(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Shaar ha-shir = The New-Hebrew school of poets of the Spanish-Arabian epoch ; selected texts with introduction, notes and dictionary"



TBfri nyir 



THE 

NEW- HEBREW SCHOOL OF POETS 

OF THE SPANISH-ARABIAN EPOCH 

SELECTED TEXTS 
WITH INTRODUCTION, NOTES AND DICTIONARY 

EDITED BY 

H. BRODY, Ph. D. and K. ALBRECHT, Ph. D. 

BABBI IK NACHOD (BOKEXIA) PROFT.SSOB IK OM ZN'BTTRO (QBJlND-DCCHX 

ENGLISH TBAN8LATION OF THE INTBODUCTION bto. 
BY MBS. KABL ALBBECHT 







WILLIAMS k NORGATE 

14 HENBTETTA STBEET, COVENT OABDEN 

LONDON WC 

J. C HINRIC HS'sche BUCHHANDLUNG LEMCKE & BUECHNER 

LEIPZIG ' NEW YORK 

1906 



Preface. 

It is unfortunately only too true that the New -Hebrew 
poetry has not hitherto been accorded the recognition and 
appreciation to which, both as regards its form and content, 
it is justly entitled. By all but the few amateurs who zealously 
cultivate it it is totally neglected. It deserves to be not only 
more widely known and read, but also, as a subject of scientific 
research, is worthy of greater attention than it at present 
receives 1 . Even by professed orientalists, who pursue with 
eagerness and zest every discoverable fact possessing any sort 
of interest and significance for the study of the sacred litera- 
tures and religions of the Ancient East, this branch of oriental 
literature is entirely ignored. For this state of affairs various 
reasons might be adduced. One of the most cogent, doubtless, 
is the absence hitherto of any trustworthy guide capable of 
introducing the beginner — for even masters must on the threshold 
be beginners — into the whole vast domain of this new and strange 
world; a guide who could enable the learner to familiarise him- 
self with the general character, extent and essential features 
of the region which it would be his task afterwards to explore 
independently. 

On the subject of the New-Hebrew poetry a good deal has 
at different times been spoken and written 2 . Various attempts 



1 During the last ten years hardly more than two or three Doctor- 
dissertations (theses for the doctor's degree at the German Universities) 
dealing with the New-Hebrew poetry have been published. Candidates fear, 
with only too good reason, that work of this kind will, as a rule, be rejected. 

2 In works dealing with Jewish History and Literature the poetry 
naturally comes in for a share of notice. Of special works in this de- 
partment the following may here be mentioned: Franz Delitzsch, Zur 
Geschichte der jiidischen Poesie etc., Leipzig 1836; Leop. Dukes, Ehren- 



IV Preface. 

have been made to conceive its spirit, to set forth its forms, 
to penetrate its language. The poets themselves even have been 
made to rise from their graves and solemnly arraigned before 
the tribunal of criticism. There judgment has been pronounced 
upon them; their idiosyncrasies pourtrayed; their knowledge 
and capacity estimated; their creations and achievements now 
praised up to the skies, now subjected to scorn and contumely- 
sometimes with justice, sometimes not; often with impartiality, 
but often only as the objects of an unreasoning love or hatred. 
The creations of the New-Hebrew muse itself, however, have 
interested but few. The actual poetry has remained for the 
most part buried in the safe obscurity of MSS. and rare printed 
books; while the little material that did see the light, thanks 
to the self-sacrificing labours of a few enthusiastic scholars and 
investigators 1 , has largely remained unnoticed and misunderstood, 
because (for the reason above stated) systematic study of the 
literature as a whole has not so far been possible. Gratz's 
endeavour to supply the deficiency by the publication of an 
anthology 2 did not (for reasons which need not here be enlarged 
upon) succeed; and since his no other attempt has been made 
to form, upon scientific principles, a collection of poems as an 
introduction to the study of the New-Hebrew poetical literature. 
In undertaking the task of selecting and editing the present 
series our aim has been to fill up the void, the existence of 



s'aulen und Denksteine etc., "Wien 1837, and Zur Kenntnili der neuhebr'aischen 
religiosen Poesie, Francfort on the Main 1842; Michael Sachs, Die reli- 
giose Poesie der Juden in Spanien, Berlin 1845 (2 nd edition, Berlin 1901); 
S. J. Kaempf, Nichtandalusische Poesie andalusischer Dichter etc., Prag 
1858 (vol. I, part II p. 147 ff.) ; Leop. Z unz, Die synagogale Poesie des Mittel- 
alters, Berlin 1855, and Die Literaturgeschichte der synagogalen Poesie, Berlin 
1865; A. Sulzbach, Die poetische Literatur, in Winter & Wiinsche, Die 
judische Literatur seit Abschluli des Kanons, vol. Ill, Trier 1896 (pp. 1 — 216). 

1 In this connexion the following only call for mention : H. Ed e 1 m a n n, 
L. Dukes, S. D.Luzzatto, and Senior Sachs. In the last quarter of 
the last century A. Harkavy, D. Rosin, and E. Egers more particularly 
have worked in this department. Of Christian scholars must be mentioned 
the names of Thomas Chenery (Machberoth Ithiel by Jehudah ben She- 
lomoh Alcharizi . . . London & Edinburgh 1872) and Paul de Lagarde 
(edited IJarizi's macames, Gottingen 1883). 

J Cient? Bpb Blumenlese neuhebraischer Dichtungen etc., Breslau 1862. 



Preface. . V 

which must have been painfully felt by all who have ever wished 
to promote the study and intelligent appreciation of a branch 
of literature which embodies the thought and sentiments of many 
minds of rare distinction and gifts. Before we proceed, how- 
ever, to present our collection to our readers, a word must be 
said as to the plan and arrangement of the selected texts. 

It has been our endeavour, on the one hand, to illustrate 
in an adequate way the essential characteristics and features 
of each poet's work, and, on the other, so to group the material 
as to enable the student to gain a sufficient knowledge of the 
poetry as a whole in all its various forms and branches; and, 
at the same time, to make the process of its development in- 
telligible. Accordingly the poets have been arranged in chrono- 
logical order so far as the compositions bearing their names 
which have been transmitted to us allow 1 , and so far as their 
works are accessible. The number of poems included in each 
case corresponds with the importance of the poet, and his 
position in literature. 

We begin, then, with the poets who 'commenced twittering 
in the days of Hisda'i' 2 , viz. with Menahem ben Seruq and 
Dunas ben Labrat (10 th century), who, likely enough, were no 
Spaniards by birth, but whose whole literary work was accom- 
plished in Spain, and of whom the latter especially exercised 
a lasting influence on the New-Hebrew poetry by transferring 
to it the Arabic metre 3 . We then proceed to trace its further 
development; it is seen at its height in the time ofSemu'elthe 
Nagid (died 1055; Gabirol [1020 — 1070] is especially prominent 

1 Of the poets quoted in the 'macame of the Andalusian poets' (nr. 149) 
by Harizi the following are omitted in our work: 'Abun (the elder), Mose b. 
Tokna, Mose Chiquitilla ha-K6hen, Jishaq b. Baruk, 'Adonim (not to be 
identified with Dunas^ben Labrat), Mose (according to another reading Josef) 
b. Seset, Abraham al-Harizi, Selomo b. Zikbel (cf. nr. 149 note 135), ben 
Barzel, Jehuda b. Abbas (no Spaniard), Jishaq Krispin. Of Jequti'el b. 
Hassan, the favourer of Gabirol a religious poem is said to be extant in a 
MS. (cf. Zunz, Literaturgesch. p. 567), but all attempts to find it have been 
without success. 

' Abraham b. Daud, Sefer ha-Qabbala, in A. Neubauer's Mediaeval 
Jewish Chronicles I (Oxford 1887) p 81 : tptvb ibTinn jnwn "'KnDn "l 'D'S. 

3 Cf. Brod y, Studien zu den Dichtungen Jehuda ha-Levi's, I: Uber die 
Metra der Versgedichte (Berlin 1895) p 10. 



VI Preface. 

at this time) ; we admire its glorious efflorescence l in M6§e ibn 
'Ezra (1070—1140) and Jehiida ha-Lewi (died 1150); we watch 
its gradual decline till the last brief flickering up (before total 
extinction) in Jehfida Harizi (1170—1235), the genial poet of 
macames, and the last great representative of the ancient clas- 
sical school, although not the last poet on Spanish ground. 

We have been led to limit our collection to the poetry pro- 
duced in Spain not only because, as a matter of fact, it was in 
Spain that the finest which the New-Hebrew literature has to 
offer blossomed forth, but also because we desired that our work 
should form a well-rounded, compact, and finished whole. It 
would have been impossible to secure this end, without unduly 
enlarging the collection, if we had attempted to illustrate the 
work of the poets of all countries in our selection. Moreover, 
the numerous points of contact with Arabic poetry, which the 
poems of the Spanish-Arabic epoch so largely display will be 
of great interest to Orientalists. 

In making the selection it has been our aim to include a 
sufficient number of examples to illustrate amply all the more im- 
portant kinds and classes of poetry employed, as well as the tech- 
nical means and artifices used by the poets, whether as regards 
the treatment of the subject-matter, or the external form and 
style. Prose (rhymed-prose) as well as poetry proper has been 
given a place; compositions written in exact metre 2 together 
with those in which the number of syllables only is counted 3, and 
also those in which not even the number of syllables is regarded, 
are exemplified; and due attention has been given in the col- 
lection to the verse-poems and the construction of the strophe 
in its manifold forms and formations, as well as to the 'girdle- 
poems' (MuwasSahat). Illustrations have been given of the 
treatment of rhyme, in its various construction, the catch-word 
(refrain), the pun (Tegnis), and the acrostic 4 . In the same way 

i D^Virt JDt D3DT Kipai says Harizi in the 18 th of his macames, ed. Amster- 
dam 1729 p T'^b, ed. Lagarde 18, 2, 63. 

1 The metres of the verse-poems are dealt with in the dissertation 
mentioned p. V note 3. 

3 In these poems the vowels only have a metrical value ; Sewa mobile 
and comp. occupy an anomalous position, and are not taken account of. 

* On the various forms of the acrostic cf. Zunz, syn. Poesie pp. 104—112. 



Preface. VII 

we have taken care to classify and illustrate the varying phases 
of character exhibited in the inner composition of the verses, such 
as synthesis, antithesis, and the like 1 . 

The literature with which we are now concerned, naturally 
and obviously falls in respect of its subject matter into two 
classes; viz. into religious or synagogical and profane or secular 
poetry. Both classes have been similarly treated in our col- 
lection, and their different varieties exemplified. In one curious 
point the secular poems, diverse as they otherwise are in character 
and purpose, share a common distinguishing feature — they hardly 
ever bear a Hebrew designation; and only occasionally has an 
Arabic term been used in the titles with which the poems are 
provided in the manuscripts. With the religious poetry the 
case is different. Here every piece has its [Hebrew] name, which 
sometimes has reference to the form 2 , but more often connects 
itself with the contents and purpose of the poem and thus serves 
to fix its place in the Liturgy. These names have been ex- 
plained in the notes, and, as far as possible, with reference to 
their contexts 3 ; in so doing we trust we have not imposed upon 
ourselves an unnecessary task. 

In editing the poems our first care has been to give the 
text as correctly as possible. We have spared neither means 
nor pains to consult the rarest prints and manuscripts for our 
work. At the same time we have not thought it either necessary 
or desirable, in a book of this kind, to note all the various 
readings which the documents offer. With few exceptions we 
have only given variants in those cases in which we felt our- 
selves unable to decide between conflicting readings where the 
latter seemed to be equally well attested, or equally doubtful; 
the same course has also been adopted where a variant appeared 
to support a different view of the passage from our own. We 

In order to emphasize their special character more distinctly the acrostics 
are printed in larger type. 

1 It is impossible to enumerate here all the technical devices employed 
by the poets in order to secure for their work the stamp of exterior poetical 
form or to gain an effect. The detailed description of these belongs partly 
to the department of poetics, partly to that of the theory of style. 

s Cf. the introductory notes to nos: 14 (pets), 15 (tO"m & ntovn), 
48 (3'Jktidd). 3 Cf. the introductory remarks to nos: 7, 18, 30, 104. 



VIII Preface. 

have also registered the evidence of the documents in all those 
cases where we felt compelled to emend the text or to adopt 
an emendation proposed by others. And lastly, all the various 
readings have been noted in those cases where only MSS. were 
available as documentary authority 1 . In all other cases we have 
contented ourselves with performing the diorthosis of the text in 
accordance with the evidence of the sources within our reach, and 
with mentioning these sources in the notes. Thus room is left 
for further research and investigation on the part of the amateur. 
In the matter of vocalisation and orthography the principles 
explained in the introduction to the Diwan of Jehudfi ha-Lewi 2 
have in general been followed. Throughout, the rules of grammar 
and the traditional transmitted text of Holy Scripture have 
been accorded a decisive voice; but the exigencies of rhyme 
and metre have had to be respected as well, and these have 
sometimes over-ridden grammar and Masora, This is especially 
the case where the pronominal suffix of the 2 pers. sing. masc. 
is preceded by Sewa quiescens, in such a manner that two 
Sewa stand together, the second of which is mobile (e. g. ^"H) ; 
when this form would be incompatible with the rhyme, or the 
metre does not admit a Sewa mobile, the Aram. (= the fern.) 
form has been employed (^H51 no. 22 v. 47; ^3K no. 29 v. 10; 
^NOS no. 23 v. 12; other examples in no. 53 and elsewhere). 
Where, again, grammar requires a Sewa compos., but this is 
impossible for metrical reasons, a Sewa simplex takes its place, 
in order to show that metrically it is equivalent to a Sewa, 
quiescens. On the other hand Sewa quiescens is, as a rule, 
provided with a Meteg ( — ) in those cases where the metre 
of the verses desiderates a short syllable, (i. e. in this case a 
Sewa, mobile), in order to show that metrically it is to be 
regarded as mobile. The rhyme has influenced the orthography 
to this extent, that sometimes the defective manner of writing 
has been chosen for words written plene in the Bible and vice 
versa. In adopting this course our intention has been to render 
the rhyme typographically more prominent. 

1 These are nos. 12, 33, 40, 55, 57, 59, 60, 64, 73, 91, 93, 98, 99, 100, 102, 
104, 140, 141, 142, 143, which all appear here for the first time; cf. also the 
introductory note to no. 111. 2 ed: Brody, I. p. XII. 



Preface. IX 

We have not considered it any part of our task to explain 
the poems individually throughout. 

A commentary does not fall within the scope of the book 
which is to be regarded purely as a text-book, the sole aim of 
which is to provide the appropriate material for those who wish 
to elucidate the New-Hebrew poetry independently, and to point 
the way to scholars for original research. Some indispensable help 
is given in the notes in the shape of references to those passages 
in the Bible, Talmud, Midras and other works on which the phra- 
seology of the poems is based, or which contribute something to 
the comprehension of the phraseology. Explanatory notes have 
only been added in the case of specially difficult passages, or 
where a faulty text had to be guarded against, or, lastly, in 
cases where explanations given by others had to be corrected, 
or where a wrong interpretation would easily suggest itself. 

The dictionary (pp. 196 ff.) is prefaced by a short note, giving 
particulars as to its contents. In this connexion it is necessary 
to emphasize the fact that very often the signification of a 
word in the New-Hebrew poetry only seemingly shows an ampli- 
fication of its biblical meaning. In many cases the ancient 
interpreters have translated a bible-word differently from what 
is done to-day (after centuries of philological research and in- 
vestigation). The fact must not be overlooked that our modern 
dictionaries err somewhat on the side of excess in their con- 
scientiousness ; they often allow a word only that meaning which 
it doubtless has in the particular context; whereas the older 
lexicographers, without regard to this modifying factor, have in 
many cases invested the word with an absolute meaning (which 
doubtless belongs to it in other contexts). We have occasionally 
registered such words with a meaning seemingly non-Biblical; 
it would have been, however, quite impossible for us to deal in 
this way with all such cases without giving more value to trifles 
than is due to them. 

It will be the duty of the reader, therefore, arlways to have 
regard to the opinions of the older commentators, and not merely 
to seek counsel and instruction from modern dictionaries. At- 
tention must also be paid to the views of the ancients in the 
matter of new formations of words — formations which are often 



X Preface. 

grammatically impossible in the light of modern knowledge and 
accepted principles. Since in the most ancient period the bi- 
literality of the so-called weak verbal roots was axiomatic, 
formations which, in the light of the knowledge we possess, 
could only be derived from verbs med. gem, (V"V) could, without 
scruple, be applied in the case of roots which we designate as 
V'JJ. For the writers of these poems, of course, these distinctions 
did not exist; in their eyes 3$ p1#) and DD (MD) belonged to 
the same category, and were employed grammatically in the 
same way according to the same rules 1 . 

With these observations we bring our preface to a con- 
clusion. Our thanks are due to Prof. W. Bacher for his well- 
known kindness in reading the proof-sheets; also to O. Miiller, 
Ph. D., at Oldenburg for the revision of the English translation, 
and to the Rev. G. H. Box, of S. John's College Oxford, for the 
revision of the English Preface. 

We now send forth this book to the world with the hope 
that it may serve to stimulate in wider circles a genuine in- 
terest in the New- Hebrew poetry, which forms so splendid a 
literature — a literature which gives us a glimpse into the soul- 
life of generous men who found time amidst their serious scien- 
tific activities to pay homage to the muse, and, in showing how 
their hearts were moved by joy and sorrow, to create poetical 
masterpieces; a literature, moreover, that helps us to understand 
the feelings and sentiments of a nation which, though torn from 
its native soil and transplanted to foreign lands, lives its own 
life and speaks its own language, and which also knows how 
to endow the forms, cleverly appropriated from other peoples, 
with the spirit of its own manners, characteristics, and genius. 

July 1905. _. _,., 

3 The Editors. 

» Cf. the notes to no. 7 v. 20 & 37; no. 10 v. 20; and no. 40 v. 14. In the 
case of the Spaniards, it may be remarked, such phenomena are rare, since 
they were acquainted from the time of Jehuda Hajjug onward (about the 
year 1000) with the principle of triliterality, and generally acknowledged it 
too. Such formations, as those referred to above — ungrammatical to modern 
eyes — are often met with in the poets outside Spain: 'Efazar Qalir in this 
respect is facile princeps; cf. Delitzsch 1. c. p 150 fif., and Zunz, synag. 
Poesie p 117 ff. 



Contents. 



page 

Preface Ill 

Abbreviations XII 

Texts : 

Menahem ben Seruq .... 1 

Dunas ben Labrat 3 

The disciples of Menahem . 5 

Isak ben Kapron 7 

Jehudi ibn Seset 8 

Josef ibn 'Abitur 9 

Jishaq ibn Gajjat 16 

Jishaq ibn Kalfon 26 

Josef ben Hisdai 27 

Semii'el ha-Nagid 29 

Selomo ibn Gabirol .... 36 

Jishaq ben Sa'ul 56 

Jishaq ben Re'uben .... 57 

Jehuda ibn Balaam .... 60 

Bah] a ibn Pequda, 61 

'Abun 63 

Mose ibn 'Ezra, 63 

Josef ben Sahal 86 



page 

Jishaq Maskaran 87 

Jehuda ha-Lewi 89 

Lewi al-Tabban 120 

Jehuda ibn Gajjat 123 

Selomo ibn Gajjat 125 

Josef ben Saddiq 127 

Josef ibn Muhagir .... 127 

Jehuda ibn 'Abun 129 

Selomo ibn al-Mu c allim . . . 130 

Hijja, Dawudi 131 

Jequti'el 131 

Dawid ibn Baquda .... 133 

'Abraham ibn 'Ezra .... 135 

Jishaq ibn 'Ezra, 159 

Ja'aqob ben 'El'azar .... 162 

Josef ibn Zebara 165 

Jehuda al-Harizi 170 

Dictionary 196 

Alphabetic list of the poems 215 

Addenda & Corrigenda . . . 218 



Abbreviations. 

Al. -» Mahzor accord, to rite Algier: )Bp "inno, Livorno 1886, 8<>. 

Ar. = Mahzor accord, to rite Aragonia, Saloniki 1809, 4°. 

At., Avig. (Avign.) = Mahzor accord, to rite Avignon, viz. I : nniDBWn "HD. 

Amsterdam 1763; II: nawn c«"i bv 'D, ibid. 1765; III: "11B3 DV bv D ib, 

1766, 4». 
BSt. = H. Brody, Studien zu den Dichtungen Jehuda ha-Levi's. I: Uber 

die Metra der Versgedichte. Berlin 1895, 8«. 
Cat. s. Eat. 
DB. = H. Brody, Diwan des Abu-1-Hasan Jehuda ha-Levi. I Berlin 1901 ; 

II: ibid. 1905. 
DL. = S. D. Luzzatto, Divan (]«rn) des Jehuda ha Lewi, Lyck 1864, 8<>. 
Kat. = Mahzor accord, to rite Catalonia, Saloniki 1681 (?), 4°. 
Karp. = Mahzor accord, to rite Karpentras, viz. I: 2"V 31J> miD»K1 HltPn v»"\ 

and II: onwsn m\ Amsterdam 1739; III: D^JI thvh "HD, ibid. 1759, 8°. 
Oxf., Oxford = Ms. Oxford, Bodleiana ; the .numbers accord, to Neubauer's 

catalogue. 
Qer. Arg. (Qer. Algier) = Mahzor for the feasts of pilgrimage accord, to 

rite Argil (Algier) : ^jin panp, 1774, 4°. 
Sef. = Mahzor accord, to Spanish rite (Se farad), Ven. 1544, small 8°. 
Tlem. as Mahzor accord, to rite Tlemsan: ]Bp "mno, Livorno 1861, 8<>. 
Trip. = Mahzor accord, to rite Tripol: ni33"i *r\tv, Ven. 1711, 4<>. 

The following abbreviations are used for the bibl. books: 

Genes, Exod (Ex), Lev, Nu (Num), Deut, Josh, Judg, Sam, EngB, Is 
Jer, Ez, Hos, Jo, Am, Ob, Jon, Mi, Na, Hab, Zeph, Hag, Zech, Mai, Ps 
Prov, Job, Song of S, Ru, Lament, Eccl, Est, Dan, Ezr, Neh, Chron. 



I. Menahem ben Seruq. 

1. To Hisdai ibn Safrut. 



{inns- 1 ?! rv^ri 

:p 'tn$s n^ir mas 
J 1113^ \"T : } 

t}n#?a fe& an} 

qn^r iVjb wten 16 

Jjnafe DS8 *? 

:]nj» Da jHfl 
qnpri ^a d^d 



^aitrjpn m r « s ap 

n«D0 DH^a n^iD^ 

D^mn ijmi iBtos 
nrison f^E| n$ni& 

ppn 1 : ip"n ^ppri 

n'nono lb' 
na}m rota 



T^ ^ «'"? aapKi 

n^nnrn aip.| na 6 
riris D^wi ™p 
rnjw una 

n\n n\n oa 

T T T 

pphD- 1 ?! &$ 
nnba raw d«i 

•^ nil* 1 n«'n 
tshsa tojj&s ri 15 

a^a^ )ri n^ 
«a ikx^ nam 



1: S. G. Stern, Liber Responsionum (maitwi "\BD), WienlSTO, p XXIII — 
1: Since creation of the first man (cf. Job 20,4) thought as final aim. DIN 
"iienpn = Adam, Midras rab. Num. Chapt. 10 (ed. "Wilna 1878 fol. 70a) — 
3a: 1K3D is used here in the sense of 'to recite.' Subject is the praised one 
(Hisdai) — 4a: cf. Menahem in his dictionary (DI13B mariD, London 1854) 
s. v. mtK (p 20) — 4bc: cf. Song of S.2,1.2 — 5: cf. Song of S. 7,13; Exod 
28,36.38 — 6: nyn = at the time when ...; to fll cf. Ps32,7 — 10: Menahem 
uses the root ppn in the sense of 'to write'; to IpTl ''ppn cf. Judg 5,15 — 
11: cf. about the use of nsns (in the talm. sense: brillant) Zunz, Die synag. 
Poesie (Berlin 1855) p 432 f. — 13b: cf. Job 36,4 — 14a: toyaa shortly, in 
few words. ]my "!?a unreservedly — 15b : Song of S. 5, 16 — 16a : The root 
313 (Menahem, dictionary s. v. ai explains it by KB30 \wb, likewise others) 
is used by poets in the sense of 'to speak', therefore aw & (not bibl.) plur. 
Bflpli maw word, speech — 16b: cf. 1 Sam 4,4 — 16c: Lev 16,2. 

Hebrew poetry. 1 



2 I. Menahem ben Seruq. 

2. From the letter to Hisdai ibn Safrut. 

, s ?jfety "ofetyi , 8, :i&a ri^J? noh» iMrtT|g Tian ^» ,nn-| to-yptf 
-i#k n^n — »^ : n#K B'TWl > 4 n*H?2 o^e; ^i wtrpD^ leyi 
vpV njrtfta — n«"*]3n 6 iaan "ok — *ix£fr "isyty -iit — dnt 
ppa: *6 n#K ^ tfl «i$ no — .^; i*6p 7,, p^ k' 1 ? twi — any 
nfar^B ' 9Q nii tops ns#3 ^'aaiai ,^bkb «3jff ajnn yrv : na , 8 intf aa 5 

s a"3P ^p^ni ,]nri ^aaa ^f] np« ,nntf na ^fj^ nie s prp tt o^ 

— M *tfJ p'TO "Htf dm — .nan np« s tn di»| *)p\ ,"d$w *ijte| 

— ^Jj w» *6n — . 15, i t 7« nstf rris ns?a dki — s^bp "ft P8 
BBtfp — ©*N£ V*\ D «] — . 16 niK#p ^a-iya — "rn ^a« a^pp 10 
nsra'a *ij; — "uftlfl ^ dft\ iib — . 18 o^w p*$ r6aai — 17 *anjr 

bfi; T« n1N "l "W "~ "^W s '^ fy — ♦ D '^ "^b i^f.l — 20 ^ii^ 

— niirnp 5 ! iwrne — rnno flj bki — bfyn ^j«p n^ — 31 nn-n 

Tjw-np — /nit^mri n|« — ^nio 1 ??- 1 ??- 1 ?^ — . 22 r6p asa pn$a ^ 
-ba '•naVo ~~ •v^tfo'pfoBty ~ 2 * n ?n?. nate ^ — "nya) npi 15 

— . a8 vw$» «""? tKMfir^i ^iieai — *r^H?$ btk DM? ^P — pM 

— . 2 Vn n-k' 1 ? aa ,Tn *6 s aina *? — t^nap ^-isia "b^j^i p$ 
^inp p"? — ^vb ^«a — m«^ rmfi 9 — ni«'n y? *6n 
TD — *Wfc V38 D W — ,3 ° no n' Q'51 — Btf *3^ — 29 opnp^ 
I33p "gap* jDnnpFi ^a« Q'jnprip ^a /an^a ti^sj «"? — 31 a ,, i» , i 20 
"^8 n|« — i^aai wv , 8 ^nnnp a s nn«i nns« s :«-Da — . 82,, aaa n-iox 

— djW^g pipg ^1D| ^^"IKI ^C 1 ?!?"' 7 ? D C^i? — TOR ^0 i!| ' n |^ 

TppKi'iDJ? ^aria Dyjj^ ,^5« *?tj ""W^ **$ ^k 3 * s p^p ^np 
n^a^i — ng on?|j ,, ppn ^=i« ^j>p-ia nns Tpni obVbj? 'P^p mby 
^b vnrrbv — p^jry wpna n»^ ^p^ri nj?a^ — nan rvap np 25 

2 : Stern, 1. c. p XXV — 1 : cf. Zech 3,8; according to it *T3T, which only 
has one ms., had to be crossed — 2: cf. Job 33,6 — 3: cf. Job 31, 15 — 4: cf. 
Job 4, 19; 8,9 (Ed. has 1BK1) — 5: Job 21,26 — 6: cf. Lament 3,1 — 7: cf. 
Job 15,32 — 8: cf. Is 58,8 — 9: cf. Job 3,9 & Jo 2,10; 4,15 — 10: Job36,3 — 
11: cf. Jer 31,29. 30; Ez 18,2 — 12: cf. Job 6,4 — 13: Is 33,14 a - 14: cf. Job 
5,4—15: of. Ez 48, 35— 16: cf. Prov22,26; for explanation 'Abot III 16 — 
17: cf. Job 13,18 — 18: Dan 9,24 — 19: cf. Is 13,22 — 20: cf. Jer 27,7 — 
21: Ru3,18 - 22: cf. Pa 89,38 — 23: cf. Lam 2,13 — 24: cf. Jer 48,36 — 
25 : Job 20,4 — 26: cf. Eccl 7,28 — 27: cf. Eccl 1,9 — 28: Ps 90, 10 — 29: Ps 
72,14 — 30: Jer 6,23; 50,42 — 31: cf. Job 30,29. Menahem, dictionary s. v. 
|fi, makes no difference between D'in and pn — 32: cf. Is 16,9; 22,4 — 
33: cf. Mi 1,16 — 34: 'My fat of my flesh'; cf. Menahem, diet. s. v. Dr6, and 
Ibn Ganah: Wurzelworterbuch (ed Bacher, Berlin 1896), who already com- 
pares it with the Arabian (^^=0) — 34a: under '3i» (cf. Job 41,7) are here 



II. Dunas ben Labrat. 



— , 35 vn& M DWpn *tjf i^E|— '99$ ?bi t WTO *3ft ID - W¥f\ 

^ ^jrr ^«1 — 38, nn» "?ap*< , 37, nfiS? "idib m&$ , 36 iW? — a^i 
,m?non^ nnx' ^ n«i — .''bs^b n^x?^ ""■yvns an; wn — 39,, n 
i#k w , 4 *"in; rnajn ntfg dp , 41 n$£ "W &*$ ,nnain «r$ ruj?$ 30 
dp /"itr^l 12 ^n*»i6) di du;t6 "itfg dp , 42,i ?k 0$ ^bb^b 5*a 
uarp x 1 ? -^« dp — "nn ibV *6 na6Vtfii— 44 £ii y_itf 1a «# nfij 
: 45 OTn 005 on^sa *an; «•?! ,ni««n in 



:Dnisn nia^a 

:Dn»a ants 

JJFflpa* ntmf 

:DnB#a Bj?.y? 

♦ D>TBp nioaa 
:Dnrpa d'Odb 

|BV^ D^iTtt 

:anb nj? njgj 

:Dnjr : n ni^aa 

:nnaD D^Da 



II. Dunas ben Labrat. 

3. To Hisdai ibn Safrut. 

mail?* nrrrt 
maana ' nia^n 



nony wi nisi 

nia=ina* man? 
TJ*f i?8 is.a 

ar6 1 s ? nuir$) 

D^aa ^ea bxi 

ffTjsp ]itsi3 

ran;? ntuj^p 

nP>K 10^J! 
ntnyn n'n^ 



-iBtfa ^ps jbj 
arKn nioaa 

Snj^ ansa 



n»an ^ run 

t : t * • » ; 

ty'i?a jnsni 
may 1 ? tbji narj 
"^ Ton tj rprj 
nan i«^n "?«t 5 

arn~^ WW 
n^o^o ^a$w 
d^tbpjj ruf$) 
ni^B v?a 16} 

nia"!S> niajr^aa' 



to be understood tbe bones. — 35: cf. Job 16,19 — 36: cf. Ps73,26; 18,38; 
104, 29 — 37 : cf. Job 20, 3 — 38 : in no biblical meaning : disregard or like nms 
Prov26,28 shock — 39: Job 19,25 — 40: cf. 1 Sam 25, 39 — 41: Zeph3,8 — 
42 : cf. Is 50, 8 — 43 : cf. Am 9,1 & Prov 11, 4— 44 : cf. Job 34, 19 - 45 : cf . Danll, 6. 
3: H. Filipowski, Criticae vocum recensiones etc. (p tMn nuitfn 1BD 
ViMb), London 1855, p 1 (=F) and H. Gratz, Blumenlese (QWW BpV), Breslau 
1862, p 19 (=G) — la: cf. Prov 24,14 — 2c: TOJMIOJB .cf. Zunz: syn. Poesie 
p 121 — 2d : if D'niB means 'teachers', then compare 'Abot II, 10 ; but more 
probably 'the flames of the obstinate ones', the punishment, which befals the 
obstinate ones — 3a: cf. Prov 15,28 — 4: cf. IChr. 9,24 (but here nirm = 
ghosts) — 5a: ion the frothing (wine), Ps 75,9 — 5cd: cf. Jer 48,11. Dnetsa 
for metre's sake; cf. besides Ibn Ganah, "Wurzelworterb. s. v. nbs — 6: ^Nl 
IHDn (V. 5) refers to imntf, as well as generally to the following verses ; G has 
imnw, which is an erratum and is not to be corrected into *nrj#. am in the 
sense of eagerness, impetuosity — 7b: whether the plur. of ] y to is bibl., (Gen 
1,21) is doubtful (Ges.-Kautzsch § 91, rem. la) — 8: cf. Gen 2,9 — 9b: cf. Eccl 
2,8 — 10a: cf. Song of S 4,12. Dunas follows here his adversary Menahem, 
who, diet. s. v. bi, puts together this bi with mki, Josh 15, 19 — To 10, 11 cf. 
Ps42,2 

1* 



II. Dunai ben Labrat. 



:onb V? iyumdi 

: D'ns "6 an dj£ 
:tna» na^ 
:Dn»«o p^ria 
iB*jtt| Dtfp:i 

:Dnap^ D^Wp 

tD^rmo pi 

tnna-ji npna 

inn^p Stai 

tDnrBto'votfai 



o^tfa d^i 
•?a« tnnpfci 

snr hmnni 
-inpai nb b^i 

Kiiiari jnwjji 

nsan ,nitfBi 

wbzn Ntoapa 

rfca 7^| *itf« 

tfaa nn^'i 

Y»-jr)3 ^atrn 

■^ga pnnm 
noV nnyi i^« 

vrfaann ahi 

tibd 1 ? v^'i 
ajn D$*2$y 

yjjfl ifew rvai 

tshh sn "laPi 

na'i nmai 



Vanj nna6 

nj?^ ibidi 

V)P) npro "i^« 

-inan-^« tarn 

niisa Napi 

"isin ,niaa^j 

nVa W«*i ifen? 

tfa 1 ? *?« *#j 

"vptah rrtfa 

•^na wan 

nolo Wipi 

jroT d^pjji 
tv iNpap? 

D^sn lojjpa 
ani bm lots' 

Bhi D.TPpl 
"13J; Dj^B-tyj 



^g nj v&n 

nriarin "itfahi 

x?n^ri- t ?« )a*?i is 

"injvr^K snpa 

Kva "innni 

Tjflrj rn.ini 

nVnn 1 ? t<! D^i 20 
B*an wij ikb 
tempi rnnni 
^p Ttt| Vaj 

vriipan naa 25 

)!|!B?V D^p*6 

Dj?an ^tsto 

D"?a ia^p fya 

anypru rnjpa 30 

^ aita is? 1 ? 

nan k?pi D'-aT; 



13a: binn, wbicb gives a good sense, is not to be changed into Vann, because 
Van is never used with the article in New-hebrew — 14ab: nrON — nnan, a pun 
often repeated; cf. DB. I notes p 127 — 15b: cf. Prov 13,18 — 15cd: cf. Hos 
8, 7 — 16a : cf. Ps 37, 1 — 18 : cf. Ps 33, 15 ; Prov 24, 12 ; Ps 76, 13. The b in n\nrb 
marks the ace. and is often used in this sense in New-hebrew, as well as in certain 
cases in biblical Hebrew (Gesen.-Kautzsch § 117, 1 note 8). — 19c : 'con- 
fined in expression', by the metre — 20b : n"?3 V»"\, title of the headmasters 
in Babylon, conferred upon Hisdai only by poet's grace — 20d and the 
following verses: About the political events that form the fundamentals, see 
Gratz, Geschichte vol. V* p 314 & 467 f. — 21 : cf. Ez 24, 17 ; Ps 132, 16. onto 
of the strangers, the I? like in bvrw n^ 1 ? Am 5, 3 — 22c: VD"n Radmir (Ra- 
miro) — 23c: cf. 2 Sam 3, 29, here analogous to ~\bfl in 23b; but perhaps an 
ingenious transformation in the sense of ~[bbn nw (often in Neh 3), analogous 
to -[bn HfcU in 23a — 24b: HB1B Toda — 24d: D*ttS, F: D-iaJS over men — 
26b: Ex 15, 14 — 27b: cf. Ez26,16 — 27d: cf. Ps72,10; Ez27,15 — 28: cf. 
Prov26,16; Ps 78,49; Ez 27, 35 — 29a : "J^D advice (like aram. xobti) analogous 
1BJ7B2 in 29b; the word also Nr. 84 v. 2b. D^3 13^B tj?2, as generally read, gives 
no good sense; G has n"?2 DS^B VP3(?) — 29c: cf. Is 57,9 — 29d: Judg 
9, 10 — 30c : christians and mahometans — 31a : cf. Est 10, 3 — 32b : cf. Mi 7, 18. 



III. The disciples of Menahem. 



:nnBD3 n^ : 
;Dnt!h Dnns 

:on2Di D^p3 
tDnaw D^3"ri 



D^etfio lifts 
toiD-bK uin'i 

T0TO TtPltb 



u^b n« las 

rniN Da n»»f* 
D^riai rials 

i^asi '•?« mi 
laa inb-^ 

*#l Q?.)5pni 
■pate' nnj; n^« 



cpnDsi ants 

rnmn s iaVl 35 

D s |?n ann'ri^ 

nap »wrp^ 

■iea vtatftj 

nSD 1fl3 «^Tj 40 



III. The disciples of Menahem. 

4. To Hisdai ibn Safrut, 



:anj>#a najn : 
:ant^ )n^ : 
jon^i trial 

tsnvty nnafca 
ja^'-nai Vm 

:a^as> iratfh' 

taniK&a niT«p 

ja^'aa* a^ij? 

tan^'pn a^ 

ta^aaa asqfl 

to*jg ei$ a$i 

:a^»ai varrn 



nim«n titf 

T Tl T 

aa *? r6a BW17 

a^awni iYyikb 
nteito rnn«!? 

t t : \ t : - ; 

via *q «"?i 

anaga ^ni : 

a^ri na$ 

aiWf W$$\ 

thirm tew 

rrsa i^aa 

tV naij; ttfu] 



n-narm mini 

T -j - t ; 

mnn vanK-Vaa 
]ogan 90)1 

ni'B-^s mpnVa 

nauna nn'sni 

aorra r»j>s 

n'jaii *$*$ 

ri^ la^jma 

aiiarn a^rrj 

a 1 ?* id )yn) 

nm rrtpi Dai 

iten aa isj;^ 



rnwna nia$ 
nmafra nqw 
ftf& Itf «3^i 
nVnS mnnpri 

nansm "jini 5 
a\?^ft ^o -1^8 

* » •• - • : 

t Ft : t ; 

a s sns> iiptfi 10 

Dim vbzb 

a^a laawtfrn 

nm btfei *i#k 



33c : cf. DB. I, notes p 115 & 332 — 36b : cf. Ps 19, 11 — 37d : V)>* disciple, 
adherent — 38d: BPUU& bound, metrical ; about nana &V\be= poetry and prose 
cf. BSt. I, p 13 note 1 — 41 : it is meant a second poem, which contains the 
critical remarks for Menahem's dictionary. 

4: H. Filipowski, Antiquissimum Ling. Hebr. et Chald. Lexicon etc. 
(Dnao mane) London 1854 p n"3 (=F) and S. G. Stern 1. c. p 3 (=St). Like 
Dunas (Nr. 3) has dedicated his critique, so have Menahem's disciples de- 
dicated their apology to Hisdai — lc : cf. Zech 9, 7 — Id": cf. Ps72,3— 2cd: cf. 
Exod32,8 - 7a: cf. Ez 26,17 — 7c: like nni» Eccll0,14 — 8b: F (and St 
in the text) D^na — 10b: Exod 5,13 — lied: cf. Is 57,4; 5,29 — 12b: Num 
14,9 — 12c: cf.'lKng 12,9 — 13a: cf. Ps 22,30 — 13cd: cf. Is 32,2 — 14a: cf. 
Is 14, 25 — 14c: cf. Job 30, 25 — 14d: cf. Gen 43, 30. 



I 



HI. The disciples of Menahem. 



:nn?pn rnajj 
:nnaj?n vj^k 

:nnnp} van 1 ? 
:Dns? nnaoa 
jnnn' interns 

: nniaarr^a 
:nny oa mans 

ttf^j riVa; 

tnnana an;? ^a 

tonsil nnpaa 
tones* "?e iea 
jnnterba o^pa 

tonwa n^p"; 

tonsgn oj^j 

toniKa toys 
jonfra «n Oil 



Kiap yap oai 
innfcf6 inW 

onfc iKfea Djj 

JTjjsa wty\ 

too ynin 1 ? 
t»Tj l-n a*3fl 

1i-ij5 03 ps$ 

13| "?« rn$a 

manm pn i8| 

ia-irrnt< *]Wi 

oojjm snai 

nasn typhi 

ov6# ^pvnpi 

o^ppai caiea 

0^3 Vaspi 

•6 ^y\ o^ana 
nsy vase* 
eVa ftaip* 

rnisyb-^a oai 
niesgn NB-ip!i 



la-ipp na# 

n-jo" 1 ? pqwa^j 

ornarp htj 

on 1 ? 16 pj$$ 

rrjn oa n^tf* 

1H oniesyj 

•ty 0,-6 la^n 

la'pp in mw 

lip ij^o pj# 
nay oipo-Vai 

niatfqp Dga] 
lag ban o*^ 

Uftbi? ttQTT\ 

nay "vmeana 

o^ntf on ras 1 ? 

D^pi on oa *6q 

d^kti onriBp 

Mqp n^jp 

nqa na/ja* 

o'jKa errs oai 

vnisipa "?)?? 
mi^yaa vno& 



12 fra/i B2#1 15 

i«n oten urn] 
onKS OTatrn 
ayi* nas nya 
ftjjflj onpp* 20 

Tfc o^pym 

"tya -1 ?? gtity 

istt ir'psni 

iarrn$ )n:i 

Tyj nn'TTNi 25 

niw? rinsi 

ianp &$) 

nft^w ttift *ty« 

nis-'psp T|) 

o^np-ia D^h) 30 

o^on *2fr\ 

ovarii nfoi 

p6» n^ i^n 

D^a^Ti^ nip) 35 
vS« rtjj nil 
rnis^pa mrq 



15a: cf. Is 9,3 — 15c: cf. 1 Sam 25, 26 — 16cd: cf. Gen 45, 5. -nm means 
according to Menahem, dictionary s. v. It, remedy — 18cd: cf. Ex 19,4 — 
19b: Gen 15,13 — 20a: Is 32,15 — 20cd: cf. Ex 3,18; the documents have 
Kipj — 21: cf. Pb 68,31; 53,6; 136,13. The short syllable (Sewa) opening 
the foot is wanting in 21d, because a verse of the bible is quoted unvaried and 
in this case is taken no notice of exactness in the metre — 22a: cf. Num 
16,22 — 22d: cf. Is 32,4 — 23a: Is 48,15 — 23b: F has 13^0 13 into, cf. Is 
16, 1 & S. D. Luzzatto at St note 23. But the verse relates to the preceding, 
and i;^D is God — 23c: Job 41,4 but here: 'the prayer, that he is saying.' — 
23d: D-iB3=n , -i1B2n DV; Luzzatto will read D^33 (St note 23), cf. Lev 2,14 — 
24ab: cf. Gen 39,21. 13o = lnK n|D, who appoints him — 24cd: cf. 1 Sam 2, 10 
& Est 3,1 — 25a: cf. Job 2, 13 — 25d: St has ^33 — 27b: cf. Num 23, 8 — 
28ab: cf. Is 56,10 — 30c: cf. Neh4,ll — 32: cf. Is 2,21 — 33-34: cf. Job 
29,9.23 — 35: cf. Deut 28,29 — 36: cf. Jer31, 11; Is 49,23 — 37: cf. Num 
27,21 — 38: cf. Prov 16,24; 14,30. 



IV. Isak ben Capron. 



ftpftfft 8$ 16} 

ftP^fg 3n8} 

: D*y ft3 *fry*i % 

:D.no83 "?^i 

:nnt n^g^oa 

jnn^i ni-na 

tB^-p n?mi 

tonraa *p : 3^i 

:nns njr? «T| 



:o"wn ^ torn 



f?3t? nn )j?i?^> 
tfnia np8rq 

B"3B <sp 3tfm 

mtq^ 8j bijtit\ 

-^ v v - ; 

*# ^8 fl$!] 



1^8 D ^^ 
6ni» tor \t 

t: t ; Vt • 5 

■n.3> «#$ 
&nn «i^ *i#8 
rn8tf6 8\n -i#8 

mfrV? viatfn 
••^ mis'? Dij 

s K3pn 3^ ^*18 



4ta$* in?^ 

nnan &p yxtfc 

tftttt Da -MflJ 45 

^d narr^i 
nrsvitt *pe;j 50 



IV. Isak ben Capron. 

5. Seliha. 

nago 8sp8 8*?i n$p n\ntf \ibp ^rft 

" rusi fj3j 10? rti08. f« ?p : pn n«?a} ^8 tj$ 

nsns TW 8 s ?! "D^p 33^3 "I3t?8 ' spioO 

y?b8 fr^ s b pr ihji|j 31 rwaha tj>8i *£j ^ap 

I^D 3^: ?j4j> s ? j>»# *j^8 ^IB? 

«|$np$ D{?ii «jy» n^ri ^>« *[|W? "vwj 

3« ^ p&**3 3«34 ^i sjma ^1«? 

ms^3i ^atoa riiBib 1 ? nti$3 niann 1 ? wfl 



39b: In DiBEtob tbe b introduces the subject, like 2 Chron 7,21 — 40: cf. 
Job 11,14 — 43cd: bbll B"iB, corresponding to tbe talm. term, tsnsi ^3 general 
and particular tbings, here: to compound and to treat the general & particular 
things — 45: CSItspl D^mnB provided with Patah & Qames ; for explanation cf. 
St p 25 ff. — 45c: Nif.-in the meaning of the bibL Pu. — 47a: cf. Prov 23,9 — 
48: cf. Num 23, 18 — 49: cf. Ps 37,20. *.T =*\T ; see Zunz, syn. Poesie p 124— 
50: cf. 2 Sam 23, 5; Gen 27,29; Num24,9." 

5 : Sefer Selihot . . . Temanim (n^cn . . . nin^D "\BD), Jerusalem 1887 
p D^a (=Sel.); A. Harkavy, Hadasim gam jesanim (D , 3B' , DJ &vnr\) Nr. 2 
p 1 (= H) — 'in^D = penitential prayer; cf. Zunz: syn. Poesie p 76 ff.; 
Dukes : Zur Kenntnifi (Frankfurt a/M. 1842) p 32 — lb: cf. Gen 14, 19. 22 — 
2b: perhaps is to be read n«"]K ^"K — 3a: Sel. VlDK, H 1BBK (m) — 3d: Job 
32,6 — 5c: Ps 10,14 — 5d: cf! Is 26, 4 — 6a: -nKl signification for God, after 
Ps76,5 — 6b: -[3-y, Sel. TpiJK (cf. Lam 3, 56) is not thought fit — 6cd: cf. 
Psl7,7 — 7d: Eccl7,26 — *8cd: cf. Lam 5, 3 — 9: cf. Ps 74,6ff. To 1m 
cf. Judgl9,ll and Jer 2,31 according to Menahem, diet. s. v. "n. 



8 V. Jehudi ibn Seset. 

t fr l H (fr >l Ert l T' i , DB anaa too* B*n^ tf9fe) o^sa \ial 10 

:onp; Dii rny? ^n ; "?JT ^] Win '•artoi 1^5 aa/rajO 
ja^oni kdb-^ a#"< t)o "b« at?ji>n Nrtyjtf] a#n ^ tpifcyfr 

V. Jehudi ibn Seset. 

6. Prom the introduction to the Tesubot. 

psN« ■n^B-rw — n^ni? ifcp 1 ? D^pj — a^ra a^an? a^aa 'jnK 

"^D-'iDKi any ^ m;j;«] — B"<}T< qo| 
15*11 — 2 Dj?i aniaxj; ia anKipai — oaa ain vp a^a an«i 

: 4 nna 'ray a^aj-oa} — 5 ^vn\ a^ari 
t'fi^ nb) iin«^> wi— 5 d^b nimn insa ' w^i — a^ian reapjri 5 
rrprtj tf«a in^i — 7 annn a-o^a 5 ? awn — attain ai nibin^ nrfj| 
: 9 DMjm n$-ni* rrw ntys — 8 D*flpg )a ' 
aito tfpa* — «ia "Wf| ate- 1 ?! tfia* — rrppj a^ann mrm nyi 

? ia niin pnr iin»i — "niBp* R31 
jpor iivi — Tagn^ ^ *6 i#k nsina — Taxn to^pi VtsnitfK 10 

j^Taa^ tfft nrr^aa — Ta?n^ awon" 
— 16 na«> itfaa i^«ai — «asa" *b] ^na tf 1 ? — "na^nri ai^> ia« aaj 

: 16 napi in^n^-)n 
— *)Dtf vatf a aj;»ai — 1P« a^jn^ 1 1 ? ity 1 ?] — *)DBa "nsa an 1 ?;^ ^ia 

: 17 *)pin-^« nar6a iSt ' 15 
n^Dp- t ?a- 1 ?? *?aa — ^ar» it "?an aha 1 ? — yw inna* Vr^a ifcq 

: 18 tjs? »TTrn$ j^a *ja^« ^« — ^joea iaia 
awaa aa] — a^mqn awfca fa^a ,nn — ■ Dtry ifey n^tfb %f% 

; 2 VnB Tnia-ae t?-^ -'"dwd? jmn© 
*ft ug — a^a^n 161 a^an nn^ — a^hn nwftti^ ii?«pi' a«] 20 
: 21 a^in-)» ijerj ?ja-\T : i — D^iH BTf? 

10cd: Ps44,15 — llbc: Ps 129,3; 41,8 — 12a: cf. Ps51,14. 

6: Stern, 1. c. (part. II) p 17 (= St) — 1: Is 8,2 — 2: cf. Prov 14,30 — 
3: Am 6,10 — 4: Is 10,1 — 5: cf. 'Abot in 11 — 6: Jer7,24 — 7: cf. Is 
56,10 — 8: Jehuda b. Dawud, one of Menahem's scholars — 9: Exod 38,20. 
nnyn "li is a pun upon Jishaq b. Capron — 10: cf. Is 33,14 — 11: cf. Ez 
7,25 — 12: Gen 27,33. pn»» is Jishaq Gekatilia (Chiquitilla), the third of 
Menahem's scholars fighting for the master — 13: Job 35,16 — 14: it might 
be read nasviK yb — 15: evidently wrong; perhaps nafc (part. fem. sing.) — 
16: Job4'i,l — 17: Job 40,32 — 18: Job 35, 4 — 19: cf. St part. I p 73 
& 100, part. U p 21 & 25 — 20: Job 22, 10 — 21: Ez 16,34. 1BH is miss- 
ing at St. 



VI. Josef ibn Abitur. 9 

pis fffi|3P* — r^m &"?# "MS 23 ^ s — "flfaWB D#rq « -t ?n 

Y^nbp' pis -i|5p "ip# — *TO n W 
wn "lptf TJ — 12-ipn «^« 26 n^:tf D^m — 25 12$ *ni-i« nph-^ 

**tt ni?3« dv T3# — irn 25 
n Vjn •?« ■*«!? — rrjm 13 n$ w A^?; — rnsi npra nhm 

: 2 ®rnm i^j 9f*TO] — nni« 
fP¥£$ — nras WBfc?# ff foqr r fy — WXp nc^p $8 "*i!>rp* 

* n itwn "lato'opnp to*p^ — "fltnp# fliw| 
toKtfa npf 1 i#k — omV Dnip wpp^e — 33 oni« nip «pp!K 16) 30 

: 34 nnpn +% Dtfp — S3 nn;n t& t 
DsnpKi : — 35 DTptf^« niriKn 139 to* — DTrqgi arnottf rviasi 

: S6 dtW dtfp oWn 6j£-D*1 — 0T3*0 D 5?3^1 
na«« Y1$m — S8 n;*p njft$| w *$? p*$] — dj^ h$$fl «j$ c»p«i 
t 39 njn ppnpi ^ n^p "n^pro«i — B*#\ ojnj 35 

VI. Josef ibn 'Abitur. 

7. Nismat. 

22: see note 12 — 23: St has "\1«n, what gives no meaning — 24: Ps 
52,5 — 25: cf. Job 13,12 — 26: Ms. has D*S1j St will read n'ttl — 27: Job 
3,3 — 28: Job 3,4 — 29: see note 8 — 29a: cf. Ez22,4 — 30: mns open, 
jMDp compounded ; 'I will degrade him' ; allusion to the reproach of Menahem's 
scholars (Nr.4 v. 45) — 31: Is 10,6. St has B"B3 — 32: Hos 1,6 — 33: cf. Ps 
139,10 — 34: Am 9,2 — 35: cf. 1 Kings 13,34 — 36: Am 9,2 — 37: St has 
D"te (0^3) — 38: cf. note 9 — 39: Am 9, 3. 

7: Ar., appointed for the morning of the day of expiation. — f!OB>3 means 
corresponding to its beginning ( , ri"^3 nBtfi) a hymnic prayer, which is in- 
serted on sabbaths and festival days before the anthem rnnts^, with which 
are concluded the psalms and the other verses of the bible opening the morn- 
ing-prayer (rnon , ^DS); see about it Zunz, Litg. p 4 & 12f. About this 
ni?B>i are grouped following poetical pieces: 1) before n&tfa a) fNBh, intro- 
duction (cf. headremark to Nr. 30) ; b) ip.no (arab.), it is added to Resut as 
proper overture of the Nismat; 2) Insertions: c) nottfa, d) *rB &X}; these two 
pieces are added before the section DJ3 rrvtf n!?b Wp «Wj, these words also 
form often, as passage, the conclusion of these poems; e) , nbSJ? ^3, f) s O 
*pD2 ; these pieces are added to the section spas 'n "ftx nri&tfn ^nbSP bs ; further 
poems (without proper signification) are inserted g) before 3BM'n ^Bn and 
h) before n» )3lC; cf. Zunz, syn. Poesie p 65; M. Sachs, rel. Poesie p 247 
note 2, and to "pn& DL. p t""?afl\; the pieces a— f in their order Nr. 89 ff. — 
3: Ps 113,2. 



10 



VI. Josef ibn 'Abitur. 



jnrn? '"P^b? sppjng ptfj? rn.j?.b>] myto 

t^p'pBpi 'tf&pp I7O 
niw *nu Di s p D^infe nptfa 

df-jb fcospri dt> *j"jnB rn.KBo 

"•no? n^n|? \npn fi»rj nptf: 

sj&| rn?pi v£j msppn r#?"np 

:\*jfai '•a!?© "Wltf H$ rn^pn 

ni sl ?i?' s^ tmfi V.lp n^.j?» 

iw»^ug map ^ *jptf ^itfjg 

*|p/ra ogii s|j$ri ate nssbp 

: T^0 W 1 ? ^PS 1 " nag 'ate 
■won nn«B/ -wok rr$& nptfi 

j^S« nrnsn '•b mini 
D^r^ i^p D^n *o»p.t? npt?i 



5: mj>10, it is perhaps to be read rvwifi assembles — 6: Ps 69,14 — 8: The 
pers. suff. are sometimes added only for the sake of the rhyme or as rhetori- 
cal ornament (cf. DL. p 'Ta) — 9: 2 Sam 22, 2 — 12: Ps71,15 — 13: n»3 
(Ps 63,2) means conforming to former interpreters: to wish, to languish 
impatiently for — 14: cf. Is 48, 13, Hif. in the meaning of the bibl. Pi. — 
15: Ps5,3 — 16: nviin, sing, nnin (also n*nin, pi. nitnw) confession (of the 
sin), ed.nvnin — 17: njtfi earth, cf. Ps88,13. 7\)bv heaven cf. Ps 104,3.13 — 
18: Lam 3, 55 — 20: fiBBBO to speak; in this sense the ancients use the root 
«|B (^BJ), see Zunz, syn. Poesie p 428 — 21: Ps 119,68 — 23: pH pi. D-rm 
figuratively for earth cf. Job 38, 6 — 24 : Ps 1 19, 108 — 27 : Ps 65, 6 — 29 : miKD 
Pi. in the meaning of the bibl. Hif. — 30: Ps 86,8. 



VI. Josef ibn Abitur. 



11 



inbnry rn«a tf^^ ^«5 b s P s 1S Btfl 
:ontf\D T|9 pi? "in/J 

par n'vtf ri^b* nan *ynj n?r : nn? 

fifpf *0 ^J org nj? n^a 1 ; Ifln^a 
:do rrytf *6o wb fafl ffHfto 

8. From the 'Aboda. 
bgtyi snrb pis Iplf. 15 — ^ Q^N 

j*?« — npi« D^Dr* t$W ' P^l i!|n D l?a $ 



35 



40 



nna st ?a ^n^ohK 
nn# — tt»^ *«r>$ •tfrK 

D\iaai D^pn« *n> 
:a\iV# — n«.T^3 ^ 

"i»» ^ ^i.n\s 

njntap ^i« i&^a 
:run3 — i miana* neana 



am 'ma — inK *?K 

T * T TV 

ba *sa wi? — o^r&N in# 5 
T &£ te irbii pail 

nna« *6 ^ ffiTp. — ^H d\*t^< 

^o t« — «n| lafc 
•^at? a^iy riafttfia io 



32 : , C"ipD = , »lpOD — 33 : Ps 33, 1 — 36: Is 45, 19 — 37: mnin rest, a word 
characteristic for 'Abitur (see Zunz, syn. Poesie p 408, Ltg. p 181), derived from 
Vi (in'') like nBBlB from *}B according to the ancients, who suppose the biliter- 
ality of the roots — 39 : Ps 42, 9 — 40 : O-im metaph. for Israel after Num 23, 9 — 
D'IKO rP3 the house of their desire, the temple — 42: cf. the headremark. 

8 : J. Rosenberg, Qobes ma'ase jede geonim qadmonim (D' J1KJ *T "t^yo psip 
D'JWip) Berlin 1856, I, p i9 (=R), rectified after Ar. & Kat. — rniM, -no 
rrjl^sn is the name for poems, which describe the solemn temple-service 
of the priests on the day of expiation, particulars with Zunz, Die Ritus, 
Berlin 1859 p 101, L. Dukes, Zur Kenntnifi der neuhebr. relig. Poesie, Frank- 
furt a/M. 1842, p 47 ff. — 2b: Ps 90,2 — 4b: Zechl4,9 — 6b: Ps47,8 — 
8b : Ps 20, 3 — 9b : cf. Job 38, 6 — 10a : Watf the rhyme does not allow. For the 
use of the word see Zunz, syn. Poesie p 125 & 435 — 10b: Exod31,3; for the 
whole verse Prov 3, 19. 20 & Pirqe de Rabbi 'Elfezer cap. Ill towards the end. 



12 



VI. JoBef ibn Abitur. 



"Din mn jvton-^* 
npS — -\t : 5 a^pjj*] 

tB^**| — D'niK nfc?V 

rnitf pap dp 
i?r>$| — -nv rnj i? 



•?fifc6 Dto pp — np> nn? 
*?d-$ id ni« \t : no«? 

ynp nn ^aa did? 
tr$) njbtf — nn-]2 di»3 is 

jp'j?^ ^ni? ntf oil 20 

D^n| id^ ntf — t^| fffal 

b*hi nin dp tj> ml 

ntty} ion — rrjo| v^a 
n«Di nr^> d-iuj-i n» nti 

flyfcj — fjj rrjoj 25 



11: cf. Job 28, 3 — 12: cf. Gen 1,3. 5 — 14b: Ps 136,8 — 15a: cf. Midr. 
r. Gen. cap. Ill 2; Pirqe de R. 'Eli'ezer, cap. Ill init. are named eight things, 
which are created on the first day — 16b: Ezl0,5 — 17b: cf. Ps 104,4. 
According to Pirqe de P. 'Eli'ezer cap. Ill the angels have been created on 
the second day, for other authorities and opinions see S. Buber note K on 
Midr. Tanhuma Gen 1,1 — 18a: 'coal and snow', the angels Michael and Gabriel, 
see Midr. Tanh. Gen 1,13 & Buber to this passage. Instead of 1SB132 has R 
-IS30S; the reference to Job 38,22 has no sense after our definition — 18b : Ps 
145,12; cf. Hagiga fol. 12a; instead of DTP Ar. has U] ntf — 20b: Ps 136,7. 
Ar. has nb>$^ like the Scripture, but is not well applied to. In mentioning 
quotations of the bible, as perorations of strophes, the praeff. are not always 
taken notice of — 21 : cf. Jer 5, 22 ; Ps 77, 20 — 22a: cf. Midr. r. Gen. V, 5 — 
22b : Is 51, 15 — 23 : cf. Is 11, 15 — 24b : Ps 89, 14 — 25 : cf. Ps 68, 25. 27 ; 24, 5 — 
26: Ps50,l; la 43, 16. 



VI. Josef ibn 'Abitur. 



13 



9. Silluq. 



a. 



TEW ''npoa $£$ visa} 

tk; w#e *$»? uzjjff 

nn»n riVsri «p^ Kia3 
" ngpio nnt? *jj>nt? pri3 

nfl ns w TIP oi Q-frft 

njbi rutftoi fa'wi' n«tsn 

njNfi bj>P rojtt n#$ ^nj? 

nj# D^fe?} D s i^3 ©^3$ n^pDip 



*ij>bi*i we ">riD& ttfft 

ny nj; nntpfcsj &$& flfl 5 
,nj>rn : nnin D^t^pn nn\^ 
nj;fr wp n^jj wj 

"ij>a»n wytfft man l!?a] 
nrtf n^wa' VtfTQ Hfy 10 



i«5^ 


rM 


nma?n njMf 


Tfc$ 


rnpKa 


jtrvKn ijn? 


n&ji 


■Ha 


P^Jn "»2# 


r$Jfl 


t^aja 


«'in nj>tf 


jreln 


ltf} 


"Oft! "TO? 


jpeinn 


-nHa 


^53 "«8# 


Ppnn 


f^O? 


rn^nn *ij;tf 


wrt 


anta 


tnfo *w# 15 


a*p£i? 


n$fi? 


nie^n nytf 


aMp$ 


njjaba 


*£q nj;tf 


U 1 ^ 


n #? 3 


D«$n nytf 


yOfl 


nil?? 


B*$£[Sg "W 


nrjJn 


HW 


•mp-tf *ij># 


igOn rv^nOa 


T?.iBn -ij># 


T?fl 


m»J£a 


rio ■«# 


Tj?pn 


ninba 


■iti^g nj# 


nxnSn 


n??a 


)«5*n *w# 


n&Bn 


rntaSa 


nifin iifff 20 


oofta 


t t : 


Q^lO "flW 


Dfilpfl 


rfe 


Diiia^jpn "ijjtf 


l?Cin 


t^Bhlia 


p^n irtf 


tatfn 


onte^a 


Ttfn Ttfti 



9 : Kat., Tlem. & Trip, for Ne'ila (nb'Jtt) on the day of expiation — plVp 
see headremark to Nr. 104 — 2b! cf. Ps 141,8 — 4b: Psl02,18 — 5a: cf. Ps 
137, 7 — 6b : 1J>3, Israel, after Hos 11, 1 — 9a : Kat. has here besides ni^ip 
yfm nis ^2 "inenp whw | njni (]pn) «nr jrw n»an, cf. Jer 33, 11 — 12— 
22: of those here enumerated gates of the temple and of the place of the 
temple (in the wider sense) are eight biblical (p^nn 22b is "sjirin Jer 39, 3), the 
rest (with exception of fcpim & iyin, 14a & b, which signify in general the 
gates of the temple) are mentioned at different passages in the talm. lite- 
rature; here be only referred to Misna Tr. Middot I 1, 3, 4, 5 & II 5 — 14b : 'At 
the gates of the temple you may appear in the midst of (large) congreg- 
ation' — 15a : ^min = "niton — 16a : nj?aB3 the ring as ornament like m&j> 
(19b), nBS (20b) — 18a: Ipian, Trip.: D-on, what also may be right — 20a: 
nJBn, Tlem. & Trip, have "CiEsn; likewise possible. — Instead of mt3£3 
nssn has Trip, nxsn -psa. 



14 



VI. Josef ibn Abitur. 



c. 



n"?j?S ^nnifc? rrwtf bmto* pnn 






r6p5>pK 



niD irfr v« 25 

til nji v« 



T * T 

ji^na r6j>a \jiorj3. 






sr^ > 



[M 



|ph \m 



n"?3p3 nghj?? ronpa n^o Wp? 

rtyalpi rnrjtbs DyBs r6gp np^D? 

n^sfa rai^a nawji nSgo ^is 

irfy^ *)ttoa rnntfa r6j>» *3^0| 

10. Rehuta. 

e«j£»J oa *]}«£ '•a 



30 



-iivt tfga^ip n$»$ 

nran ^ pg ni&qfi»rr$ae* 

pp. ^«b n ^" l? ?^ 

rhmh rapii nanii 

£$h nrn 1 ? jKo'in 

i:t?a *$fn£ )h^ sttfiV] 

t b#b ]•>« =0T3 pvnn^ 



o£ij^ nB3« v?3 
nViM st ?ap nnn njj n6{ 
" fnajjtf in in« Ttt 
nratff? *tt( 3hp ^9 5 

kj?b£ "«i« crpnB-bspl 

••jfh^ i-d-ik jne* 

i^nv'js venna *iat 

tPlf^S ^P^i ph io 

nso* ns» u^n n^nt? 

tx wto -tbir dp dO 



n^j? U|«f*a£ D^i?: n^«i ^p 1 ? wjb ,nt<nn «bn ,rfa tfiiaa O 
i&oj utfea nn;^ tro*!M litf uyjb^p orfr 

25b: "jnxa, Trip. -J^>J?£3 — 27b: n'rnXK, Trip. nbs'ttN — 29: only in Tlem., 
but where 1133 instead of pom; in order to give sense and akr., is put here 
the word which is congenial to the following nbpn — 30: nblpl cf. Targum 
to Is 6,3 — 31: n^atsn in the stream of fire Rigjon ()Vin); cf. Pesiqta rabb. 
ed. Friedmann (Wien 1880) p t"xb note KOff. 

10: Avign. II p i"b — no^.Tl see headremark to Nr. 15 — 6: Instead of 
D^nB, which 'Abraham ibn 'Ezra blames at 'Abitur, the ed. has tOAt; cf. 
Zunz, syn. Poeaie p 431 — 7b: Ps 119,96 — 8b: Ez 41,7 — 9: rpm, ed.: 
VfKtn — 10: D , "it, ed. : nnt — 11: it is perhaps to be vocalized nspi nap — 
12: Vt, ed.: TTi — 13a: cf. 1 Sam 4, 21. 22. The verse seemB to be not free 
from additions — 14b: 1DBI is left out in the ed. and is added after Ps 31.14. 



VI. Josef ibn Abitur. 



15 



ijn» tb' ttBjjjrrni? 

T^^n^ B^nn 
d^vpi B^m ^ 

t - • : - : I :t : 



WT^ )^i W ^ 

«p*6Bia ttro&n urns 20 
as^m erg *g ntoi Dip 

norj' afen «)«a *)*$ 25 



11. Hosana. 



ronj*} ri"os(»i H$rfy2 ffi^TJ 

ns 1 ? jmna nBttb in«S t 1 

roDO? ]!?n *pjj map n^nV 

' nanai mqmsto njna *puj 

rtftOT nsifcynn ^jhj -n/iy 

naoa *inj;ri'np^i]' np.^ 

roanis nni»a a#rr nalql 

rgns' rnj'sa d s :m? rribty 

ri33D» nsM njntf j&tfiji 

T *T • T T 



nptfo *jW D^tf'n&B Di»h 
naWo *pty »& nmb 5 

v t ; " I v"» t t:t; t t T 

nsrii ne ?jtn| *)p? ij^nn? 

rrns^a Diiia&i nttfc^B "ipb 
npB.S)? *j?.?kb TfinV nora? 

nans} n^« mj nti*p 10 
rqvfyfb^ nnoki *poW n !i?-^ 

naana ni s na ,Tp; ntfa^fl 

T ^T • T - 



16: Ps 79,13; l3n3=13n3K — 17b : cf. Exod 19,5 — 18a is to be considered 
as question — 19b: HIS = Ismael (Arab), after Gen 16, 12 — 20: Umx=UmX3; 
'Abitur knows like Menahem, diet, p 152, only one root IS (not 1S3), there- 
fore he could omit the 3 — 25: Ps 37,8 — 26: arm, ed.: 3«n3. 

11: Sefer Hosa'not (ffOftnn nSD) according to the rite Sicily (Saloniki 
1746 or 1766), for the fourth day of the feast of the tabernacles — About 
lOJJBftn, poems for the feast of the tabernacles & especially for the 7 th day 
of this feast, which is called rial N3)?BMn, see Zunz, syn. Poesie p 73 & Dukes, 
ZurKenntnift p36 — lb : cf. Menahot fol. 43b and Maimonidea Jad ha-hazaqa 
vol. I Hil. Tefilla chapt.VII, 14 — 4: cf. Ps 119,51; 129,3 — 5: cf. Ps 55,23 — 
6a: Ez 22,22 — 9b: WD, grant, from nson Deut27,9 — lib: OHMS nth* the 
three kinds of plants of the festival nosegay (Lev 23,40), not included the 
'fruit of the tree Hadar' ('Etrog). nD3no, Pi., ed. : n33no — 13: The stereo- 
typical conclusion of the 'Hosa'na.' 



16 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



12. Epithalamium. 



D^nn ni« kvt n^« nvs 
ckhgs rrjb$ rip 1 ? n«i 
wufipn ttp^ pw \jb 

n^«? nnri ^ ntsn n'l 1 ?? 

D^am nys# rrn ]5? 

n^i-133 Dtyntf ban rrai 

n^\n\ n^) tid ^3P 



ntftyn "rt? kvi) IW3 »:$ 

^ir vis if« '^ p^n 
ng«M ■?« PQg} m« waj? 
rrftfjj hd: n«s ^nn nsj] 5 

p$*w •?« pt3* ij; nsjni 
D^rin ttpif} nurffl 

tj?D!i Ton \t t) nonbi 

l^pl ^n mfcg 1 ? aini 10 

Dn'ran np«?n jn-n^j 

run? *i3r)5| ipsni 

d^m ' cj&j ' b^iwa 

D^Vn ^tbo nn 1^30 

rmnan niaan *i«» 15 



13. Ma'amad. 



u\t vm^b 



nn« "ibd^ *?a rf 



12: Geniza-fragm. in the Brit. Mus., Or. 5554b misc. fragm. It is the 
only not religious poem until now known of Jishaq ibn Gajjat — 2: cf. 
2 Sam 23, 19. 23 — 5: Over "jm stands in the ms. "itJ^N, whence follows, that 
the writer has comprehended "p"D as n. pr., as the name of the bridegroom, in- 
stead of which he has written "itJ^K, to dedicate the poem to 'El'azar. To 5a cf. 
'Abot V, 3, to 5b: Gen 18,2; Abraham is meant — 6a: Isaac was according 
to Seder '01am rabba chapt. 1 37 years old, as he was to be immolated — 
6b: Jacob; cf. Gen 25, 31 ff. — 8a: D^il are the pilgrimage festivities; cf. 
Exod 23,14ff. — 9b: cf. Prov3,4 — 10b: cf. Job 31,40 — lib: cf. Judg 
5,24 — 12: Samuel, who died at the age of 42 years; cf. Seder '01am rabba 
chapt. 13 and B. Katner (ed. Wilna 1897) to the passage — 13b : cf. Ps 
92,14 — 15: rmaO, the tora, 'the king's daughter', after Ps 45, 14; it has been 
given to the thousandth generation (after the creation of the world), cf. 
Midras Tehillim (&6her tob) to Ps 106,8 (ed. Buber, Wilna 1891, p tfTl) and 
the note on the passage — n nic^ is missing in the ms. 

18: Avign. II p H'bb; Trip, p 'J?b. Intended for the night of the sixth 
fast-day, to which 4b alludes — *»B»0 (pi. nnePB from 1BJ> to stand) 
signifies a cycle of poetical pieces, with which the service was embellished 
on the day of expiation. But Ibn Gajjat also composed for the nightly 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



17 



&y *6 ninsfr 

• t t : 

t : v •• i 

rra $ Tjhi? ^5 
j?\ar6 !$in mpa 



14. Pizmon. 



^ aits'? nnt?^ 



ni-pn pnw nsi* 
rmin ^5 ^P 

nw fi;?fi mi 

nnna nVsn ^ 

rnint? mn^> jjfihi 

tfji pi® in»# 

i)^h ^in*! "ray 

*£*? n;n &«i 

:nWi *i$ pr»b* 
nnn ^ -i^k 1 ? 
unkn nwo ni\n 



nj^f n2f nf 



10 



15 



20 



devotion on the penitential days in the months 'Elul & Tisri 24 Selihot (see 
headrem. to Nr. 5), which are also called "H3»D ; they always denote, for how 
many times the congregation 'stands' before God in the respective night, what 
always happens by ingenious application of a verse of the bible, containing 
the respective number; cf. Dukes, Zur KenntniC p 32, M.Sachs, rel.Poesie etc. 
(Berlin 1845) p 251 & 265, Zunz, syn. Poesie p 78, Literaturg. (Berlin 1866) 
p 195, Die Ritus p 95—116 — 2a: Dan 8,23 — 4b: cf. Exodl6,5 — 7b: Deut 
15,7 — 8a: cf. 1 Sam 2, 3 — 8b: cf. Is 40, 13; but nevertheless WD; is to be 
read with Trip. — 9b: Psl39,12 — 16b: Is 65,4 — 19b: cf. Exod*33,13 — 
20b: cf. Job 22,21. 

14: L. Ph. Prins, Jose b. Jose's Aboda nebst verschiedenen anderen 
Pijutim etc. (nrrrnaK niton), Berlin 1900, p 81 & 172; Avig. Ill p n"aa; Trip, 
p npa. For the morning of the day of expiation. The metre is also un- 
certain there, where a bibleverse is out of the question (la, 9a, 14a) — |1D}S 
is a poem divided in strophes & provided with a refrain; it is added to the 
order of prayer with the definition, that the leader in prayers recites the 
single strophes & the congregation answers with the refrain. It is especially 
the Seliha, which if constructed in the mentioned way, was consequently 

Hebrew poetry. 2 



18 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



^?0 nntf <Tn 
rb rrrj pnr 

iwbty ^a torn 

m«a^ nitfn npog 
ni«3s ^ $w 
fftty ^safeto 
afyj i^n is 

^01 *!J| DB«1 

•oVjfi ujWai 

i^n DT>a '^n turn 
tttpfc? ni3N ^.prn 
iaprrfc6 *j tfsa 
U$g] tt*nwnrn 



-ins* Qn"3?« ^n 

nm to wH or 

nitf-t "V? 12 d*] 
m«^i niBtoa ajto?) 

nto nto^« 13 dp 

^3rn tois nap 
did toj;? mK dp 
nftg *? najj dp 

HNIBI 13 ^3^ni 

^pa nnb Bjtopi 

^nap D«n "?« 
•o^k *3pn n^« 

*gttfj# toinan 
ttjpjfu obiy D3 

TO* nnrp nan 



qualified, to be defined for Pizmon. Sometimes appears o n e & the same poem 
soon as Pizmon and soon as ordinary Seliha, according to the rite of the congre- 
gations. About origin & meaning of the word Pizmon see Dukes, ZurKenntniO 
p 37,Zunz,syn.Poe8ie pl34; further citations of the sources inM. Steinschnei- 
der, Jiid. Literatur in Ersch & Gruber, Encyclopedia II 27, p 425 — la: cf. 
Prov4,12 — 2: cf. Lev 18,30; Psl40,6 — 3a & 4: Gen 31, 42 — 8b: Is 
1,9—13: Ps 124, 1.2 — 15b: cf. 2 Sam 22, 37 (Ps 18,37) — 16: cf. Job 16,8; 
Num 22, 5 — 18 : Ps 94, 17 — 19a : cf. Ps 23, 1. 2. The documents have «ftty& — 
20a: cf. Ps 119, 174 — 22b: cf. Dan 5, 10; 7,28 — 23: Ps27,13 — 25—26: cf. 
Lament 3,22; Ps94,19 — 27a: cf. Is 64, 4 — 27b: cf. Ps20,9. 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



19 



15. Hymn. 

Jirij? fyffl n$te p^ 



1^«2 


nrnB n>:B^ 


nnio^. »r# 


*m 


tty*p 


nn&? ' ?Sv 


nrnjq tee 




^ii«a 


Q^j?jn ^T? 


n^nt? )^3 


top 


♦ 151«^ 


D^BKl d;i 


D^IK DDin^ 


5 


iwtz 


w hv 


T f|T^ ?|$ 


top 


: TO<^ 


flf^ ttjffl 


f^btp nni 




^a 


wiyj) wii*) 


D^J - ! pifll 


top 


M£1K}$ 


muh crcn 

• t : ■ » 


o^rc? n^ftl 




TW 


«]BbD )B1«1 


*)BijH? h^rj 


TOP 10 


j?jii«^ 


*)B1S^ '*)i3 


i)Bi s : an^ ' 




*jii«a 


. H$tf 13$ 


^s^n^ nnn^ *jjt^ 


W 


tjflltp 


^srq D^rn 


^s^ni T«ni 




^1«2 


ffV3 PJD1 


' D^B? *)J5{ 


TOP 


:?jii«^ 


D^Din -ntn 


B*$^ pSN} 


15 


^1«? 


nrftl "^Bfci 


nnpi Din 


TOP 


t^Wip 


nrnn bKt^ 


n 0J P$?1 




^1H? 


nittn^i hi 


motto •nint? 


TOP 


Jl^a 


mo^«i TBpl 


mo*ni i^nji 

* : • t: 





16: Trip, p t"Ba for Musaf of the day of expiation. Together with 
the translation by Zunz (syn. Poesie p 131) given as epitome by Berliner, 
Synagogal-Poesien (Berlin 1884) p 27 Nr. 18 — The poem belongs to the 
kind of Rahit (crn, pi. D , B , n"l). "With this word, meaning bolt, beam, one 
originally denoted biblewords & parts of verses which served as frame to 
poetical pieces; one soon transferred the signification to the pieces them- 
selves, then to poems, which like that in question vary a word of the 
Bible in short sentences. For tt\"H one sometimes finds the Greek nomin- 
ation fcfB'l'n (Spofxo;), runner, and so it came, that pieces quickly recited 
were likewise called B\*n or fern. ntnrn (e. g. Nr. 10) ; cf. Zunz, syn. Poesie 
p 79 & Litgsch. p 24 — 1: Ps 104,24 — p2! 'and so' (is, or: may then) is the 
word, with which is introduced the bibleverse to be varied or the theme 
(cf. Zunz, syn. Poesie p 79) — 4c: cf. Job 37, 18 — 6b: The 'rolling wheel' 
is the thunder — 8b: cf. Job 38, 38 — 10b: «)Bl$m *pp, as ed. has, cannot be 
right for that reason, because the parts of the verses must consist of two 
words — 12: =^BJ?0 ^atpn^i "Di 1 ? W"\~b; in a are three words, because the 
acrostic wanted a word with 1 — 14b: ed. has *}p1t — 16b: "iriDI, ed.: nnsi 
(Berliner right) — 18a: (If the text is correct) 'the beings of pure souls', 
the men — 18c: cf. Ps 50, 10. 11. 



20 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



w*i 


mynp^i ^nce 


nwa* nntf 


TOP 20 


i^m 


nw»j? tjh 


mrpn sa#i 




^f«a 


nnjw d^p? 


nnmp *9?t5 


TOP 


rifffe?) 


finaio* d^-^Ji^ 


mi* 1 ? d»$w} 




1)1*$ 


D^ha n^i 


D^priD "'Bb6 


TOP 


t^fHfc 


d^bdi nj?ii' 


D^p^ nepn] 


25 


w% 


mange »ypj 


maVee* d^? 


TOP 


"Wti}} 


maiea naj>a 


mane nawi 




?jM«a 


d^bj«i enw : 


WK] IYh$} 


TOP 


J W*}$ 


wpjl nfcty 


D^on n\itfi 




*iw 


ansa Dnffl 

• \ I * T J 


ansi e^D 


TOP 30 


n&i*j* 


ens?* mrne 


B»jjfl nv)$i 




^1«? 


TOtiri) nriai 


TO$] Rtip 


TOP 


{?jil«^ 


™1 nj?j>} 


n»H titi 




5Jii«a 


d^Wi n^;m 


D^NI DnB 


TOP 


tty\K?2 


n^r. ^a* 


B^ s naa* 


35 


^i«? 


m s i] niaisn 


m 8 Vn nvqj} 


TOP 


:^i«^a 


m^i D^ijiff 


nT»*3*§ •nui 




*J31«? 


nnaa na?ie* 


nnine m->nj? 


TOP 


WR1R|& 


B^l BWJflJ 


B^jf) D^JD 




i^N? 


mnma ai&) 


nfiypp ^k*] 


TOP 4° 


:?jii8ii 


ntwo$ m*e^ 


mine Mafiq 




W* 


-on to 


insi n$$tP 


TOP 


s$&ty8 


ann] n^ipi 


arty Din' 




1}tU| 


nnrn iw^gj 


mntftoi menpfl 


TOP 


: 1ii«^n 


fWflWI t¥M#f[ 


miai' nroty 


45 




16. Pizmon. 

i i i _ 




W 1 


*jtsh|? rraa 


tj?j?o |a^» Ynpi 


T 


ftpj 


net? letf 


*ftip nan 


a 


jvici 


i£>Bfi pia 


^ ^g »u*g nan 


«rti T 


in>B 


iiS! -ij; Y$ 





21: cf. ITagiga fol. 12b — 23b: Several words joined by Maqqaf are con- 
sidered as one word — 32b: Ed. vocalizes "1123}, according to Ps 24,8, wbich 
is neither essentially right here nor qualified for the rhyme — 40c: 'those 
swimming in streams', the fish; ed. has Wina*. D , rtB'). 

16 : Prins, 1. c. p 143 ; Trip, p t*Bb. For the morning of the day of ex- 
piation — yiOJB 8. headrem. to Nr. 14 — 2a: Exod4,22 — 4: Exodl5,16; without 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



21 



njr$ 19 


■?j> v^ 


nrai s a« 


; ? fr» 


ntqo 'hi 


■» TIT 


t • t : 


;i3i Dpn 


2$#| 


nspivi 


yffijft 


)n« wj 


nij; s, ?a 


■» df m«3 


jn^i 


Wi ^ 


n&j t#\ 


-»-ty_ &n 


*hw ^-. 


"^i fc id 


*6»i ai»i 


1inV« t 


tfTOl 


|fci$ *&} 


WW 


tfWffg •?« 


Tj^l 


in-N^V 


IS 1 *"! 


^ psrn 


:n^a 


^ft Si? 


13W? 


"V nV 


1*JM 


' TO 


■ft**! 


TWO 


ifc 


-^(5 n$& 


*$># 


*U*1 


*W*1 


W "ij 






*3 lift 

31P T,t ?3 



17. Tokeha. 



JHB PI 

31i?. }* 
J$ roa ' 






10 



15 



20 



25 



regard to the metre (cf. to Nr. 4 v. 21) — 5: cf. Job 19,26 — 8c: cf. Ps 93,3 — 
18cd: Gen 32, 6 — 19: cf. Ps25,16; Prov 12,2 — 23— 24: Allusion to the hymn 
given in Nr. 15 as well as to a number of other congenious poems of Gajjat, 
likewise contained in Trip., all of which remind in expression of Ps 104,24, 
singly varying every word of the verse. 

17 : Ar. p D"pa & Trip, p B"sb, for Minha on the day of expiation, Sibhe 
'Elohim (O^K 'Ml*), Oran 1884, p Y'3, for working-days; M. Sachs, Die rel. 
Poesie etc., originals p 17; translation ib. p 60 — nnain (correction), exhor- 
tation, admonitory poem ; further particulars in Zunz, syn. Poesie p 135 — 
1: Eccll,3; Hos9,ll — 2b: cf. Prov 6, 15 & 24,22; the exact return of a 
bibleverse as conclusion of a strophe is not intended in this piece — 4b : cf. 
Gen 43, 10. 



22 



VET. Jishaq ibn Gajjat. 



W33 )Hj5B^> 

:nj?n inrirnw 
'jan yp\ ^an 

*j}in iV *6 9 
Myw tfta\ ino 1 ? 

?jtfnri ainn 
:na"i : pa "?»jn nun 

■tiqp d^w \»na 
:i t ?--i#K- t ?aa tywrj 
naiDp ni» s apa 
:niiin«2 nvm nno 

inij'^pD'! arna 
{new? iV-i^K-Var? 

j^nir nDaW-bjji 
u 1 ? D^ D^naa 
:nnnn d^hn J3MJ* 
*tfia na^Kpi 
man «)i»i?* 
^syn ^§| mft 
naj? ino^ ia?tf" 
i^nn bx) nio^> 
jDD\>n Mnrpfci 
rMKspi nsna 
:"?rB aioa rs'tfUK 1 ? 
*?an nDiD] ntftf"i 



ttanpa on ns¥ 

*?ana m t « ^an 

D^y$a ^b: d«i ' ' 

T»yt5 nVfl Dip 

li^apl Dn«ni 
jjnaio niana 
nan ^ ^a jnnn ' 

•foal* 13^0 laifca 

n^>n Vana rrjjp 
mitfK*i' njjno d«i 

na^'iv* ^ifl 
noma dtn^. «•?! 
•jjbri nn« )$\ 
^nn b*6 djjbi 
' wj ' otj£ »|^ 
tanatf niptpa "i#m 
Wpj «*#ipnn 
nnarn wrni' 
^s^n naaaf )1K$ 

i^mn dim 'of 
nanio bj*b 9 
rpJHpn ntfrntj ^« 

^jtfi *?ana p« ^a 
"?a« nnefc n^afi 

d\*£u m^sb ink 



6b : cf . 1 Sam 17,18— 7—8 : cf. Ps 16, 6 ; 1 Sam 18, 26 — 10b : cf. Jer 50, 20 — 
11a: cf. Eccl5,10 — 12b: cf. Ps 55,11. 12 — 13a: cf. Ps 76,13 — 14b: Gen 
24,2 — 15: rnjr = tin mjr, nsbJi on account of Bto ^n cf. ISam 14,26.27 — 
16b: 2 Sam 2,26; as it is tbe question of a bibleverse, no alterations of 
tbe text are needed in favour of tbe metre — 18a: Is 22,5 — 18b: 1 Sam 
25,21 — 19a: 'Abot III 1 — 20b: Job 18,8; the rhyme requires ^nJV — 
22b: cf. Job 34,24 — 23a: Zeph 2, 1 — 24b: likels52.il —29a: cf. Job 5, 27 — 
31a: cf. Prov 14,13 — 32b: lSamlO,3. 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 23 

18. Ofan. _ , 

18 : Qer. Algier p B"ob, for the first day of the passover. — The ex- 
planation of the designation ]B1K be given here in continuity. Upon the 
Hitsn ''JNDB (s. headremark to Nr. 7) follows an Aramaic piece, glorifying 
God, B^j?, and a call to the praise of God, ?3"]2; the Sema' (pet?) consisting 
of Deut6,4— 9; 11,13—21; Num 15, 37— 41 is* annexed to it.' The Sema c 
is enclosed by three benedictions, viz. preceding 1) "W, a benediction 
announcing the praise of the creator of light, beginning with a blessing ("ISV 
"UK), enclosing the first Qedussa* and concluding with a blessing (nnhfin "W , ) ; 

2) mnx treating the love of God to Israel ; it begins with the words nai «*nnK 
and ends with a blessing (ran«2 bvrto] 1D?3 inlan). The Sema is followed 

3) by n^Kji, a piece of prayer, which amongst others represents God as the 
only helper and saviour (this part ends with the words ^nblt D s r6K \% 2 Sam 
7,22; lChrl7,20), treats the salvation from Egypt (this part ends with the 
quotation of two verses of 'the song at the sea' Ex 15, 11. 18) and at last asks 
for salvation (this piece ends with the blessing biffo?) b»h, from which the 
whole poem has its name — »*^$); "Bd Zunz, Gottesd. Vortrage, sec. ed. 
Frankfurt a/M. 1892 p 382 f. This part of the morning-prayer has now been 
embellished by the masters of the synag. poetry in the following way. Qaddis 
and Bareku are each one preceded by an introduction 1) Vf^pb fNBh, also 
called shortly K^j?, 2) *3"D^ W^Jj also shortly tola. To Joser are annexed 
3) "iSV immediately following the beginning blessing and called after the first 
word of this blessing (but little cared for by Spanish poets) ; 4) ]B1K preceding 
the Qedussa and called )B1K with regard to the sentence introducing the real 
Qedussa (the three times holy of Is 6,3 & the glorification of the angels Ez 
3, 12), which begins with the words Bhpn ni»m D^BINni (cf. Ez 3, 13) ; 5) m,1KO, 
preceding the blessing which concludes the piece & called after the last word 
of this blessing (rniND is also called the whole piece being in question); 
6) rnnK inserted in the benediction equally named, viz. shortly before the 
blessing that ends it (before the words US^tt urD"!j5}) ; 7) Insertion in the 
Geulla behind the words Tjnbtt wrbx yx & called n^t on account of the last 
word; 8) JJ1B3 ^0 preceding the quotation of Ex 15,11 and beginning with the 
first words of the quotation ?J1B3 *$ (these poems have all equal construction 
and treat as a rule the history from the creation of the world till the crossing 
of the sea, as the epoch when Israel has intonated the hymn containing the 
quotation; not to be confounded with the insertion in Nismat, having the 
same name which was in question in the headremark to Nr. 7); 9) n^W, is 



* "isr nBhp or ttf*f*\ nahp to distinguish from the m/en ntthp or TlBhj? 
simply, which is inserted in the third number of the so-called eighteen- 
prayer, & from the «"J"]p"| nBhj?, following the prayer; about these three Qedus- 
sot see particulars in Joel Miiller, Masechet Soferim, Leipzig 1878, p 226 ff. 



24 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



l^sfe ni^so 
1^'t? aris'ta 

ns r«i nygp 

ngw "ino^ BMa« 

kb^ pnb D#a 

B& w_a «•?] 

n«!?fi: n«!?pi 

$$$) ^ 

ri^i D^an 

rpjps *6 ntfa 
ri^i *jk^b3 



jrfrjj man 

t ^a toto 

V.ns «"? ^ 

sni sib n#yi 
"jafra n©?ai 

1^j;bb «j 
noana nan 
nij^V njni 
i(5rios Ni3K» 

Thy) bn)) 
tbi*) noai 
mpB p«a nil 
Vinson nn« 

d$j nirop 

oa-B 1 ?^ »j6s? 

* t : • : ■ ; 



10 



15 



20 



25 



inserted before the blessing that concludes the piece & has (like the piece 
itself) its name from this. Cf. Zunz, syn. Poesie p 61 ff. ; Dukes, Zur Kennt- 
niC p 34f. ; to 1 & 2 see headremark to Nr.30, to 6 (nan«) the declarations by 
D. Rosin, Reime und Gedichte II (Breslau 1894) p 33 f. The pieces 2, 4—9 
in their order (ranK twice) s. Nr. 96 — 103 — 2b: ed. has r\"bvp — 5 — 6: cf. 
Ps40,6; 6 forms the refrain — 7a: bib with "j-accus. — 8b: ed.: "Uttl — 10a: ed. 
rijnu — 12b: W> masc like Zech3,9 — 14b: ed. n*r)w — 20: cf. Jer23,24. 
According to R. Ammi means god D1p», because He is the place of the world, 
but not the world His place; cf. Bacher, Die Agada der pal. Amor'aer II 
(Straftburg 1896) p 163: particulars in E. Landau, Die dem Raume ent- 
nommenen Synonyma fur Gott, Zurich 1888 p 30 ff. — 21 : For the figurative 
expression cf. Zunz, Byn. Poesie p 483 ff. — 26: The four hosts of angels 
with Mika'el, Gabri'el, Uri'el & Refa'el at the head; cf. Pirqe de-Rabbi 
'Eli'ezer chapt. 4. 



VII. Jishaq ibn Gajjat. 



19. Meora. 

nno ja} 1 ? inn 

">n^ ^'iid' 9 3J? 

nntf tf$i? di s 3 

in» nis -rani 

iU^3 ibjttf>3 ns 
d^k njt ijjp 

n^s ^n ^« 

d^ w?| Don 
tt^3*3 3jji 

yruj; nn'm^ 

T • T 

vn n^fi di s 3 
ivm mo--iBy 

T T T T - -• 

3?y mo^ -i«d 

aiyn or 3>>» 

asjj to£ ^ jn dp 

tt 1 ? ^Bfc J0R DP 



D^npD wj^| 

ntqp-n^ 
nb^. of 

riirr dp 
)**! "^ 

]W jiorn. 
jtKp p^i 

m«^ ^ in 
niK^Btrns 

n|3 ME 

ns3 Vap 

JIBS D23] 

nsn' $-ne 

nm »# 



10 



15 



20 



25 



19: M. Sachs, 1. c, orig. p 15; translation ib. p 56 — For the first day 
of the passover — rrrtKfi cf. headremark to Nr. 18 — 2b : cf. Is 63, 7 — 9b : MP 
n^N is Israel, see Targum to Ps 56, 1. Israel is often called dove in the talm. 
&midr. literature, at different passages the idea is also executed more particul- 
arly (cf. e. g. Berakot fol. 53b, Midras rab. to Song of S. 1,15; IV 1). The 
poets of course have not allowed the beautiful idea to escape them, cf. D. 
Kohn in the Hebrew yearbook lyoxn vol.V ("Warschau 1889) p 81 ff. — 15a: ^3 
with a superfluous short syllable, just so 17a (1£J). ni«b inf. of ru6 to be 
tired — 18b: D'Jtt pt. pi. m. of J»3 — 26b: cf. Ps 118,27. 



26 



VIII. Jishaq ibn Kalfon. 



20. Geulla. 



pnVnri ^ nan 

*j?g«9 pp. ifrrt 



w I w-| 

w I v- (b 

^rrn^ n^ly'i* 

s t«s ' ftp 
•Hint?} ^09 

*;ivn »j*b$ 

i^p n'^V^ no 
PI© "iten» "?ip 

' '•-jinn ntn; 
^sn iV rra« 



10 



IB 



20 



VIII. Jishaq ibn Kalfon. 

21. To Semu'el ha-Nagid. 



v-> __— ^/ ___« 






npni i!? i^i Bh TO) 



20: Qer. Algier p i"2pa; for the feast &imhat Tora — nVtU see head- 
remark to Nr. 18 — 3b & 4b: cf. Prov 3, 11. 1D10 in both the meanings: 
reproof and chastisement — 8b: cf. Ps 25,19 — 9: cf. Ps 44,18; Deut 32,21 — 
14: This perhaps refers to the prophecies of Daniel concerning 'the end.' — 
15: to *r\V\y cf. Gesen.-Kautzsch §87,5 rem. 1 (s) — 17a: cf. Num33,55 — 
17b: vtom like Is 17,11 — 22b: cf. Ku4,6. 

21; A. Harkavy, Studien und Mittheilungen etc. I (St. Petersburg 1879) 
p 97 & (notes) p 186 — lb: cf. Ps36,7. 



IX. Josef ben Hisdai. 



27 



n&«? v$»? *TO 

npv\ nv m:n 3ij>",nni 
nj?^n ••s innnj* "wis. 

njjpn «p$i| nj?n D^i 



nftfl nan if V3W1 

nVp"?] -isn ^ vmi 

'itit 3« id\3 «fl|* 
ygft a»?JV.1 nofca )5^ 
tjk'i iK^ I3sr rjify 

inp$ ^im n^n p$ 
n;nnf netfni aptfn pj 






IX. Josef ben Hisdai. 

22. To Semuel ha-Nagid. 

note teK Tin W^ ni ??*n 1 1N n ^ D ^ 10 $?ftj 
rup$] ins jwj ns*itt 72 nwnbi *)#a ^3313 mrj^ 

naawrj N583 VWJ1 nicfrnn '^sna nato ns> 



10 



15 



6a: 'WXpn has hurt me; ms. has ^ipyv, for which Harkavy proposes 
^JJPXQ, but himself denotes this proposition as dissatisfactory — 7a: TipNll, 
Harkavy ^OjJNi, but the grammar does not admit this — 7b: cf. Job 16,19. 
Harkavy "HP1 (?) — 8b: ... 'is my soul — if you are in affliction — in affliction' — 
11a: ]2b for ]?b (as v. 14a) is lie. poet. cf. Harkavy note — 13a: cf. Prov 
27,6— 15b: cf. Eccl5,ll. 

22: L. Dukes, Nahal qedumim (DWtp bni), Hannover 1853 I p 17 ff, 
rectified according to ms. Halberst. 318 (now Jewish College, London), fol. 63 ff. 
It is the poem known under the name noirp nvtf; for explanation of this 
name cf. S. J. K'ampf, Zehn Makamen etc. (Prag 1858) p 184 & J. Deren- 
bourg, Notice sur Aboulwalid (Paris 1896) p 206, who declares it an 
Arabism (k^i>). The poet himself (v. 43) and Harizi, Tahkemoni 3, 6, 
19 denote the poem as 'deserted, lonely' — 1 — 3: The dangerous journey 
described here, untertaken by Semuel does not appear to be only poetical 
fancy. The final words of the poet (v. 49b) make suppose a connexion with 
a travelling event, which the Nagid celebrates in his poem noipn bsvb) bvnzbn 
(at Harkavy, Studien und Mittheilungen I p 23 ff.). To the figurative de- 
scription 2a cf. DB. I notes p 205 — 4b: TB3H1 (Hitpa. to "lis) has been taken 
prisoner. 



28 



IX. Josef ben Hisdai. 



nana h?i? W W$ "W 

nefrn« s oBa irrs b^ds? 

nans npn ^ nb nipni? 

nan 1 ? np#i» nBtoni 

nowo p« narn Wi?rj 
notf'sn hjffj "iay -noi 

n?9) tfjj (rth ^| mas pp 

no^B •?« ^Bvn' tnp: nete 

nto?j;a ft^ npj; n»\ 

no!?#n isti} inani 

np^prin d^k ni tfpan 

npipp rjj ^ n)l9) 
nana rty#$ hft nya 

nsba i»DBn B^B-bi 

rrtA»i brns flp-^j 

npotf tYflrty] manga' 

np-iri hya sj^ njfi sj^ 

np^ ni?p pas a!? 35*1) 

nptpl' nan' *?iq ' nra: Wttj 

np-|pi "sjin *6p} nisi nik 

npwp to wm m# *6j 



)1sib dtp Kin] wki 5 

na*iy na# tb ^pt?ni 

nisnp ntf pa* voi^i 

rna^> npanp rp»ni 

naiaV tf|Jj$ mssni 

nitfsan nau^. rn "??** 
ty£Bty an titi t:d D#a 
niB«B tip n'jyin »t s pi 

tshppn iBB^V^p iai 

Vggty Ntl !$£? ^ DBrBN 4 ! 15 

niBsa my nbyin ?t. ^ 
ipnia ian t6n 'ir« dki 

•fcna nTB i^npi 

rrjni isna ^g n"?ypni 20 

nniDB npj; TJJ npBn nnj 

nrap nntf 103 nsy *wj 

ijfo* v;b ni«"? t&p^fl 

ift t y ft ras^' enteral 

71313^ 1^3 "l^'^BJ p« 25 

nains' ^ 'ijina inan«i 

nnrp : nn ^ np3n *$ 

tiMpbpi fpfi 103 t an 1 !) 

npnai iaaa ntfs ts^n ^ 

nnbpi tin n^pi nip ns 30 

•Dana b\n thq\ n^B x^i 



9a: cf. Song of S. 3,6 (see Prov7,17) — 12a: Tir also "Win TH^ a title of 
honour cf. DB. I notes p 5 — 13a: cf. lSam 28,llff. — 13b: cf. 2Sam23,l — 
14a: The tribe Lewi (Semu'el ha-Nagid was a Levite) — 15: cf. 1 Sam 3,4ff. — 
16: The text being correct here, one must conceive v. 13 — 15 as a single 
(rhetorical) question, which is now followed by a second, introduced in the 
same way ; but perhaps we have here a deviating reading of v. 13 before us, 
which turns out to be at a wrong place. To 16b cf. Dan 12,13 — 18: cf. 
Mai 2,7 — 20: cf. Is 8,16; 9,5 — 21: cf. Jer23,18; Job 28, 12. 20 — 22b: The 
documents have H|S — 25a: hJtt» 'inhabited' opposition to noo«> desolated 
in 25b — 26: cf. Jerl7,l — 30b: cf. Ps55,12, only means here -\-\T\ 'value' 
and ntrio used in the noble sense (prudence) like at Jeh. ha-Lewi (DB. I 
p 35 v. 32: Msvb nB")B ^ »J?} — 31a: BTK1, doc. b"H\ 



X. Semu'el ha-Nagid. 



29 



noj?i 1« imb ds ipni 

nann rb-ia ron«"ta to 

ncqm n»y?s jjfle ^ 

nefci(fl *i«3t? ^ n^i : 

nonn nho Kinj «# ^ 

nnsnn ni^onn itsfjpan 

nonj? ns? nana rnnsto 

n»tos nnv? fis^yp 

naw s run] atf a^ n«i 

nation no^B dtik •>;»# 

noiio nrprya DntrrKi 

non« M.vj5 $« ni n« 

r\wy*r\ nytfvi tyrfj 

:noipn n^Bi 1 ? wrfrs 
X. Semu'el 

23. To R 

irta tpjfc nn« Bhni 

truDs nntf *)23 bj;» idi 

im»3 d^iv 1 ? nita*: dm 

inon ^j> nss^ Dyas 

inN't? b3w *6i 133 s bins 



D'out? n^n *g$ wtf utf 

*)di.t : nn's J3^ m^ai 
n^Btytf t^j nn« nub 
munn na»3 rns p^i 

niacin ntag N§"^ ^«3 

nn^jpn ^323 inwnB 

rnir i'ni^t? rrvtf nnj? 

T nVss n^33 ns^o 

rfyns. ns?y «\ii nri? non« 

^1K2 ?JT3 Wjpsi 

nnis oribnis'nan *i^« 

rfr\x\ ^i^n»3 ni^af Kfcj 

D^nipn D^irnn ^sk 

"in»* on^rn T>n3' 

ha-Nagid. 

Josef. 

__w ___w _— — w 

^e/3 ifJ3 )2g Vsb DM 

1BK3 *)lb \T : ^2b3n 



35 



40 



45 



34a: cf. Gen 49, 22 — 35: cf. Jer31,19 (of Efrajim, representative of the 
tribe Josef) & Gen 41,45 (of Josef). ruj?B, according to the ancient inter- 
pretation in the sense of 'to unveil', often at Hebr. poets, cf. Zunz, syn. 
Poesie p 429 — 36: nannn, so might be read the word difficult to decipher; 
ninxn, as Dukes reads, is wrong anyhow — 39: cf. Gen 44,30; <"i03nn Bte|n 
the intellectual soul, see M. Sachs, rel. Poesie p 240 note & D. Rosin in 
Monatsschrift XLII (1898) p 485 — 44a: "2l«i 'my Gaon' (yiJO as title of 
honour) — 49b: cf. to v. 1—3; Am 9, 11. 

23: A.Harkavy,StudienundMittheilungenIp72&(notes)178; till v. 12 
(incl.) also in ms. Oxford 1971 (falsely ascribed to Jehuda ha-Lewi), but only 
with one reading worth to be considered. The poem is written after re- 
conciliation — 3a: ^bsn one like myself, see Harkavy — 5b: 1JVBO = lni< n'B'i 
you have forgotten him. 



30 



X. Semu'el ha-Nagid. 



imas i^j? DT| v;n Xf[ 

WBfr- 1 ?^ instep NtaB 

wan pyp sip nj| tfai 

trw# ^jkbs nx?a d$ bisb 

mrq aia T! ^i? ^? 

wdjj Kin )»o^ p*is b«^ 

inKxs'tfBt? *?k# ,ispn ^ 

inin« nasn n^« tpv ni 

initp n«n p jn 3^ *fi 

wans nnwnn'fnni 

inn? itfpa \nn n 13 wl 

vans anp.3 natf 133 

ini's^n a^ns ninai 

trtT] aV ^ *5qfe 13ns 

wins npnai wVnn 

mnn»p vfl )? lars 

imtf -in« nin»n DT^ 

inxfc npay "itf« #•■« ^aas 

irnna nr nn ni»n ans 

inns inns fta -ipn *$ 

injng a^ iV-natfn 

map itstoa *jqfc n|nn 

wtfp a;n aa?o n^as 

im^ n^D )«i3 n« d^ki 



rn«3n waan^ hym 6) 

p.aa wa "10K ^b^ ^«i 

ra^a ajj tjjOiu} by* w\ 

a; ids npn^oa «3in 6) 10 

B^NB )i» *73^> nam v«i 

pntoi njo ai33 nntf n« 

B*fi| ^K "#*$ a ?f?- D1 1 
1N'33 "11BS IDS tI"PW 

1^3# jhn -i#n na^s W 15 

"PW nr ^n -inp b$# 

m n$ b$y na^pa d«i napri *?«# 

i.tbi sian )'v.3 tin ib^« 

nannn waaa ypn n#» 

*6 at?) ann nns tffi \T : 20 

^b ntes in? iTis^ 

Tito) 2b nri*f* nfea sns 

)»ftb "isp" 1 ??? « -t ? ispi 

nssa ^V tjwa Kin *i#n?i 25 
W^ ntn niss- 1 ?? ^pT 1 ! 

■s s n^ irnn^« u»t?n 

jT] )ay 1W1 ns^s umw 

«"^» n«3 i|©h \t : ^nb3i 30 

T3|n^ hb '1V a^i bx I«n3 

b^ki *)ia-D^ 1B3 ptay 3^1 

D^TMn iD3u>3 nw ^«i 



7b: cf. Ps 116,16 — 9a: ^13, Po. of epl to humble - 11 : cf. Nah2,4 — 
12: 'he (the poet) would smilingly drink the cup of death, as you drink a 
cup of water when you are thirsty', so ms. Oxf.; Hark, has nio "1132; this 
reading being right (what is scarcely to be supposed), it should be explained 
according to Job 18,13 — 13b: niB means at Semu'el: not, without cf. Ibn 
6anah, "Wurzelworterbuch s. v. ; invn, inf. (with suff.) to rrn to recover one's 
health; invn DIB = incurable (to refer to 3Bp) — 14a: cf. Job 40, 29 — 
14b: lri"B^ = inh rPB'j — 15b: jpeb, our poet makes use of this word in the 
sense of 'because' (see v. 23a) — 16b: cf. Judg5,31 — 17b: "On master, our 
poet also writes thus elsewhere; cf. Harkavy — 27 — 28: cf. Lev 13, 2. 3; 14, 
2.4 —29a: cf. Ez 8,3 — 31a: cf. Exod4,ll — 33b: cf. Ps77,21. 



X. Semu el ha-Nagid. 



31 



mbj n<a-n$ nm tttj )\$ 

Tiffifr iin« Ttft? 2ioi 

'nn^qo r»n^ irani 

24. Message of victory 

mspV mcra* 

v t l\ : t : • 

rnn«2 nnfc ro# 

robaoa bbfl n«i 

ninDp rwtf \-iri 

n*jg di-id- 1 ?? ffflv* 

niis?3 na-pflfep. 

rnaKa «n^ nbi 
rmfcD o^og rng 

ni$D nfi ^a 

nibtftoa *rp vk 

roajjea *ttr$ 

rnaDD n»in 172 

ni^a ' Dn^a 
nnnr' 1 ? iaa ids 

mStfD D12 «fil 

','T ■ S T 

nisnp n^« 'rna 
rnaaa -ibd 103 

rrpyyf S W&\ 

niaTD d^j? joni 
nniDD "osa nvii 



0*^ fjH run ivtf ?Dtf 
nj?;i T$$ Df$ ^ una 35 

la-ipa la 1 ? rp'sna its^i 

to his son Josef. 

o o 

nifcaD a^T 1 n^# 
Din? \D3 n^«D 

tfviri *6i nn«n01 
*)dv n^> pan nri 

T ,TBa?-n$ r-jsq 
nrna "122 ••a rj ^a 10 

"D JUS «|. ttTfpl 

nna^a nnm &i 
DTDt^n^ 'uj^a 
b»k unrq jyjpfl 15 

2aa tea «tfwj 

D2 npii n&torn 

njjapa in "intfi 20 

^ ^jiria ^n n;^ * 
ity *u "?«n D^j 

vi v# h* t$i 

aa£ 2fes "vtfK s i« 

»jp3 ipna )W top| 25 



34b: cf. Is 39,2 (2Kngs 20,13) — 35: nK is said like Dpi and nits of com- 
posing the poems, cf. DB. I notes, p 43. 

24: Harkavy, 1. c. p 105 and (notes) 189 — 3b: cf. Song of S. 3,6 — 
8b: cf. Job 40, 29 — 11a: cf. 2Chronl8,16 — lib: 'chaff of the field' — 
12: cf. Num 27,17 — 13b: 'what they supposed, expected' cf. Prov 23,7. Hark, 
has mj?DB and it is therefore possible that it may mean rnstoo; cf. Deut 
32,17 — 17: cf. Jer2,26; Exod22,l — 20: cf. Is 51, 17 — 21b: cf. Jer4,31; 
6, 24 — 24 : cf . Is 65, 14 — 25b : cf . Is 22, 4. 



32 X. Semu'el ha-Nagid. 

rmDp rr^an -n rnsa rurn s£ 

rmraV oy iopna' ^rhray «nj?!i mpj 

:nnE^'Vna aya ' sjnaba anani 



25. At the brother's grave. 






^ap-Vy a#«i Tin aj?a fn« *6~j 

ininsa Tja \nx n«'ra nfcga n« nox 

?jn»j^ T3ap ^ a^ ^ tik nntj 

inrppa , ai«aoa' ^ ^ina'aixao ijYi 

W]*$ wa Di^a ^V)*) «»o «^i 

*jnanpa pnfe^ «•?] \na"]pa pnb>n K^j 

^niiy»'"iapai *py$ Minis' *jl $oj> 

inatfty ign ^jj nm \nn •?« nrq 

?jnfc n# fn.iaa ^ ^-i«V ijj?in ^ 

inoaa nr 1 ? n«i nv f0f\ ny duki 

26. Come on to the banquet! 



nag inpn nsra-i : W) nay naa Tpn ^ run 

np 1 . n$ nr n^is? tf*ha <#$$ Sinn ua arp 



29a: "With the term, n^nn 'poem of praise' taken from the psalms, 
ijemu'el ha-Nagid denotes his poem niw !?33 »j?n ^n (Hark, p 67) consisting 
of 147 verses (corresponding to the number of chapters of the psalms, origin- 
ally consisting of 147, cf. Berliner, Beitrage zur Geschichte der Raschi-Com- 
mentare p 46 note 37). This one or a similar poem is meant here — 30: cf. 
Deut6,8; 11,18 — 31: cf. Jerl7,l; Job 19,24 

25 : Harkavy, 1. c. p 87 & (notes) 182 — 5a : i\)) for your sake — 6a : DK1 . . . 
pM 'If I salute you' — 10: cf. Job 17,13 — 15a! cf. Job 14,14. 

26: Harkavy, 1. c. p 10 & (notes) 163 — 2a: cf. Song of S.2,12 — 2b: cf. 
Is 6, 3, from which may be inferred that here is nj?^ = W)|T = W]}V (cf. Pb 
99,6; Ez47,8; Gesen.-Kautzsch § 74 i, 75 oo). 



X. Semuel ha-Nagid. 33 

. T . -j .. . . ; f. .. ...... - r- . • , p •- 

27. The stammering girl. 



nam^i -nrpB ntspt? tbj> ms rgtf] tfp 9$ n>_« 

na^n two nes n^p in Drasis TiKe-nK n$ft nns? 

nay laits^ 1^3 s a$ Wa ya ^ *"?w *j 1$^ ^p.3 
tniiw i»a naio s !?«' ^ttfn naro n»«i 'stjid nb« ^90 

28. Epigrams. 
(From 'Ben Misle'). 

a. __ u _ _ u o 

n\naa n*p mn/^K a§^ "930? Q1 " 1 '? ftp n ^^ 

tDvfcan iy& «'V dk tfia« natt^ fin )^apa ^j>in *fti 

tj^rw sna rjotj ^oarq ino ytef) ^p| o^on Shfj n#« nn« 
jafoatoi T»a «'a vnns alia* Wghrtfi ruma'Ttao'' nate lata 

C * v, W__V 

nxppf? aitfn rnaa/a n«i nann n^pri i#k am *)aa a^-ppq nana 
jnaitftoa mbyh ai ^1 natfa dm a-ina nyeh 785 nans ^« 

— w _ _w__ 
a^wa nytf ;r $tvp bQqm *fr T8 

ja^rr? bviVk Tai tfmVi *?nrr? s to 



3b : UPKin Hif. in the sense of the Qal — 6a : 'like my tears', viz. reddened 
(with blood). 

27: Egers in the Jubelschrift zum 70. Geburtst. . . . Gr'atz, Breslau 1887, 
p 116 ff. & de Lagarde, Mittheilungen III 1889 p 28 ff , both give explanation 
& translation — lb: cf. Song of S. 3,6 — 2b: As the friend' (in) is really 
a female friend, the poet can have used very well r6jr in the meaning 'to 
beam'; the emendation by Egers (nipjr Tin) is therefore not sufficiently sub- 
stantiated — 3b: cf. Jer8,7 — 5b: cf. Song of S. 7,3. 

28: Harkavy, 1. c: a = p 115,3; b = p 118,11; c = 123,26; d = 127, 42; 
e = 131,54; f= 131,56; g = 134,67; h= 141,88; i = 146, 104 ; j = 147, 106. 

Hebrew poetry. 3 



34 X. Semu'el ha-Nagid. 



e. 



nvpan nrifc n«n K 1 ? ntfs nuiari tfj. D\?nnN *ippa 

!DWj5 INS "\$$b Dttjjj &Np IK DUT'^ ft$3 

/. 

^ __w _ —_v — — — w 

n^gl nw ^ o» dki riffaf-ty lain fl nana 

jntfKi 152 ^n r6n -i#k tf s K"^i &V: 1? $©. ^« 



-W ___ w 



bfep ate tftf-ia najmi d s d^ & m™ yw ivoa 

tni-wo ^ H*?* lasrarj tjipa tyf? d^Sk p^'ai 

*■ 

nan*: an 1 ? i#k aaia _, ?ai n^a 1 ?? natoria Bh rniaa 

nar Qrnnap on^ ^np 07 itfK Vafcni 

j. 
: ^ris; ni^n^ o^an dkj d^j>P dk' "a^an ^ Wi'l 

29. On the battle-field. 






viyOJ| nj#* s>o# s rma oi s n nan 

•>nnaWa tfiaK "?ki *ra$ "iaT*D} 

•>mfe»a b^s Ta mom *arn&i 



e2: Subj. is n^onp; in the successors' works are to be found wisdoms 
which the former wise men have not revealed, as if these (the former wise 
men) had not known them or had left them on purpose to those coming 
(after them), that these may publish them — f lb : cf. Prov 18, 23 ; Gen 42, 30 — 
gla: "\Wb rP2 running-place. 

29: Harkavy, 1. c. p 56 & (notes) 175 — Instead of the Minha-prayer 
which in a critical moment the poet could not say in the prescribed way 
on the battle-field (1039) — 2: Ps 119,49. 116. 



X. Semu'el ha-Nagid. 35 

^rnuao ^jpj dm? ijin? ■«& h i« 5 

••n^a-ni?' 1« •Ofcj n» nnht? ^*** D«i 

^T»K-n*< niannS ^k fcfy nan ^ 

^nnini ^ nfcyg ^?^ *rj} *yi d«i 10 

30. Resut to Nismat. 

n^n^i on^PD^ ^7*^ ^no ^n-^D ^b| di <™ 

:n^hn t^«S pjn retf wi nntfin minn Dm ?A 

31. Resut to Nismat. 

•oio^ Vni?2 ^pion b©r$ \ito ?j»tf nKnj?« bVnb 



5—6: cf. Is 43,2; Hark, has 1j51tt3 (one word). Our poet uses the word 
"ij? 'ardour' also elsewhere, cf. Harkavy p 22, 1. 4, p 51, 1. 19; cf. Ibn 'Ezra to 
Ps 102,4 — 10b: "Without disputing the possibility of the general explanation, 
according to which in THin is referred to the merit, that he has acquired 
by searching in the law, we will give to consider, whetter TiTin does not 
mean 'my dove, my dear' and the poet implores granting & salvation for his 
wife's & his child's sake. 

30: Ha-'Eskol (Vl3tfxn), Vierteljahrschrift, herausg. von S. Fuchs und 
J. Giinzig I (Krakau 1898) p 157. For the Sabbath before the beginning of 
the month of Nisan, on which is read Exod 12, 1 — 20, which is alluded to in 
v. 6b — nush pl.nVBh (permission) are poems with which are introduced the 
whole prayer or single parts of it, such as the part Nismat (rn?B>i^> nieh as 
the one in question & the following poem), Qaddis (tf^j?S TViBh), Bareku 
(I3"n^ n^*] ; see headremark to Nr. 18) and so on. Later poems have also 
been supplied with Resujjot now by the authors themselves, now by other 
poets, so f. i. the Magen, i. e. the firth number of the Qeroba (see about this 
term, headremark to Nr. 104; \itib niBh), the 'Aboda (see headremark to 
Nr.8;mi»^ nitth), the Azhar6t(s. Jew.Encyclop.il 368 ff.; nnrnK^rrteh)etc,— 
2b: cf. Ez 16,30 — 4b: cf. Ps 111,2. 

31: 1. c. ib. — For the feast Semini-'aseret ; cf. Lev 23, 36; Num29,35 — 
la: Ha-'Eskol: '11Kb JH c. m. 

3* 



36 XI. Selomo ibn Gabirol. 

9$} )m phn nivfcKi n^n^i yyfi nfWt) 

•wann bip ptyfi ^yri nr:n b$ nyjxn *jjk 

»^J ^ rvnpsn m&Bto -^ 105 *0ty ij^ prim ns? 1 ? 

XI. Selomo ibn Gabirol. 

32. The desperation of the youth sixteen years of age. 



nzmi ^nm«a ^noto] nsnq yifljrjj »J?f^ 

rtBiBj? ^fi ktj# wn5 ^ rorr phtp ' n«"|« 0150 

n$tt$ V?3 nn"in J|H»1 ' '"^wap ^ "W# 

nsrap d^' rrennn ^931 imp nweni pan d&i 

nsnn nsp- 1 ?^ *j rnpi nn Vn« »HJ2$$ xrea-rii 

n$nj>r) nj>p-6 Vw-npi b*d«h#h? niba ^p*"rio* 

neipn n«^» &'j nix? di»pji brpx n»r"Jjn ^niK-no* 

MBtta «iii»n asaa #ijk m»\i ijins tfa dibi 

33. To R. Nissim b. Ja*aqob. 

iDop *p n«^nn no*pi ia»n S P ,, aa^- t ?j> Q$8# 

3a: n^nn obtains here a special meaning, if one observes that the above 
mentioned poem (to 24 v. 29a) was caused by an event which has happened 
the one before the feast of the tabernacles, and that the nbrtn was perhaps 
read for the first time a week later on occasion of the feast — 3b: cf. Ps 
119, 48 — 4: cf. Ps5,2; 28,2. 

32: Sen. Sachs, Dibre Selomo etc. (without title-page) p 8ff. (Ss) & ms. 
Oxf. 1970 fol. 131—1: The i in vuro (a) & "nnaxa (b)=through — 2: K'ntf 
instead of tcntf like Eccl 2,22 — 3: D.T 1 ?? refers to nvvn "\»J> in a; for expl. 
of the verse see Ss. — 5a: '32^ my own conscience, cf. Berakot fol. 61b — 
9b: 'still lasts the day, still is not finished the circulation (of the time of mis- 
fortune)' — 10: n in mn , n is not interrogative, but rather serves for con- 
firmation: 'really dying . . .'; "3n is often met with in the same sense ('for 
truly') ; cf. DB. I notes p 198 — The poem is, as Ss. rightly remarks, kept 
in the form of a dialogue; 1 — 2, B — 6, 9 — 10 spoken by the poet, 3—4, 7 — 8 
by the friend, to whom he complains his misery. 

38: This piece after a Geniza-fragment in the possession of the B,abb. 
Israel Levi in Paris published here for the first time, proves the exactness 
of a tradition at Sa'adja b. Danan, after which Gabirol was a scholar of the 
R. Nissim b. Ja'akob in Kairuwan. The fragment is at some places quite 
blotted out and unreadable; according to own conjecture the words & letters 
put in [ — ] will only complete the thought. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



37 



I3sn ift |iri T»» TW 

■Dtrn p# *i#k D^n 21"? 

•Date nsns ninya Bhr^ 

t^q« yp. tf&f! *T ^1 

i3stf T3$ ^n nam 

13V : «? s Jdk^ ^« T| 

I3n^sn ^ *rn# i»3 

ion 5 ) ^n'^s *KF}| 

id-it is xviyn pyy ^ ? a 

1391? ins ttfias iTDsn 1 ? 

j'i^D} t^d" npyr^i 

34. To 

Delays D^D ^«F} 
D'onnK '^Jtt? IDT "#*4 

D^m nib's? ^sj ^uja 

D'ojrn d^ «^i ^WW, 

n^tta 12 D^pno *i<ap 

D , ij?- ! ?| D^pp' nypj 

n^2b *p& asp Bftf 31*3 

D^fp rr^. inyp] 

n^ONi n'r^s vriin?^ 

0^3 "VBDn 5 ? VS3 D21 



DW : «f|p^ s 3 [130?] 

sinpni nSrVj; inpnn KJT7&1 

D^m W oi . "i^S Qjn Kfrnfl 

nK-jpb nnj?i -i#k [m T «] 103 5 

" *ft§ e&ff *fy hid Tip 

rygj «*n m'pp np;i 

npM )inn?^ ww»f|gf 

n« dsi Tpn \i« rt[z]Ti$ ?j3 

n3^p ^Di^ n^rn 10 

^?13 W HTi} nri ^« 

^avn' nfe )p#i d^s. tfK'ii 

31 ^ 3"i(?> )m 3-3' Dib^i 

I3^n jan 1 ^ 1 ? [w ni'rBh] 

Jequti'el. __^ w 

n\in# n^3n njf n«i 

ni3inf ^j>p W}j 

nai« ^'s^' ^riss nj?i 

*8$ HEJ rfog na \?# 

*y»#l ^ani *)bg s nj? 5 

^Tns' Ttn ^6n ^»pi 

Vi13D \ng 110^ D^ii? map 

D^rrp vty& D^nr'js itfa 

Dssns &i* *B{ Bhrp n#K 

nni^ia d-tk- 1 ?^ «r$ n^« 10 

m-ii 133^3^ ]n inns 

tt: t : • p •• * 

np™-V2 pn$3 nan Y3$ 



2b: cf. Jer46,15 — 15: '[And deep] like a mirror to which the man ap- 
proaches without being able to fathom its depth.' That may be the sense 
of the verse — 6b : "pan = pupil, scholar — 7 ; 'You are more precious to 
him (the scholar) than his own heart, that he discloses to you' — 9b: cf. 
Berakot fol. 13b — 10b : 'I, who am going about weeping (for the sake of 
the seperation)' — 11a: Song of S. 6,3; nn instead of , Tn 1 ? for the metre's 
sake — 14: Both mentioned here might be 'Elhanan b. Semarja & Ja'aqob, 
Nissim's son. ^ , pi is here perhaps nothing more than a title of honour 
(U3'p} often in letterdirections). 

34: H. Brody, Weltliche Gedichte des . . . Ibn Gabirol, Berlin 1897, 
p 10 & notes p '3 — 1—2: cf. Song of S.2,1; Exod28,34. D^Jinx 'Aharo- 
nides, sons of 'Aharon — 8: cf. Job 29, 21— 23 — 10a: cf. 2 Sam 18,25; OT1 — 
1.TB3 — lib: cf. Job 12,20. 



38 XI. Selomo ibn Gabirol. 

D^ri Dysons |*$£] m^B^n fffW\ B-i^ns 

:n^n: iV ^niWp W£| vniWp nnnp % xbw 

35. After the death of Jequti'el. 
HM^V ^ 1n n #?!? ^? n, ?7$ 3 H n ^ "W n ^ 

nB?n ]oa"|83 a; nn'l f^Jl "w ^85 B #?n 

nsnn] j^n rata "bsa nan? nnfc nnw pfljr| 

:n?Dp bwrnp) niirfo pfca ^83 "ng n« pntfrn 

36. To &emii'el ha-Niigid. 

° — — v — — — w 

ne; *tnb nna nan m«s t«pi nsp^ii n^> nntf ins n«'t np 

np$Qi nb naps nns nn. niiyp nr-# ^©"ro? ff^ca 

rraabi? n^Ni na B^tfa nipK ns^f bto nitfitfa n^n 1 ? 

nsB^p nVa nipn^t? «\n# n^tf-i *b% nnns f^D| nnos 5 

nsj; rwjfl nrftr^j iV-in mi 11 n^na^n pinna ^ nn*ni »| 

ns« nnsa t« ^nfc nn«n ny rp'rvHrvtf nj? nnanp 1 ? ^jwi 

na^ 103 ijtik «^^ y) bzr\) nia -ikb ai»ni ^k ^jniia m« 

n$w Q?? 1« npnt? ^«s Wtf^ t« rrnsfc? Tin 

ne^Bi naaio m^ niv6 rby ^ rv^S) h&ti$ niN*f? 10 

neS "nn «*? ^vna infc *? *?« ^"pn "?« iTJVflj mm 

napi n:i ^n« wanaa i-6a ptfn ahj biKtf 1 ? yv D31 lit? *J 

nasaa* nana btntsti mtya unsn nbytf VJnbb^k *afc 

nsB8p nafe niTBii ,nVi 0*W n1 ° »^f WW *>J50 

nap? Bi[ nnnr ^Bnaa nnn^ vniis^a bbdi rffwi bhyi 15 

nennpi n^n's n« '' Vq^ fe 31«db ns nn^« ^95 tt nn 

ns-is nN'?n ^bpiin? W TO'7^ 1 ? f|2 P* TWI| ^?V 

35: H. Brody, 1. c. p 21 — 2b: D' nm, the western side, thus with Abr. 
Geiger, Salomo Gabirol und seine Dichtungen, Leipzig 1867, p 122. Ms. Oxf. 
1970 has D.TmiD (L. Dukes, §ire Selomo, Hannover 1858, p 29 D'nnD) — 
4b: cf. lChr21,16. 

36: H. Brody, 1. c. p 30 — A short syllable before the foot ^jXjuCL^^c 

is a frequent appearance — 2a: cf. Ps 45,14 — 2b : cf. Song of S. 3, 6 — 3: see 
DB. I, notes p 25 — 4b : cf. Song of S. 5, 14 — 5b: non»B & ntWQ denom. to 
Dntf & nDB*;, cf. M. Schreiner, Le Kitab al-Mouhadara etc., Paris 1892 (Extr. 
de la Revue des Et. juives) p 41 note 2 and Josef Kimchi, Sefer ha-galiij, 
ed. H. J. Mathews, Berlin 1887, p 57 — 6b: 'as if it would fly, and thus, that 
in comparison with it the (flying) dove only seemed to hop' — 10a: cf. 1 Sam 
9,19 — 11a: cf. 2Kgs3,13 — 17b: cf. Ps26,2. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 39 

jnsnri nil jfyj n#n »£ ^« ins^ nnn Ttfn ^si _t ?3 

37. Rising of the sun. w _ w 

yoa nftp ffl&jje s ? tfatf nfcjp ^ aMp 






38. Starry sky. 



39. Riddle. 



ions. b$ nan? VBhtfi ^W *W KV wrrnm 

:1D1(?13» nsr^s Bto nw wra D^a *$ I® "#8 

40. Baqqasa. 

nnto§ ■?« ?IT3 *? TJO) nnns"! "»| nsp^i ns^a ^ 

nnrjsa ** Tj?? ^ t 1 ?^ pe^'nim nai v^n ^ 

nrin^ TOO ni^sjb *5 n»« nn#? nnarts rrftn ^j 1 ? 

nana nates ^ ' rutfn nri noi«3 stroa no« $ 

19b: p^p is wanting in the documents, Geiger, Gabirol p 136 proposes 
the repetition of riBto. 

37: Leop. Dukes, Sire Selomo p 54. 

38: L. Dukes, 1. c. p 55 — 2b: cf. Song of S. 7,3. 

39 : A.Harkavy,Hadasim gam jesanim Nr.4, inHa-'Asif (^pxn), Vol. VI, 
"Warschau 1893, p 148 — Solution; The wise (according to Harkavy: the 
wisdom) — 2a: cf. Ps 1,3 — 2b: D«l even if. 

40: After Oxford 1970 part III, Nr. 14 (0>) & 1162 fol. 47 (0*) — ntfj?3 
prayer of wishes, cf. Zunz, syn. Poesie p 87 — 2a: 'PP is the word, with which 
the light, the heavens and the heavenly lights were called into existence 
(Gen 1,3. 6. 14), but the soul is also a heavenly luminous being. The words 
of the poet are perhaps thought general: Thou spokest: 'It be!' and it was, 
cf. Ps 33, 9. H\n, 2 : *$, is not right here, because first of all the universal 
soul is in question — 2b: In the 'King's crown' (see Nr. 49) our poet speaks 
alike: r»n ;o NXi»n -iixn "ijatens | y»n ]£> tf»n ^eto ^o^; cf. M. Sachs, Die 
relig. Poesie etc. p 227 & D. Kaufmann, Die Sinne p 105 — 3b: After the 
prayer not*: "r6« — 4: ^XBn, 0*: y&n — 5a: nontja in the body; 0*: nontr^y, 
an unnecessary emendation — 5b: cf. Eccl 12,7 — 6b: cf. Ps 139,2. 



40 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



nnjni armaa *pBi?? 

aaa* no , i?"^j| rnirt ^ 

nri^n asanas an* a^a 

anango tfs ^y : rtjjt*^fl 

aa-iop )#y nip? nnn^«i 

w^H n|w^j arrto Vipa 

arnaa-^ ri^sa nnBtfaj 

afljjaa ^DJiiB/ni WBtyft] 

aat?ha iSj nn^p "tire 

aa'a^o *pfiiaN$e "ibd 1 ? 

afiatfno ppai ns? -iaa 

riPfiffl aj#B nno aj^. «np 

aa"?ai Dtf pa ?jn^ Dtpaa 

na-pa nn^Pii anjn^ 

aat?a} s^V? rw d^ 

a^1|E/ ariv lapri Wi 

anaSa !J^ it?« *6i 

arnan-bj; ac-oqi n»-n 

aanp 1 ? ^b: ^pa noni 

Jaaaa dks no« tesai 



anvn b* ani'a ny» rt 
npBBn apn naV Bh-rn ^ 
^nni pjnn nva ^nin ^ 
)anpi na 1 ? aip anpa ^j 1 ? 10 

Tfpp r/|OT }BB/n w 

"ipB/ni npj; a??a ipn w 

an ^p'-iay. losanpa ^ 

15 fce^ f)3 khfJri] f)?n ?j^ 

ap#*j mt\ t6\ n$aa *$ ib 

"ib^ni r^$ nixn n^pa *$ 

n^na «p^ n^aa ^ 

anwi a-jafe rep anatf asn 

a; ^ a;aa s>»b> a^» n«*i 

anftaj a^ia a^' a^a ^B| 20 

a^ u$ an$ 1^ jr 1 ? 

ispa isae to^ nsp rep 

K&ni hb-ijt aj%n6] 

aa h:q aoi^ ^:« ^a« 

ntti^-nt? tfpaK ny _t ?3 •»}« 2b 

iBhWa Yya ^b rs niis«i 



7a: Since it is a beiDg; 1 : anvn IP, what gives no sense — 7b: cf. Prov 
2,6 — 9b: cf. Jer4,31 — 10b: According to the talm. & mishn. custom of 
language (see Kohut 'Aruk s. v. npnyo), cf. however Judg6,26 & for expl. 
Lev 1,7 — lib: About the mode of viewing things that serves the poet as 
motive cf. DB. I, notes p 93 f. — 12: cf. Prov 8, 34 — 13b : cf. Ps 123,2. b\bb = 
^fi"^K — 14: nnjJja, n?3 derived from J?i (nj?3, to scream, here: to pray) as 
nv<\ from JH (yT) — 15: nD"in at first from DDT to be silent, then from HDT 
to resemble. 'It resembles the bird who, caught in the net, hopes for liberty' — 
16a: cf. Ps 119,62 — 16b: Ps 73,28. 0*:ns?l — 18a: cf. Ps 60,4; both mss. KB1. 
.T}2lr, 1 : rnnp; the first is to prefer on account of the pun — 19: In heaven, 
where only God lives and the souls reside — 20a: nbl accus. (= nnlo) — 
21a: wntft, 0»: D^ — 23a: cf. Ps55,13; 0*: ^Kl — 23b: at 1 Sam 24, 12; Prov 
6,26 & Lam 4, 18. Sense: Exterior enemies do not alone oppress the soul, 
but also friends, with whom it is sincerely united (v. 24), viz. the body and 
its organs — 24a: cf. Jer20,10; Ps 41,10; Lam 1,2 — 24b: cf. Hab 2,8. 17 — 
25: cf. Ps34,15; lKgsl9,10. 14 (cf. also Psl20,7) — 26: cf. Ez 16,44; the 
application: The body created from earth is devoted to earthly things. To 
26a cf. DB. I, notes p 10. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 41 

41. Resut. _ w w 

"nyi &) taM Tfino n1H n,D S W WO? "^ 

-itu \t : " ©} ^? 'yw. in? pj ,nfr Tfcfc D1S 9 

42. Resut to Nismat. _ w _ _ w _ _ w 



nnb) b^T} w# n^i fyf) ^ "o? W*" 

nsrii" n« '"Hint? P *■? T1 ^1 ^nta ^jw dk k^H 
n$$ Vm$ ^fc?n id? W^S D'pntf nte\ r?rj 

*n»V^3 y®% w^ yfa n ^^ r 'w ^hs ^"S 

43. Resut to Nismat. 

t<^nw Tr 5] nripn ^nst? fog 

io?i !$y$ CP33J Bp •«&$ •wnp? 

41: Sen. Sachs, Sire ha-sirim, Carmina sancta Sal. ibn Gabirol, Paris 
1868, p « — n«h see headremark to Nr. 30 — la: cf. Ps 19,6 — 2; The 
beautiful picture is first rate illuminated by Sachs — 3: 'Since the day, he 
(the sun) is serving Thee, he is ruler himself (Gen 1, 16), thus is always a 
estimated servant who estimates his master', cf. "^03 T[bo "DP Sebu 6t fol. 47b 
and the passage from Gabirol's King's crown quoted by Sachs, who explains 
the verse otherwise. 

42 ; Sen. Sachs, 1. c. p N^p & H. Brody, Kuntras ha-Pijutim etc. Berlin 
1894, p 46 — n&tfaf? rmsh see headremark to Nr. 7 & 30 — la: ntasnn ITTW 
= ne:mn »Bi, see Nr. 22 v. 39 note — 7b: cf. Ps 150,6. 

43 : Seder Rab 'Amram Gaon (]1KJ Dioy Si "no), Warschau 1865, II p «"tt 
& Sef. p V'jfb, but where 1. 45 — 116 are left out — For the day of expiation — 
not? ib wish see headremark to Nr. 7 & 30 — 1 : Ps 63,2 — 2 : Ps 89,2 — 3; Pa 
4,2 — 4: Ps51,17 — 8: Ps47,10. 



42 XI. &elomo ibn liabirol. 

t^3 p«] ^n«] Win TVJ 

tfarin "asjji tfaiifl *0pf dv ^ ^n : j?a 
:tfia« rib )y_o^> *pi?.na D^nn ^^j 

•■a na pK "a s ip.*nj '■yig? 
pa-ij?a tf7.n pi nn] B^frg 'VK'ja TOg a!? ' 

n\ni?3 *iioa ^ri^p ov \>ij> ^tnpa 
tnrfcgrj nnii : aitf; yyM? 

pbk ^iJffi. Nona* ■•n&n jnya |9 

^19$ 12 pn mi? dp niirpn 

<?}D& jty ma? pniri nv \}ij> V|?l 
pinno VtttyOtf •o'lstt? ^pas a^H 

••ii^i J»^c TO"ii? nng fyj dn^k 
^n* "Oft? ^nintf rpJYrjp 

sVoT^V m&) ona^ bpsy inj? 

TO*^ naa^> nrrtp nn« ^ D s r6« 

:tpj?.n tb^ iv.o^ vrij/ «? ^-atD 

9: B?\ the ancients have supposed a root Br after Is 61, 10 — 12: Ps 
119,80 — 16: Ps43,3 — 20: Ps51,12 — 24: Jon 3,9 — 25: cf. Ezr9,15 — 
26: cf. Ps 130,3 — 27: cf. Ps 143,2 — 28: Ps51,7 — 30: cf. Ps 5,13; 'Ami-am: 
■tttt or — 32 : Ps 61, 4 — 33 : cf. Is 58, 2 — 36 : Hos 14, 3 — 37 : TB^, denom. 
(part, pass.) from nj?r^>, 1 Sam 19, 20; 'Amram Tpr6 (erratum for Spjjp^ plur. 
of pti) — 40: Psll9,71. 



XL Selomo ibn Gabirol. 



43 



^D a?$$ *pj?.n ^n : «5 

:?pj?.n »yj$ ^Hj nns ^n2t 

tih-n tefeH?^ nl 

T *y$ ^d^i tfri 

*rj ^ TO!?? 
intr wte ^on ^ansSl 

t • -t: -t; *• •• : 

nnoten dm:j> wd^ s ^Bi ^n^n ^Sk5 

?jr™p npq& *3*K 

j?irn«Bri dittos yr&nn ^ *6b'! 

^«nnn^ : D s Trr : s ^yV 
^nns NriBt? ?jjrpj nun 

^flnon ttr^ ^.nn npi? ^xnptfft 



50 



t - • •• • v: 

nri« ^ d\-6k 45 
dt> rug ^j| 
nru* fyj D\i^8 

nri« ^>k dntVk 

DT 1 ^ *$*$$ 



55 



60 



44: Lam 3,41 — 45: cf. Ps35,28 — 46: lp"?n = Israel, Deut 32,9; doc. 
ipn 3lp3 is inexplicable — 47 : Ps 40, 10 — 48 : Ps 119, 12 — 49 : cf. Is 65, 1 — 
52 : Ps 35,22 — 55 : doc. 'nos' 'nor; the copyist would probably write line 59 
by mistake, but perceived the mistake and wrote tbe last word of 1. 55 in 
the intention to correct the wrong beginning, which however he did not do. 
"We put "]HDn 11 only to complete the acrostic and (by the way) the sense — 
56: Ps 34,3 — 59: cf. Gen 11,6, where the ancient (also some modern) inter- 
preters suppose a root DP — 60: Ps 71, 8 — 64: Ps 22,24 — 66: cf. Hos 14,3 — 
67: cf. Ps 119,164; 88,10 — 68: Ps 143,8. 



44 XI. Selomo ibn (-Jabirol. 

<PH V*?. TVfi nj ?S ty &&$ 
1*1$} n* oat? -,, 3 rrf!i] 

«pTT. *int^' Wjjfl DV *£Ng , «"!(?s 

^"!|?n TO"!J? ^^I nn« ^n b\^ 
^55b ,, : spjpo ^"n «f^i 

*^T, SI8^?. w! DT« ^ V|?| 

. .. lT . It : nr t -; t - - •• - 

tata nvT ^*ik in 
^f9T] $$ T3t4 W$ ^ '&$ ^1?? 

' ^b?» rnari s nn2 of $U| Vjg| 
s^tty vn« nrns vin tj?bk sjt3 

TEpp r^y ^popi nag ^u n\i^« 

• •• : - I v t : • t -: i •• i • : • 

G# rosy? ^rj nn« ^« crfys 
«#^. D*pg jtfsa rrj^ 

i*3JR 17-* 7T£ *??#? '"^ ^ Q ^8 



69: cf. Ib 43,9. 10; the first f*J| is according to it Israel — 72: Pa 
52,11 — 74: cf. Ps 32, 10 — 75: cf. Ps 116,6; 69,30 — 76: Is 38,14 — 77: cf. 
Prov24,12; perhaps is ntow to be vocalized — 78: cf. Jer 29,23 — 80: Ps 
139,4 — 81: Ps 89,27 —82: cf. Lam 3,55. n»23 humiliation, degradation; 
Jer 10,17 according to the conception of the ancient interpreters — 84: Lam 
3,56 — 86: cf. Psl39,2 — 88: Ps31,6 — 89: cf. Ps71,6 — 91: Jer 15, 15 — 
92 : Ps 119, 108 — 96 : Ps 139, 16 — 97 : cf. Ps 102, 1 ; 104, 34 — 98 : cf. Ps 119, 169. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 45 

ana afc W(V# *F0 nv \ug 'Wfft 

rwt^3 n»m non \yu* 

jn^s ^Dpni ^ tfa; TJHJ n>s-f; 

apy a^ naitft? kd"! nag ^k D\n%sios 

a£$ "-**?? ^nl B^^S^I 

t30gp runt? rot? ?$n : K ^k n^l 

^n*)« sjfca y^J nri« fyj D^r6« 

ww n ^ a ^ w& ^si no 

*jjaj nnpj ^nn^ n^kJ D1 S ^ ^*i;?a 

?$s>» pnx Di s n t2to^> nn« fyj mfi^ 
tjan^s sp'satf nn«^ wrS 

' yotii) ^i?l? aJHW? dp »$JSJ ^R? 116 
♦tjtts^a nam TO1? P^i? 1?S? 

wp ^n : fc 1102 f^3 pan nn« tyj tttffy 

'"•aica' rr6q#?a ir^ *njp dp ^ HF)BI 
t^ tj^-n^ ' ij-inn Tr^s npt?a 12 ° 

44. Resut to Bareku. 

W V | — V u (» 

y ^ | w w (b 

p»T nniVpi? ^ ^at parr 1 ?^ pnt? 

jnaMan arj orris' dw b\a) na ^ajj^ ^ari 

100: Ps40,10 — 101: The poets sometimes rhyme HI— with TU— , but 
here might be possible a coinage of a new word niS^O — 104: Ps55,6 — 
106: cf. Hosl4,5; Jerl7,9 — 106: cf. Ps31,ll; Hab 3,16 — 107: 3pn from 
3pi to declare, to state; here perhaps in more extensive sense: to verify, to 
bring about — 108: Ps85,2 (Qeri rraef) — 109: cf. Ps 37,5 — 112: Pb 143,2 — 
113: Vzb, doc. tfU 1 ? — 114: cf.Mi 7,14 — 116: Ps61,6 — 120: Beginning of 
the piece of prayer, preceded by the poem as introduction. 

44: Qer. Arg. p "i":b; fixed for the second day of the passover — INtth 
WoSseeheadremarktoNr.l8&30 — la: About AAfiULo instead of ^jJuJiJUlJo 
cf. BSt. £ p 39 & 42 — lb: cf. Is 49, 11 — 2a: Ps24,l. 



46 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



hid"! k^mtioi m to 
nb| Vis *fy? ID i 5 ^ 

anuria yr-iij6 ^ 
lajjl nr ayq bite 
t^jb ^nn-teK xrr' 



*ini* n$| d^3 in: o^l 
Tipp o^n w?& 16 

11H1 *?« D3 mp» ni« 
mpno tbyx\ Mfca 

"jiga vana nnrn 
^ie mjnap ni»n 
in$ natf tt^ oVa reapjv 

T$ nite rflflp «m 
tjj 1P9 ofy nam 

"ins *t$ DjrVat? innna r«o 



45. 'Ahaba. 


o | \J 


^■pp, *)ban 


'0 *?« ^ 


tV$f}] W 


,-^an mi 


nta^ ^jina matf 


y#ty 


wa« mi ff"5| 


•v?W 


niaanoa Dhnj> 


TOfl 


••na'pa nrrt 


*W?9* 


• t \ : • t 


vnuo 



3a: cf. Is 44,23 — 5b : nt 11D viz. that mentioned in verse 6 — 6a: DlpO, 
ed. has -ilpB — 6b: cf. Jer23,18 — 7b: cf. Is 6, 3. To the whole strophe cf. 
the Qedussa & Pirqe de R. 'Eli'ezer chapt. 4 — 8a: cf. Ps 91,9. Ed. has 
nsi -irtK I KTO rtPTh — 10b: cf. to Nr. 18 v. 26 — 11a: ^J>0 above — lib: cf. 
Exod 14,25; here naturally the wheels of the throne; cf.Ez l,15ff. — 12a: Zeph 
3,9; about the short syllable before ^^XiiiiLitJc (from which ^j yij t i .L»ZJ» 

is derived) cf. headremark to Nr. 36; here still less to be doubted, as the 
application of an unvaried verse of the bible is in question. The same is 
to be said of 16b — 13: cf. Ps 147,14 (Job 25, 2); 104,3 — 15a: cf. Zeph 
3,8 — 16b: Num22,6; cf. to 12a. 

46: Edelmann-Dukes, Ginze Oxford (TiBDpX vja), London 1859, p 29, 
rectified after a Mahzor in manuscript (Ritus Carpentras?) in possession of 
Prof. M. Steinschneider — ~3n« see headremark to Nr. 18 — 3: Instead of 
HJ3tf is perhaps to be read rtistf — 5: "nx^Dl, the documents Tik!?D c. m. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



47 



Tin njttifl *$& 

s rn|?^ *)«#*< 

TBD 10? D|| 

TD1K 3nj Dfi3 

Tp?? «)W2 nripp 

t t : - : * * 

nMpp* n;p; 
nbin rnrw n? 



• t : 

^3K ^Kl 

^npfen 



n»p^ s nitfpa nofctf 

T T T " 

nippy *$% ,T?$p 
:m r « nht^np jjtf 
d"?3 onnr. n»np 
:n"i'«-nn ^ 
no-iNS vnmfc D^pi 
:d-tk3* ^«ity^ 



46. Mi-kamoka. 

D'PlIp *?$$ ]3# ?|1P3 "0 

nipn? uys 0$ ?jiP3 *p 

d^w inn*3}3 •?#£ ?jibD s p 

no^i Nr 1 ?^ jrtin ?ji»3 *p 



10 



15 



20 



10b: 'That (which is deriving) from the abode of magnificence'? ^3«, 
docum. ^SIN; nx is left out in Ginze — 13: The soul; see Nr. 49 note 4 — 
20b : cf. Song of S. 5, 8 — 22b : ne;« signation for Israel after Song of S. 6, 4. 10 ; 
cf. Midras rabba, to the last passage. 

46: Sen. Sachs, Sire ha-sirim p V'^; S. D. Luzzatto, Tal Orot, Przemysl 
1881, p 25 (where v. 1 — 4 are left out); Geniza-fragm. in the Brit. Mus. (Fragm. 
of poems etc. Paper Or. 5545) — Fixed for the 7 th day of the passover — 
!J1D3 *£ cf. headremark to Nr. 18 — For the structure be remarked that every 
part of the fourlined strophe consists of three words (words joined by Maqqaf 
are counted as one word); that does not mean the ending of the strophes 
(the fourth part of the strophe), which always forms a verse of the bible, 
also not, where there is a verbal quotation from the bible — Id: Job 7,20 — 
2c: cf. Job 12, 22 — 2d: Ps94,19 — 3b: Ps66,7 — 3d: Zechl2,l — 4d: Jer 
32, 20. 



48 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



*nii] t^« n^n 
nttt$ v$qh wjfof 

iit^ea m s n j>3-jk 
:dt t « n*n»3 niirn ' 
» £mfe$) to* ?lft 

anon ansa i\V) 
? m«n - n« d\*6k «nn»i 

t t t v v: t : •- 

it tea o^^rn 
■ {m t N,Tn^ ntf d£;j 
ate nai™ 'ifca* 

T * T T V • 

ism vn«-^ DJ5M 

}Dn«i a\i^K ^*n 
^^H n»in ni:a^> 



«"iioi -inss tstN 
*nj?$ D^tf D^ ' 
' rrDng 33S *n2 
rttottft niBns rvntyj 

-ll^l? 1 ? 1ND33 *ll| 
)3tf DUBS N3S} 

)^3 'rpaan Dfin 
wn vbv rn\ 
fp\ n$j s?oii 
nte vfy fwO 
nte row t«b«T| J 

njs vte'-iintt 
rra»B nbish "lotfn 

"IKJ 1Dyo 3tf3 

is-r rvrnfti ifer'tei 

tea &Tta i? 

te;i»rr.ni*i Yj?rrni* nioVViK T^ J 



6: Prov8,4 — 7a: cf. Ps68,5 — 7bc: cf. nvr 1BD in the beg. — fal 
Orot has: nnwj? XTTUBD nno», Sachs: HOW) nilDK rvtBnx, Geniza-fragm. is 
blotted out; Jesira-book (part II & IV): ]Bi T S ^sn lj?j?n — 7d: Psl45,12 — 
10: cf. Ez 1,10.26 — lib: 1 Kgs 7,31 — 12b:'Ps 115,15 — 13b: cf. Job 39,18 — 
14a : cf. Gen 1, 11 — 14b : Ps 104, 14 — 15b : cf. Ps 104, 24 — 16a : cf. Ez 28, 12 — 
16b: Gen 1,27 — 17a: "1W thus in all documents (cf. Ps 21,6); Sachs puts for 
it mas according to Is 60,1 (cf. Ps 8,6) — 17b: cf. Ps 8,7 — 17d: Gen 2, 8 — 
19b: Thus Geniza-fr., cf. Gen 2, 21 — 20a: To VKBHl cf. Tesubot talmide 
Menahem, ed. Stern, p 18 — 20b : Gen 2, 22 — 21—22 are left out with Sachs; 
Tal 6rot: HIS V^>J? , n, according to that the letter n in acr. would be signed 
twice — 22b: Eccl 12,13 — 23a: cf. Ps 119,66, but here DJND = commission, 
commandment — 23b: cf. Gen 3, 7 — 24b: Gen 3, 24 — 25b: cf. Gen 4, 8 — 
26a: cf. Gen 6, 12 — 26b: Gen 6,7 — 28: Gen 6,8; Prov3,4 — 30: Gen 11, 6. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



49 



:D"i« ninaa \w 
'Van Saye «ai 

VnVlttatftfrty. 
tDi t « \ia» ivs^ 
n^'nfc nt^ on 

p.n «nn «]b-\iai 
jn-r«p cr^aw 
'nsa mjm hub 

:m r «n *uaa n« 

jm r «n 'rap ifcp 
wn man ninfci 
m-j« narni? yptfn ne 1 ? 
?pB;p Fitfh^j n^8 
iD-iK» nan bnshm 
^r^n no« Tpra 
jd-tk ^a-'jj; n^ «^i 

11BO irjgg J^l 

ttr^pja ma^a i« 

?jwt IftR ^lann 
5D"i«n onfc nfcj^ nts^ 
nnD^ D?nfc< ■ , rt?p;"! 



^sn d» bite 
^stfrn onfc f"Bni 

nnj: tfte-]| «iii 

it n« ^jpD 35 

D^ni i"?j5»a -iaj> 
Q"»^i fTai atf 
p l«a tb% «"\f 
fjg& n«ig bivb 40 

■rap nnty i^-nan 
n^ri |i«a ufng 
rnen rfte. $ji 

Via rns n«1 45 
lay ntfp t^arn 
Bhj pm «[# 
njns^ np« byisp* 

?ppa'n nb^« p|8 
*p$B"iri t/pffi y%) 50 

^n^'bvftK ^ 

wa£ trpf nei 

^ah^j Krnpjj? 55 



31— 32a: cf. Gen 11,7. 8 — 32b: Is 2, 11 — 33a: mtK is Abraham, cf. 
Sachs to the passage — 34a: cf.Nedarim fol. 32a, B. Beer, Leben Abrahams 
(Leipzig 1859) p 5 & 103f. — 34b: 1 Kngs 5,11 — 36b : Ps 45,3 — 37: cf. Gen 
32, 11 ; 25, 27 — 38: 'a troop (of angels) against men', cf. Midras rabba to Gen 
chapt 78, 11 ; but perhaps Deut 32, 8 (cf. the comm. to the pass. & Jalqut 
Sim'oni to Gen 9,18) is to be adhibited for explanation — 38b: Ps 31,20 — 
40: Prov 30,14 — 42: Ps 60,13; 108,13 — 43: cf. Job 40,10. 12 — 44: Num 
18,15 — 45b: Thus Geniza-fr.; cf. Is 63,9 — 46: Num 12,3 — 48b: 1 Sam 
24,10 — 50b: Is 44,11 — 51b: cf. Gen 24,48 — 52: Is 61, 1 ; Ps 66,5 — 53: Job 
9,8; cf. Dan 11,45; Pirqe de R. 'Eli'ezer chapt. 3: I1«a UO r 23 DlpO nr«D D^Dttf 
NOT ljna #HpJ ty Vthsb — 54: Prov 15, 11 — 55: Is 47,13; Jer2, 16 — 56b: Lev 
18,5 — 57: cf. Ps 3,8; Lev 26,18 — 58: Ps 118,6. 

Hebrew poetry. 4 



50 XI. Selomo ibn (jabirol. 

iayQ )w »|^ ^3 nbn "i? nW 60 

:m« D^r6« uni Sate di\t)»^ ttnay ifr- nfr DWMtf 

47. Geulla. . 



•»# -iiD? nan? WTO n;?tf 

tatf"^ 071$ nVpi '310 ?j»tf 

TJ3^ BfH< K3J T^W ^ISK ^J 

ij3 s 3p nvi$ "is nomi #n ^97 

q33^» vt nipb) rsan n»)> 
mgri &} Don n B??*? ne^ 

mien y& -dk^ lWffid? 

najn "is? in; tt*|UM o ,, ")t?' 15 

:n5j? |Hfl ninety d^-qs£ 

njhn 3f)3»3 n&8 WflO 

tnm nfen rror -inb 20 



59b : cf . Ez 29, 3 — 60a : cf . Exod 4, 22 — 60b : Zech 9, 1 — 62 : Deut 4, 32 - 
64: Pb 107,8. 

47: H. Brody, Kuntras ha-Pijutim, p 59 & (notes) 84 — n^Ka cf. headre- 
mark to Nr 18 — The poem is a dialogue between God & Israel, a form 
often used for 'Ahaba & Geulla — la: Is 52,2 — lb: cf. Is 48,10 — 4: Exod 
22,26 — 5: cf. Ps 38,7; Deut 28,32 — 6b: cf. Is 65,1 — 7: cf. Ru 4,4 — 8: Num 
10, 36 — 9—10 : cf. Is 50, 1 ; Job 31, 35 ; Is 49, 25 — 11 : cf. Zech 2, 9 — 12 : 1 Sam 
1,8 C?3«n »b nobl left out intentionally) — 13: cf. Job 19,7 — 15b: Mai 
2,12 — 16: Deut 28,68 — 17: Is 51,12— 18a: Mai 3,1 — 19a: Jer31,9 — 
20: Exod 8, 19. 



XL Selomo ibn Gabirol. 51 

^3?i *)b*6 vijtetfi 9 )H 25 

n* wot w D'oten »« *6n 

' v*fi p swn nan 

48. Mustegab. 

jOrpa/nrn puk-]? vtfj0 fi*]«" ni ? »^|j 

Uffjty D^»81 D^fiS D $B 3 18^0^3 DWfcJ 

«ffi ten n^Tri BMpJ d^b# d^J 5 

«rp rrtorjaa teipJ udjv. onii onsi 

JD'T«- t ?3 lyai 

o$$l ttffe ntf ' w$#$i iarp dp of 

u»n rftii *f|^5 wet; ftn] rj ffljpfi 

:m r «rt nb i$ 10 

^i 1 ? ns")i tfu p# tjbh ayfl tt*n ip& 

0$ tftf nni0 tfnV niaa T?n£ nitf 

:Di«n may tfV0 



23a: Is 52,7 — 24: 1 Sam 20,27 - 25a: Gen 22, 16 — 26: cf. Pa. 68, 30. — 
27a: Is 55,4 — 28: 1 Sam 16,18. 

48: L. Pb. Prins, Jose b. Jose's Aboda etc. p 87, for tbe text cf. ibid, 
p 173 — For the day of expiation — rrJNnDO, 'i. e. Selichas, preceded by a 
bible-verse as theme, with the conclusion of which all strophe-verses have 
the same word (or the same rhyme)', Zunz, syn.Poesiep98. The strophe consists, 
as a rule, of three parts and a bibleverse with the word which rhymes, i. e. with 
the last word of the theme, as conclusion of the strophe. The poem in question 
is more ingeniously built, as the strophes exhibit a bibleverse or a part of it 
as the fourth part (with the separate rhyme), whereupon follows the real 
conclusion of the strophe, being biblical as well. The signation Mustegab is 
arabical (^>l^v.LU« the returning [word which rhymes]). — 1: Ps 144,3 — 
3a: cf. Job 20, 7 — 3b: Job 14,11 — 4: Ps62,10 — 5a: cf. Job 18,3 — 5b: cf. 
P 8 87,7 — 6a: cf. Lev 26,20 — 6b: Ps49,13. 21 — 7: Jer 10,14; 51,17 — 
8b: cf. Esr 9, 6 — 9b : Ps64,7 — 10: Gen 8, 21 — 11a: cf. Job 21, 32 — lib: cf. 
Job 7,5 — 12: cf. Ps 129,6 — 13: Eccl 7,14. 

4* 



52 XI. Selomo ibn Gabirol. 

nurw nsha nrjb nrb rflg dpik inj DTip) 

nri? i^at^ to?n 6 nunKn nnssa n'nia? n 

•?n^ riling japai jpnp ^na TO$ ftUM tjnO 

nanaa ^jjl oa-ipa nun "na pg icty jd n$i©n 2 

Da 1 ? nrv ns'H aa-ip feghi'nan paaH 

*rns>$n w*a ns«i vry^Pi isp «a3 

irnsrn rna iO m^ nya iD-in? 

tDnysn-^a *)io Kin i^«5 2 

■ro^a injfa d^?6 mt*J Fflfl i^n ftt^ v^l 

i»« np# vtft rip rfyf &2\&}f] 

iDixn nin nal 

:nn« -inir n^ah Dip? 
jnp s . ba nn#p in-rtf vy$ tt"ip] nn^i ngj 

:nn«. maa/np n s 
1j; nsiDa pba igb* i*oi nana r$$ pnna n^ i 
njg^j "rpa -in! "ijn? a^a atyia *W 

}m x «n ^a D^pO 
p^ai jd "tea na^ri p^jai] a>Bni d« nj£l 

p^ ni^p t^ia«n p-n pasa nvr nSJ 

flfaj* vrh?«a ona:] pV^jjtp *«Ti:a d*#| 

fl^ noi o*^ jtojr ni-iap 1 ? mrt] 

:b"TK snj'i a6n?l 

16a: cf.Eccl9,12 —15b: Deut 32,29—16: Pro v 15, 11 — 18b: Job 21, 33 — 
19: Eccl 1,2 — 20a: JD like Ps 53, 4 — 21b: Ps33,15 — 22: Ps 14,2; 53,3 — 23: cf. 
Jer 61, 13 ; doc. i,Ti)»n — 24a : cf. Hab 1, 15 — 24b : Ps 7, 16 — 25 : Eccl 7, 2 — 
26b: Mtn, according to another reading inn — 27a: Subj. is D'aai, obj. 
VIM WW — 27b: Job 20,7 — 28: Gen 6,5 — 29: cf. Job 20,22. 16 — 30b : Job 
15,21 — 31: Prov28,28 — 32b : Job 33, 24 — 33b: Job 21,19 — 34: Ps 94,11 — 
36a: Job 20,8 — 35b: cf. Hos 13,3 — 36b : Ps 49, 11—37: Eccl 9, 12 — 39a: cf. 
Is 29,5 — 39b: Job 4, 17 — 40: Ps 94, 10 — 42a: 'But concerning him — tbey 
lead him to the grave'; cf. Job 21,32 — 42b: Jer 14,8 — 43: Job 14,10. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 



53 



nonn Xrtft )}« irfl notf>«i jtye bini tfr hi 

:m x «n \?3 JV^i " 
onpri WT^a* nun n^orn ^nJ3 do s . doH 

¥ T T V V 

tjo^ irp afc^s njJ ^jod: twa-toi o'tep "in| bo 

^oj; ^is i5 ^joj 3| -ibj> 0*3 

:nn« \j3-d| 

^JO| 1S-|«^ i«^ p$ ' ^ "11T3 V^ *)j?tf2 

tfc ^risi 83 T{ ?5^5 ^D3 ony nS W? 

:m T « mo? 55 

irt^ Btyi noi tite^ " itston 0*10$ ste- 

fcfcfta "frog 3*JJ itfs* p*p njfi 

:on« niajj nO 
3^38 non mi03 nrj"! 3*tfa nn i«ri3 *ffl 

sraf; *6} T>in nh 3^n £81 db«? ^«1 60 

:m«n 33 ml 

T T T "• 

31> 10"H 3T» miOl 3T V s t H3 T$»IJ 3'10 ! 1 

311(5*1 Tjibn ^»1 3nfc wea"? isnp's isp) 

:on«rrn« tfqi pml 

TTT T ~S F - • J 

nw3 bsrq toajg «]b6 nfca *;t] *a* p^ * 

ni33 mn« tv-k"' its nowe Mivn6 p^ 

:di t k )13^ 

H8 nwi W3 W n$ w iw r*tf r fC 

P$PW T3«-i"i3t pirn r$$ oopi 00/5 

:m«-ptor m 70 



46b: Ps 36,4 — 46: Eccl 3, 18 — 47a: cf. Job 14,17 "Ufl must probably be 
interpreted, if tbe reading is right, = 13ft, as some of the ancients also explain 
Is 47,13. n & n is often rhymed by Gabirol, who has put one instead of the 
other on account of the acrostic — 47b : cf. Jer 2, 22 — 48b : Ez 15, 5 — 49 : Ps 
39,6. 12; doc: DIN '33 decidedly wrong, as v. 4 already uses Ps 62,10 as con- 
clusion of the strophe — 51b: Ps 39, 13 — 52: Ps 49,3 — 53 a: cf. Job 15,24— 
54b: Eccl 6,4 — 55: Prov 11,7 — 56a: cf. Ps 49,11 — 56b: cf. Is 14,11 — 
57a: cf. Ps49,9 - 57b: Ps 7,17 - 58: Is 58,5 — 60b: Ps 78,39 — 61: Eccl 
3,21 — 63b: 2 Sam 18,25 — 64: Is 6,12 — 66a: cf. Eccl 5,14 - 66b: Ps 
49,18 — 67: Prov 12,3 — 68a: cf. Job 21,21 — 69b: Job 18,17 — 70: Job 
20,29; 27,13. 






54 XI. Selomo ibn Gabirol. 

49. From the 'King's Crown'. 

— niiDB^n "Vjt nyyfft v# inils^a ,*pnn#n"»^ pnNP >p ^k 

^ — roK^p ^w'l — flj|WpN) n*)nn &r6 dts — np^pp noj] 

— ni^»" nVrn — ' 4 nw^?) nnu nVs »*n^ nnn nflf^p n^« 
mpapi — •pfej^ tfnjj nipap rifffSl "j^O^tj — nftpty* niwn 

•vnp "ibid oya — 7 ninfc d^t^i — nwp^ ff»j?^ totfp "flan 

— 9 niKn* nisi — nisn? Dnp':ninWp D0»i nwp| one — 8 ninnn 
one* — nmn£ goq nnp :ni«ii i6j nih — ni«^ *6i nttaj «"? 
nnp* — t^Eni? onp ;10 ^^3"!? n":ap!i tf«p one — nintfa nmn 
Xtf} mnntfp onpn?- 1 ?^ t"tf$| nnpi — n^pna one — D^eh i 

— nnoto DT&cia {nmi-i 1 ?! d^k 1 ?' n^asi n^w bro* — "ntny 
mTwaa im^ — niYtfi ni?nn ^'-136 — 12 nnpt?« bwi^ nfcjte* ni»? 

— 1S ^ «ni« nnip Dnpfro — ' if? D^nntfto* ttjrjto rrjn* rrnn? nb 

— 16 ii|3 ^rnfew — "uniK *6i — 9$Mflt nn« — na^tPU «WF 
i*Fjj wn2«i — &#*p nn«i — «pp$ wn:«i — ipjftg ring "pi 1 

8D3 Safrn feap n"?yp^ in^in? ,s|n$»rni KD> *p •o'ik 

— TO55 djpb — tfflfi — n^w: n^p^a* nb^ ntfi' ^fcyn jp^ 

nitfs^ npgp — inn? 8D3 nnn inifcjD ,*pfc$» nt?r np 2 

— i8 rvhnx' o^nn -imi ntfa — nnhWn nWan na ntfi — TTQCL 



49: The King's Crown (nia^O "^^), the most magnificent creation of 
Gabirol's muse, is often printed & translated. We give the text according 
to M. Sachs, Mahzor, Festgebete der Israeliten, 23 th ed. (Breslau 1898), 
III (Jom Kippur. Abendgeb.) p XXX f., where is also to be found a German 
translation, until now the best one. A reference to a particular analyse at 
M. Sachs, rel. Poesie p 223 ff. is perhaps not useless. — 1 : cf. Ps 103,21 — 
2: Gen 3,24 — 3: Ez 1,12 — 4: "J-iB, denom. to D-vaB pure as pearls, like 
Tfip 1t33 DSP Nr 45 v. 13 (cf. Lam 4, 7); sometimes is 'ViS = 'p'JB. Further par- 
ticulars see at M. Sachs (also Ehrlich ib.); Dukes, Sire Selomo p 16 note 4; 
Sen. Sachs, Ha-Tehijja I p. 52 note 30; Mos. ibn 'Ezra at Schreiner, Kitab 
al-Mouhadara p 41 note 2 — 5: cf. Prov 31,27 — 6: Eccl 8,10 — 7: cf. 
Nu2,2 — 8: cf. Ps45,2. According to Jerl7,l must be read Mtfnn — 
9: cf. Ez 1,14 — 10: cf. Sen. Sachs 1. c. p 11 ff. — 11: cf. Ps 68,5 — IS: cf. 
Lam 2, 19 — 13: From the last benediction but one of the eighteen-prayer — 
14: cf. Ps 100,3 — 15: Is 64,7 — 16: cf. Sen. Sachs 1. c. p 59 note. As synon. 
a pun often used — 17: Exod 34,3; for explanation cf. D. Kaufmann, Die 
Spuren al-Batlajusis (Budapest 1880) p 27 note 4 — 18: cf. 1 Sam 26,29. 



XI. Selomo ibn Gabirol. 55 

n t^ _ » C i ^ , n «: Q ^ _ nb itfftg ntf »JH W "#fcjl 
niivD d#i :«sn n^n'wnY — nnvpi n^?r\ ^| or* t» • *0i^*| 
niK-i? fl$Q \$-n*J — Tai ni«52jn nknoa nnpj>n nit^D^ — niK"jpi 
nfrpupp — "iSJjO Wfaf"** nm?Ji] — 23 ^p ^rp niap& : a2 ni«nn^ 25 
7W nVrjini nmian nfe ^tfarngp 19! *"m ^PB *» PC 1 ?? 
" ! : 27 nnB-nn : arg t^n-rn r^n hint n:i — 26 ,tb;J a$*4 n^?n p« 

nrm — D»p^ orsA — n«n rvn?iK onp t M nrtta| iyp — nnisp 
•— nnw %i 0g nnpn Qnpi' — 29 5>tfs »3^ — Jnft nnxia 30 
^ nit — ' 30 n^« n$y *6 nippy romtf nnfiiq — rnn *^ 
tj$ nm?i«i — "nn^i futf ^ — nnj|w mew rvri?iKi — 30 Dtf-W^ 

— b$w 1#1 n1B3!| nte H?1 -~ ^? $P1 'ohrni — i^ 32 n*?i ni,-?.! 
33 npr6-DK T iVn«^-D« bib^-di* — wj?p nwpq ten j^sty np^i 

ttwe/^ inh rpfem 35 
■WEJ lap — rninp ng^ <rrG| imp ■ROT >1fl9?^ ^92 V 
WB1 ~" 35 *P?0 nn ryfyi j^skj — "nf^ ita nnj?.ppi — 3 Vnm 
iT$a tftja inptfai — rnran te&n tf*? waj^P nn'^j? :np#a nnfci 
«^l' o«\a tf«p *refl — *«Tit^ n^ l&T^J nnn^ : 36 ?q 
ib/k s isp' — uf*b n«p «ri «jug «"3?i npB^n tfap s s — insnfrn 40 

— nw : m s p ^bs Q'pnni rtl n^j> ta^^i «*? fipjg — rniD"! s^pn 
■6? tepn ^j« — nip-n«"|n *6 39 np3nn Bteani jhtidi pp;i» ny\ 

— 40 inns di^ pn^ni — jtrj p^sn n^np d«i — nipp no ^ n^jf 45 

^d 11 nx'rfinv Kan nib b^kt^KI ^an-«'^ t^np-bna — "rnwi n^ 

: 42 nnno 



19: Job 3,17 — 20: Gen 9,19 (but here nl appellat., repose) — 21: Exod 
38,8 — 22: cf. Exod 34,23 — 23: Prov 30,28 — 24: 2 Sam 9,13 — 25: Gen 
49,20 — 26: cf. Zech 9,17 — 27: Nu 13,27 — 28: Job 41,4 — 29: Is 59,20 — 
30: cf. Is 66,24; Prov 22,14 — 31: cf. Zech 14,6 — 32: cf. Job 24,19 — 
33: Job 37,13 — 34: cf. Is 51,1 (but here Til [= "ft] purity, clearness — 
35 : cf. Num 11, 17. 25 — 36 : cf. Is 30, 33 — 37 : cf. Gen 2, 15 — 38 : Ex 19, 18 — 
39: HD3nn WJ s. No. 22 1. 39 note — 40: cf. Prov 31,25 — 41: cf. Lev 13,46; 
Is 49, 21 — 42: Lev 12,4. 



56 



XII. Jishaq b. Sa'ul. 



XII. Jishaq b. Saul. 



50. Baqqasa. 



^S>B *6 ^aa 1 ? ^IKpOa' 

ty*y\ DB ^ WO ^tfK 

•tygl ^ns^ ^sba 

^a$» iprni *rp vg 

^| Kprr^a ^y ^ "aa^ 

^B2 itt?i *6i P3?i tf 1 ?! 

typ) >! ?fc *b# IIWJ? 

TtJl V* Q31 ■'n'oaBi 

ty$ njh 10? W 1$$ 

^d'i *TI «P, TO n *H 

'^tfnj *jwja vi^k 

"ty&tfa l^n^p na st ?3 
•tynw ^ Ttfa *T$ "tttfi 



— — V o ___w 



asjni a» ^k anV nfl 
Wl v.: ty l^i d^D 6 

331BI 33ttf *i#« a$J M&tp 
^n^- 1 ?^ ani^a wnyi) io 

^k wanna wj> *b 

^n\ ^tn n»i ■»£*$ rop 

naoin nifca «a \inj 

"oa^-ni* t#j '•am n^p is 

^1?'^' *p$j na& 

-anpa ^a 1 ? b>ib>p "axy nj 

nintf ^« ^ Wfil 

•os^ ijiri b; ifl$ '•a n«i 20 

naiBN "?« *$f\ «a •«$# 

s «a? rvjp tfl "^nafi 

ftVgB ib?i ^s *?bn 



50: Avig. I p Y'' a; II p 'ID a — nB^a, see headremark to Nr. 40 — 
lb: cf. Is 65,7. — 2a: cf. Ps 119,17 — 2b:*cf. Prov 19,17 — 3: cf. Jo2,13 - 
5: cf. Is 28,1; Ps 73,2 - 6: cf. Is 10,3 — 13a: Ps 16,5 — 15b: Zech 11,15 — 
19a: cf. Is 60,14 — 22a: cf. Is 14,14. — 23b: "^nD & WD as Levits singers 
of tbe temple, 1 Chr 23,21. 



XIII. Jishaq ben Reuben. 



57 



XIII. Jishaq ben Reuben. 

51. Tokeha. 



:"nto33 Dh»-p« 

nr£ nb Die 

ns Dip»5 nbsw 

:]03t^. Die n^j) 

JDptpy tJ 'H®? 
tb$# «fl on 

Til • • V T 

:niD^ TJTT8 n #* 



ism «rpp )n 

|eF$l )n *in# dt> 
»sd"i br$ Wf\ 

D52 T|f T7S 

1^?D H|T DK 

^an 1 ? nj$ dk 

1D3D 7t!fp. DK 

mafeg wi? D«ia dt»3 



DINS} Kni}^#D .TjiK 

•mi nnDi'D« d| 
niDs n^-je nn^ 5 

"is» ah By§| 165 
p»Wf* d« b^u/ni 

jra?^' 9 dt» rpf 
d?^8 lfcp ^nt 10 

"•flo'lW H1»3 ,, n 
DJ?i DV? tfBll D^P 

l^s p|J JTlttfe 15 

niD»oi •WBtb 



51: J. Blumenfeld, 'Osar nehemad (lorn 1S1«) II, Wien 1857. p 188 
(published by Leop. Dukes). Although the correctness of the text must be 
doubted in different passages (especially v. 4 & 20), we have decided from 
different points of view to give this poem as a specimen. About the theme 
(soul & body before the godly judge) see Sanhedrin fol. 91a, further authorities 
at Steinschneider, Die hebr. Ubersetzungen, Berlin 1893 p 852 note 43 & 
P. Heinrich, Fragment eines Gebetbuches aua Jemen, Wien 1902, p 16 — 
nrnw see headremark to Nr. 17 — lc: Ps 38,4. 8 — 2c: Gen 41,9 — 3a: cf. 
Jer 48, 46 — 3c : Gen 42, 21 — 4b : nan companion, like Job 40, 30 — 4c : Exod 
2, 14 — 5a : nrn is to be derived from nn to wash off (the sin), of which 
Q,al is not in the bible; the form anal, to !T'^ — 5b: cf. Ps 142,5, if not to 
be read tfvin — 5c: Gen 42,2 — 6c: Gen 24,15 — 7b: 1S22 to be made inac- 
cessible, that is to be included; ed. "WBJ — 7c: Nu 22,26 — 8c: Jos 2,8 — 
9b: to bring to the middle of the clods of the grave (Job 21,33); psa" as 
denom. of yso (the stem of which is W) is perhaps not to be excluded — 
9c: Is 28,20'— 10c: Deut 31,27 — lie: Deut 31,27 — 12c: Gen 14,24 — 
13c: Exod 18,19 — 14c: Exod 28,35 — 15c: Exod 21,4 — 16c: Lev 25,26 — 
17c: Nu 35,32 — 18a: perhaps vniDtD (cf. Ps 146,4) — 18b: perhaps 1K13 — 
18c: Nu 22,26. 



58 



XIII. Jishaq ben Reuben. 



:i"? orr tib) o^aa 
t»£j rtfwoa «in ^ 

:^on-o? n^"«nj? •>;« "ino^-mi 

:^b^« \ft$ nb-nat? niio 

triferTTO nnjn. 

t<$ty onri &» t& 

nip njR ^ 

* % yt nn«n torft 

tnfjn ^oWa n%#) 

¥ :nj»i fcwrj few 

V;« "vorpa 

:n^a pjj ^ 

:"ho? nnrn i^« 

:n«tshn tjtoan 

ipi«n-ni? nan> oi s p 

:nab-^ niaiP 

:,71fi« a^n knt^k 

j^Vn I^o-l^-ok 

^fca'jvajj mptf 

:^jf ^« nai^rn 

tjw ^v^b nnpKi 
ranp^ n^« o^oty'n tok 



n^on id^ la^a 

•?j5?in on rw Da 
tt^ nw 

^ ^ noN' 1 ora' 

naina mWy nate 

non ^op nsi : n 

••3 "lehi hags no 

■m^a MVTj no« pi 

wppa t ojgijite 

nsnpa ainn ^b 

nay. "ran n^pi 

"■a^e >ih tffl\ 

naw nas *yjfl 

*jte-nj tfajn 

no^> nrnsna 

pj| ■'a-tf; dk n«-i 

nan ^ m^b 

rpyfi rrpp 

"•aynn nj?.^n 

jvfcw ntfiai nritai 

V|$Q "niynn 

]j»g t^pa ninap 

^m'lahpo* 

•»i«^n nnr^s 



i^n at£ ovp 
n-npn mjM? wp$ 2( 
n&ip «\n nniD 

ife^ D"1K *)lD 

nainn dp n^p? a 
nfepi nsp prV 
p^ )*ana ri-ij5 

to; oa^' tfnj? 

«^| ^pBt^o in") 

nsptfen it nyptf 3i 
nas>: "lohn ti& 

"•M^O^frj! nfi 

natf-'raa ^J 

hwd s n"ji 

npNfcs^ nnoh 3i 

pj| di-io tfing 

nsn'i? ^m n^S 

n^nna nj) 

••:3^n s ? 1^1 

spoon n^nni 

ll«n aVa n^nJ 
•'inan s a« \abij 
^koo ni ,t^nJ5 4 



19bc: cf. 1 Kngs 1,1 — 20ab: 'When he goes away from the house of 
joy (Ez 26,12), the returning to the dust is desirable for him'; ed. : JV2^ (in- 
stead of rrSB). — 20c: Exod 22,26 — 21c: Exod 22, 26 — 22a: m« the earthly, 
in contrast with mi (22b) — 22c: Est B, 12 — 23a: cf. Job 10,6. — 23bc : cf. 
Job 9,33; ed. irJB> fl instead of irra (23b), cf. Gen 31, 37 — 24c: Ru4,l — 
25c : Is 41, 1 — 26c : Is B2, 5 — 27c : Exod 4, 10 — 28b : Job 23, 1 3 — 28c : Deut. 
10,17 — 29b: Talm.-jurid. term, according to Exod 22,7 — 29c: Job 13,1 — 
30c: Jon 1,7 — 31b: cf. Ez 13,10ff. — 31c: Is 53,7 — 32ab: cf. Job 9,20. 21; 
33,9 — 32c: Ps 86,2 — 33c: Gen 42,36 — 34c: Gen 3,12 — 35c: Ez 18,4. 
20 — 36c: 2 Kngs 8,6 — 37c: 1 Sam 1,13 — 38a: like Is 47,9 — 38c: Judg 
5,29 — 39c: Job 33,32 — 40b: cf. Jos 7,20 — 40c: Deut 32,15 — 41c: Is 
51,13 — 42c: Hos 14,2 — 43a: 'in the midst of the nothingness'; ed. pan 
^D — 43c: Prov 30,20 — 44c: Gen 24,7 — 45b: Job 16.7 — 45c: Gen 3,13. 



XIII. Jishaq ben Reuben. 



59 



tftti *3^1 ^l 
nnfew nibs tiwt) 

ivit&\ n» b&j*i 

lift Tna'aaitf $a 

:r? ^nptfi tut 1 ?! 

:nan nn«i nan nn« 

nn*Hy Kb nmap* 

:*b 3^ "it "b| 

:n^. tfb Dnrt nhn 

ti a- ya ta - btj Aip janpa 

ibjftifn Tib*? *$wk 

" :nnin i^-|jpl 

:^-D3 s b-na 

:a«*$ *prjb«a nn«i 

ijrnthjn *jnpKb 1« 

:wa$ nfttpa 

:nrna*b nrn« na 



s 3tfnp •wiqpa 

]#; iwi Tji ny 

tnf^ Mnpa 

tnsna nvn-ba 

T T ; - T 

isbn ^g no^ nib? 1 ? 

n< *w? i?^ ^p 1 ? 

vtf\ ans fu "j^k 

••abo pi flfpj tfb 
wgrfl )3^3 i6q 

••aiKae 7^j ^ 

nss _ bi< nasp 

'jrmgfji n?3 bw 

w-ns D1 S 3 

TO-bg nb; ami 

^n ^n« Q\ib« 

mgpa anpFjg ntj 

pi "IS? "I3T : t«i 

I3n« n^ taini 

: t * t ; 

btfini 1133 tffc 

rnsbp ni?p 
}bgp bh# wn 

3^11 ' 1tt«D S?»^=! 
]3pp I 1 !? K&fl DK 

ty$ ^nrfbD 
nt3ii Dba^< 



tfi*naa n# nnmtp 

^pi ^?n) 

Itj^npi i»a ^ 

intsn bom ab 

maps n3#qp2 50 

' lappa pal 

ytfl *flp bj|$ 

na'Hgn Btosn] 
^no^i K) nii 55 
s 3«n ban ^ 

•>asy di^ vrpt 
napp jryjo itei? 
••fiKsj bpyb ]H 60 

•OKI *?$$ \ty$ 

^pi "oai s i« «jn 

^ysp jfif 

mp ^f natf 11 

piaii npni ^*?b 65 

n^a ri&\>)\>% 

a*fj2 "ip«ob »n 70 
py n^pnp sipepl 
^ s iy bn:^ nK 
ntVn *jun tK 



46c & 47c: Is 6,5 — 48c: Deut 31,20 — 49a: Is 44,20 — 49b: ed. VHS, 
which is not to be explained without straining the meaning — 49c : Deut 32, 15 — 
50c: Deut 32, 15 — 51b: cf. Job 15,27 — 51c: Is 57,17 — 52c & 53c: Gen 
18,25 — 54c: Num 5, 31 — 55c : Jer2,35 — 56c: Gen 16,8 — 57c: Jer 2,23 — 
68c: Job 27,3 — 59a: Prov 27,8 (where R|TH?) — 59c: 2 Kngs4,35 — 60c: Jer 
45,3 — 61c: 1 Sam 12,3 — 62c: Ps 18 (2 Sam 22), 21 — 63b: Hab 3,19; in 
the ed. transposed — 63c: Ps 18 (2 Sam 22), 21 — 64c & 65c: Job 11,2 — 
66b: cf. Jer 9,7 — 66c: Prov 26,25 — 67bc: cf. Jos 7,19 — 68b: cf. Is 
29,13 — 68c: Jos 7,19 — 69c: 1 Kngs 3,26 — 70c: Hos 12,7 — 71c: Deut 
15,17 — 72c: Is 63,16 — 73c: Eccl 7,14. 



60 



XIV. Jehuda ibn Bal'am. 



:nb5 ion n|| nb? nj -idn' s 5 

:pnte". D^ate n^i" 1 

jjn^nnri Bhnn R^po 

nn«W ^n iDKms 

nnrt* Tnis onfc n^pi 

*TTO WPHJ **3D ^«0 

tumpi aytfe urn 

:n&£ vr»a nitan 

npi nW-^s Dtfp ipn 

:^iB^' , »")3li- t ?j; Kerns' 



prtn vjd^> *?3n 

sinsi^ Kin bpzn 
Dpi Dp: •>;« <$ 

di^i-ik t&£ wn\ 
$& on« np.103 

W^S FT? nVsrt 
Tpjfl n^b ^i| 
-iron a is^-Vdi 



13^0 ^vig )3nD 
pntf pw i»«i 75 
]«* jPSJvmo tit |tt^ nfl 

n^^s d'sk* mH so 
^0) vfll "in! 

u^k nru* p^ 
Ktojpp Damp *?«] 
ipsfi ^3 jt^tb pti 85 
"in«n •?«] p*$ -i3t 



XIV. Jehuda ibn Bal'am. 

52. Seliha. 



v»Vn fy$ JV3$ 
tVarp D^3tp3 

:vapl Ffi "W 



p.B ^^3 rriafci 

^n -us s "?n ?£ 

^ ni^tjtt/a-?$ i^> 

pitt ?jV "n? «-ns 

»^m ^n "2ij? : 

s :j> ntig npjsr^g) 



10 



74c: 1 Kngs 22,20; ed. H33 now RH H33 1D1K Rl (cf. 2 Chr 18,19), a mis- 
take perhaps caused by the author himself, who has quoted from memory — 
75c: Ps 2,4 — 76c: Job 13,5 — 77c: Num 11,12 — 78c: Exod3,21 — 79c: Ez 
37,17 — 80c: Gen 9,23 — 81a: cf. Ps49,3; ed. -]bt» (instead of -]bru) — 
81c: Gen 39, 20 — 82c: Gen 44, 16 — 83c: Lam 3,42 — 84c: 1 Chron 19,13 
(1 Sam 3, 18) — 85a: rn«B metaph. instead of Israel, according to Jer 50,17 — 
85bc: cf. Gen 30,32. 35. 40 — 86c & 87c: Gen 30,33. 

52: Trip. p. *'*&; Ms. Berlin or. qu. 576 fol. 19b — nn^D see headre- 
mark to Nr. 5 — 4: 2 Sam 24, 14 — 7b: Ps38,10 — 9a: 1 Kngs 18,37 — 
9b: cf. Ps 118,5 — 10a: cf. Ps 22,25. 



XV. Bahja ibn Pequda. 



61 



p^ari nan»-nB 
pi paaa in;$ 

p^.-D«l W&yW 

nios -jsdd^ n^na 

tt ■ j • • : 

d^bb? "flon ^1 



rpiio rn?o *i^l 

atfn: "i#k ")Bh "iT : 

ybytm v'pb iftn 

»jj ^ n%$ map 

an? "Dj nia« no? 
cnj> n«n apsr tfnj? 



15 



20 



XV. Bahja ibn 

53. Articles of 

TOT irti< ^ ^rra 
TOBfJ PTS WB to& D%1 

TOftg 1999 to? "nft "ibb/ 

T3|S3 »t;t nraa naa^ 

TO» naj; tfui to y ntfi 

TOW ■sjaV ]1^b na^i 

TOW ^jatfnBa w% oaq 

TOwj "roneS i«nn b«i 

STO*)^ TOW TOJfl] 



Pequda. 

faith. 



TO«J WfW nn - ^? 

t^ liianTn 0Tp n^n 

vj?rn vnVsM ^rj «•£ 

$D$] ?jaa^ "^bd »#| 

iij?B^> v<j?n/ nfcg Tina a^ 5 

■^$ }tofr l 1B ^ 15^. 

WbV'pi? to *>$ *yrt 

laa^B nrintfi wfe nnp 
}pt?na rnf\n vtj ^n bx *j| 10 



54. Baqqasa. 



w ^ — W 



nVnn* nanirtarto 0*31 



rh^x "6-ntfK ten jn|J 
to $JJ ino^m to «rjjj 



15: Ps 120,3; cf. Job 35,6. 7 — 17: cf. Ps 119,62 — 19b: cf. Is 65,7 — 
20: Job 25,2 Diets'; the Spanish rite has ttfftti in the prayer following the 
real Tefilla (s. headremark to Nr. 104), "TOJ Tibx, (after the prayer of the 
Rabina, Berakot fol. 17a), for cabalistical motives. 

53: Hobot ha-Lebabot, at the end (ed. Fiirth 1765 p 171b, falsely num- 
bered D); Oxf. 1162 — 3b: cf. Ps 37,31 — 4: cf. Ps 112,7. 8 — 7a: ^Sth on 
account of your foolishness. 

54: J. Kobak, Jeschurun (hebr.) IV (Fiirth 1864) p 183, as Seliha, but 
form & contents do not correspond to such a one — fits' j?2 s. headremark 
to Nr. 40 — lb: cf. Neh 9,5 — 2b: ed. -[n^wae. 



62 



XV. Bahja ibn Pequda. 



a^ys-te a»aa tyn£| 

aVaa-'te rvvfvn) Bhbi-te$ 

ate? *ipj> tiki a-r *i%) 

rtyii tojj a$K lanpKa 

ateas ateaa rvjft 

Tbry}) rrfli !| ?ipi rrjin bipa 

T I - ; V T - I I v t : 

atei riBp^ii atoia ^ 

rMi W TIN BWW 

aVap-bj; ^nasa ibid b??3 

ate:'] yp: Btojfjy*? *)k/i 

'r&hi aoia to •"tfoaj 

a^ap nw$ 1? '$£#J? 

a^pai too a*i| ^wV? 

a^aai p^a njJ? TW? 

a'Nte nnn nii i^tsk? 

a^p j6 aiKn ^aaKsp 

r6iaa aa^ap '•a/vaa 

a^ap aasiaY aiapp 

aboK ai 8 B-tea wt*\ 

rb «np Kha d#i bi s a Tbj 

nViu BBtrte «? *a a"?Ka 

aVa3 tfptf TIK3 *Jptf 1133 

atyi ant ids ^« a?n 
ja^aa Gn#| tea jm| 



ab] laopai <jj$*rj 
tfTtfl ts>rte TO* V* ifl 

D^a'i nai«3^ Divana] 

ttO* Da*i»^i?i ^ nripj 

«0< TPa*]i sp-ioD 

p«3 tea *6a pi Tiat? 

^sai T]!ra ^an/a'i 10 

Tj|^ nits-ap ?jt?*]p Btf td3 

napa tp-JDn 2^ wuf? 

vfoy\ & aaaj on <$$ 

\i^ T « V9TO *W©P 15 

b^5»1 Via io| wak 

^?frn£ lan tfKS ^aDnV 

'teas tea *$ ^aaKij? 

a^bs ^p-aa? ^aa-ni 

a^p? nf otea ^aa^p^ 20 

ttBtfton y$yif\ 'aappi?) 

s a&^ *jriw$ ana« an? 

aites ?jas;« iwi n?n 

aanj|^ Twn wprrfj 

annpi a»aai> ^pa *tf : 25 

\:6k ^p?« rifii aisb 

^ i'i«i b'p 3iV3 l s a-|?| 

npn' spna^ ^k^b asjp 

p^rt nivi ^ at nVi 



5b: cf. Job 31,26; Hab 3,11. Patah furt. is no complete vowel and there- 
fore sometimes remains unnoticed in the metre, as e. g. "Waw copul. before 
3, 0, fi 0) — 8b: cf. Is 51,3 — 10: cf. Ps 84, 3 — 11: cf. Ps92,2 (3) — 12: cf. 
Ps45,2. "pnon, ed.-pon — 13b: cf. Job 25,6; Is 38, 12 — 15a: ed. noma — 15b: cf. 
Exod 19, 5 — 17a : ed. fcwrrt — 19a : cf . Ps 45, 14 — 21a : cf. Jer 10, 24 — 21b : ed. 
'inna — 22: cf. Jer 2, 2; Prov27,5 — 23b: cf. Is 9, 11 — 24a: Instead of 
nnnyb is perhaps to be read annw (= nn^a), cf. Jer 2,2 — 24b: cf. Is 62,2 — 
25: cf. Ps 119,76; 69, 19; Jer 32,7 — 28a': ed. -[nap. 



XVI. 'Abun. XVII. Mose ibn 'Ezra. 



63 



XVI. Abun. 



55. Muharrak. 



irtyft %b* 

liny 1 ? aioK 

nna «np 

Titaj man 1 ? 

v«^? n«nn 

I 1 ? PUN rfe 

noi ¥ «tt' ,, 3 
Man 1 ? aVs 

ni*6$ nsnn 
:nern nnp 



a^ij? WjNJI 
metal a^n 

n^|?np vis 
anns a^i 
a^^i ff^ 
ninny s b#3 

nmnV frta 

d^to? nan 
mvsn » 

t : • : 

na«M$ \? 
n:p«i : ,'aipa 
' n^s nan 

an*| s l ii? 12 
iim ^§ nJ ' 

anah EMsna 
bhs^ a^n 



XVII. Mose ibn Ezra. 

56. To Josef ibn Kamnial. 



10 



15 



20 






^-mann nj> arn nnsf ^« 



55: Oxf. 1190 — About "pniB see headremark to Nr. 7; according to the 
final verses it is possible that the poem should be considered as Meora (see 
headremark to Nr. 18) — lb: ban, ms. b»n. — 14—15: see above on Nr. 96 
1. 3 — 15b: fy ms. vb. 

56: Monatsschrift f. Gesch. u.Wissensch. d. Judent. 40 (IV), Breslau 1896, 
p. 164 (= MGW.), where is also a sufficient commentary. [The contents 
p. 164 note 1 (as well p. 167 note 5) are to be rectified as regards v. 25 (30) — 39, 
where is the question of bird's singing and music, but not of 'the music 



64 



XVII. MoSe ibn 'Ezra. 



9Vf\ omn Btfpai DQtf 

tfip^. aw 1 ? b$ |i^ tjha* 

ffipfe^ tf&fj vniafinflai 

dfj n -i ?i ijbj vin ' i£ 

v^T. it?3 Q^p Ng\ Vp 
v^p? d^ «p(^ ania 

tf73t^ ttT3fc DB^ni D.Y? 

inVan^ b^ta who? ijj 

tfijri tfpft flj53Ka d;ts 

vitfp T3 BXwV D ^' 1 

*rnp «""?] DiTjiMp *n6 

inriBJv.i iot?a «ij? ^a?K 

rn^ti niTpitt ^«i pop 

»T3| onjab ^ssa D^aa 

tfia arna ' Dn^nfy dt 

^rns *)ij;3 DD^'^l *^2 

inas rrenK br6ai" b^j 

vintf* ^Jg r^rt •>pi3 

^njjj"^ 'nin# W?$l nna 

vtib dto •>»?! D^a 

ntf jaa nn «t, fftat 

^nsa *jj aa c^Btfa ninn 

rr|| b»}$ npi^ Tpt 

mia' 1 ^s ^nairit ^as» 



u 



p»3 ,"ipa 16) ion i^« *ipn 

nanap p}$> Disn rffifpTg 

rnffi ibki ia inpn'*wafi 

D^n: Da irfap ^ pa^ 

*6l Dp^Tl ^D?. i&l D3! 

n»p d^sb on tMpjM i 

ai#;. n^sa « y ^ y| tr 

-pi jrip^a ipn V)P Wip 

nw "i^« intopa 3\tt 

■ai D£a-)pa'p VKiap nptfa 

*?8 aio 'lo^s wrn wtf 

ipap rnbjn n\i^>« nj5#* ie 

n?p w d^:« : ^| n3n«?7 *3 

rrojjp M&B* tib^ »^u 

^83 tnaaa vi tfl^ np.i/p 

^ «$ iDjja lapna i^ns 

■133 vjjnjpi rpis app 2c 

ahg 1 ? nnias nj d,tb^ )?k 

tt^p nyrn D^pn. oni/ nas 

^«vp: enfof) a^Jsn ')3 

nirna '•aaV «^i^.f dhj 

^? Ji^oj ^.IP^ «ll?« 2£ 

■^jtj Tp« V^a «]pinpn^ «^n 

»^i many nn. tt*fl 

T^n.n w?^ ijwj *3hn| 

nia^np ]a.ppn )aapn ^a 



80 



of nature']. By referring to ms. Halberstam Nr. 318 fol. 41a (now Jewish 
College in London; here = MH) the wrong readings could be rectified and 
not discharged difficulties could be removed — la: cf. Job 20,26 — lb: cf. 
Exod 9,24 & DB I notes p 241 — 2: cf. Is 24,5 — 4b: cf. Lam 4,7 — 5a: cf. 
Est 1,12 — 6-8: cf. Prov 23,32—36 — 9: cf. Prov 27,6 — 10: cf. Pro* 
31,6—7. MH has ona* — 12: cf. Nu 6,18. 19 — 14: cf. Ps 133,2 — 15: cf. 
Job 37, 6; Ez 17,9—10 — 17a: cf. Ps 31,19 — 17b: cf. 1 Sam 2, 3 — 20: D'«ab, 
thus is perhaps to beread instead of D^aaiD — 26a: cf.Songof S2,ll — 29a: Even 
the 'stammering' birds change their kind (in becoming singers). — 29b: cf. 
Ps 68,26 — 30: 'Alas, o singer, who overcomes my sad thoughts & my 
grief, that they may disappear like shadows !' ]}Q bibl. to deliver the (vanquish- 
ed) foe. 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



65 



vim tib\ in: 9K! pitf 
mi 'nnn« nninp 1 ?] wi 

m*?V D 5i " isi ?? w w ^ 

vjdb *)iip n^«« BHfHfl 
min no«n nsi»2 ispp 

mijiBi ' n^-ft wib )Hs? 

ras njrn ^nii nibjjp 

inyv t$gp on 1 ?} n^ii« 
m^n n#« ^jn 1D!| *9 
mnT i^fi s :m ^» 

tt " - 5*:* 

inj^ n^i r# *ot nn*< 

msii *6i nvrjeii «$ 

inpn '•pgg ■ , ss?p- t ?j; )1« 

mbpi i#k ^sn lifft 

TO i^ii«» *nfci nn« 

t t v: *• • i - ~ 

mr tf5j Drn*'! "^ 

mnp fn ^sb ^g 'o^na 

mnp n^g nnjB ^'n« ^w 

vnpi i^«'i^^ niigb-ty 



s V? ins rb djjb hid^t nii? 

-^»j 'via n#« vt Tin 1 ? npn# 

"OT niacin niD^n y| 

-tol $j3#e id? by'sni Vipn 35 

ustfa ij« "?bk »©^ n$? 

'^3p ostein d 1 ^ 6j?: 

npio Djjppi dbwV ot 

ter iiw' "W ^ s ^ D J> 

i#k "aa ^$ m bv 'on? *^9 40 

D«pj?t?i «inj <j?n ns 1 ? ^rpi 

' -"pi v«p tog '••ypin 7$ 

"•pn qd^d npn:. n«p'?i 6y 

tib) nipn Wap *t$fe nit^ni 45 

nnny dfb&J tfptj* 78 -niK 

rina rism ^a "?nip Hft 

»gq 1^ vjn'i *fr *h|0 $> 

^J^ ^«i hid 7P W3 

inpSi na n#« DiTiDi^ ^pipa 50 

niaVs O'T^O^ d ? ^2? ^ 
*?n« «pn "6 puj )iV« ftjirtj 



31: An instrument for music in form of a foot joined with the upper 
part of the thigh ("ins Job 40, 17) without middle joint (p1tt>, lower part of 
the thigh); in MG~W there is a reference to a parallel at Harizi. The second 
half rectified after MH — 34b: cf. Exodl2,13 — 35: Music is the art in 
which word & deed are equal, the tunes corresponding exactly to the move- 
ments in number & weight (Musere ha-Philosophim, chap. 1, 19 at the end, ed. 
Loewenthal, Frankfurt a. M. 1896 p 16: rOK^fi Kin imn DJ> Vysn D mfljfl "IBM 
vmjmn *tB uua new insn »sin ioa nn« in invyoVnm n-n^ sini .... pin). 
no«n nS103, after strict (mathematical) rules (properly proofs) — 36a: Vb« 
instead of n^>BN for metre's sake; v. 35 — 36 are missing in MH and thus 
the correctness of our reading remains uncontrollable — 37b : cf . 2 Sam 19, 18 — 
41a: cf. Ps42,4; 80,6 — 42a: cf. Lam 3,49 — 42b: cf. Is 38,10 — 43a: cf. 
Lam 2, 11; Ps46,4. MH has £§C (instead of ^3"), which must be referred 
to Dt^O — 43b: unit = 0ri8; for explanation cf. MGW p 195 note 2 — 45: «^ 
UN strengthless ; thus MH — 46b : cf. Is 51, 6 — 47a : cf. Job 6, 15 — 47b : BM2ND 
more than generally a man — 48a: ^n for truly; cf. Nr. 32 v. 10 note — 
48b: cf. Ez 17,5 — 50a: cf. Am 6,6 — 50b: cf. Is 38,21 — 52b: cf. Jer 49,7. 

Hebrew poetry. 5 



66 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



tflDS WBJ *6 "|#K D1pD 

•Tjg dosjd okd #kd 

infc 13 -i#k 'iBin «$ *6 

iinni fy "inp tiko" tg& 

STjyj id* -fit iTflajfl 

inns rira i s s? ^« *jb|?« 

*!$£] Don ©^ 

nnsnts^ dd^d wjjJfl 



«eji *6 ^j«] Dim ty wbjj 

on nir "ifc» *Q ^ ok 

i#k d; wn D«i on *Eft V£ 

'men Do^n o ny£ dk 

dh] *jrj no^nn p#y, rqf% 

•ty opt? ^j> 'one kd? ay 

bio or6 iese oon iBp 1 ? 

d«] Ttfn \id "orn «^» ij; 

noKo ••jSk one naiMT 



57. Complaint of the death of his brother Josef (1098). 



nD"r«n nuni ^njnV 

nieipfi rrV-pij n^ *J$Wtf 

mexjn nD h'sbi? ano-! 

msni inp miiinn ^>i 

niepKi rp&j inn *?ip^> 

nouj( tfe ^«j nnfc 'op 

n&pi *a Ktycn ok *$ 

naw is -in?o ^Cl 

nD-ipii D^p'*i Nnie dj; wb^b) 

niewj anps^ insw 

nana "jpD T*ip$ ^SJ 

ns*)i ntfp TiepTD n^pn 1 ? 

nprn Djn Bftfi} ^nni 

nDiinan "ipKies ntt\nK} 

noefa p«» tsMa« *|« nvrn 



ne^l "on rrato^ n-nn 

opa^> nyinpio Wii 

to^ n^ot? ^roii 

D^pnt? ODD HDD ^jn 

^l«i o^ nnnn""!?^ 

rb$\ noK ajjj pu moots' 

rpy&y rff^/i pe? dp on 

JttB} OTD _l O TD^m 

- t - t«. : t • : * : 

on^> pen rito$ n vvfc) 

Dons tfKDnn^ ipn jpi 

n^rqj ^o-*?e^ irbitDi 

liiin niyb 'pown "'B-n^i 
Dnn^n no «^??o pv\$) 



55 



60 



10 



15 



53a: The right reading at MH — 54a: Wfcp MH iBSp (in both passages) — 
55b: tft|3 MH B^Kn — 56b: 12 is MGW left out by mistake — 57a: ion in the 
sense of ''to envy';'cf. ZATW 1899 p 328; DB. I notes p 332 — 58b: VOW\ MH 
iriiinn — 59b: ^1', thus MH, ms. Oxf., according to which the copy in MGW 
has been made, has vmiK, which was changed into V11« — 62a : nDKIV thus MH. 

57: Oxford 1970 (= 0); Geniza-fragm. in possession of the Rabb. Isr. 
Levi in Paris (= L) — 1—2: cf. Ez26,15— 16; Lev 26,27. i)M1 (2a), L 1011 — 
3a: mww (like Judg8,ll), Tl?^ — 4a: cf. Jer 16,5. L lien ^jn, perhaps 
better — 5b: cf. Jer 10, 13 — 8b! ^a, ^31 — 10a: tMOnn 1 ? bibl. (1 Chr 
19,6) joined with DJ? - lib: cf. Mi 6,10 — 12b: cf. Job 29,6. L jwm - 
13b: top, mtrp — 14a: niav 1 ? r\y?b — 15a: pj?wi, L pys«i. 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



67 



nmi 1 ? *rv vm\ hfiji T«] 

noio# hyp inn« narn 

nmpi Vitpo n$\ "torn y%) 

n»i? n^^3 & nyp} 

n»j?"ii' V? ^C 13 &?■} s ?? 

T n&tos dVd hmp Djni 

ng$ rn?» pns pirn '•?;« 

na^n? t^p nurf? ip« 

nont nj;*?^ Dj| *yjg mi 

noirr; hr| *& Tti-j^fi 

nB-rt "isy vip pa no turn 

ns 1 ?? i»Dpn «'^ visi 

not?? 1« yt?B3 njy; be? 

rqpTpj nr$ s nn" V t 6f 

no-tyi xn» nintfni? tnt^ 

sosa on d^j?} nina 

n»r)p inj?j??f toft d«i 



-idj^ sua: wffv\ njn T«] 

'Vs-pa Van ruvn is»j 

jaw f}^ vjo fi 13$ 
D^ydft rfrW "^ "ok 

nan» :, ?a Dl» n#j tfn^j 

D'Tiq ma 1 ? ij^n ina^ 
Tnoq ^t?i tow nsi 

pphn nan \>r^ uip* 
arris ttikd reap a^a$ 

'niniaa *?an ntfg "jrrj 

^ niri mnj w£j?5« 

npr? vat^. *6i anp «*ni 

"*? nVna vistf ^ ^j 

^ tn^ttfl 0g ar6ri 

narn ante* pya ruvn n#« 

on *?q ^ "is *ifca i^a ••W 

Via 1 ? ana w*n ^^nin] 

wq QT« Wia'lBO "ON 

nh ^n^ i.Tnsa' "^? ^«i 

■j DH] 1^? ^^' njs ^0^ 

d^d^ tefer ^ "idio ns^ 

{^^1 ,n^i? =i«^ Q'T^i 

rnirr; 1^93 noKtt ohoq 

i s in^ ^b niip vnj?i nn« 



20 



25 



30 



35 



40 



45 



17: mm viz. «|DV (16a) — 18: cf. Jo 2, 3 — 19a: cf. Nab. 2,4. by r^r\H 
wron — 19b: n«ne, L -i«m — 20a: L '•neo inji — 21a: -itf\ L V>3fe^n — 
23b: cf. Job 4, 4 — 24a: vnon, onon — 24b: neis, nopi — 26a: cf. Jo 
2, 6 ; Nab 2, 11 ; L nnaa — 27a : nflQS, nma — 35b : cf. Job 26, 7 — 36a : '3«, 
'3fl — 37b: cf. Jer 51,51; Ps 69,8 — 38: cf. 1 Sam 20, 3 — 40a: W)>, L 
wy — 41a: v&woy, O D'tsny — 42a: cf. Ez27,32. na^ (instead of nvp) — 
43a : cf. Jer 14, 19 ; mw was tbe name of tbe son of the deceased one (see v. 54) — 
44b: "law, tbus 0, L illegible — 46a: toff, b*b — 46: 1U 1B>K refers to 11X 1 ? 
(45a). 

5* 



68 XVII. Mose ibn 'Ezra. 

ngvin nj£M fifi Vp.a nn^ns tfHT^I t| W1W 

nonan rnppa Dg*$p* larn «)n npt^ : in« Dm 

rnptty ina£ ora Ktr-afy in«^> irnps-Vs aty*:j 50 

royprin trp) tp|Tf(A r^ vmp t r^sai 

n^tfV] t«p tsMiKij nib^ nrj«6 351 "i#« was")©* 

nopi "?#a n#K Tfcjg 103 urjii bao 103' njo \?n 

n»an^ snpfl n«i onaorfr loipp \>afc? mri a« mi) 

no^SO «wf? tin 1 ? »j* tV^ ?#&* 8WPH1 55 

noaa n^s tea Spjrji ^fl| ntfpp ana ^aipo pq 

rms' •?« b^na' inoB'i] i^"ii?e nvr s nap-r^i 

:ne^ •?«» \nn ornate* via^> Ton'n:n; npn^ 

58. Love's pain and pleasure. 

v:d3 iej> ^n nf?^ njj&a nay nj^a wo^ 

vatfi ian j*a *ip #ni ia?pa 1*$* 'm tyrVfl 

jnnea *fc# ny w^j ' rjjj wjwjji wvni 

59. For the wedding of Selomo b. Matir ("IBK&). 



WEft iglri nn DKi Q , dd«i'j m«e "lb nnn 

ewpsj nioa pna i« p*iai JTJpJ nip w 1« fyty 

ewpnn D-'pin VlW Q^^an flp*fl Q^yoi 

bwbi ena ^ onto dki hb ^a mi ri}£ nnni 

48b: cf. Eccl 3,19 — 49: cf. Job 1,21; Eccl 5,14 — 50a: cf. Ps 109,8 — 
50b: cf. Eccl 5, 14 — 52b: tvbsb, perhaps better nblb (Ps 49,15) — 53: cf. Jo 
4,13. The thought often recurs at Mos. ibn 'Ezra. "3n s. to Nr.32, 1.10— 54b: cf. 
Prov 7,4 — 55a: cf. Prov 23,4 — 55b: cf. Job 28,11 — 56a: fcrTO, L. fcira — 
56b: bsDni, L bstfm — 58a: niT iw — 59b: cf. Ru2,12. Perhaps is to 
be read irnsbei. 

58: DB. I notes p 220 — la: njj&a black like his hair — lb: VJ63 bright 
like his face — 2a: 15Sj?3 bitter like his anger — 2b: V3tt>] 13n g| (cf. Song 
of S 7, 10) sweet like his kiss — 3a: Dan 8, 27 — About the manner of using 
the mascul., if speaking of the beloved girl, see J. Egers in the „Graetz- 
Jubelschrift" p 188 ff.; cf. to Nr. 27. 

59 : According to the Diwan only existing as ms., Oxford 1972 Nr. 144 — 
1 : cf. Jehuda ha-Lewi to Mos. ibn 'Ezra in DB. I p 58 Nr. 43 & notes p 100 — 
4a: cf. Is 55,12. About oxymora at our poet (like here HD ^a . . . . l^XD , ) cf. 
M. Sachs, rclig. Poesie p 283 note 1; similar things are besides found often 
enough with other poets. 



XVn. Mose ibn 'Ezra. 



69 



D^DBI rptfiana "tfm 

n^pa-in nis?{?5? \s#) 
D^B2> BPflR^ nfc HTT| 

n^pnnn fcj s a;a"3 npip^ 
n^paa Blfl; a^?a ' Hj n^« 
D-pnjp ona utiavi nV?nn 

o^piaa bg haia^> nwaa-Vri 

d^d^d^ ana ^sj *6 ^ana 

a^n«n nani nno n«i 

Q^piai Smb tpyfj r"?ani 

d^dbs? t^» ^V rai^hi 

d^»-i i« w»nap th$ ^a 

a^ni? D^raa n)£ i»a 

D^pns *ffi vr/niBs ^«i 

n^bna Dn'jnn s bk ^ 

dn?Wi 'cniK onto D^i« 

DMaMfcan p^tpa oi s n nm# 

D^pa^o' nmann inns* 

d^do; i»awa D^nai 

EPpfelj vnn' 1 ?^ rna ninttf 

D-p^i B^if na^ann*! 

'tfpnnn naa s?ar» l ?a« 

o^at^n tt#fi\ *#) ns£ 

D^poq pyp Va« naW' nato 

a-'psy ni^ani niij$«a 



ntfo 1 ? ant msa^p n$ 

iysb n^na-Va r*h 

•vppi tift* e^nani 

rwr^j itfa 1 ? n^yi d^dj 

$SJ* nins D^Vy vjp&i 

n-o^n d^b i*na ■gq 

nis^l "ian n^n bn&i 

ies$ dxij ianp my) 

"rtyat? top Dnnt? ^r^jil 
n^aa t*fi *r# nfcjty 

v»j;b taW a^na n£s n^« 

bprj#-to vb^ "wap* 

na'aa i^a \>ap nail 

v " -t *• t t-: - I: t: 

rfcrft i^ai pa« ajn* 

ni^aa tfasa *rpa nrx lay 

annn ma;a *6n nr« d«i 

uhan nnniK!? 6?a ip«i 

niTT : H"^8 nno vtt : 

nm»fc "?Bab nnjfnn TOJ 

n^jraan an wbj? a^a 

waa i& ntfaa «a m# 

D^ans n^«a" una ^ai 

"iDna')n"n»ipa HW1 

n««a n^n b^ nnsn-^i 

D^ara d^jA n.nnn-^i 

niyl| plana ^7 Tbw 



10 



15 



20 



5a: cf. Pa 45, 14 — 6a: ft*3TO, in the ms. unreadable — 6b: cf. Is 40,4 — 
7: cf. Hab2,ll — 9a: cf. Is 32,4 — 11: cf. Exod26,ll — 12a: cf. Ez37,7 — 
12b: D'tenan the dispersed ones, i. e. the separated ones — 13: cf. Song of 
S 4,6 — 17: cf. DB. I notes p 17f. — 18b: ti*9tl\ ms. BMflfl — 19a: Drpty» 
(cf. ^j?o = over, Mr. 44 I. 11a) than they, i. e. than their deeds (the text being 
right) — 20: cf. DB. I notes p 49 f. — 25b: cf. Jer50,26; D'D2Ktt mruittl a 
transposed genitive (= ninjnn 'paxo) ; cf. about such inversions Monatsschrift 
f. Gesch. & Wissensch. d. Jud. 41. (5.) (1897) p 615 & 700 note 2 — 26: cf. 
Monatsschrift f. Gesch. & Wissensch. d. Jud. 40. (4.) (1896) p 164 note 2 & 
Nr. 62, II 103 — 27: cf. Est 1,8 — 28b: cf. Job 39,13 — 29: cf. DB. I, notes 
p 172, 190, 334 - 31a : cf. Song of S 4, 1 — 31b : cf. Prov 4, 17 — 32b : cf. Is 3, 18 



70 



XVII. MoSe ibn 'Ezra. 



n^piaa ntfa *aa D^iB ^ 

D^pbi d^b inn B*VJb dki 

dmjnbpi n^a nnpbe Wro 

EPpti} ^Bfl W&'$ ^ 

n^a'an wj? d^i"^ 
tD^Dhi ia D^tf ^tf Vsa 



romp \j$?ps^ rrian-^i 

)a«i )^w )aa B*JWfl 

d.tjb-'jjj E'laya ^ti 

tytT} TJ| )o(n «j jrfl 

iaa^> n»^. ?ja TO Ttf an) 

ubw) nby 7$) Tiaa ^yp 

ate? wn*"n VG ^«1 

^a *ppe mjf; n«j 

D^anrna djj rp.n n^aie Tfc 



60. Contemplative 

yvr\ ^bi rnwg ]&b 

^b 1 ? *|B ni^pr? aVi 

^ tf'vanpa >|]^| 

^bann ^at? »grtfl 

^\ n# ^pi^ njrt *0* 

•otfj ^na niBp *po; \m 

»rfl( nu •£« oVp fy 

^b$ oVn "itf« te *to 

»|)2| un nates )n«i 

*yj] *3g w# ^yo^ 



Reflexion. 



\j \j \j 



^a vnn jajn MB^tTj 

m»^n \}toi "6-nri 

^afca' «3|f nmo m«i 

n^i] ny njfl nnpi n#« 

' niaai n: r6gn •napa 

"iiw' 1 .] ^fe *i#k ii«0 »W) 

ini«e niD» \t : *6 &ki 

"?j>«1 noan "inn ta-lPBnK 

^I^«i : d^ t )^«a »^j "<an 

••niax wpa i^sa ypt^i 



35 



40 



45 



10 



33: cf. DB. I notes p 172 & Egers 1. c. p 122 note 3 — 35: D'JIDI, the 
bosom is meant — 36b: cf. Ez23,3 (Qal Ez 23,21) — 37: cf. DB. I notes 
p 29 f. — 40a: r62 , bib, ms. bTri bib, a correction at the margin is unread- 
able — 41: cf. Lam 4, 7; Ez32,2; 34,18 — 43: The poet sends to the friend 
a poem (as a wedding-present), because the pearls are due to the intelligent 
one. Ms. D^iBn D^sotf. 

60: According to the Diwan ms. (s. headrem. to Nr. 59), Nr. 134 — 
4a: cf. Job 11,6 — 5a: cf. Num24,4. 16 — 5b: cf. Exod 17,7 — 6: Perhaps 
is to be read vn». The thought is used as motive in the hymn bx 'B (Nr. 70) — 
11a: cf. Ps39,6 — 12: Instead of n»K3 is perhaps to be read ntf«a after Ru 
1,16. 17 — 13a: cf. Eccl 12,14. 



XVH. Mose ibn 'Ezra. 



71 



rim ••n iwpfai won 

••isa p^b ^3 |^J?&1 

^Wi? n;rr nnpi 

^^ *yy] n^ai" 

^t?$> bib* ntfjjjp ,-ntfn 

^f?» iD^n* Tea vid 

t : .... T .« . 

^ty "^an o^p 1 : ^ini 
»^aqe & Dm bnp \ik 

^tP, S TS *}? DnnBD] 

^»*o n^n on lira 

Tfefp nna mr^l 
*<>3»^3 dim «n w 



^a 1 ? ^ri p# dkd*j ntfi^ 

"otfan trjn n\ntfo: 

fcij) n$ nbn« *6 ■«]« 

^Bob vprtrg ^BH bz» 

d ( t6k ^ob ns«ty« naai 

tib pi ^wt-*6 dj; ^ma 

di 1 ?^ tt*J$#3 npfc nya 

^ip v»& D^s^h rr&q 

fi^K D"?3fc D^a HD^ D«i 

^aVprj? &Yfty9£ Dai' 

<B *J»J s i|« T0] j'^sf 11KD 

fiarmi Vtafigi ton« Da* 



15 



61. Epigram. 

mp^ k«i njs 1 ? s a v;n ^a naa isp 

mr *9 atflr p« sjdd BP^a x?d s ' bk& 

*Drr^3r!?s «t. ^j« ^-bv. Vf& &$ m b$ npn 

62. From the Tarsis. 

*Trtfc§ *p : i«a nsaa Taan 
nton nWs ^irVa nnt 

t't; t t-: •• ; t -it 

'rafcrn onon D^jn "sjn nan 
nioana »$» «w wsj 



D^any onraa tttfi on 

• t~: • - t: t : t : 

D^rnx? nb? Dipp d s dti yv 
D^ans? d»' s nt? ' nan nV«a 
:D^i? ninxa' *)K] b^n^n 



20 



25 



257 I 
258 
259 
260 



15b: cf. Deut25,9; ms. "JB 1 ? — 16a & 17a: cf. 2 Sam 1,10 — 18b: can 
hardly be explained after Job 21,24; perhaps ^BK (cf. Prov 7,16) — 19a: cf. 

Ez 43,8 — 19b: "ID1D Tin 'men of education' (i >>\) is an expression often used 

by our poet. Ms has "iBy Titt; to read "IBD TO would be more simple, but 
improbable — 21: cf. Ez7,ll — 22: cf. Mi 3,5 — 24a: cf. Ps 55,15 — 
25b: Ms. »jrai nnm nnyn 1 ? against sense & metre — 28a: runKi, ms. nTito — 
28b: cf. Ps87,7. 

61: DB. I notes p 161 f. & p 333 — 3b: cf. Ps 18,11 (the parallel text 
2 Sam 22,11 has KV1 instead of KT1). 

62: Tarschisch des Mose ibn Esra zum ersten Male herausgegeben von 
David Giinzburg. (Wtsnri «in pij?n IBD) I, Berlin (1886) = G, rectified after the 
manuscripts in Hamburg (= H) & Miinchen (= M); cf. Albrecht in ZATW 
XIX 1899 p 135. 

I 257: on with M, rain address — 258: non«, H r\\r\*n, M nvnx. nbs, G 
Tjes, H Tjosa — 259b: cf. Lev 13,58 — 260: jns with in not bibl. 



72 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



83 'WW Dtfr 1 ?? *i 

:8a tfatf ny d£w T«n 

^a rn$ pntf not? Vlpty 
:^a nSai n^rrfe iat?m m 

■na "i^« : I gftfl no#a 
t-na tjtfty nrjfc^e #8 i« 

p!?*J *ua '•XT'? ^ 
:p!?*i nffg \i?p$ aa?? 

tnnnn nt^8 a'pa* w. 

t^am nya nay \is ma"? 
:^ain ••aa mi np\ ^ iv 

wbiyn an n^wabo *ra^ 
JD^a'sn rating am ■•oa 

rty$ its raai -intf 
i^bvn 'iTa 1j =iV«a lata 

nB?vJ?g "ina nsfc? 
:na?"i 'iea ia f»\ 

tMntf ant wp *6o 
tnty n 1 ?^ p8» an*; 



tyj niTB rnajj ^«a 10 i 
pntp bfe rtjj nyn n 



rnip ^a H# vi# wa 12 
8#n Bfti^ *?an no^a 9 13 
_w _u 

n^r^ *w v# «fj i6 

Dn^'oiaa 078 ids £ 17 



"?b8 Wa pnja nns ^a: 
-^»a 1PI8T ttrpiifrly a^p: 

D^a8 nio )»| tow* Wto 
THa sni8 ^ flpji 



m Tin ^ nt dtis rraa* 



.u w 



u w 



20 
21 

22 
23 

24 

25 



D"?iya 8Sfii tfutrVa *j njn 26 

H*1 *]D3 ttgi? tflp 1 ? 1^8 27 

_U _w _o 

103 ti\j$ pio "1^8 nay 28 

fin ^ msn inp nmfl 29 



•*?» 15 ^tna nw$ no; 102 
8ap nna Wo oiaa 103 



*}D| pnjp tr^nn nptito 104 
ittj pn ia nay b^b 105 



II 10—11: To the text cf. Albrecht 1. c. p 147 — 12—13: to the text cf. 
1. c. p 317 — 12a: cf. Gen 19,8 — 16b: Is 32, 19; to ntttfa cf. Baer, Liber 
Ezechielis p 89 to Ez 22,24 — 17: cf. Nr. 66,1 & to the text 1. c. p 314 — 
22: G & M *BK>B. To the form >r\to) cf. Ges.-Kautzsch § 87, B note 1 — 
22b: cf. Is 63,1 — 23: cf. Is 45, 2 — 26b: «3b in the (not bibl.) meaning of 
'vintner' ; all people on earth are vile, with the exception of the vintners who 
fill for little silver (money) the jars with gold-red wine. 3Ht "D Gen 36, 39, 
here used appellat. — 29: nbvn he has lighted, cf. Exod25,37 & T. Lewen- 
stein, Prolegomena zuMosesibnE8ra'sBuchder ( _ ? **^^uHalle(1893)p62f. — 
102b: cf. Est 1,6 — 103b: cf. Is 6, 6; for explanation cf. Nr. 59,26 — 104b: 2 Chr 
9,15. 



. T : •• •• B j t i •• - : 

fewri rvann nfc?j?Ba a>>a 
{few? bk^> nW ^n?' nnn 

snsn pns?t? ynfiii npn : n 
:jn'an ircj nnatfa onh 

n^« mni n«» Vip) 055 
n?tfi$ nai jhgj ^ )a 

teia )a^> BP fcj nBg&j 
rti^Br^ n^« ^te ra 

"?te nfc$8 D^pn vn^ 

t t v: v T t : *• T 

Dtfa onfc tea inn 
:n^a H$ fcft bk^i 

■^ n^pinn ^sa JTSft 
:yj nana] DT6na ^apa 

te^Ji niasa db^ «r^1 
:b^s'i D^aa *7ip d^b »ft 

r6in tfsa d^hb rm 
irbv! Vip-fo nor 1 ibsh 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 73 

O \J \J 

napes iTn?n npnn 106 



&«3 .TBys-n^ ^gci 107 

_w _w 

.-nay nbjm us^ nyn 108 
■o *« eta av? B s tfw 109 

•T : TT t 



n# n»as nan dtj ^yw 110 
^b^ fwrna ivon 111 



•?ip s>b#81 a«n h$$ *ftj 
■tool a#« dti teat 



itf natstai Dfc*a p^> «aw 

pn pj?jB Di| t^j runt? 1 ? 
u u 

^a w$ «jtt ^ip - ^ nnttfa 
nninsjtt? n«^in ••a 



4 
5 

6 

7 

10 
11 



atfiB ifta nians?ri"te 12 
vte-'te nrf D^on mm 13 



yap 1 ? $ rtfn n^nni nianj> u 

aiB mni navi -min d^d *?ipi ib 

n?n *)^a )aa vupp 16 

nn s b«"^ «^»] 17 

fittrt t^«3 pntf pna* is 



106b: cf. Song of S 4,13 & to Nr. 59,35 — 108: G & H TOW?; G & H m» 
instead of maj?, seeEgers in theGratz-Jubelschriftp 120—109: nTD&'TI with 
H & M instead of G nyb] & nvi — 109b: cf. Ez 23,3. 8. 21. — 111; Dn& viz. 
the arrows, cf. Deut32,42. H reads matwo mn DItiM "Ol» DWB Jlton. 

Ill 4: HM IOII; cf. Ps45,15. 16 — 5: M Drw D133 instead of pi ppJD 
(GH) — 5b : Dan 8, 2 — 7 : cf. Gen 1, 21 ; 11, 7. 9 — lib : cf. Is 44, 14 — 14b : 'And 
do not exchange them for shields & harpoon' or 'and do not fix them (as 
ornament) to shields & harpoon'. Lewenstein 1. c. p 68 will read: Ki'^tO 
b'sb'S) ri13D2 sjo^n 'Do not sit down in bower & tent', 'do not shut yourself 
up'. — 16b: cf.Jer23,19 — 18a: 0K3, M T}3 (perhaps pnja?), GH B»«a — 
18b: cf. Jer4,31. 



74 



XVH. Mose ibn 'Ezra. 






umi uftj Dinn ^53 39 
n^l n^5 ^jjj ntffl hjj 40 






mtf b*6 ]an \ib 

njtf f^n ^bi 

tnj0 ib] tfrp 16] 

pntf pg p5^3 ngfyp 
Jpn^ "i^t «| nrjj 

rib di s 3 via nn^ 
;nb hj$ fftyftyi T» 

n$r ^533 vr\% aeftn 

■w&; 1Kb fit jfyfl b6jv 
mi* tjj v^« ^5 bk 

ion no« s s rm^rty 
1*1913 wnp m *yp[ T)j5 



Wfi n?3. pntf -ibb 41 

B^DB rUD3 MB"tyl 42 

ins ^ntf-fe Ntoii 43 



fan p^g 3jm tJj 44 

u w w 

nsai j* D13 l "^h np^ x 48 

ia l¥)3tJVV*j] pan *i$ 49 



nyfe ?prV$ d^b; *j£ 33 

^«'n ^bnb o^n *6 34 



a*j)> *}i33 ijjtr 1 ?? nn 37 
3^3 nfe B s sn nfeyo 38 



nj ^K 3fc^ "lift =lp3K?. 39 

■up f# pi ir^a} rn 40 



''Bin ^ d^tt^i ^tib 19 



40b: cf. 2 Kngs 19,28; Is 37,29 — 41b: cf. Is 28,25 — 43: GHM »b instead 
of ll? 'be bas produced fruit for bimself according to Qimhi to Hos 10,1 — 
44: Instead of pi p3JO (tbe reading of HM witb tbe correction pi instead 
of p"\) G reads p?N? ntf. But pnc p3N would be an awkward pleonasm. 
Rather pntf is verb, pat} stat. constr. instead of abs. (cf. Albrecht 1. c. p 145 
s. v. "in?) and is to be explained according to 2 Sam 22,43 & Is 29,5 — 45: IP 
•J so tbat; nVB bibl. sharpnesses, here plural to 'mouth' — 48: 10}}, HM man 
(G "itsm erratum) — 49 : tsh with M instead of GH BH, see also Porges, Monats- 
schrift XXXVI (1887) p 418. T) instead of GHM •«. 

V 34: nb kidney, heart — 37: M •sjBnn instead of GH aann — 38: G R&S 
D'*n, M D'sn ne — 38b: Jer46,16; 50,16 — 39—40: cf. Hos 12,6 & 1 Chr 
20,3; G lto\ 

VI 19a: cf. Job 29, 4 — 20: M IB*" *bv instead of TJJ 1 ? 'V? against the metre. 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



75 



\j < 



f$h ids IW nt? 

" jp»n naan n^i 

■wo nsi 1 ? inango 
nw n 1 ? rity. n^ao 

avw ^ini arna n^aa Vm) 

-ng ttfna arr ^ van 
}n« 'tasn^ f% ntf$ ' nap 

a«w n^s ^$tp *oaii 

nrq ■» toafca 
:nrm : pa s "?a n^a 

?T5J n»an nip nnw 
tnnfnn fbj n«'t tyg 

Din n$ jiisnn 1 ? &*•»* 
j Din pr nfe anasr 

t • Iti •• t : r- - 

tshh nsn t^J2 ]e$ 

tshh in« )iti6 Tjai 

tahh ans^K aon» nn ai s 



b$$ jn t^iBi 21 
an« awna tow? 22 



*)irt n$fl ^« n*nn a« 36 
n^ n*#J )?! T« 9 37 

W V 

jaBfa n?a ?pn^K las 
nayn dps n$£ *ja» ^ 



nan s n« n«i w «i -l ?8 
nnb h?nn ]x»V »FW 



a^ia; Ttf rn*o s a'jw n«s 
Bnei na s s> *jaW ttffi 



3 
4 

15 X 

16 



jatfKa "Dj?r^ im« a^ : is 

\J— _W 

tt}p|g \wf) ynp 19 

-^ jt«f nj-o 1 ; o •»$ 20 



pns nii» s s» «i n{? 21 
riftb 233 na ^ <a 22 



Ttf- 1 ™ voflpp psj \ja ma 1 ? 23 
amn *js ana nai^ 24 



^afco ni| i«T na- 1 ?? 25 
n$i anV n^p: a?>& 26 

nDn* 1 yifi 3>t30 ^*a* 27 



21 : cf. Prov 10,26 — 22: To the text cf. Albrecht ZAW XIX (1899) p 142; 
cf. Ps 71,4, but there biy» & pin intransitive — 37: M HK1 instead of "pK »3 — 
37b: Jer2,21. 

VIII 2: »31, HM nj?1; cf. Is 43, 2 — 4b: 'Therefore keep ready the spade 
for digging it (the grave)'. 

X 16: H ns^y against MG Da "J>. HM D^n instead of ff**. onbl, bibl. 
only"[nVlDl — 16b: cf. Jer50,39 — 17—18: To the text cf. Albrecht 1. c. 
p 152 — 17b: cf. Is 38, 9 — 20: G K^3 instead of HM »fc — 21: H -\b in- 
stead of to — 23: Dan its grace (of the songs) — 24: H may^ pin "33 ona 
Jfttn n»a, MGnnari, our reading according to Porges, Monatsschrift XXXVI 
(1887) p 418 — 25b: cf. Prov 3,29 — 26b: cf. 1 Kings 7,14. 



76 



XVII. MoSe ibn 'Ezra. 



Bhn vhk nj|« ts«^ 

tt^in T2*?i D^fe TiDai 



p3 Sot? ^fc \T : *PPB1?* 3] 



Ufo^ DJ5 ^3 

Btorri n»n , i 
^2$ D3> 

•jjinn wan 1 ? 
Tl^ TO 

kb-io* rnjn 
ttpB/n 13 ^ 



63. Meora. 



nVo ^3 pi) 

^ OB/pi 
"•OBf ^|j 

nip. t6 ""? 
d«b/ 9$ 
rt^i tj? dp 

riprap a«?!i 
npj/i» ty 

ns»T tab 



2< 



81 



28: cf. Exod4,ll — 29: H "l^D. Bhn according to Josh 2,1 — 31: H reads 
VJtfBl, M lrnei instead of irVBDI — 31b: Deut28,22. 

63: H. Brody, Kuntras ha-Pijutim p 28 & (notes) p 74 — m.IKO see 
headremark to Nr. 18 — 5: To the figurative expression cf. DB. I, notes 
p 120f. — 11a: cf. Is 49,21 — 12: cf. Lam 3, 31 — 13—14: cf. Ps68,30. 
13b is an rel. (— accessory) sentence (= Tj«tr6 IBte) — 15: cf. Is 60,3 — 17: cf. 
Is 54, 12 — 18: cf. Mai 3, 20 — 25: cf. Jer 31, 3.12. 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



77 



J*% 11K ""ilK 






27 



64. Seliha. 



nfrrm rai y&a 

x-nx; t • It, 

intf yj?3a vk 

irttt rrrj *6 

inn y-\# "nai 

»n%ny it ^ 

' visors «mi 

T T : T T 5 

rnstf iji V«j 
trfein 3^r6 

?vts prf6 

rrirV 33iWn 



n«33 tt/fi ill 

n«isi nro»^ 

mtko ^w 

nma&n-^ 
nr6sK nasi? 
nriAa nify 
pinna W 33131 

rearms npt? 

t t : t I: * 

WE »j»|il 
vefrn no oripai 

r6ia^> V«3 p«i 

KBIttl Hr| PS? 

nssi Kfcarn 
ns na«3 nnfci 

nWrTtfTJii 



10 



15 



65. Seliha. 



Dfi1« nl«Sb,T , T31 

t t - t : 

DflfcOp 1 ? ,11(5? 



Dr6sn ito 1 ? onin 
Dnnp isp^i 

DnJ>H^ : IIS *&» 



27: cf. Is 60,1. 2. 

64: Ms. London (Brit. Mus.), Harl. 5530 (= L); Oxf. 1162 (= O). For 
Minha of the day of expiation — nrr^p cf. headremark to Nr. 5 — lb: cf. 
Ez 16,30 — 2a: nawaD^ — 4: Deutl2,9 — 7a: pinna, nntoa against 
the metre — 7b: pK b» — 9b: L ljyjTi — 10b: 13JTU1, gloss in L; text 
& tonjtti — lib: cf. Judg7,15. wain i"«i — 12a: n^ ify y») 'No- 
body reveals (the end, the time of redemption) of the outlaws', perhaps better, 
but difficult to bring in connexion with 12b — 12b : cf Lev 5, 23 ; gloss in L 
PlblUn — 13b: B$>b — 14: .T-i3» n^riD KB-rt DDWim — 16b: cf. Jer 17,26. 

65 : L. Ph. Prins, Jose b. Jose's Aboda etc. (DrmiaN wbvri) p 25 & (notes) 
165; Avig. I p ba — 2: cf. Josh 2,23 — 3: cf. Nu23,3 — 4: Ps 33,19. 



78 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



toby) WHO 
:nn«isn nsfcyii 

T T - T T T : 



n^D3ii io«rnD 

n^i?v &W^R] 

n^^ -i^« nna t#n 

nn« lap ^?d 



10 



15 



20 






:nn'?D 



: nnnn 



66. Pizmon. 



WW 



nntsftn 



D7.J3K 'S^P Y# DV 
d^«9? •'pins tKOl 



8: cf. Jer 14,6 — 12b: cf. Job 4, 19 — 13a: cf. Exod9,3; here nMH refers 
to me — 13b: cf. Is 44, 9 — 14: cf. Judgl4,9 — 15a: cf. Lam 1,9 — 15b: cf. 
Ez 44,13 — 16a: cf. Jon 1,6 — 17a: cf. Ps37,8 - 18a: cf. 1 Sam 7,2, where 
numerous Jewish interpreters explain according to the Targum nni by aram. 
HHJ (to gather, to join). 

66: Prins, 1. c. p 127 & (notes) 181 (= P). Besides Al., which is named 
there, it was also referred to Cat. for the rectification of the text — )ie?B see 
headremark to Nr. 14 — 1: cf. Ps 102,1 — 2: Gen 32,21 — 3a: Deut33,27 
& Midras rabba Gen chapt 68,9; about }1jm as metonymy for God see Lan- 
dau, Synonyma fiir Gott, p 45 ff. — 5: Dan 9, 19. 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



79 



fmsn 

:nnBBte 



op^o 



tTtQ&fy JK&3 



&yo W?D8 «$irn 

p; »ai "ino 

nowe £*? ooip 
ntety njin •nci 
n#s ag^i nsnt? 

nmbo nrtfte^ n-on} 



D W3$ 


p»$n i&nri }pjn 


:nntt» 


fp$ «tpn nj>3 fro 

dd 1 ? nv6 r^ 


]njp to? 


<anj nn- 1 ?^ rn? 


*nne 

jnrnai 

t t • : 


nan n^nt i#g 
•won d^ ,a s a 



10 



15 



20 



25 



9a: cf. Is 58, 6 — 10: cf. Is 49,21 (Jerl7,13 Ket.); Al. nno K&ne mraitj 
P D^intS MtSDfi npM — 11: Is 35, 10 — 12: cf. Psll8,22 — 13—14: cf. Ps 
80,16 — 17. niib like Lam 3,65, here in the sense of grief, pain; ruao is surely 
not allowed for prosody's sake — 15b: P & Al. Vj>n — 16 — 17: cf. Jo 4, 14; 
Jer 3, 14. In the first half of the Terse of the girdle (17) the literal expression 
of the bible-verse has removed the rhyme — 19 : cf. Is 66, 11 — 20: Jer 12, 3 — 
21: cf. Ps 31,25 — 23: cf. Nu 10,33 — 25: cf. Ez 11,19; 36,26. 'Remove every 
stony heart among the hearts of the faithful ones' ; Cat. "pn» (instead of 2^0), 
for that reason it would be quite right to connect vbyi (26) to "3V3N ('of every 
single one of the faithful ones'), which is however not recommendable — 26 : cf. 
1 Sam 10,6. In the first half of the verse is used the rhyme of the first half 
of the strophe-verses Oi"), because there is no rhymeword with |2- besides. 
]3fl & ]3« — 29: cf. Mi 4, 6. 



80 



XVH. M6se ibn 'Ezra. 



' vbx n'tf:6 'mnni 
tn^V' rqps ^ runs 

:njgj dot 1 db£" 

D^3 n»j5 dj?t "ni» 
man "ok 12-jp n«j?V 



67. Muetegab. 

tnfrto im« ^b: 

t : * - I • • • * ; - 



pnftB rn: 1 ? nBDDii ' 
ni$rit?rn viy latfni 5 

v^b nr^s n ^o ^ 

v^n© ">9'fe 8^5 qt^ 55 
wntf ^-$3 hWni ^bpn 

't&jj 1 ? j^v ah:« irrj| ■?}# 
•"nstariB w ty ^ tj$ 



67: Av. II p nb; Karp. HI p Y'3; L. Dukes, Moses ben Esra (Altona 
1839) p 90. — For tbe night of the day of expiation. — Translated by M. Sachs, 
relig. Poesie p 74 — ^ixnDB 8. headremark to Nr. 48 — 1: Is 26,9 — 3b: Exod 
13,21 — 5b: Prov7,9 — 7: cf. Psl9,3 — 9a: Ps 139,1 — 9b: Psl7,3 — 
10a: Job 7, 4 — 11: cf. Job 4, 13 — 13: Ps42,4 — 14b: jrrsjm, parallel form 
with the ending n— to the bibl. rnajJD; the documents have misya — 15: cf. 
Lam 2, 19 — 16b: Dukes "Ulb, unallowable for the rhyme's sake (Eccl 9, 1 is 
inf. constr.). 17 : Ps 90, 4 ; 'an for truly, cf. to Nr. 32, 1. 10 — 18a : cf. Abot IV 22 ; 
Job 5,7 — 18b: cf. Gen 6, 5; Is 59, 7 — 19a: Job 14, 2 — 19b: Job 20, 8 — 
20a: cf. Ps93,3. 4. The documents vocalize D'pv Sachs ('Life's tlood roars 
about them with bellowing') pays regard to both possibilities — 20b: Ps 
49,15; cf. Numl4,9 — 21a: Ps49,ll — 21b: Job 34,20 — 23: cf. Ps6,7 — 
24a: cf. Lam 3,49. Av. Dm is misprinted instead of Dukes Dn3, cf. DB. I, notes 
p 93 f.; Karp. ana — 24b: Ps 102,7, 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



81 



i rfyh TO} QJ5PI1 

t:w Ivtt t • 

:r6f?3 n?3n 133 

:r6^3 wjj rrjsra 
' vjii^ nnBtotp ' &pi 

:r6f?i dot< bi s n *piD^ ' 

t : t - x : - r 



npnfl ^Bi D^flDps dop 25 

nrb bv Furmtyn *naj^ 
nnu«i wp-i jqotb *)#33 

^ltWJEMB^ 733 ?S?n 30 

«3g23J atpj rQ5g ^ij? 

*tfn§ "?« shCT 1 ? 5!T?!&5 35 







68. Tokeha. 


1 


Pfi3-i3-n^ 


*m 


"•JTBJ^p \nK3H 


1 


rrnpK 


<?B3 


s nyvqj ifqjftj 


^"351 s » ^# 


pjtiJij 


■nw 


vmbo n^3t?nn 


vib'nn vrioK 


P#fe! 


v5w 


^nm "33 ""DS 


w?? tidi ^fi«a 


jwd"! 


^'nivn 


»#TSJ v t ^nb *y\ 


■yrirpi yy$| 


i^Jin 


T#t$) 


'vngfi 133"^' 


vym wai 


J^ni] 


W?a 


vvnrjtf *itW 


^n^'3 ^jno 


JW3t 


rrw 


vp£ n#3 nfa«^ 


^"inrii w^nij 


Piyf) _ n« 


w^t* 


vittj to? *jb|£ ^3 


warn wsj 


orinnlp 


n«i 


s bty oipp oi s n 


,, jy4© vjffl 


T T 


tn 


*tytt]fls$ ai s n 


Wtt£J ^nns'p 



10 



25a: cf. Jer 13,17; the documents have rtWl DDV, by which the corre- 
spondence between a & b is annulled — 25b : Prov 31, 15 — 26b : cf. Exod 
33,5 — 27: cf. Lam 1,2 — 28a: Ps 119,147 — 29: cf. Ps42,7; 77,7 — 31a: Dukes 
T3JN; Karp. T3« — 31b: Zech 14,7 — 32a: cf. Ez 35, 13. Instead of wpVfl is 
perhaps to be read ^S^n (cf. Ps 119,51), which is also better for the coherency — 
32b : cf. Mi 3, 5 — 33b : Neh 1, 6; DVn is missing in the documents — 34a : 2 Kngs 
10,20 (cf. Jo 1,14; 2,15) — 35: cf. Is 62, 6 — 37: cf. Ku3,12. 13. 

68 : Prins, 1. c. p 129; Av. p Y'ya. — For Minha of the day of expiation. — 
nnain, see headremark to Nr. 17 — lc: Gen 33, 11 — 2c: Deut32,2 — 3bc: cf. 
Ps40,8 — 4c: Jer 11,20; 20,12 — 5bc: cf. Ps42,4 — 6c: Mi 4,6 — 7c: Dan 
8,27 — 8b: The prosody requests n»a — 8c: Ps 73, 13 — 9bc: cf. Gen 30,24 — 
10c: 1 Sam 25, 11 — lie: Prov 7, 15. * 

Hebrew poetry. Q 



82 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



: via 1 ?? 


1DU3 


I'tu^B? 


*f% HUR 


j^n«sD 


ah nrn:» 


iVtiiD} 


*6 -im« 


:Vttofc? 


W 1 ^ 


♦^^ 


T? ^"319 


tNTJ^ft 


« l ?n 


fflBT? 


THOtffl 


p^ry 


b^ ka 


{WKl 


n^i 


fjvatf *6 ' 


'$*TK "OK \3 


^mnn 


^S-^BD 


rnVsfl 


HlbB 


tttiMtt Hatf b^'kD 



via n^U) nyyn 



■•na^B '•nKsB 15 
^nKfci ^sfl 25 



natfitfg rns jajn rn?N 
tafc aotii -- TOW* nttab) ' Has «%h^ \y : i ^trna nnj " 

p^i i*3yp* aril* Wi 
toj bk^h nn 1 ? |Tj 

i^ap Wfl nns tr-ftfl 
•6bbb vhfrbj (fiaj nno^ 

12b: n« is missing in the documents — 12c: Job 20,3 — 13a: Prins 
Wpn, wrong, because the word is employed 20a. The (not bibl., but talm.) 
Hif. has the signification of the Qal here — 13c: Num23,3 — 14c: Jer45,3 — 
15c: Is 50,5 — 16c: Ma 11,3 — 17c: Ps 119,71 — 18c: cf. Jer2,19 — 19c: Gen 
30,33 — 20b: "b is left out in the docc. — 20c: cf. Gen 19,8 — 2la: Wp sing, 
to nnpn Gen 42,29 — 21c: Exod3,7 — 22c: Mai 3, 6 — 23c: Jer 38, 26 — 
24bc: cf. Ps 141,2 — 25c: Ez45,20. 

69 :Avig. Ill pa"ob, for themorning(Saharit) of the day of expiation. About 
Magen (]JB) s. headremark to Nr. 104 — As often in the Magen, so also here is 
the question about the history of Abraham, who is called mtN (la) & }n"N (5b); 
see about these significations Sen. Sachs quoted in the note to Nr. 46 v. 33a — 
la: cf. Ps37,35; Hos 14,6 — lb: cf. Provl5,19; Mi 3,9; doc. "pvyo — 2a: cf. Ps 
118,22 - 2b:cf. lKngs5,9 — 3a: cf. Ps53,4; 14,1 — 3b: cf. Jer 5,26 — 4b: Is 
46,8 — 5a: cf. Ob 3 — 5b: bofc, Qal in the signification of Hif; cf. Ps 101,2 — 
6a : Ps34,9; cf. Job 42,2 — 6b: Jer 5,21 — 7a: cf. Is 44,8 — 7b: 'ibta, ed. 
^j?BD — 8a: cf. Jer 10,14; 51,17 — 8b: Mai 2,2 — 9b: cf. Prov3,4. 



nrh^ — nanm* ' n»Dn| ' 

iib-bv d^ib — 'd^n 
bite nh ^bb ]nw ,Dion 

tyt ^bb frfyn maj 

\ry\ ksb me bite) ,b& 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 83 

tSjj ni^s — ini )niD *6 vm pn VBsnfr 10 

nBDrr)? Dpi" nun-Va nfe nss rftng rox f^j 

»fB| ^n ^sa ftfj natf tfnq:: s p ^ ogp 

ni?« nit35 ?|«a? rnD nh« bt s n ^w ofi is 

in^-nppri brifc — ifa$ rttt| PB# £?$? Tlftl W? 
on 1 ? *6 f)g| trp "ia nttf] arnsp frpfy mob vnpsH 
:n§— 'E^jpn rrep-^m — on ora nnnj; »$ ]t\t : ib^j? 

•ob 1 ? nnjpn n#ja* *)W jang yyb D^pn ^nnn'iinfi 

tajr*}** jrtfio ' — u'ik uittn as^> nann- ni s a^>p •orpi 90 
^d^d ligp^ ua^n wfll •'fltfj^ Qi s n injrre ' *t? 

:aVp npa — •■jftijtjfo ^d;p tJ^j *afr| Sins 

i*j$2 ViiJBsa f*i *tbtf B^w "i^HP 1«PDP «"?.! 

itoap WBtei fcsns i:^5 1 1 ? H&T81 nm t *rap 25 

ta!?- 1 ?? rqf$t\ — i6j nnpn ,i^r nx?n ,wpia vnK'tsn 

nnK^'upi'? PP^S ^i »W mS^ urrji b"rii tt^fl 

^n^p >^p »# mo nns ^nnin ^ei(b oi»n nnnaa 

*a!H#$ — tot* w?# rtyp**i|ii 6o?i$ 30 

70. Hymn. 

T r* - . v:* tt» t ; • •• • 

10a: cf. Is 3, 15 — 10b: Jer 11,20 — 12a: cf. Gen 12,1. 2 & Ros ha-Sana 
fol. 16b — 12b: Ps 147,3 — 13b: cf. Gen IB, 2 — 14b: Prov 15,30. Tbe rhyme 
word is missing in behalf of the verse from the bible — 15b: cf. Job 14,14; 
21,13. Ed. yum — 16a: cf. Gen 15,5; m^dm Pi. in the signification of Hif. — 
16b: cf. Exod35,35 — 17a: cf. Est 5,9 — 17b: cf. Gen 15,13. Ed. WW1 — 
18a: cf. Gen 15,14 (pun according to 49,17) — 18b: cf. Ez3,7. Dn is misBing 
in ed. — 19a : cf. Gen 17,1 — 19b— 20a: cf. Gen 15,9 & Midras Genes, rabba 
44,15. '•lion 28 is Abraham according to Gen 17,4. 5 — 20b: Ps 7, 11; ""Jin is 
missing in ed. — 22b: Ps 31,13 — 23a: cf. Prov 19,26 — 23b: Prov 23, 32 — 
24: cf. Is 57, 1 — 25a : Ps 72, 12 — 25b : cf. Ez 21, 28 — 26b : Is 65, 16 — 27a: cf. 
Gen 48, 16; perhaps Jpnon — 28b: Ps34,19 — 29— 30a: cf. Lev 16,1, the 
pericope destined for the day of expiation — 30b: Ps36,ll. 

70: Av.HIprrob; Karp.UI p n"xb (L.Dukes I.e. p 94; M.Sachs, rel.Poesie, 
originals p 20, in German p 69). As 'Pizmon' for the morning of the day of ex- 
piation, as for the construction a C3 , n"J (s.headremarkto Nr.15) — Maqqaph after 
^o is left out, because thus the structure is more clearly arranged — 2: Ps 18, 32. 

6* 



84 



XVII. Mose ibn 'Ezra. 



P^IK 



Pi*TK 



:^« 



Pi*i« 



:^8 



I'tfw 



P^K 



Pi*lK 



:^*tk 



T T 1 


nnpa 


naitoK nnps D?yJ 


p 


wrt 


n^na 


naiiaa nna injj * 


p 


T^W mA 


*P ' 


nan ipfl '|jpiJ 'ip 


5 


w? 


iripi 


ngi^frfef ^>nn •©; 


p 


VJrt 


nana 


nptp on| na^ 


p 


*b$wp 8t^i 


S P ' 


np:>n? trpntfMBp'!' ^p 




*w 


nnpi 


OH! N?tn tiB 


p 


wsnft 


n*na 

V t • 


orb^\ d; -rj>"a ^9$ 


p 10 


nj^ai? gfyj 


'0 


dv? 6gf| nnD *g 




^Bp 


-inpa 


HOBb VB«2 HBiT *|UQ ntf 


'9 


ytwh 


n^ 


noann tfsa'n 12 )?tf 


•P 


*B$VP giVg 


*ip ' 


nea'n ninaa n# S Q 




w? 


-iPipi 


ttgis) wyBt t pn *ppri 


•p 15 


wbr 


nana 

v t • 


n)i '•pr^? d$ P^O 


IP 


*o$np niVx 


1? 


d^b/»i 17D ntfpri ••p 




s isip 


nnpa 


^?»n^> to \t : i -iptf 


'P 


^ITO 


mf$ 


$0] *# ^ n|9 i»r 


'P 


H$$t? gi^« 


s p ' 


ijWn- 1 ?^ riNip nnN *p 


20 


W 


-inpi 


wp ••pate oniwa ypa 


'P 


wrt 


"W 


7|W \\?p T«n 05a 


'P 


*B$VP ni'^8 


V 


*)*n^ i^vi pntsQ'-'p 




^Bp 


-iripa 


vpria/ rqn*3 no} 


'P 


VTO 


nana 

v t • 


hhr rw wS y ^T 


'D 25 


HJ^ap niVx 


VQ 


ip ™ noJ ^ 




^BJ? 


inpa 


Tin] fy$ ihb npj> 


'P 


TITO 


*Ifh 


Tjp ajjp nrt|w in? 


'P 


^9f| 


*9 


T33 D-iptf-nbj; s p 





6: Job 38,36 — 6: cf. Job 26, 7 — 7: cf. Provl8,14 — 8: Job 38, 37 — 
9: D'T ^m, the rivers & streams, according to Is 33, 21; if one reads (as 
M. Sachs) with Karp. n , T nam, the earth (according to Gen 34,21 etc.), per- 
haps Tib (Po'el) must be vocalized in regard to Hab 3,6 — 10: cf. Job 38,8; 
•^DD, part. Hif. (bibl. TpP? Judg3,24); the edd. vocalize ^p», which cannot be 
formed of ^D — 11: Is 40, 12 — 12: cf. Gen 2,7 — 13: cf. to Nr. 22 v. 39b — 
14: Job 38,36 — 15: cf. Prov30,8; Gen 47, 17 — 16: cf. Is 63,9 — 17: Job 
9,4—18: cf. Ps 33,9; Karp. \im (cf. Lam 3,37) — 20: 1 Sam 26, 14 — 23: Ps 
89,7 — 24: cf. Ps 104,2 — 25: VJJJT according to M. Sachs: mountains; perhaps 
sky, according to Job 37, 18. Anyhow yB3 (Karp.) is better than KtM (Av.) — 
26: Job 38, 5 — 27: cf. Hab 3, 6 — 28: cf. Job 38,22 — 29: Pro v 30,4. 



XVII. Mose ibn c Ezra. 85 

^bb "iripi %) ^"jo ph ft| <b 30 

W^ n«ni ^«|J *rt* ^ib^ *^J 'B 

•>2Bb nripi ninn^ ^ije BMW Tfl ,B 

^1^ n«S; m»f] dv tdk anl ^b 

*^*itj *D&S& 3t$ V ' M*9 n *H *& 35 

•obb iPipi «li2in niK'pBj pan ^b 

VVft n^ni nij?B d'jwS iftn ■$ ^atpn •'B 

t "i ,,B j : - • - v; ••* ~ ■ 1 

71. Jonah's prayer. 

$$&$ atf pn# pDfc?-D«i ^jbb rna$ obty )n« m« 

15U)B nis^aa ^aa^a l«n«i" ?jiiDB «paa *jn$ 1*$*$ 

■&» ^ m TtDm nn^Di'i ' wina ksb} njwi «s%»| 5 

,t^j> nspii d^b njajft <t|« akflp ^0«5n rfcrat? 

tiTf -ma <%* "iB^rii ' 10 

nanai tt&a ns vto-nKi rmsjn d^i« ana D^n ^satf 

ini^K v$tf ma^ao ,nris 
ttt$ Jva |cg vjjb 'jvtyp vr$ fya UBp-n^n ^an 

pnn atfn *$N*Tift 
'TO HI n? in W] **"? Q»l 7^P i^an *o )Baa nap 15 

i^»^ W]Bi "sjWna* 
^«'rn« Dnn^> lyra mnriBi ' ^pi^a ^Vbo riyBtf mntt 

30: DB"lB in Dukes, an unnecessary emendation; 'who provides for food 
& gives it to the children?' — 32: Ps25,12 — 33: cf. Ps 144,2 — 35: cf. Is 
66,8 — 37: Kin, he himself (the understanding man) — 38: Deut20,8. 

71: Av. Ill p n"Db; Karp. Ill p. rrVpb. — For Musaf of the day of 
expiation — 1 — 2: cf. Ps 139,8. Documents: JPSK1 — 3b: The documents 
*& — 4: cf. Ps 139,10 — 5b: cf. Ps26,3 — 6: Ps 130,1 — 7a: cf. Jon 2,7; 
Lev 16,22 — 7b— 8: cf. Josh 6, 1. The documents : mnpfi, s. to Nr. 67 v. 14b — 
9—10: cf. Ps69,16. ^nKan instead of ^nloan, like union (Ps 66,11) instead 
of unfcon (Numl6,14). Karp. untoan — 11a: cf. Jerl4,6; Karp. ym — 
lib— 12: cf. Job 41,6 — 13a: Song of S 1,4; Prov 18,8 - 14: Job 9, 18 — 
15b : cf. Job 37, 21 ; Lam 4, 18 ; Karp. VW, cf. Job 18, 7. Av. nj» ^ ; both read- 
ings are difficult — 16: Job 17,13 — 17a: The documents 1$*f. 



86 



XVIH. Josef ben Sahal. 



wjipb ^yo*fy ■*?$ *ppiK j imaMi »TW| ^m n? 11«} 

nnirni<i inM s Wyt\ 20 

*?Ma vmi "«pu W\>r$ r\ nj?i talP^ft i|3 n# ^y on 

:Vm ttf^ 1*930* 

s to 'ma Tjprrs T$t}5 ' «iMpa start) *W^| ^E 26 

:«na ^mV htbIs 



XVIII. Josef ben Sahal. 

72. To Moses ibn Esra. 



«i^. man 

nab 12V 
Mat? niaj? 1 ? 
nay? WDO 

rip -iins 

HiBD >b p'm 

na»M t6 

nV(5 to; 

nayp *)raa* 

najja a!r*J 



dj-o ^j im 
rmsntfto 
o^nn im 

jnnM -in^ 
nMp* it 
innM Tji 

rtytibii im 

n#M? "ium 
nca npfcs 



nup ant 

tbd n&; 

rap ntft 

imp "in« 
a^jg ->nB 

•nfe niona 

T3D ^ vm 

D^a D»n 

^ '^130? 

ra?y o^ap 

Ta _t ?s? Dtfa 



djw n^M 

t^M bMVnp 

nae s K dm 
pysM DM im 
&j?.#n sl ? TM 

srpp n£fh 

nDD3 TV 



10 



15 



18: Ps30,4 — 19a: cf. Exod 15,2. mtO 8. to Nr. 5, 1. 6a — 19b: cf. Jon 
2,5 — 20: 2 Sam 15,25 — 21b: cf. Jon 2,11 — 22: Job 20,15 — 24: Job 12,8 — 
25a: cf. Jon 2, 10 — 25b— 26: cf. Ps86,13; 104,33. The H1J>3 IBM of the docu- 
ments is against the metre. 

72 : L. Dukes, Moses ben Esra p 101 according to a copy of Luzzatto — 
1—2: cf. Lam 4,1 — 3a: "?xn with n interrog. (Job 8,3). — 3b: f| infinit. — 
3d: cf. Is 29,10 (33,15 Qal") - 8: cf. Ps 49,11. 18 — 9: cf. Ps8,8; 120,6 — 
11: cf. Job 19,7 — 12: cf. Is 18,4; 1 Kngs 14,15 — 13b: Luzzatto reads D'JO, 
in the ms. itself (Oxf. 1972) the word is blotted out, but according to the 
traces D'JJV seems to have been written there — 14cd i cf. Gen 41, 16 — 16ab : cf. 
Ps72,6. " 



XIX. Jishaq Maskaran (}K*o»e). 



87 



nssna B^« 

rm"? »}$ 

n$p? ny? 

rnj? n^D 

V T • 

ng on8 

na» on 1 ? 

nis ^ins 

rt$$ 8b 

nain ns^« 
mate t _1 ?j> 



nnin n#o 
"iBf-bs 12 rut 

D^rnisp 
trm in 

T T 

153 33J? 

0^33133 

wd wn \s 

9^ 8 1 ? D3 

n« 18 nana 
ni"|3j?ri ' ij> 



nosn nn 

¥330 1BJ> 

: T T *T 

mi 11803 

W8 81J5 t ? 
ttj 1^8 

Vb» nfc$ 

ion "^ 
*%?} * 

ni»3 8*7 

mnn D8 1*? 
)8sn Dl]?. 



81J3} DiB8 
8^0 33$> 

183 «Ttn 

^3>1 

i»n» \Y : 1 

YE^S D8 s 3 

1181 Tj5?in 
T^ n?n 

m#a nrVs 

Dl» *$ D8 

nsyr n^ 18 

til s 3 nei* 

nnio nos 

ng nig 



XIX. Jishaq Maskaran ()813P»). 

73. Mustegab. 
J Dig n'Og 5|JT$ 13} 

nssp nr»ii naj>» nsio nta nYoN 

jffjpo^ ^^ 331b ' nsnoi nest? Ten 

n^8 n^ni ,ns#e^ trcn» ts mviJ 

jDi(5» DNp; '•natfn ' n^qb 103 mm 

iYi3j{o Din' nnsi jyiI ^ji.bs Bf^ 

jjdpjj vp vn 1^8 Yipno nisi ,Tij;3 

nn&Yi snug il-by '' jv$jff% bnii ' i^ 

19c: Instead of n«^l (distinctly in the ms.) perhaps \t*bl\ would be 
more suitable — 22ab: cf. Prov4,18 — 24c: "\un, grace (Is 40, 6) — 25a: *$; 
DV cf. DB. I notes p 12 — 26ab: cf. Job 7, 3 — 26cd: cf. Musere ha-Philo- 
sophim II, 11 : pm 3^ niK^n 1 ? pT tWfh mma ^3 — 29cd: cf. Is 40, 14 — 30cd: cf. 
Is 46, 6 — 81: cf. Ps27,3; Job 39, 23 — 32: cf. Jer33,13. 

73: Oxf. 1164, fol. 19 — Parts of verses consisting of three words; the 
bibleverses (conclusions of the strophe) are not subject to this number of words 
(cf. headremark to Nr. 46) — rpjnott see headremark to Nr. 48 — 1: Pa 
74, 2 — 3b : Ps 68, 34 — 4b : Exod 5, 13 — 5b : Ps 77, 6 — 6a : n*vn\ ms. on W — 
7: cf. Lam 1,7. 



88 



XIX. Jishaq Maskaran (l«*i3»is). 



n$ft) ntoii na^ 

b*ln nwi) t^nni 
ttrjgt? vnhsiD* 
^jvk ng6# rvnn 
t&jgp rnng n^«n» t$» 

*p8?a -nap nhl 
:Dnj?#'n , iaT*pa 

:d"$ vjSk njjnp 

ctfttpi liiato «r"?«i 
rnma Tis^ ran 

T ; IfTi T T 

jffjBI na ivj| 

^!?naiii Q^rnai ,aima 

1 D yya )b^pi ja-nnsi * 
na^nb tf»n» rrch s Ba 
:d*td3 uw Eton 



nn^n i#k nni* 
la&n* Pt||^ n#> 10 

wd n$xz% Bp.n 

*P$£b" *i?»a "Htfffl 

' tti| dht nV5 20 

li&a nn$ r6ai 
n:o«^ nnp Daft 
r^ri t«i? nnj?b 

d^Wi#jj i^ni nbt 25 

m^rr* nissa f$gj 
rijp^n wrV8 )h 

j^jjb ^sa Hflp 

•okboi *ftj rnf 30 

)1^ D^pqna aitfrn 
rcara's nj^jf ^aj? 
na^:i spto ^*r« ua^n 35 



9b: Is 23,7 — 10: cf. Ps 119,166 — 11a: ms. .Tmrrt — lib: Ps 74,12 — 
13a: ms. nrfttl — 13b: Ez 11,23 — 15: Mi 5,1 — 16b: DU;VN (the strong 
ones), the patriarchs, according to Ros ha-Sana fol. 11a — 17b: Is 46,10; ms. 
mpo — 19b: Ps77,12 — 21b: Deut 33,27 — 22b: H3D 'O my = Israel, accord- 
ing to Num23,10 — 23a: ms. ruts'? t«bD nmpl? ~\b — 23b: Deut 33, 15 — 
24a : Ps 74, 21 — 25a : cf. Ps 25, 6 — 25b : Mi 7, 20 — 27a : cf. Is 11, 12 — 27b : Jer 
30,20; ms. Vfi* — 28b: ms. nniK — 29: cf. Ps 44,2; ms. 'to" (instead of ^cn) — 
30: cf. Ps51,9; ms. nt Dm m — 31a: cf. Proy2,ll; ms. "lisyni — 31b: Job 
29,2 — 33a: According to the words in the first of the three final benedictions 
of the eighteen-prayer (cf. Zech 1,16) — 33b: Jer 46, 26; ms. p»m (not nnKl 
p) — 34: In the ms. »ero npmi arano nwnfij | anm 1 ? jwono misy mp njw hip 
five enjoyments which are prohibited on the day of expiation (as the day of 
mortification), worn perhaps = ncem the five books of Moses — 35: Lam 5, 21. 



XX. Jehuda ha-Lewl. 89 

XX. Jehuda ha-Lewi. 

74. To Selomo ben Gajjat. _« w „_ _ w 



rnnbi ng ]nni tf-m npn niriba bfcta i#k nan? |iv. 

ma^Vp^ 3 nn* n ' 3 ? n 3 "*W n1 P= ^ ^W "^ W 
nisnp Ob *# VipV nijKo *6 BgqM ny nann ^g nbn* ^?n 

nnj5i.p.i? rnnpV \nnV nrrp *$ n.nw T$ft "rtf5 *t$ *3 IV? 

nisit? *yJ n^« ^ "i*£ ^« o^T *^ ^'«? v <"W! 5 

nnstD 1 ?' ^ on^ W191 ^ bjnd'd^ ni«2s Yi$o noqan* 

niBii?3 rijfB D;a ^ 'sn *? n£qn «\ii ns^D ^g nan 1 ? nWpa 

nnoi tf« ^enV? nam? ti '^i QTO rtta-jo ^n"? ntj *)Wn 

ni3*i?» ntfsp ts tti* *p?$ r$g nipn rf^fjj D^ pin? 10 

n-iwi? nipn t*%\ fb"Q\ m$ *tt\ n"?a« wa*p| nona ty.nn 

n'1^5 3$ |i*£ liens' pntf ^s-Vj; Tb^g nr^l n D ^l V™5 

* rrajif n^;n rmj um ' ripn pn«s D^tfo non« ^si 

nna^ii r^n T^ "*?#? NJ A "«? W^ **$??* Ktfin *& 
niano ifcw ^ aprg-Vj no -, ?a «5j?«i tfj> ifli| insV naa« is 

nnf nine* owp. WJ* "ftipV d«1 BJ fa^ t rraaJ3| jtotib "jypri 
niaDia ayjg dki nna? D-np s n«s n«i tf©# nnsna rojj$ dk 
nintito nn^ ^ nniritf nes *&&& W J ^2 "V3? VM? 

nnnns ^» nix?a nfe^ sua. nia^r ^ga nnp *a? W? d ***?*? 
ni^ni?" nn^ ni 1 ?^ \nn ^k nnpb^« ^e^i {y'K ]1^ V3&1 ^V^ 2° 
nia-inn npn; ^hjj nois jpp "^ d^is?^ my qfeiTg ^ds yft 
nin«i? x$?) wp n^« nan nnt tmrfc bg% f% n^^ii n» 
trim nnn« nn^a onnn nV -ai nir^ri ps' n^-i b«^» nn 



74: DB. I p 137 Nr. 94 & notes p 224 — 1—2: m, mriD, nbnD as well as 
the names of other crystalline jewels, then D^JD (on account of the red co- 
lour well adapted to the figurative meaning of 'bloody tears') are often 

used as significations for tears. DyiKn, the root m« = 3NT & an (arab. t >\>) 

in the sense of 'to melt', Hif. to make something melt ; cf. DB. I notes p 16f. — 
4a: 113, cf. DB. I notes p 52 — 4b: cf. Is 22,5; Jer 4, 19 — 5: cf. Gen 42,7 — 
6a: cf.' Judgl8,6 — 8b: cf. Exod 15,10 — 9a: cf. Gen 3, 24 — 10b: cf. 2 Sam 
6,16 — 11a: cf. Jer 51,3 — lib: cf. 1 Sam 18,11; 20,33; Is 50, 11 — 12a: cf. 
42,4 — 12b: cf. Jos 7,21. 24 — 13b: cf. Eccl 10,10 — 14a: cf. Exod 14,25 — 
14b : cf. Ez 34, 4. 16 — 16b : cf. Is 40, 12 — 19b : cf. Lev chap 13 — 20a : cf. Exod 
9,23; Ps73,9 — 21: cf. Jer 13,23 — 22b: cf. Judg5,28 — 23b: cf. Prov 
27,5. 



90 XX. Jehuda ha-Lewi. 

niaip nins ty ng mg 1 ? ttp -inn n^f) *)ja <fofl »W1 

nijno .tms ^j? oVfl? njf )»3 n^n« bo y# ©] )n n^rn fptsn 25 

ni^pp nnnai^a nbte ' htV ntn -ib m| Tnn dki n:^ TBpn 

nnbtitea "?bk nnannna nan jai nnnt? vto nin^p wpaa nr 

n-inpp "n;n| nnsrt? -jya ne^jj i»a no^| ty$fl T.^a vt» 

nn.tepp nba *&i lb nnnp na$n -ra^ K\n ^ nj$BJa ntfg ffytf 

trflyyf nj«i k\t nBte nisn -^ps p^ai Yip. ^n« 103 ' onwa 30 

rnaija iTtf nn*n rj| tf«-^ -a*3DV$ DniBtfiiN p&nnjr)l6 

nn^a Tin. *6 tf«i n^na #« w -n\n inso wfcy, "ina^ ftfl) 

nn.DBto 1 ? ©to «w 'm«a ni« D^p -pn ^aa 1 ? ip'pi d^dds nap's nns 

rnna 1 ? note^l na^ap og jvsp *i! O^HI -V^n *°n 

nnis!? ' na w^> rrytejsrto &#$ ^itf? y# rnoji b*"B| rni?! * 

nTaae n^^nV nan«n *?3N rehrft -Da"! Ttf ns $ «'n 

nnama asp: )»| aits nax? nn« )inn« joj w Tflj ITT n«p 

'nibaa Vn^) invn na pK lots' D^ana'pa & Dxpv?nj?p Kin 

mrfs on 1 ?' w *iaaa ror ' nv) oiioa KrarA van: «rfi 

nTjV? "intf ajfl ^pna itfB2 ^aw dw intf ns? d^:k um 40 

' ninha mi^na man« ih ikd ^h) nn nana ty ipyb 

niBhtfa T^n nixatfi ^s> noto tsa ngra* mns ns^'ns naap nj? 

'niniii? st ? inan« maa nnp 1 ? na$n nana inoi nnnrna «\n 

:nispp Ton ^n rttb# ni 1 ?^ nnW Q s an^ _1 ?a \ib Dnn^ nn 

75. To a friend. 

_w \j I _v w Aj 

-v w (b 

naab ^aa 1 ? m) d^s ^b 

^-by ^pon 
'*}& ^in^ 
••a "it THI 
nan?i i^anj? n«"? in^i »6| 5 

24b: cf. Is 32,4 (28,11; 33,19) — 25a: cf. Job 38, 37 — 25b: W, cstr. for 
absol. — 27a: cf. Is 58,8 — 29b-30: cf. Song of S 4,6; 3,6; 1,5 — 31: cf. 
Ez 28,14 — 32: cf. Is 1,31 (Judgl6,9); Prov6,27 — 33a: tjW - "Tjina, in the 
midst of — 36a : cf. Ez 47, 12 — 38a : cf. Nu 11, 26 — 39a : cf. Job 30, 15 — 39b : cf. 
Exod29,13 — 40: According to a talm. interpretation of the verse Ps57,9 
(Berakot fol. 3b— 4a; Talm. jerus. Berakot fol. 2b) — 42—43: cf. Exod4,10; 
28,14; 22,15. 

75: L. c. p 169 Nr. 112 & notes p 274 — 1: cf. Song of S 5,10; 4,9 — 
2-5: cf. Gen 16,5; Ps 78,61; Lev 25,43. 46.63 (Ez34,4); Is 19,22; Ez21,3. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



91 



rajEpraj moa 

no* ' wn^ 
st ?np TOSJ 

• : t * t ; 

D^p-i s d 'V?^ 

191 nnj> inp 

nnn«n ja? 

n^ nip s -pT : 

)»} ^Brn in? 

)aa r^| bei 

nana na^ 

naiBU laipa n«s pmfon n^oi 

76. Thanks for a received present. 



*o» *BI>B 



i«rjg t^p? 



nntfrr rari 



nmr nioba 



!OU D^aa 



naa *a ^rrw 



n«? vsypjn. 



■ran n"? nb'ia 



n ?l Wfl 



row ptfn'? 



_w _w 



1^«1 lap «\n'l 
:?I^p 4 jnT : 



^a mw ¥$?$) 
-raj a*?£$ ^ npi 



10 



15 



20 



25 



7—8: cf. Gen 27, 42 — 13: After Ehrlich, who interprets the verse accord- 
ing to Jer 36,22. 23, is to be read Wij? (Hos 7,6) — 14: D"p» constr. instead 
of abs. for metre's sake, likewise D^p-J v. 16 — 18: cf. Song of S 2,11 — 29: In 
arab. transscription : (<_j-«£J =) ^>_*£o ^*y£i | »-li ^^p^ ?<?****' 

76: L.c.p52, Nr. 39&notes p 92 — 2a: cf. Is51,16; Job 40, 22 — 3b: cf. 
Exod28,33. 34; 39,25. 26 — 5a: cf. Job 24,25. 



92 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



77. To the beloved girl. 



Xfift ^B Vjft? TttB 

tj^b nmK *w bj;b HB? 
^.J>bb^ $» D «] ii 

ipnibfJna Kavnawt p 

I • t -: - T T I I v • •• 

$j& nag b&x vb\ r%a 

i$fi *jaV tlpo wpa: t« 

TC»f ^g ant )bj>B *?ip 

jp.nine&i yynb any 

^B2bj£ ■ , 5' 1 ? n& 188 
WP TOJ' wo^ \J38 

TOW? >^rp "ft|n tfn 

*n# ^y toW " n $"i$ 

TO 1 *?i? *£» 'nrjr^ 

$yi Jtubs *$*8) )nn 

TO 1 *?!? n^nni tinn 

TOW] TO^a nw$ 

TO 10 ?^"! «mW n1N 7 l ? 

$)$p ntq TO Di ? tMria 

yOP* i p g anina nvii< 



rw w&pi mj| frna 
jew tit^ p« s 3 tfflj 16 

nnn: tt\i#"ty nTW bk 

ibs ^pt?n ^ nat nans ti s 
na^ ^Bi^na Jjwj TftyJ 
rc>n:. ntwpfij b: ^3* qp| 
D*]g iiaj;^ ^b?b 6 ^« 
n& ^jxa wo 'nn« £ 
^iKtfo TTT : D"6tf6 ^Kt?'n 1« 10 

^ *$ ^ pstf s Vj? ]a« 

^ H8 Bm p ife nB«h ^n 

•as psntf ini *Wfi "•sanrrnB 

i6q '•p^n W?a n?« ^pn bk 

dji tjate nan 1 ? rffifyj vc 15 
nrt« "aa w ijp#n tf«a ^nsa 
ani ^ Tbjp pmot "ib pa 

ns?a tbb ^ onii niB^ n«"iB 

"•bnen Wfl ipaea tf^ 20 

•?a« ^bw rwi| on nBpni ^e 

n«i t^« t nb>j?B niB^g n^a^B 

i«ap na^ai t^j; -inai Bin 

itfan b« «i^n niia=i B^:a 

"ta^ ■'p^n 1»t imp n^«^s tib 25 

1B3 '^.riBif pa n?a-n ^ 
••;« si 1 ? ,, i ,, B , - l ?j; anna *pnei» 



77: L. c. II, p 7 Nr. 4. — The notes to DB. II, from which are taken 
Nr. 77 — 87, are under the presB, wherefore the reference to the number of 
pages for these numbers must be left out — 3b: cf. Ps 17,16 — 4b: cf. Gen 
13,3 — 7: cf. Is 51,15; Jer31,34 — 8b: cf. Exod 14,21 — 9b: cf. Exod28,33. 
34; 39,25. 26 — 10b: Bibl. is only ace. or the connexion with b — 12b: cf. 
Deut21,7 — 14a: cf. Prov4,16 — 14b: Ps 132,4 — 15a: cf. 1 Kngs 18,38 — 
15b: cf. Job 14, 19 - 16a: cf. Ps66,12 — 18: cf. Exod 39,3 — 19a: cf. Ez 
11,26. 28 — 21a: cf. Ez 16,13 — 21b: cf. Prov 31,30; Gen 20,16 — 22b: cf. 
Is2,16 — 25: cf. Genl4,23; Song of S4,3 — 26: cf. Song of S6,l; 4,5. 
(11.) 14 — 27: cf. Jer 22,24; Song of S5,6. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 93 

ytibs nnrm nnstfK dm nfop ^k'd^d w : nstfa 

T.nip^ap visfe nsi nap naji »$ nS; n»n 

^.ri^nn'ni'n nabi ipa |«|)#^ crato TO rizn 

T-C^n W "ifci'D^i rrm *& «"i£W W? 

,TO£ wv 13 on }j#n ' ^n'niTi 1 ? }ipB diV oips 35 

^m n»v„ TO**? TO} w$ *JEW^J n ^ ^ 

t^nnsD n$"^h TOO mjprV^ $jnfl ttj»j '•nW 

78. 'The rogue'. M u 

»4*h*? imian Mrp *rp ty w^fjp^ dt« 

ryg ifcj 'p^ T n«ri-n'« 2®W V8 73# p#; 

79. Greeting to the beloved girl. 

_w | _u ( a 

(b 

jrnjn *p ng#n 0fe dmi rrjp njn^ Di^tf 

nn-iy srf&a arm 

nnV5 ^ njng dk 
:rnpK -idk *££fcr rryg dk i« ,nfi«» 5 

tt^£ *tpr$ D«n 

usm n»j? d^b^ 
"«jv )n rfia'iD 
:rnan d^b •>;}# ^mo rn?D .tb» n^a 

■'B'; ni^»n nj>i? n^n? 10 

^Bntpn n«3 ^«i n»n? 
»pan '•pi t^« ^ man 
:ni^ Mb nj>sn ^*g| rrjpj *6 ^b: $n$ 

28: cf. Ps 137,5; (Jon 4,11); Jer2,2 — 32: cf. Gen 37,7 — 34: cf. 2 Sam 
5,24; 1 Chrl4,15 — 35a: cf. Exod32,34 — 35b: cf. Is 26, 19 — 38: cf. Ps 
107,30; Ez 21,35; (29,14). 

78 : L. c. p 16 Nr. 13 — The piece forms the translation of two Arabic 
verses. The 'rogue' is the beloved girl, who here is treated as masc. (cf. to 
Nr. 58 v. 3a) — la: cf. Is 66,12. 

79: L. c. p 17 Nr. 14 — lb: cf. Num 11,3 — 4—5: cf. Est 7,7; Nu beg. of 
Chap. 13 — 6: cf. Ps30,6 — 8: cf. Eccll0,12 — 13a: cf. 1 Sam 26, 21 — 
13b: cf. Lam 3,49. 



94 XX. Jehiida ha Lewi. 

*T^d Dip ''niBp'? 

rnj£ -i#k Dt»g nim 

rrjpi b^W) *$fin 20 

npan *& m»n-^3 

nppn tfp#n Ma ns?i 

♦ . . ty$| "ipi p6 n?^ 1 ? 

80. "Wedding-epigram. 

ns^p ft n«h nsft nss jjvi |n ^'p-np 

nsm *]p|a *6 jna m^ tfj) 'rip jjbtjft 

ns? jajn |m^j nfcn mi n«n -iph ^yp 1 ? 

■IBS DIN B$$ YBD JTJW MK'ft Mm DK 

nsn DtenjrnK vpto \? nrnai-i p#n pro 5 

:nsn niisftBftj; P ^ TD? 9$h *$# nsn 

81. Complaint of the death of the R. Baruk Albalia. 



jnrn-ba #bj rnp-^ Dift-nBvr nnxs? ttrflfl nift-np 

:n?n nh$ d$ p«i ^ -m 1 ? HMflfl »yw rrjtn VnnK 

jprnftsp naa n\n -i#g ^nan-ina rrin •u'ik-t n|ij 

tninfta Yin*} ' VjJ ' fy raa jifi "inpn{ tfptf i«a 

jnrnftj; pSn nsn tf« *§jpj| *ftoi v>jb d& rpntfp yfa 5 

:n^ nnjnn np 1 ? ^b: -ipa )pf? ypni ^« nha :«^«i awns 

jdjnd im nionn pntsft dp riiBtfn »Jy^| jn 

:Dj>nfta mas pipni yjp *jnnpa nn^n 'i^p ^ ipflj 



17b: Is 47,11 — 20: cf. Song of S 2,5. The bosom is figuratively marked 
now as n*31DT (cf. Nr. 59 v. 35), now as D'Hian — 24: The final verse in 
the foreign language is missing. 

80: L. c. p 33 Nr. 32 — la: cf. Jer 48,19; Nah2,2 — 2: cf. Ps 68,14 — 
3b: cf. Job 15,32 — 6a: cf. Prov 11,16; 29,23 — 6b: Is 4, 5. 

81: L. c. p 80 Nr. 5 — la: cf. Jo 1,14; 2,15 — lb: cf. 2 Kngs4,27 — 
lc: 1 Sam 30,6 — 2a: cf. Jer 18,18 — 2b: cf. Am 8,11 — 2c: Exodl7,l — 
3a: Exod9,3 — 3b: cf. Zech4,7 — 3c: 1 Sam 9,2 — 4bc: Exodl9,16 — 
5ab: cf. Ezl0,2 — 5c: Exod24,8 — 6c: Exod5,22 — 7a: cf. Job 16,7 — 
7bc: cf. Ps89,20 — 8c: Judg20,2. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



95 



:oj>3 o^i^an 

torn TIT? rate 

toyrrna 03126 

:orn ^r^ 

:o? niaa/it? vcpriik 

r :nj;n )r]j? n* 

join tsij p« 

joj?n logy 

Dim •utto 

:D»n-n« n"?V ^9757 

twn-ng 0^39 

join Tj&ai njja 

j oj>n aftfia ni«n? *}|r 

:D$-nvp wrroa 

ini?^ otto 



«raj ifco votn 
peg «D3-br n^ 1 ! 

wjni n«^ pr^n 

Tpn» «t» on 1 ?.-^ 
n^sg laitf^ no?n 

omian vbjjd teaa* 

■dt : hn«3 ^? \qh2\ 

*ibd3 ijno k-ij?3 

h|h] rna tfj?3p 

-is?": 'in^^i 



d^Vb n^ ^n;m "?rti 10 

tfttt 11K3 1^0 

TT T T ■ 

plan ptD^ t?V 
im'ns rrn o^n 

T • ; T T • - 

«311 nn-^D# ujj 15 

nn; ns>n kvi nij? dt» 

tfn"?rq "nan nn« 

d^k )33 tr$ nn'in 

■tiara; rai?n j^e 

i&f~n$# u^img 20 

n?hi naioK| 3?j5 

tfitjl J«EJ J3pB 

MM2\ % TJK T )3 25 

man *?«-ity nyte i 



82. Longing for Zion. 



3n»D ^n«BO ^sa naps; if? in ?$$ nnj? Vm WW? *)ia n©* 

310 "•£$ W1 n "?3 ^ TXtia *5? ,T il!*r 3 ">9^ ,} ?tn l 1 °n 

ygqty \-iBsj wipii np« i» nn^ ^as -by. WT - ^ 

3"3j?x oil *n& t^na TBftj nx oipoa ON) "sja JHJ ^b o«1 T^3l 



9b: cf. Numll,9 — 9c: Num21,4 — 10c: Judg5,9 — lib: cf. Is 55, 9 — 
lie: Is8,ll — 12a: cf. 2 Kngs 12,13 — 12b: cf. Prov20,8 — 12c: Exod 
18,13 — 13c: Exod 19,23 — 14b: cf. Jer6,23; 50,42 — 14c: Ps3,7 — 15a: Is 
57,15 — 15c: Ps 18,44 — 16c: Lev9,15 — 17: cf. Jer8,17; Num2l,6 — 
18a: cf. Ez36,35; Jo 2, 3 — 18c: Is 40, 7 — 19a: cf. 'AbotII,8; Pereq Qin- 
jan Tora 1 — 19b: cf. Job 33, 14 — 19c: Exod 4,31 — 20bc: Jer36,13 — 
21a: cf. Ps80,2 — 21c: Exod 8,25 — 22c: cf. Neh8,7 — 23c: Lev 16,24 — 
24a: cf. Ps 17,13 — 24c: Deut20,9 — 25c: Gen 48,19 — 26a: cf. Ez 37,16 — 
26c: Ps72,3. 

82: L. c. p 167 Nr. 8 — lab: cf. Ps48,3 — lc: cf. Ps84,3 — 2a: cf. 
Gen 43, 30; Is 63, 15 — 2b: cf. Ps77,12 — 2c: cf. 1 Sam 4, 21. 22 — 3ab: cf. 
Ps55,7; Exod 19, 4 — 3c: cf. Is 16,9 — 4ab: cf. Jer8,19 — 4cd: cf. Deut 
8,15 — 5ab: cf. Ps 102,15 — 5d: cf. Ps 119,103. 



96 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



nntto ^Bipa 

nnejj inapa 
n^aj> wfy 

nn-in ptf j 

nnw' ijpg) 

ff^jj mp*i# 

0*115 "ins*? 1 ? 

nnn« DN^fyjj 
n s w : ta^Sj 

anr, nnpl 

nnap ntf ib/k 

nnrp fary\ 

D*fl| n?nn 
nnnn nippa} 

nnaprrbjja 

aninp rmfpi 

nnnn rein} 

* t-: t t 

nnrtB* »<ppa 

BHJJ ^*6 

D^HBB n*n 



83. On the voyage 

an-jn trtMi 
m^nan jna 

an^sa na»&/i 
vyen *;pgi 

myatf ' vyjfi 

na^rnsi 

"lB/pB "I1BS3 

crfiBfi inV"! 
*i3 s a ' n:n"?j 

B^fiBp DID] 

Vo-ia 1 ? *)naai 

n|n^ aBtoi 

n^nn ira 

ni«a? ninDnii 

*nai| nnapa 

n^pB6 -ib/k 

^jbjb n#pi 

a^jnp no^l 

nana on -itf« 



to Palestine. 

nmn nmvr 

• t-: t v: 

m»sa' q*rjty 
D*fi| -ina* 

n^if bhb^ 
vj$? npioa 

WR| IT! 

Ijfta'-iBjn 
wap niB^n 

naVl n»ai 
d^d^b rnajai 

a\Pin] n'njni 
•?« ftrj aij& 

aniriB/' rrya 

runup nnpa 

anapa *pv$) 

wp 1 ? aWin 

naaa j«yj) 

Dunns' rify 

rnmnfs i^i 

)ip« i"??«i 

viiaatfe nVp 

nr-ip ^Bh-n 

n^p nna 
nnwa nii'is? 



nnap ^arn 

VTIB pp th^ 

Sin] "insi 

ni s i«BB-ib] 
a^-fia -ijw 5 

Wg[ atfrn 

vjnb^b/ n&i 

mvaa ^3C| 

)jwi s?p^ 1C 

vann ninami 

oyp, nppj 

inn^K ^ 

d^^b mav.a" is 
Dii^n t^pa^ 
ann^n ^s 

nm^p tyjP.a^ 
D^ayi nss« 20 

^Tf3T^9) 

naa« w' 1 ? ^«j 

annan a^i 

m«^Bn nipt? 

fihg nay 25 
^fiia^nn *)ini 
,n^'spri ,^j| 
■qa^a ^ini 



83: L. c. p 184 Nr. 23 — 2a: cf. Gen 27,46 — 3a: cf. Is 19,16 — 4cd: cf. 
Song of S 4,8 — 5d: Jer 17,6 — 7b: cf. Ps 68,26 — 7c: Zech 11,3 — 7d: Judg 
5,16 — 9ab: cf. Ps 104,8 — 10a: cf. Is 33, 20— lid: cf. Exod 4, 10 — 14b : cf. 
Job 1,1. 8; 2,3 — 14cd: cf. Job 40, 29 — 21c: cf. 1 Kngs9,3 — 23b: Exod 
32,15 — 24b: 'The source of the prophecy' — 25a: cf. Ps 102, 15 — 29a: cf. 
Gen 4,12. 14 — 29c: cf. Jo 2, 13. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



97 



nnps 1 ? Mtft. 
nnaan pas' 



rnp ip-re 

rnfc ynb 
rrjjip nani 
rn«;.i p^ 

:rri3fc? *pa 

njn "ob-^ 

d$P lion"? 

n s x « D^3r6 

nnpn ping 

:rnb W£ 

vssp nn 

t x I: 



nil 7R) 



m:pjn *pj 
rbp ns-ips. 



13^>p3 T« DK} 

rmn Ktoas 



84. Storm at sea. 

law npV 

• : t : t 

-bo m«i 



n^pfis? n^p 
tr'Ksnn n?3 



rn^ Sip 1 ! 
d^bk ip 1 ?™ 

n#pp^> njj3« 
ni"i : p fcrj^ 



mate ^ yg\ 

"■IMga ]3DK 

nbi ft *?3K 
snail ft n«i 35 

o^ppi ^ s 
map n^ 

tfj3» 18pp 
*6 ^3 J>T 5 

rrrirn 3tf ?« 

n^T Tpi 10 
D^ptn to^i 

^*Tfc| *npi* 

^sn^p n;1 15 
Dinp nntf 



31cd: cf. Lam 3, 23 — 32c: Gen 37, 30 — 32d: Lam 1,3 — 34b: cf. Is 
55,7 — 34d: cf. Ps 68, 7 — 35b: cf. Deut4,2. To the whole verse see Berakot 
fol. 54a (Misna). 

84: L. c. p 176 Nr. 17 — la: cf. Is 14,24 — lc: cf. Ps65,6 — 2a: cf. 
Jer 10,23 — 2b: to tlft cf. Nr. 3 v. 29a — 2c: Jer 10,14; 51,17 — 3a: cf. Ps 
40,3 — 3cd: cf. Psl9,6 — 5: cf. Dan 8,22 — 6a: cf. 1 Kngs8,33; 2 Chron 
6,26 — 6c: Lam 1,3 — 6d: cf. Zephl,14 — 7: Ps 139,7 — 8a: cf. Jer 5,22; 
51,55 — (8cd: cf. Job 24, 18) — 9a: cf. Jer 4, 28 — 9b: Ps46,4 — 9c: cf. Ez 
26,19 — 9d: cf. Ps93,3 — 10a: cf. Job 41,33 — 12a: r6in part, to fcn, 
to whirl round (cf. Ges.-Kautzsch § 72 p) ; but perhaps from nbn to be feeble, 
here: to stagger as in a fainting fit — 14cd: cf. Is 1,14 — 15: cf. Job 38,24; 
Ps29,5; Hos 10,7, where already the ancients translate *pp with 'foam' — 
16d: cf. Deut32,ll — 17cd: cf. Is 10, 15. 

Hebrew poetry. 7 



98 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



vsrp vpW 
jrnnji db^i 

nnnpK ^ 

rnnp •<» di^ 
:rn]?-")JT 
rns "jin^d 

rrpno *?ip 
mir6 mora 



inns ttnjg* ]jt>n n^ -wa 
duo nam Dua^ an«n 



^unrrriNi 

*)«ai aij; 

H^a idbi 

rnayi i« dV 

&'j?a jotj 

niDi^n f$ 
n«"r rncn 

-iDuai irT] 



:mt irty ^*r« maa ^ 



■■rinpi »"$} 
Hjyw na 

inano 

mo«-)|p 
mate Viifc?i6 

"IDNtta ft u% 

n>:« jino^ 
*a:s> ?bK& ' 



]Jvf? nji 20 
BirpK Ti 

1*D-tt naia 
|TP niKTtti 25 
nno pvup©^ 

in»n 3*$J 

m»hp er^ 30 

B"»l?ui> WB#1 

"ifta 1 : rias 
n;ag 'nVbi 
•woK-na' ^s ' ' 35 



85. Holy longing. 



nnto inim 1 ? nicfrna na 

nr^n fpna Btoj tffag tf 1 ? 

nn^s Brim nipf *J# 

mntoj rkm no3n aforrte 

t;t ttI t;t -i - - 



nn^3 D2 nspDi b« w^ ^b: 
D'frn ''S ny\x i^ttj « -t ?i nn^j? 
"ltf&j b\ib nn^n t6 bi* nn^n 

rnp« Sd«i nn; »jjj nn^pi 



18b: V$Ob, his carriers, workers (cf. Ps 107,23) — 18d: cf. Is 56, 10 — 
19c: cf. Ps44,13 — 19d: cf. Deut33,12 — 20cd: cf. Zephl,7 — 21c: Am 
2,14 — 22a: Is 38, 14 — 23a: cf. Ez26,16; 32,10 — 23b: cf. Hab3,16 — 
23c: Jona — 24d: cf. Is 23, 16 — 25d: cf. Ps 119,32 — 26a: cf. Exod 15,23. 
25 — 26c: cf. Is 13,9 — 27cd: cf. Is 43,16 — 28cd: cf. Job 37,10 — 29a: cf. 
Ps 106,23 — 29cd: cf. Ps 49,16 — 30ab: cf. Job 25, 2 — 32: cf. 2 Sam 5,24; 
1 Chronl4,15 — 34a: cf. Is 54, 11 — 34d: Ps 100,1 — 35cd: Is 60,1. 

85: L. c. p 306 Nr. 89 — la: cf. Ps 84,3 — 6b: cf. Prov 18,4; 20,5. 'It 
(the soul) fixes its eye upon the deep waters' (of wisdom), i. e. it looks upon 
them with longing regards. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 99 



86. Drinking-song. 



"•niaiio nra n$$p$ tw wr»W n? _t ?^ n«n : ^ Wi 

' ^ *$£$# ri«T aj?.jn «ab^> ^atfn 7.1 hj? 

•«ni\>qb KmV n^ ify •*$$ n^i ns ipa aw? 

:^W T? is »# 16 twj nfaflH hd^ row 

87. Letter to 'Abu Sa'id (Josua) b. Dosa. 

— Vans tt^K ,vdtr\ '*W) *¥& — Tsfepft v?1 — n?BPEJ "fl 

*onn — rffflQ nann — t&afcn aarin nfrrf lias p — vayiK xxyft 

— *io#a ^'n^sn — nan n$$ — raj* n«» , 3 nn"3in kdii Kiani 

' : 7 sn ^mob* 6 va *tej rnw — 5 i»i^a W?tnan 



:> 



8 "iirp» ptn| nns in? rjftjp^ ib/k nj np 

9 titt •fcjrtjj r^u nfc# *&**T9 

— 12 D^i2n tob-^* — »ry#3 aipp-V$ — n n*3t3sn nsrrt« 
B foo ^ *£) — 13 W?# WQti ib/k ^T^J — B*9W "TO* 10 
o;n nmi — "n&arr^a |T£3 fl*| — w^ o^ — u tyai? 

— OlTFj ib — Diij?nin-)? iraB/m — DB$M iraB/i? — 16 nBJD _! ?aa 

— wiiem )1\?b>i — anlM upipa — tt^ ggrj — Olfi ii«B* 

♦]dk — l7 nrprr; ytfvi v»;a* — rriraat? j^ j#irr s 

— ibi^b/ 1 ? ^hl,i *$ri HW — nay ]oj?i — Ppp^B t^ n«» ' 15 

— nyj ttyp — irnssn ^tg — innaa n# — 18 iBipo-^ i^Wn 
nam. — ^ icria — ^a^B/ w% ^lj ^PO 3 Wfll — • n K ^ 
n « n »y 2 — n «^ ^ 3 ^n — .n^KBten rnnanm — rbin muo 



86: L. c. p 308 Nr. 92 — 3b: *r\t>b = <ne> if, 1 Sam 1,14 — 5b: i"3 is 
according to tbe numerical value m 24 (3 = 20, 1 «= 4) ; tbe poet was not yet 24 
years of age. 

87: L. c. p. 328 Nr. 117 — 1: cf. Is 28, 5 — la: cf. Exod 39, 37 — 2: cf. 
Ps5,12 — 3: The initials of the Eulogy D^n'n "ITO** mm UiDBTJ Wfl (cf. 
1 Sam 25,29) — 4: cf. Ps 105,3 — 5: cf. 'Abot 111,2 — 6: = >2T p — 7: = imi 
py, also Eulogy for deceased ones — 8 : Exod 30, 23 — 9 : Like Ps 84, 4 — 10 : cf. 
Lev 25,10 — 11: Jer32,8 — 12: cf. Job 12,18 — 13: Josh 9,9 — 14: cf. 
Sebuot fol. 6b; the expression often in Talm. & MidraS — 15: cf. Zech 11,3 — 
16: cf. Ps89,10 — 17: Jer23,6 — 18: Eccl 1,6 — 19: cf. Ps52,10. 



100 XX. Jehuda ha-Lewi. 

nwj? — "rDgnntsn nirin tsr6 — 20 n:>|p ^ "rani — nn) 
xr&ffl — 23 in-|« n*]3 — 22 .rn.2D!?!i n^b »Ffl irrYa j;tfirr : 20 

— irrv : n^pn 16] — WJ| n$':p — 25 irD$n fc£t6j — "m'n? 
n:i rrjip^> nVish — 26 inn nnrr 1 ?? tyj rs -ifirt t6'i 

— liiin Vd^id": — i:n$ n^g — .irntf nnyjj rntfp 1 ?* — ' 27 irn? 
n:s^ — npipfcp — roan awn — 'ia:?n Vi^ty — ten* i#ki 
i«ps- t ?j? ina^l '— ^W «W — 23,f ^ D ^ T^«»ij ,pipq# pap 25 

— 31 m«?. niKru — intf 1 ^ vqrty] — "vniir ^"p *wrV? — 
Djrisni — "?inn ]p b^Q] — 32l ?up "ip: kwi — r*n irn'fcpni 
Vftfr frny j "V3 jrpi — 33 H?n p$) — ^^'rimm — 'nnn ]p 
f7V| Bite* — 33 \nb )n )n mwjta ntfx-in $$7*1119 nwi -iitfn?^ 

— 3i .ntf -una ipf *i#k Dipfi" 1 ?^ — n$ rt! — H * iy'j| o^tf* 30 

.]P« — 36 ^ 1 ? k?t. D^flog nw — *^tp ^?^ Fill 

88. Resut. w o M __ 



vyhn? *n x «i DBf DT*) bji nnptfto-ty_ n^npj; d\*^k »j^ 
ivrv) »pp$ in0 intf ^di Drip v?apWip ^nf? 5 * 

89. R.esut to Nismat. 



n?i; nn.V5? B*^ 9 *JT| ^Jtp? ^p 1 ? Wifc p^D? rtfl^ 

nnBMoraa nyfc "o&b *$■] V? *&ip nnntfn ttf *w^3 

njn;v r$$ WJP ">#« B^TIW IWTP HOT#) 

m>9 trtii wp; nn^ipi ^$99 ittj top"? mvp ^ 



20: cf. Prov4,12 (Lam 4, 18, but where vis) — 21: Gen 3, 24 — 22: Josh 
5, 13; 6, 1 — 23: cf. Job 19,8 — 24: cf. Lam 3, 7 — 25: cf. Exod 2, 3 — 26: cf. 
Num 11,17. 25 — 27: cf. Is 60,3 — 28: From the morning-prayer for Sabbath 
(Joser, section *W &fc) — 29: cf. Ps 91,12 — 30: cf. Deut33,7 — 31: cf. 
Job 33,30 — 32: cf. Jer 15,19 — 33: cf. Zech 4,7. 10 — 34: Gen 40,3 — 35: cf. 
Ps85,14 — 36: cf. Eccl4,14. 

88: DL. p f"& Nr. n"Q — mtsn see headremark to Nr. 30 — 1 — 2: cf. 
Job 38,7; Dan 12,3; 2 Chron7,6 — 3: cf. Ps57,9; 108,3; s. Nr. 97, 1. 13. 

89: DL. p ?"Ba Nr. 2" a — riOB>3^ JVlBh s. headremark to Nr. 30; the piece 
in question is destinated for the morning of the New-Year's day — la: ^riD^ = 
"rtB'is, Prov 6,9 — lb: cf. Ibn Ganah, Wurzelworterbuch s. v. 1JJ3 — 2b: cf. 
Pr'ov 13,24 — 3b: Song of S 5,2 — 4b: D"D< nW?n (cf. Prov 27,1), fate — 
5b: cf. Jer 31,11. niDEfo (in the place of which DL. has meto}) is read by Oxf. 
1970 I Nr. 302; here better, because the verse leads over to nec*3. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 101 

90. Resut to Nismat. 



VBtfa-k on now * -niptfni Wt ^> ' B W°* ^ 

T vbi^i? n»un ijb rjyni ?j©*l tfrf? vnn« fyol 

*W *W *W V? ^H *&*? T.T.2 IHS ** "Jtf 



91. Muharrak. 



— o_^_ ( a 
— v_\*_ (b 



was noip *p$1 

ufrl ni^'n^a 
:n"6rn? i] 1 ? B*k#9 "W 'TO 

n^j? rwu isna 
jv;a i^ niin' rtjB 

vfyfift rnay njpj tf, 
tQ^tyft tanay obiy ana nf|$ 

90: DL. p riDa Nr. n" 1 ? — For &mhat Tora (23 rd Tisri) — la: Luzzatto 
prefers the reading "?Nn nntf and refers to Ps63,2 — lb: cf. Deut 33,10; Ps 
141,2 — 3a: *b}T\) like Jer2,36 — 4b: fc* but — 5b: Ru2,12 — 6a: cf. Ez 
38,23 — 6b: cf! Gen 7, 22; Job 4, 9. 

91: Oxf. 1971 III Nr. 170 — -jina see headremark to Nr. 7 — Pay atten- 
tion to the acrostic (WW = mOT in inverBed order of the letters) — 1: cf. 
1 Chron 29,13 — 2: cf. Hab 1,9; 5|nVn, the right form, however see Is 26,20 — 
4-5: cf. Ps 123,2 — 7: cf. Ps 149,6 — 8: cf. Deut 15, 8 — 9: D^njtt (cf. 
Ezr4,4 Q,.), ms. n^rQOl — 10: rpffj>, ms. tPWf ICK — 12 — 13: cf. Eccll2,4; 
CVTltt is, if the reading is right, innerly transitive (Ges.-Kautzsch § 53d) & 
corresponds with the intth of the bible-verse. The ms. has D^no instead 
of D^nei (1 Kgs 1,40) — 16: To Dr6r *W cf. Zunz, syn. Poesie p 479 



102 XX. Jehiida ha-Lewi. 

92. Nismat. 

risni njgjp i^d^I; not?: 

w?F : n nv voni? r\n»n TH&J? 5 

mate? in« -i^u wa'inKi watfin] spyln ' 

jTBhrq pngg dv ' j^bo «ja ^ notfa io 

jptfij ^ ^ inns' -n'n 

\nh «i|? bt ^rf? flNtiafl sflirin ' 

[:oj3 nytf *6o wp *V*] ant?& 

93. We'illu finu. w I _ w M / ft 

«_^ O — (b 

n"jo| Bipo aW^i? nip 
jdnsk 1 ? jwfl ' tNyj] D^a ^ on »j 5 

(Beilage 23) — 17: The text according to the Joser ("ixv, see headremark to 
Nr. 18); the spot deals with the angels in the heaven (d^1$> D1"Q) — 17b: bba^, 
Pi 106, 30, means to Bay prayers already after the Targum (^Sl). 

92: Tlem. p n":b — For the morning of the (first) New- Year's day — 
r.etf i cf. headremark to Nr. 7 — 3 : Ps 146, 10 — 6 : Job 25, 2 — 9 : Est 6, 1 — 
11:' Sfl (1. 10) is subj. to -D-n — 12: Ps 116,6 — 14: v6, \n\ part. act. plur. 
of nnb resp. nm — 15: Jer 31,17 — 16—18 are perhaps taken from a foreign 
composition (perhaps from a Nismat by 'Abitur). To 1. 18 cf. the remark to 
Nr. 7 1. 42. 

93 : Oxf. 1971. lib, Nr. 8 - 0«| &*) see headremark to Nr. 7 — 1 : D'O'on, 
effaced in the ms. — 4: ITJbf almightiness, signation for God, Sabbat fol. 87a & 



XX. Jehuda ha-Lewi. 103 

n^ntf ifr yfy »5^»5 

n>pni *pp9 "np^n 

I^spvi nnp'ie "»Bgfl 10 

topto i&& vqfa *■£ i^b| dVs 

t^o'i snr^ ng^r'* 15 



94. K61 'Asmotaj. 

I 1 (a 

I (b 



oftener, cf. Sinhedrin fol. 98b: &V mKU fci» *B — 5a: cf. Is 2, 12 — 5b: Ps 
65,8 — 6: to ^n (dragon) cf. DB. I notes p 13f. — 8: cf. Job 11,8 — 
10—11: cf. 1 Kngs8,27; 2 Chron6,18 — 17: cf. 2 Kngs5,10 — 18: cf. Ps 
68,36 & the phrase ^)i niDXsna bsn in the Nismat-prayer. 

94: DL. p to"3a Nr. «"J> — To the signation , ribS» ^3 see headremark 
to Nr. 7 (we transcribe ^3 with „K6l", because according to the Masora ^3 
has here a long 6, am yop) — In the copy of M. Sachs, relig. Poesie, originals 
p 37, the leading verse (1. 1) is preceded by a strophe of three lines (nx* ^3), 
whichis however not genuine. The piece is destinated for the New-Year's day — 
1: Ps35,10 — 2a: cf. Ps 103,14; Job 17,7 — 5: cf. Mi 6,6 & Job 41,3; here 
Hif. has the meaning of the Pi., subject is "nail (1. 3a): 'My members meet 
Thee with my words of thanksgiving as with my heave-offering', offer Thee 
my words of thanksgiving as heave-offering. 



104 XX. Jehuda ha-Lewi. 

:*pofc jyik "'is toe Ton wetei 

T^i??? 1 ? WO D 3 D i 15 

'ptih'ie fie'tyi *6 *| 

:*jie^yo y% i^q ' ' we#« }« 

w^rni* jv;j? n«-"3 - 20 

95. Mi kamoka. 



nji nipeg 1102 ^e 
iK^s-nfety rttoij Kit: 

)^e "?b tosen T|f 

ftft ft) Wri :i ?« )3 5 

!*6» f>"M D^ \3 ' 

l^n ijw *n& «spri 
?j33^3 ax'? JftfjJp? 
:n^j|pn «nni "inien wri 10 

Utah ssen] 1^?^: mn 



9: In the sense of Psl6,8 — 11a: 'D'ljN ^sb, 'in my heart and in my 
innermost', without 2 like U«2M?? !?KVP2, Hos 12,5; just as n*lb ]Di 2 Kgs 4,39, 
according to Targum & LXX — 20: cf. Ps 139,13 — 21: cf" Ez28,3. 

95: Oxford 1791, lib Nr. 6 — TJ1M ""O (insertion in Nismat) see head- 
remark to Nr. 7 — 1: cf. Job 12,22 — 2: Exod 15,11 — 4: One perhaps 
reads better 2^ instead of 22bb — 6: cf. Jer23,24 — 10: cf. 1 Sam 2, 6 — 
13: KUi refers to TlD (1. 11). 



XX. Jehuda ha-Lewi. 105 

xbi nbvf\ td« n« s 3 

ii^ ?jra T? d^ nj# is 

m\ n^8i «^tr^ to 

^n mis? ptjt$ *og W'" 1 

fc£ ns^s 3tfni nnw 
inby tap ^ nnp 

96. Resut to Bareku. 



*nfrjn n^ &B upp Kin ^3 etofl 1^3 ^p 11133 3^p 

inssrn ink T?n 3{?3 tfsj v6a ngtpnfc n? ™ a 1 "^ 1? 

fffry t Dipo *6 9 ^bV nipo «npi p| to £33 ma| D2# 



97. 'Ofan. 



n^rip WdJ i«p? s'op fjj n^b? 
nip 0g ^© |«ir^ nti ^s _ rit? 



15: "VX, ms. TW — 16: cf. Ezr 10,11: 'Abot 11,4 — 17: JH}, ms. njni; Vnon 
'wherever you hide (yourself)'; without obj. like Is 57, 17 — 18: cf. Jer 32, 17 ; 
UB = ubo, like ^o from ^sp — 19: cf. Prov8,24. 26 — 20: ntofn, ms. obiyn, 
explicable by itself, (but improbable), is to be regarded as wrong with whole 
certainty, if Is 46,4 is taken notice of — 21 : cf. Ps 103, 15; Job 14,2; Is 28,4 — 
22: cf. Is 34,4. 

96: L. Dukes in the journal pmr "3213 number 24 p 24 & Oxf. 1970 I 
Nr. 333 — Vflft) nwh see headremark to Nr. 18 & 30 — la: cf. Job 36,22 — 
lb: cf. Is 45, 18; Jer 10, 16; 51,19 — 2a: cf. Is 64, 3, but where the Masora 
reads nn«*i — 3: cf. the note to Nr. 18 1. 20 — 4a: soul and God, cf. Berakot 
fol. 10a: rvtm ra*m n«n netw *\x nma ivki wy rrapn no — 4b: A short 
syllable before the foot AJjuCLJL* is a frequent occurrence, as remarked to 

Nr. 36; the docc. have before in?")?/ still IDtff?, which not only offends against 
the metre, but also has no sense. 

97: DL. p i"3b Nr. n"D — }K1K s. headremark to Nr. 18; the poem in 
question is destinated for the Passover — 3: ninn are the hosts of angels; 
subj. to "pp is Ttt* (1. 2) — 4: cf. Ps 104,4; Exod3,2. 



106 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



Mtfrp «•?! DTJ ?pfc?£D •»$ ItShB 

^nd rngb ■•*)«# Tint? <a«3 

»$qg H**? D W niD3 ^i|?« •oan 

t«^jti 16) ?jr>yito rod d? ^yt 

ntfnft \jtpsj p^gfj* ibnj? w^ 

It'iii^bV?; $$ T*J Tl? 



98. Me'ora. 



^0] ^n 



| (a _b 

I-— (c 

^ nvB"! 



5: cf. Hos3,5; Ps85, 11, Luzzatto ad loc. — 6: cf. the remark to Nr. 8 
1. 18a — 7: cf. Ps 104,4 & Luzzatto ad loc. — 8: cf. 1 Sam 2,3 — 13: cf. Nr. 
88 1. 3 — 16: ntfl DJ>, we choose with Luzzatto this reading, although the 
reading «"D» may also be well explained (see to Nr. 106, 1. 7) — 17: cf. Job 
30,8. \tt ni2n« = "a? Y1* (Dan 11,6. 41) - Palestine — 21: cf. 2 Kngs2,3 — 
23: According to Luzzatto t|"W is Israel (after Is 43, 10). Perhaps ^5 *bv is 
to be vocalized & to be translated after that : 'Thy witness — clearer (more 
distinct) than every thing else — is the work of Thy hand.' — 24b : ?|TID D», 
Israel ; cf. the connexion mo 'no Job 19, 19 ; but perhaps, because God's se- 
crets (the religion) were revealed to him, cf. Nr. 106, 1. 19c — 25: Is 46, 8. 

98 : Oxf. 1971, lib Nr. 105 — m/iao see headremark to Nr. 18 — 2a : ms. 
DW1, but 3 — 4 teach that ^bn (la) must be considered as subject. 






XX. Jehuda ha-Lewi. 107 

b& n^i? d^; niH 5 

Tin aft; "Nfl? ptM?? 

ttyfl H(n "rate ' *w w 

T»^*m^ yf) i>fi\ nn» 15 

t^r^ n^fh "inpi : #©#} 20 

99. 'Ahaba. 



. u \j _ 



ngns nis^ oste nana nj?nn 2*y&$p RTflfap 

Tiffin *m pfefe nitfj?i?n nng rn^vanjfns"^ n&r$ 



3a : of. Josh 5, 9 — 3b: Like 2 Kngs 17,6 — 4a: cf. Job 36,17 — 4b: cf. 
Is 40,3 — 5: cf. Is 25,2 — 7a: "Vyo, part. Hif. to "I1S, to treat with enmity — 
7b: Is 40,7. 8 — 8: cf. Jo4,13 — 9a: Is 52,7 — 10b — 11a: cf. Judg5,12 — 
12a: Is 60,1 — 13b: Hf] Qal in the signification of the bibl. Pi.; perhaps bf) 
(= bft) is to be read — 14a: ms. WJ]> — 14b: cf. Num 22,31 — 16: cf. 2 Sam 
19, 41 — 17a : cf. Ps 147, 15 — 17b : Ms. fetaffl Jin by — 19b: cf. Exod 24, 10 — 
20: cf. Pesahim fol. 94b. 

99: Oxf. 1970, I Nr. 314 (- CM), 1971, I Nr. 298 (= 0'); according to 
0* printed in BSt. p 35 — nan« see headremark to Nr. 18 — lb: npns, CM 
npnw (just as 2a) — 2a: nuai, CM nui — 3b: cf. Song of S 8,5. 



108 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



100. 'Ahaba. 

_v_v^ — ^ I -v (a 

_o j u ( C 

t^i f?ior» t^Hf lan nngn niin 

n*^ ^ nrrrn TlSrV| ts irmi 

pnn^pb ^ip tjrji »d#$ 

m«^j5p trt| n«t^a to ntqto; *j 

ni«;^ dm? rj|j *pr n\»)pp Ttaji 

jonnf Tnyft ^ on ojjg; nv 

J9«31 "ltf^ ^ ^si 091 "rip or 



5: cf. Song of S 8,7; Ps 78,21. 

100: Oxf. 1971, lib Nr. 13 — lb: Din, so has Zunz, Literaturgesch. 
p 204, ms. has p£>n (cf. Prov8,35; 12,2; 18,22), which cannot be applied to 
T — 3: cf. Is 50,2 — 4ab: cf. Ps 119,5 — 6: pn Jakob = Israel; cf. Gen 
27, 29. 37 — 8 : MB n33 was Moses, the first redeemer of Israel (Exod 4, 10) ; 
the future redeemer is so, as far as he yet conceals the word (of the joyful 
message) — 9a: ^D, my men; no plur. with the suff. of the first person 
sing. — 9b: cf. Is 26, 19 — 10: "ttna, in the yard of the temple — 13b: ms. 
-|T D'» njn — 14c: cf. Is 1,24 — 15a: Gen 36,21 — 16 — 17: cf. Song of 
S7,13. 14; Dn (17b), ms. DV — 18: cf. Is 52,8 — 19b: Ps59,5 — 20: cf. 
Is 11,1. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



109 



n^] D3^8 i&mj 
nnisp. ni 1 ?^ nan" 1 ? 

mn«^ ion 



*5|5^ n»j?^ 



nnM dm )H 

viosi iiv 

ny» rnnM 



101. Zulat. 



£ 



T1T3 ^ #M3 ttDJ 

strap ?fiw tsnrnp 

™ nj?ni Mb 
rw ^ «^ 

nrtp nn.-ia H^jm ip« 

t : • : •• t 

mny 1 ? inM ntf-pM dt 
hidd id#V mn« *? 

tid^m »p^ *6 DM 
siiTO ^ »T$3 dm 



^Ktf' s 3 

niTni nnfl 

nrrapq 1^3 

ni-nn \ybi 

wnrn Mi 

S 3-1J?3 !»#* ' 
TO} WjJ 

s i?ni^ its' 1 ! 

«4^ p3*]n 
^|md nib 

WJ '^D"D? 

W£] Tk 



10 



15 



20 



21: cf. Judg 5,28 — 22 : Hos 11,8; instead of TOM the ms. has TOP — 23a: cf. 
Soiig of S 2,7; 3,5; 8,4; subj. is Israel (1. 19) — 23b: M^| (subj.) the facts, 
like 2 Sam 19, 37 & Is 59, 18 or the principle of the retaliation (cf. Jer 
51,56) - 24c: cf. Na 1,2 — 25: cf.Exod34,7; <%$ with a useless brevity; 
because the poet pays attention to the context Exod20, 6 & Deut5,10; ms. 
has ^nttt^. 

101 : DL. p ts'^a Nr. Y'B — n^t s. headremark to Nr. 18 — 2b : cf. Song 
of S 5,9 - 4a: cf Dan 9,23 — 5: cf. Ez 26, 16 — 6b : nani, the poet changes 
the foot &.*iz.JU* in ^LliS, cf. to Nr. 44 v. la — Iff. (Nah3,7), like 

1D1pBt> nri% Job 37, 1 ; sense : „speak to my heart" — 7b : cf. Is 1, 13 — 8—9: cf. 
Exod23,21; Jer 20, 9 — 16a & 17a: Ps 137,5. 6. 






110 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



two 1 ? ^jn ujv *6 

102. Mi 

*isn« w^n ]^j?i : 

vripi anar. bitJte 1 ? 

ina^ y#in rpjpi 

♦ TOD nnbrr^ 

TlW V9TO QJ?Hl? 
nyD#rr]» nKtsn »$ r»rn 

* T T ; - T 

«1|? ^ D^ 

?TO? DSk W 






kamoka. 



U13N |^jp ^ru-nK 

mnj nrn yj?2 
i>^a i»h f|j d^ 

vasV tpn$ *np»i 
irpaarn fgo inio'l 
ins nj| n^« n$&rr)B -no ^n^ 

rmnr;} nn^n vriBb'p^n? i 

ohf^j #h on* wa 
«p"j5 ntfs trow} 

DMsa io^w a on i 

nyn f\y$ ntfn 'rrvp 
D)HJ] darn D|*$fl 

nnirn amg n&jj s 



22: cf. Is 45, 5. 

102: Oxf. 1971, III Nr. 102 — About JJIDJ *$ cf. headremark to Nr. 18 — 
The parts of strophes mostly have three words — lb: cf. Ps92, 5 — 2a: cf. 
Job 37, 14 — 2b: Lament 1,12 — 3a: cf. Is 44, 28 — 3b: cf. Ps 104,24 — 
4b: Neh 9, 12 — 5a: ubi to shape imperfectly, here perhaps soulless; cf. Sin- 
hedrin fol. 38b: now O npnu jvyn X*a* innai wwbv obu npyi n"a», for 
which is written in Midr. Lev. rabba chap. 29 (beg.) "JTSBO D^J 1K»J? *VV2 
n»WS 13 rtfi: — 6a: cf. Gen 41, 43 & Pirqe de R. 'Eli'ezer chap. 11 — 6b: Is 

57.14 — 8a: Deut 17,20; Gen 6,22 — 8b: 'Ps 119,1 — 9a: Gen 3,1. 13 — 
9b: cf. Lev 22, 16 — 10a: cf. Prov7,21 — 10b: Num22,23 — 11a: cf. Deut 

26. 15 — 12a : cf. Gen 3, 14 — 12b : Gen 49, 17 — 13a: cf. Jo 2, 12; as for '"? '3 '3 
before the verb. fin. s. Zunz, syn. Poesie p 380ff. — 14b: Ex 18, 20; ms. 
Dnjnini — 15a: cf. Sinhedrin fol. 108 — 15b: cf. Num8,7 — 16: cf. Lament 
2,15 — 17a: cf. Ps 69,26 — 17b — 18a: Gen 11,7. 8 — 18b: Ps 107,40 — 
19a: 'Abraham, the friend of God after Menahot fol. 53b — 19b: cf. Geu 
12,8; often of Abraham — 20: cf. Ps25,8. 



XX. Jebuda ha-Lewi. 



Ill 



D^n D\i*?« tits wd;] 

irvi?r6 n^3«sn rip)) 

imis-'ns an t^K Vri 

vt ]&\ win.© dj; nils'? 
rafrra iwk^; En?*?* 

*TO? ii$sns 

n©t$ »fe& rwi 

:t: It;- -t: 

♦ to stew 

mns totf jjitq n^jej 
j^n/n jib^s nail?? ara 

tTJ-fi l W$ 3s: 
nn'ptf m$g ?pj|i^ 
?TOn Bfihi^ h&'tor} 



oyia |ion-3« m»|5 

D»|?} D^ Tjfe#V 

inwnjpV 3^21 roqn n©3i 

itit m r 3i bnap 25 

dTH3n^ n^TT BW"1 WferJ 

dt in^ fig fS0 

V]3g ^33© KW^ 30 

^nn ^« qgty! njns ris 1 ? mjJJ 
wm Wtt$ nn© 
tnn 0^3 d.tb »B 
ir6m onni •?« n.3j> inW 

*jttq n^' -n> 35 

TT# np.s Bfflg 
njr nnj wnt?r)s 
Dnnns on?© ttfl 

mr 8' 1 ? ay^ ' fy *#•). ©3# 
nn «ffi Dn?©i 
9$ 1*|133 nr})F\ 
*fr§ 1*6©i *rut£ m^gg 

aniafr tbfto nrjafc 45 
omn ©k^> "i3*]©3 
rrchq nnn? mttf 
nahjfs f^ •?«' 



21a: cf. Genl7,4.5 — 21b: vrr, Jishaq; cf. Gen22,l. 2 — 22b: Ps 
37,14 — 23-24: cf. Gen 22,9 — 11; 43,30; Num22,22 (24); ms. ~lp*> instead 
of npy (23a) — 25b: nn V*M, Ja'aqob, according to Gen 25, 27 — 26a: cf. 
Sabbat fol. 89b — 26b: Gen 45,24 — 27: cf. Exodl,7ff — 28b: Ps80,13; 
one flbould expect masc.-suff. — 29a: VVT, Moses and Abron — 29b: cf. Ps 
95,7 — 30b: Gen 42,25 — 32b: Job 21,29 - 34a: cf. 2 Sam 21,3 — 34b: Ps 
2, 12 — 36b : Exod 33, 3 — 37b : cf . Exod 23, 20 — 38b : Gen 42, 38 ; ms. impl — 
39—40: cf. Exod 14,9. 24; Ib 51,10 — 41a; cf. Psl25,3 - 42b: Psl07,4 — 
44b: Num22,34 — 46b: Exod 13, 21; ms. Dnmr6 (like Neh9,19) — 47b: ms. 
nwinp instead of nBhp — 48: Is 43, 16. 



112 



XX. Jehuda ba-Lewi. 



103. Geulla. 



nnyp rmii 

netfl rua 1 ? 

nan ntfp 

nasi nip Vrjyji 

jViKt? 1 ? irtfpri 

niinai? 6$; 
ni:W nhdp 

muog ^n ds 

pntf -n nay 



np^n? njapi 
nntfe; na 1 ? 

Dnnpoa iwri) 

JIBUTI l^T)^ 

nan rre^p 

natf] ma 

naarr)^ 

nan T? \s 

nan '•'pnfrjii 

-na ra^nsi 

nir-w nun-l' 
main niaaa 

prnan na 1 ?! 



103 : DL. p «"?b, Nr. Y'J? — About nty s. headremark to Nr. 18 — 
With few exceptions the parts of the verses consist each of two words — 
1 : cf. Exod 19,4 — 4b : cf. Is 19,8 — 5: cf. Deut 13,7 — 6: cf. Jer 13, 17; Jo 
1,8 — 7a: cf. Gen 36,21 — 8: cf. Hos2,9 — 9: cf. Ps 16,10 — 10: Ru4,4 — 
11a: nSP, the pious one, signification for Israel after Song of S 5,2; 6,9 — 
lib: cf! Is 47, 2 — 12b: cf. Gen 36, 13 — 13a: Ismael, cf. Gen 21, 10 — 14b: cf. 
Ps 78,9 — 15: cf. D. Kaufmann, Jehuda Halewi (Breslau 1877) p 38 note 3 
(against Luzzatto ad loc.) — 16: rO'SlK = Jerusalem, Ez23,4 — 18b: Dan 
12,6 — 19b: 2 Kngs2,10 — 21b: Is 32, 18 — 22b: cf. Is 27,11 — 23: cf. Is 
28,11 — 25b: cf. Exod 10,3 — 26: cf. Ps 10,1. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



113 



pn-j *m 
id5o mn?BK3 

"IDT «JfJ| 

id' ^ t»i 

1B3 TJ|9 nipp 

iBpi irmw? 

j^iatf-ny. TjJ«rn 

^*Hj nip. 

WDM 1"]123 

Tim thp? 

•nb nbsrr"!?. 



pnn hiii 
m\ja ^ii 30 

' "ID 4*j "1^1 

lB?pB nnpni 35 

isyJ3 n^ni 

D^isAn 
n?p. Y$ir\ 
s aS« no*p 40 

rvtn ikmd^ 45 



104. Qeroba. 
a) Magen flJD). 

fif T#\ i)n ) s $ T ">9«»b narn n^a na ny_$ 

27: Our reading, taken from the little rite Sana a (formerly ms. Berliner, 
now perhaps municipal library in Frankfort on the Main), forms a better 
connexion with verse 28, and supports the opinion of Luzzatto — 28: cf. Neh 
13,6; 1 Sam 20, 6. 28 — 31b: cf. Jer30,14 — 33a: cf. Nah3,17 — 33b: Hos 
3,4 — 35b: cf. Deut2,5 — 37: cf. Deut32,22 — 38: Ps77,8 — 40: cf. Num 
10,35 — 41b: ^iB^, in the innermost part, after the talm. phrase &ipb) ^Sbb — 
42: cf. Is40,5 — 43: cf. Ps 79,12; 94,2 — 46: cf. Gen 42,38; 44,31." 

104 : Oxf. 1094, for sabbath Hazon (the sabbath before the 9 th 'Ab) — 
To the Geulla, (see headremark to Nr. 18) is added the Tefilla (nj>sn, also 
called m_to» naiotf 'eighteen-prayer'), which consists of nineteen numbers 
(originally eighteen) on week-days, of seven numbers on sabbaths & holy- 
days (the Musaf-Tefilla of the New- Year's day, which comprises nine numbers, 
forms an exception), rQnjj is now called a poem united to the Tefilla of 
the morning-prayer, that is to the 3 first numbers, as far as it is the question 

Hebrew poetry. 8 



114 XX. Jehiida ha-Lewi. 

n^sgo^ 39?0] 0$|1 fjQ w?t?n raw ,t^ flCjW*) d^/ik nip^l 
jrpltj )"K] n 5| INJ nniq laiis? rrjjju n^Vnn T?n] * 
D^rn «"? owi n^or to^n b^dn} nnistp 1 ? D^riy nnpt 

b) Churug (ins). 

: iD'-Vpni hide b"ffl\ ]iaa fftyfo *# T&Ep? n, T^ l^r 1 

c) Mehajje (n>nb). 

j^a 'nvirjrfy " *?5«i BtoS »«q unto ' irisD ] 
^^D^-^n^nyifnn^ns^pS tt^| mum ly^ Vna nrinr^ 

:ji 8 rni* un:>£ jt^ tt«jj art??] Vu u'nzitf 

d) Churug. 

d^^o u^nin iftf^ pp.] tpiin *$] tthtfri) ^ns^rn« 03*9} nstffi i 
: bete ug^ ' D^Trcfl a*s j$j>] *?« ^ ofwr»n 

about sabbath & holy-days. The Qeroba in the Spanish compositions consists, 
as a rule, of following pieces: a)Magen (]i»), for the first Tefilla-nr.; b) Churug 
(in3 = _^^=L), final strophe to Magen; c) Mehajje (<"Pne) for the second 
Tefilla-nr.; d) Churug, final strophe to Mehajje; e) Mesalles (#>>B>B), for the 
third Tefilla-nr., -whereto is added f) Silluq (pl^p), a poem which forms the 
transition to the Qedussa (nyoin ntthj?, see headremark to nr. 18, foot-note); 
sometimes is still added g) poetical Qedussa in connexion with the Silluq. 
The whole is preceded by an introduction (n*Bh or JiO^ niBh). Between the 
single pieces and the Churug that follows them are inserted Pizmon, resp. 
Qina,. Particulars see with Zunz, gottesd. Vortrage (Frankfurt a. M. 1892) 
p 393 & 395; syn. Poesie p 65 ff.; Dukes, Zur KenntniG p 32 & 35 — In the 
Qeroba in question is wanting the Mesalles — Conclusions of strophes to a 
(2b, 4b, 6b): Hoa 3,4 — la: cf. Lam 2,15 — lb: cf. Jer 15,9; ms. bdv njn — 
3b: cf. Jer 38, 22; Is 50, 11 — 4a: Ez26,17 — 5a: cf. Is 25, 4 — 6: Their do- 
lours are bare (visible to every body)? — 7a: ms. nmn; perhaps nrran & (8a) 
wby instead of orrty — 7b : cf. 2 Kngs 19, 3 (Is 37, 3) ; B^Br6 Hif. in the signi- 
fication of the bibl. Pi., to bring forth — 8a: ms. )3lin — 8b: Is 31,5 — Con- 
clusions of strophes to c (10b, 12b, 14b) : Ps 137, 1 — 9a : Is 42, 24 — 9b : cf. Prov 
30,19 — 10a: cf. Est 6,12; ms. bane (instead of taw) — 11a: cf. Lam 2, 11 
(Lev 26, 16) — lib: ntaw m'talt = Jerusalem and Samaria, Ez23,4— 12a: cf. 
Ps 137,2 & (to Winn) Job 11,3 — 15a: cf. Ps 137,5 — 16a: Jer9,17 — 
16b: Hos6,2. 



XX. J^huda ha-Lewi. 115 

f) Silluq (p^p). 

t*tf\) pnb rfeq b« nri« 9 fifty rton *\) )33i 

— -par 1 ? — f^tp] — 2 ^ri^iB — u$p| ns^n ^vfy* ^ nr& 

j 3 n»j> phnt? 

— -ifc |HJ — H.3 JHH — JTR nJ — 4j ?? ! ?« W^ 15 — W$l 20 
,rrj$jp — is« nni — *]B?p. #k n?b» ^ — idbb )w 

— 5 i3D ii*pp\ ' — ia? wiji — a 1 ] — ^f^ — yfan "in! 
: 6 nj?tf Trprft *ti# — n^BnV — nn^n \jV — rnKt?- 1 ?? 

— n$B") — n^?tti| — ^ { ?ii — ^ax? narj — 7 Q s 2npjn '$n£ 
i^ff — nna' nri — insi ns* — r^irj — rrercp — n^n) 25 
— %n^eii — vafgq — n}$$ — W[J3 — njg W? — ^nin 

: 9 njjo ^DTO — '^fypj — ' njx fl^p$ — n;po 
mrn — nnj;^?] — ^n Wl — *•"$&? — ^W — ngs«! 
— ■ on« *j$ V^) — 12 TTta arts — 11 *nir')isp ty) — 10 ™?a 

x^rrp ifa — ttTTB? 30 

— ^m — ^anpri — *jfr) — Vstf vj?jj — ^?« *Y*»1 — Tfc) ^fl 
*)« — *prg rmj — ^3 n|9) — ^ i&Ejii — tea* *9pa ' 

— *$$}$* — V$p — ^TO — V*WV — *#¥^ — ^*H3 

n?n — iaa^ — dV^i — BTft] — 13a ^|V — \tpi — *&, — 1p " 35 

tok op bj?»3 D->3i , 15 Dsni — vraBft' — tfn*o — vn3 

t t It - : • 1 •.. : ' t 1 • : t : n: tt 

: 16 rm nmin ubb-*3 



ffl^ — 18 nint nsn n^ni — 17 Di^3 O^) — MVJ1 Hi} 
:ntfin3 n»&i — pntf noxri — pn^j "isrji — prn D^pi 1 ?^ 

in^aa — nnBtfs tgg] — "ngeter^s rnny'i — nnp) rr^tp 
:n^'T : "16 m — 20l ?Vp ^rn — bty w) — 19a &n nti] 



40 



f) For the introducing title (changed here conforming to the character 
of the day as mourning-day) cf. Zunz, syn. Poesie p 67 — 1 : Jos 7, 7 & often — 
2: cf. Ps60,3 — 3: cf. Ps 38,12 — 4: cf. Ps 80,16. 18 — 5: cf. Ps 118,12 — 
6: cf. Ps 83,5 — 7: cf. 1 Kngsl2,ll. 14 — 8: cf. Hos4,17 — 9: cf. 2 Sam 
22 (Psl8), 37; ms. vrey, writing-error in spite of Ez29,7 — 10: cf. Jer 
8,15; 14,9 — 11: cf. Is 16,2 — 12: cf. Ps 102,8 — 13: cf. Zech 11,2 — 13a: cf. 
Jer7,29 — 14: cf. Lam2,13 — 15: Jer50,6 — 16: Is21,15 — 17: cf. Ps 
106, 43 — 18 : ms. D'an. — 19 : Is 24, 11 — 19a: cf. Ps 89,40 — 20: cf. Job 24, 18. 

8* 



116 XX. Jehuda ha-Lewi. 

:*rrataM ann ^bo 41 

— 27 n«frp last? — n^nani — njjrjp pap — m^'sni n^w^n 
t*iwfn| n^«o — ntfai — 28 m»n "n^«i — rw% rnina 

— ij| nayp — 'ran n«^; — 80 tfp?i ^jtib — tfpW rrjofc 

: 81 rrab^ — "?a«-H.iia!i — bm tibd — 30aI ?an nm« 

— 34 nmt *6 oi) — 33 nnoa i»^a pi — 8a nn?V & tpfo^ nrtrSaal « 

V'hb'w XPff\ *#* — '"d-pj di*-^» — nViB'^nini" 

— o^a n^a^» — h"iv s rra^n — ^n^is fftwH? — 37 ^*6n npei\ 

jn^an — pfe JVpQQi — pri: nSir« 

— nopyp )a^ — «^i|» io# "Bnp^ — fyfl£ Kfn& — •?« ^b ruft 

:ntstaf — D^aipV-1 a^s'?i — Q^ani nfjijy 51 

— to nanb rmn — ' 39 n^B^p p^ nB«a'n«] — n#j?tfp naftjp 

i i0 ntfm t pj;p u^pj nr&a* — * to: rvpnnp *)£] 

— n^iianp ni«w — aa^ ',Tr6« Vixnp 1 ?] — "aaiin wo ate 

:* 2 n^n — ijvjDfc ns 
nghp na^tfp ,tjo| ^nra insa nevja np«} a 

105. Seliha. 



TO'rVsp nbtf Tpaain "jipnp wotf 

21 : Ps 57, 5 — 22 : cf. 1 Kngs 12, 11. 14 — 23 : Jer 15, 18 — 24 : Ps 119, 95 — 
26: cf.Ps 36,12 — 26: Is 21,15 — 27: cf. Is 30,27 — 28: 2Sam20,3 — 29: cf. 
Lev 21, 7 — 30: cf. Deut32,5 — 30a: Thus ras., but the transposition ntrw 
ban ni^D "?33 is marked by signs — 81: cf. 2 Sam 14,2 — 32: cf. Ps44,i8 
(Prov2,17) — 33: cf. Ps 33,21 — 34: cf. Hos8,3 — 35: Est2,ll — 36: Is 
6,19 — 37: cf. Is 53,3; V>*bn = U"bn — 38: nWe ruled, pt. pass. (fem. sing, 
cstr.) from bvn to rule — 39: cf. Jer6,26 — 40- cf. Ps55,15; DJ?o BHpD (Er 
11, 16) = temple, in objection to Vfipo, signifying the sanctuary in Jerusalem — 
41: cf. Ps 119,66, but here DJ?B = speech (prayer) — 42: cf. Hosl4,3 — 43: Ps 
89,8. Whereupon follows the transition-formula: mpl "\H"2i T by 3W3 pi 
fit *?K Rl etc. (Is 6,3). 

106: After Oxf. 1970 (= CM) & 1971 (= 0») — nwbo see headremark to 
Nr. 5 — Originally perhaps Geulla for one of the pilgrimage-feasts — 3a: cf. Ps 
42,5 — 3b: cf. 1 Kngs 5,4 — 4: Nah2,l. 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



117 



a^n vhfa i*^ 

wbMi ya$$t® i#« 

r^$ nft$ W»l pm 

' pnTj yep t nnri 

p^n nnatf Dn« - nn!i 

prist? ™ n^sn 

n$n itm *gfaq 
n?|5B iflpy^j 



o^naa ai wan 5 

n^i nj>ai« TO s a 
D^ogn B»*pnyi 
' $3tt] T."?aKfl» 

^}i D'nn nv Dip? 

ne 1 ? ^an-ja ^3 
nai8 »J$H>| iai Pi 
nis«n-)^ n$y Kin 15 

' $jp *fi$ F^| 

n$ia jtyn nih 

nspi nisp Vsa> 

«s; dii»& nni 

tj^nna'nnB^ 20 



106. Pizmon. 

jaya nnao d^? nnn Diate^ D^ytj rma of 

:maa«tf nhtt&a^ ' niaam hmi 



jl^l itiD? at^ )i 4 sa n$£ irt 

iiai'rJT <# bsa 



psa )atfn fa 
jaya nriao 5 



5b : cf. Is 35, 3 — 6b : It was to be expected |V&< ; ' : yiKn" — 7a : Neh 3, 34— 
7b: cf. Song of S2,5 — 8b: cf. Ps 102,15 — 9a: %0* »taa — 9b: cf. Num 14,9; 
0» "awo instead of ^J?0 — 10a: Job 19,25 — 10b :V. Judgl3,19; 0» ^ IKWJ^ — 
lib: Exod 12,37; O* WW — 12b: cf. Ps 147,13 — 13a: cf. 2 Saml3,4— 13b: Oi 
T3 and on the margin T3 n^J3 — 14a: Gen 4.12. 14 — 14b: cf. Mi 7,5; 0* -pn 
p*n, 02 p*« — 15: cf. Gen 21,8 — 16a: cf. Is 1,25 — 17a: cf. Is 40,2 — 
17b: cf. Psl49,4 — 18a: TTUp, 02 on the margin nijtt (Is 58, 10) — 19a: cf. 
Is 32,15 — 19b: cf. Gen 19,4 — 20a: cf. Ez 37,9 — 20b: cf. Zech 9,11. 

106: Mahzor after the rite of Aleppo (cf. A. Berliner, Aus meiner Bi- 
bliothek, Frankfurt on the M. 1898, p 6 & Brody, ibid, p I— XVT) p th"m\b, 
with regard to Oxf. 1971, III Nr. 77, but where the refrains (1. 4—6) & 
1. 6,18 — 23 are wanting — Probably the piece, employed as Pizmon (see head- 
remark to Nr. 14) for the feast of the tabernacles (Sukkot), has originally been 
a Zulat — la: cf. Exod 15, 13 — lc: Lam 3,44; for explanation cf. Jalqut 
Sim'oni Exod § 227 towards the end — 2a: cf. Lev 23,43 (Hos 12,10) — 
2b: cf. Num 24,6 — 2c: Ps91,l — 3a: cf. Song of S 1,16 — 3b: Is 32, 18 — 
4b: cf. 1 Sam 25,6 — 4c: Ps91,l. 



118 XX. Jehuda ha-Lewi. 

:irva ^ njji into ^pr>' )? 

foltofl % toa n^v njfatf rinn d^-$ fa ?ji/^ in«an 10 
:n,Tsapa tfaab d^p )n D'Hon )? 

jaya nnap uvea spjpn ^a irpna "ia*Ti?a dk^ 

HMD 0^3 *i?) 13^"? ftrj# ft 

jara nnap D^ypa "ig'ga n^ owtfia ?ja ttffl 15 
ja"6;v <^0l Vsa D^stf? ' ijpi nw} nna *jnn2 

:insD ywap in'jnn n*to) ja 

|aj;a nnap ^ua? ^aaj> ^19 tynfl non only 

\]6i$ ^ bsa *rfiba'wa" ojf-to ?pjin» jnnl 

:f? nmaK fipfc if?? iw ]nn 1? 20 

)as>a nnap jvaj? or mflf n^n t«p ^K 

jai 1 ?^ *Rf ^a rma n^a nna n^B-i^ spayi 

taring «wp; a^aa 1 ? •?« ^3 ' 

107. Habdala. 



iran irtj nta npQH ]«s 

tn^ wtoa bSnani 



6: cf. Pesiqta ed. S. Buber (Lyck 1868) p V'Bp b: inane . . . ItWI H3D1 
DV to — 7b: II D$> = Israel, according to Exod 15,13; Is 43, 21 — 8a: cf. 
Job 3,23 — 8b: Lev 16,6 — 9a: cf. Dcutl4,l — 9bc: cf. Pesiqta 1. c. (s. v. 
M3 or run) — 10b: cf. Mekilta to Exod 13,21 (ed. J. H. Weifi, Wien 1865, p '^>) 
and Sifre to Num 10, 34: Dn D^ij? njn» PKSOl; Mah. Aleppo has nr3» 
D'Jij? — lib: Exod 25,20; 37,9 — 12b: cf. Is 51, 16 — 14a: cf. 1 Sam 2,10 — 
14b: Ps 76,3 — 16: The capital initial letters in D^3 & D"$>1B>1>0 shall represent 
the acrostic (bKlojy }]a "iVn RW); but perhaps a strophe is likely to be 
missing here, of which a rest remained in the verse 03"^ TT | mtjj 1 ? Wp* p 
mno, which ms. Oxf. has instead of 1. 17. To 16b cf. Jer31,19 — 17b: Ps 
18,12 — 19a: cf. Num 27, 20 — 20b: Ps80,16 (18); doc. DJ> instead of p — 
21b: cf. Exod 15,16 — 22a: 1 Chron 17,21 — 23b: Deut32,38. 

107: DL. p Y'ba Nr. »"j? — n^nan (separation, of the holy from the pro- 
fane) is called a benediction at the end of the sabbath; the signification was 



XX. Jehuda ha-Lewi. 



119 



rnsri 

IMPS 



ptfs »5^ ^jtl DV 
snafe "1125 «P0 ^i} 

WD? "1#K BJ ]1K#* 

*$ vnn« tjs> 
ins nisMBf* *jt^ 

«r£^ ?jt rife?? 

TliK nanpn *#U 
iwitj DTO ^en w 



10 



15 



20 



transferred to poems, destinated for the end of the sabbath, and which, as a 
rule, contain the demand for the arrival of the prophet Eliah (therefore 
also called 'Eliah-songs') and express the longing for salvation (cf. Mah- 
zor Vitry, ed. Hurwitz, Berlin 1893, p 184 note '« & D. Rosin, Reime und 
Gedichte II p 39) — The metre sometimes shows a superfluous short 
syllable (2b, 14b, 25b after the context of the bible, 27a) — 2a: The reading 
DlBOm (instead of Dbnani) is not to be rejected — 3a: cf. Ps 105,3 (1 Chron 
16,10) — 4a: cf. Is 59,20 — 5a: cf. Is 66,12 — 6: cf. Jo 2,20 & Sukka 
fob 52a: jnn UT nt *3WH1 n«l — 7: cf. Is 4, 4: subj. to MMi is NDn — 
9a: Dro, bibl. only sing., 'pearl' according to Jona ibn Ganah, Wurzelworter- 
buch s. v. — 10: cf. Is 11,1 — 11: cf. Num 17,16ff. — 13a: nasw, Pi'l. imper. 
to 9W — 15a: cf. Ps 91,1 — 16a: cf. Ps 124,5 — 17: cf. Ps 65,8 — 18a: Eccl 
4,1 — 21a: cf. 1 Sam 7,2 — 24a: 1133 = Israel, according to Exod4,22 — 
25: cf. Dan 12, 12 — 27a: cf. Est 4, 7; 6,13. 



120 



XXI. Lewi al-Tabban. 



XXI. Lew? al-Tabban. 

108. Me'ora. 



:rnntf»n V« 
' rnirn rni 
rn|?"; n^« 

trmht? nn»« 

Ktol nn "?« 

jniTttfa n; ia 

D*iaa "i|?n3 

cnaKa' not? 
nnas> T3> 
jnnajj m^ 



rnrn bzton 

D^aan ' na£ 

niHjaa'n 1 ? K*|* 

na^ap tQVfi) 
ygytl r\?bb 

^ s pa rfa'a nf' 
Vik' *£« 

ki# n# aten *6 
^8J7 nattf at 
naan d«j a« 
pnnrn n&tfn 
a$j *)«}^ 

na*n« jn-n 1 ?^ 

narag matf «i 

naitfa rata 



108: Qer. Arg. p n*Db, for the weekly feast, as day of the legislation on 
Sinai, therefore the use of the Ten Commandments (1. 14 — 22) — miKB see 
headreraark to Nr. 18 — Instead of ^"^juLXJL* * ne P oe * sometimes puts 
^'SUliLx; s. Brody, Kuntras ha-Pijutim p 78 — la: to think & to believe; 

cf. for explanation Kaufmann, Studien iiber Salomon ibn Gabirol (Budapest 
1899) p 87 f. — lb: cf. Gen 1,16 — 2: cf. Ps 19,8. 9 — 3a: Ed. nob — 5: cf. 
Job 28,11; subj. is to* (1. 4a) — 9: cf. Prov3,15; 8,11 — 11: cf.Prov4,9; 
to WW Zech6,ll. U — 12: Psl2,7 — 16a: m? = *}*b — 17b: The plur. 
Wi* according to Am 8, 3 — 18b: cf. Prov25,27 —'22: cf. Job 21,30 — 
25a: cf. Is 30, 15. 



XXI. Lewi al-Tabban. 



121 






to m. 



27 



109. 'Ahaba. 



tnyj| ^KjH] 

nam w 

,nmi rnt 
"?bjn *6-dk 

t • -; T T * 



I (a 

, (b 

rwfo njfj 
*#$ m;n s : 

HftyB ' TO *| 

TO] ^nj?]? 
nnri tu#? 



10 



15 



20 



27a: a word is missing — 27b: a superfluous short syllable, because the 
context of the Bible, Gen 1, 15, is quoted. 

109: S. D. Luzzatto, Tal '6rot (nnw bts), Przemysl 1881, p 59 Nr. t"j>; 
Brody, Kuntras p 58 Nr. 'p & notes p 84 — n-?J£ s - headremark to Nr. 18 — 
Dialogue between God & Israel; see headremark to Nr. 47 — The metre 
is not exactly carried through, as the second strophe (1. 6 — 8) also counts 
but four syllables each in the second half of the verses — 2b: Zeph 3, 1 — 
4a: cf. Am 9, 11 — 5b: cf. Hosl4,5 — 8a: cf. Ps 119,176; Luzzatto has nfc? 
nyu — 8b: cf. Jer 31,15, but brr\ here used appellatively: sheep — 9: cf. Jer 
8,20; Is 24,13; 32,10 — 10a: «y| my woe — 10b: *p| my messenger (the 
Saviour) — 11: cf. Is 52,1 — 13: cf. Is 54, 4 — 14b: cf. Gen 36, 13 — 15: Is 
60,15 — 17: cf. Jer 51,51; Ps 69,8 — 20b: Gen 37,30. 



122 XXI. Lewi al-Tabban. 

:nnn« ngan a^a/B-^a-V&i 25 

110. Mustegab. 

:nnt?r> ^« ^ Byw&O Mfp 

dd^^o v.'i ITWJ »£i «tf3 Byil^O W «*3jp« d^k d?^« 

man point? tK? ' ' D^n watpri d?^b fty 
JO^ pit D*$ db-n na^ni JttHJ^ BJ^ng d" , P^^ 

:nn&pn &7ip ©^ ' jow^ Dfi«enp^ nityl cnnt?' ' 5 

:nmi 1^8 w$3 d^bn 1 1 ? nj^ c^rna &&$ 

wit^a npM brrsa ipupib -i#k dji« nraftntf? ^N -t ?N «Bft n|£ 10 
jnaa/ii rc$fl n-^n Dn faflfl ' Q^ipM i&s ^ onai dpi»? Sjp»] 
d^w dt3 D|m fifty} ' a^riis n12t ^ ni»^» n^tf 

nina t^m tap mtyatfi vipa d^:n «bj 
nip^i? »$qty ^"W^ **0l nV^js m|D-i6 dpih? 

:nn« nr/Bp nnnrD rm» wqpib n.T^r*]?^' ' 15 

dibbk dwsb man nnsi dJbbb/ nnn^ tq) #n-ib3 

: n$£a nrfen D^nfc ' ' dib^pY qp^rfyp* 

22b: cf. Ps48,3 — 23b: cf. Is 56,1; ms. njnan — 24a: cf. Ps 146,20 — 
24b: Is 1,4 — 25: Prov 10,12. 

110: Trip, p i"Da; for tbe day of expiation. Cf. M. Sachs, relig. Poesie 
p 290 note 1 — nwiDD see headremark to Nr. 48 — 1: Lev 16,30 — 2a: Prov 
8,4; ed. M^JjnM — 2b: Is 1,16 — 3a: cf. Jer 38,22; ed. W3K»n — 3b: Is 52, 11 — 
6a: 1 Kngs 8,35; 2 Chron 6,26; ed. 0*013 (instead of DVnw), Dnstenni (instead 
of anxenei) — 5b: Num8,7; ed. oanaa — 6: cf. Lam 3, 41; ed. )*to (instead 
of MtW) — 7a: cf. Lev 26,40; Neh8,6 — 7b: Ps34,6 — 8a: cf. Am 6, 7 — 
8b: cf. Lam 1,5 — 9: Lam 5,12 — 10a: Ps 22,28; cf. Jer 4,14 — 10b: cf. Ps 
78,36 — 11a: Hos 14,13 — lib: Is 8,15 — 12a: ed. nwu (instead of nwtM) — 
13: Gen 6,2 — 14a: cf. Ps76,6 — 14b: cf. Num31,12. 26; according to the 
latter passage mp!?D ^tf^l is to be comprehended as inversion = 'Stfn mpte — 
15a: cf. Gen 8, 9 — 15b: Is 22, 3 — 16a: cf. Is 43, 2 — 16b: According to 
Dent 31, 17. 21 & Ps40,13 is to be read man mp. (or nmi IIWJ mjn); mix 
man Ps 71,20 — 17b: 1 Sam 2,5. 



XXII. Jehuda ibn Gajjat. 123 

nrnii r$fl ^ tya DgJ mn Dj>n ^a tfT« n«"j 

twd njjpp p«] d^S ftrtfl TO? nj?pn P^P PTO "tf! 20 
r ' : nm *pv? mtfj] * TO &9"W «'"? "i#« &MW3 
*$f*t# ftaj jfe rrn p% ; :is>P p» ^n? nnJJ 

tvrgt nvi tfl# Dirapis on'tt isdk dik^m 25 
n-tv^na wo nan 1 ? WKJ) D "$P^> TO^I D 0^ "*3 

'mao nhrrn« ' ononis?)? Vsn^n^nawa 
nanp rnr^a Vaap ' pnnri-^ '"na^a «f$j tmrj ^n 

jnn:.' mo^'rn n^p 1 ? 033$ n)j?a atyj u^ds 
npy: aipy ajr^ jgSP*1 3$Pt life? Qi»rrn| 30 

inur Vis nny_ 161 a#£ tfiaj nrijn6 ib*6 

inj| fisj Depart vnaxipp rpan-iBa pjft 

D^na'tan nfp«i 'Daift' ns?« Da^nntfrriK a^« ^g ,T#3 
tnnpn p«n-n^ D ?W^ dd^k ^na^ni 35 

jnaniv w# f$* nitoan Mr^ i&j>> D>pi 

XXII. Jehuda ibn Gajjat. 

111. To Jehuda ha-Lewi. 



T ^f# »& ilj£ n'a* Btyfc itoi lb) nn a*oa ""pan dm 

18a: cf. 1 Sam 1,11 — 19a: Is 17,4 — 19b: Jon2,4; Ps42,8 — 20a: cf. 
Prov4,12; ed. 1SV — 20b: iipo = "fljH^ — 21: Ps88,6 — 22b: vgl. Ps 
123,4; ed. 'JH$ — 23: Am 2,4; ed. vrrtpn nsi (instead of Vpm) — 24a: cf. 
Hab2,16 — 24b: cf. Deut 28,37 — 25: cf. Jo 2, 10; 4,15; ed. D.T23121 Dim — 
26a : Hos 5, 15 — 26b : 2 Chron 20, 33 — 27: cf. Is 26, 20 & Ob 6 ; Gen 19, 10 — 
28a: Instead of tori is perhaps to be read 0*11 — 28b : cf. Ps 22,12 — 29a: cf. 
Ps38,8; Is 50,11 — 29b: Ez24,10 — 30a: cf. Is 40, 4 — 30b: cf. Jer9,3 — 
31: Is 29, 22 — 32a: cf. Ps34,23 — 32b: cf. Ps95,7 — 33a: Ed. l"$$ft — 
33b: Ps 137,7; ed. nnttfcn wjj — 34a: cf. Zepb3,20; n« is missing in ed. — 
35a: cf. Jer42,12 — 35b: Gen 42, 34 — 36a: Dan 12, 6 — 36b: cf. Mi 7, 14. 
15 — 37b: Dan 11,6. 

Ill : After Oxf. 1970 III. The copy in pn»' *33a number 26 p 16 ff. has 
thoroughly failed — la: cf. Ps 104,12 — lb: ms. rrt '0; the same ms I Nr. 40, 
where is the first verse of the poem, has the reading njTlD. 



124 



XXII. Jehuda ibn Gajjat. 



*rb$$ ¥hn$ vtffl ty 

W333 on n33p on ^ 

^s^T ^s nip^p mrn o 

wb-d n5?n «•?! \&Dtfn x *6 

^m?j? ate 31 ' ^ Tfnpj 

V$tt*i *nrnna njn £?a 

vinna tsfehj tyfe iaj£j 

^n^i »i*^ N3? D'opt "^n 

vnyfeq nor nu^ 'viis^rib W? 

vo/bo «n^ )n] dtohs -iJrt 

"ftaj?^ nrfc? ivan nr6:p niqn? 

'voiK-ng ^j?rq vnn# &y 

^rnWp "•an? tt$ t»#f ate 

viaon ^|« ddk: nog 2^j?n 
qr&D) 16 Tin«] o3^> ntoa 
vran'o nyn bwn-bv) *£tJ 

vkbh^ ijw nnijn $$ Dirn 

Wtn J^fe W y fe '" in5 
s rnop vi? n< 35^ Tn P 153 

"Jiimb pjg i'id'i «isi« ! fju 

TfiDi^ o ms» nni «iri 

wpa ^jyi ton'T mn« *6 

^b^ks ^j> trp^i 'rips m™ 

^nniaB DipB ^ ^ob npu 

»$p$ ifc *9QM )iyp n^ 



^y D»pa nrp dki b^a? ihdtj 

Dtan 1 ? "iip"! nh D^prn tfx ^331 5 

n:p nsias ^ ntsn^ #«a niio 

nn^tf n$> VFPfas nnip^ ate? 

)Bt nb«i ODn •)&* <otj nsas 

rqp h is£ pnpi *V»J ts^n 

isaa te« in« n»i ^n^nrno io 

liVns *b£ sn dki tf^ rfeoa 

j'igB in niB 1B3 njjfe iTn 

pana nfl n*W " in 1 nt ?' ™ 

•^nn 3^ ^i« tea rtfUf W??< 

" Yni 9^ vfr UJ| ^ D5 -5 15 

1B3 n^pt wb onh i;« nss 

■mj ^ip -ij;i bis aj hnB^ 

-b^ tg&\ '^V. WMTP "#S ^ 

■^n n^p «"•? n")i<3 bn^i w^n 20 

ni»B «rfl3 "?^« "»3^3 ^Bhn 

-n^i ^nii^"3^n jb| ^3 nb 

tb^b ^3B ^ nsi? i':r 

^3 qpito »jpij)^ ^jrn^r rrjiB 

■n^] n^n-'ip & &$6v •'^13 Ttbj< 25 

D3! nD^D3 ^||5] -lt?i3 TOD 

^« nn^i op 4j| ^«s 3t^n« 
"Tg) *pap )»y. ^D« niB^ DiB 

^b^t fu D«i )o. 1^ ^pi^» "in; 

^Ktf Tjft t»b ninp 7j ^l?} 30 

b«^> o nbninn d|S n 1 " 10 ^1 
"ini )ih« ! vnns^ Vi3«'nrit< 



3: cf. Is 65,1. 24 — 4-5: cf. DB. I notes p 234 — 6: cf. Exod3,2. 3 — 
7a: ts^% ms. 01^^ — 9b: cf. Ps 69,22 — 12b: ?n»3, ms. 1DB3 — 13a: instead 
of Til on tbe margin of the ms. the variation 103* — 17: cf. Job 28, 11 — 
18 : cf. Is 29, 10 ; 33, 15 — 19b : Is 50, 5 — 21b : cf. Hos 10, 13 ; Jer 2, 3 — 22b : ^P 
Tl3n by strolling about, in making me (the time, the fate) stroll about — 
23- cf. Is 22, 18; 1 Sam 25, 29 — 24b: cf. Ez29,14 — 26: cf. Is 5,28; Job 
39,24 — 27: cf. Exodl9,4 — 29: cf. Gen 4, 10; to im Est 2,1 — 30b: cf. Is 
66,1 — 31a; p»no Pfl. part, of ?n (Nah 2,5) — 32: cf. Ps 102,15. 



XXIII. Selomo ibn Gajjat. 125 

^b) *itn pps iV-nin« dp nnn« itfK n« *#$$ ^j?n« ^ 
vfcui ^po nine ^i *tet?$ ntfi' rrprr; )?^p oipo ntf;?nK s ^« 
^n«psi ^V'n nip*; nil] vt% . ag] r^fip nj>^i nn? Tiy« 35 

^Vnn W iwt| ^iWje 'tan wp$^ ^p? imp nana kvi 

vatfbl ^s« Jjjj Hflfif ^) nntf i$3p 7?*?B ini«» pw 

VttyipB vbpi) ^naq «^sn n#« "fejifty inw^fT? id# ^pin 

vnu*? rjsr^i) naap ^ ^m? vpfca mnn raft n^« di s » 40 

»$H§j 12 ' vnn« njo^H? «a *BJ ^ pi$8 npt? p^ 6 

»j$»| ¥$J T^3 rrfg tgp3 rang )«} '^n k^ taap d^ 

varus? d^» tps tf$ri} i4° n£? n ^2 H^ V^ *w? ^ 

vqpft^ inito ibb'V m-iT-i» nin -m vojjjs n$)tp w^j "sjsi 

vrjrVs ana* witty? an ^pvi^rra on an 1 ? njp) rw; 45 

^M *3ft "*W ^ko ^ "?51 ^*ty ^ *W* ^ClO t# 

vnbt pgp *6j r»ojn F3P D ^' D l' ^ ^ "£! ^P? 3P9| 'rree« 

vsnfl m^o^ nto in« -an m^ ^pi n*o kbt. ths 

via^n & an 1 ? nnfea ^-«n taj$ ^ nopl tfa? WWO '*) 

'va'un vaiiri Bsynsa np_ nnn« s ?w ij-at d*jq qfc? *qj 50 

vi"$j *<pp bsn & ^astfe aipa ^^ niTj? V22 inim, one 



XXIII. Selomo ibn Gajjat. 

112. Seliha. 

•?m-a ^^p-Vfc? HXp n^T*? 'pnt vfi\ wm) v&& 



33: cf. Song of S3,2; 7,13 — 35b: HM^, thus on the margin; in the text 
HJT — 36a: cf. Is 63,1 — 36b: cf. 1 Sam 17, 18 — 40b: WUB, sing, of WWO 
Is 66,4; Ps34,B; not WHB (Prov 10,24), because a pun is intended with the 
preceding VittD — 41b: cf. Job 23, 3 & Ibn Ganah s. v. p — 42a: Dpn cf. to 
Nr. 23, v. 35 — 43—44: cf. DB I, notes p 228 & 247. <^1 black paint; non - 
to envy (thus vnon = V«apD) see to Nr. 56 v. 57a — 48: W«on, truly from 
him; n for confirmation, s. to Nr. 32 v. 10. ^tD, on the margin ^KS — 
49b: rntoa messenger's fees, like 2 Sam 4, 10 — 52:'j?3B'i, subj. is "On 1 ? (1. 51a). 
112: Seder le'arba 1 Somot (niDlS yiMfb mo), Ritus Carpentras, Amster- 
dam 1762; for 10 th Tebet (fasting-day) — nn^D see headremark to Nr. 5 — 
lb: cf. Gen 43, 30; 1 Kngs 3,26; Ez25,3; ed. Vfor b* — 2b: Job 4, 10. 



126 



XXIII. Selomo ibn Gajjat. 



jnia ^aa^ \t : 5 
rnytf npr6p s a^p ^ni n^i 
:«ti 16 s p :stf nn : « 
nn^j? a^jp Kin 1 ? dot d^ *$"dmp 
' tvrpitf **$ nn« fi«p 

rrr ^a vsni vpopa tfnai 
:mraa otown mirrriNi 
rra ninn^ y.bt^p d:j«i 

»n$te "sjfe^V g*1 gy fy B*T? D ^f 
Pfty onh "nan 1 ? tf$9 ]j£ 

D^s? xnna Irtpjtf? «a* 
rfi^fn* DDpn'rrn ir^a 
tofln^ antspa ^sn -ran 
Vimp"; rpain^ n&\ 
nOHP W *}1 l^l '^ Vf 

tW»3 KD3" 1 ?? atf 1 1j|?» "?N 



n^ Jj^ mtf rnbtsh ni«p vans n«'^p^» 
TBI W? ^nj?b ia?Dp rrns r6» 

' nyaaps itj| yptf: jinE 5 
nnsp nates fm Vy l*£ lar^i 
fi'T^yp tfi ty. TttT$ nj( 161J 

Dn^paa ^own j>np 
nns ni^a npy DOTn ' *jf 0M*1| 
rnajn pttJTJI n*Tty Kia 1 ? ' 10 
n^a: ifcyi nna nay ]j£ 

D'-aiv on? nte6 nta nan 
D^aateai D^pp-ina fj$M 
DTiaa/pn j^j tbjj ^n^.n dk- 1 ?^] is 

D^pjjf m -ia>K mtsn 
inypa/p- 1 ?!* wp «'"? ^ •nre »^ 

nrn: nfc? papi'nna 1 ? Ban 
nntf aisa tifty) -iate nj d"P] 20 
D^prn-ip ™i?S ^9$ ffltf ^ 
D^onni n-'ona dot ntw 



3a: The siege began about two years before the destruction — 3b: cf. 
2 Kngs25,l (Jer52,4); Ez24,l — 4a: Jer4,7 (Nebukadnessar), cf. Midras 
rabba to Song of SB, 3 — 4b: Job 30,31 — 5a: cf. Jer4,31; nVina hip is 
perhaps to be completed — 5b: Is 28,6 — 6a: Jer30,6; 48,41 (49,22). VT 
is missing in ed. — 6b: Am 3,8 — 7a: Hos 9,15. TO p = Ezechiel, Ez 1,3 — 
7b & 8b; Ez 21,24; ed. has 3in3 — 8a: Jer8,19 — 9—10: cf. Ez 21,25. 26 — 
VBDp2 vm\ — DDp"DDp^>; ed. has VlSDpa »nsi — 10a: must not be corrected 
after the context of the bible (. . . . n?l n« 3"Jjp K12^>). Ed. has D^wnM instead 
of nton-3 — 11a: cf. Hos 8,1; Jer 29,23 — llb:'cf. Jer6,10 — 12a: Deut 
28,50; cf. Dan 11,45 — 12b: Ez21,27 — 13a: cf. Ez21,27;Ed. IWn. n^Bn^ 
seems to be incorrect — 14a: yj^ro, Nitp. according to talm. custom of lan- 
guage — 14b: Ez 21,26 — 15a: cf. Ez 21,26; Gen 49, 14 — 15b: cf. Mi 7,3 — 
16a: cf. Prov21, 1 — 16b: Ez21,17; ed. D^ttTS — 17a: cf. 1 Sam22,14. 
^en. like 2 Sam 21, 5 — 17b: cf. Lam 3, 12 — 18: Hab 1,12 — 19a: Ps 74,20 — 
19b: cf. Is 35, 10 (51,11) — 20a: cf. Ps 35, 13 ; 44, 26 - 20b: Zech8,19 — 
22a: cf. Dan 12,9 — 22b: The first words of the introduction to the 'qualities 
of God' (nviD mpj? vbv), which follows every Seliha, wherefore the Seliha 
often has this conclusion (as transition); thus above Nr. 5 1. 12. 



XXIV. Josef ibn Saddiq. XXV. Josef ibn Muhagir. 



127 



XXIV. Josef ibn Saddiq. 



113. To Jehuda ha-Lewi. 



u w w 



rrp% v K$tt^ OX? 

rnnn n%g ^ )»? tjrj'l 

nffljg ^p? tvjip m«i 

rnwi no?n t't nwo ^ 

tfTJttW i|| *w? ^ ^q 



vupjbb' ^«? vtfn ^« 
Jtr# ?] ntftyg Tji2r : 

n'b mp rjn fjjJB npt> 

3ri^ top «faj nppi 

w^* "1BD$ "TIP Tl n ) 

Tg*0] bain tfia« ns-Q *n^ 



10 



XXV. Josef ibn Muhagir. 

114. Mustegab. 

ttw\ Die^n to} 



DN^ nis^ infc?g orji^ 
tpK? n«i own ri« 

vt RfrJflT^ tr*??? 

:p.K to; nfcons ^k 

rnf?$>Bpsi to; kvi *j 



ins? wHa *?aj 

nas> wyf* )y*?v 

nipag r$| £ 
mpn Dit!?8 d& 

t : • T • 



113: S. D. Luzzatto, Virgo Filia Jehudae (IflW M ntona), Prag 1840, 
p 58 Nr. 1 — 4—5 : cf. DB. I notes p 75 f. ; to 4a Ez 13, 18. 20, to 4b Prov 1, 17 — 
6a: cf. Gen 49,9 — 6b: cf. Exod32,18 — 9a: *an, cf. to Nr. 32 1. 10 — 12: cf. 
1 Sam 9, 7 — 14: cf. Exod30,llff. 

114: Trip, p i"Da, for the first penitential sabbath (in the month of Elul) — 
TiKnon s. headremark to Xr. 48 — 1: Gen 2,1 — 3: Gen 1,1 — 5b: Prov 
3,19 — 6a: cf. Job 12,22; ed. n^li — 7: Jer 33,25. 



128 



XXV. Josef ibn Muhagir. 



tfWty Tl ^ ^£#3 PPT& 

njjppi io 1 ?^ hftp? Ktfi] 

MW&I Q"]« BlC *W 
rii-pyp v^i t«p a^pn 

npnyn ^T| nan ^ 
j piKni nitfa ^j-np n#K 

jfl« , o^- l ?i] onto'" 
"p^i yij£ nt s pi 

rfrae n^HKJ HWfl 
:^l«n na'pp inVnr^ 
Eh;?; nahpa kflrgg "?«n 
:^l«n rrejpp inVnri 
d\tii D^Bt? n^rn 

D^pW ffW ttfc| QV 7Y 
»n^jP^8 dh^s B^h onfoi 

:pi« «f|* B$fli^ 



rni^p D^pab rnian 
rrjw te^ wf^l 

nnhan in| Dipapn 

I V V T - I ■ " " 

^tn aab anio 
T$p ^ ™ dv?$5 

nnio": yaiK n^«*i 

njjtnn Tr n #] 
^ti>p in«fc?p ihrriN 
^«" *p£s[b *arne 

T^-np tt\fa) ^ ' 

Vwbi d^w v6$ 
nti dW nps 
ts^pp nya 1W qn} 

n\-6« D^.p^-bj; n$n 

n^ph"! n$T TOO} s>#in 



9: Am 9, 6 — 11: cf. Gen 2, 5 — 13b: Gen 1,15. 17 — 14a: "J^B = ddi, 
celestical globe, sphere: cf. DB. I, notes p 253 — 14b: vbv, ed. n^«(?) — 
15a: Eccll,6 — 15b: Gen 8,22 — 17b: Job 20,4 — Mb: Ufa, ed. fty) — 
19: Gen 2,4 — 21: Deut3,24 — 23: Ps 104,24 — 24b: tf!JJ ="e'artb, accord- 
ing to Is 66,1 — 25: Ps 148, 11 — 26a: TP.. ed. Jp/l — 26b: cf. Is 42, 21 — 
27: Pa 8, 2 — 28b: Ez43,2 — 29: Hab3,3 — 31: l's'42, 10; ed. nN^o instead 
of rwpp — 32a: pro Imper. to yna, to hasten; ed. yni — 33: Ps 57, 12 (6; 
108,6)' - 35: Eccl 10,7 — 36a: cf. Ps56,l & to Nr. 19 1. 9b — 37: Is 60,21. 



XXVI. Jehuda ben 'Abun. 129 

:tn«rrn$ ^ aw Q$ta 3$*i ^« r« ontsfc BO] 

P"$ft tffl? XVna 0*1} &$ FWAJJ f^g Vf] 

;p.Na B^Bfc? b^k ^. ^« pu% 'IPW W *^1 

XXVI. Jehuda ben Abun. 

115. To Jehuda ha-Lewi. -« ^ ^ — 



man w» wj A \nn na% mail nnntfn s as na^fc? 

rnaV naspa nn«i : "?«a ntfqa i*>«a rNanj-rnir^ 

nnninB^ K\Taa rrmq B^Trn't? a|?^ Sa nn*n n# 

nnkn Dfa anfc ¥$£3 injpj? aa^KB ^ks' niaa 

rrjp tfaa ' ?pi»K *10 ■f*^ W maa wn' n#a *n&n 

ninb \"iri jan 1 ? sj^ia 6 nans ffl^l nfa iV Va* 

nrna «ft a#n 1$ rr$ ^8 W#? TO "W n ^ D 

nnaa vin *6 a 1 ?^ na ntft Mflj f}*i "igWa Bftnni ' pavi 

rrjjto \nn nnan«a ink \t : bk nanri 1« nairi n« s a 10 

:mab \in »& TOTta nnyi b^k A awaa irina^ 

39: Ez8,12 — 40a: b*$, ed. ^«J — 41: cf. Lev 25, 41; 27,24 — 42a: Hab 
1,4 — 42b: cf. Dan 8, 14; Bs>im, ed. tthm — 43: P8 58,12. 

115: Zeitschrift fur hebr. Bibliographic HI (1898) p 178 f.; cf. also 
A. Geiger, Divan des . . . Juda ha-Levi, Breslau 1851, p 41 & 143. Oxf. 1970 
does not offer any remarkable variants — 1 — 2 : 'What do you quarrel with 
the senility — which is longed for by the youth, which would be despised, 
even if it would dress in Byssus — as if it had denied God and served foreign 
Gods?!' nyto the emblem instead of the thing, of course the old man, the 
poet himself is meant — 3: D'Hivno, Est 8,18, but here: they profess Jehuda 
(ha-Lewi) — 4a: The poet calls the eye-ball H32 and the pupil ])VtHt (Prov 
20,20 Q. = ]V0*»), see Targum to Ps 17,8: «r» rn^SDl «j ^3^3 (na is also after 
Ibn Ganah = roa), cf. Kaufmann, Die Sinne, p 90 note 19 & p 121f. — 4b : cf. 
Ez 16,4 — 5: To ^ij? cf. J. Golden thai, Grundziige und Beitr'age, "Wien 1849, 
p 30. Here the word is nearly to be comprehended in the sense of 'object of 
speculation'; 'the fortresses of speculation have besiegers in the heart (the 
thoughts), and look, these fight & your tongue makes prisoners' (it expresses 
the conquered lessons of wisdom) — 8: cf. Exod 26,12 & talmud. mD to sin; 
'It (my soul) takes for sin the abundance in your name & it, therefore, waits 
lonely for you'. To yb 2fito see Jer3,2; Hos3,3 — 10: infe refers to rifttn & 
nann — 11: ^b is Jehuda ha-Lewi. 

Hebrew poetry. 9 



130 



XXVII. Selomo ibn al-Mu c allim. 



XXVII. Selomo ibn al-Mu allim. 



116. To Jehuda ha-Lewi. 



o^o Tip* ik n^n# pna* 
on-re *tqj ik nm nix 
D^a b^ks uy jnp* )na 
dtiJ^ 1 ? 12 bni\n nriK 

d^tr pas Tga ay'nK to 
n^^ 1 ? p^ ^ vnnK 

Wl ^C|. *$w n ^ 

d^t nani ^aa 1 ? ' raw 

•t* - -; ~ *t: 

d^.bk inian niy»*| vgM 
d^id n^y nn^a nsK *6 

D^t? p*ltp KSp» 1&N 

d^k 9| naaK '?ri n« 

d^jk «h?# i6 ntfK ^j 

tretf •ok^d apjpa' wjb 

d^dj? *jpK n& »ja KipK 

:on?o 'ids yb |b'ii «JBT 



BjyS 6fl ik ^jjn aj; 

nri "inp iikd im rr|VTj ^ 

1&rr maun nnj?s -i#k pa b^'k 

ynnK ^j ^b Wk nainn 

' nga ^d| niK »^i 5 

jni "iriK a£s waa^ rn 

pnga ^Km ^s: fejgj 

•?aK n$tf ^Jfi V^a n| 

vnnK DMVa n^ifrfr hd^b 

*|j^a g nnfc -ana run 10 

&£ Daina **V VI s 5?^ 

*)^fl \^fl «T»^D3 K 1 ? DK 

^? Ti?n n#K jn I 1 ? Bite 
ia wn n#$ tf ^jjKjrrKr 

ids ^?afc'^aKte ^a-^B>] 15 
pi rn dvt^k mno m»Ki 
i?&! aj?y^ ^aa wfc -i»a naaK 



116 : H. Edelmann & L. Dukes, Ginze Oxford (TiBDp« MiJ) p 18, recti- 
fied after Oxf. 1970 III, on which is founded the copy in Ginze (= O 1 ) & 
1971 I Nr. 143 (= 02) — 3b: }na refers to nwan (3a); 02 : nna. 1 Sam 17,4 
23 — 4: V\nx after him, i. e. after he is gone = without him (cf. to Nr. 4 
1. 7c); 13 with him, i. e. as long as he was here. O 2 has b^i, both mss. 13 — 
5a: *1*» st. cstr. to DniK, Ps 136,7; O 2 has W»rr HJD ":ot nu< — 7: cf. Deut 
24,6 — 8a: 0' on the margin it*' instead of n)bti — 8b: 02 has ^b — 
9a: VirjN DM^3 which now have become rags, since he is away — 9b: cf. Gen 
20,16 — 10b: mj>cn n>KH a climax like n v vB'n ve>; O 2 : mptn 'dii(?) — 
lib: Besides them (the tears) the clouds would not gather water, i. e. they 
would only fill themselves with the tears (were they not mixed with blood); 
see DB. I, notes p 234 (to Nr. 96 1. 1) — 12a: irrrnns, obj. is "ons (v. 10) - 
12b: cf. Lam 2,16 - 13b: cf. Is 15,8 — 14: cf. lKngs 10,7 (2'Chr9,6) - 
15—16: cf. Gen 32,2. 3; D?3no is Castilia, which has its name from the castles 
erected by the christians for protection against the Mahometans; cf. Egers 
in Hebr. Bibliographic XII (1872) p 19 — 17b: ]b"i = Granada (Granata). 



XXVIH. Hijja Dawudi. XXIX. Jequti'el. 



131 



XXVIII. Hip Dawudi. 



117. Qedusia. 



TD3 «DD ^ 

*Tfi^ IW3^3 tfiq 

Tfasrr^ n« 
iiasn m M$ 
niaan ra 

T - 'Y V 

'nna t^«ni 

n\m n#a! 
d^bjk bap 
na« na# am 

mas' tfa6 



t : t -: 

tf«a nrin 
p*o£ agfei 
asna 1 ? anan 
ti\ ai& erp| 

nan ' *6 rma» 

t - P : t \ -: 

nia^n t ^a 
pig *g&JMp 

maan ^s 1 ? 



XXIX. Jequti'el. 

118. Lamentation over Josef ibn Megas. 



10 



15 



20 



d^k *aa maa 1 ? hannn 



nwi baa^ n^ n 1 ?^ 'rip 
rMe« na^n s a rotf ng 



117: Edelmann & Dukes 1. c. p 36; M. Sachs, rel. Poesie, appendix p 48 
(translation ib. p 128) — 1—2: Job 11, 8; Ps74,17; cf. Is 66,1 — 3b: Gen 
31,1 - 5: Ps 24,10; this verse forms the refrain — 10a: cf. Gen 30,20 — 
10b: cf. Zeph3,9 - 15: cf. Ps 102,27 — 19: cf. Is 6,3 — 20: Ps29,l. 

118: L. Dukes, Nahal qedumim (D^onp bm), Hanover 1853, p 11, correct- 
ed after the ms. Oxf. 1970 III, which has also been used by Dukes — la: cf. 
Zech 11,3 — 2a: nyp* lecture-house (consessus discipulorum), first the large 
lecture-houses at Palestine & Babylon — 2b: cf. Is 15,8. 

9* 



132 



XXIX. Jequti'el. 



BTU 38*1 vhp im nb^« 

D^Dy? nafl#» rna run!? 

B^g WD| rrjtn no^enri 

D^an vion D s aiK: inds 

n*$tf ty fjfl hkd ityn 

d?b« "7$ rrtnn^n^ *$ 

d^do oris D^«)o!i isv 

o^ntf? n;n vki ink; 

d^itto nam ie# nnn 

Drfyjj nf$ ^n tik^ «a *H 

d^bd tf«i -i»d tfn"j *osm 

d^it : nsnn td| nxr 1 ?? 

n^ri ii«p' , ?sn i#k Di s n 

d^j« &>s ninai? «rp| 

D^itf rano BTr^f] it^a 

:D?Brpni inn p*na'n«^ 



jni nvw ]n« t:aa new dkh 
nil BTR vQ D^pniWann b 

wc#' i«i^ m an ^o-b 
nr^y ryof aho inon»i 
pi vis ^ niDD ian»i 10 

nb*6 vnon vtirh Btttt iferro 

n;nn mn?i n^ni? i#k nnn 

"nj>ia W1B| nea'nrn via 

«ini Kp-nn nat? tk jjids jitftn 15 

•vn^n Dina'i tshp }n« np^>a 

n;^>n D\iVxn n?'a^ nan 

ttt£ iriba pntf «n? _i ?3 aa 



3: n>K in the (non bibl.) sense: whither; about ni , 3B> & its significations 
cf. Landau, Synonyma fur Gott, p 47 ff — 4b: D?OPB for the second time; 
cf. Exod32,19 — 5a: cf. Exod33,6 — 5b: cf. Exod20,16 — 6: HDK for ppe- 
cial stress 'verily, there were thirsty'; cf. Ps 132,11 — 8a: 1tf3^> with ^-acc. — 
9b : '. . . because the angels live in troops above' (according to that also the 
Sekina has its place there, and a son of the earth should not take it there) ; 
this is probably the explanation of the difficult verse — 10 : cf. Exod 34, 33 — 35; 
Is 30,26 — 11 — 12: They (the angels, who have taken the soul above) left the 
body on earth, that also here, on earth, his name might be engraved on 
tablets (i. e. on the tomb-stone), that to all who come to make use of his 
charity, one can say pointing to his grave: "Woe, the light has been darkened at 
noon, rna = njlii; cf. DL. p nb Nr. 14 1. 1, but where the vocalisation of 
the manuscript, FPU, is preserved — 15: Sunday, end of Ijjar 901, that would 
be more exactly: 25 Ijjar = 4 April 1141; ms. (& according to that Dukes) 
has — as it is known — wrongly as year «"nn (= 1041) — 16a: Under TOT is 
to be understood the lecture-house — 16b: cf. Is 24, 11 — 17b: cf. to the 
metaphor Monatsschrift f. Gesch. u. Wissensch. des Judent. year 40 (1896) 
p 34; the opinion made there viz. that Gabirol is the author of our poem, 
is withdrawn herewith — 17a: cf. Judgl8,6 — 18b: ms. NC 1 ^, but there ia 
no reason of deviating from the bibl. use of language. 



XXX. Dawid ibn Baquda. 133 

XXX. Dawid ibn Baquda. 

119. Qedussa. 

notsteo d^diki m s rn "imp B^rff *bb^ 

:iti pf|p cute ^Mbo n^ii da?} H T|| 13 PT 

o^d? Win pi? D^jfnK^ P£*3? °W nn&an] 

Tgrpi Vayja tf« rt*tff\ i^ri b^j?b3 is t nf , s 

iTans myj? onripe? Tagrj'nPno d^d W 

120. Tehinna. 

^«'n «&8"*&1 ^53 ns^ npn^ 

tDTJj^ Vtt§#3 10 

JDWT^p top$ ? l^« -,, 3 

119: Sef. p rr'nb for the 9 th 'Ab — nahp see headremark to Nr. 104 — 
To 1—4 compare Midras Eka rabbati Petihta 24, to 5 — 6 perhaps ib. Pet. 9 — 
la: U2D"l, the form is grammatically right, but not bibl. Ittt = 11BJ inf. cstr. 
Qal of not (bibl. only Pi.), for rhyming sake however with a change of the 
vowel, the same as before Maqqaf ; but perhaps a noun & taken from the 
Aram.: song — 2b: cf. Is 33, 7 — 3a: cf. Is 13,10 — 3b: cf. Is 50, 3; neftn Hof. 
of n^ after Exod 21,30 — 4b: Ez 10,19; 11,22 — 6b: cf. Jer 13,17; ed. PWBtti 
•van«, Job 16,4 connected with a — 7b: Mai 3,24 — 8: cf. Is 29, 23 — At 
the end ed. has one strophe more ("laKDa D^nwi), which, however, is not 
genuine. 

120 : Seder R. Amram p t'" 1 , for the 12 th night (of the penitence-days) — 
runn intercession; cf. Zunz, syn. Poesie p 135 & 137 f. — lb: cf. Lev 26, 20 — 
2: Ps56,2 - 3: cf. Ps83,3; 129,3 — 4: Ps 73,14 — 5a: cf. Ez28,7 — 6: Ps 
56,3; ed. "Ml UMO — 7a: Ps 119,25 — 7b: Job 10,15 — 8 : Ps 38, 7 ; "1KO 1j> 
is missing in ed. — 9—10: cf. Is 13,22; Ps69,4; 32,3 — lib: Ps41,ll — 
12: Ps86,3. 



15 



20 



1 34 XXX. Dawid ibn Baquda. 

totn-Vj d^sd ^ap 

"n) »n nsnna n-ft ^ «j£ 

' :DWrto ^« &W? 
mw irjtt •?« "bine mjaj ppj 

tWrrto UfDh T^r^ 
tBttrrto tor^o 

T T T • • 

121. Introduction to Gabirols 'Azharot. 

tn^r^Nn th* nth irto nj-Dy nm nt di> jibN 

:n\i^« nVnn n;en «£ rrtfa np' t i nj 1 ?? ntii 

:d\1& \^e »ji nm wtfu ny wotf ^nfl 

:d\-6k ^ya «so fn nyV n^n ^i| niy K'ppni 5 

jn\nS«n «a ns;« ^5? nc-'pn rnin n^Jfl ni^ 

:d\t$'k top or yotfn \»r\ nyptfn topi QjH 1n n '1 

:a\:fr« iirr«i ^« ^« «ibn * \}N?a na^ ^teq v»$i 

:bt&k di t « itoTifcirn -6 tBtfn ksj itos» n't tsMoJ 

tpirfegj tons bx-bybv '>i taferta kib6 "?«n D#-n$ 10 

:a\-iV# to natf in s 3 nana «i fn natf nan? 

tB*nSf| »j$? d^# TNK 1 ! Q^"iy» araa d^'bin aajl 



13b: cf. Jer 51,34 — 14: Ps 88, 18 — 15a: ed. '3 (instead of *h) — 15b: Job 
16,10 — 16: Ps42,ll — 17a: ' nipK, ed. mpn — 17b: cf. Habl,7 — 18: Ps 

44.23 — 20: Ps52,3 — 21—22: cf. Ps69,20; 1 Sam 25,39; Ps74,22. 

121: Sef. p n'Bpa & 'Azharot (nnrtm), Livorno 1885, p rrsb — n«6h 
nmnm^i s. beadremark to Nr. 30 — To 1. 8—16 cf. the decalogue — la: ]1DK 
is called the Tora after Prov 8,30; cf. Midras Misle to the passage — 
lb: ni-DJ> = H"DJ> signification for Israel, cf. to Nr. 106 v. 7b — Id: Deut 
33,1 — 2ab: cf. Is 51, 13; Zechl2,l. n^»-heaven, .TBfo-earth, cf.toNr.7, 1.17— 
2cd: Ps65,2 — 3cd : Ps97,9 — 4b: cf. Deut 33,29 — 4d: Ps 68,9 — 5a: Is 
28,29 — 5b: Jer 32, 19 - 5cd: cf. Jer 31,1; Prov 3, 4 — 6a: cf. Prov 3, 16; 
24,4 — 6b: cf. Psl9,8 — 6d: Exod20,20 — 7cd: Deut4,33 — 8cd: Is 
45,21 — 9b: Is 30, 22 — 9cd: Jer 16, 20 — 10b: !>«h from nV«, like 1 Sam 

14.24 — lOcd: cf. Exod 18, 11; Ps95,3; similiar also elsewhere, but nowhere 
D"r6*< bUi — lib: nan cstr. on account of the rhyme — lied: Gen 2,2. 3 — 
12a: D^OIK educators, parents, thus in the Siddur Jemen (Msn) ed. Jerusa- 
lem 1894, II p 47a. Docc. D'HOK — 12d: Ps56,14. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 135 

jdvj^j D&3 nnsn s 3 n-iba Tfif^fl firj *?b& rrj 

rtr^u nj?V: noni *J«a ]B n»n» *jfito n$ pnl 

:dv£k T )ni i 1 ? n#K t*Jpi ift taa 'ibnn in n« )^j? 
XXXI. Abraham ibn Ezra.*) 

122. Praise of the judge Semu'el b. Ja'aqob b. Gami'u. 



.^FUj^i *HJ W?9 ns^i b|rt HJ01 )M Wm b£ ^ 

"7N^B-^ UB ViB^ W1B101 ^W^ nlD ? W n ^ ^1 

^v? £$*] vt» s : Mfe$ •?« ngprn^ m*^ mn *6rj 

;^«btf "?« ibtf pntfa «ipi "7«nni pas n«a *opp 

13cd: cf. Gen 9,6 — 14a: documents nam not — 14d: Gen 50, 25; Exod 
13,19, but here 'to revenge, punish' — 15a: Patah furt., as remarked in 
Nr. 54 1. 5b, is sometimes not taken notice of in the metre; documents 5J?1?> 
which would be possible as annexed to the text Exod 20, 16 & Deut5,17, as 
in such cases the number of syllables is not respected (see to Nr. 4 1. 21), 
here, however, the text of the quotation is varied, and an exact quotation is 
not intended, nor is there any contraining cause to metrical inexactness — 
15cd: cf. Prov6,16; Gen 2,4 — 16cd: cf. Eccl5,17. 18; 8,15; Judg8,3 — 
17a: cf. 1 Sam 13,7 — 17cd: Ps64,10 — 18b: After Prov 17,26 — 18cd: cf. 
Exod 19, 8; 24,3; Gen 7, 9; documents Witt — 19a: cf. to 1. 1 — 18b: docu- 
ments «bj> ineto — 18cd: cf. Ps 46,9; 66,5 — 20cd : cf. Ps 50,23; documents Bhm. 

122: E 51; E, I 80 — lb: n3"BD st, cstr. to PBVO, here in reference to 
"JOD, Ez24,2 ("to dash upon'), where Nebukadnessar is in question, who is 
also meant here (lb) under n», cf. Jer 4,7. "ntj in la is Semu'el — 2b: bMtib, 
honourable surname of Semu'el after Prov 31,4 (= bwnb ib. v. 1) — 3a: to 
see his understanding in the questions about everything that is polluting 
levitically. After ibn 'Ezra to Job 3,5 & after the amplified elaboration in 
Ibn Ganah Wurzelworterb. s. v. ^*0 ^KJfi could perhaps be explained as 
'dark' — 3b : bHUQ, Gen 32, 32 & more frequently, here designation of the 
house of Semu'el — 5a : known on earth as Ark of the Covenant & God's Altar. 



*) It is quoted after the copy of the only manuscript in Egers, Diwan 
des Abraham ibn Esra mit seiner Allegorie Hai ben Mekiz, Berlin 1886 (= E) 
and after Rosin, Reime und Gedichte des Abraham ibn Esra, Breslau, I 1885 
to 1891; II 1894 (= R). 



136 XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 

123. Longing for the lady-love. 



— \j u_w — u__ | fa 

U « — ( D 

w&n; bgy "i^8 "6a ^n^j? ifyfl ^« 

T3| t^N-103 "ij>r 

WDT *6] ^r ^o? w fty. "io 

nsh D'gnK yet? 
-ib#1 )n reap; ia 

onsji -innt^ "ib in? 

Dnas>"boii ' »wrjf$ 

innn« " nyfoy re 

jvrn vp]) n«n *?1«^ «T|f i»jqj ^ 

n^y^ T id Vipn norm 
♦ ...n'rtKt? jtna tin 



123 : E 190 ; R I 68 — The apparent irregularities in the metre are ex- 
plained by the remark that the foot J^ijtiJLiL-4 is often preceded by a short 
syllable (cf. headremark to Nr. 36). About the use of the masculine forms 
also, where a female being (the lady-love) is in question, s. to Nr. 27 — 
lb: cf. Jer 6,23; Is 16,11. Instead of '3>a , 5"$ is perhaps to be read ^b) Vffg — 
3: cf. DB. I notes p 93 f. — 6a: Is 33,7— Bb: cf. Deut32,2; Lam 2, 18; 
3,49 — 8: The sense is: I should like to lay down my life for her — 9: ]32 
is left out in E & added by R; it is open to doubt whether the right word 
is found — 10: cf. Song of S 1,13 — 11: cf. Song of S 4, 13 — 12: cf. Jer 
49,32; doc. ^3D vsnv in opposition to the metre — 14: In spite of 2 Sam 
1,26 the regular form is to be put for metre's sake instead of ER nnht^Bj — 
16: cf. Judg5,31 — 17: ER l*H contrary to the metre — 18: "Nix thus R in- 
stead of E BN; but also BK^> (2 Sam 18,5) would be possible, as £jl*\jJi is 

often used instead of ^sJuLdJ* (cf. BSt. p 39 f.) — 19: n^jr = lady-love, 
whilst in v. 18 nbfjl means girl in general; R emends here r6?3 — 21 (cf. 
Gen 37,35; 44,31) is probably an interpolation; in ER is yet following a verse 
of a foreign language, which could not be explained until now. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



137 



124. To a bridegroom for his wedding-day. 






rm ras iT#g t^ : tarter w 
POrOFPfy) ^|f "i#« n»53 

nato nn«: ngij * }« 
■6 nniNT ir6n ntfp A 



125. Lamentation for the death of his son Jishaq. 



spnsrnM wns-^« 

rto ftrfnp "a# 

nn?i fro inio 
rpaft r$i ib^i 
.T312 Qbn r6f? 



TspS aft fan v»S 

^t?a to s mps piri 
mj?t rift *P$tin y 

^vx pi? is 

d^# BrVgl nj nara 

DlpD^ DIpSD m«si 

It; It* " ; 

wr^ vnaan^-nj; 

\mk?d rSw^i nas 

••aso nsnn ^"i 



10 



124: E 12; R I 72 — About an acrostic perhaps intended & the desig- 
nation of name (nn-DK) in v. 4 cf. Albrecht, ZDMG LVII (1903) p 447 
(separate impression p 27) — 2b: cf. Provl9,14 — 3a: Gen 20, 5 — 5a: 'if 
she wanted to look for another one (one besides him) in order to belong to 
this one' . . . ; the reading Viba, preferred by R, is to be disapproved, because 
the object to tfga (to try to get something) must be something positive — 
5b: cf. Psl8 (2 Sam 22), 8. 

125: E 205; R I 55 — The number of syllables is vacillating — About 
the error of the opinion, that Jishaq has turned Mahometan, cf. head- 
remark to Nr. 140 — 2: Gen 22,2; nx before ffW is wanting in ER — 
3a: Lam 3,1 — 3b: cf. Is 24, 11 — 4a: cf. Is 38,10 — 4b: cf. Jer7,31; 19,5 — 
5b: cf. Est4,14 — 6: cf. Is 65,23 — 7b: cf. Gen 35,29 — 8b: cf. Jer9,9; 
Mi 2,4 — 9b: Exod2,22 — 10b: cf. Ps42,6. 12; 43,5 — 11a: cf. Song of S 
3,4 — 12a: cf. Exodl8,8 — 12b: Gen25,19 — 13a: Judg 11,37 - 14a: Per- 
haps Verm is to be read instead of r6no, cf. Ez24,21; R emends "I3jn instead 
of nstn at E. 



138 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



"OJMT. D81 ]B{ TO 

nm hto | w 

tpnv^ «n?Sj TO* 1 



it? tog "i^« ]i»o 

n85i n« irty "W 

tjw ffaimn nn 

I^kt iT,on rnin 



126. Lamentation for the fall of Spanish & North African congregations. 



• T T - * " t 

nio^K? nn s : ,TD3] 
mew ruBtern 



:dvs 



TOp -1 ?? 

rnT 'tyf »^ 

D# TO 

•fans 



it nj$ 

nav *«* 

rrjw f^| 

T,D^rini 



15: cf. 2 Sam 14,7. *%fT\) DK} 'if time •would continue to annihilate me', 
thus Kaufmann at E p 167; R will read 'IT DJ1 — 16a: Ez35,9 — 16b: cf. 
Ez24,16. 25 — 17a: Ps73,26 — 17b: Gen 27, 30, but pmr is not nom. here, 
but ace. — 18a: pjtts = God, cf. to Nr. 66 1. 3a — 18b: cf. Is 48, 14 — 
19b: cf. 1 Kngs 18,12 — 20a: However DUIinn is perhaps to be read instead 
of D'Oiniri, though it is explicable (referring to the father) ; cf. Zech 12, 10 — 
20b: cf. Jer34,18 — 21a: To *ll»n = son cf. Zunz, syn. Poesie p 427 & Kauf- 
mann in Berliner-Hoffmanns Magazin IX p 38; Jishaq's son is meant here — 
22: Judg8,20; Gen 24, 14. 

126 : Pv II 19 (E 169) ; cf. in general to the circumstances mentioned 
here Gratz, Geschichte VI* p 171 ff. & Albrecht 1. c. p 425 ff. (s. i. p 5f.) — 
1: cf. Mi 1,12; Deut28,24 — 2: Laml,16; refrain — 3b: Lam 4,3 & ibn 
'Ezra to the passage; Mi 1,8 & Job 30,29. The docc. have "iy "3 & "rj? "2, 
instead of which R reads , J13 , 3 — 4bc: cf. Jer49,31 — 5c: D'iB' (instead of 
WiVf inadmissible grammatically) with Halberatam & Ehrlich; cf. R in 
Monatsschrift 1894 p 424, where Ehrlich's opinion is also mentioned, after 
which nj> (5b) is used here in the sense of 'towards', because the poet is not 
particularly anxious about the exactness of the units; Albrecht 1. c. proposes 
nab? — 6a: cf. 1 Sam 26, 10 — 6b: var. rtDJNJI — 6c: Lam 1,1 — 9c: 1 Kngs 
2,'36. 42. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



139 



nyp too ^ 


n?« *p\ 


tfi$ ■•bWi jpp 


•^ nb«!? 


n;f ?^« nbir^ 


rn?$ no* 


r$pft D.T;p} 


D^q ESQ 


no?: irjj nop: 


mi^VD 


nn*tf no \nrn 


rntonip 17 


n;si rijna *na 


' ENJCBp 


nno^« Da j^s 


*TO D ? 


<-rnp d<# "HHft *6 


np^«» wi 

It : t • ; 


rnt? ns» on 


BTTfO 


nvn w w nn^i 


rr$V$ n^ 


tayia? o^.i 


*»r)'ii^ri^i 


rtDKD^D niVnp-by 

t t : - ; • 1: ■* 


n^»? 


HD3 "TJBfn D*31«D 


D^ia^ 


n^*^ n^$«7) 


TID^KJ 


noani B^f39 


ni^V 


nDn «V nyiK pg 


Dnpii? 


rtD^D 1 ? un; or 


d«s *?np"^ 


HDDi a^TOl 


)pt?bo *?np 


noto:^ nRM s j?s> 


onnpra 


nVf03 D ^^?' "^ 


»W^s 


:D^3 DD1 D&ttf 

• T - T T : T 


n?"oy ja 


nrcin n«'r s n«an 


lV.i?^ '? 


nn^s ^« ron, 


Otitis 


nri^j; s t teni 


-iri^-nDi 


now "^ ^P^i 


onp Tjin^ 


rrro; n«Dt? p^ 


nsan tint? 


no«^ m«^o "ibd 1 ? 


n$«fl 


nno nno n?D? 


t t : • 


nnpn t-b:? to o 


™-dj>d 



1Q ^ FBI 

T 'nnp^ tfril 

wan ntf) 

• T -; T i 

"H*iT : j^l 

ngfnp 

rnspi* nib) 

dd« nns 

natf mo 

oVon 
rn*o-Dsn 



15 



20 



25 



30 



35 



40 



lib: cf. 2 Kngs 11,12; Ez21,19 — 12a: cf. Ps83,2 — 12bc: Jer8,23 — 
13a: cf. Ez29,18 — 13b: cf. Zeph 1,14 - 15c: JVC2 m = Mussulman faith — 
17c: cf. Jer 11,22 — 19c: cf. Judg6,4 — 20c: cf. Is 1,6 — 21a: cf. Mi 1,8 — 
21b: cf. Jer 9, 19 — 21c: cf. Mi 2,4 — 22c: Ps58,8 — 23b: cf. Jer 48, 41; 
49,22 — 24c: cf. Is 60, 2 — 25c: cf. Is 28, 3 — 28c: cf. Is 42, 24 — 32c: Ps 
79,3 — 33a: cf. Is 14,32 — 34c: cf. Est 7, 7 — 35b: Is 38, 15 — 35c: cf. Is 
66,2 — 36ab: cf. Ps 39,4 — 37b: cf. Ps 107, 30 — 38c: nn»b (instead of nntn.) 
with Halberstam, cf. R in Monatsschrift 1. c. — 40c: cf. Ps36,8. 



140 XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 

mv : n \t* lotf rrju -bk nyta B'wte rpaa 

nrit?p ntf$ no« Ta *^"4s> n;aa pi 

JB^tfp »j*hj *•£ n? rnin "iht? 

127. Dispute between summer and winter. 

(a 

— ---| (b 

TT2 layna nn^ ■?« 

Tjiaa 1 ? b-ik n*na 
fji inyrtn ifc ]?« 

■yjtn pntfa nrin na 
«te nfr)?n di» bt> ' ate ten ?pin 

:nrna^ *nrn« aa mm tea «W 

;iatfn3 Bty""yp ter^i 

lait^ nnrwa n^Hrwi 

iab-nn naoja n^^-te 
*an nn^'atf ^aj?»^ 
ianp s . J*q anpb ,nhi' np 
)^j?-te in; |«ft ^anp: 

*nian rnpa tftfn nrjfl 

nip rr% ni-vp np"ip^. 

rnnp; liitp 1 ? te?'*p 

n*v *6 crotfn lis? D2 
tnft nia^ap on; d^k 1 ? t« «t 

nan: n't w *srr na &ti» 



42ab: cf. Lam 1,2 — 42c: The maid is Hagar, mother of Ishmael, both 
signify the Arabians; to nn^p cf. Gen 21, 20 — 43bc: Lam 3, 60. 

127: E 122; R I 64 — 7: cf. Ps 8,2 — 9b: Eccl 7,14 — 11: tf'K, ER b» — 
22: niTp instead of ER PB'p according to Is 22, 5. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 141 

n^nn n«s ant Dh *i$ 1*5 30 

aspa np nipn ?jin dp* 

• IT ••.-•- T T • 

D^nDi D^Dpi d^skb 50 

menus'? cm? niDpt?^ ^Bhw 

kbii 1 ? -inn *)1d ty jjw 55 



31 : "1J5 coldness, viz. of the illness, ague, feverish coldness — 33 : 'Not 
half of me neats such sweetnesses as are presented by summer' — 37 : cf. Job 
35,16 — 42: cf. Is 61, 10 — 43—44: D^ttta? resembling, with b not bibl. — 
44: cf. Dan 9,26 — 47: mis nhbr. plur. to" ^B cf. Strack-Siegfried § 70g — 
55—56: cf. Ps 68,35; Eccl 12,13; Ps 147,3. The following is the judgment of 
the poet — 57—58: cf. Ps 40,15; Gen 19, 15. 



142 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



risit to 1 ? Tfij> inj ana 
.tb; ^>3n nfcj; in»n* 

ib» TBrjn H | iBtfa ^JRjfl ng 



80 



128. Riddles. 



a. 



vs u 



TaK TO9 W1 

TaV p«] *?ip antM 

nai? f!rt| "DtflB* 



1-ibbb? m« fBina «)Bin 
jitbk.t? Bin fats' "d& ia 



^Basn *nj?a *$ nn _i ?^ 
:}BtfHj> *$"$ sap mtj 



p n; t#k nan nto 

D^M? fc-ftj "i#k 

bV« kvtj tib n§3< 

ns TaT : Jltsft ^ 

]b#k ipf} in;DBii 



&. 



fcoprtf 1 ?] arprn^N a#n 



U I 



iB^ri nn ntfg a^a tbk 
nMwV ^sni ib# b^n nra' 



129. From the letter to R. Semu'el b. Gami'u. 
B^K ^ BIpB 2 — BIpBH ^aKB nj?»l TV1 n^TlbV ^B 1 

D^a« — niB'iBB mTim 3 — nafcjrin tfaruaK wa ' — wn 

• i -: : • t : - : i : t - : • ...... i | T . - T 

59 — 60: He is seeing the good and the wicked, that is ready to come 
(which may happen), & He, therefore, created every thing good in its time; 
cf. Eccl3,ll — 61: cf. Exod4,ll — 63a: cf. Ps 18,24. 

128: a: R I 122 — The solution is: the pen in the inkstand — 5: ]»#K, 
bibl. only D"|OB>K (Is 59, 10), after Targum, Jerome and numerous Jewish 
commentators: dark places. 

b: E 35; R I 103 — The solution is: Trim) (Kaufmann at E p 151: per- 
haps Jehuda Halewi) — 2a: \tt)VO = God; cf. Is 41,4; 44,6; 48,12. IVtmrr) to 
raise him. 

c: E 40; R I 96. As R explains, the solution is probably IDh something 
odoriferous, thus a sweet-smelling branch, cf. 1Bin yD3 Qidd. fol. 22b, which 
RaSJ (R. Selomo b. Jishaq) and others explain as sweet-smelling spice; see 
also Kohut, Aruch Compl. s. v. "ion 9 (III p 435). "iBh gives a sense in all 
variations: ion, npn, oni, orn, orn, "ine>, D"in, even in its reverse np\ spear, 
which lifted up turns enemy. 

129: E p 144; R I 82 — After Brody, Z. f. hebr. Bibl. I (1896/97) p 76 
the following is to be remarked for explanation: Semu'el sent to our poet 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 143 

vvpgf — niopiaflt? nn-^?« — rofeNsa BHJ? *$"$« 4 — mo!?# 
ntew ^1T| "»y| nptf'i 6 — D^p-oni*} QftfcF^g — n^hrr^D 
Tt$h n$p npi:* Tn« n;p 7 — rmfiftg )^n-n^ wsini — n$« ifc* 5 
lairty/ — rnn tihp riwpa m^n 8 — ^pa^nyj ^ — ^£ £8 

— D^nn? )n« rtf-6 — n^n^n nnra Kj'P'ii 9 — wj£ nas jrte 

— nW'nipri pd 11 ' — tbd-)3# rtiop:> — T?no rm^ ro.$K? 10 

— nnisn nna — • n\n#n ]i$i Tvn$ i2 — d^j? nrntf nn« ]38"to 
<#^p? — nfcru ^ft "lM*l* '-*- tfffi 13$ — n "3inV ^'r ^ , "# M 10 
^kidi? »? "oiy — ns^sn rrniop wsn "msjnV 5 — *$$ s n« 

— ]#n *J95 WHS — 'l# n tf SW? *i#£ <Trjins »a## M — na^pa 

— irrripi nflpgfl pijp? 18 — p^'pfa — pjjj n«^ npfcj 17 

— ornn tbd — ornaba $$g \tnn'n$p£i 19 — /l.TPit? 1 ? nni^ to 
n^pnVb 21 — ini* a$gi nnarnp — irwjv ysd-d? # nspp-^a 20 15 
nna rna ti^QO^ nb^Vf 2 — tbdi np; an^s — tbik* pjpaa 
Va^tf ]?*6 fljll" — «tj# ua-rp.ripi ntfin ja^n — rnwijin 
)a« ^ptf np»i 24 — DTj^n t^K ^k«s# -isna — o\n:aa nTKan 
n'tt« s i nwn ja$ n»tf"ni$ Knp'i ]tfn pga rjB^prrra b&;i nn« 
Tipm ntft — ^ ^k nn^^n nmpn n«'r 25 — »^j) o^ nzr\-iv 20 
t nam 27 — "^na «ikj — s pip&P *flfy vto "Wi 26 — .^ra 

— mrao metoa "AttJ "J^ 28 — ^8 'IMP n&i j>b#ki — ^» nrpn 

a poem with the title ]ni }3« (v. 8). It contained 175 verses, like n"BX, 
wherefore ibn 'Ezra writes v. 15 nB"3n "U2S? 1 ! (thus is to be read instead of ER 
nBXK 112J?31) 'concerning the 175' and calls it ibid. nS"SD 'the poem consisting 
of 175 verses', nssen has a value in numbers of 220 = p3j? (v. 16). A poem 
of 175 verses, if written down, divided in n^ & 13b, gives two rows of lines, 
together 350 hemistiches, in the value in numbers = ]W = VSD (v. 10. 16. 
19. 20) — 1: Prov30,4; Gen 28, 11 — 2b: Ez28,14 — 3b: Deut27,6 — 
4a: Lam 4,1 — 4b: Zech9,16 — 5b: Exod25,7 — 6b: Zech4,7 — 7a: Gen 
49,24 — 7b: 1 Sam 4,1 — 8a: cf. Exod28,36 — 8b: Is 28, 16. The poem 
probably had an acrostic — 9a: cf. Exod28,17; 39,10 — 9b: Exod31,18 — 
10a: cf. Is 24, 23 — 10b: Ezl,26; docc. have mn&n — 11a: Jer33,25; Job 
38,33 — lib: Zech 3,9 — 12a: cf. Misna Joma Y 2 & Strack's note to the 
passage in his edition, 1888, p 21 — 12b: 2 Chron3,l — 14a: cf. Ps84,3 — 
14b: Exodl8,4 — 15a: cf. Gen 31,49 — 15b: cf. 1 Sam 7, 6 — 16a: cf. Exod 
28,21 — 16b: cf. Am 3,15. rrmnB »MW does not refer, as Rosin wants, to a 
double designation of the name, but to the double-writing, to both the rows 
of lines of the poem, cf. the headremark — 17: pJP, to the sense cf. a: Song 
of S 4,9, b: Num 13,22 — 18b: Ez23,13; docc. have nrm — 19b: Lam 4,7 — 
20b: 1 Kngs6,25 — 21: Job 28, 16 — 22b: Josh 24,27 — 24: 1 Sam 7, 12; 
yffl Qg allusion to ibn 'Ezra — 25b: Ps 119,50 — 26b: Gen 41, 22 — 27a: cf. 
Ez37,l — 27b: Ez2,2 — 28b: Is 35, 4. 



144 XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 

\t : m — rnin ibd — rrjNftp i^ «'nn otf <j — N-vn- 1 ™ P^ I? 1 ? 

— ntf vib n^«5f — **]#$}) n, ns?» U£1 "~ W#"^ T ? ^.?8 
s s 3a — ^ksd nninn -ibd — VunR Vna "?ips 31 — -itf»n isp 25 

— ^ten-jiKj «in 33 — 3j?gri| toratf win nan] rrjw jnppa ^bsn 
nbt^. 'jtin 36 — <-6d nna -if* npg: ]i«a 15 nps 3 * — tarc^ an 
nsnntf nipfi-bD? V 7 — "7«"io^ — ^»# inns*. 36 — ♦wjtt 
•?« '^"tn^i ni|"p ntf-n^i |ia? 38 — iptf^jj «">.ir. — •fa? D 3 

— /pa ••a'lK idb* «nj?»i nsrp ntf» )n»i in k#51 89 — fy^lfn vt^k 30 
oi*n s i« f^V 1 — ■?« n^/npi 1 ?? — 5g iofc "wistf inns' ywi*° 

— ♦D'on ttrtp^ ia n^ns Kftft) ^w "W ^PW V 2 — TO 
131 u — jiwjfKgr^ &vh ^«n ^ — m\-6 flpp •?« inns ni»i" 

— ^jjap pna ipVn i^«?]* 6 — 'Jtn^. ""pntf ^«n — ^»^ tiifl 
•?« n^p ni»ni« ^frsn Vsn 48 — ty opn inan "?«iot? aan j? 35 

— itoo nri^n-^i ]p s p ^«n ••a 47 — ni|jan nnbp? nni< ^nanni 

— p.s *£ JWBJ? rpj? noVni 48 — i"?"^ r«l "ins tora# uani 

«n$P3| into' p« \3 

:b««:t^nb\Knptf 8 i^ s i it tfpa'n dv Yin 3^ psN* 9 

jVwttt^i Kin Drratf w$j ripn <Jf j^j ^ nnn )i*m ina'ap} 60 40 

^Kiatf an-K^i nni ntf« ni«n nam nnKn^p*6itfp#npi 51 

ib^Q^ n?p rc?$ 10?? 1 inipns "^m w?3n ns ii«l? 62 

29a: cf. Pb 21,4 — 29b: Prov 29, 17 — 30b: Josh 10, 13 & more frequently; 
cf. Blau, Zur Einleitung in die heil. Schrift (Budapest 1894) p 46 — 31a: cf. 
Gen 39, 14 — 31b: 2 Kngs22,8 — 32: The value in numbers of the word 
rnin is like the value of 3j?»r|3 ^ ,B ?S viz - like 611 — 38a : c ^ Hos 5, 5 ; but 
here is Gaon at the same time the noted title of honour — 34: 'The riches 
of the son of the pride of Jacob, whom he loves' ; according to Ps 72, 16, 
but where 13 DOB means 'abundance of corn', & Ps47,5, but where 'Jacob' 
means the nation, cf. Albrecht ZDMG LVII (1903) p 453 ff. — 37: 'For 
every place, where God happened to show a sign, was called after his name', 
cf. Exodl5,3; Am 5, 8; 9,6 etc. That is: Semu'el is a prodigy, therefore he 
is called torio* — 38: Gen 33,20 — 39: Exodl7,15. 13 KX>3 likewise; cf. 
Bacher, Die exeg. Terminologie etc. I (Leipzig 1899) p 75 — 40: 101^3 'like 
one speaks, that is'; cf. Dietrich, Abhandlungen zur hebr. Gr. (1846) p 180ff. ; 
Konig, Das 1-Jaqtul im Semitischen, ZDMG LI (1897) p 330 ff. — 41: Ps 
2,7; ^J#3 = for instance, cf. Bacher 1. c. p 140 — 42: Ezr 10,44 — 44b: 1 Sam 
15,17 — 45a: 'Like the b surpasses the line' — 45b: 2 Sam 23,1 — 46: cf. 
Ez20,37 — 47b: Eccl4,8 — 48a: Is 58, 12. rvnis n^ aram., ('The b means,) 
there lives no one as he does', literally: 'There is no one like him' — 
48b: Job 1,8; 2,3 (p,«3 at both passages; cf. Exod9, 14) — 49c: 1 Sam 19,22. 
ER iTK instead of nfi'K — 50c : 1 Sam 9, 26 — 51a : "but he does not wander 
in the evening' — 51c: 1 Sam 13,8 — 52bc: 1 Sam 10,9. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



145 



130. Muharrak. 



tftt^ pi* mo?} ,-intf 






rn?n n«nn too 
;tfN'"6 tfW man vm 



nnpa d#? nn ij2 
raj?: m« ropop 

'nnm'n s D tnoan 






^nri no? *ryT\ 
^3 Vk d& *p$i 

"6&0 1330 TOO 



10 



\»? Hi<T OV 1$ 

»3$9 tsfe«l irn 
ttfinn $#f| T?9P 



ms ibfc6 iV)r\i ph 
nip Tjhsg *31?* 



130 ; E 67; K, II 16 — For "pn» see headremark to Nr. 7 — la: cf. 1 Chr 
29,11; b« etc. is ace. — lb: tt>ia^ imper. instead of bibl. tflb for rhyme's 
sake — 2: cf. Job 32,8 — 3a: cf. Nu 1,17 — 3b: cf. Ps45,10 — 2—3; God's 
breath ( , 1» noci) became spirit (rm) in man; this name mi means the vital 
faculty (rrn), which is copulated with the body like a wife. A pun is at the 
same time intended in nTI with the name of Adam's wife, which our poet 
allegorizes as follows in the Pentateuch-commentary ed. Friedlander p 40 to 
Gen 3, 21: mnn nnn nyo»C3 mm, 'and Eve is corresponding to the literal 
meaning of the word the vital spirit.' For further particulars see E, to the 
passage & Monatsschrift XLII (1898) p 486 — 4: cf. Is 51,1. It is easy to 
suppose that the poet has written ma najset? conforming to the word of the 
prophet (ma in the sense of clearness), like Gabirol above Nr. 49 1. 34 — 
5a: cf. Deut2,36. The whole verse is also depending on nasn, 'from know- 
legde, superior to it.' rue = n|BO; Porges, Monatsschrift XXXVI (1887) 
p 279 reads after Ps 139, 6 macj "OB, which, however, would interrupt the 
context — 6a: cf. Job 11,9 — 10a: »ITWp is the address — 11: cf. Lam 3,39; 
Is 14,32; Ex 34,23 & more frequently — 12a: cf. Am 2,4 — 13a: cf. Ps 99,7 — 
14a: cf. Aboda zara fol. 10b: nn« MJJBD Ifimj? nilp V — 14b: A short syllable 
before ^suCiZJi, as above, headremark to Nr. 123. 

Hebrew poetry. 10 



146 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



131. ReJut to Qaddis. 



nru* Tjfty"^ 
nrifl | t^ V"iS | 

nan *ai"^l 

¥ ". T T Til • 

<q(| p3« Hb) 

T : T T I * * 

3>tf1} ^3 »$$7 

n*6» dni#i 
n*6sn Trtff}ft\ 






m»sr*6 ra 



mmntf ma 



ri^pa M31&1 



msn ^dii 



ntee "?33} 



« I w ( a 

w I yj (b 

nmnn \t^ 
nmtsn nopn'i 

"•rnnr it? 

n^tfns* Dti n?>] 

m>j; nits \?D 
n^D3 ^ini 

r>3iin ^r^'i 

'rpi3 8D31 

n^s *?3ni 



10 



15 



20 



181: E 84 (falsely designated as 83), cf. notes p 157; rectified at some 
passages after Brody, Kuntras p 51, but where as strophe 3, 4 & 5 is present- 
ed a text thoroughly different from the one in question (with exception of 
the girdles) — ti'ty 1 ? JMBh see headremark to Nr. 18 — lab: Num 16,22; 
27,16 — 2: cf. Job 38,36 — 3a: cf. Is 32,4 — 3b: cf. Prov 18,21. To nnn 
cf. 2 Sam 22,41 (Ges.-Kautzsch § 19 i) — 4a: cf. Prov 26,10; (Ps90,2) — 
4b: cf. Jon4,10 — 6a: Ps 31,16 — 7b: cf. Song of S 6, 1 ; Deut30,17 — 
8c: Gen 27, 36 — 10: Plural & meaning of pf) (thought) are bibl.-aram. — 
13b: Job 9, 29 — 14a: cf. Ps85,3 — 14: jwn from nytf (Gen 4,4. 5) — 
16a: Lam 3, 58 — 16b: Ps86,13 — 17a; cf. Is 33, 16 — 17b: irntf = earth; 
cf. Jer23,24 — 18b: cf. Judgl3,19 — 19a: cf. 2 Sam 7, 13 — 20a: cf. Prov 
16,4 — 20b; cf. 1 Chron 29,12 — 20c: cf. Dan 11, (36;) 37. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 147 

132. 'Ofan. 

| __«_„__ ( a 

— « « | — w_o — (b 

o ( c 

•"ID 939 ' n^ni"^ ninfc 

^m wptf cwna nitno Da 5 

•rtfiS? ifci lot? fyyp ^ «^?"i^P 

12V )na' i:bn n«| -in2 

«isn m»n Q^nt? ^ nisi 

tTBp "ig Q^ni^ )5^ w 15 

Vm ^i? 1 ? di p i ? nin ^ **!*? ^^0 15 

:$«an ton n«^ T Dtf ' 

i*?ip ]j?p loniao* ,ibj> 20 

hi* otfa )ion Vip? tfnj? hip ^ 055 *n& 

t^nfeP '02 few p 

132: E 99 — For 1B1K see headremark to Nr. 18 — 1: Ps 19,2 — 2: Hos 
2,24; Deut33,26. The leading motive of the piece is given in these two 
verses; heavens & earth praise God, i. e. in heaven the archangels 
(strophe 1), on earth the patriarchs (strophe 2); in heaven the Hajjot, corre- 
sponding to whom (strophe 3) on earth is ^OIN ('God's lion', temple), in 
heaven the horts of the angels, on earth the troops of Israel (strophe 4) — 
4a: IV = that — 5: mini? revelations; perhaps 4b & 5b must change place — 
6a: cf. Josh 6,15; doc. "it? n«l3 contrary to the metre — 7: cf. Dan 9,21. To 
both names of angels not bibl. ^>«3» (v. 6) & ^«B"i (v. 7) cf. Zunz, syn. Poesie 
p 478 & 479 ; M. Schwab, Vocabulaire de l'Angelologie, Paris 1897, p 212 & 249 — 
6a: yierrSK is Abraham; see to Nr. 69 1. 20a — 9: cf. (for explanation) Gen 
22,4; the sacrifice of Isaac is there in question — 10a: wa, Jacob — 11: cf. 
Gen 32,32 — 12: cf. Gen 35,7. At E bit is left out before birjv? — 13—14: cf. 
Ez 1, 14; according to that D^JS (instead of D^na) would be better — 15: He 
awakens those living in heaven (the angels) to glorify Him — 16a: ]3, thus 
is perhaps to be read instead of E s 3 — 16b: "man, God's glory, besides 

10* 



148 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



133. 'Ahaba. 

Jin tonn Dwni mag 
Tynn 1 ? nrbs ts jn: 
■Wbn s Tip. •£« n^j 
Tjr'wa nil? &?>? Bf^p 

d^b^ i 1 ? inni pn *? 

134. 'Ahaba. 



■ne rcg^rno 

OH rn« 

tB^JgJi 310J 

inn? ri|fl 

tTon &ai 
tt:m ' to»^ 

rn.ba ' *)*Nn 
m'*6 Kin 



10 



15 



- W— ^— V 



. w_ w_o 



:ni2K3 









God Himself, as in the compositions n^lj? bv nna, loan «D3 (God's throne) 
etc. — 19: cf. Zeph 2,11 — 20: cf. Jer25,30 — 21b: cf. Dan 10,6 — 22: Exod 
39,42 & more frequently. 

133: E 114 — nana, s. headremark to Nr. 18 — 1: cf. Hos3,5; Jer 31,11; 
Ps 148,14 — 3: cf. Jer 10, 7. D^nvn, thus must perhaps be vocalized for 
metre's sake — 4b: cf. Jer 31,20 — Ya: cf. 1 Kngs 1,6 — 6b: cf. Job 19,26 — 
8a: cf. Jer 51, 14; Am 6, 8 — 8b: Num30,3. Ms. Berlin Or. 4© Nr. 576 fol. 
133b has T\»rby (E only riKt); ib. also yij>» (v. 14) instead of E yyt) — 11: 133 
TTiaa, Israel, see to Nr. 107 1. 24a — 12b : B»0 tshpe see to Nr. 104 note 40 — 
13a! cf. 2 Kngs 18, 17 — 13b: cf. Judg 16, 17 — 14: The ms. ]>pe, E \\9ta 
(conjecture); see to v. 8b. ]!j?tt, signification for God, see to Nr. 66 1. 3a — 
Briill, Jahrbiicher f. jiid. Gesch. und Litt. VIII, 1887, p 96 note 1 will read 
mpoi instead of mpnn, but: 'o God, shall one fate be for the fickle and 
faithful ones?' gives a good sense; cf. Eccl2,14; 9,3 — 15b: cf. Is 26, 2 — 
16a: cf. Lam 3,50 — 16b: cf. Ps99,7 — 17: 1 Sam 20,17. 

184: E 116; R LT 28 — la: Deut32,39. 'iXIBa in mourning; <R| masc. 
form to n)3«, Is 29,2; Lam 2, 5. Otherwise R, who conceives 'iK three times 
in the same sense — 2b: mafca like spectres, cf. Is 29, 4; R translates 'like 
in leather bags', to be explained after Job 32, 19. 20. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



149 





^M ^pa 


^n«n ^2n3 




irt&ty 


^jpra ^sps 


^«il ^P 






^itfa nn »*rj 


*jjpfyi n« pijn 


5 


jni3tfp 


npn'5 no S51 


n?-nti 'nriisp 






• : : • t: t ; 


*3$H3. ^ 1*139 




:nin*3i? 


qj *)«3 ^ rvg$ 


^3 nT.1 ^nbi 






'«ft nrif i^di 


51^81 ro 1 ? ppn 




tFt&ftfy 


l^i *j^pj 


1^1 1^5 


10 




■top 1^ "lin ibi 


ibj| rinV n3p Tin 




tninn^ 


*i33-)3^ ni| }«i 


"l3tf H3J "&| N23 






nij? D^i n^p dts 


nip Bflpq ,-n# 31bi 




titiS3& 

t : 


niv& mgrn 


niro?i ms ys>i 






D33Wd3j?W 


' D3$fc£ D3nj3« 


15 


tmepR 


nan^i' D33h« 


D33b« MjM 






135. Mi kamoka. 




Q^fP "OJ ^ ttl^U 


1*633 "?K 11»3^» 






tfr^OJ^ '•vtb? 




ttg 






tt;i --:- ^ » 


5 




:r? 3^n *3 





5—6: *f$t$ "ft**? 'from my enemy who oppresses me' — 7—8: 'As 
I detested the seat of grace (Dan 11,45) and loved an image of the friend 
(of God, an idol; but perhaps ""ay = jvn, an image of an animal), 
He struck me to the ground and made reign over me in anger (Is 14, 6) the 
lion of wars (the victorious conqueror) in the house of prison.' "oS with 
Kaufmann as sing, (cstr.) of D«2^ Ps57,5, cf. R Berichtigungen etc. in Honats- 
schrift 1894 p 425 — 9—10: cf. Deut9,26. bv* & ^Dn, significations of Israel — 
11 — 12: Tin, rtn & na are put for the nations oppressing Israel, cf . R I p 137 
note 13 & the literature mentioned there; "I132~p = Israel, cf. to Nr. 133 1. 11 — 
13b: cf. Exod3,2; Is 11,11 — 15—16: God's speech. Cf. to the meaning of 
the single words Job 31,37; Ps 91,14; Is 62,2; Ez 39,27; 25,4 (but Datf'K has 
the meaning of the Hif il here) ; Ps 32, 10 ; Deut 33, 3 (Po'el not bibl.) ; Hos 14, 5. 

135: E 229 — spar*"!?, cf. headremark to Nr. 18 — Each of the single 
parts of the strophe, excepting the bibl. conclusions of the strophes, consist 
of three words; several words joined by Maqqaf are counted as one word, 
as remarked to Nr. 46 — lc: Jer31,19 — 2: Job 19,16 — 3c: 1SJ> refers 
to t&8 — 4: Job 21,31 — 5b: „Beyond every praise of His creature" — 
5c— 6: Lev 25, 28. 



150 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



»# p«] nni* kw r«i n$J 

"•iKto: intpn »)3?"toi ^ton inn 1 ? n^l? 



•tupp 



yoy n p 
y a ynp 

1ȴ 



o'jiyn mo 
njp# tof^ na2 

IN^B innwp pj5 

run pn# «^?d 
fTD| D3 n^nb 
DTo^ri m s nn n*$e? 
n-j«i n#Ji rrna 

t : x : t 

inn? rrjwf b?&# 
Knj? ?at rvtfKnJ 
«nn vSjj ni«i 

□nan rr&fl ajflfl 

'means' KnsS neN 



10 



20 



25 



est? nnnm 

D^ii n^n:a pnn 
tlS mtfan nyi 
ns;?e nt^ Kin] 
jft njm-K" 1 ? toni 

I "ft ^ K" 1 ? ^ 

{•6 tu 1? 
its ryy ^y) 

t"6 Vyee n^nej; eini? ■ 
nn^a'm'n neeni 
n 1 ? inn" m* im 
mtrne nn^ Tan] 
*6 mn natf* 
nnne m T i?s> f^ 

en^irn nwn« tfn 
nV-niri: Ten nnn« 
nn )ien Tegni b'^n 
:■& n^nn^ei in> 
monKi'n^ee nwna 

7c-8: EccU,8 — 10: Lam 3, 24 — lie: cf. Ps78,68 — 12: Ps2L3 — 
13a: ]1D« is here general signification for the man striving for knowledge — 
14b: Deut 33,21 ; 'that he may ascertain his beginning' (viz. of the universe) — 
15a: cf. 1 Sam 29,4 — 16a: Job 28,12 — 16b: Gen 38,14 — 17: cf. Ps 139,6 — 
18b: Gen 32, 26 — 19a: cf. Ps 119,18 — 20b: Eccl8,7 — 21a: cf. Ps8,2 — 
21b : The number of words has been disregarded on account of reference to Deut 
33,3, unless a word is falsely left out — 22b: Is 6,2 — 23: 'Above He placed 
the angels of the throne, beneath (on earth) the animals, the lion etc. corre- 
spond to them' — 24b: Deut 33, 17 — 25b: cf. Am 4,13 — 26a: Job 26, 13 — 
26b: Mai 2,15 — 28b: Job 22, 14 — 29a: cf. 2 Kngs3.11 — 30a: Ps 104,14 — 
30b: 2 Kngs 25,30 (Jer 52,34) — 31b: Dan 11, 11. 13 (without regard to the 
number of words on account of reference to the verse from the bible) — 
32b: Est 3, 5. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



151 



ify# d-jk veyp\ 

lino n^n TO* 
f6-fc6 nn-to "SSrtp nnjj 
snss rqipp -nt?a 
:iV ™i n^« sa s T i 

tf? natf$ 16J nn« djjb 

tfij ]oo lana* 

:ft kbti nt^i 

T T ; T T 

m«st?i nin^P lay 

nrwp» n'o-na f?n 
ti 5 ? rrrrna. ojft k 1 ? 

nnra •grp wn#rn 
J^T3^ nn« Vjfc s a 

nan Dinn nnnp* 



' Wf nns^na DtJ 
later w$ )n« 

r^ ^ksk? ni3"in^ 

wtfha tfmn tfaji 
v$$0\ rnin ii*iij 
re ^n-Va Dttt 

TT - T ** : 

1i|?0 Bfrja WtfH 

t$^ $-*£$ rriin 

ki&4b ^ 'ma 

m« nj^ d£m 

nan** ^>j>bb nn^isi 
nanrr^« ni «a s i 



35 



40 



45 



50 



55 



34b: Job 40,20 — 35a: DT cf. to Nr. 43 1. 59 — 35b: cf. Gen 1,27 — 
36a: cf. Ps 105,21 — 36b: Gen 24, 2 — 37a: cf. Gen 1,31; Is 5, 12 — 37b: cf. 
Gen 2, 15 — 38b: Exod21,4 — 39a: cf. Gen 2, 22; E pbSB — 39b: cf. Gen 
2,17 — 40a: cf. Gen 3, Iff.; E jnsra — 40b: Prov26,17 — 41b: YlBJ, viz. 
from Paradise ; cf. tbe so-called Targum Jerus. to Gen 3, 24 & Midras rab. 
Gen. Chap. 15 (towards the end) — 42a: cf. Gen 3, 20; 4,1 — 42b: Gen 
38,18 — 43: 'Who was sincere in his gift & in his doing (Abel) — the dis- 
pised (Qajin) rose against him etc.'; cf. Gen4,4ff. — 44b: 1 Sam 26,8 — 
45a : tfns with ]D & ace. is not bibl. ; it must perhaps be ins — 45b: cf. Job 
31,33 — 46: Job 20,27 — 47b: Gen 31,28 — 48a: Gen 4, 13 — 48b: Is 
6,10 — 49a: cf. Nu 16,30 with Gen 4,11; Provl6,4 — 49b: cf. Ps 130,4 — 
50a : Gen 4, 15 — 50b : Hab 3, 4, here = horns ; cf. Midras Genes, rab. 
Chap. 22 (towards^ the end): l^» rroxn \^ — 51a: Of the ten generations from 
Adam till Noah ('Abot V,2), as they are counted 1 Chron 1,1—4 — 52b: Exod 
32,1; cf. Gen 5,24 & to it Midras rab. Genes. Chap. 25 (beg.) — 53b: cf. Gen 
6,12 — 54a: m.!r as Ps 103,14 — 54b: Job 34, 11 — 55: cf. Gen 7, 11 — 
56a: cf. Gen 7,7 — 56b: Gen 13,1. 



152 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



ifc nnvrtfb nt^b? 

nb f?n «jbn D^n 
nib"]} b*tt»2 nitswb 
jib bn^o bist? ' mbnb ' nyv] 

jib no«?. tfnp 
D^^i^n ]\n 1-nianna 
jib -n.13 «-)s 
n$$tn nr<? frt^i 
j ib-nto? D\nb# ornDK no#i 
ir'tfin rint? rrnoi 
j ib-i^-ba-nt? ib-jn'V 
'nvsn t^K T?sn 
jib «^nb ms?bO^ 

d^iss? ^pb "10K 
jib-Dyt?i bDfc' ^ni 

nx fsji p^o 

Jlb-pih Bfj»i 
bsjo nnb ^nni 
jib ntfnn nbbp 

T •• T t I: 

jibrr ibpo* 
ioj> nay rnii?? 5 ! 
j ib-^: nt^-bas ^*i« nsia vw 



vnvbj>b tnp amfl 
vtftn crpn ^bvbi 

nobgn ni«n pjjf 
no^on nitf *in«i 

t • : t t - - : 

nib^bj? ihtr># wrttfn 
mbs?b itfpn n$g 
n^on nwao 2«) 

n^usKb opin ibtf 

n$io nt??? n£i 

n&n n?.« bi*tf 

isn? >D$ b^2 

mj «ii?'i'i^ 

n^ian ip^b nbtf 

wp^ t^Trnni 

tt&jnpo s b-nt?$> Dip ' 
>t ^^bn nnj?3 
vua vrus rrvi 
bsian «3 nn«] 
b«^ nate RftlQI 
11*10? Dtsfey nisi 
rab "nj> JT$ 
to* m$ f} 
ion? }bnn» «ini 



60 



65 



75 



80 



57a: cf. Ps42,8 — 57b: cf. Gen 7,4. 23 — 58a: cf. Gen 6,9 — 58b: Jo 
2,3 — 59: cf. Gen8,8ff. - 60a: Lev 25,30 — 60b: Song of S 2,11 — 61a: cf. 
Zeph3,7 — 61b: cf. Gen 11,4 — 62b: Ps 49,15 — 63a: cf. B. Beer, Leben 
Abrahams p 5 & p 103 (note 34) — 63b : cf. 2 Kngs 18,4 & more frequently — 
64b: Is 4, 3 — 66a: cf. Gen 16, 16; E has jn» instead of 7WV — 66b: Hos 
8,9 cf. Gen 16, 12 — 67a: cf. 'Abot V,3 — 67b: 1 Sam 20, 19 — 68: Gen 
22,7. 8 — 69: cf. Gen 22, 13; Job 33, 24 — 70a: cf. Gen 21, 12 — 70b: Gen 
24,36 - 71— 72a: cf. Gen 25, 24. 27 — 72b: Jo 1,6 — 73b: cf. Ps22,7; Ob 2 
(referred to 'Edom = Esau) — 74a: Gen 27,4 — 74b: Job 12,11 — 75: cf. 
Gen 27, 16 — 76: Gen 27,27 — 77b: Mai 1,7 — 78b: Prov27,14 — 79: cf. 
Gen 27, 41; man 'he intended', thus E explains, however ITJB^ is perhaps to 
be read instead of trie? (cf. Judg20,5) — 80a: cf. Gen32,li — 80b: Hos 
4,12 — 81: cf. Gen Chap. 29 — 82a: Prov20,7 - 82b: Gen 39,5. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



153 



D^nsn ninety )«'S3 

wtaip D\ib« ^*$o 
n 1 ? t#j ifc& 3^2 «*3*3 

Vd: linn*? "itste 

nyyi Vnn "into 
tti Kin B^TO" 1 ? 

,Tn»^ inW bam 
:i t nirii?^:! 19^ T38 ^2 

t£ no?nr»a ran 
it rnris r^fl 

o#c} rnnj>? waji 
-isp nia« -lorn 



'irvni afcap *&) 85 
»*pa )n# tiD 

t : - : : t : t 1 

infrnj? 1 ? lfew «5RJ 90 

^3D that? itj^p 

nap qPrtjs nrpn 
nan nnnx? Bta$$ 

rn?i p$5 "D»J 95 

D.Tn^ or6t? -in«] 
voarft njne "ib«' s i 100 

iTnso TO? ^ 

ont^ sn? *p*0 105 
lajji pn^ &y»? 



83b: cf. Gen 30,43 — 84b : Gen 35,26 — 85: cf. Gen 31,21. 25 — 86: Num 
22,22 — 87: cf. Gen 31,45ff. — 88b: Am 7,8 — 89: cf. Gen 32,2. In the bibl.- 
hebr. language only the inf. rib has suffixes. Regular forms of -\bn are 
frequent in the New-Hebrew, cf. Albrecht ZATW XIX 1899 p 311 — 90a: cf. 
Gen 32, 7. E l&j? instead of \\»v — 90b: Gen 32,8 — 91b: cf. Gen 37, 18. E 
"\n» instead of "iBte. Subject to iBte is God — 92: Hosl2,5. b» is left out 
in E — 93a: cf/l Kngs 12, 15 — 94: Gen 37, 3 — 95: cf. Gen 37, 28. 36; 
45,6 — 96: Gen 42, 5. 6 — 97a: cf. Ps28,4 — 97b: cf. Gen 42, 24 — 98b: Gen 
46,1 — 99-100: cf. Gen 49, 33; Exodl4,5; 1,8. 10 — 101b: cf. Ps32,4 — 
102a: cf. Exodl,13. 14 — 102b: Jer22,13 — 103a: cf. Exodl,22 — 104b: Is 
30,18 — 105a: cf. Exod2,23. 24 - 105b: cf. Gen 11,3 & often — 106a: Hos 
14,3 — 106b: Is 62, 7 — 107b: cf. Exod2,24; 6,3ff. — 108: Lev 25, 48. 



154 



XXXI. 'Abraham ilm 'Ezra. 



:ib O^J? »|*HJ nt 

n 1 ? naN'rna ttf^ti 
iat?-nai ^n ^ 
t iS> av rot n\nW-D« 

mrh ninfc wi 
:i*? barv inn^> ?a 
p^p maan ' naana 

D^«i| via vfyfl 
iff a^ 1r >s"in]' T 

»iH0pn^ *rtj vf\ nj?.a 
b^a ,Dia» ^n« 
ti* ttQffih rrjvur&u ' 

o^atfn \:6n 9^ 
tib dk-i nbstm 



B^Tfl ^Sty natf»i 

-isyaa lay. nbtf' 

iayra Pie "41 

MS tfj?a^ : naan 

iNba lab sign 
una ntf tWia^' 
nug n% tjS 
n^tb-Da iab n^i6) 

r^p ^pnjj "r^P 
vbrina smyna mvt) 

tfftf D^a'njns* 
raalpa B^tll *1*i"£ 

bbna ana it^n 
$x D^a ajU ' 
Dna^i rcyn\ ia«' s i 
anxaa ' wsia hx 



no 



115 



120 



125 



136. Ge'ulla. 



ft 



— ( 

riarn *? ^ ^ ripa^ rig VSH! 

jnas>rnai n^-na 



109a: t}f Moses after Num 12,3 — 110a: cf. Neh8,6 — 110b: Is 25,9 — 
Ilia: tty$, Moses & Aron, the messengers of God — 112a: cf. Exod5, 1 & 
often — 112b: Job 37, 19 — 113a: ]"iF\, Pharaoh after Ez29,3 (D*3n) & more 
frequently — 113b: Exod3, 13; 5,2. E has »rW no — 114b: Judg6,31 — 
115a: cf. Est 7,5 — 115b: Exod7,3 & often — 116: Prov 18,13 — 117a: cf. 
Prov 18,23 — 118a: Exod7,23 — 118b: Prov 13,13 — 120b: Prov 15, 12 — 
121b: cf. Is 35, 9 — 122a: cf. Gen 12, 17 — 122b: Hos 12, 15 — 124a: Exod 
14,13 — 124b: Num 16, 5 — 126a: cf. Exod 15, 10 — 126b: Eccl6,3 — 
128: Num 24, 8. 

136: E 138 — nV»a, s. headremark to Nr. 18 — la: ni3;» signification of 
Israel, cf. to Nr. 45 1. 13; in Me'ora, 'Ahaba & Ge'ulla very frequently. As §ewa 
mob. & quiesc. are not taken notice of here, as always there, where only 
syllables are counted, is no reason to read vital* — 2: Song of S7,7; to be 
regarded as refrain. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 155 

TO8 id , ? s 5 

rrfrhoa *$?8 ]ni 
Hasp 1 ? ivn tH 

T * - • T ~ 

tntpj? $gg*n ri^s: dm nsn^ }i»fc ^ 

via ^fcuvmC 15 

137. Ge'ulla. 



*lf) nta» vn»w *} in raj* "aria dN 

:^> rrn pnr nnei ^«*Drna« v6k 

«ia^ njj«^ nanj? *? n"«nj?a ^ vn 

iafcD»a t#> Wain a^ai n'nay nrft ]n 

iaa^ nnnpai th; B^f D'otf *fe$ s a 

3: "j^n na, pet name for Israel (cf. 2 Sam 12,3) — 5: ^itK are your arms; 
cf. Deut23,14 & the comm., also ibn 'Ezra, himself, to the passage — 6a: cf. 
Ezl6,12 — 6b: cf. 2 Kngs9,30 — 7—8: cf. Song of S2,2. 10. 13 — 9: cf. 
Jer31,3 — 10a: cf. Song of S 7, 8. 9 — 10b : cf. 1 Sam 28, 8 — 12: cf. Song 
of S 1, 8 & more frequently — 13 : cf. Song of S 6, 10 — 14b : cf. Mi 7, 8 — 15 : cf. 
Lam 3, 39 — 16: Song of S 2, 10 — 17: cf. Jes60,7 — 18a: cf. Hos2,4. 18. 

137: E 212; Brody, Kuntras p 36 Nr. t"3 & (notes) p 77 — The last 
strophe is omitted in E & added p 169 after a ms. Damasc. ; it is also to be 
found in other mss. & printed works, & there is no sufficient reason to 
doubt its authenticity — la: Ps 41,6 — lb: Pa 94,18 — 2: Gen 31,42 (without 
<fc) — 4a: cf. Est 6,1 — 4b: cf. Is 56,1 — 6: The poem is, therefore, written 
about 1120, cf. E to the passage (p 169). To TV D^B cf. Lam 1,9 — 7: Ru 
4,4, where 'b»i\ in the sense of *?l*iO' according to the Masora. 



156 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



•t; t »t - t ; 

D^tttt nit? n«n «'V T ^' 
t^ Tan »b) <gpp 

nrpnjj ivjursj to a^ 

n» j?t *6 on» #i$i 
n»^j$ »j?r^ ny rp 

n»i« i|g| irw) '${ 



nttrf? nrj nt^nn 

niK'jBn fp wtJ 

DTJftj ^ , m) n*r# 

"ojtdk wan 1 ? ,fjRj 

^13}* s »3n n?n: 

^« riiin? tJ>Bn«j 
^i»n n«# a^j *?« •$ 
n»m toroj n«'t 



10 



15 



20 



138. Qina. 



T T • *. t : l •• 

Ton ,-mnan rw 



( ) 



:*»i1« #n nn ms>a 



9a: nan, my affair — 10a: Dan 12, 6 — 10b: cf. Is 63, 4 — 12: 2 Kngs 
4,27 — 13a: PsB5,7 — 13b: Dan 10,11 — 14a: cf. Eccl 8,1 — 14b: cf. Prov 
1,6; Dan 8,23 - 15a: cf. Job 19,16; Ps51,19 — 17a: Job 34,34 — 17b: cf. 
Judg 13, 18. In the first half of the girdle (17a) the girdle-rhyme (^-) is em- 
ployed on account of the bible-verse, instead of the rhyme of the second half 
of the strophe-verses (ni"r) — 18b: cf. 2 Sam 18,29 — 19a: cf. Lam 5, 17 — 
20: cf. Psl,2 — 21: cf. Deut30,3. 4; E: imu »b\ — 22a: cf. Ps 119,5; Job 
21,2 — 22b: Job 32, 10. 

138: E 168; Qinot le-tis'a be-'Ab (3«3 TVpvrb rtirp) according to Ritus 
Jemen, Aden 1891, p 'b — HVp (plur. rvtvp & D^p) already in the bible 
signification for lamentation; in the New-Hebrew the Arabian nWD^S or 
■Tmo (^LXj-JI), relat. the corresponding Hebrew expression nnon some- 
times appears instead of it. The Qinot belonging to the synagog. service 
are in the first place destinated for the 9 th 'Ab, the great national mourning- 
day ; they lament over the destruction of the temple, the devastation of the coun- 
try, the loss of the independence etc. The poems of the Spaniards are as i 
rule in more general terms and deplore the sufferings of the exile, without 
specifying details more minutely. See particulars at Zunz, syn. Poesie p 71f.; 
Dukes, Zur Kenntnift p 63 ff. 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



157 



inpa rn$# wa 

D"MT n^f? ttfi 

a^ to $| 
P^SpiB inn afcih 

•$$ fp p^i rnjg 
^is^ Tb$ ^avi 
<yg rn nn$nnj 

:Drnm«n!i D?a' 

origin irrc ^ 
B§aj3 n^?t? pha 



jm}|JP. «Mp; 



)i s s nips 
nrf? "iss 

ejf ro#n 

^ ni«n nn : 
nn "?ipa na«i 

vninpin *p 

• r: ' -: t 

p^n man* 
"$i|pt 'njv.ni 

^nnnt 



10 



15 



20 



25 



lb: cf. Jerl0,20 — 2: cf. Deut33,2 — 3: Null, 3; refrain for the stro- 
phes beginning with ]VS TTVCM — 4a: Exodl5,9 — 4b: cf. Nu21,28 & more 
frequently — 5b: cf. Ps 115,2 — 6: Deut32,38; refrain for the strophe be- 
ginning with 3MK 1»« — 8a: perhaps better niyisS — 8b: »3X pN, favourite 
signification of Palestine according to Dan 11, 16. 41; cf. to Nr. 97 v. 17 & 
Albrecht, Harizis Leben etc., Gottingen 1890, p 16 — 9b: njte, doc. nn^W 
contrary to the metre — 10a: Ps 107,6 & more frequently — 10b: cf. Is 12,4; 
Ps 148,13 — lib: Prov 18,10 — 13a: cf. Ps 69,24 — 13b: cf. 2 Sam 21, 17 — 
16a: cf. Deut27,14 — 16b: 1 Kngs 18,25 — 20: 'The end approaches which 
serves as salvation of my sons' — 21b: Num25,4 — 22 — 23: cf. Eccl 2,10 — 
24b: cf. 1 Sam 6,20 — 26: 1 Sam 12,15. About neglecting the number of 
syllables in literal quotations from the bible see to Nr. 4 1. 21 — 27 — 28: cf. 
Jer 25, 3. 4 & more frequently — 29b : This idea is more frequently met with 
at Abr. ibn 'Ezra, cf. E 155,9; 156,12. 



158 



XXXI. 'Abraham ibn 'Ezra. 



I'jfyg oirntj nribn 

moa aV?} asp 

nan trprn na« dm 

n^ mairpriri 

:dd^i ko; mot 

on rp« rmj; ibg 

D^ob^n aWl? 

arrant? watf n^i 



dak ]r 
aim n»« 

np«n row 

]1»S .T1DJJ 



on^isp vw$a 
}B$BhYB VW| 

:d^to viKsa 



139. Qina. 

•»*??>« an Bra nata ' 
n^ jjd^^ n#» 
K^aan mjof 

ninfc '1 1 ? )a : Y_a 
nirngp )n3 
nwn maa -ifcga 
ms?DD nfewa 



•^aaa "qHAit^ 
' ^anpa py nn| 
■•nin 'jDja «3ii 
^m aia ^id$ 

»$$ "|tf« fB{3* 

ninfc a*i| ^Bh^j 
nirvana W3] 
my^iD^> ^ iTfl 



30a: Job 8,6; cf. Is 51, 9 — 31: Nul7,6 — 32b: cf. Ps74.9 — 33b: cf. 
Judg9, 16. 19 — 34b: doc. moinan contrary to the metre — 35: Consequently 
the poem belongs to the time shortly after 1120; cf. Albrecht, ZDMG LYII 
p 423 (separ. impr. p. 3) — 36: Is 35,4 — 37b: Lam 3, 10; Prov28,15. This 
last strophe is omitted at E — 39: cf. Mi 4, 3 (Is 2, 4); understood as question — 
40a: cf. Is 11,12 — 40b: cf. Ez 48,1 — 41: Is 61,3. 6. In the doc. there follows 
"into TfWii bturw^ (Is 45, 17), which is however to be left out. 

189 : E 170 — The number of syllables is vacillating between 5 — 7 — 
2a: cf. Lev 6, 2. 5. 6; Ps38,8. E ^D2 — 3a: cf. Nu5,3 & more frequently — 
3b: cf. Judgl4,5. 6 — 7b: does not appear correct; it is to be supposed 
here the mentioning of the staff of Moses, as contrast to nimn (v. 8) — 
8b: Jeremiah; cf. Jerl,l — 9b: The ten plagues, by which Pharao 
and the Egyptians were visited — 10: cf. Ros ha-Sana fol. 31a; Midra.8 
'Eka rab. Petihta 25 (nnB pnr i). "Bii is perhaps to be read instead of "DJ1, 
corresponding to the often repeated nrstt'n "Bi3. 



XXXII. Jishaq ibn 'Ezra. 



159 



D-n^pp *W| 
tttftftVQ s n«^ 

nyrcpp ^nK??| 
:D^tfrpp ^nasn 



•?5D ^pp nj; 
m«^^ ni«?p ^ 
robipp ni'Bf* 

^B _t ?j?p n^tf 
mtf d^T* to? 



^2) T#? K£] 

nw£$ ppri irrp-n 
nV«$ nib* n#& 15 

rang sryity ri^o 
hyk )i|?p ;rp"n 

)nn di^ irrpTi 20 

*j» «"ip ri^o 
Wftnb nfc rppYi 

nya# bap n#a 
nay nt*p n;p-n 



XXXII. Jishaq ibn 'Ezra. 



140. To R. Semu el. 



)&nb ]ni"n? n^p tfvj 






11a: bail, E ban, which might only be explained after 'Arakin fol. 13a 
(nD"j?i3 J^an ]Nb "na) — 13a: E ni« TOt, which gives no sense — 13b: cf. 
Mi 7,15 — 15b: Exod 11,4; rfrnj is left out at E — 16b: Lam 1,2 — 17b : Exod 
15,11 — 18a: Lam 1,1 — 18b: cf. Is 21, 15. At E 18b precedes 18a — 19: cf. 
Deut 10, 5. For explanation of pTVlK as name of God see Zunz, syn. Poesie 
p 475 & M. Schwab, Vocabulaire etc. p 42. E has ]W TIN, which gives no 
sense — 20: Thus according to 2 Mace 2,5; otherwise Seder 'Olam rab. 
Chap. 24: ]vmn m vrmr, wherewith all rabb. sources harmonise — 21b: Deut 
33, 29 — 22b : Jer 15, 1 — 23b : TIJD, during ; there are meant the forty years from 
the exodus from Egypt till the end of the wandering in the desert, i. e. till 
the death of Moses — 24: From the 13 th year of Josijjahu till the 11 th year 
of Sidqijjahu (cf. Jer 1,2. 3). E has p instead of "i1j>a. 

140: Oxf. 1970 I Nr. 354 (= 0); ms. in possession of Mr. Ezra Sal. Sil- 
vera in Aleppo (= S). This ms. contains a collection of the poems of Jishaq 
ben 'Abraham ibn 'Ezra, of whom only one poem has been printed until now 
(a second perhaps in the Zeitschrift fiir hebr.Bibliogr. Ill p 124 ff). Of spe- 
cial interest is one poem of the collection, that gives us unexpected ex- 
planation in a question, which until to-day could not be answered in a satis- 
fying way; we mean the question whether Jishaq, as Harizi reports, has 
really turned Mahometan. In the poem, beg. nbtf "hi "'Sn \W7\ "'a, the poet 
complains in sharp words, until swearing, of a foreigner who falsely has 
accused him of apostasy from the faith of his fathers and of going over to 



160 XXXII. Jishaq ibn 'Ezra. 

joatfi wyytft rwi fywf i^rj ni|? rjq 335 

)»#1 joy? attjp fWT] nm^rVj? mprn p^ "?«# 

)ia«^ Bhn *6q wnani ).td? n^w p«i wj; n»K 

je-jn »tj ^ii«n anna l?"^! &V t nosn ^pa 

)taj?;i :6b *m vn *B| )ri\?^ nay ft!? 1 rfl 

)or6a ).TQ3 ^£ era *)#«]' nb'-in ^jjd wpfo 

]o^ Klw "i#*< niaa Nai ftttl HBS "l#N ^ai?p w 

)B8^ n#j mSqjjjj? dni D^an m-inn 1 ? ntrj jnj 

]or : rniK "ryp 1*3^ rpq n^jpn-^j? nrnt ftfptfi 

■joit^s jssri ik?» •'fcj;] nrnip top 1 ? iBpitf "?iont<l 

)M) ]nnna ni s n ah? feh^ npn dki ]na *Jjia 

jifli 1 ?] by& NiVnfc??P n«sf'i )^ D^aa'i i? m r\ri inb 

)ttBtf] gs \$ nin jrji njana ^"r6rn tf-nnri 

Makometamsm (r6tf 133 \\vfbb m,3in« | -03 -os ny^< npBWJi nte 133 = "133? 
cf. Gen 10,24). This accusation has, however, be maintained in spite of then 
protest of Jishaq, and the communication of Harizi is founded on it — 
1: cf. DB. I notes p 66; the fern. sufF. must not strike one, because the 
poets sometimes do not take notice of the differences of the genus — 2: "itf 
singer: 'that they decorate the neck of its singer with its pearls, sapphires 
& emeralds' (ens & "n Est 1,6). ]OH3 instead of jen? on account of the 
metre, likewise \ehti instead of \bb& (v. 9b) — 3b: cf. Est 5, 2. Hif. with 3 
to touch, like Qal - 4a: cf. Is 32,8. DnnN — 4b: cf. Ps 119,66. Dan 
2,14 — 5a: cf. Prov8,7; Mai 2, 6. DITB3 — 5b: cf. Is 19,3; 'also the pro- 
phet needed its charm", the poet will equalise by it his verses to the words 
of the prophet, which is often met with at poets. In such cases the com- 
parison concerns the poetical speech or the truth of the contents and the 
wisdom, which the poem reveals (cf. Jedaja ha-Penini Dinsn 'D [in Graeber, 
'Osar hassifrut III 1889/90] p 12 Chap, 'rt: ten: lnunp nsn "nitron niVD) - 
6b: cf. Is 8,1. T masc, apparently also Zeph 3, 16 etc., but see Albrecht 
ZA.TW XVI (1896) p 74f. — 7: cf. Gen 10,25; the verses are true children 
of 'Eber, real Hebrew; DrraN — 8: cf. Exod7,ll. n»J>0; S 10*63 (= ]tt)z 
cf. Exod7,22) — 10: cf. Jerl2,5; Gen 33,14; for explanation cf. DB. I p'56 
1. 54—55 (recte 49—50) & notes p 49f. & 89. S nan (instead of n}n) — 
lib: 105', see to Nr. 43 1. 9 — 13: cf. Jer3,14; 31,31. 'Marry them or, will 
you separate them, write at the same time with the letter of separation also 
the marriage-contract' (and pay the sum fixed in it, i. e. you cannot do it 
unpunished) — 14a: cf. 2 Kngs 18,23 (Is 36, 8) — 14b: n3»; cf. Gen 36,24. 
The sense is perhaps: you also can pasture the donkeys (if you cannot 
comprehend the value of the verses and turn away from them) — 16b: ]W, 
Num 34, 26, ]OBtf, ib. v. 24, here both appellat. : of its (of the reason) mighty 
ones & kings, the verses are the emanation of highest wisdom; it is not ab- 
solutely necessary to put 11131303 instead of njlin? (15a), but the word is to 



XXXII. Jishaq ibn 'Ezra. 



161 



]aj>» nna ^-Vs jgr^ 
)a'B$> n^n ih) jna'to 
lefy p t x Bias «snnn^ 

ja'jq *]« nfiis vrsai 
]aa^ -nfe $mwi n?B 
fans *6 ^ ^Hjj -i#n 

!$# i*n to^ vrbffq 

]a^?"n$ rnan^> »^ "i#k 

Itt; •• t-: t t: 

]bb$ astfteBi J^pjparj 
)tsoV-n» feaVna Jhf|l^ 

19B1 TO r^'na rr^tfj 
ja^B-ru* N^jpn'i p T io ^j? 



naa-i jna y^ ayg# 

aitfrn_ )nn i^bs Vnani 

)j?nn ^a? n^« ^«n \ik 

ina 1 ?*? 'ftsg nroi 

Kp!?S| «"3l?i n^r *|D#i 

T V -: T * * T - T I 

a^pan ai^a ntf a« ntf$ 

]aaq n^Dp sy^j nbm 

a^ay jna nay fjra 

rfi#\ \t6 TTf| «i(5 iwtj 

a^ i« ntm* frne na« 

• t : t ; It • f| 

itb T#n ntf« ntf 1 ? my 

niaa n«i 6] i^ turn 

V^| Vrg ft$ T^aa nvT 

a^si a^| ntfs ^afrani 

^ on« no 'i*]nB ^ 



be understood thus — 16a: cf. DB. I, notes p 89f. ; "piB^p "\iwb — 
16b: yrWVin (instead of |rr«nh»»j) cf. Gesen.-Kautzsch § 91,3 note — 17a: cf. 
Deut 32, 3o" — 18: cf. Ps 68, 31 ; Deut 24, 13. The n in Dfinnn perhaps as con- 
firmation: truly, you will stretch yourself. . . — 19a: cf. Zech 11,8; bttr\\ — 
19b: cf. Gen 37, 25 — 21: nmi & nBJa. B^>n, 1 Kngs 20,33, means after 
Targum & older commentators 'to tear from', here perhaps 'to make flow' — 
22b : 'If you only rank yourself with their stem', if you want to have nothing to 
do something with other poets. These poets are done with in v. 23 — 24, which 
are to be comprehended as inserted — 23a: vnivtsh, see to Nr. 108 1. 17b — 
25—27 are missing in — 25b: cf. Ob 14 — 26b: cf. Deut 15,2. 3 — 27: cf. 
Jer34,8; Is 58, 6 — 28: cf. Misna Hagiga II, 1; here perhaps only: 'why care 
oneself about others?'. ik, »b; ]teo^-no, 'bb noi, S 'tib IK — 29a: -ifb, 
S wb — 29b: cf. Dan 7,14 — 30a: iVl, S -jVl — 31—32: Superficially regarded 
there is no difference between bWi & b^i, between )1Bj? & )Bj5, but more exactly 
taken one is written def. (ion) & the other plene («^»), one can be perfectly 
small, absolutely unimportant, & on the other hand obtain a perfect great- 
ness ; this difference, these different modifications of the value & of the im- 
portance of a man (here first of all of a poet) may be well respected by the 
friend, to whom the poem is dedicated, the poet naturally hopes to come well 
off by it. This is perhaps the sense of these verses, which, moreover, must be 
previously rectified: viz. reads 31a by}) blli yzb, wherefore, as a side-remark 
shows, somebody also wanted to read in 31b JBJ31 ]Wp \*lb, but S has curiously 

Hebrew poetry. 11 



162 XXXIII. Ja'aqob ben 'El'azar. 

jtanfc? «$ ^jj »yj nia$ 70^1 Uqflj ^n 1 ! »j|^ 35 

]on# m-n^ jib^i jitd'h nn-'js) ^?tf hj> 

ftftn ^yntsi nmpp p«i pirn 1 ? \HiPE>n rnn'prti 

jtstfs ni>3 i#k ins *j» ^sj?^ nnnr? *?, *?« rw t 40 

XXXIII. Ja'aqob ben 'El'azar.*) 

141. Change and turn. 

W \J 

n^c nyi pd? n?i ntft n&] nip; nyj 

ruyi nyi t#£ nyi ^ nyi ^r njn 

njy «n d*^ nj?i pj>P. ^>X?1 pn^. nyj 

rt|t ns) p*s$ ns?i fyp n's>i ta; nyi b 

ni^. ^ *6 y^jfl n« ISap nntfi 

31a yitf'Hl ltf«i V?^ ! Pay attention to the use of yob (bibl. vab — i"?). has 
instead of 32 )OD»3 pMDI "JBBBD | 1XSftt\ Tons p-isn M (cf. Ps 61,6; the second 
half of the verse is unintelligible in this form) — 33b: 'as if the sun were in 
the (constellation of) cancer'. When the sun has reached the beginning of 
cancer (90°), the days are the longest; this length of days will not decrease, 
thinks the poet, who has been left by his friend — 34a: O Ttan instead of ]Mn — 
34b: cf. Num 22,32; |Wn instead of tlflj — 35b: W MJ3, plur. to yv na, eye- 
ball ; 'J> rvoa plur. to ri33, but this has a firm Qames — 36b : ]&nti = ]ntptf 
as some commentators explain Hos 5,2 — 37a: vrm^M, viz. |mn nilVh (1. 34) — 
37b: cf. Ps 69, 15 — 38a: cf. Gen 42,7. 30 (after which ViK would be better) — 
38b: cf. Prov 12,18; ]B133 = ftBiaa (= ]NB33, cf. Ges.-Kautzsch § 74 note 2, 
cf. to v. 41b). D.TB3 — 39a:' cf. Job 17,11 — 39b: cf. Is 18,6 — 40a: fBp'l 
like Deut 15,7; O plBTl — 41a: cf. Job 29,(2.) 4 — 41b: y?im cf. to 38b; but 
perhaps better )om = ]»Kin) after Nu 15,28 (besides also ]?Bte instead of jPtfs) — 
42b: cf. 2 Sam 22 (Ps 18)' 16 ; pK flHDIC, Is 40,21. 

141: 1: cf. Lev 13,5. 37 — 5b: p*W, perhaps better pw — 6b: b») *6 = 
btrtbb, cf. Deut 32,21. 



*) From the Mesalim (D^tfe), ms. Miinchen, Nr. 207 2 in Steinschneider's 
catalogue; the following numbers 142 — 143 have been taken from the same 
source. The ms. is known to be very incorrect. 



XXXIII. Ja'aqob ben 'El'azar. 



163 



n:r f>Sj^t WBT\ 

nag ftt\ ifiJStfflp 

ti$p. rbrp ia^ 

niisvj iDDVj 



&38 iina ij>tfi Kty 



10 



142. Love-song. 



mpgft )n iio$ nws 

nip^t 1$$a wfc)£ 

mp! p»a *on rin&v p» X s ? 

nipn nil d'ob ^Kn^ 

Itiptfty? nfya' n s TT : a£ "S 

wp] nn« n#5| moa 

ftipf$j ^ y V j g npn» «? 

jnipn pi )n n?n? nsfra 



E ^$$ Hfr| moa 

t« an?*}? nrp'n Jw'pdjv 
1#l : N»a pm HpTi 

n^n eft* f$ m*a? ph ja 

n^p^n aa^> 039 «^! 

^ptfni ID n^ ••sip 

,Tjn ngfe ^do mrine 

mwrt n^'n nnwn fcp? 



143. The decay of time. 



vua ffTi^-Vs nnena pi 
rm ofo m«i nhn 

tt : i» t t : - 

i"? t: t - : t 

naya •OB/a fi^aaa ^H9 



tt • T t •* t;:v 

*ys ^K-bi rt?n& inai 

\^a ,t«i jbk »qd nu* 

1»| »ja$ w$ d'i* 1 bgfj3a« n»a 

nni jgfe "ia^j tt^fga W 

rqyfi nnty bj nnq na« 

■#« "'T? ,6$h rrirba b« 

sDnVnmii w ttf5| noi* 

*aafe "is Bans *a no«'n b« 



7b: Kini, ms. WT1 — 8b: cf. 2 Kngs 18,21 (Is 36,6) — 9a: cf. Prov 23,4 — 
11: cf. Gen 31, 7. 41 — 12b: 1 Kngs 18,26. 29. 

142: lb: ms. Dn — 2a: Dlft? n??1, metapb. for wine. t«, ms. IK — 2b: cf. 
Lev 14, 37 — 3a: pin, ms. IDin — 3b: cf. Is 50,11 — 5b: mp_, plur. of nj?l 
temple — 7b: nip. thin (Gen 41, 19. 20. 27), here: small; but perhaps mp is 
to be read, cf. talmud. np nons small cattle — 8b: cf. Est 1,7. 

143: la: by, ms. ^J) — lb: cf. Is 24, 16 — 2a: "HO, ms. *•» — 3b: cf. Jer 
9,9 — 5b: cf. Nah3,17 — 7: cf. 2 Kngs 2,1. 11; 1 Kngs 19, 10. 14 (meant is 
'Elijahu the prophet). DK, ms. D«1; *]% ms. V3; b», ms. "ilK — 8a: Ijnnn, 
ms. lj?nn — 8b: an!?3, ms. n^>3. 

11* 



164 



XXXIII. Ja'aqob ben 'El'azar. 



nob m taspto -i^« nnpb 

vjbk n^K i| 'tibk'i Dan 

nan itfK nnt^ Tan n»« 

non n#s D.rjHDn»-ba 

hdt i^« oh htdV h»k 

nnanrn onto rip} oa 

fid; ni?N nn^« ^g n^j 

nj5D ribi nno n^jn tfb 

nnb }Kna}'-inKb' , a ik 

nn» dji no t^«a ts^K *w 

t t - : t • : • - 

FW$ ""IIJ nOV.NT bg#$ 

nair Vn% niajh bin& 

nptf Kitfi s?b^s nyp» m 

rtsy\ )i«l nw» naa nab 

nnV. tfb'l itfia Kb'} b«b 

n»?i Dh] jisfc "visn'b* 

rt$ -tftfqj &p m nrr y 

ht biKtr-w n^nni nyu 

n$$ *^ an nnai?» nn 



n*1 nrpyan n»« wan$ i« 10 

n»nbn Bty Dan )oj dk ik 

inn tfiab» v*1 QO^dn n!|D ^J 

12m Dbbn» s ?n? •>« IK 

yg\ npr$p$\ nnm n? n$ 

b»ga iri] dto s bn <T.k 15 
1*)r^ n^« frig flrto *g 

n*ix>20 n^« nan mnt^p ^« 
n^KJjO tpBl j n^s'nia^ia ••« 
Bfyji b^k n^o« "ia?rbj> itf-n 20 

wnarab ny$ b« ih* «bib 

ng#i' an *ba 'ban \ia Jpg *j 

njn nan nna-DK ••a n$$0K «b 

•Bj W»!?JJ 15? 'i?b' c n p« 

*»na ^ nifcygi? ^a afcs>n : tf n| 25 

rarib nniarba n^ara nnb 

xxpp na nairv rm 

reap: nbai n:n nibgb \3 

DHji *)bpV *npi* ^Dfin 

n^DH?Da on D'baV nyu 30 

usetf m»«n ninp ^a nn 



10b: nob, ms. noj> — 11. cf. Josh 10,20 — 12a: ms. nniJBK did(!) — 
12b: ms. "n TlB« (1 Sam 2, 18 & often), which is not at the place here; we 
put instead of it na purity, Ps 2, 12, according to some commentators (cf. 
v. 17a) — 13a: 1BJS, ms. 'S 1»K — 13b: TO") n;«, ms. vmn ""K; U"\Vf], so ms. 
but in our opinion rntoo would be better — 16: DnVYIMb-b?, cf. Provl,9; 
4, 9 j ms. nnvi? ^JJ — 17a: cf. v. 12b. n«l» "bs is scarcely right— 17b: mBnm 
and who have now dispersed (as they are not to be found) — 18a: m.P3C, ms. 
njno — 19: cf. Job 15,28. nttBta fundaments; ms. has mVH by; nVB>K would 
perhaps be better — 20: cf. Is 34, 16; npfi to be missed, Qal in the sense of the 
Nif. — 21a: bx Vh), ms. -31H n«T - 22a: TpN, ms. ^K — 22b: cf. Neh 9,26 — 
24a: 133 the troublesome man; in this sense the word is often used in New- 
Hebrew — 24b: cf. Job 6,3 — 25a: T\V, ms. "!}> — 26a: Prov23,3. Dnio^, ms. 
I'me- — 26b: )1« = ]\h, bibl. in this sense only with suff. — 27a: nsn 1 ; cf. Job 
19,3. D3, ms. D3 — 27b: cf. Is 44,11. b«b, ms. *}ixb; it is to be recommended to 
read vine instead of nnp — 29a: cf. Je'r20,8; Prov 11,3 — 29b: cf. Is 33,11 — 
31a: After the ancient linguists m'ljJ (Jer48,41 with the article!) is not 
proper name of a town, but plur., towns — 31b: cf. Jer 51,32; Judg3,28. 



XXXIV. Josef ibn Zebara. 



165 



vroBfa np« moh not* d? 
nnK;vj Di s n reapjv 



^nntf dhdh "nil m^n 
di t ?5 )n Di2|^ i6 rnp«' DK 

"onm ^' Dfi^ttH Di «& 35 



XXXIV. Josef ibn Zebara.*) 



144. 

vnm vp la n$r ^n^» 

N990 )rjn t?' 1 ?^ nil 

i\ppn« ^?i rnq« 1^ 

•prima 16 *fc™ ntf ^i 

i\npN» in^a ana; 6yj 
P^JTS? itid BP^ rfo fy 

v\n|?np ijflp! nb« ^"W 

vwi| aft? ^n TB^rfi 
vt$&$\ it nwrip ft?? 



\j \j \j 



Dedication. 

y*Qfi| nins aya isd aq 

^rnajm pa uwa d^d ant 

Vfloaa a>>a io«o *jm| 

vrin^ ^s» «^i ntftf an"? 

vrhna rnfrp •oa-^ap T?| 

Vrnap ft ruvps 1 ? wq 
vpipii "6 runs ^"? pi 

t^ju| m« ajjjjj vini 
vrnaD ^ Tup ijin' iptfni 
vaawp )« n^p.v vsrf m &} 

Vrnan ^k^ Tan iPt? 

wpj;t? ^an ■$« «j« man; , 

"vn|i3 «qft -nqa ^?pi 
r*a#n yte ^nip pirMoi 



10 



15 



32a: cf. Hab 3,6; ms. bas like tbe text in tbe bible imp, which, however, 
is contradictious to the metre — 32b : cf. Song of S 5, 7 — 33a : D*[3tK, ms. 
TFtKH — 33b : n;?;, ms. KpV — 34a : ms. Dn D&M — 34b : nrr«rn, Hitp. after 
Ez21,21, to join — 35a: Di Kfr, ms. UMV. hi"]), ms. ^a"M — 35b: cf. Is 33,23. 

144: lb: cf. Deut33,15 — 2a: E> vnasp — 3a: cf. Num 31,23 — 5a: Seset 
Benveniste is meant — 5b : cf. 1 Sam 20, 17. ]yvh = ])}\ because, like Gen 
18, 19 ; cf. RaSJ to the passage. The poets often employ the word in this 
sense, cf. Nr. 4 1. 12 & to Nr. 23 v. 15b — 7a: cf. Lev 25, 23. 30 — 10b: niD 
(cf. Am 3, 7), E2 vm — 11a: E» Wptt — lib: cf. DB. I notes p 118 — 
12b: Job 31, 36 — 13b: b?r, E* 6^ — 15a: 1"lBD1, E2 niDI — 16b: IT the 
hand of the praised man ; perhaps *T with E« after Job 31, 27. Ei has m«bn 
(read ni«no?) instead of n)»r\p, E 2 'nixro. 

*) The pieces Nr. 144 — 147 have been taken from the Sefer Sa'asu im (nSD 
Vywyv); the edition of Jishaq 'Akris (s. 1. & a., but Constantinople 1577, 
here = E«) & the copy in J. Bril's Jen Lebanon (\\xb p), Paris 1866 (= E 2 ), 
are made use of; but the verses 23 — 43 (inch) in Nr. 144 are left out in the latter. 



166 



XXXIV. Josef ibn Zebara. 



vrippp 7pn s os ^ ^ 

v,nppp n'nin^ -i£i|pi 
impo-q^ t&tygpi mate ^ 

ttBfHft *$ *NJJJ yptfp 

vr^p$ niag tafo nppp 

W3}$ ■p n^ppi ri^pp \ip 

' vrnjq •'p n^»«n nim'] 

vfltfiK hyp yip "rnkH?&j 

r^y^*] ^ n^i pp ^np 

"iwpni ^p^p i\npni 

vnp^p jr$ np^p *nfj 

N9$8) S P Jtt$* **1 ^W 

vrinrj? ^b N pp *JTO 



rnp?5> Di»p $p? ynt? 

vrnpt tor^ty ^p ••piVi 

rfippt? dto vf? rnr^ 

VflOp; "'p'? tlpl Qft "Ml 

i\nypp> ^pp 1 ? lor^v. ''pan 

v^pp s ppp>-^s> iptj nprw 

vi^ia i»Vp *«# *$) r?i 

wie# ^pi ninp s p ^i 
i\imn nn.r? ty *b nnp 

r»^3^ ^p pijo^d £yijfr| 

rnpi^'nppn Tip ^Trb'w 
rwji^f •'p mstp wfyl 

vnppq p"j$ "ibg'o V^$ 

i^nbp *i IHTT, W"tyl 

vrinbp ^ nto^ in «pn-^i 

i\niin ^p pp^ ^Jf^l 

vrppp'^ni ^p'n^in-^i 



17: cf. Ps 64,4; Is 21,5 & 2 Sam 1,21; for explanation see Brody, Gabirol, 
notes p B — 18b: rs, both ed. '3; b% E» ">& — 19a: "3, both ed. "1 — 
19b: Ei >Vp '03 IV" bSH — 21b: cf. Judg5,21 — 22a: ^D3> (= f?D3) with ^ 
before the object, like Gen 17, 20, cf. Gesen.-Kautzsch § 117,1 note 8 (n) — 
22b: IV, E' *1J mm, E 2 np — 23b: ^>B13-"in 'Giant Mountains', cf. Abr. ibn 
'Ezra to Job 14, 18 — 26b : an inversion = pino ton OKI — 26b : cf. Jer 2, 22 — 
28a: cf. Hos6,5 — 29b: cf. Judgl4,6 — 31b: n^3p <33, doc. ni^3» -33 (like 
Eccl 1,17) — 32b: cf. Is 11,5. vrrnn documents vmJD — 34: cf. 2 Sam 19,18; 
Ez32,2. 13 — 35b: cf. 1 Sam 17,35 — 36: The verse might be explained, as 
if it spoke for love of peace's sake of the oppression even of the true and 
just word; but the repetition of p"l2f in the second half of the verse gives to 
suppose that there must be a fault in the text here. y V]V} my mouth, accord, to 
Ps 32,9; (103,5); cf. DB. I. notes p 106 f. Doc. has vnt^S (instead of vnpbs) — 
37b: Vf6»i f, the docc. have Yrbyn s i, but which is inexplicable — 38a: Kten;, 
the Pi c el is used here in the sense of the Qal — 39b : -nb -63 cf. Zunz, syn. 
Poesie p 479 f. (see Nr.91 v. 16) — 40b: cf.Ps41,4. Documents b*\ instead of bv}. 



XXXIV. Josef ibn Zebara. 167 

vpby rriK m^h nnn» r*nwj ^^ ^ Q W. 

' vnn.tfl' rpt ^ ■'rtni vntf rn 1^ niitf n nfc ^ 

r$TO t^W "fc^* *W? m»Tt? -iisa •?;« 

tQfy'lX&. ^^ 1??^ ttBpgf' D3tf ^W *Wf Wl 

vnfcsn flrj "ua ps nnm WftVty io#a np s : n inr?} 45 

vnrjK i 1 ? ni'p'nn napnoi vnaig «*$$ on^ ^9 

Win ^ninni <ty$P ' Wfcaj® rrQ# *9$fcfl 

•nnnot? '1 1 ? *?$? fl» ^ **$!& HI?? ^ ^1 

:m?nn nti D#a Kfc?V?'i W3W ^ "^r^- Dn; -S 

145. The full cup. _ w « u 

_w _w 

tt$9J *?|5 *T3| 0$P ^k Bf^i i^a nn ^3 niHn3 

tutfg nnq« nna dn? ^s^m •'TT T8# *8? S&W 

146. What is good? - w __ 

n$5 "tkc pinis pq; n#3 p« no ma n«i pm& Vv n&? "WO 

niptfa ^ pM*o pw»»i' £§* Vot nfs nan an!? oari fir^? 

147. The fox cheats the lion. 

lanaa* 6 atHP* — laa^-Vaa bM&rrn$ anfc n\n nn : «n 
njvrns — 2 inv?r6 wfc ^)jn»5'i3 nai tyWn n;n ify — Manppi 
agb wrrj nn«n jvrto toraf'n «a iwi Dt ^1 — "VHH! *W^» 

i? wkg 1 ? na* torafr nn«n n»tf s i — . 4 ^«*i3 ^ a«a \jtnfcj 5 
"^j ffij ^TfO fW B W i| ^ *W^ ^^ "^ ?3«sn-n^ Tpnf 
^k rt^O ni3N' s i — .m«3p «bti r%}3f !"j nbfc6 Wfig a«a toi 
bin nn«n np»} — . 6 ^j>a aa'an ■»; <fcn — *HTP Tj9*$ 

41a: Doc. 10K< instead of "iOi< — 41b: cf. Ps 13,5 — 44b: cf. Jer4,30 — 
45a: cf. Jer49,10; Et has nSDI instead of *tfiD1, E* nnD1, Ei vnsip instead of 
VRBfem — 45b: cf. Zeph 1,12; Ei has fe* instead of 1j>n, E^ ""JJT — 48b: t*A^ 
to deliver, Qal after Nu 31,16 — 49a: D1"ir6 inf. Nif. from on, both ed. Dnr6. 

145: la: bl* or rather — lb: cf. DB. I, notes p 64 & 234; D. Kaufmann, 
Jeh. ha-Lewi p 44 — 2: cf. Nr. 56, 1. 1—2. E* has in the first half of the verse 
Htm 'ta -jin nyan; to 2b cf. Exodl5,8. 

146: 2b: Ei p^ (p^nooi). 

147: 1: lanxoi left out in E* — 2: cf. Gen 37, 18 — 3: cf. Exod20,20 — 
4: Ei <»k-o >xn* bvM s«3 lb noKM — 5: myn pna left out in Et — 6: E» 
■pOlia (instead of l^JJO). 



168 



XXXIV. Josef ibn Zebara. 



— vbyo a«an no * toNtfn io«" s i — v6:ni n; nb«»i ehn 

¥*T ■ "I - T • T ■ - t : - 1 TT vt V" T » 

nnKiTnt? 11993 u^im nwb yfl — Jtty a«an atf tb) vrptg\ 10 
bN&n-b$ rnrit? ^g — 7 irni tiurtyip flpj — ' Wna 'rna a*o 

— 9 ^?i nanatf \m n^n i 1 ? netf»j — . 8 n^8 tibx* nnca 
ino ib« — lb ^Bi-n^ b$#§ ruth nr — Wi? bn| a«a \hiik 

— i^yio id "i^«s — <%|& a«an niD^ ^n — *pfocp — - *z$y\ >t 
"infc'nbK*} 12 d^S nnn{ ^tfn njRj — ."i^tfa nans pnnw ir> 



nnnm 






rnNsna 
rniaja 

Dniaana 



148. 'Ofan. 



na# ana nn^ ni 

tb#%n nhny a#r» fling nann 



0M "*D«1 



ni«o r?a 



•TO PI 



d.-i^b rotfj 
b£ip )1dD 

ni« nnt 10 



7: The whole sentence is left out in E» — 8: riB . . . . *in03, Prov 7,23, 
left out in Ei — 9: Song of S 1,7; 3,1—4 — 10: cf. 1 Kngs 19,4; Jon 4,8 — 
11: The whole sentence is left out in E* — 12: Judgl6,7. 8 — 13: In E* 
vbm vt — 14: itf»n . . . "p is left out in E». 

148 : For the text and explanation cf. Albrecht, Studien zu den Dich- 
tungen Abrahams ben Ezra, ZDMG LVH (1903) p 447 ff. (s. i. p 28 ff.) — 
]QMt, see headremark to Nr. 18 — la : D^KIK, a class of angels, taken from 
D^xnK, Is 33,7, which according to Jewish tradition signifies 'messengers, angels', 
cf.Levy, Nh. Wb. I 157a — lb: D^btfrt, taken from Ez 1,4. 27; 8,2 — 
2a: ]Vjn st. constr. instead of abs., cf. also verse 4 & 33 b*b — 5: Ps22,4; 
this verse forms the refrain — 6a: Din *nna = angels, cf. Zunz, syn. Poesie 
p 428 Nr. 21 — 6b: D*vnr = IVTfD'. — 7-. cf. Ezl,13. 27 — 8: 'The noise 
of their voice during their praising is in honour for Thee, who is girded 
with strength'; for cd cf. Ps65,7 — 9d: Deut33,26 — 10: cf. Ezl,10 — 
llab: cf. Zunz, Literaturgeschichte p 608 note 9bc — lied: cf. 2 Kngs 2, 11. 



XXXIV. Josef ibn Zebara. 



169 



tbxn tap 
tVganp 

" T • 



Atfffi nil 

t^m-i ni 1 ? ' 
?ftaj era 

^n '?« 
:^6 iraiw ' 



Q^noa 
i 



ifrn ny 



Ton ^ 
*p : ar ma? 



-n MnjJ 



pD^; nra 

wtfrft nya ' 

iinD *£ 

*?«n tfttj? 
n^i aha 

im ^ 
anjjanK 



to: fe ' 

a^n nyi 
nia« ^a 
cam bm 



n^pai? iiD 

-im wt? 
inin^ is 

-nr *£ 
oniinD 

pup fif 

in^p 
riff 

a^snteni 
Yin Vipi" ' 25 

tf« *ainB 
DrbnS 
ytfii Din 
^n ]Hfc$ 

o^nh fh 
nirn'} nri 
aa^ raft 



12cd: Ezl,12 — 13b: 'when they say their prayers' — 14a: 'those en- 
dowed with pomp' = the angels, fiN = nn«, also biblical — 15d: depending 
on 3 — 16: ]1sVliD (auva6eX<p6v), a prince of angels, cf. Buxtorf, Lexicon 
chaldaicum, column 1512 s. v.; Dukes, Zur Kenntnifi der nh. religiosen Poe- 
sie, p 108; Zunz, synagogale Poesie, p 478; M. Schwab, Vocabulaire etc. 
p 201. It is especially said of him (Hagiga 13b), that he puts crowns upon 
his creator's head: 131p^> Dnro lB*p; cf. already verse 6 — 20: cf. Ez 1,7 — 
24: 1KB with ) not biblical — 25c"d: cf. Job 39, 1 ; Ps 29,9 — 28a: Deut33,29 — 
28b: cf. Is 59,20 — 29cd: cf. Ps 106,2 — 31: 'they intonate songs, whilst 
solemnly assembling (before Thee)'. bani-ON a name of God, cf. Zunz, Syn. 
Poesie p 474f. supplement 21; M. Schwab, Vocabulaire p 55 — 32a: Ps 
110,3 — 32cd: bvn\»] J?»tf the notorious Sema', cf. headremark to Nr. 18 — 
33cd: taken from a primitive prayer which is said every evening. 



170 XXXV. Jehuda al-Harizi. 



W*"B? 


d? D>nnb 


D^BIKI 


D*a«;t? 


^n-i«Brvi 


n^njjo 


l^rri 


IflVn^ 35 


W$ 


-nt< 1*^0* 


tihti i? 


bhtjj nj) 


i^jw ^ 


tr^p 


w 


T^°n 



XXXV. Jehuda al-Harizi.*) 

149. Macame of the Andalusian poets. 

— *$ro$ )on — WHJJ} VS *# vropa fnntj^n flpfl dm 

— 6 an^i ^?? — ""Di^ — 6 Dnjj# ^t?fg$ — s S2py *JPf|?B] — * D*tfja 5 

— Dnsj( njn t ip* — 7 nnB2)-Dj?' D^-iii ' Dipoa — Dn§?a Dfonn? 
0*105 — •i^ptj w$; *J0^ 8l W — BT^ft ^ 0*jO$j TO| 
••SDirj ]pi5 of > $p — **«# 16 ^ nn«] — "tigl Qg*$9 
yqffl *$p) — » tt ofc ro$ nnn )iyy ii;p i^« - ^ — o^Ta": 
15 ^o ^pW — u ng9$j nojD ^»nf — 13 njnSn 'low fiflj 10 

— ny ^ vi niD3 ^^3^ — nj$*i85 ruo ^ptf b>. — nypan tun? 

— d^w ••ppK bowV ^39 vup&i — 16 nn l r^ ^ipnvn — onm *^rj|fl 

34: D^iOtf the double-shaped, bibl. only Ps68,18 ]Kltf, usually explained 
as 'repetition'. D^BIK, a kind of angels likewise, taken from Ez Chap. 1, cf. 
Bos ha-Sana 24a. 'The D. & O., surrounding Thy throne-chariot, praise Thy 
fame and Thy splendour and Thy glory' — 35: tjn^n 'Thy splendour', thus 
according to Baer ^«nty muj> YiD, Rodelheim 1868, p 725 below: '"jd, *prm 
% B"3 3VK 113 "Ana. 

149: Macame 3 — 1: rnanian 'the macame (the assembly)' is to be added 
in thought — 2: Nu2,2 — "3: Song of S 2,17 — 4: 1 Sam26,20 — 5: Job 
3,9; 41,10 — 6: Exodl9,4 — 7: cf. Song of S 4,13 — 8: The sons of the 
time, cf. above Nr. 140 1. 37a & DB. I, notes p 12 — 9: B ltO.< instead of IKS", 
cf. 2 Kngs5,2 — 10: B ttjr, however cf. Is 65,24 (58,9) — 11: Job 29,22 — 
12: Ez 1,12 — 13: cf. Lev 25,9 — 14: cf. Is 22,25 — 15: cf. 1 Kngs 18,46 - 
16: cf. Ps55,8; the words onm "mjw are omitted in B, A ami vnrov 



*) For fixing the text there has been made use of Judae Harizii Macamae 
Pauli de Lagarde studio et sumptibui editae Gottingae 1883 (= A) & 'JIODnn "IBD 
(1729 =) rtrtBK .DYiBWisto, dehj .nnrrjK p note p Ifwr ""i Dsnn von (= B) — 
For the form of the macames (assemblies), in which a relater (here "»n"iwn ]D\"1 
Ps88,l) and a hero (here <, i , j3n "On Judg4, 11) are always introduced, cf. 
Ruckert, Die Verwandlungen des Abu Seid von Serug, preface, & Albrecht, 
Harizia Leben, Studien und Eeisen, Gottingen 1890, p 14 f. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 171 

— *?aa *#& t»| ^wi ai s n \t : i — xfy$\ vatf bv$ ••nKa ny_ 

— an^n'-oaa Vhfi 'irnwp 1 ? »4^gn — "?ah 4? JWks ltei?9 
9#a*j — . 17 Bn&S;n pa s^na ^ l&fl — B*TWJ YV& ty*$Q* 15 
v$i?m — abgj n«| Djin a^naa} — 18 )i»« *?#j ptj| — ]i»i«^ 

— *3&* ^m — *a«^a a^a b\pd lainai — "air a 1 ?™ tfan 
a^npiaa am ^iina — niYa niTan yn\ — nira isnn a^ao* 
titf$ ■— *n#JM3 B9W91 — n$3?? nia>s|n ana — "nh^n-V? 
— ' tfipp ant ' nisaatoa a\nam — ' towj * nttwfi — masn yp 20 

.... TT t .. t . T . . .. .. r--..* . - 1 

— a^is r"?j> 2 *napi *£*#$ — BVatff N> s aa naya n s a _l ?ai 

— niaava a«r£aa — nun^'a^an }ina* — . 25 a^ps nafe ft n&jji 
)ii s T m : — a^na' afej — a^ana aa^ap* — . 26 nia}$ni niiVl 
T.-D1 — B^BSJJ IT^a^ aa — H*p^ nia*a>« U\JO^ — a^aa' 

— WPP) ))in s apia^ — b^|gi) — 27 a^?n tjin — b^ts^s 25 

— /Vp^na pa/nn anyai — v*p& t n^n-ja ft«a — a^pntarn 



__U \J ___w 



a^asa ps** 03 »s^m rja* ^m ng$j ^« nan 

"fi^a^ afeg nava i?pa yp-ia ant nrify} wa 

BWf 18 anixa enpj] a^atj 'in niaba an a^pg 30 

a^pna an 1 ? ftti spaa "b^ki 80 rftiK tea wj; 

:B^na3 aaina )«n'] BW1 an a^a^n ftib 

Dvajjaai — *&$$ nna/ai — tffjflj »yi? "WJ^ 1 D ^ s 5 

— anay 0^ riniaa — a^an crrna/a a^aa* — ♦a^a/n 
fta m«i nnaa ana nnsfta] — an&w' a^i te^afta « s an^ 35 

— 3 *arftn in« asan-ai tfa;i — ant aia'iTa npa/an — 33 an?a 
late — a^oi ran — "raSa vap 11 ivhtn — '"nnitte d*tj t*em 

— tp$y\ a^n 1 ? — n^i) &m — aa^n iy_ — aahsn ^«n ah 
-}ina n';ni — "a^aa" )i^" aitfa'mfeo — a^na " ann T |i«| 
]n)tin-by. aap wei\ — 38 )pa msss tti: — )pt vft% a^snpn 40 

17: cf. Zech 3,7 — 18: Prov 8,30 — 19: cf. Exod 3, 8 & often — 20: Deut 
6,11 — 21: cf. Ps 62,11 — 22: cf. Song of Sl.ll; Exod 39, 6; Ez8,10; 
23,14 — 23: cf. Jerl9,3 - 24: cf. Ez27,7 — 25: Gen 37, 3 — 26: cf. Ps 
92, IB — 27: cf. Judg7,16 — 28: cf. Exod 27, 17; 38,17 — 29: cf. 1 Kngs 
7,46 — 30: cf. Is 26,19 — 31: cf. Gen 24,33 — 32: Is 25, 6 — 33: cf. Ezr 
8,27 — 34: Judg3,22; here: he who is standing near the flame, the cook — 
35: B D'^n, for which D^n is to be read — 36: Is 40, 11 — 37: Job 5,21. 
Instead of "infcl (it, sc. the hunger) the docc. have WW, which would to be 
vocalized ^JKI and translated with 'my appetite', but different reasons speak 
against the genuineness of this reading — 38 : cf. Prov 27, 8. 



172 XXXV. Jehuda al-Hanzi. 

— 4, ^rfr ^^3D-Vrn^ — ^n fy — .phefy ink'jht? 1 ?! — pwj 
Wlftfl « -t ? — n'fi fy — 43 |it^p fyjj? ^C^l "fif. — |*fy 
«ssm — ut? nri|n^ — 45 iyj? dim )rp T»ri — "ftfkg] nptfsri 

— * 7 "id«^ ^nn'VjnM ^« — ite'ani — Wf% nab **JM|3 46 
np> Nto} — . 48 i-»i? nnri tt^> V?ifo — °*fa ^ w ?^. 
nnr 1 ?! — *fjft) ^ vb-^ — mra ^oNp-^m — la^J QQJpiQ 
vn&p^S — oyr »$f$ wifftp letfn "*|5| — 49 *)nDi fj ^ 
na T^ftf"^ — obn* rnyj?n rM — ^WE unisi — Dftriffl 

— o^atfen — n^nwni — "wq; d^t? 1 ? vsdi — «ye* i^« 50 

— rtybtf nyrirrtai — 62 ibk inn'oa-rfca^ — iB?a D.m'# dk 
ispa n*jwa — ' 54 niD^. Harm ninaga — 53 n$«T 'pirnp yfa 
hdsp — Q^asni — dVv y%& syjQ — mtfypfl — ""lite 
mfi) 56 vatf fej tt*j» ifcarn — ouk*i inn^p — b»j$jj — n^pi 
fc«n ^«3 — . 57 Dip ^k-*6 *i$ tfw im — wpa "0$ ptfs 55 
na'ani )n^s6 DNbs \t.i — nr^prrVV a i iVjEfl — TOEn? ^ 
bjjat? — nnssn rreD* — nn^n nno nj> — . B8 nnp\ «a 
ptfil — rn«s ]«n na?p wn — .nnni?«n ns^i *6i — nrmpi 

— 0(5^ KsparrVa i? — &p# 8 1 ?! 59 vb-^j> np d#;i — rm dish 
tt 1 ^ TKtfti *6j — pit vty$ — pnisni — T "b?« — ^«©rn so 
ari?3 nj; — 80 nDB# -la^p inn«i r»j$ fj$j f$rp) — nei«ijrte 
ty» HUJpj &$g$ i^« ^l — "r^jj ttnoq ra$i — i^ys jhj 

— mV n» tt"|D$j — STtiijf5i Jvarr)^ — inwD^n *)n^n 

— 62 iii^p — littfy — wan — insfc -i#k — nra tfn* on^n 
y»tfl — tt*jt^ \»fi? — tt^f n«n»p Tan MR] — .vats — r^i 65 
tt'y-ns-i ^"?i — "aiajpm p.tin ^sp n^j^ priios ^ — W]R ^VP 
^ij?3 — nnanp tt^g 65 wnn n^D«n nbs 09^3 — "mcriin. rjp 
]i^a rn T^| — D , V]fc^?n J ?y — nnph tt^ — nn^n n3«^i? 

39: cf. Ez 23,41; the docc. have ^1■lJ>^ — 40: cf. Misna Berakot V,l — 
41 : Pt. after the form Pa'ul from "pN, to be long (cf. Gesen.-Kautzsch § 50, 3 
note 2); biblical is the adj. ^« — 42: cf. Nu22,4 — 43: cf. Judg5,21; B 
"?2KBn — 44: Gen 40, 5 — 45: A irj> 1JV D123, cf. however Prov 23,31 — 46: Gen 
44,12 — 47: cf. Pa 149,8 — 48: Exod 21,27 — 49: Ez24,4; fJJ is omitted 
in B — 50: Nu 11,8 — 51 : Job 41,11 — 52: Ps 78,49 — 53: cf. Gen 22,4 — 
54: cf. Hosll,4 — 55: Is 28,4 — 56: cf. Nu 11,33 — 57: Lament 1,14 — 
58: cf. 2 Kngs6,20; 4,1 — 59: 2 Kngs4,34 — 60: Jo 2,3 — 61: cf. Ez 
38,18 — 62: cf. to Nr. 140 1. 16a — 63: The form 3bj? is derived from ^3BJ5 
Hos 13,14; 3Bp is not admitted by the rhyme — 64: cf. 2 Sam 13,22 — 
65: 1 Kngsl9^8. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 173 

_ 67 tfnD? s &m nrwpa Va« — 66 #nnoi ftp thfsj\ — anajm 

— ]vb$ij niKi"? fc^ft ngpppa — \Pp\ »% V#a &78 *$8 *W»1 70 

nn^n njfl Wsai — ♦n'^ii Bh thirty — n#ja i« — jt^iT^p 

in^V«? w rw^i — "itw W^ Qt & ,s oi - r^tei 68 *)^ nw 

n^K ^ iotfi — tt^jj ni«an 73;| »^» TPf*?! — tt ^ *W| K £? ^ 
no-toi — 78 D"jh an nfrg ^ tfjrrrpig — txypGf\ anafcri '*pf*g 75 

tH*]f09 an $» np«i — anaip an 
nbi — Tisaa vn i#g T^n ' Wiar^ ananp P9 ft wjWJ 
— 'n&K ng$ nft — nw ra\?Dn a*?ai — 76 nSb^n nan»a'am ,,, ?& 
tib) — o^jgig Tian *y£? Hto\ — a'^pm nfcfctf 1 *\yft pij *i 
^>ai? TOf nYprrp "Hnefa ift^ — a^Vni n^v ^arrp *yi03 80 
*y#p v&) — a^pbm r3^ aita^ Jis^n-p n;#a" *6i — ^B*^ 
friOBifr'ii' f)pT» "i *y#a ^1 — tfyvr\ ) s an» n«»rp pn^. ["i\ 
tjra-p *j**a H^j — a^ng jS^fj nato 1 ^^ *6i — a^pna 
*6l — a^aq ]nn Ta tnn« "i *j*#a 16} — 0$*0| fliaaVn ••aa 
afijrp n f 1 n/'tf a ^] — &WQ a$? n«;rp rrjtt* i •nwia 85 
••Ttfa 16} — tfpyj tsto^ ntf#-p 78 n#» "1 n.V? >^1 — Q W? 
*6l — n^y-i Bteo rnipa-)a in 1 n^a *fy — a^pitfq ]«ari-'ja 
*TH$fc arqa« 1 n/tfa $1 — n^tfg Mi Kas» pwrp *p0a 
*6l — 80 a^B» ]H?s ]«? Vna-p *f&* "1 *v#? *6i — a^ps» 
t^w^rp *W ^1 — 81 a^n^a anvra Knjrp'aniaK "i ,, T^? 90 
*6i — n^i^ "i«3?"Va^ bn : a-)a n^a «'^ — D N p^n» p^nn anra 
t^aip *ft5 «n«^ ""» ^T^a « :t ?i — D^pns a^ONa P^"|5 S T^? 

jQ^piini? 
vyy «^: p nn« — ^ yil ^as ^-inn — na*] wa^a^ 

— s iT^a*j "na^ — 82, ni« njri«# tt^j iftq ^ "i»«" s i— ^«s 
r^in aim — nrin^ *J t Djipi j;ia B^aai — »jp^t| a^na 

66: cf. Gen 24,21; A «Wtl instead of B^Kn — 67: Job 23, 32 — 68: Is 
8,14 — 69: cf. Am 4, 6 — 70: B reads B'pwm — 71: cf. Deut28,65. f^3 
p^noi, both the proper names in Ru 1,5 are used here appellatively, 'languish- 
ment & illness', whereupon the bible-verse itself is also used in the same 
transformation ; cf. about this use of the proper names at Harizi Albrecht 
1. c. p 4ff.; A has T\bm instead of ybm — 72: Rul,5 — 73: cf. Ps 14,2 & 
oftener — 74: 2 Sam 24, 17; B "\b no«"'l bxavb StfWI bx ]J>M — 75: Gen 37, 16; 
»3 is omitted in B — 76: "nbo* lano bound (metrical) & separated (rhyme- 
prose); cf. to Nr. 3, 1. 38; on is omitted in A — 77: B D"plSD (read D'pSlO) — 
78: B «|DV - 79: B nnnto p — 80: cf. Psl44,13 — 81: cf. Job 37, 21 — 
82: Judgll,7. 



174 XXXV. Jehuda al-Harizi. 

— \ntf(5J-i ipiBn )pi3i — \i#33fl i^« njflm *W^ — "nrinrts ^ 
)j?n^ — D^j?y nrrisn t^pru — 84 n^b nY?3pn'D£ Dpni* ^flj 

— 85 n3t?j?N «'•? ^j« — ♦D?nK&n ns faift] — D3n£?B n^n 
Kanpni — nab/j^ s^tty 3^ "^ni — 86 nai^« **fo? B?WW1 100 

: 87 n$3tf RQM 

— rn»K Djn^> nnn — ynn^ 0$ nyn »b^Di JTaisn io« 
nn« ^ urp — iniNo — inn^p lYsm — nop vpnsp oxjgj 
i^sp ^13 6 toy nttpj) — 'd^d *?3b Xtfty — d^V} TO? 
:nr6 to^m 12a — .^ob ns 1 ? T.1 — ^'«3 ntttyp — 4b??ty 106 
-pri« \ik ^3 — 90 ^3b tfip^'mi' ngpi — 89 ^-iyi?tf 33!? s ^« 

— Djrpt n^« Dn'^pn] — nino-Vs nrupBI — ninrr 1 ?? 03^ 
Ksn \?}$j — rQnjjij Dfipn^p3 91, nnpa tf"»j?V — B^jpq &1 1P" V g) 

— D.TTt? 1 ? jn^g iBp ^1 — D$pj$» nVip *>V) — 92 n3^s.TiP 
n^n-^s ^t«?5 — . 93 D3^fii ^ woefi — D3i|« ^k wj rum 110 

— n^tp.n Ttfn ^3 wV n^>i 183 — /rVp£ ' bn^prn — i^« 

— YjBipi? — 9 ^D^'tB1K 0^133^ — 9 *«Wp cm^bs kvi "1#K 
fflpJQ tjbd *J? WT$ 9 — T3*} Q^iyn , «ps«- , ?3- i ?ri — rjb 
B fo " *Ij* y ^1 B*£f j Bj*QW^ — ni3«n tftrasto &«? — ninuji 
mm — n^n D^Wp '063 ng tfgpro "?3$ — ♦ninp.aa 115 
pnp-)| amp pjj — 97 ni»#3 Off) 16] — niainD nniTVl — 96 D^n$J3 
JHJ T#j n^N "Q^p n^n Dnn«i p3K] 98 ("wipt^) t3«i3^")| tstoani 

"i Wig Tjjg ki3"tj> — on^i^J #!?h n»b» — P$*TrVj |ti?! 

— D^nni D^pm n^yi — D^ioi B*"pJ} rvtjMvn 99t ?rt »?to^tM&^ 

"i nyi nm* — .d^-ib 1 ? D^Dn?^ — n^pi d^b? vvtf-3h ^jk 120 
s 3 _ 100 d^ n^pas onspi — n^m n^ n|jp pft^rfy |?n^ 

— 102 npirp : n rrjHfi] ^3« sin h «-!ipn-)3 ' *)pi s "n — ^tTOi Q^pga 



83: cf. Ps 37,14 — 84: cf. Exodl5,4 — 85: 1 Kngsll,12 — 86: 2 Sam 
12,13 — 87: Lev 6, 19 — 88: cf. Mi 7,16; Prov 30,32 - 89: Job 34, 10; A 
rrbx instead of Dr6 — 90: cf. Job 29, 23 — 91: The docc. have 'Jltnpa, cf. 
however 2 Sam 1,6; B besides rentes — 92: 1 Sam 4, 16 — 93: Is 55, 3 — 
94: Thus is, on account of the rhyme, to be vocalized, cf. Job 8, 21; cf. Ges.- 
Kautzsch § 75 oo, pp; Olshausen § 233, 1 ; Stade § 143 e — 95 : cf. Job 28, 16 — 
96: cf. Is 44,4 — 97: Nu 1, 17 & oftencr — 98: This Samuel owes his existence 
to a misunderstood passage in a poem of Gabirol ; cf. Geiger, Salomo Gabirol 
p 140 note 76 — 99: V'xt = nriaV p^s "9J, Prov 10,7; A: V't — nrna^ rot — 
100: cf. Gen 41, 23. DQ}gt, a part of them; B VDlSpl — 101: Nah2,3; docc. 
ipp3 instead of Dippa — 102 j see above Nr. 22 & headremark ib. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 175 

™$tr]2 n#» *i *y#\ — .n»j> \£ ps ni»3 r«l — 103 na«^ 
nb& '"i 'T^l — ♦ 106 'a , i»?i W D^Bi — n^j?na ^afcwj 10 *t? 125 
^k -d? iymmp vito Di? T *fy — ft£ ^na-^ i^ — i»j?n 
<T..t ib(?m — «$dj pn *»$$ fig inn nifc^D]' — 106 it?p: 
«?#, riV Wrn — njT^IO "^ ft ^W n^j; ta$ Kin — .^i^k 1 ? 
— ' loV ni^*o «£ n? Sb*6 vtf it-^j> "i^i?^5 — " 108 naonn mj 
D|?-*6 vnn«i — innj nn !*$$ dt# viB^> «j *i#k Dn^pn-Va ^ 130 

— iej;p nVb nn n?pi — ibj/b» n$ inna D^arrbg] — no )nb2 

— ^n&yb ntfa DnV.n t# — ibj> ^"^"^B! ^^ intfp barn 
nn^i ms^p ■»? ' — &$$$ V& T&f? — ^Pinn nn^p 1 ? *i) 
to»2 Da'— , 113 ^ nnp-Vna^n ttV-,-6^ n^ — iu «?s'njne 

— nnwn dt^ Tip -iani : — mora? ntsnii n^jg — nioisn 135 

— D^ns n;tfi — i U5 D^TBp wzhyb — 1W ones-Dy n'H'tt n;asH?3 
nj^n nsp-'py — pnf. n nnn *ytfl — "*B*yHj ^3 '^li^ 
ft nn — nurp »qng onssn m^ nan n^« 117 in'^pi^ — pmn 
-\ \mn n;#i — ♦ 11 °ni««$ nn i^» mj^ n^ »? — 118 ni«^ 
•n^DS* nan Tij^j jitftnn iwij — nnp'i wpt) •**»*#"# I© 1 " 1 140 

— 120 n,n2 DTipb — ^na-]5 :nn n;tf} — .anssn ni4 na^i? 

— m vnK wnw ns»rp ynw i Ttsh — »tm» «a-^£ ban^fi 

nnn — ' 123 n^innn nfe^ nan itfK rr^j — D^ynn rvfrraao 
-^ao rfyp — nnssn di^ tid n&jj' Kin na — , 124 d^^ : viaV 145 

103: Song of S 6,9 — 104: B >T3 — 105: Is 17,10; the docc. have D"JTB2 
instead of CJNM (def. Ps 144,12); perhaps better D'JHtM — 106: i. e. since the 
times of the beginning of the Hebrew language — 107 : Is 60, 22 •— 108 : cf. 
Gen 30, 3; 50,23 - 109: Gen 38, 28 — 110: 2 Kngs23,25 — 111: Song of S 
1,1 — 112: cf. Ps 139,6 — 113: Deut30,12 — 114: cf. Song of S 4, 13 — 
115: cf. Song of S5,14 — 116: cf. Exod 26,19 & oftener — 117: tvjdm is 
perhaps to be read instead of nspru — 118: cf. Deut 28,46 — 119: cf. Judg 
14,6 & oftener — 120: cf. Prov5,18; B DlpD instead of ffiipo — 121: cf. 
Gen 49, 8 — 122: His hymns are witnesses of his praise — 123: The nights 
consecrated to devotion in the weeks from the first 'Elul till 10 th Tisri, for 
which Moses ibn 'Ezra has composed a great number of penitential hymns, 
niri^D, wherefore he is also called rtj>pn, the Seliha-poet. Kaempf, Nichtandal. 
Poesie II p 11 note 71 might read h"hS (instead of W^^), which should be 
understood as the eve of the day of expiation & under TVB> the magnificent 
poem *ppi nrrtK (above Nr. 67). But this poem only forms part of a whole 
cycle of poems for the eve of the day of expiation, which belongs itself to 
the elements of the D^ssn Dvb *np mentioned soon thereupon. "HD is here, 
as already above 1. 135, = t»»o — 124: Song of S 7,10. 



176 XXXV. Jehuda aUHarizi. 

n5h vn 126 rnBi?^ it# 3^n — nytfty | )pt 1) — . 125 cnir : is 
t^nns myten ^it — )«an »j| n)?^ 'ii »b "11 — . 127 ntfp 
"O^PS) — mp? nis^n vV^ rn T ipr)5 TT1 ">] — * m W0 

vjnn ^03 « s nn) — nn«i m'rbp nfla^ 1 ? **V*fl ^ — 130 13i) 1 50 
n'ms' DO ^s — Df^j«j — d^dbs do^i- — ni^orr 1 ?? p?! 

— tnvw fefe *T3 131 Tin^K"I5 &3W "1 *flfl ~~ ' D W£] ^b 
Ttfn nano^ ' ^jd-js *jpt 'if — V 32 owis intyg onina ijSfflHJl 
ntity '-i'i3npi — , 13i rpv vgyfit rtj" nis-^ni — 133f ]D«p 
ni|D»n ntew Mfci) — bspi Ttfg roa^a V? mn na — ty?TT} 155 
'iD3n.*T n;#i — ' . 136 "m^<T-)5 -i#{*-DNa„ n$rm t&» — rrrrann 

— ninsa )o'|3 137 mn r i \tiy\ — '^inma'rrw *n|r)3 Byja* 

— .n^n «rj *6 ons — nV?5>a 1M ^jh — 0^*31: rtp^s- 1 ?^ 
nian^rrVg] — tfpttr "731? noa va;aj? anssn DT$ Tjfi nan Kin Da 
v«? jsn ' f Hp F ' ^K ) — 3«^ Ttfn nipap mn na las pnri — .n^pipn ieo 

— 139 mt t6 vto nW mis — mr» nina 1 ? wiaa 'hk — asri 
D^-iaa Bfn^ f*ua-n* »#d* — ffTJ^g n^n ^8 17*3 Tpg) 

— rnts^ a-w» nmxn Ma wn na DKajrp nrw* "i — . U0 Dnn« 

— " 2 ^*)B-]3 T^in «!)iTDS — ♦DpIB *6l D^JJ *6 — m Dpitfn 165 

prr la^a — dVj;o^«-)3 rftby "i Ytfi' — .riprn nftw «^sn 
^nrp *fc* '"i >Vtfi — ♦D { #rK' t ? o^^.tip ni«i'— U3 dV^ W 
pns s '"i ^nan ilrn rwj nnso THR>< — ■ *^pbr\ ns:3!i — n^pm ^hm 

I T : • T - - - T T - T : " • ~t •• I* T "5 V I I* T"t V t~ I 

T3 — evpeq m^i n ^^ isp ^^ni ,io^n ifc ?w ps^ip-p 

*ip^ — 145 n^P "is^oi onn p*isi? — BPjhp snan d; rj^ 
nias- 1 ?! vj^. n$p — u '^ nno^pi — ""p^ IT^ITO ^P 
ID h^ — a^»^ 'i M^n n.^! — »-P w 9 iw? naponn 148 T^n 

125: cf. Job 28, 17 — 126: cf. Lament 3, 12 — 127: Gen 21,20 removeis 
the rhyme — 128: cf. Is 25, 10; the rhyme is neglected on account of the 
pun (pnta — ;*onVK) — 129: cf. Prov8,34 — 130: Hos 14,10 — 131: B p 
Vl*>h — 132: cf. Song of S 1, 10 — 133: cf. Nu 10,25 — 134: Gen 50,23 — 
135: cf. Brody in Zeitschr. f. hebr. Bibliographic IV (1900) p 58 ff. — 
136: Ps46,2 — 137: Pa 68, 10 — 138: B n'VJjn — 139: cf. Is 60,1 (2) — 
140: Lev 6,4; that is to say that he has turned Mahometan, cf. however head- 
remark to Nr. 140 — 141: B D'atwi, perhaps instead of D"awm, after Is 
40,17 — 142: Ezl8,10 — 143: cf. Is 35,6 — 144: Ez37,17 — 145: 1 Kngs 
19,11 — 146: cf. Job 9,5; Hab3,6 — 147: cf. Exod 15,23-25 — 148: Eccl 
12,4 — 149: Pb75,11. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 177 

ira> »v\ — . 151 .tibs onh i» frjRjrtq — 150 rnwrin &Hi? 
OTj kvi — 153 ^bann ri5tfa atj^ — ""^WD ^^0 "^ 175 
nWn niaa arj;i — a^s>$rr$j; 155 irvirrni* Tjtrwni — **W0 
«]d« «)d r$$ Bjmai — 156 itfftn Q^Dqn a!? rj^ ' ^ 1 — D ^0 
Ka* Kin — 'irn&V — "fffj^l t# tp : 5 — iwi* 1B7 t rfysi 
nil ks;i — mnpn ^a-'pa rip 1 ?}'— 159 ,ntiarrpa ^fofl Ttfn nsiaa' 
naaVe Tb$ — ^rniapya rmpn ^ — 160 in«^ nn« ny.tfrrnij iso 
16 ^ vnSa^» ^w^': K Fff h a yvfl — i\niaan» pn« «^rg *6 — vnrrtf 
168 fivi^i nna fo uits^ — Wfg ^^w ^ — vrfyni? ipf*] — 
n!?- , ?3 ^Wp vriAan *?#» — 164 ti'T , }W ipT$ vqbtp} T&ty — 

— " 6 ?if8 ns?a a^mi 1 *^ej naatfa ta^ p^'n n^si — tttfffl 
K3»n — n 1 ?^ i« nnj« nair : a«i — lijfljyj *aan )is> ^r npiyjgp 185 
nna 1« — fl^?| on ^aaiao A«a — rfj^a ' na nc; n^VirVa 
atf s 3 — Brgbj *a^ T> ' tfifiaj Ttfn Snfca? — iw n$tw Bhfrg 

— — W — — — W iw»W 

vit^b tftfrto n«s rpf? kuti rnpsi rt$$ ">gT^ T$ 19 ° 

rripn nrb m6b nnj&a rata aijo jina mj d«i 

vnon an vmten laArn vnto Dfe vnatf Ttf anpai 

vrn« un; «•?! lann «sp ik^} inn« a|Ti arrn 

173 vnns-n« n:ai : inajpni ra^ Ttfn nnna «a Nvq 

vrna r?a& T.a natf wnj awna a& ryttjHfy bxn) 195 

vnis Aaty ^oa nnani vno^ r^o bea n^?m 

rnaVp nii^^> nsj? ioa i-nni? nia'a^n nsi 

^^vrtKa naa n^« «^n nrjvr; t^ niDq^p a^an ;iai : j; afl 
noan-^ai — ni^«i )iB'^- 1 ?a a^n via*] nb T#\$\ :Tasn "iok 

— . 175 no«i pis Vaatrp-Va s a ^T5 — ng^p tf$y^9] — n»*?y : a 200 

:Sd«' s 3 j?a — loin n^ n*«i — TDij^r njjrj tfr^^] 

150: cf. Provl,9; 4,9 ~ 151: Exod28,17 — 152: 1 Kng87,21; docc. 
VCS1 — 153—154: 2 Sam 23,8 — 155: 1 Chron 11, 11 — 156: JWWJ according 
to Hab2.17 — 157: Deut32,36 — 158: 'The song of the Qorahides', Ps 
48,1 & oftener; A ^ — 159: cf. 2 Kngs20,13 (Is 39,2) — 160: Ez46,12; 
n« is omitted in the docc. ~ 161: cf. Song of S 1,8 — 162: cf. Deut33,3 — 
163: cf. Jer9,7; yn is omitted in B — 164: cf. Job 9,19 — 165: Exod 16,13. 
14 — 166: 2 Sam 22 (Ps 18), 9 — 167: allusion to Jehuda ha-Lewi's Mustegab 
Vlpn nna n'jisx wa (M. Sachs, relig. Poesie, originals p 30 ff., translation 
ib. p 88) - 168: Gen 35,7 — 169: cf. Ps 65,8 - 170: Is 42,13 - 171: Ps 1,3 — 
172: Nu24,3 — 173: cf. above 1. 178ff - 174: cf. 1 Chron 5,2 — 175: Accor- 
ding to the phrase in the prayer at funeral processions (p^n p^S)- 

Hebrew poetry. 12 



178 XXXV. Jehuda al-BTarizi. 



o v< 



a}ftu >$} typ tfth naty -id? 1 ? nrmra m ncin#n'l 

i:ib6 ntfisi — 179 urrn nn* ifeh viyotf -i#s?l »TWB "io« 206 
— • wo 150 btshj "** W rse W| 1^0 K*i ^ W!C — &1*fl 
laVa lei *?n« — Wpg* »#j?fl#rfa — 180 inanNa DffJpc^ Itfffl 
n^«-nn« — urrvianp D?aa *"*0fl — 181 arnati Dtflp — ttoy* 
D^baj linKtsty — '. 188 a;»lt8^ UjSj pyfll] — WOD|^} ^nan 
n^i» ^a« — 184 ^onr ,, D o!pi O"^ — w&y "#k FJPI 210 

150. Macame of the unhappy marriage. 

rniya n#« i«| $p$) 

— JTPW DftjUtyBBtQ x&iyrf? — a paria Win fpjfgg jtpvj Dto 

dj? 3|f1» ^ ni s n VTD — ♦'W* ^a D^tfWn noj|©i? tfa^i 
PBtyfltfs^ — 4 Q^n«a oVynn^ — ca^-un viao — D^tfqj anari 5 
na*u jw' 6l ^ igji '^« nujj *nW ^ s ?? k t*S1 — D, ?!2 ' nn^a" 
^rmiann — vm pmnp ♦flfc'p) "" 7q T£ PW Di?i aj?a — 6 dh; 
^MJ?}' — vw3l$ wnpi *<W nn N!|n n $«?l — *n*r^ n 9 s fl 
-i»n' s i — . 8 vob naata YiiNi — i*$#rtj tfW$W[A — iwk afoft 
^s nwp — egyn vVa jiWp *to)1 — a;n V«9 s ^«a nny ^ 10 
Bj?#n «'•? Hfl j i ' ijE n »jqp$ — /°no^« ^ja ^b?i — *nV8 
uaani una 'natf — "orr^r^B *J$W? ^«a — "nun *6i 

— u ni2o T ^-^j?jn« nrjn n«i — ■ ^«tfto Jrtpw «bj? at^nni — 18 ^' 
l^atfK "Vio« — ♦ 16 na Kspni — na na ^bnn ntf k ntfs TftWl 

ah — "njn *ia^a tip 4tf *i|9 19 1r *^ — 16ri P\ ir 9T^ "^ 15 
^ib« ^a^ — 18 ntf|?i njj n»a^ ^nya^: ^ — nrqba «^i rp<7? 

176 : Judg 4, 11 ; Josh 19, 33 - 177 : cf. Ps 42, 7 - 178 : Pro v 16, 1 — 179 : ) 1VB> 
\B omitted in A — 180: cf. Prov 7,18 — 181: The part of the verse is omitted 
in B — 182: B JKn — 183: cf. Ez3,26 - 184: cf. Is 6, 5 — 185: Gen 42,21. 

150: Macame 6 — 1: cf. Lament 4,8 — 2: B y>mn — 3: Exod28,4 — 
4: cf. Prov 7,18 - 5: cf. Jos 5, 13 - 6: 2 Sam 17,2- 7: Nah2,ll -8-9: cf. 
Habl,9. '*? is omitted in A - 10: cf. Judg 12,3 — 11: cf. Job3,26 — 12: 2 Sam 
22 (Ps 18)^11 - 13: cf. Nu 10,29 - 14: cf. Ru3,l. ^ is omitted in B — 
15: cf. Gen 6,8; nl appellat. repose, cf. Nr. 149 note 71 — 16: cf. 2 Kngs 
17,13 — 17: Deut3,26 — 18: cf. Song of S 8,6; instead of »3 has A '3 (cf. Gen 
22, 16). 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 179 

♦ 19 ms BnpBi Dwrr*6i — rr\Qn roiBftnn n*6na ^-*b — nata nsa 

— *m«XB itste rnwj no — vbn waw — vto pn&Ni — 

— w?n pin i|5j| — "Wlfti tfnan ipa — «wan rwaif *rtj 

— ***ai wn ain6 wok »i — 22 nt^p minw'nn isl?a 

^ij?-nj; *$ — nt ayi|tti i j"u ; ^Vr5 tw^ — ♦ ^ffflj Wroi 

nj?Bi ]«» s : djjb ^ — 27 niar£ — rrnnarnp atfii — Msrjg 
-nyp — nrnaa ?fVnnp s :w — nay. nwi nyy. nvi&l — ^3* 25 
rrjttj — rpafl #ia — nap.t ntf k nam — nas^ nasa* "13?^ 
ng# '«"jj?*i — nj$ 1 1 ? ni\n^ d^#<T)p naa$ $$8 &«? — njift 
itji — 29 rus&3 nio atTJBW — rwy»n ros nniwn — ♦ 28 naB& 

r » t t -; - - t t t •-• - : r B i — - : t t i t : • 

— "ayarto vatw 31 n"?ip pna — 30 n&^Bft njn — no*6 newsa 
njnanp — nirga nysn op} — mie^a aywrj — 33 n|n )»tfp pbn) 30 

— n^ayp ratf ^|j?o — 35 nvripn rn^rna iwjtj — ^niTpna 
nniKiai — jttSq w2mm D wyte ^ — "trttt oji"*-*^ iwaia 
r*g£ »^ vj 3 ^ nnp«i — 37 \na^ jtateo na?a — t**! P 1n "3*? 

— 'iris |i$n njft hvn — ytyft nrrt "ibt^.i — f*rj d^k 

— *j;b£ niaa>n ^a 1 ?^ — 39 nj*np^> -rpnii — n*oi n^jn ^tri 35 
^, D t^ _ ^p tjtj^n ^B 8 n{ — ?i;.d^ vja nitste^n ^pni 
]Bfi»Bf lies K*q$ 3fe i6y — - ****■» ;m *inn^ 'yv\ — *°i^r'ni$ 

— jnnn rn-n#K njjp ^ap — 4s ix?a p^rin t^«n^ — * 2 i? 13V1 
*6"*p«p.] — **tf5«n B**l^ nn«a tfjtf} ifTW — 4 *»lt oipp &) 
n^»« '— n^a^n niiip i?-]ft$ i^ya ay; dh pb — M «a<Q&fi3$ 40 
ffipnn — l *W¥$t anyo fngfefi enW n^yo .tp6 — * 7 D^nn« 
«Rf^pS] — n^j5» i^na — 49 n^b *^j^fi — rii^vp f*/$J 

— nS«n vt 1 ? ^n Tj^na — ni^is n^ss nniio atft? — wiio 

19: Nahl,9 — 20: Gen 3,13 — 21: cf. note 15 — 22: Exod6,9 — 
23—24: cf. Gen 2, 18 — 25: Gen 27,2 — 26: Gen 30,30 - 27: cf. Ps29,7 - 
28: Gen 26, 21; rutsfc here appell. as fem. to ]Bte Satan, cf. Nr. 149 note 71 — 
29: Prov5,4 - 3*6: like Ezl6,30; B nthm — 31: cf. Prov26,25 — 32: cf. 
2 Kngsl,13 & oftener — 33: Prov5,3 — 34: According to the phrase in 
the introduction to the '13 qualities' (of God), W -j^O b» — 35: cf. 1 Sam 
20,30 — 36: Prov7,ll — 37: cf. Nu 22,22 — 38: 2 Sam 19,1. 5 — 39: Gen 
2,9 — 40: cf. 2 Kngs 4,7; n« is omitted in B — 41: cf. Lev 26, 4 — 42: cf. 
Song of S 5,2 — 43: cf. Exod 3,2 — 44: Nu 20,5 — 45: cf. Jer 2,13; Deut 6, 11 
(cf. Prov 5, 15-18) - 46 : Prov 9, 17 — 47 : Prov 5, 19 ; "J^nK is omitted in B — 
48: D'Oiy ^ipo from the evening-prayer, where these words refer to God 
who creates the evening; for explanation cf. DB. II notes p 55 (to Nr. 50 
1. 20) - 49: 1 Kngs 1,2. 

12* 



180 XXXV. Jehuda al-tfarizi. 

d^:bd ph"fl — "JTjqp *)D3"inp» ai&i — DO n^ n^jkl na^-N' 1 ?! 
n$u — Dwao p#nn fj| — cr^fg w? bpfc B^ — .^niDp 46 
v«n aj — n^e tf-jp' ima — "n^ tfai.tfa — rfy nfcn 

— d^tds rpyyi — nni«D n^ — jjfofl Wfl$ ^«i : — nVD*: 
fpD} nsnn mjt] — "d*$$ tyf tf*ff ^ — d^tbd .73^ nnai 
i^'n <pyj n«nBo stttfo $yj\ — nsnisty ^a 1 ? na# — n$jn 
bpi yj| rr6;n ftp — ' nan aaarjoa ntfg ^« n^ty — "ny^ so 
nrntfi ty)\-—y3\ IB? d^k — )nnnn^> rrk npn-Vi ^n — ™2# 
»"6 ma; res nanaa inVpn-^-nN b^k ]w : dk — 6*01 W^| 

— "Vj^l pfci ^ ^d: — ,ti»« «^i JTiusn -ids 
Diea ri^n rrjjjig ^« r\b s %y&$\ — rritfp ^ana wtfpJi 
n^"?b ^ nies — *ny$$ n#a "•a 1 ? aa^ t« — naanK 60 na--iaT 55 
Vea yp* n'nsK o«i — n^a« dki *jni« nyft) dm — "n^Vn 
a tt$l9Q — a^atf^ nsa wan "i^« -t ?a "?a« — n^p« a«i 
*inb "•ann — ^x '•netfn '-i^«a n^sn'Ds n^'\rn : D« — ' .D^aa 
initna ^f nnp« — . 6 *^« netta n^«a mn^i — es ty |$tf 
a«j>« aitf — . ei n;o"i W^a ftj ^ jnn — irn^a na^ton — * n;a?n 60 

— V^m 5J2 1 ? |tt> t^ptfn) — 67 "in$n nfcj( -in« — ins 66 ?j4k 
*t?^i ^Vj — "PBfyii naten $81 — ♦ 68 ^"i^«"nK ^*nj rtf) npa* 
-bv *Jpfy « -1 ?i — 70, nii »ypp rryfj wnn nb^a — .nan nana 

— "tttupft — '#£#$ "^ana — ' iyx& wn pi — 71 '•ntsp 

— 78 wfca fiyj vfity — 72 -<'nn Dyarn npaa Vflj — »"^3?jj }in - ^ 65 

— n«a rrjjs^g nani w nwrtl xy r vtofn — nsaa tfwi nn a5?a 

— .nni« Di^n ^pnpi — 75 nn«np^ 'flfpoi ~ n C x,; ?? ^ no ^ s 5 
ih ran '•a ^a — . 76? JDipp TJ2|T%] — lei^ ^n w nnp« 
nr nan^i — Dnnan *jap ipn^ — 78 nniS} )ii"; »;j — "nnaSyn 

— ^p y_btf6 — ' ^!?« D^«a' nnnpii n^jig vJlj ^W| — 79 a , "!' r ' 70 

— rrffliQ ^45 n:n] ' 80 na-nj;i rflr-ij ^ — ,^j on^a ih^l 
nip n^ani — nVnpn wa ittpi — .nny^a n^« EP#$r^ iovi 



50: Prov31,18(Qeri) — 51: Prov3,14 — 52: Prov 31,10 — 53: cf. DB. I 
notes p 311 — 54: cf. Exod30,35 - 55: cf. Song of S4,6 — 56: Deut28,34 — 
57: Judg5,27 — 58: Song of S 8, 7 - 59: cf. Prov 7,21 — 60: cf. Song of S 
8,8 — 61: 2 Sam 20,20 — 62: A WW KXnn — 63—64: cf. Gen 34, 12; A "?3 
i»K instead of *i»«3, as Nu 22,17 — 65: cf. Ps 120,2. 3 — 66: Gen 18,10 - 
67: cf. Gen 32,24 — 68: Nu 16,5 — 69: 1 Sam 1,18— 70: cf. Est 6,1 — 
71: cf. 2 Kng B l,4. 6. 16-72: of. Gen 41, 8; Dan 2, 3 — 73: Ps55,3 — 
74: Gen 19, 23 - 75: cf. 1 Sam 16,4; 21,2 - 76: 1 Sam 20,25. 27 — 77: cf. 
Est 2, 12 — 78: Is 35, 10 — 79: cf. Ez 16,8 — 80: 1 Kngs 18,45. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 181 

— ntexzn nan«rn — 'miisKn' V:« Q^f aa^s> oite '— mb 
nibtt3 T "'8i^ T — ' unnann ' *iB/prt>" n?T B*«n nj s a u^ 75 
^^-narTl — '^na-n** nni^i — unas-ii?- 1 ?? atfft — 83 Wia' 

— ninsBtep Kin *j — r^ jn^ — v^gp ai& — r^| 
^n\ — \' 84 nmpfc yaB> a»T;>aaV — ™ n 3$ ^PTO "^ ~~~ nln ^ 

— ' 85 i^ nainpY nnm — iV)n« va-n«i — ^ V$3 TW 
nyy$F njr^ — n^ina TOb| *)M d^k n^ anD»B/ nip-^>j> so 
^«i — .ny»BJ iB/K-'pa' — n^>ap ' 8, ff:p.]n ^ n»«' s i — .n^N nin s . 

— vij[obJ »$"]&9 p] — BgT3?1 ^"]l?n"« -t ? — dbb »Jsi^| ah^> 
wnp s t Vinc^i 88, b» «r na^n — tejrv DaniT^ai — w^5Pl 

— 89 narn apap — nana n^ anai — -laarn torn ar^ — "ifibn 
ama nsD-nVaoa TiKa-nan Tn»K w — ^k no« "iBftrte ^api 85 

t't 



a^naa nnana into tfyBStl i§b w*W*J 

D^^m nsDina Tytf pme "ibb* ^» iana s i 

n^npi nan *ip» ^j« ft 012a *?« bb/ ofpO 

tfl*yfr>$ wian ^jan n«na s an ^a-pnteto )'pn 90 

annai *i3Da anaw — Bnm»n *m rri&np nanan nana} "ib/kbi : 
nnpsi — 92 npnn nrto — ' npnn nj>p# ngfaai — "tnj "wki 
D*m "— H ^n ^ipa'— nVan wggj — 9 ' 3 n^a«i y#n pi«*n" 
riffl fcnsn "i^«ai — . 95 nba jnn npfe^. — ji foy rfrg aw 

— abnp-^a ia"n^> b^j ofo — rfy{i ntrjpa aiyp — n^a ilvji 9& 

— .*j$^ naB* k\-ii — 97 ^a^> ^ '•nnniai — ' 96 Dbnr*Tjn aappp 

— "anto" na« n^«i — 98 anw} Sb/|? B*in« nb^nnpaba Vl»«1 

— .T^yo n^j;& ^ntpB/a 5 ! — n^« ^d«j — . ioo an^ W nti 
nani — iTis^ nan '•na'Dpni — 101 .Tia-Vj; ib/k nipsn ^niTpni 
n s a^ — ajnT ^a nrin^i — ajn Vip? nbipi'— D»t ^b n s iB 100 

81: cf. 2KngslO,21; Ezr9,ll — 82: cf. 2 Chron34,31 — 83: cf. Ez 
20,37 — 84: cf. Ps 16,11 — 85: Exod 22,15 — 86: A has the addition ->»« 
mjJBO, perhaps falsely taken from 1. 72 — 87: B tSPIxft, however, cf. Prov 
25,2 — 88: Est 7,8 — 89: cf. Job 11,9 — 90: Ps40,8; in A Yl8n run is 
omitted — 91: Jer 32,10. 1SD3 :n3K1 is omitted in B — 92: cf. 2 Sam 11,20 — 
93: cf. Is 60,2 — 94: Ezl,24 — 95: A nuptial greeting, especially used in 
Spanish & Oriental congregations — 96; Jer 6,13 — 97: cf. 1 Kngs 18,22 — 
98: cf. Ps 103,5 — 99: cf. Is 40,31 — 100: Exod 12,42 — 101: cf. Exod 
34,34. 35. 



182 XXXV. Jehuda al-Harizi. 

— 108 Dn^ Di iflffp — loa Drn t^ann .tbki — dp^i |W|j s ss 
m:ap jrrotfp nj;' — 104 DnB5 by^ — Dirpn nrvjM )&&n iVks 
rpojl — ia^n nyingfc? «W im^o ^n dm Vn« — .on 
d^«| ^ ma iT^i — 107 ^\t" r6yp^> ni 1 ?^ .TJriBt^ — 106 w;?jn 

' npfci )r«j — .b'snp* *^j rrrjn — tfyi is 105 



dwd^d* D s «^b -i^k : d^?k Q^Tl?^ CPlW 108r TO 

tfjv^ nVn ]ibb D^r: rr^??] «^p: ^ntf n^«n 

D^rnio njc ^v »j^? b^yj npin id? naip 

dwd 109 d*u nbn ^riBfc -TO^ P^ D 0?? ity 

:D^rip frf* rn n^afe-'^? n).p ^p rtyaf JTjfc 5 no 

\>*np nriBi — ^rtfjq ^j; r6sa rijg ^an n^w WW 
ni3^ — *J$ttf$fl iji — ."'.TJpj^n w «a *flTWfl — rrjrp 

— fl#) Tpab ^as "i^rnnK — V& jub *%ys$\ — ""Wl »T^ 

^pnhi — ^>yst^ T.oi^ n?«i — 116 n^5 ^-tf»-n» ^ n^n 

»?1 d\"iVk ^arrrp — 120l ?3 ^ -ipnf *6 119 n"3p« — . 118 T.? 1 ?^ 
xvoru — ' raw »alK W3| onn? \td_?jj *3tt"^i — m ta-^-tf:. 

— .)H«n n^s naiy n#K — )nj?Bn 'np=i nV wp« — . 122 ^id 

— rinh] — d^d 'n^j — u *fi^ d^j?^ *j^ voir ^ rnpK 
d^ — flniDPK] naj#e* — m nriBDi — nnspp* — nnVpi 120 

— .mTi(5 b6^] — ' xinrp *&fl — D^aa m, 4^ — **&¥$ 
)im ik^d-n 1 ?} — vjfl vtaKi — ^as- 1 ?? Vpsa .T121 'Wpjft* 

' l 128 "^! ^d k&ki — . 127 ^«d 



102: Drn is subject, Bl'Mri intrans. like Exod 16,24 — 103: cf. Deut 
34j _ 104; Is 44, 12 — 105: cf. Lament 4,8 — 106: The documents have 
.TO'; it is undecided whether this reading is right — 107: cf. Deut 1,41 — 
108: The order of the verses is in B: 3, 2, 1, 4, 5 — 109: B DP9J instead of 
D1J, but cf. Gen 49,14 — 110: cf. Exod 3,3; Dan 10, 7. 8; Via? is omitted in 
B"— 111: Job 4, 14 — 112: cf. Hos9,7 - 113: A H331 instead of 01311, but 
cf. Job 40,27 - 114: Is 5,6 & oftener (cf. Ez3,9) — 115: 2 Kngs4,2 — 
116: cf. Gen 38, 18. 25 — 117: B "priJ> - 118: B "?31; perhaps ^3^31 after 
Nu 4,9 — 119: A *b mtiK — 120: cf. Deut 8,9; Jer 44, 18 — 121 : Gen 33,11 — 
122: cf. Lev 25,29; B mil instead of n"331 — 123: Josh 9,4 - 124: veil or 
cap = rtnBDD Ez 13,18. 21, which is perhaps to be read here — 125: cf. 1 Sam 
4,12 - 126": A 0^31 — 127: Lament 2,9 — 128: cf. Nu 23,7 & oftener; A Dp«i 
p •'inw -idki ]y«i. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 



183 



129a .-n«Bn d\t^« "sja nbti) 
130 m33n ' rh tea" & wnvb 

t;- It t-: • t •-: 

131 nny Fj$g rit? 1 ?*?} ^ 

» t T I •• t ; t : - •• 

rnjw W 7J? HE ^ 

.TWO ^ip? tea "i3p. jy 

nnij? 1695 «?T) n«i 03* 

frjrjB 13 *Hf$l )n s . n?* 

rnasa "o«ia nys dj>t ■gij 

134 .Trips nVn; w$ 1»<7 103 

rnjBprj rvbvi jbffl 

rrjWj 1 ^os ^nn«] 

rrvga dhwtids 139 nij>33i<3 

,top rrtTtta spe nnt?ty 

140 nnSt? rjiipa "qina tn«^ 

14a <TiK$ nyn wdj Dto 

U3 mb'jn no'ro nssnos 



w o 

129. 



rrjni n« oyfl Q, "!# D n 
rpn#g* njn ^dk^o &«a 125 
^ipj Titers T$ n ^«3 
n^ 1 ?:? pWn join ^«a 

W& f»1 Tin ^ TlH 

yprfii no & to) netej 
bnjtf ^nsfc ids ^nW 130 

ni»vn 3*7 ^? T!^1 

""ns^l jon f|$ ^jnopi 

-^0-103 4 V»natfn TjNia 773 

33 '^d-d?3 sno n^« rj njrfei 

135 ^ ni3 n#« n» k^ds 135 

nmsa 137 n«*i 1053 ]03. ^ 

138 rftvb *)ipn *r, TOJ 

^ nisna ayi sjyj ^»ipi 

1Jp^l?!| T?31$0^ T3p JpD* 

141 tfn3os teg s ^n:?n ^3 140 
14 *nn« ^03 i^/^Tjni 



t.TTOg ns-ip ^jins ^ n^fen 

kst *6 — n^3 »j — w*n — 146 \nTtf vuabtfn- n^«3] 
~ /naao T3sm &6 — *nvw — tyi* *nd; t6 — VP3R* — *T? 
•■nopi — 147,, S33 D^03tj> nitfto 'l-flpgH — " s s«3 ••nan nn^in 
— nsr'rj; D^^rrte s fn3#i — ntefrs its vuaoni — 148 r6£ niVrn 
vwsirTj — t&o nn&3-te *opfc) — 149 n3b bfl iTs-^ N$;-*ij; 
teg ^npoj;! — ^nx 'o^isn-te ,, nsp«i : — n^ins' d^ nsir 1 ?? 

129: plur. of pn talm.-Hebrew wind, here (demoniacal) ghost, demon, 
like nn, pi. mnn, that likewise means firstly wind, secondly ghost & demon — 
129a: cf. Deut 28,20 — 130: To your share has fallen the right of primo- 
geniture, a double part of the diabolical ; cf. Deut 21, 17 — 131 : cf. Lev 
16,8. 22. The last Sewa in riB^Oi is (metrically) to be considered as mobile; 
cf. BSt. p 21 note 2 — 132: cf. Est 5, 14 — 133: cf. Exod 15,4 — 134: cf. 
Est 7, 10 — 135: cf. Judg4,17. 21 — 136: cf. Judg3,20. 21 — 137: B lli 
(formed of 113 = n«3) — 138 : cf. Gen 27, 23 — 139 : B mon»b — 140 : cf. 
Job 20,14 — 141: cf. Prov 27,22 — 142: cf. Nu 11,35; 21,16. *,TiK2 appellat. : 
in the pit — 143: Deut 29,22; Jer49,18. n&'ra = bibl. DID — 144: 'For 
your shroud may God make the bellies of the lions' = may lions eat you. 
•^■pri shroud, in this sense often in Misna & Talmud, but always plur. D , 3">"!3Jn, 
pnsn — 145: A if* — 146: cf. Ez38,18 — 147: cf. 2 Sam 18, 14 — 
148:'cf. Ps 119,62 — 149: cf. Dukes, Sire 3elom6 p 36 note 4. 



145 



184 XXXV. Jehuda al-Harizi. 

"rinrrf — pirn Tj>rr)» wn nntfn m^ n^ea* — vupcia-ty 
D i v f to — 161 pa? n?j|o n« wayi — 160 piafl'piarn rtfflf pis-ik 150 



•o 1 ?^ inVpD2 10 qg ^-339 ^ap "r'a nr 

J 163 ^J?01 H0| VHf )&a 'W ^k# 1TO *Hft$ *W 

— vnpt^ Pfoq 'j g ^pn^ ^ypn nan ^nj?n ^paty nrapn ip« 
^ypii — its A#a s Wlfo ]?" , lt|« — • iTJ'p?) wjM j iqVy '•nnern 

; 167 i»*w iin*j *»i«4?>ni — 156 i»ipt?S> yps mn Da ' — 156 ie»p 

151. Macame of the leader in prayers of Mosul. 

(ittQftftfl iftaq? lip) 

— 3 n^«^ — 2 n«s^ p*$D ^nypi »? — l *w nn«n ntfK rrtK^jffTP 
T»JfiJ) — . 6 "i«ri mtjj ds$) — *n« tiftp^O) Q^li T : win nya 

— nalpa Ksoi'itfsn a-i noai — "nam* nxo rAra — naitfm rmi 
iTiTia t&) — rCM ni2n«rrtaa rw — . 7 na iat^ d^ a^owm 

» »~: - ! Tin t-jtt;»": t :t • t : • •• t : 

ovn nra dd« — ."rpne-nn iwi BfrN a^n nat mi — rrasi 
dob in*? 3^$ *6 <j — i^to? u®* ^ap n^atfn — n^r 9 a#»n 

— 12 n?rsp3 rtn*$ o^ai — ^8J"Ht"if TS) wno'— 10 to$a'iK -na^ 

— » u n« ins •jib 1 ;-^] — 18 n^ jinst 1 ^ — d.ts?? nr^| 
•tyx wo« — "na^n-d? natf aiy — naia; tf!?$a n^« waa^ 
*n«a n^«3i — .na nf^fftH n^« ' na^Ni — n^ng nSfinn jva 

150: cf. Is 24, 3 — 151: cf. Gen 32, 23 — 152: cf. Is 63, 7 (renis) — 
153: cf. Jon 2, 3; Ps30,4 — 154: Gen 37, 8 — 155: The two words in B are 
left out — 156: B impawn — 157: The part of the verse is left out in B. 

151: Macame 24 — 1: cf. Job 13,1 — 2: In the country of eastern 
Jordan — 3: n?tt'« = Mosul, cf. Albrecht, Harizis Reisen etc. p 34 ff. — 
4: cf. Deut32,13; B reads mm instead of B^H — 5: cf. Deut32,36 — 
6: cf. Neh 7,4 — 7: Deut 2,10; D^pwn appellat. : the frightful ones, the mighty 
men — 8: Nu 13,27 — 9: Nu 13,28 — 10: torta = *jrfc »'« — 11: Gen 14,23 — 
12: Gen 42,35 — 13: cf. Ps 144,14; the docc. have nw»v — 14: Am 9,9 - 
15: Misna Sabbat II, 7; in A is left out here rQB> 31J? and is in the following 
line in the wrong place (between rr^K & nm«l). 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 185 

— nf»#| «5mj — tfjpf •# **$ n&] — »)ionn ^vv| ityft is 

**VVB* — D, Yp<T]P >6) v rdnp$ r iab» — "o^aa — n^bri 
mb' — 20 nioip Datpai — meip iaj5 — a^arr]» ^ PTI % JW 

— 22 ni st ?j'n?*o i*^tf* np« — o$ nf« fcn'rn — orj^OB ngg 

— Rfp* T rjjj — fBhp )in oj"^ nj *rn^p!i — ni s ^no \pjp 20 

— irnatn — naisf — tnfca — 23 JBb-\ia Extorts? %tf) )#y 

— 24 «Vi?s? — tfJW — nnwn rrjf — 'naia — im — n^wij 

— . 26 d^? tf] — wyp, BV** Jn. s l — «"£$ ns? 26 0^345 napii 
JJ03 nj n»rf? ^ s ? — rn^ Va'? nVnn wpK nrnrn '•jJptfa* 
in^p- 1 ?^ — «s $53 nam — rotfqpn n«'T3 *f&& — ♦naifeb 25 

— nsK n^n«o na — rqpgp rm£ — 27 na^p ^^ — nsbiB 
ahtr wrq — ■ 28 n^c^a vtdW — ny^ naens? fc$ rnyfen 
— ' m« agrrp* — ♦^rrtytfa b&T 0*091 — "'74*11 n?0"^ 

— ino^ wfiboi — inop^' uwitfrn '— tt tnir^ ate irpg 
iinoo "in 11 " n^sna 1 1 ? *flap — inVon rt&p — 32 ino^a bm iv so 

— nnq na? 1 ? oratf nnn^n na^p — nttfr|i nrna — m s ?o 
natfn rnno M — 33 Kin rryjo ^& wok ••a ' — VPtpty k*? tyg 
^patfn — 2i nbv nntfn 103* — .viflpag na# i« — tfin^na^ 
n«pa TO^ — ^^V}^ atfioa atfy «a ]*nn narn — nVsnn reg^ 
nj3»? *7ipa ip«l — mans?) nnvtp lait^-to n#K — ^niaia 35 

— 38 mo? •wasa* — 37 nona mKrrnK •ir t&k ana — nan 

»;•!**:• t •* : t t t v -* v -1 I t t t 

16:Docc: "?rm — 17: cf. Am 2, 9 — 18: A ro^snn — 19: Docc. n-D-inoi — 
20: cf. Song of S 7,3 — 21: cf. Ps 18,28 & oftener — 22: To the form nl'^3, 
plur. to the bibl. n^3 (see already above title 1. 2 & further below 1. 30 & 
1. 37 r\1»j>B plur. to ropo), cf. Strack- Siegfried § 65 — 23 : Is 30,23; Deut 32, 14 — 
24: The Holy Scripture, here in more narrow sense: the Pentateuch; from the 
Neh 8,8 — 25: the books of the prophets, here perhaps only the passages from 
the prophets, determined for the synagog. service (nnosn) — 26: Prov25,20 — 
27: cf. Lev 8,9 — 28: Judg4,18 — 29—30: refers to nrab, by which is to 
be understood the prayermantle, decorated with fringes (ri2TX or D^naNu 15,38; 
Deut 22, 12) — 31: cf. 1 Sam 16,4 — 32: nn-Jtt = melody, song; B iniD^ja — 
33: cf. 1 Sam 20, 26 — 34: Gen 19,15 — 35:* place of honour — 36: cf. Nr. 11 
1. lb & the note there. Some of these 'hundred benedictions' begin the mor- 
ning-prayer (according to the usual order) ; cf. the following note — 37 : The 
second of the benedictions beginning the morning-prayer (cf. the preceding 
note) is nosna BTj^rng ns; *i^« (Berakotfol. 60b); instead of nopna the leader 
in prayers said nena — 38: cf. headremark to Nr. 7; in the men 'pIDB (for 
sabbath) are met with the bible-verses quoted in the following (notes 39—44). 



186 XXXV. Jehuda al-Harizi. 

— 39 *H.}2 ^n D»T8P d? Dtppn} — nyDp Dr6 )^i man m>j>B hjjb 
ip« — 40 ^afc^ D^n n^n Dippa^ — spin* pq dwd Da ips 
npDpn np« — 41 b^3 D , fi^ np?pn aippni — tfty! D * , B ^10 
b$VQ& npi^ -ip« — 42 vfcty3 A^T ni ^- °WM — D ^ a n, £# 40 

— nivi BW| vikfyp ni?« — 43 a^1 B^Jj| Vfofo Dtppai — lfcjft 

— &q "PHBJ* *J3$ TO^ W — "**teV pm^' ^ tjj^ Dippru 

— vu^kji — ^oni npwn tvgb w^j) — *J$^ ' i^« is 
jn$ 47 rVpir^j; nay — 'virnpj nb i^kdi — *"*J$V ^ *$ 

— r^njmJj ny^i] — njwa *rpj>i — nugp *nj vob nopi' — vriVrw 45 
nmi — raRflrj *rjtB| — rtyyft rajp nnni — rnisrD i>ii 

— . 48 nh!Da rt^ ntprn — mpsn \na ' nr6 rins* — rva'ihK 1 ? bjjp 

— 50 Dnwi : D^npsi — onatf d^s — Dn^ d'wb 49 -ipi 1 ? ^mvr'i 

— 4»» 1691 — $3 *6^i — "?j?^p i6m tip 51 *6a — ^pyp Drni 

— v&paV — i^rin •Hptfi — ' ^bib6 — vbv'b ^i«n ' "itf&ttj so 
«#; d^bi — D£ StfK nrn mpp ^ — inipn^ — ' rniojpi 

— aj» noapn ng* — tty*i6] wrj| ori^jpi — c?#i 62 D^isrni# 
n«#a *6i — D s i"$rn nappn »r^ — an^n i%\l'jy p rafiji 
on' *| «#£ arj] — Dnjjj] ]mn-D? dW — b^ion' nra"i«-D« «| 
Df»6 n^yf*!? — Li ' yjyfij ' iy vbpb on? ^59 w^ni — .Dnn^p 55 

— 64 nVsnn tfty^ imivB^B n^Vn ngto — 53 n:nip^pHr osrA 

— .nVnprrbs 0^ d«tpq3 65 !iN?prDK 9 flpwn n s n? b^k rrn *6 

— nn^pn D^p ?f& — ' D^Tpnn d^n.t)p thfi Minn rrrn 

— 57 i^s ^|3 Hup iV in»i — "ttyji sny r$j in^jn yptf iBtesj 

— tfiK nVsn 1 ? d^bs nnri 59 "ian^ — "^ »^ 3B«n ipn'»i 60 
n«Bnj — 60 n^n nSH nNt **^n — nVsn H 1 ?? n*$ ^npn ^i^n^ 

— n^an-D«^3 — n^m )anj?n mppn i^ ik^2 ^^ ^ — 61 n^Si 
nns no^i» "iP«a^-iB3 — d s ~ib« s iunn — Dneni D^nsn nnni 

» t t : - : - v: v v t • * -1 .. -. - • T - * . T , - - - : 

— .n^n *y# ioj^ — n^pnp nni«i — wbyiip na W)$) , 02 w&ff 
inin |D 'k 1 ? np« — m s a i»p^^ — ' 63 mn tt% — irnp npy .Tn'i 65 

39: Psl9,14 — 40: Psl47,14 — 41: Ps 147,8 — 42: Pa 149,2 — 43: Ps 
150,4 — 44: 1 Chron 29, 12 — 45: p'tn, cf. bibl.-aram. pti; B reads pm"?l — 46: cf. 
Job 40,4 — 47: cf. 2 Cbron 34,31 — 48: cf. 2 Kngs20,13 (Is 39, 2) — 49: cf. 
Strack-Siegfried § 14a — 50: cf. 2 Sam 5, 6. 8 — 51: 'without', Strack-Sieg- 
fried § 76e — 52: Jer51,39 - 53: cf. Job 29, 10; IV Dsnb is omitted in B, cf. 
Ps 22, 16 — 54: in more narrow sense: the 'eighteen-prayer' ; cf. headremark to 
Nr. 104-55: DM is omitted in B — 56: cf. 1 Kngs20,12; 1 Sam 18,8 — 57: cf. 
Gen 4, 5 — 58: Lev 10,19 — 59: A reads V3Dr6, perhaps typographical error 
instead of vann 1 ? after Job 16,4 — 60 : cf.Eccl5,12. 15 — 61: Gen20,9&oftener— 
62: Hos 14,3; for explanation cf. Jalqut Sim'oni to the pass. — 63: cf. Job 31,35. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 187 

)op *? — D>?fctJ88 IP caio *V5* Q D — B*W9 91 — n^nnn 

— 66 Bhn vti b$ on^p — tshpBa p*$g vn b$ tf$#n rvatf 

— 69 on3 ip/3 — 68 b^^ : b$n \wa vn — nWn 67 DnKi 

— ttfcfya nn»i — 70 Qns ^n-oy — Drp$* OT] — o*W^ 70 

— ♦nann'i — b&pxfc T»)fl — 'lijr^'wi ijjs nianpni MTtfn 71 nri 
npisn n*aa ibi 1 ? — nio^Brrba *i#k — 71a M^an-*?a' ansa q msn 
— "nirnttf n^ — mtt^b nrn] — "nan naj^Bi — narij^ &pp$ 

— *B?g "nfttg nj r« — b^hbb nafl nanaa **rt|£$ *jhj «ni«3 

— nninni nmjgj v$ ny> tshpan jvatf jap *9 riling abk fgbn -6 ibk 75 
rni — m*a#* natf — n^fn nn^ Tiia — " rrptf) *\?» 
Hb i)i "»Ttfa n^ma twfei wn — b*hbj aws — pnjfctan 

*t •••: •:-: **:- t: • ; 1* • - •-• ; - 

*6l D^nb i6^ d»$ tib) — #jg t# 16) nVn^i k -i ?i — Ehpa-pKl 

— ^D'oaaan <? — BPTflh «'^ ttpfj 16] D^aa «"?] — B v tjw? so 

— naif no tt*3J «*? b*HB31 — "^llpo S 1D — b^qft^ — n^'na 

— o^npn Tfj *yql Dippa^ — no* 77 D\>mn#-na «p£ 16 DjSm 

Dps$gg ^Tk ^W! *W WW -~ tWT3?3 *3¥ q 0^ *T|*^ 

lei* np?i — » w o*py^ b^bhi — "pp yffi ww wr, — D«n 
tib) — vnwp 1 ? — W^THp pa njjO **£ *^1 "~~ vnianj? |?nn 85 
ik — Yyitfa Kin QKi — naa nfe ik — natfa mn dk ijrp. 
djjb t^K *? 1' nig wn "ov^Kn ^a^a ■#» ^ki — . 80 "wa mart 
•atfriBa rr»h ma) — 8S i^KBfc tP9*T3 FEW i^k 82 n$0 
n;n^3 — nat^anriK nr^ pi nDi3n'n^ Kinj xb) — w lte y 



64: A has n»K — 65: cf. Prov 15,23 — 66: cf. Is 42, 10 & oftener — 
67 : n« ( P1K) with suff. — 'that one' & 'the same', cf. Strack-Siegfried § 28a — 
68: cf. Ps 116,15 — 69: Ps37,20 — 70: cf. Deut32,14 — 71: About Dn 
(Copula) cf. Albrecht, DieWortstellung im hebr. Nominalsatze II ZAW VIII 
(1888) p 251 — 71a: cf. note 22 — 72: 2 Chron 17,13 — 73: na^3 we change, 
A tWiS typographical error ; B ntf 3 we forget, but cf. 1. 96 — 74 : B 3n3B — 
75: d^jjbpi 'S till 1P3 ninn (1. 87) is omitted in B — 76: Jer6,28; A nno 
instead of """ip — 77: -tf-no, Eccl 1,9 & oftener; cf. Ges.-Kautzsch § 137 note 
& Strack-Siegfried § 29d — 78: they compare (consider like) scurf with 
trinkets; D^y scurf cf. ibn 6anah, "Wurzelworterbuch s. v. 1J> & D. Qimhi to 
Is 64, 5 — 79: cf. Is 8, 19 — 80: Berakot fol. 3a. A proper rhyme is missin 
here, cf. Lagarde, Symmicta II (1880) p 66f.; the same is also met with 
in other passages — 81: Nu 23,27 — 82: The crowd ignorant of the law, 
an ignorant of law; cf. the plur. 1. 99; B "1213 instead of "firm — 83: cf. Jon 
4,11; B TH instead of «"? — 84: A D'OWnon, B 3»n02. 



188 XXXV. Jehuda al-Harizi. 

^WCfc V1)~*b kvi ^ — 85 «a "i#K3 bana XV) — natf: waK^ap 901 

— ni^rn ni#6nn ?|\piagB "i^n s a aWnnn inn "?j;n 1 1 ? no« 
rn^ni?:! n^p ni^>nj?^ tied nfpnp jus — nfenj?rr^n arup unaa atya 

— DniVnp'p rifyjip pa] — nni^"i«p n$ y« "i#k 87 riDi^ flfttyp IX 
Wtfj o^ap anfpnpa t^i — .man niTtfi — n o ng aa npto *6# 95 
D»n «#< xb n^aya "?a« — Dtyt^p rnona -1 ?^ n*p*i — 88 nwi£} 

— .a'jiyp n)n m »b "itfK — a^wa in^ ^n^> nsh nn«] — aanap 
rnVrtprrp nVnp! — rnat i#k a-nyn-'pap tj>" ptj #bn V? np« 

— ^l«n rirfr ^«-i&a — y\x ^yj n^ap n^a ttflf — pnaa i#k 
a^api — ni^nna n^afcpp amp «spj? — n fr flfl i np rVjnp-^a 9 100 

— 90 n^nn-i^ )mn no* d« — rfyptt] rra- 1 ?^ 89 D«iaa!i — nmpjpj 
"?a$ — .nVpi rhp-bybv. into tt£) '— n'pnpn nspp ina*r irn; 
"Cn^ «*•? )*nn na — "nnyna ninpi — nnjtf a^a riNin yj?3 
late 92 )ionn ]ai — -ipa i« '^nnp kvi nan Mfy — -iofc wn^-np 
n«i" — nr p« 93t ?i3^ d« — inn^] pg; «•? — inn«] va^ap 105 
np p« 96 KBrr Dgt] — rai; s p p« "^aa? n*\ — jJB^Ttf KSP'! 

— 96 B s aa^> 'nnaan Wpty^fi nmna-'jj; vn^a jaap MVi] — «I3^ 

— 98 naajjp bffl j*nn j^ xfy — B^ yy y Vj fl W u < W '^ iaT.3 
rrjt iprng no'satf-iDa — naaan rr»j niYj# pi — ripanap ti 
nVnp niVnprrbaa aspa &$] — ♦"njjratf p^ nprn^ — "ran no 
_I ?ai — nntMrji' 100 D^»$ni — niYtfni nianpn nno 699 ntfta 

— inVnn* — r6sn — irVJan — nVnjpn nK'r^ d^b^d n.aia ^eosn 
npjan rvzb «ia|p — on^aa ' nattfn nra rM n^^ aiB) — nSnri 

— ^feff^ B W? ^W W ^«*^? ^ '— 10i nriWBn- 1 ?^ «pn ^pm^ 

— nrr^ manj?n s a np« ^« )a -t ?^i — . 103? fc ^^naii «a banana 115 
brfflb ntwoij nn bas — m-irip pn — nn^o« nfpnprr 1 ??^ oy« 
aipp mpsn ' nam — n:> |^ nna a^pp f^f\ nionaa d^d s a n*x\ 

85: cf. Eccl6,4 — 86: According to talmud. use of language 'to release 
from a duty'; nam *T KiT 'to answer a duty' — 87: n«m 'npl is omitted in 
A — 88: Biblical would be B*MH — 89: DK1321 till T\bp* (1. 102) is omitted 
in B — 90: Neh 12,46; docc. flfafl HTttf — 91: cf. Jer 10,14; 51,17 — 92: \s\ 
lionn till nyiDB* (1. 110) is omitted in B — 93: t ? , 3b> , _ is omitted in tbe docu- 
ment; we put the word as opposition to ^3tr in the following line (at the 
same time pun), as KSB^ forms the opposition to KBfJ!, cf. Prov8,85. 36 — 
94: doc. foe — 95: as Judg 20,16; cf. note 93 — 96: cf. Eccl9,8 — 
97: 1 Kngs5,13 — 98: cf. Is 3, 16 — 99: Is 28,9 — 100: D'BVBni till Hipp 
(1. 118) is omitted in B - 101: cf. 2 Chron28,13; Job 34,37. Kt^p = bibl. 
Mttp; Mb, doc. n'33 — 102: cf. Deut 28,29 — 103: Eocl 6,4. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 189 

vyf\ ^ tsh — W$\ nw — inn b*k tfbBbi — . 1M n)i?o 
— T B^Kn 105 i ,, B- l ?y it Dbw — n^oKil tfpjn ^niajJBi — tfi'Di 

: 106 ij»nno3 \t : i 120 

— nnnn pp^s. icM — "i5V W — VI 107l? 5 , l« *J# n>71 
nn nnii?? ovfcgrfl |gfag rij n^T^I ^#31 — ♦ 108 "inn' -oh wrn 

— iHVk tr\&® W& ranni — . no np iKt?tin-'<3 — 1^3 109 ttyn 
piyiv — mpjpff? "iripi — 'iwns «tJ01 ~ '"^"p&sp. ?»^n-^3 

— nnts wage M!gg i — 113 lin«n *B-ri« yqj nfcW — 112 |Wj?n 125 
v^T^i — nro$ "^TttJiMf] — «Wj 1u 't Dfiga dVs 
^03 'n^ss &* s s v&p y&$\ — &$&#&} n&vtt) — d s TO^ 
nnV^'ws" 1 '? W "b8-l' ™?n s ? h ^9 nin^?V *P1 lie n&/o 
ni^tf \>sp — nn?np nam «tf?» ay* ntann ■>$ -i»«i ,*?**>ny»^ 
nian np«i 116b D3V&$ ^ n« Dmnsn npK|#-np* — rorpa nnws 130 
117 n^l — nV|5 tod" K\n \s nnnn n? *io« — 116b nVDn it rrrnx? 
n$p nW6 p«i — rniro rr*n n*r$|S a* *»3 -lohn-^i — «fa 
Vr|g ^ns — 118 rriD-isn ^3 — ftjfa vKtan 1 ? pfj — rrivtrrja 

O w w 

n'jnj? 1 ? nnnipn rnim n^srin wn nw^j n»# ib/$ 

r6j$ irisp^ risspi i6j n^3P} mlfr t ia nsn np« 

**n$ga/^2 «st : n^tf-nai rryoifJ infos' ^3 ^^7 

n^pB/ «\n nnipn nnp-^s rn;r kvi n^nVn ^ npK 

104: Nu32,l — 105: cf. Job 21, 5 — 106: 1 Sam 10,27 - 107: Arbela — 
108: Deut 18, 11; but in ingenious transformation: autbor of works — 109: A 
ppn — 110: Nu27,3 — 111: cf. Gen 21, 6 — 112: cf. Misna Sukka II, .9 — 
113: Nu22,28 — 114: Dan 8,25 — 115: •W^lA 4 >W\ till ntefl.n <3 (1. 129) is 
omitted in B — 116: The section neto brn, Exod 32, 11— 14, which in con- 
nexion with Exod 34, 1 — 10 is read out at synag. service on general fasti- 
days, on which also Selihot (see headremark to Nr. 5) are said. In this 
section there is the verse "13JW etc. (Exod 34,6), which is also recited by the 
congregation after every Seliha together with 'thirteen Middot' (qualities 
of God) following it in the Bible, introduced by the introduction "ij^O b» 
3tt>1< (cf. Nr. 112 note to 1. 22b) — 116a: 'after every Seliha' — 116b: Exod 
23,25, cf. Baba, qama, fol. 92b; however is meant here D^rfrx "ilSViX PDn«^ 
10131, for Deut 11, 13 is quoted, & to be sure the conclusion of the verse 
0322^22 l"!??^, for which the Talmud, after an ancient source, gives the ex- 
planation (mentioned in the text): n^>Bn 1t 1D1K ""in 3;>3 K\-ltt> rni2» N'H ir«, 
Taanit fol. 2a — 117: ;vtn proof; cf. to the term & the form Bacher, Die 
exeg. Terminologie etc. i] p 178f. — 118: Deut 13,6 — 119: Deut 10,17 — 
120: Nu23,7 & oftener; B ia«>1 \y\ — 121: cf. to Nr. 144 v. 5b — 122: cf. 
Jer6.14. 



190 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 



123, 
124, 



! n^) rpn -ib>£ W&% 
'nVto r6 «ni?i np nnpi 
n^nan n$3* jbb> aH] 
126 r6aK fro*?] r$; i6j 

i28 n^ns iw^p $&} i^' nn 

n^a wn la^a rnya s pn 

n^Ds wn?i ain n^pn 

"•jfyq iBtoa on pi «'^ 

132 r6"ig ijh"^8 la'n B*Ka 

13,4 nW: ptirty ps^l 

n^p^ aij^i nrnB> aop 

n^na 'in«enf y$ nj ax 1 ? 

m n^9IJ 1^ BM3K T&tf *5? 

nwA ni2« naV yb* na-n 

137 ;Y>an nniB^ni B*n poiy. 

rfyas b«» n^B* inioa 

139 n^{^ Wfl oVa ^ii>:''! 

n'ppB ton rwai «pn ijyS*? 

140 nWg a^nn nai ivntfri "ib>k 

:* 141 nbaa"? a^i-tei ' OTWa 



npa 1 : priB 1 roan 6(q 5 
Ttya% nibap n^j ia"?a 
1 1 ? vi? on ana-i nyy fra) 
126 vwa DDn taa' w«ij 
127 Ti;pa nsa ni«-i 39* tni 
129 6 muff «\n in$o B>*?ni 10 
p8 np« n^oan o TjRfl 
i^aa' alrtp riaNn *?i^i 
iana p| pmftjfr 13i P s 1 *J*] 
afyrfl naii(? "iBfo- 1 ?^ 
133 nnun pwj f$ iBfcaj 15 

$*) Bt5|f a^ra a.T>aj 

nin^p up* ib/k ]*nrn 

bjkm nVa ijP|j h^pai 

nanj? 136 ^p^'- t ?a^ W flfl 

vnai aj;n waB/i n» on 20 

,™?!i'ain nt on io« _ bi 

138 v^n^> righ «£ ^«?i 

nVarin nan? »j ]»o^ 



-*?a mga m*?r\ mp^ 

152. The double-meaning letter. 

170 — unmK yob — iyj$ *s*qp — % ttf$ — ^ra^ 

— 2 =iiriB"in hob/b — ttcfyi| B^rna — «W? d^b — unnpfc 
lee/ «^ r '— D^iaa s?BBty — n««a ibb/ yja — UQfaff} ^ 

123: cf. Jer 49,10 & for explanation Prov 17,28; instead of Ul^'IK, his 
foolishness, A & B have ln'riK — 124: cf. Jer 34,8 & oftener; but perhaps 
n^to like B (A is not vocalized & the plenescripture is not decisive) after 
Is* 62,12 — 125: cf. Prov 26,5. 12 — 126: cf. Ez 16,30 — 127: cf. Gen 19,11 — 
128: cf. Ez 23,40 — 129: Thus in the Tahkemoni ed. Kaminka, Warschau 
1899, notes p 498 according to a ms. Oxf. ; A 12m »b. In B the whole verse is 
left out — 130: cf. Prov 8, 36 — 131: cf. Is 49, 4; 65,23 & oftener; A npa'l 
erratum. In B the verse is left out — 132 : cf. Jer 6, 10 — 133 : cf. Hab 2, 19 — 
134: cf. Judg 19,22 — 135: The verse is left out in B — 136: B ygWb — 
137: 'Aboda zara fol. 10b, 11a — 138: cf. Lament 1,13 — 139: Ez 31,15 — 
140: cf. Ps 14,1 — 141: cf. Ps85,9; «nij> according to the Qeri Lament 4, 17. 

162 : From the eighth Macame. The letter contains praise, read from the 
beginning, reproach, read from the end. About similar playful poems cf. 
Kaempf, Nichtandal. Poesie etc. II, Prag 1858, p 99 — 1: representative — 
2: cf. Dan 11,18. 



96 



XXXV. Jehuda aKBarizi. 191 

*f£v\ — iffy *&) — "i# s n ^v.^ — n^g DNb* — n^nna 
yv s ) — nin^T mil — maitfn an>n — ntw^ VfcS] — "i#an 5 

— *nj«5 ^nii — nip*is nanoi — niptfgo pKiOii ' — 3 rnan} 

— d^Vs p'nnoi — niVnri fcr^e* — ntenno Bfy^ — nug ^ 

— D^'pa mij — DFpnf© "*£* — n ^V.. ivnw — d7U| anppi 

— n^oh ^ — nsn'ifii — no#K n«!oV — o^afco p#rn 

— ntttt} nabi — nntwrj itfn — nnagn KJteq — &iy t agfy 10 

— nrrpq t^ : — 6 s?tsto «fc?fy — "j^h KJfcn — nuioK an&i 
, 8 ^>b -i&n — 'T Dj y ^fl — ^0 — ^*H$ — V — wrp ^| 

— riiaa'nra — m»| — ni«o m — 9 ni ijrir^ — *W — *nf 

— vtt : o^ptsty — Y^ao Tajp — wnofc na*n — inm« Yp; 

— vnty nam ' — fflS ' iaBh — nsna d^yi — v>op ' fcweft 15 

t. v r~: *~: : •: t •; »t: tit • ; ■: 

— trg2 ,Y3ri — V^a&o Tpy*!) — VK3? "*£1 — P^ 1*3 

— T»nnfc Ta^ — D$p b^:i — w^ V^jq — fctt* *3£j 

— mrpB — Wflp? rtqp i« — ^ttff "ii£j — vayia ^ij 

:uy:?j 12 ns^ Tatf^fc — "maso? -ipo 

153. From the macame of tlie improvisator. 
a. 

\t : y# tw$ — id^ ^at? \hk 0|^ DK notf»j ^0 ]J>!) 
: 2 ysk s i fato Ktn — ^TDrmarwi bb^o m&stdk s a isb 



*1K fT$ PW P^3 noa itfa 'spjjto-nK'ipV ttflag )ian 
non-nanai ostfo nitwrbK * ' *iao tfpao y.-6k 'no *? 

v t - : - : t ; • -: • • I • • I" - ; • v v: t • 

6. 

: 7 no^ 1^0 kW s 'i — ♦•'*otol n» ^d-ok isb \y t^ nlw 

- - t; t •- • : t t ; *• • : ■• • •: * •• = : 

_w _u 

"VDBBfal »2 D^03 DOi ^ W 81 ?8n Wjl» ^V 

PttAffl TW WetJH ISO iTlflBK Til* W2^ 

• ; t t : • • • : 1- ■ t • t -n ; v r v v : * : 

3: cf. Is 32,8 — 4: ^na bibl. only with 3 — 5: cf. Ps 45,8 — 6: cf. Exod 
34,7; Nul4,18 — 7: 'good action, not infamous action' — 8: Ru4, 1 = 
our 'N. N.' — 9: cf. Prov 20,20 — 10: A VJ>1T — 11: cf. Job 37, 13 — 12: cf. 
Job 4, 20; 20,7. 

153 : From the ninth macame. ^jsn "nn must make poems, ending with 
a given bible- verse — 1 : Mi 6, 8 — 2 : Nu 23, 7 ; B TOOT JJT1 — 3 : cf. Am 4, 12 — 
4: cf. Is 40, 22; 51,13; Zechl2,l — 5: B v»n instead of niDn — 6: Judg 
4,8 — 7: like note 2 — 8: cf. Is 51,9 — 9: cf. Ps 22,15. 



192 



XXXV. Jehiida al-Harizi. 



nj;i mo *p;tf tf^n^ *)b?n dk jG -iptf'i ifcjTD^tfn ]j>!i 



"ij»g pn* "?5ri ij£ pjfjg 



ntj «\t ijr ^i« ^Nib nasn 

154. The wicked instinct to the soul. 



TiUffer^ jmp ^gj ^»| 
tqio ifa w •'npirri *6 

^np'nn •?« «i^] p^' iporia p^ 

wan ttpa^rpg 2M$©8 

^nris^n rns>b rug p^ 

Vfi? n^« dib ifcp ^»J 

s rip g$ s inb P^f imb 

^p $ffl "?pi Kifc^p ^jtf 

s rnm ap#n Tjirip ^^ri n« 

•rip Jjf^ ra#3 'nn ^jflie 

ttij 30ui ^inj Hjfo np«> $ 

155. Praising 

» : v v : ir : • I 



pi m^-nnK nit^n 9ionK 
ni?^ wm ^p T W3 p« 

n$pn Mj^i fcyifcyp rn; n&$ 

niip niAj i^i^n njj ^nri 

' wr\ ^jrnsp D1Q2 •'npfc 

-pil Tj^tp "oap rrprr ^|p 

\T^n }ru:># map ^pi dk 

n»l njia IPs '^su Tjin^i 3 -n« *j 

of a fine girl. 

ms^j mp\ inV )nn mp 

phftA qiti« !|«:p ^«3 



10: cf. Psl09,18 — 11: Gen 2, 18 — 12: like note 2. 

154: From the thirteenth macame, in which soul, body & understanding 
are quarrelling with each other — 2a: cf. Is 41, 12 — 2b: B "WT instead of 
"inv — 3a: cf. Ps90.4 — 5b: A reads against the metre Wlton instead of 
'nt33n — 9b: Is 54, 11; 52,2 — 10b: cf. 2 Kngs2,9 — 12a: cf. Jer31,15 — 
12b: cf. Ps 116,8 — 13b: A "rwn instead of "rnrfi, cf. Brody in Zeitschr. f. 
hebr. Bibliographic IV (1900) p 69. The verse is omitted in B — 13: B 
reads ^U ^ina 2213 103 — 15b: cf. Ez37,9. 

155: From the twentieth macame: Macame of the seven virgins — 
lb: A & B have before mj)tf a 1, but as, for the rest, Harizi has employed 
the regular forms of IPto, it is perhaps to be omitted. 



XXXV. Jehuda al-Harizi. 



193 



nisi mnbs nnDm 

nyp^ ]p) \Q\ip 3tf \t : 

naiip n^si nhiK ^o? 

rum rn laws jus-ni 



rnrronn ^s on ^didi 
irj«f* nyfr td« Bf>« iVki 

rffi\ T£ *t»*jrj n;ri] 

V4 nisn anw nni' nni«^ 

n!? D?n n$; nm; &jrj 

nana TDrtej WttJ rni 

a$$ TO **TO HW 
DOHin ma s Dn nskn a«i 



10 



156. Hymn on the grave of Ezekiel. 



fpjje aitei *fro^ afctf 
«fj«9 *J©-$1 pntf? J=H§ i« 

Tilt]? STI01 W? ^P 
1*vns ^mp *jat?a tiy; 155 

Tl$! TH*? pVl B&jrW' 
TWrug ^> aniisnaa 

*PTV| WW? ,DD n ? 

"HK w?.i AT, *!£ 

*pl^| 5« n«T.i ^a? nri« 

?jlipa ^rg ^ nana 1 ? nip 

TliKi *pana dtpjj nrno 

ip^aai a\^Vaa a^r&K nnn 



y$8j vnt?« ni?«n « s ?i nap 
l^i 11) Kin ^Pioi pn W nri« 

mw-nj ^ nia# naotfn s 3 

«fpj tf ia« nw a*n "lb ira ^nsp 5 

$0£T*1 ^'"j« ns? 31*17 na« 

nTifK nj? a^an nasir 

nj? ^3p V5T s t q ? ^n " na ? 

in^as nbya ttftq K^) |na 10 

-ai rrpft^ j#i}i ■?# nrjKsia 

mi sfa^ ni 1 ?-^ n^a'a ]#n 

D&1 ^ s 3 1»3 ^o?P v? n ^i?3 v ^ 



4a: B nuvan nanVs — 4b: cf. Ps91,4 — 5b: B r\ip\ — 6b: cf. Is 26, 19 — 
8a: cf. P8 119, 62; b^b stat. constr. instead of abs. as oftener — 8b: cf. Is 35, 6 — 
10: ^ form of the Pausa chosen for metre's sake; rtt*3Jjl^, A & B nJUD^, cf., 
however, Nah 2,10; cf. DB. II p 276 Nr. 54, 1. 9—10 — lib: cf. Est 8,17; A Ma 
instead of TJ>, cf. Est 8, 11 - 12b: Deut4,15. 

156: The hymn is taken from the 35 th macame, in which first the grave 
of Ezra, then that of Ezekiel is celebrated. Concerning the place of these 
two graves cf. Albrecht, Harizis Leben etc. p 39 ff. — lb: cf. Psl22,7; 
1 Kngs 5, 4 — 2 : ns (also Nu 11,15 & oftener) for the masc. — 3a : cf. Ps 42, 9 — 
4b: cf. Ez43,8 — 5a: cf. Song of SI, 13 — 5b: cf. Exod30,23 — 6b: A 
*]byi & the sign that something is omitted; B l^byi. This reading has come 
into the text by Exod3,5. A "JD1 instead of ptsh (imp. to ptfl) — 7b: cf. Is 
49,23 & oftener — 8a: cf. Is 11,6 — 8b: cf. Ezl9,3 & oftener — 9a: cf. 
Jer 5,12; Job 31,28 — 12b: Prov5,18 — 13—14: cf. Exod28,17. 29. 30. 36. 38. 

Hebrew poetry. 13 



194 XXXV. Jehuda al-^arizi. 

TjTVi^ )&Fi dkj rftqp} n? j»p -na W9J? *9 n«^n )its^ nv m b^ 15 
TOP? iftq nga ?jf6o n^ n -#ki o^nn *io«tw nenirntfB 
' *piinp ?piini n^nn spa -ok ma»i<i »pgfj^ m/pn nt?K 

*IT^ f!wfl trot) rxy\ pyx «Tft|? :rnp nt» ' imi 3; dd? ^pa 

spnpp nxpp ni\n owp n?p ' 11?^ ii) sp»np iaj^ 6 20 
T5$ «'"? sn-bpi "n^j? $ r^n -pi sjipSn tfnp Bty sjptpp' tfnp 

spus? note-*6i njpri firm "JW # ,{ *' Ntt-Vr 1 ?? ™?^ ntyHB 

5*U5 &Jr*fy snii "?! *fe tei D r^ ws nll? ? ' D ' 1 " , 9 

TWO ftM^ woj rns -i»a D\i*?N ^p sjV nurp? nfe 25 

spltfa ninKpi nitf Vabt? na pp -$ nn«i d*ik \ib D.Tap iwp 

spina sna oni ni»sjj n*6p i#n nyj??^ TO^j fl^TM W 

spm' «s; nya flfl *p? "* "Vl nna ori^nn^ "?« 1£*l 

TO?a *pMpa Q^sin d\t -^ n»rr : )n 9 m«i Ntftfy nti 

sp-npp i^i'ry dp ^>iKtfp D^a -tf» 6$} pnt? natf ifjo* to oa 30 

sp.lK^ D^W &fc 3^93 ' ^n!^ ]tB? ^ T1DD »"]1Dp 

spiiap nia 1 ? nn^s "i^p ^pa Dnnfc" nifty o^ean tewa dk 
spis'nn jstsh nnpn ^« n -$%) »pp3y ^n ^ Haw ^hj 
jf$ nfo mn] sj'^pp nfep ' JTinri^n^ an T3W iV ^ 

lli? li? 10? Q^V ^ ^ W **r^8 TO3* n l?^3 D ^ 35 
' 5pTp«§ a^n >>n^i ^'mn« niniy ^Wfh^ 

'l^na w|« loifij? ^^ in? -inin=i n^^i on? ^to^ nrpV 

li^i Wi?] *Kte) ^ TO "ib?; dv TOrtB "*?- 40 
llitp 12 1 ? "mp hit; «%i nw"^ na fag^ ^ sl ?pV n^?. 



15: cf. Prov6,22; Zech4,l — 18a: cf. Exodl7,16 — 21a: In B is first 
TJOln & then ?J01pe> — 21b: cf. Ps5,5 — 24a: cf. Deut34,7 — 24b: cf. Job 
14,18 (rat\ from ^33) ; Ps49,15 (w\m = «"Jfl Job 17,7) — 25—26: cf. Gen 
35, 7 & Ez chap. 1, especially verse 10 — 27—29 : cf. Ez chap. 37 — 29: B niniK 
"3 instead of p -D ni« — 30a: cf. Is 65,17; A & B ID? instead of , DB' — 31b: cf. 
Is 60,3 — 32: cf. Ps 84,3; B D^niK — 33: cf. Ps 66,5 — 34b: A& B *cni; cf. 
Prov 26,14 — 35: cf. Deut 21,17; Exod 4,23 — 36: cf. Hos 11, 4; B <$g (read 
'?n«) instead of D^an — 37b: cf. Judgl6,9; 15,14 — 38a: B D"lKn7A & B 
D13, ms with Brody, Zeitschr. f. hebr. Bibl. IV (1900) p 69; likewise *in»l 
is perhaps to be read instead of "in32* — 41b: of, to Nr. 4 1. 16cd. 



XXXV. Jehuda al-BTarizi. 195 

157. Longing for Zion.*) 

Vll Wl ***! "W? ^nj ^Pfr? Utfi a«^ *)b?« f «i 

^95 ni« ptidjj >Hffi y ff **&*$? ^TW^ te h *i 

1^1 *|i rngHw rilQ$) *J?$ «§"|» n&3$ rfW 

158. The wine. 

— w u V 

D^Di 13 fcttfi n£fl nj» djj^.i a^jp imp i^flr^l 

159. The benefactor. 

)3DO!i fcj rom «s»: 161 t^« *$a ""Wjtoa late afej ani 

jsripi n^&n) anpfc n«"n ni«ij?p nm tj# H3 hJ ^ 

j)5 nflj$ '"W? ^P- 1 ? 1iS ^- ^ * n *J} ^J* n #i 

160. The soul. 

_u _u 

s*w p&sa nnin di s o ma tos maoai nah 

rw ^b ppm tfir ms Wrts nannm n»n 

pp ntf n^D3 nf cm ms> nt2to^> n« «Han ntstite dt» 

t : • ; t • •• : t : v t : t - -; I t ; rr 

n$B$m y$n rna *ra rvap n$j> #£#;> nrnit 

tpp ww nut netfin 5i p-'S rtan pntfn pntf 

157: la: ^«^ with b not bibl. — lb: cf. Psl32,14 — 2b: B n?eV, but 
cf. Lament 3,30 — 3a: 'I do not want any thing but her'; A i«HK — 3b: cf. 
Deut34,7 — 4: cf. 1 Chron9,30; B nj» instead of ytKU The verse stands in B 
after 5 — 5: cf. Ps 102,15; A n>i2« instead of ,T}B» — 6b: cf. Is 38,21. 

158: 2b: Judg9,13. 

159 : The title in A nnn«n ^ bbs *atf n dpm — nnaa ^ nto ana &xb "irfew 
adds to the understanding of the epigram — 2a: nns, sing, rm, concubine, 
1 Sam 1,6. B rvma instead of nm "JnB*, (perhaps nma is meant; instead of 
nl«3J?D (in this case) it would be to be read niN3j3ttn). 

160: la: cf. to nr. 118 v. 11a — lb: cf. Exod33,6 — 2a: A & B ty? 
instead of nsi, cf. Zeitschr. f. hebr. Bibliogr. IV (1900) p 71 — 2b: The suff. 
in ivsn refers to nfl, that in r\)p) to the soul (na*j) — 3b : cf. Deut 21, 13 — 
4: cf." Is 42,7 — 5b: cf. Ps 150, 6. * 



*) 157—160 are taken from the fiftieth macame, which only contains a 
loose collection of epigrams. 

13* 



Dictionary.*) 



DK. In compounds like ""ID^tt "ClK 
father of education, "ttJ^ "OK father 
of honesty & the like, cf. under JIK. 

)ion n«, D^icn n«, n^ia )ion 2« 

Abraham. JYDM patriarchs. 
"N2K annihilation. 
HIK blade of the sword. 
*QN, plur. with suff. "HS^i niember. 
IJN to bind, unite, join. Part. fern. 

rnafe. 

*)3«, dual D'lBJK, wings (flanks). 
"IN, plur. D^N, damp, mist. 
21K, V to make something melt. 
DHK Castilia, the Christian Spain; 

DllK-n? Christendom. 
I'TTH'HK, signification for God, 8. to 

Nr. 139,19. 
D"1K — riDlS, the earthly, cf. note to 
*51,22a; \)WpB D"JK 'Adam, cf. 

note to 1,1. 
)"]«, plur. with suff. ^8, earth, cf. 

'note to 7,23. 
"nN, III in the sense of the bibl. V 

form : to glorify, part. fern. flTIND ; 

IV rn'WD adorned. 

nn«, piuV. r!mn«, love. 

SlN, V p'rnKUo live in tents; bibl. 

according to ancient commentators. 

D^ihnWl 'Aharonides, sons of Aharon. 



!"I}N appetite (bibl. generally: desire), 
* with suff. "TUN, cf. note 37 to 149. 
TU$ aer, arjp, air. 
]1K wickedness = \\t$, bibl. only with 

suff. 
)}« nullity. 
JB1N, plur. D^BIK, the wheel-shaped 

ones, a kind of angels; cf. the note 

to 148,34. 
flK, «TKn imp. of the V form, in the 

sense of the bibl. I: to hasten. 
JH« letter, plur. IYWTIK. 
rntK Abraham, cf. note to 46,33a; 

plur. D^rnjN not bibl., trees. 
JIN friend in the sense of the arab. 

JUsJ-£, especially in compounds 

likel-raj; V* (counsellor), "ID*D s n« 
(a cultivated man), ^DD ''IIS (fool), 
DJ"I "TIN (a pious, an honest one) & 
the like. In similar sense such com- 
pounds are found with "OK & ^riO. 
■ttJJ TIN - ^>3^« (appellai) grape, 
denoted as the father of wine, 56, 7. 

in« VII to unite. 

nDbnS name of a jewel, plur. filD/HS 
not bibl. 

in« VII to be late. 

iT« whither? 



*) la the dictionary are registered all non-biblical words, all biblical words 
with signification varied Nhbr., such substantives, the singular or plural of 
which is not met with in the Bible, and the verbs with non-biblical for- 
mations. The last are denoted by the numbers from I to VII. — In the 
citation are quoted the numbers & the verses, resp. the lines. 



Dictionary. 



197 



inr« which? 

D\S terrible (bibl.) ; ni^« Israel, cf. 

note to 45,22 & 136, le; D^K the 

terrible ones, angels. 
fK the non-existence; "^K 29,10 = 
"bibl. ^J^. 
J^K where? bibl. only in conjunction 

with D. 
"Vl* name of the second month. 

on &$, s. on. 

JiVKAbraham*; D^JVK.with suff.^JTK, 
the strong ones, the patriarchs, cf. 
note to 73, 16b. 

fo*, with 3, tag} as if. 

niNDvS n. pr. Lucena. 

rP"}u?N n. pr. Almeria. 

*)!« the letter 'Alef. 

D& — UiO people, nation. 

rtOS maid = Hagar; nBKrr]2 Ismael 
(Arabians, Mahometans), also plur. 

]1lD8 signification for the Tora. 

D^fifrJ the faithful ones, the patriarchs. 

TDK top of atree, plur. D"nV?« not bibl. 

iTVOfcJ speech, prayer. 

?bs, plur. D^DN, fading, weak, fain- 
ting. 

^EN IV to be strengthened. 

flOK truly. 

tfttK, pi. D^ttN, severely ill. 

HD^DN the fading, the annihilation. 

"IDS to prohibit. 

*]{$, with euff. PJBK, face. 

pSK, with suff. 131BK, heaven (palace 
'of God). 

7BK to set, to darken ; V to make dark. 

DBS, plur. with suff. *pDBN ends of 
Yhe earth (bibl. with pN). 

I^IBK temple in Zion. 

^3N II to be emanated. 

rnj;S« bracelet, plur. nlTJttN not bibl. 

Dli^fpfcjl (Juxeavo;, ocean, main-sea. 

D^fcOK a kind of angels, s. note to 
148,1a. 

2T\i$ to compose (poems), cf. note to 
23,36. 



HDriK bride. 

frhtf bride-groom, pi. D^DK the 

betrothed couple. 
nni< (bibl.), plur. with suff. •'PHS, way, 

path. 
nrn8 maintenance, plur. JYirnS not 

bibl 
*]1N II to be made long; V to drawl 

a word. 
D^K earth. 

TW IV participle : execrated. 
tf« fire, plur. D^« not bibl. 
."P^SltfK n. pr. Sevilla. 
m^S, plur. WI^K foundation, basis, 

however see note to 143,19. 
fltfo pupil, see note to 115,4. 
"I2$K tribute, plur. Dn2tf K not bibl. 

TIT ' r 'TIT 

)0t7JS! darkness, dark place, bibl. only 
T plur. D^B^N, cf. note to 128a, 5. 
*")$N, bibl. only plural, exorcist, 
fijjj! the indetermined being, see adden- 
da & corrigenda to 45,10. 

^N2 III to make light, 9,12; to recite, 

1,3. 
tfK2 VEI with 2, bibl. with DJ>, to 

treat with scorn. 
tfK2, plur. D^K2, weed. 

\ T ' * • \ I ' 

H22, plur. JT122, eye-ball, see note to 

T 115, 4. 
*1*T2, part. pass. D"Hn2. isolated, far 

from; also metaph. for Israel, cf. 

note to 7,40. 
ri(5 , "]2 examination. 
712, part. pass. /H2, separated. 
11712 bdellium, pearl; metaph. for 

'tears', see note to 74, 2, & for 'teeth' 

79,9; plur. WrfylZ not bibl. 
p*12 to search into, to examine ; II to 

be examined, searched. 
$12 VII to be ashamed. 
7n2 disgust. 

7tD2 III to revoke, to abolish. 
?B2, f. JT?B2, pi. Dvtte, empty, vain. 
•Wis. coming, entry. 
I"*? knowledge, perception. 



198 



Dictionary. 



f3 between (bibl.), with suff. 113^3. 

JB^3 the shy one. 

H33 III to make weep. 

1133, also "YD3-)2, *S? ^ Israel - 

!"P33 weeping, with suff. DJV333. 

""133 III to bring forth the first child 

(sense of the bibl. V formation). 
]3 Israel, see also under HON, "1133, 
* W.3. yfyjl <33 angels, 60,4. 
]\13 poetical form, 151, p 49; plur. st. 

cstr. yfij} buildings not bibl. ; V£33 

his frame (scil. of the man), 102,5. 
1JJ3 folly. 
"I2J3, part. pass. H^S3, unattainable; 

II to be locked. 
*lj?3 critic. 

JT13 the pure woman, the soul. 
"ttVa clear; plur. f. |fflH|. 
H^'HS bibl. something unexampled, 

in this sense the non-bibl. plur. 

RW1}, 135,43; in the sense of 

creatures, 135,27. 
JT"|3 in the conjunction JVl.Sn "OS 

Israel. 
*]13, pt. fem. A313, kneeling. 
1J13 praise. 

1*1313, plur. fi13*13, blessing, bene- 
diction. 
"1*13, part. pass, clear, cleared; III to 

test, to examine. 
1t?3 IV to be rejoiced by happy news. 
#3 (#13) to tarry (bibl. ace. to ancient 

commentators), 43,10. 
n§ see under D11N & "13 J>; )";J> n3, 

plural )1j; ni33 eye-ball. 

HN3 VII to elevate one's self above 
others, to presume. 

)1K3, with suff. '31N3, pi. tr$W|, bibl. 
majesty, Nhbr. a title for the heads 
of the high schools at Sora and 
Pum-Bedita (7 th -ll th century), 
besides title of honour generally: 
prince, Gaon. 

j-fta, piur. d\i33, with suff. \i33, 

heaven. 



flin33 majesty. 

"1133 strength. 

"11133 almightiness, signification for 

T Go'd. 
*33, at; W2% in our country. 
733 II to be confined, included; cf. 

note to 3,19c. 
"133 IV to be strong; V to grow, to 

increase (of a source). 
113 Hitpo. to associate one another, 

56,2 (bibl. ace. to some interpreters, 

Jer5,7). 
113 II D"1133 built, cf. note to 4,45c. 
113, plur. 3*113, circumvallation, limit. 
15, with suff. 113, body, bibl. ace. to 

the ancients, the moderns trans- 
late the bibl. 15 by 'back'. 
JT13 = (bibl.) rmij body. 
!"P13 the exiled, banished person,Israel, 

64,12. 
|13 colour, fig. : manner, especially ]133 

as the manner — as for example. 
*)13 body, figure. 
1T2, part. pass. 11*3 engraved; II id., 

but also 'deserted', 71,7. 
Tl 1!$ judgment. 
"1113, st. constr. J"l1t3, division, schism ; 

plur. ri11*2 beings chiseled. 
7TI3 coal. 

t33 writing of divorcement. 
*K*;a n. pr. Jaen. 
5373, st. constr. just so, sphere; 7373 

D1T sphere of heaven ; 93&H 7372 

sphere of intellect. 
"173 III to make light. 
ni73 exile, plur. nr73 not bibl., cf. 151, 

note 22. 
D73 to shape imperfectly (exact, form- 

lessly). 
0^2, plur. D'P73, clothes. 
]11lbl32 value in numbers, Yecofierpfa, 

but cf. Strack, Einleitung in den 

Thalmud' pl02 andBacher, exeget. 

Terminologie I p 127. 
"103 II to be finished, determined. 
133 to hide, keep; II to be hidden. 



Dictionary. 



199 



HJJ3 to scream (to say one's prayers). 

*1}J? scolding. 

$J?2 roaring. 

njJ2> with suff. nrij?3, screaming (saying 
prayers). 

1!na, plur. st. constr. "Hipa, little grain; 
DH^ , TTtt little grain of crystal, 
fig. for the froth of wine. 

rnri3 (rn$"U) neck, bibl. only plural. 

"HJ to scrape off. 

12T13, plur. C^ia divorce. 

rw*ti sojourn in the foreign country. 

DBfa body (= arab. ^^a.). 



nfcH to faint (also bibl.) ; II part. 3$"p 

fainted. 
HIPI calumny (bibl.), plur. fi12n not 

'bibl. 
ptoT that which is joined. 
"VIH temple; 118,16: lecture-house. 
j?2T II to attach one's self to. 
9iT III to acknowledge as eminent, 

to praise. 
7iT a small flag, besides : troop, host, 

* with suff. *ffl, plur. wbtt, ^J. 
HIT II Part, rini miserable! ' 
nn to wash off, imp. HIT] see note 

to 51,5a. VI ttTW to be washed off. 
prn affliction. 
yi justice, law, plur. st. constr. ^"H ; 

manner 17,21. 
nyn domicile. 

iTTT IV part. f. nana contrite. 
n?T III to cover, line. 
rflTJ poverty, misery, humility. 

I. HOI IV part. f. nsno compared. 

II. HOT II ^''D'li, to grow speechless. 
DOT to be silent. 

yOT tear, st. constr. JM? 11 }, with suff. 

^DT; plur. stat. constr. " I ^B% with 

suff. ^_»^ etc. 
PIJ#1 tear (bibl.) ; D^"J3 njJOT metaph. 

for wine, cf. 142,2. 
pT heaven. 

TJ pearl, fig. for tears 74,1. 
njJTU n. pr. Dar'ah. 



TIT V inf. TY1JT? to deliver (denom. 
from "llT 5 ! liberty). 

BhT to recite. 

K^fJ somebody who makes an inter- 
preting speech about a passage from 
the Scriptures, preacher. 

J"n, st. cstr. just so, with suff. 1J"n. 
manner, way ; rnn"l *9$Q to think 
& to believe 108*1.' 

"QH part. T2h to join, accumulate, 
bibl. after some ancient commen- 
tators (= nnh). 

p^n speech, prayer; with suff. ^T^H. 
D^H, plur. D , 0'in, earth, cf. note to 

114,24b; with" suff. Vtt'in temple. 
«pn II Part. *J^Hi upset* 
1in in to esteem? IV part. f. TTffflQ 

esteemed, glorified. 
iT T *Tln, plur. JYTHin, confession (ofsin) 
byfa use. 
D^.IH fathers, parents; with suff. 'pTln, 

nin. 

Hvil glory, with suff. '[fivn, cf. note 

'to 148,35. 
^TH bibl. ; inf. with pref. ^7 v in order 

to go, 51,22. 
JNiPn outrageous arrogance, 
nnin easy rest (cf. note to 3, 14) ; ease, 

T pT mmn 59,25. 

n$VJ long time. 

TJJI III to induce 43, 71 ; to declare as 

eternal, living for ever 92, 8. 
1)1] assembly; IJft^"^? temple. 
l(y) strength, with suff* spfljl. 
T1J rose. 

^t (^3p, with suff. ty\, heaven. 

|HJ exuberance, sin (committed by 
exuberance) ; plur. fi^HT, with suff. 
^nt, M*n: also niMHT* with suff. 

S^Hl brilliant as gold. 

Dtflj, pi. f. niWnT, dirty, ill-smelling. 

"tilt to be bright; V make shine. 



200 



Dictionary. 



*lTrt splendour, beam ; plur. st. constr. 

"nnj, with suff. nrnrn. 

iW) marriage. 

?1t worthless, low thing. 

bl}\ fear. 

V\ splendour; ftt'Ottfrj "W splendour 

of God's majesty. 
p s t, plur. D^t (D^t) demon. 
HDT to be found worthy. 
nOJ, st. constr. fl©| ( with Suff. Sjnrat, 

merit. 
H3I the pure (soul). 
rhlDT strictly tendril of vine, besides 

juice running out of a vine when 

it is cut, wine 74,35. 
Dipt, advice, thought, plur. with suff. 

'rODt not bibl. 
)»t III 'to decide. 
j»t fate ; ]Dtn nH^W fatal blows. 
^Dt hymn, song. 
Y3t song(?), 119,1. 
YBt hymn ; bibl. with the plural fflY?t, 

62 X,16 nnpt. 
Hi? II to be rejected. 
"^JJt, inf. Tjjjt to be extinguished. 
]pt' beard (bibl.); pi. D s }pt not bibl. 
Hi)?} grandmother, with suff. IHJJ?]. 
ppt III to show candid. 
HY Y to make rise. 
DY, pt. pass. fern. Jlt^Y, inundated. 

i"Dn, part. pass. f. iTDn, st. constr. 

JV^n, secret. 
HSn, st. constr. fi^n, affection. 
Y2n the uniting. 
rn^Sn, st. constr. flY^n, society, 

union. 
]V3n frame; pi. with suff. ^V2n not 

bibl. 
HTZin group, crowd. 
?Dh mariner; pi. Dv2h, with suff. 

"Dn III to compose (poems); II 
part. D*Hnm metrical; IV "QnD 
poetry in metrical form, cf. note to 
3,38d. 



Y^n title of a man taught in law, 

colleague, doctor. 
"Ypn companion, bibl. only plur., 51,4b. 

rnaYjn, (rnnnnn) spot (of the 

leopard); bibl. only plur. filY^'IDO- 
TO)! the being together: 140,40; 151, 

L 21. 
~»3n bibl. to gird; II part. plur. DnSPD 

girded. 
tJ^in, pi. D^nn, additional presents 

(to the sum due to the wife as dotal 

gift by the marriage-contract). 
bm earth, with suff. 'bin: 50,22 = 

T?PI (bibl. after the ancients), 
p-trfll (denom. from plH) pyil 

thorny, prickly. 
Yin (denom. from Yin) to enter, to be 

in the interior, part. f. fi"nh as 

contrast to HillTn. 
Bhn IV to be renovated. 
21H III to make responsible: \12Tlfl; 

IV part. f. n2*nO what must be 

done, due. 
3in fault, crime, guilt (sin); bibl. in 

another sense (money-debt). 

nnin id. 

3in earth. 

ID^n thread (bibl.); plur. stat. constr. 

HMn not bibl. 
]V\ri vision (bibl.) ; plur. with suffer tn 

not bibl. 
YtH swine (bibl.); plur. D^tn not 

"bibl. 
]Vn (properly inspector), leader in 

prayers, 
pin V with rQIB to be indebted to, 

to regard it as one's merit; VI part. 

ptno ratified, legal, authentic. 
Yn to turn, to return, to turn round. 
NBn III in the meaning of I: to sin. 
n*n angel shaped in form of an animal; 

with suff. 1JVTI, plural ITi'll. 
YPI to praise as robust. 
HYn fear, terror, with suff. *jnYn. 
) s n prayer. 
Wn exterior; plur. f. nViWH. 



Dictionary. 



201 



D3n,n!3Dnni^S3ntheintellectualsoul, 
cf. note" to 22*39; n02nn iTVn\ id. 

T&bQ debility. 

B?n to let stream, to let flow. 

^711 a poor, deplorable man. 

J^h (pt. to *]^n), pi. D^Bbh, ancestors; 
f. HSbh, plur. nlD/h past events. 

t^yn bibl. only used as preposition: 
instead of; alternation: *]7ll ]^2 
without alternation, without exci- 
ting events. 

ybn V to save. 

pryn Israel, with suff. 1(5711, see note 
to 43,46; plur. DyjH small parts 
of time, minutes. 

B6n n to be debilitated. 

"ton to envy; part. f. n"JOn, plur. 
"with suff. "HOn. 

"ion, with suff. lion, desire. 

» » " IT 7 

*ttOn son, cf. note to 125,21a. 

)On sun-idol, bibl. only plural. 

"ion wine, cf. note to 3,5a. 

IDh clay, (the body). 

)lin demand, imploration. 

"Spin pupil, scholar, disciple; sing. with 

'suff. ID^n, plur. with suff. DJVD^n. 
"]in III part. f. riDiriQ consecrating. 
]ill I inf. with suff. \l3n my praying 

(meaning of the bibl. VII); impf. 

)i?T to be pardoned (meaning of 

the II, bibl. ace. to the Jewish 

interpreters). 
rflTDQ piety, cf. 150, note 34. 
ppn the powerful one, signification for 

God (ace. to Ps89,9). 
]Dh strength. 

ion cf. tio. 

HSn wedding-canopy; wedding-cham- 
ber. 

Eton to be at liberty. 

tfnraQ angels; also tfK *3«Q. 

ph III to measure to a tittle; VII 
to be ordered in hosts. 

pt] manner, with suff. Ipn. 

p|5n to write; P6. impf. p(5l"P, part. 
ppfrO to write. 



DWn, st. constr. "Win, verses. 

nnrf liberty. 

nrt verse. 

tD^n to write. 

tDlh slate-pencil, pen. 

DOin magician, sing, only bibl.-aram., 
Dan 2, 10. 

'"Jp'H.n gnashing of the teeth. 

yin extirpation; resolution, decision. 

*)&n II to be denuded. 

)12^n, plur. with suff. ''S'Dttfn, calcu- 
lation. 

2^11 estimated. 

"]^n II part. plur. D'Ot^ni darkened. 

7#n (or b&ri) with suff. "Qt^n weakness. 

C'POtJJn a class of angels, see note to 
148, lb. 

p$n to conceive an affection for (bibl.) ; 
p^n lover; p^rt agreeable, loved. 

rD'Tin piece cut off. 

*]nn iv part. f. ronriD cut. 

DJ^n to shut. 

DHh ring; pi. with suff. not bibl.: 

nbOlp the bathing. 
JJ5??> with suff. 1JJ20, renown (properly 
nature). 

lima God; nnino soul. 

njO to weave (of letters), cf. note to 
T 23,35. 

rUO bibl. to parget; V not bibl. to 
parget, to have a thing pargeted. 

nolo n. pr. Toda, 

nEOlO frontlet, bibl. only plural. 

"MO line, row, plur. with suff. "P^O; 
D^O rows (of teeth). 

nb kidney, heart; bibl. only plural. 

nTO, bibl. only st. constr., palace 
(tower of Babel). 

D20 to arrange, Tin "'D^O 'those en- 
dowed with pomp' = angels 148, 14a. 

70 dew; plur. Dv^O not bibl., with 
"suff. Ipflfc. 

*)}0 dirt. 

njJO to err. 



202 



Dictionary. 



filj? B error, plur. fil'JJB, see 15 1 , note 22. 

DJ7B, with suff.V?SJB etc., meat; speech, 
prayer; advice, order (bibl.-aram., 
also bibl.-hebr. after ancient con- 
ception). 

]JJB (properly to perforate or charg- 
with arguments, see the bibl. signi- 
fications), to accuse, to dispute; 
)$>bn disputer, disputant. 

niSJt? argument, opposed opinion; 
'with suff. irOVB, plur. nttPB, with 

suff. Tnus?B. 

HDB V ITBBB spreading out, exten- 
ding, see note to 7,14. 

*)BB Po'el part. m. *)DBB (? Is 3, 16) 
hanging; f. flDDBB speaking, cf. 
note to 7,20. 

*ntfl to push, part. pass. D^IB; II 
to be oppressed; IV to be dispersed. 

tTHB (^IB), st. constr.nTIB, activity, 
working. 

J"HB to endeavour. 

D^B not, without, cf. note to 23,13. 

T\Wl right, due, decent, 
tf^'vil to despair. 
]\y grief (bibl.); plur. HW not bibl. 
st. cstr. W, with suff. W, nW. 

yr iv j>a$ tired. 

V*?V, YT Abraham, cf.note to 102, 19a. 
WTT QW T* Y) friendship, love, affec- 
tion; with suff. inVPT, BBTTT. 
ilJ^T knowledge. 

n<T vii part, rnrnnp, plur. nn<T_n» 

professing Juda, cf. note to 115,3. 

?}JV splendour. 

TIT supercilious, plur. D^TJT. 

"liT III iTPiTN praise as beaming. 

DT 1 in the conjunction UV TV, plur.'HT 
Br, CTpjnr^h 'fate'; 'fatal blow's'; 
cf. note 'to 72,25. 

HiV, also D^h-I njT, D^« niV signi- 
fication for Israel, cf. note to 19, 9b. 

flNSV, plur. mtttV not bibl., fatal 
event. 

tf j?V sin, with suff. N^V. 



Dr to meditate, to aspire (= DBJ), cf. 

"'note to 43,59. 
"TIT III to acknowledge, to own, to 
praise as an only; imperf. *nrPfl, 

tt"irr«, innrr;; inf. rprr, j^rv-, 

part. JVllVB ; nin^^l to'destinate; 
imp. nnY53,l to dedicate. IV *inVB 
to be acknowledged as an only. 

vii nn^nn to adopt. 

l\n\ unity 'of God, with suff. ^fff^ 

mrr;. 

TIT the single, 15,33; the only one, 
also Ti^H TIT, title of honour, cf. 
note to 22,12; the only one = God, 
51,79; = Isaak 102,21; D^TiT sig- 
nification for Israel 43,63. 

"TIT the only one. 

W V Kohort. JT>niK to hope. 

D^ in the conjunction DJ HH the 
western side, cf. note to 35,2b. 

TtD^ order, law, 18,25; primeval cause, 
prime matter, matter; plur. fflTID^ 
elements. 

TJT to promise, 29,4; III to assemble, 
part. f. rnjn.B, cf. 7,5 note. Cf. also 
under *Tjn. 

BJT = HBy to cover, to wrap up, cf. 
note to 43,9. 

PJP Nitpa'el: to debate, 112,14. 

iT1J£ honey-comb. 

ni^UI inf. niB^. to embellish. 

fifty plur. ni , D , D' , t = bibl. rpD-ns\ 

J>B S V ^Dinn to make shine. ' 

NX', with 3, to be given out for, to 
have the value of something; 8^3 
13 having a similar value, being in 
a similar state, likewise, just so, cf. 
note to 129,39. 

HC* creature, plur. O^T. 

Y!T creation, st. constr. T2P. 

D , j?5f > ,, with suff. VjJlfJ, mountains or 
heaven (?). 

1!T the inclination, especially 'the 
wicked inclination', with suff. T p2 , - 

np" n to burn. 



Dictionary. 



203 



Dlp^ creature, plur. D^pl, with suff. 

Ip" 1 III part. f. fi^j^IS venerating. 

nUp,, with suff. Ynj?\ soul. 

E^ the being. 

31$? the inhabiting. 

mn^ lecture-house; JtrtfTl H5*fcO 

the chiefs of the academy. 
*)B^ see HD^O. 
"HP IV part pi. Dn.^O honest. 

noin\ also now rirtf (^,^x> of a 

poem), deserted, lonely, see head- 
remark to 22 & 22,43. 
"IIV VI to be permitted. 

3K3 II part. 3K3J ill, heart-struck. 

"I3S the burdensome one. 

"7123, in the conjunction Ti33H ND3 

throne of God's majesty. 
J"ni33 the Tora, see note to 12,15; 

Vn}33 my soul; pi. nttl33 the 

magnificent (women). 
D33 to wash. 
WT2 worthy, estimable. 
D13 cup (bibl.); plur. st. constr. ''DS. 
^13 the black, fig. for night. 
*in3 denying, contradiction, 
tf n3 II to be rotten ; V &ny he denies, 

disavows; part. tS^nSD refuting. 
iTV3 hearth ; bibl. only the dual D^TS. 
73 the universe. 
H?3, in the conjunction H?3 B^'l, 

a title, 'headmaster, chief of an 

academy', see note to 3,20. 
<"!7}73 (term of) engagement; (time 

of) courtship ; only the plur. is bibl. 
773 in the conjunction 7731 tt"]B to 

treat the general & particular, cf. 

note to 4,43cd; Saf'el: to achieve 

(bibl.-aram.). 
nJ33, part. plur. with suff. NlfiS, my 

(friends) languishing impatiently 

for you. 

las, with sufOibs, im»3(23, 3), inbs 

(23,30). a man like me, a man like 
him (without noun). 



M33 surname. 

J"!Di3 congregation; rOiSH JY3 syna- 
gogue. 

nj;i3, with suff. "'njttS, humiliation 
(after the ancients bibl.). 

^23 sail, properly wing, plur with suff. 

DS ='«D3 (bibl. ace. to Exodl7,16). 

TDS foolishness c= 7D3. 

^DS part. pass. ^IDS. lovely (properly 

longed for). 
"IJJS part. pass. rniJJS nasty. 
*)S, 63B$l? ^3 scale of dooms-day. 
"MB3 reconciliation, bibl. only plural. 
0^33, beam, balk, plur. D^BS not 

bibl. 
?S3 V to redouble. 
*)B3 Po'el Inf.*)BlS to bow, to humble. 
rPB3 expiatory sacrifice, expiation. 
D ,T -IB3 = 0^63 Dl\ 

• \ • 'T- 

IS mattress, under-bedding. 

rnS (from rHS to force) in the con- 
junction n'lS 7JJ3 by constraint, 
against the own will. 
"!p3 to wrap up. 
1^3 ability, fitness; proper feeling 

" 121, 18. 
nn^S piety. 

fiS class, party; plural. JTlflS. 
nSriS transfer, marriage-contract. 

I. Dri3 gold, jewel; plur. D^?nS not 
bibl. 

II. DfiS, pl.st.constr/DflS, blot (of sin). 
^riS shoulder, dual not bibl. D^BAS. 
""iro V to crown, cf. note to 148,16; 

'to crown God' is generally used 
metaph. for prayers in the praise 
of God. 
VI3 crown, plur. D'HriS not bibl. 

37, plur. with suff. I^SS? (perhaps 

"bibl., cf. Nah2,8); cf.)% 
nsS, plur. Jlisb, flame. 
)3. T 7* III & V to make white. 
3,r6 to flare up. 
nr6 to become exhausted, perf. 1iT7. 



204 



Dictionary. 



I. Oil? witchcraft, magic, bibl. only 
plural. 

II. BIT?, with Buff. D0H7, flame ; plur. 
D'O!"! 1 ?, st. constr. 'Oil?, blade of 
the sword. 

pij? (denom. from njjn?) to assemble ; 
part. pass. plur. with suff. •pjSin?. 

pp|9 assembly, meeting, plur. with suff. 
?Pi?r6, see note to 43,37. 

HI? Ill to accompany. 

•Tib wreath, plur. with suff. DiTrYh 1 ?. 

P^ Pi'lel: to persevere, to let some- 
body stay, sojourn. 

$Q? Ill part. pi. D^OvO sharpening. 

yw, impf. ybj to intercede. 

"TO 1 ? the letter b. 

T T 

]JJ05 for, as, cf. note to 144,5b. 
3jj6, fern. st. constr. J"D5n, stammering. 
?}^>, plur. D^y 7, foreigner, 6peaking a 

foreign language. 
OJJ 1 ? part. f. JIO}^ devouring. 
fiD? II to clasp, to hold fast. 
r\pb TV part. f. nrt|?^D flaring, see 

62, II 17. 
Dti6 a jewel, plur. WQVh not bibl., 

st. constr. ^Dt^?. 

^IKO eagerness, desire, only the plural 
""is bibl.; D'lNO tV% house of their 

pleasure, the temple, see note to 

7,40. 
^OKD food; plur. D^DKO not bibl. 
n^KO n. pr. Malaga. 
Y 1280, with suff. 1SOKO, power, bibl. 

only in the plur. st. constr. 
"IDNO captivity, emprisonment. 
]n20 examination. 
JJ20 word, speech. 

^J?20 the removed (perhaps confla- 
gration). 
iTJUO terror (= HIDD, bibl. only 

plur.); with suff. "THISO, cf. note 

111,40. 
HOiO tendency, effect, st. cstr. riOjp. 
PD III part. ]2pO to vanquish, see 

note to 56,30. 



H310 affliction, grief, with suff. VUJO. 
I."iilP desert, plur. r\M21Q not bibl. 
II. niip speech, plur. dWriO. 
JTJP quality, mode; with suff. irHO. 
D^nnD disregard or fall (disgrace), 
with suff. TlttO, cf. note to 2,28. 
JHO knowledge. 
bbnti praise (bibl.); plur. not bibl. 

'with suff. ^bnto, ?p??no. 

THO III to arrange (?). 

310, part. ^210 to afflict (= bibl. SftlO, 
cf. Ibn Sanah s. v. TW) 2,8. 

010 vacillation. 

^0, instead of, bibl. b\eh. 

"1710 the appearance of the new moon, 
'with suff. llVlO. 

*]D10 extra-prayer, additional prayer 
(on Sabbath-, New Moon- and Fes- 
tival-days, instead of the extra- 
sacrifices). 

1D10 breeding, culture (= arab. 
<*S>\); plur. DTlDto not bibl. 

1D10 bond, fetters; with suff. "HDID. 

TitO healing, 43,29; plur. D^O reme- 
dies, see note to 4, 16cd. 

^0 fate, with suff. fl^O. 

"12nO association, union; st. constr. 

*n?no. 

n"l2no macame. 

•e r i - 

nno II to be dissolved, to flow away 

(of foam). 
ninD revelation ; plur. filTHD, see note 

'to 132,5. 
rPTIO pardon. 
?riD to pardon. 
rnnD disease; plur. flvflO. 
D^inO name for Castilia, cf. note to 

Nr". 116,16. 
IJjnD inquiry; st. constr. "Ij?n0. 
2l^nO thinking, thought, idea; with 

' suff. TJ?K>nO, plur. with suff. ^BfQO. 
nj250D the shaped, the creation. 
]00 below. 
"100 rain (bibl.) ; plur.D'HOp not bibl., 

* with suff. inOD. 



Dictionary. 



205 



nfpVD n. pr. Majorca. 

D^P, in the conjunction ]\]l , D tears. 

WJ kind, sort; plur. D^p, st. constr. 

TO) cf. note to 3, 7b. 
Wl^P heresy. 
TltsHb in the conjunction KWfap n* 1 ? 

race-course. 
rtDtTD denom. from JIBB^ 'made out 

'oVnBBK 
HJVp dying, death; with suff. DDnJVp. 
|1DD heaven, plur. with suff. VilDD. 
ilONlSD n. pr. Micnasa. 
*6p to he full; V to be filled (proper- 
ty to fill). 
]1^B harbouring place, plur. with suff. 

^60 not bibl. 
ybh intercessor; plur. with suff. S S vp« 
HS^O rhymed prose, work of fiction, 

poetic saying, with suff. ""HSvp, 

piur. m^p, with suff. vnis^p; 

intercession, plur. fllSvp, but per- 
haps tV&tyO must be read, cf. note 

to 43,101. 
TJ7D counsel, advice, with suff. 1370 

V. note to 3,29. 
77» III to speak (bibl.); IV bbw to 

be spoken. 
ybto, denom. from pbp (radical yb), 

ybW, with suff. *pPV?8f to inter- 

prete, to recite. 
"ipp obstinacy. 
Mitt in the conjunction Hip ''P FTN = 

Israel, see note to 73,22b. 
nib times, parts, bibl. only plur. 
i"lp}ip refuge, with suff. ''fipip. 
"Nip prince, bibl. only plural, 
nnip in the conjunction Hnipn ri?Dfl 

prayer in the after-noon. 
£ip number (bibl.-aram.) ; plur. with 

suff. fiTlTip its numerical value, 

its value in numbers. 
IJDp to mix (of the aromatic oil). 
rDDP cast idol = HSpp. 
J7DP train, plur. JTlJjpp not bibl. 
"Ipp to surrender, to deliver; II to be 

surrendered, to be delivered. 



rnbp delivery. 

rnSSJP transition -place; collateral 

Yorm to rnnjjp. 

1JJP vacillation. 

niyp the perverted, sin; with suff. 

"fl$P. 

|iyp heaven; plur. ClIJJp, with suff. 
•"ilJ^O; God 125,18a, see note to 
66,3'(niVp). 

»)Sf Jjp a flying person, angel. 

B^B H part. f. pi. nlttjjpi mean, re- 
duced. 

IDjjp in the conjunction BJ?P ^"i?P 
temple (contrary to the sanctuary 
at Jerusalem). 

tDJJO the small quantity, shortness, see 
note to 1,14a. 

I. n^3?P (above), heaven. 

II. Tffy dignity. 

^3>p T over; cf. DiT^P 59,19a & the 
note to the passage. 

77$Jp action, bibl. only plural. 

]7^P above. 

npVp, st. constr. ipS?P, the standing 
in the prayer, liturgy ; plur. JTHpyp 
posts ; cf. headremark to Nr. 13. 

1ftS?P army, pi. with suff. Vrijjp. 

HD'iyp stratum of the fire, with suff. 

'nninyp. 

HvSp fall, disgrace, with suff. "^sp. 
7J>BP work, with suff. ^?P; bibl - 

only plur. 
13DP force, employment of force. 
p12$P embarrassment; plur. D^XD, 

with suff. VJ?«p not bibl. 
J73B III yyp t to' bring into the middle. 
]^SXP the concealed, secret, bibl. only 

plur. 
"ISO limit. 

7H(5p meeting, st. constr. /Hpp. 
nj(?P basin, cistern; plur. JVlpP not 

V bibl. 
Dlpp signification for God 96,3; Q1pp 

instead of 30,1 (bibl. after some 

interpreters DIppS). 
iOpP Holy Scripture. 



206 



Dictionary. 



rnpp accidens, philos. term. 
*lb myrrh, pi. D'Hfo not bibl. 
"IP master (title of honour), with suff. 

"n^P, irv?. 

n^jib pearl, precious stone. 

D1*ip heaven (heavenly height), plur. 

niOl1D, niD'lb not bibl. 
rDS'TO throne-chariot: plur. JTDS^O. 
HDip prudence. 
yy& impressiveness. 
rn*iO obstinacy, with suff. "TH^I?, plur. 

'ni-ftp. 

fcyi&D joy, pi. DWD not bibl. 
^Stito wish, desire; with suff. ^StJto. 
JY^JwO petition, demand; collateral 

'form to r6«Kto. 
nDH^D, denom. from DH^, 'made out 

"of ribtf \ 

n^O Messiah. 

"Jt^P II to run, to gush forth, to run 
out into. 

^$P to equal, 7]79tfo equalling; V to 
mock. 

Hi^P collection of the legal axioms, 
Misna. 

^pt^P metre; plur. D^pt^P. 

IDn "'flP the poor, IDlb "Tip the edu- 
cated men, npjP ''OP men of the 
thoughts & similar compositions, 
see to TIN. 

WPP metal, plur. JTI3FIP. 

pflB II part. plur. D^pPiP} sweet. 

"IfiO plur. f. MTPIP permitted, see 

nra. 

HN3 beautiful, lovely, due. 

TW3 signification for God, cf. note 

to 5,6a. 
DK3 word, speech; plur. D'pKl 93,21. 
DSj speech, prayer; with suff. "P&O. 
pSi lamentation, with suff. "'pKl, 

50,16; but 21,7 there is found the 

bibl. npNJ which does not appear 

in stat. abs. 
ntJIUi prophecy, prediction (bibl.), 

'plur. JYIKtti. 



"133 clear, pure, plur. D'HSJ (properly 

part. II from 113). 
■m, with 3 (1113) parallel, 
nri^ star, planet; plur. DNItii, with 

'suff. VJJ1 
]Wi melody; with suff. Tpi33, plur. 

HD^i clasp. 

Tii prince, firstly title of the polit. 

chief of the Jewish congregations 

in Spain & Egypt, secondly only 

title of honour. 
nrW song; with suff. 'J^f 
*p3 III part. ^DlliP the persons beat- 
ing me. 
I 1 "!,!, Tlli the erring, wandering; with 

suff. *fl$i plM- B*flf 
W3 , "1i magnificence, nobility; with 

suff. *KR3*fy> 
iHi VII to behave. 
TIT]} to complain, part. D\13; II to 

join, to follow somebody, cf. note 

to 65, 18. 
n«"?ni Israel, 64,3 ace. to Mi 4, 7. 
"im III to light up. 
3*3 denom. from 3*0 (see this) to 

speech, 13}, impf. JOtt*; Pi'lel: id. 
D^3 slumber. 

*)!} Pi'l. to swing, to move. 
p» V to injure, p*V, p^P. 
1T3 II y~l\P to vow a vow of a Naza- 

rite. 
ni repose. 

^ni to hasten; III to accelerate. 
f)pi to speech, see also ^DtD. 
3^3 word, speech, with suff. 13* 1 } 

etc. ; plur. &$% flQ!% cf. note to 

1,16a. 
*13i to despise, with 3. 
*Vft foreign (bibl.) ; f. m.3} not bibl. 
rW9$ humility. 
HDi IV to be tried, to be put to the 

proof. 
TpDi prince, as a mere title of honour, 

with suff. 13m 
njTDi departure, travel. 



Dictionary. 



207 



"ttjtt (or "UJtt) youth, with suff. tppyi 

OptyJ), 53,9, bibl. only plural.' 
nTJJS, the closing up, st. constr. JIT}?}, 

9,10; final prayer on the day of 

expiation, 9,33. 
mrjji melody, song, cf. 151, note 32. 
"?Jtt II ttfrffi shut up. 
DJJ3 to amuse one's self. 
]Oyi loveliness, bibl. only plural. 
Sj^j to be awake; part. "IJJ'l 
l2 Israel, cf. note to 9,6b. 
HBi to give odour. 
JtTBi fall ; the act of kneeling down 

for prayer. 
?Si fallen, degraded; plur. DvDJ. 
7&i ; 7Sli"")n the mountains of giants, 

the Giant Mountains, cf. note to 

144,23b. 
Y%$ to sparkle, part. plur. st. constr. 

^Si, the sparkling ones, the angels ; 

Hitpo'el: to sparkle. 
3j?i to declare, to state, perhaps : to 

turn a reality, to come true, cf. note 

to 43,107; IV to be dug up, 130,7. 
JTKfa earth, plur. JTPBfa, cf. note to 

*7,17j 121,2. 
rtStSfa devastation. 
*)t!fa evening-twilight; plur. D^BtSfa 

not bibl. 
2Vtt path; plur. st. constr. ^1)1 not 

bibl.; Tt&rq (bibl.) 46,7: paths of 

wisdom. 
*lfl3 VI "VP to be dissolved. Part. plur. 

f. niiriO allowed, permitted. 

M2b tavern-keeper, plur. DVftlb; see 
note to 62, II, 26b. 

32D IV part. plur. D^pfi, connected 
with 2: to surround; V part. 2DD 
turning round. 

"Op (bibl.-aram.) to think, to under- 
stand; V to teach. 

fcn^D, i"nDD opinion, interpretation, 
exegesis. 

ilPQD n. pr. Ceuta. 

73D II part. plur. D^SDi delicious. 



H^D, with suff. Vl^D, Israel. 

nDSIp?!? n - P r - Segelmesse. 

|2D substitute of the chief-priest, plur. 
D^JD, st. constr. "^D. 

TlD to join, to regulate, to arrange, 
suff. TWO; III to help, to assist; 
V to support. 

Tip order, series (bibl.); Nhbr. series 
of prayers, prayer-order, a cycle 
of religious poems, especially for 
the day of expiation. 

"HID to attest, inf. abs. "11710 in con- 
junction with imperf. Ill JHTlp^ 
'they always attest', 148,14. 

"1710 moon (after some older inter- 
preters bibl.) 

"110 secret (bibl.); sense 'type, proto- 
type' not bibl., see note 16 to 49; 0}J 
*T]1D Iarael, cf. note to 97,24b; 
plur. niTiD not bibl. 

"HO wild tendril, plur. ItTUD (bibl. 
st. constr. "H^D). 

2np to pull about (bibl.) ; V id. 

nnp to remove, to sweep away, imp. 
nnp ; II ^np^ to be removed, swept 
away, but perhaps there must be 
read ^Ji&\ 'to be washed away'. 

JTTlb (rnnfa) precious stone like 
crystal, fig. for tears, cf. note to 
74,1—2. 

IP^D <jY]u.e!ov, sign, number. 

CD swallow, plur. CD 1 '© not bibl. 

"pD IV part. fiDppp to supply with 
a roof; Po'el: to protect. 

020 V to form, to judge, to reflect. 

pD II part. )3Di choosen (kept?); 
Ill to run a risk. 

"Dp to conclude. 

npb listening to a request. 

"NlJp praise, with suff. *J"N/p. 

TIIT^D remission of sins (bibl.), Nhbr. 
prayer of repentance, penitential 
prayer, cf. headremark to 5. 

77D Pilpel: to prefer. 

7^D7p glorification, praise, with suff. 

d'Sid^d. 



208 



Dictionary. 



DD remedy; rijan PP, flip ^JSD poison. 

IliD blindness, bibl. only plur. 

Hyp to support, to assist, part, with 
part. pass. plur. fiVinp, act. f. nmb ; 
III part. f. JimPO regulating (of 
a prayer) ; V inf. T^PH to regulate, 
to enumerate or recite in order. 

JTttyp meal. 

^JJD, st. constr. *)^D, branch, in this 
meaning bibl. only plur. 

*NDP story. 

nnBD cap, veil, see note 124 to 150. 

STVBp number. 

*1DP numeration, plur. with suff. l^BP 
* '64,9 not bibl. 

mpP Spain. 

1J5D to regard. 

2.1D III to be obstinate. 

S'np obstinacy. 

mp sin. 

)P*1D cancer (sign of the zodiac). 

]^P prince, bibl. only plur.; captain 
"of a ship, with suff. 03"©, 84,16. 

"inp to hide; pt. plur. PnHb 59,32. 

*12y II & "VI in non-bibl. meaning : 
to be subdued; Saf'el flll^ & 
«iaj;^n 10,4. 18: to submit."" 

1«5 = Tliya in order that, cf. note 
to 3,2c. 

*N2y pregnancy. 

12J2 m the conjunction *Qy J"l3 = Is- 
rael. 

milS? infringement, sin. 

^aijf Hebrew (bibl.); fem. not bibl. 
JVDyn Jltl^n theHebrew language. 

H?iy sphere, earth. 

*iy witness (bibl.); God's witness, Is- 
rael, 97,23, plural in the same sense, 
43,69. 

"TJ> (my) V Tjm to adorn. 

my (bibl.) ; in the conj unction mV 
Ybp S D = Israel, 73,22b. 

"HP mouth, with suff. ^"1)7 (bibl. ace. 
to the ancients). 

D^y scurf, cf. 151, note 78. 



py tender, f. ni^J. 

py IV to be delighted; to be effemin- 
ated, tender. 

nyiy already. 

Tiy II to diminish. 

D^iy world; with suff. TJO^ly thy (of 
the soul) world, the other world. 
D 7iy Dn height of the world, heaven, 
49*11; 91,17. 

*)iy poultry (bibl.), plurfllSiynotbibl. 

Sty IV to be alone. 

Wy heroism. 

m^P the leaving, st. constr. m^P. 

fiy (Wpy) (bibl.-aram.) counsel. 

*)»y IV Part. f. nBBVO wrapped; 
VII to wrap one's self, to cover 
one's self with (ace). 

"Itjy VII to crown one's self. 

P.y in the conjunction D7 py the inner 
eye, the eye of intelligence; in this 
meaning also Wy~\ »Jf*8 60,6. 

j?y confounding the letters, stam- 
mering. 

my to shine (also bibl.); IV part. 
JTpyp, mjJtt eminent; V to lighten, 
cf. note to 62, II 29. 

rh% foliage (bibl.), plur. P^J? not 
"bibl. 

m»^y youth. 

D^IS^V the secret (bibl. ace. to the 
ancients), with suff. ""O^y. 

npby tight darkness (bibl), plur. 
'nloby not bibl. 

^y the higher one (used of angels), 

' piur. f. nvVy. 

IT^y heaven, plur. nl st ?P. 

]1^y heaven, plur. with suff. ^Tfyfc 

]fajj ^a s. ]3. 
n^ ,l ?!J merriment, shouting, plur. 

tWty, 56, 17; the bibl. sing, n£ty, 

43,102. 
Dy in the conjunction iirpy, M"Py 

■= Israel. 
p»y V pW to penetrate, to fathom, 
pby the deep, the mysterious, plur. 



Dictionary. 



209 



My III imp. J3J? to regale. 

HiV time, plur. h\fy. 

IWM misery, suffering. 

]^y occupation (bibl.); Nhbr. contents, 
cause, affair, 49,44': essence of a 
thing; 115,5: object of speculation ; 
st. constr. )^J?; plur. D^JJ, with 
suff. n^y, EMTi^g ; )^j>3 for in- 
stance, cf. note to 129,41. 

HjJ^y loading (abundant gifts). 

D^DJJ new wine. plur. D^DS? not 
bibl. 

pDJJ affair, work. 

*1B};~ dust, plur. D^Etf not bibl. 

"1BV roe; friend, beloved one. 

nisy gazelle; friend, sweetheart. 

DSJ? II to be shut (of eyes). 

D3JJ substance, essence. 

J'HSJJ restriction, reservation. 

npV II to be bound. 

*lpJJ fettered (ready to be presented 
as victim). 

bpy III to distort, to bend. 

"IpJ? root, stem ; principal thing. 

2"W Mahometan, plur. t^l'W. 

2~\)l evening, plur. W*y)V not bibl. 

3nj> weft (of a tissue)7 plur. D^rW 
not bibl. 

JTO"1JJ in the evening. 

W1JJ (Paradise-)serpent. 

"?pJJ to regulate (of a prayer), 43, 98 ; 
(of poems), to compose a poem, 
3,33; V WHS^ arrange, a lawsuit. 

"JpJJ arrangement, execution (of a 
prayer); offering, with suff. 13^. 

niplJJ craft, cunning, plur with suff. 
T Vni»"# not bibl. 

pV, V Jtrflfr BT"B?S t0 glorify. 

pJJ firmament, heaven. 

)\tt)l Christians. Romans. 

iffi VII to fume. 

T\)l, nj^n at the time as; when. 

nyjlS? prayer, with suff. TVVnjJ. 

DND n. pr. Fez. 
INS V to adorn. 

Hebrew poetry. 



"1KB splendour, magnificence, glory; 

"with suff. *p«S. 
*13B body, plur. D^B, with suff. ^B. 
nnB ransom, commutation. 
DTHB redemption, liberty. 
jVlB redemption, plur. with suff/iTHB. 
JHB II to be delivered. 
JHB deliverance. 
JIB mouth (bibl.), plur. fil'B (bibl. in 

another sense). 
nj^B interruption, standstill, plur. 

nua». 

rHMB signification for Israel, cf. note 

*to' 51,85a. 
DUB, part. pass. f. nfittSB mixed (with 

spices), perhaps better: filled with 

odours, perfumed. 
*U9B II to expire, to die. 
t3VB (synagogical) poem, plur. D"WB, 

with suff. VWB. 
jtD^B poet. 
N^B III to render miraculous, 69,16a; 

V to compel to admiration, to put 

in astonishment. 
fcOB a wonderful thing (bibl.), plur. 
*IT*6b, with suff. mb% (this form 

of the plural is used only adverbially 

in the Bible). 
:6B II part, with suff. IJ^Bi divided, 

dispersed. 
*T?B flame. 

?V?B prayer, with suff. 1WB. 
tD7B V to bring forth. 
^?B sphere, heaven; plur. D^B^B. 
^B fear, terror. 
"•iB in the conjunction , }B7 in the 

innermost part, 103,41. 
piB pearl, with suff. WiS (bibl. only 

plural). 
"•l^B clear as a pearl, pearly, pi. f. 
' Hl'^iB. 
*TDB V to spoil. 

7^DB useless, not genuine, false. 
p}DB verse from the bible ; plur. D^plDB, 

st. constr. ^plDB. 
niVB to unveil, cf. note to 22,35. 
14 



210 



Dictionary. 



1JJB to gape, to speak. 

HO^SB the broken-down woman, Is- 

'rae'l, 11,9. 
HUD III to make bright. 
nSB purity, clearness; with suff. 

TO* 

JVUB the speaking, narrating. 

pb Pilpel ''ittBSB to crush. 

^pB to be missed; II to be presented 

with. 
rnpB revenge, vengeance; constr. 

Vnps. 

J?pB V to make into a ball. 

fcOB Ismael, Arabians, cf. note to 

10,19b. 
fcOB V to make bear fruit (bibl. accord. 

to some interpreters, Hos 13,15). 
TIB to separate, part. pass. f. nHIB, 

15,2: separated; 140,1: dispersed 

pearls, metaphor, for the verses of 

a poem. 
TUB the separating, the isolating, 

15,32, otherwise separation. 
t^HB explanation. 
rns"to fly. 
tt^B in the conjunction 7731 t3"1B to 

treat the general & particular things, 

cf. note to 4, 43cd. 
"HB fruit; plur. miB not bibl. 
JTT"!B separation; stat. constr. JYTHB, 

Vith suff. smTiB, wins. 

njp^.B payment. 

"SHB to smash, to crush, part. pass. plur. 
D^P'HB ; to be smashed, part .f .n3"!B3. 
DS'IB to sprawl. 

D")B sea-eagle, plur. DND^B not bibl. 
t2fy"|B flea, plur. D^ljns'not bibl. 
ps'll part. pi. D^IM demolished. 
JHB defect, damage, 
fen^ separate, s. to 59,12b; pt. plur. 

BhB II to be divided, separated. 
HUhB portion of the Pentateuch, stat. 

oonstr. fit^lB. 
t3$B to spread out, to extend; to make 

straight, to explain; III to run out. 



ttt^B the simple thing, the simple 

verbal sense. 
njTtS'B carelessness. 
"I#B interpretation, explanation, with 

* suff. "H^B. 
ri^B provided with Patah, plur. 

DTWTf. 
*\F\B persuasion. 
HfiB VII to open (of the ears). 
rn'TlB wick. 

"IfiS interpretation, exegesis. 
irife interpreter, commentator of the 

Bible, plural D^flB. 
)1"inB interpretation, especially of the 

Bible, exegesis. 

"N2S congregation. 

I. rjni in the conjunction ^T\ pK 
and ^3 niJnK = Palestine! 

II. "OS friend, the loved man; plural 

JT2S (gazel,) lady-love, st. constr. 
"jVZlS, plur. MKM. 

"Q!l V to accumulate. 

"12 side, flank; plural ttfjft. 

plS the planet Jupiter. 

JTJrre jubilation. 

"inij splendour, light (bibl. in meta- 
phorical meaning: dormer-window, 
window). 

-m$ Nitpael: TB2i to be taken pri- 
soner, see note to 22,4b (but where 
the erratum Hi tpa. instead of Nitpa. 
is to be rectified). 

niS part.act.niS screaming (with pain). 

"NX rock (bibl.), besides signification 
for God. 

J"nnS clearness. 

Jinx Pilpel : to make Bhining. 

|nS impure, wicked; part. Qal, derived 
' from mn$ Jo 2,20. 

n^UnS splendour, especially of the 
speech; with suff. DJI^nS. 

TS hunter, bibl. only plural. 

n^lpp , S n. pr. Chiquitilla, see 6, note 
T 12 & 22. 



Dictionary. 



211 



TS representative, with suff. ft"]^, 

see note 1 to 152. 
b^hli harpoon, bibl. only plural, cf. 

note to 62, III, 14b. 
IDS to join; part. pass. f. miOS. 
flDS to crush, to beat; part. pass. pi. 

constr. ^rttDiJ. 
His to sink down, 
rpjk veil, pi. D^y? not bibl. 
TJ^S adherent, disciple ; st. constr.TJJ 3, 

plur. with suff. VTJ$, 3,37d; 87,21. 
pj?? screaming. 
nSS II part. nSSi beheld. 
ni^B^ secret (properly part. pass, of 

T |£)i); plur. with suff. ^HI^SS. 
"OID^ wicked inclination. 
XV11BX bird. 

*]SS Pilpel, part. f. riBSSSD speaking 
I^DS whispering. 
nS^ crown. 
^J^.S being in want of. 
"pSV to force. 
*\yi to join, to unite; part. pass. f. 

JTtE1"13, 46,8 (after others wrong in 

bibl. sense: to purify). 
nB"]S France. 

!T?3p reception, cf. note to 9,30. 
yip "to fix, to decide; V DJT3pn 

to secure. 
*TJ5 glowing of fire. 
THp cinnamon, plur. JTHp. 
DHp descending from former times, 

former, f. HOHp, plur. D^DIIp (also 

bibl.), see to 28 e, 2. 
Efa^lp, plural D^y^nuptial ceremony. 
D*Ip V = bibl. Ill to come, to meet, 

see note to 94,5. 
^lITTp, see D"!K. 
lip II part. plur. t^Tjpi darkened. 

rmp dish, piur. nrrgt 

KftpV to sanctify, to proclaim holiness, 

to praise holy. 
#"1p in the conjunction Vhp jit? 1 ? the 

Hebrew language. 
ntShp holiness, pronouncing of the 



'three times holy'; cf. headremark 

to Nr. 18. 
n?Hp gathering, congregation, plur. 

T nlVlp not bibl. 
Dip VII to support one's self, to re- 
main existing. 
ns$ curl, with suff. ^Slp, bibl. only 

plural. 
rQtpTip n. pr. Cordova. 
\Qp VI )Op} to be made small. 
H£0p VI part. "lOpO perfumed. 
Dl'p consistence. 
D 8 p (bibl.-aram.) consisting eternally, 

existing. 
J^p bibl. veil, plur. D^J? sail, 83,29. 
ttlDp II to be grasped. 
|^Dp part. pass. f^Op contracted, 

see 6, note 30; D^iOp provided 

with Qames, 4,45. 
)1t3ip cinnamon, plur. with suff. "'ilfiSp 

not bibl. 
KDp bibl. to have curdled; 59,26 & 62 

II 103 to freeze, to be cold. 
DSp measure. 
T\2^p measure, end. 
*}3p part. pass. f. HDISp excited; VII 

to be excited. 
*)!ip foam, plur. with suff. VSSp, see 

note to 84,15. 
N"lp V to call, to cry out, to implore, 

with suff. ,| n«1pn, see note to 68,13a. 
21p VII to approach, 16,9; to be 

brought near, 16,22. 
7Y]p occurrence in a person's life, ex- 
perience, event, with suff. TQp, 

see note to 68,21a. 
rQ1"lp signification for a species of 

religious poems, see headremark to 

Nr. 104. 

n^ town, piur. nrnp, 15,31; mnp, 

see note to 143,31a. 
)lp ray, glance, bibl. in this sense 

only dual. 
7b"]p ankle, sing, with suff. vDlj?. 
yip II to be diminished (of the human 

life). 

14* 



212 



Dictionary. 



JHJ? rupture. 

2t^p II to be heard; part. pass. Qal 

S'lK'p worth hearing, remarkable. 
t5#p III to make sure, to promise as 

sure and true. 
^(? severity, violence (meaning is not 
' bibl.); with suff. V% D^p. 
Itfp IV part. f. nn^|?0 bound, tied. 
"l$p conspiracy, plur. not bibl. with 

Yuff. nn^p. 

*l$p girdle, bibl. only plur. 
Jinj? (JlrPj?) goblet. 

JINI (bibl.) part. pass. "^N"] ready, fit, 
48, 26 ; regarded as something, 48, 60. 
n$*V n^«n argument, plur. tfr$\ 
riDKT coral, bibl. only plur. 
)1^«S God, cf. note to 128b, 2a. 
21 teacher, master (honorary title), 

"with suff. i:n, 05*5, Kiri. 

"15^ to tie, to put on. 

■an (cf. note to 23, 17) & usually *$*] 

teacher (honorary title). 
"^ (plur. constr. to 131.?) ten-thou- 
sand, myriade. 
2^5H rain, st. constr. ^IH, bibl. only 

plural. 
TQT necklet, plur. st. constr. ,| T3*1 

not bibl. 
HJpyi early shower; HJ^an f| 

spring. 
23^ clod, bibl. only plural. 
nj)T trembling, anxiety; plur. Jllti*!. 
/ii V to accustom. 
7iT pilgrimage-festival; plur. D'vjl,, 

cf. note to 12,8a. 
t^n, part. pass. f. nBfaJl moving, 

hurrying, cf. note 40 to 104f. 
Vi\ plur. !Tt2fa"1 the senses. 
n^i"1 the clinging, the clattering, st. 

T c'str. nBttn, 59,30. 
!im V to render greedy. 
2rn greediness, 3,6; pride, 15,43; cf. 

the biblical meaning of 2m, 2rn 

& nm. 

Pirn to fear, part. plur. D^HI. 



I. nil VI VTYin (according to the ana- 
logy of the verbs V 'B) to smell. 

II. HIT V inf. rPyin to loose, to make 
easy. 

DlT heaven. 

yn song, cf. note to 1,6. 

P secret (bibl.-aram.) ; plur. with suff. 

T m 

]!3ni a compassionate person. 

$rn so speak, to pray, to intonate 

a song. 
$rn speech, prayer; with suff. "^m 

etc. 
"Jjl gentleness. 
221 VI part. pi. f. JTI231D composed, 

cf. note 10 to 49. 
tDl hint, indication. 
)1B1, pi. D^IBI fig. for bosom. — 

The sing. )1131 signification for 

Granada, 116,17. 
fcyOT creeping animals, plur. D^D"1 

not bibl. 
P"l to sing, perf. "Tlli"! 
T\jy\ hymn, pi. with suff. ^"1 (bibl. 

plur. nlii"), D^l, in fig. sense). 
D^DI drop, st. constr. D^Dl, bibl. only 

plur. 
I^jn bibl. aspiration, nhbr. thought; 

plur. with suff. ^jn, see also f% 
HS"! IV 1PTCT to be killed. 
Y^l Po'el: to smush, to crash. 
2pl II to be seized with caries. 
HpT temple, plur. not bibl. JTipT 
npl spice, plur. with suff. VnpT not 

"bibl. 
JTpl celestial vault, plur. D^pl and 
" riljrpi not bibl. 
DpT to work, to weave, as for the 

letter = to write; see 23,35 note. 
HlSpT tissue, letter; st. constr. nDp"1. 
ntbl V to authorise. 
niBh permission, 151,135; territory, 

83,26. 
btft VII to be idle. 
DBh or DBh letter, plur. with suff. 
>DBh. 



Dictionary. 



213 



3fc age. 

pa& hope. 

H^ sheep, plur. TW^t not bibl. 

)1nn^ moonlet, bibl. only plural. 

H^ to speak, to relate (bibl. in a 
somewhat different meaning) ; }!"1^, 
56, 17 ; part. pi. constr. TjnTtP, 9, 23. 

bltf to render wise, 69, 5 (like bibl. V). 

^>5fr intellect; ffffl blton the thin- 
king and believing, cf. note to 
108,1a. 

HoSfe dress; plur. D^fc, bibl.niD^. 

nyhty prayer-cloak, cf. note 29—30 
'to 151. 

*)^fr, r\y/& thought, bibl. only plur.; 
dual ITSjnty thoughts. 

HD^ly burning-place, plur. fflB^l9 
not bibl. 

H")^ dominion. 

fiVyitP dominion. 

]lW*'joy, plur. with suff. iTil^, 
DSVaiWP not bibl. 

13K$ to snatch at something (denom. 

to BiStf). 
b$V? II to be demanded. 
*1Ktf body (bibl. flesh). 
U^2^ confusion, error. 
rQttf IV to be praised. 
J"Dt^ praise, glory, fame, hymn, jubilee 

song; with suff. 1)"D$ etc., plur. 

with suff. "'Oat^ etc. 
nrDt# praise. 

b^W path, bibl. only plural. 
13l# to give the interpretation (of a 
"dream), part. "Qtf; Nitp. V13803 

to be broken. 
*D$ elucidation (of a dream), plur. 

* with suff. Tnntf not bibl. 
n«^ offence, with suff. ^^, bibl. 

only plural. 
JVittf musical instrument, st. constr. 

KV0,' nfiijfete from DJltf worked, cf. 
note to 36,5b. 



ntalty a foolish man, f. iltSltP a foolish 

wife. 
Jfltf cry. 

NhV? the casting down (of the eyes), 
tsn^ to spread, to pour out, cf. note 

to 140,36b. 
bl3& lion, plur. 0*^00 not bibl. 
nn^ V to make black. 
"in$ dawn, day-break, plur. Cint^ 

not bibl., with suff. XHiytt. 
"IJTini^ the blackish, black hair. 
JTHnKr morning-prayer. 
"11319 piece of writing, document. 
*$ present, plur. U^Vf not bibl. 
"NH^ rest, remainder. 
HTt^ heap, caravan. 
JT$ VI to be removed. 
22tf couch, with suff. 133#. 
rtT3$ God's presence of grace, God's 

spirit, God, cf. note to 118,3; with 

suff. *$??#. 
blti IV part, f.' nbl&ft rendered child- 
less, 
rfctf V to calm. 
D1?12^ good health, peace, plur. filD?$ 

not bibl., with suff. f$)iefr& 
a?V$ shield, bibl. only plural. 
WJW properly part. Pe'il of H^, 

ambassador, "U22 lT7t9 nuntius 

coetus ecclesiastici, minister syna- 

gogae, leader in prayers. 
bb\t^ IV to be pillaged. 
bbt booty, plur. with suff. Tfhbw 

not bibl. 
a>Vi II to be achieved, part. D?tifa 

perfect; VI part. D7#1S perfect. 
JITpt^ inspection. 
f»tf 'fault, sin (Job 26,14 after the 

conception of older interpreters). 
O^ifcO^ the double-shaped (angelB), 

see note to 148,34. 
nitf VII & Nitp. to change. 
fPitf for the second time (bibl. rPitf). 
nOW III =iriD^ to bait, to stimulate. 
JJDt^ to tear (meaning of the bibl. 
"ill). 



214 



Dictionary. 



*)DB* IV to be cut to pieces, 6,14; to 
be torn, to be shaken, 43, 6. 

na^tf see nay. 

JlJJtb hour (bibl.-aram.). 

iyt^ III part. rnjN^D suppose, expect. 

BBB/ sentence of a judge, plur. D^tpBiy, 
with suff. TtpBB*, similar bibl. 

b2& VI part. f. H^B^D degraded. 

H^BB* the degraded one, Israel 64,16. 

r\V7p$ humbleness. 

7pB^ to balance, of metrical poems 
4,44, II part. plur. D^pBfo balan- 
ced, metrical. 

JJptf V to let down, imp. ilJTptfn. 

JWpB' deceitfulness. 

"1$ singer, poet, plur. D s "1t^. 

\nti plain, plur. D'Untf not bibl. 

THB/ joined with, obligatory to. 

^B* chain of the tissue, plur. D^riB* 
not bibl. 

np^B* and fWp^Bf silence. 

pPitf to be silent. 

(IvNP, st.constr.rONfl weakness, faint- 

ness (cf. Targum to Lam 3, 65). 
/3F) a seasoning, loveliness. 
DliW flood; plur with suff. VBinfi, 

bibl. only mown, nitinn. 

n?nr) poem of praise, cf. note to 
T 24, 29a & 31,3a. 

njlfl grieve, plur. with suff. , JTD}fl 
not bibl. 

IJlH intrinsic worth, value of a man, 
see note to 22,30b; as preposition 
= bibl. TJinSl in the midst of, with 
suff. toW, cf. note to 74,33a. TJW3, 
with suff. 1CDiri3 in them, 59,26.' 

nTTvlfl descendants, generations 

(bibi.); jmn ni*6in & anp; nrftfo 

fatal blows, fate, cf. note to 89,4b. 
nSDlH augmentation, addition, 
nrfln lance (this meaning Job 41,21 

after Menahem). 
ninlP rest. 

Wan©, pi. with suff. "iiosnn wise 



man (cf. the Jewish comm. to 
2 Sam 23,8). 

?nn V to begin. 

iinn below, under (bibl.) ; in the con- 
junction niirn OH heaven and earth. 

!l7Dn end (after the ancients biblical). 

n ,( ?Dr\ final aim, cf. 1,1. 

^"pn shroud, see note 144 to 150. 

rtK^n distress, plur. niK^f) not bibl. 

vFI constellation of the dragon, cf. 
note to 93,6. 

Hftbn the Talmud. 

T!?7n scholar, disciple, plur. D^TD^n 
not bibl. 

)DO?fi n. pr. Tlemsen. 

Dn pious (bibl.); DA B^N Jacob; f. 
i"!DP\ the pious one, Israel, cf. note 
to T 103,lla. 

10n V to do something perseveringly. 

ni^Ori change, alternation, plur. 
*m^an not bibl. 

n^Cpri completeness, unreservedness, 
plainness, 51,5; honesty, 15,44, 

"inDn violent weeping, with suff. 
D^IOfll, bibl. only plural. 

njj^fl movement. 

JTI^yn doctrine (after the ancients 
biblical). 

D^PA manifestation of power, with 
suff. 1»^ri, bibl. only plural. 

rNBfl apple, plur. D^rNBH fig. bosom. 

HS1BH dissipation, st. constr. H^Bfi, 
bibl. in a dark passage. 

HQ'IpJjl erection. 

^pfl order, with suff. H^pfl. 

]pn" IV part. )J?n», plur. D^pntS for- 
med, arranged, prepared. 

J?pn II to be put in. 

B^Bhfl a precious stone, plur. 
tTB^Bhri, with suff/B^Bhl? not bibl. 

nD^n'base, seat, 57,20. 

nplBto the longing, wishing, inclina- 
tion, desire, plur. flipHSto, with 
suff. ^ri1p1B>n not bibl. 



Alphabetic List of the Poems. 

[The asteristik (*) is used to indicate the pieces in rhymed prose; the begin- 
nings of poems forming only parts of compositions are put in square brackets.] 



14 firiij VQTP*$ 

HO )W W?"fl*| 

n 

72 Mfi> «10 tfQ 

72 nrvB rn?i n^ 

34 iitfn? n»^| 

74 DTin *|$ 

34 7] inn? 

34 bv^U n1s $ 

60 ^stfa-Vy *pb 

99 Y?K ?J3 

61 'PjTtfl ^02 ^3 

34 tiNfftft 1$P$ 

76 nsb bj>3 
167 *n ^3 m«-|3 
[i84 ns bt> i#k tjna] 

j 

131 a^atf visa 

34 \ft nyo$ 

[190 otpi uy3$*] 

34 N?B - nK nV^I 

162 m« tm 

77 afca nri 
133 a^Enfc? fc(^ 
72 ^ii« -t ?3 ^ run 
s nbin *a£ nsn 



us Kteina Vn 

75 nKa *?n «r^ 

56 *#*$ •?« vjte 
U6 wnnn \^n 
ii *p$fl ?j3 bx b\t^k 
4i nri« fyj wity 

15 bk p$K a^r&K 

122 B^K B3^K 

155 naK> »j«n bk 
75 ts^K n^nn dm 

134 nr bf )idk 

?JlD3 s D = 13 t ?)!|fi« 

•?K ' 

[i44 Tin ib psg] 

142 Df 3 Tip^ 

156 ffc )i s ? nnaK 
85 obis) )n« ni« 
148 ^k-ibb ^k ^t| 
51 tfqto$ B^liK 
33 ana fyp b^k 
26 nna nteaK. 
87 n&Q iTvibk 

168 B^B^O] D^KIK 

135 spn| aj? n« 
13 ••nsV n^!K 

63 FJll *iT]j5 #K 

[l89 "IB«> 1#K] 

25 Tin nmaviK 



M 

137 nnj? jan ^ 
ei iH#k ten jtik 
127 i^a-te )n« 

i '; V)3 ^ 

133 t*n n3*n *p* 

[54 pMpjp s a *p$*] 

33 BrpDn n3«n« 

[115 b\^k s anK nnw] 

138 nnsa-^ tv nn« 

73 B^3 ]^ K31K 

so ^fii nnv* 

S B = *inB3 Y3JK 
]?W *|1B3 ' 

82 £fl rq$ 

158 ^ KrWBtf "•OK 

8 b^B3 bnK* 

33 bbf. "i#k : iriK 

33 i^j? »5| iTK 

73 JKT nviK yk 

136 $35 v^. ^hj 

33 tfj53K K' 1 ? TK 

86 ant ajw n^K 

113 ty jhWf n^K 

154 naatf ro tib^k 

76 nbp <$$ pit 

140 ttrna nnK *?k 

us m«i htrbx 



216 



Alphabetic List of the Poems. 



5 niwna to$ 
121 nty ^>o n|«n 

46 »o b« ^ 

39 ISpn ^Si *\b 

99 nro lin? 1 ?* 
[177 Tgp} *w] 
[195 *#$ nsK$ )1 8 ^] 

B 

123 tfKBg pat? 

21 m»b jfu^TTO 

74 tfTT^I ^'"HD 
92 nja? ^-n» 
94 arjj^ ayV-ni? 
94 jn *a|rng 
102 rnaV i!> trjio 
si wt?'rnptt> 

75 ttjttyg )ia6 pno 
74 pntf "IBl? 
83 "iripi b$ np 
38 lirjBf i»a ntft np 
[99 row 1^ n? ip] 

149 ^>K 5[1t33 Mp 

104 mp»$> iiod np 

47 p'W ?jio5 n? 
[114 n$tiqb )m np] 
[142 nW rtyt np*] 
36 n^na nriy^p 
72 nisn^ n^no 

105 maa a^V» 
72 tshnn np#e 

1 84 ^Tarnan... dm* 
i78^nri*Win.»D«i* 
170 ^ <rinp$...DKi* 
[195 a^?n anaj 

26 n;rn : f^o^ 
[178 «\i nro] 



20 tjvi t 

78 }'st^ "#« n; 

16 "IBD^ bi ,T 

108 flftp pfr <t 

73 nni« n* 

109 ^ ^nt 
117 Dty*i| $nri$ ^ 

17 *ni| ns 01"" 
93 mrnyti^ dp 
112 nriKtoa njf 

71 ">^ "top 

101 nntf rnnv. 

39 g^J nfcj>rr 

74 p*#j ayn ik 
74 3«rVg d*»; h^ 
es nj^a nriio* 
127 -isp pni'a ojnp* 
107 naiy»» jn i^j£ 

97 D^ppl f g* 

95 *)ia n&* 

74 |« D131 i«h nj< 

106 ^^p ns^ 

16 tq| nn ng* 

23 ^nS np; 

116 i$iD^ ff^n» 

100 nn^ p^na nat^ 



75 
100 

103 
163 
73 

163 
75 



3 
-ipa ^jair^j 

Din TW 
b ■ 

P5 \?a ms 1 ? 



n 

101 lanaK ^-an 

167 an* njg nn«n* 

71 tea Tjpjg 
74 nf|rty nn 

96 nnjs 6a*q 

32 ijj«^ ^a o;n 

[191 tfias )i3n] 

39 wd n^i'n K^n 
27 )1« IT301 jn •astoj 

167 tyt nj$ nan 

[i83 D^n nn^pn] 

32 ipn n^ nan 

137 bin $} nan 

29 )mn nsn:n 

73 ^ nrn 

70 noun wrpn 

68 tn«o nb nnn 

76 np?^ n^n 
120 nini ^Dt^n 

73 D^2 ]£ D3^n 

142 nn?i -i^« D#n 

37 ri^nn nii s tm 

[18I 1S1D w©^] 

[195 iNo ^10"^?l] 

39 yy «^rrnpi 

72 ]oj •'nio^ IDt^DI 

n 

[192 BfihJ na?n] 

[195 ni^pii n:n] 

66 bin n^i^ ninn 

77 unbpn rt>ib nn*in 



74 
7 



^20 vrtie 



Alphabetic List of the Poems. 



217 



fef und & 

86 ^"ty. DJ^>$tf> 

50 *]i s rn5 nji# 

125 ws-tti ^ntntf 

41 ^ wf 

45 lion- 1 ?;! pntf 

35 bbhQ Trnntf 
129 nnn^n us n^£ 

93 its? 1 ? aite 

31 * mv n^tf 

105 ifnjj vfyf 

147 Dnsop d?b$ 

35 nissfao 7"$ff 

[2 nr? «$-*»#*] 

41 )nn| Bfef 

[13 jin^n W] 

n 

[182 ,?3Bto na*]n] 

[171 vnxfi y$ non] 

73 n\^n np/in 

[14 tyglr )snn] 



90 
159 






2 

us firtjii l*te 

[192 rm^> )n' n^s] 

P 
[193 n»Kn «^ni nsj?.] 
131 vf\ ribb) 7fp 
= nam i»? noip 

75 niiD <$fi «i np 

73 fan ^pp 

19 srana sii;ip 

75 owns «i rip 

H2 inn n«"j 

34 w^s ni»n n«n 

38 tstotf n«n 

165 nsc? nq 

72 iqh wtf 71 



72 nirufft noi 

75 jn tfitti 

[192 ^n rnp s : tffi$] 

98 ■?« rrai? ^bi 

72 p^to nns ^93 

102 |ro S TT : n 9^ 

9 nbi bx-to* ne#a 

D 

91 Wtt Mrmo 

Pit •: • : - t ; 

130 *p$>n nj> 

[191 *?«n jii» ny>] 

63 Wfbq b$ .J; 

89 n#$ rani v.y_ 

73 $-)n nwq® bv 
75 3«t. riirby 

72 p«|0 "l^« *i$j> 

73 B^fJl nwi| 

75 d^ij> n«s 

57 ns»o vnnB 



Addenda and Corrigenda. 

P 1 nr. 1 the marginal figures are to be rectified — p 8 nr. 6 1. 6: Instead 
of r\^in) read nbin) — p 11 nr. 8 title: Instead of 'Aboda read Aboda — p 13 
nr. 9 1*. 22: Instead of Vtt>n read Tttfri — p 20 nr. 16: To la cf. Job 6,9, to 2b Is 
43,20; 45,4 — p 26 nr. 20: To 1. 12a cf. Dan 8,18 & oftener — p 27 notes, r 
last line: Instead of Hitpa. read Nitpa. — p 32 note to nr. 24 v. 29a: cf. 
Masseket Soferim chap. XVI Hal. 11 (ed. Muller p XXX) — p 40 nr. 40: 
To 15b cf. Prov 26,2 — p 41 nr. 42: To 5a cf. Zunz, synagog. Poeuie p 483 
(supplement 26) — p 43: Additionally we note that nr. 43 is also met with 
Sen. Sachs, Qiqajon Jona (W Wp, Paris 1860) p 69 ff. L. 55 there reads 
thus: inDir ytil nni&3 DV "iiP "tO|?3 — p 47 nr. 45 1. 10: n« the unknown & in- 
determined being, see Ez 2,2 & the interpretation by Moses Maimuni, More 
Nebukim HI, 44 — p 50 nr. 47: To 6a cf. Ps 86,5 — p 53 nr. 48: To 69a cf. 
Is 10,23 p 54 nr. 49: To 1. 12 cf. Ps 65,7; to 1. 16 Job 23,3 — p 58 nr. 51 
1. 39: Instead of "iRB^n read "ijtt^n — p 63 nr. 56 v. 1: Instead of fjttl read 
pjM _ p 66 notes 1. 7: Instead of Lev 26,27 read Lev 26, 37 — p 72 nr. 62: 
To H 10a (mvis ni.B») cf. DB. II notes p 34 (to nr. 26 1. 18—22) & p 35 (to 
nr. 27) — p 83 notes 1. 10: Instead of Is 65,16 read Is 65,17 — p 96 nr. 83 
v. 26b: Instead of Tilistfe read ^1338*0. 



Printed by W. Drogolin, Leipzig. 



A Catalogue 

of 

Williams & Norgate's 

Publications 



Divisions of the Catalogue 



l'AGE 



I. THEOLOGY .... 3 

II. PHILOSOPHY ..... 29 

III. ORIENTAL LANGUAGES, LITERATURE, AND HISTORY 34 

IV. PHILOLOGY, MODERN LANGUAGES . . 39 

V. SCIENCE, MEDICINE, CHEMISTRY, ETC. . . 46 

VI. BIOGRAPHY, ARCHAEOLOGY, LITERATURE, MIS- 
CELLANEOUS ..... 56 

FULL INDEX OVER PAGE 



London 
Williams & Norgate 

14 Henrietta Street, Covent Garden, W.C. 



INDEX. 



Abyssinia, Shihab al Din, 37. 

Alcyonium, Liverpool Marine Biol. C. Mems., 50. 

Algae, Cooke, 47. 

America, Creation Myths of, Curtin, 57. 

Americans, The, Miinstcrberg, 30. 

Anarchy and Law, Brewster, 29. 

Anatomy, Cleland, 47 ; Cunningham Memoirs, 

48 ; Lockwood, 51. 
Anthropology, Prehistoric, Avebury, 56 ; Engel- 
hardt, 57 ; Laing, 59. 
Evolution of Religion, Farnell, 57. 
Apocalypse, Bleek, 8 ; Clark, 16. 
Apostles and Apostolic Times, Dobschiitz, 4 ; 
Hausrath, 18 ; Weizsdcker, 7 ; Zeller, 9. 
Statutes of, edit. G. Horner, 26. 
Apostolic Succession, Clark, 16. 
Arabic Grammar, Socin, 37. 

Poetry, Faizullah Bhai, 35 ; Lyall, 35 ; 
Noldeke, 36. 
Ascidia, Liverpool Marine Biol. Mems., 50. 
Assyrian, Dictionary, Muss- A molt, 36; Norris, 36. 
Grammar, Delitzsch, 34. 
Language, Delitzsch, 34. 
Assyriology, Brown, 56 ; Delitzsch, 10, 34 ; 

Evans, 35 ; Sayce, 13 ; Schroder, 9. 
Astigmatic Tests, Pray, 52 ; Snellen, 54. 
Astronomy, Cunningliam Mems., V., 48 ; Mem- 
oirs 0/ Roy. Astronom. Soc, 62. 
Augustine, St., Confessions of, Harnack, 18. 
Babylonia, .!•«• Assyriology. 
Belief, Religious, Upton, 15. 
Beneficence, Negative and Positive, Spencer, 

Principles of Ethics, II., 31. 
Bible, 16. 

5^ a&<» Testament. 
Beliefs about, Savage, 25. 
Hebrew Texts, 19. 
History of Text, Weir, 27. 
Plants, Henslow, 19. 
Problems, Cheyne, 12. 
Bibliography, Bibliographical Register, 56. 
Biology, Bastian, 46 ; Liverpool Marine Biol. 

Mems., 50; Spencer, 31. 
Botany, Bentham and Hooker, 46 ; Church, 47 ; 
Cooke, 47 ; Grevillea, 49 ; Jour, of the 
Linnean Soc, 49 ; Prior, 52. 
Brain, Cunningham Mems., VII., 48. 
Buddha, Buddhism, Davids, 14 ; Hardy, 35 ; 

Oldenberg, 36. 
Calculus, Harnack, 49. 

Canons of Athanasius, 7V.r/ <5r» Trans. Soc., 38. 
Cardium, I^ivctpoo I Marine Biol. Mems., 50. 
Celtic, .wr a/jo Irish. 

Stokes, 43 ; Sullivan, 44. 
Heathendom, Rhys, 15. 
Ceremonial Institutions, Spencer, Princ. of Soci- 
ology, II., 31. 



Chaldee, Grammar, Turpie, 38. 

Lexicon, Fuerst, 35. 
Chemistry, Berzelius, 46; Dittmar, 48; /.i»*. 
<Aiy, 49 ; Van't Hoff, 49. 

Hindu, A > <iy, 52. 
Christ, Life of, AV/m, 8. 

No Product of Evolution, Henslow, 19. 

Study of, Robinson, 24. 

Teaching of, Harnack, 6, 11. 

The Universal, Beard, 16. 

Early Christian Conception of, Pfleiderer, 1 3, 23. 
Christianity, Evolution of, C/7/, 18. 

History of, Baur, 8 ; Dobschiitz, 4 ; Harnack, 
6, 11, 18; Hausrath, 8, 19; Johnson. 20; 
Mackay, 22 ; Wernle, 4. 

in Talmud, Her/ord, 19. 

Liberal, Reville, XX. 

Roots of, Martineau, 22. 

Simplest Form of, Drummond, 14. 

Spread of, Harnack, 3. 

What is? Harnack, 6, 11. 
Church, Catholic, Renan, 14. 

Christian, Baur, 8 ; Clark, 16 ; DobsthUtt, 4 ; 
Hatch, 14; Wernle, 4. 

Coming, Hunter, 20. 

Civic, Apathy, Hunter, 20. 
Codex Palatino-Vaticanus, TWrf Lectures, 

III., 44- 
Codium, Liverpool Marine Biol. Mems., 51. 
Coleoptera, Murray. 52. 

Communion of Christian with God, Herrmann, 6,19. 
Comte, Spencer, 32. 
Constellations, Primitive, Brown, 56. 
Cornish, Stokes, 43. 
Creed, Christian, 16. 
Crown Theological Library, 10. 
Cuneiform, Inscriptions, Schroder, 9. 
Daniel and His Prophecies, C. //. //. Wright, 28. 

Critical Commentary on, C. //. //. Wright, 28. 
Danish Dictionary, Rosing, 43. 
Darwinism, Schurman, 30. 
Denmark, Engelhardt, 57. 
Doctrine and Principle, Beeby, 16. 
Dogma, History of, Harnack, 5. 

of Virgin Birth, Lobstein, 10. 
Domestic Institutions, Spencer, Princ. of 

Sociology, I., 31. 
Duck Tribes, Morphology of, Cunningham 

Mems., VI., 48. 
Dutch, Cape, Oordt, 43 ; Werner, 45. 
Dynamics, Cunningham Mems., IV., 48. 

Chemical, Van't Hoff, 49. 
Ecclesiastes, Taylor, 26. 

Ecclesiastical Institutions, Spencer, Princ. of 
Sociology, III., 31, 32. 

of Holland, Wicksteed, 27. 
Echinus, Liverpool Marine Biol. Mems., 50. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



INDEX— Continued. 



Economy, Political, Mackenzie, 30. 

Education, Herbert, 57 ; Lodge, 42 ; Spencer, 32. 

Educational Works, see Special Catalogue. 

Egypt, Religion of, Renouf, 15. 

Egyptian Grammar, Erman, 35. 

Enoch, Book of, Gill, 18. 

Epidemiology, Trans, of Epidcmiolog. Soc, 55. 

Epizootic Lymphangitis, Treatise on, Pallin, 52. 

Ethics, and Religion, Martineau, 22. 

Data of, Spencer, Principles of E., I., 31. 

Induction of, Spencer, Principles of E., I., 31. 

Kantian, Sckurman, 30. 

of Evolution, Sckurman, 30. 

of Individual Life, Spencer, Princ. of E., I., 31. 

of Reason, Laurie, 29. 

Principles of, Spencer, 31. 
Ethnology, Cunningham Mems., X., 48. 
Evolution, Spencer, 31, 32. 

of the Idea of God, D'Alviella, 14. 

of Religious Thought, D'Alviella, 15. 
Exodus, Hoerning, 20. 
Ezekiel, Mosheh ben Shesheth, 22. 
Faith, Herrmann, 12 ; Rix, 24 ; IVitnmer, 27. 
Fisheries, British, Johnstone, 49. 
Flinders Petrie Papyri, Cunningham Mems., 

VIII., IX., 48. 
Flora of Edinburgh, Sonntag, 54. 
French, Boielle, 40 ; Delbos, 41 ; Eugene, 41 ; 
Hugo, 41, 42; Roget, 43; also Special 
Education Catalogue. 

Literature, Roget, 43. 

Novels, Army Series, 39. 
Fungi, Cooke, 47 ; Grevillea, 49. 
Genera Plantarum, Bentham and Hooker, 46. 
Genesis, Hebrew Texts, 19,35; Wright,C.H.H., 28. 
Geography, Ancient, Kiepert, 58. 
Geometry, Spencer, W. G., 54. 
German Literature, Nibelungenlied, 42 ; Phillipps, 
43- 

Novels, Army Series, 39. 
Germany, Marcks, 59. 
God, Idea of, D'Alviella, 14. 
Gospel, First, Plain Commentary, 23. 

Fourth, Drummond, 17 ; Tayler, 26. 
Gospels, Lost and Hostile, Gould, 18. 

Old and New Certainty, Robinson, 24. 
Greek, Modern, Zompolides, 45. 
Gymnastics, Medical, Schreber, 54. 
Health, Herbert, 49. 
Hebrew, Biblical, Kennedy, 35. 

Language, Delitzsch, 34. 

Lexicon, Fuerst, 35. 

New School of Poets, Albrecht, 36. 

Scriptures, Sharpe, 25. 

Story, Peters, 23. 

Synonyms, Kennedy, 35. 

TextofO.T., JfrViV, 27. 

Texts, 19, 35. 
Hebrews, History of, Kittel, 6; Peters, 12; 
Sharpe, 25. 

Religion of, Kuenen, 9 ; Montefiore, 14. 
Heterogenesis, Bastian, 46. 
Hibbert Lectures, 14, 15. 



Hygiene : How to Live, Caton, 47. 

Hymns, Jones, 20. 

Icelandic, Lilja, 42 ; J^a Glums Saga 44. 

Dictionary, Zoega, 45. 

Grammar, Bayldon, 40. 
Individualism, Spencer, Man z>. State, 32. 
Irish, Atkinson, 40 ; Z?oo£ of Ballymote, 40; 2?<?0>£ 
of Leinster, 41 ; Hoqan, 41 ; Leabhar Breac, 
42 ; Leabhar na H- Uidhri, 42 ; O'Grady, 
43 ; Stokes, 43 ; TWrf Lectures, 44 ; Yellow 
Book of Lecan, 45. 
Isaiah, Diettrich, 34 ; Hebrew Texts, 19, 35. 
Israel, History of, Kittel, 6 ; Peters, 23 ; Sharpe, 25. 

Religion of, Kuenen, 9. 

in Egypt, Wright, G. H. B., 28. 
Jeremiah, Mosheh ben Shesheth, 22. 
Jesus, Keim, 8. 

The Real, Vickers, 27. 

Times of, Hausrath, 8. 

«S« a/jo Christ. 
Job, Book of, Ewald, 8 ; Hebrew Text, 19, 35 ; 
Wright, G.H.B., 28. 

Rabbinical Comment, on, 7Vjt/ <5r» Trans. S0C.3S. 
Justice, Spencer, Princ. of Ethics, II., 31, 32. 
Kant, Sckurman, 30. 
Kindergarten, Goldammer, 57. 
Knowledge, Evolution of, Perrin, 30. 
Labour, Harrison, 57 ; Schloss, 59 ; Vynne, 60. 
Leabhar Breac, 42; Atkinson, 40; Hogan, 41. 
Leprosy, Abraham, 46. 
Life, and Matter, Lodge, 21. 
Lives of the Saints, Hogan, 41. 
Logarithms, Sang, 53 ; Schroen, 54 ; Figa, 55. 
London Library Catalogue, 57. 
Lumbar Curve, Cunningham Mems., II., 48. 
Mahabharata, Sorensen, 37. 
Malaria, Annett, 46; Boyce, 47; Dutton, 48; 
Mems. of Liverpool School of Tropical 
Medicine, 51 ; Ross, 55 ; Stephens, 55. 
Maori, Dictionary, Williams, 45. 

Manual, Maori, 42. 
Materialism, Martineau, 22. 
Mathematics. Harnack, 49 ; Spencer, 54. 

5« a&o Logarithms. 
Mediaeval Thought, Poole, 23. 
Mesca Ulad, Todd Lectures, I., 44. 
Metaphysics, Laurie, 29. 
Mexico, Religions of, Rtville, 15. 
Micah, Book of, Taylor, 26. 
Microscopy, Journal of the Roy. Micro. Soc., 50 ; 

Journal of the Quekett Micro. Club, 50. 
Midrash, Christianity in, Herford, 19. 
Mineral Systems, Chapman, 47. 
Monasticism, Harnack, 18. 
Mosquitoes, Mems. of Liverpool School of Trop. 

Medicine, 51. 
Mythology, American, Curtin, 57. 

Greek, Brovun, 56 ; 5/ Clair, 59. 

Northern, Stephens, 60. 
Myxomycetes, Cooke, 47. 
Natural Selection, Spencer, 32. 
Nautical Terms, Delbos, 41. 
Nennius, The Irish, Hogan, 41. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



INDEX- Continued. 



New Guinea, Cunningham Mems., X., 48. 
New Testament, see Testament, 26. 
New Testament Times, Hausrath, 8, 19. 
Nitidulariae, Murray, 52. 
Norwegian Dictionary, Rosing, 43. 
Ophthalmic Tests, Pray, 52 ; Snellen, 54. 
Origins, Christian, Johnson, 20. 

of Religion, Hibbert Lectures, 14, 15. 
Pali, Dipavamsa, 34 ; Milanda Panho, 36 ; 
Vinaya Pitakam, 38. 

Handbook, Frankfurter, 35. 

Miscellany, 37. 
Pathology, Inflammation Idea in, Ransom, 52. 
Paul, St., Baur, 8 ; Pfleiderer, 9; Weinel, 4. 
Persian Grammar, Plaits, 37. 
Persian, Avesti Pahlavi, 34. 
Peru, Religions of, Reville, 15. 
Philo Judaeus, Drummond, 29. 
Philosophy, 29. 

and Experience, Hodgson, 29. 

Jewish Alexandrian, Drummond, 29. 

of Religion, Pfleiderer, 9. 

Reorganisation of, Hodgson, 29. 

Religion of, Pcrrin, 23. 

Synthetic, Collins, 29; Spencer, 31. 
Phyllotaxis, Church, 47. 
Plague, Boghurst, 46. 

Political Institutions, Spencer, Princ. of Soci- 
ology, II., 31. 
Prayers, Common Prayer, 16 ; J ones, 20 ; Personal, 

22 ; Sadler, 24 ; 7V» Services, 26 ; Vizard, 27. 
Prehistoric Man, Avebury, 56 ; Engelhardt, 57 ; 

Laing, 59. 
Printing, at Brescia, Peddie, 59. 
Professional Institutions, Spencer, Princ. of 

Sociology, III., 31. 
Profit-sharing, Schloss, 59. 
Prophets of O.T., fawtf, 8. 
Protestant Faith, Herrmann, 12; Reville, n. 
Psalms, Hebrew Texts, 19, 35. 

and Canticles, 7>i» Services, 26. 

Commentary, Ewald, 8. 
Psychology, Mind, 30; Scripture, 30; IVundt, 33. 

of Belief, /7/i/<rr, 30. 

Principles of, Spencer, 31. 
Reconciliation, Henslow, 19. 
Reformation, Beard, 14. 
Religion, Child and, 13. 

History of, Kuenen, 9, 14 ; RCville, 9, 15. 

of Philosophy, Perrin, 23. 

Philosophy of, Pfleiderer, 9. 

Struggle for Light, IVimmer, n. 

£« <*/*<> Christianity, History of. 
Religions, National and Universal, Kuenen, 21. 

of Authority, Sabatier, 4. 
Resurrection, Macan, 22 ; Marchant, 22. 



Reviews and Periodical Publications, 61. 

Rigveda, WUUr, 38. 

Rome, Renan, 15. 

Runes, Stephens, 60. 

Ruth, lVri?ht, C. H. H., 28. 

Sanitation, in Cape Coast Town, Taylor, 55. 

in Para, Notes, 52. 
Sanscrit, Abhidhanaratnamala, 34 ; SSrensen, 37. 
Self-Aid, in War, Caverhill, 47. 
Sermons, Beard, 16; Broadbent, 16. 
Services, Common Prayer, 16 ; Jones, 20; 7V* 

Services, 26. 
Silva Gadelica, O'Grady, 43. 
Social Dynamics, Mackenzie, 30. 

Statics, Spencer, 32. 
Sociology, Descriptive, Spencer, 32. 

Principles of, Spencer, 31. 

Study of, Spencer, 32. 
Solomon, Song of, R(ville, 23. 
South Place Ethical Society, Conway, \j. 
Spanish Dictionary, Velasquez, 44. 
Spinal Cord, Bruce, 47. 
Sternum, Paterson, 52. 
Storms, Piddington, 52. 
Sun Heat, Cunningham M ems., III., 48. 
Surgery, System of, wow Bergmann, 46. 
Syriac, Bernstein, 34 ; Diettrich, 34 ; NSldeke, 

36- 
Taal, Afrikander, Oordt, 42 ; Werner, 45. 
Talmud, Christianity in, Herford, 19. 
Tennyson, ffWrf, 60. 

Testament, New, Commentary, Protestant Com- 
mentary, 9. 

Textual Criticism, Nestle, 7. 

Times, Hausrath, 8, 19. 

5« «/jo Gospels. 
Testament, Old, Cuneiform Inscriptions, Schra- 
der, 9. 

Literature of, Kautzsch, 21. 
Test Types, Pray, 52 ; Snellen, 54. 
Theism, Voysey, 27. 
Theological Translation Library, 3. 
Theology, Analysis of, ^"^, 18. 

History of. Pfleiderer, 9. 
Truth, Search for, Horton, 20. 
Trypanosomiasis, Dutton, 48. 
Virgil, Henry, 57. 
Virgin Birth, Lobitein, 10. 
Weissmann, Spencer, 32. 

Woman's Labour, Englishwoman's Reviczv, 57; 
Harrison, 57 ; I'ynne, 60. 

Suffrage, Blackburn, 56. 
Yellow Fever, Durham, 48. 

Zoology, Fasciculi Malayenses, 49 ; Journal 0/ 
the Linnean Soc, 49 ; Liverpool Marine 
Biology Committee Mems., 50. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



Williams & Norgate's 
Catalogue of Publications. 



I. Theology and Religion. 

THEOLOGICAL TRANSLATION LIBRARY. 

1ftew Secies. 

A Series of Translations by which the best results of recent Theo- 
logical Investigations on the Continent, conducted without reference 
to doctrinal considerations, and with the sole purpose of arriving 
at the truth, are placed within reach of English readers. 



Vols. I.-XII. were edited by the Rev. T. K. Cheyne, M.A., 
D.D., Oriel Professor of Interpretation in the University of Oxford, 
Canon of Rochester; and the late Rev. A. B. Bruce, D.D., Professor 
of Apologetics, Free Church College, Glasgow. 

Vol. XIII. was edited by Rev. Allan Menzies, D.D., Professor of 
Divinity and Biblical Criticism in the University, St Andrews. 

Vols. XV., XVII., XVIII., and XXI. are edited by Rev. W. D. 
Morrison, M.A., LL.D. 

Vols. XIX. and XX. are edited by Rev. James Moffatt, B.D., 
D.D., St Andrews. 

The Price per Volume is 10s. 6d. 

Subscribers to the Series obtain three volumes for 2IS., or 
22S. 6d. carriage free, payable before publication of the volumes. 

Vols. XIX. and XX. 

THE EXPANSION OF CHRISTIANITY IN THE 
FIRST THREE CENTURIES. By Adolf Harnack, 
Ordinary Professor of Church History in the University, and 
Fellow of the Royal Academy of the Sciences, Berlin ; trans- 
lated and edited by James Moffatt, B.D., D.D., St Andrews. 

" On the value of such a work by such a writer it is scarcely necessary to 
enlarge. All familiar with Professor Harnack's method expect his treatment 
of a theme like this to be masterly, and their expectation is more than 
realised." — Christian World. 

"Nothing could surpass the excellent skill and taste with which these 
volumes have been translated, edited, and produced." — British Weekly. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



THEOLOGICAL TRANSLATION LIBRARY- Continued. 

Vol. XXI. In the Press. Almost Ready. One Volume. 

ST PAUL: THE MAN AND HIS WORK. By Prof. H. 
Weinel of the University of Jena. Translated by Rev. G. A. 
Bienemann, M.A. Edited by Rev. W. D. Morrison, LL.D. 

Vol. XVIII. 

CHRISTIAN LIFE IN THE PRIMITIVE CHURCH. 

By Ernst von Dobschiitz, Professor of New Testament in the 
University of Strassburg. Translated by Rev. G. Bremner, and 
edited by the Rev. W. D. Morrison, LL.D. 

"It is only in the very best English work that we meet with the scientific 
thoroughness and all-round competency of which this volume is a good 
specimen ; while such splendid historical veracity and outspokenness would 
hardly be possible in the present or would-be holder of an English theo- 
logical chair." — The Speaker. 

" Some may think that the author's finding is too favourable to the early 
churches, but at any rate there is no volume in which material for forming a 
judgment is so fully collected or so attractively presented. " — British Weekly. 

Vol. XVI. 

THE RELIGIONS OF AUTHORITY AND THE 
RELIGION OF THE SPIRIT. By the late Auguste 
Sabatier, Professor of the University of Paris, Dean of the 
Protestant Theological Faculty. With a Memoir of the Author 
by Jean Reville, Professor in the Protestant Theological Faculty 
of the University of Paris, and a Note by Madame Sabatier. 

" Without any exaggeration, this is to be described as a great book, the 
finest legacy of the author to the Protestant Church of France and to the theo- 
logical thought of the age. Written in the logical and lucid style which is 
characteristic of the best French theology, and excellently translated, it is a 
work which any thoughtful person, whether a professional student or not, 
might read without difficulty." — Glasgow Herald. 

Vols. XV. and XVII. 

THE BEGINNINGS OF CHRISTIANITY. By Paul 
Wernle, Professor Extraordinary of Modern Church History at 
the University of Basel. Revised by the Author, and translated 
by the Rev. G. A. Bienemann, M.A., and edited, with an Intro- 
duction, by the Rev. W. D. Morrison, LL.D. 

Vol. I. The Rise of the Religion. 

VoL II. The Development of the Church. 

From some of the Reviews of the Work. 

Dr Marcus Dods in the British Weekly — " We cannot recall any work by 
a foreign theologian which is likely to have a more powerful influence on the 
thought of this country than Wernle's Beginnings of Christianity. It is well 
written and well translated ; it is earnest, clear, and persuasive, and above all 
it is well adapted to catch the large class of thinking men who are at present 
seeking some non-miraculous explanation of Christianity." 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 



THEOLOGICAL TRANSLATION LIBRARY— Continued. 

"This translation of Prof. Wernle's lectures deserves a very hearty wel- 
come in England. The style is alive and vigorous, the thought suggestive ; 
the whole narrative is admirably clear and simple, popular in the best sense of 
the term. ... It may be accepted as a companion volume to Harnack's What 
is Christianity ? as an announcement of a liberal position of slightly differing 
tendency. It is quite easy and pleasant reading for the ordinary layman who 
may be desirous of knowing the present position of the more advanced schools, 
and how much of the traditional theology these are prepared to retain. One 
could wish that a few more English theologians would attempt a similar 
apologia for the edification of the perplexed lay mind." — Daily News. 

" No English book covers the same ground, or is conceived with the same 
breadth and sanity ; in few works in any language are learning and insight 
so happily combined." — Edinburgh Review. 

"The translation is well done, and the book is full of interest." — 
AthentEum. 



The Earlier Works included in the Library are: — 

HISTORY OF DOGMA. By Adolf Harnack, Ordinary Pro- 
fessor of Church History in the University, and Fellow of the 
Royal Academy of the Sciences, Berlin. Translated from the 
Third German Edition. Edited by the Rev. Prof. A. B. 
Bruce, D.D. 7 vols. (New Series, Vols. II., VII., VIII., IX., 
X., XI., XII.) 8vo, cloth, each \os. 6d. ; half-leather, suitable 
for presentation, 1 2 s. 6d. 

ABBREVIATED LIST OF CONTENTS:— Vol. I.: Intro- 
ductory Division: — I. Prolegomena to the Study of the History 
of Dogma. II. The Presuppositions of the History of Dogma. 
Division I. — The Genesis of Ecclesiastical Dogma, or the 
Genesis of the Catholic Apostolic Dogmatic Theology, and the 
first Scientific Ecclesiastical System of Doctrine. Book I. : — 
The Preparation. Vol. II.: Division I. Book II.: — The 
Laying of the Foundation. — I. Historical Survey. — I. Fixing 
and gradual Secularising of Christianity as a Church. — II. 
Fixing and gradual Hellenising of Christianity as a System of 
Doctrine. Vol. III. : Division I. Book II. : — The Laying of 
the Foundation — continued. Division II. — The Development 
of Ecclesiastical Dogma. Book I. : — The History of the 
Development of Dogma as the Doctrine of the God-man on the 
basis of Natural Theology. A. — Presuppositions of Doctrine of 
Redemption or Natural Theology. B. — The Doctrine of Redemp- 
tion in the Person of the God-??ian in its historical development. 
Vol. IV. : Division II. Book I. — The History of the Develop- 
ment of Dogma as the Doctrine of the God-man on the basis of 
Natural Theology — continued. Vol. V. : Division II. Book 
II. — Expansion and Remodelling of Dogma into a Doctrine of 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



THEOLOGICAL TRANSLATION LIBRARY-Continued. 

Sin, Grace, and Means of Grace on the basis of the Church. 
Vol. VI. : Division II. Book II. — Expansion and Re- 
modelling of Dogma into a Doctrine of Sin, Grace, and Means 
of Grace on the basis of the Church — continued. Vol. VII. : 
Division II. Book III. — The Threefold Issue of the History 
of Dogma. — Full Index. 

" No work on Church history in recent times has had the influence of 
Prof. Harnack's History of Dogma." — Times. 

"A book which is admitted to be one of the most important theological 
works of the time." — Daily News. 

WHAT IS CHRISTIANITY? Sixteen Lectures delivered 
in the University of Berlin during the Winter Term, 1899- 1900. 
By Adolf Harnack. Translated by Thomas Bailey Saunders. 
(New Series, Vol. XIV.) Demy 8vo, cloth, io.y. 6d. ; half- 
leather, suitable for presentation, 12s. 6d. 

Prof. W. Sanday of Oxford, in the examination of the work, says : — " I 
may assume that Harnack's book, which has attracted a good deal of attention 
in this country as in Germany, is by this time well known, and that its merits 
are recognised — its fresh and vivid descriptions, its breadth of view and skilful 
selection of points, its frankness, its genuine enthusiasm, its persistent effort 
to get at the living realities of religion. " 

' ' Seldom has a treatise of the sort been at once so suggestive and so 
stimulating. Seldom have the results of so much learning been brought 
to bear on the religious problems which address themselves to the modern 
mind." — Pilot. 

" In many respects this is the most notable work of Prof. Harnack. . . . 
These lectures are most remarkable, both for the historical insight they 
display and for their elevation of tone and purpose." — Literature. 

THE COMMUNION OF THE CHRISTIAN WITH 
GOD : A Discussion in Agreement with the View of 
Luther. By W. Herrmann, Dr. Theol., Professor of Dogmatic 
Theology in the University of Marburg. Translated from the 
Second thoroughly revised Edition, with Special Annotations by 
the Author, by J. Sandys Stanyon, M.A. (New Series, Vol. IV.) 
8vo, cloth. 10 j. 6d. 

" It will be seen from what has been said that this book is a very im- 
portant one. . . . The translation is also exceedingly well done." — Critical 
Review. 

" We trust the book will be widely read, and should advise those who 
read it to do so twice." — Primitive Methodist Quarterly. 

" Instinct with genuine religious feeling ; . . . exceedingly interesting 
and suggestive." — Glasgow Herald. 

A HISTORY OF THE HEBREWS. By R. Kittel, Or- 
dinary Professor of Theology in the University of Breslau. In 
2 vols. (New Series, Vols. III. and VI.) 8vo, cloth. Each 
volume, io.r. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 



THEOLOGICAL TRANSLATION LIBRARY— Continued. 

Vol. I. Sources of Information and History of the Period up to 
the Death of Joshua. Translated by John Taylor, D.Lit., M.A. 

Vol. II. Sources of Information and History of the Period down 
to the Babylonian Exile. Translated by Hope W. Hogg, B.D., and 
E. B. Speirs, D.D. 

" It is a sober and earnest reconstruction, for which every earnest student 
of the Old Testament should be grateful." — Christian World. 

" It will be a happy day for pulpit and pew when a well-thumbed copy of 
the History of the Hebrews is to be found in every manse and parsonage." — 
Literary World. 

" It is a work which cannot fail to attract the attention of thoughtful 
people in this country." — Pall Mall Gazette. 

AN INTRODUCTION TO THE TEXTUAL CRITI- 
CISM OF THE GREEK NEW TESTAMENT. 

By Professor Eberhard Nestle, of Maulbronn. Translated from 
the Second Edition, with Corrections and Additions by the 
Author, by William Edie, B.D., and edited, with a Preface, by 
Allan Menzies, D.D., Professor of Divinity and Biblical Criticism 
in the University of St Andrews. (New Series, Vol. XIII.) 
With eleven reproductions of Texts. Demy 8vo, \os. 6d. ; half- 
leather, 1 2 s. 6d. 

"We have no living scholar more capable of accomplishing the fascin- 
ating task of preparing a complete introduction on the new and acknowledged 
principles than Prof. Nestle. This book will stand the most rigorous 
scrutiny ; it will surpass the highest expectation." — Expository Times. 

"Nothing could be better than Dr Nestle's account of the materials 
which New Testament textual criticism has to deal with." — Spectator. 

"We know of no book of its size which can be recommended more cor- 
dially to the student, alike for general interest and for the clearness of its 
arrangement. ... In smoothness of rendering, the translation is one of the 
best we have come across for a considerable time." — Manchester Guardian. 

THE APOSTOLIC AGE. By Prof. Carl von Weizsacker. 
Translated by James Millar, B.D. 2 vols. (New Series, Vols. 
I. and V.) Demy 8vo, cloth. Each 10s. 6d. 

"Weizsacker is an authority of the very first rank. The present work 
marks an epoch in New Testament criticism. The English reader is fortunate 
in having a masterpiece of this kind rendered accessible to him." — Expository 
Times. 

"... No student of theology or of the early history of Christianity can 
afford to leave Weizsacker's great book unread." — Manchester Guardian. 

"In every direction in this work we find the mark of the independent 
thinker and investigator . . . this remarkable volume . . . this able and 
learned work. . . ." — Christian World. 

" The book itself ... is of great interest, and the work of the translation 
has been done in a most satisfactory way." — Critical Review. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



THEOLOGICAL TRANSLATION FUND LIBRARY. 

®lo Series. 
Uniform Price per Volume, 6s. 

BAUR (F. C). CHURCH HISTORY OF THE FIRST 
THREE CENTURIES. Translated from the Third 
German Edition. Edited by Rev. Allan Menzies. 2 vols. 8vo, 

Cloth. 1 25. 

PAUL, THE APOSTLE OF JESUS CHRIST, 

HIS LIFE AND WORK, HIS EPISTLES AND 
DOCTRINE. A Contribution to a Critical History of 
Primitive Christianity. By Rev. Allan Menzies. 2nd Edition. 
2 vols. 8vo, cloth. 125. 

BLEEK (R). LECTURES ON THE APOCALYPSE. 

Translated. Edited by the Rev. Dr. S. Davidson. 8vo, cloth. 
6s. 



EWALD'S (Dr. H.) COMMENTARY ON THE 
PROPHETS OF THE OLD TESTAMENT. 

Translated by the Rev. J. F. Smith. [Vol. I. General Intro- 
duction, Yoel, Amos, Hosea, and Zakharya 9-1 1. Vol. II. 
Yesaya, Obadya, and Mikah. Vol. III. Nahum, Ssephanya, 
Habaqquq, Zakharya, Yeremya. Vol. IV. Hezekiel, Yesaya 
xl.-lxvi. Vol. V. Haggai, Zakharya, Malaki, Jona, Baruc, 
Daniel, Appendix and Index.] 5 vols. 8vo, cloth. 305. 

COMMENTARY ON THE PSALMS. Translated 

by the Rev. E. Johnson, M.A. 2 vols. 8vo, cloth. 12s. 

COMMENTARY ON THE BOOK OF JOB, with 

Translation. Translated from the German by the Rev. J. 
Frederick Smith. 8vo, cloth, gs. 

HAUSRATH (Prof. A.). HISTORY OF THE NEW 
TESTAMENT TIMES. The Time of Jesus. Translated 
by the Revs. C. T. Poynting and P. Quenzer. 2 vols. 8vo, 
cloth. 125. 

The second portion of this work, "The Times of the Apostles," was 
issued apart from the Library, but in uniform volumes ; see p. 19. 

KEIM'S HISTORY OF JESUS OF NAZARA: Con- 
sidered in its connection with the National Life of 
Israel, and related in detail. Translated from the 
German by Arthur Ransom and the Rev. E. M. Geldart. 
[Vol. I. Second Edition. Introduction, Survey of Sources, 
Sacred and Political Groundwork, Religious Groundwork. 
Vol. II. The Sacred Youth, Self-recognition, Decision. Vol. III. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 



THEOLOGICAL TRANSLATION FUND LIBRARY— Continued. 

The First Preaching, the Works of Jesus, the Disciples, and 
Apostolic Mission. Vol. IV. Conflicts and Disillusions, 
Strengthened Self-confidence, Last Efforts in Galilee, Signs of 
the Approaching Fall, Recognition of the Messiah. Vol. V. 
The Messianic Progress to Jerusalem, the Entry into Jerusalem, 
the Decisive Struggle, the Farewell, the Last Supper. Vol. VI. 
The Messianic Death at Jerusalem. Arrest and Pseudo-Trial, 
the Death on the Cross, Burial and Resurrection, the Messiah's 
Place in History, Indices.] Complete in 6 vols. 8vo. 36^. 
(Vol. I. only to be had when a complete set of the work is ordered.) 

KUENEN (Dr. A.). THE RELIGION OF ISRAEL 
TO THE FALL OF THE JEWISH STATE. By 

Dr. A. Kuenen, Professor of Theology at the University, Leyden. 
Translated from the Dutch by A. H. May. 3 vols. 8vo, cloth. 
18*. 

PFLEIDERER (O.). PAULINISM : A Contribution 
to the History of Primitive Christian Theology. 

Translated by E. Peters. 2nd Edition. 2 vols. 8vo, cloth. 12^. 

PHILOSOPHY OF RELIGION ON THE BASIS 

OF ITS HISTORY. (Vols. I. II. History of the Philo- 
sophy of Religion from Spinoza to the Present Day ; Vols. 
III. IV. Genetic-Speculative Philosophy of Religion.) Trans- 
lated by Prof. Allan Menzies and the Rev. Alex. Stewart. 
4 vols. 8vo, cloth. 24s. 



REVILLE (Dr. A.). PROLEGOMENA OF THE 
HISTORY OF RELIGIONS. With an Introduction by 
Prof. F. Max Miiller. 8vo, cloth. 6s. 

PROTESTANT COMMENTARY ON THE NEW 
TESTAMENT. With General and Special Introductions. 
Edited by Profs. P. W. Schmidt and F. von Holzendorff. 
Translated from the Third German Edition by the Rev. F. H. 
Jones, B.A. 3 vols. 8vo, cloth. i8.r. 

SCHRADER (Prof. E.). THE CUNEIFORM IN- 
SCRIPTIONS AND THE OLD TESTAMENT. 

Translated from the Second Enlarged Edition, with Additions 
by the Author, and an Introduction by the Rev. Owen C. 
Whitehouse, M.A. 2 vols. (Vol. I. not sold separately.) With 
a Map. 8vo, cloth. 12s. 

ZELLER (Dr. E.). THE CONTENTS AND ORIGIN 
OF THE ACTS OF THE APOSTLES CRITI- 
CALLY INVESTIGATED. Preceded by Dr. Fr. Over- 
beck's Introduction to the Acts of the Apostles from De Wette's 
Handbook. Translated by Joseph Dare. 2 vols. 8vo, cloth. 12s. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



THE CROWN THEOLOGICAL LIBRARY. 

Dr John Watson, of Liverpool : " The Crown Theological Library is 
rendering valuable service to lay theologians in this country, as well as to 
ministers." 

The volumes are uniform in size (crown octavo) and binding, but the 
price varies according to the size and importance of the work. 

Vol. I. BABEL AND BIBLE. By Dr. Friedrich Delitzsch, 
Professor of Assyriology in the University of Berlin. Authorised 
Translation. Edited, with an Introduction, by Rev. C. H. 
W. Johns. Crown 8vo, with 77 illustrations, cloth. 55. 

These are the two famous Lectures which were delivered before the 
Deutsche Orient-Gesellschaft in the presence of the German Emperor, and 
again before the Emperor, Empress, and the Court, and which gave rise to 
the Babel-Bible controversy. They set forth freshly and temperately the 
close relation between the results of cuneiform studies and the more 
familiar facts of the Old Testament, and clearly state the conclusions of 
European scholarship as to the compilation of the Pentateuch from many 
different sources, and as to its dependence on Babylonian myths for large 
portions of its primeval history. 

" This interestingly illustrated and well-made version of the Lectures 
should satisfy both scholars and general readers, though no doubt scholars 
will know best how to appreciate the high value of its arguments." — Scotsman. 

" It is written in an interesting and arresting style, and gives the best 
account we have seen in short compass of these most important discoveries." 
— The Weekly Leader. 

" It is long since any book on Biblical Archaeology could claim to be more 
deeply interesting to inquiring minds than this volume must be admitted to 
be by any thoughtful reader. . . . We believe that most readers will be 
delighted with the book as a description, romantic in its realism, of actual 
discoveries, and their bearing on the accuracy of the Old Testament state- 
ments. " — Christian Commonwealth. 

Vol. II. THE VIRGIN BIRTH OF CHRIST: An 
Historical and Critical Essay. By Paul Lobstein, Pro- 
fessor of Dogmatics in the University of Strassburg. Translated 
by Victor Leuliette, A.K.C., B.-es-L., Paris. Edited, with an 
Introduction, by W. D. Morrison, LL.D. Crown 8vo. 35. 

" It should be added that Lobstein falls behind no one of those who have 
refined the tone of modern controversy, that his attitude to those whose views 
he opposes is considerate, his own purpose constructive for faith, and his tone 
impressively reverent. Mr Leuliette's translation is in admirably clear and 
good English. " — Hibbert Journal. 

" Professor Lobstein handles his theme with a thoroughly reverent spirit, 
and the book may be recommended to all who are in doubt as to this par- 
ticular dogma." — Scotsman. 

" No one who reads this most scholarly and convincing volume will doubt 
the sincerity of the Professor's endeavour and aim ; and most readers will 
gratefully own the notable success he has achieved."— .S7 Andrew. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 



THE CROWN THEOLOGICAL LIBRARY— Continued. 

Vol. III. MY STRUGGLE FOR LIGHT: Confessions 
of a Preacher. By R. Wimmer, Pastor of Weisweil-am- 
Rhein in Baden. Crown 8vo, cloth. $s. 6d. 

Dr. P. T. Forsyth, Principal of Hackney College. — "A beautiful transla- 
tion of a beautiful book." 

" It is a book which will appeal to ministers who are anxious to preserve 
intellectual sincerity, and to thoughtful laymen who are turning over in their 
mind the deepest problems of religion. The author's spirit thoughout the 
book reminds one of Martineau. The tone and style of the book are 
admirable." — Dr. John Watson in Christian Commonwealth. 

" Well worth translating and adding to the Crown Theological Library. 
It is a book of beautiful intention and most sincere aspiration." — Expository 
Times. 

' ' This is a notable and vital book, full of keen thought and sweet with 
the fragrance of true piety." — Week's Survey. 

"This is a delightful book, for we have in it, not the result of scholar- 
ship, though that is sound and wide, but the faithful record of the victorious 
struggles of a religious genius with the spectres of a mind which assail every 
earnest and thoughtful man in this critical age. The book has one of the 
marks of true greatness — absolute sincerity. The entire courage, simplicity, 
and clearmindedness with which Wimmer faces the difficulties of modern 
religious thought enforce our admiration, and win our trust and sympathy." 
— Examiner. 

Vol. IV. LIBERAL CHRISTIANITY: Its Origin, Nature, 
and Mission. By Jean Reville, Professeur adjoint a la 
Faculte de Theologie Protestante de l'Universite de Paris. 
Translated and edited by Victor Leuliette, A.K.C., B.-es-L. 
Crown 8vo, cloth. 4s. 

' ' The book is a powerful, lucid and interesting restatement of the position 
of Protestantism in regard to modern advances in philosophy and science. " 
— Scotsman. 

"We commend the book for its lucid style, vigorous reasoning, and 
spiritual aims." — Christian Commonwealth. 

"Admirably translated and edited by Victor Leuliette ; is a book which 
will be of great value to all who are interested in the history of religious 
development." — St Andrew. 

"An honest and earnest effort to vindicate the eternal place of religion 
in the life of man, and deserves all respect." — Week's Survey. 

Vol. V. WHAT IS CHRISTIANITY? By Adolf Harnack, 
Professor of Church History in the University, Berlin. Trans- 
lated by Thomas Bailey Saunders. Crown 8vo. $s. 

Prof. W. Sanday, of Oxford, in an examination of the work, says : "I 
may assume that Harnack's book, which has attracted a good deal of attention 
in this country as in Germany, is by this time well known, and that its merits 
are recognised — its fresh and vivid descriptions, its breadth of view and skilful 
selection of points, its frankness, its genuine enthusiasm, its persistent effort 
to get at the living realities of religion." 

" In many respects this is the most notable work of Prof. Harnack. . . . 
These lectures are most remarkable, both for the historical insight they dis- 
play and for their elevation of tone and purpose. " — Literature. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



THE CROWN THEOLOGICAL LIBRARY-Continued. 
Vol. VI. FAITH AND MORALS. By W. Herrmann, Pro- 
fessor of Systematic Theology at the University of Marburg; 
Author of "The Communion of the Christian with God." 
Crown 8vo, cloth. 5*. 

Two of the author's shorter writings, with brief notes by the translators. 
One is on Ritschl, and discusses the Protestant notion of Christian Belief; 
the other on Romanist versus Protestant Ethics, showing the fundamentally 
opposite conceptions of the moral law underlying recent Jesuit and Protestant 
views of truth-speaking or of conscience. An Appendix written for the last 
German edition deals with three replies. 

Vol. VII. EARLY HEBREW STORY. A Study of the 
Origin, the Value, and the Historical Background of the 
Legends of Israel. By John P. Peters, D.D., Rector of 
St Michael's Church, New York ; author of " Nippur, or 
Explorations and Adventures on the Euphrates." Crown 8vo, 
cloth. 5s. 

These lectures were originally delivered as Bond Lectures before the 
Bangor Theological Seminary in Bangor, Me. , U.S.A. Extract from a minute 
adopted by the faculty of that institution after the delivery of those lectures : 
— " The broad and ripe scholarship, the fresh knowledge of details, the 
constructive temper, and the reverent Christian spirit which were always 
manifest, gave these lectures exceptional worth, not only for the student 
body, but for the large company of thoughtful people who heard them." 

" These lectures are certainly of quite exceptional worth. Dr. Peters 
has for many years given the attention of a ripe and thorough scholar to 
the beginnings of history in Israel ; and these lectures will not only interest 
the general reader, but will suggest much to the expert." — British Weekly. 

Vol. VIII. BIBLE PROBLEMS AND THE NEW 
MATERIAL FOR THEIR SOLUTION. A Plea 
for Thoroughness of Investigation addressed to 
Churchmen and Scholars. By the Rev. T. K. Cheyne, 
D.Litt, D.D., Fellow of the British Academy; Oriel Professor 
of Interpretation in the University of Oxford, and Canon of 
Rochester. Crown 8vo. 5^. 

"The temper of his book is admirably gentle and restrained, and the 
matter is of most living interest." — Academy and Literature. 

" The work is remarkably interesting and learned .... those who wish 
to understand what problems are likely to engage attention in the near 
future ought not to neglect the book." — British Friend. 

Vol. IX. THE DOCTRINE OF THE ATONEMENT 
AND ITS HISTORICAL EVOLUTION ; and RE- 
LIGION AND MODERN CULTURE. By the late 
Auguste Sabatier, Professor in the University of Paris, and Dean 
of the Protestant Theological Faculty. Translated by Victor 
Leuliette, A.K.C., B.-es-L. Crown 8vo. 4*. 6d. 

"The essay on The Atonement is a masterly outline sketch of the 
historical evolution of the doctrine." — Oxford Chronicle. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 13 



THE CROWN THEOLOGICAL LIBRARY— Continued. 

"The second portion of the volume is an admirable statement of the 
mental condition of the modern world, its doubts and confusions, and of 
the true method of resolving them. . . . Both the studies in the volume are 
profoundly interesting ; marked everywhere by the piercing insight, philo- 
sophic grasp, and deep spirituality which are characteristic of this great and 
lamented Christian thinker." — The Christian World. 

Vol. X. THE EARLY CHRISTIAN CONCEPTION OF 
CHRIST: Its Value and Significance in the History 
of Religion. By Otto Pfleiderer, D.D., Professor of Practical 
Theology in the University, Berlin. Crown 8vo. y. 6d. 

"We can heartily recommend Professor Pfleiderer's book as a solid 
contribution towards the solution of the question which it discusses." — St 
Andrew. 

" It would be difficult to name any recent English work which could 
compare with this brilliant essay as a concise but lucid presentation of the 
attitude of the more advanced school of German theologians to the founder 
of the Christian religion. " — Scotsman. 

Vol. XI. THE CHILD AND RELIGION: Eleven 
Essays. By Prof. Henry Jones, M.A., LL.D., University of 
Glasgow ; C. F. G. Masterman, M. A. ; Prof. George T. Ladd, 
D.D., LL.D., University of Yale; Rev. F. R. Tennant, M.A., 
B.Sc, Hulsean Lecturer; Rev. J. Cynddylan Jones, D.D. ; Rev. 
Canon Hensley Henson, M.A.; Rev. Robert F. Horton, M.A., 
D.D.; Rev. G. Hill, M.A., D.D.; Rev. J. J. Thornton; Rev. 
Rabbi A. A. Green ; Prof. Joseph Agar Beet, D.D. Edited by 
Thomas Stephens, B.A. Crown 8vo. 55-. 

" No fresher and more instructive book on this question has been issued 
for years, and the study of its pages will often prove a godsend to many 
perplexed minds in the church and in the Christian home."— British Weekly. 

Vol. XII. THE EVOLUTION OF RELIGION : an An- 
thropological Study. By L. R. Farnell, D.Litt., Fellow and 
Tutor of Exeter College, Oxford ; University Lecturer in Clas- 
sical Archaeology, etc., etc. Crown 8vo, cloth. 5*. 

In the Press. 

THE HISTORY OF EARLY CHRISTIAN LITERA- 
TURE. The Books of the New Testament. By H. 

Von Soden, D.D., Professor of Theology in the University of 
Berlin. Translated by the Rev. J. R. Wilkinson, and edited by 
Rev. W. D. Morrison, LL.D. Crown 8vo, cloth. 5^ 

In Active Preparation. 

SCIENCE AND RELIGION : A Demonstration of the 
Reconcilability of their Points of View. By Rudolf 
Otto, Professor of Theology in Gottingen. 

JESUS. By Wilhelm Bousset, Professor of Theology in Gottingen. 
14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



14 WILLIAMS & NORGATE'S 



THE HIBBERT LECTURES. 

Library Edition, demy 8vo, ios. 6d. per volume. Cheap Popular 
Edition, $s. 6d. per volume. 

ALVIELLA (Count GOBLET D'). EVOLUTION OF 
THE IDEA OF GQD, ACCORDING TO AN- 
THROPOLOGY AND HISTORY. Translated by the 
Rev. P. H. Wicksteed. (Hibbert Lectures, 1891.) Cloth. 
1 or. 6d. Cheap Edition, 3s. 6d. 

BEARD (Rev. Dr. C). LECTURES ON THE REFOR- 
MATION OF THE SIXTEENTH CENTURY IN 
ITS RELATION TO MODERN THOUGHT AND 
KNOWLEDGE. (Hibbert Lectures, 1883.) 8vo, cloth. 
10s. 6d. Cheap Edition, 3rd Edition, 35. 6d. 

DAVIDS (T. W. RHYS). LECTURES ON SOME 
POINTS IN THE HISTORY OF INDIAN 
BUDDHISM. (Hibbert Lectures, 1881.) 2nd Edition. 
8vo, cloth. 10s. 6d. Cheap Edition, 3*. 6d. 

DRUMMOND (Dr.). VIA, VERITAS, VITA. Lectures 
on Christianity in its most Simple and Intelligible Form. (The 
Hibbert Lectures, 1894.) io.r. 6d. Cheap Edition, 3*. 6d. 

HATCH (Rev. Dr.). LECTURES ON THE INFLU- 
ENCE OF GREEK IDEAS AND USAGES UPON 
THE CHRISTIAN CHURCH. Edited by Dr. Fair- 
bairn. (Hibbert Lectures, 1888.) 3rd Edition. 8vo, cloth. 
1 os. 6d. Cheap Edition, 3^. 6d. 

KUENEN (Dr. A.). LECTURES ON NATIONAL 
RELIGIONS AND UNIVERSAL RELIGION. 

(The Hibbert Lectures, J882.) 8vo, cloth. ios. 6d. Cheap 
Edition, 35. 6d. 

MONTEFIORE (C. G.). ORIGIN AND GROWTH 
OF RELIGION AS ILLUSTRATED BY THE 
RELIGION OF THE ANCIENT HEBREWS. 

(The Hibbert Lectures, 1892.) 2nd Edition. 8vo, cloth. 
1 os. 6d. Cheap Edition, y. 6d. 

PFLEIDERER (Dr. O.). LECTURES ON THE IN- 
FLUENCE OF THE APOSTLE PAUL ON THE 
DEVELOPMENT OF CHRISTIANITY. Translated 
by the Rev. J. Frederick Smith. (Hibbert Lectures, 1885.) 
2nd Edition. 8vo, cloth. 105. 6d. Cheap Edition, 3s. 6d. 

RENAN (E.). ON THE INFLUENCE OF THE IN- 
STITUTIONS, THOUGHT, AND CULTURE OF 
ROME ON CHRISTIANITY, AND THE DE- 
VELOPMENT OF THE CATHOLIC CHURCH. 

Translated by the Rev. Charles Beard. (Hibbert Lectures, 1880.) 
8vo, cloth. io.f. 6d. Cheap Edition, 3rd Edition, 3J. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 15 



THE HIBBERT LECTURES— Continued. 

RENOUF (P. LE PAGE). ON THE RELIGION OF 
ANCIENT EGYPT. (Hibbert Lectures, 1879.) 3rd 
Edition. 8vo, cloth. 10s. 6d. Cheap Edition, 3s. 6d. 

RHYS (Prof. J.). ON THE ORIGIN AND GROWTH 
OF RELIGION AS ILLUSTRATED BY CELTIC 
HEATHENDOM. (Hibbert Lectures, 1886.) 8vo, cloth. 
10 s. 6d. Cheap Edition, $s. 6d. 

R^VILLE (Dr. A.). ON THE NATIVE RELIGIONS 
OF MEXICO AND PERU. Translated by the Rev. 
P. H. Wicksteed. (Hibbert Lectures, 1884.) 8vo, cloth. 
10s. 6d. Cheap Edition, 3*. 6d. 

SAYCE (Prof. A. H.). ON THE RELIGION OF 
ANCIENT ASSYRIA AND BABYLONIA. 4 th 

Edition. (Hibbert Lectures, 1887.) 8vo, cloth 10s. 6d. 
Cheap Edition, 3^. 6d. 

UPTON (Rev. C. B.). ON THE BASES OF RE- 
LIGIOUS BELIEF. (Hibbert Lectures, 1893.) Demy 
8vo, cloth, icy. 6d. Cheap Edition, $s. 6d. 



ALPHABETICAL LIST. 



ALLIN (Rev. THOS.). UNIVERSALISM ASSERTED 
AS THE HOPE OF THE GOSPEL ON THE 
AUTHORITY OF REASON, THE FATHERS, 
AND HOLY SCRIPTURE. With a Preface by Edna 
Lyall, and a Letter from Canon Wilberforce. Crown 8vo. 
Sewed, is. 6d. net; cloth, 2s. 6d. net. 

ALVIELLA (Count GOBLET D'). THE CON- 
TEMPORARY EVOLUTION OF RELIGIOUS 
THOUGHT IN ENGLAND, AMERICA, AND 
INDIA. Translated from the French by the Rev. J. Moden. 
8vo, cloth. 1 os. 6d. 

EVOLUTION OF THE IDEA OF GOD. See The 

Hibbert Lectures, p. 14. 

ANNOTATED CATECHISM. A Manual of Natural Religion 
and Morality, with many practical details. 2nd Edition. Crown 
8vo, cloth, is. 

BAUR (F. C). CHURCH HISTORY OF THE FIRST 
THREE CENTURIES. See Theological Translation 
Library, Old Series, p. 8. 

PAUL, THE APOSTLE OF JESUS CHRIST. 

See Theological Translation Library, Old Series, p. 8. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 
2 



16 WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST-Continued. 

BEARD (Rev. Dr. C). THE UNIVERSAL CHRIST, 
AND OTHER SERMONS. Crown 8vo, cloth, 7* 6d. 

LECTURES ON THE REFORMATION OF 

THE SIXTEENTH CENTURY IN ITS RELA- 
TION TO MODERN THOUGHT AND KNOW- 
LEDGE. See The Hibbert Lectures, p. 14. 

BEEBY (Rev. C. E., B.D., Author of "Creed and Life"). 
DOCTRINE AND PRINCIPLES. Popular Lectures 
on Primary Questions. Demy 8vo, cloth. 4s. 6d. 

BIBLE. Translated by Samuel Sharpe, being a Revision of the 
Authorised English Version. 6th Edition of the Old, 10th 
Edition of the New Testament. 8vo, roan. 55. See also 
Testament. 

BLEEK (F.)- LECTURES ON THE APOCALYPSE. 

See Theological Translation Library, Old Series, p. 8. 

BROADBENT (The late Rev. T. P., B.A.). THIR- 
TEEN SERMONS, AN ESSAY, AND A FRAG- 
MENT. With a Prefatory Note by Rev. Prof. J. Estlin 
Carpenter, M.A. Crown 8vo, cloth. 4s. net. 

CAMPBELL (Rev. Canon COLIN). FIRST THREE 
GOSPELS IN GREEK. See Testament, New, p. 26. 

CHANNING'S COMPLETE WORKS. Including "The 
Perfect Life," with a Memoir. Centennial Edition. 4to 
Edition. Cloth. 7/. 6d. 

CHEYNE (Prof. T. K.). BIBLE PROBLEMS AND 
THE NEW MATERIAL FOR THEIR SOLU- 
TION. See Crown Theological Library, p. 12. 

CHILD AND RELIGION. Edited by Thomas Stephens, B.A. 
See Crown Theological Library, p. 13. 

CHRISTIAN CREED (OUR). 2nd and greatly Revised 
Edition. Crown 8vo, cloth. 3*. 6d. 

CLARK (ARCHD. JAS.). DE SUCCESSIONE 
APOSTOLICA NEC NON MISSIONE ET 
JURISDICTIONE HIERARCHIC ANGLICANiE 
ET CATHOLICiE. 8vo. {Georgetown, Guiana.) Cloth. 
2 1 s. 

SEVEN AGES OF THE CHURCH ; or, Exposi- 
tion of the Apocalypse. Sewed, is. 

COMMON PRAYER FOR CHRISTIAN WORSHIP: 
in Ten Services for Morning and Evening. 321110, 
cloth, is. 6d. Also in 8vo, cloth. 3 s. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 17 

ALPHABETICAL LIST— Continued. 

CONWAY (MONCURE D.). CENTENARY HISTORY 
OF THE SOUTH PLACE ETHICAL SOCIETY. 

With numerous Portraits, a facsimile of the original MS. of the 
hymn, " Nearer, my God, to Thee," and Appendices. Crown 
8vo, half-vellum, paper sides. $s. 

DAVIDS (T. W. RHYS). LECTURES ON SOME 
POINTS IN THE HISTORY OF INDIAN 
BUDDHISM. See The Hibbert Lectures, p. 14. 

DELITZSCH (F.). BABEL AND BIBLE. Two Lectures 
delivered before the Deutsche Orient-Gesellschaft in the presence 
of the German Emperor. See Crown Theological Library, 
p. 10. See also Harnack, A., "Letter to Preuss. Jahrbiicher" 
p. 18. 

DOBSCHUTZ (E. VON). CHRISTIAN LIFE IN 
THE PRIMITIVE CHURCH. See Theological Trans- 
lation Library, New Series, p. 4. 

DRIVER (S. R.). See Mosheh ben Shesheth, p. 22. 

DRUMMOND (JAMES, M.A., LL.D., Hon. Litt.D., 
Principal of Manchester College, Oxford). AN 
INQUIRY INTO THE CHARACTER AND 
AUTHORSHIP OF THE FOURTH GOSPEL. 

Demy 8vo, cloth, xos. 6d. 

" This is a valuable book, the work of a liberal theologian of distinction 
and great influence." — Rev. R. J. Campbell, in Christian Commonwealth. 

" The book is not only learned, but also reverent and spiritual in tone, and 
ought to find its way into the libraries of students of all shades of belief, as a 
very notable attempt to solve one of the most important of New Testament 
problems." — Christian World. 

' ' Of the spirit in which Dr. Drummond approaches the study of this work 
of a master mind, of the completeness and arrangement of the material, and of 
the temper in which the argument is conducted, it is impossible to speak too 
highly. " — Scotsman. 

VIA, VERITAS, VITA. See The Hibbert Lectures, p. 14. 

PHILO JUD^EUS. See p. 29. 

ECHOES OF HOLY THOUGHTS: Arranged as 
Private Meditations before a First Communion. 2nd 

Edition, with a Preface by Rev. J. Hamilton Thom. Printed 
with red lines. Fcap. 8vo, cloth, is. 

EWALD (H.). COMMENTARY ON THE PROPHETS 
OF THE OLD TESTAMENT. See Theological Trans- 
lation Library, Old Series, p. 8. 

COMMENTARY ON THE PSALMS. See Theo- 
logical Translation Library, Old Series, p. 8. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



18 WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

EWALD (H.). COMMENTARY ON THE BOOK OF 
JOB. See Theological Translation Library, Old Series, p. 8. 

FIGG (E. G.). ANALYSIS OF THEOLOGY, NATU- 
RAL AND REVEALED. Crown 8vo, cloth. 6s. 

FOUR GOSPELS (THE) AS HISTORICAL RE- 
CORDS. 8vo, cloth. 15*. 

GILL (C). THE EVOLUTION OF CHRISTIANITY. 

By Charles Gill. 2nd Edition. With Dissertations in answer 
to Criticism. 8vo, cloth. 12s. 

THE BOOK OF ENOCH THE PROPHET. 

Translated from an Ethiopic MS. in the Bodleian Library, by 
the late Richard Laurence, LL.D., Archbishop of Cashel. The 
Text corrected from his latest Notes by Charles Gill. Re-issue. 
8vo, cloth. 5*. 

GOULD (Rev. S. BARING). LOST AND HOSTILE 
GOSPELS. An Account of the Toledoth Jesher, two Hebrew 
Gospels circulating in the Middle Ages, and Extant Fragments 
of the Gospels of the first Three Centuries of Petrine and Pauline 
Origin. Crown 8vo, cloth. 7*. 6d. 

HARNACK (ADOLF). MONASTICISM : Its Ideals 
and History; and THE CONFESSIONS OF ST. 
AUGUSTINE. Two Lectures by Adolf Harnack. Trans- 
lated into English by E. E. Kellett, M.A., and F. H. Marseille, 
Ph.D., M.A. Crown 8vo, cloth. 45. 

"The lectures impart to these old subjects a new and vivid interest which 
cannot but win this faithful version many admiring readers." — Scotsman. 

" One might read all the ponderous volumes of Montalembert without 
obtaining so clear a view or so rare a judgment of this immense subject as are 
offered in these luminous pages. . . . The translation is excellent, and gives 
us Harnack in pure and vigorous English." — Christian World. 

LETTER to the " Preussische Jahrbucher" on the 

German Emperor's Criticism of Prof. Delitzsch's 
Lectures on " Babel and Bible." Translated into English 
by Thomas Bailey Saunders. 6d. net. 

HISTORY OF DOGMA. See Theological Translation 

Library, New Series, p. 5. 

WHAT IS CHRISTIANITY? See Theological Transla- 
tion Library, New Series, p. 6. Also Crown Theological 
Library, p. n. See Saunders (T. B.), "Professor Harnack 
and his Oxford Critics," p. 25. 

EXPANSION OF CHRISTIANITY IN THE 

FIRST THREE CENTURIES. See Theological 
Translation Library, p. 3. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 19 



ALPHABETICAL LIST-Continued. 

HATCH (Rev. Dr.). LECTURES ON THE IN- 
FLUENCE OF GREEK IDEAS AND USAGES 
UPON THE CHRISTIAN CHURCH. See The 

Hibbert Lectures, p. 14. 

HAUSRATH (Prof. A.). HISTORY OF THE NEW 
TESTAMENT TIMES. The Time of the Apostles. 
Translated by Leonard Huxley. With a Preface by Mrs 
Humphry Ward. 4 vols. 8vo, cloth. 425. (Uniform with the 
Theological Translation Library, Old Series.) 

NEW TESTAMENT TIMES. The Times of Jesus. 

See Theological Translation Library, Old Series, p. 8. 

HEBREW TEXTS, in large type for Classes : 

Genesis. 2nd Edition. i6mo, cloth, is. 6d. 
Psalms. i6mo, cloth. is. 
Isaiah. i6mo, cloth, is. 
Job. i6mo, cloth. It, 

HENSLOW (Rev. G.). THE ARGUMENT OF 
ADAPTATION ; or, Natural Theology reconsidered. 
8vo, cloth. is. 

SPIRITUAL TEACHINGS OF BIBLE PLANTS ; 

or, The Garden of God. 8vo, cloth, is. 

THE AT-ONE-MENT ; or, The Gospel of Recon- 
ciliation. 8vo, cloth, is. 

CHRIST NO PRODUCT OF EVOLUTION. 8vo, 

cloth. 15. 

HERFORD (R. TRAVERS, B.A.). CHRISTIANITY 
IN TALMUD AND MIDRASH. Demy 8vo, cloth. 
18s. net. 

CONTENTS :— Introduction. Division I. Passages from 
the Rabbinical Literature : A. Passages relating to Jesus. 
B. Passages relating to Minim, Minuth. Division II. General 
Results. Appendix containing the Original Texts of the 
Passages translated. Indices. 

" His book (if he is right in his identification of the Minim) is a history of 
Judaising Christianity — the first independent and competent history written in 
English." — Expository Times. 

" It must become at once the standard authority on its subject." — Man- 
chester Guardian. 

" It is no exaggeration to say that it will prove indispensable not only to 
scholars interested in Talmudic literature, but to all who study the subject of 
the evangelical tradition. It will introduce the reader into a new world — 
that of Jewish thought in the centuries after Christ." — Cambridge Review. 

HERRMANN (W.). THE COMMUNION OF THE 
CHRISTIAN WITH GOD. See Theological Translation 
Library, New Series, p. 6. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

HERRMANN (W.). FAITH AND MORALS. See Crown 

Theological Library, p. 12. 

HIBBERT JOURNAL: A Quarterly Review of Re- 
ligion, Theology, and Philosophy. Edited by L. P. 
Jacks and G. Dawes Hicks. Vol. I. Royal 8vo. 856 pp. 
Vol. II. 864 pp. Vol. III. 869 pp. Cloth. Each 12s. td. 
net. Annual Subscription, \os. post free. 

HOERNING (Dr. R.). THE KARAITE MSS., 
BRITISH MUSEUM. The Karaite Exodus (i. to viii. 5) 
in Forty-two Autotype Facsimiles, with a Transcription in 
ordinary Arabic type. Together with Descriptions and Colla- 
tion of that and five other MSS. of portions of the Hebrew 
Bible in Arabic characters in the same Collection. Royal 4to, 
cloth, gilt top. 20 s. 

HORTON (J.). MY SEARCH FOR TRUTH, AND 
WHAT I FOUND. Crown 8vo, cloth, zs, 6d. 

HUNTER (Rev. J., D.D.). THE COMING CHURCH. 
A Plea for a Church simply Christian. Cloth, i*. 6d. net. 

CIVIC APATHY. A Sermon preached at Bechstein 

Hall, London, Sunday morning, June 25, 1905. td. net. 

JOHNSON (EDWIN, M.A.). THE RISE OF 
CHRISTENDOM. Demy 8vo, cloth. 75. 6d. 

ANTIQUA MATER : A Study of Christian Origins. 

Crown 8vo, cloth. 2s. 6d. 

THE RISE OF ENGLISH CULTURE. Demy 

8vo, cloth. 155. net. 

JONES (Rev. R. CROMPTON). HYMNS OF DUTY 
AND FAITH. Selected and Arranged. 247 pp. Fcap. 8vo, 
cloth. 2nd Edition. 35. 6d. 

CHANTS, PSALMS, AND CANTICLES. Selected 

and Pointed for Chanting. i8mo, cloth, is. 6d. 



\ 



JONES (Rev. R. CROMPTON). ANTHEMS. With 
Indexes and References to the Music. i8mo, cloth. is. 3*/. 

THE CHANTS AND ANTHEMS. Together in 

I VOl., Cloth. 2S. 

A BOOK OF PRAYER. In Thirty Orders of Worship, 

with Additional Prayers and Thanksgivings. i8mo, cloth. 
25. 6d. With Chants, in 1 vol. i8mo, cloth. 35. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

KAUTZSCH (E.). AN OUTLINE OF THE HISTORY 
OF THE LITERATURE OF THE OLD TESTA- 
MENT. With Chronological Tables for the History of the 
Israelites, and other Aids to the Explanation of the Old Testa- 
ment. Reprinted from the " Supplement to the Translation of 
the Old Testament." By E. Kautzsch, Professor of Theology 
at the University of Halle. Edited by the Author. Translated 
by John Taylor, D.Lit., M.A., etc. Demy 8vo, cloth. 6^. 6d. 

"This English translation ... is likely to prove very acceptable to 
all those students who desire to see for themselves the view taken by the 
' higher critics ' of the growth of the Old Testament." — The Guardian. 

' ' Dr. Taylor has rendered a great service to the English readers by 
his excellent translation of this important work." — British Weekly. 

"As to matter, it is the work of a scholar who is not afraid of results 
suggested by fair research, but who never grasps at novelties merely for 
the sake of originality. In style and language, the book reads more like an 
original than a translation ; an original, too, which in its terseness of 
expression has escaped the prolix obscurity so commonly complained of in 
the writings of the author's country." — Church Gazette. 

" A brief yet comprehensive statement of critical opinion respecting the 
order and origin of the Old Testament books." — Methodist Times. 

KEIM'S HISTORY OF JESUS OF NAZARA. See 

Theological Translation Library, Old Series, p. 8. 

KENNEDY (Rev. JAS.). BIBLICAL HEBREW. See 

P- 35- 

KIRK (R. S.). SIDE-LIGHTS ON GREAT PROB- 
LEMS OF HUMAN INTEREST. Crown 8vo, cloth. 



KITTEL (R.). HISTORY OF THE HEBREWS. See 

Theological Translation Library, New Series, p. 6. 

KUENEN (Dr. A.). LECTURES ON NATIONAL 
AND UNIVERSAL RELIGIONS. See The Hibbert 
Lectures, p. 14. 

THE RELIGION OF ISRAEL TO THE FALL 

OF THE JEWISH STATE. See Theological Translation 
Library, Old Series, p. 9. 



LOBSTEIN (P.). THE DOGMA OF THE VIRGIN 
BIRTH OF CHRIST. See Crown Theological Library, 
p. 10. 

LODGE (Sir O.). LIFE AND MATTER: A Criticism 
of Professor Haeckel's Riddle of the Universe. Crown 
8vo, cloth. 2s. 6d. net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

MACAN (R. W.). THE RESURRECTION OF 
JESUS CHRIST. An Essay in Three Chapters. 8vo, 
cloth. 5s. 

MACKAY (R. W.). SKETCH OF THE RISE 
AND PROGRESS OF CHRISTIANITY. 8vo, 
cloth. 6*. 

MARCHANT (JAMES). THEORIES OF THE RE- 
SURRECTION OF JESUS CHRIST. Crown 8vo, 
stiff covers, 2s. net ; superior cloth binding, 3J. 

MARTINEAU (Rev. Dr. JAMES). THE RELATION 
BETWEEN ETHICS AND RELIGION. An 

Address. 8vo, sewed, is. 

MODERN MATERIALISM : Its Attitude towards 

Theology. A Critique and Defence. 8vo, sewed. 2s. 6d. 



MONTEFIORE (C. G.). ORIGIN AND GROWTH 
OF RELIGION AS ILLUSTRATED BY THE 
RELIGipN OF THE ANCIENT HEBREWS. 

See The Hibbert Lectures, p. 14. 

MOSHEH BEN SHESHETH'S COMMENTARY ON 
JEREMIAH AND EZEKIEL. Edited from a Bodleian 
MS., with a Translation and Notes, by S. R. Driver. 8vo, 
sewed, y. 

NESTLE (EA INTRODUCTION TO THE TEX- 
TUAL CRITICISM OF THE GREEK NEW 
TESTAMENT. See Theological Translation Library, New 
Series, p. 7. 

OTTO (R.). SCIENCE AND RELIGION. See Crown 
Theological Library, p. 13. 

PERRIN (R. S.). THE EVOLUTION OF KNOW- 
LEDGE : A Review of Philosophy. Crown 8vo, cloth. 

PERSONAL AND FAMILY PRAYERS. 8vo, buckram. 
is. net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 23 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

PETERS (JOHN P.). EARLY HEBREW STORY. 

A Study of the Origin, the Value, and the Historical Background 
of the Legends of Israel. See Crown Theological Library, 
p. 12. 

PFLEIDERER (Dr. O.). LECTURES ON THE IN- 
FLUENCE OF THE APOSTLE PAUL ON THE 
DEVELOPMENT OF CHRISTIANITY. See The 

Hibbert Lectures, p. 14. 

PAULINISM: A Contribution to the History of 

Primitive Christianity. See Theological Translation Lib- 
rary, Old Series, p. 9. 

PHILOSOPHY OF RELIGION ON THE BASIS 

OF ITS HISTORY. See Theological Translation Library, 
Old Series, p. 9. 

THE EARLY CHRISTIAN CONCEPTION OF 

CHRIST: Its Significance and Value in the History 
of Religion. See Crown Theological Library, p. 13. 

PLAIN COMMENTARY ON THE FIRST GOSPEL. 

By an Agnostic. 8vo, cloth. 14s. 

POOLE (REG. LANE). ILLUSTRATIONS OF THE 
HISTORY OF MEDIEVAL THOUGHT IN 
THE DEPARTMENTS OF THEOLOGY AND 
ECCLESIASTICAL POLITICS. 8vo, cloth. 10s. 6d. 

PROTESTANT COMMENTARY ON THE NEW 
TESTAMENT. See Theological Translation Library, Old 
Series, p. 9. 

RENAN (E.). ON THE INFLUENCE OF THE IN- 
STITUTIONS, THOUGHT, AND CULTURE OF 
ROME ON CHRISTIANITY AND THE DE- 
VELOPMENT OF THE CATHOLIC CHURCH. 

See Hibbert Lectures, p. 14. 

RENOUF (P. LE PAGE). ON THE RELIGION 
OF ANCIENT EGYPT. See Hibbert Lectures, p. 15. 

REVILLE (A.). THE SONG OF SONGS, commonly 
called the Song of Solomon, or the Canticle. Trans- 
lated from the French. Crown 8vo, cloth, is. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

R&VILLE (A.). ON NATIVE RELIGIONS OF 
MEXICO AND PERU. See Hibbert Lectures, p. 15. 

PROLEGOMENA OF THE HISTORY OF RE- 
LIGIONS. See Theological Translation Library, Old Series, 
p. 9. 

RF.VILLE (JEAN). LIBERAL CHRISTIANITY. See 

Crown Theological Library, p. 11. 

See also Sabatier's " Religions of Authority and Religion of the 

Spirit," p. 4. 

RHYS (J.). ON THE ORIGIN AND GROWTH OF 
RELIGION AS ILLUSTRATED BY CELTIC 
HEATHENDOM. See Hibbert Lectures, p. 15. 

RIX (HERBERT). A DAWNING FAITH; or, The 
World as a Spiritual Organism. Crown 8vo, cloth. 

ROBINSON (ALEX., M.A., B.D.). A STUDY OF 
THE SAVIOUR IN THE NEWER LIGHT. 2nd 

Edition. Revised and partly re-written. Demy 8vo, cloth. 
7-f. 6d. 

OLD AND NEW CERTAINTY OF THE GOS- 
PEL. A Sketch. Crown 8vo, cloth. 2s. ud. 

SABATIER (AUGUSTE). THE RELIGIONS OF 
AUTHORITY AND THE RELIGION OF THE 
SPIRIT. With a Memoir by Professor J. Reville. See 
Theological Translation Library, New Series, p. 4. 

THE DOCTRINE OF THE ATONEMENT AND 

ITS HISTORICAL EVOLUTION; and RELI- 
GION AND MODERN CULTURE. See Crown 
Theological Library, p. 12. 

SADLER (Rev. Dr.). PRAYERS FOR CHRISTIAN 
WORSHIP. Crown 8vo, cloth. 3*. bd. 

CLOSET PRAYERS, Original and Compiled. 

i8mo, cloth. is. 6d. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 25 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

SAUNDERS (T. BAILEY). PROFESSOR HARNACK 
AND HIS OXFORD CRITICS. Crown 8vo, cloth. 
is. 6d. net. 

' ' It gives thoughtful and acutely reasoned support to the great historical 
student of Christianity who represents Berlin in theology against the pig- 
tailed opposition which Oxford has offered to his learning. A spirited piece 
of controversial writing, it cannot but prove stimulating to readers interested 
in modern divinity, no matter to which side of the debate their private pre- 
possessions incline them." — Scotsman. 

' ' Mr. Saunders writes with sobriety and with a knowledge of the points 
at issue. Readers of ' Harnack and his Critics ' will do well to read his 
comments." — Sheffield Daily Teleg>-aph. 

SAVAGE (M. J.). BELIEFS ABOUT THE BIBLE. 

8vo, cloth. 7s. 6d. 

SAYCE (A. H.). ON THE RELIGION OF ANCIENT 
ASSYRIA AND BABYLONIA. See Hibbert Lectures, 

P- l 5- 

SCHRADER (E.). CUNEIFORM INSCRIPTIONS 
AND THE OLD TESTAMENT. See Theological 
Translation Library, Old Series, p. 9. 

SEVERUS (Patriarch of Antioch). THE SIXTH 
BOOK OF THE SELECT LETTERS OF 
SEVERUS, PATRIARCH OF ANTIOCH, in the 
Syriac Version of Athanasius of Nisibis. Edited and 
translated by E. W. Brooks. Vol. I. (Text), Part 1, and Vol. II. 
(Translation), Part 1. 2 vols. 8vo, cloth. 42s. net. Vol. I. 
(Text), Part 2, and Vol. II. (Translation), Part 2. 2 vols. 8vo, 
cloth. 42s. net See Text and Translation Society, p. 38. 

SHARPE (SAMUEL). HISTORY OF THE HEBREW 
NATION AND ITS LITERATURE. With an Ap- 
pendix on the Hebrew Chronology. 5th Edition. Crown 8vo, 
cloth. 4s. 6d. 

CRITICAL NOTES ON THE AUTHORISED 

ENGLISH VERSION OF THE NEW TESTA- 
MENT. 2nd Edition. i2mo, cloth, is. 6d. 

SMITH (MARTIN R.). WHAT I HAVE TAUGHT 
MY CHILDREN. 2nd Edition, Revised. Crown 8vo, 
cloth. 3*. 6d. 

SODEN (H. von, D.D.). THE HISTORY OF EARLY 
CHRISTIAN LITERATURE. See Crown Theological 
Library, p. 13. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST-Continued. 

THE STATUTES OF THE APOSTLES. The hitherto 
unedited Ethiopic and Arabic Texts. Edited, with an Introduc- 
tion and Translations of the Ethiopic, Arabic, and Coptic Texts, 
by Rev. G. Horner, M.A. With an Appendix — a recently dis- 
covered variant of the Coptic Text. iSs. net. 

TAYLER (Rev. JOHN JAMES). AN ATTEMPT TO 
ASCERTAIN THE CHARACTER OF THE 
FOURTH GOSPEL, especially in its Relation to 
the First Three. 2nd Edition. 8vo, cloth. $ s - 

TAYLOR (Rev. C). THE DIRGE OF COHELETH 
IN ECCLES. XII. DISCUSSED AND LITER- 
ALLY INTERPRETED. 8vo, cloth. 3* 

TAYLOR (Rev. Dr J.). THE MASSORETIC TEXT 
AND THE ANCIENT VERSIONS OF THE 
BOOK OF MICAH. Crown 8vo, cloth. 5* 

See also Kautzsch, " Outline," p. 21. 



TEN SERVICES OF PUBLIC PRAYER, with 
Special Collects. 8vo, cloth, $s. ; or 32010, cloth, is. 6d. 

PSALMS AND CANTICLES. 8vo, cloth, is. 6d. 



PSALMS AND CANTICLES, with Anthems. 

8vo, cloth. 2s. 

TEN SERVICES OF PUBLIC PRAYER, taken in 
Substance from the Common Prayer for Christian 
Worship, with a few Additional Prayers for Particular 

Days. 8vo, cloth, 2s. 6d. ; or 32010, cloth, 15. 

TESTAMENT, THE NEW. TISCHENDORF (C). 
NOVUM TESTAMENTUM GRJECR. 3 vols. 8vo. 
70^. net. 

CAMPBELL (Rev. Canon COLIN, M.A., D.D.). 

THE FIRST THREE GOSPELS IN GREEK. 

Arranged in parallel columns. 2nd Edition, Revised. Crown 
8vo, cloth. 5-r. net. 

UPTON (C. B.). ON THE BASES OF RELIGIOUS 
BELIEF. See Hibbert Lectures, p. 15. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 27 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

VICKERS (J.). THE REAL JESUS : A Review of His 
Life, Character, and Death, from a Jewish Stand- 
point. Crown 8vo. 6s. 

THE CRUCIFIXION MYSTERY. Crown 8vo, 

cloth. 3s. 6d. 

VIZARD (P. E.). PRAYERS, NEW AND OLD. New 

Edition. Printed at the Chiswick Press. Crown 8vo, buck- 
ram, js. net. 

VOYSEY (Rev. C). THE SLING AND THE STONE. 
Vol. VIII. On the Lord's Prayer, 8vo, cloth. 35. 6d. Vol. IX. 
The Fatherhood of God. Sermon on the Mount, etc. 8vo, 
cloth. 7s. 6d. Vol. X. Revelation tested on Moral Grounds, 
etc. 8vo, cloth. 10s. 6d. 

THEISM AS A SCIENCE OF NATURAL 

THEOLOGY AND NATURAL RELIGION. 8vo, 
cloth. 2s. 6d. 

THEISTIC PRAYER BOOK. 3rd Edition. i 2 mo, 

cloth. 3-r. 6d. 

WEIR (T. H., B.D.). A SHORT HISTORY OF THE 
HEBREW TEXT OF THE OLD TESTAMENT. 

By Thomas H. Weir, Assistant to the Professor of Oriental 
Languages in the University of Glasgow. Crown 8vo, sewed, 
5 s. ; cloth, 6s. 

WEIZSACKER (C. VON). THE APOSTOLIC AGE. 

2 vols. See Theological Translation Library, New Series, 
p. 7. 

WERNLE (PAUL). THE BEGINNINGS OF CHRIS- 
TIANITY. 2 vols. 8vo. See Theological Translation 
Library, New Series, p. 4. 

WICKSTEED (Rev. P. H.). THE ECCLESIASTICAL 
INSTITUTIONS OF HOLLAND, treated with 
Special Reference to the Position and Pros- 
pects of the Modern School of Theology. A Report 
presented to the Hibbert Trustees, and published by their 
direction. 8vo, sewed, is. 

WIMMER (R.). MY STRUGGLE FOR LIGHT: 
Confessions of a Preacher. See Crown Theological 
Library, p. n. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



28 WILLIAMS & NORGATE'S 



ALPHABETICAL LIST— Continued. 

WRIGHT (Rev. C. H. H.). BOOK OF GENESIS IN 
HEBREW TEXT. With a critically revised Text, various 
Readings, and Grammatical and Critical Notes. Demy 8vo. 
3*. 6d. 

BOOK OF RUTH IN HEBREW TEXT. With a 

critically revised Text, various Readings, including a new 
Collation of Twenty-eight Hebrew MSS., and a Grammatical 
and Critical Commentary; to which is appended the Chaldee 
Targum. Demy 8vo. 7*. 6d. 

DANIEL AND HIS PROPHECIES. Demy 8vo, 

cloth. 7^. 6d. 

DANIEL, THE BOOK OF : A Critical and Gram- 
matical Commentary, with Appendix. Demy 8vo, cloth. 
js. 6d. 

WRIGHT (G. H. BATESON). THE BOOK OF JOB. 

A new critically revised Translation, with Essays on Scansion, 
Date, etc. 8vo, cloth. 6s. 

WAS ISRAEL EVER IN EGYPT? or, A Lost 

Tradition. By G. H. Bateson Wright, D.D., Queen's College, 
Oxford ; Headmaster Queen's College, Hong-Kong ; Author of 
" A Critical Revised Translation of the Book of Job." 8vo, art 
linen. 7^. 6d. 

ZELLER (E.). CONTENTS AND ORIGIN OF THE 
ACTS OF THE APOSTLES. See Theological Transla- 
tion Library, Old Series, p. 9. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS 29 



II. Philosophy, Psychology. 

BACON (ROGER), THE "OPUS MAJUS" OF. 

Edited, with Introduction and Analytical Table, by John Henry 
Bridges, Fellow of Royal College of Physicians, sometime Fellow 
of Oriel College. Complete in 3 vols., 31J. 6d. ; Vol. III. sold 
separately, 7s. 6d. 

BREWSTER (H. B.). THE THEORIES OF AN- 
ARCHY AND OF LAW. A Midnight Debate. Crown 
8vo, parchment. 5.?. 

THE PRISON. A Dialogue. Crown 8vo, parchment. 5*. 

THE STATUETTE AND THE BACKGROUND. 

Crown 8vo, parchment. 4s. 

COLLINS (F. H.). AN EPITOME OF THE SYN- 
THETIC PHILOSOPHY. By F. Howard Collins. 
With a Preface by Herbert Spencer. 5th Edition. The Syn- 
thetic Philosophy Completed. 8vo, cloth. 2 is. 

DENNYS (EDWARD N.). THE ALPHA; or, The 
First Mental Principle and Truth-Guide to General 
Well- Being and Progress: A Revelation but no 
Mystery. 6th Edition. With a Portrait of the Author. 
Crown 8vo, cloth. y. 6d. 

DRUMMOND (Dr.). PHILO JUD^EUS; or, The Jewish 
Alexandrian Philosophy in its Development and Com- 
pletion. By James Drummond, LL.D., Principal of Man- 
chester New College, Oxford. 2 vols. 8vo, cloth. 2 is. 

HODGSON (S. H.). PHILOSOPHY AND EXPERI- 
ENCE. An Address delivered before the Aristotelian Society. 
8vo, sewed. 2s. 

THE REORGANISATION OF PHILOSOPHY. 

Address. 8vo, sewed, is. 

LAURIE (Professor SIMON). ETHICA : or, The Ethics 
of Reason. By Scotus Novanticus. 2nd Edition. 8vo, 
cloth. 6s. 

METAPHYSICA NOVA ET VETUSTA : A Return 

to Dualism. 2nd Edition. Crown 8vo, cloth. 6s. 

LODGE (Sir O.). LIFE AND MATTER. See Religion, 
p. ax. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



3° WILLIAMS & NORGATE'S 



MACKENZIE (MALCOLM). SOCIAL AND POLITI- 
CAL DYNAMICS. An Exposition of the Function of 
Money as the measure of Contract, Trade, and Government, 
viewed from the Principles of Natural Philosophy and Juris- 
prudence, in refutation of Economic Dogmas. Demy 8vo, 
cloth, i os. 6d. 

MIND: A Quarterly Review of Psychology and Philo- 
sophy. Nos. 1-64. 1876-90. 8vo, each 35. Vols. III.- 
XVI. in cloth, each 13^. New Series, Nos. 1-32, each 3^. ; 
33 and after, 4s. Vols. I.-VIIL, each 13J. Vols. IX.-XIV, 
each 175. Annual Subscription, post free, 12s. 

MUNSTERBERG (HUGO, Professor of Psychology at 
Harvard University). THE AMERICANS. Trans- 
lated by Edwin B. Holt, Ph.D., Instructor at Harvard Uni- 
versity. 12*. 6d. net. 

PERRIN (R. S.). EVOLUTION OF KNOWLEDGE 
(THE): A Review of Philosophy. 6*. 

PIKLER (JUL.). THE PSYCHOLOGY OF THE 
BELIEF IN OBJECTIVE EXISTENCE. Part I. 
8vo, cloth. 45-. 6d. 

PROCEEDINGS OF THE ARISTOTELIAN SOCIETY 
FOR THE SYSTEMATIC STUDY OF PHILO- 
SOPHY. Proceedings. Vol. I., 4 Nos., 1890-91. 8vo. 
125. Discontinued after Vol. III. Part 2. Or each Part 
separately. Vol. I. No. 1, 2s. 6d. j No. 2, 2s. 6d. ; No. 3, 
Part 1, i.r. 6d.; Part 2, 2s.; No. 4, Part 1, it. 6d.; Part 2, 
2*. Vol. II. No. 1, Part 1, is. 6d. ; Part 2, 2s. ; No. 2, 
Part 1, is. 6d. ; Part 2, 2s. ; No. 3, Part 1, 2s. ; Part 2, 2s. 
Vol. III. Part 1, 2*. 6d.; Part 2, 2s. NEW SERIES, Vols. 
I. -III. Demy 8vo, buckram, each 105. 6d. net. 

ROBERTSON (G. C). PHILOSOPHICAL REMAINS 
OF GEORGE CROOM ROBERTSON, Grote Pro- 
fessor of Mind and Logic, University College, London. 

With a Memoir. Edited by Alexander Bain, LL.D., Emeritus 
Professor of Logic, Aberdeen, and T. Whittaker, B.A. (Oxon.). 
With Portrait. Med- 8vo, cloth. 9*. net. 

SCHURMAN (J. GOULD). KANTIAN ETHICS AND 
THE ETHICS OF EVOLUTION. 8vo, cloth. 5 s. 

THE ETHICAL IMPORT OF DARWINISM. 

Crown 8vo, cloth. $s. 

SCRIPTURE (EDWARD W., Ph.D.). STUDIES 
FROM THE YALE PSYCHOLOGICAL LABORA- 
TORY. Vols. I.- VI., each 4*. 2d. net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 31 

SMITH (H. W.). THE GARDEN OF LIFE. Flowers 
of Thought on Culture, Conduct, and Character for every day 
in the year, gathered and arranged by H. W. Smith. Crown 
8vo, cloth gilt. 55. net. 

SPENCER (HERBERT). AN AUTOBIOGRAPHY. 

2 vols. Demy 8vo. With Portraits. Green buckram, gilt top. 
28^. net. 

" It is not too much to say that we close this book, the most interesting, 
and certainly one of the most important we have ever opened, feeling better, 
wiser, and humbler for having thus hastily read it. " — Academy. 

" It is a book for all men and for all time. In its pages the thinker may 
trace, step by step, the synthesis of synthetic philosophy. Here the poet 
will find not only a worthy inspiration, but a possibly surprising vein of 
sympathy. The statesman, the inventor, the litterateur, the man of theory, 
and the man of practice will find alike, within the covers of these two 
massive volumes, an almost inexhaustible treasury of interest and constructive 
thought. There is suggestion and instruction for all the world, and an 
almost indefinable fascination — whether it be due to the mere intrinsic 
beauty of the picture itself, or to the dignity of its execution, or to the sense 
of its almost laborious faithfulness, or to the combined attraction of all 
three. " — St James's Gazette. 

A SYSTEM OF SYNTHETIC PHILOSOPHY— 

Vol. I. FIRST PRINCIPLES, nth Thousand, with an Appendix 
and a Portrait. Finally revised. New Edition, large crown 8vo, cloth. 
7-r. 6d. 

Vols. II. and III. THE PRINCIPLES OF BIOLOGY. 6th 

Thousand. 8vo, cloth. Revised and greatly enlarged. Vols. I. and II. 
18s. each. 

Vols. IV. and V. THE PRINCIPLES OF PSYCHOLOGY. 

5th Thousand. 2 vols. 8vo, cloth. 36J. 

Vol. VI. THE PRINCIPLES OF SOCIOLOGY. Vol. I. 
Part 1, The Data of Sociology ; Part 2, The Inductions of Sociology ; 
Part 3, Domestic Institutions. 4th Thousand, revised and enlarged. 8vo, 
cloth. 2 1 s. 

Vol. VII. THE PRINCIPLES OF SOCIOLOGY. Vol. II. 
Part 4, Ceremonial Institutions ; Part 5, Political Institutions. 3rd 
Thousand. 8vo, cloth. i8j. 

Vol. VIII. THE PRINCIPLES OF SOCIOLOGY. Vol. III. 
Part 6, Ecclesiastical Institutions ; Part 7, Professional Institutions ; Part 8, 
Industrial Institutions. 2nd Thousand. 8vo, cloth. 16s. 

Vol IX. THE PRINCIPLES OF ETHICS. Vol. I. Part 1, 
The Data of Ethics ; Part 2, The Inductions of Ethics ; Part 3, The Ethics 
of Individual Life. 2nd Thousand. 8vo, cloth. 15^. 

Vol. X. THE PRINCIPLES OF ETHICS. Vol. II. Part 4, 
Justice ; Part 5, Negative Beneficence ; Part 6, Positive Beneficence ; 
Appendices. Demy 8vo, cloth. 12s. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 
3 



32 WILLIAMS & NORGATE'S 



Also to be had separately : 

SPENCER (HERBERT). JUSTICE. Being Part 4 of 
the Principles of Ethics. 2nd Thousand. 8vo, cloth. 6s. 



Other Works. 

-THE STUDY OF SOCIOLOGY. Library Edition 
(21st thousand), with a Postscript. 8vo, cloth. 105. 6d. 

- EDUCATION : Intellectual, Moral, and Physical. 

Cheap Edition. Entirely reset. 46th Thousand. Crown 8vo. 
2s. 6d. 



- ESSAYS: Scientific, Political, and Speculative. A 

new Edition, rearranged, with additional Essays. 3 vols. 8vo, 
cloth. (Each 10s.) 30s. 

- SOCIAL STATICS. Abridged and revised, together with 
" The Man v. The State." 8vo, cloth. \os. 

- VARIOUS FRAGMENTS. Uniform in library binding. 
Demy 8vo, cloth. Enlarged Edition. 6s. 

- FACTS AND COMMENTS. Demy 8vo, cloth. 6s. 

- THE MAN versus THE STATE. 14th Thousand. 
Sewed. 1 j. 

- A REJOINDER TO PROFESSOR WEISMANN. 

Sewed. 6d. 

- REASONS FOR DISSENTING FROM THE 
PHILOSOPHY OF M. COMTE. Sewed. 6d. 

- DESCRIPTIVE SOCIOLOGY; or, Groups of Soci- 
ological Facts. Compiled and abstracted by Professor D. 
Duncan of Madras, Dr Richard Scheppig, and James Collier. 
Folio, boards. 

No. 1. English. i8.r. 

No. 2. Ancient American Races. 16s. 

No. 3. Lowest Races, Negritto Races, Polynesians. i8x. 

No. 4. African Races. 16s. 

No. 5. Asiatic Races. 18s. 

No. 6. American Races. iSs. 

No. 7. Hebrews and Phoenicians. 21s. 

No. 8. The French Civilisation. 3ar. 

New volumes in preparation. 
i4 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 33 

SPENCER (HERBERT). COLLINS (F. H.). AN 
EPITOME OF THE SYNTHETIC PHILOSOPHY. 

By F. Howard Collins. Being a Digest of Mr Herbert 
Spencer's Works. 5th Edition, the Synthetic Philosophy 
Completed. With a Preface by Herbert Spencer. 8vo, cloth. 
21s. 

DREY (S.). HERBERT SPENCER'S THEORY 

OF RELIGION AND MORALITY. By Sylvan Drey. 
8vo, sewed, is. 

A THEORY OF LIFE DEDUCED FROM 

THE EVOLUTION PHILOSOPHY. Demy 8vo, 
sewed, is. • 

SPINOZA: Four Essays. By Professors Land, Van Vloten, 
and Kuno Fischer, and by E. Renan. Edited by Professor 
Knight, of St Andrews. Crown 8vo, cloth. 5s. 

STUDIES FROM THE YALE PSYCHOLOGICAL 
LABORATORY. Edited by Professor E. W. Scripture. 
With many Illustrations. 8vo, sewed. 4s. 2d. each net. Vol. 
I. 1892-93, 100 pages. Vol. II. 1894, 124 pages. Vol. III. 
1895, no pages. Vol. IV. 1896, 141 pages. Vol. V. 1897, 
105 pages. Vol. VI. 1898, 105 pages. 

WUNDT (WILHELM). OUTLINES OF PSYCHO- 
LOGY. Translated, with the co-operation of the Author, by 
Charles Hubbard Judd, Ph.D., Instructor in the Wesleyan 
University. 2nd Enlarged Edition. Demy 8vo, cloth. Ss. net. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



34 WILLIAMS & NORGATE'S 



III. Oriental Languages, Literature, and 
History. 

ABHIDHANARATNAMALA (THE) OF HALA- 
YUDHA. A Sanskrit Vocabulary (120 pp.). Edited, with a 
Sanskrit-English Glossary (180 pp.), by Dr. T. Aufrecht. 8vo, 
cloth. (Published at 18s.) 10s. 

AVESTI, PAHLAVI, and ANCIENT PERSIAN 
STUDIES in Honour of the late SHAMS -UL- 
ULAMA DASTUR PESHOTANJI BEHRAMJI 
SAN J AN A, M.A., Ph.D. Paper cover, 12*. 6d. nut.; cloth, 
1 35. 6d. net. 

BERNSTEIN and KIRSCH. SYRIAC CHRESTO- 
MATHY AND LEXICON (Chrestomathia Syriaca 
cum Lexico). 2 vols in 1. 8vo, cloth boards. 7*. 6d. 
I. Chrestomathia, separately. Sewed. $s. 

DAVIDS (T. W. RHYS). LECTURES ON SOME 
POINTS IN THE HISTORY OF INDIAN 
BUDDHISM. See The Hibbert Lectures, p. 14. 

DELITZSCH (Prof. F.). ASSYRIAN GRAMMAR. 

With Paradigms, Exercises, Glossary, and Bibliography. Trans- 
lated by the Rev. Prof. A. R. S. Kennedy. Crown 8vo, 
cloth. 1 $s. 

THE HEBREW LANGUAGE VIEWED IN THE 

LIGHT OF ASSYRIAN RESEARCH. Demy 8vo, 
cloth. 4s. 

BABEL AND BIBLE. See Crown Theological Library, 

p. 10. 

DIETTRICH (GUSTAV). DIE MASSORAH DER 
OSTLICHEN UND WESTLICHEN SYRER IN 
IHREN ANGABEN ZUM PROPHETEN JESAIA 
nach fiinf Handschriften des British Museum in Ver- 
bindung mit zwei Tractaten iiber Accente. Sewed. 
8s. dd. net. 

DlPAVAMSA (THE): A Buddhist Historical Record in 
the Pali Language. Edited, with an English Translation, 
by Dr. H. Oldenberg. 8vo, cloth. 2\s. 

The " Dipavamsa" is the most ancient historical work of the Ceylonese ; 
it contains an account of the ecclesiastical history of the Buddhist Church, 
of the conversion of the Ceylonese to the Buddhist faith, and of the ancient 
history of Ceylon. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 35 



ERMAN'S EGYPTIAN GRAMMAR. Translated, under 
Professor Erman's supervision, by J. H. Breasted, Professor 
of Egyptology in the University of Chicago. Crown 8vo, 
cloth. 1 Ss. 

EVANS (GEORGE). AN ESSAY ON ASSYRIOLOGY. 

With 4to Tables of Assyrian Inscriptions. 8vo, cloth. $s. 

FAIZULLAH-BHAI (Shaikh, B.D.). A MOSLEM 
PRESENT. Part I., containing the famous poem of 
Al-Busaree. With an English Version and Notes. 8vo, cloth. 4s. 

AN ESSAY ON THE PRE-ISLAMITIC ARABIC 

POETRY, with special reference to the Seven 
Suspended Poems. 8vo, sewed. $d. 

FLINDERS PETRIE PAPYRI. See Cunningham Memoirs, 
vols. 8, 9, and 11, p. 48. 

FRANKFURTER (Dr. O.). HANDBOOK OF PALI : 
Being an Elementary Grammar, a Chrestomathy, and 
a Glossary. 8vo, cloth. 16s. 

FUERST (Dr. JUL.). HEBREW AND CHALDEE 
LEXICON TO THE OLD TESTAMENT. 5th 

Edition, improved and enlarged. Translated by Rev. Dr. 
Samuel Davidson. Royal 8vo, cloth. 21s. 

HARDY (R. SPENCE). MANUAL OF BUDDHISM 
IN ITS MODERN DEVELOPMENT. Translated 
from Singhalese MSS. 2nd Edition, with a complete Index 
and Glossary. 8vo, cloth. 21s, 

HEBREW TEXTS. Large type. i6mo, cloth. 

Genesis. (2nd Edition. Baer and Delitzsch's Text. ) is. 6d. 
Psalms, is. 
Job. is. 
Isaiah, is. 

KENNEDY (Rev. JAS.). INTRODUCTION TO 
BIBLICAL HEBREW, presenting Graduated In- 
struction in the Language of the Old Testament. 

By James Kennedy, B.D., Acting Librarian in the New College, 
and one of the additional Examiners in Divinity at the Univer- 
sity, Edinburgh. 8vo, cloth. 12s. 

STUDIES IN HEBREW SYNONYMS. Demy 8vo 

cloth. 5*. 

LYALL (C. J., M.A., K.C.I.E.). ANCIENT ARABIAN 
POETRY, CHIEFLY PRiE-ISLAMIC. Translations, 
with an Introduction and Notes. Fcap. 4to, cloth. 10s. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



36 WILLIAMS & NORGATE'S 

MACHBEROTH ITHIEL. By Yehuda ben Shelomoh 
Alcharizi. Edited from the MS. in the Bodleian Library, by 
Thomas Chenery, M.A. 8vo, cloth. 3*. 

MILANDA PANHO, THE : Being Dialogues between 
King Milanda and the Buddhist Sage Nagasena. 

The Pali Text, edited by V. Trenckner. 440 pp. 8vo, sewed. 
2 1 s. See also " Pali Miscellany." 

MOSHEH BEN SHESHETH'S COMMENTARY ON 
JEREMIAH AND EZEKIEL. Seep. 22. 

MUSS-ARNOLT (W.). A CONCISE DICTIONARY 
OF THE ASSYRIAN LANGUAGE (Assyrian- 
English — German). By W. Muss-Arnolt. To be completed 
in about ^5 parts. Parts I. to XIX., each 55. net. 

NEW HEBREW SCHOOL OF POETS OF THE 
SPANISH-ARABIAN EPOCH. Selected Texts, with 
Introduction, Notes, and Dictionary. Edited by H. Biody, 
Ph.D., Rabbi in Nachod (Bohemia), and K. Albrecht, Ph.D., 
Professor in Oldenburg (Grand Duchy). English Translation 
of the Introduction, etc., by Mrs Karl Albrecht. Cloth, "js. td. 
net. 

NOLDEKE (THEODOR, Professor of Semitic Lan- 
guages in the University of Strassburg). SYRIAC 
GRAMMAR. Translated from the German by Rev. James 
A. Crichton, D.D. i8y. net. 

DELECTUS VETERUM CARMINUM ARABI- 

CORUM GLOSSARIUM CONFECIT A. MULLER. 

Crown 8vo, cloth. 7*. 6d. 

NORRIS (E.). ASSYRIAN DICTIONARY. Intended to 
further the Study of the Cuneiform Inscriptions of Assyria and 
Babylonia. Vols. I. to III. 4to, cloth. Each 28^. 

OLDENBERG (Prof. H.). BUDDHA: His Life, his 
Doctrine, his Order. By Dr. Hermann Oldenberg, Pro- 
fessor at the University of Berlin. Translated by W. Hoey, 
M.A. 8vo, cloth gilt. iSs. 

PALI MISCELLANY. By V. Trenckner. Part I. The 
Introductory Part of the Milinda Panho, with an English 
Translation and Notes. 8vo, sewed. 4s. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 37 

PLATTS (J. T.). A GRAMMAR OF THE PERSIAN 
LANGUAGE. By John T. Platts, Hon. M.A. (Oxon.), 
Teacher of Persian in the University of Oxford ; late Inspector 
of Schools in the Central Provinces of India. Part I. Accidence. 
Broad crown 8vo. 10s. 6d. 

RENOUF (P. LE PAGE). LECTURES ON THE 
RELIGION OF ANCIENT EGYPT. See Hibbert 
Lectures, p. 15. 

SADI. THE GULISTAN (ROSE GARDEN) OF 
SHAIK SADI OF SHIRAZ. A new Edition of the 
Persian Text, with a Vocabulary, by F. Johnson. Square royal 
8vo, cloth. 1 5 j. 

SAYCE (Prof. A. H.). LECTURES ON THE RE- 
LIGIONS OF ANCIENT BABYLONIA AND 
SYRIA. See the Hibbert Lectures, p. 15. 

SCHRADER (E.). THE CUNEIFORM INSCRIP- 
TIONS AND THE OLD TESTAMENT. See 

Theological Translation Library, Old Series, p. 9. 

SHIHAB AL DIN. FUTUH AL-HABASHAH ; or, 
The Conquest of Abyssinia. By Shinab al Din Ahmad 
B. 'Abd al Kadir B. Salim B. 'Uthman. Edited, from an 
Arabic MS., by S. Arthur Strong. Part I. 8vo, sewed. 
3*. net. 

SOCIN (Dr. A.). ARABIC GRAMMAR. Paradigms, 
Literature, Exercises, and Glossary. 2nd Edition. Translated 
from the 3rd German Edition by the Rev. Prof. A. R. S. 
Kennedy, D.D. Crown 8vo, cloth. 8s. 6d. 

KEY FOR TRANSLATING THE GERMAN 

EXERCISES IN ABOVE GRAMMAR. Sewed. 
is. 6d. 

SORENSEN (S., Ph.D.), Compiled by. AN INDEX 
TO THE NAMES IN THE MAHABHARATA. 

With short explanations. Royal 4to, in twelve parts, which are 
not sold separately, at ys. 6d. per part net. Parts I. and II. now 
ready. 

STATUTES, THE, OF THE APOSTLES. The hitherto 

unedited Ethiopic and Arabic Texts, with translations of 
Ethiopic, Arabic, and Coptic Texts, by G. Horner, M.A., 
See p. 26. 

" We congratulate Mr Horner on his learned and serviceable work, and 
could wish that his example of persistent and self-denying labour might 
stimulate others to enter on this or kindred fields of research." — Guardian. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



38 WILLIAMS & NORGATE'S 

TEXT AND TRANSLATION SOCIETY. Established 
for the purpose of editing and translating Oriental Texts chiefly 
preserved in the British Museum. 

Volumes already issued — 

THE SIXTH BOOK OF THE SELECT LETTERS 
OF SEVERUS, PATRIARCH OF ANTIOCH, 
in the Syriac Version of Athanasius of Nisibis. 
Edited and translated by E. W. Brooks, M.A. Vol. I. 
Text, Parts I. and II. Vol. II. Translation, Parts I. and 
II. 84^. net. 

THE CANONS OF ATHANASIUS OF ALEX 
ANDRIA, in Arabic, Ethiopic, and Coptic. Edited 
and Translated by Prof. W. Riedel (Griefswald) and VV. E. 
Crum. 

A RABBINIC COMMENTARY ON THE BOOK 
OF JOB, contained in a unique MS. at Cambridge. 

Edited, with Translation and Commentary, by W. Aldis 
Wright, LL.D. 



TURPIE (Dr. D. McC). MANUAL OF THE 
CHALDEE LANGUAGE. Containing Grammar of the 
Biblical Chaldee and of the Targums, and a Chrestomathy, 
with a Vocabulary. Square 8vo, cloth. 7^. 

VINAYA PITAKAM: One of the principal Buddhist 
Holy Scriptures. Edited in Pali by Dr H. Oldenberg. 5 
vols. 8vo, cloth. Each 21 s. 

WALLIS (H. W.). THE COSMOLOGY OF THE 
RIGVEDA : An Essay. 8vo, cloth. 55. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 39 



IV. Modern Languages and Literature. 

A complete list of Messrs. Williams 6° JVorgate's Educational Publi- 
cations on Modern Languages may be had on application. 

ABBOTSFORD SERIES OF THE SCOTTISH 
POETS. Edited by George Eyre-Todd. I. Early Scottish 
Poetry; II. Mediaeval Scottish Poetry; III. Scottish Poetry 
of the Sixteenth Century. Price of each vol., y. 6d. ; large 
paper, 5^. net. IV. Scottish Ballad Poetry. 5^. ; large paper, 
half-morocco, Roxburghe, ys. 6d. net. V. Scottish Poetry 
of the Seventeenth Century. 5^. ; large paper, half-morocco, 
Roxburghe, "js. 6d. net. Vol. VI. Scottish Poetry of the 
Eighteenth Century. Vol. I. 3s. 6d. ; large paper, half- 
morocco, Roxburghe, 5s. net. Vol. II. cloth, 55. ; large 
paper, half-morocco, "js. 6d. net. 



ARMY SERIES OF FRENCH AND GERMAN 
NOVELS. Edited, with short Notes, by J. T. W. 
Perowne, M.A. 

This series is equally well adapted for general reading, and for those 
preparing for the Army, Oxford and Cambridge Certificates, and other 
Examinations — in fact, for all who wish to keep up or improve their 
French and German. The notes are as concise as possible, with an 
occasional etymology or illustration to assist the memory. The books 
selected being by recent or living authors, are adapted for the study of 
most modern French and German. 

LE COUP DE PISTOLET, etc. Prosper Merimee. 
2S. 6d. 

"A book more admirably suited to its purpose could not be desired. 
The Editors deserve to be congratulated." — National Observer. 

"The first two volumes are an excellent choice, and we advise any one, 
whether candidate or lay, to purchase the volume of Merimee."— -Journal of 
Education. 

VAILLANTE. Jacques Vincent, ft*. 6d. 

"The books are well got up, and in Vaillante an excellent choice has 
been made."- Guardian. 

' ' The notes are few and brief, but all are helpful. The story itself is a 
delightful one." — Scotsman. 

AUF VERLORNEM POSTEN AND NAZZAR- 
ENA DANTI. Johannes v. Dewall. 3 s. 

"The two stories by Johannes v. Dewall are well suited for their 
purpose ; the style and diction are not too difficult for those whose ac- 
quaintance with German is not extensive, and ample explanatory annotation 
is provided. — Saturday Review. 

"Well printed, well bound, and annotated just sufficiently to make the 
reading of them sure as well as easy." — Educational Times. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



40 WILLIAMS & NORGATE'S 

ARMY SERIES-Continued. 
CONTES MILITAIRES. A. Daudet. 2s. 6d. 

"These stories are mainly culled from a series called Contes du Lundi, 
originally contributed by their author to the Figaro. Written at fever heat 
immediately after the great 1870 war, they show Daudet's power in many 
ways at its highest. . . . We therefore do more than recommend— we 
urge all readers of French to get the stories in some form, and the present 
one is both good and cheap. The paper is excellent, and the type clear and 
bold. ... A neat map of Paris will assist the reader in following the 
movement of the stories." — The Schoolmaster. 

" The choice is an exceptionally good one, and the notes are excellent." 
— Guardian. 

ERZAHLUNGEN. E. Hofer. 3 s. 

"The series has brought fascinating examples of fiction under the eyes of 
English readers in a neat and handy form. Besides having the military 
flavour, they are models of style." — Scotsman. 

ATKINSON (ROBERT, M.A., LL.D.). THE PAS- 
SIONS AND HOMILIES FROM LEABHAR 
BREAC. With an Introductory Lecture on Irish Lexico- 
graphy. 958 pp. Todd Lecture Series, Vol. II. 8vo, sewed. 
Pages 1-34 out of print; pages 35-958, 6s. 

BAYLDON (Rev. G.). ICELANDIC GRAMMAR. An 

Elementary Grammar of the Old Norse or Icelandic Language. 
8vo, cloth, js. 6d. 

BOIELLE (JAS.). FRENCH COMPOSITION 
THROUGH LORD MACAULAY'S ENGLISH. 

Edited, with Notes, Hints, and Introduction, by the late James 
Boielle, B.A. (Univ. Gall.), Ofhcier d'Academie, Senior French 
Master, Dulwich College, etc. etc. Crown 8vo, cloth. Vol. I. 
Frederick the Great. 35. Vol. II. Warren Hastings. 3 s. 
Vol. III. Lord Clive. 3*. 
See Victor Hugo, " Les Miserables " and " Notre Dame." 

BOOK OF BALLYMOTE (THE). A Collection of Pieces in 
the Irish Language, dating from the end of the Fourteenth Century. 
Nowpublishedin Photo-Lithographyfrom theOriginal Manuscript 
in the Library of the Royal Irish Academy. With Introduction, 
Analysis of Contents, and Index, by Robert Atkinson, M.A., 
LL.D., Professor of Sanskrit and Comparative Philology in the 
University of Dublin ; Secretary of Council, Royal Irish Academy. 
The Book of Ballymote contains numerous articles of interest to the 
scholar and to the antiquary. The original portion consists of — Genea- 
logical Lists ; Histories and Legends : a fragment of the Brehon Laws ; a 
copy of the Dindsenchas ; Treatise on Grammatical Topics, etc. The other 
portion contains translations from Latin originals : the Destruction of Troy, 
the Wandering of Ulysses, the Story of the /Eneid, and the Life of Alexander 
the Great. 

In imperial folio, reproduced by Photo-Lithography. Half- 
morocco, Roxburghe, cloth sides. ,£5, 5 s. (200 copies only 
printed). 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 4* 

BOOK OF LEINSTER (THE), sometime called The 
Book of Glendalough. A Collection of Pieces in the 
Irish Language, compiled in part about the middle of 
the Twelfth Century. From the original MS. in Trinity 
College, Dublin. With Introduction, Analysis of Contents, 
and Index, by Robert Atkinson, M.A., LL. 1)., Professor of 
Sanskrit and Comparative Philology in the University of 
Dublin ; Secretary of Council, Royal Irish Academy. In 
imperial folio, on toned paper, with a Photograph of a page 
of the Original. Half-roan, Roxburghe, cloth sides. £6, 6s. 
(200 copies only printed). 

DELBOS (L.). NAUTICAL TERMS IN ENGLISH 
AND FRENCH AND FRENCH AND ENGLISH. 

With Notes and Tables. For the use of Naval Officers 
and Naval Cadets. By Leon Delbos, M.A., of H.M.S. 
Britannia, Dartmouth. 4th Edition, thoroughly revised and 
considerably enlarged, with additional Plates. Crown 8vo, 
cloth, ys. 6d. net. 

EUGENE'S STUDENT'S COMPARATIVE GRAM- 
MAR OF THE FRENCH LANGUAGE, with an 
Historical Sketch of the Formation of French. For 

the use of Public Schools. With Exercises. By G. Eugene- 
Fasnacht, late French Master, Westminster School. 22nd 
Edition, thoroughly revised. Square crown 8vo, cloth, 5^. ; or 
separately, Grammar, 3J. ; Exercises, 2s. 6d. 

GOETHE (W. v.). ANNOTATED TEXTS. See Educa- 
tional Catalogue. 

HOGAN (E.). CATH RUIS NA RIG FOR BOINN. 

With Preface, Translation, and Indices; also a Treatise on 
Irish Neuter Substantives, and a Supplement to the Index 
Vocabulorum of Zeuss's " Grammatica Celtica." Todd Lecture 
Series, Vol. IV. 8vo, sewed. 3^. 6d. 

THE LATIN LIVES OF THE SAINTS AS 

AIDS TOWARDS THE TRANSLATION OF 
IRISH TEXTS AND THE PRODUCTION OF 
AN IRISH DICTIONARY. By Edmund Hogan, S.J., 
F.R.U.I., M.R.I.A., Royal Irish Academy's Todd Professor of 
Celtic Languages. Todd Lecture Series, Vol. V. 2s. 6d. 

THE IRISH NENNIUS FROM L. NA HUIDRE, 

AND HOMILIES AND LEGENDS FROM L. 
BREAC. Alphabetical Index of Irish Neuter Substantives. 
Todd Lecture Series, Vol. VI. 2s. 6d. 

HUGO (VICTOR). LES MISERABLES: Les Prin- 
cipaux Episodes. Edited, with Life and Notes, by the late J. 
Boielle. 2 vols. 6th Edition. Crown 8vo, cloth. Each 3*. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



4a WILLIAMS & NORGATE'S 



HUGO (VICTOR). NOTRE DAME DE PARIS. 

Adapted for the use of Schools and Colleges. By the late 
J. Boielle. 2 vols. 2nd Edition. Crown 8vo, cloth. Each $s. 

LEABHAR BREAC. The " Speckled Book," otherwise styled, 
" The Great Book of Dun Doighre " : a Collection of Pieces in 
Irish and Latin, transcribed towards the close of the Fourteenth 
Century. " The oldest and best Irish MS. relating to Church 
History now preserved " (G. Petrie). Now first published, 
from the original MS. in the Royal Irish Academy's Library. 
In imperial folio, on toned paper. In one vol., half-calf, £4, 4s. 
(200 copies only printed.) 

LEABHAR NA H-UIDHRI. A Collection of Pieces in Prose 
and Verse, in the Irish Language, transcribed about a.d. iioo; 
the oldest volume now known entirely in the Irish language, 
and one of the chief surviving native literary monuments — not 
ecclesiastical — of ancient Ireland ; now for the first time pub- 
lished, from the original in the Library of the Royal Irish 
Academy, with account of the Manuscript, description of its 
contents, index, and facsimiles in colours. In folio, on toned 
paper, half-calf. ,£3, 3^. (200 copies only printed.) 

LILJA (The Lily). An Icelandic Religious Poem. By Eystein 
Asgrimson. Edited, with Translation, Notes, and Glossary, by 
E. Magnusson. Crown 8vo, cloth extra. 10s. 6d. 

LODGE (Sir O.). SCHOOL TEACHING AND 
SCHOOL REFORM. A Course of Four Lectures on 
School Curricula and Methods, delivered to Secondary 
Teachers in Training at Birmingham during February 1905. 

3*- 

"The work of a sensible iconoclast, who does not pull down for the 
sake of mere destruction, but is anxious to set up something more worthy in 
place of the medisevalism he attacks." — Outlook. 

" Let me commend this wise volume not only to teachers but to all con- 
cerned in national education. And especially to the politician. Half an hour 
with Sir Oliver Lodge would make him realise that there are problems on the 
inner side of the school door not dreamt of in his philosophy — would make 
him feel that the more he knows of these the better will he be able wisely to 
handle those others about which he is glibly talking every day." — Dr 
Macnamara in the Daily Chronicle. 

MAORI. NEW AND COMPLETE MANUAL OF 
MAORI CONVERSATIONS. Containing Phrases and 
Dialogues on a variety of Topics, together with a few general 
rules of Grammar, and a comprehensive Vocabulary. 4s. net. 
See also Williams. 

NIBELUNGENLIED. " The Fall of the Nibelungens," other- 
wise "The Book of Kriemhild." An English Translation by 
W. N. Lettsom. 4th Edition. 8vo, cloth. 5*. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 43 

O'GRADY (STANDISH H.). SILVA GADELICA (I.- 
XXXI.). A Collection of Tales in Irish, with Extracts illus- 
trating Persons and Places. Edited from MSS. and translated. 
2 vols. Royal 8vo, cloth. 42s. Or separately, Vol. I., Irish 
Text; and Vol. II., Translation and Notes. Each vol". 21s. 

OORDT (J. F. VAN, B.A.). CAPE DUTCH. Phrases 
and Dialogues, with Translations, preceded by short Grammatical 
Notes. Crown 8vo, cloth. 2s. 6d. net. 

PHILLIPPS (V., B.A.). A SHORT SKETCH OF 
GERMAN LITERATURE, for Schools. By Vivian 
Phillipps, B.A., Assistant Master at Fettes College, Edinburgh. 
2nd Edition, revised. Pott 8vo, cloth, is. 

ROGET (F. F.). AN INTRODUCTION TO OLD 
FRENCH. History, Grammar, Chrestomathy, and Glossary. 
2nd Edition. Crown 8vo, cloth. 6s. 

FIRST STEPS IN FRENCH HISTORY, 

LITERATURE, AND PHILOLOGY. For Candi- 
dates for the Scotch Leaving Certificate Examinations, 
the various Universities Local Examinations, and the Army 
Examinations. 4th Edition. Crown 8vo, cloth. 5s. 



See also Voltaire. 

ROSING (S.). ENGLISH-DANISH DICTIONARY. 

New Edition. Large 8vo, strongly bound, half-roan. x\s. 6d. 

SCHILLER (F. VON). THE BALLADS AND 
SHORTER POEMS. Translated into English Verse 
by Gilbert Clark. Fcap. 8vo. cloth. 5^. 

ANNOTATED TEXTS. See Educational Catalogue. 

STOKES (WHITLEY). OLD IRISH GLOSSARIES. 

Cormac's Glossary. O'Davoran's Glossary. A Glossary to the 
Calendar of Oingus the Culdee. Edited, with an Introduction 
and Index. 8vo, cloth. 10s. 6d. 



THE CREATION OF THE WORLD. A Mystery 
in Ancient Cornish. Edited, with Translations and Notes. 
8vo, cloth. 6$. 

- ON THE FELIRE OF CENGUS. Vol. I. Part 1. 
Trans. R.I.A.'s Irish MSS. Series. 4to, sewed. 6s. 

- THE LIFE OF ST. MERIASEK. A Cornish Drama. 
Edited, with Translation and Notes. Royal 8vo. One 8vo 
facsimile. Cloth. $s. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



WILLIAMS & NORGATE'S 



STOKES (WHITLEY). BRETON GLOSSES AT 
ORLEANS. Edited by W. Stokes. 8vo, sewed, u. 

OLD IRISH GLOSSES AT WUERZBURG AND 

CARLSRUHE. Edited by W. Stokes. 8vo, sewed. 3s. 6d. 

SULLIVAN (W. K.). CELTIC STUDIES FROM 
THE GERMAN OF EBEL. With an Introduction on 
the Roots, Stems, and Derivatives, and on Case-endings of 
Nouns in the Indo-European Languages. 8vo, cloth, 10s. 

TODD LECTURE SERIES (Royal Irish Academy)— 

Vol. I. Part 1. MESCA ULAD ; or, The Intoxications of the 
Ultonians. Irish Text, with Translation and Notes, by W. M. Hennesy. 
8vo, sewed, is. 6d. 

Vol. II. LEABHAR BREAC, PASSIONS AND HOMILIES 
FROM. Irish Text, Translation, and Glossary, with Lecture on Irish 
Lexicography, by Dr. R. Atkinson. 8vo, cloth. Part i, pages 1-34, out 
of print. Part 2, pages 35-958, 6s. 

Vol. III. THE CODEX PALATINO-VATICANUS. No. 830. 
Texts, Translations, and Indices, by B. MacCarthy, D.D. 8vo, sewed. 
2s. 6d. 

Vol. IV. CATH RUIS NA RIG FOR BOINN. With Preface, 
Translation, Indices, a Treatise on Irish Neuter Substantives, and a Supple- 
ment to the Index Vocabulorum of Zeuss's " Grammatica Celtica." By E. 
Hogan. 8vo, sewed. 35. 6d. 

Vol. V. THE LATIN LIVES OF THE SAINTS AS AIDS 
TOWARDS THE TRANSLATION OF IRISH TEXTS AND 
THE PRODUCTION OF AN IRISH DICTIONARY. By 

Edmund Hogan, S.J., F. R.U.I. , M.R.I. A., Royal Irish Academy's Todd 
Professor of the Celtic Languages. 2s. 6d. 

Vol. VI. THE IRISH NENNIUS FROM L. NA HUIDRE, 
AND HOMILIES AND LEGENDS FROM L. BREAC. Alpha- 
betical Index of Irish Neuter Substantives. By Edmund Hogan, S.J., 
F.R.U.I., M.R.I. A., Royal Irish Academy's Todd Professor of the Celtic 
Languages. 2s. 6d. 

VELASQUEZ. LARGER SPANISH DICTIONARY. 

Composed from the Dictionaries of the Spanish Academy, 
Terreros and Salva. Spanish-English and English-Spanish. 
1279 PP-> triple columns. 2 vols, in 1. Imp. 8vo, cloth. 24s. 

VIGA GLUMS SAGA. Translated from the Icelandic, with 
Notes and an Introduction, by Sir Edmund Head, Bart. Fcap. 
8vo, cloth. 5*. 

WEISSE (T. H.). SYSTEMATIC CONVERSA- 
TIONAL EXERCISES FOR TRANSLATING 
INTO GERMAN, adapted to his Grammar. New 
Edition. Crown 8vo, cloth. (Key, 55.) y. 6d. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 45 

WEISSE (T. H.). A SHORT GUIDE TO GERMAN 
IDIOMS : being a Collection of the Idioms most in 
use. With Examination Papers. 3rd Edition. Cloth. 2s. 

WERNER'S ELEMENTARY LESSONS IN CAPE 
DUTCH (AFRIKANDER TAAL). By A. Werner and 
G. Hunt. i6mo, cloth, is. 6d. 

" We most cordially recommend this book to anyone going out to settle 
in South Africa. . . . The dialogues and exercises are admirably planned." 
— Reformer. 

" To those outward bound such a book is sure to be useful." — Practical 
Teacher. 

WILLIAMS (The Right Rev. W. L., D.C.L.). A 
DICTIONARY OF THE NEW ZEALAND 
LANGUAGE. 4th Edition. Edited by the Right Rev. 
Bishop W. L. Williams, with numerous additions and corrections. 
Demy 8vo, cloth. 12*. 6d. 

LESSONS IN MAORI. 3rd Edition. Fcap. 8vo, 

cloth. 3-f. 

YELLOW BOOK OF LECAN. A Collection of Pieces 
(Prose and Verse) in the Irish Language, in part compiled at 
the end of the Fourteenth Century ; now for the first time 
published from the original Manuscript in the Library of Trinity 
College, Dublin, by the Royal Irish Academy. With Introduc- 
tion, Analysis of Contents, and Index, by Robert Atkinson. 
30 and 468 pp. (Royal Irish Academy's Irish facsimiles.) 
Large post folio, 1896, half-roan, Roxburghe, cloth sides. 
£4, 4s- 

ZOEGA (G. T.). ENGLISH-ICELANDIC DICTION- 
ARY. 8vo, cloth. 6s. net. 

ZOMPOLIDES (Dr. D.). A COURSE OF MODERN 
GREEK; or, The Greek Language of the Present 
Day. I. The Elementary Method. Crown 8vo, cloth. 5*. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



46 WILLIAMS & NORGATE'S 



V. Science. 

MEDICINE-CHEMISTRY— BOTANY— ZOOLOGY- 
MATHEMATICS. 

ABRAHAM (P. S.). LEPROSY: A Review of some 
Facts and Figures. 8vo. is. 

ANNETT (H. E., M.D., D.P.H.), J. EVERETT DUTTON, 
M.B., B.Ch., and J. H. ELLIOTT, M.D., Toronto. 
REPORT OF THE MALARIA EXPEDITION TO 
NIGERIA (1900). Part I. Malarial Fever, etc. (Liverpool 
School of Tropical Medicine, Memoir III.), io*. 6d. Part II. 
Filariasis (Liverpool School of Tropical Medicine, Memoir IV.). 
Out of print separately, but is contained in the Thompson- Yates 
Laboratory Reports, Vol. IV, Part I. Price 20s. 

BASTIAN (H. CHARLTON, M.A., M.D., F.R.S.). 
STUDIES IN HETEROGENESIS. With 825 Illus- 
trations from Photomicrographs. Royal 8vo, cloth. 31^. 6d. 

BENTHAM and HOOKER. GENERA PLANTARUM 
AD EXEMPLARIA IMPRIMIS IN HERBARIIS 
KEWENSIBUS SERVATA DEFINITA. Auctoribus 
G. Bentham et J. D. Hooker. 3 vols., £8, 2s. Vol. I. 
(not separate). Vol. II., 56^. Vol. III. (Parts 1 and 2), 56^. ; 
or separately, Part 1, 24*. ; Part 2, 32 s. 

BERGMANN (Prof. E. von, M.D.). A SYSTEM OF 
PRACTICAL SURGERY. Edited by William T. Bull, 
M.D. In five Imperial 8vo volumes, containing 4174 pages, 
with 1976 illustrations in the text and 102 superb full-page 
plates in colours and monochrome. Extra cloth, £6, 6s. ; half 
leather, marble sides and edges, £7, ys. ; half morocco, £8, 8s. 

" We regard it as a valuable exposition of modern surgery. The main 
characteristics of the system are the fulness with which the subjects are 
treated and the wealth of illustrations. Many of these are in colours, and 
are very successful examples of colour-printing. The vast majority of the 
articles are very good, hut we desire especially to praise those on Injuries of 
the Head and Diseases of the Breast." — Lancet. 

BERZELIUS (JONS JAKOB) and SCHCENBEIN 
(CHRISTIAN FREDERICK). LETTERS, 1836- 
1847. Edited by George W. A. Kahlbaum. Translated by 
Francis V. Darbishire and N. V. Sidgwick. Crown 8vo, cloth. 

.3 s - 
BOGHURST (W.). LOIMOGRAPHIA. An Account of 
the Great Plague of London in the year 1665. By William 
Boghurst, Apothecary. Now first printed from the B.M. Sloane 
MS. 349, and edited by Joseph Frank Payne, M.D. 8vo, cloth. 
5*. net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 47 

BOYCE (RUPERT, M.B., F.R.S.). THE ANTI- 
MALARIA MEASURES AT ISM AI LI A. (Liverpool 
School of Tropical Medicine, Memoir XII.) Price r s. 

BRUCE (ALEX., M.A., M.D., F.R.C.P.E., F.R.S.E.). 
A TOPOGRAPHICAL ATLAS OF THE SPINAL 

CORD. Fcap. folio, half-leather. £2, 2s. net. 

BRUHNS. A NEW MANUAL OF LOGARITHMS 
TO SEVEN PLACES OF DECIMALS. Royal 8vo. 
Stereotyped. Cloth. $s. 6d. 

CATON (R., M.D., F.R.C.P., J.P.). HOW TO LIVE. 

A Simple Manual of Hygiene for the Older Pupils in Primary 
Schools. 3d. 

CAVERHILL (T. F. S., M.B., F.R.C.P. Ed., Surgeon- 
Major, The Lothians and Berwickshire Yeomanry 
Cavalry). SELF- AID IN WAR. With Practical Hints 
for Cavalry Wounded. With Illustrations and Diagrams. 
Small 8vo. is. net. 

CHAPMAN (E. J., Ph.D.). MINERAL SYSTEMS. 

With Outline of an attempted Classification of Minerals in 
Natural Groups. Crown 8vo, cloth. 2s. 6d. 

CHURCH (A. H.). ON THE RELATION OF PHYL- 
LOTAXIS TO MECHANICAL LAWS. Part I. Con- 
struction by Orthogonal Trajectories, illustrated with 35 Figures. 
Large 8vo. y. 6d. Part II. Assymmetry and Symmetry, with 
60 Illustrations. Large 8vo. 5s. Part III. Secondary Growth 
Phenomena, with 34 Illustrations. 5^. Parts I., II., and III. 
bound, cloth, 15*. 

CLELAND, MACKAY, YOUNG (Professors). ME 
MOIRS AND MEMORANDA OF ANATOMY. 
Vol. I. 16 Plates. 8vo, cloth. 7s. 6d. 

COOKE (M. C). MYCOGRAPHIA SEU ICONES 
FUNGORUM. Figures of Fungi from all parts of the 
World. Vol. I. (in 6 Parts, each 12s. 6d.). 406 coloured 
Plates. Royal 8vo, cloth. 8oj. 

ILLUSTRATIONS OF BRITISH FUNGI 

(HYMENOMYCETES). Plates. Royal 8vo. 8x. In 
8 vols. 1 1 98 coloured Plates. Royal 8vo, cloth gilt. 
^30, 5*. 6d. 

BRITISH DESMIDS. A Supplement to " British Fresh- 
water Algae." 66 coloured Plates. 8vo, cloth. 52J. 6d. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



48 WILLIAMS & NORGATE'S 



COOKE (M. C). HANDBOOK OF AUSTRALIAN 
FUNGI. With 36 Plates. 8vo, cloth. £2. 

See also " Grevillea." 



CUNNINGHAM MEMOIRS— 

1. CUBIC TRANSFORMATIONS. By John Casey, LL.D. 
4to, sewed, zs. 6d. 

2. ON THE LUMBAR CURVE IN MAN AND THE 
APES. By D. J. Cunningham, M.D. 13 Plates. 4to, sewed. $:. 

3. NEW RESEARCHES ON SUN-HEAT, TERRES- 
TRIAL RADIATION, Etc. By Rev. Samuel Ilaughton, M.A., M.D. 
9 Plates. 4to, sewed, is, 6d. 

4. DYNAMICS AND MODERN GEOMETRY. A New Chapter 
in the Theory of Screws. By Sir Robert S. Ball, LL.D. 4to, sewed, 2s. 

5. THE RED STARS. Observations and Catalogue. New 
Edition. Edited by Rev. T. Espin, M.A. 4to, sewed. y. 6d. 

6. ON THE MORPHOLOGY OF THE DUCK TRIBE 
AND THE AUK TRIBE. By W. K. Parker, F. R. S. 9 Plates. 410, 
sewed. 3-r. 6d. 

7. CONTRIBUTION TO THE SURFACE ANATOMY OF 
THE CEREBRAL HEMISPHERES. By D. J. Cunningham, 
M. D. With a Chapter upon Cranio-Cerebral Topography by Victor Horsley, 
M.B., F.R.S. 4to, sewed. 8s. 6d. 

9. ON THE FLINDERS PETRIE PAPYRI. Part II. With 
18 Autotypes. 4to, sewed. 42s. net. Appendix to 8 and 9. $s. net. 

10. THE DECORATIVE ART OF BRITISH NEW 
GUINEA. A Study in Papuan Ethnography. By Alfred C. Haddon, M.A. 
With 12 Plates, and numerous other Illustrations. 4to, sewed. 14s. net. 

11. ON THE FLINDERS PETRIE PAPYRI. With Tran- 
scriptions, Commentaries, and Index. By John P. Mahaffy, D.D., and 
Prof. J. Gilbert Smyly. With 7 Autotypes. 4to, sewed. 421. net. 

DITTMAR (Prof. W.). CHEMICAL ARITHMETIC. 

Part I. A Collection of Tables, Mathematical, Chemical, and 
Physical, for the use of Chemists, etc. 8vo, cloth. 6s. net. 

EXERCISES IN QUANTITATIVE CHEMICAL 

ANALYSIS, with a short Treatise on Gas Analysis. 
8vo, cloth. 10s. 6d. 

DURHAM (H. E., M.A., M.B., F.R.C.S.), and the late 
WALTER MYERS, M.B. REPORT OF THE 
YELLOW FEVER EXPEDITION TO PARA 
(IOOO). (Liverpool School of Tropical Medicine, Memoir VII.) 
4to. 7*. 6d. 

DUTTON (J. E., M.B., Ch.B.). REPORT OF THE 
MALARIA EXPEDITION TO THE GAMBIA. 

(Liverpool School of Tropical Medicine, Memoir X.) 4to. 
10s. 6d. net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 49 



DUTTON (J. E., M.B., Ch.B.), and JOHN L. TODD, 
B.A., M.D., CM., M'Gill. FIRST REPORT OF 
THE TRYPANOSOMIASIS EXPEDITION TO 
SENEGAMBIA (1902). (Liverpool School of Tropical 
Medicine, Memoir XL) 4to. 10s. 6d. net. 

FARADAY and SCHCENBEIN, LETTERS OF, 1836- 
1862. With Notes, Comments, and References to Contem- 
porary Letters. Edited by Georg W. A. Kahlbaum and Francis 
V. Darbishire, with Portraits of Faraday and Schcenbein in 
Photogravure. Demy 8vo, cloth, ly. net. 

FASCICULI MALAYENSES. Anthropological and Zoo- 
logical Results of an Expedition to Perak and the Siamese 
Malay States, 1901-1902, undertaken by Nelson Annandale 
and Herbert C. Robinson. 4to. Now ready. Anthropology, 
Part I., 15s. Part Ha., icy. net. Zoology, Vol. I., Parts I., II., 
III., and Appendix, 52*. Supplement (Itinerary), 5J. 

GREVILLEA: A Record of Cryptogamic Botany and 
its Literature. Edited by M. C. Cooke. Parts. 8vo. Each 
1*. 6d. Plates. Vols. I.-XVIII. In 9 vols. Cloth (each 
14*.). £6, 6s. 

HARNACK (AXEL). INTRODUCTION TO THE 

ELEMENTS OF THE DIFFERENTIAL AND 

INTEGRAL CALCULUS. From the German. Royal 
8vo, cloth. 10s. 6d. 

HERBERT (AUBERON) and HAROLD WAGER. 
BAD AIR AND BAD HEALTH. Crown 8vo, sewed, 
is. ; cloth, is. 6d. 

HOFF (J. H. VAN'T). STUDIES IN CHEMICAL 
DYNAMICS. Revised and enlarged by Dr. Ernst Cohen, 
Assistant in the Chemical Laboratory of the University of 
Amsterdam. Translated by Thomas Ewan, M.Sc, Ph.D., 
Demonstrator of Chemistry in the Yorkshire College, Leeds. 
Royal 8vo, cloth. 10s. 6d. 

JAEGER (GUSTAV, M.D.). PROBLEMS OF 
NATURE. Selected, edited, and translated by H. G. 
Schlichter, D.Sc, with a Facsimile of a Letter from Charles 
Darwin to the Author. Demy 8vo, cloth. 4s. 

JOHNSTONE (J.). BRITISH FISHERIES: Their 
Administration and their Problems. A Short Account 
of the Origin and Growth of British Sea Fishery Authorities and 
Regulations, ioj. 6d. net. 

JOURNAL OF THE FEDERATED MALAY STATES 
MUSEUMS. Issued quarterly. Single numbers, xs. 6d. 
net. Subscription, 5^. per annum. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



5o WILLIAMS & NORGATE'S 



JOURNAL OF THE LINNEAN SOCIETY. Botany. 

At various prices. Index to Journal (Botany), 20s. Zoology. 
At various prices. General Index to the first 20 vols, of the Journal 
(Zoology) and the Zoological portion of the Proceedings, 20s. 

JOURNAL OF THE ROYAL MICROSCOPICAL 
SOCIETY, containing its Transactions and Proceedings, 
with other Microscopical Information. Bi-monthly. Previous to 
1 893 at various prices ; after that date bi-monthly, each 6s. net. 

JOURNAL OF THE QUEKETT MICROSCOPICAL 
CLUB. Nos. 1-26, is. net.; Nos. 27-31, 2s. 6d. net. 1893, 
No. 32, and following Nos., half-yearly, 3^. 6d. net. 

LIVERPOOL MARINE BIOLOGY COMMITTEE. 
MEMOIRS ON TYPICAL BRITISH MARINE 
PLANTS AND ANIMALS. Edited by W. A. Herdman, 
D.Sc, F.R.S. All demy 8vo, stiff boards. 

1. ASCIDIA. By W. A. Herdman. With 5 Plates. Price 2s. net. 

2. CARDIUM. By J. Johnstone, Fisheries Assistant, University 
College, Liverpool. With 7 Plates. Price 2s. 6d. net. 

3. ECHINUS. By Herbert Clifton Chad wick, Curator of the Port 
Erin Biological Station. With 5 Plates. Price 2s. net. 

4. CODIUM. ByR. J. Harvey Gibson, M.A., F.L.S., Professor of 
Botany in University College, Liverpool, and Helen P. Auld, B.Sc. With 
3 Plates. Price is. 6d. net. 

5. ALCYONIUM. By Sydney J. Hickson, M.A., D.Sc, F.R.S., 
Beyer Professor of Zoology in Owens College, Manchester. With 3 Plates. 
Price is. 6d. net. 

6. LEPEOPHTHEIRUS AND LERNEA. By Andrew Scott, 
Resident Fisheries Assistant at the Peel Hatchery. With 5 Plates. 2s. net. 

7. LINEUS. By R. C. Punnett, B.A. With 4 Plates. 2s. net. 

8. PLEURONECTES. By Frank J. Cole, Jesus College, Oxford, 
Lecturer in the Victoria University, Demonstrator of Zoology, University, 
Liverpool, and James Johnstone, B.Sc. Lond., Fisheries Assistant, University, 
Liverpool. With n Plates, ys. net. 

9. CHONDRUS. By Otto V. Darbishire, Owens College, Manchester. 
With 7 Plates. 2s. 6d. net. 

10. PATELLA (the Common Limpet). By J. R. Ainsworth 
Davis, M.A., Professor of Zoology in the University College of Wales, 
Aberystwyth, and H. J. Fleure, B.Sc, Fellow of the University of Wales. 
With 4 Plates. 2s. 6d. net. 

11. ARENICOLA (the Lug- Worm). By J. H. Ashworth, D.Sc, 
Lecturer in Invertebrate Zoology in the University of Edinburgh. With 
8 Plates. Price 4?. 6d. net. 

12. GAMMARUS. By Margaret Cussans, B.Sc, Zoological De- 
partment, University of Liverpool. With 4 plates. 2s. net 

LIVERPOOL MARINE BIOLOGY COMMITTEE. 
FIFTH REPORT UPON THE FAUNA OF 
LIVERPOOL BAY AND THE NEIGHBOURING 
SEAS. Written by the Members of the Liverpool Marine 
Biology Committee and other Naturalists ; and edited by W. A. 
Herdman, D.Sc, F.R.S., Professor of Natural History, the 
University, Liverpool. Demy 8vo, cloth. 12 Plates. 8s.6d.net. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 5* 

MEMOIRS OF THE LIVERPOOL SCHOOL OF 
TROPICAL MEDICINE— 

I. ROSS (R.)- MALARIAL FEVER : Its Cause, Prevention, 
and Treatment. 8vo. zr. 6d. 

II. ROSS (R.), H. E. ANNETT, and E. E. AUSTEN. 
REPORT OF THE MALARIA EXPEDITION TO SIERRA 
LEONE (1899). 4to- ai* 

III. ANNETT (H. E.), J. E. DUTTON, and J. H. ELLIOTT. 
REPORT OF THE MALARIA EXPEDITION TO NIGERIA 
(1900). I. Malarial Fever. 4to. 10s. 6d. 

IV. ANNETT (H. E.), J. E. DUTTON, and J. H. ELLIOTT. 
REPORT OF THE MALARIA EXPEDITION TO NIGERIA 

(1900). II. Filariasis. 4to. [This is out of print separately, but is also con- 
tained in the Report of the Thomson-Yates Laboratories, Vol. IV. Part I. 
Price 20s.~\ 

V ROSS (R.) and M. L. TAYLOR. PROGRESS REPORTS 
OF THE CAMPAIGN AGAINST MOSQUITOES IN SIERRA 
LEONE. Part I. 1901. With a Letter from Dr. Daniels regarding the 
results arrived at to date. 8vo. is. Part II. 1902. 8vo. is. 

VI. [Not issued yet.~\ 

VII. DURHAM (H. E.) and W. MYERS. REPORT OF 
THE YELLOW FEVER EXPEDITION TO PARA (1900). 
4to. "js. 6d. 

VIII. TAYLOR (M. L.). REPORT ON THE SANITARY 
CONDITIONS OF CAPE COAST TOWN. 8vo. is. 

IX. ROSS (R.). REPORT ON MALARIA AT ISMAILIA 
AND SUEZ. 8vo. 15. 

X. DUTTON (J. E.). REPORT OF THE MALARIA EX- 
PEDITION TO THE GAMBIA. 410. 10s. 6d. net. 

XI. DUTTON (J. E.) and J. L. TODD. FIRST REPORT 
OF THE TRYPANOSOMIASIS EXPEDITION TO SENE- 
GAMBIA (1902). 4to. 10s.6d.net. [Also contained in Thompson- Yates 
Laboratories Reports, V. 2.] 

XII. BOYCE (R.). THE ANTI-MALARIA MEASURES 
AT ISMAILIA. 8vo. 15. 

XIII. DUTTON (J. E.) and J. L. TODD. REPORTS OF 
THE TRYPANOSOMIASIS EXPEDITION TO THE CONGO 
(1903-1904). With a Comparison of the Trypanosomes of Uganda and the 
Congo Free State by H. W. Thomas, M. D. M'Gill, and Stanley F. Linton, 
B.Sc, M.B., Liverpool, and a Note on Tsetse Flies by E. E. Austen, Zoo- 
logical Department, British Museum. Papers covers. 155. 

LOCKWOOD (Prof. C. B.). HUNTERIAN LEC- 
TURES ON THE DEVELOPMENT AND 
TRANSITION OF THE TESTIS, NORMAL 
AND ABNORMAL. Three 4to Plates. 8vo, cloth. 5*. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



52 WILLIAMS & NORGATE'S 

MIERS (J.). ON THE APOCYNACEiE OF SOUTH 
AMERICA. With some preliminary Remarks on the whole 
family. 35 Plates. 4to, cloth. 305. 

MOORE (T.). INDEX FILICUM : A Synopsis of the 
Genera of Ferns. 20 Parts. 84 Plates. i2mo, sewed. 205. 

MURRAY (ANDREW). LIST OF COLEOPTERA 
FROM OLD CALABAR, ON THE WEST COAST 
OF AFRICA, RECEIVED AND DESCRIBED. 

8vo, sewed. 8s. 

NOTES ON SANITARY CONDITIONS OBTAINING 
IN PARA. By the Members of the Yellow Fever Expedi- 
tion. (Published by the Liverpool School of Tropical 
Medicine.) is. 

PALLIN (Capt. W. A., F.R.C.V.S.). A TREATISE ON 
EPIZOOTIC LYMPHANGITIS. Second Edition. 
Demy 8vo, cloth. 3^. 6d. net ; 35. gd. post free. Neary 100 
pages, 17 full-page Plates. 

PATERSON (ANDREW MELVILLE, M.D., Derby 
Professor of Anatomy in the University of Liverpool, 
Hunterian Professor at the Royal College of Surgeons 
of England). THE HUMAN STERNUM. Three 
Lectures delivered at the Royal College of Surgeons, England, 
November 1903. With 10 Plates. Crown 4to. 105. net. 

PIDDINGTON (HENRY). THE SAILORS' HORN- 
BOOK FOR THE LAW OF STORMS. Being a 
Practical Exposition of the Theory of the Law of Storms, and 
its uses to Mariners of all Classes in all Parts of the World. 
Shown by transparent Storm Cards and useful Lessons. 7th 
Edition. Demy 8vo, cloth. 10s. 6d. 

PRAY (Dr.). ASTIGMATIC LETTERS. Printed on 
Millboard, size 22 by 14 inches. is. 

PRIOR. ON THE POPULAR NAMES OF BRITISH 
PLANTS. Being an Explanation of the Origin and Meaning 
of the names of our indigenous and most commonly cultivated 
species. 3rd Edition. Post 8vo. 7^. 6d. 

RANSOM (W. H., M.D., F.R.S., F.R.C.P.). THE 
INFLAMMATION IDEA IN GENERAL PATH- 
OLOGY. Demy 8vo, cloth, ys. 6d. 

RAY (PRAPHULLA CHANDRA, D.Sc, Professor of 
Chemistry, Presidency College, Calcutta). A HIS- 
TORY OF HINDU CHEMISTRY FROM THE 
EARLIEST TIMES TO THE MIDDLE OF THE 
SIXTEENTH CENTURY, A.D. With Sanscrit Texts, 
Variants, Translation, and Illustrations. Vol. I. Royal 8vo, 
cloth. 1 2 s. 6d. net. Out of print. Vol. II. in preparation. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 53 

REPORTS OF THE THOMPSON-YATES AND 
JOHNSTON LABORATORIES. Demy 4 to, with 
Illustrations. Vol. I. 1898-9. io.r. 6d. Vol. II. 1898-9. 
255. Vol. III. Part 1. 1900. js. 6d. Vol. III. Part 2. 1901. 
1 2 j. 6d. Vol. IV. Part 1. 1901. 205. Vol. IV. Part 2. 
1902. 21.J. New Series. Vol. V. Parti. 1903. Limp, 20s. ; 
cloth, 21s. Vol. V. Part 2. 1903. Limp, 12s. 6d. ; cloth, 
13J. dd. Vol. VI. Part 1. 1905. Limp, \2S. 6d.; cloth, 
1 3 j. 6d. 

ROSS (RONALD, C.B., F.R.S., etc., Major I.M.S. 
(retired)). MALARIAL FEVER: Its Cause, Pre- 
vention, and Treatment. (Liverpool School of Tropical 
Medicine, Memoir I.) 8vo, cloth. 2s. 6d 

H. E. ANNETT, M.D., D.P.H., and E. E. 

AUSTEN. REPORT OF THE MALARIA 
EXPEDITION TO SIERRA LEONE (1899). 

(Liverpool School of Tropical Medicine, Memoir II.) 4to. 
2 is. 

FIRST PROGRESS REPORT OF THE CAM- 
PAIGN AGAINST MOSQUITOES IN SIERRA 
LEONE (1901). With a letter from Dr. Daniels regarding 
the results arrived at to date. (Liverpool School of Tropical 
Medicine, Memoir V., 1.) is. 

SECOND PROGRESS REPORT OF THE CAM- 
PAIGN AGAINST MOSQUITOES IN SIERRA 
LEONE (1902). By M. Logan Taylor, M.B. (Liverpool 
School of Tropical Medicine, Memoir V., 2.) is. 

REPORT ON MALARIA AT ISMAILIA AND 

SUEZ. (Liverpool School of Tropical Medicine, Memoir 
IX.) 1*. 

SANDERS (A., M.R.C.S., F.L.S.). RESEARCHES IN 
THE NERVOUS SYSTEM OF MYXINE GLUT- 
INOSA. 4to, sewed. 8 Plates. 10s. 6d. 

SANG'S LOGARITHMS. A new Table of Seven-place 
Logarithms of all Numbers continuously up to 200,000 
2nd Edition. Royal 8vo, cloth. 21s. 

SCHCENBEIN. CORRESPONDENCE WITH FAR- 
ADAY. See Faraday. 

CORRESPONDENCE WITH BERZELIUS. See 

Berzelius. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



54 WILLIAMS & NORGATE'S 



SCHREBER (D. G. M.). MEDICAL INDOOR GYM- 
NASTICS, or a System of Hygienic Exercises for Home 
Use, to be practised anywhere, without apparatus or assistance, 
by young and old of either sex, for the preservation of health 
and general activity. Revised and Supplemented by Rudolf 
Graefe, M.D. With a large plate and 45 illustrations in the 
text. Royal 8vo, cloth. 3^. net. 

"The exercises described, when efficiently used, will undoubtedly be of 
value in strengthening and developing the muscular system. The descrip- 
tions of the exercises and the figures in the text are excellent." — Physician 
and Surgeon. 

"Well worthy of the attention of those who go in for regular physical 
training as a means for the preservation of health." — Scotsman. 

"A very sensible little treatise." — Glasgow Herald. 

SCHROEN (L.). SEVEN-FIGURE LOGARITHMS 
OF NUMBERS from 1 to 108,000, and of Sines, 
Cosines, Tangents, Cotangents to every 10 Seconds 
of the Quadrant. With a Table of Proportional Parts. 
By Dr. Ludwig Schroen, Director of the Observatory of 
Jena, etc., etc. 5th Edition, corrected and stereotyped. 
With a description of the Tables by A. De Morgan, Professor 
of Mathematics in University College, London. Imp. 8vo, 
cloth, printed on light green paper, ox 

SNELLEN'S OPHTHALMIC TEST TYPES. Best Types 
for the Determination of the Acuteness of Vision. 14th Edition, 
considerably augmented and improved. 8vo, sewed. 4^. 
Single Sheets: E T B, MOV, B D E, UJ U i±J, and Large 
Clock Sheet. 8d. each. Small Clock Sheet and R T V Z. 
ifd. each. 

ASTIGMATIC TEST CHART. Long folio, varnished, 

mounted on rollers. 2s. net. 

SONNTAG (C. O.). A POCKET FLORA OF EDIN- 
BURGH AND THE SURROUNDING DISTRICT. 

A Collection and full Description of all Phanerogamic and the 
principal Cryptogamic Plants, classified after the Natural 
System, with an artificial Key and a Glossary of Botanical 
Terms. By the late C. O. Sonntag, the Royal High School, 
Edinburgh ; formerly Secretary of the Microscopical Society of 
Glasgow, etc. Fcap. 8vo, limp cloth, round corners, with 
Map of the Environs of Edinburgh, y. 6d. net. 

SPENCER (W. G.). INVENTIONAL GEOMETRY. 

With a Preface by Herbert Spencer. 8vo, cloth, is. 

SPENCER (W. G.). A SYSTEM OF LUCID SHORT- 
HAND. With a Prefatory Note by Herbert Spencer. Cloth. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 55 



STEPHENS (J. W. W., M.D. Cantab., D.P.H.) and 
S. R. CHRISTOPHERS, M.B. Vict, I.M.S. THE 
PRACTICAL STUDY OF MALARIA AND 
OTHER BLOOD PARASITES. (Published for the 
Liverpool School of Tropical Medicine). 8vo, cloth. Second 
Edition, enlarged, with new colour Plates. i2.r. 6d. net. 

TAYLOR (M. LOGAN, M.B., Ch.B.). REPORT ON 
THE SANITARY CONDITIONS OF CAPE 
COAST TOWN. (Liverpool School of Tropical Medicine, 
Memoir VIII.) 8vo. is. 

REPORT OF THE CAMPAIGN AGAINST THE 

MOSQUITOES IN SIERRA LEONE. See Ross 
and Taylor. 

TRANSACTIONS OF THE EPIDEMIOLOGICAL 
SOCIETY OF LONDON. New Series. Vol. XXII. 
Session 1 902-1 903. Demy 8vo, cloth. 6s. net. The earlier 
volumes of the New Series, I. -XXL, are still obtainable. Price 
6*. net each. Commemoration Volume, containing an 
account of the Foundation of the Society and of the Com- 
memoration Dinner, together with an Index of the papers read 
at its meetings between 1855 and 1900. 8vo, cloth. $s. net. 

TRANSACTIONS OF THE ROYAL SOCIETY OF 
EDINBURGH. Vol. XXXVIII. Part 1, 40s. Part 2, 25s. 
Part 3, 30s. Part 4, 7^. 6d. Vol. XXXIX. Part 1, 30J. 
Part 2, 19^. Part 3, 43X. Part 4, gs. Vol. XL. Part 1, 25^. 
General Index to First Thirty-four Volumes (1783-1888), with 
History of the Institution. 4to, cloth. 21s. 

TRANSACTIONS OF THE ROYAL IRISH 
ACADEMY, DUBLIN. Vols. I.-XX. 4 to. ^22, 5*. 6d. 
Vols. XXI.-XXXI. Various prices. 

TRANSACTIONS OF THE ROYAL DUBLIN 
SOCIETY. Various volumes at various prices. 

VEGA. LOGARITHMIC TABLES OF NUMBERS 
AND TRIGONOMETRICAL FUNCTIONS. Trans- 
lated from the 40th, or Dr. Bremiker's Edition, thoroughly 
revised and enlarged, by W. L. F. Fischer, M.A., F.R.S., Fellow 
of Clare College, Cambridge; Professor of Natural Philosophy 
in the University of St. Andrews. 75th Stereotyped Edition. 
Royal 8vo, cloth. 7s. 



14 Henrietta Street, Co vent Garden, London, W.C. 



56 WILLIAMS & NORGATE'S 



VI. Miscellaneous. 

ANTHROPOLOGY— SOCIOLOGY— MYTHOLOGY- 
BIBLIOGRAPHY, BIOGRAPHY, ETC. 

AVEBURY (Lord, D.C.L., F.R.S., etc.) (Sir John 
Lubbock). PREHISTORIC TIMES, as Illustrated 
by Ancient Remains and the Manners and Customs 
of Modern Savages. 6th Edition, revised, with 239 Illus 
trations, a large number of which are specially prepared for this 
Edition. Demy 8vo, cloth, gilt tops. i8.r. 

"To anyone who wishes to obtain a succinct conspectus of the present 
state of knowledge on the subject of early man, we recommend the perusal 
of this comprehensive volume."— -Jour, Brit. Archieolog. Assoc, 

"The fact that this well-known standard work has reached a sixth 
edition is evidence of its value to ethnologists and archaeologists. The many 
and beautiful illustrations are most helpful in better understanding the plain 
but accurate letterpress. Lord Avebury is to be congratulated on the new 
edition, which is sure to further popularise a fascinating subject for investiga- 
tion by cultured people." — Science Gossip. 

" It is necessary to compare the present volume with the fifth edition in 
order to see how much it has been improved. The illustrations to this sixth 
edition are immeasurably superior to the fifth." — Knowledge. 

BIBLIOGRAPHICAL REGISTER. Published Quarterly. 
6d. net ; 2s. 2d. per annum, post free. 

BLACKBURN (HELEN). WOMEN'S SUFFRAGE. 

A Record of the Women's Suffrage Movement in the British 
Isles, with a Biographical Sketch of Miss Becker. Portraits. 
Crown 8vo, cloth. 6s. 

See also Vynne, Nora, and Blackburn, "Women under the 

Factory Acts." 

BROWN (ROBERT, Jun., F.S.A.). SEMITIC INFLU- 
ENCE IN HELLENIC MYTHOLOGY. With 
special reference to the recent mythological works of the Right 
Hon. Prof. Max Mtiller and Mr. Andrew Lang. Demy 8vo, 
cloth, is. 6d. 

RESEARCHES INTO THE ORIGIN OF THE 

PRIMITIVE CONSTELLATIONS OF THE 
GREEKS, PHOENICIANS, AND BABYLONIANS. 

With a large map of the Northern Hemisphere as viewed 
at Phoenicia 1200 B.C., and other maps. 2 vols. Demy 8vo, 
cloth. 1 os. 6d. each. 



- MR. GLADSTONE AS I KNEW HIM, and other 
Essays. Demy 8vo, cloth. 7*. 6d. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 57 

CATALOGUE OF THE LONDON LIBRARY, St James's 
Square. By C. T. Hagberg Wright, LL.D., etc. xiv + 1626 pp. 
4to, cloth. 42s. net. Supplement I., 1902-3. Buckram, 
1 vol., 196 pp. 5.?. net. Supplement II. 198 pp. 1903-4. 
Buckram. 5^. net. 

" The present catalogue is essentially a working catalogue. . . . The 
general level of accuracy in the printing and editing of the work appears to 
us to be an unusually high one. . . . We heartily applaud the work, 
both as a landmark in library land, and as a monument standing upon a firm 
foundation of its own." — The Times. 

CURTIN (JEREMIAH). CREATION MYTHS OF 
PRIMITIVE AMERICA IN RELATION TO THE 
RELIGIOUS HISTORY AND MENTAL DE- 
VELOPMENT OF MANKIND. Contains twenty long 
myths taken down word for word by Mr. Curtin from Indians 
who knew no religion or language but their own, and many of 
whom had not seen a white man until they had attained years 
of maturity. With an elaborate Introduction and Notes. 
Demy 8vo, cloth. 10s. 6d. net. 

ENGELHARDT (C). DENMARK IN THE EARLY 
IRON AGE. Illustrated by recent Discoveries in the Peat- 
Mosses of Slesvig. 33 Plates (giving representations of upwards 
of a thousand objects), Maps, and numerous other Illustrations 
on wood. 1866. 4to, cloth. 31J. 6d. 

ENGLISHWOMAN'S REVIEW (THE) OF SOCIAL 
AND INDUSTRIAL QUESTIONS. Edited by 
Antoinette M. Mackenzie. Issued quarterly, sewed, is. 

FARNELL (L. R., D.Litt.). EVOLUTION OF RE- 
LIGION. See Crown Theological Library, Vol. XII., p. 13. 

GOLDAMMER (H.). THE KINDERGARTEN. A 

Guide to Frohel's Method of Education. 2 vols, in 1. 120 pp. 
of Illustrations. 8vo, cloth. 10s. 6d. 

HARRISON (A., D.Sc). WOMEN'S INDUSTRIES 

IN LIVERPOOL. An Inquiry into the Economic Effects 
of Legislation regulating the Labour of Women. 8vo. 35. 

HENRY (JAMES). iENEIDEA; or, Critical, Exegetical 
and iEsthetical Remarks on the iEneis. With a per- 
sonal collation of all the first-class MSS., and upwards of 100 
second-class MSS., and all the principal editions. Vol. I. 
(3 Parts), Vol. II. (3 Parts), Vol. III. (3 Parts), Vol. IV. 
(1 Part). Royal 8vo, sewed. £2, 2s. net. 

HERBERT (Hon. A.). THE SACRIFICE OF EDUCA- 
TION TO EXAMINATION. Letters from "All Sorts 
and Conditions of Men." Edited by Auberon Herbert. Half- 
cloth boards. 2 s. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



58 WILLIAMS & NORGATE'S 

HERBERT (Hon. A.). WINDFALL AND WATER- 
DRIFT. Verse Miniatures. Square i2mo, cloth limp, gilt 

tops. 2S. 

and WAGER (HAROLD). BAD AIR AND BAD 

HEALTH. Dedicated to Professor Clifford Allbutt. Re- 
printed from the " Contemporary Review." 8vo, cloth, i*. 6d. ; 
sewed, if. 

JOHNSON (E.). THE RISE OF ENGLISH CUL- 
TURE. With a brief account of the Author's life and writings. 
Demy 8vo, cloth. 15*. net. 

KIEPERT'S NEW ATLAS ANTIQUUS. Twelve Maps 
of the Ancient World, for Schools and Colleges. Third hundred 
thousand. 12th Edition, with a complete Geographical Index. 
Folio, boards. 6s. Strongly bound in cloth, ys. 6d. 

WALL-MAPS OF THE ANCIENT WORLD— 



WALL-MAP OF ANCIENT ITALY. Italia antiqua. For the 
study of Livy, Sallust, Cicero, Dionysius, etc. Scale 1 : 800,000. Mounted 
on rollers, varnished. 20s. 

GENERAL WALL-MAP OF THE OLD WORLD. Tabula 
orbis terrarum antiqui ad illustrandam potissimum antiquissimi sevi usque ad 
Alexandrum M. historiam. For the study of ancient history, especially the 
history of the Oriental peoples : the Indians, Medes, Persians, Babylonians, 
Assyrians, Egyptians, Phoenicians, etc. Scale 1 : 5,400,000. Mounted on 
rollers, varnished. 20s. 

GENERAL WALL-MAP OF THE ROMAN EMPIRE. 

Imperii Romani tabula geographica. For the study of the development of 
the Roman Empire. Scale 1 : 300,000. Mounted on rollers, varnished. 
245. 

WALL-MAP OF ANCIENT LATIUM. Latii Veteris et finiti- 
marum regionum tabula. For the study of Livy, Dionysius, etc. Scale 
1 : 125,000. With supplement : Environs of Rome. Scale 1 : 25,000. 
Mounted on rollers, varnished. i8j. 

WALL-MAP OF ANCIENT GREECE. Gracire Antique 
tabula. For the study of Herodotus, Thucydides, Xenophon, Strabo, 
Cornelius Nepos, etc. Scale 1 : 500,000. Mounted on rollers, varnished. 
245. 

WALL-MAP OF THE EMPIRES OF THE PERSIANS 
AND OF ALEXANDER THE GREAT. Impem Penumn et 
Macedonum. For the study of Herodotus, Xenophon, Justinian, Arian, 
Curtius. Scale 1 : 300,000. Mounted on rollers and varnished. 205. 

WALL-MAP OF GAUL, WITH PORTIONS OF ANCIENT 
BRITAIN AND ANCIENT GERMANY. Gallia; Cisalpine ct 
Transalpine cum partibus Britannia et Germanise tabula. For the study of 
Caesar, Justinian, Livy, Tacitus, etc. Scale 1 : 1,000,000. Mounted on 
rollers and varnished. 24*. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. so 



KIEPERT'S WALL-MAPS OF THE ANCIENT WORLD-Contd. 

WALL-MAP OF ANCIENT ASIA MINOR. Asbe Minoris 
Antiquae tabula. For the study of Herodotus, Xenophon, Justinian, Arian, 
Curtius, etc. Scale I : 800,000. Mounted on rollers and varnished. 20s. 

LAING and HUXLEY. PREHISTORIC REMAINS 
OF CAITHNESS. By Samuel Laing, Esq., with Notes on 
the Human Remains by Th. H. Huxley, F.R.S. 150 En- 
gravings. 8vo, cloth. 4s. 6d. 

MARCKS (ERICH, Professor of Modern History at the 
University of Leipzig). ENGLAND AND GER- 
MANY: Their Relations in the Great Crises of 
European History, 1500-1900. Demy 8vo, stiff wrapper. is. 

OTIA MERSEIANA. The Publication of the Arts Faculty of 
the University of Liverpool, Vols. I.— III. 8vo. 1 899-1 903. 
Each io.y. 6d. 

PEDDIE (R. A.). PRINTING AT BRESCIA IN 
THE FIFTEENTH CENTURY. A List of the 
Issues. 5^. net. 

ST. CLAIR (GEORGE, Author of "Creation Records," 
"Buried Cities and Bible Countries," etc.). MYTHS OF 
GREECE EXPLAINED AND DATED. An Em- 
balmed History from Uranus to Perseus, including the Eleusinian 
Mysteries and the Olympic Games. Demy 8vo. 2 vols. 16s. 

SCHLOSS (DAVID F.). METHODS OF INDUS- 
TRIAL REMUNERATION. 3rd Edition, revised and 
enlarged. Crown 8vo, cloth. is. 6d. 

" In its new as in its old form the book is well nigh indispensable to the 
student who desires to get some insight into the actual facts about the various 
methods of industrial remuneration, and the degree of success with which 
they have been applied in the various trades." — Manchester Guardian. 

"More useful than ever to the students of the labour problem." — 
Political Science Quarterly. 

SPENCER (HERBERT). AN AUTOBIOGRAPHY. 

See p. 31. 

PRINCIPLES OF SOCIOLOGY. See p. 31. 

STUDY OF SOCIOLOGY. See p. 32. 

DESCRIPTIVE SOCIOLOGY. See p. 32. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



6o WILLIAMS & NORGATE'S 



STEPHENS (GEORGE). PROFESSOR BUGGE'S 
STUDIES ON NORTHERN MYTHOLOGY EX- 
AMINED. Illustrations. 8vo, cloth. Ss. 

THE RUNES, WHENCE CAME THEY? 4 to, 

sewed. 6s. 

OLD NORTHERN RUNIC MONUMENTS. Vol. 

IV. Folio. 20s. net. 

VEILED FIGURE (THE), and Other Poems. Large 
post 8vo, buckram, gilt, cover designed by Mr. T. Blake 
Wirgman. 2s. 6d. 

VYNNE (NORA) and HELEN BLACKBURN, and 
with the Assistance of H. W. ALLASON. WOMEN 
UNDER THE FACTORY ACTS. Part i. Position 
of the Employer. Part 2. Position of the Employed. Crown 
8vo, cloth, is. net. 

WELD (A. G.). GLIMPSES OF TENNYSON AND 
OF SOME OF HIS FRIENDS. With an Appendix 
by the late Bertram Tennyson. Illustrated with Portraits in 
photogravure and colour, and with a facsimile of a MS. poem. 
Fcap. 8vo, art linen. 4^. 6d. net. 

' ' This is a delightful little book, written by one who has all the qualifications 
for the task — the opportunities of observation, the interest of relationship, 
and the sympathetic and appreciative temper. . . . We do not attempt to 
criticise, but only to give such a description as will send our readers to it." — 
Spectator. 

"Everyone who reads the book will understand Tennyson a little better, 
and many will view him in a new aspect for the first time." — Daily Chronicle. 

"It is quite worthy of a place side by side with the larger 'Life.'" — 
Glasgow Herald. 



14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



CATALOGUE OF PUBLICATIONS. 61 



LIST OF PERIODICALS, REVIEWS, AND 

TRANSACTIONS AND PROCEEDINGS 

OF LEARNED SOCIETIES 

PUBLISHED BY WILLIAMS & NORGATE 



THE HIBBERT JOURNAL: A Quarterly Review of 
Religion, Theology, and Philosophy. Single numbers, 
2S. 6d. net. Subscription, ios. per annum, post free. 

" There is, for English readers at least, no existing medium for expression 
of free-thought in this best sense ; and should anything but success await the 
venture of publishing 'The Hibbert Journal,' we shall confess painful sur- 
prise. ... It will be a reflection on our theological and philosophical 
students if they do not show full appreciation of a journal so admirably 
planned and so strongly commenced. . . . For the form of the journal we 
have nothing but praise, the print being large and the margins ample. We 
have never with more sincerity wished well to a new undertaking ; and 
should it fulfil its undoubted possibilities, ' The Hibbert Journal ' must be 
of immense service to all serious and progressive students of the subjects with 
which it deals." — Christian World. 

MIND: A Quarterly Review of Psychology and Philo- 
sophy. Edited by Dr. G. F. Stout. Published in the first week 
of January, April, July, and October. 4^. Per annum, 12s., 
post free. 

THE LIBERAL CHURCHMAN. A Quarterly Review. 

Subscription, 4s. per annum, post free. Single numbers, is. 
net, is. 2d. post free. 

THE ENGLISHWOMAN'S REVIEW OF SOCIAL 
AND INDUSTRIAL QUESTIONS. Edited by 
Antoinette M. Mackenzie. Issued quarterly on 15th January, 
April, July, and October. Price is. Per annum, 4s. 6d., post 
free. 

JOURNAL OF THE FEDERATED MALAY STATES 
MUSEUMS. Issued quarterly. Single numbers, is. 6d. 
net. Subscription, 5^. per annum. 

JOURNAL OF THE ROYAL MICROSCOPICAL 
SOCIETY, containing its Transactions and Proceedings, 
with other Microscopical Information. Bi-monthly. 6s. net. 
Yearly subscriptions, 37^. 6d., post free. 

14 Henrietta Street, Covent Garden, London, W.C. 



62 WILLIAMS & NORGATE'S CATALOGUE. 



LIST OF PERIODICALS, Etc.— Continued. 

JOURNAL OF THE QUEKETT MICROSCOPICAL 
CLUB. Issued half-yearly, April and November. Price 
3-r. 6d. net. "]s. 6d. per annum, post free. 

LINNEAN SOCIETY OF LONDON. Journal of Botany 
and Journal of Zoology. Published irregularly at various prices. 

ROYAL SOCIETY OF EDINBURGH. Transactions. 
Issued irregularly at various prices. 

LIVERPOOL MARINE BIOLOGY COMMITTEE. 

Memoirs. I. -XL already published at various prices. Fauna 
of Liverpool Bay. Fifth Report, written by Members of the 
Committee and other Naturalists. Cloth. 8s. 6d. net. See p. 50. 

MEMOIRS OF THE LIVERPOOL SCHOOL OF 
TROPICAL MEDICINE. Seep. 5 i. 

ROYAL ASTRONOMICAL SOCIETY. Memoirs and 
Monthly Notices. Yearly volumes at various prices. 

ROYAL IRISH ACADEMY. Transactions and Proceedings 
issued irregularly ; prices vary. Cunningham Memoirs. Vols. 
I.-X. already issued at various prices. 

ROYAL DUBLIN SOCIETY. Transactions and Proceed- 
ings. Issued irregularly at various prices. 

REPORTS OF THE THOMPSON-YATES LABORA- 
TORIES. See p. 53. 

TRANSACTIONS OF THE EPIDEMIOLOGICAL 
SOCIETY OF LONDON. See p. 55. 



nAA* 



NkILL ANO CO., LTD., PRINTBKS, EDINBURGH 



University of Toronto 
library 



DO NOT 
REMOVE 




Acme Library Card Pocket 

Under Pat. "Ref. Index File" 

Made by LIBRARY BUREAU