SHAKESPEARE IN FRANCE
BY THE SAME AUTHOR.
LITERARY HISTORY OF THE ENGLISH
PEOPLE. Frontispiece. Demy 8vo, cloth, 12s. 6d.
net. (To be completed in three vols., vol. L, From the
Origins to the Renaissance, ready.)
PIERS PLOWMAN : A Contribution to the History
of English Mysticism. Revised and enlarged by the
Author. Illustrated. Demy 8vo, cloth, 12s.
ENGLISH WAYFARING LIFE IN THE MIDDLE
AGES (XlVth CENTURY). Translated from the
French by Lucy A. Toulmin SMITH. Illustrated. Fifth
and Revised Edition. Large crown 8vo, cloth, 7s. 6d.
THE ENGLISH NOVEL IN THE TIME OF
SHAKESPEARE. Translated by Elizabeth Lee.
Second Edition. Revised and Enlarged by the Author.
Illustrated. Large crown 8vo, cloth, 7s. 6d.
A FRENCH AMBASSADOR AT THE COURT OF
CHARLES II. (LE COMTE DE COMINGES).
From his Unpublished Correspondence. Second Edition.
Portraits. Large crown 8vo, cloth, 7s. 6d.
ENGLISH ESSAYS FROM A FRENCH PEN.
(English Recluses. — Regnault Girart in Scotland. —
Sorbieres in England. — Paul Scarron. — Voltaire's
Henriade.) Illustrated. Large crown 8vo, cloth,
7s. 6d.
THE ROMANCE OF A KING'S LIFE. Illustrated.
Foolscap 8vo, cloth, 6s.
London : T. FISHER UNWIN.
oka
SHAKESPEARE IN
FRANCE
UNDER THE zANCIEN REGIME
J. J. JUSSERAND
Xonfton
T. FISHER UN WIN
PATERNOSTER SQUARE
*l£
»
MDCCCXCIS
a
• ■
\All rig/its reserved.]
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER I
EARLY DATS
PAGE
I. Ancient Literary Relations between France and
England. — Praise of Chaucer by Eustache Deschamps —
Opportunities for the two countries to know each other :
wars, alliances, voyages, embassies, exiles, religious pro-
scriptions— English students and learned men at the
University of" Paris — In France, only the Latin works of"
English authors are known and admired — Frenchmen in
England — Printers : Barbier, Pynson — Guide-books and
travelling notes : Paradin, Perlin, &c. ; appalling accounts
of the state of the country — Character of" the inhabitants ;
they are changeful and ferocious — Journeys of illustrious
men of letters : Ronsard, Grevin, Brantome, Du Bartas ;
Brantome attends a Mask ... ... ... ... ... i
II. Different Results of these Relations in the
two Countries. — French literature known and imitated
in London : Skelton, Barclay, Wyatt, Surrey, Spenser —
French fashions at the English Court ... ... ... 18
English literature unknown in France — The Anglo-
French grammars and dictionaries are for English use :
Barclay, Palsgrave, Elyot, Saint-Lien and his dialogues,
Cotgrave and Howell — Meurier's school at Antwerp —
Elementary methods for merchants — Panurge's English 20
In France, however, the importance of foreign languages
is recognized : opinions of Montaigne, Ronsard, &c. ; but
only Italian and Spanish are studied — Henri Estienne —
TABLE OF CONTENTS
Du Bartas, Sir Philip Sidney, and James VI. — This
gnorance is not caused by national animosities ; the
great enemy of France in those times is the Spaniard —
Ever since the Conquest there exists a traditional belief
that all men of note in England speak Latin or French :
Morus, Camdenus, Seldenus, &c. — English protests,
Starkey
III. Foreign Influences on the French Stage in the
time of Shakespeare. — They are solely Italian and Spanish
— Starting point of dramatic art in France and England —
Authorised critics in both countries are in favour of rules :
Sackville, Bacon, Jonson — French classical tragedies trans-
lated into English — Classical plays at the Court of
Elizabeth ...
Literature of the Valois period ; Rabelais and Ronsard
— Examples of survival on the stage of mediaeval
"gothism" — The same subjects treated in Paris and
London: Romeo, Cesar, Antoine, Pandoste ("Winter's
Tale ") — National history turned into dramas — Opinion
of Ronsard and of La Fresnaye — Tragedies by Bounin,
Chantelouve, Claude Billard, Montchrestien, &c. — Rules
and liberties : Jodelle, Gamier, Grevin ...
English players in Paris — They perform at the Hotel
de Bourgogne, 1598 — Clowneries and music — English
comedians in Germany — At Fontainebleau, they play a
bloody tragedy before Henri IV. and his son — Great
impression produced on the Dauphin
An understanding would seem to be possible : Sidney
at the Louvre at the same time as Ronsard ; Sackville
and Ben Jonson in Paris — Their English works remain
unknown — Buchanan's Latin plays alone are familiar to
French men of letters
CHAPTER II
THE TIME OF LOUIS QUJTORZE
I. French Independents. — Diverging tendencies of
the two dramatic arts — A group of French independents,
under Louis XIII., continues, however, to resemble the
TABLE OF COXTEXTS Hi
PAGE
English dramatists, but without knowing them — Hardy,
Schelandre, Cyrano, Rotrou — Scene-shiftings and "simul-
taneous scenery" — Scenery of " Pandoste " ("Winter's
Tale") at the Hotel de Bourgogne — Opinion of Sidney —
Influence of the Spanish drama — Lope de Vega —
Dramatic ideal of Schelandre, Ogier, d'Urfe, La
Calprenede, Puget de la Serre — The use of messengers
blamed, praise of prose and blank verse, historical dramas,
bloody sights — Shakespearean audacities, Cyrano —
Shakespearean fancies, Rotrou, Ouinault ... ... 62
II. Triumph of the Regulars. — Vagabonds disappear
— Their spirit survives in secondary genres — The nation
longs for regularity in government and in art — Richelieu,
Chapelain, Mairet — " Sophonisbe," 1634 — Corneille and
rules : he follows them because the nation wants them —
Shakespeare and his "lack of arte"; he perseveres
because he has the public with him — Irregulars derided
on the French stage ; the " Visionnaires," 1637 —
D'Aubignac's theories ; his practice ; the " Pucelle
d'Orleans" 83
Increasing exigencies — Racine and Moliere blamed for
too much independence — The literary ideal of the
seventeenth century ; Boileau and La Bruyere — Dignity,
nobleness, and austerity of that ideal — Port-Royal ;
Bossuet — Dictionary of the Academy and* selection of
words ... ... ... ... ... ... ... 102
III. French Relations with England before the
Restoration. — English continues to be ignored in
France ; all the favour is for Italian and Spanish :
Corneille, Racine, Madame de Sevigne — Corneille and
England — Racine's notes on England — Boileau and
foreign literatures — French, the universal language. ... 115
First translations from English ; Hall's " Characters " ;
Bacon's " Essavs " ; Sidney's " Arcadia " — Translators'
quarrels — Disdain of ambassadors for the English tongue
— The "Journal des Savants" secures an interpreter, 1665. 120
Political and social relations — French literary men in
London : Boisrobert, Voiture — Horror caused by the
institution of the Commonwealth : ode by Boileau —
Saint-Amant in London and his satire on England : his
TABLE OF CONTENTS
PAGE
opinion on the English drama, on English actors, on Ben
Jonson ; on plays, interludes, masks, bloody dramas, 1644
— Coulon's guide-book, 1654 ... ... ... ... 123
IV. Relations with England after the Restora-
tion.— Cavalier poets in France ; Frenchmen of" mark at
the Court of Charles II. — Louis XIV. asks for information
about English literary and learned men — La Fontaine
dreams of a journey to England — Saint Evrcmond and
Waller ... ... ... ... ... ... ... 130
Guide-books and travelling notes ; appreciations more
detailed and less severe — Thomas Corneille and his
"Dictionnaire Universel " — Sorbieres and his "Relation"
— The country, the women, the gladiators ; singular
nature of the institutions and inhabitants — Beauty and
" ferocity " of the women — Le Pays' impressions — In-
fluence of the "soil " — Football and " coacres " — Letters
of Muralt ; guide-books by Misson, Beeverel, Moreau de
Brasey ; dialogues by Miege ; remarks of G. L. Lesage ;
impressions of Chappuzeau — The English language —
Coffee-houses and theatres — The stage free in London,
encumbered with benches in Paris ... ... ... 136
The two dramatic arts — Shakespeare remodelled in
London ; Racine disdained ; Corneille and Moliere
transformed — Saint-Evremond ignores Shakespeare, but
knows Jonson — Sorbieres carries back to France the
Duchess of Newcastle's plays — Muralt and Moreau de
Brasey mention Shakespeare (but their works are only
published in the eighteenth century) ... ... ... 158
V. England better known : first idea of Shake-
speare. — Histories of England : Vanel, Rosemond,
Larrey — Translations from English ; Rycaut and the
" Bajazet " of Racine — Addison's " Spectator " in
French, 17 14 — Literary periodicals take more notice
of England — First English play adapted for the French
stage : Otway's " Venice Preserved " turned into a
" Manlius " by La Fosse, 1698 — The " Fcramc poussee
about," taken from Vanbrugh, 1700 ... ... ... 165
Shakespeare crosses the sea — A copy of his works in
Louis XIV.'s library ; another in Fouquct's — Opinion of
the king's librarian on Shakespeare — Shakespeare's name
TABLE OF CONTENTS v
PAGE
printed for the first time in a French book, 1685-86 —
Judgment of Boyer ... ... ... ... ... 170
Apogee and decline of the classic drama in France ... 178
CHAPTER III
THE EIGHTEENTH CENTURY— PARI 1
1715-1750
I. Towards Anglomania. — Increasing attention given
to English letters — Matthew Prior in Paris — French Review
solely devoted to English works, 171 7 — Various Reviews
andTranslations — The Englishman on the stage ; French
and English characters, Boissy, 1727 — Marivaux and the
" Spectateur Francois " ; his " He de la Raison," 1727... 180
Deitouches charge d'affaires in London — Influence of
England on Destouches' plays — Abbe Prevost in London ;
his descriptions of England ; he learns the language on
account of Mrs. Oldfield — His judgment on the English
drama and on Shakespeare — The celebrated Figg — English
manners, "mylords" and men of the people — Rudeness
of the people — La Condamine's experience — The " Pour
et Contre " of Prevost, 1733 ... ... ... ... 188
Voltaire in London, 1726-29 — His impressions on
landing — His opinion on the English language — He knows
Pope, Swift, and all the worldly and literary society —
He sees "Julius Caesar" performed — His " Lettres sur les
Anglais ;" irony and paradoxes — Satire on the ideas accepted
in France — Importance of literary art in his eyes : that is y
his real religion — Judgment on English dramatic art and '
on Shakespeare — The Gardens of Marly — Great stir
caused by the " Lettres " — Protestations raised by them —
Grevin versus Shakespeare ... ... ... ... 200
II. The Knowledge of Shakespeare Spreads. —
Opiniono£-Mx>nieaquieu — Historical dictionaries — Essays
and criticisms by Abbe Prevost, Louis Riccoboni, Abbe
Le Blanc : the magic of Shakespeare's style — Opinion of
Louis Racine ... ... ... ... ... 214
TABLE OF CONTENTS
PAGE
First attempt to translate Shakespeare's works, La
Place, 1745 — His "Discours sur le Theatre Anglois "
— Success of the undertaking ... ... ... ... 220
III. Influence of Shakespeare and of the English
Drama on the French Stage. — Survival of the spirit
of liberty^The opera, its scope, scenic effects^ and
changes of place^-Uoncessions made formerly by Abbe
d'AuBTgnac, Thomas Corneille, Boileau — An opera by
Boileau and Racine — Perrault's " Parallele " — The liberal
programme : emancipation of the vocabulary — Protests
of La Motte-Houdard against verse, narratives, confidants,
and rules ... ... ... ... ... ... ... 224
Dramatists follow theorists from afar — They seek for
novelty, but without departing from rules which the
public always demands — Crebillon, the unities, the
horrible— Crebillon head of a school of art ; visit of
Mercier — Same situation on the comic stage : novelty
and respect for rules — La Chaussee and the " Comedie
larmoyante " — Imitation of English domestic dramas —
Addison imitated by Destouches ... ... ... 232
IV. Voltaire's Innovations. — His love for dramatic art
— Tragedy an affair of State ; it helps to improve morals
— Audacity and activity of Voltaire in every branch of
human knowledge — His timidity as soon as it is a question
of dramatic art — He feels that reforms are necessary ; but
he wants them to be very moderate — He pronounces in
favour of rules, against prose and blank verse ... ... 241
He would like to augment the number of speakers —
Unfortunate attempts to show death by poison on the
stage, 1724 — Scenic effect and change of place in the
same town, " Brutus "• — A play without love : "La Mort
de Cesar" — A transparent coulisse — Direct influence of
Shakespeare : " Zaire " and " Othello " ; " Eryphile,"
" Semiramis," and " Hamlet " ■ — -The stage freed of
benches in 1759 — Ghosts on the stage, 1732, 1748 ... 247
Various experiments — Gresset risks the murder of a
villain on the stage, 1740 — President Hcnault imitates
Shakespeare's historical dramas ; his " Francois II." in
prose — Diffusion of English ideas : " l'Anglicisme nous
gagne," 1750 264
TABLE OF COXTEXTS vii
CHAPTER IV
THE EIGHTEENTH CENTURY— P J RT II
I75O TO THE REVOLUTION
PAGE
I. Anglomania and Francomania. — " Anglicism " —
Good society learns English — English fashions and
novels ; "the a l'anglaise," "matinee a Panglaise," every-
thing " a l'anglaise " — French fashions in London ... 270
Reviews and gazettes " Britanniques " — Guide-books
and notes on journeys to England — Sentimental and
philosophical travellers : sketches and vignettes ... 275
Favour enjoyed by English literary men in Paris —
Walpole and Madame du DefFand ; Chesterfield and
Madame de Tencin ; Gibbon and Voltaire ; Sterne and
Diderot ; Hume and the Duchesse de La Valliere —
Enthusiasm for Garrick ; his visits to France — Scene
from " Macbeth " acted in dumb show — Relations of
Garrick with Colle, Marmontel, Madame Necker,
Beaumarchais, de Belloy, Clairon, Ducis, &c. — His
great influence ... ... ... ... ... ... 284
Parallel influence of French ideas in London — Respect
for Boileau's doctrines — Pope ; Blair's Rhetoric — The
old English drama remodelled and attenuated — Shake-
speare severely judged by Chesterfield, Hume, and
Gibbon — Garrick covers his nudity ; he raises a Greek
temple to him ... ... ... ... ... ... 296
Sensibility, tears, brotherhood : Rousseau — Pastoral
emotions — The~^>Id austerity is blunted — The word
" Monsieur " — Nature — Opinions of Voltaire, Madame
Victoire, Lieutenant Bonaparte ... ... ... ... 302
II. Results of these tendencies on the French
Stage. — Co^tunxei-and- declamation : Clairon, Le Kain,
Talma — Dramatic methods : Alliance of Thalia and
Melpomene — Continuation of tearful comedy — Tragedies
in prose — " Bourgeois " heroes — The " serious genre,"
the "serious drama," "the sombre drama": Diderot,
Sedaine, Saurin, Beaumarchais, Baculard, Mercier —
Increasmg sombreness of the French stage — Theory of
the " sombre " — Going beyond Hercules' columns —
3^9
TABLE OF CONTENTS
PAGE
Resemblances and differences of taste in the two
countries — Popularity of Young and of Ossian in France
— Misinterpretations by Hogarth and Gravelot ... ' ... 311
Protestations : war is inevitable — Make-believe war —
Abbe Le Blanc ; his caricature of Racinian - Shake-
spearean dramas — Cubieres and his " Manic des drames
sombres " — Cubieres' sombre dramas
III. War about Shakespeare. — Real war, its causes :
the Jubilee ; the translation by Le Tourneur and others,
dedicated to the King, 1776 — Preface to the translation
— Growing fame of Shakespeare ; articles in reviews, in the
"Encyclopedic," in critical literary works : Diderot, the
Chevalier de Jaucourt, Marmontel, Mercier ... ... 354
Growing irritation of Voltaire — Letters and essays
concerning Shakespeare — Preliminary skirmishes : Mrs.
Montagu "la Shakespearienne," Horace Walpole ... 369
War in due form — Officers, soldiers, deserters — Vol-
taire's letters to d'Argental and d'Alembert — First letter
to the Academy, read by d'Alembert, August 25, 1776 —
Its great effect — Gille-Shakespeare — Fear of an offensive
return of the enemy — Anxious correspondence between
" Bertrand " and "Raton"
Second campaign, 1778 — Voltaire's return to Paris, his
triumph, his classical "Irene" — New letter to the
Academy — Plan for a new dictionary and for the
emancipation of the French language — Liberty every-
where except on the tragic stage ... ... ... 391
IV. Results of the War. —Continued success of Le
Tourneur — Replies to Voltaire — Mrs. Montagu, Baretti,
Rutledge, Mercier — The question of patriotism : Mercier,
Chastellux ...
V. Shakespeare on the French Stage. — Great pre-
cautions still required — Survival of classical tastes — Des-
forges' Latin ; Lemierre's arrow ... ... ... ... 4.05
Attempt to reduce Shakespearean dramas to the three
unities — Drawing-room performances: Chastellux's
"Romeo" with a happy ending; the Marquise de
Glc'on — Spectacles dans un fauteuil : Douin's "Othello,"
and Butini's — A Shakespearean comedy, by Collot
d'Herbois ... ... ... ... ... ... ... j.07
37°
397
TABLE OF CONTENTS ix
PAGE
A continuous effort made by Ducis — His character, his
poetical methods — He adds to the "sombre " of the Eng-
lish drama, but reduces Shakespeare to the unities- —
Narratives, confidants, &c. — The " mceurs fluettes " and
persistent susceptibilities — " Hamlet," " Romeo," " Lear,"
" Othello," &c, on the stage — The interpretation :
Brizard, Mole, Madame Vestris, Talma ... ... 414.
VI. The Period of the Revolution. — Persistent
timidities — Dramas of Mercier and Marie-Joseph Chenier
— The ancient regime survives for tragedy — Judgment of
Chateaubriand : Shakespeare as obscure and misshapen as
a Gothic cathedral, 1801-2 — Judgment of Fievee, Palissot,
Madame de Stael — Legouve — Pantomimes and ballets
drawn from Shakespeare... .. ... ... ... 438
EPILOGUE
Continuation of classical methods under the Restoration
— Romantic and classic writers — Shakespeare hissed, 1822
— Stendhal's demands — Poets, painters, and critics — Hugo,
Delacroix, Sainte-Beuve, Guizot — The romantic period
according to Gautier ... ... ... ... ... 449
Shakespeare played in Paris in English, 1827-28 —
Great success and influence of these performances — Hugo,
Dumas, Berlioz — Articles by Charles Magnin and the
Due de Broglie — Preface of " Cromwell " — Dumas'
" Hamlet " — Opinion of Flaubert — Shakespearean per-
sonages and dramas vulgarised in France : adaptations,
drawings, music ... ... ... .. ... ... 454
Conclusion — Final result of these literary wars :
*' Attila-Shakespeare " has enslaved no one, but has
helped the romantic movement and the emancipation
of 1830 — The French dramatic muse has become more
fecund than ever before — The movement of 1830, on
which Shakespeare had a marked influence, has given
fresh vitality to the French stage ... ... ... 464
Index
471
EXPLANATORY LIST OF
ILLUSTRATIONS
I. — Brizard, the comedian, as King Lear in the
adaptation by Ducis of Shakespeare's play,
painted by Madame Guiard, a member of the
French Royal Academy of Painting, engraved
by J. J. Avril .... .... .... Frontispiece
2. — Part of the Theatres' Corner in Southwark,
from the large plate by the Dutch engraver
Claes Jan Visscher, born 1580 (Bryan), show-
ing " the Globe " and the " Bear Garden "
(on another part of the plate, more to the
west, is shown "the Swan"). The plate is
accompanied with a Description of London
in Latin and in French, " A Amsterdam im-
prime chez Judocus Hondius, 1620." Re-
ductions of that plate were published in Paris
for French use, with some of the inscriptions
in French : " Profil de la ville de Londre
cappitalle du Royaume d'Angleterre." One
of those adaptations was the work of the
celebrated Aveline, time of Louis XIV 37
LIST OF ILLUSTRATIOXS
I'AGE
-The meeting of Doraste and Faunia (Florizel
and Perdita in " Winter's Tale ") from a late
French adaptation of Greene's " Pandosto "
(the original made use of by Shakespeare) :
" Histoire tragique de Pandolphe," Paris,
1722, illustrated. Cf. "English Novel in
the Time of Shakespeare," p. 178 ... 41
-The Great Hall at Fontainebleau, built
under Charles IX., called afterwards the
" Salle de la Belle Cheminee," on account
of a beautiful chimney carved by Jaquet,
alias Grenoble, during the reign of Henri
IV. (sculptures representing, e.g., the battle
of Ivry). As it was the largest hall in
the palace it was used for pageants and cere-
monies, such as the one here represented by
Abraham Bosse : " Disposition a la seance
tenue a Fontainebleau a la creation de Mes-
sieurs les Chevaliers, faite le i4mc May,
1633." Plays were sometimes performed
there, and a regular stage was erected in it in
the same year, 1633. The Hall was after
that called " Salle de la Comedie." The
remains of the chimney were scattered (some
are now in the Louvre) though much more
worthy of perfect preservation, wrote Abbe
Guilbert dolefully, than the " legeres beaut.es
d'un vil theatre, ecueil trop ordinaire de la
chastete et de l'innocence, qui y apprennent
toujours l'art funeste d'y faire un inevitable
naufrage." The hall was entirely repainted
and regilt, and new boxes were added, in 1725,
LIST OF ILLUSTRATIOXS xiii
PAGE
by Claude Audran. It suffered severely in a
fire in 1856 ; and it stands now as ruinous
and desolate as it used formerly to be brilliant
and full of " legeres beautes." Only the four
walls with their plain outside decoration and
the double external staircase remain.... .... 53
5. — The mansions for the performance of a
mystery ; from the MS. of the Valenciennes
Passion, 1547, preserved in the National
Library, Paris, MS., Fr. 12,536. The large
folding miniature at the beginning of the
volume, and here reproduced, is inscribed :
" Le teatre ou hourdement pourtraict com me
il estoit quant fut jouee le mistere de la
Passion." A name is ascribed to each
mansion : Paradis, Nazareth, Le Temple,
Hierusalem, l'enfer (Hell, with guns), &c.
The MS. is illustrated throughout ; Salome
does not tumble as she used to during the
Middle Ages ; far from being mediaeval, her
dancing rather recalls modern ballets, fol. 136 6 2
6. — " Thebes written in great letters upon an
olde doore " (Philip Sidney). — " Babilonia "
in the fresco of Benozzo Gozzoli at the
Camp Santo of Pisa, representing the building
of the Tower of Babel, second half of fifteenth
century .... .... .... .... .... 67
7. — Scenery for the performance of " Pandoste ou
laPrincesse Malheureuse " (" Winter's Tale"),
at the Hotel de Bourgogne, 1631, first day.
The play, by Puget de la Serre, was divided
into two "journees," each having five acts.
1*
LIST OF ILLUSTRATIONS
PAGE
We possess the original sketch drawn by the
scene-shifter of the hotel, and from which
the scenery for each day was painted ; pre-
served in the valuable album of the " ma-
chiniste," Laurent Mahelot (MS., ¥r. 24,330
in the National Library, Paris) ; this album
contains also sketches for plays by Rotrou,
Mairet, Hardy, &c. ; and in a later hand,
notes and lists of movables for the perform-
ance of plays by Corneille, Racine, Moliere.... 71
-" Pandoste ou la Princesse Malheureuse,"
2d day, from the same MS. as the above.
The scenery represents the house of the
peasants who brought up " Faunia " (Perdita),
the palaces of Pandoste (Leontes) and of
Agatocles (Polixenes), and the wood where
Doraste (Florizel) met Faunia .... .... 75
-The performance of a comedy at the " Hotel
de Bourgogne " (the only permanent play-
house in Paris up to 1629) showing the latest
embellishments introduced there in the days
of Abraham Bosse, the author of the plate
(time of Louis XIII.). The inscription below
runs : —
"Que ce theatre est magnifique !
Oue ces acteurs sont inventifs !
Et qu'ils ont de preservatifs
Contre l'humeur melancolique ! " &c.
The comedians on the stage are the typical
farceurs of the period : Turlupin who acts
the robber, Gros Guillaume " trousse comme
LIST OF ILLUSTRATIONS xv
PAGE
un joueur de paume," Gaultier Garguille, with
his mask, and then, right and left, staring at
each other, a French " seigneur," and a
Spanish braggadocio. Notice, on each side,
the balustrades already shown in Mahelot's
drawing for the second day of " Pandoste."
The chandeliers alluded to by Perrault (see
below, p. 88) hung in front of the curtain
and were lowered during the en trades ;
then candle-snuffers performed their duty ;
see the engraving by Coy pel of Moliere's
playhouse, below, No. 20 .... .... .... 85
10. — The third act of " Mirame," a tragedy
written by Desmarets de Saint Sorlin and
Cardinal de Richelieu, performed with great
splendour on the stage of Richelieu's palace
in 1639. The original edition, " Mirame,"
Paris, 1 64 1, fol., has a plate for each act, by
Stephen Delia Bella. As the unity of place
is observed the landscape is the same in all
the plates. We are supposed to be in Bithy-
nia, though the actors are dressed in Louis
XIII. costumes : " La scene est dans le
jardin du palais royal d'Heraclee, regardant
sur la mer " ... ... ... ... 89
11. — " Le soir," King Louis XIII. at the play,
with Queen Anne of Austria, their son the
future Louis XIV., Gaston d'Orltans, and a
dog. The theatre represented seems to be
the famous one built by Richelieu in his
palace at Paris, though the royal arms are
displayed above the stage, whereas the arms
xvi LIST OF ILLUSTRATIOXS
PAGE
of the cardinal had in reality been sculptured
there. But, except for that, the general simili-
tude is striking ; compare the aperture of the
stage in No. 10 above.
In the companion plate, " Le Matin," King
Louis XIII. is seen walking in his gardens 93
12. — An Italian Theatre of the time of Shake-
speare. The Teatro Olimpico of Vicenza, built
from the drawings of Palladio, after 1580.
Many other theatres were erected in Italy, at the
same period, also in imitation of the theatres
of the ancients ; the best known being the
one at Parma (161 8) ; the least known, but
scarcely less curious, the little theatre built
by Scamozzi in the tourist-ignored town of
Sabbionetta, sixteenth century. The drawing
of Scamozzi with his receipt for " trenta doble
d'oro di Spagna " is to be seen in the museum
at Vicenza .... .... .... .... .... 99
13. — A dress for the country, time of Louis XIV.,
" Dame allant a la campagne," by Le Pautre ;
the lady is dressed in lace and embroidery ;
the " country " is a park with cut trees and
stone balustrades .... .... .... .... 109
14. — The members of the French Academy ad-
dressing Louis XIV. on the occasion of the
issue of the first vol. of their Dictionary,
1694. Frontispiece of the dedicatory epistle
to the King. " I. B. Corneille inv. ; I. Mariette
sc." (Jean Baptiste Corneille, painter and
engraver 1649-95 ; Jean Mariette, engraver
and publisher, 1 660-1 742) .... ... ... 113
LIST OF ILLUSTRAT10XS xvii
PAGE
15. — "Madame la Duchesse de Bouillon"
(Marie-Anne Mancini), niece of Cardinal
Mazarin, and one of the admired of La
Fontaine. " A Paris, chez J. Mariette, aux
Colonnes d'Hercule." La Fontaine wanted
to come to England with her in 1687 • .... 133
16. — " Coacres et coacresse dans leurs assemblies,"
a meeting of Quakers, from Misson's
" Memoires et observations faites par un
voyageur en Angleterre," La Haye, 1698,
12° ... ... ... ... ... ... 141
17. — " Montague House, now the British
Museum " (before its reconstruction) from
a plate dated .1813, " Ackerman's Repository
of Arts" ... ... ... .... ... 145
18. — French officers smoking their pipes; en-
graved by Abraham Bosse, after Saint Igny,
time of Louis XIII. Lines underneath : —
" Quand nous sommes remplis d'humeur melancolique,
La vapeur du tabac ravive nos esprits," &c.
Coffee-houses were not at first so numerous
and well frequented in Paris as in London ;
most travellers notice the difference. In the
eighteenth century, however, those places
increased immensely in number and impor-
tance, and the French capital had nothing
to envy the English one in this respect.
Mercier writes : " On compte six a sept cents
cafes ; c'est le refuge ordinaire des oisifs et
l'asyle des indigens. . . . Dans quelques uns
de ces cafes on tient bureau academique ; on y
xviii LIST OF ILLUSTRATIONS
PA
juge les auteurs, les pieces de theatre . . . et
les poetes qui vont debuter y font ordinaire-
ment plus de bruit, ainsi que ceux qui, chasses
de la carriere par les sifflets, deviennent
ordinairement satiriques ; car le plus impitoy-
able des critiques est toujours un auteur
siffle." "Tableau de Paris," 1782, i. p. 227 149
19. — How men of quality, in the time of Louis
XIV., stood on the stage and listened, when
so disposed, to a play : " Homme de qualite
sur le theatre de l'opera. — Saint Jean delin.,
1687." They stood if they liked, but they
had stools and could sit if they preferred ;
they had the same privilege at the comedy
as at the opera ... ... ... ...155
20. — Moliere's play-house, as represented by
Coypel in his " Suite d'Estampes," to illus-
trate Moliere's comedies, 1726. The one here
reproduced (in part) serves as a frontispiece
to the edition ; it shows the standing pit,
the chandeliers lowered to the level of the
boards, as they used to be during the internals
of the acts, and, through a raised corner of
the curtain, the gentlemen allowed to have
seats on the stage ... ... ... . .. 159
21. — The death of Cato ; frontispiece of " Caton,
tragedie par M. Addison ; chez Jacob Tonson,
a la tete de Shakespeare." Addison's " Cato "
translated by Boyer, 1713; plate by Du
Guernier ... ... ... ... ... 171
22. — Abbe Prevost, the author of " Manon
Lescaut," " aumonier de S. A. S. Mgr. le
LIST OF ILLUSTRATIOXS xix
PAGE
Prince de Conti, dessine a Paris d'apres
nature, et grave a Berlin par G. F. Schmidt,
graveur du roy, en 1745" ... ... ... 189
23. — " Mrs. Oldfield, the celebrated comedian. — -
Richardson pinxit — Edward Fisher fecit " ... 193
24. — James Figg, the pugilist and swordsman
(described by Abbe Prevost), painted by I.
Ellys, engraved by I. Faber. Inscription
below : —
" The mighty combatant, the first in fame,
The lasting glory of his native Thame,
Rash and unthinking men ! at length be wise,
Consult your safety and resign the prize,
Nor tempt superior force, but timelv flv
The vigour of his arm, the quickness of his eve."
Figg died in 1734 197
25. — Voltaire at twenty-four (171 8), engraved by
P. A. Tardieu, after Largilliere ... ... 201
26. — A French view of Greenwich, by Rigaud,
1736, who also engraved plates representing St.
James's Park, Hampton Court, &c. His
enthusiasm for Greenwich seems to have
equalled Voltaire's own ; the plate bears the
inscription : " Veue de Greenwich dessine a
cote de l'observatoire, au haut de la colline.
De cet endroit on aper^oit de tous les cotes
de Greenwich un vaste et delicieux pais et la
ville de Londres dans l'eloignement avec le
cours de la Tamise, chargee d'une quantite
etonante de vaisseaux de toutes grandeurs et
de toutes les parties du monde, ce qui fait
un aspect admirable. — Paris, chez l'auteur "... 205
xx LIST OF ILLUSTRATIONS
PAGE
27.— The cut trees of Marly — " Vue generalle et
en perspective du Jardin, Pavilion, Berceaux
. . . du chateau de Marly. Fait par Ave-
line" ... ... ... ... ... 211
28. — " Armide," an opera by Quinault, music by
Lully ; frontispiece by Berain, engraved by
Dolivar, 1686, showing the destruction of
the palace of Armide as represented at the
Opera ... ... ... ... ... 227
29. — ■" L'auteur sifle." A late eighteenth or early
nineteenth century coloured print ... ... 233
30. — Mile. Clairon's visit to Ferney, an unsigned
engraving, but the undoubted work of
Huber. In their mutual emotion and ad-
miration, Clairon and Voltaire both fell on
their knees, worshipping each other's genius.
Voltaire, it seems, worshipped longer than he
wanted, on account of the difficulty he had in
rising. Huber had taken upon himself to
preserve for posterity " the countless laugh-
able incidents which happened every other
day in that strange Ferney" (Desnoiresterres,
" Iconographie Voltainenne," 1879, p. 49).
Neither the remonstrances nor the irritation
of Voltaire could ever stop Huber, who was
always present at Ferney, as a sort of familiar
demon, with an ever ready pencil ... ... 239
31. — "Les petits Comediens," by Gravelot, show-
ing how men of quality were seated on the
stage, in the eighteenth century ; they are
seen talking, taking refreshments, &c. This
was one of the most famous shows of the
LIST OF ILLUSTRATIONS xxi
PAGE
Boulevards ; the actors were children. They
were visited by Goldoni : " Ce sont des
enfants qui accompagnent si adroitement avec
leurs gestes la voix des hommes et des
femmes qui chantent dans la coulisse que
Ton a cru d'abord et que Ton a parie que
c'etaientles enfants eux-memes qui chantaient."
"Memoires," 1787, iii., p. 145. As the
play is going on, the chandeliers are raised ;
compare plate No. 20 .... .... ... 253
32. — A performance of Voltaire's tragedy of
"Semiramis," after the removal of the benches
for gentlemen, which used to encumber the
stage ; drawn by Gravelot, engraved by
Massard. On the right, the tomb of Ninus,
with Semiramis dying. Arzace : —
"Quelle victirae, 6 ciel, a done frappe ma rage ? "
" CEuvres completes de Voltaire," Geneve,
1768 261
33. — Voltaire as a tragic actor, a plate satirizing
Voltaire's classical performances : " Le heros
de Ferney au theatre de Chatelaine — -T. O. ft.,
1772." Below, these lame lines : —
"Ne pretens pas a trop, tu ne scaurais qu'ecrire,
Tes vers forcent mes pleurs, mais tes gestes me font
rire."
Voltaire had a temporary theatre, made of
planks, erected at Chatelaine, near Ferney,
xxii LIST OF ILLUSTRATIONS
PAGE
beyond the limits of the Geneva canton ; he
used it during the period when he did not
dare openly to infringe the Genevan decrees
forbidding theatrical representations ... 285
34. — Garrick ; his portrait by C. N. Cochin, the
son (1715-90) ... ... ... .... 289
35. — Shakespeare, his marble statue bequeathed by
Garrick to the British Museum, the work
(1758) of Louis Francois Roubillac of
Lyons, a pupil of Coustou. This was the
second statue raised to Shakespeare ; the first
was the one in Westminster Abbey (1741)
the work of Scheemakers, a Fleming. The
third (according to M. Sidney Lee's list) was
an adaptation of the two former. The fourth
was the work of M. Ward, an American ; the
fifth was again due to a Frenchman, M. Paul
Fournier, and has lately been erected in
Paris. The sixth — the first one due to an
English chisel — was inaugurated in 1888 at
Stratford, and is the work of Lord Ronald
Gower. (A plaster model of it was exhibited
in the Paris salon ofi88i) ... ... 303
36. — The "Shepherds' Refuge," one of the usual
ornaments of a " pare a l'anglaise," in the
park of Count d'Albon, Prince of Yvetot,
at Franconville ; second half of the eighteenth
century. Le Prieur, " Tableau pittoresque
de la vallee de Montmorency," first edition :
" Tempe et Paris," 1784, 8°, 2nd., 1788 ... 307
37. — Theatrical declamation, by Eisen ; " de
Ghendt sc," illustrating a passage in " La
LIST OF ILLUSTRATIONS xxiii
PAGE
Declamation theatrale, poeme," by Dorat,
1766 :—
" Ne va point imiter ces sorcieres obscures
Qui n'ont rien d'infernal si ce n'est la figure."
Dorat knew " Macbeth," Makbet, as he calls
it, very well, and seems to allude here to the
three weird sisters with whom the lady repre-
sented by Eisen has as little in common as
the poet could wish ... ... ...313
38. — " L'Avare, The Miser," of Moliere, an en-
graving by Van der Gucht after Hogarth in
" The Works of Moliere, French and Eng-
lish," London, 1739, 10 vols., 120, vol. ii.
This edition has French and English illus-
trations by Hogarth, Hambleton, Boucher,
&c. The differences in style are striking,
as Boucher exaggerates the elegance of his
originals, and Hambleton their coarseness ;
Boucher's Scapin looks a much more dis-
tinguished person than Hambleton's Valere
(in "The School for Husbands," vol. iii.).
The scene here represented is the last in the
comedy of " L'Avare," when Anselme and
Valere discover that they are father and son,
while Harpagon puts out one of the two
candles ... ... ... ... ...323
39. — Hamlet. " Hayman inv. — Gravelot sc,"
from the Oxford edition of Shakespeare's
works, 1 744, 6 vols. 40. Hayman seems
merely to have supplied the subjects ; Grave-
xxiv LIST OF ILLUSTRATIONS
PAGE
lot treated them in his own ultra-French style.
Another series of illustrations for Shakespeare
was provided by Gravelot (who was then
staying in England and had Gainsborough
for his pupil), and adorned Theobald's edition
of the plays, London, 1757, 7 vols., 120. In
this case Gravelot supplied the drawings, but
much of his characteristic elegance dis-
appeared under the hand of Van der Gucht
the engraver.... ... ... ... .... 327
40. — " La tendre humanite," the milk of human
kindness. Count d'Albon, Prince of Yvetot,
had instituted distributions of soup to the
poor in his castle at Franconville ; the interest
elicited by " l'humanite " was so great in the
second half of the eighteenth century that the
humane deed of Count d'Albon t was made the
subject of an engraving : "Etude d'apres
nature representant un pauvre venant chercher
la soupe chez M. le Comte d'Albon a Fran-
conville," 1784, reproduced in "Tableau
pittoresque de la vallee de Montmorency,"
by Le Prieur ... ... ... ...331
41. — The chevalier Michel de Cubieres de
Palmezeaux, 1785, engraved by the famous
diplomatist and engraver, Vivant Denon,
another familiar demon of Voltaire's, and the
author of several funny plates representing
the patriarch at home. The plates had an
immense success with everybody except
Voltaire ... ... ... ... ... 341
42.— "Caverne d' Young," a favourite subject with
LIST OF ILLUSTRATIOXS xxv
PAGE
landscape gardeners of the second half of the
eighteenth century. The one here represented
figured among the ornaments of the " pare a
l'anglaise" of Count d'Albon, at Franconville
in the Montmorency valley. " Passers-by,"
says Le Prieur in his description of the park,
" stop with a shudder before a cave whose
dark and frightful appearance proclaims
the name of him to whom it was dedicated.
The inscription fits the place and recalls the
character of the man on account of whom it
was made : ' Caverne d' Young ' ' ... . . . 3 5 1
43. — Le Tourneur (Pierre Felicien), principal
author of the first complete translation of
Shakespeare's plays in French. " A. Pujas
del. ad vivum, 1787. — Ch. L. Lingee, sculp.,
1788" ... v. ... 355
44. — The statue of Voltaire by Pigalle, now pre-
served in the library of the Institute, Paris.
The inscription runs : " A Monsieur de
Voltaire, par les gens de lettres ses compa-
triotes et ses contemporains, 1776." It was
begun at Ferney in June, 1770; Pigalle
modelled the head from the original ; the
rest from an old soldier who sat to him
in Paris (so we read in the " Correspon-
dance Litteraire de Grimm et Diderot," ed.
Tourneux, ix., 285.) The man was in any
case well chosen, as the remarkable way in
which Voltaire's skeleton accorded with the
statue was noticed by M. Berthelot when the
tomb was opened in 1897 ... ... ... 363
37i
xxvi \LIST OF ILLUSTRATIONS
45. — Silly "Gille," one of the familiar characters
of the " Theatre de la foire " ; time of Vol-
taire ....
46. — A view of the English Vauxhall drawn by
Canaletto during his stay in England, engraved
byMiiller, 1751 : " Vue du temple de Comus
dans les Jardins de Vauxhall." The boxes
where people had their dinners were adorned
with pictures by Hayman (the same who
illustrated Shakespeare in conjunction with
Gravelot), and by Hogarth ... ... ...377
47. — The French Vauxhall, " Vue du Vauxhall
de la foire Saint Germain, 1772" ... ... 381
48.— Voltaire, the year before his death : " Le
vieux malade de Fernex tel qu'on l'a vu en
Septembre, 1777 ;" drawn from life, four
months before he left Forney for his last
journey to Paris ... ... ... •••385
49. — The crowning of Voltaire in his box by
Brizard the comedian and by " Belle-et-
Bonne " (the pet name of the Marquise de
Villette) on the night of " Irene " ; to the
right, fat Madame Denis, Voltaire's niece ;
from a contemporary plate inscribed : " Anec-
dote de l'homme unique a tout age." The
plate shows the sort of railings which divided
the pit from the orchestra. Observe, in the
corner of the pit, one of the grenadiers (with
a cocked hat, his bayonet visible) who were
posted there to maintain order. " Le
theatre," said Mercier, " semble une prison
gardee a vue," " Tableau de Paris," chap.
LIST OF ILLUSTRATIONS xxvii
PAGE
743. Voltaire's box was in reality on the
left, as seen in the following plate ... ... 389
50. — The crowning of Voltaire's bust, in his
presence, at the French Comedy, after the
performance of " Irene," March 30, 1778,
from a drawing by Moreau the younger, who
was present, and who began his sketch on the
same night ... ... ... ... ... 393
51. — Sebastien Mercier ; a caricature. (A number
were published in his day ; in another plate
he is represented as an ass covering antique
statues with filth, and trampling the works
of Racine under his hoofs). This one is
inscribed : " Erostrate moderne ecrivant sur
les arts " ... ... ... ... ... 401
52. — Madame Riccoboni (Marie Jeanne Laboras
de Mezieres), " Bovinet sc." ... ... 410
53. — "Mr. Garrick in 'Hamlet,' Act I., sc. iv.,"
from his portrait by B. Wilson, engraved by
J. Mac Ardell -417
54. — Mile. Fleury as Ophelia, " role d'Orfelie
dans Hamlet," the " Hamlet " of Ducis. She
is represented delivering the line —
"Tu cours venger ton pere, et moi sauver le mien."
(She is the daughter of Claudius in the play
as adapted by Ducis). From " Costumes et
annales des grands theatres de Paris, ouvrage
periodique," by M. de Chamois, 1786, 4
vols., vol. ii., No. xxiii. ... ... ... 421
55. — Ducis writing " Lear," engraved by J. J.
xxviii LIST OF ILLUSTRATIONS
Avril from the painting by Madame Guiard
" de l'Academie royale de peinture " ... 42"
56. — Miss Smithson (afterwards Madame Berlioz)
as Ophelia, by A. de Valmont ; "Le Theatre
Anglais a Paris, Mile. Smithson, role
d'Offelia dans Hamlet "
57. — The players' scene in " Hamlet," one of
sixteen lithographs by Eugene Delacroix,
illustrating Hamlet; this one, dated 1835.
" Votre Majeste et nous avons la conscience
libre ; cela ne nous touche en rien ..."
Compare same subject, engraved by Gravelot,
above, No. 38 ... ... ... ... 46
457
Shakespeare in France
UNDER THE JNCJEN REGIME
CHAPTER 1
EARLY DAYS
IN 1645 Jean Biaeu published the fourth part of the
"Theatre du Monde," a magnificent work in folio,
printed in Amsterdam, in which all countries and
towns are described. Stratford-on-Avon, where the
great English dramatist was born, and in whose old
mossy church he now sleeps, is not overlooked ; the
following lines are devoted to it : —
" The Avone . . . passes against Stratford, a rather
agreeable little trading place, but which owes all its
glory to two of its nurslings : to wit, John de Stratford,
Archbishop of Canterbury, who built a temple there,
and Hugh de Clopton, judge at London, who threw
across the Avone, at great cost, a bridge of fourteen
arches."
2 SHAKESPEARE IN FRAXCE
That is all. Of Shakespeare not a word ; he evidently
did not deserve, according to the author of the " Theatre
du Monde," to be counted amongst those nurslings
whom a town may be proud of. Stratford had produced
an archbishop and a judge ; that was enough for her
glory.
A hundred and twenty years later, in 1765, appeared
the fifteenth volume of the famous " Encyclopedie."
There, too, an article was devoted to Stratford-on-
Avon. The article was written by the Chevalier de
Jaucourt, and we read in it : —
" Not long ago was still shown in that town the house
in which Shakespeare (William) had died in 1616 ; it
was even regarded as one of the curiosities of the place ;
the inhabitants regretted its destruction, so jealously they
glory in the birth of that sublime genius, the greatest
known in dramatic poetry."
The article is five columns long, and is entirely
dedicated to Shakespeare. The change is striking
enough. Shakespeare, so little known that his name
did not even come to mind when Stratford was spoken
of, is now a " sublime genius, the greatest known in
dramatic poetry." The causes of that change, the
varying events which brought it about, the quarrels
which attended it, and in which the most illustrious
men of letters in France and England took part, are
well worthy of attention.1 Their history is intimately
1 The question, in at least some of its aspects, has been studied
before in such works as the book by Lacroix on the "Influence
de Shakespeare sur le Theatre Francais," Brussels, 1856 (very
meritorious for its time), and the articles by Rathery on the
"Relations entre la France et l'Angleterrc" ("Revue Contcmpo-
raine," 1855). Sec also the important work devoted by M. Texte
EARLY DAYS 3
connected with that of French literary tastes and ideals —
tastes and ideals sometimes accepted, sometimes con-
tested, but never ignored in Europe from the age of St.
Louis to our own.
I.
When old Deschamps wrote, five centuries ago, in
the middle of the Hundred Years' War, his graceful and
now famous compliment to that "great translator,"
Geoffrey Chaucer, he had no idea he was performing an
unprecedented and peerless deed, a deed that was to
remain for centuries unique of its kind. His praise, it
is true, was of a limited sort ; Chaucer was for him " of
worldly loves god in England," only because he had
translated the "Romaunt of the Rose." The English
poet sang, perhaps, of Troilus ; he told, maybe, tales
on the road to Canterbury ; Deschamps never heard of
that ; no one did in France ; no other French poet
spoke of any other English poet for ages. When
the Renaissance came, Chaucer was totally ignored in
France, and Deschamps himself was scarcely better
known.
Yet, the connection and intercourse between the two
nations was never interrupted ; in peace and in war
they remained constantly in touch. The kings of
France had Scotch auxiliaries who swore "by Saint
Treignan " and spoke Scottish ; English students
to "J. J. Rousseau et le cosmopolitisme litteraire," Paris, 1895.
Part of the present work appeared in " Cosmopolis," 1896-97;
chapter i. was published in a condensed shape (and under a title not
of my own choosing) in the "Nineteenth Century," 1898.
4 SHAKESPEARE IX FRANCE
elbowed French students at the Paris University ; the
sovereigns accredited to each other poets and authors
of fame as ambassadors. Charles VII. of France was
represented by Alain Chartier in Scotland ; Charles VIII.
by the humanist, Robert Gaguin in England, the said
Gaguin falling into a mad quarrel with the rash laureate
of the early Tudors. Skelton aimed wild invectives at
him, but allotted to him none the less a crown of laurel
and a place by the side of Apollo ; for, after all, one
must be just. Homer, Cicero, and Petrarch were
therefore to be seen on Skelton's Parnassus — ■
" With a frere of Frauncc men call syr Gagwyne,
That frownyd on me full angcrly and pale." '
And well he might. Henry VIII. sent as ambassadors
to France the cleverest poets of his day, those who best
understood the delicate art of sonnet writing, the
greatest admirers of Petrarch, and of the French and
Italian models, poets who were impregnated with the
spirit of the Renaissance, such men as Sir Thomas
Wyatt, and "thee " —Bryan — "who knows how great
a grace in writing is." But neither helped to spread
in France a knowledge of English poetry. Bryan in
particular made himself famous only as a matchless
drinker. Little importance should be attached to his
despatches, wrote the Constable of Montmorency, when
he has written them " after supper." 2 The English
1 " Garlande or Chapelet of Laurell " ; " Works," Dycc, i.
p. 371.
:- Letter from Constable dc Montmorency, 1538. " Corre-
spondance de Castillon et dc Marillac," Paris, ed. Kaulek, 1885,
p. 78.
EARLY DAYS 5
poet, Sackville, was ambassador to France during the
reign of Elizabeth ; and the French poet, Du Bartas,
was sent on diplomatic missions several times, to the
English and the Scottish courts.
Marriages tightened periodically the bonds between
the royal and aristocractic families of the French-
speaking and English - speaking countries. Mary,
the sister of Henry VIII., married Louis XII. ;
James V. of Scotland, married first a daughter of
Francis I., then the beautiful Marie de Guise ; Marot
celebrated in French the first marriage, and Lyndesay
deplored in English the early death of the princess.1
Mary Stuart, great-niece to Henry VIII., began her
royal career as Queen of the French ; interminable
negotiations prepared a union betwee-n Elizabeth and
the House of France. Later on a daughter of Henri
IV. of France became Queen of England ; a sister of"
Charles II. married the brother of Louis XIV.
Numerous Englishmen visited Paris in the sixteenth
century and appeared either at court or at the Univer-
sity, attracted by the eclat of the fetes of the one and
the teaching of the other ; for the " grand' ville " with
her numerous painters, her savants, her roval lecturers
recently created by Francis I. (an institution which has
developed into the " College de France " of to-day), had
followed the Renaissance movement eagerly, and at-
tracted foreigners from every part. Henry VIII. sent
his natural son, the Duke of Richmond, to be taught
1 " Chant nuptial du Roy d'Escosse et de Madame Magdaleine
premiere fille de France" (Jan. 1, 1537), by Marot. "The Deplora-
tioun of the deith of Ouene Magdalene," by Lyndesay ; "Works,"
Early English Text Society, 5th part.
6 SHAKESPEARE IX FRANCE
there ; English Linacre struck there a friendship with
French Budee who " opened freely his mind and bosom
to him," a thing, Budee said, "he would not do for many
people." Surrey spent a year in Paris. The learned
Sir Thomas Smith made a prolonged stay in France as
ambassador of Queen Elizabeth, and some time as a
prisoner in Melun, for ambassadorial privileges were
not always a perfect safeguard in those days. Such
mishaps did not matter so much then as they would now ;
Sir Thomas, when liberated, returned very quietly to
his functions, remained a few years more in France,
kept up his connection with the country, and had his
principal works printed in Paris by Robert Estienne :
his book on the pronunciation of Greek, and even a
work on the writing of English, which he had com-
piled while taking the waters in fashionable Bourbon
l'Archambault. Robert Estienne had to procure some
Anglo-Saxon types to print this last book. It was,
however, specially written for English people ; few
others read it ; and whatever may have been the
case with the rest of the issue, the copy preserved in
the National Library at Paris has certainly not suffered
from being over-read.1 Scotchmen, like Major and
Buchanan, filled chairs in France ; the latter, " prince
of the poets of our day," according to Florent Chretien,
wrote Latin tragedies, which were performed by his
pupils at Bordeaux (one of them being young Mon-
taigne), and translated later into French.2 He paid,
1 " De recta et cmendata lingua: Anglicae scriptione Dialogus,"
Paris, 1568, 40.
2 " La tragedie dc Jcphtce," translated by Claude dc Vesel, Paris,
1566, 8°; " Jephte ou le Vceu," translated by Florent Chretien,
EARLY DAYS J
at times, high compliments to France : " Hail, happy
France, sweet nurse of arts, mother country of all
nations ! " r and grateful France repaid his homage in
translating, by the hand of Du Bellay, one of his Latin
poems : —
"Adieu ma lyre, adieu les sons
De tes inutiles chansons . . ."
The religious troubles which caused so much
bloodshed throughout Europe helped also to increase
the intercourse between the two countries, each being
used alternately as a place of refuge by the exiles ot
the other. The great English Bible of 1539 was
printed in Paris by Francois Regnault, on paper "of
the best sort in France," according to Coverdale, who
fortunately was present to correct the proofs.2 Groups
of French and English Protestants, moreover, met and
lived together in the Low Countries, Strasbourg, and
Geneva. Later on groups of English Catholics are to
be found at Douai, Saint-Omer, Reims, and Paris.
French visitors, on the other hand, came to England ;
they were doubtless much less numerous than in Italy
Orleans, 1567, 40 ; " Baptiste ou la Calomnie," translated by Pierre
de Brinon, Rouen, 1613.
1 " At tu, beata Gallia,
Salve, bonarum blanda nutrix artium,
Sermone comis, patria gentium omnium
Communis."
"Opera omnia," ed. Ruddimann, Leyden, 1725, 2 vol. 40, vol. ii.
p. 292.
2 The authorities, however, interfered, and the publication had to
be finished in London. At the time ot Elizabeth and James, the
English Catholic Bible, translated under the supervision of Cardinal
Allen, was printed in France : Reims and Douai, 1582-1609.
cS SHAKESPEARE IX FRANCE
(part of which country was French at that time), but
some came, however : diplomates, soldiers, merchants,
poets, exiles, and a few sight-seers, the latter being rare
enough.
French printers : such men as Jean Barbier and
Richard Pynson, crossed the Channel and settled in
London ; for while in France there was a superfluity
of these craftsmen, in England there were too few.
Printing presses existed in forty-one French towns
before 1500, but in England at this epoch only
Westminster, London, Oxford, and St. Albans were
supplied with them. Richard Pynson became printer
to the king, preserved his connection with France,
ordered his material from Rouen, and used a finch
(pinson) as his crest. But the English produce of his
presses remained entirely ignored in France.
A few tourists were making their appearance in
England, and already guide-books were being compiled
for them, rude specimens of the Joanne and Murrays'
art: Paradin's guide-book in Latin, 1545, Perlin's,
in French, 1 5 5 8. x Paradin mentions briefly where
1 " Angliae Descriptionis Compendium, per Guilielmum Para-
dinum," Paris, 1 54.5 ; " Description des Royaulmes d'Angleterre
et d'Ecosse, compose par Maistre Estienne Perlin," Paris, 1558. A
few more guide-books or relations of journeys might be quoted,
such as the "Guide des Chemins d'Angleterre fort necessaire a
ceux cpui y voyagent," Paris, 1579, by }. Bernard (author of a
" Discours des plus memorables faicts des Roys et Grands Seigneurs
d'Angleterre" (same date) ; or the "Voyage du Due de Rohan,
fait en 1'an, 1 600," Amsterdam, Elzev., 1644. The Duke took
passage at Flushing for Margate ; " Mais je croy, n'ayant declare
mon intention aux vents, ils ne me furent favorables pour ce
dessein," p. 191. It took him four days and five nights to reach
England, and even then he did not land where he wanted. Payen,
EARLY DAYS 9
England is, and how one gets to it, which are its
chief ports, and in what a strange manner its affairs
are administered by a sort of Senate. He gives a list
of the kings who have died a violent death, and a
host of details showing small sympathy for the country
he visits.
Master Etienne Perlin sojourned in England under
Edward VI. (whom, by the way, he calls " Edouard
Quint ") and Queen Mary. That he was astounded
by all he saw is manifest from the confused nature
of his impressions. He mingles cooking recipes with
appreciations on the Government ; flies off" to the
kitchen and back to Parliament in a fever of bewilder-
ment. He too notes disagreeable details complacently,
but he occasionally does justice, according to his views,
to his neighbours over-sea. Thus London seems to
him " a very fine town, and, after Paris, one of the
finest, largest, and wealthiest in the whole world. And
one must not talk of Lisbon, nor of Antwerp, nor
of Pampeluna." The English have two Universities.
" Cambruche " and " Auxonne," and many " milors,"
such as the " Milors Notumbellant, Ouardon, Grek
and Suphor." '
Perlin notes several traits which will henceforth
later, was three days crossing from Dieppe, owing to a dead calm.
"Voyages," 1666, p. 10.
1 Northumberland, Wharton, Grey, Suffolk. " It falleth out,"
writes Harrison at that time, " that few forren nations can rightlie
pronounce our [language] . . . especiallie the French. ... It is
a pastime to read how Natalis Comes (Conti, the Italian from
whom Scarron took the subject of his " Typhon "), in like manner
speaking of our affaires, dooth clip the names of our English lords."
"Description of Britaine," 1577, book i.
io SHAKESPEARE IX FRANCE
recur continually in guide-books. First, the people
do not love the French over much, and when, they
see a Frenchman they call him " France chesneue "
(knave), " France dogue," and even " or son."
" French dog " had already been the standard insult
for centuries, since we find it in Froissart ; it was
destined to survive for centuries more. The women
of England are very pretty : on that point also there
will be unanimity henceforth. That the men are great
drunkards, " de grands yvrongnes," is another remark
unanimously repeated. When they drink they pro-
nounce cabalistic words, always the same, which,
according to Perlin, are, " drind you ; iplaigiou " ;
the reply being, " Tanque artelay."
Their navy is strong. Their artisans earn and
spend a great deal : a wealth which is noted by every
traveller down to Voltaire ; one sees artisans who
" stake a crown at tennis " ; they go to the tavern
and make good cheer " on rabbits, hares, and all sorts
of viands." These taverns are remarkable for their
comfort ; they have " much hay [rushes] on the
wooden flooring, and many tapestry pillows upon
which the travellers sit." Such were the taverns in
which, a few years later, Shakespeare was to meet
Ben Jonson ; and Falstaff", Prince Hal.
The English are turbulent and fickle. On this point
again there is unanimity. That nation which is usually
looked upon now as essentially " conservative," passed
in the Middle Ages, at the Renaissance, and up to the
French Revolution for the most dangerous and hard
to manage, " les plus perilleux et merveilleux a tenir,"
in Europe. The period at which Perlin visited
EARLY DAYS u
I England was not calculated to give him a different
; opinion. Nothing, he writes, can be more fickle than
the English : " Now they will love a prince, turn
your hand, they will want to kill and crucify him."
[ The misfortunes that overtake the " milors " are
incredible. " In that country you will not find many
great lords whose kinsfolk have not had their
heads struck off. Certes, I had liefer (with due
reverence to the reader) be a swineherd and keep
safe my head." And he adds thoughtfully : " Alack,
i Lord God, how happy is he who lives under a good
king ! "
These frequent executions encourage, he considers,
the natural ferocity of the nation, for the sight is
i horrible to behold. Think what it is to see a man
like that " Milor Notumbellant," erstwhile master of
the whole country and queen-maker, in the hands of
the headsman, a headsman who seemed a butcher !
j " for I was present at the execution, and the headsman
had on a white apron like a butcher. This high and
mighty lord made great lamentations and regrets at
dying, and said this orison in English, throwing
himself on his knees, looking heavenwards and weeping
tenderly : ' Lorde God, mi fatre prie fort ous poores
siners nond vand in the hoore of our theath.' ' . . .
And after execution done, you would have seen little
children receiving the blood which had fallen through
some chinks in the scaffold."
England, however, was visited bv other people
besides printers, courtly gentlemen and diplomates. The
best French writers and greatest poets of the period
1 Sit in Perlin.
12 SHAKESPEARE IX FRAXCE
crossed the Channel. Jacques Grevin, famous as a
lyric and dramatic poet, went twice to England, in 1561
and 1567, during the time of the French religious j
wars —
" Alors qu'abandonne aux ondcs popullaires
Je naviguoys la mcr dcs civilles miseres." x
He was welcomed by the French Ambassador, Jacques
Bochetel de la Forest-Thaumiere, saw the sights,
rowed on the Thames, visited the town, and admired
its palaces, its places of entertainment, its peerless queen,
to whom he sent a rhymed compliment as a new year's
gift, i56[i].2 He found all qualities united in
Elizabeth —
" Vous gardez la doulccur avccquc la puissance." 3
The places of entertainment he visited offered to his
sight those sanguinary bull and bear baitings for which
the English capital was famous. But the " deaf waters
of the Thames, and the silent stones of the palaces,"
could not assuage the sorrow he felt, far from those he
1 " Lc Chant du eigne. — A la mageste de la Roync d'Angleterre,"
preserved in the MS. Lat. 17,075, in the National Library of Paris,
unpublished.
2 Same " Chant du eigne." He feigns at the end to undergo
a metamorphosis and to become one of the swans on the Thames —
" |e sentis mes deux bras, mes flancs et ma poictnne
Se charger peu apres du plumage d'un eigne,
Non pour nager les caux," . . . &c. — {Ibid., fol. 91.)
i Ibid, fol., 90.
EARLY DAYS 13
oved : l the people of England seemed to him even
more " tumultuous " in their peace 2 than the French
people in the midst of their civil wars ; his heart bled
at the thought of the distant mother country, of sweet
France, " France, my sweet mother," and he expressed
his feelings in verses of matchless tenderness and
beauty —
" France, ma douce mere, helas, je t'ai laisse,
Non sans un long regret et une longue plainte,
Non sans avoir au cceur une douleur empreinte,
Et un long pensement mille fois repense."
Ronsard in his youth made two journeys to Scot-
land and one to England. He spent thirty months
in Scotland and six in London. He had performed
the long sea voyage between France and Scotland in
the company of one of the most famous poets of
the latter country, the quick-witted Sir David
jLyndesay. Claude Binet, the biographer of Ronsard,
■ goes so far as to affirm that he accomplished
i * " Ores, dans un basteau, je rame la Tamise,
Et voy de mains pallais l'excellante beaute ;
Je voy ore un toreau, ore ung ours qui se dresse
Contre l'assault mordant des dogues plains d'adresse . . .
Mais l'onde qui est sourde et la pierre muette,
Les bestes sans raison ne me font qu'ennuyer
Depuis qu'il me souvient de ceulx que je regrette."
j See the " Sonnets d'Angleterre et de Flandre," discovered and
i published bv L. Dorez, " Bulletin du Bibliophile," September 1 5,
' 1898.
2 " Qui ne trouve rien bon, a qui rien ne peult plaire,
Que cella qu'il a fait ou qu'il pretend de taire
Et qui pensc tout aultre estre defectueuw"— " Sonnets," Ibid.
14 SHAKESPEARE IX ERAXCE
the extraordinary feat of learning the language
" Having learnt the language with great rapidity, he
was received with such favour [in London] that
France was very near losing one whom she had bred
to be some day the trumpet of her fame. But the
good instinct of the true Frenchman tickled him every
hour, and invited him to return home ; and he
did so." l
He did so, and if a knowledge of English is not
one of the fabulous attainments lavishly attributed to
him by Binet, it can, at all events, be asserted that his
work does not show the slightest trace of any acquaint-
ance with English literature. He does not seem to have
preserved any remembrance of Lyndesay, whose fame,
however, was destined to cross the seas, his English
poems being translated during the sixteenth century,
not into French, it is true, but into Danish.2
Greatly admired by Mary Stuart, the " star-eyed
queen " as he calls her, and by Queen Elizabeth,
author of several pieces dedicated to them, panegyrist
of " Mylord Robert Dudley, Comte de Leicester,
l'ornement des Anglois," Ronsard scarcely left, among
the huge mass of his works, so much as a vague
allusion to the possibility of such a thing as an English
poet. He was not aware that " cet ornement des
1 " Discours de la vie de Pierre de Ronsard," Paris, 1586, 40, p. 5.
Binet says, by mistake, that the journey took place on the occasion
of the second marriage of James V.
2 " Dialogus " (on Monarchy, and other works), by " Herr
David Lyndsay Riddcr de Monte," Copenhagen, 1591, 40. Several
of Lyndesay's works were published in English, "at the command
and expenses of Maister Samuel Jascuy in Paris" 15585 but this
seems to be a fancy localisation, as no such printer is known.
EARLY DAYS 15
Anglois," Leicester, was one of the chief patrons and
promoters of dramatic art in England. He had
observed the presence of swans on the Thames, and
that seemed to him a good omen for the poetical future
of the race ; but the way in which he expresses himself
clearly shows that he had seen the swans with his own
eves but not the poets.1 The fact is the more notice-
able since Ronsard had been careful, before he wrote, to
refresh his memory of England by a conversation with
a newly returned French traveller. The traveller had
I described to him the queen, a youthful, learned, elegant,
beautiful queen, who loved all arts, knew everything,
and spoke all languages —
" On dit que vous savez conter en tous langages."
He had given Ronsard full particulars about the splendid
I way in which Elizabeth loved to dress and " adonise "
. herself, to mix gold and pearls with her " longues tresses
'. blondes," and he had told him how she succeeded so
well in making herself admirable that the sight would
move even " l'estomach d'un barbare Scythois." -
But the traveller, who had noted all those details and
many others given in full by Ronsard, had not had the
1 " Bientot verra la Tamise superbe
Maints cygnes blancs, les hotes de son herbe,
Jeter un chant pour signe manifeste
Que maint poete et la troupe celeste
Des muses sceurs y feront quelque jour,
Laissant Parnasse, un gracieux sejour."
2 " S'il contemplait la douce mignotise
De votre chef, alors qu'il s'adonise
D'un beau bonnet, ou le voyant encor
Couvert d'un ret fait de perles et d'or."
1 6 SHAKESPEARE IX FRANCE
curiosity to open " Tottel's Miscellany," widely reai
then in London, and whose fifth edition had just
appeared (1567), and he did not think fit to give the
head of the Pleiade information concerning the English
rivals of Petrarch, Marot, and Saint Gelais.1
Another visitor, and a famous one, keenest of keen
observers, came to England during the same reign.
Brantome, whose father had been united by the ties
of a " grande amitie " to Henry VIII., appeared
twice at the Court of Queen Elizabeth. When,
at a later date, wounds obliged him to renounce an
active life, and he began to note all he remembered
of his chequered career, he found room in his memoirs
for three things he had been struck by among all those
he had seen in England : a play, a picture, and a breed
of dogs. The play was a mask of the wise and foolish
virgins performed at Court in 1561 (the year of
"Gorboduc").2 "The lady performers were quite
beautiful, honest and well-behaved ; they took us French
1 " Le Boccagc Royal," 1567. Elsewhere Ronsard again mentions
England as a land of poetry, but he remains just as vague. Poetry
is like a will-o'-the-wisp,
"Lequel aux nuits d'hyver, comme un presage est veu
Ores dessus un fleuve, ores sus unc prec. . . .
Elle a veu l'Allcmagne, et a pris accroissance
Aux rives d'Angleterre, en Escosse et en France,
Sautant deca, dela, et prenant grand plaisir,
En estrange pays, divers homines choisir."
("Discours a Jacques Grcvin.")
2 "The Tragedie of Gorboduc wereof three actes were wryttcn
by Thomas Nortone and the two last by Thomas Sackvyle."
London, 156^ ; first performance, Christmas, 1561 (sec infra, pp.
33, 35, 217, 383 ft".).
EARLY DAYS 17
to dance with them. Even the queen danced, and she
did so with excellent good grace and royal majesty ;
for she was then in all her beauty and grace. There
would be only praise for her had she not caused the
poor Queen of Scots to be executed."
The picture was a representation of the battle of
Cerisoles, painted by order of Henry VIII. and pre-
served in one of the Queen's closets. But the only
sight which seems to have given the visitor a heart-
beat was the unexpected encounter, in the Tower, of
i certain dogs, which suddenly reminded him of his
native Perigord. Francois de Bourdeille, his father,
taken to England by Henry VIII., had observed, while
shooting with the king, that the royal dogs were "but
lindifferent dogs either for the partridge or the hare,"
and said that he would give his Majesty some of his
own, " much better looking, better trained, and black
as moles all of them." He did as he had said, and
sent to the king six dogs, four of them being bitches.
With filial joy Bran to me discovered, among the
;" spaniels of the Queen of England," a quantity of
1 those dogs, as beautiful as before and as black as ever ;
;they had increased to the number of twenty-four, and
the Lieutenant of the Tower certified their origin and
i pedigree : " Feu M. votre pere y envoya cette race." •
On poets Brantome is mute ; on dramas and theatres
he is mute also. He had been able to see, during his
second journey in 1579, the two or three great theatres
i newly built in London (while there was only one in
Paris), but he remembered only the dogs.
1 "CEuvres," Societe de l'Histoire de France, vol. iii., pp. 216,
290 ; x., p. 54.
1 8 SHAKESPEARE IX FRANCE
II.
Very different were the results of this intercourse
in the two countries. While English literature con-
tinued ignored in France, French literature was familiar
to everybody in London. Skelton imitates the
" Pelerinage de la vie humaine," Barclay translates
Gringoire, Wyatt derives his inspiration not only from
the Italians, but also from Marot and Saint Gelais ;
Spenser copies Marot, translates the Roman sonnets of
Du Bellay, and borrows from French literature the idea
of his royal and noble shepherds : Raleigh is in his
lines the " shepheard of the ocean," and Elizabeth is
the " great shepheardesse," in the same way as Louise
de Savoie is, in Marot, "la mere au grand berger,"
Francis I. Margaret of Navarre is praised by Nash
as "a maintener of mirth." Rabelais, "that merry
man Rablays," 1 is famous in London ; famous enough
to be a cause of anxiety to moralists :
"Let Rabelais, with his durtie mouth ..."
writes Guilpin in his " Skialetheia " (1598). Ronsard
figures on the most elegant desks ; James VI. has a
copy of his works, which comes from his mother, Mary !
Stuart. Montaigne is translated and becomes familiar ]
to Shakespeare ; Du Bartas, owing partly to the simili- I
tude of religion, becomes more celebrated in England
than in France ; even the " sweete conceites " of Des- !
portes, as Thomas Lodge is pleased to call them, are
" englished and ordinarilie in everie man's hands "
1 " An Almond for a Parrat," attributed to Nash.
EARLY DAYS 19
(1596) l ; even Pibrac is translated, line for line, the
exquisite platitude of the model being reproduced with
unrelenting care.2
Kings and princes set the example. Henry VIII.
vies " with his good brother of France " in everything ;
Francis is an able wrestler, so is Henry ; Francis founds
public lectures, so does Henry ; Francis surrounds
himself with painters, so does Henry; Francis adopts
an elegant cut for his beard, Henrv adopts the same ;
Francis is a musician, so is Henry ; Francis writes
French verses, so does Henry, and here is a specimen
of them : —
" Adew madam et ma mastres,
A dew mon solas et mon joy."
The daughter of Henry VIII., Elizabeth, had trans-
lated in her youth the " Miroir de Fame pecheresse "
of Margaret of Navarre. In imitation of the king, the
English noblemen paid great attention to French cus-
toms, fashions, and literature ; so much so that Sir
Thomas More found in the London francomaniac a
fit object for his satire, and described, with his usual
humour, the fop of his day, who wore his ribbons and
shoe-strings French fashion, who spoke Italian with a
French accent, and even English with a French accent,
and all languages, in fact, with a French accent — except
French alone —
"Nam gallicam solam sonat Britannice."
1 " Margarite of America."
2 Like Du Bartas, by Sylvester : " The quadrains of Guy du
Faur, lord of Pibrac," London, 1605, 8°.
2o SHAKESPEARE IX FRANCE
But there was no reciprocity. English was a language
unknown in France ; English literature was, to Parisian
men of letters, as though it did not exist. None of the
English books printed in London by the Frenchman
Pynson with types brought from Rouen found any
purchasers in France. Anglo-French vocabularies and
grammars were compiled during the sixteenth century,
sometimes by English sometimes by French people, by
Barclay in 1521, by Palsgrave, " Angloys, gradue de
Paris," in 1530/ by Saint-Lien "gentilhomme Bour-
bonnois "in the time of Shakespeare : all these works
were meant to teach French to the English, and not the
reverse. The need of English grammars was by no means
felt in France. Palsgrave helped to make known French
literature by giving selections from the best authors —
Alain Chartier, Guillaume de Lorris, &c. Saint-Lien,
who translated his name into English, Holyband,
became almost famous ; his " French Littleton " had
countless editions ; he could secure commendatory
lines from no less a person than George Gascoigne,
lost lines if any ! for Holyband's treatises have long
ceased to be considered " a most easy, perfect, and
absolute way to learne the French tongue — -"
"This pcarlc of price which Englishmen have sought
So farre abroad, and cost them there so deare,
Is now found out within our country here,
And better cheape amongst us may be bought —
1 meane the French, that pearle of pleasant speech," &c.
1 "Here bcgvnneth the introductory to wrytc and pronounce
Frenche," London, Copland, 1521, by Alexander Barclay. " Les-
clarcissement de la Langue Francoysc " (in English, despite its
French title; dedicated to Henry VIII.), 1530, 4.0, by Palsgrave.
EARLY DAYS 21
— a sonnet, complete, " Tarn Marti quam Mercuric"
Unlike Palsgrave, who would not sell his grammars
to all comers, for fear of losing his pupils, Saint-Lien
sold his by the hundred and resorted to other means
in order to fill his school : he inserted in his books
familiar dialogues on himself, in which he gave his
address and his terms, and disparaged rival teachers,
of whom too many, alas, are " fort negligens et
paresseux," quite the reverse of one whom we have
given as a master to our bov : "Jan comment s'appelle
ton maistre ? — II s'appelle M. Claude de Sainliens." x
Saint-Lien had, in fact, many rivals, and there was
more than one school like his own, not only in London
but also in the country. The translator of Du
Bartas and Pibrac, Joshuah Sylvester, learnt French
in Southampton at a school where, savs Dr. Grosart,
" it was a rule all should speak French ; he who spoke
English, though only a sentence, was obliged to wear a
fool's cap at meals and to continue to wear it till he
caught another in the same fault." 2
To Saint-Lien's compendious vocabulary succeeded,
in 161 1, Cotgrave's large dictionary, a work of con-
siderable importance, carefully prepared with the help
1 "The French Littleton : a most easy, perfect, and absolute
way to learne the French tongue, set forth by Claudius Holyband,
gentil-homme Bourbonnois," London, 1630, 120. Dedicace
dated London, March 25, 1597. The first edition is of 1566;
other editions in 1578, 1581. 1593, &c. He had published a
"French Schoolmaister," to learn French without a teacher, in
1573, and a "Dictionarie French and English" in 1593,
London, 40.
2 Grosart, "Complete Works of Sylvester," London, 1880,
2 vols., 8°, vol. i. p. x.
22 SHAKESPEARE IX ERAXCE
of friends, who wrote to the author from France and
supplied him with information as to the real meaning
of words. But this, again., was an English work, printed
in London, and intended specially for an English
public. The dictionary went through numerous
editions in the seventeenth century, all printed in
England. The edition of 1650 was preceded by an
essay on the French language by James Howell, who
had travelled in France, and who, although he did
not acknowledge it, drew from the " Recherches
de la France " of Pasquier all his information, quo-
tations, explanations of proverbs, and comical mistakes,
this one for instance : " Scaliger would etymologize
[Languedoc] from langue d'Ouy (sic) whereas it comes
from langue de Got in regard to the Goths and
Saracens." It all came, in fact, from Pasquier,
except the Saracens, who were added by Howell as an
extra ornament. He introduced, moreover, words of
his own in praise of Cardinal Richelieu who " also had
a privat place in Paris called l'Academie des beaux
esprits, where forty of the choicest wits in France used
to meet every Munday to refine and garble the French
language of all pedantic and old words." l
There was no room in Paris for any Palsgrave or any
Holyband ; a professor of English would have starved
1 " French-English Dictionary," cd. Howell, London, 1650, fol.
Howell addressed himself "to the nobility and gentry of Great
Britain that are desirous to speak French for their pleasure and
ornament, as also to all merchant adventurers as well English as
. . . Dutch ... to whom the said language is necessary for
commerce and forrcn correspondence." An appeal was also made
"au favorable lectcur Francois," by Loiseau de Tourval ; but there
was little answer to that appeal.
EARLY DAYS 23
there. While Saint-Lien, alarmed at the number of his
rivals, was charging parents to note well his address, '* by
Saint-Paul's churchyard, at the sign of the Golden Ball,"
we find in France, during the sixteenth century, only
a few rude grammars and brief lists of words intended
to facilitate the trading operations of merchants with
England. The chief professor of English at that
time, Gabriel Meurier, lived, not in Paris, but in
Antwerp, and did not teach English alone. He had
founded and directed for fifty years a sort of polyglot
institution where French, Spanish, Flemish, Italian, and
English could be learnt. It seems evident from the
title of his works on the English language that he
too had in view English rather than French pupils :
one of his books, for instance, is called : " Com-
munications familieres non moins propres que tres
utiles a la nation angloise desireuse et diseteuse du
langage Francois." 1 One of his treatises appeared in
Rouen ; it is obviously intended for traders alone, as
one may learn from it "to speak French and English,
as well as to write out missives, bonds, receipts, neces-
sary for all merchants desirous of trafficking." -
But an actual smattering of English was a very rare
accomplishment. When Rabelais would describe the
first meeting of Pantagruel with Pan urge " so ill
favoured that he seemed to be just off from the teeth
of dogs," he was able to represent the queer fellow
addressing the giant in all sorts of languages : German,
Italian, Dutch, Spanish, Hebrew and even Utopian ;
1 Antwerp, 1563, 83.
2 Rouen, 1563 (Brunet) ; a copy of the 164.1 edition in the
British Museum.
24 SHAKESPEARE IX FRANCE
but he had obviously no one near at hand to help him
with an English speech. English figures only among
the supplementary specimens of Panurge's erudition
introduced into subsequent editions. And the printer
having added his own mistakes to the incorrections of
the master, we have, as a result, the following example
of " English as she was spoke " in sixteenth-century
France : " Lard ghest tholb be sua virtuiss be intel-
ligence : ass yi body schal biss be naturall relutht tholb
suld of me pety haue for natur hass ulss equal y maide :
bot fortune sum exaltit hess and oyis depreuit ..."
&c. It must be remembered, however, that Con-
tinental printers, when unchecked by English cor-
rectors, would put forth garbled texts of this sort even
in more serious cases. A dignified treatise by Hooper
printed at Zurich in i 547 begins : " For asmouche as
all mightye God of his infinit mercye and Goddenys
preparyd Ameanes wherby . . .," &c. No wonder
Pantagruel, on hearing the strange idiom, simply
exclaimed " Less than ever ! " cleverer men than he
might well have thought that jargon worse than the
"language of the Antipodes, which even the devil would
not have a try at." l
This strange phenomenon will seem stranger still
when we remember that, during this great period
of the Renaissance, curiosity had been everywhere
quickened. In France a thirst for knowledge was felt
in all classes of society : foreign arts, strange countries,
forgotten literatures, new systems and inventions elicited
keen attention, and often caused enthusiasm. People
1 "Pantagruel," i. 9, text of 1542, cd. Marty-Laveaux, i.
p. 261,
EARLY DAYS 25
were fond of all that was ancient ; but as fond also of
all that was unexpected and new. At a time when an
English grammar was a rarity and remained unknown
to all Frenchmen of any account, Villegagnon and Lery
compiled dialogues and vocabularies, printed in 1578, to
teach the language of Brazilian natives,1 and Ronsard,
attracted by novelties, as all his contemporaries were,
warmed at the descriptions of the travellers, and dreamed
of going, with Villegagnon, to South America where
man lived " innocently, free of garments and wickedness
both "—
" D'habits tout aussi nu qu'il est nu de malice." 2
The importance of foreign languages was sure to be
recognized at such a time : and it was ; but with no
practical result so far as English was concerned. Mon-
taigne wanted young people to be early taken abroad
I to rub and polish their brains against others','' and
to learn languages on the spot. Ronsard, to whom
Boileau attributes opinions exactly contrary to those he
really held, insists upon the French tongue being
cultivated above all others, " the which should be the
nearer thine heart that it is thy mother-tongue." It
must be studied, even in its dialects, " without too
much affecting the speech of the Court, the which is
oft times very bad as being damsels' speech " {langage
de damoiselles). Its past history should be carefully
learnt : " Thou must not reject the old words of
'Included by Lery in his "Voyage au Bresil," chap. xx. ;
Heulard, "Villegagnon roi d'Amerique," Paris, 1897.
2 " Discours contre la Fortune, a Odet de Coligny," 1 560.
26 SHAKESPEARE IX FRAXCE
our romances. . . . Thou shalt not despise old French
words. ... I hold them still in vigour, until they
have given birth in their place (like an old stock)
to an offshoot ; and then thou shalt use the offshoot
and not the stock the which gives all its substance to its
little child, to make it grow and finally take its place."
Ronsard, however, with all his love for the " parler
de France," wills that the 'prentice poet should learn
foreign languages too : " Praythee, learn them with
care ; it will be a means to enrich thine own, as from
an old treasure found under earth. There is no good
writing in a vulgar tongue if one does not know
the language of the most honourable and famous
foreigners." l But who were those Most Honourables ?
Judging from Ronsard's own works, they were Petrarch,
Ariosto, Bembo, and even obscure Capilupi ; no room
was found among them for any Surrey, Wyatt, Sackville,
or Spenser.
Such a view was not at all an isolated one ; it was,
on the contrary, the common opinion of the day.
Henri Estienne, brother of Sir Thomas Smith's printer,
published, in 1579, his treatise on the " Precellence du
langage Francois," written to show that French could
1 " je te conseille de les scavoir parfaictement, ct d'ellcs, comme
d'un vieil tresor, trouve soubs terre, enrichir ta proprc nation ; car il
est fort malaise de bien escrire en langue vulgaire si on n'est instruit
en celles des plus honorables et fameux estrangers." "Art Poctiquc."
This last idea had not crossed the mind of Ronsard at first ; it is ex-
pressed only in the edition of 1573 (first cd. 1565). He never tires
of recommending people not to speak Latin in French, "de n'ecorcher
point le Latin comme nos devanciers qui ont trop sottement tir£
des Romains une infinite de vocables estrangers, vu qu'il y en avoit
d'aussi bons en nostre proprc langage."
EARLY DAYS 27
compare advantageously with all modern languages.
This is precisely the subject chosen for competition
by the Berlin Academy two centuries later. Estienne
declares in his preface that the French language has
two rivals — Italian and Spanish. No other language
is of any account ; Italian having the richest literature
is the one against which the champion of French wages
war with the greatest zeal. Spanish is admitted to be
worthy of consideration, German is mentioned, and
i English totally ignored.
The one French poet who came nearest making his
compatriots suspect that there was such a thing as an
] English literature, was that famous Huguenot Du
I Bartas, who was praised in London above all foreign
; poets, and who had been sent on missions to England
and Scotland. In his second " Semaine " he drew a
picture of all literatures. Coming to the English
I nation and surveying " the spacious times " in which
I he was living, he could only name three writers, " the
: pillars," he said, " of the English speech." He knew
i more concerning the Arabs than concerning his own
1 admirers beyond the Channel. To the familiar names
I of More and Bacon, he adds only that of the " sweet
singing swan," Sidney, whom he knew personally and
corresponded with :—
" Le parler des Anglois a pour termes piliers
Thomas More et Baccon tous deux grands chanceliers . . .
Et le milor Cydne qui, cygne doux-chantant,
Va les Hots orgueilleux de Tamise flatant."1
1 Second day of the second week. The comment added by
Simon Goulard to Du Bartas's text is not less characteristic.
Goulard has a great deal to say about the Arabs, but about the
28 SHAKESPEARE IX FRANCE
For one poet alone he did more than merely mention
his name. And who was the " eagle " and " phoenix,"
the sure guide to the heaven of poetry, before whom
he chose to bow his genius in an admirable line —
"Ombre je vole en terre et toi dedans la nue" ?
None but the conscientious pedant, James VI., whose
poem on the Battle of Lepanto he " turned from Latin
into French." '
It must be observed, moreover, that national
animosity, spite, and disdain would not help to ex-
plain this peculiar state of things, in the sixteenth
century especially ; for the English had ceased then to
be the enemy in France. There were, doubtless, some
battles and difficulties ; but their import was com-
paratively small, and the results were balanced on both
sides. Henry VIII. took Boulogne, but his son sold it
back to France, 1550; Calais was retaken by Guise,
1558 ; and Warwick had to surrender at Havre, 1563.
The great enemy was the Spaniard, who had had the
best of it at Pavia and the worst at Cerisoles, who
threatened France on all her frontiers — Pyrenees, Pro-
English simply nothing. Here is the only information he can give
about Sidney : " Ouant ail Milord Sidne, il a acquis aussi par tout
ce mesme los que luy donnc le poetc." Du Bartas, "CEuvres,"
Paris, 161 I, fob, vol. ii., p. 216.
1 The modern biographers of Du Bartas (M. Pellissier, M.
Bcnetrix) affirm that he knew English, but there is no proof of it. ;
Colletet says vaguely that he acquired " l'intclligcncc des langues
mortes et vivantes." M. Pellissier infers that he must have known
English since he was sent on a mission to England ; but this is no
proof whatever, as it was not at all the custom, far from it, with
envoys to know the language.
EARLY DAYS 29
vence, Picardy ; who was to be found before Aix
Marseille, Metz, Saint Ouentin, Paris, and could
gather in the middle of Burgundy, even at the close
of the century, to be crushed at last by Henri IV.
at Fontaine-Francaise. l Literary knowledge or igno-
rance had so little to do with national animosities that
Spanish was as familiarly known then in Paris as
English was generally ignored. Spanish grammars and
vocabularies swarmed on French soil ; translating from
the Spanish had become a regular trade. Italian spread
: no less. " Coustumierement," says Brantome, "la plupart
des Francois d'aujourd'huy, au moins ceux qui ont un
peu veu,s^avent parler on entendent ce langage," meaning
• either Italian or Spanish, and his testimony is con-
firmed in 1617 by no less a personage than Cervantes
himself.2
There can be only one explanation for such a singular
1 Ronsard classifies thus the hatreds and rivalries of that time : —
"L'horrible Mars
Le sang chrestien espand de toutes parts,
Or' mutinant contre soy l'Allemagne,
Or' opposant a la France l'Espagne,
Joyeux de meurtre, or' le pais francois
A l'ltalie, et l'Escosse a l'Anglois."
(" Les Isles Fortunees," 1560.)
See also the "Sonnets d'Angleterre " of Grevin, "Bulletin du
Bibliophile," September 15, 1898. In Sonnet XVI. Grevin
describes the "doleful tragedy" of France ; all foreign nations
attend the performance ; the English " talk of it," while the others
think of " the booty."
2 See the learned and charming study by Mr. Morel-Fatio,
"Comment la France a connu et compris l'Espagne," "Etudes
sur l'Espagne," Paris, 1888, pp. 29, 37, 39.
30 SHAKESPEARE IX FRANCE
state of things as those constant relations with England
and that absolute ignorance of its language and litera-
ture. A tradition, which did not cease to operate for
centuries, had established itself in the remote days of
the Conquest, in accordance to which all people of any-
standing in England spoke French, all thinkers and
philosophers spoke Latin, and the rest were of no
account. For ignorance was strictly limited to works
in the English tongue ; the thinkers, philosophers, and
historians of Great Britain were familiar to every one
in Paris, and had there as many admirers as in their
own country. But they were known only under their
names in us — Moms, Camdenus, Seldenus ; they ex-
changed letters with their French brethren, and received
epistles from Budsus, Stephanus, and Thuanus. A
Paris edition of More's " Utopia " appeared long before
there was a London one, and the work was translated
into French before it was turned into English. Bacon
was renowned alike on both sides of the Channel. But
all that he or others had written in English was prac-
tically non-existent for the French public. While
" Morus " became famous in France, " Sir Thomas
More" and his " Workes " remained utterly unknown.
Du Bellay translated "Adieu ma lyre" from the Latin
of Buchanan, but no one suspected that he would have
better served the muses by putting into French —
" My lute awake, perform the last
Labour that thou and I shall waste,"
the exquisite and touching lines of the Ambassador
Wyatt. That nobleman spoke French, all London
spoke it ; the king, the court, noblemen, ladies, every
EARLY DAYS 31
1 one who was anybody at all ; every traveller was struck
by the general use of French in English society ; Greek
Nucius and Italian Jove concur in their testimony.
'"All the English almost," wrote Nucius, "use the
French language." l Two centuries later, in the days
of incipient Anglomania in France, something ot
that tradition still survived. " Tiens," says a marquis
In one of Boissy's comedies, " what is best in the
: English is that they speak French, even though they
I murder it." 2
That the fact was connected with the Conquest had
1 not been forgotten in England ; protests were addressed
i to Henry VIII. against the use of French in the
! law courts, " as therby ys testyfyd our subjectyon to
! the Normannys."3 The Conquest was equally well
i remembered in France, and its bearing on the language
i of the inhabitants was about all that the ablest French
critics could say of their neighbours' speech : — ■
" Les Normands derechef", suivant hors de leur terre
Guillaume leur grand due, mirent en Angleterrc
Leur coustume et leur laneue ,"
wrote Vauquelin de la Fresnaye in his "Art Poetique."
Fauchet expressed the same thought, and Etienne
Pasquier, who seems to have carried his investigations
1 "Travels," 1545, Camden Society, 1841, p. 13. "Aulas
siquidem et foro Gallicus sermo familiaris." Paul Jove, "Descriptio
Britannia?," Venice, 1 548, 4.0.
2 "Le Francois a Londres," performed July 19, 1727.
3 Dialogue between Cardinal Pole and Lupset, by Starkey,
dedicated to Henry VIII., ed. Cooper, 1871, p. 122 (Early English
Text Society).
32 SHAKESPEARE IX FRANCE
a little further, said : " The English language at this
day owes a great quantity of words to the domination
of the Normans in England." As for the general
opinion, it was well summed up by Perlin : " The English
language proper was brought to that island formerly
by savage invaders, and its barbarity has always pre-
vented its being taken into account : their language
partakes of the German as well as of other languages.
For which reason the poets of days gone by have set
little store by their generation, and have always esteemed
them as a strange and barbarous race, for their fount
and origin may not be traced from people who were
born in the land, but from strange men, barbarians and
fugitives." 1
III.
Thus it came to pass that, at the time of Shakespeare,
the French Stage could be influenced by the ancients,
the Italians, and the Spaniards, but not at all by
the English. In both countries the starting-points
stood very close together. Great differences were
doubtless to be expected as dramatic art developed,
on account of differences in the genius of both
1 Vauquelin dc la Frcsnayc, "Art Poetique," 1605, book i., line
619; Claude Fauchct, "Recueil de l'origine de la Langue ct Poesie
Francoise," 1581, chap. iv. ; Pasquier, "Recherches de la France,"
book vii., chap. i. ; Perlin, ut supra, fbl. 8 : " Leur langaige est
tant participant sur l'alemant que sur autres. Parquoy les poetes
du temps passe ont peu faict dc compte de leur generation, et les
out tousjours estime comme une terre barbare et estrange, car leur
principe et origine n'estpoinct venu de gens qui soyent estes nais la,
mais des estranges et barbares et prof'uges."
EARLY DAW 33
nations ; but those differences were increased by the
total ignorance in France of what was going on in
England.
Both arts followed, for some while, no very dissimilar
paths. In the two countries clever people, worshiptul
critics, men of knowledge, had given their verdict in
favour of Renaissance, antiquity, and rules, against
Middle Ages, Gothic barbarity, and unbridled freedom.
In the two countries certain people protested and
rebelled against Aristotle and his exponents ; but what
of that ? They were men who knew kW small Latin and
less Greek."
The dramatic " Unities " were eloquently defended in
England as in France ; no Scaliger, no Jean de la Taille,
no Vauquelin de la Fresnaye came forward as decidedly
in their favour as Sir Philip Sidney. In his " Apologie
'for poetrie," invoking the authority of Aristotle and of
Reason, he proclaims the dogma of the unities : "The
stage should alwaies represent but one place, and the
; uttermost time presupposed in it should be both by
Aristotle's precept and common reason but one day." l
Above all other tragedies written by his compatriots,
;he admired " Gorboduc," in which some of the precepts
of antiquity are followed, sententious counsellors ex-
change aphorisms, and the catastrophe is told in a
narrative three pages long. But he preferred, even to
"Gorboduc," the Latin tragedies of Buchanan, in
which the little Montaigne " had played the chief parts
1 "An Apologie for poetrie, written by the right noble, vertuous
and learned Sir Phillip Sydney Knight, — Odi profanum vulgus et
iarceo." London, 1595, 40. Written about I 581, reprinted by Arbor.
4
34 SHAKESPEARE IX FRANCE
at the College of Guyenne." To him they appeared as
works divine.
The great thinker of the period, Bacon, assists in the
construction of an English play according to the classical
standard at a time when Marlowe had already produced
his " Faust." * Seneca is translated into English line
for line.2 The regent of Parnassus, Ben Jonson, with-
draws from sight the death of Sejanus, and sends forth
a messenger to relate the event, when Shakespeare had
already written half his masterpieces. According to
Jonson art should reign supreme ; those who are found
wanting in that respect must not receive more than
their due : " Shakespeere wanted arte." 3 Old Ben
had the classic models ever before his eyes ; if he could
not follow them, the fault lay with the public, not with
him : he excuses himself for the irregularities in his
tragedies, and declares openly that his dramatic ideal is
that of the ancients.
The tragedies in antique style of French Gamier
were translated into English and published in London,
" Cornelie " in 1594, " Marc Antoine " in 1595, when
already " Romeo and Juliet " and " Midsummer Night's
1 "Ccrtaine Devises and Shevves presented to her Majestye,"
London, 1589, 8°, by Thomas Ughes and others. The Misfor-
tunes of King Arthur are the subject of the play, in which we find
a chorus, messengers, sentences imitated from Seneca, &c. On that
subject, see my "Theatre en Angleterre," chap, vi., "Theoriciens
et Classiques."
3 By Jasper Heyvvood : " Seneca?. . . . Hercules Furens,"
London, 1561, Latin and English; "Seneca his tenne Trage-
lies," 1 581, 40.
3 "Conversations with Drummond"; "Works," ed. Cunning-
ham, vol. iii., p. 471 .
EARLY DAYS 35
Dream" had been performed.1 "Marc Antoine "
; was translated by Sidney's sister, the Countess of Pem-
broke ; " Cornelia " had two editions in two years.
Queen Elizabeth herself, who knew, however, how to
be merry with Falstaff, gave encouragement on num-
berless occasions to classically-inclined dramatists by
her presence at their plays. She saw " Gorboduc "
in 1 56 1, a Latin "Dido" in 1564, " Tancred and
Gismund," with passages unexpectedly drawn from
i Virgil, in 1568,2 the "Misfortunes of Arthur" — for
! which Bacon had ordered the dumb-shows — and a host
! of others. She was a lettered queen if ever there was
one, a great admirer of the ancients, and had trans-
lated herself, among other things, fragments of Horace's
! " Poetical Art," 3 and a tragedy of Euripides.
While Englishmen of renown imitated those models
and spread such ideas, without knowing for certain which
style would triumph among them in the end, French
i writers, being still so near mediaeval picturesqueness
and unruliness, were very far from adhering strictly to
classical dogmas.
We are still in the sixteenth century, an age of
wars, duels, rebellion, and debauch, the age of Marig-
1 "Cornelia," translated by Thomas Kyd, 1594 ; another edition
under the title of " Pompey the Great," 1 595 ; " The Tragedie of
Antonie," printed with care and elegance upon fine paper, translated
by the Countess of Pembroke, 1595, 160 (the translation made in
1590).
2 See, upon that subject, F. G. Fleay, "A Chronicle History
of the London Stage," 1559-1642. London, 1890, 8°, pp. 12 fF.,
and "Theatre en Angleterre," p. 242.
3 "Queen Elizabeth's Englishings of Boethius," &c, ed. Pember-
ton, E.E.T.S., 1899 (issued in 1898).
36 SHAKESPEARE IN FRAXCE
nano and of the League, of Catholic and Protestant
butcheries, the age of Montluc, Brantome, and Mau-
giron ; the time when France delighted to follow the
rambling thoughts of Montaigne, the " enormous "
inventions of Rabelais, and the audacious soarings
of Ronsard. This prince of poets found room in his
verses for all sorts of words, many of which would
not be allowed now even in prose ; he was afraid of
nothing, admitted in his poems low and subtle expres-
sions alike, and coined new words, reproaching the
Huguenots with following an empistolled Christ — " un
Christ empistole." l Nearly all the poets of the time
of the Valois and early Bourbons, cadets of Vendomois,
Gascony, or elsewhere, turbulent fellows, live sword in
hand, fight duels, go to war and die violent deaths, like
Monchrestien at Les Tourailles ; or of the effects of
their wounds, in their castles of Bartas or Saumazenes.
Moreover, mediaeval " gothicity " still continued to
hold the French stage during all the sixteenth century
and even part of the seventeenth, at the Hotel de Bour-
gogne, the only theatre Paris then possessed. Mediaeval
art was patented, had privileges ; the " Confreres de
la Passion," lessees of that famous playhouse, had a
monopoly which they exerted jealously ; the early classical
dramatists in France, Jodelle, Gamier, Grevin, did not
know where to have their plavs performed, and were re-
duced to composing most of them as much with a view
1 " Ne preche plus en France une Evangile arraee,
Un Christ empistole, tout noirci de fumee,
Portant un morion en tcte. ..."
(Apostrophe to Beza, "Continuation du Discours de Miseres des;
ce Temps.")
EARLY DAYS 39
to their being read as to their being acted. The Middle
Ages, incoherent, irregular, rash, with their executions,
their bloody martyrdoms, their farcical plays in the
fabliau style, their armies on the march, their changes
of time and place, thus live on, protected by decrees
and letters patent, threatened sometimes with being dis-
lodged, but impregnable as yet in their stronghold of
the Hotel de Bourgogne. Theatres multiplied in
London in the days of Shakespeare : at the time of his
death, and even long after, Paris still had but one, that
; of the Confreres ; ' and if no genius made himself
known there, it certainly cannot be alleged that the fault
j lay with Aristotle's rules.
On the other hand, French dramatists were treating,
at the same period, the same subjects as English poets,
sometimes the same as Shakespeare. France had thus
her "Romeo and Juliet" (by Chateauvieux, 1580),2
\ her "Antony and Cleopatra," her "Julius Caesar," her
; "Comedy of Errors," her "Winter's Tale" ("Pandoste"
1 " C'est seulement a la fin de 1629 que les Comediens du prince
I d'Orange ont etabli a Paris un second theatre." Rigal, " Esquisse
d'une histoire des theatres de Paris," 1887, p. 85. The Passion
; Brothers, however, as early as the sixteenth century, were wont to
I let their hall to others when it was in their interest to do so. We
shall see an example of it further on, p. 51.
2 Come de la Gambe, called Chateauvieux, groom of the
chamber to Henri III. This drama, plaved in 1 580, was taken, like
Shakespeare's play, from Bandello's novel. Clement and De la
Porte, "Anecdotes dramatiques," Paris, 1775, 3 vols., 8°, vol. iii.,
p. 107. In both countries subjects are borrowed from Ariosto
and Boccaccio; Robert Gamier gives a " Bradamante," 15S0;
Robert Greene, an "Orlando Furioso," 1594 (played in 1591).
Rotrou's"Les Menechmes " (drawn from Plautus as "The Comedy
of Errors" had been), were performed in 1632 and printed in 1636.
40 SHAKESPEARE IX FRANCE
in French). French Antony, like English Antony,
shook the blood-stained gown of Caesar before the
assembled Romans : —
" You all do know this mantle . . . "
" Voyez, voyez quel tort
On vous a fait ; voyez cette robe sanglante ;
C'est celle de Cesar ! "
And Ronsard was inexhaustible in his praise of the
youthful glory of Jacques Grevin.1 "The Winter's
Tale " appeared twice on the French stage — such
" Winter's Tales " as a Hardv or a Puget de la Serre
could write. They offered the peculiarity of being
drawn from a novel of Greene's, the same which
Shakespeare used, and one of the very first literary
works translated from English into French. That
story enjoyed an extraordinary popularity in France,
1 "La Mort de Cesar," by Grevin, 1560. Several passages
might be compared with Shakespeare's : for instance, the soliloquy
of Brutus in Grevin : —
" Rome ne peult servir, Brute vivant en elle,
Et cachant dedans soy ceste antique querelle.
Ce n'est assez que Brute aist arrache des mains
D'un Tarquin orgueilleux l'empire des Romains. ..."
■ — (Act ii.)
In Shakespeare : —
" Shall Rome stand under one man's awe ? What ? Rome ?
My ancestors did from the streets of Rome
The Tarquin drive when he was called a king. ..."
— (Act ii., 1.)
THE MEETING OF DORASTE AND FAl'XIA (FLORIZEI. AND PERDITA).
From a French engraving, 1722. "/. 41.
EARLY DAYS 43
it was several times remodelled, and, as late as 1722,
a new version of it was published with curious cuts,
showing a Florizel and a Perdita dressed in eighteenth
century dresses and taking part in the shepherds' feast.1
Of the two plays, the earliest, by Hardy, is lost. The
second, by Puget de la Serre, " Pandoste ou la Princesse
malheureuse," was printed in 1631, and is divided into
two days, each of five very short acts. It is written in
the prodigiously florid and precieux style which was
then fashionable with many. The play is dedicated to
the Lady " Urania " : " Your black locks always in
mourning for the death of your slaves are as many
chains which keep my pen prisoner." - Pandoste opens
the play with a ranting speech worthy of King Herod :
" Am I not a lucky man not to know what to wish
for ? . . . The sweetest pleasures which can be tasted
in this nether world are the everyday dishes for my
table. . . . O Fortune, when wilt thou change thy
face ? thine continuous smiles incline me to go a-weep-
ing ..." When he thinks he has discovered that he
1 " Histoire tragique de Pandosto," translated bv L. Regnault,
Paris, 161 5 (see "English Novel in the Time of Shakespeare,"
p. 184). "Le Roman d'Albanie et de Sycile par le Sr Du Bail
Gentilhomme Poictevin," Paris, 1626, 1 z°, with cuts; no mention
l is made either of Greene or of Regnault ; several changes have
! been introduced in the story. It was analysed in 1779 in the
" Bibliotheque universelle des Romans," Paris, vol. i. "Histoire
tragique de Pandolphe," Paris, 1722, i2mo, with plates, one of
which is here reproduced.
2 The author continues thus : " Pour vostre sein que je suis
j contrainct de comparer a deux petites montaignes de neige parce
qu'elles couvrent un coeur de glace, je n'en ay jamais veu que la
1 moitie au travers des grilles d'une prison de toile transparente oil i!
souspiroit a intervale de sa captivite."
44 SHAKESPEARE IX FRANCE
is not quite so happy as he believed, his reproaches to
the " Royne Belaire son espouse" are couched in the
same style : " Dost thou continue dragging on the earth
the dunghill of thy body to give the plague to its
inhabitants? . . . Speak, 1 charge thee, infamous one,
but speak from afar, lest the wind from thy mouth
poisons me." Belaire, in her turn, descants to her little
daughter on their sad fate : " Thou criest in vain, as
my helplessness makes me deaf. It seems as if thy tears
would drown thee in their waters, to make good the
curse to which thy fate has condemned thee. Let us
mix our tears together and undergo the same ship-
wreck." The child is put to sea, and discovered on the
opposite shore by a well-taught young shepherd, who,
finding it so pretty, wonders if " it is not some new
Cupid to which Venus has given birth in the sea, where
she was born."
In the second day Doraste and Favvye (Florizel and
Perdita) plight their troth and exchange sweet speeches :
" Doraste. What character do you want me to sustain in order
to show you the sincerity of my love ?
Favvye. The character of a shepherd.
Doraste. I am one already, for from the first day that 1 saw
you, my desires and my thoughts have watched the sheep with
you. . . ."
Like the English, the French during the same period!
put their national history into dramas, or rather on that !
point England followed the example of the Continent!
Before 1450 a mystery play had been devoted in France |
to the Maid of Orleans (burnt in 1 431), and in it " the]
English army left its island . . . landed in France . . .
real battles took place ; whole quarters of the town!
EARLY DAYS 45
were destroyed by fire." ! The English relate in their
plays the " Contention betwixt the two famous Houses
of Yorke and Lancaster " (Shakespeare took from this
old drama his " Henry VI.") ; the French relate in
theirs " in brief narrations all the troubles of France
from the death of Henri II. up to 1566" ;2 a play
is written by Francois de Chantelouve, on the Saint
Barthelemi three years after the massacre has taken
place.3 On the London stage Queen Elizabeth appears
in a play of Shakespeare's ; James IV. in a play of
Greene's; Marlowe takes for his subject, in 1590, the
reign and death of Henri III. of France, assassinated
only the previous year ; Chapman, the revolt of Biron
the against Henri IV. yet on the throne. In France
Guises appear in plays by Pierre Matthieu and by
Simon Belyard ; 4 Mary Stuart in one by Monchrestien ;
Merovee, Gaston de Foix, Henri IV. in the tragedies
of Claude Billard.5 In Paris the greatest poets,
1 "LeMistere du Siege d'Orleans," Paris, 1862,4°. Petit de
Julleville, " Les Mysteres," 1880, vol. ii. p. 579.
2 " The first part of the Contention betwixt the two famous
< Houses of Yorke and Lancaster, with the death of the good Duke
.Humphrey," &c, London, 1594, reprinted by Hazlitt, " Shake-
jspeare's Library," 1875, vol. i. "Montgomery, tragedie oil sont
.contenus par breves narrations, tons les troubles de la France depuis
j la mort de Henri II. jusqu'en 1 566," by Gerland, 1 573 ; de Mouhy,
Tablettes dramatiques," Paris, 1772.
3 "La tragedie de feu Gaspar de Colligni, jadis Admiral de
France, contenant ce qui advint a Paris le 24 Aoust, 1572," 1575,
with choruses, messenger, the King's Council, which acts the part
j of the confidant ; in verse. It is an apology of the Saint Barthelemi.
4 "La Guysien ou perfidie tyrannique commise par Henry de
i Valois," Troves, 1592, 8°.
5 "Tragedies de Claude Billard, Sieur de Courgenay " (dedicated
; to Marie de Medicis), Paris, 161 2.
46 SHAKESPEARE IN FRANCE
the most esteemed critics were no more afraid then
of national and contemporaneous subjects, than they
were in London, where a play was published on " the
Tragicall raigne of Selimus sometime Emperor of
the Turkes," with the additional information to whet
the reader's interest, that the emperor in question was
" grandfather to him that now raigneth." l " La
Soltane," a French tragedy by Gabriel Bounin, printed
in 1 56 1, is localised in the palace of Sultan Soliman,
who was yet alive.2 The scruples of Racine and
Boileau existed only in the dim future. Ronsard,
while giving their full due to Rome and Athens,
foresaw that Grevin might dramatise the dissensions
with which France was being rent : —
" D'Athenes, Troye, Argos, dc Thebes et Mycenes
Sont pris les arguments qui convienment aux scenes ;
Rome t'en a donne, que nous voyons ici,
Et crains que les Francois ne t'en donnent aussi." 3
Vauquelin de la Fresnaye, a passionate admirer of
Horace, whose " Epistle to the Pisoes " he incor-
porated into his own " Art Poetique," was nevertheless
1 London, 1 594, 4.0.
2 " La Soltane, tragedie par Gabriel Bounin, lieu-tenant dc
Chasteau-rous en Berry," 1561, 40 (portrait of the author on the
back of the title). This tragedy treats of the death of Mustapha,
a favourite subject with dramatists in England as in France during
the sixteenth and seventeenth centuries (treated in England, e.g.,
by Fulkc Grevillc Lord Brooke, and by Roger Boyle, Earl of Orrery ;
sec below, p. 164).
3 " Discours a Jacques Grevin," 1560 (on the occasion of his
" Mort dc Cesar").
EARLY DAYS 47
desirous of seeing Andromeda and Perseus abandoned
in favour of Christian heroes. It seems as though he
were calling forth Voltaire's Tancrede and Zaire l two
hundred years before their time : —
" Portez done en trophe les depouilles payennes
Au sommet des clochers de vos cites chretiennes. . . ."2
All the national and modern dramas, and even the
dramas in antique style written in France at that period,
offer a strange combination of classic and romantic
tendencies. " The Guisiade, a new Tragedy, in which
is represented truly and without passion, the massacre
of the due de Guise," 3 is a French tragedy with
chorus, in which the catastrophes are merely narrated
and the murder is described by a messenger : —
" O France violee, O meurtrier execrable !
O barbare, O tyran, O homme abominable ! "
1 " Yous aurez sur le theatre des drapeaux portes en triomphe,
des armes suspendues a des colonnes . . . un Te Deum." Voltaire
to d'Argental, on the subject of " Tancrede," May 19, 1759.
2 He would have liked to see "on feast days in villages," or "on
some beautiful Christmas night " : —
" Au lieu d'une Andromede au rocher attachee,
Et d'un Persee qui l'a de ses fers relachee,
Un Saint George venir bien arme, bien monte,
La lance a son arrest, l'espee a son coste,
Assaillir le dragon."
"Art Poetique," ed. Pellissier, 1885, p. 173 ; 1st ed., 1605 ; the
work begun, 1 574.
3 " La Guisiade, tragedie nouvelle en laquelle au vray et sans
passion est represente le massacre du due de Guise," bv Pierre
Matthieu, 3rd edition, enlarged, Lyons, 1589, 8°.
48 SHAKESPEARE IN FRANCE
Thus begins, and in this style continues, a long-winded
messenger, giving us a pale foreshadowing of the
famous narrative of Theramene in Racine's " Phedre."
A messenger also relates the massacre of the Protestants,
all "despatched to the Stygian waters" in Chantelouve's
tragedy of " Colligni." A messenger again relates the
death of Mary Queen of Scots (whose lamentations
had filled a whole act) in " 1'Ecossaise ou le Desastre "
of Montchrestien.1
But in spite of their choruses (which we find also in
" Henri le Grand," " Gaston de Foix," &c), their
messengers, and their attention to rules, all these
French authors are very far from the absolute regu-
larity and decorum exacted at a later date. They pro-
duce most unexpected personages on the stage. Long
before the ghost of old Hamlet had been placed by
Shakespeare on the boards, Jodelle had shown his
audience the ghost of Antony — a French ghost, how-
ever, who was careful to declare in the opening lines of
1 " Les Tragedies de A. de Montchrestien," Rouen [1601], 8°.
The subject was often taken up again in France : by Regnault,
1639; by Boursault, 1683 ; by an anonymous author, 1734, &c.
" L'Ecossaise " had not, as lias been affirmed, been written only
to be read ; it was performed at Orleans in 1603 (see an article by
M. Auvray, Revue d'Histoire litteraire de la France, January 15,
1897). The " Ecossaise " is ornamented with a portrait of the
author; the verses which accompany the engraving resemble those
that Jonson wrote a little later for the portrait of Shakespeare in
the first folio : —
" Son corps et son esprit sont peints en cct ouvrage,
L'un dedans ce tableau, l'autre en cc qu'il escrit :
Si Ton trouvc bien fait le portrait du visage,
Je trouvc encor mieux fait le portrait de l'esprit."
EARLY DAYS 49
the play that Cleopatra would duly die within the pre-
scribed number of hours : —
" Avant que ce soleil qui vient ores de naistre,
Ayant trace son jour, chez sa tante se plonge,
Cleopatre mourra." '
In the " Tragedie de feu Gaspar de Colligni," the ghost
of D'Andelot comes forth, a classical ghost which
had been suffering in Hades (in company with Calvin)
all the most famous torments in antique mythology.2
In the same play Mercury and the Furies appear. In
" Henri le Grand " we meet Satan ; in " Merovee,"
Tysiphone, a fury. Decorum and the " convenances "
are but ill observed ; Jodelle's Cleopatra seizes Seleucus
by the hair of his head, and says : —
" Plucked out shall be the hair of thy cruel head. . . . Have at
thee, traitor, have at thee !
Seleucus. Hold her back, mighty Caesar, hold her back, I say ! "
1 "Les CEuvres et Meslanges poetiques d'Estienne Jodelle Sieur
de Lymodin," Paris, 1574, 40. In making ghosts appear upon the
stage, Jodelle was simply following the example of Seneca : —
" Thiestis Umbra. Opaca linquens, Ditis inferni loca,
Adsum profundo Tartari emissus specu."
(" Agamemnon.")
3 Ghost of D' ' Andeiot : —
" La terre se crevant, je sors hors du Tenare,
Et du palais ombreux de l'horrible Tartare
Oii rotissant d'un feu qui ne cognoit la mort,
Je languis deschire d'un tenaillant effort . . .
Ores je rcule un roc du haut d'une montagne . . .
. . . Non moins que moi le cardinal mon frere
Et l'apostat Calvin ne font qu'heurler et braire."
5
50 SHAKESPEARE IX FRANCE
But Octavius has not the slightest desire to intervene
in so dangerous a quarrel, and contents himself with
giving good advice : " Fly, friend, fly ! "
Those poetical outbursts which occur in the ancient
English dramatists, sometimes at the most unexpected
moments— comparisons, highly coloured descriptions,
flowers of speech — occur also in many old French
tragedies. The messenger who relates the Saint Bar-
thelemi in Chantelouve's tragedy puts in his discourse
as much irrelevant poetry as he can, and first describes
fair-haired Aurora driving away the black horses of
Night.1 Better poetry but no greater appropriateness
is found in such lines as these : —
" Their lips were four red roses on a stalk
Which, in their summer beauty, kiss'd each other."
In this manner the two rascals hired for murdering the
sons of Edward express themselves in " Richard III.,"
after their "piece of ruthless butchery."
The starting points (not to speak of the common
origins — mysteries, moralities, farces, all imported into
England from France) stood, as we see, very close
in the two countries at the time of the Renais-
sance ; the " convenances " did not yet reign supreme
in France, rules were not without defenders in England.
Add to this the remarkable fact that English players came
1 "... Lorsque la blonde Aurore
Chassoit les noirs chevaux de la deesse more
Et que, laissant le lict son mari vieillard,
Ses couleurs pour le ciel semoit de toute part."
("Tragedie de feu Gaspar de Colligni.")
EARLY DAYS 51
to France in the time of Shakespeare and performed
dramas in the city and at court. English dramatists
came too, and among others Shakespeare's best friend,
Ben Jonson, while some French dramatists, such as
Grevin, Montchrestien, and Schelandre, went to England.
The English actors who came to Paris were not mere
strolling players ; they did things on a rather large scale,
for there was only one permanent theatre in Paris, and
that one they hired. The lease, dated Mav 25, 1598,
by which the " Confreres de la Passion " allow them
free use of the " Grande salle et theatre de 1'Hotel de
Bourgogne," is still in existence among the papers of a
notary public in Paris. They had at their head
" Jehan Sehais, comedien Anglois." Remarkably san-
guine and indefatigable as it seems, they invaded the
town, so to speak. The Hotel de Bourgogne was not
enough for them ; they wanted to, and actually did
play outside the hotel, contrary to the privileges of the
Passion Brothers. The judge had to interfere, and the
Chatelet passed a sentence "against the said English
comedians," obliging them to pay an indemnity to the
brothers.1 The taste for the drama had become so
general in Shakespeare's time that the number of
players had multiplied beyond belief. Troops of them
swarmed ; they roamed over the highways of Europe,
meeting with the adventurers of premature " Comical
Romances " which unfortunately no Scarron has re-
corded. We meet with them in the Low Countries,
in Denmark, in Germany (where French comedians are
1 Eudore Soulie, "Recherches sur Moliere," Paris, 1863, 8°, p.
153. A troupe of English acrobats had been seen in Paris in 1583.
E. Fournier, "Chansons de Gaultier Garguille," 1858, p. lix.
52 SHAKESPEARE IN FRANCE
also to be found),1 hawking about a repertoire
which included several pieces of Shakespeare's (" Ham-
let," " Lear," " Romeo "), of Greene's, of Marlowe's,
and of other great authors. The difficulty of pleasing
the audience with dramas in a strange tongue, obliged
them to have recourse to all the little talents they
might happen to possess ; they played different instru-
ments, amused the public with their comical gesticu-
lations, and excited admiration by antics more worthy
of acrobats than of dancers. Previous to the arrival
of the troupe of 1598 we find in Paris some English
" volteadors in a Spanish company. In Holland and
Germany the English comedians are often designated
by the name of " instrumentisten." The Duke of
Saxony attached to his person, in 1586, a troupe in
which figures the actor Thomas Pope, subsequently
a companion of Shakespeare's ; these comedians are
bound to " play music, and amuse and entertain us
with their art in leaping and other graceful things
which they have learnt." The player Browne is re-
warded for " having acted and played divers comedies
and histories, as well as for having made divers leaps
in the presence of the burgomasters and community
of this city" of Leyden, in 1590.2
1 "En 1595, Charles Chautron jouait a Francfort la 'Sultanc'
dc Gabriel Bounin." P. dc Juleville, " Histoire de la langue et de
la Litterature Franchise," iv., 19^ (this same " Soltane," 1 56 1 , of
which we spoke above, p. 46).
2 Cohn, " Shakespeare in Germany," London, 1865, 40, pp. xxiii.,
xxvi., xxxi., cxi. The list in which figure several plays oi Shake-
speare, is a list of plays performed at Dresden by English comedians
in 1626. Their qualitv of actor-acrobats is shown sometimes by
their passports, wherein it is stated that they intend to "exercer
EARLY DAYS 55
We may well believe that in Paris the English actors,
who would scarcely have been less understood had they
spoken native Brazilian, must have had recourse more
than once to their supplementarv talents in order to
hold an audience. Even then their success does not
seem to have come up to their expectations, for we
soon loose sight of them, and no one knows now
whether the spectators of the Hotel de Bourgogne saw
" Romeo " as in London, or graceful leaps as in
Leyden.
Another English troupe appeared, however, in France
some years later, and gave representations in the Palace
of Fontainebleau, where King Henri IV. and his son,
the future Louis XIII., were staving. Heroard,
physician in ordinary to the young prince, who was
then scarcely four vears old, saw the plav with his
pupil. It consisted of one of those wild and bloody
dramas, destined to cause such lively discussions in
France, but not till a century and a half later. Heroard
writes in his journal: " Saturdav iSth [September,
1604] at half-past three, lunch ; then conducted the
dauphin to the great new hall " — the famous hall just
then finished, where a stage was erected later, and plays
were constantly performed in the seventeenth and
eighteenth centuries — " to hear a tragedy performed by
English players. He listened with coldness, gravity,
and patience, till the head of one of the heroes had to
be cut ofF." What took place then ? Was the child
indignant as by a prescience of the arrests of Boileau ;
leurs qualitez en faict de musique, agilitez et joeuz de commedies,
tragedies et histoires." Passport in French, signed by Lord Howard,
February 10, 1591, ibid, p. xxviii.
56 SHAKESPEARE IX FRANCE
did he lose his coldness or his patience ? Heroard is
mute on this point, but he continues : " Taken him to
the garden and then to the kennel to see the quarry of
the hart given to the hounds. . . . He sees the hounds
come to his very feet, busy with the carnage, and he
views the scene with the most remarkable assurance."
The physician observes elsewhere that the child feels
interested only in weapons, " ail other pastimes being
as nothing to him." It seems most probable, therefore,
that when he saw the head cut off in the play he was
not shocked ; and that it was his coldness and gravity,
not his patience, which vanished.
Young Louis kept, in any case, a most lively
remembrance of the tragedy and of the words, acting,
and attitudes of the English players. He was very
fond of mimicking what had struck him ; when
" Maitre Guillaume," the fool of Henri IV., had
been with him, " with mirth and laughter he repeated
his jokes." In the same way, ten days after the play,
" he asks," says Heroard again, " to be disguised, and
with his apron on his head and a gauze scarf, he
imitates the English comedians who were at court
and whom he had seen play." The day after he
thinks again of them : " He says that he wants to
play in a play. ' Monsieur,' I said, ' how will you
say ? ' He answers, ' Tip/i, Toph, swelling his voice.
At half-past six, supped. He goes to his room, has
himself dressed in his disguise, and says, ' Let us go
and see maman ; we are comedians.' ' On the 3rd of
October he is haunted still by the lively remembrance
of that memorable performance. " ' Let us dress as
comedians,' he says. His apron was tied on his head,
EARLY DAYS 57
and he began talking away, saying, ' Tip/i, Top/i,
milord, pacing the room in long strides." l The rant,
the long strides, the head cut off, all this befits many
an English drama and many an English actor of the
period. Youthtul Louis did not prove a bad observer,
and if, when on the throne, arms and hunting had not
become his only pastimes, he would, in all probability,
have given his support to a sort of drama different
from the kind that was to be favoured by a certain
young man, then nineteen, and very busv with
theological studies, the future Cardinal de Richelieu.2
It thus seems that an intelligence, or at least a know-
ledge of the English drama should have been possible in
France, since English players had sojourned there, and
since Englishmen, the most expert in matters of poetry
and of the stage had visited Paris during Shakespeare's
lifetime. While Ronsard, Grevin, Brantome, and
Du Bartas were crossing the sea, Sir Philip Sidney,
Sackville, and Ben Jonson were crossing it too in
1 "Journal de Jean Heroard sur l'enfance et la Jeunesse de
Louis XIII.," 1601-28, ed. Soulie and de Barthelemy, Paris, 1868,
2 vols., 8vo., vol. i., pp. 88 and following. In a letter to the
" Intermediate des Chercheurs et Curieux," vol. ii., col. 105,
M. H. C. Coote has expressed the opinion that the plav was
probably Shakespeare's " Henry IV.," on account of a passage
where FalstafF says to the Lord Chief Justice, "This is the right
fencing grace, my lord, tap for tap and so part fair." (Henry
IV., ii. 1.) This is a very doubtful inference, as no one is be-
headed in this play.
2 One of the masters he had was an Englishman, Richard
Smith, "un des esprits le plus libres parmi les theologiens de ce
temps." Hanotaux, " Histoire du Cardinal de Richelieu," i., p. 77.
The "Argenis" of John Barclay was later one of the favourite
books of Richelieu.
58 SHAKESPEARE IN FRAXCE
the opposite direction — the first in all the ardour
and enthusiasm of youth ; the second several times
as ambassador ; the last in all his glory, author
of "Sejanus," of "The Alchemist," of "Catiline,"
laureate of James I., regent of Parnassus in his own
country.
Sidney appeared at the Court of Charles IX., in
1572, at the very time when Ronsard was staying
there, had an apartment in the Louvre, and was
writing his peerless sonnets for " Helen." Elegant,
graceful, and learned, a poet born, Sidney pleased
everybody, and, though a foreigner, was appointed
by the king gentleman of his chamber. Henri of
Navarre, who was to welcome the English comedians
at Fontainebleau, struck up a friendship with him. He
must surely have known " Helen " de Surgeres, who
was then maid of honour to Catherine de Medicis, and
the beloved of Ronsard. Whether he may not have
climbed, in company with the elder poet, the intermin-
able stairs which led to the rooms of the " docte de la
cour," l is left for-speculation : —
" Tu logcs au sommet du palais dc nos rois,
Olvmpe n'avait pas la cimc si hautaine."
His sojourn left few traces ; but his name, as we shall
see, was not forgotten in France.
Jonson's sojourn had even lesser results, although no
one would have been better entitled to a hearing.
Illustrious as he was among his compatriots, a great
1 Nolhac, " Lc dernier amour de Ronsard," 1882 (a reprint from
the Nouvelle Revue).
EARLY DAYS 59
admirer of the ancients, a translator of the Poetical Art
of Horace, whose severe precepts were thus put into
English for the second or third time,1 a personal friend
of Shakespeare, whom he used to meet constantly at
the tavern only a little before, and who had lent him
his assistance as actor and perhaps as poet on the
occasion of his " Sejanus," Jonson might have given
some idea of what the English drama was like. But
old Ben loved a tavern even when there was no
Shakespeare in it, and he appears to have made him-
self conspicuous in Paris only as a drinker. He
accompanied to France Master Raleigh, the son of the
famous captain and writer. The young fellow, an
enterprising youth who had already killed his man
in a duel (his tutor being the last person who might
have blamed him for it, as he had done the same), gave
himself the pleasure of causing his mentor " to be
drunken and dead drunk so that he knew not where
he was." Young Raleigh placed him then on a car,
1 These, for example (so readily accepted in France) : —
" Take
Much from the sight, which fair report will make
Present anon : Medea must not kill
Her sons before the people.
. . . Not
Any fourth man, to speak at all aspire."
This Poetical Art, finished about 1604 (and accompanied by a
commentary which disappeared in the fire that destroyed Jonson's
library), came out only in 1640. " Ce qu'on ne doit point voir,"
Boileau will say, drawing from the same source, "qu'un recit nous
l'expose." Previous translations : by Elizabeth (incomplete and
left by her in MS., see supra, p. 35) ; by Th. Drant, "Horace,
his Arte of Poetrie," London, 1567, \°.
6o SHAKESPEARE IN FRAXCE
which was drawn in the streets of the capital, and
passers-by were free to admire Silenus asleep. The
anecdote is so strange that we might doubt the
truth of it, did we not hold it from Jonson
himself.1
The Bryans and Jonsons could only be remembered
as drunkards ; the Wyatts, Sackvilles, and Sidneys as
model gentlemen, speaking French as all gentlemen did
(Hubert Languet notes that Sidney's pronunciation
of it was nearly perfect),2 their English poems and all
English literature remained unknown. The knowledge
of literary England was so strictly limited to the Latin
works she had produced, that writers using the
English tongue had no great illusions themselves
on that score. Nash notices in 1592 what we
observe ourselves three centuries later : that the pro-
digious impulse received by dramatic art in London
at that time remained totally ignored in France, Spain,
and Italy. In order that his fellow authors and
the actors who performed their plays, might receive
their due, he was preparing a work in Latin to make
their names known beyond the seas. 3 He did not
carry out his plan ; and so it befell that the only
dramatist of Great Britain who influenced the French
stage at all was that Franco-Scotchman, George
1 This took place "anno 16 13." "Conversations with Drum-
mond," in "Works of Ben Jonson," cd. Cunningham, vol. Hi.,
p. 483. The conversations are dated January, 1619.
2 Letter dated 1574, "Correspondence of Sidney and Languet,"
ed. Pears, London, 1 845, 8°, p. 38.
3 " pierce Penilesse," 1592. "Complete Works," Grosart, vol.
ii., p. 93.
EARLY DAYS 61
Buchanan, the author of "Jephtes, sive Votum," and
of " Baptistes, sive Calumnia."
Such was the state of things in 1616, at the time of
Shakespeare's death. His writings, his name, those of
Spenser, of the Elizabethan lyrists, " Amourists," and
dramatists were unknown ; scarcely a few short literary
works in prose had been translated : " Anglicum est,
non legitur."
CHAPTER II
THE TIME OF LOUIS QUATORZE
THE starting points stood very close together, but
the roads unfolded in opposite directions. Soon
those who followed them could no longer see
and hear each other. After having had the same
mysteries and the same moralities, having enjoyed the
same jokes, laughed at the same pardoners and at the
same shrewish wives and silly husbands, London, in
the first part of the seventeenth century, had Shake-
speare to admire ; while Paris was seized with a passion
for Mairet. There remained, it is true, in both
countries, free lances and rebels who persisted in follow-
ing their own by-ways far from the high-roads ; and
thanks to them, as time rolled on, a little neighbourly
intercourse was still kept up, an intercourse unpro-
ductive and rare, as these independents, who strayed
from the national ways, could teach nothing to the
strangers they met, because they were too like them.
The first English dramatist sincerely admired in France
was not Shakespeare, but classical Addison. Dryden in
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 65
England modelled himself not upon the sober elegance
of Racine, but upon the grandiloquent heroism of
f Monsieur Calpranede." x Classical Addison could
not teach the French of Louis XIV. anything, nor
could grandiloquent La Calprenede instruct in any
way the English of the Restoration.
Nothing can better show the difference in the genius
of the two nations. The same rigorous doctrine is
upheld in both countries, at the same hour, by equally
authorized leaders ; it is accepted in France bv pro-
fessionals and bv the public, and rejected in England.
English classical dramatists soon become curiosities ;
irregular dramatists will become curiosities before long
on the French side of the Channel. The stern doctrines
of theorists were welcomed in France from the very
first bv the best thinkers and writers, and gradually by
j every one, with a growing enthusiasm. The French
had not learnt antiquitv in the sixteenth centurv ; thev
seemed to recognize what thev had known before.
Those Greeks, those Romans, were their own flesh and
\ blood, as thev thought ; Aristotle and Horace were
i their ancestors; "Aristotle," according to a witty
j saying of Faguet, " is in truth the earliest French
1 dramatic critic." 2 A perfect and intimate understand-
! ing could thus spring up between the theorists and the
1 public, an understanding so dear to the public, that
when later a reaction began, in the eighteenth centurv,
and when other theorists tried to teach other doctrines
1 Preface to the " Conquest of Granada."
- " Aristote est en verite le premier des critiques dramatiques
francais." Faguet, " La Tragedie Francaise au X\T siecle,'"
1883, p. 35.
6
66 SHAKESPEARE IN FRANCE
antagonistic to rules, the main resistance and the hardest
to break came from the public ; a resistance so
stubborn that it took more than a hundred years
to subdue it.
The regulars had, however, a struggle to sustain
under Louis XIII. and under the regency of Anne
of Austria. If the success was decisive, the skir-
mishes were hot ; for the independents, Schelandre,
Cyrano, Rotrou, soldiers of la Meilleraye or of
Turenne, long-sworded and high-feathered, in whom
survived the fighting traditions of the Valois, were not
men to submit without a word, nor to surrender their
fortress without a struggle ; and their fortress was yet
to be taken. Jodelle, Gamier, Grevin, neglecting the
general public, had written mainly for a public of
" connoisseurs." Paris, at the beginning of the seven-
teenth century, still had but one permanent theatre, that
of the Brothers of the Passion, which continued to be
influenced by its origin. The inexhaustible Hardy
occupied the stage, producing by the hundred inco-
herent, irregular, romantic plays wherein " Aristotle's
rules " were violated, to say nothing of the rules of
decorum, where executions, armies on the march, sieges,
battles were still seen as in the old mysteries ; and the
scene-shifter's art being in its infancy, recourse had to
be had to the curious process of " simultaneous
scenery."
On the public squares where mysteries used to
be performed, Jesus was led from Caiaphas to Pilate,
Mary Magdalen went from Palestine to Marseilles ;
trn scaffoldings or " mansions " disposed around the
square served to figure all the localities in which
THEBES WRITTEN IN CiRF.AT LETTERS UPON AN OLDE I < >' >KK.
BABILONIA " IN THE FRESCO OF BENOZZO GOZZOLI AT PISA. [/>. 67.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 69
the dramatic action took place, as can be seen in
the miniature representing the martyrdom of Saint
Apollinia, preserved at Chantilly (fifteenth century) J
and in the illuminated manuscript of the Valenciennes
Passion, dated 1547, now in the National Library,
Paris. Plays being acted now within a small space,
inside a closed building, " simultaneous scenery " was
used. On the same canvas were painted, in summary
fashion and in close juxtaposition, all the places where
the events in the play were located : a forest was
represented by a tree, the Lybian Mountains by a rock,
Athens, Rome, or Jerusalem by a portico, with the
name written above, as in the mystery mansions, as in
Gozzoli's frescoes at Pisa,2 as on the English stage
under Elizabeth : " ' Thebes ' written in great letters
upon an olde doore," said Sidney- The public had to
content itself with these symbols, which was not more
difficult than to accept " foure swords and bucklers " as
sufficient representatives for two armies which " flye in."
For the performance of that " Pandoste," which
Hardy and Puget de la Serre had both put on the
stage without suspecting that Shakespeare before them
had turned it into his " Winter's Tale," the theatre
was decorated, as we learn from the notes ot
the Hotel de Bourgogne's scene-shifter, with scenery
thus ordered : "In the centre of the theatre there
must be a fine palace ; on one side, a large prison
1 By the famous Jean Fouquet. See "Literary History of the
English People," p. 470.
2 Over the door of a city with wondrous palaces : " Babilonia."
See the engraving, p. 67 (part of the fresco representing the building
of Babel).
70 SHAKESPEARE IN FRANCE
where one can be entirely seen ; on the other side a
temple ; below, the prow of a ship, a low sea, reeds
and steps" ; l viz., the palace of Pandosto, the prison
in which he will hold captive his unjustly suspected
wife ; the temple of Delphi, where the oracle will be
delivered ; and the vessel in which the forlorn child
will be placed, being " like to have a lullaby too
rough," as a greater master than Puget de la Serre
had said. For the second day, " you want two
palaces, a peasants' house, and a wood " — the palaces
of the two princely fathers, far apart though they
were in reality, the peasants' hut where Favvie
(Perdita) was brought up, and the wood where she met
Doraste (Florizel). Scene-shifter Mahelot is careful
to give also the list of movables necessary for the play,
and they consist of " a chafing dish, a ewer, a chaplet
of flowers, a flask full of wine, a cornet of incense, a
thunder, some flames ; at the fourth act you must pro-
vide a child, and you want also two candlesticks and
some trumpets." Notes in a later hand, preserved in
the same album, show how much less was needed for the
performance of Racine's or Corneille's great tragedies.
1 "Au milieu du theatre, il faut un beau palais ; a un des costes
une grande prison ou Ton paraist tout entier ; a l'austre coste, un
temple, au dcssous, une pointe de vaisseau, une mer basse, des
rozeaux ct marches de degrcs." " Memoire pour la decoration des
pieces qui se representent par les commediens du Roy entretenus
de Sa Majcstc'," by Laurent Mahelot, on whom some particulars will
be found in Riga!, "Hardy," Append. I. The general title of
the MS. is : " Memoire de plusieurs decorations . . . commence
par Laurent Mahelot (about 1 63 I ) ct continue par Michel Laurent
en l'annee, 1673." MS. Fr. 24,330 in the National Library,
rol. 20, unpublished.
,
THE TIME OF LOUS QUATORZE 73
In opposition to the "decor simultane," and no less
characteristic of the times, the " palais a volonte,"
palace at will, any palace, recurs at every page. For
the Cid all you want is " a room with four doors," and
the list of movables -contains one single article, " an
armchair for the king." l
But the two roads, in the early part of the century,
were not yet far apart ; the two stages continued to
resemble each other. Mahelot's devisings are quite
like those which Sidney had derided in London years
before, with " Asia of the one side and Affrick of the
other," in plays where the heroine, " after many
traverces is got with childe, delivered of a faire boy ;
he is lost," &c.2 It seems as though Sidney were
scoffing at the " Winter's Tale " that was to be ; while
the audience at the Hotel de Bourgogne admired it
unawares.
If, however, the English drama was ignored, every
one in Paris was familiar with the Spanish drama, and
the chief master of that art, Lope de Vega, had made
known his views on the question of rules in the
most outspoken fashion : " When I have to write a
comedy," he had said in his " New Dramatic Art,"
1609, " I put all rules under lock and key ; I send
away from my study Plautus and Terence lest I should
hear their cries . . . and then I write according to the
1 "Theatre esc une chambre a quatre portes ; il faut un
fauteuille pour le Roy." For " Heraclius," "le theatre est une
salle de palais a volonte"; for " Polyeucte," " le theatre est un
palais a volonte " ; tor Racine's " Bajazet," " le theatre est un
sallon a la turque."
2 "Apologie," 1595, ed. Arber, 1869, pp. 52, 65, 64.
74 SHAKESPEARE IN FRANCE
art invented by those whose object was to obtain the
applause of the multitude." Like the " Ligueurs " of
yore, the French independents could thus count upon
the aid of the regiments of Spain ; they made sallies
and fought battles, deriding in anticipation the
Academie and her expunged Dictionary : " You
censors of words and rhymes," exclaimed in soldierly
style, the soldier poet Jean de Schelandre, " with your
pumice and files, you give prettiness and rub off
beauty. As a soldier I speak and write. Know you
that strength in the spring, not smoothness in the
surface, makes a worthy lock for a good arquebuse." r
Schelandre practised as he preached ; he gave in
1628 a new edition of his wild, unruly tragedy of
" Tyr et Sidon," with a preface written for him by his
friend Ogier, and pervaded with the very ideas which
Lope de Vega had expounded in his essay.2 Ogier
rejects the unities, banishes the insufferable messengers,
retailers " of sorry intrigues" that ought to be left "at
the inn" ; recommends a combination of the comic and
tragic elements in the same play : to separate them " is
to ignore the condition of men's lives, of whom the days
1 " O censeurs des mots ct des rimes,
Souvcnt vos ponces et vos limes
Otent le beau pour le joli ;
En soldat j'en parle et j'en use ;
Le bon ressort, non le poli
Fait le bon rouet d'arquebuse."
Asselincau "Jean de Schelandre, 1 585-1635," Alencon, 1856, p. 3.
See below, p. 115.
'•' "Tyr et Sidon," Paris, 1628, 8°. 1st ed. (without the Preface),
1608. It offers a strange medley or" tragedy, low comedy, lyricism
and bloodshed, with battles, scaffolds, drunkards, &c.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 77
and hours are ofttimes intermingled with laughter and
tears, with contentment and affliction, according as they
are moved by good or by evil fortune." Ogier, with-
out knowing it, was defending the poetical creed of
Shakespeare.
There are scarcely any articles of that unknown and
uncodified creed that did not then find some defender
in France : blank verse, the use of prose in a tragedy,
freedom of speech and attitudes, murders on the stage,
scenes drawn from national or contemporaneous history,
representation of sentiments as exalted and as low as
human nature will warrant. D'Urfe, the author of the
famous " Astree," is for blank verse without rhyme.
" The Italians can boast," he says, " of being to-day
the most exact observers of the laws of dramatic
poetry " ; and they reject rhyme. D'Urfe decides,
therefore, to " clear that path as vet unexplored by
us Frenchmen," and he writes a pastoral drama, where
shepherds express their love in French blank verse.1
1 Of which here is a specimen (beginning of the plav) : —
" Le prix d'amour c'est seulement amour,
Et sois certain, Hylas,
Ou'on ne peut acheter
Si belle marchandise
Qu'avec ceste monnoye.
II faut aymer si Ton veut estre avme."
"La Sylvanire ou la Morte-vive, fable bocagere de Messire
Honore d'Urfe," Paris, 1627, 8vo. Other poets were of the same
opinion, Chapelain especially, who would admit on the stage onlv
prose or blank verse. Rhymed verse is, according to him, " an
absurdity" in a drama, and it "oste toute la vraysemblance." All
foreigners, he adds (meaning the Italians and Spaniards), agree in
that : " Nous seuls, les derniers des barbares, sommes encore en cet
78 SHAKESPEARE IN FRANCE
Gabriel Bounin, before him, had used a variety of
metres in his tragedy of " La Soltane," even trying
the experiment, very uncommon in French, of lines
of fourteen feet.1
La Calprenede, on the other hand, turns contem-
porary history into dramas based " on good memoirs
which I had received from persons of condition, who
were themselves, perhaps, parties to the events therein
recorded. "2 Puget de la Serre, author of " Pandoste,"
who had accompanied Marie de Medicis to London at
the time of the marriage of Henrietta of France to
Charles L, introduces bloody and horrible spectacles
into a tragedy in prose on an historical subject : —
" The King (Henry VIII.). Bring me the heads of his com-
panions to show him how I treat his like.
{An empty charger is brought, and several others filled with heads.)
The King. You have seen my cruelty only in painting ; here
it is in relief, and this empty charger, to be filled, awaits your head.
Thomas Morns. O precious relics of martyred bodies ! "3
abus." "Dissertation," 1630 ; text in Arnaud " D'Aubignac," 1887,
Append. IV.
1 "Le Saltan. Sus, sus, muets, courez, volez, aigrissez vos courages,
Aiguisez vos glaives, seigneurs, vos furiantes rages ;
Or sus occiez, meurdrissez ce traitre deloial,
Hautain qui m'a voulu ravir raon sceptre imperial."
("La Soltane," 1 56 1 , 40, p. 71.)
2 " Le Comte d'Essex, Tragedie," 1650. He is less scrupulous
in his "LMor.ard," 164.0, where the King of England marries the
Countess of Salisbury, previously entangled in the folds ot this
dilemma : —
" Madame, c'est assez ;
On vous estes ma Rcync 011 vous m'obeissez."
"Thomas Morns oil lc triomphe dc la toy ct de la Constance,"
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 79
Cyrano de Bergerac produces an " Agrippine," high
flown and high sounding, marred by the most execrable
bad taste, l but strewn with bold strokes, of a grandeur
so truly Shakespearean that some have believed those
passages to be the outcome of an imitation of the
English master.2 The resemblance, however, is for-
tuitous, and Cyrano never knew " Hamlet." " To
die — to sleep — " occurs in a tragedy of Gabriel
Bounin ; and will it be said that Bounin imitated
Paris, 1735, 8vo ; first ed., 1642, _j.to. After his journey to
London, La Serre published an " Histoire de l'entree de la Reyne,
mere du Roy tres Chrestien, dans la Grande-Bretagne," London,
1639, folio. Superb engravings : see, e.g., the Guildhall, behind
which extends the open country, with a range of green hills and
lanes bordered with hedges ; sig. E. 2.
1 Thus he describes how in battle heroic Germanicus dealt "such
strokes that he disappeared entire into them."
" Se cachoit tout entier dans les coups qu'il donnoit."
His conquests were so rapid that he "outran the sun who was
flying before him" —
" Ou'il devanca le jour qui couroit devant luv."
C/. "The English Novel in the Time of Shakespeare," p. 258.
2 Including no less an authority than Mr. Sidney Lee, who, in
his admirable "Life of William Shakespeare" (1898, p. 347),
speaks of Cyrano's having "plagiarised " Shakespeare. But Cyrano
never knew English ; there is no serious proof of his having ever
visited England (the allusion in the " Etats de la Lune " affords no
such proof) ; the passages quoted below recall Hamlet, to be sure,
but they are much more in accordance with Seneca, and with
the genius of Cyrano himself. Speeches of this sort were not a
rarity with the old French independents ; Cyrano, if he wanted
models, could find as many as he pleased in his own compatriots'
works.
8o SHAKESPEARE IN FRAXCE
"Hamlet"? He wrote in 1561.1 The romantics
of both countries naturally resembled each other. One
cannot read the lines in which the ghost of Germanicus
comes to disturb Agrippina's repose in Cyrano's tragedy
without remembering the royal ghost of Elsinore : —
" Agrippine. Sanglante ombre qui passe et repasse a mes yeux,
Fantome dont le vol me poursuit en tous lieux,
Tes travaux, ton trepas, ta lamentable histoirc
Reviendront-ils sans cesse offenser ma memoire r
Ah ! trevc, cher epoux, si tu veux m'affliger,
Prete moi, pour le moins, le temps dc te venger.
Corn'elie. II vient vous consoler de sa cruellc absence.
Agrippine. II vient, il vient plutot me demander vengeance."
The hour of the long-expected revenge arrives ;
Agrippina has Sejanus in her power, and gives vent
to the atrocious joy which fills her heart at the prospect
of the vanquished enemy's torture. Sejanus remains
unmoved, and expresses himself in a way that shows
he has long been accustomed to face the awful problem
of the dark beyond. His gaze has been as intense as
Prince Hamlet's, but his temper is quite different ; he
is not a moody thinker, but a man of action, his doubts
have been quickly resolved into certitudes, he is in-
sensible alike to spiritual and to physical fear. Why
fear ? The worst is death, and death is nothing.
" Was I unhappy when I was not ? " says he (trans-
lating Seneca word for word), " An hour after death our
dissolved soul will be what it was an hour before life."
1 " Moustapka. A, Sophe, mais encor, mais qu'est ce que mourir
Sinon, chez les aucuns, tin perpetucl dormir ? . . ."
("La Soltane," I 561, p. 58.)
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 81
** Sejan. Cela n'est que la mort et n'a rien qui m'emeuve.
Agrip. Et cette incertitude oil mene le trepas ?
Sejan. Etais-je malheureux lorsque je n'etais pas ?
Une heure apres la mort, notre ame evanouie
Sera ce qu'elle etait une heure avant la vie.
Agrip. Mais il taut, t'annoncant ce que tu vas souffrir,
Que tu meures cent fois avant que de mourir.
Sejan. J'ai beau plonger mon ame et mes regards funebres
Dans ce vaste neant et ces longues tenebres,
J'y rencontre partout un etat sans douleur
Qui n'eleve a mon front ni trouble ni terreur ;
Car puisque Ton ne reste, apres ce long passage,
Que le songe leger d'une legere image,
Et que le coup fatal ni fait ni mal ni bien,
Vivant parce qu'on est, mort parce qu'on n'est rien,
Pourquoi perdre a regret la lumiere recue,
Qu'on ne peut regretter apres qu'elle est perdue r
Pensez-vous m'etonner par ce faible moyen,
Par l'horreur du tableau d'un etre qui n'est rien ? "
Many other elements of the Shakespearean drama
can be found in the works of those independents who
did not know the English master : his graceful fancies,
his realistic details in the midst of comedies that re-
semble at times lyrical dramas and at other moments
fairy tales ; his plots and situations, the very feel-
ings of his grandest characters. Orantee, in Rotrou's
"Laure," meeting unexpectedly a "belle inconnue"
at a ball, falls in love at first sight. He loves her at
once and for ever, as Romeo loved Juliet when he
first met her in the hall of the Capulets.1 He is led
1 " Octave. Un jour done, en un bal, un seigneur . . .
Orantee. Fut-ce moi :
Car ce fut en un bal qu'elle recut ma foi,
Que mes yeux eblouis de sa premiere vue
Adorerent d'abord cette belle inconnue,
82 SHAKESPEARE IX FRAXCE
at one time to think, her unfaithful, and his moan, his
despair at having been " desabuse," recall Othello's
passions : " 'Tis better to be much abused," says the
Moor, " than but to know't a little. ... I had been
happy ... so I had nothing known." l Quinault
imitates Rotrou, who imitated Spain, and in 1653,
remodelling a play of 1636, he gives his charming
" Ri vales." It is almost a tragedy ; the heroes talk
of " their glory " ; it contains lyric monologues in
stanzas similar to those in the "Cid": —
" Raison, n'cn parlez plus, laissez agir ma rage ;
Bien qu'Aloncc tout scul m'outragc," Sec.
It also contains hostelry adventures worthy of Don
Quixote. The scene takes place sometimes in Lisbon,
sometimes elsewhere ; sometimes on a heap of stones,
sometimes in the hall of a roadside inn. The little
details of everyday life are not forgotten ; the
characters yawn, laugh, ask the hour, as they do in
Shakespeare :—
" Je voudrais bien savoir quelle heure il pourrait ctre."
They fall asleep without blowing out their candle, and.
it is remarked ; they talk loud : " Bless me ! how she
Ou'ils livrerent mon eauir a l'empire des siens
Et que i'offris mes bras a mes premiers liens."
(" Laure," iv. 2, performed 1637.)
1 " Orantee. £)u'on m'a fait un plaisir et tristc et deplaisant,
Et qu'on m'a mis en peine en me desabusant !
Ou'on a blesse mon cceur en guerissant ma vue,
Car enfin mon erreur me plaisait inconnuc ;
D'aucun trouble d'esprit je n'etais agitc
Et Tabus me servait plus que la verite." — (Ibid.)
THE TIME OF LOUIS OUATORZE $3
screams ! " They do not call each other, " You green
sickness carrion ! " as old Capulet would sav to his
daughter Juliet, but thev are nevertheless sufficiently
energetic : —
" Ouc to dirai-je, horreur des plus abandonnees :"
cries Don Lope on meeting his daughter in the streets
before dawn. The heroines go about in men's garb,
wear a sword, and draw it too, mount and ride through
forests in pursuit of a fickle lover : the same lover,
for they are "rivals." Thev meet, begin bv loving,
each finding the other a charming cavalier ; thev
recognize and provoke each other to a duel. A
brother suddenlv appears, the lover comes in too, con-
fusion is at its height ; but the wisdom of Solomon
brings matters to a satisfactory conclusion. Isabella
sacrifices herself, and prefers to abandon Alonce to a
rival rather than see him dead ; she is rewarded — it is
she who finally marries him. Their adventures end
thus " comme au theatre " ; but life and the stage
are very much alike. Shakespeare has said so in a
famous line, " All the world's a stage." Ouinault
says so too, word for word : —
"La vie est une farce et le monde un theatre."
II.
In spite of all their valiance and ardour, the inde-
pendent " cadets " were not to win the dav ; thev
were made prisoners or vanquished, obliged to dis-
appear or to disguise themselves. Their stronghold
84 SHAKESPEARE IX FRANCE
had to surrender ; the stage was occupied by the
regular troops. The spirit of vagabond liberty, the
taste for romanticism and picturesqueness shone, from
that moment, chiefly in literary genres of lesser impor-
tance, in the immense novels of the day, in La
Fontaine's fables, in the " Belles au bois dormant "
of Perrault, in memoirs, in the letters of Sevigne, in
the opera, which had then more literary importance
than now.
But the stage, properly speaking, once conquered,
became immediately a hallowed place. Tragedy is
capable of rules, and the taste for rules is in the air ;
tragedy shall, therefore, be regular. The mere fact of
being regular almost ensures success ; and this is so
true that Scudery, to secure the favour of the public,
talks of the rules that he follows in his unruly
romances.' The whole nation, chiefs and all, thirsted
for regularity and good order ; Malherbe's poetry had
put Ronsard's into the shade ; Richelieu had come, and
no one thought of regretting the days of the League and
of burly Mayenne. The defeat of the independents was
inevitable, because the nation was less and less on
their side. The hour had come ; the first man who
should write for the general public dramas according
to rule would be welcome, even if he lacked genius.
He did lack genius, and he was welcomed ; he was
Jean de Mairet.
The critics expected and heralded him. We must
follow rules, said Chapelain in 1630, while still young
and intact (Boileau was not yet born) : they have in
their favour " the practice of the ancients, followed,
1 Preface to " Ibrahim."
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 87
with universal consent, by all Italians." — But they
deprive us of pleasures, some will say. — Not at all, for
those are false pleasures, " de faux plaisirs," pleasures
barbarous and Gothic ; eschew Gothism : " We see all
sciences and all arts renew their former lustre. . . .
Every one is now awake with that laudable ambition,
and relinquishes Gothism after having seen what it is."
Should people at this time of day " remain barbarous in
that matter only ? " l
Elegant minds, cultivated courtiers, the frequenters
of ruelles, thought the same ; they pushed Mairet to
the front. " It is, perhaps, two years ago," he wrote
in 1 63 1, to the Comte de Carmail, "since my lord
Cardinal de la Valette and you persuaded me to com-
pose a pastoral play with all the rigour that Italians are
wont to use in that agreeable kind of work." For the
Italian regulars were not less known in Paris than the
Spanish independents ; their books were read and their
comedies applauded ; eight Italian troupes appeared in
Paris from 1595 to 1624.2 Mairet, encouraged by that
strange ecclesiastic, Louis de Nogaret d'Epernon,
Cardinal de La Valette, archbishop of Toulouse and
leader of the king's armies in Italy, Savoy, and
Germany, studied the Italians, and saw that " they
had no greater secret than to submit to laws similar
to those of the ancient Greeks and Latins, whose rules
they have observed more religiously than we have
heretofore." Let us follow their example, adopt rules,
and especially " the most rigorous " of all, to wit, " that
1 "
Dissertation" in Arnaud's " D'Aubignac," Paris, iS^-,
Append. IV., p. 337.
2 Rigal, "Hardy," p. 107.
88 SHAKESPEARE IX FRANCE
the play shall at least conform to the rule of the twenty-
four hours." Mairet gave his " Silvanire," l which
pleased the elegants and the lettered ; he gave his
"Sophonisbe" in 1634, and carried all before him.
The general public declared itself ; enthusiasm knew
no bounds. The . play was poor, but regular ; it
was rapturously extolled. Nothing better shows the
real nature and the inward feeling of that public
than this prompt success. A Mairet has spoken,
and, behold, all agree : here is the true way, the
great art, the crowning art, the art which deserves
to have care and expense lavished upon it. " The
stage," says Perrault, speaking of this tragedy, " was
proportionately embellished ; acceptable scenery was
painted, and crystal chandeliers were introduced to
light it," instead of the "few tallow candles in bits
of tin-plate " used before, and which, lighting the actors
" only from behind, and a little from the sides, made
them almost all look black." 2
1 "II paroist done qu'il est necessaire que la piece soit dans la
regie au moins des vingt quatrc heures." "La Silvanire ou la.
morte-vive, tragi-comedie pastorale," Paris, 1631, 40 (same title as
d'Urfe's ; above, p. 77).
2 "J'ay ouy dire a des gens agez qu'ils avoient veu le Theatre de
la comedie de Paris de la mesme structure et avec les mesmes decora-
tions que celuy des Danceurs de cordc de la foire Saint Germain et
des charlatans du Pont Ncuf ; que la comedie se jouoit en plein air et
en plein jour, et que le bouffbn de la trouppe se promenoit par la
villc avec un tambour pour avertir qu'on alloit commencer." (The
recollections thus related by elderly people to Perrault, born in 1628,
refer to the period when Shakespeare was writing for the London
stage.) "Ensuite on joua a la chandelle et le theatre fut orne de
tapisseries qui donnoicnt des entrees et des issues aux Actcurs par
l'cndroit oil elles se joignoient l'une a l'autre. Ccs entrecset ces sortie
x ZZ
— r.
s. —
x y.
1 5
> ?
THE TIME OF LOUIS OLATORZE 91
Greater results in that respect were secured when the
chief man in France, Cardinal de Richelieu, gave free
scope to his taste for dramatic art. A large hall in his
palace (Palais-Cardinal, afterwards Palais-Royal) was
turned into a theatre of such magnificence that Paris
had, at last, little to envy to Vicenza or Parma ; ■ and the
scenery used in 1639 for the performance of the famous
" Mirame," a classical tragedv, written by the Cardinal
in conjunction with his favourite poet, Desmarets de
Saint Sorlin, might well have been designed by Palladio
himself.
" Mirame " was very far, however, from enjoying, as
a play, the same success as " Sophonisbe." The fame of
etoient fort incommodes et mettoient souvent en desordre les coeffures
des comediens. . . . Tome la lumiere consistoit d'abord en quelques
chandelles dans des plaques de fcr blanc attachees aux tapisseries,
mais . . . elles n'eclairoient les acteurs que par derriere, ce qui les
rendoit presque tous noirs." After the "Sophonisbe,'' "la scene
s'embellissoit a proportion, on en fit les decorations d'une peinture
supportable et on y mit des chandeliers de christal pour l'eclairer."
" Parallele des Anciens et des Modernes . . . dialogues . . . par
M. Perrault de l'Academie Francoise," Paris, 1688, fF. 4 vols., 12 ,
vol. iii. (1692).
1 Contrary to the Italian custom (imitated from the ancients, as
can be seen at Vicenza, below, p. 99) Richelieu's theatre was not
semicircular but square, and the rows of boxes were in straight lines,
a fashion long continued in France.
This room was allowed to Moliere's troupe when their " sallc du
Petit Bourbon" was demolished in 1660. The latter had once been
the hall of the hostel of the famous Connetable de Bourbon, and
occupied the spot where the Jardin de l'lnfante now is. The
States General of 1 6 1 4. had been held there. As for Richelieu's
stage, it was in a ruinous condition when Moliere took possession
of it, and important repairs had to be undertaken. See Despois,
"Theatre Francais sous Louis XIV.," 1894., p. ^o.
92 SHAKESPEARE IX FRAXCE
Mairet the initiator proved a lasting one ; Richelieu
had disappeared, Mazarin too, Louis XIV. was in all
his glory, and the public still applauded " Sophonisbe."
" Despite the thirty years that M. Mairet caused
his ' Sophonisbe ' to be admired on our stage, she still
holds her own ; and no more convincing proof of his
merit is needed than that longevity, which may be called
a forecast or rather foretaste of the immortality she
assures to her illustrious author." Thus, in 1663, after
having produced all his masterpieces, spoke Corneille
himself.
If any one could have saved independent art and
irregular drama it would surely have been this same
Corneille. To him genius had certainly not been
denied, nor the love of liberty. A daring genius was
he, if ever such there was, enamoured (like Hugo at a
much later date) of Spanish grandeur, deficient in
suppleness and the art of management, stumbling on
the threshold of doors too narrow for him. But he
was not allowed to obey his inclinations; the public,
dazzled though they were by the " Cid," would not
have followed him, and he had to bow to their decision.
Neither the Academy, nor the Cardinal, nor Scudery
could have dominated Corneille, for after all, even
among the fashionable leaders of literature and the
elegant refiners of speech, he had found partisans, witty
and eloquent defenders of the liberties he had taken.
The " Cid " is an irregular play ? Agreed, wrote
Balzac to Scudery himself, but it is the triumph of
truth and nature: "And because what is acquired is
not so noble as what is natural, nor man's work so
estimable as the gifts of God, one might sav further-
— s.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 95
more that knowing the art of pleasing is not worth so
much as knowing how to please without art. . . . But
you say that he has dazzled the eyes of the world, and
you accuse him of charm and enchantment. I know
many people who would be vain of such an accusation."
You oblige the author to acknowledge that he has
" violated the rules of art," but vou are constrained "to
acknowledge that he possesses a secret which has suc-
ceeded better than art itself." He has deceived the
public ? " The deception which extends to so large a
number of persons is less a fraud than a conquest." '
No critic as authorized had ever given such en-
couragement to Shakespeare ; Jonson had grumbled
that " Shakespeer wanted arte " ; but Shakespeare had
continued to follow the bent of his genius because he
had the public with him, and it was Jonson, the partisan
of the ancients, who was obliged to unbend his in order
to keep an audience.2 With Corneille it was just the
I reverse ; from year to year the public in France was
becoming more exacting, and the theorists were of one
1 mind with the public ; Corneille murmured at rules as
J Jonson did at Shakespeare's ignorance of them, but
the author of the '"Cid" was finally obliged to
J acknowledge himself beaten and submit to authority.
1 Later on he would never have dared, in a real
j tragedy, to place his characters, as he had done before,
1 Balzac to Scuderv, Aug. 2_, 16^7, "Leure?," Book iii., lett. 50
I (Elzev.).
- In his learned study on d'Aubignac (1887, p. 1 ~ 1 ), M. Arnaud
! attributes chiefly "aux puissances" the sovereignty of rules in
France ; but this explanation is scarcely sufficient : in England,
I too, " les puissances" favoured rules, and yet rules were rejected.
96 SHAKESPEARE IX FRANCE
" on the threshold of a magic grotto " ; to make them
prepare philters after the manner of Macbeth's witches ;
to show them "in the air, on a car drawn by two
dragons" ; to make them die on the stage consumed by
an invisible fire, suffering tortures only comparable to
the awful ones described in " Vathek," their robes
adhering to their burnt and bleeding bodies : —
" Voyez comrae mon sang en coule a gros ruisscaux . . .
Ah ! jc briile, je incurs, jc nc suis plus que flamme." '
Still less would he have dared to write: "If some
adore this rule [of the twenty - four hours] many
despise it" ; 2 it would have been accounted blasphemy,
and he would have risked stoning.
1 " Medee," 1635 ; death of Creon and of Creuse, v., 3, 4, and
5 ; preparation of philters by Medea, iv., 1. The resemblance to
"Macbeth" is remarked upon by Voltaire in his " Commentaire " :
" Ces puerilites," he says, "ne seraient pas admises aujourd'hui."
Corneille's fancy continued, nevertheless, to have full play in his
lyrical comedies and transformation plays: "Andromede," "La
Toison d'Or," &c. The notes in Mahelot's album for the per-
formance of Corneille's plays well exemplify the change that came
over the poet. The "palais a volonte " is all that is wanted for his
great dramas ; for the early ones we find indications such as these :
" Au milieu, il faut un palais bien orne. A un coste du theatre, un
antre pour un magicien au dessus d'unc montaigne ; de l'austre
coste du theatre, un pare ; au premier acte unc Nuict, une Lune
qui marchc, des rossignols, un miroir enchante, une baguette pour
lc magicien, des carquans ou menottcs, des trompettes, des cornets
de papier, un chapeau de cipres pour le magicien." Notes for
" Melitc " (performed 1629) with appropriate drawing. MS. Fr.
24,330, in the National Library, fol. 35. See above, p. 70.
2 Preface to "Clitandre," 1632. He adds : "Que si j'ai enferme
cettc piece dans la regie d'un jour, ce n'est pas . . . que jc mc
sois resolu a m'v attachcr dorenavant." Nevertheless he was forced
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 97
It was risking, at the very least, being held up on
the stage to public ridicule. Schelandre had had rules
attacked in earnest by his friend Ogier in 1628. Times
are changed ; Desmarets de Saint Sorlin, in 1637, gives
to the independents, as a defender, his "Visionary,"
the ridiculous poet Amidor, who jeers at the unities,
and is meant to be laughed at by the public. Why,
says Amidor, " subject ourselves to the grotesque
chimeras of those people, swaddled in their austere
rules, who dare not await the return of Phcebus and
care only for flowers that last but a dav ? "
" Pourquoi s'assujettir aux grotesques chimeres
De ces emmaillottes dans leurs regies austeres,
Qui n'osent de Phebus attendre le retour,
Et n'aiment que des fleurs qui nc durent qu'un jour ? "
He continues, unwittingly praising Shakespearean
tragedy, and the public unknowingly condemns it.
With those rules, he says, the mind can embrace nothing
grand ; when we have a hundred fine inventions in one
play, then have we also a swarm of fine ideas : —
" L'esprit avec ces lois n'embrasse rien de grand . . .
Dans un merae sujet cent beautes amassees
Fournissent un essaim de diverses pensee-,
Par exemple. . . ."
He gives an example ; it is a tragedy as full of action
as " Hamlet," with journeys bv sea, fights bv land, a
to take that resolution and to keep it as he could : " }e ne puis
denier que la regie des vingt et quatre heures presse trop les
incidents de cette piece. . . . L'unite de lieu . . . ne m'a pas
donne raoins de gene dans cette piece." "Examen du Cid," per-
formed, end of 16^6.
9« SHAKESPEARE IX FRAXCE
king who dies of grief, a return home, a burial, the
election of a new king, a mourning princess, &c. : —
" Trois voyages sur mer, les combats d'une guerre,
Un roi mort de regret que Ton a mis en terre,
Un retour au pays, l'appareil d'un tombeau,
Les etats assembles pour faire un roi nouveau,
Et la princesse en deuil qui les y vient surprendre . . .
Voudrez vous perdre un seul de ces riches objets ? " x
The public apparently had no objection to losing one
or all of those " rich objects," and laughed heartily at
Amidor and his antiquated literature.
All success was for the regulars, all the " Poetical
Arts " protected them. Before Boileau's appeared we
have the " Pratique du Theatre " by Abbe d'Aubignac,
who proclaims the sacred character of rules, dreams
of theatres constructed " after the example of the
ancients " 2 (like Palladio's " Olympic Theatre " at
Vicenza), and registers in solemn form Corneille's act
of submission : " The stage has changed, and has per-
fected itself to such a degree that one of our most
celebrated authors" — printed in full in the margin,
that none may ignore it, " M. de Corneille " — " has
confessed several times that, in looking over plays that
he had given to the public ten or twelve years since
with great approbation, he felt shame for himself and
pity for his approvers." 3
1 "Les Visionnaires," ii. 4. The subject had been suggested to
Saint Sorlin by Richelieu ; performed with great applause, 1637 ;
2nd cd., 1639.
2 " Projet de Retablissement du Theatre Francois," 1657, 40,
p. 512.
; "Pratique du Theatre," 1657, p. 26.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 101
Rules and unities must be ; anything rather than
violate them ; anything, even subterfuge, trickerv, or
falsehood. As far back as 1639 changes of scene in a
tragedy seemed to most people unsufFerable ; Claveret
risked some in his " Proserpine," but in fear and
trembling. Fear is an evil counsellor, and this is
what it induced him to say : " The scene takes place
in Heaven, in Sicily and in Hades, where the imagi-
nation of the reader can represent to itself a certain
unity of place, by conceiving them as on a perpendicular
line drawn from Heaven to Hades." >
Zealous to combine example and precept, d'Aubignac
writes a " Maid of Orleans, tragedy in prose in
accordance with historic truth and dramatic rules." 2
He crams in as many difficulties as he can, and
he enumerates them complacently ; he exacerbates at
the same time the asperitv of rules ; the example will,
he thinks, be all the better, and the triumph all the
greater : "As the [dramatic] poem, is able to present
to the spectators' eyes onlv what has taken place in
eight hours, or at most in half a dav, the plot can
only be grounded on one of the most capital events :
and as they have happened [with Joan of Arc] in divers
times and places, and as I cannot take the liberty or
advancing the times or confounding the places, the
1 " JLe Ravissement de Proserpine," Paris, 1639, \° ; note below
the list of characters.
2 "La Pucelle d'Orleans, tragedie en prose selon la verite de
l'histoire et les rigueurs du theatre," Paris, Targa, 1642, I23. There
is no author's name on the title-page, but the publisher in his
epistle to the reader declares that the play is by " M. l'Abbe
Hedelin," i.e., d'Aubignac.
102 SHAKESPEARE IX FRA^TCE
finest actions must of necessity be merely told." Then
there is another difficulty, unforeseen by Aristotle :
" Add also that the Maid was tried by the bishops of
Beauvais, Bayeux, and other ecclesiastics and doctors,
a thing which cannot be suffered on the stage."
D'Aubignac had luckily a happy thought : " I have
changed the clerical assemblies into councils of war."
An intrigue is wanted ; there shall be one : "I
have supposed the Earl of Warwick to be in love
with Joan of Arc, and his wife jealous : for although
history does not mention this, it says nothing to
the contrary." Moreover this will be a symbol : in
the earl will be personified " the feelings of the more
reasonable among the English," and in his wife, " the
envy of the English against the Maid." Her death,
" as it cannot be represented," will be related. Never-
theless the death of Bishop Cauchon will be seen on the
stage ; it will be a terrible coup de theatre, but being a
bloodless one it can be allowed :—
" Cauchon. Good God, 1 am dead ; an invisible shaft has just
pierced my heart. . . . {He falls.)
The Duke. He has no doubt lost his life." '
No doubt he has. Liberty had Corneille on its
side ; rules had d'Aubignac on theirs. If d'Aubignac
won the day, it was, indeed, because it could not pos-
sibly be lost. His victory was complete ; rules imposed
1 " Cauchon. Mon Dicu, jc suis mort, un traict invisible vicnt
de me percer le cceur. (// tombc.)
Le Comte, Prompts et merveilleux effets de la prediction de la
Pucelle.
Le Due. Jl a sans doute perdu la vie."
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 103
themselves more and more imperiously on the greatest
geniuses of the age — upon Racine, upon Moliere ;
and they bore the weight with marvellous ease. But
what despot ever thinks his subjects are submissive
enough ? From year to year the weight increased :
so much so that even the regularity of Racine was
questioned. Racine, in his turn, found himself in
the position of Corneille ; all his prefaces, like
Corneille's, are apologies ; even the preface to that
model of regularity, " Andromaque," even the preface
to a mere comedy like the " Plaideurs," part of his
audience being afraid of not having laughed accord-
ing to rules : " de n'avoir pas ri selon les regies."
Racine protests his respect for decorum and virtue ; he
affirms that he could never have dreamt of " polluting
the stage by the horrible murder of so virtuous and so
amiable a person" as Iphigenia ; he shows how he has
" softened a little the ferocity of Pyrrhus," without,
however, having done enough, as it seems, since " there
have been people who complained of Pyrrhus's angry
words to Andromache," l others who affirmed that a
1 " Quelle apparence que j'eusse souille la scene par le meurtre
horrible d'une personne aussi vertueuse et aussi aimable qu'il rallait
representer Iphigenie r " Preface to " Iphigenie," 1674. " Toute
la liberte que j'ai prise, c/a ete d'adoucir un peu la terocitc de
Pyrrhus . . . encore s'est-il trouve des gens qui se sont plaints qu'il
s'emportat contre Andromaque. . . . J'avoue qu'il n'est pas assez
resigne a la volonte de sa maitresse et que Celadon (in d'Urte's
" Astree ") a mieux connu que lui le parfait amour. Mais que
faire ? Pyrrhus n'avait pas lu nos romans. II etait violent de son
naturel. Et tous les heros ne sont pas faits pour etre des Celadons."
Preface to "Andromaque," ed. of 1668. (" CEuvres," "Grands
Ecrivains," iii. 140 ; ii. 35.)
104 SHAKESPEARE IX FRANCE
performance of " Britannicus "" could never please an
audience," and finally, others who declared, when
" Phedre " was given, " that it would have been well to
spare French spectators the horror of it." J
Moliere, popular though he was, had nevertheless to
struggle in the same way against literary salons, more
exacting in their requirements than Boileau himself ;
wits vied with each other in severity. The more severe
they were, the cleverer they thought themselves ; so
that a motley crew, in silks and laces, the Marquis
Ignorance and Countess Prejudice, met at the first
performances of his plays, clamouring for rules, Greek
precepts, and Latin examples. The commander com-
plained of the liberties taken ; the viscount declared he
was shocked, and made a public exit after the second
act : —
" L'ignorance ct l'crreur, a scs naissantes pieces,
En habits de marquis, en robes de comtcsscs,
Venaient pour diffamcr son chef-d'eeuvre nouveau . . .
Le commandeur voulait la scene plus exacte,
Le vicomte indigne sortait an second acte. . . ."
But what was the ideal of Boileau, the author of those
courageous lines ? The ideal of his time and of all
France : unity, clearness, regularity, selection, logic ;
all of them qualities rare and noble, placed above all
others in French estimation, but which, carried to
excess, like all qualities, even the best in the world, are
not without serious inconveniences and drawbacks.
One of those inconveniences consists in the difficulty of
1 Opinions of' SaiiU-Evremond and of Donncau de Vise. Lar-
roumct, " Racine," i 898, pp. 61, 83.
THE TIME OF LOUS QUATORZE 105
reconciling so studied an art with nature : for the
rights of nature cannot be neglected ; no one dreams
of contesting them, and Boileau less than anv one ; we
must learn from nature only : —
" Oue la nature done soit votre etude unique,"
says he.1 But nature is singularly complex, variable,
and checkered ; if she is our only study, we risk put-
ting on the stage many things which have just been
forbidden us : after having studied, the playwright will
have to select. Tragedy must be simple ; it must
have few personages, and only one hero, as there is
but one king in the kingdom, and one sun in the
heavens. We must make a point of being exclusive,
even at the risk of having it said one day " that
the French, who understand the sun, are incapable of
understanding the moon" (Heine). No matter ; moon-
worship will be left to hyperborean dreamers.
In tragedy, Boileau continues, " pompous verse "
shall be used ; the spectator will be filled with a
" gentle terror," a " charming pity " ; the poet should
imitate the brook running over soft sand, " sur la
molle arene," rather than the " overflowing torrent " ;
there will be no enjambements or run-on lines ; regu-
larity is our ideal, and great will be the enjoyment it
our lines imitate the ticking of that most regular of
1 On that point all agreed ; the two arch-enemies, Chapelain
and Boileau, say the same thing : " Je pose done pour fonde-
ment que l'imitation en tous poemes doit estre si parfaitte qu'il ne
paroisse aucune difference entre la chose imitee et celle qui imite."
"Dissertation," by Chapelain, 1630, in Arnaud's " D'Aubignac,"
Append. IV.
106 SHAKESPEARE IX FRANCE
mechanisms, a pendulum. The unities will of course
be observed. The first place shall be given to love,
that passion being the true way to the heart ; love : —
" Est pour aller au cceur la route la plus sure."
But love must never be so described as to appear
" une vertu." What must be "withheld from the
eyes " shall be told : —
" Les yeux en le voyant saisiraient mieux la chose ;"
no doubt, seeing would make things more comprehen-
sible, but it is preferable they should be less understood
and decorum be better observed. What Boileau said
the public thought, and it was not slow now to manifest
its feeling if any one, great or small, showed signs of an
unruly spirit. Antony kills himself on the stage in a
play by Jean de la Chapelle of the Academie Francaise.
La Chapelle is of the Academie, and therefore the more
guilty : " This catastrophe is new and striking," wrote
the author afterwards with compunction, " but it has
not been generally liked by the spectators, who cannot
bring themselves to accept the sight of blood on the
stage," 1 6 8 i . T
You will be noble, continues Boileau, even in
comedy, and be playful with dignity, you must
" badiner noblement." Avoid naturalness which is
only natural, observes La Bruyere at the same time :
" A farce writer may draw comical effects from a
scene with a peasant or a drunkard. . . . The
characters, it is said, are natural ; but according to
1 " Freres Parf'aict," xii. p. 286.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 107
that rule, the whole amphitheatre will soon be en-
tertained by a whistling valet, a sick man in his closet,
a drunken man in his dormition or vomition. Can
anything be more natural r " l For your serious plays,
resumes Boileau, choose heroes of antiquity, with
sounding names, quite different from the " Childe-
brands " of ancient France. Let your conclusion be
abrupt and simple ; resort, when you can, to the
effective means of a suddenly revealed secret : —
" D'un secret tout a coup la verite connue,"
will bring about a prompt and interesting ending.
On examining closely this ideal, which was that of
all thinking France, one is struck with the real gran-
deur that appears amidst so many puerilities. This
nature, which should be observed unceasingly, must
also be restrained ; at that cost only is she worthy of
constant study ; man must overcome himself. The
share of picturesqueness in life and art will be
diminished : for if we act according to rules our deeds
will have nothing unexpected ; but the share of noble-
ness will be augmented. One cannot have too much
dignity ; dignity may be only a garment, but are there
not examples to show that garments have influenced
characters ? To more than one soldier, who was not
born a hero, the uniform has given heart. The dresses
worn under Louis Quatorze scarcelv allow their wearers
to roll on the grass, to fall prostrate on carpets, or
even, in the agonies of remorse, on the steps of a
church. Man is magnified bv the ideas of the time ;
* La Bruyere, " Caracteres," " De> ouvrages de Pesprit," 1688-90.
io8 SHAKESPEARE IX FRANCE
everything relates to him ; what is not man has little
interest : let him, therefore, justify the honour done
him, and first of all, let him on all occasions be
master of himself. He must possess himself even
in moments of passion, even in his poetical trans-
ports ; otherwise he lowers his nature, he approaches
to madness, and the beauty of his outbursts can
never compensate for the danger of them. " I
think that this humour of composing verses," wrote
Descartes to a lady (the mother of Prince Rupert)
who had herself composed some, " comes from a
strong agitation of animal spirits, which might entirely
derange the imagination of those whose brain is not
firmly settled, but which merely warms the more solid
a little and disposes them to poetry." 1
Man must everywhere preserve his dignity : in the
presence of nature, of the woman he loves, and whom
he will address as " Madame," and in the presence of
God Himself. The best minds acquire thus something
chastened and austere which greatly surprises the
strangers who visit France at that time. People who
want to fritter away their life in amusements go now
1 " L'inclination a faire dcs vers que Yotre Altesse avoit pendant
son mal me fait souvenir de Socrate, que Platon dit avoir eu une
pareille envie pendant qu'il etoit en prison. Et je croy que cette
humcur de faire des vers vient d'une forte agitation des esprits
animaux qui pourroit entiercment troubler l'imagination de ceux
qui n'ont pas le cerveau bien rassis, mais qui ne fait qu'echauffer un
pcu plus les fermes et les disposer a la poc'sie." He then tries to
console her for "la funeste conclusion des tragedies d'Anglcterre,'
the late tragic events in England. To Madame Elisabeth, Princesse
Palatine, " Lcttrcs de M. Descartes, ou sont trainees plusieurs
belles questions," Paris, 1667, 3 vols., 4°, vol. i., p. 83.
A LADY GOING TO THE COUNTRY — ''DAME ALLANT A LA CAMPAGNE."
By Lc Pautrc, time of Louis XIV [p. 109.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE in
to London, to the Court of the " Merry Monarch," as
Gramont does ; Hugues de Lionne, the foreign minister
of Louis, sends his son there for la " petite Genins " to
sharpen his wit and rub off his shyness. '
Meanwhile Racine and Boileau, " after thirty-five
years of intimacy," address each other in their private
correspondence as " Monsieur," or at most " Mon cher
Monsieur." 2 Port-Royal fulminates against Racine
himself, and condemns the entire stage : " A theatrical
poet is a public poisoner. . . . Sins ot this sort are the
more fearful, that they are ever living, because those
books do not perish." 3 Bossuet does not spare Cor-
neille4 any more than Lulli, whose "airs so often
repeated in the world serve but to insinuate the most
deceptive passions " ; his music " is so easily engraved
in the memory because it first takes hold of the
ear and of the heart." Those noble tragedies of the
1 1665, "A French Ambassador at the Court of Charles II.," 1892,
pp. 1 5 2 ff.
2 Larroumet, "Racine," p. 107 ; Racine, " CEuvres " (Grands
Ecrivains), vol. vii., pp. 91, 98.
3 Nicole, " Yisionnaires," 1666.
* " Dites-moi, que veut un Corneille dans son ' Cid,' sinon qu'on
aime Chimene, qu'on l'adore avec Rodrigue, qu'on tremble avec lui
lorsqu'il est dans la crainte de la perdre et qu'avec lui on s'estime
heureux lorsqu'il espere de la posseder : . . . Ainsi tout le dessein
d'un poete, toute la fin de son travail, c'est qu'on soit comme son
heros epris des belles personnes, qu'on les serve comme des divinites ;
en un mot qu'on leur sacrifie tout, si ce n'est peut etre la gloire
dont l'amour est plus dangereux que celui de la beaute meme."
Observe that in thus placing " glory " higher than love, the heroes
of Corneille showed themselves more manly than many a hero of
Arthurian fame: Lancelot, for example, who sacrificed even "glory"
to his ladv ; a note worth v change.
ii2 .SHAKESPEARE IX FRANCE
classical repertoire, so grand, so dignified, so virtuous,
as it seems to us, whose only fault, in some eyes, is
that they offer intentionally attenuated pictures of
realities, were not judged thus in the seventeenth
century. Let us, it was said, beware of the dangers of
the stage " where everything seems real, where we are
shown not lifeless sketches and dry colours, but living
personages, real eyes, ardent or tender, steeped in pas-
sion ; real tears, that draw tears as real from those who
look on ; in a word, real passions which inflame the
whole audience, pit and boxes." l Thus spoke that
great judge of morals, Bossuet.
Unity, logic, rule, selection. The government tends
towards centralisation ; religion " rules even desires
and thoughts " ; 2 the possibility of two religions could
only have been considered in an age of confusion ; the
sixteenth century ended with the edict of Nantes, the
1 " Maximes et reflexions sur la Comedic," 1694, " CEuvres
Completes," Bar-le-Duc, 1863, vol. viii., p. 82. Compare the testi-
mony of the actor Mondory, who writes to Balzac in a tone of
triumph, justifying the apprehensions of Bossuet : " Le Cid est si
beau qu'il a donne de l'amour aux dames les plus continentes, dont
la passion a meme plusieurs fois delate au theatre public " (January
18, 1637) ; and with the testimony of Boileau on the subject of
Lulli :—
" De quel air penses-tu que ta saintc vcrra
D'un spectacle enchanteur la pompe harmonieuse . . .
Et tous ces lieux communs de morale lubrique
Oue Lulli rechaufra des sons de sa musique ?"
(Satire X.)
2 Letter from a friend of Port-Royal to Racine, in the quarrel
of the " Visionnaircs," 1666; "CEuvres" (Grands Ecrivains),
iv., p. 293.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 115
seventeenth century with its revocation. Fine, regular,
straight avenues are drawn across the parks ; the
language, like the parks, is trimmed, cleansed, and
chastened ; the Academy prunes it of all those technical
terms formerly praised by Ronsard and Malherbe, who
wanted a language both rich and strong ; now it
is wanted above all noble and dignified. Old words,
" les vieux mots," are excluded from the great national
vocabulary ; also new ones, " nouvellement inventes " ;
also " terms of art and science " ; also expressions
ot anger or offensive to modesty—'1 les termes
d'emportement ou qui blessent la pudeur." Xo such
improper words have been " allowed into the dictionary
because honest men avoid using them in their speech,"
and academicians do not write dictionaries for clowns.
The word " essor " (soar) is accepted out ot tavour,
although tainted with " falconry." '
Whole families of words are thus driven from the
kingdom of poetrv ; for them too the edict of Nantes is
revoked ; in 1694 the Academv " banished " them, as
she expresses it, from her dictionary, and their exile
was to last longer than that of the Protestants.
III.
What place could be found in the favour of a public
thus formed, for an author who accepts words ot all
sorts, old or new, lewd, technical, choleric, or learned ;
every sentiment and every idea, and far from attenu-
1 "Dictionnaire de 1'Acadcmie." Preface of the first edition,
169+.
n6 SHAKESPEARE IN FRAXCE
ating them in order to keep them within the bounds of
nobleness and decorum, carries them to extremes with
the view of rendering his contrasts as decided as possible ;
an author who falls into the most execrably bad taste,
reaches the loftiest heights of sublimity, writes plays
with or without heroes, plays with whole legions of per-
sonages, among which he admits not only the whistling
valet and the swearing drunkard, descried as in a
nightmare by pessimist La Bruyere, but even dogs, and
even a bear (" Exit pursued by a bear ") ; an incom-
mensurable dramatist now full of tears, now of jokes,
who watches the martlets fly (in the middle of a
tragedy), wonders whether the crickets are listening
(" Yond' crickets shall not hear it "), sings the sweetest
love-songs the world has ever heard, divines all our
joys, weeps for all our sorrows ; coarse beyond
endurance, lyrical beyond all possibility of adequate
praise; in a word, what place was there for Shakespeare
in the France of Louis Quatorze ?
A place all the smaller from the fact that the subjects
of the "Grand roi," particularly at the beginning of
his reign, knew scarcely more English than those of his
grandfather, Henri IV., and in the matter of foreign
tongues continued to take interest only in Spanish and
Italian.1 Madame de Sevigne never ceased to cultivate
the latter; she wrote to her daughter : " Et 1'italien,
l'oubliez - vous ? J'en lis toujours un peu pour
entretenir noblesse." Spain was the great fount re-
1 Menage, in his " Origines de la languc franchise," Paris,
1650,4.°, makes a few comparisons between French and English
(see for instance the words " souiller," " soldat "), but in his recapitu-
latory index there is only place for Latin, Spanish, and Italian.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 117
sorted to by French dramatists and romance writers
in quest of a subject ; her language continued to be
commonly studied : " Spanish grammars have not
been bought to the amount of fifty thousand livres,
but very near it," wrote Scarron to his friend
Marigny. "Sir," said one day old M. de Chalon,
late Secretary of the Commandments of Queen Anne
of Austria, and now retired to Rouen, addressing
young Corneille, " the comic style which you adopt
can only procure you a short-lived glory. You will
find in Spanish authors subjects which, treated ac-
cording to our tastes by hands like yours, would
produce great effects. Learn their language ; it is
easy ; I am ready to show you what I know of it, and
until you are able to read for yourself, to translate a
few passages from Guillem de Castro." Corneille
followed this advice and wrote the " Cid " ; it could
never have occurred to him to seek inspiration in that
Shakespeare whose contemporary he was for ten vears,
but from whose works M. de Chalon would have had
great difficulty in translating a " few passages." Cor-
neille possessed, however, an English edition of the
" Cid " J and was very proud of it ; it was a great
curiosity. England, and the English, figure occasion-
ally in his works ; a land and people convenient,
because distant and unknown. He wrote a play of
which the scene is laid in Scotland, " in a castle belong-
1 That of J. Rutter, "The Cid, a tragi-comedy, out of French,
made English," London, 1637, 1 20. But his foreign library mainly
consisted of Spanish and Italian books. In 1652, he bought at
auction in Rouen, " un Dante italien, in folio, 1 2 livres." " CEuvres "
(Grands Ecrivains), i., p. xli.
u8 SHAKESPEARE IX ERAXCE
ing to the King, near a forest " ; it is not another
" Macbeth," it is his wild " Clitandre." In the
" Illusion Comique " figures an English lord,
" Theagene, seigneur anglais " ; he might just as well
have been a " seigneur " of Argos or of Corinth ;
Corneille could never have put " seigneur francais,"
or " seigneur italien," because he would not have
commanded the distance necessary for the "illusion."
Racine's letters show him to have been quite imbued
in his youth with Italian literature ; quotations from
Petrarch, Tasso, and especially Ariosto, constantly
recur under his pen. Later he is interested in England,
but as royal historiographer. The same love of accuracy
that made him ask the French Ambassador to Turkey
for information on Greece and the fields where Troy
had been,1 made him seize the opportunity of a meet-
ing with " Monsieur Arbert " at the English Ambas-
sador's, to acquire knowledge about England. On
coming home he took notes which we still possess,
but they bear solely on economic questions and on the
militia; "la milice d'Angleterre appelee trainbans." 2
1 The ambassador, M. dc Guillcragucs, describes in reply, with
doleful accuracy, the naked rocks, the tiny harbours, that can never
have sheltered thousands of ships, the rivers, dry ten months of the
year, the poor countrv : " Les poetes avaicnt des mattresses dans les
lieux oil ils ont fait demcurer Venus " (" De Pcra, au Palais de
France," June 9, 1684).
2 " CEuvrcs " (Grands Ecrivains), v., p. 132. Racine possessed
the "Histoire d'Angleterre " of" Du Chesne, 1614, a few historical
works translated from the English, but none in English. He had,
on the other hand, many Italian and Spanish books, a Franco-
German-Latin dictionary, a Spanish reader (by Lancelot). See
Bonncfon, "Revue d'Hist. Litt. dc la France," v., p. 169.
THE TIME OF LOUIS OCATORZE 119
Boileau, who corresponded with Hamilton and
Gramont, recommends to French poets the knowledge of
foreign lore : " Des pays etrangers etudiez les mceurs " ;
and he immediately refers his readers to " antique Italy."
All the examples he takes from foreign literatures are
drawn, without exception, from Spain or Italy ; he
condemns " Tasso's tinsel," the ''showy folly" ot
Italian " false jewels " ; he quotes in his verses Tasso's
religious poem, but not Milton's ; he has heard of
satires written against women by Ariosto and Boccaccio,
but not by Chaucer ; of " Rocinante cheval de Dom
Quichot," but not of the " Faerie Queen " ; of the
independence of the stage " dela les Pyrenees," but not
beyond the Channel. In the " Lutrin," Barbin's book-
shop is sacked and its exotic treasures are used as
projectiles by the combatants : from dark recesses
emerge " Guarinis " and " French Tassos," nothing but
the products of southern literatures. Addison visited
Boileau in 1700, and found him old and a little deaf,
but " talking incomparably well in his own calling ;
he heartily hates an ill poet." The conversation
turned on Homer, Virgil, Racine, Corneille, Fenelon's
" Telemaque," which " is at present the book that is
everywhere talked of " ; but not a single allusion seems
to have been made to English letters.1
French was, indeed, more than ever before, the com-
mon means of communication in Europe. Howell
instructed his " forreine traveller " to learn it first of
1 Addison to Bishop Hough, Lyons, December, 1700, "Works,"
ed. Hurd, 1854, vol. v. p. 332. According to Tickell, he showed
Boileau some verses of his own, but they were Latin verses.
[20 SHAKESPEARE IX FRANCE
all., on account of " the use one shall have of that
language wheresoever he passe further." ' "As I
have visited with care every part of Christendom,"
writes, on his side, Chappuzeau, u it has been easy
for me to observe that to-day a prince with only
the French language, which has spread everywhere,
has the same advantages that Mithridates had with
twenty-two." 2
It was quite an extraordinary event when, in the
early part of the century, a few timid translations of
English literary works appeared. The translators
wondered at their own audacity, and could not
conceal their surprise. " Here," says Tourval, speak-
ing of Hall's " Characters," " is the first translation
from the English ever printed in any vulgar tongue,"
and he pompously dedicates so rare a work to that
great man, not only the Lord High Treasurer, but
the very Treasure of England ; that " grand Cecil
1 "Instructions for forreine travcll," 1642, Arber's reprint, 1895,
p. 19. Jean Blaeu, in publishing " L'estat present de l'Angleterre,
traduit de l'anglois d'Eduard Chamberlayne," Paris, 1671, 160 (first
English edition, 1669), thus justifies his undertaking: "Je ne l'ay
pas sitost veu en Anglois que j'ay juge qu'il meritoit de paroistre
dans la langue francoisc, comme estant plus universelle dans la
chrestiente qu'aucune autre" (Epistle to " Monseigneur le Chevalier
Temple ").
2 Chappuzeau, "Le Theatre Francois," 1674., ed. Monval, 1876,
p. 62. This favour continued during the eighteenth century, as is
shown by the subject proposed for competition by the Berlin .
Academy: " De l'Universalite de la Langue Francaise," 1783
(Rivarol, " CEuvrcs," 1804, vol. ii.). "La langue Francaise est
devenue cclle de toutcs les cours et de presque tous les gens de
lettres de l'Europe." (De Belloy, " Observations sur la Langue
Francaise," "CEuvrcs," 1779, vol. vi.) See below, p. 298.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 121
. . . non le grand Tresorier [mais] plutot le grand
Tresor d'Angleterre." '
A greater marvel was in score ; the honour of a
translation, and even of two translations, was paid to
the "Arcadia" of the " cygne doux-chantant," the
former guest of Charles IX., Sir Philip Sidney. The
two translators, Baudoin and Genevieve Chappelain,
who had departed secretly on their incredible voyage of
discovery, meeting on the same shore, looked at each
other with stupefaction. Fury seized them ; they
loudly " bawled," to use their own expression, and
sent each other challenges, persistently renewed as each
successive volume of their translations was given to the
world.2
Notwithstanding the success of the " Arcadie,"
facilitated by that of the " Astree," attempts of this
kind continued to be extremely rare ; English re-
mained ignored. The unwary traveller could read in
1 "Caracteres de vcrtus ct de vices tires de l'anglois de M.
Joseph Hall," new edition, Paris, 16 19, 12"' (first ed. 16 10). The
attribution to Tourval is doubtful. Among the other translations
of literary works done at that same period, may be mentioned
Greene's " Pandosto," translated by L. Regnault, Paris, 161 5, 8°,
Bacon's "Essays," translated by Baudoin in 161 1, Nash's "Pierce,"
which he affirms had been put (at an earlier date), into French, but
abridged and spoilt, &c. No copy of French "Pierce" has yet
been found.
2 " L'Arcadie de la comtesse de Pembrok," translated by Baudoin,
Paris, 1624, 3 vols., 8°. The translation by Mademoiselle Chap-
pelain began to come out in 1625, 3 vols., 8°. Mareschal took
the subject of a drama from Sidnev's work, "La cour bergere ou
l'Arcadie de Messire Philippes Sidney, tragi - comedie," Paris,
1640, 40. On the Baudoin-Chappelain quarrel, see "The English
Novel in the Time of Shakespeare," pp. 274 ff.
122 SHAKESPEARE IX FRANCE
a guide-book that the chief English coins were called
" Crhon, Alue Crhon, Toupens, Alue Pens, Farden." l
Ambassadors themselves, in spite of the lengthy
sojourns they made in London, did not usually learn
a word of the language. Cominges, under Louis
XIV., called a street " rue Rose Street," without sus-
pecting that "rue" and "street" meant the same
thing ; the Comte de Broglie, in the following century,
described a curious ceremony at Court which he called
a " drerum." " A French ambassador to England,"
wrote Voltaire in 1727, "does not usually know a
word of English ; he can speak to three-quarters of
the nation only through an interpreter ; he has not
the faintest notion of the works written in the
language ; he cannot see the plays in which the
customs of the nation are represented." The " Journal
des Savants" itself, anxious to justify its title, had
desired to give an account of English books, and
had therefore been obliged to go in quest of an
"interpreter." It published in 1665 the following
note on the Royal Society of London : " This
company produces every day an infinity of fine
works. But because they are mostly written in the
English tongue, we have been unable heretofore to
give an account of them in this Journal. But we
have at last found an English interpreter, by
whose means we shall be able in future to enrich it
with everything worthy of attention produced in
England."
It needs must come to that, since the English persist
in using their own language, causing thereby real grief
1 " Lcs voyages de M. Payen," 1666, 1 20, p. 24.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 123
to the learned of other countries : " The English are
very clever people," said Ancillon, " their works are
nearly all good, and many are excellent. It is a pity
that the authors of that country write only in their
own language, since bv that means foreigners, for
want of understanding them, cannot profit by their
works, or if they read them it is only in transla-
tions, for the most part faulty." • A third means,
which would consist in learning the language, was
not thought of.
The country, before the Restoration, was as yet
much less visited by tourists than Spain or Italy.
Those who appeared in the island, knowing neither
the language nor the manners, generally returned
greatly dissatisfied with their venture, and the tales
they told of it did not encourage others to repeat
the experiment. Boisrobert, the dramatist and the
familiar of Richelieu, went there, but quarrelled
with Lord Holland ; Voiture went and visited the
Tower, but, as became the amiable letter-writer,
he scarcely tried to remember anvthing except the
Countess of Carlisle's beauty.
Soon, moreover, all Europe was seized with horror
at the sight of the unexampled disorders and catas-
trophes of which the country became the scene : a
king brought to trial by his people, and beheaded, a
republic proclaimed, a new era inaugurated in the
midst of royalist Europe, dating from the first " yeare
of freedome by Gods blessing restored." Boileau,
1 "Melange critique dc litterature, recueilli des conversations de
M. Ancillon," Bale, 1698, 3 vols. ; vol. i., " Sur les Anglois."
T24 SHAKESPEARE IN FRANCE
who was then very young, and already thought he
could " pindarise," addressed poetical imprecations to
Cromwell.1 Perlin's predictions had come to pass ;
the English had indeed killed and crucified their
king.
The author of " Mo'ise," Boileau's future victim,
Saint-Amant, whose father held for many years a
maritime command in the fleet of Queen Elizabeth,2
visited England in 1 63 1 , and in 1643-44. He met
with nothing but disappointments there, and revenged
himself by composing epigrams and caricatures in
verse. This is, however, the first noteworthy attempt
made by any French man of letters to describe English
manners.
The English he considers to be now republicans to
the core. If Fairfax is still alive, and if the devil has
1 " Ouoi cc pcuple aveugle en son crime,
Qui prenant son roi pour victimc
Fit du trone un theatre affreux,
Pensc-t-il que le ciel, complice
D'un si funeste sacrifice,
N'a pour lui ni foudrc ni f'eux ?"
(Ode written at eighteen, but, he says, "jc l'ai raccommodec.")
?- "Feu raon perc," he says himself", "commanda autrefois, par
l'espacc de vingt-dcux annees, 1111c escadrc des vaisseaux d'Elisabcth
reine d'Anglcterrc." Adventurous and erratic were all the members
of the family. Marc-Antoine de Gerard sicur dc Saint-Amant,
Ecuyer, Gentleman-in-Ordinary to the Queen of Poland, a member
from the beginning of the French Academy, was conspicuous as a
soldier, traveller, and poet. He visited Africa, America, and most
countries in Europe. His father, the seaman, was three years a
captive in the Black Tower in Constantinople ; one of his brothers
fought in Germany, another was killed in the Red Sea. Durand-
Lapie, "Saint-Amant," Paris, 1898, 8", pp. 5, 12, 13.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 125
not yet removed him, it is out of fear that his own
kingdom "might be turned into a republic " —
"... craint que par quelque attentat,
Que par quelque moyen oblique,
Fairfax n'aille du moins renverser son etat
Pour en faire une Republique."
The climate is shocking ; there can be no pleasure
even in drinking amidst such darkness ; a great
privation for Saint-Amant, one of the most illustrious
drinkers of his day, " bon pifre," as he calls himself : —
" C'est le pire des climats ;
La nue y fait un amas
D'objets tristes et funebres ;
Je n'y mange qu'en tenebres
Et n'y bois que des frimas."
The inhabitants are morose ; life is a burden to
them ; they hang themselves for the least thing. The
Englishman is —
" Si fait a la pendaison
Ou'au premier mal qu'il se forge,
II se pese par la gorge
Aux poutres de sa maison : "
an ever-recurring reproach, repeated by every one,
including La Fontaine, who says of the English —
. . . " le peu d'amour de la vie
Leur nuit en mainte occasion."
The people are rude : if foreigners cross the street,
one will be elbowed out of the way, another insulted : —
" Et l'autre, avec \xvifrench-dogue,
Est entrepris et brave."
126 SHAKESPEARE IX FRAXCE
The food is detestable ; the English are known to
brew unpalatable mixtures : —
" Maricr dans lcurs pates
La confiture a la graisse."
What can be expected from such a people ? What
literature can they have ; or rather, what judgment
could be passed upon it by a visitor so ill-disposed,
and, moreover, ignorant of the language ? To Saint-
Amant, as to so many others before and even after him,
this language is a patois that no one out of the island
will ever speak ; peasants' patois rarely spreads beyond
its village. Any Englishman knows as much : —
" 11 est bien assez niatois
Pour juger que ce patois,
Bourru, vilain ct frivole,
Est un oiscau qui ne vole
Ou'aux environs dc ses toits."
The traveller could not, however, help noticing that
the English had a stage, that they were very proud of
it, that they went in crowds to the play, and that one
author in particular carried all before him. That ;
author was not Shakespeare, of whom Saint-Amant I
says never a word, but Ben Jonson, still alive at
the time of the French poet's visit, and compared
with whom, according to local estimation, Seneca
and Euripides were mere babbling poetasters. The j
Englishman —
"... a nc'anmoins l'audacc
De vanter ses rimailleurs ;
A son gout ils sont meilleurs
Que Virgile ni qu'Horacc.
THE TIME OF LOUS OVATORZE 127
Seneque aupres d'un Jonson,
Pour la force et pour le son,
N'est qu'un poete insipide,
Et le fameux Euripide
N'a ni grace ni facon."
see
Saint-Amant visited the different theatres ; the acting
med to him in harmony with the plays, the climate,
phe food, and everything the country produced.
Actors come in before their turn, they mistake their
^vords, and do not know what to do with their
lands : —
" Ici l'un trop tot se montre,
Et la, l'autre, rebondi,
D'un contre-temps etourdi,
Heurte l'autre qu'il rencontre ;
L'un disant Goths pour Remains,
Ou les dieux pour les humains,
Rougit comme une ecrevisse,
Et l'autre simple et novice
Ne sait ou mettre ses mains."
What do they play ? Interludes, dumb shows,
nasks with dances. They represent Andromeda,
vlerlin, Arthur and the Round Table. In their
hterludes they dare —
... dessous des chiffons
Jouer la pauvre Andromede ;
Quelquefbis, venus des cieux,
Us dansent, droits comme pieux,
Des moralites muettes,
Ou, de sottes pirouettes,
Us eblouissent les veux.
128 SHAKESPEARE IN FRANCE
Tantot Ton revoit au monde,
Faits comme des bandoliers (highwaymen),
Artus et ses chevaliers,
Gloire de la Table-Ronde ;
Tantot l'antique Merlin,
Enfant d'un esprit malin,
Hurle en ombre vaine et pale."
As for serious plays, they are remarkable for their
murders, battles, bloodshed, and also for the crowds
they draw — a moved, distracted, and panting crowd
which comes to the theatre and forgets shop, stall, and
home, and wishes the play would last two hundred
years —
" Tot apres le tambour sonne ;
Tout retentit de clameurs.
L'un crie en saignant : Je meurs !
Et si l'on n'occit personnc.
Les feintes, les faux combats
Font trembler et haut ct bas
Le cceur du sexe imbecile,
Oui laisse ceuvre et domicile
Pour jouir de ces ebats.
L'une voyant l'escarmouche,
En redoute le progres ;
L'autre oyant de beaux regrets,
Pleure s'essuye et se mouche ;
L'autre . . .
Gabant vainqueur et vaincu,
Gruge quelque friandisc.
Mere, fillc, tante ct niece,
Bourgeois, nobles, artisans,
Voudraient que de deux cents ans
Ne s'achevat unc piece."
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 129
Saint-Amant composed his diatribe in London the
1 2th of February, 1644. He did not publish it, but
it gives us an idea of the way in which, on his
return to Paris, he must have described English
manners, literature, and drama in his conversations
with his lettered friends.1
The guide-books published about that time were
scarcely calculated to correct these impressions. In his
" Fidele conducteur pour le voyage d'Angleterre,"
printed in Paris in 1654,2 Coulon warns the reader
that this island " used to be the dwelling-place of
angels and saints, and is now the hell of demons
and parricides. But for all that its nature has not
changed ; it is still in its place." It is worth the
trouble of going there, O traveller ! " Thou wilt be
able to observe the remains of the former pietv as well
as the commotions and disorders produced by the
brutality of a nation run mad, though at the same time
stupid and northern." A description follows, written
in a way that recalls the travels " dans la Tartarie le
Thibet et la Chine," of Father Hue, a large space
beino- devoted to the wonders which abound in
such remote and unknown countries. The land
called "Buquhan" in Scotland deserves a visit: "No
rat comes to life in this province, and if one is
'"Albion, caprice heroi - comique " ; " (Euvres Completes,"
ed. Livet, Paris, 1855, 2 vols., 1 20, vol. ii.
2 Still less useful information is to be found in La Boullave le
Gouz, " Voyages et observations," Paris, 1657, _j.°. He joined the
Court at Oxford, a town whose name means, he explained, " le
fort des bceufs " (the fortress of the oxen), p. 442, and went to
Ireland, where he came near being killed by the inhabitants, who
took him for an Englishman.
10
130 SHAKESPEARE IX FRANCE
brought there it cannot live. . . . Birds also are found
in this place called clayks, whose birth is wonderful in
this, that they are produced by trees growing by the
seashore. They grow like fruits, and they fall into
the sea when ripe, so that branches are to be seen
loaded with those imperfect produce, some of which have
only their beak and head grown into shape, others half
their body finished, while some others, ready to swim
or fly, hang to the tree only by a little thread, and the
same being broken they swim and fly like ducks." l
Thus everybody in the Paris of 1654 could know all
about the clayks or ducks which grow upon trees, but
no one had heard of that other produce of the British
Islands, William Shakespeare.
IV.
A change began to be seen shortly after the Restora-
tion. The Civil War had forced many English writers
to make prolonged stays in France ; most of the
Cavalier poets had come there ; such men as Waller,
Cowley, and Lovelace. Sorbieres had formed in Paris a
friendship with the famous Hobbes, and that friend-
ship brought about a journey to London, of which we
possess the curious narrative. Charles II. once re-estab-
lished on the throne of his ancestors, every French-
man of distinction who came as an exile or as a visitor
1 On the search instituted for those fabulous animals by ./Eneas
Sylvius Piccolomini (Pius II.) while in Scotland, see "The Romance
of a King's Life." vEncas Sylvius was informed at each place that
they were to be seen " further north " ; he could never go north
enough, he says, to find them.
THE TIME OF LOUS QUATORZE 131
was certain to find a welcome at that brilliant and
pleasure-loving Court, " cette cour toute jeune, toute
vive et toute galante," where Gramont soon went to set
the fashion. Actors and actresses came in numbers,
and were particularly well received.1 No less well
treated were Protestant refugees at a somewhat later
date.2 Journeys to England became more frequent.
The impressions brought back by travellers were
pleasanter ; the land no longer seemed so very
" northern," nor the language so barbarous.
That literature of which Saint-Amant had spoken so
disparagingly, making an exception, as usual, in favour
of Bacon alone, began to arouse a certain amount of
curiosity. The example came from above ; it was
given by the king himself. I have related elsewhere
the anecdote taken from the papers of Cominges.
Questioned by his master on the subject of English
famous men, the Ambassador answered that he had
1 December ic, 1661 ; '"Warrant to pay to John Chemnoveau,
300/., as the King's bounty to be distributed to the French
comedians." — August 35, 1663 : "Pass for the French comedians to
bring over their scenes, stage decorations, Sec." " Calendars of State
Papers, Domestic, Charles [I." Bellerose and Pit^l came to London,
See Chardon, "La Troupe du Roman Comique," 1876, pp. 47, 98.
2 Some of them, such as Boyer, born at Castres in 1667, or
Motteux, born at Rouen, 1660, ended their days in England, after
having learnt English so well that most of their works are in that
language, and that they count among English rather than among
French authors. Their English works (poems, essays, dramas,
newspaper articles) remained practically unknown in France ;
they highly deserved the qualification bestowed upon Chaucer bv
Deschamps, of "grands translateurs " ; Boyer translated works bv
Racine and Fenelon ; Motteux has remained almost famous as
translator of Rabelais and Cervantes.
132 SHAKESPEARE IX FRANCE
a short tale to tell, the whole literary glory of the
English consisting " only in the memory of Bacon,
Morus, and Buchanan," and for more recent times
in the works " of one Miltonius, who had made him-
self more infamous by his dangerous writings than
the executioners and murderers of their king " (1 663).1
The time for histories of English Literature in five
volumes had not yet come. We must note, however,
this new curiosity concerning English letters which
begins now, and will spread more and more.
The desire to know the land was spreading too ; the
days of Cromwell were past ; England was now subject
to a singular ruler who took nothing seriously, and
who, though head of a nation until lately so morose,
seemed to be earnest only in love affairs : —
" Votrc prince vous dit un jour
Ou'il aimait micux un trait d'amour
Ouc quatrc pages de louanges,"
wrote La Fontaine to Lady Harvey. And, whereas
Ronsard had dreamed of chimerical journeys to South
America with Villegagnon, the fabulist lived in the
hope, no less chimerical, of accompanying to England
that beautiful and turbulent Duchess de Bouillon (one
of Mazarin's nieces), who was so fond of animals and
had a weakness for their poet, but who hated Racine
1 "A French Ambassador," pp. 202, 223. Costar, in his
" Memoires des gens de lettres des pays ctrangcrs," names, among
the poets, only one Englishman, Milton ; and even then he merely
remarks that he would doubtless have done better to class him
" au nombre des scavans." "Continuation des Memoires de littera-
ture de Salcngrc," by le P. Desmolets, 1726, vol. ii., p. 353.
THK DUCHESS OF BOUILLON", NIECE OF CARDINAL MAZARIN, FRIEND OF WALLER
AND I A FONTAINE. [/. 133-
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 135
and much preferred Pradon. Caesar composed four
despatches at once on four different subjects, wrote
La Fontaine to the duchess : " You have nothing to
envy him on that score ; and I remember that one
morning, while reading some verses to you, I found
you at the same time attentive to my reading and to
three quarrels of animals. It is true that they were
on the verge of throttling each other ; Jupiter the
conciliator could not have pacified them."
The duchess has gone, she receives in London the
visits of Saint-Evremond and Waller, very old and
broken and full of wrinkles both of them, but, as
poets, " the youngest of all those around the spring
of Hippocrene."
" Anacreon et les gens de sa sorte,
Comme Waller, Saint Evremond et moi,
Ne se feront jamais fermer la porte.
Qui n'admettrait Anacreon chez soi ?
Qui bannirait Waller et La Fontaine ?
Tous deux sont vieux, Saint Evremond aussi ;
Mais verrez-vous au bord de 1'Hippocrene
Gens moins rides en leurs vers que ccux-ci ?"
La Fontaine decidedly wants to join her ; as pre-
paration, " I shall have to see first five or six
Englishmen and as many Englishwomen ; they sav
Englishwomen are good to look at." He proposes
to Saint-Evremond, exiled in London, and very much
enamoured of the no less beautiful and still more
turbulent Duchess Mazarin (another niece of the
Cardinal's), that they should set forth together. They
will make themselves " Knights of the Round Table,
as beseems people travelling in the country where that
T36 SHAKESPEARE IN FRANCE
chivalry began." They will go in quest of adven-
tures ; but, adds the poet sadly, " we will await the
return of the leaves and of my health ; otherwise I
should have to seek adventures in a litter ; I should
be called the Knight of the Rheumatism, a name
scarcely fit, it seems to me, for a knight errant." J
La Fontaine never started ; even in his youth he
had only liked journeys that did not take him far
from home, journeys " aux rives prochaines."
But if he stayed, others went. Guide-books, tales
of travel, grammars with dialogues multiplied, making
known a country that was beginning to arouse in-
terest : — guide-books and travelling impressions by
Sorbieres, Le Pays, Payen, Chappuzeau, Muralt, Misson,
Beeverel (an Englishman), G. L. Le Sage, Moreau
de Brasey, and several others ; 2 grammars, voca-
1 November, December, 1687. "CEuvres" (Grands Ecrivains),
vol. ix. La Fontaine never knew Waller personally ; he writes to
M. dc Bonrepaus, the French Ambassador, on the 31st of August,
1687, a few weeks before the death of the English poet : " J'ai tant
cntendu dire dc bien dc M. Waller que son approbation me
comble de joie." Waller also greatly admired Corneillc, and the
latter was apprised of it by Saint-Evrcmond, who served as spokes-
man for the men of letters of the two countries : " M. Waller, un
des plus beaux esprit^ dc cc sicclc, attend toujours vos pieces
nouvclles et ne manque pas d'en traduire un actc oil deux en
vers anglais pour sa satisfaction particuliere." Corneillc, "CEuvres"
(Grands Ecrivains), x., p. 499.
2 " Relation d'un voyage en Angleterre oil sont touchecs
plusieurs choscs qui rcgardent l'cstat des sciences et dc la
religion et autres maticres curieuses," by Sorbieres, Paris, 1664,
8°. (On Sorbieres and his journey, sec "English Essays from
a French Pen," chap, iv.) — " Relation d'un voyage d Angle-
terre," by Le Pays, in "Amine-/., amours et amourettes," new ed.,
Paris, 1672, 12", p. 172.- "Les voyages de M. Payen," Paris,
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 137
bularies, dialogues by Mauger, Festeau, Miege, Boyer.
Even Thomas Corneille could not forbear giving in his
great "Dictionnaire Universel " particulars on the
" fauxbourg qu'on appelle Sodoark," that is South-
ward where Shakespeare had been seen playing in his
own plays, but which was favoured with a mention
only on account of the Bergiardin (Bear garden) "a
great amphitheatre where there are fights of all sorts of
animals," and of a meadow close by, " in which, with
his spear, St. George killed the dragon that desolated
the country." l
1666, 120. — "L'Europe vivante 011 relation . . . de tous ses Etats
jusqu'a l'annee presente, 1667," by Chappuzeau, Geneva, 1667,
40; one chapter is devoted to the "lies Britanniques " ; Chappu-
zeau speaks de visit: " J'ai ete present a tout ce qui suit" ; more
details in " Le Theatre Francois," by the same, 1674 (ed. Monval,
Paris, 1876). — " Lettres sur les Anglois et sur les Francois et sur
les voyages," by Muralt (written in 1694-95), Geneva, 1725, 8°;
this, together with Sorbieres' journey, is the most important of these
* documents. — " Voyages du Sieur de la Motraye " (to England,
1697), the Hague, 1727, 3 vols, fob, vol. i., ch. viii. — " Memoires
et observations f'aites par un voyageur en Angleterre," by Misson,
the Hague, 1698, 1 20, in dictionary form, curious engravings.
— "Les delices de la Grand' Bretagne, par James Beeverel, A. M.,"
Leyden, 1707, 8 vols. 120, " le tout enrichi de tres belles gravures
dessinees sur les originaux." — " Remarques sur l'Angleterre faites
par un voyageur en 17 10 et 1711," par G. L. Lesage (a Protestant
refugee), Amsterdam, 1715, 8°.--" Remarques sur l'Angleterre
faites en 171 3, par M. de S. G.," in " Recueil de pieces serieuses,"
&c, 1721, 160. — " Le Guide d'Angleterre," par Moreau de Brasey,
Amsterdam, 1744 (a series of letters dated 171 2-14).
'"Dictionnaire universel geographique et historique," Paris,
1708, 3 vols, fob, sub verba " Londres." In the article "Stret-
ford " (on Avon) no mention is made of Shakespeare. Bayle, in his
"Dictionnaire historique," 1697, devotes an article to Jodelle and
none to Shakespeare ; it is true he omits also Plato and Corneille.
138 SHAKESPEARE IN FRANCE
Those travellers, now more numerous, who noted
down their impressions, no longer passed such uni-
formly unfavourable judgments on the country as the
Paradins and Perlins of old. They continued having
many mishaps and surprises, but nevertheless they
mingled some praise with their vituperations. The
appearance of the country, which had already propitiated
Perlin (who added by way of compensation " Bonne
terre, male gent" J), elicits raptures from Sorbieres. He
describes with admiration " its little hills and vales
clothed with perpetual verdure . . . and those lawns,
some of which are so smooth that one can play at bowls
on them as if they were the cloth of a huge billiard table.
. . . The country is so covered with trees that even
the fields look like a forest when seen from a height,
owing to the orchards and to the hedges that enclose
the arable land and the meadows." Sorbieres observes,
too, from the moment he lands, a very characteristic
peculiarity : all the houses have bay windows, thanks
to which one can see out sideways, "ce qui est a cote,"
whereas in France " we see from ours only what is
before us." If Sorbieres had known English and read
Shakespeare he might have observed that it was with
the stage in the two countries somewhat as with the
houses. The author of "Hamlet" required windows
1 This unpleasant proverb was well known in the sixteenth
century, and the English applied it in return to other nations :
"Whereas they were woont to saic of us that our land is good but
our people cvill, they did but onlie spcakc it, whereas we know by
experience that the soile of Italy is a noble soile, but the dwellers
therein farre off from anie vcrtue or goodncssc." Harrison's "De-
scription of Britainc," book i., ed. Furnivall, 3rd part, p. 132.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 139
open in all directions ; his house of poetry was full of
bay windows, where he liked to sit, and whence he
could see not only what was in front of him but also
'• what was aside."
Strangers are greeted rudely. " French dog" has not
gone out of fashion, quite the contrary. At the landing,
urchins rush forward as if they had " never seen a
Frenchman," and cry, " a mounser, a mounser." The
Frenchmen get vexed, the urchins get excited, a crowd
collects, the cry of " French dog " resounds, dogs bark,
stones are thrown ; the first impression is certainly a bad
one. Travellers must arm themselves with philosophy,
and try to see the good side of things, like Muralt, who,
after having noted the use of " French dog," applied,
as a matter of fact, to " all sorts of foreigners as well as
to the French," adds, " I have no doubt that many
think to aggravate the title of dog by the epithet of
French," but the French, on the contrary, are so proud
of being French that thev find " for that very reason
the abuse somewhat atoned for."
The women still keep up their reputation for beauty,
as we have seen bv La Fontaine's remark. All travellers
praise them. Le Pays finds them rather cruel : " Les
belles de ce pays ici sont furieusement cruelles " ; not,
he adds, that thev always reduce their lovers to despair,
but they have a marked liking for horrible sights. Fair
youths, " blondins," take their "blondines" to see
gladiators ; young women in England " like blood and
carnage," and are in a great measure responsible for the
massacres that take place in English tragedies. Muralt,
who has a weakness for dark-haired ladies, is of opinion
that there are too many blondes in England, and that
140 SHAKESPEARE IN FRANCE
they wear too many patches. Chappuzeau, on the other
hand, is in ecstasies over them ; and Payen finds " their
carriage extremely advantageous."
The singularity of the inhabitants' character strikes
all travellers ; their mind has something independent,
rebellious and peculiar, shown in everything they do.
Their parliament is a strange assembly, " un corps
bigearre," unlike anything known ; they are uncontrol-
lable debaters ; even the common people discuss public
affairs, and have an opinion on the king's acts, and what
an opinion ! " Going back," says Sorbieres, " to the
remembrance of the power of their fleets in the time
of Oliver, to the glory they acquired on every sea,
to the alliances that the whole earth sought to make
with them, to the pomp of the Republic toward which
came ambassadors from all sides, they cannot help
making odious comparisons and showing some dis-
position toward new disorders." This people is, in
reality, ever on the verge of a revolution ; no other
can be compared to it for the quantity of kings who
have died a violent death.1 " When I am shown
here," says Le Pays, " the sad spot where the late
king had his head cut off, I give vent to a thousand
imprecations against this cursed nation, and I take
great pleasure in seeing on the doors and the towers of
1 A copy of the " Nouvellc Grammairc Anglaise-Francaise " of
Micge, Rotterdam, 1728, preserved at the National Library of
Paris, contains manuscript notes of the eighteenth century, on the
English kings who have died a violent death : "Cruaute naturel
aux Anglois qui est sans excmple par tout lc monde qu'aux Anglois
scul [«V]." This was, in fact, a current aphorism : " Cette nation est
crucllc," says Gui Patin, more than once, " Lcttres," Paris, 184.6,
3 vols., iii., 148, 287, 666.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 143
London so many criminal heads, arms, and thighs. The
head of Cromwell, of execrable memory, is much to
my liking, placed as it is over Westminster Hall."
Nevertheless, " the throne still seems a little shaky."
They do anything that comes into their minds ; they
ignore the moderation that a classical education teaches
in other countries ; they go at once to extremes. If a
king displeases them they cut off his head. If they are
bored, they hang themselves. All this "extravagance of
ideas," remarks Sorbieres, thus proving a precursor of
Taine, comes from the soil, " leur vient du terroir." '
These peculiar dispositions exert an influence upon their
amusements ; no doubt they have some pacific ones,
like " the ringing of bells, which is practised in no other
part of the world," - and to which Bunyan addicted
1 The same ideas, which can in fact be traced back to Aristotle,
occur in Voltaire, the Abbe Du Bos, and others : k' Pourquoi toutes
les nations sont elles si differentes entre elles . . . quoiqu'elles de-
scendent d'un meme pere ? Pourquoi les nouveaux habitants d'un
meme pays deviennent-ils semblables, apres quelques generations, ii
ceux qui habitaient ce meme pays avant eux r " It is owing to the
climate and to the " pouvoir de l'air," according to Du Bos " Re-
flexions critiques sur la Poesie," Paris, 1 7 19. Voltaire attributes the
different forms of genius in part to the way in which countries are
governed, but more especially " au terrain et au ciel" of each land :
" II se pourrait bien encore que le gouvernement d'Athenes, en
secondant le climat, eut mis dans la tete de Demosthenes quelque
chose que l'air de Clamar et de la Grenouillere, et le gouvernement
du Cardinal de Richelieu ne mirent point dans la tete d'Omer
Talon ou de Jerome Bignon." (" Dictionnaire Philosophique,"
"Anciens et Modernes.")
2 " Nouvelle Grammaire angloise, enrichie de dialogues curieux,
par Paul Festeau, maistre de langues a Londres," London, 1672,
8°, p. 164. Citizens and peasants have, besides other sports and
pastimes, "lasonnerie des cloches qui est une recreation que Ton
144 SHAKESPEARE IN FRAXCE
himself with that almost pagan ardour of which he
bitterly repented later. But they are specially fond of
combats between various animals, cocks, dogs, bears,
which, being excited for the purpose, tear each other to
pieces, and they are so brave that they " always die on
the spot." They also have combats between men,
" who do not hesitate sometimes to give each other
terrible blows and to swallow half one another's cheek."
Fair and rosy ladies flock to this amusement, in which
foreigners see " something very ferocious " (Sorbieres).
The sight diverts English women ; they are afraid of
nothing, and their reputation for courage is so well
established that it is quite surprising if one of them
proves an exception to the rule. " The Comtesse de
Gramont," writes Madame de Maintenon, " has fallen,
since her little attack of apoplexy, into a melancholy, a
fear of death, and continual tears ; one cannot recog-
nise that superior mind, nor that English courage ; all
is weak in her." '
Other exercises are less dangerous, such as horse-
racing, in which the animals run " so fast that it is not
conceivable" (Beeverel), or football. " In winter, foot-
ball is a charming and useful exercise ; it is a leather
ball, as big as one's head, and full of wind ; it is tossed
with the foot in the streets by whoever can catch it ;
there is no further science," write Misson, who sim-
plifies somewhat the rules of the game. Muralt finds
that, there again, the people lack reserve : " Sometimes
nc connoist point en aucunc autre partic du monde." "L'Estat
present de l'Angleterre, traduit de l'Anglois d'Eduard Chambcrlaync,"
Paris, 1671, p. 89.
' To the Princesse des Ursins, April 10, 1707.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 147
they divert themselves in a manner both inconvenient
and mingled with insolence, as when they kick a ball
through the streets, and take pleasure in breaking the
panes in houses and the glass in coaches." T
The inhabitants' religion, like their administration,
has something " bigearre " and extravagant about it.
Sects are innumerable ; the most curious is that of the
Quakers — " Coacres," as Misson calls them. Every
traveller goes to see them, and is never at a loss for
details concerning the singularities " the spirit " dictates
to these enthusiasts. " They are accused," writes the
Protestant, G. L. Lesage, " of believing that once
the spirit is formed in them they no longer sin, what-
ever they may do. A soldier, it is said, pursued a
Quakeress with his solicitations ; wearied at last bv his
importunities, she exclaimed, ' Well, since thou wantest
to lose thy soul, lose it.' ' The ordinary clergy are a
pleasure to behold, with their air of prosperity : " It is
agreeable," says Muralt, another Protestant, " to con-
sider all those fat and rubicond chaplains. These
gentlemen are accused of being a little lazy, and this
great corpulency makes one suspect that there is some-
thing in the accusation."
The respect for religious things is rare ; free-thinkers,
"libertines," are numerous, says G. L. Lesage; "this
comes, in great measure, from the fact that people
1 Foreigners were unanimous in passing judgments of this sort :
" Les estrangers jugent que, parmy ces jeux, celuy de faire cora-
battre les coqs est trop bas et indigne de la noblesse ; le combat des
ours et des taureaux, trop cruel pour le peuple et le balon de pied
trop incivil, rude et barbare pour les bourgeois." " Estat present
de l'Angleterre, traduit d'Eduard Chamberlayne," Paris, 1671, p. 89.
Compare above, p. I 3, the opinion of Grevin, time of Elizabeth.
T48 SHAKESPEARE IN FRAXCE
of the lowest class and of the last degree of ignorance
are free to talk of religion and ecclesiastics in a scan-
dalous manner. Walking one day with one of my
friends in the fields behind Montagu House," now the
British Museum, " as far as a new quarter, where a
chapel was being built which bears the name of St.
George, we approached a carpenter, who was working,
after the manner of his country, with a pipe in his
mouth. Having asked him what they were proposing
to make ... he replied coolly, without looking at us,
' A priest-shop ' " (" Une boutique de prttre ").
The coffee-houses, taverns, and theatres count among
the curiosities of London. There were coffee-houses in
Paris, but they were far from having at that date the
importance of the English ones. Noblemen, artisans,
men of letters, clergymen, every Londoner went to the
coffee-house. Les " coquets ridicules " went too : " In
English," says Misson, " those fellows are called fops
and beaux. The theatres, chocolate houses, and the
promenade of the park swarm with them. They run
after every new fashion ; periwigs and coats covered
with powder, as millers are with flour ; faces besmirched
with tobacco, degingande airs, the gait and appearance
of true Mascarii/es, lacking only the title of marquis "
(Moliere's marquesses and Mascarilles).
In the coffee-houses people talk, quarrel, prepare
the fall or triumph of plays, actresses, or ministers,
drink tea, chocolate, " a stomachic drink," or coffee,
a curious liquor that has " the real taste of a burnt
crust," price, one sou.1 In short, the " northern "
1 Dialogues by Micge in " Nouvclle facile Methode pour ap-
prendre l'anglois," new cd., Amsterdam, 1698, pp. 294, 295.
FRENCH OFFICERS SMOKING THEIR PIPES IN" A " TABAGIE,"
TIME OF LOUIS XIII. [/>. I49.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 151
country has humanised itself ; one can find people there
to talk to, joke with, and "flirt" with, "a qui confer
fleurette." Certain travellers having realised the ex-
pedition dreamed of by La Fontaine, come back
enchanted, although they have not discovered, in the
land of King x\rthur, now the land of the " bon roi
Stuart," as many giants to conquer and damsels to
defend as romances had led them to expect. " We
have not yet found a single barrier defended," writes
Pavilion, " not the least little giant to fight, and, ex-
cepting for a few damsels on palfreys that one meets
with occasionally, I should never have thought myself
in the kingdom of Great Britain, so entirely have things
changed here since the reign of King xArthur. One no
longer hears of damsels carried away forcibly : whether
it be that love's laws are better obeyed, or that ladies
do not accompany their resistance with such loud
clamours as of old ... I know not. . . . What-
ever the reason, no one complains, and I find the
women of to-day a thousand times more civil than
those bawlers of bygone days who yelled like mad and
drew from the four quarters of the universe knight
errants to avenge their injuries on people who very
often had done them more honour than they deserved."
Contrarily to what Saint-Amant thought, people eat,
drink, laugh, " and the late land of plenty of very happy
memory (le dtfunt pays de Cocagne de tres heureuse
memoire) was worth scarcely more than this one."
Everything abounds there, and if vou do not live in
France you cannot do better than go and settle in
England —
153 SHAKESPEARE IN FRAXCE
"Enfin dans ce pays on voit que tout abonde,
Et sans exagerer, pour tout dire a la fois,
Quiconque a le malheur de n'etre pas Francois
Est ici beaucoup mieux qu'en aucun lieu du monde." J
London with its streets, shops, and booksellers, its
famous Mr. Hobbes, its " savants," Royal Society,
monuments, and walks ; Oxford with its colleges ; the
country with its castles and verdure ; 2 the ports with
their infinity of ships, are all described by turns in
numerous books, and sometimes represented in en-
gravings. A place is given to literature, but a very
small one as yet. Chappuzeau, who knows more about
it than Cominges, quotes half a dozen names, amongst
which dramatic art is represented by Davenant alone :
" the Chevalier Davenant whom dramatic poety has
made famous."
The language is rich but shapeless ; it has neither
rules nor limits : a great defect, say travellers ; a great
advantage, reply the English. " The English tongue,"
writes Beeverel, " has not the delicacy of the French,
but whereas Frenchmen are servilely attached to an
Academy which subjects them to its rules in such wise
T M. Pavilion to Madame de Pelissary, time of Charles II., in
the " Melanges " annexed to the " CEuvres melees " of Saint-
Evremond, London, 1708, vol. vi. p. 91.
2 So pleasant to behold that English Le Notres dare not modify
nature, and they willingly allow trees to grow as they please.
English parks, says Pavilion, " sont faits comme il plait a Dieu, qui
en sait bien plus que Monsieur Le Notre " (cf. below, p. 409).
Hills, woods, and meadows arc most beautifully green —
" Tout vous enchante ct l'art humain,
Respcctant dc si beaux ouvrages
N'ose pas y mettre la main." — {Ibid.)
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 153
that they scarcely dare risk a new word even when
they need it . . . Englishmen, on the contrary, carry
their liberty even into their language " ; a phenomenon
so strange and so notorious that the rumour of it had
reached Fenelon, who speaks of it by hearsay in his
" Lettre a 1' Academic" l
The English let their language grow as it likes, and
never in their conversations discuss the choice of a
word or the elegance of a term ; the French, on the
contrary, ever preoccupied with these problems,- are
greatly astonished at finding such indifference in
London. G. L. Lesage notes the fact as one of the
curiosities of the country : " Rarely does the con-
versation turn upon the appropriateness of a word,
or upon the correctness of an expression." In France
each new edition of the Dictionary was, and has con-
tinued to be, the occasion of endless discussions. The
first edition gave rise to a number of books, pamphlets,
comments, and epigrams. "Jesuis," the long-expected
lexicon, was supposed to say : —
" Jc suis ce gros dictionnairc,
Qui fus un demi-siecle au ventre de ma mere ;
1 Fenelon, who had an innovating turn or mind, ventures to
approve this liberty : "J'entends dire que les Anglois ne se refu-
sent aucun des mots qui leur sont commodes : ils les prennent
partout oil ils les trouvent chez leurs voisins. De telles usurpations
sont permises." 1 7 1 4-
2 They have not altered in this respect. We read in the Temps
(April 6, 1898): "Nous sommes un peuple de grammairiens et
de puristes. Sitot que, dans un journal, on propose au public une
question de langue, d'orthographe ou de prononciation, les lettrcs
abondent, et la discussion, si Ton n'y prend garde, ne tarde pas
a s'echauffer." (Sganarelle-Sarcey), on the term " coupe sombre."
154 SHAKESPEARE IN FRANCE
Quand je naquis j'avois de la barbe et des dents,
Ce qu'on ne doit trouver fort extraordinaire,
Attendu que j'avois l'age de cinquante ans." T
On the subject of theatres, all travellers are of the
same opinion ; they are struck by the beauty and com-
fort of the edifices, and the richness of the costumes ;
but revolted by the incoherency, the licence, and the
ferocity of the plays. There are three excellent troupes
in London, says Chappuzeau, without speaking of the
country troupes : " I must add that the three London
houses are furnished with very well-shaped actors, and
particularly with handsome women, that these theatres
are superb as regards stage scenery and scene shiftings,
that the music is excellent . . . that they have no less
than twelve fiddles each for the preludes and entr'actes"
— they had only six in Paris — " that it would be a
crime to use anything but wax to light the stage, or to
fill the chandeliers in such a manner as to offend the
spectators' nostrils." They play every day, the three
theatres are always crowded, and " a hundred coaches
ever choke the surrounding streets."
Chappuzeau, it is true, was by nature an optimist :
" Everything in this world goes from good to better,"
1 "L'Apotheose du Dictionnaire dc l'Academie," La Hayc, 1696.
Great exception is taken at the want of those " Rcmarques " which
had long been expected, and without which the Dictionary was
finally issued. Fenelon insisted later upon the usefulness of such
" Rcmarques," and Matthew Prior confirmed him in that opinion.
Sec below, p. 181. Among the pamphlets relating to the Dictionary,
see, e.g., besides Furetierc's "Factums," " Rcponsc a une critique
satiriquc," by C. Mallcment dc Messangc ; " L'Enterremcnt du
Dictionnaire de rAcadcmie " (a reply to the " Rcponsc "), 1 697, I z°.
J D- Dr £'. Jr.^n tL-iin.isl*. ' " " A*M /Vu^-jc du Cry?
A MAX OF QUALITY OX THE STAGE' AT THEMDPERA. 1687.
U- 155-
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 157
he remarked with conviction. This happy generalisation
was inspired to him by the fact of the lemonade girl,
at the French Comedy, having replaced by raspberry
and cherry-water the " simple ptisane " of yore. But
his testimony is confirmed by other travellers : Sorbieres
and Misson are no less positive : " The stage is quite
free, with many changes of scenery and perspectives " ;
very different from Paris, where noblemen continued
to encumber the stage at Moliere's and Racine's plays
as well as at the opera, hampering the movements of
the actors, preventing any illusion, considering them-
selves as the most interesting part of the performance,
talking aloud, and taking, if so disposed, the liberty of
bringing their dog to see the play: " Row at the play,"
writes the lieutenant of police, Rene d'Argenson, in his
Notes ; " the day before yesterday there was a stir at
the play on account of a Danish dog that M. le Marquis
de Livry, the son, had brought there. The dog began
to go through his tricks and to show his agility in a
hundred different ways. The gentlemen of the pit
made every sort of hunting sound that they could
bethink themselves of in order to cheer and encourage
him." I
Another advantage : in London the spectators in
the pit are seated, whereas in Paris they stand, which
facilitates confusion. " The pit in London," says
Misson, " is disposed like an amphitheatre (in Paris it
was square) and filled with benches without backs and
covered in green stuff. Men of quality, particularly
young men, a few honest and respectable ladies, and
1 "Notes de Rene d'Argenson," ed. Larchey and Mabille, Paris,
1866, p. 41, January, 170 1.
158 SHAKESPEARE IN FRANCE
many wenches seeking their fortune, sit there pell-mell,
talking, playing, jesting, listening or not listening.
Further off, against the wall and opposite the stage,
rises another amphitheatre occupied by people of the
highest degree, among whom there are few men. The
galleries, of which there is but a double row, are filled
only with ordinary people, particularly the upper one." l
The costumes are splendid ; " they have magnificent
clothes " ; but, on that score, Paris can easily bear
comparison, for at the French Comedy a " mere dress
a la romaine will often go up to five hundred crowns,"
writes Chappuzeau. There is the same splendour, and
also the same indifference to historic accuracy in the
two countries. In London, observes Muralt, " the
heroes of antiquity are costumed as they are in France ;
Hannibal appears with a long powdered wig under his
helmet, ribbons upon his coat of mail, and holding his
sword with a fringed glove."
Resemblances cease there ; the plays are as different
as can be ; the two dramatic arts are now in direct and
absolute opposition. The chief point in Paris is to be
decent, regular, logical, to open on real life windows
which, like the windows in the houses, show what is
' " Memoires ct observations," 1698, p. 63. Sorbiercs' descrip-
tion is nearly the same : " Lcs mcillcurcs places sont celles du
parterre nil les homines et les femmes sont assis pele-melc, chacun
avec ceux de sa bande. Le theatre est fort beau, couvert d'un
tapis vert. . . . Les actcurs et les actrices y sont admiralties a cc
que Ton m'a dit ct mesme a cc que j'en peux comprendrc au geste ct
a la prononciation," p. 166. It must be remembered that the com-
prehension of Italian comedies in Paris was made easier by the
abundant gesticulations of the comedians, who were, in fact, de-
scribed as " gestucux."
rERIOR OF THE FRENCH COMEDY. WITH THE STANDING PIT AND GENTLEMEN
OX THE STAGE. TIME OF MOLIERE. [/>. ! 5Q.
THE TIME OF WITS QUATORZE 161
straight before us, " ce qui est au droit devant nous."
The chief point in London, at that date, is to be licen-
tious, undisciplined, astonishing ; the Restoration
honours Wycherley and Drvden ; tolerates Shake-
speare, but Shakespeare altered, with dances inserted in
" Macbeth " ; despises Racine, adapts Moliere and
French dramatists English fashion, adding rodomon-
tades to the part of Titus in Racine's " Berenice " :—
" Henceforth all thoughts of pity I'll disown,
And with mv arms the Universe ore-run,
Rob'd of mv Love, through ruins purchase tame,
And make the worlds as wretched as I am." '
Titus becomes another Almanzor ; Alceste the
" Misanthrope " undergoes as complete a transfor-
mation, and is turned into a swearing, smoking,
debauched and nauseous Jack Tar, " that smells like
Thames Street " (Wvcherlev's " Plain Dealer ").
One solitary French critic, Saint-Evremond the exile,
attempted at that time to compare, with some care,
the two theatres ; only he did not know English, and
judged of things by hearsay. As a man of letters,
he belonged to the distant days of the regency ot
Anne of Austria, the davs when he was young ; he
had consequently a weakness for the independents.-"
1 " Titus and Berenice . . . with a farce called the Cheats of
Scapin," by Otway, London, i6__, 8°.
2 "II taut aimer la regie," he savs, "pour eviter la contusion,
il taut aimer le bon sens qui modere l'ardeur d'unc imagination
allumee ; mais il taut oter a la regie toute contrainte qui gene, et
bannir une raison scrupuleuse qui, par un trop grand attachement
i la justesse, ne laisse rien de libre et de naturel." " De la Comcdie
Angloise."
12
1 62 SHAKESPEARE IX FRANCE
He was therefore less scandalized than others had
been at the sight of the English stage. English
comedy pleases him more than tragedy ; it is conform-
able, he thinks, to the comedy of the ancients, " as far
as manners are concerned." He has never heard of
Shakespeare, it seems, but he knows Jonson well,
he regards him as the head of the English drama, and
does him the unexpected and incredible honour of
imitating one of his plays. " As M. de Saint-Evre-
mond," writes his biographer, Des Maizeaux, " did not
understand English, these gentlemen (the Duke of
Buckingham and M. d'Aubigny) explained to him the
best things composed by the poets of that nation. . . .
These readings furnished him with the observations he
has made on English comedies in some of his works.
It was also that kind of study which gave these gentle-
men the opportunity of working together at the comedy
of ' Sir Politick Wouldbe.' Each supplied part of the
characters, and M. de Saint-Evremond put them into
shape."
As for tragedies, Saint-Evremond is aware that the
English have "some old tragedies " (in a note : " like
Ben Jonson's ' Catiline ' and 'Sejanus ' "), " from which
many things ought in truth to be omitted, but that
being done they might be made very fine." People
murder each other a little too much in those plays, but
if they massacred each other less, no one in London
would go to see them : " Eyes eager for cruel sights
want to see murders and bloody corpses. . . . Death is
so little to the English, that to move them pictures
must be shown more baleful than death itself." Shake-
speare is nowhere mentioned.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 163
Appreciations of the same sort, but less studied,
are to be found in Sorbieres, Chappuzeau, Misson,
Muralt, and others. Sorbieres, who knew no more
English than Saint-Evremond, does not think that
English dramas would have much success in France,
because they are not according to rule. The English
" write comedies that last twenty-five years " ; they
are insensible to the charms of alexandrines ; their
plays "are in a measured prose (blank verse) which
resembles ordinary speech more than our verses, and
which is not without some melody. They cannot
conceive that it should not be a wearisome thing to
have the same cadence strike the ear continually, and
they say that to hear people talk in alexandrine verse
for two or three hours and see them skip from caesura
to cassura is a way of expressing oneself not very
natural or diverting." Be that as it mav, Sorbieres
resolved to show his friends what English plays were
like : "I have brought a volume of them," he wrote,
and he counted upon that volume to show that " wit
good sense, and eloquence are to be found everywhere."
The volume brought back by Sorbieres contained
neither Shakespeare nor Jonson, but it did contain the
works of the Marchioness, afterwards Duchess of New-
castle,1 and it was by reading these pale productions, in
which are unfolded the adventures of " Ladv Sans-
parelle " and " Lord de l'Amour," that the traveller's
friends were allowed to glean some idea of a stage for
1 It was the volume modestly entitled : " Playes written by the
j thrice noble, illustrious, and excellent princess, the Lady Marchioness
iof Newcastle," London, 1662, fol. ; the plays being preceded bv
jtwo dedicaces, a prologue, and eleven epistles to the reader.
1 64 SHAKESPEARE IX FRANCE
which, unknown to them, William Shakespeare had also
written.
They make one " laugh and cry " in the same play,
" which cannot be suffered in France," wrote Le Pays
on his side. To end a tragedy, they stab four or five
personages ; this sight never fails to amuse. Le Pays,
who had a grudge against " blondines," affirms that they
" clap their hands and burst out laughing at that
moment." Chappuzeau assisted " at the death of
' Montezuma, King of Mexico,'1 and at the death of
' Mustapha,' 2 who defended himself vigorously against
the mutes who wanted to strangle him, which elicited
laughter " ; this constitutes, continues our incorrigible
optimist, a comedy " not so regular as ours," but
which "has nevertheless its peculiar charms."
Only two of these travellers mention Shakespeare :
Muralt, who greatly prefers Jonson, and contents him-
self with the casual remark : " England is a land of
passions and catastrophes, so much so that Schakspear,
one of their best ancient poets, has turned a great part
1 In the famous "Indian Emperor, or the Conquest of Mexico,"
bv Drydcn. It was translated into French in 1743, and men of
taste read with astonishment a play beginning thus : "Dans quel
heurcux climat la fortune nous a-t-elle conduits ? ct pourquoi faut-
il que l'ignorance nous ait cache pendant tant de siecles ces bords
enchantes r Nc dirait-on pas que notre ancien monde s'c'tait retire
par pudeur pour en enfanter 1111 autre en secret ? "
2 By Roger Boyle, Earl of Orrery, performed with success at
Lincoln's Inn Fields in 1665, and printed in 1677. It was acted
at Court in 1 666 : " 1 was invited by my Lord Chamberlaine to
see this tragedy, exceedingly well written, though in my mind I
did not approve of any such pastime in a season of such judgments
and calamities" (an allusion to the Fire and Plague). Evelyn's
Diary, October 1 S, 1666. See above, p. \6, note 2.
THE TIME OF LOUIS QUATORZE 165
of their history into tragedies " ; and Moreau de
Brasey, who also praises his historical dramas, and does
it in these terms : " One Shakespear (un certain Shake-
spear), who lived in the last century, has left the
reputation of a master owing to his excellent historical
plays, and M. Addison has perfected this taste in his
admirable ' Cato.' " '
V.
The " certain Shakespear " and the " nomme Mil-
tonius " were still very far, as we may see, from
exciting enthusiasm. Things appertaining to England
were, nevertheless, becoming more familiar ; the history
of the country was beginning to arouse interest, and
was related in French by Vane!, Rosemond, Larrey,
and several others.2 It was one more opportunity for
1 " Si les Anglois pouvoiem se resoudre a v etre plus simples (in
tragedies) et a etudier davantage le langage de la nature, ils excel-
leroient sans doute dans le tragique par dessus tous les peuples de
l'Europe. L'Angleterre est un pais de passions et de catastrophes,
jusques la que Schakspear, un de leurs meilleurs anciens poetes a
mis une grande partie de leur histoire en tragedies." Muralt,
"Lettres sur les Anglois," 1725, 8°, p. 57 (written about thirtv
years before). " II n'y a point de nation qui represente l'histoire
plus naturellement, plus au vif ni plus conformement a la verite
que les Anglois. Ils ont represente fort noblement la plupart des
evenements de leur proprc histoire. Un certain Shakespear qui
vivoit dans le siecle dernier a laisse une fondation de maitre pour
cela dans ses excellentes pieces de theatre, et Monsieur Addison
a perfectionne ce gout dans son admirable Cato." " Le Guide
d'Angleterre," by Moreau de Brasev, Amsterdam, 1744, p. 161
(written 171 2-14).
2 " Abrege nouveau de l'Histoire generale d'Angleterre," bv
Vanel (who follows principally Gregorio Leti), Paris, 1689, 4 vols.,
12°. — "Histoire des guerres civiles de l'Angleterre," by Rosemond,
[66 SHAKESPEARE IN FRAXCE
describing the kingdom, its inhabitants of both sexes,
Parliament, the English drama in which may be noticed
a great many " criminal intrigues," and the religious
sects " so extravagant that one is horrified to see how
far they carry their abomination." T Works of that
kind excited curiosity because they referred to the
country " which has ever been the theatre of the
strangest revolutions in Europe." 2
Translations become less rare ; the " Histoire de
l'etat present de l'Empire Ottoman," translated from
the English of Sir P. Rycaut,3 falls into Racine's hands,
and he seeks information in it for his " Bajazet " ; Bur-
net's "History of the Reformation," put into French
by Rosemond, is read by Madame de Sevigne. Bacon,
Temple, Sir Thomas Browne, Stillingfleet, Locke,4
Amsterdam, 1690, 12°. — "Introduction a l'Histoirc d'Anglctcrrc,
par lc Chevalier Temple, enrichie de portraits ; traduite de
l'anglois," Amsterdam, 1695, 120. — " Histoire d'Angleterre, d'Ecossc
et d Irlande," by de Larrey, Rotterdam, 1 697, ff., 4 vols. fol. ; a
Protestant refugee, he declares that he is "sans pai's natal, sans
liaisons, sans attachemens, sans crainte et sans csperance, sans haine
ct sans amour." The great history, long considered as a standard
one, by Rapin Thoyras, came out at the Hague from 1724 onwards,
1 3 vols., 40.
' Vanel, vol. i. ; Larrey, vol. i., " Dissertation stir les Parle-
ments."
2 " Abrege de l'Histoirc d'Angleterre ccrite sur les Memoires des
plus fideles autheurs anglois," La Hayc, 1695, 12°. The author
(forgetting Vanel) pretends that his history "est l'uniquc qui a
encore parti dans notre langue."
3 By Pierre Briot, Paris, 1670, 4". "Bajazet" is of 1672;
Racine had, moreover, gathered information from ambassadors
to Turkey.
4 By Lc Clerc, "(Euvres diverses de M.Jean Locke," Rotter-
dam, 1710, 12°.
THE TIME OF LOUS QUATORZE 167
Clarendon, Shaftesbury, &c, are translated ; Addison
also, a little later, and his "Spectator" has an immense
success in France ; ' Jeremy Collier's " Short View ot
the Immorality and Profaneness of the English Stage "
is put into French in 1715.2
As the seventeenth century draws to its close, French
literary periodicals, published by Catholics at Trevoux
or Paris, and by Protestants in the Hague or Amsterdam,
open their pages to English works ; eves are no longer
turned only toward Spain and Italv. The " Journal
des Savants," aided by its dragoman, has set the example,
and publishes, from 1666, a review of works (chiefly
scientific) which have come out in England, from the
" Natural and Political Observations made upon the
Bills of Mortality," by John Graunt, to the " Discours
sur le grand cordial du Sr Walter Rawleigh," a cordial
composed " of everything that there is most excellent
in other cordials," and of which the principal ingre-
dients are viper's flesh, bezoar, hart's horn, magisteries
of pearl and coral . . . prepared gold," &c. Mention
of purely literary works is only made later on.
Several other periodicals devoted to French and
foreign works are founded before the end of the century,
or shortly after. 3 Some place is given to the English
' " Le Spectateur ou lc Socrate moderne," Amsterdam, i"i+, rf.
3 "La Critique du Theatre Anglois," Paris, 171 5, 12°.
3 "Journal des Scavans," Paris, 1665, fF. 4°, "Table generale,"
Paris, 1753. — " Nouvelles de la Republique des Lettres,?' Amster-
dam, 1684-17 1 8, 56 vols, (by Bayle, Laroque, Le Clerc, „v
" Memoires pour servir a l'histoire des sciences et des beaux-
arts" (i.e., "Journal de Trevoux "), Trevoux and Paris, i~oi-6_,
813 vols., "Tables," by Father Sommervogel, Paris, 1864. ^ vols.,
[68 SHAKESPEARE IX FRANCE
in these reviews ; but conformably with the old tradi-
tions, contributors busy themselves especially with
theologians, " savants," and thinkers — Tillotson, Locke,
Boyle, Shaftesbury, Toland. Grave and serious works
are discussed ; if the drama is brought into question
it is on account of some book like that of Jeremy
Collier, who considers the drama from a theologian's
point of view. Basnage thus gives, in 1698, an
account of Collier's work, published in the same year;
but he chiefly dwells upon the " profaneness " of the
English stage : " At the end of a play called the
' Mock Astrologer ' [by Dryden] a troop of demons
appear ; one of them sneezes, and thereupon they
civilly say to him, God bless you, and add the
ironical compliment that he has taken cold because
he is not used to be so long away from the fire." '
Nothing is more uncommon, before 1700, than an
English play translated or adapted into French.
Otway's " Venice Preserved " was adapted, but La
Eosse, the author of this attempt, terrified at his own
audacity would never run the risk of having modern
names heard on the stage ; he transported the subject
into ancient times, turned the action into narratives,
dressed Otway's Venetians as Romans, and made of his
16". — " Bibliothcquc universelle ct historique," Amsterdam, 1686,
ff. 12°, by Lc Clcrc. — " Bibliothcquc choisic pour scrvir dc suite a
la Bibliothcquc universelle," Amsterdam, 1703, ft'., by the same. —
" CEuvrcs des Savans," by Basnage, Rotterdam, 1695, ff. — "Journal
Litterairc" (of the Hague), 17 13, ff, by S'Grav'esandc, Van Effen,
Sallcngrc, &c. Several others arc pointed out by Hatin, " Biblio-
graphic historique de la Presse periodique Francaisc," Paris, 1886,
X", p. 28, " Presse Litterairc."
1 May, 1698.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 169
tragedy a " Manlius Capitolinus," 1698.1 The example
of Campistron, moreover, was there to restrain him,
Campistron, whom the Academy was soon to receive, and
who, desirous of producing on the stage " the tragic
adventure of Don Carlos, eldest son ot Philip the
Second King of Spain," had with great decorum trans-
ferred this story to antique times, and drawn from it
the plot of his "Andronic," 1685. An English
comedy was translated at the same period ; not " Much
Ado," but, as though out of defiance, one of Yanbrugh's
most licentious plays, " The Provoked Wife," 2 a play
fit to make even the criticisms of Jeremy Collier seem
indulgent, and to fill with disgust the dignified con-
noisseurs of Louis Quatorze's day.
The English " think profoundly," La Fontaine had
said ; they are strong in experience, " forts d'ex-
perience." It was especially their thinkers who attrac-
ted attention ; they were admired, quarrelled with,
written to, translated even ; and this preference was so
marked that Abel Boyer, that French Protestant who had
1 The play met with great success, precisely on account of its
regularity: "La beaute du sujet, la sagesse dont il est traite, sa
regularite, sa conduite, les sentiments hero'iques qui v sont repan-
dus, tout"concourt a la gloire de l'auteur." Freres Parfaict, " Hist,
du Theatre Francois," Amsterdam, 1735, &•* vo'- x'v-' P- ^9- La
Fosse, in his preface, quotes as his sources Titus Livius and Saint-
Real, but says nothing " des obligations qu'il avait a M. Otwai,
poete anglois " {ibid).
2 "La temme poussee a bout, comedie traduite de la piece ang-
Ioise intitulee : The provokd wife," London, 1 "00, 12". Coarse
actions, coarse sentiments, and coarse words fill the play, which
was translated, evidently with the help of interpreters by that
belated independent, Saint-Evremond.
170 SHAKESPEARE IN FRAXCE
taken refuge in London, and was so well versed in
the two literatures, observed as late as 1 7 1 3 : "Most
foreigners are unaware of the genius and taste of the
English for poetry." l
What, then, was the fate of Shakespeare in France ?
Did he still remain completely unknown at the close
of Louis XIV. 's reign, at a time when, in England,
it has been possible to form two large volumes
of the English praise and criticism dedicated to him
before that date ? 2 For we must not forget that
Muralt's letters, written in 1694-95, came out only
thirty years later, in 1725, and that Moreau de
Brasey's, written in 1 7 12, came out in 1744.
Silently and unobserved the great man has crossed the
Channel. Already he is in the heart of the capital ; a
copy of his works figures, next to those of Racine and
Corneille, in the library of the " Roi-Soleil " himself.
We know it because the copy, which the Paris National
Library still possesses, was included by Nicolas Clement,
Royal Librarian, in his first methodical catalogue of
books, commenced in 1675, and finished in 1684. The
original slip, which I discovered some years ago,3 con-
' Preface to his translation of " Caton, tragedic par M. Addison,"
London, " chez Jacob Tonson, a la tete de Shakespeare, dans la rue
nominee lc Strand," 171 3 ; with a frontispiece representing a peri-
wigged Cato, dying at Versailles, as it would seem, in the arms oi
high-heeled Louis XIV. and of Madame de Maintenon. On
Boyer, 1 667-1 729, editor of the " Post Boy " and other periodicals,
and a most prolific writer, see above, p. 131.
2 Ingleby, " Shakespearcs Centurie of Prayse," ed. L. Toulmin
Smith, 1879 ; F. J. Furnivall, "Some 300 fresh allusions to Shak-
sperc," 1886 (New Shakspere Society).
! " Revue Critique," November 14, 1887.
THE DEATH OF CATO.
A plate by Du Guernier illustrating the translation of Addison's
" Cato," 1713. 'p. 171.
THE TIME OF LOUS OCATORZE 173
tains, besides the title of the work, an appreciation on
the author's genius ; some enlightenment on a man
so little known having been deemed indispensable.
Clement's note reads thus : —
" Will. Shakespeare,
" Poeta anglicus.
" Opera poetica, continentia tragoedias, comcedias et
historiolas. Angle, Lond., Th. Cotes, 1632, f .
" Easdem Tragcedia? et comcedias anglica?. Lond.,
W. Leake, 1641, 4".1
" Ce poete anglois a l'imagination asses belle, il pense
naturellement, il s'exprime avec finesse ; mais ces belles
qualitez sont obscurcies par les ordures qu'il mele dans
ses Comedies."
Such is the oldest appreciation on Shakespeare in the
French language ; it does not breathe great enthusiasm :
the poet has a rather fine imagination, he thinks
naturally, he expresses himself skilfully ; but these
fine qualities are obscured by the filth he intro-
duces into his comedies. Nevertheless, here is at last
a written opinion on Shakespeare, and here is a librarv
where the master's works are to be found.
Vv e might quote a second one, but not a third : that
singular man, equally fond of gathering riches and of
squandering them, the surintendant Fouquet, an
intrepid collector of books, possessed what was at
1 This second volume does not in reality contain Shakespeare's
works, but various plays by Beaumont and Fletcher. Louis
XIV.'s copy, as will be seen from its date, was not the first,
but the second " folio."
174 SHAKESPEARE IX FRANCE
that time a very unusual number of English works.
Most of them were, it is true, preserved " in his
garret " ; but among them figured, besides many
volumes of history, besides the dictionaries of Spelman
and Cotgrave, a quantity of dramatic works. We read
in the inventory, drawn up after his fall, " Inventaire,
prisee et estimation des livres trouves a Saint-Mande
appartenant ci-devant a M. Fouquet," ' articles like
the following :—
" Histori of houssc of Douglas, fol. ... ... iod.
14 volumes en anglois d'histoire ... ... 30I.
DefFensio regia Miltoni, folio 164 ... ... 3I.
Divers volumes de comedies en anglois ... 3I.
Comedies de Jazon (Ben Jonson) en anglois,
2 voll., London, 1640 ... ... ... 3I.
Id., comedies angloises ... ... ... iod.
Shakespeares comedies angloises ... ... il.
Fletcher commedies angloises, London, 1647 il."
The modest price, one franc, assigned by the experts
to Shakespeare's works (a copy maybe of the first folio,
now worth ^600) will be noticed. Such as it was, and
garret or no, Fouquet's library was exceptional. Even
among the richest, for instance, in that of Raphael Trichet
du Fresne, librarian to Queen Christine, the only Eng-
lish books were works of history, philosophy, or science.2
1 Preserved in MS. at the National Librarv, MS. Fr. 9,438
(July, 1665).
2 " Catalogus librorum bibliothecae Raphaelis Tricheti du
Fresne," Paris, 1662, 4°. We find therein : "Britannia, the
histori, London, 16 14. — The Survey of London, London, 1633,
fol.— Chronicles of the Kings of England, London, 1643, fol.,"
&c. But no purely literary works.
THE TIME OF LOUIS OL'ATORZE 175
In most cases English letters were not represented
at all.1
Many more years must pass before a printed appre-
ciation on Shakespeare can be found in France. The
first time the dramatist was mentioned in a French book
his name figured without any comment among the
celebrated authors of his country, and the fact attracted
so little attention that long afterwards lists continued
to appear in which " Cassibelane, who twice repulsed
the Roman legions," and Jonson, " equal to any of the
ancients for the exactness of his pen "2 were included,
but in which the author of " Hamlet " was omitted.
It was long thought that the earliest printed mention
1 M. Rathery quotes, as an example, the "Catalogue de Bilaine,
libraire fort en vogue, Paris, 1681, 1 20." There is a series
entitled, "Libri in Anglia impressi " ; they are all in Latin. In
the "Bibliotheca Colbertina, seu Catalogus Librorum," Sec, Paris,
1728, 3 vols. 120, there are numerous Spanish, Italian, and Portu-
guese works ; a very few English ones, mostly historical or philoso-
phical. English literature proper is represented by " Castara en
anglois, Londres, 1640, 8° ; Les pas ou demarches du Temple, en
anglois, par Richard Crashaw, Londres, 1648 ; Les Delices des
Muses par le meme, 1648, 8°."
2 Guy Miege, " The new state of England under their Majesties
King William and Queen Mary," 2nd ed., London, 1694, 120.
The work was periodical, and had a French edition ; the "Journal
des Savants" gives an account of it in 1706, and reproduces the
list of great men that Miege had " tiree de la cosmographie de
Heylin," that is : " Cosmography containing the historie of the
whole world," 1st ed., 1652, fol. In this, at the time of its
publication, very popular work (the fifth edition of which was
issued in 1677), Heylin gives a list of ten English poets, Gower,
Lydgate, Chaucer, Sidney, Spenser, Daniel, Drayton, Beaumont,
Fletcher, and " my friend Ben Jonson, equal to any," &c. (as in
Miege). Shakespeare is not mentioned (ed. of 1666, p. ^04).
176 SHAKESPEARE IX ERAXCE
was to be found in the translation of Collier's " Short
View,1' "La critique du theatre Anglois," 171 5,
(where his name is printed Chacsper). M. Texte has
recently shown, however, that Shakespeare was men-
tioned in the " 'JEuvres melees " of Sir W. Temple,
published in French at Utrecht, 1693.1 But at least
one book came before these, since the name of Shake-
speare figures in the " Jugements des Savants " of
Baillet, the enemy of Menage, printed at Paris in
1685-86. In the second volume of that work, an article
is devoted to English poets, and the author writes :
" If we end with the English it is only to follow the
order of geographers who mention the islands after
the Continent, for one cannot say that this country is
inferior, even for poetry, to several ot the northern
nations. The principal poets of the British Islands in
the vulgar tongue, according to the above quoted
authorities, are Abraham Cowley, John Downe or Jean
Donne, Cleveland, Edmund Waller, John Denham,
George Herbert, Chancellor Bacon, Shakespeare,
Fletcher, Beaumont, Suckling, John Milton, &c." 2
It will be noticed that the list, such as it is, contains
more names than Addison thought fit to include in his
"Account of the greatest English poets," as Shakespeare
does not figure among those "greatest English poets."
We have, at all events, the name printed for the first
time in France. The earliest printed appreciations are
even more concise than Nicolas Clement's ; the
dramatist is evidently only spoken of from hearsay.
1 "Revue d'Histoirc Litterairc de la France," vol. i., p. 46^.
- Racine possessed a copy of Baillet's compilation. J. Bonnefon,
" Revue d'Histoirc Litterairc de la France," April 15, 1S9S, p. 187.
THE TIME OF LOUIS OUATORZE 177
In the " Dialogues fami Hers " included in his grammar,1
Boyer makes an English speaker say (in French) : "We
have a Pindar and a Horace in Cowley and in Oldham ;
a Terence in Ben Jonson ; a Sophocles and a Euripides
in Shakespeare ; a Homer and a Virgil in Milton ; and
nearly all the poets together in Dryden alone." 2 Boyer
was evidently of the same way of thinking as the
Englishman who owned the copy of the first folio
edition of Shakespeare, now preserved at the Paris
National Library, and who wrote opposite the title
of the " Tempest," in the list of plays, this apprecia-
tion worthy of Mr. Pepys : " Better in Dryden."
Boyer stuck to this opinion, for he repeats it in the
preface to his " Dictionnaire," where there isa-pompous
eulogy of the " greatest poet that England has ever
had," to wit, Dryden. 3 The " Journal des Savants "
had, on the other hand, devoted a line to Shakespeare
in 1708, and had declared that he was "the most
famous of English poets for tragedy."
1 Querard quotes an edition of this grammar of 1700 ; it is
neither at the Bibliotheque Nationale, the British Museum, nor the
Bodleian. I have followed the Amsterdam edition of 171 8 :
" Nouvelle double Grammaire " (by Miege and Boyer).
2 " Nous avons un Pindare et un Horace en Cowly et en Oldham,
un Terence en Ben Johnson ; un Sophocle et un Euripide en
Shakespear ; un Homere et un Yirgile en Milton et presque tous
ces poetes ensemble en Dryden seul " (p. 368).
3 "Dictionnaire Royal Francois et Anglois," 1702. The British
Museum (whose collection is not complete) possesses 41 editions of
this dictionary ; the sale of it augmented prodigiously during the
days of Anglomania in France. Boyer was helped, while com-
piling his dictionary, by his friend Savage : " Mon ami M. Savage,
gentilhomme anglois, d'esprit et de merite, qui a eu la bonte
d'augmenter mes recueils de plus de mille mots."
178 SHAKESPEARE IX ERAXCE
Such is, with the exception of a few passages in the
"Spectator" translated in 1714,1 all that I have been
able to discover for a whole reign and a whole century :
two or three brief and vague appreciations, the most
important of which remains hidden among the slips pre-
pared for the catalogue of the " Bibliotheque Royale " ;
the name of Shakespeare printed by chance in two or
three books where no one notices it ; nothing more.
French dramatic art, meanwhile, after the incom-
parable period it owed to Corneille, Racine, and
Moliere, and which had just ended with " Athalie "
( 1 69 1) was hastening to its decline. Filled with
admiration for those great men, their successors
imagined they could divine their secrets ; they studied
them attentively and composed tragedies, as dishes are
prepared, from the right recipe. The important thing
for them was the formula ; they were intractable in
the matter of rules, going even beyond their masters,
blaming the excess of independence that they detected
in the Greek authors themselves, and never suspecting
how little credit they deserved for restraining the
starts and moderating the bounds of their own genius.
Their docile Pegasus asked nothing better, alas, than
to bow his head and follow the well-worn road ; no
danger was there that he would spring from the
ground and lose himself in the blue sky ; a sound
of monotonous alexandrines, a tinkling of bells, was
' The first time the name appears, the translator adds this
comment : " II a ccrit des tragedies dont la plupart des scenes sont
admirables. Mais il n'est pas tout a fait exact dans ses plans ni
dans la justesse dc la composition," vol. i., p. 84. The "pas tout a
fait" shows that the translator had not examined them very closely.
THE TIME OF LOCIS QUATORZE 179
sufficient sign that the author, well seated on his
pacific steed, would not leave the straight path. Let
us sleep in peace ; we shall find everything in order
on awakening. The convenances will have been
harmed by no one, and the modesty of rules will not
have received the slightest affront. The " Yenices
preserved" are turned into " Manliuses," and the
adventures of Don Carlos into " Andronics " : this
surpasses the " delicatesse " of the Greeks them-
selves.1 "I have given my heroine," writes Bruevs,
in 1699, "the name of Gabinia, which I have taken
from her father's, because it seemed to me that that of
Susanna, which the historv of our holv martvrs gives
her, was too lacking in nobleness for the stage." 2
Let us sleep in peace.
A change, however, is preparing, and it will be great
with consequences for French literature. Travellers,
more and more illustrious, come to visit England ;
thev observe, thev compare, thev note their impres-
sions, to good purpose. Thev are called Abbe Prevost,
Montesquieu, and Voltaire; in i~^4 the latter will
publish his famous " Lettres philosophiques ou Lettres
sur les Anglais."
1 On which the abbe Du Bos again congratulates Campistron in
the eighteenth century, "Reflexions critiques," Pari-, 1 "-4-6. vol i.,
p. 149 (first edition, 1 _ 1 9).
2 "Gabinie, tragedie chritienne," performed ror the first time
April 2nd, 1699 (imitated from a Latin tragedv bv A. jourdain,
entitled " Susanna ").
CHAPTER III
THE EIGHTEENTH CENTURY
Part I. — 1715-1750
I.
SOME men have the gift, whatever they say, of
being listened to ; whatever they write, of being read.
They may repeat word for word what has been
already expressed, no matter ; when others spoke no
one paid any attention ; now that they open their lips
every one is all ears. Their voice is clearer ; it seems
as though their ink were blacker. This precious gift
was at all times Voltaire's ; he possessed it from his
vouth and retained it till his death.
In 1734 he published the French edition of his
" Lettres philosophiques ou Lettres sur les Anglais."
Nearly all the subjects they treat of had been treated
before, and had remained unknown. He spoke, and
it was as if he had just discovered them. After him,
England was no longer " terra incognita " ; people
knew where they were going when they crossed the
Channel.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 181
Various efforts had indeed preceded his own. The
change, begun at the end of the seventeenth century,
had become much more marked at the commence-
ment of the eighteenth. A poet represented England
at Paris : the same thing had been seen before ; but
unlike Wyatt and Sackville, Matthew — Erior found
people to talk to, and he was frequently questioned
on the language and literature of the two countries..1
A public was forming who took interest in these*''
matters, a much more numerous public than the little
group of curious inquirers of former days. Essays on
England were becoming abundant ; periodicals in which
a place was accorded to her literary and scientific men
multiplied. English literary works did not always receive
enthusiastic praise, but they were no longer ignored. The
"Journal des Savants" busies itself with Swift's "Tale
of a Tub," and pronounces it " insipid and coarse " ; it
moreover declares writings of that kind to be "impious,
because they tend to nothing less than establishing the
toleration of all religions," which should not be thought
of ( 1 72 1 ).2 The reviewer gives an account of " Robinson
Crusoe," and wonders very much whether it is a true
1 " M. Prior, Anglois, dont l'esprit et les lumieres sunt connus
de tout lc mondc, . . . rn'a parle cent fois de Putilite du travail
que je propose," i.e., the remarks to be added to the "Diction-
naire de 1'xA.cademie." Fenelon, " Memoire sur les occupations
de l'Academie," 171 3. Prior wrote French very well, as can be
seen by a number of his letters (unpublished) preserved in the
archives of the "Affaires Etrangeres."
2 Cf. W. Wotton's opinion : " 'Tis all with him a farce, all a
ladle" ; it shows the author's "contemptible opinion of everything
which is called Christianity." "A Defence . . . with observations
upon the 'Tale of a Tub,'" 1705, 8°.
i 8j SHAKESPEARE IX ERAXCE
story. He has doubts, although he points out " some
semblance of truth that the author has tried to make
interesting by the help of novelty" (1720). A rubric
is opened in the same paper for London literary news,
and thus readers learn, for instance, in the course of
the year 17 10, that "the sieur Tonson, bookseller of
that town, begins to sell the new edition of the works
of Shakees Pear . . . M. Rowe has revised and
corrected it."
At length appears the unexpected phenomenon of a
periodica] in French expressly designed to give an
account of English books, the which, although very
interesting, " are scarcely known outside the island " ;
it was called the " Bibliotheque ou histoire litteraire de
la Grande Bretagne," and was founded by De LaJRoche
in 1717.1 La Roche gives his readers information on"
1 And continued by La Chapelle, who gives as his address, "The
Rev. Armand de La Chapelle in White Row, Spittlefields, London" ;
but the review was printed and issued in Amsterdam ; the preface
is dated London, November 13, 17 16. The "Bibliotheque Britan-
niquc" was founded at the Hague in 1733 in imitation of the pre-
ceding one ; its contributors lived also in London : "L'avantage
qu'ont les auteurs d'entendre parfaitement l'anglois, de rc'sider a
Londres ct d'etre au fait de la litterature angloise scmble devoir
former un prcjuge en leur faveur." Henceforth a place is given to
English authors in nearly all periodicals, now become innumerable,
and in compilations like those of Niceron : " Memoires pour
servir a 1'histoire des homines illustres," Paris, 1727, ft".; of
Clement: "Les Cinq Annees litteraires, 1748-^2 (The Hague,
1754, ^°) '■> m tnc nianifold publications of the prolific and not very
competent abbe Desfontaines, the translator of "Gulliver," refuter
of Muralt, editor of the "Journal des Savants'' from 1724 to 1727,
of " Le Nouvelliste du Parnasse," 1731, ft"., of" the " Jugcmens sur
quclques ouvrages nouvcaux," Avignon, 1744, ft., &c. See also the
"Mercure" of", e.g., June, 1722, May and August, 1723, December,
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART I 183
the past and the present, on philosophers, theologians,
and poets, on Waller, Denham, and Milton : " Every
body knows that Milton was a person of distinguished
merit."
The most remarkable of all these scattered essays is
the " Dissertation sur la poesie Angloise " ^published
by the "Journal litteraire " of the Hague in 1717,
and containing considerations on the general cha-
racteristics of English literature and comparisons
between English and French authors from the time
of Chaucer. Scarron is compared with Butler ; Boileau
with Dryden and with Pope ; La Fontaine with Prior.
An essay of some length is devoted to the drama of
both nations ; to French rules, which are perhaps too
strict ; to English liberties, which are surely too great.
Moliere and Racine are compared with their reeble
imitators. The most minute details as yet printed in
French are given (seventeen vears before Voltaire's
" Lettres ") on the English drama, and especiallv on
Shakespeare, on his " Hamlet," in which speeches
" extremely strong and energetic " are found mingled
with low touches, " des traits rampants " ; on
"Othello"; "Henry VI." ; "Richard III."; in a
word on that genius whom his compatriots hold in
"exorbitant esteem" ; — a lawless genius, observes the
"Journal litt«iraire," who "imitated no one, and
drawing everything from his own imagination, aban-
doned, so to speak, his works to the care of Fortune,
without choosing the noble and necessarv circumstances
1724, July, 1725 (all those numbers contain articles on the English
drama, partly drawn, without any acknowledgment, from Saint-
Evremond and Muralt).
1 84 SHAKESPEARE IX FRANCE
of his subjects, and without rejecting those that were
useless and indecent. It does not even appear from his
plays that he educed, by his own reasoning, from the
nature of tragedy, the slightest fixed rule for his own
use to replace the rules of the ancients which he had
neglected to study."
The translation of an English work, even what was
formerly so rare, of a literary work, is less and less of a
curiosity. Addison's " Cato " is put into French, also
Milton's "Paradise,"1 Defoe's "Robinson Crusoe,"
Swift's "Gulliver," the "Spectator," the "Tattler"
(whose articles have for Continental readers the interest
of giving a picture of the English, drawn by themselves),
Pope's " Essay on Criticism," which is even translated
into French verse.2 Translating becomes an industry
employing many hands ; English takes the place that
Spanish had held in the sixteenth century. These literary
manufactories, established for the most part in Holland,
and usually by Protestants, continue, it is true, to give
the preference to books of philosophy, history, and
science, for it remains an undisputed fact that the English
" think profoundly." This judgment continues to
be found everywhere, and comes up under every form :
" The English have written on all sorts of matters, and
have written well ; they have their Malebranches, their
1 By Dupre dc Saint-Maur and Cheron dc Boismorand, Paris,
1727, 3 vols., 1 20 ; by Louis Racine, Paris, 1755, 3 vols., 8° (three
or four other translations in the same century).
2 Amsterdam, 1 7 1 7 ; translation in prose, with the " Essai sur
l'homme," text on opposite page, by the famous financier
Silhouette (the same whose name was satirically used to designate
the flat outline portraits in black, u la mode in those days).
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 185
Fontenelles, their Petaus. . . . The liberty they enjoy,
added to their temperament, makes them go deeply
into matters and investigate thoroughly what others
only glance at." 1
This point of view is so generally accepted that
Boissy is able to embody it in a comedy and to interest
the Parisian public with a play turning solely upon
that subject. We have in it a wise French baron,
an honour to his country and capable of appreci-
ating the merits of other nations ; a French mar-
quis, elegant and giddy, who sees nothing good
out of Paris ; a " milord " who is very much like
the typical American in Alexandre Dumas' plays :
practical, determined, sensible, unprejudiced, plain of
speech, and prompt of action ; 2 and a dull merchant,
"Jacques Rosbif," heavy with commerce, who is not
to win the hand of Eliante any more than the giddy
marquis. The scene is in London. Here, says the
baron, conversation is full of sense.
" The Marquis. Their conversation ? they have none at all.
They remain an hour without talking and have nothing else to say
than : Hozc do you ? . . . The three years' stay you have made in
London have completely ruined your taste, and you have even
caught that foreign air that all the inhabitants of this town have.
The Baron. The inhabitants of this town have a foreign air r
What the deuce do you mean by that :
The Marquis. I mean that they have not got the air one
1 Saint-Hvacinthe, "Memoires litteraires," The Hague, 1 716,
8°, p. i+9. '
2 Henceforth a familiar personage, who reappears in Voltaire's
plays : part of Freeport (in the " ficossaise ''). Freeport unites,
however, the qualities of the "milord" and the roughness of
Rosbif.
1 86 SHAKESPEARE IX FRAXCE
should have, that free, open, prepossessing, engaging, gracious air,
the air ' par excellence ' ; in a word, the air we French have. . . .
As there is but one good taste, so there is but one right air, and it
is unquestionably ours. . . . Good sense is nothing else than com-
mon sense, which runs the streets and is of all countries. But wit
grows only in France, which is, so to speak, its native soil ; we
furnish all the other nations of Europe with it." '
In spite of these fine speeches, Boissy lets his marquis
do penance alone, and rewards the sensible baron with
the hand of Eliante : a first symptom of nascent
anglomania, 1727.
For some Anglomaniacs might already be found,
several years before the Letters of Voltaire. A few
months after Boissy 's play, Marivaux, who had just
founded his " Spectateur Francois" in imitation of
Addison's, had his " He de la Raison ou les petits
hommes " 2 performed, with a prologue in which
he discussed the same question as Boissy, but pro-
nounced a different verdict. The dispute is again
between a marquis and a chevalier, but as the unlucky
marquises had been doomed to ridicule ever since the
days of Moliere, Marivaux's marquis is now made to
defend the English, ever lost in their meditations, while
1 " Le Francois a Londres," by M. de Boissy of the French
Academy, performed July 19, 1727, 4th ed., Paris, 1759. The
play was a great success : " Lc contraste dcs caracteres des Francais
et des Anglais est nature! et touche avec vivacite dans cctte piece
epic Ton donne souvent au public." Clement and De la Porte,
"Anecdotes dramatiques," Paris, 1775, 3 vols., 8°, vol. i., p. 397.
2 In three acts, performed September 1 I, 1727, printed the same
year. Resemblances have been pointed out between "Midsummer
Night's Dream" and "Arlcquin poli par 1'Amour," by Marivaux,
in which figures a fairy enamoured of the clownish Arlequin ;
but these resemblances are faint ones, and seem to be accidental.
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART I 187
the wise chevalier makes fun of him, routs him, and
at last converts him : —
" The Marquis. The p!av we arc going to see is no doubt taken
from ' Gulliver ' ?
The Chevalier. I do not know. What makes you think so ?
The Marquis. Egad, it is called ' Little Men,' and doubtless
they arc the little men of the English book.
The Chevalier. But the mere sight or" a dwarf is enough to
suggest the idea of little men, without the help of that book.
The Marquis {eagerly). What ! seriouslv, you think the play is
not about Gulliver ?
The Chevalier. Well, what does it matter to us r
The Marquis. What it matters to me ? It matters so much,
that if it is not about that, I shall presentlv leave."
His reason is that the English "think"; — which
we, replies the chevalier ironical lv, " do not ; we have
not got that talent." And thereupon he compares the
two temperaments : " With them everything is serious,
everything is grave, everything is taken literally ; one
would think they had not been long enough together ;
other men are not yet their brothers, thev look upon them
as beings of another nature. If thev see customs other
than theirs, it vexes them. As for us, we find amuse-
ment in all that ; everything is welcome to us ; we
are the natives of all countries ; with us, the fool
diverts the sage ; the sage corrects the fool without
spurning him ; here nothing is grave, nothing is impor-
tant, save what deserves to be so. We are of all men
in the world, those who have been of most account
with humanity." The marquis, convinced, exclaims :
" Come, good citizen, come that I may embrace thee " ;
and he declares he will leave the play if he finds
188 SHAKESPEARE IX FRA.XCE
"Gulliver " in it. Gulliver's absence is, unfortunately,
not sufficient to ensure the success of a play, and
Marivaux's had only four representations.
England had sent the poet Matthew Prior to Paris ;
France returned the compliment by sending to London
the poet Qestouches, formerly a soldier, nearly killed
at Landau, wourfded at Friedlingen, author already of
several plays, and honoured, at the beginning of his
literary career, by a letter in which old Boileau incited
him to climb Parnassus and u cull the infallible laurels
which await you there." Destouches remained six years
in London, first as secretary of embassy, then as
charge d'affaires, and many of those fine red
leather volumes, stamped with the arms of France, in
which the original despatches of French envoys are
preserved in the archives of the Affaires Etrangeres,
are filled with his official correspondence. He married
in London, learned the English language, studied the
English drama, as may be seen from several plays
written by him after his return to Paris, and
became the friend of Addison, who liked to discuss
with him the merits of rules and decency, about
which both held the same opinion : " He told me
so himself," writes Destouches.1
Shortly after, the .ciAJbbe Prevost, in his turn, visited
England, examined the country, was pleased with it, and
assigned it as a temporary dwelling-place to his " Homme
de Qualite." The travelling impressions noted by the
Man of (Quality in his "Memoires" are Prevost's own.2
1 Preface to the " Tambour nocturne." Stay in London from
1717 to 1723.
~ Book v. The "Memoires" came out from 1 72S onwards.
ABBE PREVOST.
By G. F. Schmidt, f • . 1745.
>• 1%
THE EIGHTEEXTH CEXTl'RY. PART I igi
The country " is not sufficiently known " ; Prevost
speaks of it with sympathy ; he describes not only
London, but many provincial towns, such as the
elegant watering-place of Tunbridge Wells, already
eulogised by French travellers in the preceding
century.1
He goes to Oxford, visits castles, sits in the coffee-
houses where " milords " and artisans discuss State
affairs; coffee - houses "are, as it were, the seat of
Anglican liberty." He frequents the theatres, and
Mrs. Oldfield seems to him so beautiful, that—
triumph or love — he sets himself the task of learning
English on her account : " It must be agreed that
she is an incomparable woman. She has made me
like the English theatre, for which I had but little
inclination at first. Charmed with the sound of her
voice, with her face, and with her every movement, I
made haste to learn enough English to understand her,
1 " Vous voyez un reste dc cos enchancements jadis si communs
en ce pays ; e'est en cet endroit delicieux qu'Amadis ct Orianne
consommerent jadis leur mariage et, pour conserver une memoire
eternelle des plaisirs qu'ils y prirent, l'enchanteur qui se melon de
leurs affaires a donne' a ces eaux une vertu miraculeuse : —
" Ces eaux portent an coeur de si deuces vapeurs,
Ou'une belle en buvant, presque sans qu'elle y pense,
Guerit en un moment de toutes ses rigueur-.
Et le galant de sa soufFrance."
Pavilion to Madame de Pelissary, "Melanges" added to the
"CEuvres melees " of Saint-Evremond, London, T ~oS, vol. vi., p. 94,
time of Charles II,
192 SHAKESPEARE IX FRAXCE
and after that I rarely failed to attend the plays in
which she appeared."
Soon the sight of the actress was not his chief
pleasure ; he became an enthusiastic admirer of English
dramatic art, and particularly of Shakespeare. The
fault in English plays is their want of regularity :
" But, for the beauty of the sentiments, be they tender
or sublime, for that tragic power which stirs the deepest
regions of the soul and never fails to arouse the passions
dormant in the dullest mind ; for energy_of expression,
for the art of bringing events about, and of managing
situations, I have read nothing either in Greek, or in
French, which surpasses the drama in England.
Shakespeare's ' Hamlet,' Dryden's ' Don Sebastian,'
Otway's ' Orphan ' and ' Venice Preserved,' several plays
of Congreve's, Farquhar's, &c, are excellent tragedies,
where one finds a thousand beauties united." He
acknowledges that some of them are no doubt " a little
disfigured by a mixture of buffoonery unworthy of the
buskin " ; no matter, he is under the charm. Come-
dies seem to him no less admirable ; he listens to
them " with infinite satisfaction. At first the actors'
declamation seems to foreigners hard and peculiar, but
it does not take long to get accustomed to it, and one
ends by finding that they attain to the true and the
natural." Prevost, in fact, talks like an " anglomane,"
and he is one of the first in date.
He is withal not less surprised than the travellers
who had come before him, at the strange sights offered
by the streets of London, at the ferocity of the wrestlers,
boxers, and gladiators, who end by emitting blood from
their nostrils, mouths, and ears, or who remove by a
"MRS. OLDFIELD, THE CELEBRATED COMEDIAN."
From the picture by Richardson, engraved by Ed. Fisher. 'p. 193.
*4
.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 195
clever sword-cut a slice from their adversary's leg ; as
the celebrated Figg did one day in Prevost's presence.1
He notes the independence of manners, and a practice
of equality very surprising to foreigners : " Who could
imagine, for instance, that the most miserable street
porter will dispute precedence with a ' mylord ' whose
quality he knows, and that if one or the other refuses
to give way, they will publicly exchange blows until
the stronger remains master of the pavement ? This
happens frequently in London. I have heard mylord
H. boast of having overthrown a chair-bearer, although
he confessed that the man was a vigourous rascal who
had made him feel the weight of his arms in more than
one place." This was not a unique example, nor even
a rare one, and many besides Prevost were able to
observe as much : " The late Marechal de Saxe going
through the streets of London on foot," we read in
another description of the town, " had an affair with a
scavenger that he ended in the twinkling of an eye to
the unanimous applause of all the bvstanders. He let
his scavenger come up close to him, seized him by the
nape of the neck and whirled him aloft, directing
him in such wise that he fell into the middle of his
1 " Le sergent (an Irish soldier) porta un coup a Figg qui lui
coupa une piece assez large de son bras. . . . Figg, dans l'instant
meme, lui emporta une grande partie du mollet qui tomba sur la
scene. Tout le monde applaudit a un si beau coup en frappant des
mains et en criant bravo, bravo, ancora, ancora, qui est une facon
d'applaudir qu'ils ont prise des Italiens. Le sergent ne pouvant
plus se soutenir demeura assis en considerant son sang, qui coulait
comme un ruisseau." " Memoires d'un homme de qualite," bk. v.
Figg died in 1 734..
196 SHAKESPEARE IN FRAXCE
tumbrel filled to the top with liquid mud " ; a new
victory to add to those of Fontenoy and Rocoux.1
Guide-books recommended ordinary travellers, who
had not won the battle of Fontenoy, rather to employ
persuasion if they could, " la voie de la douceur," and
discouraged both " les represailles " and the appeal to
judges.2
" French Dog " was still the fashion, and people in
the streets continued to gather around strangers, with
aggressive intent ; as the learned La Condamine was
enabled to observe : " In the journey he made two or
three years since to London, M. de La Condamine
was attended, in all his outings, by a numerous cortege
attracted by a huge tin ear-trumpet which he constantly
held to his ear, a map of London which he carried
about unfolded, and his frequent pauses before every
object worthy of his attention. In his first walks, often
1 " Londrcs," by Grosley, 1770, 3 vols., i., p. 149. Many other
examples might be quoted. Here is one more : " Si un cocher de
fiacre a dispute pour le payement avee un gentilhommc qu'il a mene
et que le gentilhomme lui offre dc sc battre avec lui pour vuider la
querelle, le cocher y consent de bon cceur. Le gentilhomme 6te son
epee, la met dans quelque boutique, avec sa cannc, ses gants et sa
cravate et se bat. . . . Si le cocher est bien battu, ce qui arrive
prcsque toujours (Side note : Un gentilhomme ne s'expose guere a
un pareil combat, s'il ne se sent etre le plus fort), le voila pave :
mais s'il est battant, il faut que le battu pave ce qui etait en ques-
tion. J'ai une fois vu le feu Due de Grafton [Side note : Dans le
beau milieu de la grande rue du Strand. Le Due de Grafton etait
grand et extraordinaircment robuste) aux prises en pleine rue avec
un pareil cocher qu'il etrilla d'unc terrible maniere." Misson,
" Mcmoires d'Angleterrc," La Have, 1698, p. 253.
•' Expilly, " Description . . . des Isles Britanniqucs," Paris, 1759,
p. 24.
'■-■ ■■■/ ■'■ SsAat/tf
■ :
• •' /• :• - . '•- 7<
I ff
JAMES Hhi;. THE PUGILIST AXU SWuKDsMAN".
From the painting by Eilys, t ugitiitii by >. Ftibc
t
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART I 199
surrounded by the crowd which hampered his move-
ments, he used to shout to his interpreter : —
" ' What do all these people want ? '
"And the interpreter, applying his lips to the ear-
trumpet, shouted back : —
" ' They are making fun of you.'
" They became accustomed at last to seeing him, and
ceased to gather about his person."1
Immediately after his journey to England Prevost
employed himself in trying to propagate a knowledge of
English literature, and with this intent, independently
of his voluminous and far from accurate translations,
he published in Paris a periodical, " Le Pour et Contre,"
1733.2 In the first number Prevost wrote (and this
shows how the taste for English things was begin-
ning then to spread) : " What will be quite peculiar
to this paper, is that I promise to insert, in each
number, some interesting particular touching the
genius of the English, the curiosities of London and
of the other parts of the island, and the progress which
is made there daily in science and in art." 3 He kept
1 Groslev, " Londres," i., p. 150.
2 " Le Pour et Contre, ouvrage pe'riodique, dun goiit nouveau,
dans lequel on s'explique librement sur tout ce qui peut interesser
la curiosite du public en matiere de sciences, d'art, de livres,
d'auteurs, &c, sans prendre aucun parti et sans ofFenser personne ;
par l'auteur des Memoires d'un homme de qualite."
3 This interest, of recent date, was already lively, for Prevost
counted upon a publication thus planned, "pour gagner du pain," as
Mathieu Marais observed in not verv flattering terms : " Un certain
Prevost, ex-benedictin, est arrive la avec une suivante ; il s'est
avise, pour gagner du pain, de faire un journal sous le nom de Pour
et Centre," July 11, 1733. "Journal et Memoires," ed. Lescure,
Paris, 1863, vol. iv. p. 504.
~'oo SHAKESPEARE IN FRANCE
his word and translated passages from the best authors ;
he gave information about the literature, the customs,
and the manners of the English.
But already the most illustrious of all these travellers
had sojourned in England and had returned thence, had
familiarised himself with the men of letters there, Swift,
Pope, Congreve, and many others, and had learnt
English well enough to write it fluently, so as not to
be understood, he said, " by people too inquisitive." It
was still, at that time, somewhat as though one had
corresponded in cipher. Voltaire was very far from
seeing a crabbed patois in that language, as Saint-Amant
formerly had : " I look upon the English language as a
learned one which deserves to be the object of our
application in France, as the French tongue is thought
a kind of accomplishment in England." For his part,
he had learnt English as if it had been " Greek or
Latin," that is to say, particularly from a grammatical
point of view ; the pronunciation seems to have offered
insuperable difficulties to him.1 Finally he published
in French his famous " Lettres philosophiques," the
year after Prevost had started his " Pour et Contre." 2
1 " It lias the appearance of too great a presumption in a traveller
who hath been but eighteen months in England to attempt to write
in a language which he cannot pronounce at all, and which he
hardly understands in conversation. But 1 have done what we do
every day at school when we write Latin and Greek, tho' surely
we pronounce them both very pitifully." Preface to "An Essay
upon the Civil Wars of France . . . also upon the epick poetry of
the European nations," 1727 ; 2nd edition, " corrected by himself,"
172S, "Price is. id." He improved, however, in his pronuncia-
tion during the remainder of his stay.
J "Lettres philosophiques par M. de V.," Amsterdam (Rouen),
VOLTAIKE AT TWESTY-FOUK. (lJlS.) J.2Q1.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 203
Voltaire had arrived in the month of June, 1726, and
his first impression had been delightful : " When I
landed near London, it was in the middle of spring ; the
sky was as cloudless as on the finest davs in the south
of France ; the air was cooled by a gentle west wind
which augmented nature's serenity and disposed the
mind to joy, such machines are we, and so much do our
souls depend upon the action of our bodies. I stopped
at Greenwich, on the banks of the Thames. This
beautiful river, which never overflows, and whose
borders are ornamented with verdure all the year, was
covered with two rows of merchant vessels during the
space of six miles ; all had unfurled their sails to honour
the king and queen, who were promenading on the
river in a gilded barge, preceded by boats filled with
music and followed by thousands of little rowing boats.
. . . There was not one of those mariners who did not
show by his face, by his dress, and bv his corpulencv
that he was free and that he lived in plenty." Races
for girls, young men, and horses take place on the
green : " I thought myself transported to the Olympic
; games." The next day, it is true, he sees nothing but
I gloomy people ; he hears that " Molly has cut her
1 throat," that the English hang themselves " by the
i dozen, in the months of November and March," and
; that all this is caused bv " the east wind." r
1734, 120; the English edition had appeared the preceding year :
"Letters concerning the English nation," London, 1733, 8°.
1 Letter to M , 1727 (vol. xliv. of the Kehl edition). The
hangings, drownings, and throats cut on account of the east wind
or tor other motives were celebrated. Jean Baptiste Racine writes
to his brother Louis a propos of suicide : " Ce nc sera jamais un
2o4 SHAKESPEARE IX FRAXCE
Such were his first impressions and his first surprises.
He remained in England until the spring of 1729.
Patronised by Bolingbroke, and recommended, exiled
though he was, by Morville, French Minister of
Foreign Affairs and member of the French Academy
(who had given him a letter to the ambassador,
Comte de Broglie),1 Voltaire, with his usual activity,
resolved to turn this forced sojourn to the greatest
possible account. He observed with especial zeal
everything that differed from French customs (religious
sects, independence of minds, confusion of ranks,
trading " mylords," burial of Mrs. Oldfield the actress,
so admired by the Abbe Prevost, at Westminster, " the
Saint-Denis of the English "), giving of these singular
ways an account as witty, as bitter, often as comical as
possible, pretending to blame what was excessive in
English customs and to defend the ideas received in
France ; at bottom, doing just the contrary. At bottom
is even saying too much, it is almost on the surface
pechc fort a la mode parmi les gens de bon sens ; et je ne crois pas
que vous vouliez en cettc occasion etre le missionnairc des Anglais ;
laissons-les se jeter tant qu'il voudront dans la Tamisc ; plut a Dieu
que leurs sots ccrits y fussent avec cux ! " 1 741 . " CEuvres dc
Racine " (Grands Ecrivains), vol. vii., p. 344.
1 Sec the reply of the Comte de Broglie, afterwards marshal and
duke, to Morville, a propos of Voltaire and of his " Henriade,"
printed by me in the "Revue Critique," April 27, 1885 ; also in
" English Essays," chap. v. Cf. the curious letters of the Earl of
Stair to James Craggs on the first relations of " my little poet ye
author of (Edipus " with England, printed by M. E. Scott,
"Athenaeum," June 27. 1891. On Voltaire's stay, see especially J.
Churton Collins, "Bolingbroke, a historical study, and Voltaire in
England," London, 1886; and A. Ballantyne, " Voltaire's visit to
England," 1726-9, London, 1893.
I I %
s. _•
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 207
his pleasure to be complete must not be concealed ; it
must be witnessed bv his reader, even the common
reader and the inattentive reader : for Voltaire writes
on every subject for every one.
The Voltaire of the " Lettres philosophiques " is
already the master-scoffer who made of irony so
terrible a weapon ; he is sure of his art, he has quivers
full of arrows, he darts them, keeping a smile on his
lips ; he sends them straight to the mark, looking the
while as though his thoughts were elsewhere and as if
he were chatting idly with his neighbours. Under
pretence of describing the English nation, he satirises
the kingdom of France ; he relates the Quakers' beliefs
in such a way as to damage the Catholic faith : and so
with everything else. Voltaire has already in hand
the pen which will write the story of Candide.
On one point, however, he is sincere, does not scoff,
and will bear no jesting ; and this to the very end. On
that point this great revolutionist is full of reserve ; he
behaves like a liberal conservative ; but he is far more
conservative than liberal. The subject on which he early
takes such a decided attitude is literary art, and particu-
larly dramatic art. His friends, Bolingbroke, Falkener,
and Pope, had made him acquainted with Shakespeare ;
he went to see the great man's plavs, and assisted
with emotion at the performance of "Julius Caesar," in
spite of " the barbarous irregularities " of that tragedy.
He contemplated with stupor a poet so different from
those of his nation ; he tried to express an opinion upon
him, but trod warily on such dangerous ground. His
" Lettre sur la Tragedie," with which he reproached
himself later, on account of its too favourable apprecia-
2o8 SHAKESPEARE IX FRANCE
tions, is far from breathing enthusiasm for English
liberty.1 "Shakespeare," he says, "whom the English
take for a Sophocles, flourished about the same time as
Lope de Vega ; he created the drama, he had a genius
full of strength and fecundity, of naturalness, and sub-
limity, without the least spark of good taste and with-
out the slightest knowledge of rules. I am going to
say a thing very hazardous but true, namely, that this
author's merit has ruined the English stage ; there are
such fine scenes, such grand and terrible parts inter-
spersed in those monstrous farces called tragedies, that
his plays have always been acted with great success. . . .
Most of the eccentric or gigantesque ideas of this author
have acquired, after two hundred years, the right to
pass for sublime." Thereupon he sneers at "Othello,"
" a very touching play in which a husband strangles his
wife on the stage," and at " Hamlet," in which " grave-
diggers dig a grave, drinking and singing ballads.".
As for the "grand and terrible" parts, he gives a
specimen of them by translating the soliloquy of
Hamlet. But there, his whim getting the better of
him, and delighted to continue his game and shock the
good Christians of France by the mouth of Hamlet,
he turns the soliloquy into a diatribe against religion : —
" Demcure, il faut choisir ct passer a l'instant,
Dc la vie a la mort et de l'etre au neant.
Dieux justes ! s'i! en est, eclairez mon courage . . .
O mon . . .
Eh ! qui pourrait sans toi supporter cctte vie,
1 He had already published several appreciations upon Shake-
speare ; see, e.g., his preface to "CEdipc," 1730 ; below, pp. 245-6.
THE EIGHTEEXTH C EXT CRY. PART I 209
De nos pretres menteurs benir l'hypocrisie,
D'une indigne maitresse excuser les erreurs,
Ramper sous un ministre, adorer ses hauteurs r "
Needless to remind the reader that " the just gods,
if such there be," and the " lying priests," to say
nothing of the " unworthy mistresses," were very far
from the thoughts of Prince Hamlet. l And yet, in
spite of his prejudices, Voltaire's literary sense was too
keen for him not to feel all there was of truth, of
strength, and of life in that drama ; so he sums up his
opinion in a phrase of which the romantic enthusiasts
of 1830 themselves would not have altered a word :
" The poetic genius of the English is, up to now, like
a bushy tree planted by Nature, throwing out a
thousand branches and growing unsymmetrically with
strength. It dies if you try to force its nature and to
clip it like one of the trees in the Marly gardens." 2
1 " For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delav,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthv takes."
(Hi. 1.)
2 Letter XVIII., " Sur la tragedie." This impression, such
as it is, is the one Voltaire really felt when he began seriously
to study the English drama. In his " Essai sur la poesie epique,"
he placed the irregular Shakespeare above the correct Addison :
"Tel est le privilege du genie d'invention ; il se fait une route ou
personne n'a marche avant lui ; il court sans guide, sans art, sans
regie ; il s'egare dans sa carriere, mais il laisse loin derriere lui tout
ce qui n'est que raison et qu'exactitude " (ch. ii.). A letter to
Thieriot of June 14 [1728] shows that he had alrcadv put on paper
at that date the additions and corrections which he introduced later
in the French text of his "Essai" (first published in English in an
abbreviated form, and without the passage here quoted, i~27).
210 SHAKESPEARE IN FRANCE
The phrase had not, however, in Voltaire's eyes, quite
the same meaning it had to the enthusiasts of 1830.
The " Lettres " came out, it must not be forgotten,
at a time when Albano was preferred to Rembrandt.
They appeared, and made a great stir. Firstly, the
moment they were issued, they were condemned to be
" lacerated and burnt in the Court of the Palace [of
Justice] at the foot of the grand stairway of the same,
by the executor of high justice, as scandalous, contrary
to religion, good morals, and to the respect due to the
powers," June 10, 1734. Secondly, the book had
really all the faults attributed to it in the sentence ; the
advertising done for it by the executor of high justice
was no cheat, and the amateurs who managed to procure
it got their money's worth. It was, moreover, written
in that style at once sharp and clear, rapid and light of
gait, the incomparable style of Voltaire. Finally, it
satisfied that growing curiosity, pointed out by the Abbe
Prevost, for the things of nebulous England. Voltaire
spoke of them after a prolonged stay, as one who had a
thorough knowledge of the subject, who knew the
language, who had read the books and seen the people.
He did not speak by hearsay of Congreve, " infirm and
almost dying when I knew him " ; nor of Pope, " with
whom I passed much of my time " ; nor of the Quakers :
" I went to see one of the celebrated Quakers of Eng-
land." In short, he wrote in that tone of authority and
with that "blacker ink" which he so well knew how to use. l
Adversaries were not wanting, and their diatribes
1 The success, naturally enough, was not quite so great in
London. The English edition had appeared first, in 1733.
Jordan, who was in England at the time, notes the effect it
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 213
served to heighten further the success of the book.
The "R.P.D.P.B." (Le Coq de Villeray) protested
in the name of patriotism and good taste ; his indigna-
tion was aroused especially by the eulogiums bestowed
on Shakespeare, which seemed to him immoderate.
What need to go and praise Shakespeare when there
had been a Grevin ? "Jacques Grevin, who died in
1570, at the age of twenty-nine, would perhaps have
soared as high as Shakespeare, whose contemporary he
was, if death had not so soon cut the thread of his lite.
The tragedy of 'Cesar' might have ranked with the
1 More of Venice,' and I doubt not that M. de Voltaire,
who, in dramatic matters, passes for having some taste,
would have found some also in that plav, he who
acknowledges that his Shakespeare was completely
devoid of it. Grevin, on the contrary, was one of
the finest geniuses of his time ; he put wit into every-
thing he did." Shakespeare died "in 15-6" (a
mistake of forty years), the remote period at which he
lived is his only excuse for "all the foolish things he
put on the stage." l
produced : " Pendant le temps que i'etois en Angleterre, les U
de M. de Voltaire sur les Anglois parurent en anglois sous la direc-
tion de \1. Tvriot, ami de ce poete. j'ouis parler differemment de
ces lettres : les uns en etoient contents, d'autres soutenoient que ce
poete parloit d'une nation qui lui etoit inconnue ; la phipart cepen-
dant rendoient justice a l'auteur et convenoient qu'il y a des choses
curieuses ct dites avec esprit." "Histoire d'un voyage litteraire fait
en 1733, en France, en Angleterre et en Hollande." La Have, 2nd
ed., 1736, p. 186. The French text of Voltaire's "Lettres" went
through five editions within the vear of its publication (Bengesco).
1 " Reponse ou critique des Lettres philosophiques de M. de
V." Basle, 1735, PP- 7^ ff- On the "Cesar" of Grevin. >ee
above, p. 40.
2i4 SHAKESPEARE IX FRAXCE
II.
From that moment, information becomes more pre-
cise ; Voltaire has spoken, every one listens ; he has
written, every one reads him ; he is admired, blamed,
discussed ; his shrill trumpet has awakened sleeping
energies ; people are ecstatic or indignant ; his tiniest
pamphlet starts a question, and sometimes causes a war.
His " Lettres " gave rise to a quantity of other essays
on the same subjects. Shakespeare thus became, like
the Quakers, one of the curiosities of England ; it was
difficult henceforth to talk about that country without
mentioning him : " I see very well that you expect me
at this place to speak to you of the Quakers or Shakers "
(" des Quarkers ou des Trembleurs "), wrote Sorbieres,
who, when he came to the drama, celebrated the
Duchess of Newcastle, and did not name Shakespeare.
Travellers are now expected to talk, not only about the
Quakers, but also about the author of " Hamlet."
The grave Montesquieu himself, as early as 1730, had
been obliged to hold an opinion on Shakespeare ; it
does him less honour than his dicta on the government
of the nations: "The 5th of October, 1730, I was
presented to the Prince, to the King, and to the Queen
at Kensington. The Queen, after having spoken about
my journeys, spoke of the English drama ; she asked
milord Chesterfield whence it comes that Shakespeare,
who lived in the time of Queen Elizabeth, had made
women speak so badly, and had pictured them so silly.
Milord Chesterfield replied very aptly that women did
not appear then on the stage, and that bad actors played
those parts, which was why Shakespeare did not take
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART I 215
so much trouble to make them speak well. I could
give another reason for it, which is that to make
women speak, one must be accustomed to society and
to the bienseances. To make heroes speak one need
only be accustomed to books." ' The9e ingenious ex-
planations allowed Queen Caroline (to whom Voltaire
had just dedicated his " Henriade ") to understand why
Beatrice, Rosalind, Portia, and Juliet speak " so badly "
and are " so silly."
Historical dictionaries, which, so far, had not said a
word about the dramatist, now allow him a few lines.
In 1735 the "Supplement au Grand Dictionnaire de
Moreri " devotes a notice to him, in which it is said,
as in Villeray's book, that he died "in 1576" (the
" Supplement " killed him at the age of twelve) ; that
he had eccentric and gigantic ideas, followed " by
several modern authors to whom this imitation has
done no honour." On this subject one may consult
1 " Le 5 Octobre, 1730, je fus presente au prince, au roi et a la
reine, a Kensington. La reine, apres m'avoir parle de mes voyages,
parla du theatre anglais ; elle demanda a milord Chesterfield d'oii
vient que Shakespeare, qui vivait du temps de la reine Elisabeth,
avait si mal fait parler les femmes et les avait faites si sottes. Milord
Chesterfield repondit fort bien que les femme; ne paraissaient pas
sur le theatre et que c'etaient de mauvais acteurs qui jouaient ces
roles, ce qui faisait que Shakespeare ne prenait pas tant de peine a
les taire bien parler. J'en dirais une autre raison, c'est que, pour
faire parler les femmes, il faut avoir l'usage du monde et des
bienseances. Pour faire parler les heros, il ne faut qu'avcir l'usage
des livres." "Notes sur l'Angleterre " ; " CEuvres," ed. Destutt de
Tracy, vol. vii. Montesquieu savs elsewhere : the English theatre
resembles those freaks of nature, "dans lesquels elle a suivi des
hasards heureux." "Des Anglais et des Francais."
216 SHAKESPEARE IN FRANCE
" le sieur Arouet de Voltaire and his so-called philo-
sophical letters." l
Verdicts more generous were formulated at the same
time; first of all by Abbe Prevost, who, in 1738,
devoted entire numbers of his periodical to Shakespeare.
He spoke of him with a freedom and audacity far.
greater than Voltaire's, but which attracted much less
attention. This abbe was a born heretic ; he spoke
without respect of the ancients and their rules ; and,
what was then an unheard of thing, he did it to the
advantage of the English dramatist. Shakespeare, he
said, did not know the ancients ; so much the better,
for perhaps the contact " would have made him lose
something of that warmth, of that impetuosity, and of
that admirable delirium, if one may thus express it,
which bursts forth in his slightest productions." He
did not observe the unities, " but, if we consider the
manners, the characters, the unfolding of passions and
the expression of sentiments, we shall find scarcely
anything in all his works that cannot be justified ; and
on all sides abound beauties which cannot be praised
too highly." Here follows an analysis of " Hamlet,"
"Macbeth," the "Tempest," "Les Femmes de Windsor
en bonne humeur," " Othello," &c.
Prevost knew the originals of Shakespeare's plays ;
he knew Greene's novel, from which " The Winter's
Tale " was derived ; he suspected that the English
theatre had had a commencement and a development,
1 This "Supplement," Paris, 1735, 2 vols., fol., had been com-
piled by the Abbe Goujct, who had revised the R.P.D.P.B.'s
" Reponse," whence the similarity of appreciations and errors.
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART I 217
in short a history that might be related. Louis
Riccoboni, the famous Lelio of the Comedie Italienne,
and the first in date of several Riccobonis, authors and
actors, attempted, in the same year, 1-38, to relate that
history and to give an account of Shakespeare and his
times.1 He had been in London at the same time as
Voltaire, and, like him, had been to see old Congreve :
" I had more than one conversation with him (in 1727)
and I found him learned, and verv well informed on
literary matters." Riccoboni gathered information to
the best of his ability ; he had something to say on the
performances of mediaeval mysteries, on the children of
St. Paul's, on the tragedy of " Gorboduc," "which," he
observed, " is attributed in one edition to the seigneur
Buchurst and in another to Thomas Sachville," adding,
" I cannot imagine the reason of it." The reason is of
course that the two persons are one and the same ; but
it was something to be aware, at that date, of the exist-
ence of " Gorboduc." The biographical notes devoted
by Riccoboni to Shakespeare are not perfect models of
accuracy either : " Having devoured his patrimony he
took up robbery as his profession." He wrote bloody
dramas, "Hamlet" amongst others, and "Othello," in
which is seen the incredible strangling of Desdemona.
Catastrophes of this sort are very astounding, but it
needs no less to keep the too meditative English
awake : at tragedies " devoid of the horrors that
pollute the stage with gore, the spectators would
perhaps fall asleep." For the same motive, English
1 "Reflexions historiques et critiques sur les ditFerents Theatres
de l'Europe," Paris, 1738, 8°.
218 SHAKESPEARE IN FRANCE
comedy is laden with incidents, " in order to prevent
the attention of the audience from slackening." When
he sums up his opinion, Riccoboni cannot help showing
that he has been, in reality, more touched and more
deeply impressed with admiration than he will acknow-
ledge ; but he has not the Abbe Prevost's temerity ;
he is kept in awe by the thought of rules, inviolable,
immutable, intangible, sacred : " If it were allowable to
depart from those rules which reason's self has dictated,
the English drama would be able to balance the reputa-
tion of the ancient and modern dramas. The beauties
of English tragedy are above any of the beauties that
the European theatres can show us, and if some day
English poets submit to the three unities of the drama
. . . they will, at the very least, share the glory enjoyed
by our best modern poets."
Many others directed their attention to the English
drama and especially to Shakespeare ; their criticisms
were nearer the appreciations of Riccoboni than those of
the audacious Prevost. Louis Racine took Shakespeare
as a point of comparison in order to explain the genius
of Sophocles, and, implicitly, the genius of his father.1
1 Shakespeare "fit tout a la fois parler prose ct vers, rire, pleurer,
et heurlcr Melpomene. . . . On vit sur le the'atre des Anglols . . .
des apparitions, des fantomes, des mcurtres, des tetes coupees, des
entcrrcments, des sieges de villes, des saccagements de couvents, des
maris egorgcant leurs femmes, des patients accompagnes par leurs
confesseurs, conduits a l'cchalaud. . . . Les Anglois, constants a
admirer les ctincellcs qui sortent quclquefois des brouillards de leur
Shakespeare, nc nous envierent point nos richesses dramatiqucs."
" Rcmarqucs sur la pocsic de Jean Racine, suivies d'un Traite sur la
Poesie Dramatique," Amsterdam and Paris, 1752, 3 vols., 12°, vol. iii.
pp. 190, 197.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 219
The Abbe Le Blanc devoted a number of his " Lettres " l
to minute studies of the English stage and of Shake-
speare's genius, an admirable genius, but ruined by his
ignorance of rules : " Their famous Shakespeare is
a striking example of the danger one runs in departing
from them. This poet, one of the greatest who has
perhaps ever existed, has failed, either through igno-
rance of the rules of the ancients, or unwillingness to
follow them, to produce a single work that is not a
monster of its kind." It may even be said that "not
one of them can be read through from beginning to
end." His vulgarities are prodigious ; in his comedies
" the ample paunch and wide hat of the actor are gene-
rally the most comical element in his role. That
FalstafF, so celebrated on the English stage, is scarcely
anvthing more than a buffoon worthy of [Scarron's]
Don Japhet of Armenia." In his tragedies, Shakespeare
" does not scruple to make Caesar appear in his night-
cap ; you feel bv that how he must degrade him." 2
Some personages, in this same play of "Julius Caesar,"
abuse each other so, " that one cannot take them for
Romans." Le Blanc — and this is his great merit — was
the first in France to understand the incomparable
magic of Shakespeare's stvle : " As regards style, that
is the part which most distinguishes Shakespeare from
the other poets of his nation ; it is the part in which
1 "Lettres d'un Francois," The Hague, 1745, 3 vols.
2 Evidently Sc. ii., Act ii. : "Cesar's hou>e. Thunder and
lightning. Enter Ca?sar in his night-gown." There is, however,
no direction concerning the night-iV//>. On "Don japhet," see
"English Essays from a French Pen," pp. 121 rr".
220 SHAKESPEARE IN FRAXCE
he excels. There is colour in all his pictures, life in
all his words. He talks, so to speak, a language of
his own ; for which reason he is very hard to translate.
It must also be admitted, however, that, while his
expressions are at times sublime, it often happens that
he does not abstain from the gigantesque" This last
word, as we have already seen by the way in which
Voltaire employs it, was not used then in the same
eulogious sense as it was by the romantic writers of
the i 830 period.
Up to now the French public knew Shakespeare only
by hearsay, from the appreciations of a few men of
letters ; it could not form its own opinion ; it had
at its disposal only Prevost's short accounts of the
principal plays and the few fragments translated by
Voltaire. No real translation of the master's works
existed. A first attempt was made by La Place in 1 745 .'
As yet no one could entertain the idea of translating
the complete plays ; it was even rash to devote,
as La Place intended to do, two volumes to this
foreigner, author of dramas both monstrous and
"gigantic." In these two volumes some plays were
1 " Lc Theatre Anglois," London, 1745, 8 vols., 1 20. La Place
(Pierre Antoine de, 1707-93) translated a quantity of English
works : novels by Mrs. Bchn, by Fielding, by Clara Reeve, &c.
He translated Otway's "Venice Preserved" and had it performed
without, like La Fosse, transferring the subject to Rome : " Roseli
harangua lc parterre avant la piece pour prevenir lc public sur la
singularity d'un genre auqucl l'auteur a conserve lc caractere
anglais," 1746 ; De Mouhy, "Tablettes dramatiques," Paris, 1 752.
Otway's drama has enjoyed in France a special favour ; it was
recently translated into French verse by M. Marcel, French
Minister to Sweden.
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART I 221
translated (a very timid translation, attenuated, toned
down, full of mistakes, but nevertheless meritorious
for the time) ; others were simply analysed. The
work was prefaced by a " Discours sur le Theatre
Anglois," certainly the best thing La Place ever wrote.
He knew the objections which would be made to his
undertaking, and the repugnance that people of taste
would feel at venturing into that forest, among those
brambles, so different from the well-trained trees of
Marly. Shakespeare would be blamed for violating
the unities, for bloodshed, for his low comic vein, for
the use he made of prose. La Place had an answer for
everything ; he did not ask his readers to admire but
to know : " Shakespeare's reputation has held good for
a hundred and fifty years. Do comedians see their
theatre deserted, and the audience indifferent to the
performance of the various works announced ? they
have recourse to Shakespeare : and people flock to the
play in crowds. . . . ^'ould the modern English go to
these plays on purpose to be bored, if admiration and
pleasure did not attract them r "
If, thought La Place, Shakespeare could charm by
means which none of our authors have employed, all
the more reason for us to study him, since he will
show us ways unknown to us, and we may rind it
useful perhaps to be able to appreciate for ourselves
that sort of flavour, " gout de terroir," characteristic
of works produced under skies so different from our
own. No doubt this master poet uses rhyme, blank
verse, and prose in the same play, which is to us very
shocking. The English pretend, however, that that
way is " the most natural : since the language, according
222 SHAKESPEARE LX FRANCE
to them, must be proportioned to the quality of the
speakers. ... It results, moreover, from this, that
nothing can be less monotonous than their tragedies
and that the characters are always natural, distinct, and
strongly depicted. We might then compare English
plays to pictures in which a deep shading is
employed by the painter on purpose to give more
relief to the principal objects. Carrying the com-
parison still farther, we might say that this same
painter often throws rays of light on to the distant
background to render visible episodes that sometimes
are no component part of his subject, but which
enliven the picture and cause the spectator to gaze with
renewed pleasure on the principal personages." Why,
indeed, be prompt to blame ? " Let us keep ourselves
from condemning unreservedly now, what our nephews
will perhaps some day applaud." It seems as if La
Place was foreseeing, beyond a Voltaire, a Victor Hugo.
The rule of the three unities is sacred, he continues :
this much is granted, and it is scarcely likely it will ever
be abolished ; and yet who knows ? What cannot great
minds do ? "Are the bounds of genius known to us ? "
And considering that art which had just received, so to
speak, a new birth, La Place added these quasi prophetic
words : " In our own days, have not new resources, and
new roads into the recesses of the human heart been
discovered, so that a new style of novel has been
created ? Scrupulous criticism may say that these
ingenious innovators, by dint of analysing the human
heart, have only decomposed it. Perhaps, however,
this is only the beginning of a new style which will lead
to minute studies of the heart of a kind unknown
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART I 225
before. Discoveries may thus be made ; new literary
pleasures procured, and our nephews will perhaps
witness this unexpected result : that, owing to those
attempts, new rules, sanctioning new enjoyments, will be
introduced into the drama." l
This was predicting very exactly, both the impor-
tance that novels were to acquire and the influence
they were to exercise upon the stage. The study of
Shakespeare had given La Place's mind the habit of
observing the au dela, of casting looks over the wall
of rules ; it had allowed him to perceive how arbitrary
were the lines drawn between literary genres and to
foresee the reactions of one genre upon another.
He added very eloquently : " Shall we believe that
the faculties of the heart and mind are more limited
than the properties of matter ? or that their studv has
bsen carried further than that of physics, geometry, and
anatomy, which we feel to be still so far from having
reached their final goal and perfection ? The world
that seems decrepit to some and definitively formed to
others, is perhaps only in its adolescence, given the
centuries which are still to follow ours ; and we are no
more justified in considering it as having reached the
1 " N'a-t-on pas trouve, de nos jours, de nouvelles ressources et
de nouvelles routes dans les replis du cceur humain, pour creer un
nouveau genre de roman ? La critique scrupuleuse dira peut-
etre que ces ingenieux novateurs, a force d'analyser le cceur humain
n'ont fait que le decomposer. Mais ce n'est peut-etre aussi qu'un
premier pas qui mene a le travailler en grand. Qui sait si nos
neveux ne verront pas eclore de ce travail de nouvelles decouvertes
et de nouvelles proprie'tes qui, formant pour eux de nouveaux
plaisirs, prescriront aux auteurs de nouvelles regies pour le
dramatique."
224 SHAKESPEARE IN FRANCE
extreme and impassable limit of knowledge than were
in their day the Egyptian sages, the Greek philosophers
and the brilliant geniuses of the time of Augustus."
La Place's appeal was heard, and the success exceeded
his expectations. Instead of two volumes, he had, at
the request of his readers, to devote four to Shakespeare,
and " to make known, by translation or by analysis
all that remains of this author's plays." The "Journal
de Trevoux " published no less than seven articles
about this extraordinary venture.1 *•
III.
But to what extent, one may well ask, was the taste
of the French public transforming itself; was it really
a change of taste, or was it only an increasing curiosity
for foreign wares ? There can be no doubt that the
play-going public, if it read willingly at home the
translations of La Place, encouraged but moderately
on the stage any imitation of the English independents.
The respect for the unities was engraved so deeply in
French minds, rules formed such fine avenues in the
literary field, that they could not disappear in a day,
1 From August, 1745 (with the usual reservations on the ignorance
of rules, the mixture of the tragical and comical, &c). Fiquct du
Bocage, thus showing the audacity of the translator's undertaking,
praised La Place highly for having shown a certain moderation and
selected "ce qu'il y avait de presentable. . . Quelle apparence
y avoit-il d'interesser le bon gout des Francois a un assemblage
baroque de choscs egalcment c'tranges et ridicules ? " "Lettrcsur
le Theatre Anglois, avec une traduction de l'Avare dc Shadwell
et de la Femmc de la Campagne de Wycherley," 1752, 2 vols., 1 20.
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART I
--?
nor even in a century. It was like the paved roads
of Louis XIV. ; the king expended so much energy
to make them that it would need nearly as much to
destroy them, and so they still exist. A few side-
paths, however, have been contrived, along those
royal roads ; and the same was done with regard to
tragedies. For the thing was evident even long before
the Abbe Yart, a great translator of English works,
expressed it : imitation of the ancients could vield
nothing more ; " on a epuise toutes les manieres
d'imiter les anciens." Something else must be found.
It must and could be done. The spirit of indepen-
dence and of adventure can never die out entirely ;
traces of it are found in the quietest and most civilised
nations, in their moments of deepest tranquillity. It
manifests itself where it can : far from sight, in shaded
woods, where the inquisitive go and discover it ;
sometimes beneath the embroidery of " habits a la
romaine," where observers detect its presence. Driven
from regular tragedv, it had taken possession of the
opera, and the opera, under Louis XIV., belonged v
to the realm of literature ; that form of art was
cultivated by the greatest minds of the century :
Corneille, Moliere, La Fontaine. Imagination was
there allowed full scope, the place where the action ^
was laid changed every moment and opened to view
scenery either picturesque, charming, or terrible :
" The stage represents the palace and gardens of the
Tuileries . . . the trees are separated by fountains " ;
or else we have " a village," " a desert," " a sea-port,"
"a palace in ruins," "a country scene where a river
forms an agreeable island." Armide's palace is de-
16
226 SHAKESPEARE IX FRA^rCE
stroyed, ghosts leave their tombs : " The earth opens
and the shade of Hidraot emerges." J
However sedate an artist's temperament may be,
there always remains, somewhere, under lock and key,
in some recess, half smothered but not dead, Folly
with her cap and bells, " la folle du logis." She looks
through the keyhole, sometimes she breaks in the door.
She dictates to the defenders of rules unexpected words
or acts. " Will it be said," we read in an old tragedy,
that " I have been ofttimes seen in the darksome night,
running dishevelled and half clothed, to ransack the
sepulchres of the dead, to cull with muttered incanta-
tion poisonous herbs, look for serpents amidst the
ruins of old palaces, darken the face of the moon, and
plunge all nature into perturbation and terror ? " All
this witchery is not drawn from any French "Macbeth,"
but from the " Pucelle d'Orleans selon la verite de
l'histoire et les rigueurs du theatre," by that great
promoter of rules and decorum the Abbe d'Aubignac.2
Thomas Corneille won prodigious applause because
he had the gift of evolving on the stage the wildest
plots of the great romancers of the day without de-
parting from rules; witness his " Timocrate," 1656,
taken from " Cleopatre," and his " Berenice,"
1 Act 5th of "La Comcdie sans Comedie (Armide ct Rcnaud) "
1654; prologue of "Alccstc," 1674.; "Armide," 1686, by O^uinault.
See also Corneille's " La Toison d'Or," " Andromede," &c.
2 "One n'avez vous instruit vos satellites pour soutenir qu'ils
m'ont veue souvent au milieu des tenebres, courir toute cschevelee
et sans ceinture, fouillcr dans les sepulcres des morts, couper en
murmurant des herbes empoisonnees, chcrcher des serpents sous les
mines des vieux palais, obscurcir le tein de la lunc et mcttre toute
la nature dans le trouble et l'effroy."
THE DESTRUCTION- OF THE PALACE OF ARMIDE, IX THE OPERA
BY QUIXAULT, MUSIC OF LILLY.
Drawn by Be rain. 1686. "/••
' THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART I 229
1657, taken from the "Grand Cyrus." "La folle
du logis " had something to whisper even in the ear
of the sapient Boileau, and there were certainly more
bells than usual on her cap the day when, under the
shape of " Madame de M. and Madame de T.," she
persuaded him to forget his grievances against the
opera and to compose one himself : —
" Poetry. Well, then, ray sister, let us part.
Music. Let us part.
Poetry. Let us part.
Chorus of poets and musicians. Let us part, let us part." '
At the very moment when classical art was at its
zenith, doubts as to the value of that style had
crossed certain minds. Perrault, whose " Parallele "
swarms with ingenious ideas and wise observations 2
1 We have only a fragment of this opera, the subject of which
was the fall of Phaethon. Racine and Boileau worked together at
it ; Racine's verses have been destroved. Boileau published the
Prologue which he had composed. It is a " disputoison " or strife
between Poetry and Music.
2 Here is an example : " Quand le comedien qui contrefaisoit le
cochon a Athenes plut davantage au peuple que le cochon veritable
qu'un autre comedien cachoit sous son manteau, on crut que le
peuple avoit tort, et le peuple avoit raison, parce que le comedien
qui representoit cet animal en avoit etudie tous les tons les plus
marques et les plus caracterises et, les ramassant ensemble, rem-
plissoit davantage l'idee que tout le monde en a." This is true of
all the arts. Instantaneous photographs have fixed on paper move-
ments or a horse's gallop that the eye cannot perceive ; painters
have thought they were doing well in transferring the same to
their canvas, conforming thus, as they believed, to truth and to
nature ; but the spectator stands perplexed, the sight is meaningless
to him, and does not arouse in his mind the slightest idea of
rapidity.
230 SHAKESPEARE IX FRAXCE
mingled with many paradoxes, had expressed those
doubts better than any one else in his days.
Art is not so limited as people pretend, he wrote
as early as 1692 : " When, in ancient times, a traveller
had reached the Straits of Gibraltar, he thought himself
at the end of the world. Here were Hercules' pillars,
there was no going beyond. But the modern traveller
will never be stopped by the thought that, arrived at
those pillars, he is at his journey's end ; he is only
just beginning it, he crosses the ocean and passes into
a new world more spacious than the one he has left." l
As years go by, the claims of dramatic art to extension
become more and more definite ; they are supported,
however, by a minority. The spirit of the independents
of the early seventeenth century reappears at the begin-t/'
ning of the eighteenth. Boyer protests, in the very
terms used formerly by Schelandre, against the excessive
refining of the language : " The French language,
enervated and impoverished by refiners, always timid
and always the slave of rules and customs, never
allows itself the slightest licence and admits no happy
temerities." He praises, like d'Urfe, the merits of
blank verse : the English language " has a sort of
measured prose, which, being limited to a certain
number of feet composed of long and short syllables,
sustains itself without the feeble support of the rhymes'
jingle." This prose " is called blank verse." 2
1 " Parallele dcs Anciens ct dcs Modernes . . . dialogues par
M. Pcrrault de l'Academie Francoise," Paris, 1688, 4 vols., 1 20,
vol. Hi., 1692, p. 227.
' Preface to " Caton, tragedie par M. Addison," London, I 7 1 3 .
This translation appeared shortly before the "Caton d'Utiquc" of
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART I
2M
La Motte-Houdard, a few years later, goes much
farther still. He openly declares war on rules, verses,
narratives, confidants, and nearly all received ideas :
" To establish the necessity [of the unity of place] it is
vainly alleged that the spectators, being themselves
stationary, cannot imagine that the actors change from
place to place : but what then, do those spectators, for
knowing that . they are in reality at the theatre, trans-
port themselves less easily to Athens or to Rome,
where live and move the heroes shown to them ? "
An unwarrantable use, according to the same La
Motte, is made of the coulisse ; all actions and sights
worth seeing are dismissed from the boards and take
place behind the scenes : " Most of our plays are only
dialogues and narratives, and what is astonishing, is
that the very action by which the author was struck,
and which decided the choice of his subject, always
takes place behind the scenes. The English have a
quite opposite taste ; people say they carry it to excess,
which is very possible " ; for certain kinds of action
must, after all, be excluded from the stage, on account
of " the horror of the objects represented." l
F. Deschamps, Paris, 171 5. At the end of Deschamps' drama we
see Portia, anxious to die on the stage, but restraining herself: —
" Caton n'est plus. Helas ! pour comble de malheur,
Je ne saurois sans crime expirer de douleur."
The " Mercure Galant " published a comparative study of the
two plays and placed Deschamps' far above Addison's, promising
the English, however, a fair dramatic future if they observed rules
and abstained from " certaines bassesses que les poetcs grecs n'ont
pas assez evitees." Number of March, 17 15.
1 "Discours sur la Tragedie, a l'occasion des Machabees. ... A
l'occasion de Romulus" (performed 1721, 1722), " CEuvres," Paris
232 SHAKESPEARE IN FRANCE
An easy matter it was for theorists to talk ;
dramatists did not find their own path so smooth ; they
had to deal with a public that the greatest geniuses
of the nation had rendered exacting, that came in
crowds to the performances of "Athalie,"1 that
clamoured no doubt for novelty (for without novelty
the stage dies), but forbade the discarding of rules. It
laughed at La Motte, who had tried to join example
to precept, and had written an " CEdipe " in prose ;
anything rather than such platitude, was the cry on
all sides ; give us back our rules ; " qu'on nous ramene
aux carrieres ! " In some English plays, writes
Destouches, a propos of the " Tempest," there is
" perpetual magic. And what incidents cannot be
brought about by the force of magic ? How happy
we should be in France, we comic authors, if we could
be permitted to use so convenient an art ! . . . But
as soon as we want to take our imagination as our
guide, we are hissed unmercifully. . . . 'Tis the taste
of the nation, it will have nothing but truth ; all that
swerves from truth is rejected and hooted without
pity." 2
1754, ten vols., vol. iv. Victor Hugo rinding, a century later, the
dispute at the same point, says also : "Nous nc voyons en quelque
sorte sur le theatre que les coudes de Taction, ses mains sont
ailleurs." Preface to " Cromwell.''
1 " Le 17 Dec. (1739) il y cut tant de monde a la representation
d' 'Athalie,' et le theatre ct le parterre sc trouverent si excessivement
remplis que la piece, se trouvant a chaque instant intcrrompuc par
le tumulte, ne put etre achevec." De Mouhy, " Abrege de
l'Histoire du Theatre," Paris, 1780, vol. iii., p. 38 (the first public
performance of "Athalie" had taken place in 171 6).
2 " Scenes Anglaises " (Dcdicace). These scenes are taken from
the " Tempest," as remodelled by Dryden and Davenant, and embel-
AX UNPOPULAR AUTHOR. " L'AL'TECR SIULE." [p. 2$$.
THE EIGHTEEXTH C EXT CRY PART I 235
The foremost tragic author in France, at the opening
of the century was Qrebillon, who studied to satisfy the
public in its desire to be moved according to rule, but
by means either new, or supposed to be new. He
succeeded very well, limited to the required twenty- 1
four hours his appalling medleys of love and bloodshed!
reigned by terror, and lived long enough to be the hero^,
and god of the. radical reformers of the drama in the
second half of the century. Youthful literary revolu-
tionists came to consult him as an oracle in his dilapidated
temple : " I was nineteen years old," wrote Merrier,
" and in those days the fame of Crebillon, the tragic
poet, was at its height. People opposed him to Vol-
taire, for the public ever seeks to find a rival to every
illustrious man, and balancing them one against the
other, thus rids itself of a too-considerable weight of
esteem. . . . He lived in the Marais, rue des Douze-
Portes. I knocked : immediately the barking of fifteen
or twenty dogs was heard ; they surrounded me, open-
mouthed, and accompanied me to the poet's room.
The staircase was filled with awful signs of their
presence. I entered, announced and escorted by them.
I beheld a room with bare walls ; a pallet, two stools,
and seven or eight torn and dilapidated arm chairs,
composed all the furniture. . . . The dogs had seated
themselves upon all the arm chairs and growled in
chorus. The old man, his legs and head bare, his
bosom uncovered, was smoking a pipe. He had large
blue eyes, spare white hair, a phvsiognomv full of
lished according to the taste of the times : role of the youth who
has never seen a woman.
236 SHAKESPEARE IN FRAXCE
expression. He silenced his dogs, not without trouble,
and, whip in hand, made them yield one of the arm
chairs to me. He removed his pipe from his mouth
as if to salute me, and began to smoke again with a
delectation which was depicted on his strongly cha-
racterised features.
" The dogs were uttering low growls, showing their
teeth at me. The poet at last put down his pipe. I
asked him when ' Cromwell ' would be finished. ' It
is not yet begun,' he replied." (The play had been
expected forty years.)
" I begged him to recite some lines of his own. He
said he would do so after a second pipe."
The poet smokes. He finishes his second pipe.
" He put down his second pipe and then recited to me
some very obscure lines from I know not what romantic
tragedy he had composed from memory, and which he
recited from memory, too.1 I understood nothing of
the subject or the plan of his tragedy. His lines con-
tained a great many imprecations against the gods, and
especially against kings, whom he disliked. . . .
" The poet having recited his lines, did nothing but
smoke. I rose, the dogs rose too, resumed their bark-
ing, and accompanied me thus to the street door. The
poet only reprimanded them gently ; tenderness shone
through his rebukes." 2
' As was his custom. His memory was prodigious, he composed
whole tragedies without writing a line of them. When he had to
read his " Catilina " to the French comedians he produced no
manuscript, but recited his tragedy from memory.
2 Mercier, "Tableau de Paris," vol. x. (1788), chap. 774 ; the
visit to Crebillon took place in 1759.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 237
The thirst for novelty and the respect for rules
appears as well on the comic as on the tragic stage.
The great innovator in comedy was then La_Chaussee,
who had reversed Boileau's famous maxim on the anta-
gonism between comedy and tears —
" Le comique, ennemi des soupirs et des pleurs."
His plays_are nothing hut-sighs^aniLtears. The English
works which his friend the Abbe Le Blanc had inter-
preted to him, had shown him the way ; it was edged with
cypresses ; he followed it, and many others followed it with
him. Richardson's novels were the rage, Pamela was the
heroine of the day. La Chaussee drew from the novel
one play, by no means his best, and Voltaire another.
English domestic comedies found enthusiastic translators :
" Away, exclaims one of these, away, minute wits, not
so delicate as finical and frivolous ; dry and ungrateful
hearts, lost in debauchery and in reflections. You are
not made for the pleasure of shedding tears." l The
age of sensibility_was beginning ; Rousseau was yet un-
known, but it seemed as if he were expected. Colle
read the drama thus announced to the public, and
1 Preface to the " Marchand de Londres, ou l'histoire de
George Barnwell, tragedie bourgeoise, traduite de l'anglais de
M. Lillo," by M. [P. Clement], Paris, 174.8, 12°. The work
was placed under the patronage of the Abbe Prevost. " The London
Merchant, or the History of George Barnwell," in prose, 1730, had
had in London such a success, and was held in such esteem, that its
performance was recommended for periods of the year when Young
men most frequent the theatres, on account of its great moralising
influence. "The Companion to the Play House," London, 1764,
vol. i., Appendix. See below, p. 320, note 1.
238 SHAKESPEARE IN FRANCE
wrote in his journal : " I have also read the translation
of [Barnwell] ... it moved me to tears. What
scenes are that of the assassination of the uncle, and that
of the two friends in the prison ! What truth, what
warmth, what interest ! It is withal a very badly
written play. There is, however, a great deal of genius
and wit in it." J
The reader is thus tossed about in opposite directions :
What lack of art ! What genius ! As for the spectator,
one could not be too prudent with him. Of his two
desires, the desire to see rules respected remained the
liveliest. The instant rules were too openly infringed he
noisily revolted ; before condemning the innovators of
that time for their timidity, we must remember the
playgoer's state of mind. All dramatic authors knew
it by experience : the translator of " Barnwell " dared
not even print the end of the play.2
Destouches seeks among English dramas the one
which comes nearest to ours, " it is by the late M.
Addison." 3 In London the lines in the picture were
1 "Journal," November, 1748, ed. H. Bonhomme, 1868, 3 vols. 8°.
2 " La plume me tombe de la main. Les scenes suivantes re-
presented le lieu de i'execution ; on y voit la potence, le bourreau,
la populace, &c. Milvoud meurt en enragee ct Barnwell en saint."
The French independents of yore had however offered such sights
to view. A scene on the scaffold is in Schelandre's " Tyr," 1608.
See above, p. 74.
3 " Le Tambour nocturne, Comedic Angloise," printed in 1736,
performed in 1762 ; taken from "The Drummer, or the Haunted
House," of Addison, 171 5. "The reader," Steele writes in his
preface to Addison's play, " will sec many beauties that escape the
audience, the touches being too delicate for every taste in a popular
assembly." Petitot thought (but wrongly) that he had discovered
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART I 241
judged not deeply drawn enough, and the play met
with little success ; in Paris, Destouches attenuates those
lines, and fearing lest they still seem too marked, he does
not venture to have the play performed. It was given
only after his death in 1762, and succeeded thanks
to the progress made by the spirit of reform.
IV.
For this public and in this milieu writes the great
innovator, the most active revolutionist of the century,
the author of the " Lettres Anglaises," Voltaire. To
him nothing is more beautiful, more holy, more sacred
than literary art, and in literary art than dramatic
art. He cannot exist without a theatre ; wherever he
goes he builds one, forms troupes, plays himself in his
own plays, on his " little green and gold theatre " ;
while his niece, the fat Madame Denis, appears as
Idame or Zaire. In his enthusiasm for all that is his,
Voltaire considers her as another Clairon.1 He invites
an imitation of " Timon " in " Le Dis^pateur," of Destouches.
The "Drummer" was also translated by Descazeaux Desgranges :
"La pretendue Veuve ou l'Epoux magicien," in verse, Paris, 1737.
1 Marmontel went to see him at the Delices (close by the Lake
of Geneva, where he lived before he built Ferney), and gave him a
glowing account of the fame won for herself of late by Clairon :
"J'epuisai le peu que j'avais d'eloquence a lui inspirer pour Clairon
cet enthousiasme dont j'etais plein moi meme ; je jouissais, en lui
parlant, de l'emotion que je lui causais, lorsque enfin, prenant la
parole : ' Eh ! bien, mon ami, me dit-il avec transport, c'est comme
Madame Denis ; elle a fait des progres etonnants, incroyables. Je
voudrais que vous lui vissiez jouer Zaire, Alzire, Idame ! le talent
ne va pas plus loin.' Madame Denis jouant Zaire ! Madame
17
242 SHAKESPEARE IN FKAXCE
actors to visit him and gives them lessons in declama-
tion : " To him [Voltaire] I owe the first notions of
my art," writes Le Kain.1 Voltaire congratulates the
English on having laid two of their actresses to rest
in Westminster,2 when there was certainly no question
of opening to French ones the vaults of Saint Denis ;
he admires the noble conduct of a " gentleman of your
country [England], who enjoys fortune and considera-
tion, and who has not disdained to play upon your
stage the part of Orosmane." 3 The least performance,
organised with his guests, seems to him an event of
mighty importance ; he makes it known to all Europe.
Rebellious to hostile criticism, he hastens to take advan-
tage of friendly advice ; he discusses, remodels, experi-
ments : " I have not the stiffness of mind that goes
with old age ; I am as flexible as an eel, as quick as
a lizard, and always as busy as a squirrel. No sooner
is any mistake of mine pointed out to me, that I hasten
to remove it and put another in its place." 4
Dramatic art has for Voltaire something almost
divine ; its perfection matters to the State ; a tragedy
does more good than a sermon : " A mage," relates
his Babouc, " appeared in a high machine, and talked
Denis comparec a Clairon ! Jc tombai de mon haut." He took
Marmontcl to his little " gentilhommiere " of Tornay, hard by:
"La jc vis cc petit theatre qui tourmentait Rousseau et oil Voltaire
sc consolait de ne plus voir eclui qui etait encore plein de sa gloirc."
(Marmontcl " Memoires," Bk. vii.)
1 " Memoires . . . precedes de reflexions par F. Talma," Paris,
1825, 8°, p. 427.
-' First "Epitre dedicatoire" of " Zaire," to Falkencr, 1733.
3 Second "Epitre dedicatoire," 1736.
* To d'Argental, October 22, 1759 (a propos of " Tancrede ").
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART I 243
very long about vice and virtue. . . . He proved
methodically everything that was clear, he taught
everything one knew. He worked himself coollv into
a passion, and went off perspiring and breathless. The
whole assemblv then woke up and thought they had
attended an instruction." A tragedy is given ; great
personages figure in it : " Their language was very
different from the people's ; it was measured, har-
monious, and sublime. No one slept. . . . The
duties of kings, the love of virtue, the danger of
passions were expressed in a fashion so lively and
touching that Babouc shed tears. He did not doubt
but that the heroes and heroines, the kings and queens
he had just heard were the preachers of the empire." 1
Everything that touches the drama has a sacred and
salutarv character ; histrionic art cannot be too much
encouraged : " There are more than twenty houses in
Paris where tragedies and comedies are represented.
... It is hard to believe how useful that amusement
which demands much care and attention reallv is ; it
forms the taste of the young, gives gracefulness to the
body and to the mind, contributes to the talent of
speech ; it diverts young men from debaucherv bv
accustoming them to the pure pleasures of the mind." 2
Voltaire busied himself with every branch of literarv
art, cultivated every science, spoke foreign tongues,
made himself an opinion on every subject and forced
it upon others ; changed, and wanted others to change
too ; gave cause for admiration and for laughter ;
1 " Le monde comme il va, ou Vision dc Babouc," 1746.
2 " Le Temple du Gout " (note).
244 SHAKESPEARE IX FRANCE
carried on innumerable wars, and was the author or
the subject of innumerable epigrams. Of him it was
said : " His sign is ' The Encyclopaedia.' What will
you have ? English, Tuscan, verse, prose, algebra,
opera, comedy ? Epic poems, history, odes, or novels ?
Speak, and it is done. You give him a year ? You
insult him. In three or four evenings, subjects spoilt
by the elder Corneille, subjects filled by proud Crebillon,
he recasts everything. . . ."
" Son cnscignc est a l'encyclopcdie,
Ouc vous plait-il ? dc l'anglais, du toscan ?
Vers, prose, algebre, opera, comedic,
Poemc epique, histoire, ode ou roman ?
Parlez, e'est fait. Vous lui donncz un an ?
Vous l'insultez. En trois ou quatre veilles,
Sujets rates par l'ainc des Corneilles,
Sujets remplis par lc fier Crebillon,
II refond tout. . . ."
He resumes, remodels, contradicts, attacks generally
received ideas, proposes others, all in an instant ; he
lives in a whirl : he would have liked to remake the
world, and remake it in less than a week : —
"II cut voulu refaire l'univers
Et lc refaire en moins d'unc semaine." '
Dramatic art cannot continue in the same narrow
groove ; such is the universal opinion. Voltaire
knows the masterpieces of foreign literatures ; he has
1 Epigrams by Piron (Colic "Journal," 1805, i. 155, 187). Last
lines of the first of those epigrams : —
" II refund tout. — Pcste, voici merveillc !
Et la besogne est ellc bonne? — Oh ! non."
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 245
no superstitious respect for the Romans, the Greeks,
the Italians, or for anybody : " One cannot discuss
matters of taste," he says, " but certainly such scenes
(in Euripides' ' Alcestis ') would not be suffered here
even at the fair." I He is a revolutionist to the core ;
it would be in no wise displeasing to him to " remake
the universe."
Writing for the stage, thus armed and at such a
moment, contrary to expectation, he upsets nothing ;
he is prudent ; he is seized with fear. He has to deal
with an art so holy in his eyes that his hand hesitates.
This audacious reformer becomes circumspect ; he
cannot turn aside from the high-road without trem-
bling. He will go and attack God on His altars with-
out fear of hell, nor even of the Bastille — less remote ;
but the idea that it might be possible to renounce
alexandrines makes him shudder ; 2 he -veils his face,
he protests against the impiety of La Motte : 3 he
1 "DictionhairePhilosophique,""AnciensetModernes." Euripides
and Sophocles have " des beautes " ; but " ils ont de bien plus
grands defauts." The "farceur Aristophane " is very roughly
handled.
2 The mere choice of names had the same importance in
Voltaire's eyes as in Boileau's (Commentary on Corneille's
"Attila"). He was even shocked at the familiarities of Bossuet :
" L'eloquent Bossuet voulait bien raver quelques familiarites
echappees a son genie vaste, impetueux et facile, lesquelles deparent
un peu la sublimite de ses oraisons funebres " (" Temple du Gout ").
3 Preface to " CEdipe " ; first edition of the play, 17 19, of the
preface, 1730 (Bengesco). He has recourse also to the theological
argument of " universal testimony " : " Toutes les nations com-
mencent a regarder comme barbares les temps ou cette pratique
[of the rules] etait ignoree des plus grands genies, tels que Don
Lope de Vega et Shakespeare " {Ibid.).
246 SHAKESPEARE IX FRANCE
cannot view the sacrilegious deed. He will forgive his
friends any sins they please, but never a tragedy in
prose. That, in his eyes, is the sin against the Holy
Ghost, the sin for which there is no remission. Unities
to him have a super-human character ; he speaks of
them as a theologian speaks of the ten commandments ;
nothing can be more dangerous than to compound
with such laws : one may extend, at most, " the unity of
time as far as twenty-four hours, and the unity of place
to the enclosure of an entire palace . . . further in-
dulgence would open the way to too many abuses.
For, if once it were established that the dramatic action
could take place in two days, soon some author would
be taking two weeks. . . . We should see, in a short
time, plays like the ancient ' Julius Cassar ' of the
English, where Cassius and Brutus are at Rome in the
first act, and in Thessaly at the fifth." '
His keen glance has, however, discerned all the
points on which reforms are necessary : monotony of
the verses, excessive use of love, absence of action,
superabundance of discourses and narratives, lack of
movement, the most striking scenes taking place in the
coulisses, exorbitant respect for the rules of decency
and "all those petty trifles which in France are called
bi en seances." - For each of these articles, without
exception, he proposes reforms, but limits himself to
the most modest, to those which depart least from the
ancient ideal. He has the timidities of a lover.
Foreigners have tragedies in prose ; never will
' Same preface to " CEdipc."
2 To d'Argental, a propos or the " Ecossaisc," July 14, 1760.
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART I 247
Voltaire allow of prose in a tragedy. He remains the
staunch partisan of verse, and of rhymed verse ; verses
without rhymes are nothing : " Blank verses cost only
the trouble of dictating them. It is not more difficult
than to write a letter." l There is, however, some
truth, he admits, in the reproaches addressed to
alexandrines ; an innovation is possible ; he risks it,
but with what anxiety ! He composes, later in lite,
" Tancrede" in alternate rhymes, and savs : " This kind
of poetry escapes from the uniformity of the symmetric
rhyme, but that stvle of writing is dangerous . . . and
the kind of verse I have employed in ' Tancrede '
comes perhaps too near to prose." 2 He is struck by
the number of personages Shakespeare puts on the
stage : thirty - nine in " Richard III.," forty in
" Henry V.," twenty-eight in " Macbeth," without
counting, " lords, gentlemen, officers, soldiers, mur-
derers, attendants and messengers, ghost of Banquo and
other apparitions " (whereas Racine had only seven
characters in " Britannicus " and " Bajazet," and eight in
" Andromaque " and "Phedre"). All this Shake-
spearean population moves and acts with extraordinary
independence ; Voltaire could not think of taking such
liberties. He only aspires to " introducing more than
three persons talking together," and to representing, if
need be, murder on the stage ; for, he remarks somewhat
apprehensively, " it is not with the rules of bienscance,
1 Preface to the translation of "Julius Ccesar " (translation written
to show the superiority of " Cinna ").
2 Dedicace to Madame de Pompadour, Fernev, October 10,
248 SHAKESPEARE IX FRANCE
always rather arbitrary, as with the fundamental rules
of the stage, which are the three unities." *
Voltaire felt, and with reason, some doubts as to
the welcome these modest attempts would receive :
they still revolted the public. He tried in vain, in
1724, to make Mariamne die on the stage: "The
death of Mariamne," he himself wrote, " who at the
first performance was poisoned and expired on the
stage, revolted the spectators. ... I might have held
out on that last point . . . but I would not go
against the taste of the public." This is why Herod,
in the revised text, says to his wife, " Go ! " and
remains on the stage until Narbas comes to narrate in
classical style the circumstances of Mariamne's death : —
" Aux larmes dcs Hebreux, Mariamne sensible,
Consolait tout ce peuple en marchant au trepas ;
Enfin vers 1'echafaud on a conduit ses pas," &c, &c.
She dies far from sight, " par le fer," instead of by
poison.2
Nevertheless, the effect of contact makes itself felt,
for the contact is incessant. Voltaire is much more
preoccupied with Shakespeare than he will admit ; the
English dramatist is oftener in his thoughts than he will
1 Preface to " Brutus," first ed., 173 1 ; first performance, Decem-
ber 1 1, 1730.
2 In order to fully understand the slow evolution of dramatic
taste, compare the style used on the occasion of a similar cata-
strophe by one of the French independents of former years.
Agrippina and her adversary Sejanus, in Cyrano's tragedy of
"Agrippine," are both sent to the block by Tiberius. There is
no narrative, and though the execution takes place out of sight, it
may be doubted whether the actual view of the scaffold on the
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART I 249
acknowledge, and yet, on many occasions he mentions
his name, if only to condemn him, to boast of the
dissimilarity between Shakespeare and himself, and to
render thanks to the god of letters for the same. The
monster scares and attracts him at the same time.
In " Brutus," begun in England at a time when he
had " almost become accustomed to think in English," r
and was so imbued with the spirit of the place that one
could observe in his play " republican ideas as if he had
been still living in London," 2 he introduces lively
scenes ; shows a crowd on the stage ; and even risks one
of those changes of place, from one part of a town to
another, for which Corneille had had to do penance and
offer excuses : ancient liberty was awakening once more.
" The stage represents a part of the consuls' house on
Tarpeian mount ; the temple of the Capitol is seen in
the background. The senators are assembled between
the temple and the house, before the altar of Mars.
(Act I.) — The stage represents, or is supposed to re-
stage would be more impressive than the few pregnant words
exchanged, as the curtain falls, by Tiberius and his man : —
" Nerva. Cesar !
Tiberius. Nerva ?
Nerva. J'ai vu la catastrophe
D'une femme sans peur, d'un soldat philosophe . . .
Et deja le bourreaux qui les ont menaces. . . .
Tiberius. Sont ils morts ? Tous les deux r
Nerva. Ils sont morts.
Tiberius. C'est assez.
{The curtain falls.)"
1 "Dicours a mylord Bolingbroke " (prefacing " Brutus ").
2 " Des traits republicans, comme s'il avait encore ete a Londres,"
Marais "Journal et Memoires," letter of February 7, 1730.
250 SHAKESPEARE IN FRANCE
present, an apartment in the consuls' palace." (Act II.)
— This is exactly the kind of sight that the indepen-
dents had offered their public a hundred years before :
" The Capitol opens, in which the Tribunes come to
hold council. — In the distance is seen the Senate where
Amphidius accuses Coriolanus of treason." T
It is impossible to read " Brutus " without thinking
of "Julius Caesar " ; " Eryphile " without thinking of
" Hamlet " ; or " Zaire " without remembering
" Othello." 2 The " Mort de Cesar," a play without
love, that Voltaire dared risk in public only twelve
years after its composition, is directly imitated from
Shakespeare : " Instead of translating," say the publishers
(in reality Voltaire himself), " Shakespeare's monstrous i
work, he composed, after the English manner, the !
' Julius Cassar ' that we are giving to the public." 3 J
1 " Lc veritable Coriolan," by Chapoton, 1638; beginning of
Act IV., and Act V., sc. 5.
2 Which Voltaire does not speak of; he contents himself with
attributing to an imitation of the "theatre anglais la hardiesse
[qu'il] a cue de mettre sur la scene les 110ms de nos rois et de nos
anciennes families du royaume. II me paraft que cette nouveaute
pourrait etrc-la source d'un genre de tragedie qui nous est inconnue
jusqu'ei." (First " Epitre dedicatoire." This style, as we have
seen, was in no wise unknown in France, but was in disfavour.
"Nous avons fait," wrote the Abbe Du Bos, " monter sur notre
scene, lorsqu'ellc etait encore grossiere, nos souverains encore
vivants " ; it was not, at all events, to satirise them, observed the
Abbe, as had been done elsewhere, for the French "respectcnt
naturellement leurs Princes; ils font meme davantage, ils les
aiment." This is why, when they put them on the stage, " ils
n'ont peche que par grossierete." (" Reflexions critiques," vol. i. ;
first edition, 1719.)
3 "La Mort de Cesar," begun at Wandsworth in 1726, finished
in 1731, was performed on private stages in 1733 and 1735. The
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART I 251
It is a very attenuated English manner. Instructed by
the fate of Mariamne, Cassar does not hesitate, from the
first performance, to retire behind the scenes there to be
murdered : " I had rather die than fear death. Let
me go." And he disappears in the coulisse.
But the coulisse is, so to speak, transparent ; one can
almost see what goes on there, and one can, at all
events, hear what is said : —
" Dolabella. What clamours, oh heavens, what cries are those
I hear?"
The conspirators {behind the scenes). Perish, expire, tyrant ! Have
courage, Cassius !
Dolabella. Ah ! let us fly to save him.
Cassius (entering, a dagger in his hand). 'Tis done, he is no more." '
This semi-realism was doubtless a concession to what
Voltaire called the " English taste." Eryphile dies in
the same manner "behind the stage," but she is heard
protesting against her fate. In "Zaire," again, 1732,
the heroine does not die within sight of the spectators,
but she comes very near indeed to doing so : —
" Orosmane (running to Zaire). I am betrayed by you ; fall at
my feet, perjured one !
first public performance took place in 174.3, "after the success of
'Merope.'" (H. Lion, " Les Tragedies de Voltaire," Paris, 1895,
pp. 53 ff.) In "Brutus," inspired also by "Julius Cssar," we
still find the ineluctable lovers' parts.
1 " Dolabella. Ouelles clameurs, 6 ciel, quels cris se font
entendre ?
Les conjures (derriere le theatre).
Meurs, expire, tyran. Courage, Cassius !
Dolabella. Ah ! courons le sauver.
Cassius (qui entre en scene un poignard a la main).
C'en est fait, il n'est plus."
2$2 SHAKESPEARE IX FRAXCE
Zaire (falling in the coulisse). I die, merciful God !
Orosmane. Now am I avenged."1
The great principles were thus respected, but they
had a very narrow escape ; the stage was not flooded
with blood, but it received splashes. In " Adelaide du
Guesclin " more audacious experiments were tried :
Nemours appeared wounded, his arm in a sling, and in
the fifth act a cannon was fired. It was going too far ;
at the first performance, in 1734, the cannon and the
arm in a sling were hissed and the play fell. Voltaire
was reproached with having " armed himself with the
cleaver of the English stage," and with having pro-
duced " gory imitations of that stage butcher called
Shakespeare." 2
English influence, Shakespeare's in particular, is
more apparent still in " Eryphile," 1732, and in
" Semiramis," 1748; the two plays turn, in fact, on
the same subject, taken up twice by Voltaire, and
transported from Argos to Babylon. It can even be
said that the original place was Elsinore, for the story
is essentially that of " Hamlet " ; but Voltaire had
not yet rid himself entirely of the scruples entertained
by La Fosse, who had made a " Manlius " out of a
" Venice Preserved."
In "Semiramis" an important place is assigned to
scenic effect : " The stage represents a vast peristyle,
1 " Orosmane (courant a Zaire).
C'est moi que tu trahis ; tombe a mes pieds, parjure !
Zaire (tombant dans la coulisse).
Je me meurs ! 6 mon Dieu !
Orosmane. J'ai venge mon injure."
2 Colic, " Correspondance inedite," cd. H. Bonhomme, Paris,
1864, 80, " Preface garnie tie ses digressions," p. 337.
=^£~^
H < a
— c
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART I 255
at the further end of which is Semiramis's palace.
Terraced gardens are raised above the palace. The
magi's temple is on the right, and a mausoleum on
the left, ornamented with obelisks." Voltaire ventures
changes of place in the same city, and even a scene-
shifting : " The closet where Semiramis was changes to
a large salon magnificently ornamented." Unfortun-
ately, the old custom of encumbering the stage with
spectators still existed in France. Voltaire had already
protested against that habit on the occasion of the
performance of " Brutus " : " The benches on the
stage, intended for the spectators, make the scene
narrower and render all action nearly impracticable. . . .
How could we dare, in our theatres, to make, for
instance, the ghost of Pompey or the genius of Brutus
appear in the midst of so many young men who never
consider the most serious things otherwise than as an
occasion for a bon mot? " l
When "Semiramis" was given, things remained as
they had been, so that, says Marmontel, " distracted
Semiramis and the ghost of Ninus emerging from his
tomb were obliged to cross a dense row of young fops."
Voltaire continued to protest, and would no doubt have
done so for ever if the Comte de Lauraguais had not
offered the French Comedy to take upon himself the
expenses resulting from the alteration of the theatre.
1 Discourse to Bolingbroke, prefacing " Brutus." Madame
d'Epinay complains in her Memoirs of being neglected bv her
husband, whom she rarely saw at all, and when she did, onlv at the
play and at a distance, as he was seated on the stage : " II ne soupe
presque jamais chez lui et toutes les fois que je 1'ai rencontre
au spectacle, c'etait toujours sur le theatre." " Memoires," Paris,
Charpentier, i., p. 85.
256 SHAKESPEARE IN FRANCE
The work was done, and the stage was freed in 1759.
/Voltaire tendered his thanks to M. de Lauraguais in
' the preface of the " Ecossaise " ; the young count was
unanimously declared a public benefactor. Play-
goers breathed at last ; they were surprised to think
they could so long have tolerated such a terrible
inconvenience, and it was surely astonishing enough.
" The effect is excellent," wrote Colle in his Journal,
" the theatrical illusion is now complete ; one no longer
sees Julius Caesar ready to brush the powder off a fop
seated in the front row of the theatre, Mithridates
expire in the midst of all the people of our acquaint-
ance, and Camille fall dead in the coulisse on top of
Marivaux and Saint-Foix." If ever the need is felt of
showing the forty-three personages of a Shakespearean
play, there will be room for them all : " This new
form of theatre opens to tragic authors new ways for
putting show, pomp, and more action into their poems."
Voltaire was, in fact, hazarding the experiment of a
Shakespearean drama and an antique tragedy fused into
one play when he wrote " Semiramis." The manner
of exciting emotion and the structure of the play recall
both English " Hamlet " and Greek " CEdipus."
Terrors and horrors, crimes, incests, ghosts, recognitions,
vengeances, mausoleums, subterranean passages, laby-
rinths are all to be found in " Semiramis." Like the
future romantics for whom he opens the way, Voltaire
makes the most of the mystery of tombs and the
terror of underground hiding-places : —
" Du sein de cc sepulcre inaccessible au mondc . . .
Les manes de Ninus et les dicux outrages
Out eleve leurs voix . . .
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART I 257
Au fond de ce tombeau, mon pere etait mon guide ;
J'errais dans les detours de ce grand monument . . .
Dans les horreurs de la profonde nuit,
Des souterrains secrets ou sa fureur habile,
A tout evenement, se creusait un asilc,
Ont servi les desseins de ce monstre odieux."
Semiramis, assisted by Assur, a prince of the royal
blood, has poisoned King Ninus, her husband (as in
"Hamlet"); but, contrary to the expectation of Assur,
who counted, as it seems, upon the precedent of
Hamlet, she has not married her accomplice, and
for fifteen years has reigned alone, to the great dis-
pleasure of Assur. Ninias, the son of Ninus and
Semiramis, was to have perished, and every one believes
him to be dead, but he has been spared (like CEdipus).
Grown to manhood, he saves the empire and appears
at Court under the name of Arzaces. Semiramis feels
attracted towards the youth, and wants to marry him ;
but Arzaces prefers, naturally enough, the amiable
Azema, a young princess whom he had delivered from
the hands of the barbarous Scvthians. Assur becomes,
in consequence, jealous of Arzaces, and Azema of
Semiramis.
The queen, meanwhile, has lost (atter those fifteen
years) her peace of mind, and begins to feel the first pangs
of remorse. She complains, moreover, of the terrors
caused her by the ghost of the late king. Voltaire,
taught by Shakespeare's example, seeks to prepare the
spectre's apparition ; the Shakespearean method seems
to him ingenious but somewhat vulgar ; he tries to
raise it to tragical dignity. No familiar dialogue ; no
18
258 SHAKESPEARE IX FRAXCE
sentinel giving the pass-word on the terrace of Elsinore.
We hear first a few growls uttered by the ghost in its
tomb. Arzaces, left alone by his companion, was busy,
according to the wont of classical heroes on such
occasions, making a speech to himself, when he is
interrupted by the noise his father is making in the
mausoleum : —
" Mais quelle voix plaintive ici se fait entendre ?
Du fond de cette tombe, un cri lugubre, affreux,
Sur mon front palissant fait dresser mes cheveux ? "
Semiramis, further on, relates her fears to a con-
fidant : she has seen her husband's ghost : —
"Je l'ai vu ; ce n'est point une ombre passagere
Ou'enfante du sommeil la vapeur mensongere . . .
Je veillais ..."
The miscreant Assur alone shrugs his shoulders and
makes jokes in the worst taste upon the phantom,
" born of fear and who in its turn gives birth to it " : —
" Oui naquit de la crainte et l'enfante a son tour."
At length the ghost comes forth, an audacious ghost
indeed, for it does not appear in the silent night, " the
bell then beating one," but in the middle of the nuptial
ceremony, to prevent another CEdipus from marrying
another Jocaste. It is " quite white, in gilt armour,
a sceptre in its hand, and a crown on its head."
Voltaire himself had assigned to it this festive costume.1
1 To d'Argcntal, August 15, 1 748.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART 1 259
" Ghost. Thou wilt reign, Arzaces ; but crimes there are which
thou must atone for. . . ." l
And so on. Ghost withdraws ; it does not
vanish, but goes back to its place of abode, the huge
tomb which filled half the stage. A letter written
by Ninus before his death replaces the plav in
" Hamlet," and serves to make the guilt of the queen
manifest. Arzaces, however, like Hamlet, is loth to
kill her, and turns his fury against Assur. The final
catastrophe takes place far from our sight, amid the
windings of the sepulchral labyrinth which becomes
in the last act a general meeting-place. We see the
people as they walk out of it, one by one. Arzaces
comes first, his sword red with blood ; he has vaguelv
discerned his enemy " in a darksome recess, near a
column," and has killed him. He does not drag his
corpse on to the stage, though he would have liked to
do so ; the groans and sighs of the mortallv wounded
1 " L 'Ombre. Tu regneras, Arzace,
Mais il est des forfaits que tu dois expier,
Dans ma tombe, a ma cendre, il faut sacrifier,
Sers et ton pere et moi ; souviens toi de ton pere,
Ecoute le pontife.
Arxace. Ombre que je revere,
Demi-dieu dont l'esprit anime ces climats,
Ton aspect m'encourage et ne m'etonne pas.
Oui, j'irai dans ta tombe, au peril de ma vie,
Acheve, qui veux-tu que ma main sacrifie ?
{UOmbre retourne de son estrade a la porte de .;//
tombeau.)
II s'eloigne, il nous fuit."
(Arzaces is not aware at that moment that he is himself the son
of the late king.'i
26o SHAKESPEARE IN FRANCE
miscreant have moved him, and he has left " the gory
victim " behind. J
At this word, Assur comes forth ; it is not he who
was hiding behind the column, but Semiramis. She is
not quite dead ; she comes out, bleeding, from the
tomb, and is "placed in an arm chair." She blesses
Arzaces and Azema, while Assur is led away to be
hanged, being unworthy to die by the sword.2
The success of the play was contested. Voltaire had
expected opposition and had filled the theatre with
friends, to whom he had given free tickets in even
greater abundance than usual. " In spite of this pre-
caution," says Colle, " two or three young men of
this packed assembly clapped their hands, yawning
aloud the while, which made every one laugh except
Voltaire. As for me, I found the play bad, but it is
bad Voltaire ; I could not do as much, nor M. l'Abbe
Le Blanc either." 3
" Eryphile," a sort of first sketch of Semiramis, had
a nearly similar plot, with adventures just as romantic,,
while the author's methods were equally classical.
There was, however, this difference, that the hero had
no Princess Azema to occupy his heart, and that he
aspired at once to the love of the queen his mother.
1 ". . . Jc vous l'avouerai, ses sanglots redoubles,
Ses cris plaintifs et sourds et mal articulcs . . .
M'ont fait abandonner la victimc sanglante."
2 "Ou'il mcure dans l'opprobre et non de mon epee,
Et qu'on rcnde an trepas ma victimc cchappcc."
3 " Journal," September, 1 748. On the debates provoked by
the play and on the agitation which troubled even the adjacent
streets, see " Mercure dc France," same date.
A PERFORMANCE OF VOLTAIRE'S "SEMIRAMIS" AFTER THE REMOVAL OF
THE BENCHES FOR GENTLEMEN ON THE STAGE.
Drawn by Gravelot, 1768. [p. 261.
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART I 263
His state of mind recalls that of Ruy Bias, for he
believes himself born of a slave : —
" Alcmeon. Victim of a fate which even now I defy, I conceal it
no more, I am the son of a slave.
Eryphile. You, my lord ?
Alcmeon. Yes, madam ; and though of such low condition,
remember that, at least, I would not conceal it ; that I was
magnanimous and high-souled enough to make before you that
crushing confession, and that the blood given me by the gods has
warmed a heart too high not to love you."
Erypkile. A slave ! " *
Eryphile, at the end, dies by the hand of her son,
like Semiramis, and like Lucrece Borgia later in Victor
Hugo's romantic drama. " Spare me, my son," Ery-
phile cries. " Ah ! thou hast killed me ! Gennaro, 1
am thy mother," Lucrece will exclaim. Voltaire was
indeed supplying the stage with romantic dramas in
classical clothing.
The signal was given, and even the example ; the
1 " Alcmeon. Victime d'un destin que meme encor je brave,
Je ne m'en cache plus, je suis fils d'un esclave.
Eryphile. Yous, seigneur ?
Alcmeon. Oui, madame, et dans un rang si bas,
Souvenez vous qu'enfin je ne m'en cachai pas ;
Que j'eus Fame assez forte, assez inebranlable,
Pour faire devant vous l'aveu qui vous accable ;
Que ce sang dont les dieux ont voulu me former
Me fit le cceur trop haut pour ne vous point aimer.
Eryphile. Un esclave !
Alcmeon. Une loi fatale a ma naissance
Des plus vils citoyens m'interdit l'alliance.
J'aspirais jusqu'a vous dans mon indigne sort ;
J'ai trompe vos bontes ; j'ai merite la mort."
264 SHAKESPEARE IX FRAXCE
experiments were renewed ; authors dared not venture
upon every sort of liberty at once, but all were tried
one after the other. In 1740, Gresset, the author of
" Ververt " and of;the "Mediant," put a murder on
the stage in his " Edouard III.," "a spectacle," he
affirms, " offered in France for the first time," for-
getting, he too, like Voltaire, the independents of
the age of Louis XIII., towards whom he was
moving back unawares. The evolution was indeed
complete. A hundred years previously, Coriolanus
had been massacred on the French stage, and put an
end to by degrees, discoursing in the intervals left
him by his murderers, the whole forming, it is
true, a picture little calculated to encourage people
of taste to follow the example thus given them by the
dramatist Chapoton 1 :—
" Coriolanus. Ye Gods ! my thread is cut !
Ampkidius. Receive this other blow . . .
Coriolanus. Ere death deprives me of my sight, know that
your chief, by this his cruelty, causes my goodwill to die with me,
for had I lived . . . But J die without saying "2
Thereupon he died, without saying, no one knew
what. Gresset, at the other end of the cycle, alarmed at
1 " Le veritable Coriolan, tragedie representee par la troupe
royale, par le S' Chapoton," Paris, 1638, 40. (Fine frontispiece :
Roman scene.)
2 '"'•Coriolan. Dieux ! ma tramc est couppee !
Atnphidie. Recois cc coup encor . . .
Coriolan. Avant que le trespas me privc dc la veuc,
Scachez que vostre chef, par cctte cruaute,
Fait mourir avec moy ma bonne volonte,
Car si j'eussc vescu : mais je meurs sans le dire."
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART I 265
his own daring, takes pains to justify himself ; he will
not invoke "the rights of English tragedy," although
they have something to do with his attempt ; he looks
for reasons of a higher sort and more general bearing ;
he deems that the rule forbidding bloodshed on the
stage " should apply only to cases where the deed is
contrary to justice or humanity." The murder of a
scoundrel is permitted, therefore, by the laws of good-
taste, and Volfax shall be stabbed by Arundel under
our eyes : —
" Voila ton dernier crime, expire, malheureux ! " J
(He throws away the dagger.)
President Henault is likewise struck by the necessity
of renewing the ancient French style ; the old soil is
exhausted ; its fecunditv must be restored and new
seeds sown. " Must nothing be ventured ? And have
all genres been tried, so that it be impossible to think of
new ones ? " In his turn he attempts to innovate and
publishes, in 1747, his " Nouveau Theatre Francois.— -
Francois II., roi de France." The influence he obeys
is Shakespeare's, he declares from the first line : " The
English drama of Shakespehar gave me the idea of this
1 Act IV., sc. viii. — "Je ne me sers point des droits de la
tragedie anglaise pour repondre a quelque dirHculte qu'on m'a
faite sur le coup de theatre du quatrieme acte, spectacle offert en
France pour la premiere fois ; je dirai seulemeut, autorise par le
legislateur meme ou le createur du theatre francais, que la maxime
de ne point ensanglanter la scene ne doit s'entendre que des
actions hors de la justice et de l'humanite." " A\ ertissement."
First performance, January 22, 1740.
266 SHAKESPEARE IN FRANCE
work ; but as I have not been able to flatter myself I
could attain to the true and touching beauties of that
great poet, particularly writing in prose, so I had no
difficulty in avoiding his coarseness and extravagance."
For Shakespeare is extravagant, he is ignorant of rules,
and his plays are, consequently, " monsters of their
kind." They are, however, deserving of some atten-
tion : " As monsters themselves are useful for anatomy,
Shakespehar's tragedies have made me perceive a use
in dramas which I should never have thought of with-
out him." Of all " Shakespehar's " plays, " Henry
VI." is the one which has most struck the president.
" Why is our history not written thus ? " he asks him-
self ; and he tries the experiment. He departs there-
fore, on many points, from the frequented routes, but
without, however, launching forth into the open sea ;
he follows the coast : " The rule of twenty-four hours
is not observed, it is true, since that reign [Francis
II. 's] lasted seventeen months, but the undertaking is
less shocking than if I had chosen the reign of
Francis I., which lasted thirty-two years." Assuredly.
He has put into his drama an astrologer and various
individuals who are neither princes nor confidants of
princes : " If I have found room for some episodical
personages, I have not, at least, chosen them, as
Shakespehar does, among street porters and the military
rabble." Let us, therefore, be grateful to him, as he
seems to desire it, for his reserve ; let us thank him for
not having chosen the reign of Francis I., and even
more for having discarded the reign of Louis XIV.,
which lasted seventy-two years ; let our gratitude apply
to all he did not do, and especially to all the national
THE EIGHTEENTH CENTURY. PARI I 267
dramas which he might have written and did not write :
for he stopped after his dull and solitary " Francois II." 1
Audacious attempts, however, went on multiplying
and, what was most significant, they were tried by
conservative minds and partisans of rules. The taste
for English literature was increasing, knowledge of the
language was no longer so rare. On that point, as on
all others, the example of Voltaire had been decisive.
Destouches or Prevost had known English, it is true, but
no one had paid the slightest attention to this minute
phenomenon. Voltaire learnt English, and his example
"incited many people to learn how to speak it, so
that this language has become familiar to men of
letters,'' 1736.2 Translation after translation was pub-
lished ; poems of Pope, satires of Swift, novels of
Defoe, Richardson, and Fielding, all that attracted
attention north of the Channel, obtained almost as
much south of it. The taste even for political dis-
cussions began to spread. " Fifty years ago," said
d'Argenson, " the public was not at all curious of State
news. To-dav, every one reads his Paris Gazette, even
in the provinces. Thev discuss politics ; they do it
at random, but they busy themselves with such ques-
tions. English liberty grows upon us. Tyranny is
better watched, and is obliged, at least, to tread secret
1 He left, however, some tragedies on classical subjects, a
"Marius," a " Cornelie."
2 We have it, it is true, on the testimony of Voltaire himself, for
the "Preface des Editeurs,'' of the " Mort de Ce'sar," 1736, was
not written by his publishers, but by him. Bengesco (" Biblio-
graphic," i., p. 26). The praise he bestows upon himself seems,
however, to be justified.
268 SHAKESPEARE IN FRANCE
paths and use involved language." 1 Richardson was
in the highest favour, his works had revealed new ways,
elegant ladies were as enthusiastic as men of letters :
"It is very modish to have a ' Pamela,' " wrote, in
1743, La Chesnaye des Bois in his " Lettres amusantes
et critiques sur les Romans en general Anglais et
Francais " ; "I am waiting impatiently until some
ot-her novel forces her to decamp from ladies' dressing-
tables to go and occupy the ante-rooms, and be used,
perhaps, as curl-paper by the hairdresser of some
fop, or of some young woman in a hurry to get to
the play." Pamela " decamped," but only to be re-
placed by Clarissa, and then a delirious enthusiasm
was seen ; rivers of tears flowed on both sides of the
Channel. " There never yet has been written in any
language whatsoever, a novel equal to ' Clarissa,'" said
Rousseau-^-and_^jderot, dissolved in tears, exclaimed,
" Oh, Richardson, Richardson, man unique in my eyes,
thou shalt be my reading for all time ! Forced by
pressing needs, if my friend falls into poverty,
if the slenderness of my means prohibit me from
bestowing a sufficient education on my children, I will
sell my books : but from thee I will not part. Thou
shalt remain on the same shelf with Moses, Homer,
Euripides and Sophocles, and I will read you all in
turn."
This was going very far. Hitherto the movement
had been slow, and had given rise to scarcely any pro-
1 " Memoircs ct Journal inedit du Marquis d'Argenson " ;
" Loisirs d'un ministrc," Paris, 1857, i., 137. (Rene Louis
d'Argenson, son of Marc Rene' d'Argenson who had been
Lieutenant-General of Police; he died in 175 7.)
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART I 269
tests. The number of people acquainted with England
and Shakespeare had increased, but had alarmed no
one ; there were those who knew the great man and
those who did not ; there were as yet no partisans
and opponents ; there was not a Shakespeare question. \
That began in the second half of the century. Boissy, *
in his comedy "La Frivolite " (January 23, 1753),
rallies the pensive English ladies, and the Frenchmen
enamoured alternately of England and of Italy,
warming at one time for Shakespeare and at another
for the opera : " Here is our Frenchman : the other
day he was a raving anglomaniac ; nothing without an
English dress could please him ; above Corneille he
placed Shakespir. Now a new frenzy has seized him,
Italian music is his craze." 1 Boissy was only joking ;
but the time was coming when the question would no
longer be a laughing matter ; storms were gathering,
war threatened. " I speak it with truth," d'Argenson
wrote on the occasion of a translation of " Tom Jones,"
published with great approbation in 1750, "Anglicism
is gaining upon us." Many echoed these words ; the
alarm was given.
Tragedy being more highly prized, and submitted to
stricter rules than novels, Shakespeare, not Richardson,
was to bear the brunt of the impending war.
1 " Son transport l'autre jour etait l'anglomanie ;
Rien sans l'habit anglais ne pouvait reussir ;
Au-dessus de Corneille il mettait Shakespir.
Une nouvelle frenesie
Aujourd'hui vient de le saisir,
C'est la fureur des accords d'ltalie.'"
CHAPTER IV
THE EIGHTEENTH CENTURY
Part II. — 1750 to the Revolution
I.
D'ARGENSON had spoken with truth ; Anglicism
was now pervading France. Complete was the
change ; the rough and rude " patois" derided
by Saint-Amant had become the fashionable language of
the day. Each and all prided themselves upon knowing
it ; ladies played their part in the movement • they
wrote translations from the English, dissertations
and comments ; they were becoming learned. " On
their toilets Newton replaced the 'Grand Cyrus.'"1
Madame de Pompadour had a Shakespeare in French ;
Madame du Barry had one in English. Louis XVI.
translated into French Walpole's essay on Richard III.
Some even tried to overcome the difficulties offered by
the pronunciation of a language which surpasses all
others in this respect, " with the solitary exception of
the language of cats." So says Abbe Galiani, writing
1 Abbe Le Blanc to Buftbn, letter xciii. (" Lcttres d'un Francois,"
La Hayc, 1745, 3 vols.).
270
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 271
to Madame de Belsunce : " They have killed my cat !
Ah ! what a sad loss, the loss of dogs and cats. . . .
Three weeks have passed, and I remain inconsolable.
He had been my master in the cattish idiom (mon
maitre de langue chatoise) ; and though I could not
speak it, because it is more difficult to pronounce than
English, yet I could understand it pretty well." '
Anglicum est, non legitur, people thought in the
sixteenth century ; Anglicum est, erudimini, they say
now. It seemed as if there was some particular virtue
in an English book ; they ordered from London " des
livres anglois," they bespoke from publishers " des
comedies angloises," without entering into more par-
ticulars,2 in the same way that a century earlier Scarron
used to order "des comedies espagnolles." 3 For the
generalitv of people in societv who busied themselves
with literature, all those books were the work of one
and the same author, called England. The more a
book seemed to be characteristically English, according
to the standard of the time, the more it was liked.
1 " Correspondance," cd., Perey and Maugras, Paris, 1881, 8°,
Naples, May 11, 1776.
2 La Place asks Monnet to send him from London various
books " and the plays of the last six months — I mean the new-
plays — as well as short tales and pretty new pamphlets ; novels
ditto if they are said to be pretty." (" Correspondence of David
Garrick," 1831, vol. ii., p. 474.) Patu edits a "Choix de petites
pieces du Theatre Anglois, traduites des originaux," Paris, 1756,
2 vols. ; Madame Riccoboni prints a " Nouveau Theatre Anglois,"
Paris, 1769, 2 vols. They are "Anglois" plays ; no need to sav
more.
3 " Je vous suis bien oblige de la peine que vous prenez de me
faire trouver des comedies espagnolles." To Marignv, " Dernieres
CEuvres," 1730, vol. i., p. 62.
2J2 SHAKESPEARE IN FRAXCE
The " Night Thoughts " of Young were received with
boundless admiration ; the poems of Ossian with
rapturous enthusiasm, an admiration and enthusiasm
so vigorous that they outlasted the Revolution. " I
have begun a canto on Brutus," wrote Lucien Bona-
parte to his brother Joseph, " one single canto in the
style of Young's ' Night Thoughts.' Young is my
model ; by a thousand darts he penetrates to my very
soul." l Lamartine, later, took Ossian for his master in
poetry : " Ossian was the Homer of my younger days ;
I owe him part of the melancholy of my pencils." 2
Some grumblings, it is true, were heard, from the
first. " As for novels," said Colle with a shrug, " if
they are not translated from the English, they are not
read." 3 " Miss Fanny, Miss Jenny, Miss Polly,"
wrote Beaumarchais, " delightful beings ! My Eugenie
would, doubtless, have been better if she could have
had you for a model, but she existed before you had
received life yourself, failing which one can serve as a
model to nobody." 4 Fashion, however, was the stronger,
1 Year IV. of Liberty, " Revue de Paris," March 15, 1895.
2 "Ossian hit l'Homere de mes premieres annees ; je lui dois
unc partie de la melancolie de mes pinccaux." Preface of the
" Meditations."
3 "Journal historiquc," September, I 764. Cf. Saurin's "L'Anglo-
mane," 1772, first called "L'Orpheline leguee," 1765. Abbe
Prevost never tired of" translating, but curtailed his originals for
the sake of his readers, to the great indignation of Richardson, who
complained, of course, that the best parts had been left out. La
Place evinced also an unceasing zeal; his " Collection de Romans
imites de l'anglois " fills 8 vols. 8°. For poetry, there was the
selection of Abbe Yart, also in 8 vols., " Idee de la poesie Angloisc,"
Paris, 1753.
4 " Eugenic, avee un essai sur le drame sericux," Paris, 1767,8°.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 273
and for all his ill-humour, Colle mentioned expressly
on the title of one of his plays that he had composed it
" in the free style of the English theatre," a very free
style indeed.1 Beaumarchais, in spite of his banter, gave
his readers to understand that his play " Eugenie " had
an English plot, " etait tiree d'un sujet anglais."
Preville, the actor, hoped for a success, but had
some doubts : " As there is a wench with child in
that play, and we are not accustomed to indecencies
of that sort, 1 do not know how the audience will
take it."2
Everything was done " a l'anglaise ; " people rode
" a l'anglaise " and boxed " a l'anglaise " ; Ollivier
represented in a charming picture, now in the Louvre,
a " the a l'anglaise " at the Prince de Conti's ;
" matinees " were spent " a l'anglaise " — that is, with-
out saying a word. " We have spent the morning,
to-day, English-fashion," wrote Saint Preux to milord
Edouard in " La Nouvelle Heloise," " we were together
and remained silent ; we enjoyed, at the same time, the
pleasure of being with each other and the sweetness of
meditation." 3 " Bets were made, ponche was drunk,
rosbif and pouding were eaten with relish, claret was
1 " Les Accidents ou les Abbes, comedie dans le gout libre du
Theatre Anglois," Paris, 1786, 8°. The Countess flirts with a
young cherubin of an abbe, who proves to be a woman.
2 Monnet to Garrick, January 26, 1767. "A play fell yesterday
at the Francais ; the author, M. de Beaumarchais ; Preville plaved
like an angel." Madame Riccoboni to Garrick, " Correspondence
of D. Garrick," ii., 508, 511.
3 "Nous avons passe aujourd'hui une matinee a l'anglaise, reunis
et dans le silence, goutant a la fois le plaisir d'etre ensemble et la
douceur du recueillement." "Nouvelle Heloise," Part V., letter iii.
r9
274 SHAKESPEARE IN FRANCE
preferred to champagne and burgundy, rights were
fought with the forts de la halle" in the same way
that " my lords " wrestled with scavengers or cabdrivers
in the streets of London. Some even went the length
of preferring " Shakespeart " to Corneille.1 Dresses
also were modified ; men of fashion gave up embroidered
coats, " small hats under the arm," laces. " It is now
the craze among young men," wrote Mercier, " to copy
England in her dress. The son of a financier, a young-
man of family as it is called, a commercial clerk, alike
don the long narrow coat, carry their hat on their head,
sport a flowing scarf, with gloves, cropped hair, and
a stick." 2
English fashions were welcomed in France, while
French ones were followed in England, for there was
reciprocity. What would have become of Garrick
without French reviews, novels, and pamphlets, with-
out the " Annee Litteraire" of Freron ? 3 What
would have become of Mrs. Garrick without the full
books of coiffures despatched from Paris by trusty
Monnet, as well as ready-made petticoats and a
thousand other ornaments, Paris fashion ? Monnet
1 " L'Observatcur Francais a Londres," Paris, 1769-72, 32 vols.
120, by Damiens de Gomicourt ; Letter from London, 1768.
"M. de Voltaire en avait jcte les fondements" (i.e., of Anglo-
mania). "Corneille fut place au dcuxieme rang par 1'Anglomanic ;
elle mit Shakespeart au premier." Cf. Saurin's "Anglomanc," sc. xii.
2 Renouncing lace, gold, "deux montres avec leurs breloques"
and the "petit chapeau sous le bras." "Tableau de Paris,"
1782, vii., ch. 548. See dress of Damis in " L'Anglomane," sc. i.
3 Noverre, a ballet master, secures for him, besides dancing girls,
Frcron's paper, "J'aurai soin de vous porter la suite de 'l'Annee
Litteraire ' ct de l'achctcr a mesure qu'elle parottra."
THE EIGHTEEXTH CEXTl'RY. PART II 275
is ever on the move ; he keeps accounts, receives,
packs, sends forth, recommends a " new flambeau
with spirit of wine and powder," said to give excellent
light for the theatre ; he sends cartloads of French
books and prints, gives news of all Paris, not for-
getting his own dog : " Your friend, mv knave of a
dog, gives me more trouble than he is worth ; he has
ravished the favourite little bitch of M. le due de
Choiseul, for which deed he is threatened with the
Bastille. I do not know whether I shall be able to
obtain a reprieve." *
People travelled more than before. " Is it possible
to live for ever in Paris ? " exclaimed Voltaire ; " what
stay-at-home people you are ! . . . I rage to think that
I shall die, and not have seen the Pyramids and the
ruins of the theatre of TEschvlus." 2 Without going
so far, people flocked to England ; guide-books were
becoming numerous, detailed, practical, illustrated.
Men of letters came and went in numbers ; after those
great stars, Voltaire, Montesquieu, and later Rousseau,
a cluster of minor luminaries and secondary abbes went
to shine in Great Britain : Abbe Expillv, Abbe Coyer,
Abbe Bonnet, Abbe Morellet. Reviews and gazettes
were filled more than ever with translations and
accounts of English works : " Memoires de la Grande
Bretagne," "Journal Etranger," "Gazette Litteraire de
1 "Correspondence of Garrick," December 17, 1766 ; July 6,
1767. Concerning the stay of Monnet in London with a troupe
of French actors in 1749, see his "Supplement au Roman
Comique," London, 1772, 8°, with portrait.
2 To Madame d'Argental, July 20, 1759.
276 SHAKESPEARE IN FRANCE
l'Europe " of Suard and Arnaud, " Annee Litteraire"
of Freron, " Journal Encyclopedique," 1 " Observateur
Litteraire," " Magasin Anglais," "Journal Anglais,"
" Papiers Anglais," " Journal Francais, Italien et
Anglais," in three languages (a forerunner of the
modern " Cosmopolis ") 2 " Annales politiques civiles
et Litteraires " of Linguet, " Journal du Lycee de
Londres " of Brissot ; not to speak of a quantity of
others, of many older publications still continued then,
such as the " Journal des Savants," the " Mercure de
France," the "Journal de Trevoux," &c, or of all
those which were created later — for example, that
" Bibliotheque Britannique," begun at Geneva in
1796, of which Napoleon possessed a set, and in
whose first volume he may have read, all uncon-
scious of the tragic interest the subject would one
1 Whose articles of October 15 and November 1, 1760 (being
parallels between Shakespeare and Corneille ; Otway and Racine,
" traduits de l'anglais "), elicited Voltaire's answer : "Appel a toutes
les Nations de l'Europe," 1761.
2 Begun August, 1777. The French part of this number con-
tained a letter on Cubieres (see below, pp. 342 ff.), an analysis of
Baretti's answer to Voltaire concerning Shakespeare, some short
poems, &c. The second part was filled by " A Dessertation by M.
Mercier on . . . Othello"; the third, by a "Dialogo tra Omero e
una ricamatrice" the work of the " celebre comtc de Gozzi." The
cosmopolitan tastes of the period arc again well exemplified by such
compilations as the " Bibliotheque d'un homme de gout ou tableau
dc la littcrature anciennc et modcrnc, etrangere et nationalc, dans
lcqucl on expose lc sujct . . . de tous les livrcs qui out paru dans
tous les sieclcs, sur tous les genres et dans toutes les langues,"
Paris, 1777, 4 vols. 12°. There arc notices even on Chinese
epic and dramatic poets ; needless to say that they arc worthless,
but so is also all the rest of the compilation.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 2jy
day have for him, " a sketch of the island of Saint
Helena." '
The " Journal Anglais " - has England for its only
subject ; it gives information on the past history, the
literature, and the present politics of the country.
Some space is reserved for societv news, for births and
deaths, for curious inventions, such as boxes " to
remove plants and shrubs and to allow of their being
safely transported by sea " (illustrated). But, above
all, this paper offered the peculiaritv of giving in each
number, according to its original programme, the
biography of some English poet or man of letters.
The first essay was, as of right, dedicated to Chaucer,
" father of English poetry," whose biography, it is true,
has been somewhat rectified since : " The birthplace
of Chaucer is still an enigma as Homer's was ; he
died " at Donnington Castle, near Xewburv, in Berk-
1 The last of the series was the " Revue Britannique, ou choix
d'articles traduits des meilleurs ecrits periodiques de la Grande
Bretagne," founded in 1825 by Saulnier fils and P. Dondey-Dupre,
and best known as associated with the name of the two Pichot,
father and son. The first article of the first number treats : "Du
transport par les canaux, les routes a rainures de fer et les voitures
a vapeur"; in other words, steam engines and railways. "Nous
avons pense," the editors observe, " que cet article, ou les avan
tages et les inconvenients des different; modes de transport son:
habilement discutes, presenterait un interet particulier dans un
moment ou Ton examine si on joindra Paris au Havre par une route
en fer ou par un canal qui serait accessible aux batiments de mer."
This last problem is still under discussion, and the Review is still
alive.
2 A fortnightly review, begun October 15, 1775, by Ruault.
Le Tourneur, La Guerrie, and Peyron are announced as con-
tributors from October, 1776.
278 SHAKESPEARE IN FRANCE
shire." The summing up is expressed in the terms
which were then considered the most flattering : " To
say everything in a single word he was a philosopher,
according to the true meaning of the name ; he had
religion and morals." In the second number appeared
a life of Spenser, " an old poet " ; then came lives of
Jonson, of Shakespeare (containing enthusiastic praise
of his genius), l and of a multitude of others, down to
Hume and Goldsmith. The " Journal Anglais " goes
even so far as to give specimens of certain " detached
pieces " we owe to Shakespeare, deeming that one may
discover " in those slight, unstudied sketches the qualities
and characteristics of his energetic, sensible, and graceful
muse." By "detached pieces" the translator means
the sonnets ; and without troubling himself in the least
about the famous " Mr. W. H.," he describes them as
addressed, one and all, by Shakespeare, to his lady-love,
" a son amante."
In other reviews, as well as in the " Journal Anglais,"
numerous articles are dedicated to Shakespeare : " Who-
soever knows Shakespeare well, better understands
English minds, for his genius is the genius of the
whole island." " Contes Moraux " are extracted from
his works ; 2 " Beauties " are selected from " Tout est
bien qui se termine bien," " La Correction d'une
1 And a keen satire on his enemies or clumsy friends : " L'un
l'habillc a la francaise et, aprcs l'avoir defigure, nous dit : lroi!a
Shakespeare. L'autrc, s'armant dc l'epigramme pour fairc la guerre
au genie, travestit en platitude sa noble simplicite et vent aussi
etre cru quand il nous dit : Voila Shakespeare" (November 30,
1775)-
2 By T. B. Perrin, London, 1783, 120.
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 279
Femme de mauvaise humeur " and " Comme vous
voulez." J It was even a law, " une loi," in the "Journal
Etranger " to quote texts in the original. As " several
of our readers have become familiar with the English
language," they will be enabled " to compare at a
glance the three styles of Racine, M. l'Abbe Metastasio,
and M. Whitehead." The sample, as printed by the
Journal, still has affinities with English " as she was
spoke " by Panurge : —
" Be strietly just ; but yel, like heaven, with mercy
Temper thy justice. From thy purged ear
Banish bale flattery." 2
One thinks of the reader looking for words in his
dictionary and picturing to himself Joas " yelling like
heaven."
A Frenchman was found, in the same period, who
already contemplated, a century before Taine, and,
what is more remarkable, many years before War ton,
writing a complete history of English literature.
Admiration for Shakespeare had led him to assume
this tremendous task ; he wanted his work to be " an
accurate and thoughtful history, written without preju-
dice," but not without enthusiasm. 3 All his thoughts
1 "Journal Etranger," July and September, 1754.
2 Joad to Joas in Racine's "Athalie." "Journal Etranger," June,
1775. See, in the number of December, 1755, an article by Freron
(who had succeeded Prevost as editor of the paper) on " Romeo."
He greatly praises Garrick, who had altered the catastrophe.
3 " Je travaille maintenant a un ouvrage sur votre litterature qui
me donnera lieu de m'expliquer sur ce genie merveilleux " (Shake-
speare). Patu to Garrick, May 6, 1755. He recurs in a letter of
280 SHAKESPEARE IX FRANCE
were centred upon it, he read English books un-
ceasingly, and learnt to write English.1 He went to
stay in London, though threatened with consumption ;
but the disease got the better of his plans ; he soon
began to spit blood — and death, which overtook him at
Saint Jean de Maurienne, when he was only twenty-
eight, prevented Claude - Pierre Patu from being
honoured, French though he was, as a forerunner of
the poet laureate and famous critic, Thomas Warton.
Travellers continued more than ever to note and
publish their impressions. Grosley, a barrister of
Troyes, who " brought back only two words from
England, namely, very good and very wel" and trans-
lated " Blac Friars " by " Moines Blancs," black and
blanc being obviously the same word, printed a " Lon-
dres " in three volumes, full of amusing anecdotes, one
of which put Garrick quite beside himself. Grosley
supplies a number of details on games, fights, theatres,
performances of " Macbet, Richard III., le Roi Lawe
et autres pieces de Shakespear." 2 Expilly, La Tour,
June [8, 1755, to the "idee ou je suis d'executer un jour mon grand
projet d'une histoire exacte et reflcchie de la Litt'erature angloise.
. . . J'ai millc choses a dire, sans prejuges ce me semble, sans mau-
vaise humeur, sans partialite nationalc, sur cettc divine action sur
cette chaleur d,i?iteret qui caracterise tant de vos pieces."
1 " I will write sometimes in English, pitifully to be sure, but
what is that to me, since error is the only way to truth, and besides,
a true Englishman considers thoughts more than words." Letter
(in English) to Garrick, February 25, 1755.
2 " Londrcs," Lausanne, 1770, 3 vols., 1 20, " augmente des notes
d'un Anglois," Ncufchatcl, 1774. Grosley reports that Garrick
having increased the price of the seats in his theatre, had to kneel
before the public and beg pardon. Suard pacified Garrick by
inserting in the "Avant-Coureur " a note rectifying the story circu-
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 281
Coyer, print descriptions, guides, and observations.1
Sentimental travellers, encouraged by the fame of
JSterne, addict themselves in preference to autumnal
walks, "Promenades d'Automne," and, in their
English travels, go to the open fields there to shed
tears : "I abandoned myself without reserve to the
sweet emotions which the English country had already
made me experience. I recalled to mind the descrip-
tions of Camden, Pope and Shakespeare, and the
English ballads which I had wept over in my youth." 2
Another wants to return Sterne's visit, and writes,
lated by "ce voyageur de caffe qui, d'ailleurs, est un assez galant
homrae." "Correspondence of Garrick," ii., 570, August 12, 1770.
1 " Description historique-geographique des Isles Britanniques,"
by the Abbe Expilly, Paris, 1759, I2°- — "Nouvelles observations
sur l'Angleterre, par un vovageur " (Abbe Coyer), Paris, 1779, 1 20,
in the shape of letters. — " Londres et ses environs," by de Serre de
La Tour, Paris, 1788, 2 vols., 120 (a real guide-book with particu-
lars concerning the inns, the precautions to be taken against pick-
pockets, &c, fine engravings). Many other books, meant to make
England better known, might be quoted, such as " Essai geogra-
phique sur les Isles Britanniques," by Bellin, Paris, 1757, 8°, with
maps ; "Les Nuits Anglaises, ou recueil de traits singuliers, d'anec-
dotes, &c, propres a faire connaitre le genie et le caractere des
Anglais," by d'Orville, 1770, 4 vols., 8° ; the letters of Madame du
Bocage in the " Recueil " of her works, Lyons, 1764, 3 vols., 12°
(some translations from Milton and Pope are also to be found in
that "Recueil"); the pseudo-novel of Lescure : "Les Amants
Francais a Londres ou les Delices de l'Angleterre," London, 1780,
written to show "la facon de vivre dans ce pavs Republiquain,"and
to give to Frenchmen "de nouvelles raisons d'estimer et d'aimer
leur Gouvernement," &c.
2 J. Cambry, " Promenades d'Automne en Angleterre," Paris,
1788, 8°. He imitates the meandering ways of Sterne ; he took
his notes, he says, " en voiture, dans une auberge, au pied d'un
arbre."
282 SHAKESPEARE IN FRANCE
as a parallel to his "Sentimental Journey," a "Voyage
philosophique," l describing a journey to the land of
thinkers and philosophers. He is at once recognized
and saluted, on account of the foreign cut of his
fur coat, with the words, " Oh ! a French dog ! "
shouted in chorus by the little philosophers of the
street ; but he has, he too, some philosophy of his own,
and his good humour is not abated. He goes to the
play, admires Mrs. Siddons, but protests, at the same
time, against the absence of the unities, and against the
liberties taken by English players with Shakespeare's
text ; he belongs obviously to the eclectic school of
philosophy. He looks with an observing eye at the
audience in the pit : " As for the manners there, much
better ones are to be found with us in the booths at the
fair : people sing, whistle, scream, drink, eat oranges,
and throw the rind straight before them, without the
slightest intention of insulting the cheek which receives
it ; and no one takes offence. "
Sterne having done our " grisettes " the honour of
paying great attention to them, La Coste, author of
the " Philosophical Journey," returns the compliment
to their English sisters, sups with them, and listens
with emotion to the story of those beautiful persons, all
of them " filles d'honneur comme il plait a Dieu," as
La Tour said in his guide-book. The philosophical
raveller devotes a chapter to the " splin," has nothing
to say of the king, who is of no account in this country,
as he is nothing (but the State crown-bearer, " le porte-
couronne de l'Etat." La Coste sometimes draws vig-
1 "Voyage philosophique d'Anglctcrre, fait en 1783 et 1784,"
London, 1786, 8° (by Dc La Coste).
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 283
nettes which recall the minute sketches of his model.
He describes an ale tavern frequented by seamen,
drivers, and dockers, and gives an outline portrait of
some of the customers : " To my left was a man, five
or six feet in circumference, with a short and wide red
wig, his hat on his head, a cold composure, his hands
in his pockets, his legs apart, and his mind, in truth,
I know not where : for he offered a perfect image of
inert matter ; he smoked not, drank not, read not, and
yet he existed " — John Bull at rest. The scene becomes
more lively ; seamen and dockers begin to discuss " in
vehement but orderly fashion the bearing of M. Fox's
Bill on the East India Company. ... It struck me as
very surprising to hear matters of that sort treated by
a class of citizens which its social status seems to bind
to the grossest ignorance." The warmth of the debate
increases ; upon a contradiction and a denial high
words resound, the disputants remove their coats, go
into the street, choose seconds, and then follows a
regular fight, the conclusion of which is not less
remarkable than the origin. When the weaker had
fallen, " I thought his enemy would leave him a prey
to the laughter of the bystanders and go away bragging
and singing his own victory. What was my astonish-
ment when I saw him stretch out his hand, take his
adversary's and shake it strongly : a token of attach-
ment used by English people of all ranks ; and I heard
them make friends again in words showing esteem for
each other. I was the more surprised as the cause of
their reciprocal praise was neither the strength nor the
skill, but solely the valour that had just been dis-
played."
284 SHAKESPEARE IN FRANCE
An enthusiastic reception awaited English men of
letters in the Paris salons of that day ; Walpole was
the idol of Madame du DefFand ; Chesterfield sent his
son to Madame de Tencin : " Certain examples," he
wrote to that former nun, " are more instructive than
all possible precepts. As you have resolved not to
have boys yourself" (a resolve not very well kept, as
she had given birth to and forsaken the child that was
to be d'Alembert), " adopt this one, for some time at
least. ... I do not wish him to win provinces, but only
hearts." ' Gibbon, sent to do penance at Lausanne,
after his reading of "two famous works of Bossuet" had
made of him a Catholic for a while, went to see Voltaire
play in his own tragedies, and soon became an en-
thusiastic admirer of French classical art : " Voltaire,"
he says in his Memoirs, " represented the characters
best adapted to his years, Lusignan, Alvarez, Benassar,
Euphemon. His declamation was fashioned to the pomp
and cadence of the old stage, and he expressed the enthu-
siasm of poetry rather than the feelings of nature. My
ardour, which soon became conspicuous, seldom failed
to procure me a ticket." One visitor, at least, did not
share Gibbon's admiration, and has left, in the shape of
an engraved sketch (here reproduced), a lasting memorial
of the impression created upon him by Voltaire in
those famous days when he donned the classical helmet.
Sterne, on the other hand, amused, " par son origi-
nality piquante," a society which prided itself upon
wondering at nothing. This " minister of the Angli-
can religion had a wife lawfully belonging to him ; he
' Year 1 7 5 1, the original in French. " Miscellaneous Works,"
cd. Maty, London, 1777, 2 vols., 4.0, vol. ii., p. 161.
VOLTAIRE AS A TRAGIC ACTOR.
A caricature drawn in 1772.
;/■ 285.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 287
was in love with Eliza, who was the wife of another,
and neither the one nor the other, nor both together,
could prevent his being again and again captivated by
any woman whose charms had elicited his admiration." l
Mademoiselle de Lespinasse tried to write " in the
vein of Sterne," and Diderot did not abstain from
appropriating some of Yorick's peculiarities,2 his desul-
toriness, his dialogues started on the sudden about
unexpected subjects, and even his monkey tricks, for
there is no other word. Hume was received with open
arms, when scarcely out of his chaise : —
" Ah ! permettez de grace,
Pour l'amour de P anglais, Monsieur, qu'on vous embrassc " ;
Greek was no longer in question. 3 " Lord Beau-
champ," wrote Hume to Dr. Blair, " told me that I
must go instantly with him to the Duchess of La
Valliere. When I excused myself on account of dress,
he told me that he had her orders, though I were in
1 Garat, " Memoires historiques," 2nd ed., 1821, vol. ii., p. 135.
2 He alludes himself to those resemblances in "Jacques le
Fataliste," and makes mention of his " estime toute particuliere "
for Mr. Sterne. Shandeian reminiscences are innumerable in the
French literature of the day, testifying to the great influence and
popularity of the Dean : " On sait quel abus on a fait de la societe
en France ; aussi personne n'y conserve-t-il plus rien de son origi-
nalite naturelle ; toutes les physionomies sont les memes et l'em-
preinte de la nature en est effacee. A cet egard encore, on sait
combien les Anglais different de nous." Thus writes a Frenchman,
who does nothing but appropriate a famous passage in the " Senti-
mental Journey" {Character-Versailles); "Journal Anglais," August
15, 1776.
3 "Que pour l'amour du grec, Monsieur, on vous embrasse."
Philaminte to Vadius, " Femmes Savantes," iii. 5.
288 SHAKESPEARE IN FRANCE
boots. I accordingly went with him in a travelling
frock, where I saw a very fine lady reclining on a sofa,
who made me speeches and compliments without
bounds. The style of panegyric was then taken up by
a fat gentleman, whom I cast my eyes upon and
observed him to wear a star of the richest diamonds —
it was the Duke of Orleans. The duchess told me she
was engaged to sup in President Henault's, but that
she would not part with me — I must go along with
her. The good President received me with open arms,
and told me, among other fine things, that a few days
before, the Dauphin said to him, &c, cVc, &c." I The
philosopher declares he is weary of so many compli-
ments and tired by that unceasing agitation. He adds,
however, that he is half inclined to settle in Paris,
thus making the comedy complete.
Garrick, too, came to France, and enthusiasm reached
its highest pitch. People envied the fate of the British
nation who possessed such a man, and consoled them-
selves somewhat with the thought that he was of
French origin. Cochin preserved his features in a fine
engraving for his French admirers. Garrick acted in
salons scenes from Shakespeare or expressed them in
dumb show, and it was like a revelation. Some went
to London in order to hear him, and admiration knew
no bounds. Colle saw him in Paris in 1 75 1 , and
wrote in his Journal : " I dined yesterday, 12th of this
month (of July), with Garrick, that English comedian ;
he played a scene from a tragedy of Shakespeare's,
from which we could easily gather that this actor
' Paris, April 6, 1765, "Life and Correspondence of D. Hume,"
ed. Hill Burton, Edinburgh, 1846, 2 vols., 8°, vol. ii., p. 268.
GARRICK.
By C. X. Cochin.
20
[/>. 289.
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART II 291
amply deserves his wide reputation. He sketched for
us the scene in which Macbeth thinks he sees a dagger
leading him towards the chamber where he will assassi-
nate the king.1 He filled us with terror. It is not
possible better to picture a situation, to render it with
more warmth, while remaining perfectly self-possessed.
His face expressed every passion in succession ; and
there was no grimacing, though this scene is full of
awful and tumultuous movements."
Colle and Garrick met again in 1765 ; but this time
the meeting ended (for Colle) in a disaster : " On
Saturday, the 5th of January, I gave a dinner to
Garrick, that famous English comedian whom I had
already seen in Paris fourteen years ago. I had every
reason to flatter myself he would give my wite and my
guests an idea of his talents, by acting some scenes in
dumb show ; so that a knowledge of English should
not be necessary. I had seen him do that on his pre-
vious journey. But it proved impossible to allure him
to do it again ; he was in a bad humour, and in such a
mood that we had the dullest dinner I ever saw in my
life." Colle had crammed him with attentions, had
paid him a number of visits, and had even read to him,
on his asking, his comedy, " La Verite dans le vin " ;
nothing was of any avail. " The day I was simple
1 " Is this a dagger which I see before me,
The handle towards my hand ? Come, let me clutch thee ;
I have thee not, and yet I see thee still.
Art thou not, fatal vision, sensible
To feeling as to sight ? or art thou but
A dagger of the mind, a false creation
Proceeding from the heat-oppressed brain ? " (ii. 1.)
292 SHAKESPEARE IN FRANCE
enough to receive him at my house, I busied myself
only with him and his wife, and 1 bored myself to the
best of my powers, speaking only of England and of all
that could concern those two animals. At dessert, and
though I had a cold, I sang some of my songs, and did
not spare myself, in order to induce him to do the
same ; it was all in vain." Garrick alleged, with a
politeness which put Colle quite beside himself, that he
had eaten too well " to be able to act anything." The
measure is full ; the paper at least must know the
bitter feelings of the host, and the Journal i receives
accordingly the confidence that Garrick is a fop, a mere
comedian, " and even a good comedian is nothing
much," he does not count in society ; " common con-
sent has assigned him a rank above that of the
hangman, while considering him as less useful."
Indeed ! . . .
But those before whom Garrick did not refuse to
perform Macbeth were of a different opinion. Mar-
montel, who was among the privileged ones during
this journey, wrote to him the next day: "Sleep has
not removed, sir, the impression you left on me, and I
hope it will ever abide ; the image of Macbeth always
present before my eyes will be to me the intellectual
model of theatrical declamation at its highest point of
truth and vigour. ... If we had actors like you, there
would not be so much empty talk in our plays ; we
should allow their silence to speak, and it would be
more eloquent than our verses. ... I can say that I
have seen together the first actor and the first actress in
the world (Clairon) ; but I see with sorrow that the
1 "Journal historiquc," 1805, vol. i., p. 411, and vol. iii., p. 152.
THE EIGHTEENTH CEXTL'RY. PART II 293
same theatre will never hold them." Garrick, for his
part, would have liked such a dream to be realized, not-
withstanding the difficulties of the French language
and the impossibility of acquiring the right accent,
" d'en prendre l'accent." He would have liked, mix-
ing as he did with French actors, " to play French
tragedy and comedy with them." He wished also the
two capitals might have exchanged, at times, their best
complete troupes, so that it would have been possible
to see " French dramas in London and English dramas
in Paris." !
As those dreams were not fulfilled, people went to
London and saw Garrick on the stage. Madame
Necker went in 1776 and surpassed even Marmontel
in her enthusiasm : "I do not know, sir, where
I shall find words to render the terrifying impression
you left upon me yesterday [in ' Lear '] ; you made
yourself master of my whole soul ; it was convulsed
by your acting ; it was filled with terror and pity. I
1 "Touche de la reconnaissance la plus vraie pour l'accueil qu'il
recevait en France, Garrick regrettait beaucoup qu'il ne lui tut pas
aussi possible d'en prendre l'accent que d'en apprendre la langue.
Mele aux acteurs de Paris et sans autre retribution que le plaisir
qu'il aurait donne et le succes qu'il aurait pu avoir, il eut voulu
jouer avec eux la comedie et la tragedie francaises. . . . Un autre
voeu de Garrick ou le meme avec plus de grandeur et cependant
plus facile a remplir, c'est que la France et l'Angleterre, pour
faire un echange de leurs plus belles jouissances, s'envovassent
de temps en temps leurs meilleures troupes completes et qu'on put
voir le theatre francais a Londres et le theatre anglais a Paris. Eh !
pourquoi, dans une si grande proximite serait ce plus difficile d'en
faire l'essai que d'entendre les bouffes et les opera seria de l'ltalie
sur tous les theatres de l'Europe ? " Garat, " Memoires historiques,"
Paris, 1 82 1, vol. ii., p. 133.
294 SHAKESPEARE IX FRAXCE
cannot, even now, recall the various expressions of
your face without my eyes filling with tears. . . . Oh !
why have I no longer the authors of my days ; why can
I not pour out at their feet the sentiments which you
awoke in my mind, and shed there the heartrending
tears which you called forth ? "
She comes back, and the French drama seems to her
a tasteless amusement, " after the wonders she has seen
in London." She receives a letter from Garrick " and
shows it with pride to all her company." Her friends
say : " Tell us something more of that great man ;
how did he play Hamlet, King Lear, Sir John Brute ?
I tell them, and they weep, and they laugh. . . ."
Garrick answers in the same style : the epistle he has
received is " the most flattering, charming, bewitching
letter that ever came to my hand. ... It shall be left
by my will to be kept in the famous mulberry box
with Shakespeare's own handwriting, to be read by my
children's children for ever and ever." Gibbon was
present when the letter came : " Mr. Gibbon, our
learned friend and excellent writer, happened to be
with me when I received the bewitching letter." The
paper was handed to him : " He read, stared at me,
was silent, then gave it me with these emphatical words
emphatically spoken : This is the very best letter that
ever was written, upon which a la mode d'slng/eterre,
the writer was remembered with true devotion, and in
full libations." (November 10, 1776.)
Garrick had become a power in France. Young
authors appealed to him : " This letter, sir, is sent to
you by a man who has the honour of knowing you
only by reputation, but who has heard from London
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 295
that he had a debt of gratitude towards you. ... I
am the author of that drama of ' Eugenie.' . . ." Thus
wrote Beaumarchais at his debut (March 29, 1769).
He became acquainted with Garrick later, wanted to
have his opinion on " Le Barbier de Seville " before it
was performed, read it to him, and followed his advice :
" Your idea of opium being given to L'Eveille and of
showing him asleep on the stage has been adopted
without demur." He took hints even from the
" smiles full of finesse and meaning of Madame
Garike " (July 23, 1774). French comedians in
trouble appealed to their English brother and asked
for his help. They did so especially on the occa-
sion of the great mishap, of 1765, when they were
all sent to the For-1'Eveque prison for having
arrived after the appointed hour at the play-house,
where a numerous audience was waiting for the per-
formance of the " Siege de Calais." l The play was
1 By De Belloy ; first performance, February 13, 1765. The
success was prodigious. History as well as grammar had greatly
suffered at the hands of the author ; but enthusiasm once kindled
went on increasing; everything in the play was admired, even such
terrible lines as these : —
"Le Francais, dans son prince, aime it trouver un frere
Qui ne fils de l'Etat en devienne le pere." (iii. 4.)
"The answer to all criticisms," say? La Harpe, "was: Are you not,
then, a good Frenchman ? . . . Marshal de Noailles alone had the
courage to retort, speaking to the king himself : I wish the verses
in the play were as truly French as I am." People went to see
Calais on account of the tragedy ; Grosley did so ; De Belloy had
received the freedom of Calais. Then a reaction set in and never
stopped: "'The Siege of Calais' is no longer admired except at
Calais," Voltaire wrote in 1768 (to Walpole, July 15th).
296 SHAKESPEARE IN FRANCE
having the greatest run in the whole century ; it was
given as a free entertainment in garrison towns, and
was honoured three times with the presence of the
king. The players were therefore the more inexcusable.
Letters were sent to Garrick by Mole, Preville, Le
Kain, the impetuous Clairon, who availed herself of the
occasion to unburden her heart and to inform Garrick
that the " worst scoundrel, the falsest and wickedest of
men was M. Le Kain."
Morellet addressed Garrick as : " mon cher Shake-
speare," and Grimm as : " illustre Roscius " ; Patu, as
early as 1755, prophesied that he would have some day
" a mausoleum at Westminster." Ducis wanted to
have his portrait before his eyes while at work, and
wrote to him : " My soul tries, when composing, to
assume your vigorous attitudes and to penetrate within
the energetic depths of your genius." His help was
asked in favour of the Calas family and of the Sirvens.
He was truly a power in the State, the high priest of a
religion, or, according to others, of a heresy whose
adherents grew in numbers, and sang his praises :
" Posterity will place the minister by the side of the
idol, in the same temple." !
The French mind, in the meanwhile, reacted upon
English literature to a degree scarcely known before.
Anglomania had its counterpart in London. English
critics submitted to the decrees of Pope, who had him-
self accepted Boileau's. Classical ideas gained ground
in England among educated people, while their hold on
1 Abbe Bonnet to Garrick, April 19 (1766?). "Correspondence
of David Garrick," London, 1831, 2 vols., 4", vol. ii., pp. 427, 439,
476, 559, 608, 609, 617, 624, 625.
THE EIGHTEENTH CEXTCRY. PART II ^97
the French nation began to slacken. In Paris, Voltaire
was for the maintenance of rules, but tolerated a few
liberties ; in London, Blair was for the acceptance of
the unities mitigated by a few licences.1 A sort of
equilibrium seemed to be within reach ; following
opposite directions, the two roads had now circled the
globe, and, after a century, they were very near meeting
again.
The distance was now so small that people could
hear each other, and it was possible to exchange,
according to the hour or temper, blows or caresses,
insults or compliments. Madame du Deffand placed
English novels above French ones ; Walpole answered
with praise of " Athalie " and of French tales ; 2 the
same courteousness was shown as at Fontenoy. French
ideas had made such progress in London that it was
considered possible to play " Venice Preserved " there,
not as it had been written by Otway, but with the
emendations introduced in it by La Place in view of a
Paris audience. 3 Though De Belloy owed his fame to
the patriotic feelings of his Parisian hearers much more
than to his own talents, his celebrity as an author
spread beyond the Channel, and Garrick made arrange-
ments for one of his tragedies to be performed at
1 "Lectures on Rhetoric," London, 17S3.
2 "Depuis vos romans, il m'est impossible de lire aucun des
notres." Madame du Deffand to Walpole, August 8, 1773.
Walpole answers : " Dans ' Gil Bias ' rien n'est force. . . . je
conviendrai de tout ce que vous me dites d' ' Athalie,' mais ' Tom
Jones' ne me fait pas la moindre impression."
3 The " Venise " of La Place "a eu ici (in London) le plus
grand succes." " Observateur Francais," London and Paris, 1 769
ff, vol. iv., p. 396.
298 SHAKESPEARE IN FRANCE
Drury Lane. There was a lutte de generosite : Garrick
was not stopped by the remembrance of De Belloy's
anti-English lines, and De Belloy declined to receive
any royalty.1 Madame Riccoboni, on the other hand,
gave up the idea of translating English tragedies : the
old ones are too well known in France, she said, " and
the new ones are too much like ours." 2 Gibbon began
his literary career with an " Essai sur l'etude de la
Litterature," which he wrote in French and printed in
London, 1762. In the English capital, writes a visitor,
who takes an optimist's view, " three-quarters of the
inhabitants speak or understand French." 3
The opinion of critics on Shakespeare was becoming
I more and more similar in the two countries. While
( the amount of praise bestowed upon him was on the
increase in France, many a literary man in London
1 De Belloy to Garrick, November 2, 1772 : "Je ne demande
rien que la gloire de plaire a votre nation . . . toute idee d'interet
degradcrait la noble ambition dont je suis anime. . . . Encore une
fois, je ne veux absolument rien." Garrick had alluded to the
" conditions a faire " between them.
2 Preface of her " Nouveau Theatre Anglois," 1769.
3 Monnct, "Supplement au Roman Comiquc," London, 1772,
vol. ii., p. 32. The " universality" of the French language was in
fact scarcely contested in the eighteenth century, and it was
nothing but a commonplace subject the Berlin Academy proposed
to competitors in 1783. "On parlc aujourd'hui francais a Vienne,
Stokholm ct Moscou," wrote Voltaire to Madame du Deffand
(October 13, 1759) '■> anc* Rutlcdge, who did not bear any great
love to France and to the French, said : " Une preuve qui ne leur
parait pas moins convaincante de la grandc idee que l'Europe a
d'eux, e'est lc vaste empire de leur languc qu'ils regardent comme
1111 avcu general de sa perfection." "Essai sur les caractercs des
Francais," London, 1776.
THE EIGHTEENTH CEXTLRY. PART II 299
gloried in scorning the gigantomachies of the Stratford
bard. " We do not deserve," wrote Chesterfield to
Madame de Tencin, " the honour you do us of trans-
lating our plays and novels. Your theatre conforms
too closely to rules, is too chastened to admit most of
our dramas ; our authors carry not only liberty but
licence far beyond the limits of decency and probability.
I do not think we have as many as six which could be
accepted by you in their original state. It would be
quite necessary to recast them." He declared else-
where that he preferred the French theatre to all others,
including even the drama of the ancients, " with all the
reverence I owe them."
Hume thinks " there may remain a suspicion that
we overrate, if possible, the greatness of the genius
[of Shakespeare], in the same manner as bodies often
appear more gigantic on account of their being dis-
proportioned and misshapen." He considers him, as
Voltaire did, a prodigy, given the time when he lived
and his total want of " any instruction " ; but " if
represented as a poet capable of furnishing a proper
entertainment to a refined or intelligent audience, we
must abate much of this eulogy." Hume tries, how-
ever, to show that he is capable of judging with im-
partiality the produce of a semi-barbarous age, and he
finds, therefore, some extenuating circumstances and
excuses for Shakespeare's " total ignorance of all
theatrical art and conduct." '
1 "History of England, containing the reigns or James Land
Charles I.," Edinburgh, 1754, 40. Pope deplored in the same way
that Shakespeare had composed his plays in view of " the people
and writ, at first, without the patronage from the better sort . . .
3oo SHAKESPEARE IN FRAXCE
The pleasure Gibbon felt in seeing Voltaire play in
his own tragedies increased his fondness for classical
dramas : it " fortified my taste for the French theatre,
and that taste has perhaps abated my idolatry for the
gigantic genius of Shakespeare, which is inculcated from
our infancy as the first duty of an Englishman." l
Even in the land of its birth the Shakespearean religion
had its nonconformists, who were, as we see, men of
account.
Garrick even, Garrick the minister of the idol, who
wrote to a young actor, " never let your Shakespeare
be out of your hands or your pocket ; keep him about
you as a charm," 2 was sometimes, in his inmost soul,
ashamed of his hero. He would never have confessed
it in the presence of a disrespectful foreigner, and if
some Abbe Morellet or other raised his voice, he flew to
the defence of his god : " He rushed towards me,"
says the Abbe in his " Memoires," "like a madman,
calling me French dog." But, left to himself, he ex-
purgated the theatre of Shakespeare, made it more
regular, polished it according to his own taste, and
tried to cover the nakedness of his master. He put
Shakespeare's plays on the stage, not as they were, but
without the knowledge of the best models, the ancients." The
dramatist improved when he had secured "the protection of his
prince and the encouragement of the Court." Preface to the
"Works of Shakespeare . . . by Mr. Pope," 1725. Cf. Gildon :
"The highest praise we can justly give our magnified Shakespeare
is only that he was a great master of dialogues, but not that of a
tragic poet." "The Complete Art of Poetry, in Six Parts."
London, 17 18, 2 vols., 12°, dial, iv., p. 222.
' " Memoirs of my life."
-' To Powell, Paris, December 11, 1764.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 301
as he would have wished them to be : he suppressed
the grave-digger's scene in " Hamlet," running the
risk of having " the benches thrown at his head " by
the rabble, but sure thereby to obtain the approbation
of Voltaire.1 He gave a "King Lear" with a happy
ending ; he awoke Juliet before the death of Romeo ;
and never allowed old Capulet to call his daughter
"green-sickness carrion," nor any such names.
" Winter's Tale " became in his hands " Florizel
and Perdita " ; " Midsummer Night's Dream " became
" The Fairies " ; "Taming of the Shrew," " Catherine
and Petruccio " ; Bianca lost her lovers and the play
its drunkard.2 He built a temple to Shakespeare in
Greek style, a rather alarming honour. " On an artifi-
cial hill overlooking the banks of the Thames, and
divided from the garden by a continuous row of laurel
trees and evergreens, rises a little temple built with as
much solidity as elegance in fine Portland stone. It is
round-shaped, surmounted by a cupola of about twenty
feet in diameter. The gate is adorned with a pro-
1 As well as the praise of Moreilet, La Place, &c. La Place
wrote to him : " Recevez tous mes compliments sur vos succes
nouveaux et surtout sur celui de la tres hasardeuse entreprise que
vous avez tentee dans la reprise de la tragedie d'Hamlet. J'aurois,
d'honneur, fremi pour vous (car je connois la populace angloise)
de vous voir assez temeraire pour la priver de la scene des tossoveurs
qui, de tout temps, a fait ses delices," January 24, 1772. Con-
gratulations of Moreilet, January 14, 1 77-}-. Voltaire declared himself
"enchante" with the catastrophe in "Romeo" as Garrick "en a
peint les circonstances " (Patu to Garrick, Geneve, November 1,
1755). He rejoiced at the disappearance of the grave-diggers
(Letter to the Academy on Shakespeare, 1776).
2 "Dramatic Works of David Garrick," London, 1798, 3 vol. 8°.
2,02 SHAKESPEARE IN FRANCE
truding pediment, supported in antique fashion by two
detached columns. Inside the temple stands a life-
size statue of Shakespeare, the work of Roubillac, in
fine Carrara marble." Grosley, who gives these par-
ticulars and had visited the temple in 1765, adds:
" M. Garric does the honours of the building in a way
that brings out still more its merit : ' I owe everything
to Shakespear,' he says ; si vivo et va/eo, suum est : this
is a slight token of a boundless gratitude." The
temple was Greek and the statue French,. Roubillac
being a native of Lyons and a pupil of Coustou. The
temple soon became one of the shrines most frequently
visited by the literary pilgrims who now flocked in
large numbers to England. Le Kain went to see it,
and could not find words to express his rapture,
" peindre son extase ; " ' while Delille " interrogated
the harmonious grotto " of Pope, and others went to
visit the famous summer house of Hammersmith, and
weep over the inkstand of Richardson.
For people wept profusely. In spite of low morals,
wars, the growth of scepticism, the partition of Poland,
the impending Revolution, Europe was becoming senti-
mental. Rousseau had come ; tears were the fashion ;
tears had revealed to him his vocation : " I saw the
1 To Garrick, April 4, 1766. Statues (not to speak of temples)
erected to famous writers were not so common then as now, and
Garrick's undertaking excited a proportionate wonder. The French
admirers of Shakespeare were loud in their praise ; his detractors not
less loud in their blame. Patu, an admirer, congratulated Garrick
upon "his noble enterprise at Hampton. Our actors have not the
same zeal for the memory of Corneille, the reason being that they
have not your gifts and are not so high-soulcd as you are," May 6,
1755. He recurs to the subject on June 18, 1755.
THE SECOND STATUE RAISED TO SHAKESPEARE. THE WORK OF A
FRENCHMAN, I.OITS FRANCOIS ROEBILLAC, OF LYONS, ORDERED
BY GARRICK. ' p jjyj
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 305
front of my vest all wet with tears, though I had not
felt I was weeping." He made hereupon his debut in
the world of letters, and published his " Memoire " to
the Academy of Dijon (1750). The die is cast; Emile
will weep, Sophie will sob, and Julie faint ; good
company will be seized with " a frantic appetite for
strong emotions." l Mistelet prints an essay on
" Sensibility with reference to Dramas, Novels and
Education," and teaches methodically that, above all,
one must be sensible : " Whoso loves well a lover,
loves well also a father and a mother, and will love
well children, friends, and humanity." 2 Voltaire
reading his own " Tancrede," shed a flood of tears,
and the fat Madame Denis a torrent ; 3 Marmontel
paying a visit to Voltaire at Les Delices, was asked by
his host to read the play, and when he returned the
manuscript his face was " soaked with tears." 4
People admired nature, and dreamed of living the lite
of shepherds. Worldly Voltaire discovered that " poets
had been quite right to praise pastoral life ; the
1 Preface by Chastellux for "La Fausse Sensibilite," by the
Marquise de Gleon, "Recueil de Comedies Nouvelles," Paris,
1787, 8°.
2 "De la sensibilite par rapport aux Drames, aux Romans et a
l'Education," Amsterdam and Paris, 1777, 8°, p. 49.
3 "La niece de Voltaire est a mourir de rire : c'est une petite
grosse femme toute ronde, d'environ cinquante ans . . . laide, et
bonne, menteuse sans le vouloir et sans mechancete . . . criant,
decidant, politiquant, versifiant, raisonnant, deraisonnant, et tout
cela sans trop de pretentions et surtout sans choquer personne."
— Madame d'Epinav to Grimm, " Memoires de Madame d'Epinay,"
Paris, Charpentier, ii., p. 421.
* Marmontel, " Memoires d'un pere," book vii.
21
306 SHAKESPEARE IN FRANCE
happiness attached to rustic occupations is not an idle
fancy ; and I find more pleasure in ploughing, sowing,
planting, and gathering than in writing tragedies and
having them represented." That was saying much.
Men tried to live the life of the heroes in " Astree,"
the famous pastoral of d'Urfe, which had never ceased
to be fashionable, and the royal shepherdesses of
Versailles went to milk cows in the hamlet of Trianon.
They spent whole nights dreaming under the stars,
they enjoyed the coolness of the morning, and went
to bed after having partaken of onion soup in the
fashion of real shepherds. Madame Victoire, daughter
of Louis XV., writes to the Countess of Chastellux :
" You know that I spent the night of Thursday
to Friday in the garden. How beautiful the sun
was when it rose, and what fine weather ! I went
to bed at eight o'clock in the morning after having
eaten for my breakfast an excellent onion soup. . . .
I was truly pleased with the fine weather, the beautiful
moon, the dawn, the beautiful sun, and then with my
cows, sheep and poultry, and with the movement of
all the workmen who began their task gaily." 1
Such sentiments, very unfrequent formerly, were
now extremely common. Parks were adorned with
artificially disposed sites, and artificially simple build-
ings, meant to appeal to the nice sentiments in tender
hearts. The Comte d'Albon, Prince of Yvetot, had
had a " retreat for shepherds " erected in his park
1 From Bcllcvuc, near Paris, August 7, 1787. J. Soury, " Lcs
Fillcs de Louis XV.," in the "Revue des Deux Mondes," June 15,
1874.
— : *, — , %y?x-
l'azile dks bergers.
The Retreat of Shepherds in the Pare a I'Anglaise of Count d'Albou,
at Franconville. [p. 307.
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART II 309
at Franconville in the Montmorency Valley ; he had
also there a number of temples, columns, pyramids, and
grottoes, all with a touching meaning. An altar was
erected in the park to his only love : strange to say, and
rare sight for the epoch, the bust on the altar displayed
no other effigy but that of the Countess d'Albon, his
wife. Pastoral life won unexpected adepts. " Wander
in the country," we read in a work of the same period,
" take shelter in the lowly hut of the shepherd ; spend
the night stretched on skins, the fire burning at your feet.
What a situation ! the clock is heard striking twelve,
all the cattle of the neighbourhood come out to graze ;
their lowing mingles with the voice of the herds-
men. Remember it is midnight. What a moment
to retire within yourself and meditate on the origin
of nature while tasting the most exquisite delights ! "
The author of these effusions, of this " very dream
. . . the work perhaps of a man of feeling," as
the academicians said who had to pass judgment
upon it, was a lieutenant of artillery, called Napoleon
Bonaparte.1
The former austerity in manners and tastes was
waning. The time is no more when Racine and
1 " Egarez vous dans la campagne, refugiez vous dans la chetive
cabane du berger ; passez y la nuit couche sur des peaux, le feu a
vos pieds. Ouelle situation ! minuit sonne : tous les bestiaux des
environs sortent pour paitre ; leur belement se marie a la voix
des conducteurs : il est minuit, ne l'oubliez pas. Ouel moment
pour rentrer en nous-memes et pour mediter sur l'origine de la
nature en savourant les delices les plus exquises." — "Discours sur
la question proposee par l'Academie de Lyon," in Masson, " Napo-
leon inconnu," vol. ii., p. 303.
310 SHAKESPEARE IN FRANCE
Boileau addressed each other as " Monsieur " after an
intimacy of thirty-five years. From the first meeting
the word is now considered too stilted : " Let us drop the
Monsieur, dear Moulton," writes Rousseau, "I cannot
bear that word between men who love and esteem each
other ; I shall do my best to deserve that you should
not use it any more with me." If Monsieur disappears,
sentimental nicknames swarm in conversations and
private letters of the period : Panpan, Panpichon,
Beloved-Panpichon-of-the-Indies (Panpichon cheri des
Indes) ; d'Argental is the " cher ange " of Voltaire.
No more gardens "a la franchise," nothing of that
former love for straight lines and rectitude ; high
ways themselves should not be in a straight line.
" The country," observes with regret a tender-hearted
officer of dragoons, " is crossed in all directions by the
long, straight lines of highways bordered with trees
pruned into the shape of brooms ; the protracted
monotony of those straight-line roads is most weari-
some for the traveller . . . Their artificial regularity
is in absolute opposition to nature. . . . Laying out by
line as well as pruning ought to be proscribed." J
Saint Preux, on the other hand, writes to " milord
Edouard " (in Rousseau's " Nouvelle Helo'ise ") :
" The man of taste will give nothing to symmetry that
enemy of nature. The two sides of his alleys will not
always run parallel ; their direction will not always be
1 " Dc la composition des paysages ou dcs moycns d'cmbcllir la
nature autour dcs habitations en joignant l'agreable a Futile," by R.
L. Gerardin, " Mcstrc dc camp dc dragons, chevalier dc l'ordre
royal ct militaire dc Saint Louis," Geneva and Paris, 1777,
8°, pp. 59, 127.
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 311
in a straight line ; there will be something vague
about them recalling the gait of an idle man who
wanders in his walk." And these winding alleys, with
their " je ne sais quoi de vague," laid out by philo-
sophers, led the nation, amidst rivulets and flowers, to
the song of birds, no one knew whither. It was like
a springtide, a thawing of the snows ; no one re-
membered that the time of melting snows is also the
season of avalanches and over- flowing torrents.
II.
The theatre, as might be expected, felt the influence
of this new state of mind. Plots, scenery, costumes,
acting were modified ; there was a visible shifting of
the dramatic ideal. Abbe Du Bos, full of the old ideas,
still made, in the first part of the century, the apology
of the theatrical conventions of the past age. He did
not contest their arbitrariness, far from it : he praised
them as conventions, and because they swerved from
nature : "As the object of tragedy," he said, "is to
excite terror and pity, and as the marvellous is a
component part of the poem, all the dignity possible
must be bestowed upon the persons acting in it. Such
is the reason why those persons are usually dressed
to-day in costumes which are the produce of pure
fancy (imagines a plaisir) "- — those costumes a la
Romaine spoken of by Chappuzeau, and which cost
five hundred crowns — " The first idea of those
costumes is derived from the war garments of the
ancient Romans, a garment noble in itself, and, it
312 SHAKESPEARE IN FRANCE
would seem, connected, to some extent, with the glory
of the nation which wore it. The dresses of the
actresses are as rich and majestic as imagination can
invent." Imagination was, in fact, the mainstay of the
costumier's art in those days. The delivery suited the
dresses : " The French do not consider that dresses
are enough to give the tragic actors a befitting noble-
ness and dignity. They want them also to speak in a
tone of voice higher, deeper, and better sustained than
that of ordinary conversation." This " style of
delivery is, it is true, harder to enjoy," but it has more
dignity. Acting must accord with the voice : " We
want the actors to give an air of grandeur and dignity
to all they do."
These counsels were exactly followed. The Abbe
Du Bos, member of the French Academy, a diplomate
and a man of letters, honoured with the praise of
Voltaire, was an acknowledged authority ; between
1 71 9 and 1746, his book had been issued five times.1
Towards the middle of the century, Caesar might still
be seen on the stage, amply periwigged, "en perruque
carree " ; Ulysses " came out of the waves, carefully
powdered " ; Pharasmane (in Crebillon's " Rhada-
miste "), dressed in cloth of gold, descanted before the
ambassador of Rome, on the wild nature of his own
1 "Reflexions critiques sur la Poesie et la Peinture par M.
l'abbe Du Bos, l'un des quarantc dc l'Academie Francaise," Paris,
1746, 3 vols., 120 (5th ed.). The sale of the book decreased in the
second half of the century. Abbe Du Bos, 1670-1742, knew
foreign countries, spoke English, and fulfilled numerous diplomatic
missions in England, Italy, and Germany. He translated into
French the first scenes of Addison's " Cato."
THEATRICAL DECLAMATION-.
By Eiscti, 1766. [/>. 313.
THE EIGHTEEXTH CEXTLTtY. PARI II 315
country where they knew nothing but
soldiers " : —
" La ni: '- . .- ifireas rlimats,
A tragic actor never forgot what dignity
manners demanded of him : "The actress Duelos
was playing in L Les Horaces'; towards - : of
her imprecations she has to go away in a passion
everybody knows ; she got entangled in the folds of
her train, which was a very long one, and fell. The
audience saw thereupon the actor who played the
of Horace take otf his hat courteously witi
offer the other to the actress, lead her to the coulisse,
and then, putting on his hat again with great dignity,
kill her according to the book." :
Some attention is now paid to truth, nature,
history, and a change begins during the second part of
the century : but a slov. _-.
fill was fashion. The encyclopa 1 sts scarcely hoped to
see it altered: "We know that our remarks will be
fruitless." they said in 1 - 54. But their remarks pro-
duced some fruit, however, and in Voltaire's "Orph€
de la Chine." Mademoiselle Clairon wis seen to appear
se," which consisted in playing with bare
: " I xlie, rd ■• D . : 2 . . 1 ~ 54.
1 Mercier, " Tab a Paris, soS Marie -.
CMteaun. 1 . II -:-;-_•. nude her ! the
- ""•-". : " . :. *e - ■ ■ she : -
sider^ C
Duchc jed 1 7 .
316 SHAKESPEARE IN FRANCE
arms and no paniers : the knowledge of China went
no further. Le Kain also tried a few timid reforms,
but without carrying them very far. " Had he,"
wrote Talma later, " risked bare arms, hair without
powder, long draperies, woollen garments, had he
dared shock to that degree the rules of decorum
followed in those days : that severe garb would then
have been regarded as a very untidy and more par-
ticularly as a very indecent style of dress." To com-
plete the reform, it required the authority of Talma
himself, the help of " our celebrated David " the
painter, who accustomed the eye to plain Roman
costumes, and above all it required the lapse of
years.1
It was the same for declamation. Some efforts with
a view to following nature more closely were made, but
very timidly, for these attempts were far from meeting
with universal approbation. If you limit yourself to
following nature, declared the old connoisseurs, you are
no longer artists. "The natural acting which M.
Diderot recommends," wrote Madame du Deffand,
"has produced the excellent result of causing Agrippina
to be acted in the style of a fish-wife. Neither
Mademoiselle Clairon, nor Le Kain are real actors,
they all play according to their nature and condition,
and not according to that of the personages they
represent." 2
1 " Memoires dc Lc Kain, precedes de Reflexions par Talma,"
I 825, pp. xviii., ft".
2 L. Percy and G. Maugras, " Voltaire aux Delices," 1885, p. 12?.
For a long time those attempts had little effect ; as late as the days
of " Corinne," 1807, Madame de Stacl could write: "II taut
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 317
In a measure more marked, the very essence of plays,
their aim, composition, and dramatic springs, were
being modified. The old gaiety of comedy and the old
rigour of tragedy were being gradually attenuated in
France ; a period of equality was beginning ; Mel-
pomene was loosening her belt ; Thalia was shedding
tears. La Chaussee had become the head of a school,
and the movement showed itself so strong that the
most rebellious were carried away by it ; Voltaire
passed indignant judgments on La Chaussee, but
wrote ( nevertheless tearful " larmoyantes " comedies,
an " Ecossaise " and a "Nanine," yielding, like every
one, to the influence of Richardson.1 Tragedies in
d'autant plus de genie pour etre un grand acteur en France qu'il /
y a fort peu de liberte pour la maniere individuelle, tant les regies
generales prennent d'espace. Mais en Angleterre on peut tout
risquer si la nature l'inspire. Les longs gemissements qui paraissent
ridicules quand on les raconte font tressaillir quand on les entend.
L'actrice la plus noble dans ses manieres, Madame Siddons, ne perd
rien de sa dignite quand elle se prosterne contre terre.'' Bk. xvii.
chap. iv. The true reform of tragic declamation took place very late.
Talma himself had, we hear, a sing-song declamation : "Talma n'est
sublime que dans des mots ; ordinairement, des qu'il y a quinze ou
vingt vers a dire, il chante un peu ; l'on pourrait battre la mesure
de sa declamation." (Stendhal, "Racine et Shakespeare," 1st ed.,
1823.)
1 " Nanine ou le Prejuge vaincu " (in verse, 1749); tne " Pr^
juge " is that of birth ; it is the story of Pamela; it had been that
of Griselda. In the "Ecossaise" (in prose, 1760), there were the
"larmoyant" role of Lindane, and the ignoble role of Frelon
(Freron ; he was present at the first performance with his wife, who
fainted). Many Pamelas, not to mention La Chaussee's (and
Goldoni's), many Clarissas and Tom Joneses, were put on the stage
in France : " Pamela ou la Vertu recompensed, par le citoyen
Francois de Neufchateau, Paris, an III." (ideas have progressed ;
318 SHAKESPEARE IK FRANCE
prose were multiplying in spite of his protestations ;
he could sometimes prevent their being played, but
not their being written. Sedaine, who counted upon
a success equal to that of the "Siege de Calais," had,
thanks to him, to be content with the applause of
the Swedes and Russians for his " Maillard ou Paris
sauve, tragedie en prose, tiree de l'histoire de France,
annee 1358." i
After Rousseau, every one in turn indulged in
the pleasure of discovering humanity : every type of
the human race was studied and became interesting
to tender-hearted naturalists : bourgeois and common-
place people were admitted to the honours of heroship
in plays which were neither comedies nor tragedies
mylord Bonfil declares in this play that his mesalliance " honours "
his race) ; " Pamela marice on le Triomphc des Epouses," by
Pellctier Volmeranges and Cubieres-Palmezeaux, an XII., dedi-
cated to Fanny de Beauharnais (aunt to Josephine) : —
" Fanny, qu'il est doux pour nos cceurs
D'avoir excite vos allarmes
Et d'avoir vu couler vos larmes."
Boissy had made a caricature of Pamela : " Pamela en France ou la
Vertu mieux eprouvee," 1743 (the marquis disguises himself as a
woman to approach Pamela). " Clarissc Harlowe," 1786, by Nee
de la Rochelle, a great partisan of the "drame" and of moralising
plays. "Tom Jones, comedie lyrique," 1766, by Poinsinet, music
by Philidor ; "Tom Jones a Londres," 1782, in verse, by Des-
forges (great success at the Theatre des ltaliens ; sec La Harpc,
" Corrcspondance Litteraire," 1801, iv., 140); "Tom Jones ct
Fellamar," 1787, &c.
' Sedaine, in his preface, openly accuses Voltaire of having
caused the interdiction of his play because it was in prose ; it was
published in 1788 with a dedication to the Empress of Russia.
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART II 319
and which ended by being called " drames," in spite
of Cubieres and Desfontaines, who proposed to
name them " romanedies." r Diderot, Saurin, Beau-
marchais, Mercier, all tried their hand at this style,
which Diderot, on his side, baptised " the serious
genre," and the theory of which he established in
terms that already make one think of the romantics
of 1830: "I shall call this genre the serious genre.
This genre once established, no conditions in society,
no important actions in life need be excluded from
the drama. Do you wish to give this system all
the scope it is capable of; to include in it truth and
fancy, the imaginary world and the real world ? You
may, and for that you have only to add the burlesque
below the comic style, and the marvellous above the
tragic one." No more principles ; no more rules ;
they are not wanted any more than straight-line alleys
in gardens : " And above all remember that there is no
general principle ; I know of none among those I have
just mentioned, which a man of genius may not infringe
with success." 2 Saurin gave a " domestic tragedy
imitated from the English," had the happiness of
seeing " Son Altesse Serenissime le Due d'Orleans,
premier prince du sang " shed tears, and thought that
1 " On est presque convenu de nos jours d'appeler Drames les
pieces qui tiennent le milieu entre la tragedie et la comedie . . .
II vaudrait mieux, je crois, qu'on adoptat celui de Romanedie
qu'avait invente l'abbe Desfontaines." — Cubieres, " La Manie des
Drames sombres," 1777, Preface.
2 " Entretiens sur le ' Fils naturel (the play is of 1757 ; the
" Pere de famille," written in the same spirit, is of 1758). "C'est
done une des supremes beautes du drame que le grotesque," savs
Victor Hugo (preface to " Cromwell ").
320 SHAKESPEARE IN FRANCE
he too, like Diderot, and after Sedaine, had enlarged
the boundaries of art : " The domestic tragedy is a
new field . . . the boundaries of art have been laid too
hastily. Is [Sedaine's] ' Philosophe sans le savoir,' a
tragedy, or is it a comedy ? " And Saurin inserted in
his play an imitation of Hamlet's soliloquy delivered by
a bourgeois about to commit suicide : "To sleep . . .
What if the tomb, instead of a place of rest, should be
an eternal and awful awakening ? "
" M'endormir ! ... Si la tombe, au lieu d'etre un sommeil,
Etait un cternel et funeste reveil !
Et si d'un Dicu vengeur ... II faut que je le prie :
Dieu dont la clemence infinic . . .
Je ne saurais prier . . .
(He takes the glass and drinks.)
Oh ! si l'homme au tombeau s'enfermait tout entier ! . . ."I
The same personage, seeing his son " Tomi," who is
going to remain in the world poor and despised, pities his
rate, and to save him from such misfortunes determines to
stab him. " Barbarism ! " cries Colle, " Ostrogothism ! "
The play had none the less an immense success :
1 " Beverley, tragedie bourgeoise, en cinq actes et en vers librcs,"
1768. Mole was admirable in it : " Le role est d'une violence qui
fait craindrc a chaque representation qu'il ne se casse un vaisseau,"
wrote Colle. It was an adaptation of the "Gamester" by__Edward
Moore, London, 1753, 8°, in prose. The role of Beverley had
been created by Garrick. The lines quoted above correspond to
this passage of Moore's text : " How the self murderer's account
may stand, I know not. But this I know. — The load of hateful life
oppresses me too much. . . . The horrors of my soul are more than
I can bear — (offers to kneel) — Father of Mercy — I cannot pray."
Cf. the " Barneveldt " ("_BamjY£ll ") of La Harpe, another domestic
tragedy ; adapted from LiJ]£j»-ii-London . Merchant " (already trans-
lated before ; see supra, p. 237).
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 321
"You doubtless know of the success of the 'Joueur '
(' Beverley ')," writes Preville ; " it is astounding, and
I am astounded ; but one must be prepared for any-
thing, our taste is changing." l
The play was as successful with the reading as with
theplavgoing public. Bonaparte, at twenty-two, had read
the play and wrote : " Ore must appeal to sentiment
in its own language. You will sometimes show young
men Beverley ; let them draw frcm the sight a horror
for the pleasures we forbid them. Many other plays
of that kind might also be beneficial, were there not
too much love in them. Nature inspires it sufficiently
without your blowing upon these live coals." 2
Beaumarchais, on his side, prefaced his " Eugenie "
with an " Essay on serious drama," and exclaimed in the
same words as Perrault : " The new world would still re
non-existent for us if the bold Genoese navigator had
not trampled under foot the ne plus ultra of Alcides'
columns as mendacious as proud." 3 He little sus-
pected that he would be doing very nearly what he
thus announced, the day when he should write, for his
1 To Garrick, July 1, 1768.
2 " Discours de Lvon," 1791, in Masson, "Napoleon inconnu,''
vol. ii., p. 311. Thoughts of suicide had been entertained a few
years befcre bv Bonaparte himself, then second lieutenant in the
La Fere regiment. "Toujours seul au milieu des hommes, je
rentre pour rever avec moi-meme et me livrer a toute la vivacite
de ma melancolie. De quel cote est-elle tournee aujourd'hui ?
Du cote de la mort. . . . Puisque je dois mourir, ne vaut-il pas
autant se tuer ? ... La vie m'est a charge parce que je ne goute
aucun plaisir et que tout est peine pour moi." — Fragment written
in 1786. Ibid., vol. i., p. 145.
3 Preface to "Eugenie," 1767.
322 SHAKESPEARE IN FRAXCE
amusement, dramas less "serious " — his " Barbier," or
his " Figaro."
Meanwhile people were melting, their hearts over-
flowed. Going beyond the "serious," Baculard
d'Arnaud, secretary of embassy, novelist of the
"sensible" school, and dramatist of _jjie funereal
genre, "was establishing the theory of the "sombre" :
'*~I am speaMiTg" of the sombre, the spring one
ought to touch most often in tragedy." Crebillon
knew nothing about it ; he was almost rose-coloured
in comparison with the new ideal ; the old French
tragic writers were but babblers ; we must know
better how to use the resources that art and nature
place at our disposal, and those resources ^include
graveyards, -vampi res, and ghosts. The model, from
this point of view, is Shakespeare : for the sombre
side of his genius was the one by which most minds in
France were then struck. Summing up, much later,
impressions which went back to the days of his youth,
Delille sang the praise of him "whose black pencil
painted the awful picture of grand calamities, who
darkening the stage with sombre hues, clothed Mel-
pomene in a blood-stained raiment, and by the pale
light of sepulchral lamps, to the low groans of subter-
rannean shades, amid ruins, ghosts, and tombs, dis-
playing the tattered purple of the royal mantle,
surrounded his muse with spectres and assassins. All
nature was for him only an ample tomb inhabited by
Terror, Anguish, and Gloom." ' Such was the Strat-
1 " fc ne t'oublirai pas, toi dont le noir pinccau
Traca dcs grands malhcurs lc terrible tableau,
Qui, de sombrcs coulcurs rembrunissant la scene,
MOUERE'S "AVARE."
Illustrated by Hogarth ; Van dcr Gucht sc.
> 323-
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II
3^5
ford bard in the eyes of that great admirer of Pope,
the Abbe Delille.
Baculard, for his part, quotes as an example of the
perfectsonihre., " a terrible scene of Shakespeare's, that
faithfuTimitator in many respects of T^schylus," the
one in which the ghosts appear to Richard III.
He gives the English text and a translation in verse ;
the model is even ultra-perfect and the translator
abridges a little : " I do not think it will be imputed
to me as a great crime not to have made use of all the
ghosts that this great poet causes to appear." Baculard,
too, flatters himself, like all the authors of that time,
that he has passed the columns of Hercules : " I have
perhaps pointed out to the stage a new road." r It was
not, at all events, the one recommended by Boileau,
who had written for the benefit of all Baculards past
and future : —
"II est certains esprits dont les sombres pensees
Sont d'un nuage epais toujours embarrassees ;
Le jour de la raison ne les saurait percer ! . . . "
The sombre had none the less many adherents among
men of letters, and long before Victor Hugo and his
D'une robe sanglante habillas Melpomene . . .
A la pale lueur des lampes sepulcrales,
Aux gemissements sounds des ombres infernales,
A travers des debris, des ombres, des tombeaux,
De la pourpre des rois promenant les lambeaux,
De spectres, d'assassins, ta muse s'environne :
La nature pour toi n'est qu'un vaste cercueil
Que parcourent l'effroi, la douleur et le deuil."
" L'Jmagi nation," Canto V. This passage is a late addition.
1 " Le Comte de Commingc ou les Amants malheureux," Pans.
1768, 3rd ed., with three preliminary discourses.
326 SHAKESPEARE IN FRANCE
peers placed the action of their dramas in the tomb of
Charlemagne and other darksome places, such scenery
as this was offered to the eyes of the habitues of the
French Comedy : " The theatre is draped in black,
and is very faintly lit. A lamp hangs in the middle.
On one side is a sort of funereal couch, with the
body of Lothario on it. On the other, a table, on
which stands a poisoned cup." A truly Shakespearean
sight Colardeau, the author of the play, must have
thought,1 and the Delilles and Baculards of the time
cannot have failed to be of the same opinion.
The roads had become contiguous ; never had the
French stage had so many partisans in London, never
had Shakespeare been so praised in Paris ; but the funda-
mental differences of temperament could not, for all
that, have really disappeared ; contact is not metem-
psychosis. The contact of Moliere cannot change the
temperament of a Hogarth, and when Hogarth illus-
trates Moliere, he insists in such a way on the sins,
faults, and oddities of the personages, as to leave (like
1 But here again the public was slow in accepting the new
methods, and the play had but little success. Many among the
spectators were " revokes " at the sight it offered — " Caliste, tragedie,
representee pour la premiere fois par les comediens francais, le 12
Novembre, 1760," by Colardeau, Paris, 1771 ; Act V. In the midst
of such scenery enters Caliste, who says : —
" Ces terribles objets dont mes sens sont frappes,
Des voiles de la mort ces murs enveloppes,
Ce lugubre flambeau dont le jour pale et sombre
Luit a peine et s'cteint dans l'epaisseur dc l'ombre," &c.
The play was written in imitation of Rowc's "Fair Penitent."
Colardeau, of the French Academy, d. 1776.
THK PLAYEKS SCENE IN "HAMLET.
Engraved by Gravelot.
it- 32:
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 3*9
Wycherley in his plays) the impression ot men to be
shunned rather than to be laughed at. Let us come
and laugh, say Moliere's habitues. Let us shun all such
people, shall we say, looking at Hogarth's engravings.1
Neither can the contact of Shakespeare transform
a Gravelot, and when Gravelot illustrates Shakespeare,
Hamlet becomes a slight, sentimental young prince,
with curly hair, while Othello recalls those wooden
negroes, all enamel and glitter, who hold plateaus under
the Procurable at Venice.2 Women might wear " the
head-dress called ' Union of France and England,' '
without preventing differences of views, interests, and
characters ; or wars for a few acres ofJ'j5now between
bears and beavers," as Voltaire wrote to Madame du
Deffand (little dreaming that one day, beneath those
Canadian snows, would be discovered the veritable
Eldorado of Candide) ; for "some horrid cod-fish,"'
quoth Madame Riccoboni.3 And the latter, who
was constantly studying English literature, without
losing her French temper and way of thinking, could
not forbear protesting against this new taste, sprung from
northern climes, for the sombre and the lachrymose :
" In our brilliant capital," she wrote, " where airs and
1 " Select Comedies of Mr. de Moliere, French and English."
London, 1732, 8 vols., I 20, engravings bv Hogarth and others.
2 " The Works of Shakespeare,'' ed. Theobald, London, 175",
8 vols., engravings by Van der Gucht from designs by Gravelot ;
'"Works," Oxford, 1744, 6 vols. 40, engravings by Gravelot from
sketches by Hayman.
3 Born Marie-Jeanne Laboras de Mezieres, wife of Antoine-
Francois Riccoboni, son of Louis Riccoboni, all actors and authors,
like Marie-Jeanne herself. She died in 1792. "CEuvres completes,"
new ed., Paris, I 8 16, 6 vols.
330 SHAKESPEARE IX ERAXCE
fashions reign, to wax tender, to be moved, to be
sorrowful, is the ' bon ton ' of the moment. Goodness,
sensibility, tender humanity, have become the universal
craze. One would willingly make men unhappy to
enjoy the pleasure of pitying them. People believe
themselves good when they are sombre, excellent when
they are sad. ... At present, Moliere's plays are called
farces, they are given on off-days, and actors who think
well of their own talent, disdain all his roles, except
that of the Misanthrope. To laugh at a comedy is an
absurdity with us, sheer foolishness, a ridicule worthy
of mere bourgeois. Tears are shed at the comic-
opera." She adds : " Young's ' Night Thoughts ' have
made a fortune here ; there is no better proof of the
change in the French mind." '
The " sombre " which was gaining ground, had
not yet, however, invaded everything ; English
liberties had their partisans, but also their detrac-
tors, more and more impassioned and attached to
their system, on both sides, as years went by and as
the dispute waxed hotter. War was inevitable ; it
began by being sham war, la guerre pour rire. Abbe
Le Blanc had, early in the day, opened fire with an
amusing satire, carrying war into the enemy's camp.
He had been shocked, like many others, at the
freedom with which London dramatists borrowed from
the great men of France, without paying any tribute to
their genius, and sometimes (especially in former days)
even denying they had any genius. For if Shakespeare
was destined to appear upon the French stage (as he
1 May 3rd, September 12, 1769, "Correspondence of D.
Garrick,:' vol. ii., pp. 561, 566.
"TENDER HUMANITY. A PAUPER CARRYING HUME SOUP FROM
COUNT D'ALBON'S PLACE AT FRANCONVILLE.
".4 study from life." Second half of the eighteenth century.
"/■ 351-
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 333
sometimes appeared on the English boards) strangely
transformed, Racine, Corneille, and Moliere underwent
in London no less curious remodellings. Tastes were
undoubtedly becoming more alike in the two countries,
but especially the tastes of critics, theorists, and
dilettanti. In the upper regions of thought, great were
the similitudes ; in the nether regions of practical life,
of real boards and actual representations, the two
nations no longer seemed to be so very near each
other. Playwrights had necessarily to take into
account, to a greater extent than critics, the whims
and dispositions of the theatre-going public ; and that
public, although willing, on both sides of the Channel,
to admit some few reforms, continued to preserve a
warm feeling for opposite aesthetics and time-honoured
systems. Critics have a comparatively easy task ; they
read, they learn, they open up a vista, they draw a
veil ; new things excite their interest ; new theories
invented, or old forgotten ones circulated anew by
them, increase their reputation ; they easily secure
thereby a public of readers. The playhouse public
follows them only at a distance, and the distance
must be accurately gauged bv dramatists, egregious
failure being the penalty for any miscalculation. An
English critic of the Chesterfield stamp could very well
praise French regularitv ; a French critic of the
Diderot sort could as warmly praise " the irregular,
rugged, and wild air of the English genius." But this
transposition of views did not take place to the same
extent with spectators. In France they remained long
indignant at the undue liberties taken by the reformers,
and in London Garrick needed all his authoritv,
334 SHAKESPEARE IX FRAXCE
and ran at times serious risks when he imposed upon
his audience his remodelled and thoroughly toned-down
versions of Shakespeare. The real feeling of the English
public had been pointed out, years before, by Mrs.
Centlivre with meritorious frankness and in terms
similar to Lope de Vega's : " The criticks cavil most
about decorums, and cry up Aristotle's rules as the
most essential part of the play. I own they are in the
right of it ; yet I dare venture a wager they'll never
persuade the town to be of their opinion. ... I do not
say this by way of condemning the unity of time, plaee,
and action ; quite contrary, for I think them the
greatest beauties of a dramatick poem ; but since the
other way of writing pleases full as well and gives the
poet a larger scope of fancy with less trouble, care, and
pains, serves his and the player's end, why should a
man torture and rack his brain for what will be of no
advantage to him." r
For such reasons (like Mrs. Centlivre), Otway,
Dryden, Wycherley, Fielding, Cibber, Shadwell, White-
head, vieing with each other, had turned to the French
drama now famous all over Europe, but without for-
getting the differences of taste in the audiences of Paris
and of London. They had taken two comedies to
make one, two characters to make one, certain of
interesting with a combination of contrasts and a
parallelism of intrigues, fusing into one woman two
such opposites as Moliere's Arsino^ and Celimene,2
allowing old Horatius, to use the blunt language of old
1 Preface to "Love's Contrivance, or the Mcdecin malgre lui,"
"Works," London, 1761, 3 vols., vol. ii.
2 In Wvcherlev's "Plain Dealer," 1676.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II
jj^
Capulet, and laying down their pen with triumph,
exclaiming, " I think I may say without vanity that
Moliere's part of it has not suffered in my hands ; nor
did I ever know a French comedy made use of by the
worst of our poets, that was not better'd by 'em." So
speaks Shadwell in his preface to " The Miser " ; he
takes also various scenes from Corneille and Moliere's
" Psyche," '* which," he says, " without vanity, are
very much improv'd." Mrs. Centlivre resorts to the
same fount, and acknowledges her debt in these words :
" Some scenes I confess are partly taken from Moliere,
and I dare be bold to say it has not suffered in the
translation." l
A whole theatre cannot, in truth, be filled with
Chesterfields ; there the multitude lays down the law.
The simple language of Corneille could not, in spite
of the new literary tendencies, suffice for a London
audience ; still less that of Racine. Whitehead's old
Horatius, at the news of his son's flight, cannot stand ;
he chokes, he rolls in his chair ; he can scarcely
speak ; he repeats three or four times the same insult,
and is led away wanting air ; a very false idea is con-
veyed of Corneille's hero : —
" Horatius. By flight ! And did the soldiers let him pass ?
Oh ! I am ill again ! — The coward villain i . . .
{Throwing himself into his chair.)
Valeria. What could he do, my lord, when three oppos'd him ?
Horatius. Die !
He might have died. — Oh ! villain, villain, villain !
And he shall die, this arm shall sacrifice
1 " Love's Contrivance, or the Medecin malgre lui."
336 SHAKESPEARE IN FRANCE
The life he dar'd to preserve with infamy.
{Endeavouring to rise.)
What means this weakness ? 'tis untimely now . . .
... So young a hypocrite !
Oh ! shame, shame, shame !
. . . Pray lead me forth,
I would have air." '
Needless to say that " Oh ! I am ill again," and the
want of air, as well as the vituperative exclamations of
the old man, his feeling faint in his chair (and his
witticisms when he is happy again),2 are embellishments
introduced by Whitehead into Corneille's masterpiece. 3
The play thus adapted, obtained, according to contem-
porary testimony, "the just approbation of repeated
and judicious audiences" ;4 it passed through numerous
editions and is still reprinted.
1 "The Roman Father," London, 1750, 8°, Act III.
2 After the death of Camille : —
" My son, my conqueror ! 'twas a fatal stroke,
But shall not wound our peace."
3 " Le vieil Horace. Et nos soldats trahis ne font point acheve?
Dans leurs rangs, a ce lache, ils ont donne
retraite ?
Julie. Je n'ai rien voulu voir apres cette defaite.
Camille. O mes freres !
Le vieil Horace. Tout beau, ne les pleurez pas tous,
Deux jouissent d'un sort dont leur pirc est
jaloux.
One des phis nobles fleurs leur tombe soil
couverte ;
La gloire de leur mort m'a pave de leur pcrte :
Ce bonheur a suivi leur courage invaincu
Ou'ils ont vu Rome libre autant qu'ils ont
vecu "... (" Horace," iii. 6).
4 "Companion to the Playhouse," 1764.
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART 11 337
Corneille's old Horatius using the strong language
of old Capulet, Racine's Titus adopting the ranting
style of Almanzor, and al! other transformations of
the same kind, could not but seem sacrilegious. Abbe
Le Blanc was one of the first to satirise these strange
combinations of contradictory aesthetics. He wrote,
for the use of the English authors of his day, a sort
of manual to help them in composing their plays from
a proper mixture of Racine and Shakespeare : " Le
Supplement du Genie, ou Tart de composer des
poemes dramatiques, tel que 1'ont pratique plusieurs
auteurs celebres du Theatre Anglois." ' The Abbe
took Swift for his model : in the selfsame tone of
humorous gravity the Dean of St. Patrick had com-
posed his ironical " Directions to Servants " and his
"Complete Collection of genteel and ingenious Con-
versation." Le Blanc was careful not to acknowledge
the authorship of the work : " It fell into my hands
by chance," he said ; " a copy of it was taken, not
without difficulty, the author is considered here (in
London) an authority in theatrical matters ; discretion
forbids me to name him." English criticism itself was
led astray and attributed at first the work to Swift.
Young authors, said the Abbe, tor the choice of a
subject, " take simply any tragedy you like of Corneille's
or of Racine's ; change its title and the names of the
personages ; call Bajazet, the Sultana ; Iphigenie, the
1 "Lettres de M. l'abbe Le Blanc . . . Nouvelle edition de
celles qui ont paru sous le titre de Lettres d'un Francois,"
Amsterdam, 1 7 5 1, 3 vols., vol. iii., pp. 145, ff. In this new edition
Le Blanc declares himself the author of the " Supplement." The
"Lettres d'un Francois" had appeared at the Hague, 174;, 3 vols.
338 SHAKESPEARE IN FRANCE
Victim " 1 (as La Fosse had done for his " Manlius,"
taken from "Venice Preserved": for there was reci-
procity, and both countries had their pirates), but be
careful to alter the style : " You can let the first act
subsist just as it is in your original, without adding to
it anything of your invention ; but as the French are
content to be natural in their stories, and as they are
too simple for us, you must not fail to swell your voice
and use as turgid a style as you can. You will go to
Shakespeare and take from him as many strong and
bold epithets as you need, that is, on an average, two
in each line. French verses are bad models, they are
cold enough to freeze us ; ours, on the contrary, are
like thunder, they have its fire, its roar and glare."
The number of characters should be increased in
order to secure greater intricacy of plot ; mingle tears
with laughter, verse with prose, people of the street
with people of the court : " You will introduce in your
play two or three personages of your invention to
double the intrigue and thicken the coils of the chief
action, always too simple with French authors. . . .
These personages will arouse all the more curiosity
inasmuch as no one will know where they come from
or what they are driving at." One of them must be a
comic character, that is the way to break the monotony
of a play ; thus you can walk happily, "with a buskin
on one foot and a sock on the other. . . . Shakespeare
ever did so."
In the second act, some striking sight should be
offered : " It would not be bad to finish that act by a
1 An allusion to Charles Johnson's tragedies adapted from Racine.
THE EIGHTEEXTH CEXTVRY. PART II 55;
night scene ; then it is that wonders in the heavens are
most effective and that ghosts inspire most terror. . . .
If you treat a subject as terrible as the avenging of
Laius's murder, do not withhold from sight, as the
French do, what is most pathetic in this play ; but
expose to view the touching picture of the plague.
Verses can give but a feeble idea of it. You will trv
to render all its horror by strewing the stage with dead
bodies, and showing almost inanimate figures scarcelv
able to walk, who augment at every moment the number
of the corpses. . . . Here is one of those grand scenes
which exist in nature and which the French would not
have wit enough to imagine. . . ."
" The fourth act, according to all probability, for
want of action will lack warmth in vour original. To
give it some, trv to introduce one or two battles in it ;
model them on Shakespeare's memorable battle of
Agincourt, the pattern of all battles on the English
theatre. . . . Then darken vour stage, represent wonders
in the air, a skv of blood, two suns, aerial spirits
fighting together. . . . Now make a spectre in a
bloody shirt emerge from the ground ; the dead of
the last battles will furnish you with half a dozen
subaltern shades to serve as a cortege to it. For the
politeness with which spectres wish to be treated, when
it is necessary to make them explain the reasons for
their apparition, consult Shakespeare ; no man has
known better how to talk to ghosts ; " — an obvious
allusion to the reverential address of Prince Hamlet to
the Royal Dane, his father : " Ha, ha, boy ! say'st
thou so ? art thou there, truepenny ? . . . Well said,
old mole."
340 SHAKESPEARE IX FRANCE
If the heroine has lost her hero, you will draw from
this mishap the most charming effects : " It is natural
that the excess of her grief should derange her reason ;
in that case, you will make her come back on the stage,
crazy, dressed as a shepherdess, or in undress, just as
you like. Make her dance and sing as long as you
think fit. We owe this happy invention to Shake-
speare." Corneille was wrong not to make Camille go
mad : " What can be more interesting than to see a
young and beautiful person whom grief has bereft of
reason, and who can neither laugh without making us
weep, nor weep without making us laugh ? "
Finally one must think of the catastrophe ; it is
there especially that the French model must be im-
proved upon : " You will speak more against kings for
whom the French entertain too much respect ; add a
satire against the ministers, a tirade on the laws, two
words upon religion and a long eulogy on the English
Government. When your personages shall have
nothing more to say, make them all kill each other ;
but in order to observe theatrical decency, which wills
that virtue should be treated differently from crime,
make the most guilty perish first."
Throughout his discourse Le Blanc shows a dramatic
erudition astonishing for the period ; he knows every
author, from the greatest to the least, from Shakespeare
to Gibber ; he has read their prologues, epilogues, and
prefaces ; many of his ironical directions are translated,
word for word, from prefaces by Dryden, who had
given the same advice in earnest. From tragedy the
Abbe passes on to comedy : Molitre is flat, it is neces-
sary tp flavour his characters and exhibit also some
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II
3V
striking sights : for instance, " an abandoned woman
in her bed and a. libertine in his shirt," who falls
"through a trap-door into a cesspool, from which he
emerges a moment after, all covered with filth ; " this
is how an author behaves who knows his trade. Such
plays are sure to draw large audiences ; they have a
great moral value, as they teach young men "to beware
of bad women." '
MICHEL I)F. CTBIERES-PALMEZEAl'X.
Bv Dtiion, 1 7S5.
War of this same sort, that is, war " pour rire " and
not war to the death, is waged again on Shakespeare bv
1 Le Blanc refers his readers to the comedy or" " The Rover " (bv
Mrs. Behn : "The Rover or the banisht Cavaliers," 1677, several
editions in the seventeenth and eighteenth centuries ; scene between
Blunt, "an English country gentleman," who reappears, "his face,
&c, all dirty," and Lucetta, "a jilting wench," act iii. In spite of
such coarseness, a very favourable judgment is passed on this comedv,
342 SHAKESPEARE IN FRANCE
the Chevalier de Cubieres-Palmezeaux later on in the
century. He, too, wants only to amuse, and writes
in a tone of banter. Time, however, has played some
of its tricks on him, and several of the theories which
he puts, ironically, in the mouth of his ridiculous
Prousas, have since enjoyed the widest popularity.
Cubieres had been struck by the increasing gloom of
the French stage : people went to the theatre, even to
Voltaire's plays, even to the performance of comedies,
to weep. Few women had, like Poinsi net's Araminta,
the courage to stay at home and speak out what they
thought : " No, sir, certainly not ; you will not see me
there " (at Voltaire's " Merope "). " Do not presume
that you will catch me at your lamentable tragedies.
Why, fie ! a woman only comes away from that sight,
her eyes swollen with tears and her heart with sighs.
I have found sometimes that there remained on my face
and in my soul, after such plays, an impression of sad-
ness that all the vivacity of the nicest supper could not
dispel." J
For the " bourgeois," " tearful," or " serious " at-
tempts of Sedaine, Diderot, or Beaumarchais, Cubieres
still has some indulgence : " I have seen you," he
writes in his " Lettre a une fern me sensible," 2 " often
full of an "infinite deal of sprightliness," by the "Companion to
the Play House," 1764). Several plays by Mrs. Behn, Mrs. Cent-
livre, and other English authoresses, were translated into French in
the eighteenth century. See the " Parnasse des Dames, contenant
le theatre des femmes Franchises, Anglaises, Allemandcset Danoiscs,"
Paris, 1777, ff.
1 " Lc Cerclc on la Soiree a la mode," performed in 1764.
2 " La Manic des Drames sombres, comddie en trois actcs, en
vers, representee a Fontaincblcau, devant Lcurs Majestes, par les
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 343
weep at the performances of the ' Pere de famille,' of
the ' Philosophe sans le savoir,' of ' Eugenie.' ... I
have myself wept by your side." What he condemns
are " those sepulchral farces where, to employ an expres-
sion of M. de Voltaire's, skulls are used to play bowls
with, where gravediggers make silly jokes on ancestral
skulls ; where spectres, and ghosts still shrouded in
their palls, come forth to address pathetic remarks to
the bystanders, where the most abundant use is made of
scaffolds, coffins, gallows, poisoned cups, and a thou-
sand other puerile means of terror." It^ is indeed
against Shakespeare that Cubieres goes forth to war.
He TTaoTTiis pTay~performed on the 29th of October,
1776, "at Fontainbleau, before their Majesties, by the
French comedians," a tardy answer to those English
actors who had played in the same hall of the same
palace their bloody dramas before Henri IV. and his
son : " Tiph Toph Milord ! "
At Fontainebleau, Cubieres had given only a first
abridged sketch of his comedy, and he had not
comediens Francois sous le nom du Dramaturge, le 29 Octobre,
1776," Paris, 1777, 8°; preceded by a " Lettre a une femme
sensible." In the "Almanack des Spectacles de Paris" the play is
quoted under the title of the "Dramomane," 1777. The "Annee
Litteraire" praised it most highly ; it spoke of "dramaturges" and
of "dramomanie " with the same contempt as the classicists did in
the days of Hugo, and congratulated Cubieres, who sought to
" dissiper ces vapeurs sombres repandues sur le caractere national,"
1778, p. 270. The "Annee Litteraire" was continued then by
Freron the son, the future member of the Convention. Against the
"dramaturgic" a Vanglaise, see also Saurin, " L'Anglomane," sc. xii.,
and Palissot, " Dunciade," 1764, i. and ii. Shall I see at last, savs
" la Sottise,"
" Phedre et Tartufe et Chimene
Ensevelis sous mes drames anglais ! "
344 SHAKESPEARE IX FRANCE
obtained great success. One of his friends, who was
present at the performance, M. Le Roz, a clerk at the
War Office, published an account of it in the " Journal
Francois, Italien et Anglais." He informs us that the
first scenes were much applauded : " The other scenes
were not heard because of the multitudinous coughs
and sneezes in the pit, where, as it seems, colds
abounded on that day." x But the true reason was that
the court, who held for La Chaussee and the larmoyants,
had not very well understood what Cubieres was driving
at, or whom he meant to ridicule. Hence the care
taken by the chevalier, when he published his play,
remodelled and divided into three acts (instead of
one), to explain clearly to the " femme sensible " and
to the public his real intentions.
Qabieres jiraws the picture of a ridiculous dramatist
called Prousas, who has the mania of writing lugubrious
plays, in prose, and whose views on aesthetics are so
dear to his heart that he will give his daughter only to
a son-in-law who shares his ideal. Hence a struggle
between Sainfort, a true gentleman and a loyal mind,
who admires the young girl and Racine ; and Som-
breuses, who pretends to love the lady and tearful
dramas, but who is a vile hypocrite and, at heart, cares
only for money. The friends of the drama are painted
very black indeed in this play.
Prousas, when it opens, talks with Cornet, his secre-
tary, whose task consists in going through the news-
1 August, 1777. La Harpe gives an even less flattering account
in his " Correspondance litteraire adressee au Grand Due dc Russie,"
afterwards Paul I. (Paris, 1801, letter 56), but he was not present
at the performance, and he hated Cubieres,
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 345
papers in order to find dark and vulgar crimes which
might furnish subjects for plays. Has he made any
good find ?
" Cornet. Alas ! no : there are only comical stories in them.
Prousas. Such paucity confounds me. What r nothing remark-
able under the rubric : ' London ' ? And yet the English. . . .
Cornet. Alas ! Those poor folks have degenerated very much
of late." *
They only occupy themselves with politics ; they
have ceased to be disgusted with life and to hang
themselves.
" Prousas. And the rubric : ' Paris ' r
Cornet. What can you be thinking of? It is less fertile in
accidents than any other ; the Frenchman lives in the midst ot
pleasures and amusements. Do you expect people to kill themselves
when they are happy ?
Prousas. What ! not even a little suicide ?
Cornet. Not the least.
Prousas. So much the worse. Some fine parricide would have
been most welcome. No rape, no murder ?
Cornet. Not even a theft.
Prousas. Times are very bad.
Cornet. Formerly, for their mistresses who did not give them
tenderness for tenderness, lovers killed themselves, and jealous
1 " Cornet. Helas non, on n'y voit que des contes plaisants.
Prousas. Une telle disette a lieu de me confondre.
Quoi ! rien de remarquable a l'article de Londres ?
Les Anglais cependant. . . .
Cornet. Helas ! les pauvres gens
Ont bien degenere depuis un certain temps.
Prousas. Ou'est-ce a dire ?
Cornet. Ah ! monsieur, l'altiere Politique
Remplace tout a fait leur maniere heroi'que.
Tous, des crimes bourgeois viennent de se lasser ;
Aucun d'eux ne se tue, ils aiment mieux penser,"
346 SHAKESPEARE IX FRAXCE
husbands, skulking around their homes like wolves, more than once,
giving way to their dark frenzy, cut to pieces their better halves ;
but all is changed. Morals make frightful progress, everything
degenerates in these unlucky days ; husbands and lovers are equally
placid." '
A scene takes place between Sainfbrt — the upright
man, friendly to Racine, alexandrines, and regular
tragedies — and Prousas, who defends his favourite
ideas ; ideas which have since met with a success that
Cubieres little anticipated. There especially we see
his irony turn against him ; he wanted to make
Prousas ridiculous ; time has avenged Prousas, as well
as Amidor, the Visionnaire derided of old by Saint
Sorlin, and nothing better shows the change which has
1 " Prousas. Et Particle Paris ?
Cornet. Quelle idee est la votre ?
11 est en accidents moins fertile qu'un autre :
Le Francais vit au sein des plaisirs et des jeux.
Voulc/.-vous qu'on se tue alors qu'on est heureux ?
Prousas. Eh quoi ! pas seulement un petit suicide ?
Cornet. Pas le moindre.
Prousas. Tant pis. Ouelquc beau parricide
M'aurait fait grand plaisir. Point dc rapt, point de viol,
Pas un assassinat ?
Cornet. Pas seulement un vol.
Prousas. Les temps sont bien mauvais.
Cornet. [adis, pour lours mattresses,
Qui nc leur rendaient pas tendresses pour tendresses,
Les amants se tuaient, et les maris jaloux,
Autour de leur logis, rodant comme des loups,
Plus d'une fois, suivant leur noire frenesie,
D'immoler leurs monies avaient la hmtaisie ;
Tout est change. Les niceurs font des progres afFreux,
Tout degenere enfin dans ces temps malheureux ;
Autant que les amants les maris sont paisibles."
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 347
come about than this prodigious and almost incredible
shifting of views : —
" Sainfort. So, then, each object that strikes your eye will
furnish you with the theme for a serious drama ? Everything
will seem good to you ?
Prousas. Yes, despising protests, I shall go and seek my heroes
on the market-place ; and if any one finds fault, I shall do more,
and carry my pencils even into hospitals.
Sainfort. That wili be touching !
Prousas. How blind we are ! The poor, my dear sir, are they
not men ? Whv should we abstain from depicting those good
folks ? Nothing in this world is vile save the wicked ! " *
People laughed at these words in 1776; this scene
was judged " amusing by the mere unfolding of the
principles of dramaturgy, which it suffices to state in
order to excite laughter.2 Sainfort, the upright man,
shrugs his shoulders ; no doubt, he says, " men of the
people are respectable," but why depict their manners
or their faults r " The faults of a clown can correct
no one ; those of sovereigns serve as lessons to us. The
learned nurslings of the chaste sisters should, therefore,
1 " Sainfort. Ainsi done, chaque objet qui frappera vos yeux
Vous pretera le fond d'un drame serieux ?
Tout vous paraitra bon ?
Prousas. Oui, bravant le scandale,
Je veux aller chercher mes heros a la halle ;
Et si Ton me chicane, arme de mes pinceaux,
Je ferai plus ; j'irai jusqu'en des hopitaux.
Sainfort. Cela sera touchant !
Prousas. Aveugles que nous sommes !
Et les pauvres, monsieur, ne sont-ils pas des hommes ?
Pourquoi n'oserait-on peindre ces bonnes gens ?
II n'est rien ici-bas de vil que les mechants ! "
2 "Annee Lite," 1778, p. 262. Cf. "Les Visionnaires," above, p. 97.
348 SHAKESPEARE IX FRANCE
to their exquisite lutes and on our brilliant stages, sing
of princes rather than shepherds.
" Prousas. Let them sing, let them ; I cannot do as much. But
the kings of yore, those you are so pleased with, when they wanted
to say, I love you, did they use grandiloquence ? Had they the art
of stitching to the end of each phrase a rhyme and the boredom of
those double refrains ? Did they address their servants in alexan-
drine verse ? Did thev follow your silly methods in everything, and
did they make love as one makes an ode ? " r
Prousas holds good. The arrival of Sombreuses
is announced ; Sainfort's affairs are in a bad way.
Encouraged by the mocking Dorimene, sister to
Prousas, he feigns a conversion. Dorimene does the
same : " We are cured of those old prejudices which
made us admire Regnard and Moliere ; the stage must be
turned into a graveyard, Thalia shall wear crape and
place a dagger in the hands of the loves."
Sainfort follows in her wake : " If people listened to
me, that pitiful Bajazet would be sent back to the
1 " Sainfort. Les fautes d'un manant ne corrigent personne ;
Celles des souverains nous servent de lemons.
Ainsi des chastes sceurs les doctes nourrissons,
Sur leurs luths ravissants, sur nos brillants theatres,
Doivent plutot chanter des princes que des patres.
Prousas. Ou'ils chantent, c'est fort bien ; je n'en puis faire
autant.
Mais les rois d'autrefois, ceux qui vous plaisent tant,
Pour dire : Je vous aime, employaient ils Pemphase ?
Avaient-ils l'art de coudre, au bout de chaque phrase,
Une rime et l'ennui de ces doubles refrains ?
Parlaient-ils a leurs gens en vers alexandrins ?
Ne suivaient-ils en tout qu'une sotte methode
Et faisaient-ils I'amour comme Ton fait une ode r
THE EIGHTEENTH CEXTURY. PART II 349
Turks, and our dramatic authors, disciples of Young,
would turn all his Nights into comic operas." J If the
"Night Thoughts" were not exactly turned into comic
operas, they were, in fact, as Madame Riccoboni had
noticed, none the less popular. They were several times
translated ; Colardeau began a translation in verse, and
" Young's Cave " was thought a fit object to adorn
such a place as the beautiful park " a l'anglaise " of
Count d'Albon, at Franconville.2
Sombreuses appears at last, as late in the play as
Tartufe in Moliere's comedy. He is in mourning
from head to foot : " He looks like the ghost in a
famous English drama " : —
" II ressemble au fantome
D'un fameux drame anglois."
He has gone into black because one of his travelling
companions has been killed by brigands : —
1 " Dcrimene. Nous somraes revenus de ces vieux prejuges
(_)ui nous faisaient aimer et Regnard et Molierc,
II taut que de la scene on fasse un cimetierc,
(^ue d'un crepe Thalie enlace ses atours,
(Ju'elle mette un poignard dans la main des Amours.
Sainfort. ... Si Ton me croyait
On renverrait aux Turcs leur triste Bajazet,
Et, disciples d'Young, nos auteurs dramatiques
Mettraient toutes ses Nuits en operas comiques."
2 Le Tourneur's translation, in prose, enjoved a wide popularity
(queer, romantic frontispiece). Colardeau translated into verse, very
freely, the two first Nights : —
"Toi, le dieu du repos et que Pombre environne,
Sommeil, viens m'assoupir . . ."
He adapted also Pope's "Epistle from Eloisa."
35o SHAKESPEARE IX FRANCE
" Prousas. Was he related to you ?
Sombreuses. No, but his title of man had made him my brother."
Sainfort's chances lessen every moment, in spite of
his pretended conversion. Sombreuses praises Prousas'
dramas that his father has had performed in Lyons : —
" In the temple of memory, your pictures are all engraved a la
manure noire.
Prousas. That is the right hue ; Albano lived but a few days ;
Rembrandt's touch will charm us ever.
Sombreuses. An English coal stands you in lieu of pen.
Dor'wiene. Yes, but his coal never takes fire."
Sombreuses is unmasked at last by some means or
other, unlikely and awkward, and Sainfort marries
Sophie ; we may be sure there will not be many
Rembrandts in their drawing-room.
Thus, before Louis XVI. and Marie-Antoinette, in
the presence of the assembled court, spoke the Chevalier
Michel de Cubieres de Palmezeaux, younger brother of
the Marquis de Cubieres. He derided sombre dramas ;
he depicted the French living "in the midst of pleasures
and amusements," and unable to take interest in any-
thing save the adventures of kings. He little thought
then that he should see dramas enacted more sombre
than those of Prousas, that he, Cubieres, should one
day be " secretaire-greffier " to the Commune, sign
wine tickets for the slaughterers at the Abbaye, on the
2nd and 3rd of September, 1792, and live long enough
to sing the Eighteenth Brumaire, Marengo, and the
return of the Bourbons. He was able, between
whiles, to dedicate "to her Imperial Highness Stephanie
Napoleon, now Electoral Princess of Baden," daughter
YOUNG'S CAVE. IX COUNT DALBONS " PARC X L'AXGLAISE," AT
FRANCONVILLE. SECOND HALF OF THE EIGHTEENTH CENTURY.
[A 351-
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II
3d J
by adoption to " the greatest prince in the universe," a
" Romeo et Juliette, tragtdie lvrique," wherein he
declared that " Juliet is the masterpiece of nature,"
and, heedless of the sombreness of the catastrophe,
offered at the end the spectacle of Romeo dying in
frightful contortions from the effects of a "subtile
poison." The stage is planted with " cypresses and
other funereal trees ; " the " tune of a lugubrious march
is heard ; " Juliet " speaks in a weak and lugubrious
voice. . . . The effect of the poison is rendered bv
Romeo with the verity of nature ; he bows himself,
stands erect again and presses his hands to his suffering
bosom ; from time to time cries of agony escape
him."1 Cubieres, who had made his peace successively
with the people, with emperors and with kings, had
also made his peace with Shakespeare.
1 " Romeo et Juliette, tragedie lvrique," by Moline and Cubieres,
Paris, 1806, 8°. See among other works by the same, " Les deux
centenaires de Corneille, pieces en un acte et en vers, par M. le
Chevalier de Cubieres, de l'Academie de Lvon," Paris, 178;. i
Cubieres advocated in it the same ideas as in his " Manie des
drames sombres " ; he showed False Taste promoting the emancipa-
tion of the tragic Muse : —
" Le Faux Gout. Point d'unites ! bravo ! C'est ce que j'aime.
Oii se passe l'acte premier r
V Auteur tragique. Dans le senat romain.
Le Faux Gout. Le second r
V Auteur tragique. A la Chine.
Le Faux Gout. Le troisieme r
V Auteur tragique. Au serail ; c'est le plus regulier.
Le Faux Gout. Le quatrieme :
V Auteur tragique. A Sparte, au Japon le dernier."
There are five intrigues instead of one, and the work is, of
course, in prose.
24
354 SHAKESPEARE IN FRANCE
III.
" For several years past, the most perfect harmony,
the most touching union, reigned between France and
England ; never had there subsisted, between two neigh-
bouring and rival nations, a more flourishing commerce
of ridicules, fashions, and tastes. If our swords, our
carriages, our gardens are * a l'anglaise,' all Great
Britain is no less fond of our feathers, our top-knots,
and our trinkets of every kind. . . . Thus, little by
little, disappear those barbarous prejudices which pre-
vent nations from instructing and civilizing one another.
" We see, with great bitterness and sorrow, that a
harmony so desired and so precious is in great danger
of being troubled, and of being troubled by a circum-
stance which seemed calculated to augment it still
more ; it is the unfortunate translation of Shakespeare
which has just raised this storm. M. de Voltaire,/
although he doubtless had more reason than any one
else to love the glory of this great man, could notj
learn, without indignation, that the French had had
the weakness to sacrifice to this foreign idol the
immortal wreaths of Corneille and Racine. His
patriotic resentment has already burst forth, in the
liveliest manner, in a letter to M. le Comte d'Argental
. . . He has now appealed to the justice of the French
Academy itself. Must not this step be regarded as a
declaration of war in due form ? It is difficult to
1 Infra, p. 375. The letter was a manifesto, written to be shown.
La Harpe sends a copy of it to the Grand Duke of Russia : " Corrc-
spondancc littcraire adressee au Grand Due ; " letter 51.
PIERRE FELICIEX LE TOURXEUR.
By Pujas, from life, 1787.
[£3i
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 357
foresee its consequences, but they cannot fail to be
extremely serious. We know the entire English
nation idolatrously worships Shakespeare's genius.
Will it allow the French Academy to quietly discuss
the title deeds of that worship ? Will it recognise the
competence of these foreign judges ? Will it not try
to secure adherents among our own literary men ? Can
one forget how much wrath, hatred, and fury quarrels
of that kind, and for causes far less interesting, have
produced r " Thus reads the " Correspondance litteraire "
of Grimm and Diderot in July, 1776.
It was, indeed, no longer a matter of skirmishes nor
of make-believe war. Real war was beginning and
had been declared in " due form." All the troops
were out, and old Marshal Voltaire had taken the
command of them. The cause of the quarrel was
an intolerable encroachment of Shakespeare's.
Hitherto he had preserved an attitude modest
enough ; he had been translated, but incompletely ;
many of his plays had been only analyzed by La
Place, besides which the latter's undertaking was a
private work which had nothing to do with the public
powers. In 1776, the Comte de Catuelan, Le Tour-
neur, and Fontaine-Malherbe, announced a complete
translation of the works of Shakespeare.1 The
announcement made a great stir ; the young king,
1 "Shakespeare traduit de l'anglois," Paris, 1776, ff. 20 vols., 40.
The work was due especially to Le Tourneur ; his name appears
on the title page from vol. iii. ; it was very superior to La Place's
work, although far from attaining the scrupulous exactness which
is required in our day. Even then, a few liberties attracted atten-
tion and were censured. There is no doubt that the " Journal de
358 SHAKESPEARE IN FRANCE
anxious to please everybody, not forgetting even De
Belloy, whom he had just made a present to,1 accepted
the dedication of the work, which was published by
subscription, as Voltaire's " Henriade " had been, and
more lately his " Theatre de Corneille avec des Com-
mentaires." A series of engravings, under separate
covers, were to accompany the new Shakespeare.
The artist selected was " M. Moreau, whose name
needs no praise," but whose zeal needed encourage-
ment, and who never got beyond a single plate
representing the " Tempest." At the beginning
politique et dc litterature " (June 5, 1778) could think with some
reason that the vague lyricism of Jago's song in Le Tourneur : —
"Dans la bassessc ou tu respires,
N'afFecte point l'orgueil d'un vetement nouveau," &c,
was but an indifferent rendering of the English original : —
" King Stephen was a worthy peer ;
His breeches cost him but a crown. . . ."
On Le Tourneur's translation, see M. Beljame's (very severe)
appreciations, " Macbeth, texte critique," Introduction, Paris, 1897.
Since the French edition of the present book was issued, M. Beljame
wrote to its author: " Je nc crois pas avoir etc severe pour Le
Tourneur. Peut-on l'etre, d'ailleurs, pour un homme qui attribue
a Shakespeare des phrases comme cclle-ci : ' Determine comme un
rat sans queue ? ' II n'y a pas a ctre severe, il n'y a qu'a le citer.
*Et il a bien d'autres mefaits sur la conscience " (December 29,
1898). No doubt he has. But can it be contested that all a man
needs, to deserve indulgence, nay gratitude, is to have improved,
not at all upon the men who came after him, but upon those who
came before ? This, Le Tourneur did, and, for all his blunders he
nevertheless deserves, as I think, some indulgence and gratitude.
' Ducis to Scdainc, January 25, 1775.
THE EIGHTEEXTH CENTURY PART II 35 9
of the first volume figured a list of subscribers ; it
included the King, the Queen, Monseigneur le Comte
d'Artois, the princesses of the House of France,
Monseigneur le Prince de Conde, the King of
England, " Sa Majeste l'lmperatrice de toutes les
Russies," followed by a quantity of celebrities : the
Comte d'Argental (Voltaire's friend), the Due de
Choiseul, "M. Turgot, Ministre d'Etat," the Comte
de Vergennes, " M. Necker, Ministre de la Rtpub-
lique de Geneve," " M. le Chevalier de Cubieres de
Palmezeaux," Diderot, Ducis, Garrick, d'Holbach,
Mercier, " six English gentlemen, lovers of old
Shakespeare " (in English in Le Tourneur's list),
Russians, Germans, Spaniards, Dutchmen, princes and
commoners, secretaries of embassv, consuls, comedians ;
the most famous names in France and abroad : the new
Shakespeare was a European event.
In their epistle to Louis XVI. the authors expatiated
on the greatness and originality of Shakespeare's genius,
and displayed an enthusiasm unknown till then : "Never
did a man of genius penetrate more deeply into the
abysses of the human heart, or make passions better
speak the language of nature. Prolific as nature her
self, he endowed his innumerable personages with that
astonishing variety of character which she dispenses to
the individuals she creates. Born in a low condition
and in a yet barbarous age, he had only nature before
him. He divined that she was the model he must
follow, and that the great secret of dramatic art con-
sisted in creating on the stage men resembling in every
respect those modelled by her hands." He thought he
might paint men of the people after men of the Court ;
360 SHAKESPEARE IN FRANCE
he interested himself in " humanity " long before the
days of eighteenth century philosophers. Leaving
palaces and " descending to the poor man's hut, he
saw humanity there and did not disdain to depict it
in the lower classes. He painted nature wherever he
found her and disclosed all the recesses of the human
heart, busying himself with scenes in real life. These
naive and true pictures will not be without charm in
the eyes of your Majesty, who is pleased to descend
sometimes from the throne, in order to seek, under the
humble roof of the ploughman or of the artisan, truth,
nature, and objects for his benevolence. Should the
philosopher and the man of letters be more disdainful
than kings, and should they blush to descend to these
lowest classes of society ? No : it would be barbarity
to hold one half of the human race to be but a vile
scum unworthy of the pencil of genius and devoted to
its scorn."
We may imitate the art of Louis XIV., but we
cannot restore it to life; our copies are paler and paler :
" Thus we are condemned to crouch before the great
men who came before us. Herds branded with the
name of imitators, we all belong to masters. Our
thoughts, the aspirations of our soul, are chained, and
this servitude, transmitted to our descendants, will
perpetuate itself from age to age. . . ." Let us then
•try to react, and see if there exist no other means to
move and to please ; we can do it without neglecting
the cult of our ancestors : " Shakespeare can appear
with confidence in the country of Corneille, Racine and
Moliere, and demand of the French that tribute of
glory which every nation owes to genius and which he
THE EIGHTEEXJH CENTURY. PART II 361
would have received from those great men had he been
known to them." Foreseeing, however, the storm that
such an audacious enterprise could not fail to raise, Le
Tourneur added : " You will not share these vain
alarms, oh you, revered shades of our great dramatic
poets. Freed from the prejudices and petty interests
of our critics, sure of your immortality, you prefer the
stranger who has known how to invent in your art, to
the insipid incense, the cold copies of your servile
imitators ; and like the Romans, you behold the gods
of other nations enter the Capitol, without fearing the
desertion of your altars or any abatement in the worship
due to the mother country."
All the eloquence of these appeals could not touch
Voltaire, whose indignation had been growing for years
and was ready to overflow. Had he not granted the
monster enough ? Had he not introduced certain
liberties on to the French stage ? HacT he not ven-
tured into those darksome foreign woods, pruning,
trimming, and reducing them to regularity (for-
getting what he had said himself about the wild
trees that die if you try to force their nature and to
trim them like the trees in the Marly gardens)? And
now more still was wanted ; not content with his dis-
placement of the landmark, they objected to any
landmark at all ; his revolt was not enough, and a
revolution was threatening.
Numerous symptoms had foreshadowed the event
from the middle of the century. Imitations, intended
for the stage, had multiplied ; studies more and more
minute and judgments more and more eulogistic upon
Shakespeare and the English drama had come out.
362 SHAKESPEARE IN FRANCE
Men of fashion, e sprits forts, Counts de B* * * would
now possess a Shakespeare, sometimes an English one,
as Sterne once discovered, to his great advantage —
"... And does the Count de B* * *, said I, read
Shakespeare ? . . . Cest un esprit fort, replied the
bookseller" — and thanks to Shakespeare and to the
Count's partiality for the great man, the traveller could
at last, as everybody knows, secure the famous pass-
port " directed to all lieutenant-governors, governors,
and commandants of cities to let Mr. Yorick, the
King's jester, and his baggage, travel quietly along."
Festivities had been organised, a jubilee had been
celebrated in honour of Shakespeare ; it had been held
in remote Stratford (September, 1769), but the noise of
this unwonted solemnity had spread throughout Europe :
" A festival worthy of ancient Athens," said Suard ;
and the " Journal Anglais " published in French prose :
"'Shakespeare's Mulberry Tree,' a song sung at the
festival of Shakespeare's jubilee by M. Garrick who
held in his hand a cup made out of the wood of a
mulberry tree planted by the poet." l
The echoes had sent the sound of applause as far as
Ferney, and people were beginning to wonder whether
it would not be well to do something, and follow, for
national authors, the example given by Garrick in
favour of his idol. Hence a " great stir (in Paris)
' among the amateurs of Apollo's divine art . . ."
Efforts must be made to re-establish the equilibrium.
1 "Le Murier dc Shakespeare, chanson que M. Garrick chanta
a la fete du Jubile de Shakespeare, en tenant a la main une coupe
faite du bois d'un murier que le poete avait planteV' — "Journal
Anglais," April 15, 1776.
VOLTAIRE'S STATl'E.
By Pigallc, 1776. Presented in the Library of the Institute. Pun's.
[P- 363-
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 365
" Men of letters suggest an immense rotunda ; fanatics
propose a single column which should be dedicated to
Voltaire. Some obstinate old things call that a
sacrilege : What then of Corneille ? they say ; where
shall we put him, pray ? The sceptics have ended
the dispute ; let us do nothing, they said ; their
sentiment has prevailed. We shall have, never-
theless, Voltaire's statue by subscription." ' They
had it, chiselled by Pigalle, who represented the
great man as lean as nature made him and as nude
as a Roman god.2 But no column, no rotunda, no
jubilee.
Shakespeare's festival was being renewed in a
thousand different ways. Suard, soon after member
of the French Academy, had inserted in his " Varietes
litteraires," 3 an " Essai historique sur l'origine et les
1 Madame Riccoboni to Garrick, October 1, 1770.
2 Begun at Ferney in June, 1770 ; finished in 1776; it is now
in the library of the Institute in Paris. The skin is almost trans-
parent ; the skull and skeleton are visible. When Voltaire's tomb
was opened in 1897, M. Berthelot noticed the exactness of
Pigalle's chisel. The head alone, however, was modelled from
nature, and not without difficulty, as Voltaire would not keep quiet,
dictated letters to his secretary while sitting, and made faces,
"grimaces mortelles pour le statuaire." The body was copied
from an old soldier whose build had the greatest similitude to Vol-
taire's. "Apres avoir cherche la tete du patriarche a Ferney, il a
pris ici un vieux soldat sur lequel il a modele sa statue avec une
verite surprenante, mais qui parait hideuse a la plupart de nos juges.
Leur delicatesse, qui est vraiment nationale, est blessee de tout ce
qui est prononce en quelque genre que ce soit." — " Correspondance
Litteraire de Grimm, Diderot," &c, ed. Tourneux ix., 285 (April,
»770-
3 " Ou recueil de pieces tant originales que traduites," Paris,
1768, 4 vols.
366 SHAKESPEARE IN FRANCE
progres du drame Anglais," containing details even on
the obscure predecessors of the great man, on Mysteries,
Moralities, Interludes, on 1'" Eguille de Dame Gurton "
("Gammer Gurton's Needle"), " Gorboduc " and the
dramas of Euphuistic Lyly. He had given, in the
same collection, some " Observations sur Shakespeare,"
translated from Dr. Johnson : x he thus contributed to
the glory of Shakespeare, whom he himself, however,
judged very severely.2 All the dictionaries and en-
cyclopaedias now contained flattering notices : Bayle's
Dictionary, formerly silent, informed its readers, in its
" Supplement," that Shakespeare's characters are so
exactly nature itself that it is a kind of insult to give
them so distant a qualification as that of copies of
nature. 3 The Encyclopaedia of Diderot, d'Alembert,
and Voltaire himself recurred constantly to Shakespeare
under the words Genius, Stratford, Tragedy, &c, and
in these two last articles, written by the Chevalier de
Jaucourt, the dramatist was compared " to the stone,
set in Pyrrhus's ring, which, according to Pliny, repre-
1 "Observations sur Shakespeare, tirees de la preface que M. S.
Johnson a misc en tete d'une nouvelle edition des ceuvres de ce
poete."
2 "Je voulus faire un morceau sur [Shakespeare] et je me suis
mis a le relire ; mais je f'us si epouvante des extravagances et des
pucrilites qui defiguraient les plus belles choses que la plume me
•tomba des mains." To Garrick, 1776, Corrcsp., II., 471. Same
severity, but same preoccupation of the great man in La Harpe,
very hard on Le Tourneur, " Corresp. litt. avee le Grand Due,"
1 Hoi, I., 345.
3 "Nouveau Dictionnaire historique . . . pour servir de Supple-
ment au Dictionnaire de Bayle," by J. G. de Chaufepie, Amster-
dam, 1750, ft". Sub verbo Shakespeare, vol. iv., 1756; the article
(translated from the English) fills ten folio pages.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 367
sented, in the veins which nature had traced in it
without any help from art, the figure of Apollo with
the nine muses." Marmontel made doctoral reserves,
but he too was taken with vertigo and gave way to the
attraction of the abyss.1 Mercier went to the verge
of idolatry in his book, " Du Theatre ou nouvel essai
sur l'art dramatique." 2 He had the audacity to take
up La Motte's theories, to strengthen them, to add
to them, to carry them so far as to make them
blasphemous ; and honest De Belloy, who, since the
success of the " Siege de Calais," thought himself a
poet, cried louder than Voltaire : " La Motte rises
again from his ashes, he is a hydra that it is almost
impossible to destroy ! ... La Motte is reproduced
in a crowd of sectators whose credit augments every
day." 3
Mercier declared himself a partisan of prose, of the
mingling of the comic with the tragic, of the rabble,
and of Shakespeare : " Our superb tragedy, so highly
praised, is only a phantom clothed in purple and gold,
but with no life in it. . . . Our haughty poets have
been guilty of widening still more the inhuman dis-
tances that we have placed between fellow citizens.
He should rather lessen them, but he would have
1 " Shakespeare a un merite reel et transcendant qui frappe tout
le monde. II est tragique, il touche, il emeut fortement. Ce
n'est pas cette pitie douce qui penetre insensiblement . . . c'est
une terreur sombre, une douleur profonde . . ." — " Chefs-d'oeuvre
dramatiques," Paris, 1773, dedicated to Marie-Antoinette, then
dauphiness ; superb engravings.
2 Amsterdam, 1773, 8°.
3 "Traite de la Tragedie " (" CEuvres," 1779, vol. vi.).
368 SHAKESPEARE IN FRANCE
thought himself a man of the people if he had
condescended to write for the people ; he has been
punished by failing really to understand Nature."
Our art has been cramped in too narrow a field :
" They have taken a vein for the whole mine, and they
have tried to make believe the mine was exhausted,
whereas it has immense ramifications." People laugh
at the drama, they are wrong ; it is the style that best
suits the stage ; Corneille has the merit of having
written a drama — the " Cid." Mercier's work did not
pass unperceived, quite the contrary ; it was greatly
discussed, for in it might be found, it was said, " some
strong and true ideas, a great love of humanity," that
love which had become a fashion, " some of those
general and exaggerated maxims that fire the enthu-
siasm of youths, and would make them run to the
world's end, and abandon father, mother, brother, to
come to the assistance of an Esquimau or a Hotten-
tot." '
Diderot also, Diderot the encyclopaedist, Diderot the
friend of Voltaire, already told everyone he came across
and was soon to write to Tronchin, another friend
of Voltaire's, and who was preparing a "Catilina":
" Ah ! sir, that Shakespeare was a terrible mortal ; he
is not the antique gladiator, nor the Apollo Belvedere,
but he is the shapeless and rough-hewn colossus of
Notre Dame (St. Christopher) — a Gothic colossus, but
between whose legs we could all pass."2 — All ?
' "Correspondance Litteraire de Grimm, Diderot," &c, cd. Tour-
neux, July, 1774, vol. x., p. 463.
2 December 18, 1776. H. Tronchin, " Lc Conseiller Francois
Tronchin," Paris, 1895, 8°, p. 227. Diderot would have liked
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 369
thought Voltaire, and his indignation waxed. He
expressed it of course in the name of Racine and Cor-
neille. Discord was in Agramant's camp.
The state of mind of the Ferney hermit had already
been made apparent in the " Appel a toutes les Nations
de l'Europe," T published in 1761, and in several
essays, various skirmishes, and a quantity of letters :
skirmishes with Mrs. Elizabeth Montagu, " la Shake-
spearienne," the friend of Hannah More and of Dr.
Johnson, who regretted as early as 1755, that she could
not " burn Voltaire and his tragedy " (the " Orphelin
de la Chine"),2 but who had to content herself with a
vengeance less complete ; skirmish with Walpole, who,
being a dilettante, chose to praise " Athalie " and
" Hamlet " in turn ; but had made fun of Voltaire
very freely in the second preface to his " Castle of
Otranto " — an unlucky preface for Shakespeare him-
self, as Walpole made him responsible for the
style of his novel, and even Voltaire's diatribes con-
tain no worse abuse. Voltaire replied, this time,
Tronchin to give the crowd a place in his "Catilina," to insert
some of those little scenes which at first render the spectator
anxious and then carry him away ; in a word, to derive inspiration
from the example of Shakespeare.
1 Reprinted in 1764 under the title " Du Theatre Anglais." bv
Jerome Carre (Voltaire replies in it to Two articles of the "Journal
Encyclopedique," of October 1 5 and November 1, 176c. Bengesco,
" Bibliographie," ii. p. 96).
2 Letter to her sister, Mrs. Scott, November 18, 1755, "Letters
of Mrs. Elizabeth Montagu," London, 18 10, 4 vols., 8°, 3rd ed.
Her reply to Voltaire appeared in 1769: "An Essav on the
writings and genius of Shakespear compared with the Greek and
French dramatic poets, with some remarks upon the misrepre-
sentations of M. de Voltaire" ; 6th edition in 18 10.
25
37o SHAKESPEARE IN FRANCE
with perfect good grace,1 "for one follows the rules of
courtesy when fighting against captains who are men of
honour." 2
But real war, without mercy, was certain, inevitable, and
already, on the occasion of this very incident, Voltaire
was writing to the Duchesse de Choiseul : " The wife of
the protector is protectress ; the wife of the minister of
France can take sides with the French against the
English with whom I am at war. Deign to judge,
Madame, between M. Walpole and me. . . . You will
think me very bold, but you will forgive an old soldier
who is fighting for his country, and who, if he displays
any taste, will have fought under your colours." 3
The time for caution and reserve is passed. Shake-
speare is henceforth, to Voltaire, a maniac, a buffoon, a
grotesque ; he is Gille of the fair : " Gille, in a
country fair, would express himself with more de-
cency and nobleness than Prince Hamlet." What
is Gille ? for since the palmy days of the " Theatre
de la Foire," the personage has lost a little of his
reputation. Voltaire has defined him incidentally :
" France," he writes to Baron de Constant, " is begin-
ning to imitate your Swiss government. Some care is
taken of the people, the corvees are being abolished :
every one cries Hosanna ! For myself, I am like silly
Gille, who performs his little tricks six inches from the
ground while rope dancers tread the middle region of
1 To Walpole, Ferncy, July 15, 1768.
2 To Madame du Deffand, a propos or this incident, July 30,
1768.
3 July 1 5, 1768.
SILLY GILLE.
From an eighteenth century plate.
:/■ 571-
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 373
the air. I have the vanity to finish my little town." l
But usually Voltaire does not apply this name to him-
self ; he reserves it for everything he hates ; he sticks
it on " that Gille called Piron." As for Gille-Shake-
speare, to show what he is worth, he translates " nearly
line for line and very exactly," in his " Lettre a un
journaliste," the monologue, " O that this too solid
flesh," and we find in it verses like these : —
" Oh ! si l'Etre eternel n'avait pas du canon
Contre le suicide ! . . . 6 ciel ! 6 ciel ! 6 ciel ! "
Heaven's decrees are transformed into pieces of
ordnance in Voltaire's " very exact " translation.2
On a judge thus disposed, full of glory, but jealous
of the glory of all others, living or dead, equally hard
on Euripides, Corneille, Petrarch and Milton, we may
readily imagine the effect produced, after the jubilee,
by the announcement of an integral translation of
Shakespeare, dedicated to the king, honoured with the
subscription of all the princes, the lettered and the
1 To the Baron de Constant, August 9, 1775. He refers to
Ferney, which is getting to be " une ville singuliere et assez jolie."
2 Walpole translates with the same facetious inaccuracy two lines
of Racine's : —
" De son appartement cette porte est prochaine
Et cette autre conduit dans celui de la reine,"
which become in his English : —
" To Caesar's closet through this door you come,
And t'other leads to the queen's drawing-room."
Second preface to the "Castle of Otranto." See Voltaire's replv,
July 15, 1768.
374 SHAKESPEARE IX FRANCE
great of the earth, preceded by high-flown prefaces and
sounding speeches. And from these speeches one
might have inferred that the French stage was at that
moment empty, and the list of great dramatists closed ;
Corneille, Racine, and Moliere were, it is true, placed
on a pinnacle, but not a word was said about the men
of the day : as if the century had not had " Zaire," and
as if the list did not include Voltaire. For Voltaire
was not even mentioned : it was assuredly an injustice.
The injustice appeared so monstrous to the party most
concerned, that not finding his own name, it seemed to
him he had found none at all, and in the polemics
which followed he never ceased to reproach Le
Tourneur with having not even mentioned Corneille
and Racine.
The philosopher of Ferney was not accustomed to
being thus passed over in silence ; he was at the height
of his glory ; he was usually quoted on every subject ;
he was praised, and in what strains ! " The ' Henriade '
will be our Iliad, for, given equal talent, what com-
parison, may I sav in my turn, can there be between
the great Henri and the little Ulysses or the proud
Agamemnon ? " This parallel was not drawn by any
mean flatterer ; it was BufFon who thus expressed
himself at a meeting of the Academy, when receiving
the Marechal de Duras, who was replacing De Belloy.1
Many, and among those most qualified to judge, thought
' " La Henriade sera notre lliade ; car, a talent egal, quelle com-
paraison, dirai-je a mon tour, entre le bon et grand Henri ct le petit
Ulysse on le fier Agamemnon." May 15, 1775, t; Recueil des
harangues prononcecs par MM. de l'Acadc;mie Francoise," Paris,
1 7 14, ft"., vol. iii., p. 67.
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 375
like La Harpe, who said later in his " Cours de Littera-
ture " : "I am very far from comparing to ' Semiramis '
a monster of a tragedy like Shakespeare's ' Hamlet.' '
And a smearer of paper, a nobody, a Pierrot of the
fair, a Le Tourneur, dared to bring Gille-Shakespeare
to court and to talk about dramatic art, without
remembering that a Voltaire had been born ! This
was indeed, it must be observed, only one grievance
the more, for in this indignation there was a great part
of sincerity ; Voltaire took sides with Voltaire first,
but he was also very sincerely for Racine against
Shakespeare.
" Have you by any chance read," he writes from the
first to d'Argental, " two volumes by that wretch (Le
Tourneur) in which he tries to make us regard
Shakespeare as the only model for real tragedy ?
There are already two volumes printed of that Shake-
speare which seem a collection of plays meant for
booths at the fair and written two hundred years ago.
. . . There are not enough affronts, enough fool's caps,
enough pillories in France for such a knave. . . . The
worst of it is that the monster has a party in France,
and, worse than the worst, I was myself the first to
speak of this Shakespeare ; I was the first to show the
French a few pearls that I had found in his enormous
dunghill," July 19, 1776. Ten days later, another
letter ; the hour of battle is near, the engines of war
are got in readiness : " My dear angel, the abomination
of desolation is in the Lord's temple. Le Kain . . .
tells me that nearly all the youth of Paris is for Le
Tourneur . . . and that a tragedy in prose is to be
given in which an assembly of butchers is shown with
376 SHAKESPEARE IN FRAXCE
wondrous effect. I shall die leaving France barbarous ;
but happily you live, and I flatter myself that the
queen (Marie-Antoinette) will not let her new country,
of which she is the charm, be the prey of savages and
monsters. I flatter myself that M. le Marechal de
Duras will not have done us the honour of becoming
a member of the Academy to see us eaten by
Hottentots. ... I must try and avenge the French
before dying. I have sent the Academy a little piece
of writing, in which I have endeavoured to smother my
legitimate grief, and to let only my reason speak."
Voltaire had, in fact, a few days before, on the 26th
of July, sent his "little piece of writing" to d'Alem-
bert : " Secretary of Good Taste even more than of the
Academy, my dear philosopher, my dear friend, to my
help ! Read my factum against our enemy Monsieur
Le Tourneur ; make M. Marmontel and M. de La
Harpe, who have an interest therein, read it too. . . .
I plead for France." Voltaire's intention was thus to
make the Academy give a lesson to the court who had
so lightly taken sides. There existed a precedent : the
Academy had once passed judgment on Corneille and
his " Cid " ; it was now Shakespeare's turn. Voltaire
wanted his letter to be read at a solemn public meeting,
by d'Alembert, the most perfect reader of his day.
A preliminary reading took place privately before
the assembled academicians, and d'Alembert informed
his friend that a few alterations were requested :
first, " offensive personalities " must be suppressed,
and Le Tourneur must not be named. " Let that
be no hindrance," replied Voltaire, " pray, have the
kindness not to pronounce his horrid name." Then
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 379
there were terribly coarse passages taken from Shake-
speare, which were difficult to read in public. What
must be done ? You must, said Voltaire, pretend
to stop from shame ; the hearer " will let his imagina-
tion run far beyond " even the realities. We are at
war, all means are good, even ruse. "The great point,
my dear philosopher, is to inspire the nation with the
disgust and horror it ought to have for Gille-Le
Tourneur, preconizer of Gille-Shakespeare ; to hold
back our young men from the abominable slough into
which they are rushing. . . . But I conjure you not to
suppress my appeal to the Queen and to our Princesses.
They must be induced to take our side," for nothing
should be neglected, and women's opinion is of account.
All is settled ; the reading will take place in a solemn
seance, on St. Louis's day ; the time is near ; d'Alembert
sounds the charge : " At last, my dear master, the
battle is about to begin and the signal is given.
Shakespeare or Racine must remain on the field. . . .
Unfortunately there are many deserters and false
brethren among [our] men of letters, but the deserters
shall be taken and hanged."
At length the day arrived. "Of the Sunday, 25th
of August, 1776," we read in the Academy's records :
" the company repaired in the morning to the chapel
of the Louvre, where it heard mass, during which the
Sieur Francceur had a motet performed. Then Father
Elisee, preacher to the king, pronounced the panegyric.
In the afternoon, the Academy, to the number of
twenty-four academicians, held its usual public assembly.
M. le Chevalier de Chastellux, director " — author of a
" Romeo " with a happy ending — " opened the seance
380 SHAKESPEARE IN FRAXCE
by a discourse relating to the prize for poetry." M.
de La Harpe read the prize poems ; " M. l'abbe
Arnaud then read some reflections on Homer." At
last the turn came for M. le Secretaire to read " a
writing by M. de Voltaire on the tragedies of
Shakespear." l
The hall was crowded. Many celebrities, a number
of foreigners were present, and among the latter, that
same Mrs. Montagu, "la Shakespearienne," who had
once wanted to burn Voltaire and now found herself
on the gridiron. So, in his best voice, attentive, " not
to see this cannon miss fire, when he had undertaken
to fire it," d'Alembert did honour to his friend's essay.
Voltaire protested at first, on the occasion " of a few
foreign tragedies recently dedicated to the king our
protector," against Anglomania in general, and against
the troublesome jubilee : " A part of the English
nation has lately erected a temple to the famous poet-
comedian Shakespeare, and has founded a jubilee in his
honour. A few French people have tried to feel the
same enthusiasm. They transport among us an image
of god-like Shakespeare ; as certain other imitators
have erected a Vaux-hall in Paris, and others have
made themselves conspicuous by giving the name of
roast-beef to their aloyaux, and prided themselves on
serving on their tables roast-beef of mutton," du roast-
beef de mouton.2
1 " Lcs Rcgistrcs dc l'Acadcmie Franchise, 1672-1793 " ; cd.
Camillc Doucct, Paris, 1895, 3 vols. 8°, vol. iii., p. 399.
2 " Unc partic dc la nation anglaisc a erige, dcpuis pcu, un temple
au famcux comedien-poetc Shakespeare et a fondc" un jubilcen son
honneur. Quelques Francais out tactic" d'avoir le memc cnthou-
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 383
Moderation is needful in all things ; the author of
the " Lettres Philosophiques," had formerly said about
everything it was proper to know on England : " A
man of letters, who has the honour to be your confrere,
was the first among you to learn the English language,
the first to make Shakespeare known." He was
derided then ; but afterwards an exorbitant reaction
took place : " Soon all the books printed in London
were translated. People went from one extreme to
the other. They cared for nothing but what came,
or was supposed to come, from that country." The
worst thing of the kind yet seen is this new translation
in which the author " endeavours to sacrifice France to
England." Not one Frenchman " is quoted in his
preface of a hundred and thirty pages. The great
Corneille's name is not once to be found in it."
Now, what is this English drama, about which so
much noise is made ? A collection of " wild " plays ;
Shakespeare has the barbarity of his day ; and, in
his day, people liked "the tragedy of ' Gorboduc.'
'Twas a good king, the husband of a good queen ; thev
divided in the first act their kingdom between two
children, who quarrelled about this division : the
youngest gave the eldest a box on the ear in the
second act ; the eldest, in the third act, killed the
youngest ; the mother, in the fourth, killed the
eldest ; the king, in the fifth, killed Queen Gorboduc ;
siasme. lis transporters chez nous une image de la divinite de
Shakespeare ; comme quelques autres Imitateurs ont erige depuis
peu a Paris un Yaux-hall et comme quelques autres se sont signales
en appelant les aloyaux des roast-beef et en se piquant d'avoir a leur
table du roast-beef de mouton."
384 SHAKESPEARE IN FRANCE
and the people stirred up, killed King Gorboduc ; so
that, at the end, no one was left." Living in such an
age, what could Shakespeare do ? He did " Hamlet."
" Some of you, gentlemen, are aware that there exists
a tragedy by Shakespeare called ' Hamlet.' ' A few
heads, doubtless, bowed at this passage in sign of assent.
The play swarms with anachronisms and absurdities ;
the burial of Ophelia is seen on the stage, a sight so mon-
strous that " the celebrated Garrick has lately suppressed,
at his theatre, the scene of the grave-diggers." But the
translator "sides with the grave-diggers." The play
is full of abominable-vulgarities, and from the very
beginning. The sentry in the first scene declares :
"Je n'ai pas entendu une souris trotter" (not a mouse
stirring). Can such incongruities be allowed ? Doubt-
less, " a soldier may speak thus in a guard-house ; but
not on the stage, before the first persons of the nation
who express themselves with nobleness and before
whom he must express himself in the same manner."
But my soldiers, Shakespeare might have replied, talk
among themselves and are not addressing Louis
Quatorze. No matter.
No observance of rules in Shakespeare, continued
d'Alembert, reading, no decency ; a few merits however :
" Truth, which cannot be disguised before you, compels
me to confess that this Shakespeare, so savage, so low,
so unbridled and so absurd, had sparks of genius."
Sentence must nevertheless be passed against him :
" Picture to yourselves, gentlemen, Louis XIV., in his
gallery of Versailles, surrounded by his brilliant court ;
a ' Gille ' in tatters, pushes his way through the crowd I
of heroes, great men and beauties who compose that j
VOLTAIRE AT FERXEY, IJJJ. FOUR MONTHS BEFORE HIS
LAST JOURNEY TO PARIS.
From life. [p. 385.
26
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 387
court ; he proposes to them to leave Corneille, Racine,
and Moliere for a mountebank who has happy flashes
and can make contortions. How, think you, would he
be received ? "
He was very badly received on that memorable
occasion, and Voltaire's triumph was complete. " M.
le Marquis de Villevieille must have started early
yesterday morning, my dear master, for Ferney," wrote
d'Alembert at once to the hero of the day ; " he meant
to drive a few post-horses to death, so as to have the
pleasure of being the first to give you an account of
your success. It has been such as you could desire.
Your reflections gave great pleasure, and were much
applauded. The quotations from Shakespeare . . .
King Gorboduc, &c, highly diverted the assembly.
Several parts I was made to repeat. I need not tell
you that the English who were there went away dis-
pleased. ... I read you with all the interest of friend-
ship and all the zeal inspired by a good cause."
The protests of a sturdy boy of twelve, had, how-
ever, very nearly interrupted the proceedings : " There
was in the assembly," wrote La Harpe to the Grand
Duke of Russia, " an English youth of ten or twelve,
brought up in the worship ot Shakespeare, as every
good Englishman is. He boiled with rage at M. de
Voltaire's sarcasms and at the laughter of the assembly.
He asked those who were in his company for a whistle :
'I want to hiss that Voltaire!' he repeated."1 He
was with great difficulty kept quiet.
Success, however, failed to unbend Voltaire. He
remained unrelenting to the day of his death ; it was
1 " Correspondancc," 1801, i.. 53.
388 SHAKESPEARE IN FRANCE
his war ; he had some vague apprehension of an offen-
sive campaign from the enemy. Far from going to
sleep on his laurels, he began at once to prepare new
engines, " a second letter more interesting than the
first " (October 7th). The publishing of the former
had not been such an easy matter as he expected :
" Moureau, to whom I gave your Letter to the
Academy, as you had commissioned me to do," wrote
d'Alembert, " printed it at once, never doubting that
permission to sell it would be granted him. M. le
garde des Sceaux has refused that permission. . . .
They say that the godly people at Versailles have per-
suaded [the king] that your essay on Shakespeare was
injurious to religion, although at the public reading all
the indecent passages from the English dramatist had
been carefully omitted." Keen was the disappointment
of Voltaire, though long since accustomed to such mis-
haps : " Poor old Raton, the miserable Raton," he
answered, assuming the name of the cat in La Fon-
taine's fable, " is quite bewildered to have burnt for
once his paws when he was acting so honestly."
" Bertrand (the monkey) must a little reassure Raton,
who will not be absolutely burnt," replied d'Alembert,
" but only hanged by the mercy of the court. The
prohibition from saying anything against the English
drama and Shakespeare has apparently been revoked,
for I saw, a few days ago, the letter exposed for sale at
the Tuileries."
But sadness had invaded Raton, and he refused to be
comforted. Carrying on his epistolary conversation
with d'Alembert, he wrote to him on October 22,
1776 : " You know that Doctor Franklin's troops have
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 391
been beaten by the King of England's. Alas ! the
philosophers are beaten everywhere. Reason and
Liberty are ill received in this world." D'Alembert
replied : " Sad Bertrand to lean Raton, greetings.
Raton, lean though he be, will do very well in con-
tinuing to scratch Gille-Shakespeare. . . . Philosophy
and Reason must at least have the upper hand in their
little realm since they are beaten at ' la Nouvelle
Yorck.' ' (General Howe had entered New York,
on the 15th of September, 1776.)
Voltaire prepared, therefore, without delay, the
second campaign, which he regarded as indispensable,
for the monster had not disarmed any more than he.
" I succomb under the weight of my woes," wrote the
octogenarian to Madame de Saint-Julien, " I am crushed
by my enemies, by the factious abettors of Shake-
speare."
On the 10th of February, 1778, Voltaire, aged
eighty-four, re-entered Paris for his last triumphs.
He remained firm and immovable in his literaryi
beliefs ; his faith had not deserted him ; the apostle ofl
every liberty, he continued to make an exception fori
tragedy alone, and the French comedians were pre- \
paring the performance of " Irene," his last work, a
play according to rules, in which the heroine relates
her troubles to Zoe, her confidante, and instead of using
such a vulgar word as " husband," prefers to say : " a
worthy mortal, one to whom I plighted my troth " —
" Un mortel respectable, et qui re^ut ma foi."
This visit was one long fete. When Voltaire came to
the performance of " Irene," on the 30th of March, the
392 SHAKESPEARE IN FRANCE
crowd rushed towards him, opened the door of his coach ;
those nearest " stretched forth their arms, seized that
dear idol, and without giving him time to take breath,
raised him up and carried him to the stairway." He
appeared in his box, and bursts of applause broke
forth; he m bowed right and left; Brizard, the actor,
seized this favourable moment, entered suddenly, placed
a crown of laurel on his head," and the applause re-
doubled. After the play, the curtain rose again ; " the
bust of M. de Voltaire was seen, placed in the centre of
the stage, surrounded with all the actors and actresses
in gala dress, all holding laurel wreaths in their hands,"
which they placed, "each in turn, upon the bust of that
immortal poet." l A soubrette " even went so far,"
relates Mercier, " as to caress and stroke with her hand
this triumphant bust." The Sieur Moreau le Jeune
was present, and on going home that same evening,
made " a perfect drawing " which represented this
apotheosis, and has been engraved.
But the triumpher did not forget his quarrel ; he
dedicated his tragedy to the French Academy, and
took advantage of the occasion to make a last inroad
into the enemy's territory. " Irene," he said in his
1 Dc Mouhy, " Abrege de l'histoire du Theatre Francais," 1780,
vol. iii., pp. 96, ff. Palissot had composed for this solemnity an
a propos in prose : " Le Triomphe de Sophocle " ; but the
comedians pretended they had not time enough to learn it : the
reason invoked does honour to their politeness and the refusal to
their good taste. The comedy was not performed, and Palissot
published it (Paris, 1778, 8°) with a preface full of rapturous praise
of Voltaire and the king. The first performance of " Irene " had
taken place on the 1 6th of March ; Queen Marie Antoinette was
present, but Voltaire was not, being then ill in bed.
*■ /■ ^
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 395
new letter to his colleagues, has only one merit ; it is
according to rules : " I feel how unseemly it is, at my
age of eighty-four years, to dare arrest for a moment
your looks upon the degenerate fruits of my latter days.
The tragedy of ' Irene ' cannot be worthy of you or of
the ' Theatre Francois,' it has no merit save fidelity to
the rules given to the Greeks by the worthy preceptor
of Alexander." Thereupon he reopened the discussion
and began war afresh, making the Academy take part
in it : " You enlightened my doubts and you confirmed
my opinion, two years ago, by consenting to hear, in
one of your public meetings, the letter I had had the
honour to write you on Corneille and on Shakespeare.
I blush to join these two names together, but I hear
that this incredible dispute is being renewed in the
midst of Paris. . . ." Many answers and counterblasts
to Voltaire's first essay had in fact appeared ; the
gazettes had taken sides, and the " Annee Litteraire "
in particular had not missed so good an opportunity for
making fun of its old enemy.' Voltaire concluded as
he had formerly : " Shakespeare is a savage with sparks
of genius which shine in a horrible night." This letter
was read at the Academy on the 19th of March, and
was " accepted with gratitude. M. Je Directeur left at
the end of the sitting to go and compliment M. de
1 It gave its own account of how Voltaire's fury rose. The
translators of Shakespeare in their long preface had had " l'impru-
dence et l'impolitesse de ne pas dire unseul mot a la louange de M.
de Voltaire. L'exemplaire destine pour Ferney se presente sans ce
passeport litteraire. On l'accueille fort mal ; le maitre du chateau
s'emporte, sonne tin de ses secretaires, et dicte sur-le-champ sa
diatribe a 1'Academie." ("L' Annee Litteraire," 1776, vol. vi.)
396 SHAKESPEARE IN FRANCE
Voltaire on his success, and to return to him his dedi-
catory epistle, read and approved by the company."
At the Academy as at the theatre, exceptional honours
were awarded him. He attended the seance of the
30th of March : " M. le Directeur and all the acade-
micians who were present went as far as the first room
to meet him. He entered the assembly hall, and M. le
Directeur invited him to sit at the head of them all."
The same ceremony was observed at his departure ; he
was escorted to the door of the first room, " the
Academy being persuaded that honours rendered to a
man of his age and celebrity could not be invoked in
any other case." A few days afterwards the Academy
unanimously decided " that every time M. de Voltaire
came to the sitting after the hour had struck, he should
nevertheless have his presence fee, and that the acade-
micians who arrived before him should enjoy the same
privilege, but not those who arrived after him." He
was indeed considered as a man above men, and treated
as a "dear idol." The "unhappy Raton" could at
last forget his sorrows ; he too had had his jubilee, and
he had had it during his lifetime.
His vivacity, his readiness of pen and of speech, his
astonishing quickness, remained unimpaired. The poet
Saint-Marc had rhymed the compliment delivered at the
theatre the night of the apotheosis ; Voltaire would not
be outdone by him ; ill and almost dying, he found
means to reply : —
" Vous daigncz couronncr, aux jeux de Melpomene,
D'un vieillard affaibli les efforts impuissants.
Ces lauriers dont vos mains couvrcnt mes chevcux blancs
Etaicnt nes sur votre domaine.
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 397
On sait que de son bien tout mortel est jaloux ;
Chacun garde pour soi ce que le ciel lui donne ;
Le Parnasse n'a vu que vous
Oui sut partager sa couronne." '
His spirit of enterprise remained likewise the same
as ever ; he continued the Voltaire of old times who
would have liked " to remake the universe, and to
remake it in less than a week." He had barely one
month left to live : he had immense plans. He pro-
posed to the Academy to remodel, if not exactly the
universe, at least the French language, to emancipate it,
to return to the freedom of the independents ot vore. The
dictionary of the Academy, compiled in an aristocratic
and disdainful spirit, excluding from the literary realm
innumerable families of plebeian words, was no longer
sufficient ; a new one was needed which should be
based on quite opposite principles, and should con-
tain "all the picturesque and energetic expressions
of Montaigne, Amvot, Charron, &c, which it is
desirable to revive, and which our neighbours have
turned to their own use." 2 Voltaire's proposal was
accepted on the 7th of May ; he died on the 30th.
Up to the last it was really and truly to tragedy alone
that he had refused freedom.
IV.
War had not come to an end. In a moment of
optimism, in August, i~~6, Voltaire had said of Le
Tourneur : " All honest folks are irritated against that
1 "Journal politique et litteraire" (of Linguet, continued, after
1776, by La Harpe), April 15, i~~S.
2 " Registres de l'Academie," vol. Hi., p. +32.
398 SHAKESPEARE IN FRANCE
man; several have withdrawn their subscriptions." But
the event had not justified Voltaire's anticipations.
The third volume of the translation came out in 1778 ;
it contained the names of one hundred and forty-nine
new subscribers, such as the Duchesse de Boufflers, M.
Boissy D'Anglas,, the " Marquise du Defiant, a Saint-
Joseph, rue Saint-Dominique," the Princesse de Ligne,
Preville the actor, Suard of the Academy, &c. In
the fifth volume, published in 1779, another new list
was appended, with the Due d'Aumont, Madame
Necker, and, who would have thought it ? the great,
the faithful friend, whose tragedies Voltaire used to
correct, " M. Tronchin, ancien Conseiller a Geneve,"
who, in his turn, was deserting and going over to the
enemy. Truly the " abomination ot desolation " was
in the temple of the Lord. " The translation of
Shakespeare's plays by M. Le Tourneur is in every-
body's hands," said Ducis a little later ; while Sedaine
went into ecstasies over it, and talked Shakespeare to
every one he met. " Baron de Grimm, who was one
day a witness of his enthusiasm, said to him aptly
enough : ' Your transports do not surprise me, you feel
the happiness of a son who finds a father whom he has
never seen.' " ' The translation was destined to enjoy
1 Life of Sedaine by Auger, prefacing the " CEuvrcs Choisies,"
18 1 3, 3 vols., 120. The gazettes had devoted to Le Tourncur's
undertaking long and numerous articles, and had helped to make an
event of it. The "Annee Litterairc," the property, from March, I 776,
of Freron, the son, had published on each play studies, which offered
the amusing peculiarity of concluding almost in the same words as
Voltaire, but Voltaire in his first manner. The obstinate opposi-
tion of the English to the unities, considered by them as " lois
arbitraires ct despotiques auxquelles tin fier republicain n'est pas
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 399
the most lasting success ; remodelled by Guizot, it is in
current use to this day.
The " factious abettors of Shakespeare " had not dis-
armed. Voltaire's letter had made a great noise in
England as well as in France ; replies to it were
written, before and after his death, in several languages
and by people of every country. The essay composed
in former years by " cette Montagu la Shake-
spearienne," as Voltaire called her, was translated into
French, and La Harpe undertook to answer it.1 The
oblige de se soumettre," was protested against ; but the conclusion
was : "Les ouvrages du genie ressemblent a ceux de la nature qui n'a
point dans ses travaux la froide regularite des productions de l'art "
(1776, vol. i., p. 31). Voltaire had said the same; see above, p. 209.
Great praise was bestowed upon Le Tourneur in the "Journal
Anglais," the "Journal Francais, Italien et Anglais," &c. In this
last paper, Mercier (who buries Shakespeare in Westminster,
" where royal dust mingles with that of great men "), is very hard
upon Voltaire, who has represented the English dramatist "as little
superior to an intoxicated savage" from jealousy of his "towering
genius," August, 1777.
1 " Apologie de Shakespeare, en reponse a la critique de M. de
Voltaire, traduite de l'Anglois de Madame de Montagu," London
and Paris, 1777, 8°. Voltaire warmed La Harpe's zeal : "J'attends
avec impatience la suite de votre reponse a cette Montagu la
Shakespearienne " (January 14, 1778). From the first Garrick had
written to Madame Necker: "I have no room left for Voltaire and
Shakespeare. There are rods preparing for the old gentleman by
several English wits" (November 10, 1776). In 1785 appeared
in French: "Dramaturgic ou observations sur plusieurs pieces de
theatre . . . ouvrage interessant, traduit de l'allemand de feu M.
Lessing, par un Francois, revu par M. Junker," Paris, 2 vols., 8°.
The essays thus offered to the French public had originally appeared
some eighteen years before ; they furnished more fuel to the Vol-
taire-Shakespeare quarrel, the latter being one of Lessing's literary
gods.
400 SHAKESPEARE IX FRANCE
" Chevalier Rutlidge," ' addressed some " Observations
a Messieurs de FAcademie Franchise," in which he
spoke in favour of Shakespeare against Voltaire and
the unities : " If the violation of the three unities which
Shakespeare was guilty of has not destroyed theatrical
illusion, it shows that the laws laid down by Aristotle
and his adherents are neither the great nor the indis-
pensable laws of good sense." Joseph Baretti, an
Italian living in London, " Secretaire pour la Corres-
pondance etrangere de l'Academie Royale Britannique,"
and to whom we owe some curious relations of journeys,
wrote in 1777 a " Discours sur Shakespeare et sur
Monsieur de Voltaire," in which he alleges that
Voltaire did not know English, that his letters in
English are not by him, and that, in spite of his
classical theories, he could but corrupt the taste of the
young generation : " Woe to the young men who
shall have read Monsieur de Voltaire's works before
having read Homer, Virgil, and the others whom we
call classic authors. Woe ! Woe ! " 2
1 James Rutlcdgc, son of a shipowner of Dunkirk, upon whom
the Pretender had conferred a baronetcy. He had just published
an "Essai sur lc Caractere des Francais " (London, 1776), not
over-indulgent to the French, but in which he happened to have
loudly praised Voltaire.
2 All these replies gave rise to new discussions in the literary
newspapers. Thus Baretti's essay was reviewed in the "Journal
Francais, Italien et Anglais" (August, 1777), Rutledge's and Mrs.
Montagu's in the "Journal Francais " of Palissot and Clement
(March and December, 1777), who, in their enthusiasm for the
Greek ideal, ended thus : "11 suffirait, pour terminer ce proccs
litteraire . . . d'examiner lequcl des deux peuples a su le micux
plier son gout national au gout de l'antiquite, sur lequcl il n'est pas
de nation lettree qui n'ait forme, lc sien." La Harpc, as a friend
"THE MODERN- EROSTRATES WRITING ABOUT ART.'
A caricature of Scbastien Mercier.
>. 401.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 403
Mercier, the defender of prose and of Shakespearean
drama, took up his pen again and reiterated his
blasphemies. In a new essay : " De la Litterature
et des Litterateurs, suivi d'un nouvel examen de la
tragedie Francaise," 1778, he scoffed at the unities, at.
confidants and at antique tragedy : " There are things
which time has changed. — I have copied the ancients,
some poet will say. — Well, then, my friend, may they
read you ! " We must enlarge our stage, " which is\
only a parlour," get rid of the twenty-four hours to\
which we owe so many absurdities, and observe nature \
and not the Romans : "While a thousand different'
characters surround us, with their striking features,
inviting the warmth of our pencil and a truthful render-
ing, should we blindly turn away from a living nature
whose every muscle is discernible, full of life and
expression, to go and draw a Greek or Roman corpse, j
colour its livid cheeks, clothe its cold limbs, raise it
staggering on its feet, and give to that glazed eye, that
frozen tongue and stiffened arm, the look, speech, and
gesture customary on our boards ? What an abuse of
the dummy ! " l He defended himself on the ground
of patriotism where Voltaire had insidiously led the
quarrel : " Some have gone so far as to say that those
who admired Milton and Shakespeare were bad citizens,
enemies of the nation, detractors of France. . . . When
there are no good reasons to give, puerile extravagances
are put forward. Need we say that to fight well
of Voltaire, had little praise for Baretti, " une espece de fou nomme
Baretti," and for his " brochure ecrite a faire poufFer de rire."
(" Correspondance adressee au Grand Due," ii. 179.)
1 "Tableau de Paris," ch. 333.
404 SHAKESPEARE IN FRANCE
against a nation it is not necessary to combat Addison,
Pope, and Milton ? " It was the time of the American
War of Independence, and the United States had just
been recognized by France. The enthusiasm was great ;
Mercier tried to show that it was a possible thing to
share it, and yet admire Shakespeare : " Perhaps it is
in America that the human race will transform itself,
adopt a new and sublime religion, improve sciences and
arts, and become the representative of the ancient
nations. Haven of liberty, Grecian souls, every strong
and generous soul will develop or meet there, and
this great example given to the universe will show what
men can do when they are of one mind and combine
their lights and their courage." ' Chastellux, another
Shakespearian, replied still better to adverse critics by
taking part in the War of Independence as Major-
General in the army of Rochambeau.
Up to, and even after, the Revolution, the skirmishes
continued ; but Voltaire was dead, and it was no longer
real war. La Harpe, Marmontel, the literary gazetteers,
approved, blamed, weighed their words : —
" Sans vouloir fairc cas ni dcs ha ! ni dcs ho ! "
Deeply penetrated with the importance of the part they
played and of the sentences they passed, they sat as in
1 "C'est peut-etre en Amerique que le genre humain va se
rcfondre, qu'il doit adopter line religion neuve et sublime, qu'il
va pcrfcctionncr les sciences ct les arts et rcprescnter les anciens
peuples. Asile de la liberte, les ames de la Grece, les ames
rbrtes et gendrcuses ycroitront ou s'y rendront, et ce grand cxemple
donnc a l'univcrs prouvera cc que pcut l'hommc quand il met
en commun son courage et scs lumieres." (" De la Litteraturc,
Yverdon, 1 778, pp. 19, 139.)
THE EIGHTEEXTH CEXTCRY. PART II 405
a congress, and negotiated impossible agreements about
this disconcerting lusus nature.1 Some few made
audacious raids, like Rivarol, who attacks the old
independents, French or English, and treats them most
cavalierly : Chaucer " deserved, about the middle of
the fifteenth century, to be called the English Homer ;
our Ronsard merited the same compliment, and Chaucer,
as obscure as he, was even less known." So many
words, so many mistakes. As for Shakespeare, he has
become, but only at a recent date, " the idol of his nation
and the scandal of our literature." 2 Mere skirmishes
still ; real war will only break out again later, at the
moment of the romantic melee, in 1830.
V.
Shakespeare, translated by Le Tourneur, had been
winning his way into libraries and drawing-rooms, but
not into theatres. A mere translator could not secure
for him admittance to the play-house. Efforts were
being made, however, to adapt him to the tastes of the
day and to render him acceptable to a Parisian audience.
Blamed, praised, discussed, he was now known of all ;
1 La Harpe does so in his " Cours de Litterature " (1st ed.,
!799): " S'il eut connu [les regies] d'Aristote comme notre
Corneille, s'il eut suivi l'exemple des Grecs comme notre Racine,
je ne suis pas sur qu'il les eut egales (car cela depend du plus ou
moins de genie), mais je suis sur qu'il aurait fait de meilleures
pieces." He gives vent more freely to his opinions, and is far more
severe in his " Correspondance adressee au Grand Due," 1801, letters
43» 5'» 53^76, 151, &c.
2 " Dc l'Universalite de la Langue Francaise, sujet propose par
l'Academie de Berlin en 1783." " CEuvres,'" Paris, 1808, 5 vols.,
8°, vol. ii.
4o5 SHAKESPEARE IN FRANCE
but to make him sufferable on the stage was no slight
matter, and great precautions were necessary.
Many authors tried, in the second half or" the
eighteenth century ; they all surprised the public then
by their rashness, and surprise us now by their timidity.
Licences are considerably easier when it is a question of
plays to be read in an arm-chair than when it is one of
dramas to be performed on the stage. Le Tourneur
had secured numerous partisans without any trouble ;
the adapters for the play-house found a less accommo-
dating public. In spite of recent experiments, the
majority continued in favour of the unities, and the rules
still seemed to the mass of spectators as necessary for
a tragedy as for a sonnet. Regular tragedies were
still the fashion ; a traveller like Sterne was struck by
their popularity, and he admired them as heartily as
any one in Paris, but from different motives : " They
are absolutely fine ; — and whenever I have a more bril-
liant affair upon my hands than common, as they suit a
preacher quite as well as a hero, I generally make my
sermon out of 'em ; and for the text, — Cappadocia,
Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia — is as good
as any one in the Bible." Even in a comedy, and after
all the domestic dramas that had been represented,
authors ran great risks in venturing out of the beaten
paths. Saurin shortened Beverley's speech to his
son because, at the first performance, "several per-
sons had been revolted by it." ' Desforges suppressed
the Latin quotations of the pedantic Partridge because
1 Speech to his sleeping son, whom he intends to kill. Saurin,
in printing his play, gave both versions: " Voici," he said, "la
premiere lecon, cpii etait, je crois, plus theatrale, mais dont plusieurs
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 407
they had aroused "violent murmurs" from a public,
more touchy, it would seem, than the audience before
whom Moliere represented "Le Medecin malgre lui." l
Lemierre, in 1767, did not yet dare to make William
Tell shoot his arrow on the stage ; the episode was
made the subject of a narrative: —
" Dans la place d'Akdorff, pres d'un arbre attache,
Aux veux de tout un peuple interdit et touche," &c.2
Only later a different version was introduced, and the
spectator could see the thing with his own eyes : " He
shoots his arrow kneeling, strikes down the apple, rises
and falls back as though fainting against a rock."
Shakespeare's adapters were constrained to use great
prudence to avoid being hissed ; even with all their
prudence they were sometimes hissed all the same, so
great are the differences in the genius of the two
nations, and so lacking in merit, truth to say, were
most of these innovators. But the former of the two
reasons was the only one that struck the reformers.
We have thus a queer collection of Othellos,
Romeos, Richard the Thirds, and Hamlets, each
stranger than the other, bv Chastellux, Douin, Butini,
Mercier, De Rozoi, Ducis, and anonymous authors. 3
personnes ont ete revoltees," in spite of the enthusiasm of a first
performance which was one of the great successes of the day, May
7, 1768. See supra, p. 320.
1 "Tom Jones a Londres," comedy in five acts, in verse, 1782.
"J'ai retabli, en partie, a l'impression, le Latin qui avait excite de
violents murmures a la premiere representation."
- " Guillaume Tell, tragedie," Neufchatel, 1767, 8° ; speech of
Fust to Cleofe, wife of Tell, iii. 2.
3 A (very incomplete) list of them is given by Thimm : " Shake-
speariana," 2nd ed., London, 1872, p. 105.
408 SHAKESPEARE IN FRANCE
The Chevalier, afterwards Marquis, de Chastellux, of
the French Academy, colonel at twenty-one of the regi-
ment de Chastellux, a brilliant officer, a favourite with
every one, and especially with the beautiful Marquise
de Gleon, tried to win the " salons " over to Shake-
speare. He chose with this view Romeo, whose passion
was calculated to touch the female heart ; but he
modified the plot so as not to shock his audience : " I
have arranged Romeo for a French stage ; I think I
have produced the greatest impression. I have altered
much of the intrigue, and have left out all that is
comic " r — and even all that is tragic, for the Chevalier's
play ends as merrily as possible. It was performed at
that famous Chateau de La Chevrette, in the valley of
Montmorency, the property of M. and Madame
d'Epinay, the rendezvous of men of letters and of
a society which was, says Mademoiselle d'Ette, as a live
novel, " comme un roman mouvant." The financier
Savalette, uncle to the Marquise de Gleon, had hired
La Chevrette from the d'Epinays, and displayed there
his magnificence. Desirous, like the wealthy financier
he was, of following the fashion, he wanted everything
about him to be " a l'anglaise," whether dramas or
gardens ; he had scarcely settled at La Chevrette when
he hastened, like Saurin's " Anglomane," to transform
the parterre into a " pare a l'anglaise." M. d'Epinay
was forced to acquiesce, but did so in an epistle which
showed he was less short of wit than of money : —
" Savalette a fort bien tourne
Lc pare de la Chevrette,
1 To Garrick, June 15, 1774.
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 409
Mais son gout anglais a coiffe
Mon parterre en vergette (brush-like).
En fait de gout, soit mal, soit bien,
Chacun trouve un apotre ;
le fais un tres grand cas du sien,
Mais j'aime mieux Le Notre." T
On the stage of La Chevrette,2 then, which had
already seen such actors as Rousseau playing, when a
debutant, in fone of his own plays, 3 not to mention
Madame d'Epinay and many others, Savalette caused
the drama " a l'anglaise " of Chastellux to be per-
formed. It was a literary and worldly event ; people
fought for invitations, the road was lined with coaches,
all Paris flocked to La Chevrette. A spectatress
of a satirical turn of mind, but no bad judge in such
matters, has left us a description of the entertainment :
" The Chevalier de Chastellux has become a decided
and confirmed author. . . . His masterpiece, if you
please, is ' Romeo and Juliet.' The whole town set
out to see this pretended imitation of Great Britain's
beloved and revered poet. I followed the stream with
two English friends of mine." As the performance
went on a growing feeling of disappointment was felt ;
the play was no longer either English or French :
1 Perey and Maugras, " Dernieres annees de Madame d'Epinav,"
1883, p. 309. Needless to recall how famous Le Notre was as a
designer of gardens in the French style. Cf. above, p. 152.
2 La Chevrette has been destroyed ; only the stables are left
(close by the railwav station of La Barre-Ormesson). Cabbages,
turnips, and carrots are grown where the ancient gardens were laid ;
in the open fields some sculptured stones, half-covered with grass,
still mark the place where the ornamental waters used to be.
3 " L'Engagement temeraire."
410
SHAKESPEARE IN FRANCE
" Wit where there should be thoughts . . . the last
act a real take in. Instead of amusing themselves
with self-poisoning and stabbing, Juliet and Romeo
go gaily forth from the abode of death to get married
no one knows where, to live together no one knows
how, and to be happy in any way it may please
you to imagine. People look at each other, wonder
what has become of that terrible catastrophe, of the
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 411
pathos, of the emotion ; the curtain falls and leaves the
astonished spectator to wonder as much as he likes." l
All judges were not so severe, and the performance
bore some fruit. Shortly afterwards we find the
critic, whose opinion Chastellux cared most about,
the beautiful and learned Marquise de Gleon, deep in
the study of Shakespeare, " working by herself and
consulting the most lettered English she could find,"
sending Garrick the note-book in which she had
marked the difficult passages whose real meaning
escaped her ; and finally acting the part of Juliet in
society theatres.2
" Othello," at the same time, was put on the rack by
another officer of the royal armies, " M. Douin, capi-
taine d'infanterie." " This play," he says, " is the
masterpiece of the great Shakesp^ar, and only the
unities of place and time are wanting to make it as
regular as any of the Greek and French tragedies. . . .
I have tried to bring the Moor of Venice into the exact
limits of these two unities." The original contains
scenes of low comedy : "I have also remedied, as far
as possible, that essential fault." This done, the
captain consulted his friends with regard to a perform-
ance. " But what was my surprise on hearing my
modern Aristarchs declare that the Moor of Venice
could not decently figure on the French stage." The
friends' objections were remarkably deep : Othello's
1 Madame Riccoboni to Garrick, November 27, 1770. See also
" Correspondance Litteraire " of Grimm, &c, ed. Tourneux, vol. x.,
P'31-
2 Suard explains that it was the Juliet ot his own adaptation of
"Romeo." To Garrick, May 18, 1774.
4i2 SHAKESPEARE IX FRANCE
skin and Iago's soul are both too black ; " the French
stage does not admit in profane tragedy the terms
heaven, angel, devil, or Sovereign Being ; one should
use the general terms of the gods of mythology."
Douin replies very gravely on each point and appeals
from the Aristarchs to the public : " If this play is to
my compatriots' taste, I may decide to employ my
leisure in giving them successively the whole of Shake-
spear's dramas, reserving to myself only the liberty of
cleansing his plays, both comic and tragic, of pruning
them of their superfluities, and of reducing them to the
limits of the three unities." A slight liberty. He
concludes saying : " As 1 shall be opening for myself
a new path, I intend to give even those of Shakespear's
plays which we have already. . . . Alexander would
have no other painter but Apelles. I do not flatter
myself that Shakespear would have chosen me to be
his interpreter, but I have done my best." Whatever
Shakespeare might have thought on the subject, Douin's
contemporaries showed no enthusiasm, and our captain
was not encouraged to follow to the end the new path
he had tried to open for himself.1
Butini, a magistrate, proceeds no less cavalierly than
Captain Douin : " I shall not waste time in explanations
upon a few changes indispensable in Shakespeare's plays.
Everybody must feel that it was necessary to whiten
1 " Lc More dc Vcnisc, tragedie angloise," Paris, 1773 ; in verse. .
A continual effort is made by Douin to conciliate the tastes of the
two countries. Desdemona dies on the stage, but stabbed, not
smothered ; Cassio " charge Rodrigue qui tombc dans la coulisse, j
mais de fti<;on a ctrc vu." The scene takes place in Cyprus, all I
the previous events arc made the subject of narratives.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 413
Othello's swarthy face, to soften the ending, suppress a
few scenes, simplify the action, and reduce the whole to
the three unities. . . ." All this is evident. Like
Douin, he admits the murder on the stage, but without
going so far as strangulation ; Desdemona does not die
smothered, Othello stabs her, " la frappe." Butini,
too, had the stage in mind when he wrote : " If this
piece proves to be not displeasing to real men of taste,
that is to say to the friends of nature, if they judge it
worthy of the honour of being performed, the glory
of this will be due chiefly to Shakespeare." l
With the comedies, which were much less appre-
ciated in France, authors take even greater liberties ;
the most popular of these, " The Merry Wives,"
was remodelled many times for the French stage.
La Place had turned it into a three-act play with
divertisements and " intended it as a carnival play
for the Theatre Franyais," but a friend lost his manu-
script.2 Another author, who, like Cubieres, was
destined in the course of his life to become familiar
1 "Othello, dramc en cinq actes et en vers, imite de Shake-
speare, par M. Butini, ancien procureur general de Geneve," 1785,
8°. On " une rhapsodie de Richard III.," by De Rozoi, 1782,
performed at the Theatre Francais, " au grand scandale des hon-
netes gens, revokes qu'une farce si plate et si barbare fut toleree,"
see La Harpe, " Correp. adressee au Grand Due," iii., 251.
2 "Collection de Romany" Paris, 1788, Preface to "Lydia,"
vol. iv., p. xiv. The " Merchant of Venice " was translated into
French prose : " Le Marchand de Venise comedie traduite de
l'anglais de Sharkespeare," London and Paris, 1768,8°. The trans-
lator declares that his only aim has been accuracy ; he is even afraid
of having been " too scrupulous," as he tried to render the very
" fautes de gout," as " rentrant pour beaucoup dans le caractere
original de Shakespeare."
414 SHAKESPEARE IX FRANCE
with " sombre dramas " no less terrible than Shake-
speare's, Collot d'Herbois to wit, published in 1780, at
the Hague, an " Amant loup-garou ou M. Rodomont,
piece comique en quatre actes et en prose, imitee de
l'anglais, representee au theatre du Casuaristraat," a
vulgar farce, with a few comical traits, such as this
remark of Rodomont's : " The surest way to fear
nothing is to begin by frightening others ; here I am,
dressed up fit to make the devil himself turn tail."
Collot presented his comedy to his readers as a
chastened adaptation from Shakespeare : " Shakespeare's
play entitled ' The Merry Wives of Windsor,' is a
mine of comical situations ; a few have been preserved
here, as it would be a pity if they were entirely lost to
our stage. Those who know the English play will
understand how difficult it was to reduce the action to
a simpler plan." l
These were isolated attempts. An effort far more
sustained was made by Jean Francois Ducis,2 who
1 " CEuvres do theatre de M. Collot d'Herbois," the Hague,
1 78 1, 8°. The resemblances which have been pointed out between
Shakespeare's play and Barthe's " Fausses Infidelites " (1768) are
insignificant. The " Tempest " was transformed into a pastoral
play by Rochon de Chabannes, music by Gossec : "Hilas et Silvie,
jouc par les comediens ordinaires du Roi," December 10, 1769.
" Je dois a Shakcspear l'idec de mon monstrc et malheureuscment
ie nc lui dois que ccla : lc cclebre Anglais, dans sa tragedie de la
' Tcmpete,' introduit l'episode d'un certain Prosper, retire dans
unc forct avec deux filles et tin gar^on qu'il a constamment tenus
separcs et a qui il a inspire unc aversion reciproque " ; in other
words, Chabannes follows unawares Dryden instead of Shakespeare.
2 "CEuvres" (and "CEuvres posthumes"), Paris, 1827, 6 vols.
120 " Lettrcs," ed. P. Albert, Paris, 1879, 8°. Ducis was born
in Versailles in 1733, and died there in 18 16
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 415
throughout his life took Shakespeare for his ideal, and
set himself the task of acclimatizing his sombre dramas
on the French stage, beginning with " Hamlet," in
1769, and following with " Romeo " in 1772, " Lear "
In 1783, "Macbeth" in 1784, " Jean-sans-Terre " in
1791, and "Othello" in 1792. A singular being was
this Ducis, at once ridiculous and charming : in reading
his terrible plays one feels irresistibly inclined to laugh ;
in reading his letters one envies those of his contem-
poraries who knew him and who counted among his
friends. His sincerity is flawless ; his ignorance of
English is absolute. He admires Shakespeare passion-
ately, and labours to mutilate his plays in order to
increase the fame of the great man and induce the
French public to appreciate him. By an irony of fate,
at the very time when Voltaire was leading his furious
campaign, Ducis's adaptations of Shakespeare were about
to win for him a seat in that Academy which Voltaire
had chosen as arbiter, and where he was to replace Vol-
taire himself. This was one of Shakespeare's revanches.
Calm and tranquil by nature, a man of feeling, as
! people were wont to be in those times, a lover of
j flowers, springtide, and sunny days, he deepens the
j sombreness of his model when transporting his dramas on
i to the French stage ; he adds manifold horrors to them,
but they are only told ; they are heard of and not seen.
; Pacific and inoffensive, he resists Bonaparte, who called
; him familiarly " bonhomme Ducis," invited him to the
Malmaison, and, supreme flattery, had had " Mac-
1 beth " performed at the Theatre Fran^ais. Bonaparte
' offered, relates Campenon, to put a little comfort into
his life : " 'General,' replied M. Ducis, on perceiving a
416 SHAKESPEARE IX FRANCE
flight of wild ducks passing through a cloud above his
head, ' you are fond of shooting. Do you see that
flight of birds cleaving the heavens ? There is not one
of them but scents from afar the smell of powder and
feels the danger of the sportsman's gun. I am one of
those wild birds.' "
He chose " Hamlet," the most famous of his master's
plays, for his first endeavour. He entered upon this
great undertaking in an almost religious spirit, and
with the sincerity at once comical and touching that
he carried into everything. " In treating this character,
I have regarded myself as a painter of sacred subjects
working at an altar-piece. But why, sir, do I not
know your language ? " ! Being unable to consult the
original, he wanted at least to have the portraits of the
author and of his interpreter, and caused a mutual
friend to write to Garrick, begging the actor " to send
us the engraving of Shakespeare and that of your-
self in the character of Hamlet. My friend wants to
breathe the fire of the dead Shakespeare and of the
living one ; but he conjures you to send the best
engravings and consequently the dearest ; he is rich,
and one or two louis more or less are nothing to
him." 2 Ducis was not rich at all, far from it, but he
made his friend pass him off* as wealthy in order to
be the more sure, in his religious zeal, of obtaining the
best copies possible.
Thus armed, the two engravings " under my eyes
and before my table," he proceeded, with a mixture of
audacity and fear yielding unexpected results, to the
' To Garrick, April 14, 1769.
2 Cailhava d'Estandoux to Garrick, February 6, 1769.
GARRICK ASiHAMI.F.T.
From the painting by Wilson. Engiaved bx J. Mac A nidi.
:/• 417.
28
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 419
fabrication of a hybrid drama, Greek and Danish,
French and English, all at once. His Hamlet, imbued
with the examples of antiquity, readily invokes the
gods, and parades through the palace of Elsinore
"the redoubtable urn" containing the late king's
" deplorable ashes " — which does not prevent him
from speaking elsewhere of that prince's coffin. l
The unities are observed ; Claudius has a confidant,
Polonius ; the queen has a confidante, Elvire. King
and queen relate their past to the confidants, and declare
their intentions with the most dangerous simplicity :
Ducis's monsters are black, but not complicated. Clau-
dius opens the drama with the plain statement that he
means to overthrow young Hamlet and wear the crown
himself: —
" Oui, cher Polonius, tout mon parti n'aspire,
En detronant Hamlet, qu'a m'assurer l'empire."
Elvire reminds the queen that, as she has a confidante,
she is bound to confide secrets to her : —
" Expliquez-vous enfin, c'est trop vous en defendre,
Avez-vous des secrets que je ne puisse entendre,
Madame ? "
1 The question ot the urn was the cause of lively discussions :
" Les aveugles enthousiastes de la Melpomene anglaise purent
trouver mauvais qu'on osat alterer ainsi l'un des principaux objets
de leur culte. . . . Que signifiait cette urne sur laquelle Hamlet
exige que sa mere jure qu'elle est innocente de la mort de son
pere ? " "Costumes et xAnnales des grands Theatres de Paris," by
De Chamois, 1786, ff., vol. ii., No. xxiii. The urn was preserved ;
Talma used it, and when he was painted as Hamlet (by Lagrenee
fils) the urn figured in the canvas as a necessary attribute. The
picture is now preserved at the Theatre Francais.
420 SHAKESPEARE IN FRANCE
The queen doubtless blushes a little, and informs
Elvire that some time ago she murdered her husband.
All through the play conversations replace the action ;
but the plot is made darker : Ophelia is the daughter
of Claudius, so that Hamlet will be obliged, like the
Cid, to kill his mistress's father in order to avenge his
own. On the other hand, the ghost remains nearly
all the time in the coulisse, and there Hamlet discovers
it : —
" Hamlet {dans la coulisse'). Fuis, spectre epouvantable,
Porte au fond des tombeaux ton aspect redoutable."
Instead of the play performed before the guilty pair,
a tale is told in their presence of how a crime of the
same sort as their own was committed in London : —
" Hamlet. Raconte devant eux, pour demeler leur crime,
L'attentat dont un roi dans Londres fut victime."
At the end, Claudius, in open rebellion, besieges the
palace, takes it, and reaches Hamlet, who kills him ;
but a variant allows the players, if they prefer, to
replace actual killing by a narrative. And Hamlet,
who will no doubt marry Ophelia ("This, heart till
the grave will burn for thy charms ") resigns himself
"to be" : —
" Je saurai vivre encor ; je fais plus que mourir."
The play was a success. Mole displayed an extra-
ordinary spirit, and carried all before him — excepting
Diderot, however ; excepting also Colle, the song-
MLLE. FLEIRY AS OPHELIA IX DLCISS " HAMLET."
'KOLE D'oKFELIE DANS HAMLET.'' [/>. 42 1.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 423
writer Colle, the "good Colle," so merry in real life,
so morose in his Journal, who only kept his good
temper, as was seen later, on condition of pouring out
the bad in his memoirs : " Mole is exaggerated in that
play," Colle wrote after the first performance ; " he
bellows his part, he is like a madman, he frightens
one ; but that is enough for this flat abomination to
be found admirable and for it to draw crowds. He
has made [Diderot's] ' Pere de Famille ' succeed bv
dint of his wild acting ; and so he only plays ' Hamlet '
twice a week, as he did the ' Pere de Famille." l
From this we, at any rate, gather that people ran to
see the play, and this, for the author, was the chief
point. Ducis pursued his plan. Shortly afterwards
the tragedy of " Romeo," " read, accepted, learnt, and
performed in a fortnight's time," had at first a rather
doubtful success, then it was remodelled and " went to
the skies," thanks especially to a scene in the fourth act,
which was " applauded furiously." Romeo, in this
play, is a young man of feeling and a lover of
humanity, according to the fashion of the time. He
declares from the first that he could not hate a Capulet,
for a Capulet is a man, and all men are brothers : —
" Puisqu'il est homme, helas, peuc-il m'etre etranger : "
1 September 30, 1769. The play came out in print shortly
after: " Hamlet, tragedie imitee de l'anglois," Paris, 1770, 8°.
The advertisement begins : " Je n'entends point l'anglois." Ducis
used the French text of La Place. The similitude of Mole's acting
in Ducis's play and in Diderot's did not render the latter more
indulgent : " Laissez-la le theatre," he wrote, alluding to Ducis,
"je m'accommoderai encore mieux du monstre de Shakespeare que
de Pepouvantail de M. Ducis." (" CEuvres," ed. .Assezat, vol. viii.,
p. 476.)
424 SHAKESPEARE IN FRANCE
He feels toward "this mortal" the same sentiments
which Sombreuses felt for all mortals. " The author
obtained the honours of a triumph, that is to say, he
was pushed by a comedian on to the stage to make his
bow to the public." The writer of the " Corre-
spondance litteraire " adds that he had seen the original
play in London : " I still remember with delight a
certain conversation by moonlight, full of tenderness
and charm, between Romeo and Juliet, when she is on
a terrace above, leaning over a balcony, and her lover
in the garden at the foot of the terrace " l — a scene
generally remembered nowadays.
In " Romeo " Ducis is faithful to his method :
narratives and confidants allow him, nearly all
through the play, to avoid putting the action under
our eyes. Shakespeare's sombre plot is rendered
blacker still : Hamlet was at the same time the
Cid ; old Montagu is at the same time Ugolino ; he
once upon a time devoured all his children, except
Romeo, in Famine's Tower, and he relates to the
sole survivor the details of this calamity due to the
Capulets' ferocity.
English plays must " necessarily be remodelled "
to become presentable for you, Chesterfield had said ;
-Ducis remodelled with right good will, modifying
the tone, the style, and the plot. Shakespeare's old
Capulet dared call Juliet " carrion " ; Prince Hamlet
exclaimed, addressing his father: "Well said, old
mole " ; Ducis's old Capulet dares not use the word
1 " Correspondancc Litteraire dc Grimm, Diderot," &c, ed.
Tourncux, vol. x., p. 27. First performance, July 27, 1772,
second, with alterations, July 29th.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 425
bread, and when describing his wants in the tower,
says he lacked even " the aliments granted merely
to sustain existence." l
The " Correspondance litteraire," and not without
reason, judged Ducis' sombre inventions severely :
" Our poets commit the same fault of which Comp-
trollers General of finance are sometimes guilty.
Because they have learnt that one and one make two,
our financiers persuade themselves the taxes need only
to be doubled, and that two and two will make four.
They are mistaken, and soon find out that, in spite of
their arithmetic, two and two hardly make three. In
the same way our poets, to produce terrible effects, pile
up horrors upon horrors, and, instead of making people
shudder, they make them laugh." Genius does not
require all that ; one word is enough for it, " but the
question is how to find that word."
Neither the laughter of some nor the indignation of
others could stop the " bonhomme Ducis," who had on
his side the public, very fond of frightful events, pro-
vided it heard of, and did not see, them ; his story of
Ugolino had excited in the audience that " charming
pity " eulogised by Boileau, and had determined the
Montaigu. Dans une tour fatale on me vint enfermer.
Romeo. Avec vos enfants :
Montaigu. Oui, prete Poreille, au reste . . .
Nous nous levons, on vient, nous attendions d'avance
L 'aliment qu'on accorde a la simple existence.
Chacun se tait, j'ecoute et j'entends de la tour
La porte en mur e'pais se changer sans retour . . .
Je de'vorai ces mains . . . Raymond, Dolce, Severe
M'offrirent a genoux leur sang pour me nourrir."
426 SHAKESPEARE IN FRANCE
success of the play.1 Ducis, moreover, was far too
sincere in his admiration to allow himself to be intimi-
dated by a few dilettanti ; he continued to transcribe
for the French stage the works of that " singularly
fertile, original, and extraordinary genius," of " that
poet, finally, whose work I am." He realized the
excess of his temerity ; he quaked at the thought ; but
he persevered. "I trembled more than once, I con-
fess," he writes a propos of " Lear," " when I had the
idea of showing on the French stage a king whose
reason is deranged." He trembles, also, when he
ventures the scene of Lady Macbeth's somnambulism,
" a singular scene, hazarded for the first time on our
stage," in which Madame Vestris was admirable, and,
according to Ducis, equalled even Mrs. Siddons.2
1 It is the scene in the fourth act mentioned above. This
"belle scene," according to Colle, who blames all the rest, saved
the play. " II s'est adroitement servi," we read on the other hand
in the " Annee Litteraire," " d'un morccau admirable de Dante pour
donner plus d'encrgie a la haine des Montaigus ct des Capulets ;
mais la delicatesse des spectateurs francais l'a contraint d'affaiblir la
catastrophe. (1778, vol. vii., p. 105.)
2 It was then, and for a long while, Mrs. Siddons' great part.
A Frenchman who saw her in it in May, 18 10, notes in his
journal : " Mistress Siddons approche de plus pres le beau ideal de
son art qu'aucune actrice 011 aucun acteur que j'aie jamais vu.
"Voyage d'un Francais " (L. Simond), Paris, 1816, i., p. 187.
Cf. "Corinne," xvii., ch. iv. Chateaubriand, while an emigre, saw
her too : " Mistress Siddons dans lc role de Lady Macbeth jouait
avec une grandeur extraordinaire ; la scene du somnambulisme
glacait d'effroi les spectateurs." He saw her again late in life, when
she had left the stage : " File etait habillee de crepe, portait un
voile noir comme un diademe sur ses cheveux blancs et ressemblait
a une reine abdiquee." " Essai sur la Litteraturc Anglaise."
DUCIS WRITING LEAK.
Engraved by J. J. Avril from the picture by Mine. Guiard of the French
Royal Academy of Painting. [/>. 427.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 429
To understand all there was of audacity in these
attempts, we must remember not only the opposition
made to them by the ultra-refined, but also the state of
mind in Paris, just before the Revolution. Never was
anything seen so gentle, so attenuated, so delicate, and so
polished. The contemporaries themselves noticed it :
how could horrible sights please a people so full of
amenity ? Already Le Tourneur, in his dedication to
Louis Seize, had said : "\our Majesty will see the
tragic pictures of the divisions which only too often
have rent England. It will be for you an agreeable
and flattering relaxation to let your imagination wander
in the midst of these foreign scenes, while you have at
your feet a gentle and submissive people." When the
witty authors of the " Correspondance Litteraire " saw
Ducis' dramas on the stage, it seemed to them that,
even by contrast, those tragedies could hardly please :
"Why," they said, speaking of "Hamlet," "this
continual repetition of great crimes in our theatrical
representations and in a century where the pettv
manners (les petites mvurs) are so far from the energy
such crimes demand ? " No one will understand the
hatred of the Montagus and Capulets : " To what
intent can these horrible pictures be offered to a nation
which can scarcely conceive their possibility ? There
are no doubt in France hearts born for hatred, and
they have made themselves sufficiently known, but
their vengeances are characterized by a refinement
and, I venture to say, a pettiness conformable with
these weakly manners of ours — nos mceurs flue ties."
Besides, and for many of the most prominent people in
society this was another sort of grievance, these dramas
43Q SHAKESPEARE IN FRANCE
treated of not very interesting persons. Every one
knew the Atrides, but not the Capulets. " The Marquis
de Brancas went off highly displeased after the first
performance. What are to us, he said, all those Capulets
whom nobody knows, and who are related to no one ?
— If Romeo was to have married a Juliette de Brancas,
it would no doubt have been different." l
Marmontel is no less emphatic. The powerful
tragedies, the vigorously-drawn comedies of the English
theatre, may very well please a London audience ; but
how could they be accepted in France ? " A gentle and
polished nation, where each one considers it his duty to
conform his sentiments and ideas to the ways of society,
where habits are law, should present only characters
softened by good manners and vices palliated by
bienseances." 2
Ducis remained immutable, and pursued his own
plans. He risked "Lear" in 1783, and showed a
crazy king on the stage ; he discarded the unity of place
and offered the most romantic sights to view : " The
stage represents the most sinister spot in an ancient
1 "A quel dessein pcut-on done tracer ces horribles tableaux a
une nation qui a peine en doit concevoir la possibilite ? Jl y a sans
doute en France des coeurs nes pour la haine, et ils se sont assez fait
connaitre, mais leurs vengeances portent 1111 caractere de raffinement
et, j'ose dire, de mesquinerie conforme au rcste de nos moeurs
flucttes." — " Le Marquis de Brancas sortit tres mecontent de la
premiere representation. — <211C nous font, dit-il, tous ces Capulets
que Ton ne connait pas, et qui ne tiennent a personne ? — Si Romeo
avait dii epouscr une Juliette de Brancas, e'eut etc different, sans
doute." " Correspondancc Litterairc de Grimm, Diderot," &c,
vol. x., p. 30.
2 " Elements de Litterature." Sub verbo " Comedie."
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 431
forest, rocks, caves, precipices, a fearful site. The sky
is dark and threatening." In the second act is seen
" a vast and ancient palace, where long and darksome
vaults meet overhead. It must be of a terrible aspect."
The play was first performed at court, then in public,
and in spite of the " weakly manners," had, at least with
the public, a great success ; Madame Yestris and Brizard
were warmly applauded, and Ducis was thus recom-
pensed for his kindness in not depriving the latter of
his part, though the old actor was " falling more and
more into ruins," and had lost his memory.1 At the
end of the performance, " the author was called
for but without much enthusiasm, the last act having
been less successful than the others ; he thought fit
however to appear, and even at a moment when no one
was thinking about him, for the actor whose business it
was to announce the second performance of the play
had just informed the public that peace was signed."
The preliminaries of the treaty of Versailles with
England, recognizing the independence of the thirteen
United States, had been signed in fact this very day,
Monday, January 20, 1783.
The success of the play nevertheless went on in-
creasing, and the master-critics of the time became
more and more indignant at the applause awarded to so
many unaccountable strokes of audacity : " But," wrote
1 " Ce qui m'afflige, c'est que l'honnete Brizard tombe de plus
en plus en ruines. Ouelques personnes m'ont conseille de donner
le role a Larive ; mais je me reprocherais d'affliger Brizard, qui a
parfaitement saisi toutes mes intentions." To Deleyre, February
21, 1782. Ducis wrote later the long eulogistic epitaph for
Brizard's tomb. To Madame Brizard, February, 1791.
432 SHAKESPEARE IX FRANCE
La Harpe, " how, it will be asked, has that incredible
heap of revolting absurdities, of puerile nonsense . . .
managed to obtain a success as great as that of ' Zaire'
and ' Merope ' ? Many reasons might be given ; the
chief one is that our theatre is no longer what it was, a
choice assembly of more or less learned amateurs."
The rabble has invaded it ; " it has been taught to
enjoy a pleasure which was not meant for it. . . .
All the enlightened men of Paris cry out upon the
scandal of such a success. It is even to be noted that
this play, so applauded in town, succeeded very badly
at court." I People seek consolation where they can.
In spite of the success, even Bucis's friends thought
he was going too far. He writes : " Monsieur
Ducis, I am told, cease for a while to paint such
fearful pictures ; you may take them up again later ;
but give us a tender play, in the style of ' Ines,'
or of ' Zaire.' " — No, replied Ducis, after " Lear,"
you shall have "Macbeth" and " Jean-sans-Terre " ;
and after " Jean-sans-Terre," " Othello." This was
1 "Mais comment, dira-t-on, cet incroyable amas d'absurditcs
rivoltantes, de niaiscries pueriles . . . a-t-il obtcnu un succes aussi
grand que ' Zaire ' et ' Merope ' ? On pourrait en donner bien des
raisons, mais la principale e'est que nos spectacles ne sont plus ce
qu'ils ont etc, une assemble'e choisie d'amateurs plus on moins
instruits : e'est le rendez-vous d'une foule desoeuvree et ignorante,
depuis que le peuple despetits spectacles n'a cu besoin, pour envahir
les grands, que de payer un peu plus cher un plaisir dont on lui a
donne le gout, et qui n'etait pas fait pour lui. . . . Tout ce qu'il y
a d'hommes eclaircs dans Paris se rccrie sur le scandale d'un tel
succcs. II est memc a remarquer que cette piece tant applaudie a
la villc a tres mal reussi a la cour." "Correspondance adrcsiec au
Grand Due," Letter 1 8 1 .
THE EIGHTEENTH CENTURY. PART II 433
Ducis's last Shakespearean adaptation. Talma played
the part of the Moor, and was wonderful in it.
" People thought they saw, or rather they did see, in
M. Talma," says the author, " the living Othello, with
all the African energy, all the charm of his love, of
his truthfulness, and of his youth. They heard the
silence of his terrible despair," that silent way of
acting made famous by Garrick in former years
and so much admired by Marmontel. Ducis, at
the end of his dramatic career, persevered in the
methods of his early days. He adapts " Othello "
as freely as " Hamlet." The events all take place
in Venice, narrative is constantly resorted to, each
hero is followed by a confidant, the train-bearer of his
thoughts. " Over me," says Hedelmone (Desdemona ;
Lady Macbeth is called Fredegonde in Ducis's " Mac-
beth "), " over me you watched from my cradle, dear
Hermance, and you, with your milk, sustained my
infancy ; " J in other words, you were my nurse. The
heroine thereupon gives an account of this same infancy
that the nurse remembered perhaps as well as she did.
Loredan-Cassio makes love to Hedelmone ; Pezare-
Iago excites the jealousy of the Moor who stabs her ;
Pezare's treason is discovered, and he is arrested
by " those mortals of whom the State salaries the
vigilance," usually called policemen.2
Ducis had taken particular precautions to render
this subject supportable to the public ; but they did
1 " Sur moi, des le berceau, tu veillas, chere Hermance,
Et e'est toi, de ton lait, qui soutins mon enfance."
2 "Ces mortels dont l'Etat gage la vigilance
Ont de tous ses projets acquis la connaissance."
29
434 SHAKESPEARE IN FRANCE
not prove sufficient, and he had to remodel his play.
No need to say that, following the example of all the
other adapters of " Othello," he had whitened, or at
least yellowed his Moor : " I thought that a yellow,
copper-like complexion, which is, in fact, suitable also
for an African, would have the advantage of not re-
volting the public, and especially the female eye." He
had softened his Iago as much as possible ; they
suffer him in London as he is ; but no such example
of rascality could have been tolerated in Paris : " It
is therefore quite intentionally that I have hidden from
my audience that atrocious character, not to revolt
them." Now for the denouement : there it happened
that Ducis, in spite of all the care he had taken not to
have his Hedelmone smothered, had gone indeed too
far : "I must now speak of my denouement. Never
was an impression more terrible. The whole assembly
rose with one cry. Several women fainted. It was as
though the dagger with which Othello had stabbed
his Jove had entered into every heart. But, to the
applause still given to the work, were mingling im-
probations, murmurs, and finally even a sort of
rebellion. I thought for one moment the curtain was
going to drop." Ducis could not refuse some satis-
faction to an outburst so spontaneous ; he wrote
another ending, leaving stage managers to conclude
as they pleased : " Consequently, to satisfy part of
my audience who found the weight of pity and of
terror excessive and too painful in my denouement, I
have taken advantage of the plot of my play, which
made this change a very easy matter, to substitute a
happy ending for the one which had offended them."
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 435
Nothing, indeed, was easier ; Pezare's wiles are dis-
covered in time ; Hedelmone, kissing her husband,
begs him to " let her tender flame pour joy and peace
into his soul " : —
" Va, tout est oublie, va, que ma tendre flamme
Remette et le bonheur et la paix en ton ame."
Othello, " too happy not to forgive," pardons
Pezare. The " mceurs fluettes " demanded all these
concessions in the year of the first performance of
"Othello" — 1792.
A few months later, Ducis was writing to his friend
Vallier : " Why talk to me, Vallier, of composing
tragedies ? Tragedy walks the streets. If I put my
foot out of doors, I have blood up to my ankle."
He lived aloof throughout the remainder of his long
life, moved by the good and by the evil of which he
was a spectator, welcoming his friends in his retreat :
" Come, come ; palaces may be narrow, but hermitages
have a thousand resources ; " courageously dating a
letter to Pare, Minister of the Interior under the
Convention, "the 14th of October of the Christian
era, 1793," refusing, under the Empire, a seat in the
Senate, a prize from the Academy, the cross of the
Legion of Honour,1 enjoying those simple pleasures
which he had formerly described so well : " On this
great river of life, amid so many barques that descend
1 Letter to the Comte de Lacepede, Grand Chancellor of the
Legion ot Honour, November 27, 1803. Later : "Ma fierte
naturelle est assez satisfaite de quelques non bien fermes que j'ai
prononces dans ma vie." To M. O'Dogharty de la Tour,
November 7, 1806.
436 SHAKESPEARE IX FRAXCE
it rapidly, never to ascend it again, it is still a happi-
ness to have found in one's little boat some kind souls
who mingle their provisions with yours, and share the
feelings of your heart. The sound of the waves is
heard, telling us we are passing, and we cast a look
on the varied scene of the vanishing shore." '
He retained his passion for Shakespeare to the end.
A friend coming to see him at Versailles on a cold
January morning, found him " in his bedroom,
standing on a chair, and absorbed in arranging with
some pomp, about the head of the English .ZEschylus,
an enormous bunch of box foliage that had just been
brought him." Seeing the surprise of his friend, who
was no great admirer of Shakespeare, and according to
whom Ducis had " often embellished " his model, he
said : " Do you not see that to-morrow is the feast of
St. William, the patron saint's day of my Shakespeare."
Coming down from his chair, he added : " Dear friend,
the ancients used to adorn with flowers the springs
whence they had drawn." 2
He retained his passion ; but without understanding
the master any better than formerly. He spent his
time in retouching his adaptations and, as he thought,
1 " Sur ce grand flcuvc dc la vie, parmi tant de barques qui le
descendent rapidement pour nc le rcmonter jamais, e'est encore un
bonheur que d'avoir trouve dans son batelet quelques bonnes Ames
qui melent leurs provisions avec les votres et mettent leur cceur en
commun avec vous. On entend le bruit de la vague qui nous dit
que nous passons, et Ton jette un regard sur la scene varice du
rivage qui s'enfuit." To M. Deleyrc ; "de notrc solitude
d'Auteuil," February 3, 1781.
-' Notice on Ducis, by Campenon, prefacing the "CEuvres
posthumes."
THE EIGHTEEXTH CEXTURY. PART II 437
perfecting them. He continued with unabated energy
both to soften and to overdo his model, in nowise
restrained by the sarcasms of Abbe Le Blanc. Talma
was his favourite interpreter. Having rearranged a
whole act of Hamlet, he wrote to the tragedian : " I
have seasoned it as much as I could with grace, pity,
and especially terror. I have endeavoured to dip my
pen in Dante's inkstand and to place myself in the
inmost recesses of the accursed valleys, by the lurid
light of Tisiphone's torches, and on the banks of the
Phlegethon.
" Friend of mine, when you have fired every
imagination, when every one dreams of Talma, what
would you say to our producing without uttering a
word, and like two villains who act by night, this
fifth work of iniquity to crown our horror and our
reputation ! Your witchcraft alone can render this
audacious attempt a possible and perhaps a happy one." '
The success of the undertaking equalled Ducis's
expectations ; his joy being at its height, he took a
grave resolve, the importance of which did not escape
him as he expatiates on it in several letters. The
resolve was to send Julienne, his faithful servante^
to Paris, that she might witness the plav — " Julienne,
my cook, who has never seen a tragedv, never been to
the theatre, who has seen Talma in this house, who has
taken care of him when he came to dine and sleep, and
who longs for the pleasure, so new to her, of admiring
him in the tragedies composed bv her master." She
has " a pretty head-dress that belongs to her, and
matches a verv neat gown, and it will be no shame for
1 Versailles, June 24, 1807.
438 SHAKESPEARE IN FRANCE
you," writes Ducis to his nephew, " to lend her your
arm." Everything is settled, Julienne will start to-
morrow from Versailles, and must be given dinner and
bed, " so that she may see she is in my family ; and
do you, my dear nephew and good friend, kindly
arrange everything, so' that, by means of the tickets
I have placed at your disposal, you may let her see
comfortably and perfectly this terrifying tragedy. It
cannot but be a keen pleasure for you to see and study
in Julienne's face and mind the effects and impressions
she receives ; you will give me a faithful account of the
same." l Besides Dante and Shakespeare, Ducis thus
found himself imitating Moliere.
He died in 1 8 1 6, aged eighty-three. The success
of his singular productions was not an ephemeral one ;
they outlived him. They had outlived the Revolution,
they had been played under the Consulate and the
Empire ; they were still played under the Restoration ;
they outlived even the whirlwind of Romanticism ; but
from that time their popularity decreased, and they
have now finally disappeared from the repertoire.
VI.
To form an equitable judgment concerning Ducis
and his dramatic efforts, the dispositions of the public
in his day must be borne in mind. He did what he
could, and had to take into account the tastes of the
1 Versailles, January 13 and 14, 1809. " Lcttres dc Ducis,"
ed. P. Albert, Paris, 1879, 8°. What Julienne felt at the sight
of the terrifying tragedy is unluckily left for speculation. She
subsequently married a baker, and lived very happily with him.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 439
time : "I have to deal," he said, "with a nation that
requires a great deal of managing when it has to be led
through the blood-stained roads of terror." F Had he
altered Shakespeare less, he could not have had him
played at all ; an Othello wholly black, an Iago wholly
perfidious, a Desdemona smothered, would have been
hissed. La Harpe, arbiter of taste, showed very clearly,
when translating Lillo's " London Merchant," how
ticklish the public had remained on the matter of
decorum. For a difference of one shade — and how pale
a shade ! — an author might be applauded or hissed : " I
have," he says, " observed as nearly as I could the rules
of decorum received on our stage. ... I have tried
to ennoble the character of Milvoud . . . she is not
a courtesan as in the English play, she is a widow,
who has had an honest estate, but who, fallen into bad
fortune through her husband's faults, had resorted to
shameful resources."
If, from the works of the arbiter of taste, we pass on
to those of a revolutionary theorist like Mercier, we find
exactly the same apprehensions and niceties. When
either of them indulges in discourses and theories, he is
found to be in absolute opposition to the other ; when
they come to practical work and write for the stage
they cannot but consult the public taste, and then
these enemies are discovered unexpectedly to agree.
Mercier, who also wrote afterwards a " Timon," -
published in 1782 a "Romeo" : " Les Tombeaux de
1 To Garrick, July 6, 1774.
2 " Timon d'Athenes, en cinq actes et en prose, imitation de
Shakespeare," Paris, " an Hi.," 8° (with a preface which is a diatribe
against Robespierre).
44° SHAKESPEARE IN FRANCE
Verone," J in prose. This great contemner of the
classics, __of_£_onfidants, and of ancient rules, gives Juliet
a confidante, Laura ; he has recourse to narratives and
monologues and discards action ; he makes use of
prose, but a prose full of noble expressions and peri-
phrases, of general terms replacing the word proper.
Mercier the revolutionist is seized with terror, his
heart wavers, he dares not say : the clock strikes ; he
says : " the quivering bronze has struck the twelfth
hour." — " L'airain fremissant a sonne la douzieme
heure." — Juliet, already married, opens the play by a
monologue which begins thus : " The twelfth hour
has made itself heard. ... It is the signal. Oh night,
deepen your shades, conceal in darkness two unhappy
and faithful lovers. . . . The authors of my days,
tranquilly sleeping, do not suspect," &c.2 The play, as
in Chastellux's version, has a happy ending. Romeo,
in Juliet's sepulchre, is about to pierce himself with his
dagger ; the Capulets arrive to kill him ; the Montagus
arrive to kill the Capulets ; at that moment Juliet
awakes : —
" Capulet. My daughter living ! let me embrace her."
These words effect a sudden change. Romeo embraces
Juliet ; the Montagus embrace the Capulets, and the
curtain falls to the sound of kisses.
1 Neufchatel, 1782, 8°.
2 "La douzieme heure s'est fait entendre. . . . C'est le signal.
O nuit, epaissis tcs ombres, cache dans les tenebres deux amants
malheurcux et fideles. . . . Les auteurs de mes jours, paisiblement
endormis ne soupconnent point que la fille d'un Capulet, amante,
cpousc d'un Montagu. . . ." Friar Laurence is replaced by " Ben-
voglio, medecin naturaliste attache aux deux maisons."
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 441
With the Revolution everything is changed in the
State, but nothing is changed on the stage. " French-
men, my fellow citizens," writes Marie-Joseph Chenier,
in 1790, dedicating " to the Nation " his " Charles IX.
ou l'Ecole des Rois," " accept the homage of this
patriotic tragedy. I dedicate the work of a free man
to a nation become free. . . . Women, sensitive and
cowering sex, made to be the consolation of a sex
that is your support, fear not this austere and tragic
picture of political crimes. . . . Fathers of families,
let your children come and see these severe sights."
Chenier then addressed the king, meaning obviously to
forget no one, and he honoured with a versified apos-
trophe that " head of a trusty nation " who had just
returned to Paris, " the abode of his ancestors " : —
" Monarque des Francais, chef d'un peuple fidele
Qui va des nations devenir le modele,
Lorsqu'au sein de Paris, sejour de tes ai'eux,
Ton favorable aspect vient consoler nos yeux,
Permets qu'une voix libre," &c.
The stage must, then, be rejuvenated ; there must,
it seems, be new dramas for a regenerated people.
But, all at once, just after his sounding appeals,
Chenier showed by his " Charles IX.," his " Brutus et
Cassius ou les Derniers Romains," that in reality
nothing at all was changed ; he and his auditors
remained just as particular, just as nice as before.
Shakespeare, who puts low people on the stage, con-
tinued to inspire a feeling of disgust : " With tar
more ignorance and barbarity," said Marie-Joseph
Chenier, " the Englishman Shakespeare has made the
442 SHAKESPEARE IN FRANCE
Romans talk in one of the most admired scenes of his
'Julius Caesar.' Is it possible to hear, without disgust,
Brutus reproach Cassius with feeling an itching in his
hand ? . . . Such words as these are still more revolt-
ing :—
" I had rather be a dog and bay at the moon
Than such a Roman."
There was no perceptible change ; Palissot and
Clement had expressed themselves in the very same
manner during the thick of the campaign led by
Voltaire against Shakespeare : " If Shakespeare had
not been blinded by the general bad taste then in
vogue, he would have perceived that the Roman people
of Caesar's and of Cicero's time could never have
expressed themselves like the English populace of the
coarse times in which he lived." ! People remained
convinced that the Roman populace expressed itself
with nobleness on all occasions, and that it would never
have ventured to use those expressions of anger,
" termes d'emportement," which the Academy had
excluded from its Dictionary, under Louis Quatorze.
The contemporaries of Robespierre trusted the pencil
of David and believed in his grand Romans.
Unity of place is admirably observed in Chenier :
" The scene is at Philippi in Macedonia, in Brutus 's
tent." The idea of using prose seems to Marie-Joseph
so inadmissible that it makes him laugh ; he sees in it
" a folly without importance, more diverting than dan-
gerous."
The hold of the " ancien regime" on minds was not
1 "Journal Francais," March, 1777.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 443
yet abolished. More than one among the most in-
fluential and independent spirits continued, as formerly,
to advocate liberal reforms on all sorts of subjects,
but to except tragedy alone. The great romantic of
early days, Chateaubriand, who was to contribute so
greatly to the impending renovation, devotes, at the
beginning of the century, several essays to England
and to Shakespeare. " I have traversed," he begins,
in a phrase characteristic of his manner, and of the
coming changes, " a few regions of the globe, but I
confess that I have better observed the desert than
mankind." A true romantic speaks here, and Chateau-
briand takes the counterpart of the ideas dear to the
old French classics, who, like Saint-Evremond, thought
that " A true-bred gentleman must live and die in a
capital ; " I dear also to the ancient Greeks who thought
with Plato: "Nothing can we learn from the fields
and trees ; much from towns and the society of men." 2
But as soon as it is a question of tragedy, the tone
changes with Chateaubriand, and the ancient regime
reappears. Shakespeare is even blacker in his eyes than
in Voltaire's ; his examples are dangerous both for art
and for morals ; his works are fit for an audience " com-
posed of judges arriving from Bengal or from the coast
of Guinea. . . . Shakespeare should reign eternally
with such a people." But a nation who knows the
rules of art " cannot return to monsters without risk-
1 " Un honnete homme doit vivre et mourir dans une capitale."
To the Earl of Saint-Albans, " CEuvres melees," 1708, vol. iii., p.
228.
2 T<i fiiv olv \MPln Kat ~« Eivcpa ovciv f.t' i9i\n cicaoKuv, 01 c'tv Tip aare
avOowiroi. " Phasdrus."
444 SHAKESPEARE IN FRANCE
ing its morals. In this respect the liking for Shake-
speare is far more dangerous in France than in England.
With the English it is only ignorance ; with us it is
depravity. . . . Bad taste and vice nearly always go
together." Shakespeare has, it is true, very unusual
" natural talents " ; but " with regard to dramatic art,"
no good can be said of him ; to praise him would be
equivalent to pretending " that there are no dramatic
rules." And this very Chateaubriand, whose " Genie
du Christianisme " was to appear the following year,
and to second so effectually the romantic renovation,
did not hesitate, in order to emphasize his dis-
approbation of Shakespeare, to compare him to a
Gothic cathedral, involving the man and the edifice in
the same condemnation : " One beauty in Shakespeare
does not excuse his innumerable defects ; a Gothic
monument may please by its obscurity and by the
very difformity of its proportions ; but no one dreams
of building a palace on such a model." 1 Chateau-
briand was writing under the Consulate, when palaces,
and even churches, were being built in Greek style.
Gothic and barbarous were still, as in Boileau's time,
regarded as one and the same thing. " The monu-
ment," Boileau had once written to Brossette, respecting
a Roman tomb discovered at Lyons, " does not seem
to me in very good taste, it has a heaviness which
in my opinion borders on the Gothic." 2
1 Essay on " l'Angleterrc et les Anglais," 1800 ; on Shakespeare,
1801. Montesquieu had said in the same manner : " Un batiment
d'ordrc gothique est tine cspecc d'enigmc pour l'oeil qui le voir., et
Fame est embarrassee comme quand ou lui prescntc un poeme
obscur." " Encyclopedie," sub verbo " Gout " (1757).
2 May 14, 1704.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 445
Shakespeare's admirers have since accepted Chateau-
briand's sentence and have converted it into praise :
thus do tastes and judgments sometimes veer round ;
the same happened with the verdict of Marmontel,
who, to show his disdain for Gliick, had called him
the " Shakespeare of music " ' — an insult then so great
that some Piccinists, maybe, found it excessive — a eulo-
gium so high to-day that many a Gliickist deems it
exaggerated.
Madame de Stael, so enthusiastic about " northern
literature," was not at all blind to Shakespeare's defects;
she found in Ossian alone the really characteristic re-
presentative of the north : " There exist, it seems to
1 " Pour qui ne voudrait qu'etrc remuc, Shakespeare serait
preferable a Racine : aussi par la meme raison qui fait dormer a la
musique de M. Gliick une preference exclusive sur la musique
italienne, a-t-on mis le tragique anglais au dessus de tous nos
tragiques ; mais cette nouvelle ecole de gout n'a pas eu de vogue a
Paris." Such was, however, the animosity of Marmontel against
Gliick that he considered that to call him " le Shakespeare de la
musique" was even "un honneur excessif." " Essai sur les Revo-
lutions de la musique," 1777, p. 27. On the quarrel between the
Piccinists and Gluckists, see Brunei, "Les Philosophes et l'Acade-
mie," 1884, p. 290. Fievee and Palissot published or republished
at that time judgments quite as severe as Chateaubriand's: "La
tragedie anglaise se compose en general de fous, de folles, de
spectres, de meurtes longuement executes et de sang. . . . Notre
public repousse maintenant de nos theatres ce qu'on appelle le
genre anglais, il a raison. II faut a une nation delicate des
spectacles qui elevent l'esprit ou qui le rejouissent." Fievee,
" Lettres sur l'Angleterre," 1802, p. 89. The "conjures" favour-
able to Shakespeare dream of plunging the nation again into
barbarity, " et d'etablir le siege de leur Academie a Bedlam."
Palissot, " Memoires pour servir a l'histoire de notre Litterature,"'
Paris. 1803, 2 vols., 8°, vol. i., p. 158.
446 SHAKESPEARE IX FRANCE
me, two literatures quite distinct, the one that comes
from the south and the one that descends from the
north ; the one of which Homer is the source, and the
one whose source is Ossian." '
Shakespeare, meanwhile, was dragging out a career as
miserable as ever : Ducis had been really an' audacious
experimenter. A few celebrated passages from Shake-
spearean dramas are found occasionally inserted into
the tragedies of the day ; for instance, in " Epicharis
et Neron, ou Conspiration pour la Liberte, tragedie en
cinq actes et en vers, par Legouve, citoyen francais ;
Paris an II." Nero is tormented by the same spectres
as Richard III. : —
" Nc me trompe-je pas ? Je crois voir mes victimes. . . .
Je les vois, lcs voila. . . . Du fond des noirs abimes,
S'elancent jusqu'a moi des fantomes sanglants ;
lis jettent dans mon sein des flambeaux, des serpents . . ."
But generally (Ducis excepted) Shakespeare at that
moment furnished chiefly matter for operas, panto-
mimes, or shows for the circus, such plays as : " Romeo
and Juliet, Year Two of the Republic one and
indivisible," an opera by Segur, music by Steibelt,
with a happy ending, performed by " le citoyen
Chateaufort " (Capulet) and the " citoyenne Scio "
(Juliet), with confidants, romantic scenery (" the stage
represents an avenue plunged in a darkness that the
rays of the moon can hardly pierce "), and an Antonio,
" guardian of the ancestral sepulchre," who replaces
1 " De la Litterature consideree dans ses rapports avec les institu-
tions socialcs," part i., chap, xi., 1st cd., 1800.
THE EIGHTEEXTH CENTURY. PART II 447
Friar Laurence ; — " Hamlet, pantomime tragique en trois
actes, melee de danses," by Louis Henry, " musique
de M. le Comte de Gallenberg, chevalier de l'ordre
des Deux-Siciles," 18 16, with a statue of old Hamlet,
that comes to life, like the statue of the Commander in
Don Juan ; — " Les visions de Macbeth ou les Sorcieres
d'Ecosse, melodrame a grand spectacle," ' with a great
deal of magic, " witches rising perpendicularly by the
side of a tall pine tree, their feet resting only on the
wings of a vulture," a Lady Macbeth who, like Ducis's
heroine, is called Fredegonde, and a traitor as black as
Iago added to Shakespeare's plot ;: — " Le More de Venise
ou Othello, pantomime entremelee de dialogues (and
dances), representee sur le theatre du cirque olympique
de MM. Franconi," 181 8.
1 Paris, 1 8 1 7, composed before 181 2. Of the same period,
"Shakespeare amoureux," by Alex. Duval, 1804, a bluette played
by Talma. In his essay on the "Influence de Shakespeare"
(Brussels, 1856), M. A. Lacroix mentions an "Imogenes ou la
Gageure indiscrete," comedy by Dejaure (a play which I have not
seen), music by Kreutzer, 1796, drawn from " Cymbeline." See,
on the other hand, in " Corinne " (1807) the description of a per-
formance of "Romeo " in Rome ; Corinne plays the part of Juliet ;
" never had any tragedy produced such an effect in Italy." (Bk. vii.,
chap, iii.)
EPILOGUE
YEARS pass ; times change. Between politics and
literature the contradiction continues, but is
reversed ; politics become calmer, literature
becomes more turbulent. People were classic under
the Terror, they are romantic under the Restoration.
Napoleon is at Saint Helena, kings have 'returned, they
are once more " Kings of France," the ancient Court has
been reconstituted. Will not halcyon days begin again
for ancient tragedy ? Not so ; its last hour is near ; it
is about to die, not, however, without a struggle. In
its turn it is beleaguered, the day of the independents
has come once more. Melpomene still reigns with
Louis XVIII. ; her star wanes under Charles X.
Stendhal, in 1823, finds the quarrel just where Voltaire
left it ; he takes sides unhesitatingly against received
ideas.1 The redoubts to be carried are exactly the
same ; he demands : 1st, the faculty of writing in prose ;
2nd, the suppression of thejmities ; 3rd, the right to use
the proper word, the most telling expression, and not
invariably the noblest-and most dignified. He deplores
the fact that a number of national subjects should be
forbidden to French authors for the mere reason that
1 "Racine et Shakespeare," 1st ed., 1823.
^o 449
45© SHAKESPEARE IN FRANCE
the word " pistol " is not allowed in a tragedy, when
the thing had played such a considerable part in the
national history. He laments the submissiveness of
Legouve, who having to reproduce the famous saying
of Henri IV. on the " poule-au-pot le dimanche " felt
bound to make the king speak thus : —
" Je veux cnfin qu'au jour marque pour le repos,
L'hote laborieux des modestes hameaux,
Sur sa table moins humble ait, par ma bienfaisance,
Ouelques uns de ces mets reserves a l'aisance."
Imagine the lively, outspoken, sharp-witted monarch
using such elaborate circumlocutions, speaking of " the
hard-working guest of modest hamlets," and not daring
to say a peasant, and calling a hen " one of those viands
reserved to the well-to-do" ! He had to speak thus
on the stage in 1806. The destruction of the Bastille
had in no wise profited the tragic muse.1 She con-
tinued to express herself as she had in Voltairean days
when it took four lines to say such a simple thing as
" Phradate gave you an antidote " : —
" Ces vegetaux puissants qu'en Perse on voit eclore,
Bienfaits lies dans les champs dc l'astre qu'elle adore,
Par les soins de Phradate avec art prepares,
Firent sortir la mort de vos flancs dechires."2
Shakespeare was now publicly played in English on
1 "La jeuncssc," said Stendhal, "si liberate lorsqu'clle parle de
charte, de jury, d'elcctions " becomes " despotiquc," when it is a
question of tragedies. [Ibid.)
2 " Semiramis," iv., 2.
EPILOGUE 451
the boards of a Parisian theatre ; but the attempt was
a premature one ; Hamlet and Othello were hissed off
the stage. The representations had been organized by
Penley, and they began with " Othello " at the Porte-
Saint-Martin, on the 31st of July, 1822. Not a word
could be heard, violent altercations took place, apples
and oranges were thrown at the actors ; " Parlez
Franc.ais," the audience shouted from all sides.1 At
length the gendarmes interfered and the military took
possession of the stage. The comedians persevered,
but the event proved that they had appealed " from a
tumultuous pit to an infuriated one"; the "School
for Scandal," performed on the 3rd of August, met
with a worse reception than even " Othello." Apples and
eggs were again used as a means of expressing literary
doubts and objections. Miss Gaskell, who played the
part of " Lady Smerweld " (Sneerwell) fainted. Her
fainting touched many hearts ; but the papers, to
prevent a possible reaction, had just republished
extracts from Monnet's account of his London experi-
ence when his French troupe had met with a similar
reception, and one or his actresses had received a
burning candle in her bosom : so that no mercv
could be shown to Penley and his people. " The
1 Stendhal, "Racine et Sh ;," 1S2;. Particular causes
and especially the restrictions put upon French representations in
London, greatly contributed to increase this animosity : "A Londres
les artistes trancais sont reduits a donner des representations
occultes," "a jouer incognito," that is, to give private representations
by subscription. The Paris public wanted tne same restrictions to
be put upon English players. " Le Miroir," Julv 31st, Aug.
4th, 1822.
452 SHAKESPEARE IN FRANCE
unfortunate artists were obliged to abandon the field
of battle, all strewn with projectiles." I
They took refuge in the Theatre of the Rue Chan-
tereine, " more like a barn than a theatre," and there
gave private performances by subscription. In this
" obscure and inelegant nook " the English muses were
at length " received with all the consideration due to
exiles." The audience was not large but it consisted
of "enlightened amateurs" who could this time
" peacefully enjoy the pleasure of seeing Desdemona
smothered, and Gertrude slaughtered." " Romeo,"
" Othello," " Hamlet," " Catherine et Pierre," as the
papers announced it (obviously Garrick's adaptation of
"Taming of the Shrew"), " Le Spectre du Chateau "
(i.e., Addison's "Drummer"), "Richard III." were
given in succession ; the performances came to an end
on the 25th of October. 2
But the cause of what Stendhal called " roman-
ticisme " was gaining ground ; the hour of its triumph
was near. Stendhal heralded it : "I raise my voice
because I perceive clearly that the death knell of classicism
has struck. Courtiers have disappeared, pedants fall or
become police censors, classicism fades away."
Five or six years roll by : the new spirit manifests
itself ; it blows, impetuous and irresistible, over the
stage, poetry, arts, music. The national past, foreign
literatures, Dante, Ronsard, Shakespeare, Goethe,
Byron, are studied with a new ardour. Victor Hugo
prepares his manifestoes ; Delacroix paints with his
1 Alexandre Dumas, " Mes Mcmoires," 1888, vol. i\\, p. 277
2 " Le Miroir," July to October, 1822.
EPILOGUE 453
" inebriated broom," son balai ivre, and under his
pencil Hamlets, Othellos, Romeos, and Macbeths stand,
kneel, pray, dream, and threaten, numberless. The
smaller arts, the engraver's, the goldsmith's, transform
themselves at the same time : " Celestin Nanteuil," says
Theophile Gautier, " stood far above real life, looking
down on the ocean of roofs, watching the bluish smoke
curl upwards, perceiving from his heights the streets and
places like the squares on a checker-board ... all this,
confusedly, through the softening veil of mists, while
from his aerial observatory, he saw near him, distinct
in every detail, the rose-windows with their stained
glass, the pinnacles bristling with croziers, the kings,
the patriarchs, the prophets, the saints, the angels of
every order, all the monstrous army of demons, or of
chimeras, with claws, scales, teeth ; hideously winged,
guivres, tarasques,1 gargoyles, asses' heads, monkey
faces, all the strange bestiary of the Middle Ages."
What language, and what a change ! Will these
people who admire tarasques and monkeys be afraid
of the mouse that stirs, or stirs not, at the beginning
of " Hamlet " ? Will they request, like Captain
Douin's friends, that " the general terms of the gods
of mythology " be used ? Will they have the curtain
dropped on Desdemona's death ? They are no longer
afraid ; at least, they think so : " The fate of Icarus,"
writes Gautier again, " now terrified no one. Wings !
wings ! wings ! was the cry on all sides, even should
1 The famous monster of Tarascon, said to have been vanquished
by Martha, the sister of Lazarus, who bound it with her girdle ;
Guicres, heraldic snakes.
454 SHAKESPEARE IN FRANCE
we fall into the sea ! To fall from heaven one must
have been there ! " All endeavoured to scale the walls
of heaven ; the ramparts that protected the ancient
unities fell crashing to the ground ; verse, like tragedy,
was at length emancipated ; inanimate beings took life ;
the " twelve feathers " of the stale alexandrine sud-
denly became wings ; the poets of the old school were
stopped in their game and the racquet fell from their
hands : they looked aghast at the familiar "shuttle-
cock," risen beyond their reach, borne by the winds,
a lark in the blue sky : —
" Lc vers qui sur son front,
Jadis portait toujours douzc plumes en rond,
Et sans cesse sautait sur la double raquette
Qu'on nomme prosodie et qu'on nomme etiquette,
Rompt dcsormais la regie et trompe le ciseau,
Et s'echappe, volant qui se change en oiseau,
De la cage cesure et fuit vers la ravine,
Et vole dans les cieux, alouette divine." (Hugo.)
It was the end of an epoch and liberty's revenge, a
revenge so complete that any liberty seemed good now,
whencesoever it came, whithersoever it led. The very
word made one start and caused a quiver of enthusiasm.
Quinet addressed himself to Herder, 1827; Saint-Beuve
to Ronsard, 1828 ; Guizot to Shakespeare, 1821 ; and
Le Tourneur, rejuvenated, enjoyed a new tide of
popularity.
A second attempt was ventured by English comedians.
The success was as brilliant as the first failure had been
doleful ; for several seasons there were English per-
formances— one at the Odeon in 1827, another at the
Favart Theatre in 1828, others later, with Charles
EPILOGUE 455
Kemble as Hamlet, Romeo, Othello ; Terry as Lear
and Shylock ; Macready as Macbeth ; Kean as
Hamlet, Richard III., and Othello; Miss Smithson
as Desdemona and Ophelia. All the Paris literary
men and artists attended the performances : Hugo,
then writing the preface of " Cromwell," 1 was there ;
so was Dumas, who felt " bouleverse " by " Hamlet,"
and understood from that moment, as he expressed
it in his immoderate language, " the possibility of
building a world " ; so was Berlioz, whose emotion
took a quasi-religious turn, and who began to wonder
if there was really an eternal life and if in heaven
he should meet Shakespeare and his interpreter, the
beautiful Henrietta Smithson : " If there is another
world, shall we meet ? . . . Shall I ever see Shake-
speare ? Will she be able to know me ? Will she
comprehend the poetry of my love for her ? " 2 He
1 Commenced September 30th, finished the following month,
1827. Souriau, "La Preface de Cromwell," 1897, p. 328.
2 " II y a aujourd'hui un an que je La vis pour la derniere fois . . .
Oh! malheureuse, que je t'aimais ! J'ecris en fremissant, que je
t'aime !
" S'il y a un nouveau monde, nous retrouverons nous ? . . .
Verrai-je jamais Shakespeare ? . . . Pourra-t-elle me connaitre ?
Comprendra-t-elle la poesie de mon amour ? . . . O Juliette,
Ophelia, Belvidera, noms que l'enfer rcpete sans cesse ! . . .
" La Raison. — Sois tranquille, imbecile, dans peu d'annees il ne
sera pas plus question de tcs souffrances que de ce que tu appelles
le genie de Beethoven, la sensibilite passionnee de Spontini,
l'imagination reveuse de Weber, la puissance colossale de Shake-
speare ! . . .
Va, va, Henriette Smithson
et Hector Berlioz
seront reunis dans 1 oubli de la tombe."
Letter to M. Hiller, 1829, " Correspondance inedite," 1879,
456 SHAKESPEARE IX FRANCE
did not have to wait till a future life to realize one of
these- unions ; in 1833 he married Ophelia, and
immediately a life began for the pair which gave
them, alas, no foretaste of the joys of the elect.
The public attended the performances with deep
emotion ; to assist its understanding of the plays,
tiny editions of them had been printed, containing
both the French and English text.1 At times the
audience felt a little inclined to laugh, as, for instance,
when Hamlet was seen to seat himself on the floor,
" a posture so incompatible with tragic dignity," and
when Ophelia walked in with " long straws stuck in
her hair " ; 2 but these disrespectful inclinations were
quickly repressed. During the entr'actes, the coulisses
and lobbies resounded with discussions ; the Press and
and the reviews published numerous essays for and
against ; the " Globe " inserted a series of enthusiastic
letters by Charles Magnin, and the "Revue Franchise"
a witty and cutting essay by the Due de Broglie, who
noted the success of the barbarian, the triumph of
" Attila- Shakespeare." 3 A proportionate disfavour
p. 68. Enthusiasm of Jules Janin for Miss Smithson and for
Kcan : " Je vois encore Hamlet au cimetierc, et le fossoyeur
semblable au fossoyeur d'Eugene Delacroix." " Histoire de la
litterature dramatique," 1853 ft"., vol. vi., p. 331. Berlioz married
Miss Smithson in 1833 ; they separated in 1840.
1 " Theatre Anglais, ou collection des pieces anglaises jouces a
Paris, publiees avee l'autorisation des directcurs et entierement
conformes a la representation," but differing greatly from Shake-
speare's text. Paris (at Mme. Vergnc's), 1827, 120.
2 Charles Magnin, Letters to the "Globe," 1827-28, collected
and reprinted in " Causeries et Meditations," Paris, 1843, 2 vols.,
8°. See the portrait of Miss Smithson by Valmont.
3 January, 1830, a propos of Vigny's "Othello." " Lc Theatre
MISS SMITHSON" AS OPHELIA, LATER MADAME BERLIOZ.
By A. de Yalmont. \ f. 457
EPILOGUE 459
fell to the lot of the Geoffroys, Duports, and other
morose critics who had persisted in declaring Shake-
speare unreadable : " What reading for men of the
world ! Literary professionals can scarcely bear the
length and dulness of it ! " But men of the world
gave the lie to M. Duport.1
The experience ot 182- was decisive. From that
moment Shakespeare is admitted into the Pantheon
of the literary gods ; French painters, poets, and
musicians are of one mind ; Ingres himself, classical
Ingres, makes room tor him in Homer's cortege.2
His influence becomes more marked as the romantic
movement grows wider. It can be traced in
the works of all the literary men of the period
from Victor Hugo to Flaubert, from Dumas to
Musset. Victor Hugo divides the history of
humanity into three periods : periods of the ode, of
the epic, and of the drama, represented by Moses,
Homer, and Shakespeare ; all the rivers ot poetry
" flow into the ocean of the drama " ; " everything
in modern poetry tends towards the drama," and the
drama, according to Hugo, is Shakespeare. 3 Dumas,
growing more and more immoderate, goes further still
Francais s'est rendu faute d'avoir ete secouru a propos et ravitaille
en temps opportun. Dans la soiree du 25 octobre dernier, Attila-
Shakespeare en a pris possession avec armes et bagages, enseignes
deployees, au fracas de mille fanfares. Pauvres poetes de la vieille
roche, qu'allez-vous devenir r " — " Revue Francaise," No. xiii.
1 " Essais litteraires sur Shakespeare," Paris, 1828, 2 vols. 8°.
2 At the Louvre, dated 1827, the figure of the dramatist is
however painted so close to the frame that only part of the face
is seen.
3 Preface to " Cromwell."
460 SHAKESPEARE IN FRANCE
and calls Shakespeare " the poet who has created most,
after God"; l but does not hesitate, for all his idolatry,
to treat rather unceremoniously the productions of this
divine being. Belonging, though he does, to the
generation which did not fear guivres or tarasques^
Dumas the elder, Dumas the Mousquetaire, dares not
confront the mouse in " Hamlet " ; and, in the version
of the play written by him in collaboration with Paul
Meurice in long alexandrine lines, the cowrin, the
awful animal is left unmentioned. The two authors
end their drama after the manner of Ducis, not after
the manner of Shakespeare : —
" Hamlet. And I ? am I to remain on earth, a disconsolate
orphan, breathing this air saturated with misery ? . . . Will God
stretch forth His arm against me, Father ? And what chastisement
then awaits me ?
Ghost. Thou shalt live." -
On this the play ends. The enthusiasm for Shake-
speare is none the less durable ; it conquers the repre-
1 Preface for the transl. of Shakesp., by Benj. Laroche, 1839.
2 " Hamlet. Et moi, vais-je rester, triste orphelin sur terre,
A respircr cet air imprcgne de misere ? . . .
Est-ce que Dieu sur moi fera peser son bras,
Pere ? Et quel chatiment m'attend done ?
Le fantome. Tu vivras."
" Hamlet," by Dumas and Meurice, performed December
15, 1847 ; costumes "copies sur les tableaux de Lehmann
et les croquis d'Eugene Delacroix " ; engraving in " L'lllus-
tration," December 25, 1847. The version of the play as given
in 1886 (with Mounct-Sully and Mile. Rcichenberg) has been
considerably altered to make it more like Shakespeare's. At
the beginning, the allusion to the mouse is restored ; Hamlet dies
at the end. As early as 1842 M. Paul Meurice had given a
"Falstaff" at the Odeon.
EPILOGUE 463
I sentatives of schools the most opposed. Shakespearean
I fancy guides the hand of Musset when he becomes a
I dramatist, and Heine praises him therefore in a book
I where praise of the French school of poetry does not
■ abound.1 Lamartine, after Guizot and Hugo, devotes
|! a whole volume to Shakespeare : " Virtue, crime, pas-
I sion, vices, ridicules, grandeur, pettiness, everything is
I his domain, the whole keyboard of man's nature lies
I under his fingers.'1 2 Flaubert writes to George
I Sand : " I read nothing now except Shakespeare,
I whom I have taken up again from one end to the
I other. It invigorates vou and puts air into your lungs
I as if you were on the top ot a high mountain. Everv-
I thing seems flat bv the side of that prodigious bon-
homme " (1875).
Translations multiply ; complete editions in English
are printed in Paris ; every one has become familiar
with the " prodigious bonhomme " in a thousand wavs :
through reading, through the performance of his plays
in French and English 3 (and even in Italian with
Sal vim and Rossi, and, at the moment I write,
Novelli) ; through adaptations for the stage by Vigny,
1 "De l'Angleterre," 2nd cd., 1SS1, p. 241.
2 " Shakespeare et son CEuvre," Paris, 1S65, 8°, p. 1 1.
3 Various English troupes visited Paris, such as Macready's in
1845, with Miss Helen Faucit (at the " Italiens " ; they played with
great applause " Hamlet " at the Tuileries before Louis Philippe) ;
Wallack's troupe which had little success ; Daly's American troupe
in 1888, at the Vaudeville, with Miss Ada Rehan. She played the
r Shrew " ; her plaving was admired, but the play was not : " Jc ne
sais, mais quelque chose se revoke en moi a ces brutalites, elles me
navrent et ne m'amusent point. Je ne peux pas rire a la vue de
cette ferame iniuriee, bousculee, frappee meme " (Sarcey).
464 SHAKESPEARE IN FRANCE
Dorchain, Cressonnois and Samson,1 Bouchor (for
the marionnettes' theatre of the Galerie Vivienne),2
Haraucourt,3 Delair,4 Aicard, &c. ; through com-
mentaries, criticisms, public lectures, drawings, engrav-
ings ; through musical works drawn from his plays,
the " Romeo et Juliette," and " Beatrice et Benedict "
of Berlioz, not to speak of the operas of Gounod,
Ambroise Thomas, or Saint-Saens. No one would
think of saying to-day, at a public sitting of the
Academy, as Voltaire did addressing his fellow-
academicians in the last century : " Some of you,
gentlemen, know that there exists a tragedy of Shake-
speare's called ' Hamlet.' ' Its existence is notorious.
What, then, is the final result of these commotions,
revolutions, and literary wars ? It is not, as regards
the action of Shakespeare, what certain symptoms might
have made one fear, nor what numerous angry protesta-
tions formerly prophesied. This conqueror, this new
' " Hamlet " with Sarah Bernhardt as Ophelia (at the Porte-
Saint-Martin, 1886).
2 " La Tempete," " selon nous la plus divine entre les comedies
de Shakespeare" (a prose translation, 1888).
3 Who rivals Dumas in his enthusiasm : —
" O Poete immortel qui petrissais des Ames,
Frere de Dieu . . .
Du seul baiser des mots tu procreais des homines.
Ouand tu leur disais : marche, ils partaient triomphants,
Roi des ages, et plus vivants que nous ne sommes —
La mort passe sur nous sans toucher les enfants."
" Shylock," 1889 (Mile. Rejane as Portia, Albert Lambert as
Shylock, at the Odeon).
•» "La Megcre apprivoisee " at the Francais, 1891 (Coquelin as
Pctrucchio ; a very free adaptation).
EPILOGUE 465
" Attila," has enslaved no one ; on the contrary
he has assisted in a work of emancipation : thereby
deserving our gratitude. Revolutions may succeed
each other : beneath the various elements of which
French minds are formed, a Latin substratum will
always remain ; French poets may depart rrom the
classic ideal, and have often done so, but even then
they keep nearer to it than people of northern climes :
thus preserving an originality that is theirs, and for the
loss of which no amount of successful imitation could
compensate. They may write epigrams on Versailles
" where the gods put on such airs in their dried-up
basins,"
" Oii lcs dieux ton: tant de Faxons
Pour vivre a sec dans lcurs cuvettes " {Musset) ;
at heart they love Versailles, and if the naiads lack
water, springs are made to flow again and the
rose-coloured marble of the steps is restored to its
former beauty. What was of real import has been
done ; for a hundred years, scarcely any one had dared
walk beyond the alleys of Versailles, and even under
pretext of not altering them, they were no longer kept
up. Men were wanted bold enough to go further, to
pass the limits of the avenues, and walk into the grand
and simple landscape seen from the terraces beyond the
gardens : for there is room in nature for both one and
the other, for parterres and for real country ; French
gardens there be, and French country too, both very
French indeed. It seems as though it was a slight
thing to do, and as though one had needed only to
dare. No doubt it was, but no one dared until the
466 SHAKESPEARE IN FRANCE
romantics led the way. " The door was open," it will
be said. Assuredly ; but not more so than the door of
America ; and it was, we know, enough for the glory
of Columbus that he should have crossed its threshold.
An unexpected consequence has been the result :
these struggles, these furious discussions, these stormy
representations in which the long-haired romantics
(" one cannot be born with wigs," Gautier said), those
ferocious reformers " who would have liked to eat an
academician," did their worst — these quarrels, instead
of blunting the national genius and of wearying it
out, not only restored it to, but even increased, its
pristine fecundity. France has become, from that
moment, the productive nation par excellence in
dramatic matters. Ir English novels are everywhere
read, French plays are everywhere performed ; from
Lisbon to St. Petersburg, from Athens to London.
French dramatists are now the great purveyors ; the
theatres of the whole universe are peopled with their
heroes. No one disputes France the first rank in
this : liberty and competition produce such results ;
there is no wisdom in always fearing them.
Shakespeare so different, so powerful, so universal,
has helped, for his part, to bring about this emancipa-
tion. To believe that he has become acclimatized in
France, that his genius has penetrated and transformed
the French mind, is an error. He is known, the beauty
and grandeur of his poetry is felt, this is an undoubted
fact and a happy one. There is no reason to demand
anything more, and it would besides be asking for an
impossibility ; all the care in the world will not make
fine olive trees grow in Scotland, nor fir trees in
EPILOGUE 467
Algeria. It would be a great misfortune it there were
to remain upon earth but one genius and but one race,
with no more of those contests and contrasts which
have ever been such a powerful incentive to progress.
What matters, above all, is that the genius of each race
should reach its most perfect development ; and that
cannot come to pass if its nature be thwarted. In its
walk through the ages, briars may impede and trammels
may arrest its progress ; neighbours, rivals, even
enemies may prove helpful if thev cut those trammels,
or merely point them out ; but not if thev take their
rival's place.
There is no danger in the present case ot such a
substitution ; the French national genius, enamoured of
straight lines, is too strongly tempered to be metamor-
phosed. Those who might be inclined to doubt this
have only to go and see Shakespeare plaved at the
Theatre Fran^ais or at the Odeon, particularly on a
Sunday, for thev will then see an average audience
which does not form its opinions on formulas learnt in
books. They will observe that the public applauds a
scene, a tirade, a line, a striking phrase, a tragic episode,
but not Shakespeare in his entiretv, nor in what is
most personal in him. This public listens attentively,
admires sometimes, but without being carried awav ;
it is in the presence of a genius too different from its
own ; the differences arouse a feeling ot uneasiness as
much as the beauties arouse admiration ; the audience
is moved and remains in doubt. It will, on the other
hand, be passionatelv interested in Racine's li Iphigenie,"
or even in a translation of Sophocles' " CFdipus
Tyrannus " ; there it admires evervthing, it no longer
468 SHAKESPEARE IN FRANCE
cares to discuss, it knows no uncertainty, it is under the
spell. This is exactly the reverse of what takes place in
London. Let the Comedie Franchise give performances
in England, there the tragic repertoire is reduced to a
minimum ; let it go from town to town in the French
provinces, that repertoire is the one to draw crowds,
and " the spectators in the cheap places are the most
numerous and the ones who are gripped by their very
heart-strings." This was clearly seen at the time of
the great tournee in the provinces in 1893 : "It was
then the tragedians' turn to jeer at their comrades
the comedians. They came loaded with laurels and
bank notes ; it was they who had saved the situation.
In London their repertoire had been curtailed ; they
had been kept away from the public as much as
possible." l
The innermost substrata of the national nature re-
main the same. As many people have been killed on
the stage in Prance since 1830 as in any country in
the world, and yet significant incidents show from time
to time that there is still a difference. " A kind of
rising " at the fatal moment is no longer to be feared,
it is true, as in the days of Ducis ; but yet pro-
testations are sometimes heard. At a performance of
" Macbeth," at the Odeon, lately, when Banquo was
about to be killed, a lady in the stalls exclaimed, " Ah !
I cannot see that," and went out ; she came back
when the deed had been accomplished. The three
unities are no longer imposed on any one, but they
1 Sarccy, " La Comcdic Franchise en voyage," fcuilleton of the
" Temps," August 7, 1893.
EPILOGUE 469
remain an ideal to which authors conform with alacrity
whenever the subject admits of it ; l Augier has shown
it on more than one occasion. Stage alexandrines con-
tinue to have ardent admirers : " Contrarily to what
is generally believed, the public has, riveted in its very
soul, a respect and love for verse on the stage — for
grand, for heroic verse. The French have tragedy in
the blood. It is said that they only enjoy minute de-
scriptions of flat and vulgar reality ; nothing is less true.
Throw them fine alexandrines, vibrating and sonorous,
and they snatch at them, Us les gobent ; the word is
Parisian slang, but it is the true word." 2 The " Ham-
let " of Dumas and Meurice, which is still acted at the
Theatre Francois, is entirely written in alexandrines.
Shakespeare has helped to break the old fetters
which, grown heavier from generation to generation,
and imposed upon everv author whatsoever his subject,
had at length stopped all movement. He has helped
to open the gate of heaven to the " alouette divine "
spoken of by Hugo. Upon the importance of his
role in this great crisis different minds may have
different opinions ; that he had a role no one will
contest, and that is enough to justify gratitude. This
loving tribute is no longer grudged him in France ;
1 "Je vous ferai remarquer que, quoi qu'on pense dc ccs regies
fameuses . . . nous voyons que de nos jours merae, quand nos
auteurs dramatiques veulent obtenir des effets plus saissisants, de ces
effets qui ne nous laissent, comme Ton dit, le loisir ni des reflechir
ni de respirer, il commencent par enfermer leurs trois ou leurs cinq
actes dans un meme decor et par resserrer leur action dans les vingt-
quatre heures." — Brunetiere, "Les Epoques du The'atre Francais."
2 Sarcey, " Temps " of March 7, I 892.
470 SHAKESPEARE IX FRANCE
and it may be accorded the more willingly, in that no
one who joins in it is expected to abjure the cult of
the ancestors, or to close the door of the temple on
those whom France will never weary of hearing called
The Just.
INDEX
A
Academy, French, addresses Louis
XIV., xvi, 113 fF. ; 22; its
Dictionary, 74, 442 ; and the
" Cid," 92 ; 152 ; appealed to
on the subject of Shakespeare,
354 fF., 395 fF. ; awards special
honours to Voltaire, 393 ; its
dictionary to be reformed, 397 ;
Rutledge's appeal to, 400
" Les Accidents," by Colle, 273
Acrobats, English, in Paris, 51
Actors (and actresses), French, on
the stage, xiv ; English, 127,
192; French, in London, 131,
468 ; English buried in West-
minster, 204, 242 ; French and
English, 293, 295 ft". ; rules
for, 31 1 ; English in Paris, 45 I,
463. See Players
Addison, xviii, 62 ft., 119, 165,
167, 176, 184, 188, 209, 230,
23 1. 238> 312, +°+
"Adelaide du Guesclin," by Vol-
taire, 252
iEschylus, 275, 325
" Agrippine," by Cyrano, 79 ft".,
248, 249
Aicard, J., 464
Albano, painter, 350
Albert, P., 438
"Albion," by St. Amant, 129
Albon, comte d', xxii, xxiv, xxv,
3°6, 3°7, 33 *» 3 5°
"Alceste," bv (Juinault, 226
"Alcestes," bv Euripides, 245
Alembert, d', 284, 366, with
Voltaire against Shakespeare,
376 ft". ; a> "Bertrand," 388
"All's Well," 278
Allen, cardinal, 7
Amadis, 191
"Amant Loup-Garou " by Collot
d'Herbois, 414
Amidor, St.Sorlin's " Visionnaire,"
97 ff.
Amyot, 397
Ancients, imitated in France and
in England, 33 ft*., 65 ft". ; ex-
cessive imitation of the, 225 ;
and moderns, 330 ft". ; Voltaire
on the, 245
Ancillon, on the English, 123
Andromeda, 1 27
" Andromaque," Racine's, 103,
" Andronic," by Campistron, 169,
179
"Anglomane," 1', by Saurin, 272,
27+, 3+3, 4oS
Anglomania, 31, 17", 186, 192,
270 ft", 284 ft". ; its counterpart
in London, 296 ; Voltaire on,
3 So ft".
472
IXDEX
Anne of Austria, Oueen, xv
"Annee Litteraire " of Freron,
274, 276, 343, 395, 398
"Antony and Cleopatra," Shake-
speare's, 39
Apelles, 41 2
"Apologie for Poetrie," Sidney's,
33
"Appel a toutes les Nations," by
Voltaire, 369
"Arcadia," Sidney's, translated
into French, 121
Argenson, d', Marc Rene, 157,
268 ; Rene Louis, 267, 268,
269, 270
Argental, count d', 242, 310, 354,
359, 375
Ariosto, 26, 118
Aristophanes, 245
Aristotle, 33, 39, 65, 143, 334,
"Arlequin poli par 1'amour," by
Marivaux, 188
"Armide," by Ouinault, xx, 225,
226, 227
Arnaud, on d'Aubignac, 95
Arnaud, abbe, 380
Arnaud, d', see Baculard.
"Art Poetique," of Boileau, 105
ft.; of Vauquelin de la Fresnaye,
31, 32.
Arthur, king, 1 27, 1 5 1
"Astree," d'Urfe's, 103, 121, 306
"Athalie," Racine's, 178, 232,
278, 297, 369
" Attila," Corneille's, 245
Aubignac, abbe d', in favour of
rules, 98 ft., 226
Aubigny, d', 162
Audran, C, xiii
Auger, 398
Aumont, due d', 398'
Auvray, on Montchrestien, 48
"Avare," Moliere's, xxiii
Aveline, xi, 21 1
Avril, J. J., 427
B
Babouc, Voltaire's, 242
Bacon, 27, 30, 34, 35, 121, 166,
176
Baculard d' Arnaud, 322 ft., 326
Baillct, 176
" Bajazet," Racine's, 73, 166,
H7i 337, 348
Ballads, English, 281
Ballantyne, A., 204
Balzac, 92ft", 112
Bandcllo, 39
" Baptiste," by Buchanan, 7
Barbier, J., printer, 8
" Barbier de Seville," by Beau-
marchais, 295, 322
Barbin, bookseller, 1 19
Barclay, Alex., 10, 20
" . J" 57
Baretti, on Shakespeare and Vol-
taire, j.00, 403
"Barnveldt," by La Harpe, 320
Barry, Madame du, 270
Bartas, du, 5, 18, 27, 28, 36
Basnage, 168
Baudoin, 121
Bayle, 366
Bear-baiting, 37, 137, 144
" Beatrice ct Benedict," by Ber-
lioz, 404
Beauharnais, Fanny de, 318
Beaumarchais, 272, 273, 295, 319,
321, 342
Beaumont (and Fletcher), 173,
175, 176
IXDEX
473
Beeverel, 136 ff, 1 52
Behn, Mrs., 220, 341, 342
Beljame, on Le Tourneur, 358
Bella, Stephen della, xv
Bellay, J. du, 7, 18, 30
Bellerose, plaver, 1 3 1
Bellin, 281
Belloy, du, 120, 295, 297, 358,
3<57, 37+
Belsunce, Madame do, 271
Belyard, Simon, 45
Bembo, 26
Benetrix, 28
Bengesco, 245, 267, 369
Berain, 227
"Berenice," bv Racine, 161, by
Thomas Corneille, 226
Bergerac, Cvrano de, 66 ; sup-
posed imitator of Shakespeare,
79 ff- ; 2+8
Berlioz, on Shakespeare, 4. 5 5
Bernard, J., on England, 8
Bernhardt, Sarah, 464
Berthelot, 365
"Beverley"' Saurin's, 320, 405,
Napoleon on, 321
Beza, 38
Bible, English, 7
" Bienseances," 102, 247, 2~3,
406, 41 1 ff., 424 ff, 434
Bignon, Jerome, 143
Bilaine, 175
Billard, C, 45
Binet, C, 13 ff
Blaeu, J., 1, 120
Blair, 297
Bocage, Fiquet du, 224
Bocage, Madame du, 2S1
Boccaccio, 1 19
Bochecel, J., 12
Boileau, 46, 84, 98, 1 1 1 ; on
Italian and Spanish literature,
119; on Cromwell, I 24 ; 183,
188, 229 237, 245, 296, 310,
325,425,444
Boismorand, Cheron de, 184
Boisrobert, abbe de, 123
Boissy, de, 31, 185 ff, 269
Bolingbroke, 204, 207, 255
Bonaparte, Napoleon, 309 ; on
••Beverlev" 321 ; and Ducis,
415 ; Lucien and Joseph, 2 "2
Bonnefbn, J., 176
Bonnet, abbe, 2~5, 296
Bonrepaus, de, 136
Bosse, Abraham, xii, xiii, xvii, 5 3,
Bossuet on Corneille, Lully and
the stage, 1 1 1 ; 245, 284
Boucher, xxiii
Bouchor, 464
Boufflers, Duchesse de, 398
Bouillon, Duchesse de, xvii, 132
Bounin, G., 46, 52, 78, 79
Bourdeille, F. de, 1 7
"Bourgeois" comedy, 342
Bourgogne, Hotel de, 36 ff, ; 1
ff, 69 ff, 85
Boursault, 48
Boyer, A., xviii, 131, 169, I -o,
1--. 230
Bovle, Roger, earl of Orrerv, 46,
164, 168
Brancas, marquis de, on "Romeo,"
+ 3°
Brantome, visits England, 16 ff;
29, 36
Brasey, Moreau de, 136 ff, 165,
170
Briot, Pierre, 166
Brissot, 2~6
•• Britannicus," Racine's, 104, 24-
474
INDEX
British Museum, 145, 148
Brizard, actor, frontispiece, xi,
xxvi, 389, 392, 431
Broglie, comte de, 122, 204, due
de, on Shakespeare, 456
Brossette, 444
Browne, player, 52
Browne, Sir T., 166
Brunei, 445
Brunetiere, 469
"Brutus" Voltaire's, 248, 249,
250, 251, 255
Bryan, Sir F., 4, 60
Buchanan, 6, 7, 30, 33, 60, 132
Buckingham, duke of, 162
Budee, 6, 30
Buffon, 270, 374
Bunyan, 143
Burnet, 166
Butini, 41 2
Butler, Samuel, 183
Byron, 452
Calas, 296
" Caliste," by Colardeau, 326
Cambridge, 9
Cambry, 28 1
Camden, 30, 281
Campenon, 41 5, 436
Campistron, 169, 179
Canaletto, xxvi, 377
Capilupi, 26
Carlisle, Countess of, 123
Carlos, don, son of Philip II.,
169
Carmail, comte de, 87
Caroline, queen, 214, 215
Carre, Jerome, alias Voltaire, 369
Cassivelaunus, 175
" Castle of Otranto," Walpole's,
369, 373
Castro, Guillcm de, 117
" Catherine and Petruccio," Gar-
rick's, 301, 452
" Catilina," by Crebillon, 236;
by Tronchin, 368
" Catiline," by Ben Jonson, 162
" Cato," Addison's, xviii, 165, 170,
171. l84, 23°> 312
"Caton d'Utiquc," by Deschamps,
230, 231
Catuelan, comte de, 357
Cauchon, bishop, 102
Cavalier poets, in France, 130
Cecil, lord high Treasurer, 120
" Centenaires de Corneille," les
deux, by Cubieres, 353
Centlivre, Mrs., 334, 335, 342
Cerisoles, battle of, 17, 28
Cervantes, 29, 1 31
Chabanncs, Rochon de, 447
Chalon, de, 1 I 7
Chamberlaync, Ed., 120, 144, 147
Champmesle, actress, 315
Chantelouve, F. de, 45, 48 ff.
Chapelain, in favour of prose and
blank verse, 77 ; 84, 105
Chapelle, J. de la, 106
Chapman, G., 45
Chapoton, 250, 264
Chappelain, Genevieve, 121
Chappuzeau, 120, 136 ft"., 163 ft".,
311
Charles II. Stuart, 5, 130 ft", 151
Charles VII. of France, 4
„ VIII. „ 4
IX. „ 58
„ X. „ 449
"Charles IX.," by M. J. Chenier,
44 >
IXDEX
475
Chamois, de, 419
Charron, Pierre, 397
Chartier, Alain, 4, 20
Chastellux, chevalier, then mar-
quis de, 305, 379, 404, 407,
his "Romeo," 408 ; 440 ; coun-
tess de, 306
Chateaubriand, on Mrs. Siddons,
426, on Shakespeare, 443
Chateaufort, actor, 446
Chateauvieux (Come de la Gambe
called), 39
Chaucer, 3, 119, 175, 183, 277,
4°5
Chautepie, G. de, 366
Chautron, Ch., French player,
52
Chenier, M. J., 441 ft*.
Chesterfield, 214, 284, on French
and English plays, 299, 333,
335> 424
Chevrette, "Romeo" performed
at the chateau de la, 408 ff".
Childebrand, 107
Choiseul, Due de, 275 ; duchesse
de, 370
Choruses in plays, 47 ff*.
Chretien, Florent, 6
Cibber, 334, 340
Cicero, 442
" Cid " le, by Corneille, 73, 92,
111, 112, 117, 368, 376
"Cinna," Corneille's, 247
Clairon, Mile., xx, 239, 241,
292, 296 ; tries to reform
theatrical dress, 315 ft*.
Clarendon, earl of, 167
" Clarissa," Richardson's, 268, on
the French stage, 317, 318
Claveret, Jean, 101
Clement, N., 170, 173, 176
Clement, P., 182, 186, 237, 400
Cleveland, the poet, 1 76
" Clitandre," Corneille's, 96, 1 18
Clopton, Hugh de, 1
Cochin, C. N., xxii, 288, 289
Coffee-houses, French and Eng-
lish, xvii, 148 ff"., 191
Colardeau, 326, 349
Colbert, 175
Colignv, Odet de, 25
Colle, 237, 244, 252, 256, 260,
272, 273, 288 ; and Garrick,
289 ff" ; and Ducis, 420 ; 426
Collier, Jeremv, 167, 168, 169,
176
" Colligni " tragedie de, by Mat-
thieu, 45, 50
Collins, J. Churton, 204
Columbus, 466
" Comedie sans Comedie," bv
Ouinault, 226
Comedies, English, laden with
incidents, 218; French lar-
moyant, 237 ft". ; 3 1 7 fF. ; French,
adapted, 334, English too
coarse, 34", Shakespeare's,
adapted, 413 ff".
"Comedy of Errors," 39
Cominges, comte de, 122, 132,
152
Commonwealth, 123 ft.
" Comte de Cominges " le, bv
Baculard, 325
"Comte d' Essex," le, by La
Calprenede, 78
Confidants, 45, in Voltaire, 391 ;
in Ducis 419 ft". ; in Mercier,
44°
Congreve, 192, 200, 212
Conquest, the, its literarv con-
sequences, 3 I
476
INDEX
Constant, baron de, 370
Conti (Natalis Comes), 9
Conti, Prince de, 273
Cooking, in England, 9, 126
Coote, H. C, 57
Coquelin, 464
"Corinne," by Madame de Stael,
316, 426, 447
"Coriolan," le veritable, by
Chapoton, 250, 264
Corneille, J. B., painter, xvi
„ P., xiv, 73, and rules,
92 ft"; 98, 103, ill, knows
Spanish, 1 17, and Italian, 117;
119, 137, 170, 178, 225, 226,
244, 245, 249, 269, 274, 302,
333> 3 3 5^ 336> 34°. 3 53. 3 54.
36°> 365> 368, 369> 373, 374^
r> 376, 383, 387, 395, 405
Corneille, T., 137, 226
" Cornelie," by Gamier, 34 ;
by President Henault, 267
Costar, i 32
Cotgrave, Randle, 2 1 ft'., 1 74
Coulisse, use and abuse of the,
231, 251
Coulon, 1 29
Coustou, xxii, 302
Cowley, Abr., 130, 176, 177
Coyer, abbe, 275, 281
Coypel, xv, xviii, I 59
Craggs, James, 204
Crashaw, 175
Crebillon, the elder, 235 ft'., 244,
312, 322
Cressonnois, 464
Cromwell, O., 124, 132
" Cromwell " by Crebillon, 236 ;
by Victor Hugo, 140, 143, 232,
3'9i 455^ 459
Cubiercs-Palme/.eaux, le chevalier
de, xxiv, 276, 318, 319, 341,
and Shakespeare, 342 ft". ; 359
" Cymbelinc," 447
D
Daly, his troupe, 463
Dancing, English, 127
Daniel, Samuel, 175
Dante, 117, 437, 438, 426, 452
Davenant, 1 52, 232
David, painter, 31 ], 442
Declamation, theatrical, 312,
3 1 6 ft.
Deftand, Madame du, 297, 298,
316, 329, 370, 398
Defoe, 1 84, 267
Delacroix, Eugene, xxviii, 452,
456, 460, 461
Delair, 464
Deleyre, 431, 436
Delille, abbe, 302, on Shakespeare,
322 ; 326
Denham, Sir John, 176, 183
Denis, Madame, xxvi, 241, 305,
'389
Denon, Vivant, xxiv
Descartes, on poetry, 108
Deccazeaux-Desgrangcs, 244
Deschamps, E., 3
F., 231
Dcsfontaines, abbe, 182, 319
Desforges, Choudard, 318, 406
Desmarets, see St. Sorlin
Desportcs, Philip, 18
Destouches, Nericault, 188, 232,
238 ft"., 267
Dialogues, Franco-English, 177
Dictionary-rics, of the French
Academy, xvi, expurgated, 115;
discussions on the, 153 ft". ; I 8 1 ;
to be reformed, 397 ; 442 ;
tXDEX
477
Anglo-French, 20 ff., 174, 177 ; 1
historical, on Shakespeare,
215, 366
[Diderot, on Richardson, 268 ;
287, 316, on the "serious"
genre, 319 ; 320, 333, 342,
357> 359* 365» 366> on Shake-
speare, 368, on Ducis, 420 ff.,
424; 43°
W Dissipateur," Le, by Destouches,
I H1
jDogs, French, in the Tower, 17
Dolivar, xx
Dondey-Dupre, 277
"Don Japhet d'Armenie," Scar-
ron's, 219
Donne, John, 176
"Don Quixote," 119
I "Don Sebastian," Dryden's 192
' Dorat, xxiii
! Dorchain, 464
Dorez, L., 13
Doucet, C, 380
Douin, captain, 411 ff., 453
Dramas, English, bloody, 56 ;
Chappuzeau on, 152, 154,
compared with French ones, 62
ff, 158 ; French, influenced by
Italy, Spain, and the Ancients,
32 ff. ; classical, in England,
35, 65 ff". ; in France, 36 ff";
on same subjects as Shake-
speare's, 39 ff. ; French and
English national, 44 ft", 265
ff, 295, 318 ; Shakespearean, by
Mercier, 439 ff, in English on
the French stage, 51 ff, 451.
454 ff. ; French, a new genre,
318 ff, 344 ff. ; Spanish, 73
" Dramaturgy- " Lessing's, 399
Drant, Thomas, 59
Drayton, 175
Dresses, in Louis XIV. style,
107 ff. ; for tragic actors,
3ii ff.
Drinking, in England, 10, 125
"Drummer" of" Addison, 238
performed in Paris, 452
Dryden, 62, 161, 164, 162, pre-
ferred to Shakespeare, 177 ;
183, 192, 232, 334, 340,
4H .
Du Bail, 43
Du Bos, 143, 179, 250, 311 ff".
Duchemin, actor, 315
Du Chesne, 118
Ducis, xxvii, 296, 358, 359, 398,
his adaptations of and venera-
tion for Shakespeare, his cha-
racter and literary ideal, 414
ft". ; docs not know English,
427 ; his success, 432 ; 446,
460, 468
Duclos, actress, 315
Dumas, Alexandre, p'ere, 452,
45 5, 459* 464> 469
Dumas, Alexandre, fi/s, 185
"Dunciade," Palissot's, 343
Duport, P., 459
Durand-Lapie, on St. Amant, 1 24
Duras, Marechal de, 374, 376
Duval, Alexandre, 447
" Ecossaise," 1', by Voltaire, 185
246, 256, 317
" Ecossoise," 1', "ou le desastre,"
bv Montchrestien, 48
" Edouard," by La Calprencde, 78
" Edouard III.," by Gresset, 264
Edward VI., 9
Effen, van, 168
478
tttDEX
Eisen, xxii, 313
Elisce, Father, 379
Elizabeth, queen, 6 ; praised by
J. Grevin, 12 ; by Ronsard,
14 ff. ; by Brantome, 17, the
great shepheardesse, 18 ; her
translations, 19 ; her dramatic
tastes, 35 ; put on the stage,
45> I24
Ellys, I., 197
" Encyclopedic," 2, 244, 3 I 5 ; on
Shakespeare, 366
"Engagement temeraire," 1', by J.
J. Rousseau, 409
England, early visitors to, 7 ff. ;
land of plenty, 152 ; land of
revolutions, 1 66 ; described in
the seventeenth century, 1 23 ff.,
in the eighteenth, 181 ff.
English language, 9 ; learnt by
merchants, 23 ; Panurge's, 23 ;
generally ignored under Louis
XIV., 1 1 6 ff., ignored by guide-
book makers, and by ambas-
sadors, 122, by the "Journal
des Savants," 122; a patois,
according to Saint-Amant, 1 26 ;
grows anyhow, 152 ff. ; works
in, translated into French, 120
ff, 199, 267, 271 ff, 184; in
French libraries, 173 ff, 270 ff. ;
difficulty of pronouncing, 270 ;
popular in Paris salons, 270 ff. ;
learnt by Prevost, 191, de-
serves to be learnt, 200,
known by Voltaire, 200, 383 ;
learnt in France, 267, Patu
writes in, 280 ; misspelt, 279.
See Literature
English, the, their qualities and
defects, 10 ff, their ferocity,
1 1, 123, 140, 192 ; their
militia, 118; immoderate,
143; commit suicide, 125,
143 ; freethinkers among
them, 147 ; think profoundly,
169, 184 ff, 187 ff, 271 ff. ;
their manners compared to
French ones, 185 ff, 288 ;
their genius according to Vol-
taire, 209 ; enthusiastically re-
ceived in Paris, 284 ff.
" Epicharis et Neron," by Le-
, gouve, 446
Epinay, Madame d', 255, 305,
408, 409
„ Mr. d', 408, 409
" Eryphile," Voltaire's, 250, 251,
252, 260 ff.
Estandoux, C. d', 416
Estienne, H., 26
R., 6
Ette, Mile, d', 408
" Eugenie," by Beaumarchais,
272, 273, 295, 321, 343
Euripides, 126, 177, 245, 268,
373
Evelyn, John, 164
Expilly, abbe, 196,275, 280
Faber, J., 197
Faguet, E., 65
Fairfax, I 24
"Fair Penitent," Rowe's, 326
"Fairies," the, by Garrick, 301
Falkener, 207, 242
Falstaff, 57, 219, 414
" Falstaff," by Meurice, 460
Farquhar, G., 192
Fashions, French and English, II,
274- 329* 3 5 +
IXDEX
479
Fauchet, Claude, 31, 32
Faucit, Miss Helen, 463
I Fausses Infidelites," Le~, by
Barthe, 4. 1 4.
" Femmes Savantes," Les, by
Moliere, 287
Fenelon, 119, 131, 153, 154, 181
Festeau, P., 137, 143
Fielding, 220, 267, 334
Fievee, 445
Figg, James, 195, 197 .
Fisher, W., 193
Flaubert, 459 ; on Shakespeare,
+63
Fletcher, John, 174, 175, 176
Fleury, Mile., as Ophelia, xxvii,
" Florizel and Perdita," Garrick's,
301
Fontainebleau, plays performed
at, xvi., 55 ff., 343 ff.
Fontaine-Malherbe, 357
Fontenelle, 185
Fops, 148
Fouquet, financier, 173 ft".
„ painter, 69
Fournier, P., sculptor, xxii
France, sorrow at leaving, 13.
See Drama, Fashions, French,
Literature, Shakespeare,
Theatre, Verses
Francis I. of France, 5, 18, 19,
266
"Francois II.," by President
Henault, 265 ft".
" Francois a Londres," Le, by de
Boissy, 31, 185, 186
Francomania in London, 19
Franklin, B., 388
French language used in London,
19 ft", 30 ft", 298, refined, 22 ;
Ronsard on the, 25 ft"., its
" precellence," 27 ; its univer-
sality, 119 ft"., 298, 405;
pruned by the Academv, 152
ft". ; 230 ; Voltaire on the,
397 ; proposed emancipation
of the, 450
French, the, their ideal in art and
life, in the seventeenth century,
107 ft". ; their manners and
tastes in the eighteenth, 310 ;
how influenced bv Shakespeare,
466 ft".
Freron, E. C, 274, 276, 279, 317
Freron, Jj/r, 343
Fresne, Trichet du, 174
" Frivolite," La, by de Boissy, 269
Furnivall, F. J., 170
" Gabinie," by Brueys, 179
Gaguin, R., 4
Gainsborough, xxiii
Galiani, abbe, 270
Gallenberg, comte de, 447
Games in England, 10, 12 ft",
"•Gamester," E. Moore's, 320
"Gammer Gurton," 366
Garat, 287, 293
Garguille, Gaultier, xv
Gamier, Robert, 34 ft", 36, 39, 66
Garrick, xxii, xxvii, 273 ft".,
279 ft", 288 ft"., his portrait,
289 ; at Colle's house, 291 ;
opinion of Marmontel on, 292,
of Madame Necker, 293, of
Beaumarchais, 295, would like
to play in Paris, 293 ; a power
in France, 294, appealed to by
French actors, 295 ft", puts a
480
INDEX
play of dc Belloy's on the stage,
297 ; adores but remodels
Shakespeare, 300, 333, 334,
builds a temple to him, 301 ;
as Beverley, 320 ; 359; and
the Jubilee, 362 ff. ; and the
grave-diggers, 384; on Voltaire,
399 ; 411 ; and Ducis, 416, as
Hamlet, 417, 433
Gascoignc, G., 20
Gaskell, Miss, actress, 451
Gautier, Theophilc, on the ro-
mantic period, 453 ff., 466
"Genie du Christianisme," by
Chateaubriand, 444
Geoffroy, critic, 459
George, St., kills the Dragon at
Southwark, 1 37
Gerland, 45
Germanicus, 79
Ghosts in plays, 48 ft'., 49, 257,
322 ft'., 339, 349
Gibbon, on French tragedies,
284 ; 294 ; writes an essay in
French, 298 ; sees Voltaire on
the stage, 300 ; on Shakespeare,
300
"Gil Bias," by Lesagc, 297
Gille, of the fair, xxv, 370 ft'.
Gladiators, English, 144
Gleon, marquise de, 305, 408,
studies Shakespeare, 41 1
Globe theatre, 37
Gliick, and Shakespeare, 445
Goethe, 452
Goldoni, xx, 3 1 7
Goldsmith, 278
Gomicourt, Damiens de, 274
" Gorboduc," by Sackvillc and
Norton, 16, 33, 35, 217, 366,
383 ff., 387
Gossec, 414
Gothic, the, and Shakespeare,
444, in favour during the 1830
period, 453
Gothism, 36, 87
Goujet, abbe, 2 16
Goulard, Simon, 27
Gounod, 464
Gower, J., 175
Gower, lord Ronald, xxii
Gozzi, count, 276
Gozzoli, Benozzo, xiii, 67, 69
Grafton, duke of, 196
Grammars, Anglo-French, 20 ft".,
140 ft'.
Gramont, III, 131
„ comtesse dc, 144.
"Grand Cyrus," Scudery's, 270
Gravclot, xx, xxi, xxiv, xxvi, 253,
261, 327, 329
Greene, Robert, 30, 40, 52, 316
Greenwich described, 203, 205
Gresset, 264
Greville, Fulke, lord Brooke, 46
Grcvin, Jacques, 12 ft"., 16, 29,
36, 40, 46, 51, 66, 213
Grimm, baron de, 296, 357, 365,
^ 398> 424> 43°
Grisettes, 282
Gros-Guillaume, xiv
Grosart, Dr., 21
Grosley, 196, 199, 280, 295, 302
Guarini, 1 19
Gucht, van der, xxiii, 323, 329
Guernier, du, 1 71
Guiard, Madame, 427
Guide-books, for England, 8 ff,
129, 136 ft", 275, 280 ff.
Guilbert, abbe, on plays, xii
Guillaume, fool of Henri IV., 56
"Guillaumc Tell," Lemicrrc's, 407
IXDEX
48i
Guilleragues, de, on Greece, 1 1 8
| Guilpin, 1 8
| Guise, due de, 28
j " Guisiade," la, by P. Matthieu,
47
Guizot, 399, 4.54
"Gulliver," 182, 184, 187, 188
"Guysien," le, by Belyard, 45
H
Hall, J., 120
Hambleton, xxiii
" Hamlet," Shakespeare's, xxiii,
xxvii, xxviii, 79, 97, 183, 192,
208 ff., 216, 217, 250, 252, 256,
259» 3OI> 32°, 327> 329> 339'
340, 369, 370, 373, 375, 384,
+24> 453» +55* 464> in Paris,
452; before Louis - Philippe,
463; Ducis', 415 ff., 429,
437 ; Louis Henry's, 447 ;
Dumas and Meurice's, 460 ff,
469
Hanotaux, G., 57
Haraucourt, 464
Hardy, Alex., xiv, 40 ff, 66, 69 ff.
Harrison, W., 9, 138
Harvey, ladv, 132
Hatin, 168
Hayman, xxiii, xxvi, 329
Heine, 105, 463
" Helene " (de Surgeres), Ron-
sard's Sonnets to, 58
Henault, President, 265 ff, 288
Henri II. of France, 45
„ HI- „ 45
„ IV. „ xii, 5, 29,49,
55 ff:, 343,45° .
"Henriade," Voltaire's, 20J., 358,
374
Henry VIII., 16 ff, 19, 28, 31, 78
" Henry V.," Shakespeare's, 247
" Henry VI.," Shakespeare's, 45,
183, 266
Herbert, G., 176
Herder, 454
Heroard, 55
Herod, king, 43
Heylin, 175
Hevwood, Jasper, 34
"Hilas et Silvie," by R. de
Chabannes, 414
Hobbes, 1 52
Hogarth, xxiii, xxvi, 326, 320, 323
Holbach, baron d', 359
Holland, lord, 123
Holyband, see St. Lien
Homer, 4, 119, 17", 26S, 277,
380,400, 446,459
Hondius, J., xi
Hooper, John, 24
Horace, translated by B. Jonson,
bv Queen Elizabeth, by Drant,
35/59 ; 65, 177
"Horace," Corneille's, 315, 336
Howe, general, 391
Howell, J., 22, 119
Huber, xx
Hue, Father, 129
Hugo, Victor, 92, 222, 232, 263,
3»9* 325, 343^ 452> +55* on
Shakespeare, 459, 469
Humanity, xxiv, 318 ff, 330 ff,
368> 423
Hume, 27S, in Paris, 2S7 ; on
Shakespeare, 299
I
" Ibrahim," Scudery's, 84
" He de la Raison," 1', Marivaux's,
186
3:
482
IXOEX
" Illusion Comiquc," l',Corneille's,
118
" Imogones," Dcjaurc's, 447
Independents, literary, 66 ft., 83,
derided by St. Sorlin, 97 ft".
" Indian Emperor," Dryden's,
164
Ingleby, Dr., 170
Ingres, and Shakespeare, 459
" Iphigenie," Racine's, 103,467
"Irene," Voltaire's, 391 ff".
Italians, imitated in France, 4,
18 ff". ; their pronunciation of
English, 9 ; their language and
literature studied by : Madame
de Sevigne, 1 16, Corncille, I 17,
Racine, 118, Boileau, 119 ;
play in Paris, 1 58
J
James IV. of Scotland, 45
„ V. „ 5
James VI. oi Scotland, 1. of Eng-
land, 18, 28, 58
Janin, J., 456
Jaquet, alias Grenoble, xii
Jascuy, S., 14
Jaucourt, chevalier dc, 2, 366
" Jean-sans-tcrre," by Ducis, 415
"Jephtes," by Buchanan, 6
Joan of Arc, on the stage, 44 ft".,
1 01 ft".
Jodellc, 36, 48 ft"., 66, 137
Johnson, Charles, 338
Johnson, Dr. S., 366, 369
[onson, Ben, 10 ; his dramatic
ideal, 34, 48, 51, in Paris, 57
ff". ; on Shakespeare, 95 ; St.
Amanton, 126; 162,174,175,
278
Jordan, 2 1 2
"Journal Anglais" on English
literature and Shakespeare, 277
"Journal Litteraire" of the
Hague, on English literature,
183 ft".
"Journal des Savants," 167, 175 ;
mentions Shakespeare, 177 ;
181, 182, 276
"Journal de Trevoux," 167, 276 ;
on La Place and Shakespeare,
224
Jove, Paul, 3 1
Julienne, cook of Ducis, at" Ham-
let/' 437 ff".
" Julius Cassar," Shakespeare's, 39,
207, 219, 246, 247, 250, 251,
442. See " Mort de Cesar "
Jullevillc, P. de, 35
Junker, 399
K
Kean, plays in Paris, 455, 456
Kemble, Ch., in Paris, 455
"King Lear," Shakespeare's, 280,
293, 301, adapted by Ducis,
41 5, 426 ff"., 430
Kyd, Thomas, 35
L
La Boullaye le Gouz, 129
La Bruyerc, 106, 1 16
La Calprenede, 65, 78
Lacepede, comte de, 435
La Chapelle, J. de, 106
La Chaussee, 237 ff"., 317, 344
La Chesnayc des Bois, 268
La Condamine, 196
La Coste, 282
Lacroix, A., 2, 447
La Fontaine, xvii, 84, 125, 132 ft.,
139, 151, 169, 183, 225, 388
IXDEX
4*3
La Fosse, 1 68, 169, 220, 252,
338
Lagrenee Ji/s, painter, 419
La Guernie, 277
La Harpe, 295, 318, 320, 3+4,
354^ 366, 375, 376, 380, 387,
399, 400, 404, 405,413,432,
439 .
Lamartine, 272
La Mocraye, de, 1 37
La Motte-Houdard, 231, 232,
245i 367
Lancelot, Claude, 118
Languages, German, 32, Italian
27, Spanish 27, 29, various, in
England, 30, foreign, 25 fF. ;
see English, French, Latin
Languet, Hubert, 60
La Place, translator of Shake-
speare, 220, 271, 272, 297, 301,
357, 423
La Porte, abbe de, 186
Largilliere, xix, 201
Larmoyant comedies, 237 fF.
La Roche, de, 182
La Rochelle, Nee de, 318
Larrey, 165, 166
Larroumet, G., 1 1 1
La Serre, Puget de, 40 fF., 69 fF
"8 .
La Taille, J. de, 33
Latin, in England, 26, 30 ; verses
in, by Addison, 118; sub-
stratum in French minds, 465
La Tour, de Serre de, 280, 281,
282
Launcelot of the Lake, 1 1 1
Lauraguais, comte de, 255, 256
"Laure," by Rotrou, 81 fF.
Laurent, M., 70
La Yalette, cardinal de, 87
La Valliere, Duchesse de, 287
" Lear,'' see " King Lear "
Le Blanc, abbe, on Shakespeare,
219 fF. ; 237, 260, 270, his
sham war against Shakespeare,
33° ff- ; 437
Le Clerc, 166, 168
Lee, Sidney, xxii, 79
Legouve, citizen, 446
Lehman, painter, 460
Leicester, earl of, praised bv
Ronsard, 14
Le Kain, 242, 296, 302, tries to
reform dress and delivery on
stage, 316 ; 375
Lemierre, 407
Le Notre, 152, 409
Le Pautre, xvi
Le Pays, 136 fF., 164
Le Prieur, xxii, xxiv, xxv
Le Roz, 344
Lery, Jean de, 25
Lcsage, G. L., 136 fF, 14- fF., 1 5 3
Lescure, 28 1
Lespinasse, Mile, de, 287
Lessing, 399
Leti, Gregorio, 165
Le Tourneur, xxv, 277, trans-
lates Shakespeare, 354 fF, criti-
cised by Voltaire, 357 fF, bv
Beljame, 358 ; successive in-
stalments of his work, 397 fF ;
corrected by Guizot, 454
" Lettres d'un Francois," by Abbe
Le Blanc, 219, 270, 337 fF.
" Lettres Philosophiques," bv
Yoltaire, 179, 180, 183, 186,
2CO fF., 216, 383
Ligne, Princesse de, 39S
Lillo, 237, 320, 439
Linacre, 6
484
INDEX
Lingee, Ch., xxv
Linguct, 276
Lion, H., 25 1
Lionne, Hugucs dc, 1 1 1
Literature, English, long unknown
in France, 18 ff., 60 ft". ; tableau
of, by Du Bartas, 27 ; French,
known in England, 18 ff. ;
English, opinion of Chappuzeau
on, 152 ; French knowledge of,
in the eighteenth century, 181 ff,
267 ; French influence on, 296
Livry, Marquis de, 157
Locke, 166, 167
Lodge, Thomas, 1 8
London, compared to Paris, 9 ;
12 ; gaieties under Charles If.,
1 1 1
" London Merchant," by L:llo,
2 37, 3 2°> 439
Lorris, G. dc, 20
Louis XII., 5
Louis XII I., at the play, xv, 53
ft". ; 93, 264
Louis XIV., 5, his times, 61 ff,
receives the Academy's Dic-
tionary, 113; 225, 266, 306,
360, 384
Louis XVI., 270,350, 358 ff, 429,
++1
Louis XVIII., 449
Louis-Philippe, 463
Love, in plays, Boilcau on, 106,
Bossuet id., Ill, Napoleon, id.,
321
'■ Love's Contrivance," by Mrs.
Centlivre, 334, 335
Lovelace, Richard, 130
" Lucrece Borgia," by Victor
Hugo, ^63
Lulli, ill, 112
" Lutrin," le, by Boileau, 119
Lydgate, 175
Lyly, the Euphuist, 366
Lyndesay, Sir David, 5, 1 3 ft.
M
Mac Ardell, J., 417
" Macbeth," Shakespeare's, xxiii,
96, 118, 216, 226, 247, 280,
291, 292, with dances, 161 ;
346, 447 ; at the Odeon, 468 ;
Ducis's, 415, 426, 433
" Machabees," les,by La Motte,2 3 1
Macready, actor, in Paris, 455
Magdalene, Oucen, 5
Magnin, Ch., on Shakespeare, 455
ft".
Mahelot, L., xiv, xv, 70 ft"., 96.
Maintenon, Madame de, 144, 170
Mairct, J. de, xiv, 62, 84 ff.
Maizeaux, des, 162
Major, John, 5
Malebranche, 184
Malherbe, 84, 115
Man, in seventeenth century
literature, 107 ft". ; 433
" Manic des dramcs sombres," la,
by Cubieres, 342 ft",
" Manlius Capitolinus," by La
Fosse, 169, 179, 252, 338
Manners, French, on the eve of
the Revolution, 429
Marais, Mat., 199, 249
" Marc Antoine," by Gamier, 34
Marcel, H., 220
" Marchand de Londrcs " ot
Clement, 237
Mareschal, 121
" Mariagc de Figaro," lc, by Beau-
marc ha is, 322
" Mariamnc," Voltaire's, 248
IXDEX
48:
Marie-Antoinette, queen, 3 50,367,
376, 379>3?2
Marie (de Guise) queen, 5
Mariette, J., engraver, xvi, xvii
Marigny, 1 1 7
" Marius," by President Henault,
267
Marivaux, 186 ft", 256
Marlowe, 34, 45, 52
Marly, gardens of", xix, 209, 211,
221
Marmontel, 241, 255, on Garrick,
292 ; 305, on Shakespeare, 367 ;
376, 404, on French manners,
430 ; 453, on Gliick and
Shakespeare, 445
Marot, C, 5, 16, 18
Marv, queen, sister of Henrv
VIII., 5
Marv, queen, daughter of" Henrv
VIII., 9
Mary Stuart, queen, 5, 14, 17,
18, the subject of plays, 45, 48
Mascarille, 148
Mask, at court, 16
Masson, F., 309, 321
Matthieu, P., 47
Mauger, 137
Maugiron, Louis de, 36
Mayenne, due de, 84
Mazarin, cardinal, xvii, 92, 132
" Medecin malgre lui," 407
" Medee," by Corneille, 9S
Medicis, C. de, 58 ; M. de, 78
" Megere apprivoisee," la, by De-
laire, 464
" Melite," by Corneille, scenery
for, 96
Menage, on languages, 116 ; 176
" Merchant of Venice," adapted,
4'3
Mercier, S., xvii, xxvi, xxvii, visits
Crebillon, 235 fF. ; 274, 276,
3f5, 3 59. 367ff-, 39> 399>.
caricature of, 401 ; in favour of
literarv reforms, 403 ; his dramas,
+39 ff-'
"Mercure de France," 182, 260,
276
Merlin, enchanter, 127
" Merope," Voltaire's, 251, 342,
432
" Merry Wives," 216, adapted by
La Place, 413 ; by Collot
d'Herbois, 414
Messange, Mallement de, 1 54
Messengers in tragedies, 47 ff., 50
Metastasio, 279
Meurice, P., 460, 469
Meurier, G., 23
" Midsummer Night's Dream,"
186, 201
Miege, 137, 148, 175, 177
Milton, 119, 132, 174, 176, 177,
183, 184, 281, 373, 403, 404
" Mirame," by St. Sorlin and
Richelieu, xv, 91
" Miroir," le, 451, 452
" Misanthrope," le, by Moliere,
161, 330
"Miser," Shadwell's, 335
"Misfortunes of Arthur," 34, 35
Misson, xvii, 136 ft", 148, 157,
163, 196, 305
"Mock Astrologer," the, by Dry-
den, 168
" Mo'fse," by St. Amant, 124
Mole, actor, 296, 420, 421
Moliere, xiv, xv, xviii, xxiii, 91,
and rules, 104; 148, 157, his
play-house, 159; adapted, 161,
340 ; 178, 183, 186, 225, 326,
486
IXDEX
329' 33°, 333, 334, 33 5, 3+8,
349, 3 53, 360, 374, 387, 407,
438
Mondory, actor, 1 1 2
Monnct, C, 271, 273, 275, 298,
45'
Montagu, Elizabeth, 369, 380,
defends Shakespeare, 399
Montaigne, 6, 18, 33, 36, 397
Montchrestien, 36, 45, 48, 51
Montesquieu, 179, on Shakespeare,
214, 215 ; 275, on gothic art,
444
" Montgomery," by Gerland, 45
Montluc, 36
Montmorency, constable of, 4
Monval, 1 37
Moore, E., 320
More, Hannah, 369
More, Sir Thomas, 19 ff., 27, 30,
132 ; the subject of plays, 78
11 More dc Venise," le, by Butini,
41 2
" More de Venisc," le, at the
Franconi circus, 447
Moreau le jeune, 358, 392, 393
Morel-Fatio, on Spain, 29
Morellet, 275, 296, 300, 301, 315
Moreri, 21 5
" Mort dc Cesar," la, by Grevin,
40, 213
" Mort de Cesar," la, by Voltaire,
250, 267
Morville, comtc de, 204
Moses, 268, 459
Motraye, see La Motraye
Motteux, 1 3 1
Mouhy, dc, 220, 232, 292
Mounct-Sully, 460
Moureau, printer, 388
Muller, engraver, xxvi
1 Muralt, L. B. de, 136 ff., 163 ff.,
170, 182, 183
; Murder on the stage, 102 ; Boi-
leau's opinion concerning, 106;
in English plavs, 1 28 ; 264, 434,
468
Musset, A. de, 459, and Shake-
speare, 463, 465
Mykrds, their misfortunes, 1 1 ff. ;
fight with cabdrivers, 195, 274
Mysteries, xiii, 44, 50, 63, 66, 69
N
"Nanine," Voltaire's, 317
Nantes, edict of, 1 12
Nanteuil, Celestin, 453
Napoleon 1., 276, 449, see Bona-
parte
Napoleon, Stephanie, 350
Nash, T., 18, 60, 1 21
Naturalism, in plays, 347, 375
Nature, to be followed according
to Boileau, 105 ; and .country
life, 305 ff. ; opinion of Vol-
taire, 305, of Madame Victoire,
306, of Bonaparte, 309, of R.
L. Gerardin, 310, of J. J. Rous-
seau, 3 10 ; in Shakespeare, 360 ;
in Chateaubriand, 443
Navarre, Marguerite de, 18, 19
Navy, English, 10
Ncckcr, Jacques, 359; Madame,
293 ff, 398, 399
Neufchatcau, F. dc, 317
Newcastle, Duchess of, 163, 214
Newspapers, litcrarv, 167 f41, i8iff,
275 ff.
Newton, 270
Niccron, 182
Nicole, P., ui
IXDEX
48;
"Night Thoughts," Young's, 272,
330, 3+9
Noailles, Marshal de, 29;
Nolhac, P. de, 58
Northumberland, beheaded, 1 1
Norton, Th., 16
" Nouvelle Heloise," Rousseau's,
273.
Novelli, 463
Novels, their increased impor-
tance, 223 ; English, popular in
France, 272 ; French and Eng-
lish, 297, 466 ; see Fielding,
Richardson
Noverre, 274.
Nucius, Nicander, 31
O
O'Dpgharty de la Tour, 43;
" CEdipe," La Motte-Houdard's,
232
"CEdipe," Voltaire's, 208, 24;,
246
"CEdipus," Sophocles', 256 ff., 467
Ogier, F., 74 ff.
Oldfield, Mrs., xix, 191, 193, 204
Oldham, 177
Ollivier, painter, 273
Opera, under Louis XIV., 22^,
229
Orleans, duke of, 288, 319
"Orphan," Otway's, 192
"Orphelinde la Chine," Voltaire's,
3X5> 369
Orville, d', 281
Ossian, 272, 445, 446
"Othello," Shakespeare's, 82, 1S3,
208, 213, 216, 217, 250, 276.
329, adapted by Douin, 411, by
Butini, 412, by Ducis, 415.
432 ff., by Vigny, 456 ; at the
cirque Franconi, 447 ; in Eng-
lish on the French stage, 431,
+ ?2
Onvay, 168, 192, 220, 29", 334
Oxford, 9, 129, 152
Palissot, 343, 392, 40c, 443
Palladio, xvi, 91, 98, 99
Palsgrave, 20 ff.
"Pamela," Richardson's, 23", 268 ;
on the French stage, 317
" Pandoste," by Puget de la Serre,
xiii, xiv, 39, 69 ff.
" Pandosto," Greene's, 43, 121
Paradin, on England, 8 ff.
" Paradise Lost," 184
Pare, minister under the Conven-
tion, 435
Parfaict, Freres, 169
Parks, "a l'anglaise," 306 ff.
Parliament, 9, is bizarre, 140; 166
Parterres, French, transformed
English fashion, 408, 409
Pasquier, E., 22, on the English
language, 31, ,2
" Passion," the, at Valenciennes,
63, 69
Patin, Gui, 14c
Patu, 271, 279, 296, 301, 302
Paul I. of Russia, 344
Pavilion, 151, 191
Payen, his travels, 122, I 36 ff"
" Pelerinage de la vie humaine,"
18
Pelissary, Madame de, 152
Pelletier-Volmeranges, }i8
Pellissier, 28
Pembroke, counters of, translates
Gamier, 3 5
Penley, actor, 45 I
488
INDEX
Pepys, 177
" Pere dc Famillc," by Diderot,
3+3, +23
Percy, and Maugras, 271, 316
Perlin, 8 ff., 32, 124, 138
Pcrrault, Ch., xv, 84, 88, 229, 32 I
Perrin, T. B., 278
Pctau, 185
Petitot, 238
Petrarch, 4, 16, 26, 118, 373
Pcyron, 277
" Phcdrc," Racine's, 104, 247
Philidor, 318
Philip II., 169
" Philosophe sans le savoir," lc,
Sedaine's, 320, 343
Pibrac, 19, 21
Piccini, 445
Piccolomini, JE. S., 130
Pichot, A., 377
Pigalle, xxv, 363, 365
Pindar, 177
Piron, 244, 373
Pitcl, French actor, 131
" Plaideurs," les, of Racine, 103
" Plain Dealer," Wycherley's, 161,
334
Plato, 108, 137, on town life, 443
Plautus, 73
Players, English, in Paris, 50 ff.,
at Fontainebleau, 55, 343; in
Germany, 51, their delivery,
57 ; French, in Germany, 52 ;
Spanish, in Paris, 52 ; English,
154, how dressed, 158; Italian,
are "gestueux," 1 58. See actors
Plays, English, are sanguinary,
217, compared to French, 231.
See comedy, tragedy
Poinsinet, 3 1 8, 342
" Polyeucte," Corneille's, 73
Pompadour, Madame de, 247, 270
Pope, A., 183, 184, 200, 207,
212, 267, 281, 296, on Shake-
speare, 299, 302 ; 325, 404
Pope, T., a player, 52
Port-Royral, doctrine of, concern-
ing the stage, 1 1 1
" Pour et Contre," of Prevost, 199
Powell, W., actor, 300
" Precellence du langage fran-
cois," by H. Estienne, 26
Precieux style, 43 ff., 79 ff
" Pretendue Veuve," la, by Des-
cazeaux-Desgranges, 241
Preville, actor, 273, 295, 321, 398
Prevost, abbe, xviii, 179, 186, on
England and Shakespeare, i88ff,
216 ; 212, 218, 220, 267, 272,
2 79
Printers, French, 7 ff, 20 ; Eng-
lish, 8
Prior, Mat., 154, 181, 183, 188
Prose, in tragedies, 77, IOI ff, 246,
367, 375, 403
Protestants, French or English,
7 ; 131
" Provoked Wife," Vanbrugh's,
169
" Psyche," Corneille's, 335
" Pucelle d'Orleans," la, by
d'Aubignac, 101 ff, 226
Pugct, see La Serre
Pujas, A., xxv, 355
Pynson, R., 8, 20
O
Ouakers, xvii, 141 ff, 147, 207,
212, 214
Oucrard, 177
Ouinault, xx, 82 ff, 226, 227
Ouinet, E., 454
1XDEX
489
R
Rabelais, 18, 23, 36, 131
Racine, J., xiv, xxvii, 46, 48, 65,
73, and rules 103 ff. ; III,
knows Italian; 1 1 8, learns
Spanish, 118; 119, 131, 132,
157, 161, 170, 176, 178, 183,
218, 229, 247, 279, 309, 333,
335* 337, 3+6, 354, 360, 369,
373, 374, Voltaire in favour of,
against Shakespeare, 375 ft".,
379 5 387, 4°5, ++5i +67,
"the Just" 470
Racine, J. B., 203
L., 184, 203
" Racine et Shakespeare/' by
Stendhal, 449 ff".
Raleigh, Sir W., 18, 167 ; his
son in Paris, 59
Rapin-Thoyras, 166
Rathen,-, 2, 175
" Ravissement de Proserpine," le,
by Clavcret, 101
Reeve, Clara, 220
Regnard, 348
Regnault, dramatist, 48
Regnault, F., printer, 7
„ L., translates Greene,
43, 121
Rehan, Miss Ada, 463
Reichenberg, Mdlle., 460
Rembrandt, 350
Renaissance, the, 24 ft*., 33, and
the drama, 65 ft".
Restoration, the, in England,
1 30 ft"., in France, 449 ff.
Revolution, the French, and the
stage, 441 ff-
" Rhadamiste," Crebillon's, 312
Riccoboni, Louis, 217 ft"., 329
„ Madame, xxvii, 271,
273, 298, 329, 365, on
" Romeo," 409 ff.
"Richard III." Shakespeare's, 50,
183, 247, 280, 325, in Paris,
452 ; 44.6 ; adapted by de
Rozoi, 4 1 3
Richardson, S., 237, 267, 268,
272,_3°2> 31"
Richelieu, cardinal de, xv, 22,
57, 84, 98, 143
Richmond, Duke or, son of Henrv
VIII., 5
Rigal, 39
Rigaud, engraver, xix, 20;
" Rivales," les, of (Juinault, 82
Rivarol, 120, on English litera-
ture and Shakespeare, 405
Robespierre, 439
"Robinson Crusoe," 181, 184
Rochambeau, 404
Rohan, due de, 8
" Roman Father," Whitehead's,
336
Romantics, the, of 1830, 2 1 2, 220,
Chateaubriand and the, 441,
gain ground and win the
day, 452, 453 ff.; want to eat
Academicians, 4.66
"Romeo," Shakespeare's, 81, 279,
301, 424., 447, performed in
Paris, +52; a French, 39;
Cubieres', 353 ; Chastellux's,
3-9, 40S ff. ; Suard's, 411 ;
Ducis's, 415, 423 ft"., 430 ;
Mercier's, 439 ; Segur's, 446 ;
Berlioz's, 464
" Romulus," by La Motte, 231
Ronsard, in England, 1 3 ff., said
to know English, 14; 15 ff.,
1 8, wants to visit South America,
25 ; 29, on the French Ian-
490
INDEX
guagc, 25 ft". ; 36, 39, 46, 48,
58, 84, 115, 132, 405, 452,
4-54
Roseli, 220
Rosemond, historian, 165
Rossi, actor, 463
Rotrou, xiv, 39, 81 ft".
Roubillac, his statue of Shake-
speare, xxii, 302
Rousseau, J. J., 3, 237, 242, 268,
275, tearful, 302 ; 310, 318,
plays in one of his plays,
409
"Rover," the, by Mrs. Behn,
341
Rowe, N., 182, 336
Rozoi, de, 408, 413
Ruault, 277
Ruelles, 87
Rules, dramatic, 33 ft"., 39 ft".,
50 ft"., 59 ; accepted in France,
rejected in England, 65 ft". ;
Lope de Vega on, 73, rejected
by French independents, 74 ft". ;
in Italy, 77 ; in France, 84 ft". ;
St. Sorlin in favour of, 97 ft",
D'Aubignac on, 98 ft". ; Racine's
followers and, 178 ; 183, 184,
188, 218, 222, 223, 238, 245,
246, 248, 266, 297, 311, 319,
33 3, 334- 3 53, 367, neglected
by Shakespeare, 384 ; 391,
398, 405, introduced into
Shakespeare's plavs by adapters,
411 ft", 419 ft".
Rupert, Prince, 108
Rutledge, James, 298, on Voltaire
and Shakespeare, 400
Rutter, J., 117
" Ruy Bias," Victor Hugo's, 263
Rvcaut, Sir P., 166
Sabbioneta, theatre at, xvi
Sackville, 5, 16, 57 ft"., 181,
217
St. Albans, carl of, 443
St. Amant, on English manners
and literature, 124 ft".; 151,
200, 270
St. Apollinia, a mystery play, 69
St. Barthelemi, massacre of the,
45, on the stage, 50
St. Evremond, 104, 135 ft", writes
on the French and English stage,
161 ft". ; 169, 183, 443
St. Foix, 256
St. Gelais, Melin de, 16, 18
St. Germain, foire, 88, 381
St. Hyacinthe, 185
St. Igny, xvii
St. Jean, engraver, xviii
St. Julien, madame de, 391
St. Lien [alias Holyband) 20 ft".
St. Marc, poet, 396
St. Maur, Duprc de, 184
St. Real, 169
St. Sacns, 464
St. Sorlin, Desmarcts de, xv, 91,
and rules, 97 ft". ; 346
Ste. Beuve, 454
Sallengre, A. H., 132, 168
Salisbury, countess of, 78
Salvini, Italian actor, 463
Samson, dramatist, 464
Sand, George, 463
Sarcey, 153, 463, 468, 469
Saulnier^'A, 277
Saurin, 272, 274, 319, 320, 343,
406, 408
Savage, 177
Savalcttc, has " Romeo " per-
formed at La Chcvrette, 408
IXDEX
49*
Savoie, Louise de, 18
Saxe, marechal de, 195
Scaliger, 22, 33
Scamozzi, xvi
Scarron, 9, 51, 183, 219, 271
Scenery, for mysteries, xiii, 63 ;
for sixteenth century, plays,
xiii, 63, 66 ; for " Pandoste :'
("Winter's Tale") xiii, xiv,
69 ff., at the Hotel de Bour-
gogne, xiv, 85, in Richelieu's
Palace, xv, 89 ; in London, 69,
73 ; "simultaneous," 70 ff. ; for
plays of Corneille and Racine,
73 ; embellished, 88, for
" Melite " 96 ; 22;, 231, 249,
251, 255, 261 lugubrious, 326,
339> 3 53> +31 ; copied from
Delacroix, 460
" Scenes Anglaises," bv Des-
touches, 232
Scheemakers, sculptor, xxii
Schelandre, his castle of Sau-
mazene, 36 ; 51, 66, his
" Tyr," 74 ; 230, 238
Schmidt, G. F., xix, 189
"School for Scandal," 451
Scio, citoyenne, actress, 446
Scotland, auxiliaries from, in the
French service, 3 ; her wonders,
129
Scudery, 84, 92
Scdaine, 318, 320, 342, 358, on
Shakespeare, 398
Sehais, J., English plaver, 5 1
" Sejanus," by Ben Jonson, 58,
59, 89 ff., 162
Selden, 30
" Selimus," 46
" Semiramis," Voltaire's, xxi, 252
$■, 37 5, +5°
Seneca, in English, 34 ; 79, 80,
126
" Sensibility," in the eighteenth
century, 302 ff, 33 I
" Serious genre," the, opinion ot
Diderot on, 319, of Beau-
marchais, 321 ff. ; 342
Sevigne, marquise de, 84, knows
Italian, 116; 166
S'Gravcsande, 168
Shad well, 224, 334, 335
Shaftesbury, 167, 168
Shakespeare, his statues, xxii,
302 ff, and Stratford, I, 2, and
the " Encyclopedic," 2 ; state
of French literature in his days,
18 ff, " wanted arte," 34,
French dramas on same sub-
jects as his own, 39 ff. ; in
Germany, 52 ; friend of Jon-
son, 59, 62, life by S. Lee, 79,
wrongly said to imitate Cyrano,
79, casual resemblances with
French dramas, 80 ff. ; 88 ;
opinion of Jonson on, 95 ; his
independence, 115 ; 126, 130,
his art, 138, remodelled at the
Restoration, 161 ; his historical
plays praised by Muralt, 164,
and Moreau de Brasey, 165,
and President Henault, 265 ff,
how far known under Louis
XIV., 170 ff. ; copies of in
French libraries, 1 7off. ; opinion
of Clement, 173, first printed
judgment on, 175, first printed
mention, 1 76 ; peculiar spellings
of his name, 176, 182, 265,
269, 274, 413 ; mentioned by
Bover and by the "Journal des
Savants," 177 ; by the "Spec-
492
INDEX
tator," 178 ; judgment of the
"Journal de la Haye," 183, of
Prevost, 192 ff., 216, of Vol-
taire, 207 ff". ; compared with
Addison, 209, with Grevin,
213, better known owing to
Voltaire, 214 ff., opinion of
Chesterfield and Montesquieu
on, 214, of Louis Riccoboni,
217, of Louis Racine, 218, of
abbe Le Blanc, 219 ; his style,
219 ; early French translations,
220, by La Place, 220 ff. ; the
"Journal de Trevoux " and F.
du Bocage, on, 224 ; his "dra-
matis persons," 247 ; imitated
by Voltaire, 249, the Shake-
speare question in France, 269,
his works in the library of ladies,
270 ; Shakespeare andCorneillc,
276 ; opinion of the "Journal
Encyclopcdique," 276, of the
"Journal Anglais," 278 ; his
sonnets translated, 278 ; extracts
from, 278 ; Patu on, 279 ; his
plays remodelled in London,
282 ; Garrick interprets, 2S8
ff ; French and English critics
on, after 1750, 298 ff. ; opinion
of Hume and Pope, 299, of Gil-
don, Gibbon, Morellet, Garrick,
300 ff. ; temple to, 301 ; a
model of "sombre," 322 ff. ;
opinion of Delille, 322 ; 326,
329; war a propos of; sham
war, 1c Blanc, 3 30 ff. ; Cubieres,
341 ff. ; Garrick's remodellings,
334, Shakespeare and Racine,
337 ; mixes tragedy and comedy,
338 ; his battles and ghosts,
339 ; translated by Le Tour-
neur, 354 ff. ; real war and its
causes, 357 ff, his partisans,
359, 361 ff, his jubilee, 362
ff, opinion of the Encyclopae-
dists, of Diderot, Suard, and
Marmontel, 2, 366, 367, of Vol-
taire ; Gille-Shakespeare, 370
ff, Voltaire on the jubilee, 380 ;
Shakespeare has sparks of genius,
384. Voltaire's second cam-
paign, 388 ff. ; opinion of Se-
daine, 398, of the "Annee Lit-
teraire," 398 ; the quarrel after
Voltaire's death, 399ft. ; defen-
ded by Elizab. Montagu, by
Rutledge and Bared, 399, 400 ;
judgment of Mercier, 403, of
Rivarol, 405 ; admitted to
the French play-house, 405
ft"., studied by the Mar-
quise de Gleon, 411 ; adap-
ted by Chastellux, 408, by
Douin, 411, by Butini, 412, La
Place, 413, Collot d'Herbois,
414, De Rozoi, 413, Rochon de
Chabannes, 414, Ducis, 415
ft". ; opinion of M. J. Chenier,
441, of Chateaubriand, 443, a
gothic cathedral, 444, and
Gliick, 445 ; adapted during
the French Revolution, 446,
performed in English in Paris,
and hissed, 450 ft", and applau-
ded, 454 ft". ; Berlioz, Dumas,
Hugo, the Due de Broglie, Ch.
Magnin, Lamartine, Flaubert
on Shakespeare, 455 ft. ;
text of, printed in Paris,
4:56 ; recent adapters, 463
ft". ; Sunday performances,
467
IXDEX
493
" Shakespeare amoureux," by
Duval, 447
" Shakesperiana," Thimm's, 407
"Shylock," by Haraucourt,
46+
Siddons, Mrs., 282, 317, as lady
Macbeth, 426
Sidney, Sir Philip, xiii, friend of
Du Bartas, 27, 33, 57 ff., 69,
121, I75
" Siege de Calais," by De Belloy,
. 295> 3^7
Silhouette, translates Pope, 184
" Silvanire " of Mairet, 88
Simond, L., 426
"Sir Politick Wouldbe," by St.
Evremond, 162
Sirven, 296
Skelton, 4, 18
" Skialetheia," by Guilpin, 18
Smith, Richard, 57
„ Sir Thomas, 6
„ Miss L. T., 170
Smithson, miss (Madame Berlioz),
xxviii, 455, 456, 457
Socrates, 108
" Soltane," la, bv Bounin, 46, 52,
78, 80
Sombre, the, in literature, 322 fF.,
329, 424 fF.
Sophocles, 177, 208, 218, 245,
268, 467
" Sophonisbe," by Mairet, 88
Sorbieres, 1 30, 136 fF., on English
drama, 163 fF, 144, 157, 214
Soulie, Eudore, 5 1
Souriau, 455
Soury, J., 306
Spaniards, 28 fF.
Spanish, known, under Louis
XIV., 116 ff.
"Spectateur Francois," le, ot
Marivaux, 186
"Spectator," 167, mentions Shake-
speare, 178 ; 184
Spelman, 174
Spenser, Ed., 18, 175, 278
Sports, 203, 274, see Games
Stael, Madame de, 316, 445
Stage, men of quality on the,
xviii, xx, 155 fF, 253, 255,
freed, 256; English, 252 ; see
murder, tragedy, comedv, plays,
scenery, theatre
Stair, earl of, 204
Starkey, 31
Steele, 238
Stendhal, 317, 449 fF, 451 fF
Sterne, 281 fF, 284 fF, in France,
362, on French tragedies, 406
Stillingfleet, 166
Stratford-on-Avon, 1, 2, 137, 362
Suard, 276, 362, 365, 398,411
Suckling, 176
Suicide, in England, 125, 203 fF,
345 ; on the stage, 320 ; Na-
poleon and suicide, 321 ; Ham-
let on, 373
" Sultana," the, by Ch. Johnson,
337
" Supplement du Genie," le, bv
Le Blanc, 337 fF
Surrey, earl of, 6
Swift, 181, 184, 200, 267, 337
" Sylvanire," la, by d'Urfe
Sylvester, J., 19, 21
T
" Tableau de Paris " of Mercier,
27+, 4°3
Taine, 143, 278
"Tale of a Tub," 181
494
IXDEX
Talma, 316, his acting, 317, as
Othello, 433, as Hamlet, 437,
447
Talon, Omer, 143
"Tambour Nocturne," le, by
Destouches, 188, 238
" Taming of the Shrew," 278,
3° 1, 463,
"Tancrede," by Voltaire, 247,
3°5
Tardieu, A. P., 201
" Tartufe," 349
Tasso, 118, 119
"Tattler," 184
Taverns, English, 10, 283
" Telemaque,:' Fenelon's, 119
" Tempest," the, 177, 216, 232,
358> 4H
Temple, Sir W., 120, 166, 176
Tencin, Madame de, 284, 299
Terence, 73, 177
Terry, actor, in Paris, 455
Texte, J., on Rousseau, 2 ; 176
" Theatre anglois " of La Place,
220
Theatre, English, modifies the
French, 319 ff. ; mutual bor-
rowings, 330 fF., Voltaire's
opinion concerning the Eng-
lish, 383 ff. ; French, its pre-
sent fame, 466
Theatres, in Southwark, xi, in
London, 37 ff, St. Amant on
the English, 126 ff, English,
seventeenth century, 1 54 ff. ;
191 ff. ; English eighteenth
century, 282 ; in Paris, xiv,
xv, 36 ff, 66, embellished, 88,
89 ; in Italy, xvi, 98, 99 ;
built by Voltaire, xxi, 241
Theobald, Lewis, xxiv, 329
Thieriot, 209, 21 3
Thimm, 407
Thomas, Ambroise, 464
"Thomas Morus," by Puget de
la Serre, 78
Thou, de (Thuanus), 30
Tickell, 1 19
Tillotson, 168
" Timocrate," by T. Corneille,
226
" Timon," Shakespeare's, 241 ;
Mercier's, 439
Titus Livius, 169
" Toison d'or," la, bv P. Cor-
neille, 226
Toland, 168
" Tombeaux de Verone," les,
Mercier's, 439
" Tom Jones," 269, 297, on the
French stage, 317, 318
" Tom Jones a Londres,"by Des-
forges, 407
Tonson, J., 1 70, 182
" Tottcl's Miscellany," 16
Tourncux, M., 398, 424
Tourval, 22, 1 20
Tragcdy-ies, classical, in France
and in England, 34 ff. ; mur-
ders in French, 251 ff. ; its
rules, 311, and drama, 317 ff ;
domestic, 319; French adapted
in England, 334 ff. ; and
comedy mixed, 338 ; Mcrcicr
on, 367 ff. ; popularity of, in
France, 406
Travellers, English in France, 5 ;
French in Italy, in England,
7, 8, 1 1 ff, 123'ff, 131 ff, 138
ff, 275, 280 ff.
" Triomphe de Sophocle," le, by
Palissot, 392
IXDEX
495
Tronchin, 368, 398
Tunbridge Wells, described, 191
Turgot, 359
"Tyr et Sidon," by Schelandre,
74, 238
u
Ughes, Thomas, 34
Ugolino, 424, 425
Unities, 33 ff., 101 ff„ 112 ff. ;
see Rules
Urfe, d', 77, 103, 230, 306
" Utopia," More's, 30
Valmont, A. de, 457
Vanel, 165
"Vathek," 96
Vauquelin de la Fresnave, 31, 33,
46
\ auxhall, English, 377, 380 ;
French, 380, 381
Vega, Lope de, 73, 208, 245, 334
" Venice Preserved," 168, 179,
192, 220, 252, 297, 338
Vergne, Madame, 456
" Verite dans le Vin," la, bv
Colle, 291
Versailles, gardens of, 465
Verses, French alexandrine, 163,
246, 346, 454, 469 ; blank, 77,
163, 221, 230, Voltaire on,
247, of fourteen syllables, 78,
opinion of Boileau, 105 ff., of
Descartes, 108
Vesel, C. de, 6
Vestris, Madame, as Irene, 393,
as lady Macbeth, 426, 431
Vicenza, theatre at, xvi, 98, 99
" Victim," the, bv Ch. Johnson,
338
Victoire, Madame, 306
Vigny, A. de, 456, 463
Villegagnon, 25, 132
Villeray, Le Coq de, 213
Villette, Marquise de, 389
Villevieille, Marquis de, 387
Virgil, 117, 119, 400
Vise, Donneau de, 104
" Visionnaires," les, bv St. Sorlin,
97 «"., 346, 347
Visionnaires, quarrel of the, 1 1 1 ff
Visscher, Claes Jan, xi, 37
Voiture, 1 23
Voltaire, portraits of, xix, xxi,
xxv, xxvi, 201, 285, 363, 385 ;
47, 96, 143, 1-9, 180, 183 ;
in England, 200 ff. ; 216, 217,
his tearful plavs, 237, 342 ;
and Mile. Clairon, xx, 239 ;
fond of the stage, 241 ff. ;
his activity, 244 ; on dramatic
art, 246 ; his tragedies, his
literary reforms, 247 ff. ; his
knowledge of English, 267 ; on
travelling, 275 ; his " Appel a
toutes les Nations," 276 ; as a
tragic actor, 286 ff. ; on De
Belloy, 295, on Garrick, 301,
in tears, 305 ; 310, 312, 3 1 5,
on La Chaussee, 317; against
tragedies in prose, 318; on
Canada, 329 ; on sombre
drama?, 343 ; on Le Tour-
neur's translation, 354 ff. ;
leads the war against Shake-
speare, 357 ff. ; statue of, by
Pigalle, 363, 365 ; skirmishes
with Elizabeth Montagu, and
Walpole, 369 ff. ; first Letter
to the Academy, 376 ff. ; por-
trait of, shortly before his
496
INDEX
death, 385; his success, 387;
second campaign, 388 ff,
crowned at the French Comedy,
389 ff. ; his second Letter, 395
ft. ; proposes a reform of the
Dictionary, and dies, 397 ;
various replies to the letters of,
399 ft". ; on patriotism, 4.03 ;
Ducis and, 415 ; 443, 464
" Voyage philosophique," by La
Coste, 282 ft".
W
Wallack, his troupe, 463
Waller, 130, 133 ft"., 136, 176,
183
Walpole, H., 270, 284, 295, 297,
skirmishes with Voltaire, 369
ff.. 373
Ward, sculptor, xxii
Warton, T., 279
Warwick, 28
Whitehead, 279, 334, 335 ff.
William the Conqueror, 31
William III., 175
Wilson, B., painter, 417
" Winter's Tale," xii, xiii, 39 ff,
69 ft"., 216
Women, English, their beauty,
10, 139, too many blondes,
139, love bloodshed, 144,
manners of, 1 51
Wotton, W., 181
Wyatt, Sir T., 4, 18, 30, 60, 181
Wycherley, 161, 224, 329, 334
Yart, abbe, 225, 272
Young, his cave, xxiv ; 272, 33c,
3+9, 35 1
Z
"Zaire," Voltaire's, 240, 241,
25°» 251* 374, 432
Copenhagen, February, 1899.
UN'WIN 11ROTHERS, MUNTKRS, WOKING AND LONDON.
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
U;oS SrSX'i o BELT. . .'
'■; ir