Skip to main content

Full text of "A short account of the Hebrew tenses"

See other formats


This  book  belongs  to 
THE  CAMPBELL  COLLECTION 

purchased  with  the  aid  of 
The  MacDonald-Stewart  Foundation 

and 
The  Canada  Council 


i  K 


■^*'<R, 


I    I p  D A DV 
Li  U  i\v\i  ^  i 


^/onto,  <^^^'t,<^ 


CAMPBELL 
COLLECTION 


A   SHORT   ACCOUNT 


OF    THE 


HEBEEW   TENSES 


3Lontion:    C.    J.    CLAY   and   SONS, 

CAMBRIDGE   UNIVERSITY   PRESS   WAREHOUSE, 

AVE    MARIA   LANE. 

©Insgofaj:    50,  WELLINGTON  STREET. 


■•■■(■'■ 

i  -i 

-V. 

ILeipUfl:    F.   A.   BROCKHAUS. 

ip.ebj  lorfe:    THE  MACMILLAN  COMPANY. 

Bamfaag:    E.  SEYMOUR  HALE. 


A  SHORT  ACCOUNT 


OF    THE 


HEBEEW   TENSES 


BY 


The  Rev.  R.  H.  KENNETT,  MA. 

FELLOW    AND    LECTURER   OF    QUEENS'    COLLEGE,    CAMBRIDGE 
UNIVERSITY   LECTURER    IN    ARAMAIC 


CAMBRIDGE  : 

AT   THE   UNIVERSITY   PRESS 

1901 

[All  Rifiht^  nwrvi'd] 


Cambvitjgr : 

PRINTED    BY    J.    AND    C.    F.    CLAY, 
AT    THE    UNIVERSITY    PRKS8. 


TO    MY    PUPILS 

DHD  nnr  n^nnai  ^nnna  'ni^h  nnin  nnnn 


Digitized,  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/shortaccountofheOOkenn 


PREFACE. 

rilHE  present  volume  is  an  attempt  to  give  an  account 
-^  of  the  nature  and  use  of  the  Tenses  in  Hebrew  in  a 
form  suitable  for  those  who  have  but  recently  begun  the 
study  of  the  language,  and  who  have  not  attained  to  such 
proficiency  as  will  enable  them  to  use  with  advantage 
Professor  Driver's  indispensable  book.  I  have  commonly 
found  in  teaching,  that  a  student's  chief  difficulty  in  the 
Hebrew  verbs  is  to  grasp  the  meaning  which  they  con- 
veyed to  the  minds  of  the  Hebrews  themselves ;  that  is  to 
say,  there  is  a  tendency  to  assign  as  equivalents  to  each 
of  the  Hebrew  Tenses  a  certain  number  of  Latin  or 
English  forms  by  which  that  particular  Tense  may 
commonly  be  translated.  The  result  is  a  failure  to 
perceive  many  of  those  fine  shades  of  meaning,  which 
give  such  life  and  vigour  to  the  language  of  the  Old 
Testament. 

The  difficulty  in  the  use  of  the  Hebrew  verbs  lies 
solely  in  the  point  of  view,  so  absolutely  different  from 
our  own,  from  which  the  Hebrews  regarded  an  action ; 
the  timey  which  with  us  is  the  first  consideration,  as  the 
very  word  ^  tense '   shews,    being   to    them    a    matter   of 


Vm  IMIKFACE. 

secondary  importance.  It  is,  therefore,  essential  that  a 
student  should  clearly  grasp,  not  so  much  the  Latin  or 
English  torn  IS  which  may  be  used  in  translating  each  of* 
the  Hebrew  Tenses,  but  rather  the  aspect  of  each  action, 
as  it  presented  itself  to  a  Hebrew's  mind. 

To  deal  adequately,  however,  with  such  a  subject  is 
beyond  the  limits  of  a  grammar  intended  for  the  use  of 
students,  and  yet  no  real  progress  can  be  made  in  Hebrew 
until  it  is  mastered. 

In  treating  of  a  subject  so  wide,  in  which  the  natural 
divisions  are  few,  and  often  slightly  marked,  it  is  not  easy 
to  make  a  selection,  and  one  is  sorely  tempted  to  multiply 
examples  at  the  expense  of  brevity.  I  trust  that  the 
illustrations  which  are  printed  under  the  several  headings 
will  be  sufficient  for  learners,  but,  lest  I  may  be  thought 
too  dogmatic  in  my  statements  or  in  my  omissions,  I  have 
dealt  with  some  of  the  vexed  questions  in  additional 
notes. 

My  heartiest  thanks  are  due  to  my  friend  Mr  F.  C. 
Burkitt  for  kindly  reading  through  the  greater  part  of  my 
notes  in  manuscript,  and  for  many  valuable  suggestions. 
It  is,  however,  only  fair  to  him  to  say  that  he  is  in  no 
wise  responsible  for  any  of  the  opinions  here  set  forth. 

ROBERT    H.    KENNETT. 

Queens'  College, 

Jaiivxiry  16,  1901. 


A  SHORT  ACCOUNT  OF  THE 
HEBREW  TENSES. 


The  name  'tenses'  as  applied  to  Hebrew  verbs  is 
misleading.  The  so-called  Hebrew  'tenses'  do  not 
express  the  time  but  merely  the  state  of  an  action. 
Indeed  w^ere  it  not  for  the  confusion  that  would  arise 
through  the  application  of  the  term  *  state '  to  both 
nouns  and  verbs,  '  states '  would  be  a  far  better  designa- 
tion than  '  tenses.'  It  must  always  be  borne  in  mind  that 
it  is  impossible  to  translate  a  Hebrew  verb  into  English 
without  employing  a  limitation  (viz.  of  time)  which  is 
entirely  absent  in  the  Hebrew.  The  ancient  Hebrews 
never  thought  of  an  action  as  past,  present,  or  future, 
but  simply  as  perfect^  i.e.  complete,  or  imperfect,  i.e.  as 
in  course  of  development.  When  we  say  that  a  certain 
Hebrew  tense  corresponds  to  a  Perfect,  Pluperfect,  or 
Future  in  English,  we  do  not  mean  that  the  Hebrews 
thought  of  it  as  Perfect,  Pluperfect,  or  Future,  but  merely 
that  it  must  be  so  translated  in  English.  The  time  of  an 
action  the  Hebrews  did  not  attempt  to  express  by  any 
verbal  form. 

K.  1 


THE    HKl'.KKW    TKXSES. 


THE   PERFECT. 


The  fundamental  idea  denoted  by  the  Perfect  is  that 
of  a  completed  act ;  and  this  idea  underlies  all  its  various 
uses.  Thus  the  Perfect  is  used  to  describe  the  following 
classes  of  actions : 

I.  Actions  completed  at  a  definite  moment  in  the 
past :    e.g. 

I         V  T    T  ••     :  •  -    T       -  •  V;  XT 

God  created  the  heavens  and  the  earth  (Gen.  i.  1) 

njn:  nSn  Snet  d^» 

TAT  T  T      T  -    T 

Water  he  asked,  milk  she  gave  (Judges  v.  25) 

II.  Actions  completed  in  the  past  of  which  the  effect 
remains :  e.g. 

i^'np  yhn  ij^o^  't>  ny^^in 

:)t     -      :  •  :  t 

His  7'ight  hand  and  His  holy  arm  have  gained  Him 
the  victory  (Ps.  xcviii.  1 ) 

ixp  'b  'ip  nan 

Shaddai  has  brought  sore  trouble  upon  me  (Ruth  i.  20) 

III.  Actions  completed  in  the  immediate  past,  in 
which  case  the  Perfect  passes  over  into  the  meaning  of 
the  Present :    e.g. 

~     T 

Thus  saith  Jehovah  (passim) 


THE   PERFECT.  3 

/  lift  up  my  hand  to  Jehovah  God  most  high  (Gen.  xiv.  22) 
and  similarly, 

•^piyT^   I  know,    ^mjT   I  remember, 

N.B.  The  Perfect  of  so-called  'stative'  verbs  is 
naturally  used  to  express  a  state  complete  in  the  present : 
e.g. 

"^pi^W  ^  ^^^  ^^«^^»  ''n^nK  ^  love,  ^nxj^y  /  ^^^e. 

•  :     It  •  :  ~  t  •      "t 

:    •        :  T         T :  |T  :    -    •        !••  -        ^  .-  /,t 

JehovaKs  hand  is  not  too  short  to  save,  nor  His  ear 

too  didl  to  hear  (Isaiah  lix.  1) 

IV.  Actions  completed  in  the  future,  which  in  Latin 
would  be  expressed  by  the  Future  Perfect  or  Subjunctive 
Perfect:  e.g. 

I-.,- .     .    )..  ., ., ^     -  . . 

But  if  I  say  thus  to  the  youth ,  yo,  for  Jehovah  will 

have  sent  thee  away  (1  Sam.  xx.  22) 

It  •:~t  •  •  ;•  •  T-;)- 

/  will  not  have  thee  stop  driving  unless  I  tell  thee  (shall 
have  told  thee)  (2  Kings  iv.  24) 

T  :    '  V        I  V    -:        V  I :  -  : 

Let  them  seek  thy  master,  lest  the  ivi7id  of  Jehovah  may 
have  taken  him  up  (2  Kings  ii.  16) 

1—2 


4  THK    HKliKKW    TENSES. 

V.  Actions  completed  before  some  definite  point  of 
time  in  the  past,  which  in  Latin  would  be  expressed  by 
the  Pluperfect :    e.g. 

TT         •••-;  ;~:         ■»■•         ••;"  ■  i*~ 

A'lid  He  desisted  on  the  seventh  day  from  all  His  work 
which  He  had  done  (Gen.  ii.  2) 

D^sinn-nN  nnpS  Snm 

•  T  :  -  T  I :  |T        ••  T : 

Now  Rachel  had  taken  the  teraphim  (Gen.  xxxi.  34) 

By  the  7)iere  hearing  of  the  ear  had  I  heard  of  Thee,  hut 
now  my  own  eye  has  seen  Thee  (Job  xlii.  5) 

N.B.  It  must  not  however  be  forgotten  that,  although 
the  Perfect  may  frequently  be  translated  by  our  Pluperfect, 
yet  the  Pluperfect  idea  is  foreign  to  Hebrew  thought.  A 
Hebrew  merely  stated  the  comjjletion  of  an  action,  and 
left  the  time  of  its  completion  to  be  inferred  from  the 
context.  Thus  in  the  first  of  the  three  examples  given 
above  the  verb    nb^J?  merely  states  the  completion  of  the 

T       T 

act  of  doing.  It  is  obvious  from  the  context  that  this  act 
of  doing  was  completed  before  God  desisted  from  the  work 
of  creation.  So  likewise  in  the  second  illustration  it  is 
merely  stated  that  Rachel  took  the  teraphim,  the  context 
making  it  sufficiently  clear  that  she  took  them  before  her 
father  began  to  look  for  them. 

VI.  Actions  of  which  the  time  is  quite  indefinite,  the 
completion  of  the  single  act  alone  being  regarded^:  e.g. 

1  This  is  the  so-called  Perfect  of  Experience :   it  scarcely  occurs  in 
ordinary  prose. 


THE   PERFECT.  5 

T   ;    jT  -  •         I        •  *•  T  ■    X  ••  T 

Grass  vntltei^s,  flower  fades,  when  JehovaKs  wind  has   blown 
upon  it  (Isaiah  xl.  7) 

He  breaks  into  houses  in  the  dark  (Job  xxiv.  16) 

VII.  Actions  the  sphere  of  which  belongs  to  the 
future,  the  certainty  with  which  they  are  regarded 
being  thus  expressed^:  e.g. 

^ayi  Tr\:^i2 iyiwr\  npSn 

•t:|t         t  :  |t  V  t  -         )-;•.• 

Naomi  is  selling  (has  determined  to  sell) the 

plot  of  land  (Ruth  iv.  3) 

It  •    -  t  V  t     - 

The  whole  field  I  give  thee  (Gen.  xxiii.  11) 


^  This  Perfect  of  Certainty  is  frequent  in  the  writings  of  the  Prophets, 
and  is  therefore  sometimes  called  the  Prophetic  Perfect.     Examples  of 

its  use  are  :  np31  '•nn?!^  W2}Vu7  For  your  sake  icill  I  send  to  Babylon 

(Isaiah  xliii.  14)  ;    nVp./   AI^lI   Vt^   He  loill  annihilate  death  for  ever 
(Isaiah  xxv.  8). 

In  an  interrogative  sentence  the  Perfect  of  Certainty  acquires  a 
meaning  resembling  that  of  the  Deliberative  Subjunctive  in  Greek:  e.g. 
''JtJ^'^TlX  '^n/Tnn  Am  I  to  leave  my  fatness?  (Judges  ix.  9) ;  and,  some- 
what similarly,  t^?^^  '^D^'^V  How  louy  refusest  thou  ?  (Ex.  x.  3).  This 
latter  use  of  the  Perfect,  however,  is  rare,  and  some  of  the  instances 
which  may  be  assigned  to  it  are  capable  of  a  different  explanation :  thus 
in  the  quotation  from  Exodus  x.  3  the  Perfect  n^NO  may  be  explained 

on  the  analogy  of  '  stative '  verbs  (see  above,  §  III,  note)  or  even  as  a 
Future  Perfect. 


6  THE    IIKl'.IIKW    TEXSES. 

N.B.  It  must  be  remembered  that,  as  there  is  no 
tiine  in  the  Hebrew  tenses,  the  Perfect  may  refer  to  the 
future  equally  well  as  to  tite  jxist.  It  is  incon^ect  to  say 
that  the  Hebrew  said  '  I  have  done '  when  he  meant  '  I 
will  do':  in  reality  he  merely  described  the  completion  of 
the  act  of  doing  without  specif yincj  the  time.  But  as  there 
is  no  more  emphatic  way  of  predicting  an  event  still 
future  than  by  describing  its  result  (see,  for  example, 
Isaiah  xiii.,  where  the  certainty  of  the  fall  of  Babylon  is 
brought  out  by  the  description  of  its  future  desolation), 
so  an  event  which  is  obviously  future,  when  described  as 
completed,  is  impressed  upon  the  hearer  s  mind  as  certain. 

VIII.     Hypothetical  actions,  completed 

(a)    at  or  before  some  definite  time  in  the  past:  e.g. 

If  ye    had   saved   them    alive,   I   tvould    not    have   slain    you 
(I  would  not  slay  youy  (Judges  viii.  19) 

•  T  -:|-        V  :  -  T  -        •  :  AT  :   -    :  • 

If  we  had  not  delayed,  we  might  hy  this  time  have 
returned  twice  over^  (Gen.  xliii.  10) 


^  The  use  of  the  Perfect  "'H^'ilv'  ^^  ^^"^^  apodo>iis  to  express  an  action 
still  future  may  be  explained  on  the  analogy  of  the  Perfect  of  Certainty. 

-  The  use  of  the  Perfect  in  the  apodosis  of  this  sentence  does  not 
materially  differ  from  its  use  in  the  j^^'otasis.  Thus  the  Perfect  )^2^* 
expresses  the  hypothetical  completion  of  the  act  of  return  at  some 
moment  in  the  past  in  consequence  of  a  previous  hypothetical  action. 

To  this  heading  may  be  assigned  such  a  sentence  as  Genesis  xxi.  7 

niir   D''i2   nO'^yri   nn'M^h  b^O   ""O   who  would  have  said  to  AbraJiam 

TT  -T  ly...  tt:-;  ••• 

(sc.  if  he  had  known  the  circumstances),  Sarah  is  to  suckle  children? 


THE    PERFECT.  7 

(6)     in  the  past,  but  with  effect  continuing  into  the 
present :  e.g. 

^EJ^'s^  nnx  ^t]^^^ nxT  ^nwDN 

If  I  have  done  this  (the  guilt  of  which  still  continues) 

then  let  an  enemy  'persecute  my  soul  (Ps.  vii.  4,  6) 

T  :  •  -T       •        I  :    I-  v; 

i/  i^  he  Jehovah  that  has  stirred  thee  up  against  me, 
let  him  sm^ell  an  offering  (1  Sam.  xxvi.  19) 

(c)     in  the  future  :  e.g. 

•        T  T    T  V      V       -  T      :|T 

If  the  sun  shall  have  risen  upon  him,  there  shall  be 
hloodguiltiness  for  him  (Ex.  xxii.  2) 

If  {when)  the  Lord  shall  have  tvashed  away  the  filth  of 
the  daughters  of  Sion  (Isaiah  iv.  4) 

{d)     at  some  indefinite  time  or  times,  i.e.  when  the 
verb  in  the  apodosis  expresses  what  is  habitual :  e.g. 

..  - .    .  ^        . .      -y    . . 

And  if  he  come  (whenever  he  may  have  come)  to  see,  he 
speaks  {is  wont  to  speak)  that  which  is  vain 

(Ps.  xli.  7) 

•  : AT  :  •  :  : -t        •  : 

And  whenever  I  think  (sc.   of  the  injustice  in  the  world), 
/  am  panic-stricken  (Job  xxi.  6) 

1  Point  thus. 


8  THE    IIKIJRKW   TENSES. 

IX.  Actions  the  completion  of  wliich  is  desired', 
(a)     in  the  past :  e.g. 

Would  that  we  had  died  in  the   land  of  Egypt  I  (i.e.    If   we 
had  died  in  the  land  of  Egypt,  it  had  been  well  with  us) 

(Numbers  xiv.  2) 
{h)     in  the  present :  e.g. 

•     ;    -T       I   ••  • 

0  that  I  knew!  (i.e.   Who  Avill  give — O  that  one  would 
give — the  state  described   by  the  word  '^riy*]^) 

(Job  xxiii.  3) 
(c)     in  the  future  :  e.g. 

•  -  T       T  :    -|t 
0  that  tlum  worddest  rend  the  heavens!  (Isaiah  Ixiii.  19) 

X.  The  Perfect  is  also  frequently  used  in  sentences 
which  western  idiom  puts  into  a  hypothetical  form,  but 
which,  technically,  are  scarcely  hypothetical  in  Hebrew. 
In  such  sentences  the  division  into  protasis  and  apodosis 
is  misleading :  they  are  in  reality  coordinate  clauses,  and 
the  graphic  Hebrew  idiom  with  its  absolute  method  of 
expression,    that    disdains   saving   clauses   and    particles, 


1  This  must  not  be  understood  as  implying  a  belief  in  the  so-called 
*  Precative '  Perfect,  the  existence  of  which  in  Hebrew  is  extremely 
doubtful.  The  Perfect,  though  it  may  express  confident  expectation, 
does  not  of  itself  express  a  wish.  The  illustrations  given  above  under 
(a)  and  {c)  are  in  reality  merely  the  protases  of  hypothetical  sentences 
of  which  the  apodoses  are  suppressed. 


THE   PERFECT.  9 

introduces  what  is  in  reality  only  hypothetical  or  possible 
as  though  it  were  fact  or  certainty  \     Illustrations  are 

nito  ii)if2  nm  n^^ 

XT  T         •  T    T 

If  one  has  found  a  wife,  one  has  found  a  good  thing 

(Prov.  xviii.  22) 

[In  this  sentence  the  two  clauses  are  coordinate.  The 
Hebrew,  so  to  speak,  paints  a  picture  of  the  finding  of  a 
wife  as  an  accomplished  fact,  and  likewise  the  finding  of 
a  good  thing  as  parallel  to  it,  the  time  being  (juite  in- 
definite.] 

.....  I    V     ••  T     T  T    •  -; 

If  one  were  to  aitemjjt  to  speak  to  thee,  wouldest  thou  he 
wearied?  (Anglice  woidd  it  he  too  much  for  thee?) 

(Job  iv.  2) 

T        T^T-:/  t:*        -•  -; 

When  their  cord  (?  tent-peg)  is  'plucked  up  in  them, 
do  they  not  die?  (Job  iv.  21) 


^  Similar  sentences,  viz.  hypothetical  in  English  but  not  in  Hebrew, 
are  found  even  where  there  is  no  verb  in  the  first  clause :  e.g. 
mV  ^^2vh  Nrjn^  iS\  Then  if  not  (i.e.  assuming  that  the  refusal  to 
accept  a  present  is  unalterable),  let  there  he  given  to  thy  servant  a  load^  etc. 
(2  Kings  V.  17),  cf.  2  Kings  x.  15  ;  and  similarly  with  the  Participle  :  e.g. 

mn  nn'^n  n'^n^'n  U'm':i  n'mx  nb'y  nirr'  nun  supposimi  that  Jehovah 

be  even  now  makimj  windoios  in  the  heavens,  can  such  a  thing  come  to  pass] 
(2  Kings  vii.  2). 

2  In  this  instance  the  interrogative  particle,  although  placed  at  the 
head  of  the  sentence,  really  belongs  to  the  second  verb,  or  perhaps  it 
would  be  more  true  to  say  that  the  interrogative  particle  belongs  to  the 
whole  sense  conveyed  by  the  two  closely  coordinated  chxuses. 


10  THE    HKliHKW    TENSES. 

THE    LM  PERFECT. 

The  Imperfect  in  its  furidamental  meaning  denotes 
actions  as  incomplete,  i.e.  as  in  process  of  development. 
It  does  not  express  the  mere  continuance  of  an  action, 
which  would  be  expressed  by  the  Participle,  but  the 
develojyment  of  it  from  its  beginning  towards  its  completion. 
Whereas  the  Perfect,  so  to  speak,  paints  a  single  picture 
of  an  action  as  completed,  the  Imperfect  paints  a  series 

of  pictures.     Thus  in  the  words  7^2  H /Si    we  have  a 

V     T  T       :   IT 

picture  of  the  fall  of  Babylon  as  an  accomplished  fact, 
without  any  specification  of  the  time  ;  in  ^313  /bPi^  on 
the  other  hand,  we  have,  as  it  were,  a  cinematographic 
representation  of  the  fall  of  Babylon,  stopping  short 
however  of  the  complete  end.  In  the  Imperfect,  as  in 
the  Perfect,  there  is  no  definition  of  time :  the  time  of 
an  action  denoted  by  it  can  only  be  inferred  from  the 
context. 

I.     The  Imperfect  is  accordingly  used  to  denote  actions 
regarded  as  in  process  of  development, 
(a)     in  the  past :  e.g. 

And  the  house  began  to  Jill  (and  kept  filling)  with  smoke 

(Isaiah  vi.  4) 

rnxn  nnErn  cnxD  px-S^nJ) 

A7id  in  all  the  land  of  Egypt  the  land  began  to  he  destroyed 
(implying  that  the  destruction  went  on  from  one  stage 
to  another)  (Exodus  viii.  20)' 

1  Similarly  the  Imperfect  is   commonly  used   after   T5<   '  then '  and 
DID    'not   yet,'   since   both    words   call    attention   to    the   origin    and 


THE   IMPERFECT.  11 

(b)  in  the  present :  e.g. 

The  evening  shadows  are  beginning  to  lengthen 

(Jerem.  vi.  4) 

m'^'  D^oy  ^ya^' 

The  peoples  have  heard^  they  begin  to  tremble  (Exodus  xv.  14)' 

(c)  in  the  future  :  e.g. 

Jehovah  will  enter  into  judgment  (Isaiah  iii.  14) 

...        ....         ^  .  I  _  ^   .         ^ 

Then  shall  the  eyes  of  the  blind  be  oiw.ned  (Isaiah  xxxv.  5) 

N.B.  Since  in  the  case  of  actions  still  future  their 
development  rather  than  their  completion  is  usually 
contemplated,  the  Imperfect  is  naturally  used  to  denote 
such  actions ;  but  if  the  completion  of  a  future  act  is 
contemplated,  the  Perfect  is  used.  It  must  be  clearly 
understood  that  the  Imperfect  conveys  no  idea  of  time, 


development  of  the  action  following :  e.g.  T]^*12  Ti^'^  TX  TJieji  Moses 
began  to  sing  (Exodus  xv.  1)  ;  H^?''  ^nn  DIO?  Before  she  travailed  (she 
had  not  yet  begun  to  travail)  she  brought  fortli  (Isaiah  Ixvi.  7). 

1  Here  belongs  such  an  expression  as  nny  NTJI  -I^NIN  /  sec  him  but 
not  noiv  (Num.  xxiv.  17).  In  this  case  -IDi^nN  is  not  a  simple  Present, 
ivhich  is  never  expressed  by  the  Imperfect  but  by  the  Participle.  The 
Imperfect  here  conveys  the  idea,  in  a  graphic  manner,  of  the  vision 
flashing  upon  the  seer  and  becoming  more  and  more  vivid.  This  expla- 
nation seems  preferable  to  that  which  would  make  -I^NIN  a  simple 
Future. 


12  THK    TIEliRKW    TKXSKS. 

and  is  used  in  expressing  future  acti(jiis  only  because  such 
actions  for  the  most  part  present  themselves  to  our  minds 
as  in  process  of  development  rather  than  as  complete. 
That  this  is  the  case  is  clear  from  the  fact  that,  when 
it  is  necessary  to  emphasize  the  completion  of  a  future 
action,  the  Perfect  is  used. 

II.  Since  there  is  no  idea  of  time  in  the  Hebrew 
tenses,  which  have  regard  merely  to  the  state  of  an  action, 
whether  from  a  past,  present,  or  future  standpoint,  the 
Imperfect,  which,  as  we  have  seen,  is  used  to  denote 
actions  still  future  from  some  standpoint  in  the  present, 
is  naturally  used  to  denote  those  actions  also  which  may 
be  regarded  as  future  from  some  standpoint  in  the  past. 
Accordingly  the  Future  Participle  of  the  Latin  with  the 
past  tense  of  the  verb  '  to  be '  is  expressed  in  Hebrew  by 
the  Imperfect :  e.g. 

T  V    -;  ;    T  V  XT  T      •    v;  |v 

Now  Elisha  was  fallen  sick  of  his  sickness  whereof 
he  was  to  die  (2  Kings  xiii.  14) 


Aiid  he  took  his  eldest  son  tvho  teas  to  reign  (Anglice 
would  have  reigned)  after  lihn    (2  Kings  iii.  27) 

Were  we  to  know  that  lie  vjould  say,  etc.  ?  (Gen.  xliii.  7) 

...    -  ^  T-  X  ;    - 

Was  Abner  to  die  (i.e.    Who  would  have  said  that  Ahner 
u:ould  die)  like  a  knave?  (2  Sam.  iii.  33) 


THE   IMPERFECT.  13 

T  V  ••  T    T 

Why  could  I  not  have  died  (more  literally  'Why  was  I 
not  in  the  condition  of  being  about  to  die ')  from  the 
womb  1  (Job  iii.  11) 

N.B.  In  the  above  examples,  although  English  idiom 
requires  a  variety  of  renderings,  the  fundamental  meaning 
of  the  Imperfect  is  never  set  aside.  Thus,  to  refer  again 
to  our  previous  illustration  of  its  meaning  in  connexion 
with  the  first  of  the  four  passages  quoted  above,  T^ly  is, 

T 

so  to  speak,  a  cinematographic  representation  of  Elisha's 
death,  stopping  short  however  of  the  complete  end.  Since 
the  narrator  has  made  it  clear  that  at  the  time  of  his 
writing  Elisha  is  dead,  and  he  yet  represents  the  act  of 
dying  as  in  process  of  development  rather  than  as  complete, 
his  readers  at  once  understand  that  the  standpoint  from 
which  this  representation  begins  is  some  point  of  time 
before  Elisha's  death. 

III.  The  fundamental  meaning  of  the  Imperfect  being 
development,  by  a  slight  extension  of  its  original  scope 
it  is  used  to  denote  actions  which  progress  from  stage  to 
stage,  but  do  not  once  for  all  attain  to  completion,  hence 
repeated  or  customary  acts,  whether 

(a)     in  the  past :  e.g. 
And  a  iriist  used  to  go  uj)  from  the  earth  (Gen.  ii.  6) 

T  V  |-   • 

Now  Moses  used  to  take  the  tent  (Ex.  xxxiii.  7) 


14  'J'HK  ni:iii:i:\v   tknsks. 

(b)  oi'  ill  the  pr('S(!iil:  e.g. 

In  </7'(tssf/  pastures  lie  jiKikes  me  lie  (Ps.  xxiii.  2) 

im^^p'  Say  ^ynn  ns'  ^:^h^ 

Those  who  plough  unprofitableness  and  sow  trouble  reap  it 
(i.e.   what  they  have  sown)  (Job  iv.  8) 

(c)  or  in  the  future  :  e.g. 

-.   J-    •  .       .  ^       ^  ^  ^  .  T     - 

Sabbath  by  sabbath  shall  all  flesh  come  to  worshijy 

(Isaiah  Ixvi.  23) 

The  work  of  their  hands  my  chosen  ones  shall  (liabitually) 
enjoy  to  the  full  (Isaiah  Ixv.  22) 

IV.  Closely  connected  with  those  uses  of  the  Imperfect 
given  under  the  preceding  sections  is  the  potential  or 
p)ermissive  sense  which  it  appears  sometimes  to  convey. 
It  would,  perhaps,  be  incorrect  to  say  that  the  Imperfect 
in  itself  possesses  a  potential  or  permissive  sense  ;  the  fact 
rather  is  that  certain  actions  which  we  in  English  distinctly 
state  to  be  practicable  or  permissible,  and  the  reverse, 
the  Hebrew  represents  merely  as  likely  to  take  place  or 
customary,  and  the  reverse.  Thus  in  a  sentence  referring 
to  past  time  we  read, 

:  nhto  lis^  kSi  nsD^-xS  ^:^^^*  npni 


\ 


THE    IMPERFECT.  15 

And  King  Solomon  and  all  the  congregafAon  of  Israel were 

sacrificing  sheep  and  oxen  which  could  not  he  counted  nor 
numbered  for  multitude  (1  Kings  viii.  5) 

[In  this  instance,  whereas  the  English  idiom  states 
the  impossibility  of  counting  the  sacrifices,  the  Hebrew 
merely  affirms  that  such  a  counting  was  not  to  take  place.] 

Similarly  we  find, 

I ..  •  •  - .         .  -  ^  -    ...      .  _  ^  _ 

The  heavens^  yea  the  heavens  of  heavens,  cannot  contain  TJtee 

(1  Kings  viii.  27) 

[In  this  sentence  the  words  "TTT^S /^^  N/  do  not  state 
the  impossibility  of  the  heavens  containing  God  (which 
would  be  expressed  by  73/^/  T?^  N /),  but  merely  the 
fact  that  they  do  not  habitually,  and  there  is  no  likeli- 
hood that  they  will,  contain  Him.] 

So  likewise 

I    ..  ...      T|" 

It  ought  not  so  to  be  done  (Gen.  xxix.  26) 

[In  this  sentence  the  Hebrew  merely  states  that  a 
certain  thing  is  contrary  to  custom,  and  therefore,  since 
among  the  Hebrews  law  and  custom  are  almost  identical, 
contrary  to  law  or  right.] 

V.  The  Imperfect,  since  it  expresses  what  is  custom- 
ary, may  be  used  to  express  some  attribute  or  customary 
action  qualifying 


16 


TJIE    IIEJJIIKW    TKXSES. 


(d)     .'I  noun  :   clt. 

ir/io  art  thoa  that  fhoit  sJtoiddest  have  hfieit  afraid  of  a 
mortal  man  tJiat  dies,  or  of  a  human  heiiuj  that  is  made 
(likp.)  f/rass  ?  (Tsaiah  li.  12) 

n'h'D  myn  nS>22 

T      V    ••  •■  :     ~  T   -    - 

As  a  bride  tvho  adorns  herself  with  her  {bridal)  attire 

(Isaiali  Ixi.  10) 
{h)     a  verb,  whether  it  be 

(a)     a  Perfect :  e.g. 

pi^xnx  E^^nnx  D^iyo  ^n^^'nn 

/  have  loiKj  been  silent,  holding  my  peace,  refraining 
myself  (Isaiah  xlii.  14) 

':hr\  -m^ 'm  psj'dj  j^n 

"A"  *■              T  •  :  :    -  T      :   - 

Tliou  hast  forsaken  me ^joing  backward  (Jerem.  xv.  6) 

(y8)     an  Imperfect  with  Waw  consecutive  :  e.g. 

h'^^'  S^Ntr  ^^rht'  ntrx  Sba  nn  Nv-n 

And  David  went  forth  whithersoei^er  Saul  used  to  send 
him,  doing  iwiidently  (1  Sam.  xviii.  5) 

t3'^Nn  r\^'^'^  D^ntrSs  njnsD  n^nc'sn  N:f»i 

AT        T       :  •  :    •   :  ••":  i~  •  •    :   -    -  •  •■- 

V    ;      •  T      V  T 

And  the  raiders  went  out  from  the  camj)  of  the  Philistines 
in  three  companies,  the  one  company  turning,  etc. 

(1  Sam.  xiii.  17)^ 


^  In  the  last  two  illustrations  it  is  possible  that  in  each  case  the 
pointing  should  be  ^^V1  ;  but  this  would  not  affect  the  explanation  of 
the  Imperfect,  which  in  any  case  merely  qualifies  and  describes  the 
action  of  the  main  verb. 


THE    IMPERFECT.  17 

(7)  an  Imperfect  referring  to  future  time  :  e.g. 

'ibiyr)  ^tosETb^  ^^^ ^jsS  ^rr^n-DN 

■     .        -  ^  .    .         I- .,  -  T  :        I  •   .. 

I/'  thou  wilt  walk  before  me keeping  my  statutes 

and  m,y  oi^dinances  (1  Kings  ix.  4) 

nb^TK  xi^-i  nynx  nn^srx 

/  will  again  shepherd  thy  flock,  keeping  guard 

(Gen.  XXX.  31) 

[In  this  sentence  *lb2J^X  is  used  to  qualify  the  previous 

nyiK  :  n^^EJ^X  and  nyiN,  beino^  in  close  connexion,  are 
construed  davvhero^^.^^ 

(8)  or  a  Participle  :  e.g. 

A  :  •       T  ••         Iv    -        ..    .  .  - 
Ho  I   you  who  are  early  in  the  morning^  following  ^ 
after  strong  drink  (Isaiah  v.  11) 

•     :  V  -T  :  ~  I"         T       T  T  i-  I-  •• 

Z^e  raises  up  from  the  ground  the  poor,  lifting  up  the 

needy  from  the  ash  heap  (1  Sam.  ii.  8) 

VI.  Since  the  action  contemplated  as  future  fre- 
quently depends  upon  the  will  of  the  speaker,  the 
Imperfect  is  naturally  often  used  in  commands :  e.g. 

r\'m'\  nbsrn  ^'r\W  kxid 

I'hat  tvhich  thy  lips  utter  thou  shalt  keep  and  do 

(Deut.  xxiii.  24) 

1  The  third  person  is  constantly  used  in  Hebrew  as  in  Syriac  to 
qualify  a  noun  in  the  vocative. 

K.  2 


18  THE    HEBREW    TENSES. 

nbnn  i6 

Thou  shah  not  covet  (Ex.  xx.  17) 

V ;    •  It-  - 

It  shall  he  iteitJier  mine  nor  thine  (1  Kings  iii.  26) 

VII.     The  Imperfect  is  used  to  express  actions  which 
in  Latin  would  be  expressed  by  the  Subjunctive  mood\ 
when  the  idea  is  the  development  of  the  action,  both 
(a)     in  the  future  :  e.g. 

Sing  many  songs  that  thou  may  est  he  rememhered 

(Isaiah  xxiii.  16) 

1  In  such  sentences  as  "TQ^  ''?  ''?i^^  ^^  ^^^ho  am  /,  that  I  should  go  ? 
(Ex.  iii.  11),  -lapTn  '»3  k^^'lDtjt  HD  What  is  mail  that  thou  art  mindful  of 
him  .2  (Ps.  viii.  5)  the  Imperfect  does  not,  strictly  speaking,  correspond  to 
a  Subjunctive  for  ''3  is  not  a  final  particle.  The  exact  structure  of  the 
sentence  is  easily  seen,  if  for  the  interrogative  pronoun  a  definite 
predicate  be  substituted;  thus,  I  am  honoured,  for  I  shall  go;  Man  is 
great,  for  thou  art  mindful  of  him.  That  this  is  the  true  explanation  is 
shewn  by  such  sentences  as  1  Kings  xviii.  9,  2  Kings  v.  7,  where  ^3  is 
followed  by  a  Participle,  and  2  Sam.  vii.  18,  where  it  is  followed  by  a 
Perfect.  Similarly  in  the  sentence  l-^t^)  bi^  i^*^5<  N?  God  is  not  a  man 
that  He  should  lie  (Num.  xxiii.  19),  the  Imperfect  does  not  represent  a 
Subjunctive.  The  exact  meaning  of  the  sentence  is,  It  is  uot  the  case 
that  God  is  a  man  and  so  ivont  to  lie.  A  similar  use  of  the  Imperfect, 
but  without  the  conjunction,  occurs  in  "IDHN  N*?  '•^"1  Hin''  Jehovah  is  my 
shepherdy  therefore  shall  I  lack  nothing  (Ps.  xxiii.  1).  So  also  ''Nyj^p  N7 
iriDJj^'l  ^'''n?n  v?^  (Ps.  Iv.  13)  means  It  is  not  the  case  that  my  enemy  has 
done  great  things  against  me  and  I  shall  therefore  hide  myself  from  him. 
This  construction  however  is  rare,  and  in  the  last  example  the  sense 
would  be  expressed  in  prose  by  HFir  '^2  followed  by  the  Perfect;  cf. 
1  Sam.  xiii.  13.  The  chief  objection  to  the  explanation  here  given  is 
that  it  involves  a  simple  Imperfect  with  weak  Waw.  But  this  construc- 
tion though  not  common  certainly  occurs  in  the  Hebrew  Bible;  see 
below,  Exceptions  to  the  rule  of  Waw  Consecutive. 


THE   IMPERFECT.  19 

T        -  :   •    I V         T  -  : 
And  now  lest  he  put  forth  his  hand,  etc,  (Gen.  iii.  22) 

and 

(b)     in  the  past :  e.g. 

)ihv  D^J3  pn«  nn  ii^T.  }ypS 

In  order  that  a  later  generation^  children  (yet)  to 
he  horn,  might  know  (Ps   Ixxviii.  6) 

Lest  thou  shouldest  say^  Behold  I  knew  them 

(Isaiah  xlviii.  7) 

[In  this  latter  case  (6)  the  Infinitive  is  more  usual.] 

N.B.  The  Imperfect  in  the  sense  of  a  Subjunctive 
sometimes  follows  another  tense,  whether  Perfect  or 
Imperfect,  without  any  subordinating  particle  :  e.g.  T\^T^'^ 
nnX^l  nnin  S^^r  ipnV  ly^S  f  Sn  Jehovah  was  pleased 
for  His  righteousness  sake  to  make  a  tor  ah  great  and 
^Zonm^5  (Isaiah  xlii.  21):  ^S  ^X'lp^  ''fi'^pin  nS  They  shall 
not  call  thee  again  [i.e.  thou  shalt  not  enjoy  again — 
literally,  thou  shalt  not  add — the  state  which  may  be 
described  by  the  words   "^  Wlp*^]  (Isaiah  xlvii.  1). 

VIII.  The  Imperfect  is  naturally  used  in  hypo- 
thetical sentences,  when  the  idea  to  be  expressed  is  that 
of  an  incomplete  action : 

(a)     with  a  hypothetical  particle  :  e.g. 

I"  ••  •  •        •  :  I- 

If  thou  wilt  not  go  with  me,  /  will  not  go  (Judges  iv.  8) 


20  TIIK    ITEIiHEW   TEXSFS. 

[This  use  is  identical  with  that  by  which  the  Imperfect 
expresses  a  simple  Future.] 

(b)     without  a  hypothetical  particle  :  e.g. 

Loj  if  you  see  somebody  raving^  vihy  should  you 
bring  him  to  7ne?   (1  Sam.  xxi.  15) 

I    ':   •  T--  |T       T        -  :         T  v:)/         t  •.- 

If  only  one  man  sin,   wilt  thou  be  angry  with  the 
whole  co7igreyation  ?    (Num.  xvi.  22) 

•  T  •  T       -  I  ••  ••         •  •  : 

And  lo,  if  ive  go,  what  shall  we  take  to  the  man? 

(1  Sam.  ix.  7) 

N.B.  This  use  of  the  Imperfect  is  analogous  to  that 
of  the  Perfect  described  in  §  x.  In  this  case  the  first 
clause  is  not  subordinate  but  coordinated 


^  Here  belong  such  sentences  as  Ps.  cxlvi.  4  a. 


THE   COHORTATIVE,   JUSSIVE,   AND 
IMPERATIVE. 

In  addition  to  the  ordinary  form  of  the  Imperfect  two 
modifications  of  it  are  commonly  found  in  Hebrew,  known 
severally  as  the  Cohortative  and  the  Jussive.  As  the 
names  imply,  both  these  modifications  are  used  to  denote 
actions  as  willed  or  intended.  The  Cohortative  is  con- 
fined almost  exclusively  to  the  first  person,  singular  and 
plural,  while  the  Jussive  is  scarcely  ever  found  except  in 
the  second  and  third  persons,  singular  and  plural.  These 
two  forms  of  the  Imperfect  are  therefore  supplementary 
to  one  another. 

The  Cohortative  is  easily  recognised  by  the   ending 

Ht^    (^-g-     H/tDpi^,     n7t3p3,    which    become    in    pause 

nSbpi^,   n?\2i)X)>  except  in  H"?  verbs,  in   which  forms 

that  are  obviously  used  in  the  sense  of  the  Cohortative 
have  nevertheless  the  pointing  of  the  ordinary  Imperfecta 

1  This  Ht  appears  to  be  identical  in  origin  with  the  an  of  the  Arabic 
Energetic.  It  is  possible  that  in  several  of  the  cases  in  which  we  find 
the  so-called  'epenthetic  nun'  before  suffixes  we  have  actually  the 
Cohortative  in  its  old  form.  See,  for  example,  2  Kings  vi.  28,  29,  where 
•IsSdXJI    is   equivalent  to    ^n^5    1173X31,    whereas   on   the   other  hand 

V  ;        I  :  -^  T  :        I  :  7 

•"in!?5N31  (v.  29)  is  equivalent  to  "iDS  "P^NSI.     Ordinarily,  however,  the 
Cohortative  with  suffixes  is  identical  in  form  with  the  Imperfect. 

2  The  only  exceptions  are  nrn^fOI  (Isaiah  xli.  23)  and  nrf  {<"[  (Ps. 
cxix.  117).  It  is,  however,  doubtful  whether  with  so  few  examples  we 
are  justified  in  assuming  that  H  v  verbs  could  take  the  ending  T]~  in  the 
Cohortative.     In  both  words  quoted  above  the  ending  Ht  niay  have  been 


22  THE    HEimEW   TENSES. 

The  Jussive  is  in  the  majority  of  instances  identical  in 
form  with  the  Imperfect ^  and  differs  from  it  only  in  two 
cases,  (a)  when  the  vowel  before  the  last  radical  of  the 
Imperfect  is  essentially  long  (as  in  the  Hiph'il  of  the 
strong  verbs,  and  in  the  Kal,  Niph'al,  and  Hiph'il  of  V'^ 
verbs),  in  which  case  the  Jussive  appears  with  the  cor- 
responding tone-long  or  heightened  vowel,  (b)  when  the 
Imperfect  ends  in  Ht:  (i.e.  in  forms  derived  from  the  so- 
called  n"7  verbs),  in  which  case  the  corresponding  Jussive 
form  drops  the  final  H-. 

Both  the  Cohortative  and  Jussive  denote  actions  as 
willed  by  the  speaker. 

I.     Thus  the  Cohortative  expresses  a  desire, 

(a)     when  the  gratification  of  the  desire  is  in  the 
power  of  the  speaker  or  speakers :    e.g. 

T  TI-..T 

/  will  turn  aside  (Ex.  iii.  3) 

adopted  by  the  punctuators  simply  for  the  purpose  of  securing  assonance 
with  the  preceding  Cohortatives.  That  the  Masoretes  did  not  scruple 
arbitrarily  to  alter  the  pronunciation  for  the  sake  of  assonance  is  clear 
from  such  passages  as  1  Kings  xvii.  14,  where  Tw^^  is  so  pointed  for  the 
sake  of  assonance  with  "iDnp :  cf.  "|XinD  (2  Sam.  iii.  25)  altered  in  K'ri 
into  ^NZliD  for  assonance  with  the  preceding  ^^?ViD.     At  the  same  time 

it  is  not  impossible  that  all  Cohortatives  from  H"?  verbs  should  be 
pointed  with  Karnes,  an  obsolete  form  having  been  ignored  by  the  later 
tradition. 

1  This  is  always  the  case  when  the  Jussive  has  suffixes  attached  to  it. 
There  are  two  exceptions  according  to  the  Masoretic  pointing,  viz.  ^*]5^_\ 
(Deut.  xxxii.  7)  and  DprC'^")  (Isaiah  xxxv.  4).  It  is  difficult  however  in 
the  face  of  the  frequent  glaring  inconsistencies  in  the  Masoretic  pointing 
to  attach  much  importance  to  these  exceptions.  Probably  the  words 
should  be  pointed  "^l^.^l  and  DDl!^^!. 


THE   COHOKTATIVE,  JUSSIVE,  AND   IMPERATIVE.        23 

The  lad  and  I  will  go  (Gen.  xxii.  5) 

(6)     when  it  depends  upon  the  permission  or  will 
of  another :    e.g. 

T  ;         T     :      |T     •  I      V        •      :  f    "  '  T     T 

If  I  have  found  favour  in  thy  sight,  let  me  slip  away 

(1  Sam.  XX.  29) 

n-rn  tr^xn  K^sia  mnxj  wSn  nin^  n^N 

V  -  •      T  V    V     :  T    ;  I  T  -  T    T 

0  Jehovah  I    let  us  not  perish  for  the  life  of  this  man 

(Jonah  i.  14) 

(c)     when  the  speaker  desires  that   others  should 
act  with  himself:    e.g. 

Let  us  go  down  (Gen.  xi.  7) 

T-:r:  : 

Come,  let  us  shout  for  joy  to  Jehovah  (Ps.  xcv.  1) 

II.     Similarly  the  Jussive  expresses  a  desire  when  the 
gratification  of  it  is 

(a)     in  the  speaker  s  own  power,  i.e.  a  command :  e.g. 
Jjet  there  he  light  (Gen.  i.  3) 

Let  no  one  leave  of  it  till  the  morning  (Ex.  xvi.  19) 


24  THE    HEBREW   TENSES. 

(b)     dependent  upon  the  will  of  others:  e.g. 
Let  PharaoJt  select  a  man  (Gen.  xli.  33) 

Long  live  King  Solomon  (1  Kings  i.  39) 

III.  It  will  thus  be  seen  that  the  Jussive  resembles 
the  Imperative  in  m.eaning,  and  practically  supplies  it  with 
the  third  person  which  is  lacking.  This  being  the  case,  it 
is  not  surprising  that  the  second  person  of  the  Jussive  is 
very  rare  except  with  the  negative  7^{^  that  is,  as  a  rule, 

it  only  takes  the  place  of  the  Imperative  when  the  latter 
on  account  of  the  negative  cannot  be  used. 

There  are  therefore  in  Hebrew  three  verbal  forms 
expressing  desire  (each  possessing  various  modifications 
of  intensity),  viz.  (1)  the  Cohortative,  belonging  chiefly 
to  the  first  person^;  (2)  the  Imperative,  belonging  to  the 
second  person ;  (3)  the  Jussive,  belonging  chiefly  to  the 
second  and  third  persons^.  These  three  verbal  forms  are 
so  exactly  similar  in  meaning,  that  in  treating  of  their 
idiomatic  use  it  will  be  convenient  to  take  them  together. 

IV.  We  have  already  noticed  the  decided  preference 
shewn  by  the  Hebrew  for  coordination  rather  than  sub- 
ordination.     In    many    cases    where    the    English    idiom 

1  According  to  the  Masoretic  pointing  /HID  (1  Sam.  x.  8)  is  a  Jussive 
used  in  a  positive  command,  but  probably  the  form  should  be  pointed  as 
an  Imperfect.     See  below. 

2  But  also  to  the  second  person,  e.g.  HpyD  (Job  xi.  17),  and  to  the 
third,  e.g.  H'^^m,  nNUni.  (Isaiah  v.  19). 

3  But  also  to  the  tirst,  e.g.  "ITQ^y  (Deut.  x.  2),  N")j)1  (Isaiah  xli.  23 
K'thibh). 


THE   COHORTATIVE,   JUSSIVE,   AND   IMPERATIVE.        25 

would  subordinate  a  clause,  the  Hebrew  simply  coupled 
together  by  ivaw  two  or  more  coordinate  clauses,  and 
looked  to  the  result  of  the  whole.  Thus,  for  example, 
the  two  coordinate  clauses  "2"^^  ^'^^l  ^^^"^  ^^  (Isaiah 
Ixv.  22)  mean,  '  It  will  not  be  the  case  that,  when  they 
shall  build,  another  shall  inhabit ' ;  in  other  words  the  iiy 
at  the  head  of  the  sentence  negatives  the  result  expressed 
by  the  two  coordinate  clauses  2^*^  ^^^i^  ^J^\ 

When  therefore  a  certain  desired  result  is  expressed 
in  Hebrew  by  two  coordinate  tenses  (Cohortative,  Im- 
perative, or  Jussive),  coupled  together  by  simple  waw, 
the  sense  will  be  that  which  is  obtained  in  English  by 
subordinating  a  clause. 

The  following  are  illustrations  of  this  idiom  : 

(a)     two  Cohortatives  :  e.g. 

)   V     V     -  V  T  :       -     -:|-  T  T  T 

Let  me  run,   that  I  may  take  tidings  to  the  king 

(2  Sam.  xviii.  19) 

[In  this  sentence  both  verbs  are  coordinate,  the  end 
chiefly  desired  being  expressed  by  the  latter  verb\  It 
happens   that   in  this  particular  case    English  colloquial 


1  It  may  indeed  be  stated  as  a  general  rule  that,  when  two  parallel 
clauses  occur,  the  emphasis  is  on  the  second ;  so  that  in  an  English 
rendering  of  two  such  indicative  clauses  the  first  may  frequently  be 
subordinated  by  some  such  word  as  'ivhereas^  or  '•although^:  e.g. 
nV^O  n^b^^  ^innnNI  "I1;VD  ^n^::^wX"l  ry^n^  (job  vlii.  7)  And  U  slmll  come 
to  pass  that,  though  thy  beginning  were  small,  thy  latter  end  shall  become 
very  great ;  cf.  S.  Matt.  xi.  25,  Kom.  vi.  17,  1  S.  Pet.  iv.  6. 


26  THE    HEBREW    TENSES. 

idiom  allows  of  a  literal  translation,  '  Let  nie  run  and 
take '  etc.  Perhaps  the  rendering  which  would  best 
bring  out  the  exact  meaning  of  the  Hebrew  sentence 
would  be  ^  Let  me  by  running  take '  etc.] 

{b)     an  Imperative  followed  by  a  Cohortative  :  e.g. 

•  -  T   -         1      :  :\T   :  v  :   •••  ;       -  x  : 

Come  to  rtie^  that  I  may  give  thy  flesh  to  the  birds 

of  the  air  (1  Sam.  xvii.  44) 

(c)     a  Jussive  followed  by  a  Cohortative  :  e.g. 

nynii  hirt'  ^'yip  my  nxnni  mpni 

T  |T- :        ..  X :    •  ):         -  -;         x       t  ;         -):   •  ; 

And  let  the  puiyose  of  the  Holy  One  of  Israel  draw  nigh 
and  come^   that  tve  may  know  (Isaiah  v.  19) 

{d)     a  Cohortative  followed  by  an  Imperative  :  e.g. 

Come,  let  me  advise  thee,  that  thou  mayest  save  thy  life 

(1  Kings  i.  12) 

{e)     a  Cohortative  followed  by  a  Jussive  :  e.g. 

m^»  ^^nin r\)T\'  nn-Sx  nSyji  idS 


Come  and  let  us  go  up  to  the  mountain  of  Jehovah, 
that  He  may  teach  us  of  His  ways  (Isaiah  ii.  3) 

(/)    two  Imperatives  :  e.g. 

vm  ^£ry  nxi 

:  I'  -: 

Do  this,   that  ye  may  live  (Gen.  xlii.  18) 


THE    COHORTATIVE,   JUSSIVE,   AND    IMPERATIVE.        2T 

{g)     an  Imperative  followed  by  a  Jussive  :  e.g. 

Ilear^  that  your  soul  may  live  (Isaiah  Iv.  3) 
Qi)     two  Jussives  :  e.g. 

Let  them  go^  that  they  imay  seek  thy  7naste7^  (2  Kings  ii.  16) 

V.     A  somewhat  similar  use  of  the  Cohortative  and 
the  Jussive  is  sometimes  found, 

(a)     after  a  question  implying  a  wish  :  e.g. 

iniN^  npnji  nij;  n)r\h  N^n^  lis  j^xn 

/5  ^Aere  not  here  another  prophet  of  Jehovah^s  (implying  '  I 
wish  there  were  here  another  prophet '),  that  we  7)iay 
inquire  oj  him  ?  {\  Kings  xxii.  7) 

Who  will  entice  Ahah  (=  I  want  someone  to  entice  Ahab) 
that  he  may  go  upl  (1  Kings  xxii.  20) 

(6)     after  a  statement  of  which  the  logical  sequence 
is  the  expression  of  a  wish  :  e.g. 

'Xi^  ^h  ^inn  tr^N  D^^bm  nixa  yinx  Syan  ^N^nJi 

But  the  prophets  of  Baal  are  four  hundred  and  fifty  men  ; 
and  so  let  them  give,  etc.  (1  Kings  xviii.  22,  23) 


28  THE    irEBRKW   TENSES. 

[In  this  sentence  the  statement  of  the  numerical 
superiority  of  the  prophets  of  Baal  suggests  the  wish 
that  they  may  prove  by  a  sign  their  spiritual  superiority.] 

T  :    I  :         •■••.: 

Perhaps  he  will  be  enticed,  so  that  we  may  'prevail 

over  him  (Jerem.  xx.  10) 


]^p;i  N^n  pi  h^^ 


Perhaps  he  is  asleep  so  that  he  must  he  aicoke 

(1  Kings  xviii.  27) 

(c)  after  a  direct  negative,  when  the  logical  se- 
quence of  the  corresponding  positive  statement  would  be 
the  expression  of  a  wish  :  e.g. 

XT  ■   T :         ■■  T   :    V  :      I  ••  '    ••  : 

And  there  are  no  counsellors  so  that,  when  I  ask  thern, 
they  may  answer  (Isaiah  xli.  28) 

[The  exact  force   of  this  sentence   may  be  seen  by 

changing   the    negative    into  a    positive    statement,    viz. 

'  There    are    counsellors,   and  so    I   will  ask  them.'     See 

above,  §  iv.,  and  also  on  the  Imperfect  §  vii.,  footnote.] 

™nNi  nni  rbnn  nS 

Thou  wilt  not  have  me  give  sacrifice^   (Ps.  li.  18) 

^  Occasionally  in   such   sentences   the  conjunction   is  omitted :    e.g. 

•lyp.^-Sr  nj  r\&  n^pIO  -irrn  C^;.  ^h  There  is  no  arbiter  hetiveen  us,  to 
lay  his  hand  upon  us  both  (Job  ix.  33) ;  but  perhaps  in  this  case  we  should 
point  N/  after  the  analogy  of  Num.  xxii,  29,  Job  xvi.  4.  Cf.  the  omis- 
sion of  the  conjunction  before  an  Imperfect  denotiufj  the  result  of  a 
fitatement,  e.g.  lOm  i6  "'^'"1  HIH"'  (Ps.  xxiii.  1). 


THE    COHORTATIVE,   JUSSIVE,    AND    IMPERATIVE.        29 

N.B.  When  in  sentences  similar  to  those  that  are 
treated  of  in  §  iv.  it  is  necessary  to  negative  the  second 
verb,  the  Hebrew  does  not  use  the  Cohortative  or  Jussive 
with  7X^  but  the  simple  Imperfect  with  iiy\  In  other 
words  it  states  the  negative  consequence  of  the  desire 
expressed  in  the  first  clause,  rather  that  the  negative 
purpose:  e.g.   D^-IH  n:DlVy''   nSi  T1   Go  down,  that  the 

■■  ,T-  -         X    :  T-;|-  : 

7xdn  may  not  stop  tliee  (literally  and  the  rain  will  not  stop 
thee)  (1  Kings  xviii.  44):    !)fi^in   nSi ^'^yri'Sti    Go 

:|T  •  :  -:i- 

iiot  up that  ye  may  not  he  smitten  (literally  and  ye 

will  not  he  smitten)  (Num.  xiv.  42).     When  7X1  is  found 

followed  by  a  Jussive,  it  negatives  a  distinct  desire  co- 
ordinate with  the  former  one  or  synonymous  with  it :  e.g. 

D^^p-^«  ^yi!^"':^i<l  "1'^  C;dS   r\')    Plough  up  for  yoiir^ 

selves  ploaghland,  and  scatter  not  your  seed  among  thorns 

(Jeremiah  iv.  3) :  b^yn'^Ki  n^H-^K  ^1'  rh^r\'hii 

-  -        -  :        V        I  :iT      -  :     • 

nDWJ3  )/  Stretch  not  out  thine  hand  against  the  lad,  and 

do   not   unto    him  anvthinq   (Gen.   xxii.    12):     lXn^n"7i< 

[  ^         ^  :  I-        - 

Dn'^JfiD    lX^yri"7K*l  Be  not  afraid,  and  he  not  terrified 

hecause  of  them  (Deut.  xxxi.  6). 


^  There  are  some  instances  in  which  according  to  the  Masoretic 
pointing  the  Jussive  stands  after  N?,  but  as  they  are  very  few  in  number, 
and  as  two  of  them,  viz.  1  Sam.  xiv.  36,  2  Sam.  xvii.  12,  involve  the 
additional  peculiarity  of  the  first  person  plural  Jussive,  it  is  probable 
that  in  every  case  the  pointing  of  the  Imperfect  should  be  adopted. 


ADDITIONAL   NOTES    ON    THE    COHORTATIVE 
AND   THE   JUSSIVE. 

I.  In  some  of  the  examples  given  under  §  IV.  the 
•sense  would  not  be  very  different  if  a  hypothetical  form 
were  adopted:  e.g.  Vm   ^K^y    HNT    Do  this,  that  ye  may 

live  does  not  greatly  differ  in  meaning  from  the  sentence 
expressed  hypothetically,  If  ye  do  this,  ye  shall  live ;  and 
sentences  of  this  type  frequently  occur  in  Hebrew  where 
a  hypothetical  form  may  be  adopted  in  an  English  trans- 
lation. At  the  same  time  such  a  sentence  does  not,  as 
^  rule,  denote  a  mere  hypothesis,  but  there  is  the  actual 
expy^ession  of  a  wish,  whether  real,  as  in  the  sentence 
VPI*I  ^Ery  nXT,  or  ironical,  as  in  nSHI  H^fi?  ^'iV  Take  ye 

:r  -;  AT  %  :        t  ••  % 

counsel,  that  it  may  come  to  nought!  (Isaiah  viii.  10). 

There  are  however  some  passages  in  which  two 
Jussives  or  Cohortatives  appear  to  express  a  mere  hy- 
pothesis.    Of  these  the  stock  illustration  is  *T|^n  r\^T\ 

[I  )    V  V        T 

Tww  \n^1  (Ps.  civ.  20),  which  seems  to  mean  When  thou 
makest  darkness,  night  conies  on.     Other  examples  are, 

If  Jehovah  will  not  help  thee,  whence  am  I  to  he!])  thee  ? 

(2  Kings  vi.  27) 

/  will  thank  Thee,  0  Jehovah,  that,  though  Thoii  inayest  have 
been  angry  with  nie,  when  Thine  anger  turneth  away,  then 
Thou  coinfortest  me  (Isaiah  xii.  1) 


ADDITIONAL  NOTES  ON  COHORTATIVE  AND  JUSSIVE.     31 

When  He  smites^  He  hinds  us  up  (Hosea  vi.  1) 

There  are  several  other  passages  which  might  be 
quoted  under  this  head,  but  either  they  are  such  as  may- 
be explained  as  having  an  ironical  sense,  or  they  may  be 
considered  as  Imperfects,  according  to  the  use  of  the 
Imperfect  described  in  §  viii.  (6).  It  is  therefore  ne- 
cessary to  inquire  whether  the  passages  just  quoted  are 
rightly  understood  as  hypothetical.  As  to  Isaiah  xii.  1  it 
must  be  confessed  that  the  text  as  it  stands  is  awkward. 
A  simple  correction  would  be  to  insert  a  waw  before  i^**, 
pointing  both  it  and  the  waw  of  the  following  verb  as 
Waw  Consecutive,  in  which  case  the  sentence  would 
mean  /  will  thank  Thee,  0  Jehovah,  that  though  Thou  hast 
been  angry  with  me  (literally  '  that  Thou  hast  been  angry 
with  me,  and/  see  remarks  on  Coordination,  §  iv.  pre- 
ceding,) Tliine  anger  is  turned  away,  and  Thou  hast 
comforted  me.  The  text  of  Hosea  is  far  from  certain, 
and   it   is   possible    that    in    vi.    1    we    should   read    '^^\ 

^JEJ^'Sn^l.     The  interpretation  of  2  Kings  vi.  27  depends 

upon  the  punctuation  of  the  passage,  and  by  disregarding 
the  Masoretic  tradition  we  may  translate.  Nay !  let 
Jehovah  save  thee;  whence  am  I  to  save  theeP  There 
remains  Ps.  civ.  20,  and  here  we  are  at  once  struck  by 
the  fact  that,  according  to  the  vowel  points,  T\'pT\  is  the 

second  person  of  the  Jussive,  which,  with  the  exception  of 
some  doubtful  instances,  is  only  used  after  7X,  the  Im- 
perative taking  its  place.     Moreover,  as  Professor  Driver 

1  At  the  same  time  it  must  be  admitted  that  the  use  of  "pS  without  a 
verb  is  not  common,  though  it  occurs  in  Gen.  xxxiii.  10,  2  Sam.  xiii.  2-5, 
2  Kiugs  iii.  13,  Ruth  i.  13.  In  the  present  instance  moreover  there  is  no 
verb  which  is  naturally  supplied  by  the  context.  We  should  expect  to 
find  •»S&<  ''iPl^V^"^^  c^y  ^^ot  unto  me.  Perhaps  the  real  solution  of  the 
difficulty  is  to  read  '?ll^"'t^T  n\^X  unto  her,  Let  Jehovah  save  thee,  etc. 


32  TilK    i[KP>lU:\V    TENSES. 

has  pointed  out,  tho  tenses  employed  in  other  verses  of 
the  same  psalm,  e.g.  v,  17,  are  Iinjjerfects,  as  is  clear  from 
their  Indicative  force.  It  seems  therefore  not  improbable 
that  we  should  point  DK^D^   and   cori*ect  M^'l   into  \n^1 

or  n^m.  '  ''  *  '         '•■ 

In  any  case  considering  the  small  number  of  instances 
in  which,  according  to  the  Masoretic  text,  it  is  necessary 
to  understand  two  Jussives  as  expressing  a  mere  hypo- 
thesis, and  having  regard  to  the  uncertainty  as  to  the 
text  in  some  of  these  instances,  it  will  be  safest  to 
consider  this  usage  of  the  Jussive  as  not  proven. 

II.  There  are  a  few  instances  in  which  the  Jussive 
with  simple  luaiu  appears  to  be  used  in  order  to  express  a 
purpose  after  a  Perfect  referring  to  past  time.  It  may  be 
that  the  original  force  of  the  Jussive  was  forgotten  and 
that  it  had  crystallized  into  a  final  sense,  or  that,  as  the 
Imperfect  might  be  used  to  express  an  action  future  from 
some  standpoint  in  the  past,  so  the  Jussive  could  be  used 
to  express  a  wish  from  a  standpoint  in  the  past. 

The  number  of  passages  however  in  which  this  is 
apparently  the  case  is  very  small,  and  in  some  of  them  we 
may  point  the  verb  with  Waw  Consecutive.  Thus,  to 
consider  some  of  the  passages  quoted  by  Professor  Driver 
in  this  connexion,  in  1  Kings  xiii.  33  it  is  possible  to  point, 
with  the  Septuagint,  \n^1_.     So  also  in  2  Kings  xix.  25 

"^nril  (with  Waw  Consecutive)  is  more  natural  after  the 

Perfect  H'^nX'^D/T  /  have  brought  it  about.     Similarly  in 

Isaiah  xxv.  9  we  may  point  ^Jy^L^^V'*1  and  He  has  saved  us. 

In  Ps.  xlix.  10  the  Jussive  ^H^l  does  not  seem  to  carry 

on  the  sense  expressed  by  any  Perfect,  and  the  text  of  this 
psalm  is  not  above  suspicion.  In  Ps.  Ixxxi.  16  the  psalmist 
is   expressing   a    hope   for  the   future  \  so   that   there   is 

1  Perhaps  in  v.  14  of  this  psalm  we  ought  to  point  TDi^*    i.e.  as  an 
Imperative,     -v  followed  by  an  Imperative  occurs  in  Gen.  xxiii.  13,  and 


ADDITIONAL  NOTES  ON  COHORTATIVE  AND  JUSSIVE.     33 

nothing  anomalous  in  the  use  of  the  Jussive.  In  2  Chron. 
xxiv.  11  the  Imperfect  sense  is  more  natural  than  the 
Jussive,  though  such  a  construction  would  not  have  been 
employed  in  the  Hebrew  of  the  golden  age.  The  remaining 
passages  quoted  by  Professor  Driver  are  Lam.  i.  19  and 

2  Chron.  xxiii.  19.  In  the  latter  passage  the  use  of  N  / 
shews  that  we  have  an  Imperfect  (see  note  to  the  sections 
treating  of  the  final  sense  of  the  Cohortative  and  Jussive), 
and  Lam.  i.  19  is  hardly  sufficient  in  itself  to  establish 
a  meaning  of  the  Jussive  which  seems  opposed  to  its 
fundamental  sense.  Perhaps,  if  the  text  be  correct  we 
may  understand  ^^I'^K^'^I  as  an  Imperfect  according  to  the 

usage  of  the  Imperfect  described  in  §  ii.^  In  Isaiah 
xli.  26  ^y^J1  and  npK^I  may  be  translated  that  we  may 

recognize  and  that  we  may  say  :  i.e.  the  sentence  is  virtually 
a  conditional  one,  '  if  there  is  any  one  who  has  declared 
these  events  beforehand,  we  for  our  part  are  ready  to  say ' 
etc. 

III.     There  are  some  instances  in  which  Cohortatives 
and  Jussives  are  used  apparently  with  the  sense  of  simple 

Imperfects,  e.g.  nS'^PliX  (Jeremiah  iv.  19  K'ri),  Hy^Ei^X 


it  is  to  be  noticed  that  vv.  5,  14  end  with  the  unusual  expression  1*?  "IDX^ 
while  in  vv.  6,  15  the  first  verb  is  in  each  case  an  Imperative.  Probably 
we  should  point  -1?  in  each  case,  attaching  the  word  to  the  following 
verse,  and  reading  N^  for  N?  in  v.  11. 

^  Cf.  Dvyi^l  1  Sam.  xii.  3.  In  this  passage  however  the  text  is  very 
uncertain  (see  LXX),  and  the  pointing  Dvi^XJ  would  certainly  be 
possible.  The  Masoretes  however  seem  to  have  considered  that  an 
Imperfect  or  Jussive  with  weak  wdio  might  represent  a  purpose  after  a 
Perfect.     The  Targum  paraphrase  of  Jeremiah  v.  28  seems  to  imply  a 

translation  'They  have  not  judged in  order  that  they  may  prosper.' 

It  is  noteworthy  that  in  2  Chron.  xxiii.  19,  though  NH^  is  Imperfect,  the 
Chronicler  has  used  after  a  past  tense  the  same  construction  as  would  be 
used  after  a  present  or  future. 

K.  3 


34  THE    HEliREW   TENSES. 

(ib.  21),  nilSX  (Ps.  Ixxxviii.  Ifi),  Syni  (Joel  n.  20),  tHK 

(Job  xxiii.  9),  £0X  (ib.  11),  etc.     Assuming  that  the  text 

is  correct  in  such  places,  the  only  possible  explanation 
appears  to  be  that  the  Cohortative  and  Jussive  forms 
have  lost  their  meaning,  and  are  merely  used  poetically. 
In  the  case  of  -the  latest  portions  of  the  Old  Testament 
there  would  not  be  a  great  difficulty  in  adopting  this 
explanation,  for  some  of  the  latest  psalms  are  remarkable 
for  their  use  of  archaic  endings  which  have  entirely  lost 
their  significance,  but  it  is  difficult  to  suppose  that  this 
could  have  been  the  case  in  the  time  of  the  prophet 
Jeremiah.  Upon  the  whole,  considering  the  paucity  of 
instances  in  which  it  is  necessary  to  suppose  that  these 
forms  have  lost  their  meaning,  and  the  unsatisfactory 
state  of  the  text  of  the  Old  Testament,  it  is  at  least  not 
improbable  that  the  text  is  in  error,  especially  as  the 
apparent  deviations  from  the  rule  occur  sporadically  and 
cannot  be  shewn  to  belong  to  the  idiosyncrasy  of  any 
particular  author.  A  study  of  the  spelling  of  the  Masoretic 
text  leads  one  to  the  conviction  that  in  a  great  number 
of  cases  final  vowels  were  still  in  use  which  were  not 
commonly  represented  by  vowel  letters.  Thus  when  the 
suffix  of  the  3rd  person  sing.  masc.  is  represented  by  a  H, 
it  is  natural  to  suppose  that  it  was  intended  originally 
that  it  should  be  pronounced  with  a  final  voweP;  cf  forms 
like  ^ni'^p,  ^ny^.     This  supposition  is  greatly  confirmed 

by  an  examination  of  the  pointing  of  nJll  behold.  Leaving 
out  of  account  doubtful  cases  there  are  about  twenty 
passages   in   which    n-3n    is   immediately    followed   by  a 

predicate  other  than  a  finite  verb.  On  the  other  hand 
there  are  some  ten  passages  in  which  H^H  is  followed  by  a 
pronoun  of  the  third  person  singular  or  plural.     iilH  occurs 


^  That  the  Masoretes  were  uncertain  whether  the  spelling  with  n  in 
such  cases  was  a  justifiable  variation  of  the  spelling  with  1  is  seen  from 
the  fact  that  in  some  places,  e.g.  Gen.  xlix.  11,  a  K'r'i  is  added. 


ADDITIONAL  NOTES  ON  COHORTATIVE  AND  JUSSIVE.      35 

three    times,  )^]iT^   once    (in    K'thibh),  DDH    thirty-seven 

times.     ^!ir\  never  occurs.     The  form  fPl  is  never  used 

except  where  the  nominative  is  actually  expressed,  and 
rtiin  is   never   found   followed   by  a  plural  participle   or 

adjective  without  a  nominative.  In  the  light  of  these 
facts  we  can  hardly  doubt  that  in  many  cases  HJ/l  was 
meant  to  be  pronounced  ^Hiin  or,  if  feminine,  Hi)!!.  It  is 
at  least  remarkable  that  while  the  Masorebic  text  gives  us 
nn^np  m  (2  Sam.  i.  IS)  we  never  find  D^^^H^  H^H 
but  always  D'*i^n3  Din.  Similarly,  as  Professor  Driver 
has  shewn  in  his  Commentary  on  Deuteronomy,  pp.  78,  79, 
it  is  probable  that  7X  these  was  originally  intended  to  be 
pronounced  with  a  final  vowel  viz.  HyU.     On  the  other 

hand  the  so-called  waw  and  yodh  compaginis^  if,  as  seems 
most  probable,  they  are  in  reality  merely  case-endings 
that  have  lost  their  meaning,  may  possibly  represent  final 
vowels  which  were  commonly  pronounced  though,  being 
sliort,  they  were  not  commonly  ivritten.  If  this  supposition 
be  correct  the  fact  that  they  occur  most  frequently  in  the 
latest  portions  of  the  Old  Testament  is  readily  explained 
by  the  late  origin  of  the  scriptio  plena. 

Moreover  it  must  be  remembered  that  the  grammar 
of  the  Old  Testament  is  practically  the  same  throughout, 
a  fact  which  is  very  significant  when  we  remember  that 
the  literature  of  the  Old  Testament  extends  over  a  period 
of  scarcely  less  than  a  thousand  years.  In  such  a  space 
of  time  the  grammar  would  inevitably  become  moditied, 
especially  when  from  the  almost  vowelless  character  of  the 
writing,  modification  would  be  in  many  cases  imperceptibly 
introduced.  Sometimes  indeed  we  have  words  which 
point  to  grammatical  forms  different  from  those  in  use 
left  through  a  misconception  of  their  meaning;  e.g.  ^*^I3ptJ^ 

Judges  V.  7,  '^m;!^  and  ""J^pJ^^  Jeremiah  ii.  20  (cf  iii.  4, 

3—2 


36  TTTE    ITKP.REW   TEXSES. 

'"3),  'TlJ^nnm  Micah  iv.  13,  when  the  2nd  person  singular 

feminine  Perfect  is  intended,  and  the  yudh  has  probably 
been  allowed  to  remain,  because  it  was  mistaken  in  each 
case  for  the  ending  of  the  1st  person  singulai*.  So  also  in 
13^^}   1   Sam.  xxi.   14   and   13^1    2  Sam.  xiv.  G   we  have 

probably  an  archaic  form  of  the  Pi'el  Imperfect  in  u  which 
has  elsewhere  been  changed  into  H-,  but  has  been  allowed 
to  remain  here,  because  it  was  supposed  to  be  the  suffix 
of  the  3rd  person  masculine  singular.  This  same  form  of 
the  Pi'el  occurs  on  the  Moabite  Stone,  viz.  Ijy'l  line  5,  and 
IjyX  line  G. 

Furthermore  it  must  be  remembered  that  the  received 
Masoretic  text  seems  to  have  been  made  up  from  a 
considerable  number  of  manuscripts  of  various  dates,  and 
therefore  of  different  modes  of  spelling,  and  that  the 
vowels  were  not  added  till  Hebrew  had  ceased  to  be  a 
spoken  language,  and  its  place  had  been  taken  by  Aramaic 
even  in  the  Schools.  In  the  latter  language  also  there 
were  considerable  variations  in  spelling :  e.g.  in  the  Biblical 
Aramaic  it  is  scarcely  possible  to  decide  as  to  the  relative 
values  of  hireh  and  sere.  Under  these  circumstances  the 
wonder  is,  not  that  there  should  be  so  many  anomalies  in 
the  pointing  of  the  Hebrew  Bible,  but  that  there  should 
be  so  few. 

These  considerations  may  help  us  on  the  one  hand  to 
understand  why  in  several  instances  we  find  forms  pointed 
as  Jussives  when  the  grammar  requires  Imperfects,  e.g. 

*1X2i^J  I  Sam.  xiv.  36,  which  as  the  N7  before  it  shews 

must   be    an    Imperfect    and    should   be    pointed    ^NtTJ 

(compare  the  precisely  similar  sentence  1  Kings  xviii.  5 

where  the  Imperfect  is  actually  found  H^^^J  ^^i^l),    tHX 

Job  xxiii.  9,  which  should  be  pointed  TPIN  (cf  HN^X  at 

vv:iv  V    :v 

the  end  of  the  same  verse) ;  and  on  the  other  hand  we 
need  not  be  surprised  if  a  Cohortative  is  occasionally 
accidentally  written  for  an  Imperfect,  especially  when  we 


ADDITIONAL  NOTES  ON  COHORTATIVE  AND  JUSSIVE.      87 

find    that    the    text    of  the    passage  in  which  it  occurs 
exhibits  signs  of  corruption. 

Although  we  may  freely  acknowledge  the  enormous 
debt  which  we  owe  to  the  Masoretes,  we  may  fairly 
hesitate  to  accept  them  as  our  guides  in  all  matters  of 
grammar.  Seeing  that  in  the  overwhelming  majority  of 
cases,  grammatical  forms  have  a  definite  and  easily  re- 
cognized meaning,  in  the  few  instances  where  we  find 
apparently  a  departure  from  the  usual  significance,  it  is 
at  least  as  natural  to  suppose  a  corruption  in  the  text,  as 
it  is  to  assume  that  a  grammatical  form,  which  ninety- 
nine  times  out  of  a  hundred  has  a  definite  meaning, 
should  the  hundredth  time  lose  this  meaning  altogether. 


SEQUENCE   OF   TENSES. 

The  Imperfect  with  Waw  Consecutive. 

I.  We  have  seen  that  the  Hebrew  tenses  convey  no 
idea  of  time,  but  express  merely  the  state  of  an  action, 
and  also  that  there  is  a  marked  preference  for  coordinate 
rather  than  subordinate  clauses.  It  might  therefore  hap- 
pen that  we  should  occasionally  be  in  doubt  as  to  the 
time  to  be  assigned  to  each  of  a  number  of  actions — that 
is  to  say  whether  such  actions  should  be  understood  as 
taking  place  simultaneously  or  successively — were  it  not 
that  by  an  idiom  peculiar  to  itself  the  Hebrew  makes  this 
perfectly  clear.  Thus  in  describing  a  series  of  actions  in 
the  past  the  Hebrew  represents  each  successive  action 
after  the  first  as  arising  out  of,  or  at  least  following  upon, 
the  one  preceding.  Thus  in  such  a  sentence  as  '  Tlie 
Aramceaiis  went  out  on  forays  and  took  captive  etc'  it  is 
clear  that  the  second  action  is  developed  after,  even  if  it 
is  not  the  direct  consequence  of,  the  former  action.  Now 
the  tense  which  expresses  development  is  the  Imperfect. 
It  is  therefore  quite  natural  that  the  second  action  should 
be  expressed  by  the  Imperfect.  In  the  case  of  the  first 
action,  however,  it  is  unnecessary  to  represent  it  as  de- 
veloped out  of  some  other  action,  for  no  such  action  is 
mentioned ;  and  as  a  past  action  is  usually  thought  of  as 


SEQUENCE   OF   TENSES.  39 

complete  (unless  it  be  necessary  to  dwell  upon  its  several 
stages),  it  is  naturally  represented  by  a  Perfect.  We 
have  therefore  a  Perfect  ^N5f^  (expressing  the  completion 

of  the  act  of  going  out)  and  an  Imperfect  )^^^  (ex- 
pressing the  development  of  the  act  of  taking  captive) 
coupled  together  by  'and'  V  But  though  the  Imperfect 
^3K^*^  in  any  case  represents  the  act  of  taking  captive  as 
in  course  of  development,  we  require  to  know  definitely 
that  it  is  developed  out  of,  or  at  least  in  connexion  with, 
the  act  of  going  out ;  and  this  is  accomplished  by  means 
of  a  more  emphatic  form  of  the  conjunction  'and.'  This 
conjunction  which  originally  had  the  form  lua^  is  found  in 
such  cases  in  its  original  form  somewhat  intensified  by 
the  doubling  of  the  preformative  letter  of  the  Imperfect, 
e.g.  ^jI^-^'I.     This  emphatic  form  of  the  conjunction  serves 

to  denote  the  close  connexion  between  the  word  with 
which  it  is  combined  and  the  previous  clause ;  and  since 
the  Imperfect  expresses  development,  the  natural  inference 
is  that  the  action  denoted  by  the  Imperfect  is  developed 


1  That  the  original  form  of  the  conjunction  was  iva  is  proved  not  only 
by  the  comparison  of  Arabic  and  Syriac,  but  also  from  the  Hebrew  itself. 
Thus  when  two  or  more  words  are  in  close  connexion,  more  especially 
when  they  fall  into  pairs,  if  the  second  word  be  accented  on  the  first 
syllable,  the  conjunction  is  pointed  1 .  See  for  example  the  eight  words 
falling   into   four    pairs   in    Gen.    viii.    22,    viz.     DPIJ    'ip)^    "'^VP''.    Vl.t 

rh'h)  Di^i,  ^ir\)  rpi. 

The  doubling  of  the  preformative  letter  of  the  Imperfect  arises 
probably  merely  through  the  desire  to  keep  the  syllable  iva  clear  and 
distinct.  It  may  be  compared  with  the  doubhng  of  the  12  in  n^b  which 
before  a  guttural,  especially  when  a  hatef  vowel  follows,  appears  in  its 
original  form  HDa 


40  TIIK    IIEHREW    TENSES. 

out  of,  or  after,  the  action  denoted  by  the  Perfect.  This 
emphatic  conjunction  luaw  is  called  Waw  Consecutive. 

The  old  name  *  Waw  Conversive,'  which  is  a  translation 
of  the  Hebrew  *?[13n  11,  arose  from  the  idea  that  the  two 
tenses  were  respectively  Past  and  Futiire,  and  that  the 
'  Waw  Conversive'  converted  the  one  into  the  other;  but 
it  must  be  clearly  understood  that  in  this  idiom  the 
original  meaning  of  tiie  tense  is  not  in  any  way  changed 
by  the  waw,  which  simply  serves  to  connect  it  as  closely 
as  possible  with  the  previous  clause. 

This  emphatic  syllable  prefixed  to  the  Imperfect  has  a 
tendency  to  modify  the  word  by  drawing  back  the  tone. 
This  can  however  take  place  only  when  the  penultimate 
syllable^  is  open,  and  the  word  is  out  of  pause.  Thus  we 
find  ^31-^1,  Xnp'^1,  nnnn^  ^^%  but  from  ^S^  we  get 

^^•^1,  from  D^|T  Dj'^'n,  from  ^ON^  nfij^^l,  from  1^  ^V^l, 

from  ^nn^  ^^y\,  from  D'^ET'  D2J^*1.  The  tendency  of 
this  drawing  back  of  the  accent  was  to  make  the  Im- 
perfect in  such  cases  resemble  the  Jussive,  and  accordingly 
in  nearly  all  cases  where  the  Jussive  can  be  distinguished 
in  form  from  the  ordinary  Imperfect  we  find  the  Imperfect 
with  Waw  Consecutive  assimilated  to  the  form  of  the 
Jussive.  It  is  probable  indeed  that  the  verbal  form  in 
such  cases  was  actually  regarded  as  the  Jussive,  and 
hence  by  a  mistaken  analogy  the  Cohortative  was  fre- 
quently used  with  Waw  Consecutive  in  the  first  person. 

1  The  tone  can  never  be  drawn  farther  back  than  the  last  syllable  but 
one.  Words  like  nn^^L'  ^^^  i^ot  real  exceptions,  for  the  sh'icd  should  by 
analogy  be  silent. 

2  The  ddghesh  is  always  omitted  with  yodh  when  it  is  followed  by 
a  sKwd, 


SEQUENCE   OF   TENSES.  41 

We  see  therefore  that  in  describing  a  series  of  actions 
in  the  past  the  Hebrew  expresses  the  first  action  by  the 
Perfect,  since  it  is  thought  of  as  complete,  and  each  sub- 
sequent action  by  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive ; 
the  emphatic  form  of  the  conjunction  and  the  tense 
denoting  development  together  signifying  that  such 
action  is  developed  out  of  the  one  preceding:    e.g. 

niyj  ha^t'  rnx?2  ):im  onnj  ^nv^  anxi 
pyj  nm  ':sh  *nni  n3Dp 

Now  the  Aramceans  went  out  on  forays,  and  took  captive  from 
tlie  land  of  Israel  a  little  maid,  and  she  became  the  servant 
oj  (lit.  was  before)  Naaman^s  wife  (2  Kings  v.  2) 

Pharaoh,  king  of  Egypt,  cam,e  up  and  took  Gezer,  and 
burnt  it  with  fire  (1  Kings  ix.  16) 

N.B.  Since  Hebrew  for  the  most  part  uses  coordina- 
tion rather  than  subordination,  and  the  best  Hebrew  style 
consists  of  short  clauses  coupled  together  by  1  and^,  the 
Imperfect  with  Waw  Consecutive  is  naturally  the  tense 
most  commonly  employed  in  describing  a  series  of  actions 

1  It  may  perhaps  be  well  to  draw  attention  to  the  fact  that  the 
Hebrew  relates  a  history  in  the  exact  order  of  each  action,  and  never 
puts  into  a  subordinate  clause  any  portion  of  the  main  narrative.  This 
will  be  abundantly  impressed  upon  the  mind  of  anyone  who  attempts  to 
translate  the  Acts  of  the  Apostles  into  Hebrew.  Thus,  for  example, 
in  Acts  xiv.  19  a  Hebrew  would  never  have  expressed  in  a  subordinate 
clause  so  important  a  fact  as  the  stoning  of  S.  Paul.  The  verse  in 
Hebrew  would  rather  run  thus,  'And  there  came  thither  certain  Jews 
from  Antioch  and  Iconium,  and  they  persuaded  the  people,  and  they 
stoned  Paul,  and  drew  him  out  of  the  city,  for  they  supposed,  etc' 


42  THE    HEBREW   TEXSES. 

in  the  past^  It  is  however  essential  that  the  verb  should 
stand  at  the  head  of  the  '  consecutive '  clause,  for  in  a  less 
emphatic  position  the  idea  that  the  action  of  the  Imper- 
fect is  developed  out  of  that  of  the  preceding  clause  is 
overlooked.  Accordingly  in  a  negative  sentence,  since 
the  negative  must  always  stand  before  the  verb,  the 
construction  with  Waw  Consecutive  is  impossible.  Thus 
we  find 

T    X  I  V  T  X  V  I   X   X  *■        ~      :   ~ 

And  Lahan  searched  all  the  tent^  but  did  not  find  {them) 

(Gen.  xxxi.  34) 
and  likewise 

T      -:i-  ••  T :  -  :  '^   -.-  ••         x    •  ix         I-  \  - 

And  the  woman  was  taken  into  PliaraoKs  house^   and  Ahram 
(for  his  part)  he  (Pharaoh)  treated  well  on  her  account 

(Gen.  xii.  15,  16) 

[In  this  sentence  it  is  desirable  to  contrast  Abram 
with  Sarai,  and  for  this  reason  m!3N7   is  put  first  in  the 

X  ;    ~  ; 

second  clause,  thereby  making  the  construction  with 
Waw  Consecutive  impossible  in  that  clause.] 

11.  Although  according  to  its  precise  meaning  the 
Imperfect  with  Waw  Consecutive  expresses  direct  se- 
quence in  time,  it  has  nevertheless  become  so  common  in 
Hebrew,  that  it  is  sometimes  used  in  a  clause  referring  to 
past  time  (provided  that  such  a  clause  has  the  verb  at  its 

^  i.e.  the  distant  past,  or  the  past  continuing  into  the  present.     It  is 
however  rarely  used  after  a  Future  Perfect  or  after  a  Prophetic  Perfect. 


SEQUENCE   OF   TENSES.  4S 

head,  and  is  connected  with  a  previous  clause  by  the 
conjunction  'and'),  even  though  the  action  of  the  second 
clause  does  not  follow  upon  one  expressed  by  the  first: 
e.g. 

'^'ii  nan  ^jx  nj^Sx  r\m 

TT-  •  T  T  T      ;      -  T         • 

/  am  a  widow,  and  my  husband  died  (2  Sam.  xiv.  5) 

N.B.  In  sentences  of  this  kind,  which  are  not  very 
common^  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive  is  used 
somewhat  loosely,  to  denote  an  idea  which  is  parallel,  not 
subsequent,  to  that  of  the  preceding  clause,  but  which  is 
naturally  placed  second  in  a  narrative.  It  must  not 
however  be  supposed  that  the  Imperfect  with  Waw 
Consecutive  can  ever  express  a  real  Pluperfect-.  When 
it  is  necessary  to  interrupt  the  main  narrative  by  some 
explanatory  clause,  this  usually  has  the  subject  at  its 
head,  so  that  the  close  connexion  of  the  verb  with  the 
preceding  clause  is  impossible.  Such  explanatory  or,  as 
they  are  generally  called,  circumstantial  clauses  are  very 
common.  An  example  is  found  in  2  Sam.  xviii.  18,  viz. 
i7"I15i^l  np^  Di^K^^XI  JSfow  Absalom  had  taken  and  set 
itp  for  himself  etc.  In  this  instance  the  Hebrew  merely 
states  that  Absalom  did  take  etc.,  and  from  the  absence 
of  the  consecutive  tense  makes  it  clear  that  the  taking 

1  The  more  usual  form  of  the  sentence  quoted  above  would  be  as 

follows:  np  •'^^xi  "»:«  nj^^N  n^\s. 

2  The  passages  where  this  is  apparently  the  case  may  be  explained 
either  by  the  fact  that  large  portions  of  the  Old  Testament  are  a 
compilation  of  documents  originally  quite  distinct,  as  for  example 
Gen.  xii.  1  (see  A.  V.),  or  by  confusions  in  the  text  as  in  Isaiah 
xxxviii.  21,  22. 


44  THE    HEIiREW    TENSES. 

was  not  subsequent  to  the  events  just  recordecP.  On  the 
other  hand  Di7ti*DX  Up''*!  would  mean  And  Absalom  took 
etc.  after  the  events  just  recorded. 

III.  We  have  seen  that  the  Imperfect  with  Waw 
Consecutive  denotes  the  development  of  an  action  in 
close  connexion  with  a  preceding  clause.  It  is  not  there- 
fore surprising  that  we  should  find  it  even  after  a  clause 
which  does  not  contain  a  verb,  as,  for  example,  a  mark  of 
time :  e.g. 

And  at  the  time  of  her  death  they  spoke  (1  Sam.  iv.  20) 

V   :  V  IT          T-  •..       I V  V  -  - :    • 

In  the  year  that  King   Uzzlah  died  I  saiv  (Isaiah  vi.  1) 

N.B.  Constructions  of  this  kind  may  be  explained 
thus.  The  Hebrew  as  a  rule  shuns  long  sentences, 
preferring  to  present  to  the  hearer  one  by  one  ideas 
which  in  English  are  naturally  combined  into  one 
sentence.     Thus  in  the   example  just   given    the    words 

*n7Qn  nitt  n^tJ^S  suggest  one  idea,  viz.  that  of  the  time, 
while  the  following  Imperfect  with  Waw  Consecutive 
suggests  another  idea,  viz.  that  of  an  action  connected 
with  the  former  idea  and  indeed  developed  out  of  it.  It 
is  impossible,  as  has  been  already  pointed  out,  to  translate 
Hebrew  into  English  without  employing  limitations 
foreign  to  the  former  language ;  but  we  may  perhaps 
paraphrase    the    above    sentence    thus :    "  Think    of    an 


1  See  on  the  Perfect,  §  V,  note.     It  cannot  be  too  strongly  insisted 
upon  that  the  Hebrew  did  not  tliink  of  an  action  as  a  Pkiperfect. 


SEQUENCE    OF    TENSES.  45 

occasion   in   the   year  of  King  Uzziah's  death,  and  then 
imagine  me  beginning  to  see." 

IV.     Similarly  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive 
may  stand  after  a  casus  pendens :    e.g. 

....  .._  .   .  :  •  I"      ^   :  I       T       •  :  - 

And  it  came  to  pass,  that  all  ^vhosoever  J  tad  known  him 
previously  saw,  and  behold,  etc.   (1  Sam.  x.  11) 

••        T    -;  T  -  T  V    -;  I     T   -  V  T   -  T  •  :  ~ 

And  it  came  to  pass,  that  all,  whosoever  catne  to  the 
place  where  Asahel  fell  down  and  died,  stood  still 

(2  Sam.  ii.  23) 

N.B.     In  the  two  last  instances  the  Imperfects  with 
Waw    Consecutive,   ^XH^I    and   ^by**'!  ,   follow  upon    the 

casus  pendentes.     The    \T'1    at    the    beginning   of  these 

sentences  is  merely  used  to  connect  them  with  what 
precedes.  This  indeed  is  true  of  all  those  sentences 
beginning  with  '^H'^l,  in  which  an  adverbial  clause  in- 
tervenes between  the  ^H^l  and  the  following  Imperfect 
with  Waw  Consecutive.  \T1  is  never  followed  im- 
mediately by  another  Imperfect  with  Waw  Con- 
secutive, though  it  may  be  followed  by  a  clause  in 
which  the  nominative  stands  first,  as  is  the  case  when  it 
is  desired  to  link  with  a  preceding  clause  either  some 
description  introductory  to  the  subsequent  narrative,  as 
in  Gen.  xi.  1,  1  Sam.  i.  2,  or  two  simultaneous  actions 


46  THE    HEBREW   TENSES. 

(according  to  the  idiom  described  below  in  Exceptions  to 
the  Rule  of  Waw  Consecutive,  §  ill.),  as  in  2  Kings  ii.  11, 
2  Kings  XX.  4.  With  the  exception  of  some  passages  in 
which    '^n'^l    is  obviously  followed  by  its   nominative \  it 

would  perhaps  be  correct  to  say  that  in  all  cases  T\*^)  is 

a  mere  link  to  the  preceding  sentence,  and  all  that  follows 
it  is  in  apposition  to  it. 

V.  Hitherto  we  have  described  the  Imperfect  with 
Waw  Consecutive  as  the  sequence  of  a  completed  act  or 
state.  There  are  some  passages  in  which  it  appears  to 
follow  a  present,  or  even  a  future.  A  careful  examination 
of  such  passages,  however,  will  shew  that  the  original 
meaning  is  never  lost.     Thus  for  example  we  find, 

^y-n  bix^r  nniD n)r\' 

-|T- 

Jehovah  hringeth  down  to  SJteol  and  then  hringeth  it}) 

(1  Sam.  ii.  6) 

Tlie  Angel  of  Jehovah  encartipeth  round  about  those  that 
fear  Him^  and  delivereth  them  (Psalm  xxxiv.  8) 


1  As  is  the  case  in  "I'lN  ^"1)1  (Gen.  i.  3).  It  is  however  difficult  to 
resist  the  conviction  that  the  Masoretes  have  sometimes  joined  with 
Tl^l  a  word  which  really  stands  at  the  head  of  a  sentence  that  contains 
no  verb.  Thus,  for  example,  in  Gen.  xxv.  20,  although  pnV^.  is  con- 
nected by  the  accents  with  \'1)1,  the  sentence  should  probably  be  trans- 
lated, '•And  it  came  to  pass^  Isaac  was  40  years  old  when  he  married,  etc.,' 
not  ^And  Inaac  became  40  years  old,  etc'  Compare  Gen.  xi.  1  where  the 
following  nominative  is  feminine,  and  1  Sam.  i.  2  where  it  is  plural. 


SEQUENCE   OF   TENSES.  47 

N.B.  It  must  be  borne  in  mind  that  in  such  sentences 
the  Participle  is  not  a  real  present.  The  poet  does  not 
mean  to  state  that  at  the  moment  at  which  he  is  speaking 
Jehovah  is  bringing  down  to  Sheol,  nor  yet  that  the 
Angel  of  Jehovah  is  actually  encamping.  Just  as  the 
Participle  may  be  used  with  the  definite  Article  simply 
to  qualify  a  noun  without  any  thought  of  the  time  of  the 
action  denoted  by  it  (e.g.  N5f-^n  Joshua  v.  4),  so  here  the 

Participles  state  predicatively  distinguishing  acts  of 
Jehovah  or  His  Angel,  of  which  the  time  is  not  specified, 
but  which  assuredly  go  on  to  completion.  There  is  there- 
fore nothing  anomalous  in  the  fact  that  the  sequence  of 
such  acts  is  represented  by  the  Imperfect  with  Waw 
Consecutive.  In  the  first  illustration  given  above  it 
must  not  be  supposed  that  the  two  clauses  r\*^J^J2  mn^ 
n-^np^  and  7y-*>1  7iNEJ^  T^li^  are  synonymous  parallels. 
The  two  Participles  n-'^Plfi^  ^^!3tt  merely  state  coordinately 
the  fact  that  Jehovah  is  One  to  Whom  may  be  assigned 
the  actions  both  of  putting  to  death  and  also  of  preserving 
alive.  On  the  other  hand  the  second  clause  71X2^^  T^IID 
75?*^  states  that  after  bringing  down  to  Sheol  Jehovah 

-|T- 

goes  on  to  bring  up  again.  Similarly  in  the  second  illus- 
tration, if  the  first  verb  should  not  be  pointed  nJIl  as  the 

T    T 

Perfect,  the  sense  is  that  the  Angel  is  one  who  encamps 
and  the  effect  of  this  encampment  when  completed  is  the 
deliverance  of  those  who  fear  Jehovah  ^ 

^  Such  instances  of  the   Imperfect   with  Waw  Consecutive   after  a 

Participle  as  P^Nn^l  ilD^  U?'^^  (^  Sam.  xix.  2)  may  be  explained  on  the 
analogy  of  2  Sam.  xiv.  5,  quoted  above,  §  II.  Translate  The  king  is 
weeping f  and  has  put  on  mourning  (lit.  has  made  himself  a  mourner)^ 
cf.  Jeremiah  vi.  13,  14. 


48  THE    HKBHEW    TENSES. 

VI.  The  Imperfect  with  Waw  Consecutive  is  oc- 
casionally found  in  sentences  which  English  idiom  puts 
into  a  conditional  form,  in  w^hich  case  it  represents  the 
effect  of  a  certain  condition.  There  is  not  however  in  the 
Hebrew  any  division  of  the  sentence  into  jyi^otasis  and 
apodosis.  The  Perfect  iu  the  first  clause  is  used  ac- 
cording to  the  usages  described  above  (see  on  the  Perfect, 
§§  VI.,  IX.  and  x.),  and  the  Imperfect  with  Waw  Con- 
secutive merely  expresses  its  consequence.     Examples  are, 

When  he  has  blown  u^yon  them,   they  wither  (Isaiah  xl.  24) 

When  pride  has  come,  humiliation  comes  (Prov.  xi.  2) 

nSSnni  n^Sy  p\^t\  "nain  '3 

For  when  thou  hast  wielded  thy  hatchet  on  it,   thou  hast 
profaned  it  (Exodus  xx.  25) 


If  only  thou  hadst  hearkened  to  my  commandments,  thy 
prosperity  had  heen  like  a  river  (Isaiah  xlviii.  18) 

[In  this  case  Tl^l  is  not  the  apodosis,  but  the  com- 
pletion of  the  first  condition  specified  in  the  protasis. 
The  real  apodosis  of  the  sentence  is  suppressed,  but  it 
may  be  supplied  somewhat  as  follows :  "  If  thou  hadst 
hearkened  to  my  commandments  and  as  a  consequence 
thy  prosperity  had  been  like  a  river  etc.,  then  it  would 
have  been  well."] 


SEQUENCE    OF   TENSES.  49 

VII.  Similarly  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive 
may  be  used  to  express  the  result  of  an  interrogative 
clause,  such  result  being  introduced  in  English  by  *  so 
that ' :    e.g. 

T  |~VT  •  ~;  T:~T  XT 

Why  didst  thou  say  to  me,  She  is  iny  sister,  so  that 
I  took  her?  (Gen.  xii.  19) 

V  :  V  T       I AX        T  :  •  :         •  "  :  ■  t  x 

Why  hast   Thou  made  me  Thy  target,  so  that  I 
have  become,  etc,  ?  (Job  vii.  20) 

[In  these  examples  the  HO?  asks  the  reason  of  the 

X  X 

series  of  actions,  expressed  by  the  Perfect  and  the  fol- 
lowing Imperfect  with  Waw  Consecutive.  Thus  we  may 
paraphrase  the  passage  from  Gen.  xii.  19  as  follows : 
"  Why  was  it  the  case  that  thou  saidst  to  me,  She  is  my 
sister,  and  I  consequently  took  her  ? "] 

VIII.  Occasionally  the  Imperfect  with  Waw  Con- 
secutive is  found  in  passages  which  cannot  well  be  classed 
under  any  of  the  above  heads,  where,  however,  the  meaning 
is  clear.  It  must  be  remembered  that,  although  the 
Imperfect  with  Waw  Consecutive  originally  merely  denoted 
an  action  as  following  upon  another  completed  action,  it 
has  from  its  frequent  use  in  narrative  come  itself  to  denote 
the  completion  of  each  successive  act.  Accordingly  we 
sometimes  find  it  used,  especially  in  passages  of  a  later 
date,  to  express  the  completion  of  an  act  following  upon 
an  incomplete  act.     Thus,  for  example,  we  find 

K.  4 


50  THE    IIEJJUKW   TENSES. 

Snam  ^nv  v'^n  x'^rn  ^ha  iSbn  nny  '2 

/or  ?io?/;  if  comet k  *   1^71^0  ^A^*?,  and  thou  art  overcoiiui  ; 
it  reacheth  unto  thee  and  thou  art  j^cinic-strickeu 

(Job  iv.  5) 

[The  sentence  means  that,  while  the  coming  is  not 
yet  complete,  Job's  panic  is  complete.  This  construction 
is  not  however  common.     The  ordinary  prose  idiom  would 

be  as  follows :    n^K'^J    HilHI    ^^Sx    NUn] 

IX.  One  other  illustration  will  suffice  to  shew  the 
sense  acquired  by  the  Imperfect  w^ith  Waw  Consecutive. 
In  Ps.  cxliv.  3  there  is  an  echo  of  Ps.  viii.  5,  in  a  somewhat 
altered  form,  viz. 

WJtat  is  vian,  that  Thou  shouldest  have  known  him,  or  the 
son  of  mortal  mxin,  that  Thou  shouldest  have  taken  account 
of  J  dm  ? 

[In  the  above  sentence  the  force  of  the  Imperfect  with 
Waw  Consecutive  may  be  seen  by  substituting  some 
definite  predicate  for  the  interrogative  T\^'.  e.g.  Man  is 
(great),  and  so  Thou  hast  knoivn  him,  and  tltc  sun  of  mortal 
man  is  honourable,  and  so  Thou  hast  taken  account  of  him. 

It  must  not  however  be  supposed  that  the  iny^DI  and 
^n3E.rnni  of  this  verse  are  exactly  synonymous  with  the 

^  For  this  use  of  the  Imperfect  see  above  on  the  Imperfect,  §  I,  b. 


CAMPBELL 
COLLECTION 


SEQUENCE   OF   TENSES.  51 

)T\^]n    ^3    and    ^3npSn    "^2   of  Ps.  viii.  o\     The  latter 

phrases  denote  habitual  acts :  by  the  former  the  psalmist 
means  to  express  the  completion  of  the  acts  yn^  and  iti^n. 
The  ordinary  way  of  expressing  this  however  would  be 
by  ^3  followed  by  the  Perfect.] 


^  It  is  not  altogether  unnecessary  to  protest  against  the  assumption 
that  parallel  passages  which  convey  the  same  general  sense  are  of 
necessity  exactly  synonymous.  The  general  sense  expressed  by  avi/e- 
(TTavpujOr)  (Eom.  vi.  6)  is,  with  the  difference  of  the  person,  the  same  as 
that  expressed  by  avveo-ravpu/jLaL  (Gal.  ii.  20),  but  no  one  supposes  that 
an  Aorist  is  synonymous  with  a  Perfect.  May  we  not  plead  that  the 
same  precision  which  is  employed  in  translating  the  text  of  the  Greek 
Testament  should  be  likewise  employed  in  translating  the  Hebrew  Bible? 


4—2 


THE  PERFECT  WITH  WAW  CONSECUTIVE. 

We  have  seen  that,  although  past  actions  are  usually 
conceived  as  complete,  and  future  actions  as  incomplete, 
it  may  nevertheless  be  desirable  for  the  sake  of  greater 
vividness  or  emphasis  to  paint  each  detail  of  the  former, 
or  to  represent  the  completion  of  the  latter.  We  have  an 
instance  of  the  former  idiom  in  Isaiah  vi.  4,  where  the 
Imperfect  K /©^  brings  vividly  before  our  mind  the  whole 
process  of  the  filling  of  the  temple,  and  of  the  latter 
idiom   in    Pl^J?    HlSn    Vv^   (Isaiah   xxv.   8),  where  the 

~  V  T  V    T     ~  ~     • 

representation  of  the  annihilation  of  death  as  accomplished 
implies  in  the  most  emphatic  manner  the  certainty  of  this 
annihilation. 

We  have  seen  that  in  describing  a  series  of  past 
actions  the  Hebrew  represents  each  successive  action  as 
developed  out  of  the  one  before  it,  the  attention  of  the 
hearer  having  been  directed  to  the  past  by  a  Perfect  or 
by  some  mark  of  time. 

It  now  remains  for  us  to  consider  the  method  employed 
by  the  Hebrew  in  representing  a  series  of  actions  in  the 
future.  We  will  take  as  an  example  the  sentence,  He 
will  put  forth  his  hand  and  luill  take,  etc.  The  first  verb 
of  this  sentence,  being  a  simple  Future  (whereof  the 
action  is  conceived  as  incomplete),  will  naturally  be 
expressed    in    Hebrew    by    the    Imperfect    Tw^^ ,      The 


THE    PERFECT   WITH   WAW   CONSECUTIVE.  53 

second  verb,  however,  is  also  a  simple  Future,  and  we 
might  therefore  expect  that  it  would  be  expressed  likewise 
by  the  Imperfect  11(5^  But  in  a  sentence  consisting  of 
two  similar  tenses  coupled  together  by  and  1,  there  would 
be  nothing  to  denote  that  the  second  action  was  conceived 
as  the  consequence  of  the  first.  The  two  actions  might 
in  fact  be  parallel  or  simultaneous^  But  in  the  case  of 
two  successive  future  actions  however  uncertain  the  first 
may  be,  the  latter  is,  generally  speaking,  certain  relatively 
to  the  first.  Thus  in  the  sentence  which  we  have  taken 
for  an  illustration,  though  the  putting  forth  of  the  hand 
may  be  uncertain,  yet,  assuming  that  the  hand  will  be 
put  forth,  the  taking  of  the  fruit  may  be  regarded  as  a 
certain  consequence.  But  we  have  seen  that,  when  it  is 
desired  to  express  the  certainty  of  a  future  action,  the 
Perfect  is  used  :  accordingly  in  the  instance  before  us  he 
will  take  will  naturally  be  expressed  by  the  Perfect  Hp  / 
and  the  fact  that  this  Perfect  of  Certainty  is  immediately 
connected  with  the  preceding  clause  by  the  conjunction 
*)  and  implies  that  the  action  of  taking  is  regarded  as 
certain  in  relation  to  the  action  of  putting  forth  the  hand. 

The  sentence  will  therefore  run  Hp^l  IT'  rh^\ 

)-T  :        T       -  :    • ' 

N.B.  It  will  be  observed  that  in  this  construction 
the  conjunction  has  its  ordinary  form.  It  is  however  by 
no  means  certain  that  originally  Waw  Consecutive  assumed 
different  forms  with  the  Perfect  and  with  the  Imperfect. 
We  have  seen  that  the  original  form  of  the  conjunction 

1  As  for  example  in  the  sentence  D^>N*  i^dh  J^HI  PIDQ  SjN3  :hy,  ^ 
Then  shall  the  lame  man  leap  as  a  hart,  and  the  tongue  of  the  dumb  shall 
shout  for  joy  (Isaiah  xxxv.  6). 


o4  THK  iiEimEW  tkxsks. 

was  wa,  the  doubling  of  the  pre  formative  letter  of  the 
Imperfect  being  probably  merely  euphonic  and  analogous 

to  the  doubling  of  the  J2  in  T\u7 ,     Although  it  is  obvious 

T    T 

that  there  must  always  have  been  some  means  of  dis- 
tinguishing between  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive 
and  with  the  ordinary  weak  waw,  it  is  nevertheless  open 
to  question  whether  such  a  doubling  existed  in  primitive 
Hebrew :  it  may  possibly  have  arisen  unconsciously  from 
an  effort  to  keep  the  syllable  wa  clear  and  distinct.  In 
the  case  of  the  Perfect,  on  the  other  hand,  though  it  is 
probable  that  the  conjunction  w^as  originally  pronounced 
with  the  same  vowel,  the  first  consonant  was  not  doubled 
and  the  wa  was  therefore  reduced  to  1.  It  is  somew^hat 
difficult  to  find  a  reason  for  this  anomaly.  It  may  be 
that,  since  all  Imperfects  (from  whatever  root  they  may 
be  derived,  or  to  whatever  conjugation  they  may  belong) 
begin  in  the  several  persons  with  the  same  consonants, 
the  emphatic  form  of  Waw  with  the  Imperfect  tended  to 
crystallise  into  -1,  whereas  before  the  various  consonants 
with  which  the  Perfect  may  begin,  such  crystallisation 
was  less  likely  to  take  place,  and  the  conjunction  being 
usually  two  places  from  the  tone  was  accordingly  pointed 
in  the  ordinary  way\ 

One  other  peculiarity  of  this  Perfect  of  Certainty  with 

1  In  the  eight  words  quoted  above  from  Gen.  viii.  22  "n^VP?  ^^  "^*'  ^^^^ 
closely  connected  with  yiT  than  Dill  with  "Ipl,  the  slCicd  in  the  former 
word  being  due  merely  to  the  distance  from  the  tone.  But  in  the  spoken 
language  the  difference  in  the  pronunciation  of  the  syllable  wa,  if  it 
existed  at  all,  must  have  been  very  slight. 

Occasionally  before  a  monosyllabic  Perfect  the  Waw  Consecutive  is 
pointed  J,  as  for  example  in  "•nj  (Gen.  iii.  22),  but  this  pointing  is  not 
uniform. 


THE  PERFECT  WITH  WAW  CONSECUTIVE.      DO 

Waw  or,  as  it  is  usually  called,  the  Perfect  with  Waw 
Consecutive,  is  the  shifting  of  the  tone.  Whereas  Waw 
Consecutive  with  the  Imperfect  tends  to  draw  the  tone 
back  to  the  penultimate,  with  the  Perfect,  on  the  other 
hand,  it  tends  to  throw  it  forward  from  the  penultimate 

to  the  final  syllable,  e.g.  ^DOK^I  nilp'^V  But  it  is 
doubtful  whether  this  shifting  of  the  tone  is  primitive, 
for  just  as  we  can  only  explain  the  first  Kames  in  the 

word  nnp7  by  postulating  an  earlier  form  nPlp  /  (a  sup- 
position which   is  confirmed  by  the  pausal  form  Htlp/), 

T  ItT 

so  the  pointing  nnp7l  can  only  be  explained  on  the 
supposition  that,  when  the  short  vowel  of  the  first  syllable 
of  the  Perfect  was  heightened  into  Kames,  the  accent  was 
on  the  second  syllable,  to  which  indeed  it  returns  in  pause. 
We  have  seen  that  there  is  a  close  affinity  between 
the  so-called  Perfect  of  Certainty  and  this  Perfect  with 
Waw  Consecutive.  As  in  the  case  of  the  Imperfect  with 
Waw  Consecutive,  so  in  this  idiom  also  the  Perfect  must 
stand  at  the  head  of  its  clause,  for  if  the  emphasis^  be  on 
any  other  woid,  even  the  negative,  the  intimate  connexion 
of  the  act  represented  as  complete  with  that  represented 
as  incomplete  is  overlooked'-. 

I.     In  representing  a  series  of  future  actions,  therefore, 
the  Hebrew,  after  directing  his  hearer's  attention  to  the 

^  The  first  word  of  a  sentence  is  always  the  most  emphatic. 

2  It  is  most  important  to  bear  in  mind  that  both  in  the  case  of  the 
Perfect  and  of  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive  there  is  no  change 
ivhatever  in  the  essential  weaning  of  the  tense.  The  emphatic  Waw  is 
merely  a  strong  conjunction  shewing  that  the  subsequent  action  is  most 
intimately  connected  with  the  preceding. 


56  THK    HKMIIEW    TKXSES. 

future  by  the  use  of  the  Imperfect,  expresses  each 
successive  action  by  the  Perfect  with  Waw  Consecu- 
tive :  e.g. 

iXnpi  172V)  ^)'i'  ^)i'  '^^ 

To   me  he  will  come  out^,   and  will  stand  and  call 

(2  Kings  V.  11) 

I V  V        -  •     '  T  :  ••  •• 

/  will  go  J'orih,  and  become  a  spirit  of  lyiny 

(1  Kings  xxii.  22) 

II.  It  is  not  however  necessary  that  Waw  Consecutive 
wdth  the  Perfect  should  actually  be  preceded  by  an 
Imperfect.  It  may  be  used  where  there  is  an  idea  of 
an  incomplete  or  future  action,  even  though  that  idea 
is  not  expressed  by  an  Imperfect.     Thus  it  is  found, 

(a)     after  a  Participle  :  e.g. 

Dn^fO  Nni  ^T)  nrSy  n^h  n\n^  i:ir\ 

■    -    .      •  T  |-  T  -  •• 

Zo,  Jehovah  rideth  on  a  swift  cloud,  and  ivill  come  to  Egypt 

(Isaiah  xix.  1) 

I;|T  :         T  T  tt:        -att  ~     i  •  •.••.•  •.•  t  •   ;  ~        •  :  • 

Lo,  I  will  rain  food  for  you  from  the  heavens ;  and  the 
jjeople  shall  go  forth  and  gather  (Ex.  xvi.  4) 


1  The  emphatic  position  of  vN  '  to  me  '  shews  Naaman's  sense  of  his 
own  importance.  In  consequence  of  this,  however,  the  verh  loses  some- 
what of  its  emphasis.  But  as  Naaman  wishes  to  put  emphasis  on  the 
verb  also  (contrasting  his  own  expectation  that  the  prophet  would  come 
out  with  the  actual  fact  of  his  staying  indoors),  the  lost  emphasis  is 
more  than  restored  by  the  use  of  the  Infinitive  Absolute. 


THE    PERFECT    WITH   WAW    CONSECUTIVE.  57 

(b)  after  a  mark  of  time  :  e.g. 

...  - , . 

At  even  ye  shall  know  (Ex.  xvi.  6) 

V   •    r-  I:  :  •  :         v   •  •-  :  t  -;  : 

In  the  day  of  your  eating  of  it  your  eyes  will  he  opened 

(Gen.  iii.  5) 

(c)  after  a  Prophetic  Perfect :  e.g. 

n^s  mys^  hk^sj  Sixej^  nn^nnn  pS 

T  T-;|T  T     :  -  :  T     •      ;   •        '  ••  T 

Therefore  shall  the  appetite  of  Sheol  he  increased  (lit.  shall 
Sheol  increase  her  appetite)^  and  she  shall  open  wide  her 
mouth  (Isaiah  v.  14) 

•    :  -      :        T  V  T         •  :  -  T  •• :  - 1  -  : 

For  your  sake  I  will  send  to  Bahylon   and  hrimj  down,  etc. 

(Isaiah  xliii.  14) 

{d)  after  a  statement  referring  to  the  present  or 
to  the  immediate  past,  the  consequence  of  which  is 
future  :    e.g. 

This  has  touched  thy  lips,  and  so  thy  guilt  shall  he  removed 

(Isaiah  vi.  7) 

T-:i-        V  -  It-  •      ••*:         _   . .     I    .. 

There  is  no  religion  in  this  place,  and  so   they  will  kill  me 

(Gen.  XX.  11) 


^  In  the  Masoretic  text  this  word  is  pointed  as  a  Piel,  but  the  Kal  is 
more  natural  in  the  sense  which  the  word  evidently  has  here. 


58  THE    HKliKKW    TENSP:S. 

(e)     after  a  casus  pendens :  e.g. 

_ ..      ...  _.|_   I ._ ..     ..  _ .  _ 

Whosoever  speaketJi   unto  thee,  thou  sJudt  hrincj  him  to  me 

(2  Sam.  xiv.  10) 

T    •:    •  T  :|T  : 

For  every  hoot  of  noisily  tramping  warrior  and  garment  rolled 
{?  defiled)  in  blood  shall  become  a  bonfire  (Isaiah  ix.  4) 

III.  Similarly  when  a  series  of  actions  is  desired, 
each  successive  action  after  the  first  is  expressed  by  the 
Perfect  with  Waw  Consecutive. 

Thus  we  find  it, 

(a)     after  an  Imperfect  expressing  a  command  :  e.g. 

vSy  nnnn  Vncryn  nanx  nsix: 

TT         t;-t:  •  v-.j-  TT-;  ~:* 

An  altar  of  earth  shalt  thou   make   unto  me,  and  thou  shalt 
sacrifice  thereon  (Ex.  xx.  24) 

'vr^hi<  DE^^'-nx  rhhm  nptr^  ^ctrn  ^yntrh  nSi 

Neither  shalt  thou  swear  falsely  by  My  name,  and  so 
profane  the  name  of  thy  God  (Lev.  xix.  12) 

{h)     after  a  Jussive :  e.g. 

nhxS  vni nhxo  \t 

Let  there  he  lights and  let  them  he  signs  (Gen.  i.  14) 


b"VD  2  9  n^sip 


THE   PERFECT   WITH   WAW   CONSECUTIVE.  59 

May  El  Shaddai  give   you  favour  before  the  man,   and  may 
he  set  free  your  brother  (Gen.  xliii.  14). 

(c)  after  a  Cohortative  :  e.g. 

nyS  n^ni nna  nnn^i 

...  T  T  :  •  :  "T    : :  • 

Let  us  make  a  covenant and  let  it  be  a  witness 

(Gen.  xxxi.  44) 

-:  l:~  --:  t;):- 

Ze^  us  draw  near  to  some  place  or  other,  and  let  us  spend 
the  night,  etc.  (Judges  xix.    13) 

(d)  after  an  Imperative  :  e.g. 

wnsri  ^DN  ii)i)r\' n-m-Si 

:iT  :      It-  ••  T-|-        T 

All  the  living  things take  out  with  thee,  and  let  them  swarm 

(Gen.  viii.  17) 

mn^  ^isS  inn  moyi  n^c 

....  T  T      T    :  -|T  : 

Go  forth,  and  stayid  upon  the  mountain  before  Jehovah 

(1  Kings  xix.  11) 

{e)     after  an  Infinitive  Absolute  with  the  sense  of 
an  Imperative :  e.g. 

Go  and  wash  seven  times  in  the  Jordan  (2  Kings  v.  10) 


S" 


V3 


<>0  THK    IIKIUtKW    TKNSES. 

Dnix  mam  n^nmn  n^rSx  rjiSn 

T  T         .  -  TIT  V  I  T 

Go  to  thr.  house  of  tha   Ucchahites,  and  speak  unth  tltera 

(Jeremiah  xxxv.  2) 

N.B.  Although  it  is  frequently  impossible  in  an 
English  translation  to  distinguish  between  a  Perfect 
with  Wavv  Consecutive  and  a  Cohortative,  Jussive,  or 
Imperative  with  simple  ivaw,  when  a  Cohortative,  Jussive, 
or  Imperative  has  preceded,  there  is  nevertheless  a  shade 
of  difference  in  the  Hebrew  which  must  not  be  ignored. 
We  have  seen  that,  when  tw^o  parallel  clauses,  each 
expressing  a  desire,  are  coupled  together  by  simple  waw, 
it  is  the  end  chiefly  desired  which  is  expressed  by  the 
latter  verb,  and  a  final  particle  may  therefore  be  used  in 
translating  it :  e.g.  DD^SJ  ^HH^  ^^J2^  Hear,  that  your 
soul  may  live  (Isaiah  Iv.  3).  On  the  other  hand  the 
construction  of  the  Perfect  with  Waw  Consecutive  repre- 
sents each  of  the  successive  actions  as  willed  in  turn  by 
the  speaker,  and  expresses  a  series  of  directions  or  a 
series  of  actions  each  of  which  is  more  or  less  desired. 
D^^'SJ  nnTll  WfiEi^  would  mean,  to  adopt  a  paraphrase, 
'  I  desire  that  first  you  should  hear  and  afterwards  your 
soul  should  live.'  These  two  constructions  are  both  found 
in  2  Kings  v.  10,  quoted  above,  and  the  sentence  is  a 
good  illustration  of  the  difference  in  their  meanings.  The 
passage  runs,  "im  j^n*3  U'f^V^'V'^p  ^^^?^.  T'^'? 
nnpl  \)  ^n^b^S  which  may  be  translated,  Go  and  wa^h 
(a  series  of  directions)  seven  times  in  the  Jordan,  that  thy 
flesh  may  he  restored y  and  thou  mayest  he  clean  (the  end 
chiefly  desired). 

The  Perfect   with    Waw   Consecutive   never  expresses 


THK  PERFECT  WITH  WAW  CONSECUTIVE.      61 

the  purpose  of  the  preceding  action.     Thus,  for  example, 
in    1    Kings    xvii.    12    the    verbs  'in'^riWI    'TlKS^ 

)^r\fy\  ^nj^DXI   merely  express  the  series  of  actions  which 

:  |TT        •.. :  --li- 
the widow  has  resolved  upon  and  the  subsequent  starvation 

which  she   considers  inevitable.     The  ^' that  I  may  go" 

and  "  that  we  may  eat "  of  the  English  version  are  quite 

wrong. 

IV.  The  Perfect  with  Waw  Consecutive  is  likewise 
used  after  an  Imperfect  when  the  latter  possesses  a 
frequentative  sense,  not  only 

(a)     in  the  future  :  e.g. 

\sn ':sh  r\)nmrh  itTh^  ii)y 

;|T;  -    T     I  ~'\~    '.  '       '.  T        T  T  T 

All  flesh  shall  come  (month  by  month  and  week  by  week)  to 

worship  before  me and  they  shall  go  forth 

(Isaiah  Ixvi.  23,  24) 

d^ut'73  ^hii.  nnji mn^  n^a  in  n\T  p3 

The  mountain  of  JehovaKs  house  shall  he  established and 

all  the  nations  shall  flo^v  unto  it  (Isaiah  ii.  2) 

and 

{b)     in  the  present :  e.g. 

Sr\m2  pmi  iax-nNi  v^n-hn  ^r^N-nry^  p-Sy 

Therefore  a  man  leaves  his  Jather  and  his  mother  and  cleaves 
to  his  wife  (Gen.  ii.  24) 

As  the  sweet  juice  is  found  in  the  cluster^   and  one  says, 
Destroy  it  not  (Isaiah  Ixv.  8) 


62  THE    HKUKEW    TENSES. 

but  Jllso 

(c)     in  the  past :  e.g. 

T   T -;|T       ••  :        T  It:     •   :     I     •••  t  t     '  •  v-:i-         •• : 

And  a  mist  used  to  yo  up  from  the  earthy  aud  water  all 
the  surface  of  the  ground  (Gen.  ii.  G) 

T  t:  t        V        I-  • 

Now  Moses  used  to  take  the  tent^   and  jntch  it^  etc, 

(Ex.  xxxiii.  7) 

[The  use  of  the  Perfect  with  Waw  Consecutive  in  such 
cases,  which  is  extremely  common,  seems  somewhat  incon- 
sistent with  the  explanation  given  above  which  connects 
the  Perfect  with  Waw  Consecutive  with  the  Perfect  of 
Certainty.  Logically  there  seems  to  be  no  reason  why 
the  Imperfect  with  Waw  Consecutive  should  not  have 
been  used  in  such  cases.  The  probable  explanation  is 
that,  as  the  Imperfect  with  Waw  Consecutive  became 
stereotyped  as  the  sequence  of  a  Perfect  or  Perfect  idea, 
so  the  Perfect  with  Waw  Consecutive  became  stereotyped 
as  the  sequence  of  an  Imperfect  ;  and  since  in  all  cases 
where  the  Imperfect  refers  to  the  present  or  the  future 
the  Perfect  with  Waw  Consecutive  is  the  natural  sequence, 
it  has  come  to  be  used  in  the  past  also.] 

N.B.  For  the  use  of  the  Perfect  with  Waw  Consecutive 
after  an  Infinitive  Absolute  see  below. 

V.  The  Perfect  with  Waw  Consecutive  is  likewise 
used  in  the  apodosis  of  conditional  sentences  :  e.g. 

)ny)  ):m  p^ri  )yr\i^  sr^-cx 

If  our  youngest  brother  be  with  us,   we  will  go  down 

(Gen.  xliv.  26) 


THE  PERFECT  WITH  WAW  CONSECUTIVE.       63 

,•  :at  T  :        •  •        •  :i  •• 
If  thou  wilt  go  with  me,  /  will  go  (Judges  iv.  8) 

If  he  said  (whenever  he  said)  thus,  The  spotted  shall  be  thy 
wages,  then  all  the  sheep  would  bear  spotted  (Gen.  xxxi.  8) 

:att  :  -  t        •  : 

And  if  we  tarry  (shall  have  tarried)  here,  we  shall  die 

(2  Kings  vii.  4) 

It  ~t  *!~t;  •I~t 

^5  soon  as  I  have  lain  down,  I  say   When  shall  I  arise? 

(Job  vii.  4) 

N.B.  The  use  of  ^vaw  in  the  apodosis  of  a  conditional 
sentence  is  strange  to  our  way  of  thinking,  but  it  is  not 
confined  to  the  case  of  Waw  Consecutive  with  the  Perfect. 

Thus  we  find  hS^n^dsj^ni  i^^^h-dxi  nj^^Ni  bubm  DK 

If  {thou  goest)  to  the  left  hand,  I  will  go  to  the  right ;  and 
if  {thou  goest)  to  the  7^ight  hand,  I  will  go  to  the  left 
(Gen.  xiii.  9).  The  explanation  seems  to  be  that  DS< 
does  not  subordinate  a  clause  in  Hebrew  in  the  way  that 
if  subordinates    one    in    English.       Compare   the   use  of 

DK n  to  express  utrum an.     Waw  is  also  found 

after  other  particles  such  as  ^3,  e.g.  Dent.  xxi.  18,  19. 


^  Dt<  is  commonly  used  as  a  temporal  particle  before  a  Perfect  when 
the  time  of  the  action  is  indefinite,  cf.  Ps.  Ixxviii.  34  •IH-ICn*!-'!  DJ"in"DN 

T  :  T  T-:         • 

Whenever  He  had  slain  them,  they  would  seek  Him. 


64  THE    HEBREW   TENSES. 

VI.  The  Perfect  with  Waw  Consecutive  is  also  found 
in  many  sentences  which  must  be  put  into  a  hypothetical 
form  in  English,  but  which  are  not  strictly  hypothetical  in 
Hebrew  :  e.g. 

I  -  -r  ■ .  X  TV  T     : 

A7id  if  they  overdrive  them  one  day,  nU  the  nheep  will  die 

(Gen.  xxxiii.  13) 

Drnnini  nn-^:D'?n  n^'x  ^n^a  nox  ^nwsnpi 

And  if  harm  befall  him  on  the  journey  on  which  ye  go,  ye 
will  bring  down  my  gray  hairs  in  sorrow  to  Sheol 

(Gen.  xlii.  38) 

[In  the  above  sentences  what  is  possible  or  probable  is 
stated  as  certain  together  with  its  result.] 

VII.  Sometimes  in  sentences  similar  to  those  de- 
scribed in  the  foregoing  section  it  may  be  necessary  to 
translate  the  Perfect  with  Waw  Consecutive  as  an 
interrogative.  Such  sentences  however  are  not,  strictly 
speaking,  interrogative.  They  are  rather  statements 
which  are  sarcastically^  assumed  to  be  the  thought  of 
the  persons  addressed :  e.g. 

1  It  may  be  laid  down  as  a  definite  rule  that  whenever  the  inter- 
rogative n  is  omitted  in  a  sentence  which  is  apparently  interrogative 
there  is  always  a  touch  of  irony.     A  good  illustration  of  this  idiom  is 

found  in  Isaiah  i.  18,  viz.  DD't^On  -Vn.^'DN   HIH^  "IDX"  nriD-IJI   fc^r-I^S 

•')i''3T52  ^/?^'5  D''^t^3  Come  and  let  us  argue,  Jehovah  keeps  saying ;  if  your 
sins  he  as  crimson^  are  they  to  be  white  as  snoiv?  The  word  nnp-l^l  let 
us  argue  shews  that  the  sentence  is  virtually  interrogative,  for  there  is 
no  argument  in  the  promise  which  the  English  version  understands  here, 


THE   PERFECT   WITH   WAW   CONSECUTIVE.  65 

If  he  has  given  forth  upon  usury  and  has  taken  increase, 
shall  he  live?  (Ezek.  xviii.  13) 

[We  may  paraphrase  the  above  sentence  thus :  "  A 
man  may  have  given  forth  upon  usury  and  taken  increase, 
and  yet,  according  to  your  notions  of  fairness,  he  is  to 
live !"] 

•  :  l-|T :        T     -;      ••  :    •  :it  :    •  -  •  x  -: 

There  are  many  servants  now-a-days  that  break  away  from 
their  several  masters^  and  so  I  forsooth  am  to  take  my 
bread,  etc.!  (1  Sam.  xxv.  10,  11) 

N.B.  Similar  sentences  are  found  where  owing  to 
the  presence  of  the  negative  the  Imperfect  is  used  instead 
of    the    Perfect    with    Waw    Consecutive :    e.g.    PlSTi   jH 

^:iSpD^  nSi  nn'rxh  Dn:^ a  nayin-nx  Lo  i  we  are  to 

sacrifice  that   which  is  an  abomination  to  the  Egyptians 
before  their  eyes,  and  they  will  not  stone  its !    (Ex.  viii.  22.) 


and  which  moreover  is  unsuitable  to  the  context.  We  may  paraphrase 
the  sentence  thus:  "You  seem  to  imagine  that,  even  when  your  sins  are 
as  glaring  as  crimson,  you  have  but  to  come  to  the  sanctuary  and  hold  a 
sacrificial  feast,  and  they  will  be  as  white  as  snow  !" 


ADDITIONAL   NOTE   ON   THE   PERFECT 
WITH   WAW   CONSECUTIVE. 

There  are  some  instances  in  which  the  Perfect  with 
Waw  Consecutive  appears  after  an  Infinitive  Absolute  to 
express  an  action  simultaneous  with  that  of  the  Infinitive  : 

^'S'  ^Vp^)    *=!*' /'"^    D^^D /H  going  on  and  trumpeting  as  they 

went  (Joshua  vi.   13),    Hpyil   Tli^n    *Tj7ni    and  she  luent 

away,  crying  atoud  as  she  ivent  (2  Sam,,  xiii.  19).  This 
construction  however  is  not  very  certain,  for,  although 
there  is  nothing  intrinsically  improbable  in  this  use 
of  the  Perfect  with  Waw  Consecutive,  further  proof  of 
it  is  desiderated.  It  is  noteworthy  that  according  to  the 
Masoretic  text  there  are  four  variations  of  the  common 
idiom  by  which  two  or  more  Infinitives  Absolute  coupled 
by  wavj  express  simultaneous  actions  qualifying  the  main 
action  of  the  sentence.     Thus  we  have 

(1)  the  Infinitive  Absolute  followed  by  the  Perfect 
with  Waw  Consecutive,  as  in  Joshua  vi.  13,  2  Sam.  xiii. 
19,  quoted  above, 

(2)  the  Infinitive  Absolute  followed  by  the  Im- 
perfect with  Waw  Consecutive,  as  in  1  Sam.  xix.  23, 
2  Sam.  xvi.  13, 

(3)  the  Infinitive  Absolute  followed  by  the  Parti- 
ciple, as  in  Gen.  xxvi.  13,  2  Sam.  xvi.  5,  Jerem.  xli.  6, 

(4)  the  Infinitive  Absolute  followed  by  an  Adjective, 
as  in  Judges  iv.  24,  1  Sam.  xiv.  19,  2  Sam.  v.  10,  1  Chron. 
xi.  9. 


i 


ADDITIONAL  NOTE,  PERFECT  WITH  WAW  CONSECUTIVE.       67 

It  must  however  be  confessed  that  in  the  existing 
condition  of  the  Masoretic  text  it  is  difficult  to  feel 
convinced  that  all  these  variations  actually  existed,  since 
in  some  instances  it  is  possible  to  restore  the  ordinary 
idiom  by  merely  altering  the  points,  and  in  others  there* 
is  some  doubt  as  to  the  correctness  of  the  consonantal 
text.  Thus  in  examining  the  passages  referred  to  above 
we  find  that  doubt  is  thrown  on  ^J^pm  (Joshua  vi.  13) 

by  the  occurrence  of  the  normal  JJipni  in  v.  9,  while  the 

K'thibh  in  the  latter  part  of  the  verse  implies  the  work 

of  a  'sleepy  scribe.'     Again  in   //p''!  (2  Sam.  xvi.  13)  it 

is  remarkable  that  we  have  a  variation  from  the  77pjy\ 

in  V,  5  of  the  same  chapter,  and  moreover  the  presence  of 
"iSyi  (Perf  with  Waw  Consec.)  in  the  same  verse  seems 

to  imply  some  confusion  in  the  text.     Again  /IJII  (Gen. 

xxvi.  18)  might  be  pointed  7*1^1  (compare  2  Sam.  v.  10), 

ntrpl  (Judges  iv.  24)  HETpV    3^1    (1  Sam.  xiv.  19)  :ihl 

T    It  :  It  :'  TT  ^  T 

(compare  lb  Num.  xxiii.  25,  72^'  Ruth  ii.   16),  whereas 

7nJ'l  (2  Sam.  v.  10,  1  Chron.  xi.  9)  has  the  proper  form 

of  the  Infinitive  Absolute. 

It  will   thus   be   seen   that   variation   1   rests  on   the 
solitary  evidence  of  npVl)  (2  Sam.  xiii.  19),  unless  iyj'l 

(1  Sam.  vi.  12)  was  intended  by  the  author  to  be  read 
)Vy\:    variation  2  depends  on    N3in'*1    (1   Sam.  xix.  23); 

variation  3  on   /ypjyi  (2  Sam.  xvi.  5),  whereas  variation  4 

has  no   certain   proof     In,  1    Sam.  xix.   23   it   would   be 

possible  to  connect  the  *!ji7n  with  the  preceding  verb  on 

the  analogy  of  2  Sam.  iii.  24  (where  however  see  LXX), 
translating  'and  he  went  right  on,  and  he  prophesied.* 
This  division  is  actually  implied  by  the  accents  in  Joshua 
vi.   13^  but   the  analogy  of  other  passages  is  against  it. 

5—2 


68  THE    HEliKEW    TENSES. 

On  the  other  hand  in  2  Sam.  xii.  16  the  accentuation  of 
U))iy  which  connects  it  with  DV*1  and  separates  it  from  the 

TT- 

following  KD^,  is  probably  correct.  The  Infinitive  Abso- 
lute in  this  verse  is  to  be  understood  on  the  analogy  of 
tOiS^  (Gen.  xix.  9),  i.e.  as  giving  emphasis  to  the  preceding 

finite  verb.  Translate,  '  And  David  .sourjitt  God  on  the 
child's  behalf]  and  David  actually  fasted  (an  extraordinary 
act  seeing  that  the  child  was  still  alive),  and  he  would  go 
in  and  pass  the  nicjht  lying  on  the  gi^ound' 

In  view  of  the  circumstances  considered  above,  although 
we  are  scarcely  justified  in  arbitrarily  altering  the  text, 
we  may  refuse  to  admit  the  above  variations  among  the 
recognised  rules  of  Hebrew  Syntax  unless  further  proof 
be  forthcoming. 

It  is  hardly  necessary  to  say  that  those  cases  in  which 

the  Participle  of  ^"^H  is  followed  by  another  Participle 

or  by  an  adjective,  which  is  virtually  equivalent  to  the 
Participle  of  a  stative  verb,  as  in  Ex.  xix.  19,  1  Sam.  ii.  26, 
2  Sam.  XV.  12,  Jonah  i.  11,  13  etc.,  present  no  difficulty 
and  require  no  comment. 


EXCEPTIONS   TO   THE   RULE   OF 
WAW   CONSECUTIVE. 

It  is  evident  from  the  foregoing  pages  that  the  Perfect 
with  Waw  Consecutive  may  be  used  in  every  place  where 
the  simple  Imperfect  might  have  stood  if  the  conjunction 
'  and '  had  been  absent ;  and  that,  conversely,  the  Im- 
perfect with  Waw  Consecutive  takes  under  similar 
circumstances  the  place  of  a  simple  Perfect.  It  must 
be  borne  in  mind,  that,  with  the  exceptions  given  below, 
whenever  it  is  necessary  to  connect  two  clauses  by  means 
of  the  conjunction  'and,'  the  verb  in  the  second  clause 
must  have  Waw  Consecutive. 

I.  Waw  Consecutive  is  not  used  when  the  second 
clause  is  only  explanatory  of,  or  synonymous  with,  the 
first  clause :    e.g. 

•  :  -  T        •  :)-T        -:i- 
Aiid  I  am  old  and  gray-headed  (1  Sam.  xii.  2) 

*    Children  have  I  reared  and  brought  up  (Isaiah  i.  2) 

dW  mh  pni  nD2  ':?»k2  hi'  tn 

Then  shall  the  lame  man  leap  as  a  hart,  and  the  tongue 
of  the  dumb  shall  shout  for  joy  (Isaiah  xxxv.  6) 


70  THE    HKHHKW   TENSKS. 

':^h  "^jjiy  DriD:  nni:  ^^  '3ini  -iniia  'D3Dn-DN  '3 

/^or  thouyh  thou  shouldest  scour  with  soda,  and  take  thee 
much  soap,  thy  guilt  would  he  indelible  before  me 

(Jerem.  ii.  22) 

N.B.  This  use  of  weak  waw,  as  it  is  called,  to  couple 
two  similar  tenses  is  not  common,  and,  especially  in  the 
case  of  the  Perfect,  it  has  evidently  been  avoided  even 
where  it  might  have  been  employed.  Thus,  for  example, 
although  we  cannot  say  that  DmX2^^  (Joshua  xxii.  3)  or 

ri/NtJ^I    (1    Kings  iii.   11)  violates  any  of  the   principles 

which  have  been  explained  above,  since  between  the 
negation  of  a  fact  and  the  affirmation  of  what  is  con- 
trasted with  it  there  is  no  actual  sequence,  yet  the 
presence  of  weak  waw  in  these  instances  strikes  the 
reader  as  unusual.  In  fact  as  a  rule  the  common  idiom 
either  discards  wdw  altogether  after  a  negative  sentence, 
using  instead  ^'S  or  DK  "^^^  or,  if  it  keeps  the  -im^^;,  places 

some  word  other  than  the  verb  at  the  head  of  the  second 
clause,  or  even,  though  less  logically,  uses  the  Imperfect 
with    Waw    Consecutive   as    in    ^nn32J^'*1    (Gen.    xl.   23), 

n^r-'^l   (Judges  i.  21)  etc. 

On  the  other  hand  there  appears  to  have  been  less 
objection  to  the  use  of  the  Imperfect  with  weak  wdw ; 
perhaps  because  the  Imperfect  in  most  cases  exactly 
resembles  the  Jussive  and  Cohortative,  and,  as  we  have 
already  seen,  the  Jussive  and  Cohortative  with  weak  wdw 
can  frequently  be  used  where  the  Perfect  with  Waw 
Consecutive   might  stand,  although   the   two   idioms   are 


EXCEPTIONS  TO  THE  RULE  OF  WAW  CONSECUTIVE.   71 

not  quite  synonymous \  Thus  we  find  DhDXI  (Deut.  x.  2) 
where  the  parallel  passage  Ex.  xxxiv.  1  has  ^mn^l, 
y^i^)  (1  Sam.  xii.  3),  I'^^il  (1  Kings  xii.  9),  whereas  in 

a  very  similar  sentence  (Num.  xxii.  8)  the  Perfect  with 

Waw  Consecutive    '^nhK^DI    occurs.     It   is   not  however 

•     r  -:r 

impossible  that  such  forms  are  in  many  cases  to  be 
regarded  as  Jussives,  or,  which  in  the  above  instances 
would  be  preferable,  pointed  as  Cohortativesl 

In  the  later  Hebrew,  perhaps  under  the  influence  of 
Aramaic  dialects,  the  use  of  Waw  Consecutive  was 
gradually  discontinued :  in  the  earlier  books  however  it 
is  possible  that  in  several  instances  where  weak  waw 
appears  to  be  combined  with  a  Perfect,  an  Infinitive 
Absolute  was  intended  by  the  writer :  e.g.  Nb^Jl  (2  Kings 

xxiii.  4),  r\'^^r\)  (ib.  5),  yn:]  (ib.  8),  KStDl  (ib.  10). 
On  the  other  hand  we  must  remember  how  easy  it  would 
be  for  a  scribe  accidentally  to  leave  out  a  yodh  or  in  the 
old  character  to  confuse  he  and  yodh.  Moreover  in  docu- 
ments of  quite  early  date  there  are  many  passages  which 
are  late  interpolations.  Is  it  possible  to  believe  that 
Genesis  xv.  6  was  written  before  the  Exile  ? 

1  See  above  on  the  Perfect  with  Waw  Consecutive,  §  III,  note. 

2  See  above,  Additional  Notes  to  the  Cohortative  and  Jussive,  §  III. 
The  strongest  argument  against  considering  such  forms  as  ^''l^'NI  as 
Jussive  is  the  extreme  rarity  of  the  Jussive  in  the  first  person.  On  the 
other  hand  the  scriptio  'plena  of  the  Mrek  is  not  a  fatal  objection,  for  in 
Aramaic  both  icdw  and  yodh  are  used  as  matres  lectionis  of  short  as  well 
as  long  vowels,  and  there  are  several  instances  of  similar  spelling  in  the 
Hebrew  Bible.  See,  for  example,  HDI^D  (K'thibh,  Judges  ix.  8),  '•3vD 
(ib.  12),  probably  representing  respectively  the  old  pronunciation  of  the 
Imperative  m'lukha,  m'lukhi,  pCT^D^  (Ps.  cxv.  7)  from  &C'0,  mpn 
(Isaiah  1.  11) r=  nipt,  etc. 


72  THK    HKHHKW    TEXSES. 

II.  Wfiw  Consecutive  is  not  used  when  some  word  in 
the  second  clause  has  to  be  emphasized  in  order  that  it 
may  be  contrasted  with  something  in  the  first  clause.  In 
such  a  case  the  emphatic  word  stands  first  and  the  verb 
not  being  at  the  head  of  the  clause  is  not  'consecutive.' 
Thus  we  find, 

T      -:i-  •     ••  T :  -  :  '^    :  -  t    •   it         I-  \  - 

A7id  the  woman  was  taken  into  FliaraolCs  house,  and 
Ahram  he  (Pharaoh)  treated  kindly  on  her  acconnt 

(Gen.  xii.  15,  16) 

T-:i-         -T         V   V-   :         T  :  •.•  -  •.-••  -:         ••  ••- 

And  Lot  went  out  to  the  entrance,  hut  the  door  he 
shut  after  him  (Gen.  xix.  6) 

N.B.  In  sentences  of  this  sort  the  time  can  only  be 
inferred  from  the  context  and  the  action  may  belong  to 
some  earlier  occasion,  i.e.  it  may  correspond  to  an  English 
Pluperfect.  In  the  latter  case  however  the  Nominative  is 
generally,  though  not  always,  placed  at  the  head  of  the 

clause :  e.g.  D'^SnrHl'nX  nnp7  7mi  Xoiu  a  ivas  Rachel 
•   T  :  -        V        T  '  :|T        ••  T : 

who  had  taken  the  images  (Gen.  xxxi.  34).     On  the  other 
hand  we  find  DlS^'aX   nHwX  nih'  IJINI   And  him  she 

T   :   -        •— :i-         t:it  ; 

had  borne  (Should   we   not   read  n7^  he  Iiad   begotten  ?) 
after  Absalom  (1   Kings  i.  6). 

III.  Waw  Consecutive  is  naturally  not  used  when  it 
is  necessary  to  emphasize  the  simultaneity  of  two  actions 
or  states,  in  which  case  two  parallel  clauses  in  which  the 
Nominative  stands  first^  are  coupled  together  by  simple 

^  Occasionally  however  when  the  clause  contains  a  word,  other  than 
the   verb,    which   must    stand   first,   the   Nominative   is   omitted :    e.g. 


EXCEPTIONS   TO   THE   RULE   OF   WAW   CONSECUTIVE.      73 

waw.  This  construction  is  found  not  only  with  the 
Perfect  but  also  with  the  Imperfect  and  the  Participle, 
and  even  when  one  clause  does  not  contain  a  verb:  e.g. 

|T~:    I  T  ;  I       V  T     T  ~  TT  V    V 

As  the  sun  rose  ujwn  the  earth,   Lot  came  to  Zoar 

(Gen.  xix.  23) 

ninyj  ^i<'iJ2  r\i2:r\  n^yn  nSyaa  D^Vy  T\i:ir\ 

T  :  :  |T         T    •  :  •  t         ••  -;|-   :  •  t  •• 

As  they  were  going  up  the  ascent  to  the  city,  they^  met 
some  damsels  (1  Sam.  ix.  11) 

•!innK  NinK  ^jsi  ^Ssn-oy  ctr  man;!:  'vSv  n^n 

Zo,  while  thou  art  there  speaking  with  the  king,  I  will 
come  in  after  thee  (1  Kings  i.  14) 

If  it  is  necessary  to  connect  two  such  clauses  with  what 
precedes,  this  is  done  by  placing  before  them  "^H^l,  if  the 
reference  is  to  the  past,  n^ni  if  the  reference  is  to  the 
future :  e.g. 

m  'n^T  n^ni  n!ni  rhr\  d^jSh  nan  ^nn 

V  V        ••  •  :        ••  - :       I      -r  •  :    I  t  ••        •  :- 

And  it  came  to  pass  that,  as  they  were  going  along  and 
talking,   lo,  there  tvas  a  chariot  of  fire  (2  Kings  ii.  11) 

And  it  will  com.e  to  pass,  I  shall  no  sooner  go  away  from, 
thee  than  the  Spirit  of  Jehovah  ivill  carry  thee  off 

(1  Kings  xviii.  12) 

n^Sn-Si;  -ISpJ n^rn    ^m^]  bst:*^   rr\}2    Theij  had  not  yet  gone  to 

bed,  and  (Anglice  when)  the  men  of  the  city  beset  the  house  (Gen.  xix.  4). 

1  The  use  of  nfpT}  in  the  second  clause  is  merely  for  the  sake  of 
making  this  clause  begin  with  the  Nominative,  as  is  usual  in  this  idiom. 
In  such  a  case  there  is  no  emphasis  on  the  pronoun. 


THE    PARTICIPLE. 

The  Participle  like  the  other  verbal  forms  is  altogether 
timeless.  It  is  in  fact  a  noun  agent,  and  indeed  the  most 
usual  form  in  which  the  noun  agent  occurs.  Thus  we  not 
only  find    many  common   nouns  which   exist   in   Hebrew 

only  in  a  participial  form,  e.g.  ^^N,  nniN,  Ss^'lD,  "l^^TO, 

tOSiK^,  npi*^^  etc.,  but  in  the  case  of  stative  verbs  the 

participle    is    usually    identical    with    the    adjective,    e.g. 

\pl   X^Jp  etc. 

Now  although  a  noun  agent  is  in  most  languages 
generally  used  to  denote  some  permanent  occupation  or 
characteristic,  it  is  manifest  that  this  is  not  always  the 
case.  A  man,  for  example,  may  be  called  a  regicide, 
though  the  murder  of  kings  does  not  constitute  his  chief 
occupation.  In  such  a  case  the  noun  agent  '  regicide '  is 
merely  used  to  denote  that  the  man  so  described  is  dis- 
tinguished from  other  men  by  the  fact  that  he  is  in  some 
way  or  other  connected  with  the  murder  of  a  king,  though 
the  time  of  the  murder  is  in  no  wise  specified.  But  if  a 
man  is  described  as  being,  say,  a  ruler  on  some  definite 
occasion,  we  naturally  connect  the  action  of  ruling  with 
that  occasion,  and  indeed,  since  there  is  nothing  to  denote 
the  completion  or  development  of  the  action,  we  under- 
stand it  as  continuing.     Thus  to  say  that  a  certain  thing 


THE    PARTICIPLE.  75 

happened  when  Quirinius  was  governor  is  equivalent  to 
saying  that  it  happened  while  he  was  governing ;  in  other 
words  our  attention  is  directed  neither  to  the  completion 
of  the  act  of  government,  nor  to  its  development  from 
stage  to  stage,  but  to  its  mere  continuance. 

This  sense,  however,  of  the  continuance  of  an  action 
must  be  regarded  as  a  development,  though  a  very 
natural  one,  from  the  primary  sense  of  the  Participle, 
which  merely  denotes  the  agent,  or  in  the  case  of  a 
Passive  Participle,  the  sufferer  of  an  action  which  is  in  no 
way  defined  as  to  time  or  state. 

The  Participle  is  thus  used  to  denote  the  agent  or 
sufferer  of  some  verbal  action,  whether 

(a)     habitual :  e.g. 
Jehovah  killeth  and  preserveth  alive  (1  Sam.  ii.  6) 

Jehovah  your  God,   He  it  is  that  fighteth  for  you 

(Deut.  iii.  22) 


or 


(6)     of  isolated  occurrence,  both 


(a)  with  reference  to  some  one  special  act  in  the 
past,  present  or  future,  in  which  case  the  Participle  will 
naturally  be  definite  :    e.g. 

Dn_v^  pNX?  D^nx  nSyon  t\v\'  ^^k 

I  am  Jehovah  who  brought  you  up  from  the  land  of  Egypt 

(Lev.  xi.  45) 


76  THE    1IK1{KP:\V   texsks. 

rixn-nx  '\irh  n':hnn 

t       V  T      r  V  T  ■      :       I     ~ 

^ow  Joshua  the  sou  of  Nuit  and  Caleb  the  son  of  Jephunneh 
were  of  the  number  of  those  men  v:ho  went  to  spy  out 
the  land  (Num.  xiv.  38) 

It  is  my  mouth  that  speaks  to  you  (Gen.  xlv.  12) 

The  men  of  Anathoth  who  seek  thy  life  (Jerem.  xi.  21) 

That  which  shall  die  Tnay  die,  and  that  which  shall 
perish  may  perish  (Zech.  xi.  9) 

-  •'  ■      ••-:!-       '•-  ••         ••    -:   - 

The  man  who  shall  speak  to  thee  (i.e.   if  any  one  speak 

to  thee),  thou  shalt  bring  him  to  me 

(2  Sam.  xiv.  10) 
and 

(^)  with  reference  to  some  action  in  connexion 
with  the  main  narrative,  in  which  case  it  corresponds  to 
our  Participle  :  e.g. 

•  -:       I       T  •   :    I  T  •• 

They  were  going  along,   talking  as  they  went 

(2  Kings  ii.  11) 

D^an  py-Sy  n5:j  ois  n^n 

Behold,  I  am  standing  beside  the  well  (Gen.  xxiv.  13) 


THE   PARTICIPLE.  77 

N.B.     1.    When  it  is  necessary  to  negative  an  act  in 

a  state  of  continuance,  px  (Ti^),  ^ot  K7,  is   used  with 

the  Participle :  e.g.  i?OK^  '^ilJ^N  /  am  not  (or  shall  not  be 

or  was  not)  hearing ;  literally  I  am  not,  shall  not  be,  was 
notj  present  as  a  hearer. 

2.  When  it  is  desired  to  mark  to  some  extent  the 
time  of  an  action,  and  at  the  same  time  to  represent  it  as 
continuing,  the  verb  n\T  is  sometimes  used  with  the 
Participle :  e.g.  niH^^'ni^  n^lE^b  n\n  ny^m  And  the  boy 

was  ministering  to  Jehovah  (1  Sam.  ii.  11),  7^*1315  '^H'^l 
that  it  may  be  (continually)  dividing  (Gen.  i.  6). 

3.  When  the  definite  article  is  used  with  a  predicative 
Participle,  it  has  the  effect  of  emphasizing  the  Nominative. 
Thus,  for  example,  the  phrase  DlNin  UyTV  (Deut.  iv.  3) 

literally  Your  eyes  are  those  that  see,  have  seen  etc.,  means 
It  is  your  own  eyes  that  have  seen.  This  idiom  may  be 
explained  as  follows  :  niKin  implies  certain  definite  eyes 

that  see ;  these  are  stated  to  be  D^'^J*'!? . 


THE   INFINITIVE. 

There  are  two  forms  of  the  Infinitive  in  common  use 
in  Hebrew,  the  one,  the  so-called  Infinitive  Construct, 
corresponding  roughly  to  the  Infinitive  of  the  Greek ;  the 
other,  the  Infinitive  Absolute,  altogether  idiomatic  and 
peculiar  to  the  Hebrew.  Both  these  forms  are  nouns  of 
action,  undefined  as  to  time,  person  and  state.  The 
difference  between  them  lies  in  the  method  of  their  use 
and  not  in  their  essential  meaning. 


THE   INFINITIVE   CONSTRUCT. 

The  name  *  Infinitive  Construct'  is  somewhat  mis- 
leading. It  suggests  that  the  form  which  is  so  called  is 
the  construct  state  of  the  Infinitive  Absolute,  whereas  in 
the  Kal  always,  and  to  some  extent  in  the  other  con- 
jugations, the  two  Infinitives  are  derived  from  different 
stems^  Moreover  the  Infinitive  Construct,  though  fre- 
quently used  in  the  construct  state,  is  also  very  commonly 
found  when  no  Genitive  follows  it.  But  unsuitable  as 
the  name  is,  it  is  so  familiar,  that  any  change  would  cause 
confusion. 

^  Thus  the  Infinitive  Absolute  ?")lOp  arises  from  katal,  the  Infinitive 
Construct  ?]2\>  from  ktul  or  kutl. 


THE    INFINITIVE   CONSTRUCT.  79 

The  Infinitive  Construct,  being  a  noun  of  action,  can 
naturally  be  followed  by  a  subjective  Genitive ^  e.g.  ^^HH 

my  lifting  up,  ^n^TX?  thy  forsaking ,  IDiK^y  his  making  etc. 


At  the  same  time  it  possesses  sufficient  verbal  force  to 
allow   it   to  govern   an   Accusative  :    e.g.   DV'HX  DiJJ^y^ 

i\2WT\  to  keep  the  Sabbath  day  (Deut.  v.   15). 

I.  The  Infinitive  Construct  being  an  abstract  noun 
of  action  may  occur  as  the  subject  of  a  sentence:  e.g. 

An  evil  and  grievous  thing  is  thy  forsaking  (Anglice  An 
evil  and  grievous  thing  it  is  that  thou  hast  forsaken) 
Jehovah  (Jeremiah  ii.  19) 

Obedience  is  better  than  sacrifice  (1  Sam.  xv.  22) 

nnS  DTNn  nvn  aiD-xS 

-  :  XT  ix  v: 

It  is  not  tvell  that  man  should  be  alone  (Gen.  ii.  18) 

N.B.  It  is  however  doubtful  whether  in  such  cases 
the  Infinitive  Construct  should  be  regarded  as  the  Nomi- 
native, since  in  many  exactly  similar  cases  the  preposition 

1  Whether  the  Infinitive  Construct  is  ever  followed  by  an  objective 
Genitive  is  doubtful.  There  is  a  distinct  form  for  the  Accusative  suffix 
of  the  first  pers.  sing.,  e.g.  ''^n^pnS  to  kill  me.  We  find  also  \m  TVbvh 
to  do  it.     At  the  same  time  it  must  be  admitted  that  HQilX  and  HNT 

T  -:  i-  T   :  •  > 

which  are  commonly  used  as  Infinitives  Construct  of  the  verbs  ^HN  and 
N")** ,  and  which  ordinarily  govern  the  Accusative,  may  be  followed  by  an 
objective  Genitive:  e.g.  Tpn  nQHS")  and  to  love  kindness  (Micah  vi.  8), 
mn^  riN"}^.  the /ear  of  Jehovah  (Isaiah  xxxiii.  6). 


«S0  THE    HEHKEW    TENSES. 

S  occurs  with  the  Infinitive :  e.g.  ^TTniS  niH'  'TV^  2)^2 
7S1JJ^^"ni<  It  vjds  (food  in  Jehovalts  eyes  to  bless  Israel 
(Num.  xxiv.  1).     The  rule  indeed  seems  to  be  that,  if  the 

Infinitive  stand  before  the  3itO,  it  is  used  without  the  7, 
but  if  it  stand  after,  it  may  be  used  with  or  without  the 
preposition.     See  1  Sam.  xv.  22,  Prov.  xvii.  2fi,  xviii.  5. 

Perhaps  however  in  such  cases  the  preposition  7  has 
become  part  and  parcel  of  the  Infinitive  as  to  in  English  : 
cf.  Rom.  vii.  18  To  will  is  present  with  me.  The  Infinitive 
Construct  seems  never  to  occur  as  the  Nominative  to  a 
finite  verb. 

II.  More  commonly  however  the  Infinitive  Construct 
is  used  objectively,  being  governed  either  by  a  verb  or  by 
a  preposition.  In  such  cases,  although  there  is  no  change 
in  the  essential  meaning  of  the  Infinitive  Construct,  the 
translation  of  it  in  English  will  vary  considerably,  it  being 
sometimes  necessary  to  translate  it  by  an  abstract  verbal 
noun,  as  for  example  when  it  is  followed  by  a  subjective 
Genitive,  sometimes  by  the  ordinary  Infinitive,  as  when 
it  is  followed  by  an  Accusative.     Thus  we  find  it  used 

{a)     as  the  direct  object  of  a  verb  :  e.g. 

He  knows  thy  traversing  (Anglice  how  thou  didst  traverse) 
this  great  wilderviess  (Deut.  ii.  7) 

"iDn  nib'y  "iDrxS 

•••  ir  -;  -T 

He  thought  not  of  kind  dealing  (Ps.  cix.  1 6) 


THE   INFINITIVE  CONSTRUCT.  81 

/  am  pleased  to  justify  thee  (JoVj  xxxiii.  32) 

And  what  was  I  able  to  do  in  comparison  of  you  ? 

(Judges  viii.  3) 

nin^  nnin  yia^'  ^nx-xS 

7%62/  would  not  hear  JehovaKs  law  (Isaiah  xxx.  9) 

^nc?  He  tried  to  kill  him  (Ex.  iv.  24) 

I  ...  T  :  ••        •     •  r 

/  have  begun  to  set  before  thee  (Deut.  ii.  31) 

(6)     governed  by  a  preposition  :  e.g. 

I  V  TV-:         -M- 
After  I  have  seen  (literally  after  my  seeing)  thy  face 

(Gen.  xlvi.  30) 

V   ••  T  •   -:i-  -       T        V         V  :     I    -:     I  -- 

Forasm/ach  as  ye  do  (literally  because  of  your  doing) 
all  these  deeds  (Jerem.  vii.  13) 

And  in  order  to  perform  the  word  (Deut.  ix.  5) 

And  because  of  their  putting  Jehovah  to  the  test 

(Ex.  xvii.  7) 

K.  6 


82  THE    llKliKKW    TKNSES. 

When  he  scuv  (literally  in   his  srj'iiuj)   the  amjel 

(2  Sam.  xxiv.  17) 

^TTom  nisrya  imsDi 

'   •••  -r  .  -.,..  :-  •  : 

And  tJio'ii  ivilt  honour   Him   r<Uher  than   earry  out  thy 

own  doi7ig.s  (Isaiah  Iviii.  13) 

r-iK3  -13:1  nrnS  ':'nn  x^n 

J    ...  T  T  :    •  •  ■• 

He  began  to  be  a  invjhty  7nan  in  the  land  (Gen.  x.  8) 

Jehovah  intended  to  put  them  to  death  (1  Sam.  ii.  25) 

And  they  v:ere  not  able  to  dwell  together  (Gen.  xiii.  6) 

And  she  went  to  fetch  some  (1  Kings  xvii.  11) 

N.B.     1.    It  must  be  remembered  that  the  preposition 
7  is  used  in  Hebrew  in  a  much  wider  sense  than  to  in 

English ;    for   example  PDN/  means   in  truth,  truthfully. 

Accordingly  the  Infinitive  Construct  with  the  preposition 

7  is  frequently  used  in  cases  where  it  cannot  be  translated 

by  the  English  Infinitive :  e.g.  ^bX*^  literally  in  saying. 

On  the  other  hand  with  the  exception  given  above,  §  I. 
note,  in  every  case  where  the  Euglish  Infinitive  would 
be  used  the  Infinitive  Construct  with  the  preposition  ^ 

may  be  used  in  Hebrew. 


THE   INFINITIVE   CONSTRUCT.  83 

2.  When   it   is  necessary  to  negative    an    Infinitive 
Construct  with  7  this  is  effected  by  the  use   of  TlT^^7 

instead  of  ^:  e.g.  Kii  Ns^  rw  ^nSiS  nfiin-nx  \y) 

TiT  ••  ••  •    :       •      :  T     TjT  V  I    V   — 

')y\   And  he  built  Ramah  so  as  to  allow  none  to  go  out  or 

come    in    etc.    (1    Kings    xv.    17),     n'^T    "IK^X    &iir\] 

|rl3n"SN  yb^r  "^ih^h  jhrn  And  the  man  who  shall  act 

presumptuously   in    not   hearkening   to    the  priest  (Deut. 
xvii.  12). 

3.  When  the  Infinitive  Construct  is  the  direct  object 
of  a  finite  verb,  the  agent  of  the  action  expressed  by  the 
Infinitive  is  usually  the  same  as  the  subject  of  the  finite 
verb,  and  the  Infinitive  therefore  needs  no  definition  as  to 
the  agent.  But  when  the  Infinitive  is  subordinated  by  a 
preposition,  it  is  frequently  necessary  to  define  the  agent, 
and  this  is  done  by  placing  a  subjective  Genitive  im- 
mediately after  the  Infinitive  Construct :  see  above, 
§  II.  (6),  examples  from  Gen.  xlvi.  30,  Jerem.  vii. 
13,  etc.  That  the  agent  in  such  cases  is  the  subjective 
Genitive  there  can  be  little  doubt,  but  after  the  decay  of 
the  case-endings  in  Hebrew  the  exact  nature  of  the  con- 
struction became  obscured,  and  the  Accusative  or  some 
other  word  is  sometimes  inserted  between  the  Infinitive 
Construct  and  its  Genitive:  e.g.  MIN  ^pS  niH''  Uti^^) 
iXXb'Ss  inN"ni3n  "^rh^h  And  Jehovah  appointed  to 
Cain  a  sign,  to  the  intent  that  any  one  ivho  might  meet  him 
should  not  slay  him  (Gen.  iv.  15),  TViT\  nStJ^  Di7  That  a 

~    '•  T    T  \T 

homicide  might  flee  thither  (Deut.  iv.  42).     It  is  however 
not  impossible  that  in  such  cases  the  noun  defining  the 

6—2 


84  THE    HEBREW   TEXSES. 

Infinitive  Construct  is  added  as  an  afterthought  and  is 
to  be  regarded  as  a  casus  pendens. 

III.     By  a  slight  extension  of   the  foregoing   usages 

the  Infinitive  Construct  with  the  preposition  ^  is  em- 
ployed to  denote  actions  as  being  necessary,  desirable, 
possible,  or  about  to  take  place,  and  in  late  style  it  is 
even  combined  with  the  conjunction  )  in  lieu  of  a  finite 
verb.     Examples  are 

What  can  be  done  for  thee  ?     Can  the  king  he  spoken  to 
concerning  thee^  ?  {2  Kings  iv.  13) 

And  it  came  to  pass^,   the  sun  was  just  setting 

(Gen.  XV.  12) 

d^:ddj  rh  "^^rhr  n'fzti^n  n^bt^h'  nntapa  ^^hjx-^di 

And  when  we  burn  sacrifices  to  the  queen  of  heaven,  and 
pour  out  libations  to  her  etc,  (Jerem.  xliv.  19) 

N.B.     To  negative  such  sentences  both  N7  and  TN 
are  employed:  e.g.  T\\T?  D2J^2  *T^3Tn*7  N*7  Jehovah's  name 


1  Compare  the  phrase  '  This  house  to  let '  and  the  North-country 
idiom  'What  is  to  do  with  so-and-so?' 

-  That  ^T\)\  is  used  in  its  common  meaning,  and  that  E^ptf*n  is  not 
the  Nominative  to  it,  is  proved  hy  v.  17  where  C^Dif*!!  is  construed  as 
feminine. 

3  Point  thus. 


THE   INFINITIVE   CONSTRUCT.  85 

must  not  he  mentioned  (Amos  vi.  10),  1i?i^"7X  Kli/  TN 

*n7ten  It  luas  impossible  to  enter  the  kings  gate  (Esther 

iv.  2). 

The  use  of  the  Infinitive  described  in  the  foregoing 
section  belongs,  however,  rather  to  a  treatise  on  Hebrew 
syntax  than  to  a  description  of  the  Hebrew  tenses,  since 
in  every  case  the  Infinitive  Construct  retains  its  essential 
meaning. 


THE    INFINITIVE   ABSOLUTE. 

'I'he  Infinitive  Absolute  is,  as  stated  above,  peculiar  to 
the  Hebrew.  Leaving  out  of  account  a  few  instances  in 
which  it  takes  the  place  of  the  Infinitive  Construct  after 
another  verb,  where  the  Infinitive  Construct  should  pro- 
bably be  restored,  its  usage  is  altogether  idiomatic. 

I.  Since  the  Infinitive  Absolute  denotes  the  mere 
action  of  the  verb  without  any  limitation  of  time,  person, 
or  state,  it  is  frequently  used  in  addition  to  the  finite 
verb,  which  it  generally  precedes  but  sometimes  follows, 
in  order  to  emphasize  the  purely  verbal  notion.  In 
practically  every  case  the  meaning  conveyed  by  it  can,  by 
an  intelligent  reader,  be  represented  in  English  by  the 
mere  emphasis :  though  in  order  to  leave  no  doubt  as  to 
the  exact  meaning  of  a  translation,  it  is  frequently  de- 
sirable to  render  it  by  some  adverb.  It  may  in  fact  be 
said  that  whatever  meaning  is  capable  of  being  conveyed 
by  the  emphasis  on  an  English  verb  may  be  expressed  in 
Hebrew  by  the  addition  of  the  Infinitive  Absolute.  Thus 
it  may  express  solemn  assurance  or  warning,  impatience, 
surprise  etc.,  contrast  with  another  action ;  or  it  may 
imply  that  the  action  is  in  some  way  limited  to  the  verb 
which  it  qualifies.  The  context  will  always  be  a  sufficient 
guide  to  its  exact  shade  of  meaning.     Examples  are 

/  ivill  return  to  thee  (Gen.  xviii.  10). 


THE    INFINITIVE    ABSOLUTE.  87 

^nn^an-Sx  nam 

And  on  no  account  slay  it  (I  Kings  iii.  26) 

The  fellow  came  here  alone  as  an  uitla^nder  and  now  he 
has  turned  judge  !!  (Gen.  xix.  9) 

yiTH ijm'/iJ:'?!!  ^h  &i<r\  W  hsm 

Well,  hut  the  man  actually  asked  about  us  and  our  kindred 

Were  we  to  know  (Anglice,  How  were  we  to  know)  that  he 
would  say  etc.  ?  (Gen.  xliii.  7) 

D^nK  rn^i  rn^)  cy'^nS  yb^rS  ^n^nx  ih\ 

V  :  V       I      T       I  VT  :  -       T  :   •  :       -      :    •         •     •  t  : 

But  I  would  not  listen  to  Balaam,  arid  he  blessed  you 

(Joshua  xxiv.  10) 

[The  emphasis  on  the  word  blessed  is  to  bring  out  the 
contrast  with  Balaam's  intention  of  cursing.] 

tj^n^  toyD ^nayta  oyto 

-  .    - .         . .  _  ^    ^  ^ 

/  only  just  tasted a  little  honey  (1  Sam.  xiv.  43) 

nil:  hyA\  h^  yiDC'  lypK^' 

Ordy  hearken  unto  me,  and  ye  shall  enjoy  ^  prosperity 

(Isaiah  Iv.  2) 

V    T  -  T  •     ; 

But  if,  on  the  other  hand,   the  slave  shall  say  etc, 

(Exodus  xxi.  5) 

1  For  this  use  of  the   Imperative    see   above,  on   the   Cohortative, 
Jussive  and  Imperative,  §  IV. 


<S8  THE    HEHIIKW   TENSES. 

•T  :    ~~:i"  :        -t  .         •.•  -        t  t  '  ••   •      '     t 

//  Thoii  wilt  only  c/ive  this  people  into  my  harul^    I  imll 
destroy  their  cities  (Ninn.  xxi.  2) 

ci-ib  n^m  ntrb  C'-n  D'nT  nxtsnn  n^yb'  nxi 

'AT  ••  •  :         •••  -  T  T  '^   ~  I '  ■    :  ••  : 

And   Moses  inquired  indeed  Jor  the  sin-offer viuj  (joat^   and 
lo,   it  had  been  burnt  (Lev.  x.  16) 

[The  Infinitive  Absolute  in  this  sentence  implies  that 
Moses  could  do  no  more  than  inquire,  since  the  goat  was 
not  forthcoming.] 

^Sa  Dn^Si?  nJrbS  D^vyn  ^^Sn  rb-r^ 

\   V     V  ....  -  .       .  -IT  :       |T  I  T 

The  trees  went  to  anoint  over  them  a  king  (Judges  ix.  8) 

[The  meaning  of  the  emphasis  here  seems  to  be  that 
the  trees  started  with  a  certain  purpose,  but,  as  the  fable 
shews,  this  purpose  was  unsuccessful.] 

N.B.  The  explanation  of  this  use  of  the  Infinitive 
Absolute  seems  to  be  as  follows.  Hebrew  possesses  but 
few  particles,  and  makes  good  its  deficiency  in  this  respect 
entirely  by  the  emphasis.  Unfortunately  this  is  a  matter 
to  which  translators  have  as  yet  given  practically  no 
attention.  Not  only  is  the  whole  force  of  many  passages 
entirely  overlooked  through  this  neglect  of  the  emphasis, 
but  translations  are  frequently  suggested,  especially  in  the 
book  of  Job,  which  absoUitely  ignore  the  emphatic  word, 
and  depend  for  their  meaning  on  the  supposed  emphasis 
on  some  word  that  in  the  Hebrew  is  altogether  without 
emphasis.  Under  ordinary  circumstances  the  first  word 
in  a  sentence  is  most  emphatic,  and  as  in  a  normal 
sentence  the  chief  emphasis  falls  on  the  verb,  it  naturally 


THE    INFINITIVE    ABSOLUTE.  89 

occupies  the  first  place.  It  frequently  happens  however 
that  it  is  necessary  to  put  some  extra  emphasis  on  the 
verb,  and  since  it  is  manifest  that  this  cannot  be  done  by 
altering  its  position,  it  can  only  take  place  by  the  addition 
of  some  word.  Now  a  finite  verb  consists  of  two  parts, 
either  of  which  may  require  to  be  emphasized.  If  it  is 
desired  to  emphasize  the  person,  this  is  naturally  done  by 
the  addition  of  a  personal  pronoun.  If,  on  the  other  hand, 
it  is  necessary  to  lay  stress  on  the  action,  the  Infinitive 
Absolute,  which  expresses  the  mere  action  of  the  verb 
undefined  as  to  time,  person  or  state,  is  employed  in 
addition  to  the  finite  verb,  and  qualifies  it  as  an  adverbial 
Accusative.  In  such  cases  the  Infinitive  Absolute  is 
usually,  but  not  necessarily,  of  the  same  conjugation  as 
the  finite  verb. 

II.  By  a  slight  extension  of  the  foregoing  usage  two 
Infinitives  Absolute  are  commonly  coupled  together  to 
express  simultaneous  actions  qualifying  that  of  a  finite 
verb  or  participle.  In  this  case  one  of  the  Infinitives  will 
be  from  the  same  root  as  the  finite  verb.     Examples  are 

nbn^  rhn  n^\^«  nnx  tt^-^i 

And  her  husband  weyit  with  her^  weeping  as  he  went 

(2  Sam.  iii.  16) 

/  sent  U7ito  them  my  servants  the  prophets  from  the  begin- 
ning onward  (literally  starting  early  and  sending) 

(Jerem.  xxix.  19) 

Mincing  along  they  go  (Isaiah  iii.  16) 


00  THK    HKIiKKW    TKXSES. 

III.  By  a  similar  usage  the  Infinitive  Absolute  is 
frequently  employed  adverbially  to  (|ualify  the  action  of  a 
preceding  verb,  though  the  Infinitive  Absolute  of  that 
verb  is  not  expressed.  This  is  especially  common  in  the 
case  of  inX3    DtO^H  and  nS^lH  vvhich  have  in  fact  become 

mere  adverbs.     The  following  are  examples: 

And  I  heat  it  to  atoms,  grindiiuj  it  thorouyJdy 

(Deut.  ix.  21) 

They  have  quickly  turned  aside  from,  the  vmy  (Ex.  xxxii.  8) 

Jehu  shall  serve  him  much    (2  Kings  x.  18) 

IV.  The  Infinitive  Absolute  is  used  interjectionally 
to  express  the  wish  of  the  speaker,  generally  as  an 
Imperative,  but  occasionally  perhaps  as  a  Cohortative  or 
Jussive \  This  usage,  however,  which  is  especially  common 
with  the  verb  ^/H,  occurs  more  frequently  in  the  silver 

^  This  last  usage  is  a  little  doubtful  from  the  paucity  of  illustrations. 
There  are  indeed  only  three  passages  in  which  it  seems  necessary  to 
understand  an  Infinitive  Absolute  as  equivalent  to  a  Cohortative  or 
Jussive,  viz.  1  Kings  xxii.  30  (quoted  p.  91),  Num.  xv.  35,  Prov.  xvii.  12. 
Another  difficulty  presents  itself  in  the  last  two  of  these  passages  in  the 
fact  that  the  Infinitive  Absolute  is  coupled  with  a  Nominative.  In 
Num.  XV.  35  myiT^B  may  be  explained  as  due  to  an  afterthought, 
added  in  order  to  take  away  any  ambiguity.  This  explanation  will  not 
however  serve  in  the  case  of  the  passage  from  Prov.  xvii.  12,  and  it  is 
possible  that  here  and  in  1  Kings  xxii.  30  the  text  needs  correction. 


THE    INFINITIVE    ABSOLUTE.  91 

age  of  Hebrew,  i.e.  the  period  subsequent  to  Isaiah  and 
Micah.     Examples  are 

V  -  T  -  V     •  --It 

l^ake  this  law-book  (Deut.  xxxi.  26) 

T  :  -  It  :      I      T 
Go  and  wash  (2  Kings  v.  10) 

T  X     T  T       •  T 

i^a^  6*^6^  drink,  for  to-morrow  we  shall  die  (Isaiah  xxii.  13) 

T      T     ;       •       -  T  ..      _       •       . 

/  will  disguise  myself  and  go  into  the  battle 

(1  Kings  xxii.  30) 

V.  The  Infinitive  Absolute  is  used  to  denote  actions 
of  which  it  is  unnecessary  to  specify  the  agents  or  state  ; 
either  because  these  have  been  already  sufficiently  indi- 
cated or  because  the  actions  are  purely  general :    e.g. 

^y\  !i5fn3  ftxji  nJJi  my\  ^ny\  nSx 

XT  It;  t;-        t;  "  ~  \  t 

They  commit  perjury  (literally  swear  and  lie)  and  murder 
and  steal  and  commit  adultery,   they  break  out  etc. 

(Hosea  iv.  2) 

[In  this  sentence  the  Infinitives  are  in  reality  a  series 
of  nouns,  as  much  as  to  say  *  There  is  perjury  etc.'] 

...  X  -      X 

Thus  saith  Jehovah,   They  shall  leave  after  eating 

(2  Kings  iv.  43) 


92  THK    HEBREW    TENSES. 

f?n)  '^ynS  ii3|"5i  -ip^^  y^c^'m  cix:^  nvn  nJ:n 


•;i- 


Are  you  to  steal ,  murder,  and  commit  adultery  and  perjure 
yourselves^  and  burn  sacrifice  to  Baal,  and  follow  other 

gods and  then  come  and  stand  before   Me? 

(Jerem.  vii.  9,  10) 

DO-io'?  HMi  n-i5  rhs  nynS  rrni  insicra  non 

t;*:  tt:  •■  •}        -r  "  T  \  tt;  t  "t 

And  notv  I  ivill  tell  you  what  I  am.  going  to  do  to  my 
vineyard:  I  shall  take  away  its  hedge,  so  that  it  shall 
be  browsed  upon ;  I  shall  pull  down  its  wall,  so  that  it 
shall  be  trampled  down  (Isaiah  v.  5) 

n^SD  ^Jc^^^  "^bx  nixn  ^'?-nn 

~         •    T  T  T       ~  T  T  I  ;  V; 

And  this  will  be  the  sign  for  thee ;    ye  shall  eat  (i.e.    there 
shall  be  an  eating)  this  year  that  which  is  self-sown 
(2  Kings  xix.  29,  Isaiah  xxxvii.  30) 

Whosoever  will  boast,  let  him  boast  in  this,  that  he  under- 
stands and  knows  Me  (Jerem.  ix.  23) 

VI.  The  Infinitive  Absolute  is  likewise  used  in 
narration  in  lien  of  the  Perfect  or  Imperfect  with  Waw 
Consecutive,  when  the  time  and  the  person  have  been 
made  sufficiently  clear  by  a  preceding  finite  verb.  This 
usage  however  can  hardly  be  considered  an  elegance,  and 
belongs  to  the  later  period.     Examples  are 


THE   INFINITIVE   ABSOLUTE.  93 

It:          tt  -  -         -  -:|-  T :    :  •••  )•  :  — 

And  they  comTuitted  Jeremiah  to  the  Court  of  the  Guard, 
and  gave  him  a  loaf  of  bread  a  day 

(Jerem.  xxxvii.  21) 

\r\^  nynb^S-pNi  Sidk  tayx:  Nnm  r\ir\r\  Dnynr 

Foi^  Aa-ye  sown  much  and  brought  in  little ;  you  eat  but 
cannot  satisfy  your  hunger ;  you  drink  but  cannot  get 
mellow ;  you,  ivrap  yourselves  up  but  cannot  grow  warm 

(Haggai  i.  6) 

Dny  nym  Dinm  nS5D3  nin:3i  ijp^  tiDsa  nhb 

They  shall  buy  fields  for  money,  and  write  deeds,  and 
seal  them,  and  take  witnesses   (Jerem.  xxxii.  44) 


ADDITIONAL    NOTE    ON    THE    INFINITIVE. 

Any  account  of  the  use  of  the  Infinitive  in  Hebrew  is 
complicated  by  the  fact  that,  if  we  are  to  trust  the 
Masoretic  text,  the  two  forms  of  the  Infinitive  can  be 
used  indifferently  except  that  the  Infinitive  Absolute  can- 
not take  a  suffix.  Thus  we  find  the  Infinitive  Absolute 
used  for  the  Infinitive  Construct  in  the  following  instances: 

(a)  when  governed  by  another  verb :  e.g.  HSS?  yin  )h^r\ 
ntO**!!  Cease  to  do  evil,  learn  to  do  ivell  (Isaiah  i.  IG,  17); 

h^V    vh    ^pi^n   Keep    still    it   cannot    (Isaiah    Ivii.    20, 

Jerem.  xlix.  23);  ^iSpl  V^^ni  ^IX  nSi  And  they  would 

not  walk  in  His  ways  (Isaiah  xlii.  24);  yi3  DIXXS  inyi7 

!lil33  lin!!^    When  he  comes  to  the  knowledge  to   refuse 

what  is  bad  and  to  choose  what  is  good  (Isaiah  vii.  15,  cf. 

V.  16) ;  T*SnX  ^N"7t<  riDin*l  And  I  ivould  state  my  case 

to   God  (Job'xiii.  3)";   ^nn  n^H  Ojn^  nS   He  will  not 

..  ^      ..... 

suffer  me  to  draw  breath  (Job  ix.  18) ;  PI^IH  ]*^  DHN^  N7 

i^  A  scoff^er  loves  not  that  one  should  reprove  him  (Prov. 
XV.  12):  (b)  apparently  as  the  subject  of  a  sentence:  e.g. 
DniX    TN    ^''b^n    Well-doing    is    not    with    them   (Jerem. 

X.  5);  nit3  iih  niann  ^'n^  SbX  To  eat  much  honey  is 
not  good  (Prov.  xxv.27);  isy  nilSI  h^f^H  Sovereignty 
and  terribleness  are  luith  Him  (Job   xxv.   2) :    (c)  when 


ADDITIONAL    NOTi:    ON    THE    INFINITIVE.  95 

governed  by  a  preposition :  e.g.  U^)Si  \V/V  /lUnSl  When 
the  most  High  apportioned  the  nations  (Dent,  xxxii.  8) ; 
^^y^   n73n  ''S    when   thou   shalt  finish   tithing  (Deut. 

xxvi.  12);  D-^l^n  nb^ya  when  the  Levites  take  the  tithe 
(Nehem.  x.  89);  D^nn^OJ  r\'T\P\  nHDni^  tDptTH!!  In 
keeping  quiet  and  in  confidence  shall  he  your  might  (Isaiah 

XXX.  15);  ^DnS^i  D^a^rn  nsSaS^  Dntspa  ^:3^J^<-^31 

D'^JDJ  Tw  And  when  we  burn  sacrifices  to  the  queen  of 
heaven,  and  pour  out'^  libations  to  her  (Jerem.  xliv.  19,  of. 
V.  25) ;  inSJ^I  SbsS  Dyn  ntJ^'^l  And  the  people  sat  down 

T      :  V:)V  T    T  V     ••- 

to  eat  and  drink  (Ex.  xxxii.  6) ;  113*1)1/  in  abundance 
(Nehem.  v.  18);  Hy^'li?  till  an  end  is  made  (2  Kings 
xiii.  17,  19,  Ezra  ix.  4);  Hp^^  Hi?  till  they  had  made  an 

end  (2  Chron.  xxiv.  10,  xxxi.  1). 

It  is  however  remarkable  that  in  most  of  the  above 
instances  the  difference  between  the  two  Infinitives  is 
merely  one  of  pointing,  and  moreover  a  concordance 
shews  that  in  similar  cases  the  Infinitive  Construct  is  the 

normal  form.  Thus  Htt/  and  7nn  are  elsewhere  always 
followed  by  the  Infinitive  Construct  with  or  without  the 

preposition.  7;  /y  is  elsewhere  always  construed  with 
the  Infinitive  Construct,  unless   ^HK^i?   (Ex.  xviii.  18)  be 

the  Infinitive  Absolute  with  a  suffix  !,  and  HSIIJI  (Jerem. 
xlix.  10)  be  a  mistaken  pointing  for  nSIlJI.    H^X,  J^H^ 
VSrij    3nNj    iJli    (in  the  sense   to  allow,   governing    an 
Accusative  of  the  person)  are  all  elsewhere  followed  by 

^  Point  thus. 

'^  For  the  construction  see  above,  on  the  Infinitive  Construct,  §  III. 


9G  THK    HKP.REW    TEXSKS. 

the  Infinitive  Construct  with  or  without  the  preposition 

^.  A^ain,  to  consider  the  instances  quoted  under  (b),  it 
is  ncjteworthy  with  reference  to  Proverbs  xxv.  27  that  in 
all  other  similar  cases  in  which   2iC3  is  the  predicate — 

with  the  doubtful  exception  of  D''i3"13n  (Prov.  xxiv.  23, 

•  T  V     ~ 

xxviii.  21),  which  owing  to  the  sliortening  of  the  syllable 
through  the  Makkef  may  be  either  the  Absolute  or  the 
Construct — the  Infinitive  Construct  is  the  normal  form  ; 
the  rule  being  apparently  that,  if  the  Infinitive  stand 
before  the  predicate  DiCO,  it  is  used  without  the  preposition 

7.      Moreover  as  a  parallel  to  the  passages  quoted  from 

Jeremiah  x.  5  and  Job  xxv.  2,  we  find  with  the  Infinitive 

It  »       » 

Construct  ^5^  pm^^  ^^:i^  *?ITn^  And  in  Thine  hand  it 

is  to  make  great  and.  to  give  strength  unto  all  (1  Chron. 
xxix.  12).     At  the  same  time  it  must  be  admitted  that  in 

/^t2r\  (Job  xxv.  2)  we   seem   to   have  a   mere   abstract 

noun  of  which  the  verbal  force  is  almost  entirely  lost,  and 
it  is  not  improbable  that  the  Infinitive  Absolute  Hiph'il 
was  actually  so  used  in  the  later  stages  of  the  language  ; 
at  least  this  seems  to  be  the  natural  conclusion  from  the 
occurrence  of  such  nouns  as  *lD3n  in  Rabbinic  Hebrew. 

In  most  of  the  instances  quoted  under  (c)  it  is  probable 
that  the  pointing  is  wrong.  In  Ex.  xxxii.  6,  however,  we 
may  possibly  have  the  work  of  a  '  compassionate  editor,' 
whereas  nS^lH   has   so  completely   become   an   adjective, 

that  there  is  no  great  difficulty  in  accepting  the  reading 
n^in?  (Nehem.  v.  18),  though  the  text  is  not  improbably 

corrupt. 

On  the  other  hand  we  find  the   Infinitive  Construct 
used  for  the  Infinitive  Absolute  in  niSlin  (Prov.  xxv.  27), 

^ninC'l   (Isaiah    xxii.    13),   ^niSs   (Hosea  x.   4),   ni3n"l 


ADDITIONAL   NOTE  ON  THE   INFINITIVE.  97 

(2  Kings  iii.  24),   T^yH    (Josh.   vii.   7),   TDH     Dnni, 

S'32rn  (Ezek.  xxi.  31),  nVH  (Ps.  1.  21),  SlH  (Neh. 
i.  7),  r\)hvT\)  (1  Chron.  xxi.  24),  nhim  (2  Chron.'  vii.  8). 
It  is  however  noteworthy  that  DiS^n  as  an  adverbial 
Infinitive  is  unique,  whereas  n3*in  occurs  upwards  of  forty 
times,  though,  strangely  enough,  not  in  Proverbs.  The 
curious  hybrid  niDK^l  is  probably  a  scribe's  blunder,  since 
iPK^I  occurs  in  the  same  verse.    It  is,  how^ever,  significant 

that  the  Masoretes,  notwithstanding  the  fact  that  the  word 
looked  like  a  Construct,  pointed  it  as  Absolute.  The  same 
remark  applies  to  ni?^^,  unless  we  are  to  understand  it 
as  the  Construct  Plural  of  the  noun  H^N^  Hosea  else- 
where (chap.  iv.  2)  uses  H/K  as  the  Infinitive  Absolute. 

In  2  Kings  iii.  24  the  text  is  certainly  corrupt :  the  LXX. 
read  two  Infinitives,  but  whether  their  MS.  had   )2n  or 

niSn  it  is  impossible  to  say.     Perhaps  the  final  H  is  due 

to  the  following  flN.  In  Ezek.  xxi.  31  the  pointing  is 
chaotic :    it   is   scarcely   likely  that  the  forms  HSJIl  and 

7^3K^n  w^ould  be  used  by  the  same  writer.     In  Ps.  1.  21 

the  text  is  uncertain,  the  LXX.  having  read  nilH  (cf.  Ps. 

Ivii.  2).     7hn  (Neh.  i.  7)  was  probably  intended  by  the 

punctuators  to  be  understood  as  a  noun  with  the  same 
sense  as  in  Ezek.  xviii.  16  :  in  any  case  the  vowels  only 
are  in  question.     In  the  two  instances  from  Chronicles  a 

7  has  probably  dropped  out,  and  should  be  restored 
according  to  the  idiom  described  above :  see  on  Infin. 
Constr.,  section  III. 

It  is  true  that  an  objection  may  be  made  to  altering 
the   Masoretic  pointing  on   the  ground   that  there  exist 
forms,  pointed  by  the  Masoretes  as  Constructs  in  accord- 
ance   with    the    norm,    which    would    more    naturally    be 
K.  7 


IJ8  THK    HKIilJKW    TKNSES. 

pointed    ;is    Absolutes:    c.o.    -*pj    {(Un^.    xxxviii.    I)),    (HJ 
(Num.  XX.   21)  as  the   Infinitive  Construct  of  pJ;    "n'^H 
seven   tiuKjs  as  the  Infinitive  Construct  of  H /H ;    TM^V 
ib^y   four   times   for  r\)t^V.     ^'if^   tlio   pointing  of  these 

forms  as  the  Infinitive  Absohite  would  involve  the  con- 
clusion that  the  Infinitive  Absolute  can  be  used  with  the 

prepositions  "^riT^^T^,   p,  [fi,  ]Vu?  ;    ^nd  in  the  face  of  the 

great  number  of  cases  in  which  these  prepositions  govern 
forms  which  can  only  be  the  Construct,  it  would  be 
difficult  to  accept  such  a  supposition.  Great  as  the  work 
of  the  Masoretes  undoubtedly  is,  it  is  impossible  to  shut 
our  eyes  to  their  numerous  vagaries.  The  men  who 
pointed,  for  example,  DrX^I^  (Joshua  iv.  24),  even  though 

in  this  instance  we  can  find  a  motive  for  the  pointing  in 
Jewish  exclusiveness,  were,  from  a  grammatical  point  of 
view,  capable  of  anything ! 


INDEX   OF   PASSAGES   QUOTED   OR 
REFERRED   TO. 


Genesis  page 

i.  1 2 

i.  3     23,  46 

i.6  77 

i.  14 58 

ii.  2    4 

ii.  6   13,  62 

ii.  18    79 

ii.  24    61 

iii.  5     57 

iii.  22  19 

iv.  15  83 

viii.  17     59 

viii.  22 39,  54 

X.  8  82 

xi.  1  45,  46 

xi.  7     23 

xii.  1    43 

xii.  15,  16    42,  72 

xii.  19 49 

xiii.  6  82 

xiii.  9  63 

xiv.  22   3 

XV.  6    71 

XV.  12  84 

xviii.  10  86 

xix.  4  73 


Genesis  page 

xix.  6  72 

xix.  9     68,  87 

xix.  23     73 

XX.    11    e57 

xxi.  7 6 

xxii.  5 23 

xxii.  12    29 

xxiii.  11     5 

xxiii.  13  32 

xxiv.  13  76 

XXV.  20    46 

xxvi.  13     66,  67 

xxix.  26  15 

XXX.  31    17 

xxxi.  8     63 

xxxi.  34    4,  42,  72 

xxxi.  44  59 

xxxiii.  10    31 

xxxiii.  13     64 

xxxviii.  9    97 

xl.  23  70 

xii.  33 24 

xiii.  18     26 

xiii.  38     :.64 

xliii.  7  12,  87 

xliii.  10 6 


100       IXDKX    OF    l'ASSA(iKS    QUOTKl)    OR    JiKKKKKKD    TO. 


(tKNKSIS  I'AGK 

xliii.  14   59 

xliv.  26    02 

xlv.  12 76 

xlvi.  30 HI,  R3 

flxODTIS 

iii.  '^     22 

iii.  11  18 

iv.  24     81 

viii.  20     10 

viii.  22    65 

x.  3    5 

XV.  1    11 

XV.  14 11 

xvi.  4  56 

xvi.  6  57 

xvi.  19 23 

xvii.  7 81 

xviii.  18  95 

xix.  19     68 

XX.  17 18 

XX.  24 58 

XX.  25  48 

xxi.  5  87 

xxii.  2    7 

xxxii.  6   95 

xxxii.  8   90 

xxxiii.  7   13,  62 

xxxiv.  1  71 

Leviticus 

X.  16    88 

xi.  45  75 

xix.  12 58 

Numbers 

xlv.  2 8 

xiv.  38    76 

xiv.  42 29 

XV.  35  90 

xvi.  22 20 

XX.  21  97 

xxi.  2  88 


Numbers  pacie 

xxii.  8 71 

xxii.  29    28 

xxiii.  19  18 

xxiii.  25  67 

xxiv.  1     80 

xxiv.  17  11 

Deuteronomy 

ii.  7 80 

ii.  31    HI 

iii.  22  75 

iv.  3 77 

iv.  42   83 

V.  15    79 

ix.  5     81 

ix.  21   90 

X.  2    24,  71 

xvii.  12    83 

xxi.  18,  19  63 

xxiii.  24  17 

xxvi.  12   94 

xxxi.  6     29 

xxxi.  26  91 

xxxii.  6    95 

xxxii.  7    22 

xxxii.  8     94 

Joshua 

iv.  24  98 

v.  4 47 

vi.  9 67 

vi.  13    66,  67 

vii.  7    97 

xxii.  3 70 

xxiv.  10  87 

Judges 

i.  21 70 

iv.  8  19,  63 

iv.  24     66,  67 

V.  7 35 

V.  25  2 

viii.  3  81 


INDEX    OF   PASSAGES   QUOTED   OR    REFERRED   TO.      101 


Judges  page 

viii.  19  6 

ix.  8  71,  88 

ix.  9   5 

ix.  12   71 

xix.  13     59 

1  Samuel 

i.  2    45,  46 

ii.  6  46,  75 

ii.  8 17 

ii.  11    77 

ii.  25    82 

ii.  26    68 

iv.  20  44 

vi.  12   67 

ix.  7 20 

ix.  11  73 

X.  8 24 

x.  11     45 

xii.  2    69 

xii.  3 33,  71 

xiii.  13     18 

xiii.  17     16 

xiv.  19  66,  67 

xiv.  36  29,  36 

xiv.  43 87 

XV.  22    79,  80 

xvii.  44    26 

xviii.  5    16 

xix.  23  66,  67 

XX.  22    3 

XX.  29 23 

xxi.  14 36 

xxi.  15 20 

XXV.  11    65 

xxvi.  19     .7 

2  Samuel 

i.  18 35 

ii.  23    45 

iii.  16  89 

iii.  24 67 


2  Samuel  page 

iii.  25  22 

iii.  33  12 

V.  10 66,  67 

vii.  18 18 

xii.  16 68 

xiii.  19     66 

xiii.  25     31 

xiv.  5    43,  47 

xiv.  6  36 

xiv.  10  58,  76 

XV.  12 68 

xvi.  5    66,  67 

xvi.  13     66 

xvii.  12    29 

xviii.  18  43 

xviii.  19  25 

xix.  2  47 

xxiv.  17  82 

1  Kings 

i.  6   72 

i.  12 26 

i.  14 73 

i.  39 24 

iii.  11  70 

iii.  26    18,  87 

viii.  5  15 

viii.  27     15 

ix.  4 17 

ix.  16  41 

xii.  9   71 

xiii.  33     32 

XV.  17 83 

xvii.  11    82 

xvii.  12    61 

xvii.  14    22 

xviii.  5     36 

xviii.  9     18 

xviii.  12  73 

xviii.  22,  23    27 

xviii.  27  28 


102       INDEX    OF    l'ASSA(iKS    QTOrKD    ()|{    ItKFEHUEl)    TO. 


1  KiNOS  PA(iK 

xviii.  44  29 

xix.  11     59 

xxii.  7 27 

xxii.  20    27 

xxii.  22    56 

xxii.  30 90,  91 

2  Kings 

ii.  11  4(),  73,  70 

ii.  10   3,  27 

iii.  13  31 

iii.  24  97 

iii.  27  12 

iv.  13  84 

iv.  24 3 

iv.  43   91 

V.  2 41 

V.  7  18 

V.  10  59,  60,  91 

V.  11    56 

V.  17  9 

vi.  27 30,  31 

vi.  28,  29     21 

vii.  2 9 

vii.  4    63 

X.  15  9 

x.  18    90 

xiii.  14     12 

xiii.  17,  19 95 

xix.  9  92 

xix.  25 32 

XX.  4    46 

xxiii.  4,  5,  8,  10 71 

Isaiah 

i.  2  69 

i.  10,  17  94 

i.  18 04 

ii.  2 01 

ii.  3 20 

iii.  14  11 

iii.  10  89 


Isaiah  page 

iv.  4   7 

V.  5  92 

V.  11      17 

V.  11     57 

V.  19 24,  20 

vi.  1 44 

vi.  4  10,  52 

vi.  7 57 

vii.  15,  10  94 

viii.  10     30 

ix.  4 58 

xii.  1 30,  31 

xix.  1   50 

xxii.  13 91,  96 

xxiii.  16  18 

XXV.  8 5,  52 

XXV.  9 32 

XXX.  9 81 

XXX.  15    95 

xxxiii.  6 79 

xxxiii.  16     18 

XXXV.  4    22 

xxxv.  5    11 

XXXV.  6 53,  69 

xxxvii.  30   92 

xxxviii.  21,  22    43 

xl.  7   5 

xl.  24  48 

xli.  23  21,  24 

xli.  26 33 

xli.  28 28 

xiii.  14     16        - 

xiii.  21     19       ^ 

xiii.  24      94 

xliii.  14  5,  57 

xlvii.  1     19 

xlviii.  7   19 

xlviii.  18 48 

1.  11 71 

Ii.  12    16 


INDEX    OF    PASSAGES    QUOTE]>    OR    REFERRED   TO.       103 


Isaiah  page 

Iv.  2  87 

Iv.  3  27,  60 

Ivii.  20    94 

Iviii.  13    82 

lix.  1 3 

Ixi.  10 If) 

Ixiii.  19 8 

Ixv.  8  61 

Ixv.  22  14,  25 

Ixvi.  7 11 

Ixvi.  23    14 

Ixvi.  23,  24  61 

Jeremiah 

ii.  19    79 

ii.  20    35 

ii.  22    70 

iii.  4,  5 35,  36 

iv.  3  29 

iv.  19  33 

iv.  21   34 

V.  28    33 

vi.  4 11 

vi.  13,  14     47 

vii.  9,  10 92 

vii.  13    81,  83 

ix.  19  33 

ix.  23   92 

x.  5    94,  96 

xi.  21   76 

XV.  6    16 

XX.  10 28 

xxix.  19  89 

xxxii.  44 93 

XXXV.  2    .60 

xxxvii.  21    93 

xli.  6    66 

xliv.  19 84,  95 

xlix.  10    95 

xlix.  23   94 


EZEKIEL  PAGE 

xviii.  13  65 

xviii.  16  97 

xxi.  31 97 

HOSEA 

iv.  2  91,  97 

vi.  1 ...31 

X.  4  92 

Joel 

ii.  20    34 

Amos 

vi.  10  85 

Jonah 

i.  11,  13  68 

i.  14 23 

MiCAH 

iv.  13  36 

vi.  8 79 

Haggai 

i.  6  93 

Zechariah 

xi.  9 76 

Psalms 

vii.  4,  6 7 

viii.  5     18,  50 

xxiii.  1 18,  28 

xxiii.  2     14 

xxxiv.  8   46 

xli.  7 7 

xlix.  10    32 

1.  21 97 

Ii.  18    28 

Iv.  13  18 

Ivii.  2  97 

Ixxviii.  6 19 

Ixxviii.  34  63 

Ixxxi.  16 32 

Ixxxviii.  16 34 

xcv.  1  23 

xcviii.  1     2 

civ.  20  30,  31 


104      INDEX    OF    PASSAGES    QUOTED    OU    REFERRED   TO. 


PAGE 

...80 
...21 
...21 


Phalms 

cix.  10 

cxv.  7  

cxix.  117 

cxliv.  3    50 

cxlvi.  4    20 

Provekbs 

xi.  2 48 

XV.  12 94 

90 


xvii.  12    

xvii.  26    80 

80 

9 

96 


XVlll.   o       

xviii.  22*  

xxiv.  28  

XXV.  27 94,  96 

xxviii.  21     96 


Job 


iii.  11  13 

iv.  2   9 

iv.  5 50 

iv.  8 14 

iv.  21 9 

vii.  4    63 

vii.  20 49 

viii.  7  25 

ix.  18  94 

ix.  33  28 

xi.  17  24 

xiii.  3  94 

xvi.  4   28 

xxi.  6 7 

xxiii.  3  8 


Jon  PAGE 

xxiii.  9 34,  36 

xxiii.  11  34 

xxiv.  16 5 

XXV.  2   94,  96 

xxxiii.  32     81 

xlii.  5     4 

Ruth 

i.  13 .....31 

i.  20  2 

ii.  16    67 

iv.  3   5 

Lamentations 

i.  19 33 

ESTHKR 

iv.  2 85 

EZKA 

ix.  4 95 

Nehemiah 

i.  7  97 

V.  18     95 

x.  39    95 

1  Chronicles 

xi.  9  66,  67 

xxi.  24 97 

xxix.  12  96 

2  Chronicles 

vii.  3    97 

xxiii.  19  33 

xxiv.  10  95 

xxiv.  11  33 

xxxi.  10  95 


CAMBRIDGE  :     PRINTED  BY  J.   AND  C.  F.  CLAY,  AT  THE  UNIVERSITY  PRESS. 


CO 
CO 

a 


Xennett,  R. 

A  short  account  of  the  Hebrev 
tenses 


PJ 
.Kh 


PONTIFICAL    INSTITUTE 

OF     MEDiA~v/.L    SiUOIES 

59    queen's    park 

Toronto   5,    Canada