Skip to main content

Full text of "Shaar ha-shir = The New-Hebrew school of poets of the Spanish-Arabian epoch ; selected texts with introduction, notes and dictionary"

See other formats


TBfri  nyir 


THE 

NEW- HEBREW  SCHOOL  OF  POETS 

OF  THE  SPANISH-ARABIAN  EPOCH 

SELECTED  TEXTS 
WITH  INTRODUCTION,  NOTES  AND  DICTIONARY 

EDITED  BY 

H.  BRODY,  Ph.  D.         and     K.  ALBRECHT,  Ph.  D. 

BABBI  IK  NACHOD   (BOKEXIA)  PROFT.SSOB  IK   OM  ZN'BTTRO    (QBJlND-DCCHX 

ENGLISH  TBAN8LATION  OF  THE  INTBODUCTION  bto. 
BY  MBS.  KABL  ALBBECHT 


WILLIAMS  k  NORGATE 

14  HENBTETTA  STBEET,  COVENT  OABDEN 

LONDON  WC 

J.  C  HINRIC  HS'sche  BUCHHANDLUNG  LEMCKE  &  BUECHNER 

LEIPZIG  '  NEW  YORK 

1906 


Preface. 

It  is  unfortunately  only  too  true  that  the  New -Hebrew 
poetry  has  not  hitherto  been  accorded  the  recognition  and 
appreciation  to  which,  both  as  regards  its  form  and  content, 
it  is  justly  entitled.  By  all  but  the  few  amateurs  who  zealously 
cultivate  it  it  is  totally  neglected.  It  deserves  to  be  not  only 
more  widely  known  and  read,  but  also,  as  a  subject  of  scientific 
research,  is  worthy  of  greater  attention  than  it  at  present 
receives1.  Even  by  professed  orientalists,  who  pursue  with 
eagerness  and  zest  every  discoverable  fact  possessing  any  sort 
of  interest  and  significance  for  the  study  of  the  sacred  litera- 
tures and  religions  of  the  Ancient  East,  this  branch  of  oriental 
literature  is  entirely  ignored.  For  this  state  of  affairs  various 
reasons  might  be  adduced.  One  of  the  most  cogent,  doubtless, 
is  the  absence  hitherto  of  any  trustworthy  guide  capable  of 
introducing  the  beginner — for  even  masters  must  on  the  threshold 
be  beginners — into  the  whole  vast  domain  of  this  new  and  strange 
world;  a  guide  who  could  enable  the  learner  to  familiarise  him- 
self with  the  general  character,  extent  and  essential  features 
of  the  region  which  it  would  be  his  task  afterwards  to  explore 
independently. 

On  the  subject  of  the  New-Hebrew  poetry  a  good  deal  has 
at  different  times  been  spoken  and  written2.    Various  attempts 


1  During  the  last  ten  years  hardly  more  than  two  or  three  Doctor- 
dissertations  (theses  for  the  doctor's  degree  at  the  German  Universities) 
dealing  with  the  New-Hebrew  poetry  have  been  published.  Candidates  fear, 
with  only  too  good  reason,  that  work  of  this  kind  will,  as  a  rule,  be  rejected. 

2  In  works  dealing  with  Jewish  History  and  Literature  the  poetry 
naturally  comes  in  for  a  share  of  notice.  Of  special  works  in  this  de- 
partment the  following  may  here  be  mentioned:  Franz  Delitzsch,  Zur 
Geschichte  der  jiidischen  Poesie  etc.,  Leipzig  1836;  Leop.  Dukes,  Ehren- 


IV  Preface. 

have  been  made  to  conceive  its  spirit,  to  set  forth  its  forms, 
to  penetrate  its  language.  The  poets  themselves  even  have  been 
made  to  rise  from  their  graves  and  solemnly  arraigned  before 
the  tribunal  of  criticism.  There  judgment  has  been  pronounced 
upon  them;  their  idiosyncrasies  pourtrayed;  their  knowledge 
and  capacity  estimated;  their  creations  and  achievements  now 
praised  up  to  the  skies,  now  subjected  to  scorn  and  contumely- 
sometimes  with  justice,  sometimes  not;  often  with  impartiality, 
but  often  only  as  the  objects  of  an  unreasoning  love  or  hatred. 
The  creations  of  the  New-Hebrew  muse  itself,  however,  have 
interested  but  few.  The  actual  poetry  has  remained  for  the 
most  part  buried  in  the  safe  obscurity  of  MSS.  and  rare  printed 
books;  while  the  little  material  that  did  see  the  light,  thanks 
to  the  self-sacrificing  labours  of  a  few  enthusiastic  scholars  and 
investigators1,  has  largely  remained  unnoticed  and  misunderstood, 
because  (for  the  reason  above  stated)  systematic  study  of  the 
literature  as  a  whole  has  not  so  far  been  possible.  Gratz's 
endeavour  to  supply  the  deficiency  by  the  publication  of  an 
anthology2  did  not  (for  reasons  which  need  not  here  be  enlarged 
upon)  succeed;  and  since  his  no  other  attempt  has  been  made 
to  form,  upon  scientific  principles,  a  collection  of  poems  as  an 
introduction  to  the  study  of  the  New-Hebrew  poetical  literature. 
In  undertaking  the  task  of  selecting  and  editing  the  present 
series  our  aim  has  been  to  fill  up  the  void,  the  existence  of 


s'aulen  und  Denksteine  etc.,  "Wien  1837,  and  Zur  Kenntnili  der  neuhebr'aischen 
religiosen  Poesie,  Francfort  on  the  Main  1842;  Michael  Sachs,  Die  reli- 
giose Poesie  der  Juden  in  Spanien,  Berlin  1845  (2nd  edition,  Berlin  1901); 
S.  J.  Kaempf,  Nichtandalusische  Poesie  andalusischer  Dichter  etc.,  Prag 
1858  (vol.  I,  part  II  p.  147  ff.) ;  Leop.  Z  unz,  Die  synagogale  Poesie  des  Mittel- 
alters,  Berlin  1855,  and  Die  Literaturgeschichte  der  synagogalen  Poesie,  Berlin 
1865;  A.  Sulzbach,  Die  poetische  Literatur,  in  Winter  &  Wiinsche,  Die 
judische  Literatur  seit  Abschluli  des  Kanons,  vol.  Ill,  Trier  1896  (pp.  1 — 216). 

1  In  this  connexion  the  following  only  call  for  mention :  H.  Ed  e  1  m  a  n  n, 
L.  Dukes,  S.  D.Luzzatto,  and  Senior  Sachs.  In  the  last  quarter  of 
the  last  century  A.  Harkavy,  D.  Rosin,  and  E.  Egers  more  particularly 
have  worked  in  this  department.  Of  Christian  scholars  must  be  mentioned 
the  names  of  Thomas  Chenery  (Machberoth  Ithiel  by  Jehudah  ben  She- 
lomoh  Alcharizi  .  .  .  London  &  Edinburgh  1872)  and  Paul  de  Lagarde 
(edited  IJarizi's  macames,  Gottingen  1883). 

J  Cient?  Bpb  Blumenlese  neuhebraischer  Dichtungen  etc.,  Breslau  1862. 


Preface.  .  V 

which  must  have  been  painfully  felt  by  all  who  have  ever  wished 
to  promote  the  study  and  intelligent  appreciation  of  a  branch 
of  literature  which  embodies  the  thought  and  sentiments  of  many 
minds  of  rare  distinction  and  gifts.  Before  we  proceed,  how- 
ever, to  present  our  collection  to  our  readers,  a  word  must  be 
said  as  to  the  plan  and  arrangement  of  the  selected  texts. 

It  has  been  our  endeavour,  on  the  one  hand,  to  illustrate 
in  an  adequate  way  the  essential  characteristics  and  features 
of  each  poet's  work,  and,  on  the  other,  so  to  group  the  material 
as  to  enable  the  student  to  gain  a  sufficient  knowledge  of  the 
poetry  as  a  whole  in  all  its  various  forms  and  branches;  and, 
at  the  same  time,  to  make  the  process  of  its  development  in- 
telligible. Accordingly  the  poets  have  been  arranged  in  chrono- 
logical order  so  far  as  the  compositions  bearing  their  names 
which  have  been  transmitted  to  us  allow1,  and  so  far  as  their 
works  are  accessible.  The  number  of  poems  included  in  each 
case  corresponds  with  the  importance  of  the  poet,  and  his 
position  in  literature. 

We  begin,  then,  with  the  poets  who  'commenced  twittering 
in  the  days  of  Hisda'i'2,  viz.  with  Menahem  ben  Seruq  and 
Dunas  ben  Labrat  (10th  century),  who,  likely  enough,  were  no 
Spaniards  by  birth,  but  whose  whole  literary  work  was  accom- 
plished in  Spain,  and  of  whom  the  latter  especially  exercised 
a  lasting  influence  on  the  New-Hebrew  poetry  by  transferring 
to  it  the  Arabic  metre 3.  We  then  proceed  to  trace  its  further 
development;  it  is  seen  at  its  height  in  the  time  ofSemu'elthe 
Nagid  (died  1055;  Gabirol  [1020 — 1070]  is  especially  prominent 

1  Of  the  poets  quoted  in  the  'macame  of  the  Andalusian  poets'  (nr.  149) 
by  Harizi  the  following  are  omitted  in  our  work:  'Abun  (the  elder),  Mose  b. 
Tokna,  Mose  Chiquitilla  ha-K6hen,  Jishaq  b.  Baruk,  'Adonim  (not  to  be 
identified  with  Dunas^ben  Labrat),  Mose  (according  to  another  reading  Josef) 
b.  Seset,  Abraham  al-Harizi,  Selomo  b.  Zikbel  (cf.  nr.  149  note  135),  ben 
Barzel,  Jehuda  b.  Abbas  (no  Spaniard),  Jishaq  Krispin.  Of  Jequti'el  b. 
Hassan,  the  favourer  of  Gabirol  a  religious  poem  is  said  to  be  extant  in  a 
MS.  (cf.  Zunz,  Literaturgesch.  p.  567),  but  all  attempts  to  find  it  have  been 
without  success. 

'  Abraham  b.  Daud,  Sefer  ha-Qabbala,  in  A.  Neubauer's  Mediaeval 
Jewish  Chronicles  I  (Oxford  1887)  p  81 :  tptvb  ibTinn  jnwn  "'KnDn  "l  'D'S. 

3  Cf.  Brod y,  Studien  zu  den  Dichtungen  Jehuda  ha-Levi's,  I:  Uber  die 
Metra  der  Versgedichte  (Berlin  1895)  p  10. 


VI  Preface. 

at  this  time) ;  we  admire  its  glorious  efflorescence  l  in  M6§e  ibn 
'Ezra  (1070—1140)  and  Jehiida  ha-Lewi  (died  1150);  we  watch 
its  gradual  decline  till  the  last  brief  flickering  up  (before  total 
extinction)  in  Jehfida  Harizi  (1170—1235),  the  genial  poet  of 
macames,  and  the  last  great  representative  of  the  ancient  clas- 
sical school,  although  not  the  last  poet  on  Spanish  ground. 

We  have  been  led  to  limit  our  collection  to  the  poetry  pro- 
duced in  Spain  not  only  because,  as  a  matter  of  fact,  it  was  in 
Spain  that  the  finest  which  the  New-Hebrew  literature  has  to 
offer  blossomed  forth,  but  also  because  we  desired  that  our  work 
should  form  a  well-rounded,  compact,  and  finished  whole.  It 
would  have  been  impossible  to  secure  this  end,  without  unduly 
enlarging  the  collection,  if  we  had  attempted  to  illustrate  the 
work  of  the  poets  of  all  countries  in  our  selection.  Moreover, 
the  numerous  points  of  contact  with  Arabic  poetry,  which  the 
poems  of  the  Spanish-Arabic  epoch  so  largely  display  will  be 
of  great  interest  to  Orientalists. 

In  making  the  selection  it  has  been  our  aim  to  include  a 
sufficient  number  of  examples  to  illustrate  amply  all  the  more  im- 
portant kinds  and  classes  of  poetry  employed,  as  well  as  the  tech- 
nical means  and  artifices  used  by  the  poets,  whether  as  regards 
the  treatment  of  the  subject-matter,  or  the  external  form  and 
style.  Prose  (rhymed-prose)  as  well  as  poetry  proper  has  been 
given  a  place;  compositions  written  in  exact  metre2  together 
with  those  in  which  the  number  of  syllables  only  is  counted  3,  and 
also  those  in  which  not  even  the  number  of  syllables  is  regarded, 
are  exemplified;  and  due  attention  has  been  given  in  the  col- 
lection to  the  verse-poems  and  the  construction  of  the  strophe 
in  its  manifold  forms  and  formations,  as  well  as  to  the  'girdle- 
poems'  (MuwasSahat).  Illustrations  have  been  given  of  the 
treatment  of  rhyme,  in  its  various  construction,  the  catch-word 
(refrain),  the  pun  (Tegnis),  and  the  acrostic4.  In  the  same  way 

i  D^Virt  JDt  D3DT  Kipai  says  Harizi  in  the  18th  of  his  macames,  ed.  Amster- 
dam 1729  p  T'^b,  ed.  Lagarde  18,  2,  63. 

1  The  metres  of  the  verse-poems  are  dealt  with  in  the  dissertation 
mentioned  p.  V  note  3. 

3  In  these  poems  the  vowels  only  have  a  metrical  value ;  Sewa  mobile 
and  comp.  occupy  an  anomalous  position,  and  are  not  taken  account  of. 

*  On  the  various  forms  of  the  acrostic  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  pp.  104—112. 


Preface.  VII 

we  have  taken  care  to  classify  and  illustrate  the  varying  phases 
of  character  exhibited  in  the  inner  composition  of  the  verses,  such 
as  synthesis,  antithesis,  and  the  like1. 

The  literature  with  which  we  are  now  concerned,  naturally 
and  obviously  falls  in  respect  of  its  subject  matter  into  two 
classes;  viz.  into  religious  or  synagogical  and  profane  or  secular 
poetry.  Both  classes  have  been  similarly  treated  in  our  col- 
lection, and  their  different  varieties  exemplified.  In  one  curious 
point  the  secular  poems,  diverse  as  they  otherwise  are  in  character 
and  purpose,  share  a  common  distinguishing  feature — they  hardly 
ever  bear  a  Hebrew  designation;  and  only  occasionally  has  an 
Arabic  term  been  used  in  the  titles  with  which  the  poems  are 
provided  in  the  manuscripts.  With  the  religious  poetry  the 
case  is  different.  Here  every  piece  has  its  [Hebrew]  name,  which 
sometimes  has  reference  to  the  form2,  but  more  often  connects 
itself  with  the  contents  and  purpose  of  the  poem  and  thus  serves 
to  fix  its  place  in  the  Liturgy.  These  names  have  been  ex- 
plained in  the  notes,  and,  as  far  as  possible,  with  reference  to 
their  contexts3;  in  so  doing  we  trust  we  have  not  imposed  upon 
ourselves  an  unnecessary  task. 

In  editing  the  poems  our  first  care  has  been  to  give  the 
text  as  correctly  as  possible.  We  have  spared  neither  means 
nor  pains  to  consult  the  rarest  prints  and  manuscripts  for  our 
work.  At  the  same  time  we  have  not  thought  it  either  necessary 
or  desirable,  in  a  book  of  this  kind,  to  note  all  the  various 
readings  which  the  documents  offer.  With  few  exceptions  we 
have  only  given  variants  in  those  cases  in  which  we  felt  our- 
selves unable  to  decide  between  conflicting  readings  where  the 
latter  seemed  to  be  equally  well  attested,  or  equally  doubtful; 
the  same  course  has  also  been  adopted  where  a  variant  appeared 
to  support  a  different  view  of  the  passage  from  our  own.    We 

In  order  to  emphasize  their  special  character  more  distinctly  the  acrostics 
are  printed  in  larger  type. 

1  It  is  impossible  to  enumerate  here  all  the  technical  devices  employed 
by  the  poets  in  order  to  secure  for  their  work  the  stamp  of  exterior  poetical 
form  or  to  gain  an  effect.  The  detailed  description  of  these  belongs  partly 
to  the  department  of  poetics,  partly  to  that  of  the  theory  of  style. 

s  Cf.  the  introductory  notes  to  nos:  14  (pets),  15  (tO"m  &  ntovn), 
48  (3'Jktidd).  3  Cf.  the  introductory  remarks  to  nos:  7,  18,  30,  104. 


VIII  Preface. 

have  also  registered  the  evidence  of  the  documents  in  all  those 
cases  where  we  felt  compelled  to  emend  the  text  or  to  adopt 
an  emendation  proposed  by  others.  And  lastly,  all  the  various 
readings  have  been  noted  in  those  cases  where  only  MSS.  were 
available  as  documentary  authority1.  In  all  other  cases  we  have 
contented  ourselves  with  performing  the  diorthosis  of  the  text  in 
accordance  with  the  evidence  of  the  sources  within  our  reach,  and 
with  mentioning  these  sources  in  the  notes.  Thus  room  is  left 
for  further  research  and  investigation  on  the  part  of  the  amateur. 
In  the  matter  of  vocalisation  and  orthography  the  principles 
explained  in  the  introduction  to  the  Diwan  of  Jehudfi  ha-Lewi2 
have  in  general  been  followed.  Throughout,  the  rules  of  grammar 
and  the  traditional  transmitted  text  of  Holy  Scripture  have 
been  accorded  a  decisive  voice;  but  the  exigencies  of  rhyme 
and  metre  have  had  to  be  respected  as  well,  and  these  have 
sometimes  over-ridden  grammar  and  Masora,  This  is  especially 
the  case  where  the  pronominal  suffix  of  the  2  pers.  sing.  masc. 
is  preceded  by  Sewa  quiescens,  in  such  a  manner  that  two 
Sewa  stand  together,  the  second  of  which  is  mobile  (e.  g.  ^"H) ; 
when  this  form  would  be  incompatible  with  the  rhyme,  or  the 
metre  does  not  admit  a  Sewa  mobile,  the  Aram.  (=  the  fern.) 
form  has  been  employed  (^H51  no.  22  v.  47;  ^3K  no.  29  v.  10; 
^NOS  no.  23  v.  12;  other  examples  in  no.  53  and  elsewhere). 
Where,  again,  grammar  requires  a  Sewa  compos.,  but  this  is 
impossible  for  metrical  reasons,  a  Sewa  simplex  takes  its  place, 
in  order  to  show  that  metrically  it  is  equivalent  to  a  Sewa, 
quiescens.  On  the  other  hand  Sewa  quiescens  is,  as  a  rule, 
provided  with  a  Meteg  ( — )  in  those  cases  where  the  metre 
of  the  verses  desiderates  a  short  syllable,  (i.  e.  in  this  case  a 
Sewa,  mobile),  in  order  to  show  that  metrically  it  is  to  be 
regarded  as  mobile.  The  rhyme  has  influenced  the  orthography 
to  this  extent,  that  sometimes  the  defective  manner  of  writing 
has  been  chosen  for  words  written  plene  in  the  Bible  and  vice 
versa.  In  adopting  this  course  our  intention  has  been  to  render 
the  rhyme  typographically  more  prominent. 

1  These  are  nos.  12,  33,  40,  55,  57,  59,  60,  64,  73,  91,  93,  98,  99,  100,  102, 
104,  140,  141,  142,  143,  which  all  appear  here  for  the  first  time;  cf.  also  the 
introductory  note  to  no.  111.  2  ed:  Brody,  I.  p.  XII. 


Preface.  IX 

We  have  not  considered  it  any  part  of  our  task  to  explain 
the  poems  individually  throughout. 

A  commentary  does  not  fall  within  the  scope  of  the  book 
which  is  to  be  regarded  purely  as  a  text-book,  the  sole  aim  of 
which  is  to  provide  the  appropriate  material  for  those  who  wish 
to  elucidate  the  New-Hebrew  poetry  independently,  and  to  point 
the  way  to  scholars  for  original  research.  Some  indispensable  help 
is  given  in  the  notes  in  the  shape  of  references  to  those  passages 
in  the  Bible,  Talmud,  Midras  and  other  works  on  which  the  phra- 
seology of  the  poems  is  based,  or  which  contribute  something  to 
the  comprehension  of  the  phraseology.  Explanatory  notes  have 
only  been  added  in  the  case  of  specially  difficult  passages,  or 
where  a  faulty  text  had  to  be  guarded  against,  or,  lastly,  in 
cases  where  explanations  given  by  others  had  to  be  corrected, 
or  where  a  wrong  interpretation  would  easily  suggest  itself. 

The  dictionary  (pp.  196  ff.)  is  prefaced  by  a  short  note,  giving 
particulars  as  to  its  contents.  In  this  connexion  it  is  necessary 
to  emphasize  the  fact  that  very  often  the  signification  of  a 
word  in  the  New-Hebrew  poetry  only  seemingly  shows  an  ampli- 
fication of  its  biblical  meaning.  In  many  cases  the  ancient 
interpreters  have  translated  a  bible-word  differently  from  what 
is  done  to-day  (after  centuries  of  philological  research  and  in- 
vestigation). The  fact  must  not  be  overlooked  that  our  modern 
dictionaries  err  somewhat  on  the  side  of  excess  in  their  con- 
scientiousness ;  they  often  allow  a  word  only  that  meaning  which 
it  doubtless  has  in  the  particular  context;  whereas  the  older 
lexicographers,  without  regard  to  this  modifying  factor,  have  in 
many  cases  invested  the  word  with  an  absolute  meaning  (which 
doubtless  belongs  to  it  in  other  contexts).  We  have  occasionally 
registered  such  words  with  a  meaning  seemingly  non-Biblical; 
it  would  have  been,  however,  quite  impossible  for  us  to  deal  in 
this  way  with  all  such  cases  without  giving  more  value  to  trifles 
than  is  due  to  them. 

It  will  be  the  duty  of  the  reader,  therefore,  arlways  to  have 
regard  to  the  opinions  of  the  older  commentators,  and  not  merely 
to  seek  counsel  and  instruction  from  modern  dictionaries.  At- 
tention must  also  be  paid  to  the  views  of  the  ancients  in  the 
matter  of  new  formations  of  words — formations  which  are  often 


X  Preface. 

grammatically  impossible  in  the  light  of  modern  knowledge  and 
accepted  principles.  Since  in  the  most  ancient  period  the  bi- 
literality  of  the  so-called  weak  verbal  roots  was  axiomatic, 
formations  which,  in  the  light  of  the  knowledge  we  possess, 
could  only  be  derived  from  verbs  med.  gem,  (V"V)  could,  without 
scruple,  be  applied  in  the  case  of  roots  which  we  designate  as 
V'JJ.  For  the  writers  of  these  poems,  of  course,  these  distinctions 
did  not  exist;  in  their  eyes  3$  p1#)  and  DD  (MD)  belonged  to 
the  same  category,  and  were  employed  grammatically  in  the 
same  way  according  to  the  same  rules1. 

With  these  observations  we  bring  our  preface  to  a  con- 
clusion. Our  thanks  are  due  to  Prof.  W.  Bacher  for  his  well- 
known  kindness  in  reading  the  proof-sheets;  also  to  O.  Miiller, 
Ph.  D.,  at  Oldenburg  for  the  revision  of  the  English  translation, 
and  to  the  Rev.  G.  H.  Box,  of  S.  John's  College  Oxford,  for  the 
revision  of  the  English  Preface. 

We  now  send  forth  this  book  to  the  world  with  the  hope 
that  it  may  serve  to  stimulate  in  wider  circles  a  genuine  in- 
terest in  the  New- Hebrew  poetry,  which  forms  so  splendid  a 
literature — a  literature  which  gives  us  a  glimpse  into  the  soul- 
life  of  generous  men  who  found  time  amidst  their  serious  scien- 
tific activities  to  pay  homage  to  the  muse,  and,  in  showing  how 
their  hearts  were  moved  by  joy  and  sorrow,  to  create  poetical 
masterpieces;  a  literature,  moreover,  that  helps  us  to  understand 
the  feelings  and  sentiments  of  a  nation  which,  though  torn  from 
its  native  soil  and  transplanted  to  foreign  lands,  lives  its  own 
life  and  speaks  its  own  language,  and  which  also  knows  how 
to  endow  the  forms,  cleverly  appropriated  from  other  peoples, 
with  the  spirit  of  its  own  manners,  characteristics,  and  genius. 

July  1905.  _.       _,., 

3  The  Editors. 

»  Cf.  the  notes  to  no.  7  v.  20  &  37;  no.  10  v.  20;  and  no.  40  v.  14.  In  the 
case  of  the  Spaniards,  it  may  be  remarked,  such  phenomena  are  rare,  since 
they  were  acquainted  from  the  time  of  Jehuda  Hajjug  onward  (about  the 
year  1000)  with  the  principle  of  triliterality,  and  generally  acknowledged  it 
too.  Such  formations,  as  those  referred  to  above — ungrammatical  to  modern 
eyes — are  often  met  with  in  the  poets  outside  Spain:  'Efazar  Qalir  in  this 
respect  is  facile  princeps;  cf.  Delitzsch  1.  c.  p  150  fif.,  and  Zunz,  synag. 
Poesie  p  117  ff. 


Contents. 


page 

Preface Ill 

Abbreviations XII 

Texts : 

Menahem  ben  Seruq  ....  1 

Dunas  ben  Labrat 3 

The  disciples  of  Menahem    .  5 

Isak  ben  Kapron      7 

Jehudi  ibn  Seset      8 

Josef  ibn  'Abitur 9 

Jishaq  ibn  Gajjat 16 

Jishaq  ibn  Kalfon 26 

Josef  ben  Hisdai 27 

Semii'el  ha-Nagid 29 

Selomo  ibn  Gabirol     ....  36 

Jishaq  ben  Sa'ul 56 

Jishaq  ben  Re'uben    ....  57 

Jehuda  ibn  Balaam      ....  60 

Bah]  a  ibn  Pequda, 61 

'Abun 63 

Mose  ibn  'Ezra, 63 

Josef  ben  Sahal 86 


page 

Jishaq  Maskaran      87 

Jehuda  ha-Lewi 89 

Lewi  al-Tabban 120 

Jehuda  ibn  Gajjat 123 

Selomo  ibn  Gajjat 125 

Josef  ben  Saddiq 127 

Josef  ibn  Muhagir      ....  127 

Jehuda  ibn  'Abun 129 

Selomo  ibn  al-Mucallim  .   .   .  130 

Hijja,  Dawudi 131 

Jequti'el      131 

Dawid  ibn  Baquda      ....  133 

'Abraham  ibn  'Ezra     ....  135 

Jishaq  ibn  'Ezra,      159 

Ja'aqob  ben  'El'azar    ....  162 

Josef  ibn  Zebara 165 

Jehuda  al-Harizi      170 

Dictionary 196 

Alphabetic  list  of  the  poems  215 

Addenda  &  Corrigenda  .    .    .  218 


Abbreviations. 

Al.  -»  Mahzor  accord,  to  rite  Algier:  )Bp  "inno,  Livorno  1886,  8<>. 

Ar.  =  Mahzor  accord,  to  rite  Aragonia,  Saloniki  1809,  4°. 

At.,  Avig.  (Avign.)  =  Mahzor  accord,  to  rite  Avignon,  viz.  I :  nniDBWn  "HD. 

Amsterdam  1763;  II:   nawn  c«"i  bv  'D,  ibid.  1765;  III:   "11B3  DV  bv  D  ib, 

1766,  4». 
BSt.  =  H.  Brody,  Studien  zu  den  Dichtungen  Jehuda  ha-Levi's.    I:  Uber 

die  Metra  der  Versgedichte.    Berlin  1895,  8«. 
Cat.  s.  Eat. 
DB.  =  H.  Brody,  Diwan  des  Abu-1-Hasan  Jehuda  ha-Levi.    I  Berlin  1901 ; 

II:  ibid.  1905. 
DL.  =  S.  D.  Luzzatto,  Divan  (]«rn)  des  Jehuda  ha  Lewi,  Lyck  1864,  8<>. 
Kat.  =  Mahzor  accord,  to  rite  Catalonia,  Saloniki  1681  (?),  4°. 
Karp.  =  Mahzor  accord,  to  rite  Karpentras,  viz.  I:  2"V  31J>  miD»K1  HltPn  v»"\ 

and  II:  onwsn  m\  Amsterdam  1739;  III:  D^JI  thvh  "HD,  ibid.  1759,  8°. 
Oxf.,  Oxford  =  Ms.  Oxford,  Bodleiana ;  the  .numbers  accord,  to  Neubauer's 

catalogue. 
Qer.  Arg.  (Qer.  Algier)  =  Mahzor  for  the  feasts  of  pilgrimage  accord,  to 

rite  Argil  (Algier) :  ^jin  panp,  1774,  4°. 
Sef.  =  Mahzor  accord,  to  Spanish  rite  (Se  farad),  Ven.  1544,  small  8°. 
Tlem.  as  Mahzor  accord,  to  rite  Tlemsan:  ]Bp  "mno,  Livorno  1861,  8<>. 
Trip.  =  Mahzor  accord,  to  rite  Tripol:  ni33"i  *r\tv,  Ven.  1711,  4<>. 

The  following  abbreviations  are  used  for  the  bibl.  books: 

Genes,  Exod  (Ex),  Lev,  Nu  (Num),  Deut,  Josh,  Judg,  Sam,  EngB,  Is 
Jer,  Ez,  Hos,  Jo,  Am,  Ob,  Jon,  Mi,  Na,  Hab,  Zeph,  Hag,  Zech,  Mai,  Ps 
Prov,  Job,  Song  of  S,  Ru,  Lament,  Eccl,  Est,  Dan,  Ezr,  Neh,  Chron. 


I.  Menahem  ben  Seruq. 

1.  To  Hisdai  ibn  Safrut. 


{inns-1?!  rv^ri 

:p  'tn$s  n^ir  mas 
J 1113^  \"T:} 

t}n#?a  fe&  an} 

qn^r  iVjb  wten  16 

Jjnafe  DS8  *? 

:]nj»  Da  jHfl 
qnpri  ^a  d^d 


^aitrjpn  mr«  sap 

n«D0  DH^a  n^iD^ 

D^mn  ijmi  iBtos 
nrison  f^E|  n$ni& 

ppn1:  ip"n  ^ppri 

n'nono  lb' 
na}m  rota 


T^  ^  «'"?  aapKi 

n^nnrn  aip.|  na  6 
riris  D^wi  ™p 
rnjw  una 

n\n  n\n  oa 

T  T  T 

pphD-1?!  &$ 
nnba  raw  d«i 

•^  nil*1  n«'n 
tshsa  tojj&s  ri  15 

a^a^  )ri  n^ 
«a  ikx^  nam 


1:  S.  G.  Stern,  Liber  Responsionum  (maitwi  "\BD),  WienlSTO,  p  XXIII  — 
1:  Since  creation  of  the  first  man  (cf.  Job  20,4)  thought  as  final  aim.  DIN 
"iienpn  =  Adam,  Midras  rab.  Num.  Chapt.  10  (ed.  "Wilna  1878  fol.  70a)  — 
3a:  1K3D  is  used  here  in  the  sense  of  'to  recite.'  Subject  is  the  praised  one 
(Hisdai)  —  4a:  cf.  Menahem  in  his  dictionary  (DI13B  mariD,  London  1854) 
s.  v.  mtK  (p  20)  —  4bc:  cf.  Song  of  S.2,1.2  —  5:  cf.  Song  of  S.  7,13;  Exod 
28,36.38  —  6:  nyn  =  at  the  time  when  ...;  to  fll  cf.  Ps32,7  —  10:  Menahem 
uses  the  root  ppn  in  the  sense  of  'to  write';  to  IpTl  ''ppn  cf.  Judg  5,15  — 
11:  cf.  about  the  use  of  nsns  (in  the  talm.  sense:  brillant)  Zunz,  Die  synag. 
Poesie  (Berlin  1855)  p  432  f.  —  13b:  cf.  Job  36,4  —  14a:  toyaa  shortly,  in 
few  words.  ]my  "!?a  unreservedly  —  15b :  Song  of  S.  5, 16  —  16a :  The  root 
313  (Menahem,  dictionary  s.  v.  ai  explains  it  by  KB30  \wb,  likewise  others) 
is  used  by  poets  in  the  sense  of  'to  speak',  therefore  aw  &  (not  bibl.)  plur. 
Bflpli  maw  word,  speech  —  16b:  cf.  1  Sam  4,4  —  16c:  Lev  16,2. 

Hebrew  poetry.  1 


2  I.  Menahem  ben  Seruq. 

2.  From  the  letter  to  Hisdai  ibn  Safrut. 

,s?jfety  "ofetyi  ,8,:i&a  ri^J?  noh»  iMrtT|g  Tian  ^»  ,nn-|  to-yptf 
-i#k  n^n  —  »^:  n#K  B'TWl  >4n*H?2  o^e;  ^i  wtrpD^  leyi 
vpV  njrtfta  —  n«"*]3n  6iaan  "ok  —  *ix£fr  "isyty  -iit  —  dnt 
ppa:  *6  n#K  ^  tfl  «i$  no  —  .^;  i*6p  7,,p^  k'1?  twi  —  any 
nfar^B  '9Qnii  tops  ns#3  ^'aaiai  ,^bkb  «3jff  ajnn  yrv:  na  ,8intf  aa   5 

sa"3P  ^p^ni  ,]nri  ^aaa  ^f]  np«  ,nntf  na  ^fj^  nie  sprp  tto^ 

—  M*tfJ  p'TO  "Htf  dm  —  .nan  np«  stn  di»|  *)p\  ,"d$w  *ijte| 

—  ^Jj  w»  *6n  —  .15,it7«  nstf  rris  ns?a  dki  —  s^bp  "ft  P8 
BBtfp  —  ©*N£  V*\  D«]  —  .16niK#p  ^a-iya  —  "rn  ^a«  a^pp  10 
nsra'a  *ij;  —  "uftlfl  ^  dft\  iib  —  .18o^w  p*$  r6aai  —  17*anjr 

bfi;  T«  n1N"l  "W  "~  "^W  s'^  fy  —  ♦D'^  "^b  i^f.l  —  20^ii^ 

—  niirnp5!  iwrne  —  rnno  flj  bki  —  bfyn  ^j«p  n^  —  31  nn-n 

Tjw-np  —  /nit^mri  n|«  —  ^nio1??-1??-1?^  —  .22r6p  asa  pn$a  ^ 
-ba  '•naVo  ~~  •v^tfo'pfoBty  ~  2*n?n?.  nate  ^  —  "nya)  npi  15 

—  .a8vw$»  «""?  tKMfir^i  ^iieai  —  *r^H?$  btk  DM?  ^P  —  pM 

—  .2Vn  n-k'1?  aa  ,Tn  *6  saina  *?  —  t^nap  ^-isia  "b^j^i  p$ 
^inp  p"?  —  ^vb  ^«a  —  m«^  rmfi  9  —  ni«'n  y?  *6n 
TD  —  *Wfc  V38  DW  —  ,3°non'  Q'51  —  Btf  *3^  —  29opnp^ 
I33p  "gap*  jDnnpFi  ^a«  Q'jnprip  ^a  /an^a  ti^sj  «"?  —  31a,,i»,i  20 
"^8  n|«  —  i^aai  wv  ,8^nnnp  asnn«i  nns«  s:«-Da  —  .82,,aaa  n-iox 

—  djW^g  pipg  ^1D|  ^^"IKI  ^C1?!?"'7?  DC^i?  —  TOR  ^0i!|  'n|^ 

TppKi'iDJ?  ^aria  Dyjj^  ,^5«  *?tj  ""W^  **$  ^k  3*sp^p  ^np 
n^a^i  —  ng  on?|j  ,,ppn  ^=i«  ^j>p-ia  nns  Tpni  obVbj?  'P^p  mby 
^b  vnrrbv  —  p^jry  wpna  n»^  ^p^ri  nj?a^  —  nan  rvap  np  25 

2  :  Stern,  1.  c.  p  XXV  —  1 :  cf.  Zech  3,8;  according  to  it  *T3T,  which  only 
has  one  ms.,  had  to  be  crossed  —  2:  cf.  Job  33,6  —  3:  cf.  Job  31, 15  —  4:  cf. 
Job 4, 19;  8,9  (Ed.  has  1BK1)  —  5:  Job 21,26  —  6:  cf.  Lament 3,1  —  7:  cf. 
Job  15,32  — 8:  cf.  Is  58,8  — 9:  cf.  Job  3,9  &  Jo  2,10;  4,15  —  10:  Job36,3  — 
11:  cf.  Jer  31,29. 30;  Ez  18,2  —  12:  cf.  Job  6,4  —  13:  Is  33,14a-  14:  cf.  Job 
5,4—15:  of. Ez 48, 35—  16:  cf.  Prov22,26;  for  explanation  'Abot  III  16  — 
17:  cf.  Job  13,18  —  18:  Dan  9,24  —  19:  cf.  Is  13,22  —  20:  cf.  Jer  27,7  — 
21:  Ru3,18  -  22:  cf.  Pa  89,38  —  23:  cf.  Lam  2,13  —  24:  cf.  Jer 48,36  — 
25 :  Job  20,4  —  26:  cf.  Eccl  7,28  —  27:  cf.  Eccl  1,9  —  28:  Ps  90, 10  —  29:  Ps 
72,14  —  30:  Jer  6,23;  50,42  —  31:  cf.  Job  30,29.  Menahem,  dictionary  s.  v. 
|fi,  makes  no  difference  between  D'in  and  pn  —  32:  cf.  Is  16,9;  22,4  — 
33:  cf.  Mi  1,16  —  34:  'My  fat  of  my  flesh';  cf.  Menahem,  diet.  s.  v.  Dr6,  and 
Ibn  Ganah:  Wurzelworterbuch  (ed  Bacher,  Berlin  1896),  who  already  com- 
pares it  with  the  Arabian  (^^=0)  —  34a:  under  '3i»  (cf.  Job  41,7)  are  here 


II.  Dunas  ben  Labrat. 


— ,35vn&  M  DWpn  *tjf  i^E|— '99$  ?bit  WTO  *3ft  ID- W¥f\ 

^  ^jrr  ^«1  — 38,nn»  "?ap*<  ,37,nfiS?  "idib  m&$  ,36iW?  —  a^i 
,m?non^  nnx'  ^  n«i  —  .''bs^b  n^x?^  ""■yvns  an;  wn  —  39,,n 
i#k  w  ,4*"in;  rnajn  ntfg  dp  ,41n$£  "W  &*$  ,nnain  «r$  ruj?$  30 
dp  /"itr^l  12  ^n*»i6)  di  du;t6  "itfg  dp  ,42,i?k  0$  ^bb^b  5*a 
uarp  x1?  -^«  dp  —  "nn  ibV  *6  na6Vtfii— 44£ii  y_itf  1a  «#  nfij 
:45OTn  005  on^sa  *an;  «•?!  ,ni««n  in 


:Dnisn  nia^a 

:Dn»a  ants 

JJFflpa*  ntmf 

:DnB#a  Bj?.y? 

♦  D>TBp  nioaa 
:Dnrpa  d'Odb 

|BV^   D^iTtt 

:anb  nj?  njgj 

:Dnjr:n  ni^aa 

:nnaD  D^Da 


II.   Dunas  ben  Labrat. 

3.  To  Hisdai  ibn  Safrut. 

mail?*  nrrrt 
maana '  nia^n 


nony  wi  nisi 

nia=ina*  man? 
TJ*f  i?8  is.a 

ar6  1s?  nuir$) 

D^aa  ^ea  bxi 

ffTjsp  ]itsi3 

ran;?  ntuj^p 

nP>K  10^J! 
ntnyn  n'n^ 


-iBtfa  ^ps  jbj 
arKn  nioaa 

Snj^  ansa 


n»an  ^  run 

t   :   t  *   •  »    ; 

ty'i?a  jnsni 
may1?  tbji  narj 
"^  Ton  tj  rprj 
nan  i«^n  "?«t  5 

arn~^  WW 
n^o^o  ^a$w 
d^tbpjj  ruf$) 
ni^B  v?a  16} 

nia"!S>  niajr^aa' 


to  be  understood  tbe  bones.  —  35:  cf.  Job  16,19  —  36:  cf.  Ps73,26;  18,38; 
104, 29  —  37 :  cf.  Job  20, 3  —  38 :  in  no  biblical  meaning :  disregard  or  like  nms 
Prov26,28  shock  —  39:  Job  19,25  —  40:  cf.  1  Sam  25, 39  —  41:  Zeph3,8  — 
42 :  cf.  Is  50, 8  —  43 :  cf.  Am  9,1  &  Prov  11, 4— 44 :  cf.  Job 34, 19  -  45 :  cf .  Danll,  6. 
3:  H.  Filipowski,  Criticae  vocum  recensiones  etc.  (p  tMn  nuitfn  1BD 
ViMb),  London  1855,  p  1  (=F)  and  H.  Gratz,  Blumenlese  (QWW  BpV),  Breslau 
1862,  p  19  (=G)  —  la:  cf.  Prov  24,14  —  2c:  TOJMIOJB  .cf.  Zunz:  syn.  Poesie 
p  121  —  2d :  if  D'niB  means  'teachers',  then  compare  'Abot  II,  10 ;  but  more 
probably  'the  flames  of  the  obstinate  ones',  the  punishment,  which  befals  the 
obstinate  ones  —  3a:  cf.  Prov  15,28  —  4:  cf.  IChr.  9,24  (but  here  nirm  = 
ghosts)  —  5a:  ion  the  frothing  (wine),  Ps  75,9  —  5cd:  cf.  Jer  48,11.  Dnetsa 
for  metre's  sake;  cf.  besides  Ibn  Ganah,  "Wurzelworterb.  s.  v.  nbs  —  6:  ^Nl 
IHDn  (V.  5)  refers  to  imntf,  as  well  as  generally  to  the  following  verses ;  G  has 
imnw,  which  is  an  erratum  and  is  not  to  be  corrected  into  *nrj#.  am  in  the 
sense  of  eagerness,  impetuosity  —  7b:  whether  the  plur.  of  ]yto  is  bibl.,  (Gen 
1,21)  is  doubtful  (Ges.-Kautzsch  §  91,  rem.  la)  —  8:  cf.  Gen  2,9  —  9b:  cf.  Eccl 
2,8  —  10a:  cf.  Song  of  S  4,12.  Dunas  follows  here  his  adversary  Menahem, 
who,  diet.  s.  v.  bi,  puts  together  this  bi  with  mki,  Josh  15, 19  —  To  10, 11  cf. 
Ps42,2 

1* 


II.  Dunai  ben  Labrat. 


:onb  V?  iyumdi 

:  D'ns  "6  an  dj£ 
:tna»  na^ 
:Dn»«o  p^ria 
iB*jtt|  Dtfp:i 

:Dnap^  D^Wp 

tD^rmo  pi 

tnna-ji  npna 

inn^p  Stai 

tDnrBto'votfai 


o^tfa  d^i 
•?a«  tnnpfci 

snr  hmnni 
-inpai  nb  b^i 

Kiiiari  jnwjji 

nsan  ,nitfBi 

wbzn  Ntoapa 

rfca  7^|  *itf« 

tfaa  nn^'i 

Y»-jr)3  ^atrn 

■^ga  pnnm 
noV  nnyi  i^« 

vrfaann  ahi 

tibd1?  v^'i 
ajn  D$*2$y 

yjjfl  ifew  rvai 

tshh  sn  "laPi 

na'i  nmai 


Vanj  nna6 

nj?^  ibidi 

V)P)  npro  "i^« 

-inan-^«  tarn 

niisa  Napi 

"isin  ,niaa^j 

nVa  W«*i  ifen? 

tfa1?  *?«  *#j 

"vptah  rrtfa 

•^na  wan 

nolo  Wipi 

jroT  d^pjji 
tv  iNpap? 

D^sn  lojjpa 
ani  bm  lots' 

Bhi  D.TPpl 
"13J;  Dj^B-tyj 


^g  nj  v&n 

nriarin  "itfahi 

x?n^ri-t?«  )a*?i  is 

"injvr^K  snpa 

Kva  "innni 

Tjflrj  rn.ini 

nVnn1?  t<!  D^i  20 
B*an  wij  ikb 
tempi  rnnni 
^p  Ttt|  Vaj 

vriipan  naa  25 

)!|!B?V    D^p*6 

Dj?an  ^tsto 

D"?a  ia^p  fya 

anypru  rnjpa  30 

^  aita  is?1? 

nan  k?pi  D'-aT; 


13a:  binn,  wbicb  gives  a  good  sense,  is  not  to  be  changed  into  Vann,  because 
Van  is  never  used  with  the  article  in  New-hebrew  —  14ab:  nrON — nnan,  a  pun 
often  repeated;  cf.  DB.  I  notes  p  127  —  15b:  cf.  Prov  13,18  —  15cd:  cf.  Hos 
8, 7  —  16a :  cf.  Ps  37, 1  —  18 :  cf.  Ps  33, 15 ;  Prov  24, 12 ;  Ps  76, 13.  The  b  in  n\nrb 
marks  the  ace.  and  is  often  used  in  this  sense  in  New-hebrew,  as  well  as  in  certain 
cases  in  biblical  Hebrew  (Gesen.-Kautzsch  §  117, 1  note  8).  —  19c :  'con- 
fined in  expression',  by  the  metre  —  20b :  n"?3  V»"\,  title  of  the  headmasters 
in  Babylon,  conferred  upon  Hisdai  only  by  poet's  grace  —  20d  and  the 
following  verses:  About  the  political  events  that  form  the  fundamentals,  see 
Gratz,  Geschichte  vol.  V*  p  314  &  467 f.  —  21 :  cf.  Ez  24, 17 ;  Ps  132, 16.  onto 
of  the  strangers,  the  I?  like  in  bvrw  n^1?  Am  5, 3  —  22c:  VD"n  Radmir  (Ra- 
miro)  —  23c:  cf.  2  Sam  3, 29,  here  analogous  to  ~\bfl  in  23b;  but  perhaps  an 
ingenious  transformation  in  the  sense  of  ~[bbn  nw  (often  in  Neh  3),  analogous 
to  -[bn  HfcU  in  23a  —  24b:  HB1B  Toda  —  24d:  D*ttS,  F:  D-iaJS  over  men  — 
26b:  Ex  15, 14  —  27b:  cf.  Ez26,16  —  27d:  cf.  Ps72,10;  Ez27,15  —  28:  cf. 
Prov26,16;  Ps  78,49;  Ez  27, 35  —  29a :  "J^D  advice  (like  aram.  xobti)  analogous 
1BJ7B2  in  29b;  the  word  also  Nr.  84  v.  2b.  D^3  13^B  tj?2,  as  generally  read,  gives 
no  good  sense;  G  has  n"?2  DS^B  VP3(?)  —  29c:  cf.  Is  57,9  —  29d:  Judg 
9, 10  —  30c :  christians  and  mahometans  —  31a :  cf.  Est  10, 3  —  32b :  cf.  Mi  7, 18. 


III.  The  disciples  of  Menahem. 


:nnBD3  n^: 
;Dnt!h  Dnns 

:on2Di  D^p3 
tDnaw  D^3"ri 


D^etfio  lifts 
toiD-bK  uin'i 

T0TO  TtPltb 


u^b  n«  las 

rniN  Da  n»»f* 
D^riai  rials 

i^asi  '•?«  mi 
laa  inb-^ 

*#l  Q?.)5pni 
■pate'  nnj;  n^« 


cpnDsi  ants 

rnmn  siaVl  35 

Ds|?n  ann'ri^ 

nap  »wrp^ 

■iea  vtatftj 

nSD    1fl3   «^Tj  40 


III.  The  disciples  of  Menahem. 

4.  To  Hisdai  ibn  Safrut, 


:anj>#a  najn: 
:ant^  )n^: 
jon^i  trial 

tsnvty  nnafca 
ja^'-nai  Vm 

:a^as>  iratfh' 

taniK&a  niT«p 

ja^'aa*  a^ij? 

tan^'pn  a^ 

ta^aaa  asqfl 

to*jg  ei$  a$i 

:a^»ai  varrn 


nim«n  titf 

T  Tl     T 

aa  *?  r6a  BW17 

a^awni  iYyikb 
nteito  rnn«!? 

t  t    :    \  t  :    -  ; 

via  *q  «"?i 

anaga  ^ni: 

a^ri  na$ 

aiWf  W$$\ 

thirm  tew 

rrsa  i^aa 

tV  naij;  ttfu] 


n-narm  mini 

T         -j  -  t  ; 

mnn  vanK-Vaa 
]ogan  90)1 

ni'B-^s  mpnVa 

nauna  nn'sni 

aorra  r»j>s 

n'jaii  *$*$ 

ri^  la^jma 

aiiarn  a^rrj 

a1?*  id  )yn) 

nm  rrtpi  Dai 

iten  aa  isj;^ 


rnwna  nia$ 
nmafra  nqw 
ftf&  Itf  «3^i 
nVnS  mnnpri 

nansm  "jini  5 
a\?^ft  ^o  -1^8 

*  »  ••  -  •  : 

t       Ft  :   t   ; 

assns>  iiptfi  10 

Dim  vbzb 

a^a  laawtfrn 

nm  btfei  *i#k 


33c :  cf.  DB.  I,  notes  p  115  &  332  —  36b :  cf.  Ps  19, 11  —  37d :  V)>*  disciple, 
adherent — 38d:  BPUU&  bound,  metrical ;  about  nana  &V\be= poetry  and  prose 
cf.  BSt.  I,  p  13  note  1  —  41 :  it  is  meant  a  second  poem,  which  contains  the 
critical  remarks  for  Menahem's  dictionary. 

4:  H.  Filipowski,  Antiquissimum  Ling.  Hebr.  et  Chald.  Lexicon  etc. 
(Dnao  mane)  London  1854  p  n"3  (=F)  and  S.  G.  Stern  1.  c.  p  3  (=St).  Like 
Dunas  (Nr.  3)  has  dedicated  his  critique,  so  have  Menahem's  disciples  de- 
dicated their  apology  to  Hisdai  —  lc :  cf.  Zech  9, 7  —  Id":  cf.  Ps72,3—  2cd:  cf. 
Exod32,8  -  7a:  cf.  Ez  26,17  —  7c:  like  nni»  Eccll0,14  —  8b:  F  (and  St 
in  the  text)  D^na  —  10b:  Exod  5,13  —  lied:  cf.  Is  57,4;  5,29  —  12b:  Num 
14,9  —  12c:  cf.'lKng  12,9  —  13a:  cf.  Ps  22,30  —  13cd:  cf.  Is  32,2  —  14a:  cf. 
Is  14, 25  —  14c:  cf.  Job  30, 25  —  14d:  cf.  Gen  43, 30. 


I 


HI.   The  disciples  of  Menahem. 


:nn?pn  rnajj 
:nnaj?n  vj^k 

:nnnp}  van1? 
:Dns?  nnaoa 
jnnn'  interns 

:  nniaarr^a 
:nny  oa  mans 

ttf^j  riVa; 

tnnana  an;?  ^a 

tonsil  nnpaa 
tones*  "?e  iea 
jnnterba  o^pa 

tonwa  n^p"; 

tonsgn  oj^j 

toniKa  toys 
jonfra  «n  Oil 


Kiap  yap  oai 
innfcf6  inW 

onfc  iKfea  Djj 

JTjjsa  wty\ 

too  ynin1? 
t»Tj  l-n  a*3fl 

1i-ij5    03    ps$ 

13|  "?«  rn$a 

manm  pn  i8| 

ia-irrnt<  *]Wi 

oojjm  snai 

nasn  typhi 

ov6#  ^pvnpi 

o^ppai  caiea 

0^3    Vaspi 

•6  ^y\  o^ana 
nsy  vase* 
eVa  ftaip* 

rnisyb-^a  oai 
niesgn  NB-ip!i 


la-ipp  na# 

n-jo"1?  pqwa^j 

ornarp  htj 

on1?  16  pj$$ 

rrjn  oa  n^tf* 

1H  oniesyj 

•ty  0,-6  la^n 

la'pp  in  mw 

lip  ij^o  pj# 
nay  oipo-Vai 

niatfqp  Dga] 
lag  ban  o*^ 

Uftbi?   ttQTT\ 

nay  "vmeana 

o^ntf  on  ras1? 

D^pi  on  oa  *6q 

d^kti  onriBp 

Mqp  n^jp 

nqa  na/ja* 

o'jKa  errs  oai 

vnisipa  "?)?? 
mi^yaa  vno& 


12    fra/i    B2#1  15 

i«n  oten  urn] 
onKS  OTatrn 
ayi*  nas  nya 
ftjjflj  onpp*  20 

Tfc  o^pym 

"tya-1??  gtity 

istt  ir'psni 

iarrn$  )n:i 

Tyj  nn'TTNi  25 

niw?  rinsi 

ianp  &$) 

nft^w  ttift  *ty« 

nis-'psp  T|) 

o^np-ia  D^h)  30 

o^on  *2fr\ 

ovarii  nfoi 

p6»  n^  i^n 

D^a^Ti^  nip)  35 
vS«  rtjj  nil 
rnis^pa  mrq 


15a:  cf.  Is  9,3  —  15c:  cf.  1  Sam  25, 26  —  16cd:  cf.  Gen  45, 5.  -nm  means 
according  to  Menahem,  dictionary  s.  v.  It,  remedy  —  18cd:  cf.  Ex  19,4  — 
19b:  Gen  15,13  —  20a:  Is  32,15  —  20cd:  cf.  Ex  3,18;  the  documents  have 
Kipj  —  21:  cf.  Pb  68,31;  53,6;  136,13.  The  short  syllable  (Sewa)  opening 
the  foot  is  wanting  in  21d,  because  a  verse  of  the  bible  is  quoted  unvaried  and 
in  this  case  is  taken  no  notice  of  exactness  in  the  metre  —  22a:  cf.  Num 
16,22  —  22d:  cf.  Is  32,4  —  23a:  Is  48,15  —  23b:  F  has  13^0  13  into,  cf.  Is 
16, 1  &  S.  D.  Luzzatto  at  St  note  23.  But  the  verse  relates  to  the  preceding, 
and  i;^D  is  God  —  23c:  Job  41,4  but  here:  'the  prayer,  that  he  is  saying.'  — 
23d:  D-iB3=n,-i1B2n  DV;  Luzzatto  will  read  D^33  (St  note  23),  cf.  Lev  2,14  — 
24ab:  cf.  Gen  39,21.  13o  =  lnK  n|D,  who  appoints  him  —  24cd:  cf.  1  Sam  2, 10 
&  Est  3,1  —  25a:  cf.  Job  2, 13  —  25d:  St  has  ^33  —  27b:  cf.  Num  23, 8  — 
28ab:  cf.  Is  56,10  —  30c:  cf.  Neh4,ll  —  32:  cf.  Is  2,21  —  33-34:  cf.  Job 
29,9.23  —  35:  cf.  Deut  28,29  —  36:  cf.  Jer31, 11;  Is  49,23  —  37:  cf.  Num 
27,21  —  38:  cf.  Prov  16,24;  14,30. 


IV.  Isak  ben  Capron. 


ftpftfft  8$  16} 

ftP^fg  3n8} 

:  D*yft3*fry*i% 

:D.no83  "?^i 

:nnt  n^g^oa 

jnn^i  ni-na 

tB^-p  n?mi 

tonraa  *p:3^i 

:nns  njr?  «T| 


:o"wn  ^  torn 


f?3t?  nn  )j?i?^> 
tfnia  np8rq 

B"3B  <sp  3tfm 

mtq^  8j  bijtit\ 

-^  v  v  -  ; 

*#  ^8  fl$!] 


1^8  D^^ 
6ni»  tor  \t 

t:    t    ;  Vt  •    5 

■n.3>  «#$ 
&nn  «i^  *i#8 
rn8tf6  8\n  -i#8 

mfrV?  viatfn 
••^  mis'?  Dij 

sK3pn   3^   ^*18 


4ta$*  in?^ 

nnan  &p  yxtfc 

tftttt   Da   -MflJ  45 

^d  narr^i 
nrsvitt  *pe;j  50 


IV.  Isak  ben  Capron. 

5.  Seliha. 

nago  8sp8  8*?i          n$p  n\ntf  \ibp  ^rft 

"  rusi  fj3j  10?   rti08.  f«  ?p:pn  n«?a}  ^8  tj$ 

nsns  TW  8s?!         "D^p  33^3  "I3t?8 '  spioO 

y?b8  fr^  sb  pr  ihji|j  31  rwaha  tj>8i  *£j  ^ap 

I^D  3^:      ?j4j>  s?  j>»#  *j^8  ^IB? 

«|$np$  D{?ii     «jy»  n^ri  ^>«  *[|W?  "vwj 

3«  ^  p&**3         3«34  ^i  sjma  ^1«? 

ms^3i  ^atoa       riiBib1?  nti$3  niann1?  wfl 


39b:  In  DiBEtob  tbe  b  introduces  the  subject,  like  2  Chron  7,21  —  40:  cf. 
Job  11,14  —  43cd:  bbll  B"iB,  corresponding  to  tbe  talm.  term,  tsnsi  ^3  general 
and  particular  tbings,  here:  to  compound  and  to  treat  the  general  &  particular 
things  —  45:  CSItspl  D^mnB  provided  with  Patah  &  Qames ;  for  explanation  cf. 
St  p  25  ff.  —  45c:  Nif.-in  the  meaning  of  the  bibL  Pu.  —  47a:  cf.  Prov  23,9  — 
48:  cf.  Num  23, 18  —  49:  cf.  Ps  37,20.  *.T  =*\T ;  see  Zunz,  syn.  Poesie  p  124— 
50:  cf.  2  Sam  23, 5;  Gen  27,29;  Num24,9." 

5 :  Sefer  Selihot  .  .  .  Temanim  (n^cn  .  .  .  nin^D  "\BD),  Jerusalem  1887 
p  D^a  (=Sel.);  A.  Harkavy,  Hadasim  gam  jesanim  (D,3B',  DJ  &vnr\)  Nr.  2 
p  1  (=  H)  —  'in^D  =  penitential  prayer;  cf.  Zunz:  syn.  Poesie  p  76 ff.; 
Dukes  :  Zur  Kenntnifi  (Frankfurt  a/M.  1842)  p  32  —  lb:  cf.  Gen  14, 19.  22  — 
2b:  perhaps  is  to  be  read  n«"]K  ^"K  —  3a:  Sel.  VlDK,  H  1BBK  (m)  —  3d:  Job 
32,6  —  5c:  Ps  10,14  —  5d:  cf!  Is  26, 4  —  6a:  -nKl  signification  for  God,  after 
Ps76,5  —  6b:  -[3-y,  Sel.  TpiJK  (cf.  Lam  3, 56)  is  not  thought  fit  —  6cd:  cf. 
Psl7,7  —  7d:  Eccl7,26  — *8cd:  cf.  Lam 5, 3  —  9:  cf.  Ps  74,6ff.  To  1m 
cf.  Judgl9,ll  and  Jer  2,31  according  to  Menahem,  diet.  s.  v.  "n. 


8  V.  Jehudi  ibn  Seset. 

tfrlH(fr>lErtlT'i,DB         anaa  too*      B*n^  tf9fe)  o^sa  \ial  10 

:onp;  Dii  rny?        ^n;"?JT  ^]       Win  '•artoi     1^5  aa/rajO 
ja^oni  kdb-^       a#"<  t)o  "b«      at?ji>n  Nrtyjtf]    a#n  ^  tpifcyfr 

V.  Jehudi  ibn  Seset. 

6.  Prom  the  introduction  to  the  Tesubot. 

psN«  ■n^B-rw  —  n^ni?  ifcp1?  D^pj  —  a^ra  a^an?  a^aa  'jnK 

"^D-'iDKi  any  ^  m;j;«]  —  B"<}T<  qo| 
15*11  —  2Dj?i  aniaxj;  ia  anKipai  —  oaa  ain  vp  a^a  an«i 

:4nna  'ray  a^aj-oa}  —  5^vn\  a^ari 
t'fi^  nb)  iin«^>  wi— 5d^b  nimn  insa '  w^i  —  a^ian  reapjri  5 
rrprtj  tf«a  in^i  —  7annn  a-o^a5?  awn  —  attain  ai  nibin^  nrfj| 
:9DMjm  n$-ni*  rrw  ntys  —  8D*flpg  )a  ' 
aito  tfpa*  —  «ia  "Wf|  ate-1?!  tfia*  —    rrppj  a^ann  mrm  nyi 

?ianiin  pnr  iin»i  —  "niBp*  R31 
jpor  iivi  —  Tagn^  ^  *6  i#k  nsina  —  Taxn  to^pi  VtsnitfK  10 

j^Taa^  tfft  nrr^aa  —  Ta?n^  awon" 
— 16na«>  itfaa  i^«ai  — «asa"  *b]  ^na  tf1?  —  "na^nri  ai^>  ia«  aaj 

:16napi  in^n^-)n 
—  *)Dtf  vatf  a  aj;»ai  —  1P«  a^jn^  11?  ity1?]  —  *)DBa  "nsa  an1?;^  ^ia 

:17*)pin-^«  nar6a  iSt    '  15 
n^Dp-t?a-1??  *?aa  —  ^ar»  it  "?an  aha1?  —  yw  inna*  Vr^a  ifcq 

:18tjs?  »TTrn$  j^a  *ja^«  ^«  —  ^joea  iaia 
awaa  aa]  —  a^mqn  awfca  fa^a  ,nn  — ■  Dtry  ifey  n^tfb  %f% 

;2VnB  Tnia-ae  t?-^  -'"dwd?  jmn© 
*ft  ug  —  a^a^n  161  a^an  nn^  —  a^hn  nwftti^  ii?«pi'  a«]  20 
:21a^in-)»  ijerj  ?ja-\T:i  —  D^iH  BTf? 

10cd:  Ps44,15  —  llbc:  Ps  129,3;  41,8  —  12a:  cf.  Ps51,14. 

6:  Stern,  1.  c.  (part.  II)  p  17  (=  St)  —  1:  Is  8,2  —  2:  cf.  Prov  14,30  — 
3:  Am 6,10  —  4:  Is  10,1  —  5:  cf.  'Abot  in  11  —  6:  Jer7,24  —  7:  cf.  Is 
56,10  —  8:  Jehuda  b.  Dawud,  one  of  Menahem's  scholars  —  9:  Exod  38,20. 
nnyn  "li  is  a  pun  upon  Jishaq  b.  Capron  —  10:  cf.  Is  33,14  —  11:  cf.  Ez 
7,25  —  12:  Gen 27,33.  pn»»  is  Jishaq  Gekatilia  (Chiquitilla),  the  third  of 
Menahem's  scholars  fighting  for  the  master  —  13:  Job  35,16  —  14:  it  might 
be  read  nasviK  yb  —  15:  evidently  wrong;  perhaps  nafc  (part.  fem.  sing.)  — 
16:  Job4'i,l  —  17:  Job  40,32  —  18:  Job  35, 4  —  19:  cf.  St  part.  I  p  73 
&  100,  part.  U  p  21  &  25  —  20:  Job  22, 10  —  21:  Ez  16,34.  1BH  is  miss- 
ing at  St. 


VI.  Josef  ibn  Abitur.  9 

pis  fffi|3P*  —  r^m  &"?#  "MS  23^s0  —  "flfaWB  D#rq  «-t?n 

Y^nbp'  pis  -i|5p  "ip#  —  *TO  nW 
wn  "lptf  TJ  —  12-ipn  «^«  26n^:tf  D^m  —  2512$  *ni-i«  nph-^ 

**tt  ni?3«  dv  T3#  —  irn      25 
n  Vjn  •?«  ■*«!?  —  rrjm  13  n$  w  A^?;  —  rnsi  npra  nhm 

:2®rnm  i^j  9f*TO]  —  nni« 
fP¥£$  —  nras  WBfc?#  fffoqrrfy  —     WXp  nc^p  $8  "*i!>rp* 

*nitwn  "lato'opnp  to*p^  —  "fltnp#  fliw| 
toKtfa  npf1  i#k  —  omV  Dnip  wpp^e  —  33oni«  nip  «pp!K  16)  30 

:34nnpn  +%  Dtfp  —  S3nn;n  t&  t 
DsnpKi:  —  35DTptf^«  niriKn  139  to*  —  DTrqgi  arnottf  rviasi 

:S6dtW  dtfp  oWn  6j£-D*1  —  0T3*0  D5?3^1 
na««  Y1$m  —  S8n;*p  njft$| w*$?  p*$]  —  dj^  h$$fl  «j$  c»p«i 
t39njn  ppnpi  ^  n^p  "n^pro«i  —  B*#\  ojnj      35 

VI.  Josef  ibn  'Abitur. 

7.  Nismat. 

22:  see  note  12  —  23:  St  has  "\1«n,  what  gives  no  meaning  —  24:  Ps 
52,5  —  25:  cf.  Job  13,12  —  26:  Ms.  has  D*S1j  St  will  read  n'ttl  —  27:  Job 
3,3  —  28:  Job  3,4  —  29:  see  note  8  —  29a:  cf.  Ez22,4  —  30:  mns  open, 
jMDp  compounded ;  'I  will  degrade  him' ;  allusion  to  the  reproach  of  Menahem's 
scholars  (Nr.4  v.  45)  —  31:  Is  10,6.  St  has  B"B3  —  32:  Hos  1,6  —  33:  cf.  Ps 
139,10  —  34:  Am 9,2  —  35:  cf.  1  Kings  13,34  —  36:  Am  9,2  —  37:  St  has 
D"te  (0^3)  —  38:  cf.  note  9  —  39:  Am  9, 3. 

7:  Ar.,  appointed  for  the  morning  of  the  day  of  expiation.  —  f!OB>3  means 
corresponding  to  its  beginning  (,ri"^3  nBtfi)  a  hymnic  prayer,  which  is  in- 
serted on  sabbaths  and  festival  days  before  the  anthem  rnnts^,  with  which 
are  concluded  the  psalms  and  the  other  verses  of  the  bible  opening  the  morn- 
ing-prayer (rnon  ,^DS);  see  about  it  Zunz,  Litg.  p  4  &  12f.  About  this 
ni?B>i  are  grouped  following  poetical  pieces:  1)  before  n&tfa  a)  fNBh,  intro- 
duction (cf.  headremark  to  Nr.  30) ;  b)  ip.no  (arab.),  it  is  added  to  Resut  as 
proper  overture  of  the  Nismat;  2)  Insertions:  c)  nottfa,  d)  *rB  &X};  these  two 
pieces  are  added  before  the  section  DJ3  rrvtf  n!?b  Wp  «Wj,  these  words  also 
form  often,  as  passage,  the  conclusion  of  these  poems;  e)  ,nbSJ?  ^3,  f)  sO 
*pD2 ;  these  pieces  are  added  to  the  section  spas  'n  "ftx  nri&tfn  ^nbSP  bs ;  further 
poems  (without  proper  signification)  are  inserted  g)  before  3BM'n  ^Bn  and 
h)  before  n»  )3lC;  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  65;  M.  Sachs,  rel.  Poesie  p  247 
note  2,  and  to  "pn&  DL.  p  t""?afl\;  the  pieces  a— f  in  their  order  Nr.  89  ff.  — 
3:  Ps  113,2. 


10 


VI.  Josef  ibn  'Abitur. 


jnrn?  '"P^b?  sppjng  ptfj?  rn.j?.b>]  myto 

t^p'pBpi  'tf&pp  I7O 
niw  *nu  Disp  D^infe  nptfa 

df-jb  fcospri  dt>  *j"jnB         rn.KBo 

"•no?  n^n|?  \npn  fi»rj  nptf: 

sj&|  rn?pi  v£j  msppn         r#?"np 

:\*jfai  '•a!?©  "Wltf  H$  rn^pn 

nisl?i?'  s^  tmfi  V.lp        n^.j?» 

iw»^ug  map  ^  *jptf  ^itfjg 

*|p/ra  ogii  s|j$ri  ate         nssbp 

:T^0  W1?  ^PS1"  nag 'ate 
■won  nn«B/  -wok  rr$&  nptfi 

j^S«  nrnsn  '•b  mini 
D^r^  i^p  D^n  *o»p.t?  npt?i 


5:  mj>10,  it  is  perhaps  to  be  read  rvwifi  assembles  —  6:  Ps  69,14  —  8:  The 
pers.  suff.  are  sometimes  added  only  for  the  sake  of  the  rhyme  or  as  rhetori- 
cal ornament  (cf.  DL.  p  'Ta)  —  9:  2  Sam  22, 2  —  12:  Ps71,15  —  13:  n»3 
(Ps  63,2)  means  conforming  to  former  interpreters:  to  wish,  to  languish 
impatiently  for  —  14:  cf.  Is  48, 13,  Hif.  in  the  meaning  of  the  bibl.  Pi.  — 
15:  Ps5,3  —  16:  nviin,  sing,  nnin  (also  n*nin,  pi.  nitnw)  confession  (of  the 
sin),  ed.nvnin  —  17:  njtfi  earth,  cf.  Ps88,13.  7\)bv  heaven  cf.  Ps  104,3.13  — 
18:  Lam 3, 55  —  20:  fiBBBO  to  speak;  in  this  sense  the  ancients  use  the  root 
«|B  (^BJ),  see  Zunz,  syn.  Poesie  p  428  —  21:  Ps  119,68  —  23:  pH  pi.  D-rm 
figuratively  for  earth  cf.  Job  38, 6  —  24 :  Ps  1 19, 108  —  27 :  Ps 65, 6  —  29 :  miKD 
Pi.  in  the  meaning  of  the  bibl.  Hif.  —  30:  Ps  86,8. 


VI.  Josef  ibn  Abitur. 


11 


inbnry  rn«a  tf^^  ^«5  bsPs1S  Btfl 
:ontf\D  T|9  pi?  "in/J 

par  n'vtf  ri^b*  nan  *ynj  n?r:  nn? 

fifpf  *0  ^J  org  nj?  n^a1;        Ifln^a 
:do  rrytf  *6o  wb  fafl  ffHfto 

8.  From  the  'Aboda. 
bgtyi  snrb  pis  Iplf.  15  —  ^  Q^N 

j*?«  —  npi«  D^Dr*  t$W  '  P^l  i!|n  Dl?a  $ 


35 


40 


nna  st?a  ^n^ohK 
nn#  —  tt»^  *«r>$  •tfrK 

D\iaai  D^pn«  *n> 
:a\iV#  —  n«.T^3  ^ 

"i»»  ^  ^i.n\s 

njntap  ^i«  i&^a 
:run3  —  i  miana*  neana 


am  'ma  —  inK  *?K 

T  *  T  TV 

ba  *sa  wi?  —  o^r&N  in#  5 
T  &£  te  irbii  pail 

nna«  *6  ^  ffiTp. — ^H  d\*t^< 

^o  t«  —  «n|  lafc 
•^at?  a^iy  riafttfia  io 


32 :  ,C"ipD  =  ,»lpOD  —  33 :  Ps  33, 1  —  36:  Is  45, 19  —  37:  mnin  rest,  a  word 
characteristic  for  'Abitur  (see  Zunz,  syn.  Poesie  p  408,  Ltg.  p  181),  derived  from 
Vi  (in'')  like  nBBlB  from  *}B  according  to  the  ancients,  who  suppose  the  biliter- 
ality  of  the  roots  —  39 :  Ps  42, 9  —  40 :  O-im  metaph.  for  Israel  after  Num  23, 9  — 
D'IKO  rP3  the  house  of  their  desire,  the  temple  —  42:  cf.  the  headremark. 

8 :  J.  Rosenberg,  Qobes  ma'ase  jede  geonim  qadmonim  (D' J1KJ  *T  "t^yo  psip 
D'JWip)  Berlin  1856,  I,  p  i9  (=R),  rectified  after  Ar.  &  Kat.  —  rniM,  -no 
rrjl^sn  is  the  name  for  poems,  which  describe  the  solemn  temple-service 
of  the  priests  on  the  day  of  expiation,  particulars  with  Zunz,  Die  Ritus, 
Berlin  1859  p  101,  L.  Dukes,  Zur  Kenntnifi  der  neuhebr.  relig.  Poesie,  Frank- 
furt a/M.  1842,  p  47  ff.  —  2b:  Ps  90,2  —  4b:  Zechl4,9  —  6b:  Ps47,8  — 
8b :  Ps  20, 3  —  9b :  cf.  Job  38, 6  —  10a :  Watf  the  rhyme  does  not  allow.  For  the 
use  of  the  word  see  Zunz,  syn.  Poesie  p  125  &  435  —  10b:  Exod31,3;  for  the 
whole  verse  Prov  3, 19.  20  &  Pirqe  de  Rabbi  'Elfezer  cap.  Ill  towards  the  end. 


12 


VI.  JoBef  ibn  Abitur. 


"Din  mn  jvton-^* 
npS  —  -\t:5  a^pjj*] 

tB^**|  —  D'niK  nfc?V 

rnitf  pap  dp 
i?r>$|  —  -nv  rnj  i? 


•?fifc6  Dto  pp  —  np>  nn? 
*?d-$  id  ni«  \t:  no«? 

ynp  nn  ^aa  did? 
tr$)  njbtf  —  nn-]2  di»3  is 

jp'j?^  ^ni?  ntf  oil  20 

D^n|  id^  ntf  —  t^|  fffal 

b*hi  nin  dp  tj>  ml 

ntty}  ion  —  rrjo|  v^a 
n«Di  nr^>  d-iuj-i  n»  nti 

flyfcj  —  fjj  rrjoj  25 


11:  cf.  Job  28, 3  —  12:  cf.  Gen  1,3. 5  —  14b:  Ps  136,8  —  15a:  cf.  Midr. 
r.  Gen.  cap.  Ill  2;  Pirqe  de  R.  'Eli'ezer,  cap.  Ill  init.  are  named  eight  things, 
which  are  created  on  the  first  day  —  16b:  Ezl0,5  —  17b:  cf.  Ps  104,4. 
According  to  Pirqe  de  P.  'Eli'ezer  cap.  Ill  the  angels  have  been  created  on 
the  second  day,  for  other  authorities  and  opinions  see  S.  Buber  note  K  on 
Midr.  Tanhuma  Gen  1,1  —  18a:  'coal  and  snow',  the  angels  Michael  and  Gabriel, 
see  Midr.  Tanh.  Gen  1,13  &  Buber  to  this  passage.  Instead  of  1SB132  has  R 
-IS30S;  the  reference  to  Job  38,22  has  no  sense  after  our  definition  —  18b :  Ps 
145,12;  cf.  Hagiga  fol.  12a;  instead  of  DTP  Ar.  has  U]  ntf  —  20b:  Ps  136,7. 
Ar.  has  nb>$^  like  the  Scripture,  but  is  not  well  applied  to.  In  mentioning 
quotations  of  the  bible,  as  perorations  of  strophes,  the  praeff.  are  not  always 
taken  notice  of  —  21 :  cf.  Jer  5,  22 ;  Ps  77, 20  —  22a:  cf.  Midr.  r.  Gen.  V,  5  — 
22b :  Is  51, 15  —  23 :  cf.  Is  11, 15  —  24b :  Ps  89, 14  —  25 :  cf.  Ps  68, 25. 27 ;  24, 5  — 
26:  Ps50,l;  la 43, 16. 


VI.  Josef  ibn  'Abitur. 


13 


9.  Silluq. 


a. 


TEW  ''npoa  $£$  visa} 

tk;  w#e  *$»?  uzjjff 

nn»n  riVsri  «p^  Kia3 
"  ngpio  nnt?  *jj>nt?  pri3 

nfl  ns  w  TIP  oi  Q-frft 

njbi  rutftoi  fa'wi'  n«tsn 

njNfi  bj>P  rojtt  n#$  ^nj? 

nj#  D^fe?}  Dsi^3  ©^3$  n^pDip 


*ij>bi*i  we  ">riD&  ttfft 

ny  nj;  nntpfcsj  &$&  flfl  5 
,nj>rn:  nnin  D^t^pn  nn\^ 
nj;fr  wp  n^jj  wj 

"ij>a»n  wytfft  man  l!?a] 
nrtf  n^wa'  VtfTQ  Hfy  10 


i«5^ 

rM 

nma?n  njMf 

Tfc$ 

rnpKa 

jtrvKn  ijn? 

n&ji 

■Ha 

P^Jn  "»2# 

r$Jfl 

t^aja 

«'in  nj>tf 

jreln 

ltf} 

"Oft!  "TO? 

jpeinn 

-nHa 

^53  "«8# 

Ppnn 

f^O? 

rn^nn  *ij;tf 

wrt 

anta 

tnfo  *w#  15 

a*p£i? 

n$fi? 

nie^n  nytf 

aMp$ 

njjaba 

*£q  nj;tf 

U1^ 

n#?3 

D«$n  nytf 

yOfl 

nil?? 

B*$£[Sg  "W 

nrjJn 

HW 

•mp-tf  *ij># 

igOn  rv^nOa 

T?.iBn  -ij># 

T?fl 

m»J£a 

rio  ■«# 

Tj?pn 

ninba 

■iti^g  nj# 

nxnSn 

n??a 

)«5*n  *w# 

n&Bn 

rntaSa 

nifin  iifff  20 

oofta 

t        t  : 

Q^lO  "flW 

Dfilpfl 

rfe 

Diiia^jpn  "ijjtf 

l?Cin 

t^Bhlia 

p^n  irtf 

tatfn 

onte^a 

Ttfn  Ttfti 

9 :  Kat.,  Tlem.  &  Trip,  for  Ne'ila  (nb'Jtt)  on  the  day  of  expiation  —  plVp 
see  headremark  to  Nr.  104  —  2b!  cf.  Ps  141,8  —  4b:  Psl02,18  —  5a:  cf.  Ps 
137, 7  —  6b :  1J>3,  Israel,  after  Hos  11, 1  —  9a :  Kat.  has  here  besides  ni^ip 
yfm  nis  ^2  "inenp  whw  |  njni  (]pn)  «nr  jrw  n»an,  cf.  Jer  33, 11  —  12— 
22:  of  those  here  enumerated  gates  of  the  temple  and  of  the  place  of  the 
temple  (in  the  wider  sense)  are  eight  biblical  (p^nn  22b  is  "sjirin  Jer  39, 3),  the 
rest  (with  exception  of  fcpim  &  iyin,  14a  &  b,  which  signify  in  general  the 
gates  of  the  temple)  are  mentioned  at  different  passages  in  the  talm.  lite- 
rature; here  be  only  referred  to  Misna  Tr.  Middot  I  1,  3,  4,  5  &  II  5  —  14b :  'At 
the  gates  of  the  temple  you  may  appear  in  the  midst  of  (large)  congreg- 
ation' —  15a :  ^min  =  "niton  —  16a :  nj?aB3  the  ring  as  ornament  like  m&j> 
(19b),  nBS  (20b)  —  18a:  Ipian,  Trip.:  D-on,  what  also  may  be  right  —  20a: 
nJBn,  Tlem.  &  Trip,  have  "CiEsn;  likewise  possible.  —  Instead  of  mt3£3 
nssn  has  Trip,  nxsn  -psa. 


14 


VI.  Josef  ibn  Abitur. 


c. 


n"?j?S  ^nnifc?  rrwtf  bmto*  pnn 


r6p5>pK 


niD  irfr  v«  25 

til  nji  v« 


T       *      T 

ji^na  r6j>a    \jiorj3. 


sr^   > 


[M 


|ph  \m 


n"?3p3   nghj??  ronpa  n^o  Wp? 

rtyalpi   rnrjtbs     DyBs  r6gp  np^D? 

n^sfa  rai^a  nawji  nSgo  ^is 

irfy^     *)ttoa  rnntfa  r6j>»  *3^0| 

10.  Rehuta. 

e«j£»J  oa  *]}«£  '•a 


30 


-iivt  tfga^ip  n$»$ 

nran  ^  pg  ni&qfi»rr$ae* 

pp.  ^«b  n^"l??^ 

rhmh  rapii  nanii 

£$h  nrn1?  jKo'in 

i:t?a  *$fn£  )h^  sttfiV] 

t  b#b  ]•>«  =0T3  pvnn^ 


o£ij^  nB3«  v?3 
nViM  st?ap  nnn  njj  n6{ 
"  fnajjtf  in  in«  Ttt 
nratff?  *tt(  3hp  ^9  5 

kj?b£  "«i«  crpnB-bspl 

••jfh^  i-d-ik  jne* 

i^nv'js  venna  *iat 

tPlf^S  ^P^i  ph  io 

nso*  ns»  u^n  n^nt? 

tx  wto  -tbir  dp  dO 


n^j?  U|«f*a£  D^i?:  n^«i  ^p1?  wjb  ,nt<nn  «bn  ,rfa  tfiiaa  O 
i&oj  utfea  nn;^  tro*!M  litf  uyjb^p  orfr 

25b:  "jnxa,  Trip.  -J^>J?£3  —  27b:  n'rnXK,  Trip.  nbs'ttN  —  29:  only  in  Tlem., 
but  where  1133  instead  of  pom;  in  order  to  give  sense  and  akr.,  is  put  here 
the  word  which  is  congenial  to  the  following  nbpn  —  30:  nblpl  cf.  Targum 
to  Is  6,3  —  31:  n^atsn  in  the  stream  of  fire  Rigjon  ()Vin);  cf.  Pesiqta  rabb. 
ed.  Friedmann  (Wien  1880)  p  t"xb  note  KOff. 

10:  Avign.  II  p  i"b  —  no^.Tl  see  headremark  to  Nr.  15  —  6:  Instead  of 
D^nB,  which  'Abraham  ibn  'Ezra  blames  at  'Abitur,  the  ed.  has  tOAt;  cf. 
Zunz,  syn.  Poeaie  p  431  —  7b:  Ps  119,96  —  8b:  Ez  41,7  —  9:  rpm,  ed.: 
VfKtn  —  10:  D,"it,  ed. :  nnt  —  11:  it  is  perhaps  to  be  vocalized  nspi  nap  — 
12:  Vt,  ed.:  TTi  —  13a:  cf.  1  Sam 4, 21. 22.  The  verse  seemB  to  be  not  free 
from  additions  —  14b:  1DBI  is  left  out  in  the  ed.  and  is  added  after  Ps  31.14. 


VI.  Josef  ibn  Abitur. 


15 


ijn»  tb'  ttBjjjrrni? 

T^^n^  B^nn 
d^vpi  B^m  ^ 

t       -     •  :  -  :        I  :t  : 


WT^  )^i  W  ^ 

«p*6Bia  ttro&n  urns  20 
as^m  erg  *g  ntoi  Dip 

norj'  afen  «)«a  *)*$  25 


11.  Hosana. 


ronj*}  ri"os(»i  H$rfy2  ffi^TJ 

ns1?  jmna  nBttb  in«St1 

roDO?  ]!?n  *pjj  map  n^nV 

'  nanai  mqmsto  njna  *puj 

rtftOT  nsifcynn  ^jhj  -n/iy 

naoa  *inj;ri'np^i]' np.^ 

roanis  nni»a  a#rr  nalql 

rgns'  rnj'sa  ds:m?  rribty 

ri33D»  nsM  njntf  j&tfiji 

T  *T       •  T    T 


nptfo  *jW  D^tf'n&B  Di»h 
naWo  *pty  »&  nmb  5 

v  t  ;    "         I  v"»  t  t:t;  t     t  T 

nsrii  ne  ?jtn|  *)p?  ij^nn? 

rrns^a  Diiia&i  nttfc^B  "ipb 
npB.S)?  *j?.?kb  TfinV  nora? 

nans}  n^«  mj  nti*p  10 
rqvfyfb^  nnoki  *poW  n!i?-^ 

naana  nisna  ,Tp;  ntfa^fl 

T  ^T       •  T  - 


16:  Ps  79,13;  l3n3=13n3K  —  17b :  cf.  Exod  19,5  —  18a  is  to  be  considered 
as  question  —  19b:  HIS  =  Ismael  (Arab),  after  Gen  16, 12  —  20:  Umx=UmX3; 
'Abitur  knows  like  Menahem,  diet,  p  152,  only  one  root  IS  (not  1S3),  there- 
fore he  could  omit  the  3  —  25:  Ps  37,8  —  26:  arm,  ed.:  3«n3. 

11:  Sefer  Hosa'not  (ffOftnn  nSD)  according  to  the  rite  Sicily  (Saloniki 
1746  or  1766),  for  the  fourth  day  of  the  feast  of  the  tabernacles  —  About 
lOJJBftn,  poems  for  the  feast  of  the  tabernacles  &  especially  for  the  7th  day 
of  this  feast,  which  is  called  rial  N3)?BMn,  see  Zunz,  syn.  Poesie  p  73  &  Dukes, 
ZurKenntnift  p36  —  lb :  cf.  Menahot  fol.  43b  and  Maimonidea  Jad  ha-hazaqa 
vol.  I  Hil.  Tefilla  chapt.VII,  14  —  4:  cf.  Ps  119,51;  129,3  —  5:  cf.  Ps  55,23  — 
6a:  Ez  22,22  —  9b:  WD,  grant,  from  nson  Deut27,9  —  lib:  OHMS  nth*  the 
three  kinds  of  plants  of  the  festival  nosegay  (Lev  23,40),  not  included  the 
'fruit  of  the  tree  Hadar'  ('Etrog).  nD3no,  Pi.,  ed. :  n33no  —  13:  The  stereo- 
typical conclusion  of  the  'Hosa'na.' 


16 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


12.  Epithalamium. 


D^nn  ni«  kvt  n^«  nvs 
ckhgs  rrjb$  rip1?  n«i 
wufipn  ttp^  pw  \jb 

n^«?  nnri  ^  ntsn  n'l1?? 

D^am  nys#  rrn  ]5? 

n^i-133  Dtyntf  ban  rrai 

n^\n\  n^)  tid  ^3P 


ntftyn  "rt?  kvi)  IW3  »:$ 

^ir  vis  if« '^  p^n 
ng«M  ■?«  PQg}  m«  waj? 
rrftfjj  hd:  n«s  ^nn  nsj]  5 

p$*w  •?«  pt3*  ij;  nsjni 
D^rin  ttpif}  nurffl 

tj?D!i  Ton  \t  t)  nonbi 

l^pl  ^n  mfcg1?  aini  10 

Dn'ran  np«?n  jn-n^j 

run?  *i3r)5|  ipsni 

d^m '  cj&j  '  b^iwa 

D^Vn  ^tbo  nn  1^30 

rmnan  niaan  *i«»  15 


13.  Ma'amad. 


u\t  vm^b 


nn«  "ibd^  *?a  rf 


12:  Geniza-fragm.  in  the  Brit.  Mus.,  Or.  5554b  misc.  fragm.  It  is  the 
only  not  religious  poem  until  now  known  of  Jishaq  ibn  Gajjat  —  2:  cf. 
2  Sam  23, 19. 23  —  5:  Over  "jm  stands  in  the  ms.  "itJ^N,  whence  follows,  that 
the  writer  has  comprehended  "p"D  as  n.  pr.,  as  the  name  of  the  bridegroom,  in- 
stead of  which  he  has  written  "itJ^K,  to  dedicate  the  poem  to  'El'azar.  To  5a  cf. 
'Abot  V,  3,  to  5b:  Gen  18,2;  Abraham  is  meant  —  6a:  Isaac  was  according 
to  Seder  '01am  rabba  chapt.  1  37  years  old,  as  he  was  to  be  immolated  — 
6b:  Jacob;  cf.  Gen 25, 31  ff.  —  8a:  D^il  are  the  pilgrimage  festivities;  cf. 
Exod  23,14ff.  —  9b:  cf.  Prov3,4  —  10b:  cf.  Job  31,40  —  lib:  cf.  Judg 
5,24  —  12:  Samuel,  who  died  at  the  age  of  42  years;  cf.  Seder  '01am  rabba 
chapt.  13  and  B.  Katner  (ed.  Wilna  1897)  to  the  passage  —  13b :  cf.  Ps 
92,14  —  15:  rmaO,  the  tora,  'the  king's  daughter',  after  Ps  45, 14;  it  has  been 
given  to  the  thousandth  generation  (after  the  creation  of  the  world),  cf. 
Midras  Tehillim  (&6her  tob)  to  Ps  106,8  (ed.  Buber,  Wilna  1891,  p  tfTl)  and 
the  note  on  the  passage  —  n  nic^  is  missing  in  the  ms. 

18:  Avign. II  p  H'bb;  Trip,  p  'J?b.  Intended  for  the  night  of  the  sixth 
fast-day,  to  which  4b  alludes  —  *»B»0  (pi.  nnePB  from  1BJ>  to  stand) 
signifies  a  cycle  of  poetical  pieces,  with  which  the  service  was  embellished 
on  the  day  of  expiation.    But  Ibn  Gajjat  also  composed  for  the  nightly 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


17 


&y  *6  ninsfr 

•  t  t  : 

t  :   v  ••  i 

rra  $  Tjhi?  ^5 
j?\ar6  !$in  mpa 


14.  Pizmon. 


^  aits'?  nnt?^ 


ni-pn  pnw  nsi* 
rmin  ^5  ^P 

nw  fi;?fi  mi 

nnna  nVsn  ^ 

rnint?  mn^>  jjfihi 

tfji  pi®  in»# 

i)^h  ^in*!  "ray 

*£*?  n;n  &«i 

:nWi  *i$  pr»b* 
nnn  ^  -i^k1? 
unkn  nwo  ni\n 


nj^f  n2f  nf 


10 


15 


20 


devotion  on  the  penitential  days  in  the  months  'Elul  &  Tisri  24  Selihot  (see 
headrem.  to  Nr.  5),  which  are  also  called  "H3»D ;  they  always  denote,  for  how 
many  times  the  congregation  'stands'  before  God  in  the  respective  night,  what 
always  happens  by  ingenious  application  of  a  verse  of  the  bible,  containing 
the  respective  number;  cf.  Dukes,  Zur  KenntniC  p  32,  M.Sachs,  rel.Poesie  etc. 
(Berlin  1845)  p  251  &  265,  Zunz,  syn.  Poesie  p  78,  Literaturg.  (Berlin  1866) 
p  195,  Die  Ritus  p  95—116  —  2a:  Dan  8,23  —  4b:  cf.  Exodl6,5  —  7b:  Deut 
15,7  —  8a:  cf.  1  Sam  2, 3  —  8b:  cf.  Is  40, 13;  but  nevertheless  WD;  is  to  be 
read  with  Trip.  —  9b:  Psl39,12  —  16b:  Is  65,4  —  19b:  cf.  Exod*33,13  — 
20b:  cf.  Job  22,21. 

14:  L.  Ph.  Prins,  Jose  b.  Jose's  Aboda  nebst  verschiedenen  anderen 
Pijutim  etc.  (nrrrnaK  niton),  Berlin  1900,  p  81  &  172;  Avig.  Ill  p  n"aa;  Trip, 
p  npa.  For  the  morning  of  the  day  of  expiation.  The  metre  is  also  un- 
certain there,  where  a  bibleverse  is  out  of  the  question  (la,  9a,  14a)  —  |1D}S 
is  a  poem  divided  in  strophes  &  provided  with  a  refrain;  it  is  added  to  the 
order  of  prayer  with  the  definition,  that  the  leader  in  prayers  recites  the 
single  strophes  &  the  congregation  answers  with  the  refrain.  It  is  especially 
the  Seliha,  which  if  constructed  in  the  mentioned  way,  was  consequently 

Hebrew  poetry.  2 


18 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


^?0  nntf  <Tn 
rb  rrrj  pnr 

iwbty  ^a  torn 

m«a^  nitfn  npog 
ni«3s  ^  $w 
fftty  ^safeto 
afyj  i^n  is 

^01   *!J|   DB«1 

•oVjfi  ujWai 

i^n  DT>a  '^n  turn 
tttpfc?  ni3N  ^.prn 
iaprrfc6  *j  tfsa 
U$g]  tt*nwnrn 


-ins*  Qn"3?«  ^n 

nm  to  wH  or 

nitf-t  "V?  12  d*] 
m«^i  niBtoa  ajto?) 

nto  nto^«  13  dp 

^3rn  tois  nap 
did  toj;?  mK  dp 
nftg  *?  najj  dp 

HNIBI    13   ^3^ni 

^pa  nnb  Bjtopi 

^nap  D«n  "?« 
•o^k  *3pn  n^« 

*gttfj#  toinan 
ttjpjfu  obiy  D3 

TO*  nnrp  nan 


qualified,  to  be  defined  for  Pizmon.  Sometimes  appears  o  n  e  &  the  same  poem 
soon  as  Pizmon  and  soon  as  ordinary  Seliha,  according  to  the  rite  of  the  congre- 
gations. About  origin  &  meaning  of  the  word  Pizmon  see  Dukes,  ZurKenntniO 
p  37,Zunz,syn.Poe8ie  pl34;  further  citations  of  the  sources  inM.  Steinschnei- 
der,  Jiid.  Literatur  in  Ersch  &  Gruber,  Encyclopedia  II  27,  p  425  —  la:  cf. 
Prov4,12  —  2:  cf.  Lev  18,30;  Psl40,6  —  3a  &  4:  Gen  31,  42  —  8b:  Is 
1,9—13:  Ps  124, 1.2  —  15b:  cf.  2  Sam  22, 37  (Ps  18,37)  —  16:  cf.  Job  16,8; 
Num  22, 5  —  18 :  Ps  94, 17  —  19a :  cf.  Ps  23, 1. 2.  The  documents  have  «ftty&  — 
20a:  cf.  Ps  119, 174  —  22b:  cf.  Dan  5, 10;  7,28  —  23:  Ps27,13  —  25—26:  cf. 
Lament  3,22;  Ps94,19  —  27a:  cf.  Is  64, 4  —  27b:  cf.  Ps20,9. 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


19 


15.  Hymn. 

Jirij?  fyffl  n$te  p^ 


1^«2 

nrnB  n>:B^ 

nnio^.  »r# 

*m 

tty*p 

nn&? '  ?Sv 

nrnjq  tee 

^ii«a 

Q^j?jn  ^T? 

n^nt?  )^3 

top 

♦  151«^ 

D^BKl  d;i 

D^IK    DDin^ 

5 

iwtz 

w  hv 

T  f|T^  ?|$ 

top 

:TO<^ 

flf^    ttjffl 

f^btp  nni 

^a 

wiyj)  wii*) 

D^J-!   pifll 

top 

M£1K}$ 

muh  crcn 

•  t  :            ■  » 

o^rc?  n^ftl 

TW 

«]BbD  )B1«1 

*)BijH?  h^rj 

TOP  10 

j?jii«^ 

*)B1S^  '*)i3 

i)Bis:  an^ ' 

*jii«a 

.    H$tf  13$ 

^s^n^  nnn^  *jjt^ 

W 

tjflltp 

^srq  D^rn 

^s^ni  T«ni 

^1«2 

ffV3  PJD1 

'  D^B?    *)J5{ 

TOP 

:?jii«^ 

D^Din  -ntn 

B*$^  pSN} 

15 

^1«? 

nrftl  "^Bfci 

nnpi  Din 

TOP 

t^Wip 

nrnn  bKt^ 

n0J  P$?1 

^1H? 

nittn^i  hi 

motto  •nint? 

TOP 

Jl^a 

mo^«i  TBpl 

mo*ni  i^nji 

* :             •  t: 

16:  Trip,  p  t"Ba  for  Musaf  of  the  day  of  expiation.  Together  with 
the  translation  by  Zunz  (syn.  Poesie  p  131)  given  as  epitome  by  Berliner, 
Synagogal-Poesien  (Berlin  1884)  p  27  Nr.  18  —  The  poem  belongs  to  the 
kind  of  Rahit  (crn,  pi.  D,B,n"l).  "With  this  word,  meaning  bolt,  beam,  one 
originally  denoted  biblewords  &  parts  of  verses  which  served  as  frame  to 
poetical  pieces;  one  soon  transferred  the  signification  to  the  pieces  them- 
selves, then  to  poems,  which  like  that  in  question  vary  a  word  of  the 
Bible  in  short  sentences.  For  tt\"H  one  sometimes  finds  the  Greek  nomin- 
ation fcfB'l'n  (Spofxo;),  runner,  and  so  it  came,  that  pieces  quickly  recited 
were  likewise  called  B\*n  or  fern.  ntnrn  (e.  g.  Nr.  10) ;  cf.  Zunz,  syn.  Poesie 
p  79  &  Litgsch.  p  24  —  1:  Ps  104,24  —  p2!  'and  so'  (is,  or:  may  then)  is  the 
word,  with  which  is  introduced  the  bibleverse  to  be  varied  or  the  theme 
(cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  79)  —  4c:  cf.  Job  37, 18  —  6b:  The  'rolling  wheel' 
is  the  thunder  —  8b:  cf.  Job  38, 38  —  10b:  «)Bl$m  *pp,  as  ed.  has,  cannot  be 
right  for  that  reason,  because  the  parts  of  the  verses  must  consist  of  two 
words  —  12:  =^BJ?0  ^atpn^i  "Di1?  W"\~b;  in  a  are  three  words,  because  the 
acrostic  wanted  a  word  with  1  —  14b:  ed.  has  *}p1t  —  16b:  "iriDI,  ed.:  nnsi 
(Berliner  right)  —  18a:  (If  the  text  is  correct)  'the  beings  of  pure  souls', 
the  men  —  18c:  cf.  Ps  50, 10. 11. 


20 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


w*i 

mynp^i  ^nce 

nwa*  nntf 

TOP  20 

i^m 

nw»j?  tjh 

mrpn  sa#i 

^f«a 

nnjw  d^p? 

nnmp  *9?t5 

TOP 

rifffe?) 

finaio*  d^-^Ji^ 

mi*1?  d»$w} 

1)1*$ 

D^ha  n^i 

D^priD    "'Bb6 

TOP 

t^fHfc 

d^bdi  nj?ii' 

D^p^  nepn] 

25 

w% 

mange  »ypj 

maVee*  d^? 

TOP 

"Wti}} 

maiea  naj>a 

mane  nawi 

?jM«a 

d^bj«i  enw: 

WK]  IYh$} 

TOP 

J  W*}$ 

wpjl  nfcty 

D^on  n\itfi 

*iw 

ansa  Dnffl 

•  \    I                       *   T  J 

ansi  e^D 

TOP  30 

n&i*j* 

ens?*  mrne 

B»jjfl  nv)$i 

^1«? 

TOtiri)  nriai 

TO$]  Rtip 

TOP 

{?jil«^ 

™1  nj?j>} 

n»H  titi 

5Jii«a 

d^Wi  n^;m 

D^NI    DnB 

TOP 

tty\K?2 

n^r.  ^a* 

B^  snaa* 

35 

^i«? 

msi]  niaisn 

m8Vn  nvqj} 

TOP 

:^i«^a 

m^i  D^ijiff 

nT»*3*§  •nui 

*J31«? 

nnaa  na?ie* 

nnine  m->nj? 

TOP 

WR1R|& 

B^l  BWJflJ 

B^jf)   D^JD 

i^N? 

mnma  ai&) 

nfiypp  ^k*] 

TOP  4° 

:?jii8ii 

ntwo$  m*e^ 

mine  Mafiq 

W* 

-on  to 

insi  n$$tP 

TOP 

s$&ty8 

ann]  n^ipi 

arty  Din' 

1}tU| 

nnrn  iw^gj 

mntftoi  menpfl 

TOP 

:  1ii«^n 

fWflWI  t¥M#f[ 

miai' nroty 

45 

16.  Pizmon. 

i i i  _ 

W1 

*jtsh|?  rraa 

tj?j?o  |a^»              Ynpi 

T 

ftpj 

net?  letf 

*ftip            nan 

a 

jvici 

i£>Bfi  pia 

^  ^g            »u*g  nan 

«rti T 

in>B 

iiS!            -ij;  Y$ 

21:  cf.  ITagiga  fol.  12b  —  23b:  Several  words  joined  by  Maqqaf  are  con- 
sidered as  one  word  —  32b:  Ed.  vocalizes  "1123},  according  to  Ps 24,8,  wbich 
is  neither  essentially  right  here  nor  qualified  for  the  rhyme  —  40c:  'those 
swimming  in  streams',  the  fish;  ed.  has  Wina*.  D,rtB'). 

16 :  Prins,  1.  c.  p  143 ;  Trip,  p  t*Bb.  For  the  morning  of  the  day  of  ex- 
piation —  yiOJB  8.  headrem.  to  Nr.  14  —  2a:  Exod4,22  —  4:  Exodl5,16;  without 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


21 


njr$  19 

■?j>  v^ 

nrai  sa« 

;?  fr» 

ntqo  'hi 

■»  TIT 

t    •  t  : 

;i3i  Dpn 

2$#| 

nspivi 

yffijft 

)n«  wj 

nij;  s,?a 

■»  df  m«3 

jn^i 

Wi  ^ 

n&j  t#\ 

-»-ty_  &n 

*hw  ^-. 

"^i  fc  id 

*6»i  ai»i 

1inV«  t 

tfTOl 

|fci$  *&} 

WW 

tfWffg  •?« 

Tj^l 

in-N^V 

IS1*"! 

^  psrn 

:n^a 

^ft  Si? 

13W? 

"V  nV 

1*JM 

'  TO 

■ft**! 

TWO 

ifc 

-^(5  n$& 

*$># 

*U*1 

*W*1 

W  "ij 

*3  lift 

31P  T,t?3 


17.  Tokeha. 


JHB  PI 

31i?.  }* 
J$  roa  ' 


10 


15 


20 


25 


regard  to  the  metre  (cf.  to  Nr.  4  v.  21)  —  5:  cf.  Job  19,26  —  8c:  cf.  Ps  93,3  — 
18cd:  Gen  32, 6  — 19:  cf.  Ps25,16;  Prov  12,2  — 23— 24:  Allusion  to  the  hymn 
given  in  Nr.  15  as  well  as  to  a  number  of  other  congenious  poems  of  Gajjat, 
likewise  contained  in  Trip.,  all  of  which  remind  in  expression  of  Ps  104,24, 
singly  varying  every  word  of  the  verse. 

17 :  Ar.  p  D"pa  &  Trip,  p  B"sb,  for  Minha  on  the  day  of  expiation,  Sibhe 
'Elohim  (O^K  'Ml*),  Oran  1884,  p  Y'3,  for  working-days;  M.  Sachs,  Die  rel. 
Poesie  etc.,  originals  p  17;  translation  ib.  p  60  —  nnain  (correction),  exhor- 
tation, admonitory  poem ;  further  particulars  in  Zunz,  syn.  Poesie  p  135  — 
1:  Eccll,3;  Hos9,ll  —  2b:  cf.  Prov  6, 15  &  24,22;  the  exact  return  of  a 
bibleverse  as  conclusion  of  a  strophe  is  not  intended  in  this  piece  —  4b :  cf. 
Gen  43, 10. 


22 


VET.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


W33   )Hj5B^> 

:nj?n  inrirnw 
'jan  yp\  ^an 

*j}in  iV  *6  9 
Myw  tfta\  ino1? 

?jtfnri  ainn 
:na"i:pa  "?»jn  nun 

■tiqp  d^w  \»na 
:it?--i#K-t?aa  tywrj 
naiDp  ni»  sapa 
:niiin«2  nvm  nno 

inij'^pD'!  arna 
{new?  iV-i^K-Var? 

j^nir  nDaW-bjji 
u1?  D^  D^naa 
:nnnn  d^hn  J3MJ* 
*tfia  na^Kpi 
man  «)i»i?* 
^syn  ^§|  mft 
naj?  ino^  ia?tf" 
i^nn  bx)  nio^> 
jDD\>n  Mnrpfci 
rMKspi  nsna 
:"?rB  aioa  rs'tfUK1? 
*?an  nDiD]  ntftf"i 


ttanpa  on  ns¥ 

*?ana  mt«  ^an 

D^y$a  ^b:  d«i  ' ' 

T»yt5  nVfl  Dip 

li^apl  Dn«ni 
jjnaio  niana 
nan  ^  ^a  jnnn  ' 

•foal*  13^0  laifca 

n^>n  Vana  rrjjp 
mitfK*i'  njjno  d«i 

na^'iv*  ^ifl 
noma  dtn^.  «•?! 
•jjbri  nn«  )$\ 
^nn  b*6  djjbi 
'  wj '  otj£  »|^ 
tanatf  niptpa  "i#m 
Wpj  «*#ipnn 
nnarn  wrni' 
^s^n  naaaf  )1K$ 

i^mn  dim 'of 
nanio  bj*b  9 
rpJHpn  ntfrntj  ^« 

^jtfi  *?ana  p«  ^a 
"?a«  nnefc  n^afi 

d\*£u  m^sb  ink 


6b :  cf .  1  Sam  17,18—  7—8 :  cf.  Ps  16, 6 ;  1  Sam  18, 26  —  10b :  cf.  Jer  50, 20  — 
11a:  cf.  Eccl5,10  —  12b:  cf.  Ps 55,11. 12  —  13a:  cf.  Ps 76,13  —  14b:  Gen 
24,2  —  15:  rnjr  =  tin  mjr,  nsbJi  on  account  of  Bto  ^n  cf.  ISam  14,26.27  — 
16b:  2  Sam  2,26;  as  it  is  tbe  question  of  a  bibleverse,  no  alterations  of 
tbe  text  are  needed  in  favour  of  tbe  metre  —  18a:  Is  22,5  —  18b:  1  Sam 
25,21  —  19a:  'Abot  III  1  —  20b:  Job  18,8;  the  rhyme  requires  ^nJV  — 
22b:  cf.  Job 34,24  — 23a:  Zeph  2, 1  —  24b:  likels52.il —29a:  cf.  Job  5, 27  — 
31a:  cf.  Prov  14,13  —  32b:  lSamlO,3. 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat.  23 

18.  Ofan.  _       , 

18 :  Qer.  Algier  p  B"ob,  for  the  first  day  of  the  passover.  —  The  ex- 
planation of  the  designation  ]B1K  be  given  here  in  continuity.  Upon  the 
Hitsn  ''JNDB  (s.  headremark  to  Nr.  7)  follows  an  Aramaic  piece,  glorifying 
God,  B^j?,  and  a  call  to  the  praise  of  God,  ?3"]2;  the  Sema'  (pet?)  consisting 
of  Deut6,4— 9;  11,13—21;  Num  15,  37— 41  is*  annexed  to  it.'  The  Semac 
is  enclosed  by  three  benedictions,  viz.  preceding  1)  "W,  a  benediction 
announcing  the  praise  of  the  creator  of  light,  beginning  with  a  blessing  ("ISV 
"UK),  enclosing  the  first  Qedussa*  and  concluding  with  a  blessing  (nnhfin  "W,) ; 

2)  mnx  treating  the  love  of  God  to  Israel ;  it  begins  with  the  words  nai  «*nnK 
and  ends  with  a  blessing  (ran«2  bvrto]  1D?3  inlan).    The  Sema  is  followed 

3)  by  n^Kji,  a  piece  of  prayer,  which  amongst  others  represents  God  as  the 
only  helper  and  saviour  (this  part  ends  with  the  words  ^nblt  Dsr6K  \%  2  Sam 
7,22;  lChrl7,20),  treats  the  salvation  from  Egypt  (this  part  ends  with  the 
quotation  of  two  verses  of  'the  song  at  the  sea'  Ex  15, 11. 18)  and  at  last  asks 
for  salvation  (this  piece  ends  with  the  blessing  biffo?)  b»h,  from  which  the 
whole  poem  has  its  name  —  »*^$);  "Bd  Zunz,  Gottesd.  Vortrage,  sec.  ed. 
Frankfurt  a/M.  1892  p  382 f.  This  part  of  the  morning-prayer  has  now  been 
embellished  by  the  masters  of  the  synag.  poetry  in  the  following  way.  Qaddis 
and  Bareku  are  each  one  preceded  by  an  introduction  1)  Vf^pb  fNBh,  also 
called  shortly  K^j?,  2)  *3"D^  W^Jj  also  shortly  tola.  To  Joser  are  annexed 
3)  "iSV  immediately  following  the  beginning  blessing  and  called  after  the  first 
word  of  this  blessing  (but  little  cared  for  by  Spanish  poets) ;  4)  ]B1K  preceding 
the  Qedussa  and  called  )B1K  with  regard  to  the  sentence  introducing  the  real 
Qedussa  (the  three  times  holy  of  Is  6,3  &  the  glorification  of  the  angels  Ez 
3, 12),  which  begins  with  the  words  Bhpn  ni»m  D^BINni  (cf.  Ez  3, 13) ;  5)  m,1KO, 
preceding  the  blessing  which  concludes  the  piece  &  called  after  the  last  word 
of  this  blessing  (rniND  is  also  called  the  whole  piece  being  in  question); 
6)  rnnK  inserted  in  the  benediction  equally  named,  viz.  shortly  before  the 
blessing  that  ends  it  (before  the  words  US^tt  urD"!j5}) ;  7)  Insertion  in  the 
Geulla  behind  the  words  Tjnbtt  wrbx  yx  &  called  n^t  on  account  of  the  last 
word;  8)  JJ1B3  ^0  preceding  the  quotation  of  Ex  15,11  and  beginning  with  the 
first  words  of  the  quotation  ?J1B3  *$  (these  poems  have  all  equal  construction 
and  treat  as  a  rule  the  history  from  the  creation  of  the  world  till  the  crossing 
of  the  sea,  as  the  epoch  when  Israel  has  intonated  the  hymn  containing  the 
quotation;  not  to  be  confounded  with  the  insertion  in  Nismat,  having  the 
same  name  which  was  in  question  in  the  headremark  to  Nr.  7);  9)  n^W,  is 


*  "isr  nBhp  or  ttf*f*\  nahp  to  distinguish  from  the  m/en  ntthp  or  TlBhj? 
simply,  which  is  inserted  in  the  third  number  of  the  so-called  eighteen- 
prayer,  &  from  the  «"J"]p"|  nBhj?,  following  the  prayer;  about  these  three  Qedus- 
sot  see  particulars  in  Joel  Miiller,  Masechet  Soferim,  Leipzig  1878,  p  226  ff. 


24 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


l^sfe  ni^so 
1^'t?  aris'ta 

ns  r«i  nygp 

ngw  "ino^  BMa« 

kb^  pnb  D#a 

B&  w_a  «•?] 

n«!?fi:  n«!?pi 

$$$)  ^ 

ri^i  D^an 

rpjps  *6  ntfa 
ri^i  *jk^b3 


jrfrjj  man 

t  ^a  toto 

V.ns  «"?  ^ 

sni  sib  n#yi 
"jafra  n©?ai 

1^j;bb  «j 
noana  nan 
nij^V  njni 
i(5rios  Ni3K» 

Thy)  bn)) 
tbi*)  noai 
mpB  p«a  nil 
Vinson  nn« 

d$j  nirop 

oa-B1?^  »j6s? 

*         t  :  •  :   ■  ; 


10 


15 


20 


25 


inserted  before  the  blessing  that  concludes  the  piece  &  has  (like  the  piece 
itself)  its  name  from  this.  Cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  61  ff. ;  Dukes,  Zur  Kennt- 
niC  p  34f. ;  to  1  &  2  see  headremark  to  Nr.30,  to  6  (nan«)  the  declarations  by 
D.  Rosin,  Reime  und  Gedichte  II  (Breslau  1894)  p  33  f.  The  pieces  2,  4—9 
in  their  order  (ranK  twice)  s.  Nr.  96 — 103  —  2b:  ed.  has  r\"bvp  —  5 — 6:  cf. 
Ps40,6;  6  forms  the  refrain  —  7a:  bib  with  "j-accus.  —  8b:  ed.:  "Uttl  —  10a:  ed. 
rijnu  —  12b:  W>  masc  like  Zech3,9  —  14b:  ed.  n*r)w  —  20:  cf.  Jer23,24. 
According  to  R.  Ammi  means  god  D1p»,  because  He  is  the  place  of  the  world, 
but  not  the  world  His  place;  cf.  Bacher,  Die  Agada  der  pal.  Amor'aer  II 
(Straftburg  1896)  p  163:  particulars  in  E.  Landau,  Die  dem  Raume  ent- 
nommenen  Synonyma  fur  Gott,  Zurich  1888  p  30 ff.  —  21 :  For  the  figurative 
expression  cf.  Zunz,  Byn.  Poesie  p  483 ff.  —  26:  The  four  hosts  of  angels 
with  Mika'el,  Gabri'el,  Uri'el  &  Refa'el  at  the  head;  cf.  Pirqe  de-Rabbi 
'Eli'ezer  chapt.  4. 


VII.  Jishaq  ibn  Gajjat. 


19.  Meora. 

nno  ja}1?  inn 

">n^  ^'iid'  9  3J? 

nntf  tf$i?  dis3 

in»  nis  -rani 

iU^3  ibjttf>3  ns 
d^k  njt  ijjp 

n^s  ^n  ^« 

d^  w?|  Don 
tt^3*3  3jji 

yruj;  nn'm^ 

T    •  T 

vn  n^fi  dis3 
ivm  mo--iBy 

T     T  T  T  -  -• 

3?y  mo^  -i«d 

aiyn  or  3>>» 

asjj  to£  ^  jn  dp 

tt1?    ^Bfc    J0R   DP 


D^npD  wj^| 

ntqp-n^ 
nb^.  of 

riirr  dp 
)**!  "^ 

]W  jiorn. 
jtKp  p^i 

m«^  ^  in 
niK^Btrns 

n|3  ME 

ns3  Vap 

JIBS   D23] 

nsn'  $-ne 

nm  »# 


10 


15 


20 


25 


19:  M.  Sachs,  1.  c,  orig.  p  15;  translation  ib.  p  56  —  For  the  first  day 
of  the  passover  —  rrrtKfi  cf.  headremark  to  Nr.  18  —  2b :  cf.  Is  63, 7  —  9b :  MP 
n^N  is  Israel,  see  Targum  to  Ps  56, 1.  Israel  is  often  called  dove  in  the  talm. 
&midr.  literature,  at  different  passages  the  idea  is  also  executed  more  particul- 
arly (cf.  e.  g.  Berakot  fol.  53b,  Midras  rab.  to  Song  of  S.  1,15;  IV  1).  The 
poets  of  course  have  not  allowed  the  beautiful  idea  to  escape  them,  cf.  D. 
Kohn  in  the  Hebrew  yearbook  lyoxn  vol.V  ("Warschau  1889)  p  81  ff.  —  15a:  ^3 
with  a  superfluous  short  syllable,  just  so  17a  (1£J).  ni«b  inf.  of  ru6  to  be 
tired  —  18b:  D'Jtt  pt.  pi.  m.  of  J»3  —  26b:  cf.  Ps  118,27. 


26 


VIII.  Jishaq  ibn  Kalfon. 


20.  Geulla. 


pnVnri  ^  nan 

*j?g«9  pp.  ifrrt 


w I w-| 

w I v-    (b 

^rrn^  n^ly'i* 

st«s  '  ftp 
•Hint?}  ^09 

*;ivn  »j*b$ 

i^p  n'^V^  no 
PI©  "iten»  "?ip 

'  '•-jinn  ntn; 
^sn  iV  rra« 


10 


IB 


20 


VIII.  Jishaq  ibn  Kalfon. 

21.  To  Semu'el  ha-Nagid. 


v->    __— ^/    ___« 


npni  i!?  i^i  Bh  TO) 


20:  Qer.  Algier  p  i"2pa;  for  the  feast  &imhat  Tora  —  nVtU  see  head- 
remark  to  Nr.  18  —  3b  &  4b:  cf.  Prov  3, 11.  1D10  in  both  the  meanings: 
reproof  and  chastisement  — 8b:  cf.  Ps  25,19  —  9:  cf.  Ps  44,18;  Deut  32,21  — 
14:  This  perhaps  refers  to  the  prophecies  of  Daniel  concerning  'the  end.'  — 
15:  to  *r\V\y  cf.  Gesen.-Kautzsch  §87,5  rem.  1  (s)  —  17a:  cf.  Num33,55  — 
17b:  vtom  like  Is  17,11  —  22b:  cf.  Ku4,6. 

21;  A.  Harkavy,  Studien  und  Mittheilungen  etc.  I  (St.  Petersburg  1879) 
p  97  &  (notes)  p  186  —  lb:  cf.  Ps36,7. 


IX.  Josef  ben  Hisdai. 


27 


n&«?  v$»?  *TO 

npv\  nv  m:n  3ij>",nni 
nj?^n  ••s  innnj*  "wis. 

njjpn  «p$i|  nj?n  D^i 


nftfl  nan  if  V3W1 

nVp"?]  -isn  ^  vmi 

'itit  3«  id\3  «fl|* 
ygft  a»?JV.1  nofca  )5^ 
tjk'i  iK^  I3sr  rjify 

inp$  ^im  n^n  p$ 
n;nnf  netfni  aptfn  pj 


IX.  Josef  ben  Hisdai. 

22.    To  Semuel  ha-Nagid. 

note  teK  Tin  W^        ni??*n  11N  n^D^  10  $?ftj 
rup$]  ins  jwj  ns*itt  72        nwnbi  *)#a  ^3313  mrj^ 

naawrj  N583  VWJ1  nicfrnn  '^sna  nato  ns> 


10 


15 


6a:  'WXpn  has  hurt  me;  ms.  has  ^ipyv,  for  which  Harkavy  proposes 
^JJPXQ,  but  himself  denotes  this  proposition  as  dissatisfactory  —  7a:  TipNll, 
Harkavy  ^OjJNi,  but  the  grammar  does  not  admit  this  —  7b:  cf.  Job  16,19. 
Harkavy  "HP1  (?)  —  8b:  ...  'is  my  soul — if  you  are  in  affliction — in  affliction'  — 
11a:  ]2b  for  ]?b  (as  v.  14a)  is  lie.  poet.  cf.  Harkavy  note  —  13a:  cf.  Prov 
27,6— 15b:  cf.  Eccl5,ll. 

22:  L.  Dukes,  Nahal  qedumim  (DWtp  bni),  Hannover  1853  I  p  17  ff, 
rectified  according  to  ms.  Halberst.  318  (now  Jewish  College,  London),  fol.  63  ff. 
It  is  the  poem  known  under  the  name  noirp  nvtf;  for  explanation  of  this 
name  cf.  S.  J.  K'ampf,  Zehn  Makamen  etc.  (Prag  1858)  p  184  &  J.  Deren- 
bourg,  Notice  sur  Aboulwalid  (Paris  1896)  p  206,  who  declares  it  an 
Arabism  (k^i>).  The  poet  himself  (v.  43)  and  Harizi,  Tahkemoni  3,  6, 
19  denote  the  poem  as  'deserted,  lonely'  —  1 — 3:  The  dangerous  journey 
described  here,  untertaken  by  Semuel  does  not  appear  to  be  only  poetical 
fancy.  The  final  words  of  the  poet  (v.  49b)  make  suppose  a  connexion  with 
a  travelling  event,  which  the  Nagid  celebrates  in  his  poem  noipn  bsvb)  bvnzbn 
(at  Harkavy,  Studien  und  Mittheilungen  I  p  23  ff.).  To  the  figurative  de- 
scription 2a  cf.  DB.  I  notes  p  205  —  4b:  TB3H1  (Hitpa.  to  "lis)  has  been  taken 
prisoner. 


28 


IX.  Josef  ben  Hisdai. 


nana  h?i?  W  W$  "W 

nefrn«  soBa  irrs  b^ds? 

nans  npn  ^  nb  nipni? 

nan1?  np#i»  nBtoni 

nowo  p«  narn  Wi?rj 
notf'sn  hjffj  "iay  -noi 

n?9)  tfjj  (rth  ^|  mas  pp 

no^B  •?«  ^Bvn'  tnp:  nete 

nto?j;a  ft^  npj;  n»\ 

no!?#n  isti}  inani 

np^prin  d^k  ni  tfpan 

npipp  rjj  ^  n)l9) 
nana  rty#$  hft  nya 

nsba  i»DBn  B^B-bi 

rrtA»i  brns  flp-^j 

npotf  tYflrty]  manga' 

np-iri  hya  sj^  njfi  sj^ 

np^  ni?p  pas  a!?  35*1) 

nptpl'  nan'  *?iq '  nra:  Wttj 

np-|pi  "sjin  *6p}  nisi  nik 

npwp  to  wm  m#  *6j 


)1sib  dtp  Kin]  wki       5 

na*iy  na#  tb  ^pt?ni 

nisnp  ntf  pa*  voi^i 

rna^>  npanp  rp»ni 

naiaV  tf|Jj$  mssni 

nitfsan  nau^.  rn  "??** 
ty£Bty  an  titi  t:d  D#a 
niB«B  tip  n'jyin  »t  spi 

tshppn  iBB^V^p  iai 

Vggty    Ntl   !$£?   ^   DBrBN4!        15 

niBsa  my  nbyin  ?t.  ^ 
ipnia  ian  t6n  'ir«  dki 

•fcna  nTB  i^npi 

rrjni  isna  ^g  n"?ypni     20 

nniDB  npj;  TJJ  npBn  nnj 

nrap  nntf  103  nsy  *wj 

ijfo*  v;b  ni«"?  t&p^fl 

ifttyft  ras^' enteral 

71313^  1^3   "l^'^BJ   p«       25 

nains'  ^  'ijina  inan«i 

nnrp:  nn  ^  np3n  *$ 

tiMpbpi  fpfi  103  t  an1!) 

npnai  iaaa  ntfs  ts^n  ^ 

nnbpi  tin  n^pi  nip  ns      30 

•Dana  b\n  thq\  n^B  x^i 


9a:  cf.  Song  of  S.  3,6  (see  Prov7,17)  —  12a:  Tir  also  "Win  TH^  a  title  of 
honour  cf.  DB.  I  notes  p  5  —  13a:  cf.  lSam  28,llff.  —  13b:  cf.  2Sam23,l  — 
14a:  The  tribe  Lewi  (Semu'el  ha-Nagid  was  a  Levite)  —  15:  cf.  1  Sam  3,4ff.  — 
16:  The  text  being  correct  here,  one  must  conceive  v.  13 — 15  as  a  single 
(rhetorical)  question,  which  is  now  followed  by  a  second,  introduced  in  the 
same  way ;  but  perhaps  we  have  here  a  deviating  reading  of  v.  13  before  us, 
which  turns  out  to  be  at  a  wrong  place.  To  16b  cf.  Dan  12,13  —  18:  cf. 
Mai  2,7  —  20:  cf.  Is  8,16;  9,5  —  21:  cf.  Jer23,18;  Job  28, 12. 20 —  22b:  The 
documents  have  H|S  —  25a:  hJtt»  'inhabited'  opposition  to  noo«>  desolated 
in  25b  —  26:  cf.  Jerl7,l  —  30b:  cf.  Ps55,12,  only  means  here  -\-\T\  'value' 
and  ntrio  used  in  the  noble  sense  (prudence)  like  at  Jeh.  ha-Lewi  (DB.  I 
p  35  v.  32:  Msvb  nB")B  ^  »J?}  —  31a:  BTK1,  doc.  b"H\ 


X.  Semu'el  ha-Nagid. 


29 


noj?i  1«  imb  ds  ipni 

nann  rb-ia  ron«"ta  to 

ncqm  n»y?s  jjfle  ^ 

nefci(fl  *i«3t?  ^  n^i: 

nonn  nho  Kinj  «#  ^ 

nnsnn  ni^onn  itsfjpan 

nonj?  ns?  nana  rnnsto 

n»tos  nnv?  fis^yp 

naws  run]  atf  a^  n«i 

nation  no^B  dtik  •>;»# 

noiio  nrprya  DntrrKi 

non«  M.vj5  $«  ni  n« 

r\wy*r\  nytfvi  tyrfj 

:noipn  n^Bi1?  wrfrs 
X.  Semu'el 

23.  To  R 

irta  tpjfc  nn«  Bhni 

truDs  nntf  *)23  bj;»  idi 

im»3  d^iv1?  nita*:  dm 

inon  ^j>  nss^  Dyas 

inN't?  b3w  *6i  133s  bins 


D'out?  n^n  *g$  wtf  utf 

*)di.t:  nn's  J3^  m^ai 
n^Btytf  t^j  nn«  nub 
munn  na»3  rns  p^i 

niacin  ntag  N§"^  ^«3 

nn^jpn  ^323  inwnB 

rnir i'ni^t?  rrvtf  nnj? 

T  nVss  n^33  ns^o 

rfyns.  ns?y  «\ii  nri?  non« 

^1K2  ?JT3  Wjpsi 

nnis  oribnis'nan  *i^« 

rfr\x\  ^i^n»3  ni^af  Kfcj 

D^nipn  D^irnn  ^sk 

"in»*  on^rn  T>n3' 

ha-Nagid. 

Josef. 

__w  ___w  _— — w 

^e/3  ifJ3  )2g  Vsb  DM 

1BK3  *)lb  \T:  ^2b3n 


35 


40 


45 


34a:  cf.  Gen  49, 22  —  35:  cf.  Jer31,19  (of  Efrajim,  representative  of  the 
tribe  Josef)  &  Gen  41,45  (of  Josef).  ruj?B,  according  to  the  ancient  inter- 
pretation in  the  sense  of  'to  unveil',  often  at  Hebr.  poets,  cf.  Zunz,  syn. 
Poesie  p  429  —  36:  nannn,  so  might  be  read  the  word  difficult  to  decipher; 
ninxn,  as  Dukes  reads,  is  wrong  anyhow  —  39:  cf.  Gen 44,30;  <"i03nn  Bte|n 
the  intellectual  soul,  see  M.  Sachs,  rel.  Poesie  p  240  note  &  D.  Rosin  in 
Monatsschrift  XLII  (1898)  p  485  —  44a:  "2l«i  'my  Gaon'  (yiJO  as  title  of 
honour)  —  49b:  cf.  to  v.  1—3;  Am  9, 11. 

23:  A.Harkavy,StudienundMittheilungenIp72&(notes)178;  till  v.  12 
(incl.)  also  in  ms.  Oxford  1971  (falsely  ascribed  to  Jehuda  ha-Lewi),  but  only 
with  one  reading  worth  to  be  considered.  The  poem  is  written  after  re- 
conciliation —  3a:  ^bsn  one  like  myself,  see  Harkavy  —  5b:  1JVBO  =  lni<  n'B'i 
you  have  forgotten  him. 


30 


X.  Semu'el  ha-Nagid. 


imas  i^j?  DT|  v;n  Xf[ 

WBfr-1?^  instep  NtaB 

wan  pyp  sip  nj|  tfai 

trw#  ^jkbs  nx?a  d$  bisb 

mrq  aia  T!  ^i?  ^? 

wdjj  Kin  )»o^  p*is  b«^ 

inKxs'tfBt?  *?k#  ,ispn  ^ 

inin«  nasn  n^«  tpv  ni 

initp  n«n  p  jn  3^  *fi 

wans  nnwnn'fnni 

inn?  itfpa  \nn  n  13  wl 

vans  anp.3  natf  133 

ini's^n  a^ns  ninai 

trtT]  aV  ^  *5qfe  13ns 

wins  npnai  wVnn 

mnn»p  vfl  )?  lars 

imtf  -in«  nin»n  DT^ 

inxfc  npay  "itf«  #•■«  ^aas 

irnna  nr  nn  ni»n  ans 

inns  inns  fta  -ipn  *$ 

injng  a^  iV-natfn 

map  itstoa  *jqfc  n|nn 

wtfp  a;n  aa?o  n^as 

im^  n^D  )«i3  n«  d^ki 


rn«3n  waan^  hym  6) 

p.aa  wa  "10K  ^b^  ^«i 

ra^a  ajj  tjjOiu}  by*  w\ 

a;  ids  npn^oa  «3in  6)  10 

B^NB  )i»  *73^>  nam    v«i 

pntoi  njo  ai33  nntf  n« 

B*fi|   ^K  "#*$  a?f?-  D11 
1N'33   "11BS    IDS    tI"PW 

1^3#  jhn  -i#n  na^s  W  15 

"PW  nr  ^n  -inp  b$# 

mn$  b$y  na^pa  d«i  napri  *?«# 

i.tbi  sian  )'v.3  tin  ib^« 

nannn  waaa  ypn  n#» 

*6  at?)  ann  nns  tffi  \T:  20 

^b  ntes  in?  iTis^ 

Tito)  2b  nri*f*  nfea  sns 

)»ftb  "isp"1???  «-t?  ispi 

nssa  ^V  tjwa  Kin  *i#n?i  25 
W^  ntn  niss-1??  ^pT1! 

■s  sn^  irnn^«  u»t?n 

jT]  )ay  1W1  ns^s  umw 

«"^»  n«3  i|©h  \t:  ^nb3i  30 

T3|n^  hb  '1V  a^i  bx  I«n3 

b^ki  *)ia-D^  1B3  ptay  3^1 

D^TMn  iD3u>3  nw  ^«i 


7b:  cf.  Ps  116,16  —  9a:  ^13,  Po.  of  epl  to  humble  -  11 :  cf.  Nah2,4  — 
12:  'he  (the  poet)  would  smilingly  drink  the  cup  of  death,  as  you  drink  a 
cup  of  water  when  you  are  thirsty',  so  ms.  Oxf.;  Hark,  has  nio  "1132;  this 
reading  being  right  (what  is  scarcely  to  be  supposed),  it  should  be  explained 
according  to  Job  18,13  —  13b:  niB  means  at  Semu'el:  not,  without  cf.  Ibn 
6anah,  "Wurzelworterbuch  s.  v. ;  invn,  inf.  (with  suff.)  to  rrn  to  recover  one's 
health;  invn  DIB  =  incurable  (to  refer  to  3Bp)  —  14a:  cf.  Job  40,  29  — 
14b:  lri"B^  =  inh  rPB'j  —  15b:  jpeb,  our  poet  makes  use  of  this  word  in  the 
sense  of  'because'  (see  v.  23a)  —  16b:  cf.  Judg5,31  —  17b:  "On  master,  our 
poet  also  writes  thus  elsewhere;  cf.  Harkavy  —  27 — 28:  cf.  Lev  13, 2. 3;  14, 
2.4  —29a:  cf.  Ez  8,3  —  31a:  cf.  Exod4,ll  —  33b:  cf.  Ps77,21. 


X.  Semu  el  ha-Nagid. 


31 


mbj  n<a-n$  nm  tttj  )\$ 

Tiffifr  iin«  Ttft?  2ioi 

'nn^qo  r»n^  irani 

24.  Message  of  victory 

mspV  mcra* 

v  t  l\  :  t        :   • 

rnn«2  nnfc  ro# 

robaoa  bbfl  n«i 

ninDp  rwtf  \-iri 

n*jg  di-id-1??  ffflv* 

niis?3  na-pflfep. 

rnaKa  «n^  nbi 
rmfcD  o^og  rng 

ni$D  nfi  ^a 

nibtftoa  *rp  vk 

roajjea  *ttr$ 

rnaDD  n»in  172 

ni^a '  Dn^a 
nnnr'1?  iaa  ids 

mStfD   D12   «fil 

','T    ■      S  T 

nisnp  n^«  'rna 
rnaaa  -ibd  103 

rrpyyf  SW&\ 

niaTD  d^j?  joni 
nniDD  "osa  nvii 


0*^  fjH  run  ivtf  ?Dtf 
nj?;i  T$$  Df$  ^  una       35 

la-ipa  la1?  rp'sna  its^i 

to  his  son  Josef. 

o o 

nifcaD  a^T1  n^# 
Din?  \D3  n^«D 

tfviri  *6i  nn«n01 
*)dv  n^>  pan  nri 

T,TBa?-n$  r-jsq 
nrna  "122  ••a  rj  ^a  10 

"D   JUS  «|.  ttTfpl 

nna^a  nnm  &i 
DTDt^n^  'uj^a 
b»k  unrq  jyjpfl  15 

2aa  tea  «tfwj 

D2  npii  n&torn 

njjapa  in  "intfi  20 

^  ^jiria  ^n  n;^   * 
ity  *u  "?«n  D^j 

vi  v#  h*  t$i 

aa£  2fes  "vtfK  si« 

»jp3  ipna  )W  top|  25 


34b:  cf.  Is  39,2  (2Kngs  20,13)  —  35:  nK  is  said  like  Dpi  and  nits  of  com- 
posing the  poems,  cf.  DB.  I  notes,  p  43. 

24:  Harkavy,  1.  c.  p  105  and  (notes)  189  —  3b:  cf.  Song  of  S.  3,6  — 
8b:  cf.  Job 40, 29  —  11a:  cf.  2Chronl8,16  —  lib:  'chaff  of  the  field'  — 
12:  cf.  Num  27,17  —  13b:  'what  they  supposed,  expected'  cf.  Prov  23,7.  Hark, 
has  mj?DB  and  it  is  therefore  possible  that  it  may  mean  rnstoo;  cf.  Deut 
32,17  —  17:  cf.  Jer2,26;  Exod22,l  —  20:  cf.  Is  51, 17  —  21b:  cf.  Jer4,31; 
6, 24  —  24 :  cf .  Is  65, 14  —  25b :  cf .  Is  22, 4. 


32  X.  Semu'el  ha-Nagid. 

rmDp  rr^an  -n  rnsa  rurn  s£ 

rmraV  oy  iopna'  ^rhray  «nj?!i  mpj 

:nnE^'Vna  aya  '  sjnaba  anani 


25.  At  the  brother's  grave. 


^ap-Vy  a#«i  Tin  aj?a  fn«  *6~j 

ininsa  Tja  \nx  n«'ra  nfcga  n«  nox 

?jn»j^  T3ap  ^  a^  ^  tik  nntj 

inrppa  ,ai«aoa'  ^  ^ina'aixao  ijYi 

W]*$  wa  Di^a  ^V)*)  «»o  «^i 

*jnanpa  pnfe^  «•?]  \na"]pa  pnb>n  K^j 

^niiy»'"iapai  *py$  Minis'  *jl  $oj> 

inatfty  ign  ^jj  nm  \nn  •?«  nrq 

?jnfc  n#  fn.iaa  ^  ^-i«V  ijj?in  ^ 

inoaa  nr1?  n«i  nv  f0f\  ny  duki 

26.  Come  on  to  the  banquet! 


nag  inpn  nsra-i:  W)  nay  naa  Tpn  ^  run 

np1.  n$  nr  n^is?  tf*ha  <#$$  Sinn  ua  arp 


29a:  "With  the  term,  n^nn  'poem  of  praise'  taken  from  the  psalms, 
ijemu'el  ha-Nagid  denotes  his  poem  niw  !?33  »j?n  ^n  (Hark,  p  67)  consisting 
of  147  verses  (corresponding  to  the  number  of  chapters  of  the  psalms,  origin- 
ally consisting  of  147,  cf.  Berliner,  Beitrage  zur  Geschichte  der  Raschi-Com- 
mentare  p  46  note  37).  This  one  or  a  similar  poem  is  meant  here  —  30:  cf. 
Deut6,8;  11,18  —  31:  cf.  Jerl7,l;  Job  19,24 

25 :  Harkavy,  1.  c.  p  87  &  (notes)  182  —  5a :  i\))  for  your  sake  —  6a :  DK1 . . . 
pM  'If  I  salute  you'  —  10:  cf.  Job  17,13  —  15a!  cf.  Job  14,14. 

26:  Harkavy,  1.  c.  p  10  &  (notes)  163  —  2a:  cf.  Song  of  S.2,12  —  2b:  cf. 
Is  6,  3,  from  which  may  be  inferred  that  here  is  nj?^  =  W)|T  =  W]}V  (cf.  Pb 
99,6;  Ez47,8;  Gesen.-Kautzsch  §  74 i,  75 oo). 


X.  Semuel  ha-Nagid.  33 

.    T  .  -j  ..  .    .   ;  f.   ..  ......  -  r-    .     •  ,        p  •- 

27.  The  stammering  girl. 


nam^i  -nrpB  ntspt?  tbj>  ms  rgtf]  tfp  9$  n>_« 

na^n  two  nes  n^p  in     Drasis  TiKe-nK  n$ft  nns? 

nay  laits^  1^3  sa$  Wa        ya  ^  *"?w  *j  1$^  ^p.3 
tniiw  i»a  naio  s!?«'  ^ttfn       naro  n»«i  'stjid  nb«  ^90 

28.  Epigrams. 
(From  'Ben  Misle'). 

a.  __u  _  _u o 

n\naa  n*p  mn/^K  a§^  "930?  Q1"1'?  ftp  n^^ 

tDvfcan  iy&  «'V  dk  tfia«  natt^  fin  )^apa  ^j>in  *fti 

tj^rw  sna  rjotj  ^oarq  ino  ytef)  ^p|  o^on  Shfj  n#«  nn« 
jafoatoi  T»a  «'a  vnns  alia*    Wghrtfi  ruma'Ttao''  nate  lata 

C*  v, W__V 

nxppf?  aitfn  rnaa/a  n«i  nann    n^pri  i#k  am  *)aa  a^-ppq  nana 
jnaitftoa  mbyh  ai  ^1  natfa    dm  a-ina  nyeh  785  nans  ^« 

— w_  _w__ 
a^wa  nytf  ;r  $tvp  bQqm  *fr  T8 

ja^rr?  bviVk  Tai  tfmVi  *?nrr?  sto 


3b :  UPKin  Hif.  in  the  sense  of  the  Qal  —  6a :  'like  my  tears',  viz.  reddened 
(with  blood). 

27:  Egers  in  the  Jubelschrift  zum  70.  Geburtst.  .  .  .  Gr'atz,  Breslau  1887, 
p  116 ff.  &  de  Lagarde,  Mittheilungen  III  1889  p  28  ff ,  both  give  explanation 
&  translation  —  lb:  cf.  Song  of  S.  3,6  —  2b:  As  the  friend'  (in)  is  really 
a  female  friend,  the  poet  can  have  used  very  well  r6jr  in  the  meaning  'to 
beam';  the  emendation  by  Egers  (nipjr  Tin)  is  therefore  not  sufficiently  sub- 
stantiated —  3b:  cf.  Jer8,7  —  5b:  cf.  Song  of  S.  7,3. 

28:  Harkavy,  1.  c:  a  =  p  115,3;  b  =  p  118,11;  c  =  123,26;  d  =  127,  42; 
e  =  131,54;  f=  131,56;  g  =  134,67;  h=  141,88;  i  =  146, 104 ;  j  =  147, 106. 

Hebrew  poetry.  3 


34  X.  Semu'el  ha-Nagid. 


e. 


nvpan  nrifc  n«n  K1?  ntfs  nuiari  tfj.  D\?nnN  *ippa 

!DWj5   INS    "\$$b   Dttjjj  &Np   IK   DUT'^   ft$3 

/. 

^  __w _ —_v — — — w 

n^gl  nw  ^  o»  dki  riffaf-ty  lain  fl  nana 

jntfKi  152  ^n  r6n  -i#k  tfsK"^i  &V:  1?  $©.  ^« 


-W   ___  w 


bfep  ate  tftf-ia  najmi     dsd^  &  m™  yw  ivoa 

tni-wo  ^  H*?*  lasrarj  tjipa  tyf?  d^Sk  p^'ai 

*■ 

nan*:  an1?  i#k  aaia_,?ai  n^a1??  natoria  Bh  rniaa 

nar  Qrnnap  on^  ^np  07  itfK  Vafcni 

j. 
:  ^ris;  ni^n^  o^an  dkj         d^j>P  dk'  "a^an  ^  Wi'l 

29.  On  the  battle-field. 


viyOJ|  nj#*  s>o#  srma  oisn  nan 

•>nnaWa  tfiaK  "?ki  *ra$  "iaT*D} 

•>mfe»a  b^s  Ta  mom  *arn&i 


e2:  Subj.  is  n^onp;  in  the  successors'  works  are  to  be  found  wisdoms 
which  the  former  wise  men  have  not  revealed,  as  if  these  (the  former  wise 
men)  had  not  known  them  or  had  left  them  on  purpose  to  those  coming 
(after  them),  that  these  may  publish  them  —  f  lb :  cf.  Prov  18, 23 ;  Gen  42, 30  — 
gla:  "\Wb  rP2  running-place. 

29:  Harkavy,  1.  c.  p  56  &  (notes)  175  —  Instead  of  the  Minha-prayer 
which  in  a  critical  moment  the  poet  could  not  say  in  the  prescribed  way 
on  the  battle-field  (1039)  —  2:  Ps  119,49. 116. 


X.  Semu'el  ha-Nagid.  35 

^rnuao  ^jpj  dm?  ijin?  ■«&  hi«  5 

••n^a-ni?'  1«  •Ofcj  n»  nnht?  ^***  D«i 

^T»K-n*<  niannS  ^k  fcfy  nan  ^ 

^nnini  ^  nfcyg  ^?^  *rj}  *yi  d«i  10 

30.  Resut  to  Nismat. 

n^n^i  on^PD^  ^7*^  ^no  ^n-^D  ^b|  di  <™ 

:n^hn  t^«S  pjn  retf  wi  nntfin  minn  Dm  ?A 

31.  Resut  to  Nismat. 

•oio^  Vni?2  ^pion  b©r$  \ito  ?j»tf  nKnj?«  bVnb 


5—6:  cf.  Is  43,2;  Hark,  has  1j51tt3  (one  word).  Our  poet  uses  the  word 
"ij?  'ardour'  also  elsewhere,  cf.  Harkavy  p  22,  1.  4,  p  51,  1.  19;  cf.  Ibn  'Ezra  to 
Ps  102,4  —  10b:  "Without  disputing  the  possibility  of  the  general  explanation, 
according  to  which  in  THin  is  referred  to  the  merit,  that  he  has  acquired 
by  searching  in  the  law,  we  will  give  to  consider,  whetter  TiTin  does  not 
mean  'my  dove,  my  dear'  and  the  poet  implores  granting  &  salvation  for  his 
wife's  &  his  child's  sake. 

30:  Ha-'Eskol  (Vl3tfxn),  Vierteljahrschrift,  herausg.  von  S.  Fuchs  und 
J.  Giinzig  I  (Krakau  1898)  p  157.  For  the  Sabbath  before  the  beginning  of 
the  month  of  Nisan,  on  which  is  read  Exod  12, 1 — 20,  which  is  alluded  to  in 
v.  6b  — nush  pl.nVBh  (permission)  are  poems  with  which  are  introduced  the 
whole  prayer  or  single  parts  of  it,  such  as  the  part  Nismat  (rn?B>i^>  nieh  as 
the  one  in  question  &  the  following  poem),  Qaddis  (tf^j?S  TViBh),  Bareku 
(I3"n^  n^*] ;  see  headremark  to  Nr.  18)  and  so  on.  Later  poems  have  also 
been  supplied  with  Resujjot  now  by  the  authors  themselves,  now  by  other 
poets,  so  f.  i.  the  Magen,  i.  e.  the  firth  number  of  the  Qeroba  (see  about  this 
term,  headremark  to  Nr.  104;  \itib  niBh),  the  'Aboda  (see  headremark  to 
Nr.8;mi»^  nitth),  the  Azhar6t(s.  Jew.Encyclop.il  368  ff.;  nnrnK^rrteh)etc,— 
2b:  cf.  Ez  16,30  —  4b:  cf.  Ps  111,2. 

31:  1.  c.  ib.  —  For  the  feast  Semini-'aseret ;  cf.  Lev  23, 36;  Num29,35  — 
la:  Ha-'Eskol:  '11Kb  JH  c.  m. 

3* 


36  XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 

9$}  )m  phn  nivfcKi  n^n^i  yyfi  nfWt) 

•wann  bip  ptyfi  ^yri  nr:n  b$  nyjxn  *jjk 

»^J  ^  rvnpsn  m&Bto       -^  105  *0ty  ij^  prim  ns?1? 

XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 

32.  The  desperation  of  the  youth  sixteen  years  of  age. 


nzmi  ^nm«a  ^noto]  nsnq  yifljrjj  »J?f^ 

rtBiBj?  ^fi  ktj#  wn5         ^  rorr  phtp '  n«"|«  0150 

n$tt$  V?3  nn"in  J|H»1  '  '"^wap  ^  "W# 

nsrap  d^'  rrennn  ^931  imp  nweni  pan  d&i 

nsnn  nsp-1?^  *j  rnpi  nn  Vn«  »HJ2$$  xrea-rii 

n$nj>r)  nj>p-6  Vw-npi  b*d«h#h?  niba  ^p*"rio* 

neipn  n«^»  &'j  nix?  di»pji  brpx  n»r"Jjn  ^niK-no* 

MBtta  «iii»n  asaa  #ijk  m»\i  ijins  tfa  dibi 

33.  To  R.  Nissim  b.  Ja*aqob. 

iDop  *p  n«^nn  no*pi  ia»n  SP  ,,aa^-t?j>  Q$8# 

3a:  n^nn  obtains  here  a  special  meaning,  if  one  observes  that  the  above 
mentioned  poem  (to  24  v.  29a)  was  caused  by  an  event  which  has  happened 
the  one  before  the  feast  of  the  tabernacles,  and  that  the  nbrtn  was  perhaps 
read  for  the  first  time  a  week  later  on  occasion  of  the  feast  —  3b:  cf.  Ps 
119, 48  —  4:  cf.  Ps5,2;  28,2. 

32:  Sen.  Sachs,  Dibre  Selomo  etc.  (without  title-page)  p  8ff.  (Ss)  &  ms. 
Oxf.  1970  fol.  131—1:  The  i  in  vuro  (a)  &  "nnaxa  (b)=through  —  2:  K'ntf 
instead  of  tcntf  like  Eccl  2,22  —  3:  D.T1??  refers  to  nvvn  "\»J>  in  a;  for  expl. 
of  the  verse  see  Ss.  —  5a:  '32^  my  own  conscience,  cf.  Berakot  fol.  61b  — 
9b:  'still  lasts  the  day,  still  is  not  finished  the  circulation  (of  the  time  of  mis- 
fortune)' —  10:  n  in  mn,n  is  not  interrogative,  but  rather  serves  for  con- 
firmation: 'really  dying  .  .  .';  "3n  is  often  met  with  in  the  same  sense  ('for 
truly') ;  cf.  DB.  I  notes  p  198  —  The  poem  is,  as  Ss.  rightly  remarks,  kept 
in  the  form  of  a  dialogue;  1 — 2,  B — 6,  9 — 10  spoken  by  the  poet,  3—4,  7 — 8 
by  the  friend,  to  whom  he  complains  his  misery. 

38:  This  piece  after  a  Geniza-fragment  in  the  possession  of  the  B,abb. 
Israel  Levi  in  Paris  published  here  for  the  first  time,  proves  the  exactness 
of  a  tradition  at  Sa'adja  b.  Danan,  after  which  Gabirol  was  a  scholar  of  the 
R.  Nissim  b.  Ja'akob  in  Kairuwan.  The  fragment  is  at  some  places  quite 
blotted  out  and  unreadable;  according  to  own  conjecture  the  words  &  letters 
put  in  [ — ]  will  only  complete  the  thought. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


37 


I3sn  ift  |iri  T»»  TW 

■Dtrn  p#  *i#k  D^n  21"? 

•Date  nsns  ninya  Bhr^ 

t^q«  yp.  tf&f!  *T  ^1 

i3stf  T3$  ^n  nam 

13V:  «?s  Jdk^  ^«  T| 

I3n^sn  ^  *rn#  i»3 

ion5)  ^n'^s  *KF}| 

id-it  is  xviyn  pyy^?a 

1391?  ins  ttfias  iTDsn1? 

j'i^D}  t^d"  npyr^i 

34.  To 

Delays  D^D  ^«F} 
D'onnK  '^Jtt?  IDT  "#*4 

D^m  nib's?  ^sj  ^uja 

D'ojrn  d^  «^i  ^WW, 

n^tta  12  D^pno  *i<ap 

D,ij?-!?|  D^pp'  nypj 

n^2b  *p&  asp  Bftf  31*3 

D^fp  rr^.  inyp] 

n^ONi  n'r^s  vriin?^ 

0^3    "VBDn5?    VS3    D21 


DW:   «f|p^   s3    [130?] 

sinpni  nSrVj;  inpnn  KJT7&1 

D^m  Woi.  "i^S  Qjn  Kfrnfl 

nK-jpb  nnj?i  -i#k  [mT«]  103       5 

"  *ft§  e&ff  *fy  hid  Tip 

rygj  «*n  m'pp  np;i 

npM  )inn?^  ww»f|gf 

n«  dsi  Tpn  \i«  rt[z]Ti$  ?j3 

n3^p  ^Di^  n^rn      10 

^?13  W  HTi}  nri  ^« 

^avn'  nfe  )p#i  d^s.  tfK'ii 

31  ^  3"i(?>  )m  3-3'  Dib^i 

I3^n  jan1^1?  [w  ni'rBh] 

Jequti'el.  __^ w 

n\in#  n^3n  njf  n«i 

ni3inf  ^j>p  W}j 

nai«  ^'s^'  ^riss  nj?i 

*8$  HEJ  rfog  na  \?# 

*y»#l  ^ani  *)bg  snj?       5 

^Tns'  Ttn  ^6n  ^»pi 

Vi13D  \ng  110^  D^ii?  map 

D^rrp  vty&  D^nr'js  itfa 

Dssns  &i*  *B{  Bhrp  n#K 

nni^ia  d-tk-1?^  «r$  n^«      10 

m-ii  133^3^  ]n  inns 

tt:  t  :  •  p  ••  * 

np™-V2  pn$3  nan  Y3$ 


2b:  cf.  Jer46,15 —  15:  '[And  deep]  like  a  mirror  to  which  the  man  ap- 
proaches without  being  able  to  fathom  its  depth.'  That  may  be  the  sense 
of  the  verse  —  6b :  "pan  =  pupil,  scholar  —  7 ;  'You  are  more  precious  to 
him  (the  scholar)  than  his  own  heart,  that  he  discloses  to  you'  —  9b:  cf. 
Berakot  fol.  13b  —  10b :  'I,  who  am  going  about  weeping  (for  the  sake  of 
the  seperation)'  —  11a:  Song  of  S. 6,3;  nn  instead  of  ,Tn1?  for  the  metre's 
sake  —  14:  Both  mentioned  here  might  be  'Elhanan  b.  Semarja  &  Ja'aqob, 
Nissim's  son.  ^,pi  is  here  perhaps  nothing  more  than  a  title  of  honour 
(U3'p}  often  in  letterdirections). 

34:  H.  Brody,  Weltliche  Gedichte  des  .  .  .  Ibn  Gabirol,  Berlin  1897, 
p  10  &  notes  p  '3  —  1—2:  cf.  Song  of  S.2,1;  Exod28,34.  D^Jinx  'Aharo- 
nides,  sons  of  'Aharon  —  8:  cf.  Job 29, 21— 23  —  10a:  cf.  2 Sam  18,25;  OT1  — 
1.TB3  —  lib:  cf.  Job  12,20. 


38  XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 

D^ri  Dysons  |*$£]  m^B^n  fffW\  B-i^ns 

:n^n:  iV  ^niWp  W£|  vniWp  nnnp  %  xbw 

35.  After  the  death  of  Jequti'el. 
HM^V    ^1n   n#?!?    ^?  n,?7$   3H    n^   "W    n^ 

nB?n  ]oa"|83  a;  nn'l  f^Jl  "w  ^85  B#?n 

nsnn]  j^n  rata  "bsa  nan?  nnfc  nnw  pfljr| 

:n?Dp  bwrnp)  niirfo  pfca  ^83  "ng  n«  pntfrn 

36.  To  &emii'el  ha-Niigid. 

°  —  — v  — — — w 

ne;  *tnb  nna  nan  m«s  t«pi      nsp^ii  n^>  nntf  ins  n«'t  np 

np$Qi  nb  naps  nns  nn.        niiyp  nr-#  ^©"ro?  ff^ca 

rraabi?  n^Ni  na  B^tfa  nipK  ns^f  bto  nitfitfa  n^n1? 

nsB^p  nVa  nipn^t?  «\n#  n^tf-i  *b%  nnns  f^D|  nnos  5 

nsj;  rwjfl  nrftr^j  iV-in  mi11  n^na^n  pinna  ^  nn*ni  »| 

ns«  nnsa  t«  ^nfc  nn«n  ny  rp'rvHrvtf  nj?  nnanp1?  ^jwi 

na^  103  ijtik  «^^  y)  bzr\)  nia  -ikb  ai»ni  ^k  ^jniia  m« 

n$w  Q??  1«  npnt?  ^«s  Wtf^  t«  rrnsfc?  Tin 

ne^Bi  naaio  m^  niv6  rby  ^  rv^S)  h&ti$  niN*f?  10 

neS  "nn  «*?  ^vna  infc  *?  *?«  ^"pn  "?«  iTJVflj  mm 

napi  n:i  ^n«  wanaa  i-6a  ptfn  ahj  biKtf1?  yv  D31  lit?  *J 

nasaa*  nana  btntsti  mtya  unsn  nbytf  VJnbb^k  *afc 

nsB8p  nafe  niTBii  ,nVi  0*W  n1°  »^f  WW  *>J50 

nap?  Bi[  nnnr  ^Bnaa  nnn^  vniis^a  bbdi  rffwi  bhyi  15 

nennpi  n^n's  n«  ''Vq^fe  31«db  ns  nn^«  ^95  tt  nn 

ns-is  nN'?n  ^bpiin?  W  TO'7^1?  f|2  P*  TWI|  ^?V 

35:  H.  Brody,  1.  c.  p  21  —  2b:  D'  nm,  the  western  side,  thus  with  Abr. 
Geiger,  Salomo  Gabirol  und  seine  Dichtungen,  Leipzig  1867,  p  122.  Ms.  Oxf. 
1970  has  D.TmiD  (L.  Dukes,  §ire  Selomo,  Hannover  1858,  p  29  D'nnD)  — 
4b:  cf.  lChr21,16. 

36:  H.  Brody,  1.  c.  p  30  —  A  short  syllable  before  the  foot  ^jXjuCL^^c 

is  a  frequent  appearance  —  2a:  cf.  Ps  45,14  —  2b :  cf.  Song  of  S.  3, 6  —  3:  see 
DB.  I,  notes  p  25  —  4b :  cf.  Song  of  S.  5, 14  —  5b:  non»B  &  ntWQ  denom.  to 
Dntf  &  nDB*;,  cf.  M.  Schreiner,  Le  Kitab  al-Mouhadara  etc.,  Paris  1892  (Extr. 
de  la  Revue  des  Et.  juives)  p  41  note  2  and  Josef  Kimchi,  Sefer  ha-galiij, 
ed.  H.  J.  Mathews,  Berlin  1887,  p  57  —  6b:  'as  if  it  would  fly,  and  thus,  that 
in  comparison  with  it  the  (flying)  dove  only  seemed  to  hop'  —  10a:  cf.  1  Sam 
9,19  —  11a:  cf.  2Kgs3,13  —  17b:  cf.  Ps26,2. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol.  39 

jnsnri  nil  jfyj  n#n  »£  ^«        ins^  nnn  Ttfn  ^si_t?3 

37.  Rising  of  the  sun.  w       _w 

yoa  nftp  ffl&jje  s?  tfatf  nfcjp  ^  aMp 


38.  Starry  sky. 


39.  Riddle. 


ions.  b$  nan?  VBhtfi  ^W  *W  KV  wrrnm 

:1D1(?13»  nsr^s  Bto  nw  wra  D^a  *$  I®  "#8 

40.  Baqqasa. 

nnto§  ■?«  ?IT3  *?  TJO)  nnns"!  "»|  nsp^i  ns^a  ^ 

nnrjsa  **  Tj??  ^  t1?^  pe^'nim  nai  v^n  ^ 

nrin^  TOO  ni^sjb  *5  n»«  nn#?  nnarts  rrftn  ^j1? 

nana  nates  ^  '  rutfn  nri  noi«3  stroa  no«  $ 

19b:  p^p  is  wanting  in  the  documents,  Geiger,  Gabirol  p  136  proposes 
the  repetition  of  riBto. 

37:  Leop.  Dukes,  Sire  Selomo  p  54. 

38:  L.  Dukes,  1.  c.  p  55  —  2b:  cf.  Song  of  S.  7,3. 

39 :  A.Harkavy,Hadasim  gam  jesanim  Nr.4,  inHa-'Asif  (^pxn),  Vol.  VI, 
"Warschau  1893,  p  148  —  Solution;  The  wise  (according  to  Harkavy:  the 
wisdom)  —  2a:  cf.  Ps  1,3  —  2b:  D«l  even  if. 

40:  After  Oxford  1970  part  III,  Nr.  14  (0>)  &  1162  fol.  47  (0*)  —  ntfj?3 
prayer  of  wishes,  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  87  —  2a:  'PP  is  the  word,  with  which 
the  light,  the  heavens  and  the  heavenly  lights  were  called  into  existence 
(Gen  1,3. 6. 14),  but  the  soul  is  also  a  heavenly  luminous  being.  The  words 
of  the  poet  are  perhaps  thought  general:  Thou  spokest:  'It  be!'  and  it  was, 
cf.  Ps  33, 9.  H\n,  02:  *$,  is  not  right  here,  because  first  of  all  the  universal 
soul  is  in  question  —  2b:  In  the  'King's  crown'  (see  Nr.  49)  our  poet  speaks 
alike:  r»n  ;o  NXi»n  -iixn  "ijatens  |  y»n  ]£>  tf»n  ^eto  ^o^;  cf.  M.  Sachs,  Die 
relig.  Poesie  etc.  p  227  &  D.  Kaufmann,  Die  Sinne  p  105  —  3b:  After  the 
prayer  not*:  "r6«  —  4:  ^XBn,  0*:  y&n  —  5a:  nontja  in  the  body;  0*:  nontr^y, 
an  unnecessary  emendation  —  5b:  cf.  Eccl  12,7  —  6b:  cf.  Ps  139,2. 


40 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


nnjni  armaa  *pBi?? 

aaa*  no,i?"^j|  rnirt  ^ 

nri^n  asanas  an*  a^a 

anango  tfs  ^y:  rtjjt*^fl 

aa-iop  )#y  nip?  nnn^«i 

w^H  n|w^j  arrto  Vipa 

arnaa-^  ri^sa  nnBtfaj 

afljjaa  ^DJiiB/ni  WBtyft] 

aat?ha  iSj  nn^p  "tire 

aa'a^o  *pfiiaN$e  "ibd1? 

afiatfno  ppai  ns?  -iaa 

riPfiffl  aj#B  nno  aj^.  «np 

aa"?ai  Dtf  pa  ?jn^  Dtpaa 

na-pa  nn^Pii  anjn^ 

aat?a}  s^V?  rw  d^ 

a^1|E/  ariv  lapri  Wi 

anaSa  !J^  it?«  *6i 

arnan-bj;  ac-oqi  n»-n 

aanp1?  ^b:  ^pa  noni 

Jaaaa  dks  no«  tesai 


anvn  b*  ani'a  ny»  rt 
npBBn  apn  naV  Bh-rn  ^ 
^nni  pjnn  nva  ^nin  ^ 
)anpi  na1?  aip  anpa  ^j1?      10 

Tfpp  r/|OT  }BB/n  w 

"ipB/ni  npj;  a??a  ipn  w 

an  ^p'-iay.  losanpa  ^ 

15  fce^  f)3  khfJri]  f)?n  ?j^ 

ap#*j  mt\  t6\  n$aa  *$      ib 

"ib^ni  r^$  nixn  n^pa  *$ 

n^na  «p^  n^aa  ^ 

anwi  a-jafe  rep  anatf  asn 

a;  ^  a;aa  s>»b>  a^»  n«*i 

anftaj  a^ia  a^'  a^a  ^B|     20 

a^  u$  an$  1^  jr1? 

ispa  isae  to^  nsp  rep 

K&ni  hb-ijt  aj%n6] 

aa  h:q  aoi^  ^:«  ^a« 

ntti^-nt?  tfpaK  ny_t?3  •»}«      2b 

iBhWa  Yya  ^b  rs  niis«i 


7a:  Since  it  is  a  beiDg;  01 :  anvn  IP,  what  gives  no  sense  —  7b:  cf.  Prov 
2,6  —  9b:  cf.  Jer4,31  —  10b:  According  to  the  talm.  &  mishn.  custom  of 
language  (see  Kohut  'Aruk  s.  v.  npnyo),  cf.  however  Judg6,26  &  for  expl. 
Lev  1,7  —  lib:  About  the  mode  of  viewing  things  that  serves  the  poet  as 
motive  cf.  DB.  I,  notes  p  93  f.  —  12:  cf.  Prov  8, 34  —  13b :  cf.  Ps  123,2.  b\bb  = 
^fi"^K  —  14:  nnjJja,  n?3  derived  from  J?i  (nj?3,  to  scream,  here:  to  pray)  as 
nv<\  from  JH  (yT)  —  15:  nD"in  at  first  from  DDT  to  be  silent,  then  from  HDT 
to  resemble.  'It  resembles  the  bird  who,  caught  in  the  net,  hopes  for  liberty'  — 
16a:  cf.  Ps  119,62  —  16b:  Ps  73,28.  0*:ns?l  —  18a:  cf.  Ps  60,4;  both  mss.  KB1. 
.T}2lr,  01 :  rnnp;  the  first  is  to  prefer  on  account  of  the  pun  —  19:  In  heaven, 
where  only  God  lives  and  the  souls  reside  —  20a:  nbl  accus.  (=  nnlo)  — 
21a:  wntft,  0»:  D^  —  23a:  cf.  Ps55,13;  0*:  ^Kl  —  23b:  at  1  Sam  24, 12;  Prov 
6,26  &  Lam 4, 18.  Sense:  Exterior  enemies  do  not  alone  oppress  the  soul, 
but  also  friends,  with  whom  it  is  sincerely  united  (v.  24),  viz.  the  body  and 
its  organs  —  24a:  cf.  Jer20,10;  Ps  41,10;  Lam  1,2  —  24b:  cf.  Hab  2,8. 17  — 
25:  cf.  Ps34,15;  lKgsl9,10.  14  (cf.  also  Psl20,7)  —  26:  cf.  Ez  16,44;  the 
application:  The  body  created  from  earth  is  devoted  to  earthly  things.  To 
26a  cf.  DB.  I,  notes  p  10. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol.  41 

41.  Resut.  _w w 

"nyi  &)  taM  Tfino       n1H  n,D  SW  WO?  "^ 

-itu  \t:"  ©}  ^?  'yw.  in?  pj  ,nfr  Tfcfc  D1S9 

42.  Resut  to  Nismat.  _w_   _w_    _w 


nnb)  b^T}  w#  n^i  fyf)  ^  "o?  W*" 

nsrii"  n«  '"Hint?  P  *■?  T1         ^1  ^nta  ^jw  dk  k^H 
n$$  Vm$  ^fc?n  id?         W^S  D'pntf  nte\  r?rj 

*n»V^3  y®% w^  yfa       n^^  r'w  ^hs  ^"S 

43.  Resut  to  Nismat. 

t<^nw  Tr  5]  nripn  ^nst?  fog 

io?i  !$y$  CP33J    Bp  •«&$  •wnp? 

41:  Sen.  Sachs,  Sire  ha-sirim,  Carmina  sancta  Sal.  ibn  Gabirol,  Paris 
1868,  p  «  —  n«h  see  headremark  to  Nr.  30  —  la:  cf.  Ps  19,6  —  2;  The 
beautiful  picture  is  first  rate  illuminated  by  Sachs  —  3:  'Since  the  day,  he 
(the  sun)  is  serving  Thee,  he  is  ruler  himself  (Gen  1, 16),  thus  is  always  a 
estimated  servant  who  estimates  his  master',  cf.  "^03  T[bo  "DP  Sebu  6t  fol.  47b 
and  the  passage  from  Gabirol's  King's  crown  quoted  by  Sachs,  who  explains 
the  verse  otherwise. 

42 ;  Sen.  Sachs,  1.  c.  p  N^p  &  H.  Brody,  Kuntras  ha-Pijutim  etc.  Berlin 
1894,  p  46  —  n&tfaf?  rmsh  see  headremark  to  Nr.  7  &  30  —  la:  ntasnn  ITTW 
=  ne:mn  »Bi,  see  Nr.  22  v.  39  note  —  7b:  cf.  Ps  150,6. 

43 :  Seder  Rab  'Amram  Gaon  (]1KJ  Dioy  Si  "no),  Warschau  1865,  II  p  «"tt 
&  Sef.  p  V'jfb,  but  where  1.  45 — 116  are  left  out  —  For  the  day  of  expiation  — 
not? ib  wish  see  headremark  to  Nr.  7  & 30  —  1 :  Ps  63,2  —  2 :  Ps  89,2  —  3;  Pa 
4,2  —  4:  Ps51,17  —  8:  Ps47,10. 


42  XI.  &elomo  ibn  liabirol. 

t^3  p«]  ^n«]  Win  TVJ 

tfarin  "asjji  tfaiifl  *0pf    dv  ^  ^n:j?a 
:tfia«  rib  )y_o^>  *pi?.na  D^nn  ^^j 

•■a  na  pK  "a  sip.*nj  '■yig? 
pa-ij?a  tf7.n  pi  nn] B^frg  'VK'ja  TOg a!? ' 

n\ni?3  *iioa  ^ri^p    ov  \>ij>  ^tnpa 
tnrfcgrj  nnii:  aitf;  yyM? 

pbk  ^iJffi.  Nona*  ■•n&n  jnya  |9 

^19$  12  pn  mi?  dp  niirpn 

<?}D&  jty  ma?  pniri    nv  \}ij>  V|?l 
pinno  VtttyOtf  •o'lstt?  ^pas  a^H 

••ii^i  J»^c  TO"ii?       nng  fyj  dn^k 
^n*  "Oft?  ^nintf  rpJYrjp 

sVoT^V  m&)  ona^  bpsy  inj? 

TO*^  naa^>  nrrtp       nn«  ^  Dsr6« 

:tpj?.n  tb^  iv.o^  vrij/  «?  ^-atD 

9:  B?\  the  ancients  have  supposed  a  root  Br  after  Is  61, 10  —  12:  Ps 
119,80  —  16:  Ps43,3  —  20:  Ps51,12  —  24:  Jon 3,9  —  25:  cf.  Ezr9,15  — 
26:  cf.  Ps  130,3  —  27:  cf.  Ps  143,2  —  28:  Ps51,7  —  30:  cf.  Ps  5,13;  'Ami-am: 
■tttt  or  —  32 :  Ps  61, 4  —  33 :  cf.  Is  58, 2  —  36 :  Hos  14, 3  —  37 :  TB^,  denom. 
(part,  pass.)  from  nj?r^>,  1  Sam  19, 20;  'Amram  Tpr6  (erratum  for  Spjjp^  plur. 
of  pti)  —  40:  Psll9,71. 


XL  Selomo  ibn  Gabirol. 


43 


^D  a?$$  *pj?.n  ^n:«5 

:?pj?.n  »yj$  ^Hj  nns  ^n2t 

tih-n  tefeH?^  nl 

T  *y$  ^d^i  tfri 

*rj  ^  TO!?? 
intr  wte  ^on  ^ansSl 

t  •        -t:         -t;        *•    ••   : 

nnoten  dm:j>  wd^  s^Bi  ^n^n  ^Sk5 

?jr™p  npq&  *3*K 

j?irn«Bri  dittos  yr&nn  ^  *6b'! 

^«nnn^:  DsTrr:  s^yV 
^nns  NriBt?  ?jjrpj  nun 

^flnon  ttr^  ^.nn  npi?  ^xnptfft 


50 


t  -        •  ••  •     v: 

nri«  ^  d\-6k       45 
dt>  rug  ^j| 
nru*  fyj  D\i^8 

nri«  ^>k  dntVk 

DT1  ^   *$*$$ 


55 


60 


44:  Lam  3,41  —  45:  cf.  Ps35,28  —  46:  lp"?n  =  Israel,  Deut  32,9;  doc. 
ipn  3lp3  is  inexplicable  —  47 :  Ps  40, 10  —  48 :  Ps  119, 12  —  49 :  cf.  Is  65, 1  — 
52 :  Ps  35,22  —  55 :  doc.  'nos'  'nor;  the  copyist  would  probably  write  line  59 
by  mistake,  but  perceived  the  mistake  and  wrote  tbe  last  word  of  1.  55  in 
the  intention  to  correct  the  wrong  beginning,  which  however  he  did  not  do. 
"We  put  "]HDn  11  only  to  complete  the  acrostic  and  (by  the  way)  the  sense  — 
56:  Ps  34,3  —  59:  cf.  Gen  11,6,  where  the  ancient  (also  some  modern)  inter- 
preters suppose  a  root  DP  —  60:  Ps  71, 8  —  64:  Ps  22,24  —  66:  cf.  Hos  14,3  — 
67:  cf.  Ps  119,164;  88,10  —  68:  Ps  143,8. 


44  XI.  Selomo  ibn  (-Jabirol. 

<PH  V*?.  TVfi      nj?S  ty  &&$ 
1*1$}  n*  oat?  -,,3  rrf!i] 

«pTT.  *int^'  Wjjfl    DV  *£Ng  ,«"!(?s 

^"!|?n  TO"!J?  ^^I       nn«  ^n  b\^ 
^55b,,:  spjpo  ^"n  «f^i 

*^T,   SI8^?.  w!      DT«   ^    V|?| 

.  ..    lT  .  It  :   nr        t      -;  t  -         -    ••  - 

tata  nvT  ^*ik  in 
^f9T]  $$  T3t4  W$    ^  '&$  ^1?? 

'  ^b?»  rnari  snn2    of  $U|  Vjg| 
s^tty  vn«  nrns  vin  tj?bk  sjt3 

TEpp  r^y  ^popi       nag  ^u  n\i^« 

•  ••  :  -       I    v  t    :    •  t      -:  i         ••    i        •  :  • 

G#  rosy?  ^rj       nn«  ^«  crfys 
«#^.  D*pg  jtfsa  rrj^ 

i*3JR  17-*  7T£  *??#?      '"^  ^  Q^8 


69:  cf.  Ib  43,9.  10;  the  first  f*J|  is  according  to  it  Israel  —  72:  Pa 
52,11  —  74:  cf.  Ps  32, 10  —  75:  cf.  Ps  116,6;  69,30  —  76:  Is  38,14  —  77:  cf. 
Prov24,12;  perhaps  is  ntow  to  be  vocalized  —  78:  cf.  Jer  29,23  —  80:  Ps 
139,4  —  81:  Ps  89,27  —82:  cf.  Lam  3,55.  n»23  humiliation,  degradation; 
Jer  10,17  according  to  the  conception  of  the  ancient  interpreters  —  84:  Lam 
3,56  —  86:  cf.  Psl39,2  —  88:  Ps31,6  —  89:  cf.  Ps71,6  —  91:  Jer  15, 15  — 
92 :  Ps  119, 108  —  96 :  Ps  139, 16  —  97 :  cf.  Ps  102, 1 ;  104, 34  —  98 :  cf.  Ps  119, 169. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol.  45 

ana  afc  W(V#  *F0   nv  \ug  'Wfft 

rwt^3  n»m  non  \yu* 

jn^s  ^Dpni  ^  tfa;  TJHJ  n>s-f; 

apy  a^  naitft?  kd"!    nag  ^k  D\n%sios 

a£$  "-**??  ^nl   B^^S^I 

t30gp  runt?  rot?  ?$n:K  ^k  n^l 

^n*)«  sjfca  y^J    nri«  fyj  D^r6« 

ww  n^a^  w&  ^si  no 

*jjaj  nnpj  ^nn^  n^kJ   D1S  ^  ^*i;?a 

?$s>»  pnx  Disn  t2to^>    nn«  fyj  mfi^ 
tjan^s  sp'satf  nn«^  wrS 

'  yotii)  ^i?l?  aJHW?   dp  »$JSJ  ^R?    116 
♦tjtts^a  nam  TO1?  P^i?  1?S? 

wp  ^n:fc  1102  f^3  pan    nn«  tyj  tttffy 

'"•aica'  rr6q#?a  ir^  *njp   dp  ^  HF)BI 
t^  tj^-n^ '  ij-inn Tr^s  npt?a  12° 

44.  Resut  to  Bareku. 

W V |    —  V u (» 

y ^ | w w (b 

p»T  nniVpi?  ^  ^at  parr1?^  pnt? 

jnaMan  arj  orris' dw  b\a)  na  ^ajj^  ^ari 

100:  Ps40,10  —  101:  The  poets  sometimes  rhyme  HI—  with  TU— ,  but 
here  might  be  possible  a  coinage  of  a  new  word  niS^O  —  104:  Ps55,6  — 
106:  cf.  Hosl4,5;  Jerl7,9  —  106:  cf.  Ps31,ll;  Hab 3,16  —  107:  3pn  from 
3pi  to  declare,  to  state;  here  perhaps  in  more  extensive  sense:  to  verify,  to 
bring  about  —  108:  Ps85,2  (Qeri  rraef)  —  109:  cf.  Ps  37,5  —  112:  Pb  143,2  — 
113:  Vzb,  doc.  tfU1?  —  114:  cf.Mi  7,14  —  116:  Ps61,6  —  120:  Beginning  of 
the  piece  of  prayer,  preceded  by  the  poem  as  introduction. 

44:  Qer.  Arg.  p  "i":b;  fixed  for  the  second  day  of  the  passover  —  INtth 
WoSseeheadremarktoNr.l8&30 — la:  About  AAfiULo  instead  of  ^jJuJiJUlJo 
cf.  BSt.  £  p  39  &  42  —  lb:  cf.  Is 49, 11  —  2a:  Ps24,l. 


46 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


hid"!  k^mtioi  m  to 
nb|  Vis  *fy?  ID  i5^ 

anuria  yr-iij6  ^ 
lajjl  nr  ayq  bite 
t^jb  ^nn-teK  xrr' 


*ini*  n$|  d^3  in:  o^l 
Tipp  o^n  w?&  16 

11H1  *?«  D3  mp»  ni« 
mpno  tbyx\  Mfca 

"jiga  vana  nnrn 
^ie  mjnap  ni»n 
in$  natf  tt^  oVa  reapjv 

T$  nite  rflflp  «m 
tjj  1P9  ofy  nam 

"ins  *t$  DjrVat?  innna  r«o 


45.  'Ahaba. 

o | \J 

^■pp,  *)ban 

'0  *?«  ^ 

tV$f}]  W 

,-^an  mi 

nta^  ^jina  matf 

y#ty 

wa«  mi  ff"5| 

•v?W 

niaanoa  Dhnj> 

TOfl 

••na'pa  nrrt 

*W?9* 

•   t  \ :              •    t 

vnuo 

3a:  cf.  Is  44,23  —  5b :  nt  11D  viz.  that  mentioned  in  verse  6  —  6a:  DlpO, 
ed.  has  -ilpB  —  6b:  cf.  Jer23,18  —  7b:  cf.  Is  6, 3.  To  the  whole  strophe  cf. 
the  Qedussa  &  Pirqe  de  R.  'Eli'ezer  chapt.  4  —  8a:  cf.  Ps  91,9.  Ed.  has 
nsi  -irtK  I  KTO  rtPTh  —  10b:  cf.  to  Nr.  18  v.  26  —  11a:  ^J>0  above  —  lib:  cf. 
Exod  14,25;  here  naturally  the  wheels  of  the  throne;  cf.Ez  l,15ff.  —  12a:  Zeph 
3,9;  about  the  short  syllable  before  ^^XiiiiLitJc  (from  which  ^jyijti.L»ZJ» 

is  derived)  cf.  headremark  to  Nr.  36;  here  still  less  to  be  doubted,  as  the 
application  of  an  unvaried  verse  of  the  bible  is  in  question.  The  same  is 
to  be  said  of  16b  —  13:  cf.  Ps  147,14  (Job  25, 2);  104,3  —  15a:  cf.  Zeph 
3,8  —  16b:  Num22,6;  cf.  to  12a. 

46:  Edelmann-Dukes,  Ginze  Oxford  (TiBDpX  vja),  London  1859,  p  29, 
rectified  after  a  Mahzor  in  manuscript  (Ritus  Carpentras?)  in  possession  of 
Prof.  M.  Steinschneider  —  ~3n«  see  headremark  to  Nr.  18  —  3:  Instead  of 
HJ3tf  is  perhaps  to  be  read  rtistf  —  5:  "nx^Dl,  the  documents  Tik!?D  c.  m. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


47 


Tin  njttifl  *$& 

srn|?^  *)«#*< 

TBD    10?   D|| 

TD1K   3nj    Dfi3 

Tp??  «)W2  nripp 

t  t  :   -  :  *    * 

nMpp*  n;p; 
nbin  rnrw  n? 


•  t  : 

^3K   ^Kl 

^npfen 


n»p^s  nitfpa  nofctf 

T   T     T  " 

nippy  *$%  ,T?$p 
:mr«  nht^np  jjtf 
d"?3  onnr.  n»np 
:n"i'«-nn  ^ 
no-iNS  vnmfc  D^pi 
:d-tk3*  ^«ity^ 


46.  Mi-kamoka. 

D'PlIp    *?$$    ]3#  ?|1P3   "0 

nipn?  uys  0$  ?jiP3  *p 

d^w  inn*3}3  •?#£  ?jibD  sp 

no^i  Nr1?^  jrtin  ?ji»3  *p 


10 


15 


20 


10b:  'That  (which  is  deriving)  from  the  abode  of  magnificence'?  ^3«, 
docum.  ^SIN;  nx  is  left  out  in  Ginze  —  13:  The  soul;  see  Nr.  49  note  4  — 
20b :  cf.  Song  of  S.  5, 8  —  22b :  ne;«  signation  for  Israel  after  Song  of  S.  6, 4. 10 ; 
cf.  Midras  rabba,  to  the  last  passage. 

46:  Sen.  Sachs,  Sire  ha-sirim  p  V'^;  S.  D.  Luzzatto,  Tal  Orot,  Przemysl 
1881,  p 25  (where  v.  1 — 4  are  left  out);  Geniza-fragm.  in  the  Brit.  Mus.  (Fragm. 
of  poems  etc.  Paper  Or.  5545)  —  Fixed  for  the  7th  day  of  the  passover  — 
!J1D3  *£  cf.  headremark  to  Nr.  18  —  For  the  structure  be  remarked  that  every 
part  of  the  fourlined  strophe  consists  of  three  words  (words  joined  by  Maqqaf 
are  counted  as  one  word);  that  does  not  mean  the  ending  of  the  strophes 
(the  fourth  part  of  the  strophe),  which  always  forms  a  verse  of  the  bible, 
also  not,  where  there  is  a  verbal  quotation  from  the  bible  —  Id:  Job  7,20  — 
2c:  cf.  Job  12, 22  —  2d:  Ps94,19  —  3b:  Ps66,7  —  3d:  Zechl2,l  —  4d:  Jer 
32,  20. 


48 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


*nii]  t^«  n^n 
nttt$  v$qh  wjfof 

iit^ea  msn  j>3-jk 
:dtt«  n*n»3  niirn  ' 
»  £mfe$)  to*  ?lft 

anon  ansa  i\V) 
?  m«n-n«  d\*6k  «nn»i 

t  t  t  v  v:  t  :  •- 

it  tea  o^^rn 
■  {mtN,Tn^  ntf  d£;j 
ate  nai™  'ifca* 

T   *     T  T  V  • 

ism  vn«-^  DJ5M 

}Dn«i  a\i^K  ^*n 
^^H  n»in  ni:a^> 


«"iioi  -inss  tstN 
*nj?$  D^tf  D^  ' 
'  rrDng  33S  *n2 
rttottft  niBns  rvntyj 

-ll^l?1?    1ND33   *ll| 
)3tf    DUBS    N3S} 

)^3  'rpaan  Dfin 
wn  vbv  rn\ 
fp\  n$j  s?oii 
nte  vfy  fwO 
nte  row  t«b«T|      J 

njs  vte'-iintt 
rra»B  nbish  "lotfn 

"IKJ   1Dyo   3tf3 

is-r  rvrnfti  ifer'tei 

tea  &Tta  i? 

te;i»rr.ni*i  Yj?rrni*  nioVViK  T^      J 


6:  Prov8,4  —  7a:  cf.  Ps68,5  —  7bc:  cf.  nvr  1BD  in  the  beg.  —  fal 
Orot  has:  nnwj?  XTTUBD  nno»,  Sachs:  HOW)  nilDK  rvtBnx,  Geniza-fragm.  is 
blotted  out;  Jesira-book  (part  II  &  IV):  ]BiTS  ^sn  lj?j?n  —  7d:  Psl45,12  — 
10:  cf.  Ez  1,10.26  —  lib:  1  Kgs  7,31  —  12b:'Ps  115,15  —  13b:  cf.  Job 39,18 — 
14a :  cf.  Gen  1, 11  —  14b :  Ps  104, 14  —  15b :  cf.  Ps  104, 24  —  16a :  cf.  Ez  28, 12  — 
16b:  Gen  1,27  —  17a:  "1W  thus  in  all  documents  (cf.  Ps  21,6);  Sachs  puts  for 
it  mas  according  to  Is  60,1  (cf.  Ps  8,6)  —  17b:  cf.  Ps  8,7  —  17d:  Gen  2, 8  — 
19b:  Thus  Geniza-fr.,  cf.  Gen  2,  21  —  20a:  To  VKBHl  cf.  Tesubot  talmide 
Menahem,  ed.  Stern,  p  18  —  20b :  Gen 2, 22  —  21—22  are  left  out  with  Sachs; 
Tal  6rot:  HIS  V^>J?  ,n,  according  to  that  the  letter  n  in  acr.  would  be  signed 
twice  —  22b:  Eccl  12,13  —  23a:  cf.  Ps  119,66,  but  here  DJND  =  commission, 
commandment  —  23b:  cf.  Gen  3, 7  —  24b:  Gen  3, 24  —  25b:  cf.  Gen  4, 8  — 
26a:  cf.  Gen  6, 12  —  26b:  Gen  6,7  —  28:  Gen  6,8;  Prov3,4  —  30:  Gen  11, 6. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


49 


:D"i«  ninaa  \w 
'Van  Saye  «ai 

VnVlttatftfrty. 
tDit«  \ia»  ivs^ 
n^'nfc  nt^  on 

p.n  «nn  «]b-\iai 
jn-r«p  cr^aw 
'nsa  mjm  hub 

:mr«n  *uaa  n« 

jmr«n  'rap  ifcp 
wn  man  ninfci 
m-j«  narni?  yptfn  ne1? 
?pB;p  Fitfh^j  n^8 
iD-iK»  nan  bnshm 
^r^n  no«  Tpra 
jd-tk  ^a-'jj;  n^  «^i 

11BO  irjgg  J^l 

ttr^pja  ma^a  i« 

?jwt  IftR  ^lann 
5D"i«n  onfc  nfcj^  nts^ 
nnD^  D?nfc<  ■,rt?p;"! 


^sn  d»  bite 
^stfrn  onfc  f"Bni 

nnj:  tfte-]|  «iii 

it  n«  ^jpD        35 

D^ni  i"?j5»a  -iaj> 
Q"»^i  fTai  atf 
p l«a  tb%  «"\f 
fjg&  n«ig  bivb  40 

■rap  nnty  i^-nan 
n^ri  |i«a  ufng 
rnen  rfte.  $ji 

Via  rns  n«1       45 
lay  ntfp  t^arn 
Bhj  pm  «[# 
njns^  np«  byisp* 

?ppa'n  nb^«  p|8 
*p$B"iri  t/pffi  y%)  50 

^n^'bvftK  ^ 

wa£  trpf  nei 

^ah^j  Krnpjj?      55 


31— 32a:  cf.  Gen  11,7.  8  —  32b:  Is  2, 11  —  33a:  mtK  is  Abraham,  cf. 
Sachs  to  the  passage  —  34a:  cf.Nedarim  fol.  32a,  B.  Beer,  Leben  Abrahams 
(Leipzig  1859)  p  5  &  103f.  —  34b:  1  Kngs  5,11  —  36b :  Ps  45,3  —  37:  cf.  Gen 
32, 11 ;  25, 27  —  38:  'a  troop  (of  angels)  against  men',  cf.  Midras  rabba  to  Gen 
chapt  78, 11 ;  but  perhaps  Deut  32, 8  (cf.  the  comm.  to  the  pass.  &  Jalqut 
Sim'oni  to  Gen  9,18)  is  to  be  adhibited  for  explanation  —  38b:  Ps  31,20  — 
40:  Prov  30,14  —  42:  Ps  60,13;  108,13  —  43:  cf.  Job  40,10.  12  —  44:  Num 
18,15  —  45b:  Thus  Geniza-fr.;  cf.  Is  63,9  —  46:  Num  12,3  —  48b:  1  Sam 
24,10  —  50b:  Is  44,11  —  51b:  cf.  Gen  24,48  —  52:  Is  61, 1 ;  Ps  66,5  —  53:  Job 
9,8;  cf.  Dan  11,45;  Pirqe  de  R.  'Eli'ezer  chapt.  3:  I1«a  UOr23  DlpO  nr«D  D^Dttf 
NOT  ljna  #HpJ  ty  Vthsb  —  54:  Prov  15, 11  —  55:  Is  47,13;  Jer2, 16 —  56b:  Lev 
18,5  —  57:  cf.  Ps  3,8;  Lev  26,18  —  58:  Ps  118,6. 

Hebrew  poetry.  4 


50  XI.  Selomo  ibn  (jabirol. 

iayQ  )w  »|^  ^3  nbn  "i?  nW      60 

:m«  D^r6«  uni  Sate         di\t)»^  ttnayifr-nfr  DWMtf 

47.  Geulla.  . 


•»#  -iiD?  nan?  WTO  n;?tf 

tatf"^  071$  nVpi  '310  ?j»tf 

TJ3^    BfH<    K3J  T^W    ^ISK   ^J 

ij3s3p  nvi$  "is  nomi  #n  ^97 

q33^»  vt  nipb)  rsan  n»)> 
mgri  &}  Don  nB??*?  ne^ 

mien  y&  -dk^  lWffid? 

najn  "is?  in;  tt*|UM  o,,")t?'  15 

:n5j?  |Hfl  ninety  d^-qs£ 

njhn  3f)3»3  n&8  WflO 

tnm  nfen  rror  -inb  20 


59b :  cf .  Ez  29, 3  —  60a :  cf .  Exod  4, 22  —  60b :  Zech  9, 1  —  62 :  Deut  4, 32  - 
64:  Pb  107,8. 

47:  H.  Brody,  Kuntras  ha-Pijutim,  p  59  &  (notes)  84  —  n^Ka  cf.  headre- 
mark  to  Nr  18  —  The  poem  is  a  dialogue  between  God  &  Israel,  a  form 
often  used  for  'Ahaba  &  Geulla  —  la:  Is  52,2  —  lb:  cf.  Is  48,10  —  4:  Exod 
22,26  —  5:  cf.  Ps  38,7;  Deut  28,32  —  6b:  cf.  Is  65,1  —  7:  cf.  Ru  4,4  —  8:  Num 
10, 36  —  9—10 :  cf.  Is  50, 1 ;  Job  31, 35 ;  Is  49, 25  —  11 :  cf.  Zech  2, 9  —  12 : 1  Sam 
1,8  C?3«n  »b  nobl  left  out  intentionally)  —  13:  cf.  Job  19,7  —  15b:  Mai 
2,12  —  16:  Deut  28,68  —  17:  Is  51,12—  18a:  Mai  3,1  —  19a:  Jer31,9  — 
20:  Exod  8, 19. 


XL  Selomo  ibn  Gabirol.  51 

^3?i  *)b*6  vijtetfi  9  )H  25 

n*  wot  w  D'oten  »«  *6n 

'  v*fi  p  swn  nan 

48.  Mustegab. 

jOrpa/nrn  puk-]?  vtfj0  fi*]«"ni?  »^|j 

Uffjty  D^»81  D^fiS  D$B3  18^0^3  DWfcJ 

«ffi  ten  n^Tri  BMpJ  d^b#  d^J  5 

«rp  rrtorjaa  teipJ  udjv.  onii  onsi 

JD'T«-t?3  lyai 

o$$l  ttffe  ntf  '  w$#$i  iarp  dp  of 

u»n  rftii  *f|^5  wet;  ftn]  rj  ffljpfi 

:mr«rt  nb  i$  10 

^i1?  ns")i  tfu  p#  tjbh  ayfl  tt*n  ip& 

0$  tftf  nni0  tfnV  niaa  T?n£  nitf 

:Di«n  may  tfV0 


23a:  Is  52,7  —  24:  1  Sam  20,27  -  25a:  Gen 22, 16  —  26:  cf.  Pa.  68, 30.  — 
27a:  Is  55,4  —  28:  1  Sam  16,18. 

48:  L.  Pb.  Prins,  Jose  b.  Jose's  Aboda  etc.  p  87,  for  tbe  text  cf.  ibid, 
p  173  —  For  the  day  of  expiation  —  rrJNnDO,  'i.  e.  Selichas,  preceded  by  a 
bible-verse  as  theme,  with  the  conclusion  of  which  all  strophe-verses  have 
the  same  word  (or  the  same  rhyme)',  Zunz,  syn.Poesiep98.  The  strophe  consists, 
as  a  rule,  of  three  parts  and  a  bibleverse  with  the  word  which  rhymes,  i.  e.  with 
the  last  word  of  the  theme,  as  conclusion  of  the  strophe.  The  poem  in  question 
is  more  ingeniously  built,  as  the  strophes  exhibit  a  bibleverse  or  a  part  of  it 
as  the  fourth  part  (with  the  separate  rhyme),  whereupon  follows  the  real 
conclusion  of  the  strophe,  being  biblical  as  well.  The  signation  Mustegab  is 
arabical  (^>l^v.LU«  the  returning  [word  which  rhymes]).  —  1:  Ps  144,3  — 
3a:  cf.  Job  20, 7  —  3b:  Job  14,11  —  4:  Ps62,10  —  5a:  cf.  Job  18,3  —  5b:  cf. 
P887,7  —  6a:  cf.  Lev  26,20  —  6b:  Ps49,13.  21  —  7:  Jer  10,14;  51,17  — 
8b:  cf.  Esr  9, 6  —  9b :  Ps64,7  —  10:  Gen 8, 21  —  11a:  cf.  Job  21, 32 —  lib:  cf. 
Job  7,5  —  12:  cf.  Ps  129,6  —  13:  Eccl  7,14. 

4* 


52  XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 

nurw  nsha  nrjb  nrb  rflg  dpik  inj  DTip) 

nri?  i^at^  to?n  6  nunKn  nnssa  n'nia?        n 

•?n^  riling  japai  jpnp  ^na  TO$  ftUM  tjnO 

nanaa  ^jjl  oa-ipa  nun  "na  pg  icty  jd  n$i©n       2 

Da1?  nrv  ns'H  aa-ip  feghi'nan  paaH 

*rns>$n  w*a  ns«i  vry^Pi  isp  «a3 

irnsrn  rna  iO  m^  nya  iD-in? 

tDnysn-^a  *)io  Kin  i^«5  2 

■ro^a  injfa  d^?6  mt*J  Fflfl  i^n  ftt^  v^l 

i»«  np#  vtft  rip  rfyf  &2\&}f] 

iDixn  nin  nal 

:nn«  -inir  n^ah  Dip? 
jnps.  ba  nn#p  in-rtf  vy$  tt"ip]  nn^i  ngj 

:nn«.  maa/np  ns 
1j;  nsiDa  pba  igb*        i*oi  nana  r$$  pnna  n^       i 
njg^j  "rpa  -in!  "ijn?  a^a  atyia  *W 

}mx«n  ^a  D^pO 
p^ai  jd  "tea  na^ri  p^jai]  a>Bni  d«  nj£l 

p^  ni^p  t^ia«n  p-n  pasa  nvr  nSJ 

flfaj*  vrh?«a  ona:]  pV^jjtp  *«Ti:a  d*#| 

fl^  noi  o*^  jtojr  ni-iap1?  mrt] 

:b"TK  snj'i  a6n?l 

16a:  cf.Eccl9,12  —15b:  Deut  32,29—16:  Pro v  15, 11  —  18b:  Job  21, 33  — 
19:  Eccl  1,2  —  20a:  JD  like  Ps  53, 4  —  21b:  Ps33,15  —  22:  Ps  14,2;  53,3  —  23:  cf. 
Jer  61, 13 ;  doc.  i,Ti)»n  —  24a :  cf.  Hab  1, 15  —  24b :  Ps  7, 16  —  25 :  Eccl  7, 2  — 
26b:  Mtn,  according  to  another  reading  inn  —  27a:  Subj.  is  D'aai,  obj. 
VIM  WW  —  27b:  Job  20,7  —  28:  Gen  6,5  —  29:  cf.  Job  20,22. 16  —  30b :  Job 
15,21  —  31:  Prov28,28  —  32b :  Job 33, 24  —  33b:  Job 21,19  — 34:  Ps  94,11  — 
36a:  Job  20,8  —  35b:  cf.  Hos  13,3  —  36b :  Ps  49, 11—37:  Eccl  9, 12  —  39a:  cf. 
Is  29,5  —  39b:  Job  4, 17  —  40:  Ps  94, 10  —  42a:  'But  concerning  him  —  tbey 
lead  him  to  the  grave';  cf.  Job  21,32  —  42b:  Jer  14,8  —  43:  Job  14,10. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 


53 


nonn  Xrtft  )}«  irfl  notf>«i  jtye  bini  tfr  hi 

:mx«n  \?3  JV^i  " 
onpri  WT^a*  nun  n^orn  ^nJ3  dos.  doH 

¥  T  T  V   V 

tjo^  irp  afc^s  njJ  ^jod:  twa-toi  o'tep  "in|        bo 

^oj;  ^is  i5  ^joj  3|  -ibj>  0*3 

:nn«  \j3-d| 

^JO|   1S-|«^   i«^   p$  '  ^   "11T3   V^   *)j?tf2 

tfc  ^risi  83  T{?5^5  ^D3  ony  nS  W? 

:mT«  mo?  55 

irt^  Btyi  noi  tite^  "  itston  0*10$  ste- 

fcfcfta  "frog  3*JJ  itfs*  p*p  njfi 

:on«  niajj  nO 
3^38  non  mi03  nrj"!  3*tfa  nn  i«ri3  *ffl 

sraf;  *6}  T>in  nh  3^n  £81  db«?  ^«1        60 

:m«n  33  ml 

T  T     T  "• 

31>   10"H    3T»   miOl  3T   VstH3   T$»IJ   3'10!1 

311(5*1  Tjibn  ^»1  3nfc  wea"?  isnp's  isp) 

:on«rrn«  tfqi  pml 

TTT  T        ~S         F     -      •  J 

nw3  bsrq  toajg  «]b6  nfca  *;t]  *a*  p^       * 

ni33  mn«  tv-k"'  its  nowe  Mivn6  p^ 

:ditk  )13^ 

H8  nwi  W3  W        n$ w  iw  r*tf  rfC 

P$PW  T3«-i"i3t  pirn  r$$  oopi  00/5 

:m«-ptor  m  70 


46b:  Ps  36,4  —  46:  Eccl  3, 18  —  47a:  cf.  Job  14,17  "Ufl  must  probably  be 
interpreted,  if  tbe  reading  is  right,  =  13ft,  as  some  of  the  ancients  also  explain 
Is  47,13.  n  &  n  is  often  rhymed  by  Gabirol,  who  has  put  one  instead  of  the 
other  on  account  of  the  acrostic  —  47b :  cf.  Jer  2, 22  —  48b :  Ez  15, 5  —  49 :  Ps 
39,6.  12;  doc:  DIN  '33  decidedly  wrong,  as  v.  4  already  uses  Ps  62,10  as  con- 
clusion of  the  strophe  —  51b:  Ps  39, 13  —  52:  Ps  49,3  —  53  a:  cf.  Job  15,24— 
54b:  Eccl  6,4  —  55:  Prov  11,7  —  56a:  cf.  Ps  49,11  —  56b:  cf.  Is  14,11  — 
57a:  cf.  Ps49,9  -  57b:  Ps  7,17  -  58:  Is  58,5  —  60b:  Ps  78,39  —  61:  Eccl 
3,21  —  63b:  2  Sam  18,25  —  64:  Is  6,12  —  66a:  cf.  Eccl  5,14  -  66b:  Ps 
49,18  —  67:  Prov  12,3  —  68a:  cf.  Job  21,21  —  69b:  Job  18,17  —  70:  Job 
20,29;  27,13. 


54  XI.  Selomo  ibn  Gabirol. 

49.  From  the  'King's  Crown'. 

—  niiDB^n  "Vjt  nyyfft  v#  inils^a  ,*pnn#n"»^  pnNP  >p  ^k 

^  —  roK^p  ^w'l  —   flj|WpN)  n*)nn  &r6  dts  —  np^pp  noj] 

—  ni^»"  nVrn  —  '4nw^?)  nnu  nVs  »*n^  nnn  nflf^p  n^« 
mpapi  —  •pfej^  tfnjj  nipap  rifffSl  "j^O^tj  —  nftpty*  niwn 

•vnp  "ibid  oya  —  7ninfc  d^t^i  —  nwp^  ff»j?^  totfp  "flan 

—  9niKn*  nisi  —  nisn?  Dnp':ninWp  D0»i  nwp|  one  —  8ninnn 
one*  —  nmn£  goq  nnp  :ni«ii  i6j  nih  —  ni«^  *6i  nttaj  «"? 
nnp*  —  t^Eni?  onp  ;10^^3"!?  n":ap!i  tf«p  one  —  nintfa  nmn 
Xtf}  mnntfp  onpn?-1?^  t"tf$|  nnpi  —  n^pna  one  —  D^eh  i 

—  nnoto  DT&cia  {nmi-i1?!  d^k1?'  n^asi  n^w  bro*  —  "ntny 
mTwaa  im^  —  niYtfi  ni?nn  ^'-136  —  12nnpt?«  bwi^  nfcjte*  ni»? 

—  1S^  «ni«  nnip  Dnpfro  — '  if?  D^nntfto*  ttjrjto  rrjn*  rrnn?  nb 

—  16ii|3  ^rnfew —  "uniK  *6i  —  9$Mflt  nn«  —  na^tPU  «WF 
i*Fjj  wn2«i  —  &#*p  nn«i  —  «pp$  wn:«i  —  ipjftg  ring  "pi  1 

8D3  Safrn   feap  n"?yp^  in^in?    ,s|n$»rni   KD>  *p  •o'ik 

—  TO55  djpb  —  tfflfi  —  n^w:  n^p^a*  nb^  ntfi'  ^fcyn  jp^ 

nitfs^  npgp  —  inn?  8D3  nnn  inifcjD  ,*pfc$»  nt?r  np       2 

—  i8rvhnx' o^nn  -imi  ntfa  —  nnhWn  nWan  na  ntfi —  TTQCL 


49:  The  King's  Crown  (nia^O  "^^),  the  most  magnificent  creation  of 
Gabirol's  muse,  is  often  printed  &  translated.  We  give  the  text  according 
to  M.  Sachs,  Mahzor,  Festgebete  der  Israeliten,  23  th  ed.  (Breslau  1898), 
III  (Jom  Kippur.  Abendgeb.)  p  XXX f.,  where  is  also  to  be  found  a  German 
translation,  until  now  the  best  one.  A  reference  to  a  particular  analyse  at 
M.  Sachs,  rel.  Poesie  p  223  ff.  is  perhaps  not  useless.  —  1 :  cf.  Ps  103,21  — 
2:  Gen  3,24  —  3:  Ez  1,12  —  4:  "J-iB,  denom.  to  D-vaB  pure  as  pearls,  like 
Tfip  1t33  DSP  Nr  45  v.  13  (cf.  Lam  4, 7);  sometimes  is  'ViS  =  'p'JB.  Further  par- 
ticulars see  at  M.  Sachs  (also  Ehrlich  ib.);  Dukes,  Sire  Selomo  p  16  note  4; 
Sen.  Sachs,  Ha-Tehijja  I  p.  52  note  30;  Mos.  ibn  'Ezra  at  Schreiner,  Kitab 
al-Mouhadara  p  41  note  2  —  5:  cf.  Prov  31,27  —  6:  Eccl  8,10  —  7:  cf. 
Nu2,2  —  8:  cf.  Ps45,2.  According  to  Jerl7,l  must  be  read  Mtfnn  — 
9:  cf.  Ez  1,14  —  10:  cf.  Sen.  Sachs  1.  c.  p  11  ff.  —  11:  cf.  Ps  68,5  —  IS:  cf. 
Lam  2, 19  —  13:  From  the  last  benediction  but  one  of  the  eighteen-prayer  — 
14:  cf.  Ps  100,3  —  15:  Is  64,7  —  16:  cf.  Sen.  Sachs  1.  c.  p  59  note.  As  synon. 
a  pun  often  used  —  17:  Exod  34,3;  for  explanation  cf.  D.  Kaufmann,  Die 
Spuren   al-Batlajusis  (Budapest  1880)  p  27  note  4  —  18:  cf.  1  Sam  26,29. 


XI.  Selomo  ibn  Gabirol.  55 

nt^  _  »Ci  ^  ,n«:  Q^  _  nb  itfftg  ntf  »JH  W  "#fcjl 
niivD  d#i  :«sn  n^n'wnY  —  nnvpi  n^?r\  ^|  or*  t»  • *0i^*| 
niK-i?  fl$Q  \$-n*J  — Taini«52jn  nknoa  nnpj>n  nit^D^  —  niK"jpi 
nfrpupp  —  "iSJjO  Wfaf"**  nm?Ji]  —  23^p  ^rp  niap&  :a2ni«nn^  25 
7W  nVrjini  nmian  nfe  ^tfarngp  19!  *"m  ^PB  *»  PC1?? 
"!:27nnB-nn:  arg  t^n-rn  r^n  hint  n:i  —  26,tb;J  a$*4  n^?n  p« 

nrm  —  D»p^  orsA  —  n«n  rvn?iK  onp  tMnrtta|  iyp  —  nnisp 
•—  nnw  %i  0g  nnpn  Qnpi'  —  295>tfs  »3^  —  Jnft  nnxia  30 
^  nit  —  '30n^«  n$y  *6  nippy  romtf  nnfiiq  —  rnn  *^ 
tj$  nm?i«i  —  "nn^i  futf ^  —  nnj|w  mew  rvri?iKi  —  30Dtf-W^ 

—  b$w  1#1  n1B3!|  nteH?1  -~  ^?  $P1    'ohrni  —  i^  32n*?i  ni,-?.! 
33npr6-DK  TiVn«^-D«  bib^-di*  —  wj?p  nwpq  ten  j^sty  np^i 

ttwe/^  inh  rpfem  35 
■WEJ  lap  —  rninp  ng^  <rrG|  imp  ■ROT  >1fl9?^  ^92  V 
WB1  ~"  35*P?0  nn  ryfyi  j^skj  —  "nf^  ita  nnj?.ppi  —  3Vnm 
iT$a  tftja  inptfai  —  rnran  te&n  tf*?  waj^P  nn'^j?  :np#a  nnfci 
«^l'  o«\a  tf«p  *refl  —  *«Tit^  n^  l&T^J  nnn^  :36?q 
ib/k  sisp'  —  uf*b  n«p  «ri  «jug  «"3?i  npB^n  tfap  ss  —  insnfrn  40 

—  nw:  msp  ^bs  Q'pnni  rtl  n^j>  ta^^i  «*?  fipjg  —  rniD"!  s^pn 
■6?  tepn  ^j«  —  nip-n«"|n  *6  39np3nn  Bteani  jhtidi  pp;i»  ny\ 

—  40inns  di^  pn^ni  —  jtrj  p^sn  n^np  d«i  —  nipp  no  ^  n^jf  45 

^d11  nx'rfinv  Kan  nib  b^kt^KI  ^an-«'^  t^np-bna  —  "rnwi  n^ 

:42nnno 


19:  Job  3,17  —  20:  Gen  9,19  (but  here  nl  appellat.,  repose)  —  21:  Exod 
38,8  —  22:  cf.  Exod  34,23  —  23:  Prov  30,28  —  24:  2  Sam  9,13  —  25:  Gen 
49,20  —  26:  cf.  Zech  9,17  —  27:  Nu  13,27  —  28:  Job  41,4  —  29:  Is  59,20  — 
30:  cf.  Is  66,24;  Prov  22,14  —  31:  cf.  Zech  14,6  —  32:  cf.  Job  24,19  — 
33:  Job  37,13  —  34:  cf.  Is  51,1  (but  here  Til  [=  "ft]  purity,  clearness  — 
35 :  cf.  Num  11, 17.  25  —  36 :  cf.  Is  30, 33  —  37 :  cf.  Gen  2, 15  —  38 :  Ex  19, 18  — 
39:  HD3nn  WJ  s.  No.  22  1.  39  note  —  40:  cf.  Prov  31,25  —  41:  cf.  Lev  13,46; 
Is  49, 21  —  42:  Lev  12,4. 


56 


XII.  Jishaq  b.  Sa'ul. 


XII.   Jishaq  b.  Saul. 


50.  Baqqasa. 


^S>B   *6    ^aa1?   ^IKpOa' 

ty*y\  DB  ^ WO  ^tfK 

•tygl  ^ns^  ^sba 

^a$»  iprni  *rp  vg 

^|  Kprr^a  ^y  ^  "aa^ 

^B2  itt?i  *6i  P3?i  tf1?! 

typ)  >!?fc  *b#  IIWJ? 

TtJl  V*  Q31  ■'n'oaBi 

ty$  njh  10?  W  1$$ 

^d'i  *TI  «P,  TO  n*H 

'^tfnj  *jwja  vi^k 

"ty&tfa  l^n^p  na  st?3 
•tynw  ^  Ttfa  *T$  "tttfi 


—  —  V o    ___w 


asjni  a»  ^k  anV  nfl 
Wl  v.:  ty  l^i  d^D  6 

331BI  33ttf  *i#«  a$J  M&tp 
^n^-1?^  ani^a  wnyi)  io 

^k  wanna  wj>  *b 

^n\  ^tn  n»i  ■»£*$  rop 

naoin  nifca  «a  \inj 

"oa^-ni*  t#j  '•am  n^p  is 

^1?'^'  *p$j  na& 

-anpa  ^a1?  b>ib>p  "axy  nj 

nintf  ^«  ^  Wfil 

•os^  ijiri  b;  ifl$  '•a  n«i  20 

naiBN  "?«  *$f\  «a  •«$# 

s«a?  rvjp  tfl  "^nafi 

ftVgB  ib?i  ^s  *?bn 


50:  Avig.  I  p  Y''  a;  II  p  'ID  a  —  nB^a,  see  headremark  to  Nr.  40  — 
lb:  cf.  Is  65,7.  —  2a:  cf.  Ps  119,17  —  2b:*cf.  Prov  19,17  —  3:  cf.  Jo2,13  - 
5:  cf.  Is 28,1;  Ps  73,2  -  6:  cf.  Is  10,3  —  13a:  Ps  16,5  —  15b:  Zech  11,15  — 
19a:  cf.  Is  60,14  —  22a:  cf.  Is  14,14.  —  23b:  "^nD  &  WD  as  Levits  singers 
of  tbe  temple,  1  Chr  23,21. 


XIII.  Jishaq  ben  Reuben. 


57 


XIII.  Jishaq  ben  Reuben. 

51.  Tokeha. 


:"nto33  Dh»-p« 

nr£  nb  Die 

ns  Dip»5  nbsw 

:]03t^.  Die  n^j) 

JDptpy  tJ  'H®? 
tb$#  «fl  on 

Til     •  •  V  T 

:niD^  TJTT8  n#* 


ism  «rpp  )n 

|eF$l  )n  *in#  dt> 
»sd"i  br$  Wf\ 

D52   T|f   T7S 

1^?D    H|T   DK 

^an1?  nj$  dk 

1D3D    7t!fp.   DK 

mafeg  wi?  D«ia  dt»3 


DINS}  Kni}^#D  .TjiK 

•mi  nnDi'D«  d| 
niDs  n^-je  nn^  5 

"is»  ah  By§|  165 
p»Wf*  d«  b^u/ni 

jra?^'  9  dt»  rpf 
d?^8  lfcp  ^nt  10 

"•flo'lW   H1»3,,n 
DJ?i    DV?   tfBll   D^P 

l^s   p|J   JTlttfe  15 

niD»oi  •WBtb 


51:  J.  Blumenfeld,  'Osar  nehemad  (lorn  1S1«)  II,  Wien  1857.  p  188 
(published  by  Leop.  Dukes).  Although  the  correctness  of  the  text  must  be 
doubted  in  different  passages  (especially  v.  4  &  20),  we  have  decided  from 
different  points  of  view  to  give  this  poem  as  a  specimen.  About  the  theme 
(soul  &  body  before  the  godly  judge)  see  Sanhedrin  fol.  91a,  further  authorities 
at  Steinschneider,  Die  hebr.  Ubersetzungen,  Berlin  1893  p  852  note  43  & 
P.  Heinrich,  Fragment  eines  Gebetbuches  aua  Jemen,  Wien  1902,  p  16  — 
nrnw  see  headremark  to  Nr.  17  —  lc:  Ps  38,4.  8  —  2c:  Gen  41,9  —  3a:  cf. 
Jer  48, 46  —  3c :  Gen  42, 21  —  4b :  nan  companion,  like  Job  40, 30  —  4c :  Exod 
2, 14  —  5a :  nrn  is  to  be  derived  from  nn  to  wash  off  (the  sin),  of  which 
Q,al  is  not  in  the  bible;  the  form  anal,  to  !T'^  —  5b:  cf.  Ps  142,5,  if  not  to 
be  read  tfvin  —  5c:  Gen  42,2  —  6c:  Gen  24,15  —  7b:  1S22  to  be  made  inac- 
cessible, that  is  to  be  included;  ed.  "WBJ  —  7c:  Nu  22,26  —  8c:  Jos  2,8  — 
9b:  to  bring  to  the  middle  of  the  clods  of  the  grave  (Job  21,33);  psa"  as 
denom.  of  yso  (the  stem  of  which  is  W)  is  perhaps  not  to  be  excluded  — 
9c:  Is  28,20'—  10c:  Deut  31,27  —  lie:  Deut  31,27  —  12c:  Gen  14,24  — 
13c:  Exod  18,19  —  14c:  Exod  28,35  —  15c:  Exod  21,4  —  16c:  Lev  25,26  — 
17c:  Nu  35,32  —  18a:  perhaps  vniDtD  (cf.  Ps  146,4)  —  18b:  perhaps  1K13  — 
18c:  Nu  22,26. 


58 


XIII.  Jishaq  ben  Reuben. 


:i"?  orr  tib)  o^aa 
t»£j  rtfwoa  «in  ^ 

:^on-o?  n^"«nj?  •>;«  "ino^-mi 

:^b^«  \ft$  nb-nat?  niio 

triferTTO  nnjn. 

t<$ty  onri  &»  t& 

nip  njR  ^ 

*%yt  nn«n  torft 

tnfjn  ^oWa  n%#) 

¥  :nj»i  fcwrj  few 

V;«  "vorpa 

:n^a  pjj  ^ 

:"ho?  nnrn  i^« 

:n«tshn  tjtoan 

ipi«n-ni?  nan>  oisp 

:nab-^  niaiP 

:,71fi«  a^n  knt^k 

j^Vn  I^o-l^-ok 

^fca'jvajj  mptf 

:^jf  ^«  nai^rn 

tjw  ^v^b  nnpKi 
ranp^  n^«  o^oty'n  tok 


n^on  id^  la^a 

•?j5?in  on  rw  Da 
tt^  nw 

^  ^  noN'1  ora' 

naina  mWy  nate 

non  ^op  nsi:n 

••3  "lehi  hags  no 

■m^a  MVTj  no«  pi 

wppa  t  ojgijite 

nsnpa  ainn  ^b 

nay.  "ran  n^pi 

"■a^e  >ih  tffl\ 

naw  nas  *yjfl 

*jte-nj  tfajn 

no^>  nrnsna 

pj|  ■'a-tf;  dk  n«-i 

nan  ^  m^b 

rpyfi  rrpp 

"•aynn  nj?.^n 

jvfcw  ntfiai  nritai 

V|$Q  "niynn 

]j»g  t^pa  ninap 

^m'lahpo* 

•»i«^n  nnr^s 


i^n  at£  ovp 
n-npn  mjM?  wp$  2( 
n&ip  «\n  nniD 

ife^   D"1K    *)lD 

nainn  dp  n^p?  a 
nfepi  nsp  prV 
p^  )*ana  ri-ij5 

to;  oa^'  tfnj? 

«^|  ^pBt^o  in") 

nsptfen  it  nyptf  3i 
nas>:  "lohn  ti& 

"•M^O^frj!   nfi 

natf-'raa  ^J 

hwd  sn"ji 

npNfcs^  nnoh  3i 

pj|  di-io  tfing 

nsn'i?  ^m  n^S 

n^nna  nj) 

••:3^n  s?  1^1 

spoon  n^nni 

ll«n  aVa  n^nJ 
•'inan  sa«  \abij 
^koo  ni  ,t^nJ5  4 


19bc:  cf.  1  Kngs  1,1  —  20ab:  'When  he  goes  away  from  the  house  of 
joy  (Ez  26,12),  the  returning  to  the  dust  is  desirable  for  him';  ed. :  JV2^  (in- 
stead of  rrSB).  —  20c:  Exod  22,26  —  21c:  Exod  22, 26  —  22a:  m«  the  earthly, 
in  contrast  with  mi  (22b)  —  22c:  Est  B,  12  —  23a:  cf.  Job  10,6.  —  23bc :  cf. 
Job  9,33;  ed.  irJB>  fl  instead  of  irra  (23b),  cf.  Gen  31, 37  —  24c:  Ru4,l  — 
25c :  Is  41, 1  —  26c :  Is  B2, 5  —  27c :  Exod  4, 10  —  28b :  Job  23, 1 3  —  28c :  Deut. 
10,17  —  29b:  Talm.-jurid.  term,  according  to  Exod  22,7  —  29c:  Job  13,1  — 
30c:  Jon  1,7  —  31b:  cf.  Ez  13,10ff.  —  31c:  Is  53,7  —  32ab:  cf.  Job  9,20.  21; 
33,9  —  32c:  Ps  86,2  —  33c:  Gen  42,36  —  34c:  Gen  3,12  —  35c:  Ez  18,4. 
20  —  36c:  2  Kngs  8,6  —  37c:  1  Sam  1,13  —  38a:  like  Is  47,9  —  38c:  Judg 
5,29  —  39c:  Job  33,32  —  40b:  cf.  Jos  7,20  —  40c:  Deut  32,15  —  41c:  Is 
51,13  —  42c:  Hos  14,2  —  43a:  'in  the  midst  of  the  nothingness';  ed.  pan 
^D  —  43c:  Prov  30,20  —  44c:  Gen  24,7  —  45b:  Job  16.7  —  45c:  Gen  3,13. 


XIII.  Jishaq  ben  Reuben. 


59 


tftti  *3^1  ^l 
nnfew  nibs  tiwt) 

ivit&\  n»  b&j*i 

lift  Tna'aaitf  $a 

:r?  ^nptfi  tut1?! 

:nan  nn«i  nan  nn« 

nn*Hy  Kb  nmap* 

:*b  3^  "it  "b| 

:n^.  tfb  Dnrt  nhn 

tia-yata-btj  Aip  janpa 

ibjftifn  Tib*?  *$wk 

"  :nnin  i^-|jpl 

:^-D3  sb-na 

:a«*$  *prjb«a  nn«i 

ijrnthjn  *jnpKb  1« 

:wa$  nfttpa 

:nrna*b  nrn«  na 


s3tfnp  •wiqpa 

]#;  iwi  Tji  ny 

tnf^  Mnpa 

tnsna  nvn-ba 

T     T  ;  -  T 

isbn  ^g  no^  nib?1? 

n<  *w?  i?^  ^p1? 

vtf\  ans  fu  "j^k 

••abo  pi  flfpj  tfb 
wgrfl  )3^3  i6q 

••aiKae  7^j  ^ 

nss_bi<  nasp 

'jrmgfji  n?3  bw 

w-ns  D1S3 

TO-bg  nb;  ami 

^n  ^n«  Q\ib« 

mgpa  anpFjg  ntj 

pi  "IS?   "I3T:  t«i 

I3n«  n^  taini 

:  t  *   t  ; 

btfini    1133    tffc 

rnsbp  ni?p 
}bgp  bh#  wn 

3^11 '  1tt«D    S?»^=! 
]3pp   I1!?    K&fl    DK 

ty$  ^nrfbD 
nt3ii  Dba^< 


tfi*naa  n#  nnmtp 

^pi  ^?n) 

Itj^npi  i»a  ^ 

intsn  bom  ab 

maps  n3#qp2  50 

'  lappa  pal 

ytfl  *flp  bj|$ 

na'Hgn  Btosn] 
^no^i  K)  nii  55 
s3«n  ban  ^ 

•>asy  di^  vrpt 
napp  jryjo  itei? 
••fiKsj  bpyb  ]H  60 

•OKI   *?$$  \ty$ 

^pi  "oai  si«  «jn 

^ysp  jfif 

mp  ^f  natf11 

piaii  npni  ^*?b  65 

n^a  ri&\>)\>% 

a*fj2  "ip«ob  »n  70 
py  n^pnp  sipepl 
^siy  bn:^  nK 
ntVn  *jun  tK 


46c  &  47c:  Is  6,5  —  48c:  Deut  31,20  —  49a:  Is  44,20  —  49b:  ed.  VHS, 
which  is  not  to  be  explained  without  straining  the  meaning — 49c :  Deut  32, 15 — 
50c:  Deut  32, 15  —  51b:  cf.  Job  15,27  —  51c:  Is  57,17  —  52c  &  53c:  Gen 
18,25  —  54c:  Num  5, 31  —  55c :  Jer2,35  —  56c:  Gen  16,8  —  57c:  Jer  2,23 — 
68c:  Job  27,3  —  59a:  Prov  27,8  (where  R|TH?)  —  59c:  2  Kngs4,35  —  60c:  Jer 
45,3  —  61c:  1  Sam  12,3  —  62c:  Ps  18  (2  Sam  22),  21  —  63b:  Hab  3,19;  in 
the  ed.  transposed  —  63c:  Ps  18  (2  Sam  22),  21  —  64c  &  65c:  Job  11,2  — 
66b:  cf.  Jer  9,7  —  66c:  Prov  26,25  —  67bc:  cf.  Jos  7,19  —  68b:  cf.  Is 
29,13  —  68c:  Jos  7,19  —  69c:  1  Kngs  3,26  —  70c:  Hos  12,7  —  71c:  Deut 
15,17  —  72c:  Is  63,16  —  73c:  Eccl  7,14. 


60 


XIV.  Jehuda  ibn  Bal'am. 


:nb5  ion  n||  nb?  nj  -idn's5 

:pnte".  D^ate  n^i"1 

jjn^nnri  Bhnn  R^po 

nn«W  ^n  iDKms 

nnrt*  Tnis  onfc  n^pi 

*TTO  WPHJ  **3D  ^«0 

tumpi  aytfe  urn 

:n&£  vr»a  nitan 

npi  nW-^s  Dtfp  ipn 

:^iB^',»")3li-t?j;  Kerns' 


prtn  vjd^>  *?3n 

sinsi^  Kin  bpzn 
Dpi  Dp:  •>;«  <$ 

di^i-ik  t&£  wn\ 
$&  on«  np.103 

W^S  FT?  nVsrt 
Tpjfl  n^b  ^i| 
-iron  a  is^-Vdi 


13^0  ^vig  )3nD 
pntf  pw  i»«i  75 
]«*  jPSJvmo  tit  |tt^  nfl 

n^^s  d'sk*  mH  so 
^0)  vfll  "in! 

u^k  nru*  p^ 
Ktojpp  Damp  *?«] 
ipsfi  ^3  jt^tb  pti  85 
"in«n  •?«]  p*$  -i3t 


XIV.   Jehuda  ibn  Bal'am. 

52.  Seliha. 


v»Vn  fy$  JV3$ 
tVarp    D^3tp3 

:vapl  Ffi  "W 


p.B  ^^3  rriafci 

^n  -us  s"?n  ?£ 

^  ni^tjtt/a-?$  i^> 

pitt  ?jV  "n?  «-ns 

»^m  ^n  "2ij?: 

s:j>  ntig  npjsr^g) 


10 


74c:  1  Kngs  22,20;  ed.  H33  now  RH  H33  1D1K  Rl  (cf.  2  Chr  18,19),  a  mis- 
take perhaps  caused  by  the  author  himself,  who  has  quoted  from  memory  — 
75c:  Ps  2,4  —  76c:  Job  13,5  —  77c:  Num  11,12  —  78c:  Exod3,21  —  79c:  Ez 
37,17  —  80c:  Gen  9,23  —  81a:  cf.  Ps49,3;  ed.  -]bt»  (instead  of  -]bru)  — 
81c:  Gen  39, 20  —  82c:  Gen  44, 16  —  83c:  Lam  3,42  —  84c:  1  Chron  19,13 
(1  Sam  3, 18)  —  85a:  rn«B  metaph.  instead  of  Israel,  according  to  Jer  50,17  — 
85bc:  cf.  Gen  30,32.  35.  40  —  86c  &  87c:  Gen  30,33. 

52:  Trip.  p.  *'*&;  Ms.  Berlin  or.  qu.  576  fol.  19b  —  nn^D  see  headre- 
mark  to  Nr.  5  —  4:  2  Sam  24, 14  —  7b:  Ps38,10  —  9a:  1  Kngs  18,37  — 
9b:  cf.  Ps  118,5  —  10a:  cf.  Ps  22,25. 


XV.  Bahja  ibn  Pequda. 


61 


p^ari  nan»-nB 
pi  paaa  in;$ 

p^.-D«l   W&yW 

nios  -jsdd^  n^na 

tt        ■  j   •  •         : 

d^bb?  "flon  ^1 


rpiio  rn?o  *i^l 

atfn:  "i#k  ")Bh  "iT: 

ybytm  v'pb  iftn 

»jj  ^  n%$  map 

an?  "Dj  nia«  no? 
cnj>  n«n  apsr  tfnj? 


15 


20 


XV.  Bahja  ibn 

53.  Articles  of 

TOT  irti<  ^  ^rra 
TOBfJ  PTS  WB  to&  D%1 

TOftg  1999  to?  "nft  "ibb/ 

T3|S3  »t;t  nraa  naa^ 

TO»  naj;  tfui  to  y  ntfi 

TOW  ■sjaV  ]1^b  na^i 

TOW  ^jatfnBa  w%  oaq 

TOwj  "roneS  i«nn  b«i 

STO*)^  TOW  TOJfl] 


Pequda. 

faith. 


TO«J  WfW  nn-  ^? 

t^  liianTn  0Tp  n^n 

vj?rn  vnVsM  ^rj  «•£ 

$D$]  ?jaa^  "^bd  »#| 

iij?B^>  v<j?n/ nfcg  Tina  a^   5 

■^$  }tofr  l1B^  15^. 

WbV'pi?  to  *>$  *yrt 

laa^B  nrintfi  wfe  nnp 
}pt?na  rnf\n  vtj  ^n  bx  *j|  10 


54.  Baqqasa. 


w ^    — W 


nVnn*  nanirtarto  0*31 


rh^x  "6-ntfK  ten  jn|J 
to  $JJ  ino^m  to  «rjjj 


15:  Ps  120,3;  cf.  Job  35,6.  7  —  17:  cf.  Ps  119,62  —  19b:  cf.  Is  65,7  — 
20:  Job  25,2  Diets';  the  Spanish  rite  has  ttfftti  in  the  prayer  following  the 
real  Tefilla  (s.  headremark  to  Nr.  104),  "TOJ  Tibx,  (after  the  prayer  of  the 
Rabina,  Berakot  fol.  17a),  for  cabalistical  motives. 

53:  Hobot  ha-Lebabot,  at  the  end  (ed.  Fiirth  1765  p  171b,  falsely  num- 
bered D);  Oxf.  1162  —  3b:  cf.  Ps  37,31  —  4:  cf.  Ps  112,7.  8  —  7a:  ^Sth  on 
account  of  your  foolishness. 

54:  J.  Kobak,  Jeschurun  (hebr.)  IV  (Fiirth  1864)  p  183,  as  Seliha,  but 
form  &  contents  do  not  correspond  to  such  a  one  —  fits' j?2  s.  headremark 
to  Nr.  40  —  lb:  cf.  Neh  9,5  —  2b:  ed.  -[n^wae. 


62 


XV.  Bahja  ibn  Pequda. 


a^ys-te  a»aa  tyn£| 

aVaa-'te  rvvfvn)  Bhbi-te$ 

ate?  *ipj>  tiki  a-r  *i%) 

rtyii  tojj  a$K  lanpKa 

ateas  ateaa  rvjft 

Tbry})  rrfli  !|?ipi  rrjin  bipa 

T  I  -  ;  V  T    -  I         I    v  t   : 

atei  riBp^ii  atoia  ^ 

rMi  W  TIN  BWW 

aVap-bj;  ^nasa  ibid  b??3 

ate:']  yp:  Btojfjy*?  *)k/i 

'r&hi  aoia  to  •"tfoaj 

a^ap  nw$  1?  '$£#J? 

a^pai  too  a*i|  ^wV? 

a^aai  p^a  njJ?  TW? 

a'Nte  nnn  nii  i^tsk? 

a^p  j6  aiKn  ^aaKsp 

r6iaa  aa^ap  '•a/vaa 

a^ap  aasiaY  aiapp 

aboK  ai8B-tea  wt*\ 

rb  «np  Kha  d#i  bisa  Tbj 

nViu  BBtrte  «?  *a  a"?Ka 

aVa3   tfptf   TIK3   *Jptf    1133 

atyi  ant  ids  ^«  a?n 
ja^aa  Gn#|  tea  jm| 


ab]  laopai  <jj$*rj 
tfTtfl  ts>rte  TO*  V*  ifl 

D^a'i  nai«3^  Divana] 

ttO*  Da*i»^i?i  ^  nripj 

«0<  TPa*]i  sp-ioD 

p«3  tea  *6a  pi  Tiat? 

^sai  T]!ra  ^an/a'i  10 

Tj|^  nits-ap  ?jt?*]p  Btf  td3 

napa  tp-JDn  2^  wuf? 

vfoy\  &  aaaj  on  <$$ 

\i^T«  V9TO  *W©P  15 

b^5»1  Via  io|  wak 

^?frn£  lan  tfKS  ^aDnV 

'teas  tea  *$  ^aaKij? 

a^bs  ^p-aa?  ^aa-ni 

a^p?  nf  otea  ^aa^p^  20 

ttBtfton  y$yif\  'aappi?) 

sa&^  *jriw$  ana«  an? 

aites  ?jas;«  iwi  n?n 

aanj|^  Twn  wprrfj 

annpi  a»aai>  ^pa  *tf:  25 

\:6k  ^p?«  rifii  aisb 

^  i'i«i  b'p  3iV3  lsa-|?| 

npn'  spna^  ^k^b  asjp 

p^rt  nivi  ^  at  nVi 


5b:  cf.  Job  31,26;  Hab  3,11.  Patah  furt.  is  no  complete  vowel  and  there- 
fore sometimes  remains  unnoticed  in  the  metre,  as  e.  g.  "Waw  copul.  before 
3,  0,  fi  0)  —  8b:  cf.  Is 51,3  —  10:  cf.  Ps 84, 3  —  11:  cf.  Ps92,2  (3)  —  12:  cf. 
Ps45,2.  "pnon,  ed.-pon  —  13b:  cf.  Job  25,6;  Is  38, 12  —  15a:  ed.  noma  —  15b:  cf. 
Exod  19, 5  —  17a :  ed.  fcwrrt  —  19a :  cf .  Ps  45, 14  —  21a :  cf.  Jer  10, 24  —  21b :  ed. 
'inna  —  22:  cf.  Jer  2, 2;  Prov27,5  —  23b:  cf.  Is  9, 11  —  24a:  Instead  of 
nnnyb  is  perhaps  to  be  read  annw  (=  nn^a),  cf.  Jer  2,2  —  24b:  cf.  Is  62,2  — 
25:  cf.  Ps  119,76;  69, 19;  Jer  32,7  —  28a':  ed.  -[nap. 


XVI.  'Abun.    XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


63 


XVI.   Abun. 


55.  Muharrak. 


irtyft  %b* 

liny1?  aioK 

nna  «np 

Titaj  man1? 

v«^?  n«nn 

I1?   PUN   rfe 

noi¥«tt',,3 
Man1?  aVs 

ni*6$  nsnn 
:nern  nnp 


a^ij?  WjNJI 
metal  a^n 

n^|?np  vis 
anns  a^i 
a^^i  ff^ 
ninny  sb#3 

nmnV  frta 

d^to?  nan 
mvsn  » 

t         :         •  : 

na«M$  \? 
n:p«i:  ,'aipa 
'  n^s  nan 

an*|sl  ii?12 
iim  ^§  nJ ' 

anah  EMsna 
bhs^  a^n 


XVII.  Mose  ibn   Ezra. 

56.  To  Josef  ibn  Kamnial. 


10 


15 


20 


^-mann  nj>  arn  nnsf  ^« 


55:  Oxf.  1190  —  About  "pniB  see  headremark  to  Nr.  7;  according  to  the 
final  verses  it  is  possible  that  the  poem  should  be  considered  as  Meora  (see 
headremark  to  Nr.  18)  —  lb:  ban,  ms.  b»n.  —  14—15:  see  above  on  Nr.  96 
1.  3  —  15b:  fy  ms.  vb. 

56:  Monatsschrift  f.  Gesch.  u.Wissensch.  d.  Judent.  40  (IV),  Breslau  1896, 
p.  164  (=  MGW.),  where  is  also  a  sufficient  commentary.  [The  contents 
p.  164  note  1  (as  well  p.  167  note  5)  are  to  be  rectified  as  regards  v. 25  (30) — 39, 
where  is  the  question  of  bird's  singing  and  music,  but  not  of  'the  music 


64 


XVII.  MoSe  ibn  'Ezra. 


9Vf\  omn  Btfpai  DQtf 

tfip^.  aw1?  b$  |i^  tjha* 

ffipfe^  tf&fj  vniafinflai 

dfj  n-i?i  ijbj  vin '  i£ 

v^T.  it?3  Q^p  Ng\  Vp 
v^p?  d^  «p(^  ania 

tf73t^   ttT3fc    DB^ni   D.Y? 

inVan^  b^ta  who?  ijj 

tfijri  tfpft  flj53Ka  d;ts 

vitfp  T3  BXwV  D^'1 

*rnp  «""?]  DiTjiMp  *n6 

inriBJv.i  iot?a  «ij?  ^a?K 

rn^ti  niTpitt  ^«i  pop 

»T3|  onjab  ^ssa  D^aa 

tfia  arna '  Dn^nfy  dt 

^rns  *)ij;3  DD^'^l  *^2 

inas  rrenK  br6ai"  b^j 

vintf*  ^Jg  r^rt  •>pi3 

^njjj"^  'nin#  W?$l  nna 

vtib  dto  •>»?!  D^a 

ntf  jaa  nn  «t,  fftat 

^nsa  *jj  aa  c^Btfa  ninn 

rr||  b»}$  npi^  Tpt 

mia'1  ^s  ^nairit  ^as» 


u 


p»3  ,"ipa  16)  ion  i^«  *ipn 

nanap  p}$>  Disn  rffifpTg 

rnffi  ibki  ia  inpn'*wafi 

D^n:  Da  irfap  ^  pa^ 

*6l   Dp^Tl    ^D?.  i&l    D3! 

n»p  d^sb  on  tMpjM  i 

ai#;.  n^sa  «y^y|  tr 

-pi  jrip^a  ipn  V)P  Wip 

nw  "i^«  intopa  3\tt 

■ai  D£a-)pa'p  VKiap  nptfa 

*?8  aio  'lo^s  wrn  wtf 

ipap  rnbjn  n\i^>«  nj5#*  ie 

n?pw  d^:«:  ^|  n3n«?7  *3 

rrojjp  M&B*  tib^  »^u 

^83  tnaaa  vi  tfl^  np.i/p 

^  «$  iDjja  lapna  i^ns 

■133  vjjnjpi  rpis  app  2c 

ahg1?  nnias  nj  d,tb^  )?k 

tt^p  nyrn  D^pn.  oni/  nas 

^«vp:  enfof)  a^Jsn  ')3 

nirna  '•aaV  «^i^.f  dhj 

^?  Ji^oj  ^.IP^  «ll?«  2£ 

■^jtj  Tp«  V^a  «]pinpn^  «^n 

»^i  many  nn.  tt*fl 

T^n.n  w?^  ijwj  *3hn| 

nia^np  ]a.ppn  )aapn  ^a 


80 


of  nature'].  By  referring  to  ms.  Halberstam  Nr.  318  fol.  41a  (now  Jewish 
College  in  London;  here  =  MH)  the  wrong  readings  could  be  rectified  and 
not  discharged  difficulties  could  be  removed  —  la:  cf.  Job  20,26  —  lb:  cf. 
Exod  9,24  &  DB  I  notes  p  241  —  2:  cf.  Is  24,5  —  4b:  cf.  Lam  4,7  —  5a:  cf. 
Est  1,12  —  6-8:  cf.  Prov  23,32—36  —  9:  cf.  Prov  27,6  —  10:  cf.  Pro* 
31,6—7.  MH  has  ona*  —  12:  cf.  Nu  6,18.  19  —  14:  cf.  Ps  133,2  —  15:  cf. 
Job  37, 6;  Ez  17,9—10  —  17a:  cf.  Ps  31,19  —  17b:  cf.  1  Sam  2, 3  —  20:  D'«ab, 
thus  is  perhaps  to  beread  instead  of  D^aaiD  —  26a:  cf.Songof  S2,ll  —  29a:  Even 
the  'stammering'  birds  change  their  kind  (in  becoming  singers).  —  29b:  cf. 
Ps  68,26  —  30:  'Alas,  o  singer,  who  overcomes  my  sad  thoughts  &  my 
grief,  that  they  may  disappear  like  shadows !'  ]}Q  bibl.  to  deliver  the  (vanquish- 
ed) foe. 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


65 


vim  tib\  in:  9K!  pitf 
mi  'nnn«  nninp1?]  wi 

m*?V  D5i  "isi??  ww  ^ 

vjdb  *)iip  n^««  BHfHfl 
min  no«n  nsi»2  ispp 

mijiBi '  n^-ft  wib  )Hs? 

ras  njrn  ^nii  nibjjp 

inyv  t$gp  on1?}  n^ii« 
m^n  n#«  ^jn1D!|  *9 
mnT  i^fi  s:m  ^» 

tt  "         -         5*:* 

inj^  n^i  r#  *ot  nn*< 

msii  *6i  nvrjeii  «$ 

inpn  '•pgg  ■,ss?p-t?j;  )1« 

mbpi  i#k  ^sn  lifft 

TO  i^ii«»  *nfci  nn« 

t  t  v:  *•         •       i  -  ~ 

mr  tf5j  Drn*'!  "^ 

mnp  fn  ^sb  ^g  'o^na 

mnp  n^g  nnjB  ^'n«  ^w 

vnpi  i^«'i^^  niigb-ty 


sV?  ins  rb  djjb  hid^t  nii? 

-^»j  'via  n#«  vt  Tin1?  npn# 

"OT  niacin  niD^n  y| 

-tol  $j3#e  id?  by'sni  Vipn      35 

ustfa  ij«  "?bk  »©^  n$? 

'^3p  ostein  d1^  6j?: 

npio  Djjppi  dbwV  ot 

ter  iiw'  "W  ^s^  DJ> 

i#k  "aa  ^$mbv  'on?  *^9      40 

D«pj?t?i  «inj  <j?n  ns1?  ^rpi 

'  -"pi  v«p  tog  '••ypin  7$ 

"•pn  qd^d  npn:.  n«p'?i  6y 

tib)  nipn  Wap  *t$fe  nit^ni     45 

nnny  dfb&J  tfptj*  78  -niK 

rina  rism  ^a  "?nip  Hft 

»gq  1^  vjn'i  *fr  *h|0  $> 

^J^  ^«i  hid  7P  W3 

inpSi  na  n#«  DiTiDi^  ^pipa     50 

niaVs  O'T^O^  d?  ^2?  ^ 
*?n«  «pn  "6  puj  )iV«  ftjirtj 


31:  An  instrument  for  music  in  form  of  a  foot  joined  with  the  upper 
part  of  the  thigh  ("ins  Job  40, 17)  without  middle  joint  (p1tt>,  lower  part  of 
the  thigh);  in  MG~W  there  is  a  reference  to  a  parallel  at  Harizi.  The  second 
half  rectified  after  MH  —  34b:  cf.  Exodl2,13  —  35:  Music  is  the  art  in 
which  word  &  deed  are  equal,  the  tunes  corresponding  exactly  to  the  move- 
ments in  number  &  weight  (Musere  ha-Philosophim,  chap.  1, 19  at  the  end,  ed. 
Loewenthal,  Frankfurt  a.  M.  1896  p  16:  rOK^fi  Kin  imn  DJ>  Vysn  D  mfljfl  "IBM 
vmjmn  *tB  uua  new  insn  »sin  ioa  nn«  in  invyoVnm  n-n^  sini ....  pin). 
no«n  nS103,  after  strict  (mathematical)  rules  (properly  proofs)  —  36a:  Vb« 
instead  of  n^>BN  for  metre's  sake;  v.  35 — 36  are  missing  in  MH  and  thus 
the  correctness  of  our  reading  remains  uncontrollable  —  37b :  cf .  2  Sam  19, 18  — 
41a:  cf.  Ps42,4;  80,6  —  42a:  cf.  Lam  3,49  —  42b:  cf.  Is  38,10  —  43a:  cf. 
Lam  2, 11;  Ps46,4.  MH  has  £§C  (instead  of  ^3"),  which  must  be  referred 
to  Dt^O  —  43b:  unit  =  0ri8;  for  explanation  cf.  MGW  p  195  note  2  —  45:  «^ 
UN  strengthless ;  thus  MH  —  46b :  cf.  Is  51, 6  —  47a :  cf.  Job  6, 15  —  47b :  BM2ND 
more  than  generally  a  man  —  48a:  ^n  for  truly;  cf.  Nr.  32  v.  10  note  — 
48b:  cf.  Ez  17,5  —  50a:  cf.  Am  6,6  —  50b:  cf.  Is  38,21  —  52b:  cf.  Jer  49,7. 

Hebrew  poetry.  5 


66 


XVII.  Mose  ibn 'Ezra. 


tflDS    WBJ    *6    "|#K    D1pD 

•Tjg  dosjd  okd  #kd 

infc  13  -i#k  'iBin  «$  *6 

iinni  fy  "inp  tiko"  tg& 

STjyj  id*  -fit  iTflajfl 

inns  rira  iss?  ^«  *jb|?« 

*!$£]  Don  ©^ 

nnsnts^  dd^d  wjjJfl 


«eji  *6  ^j«]  Dim  ty  wbjj 

on  nir  "ifc»  *Q  ^  ok 

i#k  d;  wn  D«i  on  *Eft  V£ 

'men  Do^n  o  ny£  dk 

dh]  *jrj  no^nn  p#y,  rqf% 

•ty  opt?  ^j> 'one  kd?  ay 

bio  or6  iese  oon  iBp1? 

d«]  Ttfn  \id  "orn  «^»  ij; 

noKo  ••jSk  one  naiMT 


57.  Complaint  of  the  death  of  his  brother  Josef  (1098). 


nD"r«n  nuni  ^njnV 

nieipfi  rrV-pij  n^  *J$Wtf 

mexjn  nD  h'sbi?  ano-! 

msni  inp  miiinn  ^>i 

niepKi  rp&j  inn  *?ip^> 

nouj(  tfe  ^«j  nnfc  'op 

n&pi  *a  Ktycn  ok  *$ 

naw  is  -in?o  ^Cl 

nD-ipii  D^p'*i  Nnie  dj;  wb^b) 

niewj  anps^  insw 

nana  "jpD  T*ip$  ^SJ 

ns*)i  ntfp  TiepTD  n^pn1? 

nprn  Djn  Bftfi}  ^nni 

nDiinan  "ipKies  ntt\nK} 

noefa  p«»  tsMa«  *|«  nvrn 


ne^l  "on  rrato^  n-nn 

opa^>  nyinpio  Wii 

to^  n^ot?  ^roii 

D^pnt?  ODD  HDD  ^jn 

^l«i  o^  nnnn""!?^ 

rb$\  noK  ajjj  pu  moots' 

rpy&y  rff^/i  pe?  dp  on 

JttB}   OTD_lO   TD^m 

-  t  -    t«.  :         t  •    :     *  : 

on^>  pen  rito$  n  vvfc) 

Dons  tfKDnn^  ipn  jpi 

n^rqj  ^o-*?e^  irbitDi 

liiin  niyb  'pown  "'B-n^i 
Dnn^n  no  «^??o  pv\$) 


55 


60 


10 


15 


53a:  The  right  reading  at  MH  —  54a:  Wfcp  MH  iBSp  (in  both  passages)  — 
55b:  tft|3  MH  B^Kn  —  56b:  12  is  MGW  left  out  by  mistake  —  57a:  ion  in  the 
sense  of ''to  envy';'cf.  ZATW  1899  p  328;  DB.  I  notes  p  332  —  58b:  VOW\  MH 
iriiinn  —  59b:  ^1',  thus  MH,  ms.  Oxf.,  according  to  which  the  copy  in  MGW 
has  been  made,  has  vmiK,  which  was  changed  into  V11«  —  62a :  nDKIV  thus  MH. 

57:  Oxford  1970  (=  0);  Geniza-fragm.  in  possession  of  the  Rabb.  Isr. 
Levi  in  Paris  (=  L)  —  1—2:  cf.  Ez26,15— 16;  Lev  26,27.  i)M1  (2a),  L  1011  — 
3a:  mww  (like  Judg8,ll),  0  Tl?^  —  4a:  cf.  Jer  16,5.  L  lien  ^jn,  perhaps 
better  —  5b:  cf.  Jer  10, 13  —  8b!  ^a,  0  ^31  —  10a:  tMOnn1?  bibl.  (1  Chr 
19,6)  joined  with  DJ?  -  lib:  cf.  Mi  6,10  —  12b:  cf.  Job  29,6.  L  jwm  - 
13b:  top,  0  mtrp  —  14a:  niav1?  0  r\y?b  —  15a:  pj?wi,  L  pys«i. 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


67 


nmi1?  *rv  vm\  hfiji  T«] 

noio#  hyp  inn«  narn 

nmpi  Vitpo  n$\  "torn  y%) 

n»i?  n^^3  &  nyp} 

n»j?"ii'  V?  ^C13  &?■}  s?? 

T  n&tos  dVd  hmp  Djni 

ng$  rn?»  pns  pirn  '•?;« 

na^n?  t^p  nurf?  ip« 

nont  nj;*?^  Dj|  *yjg  mi 

noirr;  hr|  *&  Tti-j^fi 

nB-rt  "isy  vip  pa  no  turn 

ns1??  i»Dpn  «'^  visi 

not??  1«  yt?B3  njy;  be? 

rqpTpj  nr$  snn"  V  t  6f 

no-tyi  xn»  nintfni?  tnt^ 

sosa  on  d^j?}  nina 

n»r)p  inj?j??f  toft  d«i 


-idj^  sua:  wffv\  njn  T«] 

'Vs-pa  Van  ruvn  is»j 

jaw  f}^  vjo  fi  13$ 
D^ydft  rfrW  "^  "ok 

nan»:,?a  Dl»  n#j  tfn^j 

D'Tiq  ma1?  ij^n  ina^ 
Tnoq  ^t?i  tow  nsi 

pphn  nan  \>r^  uip* 
arris  ttikd  reap  a^a$ 

'niniaa  *?an  ntfg  "jrrj 

^  niri  mnj  w£j?5« 

npr?  vat^.  *6i  anp  «*ni 

"*?  nVna  vistf  ^  ^j 

^  tn^ttfl  0g  ar6ri 

narn  ante*  pya  ruvn  n#« 

on  *?q  ^  "is  *ifca  i^a  ••W 

Via1?  ana  w*n  ^^nin] 

wq   QT«   Wia'lBO   "ON 

nh  ^n^  i.Tnsa'  "^?  ^«i 

■j  DH]  1^?  ^^'  njs  ^0^ 

d^d^  tefer  ^  "idio  ns^ 

{^^1  ,n^i?  =i«^  Q'T^i 

rnirr;  1^93  noKtt  ohoq 

isin^  ^b  niip  vnj?i  nn« 


20 


25 


30 


35 


40 


45 


17:  mm  viz.  «|DV  (16a)  —  18:  cf.  Jo  2, 3  —  19a:  cf.  Nab.  2,4.  0  by  r^r\H 
wron  —  19b:  n«ne,  L  -i«m  —  20a:  L  '•neo  inji  —  21a:  -itf\  L  V>3fe^n  — 
23b:  cf.  Job  4, 4  —  24a:  vnon,  0  onon  —  24b:  neis,  0  nopi  —  26a:  cf.  Jo 
2, 6 ;  Nab  2, 11 ;  L  nnaa  —  27a :  nflQS,  0  nma  —  35b :  cf.  Job  26, 7  —  36a :  '3«, 
0  '3fl  —  37b:  cf.  Jer  51,51;  Ps  69,8  —  38:  cf.  1  Sam  20, 3  —  40a:  W)>,  L 
wy  —  41a:  v&woy,  O  D'tsny  —  42a:  cf.  Ez27,32.  0  na^  (instead  of  nvp)  — 
43a :  cf.  Jer  14, 19 ;  mw  was  tbe  name  of  tbe  son  of  the  deceased  one  (see  v.  54)  — 
44b:  "law,  tbus  0,  L  illegible  —  46a:  toff,  0  b*b  —  46:  1U  1B>K  refers  to  11X1? 
(45a). 

5* 


68  XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 

ngvin  nj£M  fifi  Vp.a  nn^ns  tfHT^I  t|  W1W 

nonan  rnppa  Dg*$p*  larn  «)n  npt^:  in«  Dm 

rnptty  ina£  ora  Ktr-afy  in«^>  irnps-Vs  aty*:j      50 

royprin  trp)  tp|Tf(A  r^  vmpt  r^sai 

n^tfV]  t«p  tsMiKij  nib^  nrj«6  351  "i#«  was")©* 

nopi  "?#a  n#K  Tfcjg  103  urjii  bao  103'  njo  \?n 

n»an^  snpfl  n«i  onaorfr  loipp  \>afc?  mri  a«  mi) 

no^SO  «wf?  tin1?  »j*  tV^  ?#&*  8WPH1      55 

noaa  n^s  tea  Spjrji  ^fl|  ntfpp  ana  ^aipo  pq 

rms'  •?«  b^na'  inoB'i]  i^"ii?e  nvrs  nap-r^i 

:ne^  •?«»  \nn  ornate*  via^>  Ton'n:n;  npn^ 

58.  Love's  pain  and  pleasure. 

v:d3  iej>  ^n  nf?^  njj&a  nay  nj^a  wo^ 

vatfi  ian  j*a  *ip  #ni  ia?pa  1*$*  'm  tyrVfl 

jnnea  *fc#  ny  w^j  '  rjjj  wjwjji  wvni 

59.  For  the  wedding  of  Selomo  b.  Matir  ("IBK&). 


WEft  iglri  nn  DKi  Q,dd«i'j  m«e  "lb  nnn 

ewpsj  nioa  pna  i«  p*iai  JTJpJ  nip  w  1«  fyty 

ewpnn  D-'pin  VlW  Q^^an  flp*fl  Q^yoi 

bwbi  ena  ^  onto  dki  hb  ^a  mi  ri}£  nnni 

48b:  cf.  Eccl  3,19  —  49:  cf.  Job  1,21;  Eccl  5,14  —  50a:  cf.  Ps  109,8  — 
50b:  cf.  Eccl  5, 14  —  52b:  tvbsb,  perhaps  better  nblb  (Ps  49,15)  —  53:  cf.  Jo 
4,13.  The  thought  often  recurs  at  Mos.  ibn 'Ezra.  "3n  s.  to  Nr.32, 1.10— 54b:  cf. 
Prov  7,4  —  55a:  cf.  Prov  23,4  —  55b:  cf.  Job  28,11  —  56a:  fcrTO,  L.  fcira  — 
56b:  bsDni,  L  bstfm  —  58a:  niT  0  iw  —  59b:  cf.  Ru2,12.  Perhaps  is  to 
be  read  irnsbei. 

58:  DB.  I  notes  p  220  —  la:  njj&a  black  like  his  hair  —  lb:  VJ63  bright 
like  his  face  —  2a:  15Sj?3  bitter  like  his  anger  —  2b:  V3tt>]  13n  g|  (cf.  Song 
of  S  7, 10)  sweet  like  his  kiss  —  3a:  Dan  8, 27  —  About  the  manner  of  using 
the  mascul.,  if  speaking  of  the  beloved  girl,  see  J.  Egers  in  the  „Graetz- 
Jubelschrift"  p  188  ff.;  cf.  to  Nr.  27. 

59 :  According  to  the  Diwan  only  existing  as  ms.,  Oxford  1972  Nr.  144  — 
1 :  cf.  Jehuda  ha-Lewi  to  Mos.  ibn  'Ezra  in  DB.  I  p  58  Nr.  43  &  notes  p  100  — 
4a:  cf.  Is  55,12.  About  oxymora  at  our  poet  (like  here  HD  ^a  .  .  .  .  l^XD,)  cf. 
M.  Sachs,  rclig.  Poesie  p  283  note  1;  similar  things  are  besides  found  often 
enough  with  other  poets. 


XVn.  Mose  ibn  'Ezra. 


69 


D^DBI    rptfiana    "tfm 

n^pa-in  nis?{?5?  \s#) 
D^B2>  BPflR^  nfc  HTT| 

n^pnnn  fcj  sa;a"3  npip^ 
n^paa  Blfl;  a^?a '  Hj  n^« 
D-pnjp  ona  utiavi  nV?nn 

o^piaa  bg  haia^>  nwaa-Vri 

d^d^d^  ana  ^sj  *6  ^ana 

a^n«n  nani  nno  n«i 

Q^piai  Smb  tpyfj  r"?ani 

d^dbs?  t^»  ^V  rai^hi 

d^»-i  i«  w»nap  th$  ^a 

a^ni?  D^raa  n)£  i»a 

D^pns  *ffi  vr/niBs  ^«i 

n^bna  Dn'jnn  sbk  ^ 

dn?Wi  'cniK  onto  D^i« 

DMaMfcan  p^tpa  oisn  nm# 

D^pa^o'  nmann  inns* 

d^do;  i»awa  D^nai 

EPpfelj  vnn'1?^  rna  ninttf 

D-p^i  B^if  na^ann*! 

'tfpnnn  naa  s?ar»  l?a« 

o^at^n  tt#fi\  *#)  ns£ 

D^poq  pyp  Va«  naW'  nato 

a-'psy  ni^ani  niij$«a 


ntfo1?  ant  msa^p  n$ 

iysb  n^na-Va  r*h 

•vppi  tift*  e^nani 

rwr^j  itfa1?  n^yi  d^dj 

$SJ*  nins  D^Vy  vjp&i 

n-o^n  d^b  i*na  ■gq 

nis^l  "ian  n^n  bn&i 

ies$  dxij  ianp  my) 

"rtyat?  top  Dnnt?  ^r^jil 
n^aa  t*fi  *r#  nfcjty 

v»j;b  taW  a^na  n£s  n^« 

bprj#-to  vb^  "wap* 

na'aa  i^a  \>ap  nail 

v    "  -t  *•  t  t-:  -  I:  t: 

rfcrft  i^ai  pa«  ajn* 

ni^aa  tfasa  *rpa  nrx  lay 

annn  ma;a  *6n  nr«  d«i 

uhan  nnniK!?  6?a  ip«i 

niTT:  H"^8  nno  vtt: 

nm»fc  "?Bab  nnjfnn  TOJ 

n^jraan  an  wbj?  a^a 

waa  i&  ntfaa  «a  m# 

D^ans  n^«a"  una  ^ai 

"iDna')n"n»ipa  HW1 

n««a  n^n  b^  nnsn-^i 

D^ara  d^jA  n.nnn-^i 

niyl|  plana  ^7  Tbw 


10 


15 


20 


5a:  cf.  Pa  45, 14  —  6a:  ft*3TO,  in  the  ms.  unreadable  —  6b:  cf.  Is  40,4  — 
7:  cf.  Hab2,ll  —  9a:  cf.  Is  32,4  —  11:  cf.  Exod26,ll  —  12a:  cf.  Ez37,7  — 
12b:  D'tenan  the  dispersed  ones,  i.  e.  the  separated  ones  —  13:  cf.  Song  of 
S  4,6  —  17:  cf.  DB.  I  notes  p  17f.  —  18b:  ti*9tl\  ms.  BMflfl  —  19a:  Drpty» 
(cf.  ^j?o  =  over,  Mr.  44  I.  11a)  than  they,  i.  e.  than  their  deeds  (the  text  being 
right)  —  20:  cf.  DB.  I  notes  p  49  f.  —  25b:  cf.  Jer50,26;  D'D2Ktt  mruittl  a 
transposed  genitive  (=  ninjnn  'paxo) ;  cf.  about  such  inversions  Monatsschrift 
f.  Gesch.  &  Wissensch.  d.  Jud.  41.  (5.)  (1897)  p  615  &  700  note  2  —  26:  cf. 
Monatsschrift  f.  Gesch.  &  Wissensch.  d.  Jud.  40.  (4.)  (1896)  p  164  note  2  & 
Nr.  62,  II  103  —  27:  cf.  Est  1,8  —  28b:  cf.  Job  39,13  —  29:  cf.  DB.  I,  notes 
p  172, 190,  334  -  31a :  cf.  Song  of  S  4, 1  —  31b :  cf.  Prov  4, 17  —  32b :  cf.  Is  3, 18 


70 


XVII.  MoSe  ibn  'Ezra. 


n^piaa  ntfa  *aa  D^iB  ^ 

D^pbi  d^b  inn  B*VJb  dki 

dmjnbpi  n^a  nnpbe  Wro 

EPpti}   ^Bfl  W&'$   ^ 

n^a'an  wj?  d^i"^ 
tD^Dhi  ia  D^tf  ^tf  Vsa 


romp  \j$?ps^  rrian-^i 

)a«i  )^w  )aa  B*JWfl 

d.tjb-'jjj  E'laya  ^ti 

tytT}  TJ|  )o(n  «j  jrfl 

iaa^>  n»^.  ?ja  TO  Ttf  an) 

ubw)  nby  7$)  Tiaa  ^yp 

ate?  wn*"n  VG  ^«1 

^a  *ppe  mjf;  n«j 

D^anrna  djj  rp.n  n^aie  Tfc 


60.  Contemplative 

yvr\  ^bi  rnwg  ]&b 

^b1?  *|B  ni^pr?  aVi 

^  tf'vanpa  >|]^| 

^bann  ^at?  »grtfl 

^\  n#  ^pi^  njrt  *0* 

•otfj  ^na  niBp  *po;  \m 

»rfl(  nu  •£«  oVp  fy 

^b$  oVn  "itf«  te  *to 

»|)2|  un  nates  )n«i 

*yj]  *3g  w#  ^yo^ 


Reflexion. 


\j \j \j 


^a  vnn  jajn  MB^tTj 

m»^n  \}toi  "6-nri 

^afca'  «3|f  nmo  m«i 

n^i]  ny  njfl  nnpi  n#« 

'  niaai  n:  r6gn  •napa 

"iiw'1.]  ^fe  *i#k  ii«0  »W) 

ini«e  niD»  \t:  *6  &ki 

"?j>«1  noan  "inn  ta-lPBnK 

^I^«i:  d^t  )^«a  »^j  "<an 

••niax  wpa  i^sa  ypt^i 


35 


40 


45 


10 


33:  cf.  DB.  I  notes  p  172  &  Egers  1.  c.  p  122  note  3  —  35:  D'JIDI,  the 
bosom  is  meant  —  36b:  cf.  Ez23,3  (Qal  Ez  23,21)  —  37:  cf.  DB.  I  notes 
p  29 f.  —  40a:  r62,  bib,  ms.  bTri  bib,  a  correction  at  the  margin  is  unread- 
able —  41:  cf.  Lam  4, 7;  Ez32,2;  34,18  —  43:  The  poet  sends  to  the  friend 
a  poem  (as  a  wedding-present),  because  the  pearls  are  due  to  the  intelligent 
one.  Ms.  D^iBn  D^sotf. 

60:  According  to  the  Diwan  ms.  (s.  headrem.  to  Nr.  59),  Nr.  134  — 
4a:  cf.  Job  11,6  —  5a:  cf.  Num24,4.  16  —  5b:  cf.  Exod  17,7  —  6:  Perhaps 
is  to  be  read  vn».  The  thought  is  used  as  motive  in  the  hymn  bx  'B  (Nr.  70)  — 
11a:  cf.  Ps39,6  —  12:  Instead  of  n»K3  is  perhaps  to  be  read  ntf«a  after  Ru 
1,16.  17  —  13a:  cf.  Eccl  12,14. 


XVH.  Mose  ibn  'Ezra. 


71 


rim  ••n  iwpfai  won 

••isa  p^b  ^3  |^J?&1 

^Wi?  n;rr  nnpi 

^^  *yy]  n^ai" 

^t?$>  bib*  ntfjjjp  ,-ntfn 

^f?»  iD^n*  Tea  vid 

t        :  ....  T  .«  . 

^ty  "^an  o^p1:  ^ini 
»^aqe  &  Dm  bnp  \ik 

^tP,   STS    *}?    DnnBD] 

^»*o  n^n  on  lira 

Tfefp  nna  mr^l 
*<>3»^3  dim  «n  w 


^a1?  ^ri  p#  dkd*j  ntfi^ 

"otfan  trjn  n\ntfo: 

fcij)  n$  nbn«  *6  ■«]« 

^Bob  vprtrg  ^BH  bz» 

d(t6k  ^ob  ns«ty«  naai 

tib  pi  ^wt-*6  dj;  ^ma 

di1?^  tt*J$#3  npfc  nya 

^ip  v»&  D^s^h  rr&q 

fi^K    D"?3fc    D^a   HD^    D«i 

^aVprj?  &Yfty9£  Dai' 

<B   *J»J   si|«    T0] j'^sf   11KD 

fiarmi  Vtafigi  ton«  Da* 


15 


61.  Epigram. 

mp^  k«i  njs1?  sa  v;n  ^a  naa  isp 

mr  *9  atflr  p«  sjdd  BP^a  x?ds'  bk& 

*Drr^3r!?s  «t.  ^j«  ^-bv.  Vf&  &$mb$  npn 

62.  From  the  Tarsis. 

*Trtfc§  *p:i«a  nsaa  Taan 
nton  nWs  ^irVa  nnt 

t't;  t    t-:        ••  ;  t  -it 

'rafcrn  onon  D^jn  "sjn  nan 
nioana  »$»  «w  wsj 


D^any  onraa  tttfi  on 

•   t~:  •  -  t:  t  :  t   : 

D^rnx?  nb?  Dipp  dsdti  yv 
D^ans?  d»'  snt? '  nan  nV«a 
:D^i?  ninxa'  *)K]  b^n^n 


20 


25 


257  I 
258 
259 
260 


15b:  cf.  Deut25,9;  ms.  "JB1?  —  16a  &  17a:  cf.  2  Sam  1,10  —  18b:  can 
hardly  be  explained  after  Job  21,24;  perhaps  ^BK  (cf.  Prov  7,16)  —  19a:  cf. 

Ez  43,8  —  19b:  "ID1D  Tin  'men  of  education'  (i >>\)  is  an  expression  often  used 

by  our  poet.  Ms  has  "iBy  Titt;  to  read  "IBD  TO  would  be  more  simple,  but 
improbable  —  21:  cf.  Ez7,ll  —  22:  cf.  Mi  3,5  —  24a:  cf.  Ps  55,15  — 
25b:  Ms.  »jrai  nnm  nnyn1?  against  sense  &  metre  —  28a:  runKi,  ms.  nTito  — 
28b:  cf.  Ps87,7. 

61:  DB.  I  notes  p  161  f.  &  p  333  —  3b:  cf.  Ps  18,11  (the  parallel  text 
2  Sam  22,11  has  KV1  instead  of  KT1). 

62:  Tarschisch  des  Mose  ibn  Esra  zum  ersten  Male  herausgegeben  von 
David  Giinzburg.  (Wtsnri  «in  pij?n  IBD)  I,  Berlin  (1886)  =  G,  rectified  after  the 
manuscripts  in  Hamburg  (=  H)  &  Miinchen  (=  M);  cf.  Albrecht  in  ZATW 
XIX  1899  p  135. 

I  257:  on  with  M,  rain  address  —  258:  non«,  H  r\\r\*n,  M  nvnx.  nbs,  G 
Tjes,  H  Tjosa  —  259b:  cf.  Lev  13,58  —  260:  jns  with  in  not  bibl. 


72 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


83  'WW  Dtfr1??   *i 

:8a  tfatf  ny  d£w  T«n 

^a  rn$  pntf  not?  Vlpty 
:^a  nSai  n^rrfe  iat?m  m 

■na  "i^«:  Igftfl  no#a 
t-na  tjtfty  nrjfc^e  #8  i« 

p!?*J  *ua  '•XT'?  ^ 
:p!?*i  nffg  \i?p$  aa?? 

tnnnn  nt^8  a'pa*  w. 

t^am  nya  nay  \is  ma"? 
:^ain  ••aa  mi  np\  ^  iv 

wbiyn  an  n^wabo  *ra^ 
JD^a'sn  rating  am  ■•oa 

rty$  its  raai  -intf 
i^bvn  'iTa  1j  =iV«a  lata 

nB?vJ?g  "ina  nsfc? 
:na?"i  'iea  ia  f»\ 

tMntf  ant  wp  *6o 
tnty  n1?^  p8»  an*; 


tyj  niTB  rnajj  ^«a      10  i 
pntp  bfe  rtjj  nyn      n 


rnip  ^a  H#  vi#  wa  12 
8#n  Bfti^  *?an  no^a  9  13 
_w _u 

n^r^  *w  v#  «fj  i6 

Dn^'oiaa  078  ids  £  17 


"?b8  Wa  pnja  nns  ^a: 
-^»a  1PI8T  ttrpiifrly  a^p: 

D^a8  nio  )»|  tow*  Wto 
THa  sni8  ^  flpji 


m  Tin  ^  nt  dtis  rraa* 


.u w 


u w 


20 
21 

22 
23 

24 

25 


D"?iya  8Sfii  tfutrVa  *j  njn  26 

H*1   *]D3   ttgi?   tflp1?   1^8  27 

_U _w _o 

103  ti\j$  pio  "1^8  nay  28 

fin  ^  msn  inp  nmfl  29 


•*?»  15  ^tna  nw$  no;    102 
8ap  nna  Wo  oiaa    103 


*}D|  pnjp  tr^nn  nptito    104 
ittj  pn  ia  nay  b^b    105 


II  10—11:  To  the  text  cf.  Albrecht  1.  c.  p  147  —  12—13:  to  the  text  cf. 
1.  c.  p  317  —  12a:  cf.  Gen  19,8  —  16b:  Is  32, 19;  to  ntttfa  cf.  Baer,  Liber 
Ezechielis  p  89  to  Ez  22,24  —  17:  cf.  Nr.  66,1  &  to  the  text  1.  c.  p  314  — 
22:  G  &  M  *BK>B.  To  the  form  >r\to)  cf.  Ges.-Kautzsch  §  87,  B  note  1  — 
22b:  cf.  Is  63,1  —  23:  cf.  Is  45, 2  —  26b:  «3b  in  the  (not  bibl.)  meaning  of 
'vintner' ;  all  people  on  earth  are  vile,  with  the  exception  of  the  vintners  who 
fill  for  little  silver  (money)  the  jars  with  gold-red  wine.  3Ht  "D  Gen  36, 39, 
here  used  appellat.  —  29:  nbvn  he  has  lighted,  cf.  Exod25,37  &  T.  Lewen- 
stein,  Prolegomena zuMosesibnE8ra'sBuchder(_?**^^uHalle(1893)p62f.  — 
102b:  cf.  Est  1,6  —  103b:  cf.  Is  6, 6;  for  explanation  cf.  Nr.  59,26  —  104b:  2  Chr 
9,15. 


.  T  :  ••  ••  Bj  t        i  ••  -   : 

fewri  rvann  nfc?j?Ba  a>>a 
{few?  bk^>  nW  ^n?'  nnn 

snsn  pns?t?  ynfiii  npn:n 
:jn'an  ircj  nnatfa  onh 

n^«  mni  n«»  Vip)  055 
n?tfi$  nai  jhgj  ^  )a 

teia  )a^>  BP  fcj  nBg&j 
rti^Br^  n^«  ^te  ra 

"?te  nfc$8  D^pn  vn^ 

t  t  v:  v  T  t   :  *•  T 

Dtfa  onfc  tea  inn 
:n^a  H$  fcft  bk^i 

■^  n^pinn  ^sa  JTSft 
:yj  nana]  DT6na  ^apa 

te^Ji  niasa  db^  «r^1 
:b^s'i  D^aa  *7ip  d^b  »ft 

r6in  tfsa  d^hb  rm 
irbv!  Vip-fo  nor1  ibsh 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra.  73 

O \J \J 

napes  iTn?n  npnn    106 


&«3  .TBys-n^  ^gci     107 

_w _w 

.-nay  nbjm  us^  nyn    108 
■o  *«  eta  av?  Bstfw    109 

•T  :  TT  t 


n#  n»as  nan  dtj  ^yw    110 
^b^  fwrna  ivon    111 


•?ip  s>b#81  a«n  h$$  *ftj 
■tool  a#«  dti  teat 


itf  natstai  Dfc*a  p^>  «aw 

pn  pj?jB  Di|  t^j  runt?1? 
u u 

^a  w$  «jtt  ^ip-^  nnttfa 
nninsjtt?  n«^in  ••a 


4 
5 

6 

7 

10 
11 


atfiB  ifta  nians?ri"te      12 
vte-'te  nrf  D^on  mm     13 


yap1?  $  rtfn  n^nni  nianj>  u 

aiB  mni  navi  -min  d^d  *?ipi  ib 

n?n  *)^a  )aa  vupp  16 

nn  sb«"^  «^»]  17 

fittrt  t^«3  pntf  pna*  is 


106b:  cf.  Song  of  S  4,13  &  to  Nr.  59,35  —  108:  G  &  H  TOW?;  G  &  H  m» 
instead  of  maj?,  seeEgers  in  theGratz-Jubelschriftp  120—109:  nTD&'TI  with 
H  &  M  instead  of  G  nyb]  &  nvi  —  109b:  cf.  Ez  23,3.  8.  21.  —  111;  Dn&  viz. 
the  arrows,  cf.  Deut32,42.  H  reads  matwo  mn  DItiM  "Ol»  DWB  Jlton. 

Ill  4:  HM  IOII;  cf.  Ps45,15.  16  —  5:  M  Drw  D133  instead  of  pi  ppJD 
(GH)  —  5b :  Dan  8, 2  —  7 :  cf.  Gen  1, 21 ;  11, 7.  9  —  lib :  cf.  Is  44, 14  —  14b :  'And 
do  not  exchange  them  for  shields  &  harpoon'  or  'and  do  not  fix  them  (as 
ornament)  to  shields  &  harpoon'.  Lewenstein  1.  c.  p  68  will  read:  Ki'^tO 
b'sb'S)  ri13D2  sjo^n  'Do  not  sit  down  in  bower  &  tent',  'do  not  shut  yourself 
up'.  —  16b:  cf.Jer23,19  —  18a:  0K3,  M  T}3  (perhaps  pnja?),  GH  B»«a  — 
18b:  cf.  Jer4,31. 


74 


XVH.  Mose  ibn  'Ezra. 


umi  uftj  Dinn  ^53      39 
n^l  n^5  ^jjj  ntffl  hjj     40 


mtf  b*6  ]an  \ib 

njtf  f^n  ^bi 

tnj0  ib]  tfrp  16] 

pntf  pg  p5^3  ngfyp 
Jpn^  "i^t  «|  nrjj 

rib  dis3  via  nn^ 
;nb  hj$  fftyftyi  T» 

n$r  ^533  vr\%  aeftn 

■w&;  1Kb  fit  jfyfl  b6jv 
mi*  tjj  v^«  ^5  bk 

ion  no«  ss  rm^rty 
1*1913  wnpm  *yp[  T)j5 


Wfi  n?3.  pntf  -ibb     41 

B^DB   rUD3    MB"tyl        42 

ins  ^ntf-fe  Ntoii      43 


fan  p^g  3jm  tJj  44 

u w w 

nsai  j*  D13l  "^h  np^x  48 

ia  l¥)3tJVV*j]  pan  *i$  49 


nyfe  ?prV$  d^b;  *j£     33 

^«'n  ^bnb  o^n  *6     34 


a*j)>  *}i33  ijjtr1??  nn     37 
3^3  nfe  Bssn  nfeyo      38 


nj   ^K   3fc^   "lift    =lp3K?.        39 

■up  f#  pi  ir^a}  rn     40 


''Bin  ^  d^tt^i  ^tib      19 


40b:  cf.  2  Kngs  19,28;  Is  37,29  —  41b:  cf.  Is  28,25  —  43:  GHM  »b  instead 
of  ll?  'be  bas  produced  fruit  for  bimself  according  to  Qimhi  to  Hos  10,1  — 
44:  Instead  of  pi  p3JO  (tbe  reading  of  HM  witb  tbe  correction  pi  instead 
of  p"\)  G  reads  p?N?  ntf.  But  pnc  p3N  would  be  an  awkward  pleonasm. 
Rather  pntf  is  verb,  pat}  stat.  constr.  instead  of  abs.  (cf.  Albrecht  1.  c.  p  145 
s.  v.  "in?)  and  is  to  be  explained  according  to  2  Sam  22,43  &  Is  29,5  —  45:  IP 
•J  so  tbat;  nVB  bibl.  sharpnesses,  here  plural  to  'mouth'  —  48: 10}},  HM  man 
(G  "itsm  erratum)  —  49 :  tsh  with  M  instead  of  GH  BH,  see  also  Porges,  Monats- 
schrift  XXXVI  (1887)  p  418.    T)  instead  of  GHM  •«. 

V  34:  nb  kidney,  heart  —  37:  M  •sjBnn  instead  of  GH  aann  —  38:  G  R&S 
D'*n,  M  D'sn  ne  —  38b:  Jer46,16;  50,16  —  39—40:  cf.  Hos  12,6  &  1  Chr 
20,3;  G  lto\ 

VI  19a:  cf.  Job  29, 4  —  20:  M  IB*"  *bv  instead  of  TJJ1?  'V?  against  the  metre. 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


75 


\j < 


f$h  ids  IW  nt? 

"  jp»n  naan  n^i 

■wo  nsi1?  inango 
nw  n1?  rity.  n^ao 

avw  ^ini  arna  n^aa  Vm) 

-ng  ttfna  arr  ^  van 
}n«  'tasn^  f%  ntf$ '  nap 

a«w  n^s  ^$tp  *oaii 

nrq  ■»  toafca 
:nrm:  pa  s"?a  n^a 

?T5J  n»an  nip  nnw 
tnnfnn  fbj  n«'t  tyg 

Din  n$  jiisnn1?  &*•»* 
j  Din  pr  nfe  anasr 

t  •        Iti  ••  t  :  r-  - 

tshh  nsn  t^J2  ]e$ 

tshh  in«  )iti6  Tjai 

tahh  ans^K  aon»  nn  ais 


b$$  jn  t^iBi      21 
an«  awna  tow?      22 


*)irt  n$fl  ^«  n*nn  a«      36 
n^  n*#J  )?!  T«  9     37 

W V 

jaBfa  n?a  ?pn^K  las 
nayn  dps  n$£  *ja»  ^ 


nan  sn«  n«i  w  «i-l?8 
nnb  h?nn  ]x»V  »FW 


a^ia;  Ttf  rn*os  a'jw  n«s 
Bnei  nass>  *jaW  ttffi 


3 
4 

15  X 

16 


jatfKa  "Dj?r^  im«  a^:  is 

\J—    _W 

tt}p|g  \wf)  ynp  19 

-^  jt«f  nj-o1;  o  •»$  20 


pns  nii»  ss»  «i  n{?      21 
riftb  233  na  ^  <a      22 


Ttf-1™  voflpp  psj  \ja  ma1?      23 
amn  *js  ana  nai^      24 


^afco  ni|  i«T  na-1??      25 
n$i  anV  n^p:  a?>&      26 

nDn*1    yifi    3>t30    ^*a*        27 


21 :  cf.  Prov  10,26  —  22:  To  the  text  cf.  Albrecht  ZAW  XIX  (1899)  p  142; 
cf.  Ps  71,4,  but  there  biy»  &  pin  intransitive  —  37:  M  HK1  instead  of  "pK  »3  — 
37b:  Jer2,21. 

VIII  2:  »31,  HM  nj?1;  cf.  Is  43, 2  —  4b:  'Therefore  keep  ready  the  spade 
for  digging  it  (the  grave)'. 

X  16:  H  ns^y  against  MG  Da  "J>.  HM  D^n  instead  of  ff**.  onbl,  bibl. 
only"[nVlDl  —  16b:  cf.  Jer50,39  —  17—18:  To  the  text  cf.  Albrecht  1.  c. 
p  152  —  17b:  cf.  Is  38, 9  —  20:  G  K^3  instead  of  HM  »fc  —  21:  H  -\b  in- 
stead of  to  —  23:  Dan  its  grace  (of  the  songs)  —  24:  H  may^  pin  "33  ona 
Jfttn  n»a,  MGnnari,  our  reading  according  to  Porges,  Monatsschrift  XXXVI 
(1887)  p  418  —  25b:  cf.  Prov  3,29  —  26b:  cf.  1  Kings  7,14. 


76 


XVII.  MoSe  ibn  'Ezra. 


Bhn  vhk  nj|«  ts«^ 

tt^in   T2*?i   D^fe   TiDai 


p3  Sot?   ^fc   \T:   *PPB1?*        3] 


Ufo^   DJ5    ^3 

Btorri  n»n,i 
^2$  D3> 

•jjinn  wan1? 
Tl^  TO 

kb-io*  rnjn 
ttpB/n  13  ^ 


63.  Meora. 


nVo  ^3  pi) 

^    OB/pi 
"•OBf   ^|j 

nip.  t6  ""? 
d«b/  9$ 
rt^i  tj?  dp 

riprap  a«?!i 
npj/i»  ty 

ns»T  tab 


2< 


81 


28:  cf.  Exod4,ll  —  29:  H  "l^D.  Bhn  according  to  Josh  2,1  —  31:  H  reads 
VJtfBl,  M  lrnei  instead  of  irVBDI  —  31b:  Deut28,22. 

63:  H.  Brody,  Kuntras  ha-Pijutim  p  28  &  (notes)  p  74  —  m.IKO  see 
headremark  to  Nr.  18  —  5:  To  the  figurative  expression  cf.  DB.  I,  notes 
p  120f.  —  11a:  cf.  Is  49,21  —  12:  cf.  Lam  3, 31  —  13—14:  cf.  Ps68,30. 
13b  is  an  rel.  (—  accessory)  sentence  (=  Tj«tr6  IBte)  —  15:  cf.  Is  60,3  —  17:  cf. 
Is  54, 12  —  18:  cf.  Mai  3, 20  —  25:  cf.  Jer  31, 3.12. 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


77 


J*%  11K    ""ilK 


27 


64.  Seliha. 


nfrrm  rai  y&a 

x-nx;  t    •  It, 

intf  yj?3a  vk 

irttt  rrrj  *6 

inn  y-\#  "nai 

»n%ny  it  ^ 

'  visors  «mi 

T  T     :  T  T    5 

rnstf  iji  V«j 
trfein  3^r6 

?vts  prf6 

rrirV  33iWn 


n«33  tt/fi  ill 

n«isi  nro»^ 

mtko  ^w 

nma&n-^ 
nr6sK  nasi? 
nriAa  nify 
pinna  W  33131 

rearms  npt? 

t  t  :        t  I:   * 

WE  »j»|il 
vefrn  no  oripai 

r6ia^>  V«3  p«i 

KBIttl   Hr|   PS? 

nssi  Kfcarn 
ns  na«3  nnfci 

nWrTtfTJii 


10 


15 


65.  Seliha. 


Dfi1«    nl«Sb,T,T31 

t  t       -        t  : 

DflfcOp1?    ,11(5? 


Dr6sn  ito1?  onin 
Dnnp  isp^i 

DnJ>H^:  IIS   *&» 


27:  cf.  Is  60,1.  2. 

64:  Ms.  London  (Brit.  Mus.),  Harl.  5530  (=  L);  Oxf.  1162  (=  O).  For 
Minha  of  the  day  of  expiation  —  nrr^p  cf.  headremark  to  Nr.  5  —  lb:  cf. 
Ez  16,30  —  2a:  0  nawaD^  —  4:  Deutl2,9  —  7a:  pinna,  0  nntoa  against 
the  metre  —  7b:  0  pK  b»  —  9b:  L  ljyjTi  —  10b:  13JTU1,  gloss  in  L;  text 
&  0  tonjtti  —  lib:  cf.  Judg7,15.  0  wain  i"«i  —  12a:  0  n^  ify  y»)  'No- 
body reveals  (the  end,  the  time  of  redemption)  of  the  outlaws',  perhaps  better, 
but  difficult  to  bring  in  connexion  with  12b  —  12b :  cf  Lev  5, 23 ;  gloss  in  L 
PlblUn  —  13b:  0  B$>b  —  14:  0  .T-i3»  n^riD  KB-rt  DDWim  —  16b:  cf.  Jer  17,26. 

65 :  L.  Ph.  Prins,  Jose  b.  Jose's  Aboda  etc.  (DrmiaN  wbvri)  p  25  &  (notes) 
165;  Avig.  I  p  ba  —  2:  cf.  Josh  2,23  —  3:  cf.  Nu23,3  —  4:  Ps  33,19. 


78 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


toby)  WHO 
:nn«isn  nsfcyii 

T  T     -  T  T      T    : 


n^D3ii  io«rnD 

n^i?v  &W^R] 

n^^  -i^«  nna  t#n 

nn«  lap  ^?d 


10 


15 


20 


:nn'?D 


:  nnnn 


66.  Pizmon. 


WW 


nntsftn 


D7.J3K  'S^P   Y#   DV 
d^«9?  •'pins  tKOl 


8:  cf.  Jer  14,6  —  12b:  cf.  Job  4, 19  —  13a:  cf.  Exod9,3;  here  nMH  refers 
to  me  —  13b:  cf.  Is  44, 9  —  14:  cf.  Judgl4,9  —  15a:  cf.  Lam  1,9  —  15b:  cf. 
Ez 44,13  —  16a:  cf.  Jon  1,6  —  17a:  cf.  Ps37,8  -  18a:  cf.  1  Sam 7,2,  where 
numerous  Jewish  interpreters  explain  according  to  the  Targum  nni  by  aram. 
HHJ  (to  gather,  to  join). 

66:  Prins,  1.  c.  p  127  &  (notes)  181  (=  P).  Besides  Al.,  which  is  named 
there,  it  was  also  referred  to  Cat.  for  the  rectification  of  the  text  —  )ie?B  see 
headremark  to  Nr.  14  —  1:  cf.  Ps  102,1  —  2:  Gen  32,21  —  3a:  Deut33,27 
&  Midras  rabba  Gen  chapt  68,9;  about  }1jm  as  metonymy  for  God  see  Lan- 
dau, Synonyma  fiir  Gott,  p  45  ff.  —  5:  Dan  9, 19. 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


79 


fmsn 

:nnBBte 


op^o 


tTtQ&fy   JK&3 


&yo  W?D8  «$irn 

p;  »ai  "ino 

nowe  £*?  ooip 
ntety  njin  •nci 
n#s  ag^i  nsnt? 

nmbo  nrtfte^  n-on} 


DW3$ 

p»$n  i&nri  }pjn 

:nntt» 

fp$  «tpn  nj>3  fro 

dd1?  nv6  r^ 

]njp  to? 

<anj  nn-1?^  rn? 

*nne 

jnrnai 

t    t  •  : 

nan  n^nt  i#g 
•won  d^  ,asa 

10 


15 


20 


25 


9a:  cf.  Is  58, 6  —  10:  cf.  Is  49,21  (Jerl7,13  Ket.);  Al.  nno  K&ne  mraitj 
P  D^intS  MtSDfi  npM  —  11:  Is  35, 10  —  12:  cf.  Psll8,22  —  13—14:  cf.  Ps 
80,16 — 17.  niib  like  Lam  3,65,  here  in  the  sense  of  grief,  pain;  ruao  is  surely 
not  allowed  for  prosody's  sake  —  15b:  P  &  Al.  Vj>n  —  16 — 17:  cf.  Jo  4, 14; 
Jer  3, 14.  In  the  first  half  of  the  Terse  of  the  girdle  (17)  the  literal  expression 
of  the  bible-verse  has  removed  the  rhyme  —  19 :  cf.  Is  66, 11  —  20:  Jer  12, 3  — 
21:  cf.  Ps  31,25  —  23:  cf.  Nu  10,33  —  25:  cf.  Ez  11,19;  36,26.  'Remove  every 
stony  heart  among  the  hearts  of  the  faithful  ones' ;  Cat.  "pn»  (instead  of  2^0), 
for  that  reason  it  would  be  quite  right  to  connect  vbyi  (26)  to  "3V3N  ('of  every 
single  one  of  the  faithful  ones'),  which  is  however  not  recommendable  —  26 :  cf. 
1  Sam  10,6.  In  the  first  half  of  the  verse  is  used  the  rhyme  of  the  first  half 
of  the  strophe-verses  Oi"),  because  there  is  no  rhymeword  with  |2-  besides. 
]3fl  &  ]3«  —  29:  cf.  Mi  4, 6. 


80 


XVH.  M6se  ibn  'Ezra. 


'  vbx  n'tf:6  'mnni 
tn^V'  rqps  ^  runs 

:njgj  dot1  db£" 

D^3  n»j5  dj?t  "ni» 
man  "ok  12-jp  n«j?V 


67.  Muetegab. 

tnfrto  im«  ^b: 

t  : *  -  I   •      •  •  *      ;  - 


pnftB  rn:1?  nBDDii  ' 
ni$rit?rn  viy  latfni       5 

v^b  nr^s  n^o  ^ 

v^n©  ">9'fe  8^5  qt^  55 
wntf  ^-$3  hWni  ^bpn 

't&jj1?  j^v  ah:«  irrj|  ■?}# 
•"nstariB  w  ty  ^  tj$ 


67:  Av.  II  p  nb;  Karp.  HI  p  Y'3;  L.  Dukes,  Moses  ben  Esra  (Altona 
1839)  p  90.  —  For  tbe  night  of  the  day  of  expiation.  —  Translated  by  M.  Sachs, 
relig.  Poesie  p  74  —  ^ixnDB  8.  headremark  to  Nr.  48  —  1:  Is  26,9  —  3b:  Exod 
13,21  —  5b:  Prov7,9  —  7:  cf.  Psl9,3  —  9a:  Ps  139,1  —  9b:  Psl7,3  — 
10a:  Job  7, 4  —  11:  cf.  Job  4, 13  —  13:  Ps42,4  —  14b:  jrrsjm,  parallel  form 
with  the  ending  n—  to  the  bibl.  rnajJD;  the  documents  have  misya  —  15:  cf. 
Lam  2, 19  —  16b:  Dukes  "Ulb,  unallowable  for  the  rhyme's  sake  (Eccl  9, 1  is 
inf.  constr.).  17 :  Ps  90, 4 ;  'an  for  truly,  cf.  to  Nr.  32, 1. 10  —  18a :  cf.  Abot  IV  22 ; 
Job  5,7  —  18b:  cf.  Gen  6, 5;  Is  59, 7  —  19a:  Job  14, 2  —  19b:  Job  20, 8  — 
20a:  cf.  Ps93,3.  4.  The  documents  vocalize  D'pv  Sachs  ('Life's  tlood  roars 
about  them  with  bellowing')  pays  regard  to  both  possibilities  —  20b:  Ps 
49,15;  cf.  Numl4,9  —  21a:  Ps49,ll  —  21b:  Job 34,20  —  23:  cf.  Ps6,7  — 
24a:  cf.  Lam  3,49.  Av.  Dm  is  misprinted  instead  of  Dukes  Dn3,  cf.  DB.  I,  notes 
p  93  f.;  Karp.  ana  —  24b:  Ps  102,7, 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


81 


irfyh  TO}  QJ5PI1 

t:w        Ivtt  t     • 

:r6f?3  n?3n  133 

:r6^3  wjj  rrjsra 
'  vjii^  nnBtotp '  &pi 

:r6f?i  dot<  bisn  *piD^  ' 

t  :  t  -         x  :  -         r 


npnfl  ^Bi  D^flDps  dop      25 

nrb  bv  Furmtyn  *naj^ 
nnu«i  wp-i  jqotb  *)#33 

^ltWJEMB^   733   ?S?n  30 

«3g23J  atpj  rQ5g  ^ij? 

*tfn§  "?«  shCT1?  5!T?!&5      35 


68.  Tokeha. 

1 

Pfi3-i3-n^ 

*m 

"•JTBJ^p   \nK3H 

1 

rrnpK 

<?B3 

snyvqj  ifqjftj 

^"351  s»  ^# 

pjtiJij 

■nw 

vmbo  n^3t?nn 

vib'nn  vrioK 

P#fe! 

v5w 

^nm   "33   ""DS 

w??  tidi  ^fi«a 

jwd"! 

^'nivn 

»#TSJ  vt  ^nb  *y\ 

■yrirpi  yy$| 

i^Jin 

T#t$) 

'vngfi   133"^' 

vym  wai 

J^ni] 

W?a 

vvnrjtf  *itW 

^n^'3  ^jno 

JW3t 

rrw 

vp£  n#3  nfa«^ 

^"inrii  w^nij 

Piyf)  _n« 

w^t* 

vittj  to?  *jb|£  ^3 

warn  wsj 

orinnlp 

n«i 

sbty  oipp  oisn 

,,jy4©  vjffl 

T  T 

tn 

*tytt]fls$  aisn 

Wtt£J  ^nns'p 

10 


25a:  cf.  Jer  13,17;  the  documents  have  rtWl  DDV,  by  which  the  corre- 
spondence between  a  &  b  is  annulled  —  25b :  Prov  31, 15  —  26b :  cf.  Exod 
33,5  —  27:  cf.  Lam  1,2  —  28a:  Ps  119,147  —  29:  cf.  Ps42,7;  77,7  — 31a:  Dukes 
T3JN;  Karp.  T3«  —  31b:  Zech  14,7  —  32a:  cf.  Ez  35, 13.  Instead  of  wpVfl  is 
perhaps  to  be  read  ^S^n  (cf.  Ps  119,51),  which  is  also  better  for  the  coherency  — 
32b :  cf.  Mi  3, 5  —  33b :  Neh  1, 6;  DVn  is  missing  in  the  documents  —  34a :  2  Kngs 
10,20  (cf.  Jo  1,14;  2,15)  —  35:  cf.  Is  62, 6  —  37:  cf.  Ku3,12.  13. 

68 :  Prins,  1.  c.  p  129;  Av.  p  Y'ya.  —  For  Minha  of  the  day  of  expiation.  — 
nnain,  see  headremark  to  Nr.  17  —  lc:  Gen  33, 11  —  2c:  Deut32,2  —  3bc:  cf. 
Ps40,8  —  4c:  Jer  11,20;  20,12  —  5bc:  cf.  Ps42,4  —  6c:  Mi 4,6  —  7c:  Dan 
8,27  —  8b:  The  prosody  requests  n»a  —  8c:  Ps  73, 13  —  9bc:  cf.  Gen  30,24  — 
10c:  1  Sam  25, 11  —  lie:  Prov  7, 15.  * 

Hebrew  poetry.  Q 


82 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


:  via1?? 

1DU3 

I'tu^B? 

*f%  HUR 

j^n«sD 

ah  nrn:» 

iVtiiD} 

*6  -im« 

:Vttofc? 

W1^ 

♦^^ 

T?  ^"319 

tNTJ^ft 

«l?n 

fflBT? 

THOtffl 

p^ry 

b^  ka 

{WKl 

n^i 

fjvatf  *6  ' 

'$*TK  "OK  \3 

^mnn 

^S-^BD 

rnVsfl 

HlbB 

tttiMtt  Hatf  b^'kD 

via  n^U)  nyyn 


■•na^B  '•nKsB      15 
^nKfci  ^sfl      25 


natfitfg  rns  jajn  rn?N 
tafc  aotii  --  TOW*  nttab) '       Has  «%h^  \y:i  ^trna  nnj  " 

p^i  i*3yp*  aril*  Wi 
toj  bk^h  nn1?  |Tj 

i^ap  Wfl  nns  tr-ftfl 
•6bbb  vhfrbj  (fiaj  nno^ 

12b:  n«  is  missing  in  the  documents  —  12c:  Job 20,3  —  13a:  Prins 
Wpn,  wrong,  because  the  word  is  employed  20a.  The  (not  bibl.,  but  talm.) 
Hif.  has  the  signification  of  the  Qal  here —  13c:  Num23,3  —  14c:  Jer45,3  — 
15c:  Is  50,5  —  16c:  Ma  11,3  —  17c:  Ps  119,71  —  18c:  cf.  Jer2,19  —  19c:  Gen 
30,33  —  20b:  "b  is  left  out  in  the  docc.  —  20c:  cf.  Gen  19,8  —  2la:  Wp  sing, 
to  nnpn  Gen  42,29  —  21c:  Exod3,7  —  22c:  Mai  3, 6  —  23c:  Jer  38, 26  — 
24bc:  cf.  Ps  141,2  —  25c:  Ez45,20. 

69  :Avig.  Ill  pa"ob,  for  themorning(Saharit)  of  the  day  of  expiation.  About 
Magen  (]JB)  s.  headremark  to  Nr.  104  —  As  often  in  the  Magen,  so  also  here  is 
the  question  about  the  history  of  Abraham,  who  is  called  mtN  (la)  &  }n"N  (5b); 
see  about  these  significations  Sen.  Sachs  quoted  in  the  note  to  Nr.  46  v.  33a  — 
la:  cf.  Ps37,35;  Hos  14,6  —  lb:  cf.  Provl5,19;  Mi  3,9;  doc.  "pvyo  —  2a:  cf.  Ps 
118,22  -  2b:cf.  lKngs5,9  — 3a:  cf.  Ps53,4;  14,1  —  3b:  cf.  Jer  5,26  — 4b:  Is 
46,8  —  5a:  cf.  Ob  3  —  5b:  bofc,  Qal  in  the  signification  of  Hif;  cf.  Ps  101,2  — 
6a:  Ps34,9;  cf.  Job 42,2  —  6b:  Jer 5,21  —  7a:  cf.  Is 44,8  —  7b:  'ibta,  ed. 
^j?BD  —  8a:  cf.  Jer  10,14;  51,17  —  8b:  Mai  2,2  —  9b:  cf.  Prov3,4. 


nrh^  —  nanm* '  n»Dn| ' 

iib-bv  d^ib  — 'd^n 
bite  nh  ^bb  ]nw  ,Dion 

tyt  ^bb  frfyn  maj 

\ry\  ksb  me  bite)  ,b& 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra.  83 

tSjj  ni^s  —  ini  )niD  *6  vm  pn  VBsnfr     10 

nBDrr)?  Dpi"  nun-Va  nfe  nss  rftng  rox  f^j 

»fB|  ^n  ^sa  ftfj  natf  tfnq::  sp  ^  ogp 

ni?«  nit35  ?|«a?  rnD  nh«  btsn  ^w  ofi  is 

in^-nppri  brifc  —  ifa$      rttt|  PB#  £?$?  Tlftl  W? 
on1?  *6  f)g|  trp  "ia  nttf]        arnsp  frpfy  mob  vnpsH 
:n§— 'E^jpn  rrep-^m  —  on  ora  nnnj;  »$  ]t\t:  ib^j? 

•ob1?  nnjpn  n#ja*  *)W  jang  yyb  D^pn  ^nnn'iinfi 

tajr*}**  jrtfio  ' —  u'ik      uittn  as^>  nann-  nisa^>p  •orpi     90 
^d^d  ligp^  ua^n  wfll  •'fltfj^  Qisn  injrre '  *t? 

:aVp  npa  —  •■jftijtjfo  ^d;p  tJ^j  *afr|  Sins 

i*j$2  ViiJBsa  f*i  *tbtf  B^w  "i^HP  1«PDP  «"?.! 

itoap  WBtei  fcsns  i:^5  11?  H&T81  nm  t  *rap  25 

ta!?-1??  rqf$t\  —  i6j  nnpn  ,i^r  nx?n  ,wpia  vnK'tsn 

nnK^'upi'?  PP^S  ^i  »W  mS^  urrji  b"rii  tt^fl 

^n^p  >^p  »#  mo  nns  ^nnin  ^ei(b  oi»n  nnnaa 

*a!H#$  —  tot*       w?#  rtyp**i|ii  6o?i$    30 

70.  Hymn. 

T      r*  - .  v:*  tt»  t   ;  •  ••  • 

10a:  cf.  Is  3, 15  —  10b:  Jer  11,20  —  12a:  cf.  Gen  12,1.  2  &  Ros  ha-Sana 
fol.  16b  —  12b:  Ps  147,3  —  13b:  cf.  Gen  IB,  2  —  14b:  Prov  15,30.  Tbe  rhyme 
word  is  missing  in  behalf  of  the  verse  from  the  bible  —  15b:  cf.  Job  14,14; 
21,13.  Ed.  yum  —  16a:  cf.  Gen  15,5;  m^dm  Pi.  in  the  signification  of  Hif.  — 
16b:  cf.  Exod35,35  —  17a:  cf.  Est  5,9  —  17b:  cf.  Gen  15,13.  Ed.  WW1  — 
18a:  cf.  Gen  15,14  (pun  according  to  49,17)  —  18b:  cf.  Ez3,7.  Dn  is  misBing 
in  ed.  —  19a :  cf.  Gen  17,1  —  19b— 20a:  cf.  Gen  15,9  &  Midras  Genes,  rabba 
44,15.  '•lion  28  is  Abraham  according  to  Gen  17,4.  5  —  20b:  Ps  7, 11;  ""Jin  is 
missing  in  ed.  —  22b:  Ps  31,13  —  23a:  cf.  Prov  19,26  —  23b:  Prov  23, 32  — 
24:  cf.  Is  57, 1  —  25a :  Ps  72, 12  —  25b :  cf.  Ez  21, 28  —  26b :  Is  65, 16  —  27a:  cf. 
Gen  48, 16;  perhaps  Jpnon  —  28b:  Ps34,19  —  29— 30a:  cf.  Lev  16,1,  the 
pericope  destined  for  the  day  of  expiation  —  30b:  Ps36,ll. 

70:  Av.HIprrob;  Karp.UI  p n"xb (L.Dukes I.e. p 94;  M.Sachs,  rel.Poesie, 
originals  p  20,  in  German  p  69).  As  'Pizmon'  for  the  morning  of  the  day  of  ex- 
piation, as  for  the  construction  a  C3,n"J  (s.headremarkto  Nr.15)  —  Maqqaph  after 
^o  is  left  out,  because  thus  the  structure  is  more  clearly  arranged  —  2:  Ps  18, 32. 

6* 


84 


XVII.  Mose  ibn  'Ezra. 


P^IK 


Pi*TK 


:^« 


Pi*i« 


:^8 


I'tfw 


P^K 


Pi*lK 


:^*tk 


T   T      1 

nnpa 

naitoK  nnps  D?yJ 

p 

wrt 

n^na 

naiiaa  nna  injj  * 

p 

T^W  mA 

*P  ' 

nan  ipfl  '|jpiJ  'ip 

5 

w? 

iripi 

ngi^frfef  ^>nn  •©; 

p 

VJrt 

nana 

nptp  on|  na^ 

p 

*b$wp  8t^i 

SP  ' 

np:>n?  trpntfMBp'!'  ^p 

*w 

nnpi 

OH!  N?tn  tiB 

p 

wsnft 

n*na 

V     t  • 

orb^\  d;  -rj>"a  ^9$ 

p      10 

nj^ai?  gfyj 

'0 

dv?  6gf|  nnD  *g 

^Bp 

-inpa 

HOBb   VB«2   HBiT   *|UQ   ntf 

'9 

ytwh 

n^ 

noann  tfsa'n  12  )?tf 

•P 

*B$VP  giVg 

*ip  ' 

nea'n  ninaa  n#  SQ 

w? 

-iPipi 

ttgis)  wyBtt  pn  *ppri 

•p       15 

wbr 

nana 

v    t  • 

n)i  '•pr^?  d$  P^O 

IP 

*o$np  niVx 

1? 

d^b/»i  17D  ntfpri  ••p 

sisip 

nnpa 

^?»n^>  to  \t:i  -iptf 

'P 

^ITO 

mf$ 

$0]  *#  ^  n|9  i»r 

'P 

H$$t?  gi^« 

sp  ' 

ijWn-1?^  riNip  nnN  *p 

20 

W 

-inpi 

wp  ••pate  oniwa  ypa 

'P 

wrt 

"W 

7|W  \\?p  T«n  05a 

'P 

*B$VP  ni'^8 

V 

*)*n^  i^vi  pntsQ'-'p 

^Bp 

-iripa 

vpria/  rqn*3  no} 

'P 

VTO 

nana 

v    t  • 

hhr  rw  wS  y^T 

'D        25 

HJ^ap  niVx 

VQ 

ip  ™  noJ  ^ 

^BJ? 

inpa 

Tin]  fy$  ihb  npj> 

'P 

TITO 

*Ifh 

Tjp  ajjp  nrt|w  in? 

'P 

^9f| 

*9 

T33  D-iptf-nbj;  sp 

6:  Job  38,36  —  6:  cf.  Job  26, 7  —  7:  cf.  Provl8,14  —  8:  Job  38, 37  — 
9:  D'T  ^m,  the  rivers  &  streams,  according  to  Is  33, 21;  if  one  reads  (as 
M.  Sachs)  with  Karp.  n,T  nam,  the  earth  (according  to  Gen  34,21  etc.),  per- 
haps Tib  (Po'el)  must  be  vocalized  in  regard  to  Hab  3,6  —  10:  cf.  Job  38,8; 
•^DD,  part.  Hif.  (bibl.  TpP?  Judg3,24);  the  edd.  vocalize  ^p»,  which  cannot  be 
formed  of  ^D  —  11:  Is  40, 12  —  12:  cf.  Gen  2,7  —  13:  cf.  to  Nr.  22  v.  39b  — 
14:  Job  38,36  —  15:  cf.  Prov30,8;  Gen  47, 17  —  16:  cf.  Is  63,9  —  17:  Job 
9,4—18:  cf.  Ps  33,9;  Karp.  \im  (cf.  Lam  3,37)  —  20:  1  Sam  26, 14  —  23:  Ps 
89,7  —  24:  cf.  Ps  104,2  —  25:  VJJJT  according  to  M.  Sachs:  mountains;  perhaps 
sky,  according  to  Job  37, 18.  Anyhow  yB3  (Karp.)  is  better  than  KtM  (Av.)  — 
26:  Job  38, 5  —  27:  cf.  Hab  3, 6  —  28:  cf.  Job  38,22  —  29:  Pro v  30,4. 


XVII.  Mose  ibn  cEzra.  85 

^bb  "iripi  %)  ^"jo  ph  ft|  <b      30 

W^  n«ni  ^«|J  *rt*  ^ib^  *^J  'B 

•>2Bb  nripi  ninn^  ^ije  BMW  Tfl  ,B 

^1^  n«S;  m»f]  dv  tdk  anl  ^b 

*^*itj  *D&S&  3t$  V  '  M*9  n*H  *&  35 

•obb  iPipi  «li2in  niK'pBj  pan  ^b 

VVft  n^ni      nij?B  d'jwS  iftn  ■$  ^atpn  •'B 

t     "i        ,,Bj :  -  •        -      v;  ••*  ~  ■   1 

71.  Jonah's  prayer. 

$$&$  atf  pn#  pDfc?-D«i  ^jbb  rna$  obty  )n«  m« 

15U)B  nis^aa  ^aa^a  l«n«i"  ?jiiDB  «paa  *jn$  1*$*$ 

■&»  ^  m  TtDm  nn^Di'i  '  wina  ksb}  njwi  «s%»|  5 

,t^j>  nspii  d^b  njajft  <t|«  akflp  ^0«5n  rfcrat? 

tiTf  -ma  <%*  "iB^rii  '  10 

nanai  tt&a  ns  vto-nKi        rmsjn  d^i«  ana  D^n  ^satf 

ini^K  v$tf  ma^ao  ,nris 
ttt$  Jva  |cg  vjjb  'jvtyp  vr$  fya  UBp-n^n  ^an 

pnn  atfn  *$N*Tift 
'TO  HI  n?  in  W]  **"?  Q»l  7^P  i^an  *o  )Baa  nap  15 

i^»^  W]Bi  "sjWna* 
^«'rn«  Dnn^>  lyra  mnriBi  '  ^pi^a  ^Vbo  riyBtf  mntt 

30:  DB"lB  in  Dukes,  an  unnecessary  emendation;  'who  provides  for  food 
&  gives  it  to  the  children?'  —  32:  Ps25,12  —  33:  cf.  Ps  144,2  —  35:  cf.  Is 
66,8  —  37:  Kin,  he  himself  (the  understanding  man)  —  38:  Deut20,8. 

71:  Av.  Ill  p  n"Db;  Karp.  Ill  p.  rrVpb.  —  For  Musaf  of  the  day  of 
expiation  —  1 — 2:  cf.  Ps  139,8.  Documents:  JPSK1  —  3b:  The  documents 
*&  —  4:  cf.  Ps  139,10  —  5b:  cf.  Ps26,3  —  6:  Ps  130,1  —  7a:  cf.  Jon 2,7; 
Lev  16,22  —  7b— 8:  cf.  Josh  6, 1.  The  documents :  mnpfi,  s.  to  Nr.  67  v.  14b  — 
9—10:  cf.  Ps69,16.  ^nKan  instead  of  ^nloan,  like  union  (Ps  66,11)  instead 
of  unfcon  (Numl6,14).  Karp.  untoan  —  11a:  cf.  Jerl4,6;  Karp.  ym  — 
lib— 12:  cf.  Job  41,6  —  13a:  Song  of  S  1,4;  Prov  18,8  -  14:  Job  9, 18  — 
15b :  cf.  Job  37, 21 ;  Lam  4, 18 ;  Karp.  VW,  cf.  Job  18, 7.  Av.  nj»  ^ ;  both  read- 
ings are  difficult  —  16:  Job  17,13  —  17a:  The  documents  1$*f. 


86 


XVIH.  Josef  ben  Sahal. 


wjipb  ^yo*fy  ■*?$  *ppiK  j  imaMi  »TW|  ^m  n?  11«} 

nnirni<i  inM  sWyt\  20 

*?Ma  vmi  "«pu  W\>r$  r\  nj?i  talP^ft  i|3  n#  ^y  on 

:Vm  ttf^  1*930* 

sto  'ma  Tjprrs  T$t}5  '  «iMpa  start)  *W^|  ^E  26 

:«na  ^mV  htbIs 


XVIII.  Josef  ben  Sahal. 

72.  To  Moses  ibn  Esra. 


«i^.  man 

nab  12V 
Mat?  niaj?1? 
nay?  WDO 

rip  -iins 

HiBD  >b  p'm 

na»M  t6 

nV(5  to; 

nayp  *)raa* 

najja  a!r*J 


dj-o  ^j  im 
rmsntfto 
o^nn  im 

jnnM  -in^ 
nMp*  it 
innM  Tji 

rtytibii  im 

n#M?  "ium 
nca  npfcs 


nup  ant 

tbd  n&; 

rap  ntft 

imp  "in« 
a^jg  ->nB 

•nfe  niona 

T3D  ^  vm 

D^a  D»n 

^  '^130? 

ra?y  o^ap 

Ta_t?s?  Dtfa 


djw  n^M 

t^M  bMVnp 

naesK  dm 
pysM  DM  im 
&j?.#n  sl?  TM 

srpp  n£fh 

nDD3   TV 


10 


15 


18:  Ps30,4  —  19a:  cf.  Exod  15,2.  mtO  8.  to  Nr.  5,  1.  6a  —  19b:  cf.  Jon 
2,5  — 20:  2  Sam  15,25  — 21b:  cf.  Jon  2,11  —  22:  Job 20,15  —  24:  Job  12,8  — 
25a:  cf.  Jon  2, 10  —  25b— 26:  cf.  Ps86,13;  104,33.  The  H1J>3  IBM  of  the  docu- 
ments is  against  the  metre. 

72 :  L.  Dukes,  Moses  ben  Esra  p  101  according  to  a  copy  of  Luzzatto  — 
1—2:  cf.  Lam 4,1  —  3a:  "?xn  with  n  interrog.  (Job  8,3).  —  3b:  f|  infinit.  — 
3d:  cf.  Is 29,10  (33,15  Qal")  -  8:  cf.  Ps 49,11.  18  —  9:  cf.  Ps8,8;  120,6  — 
11:  cf.  Job  19,7  —  12:  cf.  Is  18,4;  1  Kngs  14,15  —  13b:  Luzzatto  reads  D'JO, 
in  the  ms.  itself  (Oxf.  1972)  the  word  is  blotted  out,  but  according  to  the 
traces  D'JJV  seems  to  have  been  written  there  —  14cd  i  cf.  Gen  41, 16  —  16ab :  cf. 
Ps72,6.  " 


XIX.  Jishaq  Maskaran  (}K*o»e). 


87 


nssna  B^« 

rm"?  »}$ 

n$p?  ny? 

rnj?  n^D 

V  T     • 

ng  on8 

na»  on1? 

nis  ^ins 

rt$$  8b 

nain  ns^« 
mate  t_1?j> 


nnin  n#o 
"iBf-bs  12  rut 

D^rnisp 
trm  in 

T   T 

153  33J? 

0^33133 

wd  wn  \s 

9^   81?    D3 

n«  18  nana 
ni"|3j?ri '  ij> 


nosn  nn 

¥330  1BJ> 

:    T  T  *T 

mi   11803 

W8    81J5t? 
ttj   1^8 

Vb»  nfc$ 

ion  "^ 
*%?}  * 

ni»3    8*7 

mnn  D8  1*? 
)8sn  Dl]?. 


81J3}    DiB8 
8^0   33$> 

183  «Ttn 

^3>1 

i»n»  \Y:1 

YE^S   D8   s3 

1181  Tj5?in 
T^  n?n 

m#a  nrVs 

Dl»   *$   D8 

nsyr  n^  18 

til  s3  nei* 

nnio  nos 

ng  nig 


XIX.  Jishaq  Maskaran  ()813P»). 

73.  Mustegab. 
J  Dig   n'Og    5|JT$   13} 

nssp  nr»ii  naj>»  nsio  nta  nYoN 

jffjpo^  ^^  331b '  nsnoi  nest?  Ten 

n^8  n^ni  ,ns#e^  trcn»  ts  mviJ 

jDi(5»  DNp;  '•natfn  '  n^qb  103  mm 

iYi3j{o  Din'  nnsi  jyiI  ^ji.bs  Bf^ 

jjdpjj  vp  vn  1^8  Yipno  nisi  ,Tij;3 

nn&Yi  snug  il-by  ''  jv$jff%  bnii '  i^ 

19c:  Instead  of  n«^l  (distinctly  in  the  ms.)  perhaps  \t*bl\  would  be 
more  suitable  —  22ab:  cf.  Prov4,18  —  24c:  "\un,  grace  (Is  40, 6)  —  25a:  *$; 
DV  cf.  DB.  I  notes  p  12  —  26ab:  cf.  Job  7, 3  —  26cd:  cf.  Musere  ha-Philo- 
sophim  II,  11 :  pm  3^  niK^n1?  pT  tWfh  mma  ^3  —  29cd:  cf.  Is  40, 14  —  30cd:  cf. 
Is  46, 6  —  81:  cf.  Ps27,3;  Job  39, 23  —  32:  cf.  Jer33,13. 

73:  Oxf.  1164,  fol.  19  —  Parts  of  verses  consisting  of  three  words;  the 
bibleverses  (conclusions  of  the  strophe)  are  not  subject  to  this  number  of  words 
(cf.  headremark  to  Nr.  46)  —  rpjnott  see  headremark  to  Nr.  48  —  1:  Pa 
74, 2  —  3b :  Ps  68, 34  —  4b :  Exod  5, 13  —  5b :  Ps  77, 6  —  6a :  n*vn\  ms.  on  W  — 
7:  cf.  Lam  1,7. 


88 


XIX.  Jishaq  Maskaran  (l«*i3»is). 


n$ft)  ntoii  na^ 

b*ln  nwi)  t^nni 
ttrjgt?  vnhsiD* 
^jvk  ng6#  rvnn 
t&jgp  rnng  n^«n»  t$» 

*p8?a  -nap  nhl 
:Dnj?#'n,iaT*pa 

:d"$  vjSk  njjnp 

ctfttpi  liiato  «r"?«i 
rnma  Tis^  ran 

T  ;  IfTi  T  T 

jffjBI  na  ivj| 

^!?naiii  Q^rnai  ,aima 

1  Dyya  )b^pi  ja-nnsi  * 
na^nb  tf»n»  rrchsBa 
:d*td3  uw  Eton 


nn^n  i#k  nni* 
la&n*  Pt||^  n#>     10 

wd  n$xz%  Bp.n 

*P$£b"  *i?»a  "Htfffl 

'  tti|  dht  nV5     20 

li&a  nn$  r6ai 
n:o«^  nnp  Daft 
r^ri  t«i?  nnj?b 

d^Wi#jj  i^ni  nbt         25 

m^rr*  nissa  f$gj 
rijp^n  wrV8  )h 

j^jjb  ^sa  Hflp 

•okboi  *ftj  rnf     30 

)1^  D^pqna  aitfrn 
rcara's  nj^jf  ^aj? 
na^:i  spto  ^*r«  ua^n         35 


9b:  Is 23,7  —  10:  cf.  Ps  119,166  —  11a:  ms.  .Tmrrt  —  lib:  Ps 74,12  — 
13a:  ms.  nrfttl  —  13b:  Ez  11,23  —  15:  Mi  5,1  —  16b:  DU;VN  (the  strong 
ones),  the  patriarchs,  according  to  Ros  ha-Sana  fol.  11a  —  17b:  Is  46,10;  ms. 
mpo  —  19b:  Ps77,12  —  21b:  Deut  33,27  —  22b:  H3D  'O  my  =  Israel,  accord- 
ing to  Num23,10  —  23a:  ms.  ruts'?  t«bD  nmpl?  ~\b  —  23b:  Deut  33, 15  — 
24a :  Ps  74, 21  —  25a :  cf.  Ps  25, 6  —  25b :  Mi  7, 20  —  27a :  cf.  Is  11, 12  —  27b :  Jer 
30,20;  ms.  Vfi*  —  28b:  ms.  nniK  —  29:  cf.  Ps  44,2;  ms.  'to"  (instead  of  ^cn)  — 
30:  cf.  Ps51,9;  ms.  nt  Dm  m  —  31a:  cf.  Proy2,ll;  ms.  "lisyni  —  31b:  Job 
29,2  —  33a:  According  to  the  words  in  the  first  of  the  three  final  benedictions 
of  the  eighteen-prayer  (cf.  Zech  1,16)  —  33b:  Jer  46, 26;  ms.  p»m  (not  nnKl 
p)  —  34:  In  the  ms.  »ero  npmi  arano  nwnfij  |  anm1?  jwono  misy  mp  njw  hip 
five  enjoyments  which  are  prohibited  on  the  day  of  expiation  (as  the  day  of 
mortification),  worn  perhaps  =  ncem  the  five  books  of  Moses  —  35:  Lam  5, 21. 


XX.  Jehuda  ha-Lewl.  89 

XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

74.  To  Selomo  ben  Gajjat.        _« w „_  _w 


rnnbi  ng  ]nni  tf-m  npn        niriba  bfcta  i#k  nan?  |iv. 

ma^Vp^3  nn*  n'3?  n3  "*W  n1P=  ^  ^W  "^  W 
nisnp  Ob  *#  VipV  nijKo  *6    BgqM  ny  nann  ^g  nbn*  ^?n 

nnj5i.p.i?  rnnpV  \nnV  nrrp    *$  n.nw  T$ft  "rtf5  *t$  *3  IV? 

nisit?  *yJ  n^«  ^  "i*£     ^«  o^T  *^  ^'«?  v  <"W!  5 

nnstD1?'  ^  on^  W191  ^  bjnd'd^  ni«2s  Yi$o  noqan* 

niBii?3  rijfB  D;a  ^  'sn  *?  n£qn  «\ii  ns^D  ^g  nan1?  nWpa 

nnoi  tf«  ^enV?  nam?  ti  '^i  QTO  rtta-jo  ^n"?  ntj  *)Wn 

ni3*i?»  ntfsp  ts  tti*  *p?$      r$g  nipn  rf^fjj  D^  pin?  10 

n-iwi?  nipn  t*%\  fb"Q\  m$     *tt\  n"?a«  wa*p|  nona  ty.nn 

n'1^5  3$  |i*£  liens'  pntf  ^s-Vj;  Tb^g  nr^l  n0D^l  V™5 

*  rrajif  n^;n  rmj  um     '  ripn  pn«s  D^tfo  non«  ^si 

nna^ii  r^n  T^  "*?#?  NJ  A      "«?  W^  **$??*  Ktfin  *& 
niano  ifcw  ^  aprg-Vj  no  -,?a  «5j?«i  tfj>  ifli|  insV  naa«  is 

nnf  nine*  owp.  WJ*  "ftipV  d«1  BJ  fa^  t  rraaJ3|  jtotib  "jypri 
niaDia  ayjg  dki  nna?  D-np  sn«s  n«i  tf©#  nnsna  rojj$  dk 
nintito  nn^  ^  nniritf  nes  *&&&  WJ  ^2  "V3?  VM? 

nnnns  ^»  nix?a  nfe^  sua.  nia^r  ^ga  nnp  *a?  W?  d***?*? 
ni^ni?"  nn^  ni1?^  \nn  ^k  nnpb^«  ^e^i  {y'K  ]1^  V3&1  ^V^  2° 
nia-inn  npn;  ^hjj  nois  jpp    "^  d^is?^  my  qfeiTg  ^ds  yft 
nin«i?  x$?)  wp  n^«  nan     nnt  tmrfc  bg%  f%  n^^ii  n» 
trim  nnn«  nn^a  onnn  nV      -ai  nir^ri  ps'  n^-i  b«^»  nn 


74:  DB.  I  p  137  Nr.  94  &  notes  p  224  —  1—2:  m,  mriD,  nbnD  as  well  as 
the  names  of  other  crystalline  jewels,  then  D^JD  (on  account  of  the  red  co- 
lour well  adapted  to  the  figurative  meaning  of  'bloody  tears')  are  often 

used  as  significations  for  tears.  DyiKn,  the  root  m«  =  3NT  &  an  (arab.  t >\>) 

in  the  sense  of  'to  melt',  Hif.  to  make  something  melt ;  cf.  DB.  I  notes  p  16f.  — 
4a:  113,  cf.  DB.  I  notes  p  52  —  4b:  cf.  Is  22,5;  Jer  4, 19  —  5:  cf.  Gen  42,7  — 
6a:  cf.' Judgl8,6  —  8b:  cf.  Exod  15,10  —  9a:  cf.  Gen  3, 24  —  10b:  cf.  2  Sam 
6,16  —  11a:  cf.  Jer  51,3  —  lib:  cf.  1  Sam  18,11;  20,33;  Is  50, 11  —  12a:  cf. 
42,4  —  12b:  cf.  Jos  7,21.  24  —  13b:  cf.  Eccl  10,10  —  14a:  cf.  Exod  14,25  — 
14b :  cf.  Ez  34, 4.  16  —  16b :  cf.  Is  40, 12  —  19b :  cf.  Lev  chap  13  —  20a :  cf.  Exod 
9,23;  Ps73,9  —  21:  cf.  Jer  13,23  —  22b:  cf.  Judg5,28  —  23b:  cf.  Prov 
27,5. 


90  XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

niaip  nins  ty  ng  mg1?  ttp         -inn  n^f)  *)ja  <fofl  »W1 

nijno  .tms  ^j?  oVfl?  njf  )»3  n^n«  bo  y# ©]  )n  n^rn  fptsn  25 

ni^pp  nnnai^a  nbte '  htV  ntn  -ib  m|  Tnn  dki  n:^  TBpn 

nnbtitea  "?bk  nnannna  nan  jai  nnnt?  vto  nin^p  wpaa  nr 

n-inpp  "n;n|  nnsrt?  -jya  ne^jj         i»a  no^|  ty$fl  T.^a  vt» 

nn.tepp  nba  *&i  lb  nnnp  na$n  -ra^  K\n  ^  nj$BJa  ntfg  ffytf 

trflyyf  nj«i  k\t  nBte  nisn    -^ps  p^ai  Yip.  ^n«  103 '  onwa  30 

rnaija  iTtf  nn*n  rj|  tf«-^  -a*3DV$  DniBtfiiN  p&nnjr)l6 

nn^a  Tin.  *6  tf«i  n^na  #«  w      -n\n  inso  wfcy,  "ina^  ftfl) 

nn.DBto1?  ©to  «w  'm«a  ni«  D^p   -pn  ^aa1?  ip'pi  d^dds  nap's  nns 

rnna1?  note^l  na^ap  og  jvsp  *i!  O^HI  -V^n  *°n 

nnis!? '  na  w^>  rrytejsrto  &#$  ^itf?  y#  rnoji  b*"B|  rni?!  * 

nTaae  n^^nV  nan«n  *?3N  rehrft  -Da"!  Ttf  ns  $  «'n 

nnama  asp:  )»|  aits  nax?  nn«     )inn«  joj  w  Tflj  ITT  n«p 

'nibaa  Vn^)  invn  na  pK  lots'  D^ana'pa  &  Dxpv?nj?p  Kin 

mrfs  on1?'  w  *iaaa  ror      '  nv)  oiioa  KrarA  van:  «rfi 

nTjV?  "intf  ajfl  ^pna  itfB2     ^aw  dw  intf  ns?  d^:k  um  40 

'  ninha  mi^na  man«  ih  ikd  ^h)  nn  nana  ty  ipyb 

niBhtfa  T^n  nixatfi  ^s>  noto  tsa  ngra*  mns  ns^'ns  naap  nj? 

'niniii?  st?  inan«  maa  nnp1?   na$n  nana  inoi  nnnrna  «\n 

:nispp  Ton  ^n  rttb#  ni1?^     nnW  Qsan^_1?a  \ib  Dnn^  nn 

75.   To  a  friend. 

_w \j  I  _v w   Aj 

-v w  (b 

naab  ^aa1?  m)  d^s  ^b 

^-by  ^pon 
'*}&  ^in^ 
••a  "it  THI 
nan?i  i^anj?  n«"?  in^i  »6|  5 

24b:  cf.  Is  32,4  (28,11;  33,19)  —  25a:  cf.  Job  38, 37  —  25b:  W,  cstr.  for 
absol.  —  27a:  cf.  Is  58,8  —  29b-30:  cf.  Song  of  S  4,6;  3,6;  1,5  —  31:  cf. 
Ez 28,14  —  32:  cf.  Is  1,31  (Judgl6,9);  Prov6,27  —  33a:  tjW  -  "Tjina,  in  the 
midst  of  —  36a :  cf.  Ez  47, 12  —  38a :  cf.  Nu  11, 26  —  39a :  cf.  Job  30, 15  —  39b :  cf. 
Exod29,13  —  40:  According  to  a  talm.  interpretation  of  the  verse  Ps57,9 
(Berakot  fol.  3b— 4a;  Talm.  jerus.  Berakot  fol.  2b)  —  42—43:  cf.  Exod4,10; 
28,14;  22,15. 

75:  L.  c.  p  169  Nr.  112  &  notes  p  274  —  1:  cf.  Song  of  S  5,10;  4,9  — 
2-5:  cf.  Gen  16,5;  Ps  78,61;  Lev  25,43.  46.63  (Ez34,4);  Is  19,22;  Ez21,3. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


91 


rajEpraj  moa 

no* '  wn^ 
st?np  TOSJ 

•   :  t  *   t  ; 

D^p-i  sd  'V?^ 

191  nnj>  inp 

nnn«n  ja? 

n^  nip  s-pT: 

)»}  ^Brn  in? 

)aa  r^|  bei 

nana  na^ 

naiBU  laipa  n«s  pmfon  n^oi 

76.  Thanks  for  a  received  present. 


*o»  *BI>B 


i«rjg  t^p? 


nntfrr  rari 


nmr  nioba 


!OU    D^aa 


naa  *a  ^rrw 


n«?  vsypjn. 


■ran  n"?  nb'ia 


n?l  Wfl 


row  ptfn'? 


_w _w 


1^«1  lap  «\n'l 
:?I^p  4  jnT: 


^a  mw  ¥$?$) 
-raj  a*?£$  ^  npi 


10 


15 


20 


25 


7—8:  cf.  Gen  27, 42  —  13:  After  Ehrlich,  who  interprets  the  verse  accord- 
ing to  Jer  36,22.  23,  is  to  be  read  Wij?  (Hos  7,6)  —  14:  D"p»  constr.  instead 
of  abs.  for  metre's  sake,  likewise  D^p-J  v.  16  —  18:  cf.  Song  of  S  2,11  —  29:  In 
arab.  transscription :  (<_j-«£J  =)  ^>_*£o  ^*y£i  |  »-li  ^^p^  ?<?****' 

76:  L.c.p52,  Nr.  39&notes  p  92  —  2a:  cf.  Is51,16;  Job  40, 22  —  3b:  cf. 
Exod28,33.  34;  39,25.  26  —  5a:  cf.  Job  24,25. 


92 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


77.  To  the  beloved  girl. 


Xfift    ^B    Vjft?   TttB 

tj^b  nmK  *w  bj;b  HB? 
^.J>bb^  $»  D«]  ii 

ipnibfJna  Kavnawt  p 

I  •  t  -:  -  T  T  I    I    v        •  •• 

$j&  nag  b&x  vb\  r%a 

i$fi  *jaV  tlpo  wpa:  t« 

TC»f  ^g  ant  )bj>B  *?ip 

jp.nine&i  yynb  any 

^B2bj£  ■,5'1?  n&  188 
WP  TOJ'  wo^  \J38 

TOW?  >^rp  "ft|n  tfn 

*n#  ^y  toW  "n$"i$ 

TO1*?i?  *£»  'nrjr^ 

$yi  Jtubs  *$*8)  )nn 

TO1*?!?  n^nni  tinn 

TOW]  TO^a  nw$ 

TO10?^"!  «mW  n1N7l? 

$)$p  ntq  TODi?  tMria 

yOP*ipg  anina  nvii< 


rw  w&pi  mj|  frna 
jew  tit^  p«  s3  tfflj  16 

nnn:  tt\i#"ty  nTW  bk 

ibs  ^pt?n  ^  nat  nans  ti  s 
na^  ^Bi^na  Jjwj  TftyJ 
rc>n:.  ntwpfij  b:  ^3*  qp| 
D*]g  iiaj;^  ^b?b  6  ^« 
n&  ^jxa  wo  'nn«  £ 
^iKtfo  TTT:  D"6tf6  ^Kt?'n  1«  10 

^  *$  ^  pstf  sVj?  ]a« 

^  H8  Bm  p  ife  nB«h  ^n 

•as  psntf  ini  *Wfi  "•sanrrnB 

i6q  '•p^n  W?a  n?«  ^pn  bk 

dji  tjate  nan1?  rffifyj  vc  15 
nrt«  "aa  w  ijp#n  tf«a  ^nsa 
ani  ^  Tbjp  pmot  "ib  pa 

ns?a  tbb  ^  onii  niB^  n«"iB 

"•bnen  Wfl  ipaea  tf^  20 

•?a«  ^bw  rwi|  on  nBpni  ^e 

n«i  t^«  t  nb>j?B  niB^g  n^a^B 

i«ap  na^ai  t^j;  -inai  Bin 

itfan  b«  «i^n  niia=i  B^:a 

"ta^  ■'p^n  1»t  imp  n^«^s  tib  25 

1B3  '^.riBif  pa  n?a-n  ^ 
••;«  si1?  ,,i,,B,-l?j;  anna  *pnei» 


77:  L.  c.  II,  p  7  Nr.  4.  —  The  notes  to  DB.  II,  from  which  are  taken 
Nr.  77 — 87,  are  under  the  presB,  wherefore  the  reference  to  the  number  of 
pages  for  these  numbers  must  be  left  out  —  3b:  cf.  Ps  17,16  —  4b:  cf.  Gen 
13,3  —  7:  cf.  Is  51,15;  Jer31,34  —  8b:  cf.  Exod  14,21  —  9b:  cf.  Exod28,33. 
34;  39,25.  26  —  10b:  Bibl.  is  only  ace.  or  the  connexion  with  b  —  12b:  cf. 
Deut21,7  —  14a:  cf.  Prov4,16  —  14b:  Ps  132,4  —  15a:  cf.  1  Kngs  18,38  — 
15b:  cf.  Job  14, 19  -  16a:  cf.  Ps66,12  —  18:  cf.  Exod  39,3  —  19a:  cf.  Ez 
11,26.  28  —  21a:  cf.  Ez  16,13  —  21b:  cf.  Prov  31,30;  Gen  20,16  —  22b:  cf. 
Is2,16  —  25:  cf.  Genl4,23;  Song  of  S4,3  —  26:  cf.  Song  of  S6,l;  4,5. 
(11.)  14  —  27:  cf.  Jer 22,24;  Song  of  S5,6. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  93 

ytibs  nnrm  nnstfK  dm  nfop  ^k'd^d  w:  nstfa 

T.nip^ap  visfe  nsi  nap  naji  »$  nS;  n»n 

^.ri^nn'ni'n  nabi  ipa  |«|)#^  crato  TO  rizn 

T-C^n  W  "ifci'D^i  rrm  *&  «"i£W  W? 

,TO£  wv  13  on  }j#n  '  ^n'niTi1?  }ipB  diV  oips  35 

^m  n»v„  TO**?  TO}  w$  *JEW^J  n^  ^ 

t^nnsD  n$"^h  TOO  mjprV^  $jnfl  ttj»j  '•nW 

78.  'The  rogue'.  M u 

»4*h*?  imian  Mrp  *rp  ty  w^fjp^  dt« 

ryg  ifcj  'p^Tn«ri-n'«  2®W  V8  73#  p#; 

79.  Greeting  to  the  beloved  girl. 

_w |  _u (a 

(b 

jrnjn  *p  ng#n  0fe  dmi  rrjp  njn^  Di^tf 

nn-iy  srf&a  arm 

nnV5  ^  njng  dk 
:rnpK  -idk  *££fcr  rryg  dk  i«  ,nfi«»  5 

tt^£  *tpr$  D«n 

usm  n»j?  d^b^ 
"«jv  )n  rfia'iD 
:rnan  d^b  •>;}#  ^mo  rn?D  .tb»  n^a 

■'B';  ni^»n  nj>i?  n^n?  10 

^Bntpn  n«3  ^«i  n»n? 
»pan  '•pi  t^«  ^  man 
:ni^  Mb  nj>sn  ^*g|  rrjpj  *6  ^b:  $n$ 

28:  cf.  Ps  137,5;  (Jon  4,11);  Jer2,2  —  32:  cf.  Gen 37,7  —  34:  cf.  2  Sam 
5,24;  1  Chrl4,15  —  35a:  cf.  Exod32,34  —  35b:  cf.  Is  26, 19  —  38:  cf.  Ps 
107,30;  Ez  21,35;  (29,14). 

78 :  L.  c.  p  16  Nr.  13  —  The  piece  forms  the  translation  of  two  Arabic 
verses.  The  'rogue'  is  the  beloved  girl,  who  here  is  treated  as  masc.  (cf.  to 
Nr.  58  v.  3a)  —  la:  cf.  Is  66,12. 

79:  L.  c.  p  17  Nr.  14  —  lb:  cf.  Num  11,3  —  4—5:  cf.  Est  7,7;  Nu  beg.  of 
Chap.  13  —  6:  cf.  Ps30,6  —  8:  cf.  Eccll0,12  —  13a:  cf.  1  Sam 26, 21  — 
13b:  cf.  Lam  3,49. 


94  XX.  Jehiida  ha  Lewi. 

*T^d  Dip  ''niBp'? 

rnj£  -i#k  Dt»g  nim 

rrjpi  b^W)  *$fin  20 

npan  *&  m»n-^3 

nppn  tfp#n  Ma  ns?i 

♦  . .  ty$|  "ipi  p6  n?^1? 

80.  "Wedding-epigram. 

ns^p  ft  n«h  nsft  nss  jjvi  |n  ^'p-np 

nsm  *]p|a  *6  jna  m^  tfj)  'rip  jjbtjft 

ns?  jajn  |m^j  nfcn  mi  n«n  -iph  ^yp1? 

■IBS   DIN   B$$   YBD  JTJW   MK'ft   Mm   DK 

nsn  DtenjrnK  vpto  \?  nrnai-i  p#n  pro  5 

:nsn  niisftBftj;  P  ^  TD?  9$h  *$#  nsn 

81.  Complaint  of  the  death  of  the  R.  Baruk  Albalia. 


jnrn-ba  #bj  rnp-^  Dift-nBvr     nnxs?  ttrflfl  nift-np 

:n?n  nh$  d$  p«i  ^  -m1?  HMflfl        »yw  rrjtn  VnnK 

jprnftsp  naa  n\n  -i#g  ^nan-ina        rrin  •u'ik-t  n|ij 

tninfta  Yin*}  'VjJ'fy  raa  jifi         "inpn{  tfptf  i«a 

jnrnftj;  pSn  nsn  tf«  *§jpj|  *ftoi  v>jb  d&  rpntfp  yfa  5 

:n^  nnjnn  np1?  ^b:  -ipa  )pf?  ypni  ^«  nha  :«^«i  awns 

jdjnd  im  nionn  pntsft  dp       riiBtfn  »Jy^|  jn 

:Dj>nfta  mas  pipni  yjp  *jnnpa      nn^n  'i^p  ^  ipflj 


17b:  Is  47,11  —  20:  cf.  Song  of  S  2,5.  The  bosom  is  figuratively  marked 
now  as  n*31DT  (cf.  Nr.  59  v.  35),  now  as  D'Hian  —  24:  The  final  verse  in 
the  foreign  language  is  missing. 

80:  L.  c.  p  33  Nr.  32  —  la:  cf.  Jer 48,19;  Nah2,2  —  2:  cf.  Ps 68,14  — 
3b:  cf.  Job  15,32  —  6a:  cf.  Prov  11,16;  29,23  —  6b:  Is  4, 5. 

81:  L.  c.  p  80  Nr.  5  —  la:  cf.  Jo  1,14;  2,15  —  lb:  cf.  2  Kngs4,27  — 
lc:  1  Sam  30,6  —  2a:  cf.  Jer  18,18  —  2b:  cf.  Am  8,11  —  2c:  Exodl7,l  — 
3a:  Exod9,3  —  3b:  cf.  Zech4,7  —  3c:  1  Sam  9,2  —  4bc:  Exodl9,16  — 
5ab:  cf.  Ezl0,2  —  5c:  Exod24,8  —  6c:  Exod5,22  —  7a:  cf.  Job  16,7  — 
7bc:  cf.  Ps89,20  —  8c:  Judg20,2. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


95 


:oj>3  o^i^an 

torn  TIT?  rate 

toyrrna  03126 

:orn  ^r^ 

:o?  niaa/it?  vcpriik 

r:nj;n  )r]j?  n* 

join  tsij  p« 

joj?n  logy 

Dim  •utto 

:D»n-n«  n"?V  ^9757 

twn-ng  0^39 

join  Tj&ai  njja 

j  oj>n  aftfia  ni«n?  *}|r 

:D$-nvp  wrroa 

ini?^  otto 


«raj  ifco  votn 
peg  «D3-br  n^1! 

wjni  n«^  pr^n 

Tpn»  «t»  on1?.-^ 
n^sg  laitf^  no?n 

omian  vbjjd  teaa* 

■dt:  hn«3  ^?  \qh2\ 

*ibd3  ijno  k-ij?3 

h|h]  rna  tfj?3p 

-is?":  'in^^i 


d^Vb  n^  ^n;m  "?rti  10 

tfttt    11K3    1^0 

TT  T  T    ■ 

plan  ptD^  t?V 
im'ns  rrn  o^n 

T  •  ;  T  T  •  - 

«311  nn-^D#  ujj  15 

nn;  ns>n  kvi  nij?  dt» 

tfn"?rq  "nan  nn« 

d^k  )33  tr$  nn'in 

■tiara;  rai?n  j^e 

i&f~n$#  u^img  20 

n?hi  naioK|  3?j5 

tfitjl  J«EJ  J3pB 

MM2\  %   TJK  T)3  25 

man  *?«-ity  nytei 


82.  Longing  for  Zion. 


3n»D  ^n«BO  ^sa  naps;  if?     in  ?$$  nnj?  Vm  WW?  *)ia  n©* 

310  "•£$  W1  n"?3  ^  TXtia      *5?  ,Til!*r3    ">9^  ,}?tn  l1°n 

ygqty  \-iBsj     wipii  np«    i»  nn^  ^as         -by.  WT-^ 

3"3j?x  oil  *n&  t^na  TBftj  nx  oipoa  ON)  "sja  JHJ  ^b  o«1  T^3l 


9b:  cf.  Numll,9  —  9c:  Num21,4  —  10c:  Judg5,9  —  lib:  cf.  Is  55, 9  — 
lie:  Is8,ll  —  12a:  cf.  2  Kngs  12,13  —  12b:  cf.  Prov20,8  —  12c:  Exod 
18,13  —  13c:  Exod  19,23  —  14b:  cf.  Jer6,23;  50,42  —  14c:  Ps3,7  —  15a:  Is 
57,15  —  15c:  Ps  18,44  —  16c:  Lev9,15  —  17:  cf.  Jer8,17;  Num2l,6  — 
18a:  cf.  Ez36,35;  Jo  2, 3  —  18c:  Is  40, 7  —  19a:  cf.  'AbotII,8;  Pereq  Qin- 
jan  Tora  1  —  19b:  cf.  Job  33, 14  —  19c:  Exod  4,31  —  20bc:  Jer36,13  — 
21a:  cf.  Ps80,2  —  21c:  Exod  8,25  —  22c:  cf.  Neh8,7  —  23c:  Lev  16,24  — 
24a:  cf.  Ps  17,13  —  24c:  Deut20,9  —  25c:  Gen 48,19  —  26a:  cf.  Ez 37,16  — 
26c:  Ps72,3. 

82:  L.  c.  p  167  Nr.  8  —  lab:  cf.  Ps48,3  —  lc:  cf.  Ps84,3  —  2a:  cf. 
Gen  43, 30;  Is  63, 15  —  2b:  cf.  Ps77,12  —  2c:  cf.  1  Sam  4, 21.  22  —  3ab:  cf. 
Ps55,7;  Exod  19, 4  —  3c:  cf.  Is  16,9  —  4ab:  cf.  Jer8,19  —  4cd:  cf.  Deut 
8,15  —  5ab:  cf.  Ps  102,15  —  5d:  cf.  Ps  119,103. 


96 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


nntto  ^Bipa 

nnejj  inapa 
n^aj>  wfy 

nn-in  ptf  j 

nnw'  ijpg) 

ff^jj  mp*i# 

0*115  "ins*?1? 

nnn«  DN^fyjj 
nsw:  ta^Sj 

anr,  nnpl 

nnap  ntf  ib/k 

nnrp  fary\ 

D*fl|  n?nn 
nnnn  nippa} 

nnaprrbjja 

aninp  rmfpi 

nnnn  rein} 

*  t-:  t  t 

nnrtB*  »<ppa 

BHJJ  ^*6 

D^HBB  n*n 


83.  On  the  voyage 

an-jn  trtMi 
m^nan  jna 

an^sa  na»&/i 
vyen  *;pgi 

myatf '  vyjfi 

na^rnsi 

"lB/pB    "I1BS3 

crfiBfi  inV"! 
*i3sa '  n:n"?j 

B^fiBp   DID] 

Vo-ia1?  *)naai 

n|n^  aBtoi 

n^nn  ira 

ni«a?  ninDnii 

*nai|  nnapa 

n^pB6  -ib/k 

^jbjb  n#pi 

a^jnp  no^l 

nana  on  -itf« 


to  Palestine. 

nmn  nmvr 

•  t-:  t     v: 

m»sa'  q*rjty 
D*fi|  -ina* 

n^if  bhb^ 
vj$?  npioa 

WR|  IT! 

Ijfta'-iBjn 
wap  niB^n 

naVl  n»ai 
d^d^b  rnajai 

a\Pin]  n'njni 
•?«  ftrj  aij& 

aniriB/'  rrya 

runup  nnpa 

anapa  *pv$) 

wp1?  aWin 

naaa  j«yj) 

Dunns'  rify 

rnmnfs  i^i 

)ip«  i"??«i 

viiaatfe  nVp 

nr-ip  ^Bh-n 

n^p  nna 
nnwa  nii'is? 


nnap  ^arn 

VTIB  pp  th^ 

Sin]  "insi 

nisi«BB-ib] 
a^-fia  -ijw   5 

Wg[  atfrn 

vjnb^b/  n&i 

mvaa  ^3C| 

)jwi  s?p^  1C 

vann  ninami 

oyp,  nppj 

inn^K  ^ 

d^^b  mav.a"  is 
Dii^n  t^pa^ 
ann^n  ^s 

nm^p  tyjP.a^ 
D^ayi  nss«  20 

^Tf3T^9) 

naa«  w'1?  ^«j 

annan  a^i 

m«^Bn  nipt? 

fihg  nay  25 
^fiia^nn  *)ini 
,n^'spri  ,^j| 
■qa^a  ^ini 


83:  L.  c.  p  184  Nr.  23  —  2a:  cf.  Gen  27,46  —  3a:  cf.  Is  19,16  —  4cd:  cf. 
Song  of  S  4,8  —  5d:  Jer  17,6  —  7b:  cf.  Ps  68,26  —  7c:  Zech  11,3  —  7d:  Judg 
5,16  —  9ab:  cf.  Ps  104,8  —  10a:  cf.  Is  33, 20—  lid:  cf.  Exod 4, 10  —  14b :  cf. 
Job  1,1.  8;  2,3  —  14cd:  cf.  Job  40, 29  —  21c:  cf.  1  Kngs9,3  —  23b:  Exod 
32,15  —  24b:  'The  source  of  the  prophecy'  —  25a:  cf.  Ps  102, 15  —  29a:  cf. 
Gen  4,12.  14  —  29c:  cf.  Jo  2, 13. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


97 


nnps1?  Mtft. 
nnaan  pas' 


rnp  ip-re 

rnfc  ynb 
rrjjip  nani 
rn«;.i  p^ 

:rri3fc?  *pa 

njn  "ob-^ 

d$P  lion"? 

nsx«  D^3r6 

nnpn  ping 

:rnb  W£ 

vssp  nn 

t  x  I: 


nil  7R) 


m:pjn  *pj 
rbp  ns-ips. 


13^>p3   T«    DK} 

rmn  Ktoas 


84.  Storm  at  sea. 

law  npV 

•  :  t    :  t 

-bo  m«i 


n^pfis?  n^p 
tr'Ksnn  n?3 


rn^  Sip1! 
d^bk  ip1?™ 

n#pp^>  njj3« 
ni"i:p  fcrj^ 


mate  ^  yg\ 

"■IMga    ]3DK 

nbi  ft  *?3K 
snail  ft  n«i  35 

o^ppi  ^s 
map  n^ 

tfj3»   18pp 
*6    ^3    J>T    5 

rrrirn  3tf  ?« 

n^T  Tpi  10 
D^ptn  to^i 

^*Tfc|  *npi* 

^sn^p  n;1 15 
Dinp  nntf 


31cd:  cf.  Lam  3, 23  —  32c:  Gen  37, 30  —  32d:  Lam  1,3  —  34b:  cf.  Is 
55,7  —  34d:  cf.  Ps  68, 7  —  35b:  cf.  Deut4,2.  To  the  whole  verse  see  Berakot 
fol.  54a  (Misna). 

84:  L.  c.  p  176  Nr.  17  —  la:  cf.  Is  14,24  —  lc:  cf.  Ps65,6  —  2a:  cf. 
Jer  10,23  —  2b:  to  tlft  cf.  Nr.  3  v.  29a  —  2c:  Jer  10,14;  51,17  —  3a:  cf.  Ps 
40,3  —  3cd:  cf.  Psl9,6  —  5:  cf.  Dan  8,22  —  6a:  cf.  1  Kngs8,33;  2  Chron 
6,26  —  6c:  Lam  1,3  —  6d:  cf.  Zephl,14  —  7:  Ps  139,7  —  8a:  cf.  Jer 5,22; 
51,55  —  (8cd:  cf.  Job  24, 18)  —  9a:  cf.  Jer  4, 28  —  9b:  Ps46,4  —  9c:  cf.  Ez 
26,19  —  9d:  cf.  Ps93,3  —  10a:  cf.  Job  41,33  —  12a:  r6in  part,  to  fcn, 
to  whirl  round  (cf.  Ges.-Kautzsch  §  72  p) ;  but  perhaps  from  nbn  to  be  feeble, 
here:  to  stagger  as  in  a  fainting  fit  —  14cd:  cf.  Is  1,14  —  15:  cf.  Job  38,24; 
Ps29,5;  Hos  10,7,  where  already  the  ancients  translate  *pp  with  'foam'  — 
16d:  cf.  Deut32,ll  —  17cd:  cf.  Is  10, 15. 

Hebrew  poetry.  7 


98 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


vsrp  vpW 
jrnnji  db^i 

nnnpK  ^ 

rnnp  •<»  di^ 
:rn]?-")JT 
rns  "jin^d 

rrpno  *?ip 
mir6  mora 


inns  ttnjg*       ]jt>n  n^  -wa 
duo  nam        Dua^  an«n 


^unrrriNi 

*)«ai  aij; 

H^a  idbi 

rnayi  i«  dV 

&'j?a  jotj 

niDi^n  f$ 
n«"r  rncn 

-iDuai  irT] 


:mt  irty       ^*r«  maa  ^ 


■■rinpi  »"$} 
Hjyw  na 

inano 

mo«-)|p 
mate  Viifc?i6 

"IDNtta   ft  u% 

n>:«  jino^ 
*a:s>  ?bK&  ' 


]Jvf?  nji  20 
BirpK  Ti 

1*D-tt  naia 
|TP  niKTtti  25 
nno  pvup©^ 

in»n  3*$J 

m»hp  er^  30 

B"»l?ui>    WB#1 

"ifta1:  rias 
n;ag  'nVbi 
•woK-na'  ^s '  '  35 


85.  Holy  longing. 


nnto  inim1?  nicfrna  na 

nr^n  fpna  Btoj  tffag  tf1? 

nn^s  Brim  nipf  *J# 

mntoj  rkm  no3n  aforrte 

t;t  ttI  t;t  -i   -  - 


nn^3  D2  nspDi  b«  w^  ^b: 
D'frn  ''S  ny\x  i^ttj  «-t?i  nn^j? 
"ltf&j  b\ib  nn^n  t6  bi*  nn^n 

rnp«  Sd«i  nn;  »jjj  nn^pi 


18b:  V$Ob,  his  carriers,  workers  (cf.  Ps  107,23)  —  18d:  cf.  Is  56, 10  — 
19c:  cf.  Ps44,13  —  19d:  cf.  Deut33,12  —  20cd:  cf.  Zephl,7  —  21c:  Am 
2,14  —  22a:  Is  38, 14  —  23a:  cf.  Ez26,16;  32,10  —  23b:  cf.  Hab3,16  — 
23c:  Jona  —  24d:  cf.  Is  23, 16  —  25d:  cf.  Ps  119,32  —  26a:  cf.  Exod  15,23. 
25  —  26c:  cf.  Is  13,9  —  27cd:  cf.  Is  43,16  —  28cd:  cf.  Job  37,10  —  29a:  cf. 
Ps  106,23  —  29cd:  cf.  Ps  49,16  —  30ab:  cf.  Job  25, 2  —  32:  cf.  2  Sam  5,24; 
1  Chronl4,15  —  34a:  cf.  Is  54, 11  —  34d:  Ps  100,1  —  35cd:  Is  60,1. 

85:  L.  c.  p  306  Nr.  89  —  la:  cf.  Ps  84,3  —  6b:  cf.  Prov  18,4;  20,5.  'It 
(the  soul)  fixes  its  eye  upon  the  deep  waters'  (of  wisdom),  i.  e.  it  looks  upon 
them  with  longing  regards. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  99 


86.  Drinking-song. 


"•niaiio  nra  n$$p$  tw  wr»W  n?_t?^  n«n:^  Wi 

'  ^  *$£$#  ri«T  aj?.jn  «ab^>  ^atfn  7.1  hj? 

•«ni\>qb  KmV  n^  ify  •*$$  n^i  ns  ipa  aw? 

:^W  T?  is  »#  16  twj  nfaflH  hd^  row 

87.  Letter  to  'Abu  Sa'id  (Josua)  b.  Dosa. 

—  Vans  tt^K  ,vdtr\  '*W)  *¥&  —  Tsfepft  v?1  —    n?BPEJ  "fl 

*onn  —  rffflQ  nann  —  t&afcn  aarin  nfrrf  lias  p  —  vayiK  xxyft 

—  *io#a  ^'n^sn  —  nan  n$$  —  raj* n«»  ,3nn"3in  kdii  Kiani 

'  :7sn  ^mob*  6va  *tej  rnw  —  5i»i^a  W?tnan 


:> 


8"iirp»  ptn|  nns  in?  rjftjp^  ib/k  nj  np 

9titt  •fcjrtjj  r^u  nfc#  *&**T9 

—  12D^i2n  tob-^*  —  »ry#3  aipp-V$  —  nn*3t3sn  nsrrt« 
Bfoo  ^  *£)  —  13W?#  WQti  ib/k  ^T^J  —  B*9W  "TO*  10 
o;n  nmi  —  "n&arr^a  |T£3  fl*|  —  w^  o^  —  utyai? 

—  OlTFj  ib  —  Diij?nin-)?  iraB/m  —  DB$M  iraB/i?  —  16nBJD_!?aa 

—  wiiem  )1\?b>i  —  anlM  upipa  —  tt^  ggrj  —  Olfi  ii«B* 

♦]dk  —  l7nrprr;  ytfvi  v»;a*  —  rriraat?  j^  j#irrs 

—  ibi^b/1?  ^hl,i  *$ri  HW  —  nay  ]oj?i  —  Ppp^B  t^  n«»  '      15 

—  nyj  ttyp  —  irnssn  ^tg  —  innaa  n#  —  18iBipo-^  i^Wn 
nam.  —  ^  icria  —  ^a^B/  w%^lj  ^PO3  Wfll  —  •nK  ^ 
n«n  »y2  —  n«^  ^3^n  —  .n^KBten  rnnanm  —  rbin  muo 


86:  L.  c.  p  308  Nr.  92  —  3b:  *r\t>b  =  <ne>  if,  1  Sam  1,14  —  5b:  i"3  is 
according  to  tbe  numerical  value  m  24  (3  =  20, 1  «=  4) ;  tbe  poet  was  not  yet  24 
years  of  age. 

87:  L.  c.  p.  328  Nr.  117  —  1:  cf.  Is  28, 5  —  la:  cf.  Exod  39,  37  —  2:  cf. 
Ps5,12  —  3:  The  initials  of  the  Eulogy  D^n'n  "ITO**  mm  UiDBTJ  Wfl  (cf. 
1  Sam 25,29)  —  4:  cf.  Ps  105,3  —  5:  cf.  'Abot  111,2  —  6:  =  >2T  p  —  7:  =  imi 
py,  also  Eulogy  for  deceased  ones  —  8 :  Exod  30, 23  —  9 :  Like  Ps  84, 4  — 10 :  cf. 
Lev  25,10  —  11:  Jer32,8  —  12:  cf.  Job  12,18  —  13:  Josh  9,9  —  14:  cf. 
Sebuot  fol.  6b;  the  expression  often  in  Talm.  &  MidraS  —  15:  cf.  Zech  11,3  — 
16:  cf.  Ps89,10  —  17:  Jer23,6  —  18:  Eccl  1,6  —  19:  cf.  Ps52,10. 


100  XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

nwj?  —  "rDgnntsn  nirin  tsr6  —  20n:>|p  ^  "rani  —  nn) 
xr&ffl  —  23in-|«   n*]3  —  22.rn.2D!?!i  n^b  »Ffl   irrYa  j;tfirr:  20 

—  irrv:  n^pn  16]  —  WJ|  n$':p  —  25irD$n  fc£t6j  —  "m'n? 
n:i  rrjip^>  nVish  —  26inn  nnrr1??  tyj  rs  -ifirt  t6'i 

—  liiin Vd^id":  —  i:n$  n^g  —  .irntf  nnyjj  rntfp1?*  —  '27irn? 
n:s^  —  npipfcp  —  roan  awn  —  'ia:?n  Vi^ty  —  ten*  i#ki 
i«ps-t?j?  ina^l '—  ^W  «W  —  23,f^  D^  T^«»ij  ,pipq#  pap  25 

—  31m«?.  niKru  —  intf1^  vqrty]  —  "vniir  ^"p0  *wrV?  — 
Djrisni  —  "?inn  ]p  b^Q]  —  32l?up  "ip:  kwi  —  r*n  irn'fcpni 
Vftfr  frnyj  "V3  jrpi  —  33H?n  p$)  —  ^^'rimm  —  'nnn  ]p 
f7V|  Bite*  —  33\nb  )n  )n  mwjta  ntfx-in  $$7*1119  nwi  -iitfn?^ 

—  3i.ntf  -una  ipf  *i#k  Dipfi"1?^  —  n$  rt!  —  H*iy'j|  o^tf*  30 

.]P«  —  36^1?  k?t.  D^flog  nw  —  *^tp  ^?^  Fill 

88.  Resut.  w o M__ 


vyhn?  *nx«i  DBf  DT*)  bji        nnptfto-ty_  n^npj;  d\*^k  »j^ 
ivrv)  »pp$  in0  intf  ^di  Drip  v?apWip  ^nf?5* 

89.  R.esut  to  Nismat. 


n?i;  nn.V5?  B*^  9  *JT|  ^Jtp?  ^p1?  Wifc  p^D?  rtfl^ 

nnBMoraa  nyfc  "o&b  *$■]  V?  *&ip  nnntfn  ttf  *w^3 

njn;v  r$$  WJP  ">#«  B^TIW  IWTP  HOT#) 

m>9  trtii  wp;  nn^ipi  ^$99  ittj  top"?  mvp  ^ 


20:  cf.  Prov4,12  (Lam  4, 18,  but  where  vis)  —  21:  Gen  3, 24  —  22:  Josh 
5, 13;  6, 1  —  23:  cf.  Job  19,8  —  24:  cf.  Lam 3, 7  —  25:  cf.  Exod 2, 3  —  26:  cf. 
Num  11,17.  25  —  27:  cf.  Is  60,3  —  28:  From  the  morning-prayer  for  Sabbath 
(Joser,  section  *W  &fc)  —  29:  cf.  Ps 91,12  —  30:  cf.  Deut33,7  —  31:  cf. 
Job  33,30  —  32:  cf.  Jer  15,19  —  33:  cf.  Zech  4,7.  10  —  34:  Gen  40,3  —  35:  cf. 
Ps85,14  —  36:  cf.  Eccl4,14. 

88:  DL.  p  f"&  Nr.  n"Q  —  mtsn  see  headremark  to  Nr.  30  —  1 — 2:  cf. 
Job  38,7;  Dan  12,3;  2  Chron7,6  —  3:  cf.  Ps57,9;  108,3;  s.  Nr.  97,  1.  13. 

89:  DL.  p  ?"Ba  Nr.  2"  a  —  riOB>3^  JVlBh  s.  headremark  to  Nr.  30;  the  piece 
in  question  is  destinated  for  the  morning  of  the  New-Year's  day  —  la:  ^riD^  = 
"rtB'is,  Prov  6,9  —  lb:  cf.  Ibn  Ganah,  Wurzelworterbuch  s.  v.  1JJ3  —  2b:  cf. 
Pr'ov  13,24  —  3b:  Song  of  S  5,2  —  4b:  D"D<  nW?n  (cf.  Prov  27,1),  fate  — 
5b:  cf.  Jer  31,11.  niDEfo  (in  the  place  of  which  DL.  has  meto})  is  read  by  Oxf. 
1970  I  Nr.  302;  here  better,  because  the  verse  leads  over  to  nec*3. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  101 

90.  Resut  to  Nismat. 


VBtfa-k  on  now  *  -niptfni  Wt  ^>  'BW°*  ^ 

T  vbi^i?  n»un  ijb  rjyni  ?j©*l  tfrf?  vnn«  fyol 

*W  *W  *W  V?  ^H  *&*?  T.T.2  IHS  **  "Jtf 


91.  Muharrak. 


—  o_^_  (a 
— v_\*_  (b 


was  noip  *p$1 

ufrl  ni^'n^a 
:n"6rn?  i]1?  B*k#9  "W  'TO 

n^j?  rwu  isna 
jv;a  i^  niin'  rtjB 

vfyfift  rnay  njpj  tf, 
tQ^tyft  tanay  obiy  ana  nf|$ 

90:  DL.  p  riDa  Nr.  n"1?  —  For  &mhat  Tora  (23rd  Tisri)  —  la:  Luzzatto 
prefers  the  reading  "?Nn  nntf  and  refers  to  Ps63,2  —  lb:  cf.  Deut 33,10;  Ps 
141,2  —  3a:  *b}T\)  like  Jer2,36  —  4b:  fc*  but  —  5b:  Ru2,12  —  6a:  cf.  Ez 
38,23  —  6b:  cf!  Gen  7, 22;  Job  4, 9. 

91:  Oxf.  1971  III  Nr.  170  —  -jina  see  headremark  to  Nr.  7  —  Pay  atten- 
tion to  the  acrostic  (WW  =  mOT  in  inverBed  order  of  the  letters)  —  1:  cf. 
1  Chron  29,13  —  2:  cf.  Hab  1,9;  5|nVn,  the  right  form,  however  see  Is  26,20  — 
4-5:  cf.  Ps  123,2  —  7:  cf.  Ps  149,6  —  8:  cf.  Deut  15, 8  —  9:  D^njtt  (cf. 
Ezr4,4  Q,.),  ms.  n^rQOl  —  10:  rpffj>,  ms.  tPWf  ICK  —  12  —  13:  cf.  Eccll2,4; 
CVTltt  is,  if  the  reading  is  right,  innerly  transitive  (Ges.-Kautzsch  §  53d)  & 
corresponds  with  the  intth  of  the  bible-verse.  The  ms.  has  D^no  instead 
of  D^nei   (1  Kgs  1,40)  —  16:  To   Dr6r  *W  cf.  Zunz,   syn.  Poesie  p  479 


102  XX.  Jehiida  ha-Lewi. 

92.  Nismat. 

risni  njgjp  i^d^I;  not?: 

w?F:  n  nv  voni?  r\n»n  TH&J?  5 

mate?  in«  -i^u  wa'inKi  watfin]  spyln ' 

jTBhrq  pngg  dv  '  j^bo  «ja  ^  notfa      io 

jptfij  ^  ^  inns' -n'n 

\nh  «i|?  bt  ^rf?  flNtiafl  sflirin ' 

[:oj3  nytf  *6o  wp  *V*]  ant?& 

93.    We'illu  finu.  w I     _w M /ft 

«_^ O —  (b 

n"jo|  Bipo  aW^i?  nip 
jdnsk1?  jwfl  '  tNyj]  D^a  ^  on  »j         5 

(Beilage  23)  —  17:  The  text  according  to  the  Joser  ("ixv,  see  headremark  to 
Nr.  18);  the  spot  deals  with  the  angels  in  the  heaven  (d^1$>  D1"Q)  —  17b:  bba^, 
Pi  106, 30,  means  to  Bay  prayers  already  after  the  Targum  (^Sl). 

92:  Tlem.  p  n":b  —  For  the  morning  of  the  (first)  New- Year's  day  — 
r.etf i  cf.  headremark  to  Nr.  7  —  3 :  Ps  146, 10  —  6 :  Job  25, 2  —  9 :  Est  6, 1  — 
11:'  Sfl  (1.  10)  is  subj.  to  -D-n  —  12:  Ps  116,6  —  14:  v6,  \n\  part.  act.  plur. 
of  nnb  resp.  nm  —  15:  Jer  31,17 — 16—18  are  perhaps  taken  from  a  foreign 
composition  (perhaps  from  a  Nismat  by  'Abitur).  To  1.  18  cf.  the  remark  to 
Nr.  7  1.  42. 

93 :  Oxf.  1971.  lib,  Nr.  8  -  0«|  &*)  see  headremark  to  Nr.  7  —  1 :  D'O'on, 
effaced  in  the  ms.  —  4:  ITJbf  almightiness,  signation  for  God,  Sabbat  fol.  87a  & 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  103 

n^ntf  ifryfy  »5^»5 

n>pni  *pp9  "np^n 

I^spvi  nnp'ie  "»Bgfl  10 

topto  i&&  vqfa  *■£  i^b|  dVs 

t^o'i  snr^  ng^r'*  15 


94.  K61  'Asmotaj. 

I 1 (a 

I (b 


oftener,  cf.  Sinhedrin  fol.  98b:  &V  mKU  fci»  *B  —  5a:  cf.  Is  2, 12  —  5b:  Ps 
65,8  —  6:  to  ^n  (dragon)  cf.  DB.  I  notes  p  13f.  —  8:  cf.  Job  11,8  — 
10—11:  cf.  1  Kngs8,27;  2  Chron6,18  —  17:  cf.  2  Kngs5,10  —  18:  cf.  Ps 
68,36  &  the  phrase  ^)i  niDXsna  bsn  in  the  Nismat-prayer. 

94:  DL.  p  to"3a  Nr.  «"J>  —  To  the  signation  ,ribS»  ^3  see  headremark 
to  Nr.  7  (we  transcribe  ^3  with  „K6l",  because  according  to  the  Masora  ^3 
has  here  a  long  6,  am  yop)  —  In  the  copy  of  M.  Sachs,  relig.  Poesie,  originals 
p  37,  the  leading  verse  (1.  1)  is  preceded  by  a  strophe  of  three  lines  (nx*  ^3), 
whichis  however  not  genuine.  The  piece  is  destinated  for  the  New-Year's  day  — 
1:  Ps35,10  —  2a:  cf.  Ps  103,14;  Job  17,7  —  5:  cf.  Mi 6,6  &  Job 41,3;  here 
Hif.  has  the  meaning  of  the  Pi.,  subject  is  "nail  (1.  3a):  'My  members  meet 
Thee  with  my  words  of  thanksgiving  as  with  my  heave-offering',  offer  Thee 
my  words  of  thanksgiving  as  heave-offering. 


104  XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

:*pofc  jyik  "'is  toe  Ton  wetei 

T^i???1?  WO  D3  Di  15 

'ptih'ie  fie'tyi  *6  *| 

:*jie^yo  y%  i^q  '      '  we#«  }« 

w^rni*  jv;j?  n«-"3  -  20 

95.  Mi  kamoka. 


nji  nipeg  1102  ^e 
iK^s-nfety  rttoij  Kit: 

)^e  "?b  tosen  T|f 

ftft  ft)  Wri:i?«  )3  5 

!*6»   f>"M   D^   \3  ' 

l^n  ijw  *n&  «spri 
?j33^3  ax'?  JftfjJp? 
:n^j|pn  «nni  "inien  wri  10 

Utah  ssen]  1^?^:  mn 


9:  In  the  sense  of  Psl6,8  —  11a:  'D'ljN  ^sb,  'in  my  heart  and  in  my 
innermost',  without  2  like  U«2M??  !?KVP2,  Hos  12,5;  just  as  n*lb  ]Di  2  Kgs  4,39, 
according  to  Targum  &  LXX  —  20:  cf.  Ps  139,13  —  21:  cf"  Ez28,3. 

95:  Oxford  1791,  lib  Nr.  6  —  TJ1M  ""O  (insertion  in  Nismat)  see  head- 
remark  to  Nr.  7  —  1:  cf.  Job  12,22  —  2:  Exod  15,11  —  4:  One  perhaps 
reads  better  2^  instead  of  22bb  —  6:  cf.  Jer23,24  —  10:  cf.  1  Sam  2, 6  — 
13:  KUi  refers  to  TlD  (1.  11). 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  105 

xbi  nbvf\  td«  n«  s3 

ii^  ?jra  T?  d^  nj#  is 

m\  n^8i  «^tr^  to 

^n  mis?  ptjt$  *og  W'"1 

fc£  ns^s  3tfni  nnw 
inby  tap  ^  nnp 

96.  Resut  to  Bareku. 


*nfrjn  n^  &B  upp  Kin  ^3  etofl  1^3  ^p  11133  3^p 

inssrn  ink  T?n  3{?3  tfsj      v6a  ngtpnfc  n?  ™a1  "^  1? 

fffryt  Dipo  *6  9  ^bV  nipo        «npi  p|  to  £33  ma|  D2# 


97.  'Ofan. 


n^rip  WdJ  i«p?  s'op  fjj         n^b? 
nip  0g  ^©  |«ir^  nti       ^s_rit? 


15:  "VX,  ms.  TW  —  16:  cf.  Ezr  10,11:  'Abot  11,4  —  17:  JH},  ms.  njni;  Vnon 
'wherever  you  hide  (yourself)';  without  obj.  like  Is  57, 17  —  18:  cf.  Jer  32, 17 ; 
UB  =  ubo,  like  ^o  from  ^sp  —  19:  cf.  Prov8,24.  26  —  20:  ntofn,  ms.  obiyn, 
explicable  by  itself,  (but  improbable),  is  to  be  regarded  as  wrong  with  whole 
certainty,  if  Is  46,4  is  taken  notice  of  —  21 :  cf.  Ps  103, 15;  Job  14,2;  Is  28,4  — 
22:  cf.  Is  34,4. 

96:  L.  Dukes  in  the  journal  pmr  "3213  number  24  p  24  &  Oxf.  1970  I 
Nr.  333  —  Vflft)  nwh  see  headremark  to  Nr.  18  &  30  —  la:  cf.  Job  36,22  — 
lb:  cf.  Is  45, 18;  Jer  10, 16;  51,19  —  2a:  cf.  Is  64, 3,  but  where  the  Masora 
reads  nn«*i  —  3:  cf.  the  note  to  Nr.  18  1.  20  —  4a:  soul  and  God,  cf.  Berakot 
fol.  10a:  rvtm  ra*m  n«n  netw  *\x  nma  ivki  wy  rrapn  no  —  4b:  A  short 
syllable  before  the  foot  AJjuCLJL*  is  a  frequent  occurrence,  as  remarked  to 

Nr.  36;  the  docc.  have  before  in?")?/  still  IDtff?,  which  not  only  offends  against 
the  metre,  but  also  has  no  sense. 

97:  DL.  p  i"3b  Nr.  n"D  —  }K1K  s.  headremark  to  Nr.  18;  the  poem  in 
question  is  destinated  for  the  Passover  —  3:  ninn  are  the  hosts  of  angels; 
subj.  to  "pp  is  Ttt*  (1.  2)  —  4:  cf.  Ps  104,4;  Exod3,2. 


106 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


Mtfrp   «•?!   DTJ   ?pfc?£D   •»$  ItShB 

^nd  rngb  ■•*)«#  Tint?  <a«3 

»$qg  H**?  DW  niD3  ^i|?«  •oan 

t«^jti  16)  ?jr>yito  rod  d?  ^yt 

ntfnft  \jtpsj  p^gfj*  ibnj?  w^ 

It'iii^bV?;  $$  T*J  Tl? 


98.  Me'ora. 


^0]    ^n 


| (a_b 

I-—  (c 

^  nvB"! 


5:  cf.  Hos3,5;  Ps85, 11,  Luzzatto  ad  loc.  —  6:  cf.  the  remark  to  Nr.  8 
1.  18a  —  7:  cf.  Ps  104,4  &  Luzzatto  ad  loc.  —  8:  cf.  1  Sam  2,3  —  13:  cf.  Nr. 
88  1.  3  —  16:  ntfl  DJ>,  we  choose  with  Luzzatto  this  reading,  although  the 
reading  «"D»  may  also  be  well  explained  (see  to  Nr.  106,  1.  7)  —  17:  cf.  Job 
30,8.  \tt  ni2n«  =  "a?  Y1*  (Dan  11,6.  41)  -  Palestine  —  21:  cf.  2  Kngs2,3  — 
23:  According  to  Luzzatto  t|"W  is  Israel  (after  Is  43, 10).  Perhaps  ^5  *bv  is 
to  be  vocalized  &  to  be  translated  after  that :  'Thy  witness  —  clearer  (more 
distinct)  than  every  thing  else  —  is  the  work  of  Thy  hand.'  —  24b :  ?|TID  D», 
Israel ;  cf.  the  connexion  mo  'no  Job  19, 19 ;  but  perhaps,  because  God's  se- 
crets (the  religion)  were  revealed  to  him,  cf.  Nr.  106,  1.  19c  —  25:  Is  46, 8. 

98 :  Oxf.  1971,  lib  Nr.  105  —  m/iao  see  headremark  to  Nr.  18  —  2a :  ms. 
DW1,  but  3 — 4  teach  that  ^bn  (la)  must  be  considered  as  subject. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi.  107 

b&  n^i?  d^;  niH  5 

Tin  aft;  "Nfl?  ptM?? 

ttyfl  H(n  "rate '  *w  w 

T»^*m^  yf)  i>fi\  nn»  15 

t^r^  n^fh  "inpi:  #©#}  20 

99.  'Ahaba. 


.  u \j  _ 


ngns  nis^  oste  nana  nj?nn  2*y&$p  RTflfap 

Tiffin  *m  pfefe  nitfj?i?n        nng  rn^vanjfns"^  n&r$ 


3a :  of.  Josh  5, 9  —  3b:  Like  2  Kngs  17,6  —  4a:  cf.  Job  36,17  —  4b:  cf. 
Is  40,3  —  5:  cf.  Is  25,2  —  7a:  "Vyo,  part.  Hif.  to  "I1S,  to  treat  with  enmity  — 
7b:  Is  40,7.  8  —  8:  cf.  Jo4,13  —  9a:  Is  52,7  —  10b  — 11a:  cf.  Judg5,12  — 
12a:  Is 60,1  —  13b:  Hf]  Qal  in  the  signification  of  the  bibl.  Pi.;  perhaps  bf) 
(=  bft)  is  to  be  read  —  14a:  ms.  WJ]>  —  14b:  cf.  Num  22,31  —  16:  cf.  2  Sam 
19, 41  —  17a :  cf.  Ps  147, 15  —  17b :  Ms.  fetaffl  Jin  by  —  19b:  cf.  Exod  24, 10  — 
20:  cf.  Pesahim  fol.  94b. 

99:  Oxf.  1970,  I  Nr.  314  (-  CM),  1971,  I  Nr.  298  (=  0');  according  to 
0*  printed  in  BSt.  p  35  —  nan«  see  headremark  to  Nr.  18  —  lb:  npns,  CM 
npnw  (just  as  2a)  —  2a:  nuai,  CM  nui  —  3b:  cf.  Song  of  S  8,5. 


108 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


100.  'Ahaba. 

_v_v^ — ^ I  -v (a 

_o j u (C 

t^i  f?ior»  t^Hf  lan  nngn  niin 

n*^  ^  nrrrn  TlSrV|  ts  irmi 

pnn^pb  ^ip  tjrji  »d#$ 

m«^j5p  trt|  n«t^a  to  ntqto;  *j 

ni«;^  dm?  rj|j  *pr  n\»)pp  Ttaji 

jonnf  Tnyft  ^  on  ojjg;  nv 

J9«31  "ltf^  ^  ^si  091  "rip  or 


5:  cf.  Song  of  S  8,7;  Ps  78,21. 

100:  Oxf.  1971,  lib  Nr.  13  —  lb:  Din,  so  has  Zunz,  Literaturgesch. 
p  204,  ms.  has  p£>n  (cf.  Prov8,35;  12,2;  18,22),  which  cannot  be  applied  to 
T  —  3:  cf.  Is 50,2  —  4ab:  cf.  Ps  119,5  —  6:  pn  Jakob  =  Israel;  cf.  Gen 
27,  29.  37  —  8 :  MB  n33  was  Moses,  the  first  redeemer  of  Israel  (Exod  4, 10) ; 
the  future  redeemer  is  so,  as  far  as  he  yet  conceals  the  word  (of  the  joyful 
message)  —  9a:  ^D,  my  men;  no  plur.  with  the  suff.  of  the  first  person 
sing.  —  9b:  cf.  Is  26, 19  —  10:  "ttna,  in  the  yard  of  the  temple  —  13b:  ms. 
-|T  D'»  njn  —  14c:  cf.  Is  1,24  —  15a:  Gen 36,21  —  16  —  17:  cf.  Song  of 
S7,13.  14;  Dn  (17b),  ms.  DV  —  18:  cf.  Is  52,8  —  19b:  Ps59,5  —  20:  cf. 
Is  11,1. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


109 


n^]  D3^8  i&mj 
nnisp.  ni1?^  nan"1? 

mn«^  ion 


*5|5^  n»j?^ 


nnM  dm  )H 

viosi  iiv 

ny»  rnnM 


101.  Zulat. 


£ 


T1T3  ^   #M3   ttDJ 

strap  ?fiw  tsnrnp 

™  nj?ni  Mb 
rw  ^  «^ 

nrtp  nn.-ia  H^jm  ip« 

t       :  •    :  ••  t 

mny1?  inM  ntf-pM  dt 
hidd  id#V  mn«  *? 

tid^m  »p^  *6  DM 
siiTO  ^  »T$3  dm 


^Ktf'   s3 

niTni  nnfl 

nrrapq  1^3 

ni-nn  \ybi 

wnrn  Mi 

S3-1J?3   !»#*  ' 
TO}  WjJ 

si?ni^  its'1! 

«4^  p3*]n 
^|md  nib 

WJ  '^D"D? 

W£]  Tk 


10 


15 


20 


21:  cf.  Judg  5,28  —  22 :  Hos  11,8;  instead  of  TOM  the  ms.  has  TOP  —  23a:  cf. 
Soiig  of  S  2,7;  3,5;  8,4;  subj.  is  Israel  (1. 19)  —  23b:  M^|  (subj.)  the  facts, 
like  2  Sam  19, 37  &  Is  59, 18  or  the  principle  of  the  retaliation  (cf.  Jer 
51,56)  -  24c:  cf.  Na  1,2  —  25:  cf.Exod34,7;  <%$  with  a  useless  brevity; 
because  the  poet  pays  attention  to  the  context  Exod20, 6  &  Deut5,10;  ms. 
has  ^nttt^. 

101 :  DL.  p  ts'^a  Nr.  Y'B  —  n^t  s.  headremark  to  Nr.  18  —  2b :  cf.  Song 
of  S  5,9  -  4a:  cf  Dan  9,23  —  5:  cf.  Ez  26, 16  —  6b :  nani,  the  poet  changes 
the  foot  &.*iz.JU*  in  ^LliS,  cf.  to  Nr.  44  v.  la  —  Iff.  (Nah3,7),  like 

1D1pBt>  nri%  Job  37, 1 ;  sense :  „speak  to  my  heart"  —  7b :  cf.  Is  1, 13  —  8—9:  cf. 
Exod23,21;  Jer  20, 9  —  16a  &  17a:  Ps  137,5.  6. 


110 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


two1?  ^jn  ujv  *6 

102.  Mi 

*isn«  w^n  ]^j?i: 

vripi  anar.  bitJte1? 

ina^  y#in  rpjpi 

♦  TOD  nnbrr^ 

TlW  V9TO  QJ?Hl? 
nyD#rr]»  nKtsn  »$  r»rn 

*  T    T     ;  -  T 

«1|?   ^    D^ 

?TO?  DSkW 


kamoka. 


U13N  |^jp  ^ru-nK 

mnj  nrn  yj?2 
i>^a  i»h  f|j  d^ 

vasV  tpn$  *np»i 
irpaarn  fgo  inio'l 
ins  nj|  n^«  n$&rr)B -no  ^n^ 

rmnr;}  nn^n  vriBb'p^n?      i 

ohf^j  #h  on*  wa 
«p"j5  ntfs  trow} 

DMsa  io^w  a  on  i 

nyn  f\y$  ntfn  'rrvp 
D)HJ]  darn  D|*$fl 

nnirn  amg  n&jj      s 


22:  cf.  Is  45, 5. 

102:  Oxf.  1971,  III  Nr.  102  —  About  JJIDJ  *$  cf.  headremark  to  Nr.  18  — 
The  parts  of  strophes  mostly  have  three  words  —  lb:  cf.  Ps92, 5  —  2a:  cf. 
Job  37, 14  —  2b:  Lament  1,12  —  3a:  cf.  Is  44, 28  —  3b:  cf.  Ps  104,24  — 
4b:  Neh  9, 12  —  5a:  ubi  to  shape  imperfectly,  here  perhaps  soulless;  cf.  Sin- 
hedrin  fol.  38b:  now  O  npnu  jvyn  X*a*  innai  wwbv  obu  npyi  n"a»,  for 
which  is  written  in  Midr.  Lev.  rabba  chap.  29  (beg.)  "JTSBO  D^J  1K»J?  *VV2 
n»WS  13  rtfi:  —  6a:  cf.  Gen  41, 43  &  Pirqe  de  R.  'Eli'ezer  chap.  11  —  6b:  Is 

57.14  —  8a:  Deut  17,20;  Gen  6,22  —  8b:  'Ps  119,1  —  9a:  Gen  3,1.  13  — 
9b:  cf.  Lev  22, 16  —  10a:  cf.  Prov7,21  —  10b:  Num22,23  —  11a:  cf.  Deut 

26. 15  —  12a :  cf.  Gen  3, 14  —  12b :  Gen  49, 17  —  13a:  cf.  Jo  2, 12;  as  for  '"?  '3  '3 
before  the  verb.  fin.  s.  Zunz,  syn.  Poesie  p  380ff.  —  14b:  Ex  18, 20;  ms. 
Dnjnini  —  15a:  cf.  Sinhedrin  fol.  108  —  15b:  cf.  Num8,7  —  16:  cf.  Lament 
2,15  —  17a:  cf.  Ps  69,26  —  17b  — 18a:  Gen  11,7.  8  —  18b:  Ps  107,40  — 
19a:  'Abraham,  the  friend  of  God  after  Menahot  fol.  53b  —  19b:  cf.  Geu 
12,8;  often  of  Abraham  —  20:  cf.  Ps25,8. 


XX.  Jebuda  ha-Lewi. 


Ill 


D^n  D\i*?«  tits  wd;] 

irvi?r6  n^3«sn  rip)) 

imis-'ns  an  t^K  Vri 

vt  ]&\  win.©  dj;  nils'? 
rafrra  iwk^;  En?*?* 

*TO?  ii$sns 

n©t$  »fe&  rwi 

:t:  It;-  -t: 

♦  to  stew 

mns  totf  jjitq  n^jej 
j^n/n  jib^s  nail??  ara 

tTJ-fi  lW$  3s: 
nn'ptf  m$g  ?pj|i^ 
?TOn  Bfihi^  h&'tor} 


oyia  |ion-3«  m»|5 

D»|?}   D^   Tjfe#V 

inwnjpV  3^21  roqn  n©3i 

itit  mr3i  bnap  25 

dTH3n^   n^TT   BW"1   WferJ 

dt  in^  fig  fS0 

V]3g    ^33©    KW^        30 

^nn  ^«  qgty!  njns  ris1?  mjJJ 
wm  Wtt$  nn© 
tnn  0^3  d.tb  »B 
ir6m  onni  •?«  n.3j>  inW 

*jttq  n^'  -n>  35 

TT#  np.s  Bfflg 
njr  nnj  wnt?r)s 
Dnnns  on?©  ttfl 

mr  8'1?  ay^'fy  *#•).  ©3# 
nn  «ffi  Dn?©i 
9$  1*|133  nr})F\ 
*fr§  1*6©i  *rut£  m^gg 

aniafr  tbfto  nrjafc  45 
omn  ©k^>  "i3*]©3 
rrchq  nnn?  mttf 
nahjfs  f^  •?«' 


21a:  cf.  Genl7,4.5  —  21b:  vrr,  Jishaq;  cf.  Gen22,l.  2  —  22b:  Ps 
37,14  —  23-24:  cf.  Gen  22,9  —  11;  43,30;  Num22,22  (24);  ms.  ~lp*>  instead 
of  npy  (23a)  —  25b:  nn  V*M,  Ja'aqob,  according  to  Gen  25, 27  —  26a:  cf. 
Sabbat  fol.  89b  —  26b:  Gen  45,24  —  27:  cf.  Exodl,7ff  —  28b:  Ps80,13; 
one  flbould  expect  masc.-suff.  —  29a:  VVT,  Moses  and  Abron  —  29b:  cf.  Ps 
95,7  —  30b:  Gen 42,25  —  32b:  Job  21,29  -  34a:  cf.  2  Sam 21,3  —  34b:  Ps 
2, 12  —  36b :  Exod  33, 3  —  37b :  cf .  Exod  23, 20  —  38b :  Gen  42, 38 ;  ms.  impl  — 
39—40:  cf.  Exod  14,9.  24;  Ib  51,10  —  41a;  cf.  Psl25,3  -  42b:  Psl07,4  — 
44b:  Num22,34  —  46b:  Exod  13, 21;  ms.  Dnmr6  (like  Neh9,19)  —  47b:  ms. 
nwinp  instead  of  nBhp  —  48:  Is  43, 16. 


112 


XX.  Jehuda  ba-Lewi. 


103.  Geulla. 


nnyp  rmii 

netfl  rua1? 

nan  ntfp 

nasi  nip  Vrjyji 

jViKt?1?  irtfpri 

niinai?  6$; 
ni:W  nhdp 

muog  ^n  ds 

pntf  -n  nay 


np^n?  njapi 
nntfe;  na1? 

Dnnpoa  iwri) 

JIBUTI  l^T)^ 

nan  rre^p 

natf]  ma 

naarr)^ 

nan  T?  \s 

nan  '•'pnfrjii 

-na  ra^nsi 

nir-w  nun-l' 
main  niaaa 

prnan  na1?! 


103 :  DL.  p  «"?b,  Nr.  Y'J?  —  About  nty  s.  headremark  to  Nr.  18  — 
With  few  exceptions  the  parts  of  the  verses  consist  each  of  two  words  — 
1 :  cf.  Exod  19,4  —  4b :  cf.  Is  19,8  —  5:  cf.  Deut  13,7  —  6:  cf.  Jer  13, 17;  Jo 
1,8  —  7a:  cf.  Gen  36,21  —  8:  cf.  Hos2,9  —  9:  cf.  Ps  16,10  —  10:  Ru4,4  — 
11a:  nSP,  the  pious  one,  signification  for  Israel  after  Song  of  S  5,2;  6,9  — 
lib:  cf!  Is  47, 2  —  12b:  cf.  Gen  36, 13  —  13a:  Ismael,  cf.  Gen 21, 10  —  14b:  cf. 
Ps  78,9  —  15:  cf.  D.  Kaufmann,  Jehuda  Halewi  (Breslau  1877)  p  38  note  3 
(against  Luzzatto  ad  loc.)  —  16:  rO'SlK  =  Jerusalem,  Ez23,4  —  18b:  Dan 
12,6  —  19b:  2  Kngs2,10  —  21b:  Is  32, 18  —  22b:  cf.  Is  27,11  —  23:  cf.  Is 
28,11  —  25b:  cf.  Exod  10,3  —  26:  cf.  Ps  10,1. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


113 


pn-j  *m 
id5o  mn?BK3 

"IDT   «JfJ| 

id'  ^  t»i 

1B3  TJ|9  nipp 

iBpi  irmw? 

j^iatf-ny.  TjJ«rn 

^*Hj  nip. 

WDM    1"]123 

Tim  thp? 

•nb  nbsrr"!?. 


pnn  hiii 
m\ja  ^ii  30 

'  "ID  4*j  "1^1 

lB?pB  nnpni  35 

isyJ3  n^ni 

D^isAn 
n?p.  Y$ir\ 
saS«  no*p  40 

rvtn  ikmd^         45 


104.  Qeroba. 
a)  Magen  flJD). 

fif  T#\  i)n  )s$        T  ">9«»b  narn  n^a  na  ny_$ 

27:  Our  reading,  taken  from  the  little  rite  Sana  a  (formerly  ms.  Berliner, 
now  perhaps  municipal  library  in  Frankfort  on  the  Main),  forms  a  better 
connexion  with  verse  28,  and  supports  the  opinion  of  Luzzatto  —  28:  cf.  Neh 
13,6;  1  Sam 20, 6.  28  —  31b:  cf.  Jer30,14  —  33a:  cf.  Nah3,17  —  33b:  Hos 
3,4  —  35b:  cf.  Deut2,5  —  37:  cf.  Deut32,22  —  38:  Ps77,8  —  40:  cf.  Num 
10,35  —  41b:  ^iB^,  in  the  innermost  part,  after  the  talm.  phrase  &ipb)  ^Sbb  — 
42:  cf.  Is40,5  —  43:  cf.  Ps  79,12;  94,2  —  46:  cf.  Gen 42,38;  44,31." 

104 :  Oxf.  1094,  for  sabbath  Hazon  (the  sabbath  before  the  9th  'Ab)  — 
To  the  Geulla,  (see  headremark  to  Nr.  18)  is  added  the  Tefilla  (nj>sn,  also 
called  m_to»  naiotf  'eighteen-prayer'),  which  consists  of  nineteen  numbers 
(originally  eighteen)  on  week-days,  of  seven  numbers  on  sabbaths  &  holy- 
days  (the  Musaf-Tefilla  of  the  New- Year's  day,  which  comprises  nine  numbers, 
forms  an  exception),  rQnjj  is  now  called  a  poem  united  to  the  Tefilla  of 
the  morning-prayer,  that  is  to  the  3  first  numbers,  as  far  as  it  is  the  question 

Hebrew  poetry.  8 


114  XX.  Jehiida  ha-Lewi. 

n^sgo^  39?0]  0$|1  fjQ  w?t?n    raw  ,t^  flCjW*)  d^/ik  nip^l 
jrpltj  )"K]  n5|  INJ      nniq  laiis?  rrjjju  n^Vnn  T?n]  * 
D^rn  «"?  owi  n^or  to^n         b^dn}  nnistp1?  D^riy  nnpt 

b)  Churug  (ins). 

: iD'-Vpni  hide  b"ffl\  ]iaa      fftyfo  *#  T&Ep?  n,T^  l^r1 

c)  Mehajje  (n>nb). 

j^a  'nvirjrfy  "  *?5«i  BtoS  »«q  unto '  irisD      ] 
^^D^-^n^nyifnn^ns^pS  tt^|  mum  ly^  Vna  nrinr^ 

:ji8rni*  un:>£       jt^  tt«jj  art??]  Vu  u'nzitf 

d)  Churug. 

d^^o  u^nin  iftf^  pp.]  tpiin  *$]     tthtfri)  ^ns^rn«  03*9}  nstffi  i 
:  bete  ug^    '  D^Trcfl  a*s j$j>]  *?«  ^  ofwr»n 

about  sabbath  &  holy-days.  The  Qeroba  in  the  Spanish  compositions  consists, 
as  a  rule,  of  following  pieces:  a)Magen  (]i»),  for  the  first  Tefilla-nr.;  b)  Churug 
(in3  =  _^^=L),  final  strophe  to  Magen;  c)  Mehajje  (<"Pne)  for  the  second 
Tefilla-nr.;  d)  Churug,  final  strophe  to  Mehajje;  e)  Mesalles  (#>>B>B),  for  the 
third  Tefilla-nr.,  -whereto  is  added  f)  Silluq  (pl^p),  a  poem  which  forms  the 
transition  to  the  Qedussa  (nyoin  ntthj?,  see  headremark  to  nr.  18,  foot-note); 
sometimes  is  still  added  g)  poetical  Qedussa  in  connexion  with  the  Silluq. 
The  whole  is  preceded  by  an  introduction  (n*Bh  or  JiO^  niBh).  Between  the 
single  pieces  and  the  Churug  that  follows  them  are  inserted  Pizmon,  resp. 
Qina,.  Particulars  see  with  Zunz,  gottesd.  Vortrage  (Frankfurt  a.  M.  1892) 
p  393  &  395;  syn.  Poesie  p  65  ff.;  Dukes,  Zur  KenntniG  p  32  &  35  —  In  the 
Qeroba  in  question  is  wanting  the  Mesalles  —  Conclusions  of  strophes  to  a 
(2b,  4b,  6b):  Hoa  3,4  —  la:  cf.  Lam  2,15  —  lb:  cf.  Jer  15,9;  ms.  bdv  njn  — 
3b:  cf.  Jer  38, 22;  Is  50, 11  —  4a:  Ez26,17  —  5a:  cf.  Is  25, 4  —  6:  Their  do- 
lours are  bare  (visible  to  every  body)?  —  7a:  ms.  nmn;  perhaps  nrran  &  (8a) 
wby  instead  of  orrty  —  7b :  cf.  2  Kngs  19, 3  (Is  37, 3) ;  B^Br6  Hif.  in  the  signi- 
fication of  the  bibl.  Pi.,  to  bring  forth  —  8a:  ms.  )3lin  —  8b:  Is  31,5  —  Con- 
clusions of  strophes  to  c  (10b,  12b,  14b) :  Ps  137, 1  —  9a :  Is  42, 24  —  9b :  cf.  Prov 
30,19  —  10a:  cf.  Est  6,12;  ms.  bane  (instead  of  taw)  —  11a:  cf.  Lam  2, 11 
(Lev  26, 16)  —  lib:  ntaw  m'talt  =  Jerusalem  and  Samaria,  Ez23,4—  12a:  cf. 
Ps  137,2  &  (to  Winn)  Job  11,3  —  15a:  cf.  Ps  137,5  —  16a:  Jer9,17  — 
16b:  Hos6,2. 


XX.  J^huda  ha-Lewi.  115 

f)  Silluq  (p^p). 

t*tf\)  pnb  rfeq  b«  nri«  9  fifty  rton  *\)  )33i 

—  -par1?  —  f^tp]  —  2^ri^iB  —  u$p|  ns^n  ^vfy*  ^  nr& 

j3n»j>  phnt? 

—  -ifc  |HJ  —  H.3  JHH  —  JTR  nJ  —  4j??!?«  W^  15  —  W$l  20 
,rrj$jp  —  is«  nni  —  *]B?p.  #k  n?b»  ^  —  idbb  )w 

—  5i3D  ii*pp\  ' —  ia?  wiji  —  a1]  —  ^f^  —  yfan  "in! 
:6nj?tf  Trprft  *ti#  —  n^BnV  —  nn^n  \jV  —  rnKt?-1?? 

—  n$B")  —  n^?tti|  —  ^{?ii  —  ^ax?  narj  —  7Qs2npjn  '$n£ 
i^ff  —  nna'  nri  —  insi  ns*  —  r^irj  —  rrercp  —  n^n)     25 
— %n^eii  —  vafgq  —  n}$$  —  W[J3  —  njg  W?  —  ^nin 

:9njjo  ^DTO  —  '^fypj  — '  njx  fl^p$  —  n;po 
mrn  —  nnj;^?]  —  ^n  Wl  —  *•"$&?  —  ^W  —  ngs«! 
— ■  on«  *j$  V^)  —  12TTta  arts  —  11*nir')isp  ty)  —  10™?a 

x^rrp  ifa  —  ttTTB?     30 

—  ^m  —  ^anpri  —  *jfr)  —  Vstf  vj?jj  —  ^?«  *Y*»1  —  Tfc)  ^fl 
*)«  —  *prg  rmj  —  ^3  n|9)  —  ^  i&Ejii  —  tea*  *9pa ' 

—  *$$}$*  —  V$p  —  ^TO  —  V*WV  —  *#¥^  —  ^*H3 

n?n  —  iaa^  —  dV^i  —  BTft]  —  13a^|V —  \tpi  —  *&,  —  1p  "  35 

tok  op  bj?»3  D->3i  ,15Dsni  —  vraBft'  —  tfn*o  —  vn3 

t  t  It  -   :  •  1  •.. :      '  t  1    •  :  t    :  n:  tt 

:16rm  nmin  ubb-*3 


ffl^  —  18nint  nsn  n^ni  —  17Di^3  O^)  —  MVJ1  Hi} 
:ntfin3  n»&i  —  pntf  noxri  —  pn^j  "isrji  —  prn  D^pi1?^ 

in^aa  —  nnBtfs  tgg]  —  "ngeter^s  rnny'i  —  nnp)  rr^tp 
:n^'T:  "16  m  —  20l?Vp  ^rn  —  bty  w)  —  19a&n  nti] 


40 


f)  For  the  introducing  title  (changed  here  conforming  to  the  character 
of  the  day  as  mourning-day)  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  67  —  1 :  Jos  7, 7  &  often  — 
2:  cf.  Ps60,3  —  3:  cf.  Ps  38,12  —  4:  cf.  Ps  80,16.  18  —  5:  cf.  Ps  118,12  — 
6:  cf.  Ps  83,5  —  7:  cf.  1  Kngsl2,ll.  14  —  8:  cf.  Hos4,17  —  9:  cf.  2  Sam 
22  (Psl8),  37;  ms.  vrey,  writing-error  in  spite  of  Ez29,7  —  10:  cf.  Jer 
8,15;  14,9  —  11:  cf.  Is  16,2  —  12:  cf.  Ps  102,8  —  13:  cf.  Zech  11,2  —  13a:  cf. 
Jer7,29  —  14:  cf.  Lam2,13  —  15:  Jer50,6  —  16:  Is21,15  —  17:  cf.  Ps 
106, 43  —  18 :  ms.  D'an.  —  19 :  Is  24, 11  —  19a:  cf.  Ps  89,40  —  20:  cf.  Job  24, 18. 

8* 


116  XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

:*rrataM  ann  ^bo  41 

—  27n«frp  last?  —  n^nani  —  njjrjp  pap  —  m^'sni  n^w^n 
t*iwfn|  n^«o  —  ntfai  —  28m»n  "n^«i  —  rw%  rnina 

—  ij|  nayp  —  'ran  n«^;  —  80tfp?i  ^jtib  —  tfpW  rrjofc 

:81rrab^  —  "?a«-H.iia!i  —  bm  tibd  —  30aI?an  nm« 

—  34nmt  *6  oi)  —  33nnoa  i»^a  pi  —  8ann?V  &  tpfo^  nrtrSaal  « 

V'hb'w  XPff\  *#*  — '"d-pj  di*-^»  —  nViB'^nini" 

—  o^a  n^a^»  —  h"ivs  rra^n  —  ^n^is  fftwH?  —  37^*6n  npei\ 

jn^an  —  pfe  JVpQQi  —  pri:  nSir« 

—  nopyp  )a^  —  «^i|»  io#  "Bnp^  —  fyfl£  Kfn&  —  •?«  ^b  ruft 

:ntstaf  —  D^aipV-1  a^s'?i  —  Q^ani  nfjijy      51 

—  to  nanb  rmn  — '39n^B^p  p^  nB«a'n«]  —  n#j?tfp  naftjp 

ii0ntfmt  pj;p  u^pj  nr&a*  — *  to:  rvpnnp  *)£] 

—  n^iianp  ni«w  —  aa^  ',Tr6«  Vixnp1?]  —  "aaiin  wo  ate 

:*2n^n  —  ijvjDfc  ns 
nghp  na^tfp  ,tjo|  ^nra  insa  nevja  np«}  a 

105.  Seliha. 


TO'rVsp  nbtf  Tpaain  "jipnp  wotf 

21 :  Ps  57, 5  —  22 :  cf.  1  Kngs  12, 11. 14  —  23 :  Jer  15, 18  —  24 :  Ps  119, 95  — 
26:  cf.Ps  36,12  —  26:  Is  21,15  —  27:  cf.  Is  30,27  —  28:  2Sam20,3  —  29:  cf. 
Lev  21, 7  —  30:  cf.  Deut32,5  —  30a:  Thus  ras.,  but  the  transposition  ntrw 
ban  ni^D  "?33  is  marked  by  signs  —  81:  cf.  2  Sam  14,2  —  32:  cf.  Ps44,i8 
(Prov2,17)  —  33:  cf.  Ps  33,21  —  34:  cf.  Hos8,3  —  35:  Est2,ll  —  36:  Is 
6,19  —  37:  cf.  Is  53,3;  V>*bn  =  U"bn  —  38:  nWe  ruled,  pt.  pass.  (fem.  sing, 
cstr.)  from  bvn  to  rule  —  39:  cf.  Jer6,26  —  40-  cf.  Ps55,15;  DJ?o  BHpD  (Er 
11, 16)  =  temple,  in  objection  to  Vfipo,  signifying  the  sanctuary  in  Jerusalem  — 
41:  cf.  Ps  119,66,  but  here  DJ?B  =  speech  (prayer)  —  42:  cf.  Hosl4,3  —  43:  Ps 
89,8.  Whereupon  follows  the  transition-formula:  mpl  "\H"2i  T  by  3W3  pi 
fit  *?K  Rl  etc.  (Is  6,3). 

106:  After  Oxf.  1970  (=  CM)  &  1971  (=  0»)  —  nwbo  see  headremark  to 
Nr.  5  —  Originally  perhaps  Geulla  for  one  of  the  pilgrimage-feasts  —  3a:  cf.  Ps 
42,5  —  3b:  cf.  1  Kngs 5,4  —  4:  Nah2,l. 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


117 


a^n  vhfa  i*^ 

wbMi  ya$$t®  i#« 

r^$  nft$  W»l  pm 

'  pnTj  yep  t  nnri 

p^n  nnatf  Dn«-nn!i 

prist?  ™  n^sn 

n$n  itm  *gfaq 
n?|5B  iflpy^j 


o^naa  ai  wan  5 

n^i  nj>ai«  TO  sa 
D^ogn  B»*pnyi 
'  $3tt]  T."?aKfl» 

^}i  D'nn  nv  Dip? 

ne1?  ^an-ja  ^3 
nai8  »J$H>|  iai  Pi 
nis«n-)^  n$y  Kin  15 

'  $jp  *fi$  F^| 

n$ia  jtyn  nih 

nspi  nisp  Vsa> 

«s;  dii»&  nni 

tj^nna'nnB^      20 


106.  Pizmon. 

jaya  nnao       d^?  nnn  Diate^  D^ytj  rma  of 

:maa«tf  nhtt&a^  '  niaam  hmi 


jl^l  itiD?  at^  )i4sa  n$£  irt 

iiai'rJT  <#  bsa 


psa  )atfn  fa 
jaya  nriao  5 


5b :  cf.  Is  35, 3  —  6b :  It  was  to  be  expected  |V&< ;  0 ' :  yiKn"  —  7a :  Neh  3, 34— 
7b:  cf.  Song  of  S2,5  —  8b:  cf.  Ps  102,15  —  9a:  %0*  »taa  —  9b:  cf.  Num  14,9; 
0»  "awo  instead  of  ^J?0  —  10a:  Job  19,25  —  10b  :V.  Judgl3,19;  0»  ^  IKWJ^  — 
lib:  Exod  12,37;  O*  WW  —  12b:  cf.  Ps  147,13  —  13a:  cf.  2  Saml3,4—  13b:  Oi 
T3  and  on  the  margin  T3  n^J3  —  14a:  Gen  4.12.  14  —  14b:  cf.  Mi  7,5;  0*  -pn 
p*n,  02  p*«  —  15:  cf.  Gen 21,8  —  16a:  cf.  Is  1,25  —  17a:  cf.  Is 40,2  — 
17b:  cf.  Psl49,4  —  18a:  TTUp,  02  on  the  margin  nijtt  (Is  58, 10)  —  19a:  cf. 
Is  32,15  —  19b:  cf.  Gen  19,4  —  20a:  cf.  Ez  37,9  —  20b:  cf.  Zech  9,11. 

106:  Mahzor  after  the  rite  of  Aleppo  (cf.  A.  Berliner,  Aus  meiner  Bi- 
bliothek,  Frankfurt  on  the  M.  1898,  p  6  &  Brody,  ibid,  p  I— XVT)  p  th"m\b, 
with  regard  to  Oxf.  1971,  III  Nr.  77,  but  where  the  refrains  (1.  4—6)  & 
1.  6,18 — 23  are  wanting  —  Probably  the  piece,  employed  as  Pizmon  (see  head- 
remark  to  Nr.  14)  for  the  feast  of  the  tabernacles  (Sukkot),  has  originally  been 
a  Zulat  —  la:  cf.  Exod  15, 13  —  lc:  Lam  3,44;  for  explanation  cf.  Jalqut 
Sim'oni  Exod  §  227  towards  the  end  —  2a:  cf.  Lev  23,43  (Hos  12,10)  — 
2b:  cf.  Num 24,6  —  2c:  Ps91,l  —  3a:  cf.  Song  of  S  1,16  —  3b:  Is  32, 18  — 
4b:  cf.  1  Sam 25,6  —  4c:  Ps91,l. 


118  XX.  Jehuda  ha-Lewi. 

:irva  ^  njji  into  ^pr>'  )? 

foltofl  %  toa        n^v  njfatf  rinn  d^-$  fa  ?ji/^  in«an  10 
:n,Tsapa  tfaab  d^p  )n  D'Hon  )? 

jaya  nnap         uvea  spjpn  ^a        irpna  "ia*Ti?a  dk^ 

HMD  0^3  *i?)  13^"?  ftrj#  ft 

jara  nnap         D^ypa  "ig'ga  n^         owtfia  ?ja  ttffl  15 
ja"6;v  <^0l  Vsa  D^stf?  '  ijpi  nw}  nna  *jnn2 

:insD  ywap  in'jnn  n*to)  ja 

|aj;a  nnap  ^ua?  ^aaj>  ^19  tynfl  non  only 

\]6i$  ^  bsa        *rfiba'wa"  ojf-to  ?pjin»  jnnl 

:f?  nmaK  fipfc  if??  iw  ]nn  1?  20 

)as>a  nnap  jvaj?  or  mflf  n^n  t«p  ^K 

jai1?^ *Rf  ^a  rma  n^a  nna  n^B-i^  spayi 

taring  «wp;  a^aa1?  •?«  ^3 ' 

107.  Habdala. 


iran  irtj  nta  npQH  ]«s 

tn^  wtoa  bSnani 


6:  cf.  Pesiqta  ed.  S.  Buber  (Lyck  1868)  p  V'Bp  b:  inane  .  .  .  ItWI  H3D1 
DV  to  —  7b:  II  D$>  =  Israel,  according  to  Exod  15,13;  Is  43, 21  —  8a:  cf. 
Job  3,23  —  8b:  Lev  16,6  —  9a:  cf.  Dcutl4,l  —  9bc:  cf.  Pesiqta  1.  c.  (s.  v. 
M3  or  run)  —  10b:  cf.  Mekilta  to  Exod  13,21  (ed.  J.  H.  Weifi,  Wien  1865,  p  '^>) 
and  Sifre  to  Num  10, 34:  Dn  D^ij?  njn»  PKSOl;  Mah.  Aleppo  has  nr3» 
D'Jij?  —  lib:  Exod 25,20;  37,9  —  12b:  cf.  Is 51, 16  —  14a:  cf.  1  Sam 2,10  — 
14b:  Ps  76,3  —  16:  The  capital  initial  letters  in  D^3  &  D"$>1B>1>0  shall  represent 
the  acrostic  (bKlojy  }]a  "iVn  RW);  but  perhaps  a  strophe  is  likely  to  be 
missing  here,  of  which  a  rest  remained  in  the  verse  03"^  TT  |  mtjj1?  Wp*  p 
mno,  which  ms.  Oxf.  has  instead  of  1.  17.  To  16b  cf.  Jer31,19  —  17b:  Ps 
18,12  —  19a:  cf.  Num  27, 20  —  20b:  Ps80,16  (18);  doc.  DJ>  instead  of  p  — 
21b:  cf.  Exod  15,16  —  22a:  1  Chron  17,21  —  23b:  Deut32,38. 

107:  DL.  p  Y'ba  Nr.  »"j?  —  n^nan  (separation,  of  the  holy  from  the  pro- 
fane) is  called  a  benediction  at  the  end  of  the  sabbath;  the  signification  was 


XX.  Jehuda  ha-Lewi. 


119 


rnsri 

IMPS 


ptfs  »5^  ^jtl  DV 
snafe  "1125  «P0  ^i} 

WD?    "1#K   BJ   ]1K#* 

*$  vnn«  tjs> 
ins  nisMBf*  *jt^ 

«r£^  ?jt  rife?? 

TliK  nanpn  *#U 
iwitj  DTO  ^en  w 


10 


15 


20 


transferred  to  poems,  destinated  for  the  end  of  the  sabbath,  and  which,  as  a 
rule,  contain  the  demand  for  the  arrival  of  the  prophet  Eliah  (therefore 
also  called  'Eliah-songs')  and  express  the  longing  for  salvation  (cf.  Mah- 
zor  Vitry,  ed.  Hurwitz,  Berlin  1893,  p  184  note  '«  &  D.  Rosin,  Reime  und 
Gedichte  II  p  39)  —  The  metre  sometimes  shows  a  superfluous  short 
syllable  (2b,  14b,  25b  after  the  context  of  the  bible,  27a)  —  2a:  The  reading 
DlBOm  (instead  of  Dbnani)  is  not  to  be  rejected  —  3a:  cf.  Ps  105,3  (1  Chron 
16,10)  —  4a:  cf.  Is  59,20  —  5a:  cf.  Is  66,12  —  6:  cf.  Jo  2,20  &  Sukka 
fob  52a:  jnn  UT  nt  *3WH1  n«l  —  7:  cf.  Is  4, 4:  subj.  to  MMi  is  NDn  — 
9a:  Dro,  bibl.  only  sing.,  'pearl'  according  to  Jona  ibn  Ganah,  Wurzelworter- 
buch  s.  v.  —  10:  cf.  Is  11,1  —  11:  cf.  Num  17,16ff.  —  13a:  nasw,  Pi'l.  imper. 
to  9W  —  15a:  cf.  Ps  91,1  —  16a:  cf.  Ps  124,5  —  17:  cf.  Ps  65,8  —  18a:  Eccl 
4,1  —  21a:  cf.  1  Sam  7,2  —  24a:  1133  =  Israel,  according  to  Exod4,22  — 
25:  cf.  Dan  12, 12  —  27a:  cf.  Est  4, 7;  6,13. 


120 


XXI.  Lewi  al-Tabban. 


XXI.  Lew?  al-Tabban. 

108.  Me'ora. 


:rnntf»n  V« 
'  rnirn  rni 
rn|?";  n^« 

trmht?  nn»« 

Ktol  nn  "?« 

jniTttfa  n;  ia 

D*iaa  "i|?n3 

cnaKa'  not? 
nnas>  T3> 
jnnajj  m^ 


rnrn  bzton 

D^aan '  na£ 

niHjaa'n1?  K*|* 

na^ap  tQVfi) 
ygytl  r\?bb 

^spa  rfa'a  nf' 
Vik'  *£« 

ki#  n#  aten  *6 
^8J7  nattf  at 
naan  d«j  a« 
pnnrn  n&tfn 
a$j  *)«}^ 

na*n«  jn-n1?^ 

narag  matf  «i 

naitfa  rata 


108:  Qer.  Arg.  p  n*Db,  for  the  weekly  feast,  as  day  of  the  legislation  on 
Sinai,  therefore  the  use  of  the  Ten  Commandments  (1.  14 — 22)  —  miKB  see 
headreraark  to  Nr.  18  —  Instead  of  ^"^juLXJL*  *ne  Poe*  sometimes  puts 
^'SUliLx;  s.  Brody,  Kuntras  ha-Pijutim  p  78  —  la:  to  think  &  to  believe; 

cf.  for  explanation  Kaufmann,  Studien  iiber  Salomon  ibn  Gabirol  (Budapest 
1899)  p  87 f.  —  lb:  cf.  Gen  1,16  —  2:  cf.  Ps  19,8.  9  —  3a:  Ed.  nob  —  5:  cf. 
Job  28,11;  subj.  is  to*  (1.  4a)  —  9:  cf.  Prov3,15;  8,11  —  11:  cf.Prov4,9; 
to  WW  Zech6,ll.  U  —  12:  Psl2,7  —  16a:  m?  =  *}*b  —  17b:  The  plur. 
Wi*  according  to  Am  8, 3  —  18b:  cf.  Prov25,27  —'22:  cf.  Job  21,30  — 
25a:  cf.  Is  30, 15. 


XXI.  Lewi  al-Tabban. 


121 


to  m. 


27 


109.  'Ahaba. 


tnyj|  ^KjH] 

nam  w 

,nmi  rnt 
"?bjn  *6-dk 

t  •  -;  T    T   * 


I (a 

,  (b 

rwfo  njfj 
*#$  m;ns: 

HftyB '  TO  *| 

TO]  ^nj?]? 
nnri  tu#? 


10 


15 


20 


27a:  a  word  is  missing  —  27b:  a  superfluous  short  syllable,  because  the 
context  of  the  Bible,  Gen  1, 15,  is  quoted. 

109:  S.  D.  Luzzatto,  Tal  '6rot  (nnw  bts),  Przemysl  1881,  p  59  Nr.  t"j>; 
Brody,  Kuntras  p  58  Nr.  'p  &  notes  p  84  —  n-?J£  s-  headremark  to  Nr.  18  — 
Dialogue  between  God  &  Israel;  see  headremark  to  Nr.  47  —  The  metre 
is  not  exactly  carried  through,  as  the  second  strophe  (1.  6 — 8)  also  counts 
but  four  syllables  each  in  the  second  half  of  the  verses  —  2b:  Zeph  3, 1  — 
4a:  cf.  Am  9, 11  —  5b:  cf.  Hosl4,5  —  8a:  cf.  Ps  119,176;  Luzzatto  has  nfc? 
nyu  —  8b:  cf.  Jer  31,15,  but  brr\  here  used  appellatively:  sheep  —  9:  cf.  Jer 
8,20;  Is 24,13;  32,10  —  10a:  «y|  my  woe  —  10b:  *p|  my  messenger  (the 
Saviour)  —  11:  cf.  Is  52,1  —  13:  cf.  Is  54, 4  —  14b:  cf.  Gen  36, 13  —  15:  Is 
60,15  —  17:  cf.  Jer  51,51;  Ps  69,8  —  20b:  Gen  37,30. 


122  XXI.  Lewi  al-Tabban. 

:nnn«  ngan  a^a/B-^a-V&i  25 

110.  Mustegab. 

:nnt?r>  ^«  ^  Byw&O  Mfp 

dd^^o  v.'i  ITWJ  »£i  «tf3  Byil^O  W  «*3jp«  d^k  d?^« 

man  point?  tK?  '  '  D^n  watpri  d?^b  fty 
JO^  pit  D*$  db-n  na^ni  JttHJ^  BJ^ng  d",P^^ 

:nn&pn  &7ip  ©^  '  jow^  Dfi«enp^  nityl  cnnt?' '    5 

:nmi  1^8  w$3         d^bn  11?  nj^  c^rna  &&$ 

wit^a  npM  brrsa  ipupib  -i#k  dji«  nraftntf?  ^N-t?N  «Bft  n|£  10 
jnaa/ii  rc$fl  n-^n  Dn  faflfl    '  Q^ipM  i&s  ^  onai  dpi»?  Sjp»] 
d^w  dt3  D|m  fifty}       '  a^riis  n12t^  ni»^»  n^tf 

nina  t^m  tap        mtyatfi  vipa  d^:n  «bj 
nip^i?  »$qty  ^"W^  **0l  nV^js  m|D-i6  dpih? 

:nn«  nr/Bp  nnnrD  rm»  wqpib  n.T^r*]?^'    '  15 

dibbk  dwsb  man  nnsi  dJbbb/  nnn^  tq)  #n-ib3 

:  n$£a  nrfen  D^nfc  ' '  dib^pY  qp^rfyp* 

22b:  cf.  Ps48,3  —  23b:  cf.  Is  56,1;  ms.  njnan  —  24a:  cf.  Ps  146,20  — 
24b:  Is  1,4  —  25:  Prov  10,12. 

110:  Trip,  p  i"Da;  for  tbe  day  of  expiation.  Cf.  M.  Sachs,  relig.  Poesie 
p  290  note  1  —  nwiDD  see  headremark  to  Nr.  48  —  1:  Lev  16,30  —  2a:  Prov 
8,4;  ed.  M^JjnM  —  2b:  Is  1,16  —  3a:  cf.  Jer 38,22;  ed.  W3K»n  —  3b:  Is  52, 11  — 
6a:  1  Kngs  8,35;  2  Chron  6,26;  ed.  0*013  (instead  of  DVnw),  Dnstenni  (instead 
of  anxenei)  —  5b:  Num8,7;  ed.  oanaa  —  6:  cf.  Lam  3, 41;  ed.  )*to  (instead 
of  MtW)  —  7a:  cf.  Lev  26,40;  Neh8,6  —  7b:  Ps34,6  —  8a:  cf.  Am  6, 7  — 
8b:  cf.  Lam  1,5  —  9:  Lam 5,12  —  10a:  Ps 22,28;  cf.  Jer 4,14  —  10b:  cf.  Ps 
78,36  —  11a:  Hos  14,13  —  lib:  Is  8,15  —  12a:  ed.  nwu  (instead  of  nwtM)  — 
13:  Gen  6,2  —  14a:  cf.  Ps76,6  —  14b:  cf.  Num31,12.  26;  according  to  the 
latter  passage  mp!?D  ^tf^l  is  to  be  comprehended  as  inversion  =  'Stfn  mpte  — 
15a:  cf.  Gen  8, 9  —  15b:  Is  22, 3  —  16a:  cf.  Is  43, 2  —  16b:  According  to 
Dent  31, 17.  21  &  Ps40,13  is  to  be  read  man  mp.  (or  nmi  IIWJ  mjn);  mix 
man  Ps  71,20  —  17b:  1  Sam  2,5. 


XXII.  Jehuda  ibn  Gajjat.  123 

nrnii  r$fl  ^  tya  DgJ  mn  Dj>n  ^a  tfT«  n«"j 

twd  njjpp  p«]  d^S  ftrtfl         TO?  nj?pn  P^P  PTO  "tf!  20 
r ' :  nm  *pv?  mtfj]  *         TO  &9"W  «'"?  "i#«  &MW3 
*$f*t#  ftaj  jfe  rrn  p%  ;:is>P  p»  ^n?  nnJJ 

tvrgt  nvi  tfl#         Dirapis  on'tt  isdk  dik^m     25 
n-tv^na  wo  nan1?  WKJ)  D"$P^>  TO^I  D0^  "*3 

'mao  nhrrn«    '  ononis?)? Vsn^n^nawa 
nanp  rnr^a  Vaap '  pnnri-^  '"na^a  «f$j  tmrj  ^n 

jnn:.'  mo^'rn      n^p1?  033$  n)j?a  atyj  u^ds 
npy:  aipy  ajr^  jgSP*1  3$Pt  life?  Qi»rrn|  30 

inur  Vis  nny_  161  a#£  tfiaj  nrijn6  ib*6 

inj|  fisj  Depart  vnaxipp  rpan-iBa  pjft 

D^na'tan  nfp«i  'Daift'  ns?«      Da^nntfrriK  a^«  ^g  ,T#3 
tnnpn  p«n-n^  D?W^  dd^k  ^na^ni      35 

jnaniv  w#  f$*  nitoan  Mr^  i&j>>  D>pi 

XXII.  Jehuda  ibn  Gajjat. 

111.  To  Jehuda  ha-Lewi. 


T  ^f#  »&  ilj£  n'a*  Btyfc        itoi  lb)  nn  a*oa  ""pan  dm 

18a:  cf.  1  Sam  1,11  —  19a:  Is  17,4  —  19b:  Jon2,4;  Ps42,8  —  20a:  cf. 
Prov4,12;  ed.  1SV  —  20b:  iipo  =  "fljH^  —  21:  Ps88,6  —  22b:  vgl.  Ps 
123,4;  ed.  'JH$  —  23:  Am  2,4;  ed.  vrrtpn  nsi  (instead  of  Vpm)  —  24a:  cf. 
Hab2,16  —  24b:  cf.  Deut  28,37  —  25:  cf.  Jo  2, 10;  4,15;  ed.  D.T23121  Dim  — 
26a :  Hos  5, 15  —  26b :  2  Chron  20, 33  —  27:  cf.  Is  26, 20  &  Ob  6 ;  Gen  19, 10  — 
28a:  Instead  of  tori  is  perhaps  to  be  read  0*11  —  28b :  cf.  Ps  22,12  —  29a:  cf. 
Ps38,8;  Is  50,11  —  29b:  Ez24,10  —  30a:  cf.  Is  40, 4  —  30b:  cf.  Jer9,3  — 
31:  Is  29, 22  —  32a:  cf.  Ps34,23  —  32b:  cf.  Ps95,7  —  33a:  Ed.  l"$$ft  — 
33b:  Ps  137,7;  ed.  nnttfcn  wjj  —  34a:  cf.  Zepb3,20;  n«  is  missing  in  ed.  — 
35a:  cf.  Jer42,12  —  35b:  Gen  42, 34  —  36a:  Dan  12, 6  —  36b:  cf.  Mi  7, 14. 
15  —  37b:  Dan  11,6. 

Ill :  After  Oxf.  1970  III.  The  copy  in  pn»'  *33a  number  26  p  16  ff.  has 
thoroughly  failed  —  la:  cf.  Ps  104,12  —  lb:  ms.  rrt  '0;  the  same  ms  I  Nr.  40, 
where  is  the  first  verse  of  the  poem,  has  the  reading  njTlD. 


124 


XXII.  Jehuda  ibn  Gajjat. 


*rb$$  ¥hn$  vtffl  ty 

W333  on  n33p  on  ^ 

^s^T  ^s  nip^p  mrn  o 

wb-d  n5?n  «•?!  \&Dtfnx  *6 

^m?j?  ate  31 '  ^  Tfnpj 

V$tt*i  *nrnna  njn  £?a 

vinna  tsfehj  tyfe  iaj£j 

^n^i  »i*^  N3?  D'opt  "^n 

vnyfeq  nor  nu^  'viis^rib  W? 

vo/bo  «n^  )n]  dtohs  -iJrt 

"ftaj?^  nrfc?  ivan  nr6:p  niqn? 

'voiK-ng  ^j?rq  vnn#  &y 

^rnWp  "•an?  tt$  t»#f  ate 

viaon  ^|«  ddk:  nog  2^j?n 
qr&D)  16  Tin«]  o3^>  ntoa 
vran'o  nyn  bwn-bv)  *£tJ 

vkbh^  ijw  nnijn  $$  Dirn 

Wtn  J^fe  W  yfe  '"in5 
srnop  vi?  n<35^  TnP  153 

"Jiimb  pjg  i'id'i  «isi«!  fju 

TfiDi^  o  ms»  nni  «iri 

wpa  ^jyi  ton'T  mn«  *6 

^b^ks  ^j>  trp^i  'rips  m™ 

^nniaB  DipB  ^  ^ob  npu 

»$p$  ifc  *9QM  )iyp  n^ 


^y  D»pa  nrp  dki  b^a?  ihdtj 

Dtan1?  "iip"!  nh  D^prn  tfx  ^331  5 

n:p  nsias  ^  ntsn^  #«a  niio 

nn^tf  n$>  VFPfas  nnip^  ate? 

)Bt  nb«i  ODn  •)&*  <otj  nsas 

rqp  his£  pnpi  *V»J  ts^n 

isaa  te«  in«  n»i  ^n^nrno  io 

liVns  *b£  sn  dki  tf^  rfeoa 

j'igB  in  niB  1B3  njjfe  iTn 

pana  nfl  n*W  "in1nt?'  ™ 

•^nn  3^  ^i«  tea  rtfUf  W??< 

"  Yni  9^  vfr  UJ|  ^  D5-5 15 

1B3  n^pt  wb  onh  i;«  nss 

■mj  ^ip  -ij;i  bis  aj  hnB^ 

-b^  tg&\  '^V.  WMTP  "#S  ^ 

■^n  n^p  «"•?  n")i<3  bn^i  w^n  20 

ni»B  «rfl3  "?^«  "»3^3  ^Bhn 

-n^i  ^nii^"3^n  jb|  ^3  nb 

tb^b  ^3B  ^  nsi?  i':r 

^3  qpito  »jpij)^  ^jrn^r  rrjiB 

■n^]  n^n-'ip  &  &$6v  •'^13  Ttbj<  25 

D3!    nD^D3    ^||5]    -lt?i3   TOD 

^«  nn^i  op  4j|  ^«s  3t^n« 
"Tg)  *pap  )»y.  ^D«  niB^  DiB 

^b^t  fu  D«i  )o.  1^  ^pi^»  "in; 

^Ktf  Tjft  t»b  ninp  7j  ^l?}  30 

b«^>  o  nbninn  d|S  n1"10  ^1 
"ini  )ih«!vnns^  Vi3«'nrit< 


3:  cf.  Is  65,1.  24  —  4-5:  cf.  DB.  I  notes  p  234  —  6:  cf.  Exod3,2.  3  — 
7a:  ts^%  ms.  01^^  —  9b:  cf.  Ps  69,22  —  12b:  ?n»3,  ms.  1DB3  —  13a:  instead 
of  Til  on  tbe  margin  of  the  ms.  the  variation  103*  —  17:  cf.  Job  28, 11  — 
18 :  cf.  Is  29, 10 ;  33, 15  —  19b :  Is  50, 5  —  21b :  cf.  Hos  10, 13 ;  Jer  2, 3  —  22b :  ^P 
Tl3n  by  strolling  about,  in  making  me  (the  time,  the  fate)  stroll  about  — 
23-  cf.  Is  22, 18;  1  Sam  25, 29  —  24b:  cf.  Ez29,14  —  26:  cf.  Is  5,28;  Job 
39,24  —  27:  cf.  Exodl9,4  —  29:  cf.  Gen  4, 10;  to  im  Est  2,1  —  30b:  cf.  Is 
66,1  —  31a;  p»no  Pfl.  part,  of  ?n  (Nah  2,5)  —  32:  cf.  Ps  102,15. 


XXIII.  Selomo  ibn  Gajjat.  125 

^b)  *itn  pps  iV-nin«  dp  nnn«  itfK  n«  *#$$  ^j?n«  ^ 
vfcui  ^po  nine  ^i  *tet?$  ntfi'  rrprr;  )?^p  oipo  ntf;?nK  s^« 
^n«psi  ^V'n  nip*;  nil]  vt%    .  ag]  r^fip  nj>^i  nn?  Tiy«  35 

^Vnn  W  iwt|  ^iWje  'tan  wp$^  ^p?  imp  nana  kvi 

vatfbl  ^s«  Jjjj  Hflfif  ^)  nntf  i$3p  7?*?B  ini«»  pw 

VttyipB  vbpi)  ^naq  «^sn  n#«  "fejifty  inw^fT?  id#  ^pin 

vnu*?  rjsr^i)  naap  ^  ^m?  vpfca  mnn  raft  n^«  dis»  40 

»$H§j  12 '  vnn«  njo^H?  «a  *BJ  ^  pi$8  npt?  p^  6 

»j$»|  ¥$J  T^3  rrfg  tgp3  rang  )«}  '^n  k^  taap  d^ 

varus?  d^»  tps  tf$ri}  i4°  n£?  n^2  H^  V^  *w?  ^ 

vqpft^  inito  ibb'V  m-iT-i»  nin  -m  vojjjs  n$)tp  w^j  "sjsi 

vrjrVs  ana*  witty?  an  ^pvi^rra  on  an1?  njp)  rw;  45 

^M  *3ft  "*W  ^ko  ^  "?51  ^*ty  ^  *W*  ^ClO  t# 

vnbt  pgp  *6j  r»ojn  F3P  D^'Dl'  ^  ^  "£!  ^P?  3P9|  'rree« 

vsnfl  m^o^  nto  in«  -an  m^  ^pi  n*o  kbt.  ths 

via^n  &  an1?  nnfea  ^-«n  taj$ ^  nopl  tfa? WWO  '*) 

'va'un  vaiiri  Bsynsa  np_  nnn«  s?w  ij-at  d*jq  qfc?  *qj  50 

vi"$j  *<pp  bsn  &  ^astfe  aipa  ^^  niTj?  V22  inim,  one 


XXIII.  Selomo  ibn  Gajjat. 

112.  Seliha. 

•?m-a  ^^p-Vfc?  HXp  n^T*?  'pnt  vfi\  wm)  v&& 


33:  cf.  Song  of  S3,2;  7,13  —  35b:  HM^,  thus  on  the  margin;  in  the  text 
HJT  —  36a:  cf.  Is  63,1  —  36b:  cf.  1  Sam  17, 18  —  40b:  WUB,  sing,  of  WWO 
Is  66,4;  Ps34,B;  not  WHB  (Prov  10,24),  because  a  pun  is  intended  with  the 
preceding  VittD  —  41b:  cf.  Job  23, 3  &  Ibn  Ganah  s.  v.  p  —  42a:  Dpn  cf.  to 
Nr.  23,  v.  35  —  43—44:  cf.  DB  I,  notes  p  228  &  247.  <^1  black  paint;  non  - 
to  envy  (thus  vnon  =  V«apD)  see  to  Nr.  56  v.  57a  —  48:  W«on,  truly  from 
him;  n  for  confirmation,  s.  to  Nr.  32  v.  10.  ^tD,  on  the  margin  ^KS  — 
49b:  rntoa  messenger's  fees,  like  2  Sam  4, 10  —  52:'j?3B'i,  subj.  is  "On1?  (1.  51a). 
112:  Seder  le'arba1  Somot  (niDlS  yiMfb  mo),  Ritus  Carpentras,  Amster- 
dam 1762;  for  10th  Tebet  (fasting-day)  —  nn^D  see  headremark  to  Nr.  5  — 
lb:  cf.  Gen  43, 30;  1  Kngs  3,26;  Ez25,3;  ed.  Vfor  b*  —  2b:  Job  4, 10. 


126 


XXIII.  Selomo  ibn  Gajjat. 


jnia  ^aa^  \t:5 
rnytf  npr6p  sa^p  ^ni  n^i 
:«ti  16  sp  :stf  nn:« 
nn^j?  a^jp  Kin1?  dot  d^  *$"dmp 
'  tvrpitf  **$  nn«  fi«p 

rrr  ^a  vsni  vpopa  tfnai 
:mraa  otown  mirrriNi 
rra  ninn^  y.bt^p  d:j«i 

»n$te  "sjfe^V  g*1gy  fy  B*T?  D^f 
Pfty  onh  "nan1?  tf$9  ]j£ 

D^s?  xnna  Irtpjtf?  «a* 
rfi^fn*  DDpn'rrn  ir^a 
tofln^  antspa  ^sn  -ran 
Vimp";  rpain^  n&\ 
nOHP  W  *}1  l^l  '^  Vf 

tW»3   KD3"1??  atf1  1j|?»   "?N 


n^  Jj^  mtf  rnbtsh  ni«p  vans  n«'^p^» 
TBI  W?  ^nj?b  ia?Dp  rrns  r6» 

'  nyaaps  itj|  yptf:  jinE  5 
nnsp  nates  fm  Vy  l*£  lar^i 
fi'T^yp  tfi  ty.  TttT$  nj(  161J 

Dn^paa  ^own  j>np 
nns  ni^a  npy  DOTn '  *jf  0M*1| 
rnajn  pttJTJI  n*Tty  Kia1?   '  10 
n^a:  ifcyi  nna  nay  ]j£ 

D'-aiv  on?  nte6  nta  nan 
D^aateai  D^pp-ina  fj$M 
DTiaa/pn  j^j  tbjj  ^n^.n  dk-1?^]  is 

D^pjjf  m  -ia>K  mtsn 
inypa/p-1?!*  wp  «'"?  ^  •nre  »^ 

nrn:  nfc?  papi'nna1?  Ban 
nntf  aisa  tifty)  -iate  nj  d"P]      20 
D^prn-ip  ™i?S  ^9$  ffltf  ^ 
D^onni  n-'ona  dot  ntw 


3a:  The  siege  began  about  two  years  before  the  destruction  —  3b:  cf. 
2  Kngs25,l  (Jer52,4);  Ez24,l  —  4a:  Jer4,7  (Nebukadnessar),  cf.  Midras 
rabba  to  Song  of  SB, 3  —  4b:  Job 30,31  —  5a:  cf.  Jer4,31;  nVina  hip  is 
perhaps  to  be  completed  —  5b:  Is  28,6  —  6a:  Jer30,6;  48,41  (49,22).  VT 
is  missing  in  ed.  —  6b:  Am  3,8  —  7a:  Hos  9,15.  TO  p  =  Ezechiel,  Ez  1,3  — 
7b  &  8b;  Ez  21,24;  ed.  has  3in3  —  8a:  Jer8,19  —  9—10:  cf.  Ez  21,25.  26  — 
VBDp2  vm\  —  DDp"DDp^>;  ed.  has  VlSDpa  »nsi  —  10a:  must  not  be  corrected 
after  the  context  of  the  bible  (. . . .  n?l  n«  3"Jjp  K12^>).  Ed.  has  D^wnM  instead 
of  nton-3  —  11a:  cf.  Hos  8,1;  Jer  29,23  —  llb:'cf.  Jer6,10  —  12a:  Deut 
28,50;  cf.  Dan  11,45  —  12b:  Ez21,27  —  13a:  cf.  Ez21,27;Ed.  IWn.  n^Bn^ 
seems  to  be  incorrect  —  14a:  yj^ro,  Nitp.  according  to  talm.  custom  of  lan- 
guage —  14b:  Ez  21,26  —  15a:  cf.  Ez  21,26;  Gen  49, 14  —  15b:  cf.  Mi  7,3  — 
16a:  cf.  Prov21, 1  —  16b:  Ez21,17;  ed.  D^ttTS  —  17a:  cf.  1  Sam22,14. 
^en.  like  2  Sam  21, 5  —  17b:  cf.  Lam  3, 12  —  18:  Hab  1,12  —  19a:  Ps  74,20 — 
19b:  cf.  Is  35, 10  (51,11)  —  20a:  cf.  Ps  35, 13 ;  44, 26  -  20b:  Zech8,19  — 
22a:  cf.  Dan  12,9  —  22b:  The  first  words  of  the  introduction  to  the  'qualities 
of  God'  (nviD  mpj?  vbv),  which  follows  every  Seliha,  wherefore  the  Seliha 
often  has  this  conclusion  (as  transition);  thus  above  Nr.  5  1.  12. 


XXIV.  Josef  ibn  Saddiq.    XXV.  Josef  ibn  Muhagir. 


127 


XXIV.  Josef  ibn  Saddiq. 


113.  To  Jehuda  ha-Lewi. 


u w w 


rrp%  v  K$tt^  OX? 

rnnn  n%g  ^  )»?  tjrj'l 

nffljg  ^p?  tvjip  m«i 

rnwi  no?n  t't  nwo  ^ 

tfTJttW  i||  *w?  ^  ^q 


vupjbb'  ^«?  vtfn  ^« 
Jtr#  ?]  ntftyg  Tji2r: 

n'b  mp  rjn  fjjJB  npt> 

3ri^  top  «faj  nppi 

w^*  "1BD$  "TIP  Tln) 

Tg*0]  bain  tfia«  ns-Q  *n^ 


10 


XXV.  Josef  ibn  Muhagir. 

114.  Mustegab. 

ttw\  Die^n  to} 


DN^  nis^  infc?g  orji^ 
tpK?  n«i  own  ri« 

vt  RfrJflT^  tr*??? 

:p.K  to;  nfcons  ^k 

rnf?$>Bpsi  to;  kvi  *j 


ins?  wHa  *?aj 

nas>  wyf*  )y*?v 

nipag  r$|  £ 
mpn  Dit!?8  d& 

t  :  •  T       • 


113:  S.  D.  Luzzatto,  Virgo  Filia  Jehudae  (IflW  M  ntona),  Prag  1840, 
p  58  Nr.  1  —  4—5 :  cf.  DB.  I  notes  p  75  f. ;  to  4a  Ez  13, 18.  20,  to  4b  Prov  1, 17  — 
6a:  cf.  Gen  49,9  —  6b:  cf.  Exod32,18  —  9a:  *an,  cf.  to  Nr.  32  1.  10  —  12:  cf. 
1  Sam  9, 7  —  14:  cf.  Exod30,llff. 

114:  Trip,  p  i"Da,  for  the  first  penitential  sabbath  (in  the  month  of  Elul)  — 
TiKnon  s.  headremark  to  Xr.  48  —  1:  Gen  2,1  —  3:  Gen  1,1  —  5b:  Prov 
3,19  —  6a:  cf.  Job  12,22;  ed.  n^li  —  7:  Jer  33,25. 


128 


XXV.  Josef  ibn  Muhagir. 


tfWty  Tl^  ^£#3  PPT& 

njjppi  io1?^  hftp?  Ktfi] 

MW&I  Q"]«  BlC  *W 
rii-pyp  v^i  t«p  a^pn 

npnyn  ^T|  nan  ^ 
j  piKni  nitfa  ^j-np  n#K 

jfl«  ,o^-l?i]  onto'" 
"p^i  yij£  nt  spi 

rfrae  n^HKJ  HWfl 
:^l«n  na'pp  inVnr^ 
Eh;?;  nahpa  kflrgg  "?«n 
:^l«n  rrejpp  inVnri 
d\tii  D^Bt?  n^rn 

D^pW  ffW  ttfc|  QV7Y 
»n^jP^8  dh^s  B^h  onfoi 

:pi«  «f|*  B$fli^ 


rni^p  D^pab  rnian 
rrjw  te^  wf^l 

nnhan  in|  Dipapn 

I V  V  T  -   I     ■  "    " 

^tn  aab  anio 
T$p  ^  ™  dv?$5 

nnio":  yaiK  n^«*i 

njjtnn  Trn#] 
^ti>p  in«fc?p  ihrriN 
^«"  *p£s[b  *arne 

T^-np  tt\fa)  ^  ' 

Vwbi  d^w  v6$ 
nti  dW  nps 
ts^pp  nya  1W  qn} 

n\-6«  D^.p^-bj;  n$n 

n^ph"!  n$T  TOO}  s>#in 


9:  Am  9,  6  —  11:  cf.  Gen  2, 5  —  13b:  Gen  1,15.  17  —  14a:  "J^B  =  ddi, 
celestical  globe,  sphere:  cf.  DB.  I,  notes  p  253  —  14b:  vbv,  ed.  n^«(?)  — 
15a:  Eccll,6  —  15b:  Gen 8,22  —  17b:  Job 20,4  —  Mb: Ufa,  ed.  fty)  — 
19:  Gen  2,4  —  21:  Deut3,24  —  23:  Ps  104,24  —  24b:  tf!JJ  ="e'artb,  accord- 
ing to  Is  66,1  —  25:  Ps  148, 11  —  26a:  TP..  ed.  Jp/l  —  26b:  cf.  Is  42, 21  — 
27:  Pa  8, 2  —  28b:  Ez43,2  —  29:  Hab3,3  —  31:  l's'42, 10;  ed.  nN^o  instead 
of  rwpp  —  32a:  pro  Imper.  to  yna,  to  hasten;  ed.  yni  —  33:  Ps  57, 12  (6; 
108,6)'  -  35:  Eccl  10,7  —  36a:  cf.  Ps56,l  &  to  Nr.  19  1.  9b  —  37:  Is  60,21. 


XXVI.  Jehuda  ben  'Abun.  129 

:tn«rrn$  ^  aw      Q$ta  3$*i  ^«  r«  ontsfc  BO] 

P"$ft   tffl?   XVna   0*1}   &$  FWAJJ    f^g   Vf] 

;p.Na  B^Bfc?  b^k  ^.  ^«  pu%  'IPW  W  *^1 

XXVI.  Jehuda  ben  Abun. 

115.  To  Jehuda  ha-Lewi.  -« ^ ^ — 


man  w»  wj  A  \nn  na%  mail  nnntfn  sas  na^fc? 

rnaV  naspa  nn«i:  "?«a  ntfqa  i*>«a  rNanj-rnir^ 

nnninB^  K\Taa  rrmq  B^Trn't?  a|?^  Sa  nn*n  n# 

nnkn  Dfa  anfc  ¥$£3  injpj?  aa^KB  ^ks'  niaa 

rrjp  tfaa '  ?pi»K  *10  ■f*^  W  maa  wn' n#a  *n&n 

ninb  \"iri  jan1?  sj^ia  6  nans  ffl^l  nfa0  iV  Va* 

nrna  «ft  a#n  1$  rr$  ^8  W#?  TO  "W  n^D 

nnaa  vin  *6  a1?^  na  ntft  Mflj  f}*i  "igWa  Bftnni '  pavi 

rrjjto  \nn  nnan«a  ink  \t:  bk  nanri  1«  nairi  n«  sa  10 

:mab  \in  »&  TOTta  nnyi  b^k  A  awaa  irina^ 

39:  Ez8,12  —  40a:  b*$,  ed.  ^«J  —  41:  cf.  Lev  25, 41;  27,24  —  42a:  Hab 
1,4  —  42b:  cf.  Dan  8, 14;  Bs>im,  ed.  tthm  —  43:  P8  58,12. 

115:  Zeitschrift  fur  hebr.  Bibliographic  HI  (1898)  p  178 f.;  cf.  also 
A.  Geiger,  Divan  des  . .  .  Juda  ha-Levi,  Breslau  1851,  p  41  &  143.  Oxf.  1970 
does  not  offer  any  remarkable  variants  —  1 — 2 :  'What  do  you  quarrel  with 
the  senility  —  which  is  longed  for  by  the  youth,  which  would  be  despised, 
even  if  it  would  dress  in  Byssus  —  as  if  it  had  denied  God  and  served  foreign 
Gods?!'  nyto  the  emblem  instead  of  the  thing,  of  course  the  old  man,  the 
poet  himself  is  meant  —  3:  D'Hivno,  Est  8,18,  but  here:  they  profess  Jehuda 
(ha-Lewi)  —  4a:  The  poet  calls  the  eye-ball  H32  and  the  pupil  ])VtHt  (Prov 
20,20  Q.  =  ]V0*»),  see  Targum  to  Ps  17,8:  «r»  rn^SDl  «j  ^3^3  (na  is  also  after 
Ibn  Ganah  =  roa),  cf.  Kaufmann,  Die  Sinne,  p  90  note  19  &  p  121f.  —  4b :  cf. 
Ez  16,4  —  5:  To  ^ij?  cf.  J.  Golden  thai,  Grundziige  und  Beitr'age,  "Wien  1849, 
p  30.  Here  the  word  is  nearly  to  be  comprehended  in  the  sense  of  'object  of 
speculation';  'the  fortresses  of  speculation  have  besiegers  in  the  heart  (the 
thoughts),  and  look,  these  fight  &  your  tongue  makes  prisoners'  (it  expresses 
the  conquered  lessons  of  wisdom)  —  8:  cf.  Exod  26,12  &  talmud.  mD  to  sin; 
'It  (my  soul)  takes  for  sin  the  abundance  in  your  name  &  it,  therefore,  waits 
lonely  for  you'.  To  yb  2fito  see  Jer3,2;  Hos3,3  —  10:  infe  refers  to  rifttn  & 
nann  —  11:  ^b  is  Jehuda  ha-Lewi. 

Hebrew  poetry.  9 


130 


XXVII.  Selomo  ibn  al-Mucallim. 


XXVII.  Selomo  ibn  al-Mu  allim. 


116.  To  Jehuda  ha-Lewi. 


o^o  Tip*  ik  n^n#  pna* 
on-re  *tqj  ik  nm  nix 
D^a  b^ks  uy  jnp*  )na 
dtiJ^1?  12  bni\n  nriK 

d^tr  pas  Tga  ay'nK  to 
n^^1?  p^  ^  vnnK 

Wl  ^C|.  *$w  n^ 

d^t  nani  ^aa1? '  raw 

•t*  -  -;  ~  *t: 

d^.bk  inian  niy»*|  vgM 
d^id  n^y  nn^a  nsK  *6 

D^t?    p*ltp   KSp»   1&N 

d^k  9|  naaK  '?ri  n« 

d^jk  «h?#  i6  ntfK  ^j 

tretf  •ok^d  apjpa'  wjb 

d^dj?  *jpK  n&  »ja  KipK 

:on?o  'ids  yb  |b'ii  «JBT 


BjyS  6fl  ik  ^jjn  aj; 

nri  "inp  iikd  im  rr|VTj  ^ 

1&rr  maun  nnj?s  -i#k  pa  b^'k 

ynnK  ^j  ^b  Wk  nainn 

'  nga  ^d|  niK  »^i  5 

jni  "iriK  a£s  waa^  rn 

pnga  ^Km  ^s:  fejgj 

•?aK  n$tf  ^Jfi  V^a  n| 

vnnK  DMVa  n^ifrfr  hd^b 

*|j^a  g  nnfc  -ana  run  10 

&£  Daina  **V  VI  s5?^ 

*)^fl   \^fl   «T»^D3   K1?   DK 

^?  Ti?n  n#K  jn  I1?  Bite 
ia  wn  n#$  tf  ^jjKjrrKr 

ids  ^?afc'^aKte  ^a-^B>]  15 
pi  rn  dvt^k  mno  m»Ki 
i?&!  aj?y^  ^aa  wfc  -i»a  naaK 


116 :  H.  Edelmann  &  L.  Dukes,  Ginze  Oxford  (TiBDp«  MiJ)  p  18,  recti- 
fied after  Oxf.  1970  III,  on  which  is  founded  the  copy  in  Ginze  (=  O1)  & 
1971  I  Nr.  143  (=  02)  —  3b:  }na  refers  to  nwan  (3a);  02 :  nna.  1  Sam  17,4 
23  —  4:  V\nx  after  him,  i.  e.  after  he  is  gone  =  without  him  (cf.  to  Nr.  4 
1.  7c);  13  with  him,  i.  e.  as  long  as  he  was  here.  O2  has  b^i,  both  mss.  13  — 
5a:  *1*»  st.  cstr.  to  DniK,  Ps  136,7;  O2  has  W»rr  HJD  ":ot  nu<  —  7:  cf.  Deut 
24,6  —  8a:  0'  on  the  margin  it*'  instead  of  n)bti  —  8b:  02  has  ^b  — 
9a:  VirjN  DM^3  which  now  have  become  rags,  since  he  is  away  —  9b:  cf.  Gen 
20,16  —  10b:  mj>cn  n>KH  a  climax  like  nvvB'n  ve>;  O2:  mptn  'dii(?)  — 
lib:  Besides  them  (the  tears)  the  clouds  would  not  gather  water,  i.  e.  they 
would  only  fill  themselves  with  the  tears  (were  they  not  mixed  with  blood); 
see  DB.  I,  notes  p  234  (to  Nr.  96  1. 1)  —  12a:  irrrnns,  obj.  is  "ons  (v.  10)  - 
12b:  cf.  Lam 2,16  -  13b:  cf.  Is  15,8  —  14:  cf.  lKngs  10,7  (2'Chr9,6)  - 
15—16:  cf.  Gen  32,2.  3;  D?3no  is  Castilia,  which  has  its  name  from  the  castles 
erected  by  the  christians  for  protection  against  the  Mahometans;  cf.  Egers 
in  Hebr.  Bibliographic  XII  (1872)  p  19  —  17b:  ]b"i  =  Granada  (Granata). 


XXVIH.  Hijja  Dawudi.    XXIX.  Jequti'el. 


131 


XXVIII.   Hip  Dawudi. 


117.  Qedusia. 


TD3    «DD   ^ 

*Tfi^  IW3^3  tfiq 

Tfasrr^  n« 
iiasn  m  M$ 
niaan  ra 

T    -  'Y   V 

'nna  t^«ni 

n\m  n#a! 
d^bjk  bap 
na«  na#  am 

mas'  tfa6 


t  :         t      -: 

tf«a  nrin 
p*o£  agfei 
asna1?  anan 
ti\  ai&  erp| 

nan  '  *6  rma» 

t  -        P :  t  \  -: 

nia^n  t  ^a 
pig  *g&JMp 

maan  ^s1? 


XXIX.  Jequti'el. 

118.  Lamentation  over  Josef  ibn  Megas. 


10 


15 


20 


d^k  *aa  maa1?  hannn 


nwi  baa^  n^  n1?^  'rip 
rMe«  na^n  sa  rotf  ng 


117:  Edelmann  &  Dukes  1.  c.  p  36;  M.  Sachs,  rel.  Poesie,  appendix  p  48 
(translation  ib.  p  128)  —  1—2:  Job  11, 8;  Ps74,17;  cf.  Is  66,1  —  3b:  Gen 
31,1  -  5:  Ps  24,10;  this  verse  forms  the  refrain  —  10a:  cf.  Gen  30,20  — 
10b:  cf.  Zeph3,9  -  15:  cf.  Ps  102,27  —  19:  cf.  Is  6,3  —  20:  Ps29,l. 

118:  L.  Dukes,  Nahal  qedumim  (D^onp  bm),  Hanover  1853,  p  11,  correct- 
ed after  the  ms.  Oxf.  1970  III,  which  has  also  been  used  by  Dukes  —  la:  cf. 
Zech  11,3  —  2a:  nyp*  lecture-house  (consessus  discipulorum),  first  the  large 
lecture-houses  at  Palestine  &  Babylon  —  2b:  cf.  Is  15,8. 

9* 


132 


XXIX.  Jequti'el. 


BTU  38*1  vhp  im  nb^« 

D^Dy?  nafl#»  rna  run!? 

B^g  WD|  rrjtn  no^enri 

D^an  vion  DsaiK:  inds 

n*$tf  ty  fjfl  hkd  ityn 

d?b«  "7$  rrtnn^n^  *$ 

d^do  oris  D^«)o!i  isv 

o^ntf?  n;n  vki  ink; 

d^itto  nam  ie#  nnn 

Drfyjj  nf$  ^n  tik^  «a  *H 

d^bd  tf«i  -i»d  tfn"j  *osm 

d^it:  nsnn  td|  nxr1?? 

n^ri  ii«p',?sn  i#k  Disn 

d^j«  &>s  ninai?  «rp| 

D^itf  rano  BTr^f]  it^a 

:D?Brpni  inn  p*na'n«^ 


jni  nvw  ]n«  t:aa  new  dkh 
nil  BTR  vQ  D^pniWann  b 

wc#'  i«i^  m  an  ^o-b 
nr^y  ryof  aho  inon»i 
pi  vis  ^  niDD  ian»i 10 

nb*6  vnon  vtirh  Btttt  iferro 

n;nn  mn?i  n^ni?  i#k  nnn 

"nj>ia  W1B|  nea'nrn  via 

«ini  Kp-nn  nat?  tk  jjids  jitftn  15 

•vn^n  Dina'i  tshp  }n«  np^>a 

n;^>n  D\iVxn  n?'a^  nan 

ttt£  iriba  pntf  «n?_i?3  aa 


3:  n>K  in  the  (non  bibl.)  sense:  whither;  about  ni,3B>  &  its  significations 
cf.  Landau,  Synonyma  fur  Gott,  p  47 ff  —  4b:  D?OPB  for  the  second  time; 
cf.  Exod32,19  —  5a:  cf.  Exod33,6  —  5b:  cf.  Exod20,16  —  6:  HDK  for  ppe- 
cial  stress  'verily,  there  were  thirsty';  cf.  Ps  132,11  —  8a:  1tf3^>  with  ^-acc.  — 
9b :  '. . .  because  the  angels  live  in  troops  above'  (according  to  that  also  the 
Sekina  has  its  place  there,  and  a  son  of  the  earth  should  not  take  it  there) ; 
this  is  probably  the  explanation  of  the  difficult  verse  —  10 :  cf.  Exod  34, 33 — 35; 
Is  30,26  —  11  — 12:  They  (the  angels,  who  have  taken  the  soul  above)  left  the 
body  on  earth,  that  also  here,  on  earth,  his  name  might  be  engraved  on 
tablets  (i.  e.  on  the  tomb-stone),  that  to  all  who  come  to  make  use  of  his 
charity,  one  can  say  pointing  to  his  grave: "Woe,  the  light  has  been  darkened  at 
noon,  rna  =  njlii;  cf.  DL.  p  nb  Nr.  14  1.  1,  but  where  the  vocalisation  of 
the  manuscript,  FPU,  is  preserved  —  15:  Sunday,  end  of  Ijjar  901,  that  would 
be  more  exactly:  25  Ijjar  =  4  April  1141;  ms.  (&  according  to  that  Dukes) 
has  —  as  it  is  known  —  wrongly  as  year  «"nn  (=  1041)  —  16a:  Under  TOT  is 
to  be  understood  the  lecture-house  —  16b:  cf.  Is  24, 11  —  17b:  cf.  to  the 
metaphor  Monatsschrift  f.  Gesch.  u.  Wissensch.  des  Judent.  year  40  (1896) 
p  34;  the  opinion  made  there  viz.  that  Gabirol  is  the  author  of  our  poem, 
is  withdrawn  herewith  —  17a:  cf.  Judgl8,6  —  18b:  ms.  NC1^,  but  there  ia 
no  reason  of  deviating  from  the  bibl.  use  of  language. 


XXX.  Dawid  ibn  Baquda.  133 

XXX.  Dawid  ibn  Baquda. 

119.  Qedussa. 

notsteo  d^diki  msrn  "imp  B^rff  *bb^ 

:iti  pf|p  cute  ^Mbo  n^ii  da?}  H  T||  13  PT 

o^d?  Win  pi?  D^jfnK^  P£*3?  °W  nn&an] 

Tgrpi  Vayja  tf«  rt*tff\  i^ri  b^j?b3  is  t  nf  ,   s 

iTans  myj?  onripe?  Tagrj'nPno  d^d  W 

120.  Tehinna. 

^«'n  «&8"*&1  ^53  ns^  npn^ 

tDTJj^  Vtt§#3  10 

JDWT^p  top$  ?l^«-,,3 

119:  Sef.  p  rr'nb  for  the  9  th  'Ab  —  nahp  see  headremark  to  Nr.  104  — 
To  1—4  compare  Midras  Eka  rabbati  Petihta  24,  to  5 — 6  perhaps  ib.  Pet.  9  — 
la:  U2D"l,  the  form  is  grammatically  right,  but  not  bibl.  Ittt  =  11BJ  inf.  cstr. 
Qal  of  not  (bibl.  only  Pi.),  for  rhyming  sake  however  with  a  change  of  the 
vowel,  the  same  as  before  Maqqaf ;  but  perhaps  a  noun  &  taken  from  the 
Aram.:  song  —  2b:  cf.  Is 33, 7  —  3a:  cf.  Is  13,10  —  3b:  cf.  Is  50, 3;  neftn  Hof. 
of  n^  after  Exod  21,30  —  4b:  Ez  10,19;  11,22  — 6b:  cf.  Jer  13,17;  ed.  PWBtti 
•van«,  Job  16,4  connected  with  a  —  7b:  Mai  3,24  —  8:  cf.  Is  29, 23  —  At 
the  end  ed.  has  one  strophe  more  ("laKDa  D^nwi),  which,  however,  is  not 
genuine. 

120 :  Seder  R.  Amram  p  t'"1,  for  the  12  th  night  (of  the  penitence-days)  — 
runn  intercession;  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  135  &  137 f.  —  lb:  cf.  Lev 26, 20  — 
2:  Ps56,2  -  3:  cf.  Ps83,3;  129,3  —  4:  Ps  73,14  —  5a:  cf.  Ez28,7  —  6:  Ps 
56,3;  ed.  "Ml  UMO  —  7a:  Ps  119,25  —  7b:  Job  10,15  —  8 :  Ps  38, 7 ;  "1KO  1j> 
is  missing  in  ed.  —  9—10:  cf.  Is  13,22;  Ps69,4;  32,3  —  lib:  Ps41,ll  — 
12:  Ps86,3. 


15 


20 


1  34  XXX.  Dawid  ibn  Baquda. 

totn-Vj  d^sd  ^ap 

"n)  »n  nsnna  n-ft  ^  «j£ 

'  :DWrto  ^«  &W? 
mw  irjtt  •?«  "bine  mjaj  ppj 

tWrrto  UfDh  T^r^ 
tBttrrto  tor^o 

T  T  T  •     • 

121.  Introduction  to  Gabirols  'Azharot. 

tn^r^Nn  th*  nth  irto         nj-Dy  nm        nt  di>  jibN 

:n\i^«  nVnn  n;en  «£  rrtfa  np'ti  nj1??  ntii 

:d\1&  \^e  »ji  nm  wtfu  ny  wotf  ^nfl 

:d\-6k  ^ya  «so  fn  nyV  n^n  ^i|  niy  K'ppni  5 

jn\nS«n  «a  ns;«  ^5?  nc-'pn  rnin  n^Jfl  ni^ 

:d\t$'k  top  or  yotfn  \»r\  nyptfn  topi  QjH1n  n'1 

:a\:fr«  iirr«i  ^«  ^«  «ibn  *  \}N?a  na^  ^teq  v»$i 

:bt&k  dit«  itoTifcirn  -6  tBtfn  ksj  itos»  n't  tsMoJ 

tpirfegj  tons  bx-bybv  '>i  taferta  kib6  "?«n  D#-n$  10 

:a\-iV#  to  natf  in  s3  nana  «i  fn  natf  nan? 

tB*nSf|  »j$?  d^#  TNK1!  Q^"iy»  araa  d^'bin  aajl 


13b:  cf.  Jer  51,34  —  14:  Ps  88, 18  —  15a:  ed.  '3  (instead  of  *h)  —  15b:  Job 
16,10  —  16:  Ps42,ll  —  17a: '  nipK,  ed.  mpn  —  17b:  cf.  Habl,7  —  18:  Ps 

44.23  —  20:  Ps52,3  —  21—22:  cf.  Ps69,20;  1  Sam  25,39;  Ps74,22. 

121:  Sef.  p  n'Bpa  &  'Azharot  (nnrtm),  Livorno  1885,  p  rrsb  —  n«6h 
nmnm^i  s.  beadremark  to  Nr.  30  —  To  1.  8—16  cf.  the  decalogue  —  la:  ]1DK 
is  called  the  Tora  after  Prov  8,30;  cf.  Midras  Misle  to  the  passage  — 
lb:  ni-DJ>  =  H"DJ>  signification  for  Israel,  cf.  to  Nr.  106  v.  7b  —  Id:  Deut 
33,1  —  2ab:  cf.  Is  51, 13;  Zechl2,l.  n^»-heaven,  .TBfo-earth,  cf.toNr.7, 1.17— 
2cd:  Ps65,2  —  3cd :  Ps97,9  —  4b:  cf.  Deut  33,29  —  4d:  Ps  68,9  —  5a:  Is 
28,29  —  5b:  Jer  32, 19  -  5cd:  cf.  Jer  31,1;  Prov  3, 4  —  6a:  cf.  Prov  3, 16; 
24,4  —  6b:  cf.  Psl9,8  —  6d:  Exod20,20  —  7cd:  Deut4,33  —  8cd:  Is 
45,21  —  9b:  Is  30, 22  —  9cd:  Jer  16, 20  —  10b:  !>«h  from  nV«,  like  1  Sam 

14.24  —  lOcd:  cf.  Exod  18, 11;  Ps95,3;  similiar  also  elsewhere,  but  nowhere 
D"r6*<  bUi  —  lib:  nan  cstr.  on  account  of  the  rhyme  —  lied:  Gen  2,2.  3  — 
12a:  D^OIK  educators,  parents,  thus  in  the  Siddur  Jemen  (Msn)  ed.  Jerusa- 
lem 1894,  II  p  47a.  Docc.  D'HOK  —  12d:  Ps56,14. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra.  135 

jdvj^j  D&3  nnsn  s3     n-iba  Tfif^fl      firj  *?b&  rrj 

rtr^u  nj?V:      noni  *J«a  ]B       n»n»  *jfito  n$  pnl 

:dv£k  T)ni     i1?  n#K  t*Jpi       ift  taa  'ibnn        in  n«  )^j? 
XXXI.    Abraham  ibn   Ezra.*) 

122.  Praise  of  the  judge  Semu'el  b.  Ja'aqob  b.  Gami'u. 


.^FUj^i  *HJ  W?9  ns^i         b|rt  HJ01  )M  Wm  b£  ^ 

"7N^B-^    UB  ViB^    W1B101  ^W^   nlD?    W   n^   ^1 

^v?  £$*]  vt»s:  Mfe$       •?«  ngprn^  m*^  mn  *6rj 

;^«btf  "?«  ibtf  pntfa  «ipi  "7«nni  pas  n«a  *opp 

13cd:  cf.  Gen  9,6  —  14a:  documents  nam  not  —  14d:  Gen  50, 25;  Exod 
13,19,  but  here  'to  revenge,  punish'  —  15a:  Patah  furt.,  as  remarked  in 
Nr.  54  1.  5b,  is  sometimes  not  taken  notice  of  in  the  metre;  documents  5J?1?> 
which  would  be  possible  as  annexed  to  the  text  Exod  20, 16  &  Deut5,17,  as 
in  such  cases  the  number  of  syllables  is  not  respected  (see  to  Nr.  4  1.  21), 
here,  however,  the  text  of  the  quotation  is  varied,  and  an  exact  quotation  is 
not  intended,  nor  is  there  any  contraining  cause  to  metrical  inexactness  — 
15cd:  cf.  Prov6,16;  Gen  2,4  —  16cd:  cf.  Eccl5,17.  18;  8,15;  Judg8,3  — 
17a:  cf.  1  Sam  13,7  —  17cd:  Ps64,10  —  18b:  After  Prov  17,26  —  18cd:  cf. 
Exod  19, 8;  24,3;  Gen  7, 9;  documents  Witt  —  19a:  cf.  to  1.  1  —  18b:  docu- 
ments «bj>  ineto  —  18cd:  cf.  Ps  46,9;  66,5  —  20cd :  cf.  Ps  50,23;  documents  Bhm. 

122:  E  51;  E,  I  80  —  lb:  n3"BD  st,  cstr.  to  PBVO,  here  in  reference  to 
"JOD,  Ez24,2  ("to  dash  upon'),  where  Nebukadnessar  is  in  question,  who  is 
also  meant  here  (lb)  under  n»,  cf.  Jer  4,7.  "ntj  in  la  is  Semu'el  —  2b:  bMtib, 
honourable  surname  of  Semu'el  after  Prov  31,4  (=  bwnb  ib.  v.  1)  —  3a:  to 
see  his  understanding  in  the  questions  about  everything  that  is  polluting 
levitically.  After  ibn  'Ezra  to  Job  3,5  &  after  the  amplified  elaboration  in 
Ibn  Ganah  Wurzelworterb.  s.  v.  ^*0  ^KJfi  could  perhaps  be  explained  as 
'dark'  —  3b :  bHUQ,  Gen  32, 32  &  more  frequently,  here  designation  of  the 
house  of  Semu'el  —  5a :  known  on  earth  as  Ark  of  the  Covenant  &  God's  Altar. 


*)  It  is  quoted  after  the  copy  of  the  only  manuscript  in  Egers,  Diwan 
des  Abraham  ibn  Esra  mit  seiner  Allegorie  Hai  ben  Mekiz,  Berlin  1886  (=  E) 
and  after  Rosin,  Reime  und  Gedichte  des  Abraham  ibn  Esra,  Breslau,  I  1885 
to  1891;  II  1894  (=  R). 


136  XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 

123.  Longing  for  the  lady-love. 


—  \j u_w — u__  | fa 

U « —  (D 

w&n;  bgy  "i^8  "6a  ^n^j?  ifyfl  ^« 

T3|  t^N-103  "ij>r 

WDT  *6]  ^r  ^o?  w  fty.  "io 

nsh  D'gnK  yet? 
-ib#1  )n  reap;  ia 

onsji  -innt^  "ib  in? 

Dnas>"boii '  »wrjf$ 

innn« "  nyfoyre 

jvrn  vp])  n«n  *?1«^  «T|f  i»jqj  ^ 

n^y^T  id  Vipn  norm 
♦  ...n'rtKt?  jtna  tin 


123 :  E  190 ;  R  I  68  —  The  apparent  irregularities  in  the  metre  are  ex- 
plained by  the  remark  that  the  foot  J^ijtiJLiL-4  is  often  preceded  by  a  short 
syllable  (cf.  headremark  to  Nr.  36).  About  the  use  of  the  masculine  forms 
also,  where  a  female  being  (the  lady-love)  is  in  question,  s.  to  Nr.  27  — 
lb:  cf.  Jer  6,23;  Is  16,11.  Instead  of  '3>a  ,5"$  is  perhaps  to  be  read  ^b)  Vffg  — 
3:  cf.  DB.  I  notes  p  93  f.  —  6a:  Is  33,7—  Bb:  cf.  Deut32,2;  Lam  2, 18; 
3,49  —  8:  The  sense  is:  I  should  like  to  lay  down  my  life  for  her  —  9:  ]32 
is  left  out  in  E  &  added  by  R;  it  is  open  to  doubt  whether  the  right  word 
is  found  —  10:  cf.  Song  of  S  1,13  —  11:  cf.  Song  of  S  4, 13  —  12:  cf.  Jer 
49,32;  doc.  ^3D  vsnv  in  opposition  to  the  metre  —  14:  In  spite  of  2  Sam 
1,26  the  regular  form  is  to  be  put  for  metre's  sake  instead  of  ER  nnht^Bj  — 
16:  cf.  Judg5,31  —  17:  ER  l*H  contrary  to  the  metre  —  18:  "Nix  thus  R  in- 
stead of  E  BN;  but  also  BK^>  (2  Sam  18,5)  would  be  possible,  as  £jl*\jJi  is 

often  used  instead  of  ^sJuLdJ*  (cf.  BSt.  p  39  f.)  —  19:  n^jr  =  lady-love, 
whilst  in  v.  18  nbfjl  means  girl  in  general;  R  emends  here  r6?3  —  21  (cf. 
Gen  37,35;  44,31)  is  probably  an  interpolation;  in  ER  is  yet  following  a  verse 
of  a  foreign  language,  which  could  not  be  explained  until  now. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


137 


124.  To  a  bridegroom  for  his  wedding-day. 


rm  ras  iT#g  t^:  tarter  w 
POrOFPfy)  ^|f  "i#«  n»53 

nato  nn«:  ngij  *  }« 
■6  nniNT  ir6n  ntfp  A 


125.  Lamentation  for  the  death  of  his  son  Jishaq. 


spnsrnM  wns-^« 

rto  ftrfnp  "a# 

nn?i  fro  inio 
rpaft  r$i  ib^i 
.T312  Qbn  r6f? 


TspS  aft  fan  v»S 

^t?a  to  smps  piri 
mj?t  rift  *P$tin  y 

^vx  pi?  is 

d^#  BrVgl  nj  nara 

DlpD^  DIpSD   m«si 

It;  It*  "  ; 

wr^  vnaan^-nj; 

\mk?d  rSw^i  nas 

••aso  nsnn  ^"i 


10 


124:  E  12;  R  I  72  —  About  an  acrostic  perhaps  intended  &  the  desig- 
nation of  name  (nn-DK)  in  v.  4  cf.  Albrecht,  ZDMG  LVII  (1903)  p  447 
(separate  impression  p  27)  —  2b:  cf.  Provl9,14  —  3a:  Gen  20, 5  —  5a:  'if 
she  wanted  to  look  for  another  one  (one  besides  him)  in  order  to  belong  to 
this  one' . . . ;  the  reading  Viba,  preferred  by  R,  is  to  be  disapproved,  because 
the  object  to  tfga  (to  try  to  get  something)  must  be  something  positive  — 
5b:  cf.  Psl8  (2  Sam  22), 8. 

125:  E  205;  R  I  55  —  The  number  of  syllables  is  vacillating  —  About 
the  error  of  the  opinion,  that  Jishaq  has  turned  Mahometan,  cf.  head- 
remark  to  Nr.  140  —  2:  Gen  22,2;  nx  before  ffW  is  wanting  in  ER  — 
3a:  Lam  3,1  —  3b:  cf.  Is  24, 11  —  4a:  cf.  Is  38,10  —  4b:  cf.  Jer7,31;  19,5  — 
5b:  cf.  Est4,14  —  6:  cf.  Is  65,23  —  7b:  cf.  Gen  35,29  —  8b:  cf.  Jer9,9; 
Mi 2,4  —  9b:  Exod2,22  —  10b:  cf.  Ps42,6.  12;  43,5  —  11a:  cf.  Song  of  S 
3,4  —  12a:  cf.  Exodl8,8  —  12b:  Gen25,19  —  13a:  Judg  11,37  -  14a:  Per- 
haps Verm  is  to  be  read  instead  of  r6no,  cf.  Ez24,21;  R  emends  "I3jn  instead 
of  nstn  at  E. 


138 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


"OJMT.   D81   ]B{    TO 

nm  hto  |w 

tpnv^  «n?Sj  TO*1 


it?  tog  "i^«  ]i»o 

n85i  n«  irty  "W 

tjw  ffaimn  nn 

I^kt  iT,on  rnin 


126.  Lamentation  for  the  fall  of  Spanish  &  North  African  congregations. 


•  T     T      -        *    "  t 

nio^K?  nns:,TD3] 
mew  ruBtern 


:dvs 


TOp-1?? 

rnT  'tyf  »^ 

D#    TO 

•fans 


it  nj$ 

nav  *«* 

rrjw  f^| 

T,D^rini 


15:  cf.  2  Sam  14,7.  *%fT\)  DK}  'if  time  •would  continue  to  annihilate  me', 
thus  Kaufmann  at  E  p  167;  R  will  read  'IT  DJ1  —  16a:  Ez35,9  —  16b:  cf. 
Ez24,16.  25  —  17a:  Ps73,26  —  17b:  Gen  27, 30,  but  pmr  is  not  nom.  here, 
but  ace.  —  18a:  pjtts  =  God,  cf.  to  Nr.  66  1.  3a  —  18b:  cf.  Is  48, 14  — 
19b:  cf.  1  Kngs  18,12  —  20a:  However  DUIinn  is  perhaps  to  be  read  instead 
of  D'Oiniri,  though  it  is  explicable  (referring  to  the  father) ;  cf.  Zech  12, 10  — 
20b:  cf.  Jer34,18  —  21a:  To  *ll»n  =  son  cf.  Zunz,  syn.  Poesie  p  427  &  Kauf- 
mann in  Berliner-Hoffmanns  Magazin  IX  p  38;  Jishaq's  son  is  meant  here  — 
22:  Judg8,20;  Gen  24, 14. 

126 :  Pv  II  19  (E  169) ;  cf.  in  general  to  the  circumstances  mentioned 
here  Gratz,  Geschichte  VI*  p  171  ff.  &  Albrecht  1.  c.  p  425 ff.  (s.  i.  p  5f.)  — 
1:  cf.  Mi  1,12;  Deut28,24  —  2:  Laml,16;  refrain  —  3b:  Lam 4,3  &  ibn 
'Ezra  to  the  passage;  Mi  1,8  &  Job  30,29.  The  docc.  have  "iy  "3  &  "rj?  "2, 
instead  of  which  R  reads  ,J13,3  —  4bc:  cf.  Jer49,31  —  5c:  D'iB'  (instead  of 
WiVf  inadmissible  grammatically)  with  Halberatam  &  Ehrlich;  cf.  R  in 
Monatsschrift  1894  p  424,  where  Ehrlich's  opinion  is  also  mentioned,  after 
which  nj>  (5b)  is  used  here  in  the  sense  of  'towards',  because  the  poet  is  not 
particularly  anxious  about  the  exactness  of  the  units;  Albrecht  1.  c.  proposes 
nab?  —  6a:  cf.  1  Sam  26, 10  —  6b:  var.  rtDJNJI  —  6c:  Lam  1,1  —  9c:  1  Kngs 
2,'36.  42. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


139 


nyp  too  ^ 

n?«  *p\ 

tfi$  ■•bWi  jpp 

•^  nb«!? 

n;f ?^«  nbir^ 

rn?$  no* 

r$pft  D.T;p} 

D^q   ESQ 

no?:  irjj  nop: 

mi^VD 

nn*tf  no  \nrn 

rntonip  17 

n;si  rijna  *na 

'  ENJCBp 

nno^«  Da  j^s 

*TO  D? 

<-rnp  d<#  "HHft  *6 

np^«»  wi 

It  :        t              •    ; 

rnt?  ns»  on 

BTTfO 

nvn  w  w  nn^i 

rr$V$  n^ 

tayia?  o^.i 

*»r)'ii^ri^i 

rtDKD^D  niVnp-by 

t        t  :  -  ;                   •  1:        ■* 

n^»? 

HD3   "TJBfn    D*31«D 

D^ia^ 

n^*^  n^$«7) 

TID^KJ 

noani  B^f39 

ni^V 

nDn  «V  nyiK  pg 

Dnpii? 

rtD^D1?  un;  or 

d«s  *?np"^ 

HDDi  a^TOl 

)pt?bo  *?np 

noto:^  nRM  sj?s> 

onnpra 

nVf03  D^^?'  "^ 

»W^s 

:D^3   DD1   D&ttf 

•  T  -              T    T                :    T 

n?"oy  ja 

nrcin  n«'r  sn«an 

lV.i?^  '? 

nn^s  ^«  ron, 

Otitis 

nri^j;  st  teni 

-iri^-nDi 

now  "^  ^P^i 

onp  Tjin^ 

rrro;  n«Dt?  p^ 

nsan  tint? 

no«^  m«^o  "ibd1? 

n$«fl 

nno  nno  n?D? 

t  t  :  • 

nnpn  t-b:?  to  o 

™-dj>d 

1Q  ^  FBI 

T'nnp^  tfril 

wan  ntf) 

•    T  -;  T     i 

"H*iT:   j^l 

ngfnp 

rnspi*  nib) 

dd«  nns 

natf  mo 

oVon 
rn*o-Dsn 


15 


20 


25 


30 


35 


40 


lib:  cf.  2  Kngs  11,12;  Ez21,19  —  12a:  cf.  Ps83,2  —  12bc:  Jer8,23  — 
13a:  cf.  Ez29,18  —  13b:  cf.  Zeph  1,14  -  15c:  JVC2  m  =  Mussulman  faith  — 
17c:  cf.  Jer  11,22  —  19c:  cf.  Judg6,4  —  20c:  cf.  Is  1,6  —  21a:  cf.  Mi  1,8  — 
21b:  cf.  Jer  9, 19  —  21c:  cf.  Mi  2,4  —  22c:  Ps58,8  —  23b:  cf.  Jer  48, 41; 
49,22  —  24c:  cf.  Is  60, 2  —  25c:  cf.  Is  28, 3  —  28c:  cf.  Is  42, 24  —  32c:  Ps 
79,3  —  33a:  cf.  Is  14,32  —  34c:  cf.  Est  7, 7  —  35b:  Is  38, 15  —  35c:  cf.  Is 
66,2  —  36ab:  cf.  Ps  39,4  —  37b:  cf.  Ps  107, 30  —  38c:  nn»b  (instead  of  nntn.) 
with  Halberstam,  cf.  R  in  Monatsschrift  1.  c.  —  40c:  cf.  Ps36,8. 


140  XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 

mv:n  \t*  lotf  rrju        -bk  nyta  B'wte  rpaa 

nrit?p  ntf$  no«  Ta  *^"4s>  n;aa  pi 

JB^tfp  »j*hj  *•£  n?  rnin  "iht? 

127.  Dispute  between  summer  and  winter. 

(a 

—  ---| (b 

TT2  layna  nn^  ■?« 

Tjiaa1?  b-ik  n*na 
fji  inyrtn  ifc  ]?« 

■yjtn  pntfa  nrin  na 
«te  nfr)?n  di»  bt>  '  ate  ten  ?pin 

:nrna^  *nrn«  aa  mm  tea  «W 

;iatfn3  Bty""yp  ter^i 

lait^  nnrwa  n^Hrwi 

iab-nn  naoja  n^^-te 
*an  nn^'atf  ^aj?»^ 
ianps.  J*q  anpb  ,nhi'  np 
)^j?-te  in;  |«ft  ^anp: 

*nian  rnpa  tftfn  nrjfl 

nip  rr%  ni-vp  np"ip^. 

rnnp;  liitp1?  te?'*p 

n*v  *6  crotfn  lis?  D2 
tnft  nia^ap  on;  d^k1?  t«  «t 

nan:  n't  w  *srr  na  &ti» 


42ab:  cf.  Lam  1,2  —  42c:  The  maid  is  Hagar,  mother  of  Ishmael,  both 
signify  the  Arabians;  to  nn^p  cf.  Gen  21, 20  —  43bc:  Lam  3, 60. 

127:  E  122;  R  I  64  —  7:  cf.  Ps  8,2  —  9b:  Eccl  7,14  —  11:  tf'K,  ER  b»  — 
22:  niTp  instead  of  ER  PB'p  according  to  Is  22, 5. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra.  141 

n^nn  n«s  ant  Dh  *i$  1*5  30 

aspa  np  nipn  ?jin  dp* 

•     IT  ••.-•-  T  T  • 

D^nDi   D^Dpi   d^skb  50 

menus'?  cm?  niDpt?^  ^Bhw 

kbii1?  -inn  *)1d  ty  jjw  55 


31 :  "1J5  coldness,  viz.  of  the  illness,  ague,  feverish  coldness  —  33 :  'Not 
half  of  me  neats  such  sweetnesses  as  are  presented  by  summer'  —  37 :  cf.  Job 
35,16  —  42:  cf.  Is  61, 10  —  43—44:  D^ttta?  resembling,  with  b  not  bibl.  — 
44:  cf.  Dan  9,26  —  47:  mis  nhbr.  plur.  to"  ^B  cf.  Strack-Siegfried  §  70g  — 
55—56:  cf.  Ps  68,35;  Eccl  12,13;  Ps  147,3.  The  following  is  the  judgment  of 
the  poet  —  57—58:  cf.  Ps 40,15;  Gen  19, 15. 


142 


XXXI.   'Abraham  ibn  'Ezra. 


risit  to1?  Tfij>  inj  ana 
.tb;  ^>3n  nfcj;  in»n* 

ib»  TBrjn  H|  iBtfa  ^JRjfl  ng 


80 


128.  Riddles. 


a. 


vs u 


TaK    TO9   W1 

TaV  p«]  *?ip  antM 

nai?   f!rt|   "DtflB* 


1-ibbb?  m«  fBina  «)Bin 
jitbk.t?  Bin  fats'  "d&  ia 


^Basn  *nj?a  *$  nn_i?^ 
:}BtfHj>  *$"$  sap  mtj 


p  n;  t#k  nan  nto 

D^M?  fc-ftj  "i#k 

bV«  kvtj  tib  n§3< 

ns   TaT:   Jltsft   ^ 

]b#k  ipf}  in;DBii 


&. 


fcoprtf1?]  arprn^N  a#n 


U I 


iB^ri  nn  ntfg  a^a  tbk 
nMwV  ^sni  ib#  b^n  nra' 


129.  From  the  letter  to  R.  Semu'el  b.  Gami'u. 
B^K    ^    BIpB2    —    BIpBH    ^aKB    nj?»l    TV1    n^TlbV    ^B1 

D^a«  —  niB'iBB  mTim3  —  nafcjrin  tfaruaK  wa  ' —  wn 

•  i  -:  :    •  t    :  -        :  i  :  t  -   :    •  ......         i         |  T  .  -  T 

59 — 60:  He  is  seeing  the  good  and  the  wicked,  that  is  ready  to  come 
(which  may  happen),  &  He,  therefore,  created  every  thing  good  in  its  time; 
cf.  Eccl3,ll  —  61:  cf.  Exod4,ll  —  63a:  cf.  Ps  18,24. 

128:  a:  R  I  122  —  The  solution  is:  the  pen  in  the  inkstand  —  5:  ]»#K, 
bibl.  only  D"|OB>K  (Is  59, 10),  after  Targum,  Jerome  and  numerous  Jewish 
commentators:  dark  places. 

b:  E  35;  R  I  103  —  The  solution  is:  Trim)  (Kaufmann  at  E  p  151:  per- 
haps Jehuda  Halewi)  —  2a:  \tt)VO  =  God;  cf.  Is  41,4;  44,6;  48,12.  IVtmrr)  to 
raise  him. 

c:  E  40;  R  I  96.  As  R  explains,  the  solution  is  probably  IDh  something 
odoriferous,  thus  a  sweet-smelling  branch,  cf.  1Bin  yD3  Qidd.  fol.  22b,  which 
RaSJ  (R.  Selomo  b.  Jishaq)  and  others  explain  as  sweet-smelling  spice;  see 
also  Kohut,  Aruch  Compl.  s.  v.  "ion  9  (III  p  435).  "iBh  gives  a  sense  in  all 
variations:  ion,  npn,  oni,  orn,  orn,  "ine>,  D"in,  even  in  its  reverse  np\  spear, 
which  lifted  up  turns  enemy. 

129:  E  p  144;  R  I  82  —  After  Brody,  Z.  f.  hebr.  Bibl.  I  (1896/97)  p  76 
the  following  is  to  be  remarked  for  explanation:  Semu'el  sent  to  our  poet 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra.  143 

vvpgf  —  niopiaflt?  nn-^?«  —  rofeNsa  BHJ?  *$"$« 4  —  mo!?# 
ntew  ^1T|   "»y|   nptf'i6  —  D^p-oni*}   QftfcF^g  —  n^hrr^D 
Tt$h  n$p  npi:*  Tn«  n;p7  —  rmfiftg  )^n-n^  wsini  —  n$«  ifc*  5 
lairty/ —  rnn  tihp  riwpa  m^n8  —  ^pa^nyj  ^  —  ^£  £8 

—  D^nn?  )n«  rtf-6  —  n^n^n  nnra  Kj'P'ii9  —  wj£  nas  jrte 

—  nW'nipri  pd11'  —  tbd-)3#  rtiop:>  —  T?no  rm^  ro.$K?10 

—  nnisn  nna  — •  n\n#n  ]i$i  Tvn$i2  —  d^j?  nrntf  nn«  ]38"to 
<#^p?  —  nfcru  ^ft "lM*l* '-*-  tfffi  13$  —  n"3inV  ^'r ^  ,"#M  10 
^kidi?  »?  "oiy  —  ns^sn  rrniop  wsn  "msjnV5  —  *$$  sn« 

—  ]#n  *J95  WHS  — 'l#ntf  SW?  *i#£  <Trjins  »a##M  —  na^pa 

—  irrripi  nflpgfl  pijp?18  —  p^'pfa  —  pjjj  n«^  npfcj17 

—  ornn  tbd  —  ornaba  $$g  \tnn'n$p£i19  —  /l.TPit?1?  nni^  to 
n^pnVb21  —  ini*  a$gi  nnarnp  —  irwjv  ysd-d?  #  nspp-^a20 15 
nna  rna  ti^QO^  nb^Vf2  —  tbdi  np;  an^s  —  tbik*  pjpaa 
Va^tf  ]?*6  fljll"  —  «tj#  ua-rp.ripi  ntfin  ja^n  —  rnwijin 
)a«  ^ptf  np»i24  —  DTj^n  t^K  ^k«s#  -isna  —  o\n:aa  nTKan 
n'tt«si  nwn  ja$  n»tf"ni$  Knp'i  ]tfn  pga  rjB^prrra  b&;i  nn« 
Tipm  ntft  —  ^  ^k  nn^^n  nmpn  n«'r25  —  »^j)  o^  nzr\-iv  20 
t  nam27  —  "^na  «ikj  —  spip&P  *flfy  vto  "Wi26  —  .^ra 

—  mrao  metoa  "AttJ  "J^28  —  ^8  'IMP  n&i  j>b#ki  —  ^»  nrpn 

a  poem  with  the  title  ]ni  }3«  (v.  8).  It  contained  175  verses,  like  n"BX, 
wherefore  ibn  'Ezra  writes  v.  15  nB"3n  "U2S?1!  (thus  is  to  be  read  instead  of  ER 
nBXK  112J?31)  'concerning  the  175'  and  calls  it  ibid.  nS"SD  'the  poem  consisting 
of  175  verses',  nssen  has  a  value  in  numbers  of  220  =  p3j?  (v.  16).  A  poem 
of  175  verses,  if  written  down,  divided  in  n^  &  13b,  gives  two  rows  of  lines, 
together  350  hemistiches,  in  the  value  in  numbers  =  ]W  =  VSD  (v.  10.  16. 
19.  20)  —  1:  Prov30,4;  Gen  28, 11  —  2b:  Ez28,14  —  3b:  Deut27,6  — 
4a:  Lam 4,1  —  4b:  Zech9,16  —  5b:  Exod25,7  —  6b:  Zech4,7  —  7a:  Gen 
49,24  —  7b:  1  Sam  4,1  —  8a:  cf.  Exod28,36  —  8b:  Is  28, 16.  The  poem 
probably  had  an  acrostic  —  9a:  cf.  Exod28,17;  39,10  —  9b:  Exod31,18  — 
10a:  cf.  Is  24, 23  —  10b:  Ezl,26;  docc.  have  mn&n  —  11a:  Jer33,25;  Job 
38,33  —  lib:  Zech  3,9  —  12a:  cf.  Misna  Joma  Y  2  &  Strack's  note  to  the 
passage  in  his  edition,  1888,  p  21  —  12b:  2  Chron3,l  —  14a:  cf.  Ps84,3  — 
14b:  Exodl8,4  —  15a:  cf.  Gen  31,49  —  15b:  cf.  1  Sam  7, 6  —  16a:  cf.  Exod 
28,21  —  16b:  cf.  Am  3,15.  rrmnB  »MW  does  not  refer,  as  Rosin  wants,  to  a 
double  designation  of  the  name,  but  to  the  double-writing,  to  both  the  rows 
of  lines  of  the  poem,  cf.  the  headremark  —  17:  pJP,  to  the  sense  cf.  a:  Song 
of  S 4,9,  b:  Num  13,22  —  18b:  Ez23,13;  docc.  have  nrm  —  19b:  Lam 4,7  — 
20b:  1  Kngs6,25  —  21:  Job  28, 16  —  22b:  Josh  24,27  —  24:  1  Sam  7, 12; 
yffl  Qg  allusion  to  ibn  'Ezra  —  25b:  Ps  119,50  —  26b:  Gen  41, 22  —  27a:  cf. 
Ez37,l  —  27b:  Ez2,2  —  28b:  Is 35, 4. 


144  XXXI.  'Abraham  ibn 'Ezra. 

\t:m  —  rnin  ibd  —  rrjNftp  i^  «'nn  otf  <j  —  N-vn-1™  P^  I?1? 

—  ntf  vib  n^«5f0  —  **]#$})  n,ns?»  U£1  "~  W#"^  T?  ^.?8 
ss3a  —  ^ksd  nninn  -ibd  —  VunR  Vna  "?ips31  —  -itf»n  isp  25 

—  ^ten-jiKj  «in33  —  3j?gri|  toratf  win  nan]  rrjw  jnppa  ^bsn 
nbt^.  'jtin36  —  <-6d  nna  -if*  npg:  ]i«a  15  nps3*  —  tarc^  an 
nsnntf  nipfi-bD?  V7  —  "7«"io^  —  ^»#  inns*.36  —  ♦wjtt 
•?«  '^"tn^i  ni|"p  ntf-n^i  |ia?38  —  iptf^jj  «">.ir.  —  •fa?  D3 

—  /pa  ••a'lK  idb*  «nj?»i  nsrp  ntf»  )n»i  in  k#5189  —  fy^lfn  vt^k  30 
oi*n  si«  f^V1  —  ■?«  n^/npi1??  —  5g  iofc  "wistf  inns'  ywi*° 

—  ♦D'on  ttrtp^  ia  n^ns  Kftft)  ^w  "W  ^PW  V2  —  TO 
131 u  — jiwjfKgr^  &vh  ^«n  ^  —  m\-6  flpp  •?«  inns  ni»i" 

—  ^jjap  pna  ipVn  i^«?]*6  —  'Jtn^.  ""pntf  ^«n  —  ^»^  tiifl 
•?«  n^p  ni»ni«  ^frsn  Vsn48  —  ty  opn  inan  "?«iot?  aan  j?  35 

—  itoo  nri^n-^i  ]psp  ^«n  ••a47  —  ni|jan  nnbp?  nni<  ^nanni 

—  p.s  *£  JWBJ?  rpj?  noVni48  —  i"?"^  r«l  "ins  tora#  uani 

«n$P3|  into'  p«  \3 

:b««:t^nb\Knptf8i^si  it  tfpa'n  dv  Yin  3^  psN*9 

jVwttt^i  Kin  Drratf  w$j     ripn  <Jf j^j  ^     nnn  )i*m  ina'ap}60  40 

^Kiatf  an-K^i  nni  ntf«  ni«n  nam  nnKn^p*6itfp#npi51 

ib^Q^  n?p  rc?$   10??1  inipns  "^m      w?3n  ns  ii«l?62 

29a:  cf.  Pb  21,4  —  29b:  Prov  29, 17  —  30b:  Josh  10, 13  &  more  frequently; 
cf.  Blau,  Zur  Einleitung  in  die  heil.  Schrift  (Budapest  1894)  p  46  —  31a:  cf. 
Gen  39, 14  —  31b:  2  Kngs22,8  —  32:  The  value  in  numbers  of  the  word 
rnin  is  like  the  value  of  3j?»r|3  ^,B?S  viz-  like  611  —  38a :  c^  Hos  5, 5 ;  but 
here  is  Gaon  at  the  same  time  the  noted  title  of  honour  —  34:  'The  riches 
of  the  son  of  the  pride  of  Jacob,  whom  he  loves' ;  according  to  Ps  72, 16, 
but  where  13  DOB  means  'abundance  of  corn',  &  Ps47,5,  but  where  'Jacob' 
means  the  nation,  cf.  Albrecht  ZDMG  LVII  (1903)  p  453  ff.  —  37:  'For 
every  place,  where  God  happened  to  show  a  sign,  was  called  after  his  name', 
cf.  Exodl5,3;  Am  5, 8;  9,6  etc.  That  is:  Semu'el  is  a  prodigy,  therefore  he 
is  called  torio*  —  38:  Gen 33,20  —  39:  Exodl7,15.  13  KX>3  likewise;  cf. 
Bacher,  Die  exeg.  Terminologie  etc.  I  (Leipzig  1899)  p  75  —  40:  101^3  'like 
one  speaks,  that  is';  cf.  Dietrich,  Abhandlungen  zur  hebr.  Gr.  (1846)  p  180ff. ; 
Konig,  Das  1-Jaqtul  im  Semitischen,  ZDMG  LI  (1897)  p  330  ff.  —  41:  Ps 
2,7;  ^J#3  =  for  instance,  cf.  Bacher  1.  c.  p  140  —  42:  Ezr  10,44  —  44b:  1  Sam 
15,17  —  45a:  'Like  the  b  surpasses  the  line'  —  45b:  2  Sam  23,1  —  46:  cf. 
Ez20,37  —  47b:  Eccl4,8  —  48a:  Is  58, 12.  rvnis  n^  aram.,  ('The  b  means,) 
there  lives  no  one  as  he  does',  literally:  'There  is  no  one  like  him'  — 
48b:  Job  1,8;  2,3  (p,«3  at  both  passages;  cf.  Exod9, 14)  —  49c:  1  Sam  19,22. 
ER  iTK  instead  of  nfi'K  —  50c :  1  Sam  9, 26  —  51a :  "but  he  does  not  wander 
in  the  evening'  —  51c:  1  Sam  13,8  —  52bc:  1  Sam  10,9. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


145 


130.  Muharrak. 


tftt^  pi*  mo?}  ,-intf 


rn?n  n«nn  too 
;tfN'"6  tfW  man  vm 


nnpa  d#?  nn  ij2 
raj?:  m«  ropop 

'nnm'nsD  tnoan 


^nri  no?  *ryT\ 
^3  Vk  d&  *p$i 

"6&0   1330   TOO 


10 


\»?    Hi<T    OV   1$ 

»3$9  tsfe«l  irn 
ttfinn  $#f|  T?9P 


ms  ibfc6  iV)r\i  ph 
nip  Tjhsg  *31?* 


130 ;  E  67;  K,  II 16  —  For  "pn»  see  headremark  to  Nr.  7  —  la:  cf.  1  Chr 
29,11;  b«  etc.  is  ace.  —  lb:  tt>ia^  imper.  instead  of  bibl.  tflb  for  rhyme's 
sake  —  2:  cf.  Job  32,8  —  3a:  cf.  Nu  1,17  —  3b:  cf.  Ps45,10  —  2—3;  God's 
breath  (,1»  noci)  became  spirit  (rm)  in  man;  this  name  mi  means  the  vital 
faculty  (rrn),  which  is  copulated  with  the  body  like  a  wife.  A  pun  is  at  the 
same  time  intended  in  nTI  with  the  name  of  Adam's  wife,  which  our  poet 
allegorizes  as  follows  in  the  Pentateuch-commentary  ed.  Friedlander  p  40  to 
Gen  3, 21:  mnn  nnn  nyo»C3  mm,  'and  Eve  is  corresponding  to  the  literal 
meaning  of  the  word  the  vital  spirit.'  For  further  particulars  see  E,  to  the 
passage  &  Monatsschrift  XLII  (1898)  p  486  —  4:  cf.  Is  51,1.  It  is  easy  to 
suppose  that  the  poet  has  written  ma  najset?  conforming  to  the  word  of  the 
prophet  (ma  in  the  sense  of  clearness),  like  Gabirol  above  Nr.  49  1.  34  — 
5a:  cf.  Deut2,36.  The  whole  verse  is  also  depending  on  nasn,  'from  know- 
legde,  superior  to  it.'  rue  =  n|BO;  Porges,  Monatsschrift  XXXVI  (1887) 
p  279  reads  after  Ps  139, 6  macj  "OB,  which,  however,  would  interrupt  the 
context  —  6a:  cf.  Job  11,9  —  10a:  »ITWp  is  the  address  —  11:  cf.  Lam  3,39; 
Is  14,32;  Ex  34,23  &  more  frequently  —  12a:  cf.  Am  2,4  —  13a:  cf.  Ps  99,7  — 
14a:  cf.  Aboda  zara  fol.  10b:  nn«  MJJBD  Ifimj?  nilp  V  —  14b:  A  short  syllable 
before  ^suCiZJi,  as  above,  headremark  to  Nr.  123. 

Hebrew  poetry.  10 


146 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


131.  ReJut  to  Qaddis. 


nru*  Tjfty"^ 
nrifl  |t^V"iS| 

nan  *ai"^l 

¥   ".   T   T  Til  • 

<q(|  p3«  Hb) 

T    :     T    T  I         *     * 

3>tf1}  ^3  »$$7 

n*6»  dni#i 
n*6sn  Trtff}ft\ 


m»sr*6  ra 


mmntf  ma 


ri^pa  M31&1 


msn  ^dii 


ntee  "?33} 


«  I w  (a 

w  I yj  (b 

nmnn  \t^ 
nmtsn  nopn'i 

"•rnnr  it? 

n^tfns*  Dti  n?>] 

m>j;  nits  \?D 
n^D3  ^ini 

r>3iin  ^r^'i 

'rpi3    8D31 

n^s  *?3ni 


10 


15 


20 


181:  E  84  (falsely  designated  as  83),  cf.  notes  p  157;  rectified  at  some 
passages  after  Brody,  Kuntras  p  51,  but  where  as  strophe  3, 4  &  5  is  present- 
ed a  text  thoroughly  different  from  the  one  in  question  (with  exception  of 
the  girdles)  —  ti'ty1?  JMBh  see  headremark  to  Nr.  18  —  lab:  Num  16,22; 
27,16  —  2:  cf.  Job 38,36  —  3a:  cf.  Is 32,4  —  3b:  cf.  Prov  18,21.  To  nnn 
cf.  2  Sam  22,41  (Ges.-Kautzsch  §  19  i)  —  4a:  cf.  Prov  26,10;  (Ps90,2)  — 
4b:  cf.  Jon4,10  —  6a:  Ps  31,16  —  7b:  cf.  Song  of  S  6, 1 ;  Deut30,17  — 
8c:  Gen  27, 36  —  10:  Plural  &  meaning  of  pf)  (thought)  are  bibl.-aram.  — 
13b:  Job  9, 29  —  14a:  cf.  Ps85,3  —  14:  jwn  from  nytf  (Gen  4,4.  5)  — 
16a:  Lam 3, 58  —  16b:  Ps86,13  —  17a;  cf.  Is 33, 16  —  17b:  irntf  =  earth; 
cf.  Jer23,24  —  18b:  cf.  Judgl3,19  —  19a:  cf.  2  Sam  7, 13  —  20a:  cf.  Prov 
16,4  —  20b;  cf.  1  Chron 29,12  —  20c:  cf.  Dan  11, (36;)  37. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra.  147 

132.  'Ofan. 

|  __«_„__  (a 

—  « « |  — w_o —  (b 

o (c 

•"ID  939  '  n^ni"^  ninfc 

^m  wptf  cwna  nitno  Da  5 

•rtfiS?  ifci  lot?  fyyp  ^  «^?"i^P 

12V  )na'  i:bn  n«|  -in2 

«isn  m»n  Q^nt?  ^  nisi 

tTBp  "ig  Q^ni^  )5^  w  15 

Vm  ^i?1?  dipi?  nin^  **!*?  ^^0 15 

:$«an  ton  n«^T  Dtf  ' 

i*?ip  ]j?p  loniao*  ,ibj>  20 

hi*  otfa  )ion  Vip?  tfnj?  hip  ^  055  *n& 

t^nfeP  '02  few  p 

132:  E  99  —  For  1B1K  see  headremark  to  Nr.  18  —  1:  Ps  19,2  —  2:  Hos 
2,24;  Deut33,26.  The  leading  motive  of  the  piece  is  given  in  these  two 
verses;  heavens  &  earth  praise  God,  i.  e.  in  heaven  the  archangels 
(strophe  1),  on  earth  the  patriarchs  (strophe  2);  in  heaven  the  Hajjot,  corre- 
sponding to  whom  (strophe  3)  on  earth  is  ^OIN  ('God's  lion',  temple),  in 
heaven  the  horts  of  the  angels,  on  earth  the  troops  of  Israel  (strophe  4)  — 
4a:  IV  =  that  —  5:  mini?  revelations;  perhaps  4b  &  5b  must  change  place  — 
6a:  cf.  Josh  6,15;  doc.  "it?  n«l3  contrary  to  the  metre  —  7:  cf.  Dan  9,21.  To 
both  names  of  angels  not  bibl.  ^>«3»  (v.  6)  &  ^«B"i  (v.  7)  cf.  Zunz,  syn.  Poesie 
p  478  &  479 ;  M.  Schwab,  Vocabulaire  de  l'Angelologie,  Paris  1897,  p  212  &  249  — 
6a:  yierrSK  is  Abraham;  see  to  Nr.  69  1.  20a  —  9:  cf.  (for  explanation)  Gen 
22,4;  the  sacrifice  of  Isaac  is  there  in  question  —  10a:  wa,  Jacob  —  11:  cf. 
Gen  32,32  —  12:  cf.  Gen  35,7.  At  E  bit  is  left  out  before  birjv?  —  13—14:  cf. 
Ez  1, 14;  according  to  that  D^JS  (instead  of  D^na)  would  be  better  —  15:  He 
awakens  those  living  in  heaven  (the  angels)  to  glorify  Him  —  16a:  ]3,  thus 
is  perhaps  to  be  read  instead  of  E  s3  —  16b:   "man,  God's  glory,  besides 

10* 


148 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


133.  'Ahaba. 

Jin  tonn  Dwni  mag 
Tynn1?  nrbs  ts  jn: 
■Wbns  Tip.  •£«  n^j 
Tjr'wa  nil?  &?>?  Bf^p 

d^b^  i1?  inni  pn  *? 

134.  'Ahaba. 


■ne  rcg^rno 

OH  rn« 

tB^JgJi  310J 

inn?  ri|fl 

tTon  &ai 
tt:m  '  to»^ 

rn.ba '  *)*Nn 
m'*6  Kin 


10 


15 


-  W—  ^—  V 


.  w_ w_o 


:ni2K3 


God  Himself,  as  in  the  compositions  n^lj?  bv  nna,  loan  «D3  (God's  throne) 
etc.  —  19:  cf.  Zeph  2,11  —  20:  cf.  Jer25,30  —  21b:  cf.  Dan  10,6  —  22:  Exod 
39,42  &  more  frequently. 

133:  E  114  —  nana,  s.  headremark  to  Nr.  18  —  1:  cf.  Hos3,5;  Jer  31,11; 
Ps  148,14  —  3:  cf.  Jer  10, 7.  D^nvn,  thus  must  perhaps  be  vocalized  for 
metre's  sake  —  4b:  cf.  Jer  31,20  —  Ya:  cf.  1  Kngs  1,6  —  6b:  cf.  Job  19,26  — 
8a:  cf.  Jer  51, 14;  Am  6, 8  —  8b:  Num30,3.  Ms.  Berlin  Or.  4©  Nr.  576  fol. 
133b  has  T\»rby  (E  only  riKt);  ib.  also  yij>»  (v.  14)  instead  of  E  yyt)  —  11:  133 
TTiaa,  Israel,  see  to  Nr.  107  1.  24a  —  12b :  B»0  tshpe  see  to  Nr.  104  note  40  — 
13a!  cf.  2  Kngs  18, 17  —  13b:  cf.  Judg  16, 17  —  14:  The  ms.  ]>pe,  E  \\9ta 
(conjecture);  see  to  v.  8b.  ]!j?tt,  signification  for  God,  see  to  Nr.  66  1.  3a  — 
Briill,  Jahrbiicher  f.  jiid.  Gesch.  und  Litt.  VIII,  1887,  p  96  note  1  will  read 
mpoi  instead  of  mpnn,  but:  'o  God,  shall  one  fate  be  for  the  fickle  and 
faithful  ones?'  gives  a  good  sense;  cf.  Eccl2,14;  9,3  —  15b:  cf.  Is 26, 2  — 
16a:  cf.  Lam 3,50  —  16b:  cf.  Ps99,7  —  17:  1  Sam 20,17. 

184:  E  116;  R  LT  28  —  la:  Deut32,39.  'iXIBa  in  mourning;  <R|  masc. 
form  to  n)3«,  Is  29,2;  Lam  2, 5.  Otherwise  R,  who  conceives  'iK  three  times 
in  the  same  sense  —  2b:  mafca  like  spectres,  cf.  Is  29, 4;  R  translates  'like 
in  leather  bags',  to  be  explained  after  Job  32, 19.  20. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


149 


^M  ^pa 

^n«n  ^2n3 

irt&ty 

^jpra  ^sps 

^«il  ^P 

^itfa  nn  »*rj 

*jjpfyi  n«  pijn 

5 

jni3tfp 

npn'5  no  S51 

n?-nti  'nriisp 

•    :                     :          •    t:  t  ; 

*3$H3.  ^  1*139 

:nin*3i? 

qj  *)«3  ^  rvg$ 

^3  nT.1  ^nbi 

'«ft  nrif  i^di 

51^81  ro1?  ppn 

tFt&ftfy 

l^i  *j^pj 

1^1  1^5 

10 

■top  1^  "lin  ibi 

ibj|  rinV  n3p  Tin 

tninn^ 

*i33-)3^  ni|  }«i 

"l3tf  H3J   "&|   N23 

nij?  D^i  n^p  dts 

nip  Bflpq  ,-n#  31bi 

titiS3& 

t  : 

niv&  mgrn 

niro?i  ms  ys>i 

D33Wd3j?W 

'  D3$fc£    D3nj3« 

15 

tmepR 

nan^i'  D33h« 

D33b«   MjM 

135.  Mi  kamoka. 

Q^fP  "OJ  ^            ttl^U 

1*633   "?K              11»3^» 

tfr^OJ^  '•vtb? 

ttg 

tt;i                                                                --:-                   ^           » 

5 

:r?  3^n  *3 

5—6:  *f$t$  "ft**?  'from  my  enemy  who  oppresses  me'  —  7—8:  'As 
I  detested  the  seat  of  grace  (Dan  11,45)  and  loved  an  image  of  the  friend 
(of  God,  an  idol;  but  perhaps  ""ay  =  jvn,  an  image  of  an  animal), 
He  struck  me  to  the  ground  and  made  reign  over  me  in  anger  (Is  14, 6)  the 
lion  of  wars  (the  victorious  conqueror)  in  the  house  of  prison.'  "oS  with 
Kaufmann  as  sing,  (cstr.)  of  D«2^  Ps57,5,  cf.  R  Berichtigungen  etc.  in  Honats- 
schrift  1894  p  425  —  9—10:  cf.  Deut9,26.  bv*  &  ^Dn,  significations  of  Israel  — 
11 — 12:  Tin,  rtn  &  na  are  put  for  the  nations  oppressing  Israel,  cf .  R  I  p  137 
note  13  &  the  literature  mentioned  there;  "I132~p  =  Israel,  cf.  to  Nr.  133 1. 11  — 
13b:  cf.  Exod3,2;  Is  11,11  —  15—16:  God's  speech.  Cf.  to  the  meaning  of 
the  single  words  Job  31,37;  Ps  91,14;  Is  62,2;  Ez  39,27;  25,4  (but  Datf'K  has 
the  meaning  of  the  Hif  il  here) ;  Ps  32, 10 ;  Deut  33, 3  (Po'el  not  bibl.) ;  Hos  14, 5. 

135:  E  229  —  spar*"!?,  cf.  headremark  to  Nr.  18  —  Each  of  the  single 
parts  of  the  strophe,  excepting  the  bibl.  conclusions  of  the  strophes,  consist 
of  three  words;  several  words  joined  by  Maqqaf  are  counted  as  one  word, 
as  remarked  to  Nr.  46  —  lc:  Jer31,19  —  2:  Job  19,16  —  3c:  1SJ>  refers 
to  t&8  —  4:  Job  21,31  —  5b:  „Beyond  every  praise  of  His  creature"  — 
5c— 6:  Lev  25, 28. 


150 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


»#  p«]  nni*  kw  r«i  n$J 

"•iKto:  intpn  »)3?"toi  ^ton  inn1?  n^l? 


•tupp 


yoynp 
yaynp 

1ȴ 


o'jiyn  mo 
njp#  tof^  na2 

IN^B  innwp  pj5 

run  pn#  «^?d 
fTD|  D3  n^nb 
DTo^ri  msnn  n*$e? 
n-j«i  n#Ji  rrna 

t    :  x    :  t 

inn?  rrjwf  b?&# 
Knj?  ?at  rvtfKnJ 
«nn  vSjj  ni«i 

□nan  rr&fl  ajflfl 

'means'  KnsS  neN 


10 


20 


25 


est?  nnnm 

D^ii  n^n:a  pnn 
tlS  mtfan  nyi 
ns;?e  nt^  Kin] 
jft  njm-K"1?  toni 

I  "ft   ^   K"1?   ^ 

{•6  tu  1? 
its  ryy^y) 

t"6  Vyee  n^nej;  eini?  ■ 
nn^a'm'n  neeni 
n1?  inn"  m*  im 
mtrne  nn^  Tan] 
*6  mn  natf* 
nnne  mTi?s>  f^ 

en^irn  nwn«  tfn 
nV-niri:  Ten  nnn« 
nn  )ien  Tegni  b'^n 
:■&  n^nn^ei  in> 
monKi'n^ee  nwna 

7c-8:  EccU,8  —  10:  Lam 3, 24  —  lie:  cf.  Ps78,68  —  12:  Ps2L3  — 
13a:  ]1D«  is  here  general  signification  for  the  man  striving  for  knowledge  — 
14b:  Deut  33,21 ;  'that  he  may  ascertain  his  beginning'  (viz.  of  the  universe)  — 
15a:  cf.  1  Sam  29,4  —  16a:  Job  28,12  —  16b:  Gen  38,14  —  17:  cf.  Ps  139,6  — 
18b:  Gen  32, 26  —  19a:  cf.  Ps  119,18  —  20b:  Eccl8,7  —  21a:  cf.  Ps8,2  — 
21b :  The  number  of  words  has  been  disregarded  on  account  of  reference  to  Deut 
33,3,  unless  a  word  is  falsely  left  out  —  22b:  Is  6,2  —  23:  'Above  He  placed 
the  angels  of  the  throne,  beneath  (on  earth)  the  animals,  the  lion  etc.  corre- 
spond to  them'  —  24b:  Deut  33, 17  —  25b:  cf.  Am  4,13  —  26a:  Job  26, 13  — 
26b:  Mai  2,15  —  28b:  Job  22, 14  —  29a:  cf.  2  Kngs3.11  —  30a:  Ps  104,14  — 
30b:  2  Kngs  25,30  (Jer  52,34)  —  31b:  Dan  11, 11.  13  (without  regard  to  the 
number  of  words  on  account  of  reference  to  the  verse  from  the  bible)  — 
32b:  Est  3, 5. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


151 


ify#  d-jk  veyp\ 

lino  n^n  TO* 
f6-fc6  nn-to  "SSrtp  nnjj 
snss  rqipp  -nt?a 
:iV  ™i  n^«  sasTi 

tf?  natf$  16J  nn«  djjb 

tfij  ]oo  lana* 

:ft  kbti  nt^i 

T     T  ;  T     T 

m«st?i  nin^P  lay 

nrwp»  n'o-na  f?n 
ti5?  rrrrna.  ojft  k1? 

nnra  •grp  wn#rn 
J^T3^  nn«  Vjfc  sa 

nan  Dinn  nnnp* 


'  Wf  nns^na  DtJ 
later  w$  )n« 

r^  ^ksk?  ni3"in^ 

wtfha  tfmn  tfaji 
v$$0\  rnin  ii*iij 
re  ^n-Va  Dttt 

TT  -  T  **  : 

1i|?0    Bfrja    WtfH 

t$^  $-*£$  rriin 

ki&4b  ^  'ma 

m«  nj^  d£m 

nan**  ^>j>bb  nn^isi 
nanrr^«  ni  «asi 


35 


40 


45 


50 


55 


34b:  Job  40,20  —  35a:  DT  cf.  to  Nr.  43  1.  59  —  35b:  cf.  Gen  1,27  — 
36a:  cf.  Ps  105,21  —  36b:  Gen  24, 2  —  37a:  cf.  Gen  1,31;  Is  5, 12  —  37b:  cf. 
Gen  2, 15  —  38b:  Exod21,4  —  39a:  cf.  Gen  2, 22;  E  pbSB  —  39b:  cf.  Gen 
2,17  —  40a:  cf.  Gen  3,  Iff.;  E  jnsra  —  40b:  Prov26,17  —  41b:  YlBJ,  viz. 
from  Paradise ;  cf.  tbe  so-called  Targum  Jerus.  to  Gen  3, 24  &  Midras  rab. 
Gen.  Chap.  15  (towards  the  end)  —  42a:  cf.  Gen  3, 20;  4,1  —  42b:  Gen 
38,18  —  43:  'Who  was  sincere  in  his  gift  &  in  his  doing  (Abel)  —  the  dis- 
pised  (Qajin)  rose  against  him  etc.';  cf.  Gen4,4ff.  —  44b:  1  Sam 26,8  — 
45a :  tfns  with  ]D  &  ace.  is  not  bibl. ;  it  must  perhaps  be  ins  —  45b:  cf.  Job 
31,33  —  46:  Job  20,27  —  47b:  Gen  31,28  —  48a:  Gen 4, 13  —  48b:  Is 
6,10  —  49a:  cf.  Nu  16,30  with  Gen 4,11;  Provl6,4  —  49b:  cf.  Ps  130,4  — 
50a :  Gen  4, 15  —  50b :  Hab  3, 4,  here  =  horns ;  cf.  Midras  Genes,  rab. 
Chap.  22  (towards^  the  end):  l^»  rroxn  \^  —  51a:  Of  the  ten  generations  from 
Adam  till  Noah  ('Abot  V,2),  as  they  are  counted  1  Chron  1,1—4  —  52b:  Exod 
32,1;  cf.  Gen  5,24  &  to  it  Midras  rab.  Genes.  Chap.  25  (beg.)  —  53b:  cf.  Gen 
6,12  —  54a:  m.!r  as  Ps  103,14  —  54b:  Job  34, 11  —  55:  cf.  Gen  7, 11  — 
56a:  cf.  Gen  7,7  —  56b:  Gen  13,1. 


152 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


ifc  nnvrtfb  nt^b? 

nb  f?n  «jbn  D^n 
nib"]}  b*tt»2  nitswb 
jib  bn^o  bist? '  mbnb '  nyv] 

jib  no«?.  tfnp 
D^^i^n  ]\n  1-nianna 
jib  -n.13  «-)s 
n$$tn  nr<?  frt^i 
j  ib-nto?  D\nb#  ornDK  no#i 
ir'tfin  rint?  rrnoi 
j  ib-i^-ba-nt?  ib-jn'V 
'nvsn  t^K  T?sn 
jib  «^nb  ms?bO^ 

d^iss?  ^pb  "10K 
jib-Dyt?i  bDfc'  ^ni 

nx  fsji  p^o 

Jlb-pih  Bfj»i 
bsjo  nnb  ^nni 
jib  ntfnn  nbbp 

T    ••  T  t  I: 

jibrr  ibpo* 
ioj>  nay  rnii??5! 
j  ib-^:  nt^-bas  ^*i«  nsia  vw 


vnvbj>b  tnp  amfl 
vtftn  crpn  ^bvbi 

nobgn  ni«n  pjjf 
no^on  nitf  *in«i 

t     •    :  t  t  -   -  : 

nib^bj?  ihtr>#  wrttfn 
mbs?b  itfpn  n$g 
n^on  nwao  2«) 

n^usKb  opin  ibtf 

n$io  nt???  n£i 

n&n  n?.«  bi*tf 

isn?  >D$  b^2 

mj  «ii?'i'i^ 

n^ian  ip^b  nbtf 

wp^  t^Trnni 

tt&jnpo  sb-nt?$>  Dip  ' 
>t  ^^bn  nnj?3 
vua  vrus  rrvi 
bsian  «3  nn«] 
b«^  nate  RftlQI 
11*10?  Dtsfey  nisi 
rab  "nj>  JT$ 
to*  m$  f} 
ion?  }bnn»  «ini 


60 


65 


75 


80 


57a:  cf.  Ps42,8  —  57b:  cf.  Gen  7,4.  23  —  58a:  cf.  Gen  6,9  —  58b:  Jo 
2,3  —  59:  cf.  Gen8,8ff.  -  60a:  Lev  25,30  —  60b:  Song  of  S  2,11  —  61a:  cf. 
Zeph3,7  —  61b:  cf.  Gen  11,4  —  62b:  Ps 49,15  —  63a:  cf.  B.  Beer,  Leben 
Abrahams  p  5  &  p  103  (note  34)  —  63b :  cf.  2  Kngs  18,4  &  more  frequently  — 
64b:  Is  4, 3  —  66a:  cf.  Gen  16, 16;  E  has  jn»  instead  of  7WV  —  66b:  Hos 
8,9  cf.  Gen  16, 12  —  67a:  cf.  'Abot  V,3  —  67b:  1  Sam  20, 19  —  68:  Gen 
22,7.  8  —  69:  cf.  Gen  22, 13;  Job  33, 24  —  70a:  cf.  Gen  21, 12  —  70b:  Gen 
24,36  -  71— 72a:  cf.  Gen  25, 24.  27  —  72b:  Jo  1,6  —  73b:  cf.  Ps22,7;  Ob  2 
(referred  to  'Edom  =  Esau)  —  74a:  Gen  27,4  —  74b:  Job  12,11  —  75:  cf. 
Gen  27, 16  —  76:  Gen  27,27  —  77b:  Mai  1,7  —  78b:  Prov27,14  —  79:  cf. 
Gen  27, 41;  man  'he  intended',  thus  E  explains,  however  ITJB^  is  perhaps  to 
be  read  instead  of  trie?  (cf.  Judg20,5)  —  80a:  cf.  Gen32,li  —  80b:  Hos 
4,12  —  81:  cf.  Gen  Chap.  29  —  82a:  Prov20,7  -  82b:  Gen  39,5. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


153 


D^nsn  ninety  )«'S3 

wtaip  D\ib«  ^*$o 
n1?  t#j  ifc&  3^2  «*3*3 

Vd:  linn*?  "itste 

nyyi  Vnn  "into 
tti  Kin  B^TO"1? 

,Tn»^  inW  bam 
:itnirii?^:!  19^  T38  ^2 

t£  no?nr»a  ran 
it  rnris  r^fl 

o#c}  rnnj>?  waji 
-isp  nia«  -lorn 


'irvni  afcap  *&)         85 
»*pa  )n#  tiD 

t    :  -  :  :   t  :  t  1 

infrnj?1?  lfew  «5RJ  90 

^3D  that?  itj^p 

nap  qPrtjs  nrpn 
nan  nnnx?  Bta$$ 

rn?i  p$5  "D»J         95 

D.Tn^  or6t?  -in«] 
voarft  njne  "ib«'si  100 

iTnso  TO?  ^ 

ont^  sn?  *p*0        105 
lajji  pn^  &y»? 


83b:  cf.  Gen  30,43  —  84b :  Gen  35,26  —  85:  cf.  Gen  31,21.  25  —  86:  Num 
22,22  —  87:  cf.  Gen  31,45ff.  —  88b:  Am  7,8  —  89:  cf.  Gen  32,2.  In  the  bibl.- 
hebr.  language  only  the  inf.  rib  has  suffixes.  Regular  forms  of  -\bn  are 
frequent  in  the  New-Hebrew,  cf.  Albrecht  ZATW  XIX  1899  p  311  —  90a:  cf. 
Gen  32, 7.  E  l&j?  instead  of  \\»v  —  90b:  Gen  32,8  —  91b:  cf.  Gen  37, 18.  E 
"\n»  instead  of  "iBte.  Subject  to  iBte  is  God  —  92:  Hosl2,5.  b»  is  left  out 
in  E  —  93a:  cf/l  Kngs  12, 15  —  94:  Gen  37, 3  —  95:  cf.  Gen  37, 28.  36; 
45,6  —  96:  Gen  42, 5.  6  —  97a:  cf.  Ps28,4  —  97b:  cf.  Gen  42, 24  —  98b:  Gen 
46,1  —  99-100:  cf.  Gen 49, 33;  Exodl4,5;  1,8.  10  —  101b:  cf.  Ps32,4  — 
102a:  cf.  Exodl,13.  14  —  102b:  Jer22,13  —  103a:  cf.  Exodl,22  —  104b:  Is 
30,18  —  105a:  cf.  Exod2,23.  24  -  105b:  cf.  Gen  11,3  &  often  —  106a:  Hos 
14,3  —  106b:  Is  62, 7  —  107b:  cf.  Exod2,24;  6,3ff.  —  108:  Lev  25, 48. 


154 


XXXI.  'Abraham  ilm  'Ezra. 


:ib  O^J?  »|*HJ  nt 

n1?  naN'rna  ttf^ti 
iat?-nai  ^n  ^ 
t  iS>  av  rot  n\nW-D« 

mrh  ninfc  wi 
:i*?  barv  inn^>  ?a 
p^p  maan '  naana 

D^«i|  via  vfyfl 
iff  a^  1r>s"in]'T 

»iH0pn^  *rtj  vf\  nj?.a 
b^a  ,Dia»  ^n« 
ti*  ttQffih  rrjvur&u ' 

o^atfn  \:6n  9^ 
tib  dk-i  nbstm 


B^Tfl  ^Sty  natf»i 

-isyaa  lay.  nbtf' 

iayra  Pie  "41 

MS  tfj?a^:  naan 

iNba  lab  sign 
una  ntf  tWia^' 
nug  n%  tjS 
n^tb-Da  iab  n^i6) 

r^p  ^pnjj  "r^P 
vbrina  smyna  mvt) 

tfftf  D^a'njns* 
raalpa  B^tll  *1*i"£ 

bbna  ana  it^n 
$x  D^a  ajU ' 
Dna^i  rcyn\  ia«'si 
anxaa '  wsia  hx 


no 


115 


120 


125 


136.  Ge'ulla. 


ft 


— ( 

riarn  *?  ^  ^  ripa^  rig  VSH! 

jnas>rnai  n^-na 


109a:  t}f  Moses  after  Num  12,3  —  110a:  cf.  Neh8,6  —  110b:  Is 25,9  — 
Ilia:  tty$,  Moses  &  Aron,  the  messengers  of  God  —  112a:  cf.  Exod5, 1  & 
often  —  112b:  Job  37, 19  —  113a:  ]"iF\,  Pharaoh  after  Ez29,3  (D*3n)  &  more 
frequently  —  113b:  Exod3, 13;  5,2.  E  has  »rW  no  —  114b:  Judg6,31  — 
115a:  cf.  Est 7,5  —  115b:  Exod7,3  &  often  —  116:  Prov  18,13  —  117a:  cf. 
Prov  18,23  —  118a:  Exod7,23  —  118b:  Prov  13,13  —  120b:  Prov  15, 12  — 
121b:  cf.  Is  35, 9  —  122a:  cf.  Gen  12, 17  —  122b:  Hos  12, 15  —  124a:  Exod 
14,13  —  124b:  Num  16, 5  —  126a:  cf.  Exod  15, 10  —  126b:  Eccl6,3  — 
128:  Num  24, 8. 

136:  E  138  —  nV»a,  s.  headremark  to  Nr.  18  —  la:  ni3;»  signification  of 
Israel,  cf.  to  Nr.  45  1. 13;  in  Me'ora,  'Ahaba  &  Ge'ulla  very  frequently.  As  §ewa 
mob.  &  quiesc.  are  not  taken  notice  of  here,  as  always  there,  where  only 
syllables  are  counted,  is  no  reason  to  read  vital*  —  2:  Song  of  S7,7;  to  be 
regarded  as  refrain. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra.  155 

TO8  id  ,?s  5 

rrfrhoa  *$?8  ]ni 
Hasp1?  ivn  tH 

T  *   -  •      T   ~ 

tntpj?  $gg*n  ri^s:  dm  nsn^  }i»fc  ^ 

via  ^fcuvmC  15 

137.  Ge'ulla. 


*lf)  nta»  vn»w  *}  in  raj*  "aria  dN 

:^>  rrn  pnr  nnei  ^«*Drna«  v6k 

«ia^  njj«^  nanj?  *?  n"«nj?a  ^  vn 

iafcD»a  t#>  Wain  a^ai  n'nay  nrft  ]n 

iaa^  nnnpai  th;  B^f  D'otf  *fe$  sa 

3:  "j^n  na,  pet  name  for  Israel  (cf.  2  Sam  12,3)  —  5:  ^itK  are  your  arms; 
cf.  Deut23,14  &  the  comm.,  also  ibn  'Ezra,  himself,  to  the  passage  —  6a:  cf. 
Ezl6,12  —  6b:  cf.  2  Kngs9,30  —  7—8:  cf.  Song  of  S2,2.  10.  13  —  9:  cf. 
Jer31,3  —  10a:  cf.  Song  of  S  7, 8.  9  —  10b:  cf.  1  Sam  28, 8  —  12:  cf.  Song 
of  S  1, 8  &  more  frequently  —  13 :  cf.  Song  of  S  6, 10  —  14b :  cf.  Mi  7, 8  —  15 :  cf. 
Lam  3, 39  —  16:  Song  of  S  2, 10  —  17:  cf.  Jes60,7  —  18a:  cf.  Hos2,4.  18. 

137:  E  212;  Brody,  Kuntras  p  36  Nr.  t"3  &  (notes)  p  77  —  The  last 
strophe  is  omitted  in  E  &  added  p  169  after  a  ms.  Damasc. ;  it  is  also  to  be 
found  in  other  mss.  &  printed  works,  &  there  is  no  sufficient  reason  to 
doubt  its  authenticity  —  la:  Ps  41,6  —  lb:  Pa  94,18  —  2:  Gen  31,42  (without 
<fc)  —  4a:  cf.  Est  6,1  —  4b:  cf.  Is  56,1  —  6:  The  poem  is,  therefore,  written 
about  1120,  cf.  E  to  the  passage  (p  169).  To  TV  D^B  cf.  Lam  1,9  —  7:  Ru 
4,4,  where  'b»i\  in  the  sense  of  *?l*iO'  according  to  the  Masora. 


156 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


•t;  t        »t  -  t   ; 

D^tttt  nit?  n«n  «'V  T^' 
t^  Tan  »b)  <gpp 

nrpnjj  ivjursj  to  a^ 

n»  j?t  *6  on»  #i$i 
n»^j$  »j?r^  ny  rp 

n»i«  i|g|  irw)  '${ 


nttrf?  nrj  nt^nn 

niK'jBn  fp  wtJ 

DTJftj  ^,m)  n*r# 

"ojtdk  wan1?  ,fjRj 

^13}*  s»3n  n?n: 

^«  riiin?  tJ>Bn«j 
^i»n  n«#  a^j  *?«  •$ 
n»m  toroj  n«'t 


10 


15 


20 


138.  Qina. 


T  T         •  *.  t  :       l    •• 

Ton  ,-mnan  rw 


( ) 


:*»i1«  #n  nn  ms>a 


9a:  nan,  my  affair  —  10a:  Dan  12, 6  —  10b:  cf.  Is  63, 4  —  12:  2  Kngs 
4,27  —  13a:  PsB5,7  —  13b:  Dan  10,11  —  14a:  cf.  Eccl  8,1  —  14b:  cf.  Prov 
1,6;  Dan  8,23  -  15a:  cf.  Job  19,16;  Ps51,19  —  17a:  Job  34,34  —  17b:  cf. 
Judg  13, 18.  In  the  first  half  of  the  girdle  (17a)  the  girdle-rhyme  (^-)  is  em- 
ployed on  account  of  the  bible-verse,  instead  of  the  rhyme  of  the  second  half 
of  the  strophe-verses  (ni"r)  —  18b:  cf.  2  Sam  18,29  —  19a:  cf.  Lam  5, 17  — 
20:  cf.  Psl,2  —  21:  cf.  Deut30,3.  4;  E:  imu  »b\  —  22a:  cf.  Ps  119,5;  Job 
21,2  —  22b:  Job  32, 10. 

138:  E  168;  Qinot  le-tis'a  be-'Ab  (3«3  TVpvrb  rtirp)  according  to  Ritus 
Jemen,  Aden  1891,  p  'b  —  HVp  (plur.  rvtvp  &  D^p)  already  in  the  bible 
signification  for  lamentation;  in  the  New-Hebrew  the  Arabian  nWD^S  or 
■Tmo  (^LXj-JI),  relat.  the  corresponding  Hebrew  expression  nnon  some- 
times appears  instead  of  it.  The  Qinot  belonging  to  the  synagog.  service 
are  in  the  first  place  destinated  for  the  9th  'Ab,  the  great  national  mourning- 
day  ;  they  lament  over  the  destruction  of  the  temple,  the  devastation  of  the  coun- 
try, the  loss  of  the  independence  etc.  The  poems  of  the  Spaniards  are  as  i 
rule  in  more  general  terms  and  deplore  the  sufferings  of  the  exile,  without 
specifying  details  more  minutely.  See  particulars  at  Zunz,  syn.  Poesie  p  71f.; 
Dukes,  Zur  Kenntnift  p  63 ff. 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


157 


inpa  rn$#  wa 

D"MT  n^f?  ttfi 

a^  to  $| 
P^SpiB  inn  afcih 

•$$  fp  p^i  rnjg 
^is^  Tb$  ^avi 
<yg  rn  nn$nnj 

:Drnm«n!i  D?a' 

origin  irrc  ^ 
B§aj3  n^?t?  pha 


jm}|JP.  «Mp; 


)iss  nips 
nrf?  "iss 

ejf  ro#n 

^  ni«n  nn: 
nn  "?ipa  na«i 

vninpin  *p 

•    r:      '       -:  t 

p^n  man* 
"$i|pt  'njv.ni 

^nnnt 


10 


15 


20 


25 


lb:  cf.  Jerl0,20  —  2:  cf.  Deut33,2  —  3:  Null, 3;  refrain  for  the  stro- 
phes beginning  with  ]VS  TTVCM  —  4a:  Exodl5,9  —  4b:  cf.  Nu21,28  &  more 
frequently  —  5b:  cf.  Ps  115,2  —  6:  Deut32,38;  refrain  for  the  strophe  be- 
ginning with  3MK  1»«  —  8a:  perhaps  better  niyisS  —  8b:  »3X  pN,  favourite 
signification  of  Palestine  according  to  Dan  11, 16.  41;  cf.  to  Nr.  97  v.  17  & 
Albrecht,  Harizis  Leben  etc.,  Gottingen  1890,  p  16  —  9b:  njte,  doc.  nn^W 
contrary  to  the  metre  —  10a:  Ps  107,6  &  more  frequently  —  10b:  cf.  Is  12,4; 
Ps  148,13  —  lib:  Prov  18,10  —  13a:  cf.  Ps  69,24  —  13b:  cf.  2  Sam  21, 17  — 
16a:  cf.  Deut27,14  —  16b:  1  Kngs  18,25  —  20:  'The  end  approaches  which 
serves  as  salvation  of  my  sons'  —  21b:  Num25,4  —  22 — 23:  cf.  Eccl  2,10  — 
24b:  cf.  1  Sam  6,20  —  26:  1  Sam  12,15.  About  neglecting  the  number  of 
syllables  in  literal  quotations  from  the  bible  see  to  Nr.  4  1.  21  —  27 — 28:  cf. 
Jer  25, 3.  4  &  more  frequently  —  29b :  This  idea  is  more  frequently  met  with 
at  Abr.  ibn  'Ezra,  cf.  E  155,9;  156,12. 


158 


XXXI.  'Abraham  ibn  'Ezra. 


I'jfyg  oirntj  nribn 

moa  aV?}  asp 

nan  trprn  na«  dm 

n^  mairpriri 

:dd^i  ko;  mot 

on  rp«  rmj;  ibg 

D^ob^n  aWl? 

arrant?  watf  n^i 


dak  ]r 
aim  n»« 

np«n  row 

]1»S    .T1DJJ 


on^isp  vw$a 
}B$BhYB  VW| 

:d^to  viKsa 


139.  Qina. 

•»*??>«  an  Bra  nata  ' 
n^  jjd^^  n#» 
K^aan  mjof 

ninfc  '11?  )a:Y_a 
nirngp  )n3 
nwn  maa  -ifcga 
ms?DD  nfewa 


•^aaa  "qHAit^ 
'  ^anpa  py  nn| 
■•nin  'jDja  «3ii 
^m  aia  ^id$ 

»$$   "|tf«   fB{3* 

ninfc  a*i|  ^Bh^j 
nirvana  W3] 
my^iD^>  ^  iTfl 


30a:  Job  8,6;  cf.  Is  51, 9  —  31:  Nul7,6  —  32b:  cf.  Ps74.9  —  33b:  cf. 
Judg9, 16.  19  —  34b:  doc.  moinan  contrary  to  the  metre  —  35:  Consequently 
the  poem  belongs  to  the  time  shortly  after  1120;  cf.  Albrecht,  ZDMG  LYII 
p  423  (separ.  impr.  p.  3)  —  36:  Is  35,4  —  37b:  Lam  3, 10;  Prov28,15.  This 
last  strophe  is  omitted  at  E  —  39:  cf.  Mi  4, 3  (Is  2, 4);  understood  as  question  — 
40a:  cf.  Is  11,12  —  40b:  cf.  Ez  48,1  —  41:  Is  61,3.  6.  In  the  doc.  there  follows 
"into  TfWii  bturw^  (Is  45, 17),  which  is  however  to  be  left  out. 

189 :  E  170  —  The  number  of  syllables  is  vacillating  between  5 — 7  — 
2a:  cf.  Lev  6, 2.  5.  6;  Ps38,8.  E  ^D2  —  3a:  cf.  Nu5,3  &  more  frequently  — 
3b:  cf.  Judgl4,5.  6  —  7b:  does  not  appear  correct;  it  is  to  be  supposed 
here  the  mentioning  of  the  staff  of  Moses,  as  contrast  to  nimn  (v.  8)  — 
8b:  Jeremiah;  cf.  Jerl,l  —  9b:  The  ten  plagues,  by  which  Pharao 
and  the  Egyptians  were  visited  —  10:  cf.  Ros  ha-Sana  fol.  31a;  Midra.8 
'Eka  rab.  Petihta  25  (nnB  pnr  i).  "Bii  is  perhaps  to  be  read  instead  of  "DJ1, 
corresponding  to  the  often  repeated  nrstt'n  "Bi3. 


XXXII.  Jishaq  ibn 'Ezra. 


159 


D-n^pp  *W| 
tttftftVQ  sn«^ 

nyrcpp  ^nK??| 
:D^tfrpp  ^nasn 


•?5D  ^pp  nj; 
m«^^  ni«?p  ^ 
robipp  ni'Bf* 

^B_t?j?p  n^tf 
mtf  d^T*  to? 


^2)    T#?    K£] 

nw£$  ppri  irrp-n 
nV«$  nib*  n#&  15 

rang  sryity  ri^o 
hyk  )i|?p  ;rp"n 

)nn  di^  irrpTi      20 

*j»  «"ip  ri^o 
Wftnb  nfc  rppYi 

nya#  bap  n#a 
nay  nt*p  n;p-n 


XXXII.  Jishaq  ibn  'Ezra. 


140.  To  R.  Semu  el. 


)&nb  ]ni"n?  n^p  tfvj 


11a:  bail,  E  ban,  which  might  only  be  explained  after  'Arakin  fol.  13a 
(nD"j?i3  J^an  ]Nb  "na)  —  13a:  E  ni«  TOt,  which  gives  no  sense  —  13b:  cf. 
Mi  7,15  —  15b:  Exod  11,4;  rfrnj  is  left  out  at  E  —  16b:  Lam  1,2  —  17b :  Exod 
15,11  —  18a:  Lam  1,1  —  18b:  cf.  Is  21, 15.  At  E  18b  precedes  18a  —  19:  cf. 
Deut  10, 5.  For  explanation  of  pTVlK  as  name  of  God  see  Zunz,  syn.  Poesie 
p  475  &  M.  Schwab,  Vocabulaire  etc.  p  42.  E  has  ]W  TIN,  which  gives  no 
sense  —  20:  Thus  according  to  2  Mace  2,5;  otherwise  Seder  'Olam  rab. 
Chap.  24:  ]vmn  m  vrmr,  wherewith  all  rabb.  sources  harmonise  —  21b:  Deut 
33, 29  —  22b :  Jer  15, 1  —  23b :  TIJD,  during ;  there  are  meant  the  forty  years  from 
the  exodus  from  Egypt  till  the  end  of  the  wandering  in  the  desert,  i.  e.  till 
the  death  of  Moses  —  24:  From  the  13  th  year  of  Josijjahu  till  the  11th  year 
of  Sidqijjahu  (cf.  Jer  1,2.  3).  E  has  p  instead  of  "i1j>a. 

140:  Oxf.  1970  I  Nr.  354  (=  0);  ms.  in  possession  of  Mr.  Ezra  Sal.  Sil- 
vera  in  Aleppo  (=  S).  This  ms.  contains  a  collection  of  the  poems  of  Jishaq 
ben  'Abraham  ibn  'Ezra,  of  whom  only  one  poem  has  been  printed  until  now 
(a  second  perhaps  in  the  Zeitschrift  fiir  hebr.Bibliogr.  Ill  p  124 ff).  Of  spe- 
cial interest  is  one  poem  of  the  collection,  that  gives  us  unexpected  ex- 
planation in  a  question,  which  until  to-day  could  not  be  answered  in  a  satis- 
fying way;  we  mean  the  question  whether  Jishaq,  as  Harizi  reports,  has 
really  turned  Mahometan.  In  the  poem,  beg.  nbtf  "hi  "'Sn  \W7\  "'a,  the  poet 
complains  in  sharp  words,  until  swearing,  of  a  foreigner  who  falsely  has 
accused  him  of  apostasy  from  the  faith  of  his  fathers  and  of  going  over  to 


160  XXXII.  Jishaq  ibn  'Ezra. 

joatfi  wyytft  rwi  fywf  i^rj  ni|?  rjq  335 

)»#1  joy?  attjp  fWT]  nm^rVj?  mprn  p^  "?«# 

)ia«^  Bhn  *6q  wnani  ).td?  n^w  p«i  wj;  n»K 

je-jn  »tj  ^ii«n  anna  l?"^!  &Vt  nosn  ^pa 

)taj?;i  :6b  *m  vn  *B|  )ri\?^  nay  ft!?  1  rfl 

)or6a  ).TQ3  ^£  era  *)#«]'  nb'-in  ^jjd  wpfo 

]o^  Klw  "i#*<  niaa  Nai  ftttl  HBS  "l#N  ^ai?p  w 

)B8^  n#j  mSqjjjj?  dni  D^an  m-inn1?  ntrj  jnj 

]or:  rniK  "ryp  1*3^  rpq  n^jpn-^j?  nrnt  ftfptfi 

■joit^s  jssri  ik?»  •'fcj;]  nrnip  top1?  iBpitf  "?iont<l 

)M)  ]nnna  nisn  ah?  feh^  npn  dki  ]na  *Jjia 

jifli1?]  by&  NiVnfc??P  n«sf'i  )^  D^aa'i  i?mr\ri  inb 

)ttBtf]  gs  \$  nin  jrji  njana  ^"r6rn  tf-nnri 

Makometamsm  (r6tf  133  \\vfbb  m,3in«  |  -03  -os  ny^<  npBWJi  nte  133  =  "133? 
cf.  Gen  10,24).  This  accusation  has,  however,  be  maintained  in  spite  of  then 
protest  of  Jishaq,  and  the  communication  of  Harizi  is  founded  on  it  — 
1:  cf.  DB.  I  notes  p  66;  the  fern.  sufF.  must  not  strike  one,  because  the 
poets  sometimes  do  not  take  notice  of  the  differences  of  the  genus  —  2:  "itf 
singer:  'that  they  decorate  the  neck  of  its  singer  with  its  pearls,  sapphires 
&  emeralds'  (ens  &  "n  Est  1,6).  ]OH3  instead  of  jen?  on  account  of  the 
metre,  likewise  \ehti  instead  of  \bb&  (v.  9b)  —  3b:  cf.  Est  5, 2.  Hif.  with  3 
to  touch,  like  Qal  -  4a:  cf.  Is 32,8.  0  DnnN  —  4b:  cf.  Ps  119,66.  Dan 
2,14  —  5a:  cf.  Prov8,7;  Mai  2, 6.  0  DITB3  —  5b:  cf.  Is  19,3;  'also  the  pro- 
phet needed  its  charm",  the  poet  will  equalise  by  it  his  verses  to  the  words 
of  the  prophet,  which  is  often  met  with  at  poets.  In  such  cases  the  com- 
parison concerns  the  poetical  speech  or  the  truth  of  the  contents  and  the 
wisdom,  which  the  poem  reveals  (cf.  Jedaja  ha-Penini  Dinsn  'D  [in  Graeber, 
'Osar  hassifrut  III  1889/90]  p  12  Chap,  'rt:  ten:  lnunp  nsn  "nitron  niVD)  - 
6b:  cf.  Is  8,1.  T  masc,  apparently  also  Zeph  3, 16  etc.,  but  see  Albrecht 
ZA.TW  XVI  (1896)  p  74f.  —  7:  cf.  Gen  10,25;  the  verses  are  true  children 
of  'Eber,  real  Hebrew;  0  DrraN  —  8:  cf.  Exod7,ll.  0  n»J>0;  S  10*63  (=  ]tt)z 
cf.  Exod7,22)  —  10:  cf.  Jerl2,5;  Gen  33,14;  for  explanation  cf.  DB.  I  p'56 
1.  54—55  (recte  49—50)  &  notes  p  49f.  &  89.  S  nan  (instead  of  n}n)  — 
lib:  105',  see  to  Nr.  43  1.  9  —  13:  cf.  Jer3,14;  31,31.  'Marry  them  or,  will 
you  separate  them,  write  at  the  same  time  with  the  letter  of  separation  also 
the  marriage-contract'  (and  pay  the  sum  fixed  in  it,  i.  e.  you  cannot  do  it 
unpunished)  —  14a:  cf.  2  Kngs  18,23  (Is  36, 8)  —  14b:  n3»;  cf.  Gen  36,24. 
The  sense  is  perhaps:  you  also  can  pasture  the  donkeys  (if  you  cannot 
comprehend  the  value  of  the  verses  and  turn  away  from  them)  —  16b:  ]W, 
Num  34, 26,  ]OBtf,  ib.  v.  24,  here  both  appellat. :  of  its  (of  the  reason)  mighty 
ones  &  kings,  the  verses  are  the  emanation  of  highest  wisdom;  it  is  not  ab- 
solutely necessary  to  put  11131303  instead  of  njlin?  (15a),  but  the  word  is  to 


XXXII.  Jishaq  ibn  'Ezra. 


161 


]aj>»  nna  ^-Vs  jgr^ 
)a'B$>  n^n  ih)  jna'to 
lefy  ptx  Bias  «snnn^ 

ja'jq  *]«  nfiis  vrsai 
]aa^  -nfe  $mwi  n?B 
fans  *6  ^  ^Hjj  -i#n 

!$#  i*n  to^  vrbffq 

]a^?"n$  rnan^>  »^  "i#k 

Itt;  ••  t-:  t  t: 

]bb$  astfteBi  J^pjparj 
)tsoV-n»  feaVna  Jhf|l^ 

19B1  TO  r^'na  rr^tfj 
ja^B-ru*  N^jpn'i  pTio  ^j? 


naa-i  jna  y^  ayg# 

aitfrn_  )nn  i^bs  Vnani 

)j?nn  ^a?  n^«  ^«n  \ik 

ina1?*?  'ftsg  nroi 

Kp!?S|  «"3l?i  n^r  *|D#i 

T  V    -:  T  *     *  T     -  T  I 

a^pan  ai^a  ntf  a«  ntf$ 

]aaq  n^Dp  sy^j  nbm 

a^ay  jna  nay  fjra 

rfi#\  \t6  TTf|  «i(5  iwtj 

a^  i«  ntm*  frne  na« 

•  t  :  t  ;         It         •  f| 

itb  T#n  ntf«  ntf1?  my 

niaa  n«i  6]  i^  turn 

V^|  Vrg  ft$  T^aa  nvT 

a^si  a^|  ntfs  ^afrani 

^  on«  no  'i*]nB  ^ 


be  understood  thus  —  16a:  cf.  DB.  I,  notes  p  89f. ;  0  "piB^p  "\iwb  — 
16b:  yrWVin  (instead  of  |rr«nh»»j)  cf.  Gesen.-Kautzsch  §  91,3  note  —  17a:  cf. 
Deut  32, 3o"  —  18:  cf.  Ps  68, 31 ;  Deut  24, 13.  The  n  in  Dfinnn  perhaps  as  con- 
firmation: truly,  you  will  stretch  yourself. . .  —  19a:  cf.  Zech  11,8;  0  bttr\\  — 
19b:  cf.  Gen  37, 25  —  21:  0  nmi  &  nBJa.  B^>n,  1  Kngs  20,33,  means  after 
Targum  &  older  commentators  'to  tear  from',  here  perhaps  'to  make  flow'  — 
22b :  'If  you  only  rank  yourself  with  their  stem',  if  you  want  to  have  nothing  to 
do  something  with  other  poets.  These  poets  are  done  with  in  v.  23 — 24,  which 
are  to  be  comprehended  as  inserted  —  23a:  vnivtsh,  see  to  Nr.  108  1. 17b  — 
25—27  are  missing  in  0  —  25b:  cf.  Ob  14  —  26b:  cf.  Deut  15,2.  3  —  27:  cf. 
Jer34,8;  Is  58, 6  —  28:  cf.  Misna  Hagiga  II,  1;  here  perhaps  only:  'why  care 
oneself  about  others?'.  ik,  0  »b;  ]teo^-no,  0  'bb  noi,  S  'tib  IK  —  29a:  -ifb, 
S  wb  —  29b:  cf.  Dan  7,14  —  30a:  iVl,  S  -jVl  —  31—32:  Superficially  regarded 
there  is  no  difference  between  bWi  &  b^i,  between  )1Bj?  &  )Bj5,  but  more  exactly 
taken  one  is  written  def.  (ion)  &  the  other  plene  («^»),  one  can  be  perfectly 
small,  absolutely  unimportant,  &  on  the  other  hand  obtain  a  perfect  great- 
ness ;  this  difference,  these  different  modifications  of  the  value  &  of  the  im- 
portance of  a  man  (here  first  of  all  of  a  poet)  may  be  well  respected  by  the 
friend,  to  whom  the  poem  is  dedicated,  the  poet  naturally  hopes  to  come  well 
off  by  it.  This  is  perhaps  the  sense  of  these  verses,  which,  moreover,  must  be 
previously  rectified:  viz.  0  reads  31a  by})  blli  yzb,  wherefore,  as  a  side-remark 
shows,  somebody  also  wanted  to  read  in  31b  JBJ31  ]Wp  \*lb,  but  S  has  curiously 

Hebrew  poetry.  11 


162  XXXIII.  Ja'aqob  ben  'El'azar. 

jtanfc?  «$  ^jj  »yj  nia$  70^1  Uqflj  ^n1!  »j|^      35 

]on#  m-n^  jib^i  jitd'h  nn-'js)  ^?tf  hj> 

ftftn  ^yntsi  nmpp  p«i  pirn1?  \HiPE>n  rnn'prti 

jtstfs  ni>3  i#k  ins  *j»  ^sj?^  nnnr?  *?,  *?«  rwt      40 

XXXIII.  Ja'aqob  ben  'El'azar.*) 

141.  Change  and  turn. 

W \J 

n^c  nyi  pd?  n?i  ntft  n&]  nip;  nyj 

ruyi  nyi  t#£  nyi  ^  nyi  ^r  njn 

njy  «n  d*^  nj?i  pj>P.  ^>X?1  pn^.  nyj 

rt|t  ns)  p*s$  ns?i  fyp  n's>i  ta;  nyi          b 

ni^.  ^  *6  y^jfl  n«  ISap  nntfi 

31a  yitf'Hl  ltf«i  V?^ !  Pay  attention  to  the  use  of  yob  (bibl.  vab  —  i"?).  0  has 
instead  of  32  )OD»3  pMDI  "JBBBD  |  1XSftt\  Tons  p-isn  M  (cf.  Ps  61,6;  the  second 
half  of  the  verse  is  unintelligible  in  this  form)  —  33b:  'as  if  the  sun  were  in 
the  (constellation  of)  cancer'.  When  the  sun  has  reached  the  beginning  of 
cancer  (90°),  the  days  are  the  longest;  this  length  of  days  will  not  decrease, 
thinks  the  poet,  who  has  been  left  by  his  friend  —  34a:  O  Ttan  instead  of  ]Mn  — 
34b:  cf.  Num  22,32;  0  |Wn  instead  of  tlflj  —  35b:  W  MJ3,  plur.  to  yv  na,  eye- 
ball ;  0  'J>  rvoa  plur.  to  ri33,  but  this  has  a  firm  Qames  —  36b :  ]&nti  =  ]ntptf 
as  some  commentators  explain  Hos  5,2  —  37a:  vrm^M,  viz.  |mn  nilVh  (1.  34)  — 
37b:  cf.  Ps  69, 15  —  38a:  cf.  Gen  42,7.  30  (after  which  ViK  would  be  better)  — 
38b:  cf.  Prov  12,18;  ]B133  =  ftBiaa  (=  ]NB33,  cf.  Ges.-Kautzsch  §  74  note  2, 
cf.  to  v.  41b).  0  D.TB3  —  39a:'  cf.  Job  17,11  —  39b:  cf.  Is  18,6  —  40a:  fBp'l 
like  Deut  15,7;  O  plBTl  —  41a:  cf.  Job  29,(2.)  4  —  41b:  y?im  cf.  to  38b;  but 
perhaps  better  )om  =  ]»Kin)  after  Nu  15,28  (besides  also  ]?Bte  instead  of  jPtfs)  — 
42b:  cf.  2  Sam  22  (Ps  18)'  16 ;  0  pK  flHDIC,  Is  40,21. 

141:  1:  cf.  Lev  13,5.  37  —  5b:  p*W,  perhaps  better  pw  —  6b:  b»)  *6  = 
btrtbb,  cf.  Deut  32,21. 


*)  From  the  Mesalim  (D^tfe),  ms.  Miinchen,  Nr.  207 2  in  Steinschneider's 
catalogue;  the  following  numbers  142 — 143  have  been  taken  from  the  same 
source.  The  ms.  is  known  to  be  very  incorrect. 


XXXIII.  Ja'aqob  ben  'El'azar. 


163 


n:r  f>Sj^t  WBT\ 

nag  ftt\  ifiJStfflp 

ti$p.  rbrp  ia^ 

niisvj  iDDVj 


&38  iina  ij>tfi  Kty 


10 


142.  Love-song. 


mpgft  )n  iio$  nws 

nip^t  1$$a  wfc)£ 

mp!  p»a  *on  rin&v  p»  Xs? 

nipn  nil  d'ob  ^Kn^ 

Itiptfty?  nfya'  nsTT:  a£  "S 

wp]  nn«  n#5|  moa 

ftipf$j  ^yVjg  npn»  «? 

jnipn  pi  )n  n?n?  nsfra 


E  ^$$  Hfr|  moa 

t«  an?*}?  nrp'n  Jw'pdjv 
1#l:N»a  pm  HpTi 

n^n  eft*  f$  m*a?  ph  ja 

n^p^n  aa^>  039  «^! 

^ptfni  ID  n^  ••sip 

,Tjn  ngfe  ^do  mrine 

mwrt  n^'n  nnwn  fcp? 


143.  The  decay  of  time. 


vua  ffTi^-Vs  nnena  pi 
rm  ofo  m«i  nhn 

tt  :  i»  t  t  :  - 

i"?  t:         t  -        :  t 

naya  •OB/a  fi^aaa  ^H9 


tt  •  T  t       •*  t;:v 

*ys  ^K-bi  rt?n&  inai 

\^a  ,t«i  jbk  »qd  nu* 

1»|  »ja$  w$  d'i*1  bgfj3a«  n»a 

nni  jgfe  "ia^j  tt^fga  W 

rqyfi  nnty  bj  nnq  na« 

■#«  "'T?  ,6$h  rrirba  b« 

sDnVnmii  w  ttf5|  noi* 

*aafe  "is  Bans  *a  no«'n  b« 


7b:  Kini,  ms.  WT1  —  8b:  cf.  2  Kngs  18,21  (Is  36,6)  —  9a:  cf.  Prov  23,4  — 
11:  cf.  Gen 31, 7.  41  —  12b:  1  Kngs  18,26.  29. 

142:  lb:  ms.  Dn  —  2a:  Dlft?  n??1,  metapb.  for  wine.  t«,  ms.  IK  —  2b:  cf. 
Lev  14, 37  —  3a:  pin,  ms.  IDin  —  3b:  cf.  Is  50,11  —  5b:  mp_,  plur.  of  nj?l 
temple  —  7b:  nip.  thin  (Gen 41, 19.  20.  27),  here:  small;  but  perhaps  mp  is 
to  be  read,  cf.  talmud.  np  nons  small  cattle  —  8b:  cf.  Est  1,7. 

143:  la:  by,  ms.  ^J)  —  lb:  cf.  Is 24, 16  —  2a:  "HO,  ms.  *•»  —  3b:  cf.  Jer 
9,9  —  5b:  cf.  Nah3,17  —  7:  cf.  2  Kngs  2,1.  11;  1  Kngs  19, 10.  14  (meant  is 
'Elijahu  the  prophet).  DK,  ms.  D«1;  *]%  ms.  V3;  b»,  ms.  "ilK  —  8a:  Ijnnn, 
ms.  lj?nn  —  8b:  an!?3,  ms.  n^>3. 

11* 


164 


XXXIII.  Ja'aqob  ben  'El'azar. 


nob  m  taspto  -i^«  nnpb 

vjbk  n^K  i|  'tibk'i  Dan 

nan  itfK  nnt^  Tan  n»« 

non  n#s  D.rjHDn»-ba 

hdt  i^«  oh  htdV  h»k 

nnanrn  onto  rip}  oa 

fid;  ni?N  nn^«  ^g  n^j 

nj5D  ribi  nno  n^jn  tfb 

nnb  }Kna}'-inKb',a  ik 

nn»  dji  no  t^«a  ts^K  *w 

t  t  - :  t  •    :  •  - 

FW$  ""IIJ   nOV.NT   bg#$ 

nair  Vn%  niajh  bin& 

nptf  Kitfi  s?b^s  nyp»  m 

rtsy\  )i«l  nw»  naa  nab 

nnV.  tfb'l  itfia  Kb'}  b«b 

n»?i  Dh]  jisfc  "visn'b* 

rt$  -tftfqj  &pm  nrr  y 

ht  biKtr-w  n^nni  nyu 

n$$  *^  an  nnai?»  nn 


n*1  nrpyan  n»«  wan$  i«  10 

n»nbn  Bty  Dan  )oj  dk  ik 

inn  tfiab»  v*1  QO^dn  n!|D  ^J 

12m  Dbbn»  s?n?  •>«  IK 

yg\  npr$p$\  nnm  n?  n$ 

b»ga  iri]  dto  sbn  <T.k  15 
1*)r^  n^«  frig  flrto  *g 

n*ix>20  n^«  nan  mnt^p  ^« 
n^KJjO  tpBl j  n^s'nia^ia  ••« 
Bfyji  b^k  n^o«  "ia?rbj>  itf-n  20 

wnarab  ny$  b«  ih*  «bib 

ng#i'  an  *ba  'ban  \ia  Jpg  *j 

njn  nan  nna-DK  ••a  n$$0K  «b 

•Bj  W»!?JJ  15?  'i?b'cn  p« 

*»na  ^  nifcygi?  ^a  afcs>n:tf  n|  25 

rarib  nniarba  n^ara  nnb 

xxpp  na  nairv  rm 

reap:  nbai  n:n  nibgb  \3 

DHji  *)bpV  *npi*  ^Dfin 

n^DH?Da  on  D'baV  nyu  30 

usetf  m»«n  ninp  ^a  nn 


10b:  nob,  ms.  noj>  —  11.  cf.  Josh  10,20  —  12a:  ms.  nniJBK  did(!)  — 
12b:  ms.  "n  TlB«  (1  Sam  2, 18  &  often),  which  is  not  at  the  place  here;  we 
put  instead  of  it  na  purity,  Ps  2, 12,  according  to  some  commentators  (cf. 
v.  17a)  —  13a:  1BJS,  ms.  'S  1»K  —  13b:  TO")  n;«,  ms.  vmn  ""K;  U"\Vf],  so  ms. 
but  in  our  opinion  rntoo  would  be  better  —  16:  DnVYIMb-b?,  cf.  Provl,9; 
4, 9 j  ms.  nnvi?  ^JJ  —  17a:  cf.  v.  12b.  n«l»  "bs  is  scarcely  right—  17b:  mBnm 
and  who  have  now  dispersed  (as  they  are  not  to  be  found)  —  18a:  m.P3C,  ms. 
njno  —  19:  cf.  Job  15,28.  nttBta  fundaments;  ms.  has  mVH  by;  nVB>K  would 
perhaps  be  better  —  20:  cf.  Is  34, 16;  npfi  to  be  missed,  Qal  in  the  sense  of  the 
Nif.  —  21a:  bx  Vh),  ms.  -31H  n«T  -  22a:  TpN,  ms.  ^K  —  22b:  cf.  Neh  9,26  — 
24a:  133  the  troublesome  man;  in  this  sense  the  word  is  often  used  in  New- 
Hebrew  —  24b:  cf.  Job  6,3  —  25a:  T\V,  ms.  "!}>  —  26a:  Prov23,3.  Dnio^,  ms. 
I'me-  —  26b:  )1«  =  ]\h,  bibl.  in  this  sense  only  with  suff.  —  27a:  nsn1;  cf.  Job 
19,3.  D3,  ms.  D3  —  27b:  cf.  Is  44,11.  b«b,  ms.  *}ixb;  it  is  to  be  recommended  to 
read  vine  instead  of  nnp  —  29a:  cf.  Je'r20,8;  Prov  11,3  —  29b:  cf.  Is 33,11  — 
31a:  After  the  ancient  linguists  m'ljJ  (Jer48,41  with  the  article!)  is  not 
proper  name  of  a  town,  but  plur.,  towns  —  31b:  cf.  Jer  51,32;  Judg3,28. 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara. 


165 


vroBfa  np«  moh  not*  d? 
nnK;vj  Disn  reapjv 


^nntf  dhdh  "nil  m^n 
dit?5  )n  Di2|^  i6  rnp«'  DK 

"onm  ^'  Dfi^ttH  Di  «&  35 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara.*) 


144. 

vnm  vp  la  n$r  ^n^» 

N990  )rjn  t?'1?^  nil 

i\ppn«  ^?i  rnq«  1^ 

•prima  16  *fc™  ntf  ^i 

i\npN»  in^a  ana;  6yj 
P^JTS?  itid  BP^  rfo  fy 

v\n|?np  ijflp!  nb«  ^"W 

vwi|  aft?  ^n  TB^rfi 
vt$&$\  it  nwrip  ft?? 


\j \j \j 


Dedication. 

y*Qfi|  nins  aya  isd  aq 

^rnajm  pa  uwa  d^d  ant 

Vfloaa  a>>a  io«o  *jm| 

vrin^  ^s»  «^i  ntftf  an"? 

vrhna  rnfrp  •oa-^ap  T?| 

Vrnap  ft  ruvps1?  wq 
vpipii  "6  runs  ^"?  pi 

t^ju|  m«  ajjjjj  vini 
vrnaD  ^  Tup  ijin'  iptfni 
vaawp  )«  n^p.v  vsrfm  &} 

Vrnan  ^k^  Tan  iPt? 

wpj;t?  ^an  ■$«  «j«  man;  , 

"vn|i3  «qft  -nqa  ^?pi 
r*a#n  yte  ^nip  pirMoi 


10 


15 


32a:  cf.  Hab  3,6;  ms.  bas  like  tbe  text  in  tbe  bible  imp,  which,  however, 
is  contradictious  to  the  metre  —  32b :  cf.  Song  of  S  5, 7  —  33a :  D*[3tK,  ms. 
TFtKH  —  33b :  n;?;,  ms.  KpV  —  34a :  ms.  Dn  D&M  —  34b :  nrr«rn,  Hitp.  after 
Ez21,21,  to  join  —  35a:  Di  Kfr,  ms.  UMV.  hi"]),  ms.  ^a"M  —  35b:  cf.  Is  33,23. 

144:  lb:  cf.  Deut33,15  —  2a:  E>  vnasp  —  3a:  cf.  Num  31,23  —  5a:  Seset 
Benveniste  is  meant  —  5b :  cf.  1  Sam  20, 17.  ]yvh  =  ])}\  because,  like  Gen 
18, 19 ;  cf.  RaSJ  to  the  passage.  The  poets  often  employ  the  word  in  this 
sense,  cf.  Nr.  4  1.  12  &  to  Nr.  23  v.  15b  —  7a:  cf.  Lev  25, 23.  30  —  10b:  niD 
(cf.  Am 3, 7),  E2  vm  —  11a:  E»  Wptt  —  lib:  cf.  DB.  I  notes  p  118  — 
12b:  Job  31, 36  —  13b:  b?r,  E*  6^  —  15a:  1"lBD1,  E2  niDI  —  16b:  IT  the 
hand  of  the  praised  man ;  perhaps  *T  with  E«  after  Job  31, 27.  Ei  has  m«bn 
(read  ni«no?)  instead  of  n)»r\p,  E2  'nixro. 

*)  The  pieces  Nr.  144 — 147  have  been  taken  from  the  Sefer  Sa'asu  im  (nSD 
Vywyv);  the  edition  of  Jishaq  'Akris  (s.  1.  &  a.,  but  Constantinople  1577, 
here  =  E«)  &  the  copy  in  J.  Bril's  Jen  Lebanon  (\\xb  p),  Paris  1866  (=  E2), 
are  made  use  of;  but  the  verses  23 — 43  (inch)  in  Nr.  144  are  left  out  in  the  latter. 


166 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara. 


vrippp  7pn  sos  ^  ^ 

v,nppp  n'nin^  -i£i|pi 
impo-q^  t&tygpi  mate  ^ 

ttBfHft  *$  *NJJJ  yptfp 

vr^p$  niag  tafo  nppp 

W3}$  ■p  n^ppi  ri^pp  \ip 

'  vrnjq  •'p  n^»«n  nim'] 

vfltfiK  hyp  yip  "rnkH?&j 

r^y^*]  ^  n^i  pp  ^np 

"iwpni  ^p^p  i\npni 

vnp^p  jr$  np^p  *nfj 

N9$8)  SP  Jtt$*  **1  ^W 

vrinrj?  ^b  Npp  *JTO 


rnp?5>  Di»p  $p?  ynt? 

vrnpt  tor^ty  ^p  ••piVi 

rfippt?  dto  vf?  rnr^ 

VflOp;  "'p'?  tlpl  Qft  "Ml 

i\nypp>  ^pp1?  lor^v.  ''pan 

v^pp  sppp>-^s>  iptj  nprw 

vi^ia  i»Vp  *«#  *$)  r?i 

wie#  ^pi  ninp  sp  ^i 
i\imn  nn.r?  ty  *b  nnp 

r»^3^  ^p  pijo^d  £yijfr| 

rnpi^'nppn  Tip  ^Trb'w 
rwji^f  •'p  mstp  wfyl 

vnppq  p"j$  "ibg'o  V^$ 

i^nbp  *i  IHTT,  W"tyl 

vrinbp  ^  nto^  in  «pn-^i 

i\niin  ^p  pp^  ^Jf^l 

vrppp'^ni  ^p'n^in-^i 


17:  cf.  Ps  64,4;  Is  21,5  &  2  Sam  1,21;  for  explanation  see  Brody,  Gabirol, 
notes  p  B  —  18b:  rs,  both  ed.  '3;  b%  E»  ">&  —  19a:  "3,  both  ed.  "1  — 
19b:  Ei  >Vp  '03  IV"  bSH  —  21b:  cf.  Judg5,21  —  22a:  ^D3>  (=  f?D3)  with  ^ 
before  the  object,  like  Gen  17, 20,  cf.  Gesen.-Kautzsch  §  117,1  note  8  (n)  — 
22b:  IV,  E'  *1J  mm,  E2  np  —  23b:  ^>B13-"in  'Giant  Mountains',  cf.  Abr.  ibn 
'Ezra  to  Job  14, 18  —  26b :  an  inversion  =  pino  ton  OKI  —  26b :  cf.  Jer  2, 22  — 
28a:  cf.  Hos6,5  —  29b:  cf.  Judgl4,6  —  31b:  n^3p  <33,  doc.  ni^3»  -33  (like 
Eccl  1,17)  —  32b:  cf.  Is  11,5.  vrrnn  documents  vmJD  —  34:  cf.  2  Sam  19,18; 
Ez32,2.  13  —  35b:  cf.  1  Sam  17,35  —  36:  The  verse  might  be  explained,  as 
if  it  spoke  for  love  of  peace's  sake  of  the  oppression  even  of  the  true  and 
just  word;  but  the  repetition  of  p"l2f  in  the  second  half  of  the  verse  gives  to 
suppose  that  there  must  be  a  fault  in  the  text  here.  yV]V}  my  mouth,  accord,  to 
Ps  32,9;  (103,5);  cf.  DB.  I.  notes  p  106 f.  Doc.  has  vnt^S  (instead  of  vnpbs)  — 
37b:  Vf6»i  f,  the  docc.  have  Yrbyn  si,  but  which  is  inexplicable  —  38a:  Kten;, 
the  Picel  is  used  here  in  the  sense  of  the  Qal  —  39b :  -nb  -63  cf.  Zunz,  syn. 
Poesie  p  479 f.  (see  Nr.91  v.  16)  —  40b:  cf.Ps41,4.  Documents  b*\  instead  of  bv}. 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara.  167 

vpby  rriK  m^h  nnn»  r*nwj  ^^  ^  QW. 

'  vnn.tfl'  rpt  ^  ■'rtni        vntf  rn  1^  niitf  n  nfc  ^ 

r$TO  t^W  "fc^*  *W?  m»Tt?  -iisa  •?;« 

tQfy'lX&.  ^^  1??^  ttBpgf' D3tf  ^W  *Wf  Wl 

vnfcsn  flrj  "ua  ps  nnm  WftVty  io#a  nps:n  inr?}      45 

vnrjK  i1?  ni'p'nn  napnoi  vnaig  «*$$  on^  ^9 

Win  ^ninni  <ty$P  '  Wfcaj®  rrQ#  *9$fcfl 

•nnnot?  '11?  *?$?  fl»  ^  **$!&  HI??  ^  ^1 

:m?nn  nti  D#a  Kfc?V?'i  W3W  ^  "^r^-  Dn;-S 

145.  The  full  cup.  _w « u 

_w _w 

tt$9J  *?|5  *T3|  0$P  ^k  Bf^i  i^a  nn  ^3  niHn3 

tutfg  nnq«  nna  dn?  ^s^m  •'TT  T8#  *8?  S&W 

146.  What  is  good?  - w__ 

n$5  "tkc  pinis  pq;  n#3  p«    no  ma  n«i  pm&  Vv  n&?  "WO 

niptfa  ^  pM*o  pw»»i'  £§*      Vot  nfs  nan  an!?  oari  fir^? 

147.  The  fox  cheats  the  lion. 

lanaa*   6  atHP*  —   laa^-Vaa  bM&rrn$  anfc   n\n  nn:«n 
njvrns  —  2inv?r6  wfc  ^)jn»5'i3  nai  tyWn  n;n  ify  —  Manppi 
agb  wrrj  nn«n  jvrto  toraf'n  «a  iwi  Dt  ^1  —  "VHH!  *W^» 

i?  wkg1?  na*  torafr  nn«n  n»tfsi  —  .4^«*i3  ^  a«a  \jtnfcj  5 
"^j  ffij    ^TfO  fW  BWi|0  ^  *W^  ^^  "^  ?3«sn-n^  Tpnf 
^k  rt^O  ni3N'si  —  .m«3p  «bti  r%}3f  !"j  nbfc6  Wfig  a«a  toi 
bin  nn«n  np»}  —  .6^j>a  aa'an  ■»;  <fcn  —  *HTP  Tj9*$ 

41a:  Doc.  10K<  instead  of  "iOi<  —  41b:  cf.  Ps  13,5  —  44b:  cf.  Jer4,30  — 
45a:  cf.  Jer49,10;  Et  has  nSDI  instead  of  *tfiD1,  E*  nnD1,  Ei  vnsip  instead  of 
VRBfem  —  45b:  cf.  Zeph  1,12;  Ei  has  fe*  instead  of  1j>n,  E^  ""JJT  —  48b:  t*A^ 
to  deliver,  Qal  after  Nu  31,16  —  49a:  D1"ir6  inf.  Nif.  from  on,  both  ed.  Dnr6. 

145:  la:  bl*  or  rather  —  lb:  cf.  DB.  I,  notes  p  64  &  234;  D.  Kaufmann, 
Jeh.  ha-Lewi  p  44  —  2:  cf.  Nr.  56,  1. 1—2.  E*  has  in  the  first  half  of  the  verse 
Htm  'ta  -jin  nyan;  to  2b  cf.  Exodl5,8. 

146:  2b:  Ei  p^  (p^nooi). 

147:  1:  lanxoi  left  out  in  E*  —  2:  cf.  Gen 37, 18  —  3:  cf.  Exod20,20  — 
4:  Ei  <»k-o  >xn*  bvM  s«3  lb  noKM  —  5:  myn  pna  left  out  in  Et  —  6:  E» 
■pOlia  (instead  of  l^JJO). 


168 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara. 


—  vbyo   a«an  no  *  toNtfn  io«"si  —  v6:ni  n;  nb«»i  ehn 

¥*T  ■  "I    -  T  •  T  ■  -  t  :  - 1  TT  vt  V"  T  » 

nnKiTnt?  11993  u^im  nwb  yfl  —  Jtty  a«an  atf  tb)  vrptg\  10 
bN&n-b$  rnrit?  ^g  —  7irni  tiurtyip  flpj  — '  Wna  'rna  a*o 

—  9^?i   nanatf  \m   n^n  i1?  netf»j  —  .8n^8  tibx*  nnca 
ino  ib«  —  lb^Bi-n^  b$#§  ruth  nr  —  Wi?  bn|  a«a  \hiik 

—  i^yio  id  "i^«s  —  <%|&  a«an  niD^  ^n  —  *pfocp  — -  *z$y\  >t 
"infc'nbK*}  12d^S  nnn{  ^tfn  njRj  —  ."i^tfa  nans  pnnw  ir> 


nnnm 


rnNsna 
rniaja 

Dniaana 


148.  'Ofan. 


na#  ana  nn^  ni 

tb#%n  nhny  a#r»  fling  nann 


0M  "*D«1 


ni«o  r?a 


•TO  PI 


d.-i^b  rotfj 
b£ip  )1dD 

ni«  nnt  10 


7:  The  whole  sentence  is  left  out  in  E»  —  8:  riB  . .  .  .  *in03,  Prov  7,23, 
left  out  in  Ei  —  9:  Song  of  S  1,7;  3,1—4  —  10:  cf.  1  Kngs  19,4;  Jon  4,8  — 
11:  The  whole  sentence  is  left  out  in  E*  —  12:  Judgl6,7.  8  —  13:  In  E* 
vbm  vt  —  14:  itf»n  . . .  "p  is  left  out  in  E». 

148 :  For  the  text  and  explanation  cf.  Albrecht,  Studien  zu  den  Dich- 
tungen  Abrahams  ben  Ezra,  ZDMG  LVH  (1903)  p  447  ff.  (s.  i.  p  28  ff.)  — 
]QMt,  see  headremark  to  Nr.  18  —  la :  D^KIK,  a  class  of  angels,  taken  from 
D^xnK,  Is  33,7,  which  according  to  Jewish  tradition  signifies  'messengers,  angels', 
cf.Levy,  Nh.  Wb.  I  157a  —  lb:  D^btfrt,  taken  from  Ez  1,4.  27;  8,2  — 
2a:  ]Vjn  st.  constr.  instead  of  abs.,  cf.  also  verse  4  &  33  b*b  —  5:  Ps22,4; 
this  verse  forms  the  refrain  —  6a:  Din  *nna  =  angels,  cf.  Zunz,  syn.  Poesie 
p  428  Nr.  21  —  6b:  D*vnr  =  IVTfD'.  —  7-.  cf.  Ezl,13.  27  —  8:  'The  noise 
of  their  voice  during  their  praising  is  in  honour  for  Thee,  who  is  girded 
with  strength';  for  cd  cf.  Ps65,7  —  9d:  Deut33,26  —  10:  cf.  Ezl,10  — 
llab:  cf.  Zunz,  Literaturgeschichte  p  608  note  9bc  —  lied:  cf.  2  Kngs  2, 11. 


XXXIV.  Josef  ibn  Zebara. 


169 


tbxn  tap 
tVganp 

"     T         • 


Atfffi  nil 

t^m-i  ni1?  ' 
?ftaj  era 

^n  '?« 
:^6  iraiw  ' 


Q^noa 
i 


ifrn  ny 


Ton  ^ 
*p:ar  ma? 


-n  MnjJ 


pD^;  nra 

wtfrft  nya ' 

iinD  *£ 

*?«n  tfttj? 
n^i  aha 

im  ^ 
anjjanK 


to:  fe  ' 

a^n  nyi 
nia«  ^a 
cam  bm 


n^pai?  iiD 

-im  wt? 
inin^  is 

-nr  *£ 
oniinD 

pup  fif 

in^p 
riff 

a^snteni 
Yin  Vipi"   '  25 

tf«  *ainB 
DrbnS 
ytfii  Din 
^n  ]Hfc$ 

o^nh  fh 
nirn'}  nri 
aa^  raft 


12cd:  Ezl,12  —  13b:  'when  they  say  their  prayers'  —  14a:  'those  en- 
dowed with  pomp'  =  the  angels,  fiN  =  nn«,  also  biblical  —  15d:  depending 
on  3  —  16:  ]1sVliD  (auva6eX<p6v),  a  prince  of  angels,  cf.  Buxtorf,  Lexicon 
chaldaicum,  column  1512  s.  v.;  Dukes,  Zur  Kenntnifi  der  nh.  religiosen  Poe- 
sie,  p  108;  Zunz,  synagogale  Poesie,  p  478;  M.  Schwab,  Vocabulaire  etc. 
p  201.  It  is  especially  said  of  him  (Hagiga  13b),  that  he  puts  crowns  upon 
his  creator's  head:  131p^>  Dnro  lB*p;  cf.  already  verse  6  —  20:  cf.  Ez  1,7  — 
24: 1KB  with  )  not  biblical  —  25c"d:  cf.  Job  39, 1 ;  Ps  29,9  —  28a:  Deut33,29  — 
28b:  cf.  Is 59,20  —  29cd:  cf.  Ps  106,2  —  31:  'they  intonate  songs,  whilst 
solemnly  assembling  (before  Thee)'.  bani-ON  a  name  of  God,  cf.  Zunz,  Syn. 
Poesie  p  474f.  supplement  21;  M.  Schwab,  Vocabulaire  p  55  —  32a:  Ps 
110,3  —  32cd:  bvn\»]  J?»tf  the  notorious  Sema',  cf.  headremark  to  Nr.  18  — 
33cd:  taken  from  a  primitive  prayer  which  is  said  every  evening. 


170  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 


W*"B? 

d?  D>nnb 

D^BIKI 

D*a«;t? 

^n-i«Brvi 

n^njjo 

l^rri 

IflVn^  35 

W$ 

-nt<  1*^0* 

tihti  i? 

bhtjj  nj) 

i^jw  ^ 

tr^p 

w 

T^°n 

XXXV.  Jehuda  al-Harizi.*) 

149.  Macame  of  the  Andalusian  poets. 

—  *$ro$  )on  —  WHJJ}  VS  *#  vropa  fnntj^n  flpfl  dm 

— 6an^i  ^??  —  ""Di^  —  6Dnjj#  ^t?fg$  —  sS2py  *JPf|?B]  —  *  D*tfja  5 

—  Dnsj(  njntip*  —  7nnB2)-Dj?'  D^-iii '  Dipoa  —  Dn§?a  Dfonn? 
0*105  —  •i^ptj  w$;  *J0^  8lW —  BT^ft  ^  0*jO$j  TO| 
••SDirj  ]pi5  of  >$p  —  **«#  16  ^  nn«]  —  "tigl  Qg*$9 
yqffl  *$p)  —  »ttofc  ro$  nnn  )iyy  ii;p  i^«-^  —  o^Ta": 
15^o  ^pW  —  ung9$j  nojD  ^»nf  —  13njnSn  'low  fiflj  10 

—  ny ^ vi  niD3  ^^3^  —  nj$*i85  ruo  ^ptf  b>.  —  nypan  tun? 

—  d^w  ••ppK  bowV  ^39  vup&i  —  16nnlr^  ^ipnvn  —  onm  *^rj|fl 

34:  D^iOtf  the  double-shaped,  bibl.  only  Ps68,18  ]Kltf,  usually  explained 
as  'repetition'.  D^BIK,  a  kind  of  angels  likewise,  taken  from  Ez  Chap.  1,  cf. 
Bos  ha-Sana  24a.  'The  D.  &  O.,  surrounding  Thy  throne-chariot,  praise  Thy 
fame  and  Thy  splendour  and  Thy  glory'  —  35:  tjn^n  'Thy  splendour',  thus 
according  to  Baer  ^«nty  muj>  YiD,  Rodelheim  1868,  p  725  below:  '"jd,  *prm 
%  B"3  3VK  113  "Ana. 

149:  Macame  3  —  1:  rnanian  'the  macame  (the  assembly)'  is  to  be  added 
in  thought  —  2:  Nu2,2  — "3:  Song  of  S 2,17  —  4:  1  Sam26,20  —  5:  Job 
3,9;  41,10  —  6:  Exodl9,4  —  7:  cf.  Song  of  S  4,13  —  8:  The  sons  of  the 
time,  cf.  above  Nr.  140  1.  37a  &  DB.  I,  notes  p  12  —  9:  B  ltO.<  instead  of  IKS", 
cf.  2  Kngs5,2  —  10:  B  ttjr,  however  cf.  Is  65,24  (58,9)  —  11:  Job 29,22  — 
12:  Ez  1,12  —  13:  cf.  Lev 25,9  —  14:  cf.  Is 22,25  —  15:  cf.  1  Kngs  18,46  - 
16:  cf.  Ps55,8;  the  words  onm  "mjw  are  omitted  in  B,  A  ami  vnrov 


*)  For  fixing  the  text  there  has  been  made  use  of  Judae  Harizii  Macamae 
Pauli  de  Lagarde  studio  et  sumptibui  editae  Gottingae  1883  (=  A)  &  'JIODnn  "IBD 
(1729  =)  rtrtBK  .DYiBWisto,  dehj  .nnrrjK  p  note  p  Ifwr  ""i  Dsnn  von  (=  B)  — 
For  the  form  of  the  macames  (assemblies),  in  which  a  relater  (here  "»n"iwn  ]D\"1 
Ps88,l)  and  a  hero  (here  <,i,j3n  "On  Judg4, 11)  are  always  introduced,  cf. 
Ruckert,  Die  Verwandlungen  des  Abu  Seid  von  Serug,  preface,  &  Albrecht, 
Harizia  Leben,  Studien  und  Eeisen,  Gottingen  1890,  p  14  f. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  171 

—  *?aa  *#&  t»|  ^wi  aisn  \t:i  —  xfy$\  vatf  bv$  ••nKa  ny_ 

—  an^n'-oaa  Vhfi  'irnwp1?  »4^gn  —  "?ah  4?  JWks  ltei?9 
9#a*j  —  .17Bn&S;n  pa  s^na  ^  l&fl  —  B*TWJ  YV&  ty*$Q* 15 
v$i?m  —  abgj  n«|  Djin  a^naa}  —  18)i»«  *?#j  ptj|  —  ]i»i«^ 

—  *3&*  ^m  —  *a«^a  a^a  b\pd  lainai  —  "air  a1?™  tfan 
a^npiaa  am  ^iina  —  niYa  niTan  yn\  —  nira  isnn  a^ao* 
titf$ ■—  *n#JM3  B9W91  —  n$3??  nia>s|n  ana  —  "nh^n-V? 
— '  tfipp  ant '  nisaatoa  a\nam  — '  towj  *  nttwfi  —  masn  yp  20 

....  TT  t..t  .  T  .  .  ..        ..         r--..*  .  -  1 

—  a^is   r"?j>  2*napi  *£*#$  —  BVatff  N>saa  naya  nsa_l?ai 

—  niaava  a«r£aa  —  nun^'a^an  }ina*  —  .25a^ps  nafe  ft  n&jji 
)iisTm:  —  a^na'  afej  —  a^ana  aa^ap*  —  .26nia}$ni  niiVl 
T.-D1  —  B^BSJJ  IT^a^  aa  — H*p^  nia*a>«  U\JO^  —  a^aa' 

—  WPP)  ))in  sapia^  —  b^|gi)  —  27a^?n  tjin  —  b^ts^s  25 

—  /Vp^na  pa/nn  anyai  —  v*p&t  n^n-ja  ft«a  —  a^pntarn 


__U \J    ___w 


a^asa  ps**  03  »s^m  rja*  ^m  ng$j  ^«  nan 

"fi^a^  afeg  nava  i?pa  yp-ia  ant  nrify}  wa 

BWf  18  anixa  enpj]  a^atj  'in  niaba  an  a^pg      30 

a^pna  an1?  ftti  spaa  "b^ki  80rftiK  tea  wj; 

:B^na3  aaina  )«n']  BW1  an  a^a^n  ftib 

Dvajjaai   —  *&$$   nna/ai   —  tffjflj   »yi?   "WJ^1   D^s5 

—  anay  0^  riniaa  —  a^an  crrna/a  a^aa*  —  ♦a^a/n 
fta   m«i   nnaa   ana   nnsfta]  —  an&w'  a^i   te^afta   «san^  35 

—  3*arftn  in«  asan-ai  tfa;i  —  ant  aia'iTa  npa/an  —  33an?a 
late  —  a^oi  ran  —  "raSa  vap11  ivhtn  — '"nnitte  d*tj  t*em 

—  tp$y\  a^n1?  —  n^i)  &m  —  aa^n  iy_  —  aahsn  ^«n  ah 
-}ina  n';ni  —  "a^aa"  )i^"  aitfa'mfeo  —  a^na "  ann  T  |i«| 
]n)tin-by.  aap  wei\  —  38)pa  msss  tti:  —  )pt  vft%  a^snpn  40 

17:  cf.  Zech  3,7  —  18:  Prov  8,30  —  19:  cf.  Exod  3, 8  &  often  —  20:  Deut 
6,11  —  21:  cf.  Ps  62,11  —  22:  cf.  Song  of  Sl.ll;  Exod  39, 6;  Ez8,10; 
23,14  —  23:  cf.  Jerl9,3  -  24:  cf.  Ez27,7  —  25:  Gen  37, 3  —  26:  cf.  Ps 
92,  IB  —  27:  cf.  Judg7,16  —  28:  cf.  Exod  27, 17;  38,17  —  29:  cf.  1  Kngs 
7,46  —  30:  cf.  Is 26,19  —  31:  cf.  Gen  24,33  —  32:  Is  25,  6  —  33:  cf.  Ezr 
8,27  —  34:  Judg3,22;  here:  he  who  is  standing  near  the  flame,  the  cook  — 
35:  B  D'^n,  for  which  D^n  is  to  be  read  —  36:  Is  40, 11  —  37:  Job  5,21. 
Instead  of  "infcl  (it,  sc.  the  hunger)  the  docc.  have  WW,  which  would  to  be 
vocalized  ^JKI  and  translated  with  'my  appetite',  but  different  reasons  speak 
against  the  genuineness  of  this  reading  —  38 :  cf.  Prov  27, 8. 


172  XXXV.  Jehuda  al-Hanzi. 

—  4,^rfr  ^^3D-Vrn^  —  ^n  fy  —  .phefy  ink'jht?1?!  —  pwj 
Wlftfl  «-t?  —  n'fi  fy  —  43|it^p  fyjj?  ^C^l  "fif.  —  |*fy 
«ssm  —  ut?  nri|n^  —  45iyj?  dim  )rp  T»ri  —  "ftfkg]  nptfsri 

—  *7"id«^  ^nn'VjnM  ^«  —  ite'ani  —  Wf%  nab  **JM|3  46 
np>  Nto}  —  .48i-»i?  nnri  tt^>  V?ifo  —  °*fa  ^  w?^. 
nnr1?!  —  *fjft)  ^  vb-^  —  mra  ^oNp-^m  —  la^J  QQJpiQ 
vn&p^S  —  oyr  »$f$  wifftp  letfn  "*|5|  —  49*)nDi  fj  ^ 
na  T^ftf"^  —  obn*  rnyj?n  rM  —  ^WE  unisi  —  Dftriffl 

—  o^atfen  —  n^nwni  —   "wq;  d^t?1?  vsdi  —  «ye*  i^«  50 

—  rtybtf  nyrirrtai  —  62ibk  inn'oa-rfca^  —  iB?a  D.m'#  dk 
ispa  n*jwa  — '54niD^.  Harm  ninaga  —  53n$«T 'pirnp  yfa 
hdsp  —  Q^asni  —  dVv  y%&  syjQ  —  mtfypfl  —  ""lite 
mfi)  56vatf  fej  tt*j»  ifcarn  —  ouk*i  inn^p  —  b»j$jj  —  n^pi 
fc«n  ^«3  —  .57Dip  ^k-*6  *i$  tfw  im  —  wpa  "0$  ptfs  55 
na'ani  )n^s6  DNbs  \t.i  —  nr^prrVV  aiiVjEfl  —  TOEn?  ^ 
bjjat?  —  nnssn  rreD*  —  nn^n  nno  nj>  —  .B8nnp\  «a 
ptfil  —  rn«s  ]«n  na?p  wn  —  .nnni?«n  ns^i  *6i  —  nrmpi 

—  0(5^  KsparrVa  i?  —  &p#  81?!  59vb-^j>  np  d#;i  —  rm  dish 
tt1^  TKtfti  *6j  —  pit  vty$  —  pnisni  —  T"b?«  —  ^«©rn  so 
ari?3  nj;  —  80nDB#  -la^p  inn«i  r»j$  fj$j  f$rp)  —  nei«ijrte 
ty»  HUJpj  &$g$  i^«  ^l  —  "r^jj  ttnoq  ra$i  —  i^ys  jhj 

—  mV   n»   tt"|D$j  —   STtiijf5i   Jvarr)^  —   inwD^n  *)n^n 

—  62iii^p  —  littfy  —  wan  —  insfc  -i#k  —  nra  tfn*  on^n 
y»tfl  —  tt*jt^  \»fi?  —  tt^f  n«n»p  Tan  MR]  —  .vats  —  r^i  65 
tt'y-ns-i  ^"?i  —  "aiajpm  p.tin  ^sp  n^j^  priios  ^  —  W]R  ^VP 
^ij?3  —  nnanp  tt^g  65wnn  n^D«n  nbs  09^3  —  "mcriin.  rjp 
]i^a  rn  T^|  —  D,V]fc^?nJ?y  —  nnph  tt^  —  nn^n  n3«^i? 

39:  cf.  Ez  23,41;  the  docc.  have  ^1■lJ>^  —  40:  cf.  Misna  Berakot  V,l  — 
41 :  Pt.  after  the  form  Pa'ul  from  "pN,  to  be  long  (cf.  Gesen.-Kautzsch  §  50,  3 
note  2);  biblical  is  the  adj.  ^«  —  42:  cf.  Nu22,4  —  43:  cf.  Judg5,21;  B 
"?2KBn  —  44:  Gen  40, 5  —  45:  A  irj>  1JV  D123,  cf.  however  Prov  23,31  —  46:  Gen 
44,12  —  47:  cf.  Pa  149,8  —  48:  Exod 21,27  —  49:  Ez24,4;  fJJ  is  omitted 
in  B  —  50:  Nu  11,8  —  51 :  Job  41,11  —  52:  Ps  78,49  —  53:  cf.  Gen  22,4  — 
54:  cf.  Hosll,4  —  55:  Is 28,4  —  56:  cf.  Nu  11,33  —  57:  Lament  1,14  — 
58:  cf.  2  Kngs6,20;  4,1  —  59:  2  Kngs4,34  —  60:  Jo 2,3  —  61:  cf.  Ez 
38,18  —  62:  cf.  to  Nr.  140  1.  16a  —  63:  The  form  3bj?  is  derived  from  ^3BJ5 
Hos  13,14;  3Bp  is  not  admitted  by  the  rhyme  —  64:  cf.  2  Sam  13,22  — 
65:  1  Kngsl9^8. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  173 

_  67tfnD?  s&m  nrwpa  Va«  —  66#nnoi  ftp  thfsj\  —  anajm 

—  ]vb$ij  niKi"?  fc^ft  ngpppa  —  \Pp\  »%  V#a  &78  *$8  *W»1  70 

nn^n  njfl  Wsai  —  ♦n'^ii  Bh  thirty  —  n#ja  i«  —  jt^iT^p 

in^V«?  wrw^i  —  "itw  W^  Qt&  ,soi  -  r^tei 68*)^  nw 

n^K  ^  iotfi  —  tt^jj  ni«an  73;|»^»  TPf*?!  —  tt^  *W|  K£?  ^ 
no-toi  —  78D"jh  an  nfrg  ^  tfjrrrpig  —  txypGf\  anafcri  '*pf*g  75 

tH*]f09  an  $»  np«i  —  anaip  an 
nbi  —  Tisaa  vn  i#g  T^n '  Wiar^  ananp  P9  ft  wjWJ 
— 'n&K  ng$  nft  —  nw  ra\?Dn  a*?ai — 76  nSb^n  nan»a'am,,,?& 
tib)  —  o^jgig  Tian  *y£?  Hto\  —  a'^pm  nfcfctf  1  *\yft  pij  *i 
^>ai?  TOf  nYprrp  "Hnefa  ift^  —  a^Vni  n^v   ^arrp  *yi03  80 
*y#p  v&)  —  a^pbm  r3^  aita^  Jis^n-p  n;#a"  *6i  —  ^B*^ 
friOBifr'ii'  f)pT»  "i  *y#a  ^1  —  tfyvr\  )san»  n«»rp  pn^.  ["i\ 
tjra-p  *j**a  H^j  —  a^ng  jS^fj  nato  1  ^^  *6i  —  a^pna 
*6l  —  a^aq  ]nn  Ta  tnn«  "i  *j*#a  16}  —  0$*0|  fliaaVn  ••aa 
afijrp  nf  0  1  n/'tf  a  ^]  —  &WQ  a$?  n«;rp  rrjtt*  i  •nwia  85 
••Ttfa  16}  —  tfpyj  tsto^  ntf#-p  78n#»  "1  n.V?  >^1  —  QW? 
*6l  —  n^y-i  Bteo  rnipa-)a  in  1  n^a  *fy  — a^pitfq  ]«ari-'ja 
*TH$fc  arqa«  1  n/tfa  $1  —  n^tfg  Mi  Kas»  pwrp  *p0a 
*6l  —  80a^B»  ]H?s  ]«?  Vna-p  *f&*  "1  *v#?  *6i  —  a^ps» 
t^w^rp  *W  ^1  —  81a^n^a  anvra  Knjrp'aniaK  "i  ,,T^?  90 
*6i  —  n^i^  "i«3?"Va^  bn:a-)a  n^a  «'^  —  DNp^n»  p^nn  anra 
t^aip  *ft5  «n«^  ""»  ^T^a  «:t?i  —  D^pns  a^ONa  P^"|5  ST^? 

jQ^piini? 
vyy  «^:  p  nn«  —  ^  yil  ^as  ^-inn  —  na*]  wa^a^ 

—  siT^a*j  "na^  —  82,ni«  njri«#  tt^j  iftq  ^  "i»«"si—  ^«s 
r^in  aim  —  nrin^  *J  t  Djipi  j;ia  B^aai  —  »jp^t|  a^na 

66:  cf.  Gen  24,21;  A  «Wtl  instead  of  B^Kn  —  67:  Job  23, 32  —  68:  Is 
8,14  —  69:  cf.  Am  4, 6  —  70:  B  reads  B'pwm  —  71:  cf.  Deut28,65.  f^3 
p^noi,  both  the  proper  names  in  Ru  1,5  are  used  here  appellatively,  'languish- 
ment  &  illness',  whereupon  the  bible-verse  itself  is  also  used  in  the  same 
transformation ;  cf.  about  this  use  of  the  proper  names  at  Harizi  Albrecht 
1.  c.  p  4ff.;  A  has  T\bm  instead  of  ybm  —  72:  Rul,5  —  73:  cf.  Ps  14,2  & 
oftener  —  74:  2  Sam  24, 17;  B  "\b  no«"'l  bxavb  StfWI  bx  ]J>M  —  75:  Gen  37, 16; 
»3  is  omitted  in  B  —  76:  "nbo*  lano  bound  (metrical)  &  separated  (rhyme- 
prose);  cf.  to  Nr.  3,  1.  38;  on  is  omitted  in  A  —  77:  B  D"plSD  (read  D'pSlO)  — 
78:  B  «|DV  -  79:  B  nnnto  p  —  80:  cf.  Psl44,13  —  81:  cf.  Job  37, 21  — 
82:  Judgll,7. 


174  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 

—  \ntf(5J-i  ipiBn  )pi3i  —  \i#33fl  i^«  njflm  *W^  —  "nrinrts  ^ 
)j?n^  —  D^j?y  nrrisn  t^pru  —  84n^b  nY?3pn'D£  Dpni*  ^flj 

—  85n3t?j?N  «'•?  ^j«  —  ♦D?nK&n  ns  faift]  —  D3n£?B  n^n 
Kanpni  —  nab/j^  s^tty  3^  "^ni  —  86nai^«  **fo?  B?WW1  100 

:87n$3tf  RQM 

—  rn»K  Djn^>  nnn  —  ynn^  0$  nyn  »b^Di  JTaisn  io« 
nn«  ^  urp  —  iniNo  —  inn^p  lYsm —  nop  vpnsp  oxjgj 
i^sp  ^13  6  toy  nttpj)  —  'd^d  *?3b  Xtfty  —  d^V}  TO? 
:nr6  to^m  12a  —  .^ob  ns1?  T.1  —  ^'«3  ntttyp  — 4b??ty  106 
-pri«  \ik  ^3  — 90^3b  tfip^'mi'  ngpi  —  89^-iyi?tf  33!?  s^« 

—  Djrpt  n^«  Dn'^pn]  —  nino-Vs  nrupBI  —  ninrr1??  03^ 
Ksn  \?}$j  —  rQnjjij  Dfipn^p3  91,nnpa  tf"»j?V  —  B^jpq  &11P"Vg) 

—  D.TTt?1?  jn^g  iBp  ^1  —  D$pj$»  nVip  *>V)  —  92n3^s.TiP 
n^n-^s  ^t«?5  —  .93D3^fii  ^  woefi  —  D3i|«  ^k  wj  rum  110 

—  n^tp.n  Ttfn  ^3  wV  n^>i  183  —  /rVp£ '  bn^prn  —  i^« 

—  YjBipi?  —  9^D^'tB1K  0^133^  —  9*«Wp  cm^bs  kvi  "1#K 
fflpJQ  tjbd  *J?  WT$  9  —  T3*}  Q^iyn  ,«ps«-,?3-i?ri  —  rjb 
Bfo"*Ij*y^1  B*£f j  Bj*QW^  —  ni3«n  tftrasto  &«?  —  ninuji 
mm  —  n^n  D^Wp  '063  ng  tfgpro  "?3$  —  ♦ninp.aa 115 
pnp-)|  amp  pjj  —  97ni»#3  Off)  16]  —  niainD  nniTVl  — 96D^n$J3 
JHJ  T#j  n^N  "Q^p  n^n  Dnn«i  p3K]  98  ("wipt^)  t3«i3^")|  tstoani 

"i  Wig  Tjjg  ki3"tj>  —  on^i^J  #!?h  n»b»  —  P$*TrVj  |ti?! 

—  D^nni  D^pm  n^yi  —  D^ioi  B*"pJ}  rvtjMvn  99t?rt  »?to^tM&^ 

"i  nyi  nm*  —  .d^-ib1?  D^Dn?^  —  n^pi  d^b?  vvtf-3h  ^jk  120 
s3  _  100d^  n^pas  onspi  —  n^m  n^  n|jp  pft^rfy  |?n^ 

—  102npirp:n  rrjHfi]  ^3«  sin  h«-!ipn-)3 '  *)pis  "n  —  ^tTOi  Q^pga 


83:  cf.  Ps 37,14  —  84:  cf.  Exodl5,4  —  85:  1  Kngsll,12  —  86:  2  Sam 
12,13  —  87:  Lev  6, 19  —  88:  cf.  Mi  7,16;  Prov  30,32  -  89:  Job  34, 10;  A 
rrbx  instead  of  Dr6  —  90:  cf.  Job  29, 23  —  91:  The  docc.  have  'Jltnpa,  cf. 
however  2  Sam  1,6;  B  besides  rentes  —  92:  1  Sam 4, 16  —  93:  Is  55, 3  — 
94:  Thus  is,  on  account  of  the  rhyme,  to  be  vocalized,  cf.  Job  8, 21;  cf.  Ges.- 
Kautzsch  §  75  oo,  pp;  Olshausen  §  233, 1 ;  Stade  §  143  e  —  95 :  cf.  Job  28, 16  — 
96:  cf.  Is  44,4  —  97:  Nu  1, 17  &  oftencr  —  98:  This  Samuel  owes  his  existence 
to  a  misunderstood  passage  in  a  poem  of  Gabirol ;  cf.  Geiger,  Salomo  Gabirol 
p  140  note  76  —  99:  V'xt  =  nriaV  p^s  "9J,  Prov  10,7;  A:  V't  —  nrna^  rot  — 
100:  cf.  Gen 41, 23.  DQ}gt,  a  part  of  them;  B  VDlSpl  —  101:  Nah2,3;  docc. 
ipp3  instead  of  Dippa  —  102  j  see  above  Nr.  22  &  headremark  ib. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  175 

™$tr]2  n#»  *i  *y#\  —  .n»j>  \£  ps  ni»3  r«l  —  103na«^ 
nb&  '"i  'T^l  —  ♦106'a,i»?i  W  D^Bi  —  n^j?na  ^afcwj  10*t?  125 
^k  -d?  iymmp  vito  Di?T*fy  —  ft£  ^na-^  i^  —  i»j?n 
<T..t  ib(?m  —  «$dj  pn  *»$$  fig  inn  nifc^D]'  —  106it?p: 
«?#,  riV Wrn  —  njT^IO  "^  ft^W  n^j;  ta$  Kin  —  .^i^k1? 
— '  loVni^*o  «£  n?  Sb*6  vtf  it-^j>  "i^i?^5  —  "108naonn  mj 
D|?-*6  vnn«i  —  innj  nn  !*$$  dt#  viB^>  «j  *i#k  Dn^pn-Va  ^  130 

—  iej;p  nVb  nn  n?pi  —  ibj/b»  n$  inna  D^arrbg]  —  no)nb2 

—  ^n&yb  ntfa  DnV.n  t#  —  ibj>  ^"^"^B!  ^^  intfp  barn 
nn^i  ms^p  ■»?  ' —  &$$$  V&  T&f?  —  ^Pinn  nn^p1?  *i) 
to»2  Da'—  ,113^  nnp-Vna^n  ttV-,-6^  n^  —  iu«?s'njne 

—  nnwn  dt^  Tip  -iani:  —  mora?  ntsnii  n^jg  —  nioisn  135 

—  D^ns  n;tfi  —  iU5D^TBp  wzhyb  —  1W  ones-Dy  n'H'tt  n;asH?3 
nj^n  nsp-'py  —  pnf.  n  nnn  *ytfl  —  "*B*yHj  ^3  '^li^ 
ft  nn  —  nurp  »qng  onssn  m^  nan  n^«  117  in'^pi^  —  pmn 
-\  \mn  n;#i  —  ♦11°ni««$  nn  i^»  mj^  n^  »?  —  118ni«^ 
•n^DS*  nan  Tij^j  jitftnn  iwij  —  nnp'i  wpt)  •**»*#"#  I©1"1 140 

—  120n,n2  DTipb  —  ^na-]5  :nn  n;tf}  —  .anssn  ni4  na^i? 

—  mvnK  wnw  ns»rp  ynw  i  Ttsh  —  »tm»  «a-^£  ban^fi 

nnn  — '123n^innn  nfe^  nan  itfK  rr^j  —  D^ynn  rvfrraao 
-^ao  rfyp  —  nnssn  di^  tid  n&jj'  Kin  na  —  ,124d^^:  viaV  145 

103:  Song  of  S  6,9  —  104:  B  >T3  —  105:  Is  17,10;  the  docc.  have  D"JTB2 
instead  of  CJNM  (def.  Ps  144,12);  perhaps  better  D'JHtM  —  106:  i.  e.  since  the 
times  of  the  beginning  of  the  Hebrew  language  —  107 :  Is  60, 22  •—  108 :  cf. 
Gen 30, 3;  50,23  -  109:  Gen 38, 28  —  110:  2  Kngs23,25  —  111:  Song  of  S 
1,1  —  112:  cf.  Ps  139,6  —  113:  Deut30,12  —  114:  cf.  Song  of  S  4, 13  — 
115:  cf.  Song  of  S5,14  —  116:  cf.  Exod  26,19  &  oftener  —  117:  tvjdm  is 
perhaps  to  be  read  instead  of  nspru  —  118:  cf.  Deut  28,46  —  119:  cf.  Judg 
14,6  &  oftener  —  120:  cf.  Prov5,18;  B  DlpD  instead  of  ffiipo  —  121:  cf. 
Gen  49, 8  —  122:  His  hymns  are  witnesses  of  his  praise  —  123:  The  nights 
consecrated  to  devotion  in  the  weeks  from  the  first  'Elul  till  10  th  Tisri,  for 
which  Moses  ibn  'Ezra  has  composed  a  great  number  of  penitential  hymns, 
niri^D,  wherefore  he  is  also  called  rtj>pn,  the  Seliha-poet.  Kaempf,  Nichtandal. 
Poesie  II  p  11  note  71  might  read  h"hS  (instead  of  W^^),  which  should  be 
understood  as  the  eve  of  the  day  of  expiation  &  under  TVB>  the  magnificent 
poem  *ppi  nrrtK  (above  Nr.  67).  But  this  poem  only  forms  part  of  a  whole 
cycle  of  poems  for  the  eve  of  the  day  of  expiation,  which  belongs  itself  to 
the  elements  of  the  D^ssn  Dvb  *np  mentioned  soon  thereupon.  "HD  is  here, 
as  already  above  1.  135,  =  t»»o  —  124:  Song  of  S  7,10. 


176  XXXV.  Jehuda  aUHarizi. 

n5h  vn  126rnBi?^  it#  3^n  —  nytfty  |)pt  1)  —  .125cnir:  is 
t^nns  myten  ^it  —  )«an  »j|  n)?^  'ii  »b  "11  —  .127ntfp 
"O^PS)  —  mp?  nis^n  vV^  rnTipr)5  TT1  ">]  —  *mW0 

vjnn  ^03  «snn)  —  nn«i  m'rbp  nfla^1?  **V*fl  ^  —  13013i)  150 
n'ms'  DO  ^s  —  Df^j«j  —  d^dbs  do^i- —  ni^orr1??  p?! 

—  tnvw  fefe  *T3  131Tin^K"I5  &3W  "1  *flfl  ~~  'DW£]  ^b 
Ttfn  nano^ '  ^jd-js  *jpt  'if  —  V32  owis  intyg  onina  ijSfflHJl 
ntity  '-i'i3npi  —  ,13i  rpv  vgyfit  rtj"  nis-^ni  —  133f]D«p 
ni|D»n  ntew  Mfci)  —  bspi  Ttfg  roa^a  V?  mn  na  —  ty?TT}  155 
'iD3n.*T  n;#i  — '  .136"m^<T-)5  -i#{*-DNa„  n$rm  t&»  —  rrrrann 

—  ninsa  )o'|3  137mnri  \tiy\  — '^inma'rrw  *n|r)3  Byja* 

—  .n^n  «rj  *6  ons  —  nV?5>a  1M^jh  —  0^*31:  rtp^s-1?^ 
nian^rrVg]  —  tfpttr  "731?  noa  va;aj?  anssn  DT$  Tjfi  nan  Kin  Da 
v«?  jsn  'fHpF'^K)  —  3«^  Ttfn  nipap  mn  na  las  pnri  —  .n^pipn  ieo 

—  139mt  t6  vto  nW  mis  —  mr»  nina1?  wiaa  'hk  —  asri 
D^-iaa   Bfn^   f*ua-n*   »#d*  —  ffTJ^g   n^n   ^8  17*3  Tpg) 

—  rnts^  a-w»  nmxn  Ma  wn  na  DKajrp  nrw*  "i  — .  U0Dnn« 

—  "2^*)B-]3   T^in   «!)iTDS  —  ♦DpIB   *6l    D^JJ    *6    —    mDpitfn  165 

prr  la^a  —  dVj;o^«-)3  rftby  "i  Ytfi'  —  .riprn  nftw  «^sn 
^nrp  *fc*  '"i  >Vtfi  —  ♦D{#rK't?  o^^.tip  ni«i'—  U3dV^  W 
pnss  '"i  ^nan  ilrn  rwj  nnso  THR><  — ■  *^pbr\  ns:3!i  —  n^pm  ^hm 

I       T     :    •  T   -  -      -  T  T  -  T     :  "       •   ~t  ••  I*    T  "5  V         I  I*  T"t  V     t~    I 

T3  —  evpeq  m^i  n^^  isp  ^^ni  ,io^n  ifc  ?w  ps^ip-p 

*ip^  —  145n^P  "is^oi  onn  p*isi?  —  BPjhp  snan  d;  rj^ 
nias-1?!  vj^.  n$p  —  u'^  nno^pi  —  ""p^  IT^ITO  ^P 
ID  h^  —  a^»^  'i  M^n  n.^!  —  »-Pw9  iw?  naponn  148T^n 

125:  cf.  Job  28, 17  —  126:  cf.  Lament  3, 12  —  127:  Gen  21,20  removeis 
the  rhyme  —  128:  cf.  Is  25, 10;  the  rhyme  is  neglected  on  account  of  the 
pun  (pnta  —  ;*onVK)  —  129:  cf.  Prov8,34  —  130:  Hos  14,10  —  131:  B  p 
Vl*>h  —  132:  cf.  Song  of  S  1, 10  —  133:  cf.  Nu  10,25  —  134:  Gen 50,23  — 
135:  cf.  Brody  in  Zeitschr.  f.  hebr.  Bibliographic  IV  (1900)  p  58  ff.  — 
136:  Ps46,2  —  137:  Pa 68, 10  —  138:  B  n'VJjn  —  139:  cf.  Is 60,1  (2)  — 
140:  Lev  6,4;  that  is  to  say  that  he  has  turned  Mahometan,  cf.  however  head- 
remark  to  Nr.  140  —  141:  B  D'atwi,  perhaps  instead  of  D"awm,  after  Is 
40,17  —  142:  Ezl8,10  —  143:  cf.  Is 35,6  —  144:  Ez37,17  —  145:  1  Kngs 
19,11  —  146:  cf.  Job 9,5;  Hab3,6  —  147:  cf.  Exod  15,23-25  —  148:  Eccl 
12,4  —  149:  Pb75,11. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  177 

ira>  »v\  —  .151.tibs  onh  i»  frjRjrtq  —  150  rnwrin  &Hi? 
OTj  kvi  —  153^bann  ri5tfa  atj^  —  ""^WD  ^^0  "^  175 
nWn  niaa  arj;i  —  a^s>$rr$j;  155irvirrni*  Tjtrwni  —  **W0 
«]d«  «)d  r$$  Bjmai  —  156  itfftn  Q^Dqn  a!?  rj^'^1  —  D^0 
Ka*  Kin  — 'irn&V  —  "fffj^l  t#  tp:5  —  iwi*  1B7t  rfysi 
nil  ks;i  —  mnpn  ^a-'pa  rip1?}'—  159,ntiarrpa  ^fofl  Ttfn  nsiaa' 
naaVe  Tb$  —  ^rniapya  rmpn  ^  —  160in«^  nn«  ny.tfrrnij  iso 
16^  vnSa^»  ^w^':  KFffhayvfl  —  i\niaan»  pn«  «^rg  *6  —  vnrrtf 
168fivi^i  nna  fo  uits^  —  Wfg  ^^w  ^  —  vrfyni?  ipf*]  — 
n!?-,?3  ^Wp  vriAan  *?#»  —  164ti'T,}W  ipT$  vqbtp}  T&ty  — 

—  "6?if8  ns?a  a^mi  1*^ej  naatfa  ta^  p^'n  n^si  —  tttfffl 
K3»n  —  n1?^  i«  nnj«  nair:  a«i  —  lijfljyj  *aan  )is>  ^r  npiyjgp  185 
nna  1«  —  fl^?|  on  ^aaiao  A«a  —  rfj^a '  na  nc;  n^VirVa 
atf  s3  —  Brgbj  *a^  T> '  tfifiaj  Ttfn  Snfca?  —  iwn$tw  Bhfrg 

—  — W    —  —  —  W    iw»W 

vit^b  tftfrto  n«s  rpf?  kuti  rnpsi  rt$$  ">gT^  T$      19° 

rripn  nrb  m6b  nnj&a  rata  aijo  jina  mj  d«i 

vnon  an  vmten  laArn  vnto  Dfe  vnatf  Ttf  anpai 

vrn«  un;  «•?!  lann  «sp  ik^}  inn«  a|Ti  arrn 

173vnns-n«  n:ai:  inajpni  ra^  Ttfn  nnna  «a  Nvq 

vrna  r?a&  T.a  natf  wnj  awna  a&  ryttjHfy  bxn)     195 

vnis  Aaty  ^oa  nnani  vno^  r^o  bea  n^?m 

rnaVp  nii^^>  nsj?  ioa  i-nni?  nia'a^n  nsi 

^^vrtKa  naa  n^«  «^n  nrjvr;  t^  niDq^p  a^an  ;iai:j;  afl 
noan-^ai  —  ni^«i  )iB'^-1?a  a^n  via*]  nb  T#\$\  :Tasn  "iok 

—  .175no«i  pis  Vaatrp-Va  sa  ^T5  —  ng^p  tf$y^9]  —  n»*?y:a  200 

:Sd«'s3  j?a  —  loin  n^  n*«i  —  TDij^r  njjrj  tfr^^] 

150:  cf.  Provl,9;  4,9  ~  151:  Exod28,17  —  152:  1  Kng87,21;  docc. 
VCS1  —  153—154:  2  Sam  23,8  —  155:  1  Chron  11, 11  —  156:  JWWJ  according 
to  Hab2.17  —  157:  Deut32,36  —  158:  'The  song  of  the  Qorahides',  Ps 
48,1  &  oftener;  A  ^  —  159:  cf.  2  Kngs20,13  (Is  39,2)  —  160:  Ez46,12; 
n«  is  omitted  in  the  docc.  ~  161:  cf.  Song  of  S  1,8  —  162:  cf.  Deut33,3  — 
163:  cf.  Jer9,7;  yn  is  omitted  in  B  —  164:  cf.  Job  9,19  —  165:  Exod  16,13. 
14  —  166:  2  Sam  22  (Ps  18),  9  —  167:  allusion  to  Jehuda  ha-Lewi's  Mustegab 
Vlpn  nna  n'jisx  wa  (M.  Sachs,  relig.  Poesie,  originals  p  30  ff.,  translation 
ib.  p  88)  -  168:  Gen  35,7  —  169:  cf.  Ps  65,8  -  170:  Is 42,13  -  171:  Ps  1,3  — 
172:  Nu24,3  —  173:  cf.  above  1.  178ff  -  174:  cf.  1  Chron 5,2  —  175:  Accor- 
ding to  the  phrase  in  the  prayer  at  funeral  processions  (p^n  p^S)- 

Hebrew  poetry.  12 


178  XXXV.  Jehuda  al-BTarizi. 


o v< 


a}ftu  >$}  typ  tfth  naty  -id?1?  nrmra  mncin#n'l 

i:ib6  ntfisi  —  179urrn  nn*  ifeh  viyotf  -i#s?l  »TWB  "io«  206 
— •  wo  150  btshj  "**  W  rse  W|  1^0  K*i  ^  W!C  —  &1*fl 
laVa  lei  *?n«  —  Wpg*  »#j?fl#rfa  —  180inanNa  DffJpc^  Itfffl 
n^«-nn«  —  urrvianp  D?aa  *"*0fl  —  181arnati  Dtflp  —  ttoy* 
D^baj  linKtsty  —  '.188a;»lt8^  UjSj  pyfll]  —  WOD|^}  ^nan 
n^i»  ^a«  —  184^onr,,D  o!pi  O"^  —  w&y  "#k  FJPI  210 

150.  Macame  of  the  unhappy  marriage. 

rniya  n#«  i«|  $p$) 

—  JTPW  DftjUtyBBtQ  x&iyrf?  —  aparia  Win  fpjfgg  jtpvj  Dto 

dj?  3|f1»  ^  nisn  VTD  —  ♦'W*  ^a  D^tfWn  noj|©i?  tfa^i 
PBtyfltfs^  —  4Q^n«a  oVynn^  —  ca^-un  viao  —  D^tfqj  anari  5 
na*u  jw'  6l^  igji  '^«  nujj  *nW  ^s??  kt*S1  —  D,?!2 '  nn^a" 
^rmiann —  vm  pmnp  ♦flfc'p)  ""  7qT£  PW  Di?i  aj?a  —  6dh; 
^MJ?}'  —  vw3l$  wnpi  *<W  nn0  N!|n  n$«?l  —  *n*r^  n9sfl 
-i»n'si  —  .8vob  naata  YiiNi  —  i*$#rtj  tfW$W[A  —  iwk  afoft 
^s  nwp  —  egyn  vVa  jiWp  *to)1  —  a;n  V«9  s^«a  nny  ^  10 
Bj?#n  «'•?  Hflji'ijE  n  »jqp$ —  /°no^«  ^ja  ^b?i  —  *nV8 
uaani  una  'natf  —  "orr^r^B  *J$W?  ^«a  —  "nun  *6i 

—  uni2oT^-^j?jn«  nrjn  n«i  — ■  ^«tfto  Jrtpw  «bj?  at^nni  —  18^' 
l^atfK  "Vio«  —  ♦16na  Kspni  —  na  na  ^bnn  ntf  k  ntfs  TftWl 

ah  —  "njn  *ia^a  tip  4tf  *i|9  191r*^  —  16riP\  ir9T^  "^  15 
^ib«  ^a^  —  18ntf|?i  njj  n»a^  ^nya^:  ^  —  nrqba  «^i  rp<7? 

176 :  Judg  4, 11 ;  Josh  19, 33  -  177 :  cf.  Ps  42, 7  -  178 :  Pro  v  16, 1  — 179 : )  1VB> 
\B  omitted  in  A  —  180:  cf.  Prov  7,18  —  181:  The  part  of  the  verse  is  omitted 
in  B  —  182:  B  JKn  —  183:  cf.  Ez3,26  -  184:  cf.  Is  6, 5  —  185:  Gen  42,21. 

150:  Macame  6  —  1:  cf.  Lament 4,8  —  2:  B  y>mn  —  3:  Exod28,4  — 
4:  cf.  Prov  7,18  -  5:  cf.  Jos  5, 13  -  6:  2  Sam  17,2-  7:  Nah2,ll  -8-9:  cf. 
Habl,9.  '*?  is  omitted  in  A  -  10:  cf.  Judg  12,3  —  11:  cf.  Job3,26  —  12:  2  Sam 
22  (Ps  18)^11  -  13:  cf.  Nu  10,29  -  14:  cf.  Ru3,l.  ^  is  omitted  in  B  — 
15:  cf.  Gen 6,8;  nl  appellat.  repose,  cf.  Nr.  149  note  71  —  16:  cf.  2  Kngs 
17,13  —  17:  Deut3,26  —  18:  cf.  Song  of  S  8,6;  instead  of  »3  has  A  '3  (cf.  Gen 
22, 16). 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  179 

♦19ms  BnpBi  Dwrr*6i  —  rr\Qn  roiBftnn  n*6na  ^-*b  —  nata  nsa 

—  *m«XB  itste  rnwj  no  —  vbn  waw  —  vto  pn&Ni  — 

—  w?n  pin  i|5j|  —  "Wlfti  tfnan  ipa  —  «wan  rwaif  *rtj 

—  ***ai  wn  ain6  wok  »i  —  22nt^p  minw'nn  isl?a 

^ij?-nj;  *$  —  ntayi|ttiij"u;  ^Vr5  tw^  —  ♦  ^ffflj  Wroi 

nj?Bi  ]«»s:  djjb  ^  —  27niar£  —  rrnnarnp  atfii  —  Msrjg 
-nyp  —  nrnaa  ?fVnnp  s:w  —  nay.  nwi  nyy.  nvi&l  —  ^3*  25 
rrjttj  —  rpafl  #ia  —  nap.t  ntf  k  nam  —  nas^  nasa*  "13?^ 
ng#  '«"jj?*i  —  nj$  11?  ni\n^  d^#<T)p  naa$  $$8  &«?  — njift 
itji  —  29rus&3  nio  atTJBW  —  rwy»n  ros  nniwn  —  ♦28naB& 

r    »  t  t  -;  -  -  t  t  t       •-•  -  :  rBi —  -   :  t  t  i  t   :    • 

—  "ayarto  vatw  31n"?ip  pna  —  30n&^Bft  njn  —  no*6  newsa 
njnanp  —  nirga  nysn  op}  —  mie^a  aywrj  —  33n|n  )»tfp  pbn)  30 

—  n^ayp  ratf  ^|j?o  —  35nvripn  rn^rna  iwjtj  —  ^niTpna 
nniKiai  —  jttSq  w2mm  Dwyte^  — "trttt  oji"*-*^  iwaia 
r*g£  »^  vj3  ^  nnp«i  —  37\na^  jtateo  na?a  —  t**!  P1n"3*? 

—  'iris    |i$n    njft    hvn  —   ytyft    nrrt   "ibt^.i  —  f*rj  d^k 

—  *j;b£  niaa>n  ^a1?^  —  39nj*np^>  -rpnii  —  n*oi  n^jn  ^tri  35 
^,   Dt^  _   ^p   tjtj^n   ^B8n{  —  ?i;.d^   vja   nitste^n   ^pni 
]Bfi»Bf  lies  K*q$  3fe  i6y  — -  ****■»  ;m  *inn^  'yv\  — *°i^r'ni$ 

—  jnnn  rn-n#K  njjp  ^ap  —  4six?a  p^rin  t^«n^  —  *2i?  13V1 
*6"*p«p.]  —  **tf5«n  B**l^  nn«a  tfjtf}  ifTW  —  4*»lt  oipp  &) 
n^»«  '—  n^a^n  niiip  i?-]ft$  i^ya  ay;  dh  pb  —  M«a<Q&fi3$  40 
ffipnn  —  l*W¥$t  anyo  fngfefi  enW  n^yo  .tp6  —  *7D^nn« 
«Rf^pS]  —  n^j5»  i^na  —  49n^b  *^j^fi  —  rii^vp  f*/$J 

—  nS«n  vt1?  ^n  Tj^na  —  ni^is  n^ss  nniio  atft?  —  wiio 

19:  Nahl,9  —  20:  Gen 3,13  —  21:  cf.  note  15  —  22:  Exod6,9  — 
23—24:  cf.  Gen  2, 18  —  25:  Gen  27,2  —  26:  Gen  30,30  -  27:  cf.  Ps29,7  - 
28:  Gen  26,  21;  rutsfc  here  appell.  as  fem.  to  ]Bte  Satan,  cf.  Nr.  149  note  71  — 
29:  Prov5,4  -  3*6:  like  Ezl6,30;  B  nthm  —  31:  cf.  Prov26,25  —  32:  cf. 
2  Kngsl,13  &  oftener  —  33:  Prov5,3  —  34:  According  to  the  phrase  in 
the  introduction  to  the  '13  qualities'  (of  God),  W  -j^O  b»  —  35:  cf.  1  Sam 
20,30  —  36:  Prov7,ll  —  37:  cf.  Nu  22,22  —  38:  2  Sam  19,1.  5  —  39:  Gen 
2,9  —  40:  cf.  2  Kngs  4,7;  n«  is  omitted  in  B  —  41:  cf.  Lev  26, 4  —  42:  cf. 
Song  of  S  5,2  —  43:  cf.  Exod  3,2  —  44:  Nu  20,5  —  45:  cf.  Jer  2,13;  Deut  6, 11 
(cf.  Prov  5, 15-18)  -  46 :  Prov  9, 17  —  47 :  Prov  5, 19 ;  "J^nK  is  omitted  in  B  — 
48:  D'Oiy  ^ipo  from  the  evening-prayer,  where  these  words  refer  to  God 
who  creates  the  evening;  for  explanation  cf.  DB.  II  notes  p  55  (to  Nr.  50 
1.  20)  -  49:  1  Kngs  1,2. 

12* 


180  XXXV.  Jehuda  al-tfarizi. 

d^:bd  ph"fl  —  "JTjqp  *)D3"inp»  ai&i  —  DOn^  n^jkl  na^-N'1?! 
n$u  —  Dwao  p#nn  fj|  —  cr^fg  w?  bpfc  B^  —  .^niDp  46 
v«n  aj  —    n^e  tf-jp'  ima  —  "n^  tfai.tfa  —  rfy  nfcn 

—  d^tds  rpyyi  —  nni«D  n^  —  jjfofl  Wfl$  ^«i:  —  nVD*: 
fpD}  nsnn  mjt]  —  "d*$$  tyf  tf*ff  ^  —  d^tbd  .73^  nnai 
i^'n  <pyj  n«nBo  stttfo  $yj\  —  nsnisty  ^a1?  na#  —  n$jn 
bpi  yj|  rr6;n  ftp  — '  nan  aaarjoa  ntfg  ^«  n^ty  —  "ny^  so 
nrntfi  ty)\-—y3\  IB?  d^k  —  )nnnn^>  rrk  npn-Vi  ^n  —  ™2# 
»"6  ma;  res  nanaa  inVpn-^-nN  b^k  ]w:dk  —  6*01  W^| 

—  "Vj^l  pfci  ^  ^d:  —  ,ti»«  «^i  JTiusn  -ids 
Diea  ri^n  rrjjjig  ^«  r\b  s%y&$\  —  rritfp  ^ana  wtfpJi 
n^"?b  ^  nies  —  *ny$$  n#a  "•a1?  aa^  t«  —  naanK  60na--iaT  55 
Vea  yp*  n'nsK  o«i  —  n^a«  dki  *jni«  nyft)  dm  —  "n^Vn 
att$l9Q  —  a^atf^  nsa  wan  "i^«-t?a  "?a«  —  n^p«  a«i 
*inb  "•ann  —  ^x  '•netfn  '-i^«a  n^sn'Ds  n^'\rn:D«  — '  .D^aa 
initna  ^f  nnp«  —  .6*^«  netta  n^«a  mn^i  —  esty  |$tf 
a«j>«  aitf  —  .ein;o"i  W^a  ftj  ^  jnn  —  irn^a  na^ton  — *  n;a?n  60 

—  V^m  5J21?  |tt>  t^ptfn)  —  67"in$n  nfcj(  -in«  —  ins  66?j4k 
*t?^i  ^Vj  —  "PBfyii  naten  $81  —  ♦68  ^"i^«"nK  ^*nj  rtf)  npa* 
-bv  *Jpfy  «-1?i  —  70,nii  »ypp  rryfj  wnn  nb^a  —  .nan  nana 

—  "tttupft  —  '#£#$  "^ana  — '  iyx&  wn  pi  —  71  '•ntsp 

—  78wfca  fiyj  vfity  —  72-<'nn  Dyarn  npaa  Vflj  —  »"^3?jj  }in-^  65 

—  n«a  rrjjs^g  nani  wnwrtl  xyr  vtofn  —  nsaa  tfwi  nn  a5?a 

—  .nni«  Di^n  ^pnpi  —  75nn«np^  'flfpoi  ~  nCx,;??  ^  no^s5 
ih  ran  '•a  ^a  —  .76?JDipp  TJ2|T%]  —  lei^  ^n  w  nnp« 
nr  nan^i  —  Dnnan  *jap  ipn^  —  78nniS}  )ii";  »;j  —  "nnaSyn 

—  ^p  y_btf6  — '  ^!?«  D^«a'  nnnpii  n^jig  vJlj  ^W|  —  79a,"!'r'  70 

—  rrffliQ  ^45  n:n]  '80na-nj;i  rflr-ij  ^  —  ,^j  on^a  ih^l 
nip  n^ani  —  nVnpn  wa  ittpi  —  .nny^a  n^«  EP#$r^  iovi 


50:  Prov31,18(Qeri)  — 51:  Prov3,14  — 52:  Prov  31,10  —  53:  cf.  DB.  I 
notes  p  311  — 54:  cf.  Exod30,35  -  55:  cf.  Song  of  S4,6  —  56:  Deut28,34  — 
57:  Judg5,27  —  58:  Song  of  S  8, 7  -  59:  cf.  Prov  7,21  —  60:  cf.  Song  of  S 
8,8  —  61:  2  Sam  20,20  —  62:  A  WW  KXnn  —  63—64:  cf.  Gen  34, 12;  A  "?3 
i»K  instead  of  *i»«3,  as  Nu  22,17  —  65:  cf.  Ps  120,2.  3  —  66:  Gen  18,10  - 
67:  cf.  Gen 32,24  —  68:  Nu  16,5  —  69:  1  Sam  1,18—  70:  cf.  Est 6,1  — 
71:  cf.  2  KngBl,4.  6.  16-72:  of.  Gen  41, 8;  Dan  2, 3  —  73:  Ps55,3  — 
74:  Gen  19, 23  -  75:  cf.  1  Sam  16,4;  21,2  -  76:  1  Sam  20,25.  27  —  77:  cf. 
Est  2, 12  —  78:  Is  35, 10  —  79:  cf.  Ez  16,8  —  80:  1  Kngs  18,45. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  181 

—  ntexzn  nan«rn  —  'miisKn'  V:«  Q^f  aa^s>  oite  '—  mb 
nibtt3T"'8i^T  — '  unnann  '  *iB/prt>"    n?T    B*«n    nj    sa    u^  75 
^^-narTl  — '^na-n**  nni^i  —   unas-ii?-1??  atfft  —  83Wia' 

—  ninsBtep  Kin  *j  —  r^  jn^  —  v^gp  ai&  —  r^| 
^n\  —  \'84nmpfc  yaB>  a»T;>aaV —  ™n3$  ^PTO  "^  ~~~  nln^ 

—  '85i^  nainpY  nnm  —  iV)n«  va-n«i  —  ^  V$3   TW 
nyy$F  njr^  —  n^ina  TOb|  *)M  d^k  n^  anD»B/  nip-^>j>  so 
^«i  —  .ny»BJ  iB/K-'pa'  —  n^>ap  '8,ff:p.]n  ^  n»«'si  —  .n^N  nins. 

—  vij[obJ  »$"]&9  p]  —     BgT3?1  ^"]l?n"«-t?  —  dbb  »Jsi^|  ah^> 
wnpst  Vinc^i  88,b»  «r  na^n  —  tejrv  DaniT^ai  —  w^5Pl 

—  89narn  apap  —  nana  n^  anai  —  -laarn  torn  ar^  —  "ifibn 
ama  nsD-nVaoa  TiKa-nan  Tn»K  w  —  ^k  no«  "iBftrte  ^api  85 

t't 


a^naa  nnana  into  tfyBStl  i§b  w*W*J 

D^^m  nsDina  Tytf  pme  "ibb*  ^»  ianasi 

n^npi  nan  *ip»  ^j«  ft  012a  *?«  bb/  ofpO 

tfl*yfr>$  wian  ^jan  n«na  san  ^a-pnteto  )'pn           90 

annai  *i3Da  anaw  —  Bnm»n  *m  rri&np  nanan  nana}  "ib/kbi: 
nnpsi  —  92npnn  nrto  — '  npnn  nj>p#  ngfaai  —  "tnj  "wki 
D*m "—  H^n  ^ipa'—  nVan  wggj  —  9'3n^a«i  y#n  pi«*n" 
riffl  fcnsn  "i^«ai  —  .95nba  jnn  npfe^.  —  jifoyrfrg  aw 

—  abnp-^a  ia"n^>  b^j  ofo  —  rfy{i  ntrjpa  aiyp  —  n^a  ilvji  9& 

—  .*j$^  naB*  k\-ii  —  97^a^>  ^  '•nnniai  — '  96Dbnr*Tjn  aappp 

—  "anto"  na«  n^«i  —  98anw}  Sb/|?  B*in«  nb^nnpaba  Vl»«1 

—  .T^yo  n^j;&  ^ntpB/a5!  —  n^«  ^d«j  —  .iooan^  W  nti 
nani  —  iTis^  nan  '•na'Dpni  —  101.Tia-Vj;  ib/k  nipsn  ^niTpni 
nsa^  —  ajnT  ^a  nrin^i  —  ajn  Vip?  nbipi'— D»t  ^b  nsiB  100 

81:  cf.  2KngslO,21;  Ezr9,ll  —  82:  cf.  2  Chron34,31  —  83:  cf.  Ez 
20,37  —  84:  cf.  Ps  16,11  —  85:  Exod 22,15  —  86:  A  has  the  addition  ->»« 
mjJBO,  perhaps  falsely  taken  from  1.  72  —  87:  B  tSPIxft,  however,  cf.  Prov 
25,2  —  88:  Est  7,8  —  89:  cf.  Job  11,9  —  90:  Ps40,8;  in  A  Yl8n  run  is 
omitted  —  91:  Jer  32,10.  1SD3  :n3K1  is  omitted  in  B  —  92:  cf.  2  Sam  11,20  — 
93:  cf.  Is  60,2  —  94:  Ezl,24  —  95:  A  nuptial  greeting,  especially  used  in 
Spanish  &  Oriental  congregations  —  96;  Jer  6,13  —  97:  cf.  1  Kngs  18,22  — 
98:  cf.  Ps  103,5  —  99:  cf.  Is  40,31  —  100:  Exod  12,42  —  101:  cf.  Exod 
34,34.  35. 


182  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 

—  108Dn^  Di  iflffp  —  loaDrn  t^ann  .tbki  —  dp^i  |W|j  sss 
m:ap  jrrotfp  nj;'  —  104DnB5  by^  —  Dirpn  nrvjM  )&&n  iVks 
rpojl  —  ia^n  nyingfc?  «W  im^o  ^n  dm  Vn«  —  .on 
d^«|  ^  ma  iT^i  —  107^\t"  r6yp^>  ni1?^  .TJriBt^  —  106w;?jn 

'  npfci  )r«j  —  .b'snp*  *^j  rrrjn  —  tfyi  is  105 


dwd^d*  Ds«^b  -i^k:  d^?k  Q^Tl?^  CPlW  108rTO 

tfjv^  nVn  ]ibb  D^r:  rr^??]  «^p:  ^ntf  n^«n 

D^rnio  njc  ^v  »j^?  b^yj  npin  id?  naip 

dwd  109d*u  nbn  ^riBfc  -TO^  P^  D0??  ity 

:D^rip  frf*  rn  n^afe-'^?  n).p  ^p  rtyaf  JTjfc  5    no 

\>*np  nriBi  —  ^rtfjq  ^j;  r6sa  rijg  ^an  n^w  WW 
ni3^  —  *J$ttf$fl  iji  —  ."'.TJpj^n  w  «a  *flTWfl  —     rrjrp 

—  fl#)  Tpab  ^as  "i^rnnK  —  V&  jub  *%ys$\  —  ""Wl  »T^ 

^pnhi  —  ^>yst^  T.oi^  n?«i  —  116n^5  ^-tf»-n»  ^  n^n 

»?1   d\"iVk   ^arrrp  —  120l?3   ^  -ipnf  *6  119n"3p«  —  .118T.?1?^ 
xvoru  — '  raw  »alK  W3|  onn?  \td_?jj  *3tt"^i  —  mta-^-tf:. 

—  .)H«n  n^s  naiy  n#K  —  )nj?Bn  'np=i  nV  wp«  —  .122^id 

—  rinh]  —  d^d  'n^j  —  u*fi^  d^j?^  *j^  voir  ^  rnpK 
d^  —  flniDPK]  naj#e*  —  mnriBDi  —  nnspp*  —  nnVpi  120 

—  .mTi(5  b6^]  — '  xinrp  *&fl  —  D^aa  m,4^  —  **&¥$ 
)im   ik^d-n1?}  —  vjfl    vtaKi  —  ^as-1??  Vpsa   .T121   'Wpjft* 

'  l128"^!  ^d  k&ki  —  .127^«d 


102:  Drn  is  subject,  Bl'Mri  intrans.  like  Exod  16,24  —  103:  cf.  Deut 
34j  _  104;  Is 44, 12  —  105:  cf.  Lament 4,8  —  106:  The  documents  have 
.TO';  it  is  undecided  whether  this  reading  is  right  —  107:  cf.  Deut  1,41  — 
108:  The  order  of  the  verses  is  in  B:  3,  2,  1,  4,  5  —  109:  B  DP9J  instead  of 
D1J,  but  cf.  Gen 49,14  —  110:  cf.  Exod 3,3;  Dan  10, 7.  8;  Via?  is  omitted  in 
B"—  111:  Job 4, 14  —  112:  cf.  Hos9,7  -  113:  A  H331  instead  of  01311,  but 
cf.  Job  40,27  -  114:  Is  5,6  &  oftener  (cf.  Ez3,9)  —  115:  2  Kngs4,2  — 
116:  cf.  Gen  38, 18.  25  —  117:  B  "priJ>  -  118:  B  "?31;  perhaps  ^3^31  after 
Nu  4,9  —  119:  A  *b  mtiK  —  120:  cf.  Deut  8,9;  Jer 44, 18  —  121 :  Gen  33,11  — 
122:  cf.  Lev  25,29;  B  mil  instead  of  n"331  —  123:  Josh  9,4  -  124:  veil  or 
cap  =  rtnBDD  Ez  13,18.  21,  which  is  perhaps  to  be  read  here  —  125:  cf.  1  Sam 
4,12  -  126":  A  0^31  —  127:  Lament  2,9  —  128:  cf.  Nu  23,7  &  oftener;  A  Dp«i 
p  •'inw  -idki  ]y«i. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 


183 


129a.-n«Bn  d\t^«  "sja  nbti) 
130m33n '  rh  tea"  &  wnvb 

t;-  It  t-:         •  t  •-: 

131  nny  Fj$g  rit?1?*?}  ^ 

»  t  T         I  ••  t   ;  t    :    -  •• 

rnjw  W  7J?  HE  ^ 

.TWO  ^ip?  tea  "i3p.  jy 

nnij?  1695  «?T)  n«i  03* 

frjrjB  13  *Hf$l  )ns.  n?* 

rnasa  "o«ia  nys  dj>t  ■gij 

134  .Trips  nVn;  w$  1»<7103 

rnjBprj  rvbvi  jbffl 

rrjWj1  ^os  ^nn«] 

rrvga  dhwtids  139nij>33i<3 

,top  rrtTtta  spe  nnt?ty 

140nnSt?  rjiipa  "qina  tn«^ 

14a<TiK$  nyn  wdj  Dto 

U3mb'jn  no'ro  nssnos 


w o 

129. 


rrjni  n«     oyfl  Q,"!#Dn 
rpn#g*  njn  ^dk^o  &«a      125 
^ipj  Titers  T$n  ^«3 
n^1?:?  pWn  join  ^«a 

W&  f»1  Tin  ^  TlH 

yprfii  no  &  to)  netej 
bnjtf  ^nsfc  ids  ^nW      130 

ni»vn  3*7  ^?  T!^1 

""ns^l  jon  f|$  ^jnopi 

-^0-103  4  V»natfn  TjNia  773 

33'^d-d?3  sno  n^«  rj  njrfei 

135  ^  ni3  n#«  n»  k^ds     135 

nmsa  137n«*i  1053  ]03.  ^ 

138  rftvb  *)ipn  *r,  TOJ 

^  nisna  ayi  sjyj  ^»ipi 

1Jp^l?!|   T?31$0^   T3p   JpD* 

141tfn3os  teg  s^n:?n  ^3      140 
14*nn«  ^03  i^/^Tjni 


t.TTOg  ns-ip  ^jins  ^  n^fen 

kst  *6  —  n^3  »j  —  w*n  —  146\nTtf  vuabtfn-  n^«3] 
~  /naao  T3sm  &6  —  *nvw  —  tyi*  *nd;  t6  —  VP3R*  —  *T? 
•■nopi  —  147,,S33  D^03tj>  nitfto  'l-flpgH  —  "ss«3  ••nan  nn^in 
—  nsr'rj;  D^^rrte  sfn3#i  — ntefrs  its  vuaoni  —  148r6£  niVrn 
vwsirTj  —  t&o  nn&3-te  *opfc)  —  149n3b  bfl  iTs-^  N$;-*ij; 
teg  ^npoj;!  —  ^nx  'o^isn-te   ,,nsp«i:  —  n^ins'  d^  nsir1?? 

129:  plur.  of  pn  talm.-Hebrew  wind,  here  (demoniacal)  ghost,  demon, 
like  nn,  pi.  mnn,  that  likewise  means  firstly  wind,  secondly  ghost  &  demon  — 
129a:  cf.  Deut  28,20  —  130:  To  your  share  has  fallen  the  right  of  primo- 
geniture, a  double  part  of  the  diabolical ;  cf.  Deut  21, 17  —  131 :  cf.  Lev 
16,8.  22.  The  last  Sewa  in  riB^Oi  is  (metrically)  to  be  considered  as  mobile; 
cf.  BSt.  p  21  note  2  —  132:  cf.  Est  5, 14  —  133:  cf.  Exod  15,4  —  134:  cf. 
Est  7, 10  —  135:  cf.  Judg4,17.  21  —  136:  cf.  Judg3,20.  21  —  137:  B  lli 
(formed  of  113  =  n«3)  —  138 :  cf.  Gen  27, 23  —  139 :  B  mon»b  —  140 :  cf. 
Job  20,14  —  141:  cf.  Prov  27,22  —  142:  cf.  Nu  11,35;  21,16. *,TiK2  appellat. : 
in  the  pit  —  143:  Deut  29,22;  Jer49,18.  n&'ra  =  bibl.  DID  —  144:  'For 
your  shroud  may  God  make  the  bellies  of  the  lions'  =  may  lions  eat  you. 
•^■pri  shroud,  in  this  sense  often  in  Misna  &  Talmud,  but  always  plur.  D,3">"!3Jn, 
pnsn  —  145:  A  if*  —  146:  cf.  Ez38,18  —  147:  cf.  2  Sam  18, 14  — 
148:'cf.  Ps  119,62  —  149:  cf.  Dukes,  Sire  3elom6  p  36  note  4. 


145 


184  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 

"rinrrf  —  pirn  Tj>rr)»  wn  nntfn  m^  n^ea*  —  vupcia-ty 
Divfto  —  161pa?  n?j|o  n«  wayi  —  160piafl'piarn  rtfflf  pis-ik  150 


•o1?^  inVpD2  10  qg  ^-339  ^ap  "r'a  nr 

J163^J?01  H0|  VHf  )&a  'W  ^k#  1TO  *Hft$  *W 

—  vnpt^  Pfoq'jg  ^pn^  ^ypn  nan  ^nj?n  ^paty  nrapn  ip« 
^ypii  —  its  A#a  sWlfo  ]?",lt|«  —  •    iTJ'p?)  wjMjiqVy  '•nnern 

;167i»*w  iin*j  *»i«4?>ni  —  156  i»ipt?S>  yps  mn  Da ' —  156ie»p 

151.  Macame  of  the  leader  in  prayers  of  Mosul. 

(ittQftftfl  iftaq?  lip) 

—  3n^«^  —  2n«s^  p*$D  ^nypi »?  —  l*w  nn«n  ntfK  rrtK^jffTP 
T»JfiJ)  —  .6"i«ri  mtjj  ds$)  —  *n«  tiftp^O)  Q^li  T:  win  nya 

—  nalpa  Ksoi'itfsn  a-i  noai  —  "nam*  nxo  rAra  —  naitfm  rmi 
iTiTia  t&)  —  rCM  ni2n«rrtaa  rw  —  .7na  iat^  d^  a^owm 

»   »~:  -  !  Tin  t-jtt;»":  t  :t  •  t  :  •   ••   t  : 

ovn  nra  dd«  —  ."rpne-nn  iwi  BfrN  a^n  nat  mi  —  rrasi 
dob  in*?  3^$  *6  <j  —  i^to?  u®*  ^ap  n^atfn  —  n^r  9a#»n 

—  12n?rsp3  rtn*$  o^ai  —    ^8J"Ht"if  TS)  wno'—  10to$a'iK  -na^ 

—  »un«  ins  •jib1;-^]  —  18n^  jinst1  ^  —  d.ts??  nr^| 
•tyx  wo«  —  "na^n-d?  natf  aiy  —  naia;  tf!?$a  n^«  waa^ 
*n«a  n^«3i  —  .na  nf^fftH  n^« '  na^Ni  —  n^ng  nSfinn  jva 

150:  cf.  Is  24, 3  —  151:  cf.  Gen  32, 23  —  152:  cf.  Is  63, 7  (renis)  — 
153:  cf.  Jon  2, 3;  Ps30,4  —  154:  Gen  37, 8  —  155:  The  two  words  in  B  are 
left  out  —  156:  B  impawn  —  157:  The  part  of  the  verse  is  left  out  in  B. 

151:  Macame  24  —  1:  cf.  Job  13,1  —  2:  In  the  country  of  eastern 
Jordan  —  3:  n?tt'«  =  Mosul,  cf.  Albrecht,  Harizis  Reisen  etc.  p  34 ff.  — 
4:  cf.  Deut32,13;  B  reads  mm  instead  of  B^H  —  5:  cf.  Deut32,36  — 
6:  cf.  Neh  7,4  —  7:  Deut  2,10;  D^pwn  appellat. :  the  frightful  ones,  the  mighty 
men  —  8:  Nu  13,27  —  9:  Nu  13,28  —  10:  torta  =  *jrfc  »'«  —  11:  Gen  14,23  — 
12:  Gen  42,35  —  13:  cf.  Ps  144,14;  the  docc.  have  nw»v  —  14:  Am  9,9  - 
15:  Misna  Sabbat  II,  7;  in  A  is  left  out  here  rQB>  31J?  and  is  in  the  following 
line  in  the  wrong  place  (between  rr^K  &  nm«l). 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  185 

—  nf»#|  «5mj  —  tfjpf  •#  **$  n&]  —  »)ionn  ^vv|  ityft  is 

**VVB*  —  D,Yp<T]P  >6)  vrdnp$  riab»  —  "o^aa  —  n^bri 
mb'  —  20nioip  Datpai  —  meip  iaj5  —  a^arr]»  ^  PTI  %JW 

—  22nist?j'n?*o  i*^tf*  np«  —  o$  nf«  fcn'rn  —  orj^OB  ngg 

—  Rfp* T  rjjj  —  fBhp  )in  oj"^  nj  *rn^p!i  —  nis^no  \pjp  20 

—  irnatn  —  naisf  —  tnfca  —  23JBb-\ia  Extorts?  %tf)  )#y 

—  24«Vi?s?  —  tfJW  —  nnwn  rrjf  — 'naia  —  im  —  n^wij 

—  .26d^?  tf]  —  wyp,  BV**  Jn.sl  —  «"£$  ns?  26  0^345  napii 
JJ03  nj  n»rf?  ^  s?  —  rn^  Va'?  nVnn  wpK  nrnrn  '•jJptfa* 
in^p-1?^  —  «s  $53  nam  —  rotfqpn  n«'T3  *f&&  —  ♦naifeb  25 

—  nsK  n^n«o  na  —  rqpgp  rm£  —  27na^p  ^^  —  nsbiB 
ahtr  wrq  — ■  28n^c^a  vtdW  —  ny^  naens?  fc$  rnyfen 
— '  m«  agrrp*  —  ♦^rrtytfa  b&T  0*091  —  "'74*11  n?0"^ 

—  ino^  wfiboi  —  inop^' uwitfrn '—  tttnir^  ate  irpg 
iinoo  "in11"  n^sna  11?  *flap  —  inVon  rt&p  —  32ino^a  bm  iv  so 

—  nnq  na?1?  oratf  nnn^n  na^p  —  nttfr|i  nrna  —  ms?o 
natfn  rnno  M  —  33Kin  rryjo  ^&  wok  ••a ' —  VPtpty  k*?  tyg 
^patfn  —  2inbv  nntfn  103*  —  .viflpag  na#  i«  —  tfin^na^ 
n«pa  TO^  —  ^^V}^  atfioa  atfy  «a  ]*nn  narn  —  nVsnn  reg^ 
nj3»?  *7ipa  ip«l  —  mans?)  nnvtp  lait^-to  n#K  —  ^niaia  35 

—  38mo?  •wasa*  —  37nona  mKrrnK  •ir  t&k  ana  —  nan 

»;•!**:•  t  •*  :  t  t  t  v  -*  v  -1        I        t  t  t 

16:Docc:  "?rm  — 17:  cf.  Am  2, 9  —  18:  A  ro^snn  —  19:  Docc.  n-D-inoi  — 
20:  cf.  Song  of  S  7,3  —  21:  cf.  Ps  18,28  &  oftener  —  22:  To  the  form  nl'^3, 
plur.  to  the  bibl.  n^3  (see  already  above  title  1.  2  &  further  below  1.  30  & 
1.  37  r\1»j>B  plur.  to  ropo),  cf.  Strack-  Siegfried  §  65  —  23 :  Is  30,23;  Deut  32, 14  — 
24:  The  Holy  Scripture,  here  in  more  narrow  sense:  the  Pentateuch;  from  the 
Neh  8,8  —  25:  the  books  of  the  prophets,  here  perhaps  only  the  passages  from 
the  prophets,  determined  for  the  synagog.  service  (nnosn)  —  26:  Prov25,20  — 
27:  cf.  Lev  8,9  — 28:  Judg4,18  —  29—30:  refers  to  nrab,  by  which  is  to 
be  understood  the  prayermantle,  decorated  with  fringes  (ri2TX  or  D^naNu  15,38; 
Deut  22, 12)  —  31:  cf.  1  Sam  16,4  —  32:  nn-Jtt  =  melody,  song;  B  iniD^ja  — 
33:  cf.  1  Sam  20, 26  —  34:  Gen  19,15  —  35:*  place  of  honour  —  36:  cf.  Nr.  11 
1.  lb  &  the  note  there.  Some  of  these  'hundred  benedictions'  begin  the  mor- 
ning-prayer (according  to  the  usual  order) ;  cf.  the  following  note  —  37 :  The 
second  of  the  benedictions  beginning  the  morning-prayer  (cf.  the  preceding 
note)  is  nosna  BTj^rng  ns;  *i^«  (Berakotfol.  60b);  instead  of  nopna  the  leader 
in  prayers  said  nena  —  38:  cf.  headremark  to  Nr.  7;  in  the  men  'pIDB  (for 
sabbath)  are  met  with  the  bible-verses  quoted  in  the  following  (notes  39—44). 


186  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 

—  39*H.}2  ^n  D»T8P  d?  Dtppn}  —  nyDp  Dr6  )^i  man  m>j>B  hjjb 
ip«  —  40^afc^  D^n  n^n  Dippa^  —  spin*  pq  dwd  Da  ips 
npDpn  np«  —  41b^3  D,fi^  np?pn  aippni  —  tfty!  D*,B  ^10 
b$VQ&  npi^  -ip«  —  42vfcty3  A^T  ni^-  °WM  —  D^a  n,£#  40 

—  nivi  BW|  vikfyp  ni?«  —  43a^1  B^Jj|  Vfofo  Dtppai  —  lfcjft 

—  &q  "PHBJ*  *J3$  TO^  W  — "**teV  pm^'  ^  tjj^  Dippru 

—  vu^kji  —  ^oni  npwn  tvgb  w^j)  —  *J$^ '  i^«  is 
jn$  47rVpir^j;  nay  —  'virnpj  nb  i^kdi  —  *"*J$V  ^  *$ 

—  r^njmJj  ny^i]  —  njwa  *rpj>i  —  nugp  *nj  vob  nopi'  —  vriVrw  45 
nmi  —  raRflrj  *rjtB|   —  rtyyft  rajp  nnni  —  rnisrD  i>ii 

—  .48nh!Da  rt^  ntprn  —  mpsn  \na '  nr6  rins*  —  rva'ihK1?  bjjp 

—  50Dnwi:  D^npsi  —  onatf  d^s  —  Dn^  d'wb  49  -ipi1?  ^mvr'i 

—  4»»  1691  —  $3  *6^i  —  "?j?^p  i6m  tip  51*6a  —  ^pyp  Drni 

—  v&paV  —  i^rin  •Hptfi  — '  ^bib6   —   vbv'b  ^i«n '  "itf&ttj  so 
«#;  d^bi  —  D£  StfK  nrn  mpp  ^  —  inipn^  — '  rniojpi 

—  aj»  noapn  ng*  —  tty*i6]  wrj|  ori^jpi  —  c?#i  62D^isrni# 
n«#a  *6i  —  Dsi"$rn  nappn  »r^  —  an^n  i%\l'jyp  rafiji 
on'  *|  «#£  arj]  —  Dnjjj]  ]mn-D?  dW  —  b^ion'  nra"i«-D«  «| 
Df»6  n^yf*!?  —  Li'yjyfij  'iy  vbpb  on?  ^59  w^ni  —  .Dnn^p  55 

—  64nVsnn  tfty^  imivB^B  n^Vn  ngto  —  53n:nip^pHr  osrA 

—  .nVnprrbs  0^  d«tpq3  65!iN?prDK  9  flpwn  nsn?  b^k  rrn  *6 

—  nn^pn  D^p  ?f&  — '  D^Tpnn  d^n.t)p  thfi  Minn  rrrn 

—  57i^s  ^|3  Hup  iV  in»i  —  "ttyji  sny  r$j  in^jn  yptf  iBtesj 

—  tfiK  nVsn1?  d^bs  nnri  59"ian^  —  "^  »^  3B«n  ipn'»i  60 
n«Bnj  —  60n^n  nSH  nNt  **^n  —  nVsn  H1??  n*$  ^npn  ^i^n^ 

—  n^an-D«^3  —  n^m  )anj?n  mppn  i^  ik^2  ^^  ^  —  61n^Si 
nns  no^i»  "iP«a^-iB3  —  ds~ib«  siunn  —  Dneni  D^nsn  nnni 

»  t  t  :  -   :  -  v:  v  v  t  •  *  -1        ..      -.  -  •  T  -  *  .    T  ,   -  -  -  : 

—  .n^n  *y#  ioj^  —  n^pnp  nni«i  —  wbyiip  na  W)$)  ,02  w&ff 
inin  |D  'k1?  np«  —  msa  i»p^^  — '  63mn  tt%  —  irnp  npy  .Tn'i  65 

39:  Psl9,14  —  40:  Psl47,14  —  41:  Ps  147,8  —  42:  Pa  149,2  —  43:  Ps 
150,4  —  44:  1  Chron  29, 12  —  45:  p'tn,  cf.  bibl.-aram.  pti;  B  reads  pm"?l  —  46:  cf. 
Job  40,4  —  47:  cf.  2  Cbron  34,31  —  48:  cf.  2  Kngs20,13  (Is  39, 2)  —  49:  cf. 
Strack-Siegfried  §  14a  —  50:  cf.  2  Sam  5, 6.  8  —  51:  'without',  Strack-Sieg- 
fried  §  76e  —  52:  Jer51,39  -  53:  cf.  Job  29, 10;  IV  Dsnb  is  omitted  in  B,  cf. 
Ps  22, 16  —  54:  in  more  narrow  sense:  the  'eighteen-prayer' ;  cf.  headremark  to 
Nr.  104-55:  DM  is  omitted  in  B  —  56:  cf.  1  Kngs20,12;  1  Sam  18,8  —  57:  cf. 
Gen  4, 5  —  58:  Lev  10,19  —  59:  A  reads  V3Dr6,  perhaps  typographical  error 
instead  of  vann1?  after  Job  16,4  —  60 :  cf.Eccl5,12. 15  —  61:  Gen20,9&oftener— 
62:  Hos  14,3;  for  explanation  cf.  Jalqut  Sim'oni  to  the  pass.  —  63:  cf.  Job 31,35. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  187 

)op  *?  —  D>?fctJ88  IP  caio  *V5*  QD  —  B*W9  91  —  n^nnn 

—  66Bhn  vti  b$  on^p  —  tshpBa  p*$g  vn  b$  tf$#n  rvatf 

—  69on3    ip/3   —  68b^^:   b$n   \wa    vn  —  nWn    67DnKi 

—  ttfcfya  nn»i  —  70Qns  ^n-oy  —  Drp$*  OT]  —  o*W^  70 

—  ♦nann'i  —  b&pxfc  T»)fl  — 'lijr^'wi  ijjs  nianpni  MTtfn  71nri 
npisn  n*aa  ibi1?  —  nio^Brrba  *i#k  —  71aM^an-*?a'  ansa  q  msn 
— "nirnttf  n^  —  mtt^b  nrn]  —  "nan  naj^Bi  —  narij^  &pp$ 

—  *B?g  "nfttg  nj  r«  —  b^hbb  nafl  nanaa  **rt|£$  *jhj  «ni«3 

—  nninni  nmjgj  v$  ny>  tshpan  jvatf  jap  *9  riling  abk  fgbn  -6  ibk  75 
rni  —  m*a#*  natf  —  n^fn   nn^   Tiia   — "  rrptf)   *\?» 
Hb  i)i  "»Ttfa  n^ma  twfei   wn  —  b*hbj   aws  —  pnjfctan 

*t  •••:  •:-:  **:-  t:  •        ;  1*      •  -  •-•       ;   - 

*6l  D^nb  i6^  d»$  tib)  —  #jg  t#  16)  nVn^i  k-i?i  —  Ehpa-pKl 

—  ^D'oaaan  <?  —  BPTflh  «'^  ttpfj  16]  D^aa  «"?]  —  Bvtjw?  so 

—  naif  no  tt*3J  «*?  b*HB31  —  "^llpo  S1D  —  b^qft^  —  n^'na 

—  o^npn  Tfj  *yql  Dippa^  —  no*  77D\>mn#-na  «p£  16  DjSm 

Dps$gg  ^Tk  ^W!  *W  WW   -~  tWT3?3  *3¥  q0^   *T|*^ 

lei*  np?i  —  »wo*py^  b^bhi  —  "ppyffi  ww  wr,  —  D«n 
tib)  —  vnwp1?  —  W^THp  pa  njjO  **£  *^1  "~~  vnianj?  |?nn  85 
ik  —  Yyitfa  Kin  QKi  —  naa  nfe  ik  —  natfa  mn  dk  ijrp. 
djjb  t^K  *? 1' nig  wn  "ov^Kn  ^a^a  ■#»  ^ki  —  .80"wa  mart 
•atfriBa  rr»h  ma)  —  8Si^KBfc  tP9*T3  FEW  i^k  82n$0 
n;n^3  —  nat^anriK  nr^  pi  nDi3n'n^  Kinj  xb)  —  wltey 


64:  A  has  n»K  —  65:  cf.  Prov  15,23  —  66:  cf.  Is 42, 10  &  oftener  — 
67 :  n«  (  P1K)  with  suff.  —  'that  one'  &  'the  same',  cf.  Strack-Siegfried  §  28a  — 
68:  cf.  Ps  116,15  —  69:  Ps37,20  —  70:  cf.  Deut32,14  —  71:  About  Dn 
(Copula)  cf.  Albrecht,  DieWortstellung  im  hebr.  Nominalsatze  II  ZAW  VIII 
(1888)  p  251  —  71a:  cf.  note  22  —  72:  2  Chron  17,13  —  73:  na^3  we  change, 
A  tWiS  typographical  error ;  B  ntf 3  we  forget,  but  cf.  1.  96  —  74 :  B  3n3B  — 
75:  d^jjbpi  'S  till  1P3  ninn  (1.  87)  is  omitted  in  B  —  76:  Jer6,28;  A  nno 
instead  of  """ip  —  77:  -tf-no,  Eccl  1,9  &  oftener;  cf.  Ges.-Kautzsch  §  137  note 
&  Strack-Siegfried  §  29d  —  78:  they  compare  (consider  like)  scurf  with 
trinkets;  D^y  scurf  cf.  ibn  6anah,  "Wurzelworterbuch  s.  v.  1J>  &  D.  Qimhi  to 
Is  64, 5  —  79:  cf.  Is  8, 19  —  80:  Berakot  fol.  3a.  A  proper  rhyme  is  missin 
here,  cf.  Lagarde,  Symmicta  II  (1880)  p  66f.;  the  same  is  also  met  with 
in  other  passages  —  81:  Nu  23,27  —  82:  The  crowd  ignorant  of  the  law, 
an  ignorant  of  law;  cf.  the  plur.  1.  99;  B  "1213  instead  of  "firm  —  83:  cf.  Jon 
4,11;  B  TH  instead  of  «"?  —  84:  A  D'OWnon,  B  3»n02. 


188  XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 

^WCfc  V1)~*b  kvi  ^  —  85«a  "i#K3  bana  XV)  —  natf:  waK^ap   901 

—  ni^rn  ni#6nn  ?|\piagB  "i^n  sa  aWnnn  inn  "?j;n  11?  no« 
rn^ni?:!  n^p  ni^>nj?^  tied  nfpnp  jus  —  nfenj?rr^n  arup  unaa  atya 

—  DniVnp'p  rifyjip  pa]  —  nni^"i«p  n$  y«  "i#k  87riDi^  flfttyp  IX 
Wtfj  o^ap  anfpnpa  t^i  —  .man  niTtfi  —  nong  aa  npto  *6#  95 
D»n  «#<  xb  n^aya  "?a«  —  Dtyt^p  rnona-1?^  n*p*i  —  88nwi£} 

—  .a'jiyp  n)nm»b  "itfK  —  a^wa  in^  ^n^>  nsh  nn«]  —  aanap 
rnVrtprrp  nVnp!  —  rnat  i#k  a-nyn-'pap  tj>"  ptj  #bn  V?  np« 

—  ^l«n  rirfr  ^«-i&a  —  y\x  ^yj  n^ap  n^a  ttflf  —  pnaa  i#k 
a^api  —  ni^nna  n^afcpp  amp  «spj?  —  nfrflflinp  rVjnp-^a  9  100 

—  90n^nn-i^  )mn  no*  d«  —  rfyptt]  rra-1?^  89D«iaa!i  —  nmpjpj 
"?a$  —  .nVpi  rhp-bybv.  into  tt£) '—  n'pnpn  nspp  ina*r  irn; 
"Cn^  «*•?  )*nn  na  —  "nnyna  ninpi  —  nnjtf  a^a  riNin  yj?3 
late  92)ionn  ]ai  —  -ipa  i«  '^nnp  kvi  nan  Mfy  —  -iofc  wn^-np 
n«i"  —  nr  p«  93t?i3^  d«  —  inn^]  pg;  «•?  —  inn«]  va^ap  105 
np  p«  96KBrr  Dgt]  —  rai;  sp  p«  "^aa?  n*\  —  jJB^Ttf  KSP'! 

—  96Bsaa^>  'nnaan  Wpty^fi  nmna-'jj;  vn^a  jaap  MVi]  —  «I3^ 

—  98naajjp  bffl  j*nn  j^  xfy  —  B^yyyVjfl  Wu<W  '^  iaT.3 
rrjt  iprng  no'satf-iDa  —  naaan  rr»j  niYj#  pi  —  ripanap  ti 
nVnp  niVnprrbaa  aspa  &$]  —  ♦"njjratf  p^  nprn^  —  "ran  no 
_I?ai  —  nntMrji'  100D^»$ni  —  niYtfni  nianpn  nno  699  ntfta 

—  inVnn*  —  r6sn  —  irVJan  —  nVnjpn  nK'r^  d^b^d  n.aia  ^eosn 
npjan  rvzb  «ia|p  —  on^aa '  nattfn  nra  rM  n^^  aiB)  —  nSnri 

—  ^feff^  BW?  ^W  W  ^«*^?  ^ '— 10i  nriWBn-1?^  «pn  ^pm^ 

—  nrr^  manj?n  sa  np«  ^«  )a-t?^i  —  .103?fc  ^^naii  «a  banana  115 
brfflb  ntwoij  nn  bas  —  m-irip  pn  —  nn^o«  nfpnprr1??^  oy« 
aipp  mpsn '  nam  —  n:>  |^  nna  a^pp  f^f\  nionaa  d^d  sa  n*x\ 

85:  cf.  Eccl6,4  —  86:  According  to  talmud.  use  of  language  'to  release 
from  a  duty';  nam  *T  KiT  'to  answer  a  duty'  —  87:  n«m  'npl  is  omitted  in 
A  —  88:  Biblical  would  be  B*MH  —  89:  DK1321  till  T\bp*  (1.  102)  is  omitted 
in  B  —  90:  Neh  12,46;  docc.  flfafl  HTttf  —  91:  cf.  Jer  10,14;  51,17  —  92:  \s\ 
lionn  till  nyiDB*  (1.  110)  is  omitted  in  B  —  93:  t?,3b>,_  is  omitted  in  tbe  docu- 
ment; we  put  the  word  as  opposition  to  ^3tr  in  the  following  line  (at  the 
same  time  pun),  as  KSB^  forms  the  opposition  to  KBfJ!,  cf.  Prov8,85.  36  — 
94:  doc.  foe  —  95:  as  Judg  20,16;  cf.  note  93  —  96:  cf.  Eccl9,8  — 
97:  1  Kngs5,13  —  98:  cf.  Is 3, 16  —  99:  Is 28,9  —  100:  D'BVBni  till  Hipp 
(1.  118)  is  omitted  in  B  -  101:  cf.  2  Chron28,13;  Job 34,37.  Kt^p  =  bibl. 
Mttp;  Mb,  doc.  n'33  —  102:  cf.  Deut  28,29  —  103:  Eocl  6,4. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi.  189 

vyf\  ^  tsh  —  W$\  nw  —  inn  b*k  tfbBbi  —  .1Mn)i?o 
— T  B^Kn  105i,,B-l?y  it  Dbw  —  n^oKil  tfpjn  ^niajJBi  —  tfi'Di 

:106ij»nno3  \t:i  120 

—  nnnn  pp^s.  icM  —  "i5V  W  —  VI  107l?5,l«  *J#  n>71 
nn  nnii??  ovfcgrfl  |gfag  rij  n^T^I  ^#31  —  ♦108"inn'  -oh  wrn 

—  iHVk  tr\&®  W&  ranni  —  .nonp  iKt?tin-'<3  —  1^3  109ttyn 
piyiv  —  mpjpff?  "iripi  —  'iwns  «tJ01  ~  '"^"p&sp.  ?»^n-^3 

—  nnts  wage  M!gg  i  —  113lin«n  *B-ri«  yqj  nfcW  —  112|Wj?n  125 
v^T^i  —  nro$  "^TttJiMf]  —  «Wj  1u't  Dfiga  dVs 
^03 'n^ss  &*  ss  v&p  y&$\  —  &$&#&}  n&vtt)  —  dsTO^ 
nnV^'ws"1'?  W  "b8-l'  ™?ns?h^9  nin^?V  *P1  lien&/o 
ni^tf  \>sp  —  nn?np  nam  «tf?»  ay*  ntann  ■>$  -i»«i  ,*?**>ny»^ 
nian  np«i  116bD3V&$  ^  n«  Dmnsn  npK|#-np*  —  rorpa  nnws  130 
117  n^l  —  nV|5  tod"  K\n  \s  nnnn  n?  *io«  —  116bnVDn  it  rrrnx? 
n$p  nW6  p«i  —  rniro  rr*n  n*r$|S  a*  *»3  -lohn-^i  —  «fa 
Vr|g  ^ns  —  118rriD-isn  ^3  —  ftjfa  vKtan1?  pfj  —  rrivtrrja 

O w w 

n'jnj?1?  nnnipn  rnim  n^srin  wn  nw^j  n»#  ib/$ 

r6j$  irisp^  risspi  i6j  n^3P}  mlfrtia  nsn  np« 

**n$ga/^2  «st:  n^tf-nai  rryoifJ  infos'  ^3  ^^7 

n^pB/  «\n  nnipn  nnp-^s  rn;r  kvi  n^nVn  ^  npK 

104:  Nu32,l  —  105:  cf.  Job  21, 5  —  106:  1  Sam  10,27  -  107:  Arbela  — 
108:  Deut  18, 11;  but  in  ingenious  transformation:  autbor  of  works  —  109:  A 
ppn  —  110:  Nu27,3  —  111:  cf.  Gen 21, 6  —  112:  cf.  Misna  Sukka  II, .9  — 
113:  Nu22,28  —  114:  Dan  8,25  —  115:  •W^lA4>W\  till  ntefl.n  <3  (1.  129)  is 
omitted  in  B  —  116:  The  section  neto  brn,  Exod 32, 11— 14,  which  in  con- 
nexion with  Exod  34, 1 — 10  is  read  out  at  synag.  service  on  general  fasti- 
days,  on  which  also  Selihot  (see  headremark  to  Nr.  5)  are  said.  In  this 
section  there  is  the  verse  "13JW  etc.  (Exod  34,6),  which  is  also  recited  by  the 
congregation  after  every  Seliha  together  with  'thirteen  Middot'  (qualities 
of  God)  following  it  in  the  Bible,  introduced  by  the  introduction  "ij^O  b» 
3tt>1<  (cf.  Nr.  112  note  to  1.  22b)  —  116a:  'after  every  Seliha'  —  116b:  Exod 
23,25,  cf.  Baba,  qama,  fol.  92b;  however  is  meant  here  D^rfrx  "ilSViX  PDn«^ 
10131,  for  Deut  11, 13  is  quoted,  &  to  be  sure  the  conclusion  of  the  verse 
0322^22  l"!??^,  for  which  the  Talmud,  after  an  ancient  source,  gives  the  ex- 
planation (mentioned  in  the  text):  n^>Bn  1t  1D1K  ""in  3;>3  K\-ltt>  rni2»  N'H  ir«, 
Taanit  fol.  2a  —  117:  ;vtn  proof;  cf.  to  the  term  &  the  form  Bacher,  Die 
exeg.  Terminologie  etc.  i]  p  178f.  —  118:  Deut  13,6  —  119:  Deut  10,17  — 
120:  Nu23,7  &  oftener;  B  ia«>1  \y\  —  121:  cf.  to  Nr.  144  v.  5b  —  122:  cf. 
Jer6.14. 


190 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 


123, 
124, 


!n^)  rpn  -ib>£  W&% 
'nVto  r6  «ni?i  np  nnpi 
n^nan  n$3*  jbb>  aH] 
126r6aK  fro*?]  r$;  i6j 

i28n^ns  iw^p  $&}  i^'  nn 

n^a  wn  la^a  rnya  spn 

n^Ds  wn?i  ain  n^pn 

"•jfyq  iBtoa  on  pi  «'^ 

132r6"ig  ijh"^8  la'n  B*Ka 

13,4  nW:  ptirty  ps^l 

n^p^  aij^i  nrnB>  aop 

n^na  'in«enf  y$  nj  ax1? 

mn^9IJ  1^  BM3K  T&tf  *5? 

nwA  ni2«  naV  yb*  na-n 

137;Y>an  nniB^ni  B*n  poiy. 

rfyas  b«»  n^B*  inioa 

139n^{^  Wfl  oVa  ^ii>:''! 

n'ppB  ton  rwai  «pn  ijyS*? 

140  nWg  a^nn  nai  ivntfri  "ib>k 

:*141  nbaa"?  a^i-tei '  OTWa 


npa1:  priB1  roan  6(q       5 
Ttya%  nibap  n^j  ia"?a 
11?  vi?  on  ana-i  nyyfra) 
126  vwa  DDn  taa'  w«ij 
127Ti;pa  nsa  ni«-i  39*  tni 
129  6  muff  «\n  in$o  B>*?ni     10 
p8  np«  n^oan  o  TjRfl 
i^aa'  alrtp  riaNn  *?i^i 
iana  p|  pmftjfr  13iPs1  *J*] 
afyrfl  naii(?  "iBfo-1?^ 
133  nnun  pwj  f$  iBfcaj      15 

$*)  Bt5|f  a^ra  a.T>aj 

nin^p  up*  ib/k  ]*nrn 

bjkm  nVa  ijP|j  h^pai 

nanj?  136^p^'-t?a^  W  flfl 

vnai  aj;n  waB/i  n»  on      20 

,™?!i'ain  nt  on  io«_bi 

138v^n^>  righ  «£  ^«?i 

nVarin  nan?  »j  ]»o^ 


-*?a  mga  m*?r\  mp^ 

152.  The  double-meaning  letter. 

170  —  unmK  yob  —  iyj$  *s*qp  —  %ttf$  —  ^ra^ 

—  2=iiriB"in  hob/b  —  ttcfyi|  B^rna  —  «W?  d^b  —  unnpfc 
lee/  «^r  '—  D^iaa  s?BBty  —  n««a  ibb/  yja  —  UQfaff}  ^ 

123:  cf.  Jer  49,10  &  for  explanation  Prov  17,28;  instead  of  Ul^'IK,  his 
foolishness,  A  &  B  have  ln'riK  —  124:  cf.  Jer  34,8  &  oftener;  but  perhaps 
n^to  like  B  (A  is  not  vocalized  &  the  plenescripture  is  not  decisive)  after 
Is*  62,12  —  125:  cf.  Prov  26,5. 12  —  126:  cf.  Ez  16,30  —  127:  cf.  Gen  19,11  — 
128:  cf.  Ez  23,40  —  129:  Thus  in  the  Tahkemoni  ed.  Kaminka,  Warschau 
1899,  notes  p  498  according  to  a  ms.  Oxf. ;  A  12m  »b.  In  B  the  whole  verse  is 
left  out  —  130:  cf.  Prov  8, 36  —  131:  cf.  Is  49, 4;  65,23  &  oftener;  A  npa'l 
erratum.  In  B  the  verse  is  left  out  —  132 :  cf.  Jer  6, 10  —  133 :  cf.  Hab  2, 19  — 
134:  cf.  Judg  19,22  —  135:  The  verse  is  left  out  in  B  —  136:  B  ygWb  — 
137:  'Aboda  zara  fol.  10b,  11a  —  138:  cf.  Lament  1,13  —  139:  Ez 31,15  — 
140:  cf.  Ps  14,1  —  141:  cf.  Ps85,9;  «nij>  according  to  the  Qeri  Lament  4, 17. 

162 :  From  the  eighth  Macame.  The  letter  contains  praise,  read  from  the 
beginning,  reproach,  read  from  the  end.  About  similar  playful  poems  cf. 
Kaempf,  Nichtandal.  Poesie  etc.  II,  Prag  1858,  p  99  —  1:  representative  — 
2:  cf.  Dan  11,18. 


96 


XXXV.  Jehuda  aKBarizi.  191 

*f£v\  —  iffy  *&)  —  "i#sn  ^v.^  —  n^g  DNb*  —  n^nna 
yvs)  —  nin^T  mil  —  maitfn  an>n  —  ntw^  VfcS]  —  "i#an  5 

—  *nj«5  ^nii  —  nip*is  nanoi  —  niptfgo  pKiOii  ' —  3rnan} 

—  d^Vs  p'nnoi  —  niVnri  fcr^e*  —  ntenno  Bfy^  —  nug  ^ 

—  D^'pa  mij  —  DFpnf©  "*£* —  n^V..  ivnw  —  d7U|  anppi 

—  n^oh  ^  —  nsn'ifii  —  no#K  n«!oV  —  o^afco  p#rn 

—  ntttt}  nabi  —  nntwrj  itfn  —  nnagn  KJteq  —  &iyt  agfy  10 

—  nrrpq  t^:  —  6s?tsto  «fc?fy  —  "j^h  KJfcn  —  nuioK  an&i 
,8^>b  -i&n  —  'TDjy^fl  —  ^0  —  ^*H$  —  V  —  wrp  ^| 

—  riiaa'nra  —  m»|  —  ni«o  m  —  9ni  ijrir^  —  *W  —  *nf 

—  vtt:  o^ptsty  —  Y^ao  Tajp  —  wnofc  na*n  —  inm«  Yp; 

—  vnty  nam  '  —  fflS  '  iaBh  —  nsna  d^yi  —  v>op '  fcweft  15 

t.  v    r~:  *~:  :   •:  t      •;  »t:  tit  •    ;  ■: 

—  trg2  ,Y3ri    —   V^a&o  Tpy*!)  —  VK3?  "*£1  —  P^  1*3 

—  T»nnfc   Ta^  —  D$p  b^:i  —  w^  V^jq  —  fctt*  *3£j 

—  mrpB  —  Wflp?  rtqp  i«  —  ^ttff  "ii£j  —  vayia  ^ij 

:uy:?j  12ns^  Tatf^fc  —  "maso?  -ipo 

153.  From  the  macame  of  tlie  improvisator. 
a. 

\t:  y#  tw$  —  id^  ^at?  \hk  0|^  DK  notf»j  ^0  ]J>!) 
:2ysksi  fato  Ktn  —  ^TDrmarwi  bb^o  m&stdk  sa  isb 


*1K  fT$  PW  P^3  noa  itfa  'spjjto-nK'ipV  ttflag  )ian 
non-nanai  ostfo  nitwrbK  *        '  *iao  tfpao  y.-6k  'no  *? 

v  t         -  :   -  :  t   ;    •  -:         •         •  I  •    •  I"  -  ;        •    v     v:  t         • 

6. 

:7no^  1^0  kWs'i  —  ♦•'*otol  n»  ^d-ok  isb  \y  t^  nlw 

-        -  t;  t    •-  •    :  t  t  ;  *•  •   :    ■•  •  •:  *  ••  =: 

_w _u 

"VDBBfal   »2   D^03   DOi  ^   W   81?8n   Wjl»  ^V 

PttAffl  TW  WetJH  ISO   iTlflBK   Til*  W2^ 

•   ;  t  t  :         •  •  •  :   1-  ■  t  •  t  -n  ;   v        r  v  v  :  *  : 

3:  cf.  Is  32,8  —  4:  ^na  bibl.  only  with  3  —  5:  cf.  Ps  45,8  —  6:  cf.  Exod 
34,7;  Nul4,18  —  7:  'good  action,  not  infamous  action'  —  8:  Ru4, 1  = 
our  'N.  N.'  —  9:  cf.  Prov  20,20  —  10:  A  VJ>1T  —  11:  cf.  Job  37, 13  —  12:  cf. 
Job  4, 20;  20,7. 

153 :  From  the  ninth  macame.  ^jsn  "nn  must  make  poems,  ending  with 
a  given  bible- verse  —  1 :  Mi  6, 8  —  2 :  Nu  23, 7 ;  B  TOOT  JJT1  —  3 :  cf.  Am  4, 12  — 
4:  cf.  Is  40, 22;  51,13;  Zechl2,l  —  5:  B  v»n  instead  of  niDn  —  6:  Judg 
4,8  —  7:  like  note  2  —  8:  cf.  Is  51,9  —  9:  cf.  Ps  22,15. 


192 


XXXV.  Jehiida  al-Harizi. 


nj;i   mo   *p;tf   tf^n^  *)b?n  dk   jG  -iptf'i   ifcjTD^tfn  ]j>!i 


"ij»g  pn*  "?5ri  ij£  pjfjg 


ntj  «\t  ijr  ^i«  ^Nib  nasn 

154.  The  wicked  instinct  to  the  soul. 


TiUffer^  jmp  ^gj  ^»| 
tqio  ifa  w  •'npirri  *6 

^np'nn  •?«  «i^]  p^'  iporia  p^ 

wan  ttpa^rpg  2M$©8 

^nris^n  rns>b  rug  p^ 

Vfi?  n^«  dib  ifcp  ^»J 

srip  g$  sinb  P^f  imb 

^p  $ffl  "?pi  Kifc^p  ^jtf 

srnm  ap#n  Tjirip  ^^ri  n« 

•rip  Jjf^  ra#3  'nn  ^jflie 

ttij  30ui  ^inj  Hjfo  np«>  $ 

155.  Praising 

»        :  v  v  :  ir  :  •  I 


pi  m^-nnK  nit^n  9ionK 
ni?^  wm  ^pTW3  p« 

n$pn  Mj^i  fcyifcyp  rn;  n&$ 

niip  niAj  i^i^n  njj  ^nri 

'  wr\  ^jrnsp  D1Q2  •'npfc 

-pil  Tj^tp  "oap  rrprr  ^|p 

\T^n  }ru:>#  map  ^pi  dk 

n»l  njia  IPs  '^su  Tjin^i  3-n«  *j 

of  a  fine  girl. 

ms^j  mp\  inV  )nn  mp 

phftA   qiti«    !|«:p    ^«3 


10:  cf.  Psl09,18  —  11:  Gen 2, 18  —  12:  like  note  2. 

154:  From  the  thirteenth  macame,  in  which  soul,  body  &  understanding 
are  quarrelling  with  each  other  —  2a:  cf.  Is  41, 12  —  2b:  B  "WT  instead  of 
"inv  —  3a:  cf.  Ps90.4  —  5b:  A  reads  against  the  metre  Wlton  instead  of 
'nt33n  —  9b:  Is  54, 11;  52,2  —  10b:  cf.  2  Kngs2,9  —  12a:  cf.  Jer31,15  — 
12b:  cf.  Ps  116,8  —  13b:  A  "rwn  instead  of  "rnrfi,  cf.  Brody  in  Zeitschr.  f. 
hebr.  Bibliographic  IV  (1900)  p  69.  The  verse  is  omitted  in  B  —  13:  B 
reads  ^U  ^ina  2213  103  —  15b:  cf.  Ez37,9. 

155:  From  the  twentieth  macame:  Macame  of  the  seven  virgins  — 
lb:  A  &  B  have  before  mj)tf  a  1,  but  as,  for  the  rest,  Harizi  has  employed 
the  regular  forms  of  IPto,  it  is  perhaps  to  be  omitted. 


XXXV.  Jehuda  al-Harizi. 


193 


nisi  mnbs  nnDm 

nyp^  ]p)  \Q\ip  3tf  \t: 

naiip  n^si  nhiK  ^o? 

rum  rn  laws  jus-ni 


rnrronn  ^s  on  ^didi 
irj«f*  nyfr  td«  Bf>«  iVki 

rffi\  T£  *t»*jrj  n;ri] 

V4  nisn  anw  nni'  nni«^ 

n!?  D?n  n$;  nm;  &jrj 

nana  TDrtej  WttJ  rni 

a$$  TO  **TO  HW 
DOHin  ma  sDn  nskn  a«i 


10 


156.  Hymn  on  the  grave  of  Ezekiel. 


fpjje  aitei  *fro^  afctf 
«fj«9  *J©-$1  pntf?  J=H§  i« 

Tilt]?  STI01  W?  ^P 
1*vns  ^mp  *jat?a  tiy;  155 

Tl$!  TH*?  pVl  B&jrW' 
TWrug  ^>  aniisnaa 

*PTV|  WW?  ,DD0  n? 

"HK  w?.i  AT,  *!£ 

*pl^|  5«  n«T.i  ^a?  nri« 

?jlipa  ^rg  ^  nana1?  nip 

TliKi  *pana  dtpjj  nrno 

ip^aai  a\^Vaa  a^r&K  nnn 


y$8j  vnt?«  ni?«n  «s?i  nap 
l^i  11)  Kin  ^Pioi  pn  W  nri« 

mw-nj  ^  nia#  naotfn  s3 

«fpj  tf  ia«  nw  a*n  "lb  ira  ^nsp  5 

$0£T*1  ^'"j«  ns?  31*17  na« 

nTifK  nj?  a^an  nasir 

nj?  ^3p  V5T  stq?  ^n  "na? 

in^as  nbya  ttftq  K^)  |na  10 

-ai  rrpft^  j#i}i  ■?#  nrjKsia 

mi  sfa^  ni1?-^  n^a'a  ]#n 

D&1  ^s3  1»3  ^o?P  v?  n^i?3  v^ 


4a:  B  nuvan  nanVs  —  4b:  cf.  Ps91,4  —  5b:  B  r\ip\  —  6b:  cf.  Is  26, 19  — 
8a:  cf.  P8  119, 62;  b^b  stat.  constr.  instead  of  abs.  as  oftener  —  8b:  cf.  Is  35, 6  — 
10:  ^  form  of  the  Pausa  chosen  for  metre's  sake;  rtt*3Jjl^,  A  &  B  nJUD^,  cf., 
however,  Nah  2,10;  cf.  DB.  II  p  276  Nr.  54, 1.  9—10  —  lib:  cf.  Est  8,17;  A  Ma 
instead  of  TJ>,  cf.  Est  8, 11  -  12b:  Deut4,15. 

156:  The  hymn  is  taken  from  the  35th  macame,  in  which  first  the  grave 
of  Ezra,  then  that  of  Ezekiel  is  celebrated.  Concerning  the  place  of  these 
two  graves  cf.  Albrecht,  Harizis  Leben  etc.  p  39 ff.  —  lb:  cf.  Psl22,7; 
1  Kngs  5, 4  —  2 :  ns  (also  Nu  11,15  &  oftener)  for  the  masc.  —  3a :  cf.  Ps  42, 9  — 
4b:  cf.  Ez43,8  —  5a:  cf.  Song  of  SI,  13  —  5b:  cf.  Exod30,23  —  6b:  A 
*]byi  &  the  sign  that  something  is  omitted;  B  l^byi.  This  reading  has  come 
into  the  text  by  Exod3,5.  A  "JD1  instead  of  ptsh  (imp.  to  ptfl)  —  7b:  cf.  Is 
49,23  &  oftener  —  8a:  cf.  Is  11,6  —  8b:  cf.  Ezl9,3  &  oftener  —  9a:  cf. 
Jer  5,12;  Job  31,28  —  12b:  Prov5,18  —  13—14:  cf.  Exod28,17.  29.  30.  36.  38. 

Hebrew  poetry.  13 


194  XXXV.  Jehuda  al-^arizi. 

TjTVi^  )&Fi  dkj  rftqp}  n?  j»p  -na  W9J?  *9  n«^n  )its^  nvmb^  15 
TOP?  iftq  nga  ?jf6o  n^  n     -#ki  o^nn  *io«tw  nenirntfB 
'  *piinp  ?piini  n^nn  spa     -ok  ma»i<i  »pgfj^  m/pn  nt?K 

*IT^  f!wfl  trot)  rxy\  pyx  «Tft|?  :rnp  nt» '  imi  3;  dd?  ^pa 

spnpp  nxpp  ni\n  owp  n?p        '  11?^  ii)  sp»np  iaj^  6  20 
T5$  «'"?  sn-bpi  "n^j?  $  r^n   -pi  sjipSn  tfnp  Bty  sjptpp'  tfnp 

spus?  note-*6i  njpri  firm  "JW  #,{*'  Ntt-Vr1??  ™?^  ntyHB 

5*U5  &Jr*fy  snii  "?!  *fe  tei  Dr^  ws  nll??  'D'1",9 

TWO  ftM^  woj  rns  -i»a  D\i*?N  ^p  sjV  nurp?  nfe  25 

spltfa  ninKpi  nitf  Vabt?  na  pp  -$  nn«i  d*ik  \ib  D.Tap  iwp 

spina  sna  oni  ni»sjj  n*6p    i#n  nyj??^  TO^j  fl^TM  W 

spm'  «s;  nya  flfl  *p?        "*  "Vl  nna  ori^nn^  "?«  1£*l 

TO?a  *pMpa  Q^sin  d\t    -^  n»rr:  )n  9  m«i  Ntftfy  nti 

sp-npp  i^i'ry  dp  ^>iKtfp  D^a  -tf»  6$}  pnt?  natf  ifjo*  to  oa  30 

sp.lK^   D^W    &fc  3^93        '  ^n!^   ]tB?   ^    T1DD   »"]1Dp 

spiiap  nia1?  nn^s  "i^p  ^pa  Dnnfc"  nifty  o^ean  tewa  dk 
spis'nn  jstsh  nnpn  ^«  n  -$%)  »pp3y  ^n  ^  Haw  ^hj 
jf$  nfo  mn]  sj'^pp  nfep      '  JTinri^n^  an  T3W  iV  ^ 

lli?  li?  10?  Q^V  ^  ^       W  **r^8  TO3*  nl?^3  D^  35 
'  5pTp«§  a^n  >>n^i  ^'mn«  niniy  ^Wfh^ 

'l^na  w|«  loifij?  ^^  in?  -inin=i  n^^i  on?  ^to^  nrpV 

li^i  Wi?]  *Kte)  ^       TO  "ib?;  dv  TOrtB  "*?- 40 
llitp  121?  "mp  hit;  «%i     nw"^  na  fag^  ^sl?pV  n^?. 


15:  cf.  Prov6,22;  Zech4,l  —  18a:  cf.  Exodl7,16  —  21a:  In  B  is  first 
TJOln  &  then  ?J01pe>  —  21b:  cf.  Ps5,5  —  24a:  cf.  Deut34,7  —  24b:  cf.  Job 
14,18  (rat\  from  ^33) ;  Ps49,15  (w\m  =  «"Jfl  Job  17,7)  —  25—26:  cf.  Gen 
35, 7  &  Ez  chap.  1,  especially  verse  10  —  27—29 :  cf.  Ez  chap.  37  —  29:  B  niniK 
"3  instead  of  p  -D  ni«  —  30a:  cf.  Is  65,17;  A  &  B  ID?  instead  of  ,DB'  —  31b:  cf. 
Is  60,3  —  32:  cf.  Ps  84,3;  B  D^niK  —  33:  cf.  Ps  66,5  —  34b:  A&  B  *cni;  cf. 
Prov  26,14  —  35:  cf.  Deut  21,17;  Exod  4,23  —  36:  cf.  Hos  11, 4;  B  <$g  (read 
'?n«)  instead  of  D^an  —  37b:  cf.  Judgl6,9;  15,14  —  38a:  B  D"lKn7A  &  B 
D13,  ms  with  Brody,  Zeitschr.  f.  hebr.  Bibl.  IV  (1900)  p  69;  likewise  *in»l 
is  perhaps  to  be  read  instead  of  "in32*  —  41b:  of,  to  Nr.  4  1.  16cd. 


XXXV.  Jehuda  al-BTarizi.  195 

157.  Longing  for  Zion.*) 

Vll  Wl  ***!  "W?  ^nj        ^Pfr?  Utfi  a«^  *)b?«  f  «i 

^95  ni«  ptidjj   >Hffiyff  **&*$?  ^TW^  teh*i 

1^1  *|i  rngHw  rilQ$)  *J?$  «§"|»  n&3$  rfW 

158.  The  wine. 

— w u V 

D^Di  13  fcttfi  n£fl  nj»  djj^.i  a^jp  imp  i^flr^l 

159.  The  benefactor. 

)3DO!i  fcj  rom  «s»:  161      t^«  *$a  ""Wjtoa  late  afej  ani 

jsripi  n^&n)  anpfc  n«"n  ni«ij?p  nm  tj#  H3  hJ^ 

j)5  nflj$  '"W?  ^P-1?  1iS^-  ^  *n*J}  ^J*  n#i 

160.  The  soul. 

_u _u 

s*w  p&sa  nnin  diso  ma  tos  maoai  nah 

rw  ^b  ppm  tfir  ms  Wrts  nannm  n»n 

pp  ntf  n^D3  nf  cm  ms>  nt2to^>  n«  «Han  ntstite  dt» 

t  :    •  ;  t     •    ••  :  t   :  v  t     :   t         -  -;  I  t    ;    rr 

n$B$m  y$n  rna  *ra  rvap  n$j>  #£#;>  nrnit 

tpp  ww  nut  netfin  5i  p-'S  rtan  pntfn  pntf 

157:  la:  ^«^  with  b  not  bibl.  —  lb:  cf.  Psl32,14  —  2b:  B  n?eV,  but 
cf.  Lament  3,30  —  3a:  'I  do  not  want  any  thing  but  her';  A  i«HK  —  3b:  cf. 
Deut34,7  —  4:  cf.  1  Chron9,30;  B  nj»  instead  of  ytKU  The  verse  stands  in  B 
after  5  —  5:  cf.  Ps  102,15;  A  n>i2«  instead  of  ,T}B»  —  6b:  cf.  Is  38,21. 

158:  2b:  Judg9,13. 

159 :  The  title  in  A  nnn«n  ^  bbs  *atf  n  dpm  —  nnaa  ^  nto  ana  &xb  "irfew 
adds  to  the  understanding  of  the  epigram  —  2a:  nns,  sing,  rm,  concubine, 
1  Sam  1,6.  B  rvma  instead  of  nm  "JnB*,  (perhaps  nma  is  meant;  instead  of 
nl«3J?D  (in  this  case)  it  would  be  to  be  read  niN3j3ttn). 

160:  la:  cf.  to  nr.  118  v.  11a  —  lb:  cf.  Exod33,6  —  2a:  A  &  B  ty? 
instead  of  nsi,  cf.  Zeitschr.  f.  hebr.  Bibliogr.  IV  (1900)  p  71  —  2b:  The  suff. 
in  ivsn  refers  to  nfl,  that  in  r\)p)  to  the  soul  (na*j)  —  3b :  cf.  Deut  21, 13  — 
4:  cf." Is 42,7  —  5b:  cf.  Ps  150, 6. * 


*)  157—160  are  taken  from  the  fiftieth  macame,  which  only  contains  a 
loose  collection  of  epigrams. 

13* 


Dictionary.*) 


DK.  In  compounds  like  ""ID^tt  "ClK 
father  of  education,  "ttJ^  "OK  father 
of  honesty  &  the  like,  cf.  under  JIK. 

)ion  n«,  D^icn  n«,  n^ia  )ion  2« 

Abraham.  JYDM  patriarchs. 
"N2K  annihilation. 
HIK  blade  of  the  sword. 
*QN,  plur.  with  suff.  "HS^i  niember. 
IJN  to  bind,  unite,  join.  Part.  fern. 

rnafe. 

*)3«,  dual  D'lBJK,  wings  (flanks). 
"IN,  plur.  D^N,  damp,  mist. 
21K,  V  to  make  something  melt. 
DHK  Castilia,  the  Christian  Spain; 

DllK-n?  Christendom. 
I'TTH'HK,  signification  for  God,  8.  to 

Nr.  139,19. 
D"1K  —  riDlS,  the  earthly,  cf.  note  to 
*51,22a;  \)WpB  D"JK   'Adam,  cf. 

note  to  1,1. 
)"]«,  plur.  with  suff.  ^8,  earth,  cf. 

'note  to  7,23. 
"nN,  III  in  the  sense  of  the  bibl.  V 

form :  to  glorify,  part.  fern.  flTIND ; 

IV  rn'WD  adorned. 

nn«,  piuV.  r!mn«,  love. 

SlN,  V  p'rnKUo  live  in  tents;  bibl. 

according  to  ancient  commentators. 

D^ihnWl  'Aharonides,  sons  of  Aharon. 


!"I}N  appetite  (bibl.  generally:  desire), 
*  with  suff.  "TUN,  cf.  note  37  to  149. 
TU$  aer,  arjp,  air. 
]1K  wickedness  =  \\t$,  bibl.  only  with 

suff. 
)}«  nullity. 
JB1N,  plur.  D^BIK,  the  wheel-shaped 

ones,  a  kind  of  angels;  cf.  the  note 

to  148,34. 
flK,  «TKn  imp.  of  the  V  form,  in  the 

sense  of  the  bibl.  I:  to  hasten. 
JH«  letter,  plur.  IYWTIK. 
rntK  Abraham,   cf.  note  to   46,33a; 

plur.  D^rnjN  not  bibl.,  trees. 
JIN  friend  in  the  sense  of  the  arab. 

JUsJ-£,  especially  in  compounds 

likel-raj;  V*  (counsellor),  "ID*D  sn« 
(a  cultivated  man),  ^DD  ''IIS  (fool), 
DJ"I  "TIN  (a  pious,  an  honest  one)  & 
the  like.  In  similar  sense  such  com- 
pounds are  found  with  "OK  &  ^riO. 
■ttJJ  TIN  -  ^>3^«  (appellai)  grape, 
denoted  as  the  father  of  wine,  56, 7. 

in«  VII  to  unite. 

nDbnS  name  of  a  jewel,  plur.  filD/HS 
not  bibl. 

in«  VII  to  be  late. 

iT«  whither? 


*)  la  the  dictionary  are  registered  all  non-biblical  words,  all  biblical  words 
with  signification  varied  Nhbr.,  such  substantives,  the  singular  or  plural  of 
which  is  not  met  with  in  the  Bible,  and  the  verbs  with  non-biblical  for- 
mations. The  last  are  denoted  by  the  numbers  from  I  to  VII.  —  In  the 
citation  are  quoted  the  numbers  &  the  verses,  resp.  the  lines. 


Dictionary. 


197 


inr«  which? 

D\S  terrible  (bibl.) ;  ni^«  Israel,  cf. 

note  to  45,22  &  136, le;  D^K  the 

terrible  ones,  angels. 
fK  the  non-existence;  "^K  29,10  = 
"bibl.  ^J^. 
J^K  where?  bibl.  only  in  conjunction 

with  D. 
"Vl*  name  of  the  second  month. 

on  &$,  s.  on. 

JiVKAbraham*;  D^JVK.with  suff.^JTK, 
the  strong  ones,  the  patriarchs,  cf. 
note  to  73,  16b. 

fo*,  with  3,  tag}  as  if. 

niNDvS  n.  pr.  Lucena. 

rP"}u?N  n.  pr.  Almeria. 

*)!«  the  letter  'Alef. 

D&  —  UiO  people,  nation. 

rtOS  maid  =  Hagar;  nBKrr]2  Ismael 
(Arabians,  Mahometans),  also  plur. 

]1lD8  signification  for  the  Tora. 

D^fifrJ  the  faithful  ones,  the  patriarchs. 

TDK  top  of  atree,  plur.  D"nV?«  not  bibl. 

iTVOfcJ  speech,  prayer. 

?bs,  plur.  D^DN,  fading,  weak,  fain- 
ting. 

^EN  IV  to  be  strengthened. 

flOK  truly. 

tfttK,  pi.  D^ttN,  severely  ill. 

HD^DN  the  fading,  the  annihilation. 

"IDS  to  prohibit. 

*]{$,  with  euff.  PJBK,  face. 

pSK,  with  suff.  131BK,  heaven  (palace 
'of  God). 

7BK  to  set,  to  darken ;  V  to  make  dark. 

DBS,  plur.  with  suff.  *pDBN  ends  of 
Yhe  earth  (bibl.  with  pN). 

I^IBK  temple  in  Zion. 

^3N  II  to  be  emanated. 

rnj;S«  bracelet,  plur.  nlTJttN  not  bibl. 

Dli^fpfcjl  (Juxeavo;,  ocean,  main-sea. 

D^fcOK  a  kind  of  angels,  s.  note  to 
148,1a. 

2T\i$  to  compose  (poems),  cf.  note  to 
23,36. 


HDriK  bride. 

frhtf  bride-groom,    pi.   D^DK  the 

betrothed  couple. 
nni<  (bibl.),  plur.  with  suff.  •'PHS,  way, 

path. 
nrn8  maintenance,  plur.  JYirnS  not 

bibl 
*]1N  II  to  be  made  long;  V  to  drawl 

a  word. 
D^K  earth. 

TW  IV  participle :  execrated. 
tf«  fire,  plur.  D^«  not  bibl. 
."P^SltfK  n.  pr.  Sevilla. 
m^S,  plur.  WI^K  foundation,  basis, 

however  see  note  to  143,19. 
fltfo  pupil,  see  note  to  115,4. 
"I2$K  tribute,  plur.  Dn2tf  K  not  bibl. 

TIT  '     r  'TIT 

)0t7JS!  darkness,  dark  place,  bibl.  only 
T  plur.  D^B^N,  cf.  note  to  128a,  5. 
*")$N,  bibl.  only  plural,  exorcist, 
fijjj!  the  indetermined  being,  see  adden- 
da &  corrigenda  to  45,10. 

^N2  III  to  make  light,  9,12;  to  recite, 

1,3. 
tfK2  VEI  with  2,  bibl.  with  DJ>,  to 

treat  with  scorn. 
tfK2,  plur.  D^K2,  weed. 

\    T  '      *  •        \     I    ' 

H22,  plur.  JT122,  eye-ball,  see  note  to 

T115, 4. 
*1*T2,  part.  pass.  D"Hn2.  isolated,  far 

from;  also  metaph.  for  Israel,  cf. 

note  to  7,40. 
ri(5,"]2  examination. 
712,  part.  pass.  /H2,  separated. 
11712  bdellium,   pearl;   metaph.  for 

'tears',  see  note  to  74, 2,  &  for  'teeth' 

79,9;  plur.  WrfylZ  not  bibl. 
p*12  to  search  into,  to  examine ;  II  to 

be  examined,  searched. 
$12  VII  to  be  ashamed. 
7n2  disgust. 

7tD2  III  to  revoke,  to  abolish. 
?B2,  f.  JT?B2,  pi.  Dvtte,  empty,  vain. 
•Wis.  coming,  entry. 
I"*?  knowledge,  perception. 


198 


Dictionary. 


f3  between  (bibl.),  with  suff.  113^3. 

JB^3  the  shy  one. 

H33  III  to  make  weep. 

1133,  also  "YD3-)2,  *S?  ^  Israel- 

!"P33  weeping,  with  suff.  DJV333. 

""133  III  to  bring  forth  the  first  child 

(sense  of  the  bibl.  V  formation). 
]3  Israel,  see  also  under  HON,  "1133, 
*  W.3.  yfyjl  <33  angels,  60,4. 
]\13  poetical  form,  151,  p  49;  plur.  st. 

cstr.  yfij}  buildings  not  bibl. ;  V£33 

his  frame  (scil.  of  the  man),  102,5. 
1JJ3  folly. 
"I2J3,  part.  pass.  H^S3,  unattainable; 

II  to  be  locked. 
*lj?3  critic. 

JT13  the  pure  woman,  the  soul. 
"ttVa  clear;  plur.  f.  |fflH|. 
H^'HS   bibl.  something  unexampled, 

in   this    sense  the  non-bibl.  plur. 

RW1},   135,43;   in  the  sense  of 

creatures,  135,27. 
JT"|3  in  the  conjunction  JVl.Sn  "OS 

Israel. 
*]13,  pt.  fem.  A313,  kneeling. 
1J13  praise. 

1*1313,   plur.  fi13*13,   blessing,   bene- 
diction. 
"1*13,  part.  pass,  clear,  cleared;  III  to 

test,  to  examine. 
1t?3  IV  to  be  rejoiced  by  happy  news. 
#3  (#13)  to  tarry  (bibl.  ace.  to  ancient 

commentators),  43,10. 
n§  see  under  D11N  &  "13  J>;  )";J>  n3, 

plural  )1j;  ni33  eye-ball. 

HN3  VII  to  elevate  one's  self  above 
others,  to  presume. 

)1K3,  with  suff.  '31N3,  pi.  tr$W|,  bibl. 
majesty,  Nhbr.  a  title  for  the  heads 
of  the  high  schools  at  Sora  and 
Pum-Bedita  (7th-llth  century), 
besides  title  of  honour  generally: 
prince,  Gaon. 

j-fta,  piur.  d\i33,  with  suff.  \i33, 

heaven. 


flin33  majesty. 

"1133  strength. 

"11133  almightiness,  signification  for 

TGo'd. 
*33,  at;  W2%  in  our  country. 
733  II  to  be  confined,  included;  cf. 

note  to  3,19c. 
"133  IV  to  be  strong;  V  to  grow,  to 

increase  (of  a  source). 
113  Hitpo.  to  associate  one  another, 

56,2  (bibl.  ace.  to  some  interpreters, 

Jer5,7). 
113  II  D"1133  built,  cf.  note  to  4,45c. 
113,  plur.  3*113,  circumvallation,  limit. 
15,  with  suff.  113,  body,  bibl.  ace.  to 

the  ancients,    the   moderns   trans- 
late the  bibl.  15  by  'back'. 
JT13  =  (bibl.)  rmij  body. 
!"P13  the  exiled,  banished  person,Israel, 

64,12. 
|13  colour,  fig. :  manner,  especially  ]133 

as  the  manner  —  as  for  example. 
*)13  body,  figure. 
1T2,  part.  pass.  11*3  engraved;  II id., 

but  also  'deserted',  71,7. 
Tl  1!$  judgment. 
"1113,  st.  constr.  J"l1t3,  division,  schism ; 

plur.  ri11*2  beings  chiseled. 
7TI3  coal. 

t33  writing  of  divorcement. 
*K*;a  n.  pr.  Jaen. 
5373,  st.  constr.  just  so,  sphere;  7373 

D1T  sphere  of  heaven ;  93&H  7372 

sphere  of  intellect. 
"173  III  to  make  light. 
ni73  exile,  plur.  nr73  not  bibl.,  cf.  151, 

note  22. 
D73  to  shape  imperfectly  (exact,  form- 

lessly). 
0^2,  plur.  D'P73,  clothes. 
]11lbl32  value  in  numbers,  Yecofierpfa, 

but  cf.  Strack,  Einleitung  in  den 

Thalmud'  pl02  andBacher,  exeget. 

Terminologie  I  p  127. 
"103  II  to  be  finished,  determined. 
133  to  hide,  keep;  II  to  be  hidden. 


Dictionary. 


199 


HJJ3  to  scream  (to  say  one's  prayers). 

*1}J?  scolding. 

$J?2  roaring. 

njJ2>  with  suff.  nrij?3,  screaming  (saying 
prayers). 

1!na,  plur.  st.  constr.  "Hipa,  little  grain; 
DH^  ,TTtt  little  grain  of  crystal, 
fig.  for  the  froth  of  wine. 

rnri3  (rn$"U)  neck,  bibl.  only  plural. 

"HJ  to  scrape  off. 

12T13,  plur.  C^ia  divorce. 

rw*ti  sojourn  in  the  foreign  country. 

DBfa  body  (=  arab.  ^^a.). 


nfcH  to  faint  (also  bibl.) ;  II  part.  3$"p 

fainted. 
HIPI  calumny  (bibl.),  plur.  fi12n  not 

'bibl. 
ptoT  that  which  is  joined. 
"VIH   temple;    118,16:   lecture-house. 
j?2T  II  to  attach  one's  self  to. 
9iT  III  to  acknowledge  as  eminent, 

to  praise. 
7iT  a  small  flag,  besides :  troop,  host, 

*  with  suff.  *ffl,  plur.  wbtt,  ^J. 
HIT  II  Part,  rini  miserable!  ' 
nn  to  wash  off,  imp.  HIT]  see  note 

to  51,5a.  VI  ttTW  to  be  washed  off. 
prn  affliction. 
yi  justice,  law,  plur.  st.  constr.  ^"H ; 

manner  17,21. 
nyn  domicile. 

iTTT  IV  part.  f.  nana  contrite. 
n?T  III  to  cover,  line. 
rflTJ  poverty,  misery,  humility. 

I.  HOI  IV  part.  f.  nsno  compared. 

II.  HOT  II  ^''D'li,  to  grow  speechless. 
DOT  to  be  silent. 

yOT  tear,  st.  constr.  JM?11},  with  suff. 

^DT;  plur.  stat.  constr.  "I^B%  with 

suff.  ^_»^  etc. 
PIJ#1  tear  (bibl.) ;  D^"J3  njJOT  metaph. 

for  wine,  cf.  142,2. 
pT  heaven. 

TJ  pearl,  fig.  for  tears  74,1. 
njJTU  n.  pr.  Dar'ah. 


TIT  V  inf.  TY1JT?  to  deliver  (denom. 
from  "llT5!  liberty). 

BhT  to  recite. 

K^fJ  somebody  who  makes  an  inter- 
preting speech  about  a  passage  from 
the  Scriptures,  preacher. 

J"n,  st.  cstr.  just  so,  with  suff.  1J"n. 
manner,  way ;  rnn"l  *9$Q  to  think 
&  to  believe  108*1.' 

"QH  part.  T2h  to  join,  accumulate, 
bibl.  after  some  ancient  commen- 
tators (=  nnh). 

p^n  speech,  prayer;  with  suff.  ^T^H. 
D^H,  plur.  D,0'in,  earth,  cf.  note  to 

114,24b;  with"  suff.  Vtt'in  temple. 
«pn  II  Part.  *J^Hi  upset* 
1in  in  to  esteem?  IV  part.  f.  TTffflQ 

esteemed,  glorified. 
iTT*Tln,  plur.  JYTHin,  confession  (ofsin) 
byfa  use. 
D^.IH  fathers,  parents;  with  suff.  'pTln, 

nin. 

Hvil  glory,  with  suff.  '[fivn,  cf.  note 

'to  148,35. 
^TH  bibl. ;  inf.  with  pref.  ^7  v  in  order 

to  go,  51,22. 
JNiPn  outrageous  arrogance, 
nnin  easy  rest  (cf.  note  to  3, 14) ;  ease, 

TpT  mmn  59,25. 

n$VJ  long  time. 

TJJI  III  to  induce  43, 71 ;  to  declare  as 

eternal,  living  for  ever  92, 8. 
1)1]  assembly;  IJft^"^?  temple. 
l(y)  strength,  with  suff*  spfljl. 
T1J  rose. 

^t  (^3p,  with  suff.  ty\,  heaven. 

|HJ  exuberance,  sin  (committed  by 
exuberance) ;  plur.  fi^HT,  with  suff. 
^nt,  M*n:  also  niMHT*  with  suff. 

S^Hl  brilliant  as  gold. 

Dtflj,  pi.  f.  niWnT,  dirty,  ill-smelling. 

"tilt  to  be  bright;  V  make  shine. 


200 


Dictionary. 


*lTrt  splendour,  beam ;  plur.  st.  constr. 

"nnj,  with  suff.  nrnrn. 

iW)  marriage. 

?1t  worthless,  low  thing. 

bl}\  fear. 

V\  splendour;  ftt'Ottfrj  "W  splendour 

of  God's  majesty. 
pst,  plur.  D^t  (D^t)  demon. 
HDT  to  be  found  worthy. 
nOJ,  st.  constr.  fl©|(  with  Suff.  Sjnrat, 

merit. 
H3I  the  pure  (soul). 
rhlDT  strictly  tendril  of  vine,  besides 

juice  running  out  of  a  vine  when 

it  is  cut,  wine  74,35. 
Dipt,  advice,  thought,  plur.  with  suff. 

'rODt  not  bibl. 
)»t  III 'to  decide. 
j»t  fate ;  ]Dtn  nH^W  fatal  blows. 
^Dt  hymn,  song. 
Y3t  song(?),  119,1. 
YBt  hymn ;  bibl.  with  the  plural  fflY?t, 

62  X,16  nnpt. 
Hi?  II  to  be  rejected. 
"^JJt,  inf.  Tjjjt  to  be  extinguished. 
]pt' beard  (bibl.);  pi.  Ds}pt  not  bibl. 
Hi)?}  grandmother,  with  suff.  IHJJ?]. 
ppt  III  to  show  candid. 
HY  Y  to  make  rise. 
DY,  pt.  pass.  fern.  Jlt^Y,  inundated. 

i"Dn,  part.  pass.  f.  iTDn,  st.  constr. 

JV^n,  secret. 
HSn,  st.  constr.  fi^n,  affection. 
Y2n  the  uniting. 
rn^Sn,    st.    constr.    flY^n,    society, 

union. 
]V3n  frame;  pi.  with  suff.  ^V2n  not 

bibl. 
HTZin  group,  crowd. 
?Dh  mariner;  pi.  Dv2h,  with  suff. 

"Dn  III  to  compose  (poems);  II 
part.  D*Hnm  metrical;  IV  "QnD 
poetry  in  metrical  form,  cf.  note  to 
3,38d. 


Y^n  title   of  a  man  taught  in  law, 

colleague,  doctor. 
"Ypn  companion,  bibl.  only  plur.,  51,4b. 

rnaYjn,   (rnnnnn)  spot  (of  the 

leopard);  bibl.  only  plur.  filY^'IDO- 
TO)!  the  being  together:  140,40;  151, 

L  21. 
~»3n  bibl.  to  gird;  II  part.  plur.  DnSPD 

girded. 
tJ^in,  pi.  D^nn,  additional  presents 

(to  the  sum  due  to  the  wife  as  dotal 

gift  by  the  marriage-contract). 
bm  earth,  with  suff.  'bin:  50,22  = 

T?PI  (bibl.  after  the  ancients), 
p-trfll    (denom.    from    plH)    pyil 

thorny,  prickly. 
Yin  (denom.  from  Yin)  to  enter,  to  be 

in  the  interior,  part.  f.  fi"nh  as 

contrast  to  HillTn. 
Bhn  IV  to  be  renovated. 
21H  III  to  make  responsible:  \12Tlfl; 

IV  part.  f.  n2*nO   what  must  be 

done,  due. 
3in  fault,  crime,  guilt  (sin);  bibl.  in 

another  sense  (money-debt). 

nnin  id. 

3in  earth. 

ID^n  thread  (bibl.);  plur.  stat.  constr. 

HMn  not  bibl. 
]V\ri vision  (bibl.) ;  plur.  with  suffer  tn 

not  bibl. 
YtH   swine   (bibl.);   plur.  D^tn  not 

"bibl. 
]Vn    (properly   inspector),    leader   in 

prayers, 
pin  V  with  rQIB  to  be  indebted  to, 

to  regard  it  as  one's  merit;  VI  part. 

ptno  ratified,  legal,  authentic. 
Yn  to  turn,  to  return,  to  turn  round. 
NBn  III  in  the  meaning  of  I:  to  sin. 
n*n  angel  shaped  in  form  of  an  animal; 

with  suff.  1JVTI,  plural  ITi'll. 
YPI  to  praise  as  robust. 
HYn  fear,  terror,  with  suff.  *jnYn. 
)sn  prayer. 
Wn  exterior;  plur.  f.  nViWH. 


Dictionary. 


201 


D3n,n!3Dnni^S3ntheintellectualsoul, 
cf.  note"  to  22*39;  n02nn  iTVn\  id. 

T&bQ  debility. 

B?n  to  let  stream,  to  let  flow. 

^711  a  poor,  deplorable  man. 

J^h  (pt.  to  *]^n),  pi.  D^Bbh,  ancestors; 
f.  HSbh,  plur.  nlD/h  past  events. 

t^yn  bibl.  only  used  as  preposition: 
instead  of;  alternation:  *]7ll  ]^2 
without  alternation,  without  exci- 
ting events. 

ybn  V  to  save. 

pryn  Israel,  with  suff.  1(5711,  see  note 
to  43,46;  plur.  DyjH  small  parts 
of  time,  minutes. 

B6n  n  to  be  debilitated. 

"ton  to  envy;  part.  f.  n"JOn,  plur. 
"with  suff.  "HOn. 

"ion,  with  suff.  lion,  desire. 

»    » "  IT7 

*ttOn  son,  cf.  note  to  125,21a. 

)On  sun-idol,  bibl.  only  plural. 

"ion  wine,  cf.  note  to  3,5a. 

IDh  clay,  (the  body). 

)lin  demand,  imploration. 

"Spin pupil,  scholar,  disciple;  sing. with 

'suff.  ID^n,  plur.  with  suff.  DJVD^n. 
"]in  III  part.  f.  riDiriQ  consecrating. 
]ill  I  inf.  with  suff.  \l3n  my  praying 

(meaning  of  the  bibl.  VII);  impf. 

)i?T  to  be  pardoned  (meaning  of 

the  II,   bibl.   ace.  to  the  Jewish 

interpreters). 
rflTDQ  piety,  cf.  150,  note  34. 
ppn  the  powerful  one,  signification  for 

God  (ace.  to  Ps89,9). 
]Dh  strength. 

ion  cf.  tio. 

HSn  wedding-canopy;  wedding-cham- 
ber. 

Eton  to  be  at  liberty. 

tfnraQ  angels;  also  tfK  *3«Q. 

ph  III  to  measure  to  a  tittle;  VII 
to  be  ordered  in  hosts. 

pt]  manner,  with  suff.  Ipn. 

p|5n  to  write;  P6.  impf.  p(5l"P,  part. 
ppfrO  to  write. 


DWn,  st.  constr.  "Win,  verses. 

nnrf liberty. 

nrt  verse. 

tD^n  to  write. 

tDlh  slate-pencil,  pen. 

DOin  magician,  sing,  only  bibl.-aram., 
Dan  2, 10. 

'"Jp'H.n  gnashing  of  the  teeth. 

yin  extirpation;  resolution,  decision. 

*)&n  II  to  be  denuded. 

)12^n,  plur.  with  suff.  ''S'Dttfn,  calcu- 
lation. 

2^11  estimated. 

"]^n  II  part.  plur.  D'Ot^ni  darkened. 

7#n  (or  b&ri)  with  suff.  "Qt^n  weakness. 

C'POtJJn  a  class  of  angels,  see  note  to 
148,  lb. 

p$n  to  conceive  an  affection  for  (bibl.) ; 
p^n  lover;  p^rt  agreeable,  loved. 

rD'Tin  piece  cut  off. 

*]nn  iv  part.  f.  ronriD  cut. 

DJ^n  to  shut. 

DHh  ring;  pi.   with   suff.   not  bibl.: 

nbOlp  the  bathing. 
JJ5??>  with  suff.  1JJ20,  renown  (properly 
nature). 

lima  God;  nnino  soul. 

njO  to  weave  (of  letters),  cf.  note  to 
T  23,35. 

rUO  bibl.  to  parget;  V  not  bibl.  to 
parget,  to  have  a  thing  pargeted. 

nolo  n.  pr.  Toda, 

nEOlO  frontlet,  bibl.  only  plural. 

"MO  line,  row,  plur.  with  suff.  "P^O; 
D^O  rows  (of  teeth). 

nb  kidney,  heart;  bibl.  only  plural. 

nTO,  bibl.  only  st.  constr.,  palace 
(tower  of  Babel). 

D20  to  arrange,  Tin  "'D^O  'those  en- 
dowed with  pomp' = angels  148, 14a. 

70  dew;  plur.  Dv^O  not  bibl.,  with 
"suff.  Ipflfc. 

*)}0  dirt. 

njJO  to  err. 


202 


Dictionary. 


filj?  B  error,  plur.  fil'JJB,  see  15 1 ,  note  22. 

DJ7B,  with  suff.V?SJB etc., meat;  speech, 
prayer;  advice,  order  (bibl.-aram., 
also  bibl.-hebr.  after  ancient  con- 
ception). 

]JJB  (properly  to  perforate  or  charg- 
with  arguments,  see  the  bibl.  signi- 
fications), to  accuse,  to  dispute; 
)$>bn  disputer,  disputant. 

niSJt?  argument,  opposed  opinion; 
'with  suff.  irOVB,  plur.  nttPB,  with 

suff.  Tnus?B. 

HDB  V  ITBBB  spreading  out,  exten- 
ding, see  note  to  7,14. 

*)BB  Po'el  part.  m.  *)DBB  (?  Is  3, 16) 
hanging;  f.  flDDBB  speaking,  cf. 
note  to  7,20. 

*ntfl  to  push,  part.  pass.  D^IB;  II 
to  be  oppressed;  IV  to  be  dispersed. 

tTHB  (^IB),  st.  constr.nTIB,  activity, 
working. 

J"HB  to  endeavour. 

D^B  not,  without,  cf.  note  to  23,13. 

T\Wl  right,  due,  decent, 
tf^'vil  to  despair. 
]\y  grief  (bibl.);  plur.  HW  not  bibl. 
st.  cstr.  W,  with  suff.  W,  nW. 

yr  iv  j>a$  tired. 

V*?V,  YT  Abraham,  cf.note  to  102, 19a. 
WTT  QWT*Y)  friendship,  love,  affec- 
tion; with  suff.  inVPT,  BBTTT. 
ilJ^T  knowledge. 

n<T  vii  part,  rnrnnp,  plur.  nn<T_n» 

professing  Juda,  cf.  note  to  115,3. 

?}JV  splendour. 

TIT  supercilious,  plur.  D^TJT. 

"liT  III  iTPiTN  praise  as  beaming. 

DT1  in  the  conjunction  UV  TV,  plur.'HT 
Br,  CTpjnr^h  'fate';  'fatal  blow's'; 
cf.  note 'to  72,25. 

HiV,  also  D^h-I  njT,  D^«  niV  signi- 
fication for  Israel,  cf.  note  to  19, 9b. 

flNSV,  plur.  mtttV  not  bibl.,  fatal 
event. 

tf  j?V  sin,  with  suff.  N^V. 


Dr  to  meditate,  to  aspire  (=  DBJ),  cf. 

"'note  to  43,59. 
"TIT  III  to  acknowledge,  to  own,  to 
praise  as  an  only;  imperf.  *nrPfl, 

tt"irr«,  innrr;;  inf.  rprr,  j^rv-, 

part.  JVllVB ;  nin^^l  to'destinate; 
imp.  nnY53,l  to  dedicate.  IV  *inVB 
to   be  acknowledged  as   an   only. 

vii  nn^nn  to  adopt. 

l\n\  unity  'of  God,  with  suff.  ^fff^ 

mrr;. 

TIT  the  single,  15,33;  the  only  one, 
also  Ti^H  TIT,  title  of  honour,  cf. 
note  to  22,12;  the  only  one  =  God, 
51,79;  =  Isaak  102,21;  D^TiT  sig- 
nification for  Israel  43,63. 

"TIT  the  only  one. 

W  V  Kohort.  JT>niK  to  hope. 

D^  in  the  conjunction  DJ  HH  the 
western  side,  cf.  note  to  35,2b. 

TtD^  order,  law,  18,25;  primeval  cause, 
prime  matter,  matter;  plur.  fflTID^ 
elements. 

TJT  to  promise,  29,4;  III  to  assemble, 
part.  f.  rnjn.B,  cf.  7,5  note.  Cf.  also 
under  *Tjn. 

BJT  =  HBy  to  cover,  to  wrap  up,  cf. 
note  to  43,9. 

PJP  Nitpa'el:  to  debate,  112,14. 

iT1J£  honey-comb. 

ni^UI  inf.  niB^.  to  embellish. 

fifty  plur.  ni,D,D',t  =  bibl.  rpD-ns\ 

J>BS  V  ^Dinn  to  make  shine. ' 

NX',  with  3,  to  be  given  out  for,  to 
have  the  value  of  something;  8^3 
13  having  a  similar  value,  being  in 
a  similar  state,  likewise,  just  so,  cf. 
note  to  129,39. 

HC*  creature,  plur.  O^T. 

Y!T  creation,  st.  constr.  T2P. 

D,j?5f>,,  with  suff.  VjJlfJ,  mountains  or 
heaven  (?). 

1!T  the  inclination,  especially  'the 
wicked  inclination',  with  suff.  Tp2,- 

np"  n  to  burn. 


Dictionary. 


203 


Dlp^  creature,  plur.  D^pl,  with  suff. 

Ip"1  III  part.  f.  fi^j^IS  venerating. 

nUp,,  with  suff.  Ynj?\  soul. 

E^  the  being. 

31$?  the  inhabiting. 

mn^  lecture-house;    JtrtfTl   H5*fcO 

the  chiefs  of  the  academy. 
*)B^  see  HD^O. 
"HP  IV  part  pi.  Dn.^O  honest. 

noin\  also  now  rirtf  (^,^x>  of  a 

poem),  deserted,  lonely,  see  head- 
remark  to  22  &  22,43. 
"IIV  VI  to  be  permitted. 

3K3  II  part.  3K3J  ill,  heart-struck. 

"I3S  the  burdensome  one. 

"7123,  in  the  conjunction  Ti33H  ND3 

throne  of  God's  majesty. 
J"ni33  the  Tora,  see  note  to  12,15; 

Vn}33  my  soul;  pi.  nttl33  the 

magnificent  (women). 
D33  to  wash. 
WT2  worthy,  estimable. 
D13  cup  (bibl.);  plur.  st.  constr.  ''DS. 
^13  the  black,  fig.  for  night. 
*in3  denying,  contradiction, 
tf  n3  II  to  be  rotten ;  V  &ny  he  denies, 

disavows;  part.  tS^nSD  refuting. 
iTV3  hearth ;  bibl.  only  the  dual  D^TS. 
73  the  universe. 
H?3,  in   the  conjunction   H?3  B^'l, 

a  title,   'headmaster,   chief  of  an 

academy',  see  note  to  3,20. 
<"!7}73  (term  of)  engagement;   (time 

of)  courtship ;  only  the  plur.  is  bibl. 
773   in  the  conjunction  7731  tt"]B  to 

treat  the  general  &  particular,  cf. 

note  to  4,43cd;  Saf'el:  to  achieve 

(bibl.-aram.). 
nJ33,  part.  plur.  with  suff.  NlfiS,  my 

(friends)    languishing  impatiently 

for  you. 

las,  with  sufOibs,  im»3(23, 3),  inbs 

(23,30).  a  man  like  me,  a  man  like 
him  (without  noun). 


M33  surname. 

J"!Di3  congregation;  rOiSH  JY3  syna- 
gogue. 

nj;i3,  with  suff.  "'njttS,  humiliation 
(after  the  ancients  bibl.). 

^23  sail,  properly  wing,  plur  with  suff. 

DS  ='«D3  (bibl.  ace.  to  Exodl7,16). 

TDS  foolishness  c=  7D3. 

^DS  part.  pass.  ^IDS.  lovely  (properly 

longed  for). 
"IJJS  part.  pass.  rniJJS  nasty. 
*)S,  63B$l?  ^3  scale  of  dooms-day. 
"MB3  reconciliation,  bibl.  only  plural. 
0^33,   beam,  balk,   plur.  D^BS  not 

bibl. 
?S3  V  to  redouble. 
*)B3  Po'el  Inf.*)BlS  to  bow,  to  humble. 
rPB3  expiatory  sacrifice,  expiation. 
D,T-IB3  =  0^63  Dl\ 

•  \  •  'T- 

IS mattress,  under-bedding. 

rnS  (from  rHS  to  force)  in  the  con- 
junction n'lS   7JJ3  by  constraint, 
against  the  own  will. 
"!p3  to  wrap  up. 
1^3   ability,  fitness;   proper  feeling 

"  121, 18. 
nn^S  piety. 

fiS  class,  party;  plural.  JTlflS. 
nSriS  transfer,  marriage-contract. 

I.  Dri3  gold,  jewel;  plur.  D^?nS  not 
bibl. 

II.  DfiS,  pl.st.constr/DflS,  blot  (of  sin). 
^riS  shoulder,  dual  not  bibl.  D^BAS. 
""iro  V  to  crown,  cf.  note  to  148,16; 

'to  crown  God'  is  generally  used 
metaph.  for  prayers  in  the  praise 
of  God. 
VI3  crown,  plur.  D'HriS  not  bibl. 

37,  plur.  with  suff.  I^SS?  (perhaps 

"bibl.,  cf.  Nah2,8);  cf.)% 
nsS,  plur.  Jlisb,  flame. 
)3.T7*  III  &  V  to  make  white. 
3,r6  to  flare  up. 
nr6  to  become  exhausted,  perf.  1iT7. 


204 


Dictionary. 


I.  Oil?  witchcraft,  magic,  bibl.  only 
plural. 

II.  BIT?,  with  Buff.  D0H7,  flame ;  plur. 
D'O!"!1?,  st.  constr.  'Oil?,  blade  of 
the  sword. 

pij?  (denom.  from  njjn?)  to  assemble ; 
part.  pass.  plur.  with  suff.  •pjSin?. 

pp|9  assembly,  meeting,  plur.  with  suff. 
?Pi?r6,  see  note  to  43,37. 

HI?  Ill  to  accompany. 

•Tib  wreath,  plur.  with  suff.  DiTrYh1?. 

P^  Pi'lel:  to  persevere,  to  let  some- 
body stay,  sojourn. 

$Q?  Ill  part.  pi.  D^OvO  sharpening. 

yw,  impf.  ybj  to  intercede. 

"TO1?  the  letter  b. 

T     T 

]JJ05  for,  as,  cf.  note  to  144,5b. 
3jj6,  fern.  st.  constr.  J"D5n,  stammering. 
?}^>,  plur.  D^y 7,  foreigner,  6peaking  a 

foreign  language. 
OJJ1?  part.  f.  JIO}^  devouring. 
fiD?  II  to  clasp,  to  hold  fast. 
r\pb  TV  part.  f.  nrt|?^D  flaring,   see 

62,  II  17. 
Dti6  a  jewel,  plur.  WQVh  not  bibl., 

st.  constr.  ^Dt^?. 

^IKO  eagerness,  desire,  only  the  plural 
""is  bibl.;  D'lNO  tV%  house  of  their 

pleasure,  the  temple,  see  note  to 

7,40. 
^OKD  food;  plur.  D^DKO  not  bibl. 
n^KO  n.  pr.  Malaga. 
Y 1280,  with  suff.  1SOKO,  power,  bibl. 

only  in  the  plur.  st.  constr. 
"IDNO  captivity,  emprisonment. 
]n20  examination. 
JJ20  word,  speech. 

^J?20  the  removed  (perhaps  confla- 
gration). 
iTJUO    terror    (=  HIDD,    bibl.    only 

plur.);  with  suff.  "THISO,  cf.  note 

111,40. 
HOiO  tendency,  effect,  st.  cstr.  riOjp. 
PD  III  part.  ]2pO  to  vanquish,  see 

note  to  56,30. 


H310  affliction,  grief,  with  suff.  VUJO. 
I."iilP  desert,  plur.  r\M21Q  not  bibl. 
II.  niip  speech,  plur.  dWriO. 
JTJP  quality,  mode;  with  suff.  irHO. 
D^nnD  disregard  or  fall  (disgrace), 
with  suff.  TlttO,  cf.  note  to  2,28. 
JHO  knowledge. 
bbnti  praise  (bibl.);   plur.   not  bibl. 

'with  suff.  ^bnto,  ?p??no. 

THO  III  to  arrange  (?). 

310,  part.  ^210  to  afflict  (=  bibl.  SftlO, 
cf.  Ibn  Sanah  s.  v.  TW)  2,8. 

010  vacillation. 

^0,  instead  of,  bibl.  b\eh. 

"1710  the  appearance  of  the  new  moon, 
'with  suff.  llVlO. 

*]D10  extra-prayer,  additional  prayer 
(on  Sabbath-,  New  Moon-  and  Fes- 
tival-days, instead  of  the  extra- 
sacrifices). 

1D10  breeding,  culture  (=  arab. 
<*S>\);  plur.  DTlDto  not  bibl. 

1D10  bond,  fetters;  with  suff.  "HDID. 

TitO  healing,  43,29;  plur.  D^O  reme- 
dies, see  note  to  4, 16cd. 

^0  fate,  with  suff.  fl^O. 

"12nO  association,  union;  st.  constr. 

*n?no. 

n"l2no  macame. 

•e  r   i    - 

nno  II  to  be  dissolved,  to  flow  away 

(of  foam). 
ninD  revelation ;  plur.  filTHD,  see  note 

'to  132,5. 
rPTIO  pardon. 
?riD  to  pardon. 
rnnD  disease;  plur.  flvflO. 
D^inO  name  for  Castilia,  cf.  note  to 

Nr".  116,16. 
IJjnD  inquiry;  st.  constr.  "Ij?n0. 
2l^nO  thinking,  thought,  idea;  with 

'  suff.  TJ?K>nO,  plur.  with  suff.  ^BfQO. 
nj250D  the  shaped,  the  creation. 
]00  below. 
"100  rain  (bibl.) ;  plur.D'HOp  not  bibl., 

*  with  suff.  inOD. 


Dictionary. 


205 


nfpVD  n.  pr.  Majorca. 

D^P,  in  the  conjunction  ]\]l  ,D  tears. 

WJ  kind,  sort;  plur.  D^p,  st.  constr. 

TO)  cf.  note  to  3,  7b. 
Wl^P  heresy. 
TltsHb  in  the  conjunction  KWfap  n*1? 

race-course. 
rtDtTD  denom.  from  JIBB^  'made  out 

'oVnBBK 
HJVp  dying,  death;  with  suff.  DDnJVp. 
|1DD  heaven,  plur.  with  suff.  VilDD. 
ilONlSD  n.  pr.  Micnasa. 
*6p  to  he  full;  V  to  be  filled  (proper- 
ty to  fill). 
]1^B  harbouring  place,  plur.  with  suff. 

^60  not  bibl. 
ybh intercessor;  plur.  with  suff. SS vp« 
HS^O  rhymed  prose,  work  of  fiction, 

poetic   saying,    with   suff.  ""HSvp, 

piur.  m^p,  with  suff.  vnis^p; 

intercession,  plur.  fllSvp,  but  per- 
haps tV&tyO  must  be  read,  cf.  note 

to  43,101. 
TJ7D  counsel,  advice,  with  suff.  1370 

V.  note  to  3,29. 
77»  III  to  speak  (bibl.);  IV  bbw  to 

be  spoken. 
ybto,  denom.  from  pbp  (radical  yb), 

ybW,  with  suff.  *pPV?8f  to  inter- 

prete,  to  recite. 
"ipp  obstinacy. 
Mitt  in  the  conjunction  Hip  ''P  FTN  = 

Israel,  see  note  to  73,22b. 
nib  times,  parts,  bibl.  only  plur. 
i"lp}ip  refuge,  with  suff.  ''fipip. 
"Nip  prince,  bibl.  only  plural, 
nnip  in  the  conjunction  Hnipn  ri?Dfl 

prayer  in  the  after-noon. 
£ip  number  (bibl.-aram.) ;  plur.  with 

suff.  fiTlTip  its  numerical  value, 

its  value  in  numbers. 
IJDp  to  mix  (of  the  aromatic  oil). 
rDDP  cast  idol  =  HSpp. 
J7DP  train,  plur.  JTlJjpp  not  bibl. 
"Ipp  to  surrender,  to  deliver;  II  to  be 

surrendered,  to  be  delivered. 


rnbp  delivery. 

rnSSJP    transition -place;    collateral 

Yorm  to  rnnjjp. 

1JJP  vacillation. 

niyp  the  perverted,   sin;  with  suff. 

"fl$P. 

|iyp  heaven;  plur.  ClIJJp,  with  suff. 
•"ilJ^O;  God  125,18a,  see  note  to 
66,3'(niVp). 

»)Sf  Jjp  a  flying  person,  angel. 

B^B  H  part.  f.  pi.  nlttjjpi  mean,  re- 
duced. 

IDjjp  in  the  conjunction  BJ?P  ^"i?P 
temple  (contrary  to  the  sanctuary 
at  Jerusalem). 

tDJJO  the  small  quantity,  shortness,  see 
note  to  1,14a. 

I.  n^3?P  (above),  heaven. 

II.  Tffy  dignity. 

^3>pTover;  cf.  DiT^P  59,19a  &  the 
note  to  the  passage. 

77$Jp  action,  bibl.  only  plural. 

]7^P  above. 

npVp,  st.  constr.  ipS?P,  the  standing 
in  the  prayer,  liturgy ;  plur.  JTHpyp 
posts ;  cf.  headremark  to  Nr.  13. 

1ftS?P  army,  pi.  with  suff.  Vrijjp. 

HD'iyp  stratum  of  the  fire,  with  suff. 

'nninyp. 

HvSp  fall,  disgrace,  with  suff.  "^sp. 
7J>BP  work,   with  suff.  ^?P;  bibl- 

only  plur. 
13DP  force,  employment  of  force. 
p12$P    embarrassment;    plur.   D^XD, 

with  suff.  VJ?«p  not  bibl. 
J73B  III  yypt  to' bring  into  the  middle. 
]^SXP  the  concealed,  secret,  bibl.  only 

plur. 
"ISO  limit. 

7H(5p  meeting,  st.  constr.  /Hpp. 
nj(?P  basin,  cistern;  plur.  JVlpP  not 

V  bibl. 
Dlpp  signification  for  God  96,3;  Q1pp 

instead   of  30,1   (bibl.  after  some 

interpreters  DIppS). 
iOpP  Holy  Scripture. 


206 


Dictionary. 


rnpp  accidens,  philos.  term. 
*lb  myrrh,  pi.  D'Hfo  not  bibl. 
"IP  master  (title  of  honour),  with  suff. 

"n^P,  irv?. 

n^jib  pearl,  precious  stone. 

D1*ip  heaven  (heavenly  height),  plur. 

niOl1D,  niD'lb  not  bibl. 
rDS'TO  throne-chariot:  plur.  JTDS^O. 
HDip  prudence. 
yy&  impressiveness. 
rn*iO  obstinacy,  with  suff.  "TH^I?,  plur. 

'ni-ftp. 

fcyi&D  joy,  pi.  DWD  not  bibl. 
^Stito  wish,  desire;  with  suff.  ^StJto. 
JY^JwO  petition,  demand;   collateral 

'form  to  r6«Kto. 
nDH^D,  denom.  from  DH^,  'made  out 

"of  ribtf  \ 

n^O  Messiah. 

"Jt^P  II  to  run,  to  gush  forth,  to  run 
out  into. 

^$P  to  equal,  7]79tfo  equalling;  V  to 
mock. 

Hi^P  collection  of  the  legal  axioms, 
Misna. 

^pt^P  metre;  plur.  D^pt^P. 

IDn  "'flP  the  poor,  IDlb  "Tip  the  edu- 
cated men,  npjP  ''OP  men  of  the 
thoughts  &  similar  compositions, 
see  to  TIN. 

WPP  metal,  plur.  JTI3FIP. 

pflB  II  part.  plur.  D^pPiP}  sweet. 

"IfiO   plur.  f.  MTPIP   permitted,   see 

nra. 

HN3  beautiful,  lovely,  due. 

TW3  signification  for  God,  cf.  note 

to  5,6a. 
DK3  word,  speech;  plur.  D'pKl  93,21. 
DSj  speech,  prayer;  with  suff.  "P&O. 
pSi    lamentation,    with    suff.    "'pKl, 

50,16;  but  21,7  there  is  found  the 

bibl.  npNJ  which  does  not  appear 

in  stat.  abs. 
ntJIUi   prophecy,   prediction   (bibl.), 

'plur.  JYIKtti. 


"133  clear,  pure,  plur.  D'HSJ  (properly 

part.  II  from  113). 
■m,  with  3  (1113)  parallel, 
nri^  star,  planet;  plur.  DNItii,   with 

'suff.  VJJ1 
]Wi   melody;   with  suff.  Tpi33,  plur. 

HD^i  clasp. 

Tii  prince,  firstly  title  of  the  polit. 

chief  of  the  Jewish  congregations 

in  Spain  &  Egypt,  secondly  only 

title  of  honour. 
nrW  song;  with  suff.  'J^f 
*p3  III  part.  ^DlliP  the  persons  beat- 
ing me. 
I1"!,!,  Tlli  the  erring,  wandering;  with 

suff.  *fl$i  plM-  B*flf 
W3,"1i  magnificence,  nobility;  with 

suff.  *KR3*fy> 
iHi  VII  to  behave. 
TIT]}  to  complain,  part.  D\13;  II  to 

join,  to  follow  somebody,  cf.  note 

to  65, 18. 
n«"?ni  Israel,  64,3  ace.  to  Mi  4, 7. 
"im  III  to  light  up. 
3*3   denom.  from   3*0   (see  this)  to 

speech,  13},  impf.  JOtt*;  Pi'lel:  id. 
D^3  slumber. 

*)!}  Pi'l.  to  swing,  to  move. 
p»  V  to  injure,  p*V,  p^P. 
1T3  II  y~l\P  to  vow  a  vow  of  a  Naza- 

rite. 
ni  repose. 

^ni  to  hasten;  III  to  accelerate. 
f)pi  to  speech,  see  also  ^DtD. 
3^3    word,    speech,    with    suff.    13*1} 

etc. ;  plur.  &$%  flQ!%  cf.  note  to 

1,16a. 
*13i  to  despise,  with  3. 
*Vft  foreign  (bibl.) ;  f.  m.3}  not  bibl. 
rW9$  humility. 
HDi  IV  to  be  tried,  to  be  put  to  the 

proof. 
TpDi  prince,  as  a  mere  title  of  honour, 

with  suff.  13m 
njTDi  departure,  travel. 


Dictionary. 


207 


"ttjtt  (or  "UJtt)  youth,  with  suff.  tppyi 

OptyJ),  53,9,  bibl.  only  plural.' 
nTJJS,  the  closing  up,  st.  constr.  JIT}?}, 

9,10;   final  prayer  on  the  day  of 

expiation,  9,33. 
mrjji  melody,  song,  cf.  151,  note  32. 
"?Jtt  II  ttfrffi  shut  up. 
DJJ3  to  amuse  one's  self. 
]Oyi  loveliness,  bibl.  only  plural. 
Sj^j  to  be  awake;  part.  "IJJ'l 
l2  Israel,  cf.  note  to  9,6b. 
HBi  to  give  odour. 
JtTBi  fall ;  the  act  of  kneeling  down 

for  prayer. 
?Si  fallen,  degraded;  plur.  DvDJ. 
7&i ;  7Sli"")n  the  mountains  of  giants, 

the  Giant  Mountains,   cf.  note  to 

144,23b. 
Y%$  to  sparkle,  part.  plur.  st.  constr. 

^Si,  the  sparkling  ones,  the  angels ; 

Hitpo'el:  to  sparkle. 
3j?i  to  declare,  to  state,  perhaps :  to 

turn  a  reality,  to  come  true,  cf.  note 

to  43,107;  IV  to  be  dug  up,  130,7. 
JTKfa  earth,  plur.  JTPBfa,  cf.  note  to 

*7,17j  121,2. 
rtStSfa  devastation. 
*)t!fa    evening-twilight;    plur.    D^BtSfa 

not  bibl. 
2Vtt  path;  plur.  st.  constr.  ^1)1  not 

bibl.;  Tt&rq  (bibl.)  46,7:  paths  of 

wisdom. 
*lfl3  VI  "VP  to  be  dissolved.  Part.  plur. 

f.  niiriO  allowed,  permitted. 

M2b  tavern-keeper,  plur.  DVftlb;  see 
note  to  62,  II,  26b. 

32D  IV  part.  plur.  D^pfi,  connected 
with  2:  to  surround;  V  part.  2DD 
turning  round. 

"Op  (bibl.-aram.)  to  think,  to  under- 
stand; V  to  teach. 

fcn^D,  i"nDD  opinion,  interpretation, 
exegesis. 

ilPQD  n.  pr.  Ceuta. 

73D  II  part.  plur.  D^SDi  delicious. 


H^D,  with  suff.  Vl^D,  Israel. 

nDSIp?!?  n-  Pr-  Segelmesse. 

|2D  substitute  of  the  chief-priest,  plur. 
D^JD,  st.  constr.  "^D. 

TlD  to  join,  to  regulate,  to  arrange, 
suff.  TWO;  III  to  help,  to  assist; 
V  to  support. 

Tip  order,  series  (bibl.);  Nhbr.  series 
of  prayers,  prayer-order,  a  cycle 
of  religious  poems,  especially  for 
the  day  of  expiation. 

"HID  to  attest,  inf.  abs.  "11710  in  con- 
junction with  imperf.  Ill  JHTlp^ 
'they  always  attest',  148,14. 

"1710  moon  (after  some  older  inter- 
preters bibl.) 

"110  secret  (bibl.);  sense  'type,  proto- 
type' not  bibl.,  see  note  16  to  49;  0}J 
*T]1D  Iarael,  cf.  note  to  97,24b; 
plur.  niTiD  not  bibl. 

"HO  wild  tendril,  plur.  ItTUD  (bibl. 
st.  constr.  "H^D). 

2np  to  pull  about  (bibl.) ;  V  id. 

nnp  to  remove,  to  sweep  away,  imp. 
nnp ;  II  ^np^  to  be  removed,  swept 
away,  but  perhaps  there  must  be 
read  ^Ji&\  'to  be  washed  away'. 

JTTlb  (rnnfa)  precious  stone  like 
crystal,  fig.  for  tears,  cf.  note  to 
74,1—2. 

IP^D  <jY]u.e!ov,  sign,  number. 

CD  swallow,  plur.  CD1'©  not  bibl. 

"pD  IV  part.  fiDppp  to  supply  with 
a  roof;  Po'el:  to  protect. 

020  V  to  form,  to  judge,  to  reflect. 

pD  II  part.  )3Di  choosen  (kept?); 
Ill  to  run  a  risk. 

"Dp  to  conclude. 

npb  listening  to  a  request. 

"NlJp  praise,  with  suff.  *J"N/p. 

TIIT^D  remission  of  sins  (bibl.),  Nhbr. 
prayer  of  repentance,  penitential 
prayer,  cf.  headremark  to  5. 

77D  Pilpel:  to  prefer. 

7^D7p  glorification,  praise,  with  suff. 

d'Sid^d. 


208 


Dictionary. 


DD  remedy;  rijan  PP,  flip  ^JSD  poison. 

IliD  blindness,  bibl.  only  plur. 

Hyp  to  support,  to  assist,  part,  with 
part.  pass.  plur.  fiVinp,  act.  f.  nmb ; 
III  part.  f.  JimPO  regulating  (of 
a  prayer) ;  V  inf.  T^PH  to  regulate, 
to  enumerate  or  recite  in  order. 

JTttyp  meal. 

^JJD,  st.  constr.  *)^D,  branch,  in  this 
meaning  bibl.  only  plur. 

*NDP  story. 

nnBD  cap,  veil,  see  note  124  to  150. 

STVBp  number. 

*1DP  numeration,  plur.  with  suff.  l^BP 
*  '64,9  not  bibl. 

mpP  Spain. 

1J5D  to  regard. 

2.1D  III  to  be  obstinate. 

S'np  obstinacy. 

mp  sin. 

)P*1D  cancer  (sign  of  the  zodiac). 

]^P  prince,  bibl.  only  plur.;  captain 
"of  a  ship,  with  suff.  03"©,  84,16. 

"inp  to  hide;  pt.  plur.  PnHb  59,32. 

*12y  II  &  "VI  in  non-bibl.  meaning  : 
to  be  subdued;  Saf'el  flll^  & 
«iaj;^n  10,4.  18:  to  submit."" 

1«5  =  Tliya  in  order  that,  cf.  note 
to  3,2c. 

*N2y  pregnancy. 

12J2  m  the  conjunction  *Qy  J"l3  =  Is- 
rael. 

milS?  infringement,  sin. 

^aijf Hebrew  (bibl.);  fem.  not  bibl. 
JVDyn  Jltl^n  theHebrew  language. 

H?iy  sphere,  earth. 

*iy  witness  (bibl.);  God's  witness,  Is- 
rael, 97,23,  plural  in  the  same  sense, 
43,69. 

"TJ>  (my)  V  Tjm  to  adorn. 

my  (bibl.) ;  in  the  conj  unction  mV 
Ybp  SD  =  Israel,  73,22b. 

"HP  mouth,  with  suff.  ^"1)7  (bibl.  ace. 
to  the  ancients). 

D^y  scurf,  cf.  151,  note  78. 


py  tender,  f.  ni^J. 

py  IV  to  be  delighted;  to  be  effemin- 
ated, tender. 

nyiy  already. 

Tiy  II  to  diminish. 

D^iy  world;  with  suff.  TJO^ly  thy  (of 
the  soul)  world,  the  other  world. 
D  7iy  Dn  height  of  the  world,  heaven, 
49*11;  91,17. 

*)iy  poultry  (bibl.),  plurfllSiynotbibl. 

Sty  IV  to  be  alone. 

Wy  heroism. 

m^P  the  leaving,  st.  constr.  m^P. 

fiy  (Wpy)  (bibl.-aram.)  counsel. 

*)»y  IV  Part.  f.  nBBVO  wrapped; 
VII  to  wrap  one's  self,  to  cover 
one's  self  with  (ace). 

"Itjy  VII  to  crown  one's  self. 

P.y  in  the  conjunction  D7  py  the  inner 
eye,  the  eye  of  intelligence;  in  this 
meaning  also  Wy~\  »Jf*8  60,6. 

j?y  confounding  the  letters,  stam- 
mering. 

my  to  shine  (also  bibl.);  IV  part. 
JTpyp,  mjJtt  eminent;  V  to  lighten, 
cf.  note  to  62,  II  29. 

rh%  foliage  (bibl.),  plur.  P^J?  not 
"bibl. 

m»^y  youth. 

D^IS^V  the  secret  (bibl.  ace.  to  the 
ancients),  with  suff.  ""O^y. 

npby  tight  darkness  (bibl),  plur. 
'nloby  not  bibl. 

^y  the  higher  one  (used  of  angels), 

'  piur.  f.  nvVy. 

IT^y  heaven,  plur.  nlst?P. 

]1^y  heaven,  plur.  with  suff.  ^Tfyfc 

]fajj  ^a  s.  ]3. 
n^,l?!J     merriment,     shouting,     plur. 

tWty,  56, 17;  the  bibl.  sing,  n£ty, 

43,102. 
Dy  in  the  conjunction  iirpy,  M"Py 

■=  Israel. 
p»y  V  pW  to  penetrate,  to  fathom, 
pby  the  deep,  the  mysterious,  plur. 


Dictionary. 


209 


My  III  imp.  J3J?  to  regale. 

HiV  time,  plur.  h\fy. 

IWM  misery,  suffering. 

]^y  occupation  (bibl.);  Nhbr. contents, 
cause,  affair,  49,44':  essence  of  a 
thing;  115,5:  object  of  speculation ; 
st.  constr.  )^J?;  plur.  D^JJ,  with 
suff.  n^y,  EMTi^g ;  )^j>3  for  in- 
stance, cf.  note  to  129,41. 

HjJ^y  loading  (abundant  gifts). 

D^DJJ  new  wine.  plur.  D^DS?  not 
bibl. 

pDJJ  affair,  work. 

*1B};~  dust,  plur.  D^Etf  not  bibl. 

"1BV  roe;  friend,  beloved  one. 

nisy  gazelle;  friend,  sweetheart. 

DSJ?  II  to  be  shut  (of  eyes). 

D3JJ  substance,  essence. 

J'HSJJ  restriction,  reservation. 

npV  II  to  be  bound. 

*lpJJ  fettered  (ready  to  be  presented 
as  victim). 

bpy  III  to  distort,  to  bend. 

"IpJ?  root,  stem ;  principal  thing. 

2"W  Mahometan,  plur.  t^l'W. 

2~\)l  evening,  plur.  W*y)V  not  bibl. 

3nj>  weft  (of  a  tissue)7  plur.  D^rW 
not  bibl. 

JTO"1JJ  in  the  evening. 

W1JJ  (Paradise-)serpent. 

"?pJJ  to  regulate  (of  a  prayer),  43, 98 ; 
(of  poems),  to  compose  a  poem, 
3,33;  V  WHS^  arrange,  a  lawsuit. 

"JpJJ  arrangement,  execution  (of  a 
prayer);   offering,  with  suff.  13^. 

niplJJ  craft,  cunning,  plur  with  suff. 
TVni»"#  not  bibl. 

pV,  V  Jtrflfr  BT"B?S  t0  glorify. 

pJJ  firmament,  heaven. 

)\tt)l  Christians.  Romans. 

iffi  VII  to  fume. 

T\)l,  nj^n  at  the  time  as;  when. 

nyjlS?  prayer,  with  suff.  TVVnjJ. 

DND  n.  pr.  Fez. 
INS  V  to  adorn. 

Hebrew  poetry. 


"1KB  splendour,  magnificence,  glory; 

"with  suff.  *p«S. 
*13B  body,  plur.  D^B,  with  suff.  ^B. 
nnB  ransom,  commutation. 
DTHB  redemption,  liberty. 
jVlB  redemption,  plur.  with  suff/iTHB. 
JHB  II  to  be  delivered. 
JHB  deliverance. 
JIB  mouth  (bibl.),  plur.  fil'B  (bibl.  in 

another  sense). 
nj^B    interruption,    standstill,    plur. 

nua». 

rHMB  signification  for  Israel,  cf.  note 

*to' 51,85a. 
DUB,  part.  pass.  f.  nfittSB  mixed  (with 

spices),  perhaps  better:  filled  with 

odours,  perfumed. 
*U9B  II  to  expire,  to  die. 
t3VB  (synagogical)  poem,  plur.  D"WB, 

with  suff.  VWB. 
jtD^B  poet. 
N^B  III  to  render  miraculous,  69,16a; 

V  to  compel  to  admiration,  to  put 

in  astonishment. 
fcOB  a  wonderful  thing  (bibl.),  plur. 
*IT*6b,  with  suff.  mb%  (this  form 

of  the  plural  is  used  only  adverbially 

in  the  Bible). 
:6B  II  part,  with  suff.  IJ^Bi  divided, 

dispersed. 
*T?B  flame. 

?V?B  prayer,  with  suff.  1WB. 
tD7B  V  to  bring  forth. 
^?B  sphere,  heaven;  plur.  D^B^B. 
^B  fear,  terror. 
"•iB  in  the  conjunction  ,}B7  in  the 

innermost  part,  103,41. 
piB  pearl,  with  suff.  WiS  (bibl.  only 

plural). 
"•l^B  clear  as  a  pearl,  pearly,  pi.  f. 
'  Hl'^iB. 
*TDB  V  to  spoil. 

7^DB  useless,  not  genuine,  false. 
p}DB  verse  from  the  bible ;  plur.  D^plDB, 

st.  constr.  ^plDB. 
niVB  to  unveil,  cf.  note  to  22,35. 
14 


210 


Dictionary. 


1JJB  to  gape,  to  speak. 

HO^SB  the  broken-down  woman,  Is- 

'rae'l,  11,9. 
HUD  III  to  make  bright. 
nSB    purity,    clearness;    with    suff. 

TO* 

JVUB  the  speaking,  narrating. 

pb  Pilpel  ''ittBSB  to  crush. 

^pB  to  be  missed;  II  to  be  presented 

with. 
rnpB    revenge,    vengeance;    constr. 

Vnps. 

J?pB  V  to  make  into  a  ball. 

fcOB  Ismael,   Arabians,   cf.  note  to 

10,19b. 
fcOB  V  to  make  bear  fruit  (bibl.  accord. 

to  some  interpreters,  Hos  13,15). 
TIB  to  separate,  part.  pass.  f.  nHIB, 

15,2:   separated;    140,1:    dispersed 

pearls,  metaphor,  for  the  verses  of 

a  poem. 
TUB   the    separating,    the   isolating, 

15,32,  otherwise  separation. 
t^HB  explanation. 
rns"to  fly. 
tt^B  in  the  conjunction  7731  t3"1B  to 

treat  the  general  &  particular  things, 

cf.  note  to  4, 43cd. 
"HB  fruit;  plur.  miB  not  bibl. 
JTT"!B  separation;  stat.  constr.  JYTHB, 

Vith  suff.  smTiB,  wins. 

njp^.B  payment. 

"SHB  to  smash,  to  crush,  part.  pass.  plur. 
D^P'HB ;  to  be  smashed,  part  .f  .n3"!B3. 
DS'IB  to  sprawl. 

D")B  sea-eagle,  plur.  DND^B  not  bibl. 
t2fy"|B  flea,  plur.  D^ljns'not  bibl. 
ps'll  part.  pi.  D^IM  demolished. 
JHB  defect,  damage, 
fen^  separate,  s.  to  59,12b;  pt.  plur. 

BhB  II  to  be  divided,  separated. 
HUhB  portion  of  the  Pentateuch,  stat. 

oonstr.  fit^lB. 
t3$B  to  spread  out,  to  extend;  to  make 

straight,  to  explain;  III  to  run  out. 


ttt^B    the   simple   thing,    the   simple 

verbal  sense. 
njTtS'B  carelessness. 
"I#B  interpretation,  explanation,  with 

*  suff.  "H^B. 
ri^B    provided    with    Patah,    plur. 

DTWTf. 
*\F\B  persuasion. 
HfiB  VII  to  open  (of  the  ears). 
rn'TlB  wick. 

"IfiS  interpretation,  exegesis. 
irife  interpreter,  commentator  of  the 

Bible,  plural  D^flB. 
)1"inB  interpretation,  especially  of  the 

Bible,  exegesis. 

"N2S  congregation. 

I.  rjni  in  the  conjunction  ^T\  pK 
and  ^3  niJnK  =  Palestine! 

II.  "OS  friend,  the  loved  man;  plural 

JT2S  (gazel,)  lady-love,  st.  constr. 
"jVZlS,  plur.  MKM. 

"Q!l  V  to  accumulate. 

"12  side,  flank;  plural  ttfjft. 

plS  the  planet  Jupiter. 

JTJrre  jubilation. 

"inij  splendour,  light  (bibl.  in  meta- 
phorical meaning:  dormer-window, 
window). 

-m$  Nitpael:  TB2i  to  be  taken  pri- 
soner, see  note  to  22,4b  (but  where 
the  erratum  Hi tpa.  instead  of  Nitpa. 
is  to  be  rectified). 

niS  part.act.niS  screaming  (with  pain). 

"NX  rock  (bibl.),  besides  signification 
for  God. 

J"nnS  clearness. 

Jinx  Pilpel :  to  make  Bhining. 

|nS  impure,  wicked;  part.  Qal,  derived 
'  from  mn$  Jo  2,20. 

n^UnS  splendour,  especially  of  the 
speech;  with  suff.  DJI^nS. 

TS  hunter,  bibl.  only  plural. 

n^lpp,S  n.  pr.  Chiquitilla,  see  6,  note 
T 12  &  22. 


Dictionary. 


211 


TS  representative,  with  suff.   ft"]^, 

see  note  1  to  152. 
b^hli  harpoon,  bibl.  only  plural,   cf. 

note  to  62,  III,  14b. 
IDS  to  join;  part.  pass.  f.  miOS. 
flDS  to  crush,  to  beat;  part.  pass.  pi. 

constr.  ^rttDiJ. 
His  to  sink  down, 
rpjk  veil,  pi.  D^y?  not  bibl. 
TJ^S  adherent,  disciple ;  st.  constr.TJJ 3, 

plur.  with  suff.  VTJ$,  3,37d;  87,21. 
pj??  screaming. 
nSS  II  part.  nSSi  beheld. 
ni^B^  secret  (properly  part.  pass,  of 

T|£)i);  plur.  with  suff.  ^HI^SS. 
"OID^  wicked  inclination. 
XV11BX  bird. 

*]SS  Pilpel,  part.  f.  riBSSSD  speaking 
I^DS  whispering. 
nS^  crown. 
^J^.S  being  in  want  of. 
"pSV  to  force. 
*\yi  to  join,  to  unite;  part.  pass.  f. 

JTtE1"13,  46,8  (after  others  wrong  in 

bibl.  sense:  to  purify). 
nB"]S  France. 

!T?3p  reception,  cf.  note  to  9,30. 
yip  "to   fix,    to   decide;   V   DJT3pn 

to  secure. 
*TJ5  glowing  of  fire. 
THp  cinnamon,  plur.  JTHp. 
DHp  descending  from  former  times, 

former,  f.  HOHp,  plur.  D^DIIp  (also 

bibl.),  see  to  28 e,  2. 
Efa^lp,  plural  D^y^nuptial  ceremony. 
D*Ip  V  =  bibl.  Ill  to  come,  to  meet, 

see  note  to  94,5. 
^lITTp,  see  D"!K. 
lip  II  part.  plur.  t^Tjpi  darkened. 

rmp  dish,  piur.  nrrgt 

KftpV  to  sanctify,  to  proclaim  holiness, 

to  praise  holy. 
#"1p  in  the  conjunction  Vhp  jit?1?  the 

Hebrew  language. 
ntShp  holiness,   pronouncing  of  the 


'three  times  holy';  cf.  headremark 

to  Nr.  18. 
n?Hp  gathering,   congregation,  plur. 

TnlVlp  not  bibl. 
Dip  VII  to  support  one's  self,  to  re- 
main existing. 
ns$  curl,  with  suff.  ^Slp,  bibl.  only 

plural. 
rQtpTip  n.  pr.  Cordova. 
\Qp  VI  )Op}  to  be  made  small. 
H£0p  VI  part.  "lOpO  perfumed. 
Dl'p  consistence. 
D8p  (bibl.-aram.)  consisting  eternally, 

existing. 
J^p  bibl.  veil,  plur.  D^J?  sail,  83,29. 
ttlDp  II  to  be  grasped. 
|^Dp    part.    pass.    f^Op    contracted, 

see  6,  note  30;  D^iOp  provided 

with  Qames,  4,45. 
)1t3ip  cinnamon,  plur.  with  suff.  "'ilfiSp 

not  bibl. 
KDp  bibl.  to  have  curdled;  59,26  &  62 

II  103  to  freeze,  to  be  cold. 
DSp  measure. 
T\2^p  measure,  end. 
*}3p  part.  pass.  f.  HDISp  excited;  VII 

to  be  excited. 
*)!ip  foam,  plur.  with  suff.  VSSp,  see 

note  to  84,15. 
N"lp  V  to  call,  to  cry  out,  to  implore, 

with  suff. ,|n«1pn,  see  note  to  68,13a. 
21p  VII  to   approach,   16,9;  to   be 

brought  near,  16,22. 
7Y]p  occurrence  in  a  person's  life,  ex- 
perience,  event,   with   suff.  TQp, 

see  note  to  68,21a. 
rQ1"lp  signification  for  a  species  of 

religious  poems,  see  headremark  to 

Nr.  104. 

n^  town,  piur.  nrnp,  15,31;  mnp, 

see  note  to  143,31a. 
)lp  ray,   glance,   bibl.  in  this   sense 

only  dual. 
7b"]p  ankle,  sing,  with  suff.  vDlj?. 
yip  II  to  be  diminished  (of  the  human 

life). 

14* 


212 


Dictionary. 


JHJ?  rupture. 

2t^p  II  to  be  heard;  part.  pass.  Qal 

S'lK'p  worth  hearing,  remarkable. 
t5#p  III  to  make  sure,  to  promise  as 

sure  and  true. 
^(?  severity,  violence  (meaning  is  not 
'  bibl.);  with  suff.  V%  D^p. 
Itfp  IV  part.  f.  nn^|?0  bound,  tied. 
"l$p  conspiracy,  plur.  not  bibl.  with 

Yuff.  nn^p. 

*l$p  girdle,  bibl.  only  plur. 
Jinj?  (JlrPj?)  goblet. 

JINI  (bibl.)  part.  pass.  "^N"]  ready,  fit, 
48, 26 ;  regarded  as  something,  48, 60. 
n$*V  n^«n  argument,  plur.  tfr$\ 
riDKT  coral,  bibl.  only  plur. 
)1^«S  God,  cf.  note  to  128b,  2a. 
21  teacher,  master  (honorary  title), 

"with  suff.  i:n,  05*5,  Kiri. 

"15^  to  tie,  to  put  on. 

■an  (cf.  note  to  23, 17)  &  usually  *$*] 

teacher  (honorary  title). 
"^  (plur.  constr.  to  131.?)  ten-thou- 
sand, myriade. 
2^5H  rain,  st.  constr.  ^IH,  bibl.  only 

plural. 
TQT  necklet,  plur.  st.  constr.  ,|T3*1 

not  bibl. 
HJpyi     early     shower;     HJ^an     f| 

spring. 
23^  clod,  bibl.  only  plural. 
nj)T  trembling,  anxiety;  plur.  Jllti*!. 
/ii  V  to  accustom. 
7iT  pilgrimage-festival;  plur.  D'vjl,, 

cf.  note  to  12,8a. 
t^n,    part.   pass.   f.    nBfaJl   moving, 

hurrying,  cf.  note  40  to  104f. 
Vi\  plur.  !Tt2fa"1  the  senses. 
n^i"1  the  clinging,  the  clattering,  st. 

Tc'str.  nBttn,  59,30. 
!im  V  to  render  greedy. 
2rn  greediness,  3,6;  pride,  15,43;  cf. 

the  biblical  meaning  of  2m,  2rn 

&  nm. 

Pirn  to  fear,  part.  plur.  D^HI. 


I.  nil  VI  VTYin  (according  to  the  ana- 
logy of  the  verbs  V'B)  to  smell. 

II.  HIT  V  inf.  rPyin  to  loose,  to  make 
easy. 

DlT  heaven. 

yn  song,  cf.  note  to  1,6. 

P  secret  (bibl.-aram.) ;  plur.  with  suff. 

T  m 

]!3ni  a  compassionate  person. 

$rn  so  speak,  to  pray,   to  intonate 

a  song. 
$rn  speech,  prayer;  with  suff.  "^m 

etc. 
"Jjl  gentleness. 
221  VI  part.  pi.  f.  JTI231D  composed, 

cf.  note  10  to  49. 
tDl  hint,  indication. 
)1B1,  pi.  D^IBI  fig.  for  bosom.   — 

The    sing.   )1131    signification    for 

Granada,  116,17. 
fcyOT  creeping  animals,   plur.  D^D"1 

not  bibl. 
P"l  to  sing,  perf.  "Tlli"! 
T\jy\  hymn,  pi.  with  suff.  ^"1  (bibl. 

plur.  nlii"),  D^l,  in  fig.  sense). 
D^DI  drop,  st.  constr.  D^Dl,  bibl.  only 

plur. 
I^jn  bibl.  aspiration,  nhbr.  thought; 

plur.  with  suff.  ^jn,  see  also  f% 
HS"!  IV  1PTCT  to  be  killed. 
Y^l  Po'el:  to  smush,  to  crash. 
2pl  II  to  be  seized  with  caries. 
HpT  temple,  plur.  not  bibl.  JTipT 
npl  spice,  plur.  with  suff.  VnpT  not 

"bibl. 
JTpl  celestial  vault,  plur.  D^pl  and 
"  riljrpi  not  bibl. 
DpT  to  work,   to  weave,   as  for  the 

letter  =  to  write;  see  23,35  note. 
HlSpT  tissue,  letter;  st.  constr.  nDp"1. 
ntbl  V  to  authorise. 
niBh  permission,  151,135;  territory, 

83,26. 
btft  VII  to  be  idle. 
DBh  or  DBh  letter,  plur.  with  suff. 
>DBh. 


Dictionary. 


213 


3fc  age. 

pa&  hope. 

H^  sheep,  plur.  TW^t  not  bibl. 

)1nn^  moonlet,  bibl.  only  plural. 

H^  to  speak,  to  relate  (bibl.  in  a 
somewhat  different  meaning) ;  }!"1^, 
56, 17 ;  part.  pi.  constr.  TjnTtP,  9, 23. 

bltf  to  render  wise,  69, 5  (like  bibl.  V). 

^>5fr  intellect;  ffffl  blton  the  thin- 
king and  believing,  cf.  note  to 
108,1a. 

HoSfe  dress;  plur.  D^fc,  bibl.niD^. 

nyhty  prayer-cloak,  cf.  note  29—30 
'to  151. 

*)^fr,  r\y/&  thought,  bibl.  only  plur.; 
dual  ITSjnty  thoughts. 

HD^ly  burning-place,  plur.  fflB^l9 
not  bibl. 

H")^  dominion. 

fiVyitP  dominion. 

]lW*'joy,  plur.  with  suff.  iTil^, 
DSVaiWP  not  bibl. 

13K$  to  snatch  at  something  (denom. 

to  BiStf). 
b$V?  II  to  be  demanded. 
*1Ktf  body  (bibl.  flesh). 
U^2^  confusion,  error. 
rQttf  IV  to  be  praised. 
J"Dt^  praise,  glory,  fame,  hymn,  jubilee 

song;  with   suff.   1)"D$  etc.,  plur. 

with  suff.  "'Oat^  etc. 
nrDt#  praise. 

b^W  path,  bibl.  only  plural. 
13l#  to  give  the  interpretation  (of  a 
"dream),  part.  "Qtf;  Nitp.  V13803 

to  be  broken. 
*D$  elucidation  (of  a  dream),  plur. 

*  with  suff.  Tnntf  not  bibl. 
n«^  offence,  with  suff.  ^^,  bibl. 

only  plural. 
JVittf  musical  instrument,   st.  constr. 

KV0,'  nfiijfete  from  DJltf  worked,  cf. 
note  to  36,5b. 


ntalty  a  foolish  man,  f.  iltSltP  a  foolish 

wife. 
Jfltf  cry. 

NhV?  the  casting  down  (of  the  eyes), 
tsn^  to  spread,  to  pour  out,  cf.  note 

to  140,36b. 
bl3&  lion,  plur.  0*^00  not  bibl. 
nn^  V  to  make  black. 
"in$  dawn,  day-break,  plur.  Cint^ 

not  bibl.,  with  suff.  XHiytt. 
"IJTini^  the  blackish,  black  hair. 
JTHnKr  morning-prayer. 
"11319  piece  of  writing,  document. 
*$  present,  plur.  U^Vf  not  bibl. 
"NH^  rest,  remainder. 
HTt^  heap,  caravan. 
JT$  VI  to  be  removed. 
22tf  couch,  with  suff.  133#. 
rtT3$  God's  presence  of  grace,  God's 

spirit,  God,  cf.  note  to  118,3;  with 

suff.  *$??#. 
blti  IV  part,  f.'  nbl&ft  rendered  child- 
less, 
rfctf  V  to  calm. 
D1?12^  good  health,  peace,  plur.  filD?$ 

not  bibl.,  with  suff.  f$)iefr& 
a?V$  shield,  bibl.  only  plural. 
WJW  properly   part.   Pe'il   of  H^, 

ambassador,    "U22    lT7t9    nuntius 

coetus  ecclesiastici,  minister  syna- 

gogae,  leader  in  prayers. 
bb\t^  IV  to  be  pillaged. 
bbt  booty,   plur.   with   suff.   Tfhbw 

not  bibl. 
a>Vi  II  to  be  achieved,  part.  D?tifa 

perfect;  VI  part.  D7#1S  perfect. 
JITpt^  inspection. 
f»tf  'fault,  sin  (Job  26,14  after  the 

conception  of  older  interpreters). 
O^ifcO^  the   double-shaped  (angelB), 

see  note  to  148,34. 
nitf  VII  &  Nitp.  to  change. 
fPitf  for  the  second  time  (bibl.  rPitf). 
nOW  III  =iriD^  to  bait,  to  stimulate. 
JJDt^   to  tear  (meaning  of  the  bibl. 
"ill). 


214 


Dictionary. 


*)DB*  IV  to  be  cut  to  pieces,  6,14;  to 
be  torn,  to  be  shaken,  43, 6. 

na^tf  see  nay. 

JlJJtb  hour  (bibl.-aram.). 

iyt^  III  part.  rnjN^D  suppose,  expect. 

BBB/  sentence  of  a  judge,  plur.  D^tpBiy, 
with  suff.  TtpBB*,  similar  bibl. 

b2&  VI  part.  f.  H^B^D  degraded. 

H^BB*  the  degraded  one,  Israel  64,16. 

r\V7p$  humbleness. 

7pB^  to  balance,  of  metrical  poems 
4,44,  II  part.  plur.  D^pBfo  balan- 
ced, metrical. 

JJptf  V  to  let  down,  imp.  ilJTptfn. 

JWpB'  deceitfulness. 

"1$  singer,  poet,  plur.  Ds"1t^. 

\nti  plain,  plur.  D'Untf  not  bibl. 

THB/  joined  with,  obligatory  to. 

^B*  chain  of  the  tissue,  plur.  D^riB* 
not  bibl. 

np^B*  and  fWp^Bf  silence. 

pPitf  to  be  silent. 

(IvNP,  st.constr.rONfl  weakness,  faint- 

ness  (cf.  Targum  to  Lam  3, 65). 
/3F)  a  seasoning,  loveliness. 
DliW   flood;  plur  with  suff.  VBinfi, 

bibl.  only  mown,  nitinn. 

n?nr)  poem  of  praise,  cf.  note  to 
T  24, 29a  &  31,3a. 

njlfl  grieve,  plur.  with  suff.  ,JTD}fl 
not  bibl. 

IJlH  intrinsic  worth,  value  of  a  man, 
see  note  to  22,30b;  as  preposition 
=  bibl.  TJinSl  in  the  midst  of,  with 
suff.  toW,  cf.  note  to  74,33a.  TJW3, 
with  suff.  1CDiri3  in  them,  59,26.' 

nTTvlfl      descendants,       generations 

(bibi.);  jmn  ni*6in  &  anp;  nrftfo 

fatal  blows,  fate,  cf.  note  to  89,4b. 
nSDlH  augmentation,  addition, 
nrfln  lance  (this  meaning  Job  41,21 

after  Menahem). 
ninlP  rest. 

Wan©,  pi.  with  suff.  "iiosnn  wise 


man  (cf.  the  Jewish  comm.  to 
2  Sam  23,8). 

?nn  V  to  begin. 

iinn  below,  under  (bibl.) ;  in  the  con- 
junction niirn  OH  heaven  and  earth. 

!l7Dn  end  (after  the  ancients  biblical). 

n,(?Dr\  final  aim,  cf.  1,1. 

^"pn  shroud,  see  note  144  to  150. 

rtK^n  distress,  plur.  niK^f)  not  bibl. 

vFI  constellation  of  the  dragon,  cf. 
note  to  93,6. 

Hftbn  the  Talmud. 

T!?7n  scholar,  disciple,  plur.  D^TD^n 
not  bibl. 

)DO?fi  n.  pr.  Tlemsen. 

Dn  pious  (bibl.);  DA  B^N  Jacob;  f. 
i"!DP\  the  pious  one,  Israel,  cf.  note 
toT103,lla. 

10n  V  to  do  something  perseveringly. 

ni^Ori  change,  alternation,  plur. 
*m^an  not  bibl. 

n^Cpri  completeness,  unreservedness, 
plainness,  51,5;  honesty,  15,44, 

"inDn  violent  weeping,  with  suff. 
D^IOfll,  bibl.  only  plural. 

njj^fl  movement. 

JTI^yn  doctrine  (after  the  ancients 
biblical). 

D^PA  manifestation  of  power,  with 
suff.  1»^ri,  bibl.  only  plural. 

rNBfl  apple,  plur.  D^rNBH  fig.  bosom. 

HS1BH  dissipation,  st.  constr.  H^Bfi, 
bibl.  in  a  dark  passage. 

HQ'IpJjl  erection. 

^pfl  order,  with  suff.  H^pfl. 

]pn"  IV  part.  )J?n»,  plur.  D^pntS  for- 
med, arranged,  prepared. 

J?pn  II  to  be  put  in. 

B^Bhfl  a  precious  stone,  plur. 
tTB^Bhri,  with  suff/B^Bhl?  not  bibl. 

nD^n'base,  seat,  57,20. 

nplBto  the  longing,  wishing,  inclina- 
tion, desire,  plur.  flipHSto,  with 
suff.  ^ri1p1B>n  not  bibl. 


Alphabetic  List  of  the  Poems. 

[The  asteristik  (*)  is  used  to  indicate  the  pieces  in  rhymed  prose;  the  begin- 
nings of  poems  forming  only  parts  of  compositions  are  put  in  square  brackets.] 


14  firiij  VQTP*$ 

HO  )W  W?"fl*| 

n 

72  Mfi>  «10  tfQ 

72  nrvB  rn?i  n^ 

34  iitfn?  n»^| 

74  DTin  *|$ 

34  7]  inn? 

34  bv^U  n1s$ 

60  ^stfa-Vy  *pb 

99  Y?K  ?J3 

61  'PjTtfl  ^02  ^3 

34  tiNfftft  1$P$ 

76  nsb  bj>3 
167  *n  ^3  m«-|3 
[i84  ns  bt>  i#k  tjna] 

j 

131  a^atf  visa 

34  \ft  nyo$ 

[190  otpi  uy3$*] 

34  N?B-nK  nV^I 

162  m«  tm 

77  afca  nri 
133  a^Enfc?  fc(^ 
72  ^ii«-t?3  ^  run 
s  nbin  *a£  nsn 


us  Kteina  Vn 

75     nKa  *?n  «r^ 

56  *#*$  •?«  vjte 
U6  wnnn  \^n 
ii  *p$fl  ?j3  bx  b\t^k 
4i     nri«  fyj  wity 

15      bk  p$K  a^r&K 

122  B^K  B3^K 

155  naK>  »j«n  bk 
75       ts^K  n^nn  dm 

134  nr  bf  )idk 

?JlD3sD  =  13t?)!|fi« 

•?K  ' 

[i44     Tin  ib  psg] 

142  Df  3  Tip^ 

156  ffc  )is?  nnaK 
85  obis)  )n«  ni« 
148  ^k-ibb  ^k  ^t| 
51  tfqto$  B^liK 
33  ana  fyp  b^k 
26  nna  nteaK. 
87  n&Q  iTvibk 

168    B^B^O]  D^KIK 

135  spn|  aj?  n« 
13         ••nsV  n^!K 

63  FJll  *iT]j5  #K 

[l89  "IB«>  1#K] 

25        Tin  nmaviK 


M 

137  nnj?  jan  ^ 
ei  iH#k ten  jtik 
127  i^a-te  )n« 

i  ';  V)3  ^ 

133  t*n  n3*n  *p* 

[54  pMpjp  sa  *p$*] 

33  BrpDn  n3«n« 

[115  b\^k  sanK  nnw] 

138  nnsa-^  tv  nn« 

73  B^3  ]^  K31K 

so  ^fii  nnv* 

SB   =    *inB3    Y3JK 
]?W  *|1B3  ' 

82  £fl  rq$ 

158  ^  KrWBtf  "•OK 

8  b^B3  bnK* 

33  bbf.  "i#k:  iriK 

33  i^j?  »5|  iTK 

73  JKT  nviK  yk 

136  $35  v^.  ^hj 

33  tfj53K  K'1?  TK 

86  ant  ajw  n^K 

113  ty  jhWf  n^K 

154  naatf  ro  tib^k 

76  nbp  <$$  pit 

140  ttrna  nnK  *?k 

us  m«i  htrbx 


216 


Alphabetic  List  of  the  Poems. 


5  niwna  to$ 
121  nty  ^>o  n|«n 

46  »o  b«  ^ 

39  ISpn  ^Si  *\b 

99  nro  lin?1?* 
[177  Tgp}  *w] 
[195  *#$  nsK$  )18^] 

B 

123  tfKBg  pat? 

21       m»b  jfu^TTO 

74  tfTT^I  ^'"HD 
92  nja?  ^-n» 
94  arjj^  ayV-ni? 
94  jn  *a|rng 
102  rnaV  i!>  trjio 
si        wt?'rnptt> 

75  ttjttyg  )ia6  pno 
74  pntf  "IBl? 
83  "iripi  b$  np 
38  lirjBf  i»a  ntft  np 
[99  row  1^  n?  ip] 

149  ^>K  5[1t33  Mp 

104  mp»$>  iiod  np 

47  p'W  ?jio5  n? 
[114  n$tiqb  )m  np] 
[142  nW  rtyt  np*] 
36  n^na  nriy^p 
72  nisn^  n^no 

105  maa  a^V» 
72          tshnn  np#e 

1 84  ^Tarnan...  dm* 
i78^nri*Win.»D«i* 
170  ^  <rinp$...DKi* 
[195  a^?n  anaj 

26  n;rn:  f^o^ 
[178  «\i  nro] 


20  tjvi  t 

78  }'st^  "#«  n; 

16  "IBD^  bi  ,T 

108  flftppfr  <t 

73  nni«  n* 

109  ^  ^nt 
117  Dty*i|  $nri$  ^ 

17  *ni|  ns  01"" 
93  mrnyti^  dp 
112  nriKtoa  njf 

71  ">^  "top 

101  nntf  rnnv. 

39  g^J  nfcj>rr 

74  p*#j  ayn  ik 
74  3«rVg  d*»;  h^ 
es  nj^a  nriio* 
127  -isp  pni'a  ojnp* 
107  naiy»»  jn  i^j£ 

97  D^ppl  f  g* 

95  *)ia  n&* 

74  |«  D131  i«h  nj< 

106  ^^p  ns^ 

16  tq|  nn  ng* 

23  ^nS  np; 

116  i$iD^  ff^n» 

100  nn^  p^na  nat^ 


75 
100 

103 
163 
73 

163 
75 


3 
-ipa  ^jair^j 

Din  TW 
b  ■ 

P5  \?a  ms1? 


n 

101  lanaK  ^-an 

167  an*  njg  nn«n* 

71  tea  Tjpjg 
74  nf|rty  nn 

96  nnjs  6a*q 

32  ijj«^  ^a  o;n 

[191  tfias  )i3n] 

39  wd  n^i'n  K^n 
27  )1«  IT301  jn  •astoj 

167  tyt  nj$  nan 

[i83  D^n  nn^pn] 

32  ipn  n^  nan 

137  bin  $}  nan 

29  )mn  nsn:n 

73  ^  nrn 

70  noun  wrpn 

68  tn«o  nb  nnn 

76  np?^  n^n 
120  nini  ^Dt^n 

73  D^2  ]£  D3^n 

142  nn?i  -i^«  D#n 

37  ri^nn  niis  tm 

[18I  1S1D  w©^] 

[195  iNo  ^10"^?l] 

39  yy  «^rrnpi 

72  ]oj  •'nio^  IDt^DI 

n 

[192  BfihJ  na?n] 

[195  ni^pii  n:n] 

66  bin  n^i^  ninn 

77  unbpn  rt>ib  nn*in 


74 
7 


^20  vrtie 


Alphabetic  List  of  the  Poems. 


217 


fef  und  & 

86  ^"ty.  DJ^>$tf> 

50  *]isrn5  nji# 

125  ws-tti  ^ntntf 

41  ^  wf 

45  lion-1?;!  pntf 

35  bbhQ  Trnntf 
129  nnn^n  us  n^£ 

93  its?1?  aite 

31  *  mv  n^tf 

105  ifnjj  vfyf 

147  Dnsop  d?b$ 

35  nissfao  7"$ff 

[2  nr?  «$-*»#*] 

41  )nn|  Bfef 

[13  jin^n  W] 

n 

[182  ,?3Bto  na*]n] 

[171  vnxfi  y$  non] 

73  n\^n  np/in 

[14  tyglr  )snn] 


90 
159 


2 

us  firtjii  l*te 

[192    rm^>  )n'  n^s] 

P 
[193  n»Kn  «^ni  nsj?.] 
131     vf\  ribb)  7fp 
=  nam  i»?  noip 

75  niiD  <$fi  «i  np 

73  fan  ^pp 

19  srana  sii;ip 

75  owns  «i  rip 

H2  inn  n«"j 

34  w^s  ni»n  n«n 

38  tstotf  n«n 

165  nsc?  nq 

72  iqh  wtf  71 


72  nirufft  noi 

75  jn  tfitti 

[192  ^n  rnps:  tffi$] 

98  ■?«  rrai?  ^bi 

72  p^to  nns  ^93 

102  |ro  STT:  n9^ 

9  nbi  bx-to*  ne#a 

D 

91  Wtt  Mrmo 

Pit      •:        •   :  -  t  ; 

130  *p$>n  nj> 

[191  *?«n  jii»  ny>] 

63  Wfbq  b$  .J; 

89  n#$  rani  v.y_ 

73  $-)n  nwq®  bv 
75  3«t.  riirby 

72  p«|0  "l^«  *i$j> 

73  B^fJl  nwi| 

75  d^ij>  n«s 

57  ns»o  vnnB 


Addenda  and  Corrigenda. 

P  1  nr.  1  the  marginal  figures  are  to  be  rectified  —  p  8  nr.  6  1.  6:  Instead 
of  r\^in)  read  nbin)  —  p  11  nr.  8  title:  Instead  of  'Aboda  read  Aboda  —  p  13 
nr.  9  1*.  22:  Instead  of  Vtt>n  read  Tttfri  —  p  20  nr.  16:  To  la  cf.  Job  6,9,  to  2b  Is 
43,20;  45,4  —  p  26  nr.  20:  To  1.  12a  cf.  Dan  8,18  &  oftener  —  p  27  notes,  r 
last  line:  Instead  of  Hitpa.  read  Nitpa.  —  p  32  note  to  nr.  24  v.  29a:  cf. 
Masseket  Soferim  chap.  XVI  Hal.  11  (ed.  Muller  p  XXX)  —  p  40  nr.  40: 
To  15b  cf.  Prov  26,2  —  p  41  nr.  42:  To  5a  cf.  Zunz,  synagog.  Poeuie  p  483 
(supplement  26)  —  p  43:  Additionally  we  note  that  nr.  43  is  also  met  with 
Sen.  Sachs,  Qiqajon  Jona  (W  Wp,  Paris  1860)  p  69  ff.  L.  55  there  reads 
thus:  inDir  ytil  nni&3  DV  "iiP  "tO|?3  —  p  47  nr.  45  1. 10:  n«  the  unknown  &  in- 
determined  being,  see  Ez  2,2  &  the  interpretation  by  Moses  Maimuni,  More 
Nebukim  HI,  44  —  p  50  nr.  47:  To  6a  cf.  Ps  86,5  —  p  53  nr.  48:  To  69a  cf. 
Is  10,23  p  54  nr.  49:  To  1.  12  cf.  Ps  65,7;  to  1.  16  Job  23,3  —  p  58  nr.  51 
1.  39:  Instead  of  "iRB^n  read  "ijtt^n  —  p  63  nr.  56  v.  1:  Instead  of  fjttl  read 
pjM  _  p  66  notes  1.  7:  Instead  of  Lev  26,27  read  Lev  26,  37  —  p  72  nr.  62: 
To  H  10a  (mvis  ni.B»)  cf.  DB.  II  notes  p  34  (to  nr.  26  1. 18—22)  &  p  35  (to 
nr.  27)  —  p  83  notes  1.  10:  Instead  of  Is  65,16  read  Is  65,17  —  p  96  nr.  83 
v.  26b:  Instead  of  Tilistfe  read  ^1338*0. 


Printed  by  W.  Drogolin,  Leipzig. 


A    Catalogue 

of 

Williams   &   Norgate's 

Publications 


Divisions  of  the  Catalogue 


l'AGE 


I.   THEOLOGY                                     ....  3 

II.    PHILOSOPHY                 .....  29 

III.  ORIENTAL  LANGUAGES,  LITERATURE,  AND  HISTORY  34 

IV.  PHILOLOGY,   MODERN    LANGUAGES                 .                .  39 

V.   SCIENCE,   MEDICINE,   CHEMISTRY,   ETC.       .                .  46 

VI.    BIOGRAPHY,     ARCHAEOLOGY,      LITERATURE,     MIS- 
CELLANEOUS          .....  56 

FULL  INDEX  OVER  PAGE 


London 
Williams    &    Norgate 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  W.C. 


INDEX. 


Abyssinia,  Shihab  al  Din,  37. 

Alcyonium,  Liverpool  Marine  Biol.  C.  Mems.,  50. 

Algae,  Cooke,  47. 

America,  Creation  Myths  of,  Curtin,  57. 

Americans,  The,  Miinstcrberg,  30. 

Anarchy  and  Law,  Brewster,  29. 

Anatomy,  Cleland,  47  ;    Cunningham  Memoirs, 

48  ;  Lockwood,  51. 
Anthropology,   Prehistoric,  Avebury,  56 ;  Engel- 
hardt,  57  ;  Laing,  59. 
Evolution  of  Religion,  Farnell,  57. 
Apocalypse,  Bleek,  8  ;  Clark,  16. 
Apostles  and  Apostolic  Times,  Dobschiitz,  4  ; 
Hausrath,  18  ;  Weizsdcker,  7  ;  Zeller,  9. 
Statutes  of,  edit.  G.  Horner,  26. 
Apostolic  Succession,  Clark,  16. 
Arabic  Grammar,  Socin,  37. 

Poetry,    Faizullah    Bhai,    35  ;       Lyall,    35  ; 
Noldeke,  36. 
Ascidia,  Liverpool  Marine  Biol.  Mems.,  50. 
Assyrian,  Dictionary,  Muss- A  molt,  36;  Norris,  36. 
Grammar,  Delitzsch,  34. 
Language,  Delitzsch,  34. 
Assyriology,    Brown,    56 ;     Delitzsch,    10,    34 ; 

Evans,  35  ;  Sayce,  13  ;  Schroder,  9. 
Astigmatic  Tests,  Pray,  52  ;  Snellen,  54. 
Astronomy,  Cunningliam  Mems.,  V.,  48  ;  Mem- 
oirs 0/ Roy.  Astronom.  Soc,  62. 
Augustine,  St.,  Confessions  of,  Harnack,  18. 
Babylonia,  .!•«•  Assyriology. 
Belief,  Religious,  Upton,  15. 
Beneficence,    Negative    and    Positive,    Spencer, 

Principles  of  Ethics,  II.,  31. 
Bible,  16. 

5^  a&<»  Testament. 
Beliefs  about,  Savage,  25. 
Hebrew  Texts,  19. 
History  of  Text,  Weir,  27. 
Plants,  Henslow,  19. 
Problems,  Cheyne,  12. 
Bibliography,  Bibliographical  Register,  56. 
Biology,    Bastian,  46 ;    Liverpool  Marine  Biol. 

Mems.,  50;  Spencer,  31. 
Botany,  Bentham  and  Hooker,  46  ;  Church,  47  ; 
Cooke,    47  ;     Grevillea,   49 ;     Jour,   of  the 
Linnean  Soc,  49 ;  Prior,  52. 
Brain,  Cunningham  Mems.,  VII.,  48. 
Buddha,    Buddhism,   Davids,   14 ;    Hardy,  35  ; 

Oldenberg,  36. 
Calculus,  Harnack,  49. 

Canons  of  Athanasius,  7V.r/  <5r»  Trans.  Soc.,  38. 
Cardium,  I^ivctpoo I  Marine  Biol.  Mems.,  50. 
Celtic,  .wr  a/jo  Irish. 

Stokes,  43  ;  Sullivan,  44. 
Heathendom,  Rhys,  15. 
Ceremonial  Institutions,  Spencer,  Princ.  of  Soci- 
ology, II.,  31. 


Chaldee,  Grammar,  Turpie,  38. 

Lexicon,  Fuerst,  35. 
Chemistry,  Berzelius,  46;   Dittmar,  48;   /.i»*. 
<Aiy,  49  ;   Van't  Hoff,  49. 

Hindu,  A><iy,  52. 
Christ,  Life  of,  AV/m,  8. 

No  Product  of  Evolution,  Henslow,  19. 

Study  of,  Robinson,  24. 

Teaching  of,  Harnack,  6,  11. 

The  Universal,  Beard,  16. 

Early  Christian  Conception  of,  Pfleiderer,  1 3, 23. 
Christianity,  Evolution  of,  C/7/,  18. 

History  of,  Baur,  8  ;  Dobschiitz,  4  ;  Harnack, 
6,  11,  18;  Hausrath,  8,  19;  Johnson.  20; 
Mackay,  22  ;  Wernle,  4. 

in  Talmud,  Her/ord,  19. 

Liberal,  Reville,  XX. 

Roots  of,  Martineau,  22. 

Simplest  Form  of,  Drummond,  14. 

Spread  of,  Harnack,  3. 

What  is?  Harnack,  6,  11. 
Church,  Catholic,  Renan,  14. 

Christian,  Baur,  8  ;  Clark,  16  ;  DobsthUtt,  4 ; 
Hatch,  14;   Wernle,  4. 

Coming,  Hunter,  20. 

Civic,  Apathy,  Hunter,  20. 
Codex     Palatino-Vaticanus,     TWrf    Lectures, 

III.,  44- 
Codium,  Liverpool  Marine  Biol.  Mems.,  51. 
Coleoptera,  Murray.  52. 

Communion  of  Christian  with  God,  Herrmann, 6,19. 
Comte,  Spencer,  32. 
Constellations,  Primitive,  Brown,  56. 
Cornish,  Stokes,  43. 
Creed,  Christian,  16. 
Crown  Theological  Library,  10. 
Cuneiform,  Inscriptions,  Schroder,  9. 
Daniel  and  His  Prophecies,  C.  //.  //.  Wright,  28. 

Critical  Commentary  on,  C.  //.  //.  Wright,  28. 
Danish  Dictionary,  Rosing,  43. 
Darwinism,  Schurman,  30. 
Denmark,  Engelhardt,  57. 
Doctrine  and  Principle,  Beeby,  16. 
Dogma,  History  of,  Harnack,  5. 

of  Virgin  Birth,  Lobstein,  10. 
Domestic      Institutions,      Spencer,     Princ.     of 

Sociology,  I.,  31. 
Duck    Tribes,     Morphology    of,     Cunningham 

Mems.,  VI.,  48. 
Dutch,  Cape,  Oordt,  43  ;  Werner,  45. 
Dynamics,  Cunningham  Mems.,  IV.,  48. 

Chemical,  Van't  Hoff,  49. 
Ecclesiastes,  Taylor,  26. 

Ecclesiastical   Institutions,   Spencer,    Princ.  of 
Sociology,  III.,  31,  32. 

of  Holland,  Wicksteed,  27. 
Echinus,  Liverpool  Marine  Biol.  Mems.,  50. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


INDEX— Continued. 


Economy,  Political,  Mackenzie,  30. 

Education,  Herbert,  57  ;  Lodge,  42  ;  Spencer,  32. 

Educational  Works,  see  Special  Catalogue. 

Egypt,  Religion  of,  Renouf,  15. 

Egyptian  Grammar,  Erman,  35. 

Enoch,  Book  of,  Gill,  18. 

Epidemiology,   Trans,  of  Epidcmiolog.  Soc,  55. 

Epizootic  Lymphangitis,  Treatise  on,  Pallin,  52. 

Ethics,  and  Religion,  Martineau,  22. 

Data  of,  Spencer,  Principles  of  E.,  I.,  31. 

Induction  of,  Spencer,  Principles  of  E.,  I.,  31. 

Kantian,  Sckurman,  30. 

of  Evolution,  Sckurman,  30. 

of  Individual  Life,  Spencer,  Princ.  of  E.,  I.,  31. 

of  Reason,  Laurie,  29. 

Principles  of,  Spencer,  31. 
Ethnology,  Cunningham  Mems.,  X.,  48. 
Evolution,  Spencer,  31,  32. 

of  the  Idea  of  God,  D'Alviella,  14. 

of  Religious  Thought,  D'Alviella,  15. 
Exodus,  Hoerning,  20. 
Ezekiel,  Mosheh  ben  Shesheth,  22. 
Faith,  Herrmann,  12 ;  Rix,  24 ;  IVitnmer,  27. 
Fisheries,  British,  Johnstone,  49. 
Flinders   Petrie   Papyri,  Cunningham  Mems., 

VIII.,  IX.,  48. 
Flora  of  Edinburgh,  Sonntag,  54. 
French,   Boielle,   40 ;   Delbos,   41 ;   Eugene,    41  ; 
Hugo,    41,   42;     Roget,   43;     also    Special 
Education  Catalogue. 

Literature,  Roget,  43. 

Novels,  Army  Series,  39. 
Fungi,  Cooke,  47  ;   Grevillea,  49. 
Genera  Plantarum,  Bentham  and  Hooker,  46. 
Genesis, Hebrew  Texts,  19,35;  Wright,C.H.H., 28. 
Geography,  Ancient,  Kiepert,  58. 
Geometry,  Spencer,  W.  G.,  54. 
German  Literature,  Nibelungenlied,  42  ;  Phillipps, 
43- 

Novels,  Army  Series,  39. 
Germany,  Marcks,  59. 
God,  Idea  of,  D'Alviella,  14. 
Gospel,  First,  Plain  Commentary,  23. 

Fourth,  Drummond,  17  ;  Tayler,  26. 
Gospels,  Lost  and  Hostile,  Gould,  18. 

Old  and  New  Certainty,  Robinson,  24. 
Greek,  Modern,  Zompolides,  45. 
Gymnastics,  Medical,  Schreber,  54. 
Health,  Herbert,  49. 
Hebrew,  Biblical,  Kennedy,  35. 

Language,  Delitzsch,  34. 

Lexicon,  Fuerst,  35. 

New  School  of  Poets,  Albrecht,  36. 

Scriptures,  Sharpe,  25. 

Story,  Peters,  23. 

Synonyms,  Kennedy,  35. 

TextofO.T.,  JfrViV,  27. 

Texts,  19,  35. 
Hebrews,    History    of,    Kittel,    6;    Peters,    12; 
Sharpe,  25. 

Religion  of,  Kuenen,  9  ;  Montefiore,  14. 
Heterogenesis,  Bastian,  46. 
Hibbert  Lectures,  14,  15. 


Hygiene  :  How  to  Live,  Caton,  47. 

Hymns,  Jones,  20. 

Icelandic,  Lilja,  42  ;  J^a  Glums  Saga  44. 

Dictionary,  Zoega,  45. 

Grammar,  Bayldon,  40. 
Individualism,  Spencer,  Man  z>.  State,  32. 
Irish,  Atkinson,  40  ;  Z?oo£  of  Ballymote,  40;  2?<?0>£ 
of  Leinster,  41  ;  Hoqan,  41  ;  Leabhar  Breac, 
42 ;    Leabhar  na  H-  Uidhri,  42  ;  O'Grady, 
43  ;  Stokes,  43  ;    TWrf  Lectures,  44  ;  Yellow 
Book  of  Lecan,  45. 
Isaiah,  Diettrich,  34  ;  Hebrew  Texts,  19,  35. 
Israel,  History  of,  Kittel,  6 ;  Peters,  23 ;  Sharpe,  25. 

Religion  of,  Kuenen,  9. 

in  Egypt,  Wright,  G.  H.  B.,  28. 
Jeremiah,  Mosheh  ben  Shesheth,  22. 
Jesus,  Keim,  8. 

The  Real,  Vickers,  27. 

Times  of,  Hausrath,  8. 

«S«  a/jo  Christ. 
Job,  Book  of,  Ewald,  8  ;   Hebrew  Text,  19,  35  ; 
Wright,  G.H.B.,  28. 

Rabbinical  Comment,  on,  7Vjt/  <5r»  Trans.  S0C.3S. 
Justice,  Spencer,  Princ.  of  Ethics,  II.,  31,  32. 
Kant,  Sckurman,  30. 
Kindergarten,  Goldammer,  57. 
Knowledge,  Evolution  of,  Perrin,  30. 
Labour,  Harrison,  57 ;  Schloss,  59  ;  Vynne,  60. 
Leabhar  Breac,  42;  Atkinson,  40;  Hogan,  41. 
Leprosy,  Abraham,  46. 
Life,  and  Matter,  Lodge,  21. 
Lives  of  the  Saints,  Hogan,  41. 
Logarithms,  Sang,  53  ;  Schroen,  54  ;  Figa,  55. 
London  Library  Catalogue,  57. 
Lumbar  Curve,  Cunningham  Mems.,  II.,  48. 
Mahabharata,  Sorensen,  37. 
Malaria,   Annett,   46;    Boyce,   47;   Dutton,  48; 
Mems.    of  Liverpool  School  of  Tropical 
Medicine,  51  ;  Ross,  55  ;  Stephens,  55. 
Maori,  Dictionary,  Williams,  45. 

Manual,  Maori,  42. 
Materialism,  Martineau,  22. 
Mathematics.  Harnack,  49  ;  Spencer,  54. 

5«  a&o  Logarithms. 
Mediaeval  Thought,  Poole,  23. 
Mesca  Ulad,  Todd  Lectures,  I.,  44. 
Metaphysics,  Laurie,  29. 
Mexico,  Religions  of,  Rtville,  15. 
Micah,  Book  of,  Taylor,  26. 
Microscopy,  Journal  of  the  Roy.  Micro.  Soc.,  50 ; 

Journal  of  the  Quekett  Micro.  Club,  50. 
Midrash,  Christianity  in,  Herford,  19. 
Mineral  Systems,  Chapman,  47. 
Monasticism,  Harnack,  18. 
Mosquitoes,  Mems.  of  Liverpool  School  of  Trop. 

Medicine,  51. 
Mythology,  American,  Curtin,  57. 

Greek,  Brovun,  56 ;  5/  Clair,  59. 

Northern,  Stephens,  60. 
Myxomycetes,  Cooke,  47. 
Natural  Selection,  Spencer,  32. 
Nautical  Terms,  Delbos,  41. 
Nennius,  The  Irish,  Hogan,  41. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


INDEX- Continued. 


New  Guinea,  Cunningham  Mems.,  X.,  48. 
New  Testament,  see  Testament,  26. 
New  Testament  Times,  Hausrath,  8,  19. 
Nitidulariae,  Murray,  52. 
Norwegian  Dictionary,  Rosing,  43. 
Ophthalmic  Tests,  Pray,  52  ;  Snellen,  54. 
Origins,  Christian,  Johnson,  20. 

of  Religion,  Hibbert  Lectures,  14,  15. 
Pali,    Dipavamsa,     34  ;    Milanda     Panho,     36 ; 
Vinaya  Pitakam,  38. 

Handbook,  Frankfurter,  35. 

Miscellany,  37. 
Pathology,  Inflammation  Idea  in,  Ransom,  52. 
Paul,  St.,  Baur,  8  ;  Pfleiderer,  9;  Weinel,  4. 
Persian  Grammar,  Plaits,  37. 
Persian,  Avesti  Pahlavi,  34. 
Peru,  Religions  of,  Reville,  15. 
Philo  Judaeus,  Drummond,  29. 
Philosophy,  29. 

and  Experience,  Hodgson,  29. 

Jewish  Alexandrian,  Drummond,  29. 

of  Religion,  Pfleiderer,  9. 

Reorganisation  of,  Hodgson,  29. 

Religion  of,  Pcrrin,  23. 

Synthetic,  Collins,  29;  Spencer,  31. 
Phyllotaxis,  Church,  47. 
Plague,  Boghurst,  46. 

Political   Institutions,   Spencer,  Princ.  of  Soci- 
ology, II.,  31. 
Prayers,  Common  Prayer,  16  ;  J  ones,  20 ;  Personal, 

22  ;  Sadler,  24  ;  7V»  Services,  26  ;  Vizard,  27. 
Prehistoric  Man,  Avebury,  56  ;  Engelhardt,  57  ; 

Laing,  59. 
Printing,  at  Brescia,  Peddie,  59. 
Professional    Institutions,    Spencer,    Princ.    of 

Sociology,  III.,  31. 
Profit-sharing,  Schloss,  59. 
Prophets  of  O.T.,  fawtf,  8. 
Protestant  Faith,  Herrmann,  12;  Reville,  n. 
Psalms,  Hebrew  Texts,  19,  35. 

and  Canticles,  7>i»  Services,  26. 

Commentary,  Ewald,  8. 
Psychology,  Mind,  30;  Scripture,  30;  IVundt,  33. 

of  Belief,  /7/i/<rr,  30. 

Principles  of,  Spencer,  31. 
Reconciliation,  Henslow,  19. 
Reformation,  Beard,  14. 
Religion,  Child  and,  13. 

History  of,  Kuenen,  9,  14  ;  RCville,  9,  15. 

of  Philosophy,  Perrin,  23. 

Philosophy  of,  Pfleiderer,  9. 

Struggle  for  Light,  IVimmer,  n. 

£«  <*/*<>  Christianity,  History  of. 
Religions,  National  and  Universal,  Kuenen,  21. 

of  Authority,  Sabatier,  4. 
Resurrection,  Macan,  22  ;  Marchant,  22. 


Reviews  and  Periodical  Publications,  61. 

Rigveda,  WUUr,  38. 

Rome,  Renan,  15. 

Runes,  Stephens,  60. 

Ruth,  lVri?ht,  C.  H.  H.,  28. 

Sanitation,  in  Cape  Coast  Town,  Taylor,  55. 

in  Para,  Notes,  52. 
Sanscrit,  Abhidhanaratnamala,  34 ;  SSrensen,  37. 
Self-Aid,  in  War,  Caverhill,  47. 
Sermons,  Beard,  16;  Broadbent,  16. 
Services,   Common  Prayer,  16 ;  Jones,  20;  7V* 

Services,  26. 
Silva  Gadelica,  O'Grady,  43. 
Social  Dynamics,  Mackenzie,  30. 

Statics,  Spencer,  32. 
Sociology,  Descriptive,  Spencer,  32. 

Principles  of,  Spencer,  31. 

Study  of,  Spencer,  32. 
Solomon,  Song  of,  R(ville,  23. 
South  Place  Ethical  Society,  Conway,  \j. 
Spanish  Dictionary,  Velasquez,  44. 
Spinal  Cord,  Bruce,  47. 
Sternum,  Paterson,  52. 
Storms,  Piddington,  52. 
Sun  Heat,  Cunningham  M ems.,  III.,  48. 
Surgery,  System  of,  wow  Bergmann,  46. 
Syriac,  Bernstein,  34  ;   Diettrich,  34  ;   NSldeke, 

36- 
Taal,  Afrikander,  Oordt,  42  ;  Werner,  45. 
Talmud,  Christianity  in,  Herford,  19. 
Tennyson,  ffWrf,  60. 

Testament,  New,  Commentary,  Protestant  Com- 
mentary, 9. 

Textual  Criticism,  Nestle,  7. 

Times,  Hausrath,  8,  19. 

5«  «/jo  Gospels. 
Testament,  Old,  Cuneiform  Inscriptions,  Schra- 
der,  9. 

Literature  of,  Kautzsch,  21. 
Test  Types,  Pray,  52  ;  Snellen,  54. 
Theism,  Voysey,  27. 
Theological  Translation  Library,  3. 
Theology,  Analysis  of,  ^"^,  18. 

History  of.  Pfleiderer,  9. 
Truth,  Search  for,  Horton,  20. 
Trypanosomiasis,  Dutton,  48. 
Virgil,  Henry,  57. 
Virgin  Birth,  Lobitein,  10. 
Weissmann,  Spencer,  32. 

Woman's  Labour,  Englishwoman's  Reviczv,  57; 
Harrison,  57  ;   I'ynne,  60. 

Suffrage,  Blackburn,  56. 
Yellow  Fever,  Durham,  48. 

Zoology,  Fasciculi  Malayenses,  49  ;  Journal  0/ 
the  Linnean  Soc,  49 ;  Liverpool  Marine 
Biology  Committee  Mems.,  50. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


Williams  &  Norgate's 
Catalogue    of  Publications. 


I.   Theology  and  Religion. 

THEOLOGICAL  TRANSLATION  LIBRARY. 

1ftew  Secies. 

A  Series  of  Translations  by  which  the  best  results  of  recent  Theo- 
logical Investigations  on  the  Continent,  conducted  without  reference 
to  doctrinal  considerations,  and  with  the  sole  purpose  of  arriving 
at  the  truth,  are  placed  within  reach  of  English  readers. 


Vols.  I.-XII.  were  edited  by  the  Rev.  T.  K.  Cheyne,  M.A., 
D.D.,  Oriel  Professor  of  Interpretation  in  the  University  of  Oxford, 
Canon  of  Rochester;  and  the  late  Rev.  A.  B.  Bruce,  D.D.,  Professor 
of  Apologetics,  Free  Church  College,  Glasgow. 

Vol.  XIII.  was  edited  by  Rev.  Allan  Menzies,  D.D.,  Professor  of 
Divinity  and  Biblical  Criticism  in  the  University,  St  Andrews. 

Vols.  XV.,  XVII.,  XVIII.,  and  XXI.  are  edited  by  Rev.  W.  D. 
Morrison,  M.A.,  LL.D. 

Vols.  XIX.  and  XX.  are  edited  by  Rev.  James  Moffatt,  B.D., 
D.D.,  St  Andrews. 

The  Price  per   Volume  is  10s.  6d. 

Subscribers  to  the  Series  obtain  three  volumes  for  2IS.,  or 
22S.  6d.  carriage  free,  payable  before  publication  of  the  volumes. 

Vols.  XIX.  and  XX. 

THE  EXPANSION  OF  CHRISTIANITY  IN  THE 
FIRST  THREE  CENTURIES.  By  Adolf  Harnack, 
Ordinary  Professor  of  Church  History  in  the  University,  and 
Fellow  of  the  Royal  Academy  of  the  Sciences,  Berlin  ;  trans- 
lated and  edited  by  James  Moffatt,  B.D.,  D.D.,  St  Andrews. 

"  On  the  value  of  such  a  work  by  such  a  writer  it  is  scarcely  necessary  to 
enlarge.  All  familiar  with  Professor  Harnack's  method  expect  his  treatment 
of  a  theme  like  this  to  be  masterly,  and  their  expectation  is  more  than 
realised." — Christian  World. 

"Nothing  could  surpass  the  excellent  skill  and  taste  with  which  these 
volumes  have  been  translated,  edited,  and  produced." — British  Weekly. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  LIBRARY- Continued. 

Vol.  XXI.     In  the  Press.     Almost  Ready.     One  Volume. 

ST  PAUL:  THE  MAN  AND  HIS  WORK.  By  Prof.  H. 
Weinel  of  the  University  of  Jena.  Translated  by  Rev.  G.  A. 
Bienemann,  M.A.     Edited  by  Rev.  W.  D.  Morrison,  LL.D. 

Vol.  XVIII. 

CHRISTIAN  LIFE  IN  THE  PRIMITIVE  CHURCH. 

By  Ernst  von  Dobschiitz,  Professor  of  New  Testament  in  the 
University  of  Strassburg.  Translated  by  Rev.  G.  Bremner,  and 
edited  by  the  Rev.  W.  D.  Morrison,  LL.D. 

"It  is  only  in  the  very  best  English  work  that  we  meet  with  the  scientific 
thoroughness  and  all-round  competency  of  which  this  volume  is  a  good 
specimen  ;  while  such  splendid  historical  veracity  and  outspokenness  would 
hardly  be  possible  in  the  present  or  would-be  holder  of  an  English  theo- 
logical chair." — The  Speaker. 

"  Some  may  think  that  the  author's  finding  is  too  favourable  to  the  early 
churches,  but  at  any  rate  there  is  no  volume  in  which  material  for  forming  a 
judgment  is  so  fully  collected  or  so  attractively  presented. " — British  Weekly. 

Vol.  XVI. 

THE  RELIGIONS  OF  AUTHORITY  AND  THE 
RELIGION  OF  THE  SPIRIT.  By  the  late  Auguste 
Sabatier,  Professor  of  the  University  of  Paris,  Dean  of  the 
Protestant  Theological  Faculty.  With  a  Memoir  of  the  Author 
by  Jean  Reville,  Professor  in  the  Protestant  Theological  Faculty 
of  the  University  of  Paris,  and  a  Note  by  Madame  Sabatier. 

"  Without  any  exaggeration,  this  is  to  be  described  as  a  great  book,  the 
finest  legacy  of  the  author  to  the  Protestant  Church  of  France  and  to  the  theo- 
logical thought  of  the  age.  Written  in  the  logical  and  lucid  style  which  is 
characteristic  of  the  best  French  theology,  and  excellently  translated,  it  is  a 
work  which  any  thoughtful  person,  whether  a  professional  student  or  not, 
might  read  without  difficulty." — Glasgow  Herald. 

Vols.  XV.  and  XVII. 

THE  BEGINNINGS  OF  CHRISTIANITY.  By  Paul 
Wernle,  Professor  Extraordinary  of  Modern  Church  History  at 
the  University  of  Basel.  Revised  by  the  Author,  and  translated 
by  the  Rev.  G.  A.  Bienemann,  M.A.,  and  edited,  with  an  Intro- 
duction, by  the  Rev.  W.  D.  Morrison,  LL.D. 

Vol.  I.  The  Rise  of  the  Religion. 

VoL  II.  The  Development  of  the  Church. 

From  some  of  the  Reviews  of  the    Work. 

Dr  Marcus  Dods  in  the  British  Weekly — "  We  cannot  recall  any  work  by 
a  foreign  theologian  which  is  likely  to  have  a  more  powerful  influence  on  the 
thought  of  this  country  than  Wernle's  Beginnings  of  Christianity.  It  is  well 
written  and  well  translated  ;  it  is  earnest,  clear,  and  persuasive,  and  above  all 
it  is  well  adapted  to  catch  the  large  class  of  thinking  men  who  are  at  present 
seeking  some  non-miraculous  explanation  of  Christianity." 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS. 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  LIBRARY— Continued. 

"This  translation  of  Prof.  Wernle's  lectures  deserves  a  very  hearty  wel- 
come in  England.  The  style  is  alive  and  vigorous,  the  thought  suggestive  ; 
the  whole  narrative  is  admirably  clear  and  simple,  popular  in  the  best  sense  of 
the  term.  ...  It  may  be  accepted  as  a  companion  volume  to  Harnack's  What 
is  Christianity  ?  as  an  announcement  of  a  liberal  position  of  slightly  differing 
tendency.  It  is  quite  easy  and  pleasant  reading  for  the  ordinary  layman  who 
may  be  desirous  of  knowing  the  present  position  of  the  more  advanced  schools, 
and  how  much  of  the  traditional  theology  these  are  prepared  to  retain.  One 
could  wish  that  a  few  more  English  theologians  would  attempt  a  similar 
apologia  for  the  edification  of  the  perplexed  lay  mind." — Daily  News. 

"  No  English  book  covers  the  same  ground,  or  is  conceived  with  the  same 
breadth  and  sanity  ;  in  few  works  in  any  language  are  learning  and  insight 
so  happily  combined." — Edinburgh  Review. 

"The  translation  is  well  done,  and  the  book  is  full  of  interest." — 
AthentEum. 


The  Earlier  Works  included  in  the  Library  are: — 

HISTORY  OF  DOGMA.  By  Adolf  Harnack,  Ordinary  Pro- 
fessor of  Church  History  in  the  University,  and  Fellow  of  the 
Royal  Academy  of  the  Sciences,  Berlin.  Translated  from  the 
Third  German  Edition.  Edited  by  the  Rev.  Prof.  A.  B. 
Bruce,  D.D.  7  vols.  (New  Series,  Vols.  II.,  VII.,  VIII.,  IX., 
X.,  XI.,  XII.)  8vo,  cloth,  each  \os.  6d. ;  half-leather,  suitable 
for  presentation,  1 2 s.  6d. 

ABBREVIATED  LIST  OF  CONTENTS:— Vol.  I.:  Intro- 
ductory Division: — I.  Prolegomena  to  the  Study  of  the  History 
of  Dogma.  II.  The  Presuppositions  of  the  History  of  Dogma. 
Division  I. — The  Genesis  of  Ecclesiastical  Dogma,  or  the 
Genesis  of  the  Catholic  Apostolic  Dogmatic  Theology,  and  the 
first  Scientific  Ecclesiastical  System  of  Doctrine.  Book  I. : — 
The  Preparation.  Vol.  II.:  Division  I.  Book  II.: — The 
Laying  of  the  Foundation. — I.  Historical  Survey. — I.  Fixing 
and  gradual  Secularising  of  Christianity  as  a  Church. — II. 
Fixing  and  gradual  Hellenising  of  Christianity  as  a  System  of 
Doctrine.  Vol.  III. :  Division  I.  Book  II. : — The  Laying  of 
the  Foundation — continued.  Division  II. — The  Development 
of  Ecclesiastical  Dogma.  Book  I.  : — The  History  of  the 
Development  of  Dogma  as  the  Doctrine  of  the  God-man  on  the 
basis  of  Natural  Theology.  A. — Presuppositions  of  Doctrine  of 
Redemption  or  Natural  Theology.  B. —  The  Doctrine  of  Redemp- 
tion in  the  Person  of  the  God-??ian  in  its  historical  development. 
Vol.  IV. :  Division  II.  Book  I. —  The  History  of  the  Develop- 
ment of  Dogma  as  the  Doctrine  of  the  God-man  on  the  basis  of 
Natural  Theology — continued.  Vol.  V. :  Division  II.  Book 
II. — Expansion  and  Remodelling  of  Dogma  into  a  Doctrine  of 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  LIBRARY-Continued. 

Sin,  Grace,  and  Means  of  Grace  on  the  basis  of  the  Church. 
Vol.  VI. :  Division  II.  Book  II. — Expansion  and  Re- 
modelling of  Dogma  into  a  Doctrine  of  Sin,  Grace,  and  Means 
of  Grace  on  the  basis  of  the  Church — continued.  Vol.  VII. : 
Division  II.  Book  III. — The  Threefold  Issue  of  the  History 
of  Dogma. — Full  Index. 

"  No  work  on  Church  history  in  recent  times  has  had  the  influence  of 
Prof.  Harnack's  History  of  Dogma." — Times. 

"A  book  which  is  admitted  to  be  one  of  the  most  important  theological 
works  of  the  time." — Daily  News. 

WHAT  IS  CHRISTIANITY?  Sixteen  Lectures  delivered 
in  the  University  of  Berlin  during  the  Winter  Term,  1899- 1900. 
By  Adolf  Harnack.  Translated  by  Thomas  Bailey  Saunders. 
(New  Series,  Vol.  XIV.)  Demy  8vo,  cloth,  io.y.  6d. ;  half- 
leather,  suitable  for  presentation,  12s.  6d. 

Prof.  W.  Sanday  of  Oxford,  in  the  examination  of  the  work,  says  : — "  I 
may  assume  that  Harnack's  book,  which  has  attracted  a  good  deal  of  attention 
in  this  country  as  in  Germany,  is  by  this  time  well  known,  and  that  its  merits 
are  recognised — its  fresh  and  vivid  descriptions,  its  breadth  of  view  and  skilful 
selection  of  points,  its  frankness,  its  genuine  enthusiasm,  its  persistent  effort 
to  get  at  the  living  realities  of  religion. " 

' '  Seldom  has  a  treatise  of  the  sort  been  at  once  so  suggestive  and  so 
stimulating.  Seldom  have  the  results  of  so  much  learning  been  brought 
to  bear  on  the  religious  problems  which  address  themselves  to  the  modern 
mind." — Pilot. 

"  In  many  respects  this  is  the  most  notable  work  of  Prof.  Harnack.  .  .  . 
These  lectures  are  most  remarkable,  both  for  the  historical  insight  they 
display  and  for  their  elevation  of  tone  and  purpose." — Literature. 

THE  COMMUNION  OF  THE  CHRISTIAN  WITH 
GOD :  A  Discussion  in  Agreement  with  the  View  of 
Luther.  By  W.  Herrmann,  Dr.  Theol.,  Professor  of  Dogmatic 
Theology  in  the  University  of  Marburg.  Translated  from  the 
Second  thoroughly  revised  Edition,  with  Special  Annotations  by 
the  Author,  by  J.  Sandys  Stanyon,  M.A.  (New  Series,  Vol.  IV.) 
8vo,  cloth.     10 j.  6d. 

"  It  will  be  seen  from  what  has  been  said  that  this  book  is  a  very  im- 
portant one.  .  .  .  The  translation  is  also  exceedingly  well  done." — Critical 
Review. 

"  We  trust  the  book  will  be  widely  read,  and  should  advise  those  who 
read  it  to  do  so  twice." — Primitive  Methodist  Quarterly. 

"  Instinct  with  genuine  religious  feeling  ;  .  .  .  exceedingly  interesting 
and  suggestive." — Glasgow  Herald. 

A  HISTORY  OF  THE  HEBREWS.  By  R.  Kittel,  Or- 
dinary Professor  of  Theology  in  the  University  of  Breslau.  In 
2  vols.  (New  Series,  Vols.  III.  and  VI.)  8vo,  cloth.  Each 
volume,  io.r.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS. 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  LIBRARY— Continued. 

Vol.  I.  Sources  of  Information  and  History  of  the  Period  up  to 
the  Death  of  Joshua.    Translated  by  John  Taylor,  D.Lit.,  M.A. 

Vol.  II.  Sources  of  Information  and  History  of  the  Period  down 
to  the  Babylonian  Exile.  Translated  by  Hope  W.  Hogg,  B.D.,  and 
E.  B.  Speirs,  D.D. 

"  It  is  a  sober  and  earnest  reconstruction,  for  which  every  earnest  student 
of  the  Old  Testament  should  be  grateful." — Christian  World. 

"  It  will  be  a  happy  day  for  pulpit  and  pew  when  a  well-thumbed  copy  of 
the  History  of  the  Hebrews  is  to  be  found  in  every  manse  and  parsonage." — 
Literary  World. 

"  It  is  a  work  which  cannot  fail  to  attract  the  attention  of  thoughtful 
people  in  this  country." — Pall  Mall  Gazette. 

AN  INTRODUCTION  TO  THE  TEXTUAL  CRITI- 
CISM   OF   THE   GREEK    NEW   TESTAMENT. 

By  Professor  Eberhard  Nestle,  of  Maulbronn.  Translated  from 
the  Second  Edition,  with  Corrections  and  Additions  by  the 
Author,  by  William  Edie,  B.D.,  and  edited,  with  a  Preface,  by 
Allan  Menzies,  D.D.,  Professor  of  Divinity  and  Biblical  Criticism 
in  the  University  of  St  Andrews.  (New  Series,  Vol.  XIII.) 
With  eleven  reproductions  of  Texts.  Demy  8vo,  \os.  6d. ;  half- 
leather,  1 2  s.  6d. 

"We  have  no  living  scholar  more  capable  of  accomplishing  the  fascin- 
ating task  of  preparing  a  complete  introduction  on  the  new  and  acknowledged 
principles  than  Prof.  Nestle.  This  book  will  stand  the  most  rigorous 
scrutiny  ;  it  will  surpass  the  highest  expectation." — Expository  Times. 

"Nothing  could  be  better  than  Dr  Nestle's  account  of  the  materials 
which  New  Testament  textual  criticism  has  to  deal  with." — Spectator. 

"We  know  of  no  book  of  its  size  which  can  be  recommended  more  cor- 
dially to  the  student,  alike  for  general  interest  and  for  the  clearness  of  its 
arrangement.  ...  In  smoothness  of  rendering,  the  translation  is  one  of  the 
best  we  have  come  across  for  a  considerable  time." — Manchester  Guardian. 

THE  APOSTOLIC  AGE.  By  Prof.  Carl  von  Weizsacker. 
Translated  by  James  Millar,  B.D.  2  vols.  (New  Series,  Vols. 
I.  and  V.)     Demy  8vo,  cloth.     Each  10s.  6d. 

"Weizsacker  is  an  authority  of  the  very  first  rank.  The  present  work 
marks  an  epoch  in  New  Testament  criticism.  The  English  reader  is  fortunate 
in  having  a  masterpiece  of  this  kind  rendered  accessible  to  him." — Expository 
Times. 

"...  No  student  of  theology  or  of  the  early  history  of  Christianity  can 
afford  to  leave  Weizsacker's  great  book  unread." — Manchester  Guardian. 

"In  every  direction  in  this  work  we  find  the  mark  of  the  independent 
thinker  and  investigator  .  .  .  this  remarkable  volume  .  .  .  this  able  and 
learned  work.  .  .  ." — Christian  World. 

"  The  book  itself  ...  is  of  great  interest,  and  the  work  of  the  translation 
has  been  done  in  a  most  satisfactory  way." — Critical  Review. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  FUND  LIBRARY. 

®lo  Series. 
Uniform  Price  per   Volume,  6s. 

BAUR  (F.  C).  CHURCH  HISTORY  OF  THE  FIRST 
THREE  CENTURIES.  Translated  from  the  Third 
German  Edition.     Edited  by  Rev.  Allan  Menzies.     2  vols.  8vo, 

Cloth.       1 25. 

PAUL,   THE    APOSTLE    OF    JESUS   CHRIST, 

HIS  LIFE  AND  WORK,  HIS  EPISTLES  AND 
DOCTRINE.  A  Contribution  to  a  Critical  History  of 
Primitive  Christianity.  By  Rev.  Allan  Menzies.  2nd  Edition. 
2  vols.  8vo,  cloth.     125. 

BLEEK  (R).    LECTURES  ON  THE  APOCALYPSE. 

Translated.  Edited  by  the  Rev.  Dr.  S.  Davidson.  8vo,  cloth. 
6s. 


EWALD'S  (Dr.  H.)  COMMENTARY  ON  THE 
PROPHETS     OF     THE     OLD     TESTAMENT. 

Translated  by  the  Rev.  J.  F.  Smith.  [Vol.  I.  General  Intro- 
duction, Yoel,  Amos,  Hosea,  and  Zakharya  9-1 1.  Vol.  II. 
Yesaya,  Obadya,  and  Mikah.  Vol.  III.  Nahum,  Ssephanya, 
Habaqquq,  Zakharya,  Yeremya.  Vol.  IV.  Hezekiel,  Yesaya 
xl.-lxvi.  Vol.  V.  Haggai,  Zakharya,  Malaki,  Jona,  Baruc, 
Daniel,  Appendix  and  Index.]     5  vols.  8vo,  cloth.     305. 

COMMENTARY   ON    THE   PSALMS.      Translated 

by  the  Rev.  E.  Johnson,  M.A.     2  vols.  8vo,  cloth.     12s. 

COMMENTARY  ON  THE  BOOK  OF  JOB,  with 

Translation.  Translated  from  the  German  by  the  Rev.  J. 
Frederick  Smith.     8vo,  cloth,     gs. 

HAUSRATH  (Prof.  A.).  HISTORY  OF  THE  NEW 
TESTAMENT  TIMES.  The  Time  of  Jesus.  Translated 
by  the  Revs.  C.  T.  Poynting  and  P.  Quenzer.  2  vols.  8vo, 
cloth.      125. 

The  second  portion  of  this  work,   "The  Times  of  the  Apostles,"  was 
issued  apart  from  the  Library,  but  in  uniform  volumes  ;  see  p.  19. 

KEIM'S  HISTORY  OF  JESUS  OF  NAZARA:  Con- 
sidered in  its  connection  with  the  National  Life  of 
Israel,  and  related  in  detail.  Translated  from  the 
German  by  Arthur  Ransom  and  the  Rev.  E.  M.  Geldart. 
[Vol.  I.  Second  Edition.  Introduction,  Survey  of  Sources, 
Sacred  and  Political  Groundwork,  Religious  Groundwork. 
Vol.  II.  The  Sacred  Youth,  Self-recognition,  Decision.    Vol.  III. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS. 


THEOLOGICAL  TRANSLATION  FUND  LIBRARY— Continued. 

The  First  Preaching,  the  Works  of  Jesus,  the  Disciples,  and 
Apostolic  Mission.  Vol.  IV.  Conflicts  and  Disillusions, 
Strengthened  Self-confidence,  Last  Efforts  in  Galilee,  Signs  of 
the  Approaching  Fall,  Recognition  of  the  Messiah.  Vol.  V. 
The  Messianic  Progress  to  Jerusalem,  the  Entry  into  Jerusalem, 
the  Decisive  Struggle,  the  Farewell,  the  Last  Supper.  Vol.  VI. 
The  Messianic  Death  at  Jerusalem.  Arrest  and  Pseudo-Trial, 
the  Death  on  the  Cross,  Burial  and  Resurrection,  the  Messiah's 
Place  in  History,  Indices.]  Complete  in  6  vols.  8vo.  36^. 
(Vol.  I.  only  to  be  had  when  a  complete  set  of  the  work  is  ordered.) 

KUENEN  (Dr.  A.).      THE   RELIGION  OF   ISRAEL 
TO  THE  FALL  OF  THE  JEWISH  STATE.      By 

Dr.  A.  Kuenen,  Professor  of  Theology  at  the  University,  Leyden. 
Translated  from  the  Dutch  by  A.  H.  May.  3  vols.  8vo,  cloth. 
18*. 

PFLEIDERER  (O.).      PAULINISM :   A   Contribution 
to   the    History   of    Primitive    Christian    Theology. 

Translated  by  E.  Peters.    2nd  Edition.    2  vols.  8vo,  cloth.     12^. 

PHILOSOPHY  OF  RELIGION  ON  THE  BASIS 

OF  ITS  HISTORY.  (Vols.  I.  II.  History  of  the  Philo- 
sophy of  Religion  from  Spinoza  to  the  Present  Day ;  Vols. 
III.  IV.  Genetic-Speculative  Philosophy  of  Religion.)  Trans- 
lated by  Prof.  Allan  Menzies  and  the  Rev.  Alex.  Stewart. 
4  vols.  8vo,  cloth.     24s. 


REVILLE  (Dr.  A.).  PROLEGOMENA  OF  THE 
HISTORY  OF  RELIGIONS.  With  an  Introduction  by 
Prof.  F.  Max  Miiller.     8vo,  cloth.     6s. 

PROTESTANT  COMMENTARY  ON  THE  NEW 
TESTAMENT.  With  General  and  Special  Introductions. 
Edited  by  Profs.  P.  W.  Schmidt  and  F.  von  Holzendorff. 
Translated  from  the  Third  German  Edition  by  the  Rev.  F.  H. 
Jones,  B.A.     3  vols.  8vo,  cloth.      i8.r. 

SCHRADER  (Prof.  E.).  THE  CUNEIFORM  IN- 
SCRIPTIONS   AND    THE    OLD    TESTAMENT. 

Translated  from  the  Second  Enlarged  Edition,  with  Additions 
by  the  Author,  and  an  Introduction  by  the  Rev.  Owen  C. 
Whitehouse,  M.A.  2  vols.  (Vol.  I.  not  sold  separately.)  With 
a  Map.     8vo,  cloth.     12s. 

ZELLER  (Dr.  E.).  THE  CONTENTS  AND  ORIGIN 
OF  THE  ACTS  OF  THE  APOSTLES  CRITI- 
CALLY INVESTIGATED.  Preceded  by  Dr.  Fr.  Over- 
beck's  Introduction  to  the  Acts  of  the  Apostles  from  De  Wette's 
Handbook.  Translated  by  Joseph  Dare.    2  vols.  8vo,  cloth.   12s. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THE  CROWN  THEOLOGICAL   LIBRARY. 

Dr  John  Watson,  of  Liverpool :  "  The  Crown  Theological  Library  is 
rendering  valuable  service  to  lay  theologians  in  this  country,  as  well  as  to 
ministers." 

The  volumes  are  uniform  in  size  (crown  octavo)  and  binding,  but  the 
price  varies  according  to  the  size  and  importance  of  the  work. 

Vol.  I.  BABEL  AND  BIBLE.  By  Dr.  Friedrich  Delitzsch, 
Professor  of  Assyriology  in  the  University  of  Berlin.  Authorised 
Translation.  Edited,  with  an  Introduction,  by  Rev.  C.  H. 
W.  Johns.     Crown  8vo,  with  77  illustrations,  cloth.     55. 

These  are  the  two  famous  Lectures  which  were  delivered  before  the 
Deutsche  Orient-Gesellschaft  in  the  presence  of  the  German  Emperor,  and 
again  before  the  Emperor,  Empress,  and  the  Court,  and  which  gave  rise  to 
the  Babel-Bible  controversy.  They  set  forth  freshly  and  temperately  the 
close  relation  between  the  results  of  cuneiform  studies  and  the  more 
familiar  facts  of  the  Old  Testament,  and  clearly  state  the  conclusions  of 
European  scholarship  as  to  the  compilation  of  the  Pentateuch  from  many 
different  sources,  and  as  to  its  dependence  on  Babylonian  myths  for  large 
portions  of  its  primeval  history. 

"  This  interestingly  illustrated  and  well-made  version  of  the  Lectures 
should  satisfy  both  scholars  and  general  readers,  though  no  doubt  scholars 
will  know  best  how  to  appreciate  the  high  value  of  its  arguments." — Scotsman. 

"  It  is  written  in  an  interesting  and  arresting  style,  and  gives  the  best 
account  we  have  seen  in  short  compass  of  these  most  important  discoveries." 
—  The  Weekly  Leader. 

"  It  is  long  since  any  book  on  Biblical  Archaeology  could  claim  to  be  more 
deeply  interesting  to  inquiring  minds  than  this  volume  must  be  admitted  to 
be  by  any  thoughtful  reader.  .  .  .  We  believe  that  most  readers  will  be 
delighted  with  the  book  as  a  description,  romantic  in  its  realism,  of  actual 
discoveries,  and  their  bearing  on  the  accuracy  of  the  Old  Testament  state- 
ments. " —  Christian  Commonwealth. 

Vol.  II.  THE  VIRGIN  BIRTH  OF  CHRIST:  An 
Historical  and  Critical  Essay.  By  Paul  Lobstein,  Pro- 
fessor of  Dogmatics  in  the  University  of  Strassburg.  Translated 
by  Victor  Leuliette,  A.K.C.,  B.-es-L.,  Paris.  Edited,  with  an 
Introduction,  by  W.  D.  Morrison,  LL.D.     Crown  8vo.     35. 

"  It  should  be  added  that  Lobstein  falls  behind  no  one  of  those  who  have 
refined  the  tone  of  modern  controversy,  that  his  attitude  to  those  whose  views 
he  opposes  is  considerate,  his  own  purpose  constructive  for  faith,  and  his  tone 
impressively  reverent.  Mr  Leuliette's  translation  is  in  admirably  clear  and 
good  English. " — Hibbert  Journal. 

"  Professor  Lobstein  handles  his  theme  with  a  thoroughly  reverent  spirit, 
and  the  book  may  be  recommended  to  all  who  are  in  doubt  as  to  this  par- 
ticular dogma." — Scotsman. 

"  No  one  who  reads  this  most  scholarly  and  convincing  volume  will  doubt 
the  sincerity  of  the  Professor's  endeavour  and  aim  ;  and  most  readers  will 
gratefully  own  the  notable  success  he  has  achieved."— .S7  Andrew. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS. 


THE  CROWN  THEOLOGICAL  LIBRARY— Continued. 

Vol.  III.  MY  STRUGGLE  FOR  LIGHT:  Confessions 
of  a  Preacher.  By  R.  Wimmer,  Pastor  of  Weisweil-am- 
Rhein  in  Baden.     Crown  8vo,  cloth.     $s.  6d. 

Dr.  P.  T.  Forsyth,  Principal  of  Hackney  College. — "A  beautiful  transla- 
tion of  a  beautiful  book." 

"  It  is  a  book  which  will  appeal  to  ministers  who  are  anxious  to  preserve 
intellectual  sincerity,  and  to  thoughtful  laymen  who  are  turning  over  in  their 
mind  the  deepest  problems  of  religion.  The  author's  spirit  thoughout  the 
book  reminds  one  of  Martineau.  The  tone  and  style  of  the  book  are 
admirable." — Dr.  John  Watson  in  Christian  Commonwealth. 

"  Well  worth  translating  and  adding  to  the  Crown  Theological  Library. 
It  is  a  book  of  beautiful  intention  and  most  sincere  aspiration." — Expository 
Times. 

' '  This  is  a  notable  and  vital  book,  full  of  keen  thought  and  sweet  with 
the  fragrance  of  true  piety." — Week's  Survey. 

"This  is  a  delightful  book,  for  we  have  in  it,  not  the  result  of  scholar- 
ship, though  that  is  sound  and  wide,  but  the  faithful  record  of  the  victorious 
struggles  of  a  religious  genius  with  the  spectres  of  a  mind  which  assail  every 
earnest  and  thoughtful  man  in  this  critical  age.  The  book  has  one  of  the 
marks  of  true  greatness — absolute  sincerity.  The  entire  courage,  simplicity, 
and  clearmindedness  with  which  Wimmer  faces  the  difficulties  of  modern 
religious  thought  enforce  our  admiration,  and  win  our  trust  and  sympathy." 
— Examiner. 

Vol.  IV.  LIBERAL  CHRISTIANITY:  Its  Origin,  Nature, 
and  Mission.  By  Jean  Reville,  Professeur  adjoint  a  la 
Faculte  de  Theologie  Protestante  de  l'Universite  de  Paris. 
Translated  and  edited  by  Victor  Leuliette,  A.K.C.,  B.-es-L. 
Crown  8vo,  cloth.     4s. 

' '  The  book  is  a  powerful,  lucid  and  interesting  restatement  of  the  position 
of  Protestantism  in  regard  to  modern  advances  in  philosophy  and  science. " 
— Scotsman. 

"We  commend  the  book  for  its  lucid  style,  vigorous  reasoning,  and 
spiritual  aims." — Christian  Commonwealth. 

"Admirably  translated  and  edited  by  Victor  Leuliette  ;  is  a  book  which 
will  be  of  great  value  to  all  who  are  interested  in  the  history  of  religious 
development." — St  Andrew. 

"An  honest  and  earnest  effort  to  vindicate  the  eternal  place  of  religion 
in  the  life  of  man,  and  deserves  all  respect." —  Week's  Survey. 

Vol.  V.  WHAT  IS  CHRISTIANITY?  By  Adolf  Harnack, 
Professor  of  Church  History  in  the  University,  Berlin.  Trans- 
lated by  Thomas  Bailey  Saunders.     Crown  8vo.     $s. 

Prof.  W.  Sanday,  of  Oxford,  in  an  examination  of  the  work,  says  :  "I 
may  assume  that  Harnack's  book,  which  has  attracted  a  good  deal  of  attention 
in  this  country  as  in  Germany,  is  by  this  time  well  known,  and  that  its  merits 
are  recognised — its  fresh  and  vivid  descriptions,  its  breadth  of  view  and  skilful 
selection  of  points,  its  frankness,  its  genuine  enthusiasm,  its  persistent  effort 
to  get  at  the  living  realities  of  religion." 

"  In  many  respects  this  is  the  most  notable  work  of  Prof.  Harnack.  .  .  . 
These  lectures  are  most  remarkable,  both  for  the  historical  insight  they  dis- 
play and  for  their  elevation  of  tone  and  purpose. " — Literature. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THE  CROWN  THEOLOGICAL  LIBRARY-Continued. 
Vol.  VI.   FAITH    AND    MORALS.     By  W.  Herrmann,   Pro- 
fessor of  Systematic  Theology  at  the  University  of  Marburg; 
Author   of  "The   Communion    of  the   Christian    with   God." 
Crown  8vo,  cloth.     5*. 

Two  of  the  author's  shorter  writings,  with  brief  notes  by  the  translators. 
One  is  on  Ritschl,  and  discusses  the  Protestant  notion  of  Christian  Belief; 
the  other  on  Romanist  versus  Protestant  Ethics,  showing  the  fundamentally 
opposite  conceptions  of  the  moral  law  underlying  recent  Jesuit  and  Protestant 
views  of  truth-speaking  or  of  conscience.  An  Appendix  written  for  the  last 
German  edition  deals  with  three  replies. 

Vol.  VII.  EARLY  HEBREW  STORY.  A  Study  of  the 
Origin,  the  Value,  and  the  Historical  Background  of  the 
Legends  of  Israel.  By  John  P.  Peters,  D.D.,  Rector  of 
St  Michael's  Church,  New  York ;  author  of  "  Nippur,  or 
Explorations  and  Adventures  on  the  Euphrates."  Crown  8vo, 
cloth.     5s. 

These  lectures  were  originally  delivered  as  Bond  Lectures  before  the 
Bangor  Theological  Seminary  in  Bangor,  Me. ,  U.S.A.  Extract  from  a  minute 
adopted  by  the  faculty  of  that  institution  after  the  delivery  of  those  lectures  : 
— "  The  broad  and  ripe  scholarship,  the  fresh  knowledge  of  details,  the 
constructive  temper,  and  the  reverent  Christian  spirit  which  were  always 
manifest,  gave  these  lectures  exceptional  worth,  not  only  for  the  student 
body,  but  for  the  large  company  of  thoughtful  people  who  heard  them." 

"  These  lectures  are  certainly  of  quite  exceptional  worth.  Dr.  Peters 
has  for  many  years  given  the  attention  of  a  ripe  and  thorough  scholar  to 
the  beginnings  of  history  in  Israel ;  and  these  lectures  will  not  only  interest 
the  general  reader,  but  will  suggest  much  to  the  expert." — British  Weekly. 

Vol.  VIII.  BIBLE  PROBLEMS  AND  THE  NEW 
MATERIAL  FOR  THEIR  SOLUTION.  A  Plea 
for  Thoroughness  of  Investigation  addressed  to 
Churchmen  and  Scholars.  By  the  Rev.  T.  K.  Cheyne, 
D.Litt,  D.D.,  Fellow  of  the  British  Academy;  Oriel  Professor 
of  Interpretation  in  the  University  of  Oxford,  and  Canon  of 
Rochester.     Crown  8vo.     5^. 

"The  temper  of  his  book  is  admirably  gentle  and  restrained,  and  the 
matter  is  of  most  living  interest." — Academy  and  Literature. 

"  The  work  is  remarkably  interesting  and  learned  ....  those  who  wish 
to  understand  what  problems  are  likely  to  engage  attention  in  the  near 
future  ought  not  to  neglect  the  book." — British  Friend. 

Vol.  IX.  THE  DOCTRINE  OF  THE  ATONEMENT 
AND  ITS  HISTORICAL  EVOLUTION  ;  and  RE- 
LIGION AND  MODERN  CULTURE.  By  the  late 
Auguste  Sabatier,  Professor  in  the  University  of  Paris,  and  Dean 
of  the  Protestant  Theological  Faculty.  Translated  by  Victor 
Leuliette,  A.K.C.,  B.-es-L.     Crown  8vo.     4*.  6d. 

"The  essay  on  The  Atonement  is  a  masterly  outline  sketch  of  the 
historical  evolution  of  the  doctrine." — Oxford  Chronicle. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  13 


THE  CROWN  THEOLOGICAL  LIBRARY— Continued. 

"The  second  portion  of  the  volume  is  an  admirable  statement  of  the 
mental  condition  of  the  modern  world,  its  doubts  and  confusions,  and  of 
the  true  method  of  resolving  them.  .  .  .  Both  the  studies  in  the  volume  are 
profoundly  interesting ;  marked  everywhere  by  the  piercing  insight,  philo- 
sophic grasp,  and  deep  spirituality  which  are  characteristic  of  this  great  and 
lamented  Christian  thinker." — The  Christian  World. 

Vol.  X.  THE  EARLY  CHRISTIAN  CONCEPTION  OF 
CHRIST:  Its  Value  and  Significance  in  the  History 
of  Religion.  By  Otto  Pfleiderer,  D.D.,  Professor  of  Practical 
Theology  in  the  University,  Berlin.     Crown  8vo.     y.  6d. 

"We  can  heartily  recommend  Professor  Pfleiderer's  book  as  a  solid 
contribution  towards  the  solution  of  the  question  which  it  discusses." — St 
Andrew. 

"  It  would  be  difficult  to  name  any  recent  English  work  which  could 
compare  with  this  brilliant  essay  as  a  concise  but  lucid  presentation  of  the 
attitude  of  the  more  advanced  school  of  German  theologians  to  the  founder 
of  the  Christian  religion. " — Scotsman. 

Vol.  XI.  THE  CHILD  AND  RELIGION:  Eleven 
Essays.  By  Prof.  Henry  Jones,  M.A.,  LL.D.,  University  of 
Glasgow ;  C.  F.  G.  Masterman,  M. A. ;  Prof.  George  T.  Ladd, 
D.D.,  LL.D.,  University  of  Yale;  Rev.  F.  R.  Tennant,  M.A., 
B.Sc,  Hulsean  Lecturer;  Rev.  J.  Cynddylan  Jones,  D.D. ;  Rev. 
Canon  Hensley  Henson,  M.A.;  Rev.  Robert  F.  Horton,  M.A., 
D.D.;  Rev.  G.  Hill,  M.A.,  D.D.;  Rev.  J.  J.  Thornton;  Rev. 
Rabbi  A.  A.  Green ;  Prof.  Joseph  Agar  Beet,  D.D.  Edited  by 
Thomas  Stephens,  B.A.     Crown  8vo.     55-. 

"  No  fresher  and  more  instructive  book  on  this  question  has  been  issued 
for  years,  and  the  study  of  its  pages  will  often  prove  a  godsend  to  many 
perplexed  minds  in  the  church  and  in  the  Christian  home."— British  Weekly. 

Vol.  XII.  THE  EVOLUTION  OF  RELIGION :  an  An- 
thropological Study.  By  L.  R.  Farnell,  D.Litt.,  Fellow  and 
Tutor  of  Exeter  College,  Oxford ;  University  Lecturer  in  Clas- 
sical Archaeology,  etc.,  etc.     Crown  8vo,  cloth.     5*. 

In  the  Press. 

THE  HISTORY  OF  EARLY  CHRISTIAN  LITERA- 
TURE.   The  Books  of  the  New  Testament.    By  H. 

Von  Soden,  D.D.,  Professor  of  Theology  in  the  University  of 
Berlin.  Translated  by  the  Rev.  J.  R.  Wilkinson,  and  edited  by 
Rev.  W.  D.  Morrison,  LL.D.     Crown  8vo,  cloth.     5^ 

In  Active  Preparation. 

SCIENCE  AND  RELIGION :  A  Demonstration  of  the 
Reconcilability  of  their  Points  of  View.  By  Rudolf 
Otto,  Professor  of  Theology  in  Gottingen. 

JESUS.     By  Wilhelm  Bousset,  Professor  of  Theology  in  Gottingen. 
14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


14  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


THE    HIBBERT    LECTURES. 

Library  Edition,  demy  8vo,  ios.  6d.  per  volume.      Cheap  Popular 
Edition,  $s.  6d.  per  volume. 

ALVIELLA  (Count  GOBLET  D').  EVOLUTION  OF 
THE  IDEA  OF  GQD,  ACCORDING  TO  AN- 
THROPOLOGY AND  HISTORY.  Translated  by  the 
Rev.  P.  H.  Wicksteed.  (Hibbert  Lectures,  1891.)  Cloth. 
1  or.  6d.     Cheap  Edition,  3s.  6d. 

BEARD  (Rev.  Dr.  C).  LECTURES  ON  THE  REFOR- 
MATION OF  THE  SIXTEENTH  CENTURY  IN 
ITS  RELATION  TO  MODERN  THOUGHT  AND 
KNOWLEDGE.  (Hibbert  Lectures,  1883.)  8vo,  cloth. 
10s.  6d.     Cheap  Edition,  3rd  Edition,  35.  6d. 

DAVIDS  (T.  W.  RHYS).  LECTURES  ON  SOME 
POINTS  IN  THE  HISTORY  OF  INDIAN 
BUDDHISM.  (Hibbert  Lectures,  1881.)  2nd  Edition. 
8vo,  cloth.     10s.  6d.     Cheap  Edition,  3*.  6d. 

DRUMMOND  (Dr.).  VIA,  VERITAS,  VITA.  Lectures 
on  Christianity  in  its  most  Simple  and  Intelligible  Form.  (The 
Hibbert  Lectures,  1894.)     io.r.  6d.     Cheap  Edition,  3*.  6d. 

HATCH  (Rev.  Dr.).  LECTURES  ON  THE  INFLU- 
ENCE OF  GREEK  IDEAS  AND  USAGES  UPON 
THE  CHRISTIAN  CHURCH.  Edited  by  Dr.  Fair- 
bairn.  (Hibbert  Lectures,  1888.)  3rd  Edition.  8vo,  cloth. 
1  os.  6d.     Cheap  Edition,  3^.  6d. 

KUENEN  (Dr.  A.).  LECTURES  ON  NATIONAL 
RELIGIONS     AND     UNIVERSAL     RELIGION. 

(The  Hibbert  Lectures,   J882.)     8vo,  cloth.     ios.  6d.     Cheap 
Edition,  35.  6d. 

MONTEFIORE  (C.  G.).  ORIGIN  AND  GROWTH 
OF  RELIGION  AS  ILLUSTRATED  BY  THE 
RELIGION    OF    THE    ANCIENT    HEBREWS. 

(The   Hibbert   Lectures,    1892.)      2nd    Edition.      8vo,    cloth. 
1  os.  6d.     Cheap  Edition,  y.  6d. 

PFLEIDERER  (Dr.  O.).  LECTURES  ON  THE  IN- 
FLUENCE OF  THE  APOSTLE  PAUL  ON  THE 
DEVELOPMENT  OF  CHRISTIANITY.  Translated 
by  the  Rev.  J.  Frederick  Smith.  (Hibbert  Lectures,  1885.) 
2nd  Edition.     8vo,  cloth.     105.  6d.     Cheap  Edition,  3s.  6d. 

RENAN  (E.).  ON  THE  INFLUENCE  OF  THE  IN- 
STITUTIONS, THOUGHT,  AND  CULTURE  OF 
ROME  ON  CHRISTIANITY,  AND  THE  DE- 
VELOPMENT OF  THE  CATHOLIC  CHURCH. 

Translated  by  the  Rev.  Charles  Beard.    (Hibbert  Lectures,  1880.) 
8vo,  cloth.     io.f.  6d.     Cheap  Edition,  3rd  Edition,  3J.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  15 


THE  HIBBERT  LECTURES— Continued. 

RENOUF  (P.  LE  PAGE).  ON  THE  RELIGION  OF 
ANCIENT  EGYPT.  (Hibbert  Lectures,  1879.)  3rd 
Edition.     8vo,  cloth.     10s.  6d.     Cheap  Edition,  3s.  6d. 

RHYS  (Prof.  J.).  ON  THE  ORIGIN  AND  GROWTH 
OF  RELIGION  AS  ILLUSTRATED  BY  CELTIC 
HEATHENDOM.  (Hibbert  Lectures,  1886.)  8vo,  cloth. 
10 s.  6d.     Cheap  Edition,  $s.  6d. 

R^VILLE  (Dr.  A.).  ON  THE  NATIVE  RELIGIONS 
OF  MEXICO  AND  PERU.  Translated  by  the  Rev. 
P.  H.  Wicksteed.  (Hibbert  Lectures,  1884.)  8vo,  cloth. 
10s.  6d.     Cheap  Edition,  3*.  6d. 

SAYCE  (Prof.  A.  H.).  ON  THE  RELIGION  OF 
ANCIENT    ASSYRIA    AND    BABYLONIA.      4th 

Edition.      (Hibbert   Lectures,    1887.)      8vo,    cloth       10s.    6d. 
Cheap  Edition,  3^.  6d. 

UPTON  (Rev.  C.  B.).  ON  THE  BASES  OF  RE- 
LIGIOUS BELIEF.  (Hibbert  Lectures,  1893.)  Demy 
8vo,  cloth,     icy.  6d.     Cheap  Edition,  $s.  6d. 


ALPHABETICAL   LIST. 


ALLIN  (Rev.  THOS.).  UNIVERSALISM  ASSERTED 
AS  THE  HOPE  OF  THE  GOSPEL  ON  THE 
AUTHORITY  OF  REASON,  THE  FATHERS, 
AND  HOLY  SCRIPTURE.  With  a  Preface  by  Edna 
Lyall,  and  a  Letter  from  Canon  Wilberforce.  Crown  8vo. 
Sewed,  is.  6d.  net;  cloth,  2s.  6d.  net. 

ALVIELLA  (Count  GOBLET  D').  THE  CON- 
TEMPORARY EVOLUTION  OF  RELIGIOUS 
THOUGHT  IN  ENGLAND,  AMERICA,  AND 
INDIA.  Translated  from  the  French  by  the  Rev.  J.  Moden. 
8vo,  cloth.     1  os.  6d. 

EVOLUTION  OF  THE  IDEA  OF  GOD.     See  The 

Hibbert  Lectures,  p.  14. 

ANNOTATED  CATECHISM.  A  Manual  of  Natural  Religion 
and  Morality,  with  many  practical  details.  2nd  Edition.  Crown 
8vo,  cloth,     is. 

BAUR  (F.  C).  CHURCH  HISTORY  OF  THE  FIRST 
THREE  CENTURIES.  See  Theological  Translation 
Library,  Old  Series,  p.  8. 

PAUL,  THE   APOSTLE    OF    JESUS    CHRIST. 

See  Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 
2 


16  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST-Continued. 

BEARD  (Rev.  Dr.  C).  THE  UNIVERSAL  CHRIST, 
AND  OTHER  SERMONS.     Crown  8vo,  cloth,     7*  6d. 

LECTURES     ON     THE     REFORMATION    OF 

THE  SIXTEENTH  CENTURY  IN  ITS  RELA- 
TION TO  MODERN  THOUGHT  AND  KNOW- 
LEDGE.    See  The  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

BEEBY  (Rev.  C.  E.,  B.D.,  Author  of  "Creed  and  Life"). 
DOCTRINE  AND  PRINCIPLES.  Popular  Lectures 
on  Primary  Questions.     Demy  8vo,  cloth.     4s.  6d. 

BIBLE.  Translated  by  Samuel  Sharpe,  being  a  Revision  of  the 
Authorised  English  Version.  6th  Edition  of  the  Old,  10th 
Edition  of  the  New  Testament.  8vo,  roan.  55.  See  also 
Testament. 

BLEEK  (F.)-     LECTURES  ON  THE  APOCALYPSE. 

See  Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

BROADBENT  (The  late  Rev.  T.  P.,  B.A.).  THIR- 
TEEN SERMONS,  AN  ESSAY,  AND  A  FRAG- 
MENT. With  a  Prefatory  Note  by  Rev.  Prof.  J.  Estlin 
Carpenter,  M.A.     Crown  8vo,  cloth.     4s.  net. 

CAMPBELL  (Rev.  Canon  COLIN).  FIRST  THREE 
GOSPELS  IN  GREEK.     See  Testament,  New,  p.  26. 

CHANNING'S  COMPLETE  WORKS.  Including  "The 
Perfect  Life,"  with  a  Memoir.  Centennial  Edition.  4to 
Edition.     Cloth.     7/.  6d. 

CHEYNE  (Prof.  T.  K.).  BIBLE  PROBLEMS  AND 
THE  NEW  MATERIAL  FOR  THEIR  SOLU- 
TION.    See  Crown  Theological  Library,  p.  12. 

CHILD  AND  RELIGION.  Edited  by  Thomas  Stephens,  B.A. 
See  Crown  Theological  Library,  p.  13. 

CHRISTIAN  CREED  (OUR).  2nd  and  greatly  Revised 
Edition.     Crown  8vo,  cloth.     3*.  6d. 

CLARK  (ARCHD.  JAS.).  DE  SUCCESSIONE 
APOSTOLICA  NEC  NON  MISSIONE  ET 
JURISDICTIONE  HIERARCHIC  ANGLICANiE 
ET  CATHOLICiE.  8vo.  {Georgetown,  Guiana.)  Cloth. 
2 1  s. 

SEVEN  AGES  OF  THE  CHURCH  ;  or,  Exposi- 
tion of  the  Apocalypse.     Sewed,     is. 

COMMON  PRAYER  FOR  CHRISTIAN  WORSHIP: 
in  Ten  Services  for  Morning  and  Evening.  321110, 
cloth,     is.  6d.     Also  in  8vo,  cloth.     3 s. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  17 

ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

CONWAY  (MONCURE  D.).  CENTENARY  HISTORY 
OF  THE  SOUTH  PLACE   ETHICAL  SOCIETY. 

With  numerous  Portraits,  a  facsimile  of  the  original  MS.  of  the 
hymn,  "  Nearer,  my  God,  to  Thee,"  and  Appendices.  Crown 
8vo,  half-vellum,  paper  sides.     $s. 

DAVIDS  (T.  W.  RHYS).  LECTURES  ON  SOME 
POINTS  IN  THE  HISTORY  OF  INDIAN 
BUDDHISM.     See  The  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

DELITZSCH  (F.).  BABEL  AND  BIBLE.  Two  Lectures 
delivered  before  the  Deutsche  Orient-Gesellschaft  in  the  presence 
of  the  German  Emperor.  See  Crown  Theological  Library, 
p.  10.  See  also  Harnack,  A.,  "Letter  to  Preuss.  Jahrbiicher" 
p.  18. 

DOBSCHUTZ  (E.  VON).  CHRISTIAN  LIFE  IN 
THE  PRIMITIVE  CHURCH.  See  Theological  Trans- 
lation Library,  New  Series,  p.  4. 

DRIVER  (S.   R.).     See  Mosheh  ben  Shesheth,  p.  22. 

DRUMMOND  (JAMES,  M.A.,  LL.D.,  Hon.  Litt.D., 
Principal  of  Manchester  College,  Oxford).  AN 
INQUIRY  INTO  THE  CHARACTER  AND 
AUTHORSHIP    OF    THE    FOURTH     GOSPEL. 

Demy  8vo,  cloth,     xos.  6d. 

"  This  is  a  valuable  book,  the  work  of  a  liberal  theologian  of  distinction 
and  great  influence." — Rev.  R.  J.  Campbell,  in  Christian  Commonwealth. 

"  The  book  is  not  only  learned,  but  also  reverent  and  spiritual  in  tone,  and 
ought  to  find  its  way  into  the  libraries  of  students  of  all  shades  of  belief,  as  a 
very  notable  attempt  to  solve  one  of  the  most  important  of  New  Testament 
problems." — Christian  World. 

' '  Of  the  spirit  in  which  Dr.  Drummond  approaches  the  study  of  this  work 
of  a  master  mind,  of  the  completeness  and  arrangement  of  the  material,  and  of 
the  temper  in  which  the  argument  is  conducted,  it  is  impossible  to  speak  too 
highly. " — Scotsman. 

VIA,  VERITAS,  VITA.     See  The  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

PHILO   JUD^EUS.     See  p.  29. 

ECHOES  OF  HOLY  THOUGHTS:  Arranged  as 
Private  Meditations  before  a  First  Communion.     2nd 

Edition,  with  a  Preface  by  Rev.  J.  Hamilton  Thom.  Printed 
with  red  lines.     Fcap.  8vo,  cloth,     is. 

EWALD  (H.).  COMMENTARY  ON  THE  PROPHETS 
OF  THE  OLD  TESTAMENT.  See  Theological  Trans- 
lation Library,  Old  Series,  p.  8. 

COMMENTARY  ON  THE  PSALMS.  See  Theo- 
logical Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


18  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

EWALD  (H.).  COMMENTARY  ON  THE  BOOK  OF 
JOB.     See  Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

FIGG  (E.  G.).  ANALYSIS  OF  THEOLOGY,  NATU- 
RAL AND  REVEALED.     Crown  8vo,  cloth.    6s. 

FOUR  GOSPELS  (THE)  AS  HISTORICAL  RE- 
CORDS.    8vo,  cloth.     15*. 

GILL  (C).    THE  EVOLUTION  OF  CHRISTIANITY. 

By  Charles  Gill.  2nd  Edition.  With  Dissertations  in  answer 
to  Criticism.     8vo,  cloth.     12s. 

THE    BOOK    OF    ENOCH     THE     PROPHET. 

Translated  from  an  Ethiopic  MS.  in  the  Bodleian  Library,  by 
the  late  Richard  Laurence,  LL.D.,  Archbishop  of  Cashel.  The 
Text  corrected  from  his  latest  Notes  by  Charles  Gill.  Re-issue. 
8vo,  cloth.     5*. 

GOULD  (Rev.  S.  BARING).  LOST  AND  HOSTILE 
GOSPELS.  An  Account  of  the  Toledoth  Jesher,  two  Hebrew 
Gospels  circulating  in  the  Middle  Ages,  and  Extant  Fragments 
of  the  Gospels  of  the  first  Three  Centuries  of  Petrine  and  Pauline 
Origin.     Crown  8vo,  cloth.     7*.  6d. 

HARNACK  (ADOLF).  MONASTICISM :  Its  Ideals 
and  History;  and  THE  CONFESSIONS  OF  ST. 
AUGUSTINE.  Two  Lectures  by  Adolf  Harnack.  Trans- 
lated into  English  by  E.  E.  Kellett,  M.A.,  and  F.  H.  Marseille, 
Ph.D.,  M.A.     Crown  8vo,  cloth.     45. 

"The  lectures  impart  to  these  old  subjects  a  new  and  vivid  interest  which 
cannot  but  win  this  faithful  version  many  admiring  readers." — Scotsman. 

"  One  might  read  all  the  ponderous  volumes  of  Montalembert  without 
obtaining  so  clear  a  view  or  so  rare  a  judgment  of  this  immense  subject  as  are 
offered  in  these  luminous  pages.  .  .  .  The  translation  is  excellent,  and  gives 
us  Harnack  in  pure  and  vigorous  English." — Christian  World. 

LETTER  to  the  "  Preussische  Jahrbucher"  on  the 

German  Emperor's  Criticism  of  Prof.  Delitzsch's 
Lectures  on  "  Babel  and  Bible."  Translated  into  English 
by  Thomas  Bailey  Saunders.     6d.  net. 

HISTORY   OF    DOGMA.     See  Theological  Translation 

Library,  New  Series,  p.  5. 

WHAT  IS  CHRISTIANITY?  See  Theological  Transla- 
tion Library,  New  Series,  p.  6.  Also  Crown  Theological 
Library,  p.  n.  See  Saunders  (T.  B.),  "Professor  Harnack 
and  his  Oxford  Critics,"  p.  25. 

EXPANSION    OF    CHRISTIANITY    IN    THE 

FIRST  THREE  CENTURIES.  See  Theological 
Translation  Library,  p.  3. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  19 


ALPHABETICAL    LIST-Continued. 

HATCH  (Rev.  Dr.).  LECTURES  ON  THE  IN- 
FLUENCE OF  GREEK  IDEAS  AND  USAGES 
UPON    THE     CHRISTIAN     CHURCH.      See    The 

Hibbert  Lectures,  p.  14. 

HAUSRATH  (Prof.  A.).  HISTORY  OF  THE  NEW 
TESTAMENT  TIMES.  The  Time  of  the  Apostles. 
Translated  by  Leonard  Huxley.  With  a  Preface  by  Mrs 
Humphry  Ward.  4  vols.  8vo,  cloth.  425.  (Uniform  with  the 
Theological  Translation  Library,  Old  Series.) 

NEW  TESTAMENT  TIMES.     The  Times  of  Jesus. 

See  Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

HEBREW  TEXTS,  in  large  type  for  Classes : 

Genesis.     2nd  Edition.     i6mo,  cloth,     is.  6d. 
Psalms.      i6mo,  cloth.     is. 
Isaiah.     i6mo,  cloth,     is. 
Job.     i6mo,  cloth.     It, 

HENSLOW  (Rev.  G.).  THE  ARGUMENT  OF 
ADAPTATION ;  or,  Natural  Theology  reconsidered. 
8vo,  cloth.     is. 

SPIRITUAL  TEACHINGS  OF  BIBLE  PLANTS  ; 

or,  The  Garden  of  God.    8vo,  cloth,     is. 

THE  AT-ONE-MENT ;  or,  The  Gospel  of  Recon- 
ciliation.    8vo,  cloth,     is. 

CHRIST  NO  PRODUCT  OF  EVOLUTION.  8vo, 

cloth.      15. 

HERFORD  (R.  TRAVERS,  B.A.).  CHRISTIANITY 
IN  TALMUD  AND  MIDRASH.  Demy  8vo,  cloth. 
18s.  net. 

CONTENTS  :— Introduction.  Division  I.  Passages  from 
the  Rabbinical  Literature :  A.  Passages  relating  to  Jesus. 
B.  Passages  relating  to  Minim,  Minuth.  Division  II.  General 
Results.  Appendix  containing  the  Original  Texts  of  the 
Passages  translated.     Indices. 

"  His  book  (if  he  is  right  in  his  identification  of  the  Minim)  is  a  history  of 
Judaising  Christianity — the  first  independent  and  competent  history  written  in 
English." — Expository  Times. 

"  It  must  become  at  once  the  standard  authority  on  its  subject." — Man- 
chester Guardian. 

"  It  is  no  exaggeration  to  say  that  it  will  prove  indispensable  not  only  to 
scholars  interested  in  Talmudic  literature,  but  to  all  who  study  the  subject  of 
the  evangelical  tradition.  It  will  introduce  the  reader  into  a  new  world — 
that  of  Jewish  thought  in  the  centuries  after  Christ." — Cambridge  Review. 

HERRMANN  (W.).  THE  COMMUNION  OF  THE 
CHRISTIAN  WITH  GOD.  See  Theological  Translation 
Library,  New  Series,  p.  6. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

HERRMANN  (W.).    FAITH  AND  MORALS.    See  Crown 

Theological  Library,  p.  12. 

HIBBERT  JOURNAL:  A  Quarterly  Review  of  Re- 
ligion, Theology,  and  Philosophy.  Edited  by  L.  P. 
Jacks  and  G.  Dawes  Hicks.  Vol.  I.  Royal  8vo.  856  pp. 
Vol.  II.  864  pp.  Vol.  III.  869  pp.  Cloth.  Each  12s.  td. 
net.     Annual  Subscription,  \os.  post  free. 

HOERNING  (Dr.  R.).  THE  KARAITE  MSS., 
BRITISH  MUSEUM.  The  Karaite  Exodus  (i.  to  viii.  5) 
in  Forty-two  Autotype  Facsimiles,  with  a  Transcription  in 
ordinary  Arabic  type.  Together  with  Descriptions  and  Colla- 
tion of  that  and  five  other  MSS.  of  portions  of  the  Hebrew 
Bible  in  Arabic  characters  in  the  same  Collection.  Royal  4to, 
cloth,  gilt  top.     20 s. 

HORTON  (J.).  MY  SEARCH  FOR  TRUTH,  AND 
WHAT  I  FOUND.     Crown  8vo,  cloth,     zs,  6d. 

HUNTER  (Rev.  J.,  D.D.).  THE  COMING  CHURCH. 
A  Plea  for  a  Church  simply  Christian.   Cloth,   i*.  6d.  net. 

CIVIC  APATHY.    A  Sermon  preached  at  Bechstein 

Hall,  London,  Sunday  morning,  June  25,  1905.     td.  net. 

JOHNSON  (EDWIN,  M.A.).  THE  RISE  OF 
CHRISTENDOM.     Demy  8vo,  cloth.     75.  6d. 

ANTIQUA  MATER  :  A  Study  of  Christian  Origins. 

Crown  8vo,  cloth.     2s.  6d. 

THE    RISE    OF    ENGLISH    CULTURE.      Demy 

8vo,  cloth.     155.  net. 

JONES  (Rev.  R.  CROMPTON).  HYMNS  OF  DUTY 
AND  FAITH.  Selected  and  Arranged.  247  pp.  Fcap.  8vo, 
cloth.     2nd  Edition.     35.  6d. 

CHANTS,  PSALMS,  AND  CANTICLES.     Selected 

and  Pointed  for  Chanting.     i8mo,  cloth,     is.  6d. 


\ 


JONES    (Rev.    R.    CROMPTON).     ANTHEMS.     With 
Indexes  and  References  to  the  Music.     i8mo,  cloth.     is.  3*/. 

THE     CHANTS    AND    ANTHEMS.      Together    in 

I   VOl.,  Cloth.       2S. 

A  BOOK  OF   PRAYER.     In  Thirty  Orders  of  Worship, 

with   Additional    Prayers    and    Thanksgivings.       i8mo,    cloth. 
25.  6d.     With  Chants,  in  1  vol.  i8mo,  cloth.     35. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS. 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

KAUTZSCH  (E.).  AN  OUTLINE  OF  THE  HISTORY 
OF  THE  LITERATURE  OF  THE  OLD  TESTA- 
MENT. With  Chronological  Tables  for  the  History  of  the 
Israelites,  and  other  Aids  to  the  Explanation  of  the  Old  Testa- 
ment. Reprinted  from  the  "  Supplement  to  the  Translation  of 
the  Old  Testament."  By  E.  Kautzsch,  Professor  of  Theology 
at  the  University  of  Halle.  Edited  by  the  Author.  Translated 
by  John  Taylor,  D.Lit.,  M.A.,  etc.     Demy  8vo,  cloth.     6^.  6d. 

"This  English  translation  ...  is  likely  to  prove  very  acceptable  to 
all  those  students  who  desire  to  see  for  themselves  the  view  taken  by  the 
'  higher  critics  '  of  the  growth  of  the  Old  Testament." — The  Guardian. 

' '  Dr.  Taylor  has  rendered  a  great  service  to  the  English  readers  by 
his  excellent  translation  of  this  important  work." — British  Weekly. 

"As  to  matter,  it  is  the  work  of  a  scholar  who  is  not  afraid  of  results 
suggested  by  fair  research,  but  who  never  grasps  at  novelties  merely  for 
the  sake  of  originality.  In  style  and  language,  the  book  reads  more  like  an 
original  than  a  translation  ;  an  original,  too,  which  in  its  terseness  of 
expression  has  escaped  the  prolix  obscurity  so  commonly  complained  of  in 
the  writings  of  the  author's  country." — Church  Gazette. 

"  A  brief  yet  comprehensive  statement  of  critical  opinion  respecting  the 
order  and  origin  of  the  Old  Testament  books." — Methodist  Times. 

KEIM'S    HISTORY   OF   JESUS    OF    NAZARA.      See 

Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  8. 

KENNEDY  (Rev.  JAS.).     BIBLICAL  HEBREW.     See 

P-  35- 

KIRK  (R.  S.).  SIDE-LIGHTS  ON  GREAT  PROB- 
LEMS OF  HUMAN  INTEREST.     Crown  8vo,  cloth. 


KITTEL  (R.).     HISTORY  OF  THE  HEBREWS.     See 

Theological  Translation  Library,  New  Series,  p.  6. 

KUENEN  (Dr.  A.).  LECTURES  ON  NATIONAL 
AND  UNIVERSAL  RELIGIONS.  See  The  Hibbert 
Lectures,  p.  14. 

THE   RELIGION   OF   ISRAEL  TO  THE  FALL 

OF  THE  JEWISH  STATE.    See  Theological  Translation 
Library,  Old  Series,  p.  9. 


LOBSTEIN  (P.).  THE  DOGMA  OF  THE  VIRGIN 
BIRTH  OF  CHRIST.  See  Crown  Theological  Library, 
p.  10. 

LODGE  (Sir  O.).  LIFE  AND  MATTER:  A  Criticism 
of  Professor  Haeckel's  Riddle  of  the  Universe.  Crown 
8vo,  cloth.     2s.  6d.  net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

MACAN  (R.  W.).  THE  RESURRECTION  OF 
JESUS  CHRIST.  An  Essay  in  Three  Chapters.  8vo, 
cloth.     5s. 

MACKAY  (R.  W.).  SKETCH  OF  THE  RISE 
AND  PROGRESS  OF  CHRISTIANITY.  8vo, 
cloth.     6*. 

MARCHANT  (JAMES).  THEORIES  OF  THE  RE- 
SURRECTION OF  JESUS  CHRIST.  Crown  8vo, 
stiff  covers,  2s.  net ;  superior  cloth  binding,  3J. 

MARTINEAU  (Rev.  Dr.  JAMES).  THE  RELATION 
BETWEEN      ETHICS     AND     RELIGION.      An 

Address.     8vo,  sewed,     is. 

MODERN  MATERIALISM :  Its  Attitude  towards 

Theology.     A  Critique  and  Defence.     8vo,  sewed.     2s.  6d. 


MONTEFIORE  (C.  G.).  ORIGIN  AND  GROWTH 
OF  RELIGION  AS  ILLUSTRATED  BY  THE 
RELIGipN    OF    THE    ANCIENT    HEBREWS. 

See  The  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

MOSHEH  BEN  SHESHETH'S  COMMENTARY  ON 
JEREMIAH  AND  EZEKIEL.  Edited  from  a  Bodleian 
MS.,  with  a  Translation  and  Notes,  by  S.  R.  Driver.  8vo, 
sewed,     y. 

NESTLE  (EA  INTRODUCTION  TO  THE  TEX- 
TUAL CRITICISM  OF  THE  GREEK  NEW 
TESTAMENT.  See  Theological  Translation  Library,  New 
Series,  p.  7. 

OTTO  (R.).  SCIENCE  AND  RELIGION.  See  Crown 
Theological  Library,  p.  13. 

PERRIN  (R.  S.).  THE  EVOLUTION  OF  KNOW- 
LEDGE :  A  Review  of  Philosophy.     Crown  8vo,  cloth. 

PERSONAL  AND  FAMILY  PRAYERS.  8vo,  buckram. 
is.  net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  23 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

PETERS  (JOHN    P.).      EARLY   HEBREW  STORY. 

A  Study  of  the  Origin,  the  Value,  and  the  Historical  Background 
of  the  Legends  of  Israel.  See  Crown  Theological  Library, 
p.   12. 

PFLEIDERER  (Dr.  O.).  LECTURES  ON  THE  IN- 
FLUENCE OF  THE  APOSTLE  PAUL  ON  THE 
DEVELOPMENT   OF    CHRISTIANITY.     See  The 

Hibbert  Lectures,  p.  14. 

PAULINISM:    A  Contribution   to   the   History  of 

Primitive  Christianity.  See  Theological  Translation  Lib- 
rary, Old  Series,  p.  9. 

PHILOSOPHY  OF  RELIGION  ON  THE  BASIS 

OF  ITS  HISTORY.  See  Theological  Translation  Library, 
Old  Series,  p.  9. 

THE   EARLY  CHRISTIAN   CONCEPTION   OF 

CHRIST:  Its  Significance  and  Value  in  the  History 
of  Religion.     See  Crown  Theological  Library,  p.  13. 

PLAIN  COMMENTARY  ON  THE  FIRST  GOSPEL. 

By  an  Agnostic.     8vo,  cloth.     14s. 

POOLE  (REG.  LANE).  ILLUSTRATIONS  OF  THE 
HISTORY  OF  MEDIEVAL  THOUGHT  IN 
THE  DEPARTMENTS  OF  THEOLOGY  AND 
ECCLESIASTICAL  POLITICS.     8vo,  cloth.     10s.  6d. 

PROTESTANT  COMMENTARY  ON  THE  NEW 
TESTAMENT.  See  Theological  Translation  Library,  Old 
Series,  p.  9. 

RENAN  (E.).  ON  THE  INFLUENCE  OF  THE  IN- 
STITUTIONS, THOUGHT,  AND  CULTURE  OF 
ROME  ON  CHRISTIANITY  AND  THE  DE- 
VELOPMENT OF  THE  CATHOLIC  CHURCH. 

See  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

RENOUF  (P.  LE  PAGE).  ON  THE  RELIGION 
OF  ANCIENT  EGYPT.     See  Hibbert  Lectures,  p.  15. 

REVILLE  (A.).  THE  SONG  OF  SONGS,  commonly 
called  the  Song  of  Solomon,  or  the  Canticle.  Trans- 
lated from  the  French.     Crown  8vo,  cloth,     is.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

R&VILLE  (A.).  ON  NATIVE  RELIGIONS  OF 
MEXICO  AND  PERU.     See  Hibbert  Lectures,  p.  15. 

PROLEGOMENA  OF  THE  HISTORY  OF  RE- 
LIGIONS. See  Theological  Translation  Library,  Old  Series, 
p.  9. 

RF.VILLE  (JEAN).     LIBERAL  CHRISTIANITY.     See 

Crown  Theological  Library,  p.  11. 

See  also  Sabatier's  "  Religions  of  Authority  and  Religion  of  the 

Spirit,"  p.  4. 

RHYS  (J.).  ON  THE  ORIGIN  AND  GROWTH  OF 
RELIGION  AS  ILLUSTRATED  BY  CELTIC 
HEATHENDOM.     See  Hibbert  Lectures,  p.  15. 

RIX  (HERBERT).  A  DAWNING  FAITH;  or,  The 
World   as   a   Spiritual   Organism.      Crown   8vo,  cloth. 

ROBINSON  (ALEX.,  M.A.,  B.D.).  A  STUDY  OF 
THE  SAVIOUR  IN  THE  NEWER  LIGHT.     2nd 

Edition.  Revised  and  partly  re-written.  Demy  8vo,  cloth. 
7-f.  6d. 

OLD  AND  NEW  CERTAINTY  OF  THE  GOS- 
PEL.    A  Sketch.     Crown  8vo,  cloth.     2s.  ud. 

SABATIER  (AUGUSTE).  THE  RELIGIONS  OF 
AUTHORITY  AND  THE  RELIGION  OF  THE 
SPIRIT.  With  a  Memoir  by  Professor  J.  Reville.  See 
Theological  Translation  Library,  New  Series,  p.  4. 

THE  DOCTRINE  OF  THE  ATONEMENT  AND 

ITS  HISTORICAL  EVOLUTION;  and  RELI- 
GION AND  MODERN  CULTURE.  See  Crown 
Theological  Library,  p.  12. 

SADLER  (Rev.  Dr.).  PRAYERS  FOR  CHRISTIAN 
WORSHIP.     Crown  8vo,  cloth.     3*.  bd. 

CLOSET     PRAYERS,     Original     and     Compiled. 

i8mo,  cloth.     is.  6d. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  25 


ALPHABETICAL    LIST— Continued. 

SAUNDERS  (T.  BAILEY).  PROFESSOR  HARNACK 
AND  HIS  OXFORD  CRITICS.  Crown  8vo,  cloth. 
is.  6d.  net. 

' '  It  gives  thoughtful  and  acutely  reasoned  support  to  the  great  historical 
student  of  Christianity  who  represents  Berlin  in  theology  against  the  pig- 
tailed  opposition  which  Oxford  has  offered  to  his  learning.  A  spirited  piece 
of  controversial  writing,  it  cannot  but  prove  stimulating  to  readers  interested 
in  modern  divinity,  no  matter  to  which  side  of  the  debate  their  private  pre- 
possessions incline  them." — Scotsman. 

' '  Mr.  Saunders  writes  with  sobriety  and  with  a  knowledge  of  the  points 
at  issue.  Readers  of  '  Harnack  and  his  Critics '  will  do  well  to  read  his 
comments." — Sheffield  Daily  Teleg>-aph. 

SAVAGE  (M.  J.).     BELIEFS  ABOUT  THE   BIBLE. 

8vo,  cloth.     7s.  6d. 

SAYCE  (A.  H.).  ON  THE  RELIGION  OF  ANCIENT 
ASSYRIA  AND  BABYLONIA.     See  Hibbert  Lectures, 

P-  l5- 

SCHRADER  (E.).  CUNEIFORM  INSCRIPTIONS 
AND  THE  OLD  TESTAMENT.  See  Theological 
Translation  Library,  Old  Series,  p.  9. 

SEVERUS  (Patriarch  of  Antioch).  THE  SIXTH 
BOOK  OF  THE  SELECT  LETTERS  OF 
SEVERUS,  PATRIARCH  OF  ANTIOCH,  in  the 
Syriac  Version  of  Athanasius  of  Nisibis.  Edited  and 
translated  by  E.  W.  Brooks.  Vol.  I.  (Text),  Part  1,  and  Vol.  II. 
(Translation),  Part  1.  2  vols.  8vo,  cloth.  42s.  net.  Vol.  I. 
(Text),  Part  2,  and  Vol.  II.  (Translation),  Part  2.  2  vols.  8vo, 
cloth.     42s.  net     See  Text  and  Translation  Society,  p.  38. 

SHARPE  (SAMUEL).  HISTORY  OF  THE  HEBREW 
NATION  AND  ITS  LITERATURE.  With  an  Ap- 
pendix on  the  Hebrew  Chronology.  5th  Edition.  Crown  8vo, 
cloth.     4s.  6d. 

CRITICAL    NOTES    ON    THE    AUTHORISED 

ENGLISH   VERSION    OF   THE   NEW  TESTA- 
MENT.    2nd  Edition.     i2mo,  cloth,     is.  6d. 

SMITH  (MARTIN  R.).  WHAT  I  HAVE  TAUGHT 
MY  CHILDREN.  2nd  Edition,  Revised.  Crown  8vo, 
cloth.     3*.  6d. 

SODEN  (H.  von,  D.D.).  THE  HISTORY  OF  EARLY 
CHRISTIAN  LITERATURE.  See  Crown  Theological 
Library,  p.  13. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST-Continued. 

THE  STATUTES  OF  THE  APOSTLES.  The  hitherto 
unedited  Ethiopic  and  Arabic  Texts.  Edited,  with  an  Introduc- 
tion and  Translations  of  the  Ethiopic,  Arabic,  and  Coptic  Texts, 
by  Rev.  G.  Horner,  M.A.  With  an  Appendix — a  recently  dis- 
covered variant  of  the  Coptic  Text.     iSs.  net. 

TAYLER  (Rev.  JOHN  JAMES).  AN  ATTEMPT  TO 
ASCERTAIN  THE  CHARACTER  OF  THE 
FOURTH  GOSPEL,  especially  in  its  Relation  to 
the  First  Three.     2nd  Edition.     8vo,  cloth.     $s- 

TAYLOR  (Rev.  C).  THE  DIRGE  OF  COHELETH 
IN  ECCLES.  XII.  DISCUSSED  AND  LITER- 
ALLY INTERPRETED.     8vo,  cloth.    3* 

TAYLOR  (Rev.  Dr  J.).  THE  MASSORETIC  TEXT 
AND  THE  ANCIENT  VERSIONS  OF  THE 
BOOK  OF  MICAH.     Crown  8vo,  cloth.     5* 

See  also  Kautzsch,  "  Outline,"  p.  21. 


TEN     SERVICES     OF     PUBLIC     PRAYER,     with 
Special  Collects.     8vo,  cloth,  $s. ;  or  32010,  cloth,  is.  6d. 

PSALMS  AND  CANTICLES.     8vo,  cloth,     is.  6d. 


PSALMS     AND     CANTICLES,     with     Anthems. 

8vo,  cloth.     2s. 

TEN  SERVICES  OF  PUBLIC  PRAYER,  taken  in 
Substance  from  the  Common  Prayer  for  Christian 
Worship,  with  a  few  Additional  Prayers  for  Particular 

Days.     8vo,  cloth,  2s.  6d. ;  or  32010,  cloth,  15. 

TESTAMENT,  THE  NEW.  TISCHENDORF  (C). 
NOVUM  TESTAMENTUM  GRJECR.  3  vols.  8vo. 
70^.  net. 

CAMPBELL    (Rev.    Canon    COLIN,    M.A.,    D.D.). 

THE    FIRST    THREE    GOSPELS    IN    GREEK. 

Arranged  in  parallel  columns.     2nd  Edition,  Revised.     Crown 
8vo,  cloth.     5-r.  net. 

UPTON  (C.  B.).  ON  THE  BASES  OF  RELIGIOUS 
BELIEF.     See  Hibbert  Lectures,  p.  15. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  27 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

VICKERS  (J.).  THE  REAL  JESUS  :  A  Review  of  His 
Life,  Character,  and  Death,  from  a  Jewish  Stand- 
point.    Crown  8vo.     6s. 

THE     CRUCIFIXION     MYSTERY.        Crown    8vo, 

cloth.     3s.  6d. 

VIZARD  (P.  E.).     PRAYERS,  NEW  AND  OLD.     New 

Edition.  Printed  at  the  Chiswick  Press.  Crown  8vo,  buck- 
ram,    js.  net. 

VOYSEY  (Rev.  C).  THE  SLING  AND  THE  STONE. 
Vol.  VIII.  On  the  Lord's  Prayer,  8vo,  cloth.  35.  6d.  Vol.  IX. 
The  Fatherhood  of  God.  Sermon  on  the  Mount,  etc.  8vo, 
cloth.  7s.  6d.  Vol.  X.  Revelation  tested  on  Moral  Grounds, 
etc.     8vo,  cloth.     10s.  6d. 

THEISM     AS     A     SCIENCE     OF     NATURAL 

THEOLOGY  AND  NATURAL  RELIGION.  8vo, 
cloth.     2s.  6d. 

THEISTIC   PRAYER   BOOK.      3rd  Edition.      i2mo, 

cloth.     3-r.  6d. 

WEIR  (T.  H.,  B.D.).  A  SHORT  HISTORY  OF  THE 
HEBREW  TEXT  OF  THE  OLD  TESTAMENT. 

By  Thomas  H.  Weir,  Assistant  to  the  Professor  of  Oriental 
Languages  in  the  University  of  Glasgow.  Crown  8vo,  sewed, 
5 s. ;  cloth,  6s. 

WEIZSACKER  (C.  VON).    THE  APOSTOLIC  AGE. 

2  vols.  See  Theological  Translation  Library,  New  Series, 
p.  7. 

WERNLE  (PAUL).  THE  BEGINNINGS  OF  CHRIS- 
TIANITY. 2  vols.  8vo.  See  Theological  Translation 
Library,  New  Series,  p.  4. 

WICKSTEED  (Rev.  P.  H.).  THE  ECCLESIASTICAL 
INSTITUTIONS  OF  HOLLAND,  treated  with 
Special  Reference  to  the  Position  and  Pros- 
pects of  the  Modern  School  of  Theology.  A  Report 
presented  to  the  Hibbert  Trustees,  and  published  by  their 
direction.     8vo,  sewed,     is. 

WIMMER  (R.).  MY  STRUGGLE  FOR  LIGHT: 
Confessions  of  a  Preacher.  See  Crown  Theological 
Library,  p.  n. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


28  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


ALPHABETICAL  LIST— Continued. 

WRIGHT  (Rev.  C.  H.  H.).  BOOK  OF  GENESIS  IN 
HEBREW  TEXT.  With  a  critically  revised  Text,  various 
Readings,  and  Grammatical  and  Critical  Notes.  Demy  8vo. 
3*.  6d. 

BOOK  OF  RUTH   IN   HEBREW  TEXT.     With  a 

critically  revised  Text,  various  Readings,  including  a  new 
Collation  of  Twenty-eight  Hebrew  MSS.,  and  a  Grammatical 
and  Critical  Commentary;  to  which  is  appended  the  Chaldee 
Targum.     Demy  8vo.     7*.  6d. 

DANIEL  AND    HIS    PROPHECIES.     Demy   8vo, 

cloth.     7^.  6d. 

DANIEL,  THE  BOOK  OF :  A  Critical  and  Gram- 
matical Commentary,  with  Appendix.  Demy  8vo,  cloth. 
js.  6d. 

WRIGHT  (G.  H.  BATESON).    THE  BOOK  OF  JOB. 

A  new  critically  revised  Translation,  with  Essays  on  Scansion, 
Date,  etc.     8vo,  cloth.     6s. 

WAS   ISRAEL   EVER   IN   EGYPT?   or,  A  Lost 

Tradition.  By  G.  H.  Bateson  Wright,  D.D.,  Queen's  College, 
Oxford ;  Headmaster  Queen's  College,  Hong-Kong ;  Author  of 
"  A  Critical  Revised  Translation  of  the  Book  of  Job."  8vo,  art 
linen.     7^.  6d. 

ZELLER  (E.).  CONTENTS  AND  ORIGIN  OF  THE 
ACTS  OF  THE  APOSTLES.  See  Theological  Transla- 
tion Library,  Old  Series,  p.  9. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS  29 


II.    Philosophy,   Psychology. 

BACON     (ROGER),     THE     "OPUS     MAJUS"     OF. 

Edited,  with  Introduction  and  Analytical  Table,  by  John  Henry 
Bridges,  Fellow  of  Royal  College  of  Physicians,  sometime  Fellow 
of  Oriel  College.  Complete  in  3  vols.,  31J.  6d. ;  Vol.  III.  sold 
separately,  7s.  6d. 

BREWSTER  (H.  B.).  THE  THEORIES  OF  AN- 
ARCHY AND  OF  LAW.  A  Midnight  Debate.  Crown 
8vo,  parchment.     5.?. 

THE  PRISON.    A  Dialogue.    Crown  8vo,  parchment.     5*. 

THE  STATUETTE  AND  THE  BACKGROUND. 

Crown  8vo,  parchment.     4s. 

COLLINS  (F.  H.).  AN  EPITOME  OF  THE  SYN- 
THETIC PHILOSOPHY.  By  F.  Howard  Collins. 
With  a  Preface  by  Herbert  Spencer.  5th  Edition.  The  Syn- 
thetic Philosophy  Completed.     8vo,  cloth.     2  is. 

DENNYS  (EDWARD  N.).  THE  ALPHA;  or,  The 
First  Mental  Principle  and  Truth-Guide  to  General 
Well- Being  and  Progress:  A  Revelation  but  no 
Mystery.  6th  Edition.  With  a  Portrait  of  the  Author. 
Crown  8vo,  cloth.     y.  6d. 

DRUMMOND  (Dr.).  PHILO  JUD^EUS;  or,  The  Jewish 
Alexandrian  Philosophy  in  its  Development  and  Com- 
pletion. By  James  Drummond,  LL.D.,  Principal  of  Man- 
chester New  College,  Oxford.     2  vols.  8vo,  cloth.     2  is. 

HODGSON  (S.  H.).  PHILOSOPHY  AND  EXPERI- 
ENCE. An  Address  delivered  before  the  Aristotelian  Society. 
8vo,  sewed.     2s. 

THE    REORGANISATION    OF    PHILOSOPHY. 

Address.     8vo,  sewed,     is. 

LAURIE  (Professor  SIMON).  ETHICA :  or,  The  Ethics 
of  Reason.  By  Scotus  Novanticus.  2nd  Edition.  8vo, 
cloth.     6s. 

METAPHYSICA  NOVA  ET  VETUSTA :  A  Return 

to  Dualism.     2nd  Edition.     Crown  8vo,  cloth.     6s. 

LODGE  (Sir  O.).  LIFE  AND  MATTER.  See  Religion, 
p.  ax. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


3°  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


MACKENZIE  (MALCOLM).  SOCIAL  AND  POLITI- 
CAL DYNAMICS.  An  Exposition  of  the  Function  of 
Money  as  the  measure  of  Contract,  Trade,  and  Government, 
viewed  from  the  Principles  of  Natural  Philosophy  and  Juris- 
prudence, in  refutation  of  Economic  Dogmas.  Demy  8vo, 
cloth,     i  os.  6d. 

MIND:  A  Quarterly  Review  of  Psychology  and  Philo- 
sophy. Nos.  1-64.  1876-90.  8vo,  each  35.  Vols.  III.- 
XVI.  in  cloth,  each  13^.  New  Series,  Nos.  1-32,  each  3^. ; 
33  and  after,  4s.  Vols.  I.-VIIL,  each  13J.  Vols.  IX.-XIV, 
each  175.     Annual  Subscription,  post  free,  12s. 

MUNSTERBERG  (HUGO,  Professor  of  Psychology  at 
Harvard  University).  THE  AMERICANS.  Trans- 
lated by  Edwin  B.  Holt,  Ph.D.,  Instructor  at  Harvard  Uni- 
versity.    12*.  6d.  net. 

PERRIN  (R.  S.).  EVOLUTION  OF  KNOWLEDGE 
(THE):  A  Review  of  Philosophy.    6*. 

PIKLER  (JUL.).  THE  PSYCHOLOGY  OF  THE 
BELIEF  IN  OBJECTIVE  EXISTENCE.  Part  I. 
8vo,  cloth.     45-.  6d. 

PROCEEDINGS  OF  THE  ARISTOTELIAN  SOCIETY 
FOR  THE  SYSTEMATIC  STUDY  OF  PHILO- 
SOPHY. Proceedings.  Vol.  I.,  4  Nos.,  1890-91.  8vo. 
125.  Discontinued  after  Vol.  III.  Part  2.  Or  each  Part 
separately.  Vol.  I.  No.  1,  2s.  6d.  j  No.  2,  2s.  6d. ;  No.  3, 
Part  1,  i.r.  6d.;  Part  2,  2s.;  No.  4,  Part  1,  it.  6d.;  Part  2, 
2*.  Vol.  II.  No.  1,  Part  1,  is.  6d. ;  Part  2,  2s. ;  No.  2, 
Part  1,  is.  6d. ;  Part  2,  2s. ;  No.  3,  Part  1,  2s. ;  Part  2,  2s. 
Vol.  III.  Part  1,  2*.  6d.;  Part  2,  2s.  NEW  SERIES,  Vols. 
I. -III.     Demy  8vo,  buckram,  each  105.  6d.  net. 

ROBERTSON  (G.  C).  PHILOSOPHICAL  REMAINS 
OF  GEORGE  CROOM  ROBERTSON,  Grote  Pro- 
fessor of  Mind  and  Logic,  University  College,  London. 

With  a  Memoir.  Edited  by  Alexander  Bain,  LL.D.,  Emeritus 
Professor  of  Logic,  Aberdeen,  and  T.  Whittaker,  B.A.  (Oxon.). 
With  Portrait.     Med-  8vo,  cloth.     9*.  net. 

SCHURMAN  (J.  GOULD).  KANTIAN  ETHICS  AND 
THE  ETHICS  OF  EVOLUTION.     8vo,  cloth.     5s. 

THE    ETHICAL    IMPORT    OF    DARWINISM. 

Crown  8vo,  cloth.     $s. 

SCRIPTURE  (EDWARD  W.,  Ph.D.).  STUDIES 
FROM  THE  YALE  PSYCHOLOGICAL  LABORA- 
TORY.    Vols.  I.- VI.,  each  4*.  2d.  net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  31 

SMITH  (H.  W.).  THE  GARDEN  OF  LIFE.  Flowers 
of  Thought  on  Culture,  Conduct,  and  Character  for  every  day 
in  the  year,  gathered  and  arranged  by  H.  W.  Smith.  Crown 
8vo,  cloth  gilt.     55.  net. 

SPENCER    (HERBERT).      AN    AUTOBIOGRAPHY. 

2  vols.     Demy  8vo.     With  Portraits.     Green  buckram,  gilt  top. 
28^.  net. 

"  It  is  not  too  much  to  say  that  we  close  this  book,  the  most  interesting, 
and  certainly  one  of  the  most  important  we  have  ever  opened,  feeling  better, 
wiser,  and  humbler  for  having  thus  hastily  read  it. " — Academy. 

"  It  is  a  book  for  all  men  and  for  all  time.  In  its  pages  the  thinker  may 
trace,  step  by  step,  the  synthesis  of  synthetic  philosophy.  Here  the  poet 
will  find  not  only  a  worthy  inspiration,  but  a  possibly  surprising  vein  of 
sympathy.  The  statesman,  the  inventor,  the  litterateur,  the  man  of  theory, 
and  the  man  of  practice  will  find  alike,  within  the  covers  of  these  two 
massive  volumes,  an  almost  inexhaustible  treasury  of  interest  and  constructive 
thought.  There  is  suggestion  and  instruction  for  all  the  world,  and  an 
almost  indefinable  fascination — whether  it  be  due  to  the  mere  intrinsic 
beauty  of  the  picture  itself,  or  to  the  dignity  of  its  execution,  or  to  the  sense 
of  its  almost  laborious  faithfulness,  or  to  the  combined  attraction  of  all 
three. " — St  James's  Gazette. 

A  SYSTEM  OF  SYNTHETIC  PHILOSOPHY— 

Vol.  I.  FIRST  PRINCIPLES,  nth  Thousand,  with  an  Appendix 
and  a  Portrait.  Finally  revised.  New  Edition,  large  crown  8vo,  cloth. 
7-r.  6d. 

Vols.  II.  and  III.    THE   PRINCIPLES   OF    BIOLOGY.     6th 

Thousand.     8vo,  cloth.     Revised  and  greatly  enlarged.     Vols.  I.  and  II. 
18s.  each. 

Vols.  IV.  and  V.    THE    PRINCIPLES   OF   PSYCHOLOGY. 

5th  Thousand.     2  vols.     8vo,  cloth.     36J. 

Vol.  VI.  THE  PRINCIPLES  OF  SOCIOLOGY.  Vol.  I. 
Part  1,  The  Data  of  Sociology  ;  Part  2,  The  Inductions  of  Sociology  ; 
Part  3,  Domestic  Institutions.  4th  Thousand,  revised  and  enlarged.  8vo, 
cloth.     2 1  s. 

Vol.  VII.  THE  PRINCIPLES  OF  SOCIOLOGY.  Vol.  II. 
Part  4,  Ceremonial  Institutions ;  Part  5,  Political  Institutions.  3rd 
Thousand.    8vo,  cloth.     i8j. 

Vol.  VIII.  THE  PRINCIPLES  OF  SOCIOLOGY.  Vol.  III. 
Part  6,  Ecclesiastical  Institutions  ;  Part  7,  Professional  Institutions ;  Part  8, 
Industrial  Institutions.     2nd  Thousand.     8vo,  cloth.     16s. 

Vol  IX.  THE  PRINCIPLES  OF  ETHICS.  Vol.  I.  Part  1, 
The  Data  of  Ethics ;  Part  2,  The  Inductions  of  Ethics ;  Part  3,  The  Ethics 
of  Individual  Life.     2nd  Thousand.     8vo,  cloth.     15^. 

Vol.  X.  THE  PRINCIPLES  OF  ETHICS.  Vol.  II.  Part  4, 
Justice ;  Part  5,  Negative  Beneficence ;  Part  6,  Positive  Beneficence ; 
Appendices.     Demy  8vo,  cloth.     12s.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 
3 


32  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


Also  to  be  had  separately  : 

SPENCER   (HERBERT).     JUSTICE.     Being  Part  4  of 
the  Principles  of  Ethics.     2nd  Thousand.     8vo,  cloth.     6s. 


Other  Works. 

-THE    STUDY    OF    SOCIOLOGY.      Library   Edition 
(21st  thousand),  with  a  Postscript.     8vo,  cloth.     105.  6d. 

-  EDUCATION :    Intellectual,   Moral,   and  Physical. 

Cheap  Edition.     Entirely  reset.     46th  Thousand.     Crown  8vo. 
2s.  6d. 


-  ESSAYS:  Scientific,  Political,   and  Speculative.     A 

new  Edition,  rearranged,  with  additional  Essays.  3  vols.  8vo, 
cloth.     (Each  10s.)     30s. 

-  SOCIAL  STATICS.  Abridged  and  revised,  together  with 
"  The  Man  v.  The  State."     8vo,  cloth.     \os. 

-  VARIOUS  FRAGMENTS.  Uniform  in  library  binding. 
Demy  8vo,  cloth.     Enlarged  Edition.     6s. 

-  FACTS  AND  COMMENTS.     Demy  8vo,  cloth.     6s. 

-  THE  MAN  versus  THE  STATE.  14th  Thousand. 
Sewed.     1  j. 

-  A  REJOINDER  TO  PROFESSOR  WEISMANN. 

Sewed.     6d. 

-  REASONS  FOR  DISSENTING  FROM  THE 
PHILOSOPHY  OF  M.  COMTE.     Sewed.    6d. 

-  DESCRIPTIVE  SOCIOLOGY;  or,  Groups  of  Soci- 
ological Facts.  Compiled  and  abstracted  by  Professor  D. 
Duncan  of  Madras,  Dr  Richard  Scheppig,  and  James  Collier. 
Folio,  boards. 

No.  1.  English.     i8.r. 

No.  2.  Ancient  American  Races.     16s. 

No.  3.  Lowest  Races,  Negritto  Races,  Polynesians.     i8x. 

No.  4.  African  Races.     16s. 

No.  5.  Asiatic  Races.     18s. 

No.  6.  American  Races.     iSs. 

No.  7.  Hebrews  and  Phoenicians.     21s. 

No.  8.  The  French  Civilisation.     3ar. 

New  volumes  in  preparation. 
i4  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  33 

SPENCER  (HERBERT).  COLLINS  (F.  H.).  AN 
EPITOME  OF  THE  SYNTHETIC  PHILOSOPHY. 

By  F.  Howard  Collins.  Being  a  Digest  of  Mr  Herbert 
Spencer's  Works.  5th  Edition,  the  Synthetic  Philosophy 
Completed.  With  a  Preface  by  Herbert  Spencer.  8vo,  cloth. 
21s. 

DREY  (S.).     HERBERT  SPENCER'S  THEORY 

OF  RELIGION  AND  MORALITY.  By  Sylvan  Drey. 
8vo,  sewed,     is. 

A  THEORY  OF  LIFE  DEDUCED  FROM 

THE  EVOLUTION  PHILOSOPHY.  Demy  8vo, 
sewed,     is.    • 

SPINOZA:  Four  Essays.  By  Professors  Land,  Van  Vloten, 
and  Kuno  Fischer,  and  by  E.  Renan.  Edited  by  Professor 
Knight,  of  St  Andrews.     Crown  8vo,  cloth.     5s. 

STUDIES  FROM  THE  YALE  PSYCHOLOGICAL 
LABORATORY.  Edited  by  Professor  E.  W.  Scripture. 
With  many  Illustrations.  8vo,  sewed.  4s.  2d.  each  net.  Vol. 
I.  1892-93,  100  pages.  Vol.  II.  1894,  124  pages.  Vol.  III. 
1895,  no  pages.  Vol.  IV.  1896,  141  pages.  Vol.  V.  1897, 
105  pages.     Vol.  VI.   1898,  105  pages. 

WUNDT  (WILHELM).  OUTLINES  OF  PSYCHO- 
LOGY. Translated,  with  the  co-operation  of  the  Author,  by 
Charles  Hubbard  Judd,  Ph.D.,  Instructor  in  the  Wesleyan 
University.     2nd  Enlarged  Edition.     Demy  8vo,  cloth.     Ss.  net. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


34  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


III.   Oriental   Languages,   Literature,  and 
History. 

ABHIDHANARATNAMALA  (THE)  OF  HALA- 
YUDHA.  A  Sanskrit  Vocabulary  (120  pp.).  Edited,  with  a 
Sanskrit-English  Glossary  (180  pp.),  by  Dr.  T.  Aufrecht.  8vo, 
cloth.     (Published  at  18s.)     10s. 

AVESTI,  PAHLAVI,  and  ANCIENT  PERSIAN 
STUDIES  in  Honour  of  the  late  SHAMS  -UL- 
ULAMA  DASTUR  PESHOTANJI  BEHRAMJI 
SAN  J  AN  A,  M.A.,  Ph.D.  Paper  cover,  12*.  6d.  nut.;  cloth, 
1 35.  6d.  net. 

BERNSTEIN  and  KIRSCH.  SYRIAC  CHRESTO- 
MATHY  AND  LEXICON  (Chrestomathia  Syriaca 
cum  Lexico).  2  vols  in  1.  8vo,  cloth  boards.  7*.  6d. 
I.  Chrestomathia,  separately.     Sewed.     $s. 

DAVIDS  (T.  W.  RHYS).  LECTURES  ON  SOME 
POINTS  IN  THE  HISTORY  OF  INDIAN 
BUDDHISM.     See  The  Hibbert  Lectures,  p.  14. 

DELITZSCH    (Prof.    F.).      ASSYRIAN    GRAMMAR. 

With  Paradigms,  Exercises,  Glossary,  and  Bibliography.  Trans- 
lated by  the  Rev.  Prof.  A.  R.  S.  Kennedy.  Crown  8vo, 
cloth.     1 $s. 

THE  HEBREW  LANGUAGE  VIEWED  IN  THE 

LIGHT  OF  ASSYRIAN  RESEARCH.  Demy  8vo, 
cloth.     4s. 

BABEL  AND  BIBLE.     See  Crown  Theological  Library, 

p.  10. 

DIETTRICH  (GUSTAV).  DIE  MASSORAH  DER 
OSTLICHEN  UND  WESTLICHEN  SYRER  IN 
IHREN  ANGABEN  ZUM  PROPHETEN  JESAIA 
nach  fiinf  Handschriften  des  British  Museum  in  Ver- 
bindung  mit  zwei  Tractaten  iiber  Accente.  Sewed. 
8s.  dd.  net. 

DlPAVAMSA  (THE):  A  Buddhist  Historical  Record  in 
the  Pali  Language.  Edited,  with  an  English  Translation, 
by  Dr.  H.  Oldenberg.     8vo,  cloth.     2\s. 

The  "  Dipavamsa"  is  the  most  ancient  historical  work  of  the  Ceylonese  ; 
it  contains  an  account  of  the  ecclesiastical  history  of  the  Buddhist  Church, 
of  the  conversion  of  the  Ceylonese  to  the  Buddhist  faith,  and  of  the  ancient 
history  of  Ceylon. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  35 


ERMAN'S  EGYPTIAN  GRAMMAR.  Translated,  under 
Professor  Erman's  supervision,  by  J.  H.  Breasted,  Professor 
of  Egyptology  in  the  University  of  Chicago.  Crown  8vo, 
cloth.     1  Ss. 

EVANS  (GEORGE).    AN  ESSAY  ON  ASSYRIOLOGY. 

With  4to  Tables  of  Assyrian  Inscriptions.     8vo,  cloth.     $s. 

FAIZULLAH-BHAI  (Shaikh,  B.D.).  A  MOSLEM 
PRESENT.  Part  I.,  containing  the  famous  poem  of 
Al-Busaree.  With  an  English  Version  and  Notes.    8vo,  cloth.    4s. 

AN  ESSAY  ON  THE  PRE-ISLAMITIC  ARABIC 

POETRY,  with  special  reference  to  the  Seven 
Suspended  Poems.    8vo,  sewed.    $d. 

FLINDERS  PETRIE  PAPYRI.  See  Cunningham  Memoirs, 
vols.  8,  9,  and  11,  p.  48. 

FRANKFURTER  (Dr.  O.).  HANDBOOK  OF  PALI : 
Being  an  Elementary  Grammar,  a  Chrestomathy,  and 
a  Glossary.     8vo,  cloth.     16s. 

FUERST  (Dr.  JUL.).  HEBREW  AND  CHALDEE 
LEXICON    TO    THE    OLD    TESTAMENT.      5th 

Edition,  improved  and  enlarged.  Translated  by  Rev.  Dr. 
Samuel  Davidson.     Royal  8vo,  cloth.      21s. 

HARDY  (R.  SPENCE).  MANUAL  OF  BUDDHISM 
IN  ITS  MODERN  DEVELOPMENT.  Translated 
from  Singhalese  MSS.  2nd  Edition,  with  a  complete  Index 
and  Glossary.     8vo,  cloth.     21s, 

HEBREW  TEXTS.     Large  type.     i6mo,  cloth. 

Genesis.     (2nd  Edition.     Baer  and  Delitzsch's  Text. )     is.  6d. 
Psalms,     is. 
Job.     is. 
Isaiah,     is. 

KENNEDY  (Rev.  JAS.).  INTRODUCTION  TO 
BIBLICAL  HEBREW,  presenting  Graduated  In- 
struction in  the   Language  of  the  Old   Testament. 

By  James  Kennedy,  B.D.,  Acting  Librarian  in  the  New  College, 
and  one  of  the  additional  Examiners  in  Divinity  at  the  Univer- 
sity, Edinburgh.     8vo,  cloth.     12s. 

STUDIES  IN  HEBREW  SYNONYMS.    Demy  8vo 

cloth.     5*. 

LYALL  (C.  J.,  M.A.,  K.C.I.E.).  ANCIENT  ARABIAN 
POETRY,  CHIEFLY  PRiE-ISLAMIC.  Translations, 
with  an  Introduction  and  Notes.     Fcap.  4to,  cloth.     10s.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


36  WILLIAMS  &  NORGATE'S 

MACHBEROTH  ITHIEL.  By  Yehuda  ben  Shelomoh 
Alcharizi.  Edited  from  the  MS.  in  the  Bodleian  Library,  by 
Thomas  Chenery,  M.A.     8vo,  cloth.     3*. 

MILANDA  PANHO,  THE  :  Being  Dialogues  between 
King   Milanda   and   the    Buddhist   Sage    Nagasena. 

The  Pali  Text,  edited  by  V.  Trenckner.     440  pp.     8vo,  sewed. 
2 1  s.     See  also  "  Pali  Miscellany." 

MOSHEH  BEN  SHESHETH'S  COMMENTARY  ON 
JEREMIAH  AND  EZEKIEL.     Seep.  22. 

MUSS-ARNOLT  (W.).  A  CONCISE  DICTIONARY 
OF  THE  ASSYRIAN  LANGUAGE  (Assyrian- 
English — German).  By  W.  Muss-Arnolt.  To  be  completed 
in  about  ^5  parts.     Parts  I.  to  XIX.,  each  55.  net. 

NEW  HEBREW  SCHOOL  OF  POETS  OF  THE 
SPANISH-ARABIAN  EPOCH.  Selected  Texts,  with 
Introduction,  Notes,  and  Dictionary.  Edited  by  H.  Biody, 
Ph.D.,  Rabbi  in  Nachod  (Bohemia),  and  K.  Albrecht,  Ph.D., 
Professor  in  Oldenburg  (Grand  Duchy).  English  Translation 
of  the  Introduction,  etc.,  by  Mrs  Karl  Albrecht.  Cloth,  "js.  td. 
net. 

NOLDEKE  (THEODOR,  Professor  of  Semitic  Lan- 
guages in  the  University  of  Strassburg).  SYRIAC 
GRAMMAR.  Translated  from  the  German  by  Rev.  James 
A.  Crichton,  D.D.     i8y.  net. 

DELECTUS    VETERUM   CARMINUM  ARABI- 

CORUM  GLOSSARIUM  CONFECIT  A.  MULLER. 

Crown  8vo,  cloth.     7*.  6d. 

NORRIS  (E.).  ASSYRIAN  DICTIONARY.  Intended  to 
further  the  Study  of  the  Cuneiform  Inscriptions  of  Assyria  and 
Babylonia.     Vols.  I.  to  III.     4to,  cloth.     Each  28^. 

OLDENBERG  (Prof.  H.).  BUDDHA:  His  Life,  his 
Doctrine,  his  Order.  By  Dr.  Hermann  Oldenberg,  Pro- 
fessor at  the  University  of  Berlin.  Translated  by  W.  Hoey, 
M.A.     8vo,  cloth  gilt.     iSs. 

PALI  MISCELLANY.  By  V.  Trenckner.  Part  I.  The 
Introductory  Part  of  the  Milinda  Panho,  with  an  English 
Translation  and  Notes.     8vo,  sewed.     4s. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  37 

PLATTS  (J.  T.).  A  GRAMMAR  OF  THE  PERSIAN 
LANGUAGE.  By  John  T.  Platts,  Hon.  M.A.  (Oxon.), 
Teacher  of  Persian  in  the  University  of  Oxford ;  late  Inspector 
of  Schools  in  the  Central  Provinces  of  India.  Part  I.  Accidence. 
Broad  crown  8vo.     10s.  6d. 

RENOUF  (P.  LE  PAGE).  LECTURES  ON  THE 
RELIGION  OF  ANCIENT  EGYPT.  See  Hibbert 
Lectures,  p.  15. 

SADI.  THE  GULISTAN  (ROSE  GARDEN)  OF 
SHAIK  SADI  OF  SHIRAZ.  A  new  Edition  of  the 
Persian  Text,  with  a  Vocabulary,  by  F.  Johnson.  Square  royal 
8vo,  cloth.     1 5 j. 

SAYCE  (Prof.  A.  H.).  LECTURES  ON  THE  RE- 
LIGIONS OF  ANCIENT  BABYLONIA  AND 
SYRIA.     See  the  Hibbert  Lectures,  p.  15. 

SCHRADER  (E.).  THE  CUNEIFORM  INSCRIP- 
TIONS   AND     THE     OLD     TESTAMENT.       See 

Theological  Translation  Library,  Old  Series,  p.  9. 

SHIHAB  AL  DIN.  FUTUH  AL-HABASHAH ;  or, 
The  Conquest  of  Abyssinia.  By  Shinab  al  Din  Ahmad 
B.  'Abd  al  Kadir  B.  Salim  B.  'Uthman.  Edited,  from  an 
Arabic  MS.,  by  S.  Arthur  Strong.  Part  I.  8vo,  sewed. 
3*.  net. 

SOCIN  (Dr.  A.).  ARABIC  GRAMMAR.  Paradigms, 
Literature,  Exercises,  and  Glossary.  2nd  Edition.  Translated 
from  the  3rd  German  Edition  by  the  Rev.  Prof.  A.  R.  S. 
Kennedy,  D.D.     Crown  8vo,  cloth.     8s.  6d. 

KEY    FOR    TRANSLATING     THE     GERMAN 

EXERCISES  IN  ABOVE  GRAMMAR.  Sewed. 
is.  6d. 

SORENSEN  (S.,  Ph.D.),  Compiled  by.  AN  INDEX 
TO   THE    NAMES    IN    THE    MAHABHARATA. 

With  short  explanations.  Royal  4to,  in  twelve  parts,  which  are 
not  sold  separately,  at  ys.  6d.  per  part  net.  Parts  I.  and  II.  now 
ready. 

STATUTES,  THE,  OF  THE  APOSTLES.     The  hitherto 

unedited  Ethiopic  and  Arabic  Texts,  with  translations  of 
Ethiopic,  Arabic,  and  Coptic  Texts,  by  G.  Horner,  M.A., 
See  p.  26. 

"  We  congratulate  Mr  Horner  on  his  learned  and  serviceable  work,  and 
could  wish  that  his  example  of  persistent  and  self-denying  labour  might 
stimulate  others  to  enter  on  this  or  kindred  fields  of  research." — Guardian. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


38  WILLIAMS  &  NORGATE'S 

TEXT  AND  TRANSLATION  SOCIETY.  Established 
for  the  purpose  of  editing  and  translating  Oriental  Texts  chiefly 
preserved  in  the  British  Museum. 

Volumes  already  issued — 

THE  SIXTH  BOOK  OF  THE  SELECT  LETTERS 
OF  SEVERUS,  PATRIARCH  OF  ANTIOCH, 
in  the  Syriac  Version  of  Athanasius  of  Nisibis. 
Edited  and  translated  by  E.  W.  Brooks,  M.A.  Vol.  I. 
Text,  Parts  I.  and  II.  Vol.  II.  Translation,  Parts  I.  and 
II.     84^.  net. 

THE  CANONS  OF  ATHANASIUS  OF  ALEX 
ANDRIA,  in  Arabic,  Ethiopic,  and  Coptic.  Edited 
and  Translated  by  Prof.  W.  Riedel  (Griefswald)  and  VV.  E. 
Crum. 

A  RABBINIC  COMMENTARY  ON  THE  BOOK 
OF  JOB,  contained  in  a  unique  MS.  at  Cambridge. 

Edited,  with  Translation  and  Commentary,  by  W.  Aldis 
Wright,  LL.D. 


TURPIE  (Dr.  D.  McC).  MANUAL  OF  THE 
CHALDEE  LANGUAGE.  Containing  Grammar  of  the 
Biblical  Chaldee  and  of  the  Targums,  and  a  Chrestomathy, 
with  a  Vocabulary.     Square  8vo,  cloth.     7^. 

VINAYA  PITAKAM:  One  of  the  principal  Buddhist 
Holy  Scriptures.  Edited  in  Pali  by  Dr  H.  Oldenberg.  5 
vols.  8vo,  cloth.     Each  21  s. 

WALLIS  (H.  W.).  THE  COSMOLOGY  OF  THE 
RIGVEDA :  An  Essay.    8vo,  cloth.    55. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  39 


IV.   Modern  Languages  and  Literature. 

A  complete  list  of  Messrs.   Williams  6°  JVorgate's  Educational  Publi- 
cations on  Modern  Languages  may  be  had  on  application. 

ABBOTSFORD  SERIES  OF  THE  SCOTTISH 
POETS.  Edited  by  George  Eyre-Todd.  I.  Early  Scottish 
Poetry;  II.  Mediaeval  Scottish  Poetry;  III.  Scottish  Poetry 
of  the  Sixteenth  Century.  Price  of  each  vol.,  y.  6d. ;  large 
paper,  5^.  net.  IV.  Scottish  Ballad  Poetry.  5^.  ;  large  paper, 
half-morocco,  Roxburghe,  ys.  6d.  net.  V.  Scottish  Poetry 
of  the  Seventeenth  Century.  5^.  ;  large  paper,  half-morocco, 
Roxburghe,  "js.  6d.  net.  Vol.  VI.  Scottish  Poetry  of  the 
Eighteenth  Century.  Vol.  I.  3s.  6d. ;  large  paper,  half- 
morocco,  Roxburghe,  5s.  net.  Vol.  II.  cloth,  55. ;  large 
paper,  half-morocco,  "js.  6d.  net. 


ARMY  SERIES  OF  FRENCH  AND  GERMAN 
NOVELS.  Edited,  with  short  Notes,  by  J.  T.  W. 
Perowne,  M.A. 

This  series  is  equally  well  adapted  for  general  reading,  and  for  those 
preparing  for  the  Army,  Oxford  and  Cambridge  Certificates,  and  other 
Examinations — in  fact,  for  all  who  wish  to  keep  up  or  improve  their 
French  and  German.  The  notes  are  as  concise  as  possible,  with  an 
occasional  etymology  or  illustration  to  assist  the  memory.  The  books 
selected  being  by  recent  or  living  authors,  are  adapted  for  the  study  of 
most  modern  French  and  German. 

LE   COUP    DE    PISTOLET,    etc.      Prosper  Merimee. 
2S.  6d. 

"A  book  more  admirably  suited  to  its  purpose  could  not  be  desired. 
The  Editors  deserve  to  be  congratulated." — National  Observer. 

"The  first  two  volumes  are  an  excellent  choice,  and  we  advise  any  one, 
whether  candidate  or  lay,  to  purchase  the  volume  of  Merimee."— -Journal  of 
Education. 

VAILLANTE.     Jacques  Vincent,     ft*.  6d. 

"The  books  are  well  got  up,  and  in  Vaillante  an  excellent  choice  has 
been  made."-    Guardian. 

' '  The  notes  are  few  and  brief,  but  all  are  helpful.  The  story  itself  is  a 
delightful  one." — Scotsman. 

AUF    VERLORNEM    POSTEN   AND   NAZZAR- 
ENA  DANTI.     Johannes  v.  Dewall.     3s. 

"The  two  stories  by  Johannes  v.  Dewall  are  well  suited  for  their 
purpose  ;  the  style  and  diction  are  not  too  difficult  for  those  whose  ac- 
quaintance with  German  is  not  extensive,  and  ample  explanatory  annotation 
is  provided.  — Saturday  Review. 

"Well  printed,  well  bound,  and  annotated  just  sufficiently  to  make  the 
reading  of  them  sure  as  well  as  easy." — Educational  Times. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


40  WILLIAMS  &  NORGATE'S 

ARMY  SERIES-Continued. 
CONTES  MILITAIRES.     A.  Daudet.     2s.  6d. 

"These  stories  are  mainly  culled  from  a  series  called  Contes  du  Lundi, 
originally  contributed  by  their  author  to  the  Figaro.  Written  at  fever  heat 
immediately  after  the  great  1870  war,  they  show  Daudet's  power  in  many 
ways  at  its  highest.  .  .  .  We  therefore  do  more  than  recommend— we 
urge  all  readers  of  French  to  get  the  stories  in  some  form,  and  the  present 
one  is  both  good  and  cheap.  The  paper  is  excellent,  and  the  type  clear  and 
bold.  ...  A  neat  map  of  Paris  will  assist  the  reader  in  following  the 
movement  of  the  stories." — The  Schoolmaster. 

"  The  choice  is  an  exceptionally  good  one,  and  the  notes  are  excellent." 
— Guardian. 

ERZAHLUNGEN.     E.  Hofer.     3s. 

"The  series  has  brought  fascinating  examples  of  fiction  under  the  eyes  of 
English  readers  in  a  neat  and  handy  form.  Besides  having  the  military 
flavour,  they  are  models  of  style." — Scotsman. 

ATKINSON  (ROBERT,  M.A.,  LL.D.).  THE  PAS- 
SIONS AND  HOMILIES  FROM  LEABHAR 
BREAC.  With  an  Introductory  Lecture  on  Irish  Lexico- 
graphy. 958  pp.  Todd  Lecture  Series,  Vol.  II.  8vo,  sewed. 
Pages  1-34  out  of  print;  pages  35-958,  6s. 

BAYLDON  (Rev.  G.).     ICELANDIC  GRAMMAR.     An 

Elementary  Grammar  of  the  Old  Norse  or  Icelandic  Language. 
8vo,  cloth,     js.  6d. 

BOIELLE  (JAS.).  FRENCH  COMPOSITION 
THROUGH     LORD     MACAULAY'S     ENGLISH. 

Edited,  with  Notes,  Hints,  and  Introduction,  by  the  late  James 
Boielle,  B.A.  (Univ.  Gall.),  Ofhcier  d'Academie,  Senior  French 
Master,  Dulwich  College,  etc.  etc.  Crown  8vo,  cloth.  Vol.  I. 
Frederick  the  Great.  35.  Vol.  II.  Warren  Hastings.  3 s. 
Vol.  III.  Lord  Clive.  3*. 
See  Victor  Hugo,  "  Les  Miserables  "  and  "  Notre  Dame." 

BOOK  OF  BALLYMOTE  (THE).  A  Collection  of  Pieces  in 
the  Irish  Language,  dating  from  the  end  of  the  Fourteenth  Century. 
Nowpublishedin  Photo-Lithographyfrom  theOriginal  Manuscript 
in  the  Library  of  the  Royal  Irish  Academy.  With  Introduction, 
Analysis  of  Contents,  and  Index,  by  Robert  Atkinson,  M.A., 
LL.D.,  Professor  of  Sanskrit  and  Comparative  Philology  in  the 
University  of  Dublin ;  Secretary  of  Council,  Royal  Irish  Academy. 
The  Book  of  Ballymote  contains  numerous  articles  of  interest  to  the 
scholar  and  to  the  antiquary.  The  original  portion  consists  of — Genea- 
logical Lists  ;  Histories  and  Legends  :  a  fragment  of  the  Brehon  Laws  ;  a 
copy  of  the  Dindsenchas  ;  Treatise  on  Grammatical  Topics,  etc.  The  other 
portion  contains  translations  from  Latin  originals  :  the  Destruction  of  Troy, 
the  Wandering  of  Ulysses,  the  Story  of  the  /Eneid,  and  the  Life  of  Alexander 
the  Great. 

In  imperial  folio,  reproduced  by  Photo-Lithography.  Half- 
morocco,  Roxburghe,  cloth  sides.  ,£5,  5 s.  (200  copies  only 
printed). 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  4* 

BOOK  OF  LEINSTER  (THE),  sometime  called  The 
Book  of  Glendalough.  A  Collection  of  Pieces  in  the 
Irish  Language,  compiled  in  part  about  the  middle  of 
the  Twelfth  Century.  From  the  original  MS.  in  Trinity 
College,  Dublin.  With  Introduction,  Analysis  of  Contents, 
and  Index,  by  Robert  Atkinson,  M.A.,  LL.  1).,  Professor  of 
Sanskrit  and  Comparative  Philology  in  the  University  of 
Dublin ;  Secretary  of  Council,  Royal  Irish  Academy.  In 
imperial  folio,  on  toned  paper,  with  a  Photograph  of  a  page 
of  the  Original.  Half-roan,  Roxburghe,  cloth  sides.  £6,  6s. 
(200  copies  only  printed). 

DELBOS  (L.).  NAUTICAL  TERMS  IN  ENGLISH 
AND  FRENCH  AND  FRENCH  AND  ENGLISH. 

With  Notes  and  Tables.  For  the  use  of  Naval  Officers 
and  Naval  Cadets.  By  Leon  Delbos,  M.A.,  of  H.M.S. 
Britannia,  Dartmouth.  4th  Edition,  thoroughly  revised  and 
considerably  enlarged,  with  additional  Plates.  Crown  8vo, 
cloth,     ys.  6d.  net. 

EUGENE'S  STUDENT'S  COMPARATIVE  GRAM- 
MAR OF  THE  FRENCH  LANGUAGE,  with  an 
Historical  Sketch  of  the  Formation  of  French.     For 

the  use  of  Public  Schools.  With  Exercises.  By  G.  Eugene- 
Fasnacht,  late  French  Master,  Westminster  School.  22nd 
Edition,  thoroughly  revised.  Square  crown  8vo,  cloth,  5^. ;  or 
separately,  Grammar,  3J. ;  Exercises,  2s.  6d. 

GOETHE  (W.  v.).  ANNOTATED  TEXTS.  See  Educa- 
tional Catalogue. 

HOGAN  (E.).    CATH   RUIS  NA  RIG  FOR   BOINN. 

With  Preface,  Translation,  and  Indices;  also  a  Treatise  on 
Irish  Neuter  Substantives,  and  a  Supplement  to  the  Index 
Vocabulorum  of  Zeuss's  "  Grammatica  Celtica."  Todd  Lecture 
Series,  Vol.  IV.     8vo,  sewed.     3^.  6d. 

THE     LATIN     LIVES    OF    THE    SAINTS    AS 

AIDS  TOWARDS  THE  TRANSLATION  OF 
IRISH  TEXTS  AND  THE  PRODUCTION  OF 
AN  IRISH  DICTIONARY.  By  Edmund  Hogan,  S.J., 
F.R.U.I.,  M.R.I.A.,  Royal  Irish  Academy's  Todd  Professor  of 
Celtic  Languages.     Todd  Lecture  Series,  Vol.  V.     2s.  6d. 

THE  IRISH  NENNIUS  FROM  L.  NA  HUIDRE, 

AND  HOMILIES  AND  LEGENDS  FROM  L. 
BREAC.  Alphabetical  Index  of  Irish  Neuter  Substantives. 
Todd  Lecture  Series,  Vol.  VI.     2s.  6d. 

HUGO  (VICTOR).  LES  MISERABLES:  Les  Prin- 
cipaux  Episodes.  Edited,  with  Life  and  Notes,  by  the  late  J. 
Boielle.    2  vols.    6th  Edition.    Crown  8vo,  cloth.    Each  3*.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


4a  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


HUGO     (VICTOR).      NOTRE     DAME     DE     PARIS. 

Adapted   for  the  use  of  Schools  and  Colleges.     By  the  late 
J.  Boielle.     2  vols.    2nd  Edition.     Crown  8vo,  cloth.    Each  $s. 

LEABHAR  BREAC.  The  "  Speckled  Book,"  otherwise  styled, 
"  The  Great  Book  of  Dun  Doighre  "  :  a  Collection  of  Pieces  in 
Irish  and  Latin,  transcribed  towards  the  close  of  the  Fourteenth 
Century.  "  The  oldest  and  best  Irish  MS.  relating  to  Church 
History  now  preserved "  (G.  Petrie).  Now  first  published, 
from  the  original  MS.  in  the  Royal  Irish  Academy's  Library. 
In  imperial  folio,  on  toned  paper.  In  one  vol.,  half-calf,  £4,  4s. 
(200  copies  only  printed.) 

LEABHAR  NA  H-UIDHRI.  A  Collection  of  Pieces  in  Prose 
and  Verse,  in  the  Irish  Language,  transcribed  about  a.d.  iioo; 
the  oldest  volume  now  known  entirely  in  the  Irish  language, 
and  one  of  the  chief  surviving  native  literary  monuments — not 
ecclesiastical — of  ancient  Ireland ;  now  for  the  first  time  pub- 
lished, from  the  original  in  the  Library  of  the  Royal  Irish 
Academy,  with  account  of  the  Manuscript,  description  of  its 
contents,  index,  and  facsimiles  in  colours.  In  folio,  on  toned 
paper,  half-calf.     ,£3,  3^.     (200  copies  only  printed.) 

LILJA  (The  Lily).  An  Icelandic  Religious  Poem.  By  Eystein 
Asgrimson.  Edited,  with  Translation,  Notes,  and  Glossary,  by 
E.  Magnusson.     Crown  8vo,  cloth  extra.     10s.  6d. 

LODGE  (Sir  O.).  SCHOOL  TEACHING  AND 
SCHOOL  REFORM.  A  Course  of  Four  Lectures  on 
School  Curricula  and  Methods,  delivered  to  Secondary 
Teachers  in  Training  at  Birmingham  during  February   1905. 

3*- 

"The  work  of  a  sensible  iconoclast,  who  does  not  pull  down  for  the 
sake  of  mere  destruction,  but  is  anxious  to  set  up  something  more  worthy  in 
place  of  the  medisevalism  he  attacks." — Outlook. 

"  Let  me  commend  this  wise  volume  not  only  to  teachers  but  to  all  con- 
cerned in  national  education.  And  especially  to  the  politician.  Half  an  hour 
with  Sir  Oliver  Lodge  would  make  him  realise  that  there  are  problems  on  the 
inner  side  of  the  school  door  not  dreamt  of  in  his  philosophy — would  make 
him  feel  that  the  more  he  knows  of  these  the  better  will  he  be  able  wisely  to 
handle  those  others  about  which  he  is  glibly  talking  every  day." — Dr 
Macnamara  in  the  Daily  Chronicle. 

MAORI.  NEW  AND  COMPLETE  MANUAL  OF 
MAORI  CONVERSATIONS.  Containing  Phrases  and 
Dialogues  on  a  variety  of  Topics,  together  with  a  few  general 
rules  of  Grammar,  and  a  comprehensive  Vocabulary.  4s.  net. 
See  also  Williams. 

NIBELUNGENLIED.  "  The  Fall  of  the  Nibelungens,"  other- 
wise "The  Book  of  Kriemhild."  An  English  Translation  by 
W.  N.  Lettsom.     4th  Edition.     8vo,  cloth.     5*. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  43 

O'GRADY  (STANDISH  H.).  SILVA  GADELICA  (I.- 
XXXI.).  A  Collection  of  Tales  in  Irish,  with  Extracts  illus- 
trating Persons  and  Places.  Edited  from  MSS.  and  translated. 
2  vols.  Royal  8vo,  cloth.  42s.  Or  separately,  Vol.  I.,  Irish 
Text;  and  Vol.  II.,  Translation  and  Notes.     Each  vol".  21s. 

OORDT  (J.  F.  VAN,  B.A.).  CAPE  DUTCH.  Phrases 
and  Dialogues,  with  Translations,  preceded  by  short  Grammatical 
Notes.     Crown  8vo,  cloth.     2s.  6d.  net. 

PHILLIPPS  (V.,  B.A.).  A  SHORT  SKETCH  OF 
GERMAN  LITERATURE,  for  Schools.  By  Vivian 
Phillipps,  B.A.,  Assistant  Master  at  Fettes  College,  Edinburgh. 
2nd  Edition,  revised.     Pott  8vo,  cloth,     is. 

ROGET  (F.  F.).  AN  INTRODUCTION  TO  OLD 
FRENCH.  History,  Grammar,  Chrestomathy,  and  Glossary. 
2nd  Edition.     Crown  8vo,  cloth.     6s. 

FIRST     STEPS     IN     FRENCH     HISTORY, 

LITERATURE,  AND  PHILOLOGY.  For  Candi- 
dates for  the  Scotch  Leaving  Certificate  Examinations, 
the  various  Universities  Local  Examinations,  and  the  Army 
Examinations.     4th  Edition.     Crown  8vo,  cloth.     5s. 


See  also  Voltaire. 

ROSING    (S.).      ENGLISH-DANISH    DICTIONARY. 

New  Edition.     Large  8vo,  strongly  bound,  half-roan.     x\s.  6d. 

SCHILLER  (F.  VON).  THE  BALLADS  AND 
SHORTER  POEMS.  Translated  into  English  Verse 
by  Gilbert  Clark.     Fcap.  8vo.  cloth.     5^. 

ANNOTATED  TEXTS.     See  Educational  Catalogue. 

STOKES  (WHITLEY).      OLD  IRISH  GLOSSARIES. 

Cormac's  Glossary.  O'Davoran's  Glossary.  A  Glossary  to  the 
Calendar  of  Oingus  the  Culdee.  Edited,  with  an  Introduction 
and  Index.     8vo,  cloth.     10s.  6d. 


THE  CREATION  OF  THE  WORLD.  A  Mystery 
in  Ancient  Cornish.  Edited,  with  Translations  and  Notes. 
8vo,  cloth.     6$. 

-  ON  THE  FELIRE  OF  CENGUS.  Vol.  I.  Part  1. 
Trans.  R.I.A.'s  Irish  MSS.  Series.     4to,  sewed.     6s. 

-  THE  LIFE  OF  ST.  MERIASEK.  A  Cornish  Drama. 
Edited,  with  Translation  and  Notes.  Royal  8vo.  One  8vo 
facsimile.     Cloth.     $s. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


WILLIAMS  &  NORGATE'S 


STOKES  (WHITLEY).  BRETON  GLOSSES  AT 
ORLEANS.     Edited  by  W.  Stokes.     8vo,  sewed,     u. 

OLD  IRISH  GLOSSES  AT  WUERZBURG  AND 

CARLSRUHE.    Edited  by  W.  Stokes.    8vo,  sewed.     3s.  6d. 

SULLIVAN  (W.  K.).  CELTIC  STUDIES  FROM 
THE  GERMAN  OF  EBEL.  With  an  Introduction  on 
the  Roots,  Stems,  and  Derivatives,  and  on  Case-endings  of 
Nouns  in  the  Indo-European  Languages.     8vo,  cloth,     10s. 

TODD  LECTURE  SERIES  (Royal  Irish  Academy)— 

Vol.  I.  Part  1.  MESCA  ULAD  ;  or,  The  Intoxications  of  the 
Ultonians.  Irish  Text,  with  Translation  and  Notes,  by  W.  M.  Hennesy. 
8vo,  sewed,     is.  6d. 

Vol.  II.  LEABHAR  BREAC,  PASSIONS  AND  HOMILIES 
FROM.  Irish  Text,  Translation,  and  Glossary,  with  Lecture  on  Irish 
Lexicography,  by  Dr.  R.  Atkinson.  8vo,  cloth.  Part  i,  pages  1-34,  out 
of  print.     Part  2,  pages  35-958,  6s. 

Vol.  III.  THE  CODEX  PALATINO-VATICANUS.  No.  830. 
Texts,  Translations,  and  Indices,  by  B.  MacCarthy,  D.D.  8vo,  sewed. 
2s.  6d. 

Vol.  IV.  CATH  RUIS  NA  RIG  FOR  BOINN.  With  Preface, 
Translation,  Indices,  a  Treatise  on  Irish  Neuter  Substantives,  and  a  Supple- 
ment to  the  Index  Vocabulorum  of  Zeuss's  "  Grammatica  Celtica."  By  E. 
Hogan.     8vo,  sewed.     35.  6d. 

Vol.  V.  THE  LATIN  LIVES  OF  THE  SAINTS  AS  AIDS 
TOWARDS  THE  TRANSLATION  OF  IRISH  TEXTS  AND 
THE    PRODUCTION     OF    AN    IRISH    DICTIONARY.      By 

Edmund  Hogan,  S.J.,  F. R.U.I. ,  M.R.I. A.,  Royal  Irish  Academy's  Todd 
Professor  of  the  Celtic  Languages.     2s.  6d. 

Vol.  VI.  THE  IRISH  NENNIUS  FROM  L.  NA  HUIDRE, 
AND  HOMILIES  AND  LEGENDS  FROM  L.  BREAC.  Alpha- 
betical Index  of  Irish  Neuter  Substantives.  By  Edmund  Hogan,  S.J., 
F.R.U.I.,  M.R.I.  A.,  Royal  Irish  Academy's  Todd  Professor  of  the  Celtic 
Languages.     2s.  6d. 

VELASQUEZ.     LARGER  SPANISH  DICTIONARY. 

Composed  from  the  Dictionaries  of  the  Spanish  Academy, 
Terreros  and  Salva.  Spanish-English  and  English-Spanish. 
1279  PP->  triple  columns.     2  vols,  in  1.     Imp.  8vo,  cloth.     24s. 

VIGA  GLUMS  SAGA.  Translated  from  the  Icelandic,  with 
Notes  and  an  Introduction,  by  Sir  Edmund  Head,  Bart.  Fcap. 
8vo,  cloth.     5*. 

WEISSE  (T.  H.).  SYSTEMATIC  CONVERSA- 
TIONAL EXERCISES  FOR  TRANSLATING 
INTO  GERMAN,  adapted  to  his  Grammar.  New 
Edition.     Crown  8vo,  cloth.     (Key,  55.)     y.  6d. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  45 

WEISSE  (T.  H.).  A  SHORT  GUIDE  TO  GERMAN 
IDIOMS :  being  a  Collection  of  the  Idioms  most  in 
use.     With  Examination  Papers.     3rd  Edition.     Cloth.     2s. 

WERNER'S  ELEMENTARY  LESSONS  IN  CAPE 
DUTCH  (AFRIKANDER  TAAL).  By  A.  Werner  and 
G.  Hunt.     i6mo,  cloth,      is.  6d. 

"  We  most  cordially  recommend  this  book  to  anyone  going  out  to  settle 
in  South  Africa.  .  .  .  The  dialogues  and  exercises  are  admirably  planned." 
— Reformer. 

"  To  those  outward  bound  such  a  book  is  sure  to  be  useful." — Practical 
Teacher. 

WILLIAMS  (The  Right  Rev.  W.  L.,  D.C.L.).  A 
DICTIONARY  OF  THE  NEW  ZEALAND 
LANGUAGE.  4th  Edition.  Edited  by  the  Right  Rev. 
Bishop  W.  L.  Williams,  with  numerous  additions  and  corrections. 
Demy  8vo,  cloth.     12*.  6d. 

LESSONS    IN    MAORI.       3rd    Edition.      Fcap.   8vo, 

cloth.      3-f. 

YELLOW  BOOK  OF  LECAN.  A  Collection  of  Pieces 
(Prose  and  Verse)  in  the  Irish  Language,  in  part  compiled  at 
the  end  of  the  Fourteenth  Century ;  now  for  the  first  time 
published  from  the  original  Manuscript  in  the  Library  of  Trinity 
College,  Dublin,  by  the  Royal  Irish  Academy.  With  Introduc- 
tion, Analysis  of  Contents,  and  Index,  by  Robert  Atkinson. 
30  and  468  pp.  (Royal  Irish  Academy's  Irish  facsimiles.) 
Large  post  folio,  1896,  half-roan,  Roxburghe,  cloth  sides. 
£4,  4s- 

ZOEGA  (G.  T.).  ENGLISH-ICELANDIC  DICTION- 
ARY.    8vo,  cloth.     6s.  net. 

ZOMPOLIDES  (Dr.  D.).  A  COURSE  OF  MODERN 
GREEK;  or,  The  Greek  Language  of  the  Present 
Day.     I.  The  Elementary  Method.     Crown  8vo,  cloth.     5*. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


46  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


V.   Science. 

MEDICINE-CHEMISTRY— BOTANY— ZOOLOGY- 
MATHEMATICS. 

ABRAHAM  (P.  S.).  LEPROSY:  A  Review  of  some 
Facts  and  Figures.     8vo.     is. 

ANNETT (H.  E., M.D., D.P.H.),  J.  EVERETT  DUTTON, 
M.B.,  B.Ch.,  and  J.  H.  ELLIOTT,  M.D.,  Toronto. 
REPORT  OF  THE  MALARIA  EXPEDITION  TO 
NIGERIA  (1900).  Part  I.  Malarial  Fever,  etc.  (Liverpool 
School  of  Tropical  Medicine,  Memoir  III.),  io*.  6d.  Part  II. 
Filariasis  (Liverpool  School  of  Tropical  Medicine,  Memoir  IV.). 
Out  of  print  separately,  but  is  contained  in  the  Thompson-  Yates 
Laboratory  Reports,  Vol.  IV,  Part  I.     Price  20s. 

BASTIAN  (H.  CHARLTON,  M.A.,  M.D.,  F.R.S.). 
STUDIES  IN  HETEROGENESIS.  With  825  Illus- 
trations from  Photomicrographs.     Royal  8vo,  cloth.     31^.  6d. 

BENTHAM  and  HOOKER.  GENERA  PLANTARUM 
AD  EXEMPLARIA  IMPRIMIS  IN  HERBARIIS 
KEWENSIBUS  SERVATA  DEFINITA.  Auctoribus 
G.  Bentham  et  J.  D.  Hooker.  3  vols.,  £8,  2s.  Vol.  I. 
(not  separate).  Vol.  II.,  56^.  Vol.  III.  (Parts  1  and  2),  56^. ; 
or  separately,  Part  1,  24*. ;  Part  2,  32  s. 

BERGMANN  (Prof.  E.  von,  M.D.).  A  SYSTEM  OF 
PRACTICAL  SURGERY.  Edited  by  William  T.  Bull, 
M.D.  In  five  Imperial  8vo  volumes,  containing  4174  pages, 
with  1976  illustrations  in  the  text  and  102  superb  full-page 
plates  in  colours  and  monochrome.  Extra  cloth,  £6,  6s. ;  half 
leather,  marble  sides  and  edges,  £7,  ys. ;  half  morocco,  £8,  8s. 

"  We  regard  it  as  a  valuable  exposition  of  modern  surgery.  The  main 
characteristics  of  the  system  are  the  fulness  with  which  the  subjects  are 
treated  and  the  wealth  of  illustrations.  Many  of  these  are  in  colours,  and 
are  very  successful  examples  of  colour-printing.  The  vast  majority  of  the 
articles  are  very  good,  hut  we  desire  especially  to  praise  those  on  Injuries  of 
the  Head  and  Diseases  of  the  Breast." — Lancet. 

BERZELIUS  (JONS  JAKOB)  and  SCHCENBEIN 
(CHRISTIAN  FREDERICK).  LETTERS,  1836- 
1847.  Edited  by  George  W.  A.  Kahlbaum.  Translated  by 
Francis  V.  Darbishire  and  N.  V.  Sidgwick.     Crown  8vo,  cloth. 

.3s- 
BOGHURST  (W.).  LOIMOGRAPHIA.  An  Account  of 
the  Great  Plague  of  London  in  the  year  1665.  By  William 
Boghurst,  Apothecary.  Now  first  printed  from  the  B.M.  Sloane 
MS.  349,  and  edited  by  Joseph  Frank  Payne,  M.D.  8vo,  cloth. 
5*.  net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  47 

BOYCE  (RUPERT,  M.B.,  F.R.S.).  THE  ANTI- 
MALARIA  MEASURES  AT  ISM  AI  LI  A.  (Liverpool 
School  of  Tropical  Medicine,  Memoir  XII.)     Price  r s. 

BRUCE  (ALEX.,  M.A.,  M.D.,  F.R.C.P.E.,  F.R.S.E.). 
A  TOPOGRAPHICAL  ATLAS  OF  THE  SPINAL 

CORD.     Fcap.  folio,  half-leather.     £2,  2s.  net. 

BRUHNS.  A  NEW  MANUAL  OF  LOGARITHMS 
TO  SEVEN  PLACES  OF  DECIMALS.  Royal  8vo. 
Stereotyped.     Cloth.     $s.  6d. 

CATON  (R.,  M.D.,  F.R.C.P.,  J.P.).     HOW  TO   LIVE. 

A  Simple  Manual  of  Hygiene  for  the  Older  Pupils  in  Primary 
Schools.     3d. 

CAVERHILL  (T.  F.  S.,  M.B.,  F.R.C.P.  Ed.,  Surgeon- 
Major,  The  Lothians  and  Berwickshire  Yeomanry 
Cavalry).  SELF- AID  IN  WAR.  With  Practical  Hints 
for  Cavalry  Wounded.  With  Illustrations  and  Diagrams. 
Small  8vo.     is.  net. 

CHAPMAN    (E.  J.,    Ph.D.).      MINERAL    SYSTEMS. 

With  Outline  of  an  attempted  Classification  of  Minerals  in 
Natural  Groups.     Crown  8vo,  cloth.     2s.  6d. 

CHURCH  (A.  H.).  ON  THE  RELATION  OF  PHYL- 
LOTAXIS  TO  MECHANICAL  LAWS.  Part  I.  Con- 
struction by  Orthogonal  Trajectories,  illustrated  with  35  Figures. 
Large  8vo.  y.  6d.  Part  II.  Assymmetry  and  Symmetry,  with 
60  Illustrations.  Large  8vo.  5s.  Part  III.  Secondary  Growth 
Phenomena,  with  34  Illustrations.  5^.  Parts  I.,  II.,  and  III. 
bound,  cloth,  15*. 

CLELAND,    MACKAY,    YOUNG    (Professors).      ME 
MOIRS    AND     MEMORANDA    OF    ANATOMY. 
Vol.  I.      16  Plates.     8vo,  cloth.     7s.  6d. 

COOKE  (M.  C).  MYCOGRAPHIA  SEU  ICONES 
FUNGORUM.  Figures  of  Fungi  from  all  parts  of  the 
World.  Vol.  I.  (in  6  Parts,  each  12s.  6d.).  406  coloured 
Plates.     Royal  8vo,  cloth.     8oj. 

ILLUSTRATIONS       OF       BRITISH       FUNGI 

(HYMENOMYCETES).  Plates.  Royal  8vo.  8x.  In 
8  vols.  1 1 98  coloured  Plates.  Royal  8vo,  cloth  gilt. 
^30,  5*.  6d. 

BRITISH  DESMIDS.  A  Supplement  to  "  British  Fresh- 
water Algae."     66  coloured  Plates.     8vo,  cloth.     52J.  6d. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


48  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


COOKE   (M.   C).      HANDBOOK    OF    AUSTRALIAN 
FUNGI.     With  36  Plates.     8vo,  cloth.     £2. 

See  also  "  Grevillea." 


CUNNINGHAM   MEMOIRS— 

1.  CUBIC  TRANSFORMATIONS.  By  John  Casey,  LL.D. 
4to,  sewed,     zs.  6d. 

2.  ON  THE  LUMBAR  CURVE  IN  MAN  AND  THE 
APES.     By  D.  J.  Cunningham,  M.D.     13  Plates.     4to,  sewed.     $:. 

3.  NEW  RESEARCHES  ON  SUN-HEAT,  TERRES- 
TRIAL RADIATION,  Etc.  By  Rev.  Samuel  Ilaughton,  M.A.,  M.D. 
9  Plates.     4to,  sewed,     is,  6d. 

4.  DYNAMICS  AND  MODERN  GEOMETRY.  A  New  Chapter 
in  the  Theory  of  Screws.     By  Sir  Robert  S.  Ball,  LL.D.     4to,  sewed,     2s. 

5.  THE  RED  STARS.  Observations  and  Catalogue.  New 
Edition.     Edited  by  Rev.  T.  Espin,  M.A.     4to,  sewed.     y.  6d. 

6.  ON  THE  MORPHOLOGY  OF  THE  DUCK  TRIBE 
AND  THE  AUK  TRIBE.  By  W.  K.  Parker,  F. R. S.  9  Plates.  410, 
sewed.     3-r.  6d. 

7.  CONTRIBUTION  TO  THE  SURFACE  ANATOMY  OF 
THE  CEREBRAL  HEMISPHERES.  By  D.  J.  Cunningham, 
M.  D.  With  a  Chapter  upon  Cranio-Cerebral  Topography  by  Victor  Horsley, 
M.B.,  F.R.S.     4to,  sewed.     8s.  6d. 

9.  ON  THE  FLINDERS  PETRIE  PAPYRI.  Part  II.  With 
18  Autotypes.     4to,  sewed.     42s.  net.     Appendix  to  8  and  9.     $s.  net. 

10.  THE  DECORATIVE  ART  OF  BRITISH  NEW 
GUINEA.  A  Study  in  Papuan  Ethnography.  By  Alfred  C.  Haddon,  M.A. 
With  12  Plates,  and  numerous  other  Illustrations.     4to,  sewed.     14s.  net. 

11.  ON  THE  FLINDERS  PETRIE  PAPYRI.  With  Tran- 
scriptions, Commentaries,  and  Index.  By  John  P.  Mahaffy,  D.D.,  and 
Prof.  J.  Gilbert  Smyly.     With  7  Autotypes.     4to,  sewed.     421.  net. 

DITTMAR  (Prof.  W.).     CHEMICAL   ARITHMETIC. 

Part  I.    A  Collection  of  Tables,  Mathematical,  Chemical,  and 
Physical,  for  the  use  of  Chemists,  etc.     8vo,  cloth.     6s.  net. 

EXERCISES  IN  QUANTITATIVE  CHEMICAL 

ANALYSIS,  with  a  short  Treatise  on  Gas  Analysis. 
8vo,  cloth.     10s.  6d. 

DURHAM  (H.  E.,  M.A.,  M.B.,  F.R.C.S.),  and  the  late 
WALTER  MYERS,  M.B.  REPORT  OF  THE 
YELLOW  FEVER  EXPEDITION  TO  PARA 
(IOOO).  (Liverpool  School  of  Tropical  Medicine,  Memoir  VII.) 
4to.     7*.  6d. 

DUTTON  (J.  E.,  M.B.,  Ch.B.).  REPORT  OF  THE 
MALARIA  EXPEDITION  TO  THE  GAMBIA. 

(Liverpool  School    of   Tropical    Medicine,  Memoir  X.)      4to. 
10s.  6d.  net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  49 


DUTTON  (J.  E.,  M.B.,  Ch.B.),  and  JOHN  L.  TODD, 
B.A.,  M.D.,  CM.,  M'Gill.  FIRST  REPORT  OF 
THE  TRYPANOSOMIASIS  EXPEDITION  TO 
SENEGAMBIA  (1902).  (Liverpool  School  of  Tropical 
Medicine,  Memoir  XL)     4to.     10s.  6d.  net. 

FARADAY  and  SCHCENBEIN,  LETTERS  OF,  1836- 
1862.  With  Notes,  Comments,  and  References  to  Contem- 
porary Letters.  Edited  by  Georg  W.  A.  Kahlbaum  and  Francis 
V.  Darbishire,  with  Portraits  of  Faraday  and  Schcenbein  in 
Photogravure.     Demy  8vo,  cloth,     ly.  net. 

FASCICULI  MALAYENSES.  Anthropological  and  Zoo- 
logical Results  of  an  Expedition  to  Perak  and  the  Siamese 
Malay  States,  1901-1902,  undertaken  by  Nelson  Annandale 
and  Herbert  C.  Robinson.  4to.  Now  ready.  Anthropology, 
Part  I.,  15s.  Part  Ha.,  icy.  net.  Zoology,  Vol.  I.,  Parts  I.,  II., 
III.,  and  Appendix,  52*.     Supplement  (Itinerary),  5J. 

GREVILLEA:  A  Record  of  Cryptogamic  Botany  and 
its  Literature.  Edited  by  M.  C.  Cooke.  Parts.  8vo.  Each 
1*.  6d.  Plates.  Vols.  I.-XVIII.  In  9  vols.  Cloth  (each 
14*.).     £6,  6s. 

HARNACK    (AXEL).      INTRODUCTION    TO  THE 

ELEMENTS    OF   THE    DIFFERENTIAL  AND 

INTEGRAL  CALCULUS.     From  the  German.  Royal 
8vo,  cloth.     10s.  6d. 

HERBERT  (AUBERON)  and  HAROLD  WAGER. 
BAD  AIR  AND  BAD  HEALTH.  Crown  8vo,  sewed, 
is. ;  cloth,  is.  6d. 

HOFF  (J.  H.  VAN'T).  STUDIES  IN  CHEMICAL 
DYNAMICS.  Revised  and  enlarged  by  Dr.  Ernst  Cohen, 
Assistant  in  the  Chemical  Laboratory  of  the  University  of 
Amsterdam.  Translated  by  Thomas  Ewan,  M.Sc,  Ph.D., 
Demonstrator  of  Chemistry  in  the  Yorkshire  College,  Leeds. 
Royal  8vo,  cloth.     10s.  6d. 

JAEGER  (GUSTAV,  M.D.).  PROBLEMS  OF 
NATURE.  Selected,  edited,  and  translated  by  H.  G. 
Schlichter,  D.Sc,  with  a  Facsimile  of  a  Letter  from  Charles 
Darwin  to  the  Author.     Demy  8vo,  cloth.     4s. 

JOHNSTONE  (J.).  BRITISH  FISHERIES:  Their 
Administration  and  their  Problems.  A  Short  Account 
of  the  Origin  and  Growth  of  British  Sea  Fishery  Authorities  and 
Regulations,     ioj.  6d.  net. 

JOURNAL  OF  THE  FEDERATED  MALAY  STATES 
MUSEUMS.  Issued  quarterly.  Single  numbers,  xs.  6d. 
net.     Subscription,  5^.  per  annum. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


5o  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


JOURNAL  OF  THE  LINNEAN  SOCIETY.     Botany. 

At  various  prices.  Index  to  Journal  (Botany),  20s.  Zoology. 
At  various  prices.  General  Index  to  the  first  20  vols,  of  the  Journal 
(Zoology)  and  the  Zoological  portion  of  the  Proceedings,  20s. 

JOURNAL  OF  THE  ROYAL  MICROSCOPICAL 
SOCIETY,  containing  its  Transactions  and  Proceedings, 
with  other  Microscopical  Information.  Bi-monthly.  Previous  to 
1 893  at  various  prices ;  after  that  date  bi-monthly,  each  6s.  net. 

JOURNAL  OF  THE  QUEKETT  MICROSCOPICAL 
CLUB.  Nos.  1-26,  is.  net.;  Nos.  27-31,  2s.  6d.  net.  1893, 
No.  32,  and  following  Nos.,  half-yearly,  3^.  6d.  net. 

LIVERPOOL  MARINE  BIOLOGY  COMMITTEE. 
MEMOIRS  ON  TYPICAL  BRITISH  MARINE 
PLANTS  AND  ANIMALS.  Edited  by  W.  A.  Herdman, 
D.Sc,  F.R.S.     All  demy  8vo,  stiff  boards. 

1.  ASCIDIA.     By  W.  A.  Herdman.     With  5  Plates.     Price  2s.  net. 

2.  CARDIUM.  By  J.  Johnstone,  Fisheries  Assistant,  University 
College,  Liverpool.     With  7  Plates.     Price  2s.  6d.  net. 

3.  ECHINUS.  By  Herbert  Clifton  Chad  wick,  Curator  of  the  Port 
Erin  Biological  Station.     With  5  Plates.     Price  2s.  net. 

4.  CODIUM.  ByR.  J.  Harvey  Gibson,  M.A.,  F.L.S.,  Professor  of 
Botany  in  University  College,  Liverpool,  and  Helen  P.  Auld,  B.Sc.  With 
3  Plates.     Price  is.  6d.  net. 

5.  ALCYONIUM.  By  Sydney  J.  Hickson,  M.A.,  D.Sc,  F.R.S., 
Beyer  Professor  of  Zoology  in  Owens  College,  Manchester.  With  3  Plates. 
Price  is.  6d.  net. 

6.  LEPEOPHTHEIRUS  AND  LERNEA.  By  Andrew  Scott, 
Resident  Fisheries  Assistant  at  the  Peel  Hatchery.     With  5  Plates.     2s.  net. 

7.  LINEUS.     By  R.  C.  Punnett,  B.A.     With  4  Plates.     2s.  net. 

8.  PLEURONECTES.  By  Frank  J.  Cole,  Jesus  College,  Oxford, 
Lecturer  in  the  Victoria  University,  Demonstrator  of  Zoology,  University, 
Liverpool,  and  James  Johnstone,  B.Sc.  Lond.,  Fisheries  Assistant,  University, 
Liverpool.     With  n  Plates,     ys.  net. 

9.  CHONDRUS.  By  Otto  V.  Darbishire,  Owens  College,  Manchester. 
With  7  Plates.     2s.  6d.  net. 

10.  PATELLA  (the  Common  Limpet).  By  J.  R.  Ainsworth 
Davis,  M.A.,  Professor  of  Zoology  in  the  University  College  of  Wales, 
Aberystwyth,  and  H.  J.  Fleure,  B.Sc,  Fellow  of  the  University  of  Wales. 
With  4  Plates.     2s.  6d.  net. 

11.  ARENICOLA  (the  Lug- Worm).  By  J.  H.  Ashworth,  D.Sc, 
Lecturer  in  Invertebrate  Zoology  in  the  University  of  Edinburgh.  With 
8  Plates.     Price  4?.  6d.  net. 

12.  GAMMARUS.     By  Margaret   Cussans,   B.Sc,  Zoological   De- 
partment, University  of  Liverpool.     With  4  plates.     2s.  net 

LIVERPOOL  MARINE  BIOLOGY  COMMITTEE. 
FIFTH  REPORT  UPON  THE  FAUNA  OF 
LIVERPOOL  BAY  AND  THE  NEIGHBOURING 
SEAS.  Written  by  the  Members  of  the  Liverpool  Marine 
Biology  Committee  and  other  Naturalists ;  and  edited  by  W.  A. 
Herdman,  D.Sc,  F.R.S.,  Professor  of  Natural  History,  the 
University,  Liverpool.    Demy  8vo,  cloth.     12  Plates.    8s.6d.net. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  5* 

MEMOIRS  OF  THE  LIVERPOOL  SCHOOL  OF 
TROPICAL  MEDICINE— 

I.  ROSS  (R.)-  MALARIAL  FEVER :  Its  Cause,  Prevention, 
and  Treatment.     8vo.     zr.  6d. 

II.  ROSS  (R.),  H.  E.  ANNETT,  and  E.  E.  AUSTEN. 
REPORT  OF  THE  MALARIA  EXPEDITION  TO  SIERRA 
LEONE  (1899).     4to-     ai* 

III.  ANNETT  (H.  E.),  J.  E.  DUTTON,  and  J.  H.  ELLIOTT. 
REPORT  OF  THE  MALARIA  EXPEDITION  TO  NIGERIA 
(1900).     I.   Malarial  Fever.     4to.     10s.  6d. 

IV.  ANNETT  (H.  E.),  J.  E.  DUTTON,  and  J.  H.  ELLIOTT. 
REPORT  OF  THE  MALARIA  EXPEDITION  TO  NIGERIA 

(1900).  II.  Filariasis.  4to.  [This  is  out  of  print  separately,  but  is  also  con- 
tained in  the  Report  of  the  Thomson-Yates  Laboratories,  Vol.  IV.  Part  I. 
Price  20s.~\ 

V  ROSS  (R.)  and  M.  L.  TAYLOR.  PROGRESS  REPORTS 
OF  THE  CAMPAIGN  AGAINST  MOSQUITOES  IN  SIERRA 
LEONE.  Part  I.  1901.  With  a  Letter  from  Dr.  Daniels  regarding  the 
results  arrived  at  to  date.     8vo.     is.     Part  II.  1902.     8vo.     is. 

VI.  [Not  issued  yet.~\ 

VII.  DURHAM  (H.  E.)  and  W.  MYERS.  REPORT  OF 
THE  YELLOW  FEVER  EXPEDITION  TO  PARA  (1900). 
4to.     "js.  6d. 

VIII.  TAYLOR  (M.  L.).  REPORT  ON  THE  SANITARY 
CONDITIONS  OF  CAPE  COAST  TOWN.     8vo.     is. 

IX.  ROSS  (R.).  REPORT  ON  MALARIA  AT  ISMAILIA 
AND  SUEZ.     8vo.     15. 

X.  DUTTON  (J.  E.).  REPORT  OF  THE  MALARIA  EX- 
PEDITION TO  THE  GAMBIA.     410.     10s.  6d.  net. 

XI.  DUTTON  (J.  E.)  and  J.  L.  TODD.  FIRST  REPORT 
OF  THE  TRYPANOSOMIASIS  EXPEDITION  TO  SENE- 
GAMBIA  (1902).  4to.  10s.6d.net.  [Also  contained  in  Thompson- Yates 
Laboratories  Reports,  V.  2.] 

XII.  BOYCE  (R.).  THE  ANTI-MALARIA  MEASURES 
AT  ISMAILIA.     8vo.     15. 

XIII.  DUTTON  (J.  E.)  and  J.  L.  TODD.  REPORTS  OF 
THE  TRYPANOSOMIASIS  EXPEDITION  TO  THE  CONGO 
(1903-1904).  With  a  Comparison  of  the  Trypanosomes  of  Uganda  and  the 
Congo  Free  State  by  H.  W.  Thomas,  M.  D.  M'Gill,  and  Stanley  F.  Linton, 
B.Sc,  M.B.,  Liverpool,  and  a  Note  on  Tsetse  Flies  by  E.  E.  Austen,  Zoo- 
logical Department,  British  Museum.     Papers  covers.     155. 

LOCKWOOD  (Prof.  C.  B.).  HUNTERIAN  LEC- 
TURES ON  THE  DEVELOPMENT  AND 
TRANSITION  OF  THE  TESTIS,  NORMAL 
AND  ABNORMAL.     Three  4to  Plates.     8vo,  cloth.     5*. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


52  WILLIAMS  &  NORGATE'S 

MIERS  (J.).  ON  THE  APOCYNACEiE  OF  SOUTH 
AMERICA.  With  some  preliminary  Remarks  on  the  whole 
family.     35  Plates.     4to,  cloth.     305. 

MOORE  (T.).  INDEX  FILICUM :  A  Synopsis  of  the 
Genera  of  Ferns.    20  Parts.    84  Plates.    i2mo,  sewed.    205. 

MURRAY  (ANDREW).  LIST  OF  COLEOPTERA 
FROM  OLD  CALABAR,  ON  THE  WEST  COAST 
OF    AFRICA,    RECEIVED    AND    DESCRIBED. 

8vo,  sewed.     8s. 

NOTES  ON  SANITARY  CONDITIONS  OBTAINING 
IN  PARA.  By  the  Members  of  the  Yellow  Fever  Expedi- 
tion. (Published  by  the  Liverpool  School  of  Tropical 
Medicine.)     is. 

PALLIN  (Capt.  W.  A.,  F.R.C.V.S.).  A  TREATISE  ON 
EPIZOOTIC  LYMPHANGITIS.  Second  Edition. 
Demy  8vo,  cloth.  3^.  6d.  net ;  35.  gd.  post  free.  Neary  100 
pages,  17  full-page  Plates. 

PATERSON  (ANDREW  MELVILLE,  M.D.,  Derby 
Professor  of  Anatomy  in  the  University  of  Liverpool, 
Hunterian  Professor  at  the  Royal  College  of  Surgeons 
of  England).  THE  HUMAN  STERNUM.  Three 
Lectures  delivered  at  the  Royal  College  of  Surgeons,  England, 
November  1903.     With  10  Plates.     Crown  4to.     105.  net. 

PIDDINGTON  (HENRY).  THE  SAILORS'  HORN- 
BOOK FOR  THE  LAW  OF  STORMS.  Being  a 
Practical  Exposition  of  the  Theory  of  the  Law  of  Storms,  and 
its  uses  to  Mariners  of  all  Classes  in  all  Parts  of  the  World. 
Shown  by  transparent  Storm  Cards  and  useful  Lessons.  7th 
Edition.     Demy  8vo,  cloth.     10s.  6d. 

PRAY  (Dr.).  ASTIGMATIC  LETTERS.  Printed  on 
Millboard,  size  22  by  14  inches.     is. 

PRIOR.  ON  THE  POPULAR  NAMES  OF  BRITISH 
PLANTS.  Being  an  Explanation  of  the  Origin  and  Meaning 
of  the  names  of  our  indigenous  and  most  commonly  cultivated 
species.     3rd  Edition.     Post  8vo.     7^.  6d. 

RANSOM  (W.  H.,  M.D.,  F.R.S.,  F.R.C.P.).  THE 
INFLAMMATION  IDEA  IN  GENERAL  PATH- 
OLOGY.    Demy  8vo,  cloth,     ys.  6d. 

RAY  (PRAPHULLA  CHANDRA,  D.Sc,  Professor  of 
Chemistry,  Presidency  College,  Calcutta).  A  HIS- 
TORY OF  HINDU  CHEMISTRY  FROM  THE 
EARLIEST  TIMES  TO  THE  MIDDLE  OF  THE 
SIXTEENTH  CENTURY,  A.D.  With  Sanscrit  Texts, 
Variants,  Translation,  and  Illustrations.  Vol.  I.  Royal  8vo, 
cloth.     1 2  s.  6d.  net.     Out  of  print.     Vol.  II.  in  preparation. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  53 

REPORTS  OF  THE  THOMPSON-YATES  AND 
JOHNSTON  LABORATORIES.  Demy  4to,  with 
Illustrations.  Vol.  I.  1898-9.  io.r.  6d.  Vol.  II.  1898-9. 
255.  Vol.  III.  Part  1.  1900.  js.  6d.  Vol.  III.  Part  2.  1901. 
1 2 j.  6d.  Vol.  IV.  Part  1.  1901.  205.  Vol.  IV.  Part  2. 
1902.  21.J.  New  Series.  Vol.  V.  Parti.  1903.  Limp,  20s. ; 
cloth,  21s.  Vol.  V.  Part  2.  1903.  Limp,  12s.  6d. ;  cloth, 
13J.  dd.  Vol.  VI.  Part  1.  1905.  Limp,  \2S.  6d.;  cloth, 
1 3 j.  6d. 

ROSS  (RONALD,  C.B.,  F.R.S.,  etc.,  Major  I.M.S. 
(retired)).  MALARIAL  FEVER:  Its  Cause,  Pre- 
vention, and  Treatment.  (Liverpool  School  of  Tropical 
Medicine,  Memoir  I.)     8vo,  cloth.     2s.  6d 

H.     E.    ANNETT,     M.D.,     D.P.H.,    and     E.    E. 

AUSTEN.        REPORT      OF      THE      MALARIA 
EXPEDITION     TO      SIERRA     LEONE      (1899). 

(Liverpool   School  of  Tropical    Medicine,  Memoir   II.)     4to. 
2  is. 

FIRST  PROGRESS  REPORT  OF  THE  CAM- 
PAIGN AGAINST  MOSQUITOES  IN  SIERRA 
LEONE  (1901).  With  a  letter  from  Dr.  Daniels  regarding 
the  results  arrived  at  to  date.  (Liverpool  School  of  Tropical 
Medicine,  Memoir  V.,  1.)     is. 

SECOND  PROGRESS  REPORT  OF  THE  CAM- 
PAIGN AGAINST  MOSQUITOES  IN  SIERRA 
LEONE  (1902).  By  M.  Logan  Taylor,  M.B.  (Liverpool 
School  of  Tropical  Medicine,  Memoir  V.,  2.)     is. 

REPORT    ON    MALARIA  AT   ISMAILIA  AND 

SUEZ.     (Liverpool   School   of   Tropical   Medicine,    Memoir 
IX.)     1*. 

SANDERS  (A.,  M.R.C.S.,  F.L.S.).  RESEARCHES  IN 
THE  NERVOUS  SYSTEM  OF  MYXINE  GLUT- 
INOSA.     4to,  sewed.     8  Plates.     10s.  6d. 

SANG'S  LOGARITHMS.  A  new  Table  of  Seven-place 
Logarithms  of  all  Numbers  continuously  up  to  200,000 
2nd  Edition.     Royal  8vo,  cloth.     21s. 

SCHCENBEIN.  CORRESPONDENCE  WITH  FAR- 
ADAY.    See  Faraday. 

CORRESPONDENCE  WITH   BERZELIUS.     See 

Berzelius. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


54  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


SCHREBER  (D.  G.  M.).  MEDICAL  INDOOR  GYM- 
NASTICS, or  a  System  of  Hygienic  Exercises  for  Home 
Use,  to  be  practised  anywhere,  without  apparatus  or  assistance, 
by  young  and  old  of  either  sex,  for  the  preservation  of  health 
and  general  activity.  Revised  and  Supplemented  by  Rudolf 
Graefe,  M.D.  With  a  large  plate  and  45  illustrations  in  the 
text.     Royal  8vo,  cloth.     3^.  net. 

"The  exercises  described,  when  efficiently  used,  will  undoubtedly  be  of 
value  in  strengthening  and  developing  the  muscular  system.  The  descrip- 
tions of  the  exercises  and  the  figures  in  the  text  are  excellent." — Physician 
and  Surgeon. 

"Well  worthy  of  the  attention  of  those  who  go  in  for  regular  physical 
training  as  a  means  for  the  preservation  of  health." — Scotsman. 

"A  very  sensible  little  treatise." — Glasgow  Herald. 

SCHROEN  (L.).  SEVEN-FIGURE  LOGARITHMS 
OF  NUMBERS  from  1  to  108,000,  and  of  Sines, 
Cosines,  Tangents,  Cotangents  to  every  10  Seconds 
of  the  Quadrant.  With  a  Table  of  Proportional  Parts. 
By  Dr.  Ludwig  Schroen,  Director  of  the  Observatory  of 
Jena,  etc.,  etc.  5th  Edition,  corrected  and  stereotyped. 
With  a  description  of  the  Tables  by  A.  De  Morgan,  Professor 
of  Mathematics  in  University  College,  London.  Imp.  8vo, 
cloth,  printed  on  light  green  paper,     ox 

SNELLEN'S  OPHTHALMIC  TEST  TYPES.  Best  Types 
for  the  Determination  of  the  Acuteness  of  Vision.  14th  Edition, 
considerably  augmented  and  improved.  8vo,  sewed.  4^. 
Single  Sheets:  E  T  B,  MOV,  B  D  E,  UJ  U  i±J,  and  Large 
Clock  Sheet.  8d.  each.  Small  Clock  Sheet  and  R  T  V  Z. 
ifd.  each. 

ASTIGMATIC  TEST  CHART.     Long  folio,  varnished, 

mounted  on  rollers.     2s.  net. 

SONNTAG  (C.  O.).  A  POCKET  FLORA  OF  EDIN- 
BURGH AND  THE  SURROUNDING  DISTRICT. 

A  Collection  and  full  Description  of  all  Phanerogamic  and  the 
principal  Cryptogamic  Plants,  classified  after  the  Natural 
System,  with  an  artificial  Key  and  a  Glossary  of  Botanical 
Terms.  By  the  late  C.  O.  Sonntag,  the  Royal  High  School, 
Edinburgh ;  formerly  Secretary  of  the  Microscopical  Society  of 
Glasgow,  etc.  Fcap.  8vo,  limp  cloth,  round  corners,  with 
Map  of  the  Environs  of  Edinburgh,     y.  6d.  net. 

SPENCER  (W.   G.).     INVENTIONAL  GEOMETRY. 

With  a  Preface  by  Herbert  Spencer.     8vo,  cloth,     is. 

SPENCER  (W.  G.).  A  SYSTEM  OF  LUCID  SHORT- 
HAND.    With  a  Prefatory  Note  by  Herbert  Spencer.     Cloth. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  55 


STEPHENS  (J.  W.  W.,  M.D.  Cantab.,  D.P.H.)  and 
S.  R.  CHRISTOPHERS,  M.B.  Vict,  I.M.S.  THE 
PRACTICAL  STUDY  OF  MALARIA  AND 
OTHER  BLOOD  PARASITES.  (Published  for  the 
Liverpool  School  of  Tropical  Medicine).  8vo,  cloth.  Second 
Edition,  enlarged,  with  new  colour  Plates.     i2.r.  6d.  net. 

TAYLOR  (M.  LOGAN,  M.B.,  Ch.B.).  REPORT  ON 
THE  SANITARY  CONDITIONS  OF  CAPE 
COAST  TOWN.  (Liverpool  School  of  Tropical  Medicine, 
Memoir  VIII.)     8vo.     is. 

REPORT  OF  THE  CAMPAIGN  AGAINST  THE 

MOSQUITOES    IN    SIERRA    LEONE.      See    Ross 
and  Taylor. 

TRANSACTIONS  OF  THE  EPIDEMIOLOGICAL 
SOCIETY  OF  LONDON.  New  Series.  Vol.  XXII. 
Session  1 902-1 903.  Demy  8vo,  cloth.  6s.  net.  The  earlier 
volumes  of  the  New  Series,  I. -XXL,  are  still  obtainable.  Price 
6*.  net  each.  Commemoration  Volume,  containing  an 
account  of  the  Foundation  of  the  Society  and  of  the  Com- 
memoration Dinner,  together  with  an  Index  of  the  papers  read 
at  its  meetings  between  1855  and  1900.     8vo,  cloth.     $s.  net. 

TRANSACTIONS  OF  THE  ROYAL  SOCIETY  OF 
EDINBURGH.  Vol.  XXXVIII.  Part  1,  40s.  Part  2,  25s. 
Part  3,  30s.  Part  4,  7^.  6d.  Vol.  XXXIX.  Part  1,  30J. 
Part  2,  19^.  Part  3,  43X.  Part  4,  gs.  Vol.  XL.  Part  1,  25^. 
General  Index  to  First  Thirty-four  Volumes  (1783-1888),  with 
History  of  the  Institution.     4to,  cloth.     21s. 

TRANSACTIONS  OF  THE  ROYAL  IRISH 
ACADEMY,  DUBLIN.  Vols.  I.-XX.  4to.  ^22,  5*.  6d. 
Vols.  XXI.-XXXI.     Various  prices. 

TRANSACTIONS  OF  THE  ROYAL  DUBLIN 
SOCIETY.     Various  volumes  at  various  prices. 

VEGA.  LOGARITHMIC  TABLES  OF  NUMBERS 
AND  TRIGONOMETRICAL  FUNCTIONS.  Trans- 
lated from  the  40th,  or  Dr.  Bremiker's  Edition,  thoroughly 
revised  and  enlarged,  by  W.  L.  F.  Fischer,  M.A.,  F.R.S.,  Fellow 
of  Clare  College,  Cambridge;  Professor  of  Natural  Philosophy 
in  the  University  of  St.  Andrews.  75th  Stereotyped  Edition. 
Royal  8vo,  cloth.     7s. 


14  Henrietta  Street,  Co  vent  Garden,  London,  W.C. 


56  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


VI.    Miscellaneous. 

ANTHROPOLOGY— SOCIOLOGY— MYTHOLOGY- 
BIBLIOGRAPHY,  BIOGRAPHY,  ETC. 

AVEBURY  (Lord,  D.C.L.,  F.R.S.,  etc.)  (Sir  John 
Lubbock).  PREHISTORIC  TIMES,  as  Illustrated 
by  Ancient  Remains  and  the  Manners  and  Customs 
of  Modern  Savages.  6th  Edition,  revised,  with  239  Illus 
trations,  a  large  number  of  which  are  specially  prepared  for  this 
Edition.     Demy  8vo,  cloth,  gilt  tops.     i8.r. 

"To  anyone  who  wishes  to  obtain  a  succinct  conspectus  of  the  present 
state  of  knowledge  on  the  subject  of  early  man,  we  recommend  the  perusal 
of  this  comprehensive  volume."— -Jour,  Brit.  Archieolog.  Assoc, 

"The  fact  that  this  well-known  standard  work  has  reached  a  sixth 
edition  is  evidence  of  its  value  to  ethnologists  and  archaeologists.  The  many 
and  beautiful  illustrations  are  most  helpful  in  better  understanding  the  plain 
but  accurate  letterpress.  Lord  Avebury  is  to  be  congratulated  on  the  new 
edition,  which  is  sure  to  further  popularise  a  fascinating  subject  for  investiga- 
tion by  cultured  people." — Science  Gossip. 

"  It  is  necessary  to  compare  the  present  volume  with  the  fifth  edition  in 
order  to  see  how  much  it  has  been  improved.  The  illustrations  to  this  sixth 
edition  are  immeasurably  superior  to  the  fifth." — Knowledge. 

BIBLIOGRAPHICAL  REGISTER.  Published  Quarterly. 
6d.  net ;  2s.  2d.  per  annum,  post  free. 

BLACKBURN   (HELEN).     WOMEN'S  SUFFRAGE. 

A  Record  of  the  Women's  Suffrage  Movement  in  the  British 
Isles,  with  a  Biographical  Sketch  of  Miss  Becker.  Portraits. 
Crown  8vo,  cloth.     6s. 

See  also  Vynne,    Nora,   and    Blackburn,  "Women  under  the 

Factory  Acts." 

BROWN  (ROBERT,  Jun.,  F.S.A.).  SEMITIC  INFLU- 
ENCE IN  HELLENIC  MYTHOLOGY.  With 
special  reference  to  the  recent  mythological  works  of  the  Right 
Hon.  Prof.  Max  Mtiller  and  Mr.  Andrew  Lang.  Demy  8vo, 
cloth,     is.  6d. 

RESEARCHES   INTO   THE   ORIGIN   OF  THE 

PRIMITIVE  CONSTELLATIONS  OF  THE 
GREEKS,  PHOENICIANS,  AND  BABYLONIANS. 

With  a  large  map  of  the  Northern  Hemisphere  as  viewed 
at  Phoenicia  1200  B.C.,  and  other  maps.  2  vols.  Demy  8vo, 
cloth.      1  os.  6d.  each. 


-  MR.  GLADSTONE  AS  I  KNEW  HIM,  and  other 
Essays.     Demy  8vo,  cloth.     7*.  6d. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  57 

CATALOGUE  OF  THE  LONDON  LIBRARY,  St  James's 
Square.  By  C.  T.  Hagberg  Wright,  LL.D.,  etc.  xiv  +  1626  pp. 
4to,  cloth.  42s.  net.  Supplement  I.,  1902-3.  Buckram, 
1  vol.,  196  pp.  5.?.  net.  Supplement  II.  198  pp.  1903-4. 
Buckram.     5^.  net. 

"  The  present  catalogue  is  essentially  a  working  catalogue.  .  .  .  The 
general  level  of  accuracy  in  the  printing  and  editing  of  the  work  appears  to 
us  to  be  an  unusually  high  one.  .  .  .  We  heartily  applaud  the  work, 
both  as  a  landmark  in  library  land,  and  as  a  monument  standing  upon  a  firm 
foundation  of  its  own." — The  Times. 

CURTIN  (JEREMIAH).  CREATION  MYTHS  OF 
PRIMITIVE  AMERICA  IN  RELATION  TO  THE 
RELIGIOUS  HISTORY  AND  MENTAL  DE- 
VELOPMENT OF  MANKIND.  Contains  twenty  long 
myths  taken  down  word  for  word  by  Mr.  Curtin  from  Indians 
who  knew  no  religion  or  language  but  their  own,  and  many  of 
whom  had  not  seen  a  white  man  until  they  had  attained  years 
of  maturity.  With  an  elaborate  Introduction  and  Notes. 
Demy  8vo,  cloth.     10s.  6d.  net. 

ENGELHARDT  (C).  DENMARK  IN  THE  EARLY 
IRON  AGE.  Illustrated  by  recent  Discoveries  in  the  Peat- 
Mosses  of  Slesvig.  33  Plates  (giving  representations  of  upwards 
of  a  thousand  objects),  Maps,  and  numerous  other  Illustrations 
on  wood.     1866.     4to,  cloth.     31J.  6d. 

ENGLISHWOMAN'S  REVIEW  (THE)  OF  SOCIAL 
AND  INDUSTRIAL  QUESTIONS.  Edited  by 
Antoinette  M.  Mackenzie.     Issued  quarterly,  sewed,     is. 

FARNELL  (L.  R.,  D.Litt.).  EVOLUTION  OF  RE- 
LIGION.    See  Crown  Theological  Library,  Vol.  XII.,  p.  13. 

GOLDAMMER  (H.).   THE  KINDERGARTEN.   A 

Guide  to  Frohel's  Method  of  Education.     2  vols,  in  1.     120  pp. 
of  Illustrations.     8vo,  cloth.     10s.  6d. 

HARRISON    (A.,    D.Sc).     WOMEN'S    INDUSTRIES 

IN   LIVERPOOL.     An  Inquiry  into  the  Economic  Effects 
of  Legislation  regulating  the  Labour  of  Women.     8vo.     35. 

HENRY  (JAMES).  iENEIDEA;  or,  Critical,  Exegetical 
and  iEsthetical  Remarks  on  the  iEneis.  With  a  per- 
sonal collation  of  all  the  first-class  MSS.,  and  upwards  of  100 
second-class  MSS.,  and  all  the  principal  editions.  Vol.  I. 
(3  Parts),  Vol.  II.  (3  Parts),  Vol.  III.  (3  Parts),  Vol.  IV. 
(1  Part).     Royal  8vo,  sewed.     £2,  2s.  net. 

HERBERT  (Hon.  A.).  THE  SACRIFICE  OF  EDUCA- 
TION TO  EXAMINATION.  Letters  from  "All  Sorts 
and  Conditions  of  Men."  Edited  by  Auberon  Herbert.  Half- 
cloth  boards.     2  s. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


58  WILLIAMS  &  NORGATE'S 

HERBERT  (Hon.  A.).  WINDFALL  AND  WATER- 
DRIFT.     Verse  Miniatures.      Square  i2mo,  cloth  limp,  gilt 

tops.       2S. 

and  WAGER  (HAROLD).     BAD  AIR  AND  BAD 

HEALTH.  Dedicated  to  Professor  Clifford  Allbutt.  Re- 
printed from  the  "  Contemporary  Review."  8vo,  cloth,  i*.  6d. ; 
sewed,  if. 

JOHNSON  (E.).  THE  RISE  OF  ENGLISH  CUL- 
TURE. With  a  brief  account  of  the  Author's  life  and  writings. 
Demy  8vo,  cloth.     15*.  net. 

KIEPERT'S  NEW  ATLAS  ANTIQUUS.  Twelve  Maps 
of  the  Ancient  World,  for  Schools  and  Colleges.  Third  hundred 
thousand.  12th  Edition,  with  a  complete  Geographical  Index. 
Folio,  boards.     6s.     Strongly  bound  in  cloth,     ys.  6d. 

WALL-MAPS  OF  THE  ANCIENT  WORLD— 


WALL-MAP  OF  ANCIENT  ITALY.  Italia  antiqua.  For  the 
study  of  Livy,  Sallust,  Cicero,  Dionysius,  etc.  Scale  1  :  800,000.  Mounted 
on  rollers,  varnished.     20s. 

GENERAL  WALL-MAP  OF  THE  OLD  WORLD.  Tabula 
orbis  terrarum  antiqui  ad  illustrandam  potissimum  antiquissimi  sevi  usque  ad 
Alexandrum  M.  historiam.  For  the  study  of  ancient  history,  especially  the 
history  of  the  Oriental  peoples :  the  Indians,  Medes,  Persians,  Babylonians, 
Assyrians,  Egyptians,  Phoenicians,  etc.  Scale  1  :  5,400,000.  Mounted  on 
rollers,  varnished.     20s. 

GENERAL    WALL-MAP    OF    THE    ROMAN     EMPIRE. 

Imperii  Romani  tabula  geographica.  For  the  study  of  the  development  of 
the  Roman  Empire.  Scale  1  :  300,000.  Mounted  on  rollers,  varnished. 
245. 

WALL-MAP  OF  ANCIENT  LATIUM.  Latii  Veteris  et  finiti- 
marum  regionum  tabula.  For  the  study  of  Livy,  Dionysius,  etc.  Scale 
1  :  125,000.  With  supplement :  Environs  of  Rome.  Scale  1  :  25,000. 
Mounted  on  rollers,  varnished.      i8j. 

WALL-MAP  OF  ANCIENT  GREECE.  Gracire  Antique 
tabula.  For  the  study  of  Herodotus,  Thucydides,  Xenophon,  Strabo, 
Cornelius  Nepos,  etc.  Scale  1  :  500,000.  Mounted  on  rollers,  varnished. 
245. 

WALL-MAP  OF  THE  EMPIRES  OF  THE  PERSIANS 
AND  OF  ALEXANDER  THE  GREAT.  Impem  Penumn  et 
Macedonum.  For  the  study  of  Herodotus,  Xenophon,  Justinian,  Arian, 
Curtius.     Scale  1  :  300,000.     Mounted  on  rollers  and  varnished.     205. 

WALL-MAP  OF  GAUL,  WITH  PORTIONS  OF  ANCIENT 
BRITAIN  AND  ANCIENT  GERMANY.  Gallia;  Cisalpine  ct 
Transalpine  cum  partibus  Britannia  et  Germanise  tabula.  For  the  study  of 
Caesar,  Justinian,  Livy,  Tacitus,  etc.  Scale  1  :  1,000,000.  Mounted  on 
rollers  and  varnished.     24*. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  so 


KIEPERT'S  WALL-MAPS  OF  THE  ANCIENT  WORLD-Contd. 

WALL-MAP  OF  ANCIENT  ASIA  MINOR.  Asbe  Minoris 
Antiquae  tabula.  For  the  study  of  Herodotus,  Xenophon,  Justinian,  Arian, 
Curtius,  etc.     Scale  I  :  800,000.     Mounted  on  rollers  and  varnished.     20s. 

LAING  and  HUXLEY.  PREHISTORIC  REMAINS 
OF  CAITHNESS.  By  Samuel  Laing,  Esq.,  with  Notes  on 
the  Human  Remains  by  Th.  H.  Huxley,  F.R.S.  150  En- 
gravings.    8vo,  cloth.     4s.  6d. 

MARCKS  (ERICH,  Professor  of  Modern  History  at  the 
University  of  Leipzig).  ENGLAND  AND  GER- 
MANY: Their  Relations  in  the  Great  Crises  of 
European  History,  1500-1900.    Demy  8vo,  stiff  wrapper.    is. 

OTIA  MERSEIANA.  The  Publication  of  the  Arts  Faculty  of 
the  University  of  Liverpool,  Vols.  I.— III.  8vo.  1 899-1 903. 
Each  io.y.  6d. 

PEDDIE  (R.  A.).  PRINTING  AT  BRESCIA  IN 
THE  FIFTEENTH  CENTURY.  A  List  of  the 
Issues.     5^.  net. 

ST.  CLAIR  (GEORGE,  Author  of  "Creation  Records," 
"Buried  Cities  and  Bible  Countries,"  etc.).  MYTHS  OF 
GREECE  EXPLAINED  AND  DATED.  An  Em- 
balmed History  from  Uranus  to  Perseus,  including  the  Eleusinian 
Mysteries  and  the  Olympic  Games.     Demy  8vo.     2  vols.     16s. 

SCHLOSS  (DAVID  F.).  METHODS  OF  INDUS- 
TRIAL REMUNERATION.  3rd  Edition,  revised  and 
enlarged.     Crown  8vo,  cloth.     is.  6d. 

"  In  its  new  as  in  its  old  form  the  book  is  well  nigh  indispensable  to  the 
student  who  desires  to  get  some  insight  into  the  actual  facts  about  the  various 
methods  of  industrial  remuneration,  and  the  degree  of  success  with  which 
they  have  been  applied  in  the  various  trades." — Manchester  Guardian. 

"More  useful  than  ever  to  the  students  of  the  labour  problem." — 
Political  Science  Quarterly. 

SPENCER    (HERBERT).     AN   AUTOBIOGRAPHY. 

See  p.  31. 

PRINCIPLES  OF  SOCIOLOGY.    See  p.  31. 

STUDY  OF  SOCIOLOGY.        See  p.  32. 

DESCRIPTIVE  SOCIOLOGY.     See  p.  32. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


6o  WILLIAMS  &  NORGATE'S 


STEPHENS  (GEORGE).  PROFESSOR  BUGGE'S 
STUDIES  ON  NORTHERN  MYTHOLOGY  EX- 
AMINED.    Illustrations.     8vo,  cloth.     Ss. 

THE    RUNES,  WHENCE    CAME    THEY?    4to, 

sewed.     6s. 

OLD  NORTHERN  RUNIC  MONUMENTS.    Vol. 

IV.     Folio.     20s.  net. 

VEILED  FIGURE  (THE),  and  Other  Poems.  Large 
post  8vo,  buckram,  gilt,  cover  designed  by  Mr.  T.  Blake 
Wirgman.     2s.  6d. 

VYNNE  (NORA)  and  HELEN  BLACKBURN,  and 
with  the  Assistance  of  H.  W.  ALLASON.  WOMEN 
UNDER  THE  FACTORY  ACTS.  Part  i.  Position 
of  the  Employer.  Part  2.  Position  of  the  Employed.  Crown 
8vo,  cloth,     is.  net. 

WELD  (A.  G.).  GLIMPSES  OF  TENNYSON  AND 
OF  SOME  OF  HIS  FRIENDS.  With  an  Appendix 
by  the  late  Bertram  Tennyson.  Illustrated  with  Portraits  in 
photogravure  and  colour,  and  with  a  facsimile  of  a  MS.  poem. 
Fcap.  8vo,  art  linen.     4^.  6d.  net. 

' '  This  is  a  delightful  little  book,  written  by  one  who  has  all  the  qualifications 
for  the  task — the  opportunities  of  observation,  the  interest  of  relationship, 
and  the  sympathetic  and  appreciative  temper.  .  .  .  We  do  not  attempt  to 
criticise,  but  only  to  give  such  a  description  as  will  send  our  readers  to  it." — 
Spectator. 

"Everyone  who  reads  the  book  will  understand  Tennyson  a  little  better, 
and  many  will  view  him  in  a  new  aspect  for  the  first  time." — Daily  Chronicle. 

"It  is  quite  worthy  of  a  place  side  by  side  with  the  larger  'Life.'" — 
Glasgow  Herald. 


14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


CATALOGUE  OF  PUBLICATIONS.  61 


LIST  OF  PERIODICALS,  REVIEWS,  AND 

TRANSACTIONS  AND  PROCEEDINGS 

OF   LEARNED   SOCIETIES 

PUBLISHED    BY   WILLIAMS   &   NORGATE 


THE  HIBBERT  JOURNAL:  A  Quarterly  Review  of 
Religion,  Theology,  and  Philosophy.  Single  numbers, 
2S.  6d.  net.     Subscription,  ios.  per  annum,  post  free. 

"  There  is,  for  English  readers  at  least,  no  existing  medium  for  expression 
of  free-thought  in  this  best  sense  ;  and  should  anything  but  success  await  the 
venture  of  publishing  'The  Hibbert  Journal,'  we  shall  confess  painful  sur- 
prise. ...  It  will  be  a  reflection  on  our  theological  and  philosophical 
students  if  they  do  not  show  full  appreciation  of  a  journal  so  admirably 
planned  and  so  strongly  commenced.  .  .  .  For  the  form  of  the  journal  we 
have  nothing  but  praise,  the  print  being  large  and  the  margins  ample.  We 
have  never  with  more  sincerity  wished  well  to  a  new  undertaking ;  and 
should  it  fulfil  its  undoubted  possibilities,  '  The  Hibbert  Journal '  must  be 
of  immense  service  to  all  serious  and  progressive  students  of  the  subjects  with 
which  it  deals." — Christian  World. 

MIND:  A  Quarterly  Review  of  Psychology  and  Philo- 
sophy. Edited  by  Dr.  G.  F.  Stout.  Published  in  the  first  week 
of  January,  April,  July,  and  October.  4^.  Per  annum,  12s., 
post  free. 

THE  LIBERAL  CHURCHMAN.    A  Quarterly  Review. 

Subscription,  4s.  per  annum,  post  free.      Single  numbers,    is. 
net,  is.  2d.  post  free. 

THE  ENGLISHWOMAN'S  REVIEW  OF  SOCIAL 
AND  INDUSTRIAL  QUESTIONS.  Edited  by 
Antoinette  M.  Mackenzie.  Issued  quarterly  on  15th  January, 
April,  July,  and  October.  Price  is.  Per  annum,  4s.  6d.,  post 
free. 

JOURNAL  OF  THE  FEDERATED  MALAY  STATES 
MUSEUMS.  Issued  quarterly.  Single  numbers,  is.  6d. 
net.      Subscription,  5^.  per  annum. 

JOURNAL  OF  THE  ROYAL  MICROSCOPICAL 
SOCIETY,  containing  its  Transactions  and  Proceedings, 
with  other  Microscopical  Information.  Bi-monthly.  6s.  net. 
Yearly  subscriptions,  37^.  6d.,  post  free. 

14  Henrietta  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 


62  WILLIAMS  &  NORGATE'S  CATALOGUE. 


LIST  OF  PERIODICALS,  Etc.— Continued. 

JOURNAL  OF  THE  QUEKETT  MICROSCOPICAL 
CLUB.  Issued  half-yearly,  April  and  November.  Price 
3-r.  6d.  net.     "]s.  6d.  per  annum,  post  free. 

LINNEAN  SOCIETY  OF  LONDON.  Journal  of  Botany 
and  Journal  of  Zoology.     Published  irregularly  at  various  prices. 

ROYAL  SOCIETY  OF  EDINBURGH.  Transactions. 
Issued  irregularly  at  various  prices. 

LIVERPOOL    MARINE     BIOLOGY    COMMITTEE. 

Memoirs.  I. -XL  already  published  at  various  prices.  Fauna 
of  Liverpool  Bay.  Fifth  Report,  written  by  Members  of  the 
Committee  and  other  Naturalists.    Cloth.    8s.  6d.  net.    See  p.  50. 

MEMOIRS  OF  THE  LIVERPOOL  SCHOOL  OF 
TROPICAL  MEDICINE.     Seep.5i. 

ROYAL  ASTRONOMICAL  SOCIETY.  Memoirs  and 
Monthly  Notices.     Yearly  volumes  at  various  prices. 

ROYAL  IRISH  ACADEMY.  Transactions  and  Proceedings 
issued  irregularly ;  prices  vary.  Cunningham  Memoirs.  Vols. 
I.-X.  already  issued  at  various  prices. 

ROYAL  DUBLIN  SOCIETY.  Transactions  and  Proceed- 
ings.    Issued  irregularly  at  various  prices. 

REPORTS  OF  THE  THOMPSON-YATES  LABORA- 
TORIES.    See  p.  53. 

TRANSACTIONS  OF  THE  EPIDEMIOLOGICAL 
SOCIETY  OF   LONDON.     See  p.  55. 


nAA* 


NkILL   ANO   CO.,    LTD.,    PRINTBKS,    EDINBURGH 


University  of  Toronto 
library 


DO  NOT 
REMOVE 


Acme  Library  Card  Pocket 

Under  Pat.  "Ref.  Index  File" 

Made  by  LIBRARY  BUREAU