Skip to main content

Full text of "A short and easy modern Greek grammar ; with grammatical and conversational exercises, idiomatic, proverbial phrases, and full vocabulary, after the German of Carl Wied"

See other formats


UC-NRLF 


SB    ES3    173 


1!   GARDNER 


LIBRARY 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA. 

'-•*.'"  '  . 

Deceived.      DEC  14  1892      •  lS9 

Accessions  No.  UQ.TM  S     ,  C/^ss  No.  7  tf  V? 


A  SHORT  AND  EASY 
MODERN  GREEK  GRAMMAR 


A  SHORT  AND  EASY 

MODEKN  GREEK  GRAMMAR 

WITH 

GRAMMATICAL  AND  CONVERSATIONAL  EXERCISES, 

IDIOMATIC,  PROVERBIAL  PHRASES,  AND 

FULL  VOCABULARY. 

AFTER  THE  GERMAN  OF  CARL  WIED 


MARY  GARDNER 

WITH   A   PREFACE    BY 

ERNEST  GARDNER,  M.A. 

FELLOW  OF  GONVILLE  AND  CAITJS  COLLEGE,   CAMBRIDGE, 
AND   DIRECTOR   OF  THE   BRITISH   SCHOOL  OF  ARCHAEOLOGY   AT  ATHENS 


Of  TOF, 


DAVID   NUTT   270   AND   271    STRAND 

1892 


RICHARD  CLAY  AND  Sox^,  LIMITED, 

LONDON    AND    BUKGAY. 


ights  reserved.) 


^373 


TRANSLATOR'S  PREFACE. 

MY  very  hearty  thanks  are  due  to  all  who  have  so  kindly  helped 
me  in  my  slight  task.  First  I  must  thank  Mr.  Wied,  and  take 
the  opportunity  to  ask  his  pardon  for  the  amount  of  alteration 
and  rearrangement  of  his  text  which  I  have  found  it  impossible 
to  avoid.  Mr.  Legrand  has  also  my  gratitude  and  thanks  for 
his  invaluable  dictionaries — French-Greek,  and  Greek-French  ; 
their  ample  information  and  clear  arrangement  were  a  great 
help. 

To  Mr.  Noel  of  Euboea  I  am  indebted  for  his  kindness  in 
putting  an  extensive  knowledge  of  the  vernacular  idioms  to  use 
in  looking  over  and  correcting  those  cited,  and  to  Mr.  William 
Loring  for  similar  help  with  the  vocabulary  ;  while  Dr.  Walter 
Leaf  lias  completed  the  tale  of  my  indebtedness  by  looking  over 
the  proofs.  Others  who  have  helped  me  I  need  not  mention  by 
name ;  but  it  is  not  out  of  place  to  acknowledge  here  my  thanks 
to  my  husband,  Mr.  Ernest  Gardner,  to  whose  constant  help 
alone  the  book  owes  its  existence. 

I  hope  that  the  book  will  be  useful  to  all  who  visit  Greece  ; 
I  should  have  been  glad  of  something  of  the  sort  myself  some 
years  ago. 

MARY  GARDNER. 

ATHENS,  Nor.  1891. 


TJITIVEESITT 


PREFACE. 

IT  is  hoped  that  this  translation  of  a  Grammar  of  the  Modern 
Greek  or  Romaic  language,  as  it  is  spoken  in  the  Levant,  will 
supply  a  need  in  England.  The  condition  of  the  language 
presents  innumerable  difficulties  even  to  Greeks  themselves, 
much  more  therefore  to  foreigners  who  would  learn  to  speak  and 
read  Modern  Greek.  And  the  absence  of  any  fixed  and  recog- 
nised standard  of  grammatical  accuracy,  of  accidence,  of  syntax, 
of  vocabulary,  or  of  style,  has  led  many  to  make  the  assertion 
that  there  is  no  such  thing  as  a  Modern  Greek  language  at  all. 
Strange  to  say,  it  is  among  the  Greeks  themselves  that  this 
assertion  has  found  the  strongest  supporters.  Their  method  is 
to  ignore  the  Modern  Greek  or  Romaic  tongue  as  dialectical  and 
hybrid,  and  to  fix  on  some  arbitrary  standard  of  past  times,  say 
the  Greek  of  the  New  Testament  or  even  of  Xenophon  ;  they 
admit  indeed  that  the  future,  the  infinitive,  and  perhaps  the 
dative,  have  fallen  out  of  use  ;  but  even  these  they  are  anxious 
to  restore,  and,  with  these  exceptions,  they  would  make  a  pro- 
fessedly Modern  Greek  Grammar  identical,  to  all  intents  and 
purposes,  with  a  grammar  of  the  Ancient  Greek  KOLVTJ.  And  it 
must  be  admitted  that  many  newspapers  and  books  are  published 
in  Greece  which  are  intelligible  to  any  scholar  who  is  familiar 
with  Ancient  Greek,  and  has  learnt  some  few  idioms  and  peri- 
phrases which  even  the  strictest  imitators  of  Classical  Greek 


viii  PREFACE. 

find  indispensable  in  modern  usage.  For  the  student  who  wishes 
to  learn  this  artificial  language  the  present  Grammar  is  not 
intended.  But  he  must  not  imagine  that  he  will  find  his 
knowledge  of  much  use  to  him  in  travelling  in  Greece,  or  in  any 
other  part  of  the  Levant.  He  may  be  able  to  converse  with  an 
educated  Athenian  who  has  learnt  this  same  artificial  tongue — 
and  who  is  sure  also  to  be  able  to  speak  French,  Italian,  or 
English.  But  with  shopkeepers  and  servants,  muleteers,  boat- 
men, and  peasants — all  indeed  with  whom  he  will  wish  to  speak 
in  his  travels  outside  the  pale  of  European  languages  and 
civilisation,  he  will  find  himself  quite  unable  to  communicate. 

This  Grammar,  on  the  other  hand,  endeavours  to  teach  Modern 
Greek  as  it  is  spoken  by  the  common  people.  The  attempt  is  a 
difficult  one  ;  there  is,  as  has  been  said,  no  fixed  standard  of 
correctness,  and  the  dialectical  variation  from  place  to  place  is 
considerable.  But  a  peasant  of  the  Morea  would  not  really 
have  a  difficulty  in  making  himself  understood  if  he  found 
himself  in  Smyrna  or  Cyprus,  though  his  speech  and  pronun- 
ciation might  seem  peculiar  ;  and  if  this  book  can  give  some 
notion  of  the  common  and  living  basis  which  underlies  the  whole 
spoken  tongue  of  Greece,  it  will  not  be  useless.  Doubtless  the 
student  will  notice  small  variations  from  the  forms  or  rules  here 
laid  down  in  almost  any  place  where  he  may  find  himself ;  but  these 
will  seldom  prevent  him  from  being  understood  when  he  speaks,  or 
from  recognising  the  meaning  of  what  he  hears.  Thus,  if  he  re- 
quires the  simplest  necessaries  of  life,  say  bread  and  wine,  the  , 
words  if/topi  and  /cpacrt  will  find  them  for  him  wherever  there  are 
Greeks  to  hear;  but  the  ancient  words  apros  and  oTvos,  which  he  will 
find  in  some  books  and  newspapers,  will  certainly  not  be  under- 
stood, even  though  he  may  ask  in  an  Athenian  shop  with  apro- 
•jroietov  or  oivoTTioXtiov  written  in  '  archaic  letters '  over  the  door. 

This  Grammar,  in  its  English  form,  is   intended  to  be  useful 
especially  to  classical  scholars  who  possess  already  some  famili- 


PREFACE.  ix 

arity  with  Ancient  Greek,  and  are  anxious  to  learn  the  modern 
language  either  for  the  sake  of  facility  in  travelling,  or  from 
interest  in  the  historical  development  of  the  language  and  its 
modern  literature.  At  the  same  time  no  knowledge  of 
Ancient  Greek  is  assumed  except  in  dealing  with  forms,  usages,  or 
idioms  which  properly  belong  to  the  classical  language.  Thus 
the  Grammar  may  be  used  also  by  those  who,  without  a  previous 
knowledge  of  Ancient  Greek,  wish  to  acquire  a  practical  acquain- 
tance with  the  modern  tongue. 

A  few  words  may  be  added  as  to  the  relation  of  the  study  of 
Ancient  and  Modern  Greek.  It  has  sometimes  been  asserted 
that  a  conversational  acquaintance  with  Modern  Greek  would  be 
useful  as  a  basis  for  the  acquisition  of  Classical  Greek,  or  at 
least  as  a  help  to  its  study.  But  it  must  in  the  first  place  be 
remembered  that  by  Modern  Greek  those  who  adopt  this  view 
do  not  mean  the  language  as  spoken  by  the  common  people, 
but  that  artificial  semi-classical  dialect  written  by  some,  and 
spoken  by  a  few.  Still,  even  this  dialect  might  be  taught.  But 
the  fact  is  that  the  whole  tendency  of  Modern  Greek  is  so 
different  from  that  of  Ancient  that  it  is  much  to  be  doubted 
whether  a  knowledge  of  one  would  greatly  facilitate  the 
acquisition  of  the  other.  Modern  Greek,  with  its  compound 
tenses  and  resolved  cases,  is  an  analytical  language  just  as 
English  is.  And  even  those  who  are  most  careful  in  the  selec- 
tion of  a  purely  classical  vocabulary  cannot  escape  the  influence 
of  French  and  German  idioms,  which  destroy  the  character  of 
the  language,  and  are  most  difficult  to  avoid  if  once  become 
familiar.  Thus  there  is  .little  left  of  that  exquisitely  perfect 
inflexional  instrument  of  expression,  the  Ancient  Greek  lan- 
guage ;  and  the  intellectual  training  offered  by  its  accurate  and 
scientific  acquisition  completely  disappears,  if  it  be  taught 
merely  as  an  analytical  language  in  a  transitional  stage  :  to  the 
student  of  the  history  of  language  such  a  stage  is  most  inter- 


x  PREFACE. 

esting  and  instructive ;  but  not  so  to  a  beginner  whose  mind  is 
to  be  trained  in  a  new  and  accurate  method  of  expression. 

The  future  of  the  Greek  language  will  be  watched  with  the 
utmost  interest ;  it  is  exposed  to  most  serious  danger ;  for  there 
is  some  doubt  whether  it  is  strong  enough  to  survive  the  attempt 
at  a  classical  and  artificial  renovation  that  is  now  being  made — 
an  attempt  not  only  to  reject  all  words  of  foreign  origin,  but  to 
return  to  the  accidence  and  the  idiom  of  classical  times.  Such 
a  rude  amputation  of  the  growth  of  2000  years  cannot  safely 
be  performed.  Should  the  advocates  of  classical  revival  attain 
their  object  in  Greece,  then  Greeks  will  cease  to  be  mutually 
intelligible  throughout  the  Levant,  except  in  an  artificially 
constructed  dialect ;  and  no  people  has  ever  yet  consciously 
invented  a  language,  or  restored  a  dead  one  to  the  life  of  popular 
speech,  after  it  had  followed  the  ordinary  course  of  decay  and  ana- 
lytical regeneration  which  has  produced  nearly  all  the  languages 
spoken  in  Europe  at  the  present  day.  Many  of  the  best  edu- 
cated Greeks  are  fully  aware  that  any  reform  and  purification  of 
the  Romaic  tongue  must  start  from  the  language  now  learnt  by 
the  people  at  their  mother's  knee,  and  enrich  its  vocabulary 
without  altering  its  essential  nature  ;  and  it  is  to  be  hoped  that 
the  more  moderate  counsels  of  this  body  may  prevail  over  the 
rash  experiment  of  the  extreme  purists. 

The  analogy  of  another  language  that  has  passed  through  the 
same  stage  is  instructive.  In  the  days  of  Dante  there  were 
many  purists  who  despised  the  vulgar  tongue  of  Italy,  and 
thought  that  ancient  Latin  was  the  only  language  fit  for  an 
educated  man  to  speak  or  write.  Had  not  the  monumental 
work  of  the  great  Florentine  at  once  raised  the  vernacular  to  a 
literary  language,  it  is  even  possible  that  a  frigid  pseudo-classical 
Latin  might  have  first  strangled  the  popular  tongue  and  then 
died  a  natural  death.  In  Greece  there  are  many  songs  and 
ballads,  and  even  some  prose  works  written  in  the  true  language 


PREFACE.  xi 

of  the  people ;  and  the  influence  of  all  is  needed  to  strengthen 
that  language  in  the  dangers  it  is  now  passing  through.  There 
are  already  many  indications  that  the  popular  tongue  is  begin- 
ning to  prevail  in  the  struggle.  If  its  development,  which  has 
been  retarded  during  the  last  fifty  years  by  the  classical  mania, 
be  once  again  allowed  its  free  course,  there  is  little  doubt  that 
it  will  be  very  rapid ;  Modern  Greek  only  requires  a  little 
organisation  and  academic  acknowledgment  on  the  part  of 
educated  Greeks  to  take  its  due  place  among  the  analytical 
modern  languages  of  Europe  :  and  then  its  position  will  be 
unique,  bearing  as  it  does  almost  the  same  relation  to  Ancient 
Greek  which  the  Romance  languages  bear  to  Latin. 

The  difficult  question  of  pronunciation  cannot  here  foe  entirely 
passed  over,  especially  as  those  who  advocate  learning  Ancient 
Greek  by  means  of  Modern  often  assert  the  identity  of  pronun- 
ciation between  the  two.  In  the  pronunciation  of  consonants 
the  divergence  in  principle  is  not  so  great,  though  the  weakening 
and  assimilation  that  has  taken  place  in  Modern  Greek  involves 
considerable  changes,  and  is  very  confusing  to  a  learner,  when 
e.g.  he  finds  he  must  pronounce  Bc/Mrep  as  the  German  name  Weber 
or  that  Byron's  name  is  represented  by  Mw-atptov,  or  when  he 
recognises  in  the  modern  8eWpo  (tree)  a  familiar  word,  of  which 
the  first  8  is  a  soft  th,  while  the  second  has  only  saved  its  sound 
by  changing  its  written  symbol.  But  it  is  two  points  chiefly  that 
are  matters  of  controversy ;  the  pronunciation  of  vowels  and 
the  pronunciation  according  to  accent. 

That  any  should  seriously  assert  that  the  Modern  Greek 
pronunciation  of  vowels,  in  which  77,  i,  v,  ei,  ot,  VL,  are  all  abso- 
lutely identical  in  sound,  is  the  same  as  the  Ancient  Greek 
pronunciation,  may  seem  incredible  to  any  English  scholar  •  yet 
this  system,  for  Ancient  Greek,  is  actually  upheld  as  correct  by 
many  Greeks  and  some  Englishmen,  so  that  it  may  not  be  super- 
fluous to  note  one  or  two  arguments  on  the  other  side.  First,  as 


xii  PREFACE. 

to  euphony — let  any  one  pronounce  after  the  Modern  Greek 
fashion  '  ot  viol  e^Giei/  TT)V  vyietav  (which  may  be  transliterated  ee 
ee-ec  ehee-en  teen  eeyei'-ee-an),  and  then  assert,  if  he  can,  that 
Greek  in  this  form  is  a  language  likely  to  be  tolerated  by  a 
people  with  a  keen  appreciation  for  beauty  ;  then,  as  to  ambiguity, 
is  it  probable  that  there  was  no  distinction  in  pronunciation 
between  the  first  and  second  person  plural  of  the  pronoun,  that 
'  we  '  and  *  you  '  were  identical  ?  Yet  according  to  the  modern 
pronunciation  ry/xets  and  V/ACIS  are  both  eemeess.  But  the 
unanswerable  argument  is  this  :  if  there  were  no  distinctions  in 
pronunciation,  how  did  distinctions  in  spelling  arise,  and  how  were 
they  preserved  1  Any  student  of  early  inscriptions  knows  that 
the  Greeks,  by  a  gradual  and  tentative  process,  adopted  the 
Phoenician  symbols  to  express  their  speech,  not  according  to- 
philological  rules  of  derivation,  but  according  to  the  sound ;  and 
each  dialect  adapted  the  characters  to  express  the  sound  it  used  ; 
e.fl.  some  dialects  denoted  ov  by  O,  others  by  O  Y,  according  to  the 
breadth  of  their  pronunciation.  Yet  there  is  not  a  shadow  of 
epigraphical  evidence  for  any  general  confusion,  during  the 
classical  period,  between  the  different  symbols  used  to  denote 
the  sounds  which  in  Modern  Greek  have  become  identical.  So 
soon  as  the  confusion  began  in  speech,  it  penetrated  also  into- 
writing,  as  was  inevitable;  thus  KCU  is  often  written  KE  after 
the  third  century  A.D.,  and  locally  a  little  earlier.  That 
this  confusion  did  take  place  at  this  period,  and  not  before,  in 
writing  may  be  taken  as  an  unanswerable  proof  that  it  did  not 
exist  before  in  speech.  Yet,  strange  to  say,  this  very  fact  is 
quoted  by  some  to  prove  that  in  classical  times  the  pronunciation 
was  confused.  Which  is  the  true  inference  may  fairly  be  left  to 
the  decision  of  any  unprejudiced  reader.  On  the  other  hand  ei 
and  i,  which  must  always  have  been  similar  sounds,  are  confused 
in  writing  in  Boeotia  and  sometimes  even  in  Attica  as  early  as 
the  fourth  century  B.C.  That  a  similar  confusion  does  not  occur 


PREFACE.  xiii 

in  other  sounds  that  have  since  become  identical,  except  in  a  few 
late  or  dialectical  inscriptions  in  which  the  beginning  of  this 
tendency  can  be  seen,  is  a  sufficient  proof  that  in  the  common 
Greek  of  the  best  period  no  such  confusion  existed. 

We  English  are  at  a  disadvantage  in  discussing  this  matter, 
because  the  system  now  used  in  our  schools  and  universities 
is  obviously  incorrect,  in  substituting  our  thin  English 
vowel  scale  of  a  e  i  for  the  broader  sounds  almost  universal 
among  other  languages  (it  would  be  a  simple  change 
to  pronounce  a  always  as  in  father,  and  so  on).  But 
even  in  spite  of  this  drawback,  we  do  at  least  preserve  the 
distinction  between  the  different  vowels,  and  keep  their  relative 
values  approximately  correct ;  and  therefore  our  pronunciation, 
even  without  reform,  is  superior  to  one  which  sinks  all  the  vowels 
to  e;  while  a  slight  reform  would  bring  our  system  very  near  to 
correctness  by  restoring  the  true  Erasmian  pronunciation. 

When  we  approach  the  question  of  pronunciation  by  accent, 
we  are  on  more  delicate  ground  ;  for  here  the  practice  of  many 
foreign  scholars  is  with  the  modern  Greeks  against  us.  And  we 
must  at  once  acknowledge  that  it  is  our  English  practice  to 
ignore  the  accents  altogether  in  speech,  so  that  they  become  purely 
conventional  signs,  and  a  vexation  of  spirit  to  the  learner  and 
even  sometimes  to  the  advanced  student  of  Ancient  Greek. 
That  a  familiarity  with  Modern  Greek  pronunciation  would  be  a 
great  help  in  this  respect  cannot  be  denied ;  but  whether  this 
pronunciation  affords  a  true  indication  of  classical  usage  is 
quite  another  question.  Whether  the  accent  in  Ancient  Greek 
was  a  pitch  accent,  or  of  some  other  nature  not  easy  for  modern 
ears  to  detect  and  follow,  is  a  difficult  and  complicated  question 
which  cannot  here  be  discussed.  But  there  are  very  clear  indi- 
cations that  it  was  not  in  classical  times  a  stress  accent,  such  as 
that  now  used  in  Modern  Greek  and  Modern  English.  Where 
there  is  a  fixed  system  of  stress  accents,  the  long  and  short 


xiv  PREFACE. 

quantity  of  vowels  must  at  once  disappear,  as  in  Modern  Greek, 
where  o  and  to  for  instance  are  indistinguishable  in  pronunciation. 
The  evidence  of  poetry  seems  conclusive  on  this  matter.  If 
pronounced  by  stress  accent,  any  Ancient  Greek  verse  is  indistin- 
guishable from  prose  ;  and  in  reading  Ancient  Greek  poetry  the 
order  of  the  words  may  be  and  is  often  inverted  by  a  Modern 
Greek  without  any  discomfort  either  to  reader  or  to  hearer. 
The  fact  is,  that  as  soon  as  a  stress  accent  becomes  predominant 
in  pronunciation,  all  scansion  of  verse  must  be  by  that  and  that 
alone,  as  it  is  in  English  and  in  Modern  Greek;  and  as  it  came 
to  be  in  Greek  when  this  change  had  taken  place.  And  there- 
fore, in  Byzantine  writers,  as  in  Modern  Greek,  accent  alone 
rules  the  verse  ;  pronounced  by  accent,  Sophocles' 


TL  Kea-rjKOva-as  r/  ere 
is  pure  prose,  and  only  such  a  line  as  Tzetzes' 
'Ayopa/cpiTa> 


can  be  scanned  as  verse.  That  all  classical  poetry  was  scanned 
by  an  arbitrary  system,  which  had  no  relation  to  the  actual 
pronunciation  of  the  language,  is  surely  a  paradox  which  is  not 
worth  discussing.  And  this  certainly  would  have  been  the  case, 
if  the  pronunciation  of  the  accented  syllable  in  Ancient  Greek 
was  similar  to  that  heard  in  Modern  Greek  speech. 

Thus  much  has  been  said  upon  some  points  of  controversy, 
because  they  are  usually  raised  by  the  advocates  of  the  advantage 
of  learning  Modern  Greek  ;  and  by  putting  this  study  upon  a 
false  footing,  they  either  attract  students  for  mistaken  reasons, 
or  repel  them  by  assertions  which  a  classical  scholar  will  resent. 
Now  apart  from  these  erroneous  considerations,  Modern  Greek  is 
of  the  greatest  utility  and  interest  ;  and  in  its  present  developed 
stage  it  may  well  attract  many  to  study  the  living  language. 
On  the  other  hand,  to  have  remained  2000  years  without  change 


PREFACE.  xv 

or  development  in  grammar  or  pronunciation,  as  some  imagine 
to  be  the  case  with  Modern  Greek,  would  be  a  proof  of  death 
rather  than  of  vitality  in  a  language. 

Nothing  could  be  more  arbitrary  than  the  distinction  made  by 
some  of  the  purists  in  Greece,  who  apparently  define  development 
or  improvement  as  '  a  change  which  took  place  in  the  classical 
age  or  in  the  present  century,'  and  corruption  as  'a  change 
which  took  place  during  mediaeval  times.' 

It  may  not  be  superfluous  to  add  a  few  words,  from  a  practical 
point  of  view,  as  to  the  utility  of  a  knowledge  of  Ancient  Greek 
in  learning  the  Modern  language.  It  is  obvious  that  such 
knowledge  must  be  a  very  great  help,  and  is  indeed  indispensable 
for  a  thorough  and  scientific  study  of  the  Romaic  tongue.  Yet, 
paradoxical  as  it  may  seem,  I  have  known  several  instances  in 
which  those  who  started  without  any  knowledge  of  Ancient 
Greek  made  even  more  rapid  progress  at  first  than  others  who 
enjoyed  the  same  facilities  for  learning,  and  a  knowledge  of 
the  Ancient  language  as  well.  Nor  do  I  believe  this  result  to 
have  been  due  entirely  to  accident.  Often,  while  the  classical 
student  is  ransacking  his  memory  for  the  ancient  word  or  idiom 
which  seems  to  him  most  simple  or  most  likely  to  survive,  or 
while  he  is  trying  to  fit  the  sounds  he  ¥ears  into  the  spelling  of 
some  ancient  form,  his  apparently  less  well-equipped  companion 
will  have  learnt  or  recognised  the  word  commonly  used  by  the 
people  he  is  among.  To  make  quick  progress  in  first  beginning 
Modern  Greek  two  things  are  necessary — first,  to  learn  it  by  ear 
and  not  by  eye  ;  otherwise  the  confusing  spelling  and  the  variety 
of  symbols  that  may  denote  one  sound  will  make  it  almost 
impossible  to  recognise  at  first  any  spoken  word  ;  and  secondly, 
to  forget,  until  the  most  familiar  words  and  idioms  are  mastered, 
that  any  such  language  as  classical  Greek  exists.  In  a  short 
time,  of  course,  those  who  are  familiar  with  classical  Greek  will 
find  their  knowledge  invaluable  for  enlarging  their  vocabulary 


xvi  PREFACE. 

and  for  explaining  usages — not  to  speak  of  reading  books  and 
newspapers.  But  it  must  be  borne  in  mind  that  all  dialects  now 
in  use  for  any  purpose  vary  between  the  two  extremes  of  classical 
Greek  and  the  Romaic  of  popular  speech  ;  and  that  anybody  who 
knows  both  will  find  he  can  by  the  help  of  his  knowledge  under- 
stand any  compromise  or  mixture  that  he  may  come  across ; 
while  if  he  learns  only  what  is  itself  a  compromise,  he  is  always 
liable  to  meet  some  new  dialect  constructed  on  different  lines  or 
compounded  in  different  proportions. 

It  is  impossible  to  find  any  Modern  Greek  which  can  be  set  up 
as  a  universally  recognised  standard ;  but  the  classical  scholar 
who  has  learnt  the  true  spoken  tongue  need  never  be  unable  to 
explain  any  of  the  phenomena  he  may  meet,  or  to  understand 
and  make  himself  understood  in  any  written  or  spoken  dialect 
which  he  may  have  occasion  to  use. 

ERNEST  GARDNER. 

ATHENS,  JYwi?.  1891. 


REMARKS. 

THE  following  rules  must  be  borne  in  mind  by  any  foreigner 
trying  to  pronounce  Modern  Greek,  especially  if  he  be  already 
familiar  with  ancient  Greek. 

(1)  All    words  are  pronounced  entirely  by  accent,  quantity 
being   completely   ignored ;    the    accent    is    a    stress    accent   in 
Modern  Greek,  and  practically  to  a   foreign   ear  lengthens  the 
vowel  on  which  it  falls. 

(2)  There  is  consequently   apart    from   accent  no  distinction 
between  short  and  long  vowels,  whether  so  by  nature  or  position  ; 
thus  of  the  two  forms  o,  <o,  one  is  superfluous  ;  c  and  77,  as  will 
be  seen,  differ  in  kind,  not  merely  in  length. 

(3)  In  pronunciation,  there  is  absolutely  no  distinction  between 
at  and  e,  nor  between  «,  77,  t,  ot,  v,  vi  :  the  diphthongs  proper  have 
all  sunk  to  simple  vowels.     Thus  the  only  vowel  sounds  in  the 
language  are  the  five  simple  vowels  a,  e,  t,  o,  and  ot; ;  all  others 
being  merely  different  manners  of  writing  the  same  sounds. 

(4)  There  is  no  distinction  in  pronunciation  between  the  rough 
breathing  ( ' )  and  the  smooth  ( ' ). 


CONTENTS. 


PACK 

THE    ALPHABET .                        .  1 

VOWELS : —       ...........  2 

DIPHTHONGS      • — : ..........  2 

CONSONANTS  T ..........  3 

THE   ARTICLE    AND    THE    NOUN       ........  9 

THE   ADJECTIVE  ...........  19 

PRONOUNS 23 

THE   VERB 31 

EXERCISES   IN    CONJUGATION           ...             .....  44 

PREPOSITIONS 7S 

ADVERBS       ............  83 

CONJUNCTIONS   AND    INTERJECTIONS      .  .  .  .  .  .  .87 

IDIOMS  ..........  .91 

VOCABULARY  111 


I  J5h 

tmti&r 


A  SHORT  AND  EASY 
MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


THE  ALPHABET. 


Capitals. 

Small  letters. 

Names. 

Pronunciation. 

A 

a 

vAX<^a 

alpha. 

B 

/3 

Brjra 

veeta. 

r 

7 

Fa/x/xa 

ghamma. 

A 

S 

AeXra 

dhelta. 

E 

€ 

"Ei/^tXov 

aipsilon. 

Z 

t 

Z^ra 

zeeta. 

H 

77 

THTa 

eeta. 

© 

<9 

©^ra 

theeta. 

I 

i 

'Icora 

ee<5ta. 

K 

K 

KctTTTTa 

kappa. 

A 

X 

Aa/x^Sa 

lamvdha. 

M 

/* 

Mv 

mee. 

N 

V 

N€ 

nee. 

a 

£ 

HZ 

xee. 

0 

0 

"O/XIKpOV 

oinicron. 

n 

7T 

nr 

pee. 

-  p 

P 

'Pw 

rho. 

2 

0%       £ 

2ty/xa 

sigma. 

T 

T 

Tav 

taf. 

Y 

V 

"Yi/^tXoi/ 

eepsilon. 

<l> 

0 

<j>r 

fee. 

X 

X 

xr 

khee. 

^ 

\j/ 

^L 

psee. 

n 

w 

vO/>teya 

omeghn. 

A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR, 


VOWELS. 

N.B. — The  following  table  is  put  in  a  definite  way  for  the 
sake  of  clearness ;  though  the  vowel-sounds  vary  irregularly 
between  the  two  extreme  sounds  given  in  each  case. 

The  vowels  are  seven  in  number. 

They  are  pronounced  as  follows,  each  vowel  varying  in  sound 
according  to  accent  and  circumstances  : — 

f  accented,       like  a  in  father,      e.g.  yaAa,  milk  ;  pron.  ghala. 
\  unaccented,     ,,    a  „   Fr.  malle,  „    KoAos,  good ;     „     kaloss. 

f  accented,     like  a  in  name,  e.g-x^ph  hand  ;     pron.    hai'ri. 

\  unaccented.    ,,   e  „  met,     „   8wSeKa,  twelve  ;  ,,      dhodheka. 

77]       f  accented,  like  ee  in  meet,     r^pw?,  hero  ;  pron.  eeros. 

?,  nose  ;     ,,      meeti. 


)  yt'Sa,  goat  ;      „       yeedha. 
'*''  eye  ;        ,,       mati. 


(3pvo-i,  fountain  ;  pron.  vreessi. 
unaccented,  like  i  in  hit,    '  yXvKvs,  sweet  ;       ,,  ghlikeess. 


\  (  accented,  like  au  in  autumn  ^  fva.  t8w,  let  me  see, 

>b  thJ  >  J      pron.  na  idhaii. 

C  ]  unaccented,  like  o  in  on        (     '&'    i  0X05,    all,    pron, 

(     aiilos. 


DIPHTHONGS. 

The  simple  vowel-sounds  are  often  represented  in  writing  by 
two  vowels. 


at  is  pronounced  like  ai  in  aim,  and  ]  e.g.    ^a^alpi,    knife,    pron. 
is    therefore    equivalent    to   e  J       makhairi. 

ct    \  (  e/ceu/0,  that  ;  pron.  ekeeno. 

01    >  =ee  or  i,  e.g.  -'  /xotpa,  fate  ;       ,,     meera. 

VLI  )  [  fj.vla,  fly  ;  ,,     meea. 


€i,  or,  VL  are  therefore  equivalent  to  r/,  t,  v. 
1  vi  is  not  common. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


:', 


In  these  the  first  vowel  has  its 
usual  sound,  the  second  sounds 
like  v  before  vowels  and  the 
consonants  /3,  y,  8,  £,  /«.,  v,  p,  and 
like  f  before  the  other  conso- 
nants. 


e.g. 


av  /  \  avya, 

pron.  avgha. 
aura,  these  j 

pron.  afta. 
€uayyeA.ioy,  gospel  j 

pron.  evanghelion. 
euAoyta,  small-pox  ; 

pron.  evloghia. 
euKoAos,  easy  ; 

pron.  efkolos. 
rjvpa,  I  found  ; 

pron.  eevra. 

6v  is  pronounced  like  00  in  moon,  e.g.  KOVVW,  I  shake,  pron.  koonau. 

When  the  second  of  two  vowels  has  a  diaeresis  over  it,  each 
vowel  is  pronounced  as  it  would  be  if  alone,  e.g.  /cav/xeVos,  poor 
fellow,  pron.  kaemainos.1 

Any  i-sound  followed  by  an  accented  vowel  is  pronounced  as 
the  semi-vowel  y,  and  is  written  i,  ei,  <fec. 

CONSONANTS. 
The  consonants  are  pronounced  as  follows  :  — 

Letters.          Pronunciation. 
S   =      v. 

gh  or  rather  half-way  } 
\       between  g  and  y. 

~  \  y  before  t  or  e  sounds. 

^  ng  before  £,  x>  y- 
8    =      tli  in  though,  flat  tli. 

0    =      tli  in  think,  sharp  tli. 
k. 

kh    before    e    and    t 
sounds. 

g  after  v  and  y. 


Examples. 
/?aAA.o>,  I  throw. 

\  yara,  cat. 
f  yv'vaT/ca,  woman. 

Pronunciation, 
vallo. 

ghata. 
yinaikn. 

ayyeA.05,  angel. 
8eKa,  ten. 

yairos. 
anghelos. 
dheka. 

£/7ra>,  I  desire. 

zitau. 

Ovyarepa,  daughter. 
KaA.o5,  good. 

thighataira. 
kaloss. 

I  Kupta,  lady.    < 
J 

khireea. 

f  rov    Kvpiov,    master 
\      (ace.). 
Xtovoj,  I  melt. 

ton  girion. 
liauno. 

1  This  is  a  true  diphthong.  Another  example  may  be  seen  in  such  words 
as  &po\6yio,  when  the  g,  which  is  not  heard  in  pronunciation,  still  serves  to 
keep  the  vowels  o,  i  from  coalescing  into  ot. 

B    2 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

malama. 
nay. 


/xaAa/x/xa,  gold, 
vcu,  yes. 
be- 1 

n'n-  V  TO 


fn. 

j  m  in  the  article  be- 

|       fore  a  word  begin-  J-  rov  TroAc/uo,  the  war.     torn  baulemo. 
\      nine:  with 


(>    : 


nmg 


[  b  after  //,  and  v. 
trilled  r. 


o£(o,  get  out ! 

TTaTTas,  priest. 

e/x7ropos,  merchant. 

ptt^TT^?,  tailor. 
f  o-apavra,  forty. 
(  w?,  as. 


,  Smyrna. 


ss  (hard  s). 

z  (soft  s),  before  /?,  ] 

8,  A,  /x,  v,  p.  J 

t.  rwpa,  now. 

d  after  v.  TTCVTC,  five. 

d  at  the   beginning  \ 

of  a  word  preceded  (  8ev      rcupia£ci, 

by  the  v   of    the  f      doesn't  fit. 

article  or  by  SeV.    / 
ch  in  ^oc/i,  or  kh. 


oxo. 

papahss. 

emboros. 

rahftis. 

saranda. 

auss. 

Zmi'rnee. 

tora. 
pende. 

it     dhen  deriabzi. 


)  softer,    like   a   gut-  ] 

—    '',  1         7          i         p 


</>    = 


=      ps. 


>,  I  lose. 

khano. 

hand. 

hairi. 

j,  I  bring, 
i,  bread. 

fero. 
psomee 

tural    h    before 
and  i  sounds. 

. 

Though  double  consonants  are  written  in  modern  Greek,  e.g. 
/3aAAw,  this  doubling  has  no  effect  on  the  pronunciation,  except 
in  the  case  of  yy. 

IOTA  SUBSCMIIPT. 

77  (and  a)  in  literary  forms)  is  sometimes  written  with  an  iota 
subscript,  which  is  not  pronounced,  va  ypa^s,  that  you  may 
write,  pron.  na  grafis. 

ROUGH  AND    SMOOTH    BREATHINGS. 

In  Modern  Greek  the  ancient  marks  continue  to  exist  in  writing, 
according  to  the  ancient  usage,  but  are  ignored  in  speaking. 

E.g.     aytos,  holy,  pron.  ah-yos. 

etSere,  you  saw,  pron.  eedhete. 

,  tailor,  pron.  rahftis. 
ia,  thoughtlessness,  pron.  anoisseea. 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  5 

ELISION  AND   CBASIS  :    APOSTROPHE. 

When  two  vowels  come  together  in  different  words,  it  is  cus- 
tomary in  speech  and  also  sometimes  in  writing  that  either 
elision  or  crasis  should  take  place  ;  in  either  case  an  apostrophe 
(or  breathing)  is  inserted  in  writing. 

E.g.  rov  '/Veye  for  TOV  eAeye 

(TOV  TOVTTO.  for  (TOV  TO   flTTO. 

for  TO  eVa. 


ACCENTUATION. 

The  accent  of  a  Modern  Greek  word  cannot  be  placed  further 
from  the  end  of  the  word  than  the  antepenultimate  syllable,  or 
the  penultimate  when  the  last  vowel  is  originally  long  by 
nature. 

An  apparent  exception  to  this  rule  is  found  in  such  forms  as 
e/3paSaao-e,  evening  came  on.  But  in  such  words  cia  is  pronounced 
as  one  syllable,  e.g.  evradhyassay.  To  indicate  this  the  mark  ^  is 
often  placed  under  the  letters  : 


There  are  three  accents  :  the  acute  ('),  the  grave  (v  ),  the  cii- 
cumflex  ("). 

The  acute  may  stand  on  any  of  the  three  last  syllables. 
E.g.         av#pto7ros,  man,  pi^vw,  I  throw,  KaXos,  good. 
The  grave  may  only  be  placed  on  the  last  syllable. 

It  is  used  instead  of  the  acute  when  a  word  with  an  acute 
accent  is  followed  by  other  words  in  the  same  sentence. 

E.g.  TO  fjiLKpo  TTLO.TO,  the  little  plate,  —  instead  of  TO  fjuKpo  Tridro. 

* 

The  circumflex  may  only  be  placed  on  the  last  and  penultimate 
syllables  ;  on  the  last  only  when  it  is  long,  and  on  the  penulti- 
mate only  when  it  is  long  and  the  last  short.1 

E.g.  arvyx<*>pu,  I  forgive.     x<Va>  earth. 


1  All  rules  as  to  the  circumflex  accent  are  purely  literary,  since  it  cannot  be 
distinguished  from  the  acute  in  pronunciation. 


(5     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR, 

For  the  purposes  of  accentuation  77,  co,  and  the  diphthongs  count 
as  long  syllables  ;  e  and  o  short ;  while  a,  t,  and  v  may  be  either- 
long  or  short. 

N.B.  This  distinction  of  long  and  short  syllables  is  a  survival 
from  ancient  Greek,  in  which  it  was  made  in  pronunciation.  In 
Modern  Greek  it  exists  only  in  writing,  and  its  use  in  deciding 
the  accentuation  is  therefore  arbitrary .  The  rules  of  accentuation 
are,  as  might  be  expected  under  the  circumstances,  frequently 
violated  in  popular  spoken  Greek,  especially  when  a  word  changes 
its  accent  from  rule  in  declension. 


PROCLITICS  AND  ENCLITICS. 

The  few  words  without  accent  falling  into  the  class  of  pro- 
clitics are,  for  the  purposes  of  accentuation,  considered  as  part  of 
the  word  following  them. 

They  are  the  article  6,  17,  ot,  77  (at),  and  the  preposition  eis. 

The  enclitics  throw  their  accents  back  on  the  preceding  word, 
unless  they  begin  a  sentence. 

The  genitive  and  accusative  cases  of  the  personal  pronoun  are 
examples  of  enclitics. 

RULES.  —  1.  If  the  preceding  word  has  a  circumflex  accent  on 
the  last  syllable,  or  an  acute  accent  on  either  of  the  last  two 
syllables,  the  enclitic  loses  its  accent. 

TO  Kpao-i  fjiov  instead  of  TO  Kpacri  pov,  my  wine. 

TOV  TraiStoi)  TOV      ,,         ,,   TOV  TratStoi)  TO£>,   of    his  child. 

TO   (TTTLTL  O~aS  ,,  ,,     TO   (TTrtTL  <TttS,   yOUT 


2.  If  the  preceding  word  has  a  circumflex  on  the  penultimate 
syllable,  or  an  acute  accent  on  the  antepenultimate,  the  enclitic 
transfers  its  accent  to  the  last  syllable  of  the  preceding  word,  and 
that  accent  becomes  acute. 

E.g.     TO  •ypouj/ijj.ov  TOV  instead  of    TO  ypa^i/xov    TOV,    his   hand- 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  7 

PUNCTUATION. 

The  semicolon  (  ;  )  is  used  as  the  mark  of  interrogation  ;  and 
for  the  semicolon  a  dot  placed  above  the  line  is  used  (  •  ). 

The  other  marks  of  punctuation  are  used  as  in  English. 

EXERCISE  IN  READING. 

N.B.  —  The  following  transliteration  must  be  regarded  as 
merely  approximate,  as  the  sounds  in  English  and  Modern  Greek 
differ  so  widel  :  — 


rat?      Trpo     aAAais       cts        rfjs       AiaKOV/xxs        rot's 
Xaplomamos     taiss    pro     alless     eess    teess    Lyakoorass    tooss 


laiifooss 


may  teem  blaiiska  mooss  to  hairi, 

€<j>a.VTa.(r6r]KaL  TTWS  ^/xow  /xe          rovs         yepovs         pov 

efandasthika         pauss      eemoon      may      tooss     yairooss      moo 


sindraiifouss 


Trpomx   's  TO  \r)fj,€pi. 
kathaiiss  praiita   sto  limairi  ; 

€\a(j>pa  TOV    vovv    jaov     cT^e     TO  yXvKO    Kpacri 
elafra  ton  noon  moo  eehay  to  gliko  krassee  sikaussi 


Ttt  TraXyd   /xas   K'  €i//aAXa  's  ryv  KaOc       Soo-t 
enthimoomoon  ta  palyd    mas  kaipsala  steen  kathe  dhaussi 

5)     TL     cyetvav      TTOV  etvat 
au  tee  ai-yinan  poo  eenay 

at      ry^tepat       /w.as      e/cetvat. 
ay  eemairay  mass  ekeenay. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


MV    TO  BaA.T€T(Tt     /X6       TCUS       8a<£miS      TOV 

embrosta  moo  to  Valtetsi  may  taiss  dhafness  too  efahni, 
Kat  6  MapKOS  oYav  firrjpe  TCOI/  /xapTvpcoi/  TO  crre^ave, 
kay  o  Marcos  aiitan  epeeray  taun  marteeron  to  stefahni, 


kay  teess  Amblaneess  ay  mavress  apo  Toorkooss  paidhiadhess, 
Kat      T^?      KXeiVo^as     at    8eKa      TWV     'Apa/?wi/     ^t\ia8ats, 
kay  teess  Kleessovass  ay  dheka  taun  Aravaun  hilyadhess, 

/cat  6  Kapafo-Kos    oTav    's  rrjv   'Apa^ojSav      VIKOVO-C, 
kay  o  Karai'skos  autan  steen  Arakhovan  nikoossay, 

KCU       TOV        Ktt/tTTOV     epOJTOVCTa,         Kttt      6    Ktt/XTTOS     />t'       Cpa>TOVO"€ 

kay  taun  gambon  airotoossa,  kay  o  cambos  m'  airotoossay 

u>     Tt    eyewav     TTOV    ctvat 
au  tee  ai-yinan  poo  eenay 

ai     rjfJiepaL        /xa?      f/cetvat. 
ay  eemairay  mass  ekeenay. 


12 
Au  seemaya  teess  Elladhos  !  palaya  kay  dhoxazmainee 

'9  rrjv    Ka\vj3a  /x,ov      o>s      TTOTC        ^e      i/a 
steeng  galeeva  moo  auss  pautay  thay  ua  staikeess  skonizrnainee  1 

fjiavpe     fjiov         aV8p€i<joyu,ej/e,  cts    TOV  o*Ta{5Ao  /xov      yepvc^s 

mavray  moo  andhreeaumainay,  eess  ton  stavlo  moo  yerniihss 

K^         ap^icres      TOV   rovfaiaov    JJLOV  rrjv    fipovrrjv    va,    Xrjorfjiovas, 

kyarkheessess     too  toofekyoo  moo  teen  vronteen  na  leesmonahss, 


ets     rrjv      P<*-XL     °"ou     A66 
xaikhassess  pauss  kavallareen  eess  teen  rakhee  soo  may  eekhes 


ycat      o-av  ai/e/xos  TreToo-cs         /xe  yp 

kay    sahn         ahnemauss      petoossess    may    aghreeaumainess 


treekhess. 


A  SHOUT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 

<£     ri      eyetrav      TTOV    etrat 
au  tee   ai-yinan   poo  eenay 


at       ?7//,epat       //,as      e/cetrat. 
ay  eemairay  mass  ekeenay. 

THE  "  ARTICLE  "  AND  THE  "  NOUN." 

Gender. — There  are  three  genders,  masculine,  feminine,  neuter. 
Number. — There  are  two  numbers,  singular  and  plural. 

Case. — There  are  four  cases,  nominative,  accusative,  vocative, 
genitive. 

The  dative   is  wanting,   and  is  replaced   by  the   genitive  or 
accusative,  or  the  accusative  with  a  preposition. 

THE  "ARTICLE." 

There  is  a  definite  and  an  indefinite  article. 
The  definite  article  is  declined  as  follows : — 


/Singular. 

Masc.        Fern.  Neut. 

Nom.         6  rj  TO 

ACC.  TO(V)  Tr)(y)  TO 

Gen.          TOV          TTJ<S  TOV 


Plural. 

Masc.         Fern.         Neut. 
ot  at,  77  Ta 


TOVS      Tats, 


Tto(v)  T(o(v) 


N.B. — The  final  v  of  the  article  is  only  retained  before  vowels, 
and  the  consonants  K,  £,  TT,  T,  ^,  but  even  then  it  is  often 
dropped. 

The  indefinite  article  is  declined  as  follows  : — 

Masc.  Fern*  Neut. 

Nom.  eras  fjitd  cva 

Ace.  €va(v)  /xia(i/)  era 

Gen.  ei/oCs,  evos,  era  /xtas  evovs,  evds,  cva 


10 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 


to 

j$ 
I 

<D 

_a 
H 


t<r 

S 

sT 

« 

S 
o 

\, 

VJ 

•S 

{25 

g 

t- 

CO 

CO 

-a 

*5 

1 

cs 

O3 

g" 

S3 

'<£• 

S 
S 

CO 

i  g- 

~i 

If 

o 

gj. 

ii 

& 

o 

e-i  ""            ; 

J 

to 

g 

On 

£* 

•  £ 

0 

efi 

*^ 

.2 

o 

^  ^    0 

3 

M 

CO 

6-2 

o 

a 

-* 

O 

1 

II  3 

0 

o 

* 

'  1  x 

o 

'rt  ^ 

co 

"S 

o 

fl 

0) 

o 

^ 

fe; 

<J 

o 

PH 

<5   B 

e 

C5 

„  "" 

S3 

^ 

r-i 

f-i 

•  S 

3  ^ 

CO 

era 

c3 

• 

CO 

2 

c 

O 

Sto-d 

o 

0 

S 

02^ 

f 

rt 

B 

w 

-H  ^  s 

'"T;            7^ 

o 

S    0)    o 

o 

§ 

d 

cu 

1^5 

<3 

<1 

o 

^ 

i 

*"" 

(f 

,_; 

rH 

aT^j 

CN 

co 
I 

.  nouns  i 

o 

1 

CO 

0 

£ 

CO 

0  1 

3! 

CO 

S3 

o 

q 

^  S 

ctf 

1 

•S 

O 

c*r 

o 

^ 

(?t 

0 

C3 

ft  ^ 

. 

(8 

-uT 

o 

O     M 

3 

.S 

.3 

^3  T3 

to 

^ 

CO 

nouns 

CO 

is 

Si 

a> 
O 

O       ••> 
CO      * 

rj 

Q-S 

j 

1 

c5    * 

S 

^    M 

03 

O 

S 

A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR.  11 

FIRST  DECLENSION. 

The  first  declension  contains  masculine  nouns  ending  in  as,  •>)? 
€s,  ovs,  and  feminine  nouns  in  e  and  ov. 

Skeleton  Declension  of  a  Noun  of  First  Declension. 
Sing.  Plur. 

Masc.  Nouns.  Fern.  Nouns.                Buth 

Nom.        —  $  —  Sats 

Ace.          —  (v)  —  (v)                     —  Scus 

Yoc.  —  Sais 

Gen.  —  9                     —  Swv 

The  dash  stands  for  the  stem  of  the  word.  The  final  v  follows 
the  same  rule  as  in  the  article. 

It  is  thus  visible  that  the  masc.  nouns  form  the  Genitive  singular  by 
dropping  3-  from  Nora.,  the  feminine  by  adding  s  to  the  Nom.;  both  masc. 
and  fern,  add  v  to  the  stem  for  the  Ace.  ;  the  Vocative  in  both  masc.  and  fern. 
is  simply  the  stem  of  the  word.  The  plural  is  formed  in  both  in  the  same 
way  ;  by  adding  Sou  to  the  stem  for  the  Nom.  Voe.  and  Ace.  cases  ;  and 
Sccv  for  the  Genitive. 


Examples* 
tra-iras,  the  priest. 


Sing. 


Nom.  o  TraTras,        the  priest. 

Ace.  TOV  TraTra(v),  the  priest. 

Voc.  TraTra,  priest. 

Gen.  rov  TraTTtt,       of  the  priest. 


Plur. 


01  TraTraSats,  the  priests. 

TraTraSais,        the  priests. 

priests. 
TraTraSwv,  of  the  priests. 


•fi  dXcTroi),  the  fox. 


Nom.  rj  dXeTroS,  the  fox. 

Ace.    r-^(v)  a\€7rov(v),  the  fox. 


Yoc.    dAeTrm),  fox. 

Gen,    T>}s-  aXcTjrovs,,       of  the  fo-x. 


at  a.\C7rovoat<s 


rat? 


12    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR, 

Compound  words  like  1/01*0*7^779,  '  master  of  the  house,'  are 
similarly  declined  ;  the  only  difference  being  in  the  accent,  which 
is  not  on  the  last  syllable. 

SECOND  DECLENSION. 

The  second  declension  contains  masculine  nouns  ending  in  77?, 
and  feminine  words  ending  in  a,  77. 

Skeleton  Declension. 
Singular.  Plural. 

Masc.  Fern.                     Both. 

Nom.     —  9  —  at9 

Acc.       —  (v)  —  (v)                  —  at9 

Voc.        —  —  at? 

Gen.       —  —  ?                     —  wv  accented. 

From  this  it  is  visible  that  for  the  Genitive  the  masculine  nouns  drop  their 
Nom.  final  s,  while  the  feminine  nouns  add  a  final  s  to  the  Nom.  ;  both  masc. 
and  fern,  add  v  to  the  stem  for  the  Accusative,  and  have  simply  the  stem  for 
the  Vocative  ;  to  form  the  plural  both  masc.  and  fein.  nouns  take  ais  for 
Nom.,  Voc.,  Acc.,  and  u>v  always  accented  for  the  Gen. 

Examples. 

6  K\€^>T779,  the  thief.  77  $aAao-o-a,  the  sea. 

Sing.                      Plur.  Sing.                   Plur. 

Nom.   KXec^TTfs                    KA.e<^>Tai9       Nom.  $aA.ao~o~a               $aA.ao~o~ai9 

Acc.      KA.€(£TT?V                          ,,              Acc.  @a.\.a.crcra(v)                  ,, 

Voc.  0aA.ao-crtt                      „ 

v       Gen.  0aAao-o~a9 


77  KapSia,  the  heart.  77  (JLVTYJ,  the  nose. 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

Nom.   KapSia  KapSiai?  Nom. 

Acc.     Kap8ta(i/)  „  Acc. 

Voc.     Ka/oSia  „  Voc. 

Gen.     KapStas  /capSiwi/  Gen.     jjLVTrjs  JJLVTWV 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.    13 

Words  ending  in  i  are  declined  similarly  ;  they  differ  only  in  spelling,  not 
in  pronunciation.     They  have  no  genitive  plural. 

NOTE. — Feminine  words  ending  in  t  are  often  written  is  by  educated  Greeks, 
c.rf.  Kv0epi>7)<ris,  government,  and  declined  according  to  classical  usage. 

17  ppvvi,  the  spring  (fountain). 

Sing.  Plur. 

Nom.      j3pv(Tt 

ACC.          (3pV(TL(v) 

Voc.      ftpvo-i 
Gen.      j3pv<ris 


THIRD  DECLENSION. 

The  third  declension  contains  masculine  words  in  as  and  femi- 
nine words  in  a. 

The  words  belonging  to  this  declension  differ  from  those  in  the 
second  by  having  no  v  in  the  Ace.  Sing.,  and  having  the  wv  of 
the  Gen.  Plur.  accented  in  only  a  few  instances. 


Skeleton  Declension. 
Sing.  Plur. 

Masc.       Fern.  Both. 

Nom.   —  s  —  at? 

Ace. 

Yoc.    — 
Gen.  s  an/  mostly  unaccented. 

From  this  it  is  seen  that  the  masc.  words  form  the  sing.  Ace. ,  Yoc. ,  Gen. , 
by  cutting  off  the  s  ;  the  fern,  take  5  in  the  gen.;  while  the  plural  endings  are 
ais  for  Nom.,  Aco.,  Yoc.,  and  cav  (unaccented  mostly)  for  the  Gen. 

-f  Au  l*ci    )(i.,t..tiw  ;.u.,     ..£.   i; 

•M;t!-.--.H  3->^  k  . 


14    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

Examples, 
rj  eATTi'Sa,  hope.  rj 

Sing.  Plur. 

Nom.    eA-TTi'Sa  eATrt'Scus  Nom.  vv 

Acc.         ,,                   ,,  Acc.  ,, 

Voc.         „                    „  Voc.  „ 

Gen.     eATri'Sa?  eATriSwv  Gen.  vv 


Acc.      Trarepa 
Voc.          „ 
Gen.          ,, 


6  Trare'pas,  the  father. 

/^m^r.  P/wr. 

TraTepas  7rarepai9          Nom. 

,,  Acc.      /x^i/a 


6  ^va?,  the  month. 
Sing.  Plur. 


ira/repiov 


Voc. 
Gen. 


FOURTH  DECLENSION. 

The  fourth  declension  contains  masc.  words  in  o?,  and  neuter 
words  in  o  and  t. 

This  declension  contains  the  greatest  number  of  words. 

/Skeleton  Declensions. 


Masc.  words  in  05. 

Sing.  Plur. 

Nom.       —  os  —  01 

Acc.       —  o(v)  —  ovs 

VOC.          €  Ot 

Gen.       — -  ov  • —  oov,  tor 


Neuter  words  in  o. 

Sing.  Plur. 

Nom.     —  o(v)  —  a 

Acc.         —  o(v)  —  a 

Voc.         —  o(v)  —  a 

Gen.       —  ov  —  u>v 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  15 

Neuter  words  in  i.  Neuter  words  in  i. 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

Nom.     —  i  —  to  Nom.       —  i  —  id 

Ace.       —  i  —  La  Ace.         —  t  —  ia 

Yoc.       —  t  —  ta  Yoc.       —  t  —  ta 

Gen.       —  LOV  —  twv  Gen.         —  lov  —  toiv 

Examples. 

6  aV#p(07ros  (a#pco7ros),  the  man.  TO  @t/3\io(v). 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

Nom.      aV$pw7ros  avOpwTroi  Nom. 

Ace.        aV$pa)7ro(v)         avOpiaTTOvs  Ace. 

Yoc.        avBpwTTf.  avOpiDTTOi  Yoc. 

Gen.       avOpwTTOv  dv^pooTrwv  Gen. 


TO  x^P1'  ^ne  nan(^-  TO  TrovXt,  the  bird  (fowl). 


Nom.  x^P1  X^Pta  Nom. 

Ace,         ,.  ,,  Ace. 

Yoc.         „  „  Yoc. 

Gen.  \epiov  V€OLWV  Gen. 


FIFTH  DECLENSION. 

The  fifth  declension  includes  neuter  nouns  in  a,  os, 

Skeleton  Declensions. 

Words  in  a.  Words  in  o?. 

Sing.  Plur.  Sing. 

Nom.      —  a  —  ara  Norn.  —  os 

Ace.        —  a  —  <rra  Ace.  —  os 

Yoc.       —  a  —  aTa  Yoc.  —  o? 

Gen.       —  a/ros  —  aTw(v)  Gen.         —  ovs 


16          A  SHORT  AND   EASY  MODERN  GREEK   GRAMMAR. 
Words  in  L/J.OV. 

Sing.  Plur. 

Nom.     —  t/xov  —  tfta.ro. 

Ace.        —  t/xov  —  ifj^ara 

Voc.       —  L/JLOV  —  t/xa.Ta 
Gen.       —  i/xaTos,  i/xaTou 


Examples. 

TO  Trpay/Jia  (Trpaya/xa).  TO  CTOS,  the  year. 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

Nom.      Trpay/xa  Trpay^iaTa  Nom.  £TOS  CTT; 

Ace.  „  „  Ace.         „  ,, 

Vnp  VHP 

V  UC.  ,,  „  r  UU.  ,j  ,, 

r^  f  TTpay/XttTO?  ,         /    \          Gen.  tTOUS  CTO)V 

Gen.  -j     r  ^ir  7rpay/xaTw(v) 

TO  ypdif/ifjiov,  the  writing. 

Nom.  Voc.  Ace.     ypai/a/xov 
Gen.  v/>a^ 


WORDS    FOR  EXERCISE  IN    THE  DECLENSIONS. 

1st. 

i//a)/xas,  the  baker.  6  Koo-Ktva?,  the  sievemaker. 

;/}?,  the  shoemaker.        o  TeveKe?,  the  tin. 
es,  the  coffee.  97  /xat/xov,  the  ape. 

2nd. 

17  o-eipa,  the  row.  17  o-KaXa,  the  stair. 

•17  yLteXto"O"a,  the  bee.  17  o~Ttyyu.T^,  the  moment. 

17  yXwo-o-a,  the  tongue.  17  TrdAt  (770X19).  the  town. 

3rd. 

7)  ywcuKa  (gen.  wv),  the  woman,    o  depa?,  the  air,  wind. 
17  Aa/xTraSa,  the  torch.  17  <£povTi'Sa,  the  care. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.    ]7 

4th. 

o  ttSeA.<£os,  the  brother.  TO  £v\ov,  the  wood. 

o  <jf>t'Aos,  the  friend.  TO  /cAeiS/,  the  key. 

o  7roTa/xo?,  the  river.  TO  //.cm,  the  eye. 

TO  <f>v\Xo(v),  the  leaf.  TO  \ov\ovoi,  the  flower. 

5th. 

TO  8co/xa,  the  terrace.  TO  Macros,  the  thicket, 

TO  Kpeas,  the  meat.1  TO  /3yciA.o-t/xov,  the  dislocation. 

ro  avOos,  the  flower.  TO  <£epo-i/xov,  the  freight,  behaviour. 

NOTES  ON  THE  DECLENSIONS. 

Several  words  are  of    different  genders  in  the   singular   and 
plural,  eg. 

o  7rA.oirros,  wealth  ;  TO,  TrXovrr),  riches. 
6  ^POT/OS  the  year  •  TO.  xpoVia,  the  years. 


Other  words  have  two  plural  forms,  e.g.  rj  vv<£>r),  the  bride  :  at 
yv<^ats  and  at  vv^aSais.  Others  again  have  two  forms  in  some  of  the 
cases  :  TO£>  /OIT/VO?  and  TOV  fjuqva,  two  Genitive  forms  of  6 


Plural  Nom.  ot  jjifjvoi  and  ot 
,,      Ace.  TOV?  Arvovs  and 


o  yepos  (occasionally  6  ye'poi'Tas),  the  old   man. 
Gen.  TOV  yepov,  TOV  yepovTa,  TOV  j€povTov. 

o  ^tao~Topa?,  the  craftsman. 
Gen.  TOV  yw,tto~Topa,  and  /jLa.o~Topov. 


DIMINUTIVES. 

Modern  Greek  has  several  endings  like  our  English  kin  in 
lambkin,  ling  in  darling  &c.,  but  they  are  more  commonly  used, 
and  may  in  fact  be  added  to  almost  any  words.  Diminutives 
are  often  used  as  terms  of  endearment. 

1  Genitive  /ce'cn-os. 


IS          A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 
The   most  important  are  : 

(1)   to    form  masc.    words  —  a*  779,    ovXrjs,    e.g.   IleVpos,    Iler- 
Krjs,  Peter,  Peterkin  ;  aWpas,  avr/aov/V^s,  man,  mannikiu. 


(2)  to  form  fern,  words  —  ouAa,  tr£a,    e.g. 
sister,  little  sister  ;  ire'rpa,  7reTpiV£a,  stone,  pebble. 

(3)  to  form  neuter  words  —  a/a,  dpi  (this  is  the  most  common), 
e.g.     TTIO.TO,    TrtaTUKt,     plate,     little     plate  ;     TratSt,    TrouSapt,    child, 
little  child. 


AMPLIATIVES. 

There  are  also  several  endings  for  amplifying  words  : 

(1)  to  form  masc.  words,    o  9,  or  a  p  o  5,  added  to  words  of  fern, 
or  neuter  gender,  e.g.  /xu'ro?,  or  /xuVapos,  big  nose,  from  pvry],  nose. 

(2)  a,  a  pa,  o  u  K  X  a  to  form  feminine  words,  e.g.  x*Pa> 
from  ^ipLj  hand. 


PATRONYMICS. 

Patronymics  commonly  end  in  6  TT  o  v  X.  o  5,  a  B  r/  9,  e  i  8  •»/  s,  t  8  T;  5. 
e.</.  '  ApyvpotrovXos,  'AvacrracrtttS^?,  ' 


FORMATION  OF  THE  FEMININE. 

The  common  endings  for  the  formation  of  corresponding  femi- 
nine words  are  tor  era  and  pa. 

e.g.  Safr/caAo?,  teacher  ;  fern.  Sa<7KaAicrcra. 
,  washerman  ;  fern.  irAvtrrpa. 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 


19 


THE  ADJECTIVE. 

The  adjective  has  different  endings  for  each  of  the  three 
genders  :  we  divide  adjectives  into  three  declensions. 

FIRST  DECLENSION. 

The  adjectives  of  this  declension  end  in  09,  77  (a),  o(v). 

The  feminine  form  ends  in  a  when  the  termination  is  preceded 
by  a  vowel  or  liquid,  but  sometimes  even  in  this  case  the  ending 
is  77. 


Examples. 

KaAos,  good. 
Singular. 

Plural. 

Masc. 

Fein.        Neut. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Norn. 

KaAos 

KaXr)           KaAd(v) 

KttAot 

KaAat's 

KaAa 

Ace. 
Voc. 
Gen. 

KttAoV 

KttAe 

KttAoi) 

K.aXr}(v}      KaAo(v) 
KaAr^           KaAo(v) 
KaArls         KaAov 

KaAov? 

KttAot 

KaAaiv 

KaAat? 
KaAats 

KaAa 

KttAtt 
KttA(?JI^ 

Singular. 


ayto?,  holy. 


Plural. 


Masc. 

Fern. 

Neut. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Nom. 

aytos 

ay  10. 

aytov 

aytot 

aytat? 

ayta 

Ace. 

aytov 

*       /  \ 
ayta^vj 

aytov 

aytovs 

aytats 

ayta 

Voc. 

ayie 

ayta 

aytov 

aytot 

aytats 

ayta 

Gen. 

aytov 

aytas 

aytou 

aytwv 

aytaji/ 

ayioi.j> 

The  following  are  similarly  declined 


?,  little. 
bad. 


/xarJpo?,  black. 
jaeyaAo?,  great. 


yvo)0"T05,  known. 
KOKKIVO?,  red. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

SECOND  DECLENSION  OF  ADJECTIVES. 

The  second  declension  contains  adjectives  ending  in  779,  a,  IKO(V) 
and  in  775,  uro-a  (tSicrcra),  IKO(V). 


Ex.  £?iXia/>775,  jealous. 
Singular.  Plural. 


Fein.  Neut.  Masc.         Fern.          Nc.ut. 


A.  ^Xtap77( 

V.  £r)\idprj  „  „  „ 

CT.  tflhidptr)       %fl\iapas      t^XiaipiKov      QjXiapGw    fyXiap 


avOdSrjs,  headstrong,  avOdSia-cra,  auOdSiKov,  is  similarly  declined. 

THIRD  DECLENSION. 

The  third  declension  contains  adjectives  ending  in  vs,  eta,  v. 

us,  sweet. 


Singular.  Plural. 


Masc.         Fern.         Ne,ut.  Masc.         Fern.      Neut. 

yXt;Ki;s       yXvKeta        yXvKv  yXvKetg      yXvKetou?    yA,vKa 


Acc.        yXvKv(v)                              „                      „  „                ,, 

Voc.        yXvKv         yAv/ceta            57                      „  ,,                ,, 

Gen.       yXvxv         yXvKetds          „                yXvKeuov  yXi»Ke«ov 

The  following  are  similarly  declined  :  — 


s,  heavy.  ^>opSu5r  broad. 

;s,  fat.  ^ta/cpi;?,  long. 


The  adjectives  in  vs  have  also  a  collateral  form  in  o 

Ty,  yXv/co, 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


The  adjective  TroAvs  has  TroXX^  for  the  fem.     It  is  declined  as 
follows  :  — 

Singular.  Plural. 


Masc. 

Fem. 

Neut. 

J/asc. 

Fem. 

Neut. 

Norn. 

TToAvS 

TroAAry 

7TO\V 

TToAAot 

TToAAttl's 

TToAAd  • 

Ace. 

TToAu(v) 

TToAA^v) 

,, 

TToAAoTJS 

,, 

,, 

Voc. 

TToAv 

TroAAry 

55 

TroAAot 

., 

,, 

Gen. 

TToAAoV 

TToAA??? 

TToAAoD 

7ToAA(JL)l/ 

TToAAcol/ 

TTC'AAc  I* 

Exercise   1.  —  A. 

Ta  AovAouSta  eu/e,  w/xop^)a.  To  O-TT^TI  rov  TraTrovr^  eTve  vraAryo. 
Aotre  TOV  Kopir^iov  •  eva  KaAo  /SifiXto.  'O  <^>tAos  roS  Trarepa  clve 
appcocrros.  Ta  wpata  TreptySoAta  ro9  e/JLTropov.  "Hrave  TroAAot  av^pwTro/. 
€K€t.  Ilocra  ^povta  eKa^tcre?  's  TT/V  AtyvTrro  ;  <E>epe  8vo  Ka<f>€&aLs 
yAvKets.  At  ^vyarepat?  ro£)  votKOKvprj  e^ow  aKpt/Sa  ^>ope/x,ara.  Avrat 
at  yuvatKats  et 


T&  AouAoGSz,  the  flower.  e/ce?,  there. 

eli/e,  is,  are.  Trotra,  how  much. 

&/ji.op<f>os,  pretty.  eVa^to-es,  thou  hast  dwelt. 

ri  <rirri>n,  the  house.  7?  AI^UTTTOS,  Egypt. 

TruATjds,  old.  <^eV6j  brii)g. 

Socre,  give.  Swo,  two. 

rb  Kopir^i,  the  girl.  T/  dvyarepa,  the  daughter. 

rb  y8i/3\to,  the  book.  «  XOL|I/J  have. 

6  (f)i\os,  the  friend.  a.Kpi&6s,  dear. 

&ppuffTos,  ill.  (pope/bta,  dirss. 

wpaTos,  beautiful.  aural  ai,  these. 

T-5  Trepi^oAt,  the  garden.  r)  <p(A7j^a5a,  the  friend  (f.). 

6  €fj.iropos,  the  merchant.  'EAeVr/,  Helen. 

tfrav€,  were. 

NOTE.  —  Proper  names  often  have  the   definite  article   placed 
before  them. 

Exercise  1.  —  B. 

The  merchants  have  beautiful  houses.     Give  the  little  girl  a 

pretty  flower.      Are  you  not  afraid  of  thieves  1   (use  the   sing. 
pron.    and    verb).       Have    you    lived    long    in    Constantinople  £ 


22          A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 

Ladies'  clothes  are  dear.  Ink  is  black.  His  handwriting  is  not 
good.  She  is  not  ill.  The  weather  is  very  bad  to-day.  On  the 
first  day  of  the  year. 


are  you  not  afraid  of,  Sey  <£o3a<rcu  a-n-6  black, 

with  Ace.  she  is  not,  Sev  five. 

long—  say,  much  time  (time  =  *at/>os).  the  weather,  &  Kcup6s. 

in  Constantinople,   trans,   hy   els  with  to-day,  0"rj/xepa. 

Ace.       The     Greeks     usually      call  on,  trans,  simply  by  Ace. 

Constantinople,  TJ  iro\is.  first,  TTP&TOS. 

ihe  ink,  rb  /j.f\avi.  flay,  TJ  r;,uepa  (r/  fjifpa). 

DIMINUTIVES. 

The  most  common  diminutive  endings  for  adjectives  are  OVT£IKO<S, 
o  'T-^LKYJ,  OUT£IKO,  and  ovA.7^5,  ovAa,  oC'Ai. 


],  KaAoirr£iKo,  rather  good. 
dcr7rpot'A.>7S,  dcnrporXa,  dcnrpovXi,  whitish. 

COMPARISON. 

The  ancient  comparative  suffix  repos,  rtp-n,  repo(v),  still  exists, 
and  is  occasionally  used  ;  but  lias  for  the  most  part  given  way  to 
the  word  TT/VIO  (TTIO),  more,  placed  before  the  adjective. 

e.g.  TTIO  oj/xopc^o,  prettier.          /xt/cporepos,  smaller. 


The  suffix  form  is  preferred  by  literary  dialect  ;    w   or   o  is  then  written 
before  the  suffix  according  to  the  ancient  rule. 

The  following  adjectives  form  their  comparatives  irregularly  : 

pveyaXos,  great  ;  jueyoAryrepog,  greater  (/xeyoAetWpos). 
KoAos,  good  ;  KaX^repos  ( 
KOXOS,  bad  ;  ^eiporepog  [/c 
vsj  much  j  7T€pto~(ro'Tepo?. 


The  English  than  after  the  comparative  is  usually  translated 
by  a.™  with  the  Ace.  or  sometimes  by  irapd  with  the  Nom.  :  — 

elvf  yueyoActrepos  diro  rov  KapoXo,  he  is  bigger  than  Charles. 

The  superlative  is  expressed  by  placing    the    definite    article 
before  the  comparative  :  6  KoAAiYepos,  or  6  TTIO  KoAo?,  the  best. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


PRONOUNS. 
PERSONAL  PRONOUNS. 

1st. 

Singular.  Plural. 

Emphatic.      Unemphatic.  Emphatic.      Unemphatic. 
ey<o  c/xets 

Eva(vc)  /xe  e/xa?  /xas 

jtxou  e/xas  /xa? 

2nd. 


Ace. 

Gen.       e/xou,  €/xevov 


Nom.       rru,  eoru 

Ace. 

Gen. 


ere 

(TOV 


Masc. 

Nom.     avrds 
Ace.        avrov(e) 
(4en.        avrov,  a{ 

(aur^voT;) 


3rd.     Emphatic  Form. 

Singular. 
Fern. 


avrrj 


OLVTOV,  avrovvor 


Masc. 

Nom.      avroL  (avT-qvoi) 
Ace.        CLVTOVS,  O.VTOVVOVS 

(avr^vovs) 
Gen.       avTwvft 


Fern. 


avrcu? 

aurai'g  (arr^vat?) 

aurwv, 


Neut. 


ai;ra,  avrara 


curra    avrra 


24    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

3rd.      (Jnemphatic  Form. 
Singular.  Plural. 

Masc.      Fein.  Neut.  Masc.  Fein.  Neut. 

Norn. 

Ace.        ToV(e)      r-tjv(e)      TO  rovs  rat?  (TTJS)        rd 

Gen.       TOU          Tr/<?          rov  TOJV  (TOVS)      TOOV  (TOVS)      TOL>V  (rov?) 

1  If  the  subject  of  the  verb  is  a  personal  pronoun,  it  is 
usually  not  expressed;  as  it  is  made  clear  by  the  verbal  termi- 
nation which  person  is  meant. 

e.g.     Ae'yoo,  I  say  ;  /Veyeis,  thou  sayest  ;   Ae'yet,  he  says. 

The  pronoun  must  be  inserted  if  the  subject  is  to  be  empha- 
sized. 

e.g.      eyw  Ae'yw,  I  say  ;   ecru  Ae'yeis,  thou  sayest. 

2.  In  order  to  further  emphasize  the  pronoun,  the  emphatic 
and  the  enclitic  forms  are  often  used  together  in  the  oblique 


e.y.      e/^eVtt  fie  £e/jets  ;  do  vou  know  me  ? 

3.  When  the  pronoun  to  be  emphasized  is  the  indirect  object 
of  the  verb,  it  is  often  used  with  the  preposition  eis. 

e.<j.      et?  eVras  rwTra  (TO  elTra),  I  said  it  to  you   (it  was   to  you   I 
said  it). 

4.  The  oblique  cases  of    the  enclitic   pronoun   stand   immed- 
iately before  the  governing  verb,  except  when  the  verb  is  in  the 
imperative  mood,  in  which  case  they  follow  it. 

e.g.      rove  £e'pw,  I  know  him  ;    TOT;?   etSa,  I  saw  them  ;  SeV  TO 
/3A.e7ro),  I  do  not  see  it  ;  Trap  TO,  take  it  ;  as  TOVC,  let  him  be. 

5.  In  the  compound  tenses  of  a  verb  the  oblique  cases  of  the 
pronoun  stand  either  between  the  auxiliary  and  the  participle,  or 
before  the  auxiliary. 

e.g.     rov  ^xa  e"r€'-  or  €*Xa  TOJ/  e"r€^  I  nac*  told  him. 

6.  When  a  verb  has  both  a  direct  and  an  indirect  object,  the 
indirect  always  comes  first. 

e.g.      rov  r&ira  (rov  TO  elira),  I  told  it  to  him. 
TOV?  TO  e'oWa,  I  gave  it  to  them. 


A  SHORT  AND    EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 

DEMONSTRATIVE  PRONOUNS. 

TOUTOS,  rovrrj,  rouro,  this. 
curros,  aurr/,  avro,  this. 
e/<eu/os,  eKeLvrj,  IKGLVO,   that. 


TOVTOS  is  declined  regularly.     e/<etvos  is  declined  like  the   em- 
phatic pronoun  avro?. 


The  demonstrative  pronouns   have  the  definite   article  after 
them. 


e.g.      OUTOS  6   Ka9pe(j>Tr)<;,    this  looking-glass  ;    eKtivrj  ry 
that  woman. 

POSSESSIVE  PRONOUNS. 
Singular.  Plural. 

o,     r),     TO      ......      IJLOV,  my.  ot,   at  (17),   TO,    ......    /xov,  my. 

»      „      „       ......      orov,  thy.  ,,    „      „       ,,     ......    orov,  thy. 

(„     „      ,>       ......      TOV,  his.  „    ,,      ,,       „     ......    TOV,  his.  \ 

-\  „     „      n       ......      T-^S,  her.  „    „     ,,      „     ......    T^s,  her 

I,,      ,,      ,,       ......      TOU,  its.  ,,    ,,      ,,       ,,     ......    rov,  its.    ' 

„      „      „       ......      ftas,  our.  „    „      „       „      ......    /xas,  our. 

»      »>      »       ......      o-a?,  your.         „    ,,     „      „     ......    o-as,  your. 

,,     ,,      ,,       ......      TWV,  their.        ,,    ,,     ,,      „     ......    TWV,  their. 

(1)     The  possessive  adjectives  are  thus  expressed  by  the  geni- 
tive of  the  personal  pronoun. 

e.g.      6  Trarepas  /xov,  my  father  ;  r;  fjiryrepa  TWV,  their  mother  ;  TO 
oyt  o-ov,  thy  watch. 


(2)  "When  the  possessive  adjective  is  emphatic,  the  adjective 
SIKOS  (eSuco's,  etSiKos,  i8t/<o?,  own)  is  used  together  with  the 
genitive  of  the  pers.  pron. 

This  form  is  always  used  when  in  English  the  possessive  pro- 
noun stands  alone. 


e.g.      TO  SLKO  fj.ov  TO  KcnreXo  elve  TTIO  wfjiopcfro  O-TTO  TO  OLKO  crov. 
My  hat  is  prettier  than  yours. 

NOTE.  —  The  repetition  of  the  article,  as  above,  is  not  absolutely  necessary. 


26          A  SHORT  AND  EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 

RELATIVE  PRONOUNS. 

TTOV,  who,  which  (indeclinable). 

o  OTTOIOS,  fj  oTrota,  TO  677-010,  which  (in  written  language  only). 

INTERROGATIVE    PRONOUNS. 

7TOIOS,    TTOtO,    TTOtO  ;     wllO  1    which  1 

TI";   what] 

TTOIOS  is  declined  regularly.  The  genitive  has  the  collateral  forms 
TTOIOLVOV,  TToiav^?,  Troiavwv.  TL  is  indeclinable  ;  when  it  occurs 
alone  it  means  ivJiat  ?  e.g.  TL  Kai/et?;  what  are  you  doing  ]  In  con- 
junction with  another  word,  it  means  also  ivhat  kind  of,  e.g.  TI' 
u'o  cTve  avTo  ;  what  kind  of  book  is  that,  or  what  book  is  that  ( 

is  used  both  alone  and  with  a  substantive. 


REFLEXIVE  PRONOUNS. 

1.  The  reflexive  pronoun  eavroi/  is  used  in  the  compound  ex- 
pression TOV  favTo(v)  fj,ov,  myself;  TOV  ecurrov  <rou,  thyself;  rov 
iavrov  TOV.  himself,  itself,  TOV  ecurroV  T//9,  herself.  This  form  may 
b£  intensified  by  adding  t8ios. 


e.g.      ei/T/acVov/xat  aTro  TOV  1810  TOV  ectvTo  fjiov.       I  am  ashamed  of 
myself. 

2.     The  reflexive  pronoun  is  only  expressed  when  it   is   to   be 
emphasized,  otherwise  it  is  understood  in  the  verb. 

e.g.  TrXwo/xcu,  I  wash  myself. 

INDEFINITE  PRONOUNS  AND  PRONOMINAL  ADJECTIVES. 

1  .      oTrotos,  oVota,  OTTOIO  ;  he  or  she  who,  whoever,  whatever. 
e.g.    o?ro(.o?  o-e  Loy  Oa  yeAao-^,  whoever  sees  you  will  laugh. 

OTTOIOS  sometimes  has  KOU  av  used  together  with  it. 
e.g.     O7roio5  KOL  av  t\6r),  whoever  may  come. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


2.  KdOe,  every  (indeclinable),  is  always  used  as  an  adjective, 
e.g.  KaOt  TTpayua,  everything  ;  Ka#e  '//,epa,  every  day  ;  KO.OC  n, 
everything  :  KaOe  TL  rov  epeOt&i,  everything  annoys  him. 

Ka$eVas,  every  one,  (compound  of  KaOc  and  evas,  one). 
e.g.    /cameras  TO  £epet,  every  one  knows  it. 

KaOf  is  also  used  with  other  numbers  to  denote  recurrence. 
e.g.    KaOc  TreVre  '/xepats  every  five  days. 

oAos,  oXy,  oAo,  all,  has  the  article  following  as  in  English. 

oAa  ra  Trpay/xara,  all  the  things. 

oAoi  ot  /u,a#/7TaSaig,  all  the  students. 

KaTrctos,  KaTroia,  Ka7roio,  some  one,  a  certain. 
Ka/A7roo-os,    Ka/xTToo-^,    Ka/x7roo-o,   a    certain   number,   a  good 
many. 

e.#.  "Hravc  Ka/xTroo-o?  KOO-/XO?  cts  TO  Oearpov.  There  were  a 
good  many  people  in  the  theatre.  (KOO"/XO?  =  French  'monde.') 

TeToios,  TtTota,  TcVoto,  such  a. 

;oo-os,  00-77,  oo-o,  how  much,  how  many,  how  great. 
TOO-OS,  TO'O-T/,  TOO-O,  so  much,  so  many,  so  great. 
KOLTL,  some,  is  used  in  the  singular  with  neuter  words  only. 
in  the  plural  with  words  of  all  three  genders. 

e.g.  KOLTL  cnrovSauov  Trpiirti  va  cu/e,  it  must  be  something  im- 
portant. 

KOLTI  o-TpaTto)Tat5,  some  soldiers.      KO.TL  TL,  something. 
Od  a-ov  etTTw  KOLTL  Ti,  I  will  tell  you  something. 

o  8^a(s),  y  Secva,  TO  Sctva  )      gQ  and         §uch  an  Qne 
o  TaO€(s),   >)  Taoe,   TO   Ta6c  J 

6  8etva  Kat  6  TaSe,  such  an  one  and  such  another. 


some. 

4.       /cai/ems  or  Kavet?,  Ka/x/xta,  Kaveva,  any  one  (no-one)  is  used  in 
negative  and  interrogative  sentences  like  the  French  aucun. 

e.g.     Tjvpes  Kaveva  ct?  TO    O-TT^TI  ;    did   you  find  any  one  in  the 
house  (at  home)  1 

Sev  rjvpa  Kaveva  or  xavsVa  8ev  T^upa,  I  found   no-one,   or   (by 
ellipsis)  KaveVa;  no-one. 


28    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

TiVore    (riWra,    TtVores),     anything,     nothing,    used     like 


e.<7.    etTres  rtTrore;  did  you  say  anything  ?  Sev  etTra  TLTTOTC,  I  said 
nothing,  or  TtVore,  nothing. 

5.      6  iStos,  17  tSia,  TO  1810,  the  same. 

avTos  6  iStos  TO  elTre,  he  said  it  himself. 


/jiovrj,  fjiovo,  or  /xova^o?,  /xova^yy,  /xoi/a^o,  alone,  is  used 
with  the  genitive  of  the  personal  pronoun  ;  it  means  by  myself, 
yourself,  (fee. 

e.(j.    fj,6vos  TOV  TO  e/<a/xe,  he  did  it  by  himself. 

aAAos,  aAAr/,  aAAo,  other. 

MODE  OF  ADDHESS. 

The  second  person  singular  is  usually  used  in  addressing  a  per- 
son. In  consequence  of  foreign  influence  those  who  wish  to  be 
very  polite  frequently  use  the  2nd.  pers.  plur.  The  true  Modern 
Greek  form  of  polite  address  is  to  use  TOV  A.oyou  o-ot>  to  define  the 
person  spoken  to,  e.y.  TTOV  yevi^$ryK€s,  TOU  Aoyov  o-ov  ;  where 
were  you  born  1 

The  forms  TOU  Aoyou  TOV,  &c.  are  also  used. 

e.(j.  TOV  Xoyov  TOV  eTve  taTpos,  he  is  a  doctor  (this  gentleman  is 
a  doctor). 

TOV  Aoyov  T>7§  etW  yetToVio"0"d  /xas,  she  (or  this  lady)   is    our 
neighbour. 

After  the  prepositions  ets  (o-e)  into,  8id,for,  and  a7r6,fro?n,  the 
article  is  omitted  in  the  form  mentioned  above,  e.g.  SLO.  Aoyov  TOV 
ypa^xo,  I  am  writing  for  him. 

TOV  Aoyov  /xov  is  also  used  as  a  reflexive  form. 
alcrOdvop.a.L  TOV  Aoyov  /xov  xaAAiVepa,  I  feel  better. 

Exercise  2.  —  A. 

Mov  AeVe  Trtus  avre^ave.  AeV  fte  ^epet.  'Eo-ets  Oa  Tra/re,  e/x,€ts  Sey 
^a  Tra^te.  ©a  TOVS  aTetAw  ei?  T^V  2/u-i'pv^v.  ©a  Traw  /xa^v  <ra9.  ©a 
TOV  TO  et7Ttij7  He?  TO  /  rpai^eTe  TO  /  'A?  T^VS.  i/a  4>vyr].  'Eo"eVa  7ra>9 

t 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

(Tov  (fraiverai  ;  Tov  Xoyov  arov  Sev  rove.  £epeis.  Avros  ypa<£ct 
£ei.  Tt  crovVe  (  =  o~ov  etTre).  'HA.$e  Kai/ei's  ;  "O^t,  Ka 
TO  ypa/mfJia  TTOV  'rrr]pa  Trpo^res  ;  Nat,  TO  e8ia/3ao~a,  ©a 

TOVS  SwTTys  Ta  f3i/3X.ia  j   MaA,io~Taj  $a  TOVS  Ta   8wo"w.      AVTOS    6    /cvpios 

€tj/e  yi/u>o~TO9  ytxov. 

AeVe,  (they)  say.  leVe£S?  Y011  know. 

TTOJS,  that,  how.  ypd<p€i,  (he,  she)  writes, 

airedavf,  (he,  she)  is  dead.  5m/3a£ei,  (he,  she)  reads. 

5eV,  not.  flTre,  (he,  she)  said. 

|«V6t>  (^ie'  s^ie)  knows.  ?i\6e,  (lie,  she)  came. 

0a  Trare,  (you)  will  go.  u^i,  no. 

0a  Tra^c,  we  shall  go.  iSidfiatres,  (you)  read. 

0a  o-re/Aw,  (I)  shall  send,  (the  interrogative  is  indicated  by  the 

tis,  into,  to.  tone.) 

?7  2,uupj/T7,  Smyrna.  TO  ypd/j.fj.a,  the  letter. 

fla  ?raa>,  I  shall  go.  'nil  pa,  1  received. 

,ua^i>  and  junCi;  ^e,  with.  Trpo^rfs,  the  day  before  yesterday. 

0a  e^Traj,  I  shall  say.  i/ai,  yes. 

ire'y,  say.  iSid&affa,  T  have  read. 

7pai//eTe,  write.  0a  SWO-T/S,  you  will  give, 

YAs,  let.  yuaAio-Ta,  certainly. 

^o  (^77;,  that  she  may  go  away.  6d  Suxrw,  I  shall  give. 

TTOJS  ;  how  ?  K^jpios,  gentleman  (sir). 

cpaivfTtti,  it  appears,  seems.  yvuxrrds  /uou,  an  acquaintance  of  mine, 

Exercise  3.  —  A. 

To  Kp(WL  fjias  eTi/e  KaXXcrepov  O.TTO  TO  SIKO  <ras.      AvTo?  eTl/e 
repos  (XTTO  T^V  dSep^r;  TOV.      EepeTe   KO.TTOLOV   'AvTwvto 
Trof'  /xevei  ets  T^V  ^/JLVpvrjv  ;  "AXAa  fiijBXia  Sev   e^eTe  ;    Tov  Aoyou    rrov 
8ev  eio"ai  Fep/xavd?  ;  "O^t,  eT/xat  "AyyXos.      "Hrave  TroXv?  Koo*yao?  '?  To 
Kovrtfpro.       Tt  wpa  eti/e  /     ITotos  o~a?  TO    etTre  ;    Iloiot'   eu/e   e/tetvot   ot 
veot  ;    Tov  eSojcres  TtVoTe;  "Op(i,  TtVoTe,      Aev  /xov  eTTre  TITTOTC  Sia  eo-ag. 
T^v  yvw/x^v  rov.      Hotavov  To  clrre  ;   AeV  TO  etrre 

TO7TO?   €€t  TO.  WlJid   TOV, 


the  wine.  Spa,  hanr. 

(<5:5eA</>yj),  the  sister.  TI  wpa  e^e;  what  o'clock  is  it  ? 

e,  you  know.  elTre,  (he,  she,  it)  said. 

i,  (he,  she)  remains.  o  i/eos,  the  3Tovmg  man. 

e,  you  have.  etiuaes.,  you  gave. 

,  you  are.  Sta,  for. 

no.  exet,  (he,  she,  it)  has. 

,  1  am.  ^/  71/^77,  the  opinion. 

6  "A77Aos,  the  Englishman.  6  TOTTOS,  the  place. 

tyrai/e,  (he,  she,  it)  was.  rb  ZQipov,  the  custom. 
TO  Kovr^epro,  the  concert. 


30          A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 


Exercise  2. — B. 

Tell  it  to  me.  To  whom  have  you  given  the  wine  1  Are  you 
Hot  from  Constantinople  ?  Do  you  know  this  gentleman  1  Who 
read  the  letter  to  you  ]  He  himself.  I  shall  give  you  nothing. 
I  have  no  other  books.  Did  you  find  any  one  at  home  1  No  one. 
These  pens  are  worse  than  mine.  We  will  go  with  you.  I  will 
tell  you  something.  Ask  him  what  o'clock  it  is. 

from,  atr6  with  Ace.  at  home,  's  rb  <nrf?Tt. 

read,  8ta$a<re.  the  pen,  TJ  irevva. 

%XU,  (J)  have.  ask,  p"wT7j<re,  (£o>T7j£e). 
you  found,  Tjupere. 


Exercise  3. — u. 

He  who  has  money  is  not  always  happy.  We  will  give  botli 
the  letters  to  you.  No  one  has  seen  us.  I  love  only  you.  We 
know  it,  but  you  do  not  know  it.  We  go  to  Mytilene  every  three 
weeks.  Have  you  any  acquaintances  there?  The  lady  there  is 
my  cousin.  He  does  not  feel  well.  He  is  as  stupid  as  he  is 
rich. 

/ 

money,  irapdSais.  (we)  go,  in]ya.ivop.e(v). 

always,  irdvTOTe.  there,  ^«e?. 

happy,  eurux^s.  the  lady,  y  fcvpia. 

we  shall  give,  0a  $6crop.i(v).  the  cousin,  7;  e|a5ep<pr;. 

both,  KO.\  TCL  5vo.  she  is  my  cousin,  elre  f|aSep^>7j  /JLOV. 

(he  &c.)  saw,  e/8e.  (the  article  is  riot  used  in  cases  like 

1  love,  ayairw.  this.) 

only,  fj.6vov.  (he,  she)  does  not  feel,  5ei/  alaOavfTat. 

(we)  know,  ^pone(v).  (say,  in  Greek,  '  feel  himself  well.') 

three,  Tpe?s.  well,  Ka\d. 

week,  ej85o,uaSa.  stupid,  KOVTOS. 

to,  tis  with  Ace,  rich,  ir\ov(rios. 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR.          31 

THE  VERB. 

Voices.  —  The  verb  has  two  voices  : 

The  active,    e.g.  ypa<£w,      I  write. 
The  passive,    „    ypa^erai,  it  is  written. 

Moods.  —  There  are  three  moods  : 

Indicative,     e.g.  yptt</>«,       I  write. 
Subjunctive,   ,,    va  ypd<f>r],  that  he  may  write. 
Imperative,     ,,     ypa</>e,         write. 

There  is  no  infinitive  proper.  It  is  expressed  by  means  of  the 
particle  vd.  with  the  subjunctive  :  e.g.  Sev  '/xTropw  va  ypai//w,  I  cannot 
write.  Two  abbreviated  infinitives  are  in  use  as  participles  ; 
these  will  be  discussed  under  the  formation  of  the  compound 
tenses. 

Tenses.  —  There  are  three  simple  tenses  : 

Present,     e.g.  ypac^w,   I  write. 
Imperfect,   „    2ypa<£a,  I  was  writing. 
Aorist,          „    cypai/ra,  I  wrote. 

There  are  four  compound  tenses  : 

Perfect,  e.g.  e^w  -ypdif/ei,       I  have  written. 

Pluperfect,  „     et^a  ypai^ei,       I  had  written. 

Future,  T  ,,    Oa  ypai//w,          I  shall  write. 

Future  Perfect,   „    Oa  e^w  ypctyei,  I  shall  have  written, 


There  are  two  participles  : 

Present  Active,  e.g.  ypa</>oi/ras,  writing. 
Perfect  Passive,    ,,    ypa/x,/xeVos,  written. 


32    A  SHOUT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

Classification. — There  are  two  kinds  of  verbs:  (1)  simple,  and 
(2)  contracted. 

In  contracted  verbs  the  a  or  e  preceding  the  termination 
coalesces  with  the  vowel  of  the  termination,  e.g.  6/x.tXw  for  6/xtXaw, 
I  speak. 

The  letter  immediately  preceding  the  termination  is  called  the 
characteristic  letter. 

Personal  Endings  of  the  Verb. 

Present  Indicative.  Present  Subjunctive. 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

—  U)  —   OjlAe   (oi>/Xe)  —   OJ  (Otte 

—  ets  —  ere  —  779  —  ere 

—  ow  (owe)  —  y  —  ow  (owe) 


( i 


N.B.— There  is  no  difference  in  pronunciation  between  Indie.  Fres.  and 
Subj.  Pres. 

Imperfect  Indicative.  Future  Indicative. 

Sing.  Plur. 

—  a         • —  a/xe  Oa  is  placed  before  the  Subjunctive 

—  es          -  ere  (are)  to  express  the  Future. 
-  e           —  av(e) 

Conditional, 
rjOeXa  with  infinitive  ending  in  ei. 

I      NOTE. — The  English  conditional  may  also  be  translated  by  the  particle  Qd 
•  with  Imperfect  or  Pluperfect:  e.g.  da  elxa,  I  should  have. 

6d  comes  from  0e- (a  shortened  form  of  fle'Aei)  and  vd.  It  is  also  used  in 
this  form  :  e.g.  0e  vd  fiXtirto,  I  shall  see. 

Imperative,  2nd  pers.  sing.  — c,  plur.  — ere.  Instead  of  these 
forms,  and  for  the  other  persons,  vd  or  as  with  the  subjunctive  is 
used. 

Present  Participle. 
• —    ovras   (indeclin.). 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


THE  AUXILIARIES  e^ou  AND  eT/u,<u. 

Before  proceeding  to  the  conjugation  of  the  regular  verb,  it  is 
necessary  to  give  the  irregular  auxiliaries.  These  possess  only 
the  present,  imperfect  and  future  tenses. 


Present  Indicative. 

Sing.  Plur. 

'xw,  I  have. 


"EX<O,  I  have. 

Present  Subjunctive. 

Sing.  Plur. 

(va)  ex<*>,  that  I  may  have,    (va) 


Imperfect  Indicative. 
Sing.  Plur. 

had. 


„     exow(c) 
Future  Indicative. 
Sing.  Plur. 


6a  ew,  I  shall  have. 


Conditional. 
I  should  have. 

Imperative. 
va.  or  as  with  Subjunctive. 

Present  Participle. 
?,  having. 


NOTE. — The  perfect  of  £xw  ig  sometimes  rendered  by  another  verb  t\a0a,  I 
have  got.  The  third  pers.  of  ?xw  ig  used  impersonally  to  mean  there  is;  it 
takes  the  Ace.  e.g.  #xei  Kavcva  larpbv  ^SoS ;  is  there  no  doctor  here  ? 

Note  also  rl  ex€ts  >  what  is  the  matter  with  you  ? 


34          A  SHORT  AND   EASV  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 

Exercise  4.  —  A. 

'Ex<D  TO  /2i/3A.to.  "E^ets  rrarcpa  KOLL  /zr/repa;  "Ex^t  TroAAovs 
<£tA.ous.  vE^oyu.ev  oA.tyous  7rapu8ats.  Aef  e^ere  eva  wpauo  o~KvAaKt. 
Tt  e^owe  ot  <£t'A.oi  (ras  ;  Aef  £*Xa  XaPTt/*  Elx^?  T^V  aSeta  rou. 
El^e  ei/a  Trtaro  KCU  eva  Trrjpovvi.  Mia  <f>opa  et^a/xe  eva  ya.ra.Ki  KO.L  eva 
(rKv\.a.Ki.  Aei/  ei^are  Kaipov  va  Trare  ;  Tt'  et^ave  ot  d8eA<^oi  o-as  ; 
Katpo,  aXA.'  avpio  60.  l^a>.  ©a  c^w/xe  ypdfjLfJiara  ;  Na 
Et^e  ?roA.w  KOCT/AOV  e/<et  ;  Aev  t^et  /caXAtrepo  ^>ayt 
O.TT'  auro.  *Ar  €*Xa  XP77/jtaTa  ^"^  €*Xa  Ka^  ^>l/^-oi;?-  *Av  tT^es  Odppos  Oct. 
€t^e?  TrapaSatg.  ToG  Aoyoi;  aou  8e^  «Xets  ^va  ^e*-° 
To  €;(€T€  ;  Aei'  TO  e^o/zei'.  "E^oi;ve  TO.  ^3t/5A.t'a  ;  Aei/ 


>  &t0\io,  the  book.  <T7Jfcepa,  to-day. 

/j.T)Tfpa,  the  mother.  afyuo,  to-raorrovv. 

<j)i\os,  the  friend.  T&  ypd/j.fj.a,  the  letter. 

beautiful.  inro/j-ovf],  patience. 

ffKvX&Ki,  the  little  dog.  Sev,  not. 

xaPTt/>  the  paper.  TroXi/s  /coVyuos,  many  people. 

fiSeta,  the  permission.  eVe?,  there. 

TTiaTo,  the  plate.  T^>  ipcryi',  the  food. 

-nripovvt,  the  fork.  T&  XP^/XOTO,  the  money. 

a  <f>op&,  once  (one  time).  T&  Odppos,  the  courage. 

70Ta/cf,  the  little  cat.  *ai,  and. 

Kaip6s,  the  time.  6  0eios,  the  uncle. 

TraTe,  to  go.  T>  Bifvvr),  Vienna. 
a5eA<pJs,  the  brother. 


Exercise  4.—  B. 

Who  has  the  best  knife?  He  has  no  patience.  Had  they 
much  to  do  ?  Will  you  have  time  to-morrow  ]  When  shall  we 
have  the  letter  1  If  I  had  more  time,  I  should  have  more  money. 
Have  you  courage  ?  Were  there  many  people  in  the  theatre  ? 
She  will  have  paper  and  ink  to-morrow.  Have  you  not  time 
now  1  This  evening  I  shall  not  have  much  to  do.  If  they  had 
friends,  they  would  have  greater  hopes.  Good  luck  to  him 
(trans,  may  he  have  good  luck).  Had  you  (TOV  Xoyov  o-ov)  not  a 
house  1  Yes,  I  have  it  still.  Have  you  the  ticket  "?  Yes,  I 
have  it  in  my  pocket.  Had  he  it?  No,  he  had  not.  There  is 
not  a  better  book  than  yours. 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 

the  knife.  rJ>  fj.axaipi.  this  evening,  airotyf. 

much  to  do,  say  much  work.  hope,  T\  t\iriSa. 

work,  T]  SovAeta.  good  luck,  f)  ri/xr}. 

time,  &  Kaip6s.  yet,  O/C^/ITJ. 

the  theatre,  rb  Ofa.Tpo(v).  the  ticket,  rb 

the  ink,  rb  /j-eXdvi.  yes,  va.1  or  juaAi 


I  am. 

j 

Present  Indicative,  Present  Subjunctive. 

Plur.  Sing.  Plur. 

,  I  am.         et/zao-re  (va)  ^/xat,  I  may  be.        (va)  yf 


elfrat 

etv€  five  „      Tjve  ,,      yve 

Imperfect  Indicative.  Future  Indicative. 

Sing.  Plur.  Sing.  Plur. 

6a  Tjuat,  ^a 


I  was.  I  shall  be. 


Conditional. 
$a  r^u-owa,  I  should  be. 

Imperative. 
Singular.  Plural. 

va  ypacrTe,  let  us  be. 
va  ^(rat,  be.  va  yarre,  be  ye. 

va  yvfj  let  him  be.  va  yv€,  let  them  be. 

or     as  yo-ai,  <fec. 

Participle. 

ovras,  being. 

D2 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


The  missing  tenses  of  el//.ai  are  sometimes  supplied   from  the 
Aorist  of  irrcKOfJuu,  to  stand.     (See  under  the  irregular  verbs.) 

ccrTa.@r)Ka,  I  was. 

€x<o  a-raOy,  I  have  been. 

et^a  <rra$7,  I  had  been. 

Oa  e^o)  a-raOrj,  I  shall  have  been. 


Exercise  5.  —  A. 


's  TO  cTTnJTi ;  Iloia  6iW  O,UTT/  17  Kvpia  ;  E?ve  </Si  A.?;  /xov.  Ilota 
elve  avra  TO,  TratSta  ;  Iloijo-ai,  TraiBi  ;  HOT)  rjo-ovva  'i^es  Cx^€S)  ' 
]£c  Tp€i?  /x^vats  TTOV  ^a  eTo-at ;  ATUTOS  ^rave  /xeyaAeirepos  aTro  crevave. 
(^)a  eTve  's  TO  cnrYJTi  avpto ;  "Av  tl^a  Tas  yva)O"€t?  Tro^et  CLVTOS  Oil 
T/?.  2av  -^Tave  vea,  Ta  /xaXXia  T>;S  ^Tave  /zavpa'  Twpa 
Tov  Xoyov  o*ov  8ev  i^o-owa  /xta  <^opa  \  rov  Mt^aAr;  TO 
H/xowa  ypa/i,/xaTtK05  ets  Iva  /?t/?AiO7rtoA.eto.  "OAot 
Aupiov  's  Tats  e^t  wpais  ^a  ^/xat  eSto.  Na  ^o~at 
As  -^v€  eAeu^epos.  "A/XTTOTC  va  r//Aowa  yepos  !  ITavTOTe  va 


's  T^  (rirrjTt,  at  home, 
ia,  the  lady. 

,  my  friend,  a  friend  of  mine. 
rt>    iraiSi,  the   child,    young   fellow, 

waiter,  &c. 
irov<rai  =  Trov  elffai,  usual  way  to  call  a 

waiter. 

'ij/e's,  ye.sterday. 
o"€,  in  (here 
rpets,  three. 

/j.€ya\firepos,  bigger,  older. 
7;  yvwa-i,  the  acquaintance. 
fvrvx^s,  fortunate,  lucky. 
ffav,  when. 


vta,  young  girl. 

ra  /j.a\\id,  the  hair. 

pavpos,  hlack. 

airirpos,  white. 

6  ypafj./j.ariK6s,  the  secretary,  clerk. 

rb  &i&\ioTru\e'ioi>,  the  bookshop. 

&pp(i)ffTOS,   ill. 

's  rals  e^t  &pais,  at  six  o'clock, 
quiet, 
free. 
&/j.iroT€,  if  only. 
yepos,  strong. 
TravroTf,  always. 
Ka\d,  well. 


Exercise  5. — B. 

He  was  not  at  home  yesterday.  Why  is  she  not  here  now  ? 
Where  do  you  come  from  ?  I  come  from  Germany.  I  was  very 
ill.  At  such  a  time  they  will  not  be  at  their  shop.  Was  he  not 
a  relative  of  Mr.  Argyropoulos  1  No,  he  was  the  son  of  Michael, 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR.          37 

the  baker.  Athens  was  a  village  sixty  -five  years  ago,  now  it  is 
a  large  and  beautiful  city.  May  you  always  be  well  and  happy  ! 
If  he  were  not  so  uneducated  he  would  now  have  a  place.  Where 
is  the  gentleman  who  was  in  your  house  yesterday  ?  He  is  from 
London.  I  shall  be  at  the  shop  at  five  o'clock.  We  were  at  the 
theatre  with  them. 

why  ?  Start  ;  yiari  ;  Athens,  ai  '  Adyvat  (y  'Arqi/a). 

from  where  ?  airb  TTOV  ;  sixty-five  years  ago,  OTT'  e'5<i  Ka.1  t 

Germany,  7?  rep/xcwa.  TreWe  frr?. 

very,  TTO\V.  the  village,  rb 

at  such  a  time,  rfrota  &pa.  the  city,  y  v6\i. 

the  shop,  rb  /uayatf.  uneducated,  aypd/jLfj.aros. 

the  relative,  6  ffvyyev^s.  now,  riapa. 

the  gentleman,  6  Kvptos.  the  place,  y  0e<n. 

no,  ox>-  at  five  o'clock,  's  ras  TreVre  Si^ais. 

the  son,  6  vl6s  (yios).  the  baker,  6  i//o>/uis. 

*  Note  the  following  idioms  :  "E^ere  TroAw  Kanpov  e8w  ;  (Have  you 
much  time  here  1)  Have  you  been  here  long  ?  IIo'o-ov  Kaipov  ^x€Te 
cSw  ;  How  long  have  you  been  here  ?  THA.^e  's  TO  O-TT^TL  fj,ov,  (H.e 
came  into  my  house)  He  has  been  in  my  house.  Acv  yXOe  Kaveis, 
No  one  has  been  here.  'E?r^ya  cis  TO  cnrrjri  TOV,  I  have  been  in  his 
house.  'ETrrjyaTe  's  TT/V  Pw/x,^v  ;  Have  you  been  in  Rome  ? 


THE  REGULAR  VERB. 

ypa(£co,  I  write. 

Active  Voice. 

Indicative  Mood. 
Present  Tense. 

Sing.  Plur. 

ypou^o),  I  write.  ypa0o/>t€(v),  y/otit^ov/xc 

y/oa^ets 


Imperfect  Tense. 

!ypa<£a,  I  was  writing. 


33  A  SHORT   AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 

Aorist. 

cypcu/'a,  I  wrote.  (e)y/3a^a/Ae(v) 

typci^e?  (c)ypa^crc,  (e)ypctyaTe 

2ypai//e  lypa^av 

Perfect.  Pluperfect. 

*X(t>  7/xtyet,  I  have  written.  el^a  ypd\f/ei,  I  had  written. 

Future. 

$a  ypddxii.  or  1    r     ,     ,,         .,  /i\         /  , 

rr   -r  \  ±  shall  write.  6a  ypa<f>o)[jt,f,  ypa 

Oa.  ypauf/w,         j 

0a  ypa<^>^9,  ypa^? 

^a  ypa^>7/,  ypai/aj  ^ 

F'uture  Perfect. 

0a  l^w  ypai//ct,  T  shall  have  written. 

Conditional. 
6*a  eypa<£a,  I  should  write.  ^a  eypa^o/xe  (ypa 


or 

ypdcfxi 


Past  Conditional. 
ypai^ei,  I  should  have  written.  i7$eA.a/xe  ypd 


or     ^a  ti^a  ypai^ei,  I  should  have  written. 

Subjunctive  Mood. 
Present. 

(va)  ypa</>a>,  that  I  may  write  (j/a)  ypa^xo/ze  (ypa^ov^te) 

„   ypa</>ere 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR.  39 

Aorist. 

(va)  ypai//w,  that  I  may  write.  (va)  ypai//oty/,e,  ypa^otyxc 

„  ypai/oys  „   ypai//£Te 

„   ypoaprf^  ,,  ypa^ow(e) 

Imperative. 
Present. 

ypa<£e,  write.  ypa^ere,  write  (ye). 

a?  ypa</>T/,  let  him  write.  as  ypa<£owe,  let  them  write. 

Aorist. 

ypai^e,  write.  ypai^ere,  ypai^rc. 

as  ypouf/y,  let  him  write.  as  ypd\povv(e). 

Infinitive  (used  only  in  the  compound  tenses). 
Present.     ypa<£ei.  Aorist. 

Present  Participle,     ypa^ovras,  writing. 

Passive    Voice. 
Present. 

/S^wgr. 
ypa<£o/«u,  ypa^ODftat,  I  am  written,  <fcc.      ypa<f>ovfJia<rT€ 


Imperfect. 

(€.)ypd<f>o(jiovv(a),  I  was  written. 
,  (f)ypa<f)6crovva 


Aorist. 
(e)ypa<£0r7/ca  (ypd<f>Tr)Ka),  I  was  written.  (t)ypa<f>6r)Kafj,f 


Perfect.  l^w  ypa<f>0fj,  I  have  been  written. 

Pluperfect,     el^a  ypa<£#»},  I  had  been  written. 


40          A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 

Future. 
Oa  ypa^w/xat,  or  ypa<£$co,  Oa  ypa^wo/^ao-re, 

I  shall  be  written. 
a.<frtcra.i,  ypa<f>0rj<s 

i,  ypa.<f>0fj  , 


Future  Perfect,     ^a  e^w  ypa<f>6vj,  I  shall  have  been  written. 

Conditional. 

Sing. 
Oa  eypa^o/AOvv,  I  should  be  written. 


or     ^eAa  ypa^>^,  I  should  be  written. 
Past  Conditional.     0ot  el^o.  ypafflr),  I  should  have  been  written. 

Subjunctive. 
Present. 

(  va)  ypa$a>/xai,  that  I  may  be  written  .   (va)  ypa<£ayxacrT€,  ypa<£ov/za<rTe 


i  ,,  ypd<j>ovvTat 

Amorist. 
(va)  ypa^^oi,  that  I  may  be  written.  (va) 


„ 


Imperative. 

ypd<f>ov,  be  written.  ypd^ecrre 

as  ypa^>€rat,  let  him  be  written.  as  ypa^owrat  (ypa<£wvrai) 

Aorist  Infinitive.  Perfect  Participle. 

ypa.<f>0r)  ypaya/xevos,    written 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 

CONTRACTED  VERBS. 

Most  contracted  verbs  end  in  dw ,  there  are  also  some  in 
but  the  people  usually  conjugate  them  like  verbs  in  dw. 

d  TT  a  r  d  w,  to  deceive. 

Active  Voice. 
Present  Indicative. 

aTrardw,  aTraTco,  I  deceive. 
aTrardei?,  aTrara? 

<X7TttT<X€lj   (ZTTClTCt 

Imperfect. 
aTraroOcra,  I  was  deceiving. 


aTrarao/xe, 
ttTraraere,  aTTa/rare 


Aorist. 

,  I  deceived. 


aTraroucraj/ 


a7raTr;cra/xe 


Perfect. 
I'^w  aTrarrJoret,  I  have  deceived. 

Future. 
>  I  shall  deceive. 


aTrdrrjcrav 

Pluperfect. 
aTrarTJoret,  I  had  deceived. 


Future  Perfect. 


Jcret     | 


shall    have 
deceived. 


Conditional. 
?a  aTrarovo-a      or      riOcXa 

Present, 
(va)  aTraToi 


Subjunctive. 


Past  Conditional. 


Aorist. 
(va)  a. 


42          A  SHORT  AND   EASY  MODERN    GREEK   GRAMMAR. 

Imperative. 
Present.  Aorist. 

uTTCLTtte,  aTTara  ctTrarare  a/TraT^cre  aTTor^o'ere,  a 

us  aTrarar;,  as  aTrara     a?  a/7raTow(€)  a?  aTrarr/oT/      as  a.7ra,Tr/(row(e) 

Aorist  Infinitive.      aTrarryoet  Pres.  Participle.      a 

Passive  Voice. 

Present  Indicative. 

aTrarov/xat,  I  am  deceived.  aTrarou/xacrre 

aTraracrat 
ttTrararat 

Imperfect. 
(a),  I  was  being  deceived. 


cLTrarovvrav  aTrarovvrar 

Some  verbs  have  the  following  endings  for  the  Pres.  Indie.  :  — 

—  tou/xat,  —  /€/"/,/.  —  iovfjLa.(TT€,  —  tojuacrre 

—  iccrat  —  iov<TTe,        —  tecrre 

—  loiWai 


e.^.  y8aptoJ}/xai,  to  be  weary. 

Present  Indicative. 

,  ^3apt€/xat,  I  am  weary.  y8apiovyu,acrT€, 


/Japtecrat  ftapiovcrTe,  ySaptecrre 


Imperfect. 
(e)/3apiov/JLOw(a),  I  was  weary. 


(  t)/3apto  wrav(e)  (c)^aptowrav(c) 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR.  43 

Aorist.  Perfect.  Pluperfect. 


Future.  Future  Perfect. 

Oa  d 


Conditional.  Past  Conditional. 

or      fjOeXa  aTrarrjOrj  6a  cl^a,  a.7raTr)6jj 

Subjunctive. 
Present,      va  aTraroi'/xat  Aorist.      va  a.7raTY]Oio. 

Imperative. 
Present.  Aorist. 

d-jrardov  aTraracrrf.  aTrar^crov 

a?  (XTraTttTat          as  aTraTOWTa  as  aTraTrjOrj  as 

Aorist  Infinitive,     aira.^^  Perfect  Participle. 

YEKBS  IN  ew. 

^appw,  I  believe. 

Active  Voice. 


Oa.ppa.Tf. 
Oa.ppf.1  Oappovv 

Passive  Voice. 

This  usually  has  the  forms  in  ie/x,at,  &c.,  cited  above.     Occasion- 
ally the  following  endings  occur  :  — 


—  ctrat  —  ovvrat 

The  remaining  forms  follow  the  aw  conjugation. 


44          A  SHORT  AND   EASY  MODERN  GREEK   GRAMMAR. 

EXERCISES    IN    CONJUGATION. 

ON  THE  PRESENT  TENSE  (ACTIVE). 
Endings  for  uncontracted  forms  : — 


The  Active  Present  of  the  following  verbs  is  conjugated  as 
above  (like  ypa<£o>)  : — 

Sux/3a£w,  I  read.  Tpe'^w,  I  run. 

pi'xvo),  I  throw.  o-epvu),  I  pull. 

Endings  for  contracted  forms  :  — 

for  the  forms  in  e'o>  we  have 

for     aw     we  have     w  to 

,,       acts  ,,  as  ets 

,,       aov/xe       ,,  oiyAe(j/)  oiyAe(v) 

,,       acre          ,,  are  ciVe 

,,       aowf        .,  oui'(e)  ow(e) 

Both  the  forms  in  aa>  and  w  are  often  used  indifferently  in  the 
singular ;  verbs  in  €<o  are  only  used  in  the  contracted  forms. 

Conjugate  the  following  verbs  like  aTraraw  : — 

(e)pa)Taw,  I  ask  ;  yeXaw,  I  laugh  ;  dyaTraoj,  ^atpcracu,  I  salute  ; 
(6)/AtAaa>,  I  speak  ;  <£<Aaw,  I  kiss.  (The  two  last  are  more  often 
conjugated  like  $appw.) 

£aa>,  I  live,  is  conjugated  as  follows  :  £u>,  £r/s,  ^,  ^ov/xe,  ^re, 
^ow(e). 

The  Subjunctive  is  the  same  as  the  Indicative,  except  that 
for  ei,  whenever  it  occurs  in  the  termination,  rj  is  written. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.          45 
Exerc  ise    6  .  —  A  . 


Iloto  fii{3\io  €ive  avTo  TTOv  Siafldfas  ;  Ftart 
cTvf  dpya  axd/xiy.  To  £epet  avro?  ;  Ftart  SeV  TO  pt^veis  Karto  ;  2as  7retpa£ei 
avro  ;  "O^t,  SeV  //,e  7reipa£ei  Ka$oXov.  Fpa^o/ze  Ka$e  '/x,epa  '9  TOV 
TraTepa  /xa.9.  'M<Aa<?  pw/xatKa  ;  Sepco  oX/'ya.  AeV  ra  6/>uXa>  KaXa.  Fiart 
8eV  TOV  epooras  ;  'AyaTrare  aurous  rot's  veovs  ;  MttAio~ra,  rovs  ayairovfjie 
TroXv.  'H  jjirjTepa  fMov  ore  ^atperaet.  Tt'  Ka/xvet  ;  etve  KaXa  ;  KaXa 
etvc,  o~e  ev^apto-Ta).  To.  Koptr^ta  ycXowc.  HOT)  rpe^ere;  Ata^a^ovi/ 
eva,  ypa/x,yu,a.  Ti  o"a?  ypa^et  o  Trarepa?  0*0.9  ;  Tt'  /?ao"ra979  TO  ^epi  ;  Ti" 
Ka//,vet9  ;  ela'at  /caXa  ;  KaXa,  ev^aptorra).  Tc'  Ka/xi/eT€  ;  eto'Tf  /caXa  ; 
KaXa,  0*019 


8eV  a/co^r/,  not  yet.  «aAa,  well. 

ap-ya,  late.  (f)pwTw,  I  ask. 

£e'pcu.  I  know.  5  feos,  the  young  man. 

frixw,  -I  throw.  jLtcxAto-To,  certainly  ;  yes,  indeed. 

/CCITCO,  below,  down.  Ka/j-vw,  I  do.   T:  Koifj.vei<{,  TL  Koiveis  ;  how 
-7!-etpa(fet  (impersonal),  it  matters.  do  yon  do  ? 

Sei/  Ka.Q6\ov,  not  at  all.  evxapurru,  thank  you. 

/cafle  >e'po,  every  day.  T£>  Kopirfr,  the  girl. 

iicd,  modern  Greek.  jSoo-raJ,  I  hold,  carry. 
,  little. 

fixer  cise   6.  —  B. 

Who  is  that  young  man  who  is  laughing  ?  He  is  my  cousin. 
Do  you  like  music?  How  do  you  know  that1?  Never  mind 
(It  does  not  matter).  How  is  your  brother  ?  Is  he  well  ?  There 
he  is  just  passing.  To  whom  are  you  writing  1  I  am  writing  a 
letter  to  Malvina.  What  do  you  want,  madam1?  We  pass  his 
shop  every  day.  Do  you  speak  Modern  Greek  ?  Yes,  but  I 
cannot  speak  the  fine  language  they  have  in  the  newspapers  in 
Athens.  I  speak  very  little.  Do  you  like  wine?  Who  is  knock- 
ing at  the  door  ?  Beer  spoils  my  appetite.  Will  you  change 
me  a  Turkish  pound  1  What  do  they  ask  you  for  ?  He  loves  you. 
What  are  you  whispering?  When  do  you  shut  your  shop  7 
The  girl  kisses  her  mother. 

the  cousin,  o  e|a5eA0os.  there   he   is  just    passing,     va.    irov 
the  music,  ^  /ULOWIKT).  rrepvdei  (vd  =  there  he  is). 

how  ?  TTWS.  the  lady,  ?f  Kvpia. 

to  pass,  Trepvao).  very,  TTO\V. 


46  A  SHORT  AND   EASY  MODERN    GREEK   GRAMMAR. 

the  language,  T)  yXwa-tra.  the  appetite,  rj  ope|t. 

fine,  cbpatos.  to  change,  x0^"^- 

the  newspaper,  7;  f(prjfj.fpiSa.  a  Turkish  pound,  pia  \lpa  TOV(>KIKT}> 

the  wine,  rb  Kpaai.  to  whisper,  Kpv<poiJ.i\d<a. 

the  door,  r>  Tc6pra.  to  shut,  <r<pa\v(o. 

to  spoil,  xa^v<*>-  to  kiss,  <pi\co. 

the  beer,  7)  /j.irtpa. 

ON   THE   IMPERFECT. 

To  form  the  imperfect,  the  augment  e  is  usually  placed  before 
the  verb  ;  and  the  proper  terminations,  given  below,  are  affixed. 
eg.  ypd<f>o>,  e 


Exceptions  :  — 

1.  Contracted  verbs  usually  neglect  the  augment.     /3acrrov(ra, 
1  kept  ;  for  €f3ao-Toixra. 

2.  Of    the   uncontracted    verbs,    those    of    more    than    two 
syllables  usually  do  not  take  the  augment.     KaraXaySatVo),   I  un- 
derstand ;  KaraXa.fta.Lva. 

3.  Verbs  beginning  with  vowels  commonly  neglect   the  aug- 
ment ;  but  the  rule,   when  observed,  is  that  the  initial   vowel 
lengthens  from  a  and  e  to  rj,  and  from  o  to  co  ;    while  at  always 
remains  unchanged.       Examples  :— 

Pres.  Imp. 

O.KOVIO,  I  hear.  aKova  or  yKova. 

e'yyi'£u>,   I  touch.  eyyt£a  or  -^yyt^a. 

o/xiXo>,   I  speak.  o/uA.or5cra  or  a>/uA.ot>(ra. 

evptV/cw,   I  find.  fvpuTKa  or 


From  this  list  of  exceptions,  it  is  obvious  that  the  only  verbs 
which  usually  take  the  augment  are  those  which  are  dissyllabic, 
and  also  begin  with  a  consonant  ;  but  most  of  the  verbs  in  or- 
dinary use  belong  to  this  class.  A.eyw,  eAeya. 

The  augment  -q  is  used  in  the  verb  fle'Aoo  (originally  €0e'Ato),  and 
also  in  many  other  cases  from  false  analogy,  e.g.  ?}A.eya,  rjypa</>a. 

NOTE.  —  In  the  case  of  verbs  compounded  with  prepositions, 
the  augment,  if  used,  is  affixed  before  the  preposition  ;  not  after, 
as  in  ancient  Greek. 


A  SHORT   AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR.          47 

ENDINGS  OF  THE  IMPERFECT. 

For  uncontracted  verbs.  For  contracted  verbs. 

Pers.   Sing.             Plur.  Pers.     Sing.              Plur. 

—  afjif.  1         —  ovara          —  over  ape, 

—  are  or  ere  2         —  oixres             ovcrere 

—  av  3        —  ovcre         —  ovcrav 

Examples. 

Imperfect  like  ypu<£u>.  Imperfect  like 

vo/u'£a>,   I  think.  yeAw,    I  laugh. 


I  drink.  TrpoTt/xw,    I  prefer. 

8ta/3a£o>,    I  read.  TrepTrarcu,    I  walk. 

yi>pi£to,   I  turn.  /V^oyxovo),   I  forget. 

>,  I  wear. 
oij  I  hold. 


The  Imperfect  is  used  like  the  French  Imperfect  to  denote  an 
action  or  state  in  past  time  which  is  repeated  or  lasts  a  certain 
time. 

/  I  used  to  walk. 

J  I  often  walked. 
e-ff'Trepm          a<\  I  Was  walking  for  some  time.  [happened. 

(  I  was  walking  at  the  time  when  something  else 

lypa</>a,  I  used  to  write  &c. 

Exercise   7.  —  A. 

To  Trpwt  VeptTrarovcrav  Bvo  copcus,  TO  /*,eo-?7/xept  €ypa,</>av 
*Ow,tXovo"aT€  /cat  'yeXovo*aTe.      'Avro   KCIVO^  rov   Kaipo  fjiavpa 
<f>opovcr€.      Ka^e  Trpau  e7repvoi5o"e  CXTTO  TO    /Jiaya^i   p:a?.      TT)V    wpa   TTOV 

Tr/v 


rb  Trpwf,  in  the  morning.  pavpos,  black. 

T]  &pa,  the  hour.  <p<$pe,ua,  dress. 

Svo,  two.  irepvco  airb,  I  call  (in)  at. 

T&  ftecTTj^tept,  at  mid-day.  T)\V  8>pa  irov,  while. 

curb,  since. 


43          A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR. 

Exercise   7.  —  B  . 

Every  morning  we  used  to  read  the  newspaper,  then  we  drank 
coffee.  At  eight  o'clock  we  went  for  a  walk  in  the  garden  and 
spoke  of  various  things.  Was  he  not  wearing  a  white  hat  '{  We 
called  at  their  house  every  day.  While  you  were  laughing  and 
talking  I  was  reading  and  writing.  When  I  was  returning  from 
the  village,  I  used  to  smoke  a  cigar. 

then,  &TCITO.  white,  &<rirpo. 

the  coffee,  6  /cage's.  the  hat,  rb  KaireXo. 

at  eight  o'clock,  's  rats  OXTW  Spots.        when  1  was  returning,  the  pres.  part,  of 

the  garden,  rb  ir€pif3o\i.  yvpifa. 

different,  Stdtyopos,  I  smoke,  <f>ov/j.dp<t>. 

the  thing,  rb  irpnyfj.a.  the  cigar,  rb  irovpo. 

I  speak  of,  6pi\u>  yid. 

ON   THE  AORIST. 
The  rules  for  the  augment  are  the  same  as  in  the  Imperfect. 

Aorist  endings. 

Pers.          Sing.  Plur. 

1  —  (To. 

2  —  cres 


The  characteristic  letter  of  the  verb  undergoes  a  change  when 
brought  into  conjunction  with  the  cr  of  the  Aorist  ending  :  — 

1.  ft,  TT,  <f>  combine  with  the  o-  to  form  \j/  : 


ejj.  Kpvf3iO)  I  hide  ; 

ft<i<f>o),  I  dye  ;     €pa.\f/a. 

NOTE.  —  The  verbs  in  cvw  having  v  (in  pronunciation  =  <£  before 
<r)  as  characteristic  letter  also  form  their  aorist  in  \j/  : 


e.g.  TTujTe^w,  I  believe  ;  en-a 

yvpevw,  I  seek  ;          eyvpei/^a. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.          49 

2.  y,  K,  x  combine  with  the  a-  to  form  £  : 

e.g.  (f>vXdy<i),  I  guard  j        e<£vXa£a. 
TrXe/cw,  I  plait,  knit  ;  €7rXe£a. 

3.  £  occasionally  changes  to  £  : 

e.<7.  <£covct£w,  I  call  ;  e<£(oi/a£a. 

vvcrra&jo,  I  am  sleepy  j 
Traced),  I  play  ; 

4.  Verbs  in  £<o,  0w,  and  those  that  have  a  vowel  as  character- 
istic letter,  have  the  Aorist  endings  added  directly  after  the 
vowel  : 

e.g.  <rxt£a>,  I  tear  ;  co^icra. 
yve$w,  I  spin  ;  cyvecra. 
d/covco,  I  hear  ;  aKovcra. 

NOTE.  —  (a)  The  ending  era  changes  the  characteristic  a  and  e  of 
contracted  verbs  into  77  : 

e.g.  a.7ra.Tona 


Exceptions  to  the  above  rule  :  — 

7T€ivaa>,  I  am  hungry  ;  eTretVacra. 

8ti^aa),  I  am  thirsty  \  eSt^acra. 

<^>opea),  <£opa),  I  wear  (clothes,  &C.)  ;  e^opecra. 

yeXaw,  I  laugh  ;  eyeXacra. 
(e)/x7ro/Dco,  1  can  j 
Trpocr/caAw,  I  invite  ; 


(^8)  A  few  contracted  verbs  have  £  in  their  Aorist  (as  if  formed 
from  a  Present  in  £)  : 


e.g.  <£waco,  I  blow  ;  €<j>vcrr]£a. 
Tpa/?aa>,  I  pull  ;   e 


5.  (a)  Verbs  whose  characteristic  letter  in  the  Present  is  v 
preceded  by  c,  a,  or  o,  lose  the  v  before  the  Aorist  termination  era, 
and  o  is  written  o>  in  the  Aorist  : 


e.g.  8ev(i>,  I  bind  ; 

I  scold  j   e/i,aXX<ocra. 
o,  I  bite  j       eSayKacra. 


50    A  SHOET  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

(5)  Verbs  whose  characteristic  letter  in  the  Present  is  r  pre- 
ceded by  <£,  or  v  preceded  by  ^,  lose  the  r  or  v,  and  the  <£  or  ^ 
combines  with  the  a-  of  the  Aorist  termination  to  form  \\i  or  £  : 

e.<7-  Kocf>T(D,  I  cut  ;        eKoi^a. 
I  show  ;    eSei£a. 


6.  Verbs  in  AAw,  /xw,  pw,  and  some  in  i/w,  have  no  cr  in  the 
Aorist  ;  the  characteristic  letter  remains  the  same  as  in  the 
Present,  but  if  e  is  the  letter  preceding  it  is  generally  changed 
to  et  : 

e.g.  (rre'AAw,  I  send  ;  lo-raAa. 
<£e'pa>,  I  bring  ;      cc^epa. 
//,eva>,  I  remain  ;  l/xctva. 

NOTE.  —  Verbs  in  Aw  and  pw  have  a  popular  form  for  the 
Present  in  vw  : 


e.g.  o-reAvco  for 
„ 
,,     o-u'pw,  I  drag  ;  Aorist  Ivvpa. 


7.  Verbs  in  atVw  have  ava  in  the  Aorist  : 
£eo"TcuVo),  I  warm  5   e^e 


8.  Many  verbs  in  t^w,  and  some  others,  have  a  collateral  form 
for  the  Present  in  vao>  ;  but  the  Aorist  always  comes  from  the 
first  form  : 


e.g.  yup££w,  yupvaw,  I  turn  ;          (e)yt>pt<Ta. 
aw,  I  shut  ;   (e)o-^>aAicra 


Some  other  verbs,   again,  having  only  the  form  i/aw  in  the 
Present,  form  their  Aorist  as  from  a  Present  in  atVw  or  avw  : 

£.(7.  Ktpvaw,  I  serve  wine  ;   e/cepao-a. 
,  I  hang  up  ;       e/cpe//,a<Ta. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  51 

USE    OF    THE    AORIST. 

The  Aorist  indicates  indefinite  past  action  :  e.g.  eoretAa,  I  sent. 
It  is  distinguished  on  the  one  hand  from  the  Imperfect,  which 
denotes  repetition  or  continuance,  and  on  the  other  from  the 
Perfect,  which  denotes  action  completed  at  the  present  time.  It 
occupies  therefore  the  same  position  as  the  French  passe  indefini, 
and  is  often  used  where  the  English  idiom  prefers  the  Perfect  : 
e.g.  eo-T€iAa  TO  ypa/^a,  I  have  sent  the  letter. 

In  verbs  whose  Present  expresses  a  state  or  condition,  the 
Aorist  expresses  the  beginning  of  that  state  as  past  : 

,  I  am  hungry  ;     eireivao-a,  I  have  got  hungry,  I  am  hungry. 
£<D,  I  am  sleepy  ;  eWo-Ta£a. 

In  particularly  vivid  speech  the  Aorist  is  used  to  express 
future  action  ;  the  action  is  represented  as  so  near  and  certain  as 
to  be  practically  past  : 

e.g.  <f>vy€  77  ere  cr/coTeofra,  go  away,  or  I'll  kill  you  (or  you're  a 
dead  man). 

NOTE.  —  It  will  be  observed  that  the  above  rules  are  merely 
practical  ;  and  the  philologist  may  take  exception  to  the  lack  of 
explanation  of  the  forms  given  ;  but  such  explanations  would 
necessitate  a  knowledge  of  ancient  Greek  only  possessed  by  those 
to  whom  the  explanations  would  be  superfluous.  In  many  cases 
the  ancient  Greek  rule,  based  on  philological  reasons,  is  violated 
from  the  influence  of  analogy  : 


e.g. 

Exercise  8.  —  A. 

TO  j3i/3\LO.      "Avaij/av   TO,    Krjpid.      Ttarl  Se 
avails)  TT)  Aa/X7ra  ;      "E/coi^es   TO   X*PL   (rov  >      'Eppai//a/ze  T 

o~as  TroAAcus  </>opat?  :   yiaTt  Ta  o-^t^eTe  ;       Etcrat 
av  Ta  /3apaa  <£ayta.    Tov  eyupei^a  Trai/Tov.     Me  yvpei//e 


rr)  vv^ra.      Ilocrats  '/xepais  e 

E    ^ 


52  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

ffKiKpro),  I  bend,  stoop.  #Aa<f>Tco,  I  injure. 

fff]K6v(a,  I  lift.  lippcao'Tos,  ill. 

avd<t>T<0,  I  light.  jSapus,  heavy. 

rb  Krjpi,  the  candle.  yvpfvw,  I  look  for,  ask  for. 

T]  \d/j.ira,  the  lamp.  iravToO,  everywhere. 

K<$</>TO>,  1  cut.  Xop6^*  I  dance. 

rb  x6'?'*  the  hand.  T\  vvxra,  the  night. 

pd<prcti,  I  sew.  <i(Aos,  all. 

<j>6pefj.a,  the  dress.  Aefrrco,  I  am  absent. 
tear. 

Exercise  8.  —  B. 

She  lighted  the  lamp.  Why  have  yon  not  written  the  letter  ? 
I  have  cut  my  finger.  Have  you  sewn  the  dress  1  The  heavy 
wine  has  done  you  harm.  I  bent  down  and  lifted  up  the  ticket. 
Some  one  asked  for  you.  How  long  did  you  dance  ?  Have  you 
heard  the  story  2  He  did  not  believe  it.  They  were  a  year 
away. 

the  finger,  6  SaxTuAos.  the  year,  6  xp^vos. 

the  story,  •})  Icrropia. 

Exercise  9.  —  A. 

17  SovAa  ra  Tndra  ;  Mov  ISci^e  TO  o-TnJri  TOV. 
^apria;  Ma?  tK\€\j/av  eva  wpoXoyt.  "Eppt^e  TO  p,7racrTovvi 
o^w  a7ro  TO  ira.pa.Qvpi.  Aei/  e<f>vX.d£aT€  TO  ^(TTLKO.  ITotos  /xe  ^cova^e  ; 
Aev  eo-ta^e?  TT)V  Ka/xapa  aKOfir]  •  Tprjyopa  evvo-Ta^e?-  Sev  elvc  O^TW 
aKOfJiT).  "Eo-<£i£e  TO  ^ept  /xov.  "AXXa^e  7roA.ii  17  01/^1  o-ov.  "Avot^av 
TO  fjL7Taov\i  ;  Aev  avot^e  TO,  juaTta  TOV.  IIo9  erpe^av  TO,  TratSia  ; 
AtaTt  €o-7rpa)^€9  TO  OTKuAt  ;  Aev  /x'  e/cvTTa^e  K<x$oA.ov.  Tov 
KaAa  KaAa.  FiaTt 


,  I  clean,  make  clean.  OXT^,  eight. 

T?  SoGAo,  the  maidservant.  o-^^w,  I  press,  squeeze. 

xaPr/i)  the  card,  the  paper.  oAAa^cw,  to  change. 

(0,  I  steal.  T/  ity')  the  appearance. 

ri»  wpoA^t,  the  watch,  clock.  avofyw,  I  open. 

rb  jUTroaroOfi,  the  stick.  T^  ^TroouAi,  the  box. 

rb  Tra.pa.8vpi  (y  irapddvpa),  the  window.  TO  /xarf,  the  eye. 

y|a>  atr6,  out  of.  ffvpuxvw,  I  push. 

<t>v\dyw,  to  keep,  to  guard.  r<5  o-wuAi,  the  dog. 

rb  /J.V0TIK6,  the  secret.  /curTa^,  I  gesv  &*&'•*  "i 

o-iaCw,  to  put  to  rights,  to  tidy  up.  KaAa  waAa,  very  well,  thoroughly. 

the  room.  rpofidfa,  I  am  afraid. 
,  quickly,  soon. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  53 

Exercise  9.  —  B. 

We  opened  all  the  doors  and  windows.  They  called  him.  I 
shall  change  my  clothes.  Have  we  not  kept  the  secret  ?  I  am 
sleepy  (use  the  Aorist).  She  threw  the  hook  on  the  ground. 
The  children  ran  home.  The  smoke  suffocated  her.  She  sighed 
and  squeezed  my  hand.  "We  have  not  seen  her  at  all.  The  maid- 
servant heard  the  noise  and  was  afraid. 

on  the  ground,  x»/"ou.  I  suffocate,  irviyca. 

home,  els  TO  GIT'ITI  rSiv.  1  sigh,  crrevoifa.      Aor.  ea"TeVa|a. 

the  smoke,  6  Ka-nvos.  the  noise,  6  Kp6ros. 

Exercise  10.  —  A. 

'ESia/?a<re  TO  ypa/x/xa  /cat  TO  V^tcre  (TO  eo-^io-e).  "A/<ovo-es  rrj 
tf'povT-rj  •  'ASeiao-a/xe  TO  Trorfjpi.  "ESeo-e  TO  aXoyo  o~e  /xta  e£cu7ro/OTa. 
Hoios  eoWe  avra  TO.  /3ifi\ia  ;  Tiarl  <f>wvd£ei  TO  TratoY  ;  To  8ayKao-e 
era  cTKiAt'.  *E7rtao"e  TO  o~KV\l  arro  TO  O.VTL.  Ti  ojpa  iyvpLcrz  '$  TO 
Tt  yvpeijets;  e^ao-a  TO  7ropTO^>oXt  JJLOV.  '  Kpyicrav  TO. 
TT/V  Tropra  /cat  c^acre  TO  KAeiSi'.  IIoTe  €<f>6a<T€. 


7}  Ppovrr),  the  thunder.  rd  avri,  the  ear. 

aSeicx^w,  I  empty.  TI  wpa,  what  o'clock. 

TO  Trorrjpi,  the  glass.  TO  iropTO(f>6\i,  the  portfolio. 

SeVco,  I  bind.  apX''<>,  I  begin. 

TO  ^Aoyo,  the  horse.  T<)  /j.ddr]ij.a,  the  lesson. 

o-e  (ets,  Js),  to.  TO  /cA.et8i,  the  key. 

7)  e^TropTo,  the  door,  the  gate.  TOX  0air6pi,  the  steamboat. 

•7naj/a>,  1  seize.  (pQavw,  I  arrive. 

CITT^,  (here)  on. 

Exercise  10.  —  B. 

He  turned  the  leaf.  Did  you  ever  hear  or  read  anything  like 
that1?  We  emptied  the  glasses  and  filled  them  agaiu.  He  came 
back  from  the  market  at  eleven  o'clock.  The  glass  is  broken. 
We  have  lost  the  ring.  They  have  forgotten  it.  The  play  has 
not  begun  yet.  When  did  you  shut  the  shop  ]  Where  did  you 
buy  these  cigars  1  His  father  arrived  yesterday.  Have  you  put 
out  the  light  ?  Have  you  forgotten  the  name  1  He  has  left  his 
handkerchief  here. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


I  turn,  yvpifa. 
the  leaf,  TO  <£uAAo. 
I  fill,  7€/ti£a>. 
I  refill,  £avay€fj.i£&. 

at  eleven  o'clock,  's  Tals  eV8e/ca  (Spots). 
the  market,  T\  ayopd. 
I  break,  <nra.v<a  (is  broken,  fo-nao-e). 
the  ring,  TO  SaxrvXiSt. 
the   play   (say   the    representation), 
r)  TrapdiTTacri. 


I  buy,  ay o pa  fa. 
cigar,  TO  Trovpo. 
the  light,  TO  (poos. 

I  put  OUt,    (T/3lW. 

the  name,  TU  ovo/aa. 
the  handkerchief,  TO 
I  leave,  o.$T\v<a. 
heie,  eSoJ. 


Exercise  11.  —  A. 


"Hpy^o-es    TroAv 
p(OTr;o-av    av   r^uowa    aTro 


'H 


AeV   a-ov   '/u'A^crc    Kaveis. 
TO  7rai6Y  TT^S.       Me 

TOI/  veov.      Tov  £^V7ri/r)cra/xe  's  Tttis  recro-epai?. 

TO  ^e/xa  ;      BoGAooora  ei/a   Soi/Tt.      Aev    lo-apuaa.^    TT/V    Koi/jLepa. 
t,  fKpv<o<ra  Sward.      Hoto?  iKovvrja-f.  TO  TpaTre^t  ;   Iloora  V 
8ia  TO  yu,7riAieVo  ;  "Eo-TttAeS  TO,  ypa//,/x,aTa  Trov-ypauf/a.  ;  "Eo-vpe  TO 
(TCLKKO  Vio-w  TOV.      Ot  o-TpaTtwTats   (o-oASaVais)   eSeipave  TOV 

O   TTttTTOVT^S   €^)£pe  TCt  TTaTTOUT^ia  /XOH. 


apyeu,  apyw,  to  be  late. 

ff-hpepa,  to-day. 

ayairu),  I  love.     Aorist,  I  have  got 

fond  of. 

6  j/e'os,  the  young  man. 
£virvc»>  (£vTrvd(a),  I  waken. 
SiopOovw,  I  correct, 
ri)  0eVa,  the  exercise. 
&ou\6i>(i),    I  seal,  stop  ;  £&ov\<affa,  I 

have  had  (a  tooth)  stopped, 
rb  5<^VTt,  the  tooth. 
o~apovci),  I  sweep. 
T&  <ruvaxi,  the  cold  in  the  head. 
Kpv6v<a,  I  catch  cold. 


i,  badly  (lit.  strongly). 
1  move. 

the  table. 
TT \rip6fw,  I  pay. 
Sict,  7m,  for. 
<TT(Xv<a,  I  send. 
6  ffditKos,  the  sack. 
07n<ro>,  'TTIO-CO,  behind. 
6  crrpaTtwTTjs  (<roA5aTos),  the  soldier. 
Se'pycu,  I  strike,  beat. 
6  \r)<rT"f]s,  the  robber, 
rb  TraTToDrCt,  the  boot,  shoe. 
6  TTOTTOUT^S,  the  shoe-maker. 


Exercise  11. — B. 

We  asked  the  gentleman  if  he  was  a  German.  When  did  you 
wake  this  morning  1  They  stayed  out  late  yesterday.  He  had 
a  tooth  stopped.  He  caught  cold.  He  pulled  my  hair.  We 
have  kept  this  book  for  him.  We  paid  twenty-five  drachmas. 
Mr.  Stilianopoulos  has  sold  his  house.  I  have  not  sent  the 
letters  yet.  Have  they  brought  the  newspaper  1  They  quarrelled. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  55 

if,  &v.  I  keep,  /cpareo). 

the  German,  6  Tep/j.av6s.  twenty-five,  ei 

when  ?  ir6r€  •  the  drachma,  y 

at  what  o'clock  ?  ri  &pa;  I  sell,  trovXa. 

this  morning,  rb  Trpcof.  I  quarrel,  fj.aXX6v<a. 
the  hair,  TO. 


SUBJUNCTIVE,  IMPERATIVE,  CONDITIONAL. 

On   the  compound  tenses,   and   the   conjunctions  which   introduce 

tliem. 

Both  the  present  and  the  Aorist  Subjunctive  have  the  same 
endings  as  the  Present  Indicative,  but  it  is  usual  to  write  77,  co  in 
the  Subjunctive  instead  of  the  «,  o,  of  the  Indicative.  The 
Aorist  Subjunctive  has  the  same  characteristic  letter  as  the  In- 
dicative. 

The  particle  va  is  usually  followed  by  the  Subjunctive,  and 
may  be  translated  into  English  in  the  following  various  ways. 

1.  By  the  Infinitive,  with  or  without  to  preceding  it. 

Sev  '£epo>  vo.  Sia/3a£o>  TovpKiKa.     I  cannot  read  Turkish. 
0e'A.<o  i/a  <j>vyw.     I  wish  to  go  away. 

2.  By  the  Imperative. 

va  rove  Kvrrct^s  KaXa  /coAa  !   Watch  him  well. 
vet  TO  ypd(f>r)  avros  !  Let  him  write  it. 

NOTE.  —  In  this  case  and  the  following  va  seems  to  be  used  after 
some  verb  understood  like  TrpeTra  (il  faut). 

3.  By  some  equivalent  of  the  verb  ought. 

va  TO  y/oa<£a>  ;  am  I  to  write  it  ? 

va  ToVe  TTpoo-KaAeVw  ;     Ought  I  to  invite  him  ] 

va  crov  $Lafidcrr)  TO  ypd^a  ;  Is  he  to  read  the  letter  to  you  ? 


4.     By  some  equivalent  of  the  verb  to  wish. 

6  AVKOS  !  The  deuce  take  him  (6  A.VKOS  =  wolf). 


56  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

A  wish  may  also  be  expressed  with  va  omitted. 

6  #eos  <j>v\d£rj.      God  forbid, 
va  occurs  in  oaths. 

va  xaP***  T^  pdria  fj.ov  I    Bless  my  eyes. 
The  particle  Od  with  the  Subjunctive  is  used  for  the  Future. 

8ev  Od  TOV  £«;(ao-u)  TTOT*  /xov.     I  shall  never  forget  him. 
The  Subjunctive  is  also  used  after  a  large  number  of  particles  : 

e.g.  yia.  vd  in  order  that,  so  that, 
-yia  va  /x^,  lest, 
'crav,  if. 

and  after  the  indefinite  pronoun  and  adverb, 

OTTOIOS,  who-ever. 
OTTOV,  wherever. 

and  after  to-cos,  perhaps,  instead  of  the  future. 

e.g.    (TOV  TO  Aeyo)  yta  va  /XT)  vo/xi'^s  TTWS  elve  Ka/cos  av^pWTro?. 
I  tell  you,  lest  you  should  think  that  he  is  a  bad  man. 

lo-ws  fXOri  OTTO'I/^  he  will  perhaps  come  this  evening. 
OTTOIOV  <%s  Tre?  TOV  TTois — ,  whoever  you  see,  tell  him  that — . 

The  compound  tenses  (perfect,  pluperfect,  future  perfect)  are 
formed  from  the  tenses  of  e^w  and  the  Aorist  Infinitive.  The 
ending  for  the  present  and  Aorist  infinitive  is  ct. 

The  Conditional  is  expressed  by  the  particle  Od  or  (Pres.  Cond. 
only)  by  the  imperfect  of  the  verb  fle'Aw,  I  wish  (Imperfect  rjtfeAa, 
Aorist  rjOcX-rjcra)  and  the  Imperfect  or  Pluperfect  of  the  verb. 
Occasionally  the  third  person  of  the  Imperfect  of  0e'A.u>  is  used 
instead  of  the  particle  6?a. 


e.g.    Od  r/xao-Te  c*rux«s  )  e  h 

^J 


The  Imperfect  Conditional  of  a  dependent  clause  in  English  is 
translated  by  the  Greek  Imperfect  Indicative. 

If  I  were,  av  r//xow. 


A  SHOET  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  57 

In  dependent  clauses  containing  either  a  perf  .  cond.  or  pluperf. 
conditional  verb,  the  verb  is  always  translated  into  Greek  by  the 
Imperf.  Conditional. 

e.g.  av  TO  r/£epa  Od  TO  eAeyov  may  mean  either  if  I  knew  it  I 
should  say  it  or  —  if  I  had  known  it,  I  should  have  said  it. 

The  Imperative  2nd  person  (Pres.  and  Aorist  endings  €,  ere) 
may  only  be  used  in  affirmative  sentences,  in  negative  sentences 
/ATJ  (fJLrjv)  with  the  Subjunctive  is  used. 


e.g.     ypdd>€.  vpdil/e.  write  !  <  ^?    P^rV*  •     jo  no^  write  ! 

I  M 


The  particle  as  with  the  Subjunctive  is  the  usual  rendering  of 
the  Imperative  for  the  first  and  third  persons  ;  but  it  is  not  used 
for  the  second. 

as  elcreXOr),  let  him  come  in. 
as  ypdi//a>/x,e,  let  us  write. 
as  ypdif/rj,  let  him  write. 

Must  is  translated  by  TrpeVei  with  va  following  ;  like  the  French 
il  faut  que. 

e.g.     TrpeTrei  i/a  Tove  TrA^pwcr^s,  you  must  pay  him. 


Exercise  12. — A. 

liov  eTve  6  KdpoAos ;  Tov  yvpevei  6  tarpos*  ®eXe6  va.  o/uAiyo-??  Sia 
rr^v  7rovX.rj(TL  TOV  o~7rr)Tiov.  TL  va  ypai^w  TOV  aSeA.<£o{)  fjtov  ;  Tpdipc  TOV 
OTL  e<j)@ao~€  o  Trarepas  /xou  KOL  ^aiperr^cre  TOV  O.TTO  /xepos  /JLOV.  2e  vrapa- 
KaXw  va  /x,r)  TO  ^€^do-y<;.  Tt  ^eAcTe  va  dyopa'^Te  /  Hepet  yep^tavt/ca  ; 
IIoTe  ^a  (f)0do-y  TO  /3a7ropi ;  ©eXeTe  va  TrovA^cr^Te  TO,  aAoya  o~as ; 
Ata/3ao-e  TOVTO  TO  ypajLtjaa.  MT)V  d/co-ucr^s  OT6  Aeyow  avTOL.  "AKOvae 
OTL  Sia/3a£o//,ev,  dAAa  /XT)  '/xtAas.  ^-^/xepa  /xas  €O"TeiAav  eva  wpaio 
Kpaorl  OLTTO  Trjv  ^dfjiov.  ©eAeis  vd  TO  Soia^ao-T/s ;  ^Av  '/x,7ropeo-co  $d  o-ov 
o-T€iAo)  vrapaSes'  JEAei;^epos  ^eAw  va  ^w.  Aev  'fjiiropovv  va  ^e^do-ow 
avTrjv  Trjv  larropia.  MT)V  Tpe^Tjs*  e^o/xe  Kaipov.  Tpe^e  !  Tpe£e  !  dAAws 
^a  apytjo-ys.  'NAs  aKOVcrto/xe  eva  aTro  TO,  TpayouSta  TTOU  ^epets.  IIpeTret 
vd  TOV  yvpei^to/xe. 


58     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

6  Iarp6s,  the  doctor.  yep/j.aviKoi,  German. 

T]  irovXTjo-i,  the  sale.  SoKifj-dfa,  1  try,  taste. 

a-jrb  fiepos  /J.QU,  for  me.  e'Aeuflepos,  free. 

TrapoKaAe'o)^   I  beg,  request,  rb  rpayovSt,  the  song. 

Trapa/caAw  /  (form  for  please}.  SAAws,  otherwise. 

Exercise  12. — B. 

May  I  bring  you  a  glass  of  wine  (trans,  by  i/a  and  Subj.)  ? 
Do  you  wish  (Od  and  Subj.)  to  read  the  book  that  I  have  bought1? 
When  will  he  send  you  the  money  1  Do  not  forget  (va)  to  invite 
him.  Take  care ;  the  dog  will  bite  you.  If  he  does  not  pay  me 
I  shall  have  no  money  to-morrow.  As  soon  as  you  have  read  it 
you  will  believe  it.  (As  soon  as  =  d^ou,  use  Aor.  Subj.).  Can  he 
swim  ?  Have  you  not  cut  your  hand  ?  Run  quickly,  so  as  not 
to  come  too  late.  We  will  not  sell  the  horse  so  cheap.  He  has 
forgotten  to  fix  the  hour.  Ask  him  whether  he  is  a  Persian  or  a 
Turk.  We  cannot  believe  such  a  thing.  He  must  take  the 
letters  to  the  post.  May  she  open  the  window  ?  Shut  the 
window.  Go  (TrepiTrara))  quickly.  Don't  cut  the  paper.  Don't 
laugh.  He  will  be  angry  if  (6'rav  and  Subj.)  he  hears  it.  When 
will  the  lectures  begin1?  I  shall  speak  to  him  (Gen.)  about  (yta) 
them.  Call  your  brother.  Do  not  conceal  it.  When  am  I  to 
expect  them  to-morrow  ?  You  must  take  care  not  to  take  cold. 
Let  us  go  quicker.  What  can  I  offer  you  ? 

I  take  care,  7rpo(re'xa>.  I  cut,  K<£<£TO>. 

I  swim,  KoAu/iTraa).  I  am  angry,  6u/j.6v<t). 

to  come  too  late,  dpyecu.  I  conceal,  Kpv&w. 

cheap,  <prit]va..  I  expect,  irpotr/j-fvca.    Aor.  fTrp6o-/j.eva. 

the  Persian,  6  Ilepcnjs.  ,,          Kaprepw.      Aor.  (e)KapT(p'ricra. 

such  a  thing,  reVoto  -n-pay/jia,  I  offer,  Trpocrcpfpca. 

the  post,  T?  7T(Wa. 

PASSIVE  FORM. 

The  Passive  proper  seldom  has  its  original  meaning.  Many 
verbs  occur  only  in  this  form,  and  then  have  mostly  an  active 
meaning,  e.g.  ep^o/xat,  I  come. 

Some  verbs  occur  in  both  active  and  passive  form.  Some  of 
these  have  the  ordinary  active  and  passive  signification  of  the 
verb  ;  but  the  majority  have — 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  59 

1.  A  reflexive  force  :  ^revt^w,  I  comb;  ^revt'^ov/xat,  I  comb  my 

hair. 

2.  A  reciprocal  force  :  dvra/Ao/xecrTa,  we  met  each  other. 

Present. 
Endings  : 
Pers.  Sing. 

1  —  o/xat  (oiyxat)  —  o/ACorra 

2  —  ecrat 

3  —  era  6  —  ovrai  ( —  ODvrat) 

Endings  for  contracted  verbs  in  aw  : 

Pers.        Sing.  Plur. 

1  —  OV/JLCLL  —  ovyLtatrre 

2  —  acrai  • —  acrre 

3  —  arat  —  ovvrai 

For  contracted  verbs  in  e'w  and  many  in  aco  : 
Pers.  Sing.  Plur. 

1  • —  tou/xat  ( —  te/xat) 

2  —  ucrai  —  teo-re  (tovcTTe) 

3  —  leVat  • —  towrat 

Imperfect. 
7Jer5.  /Si'n^.  P^r. 

1  OfJLOVV  —   OVfJiCLCTTG  ( (OjU-aCTTe) 

2  —  ovcrovv  ( —  oo-oi>v[a])       —  ovcracrTe  ( —  oo-ao-re) 

3  —  owrav  ( — •  oTav[e])          —  OVVTCLV  ( —  ovTOVcrav) 

For  contracted  verbs  in  cxw  : 

Pers.  Sing.  Plur. 

1  —  ovjjiovv  —  ov/otao-re 

2  —  oi!croi;v(a) 

3  — 


For  some  contracted  verbs  in  eo>  and  aw  the  same  as  above 
with  i  prefixed,  e.g.  — LOV^OVV,  LOVO-OW,  &c. 


60 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


Conjugate  the  Present  and  Imperfect  Passive  of  the  following 
verbs  :  — 


,  I  wash  myself  (TrXevw,  I  wash). 
,  I  am  lost,  I  perish  (^avw,  I  lose). 
I  sleep. 


,  I  sit  down. 


I  am  straitened,  compel). 
Aorist. 

Plur. 


Endings  (Indicative)  : 
Pers.          Sing. 

1  —  OrjKa 

2  -   0H)K€S 

3  —  OifjK€ 

The  Aorist  Passive  is  formed  from  the  stem  of  the  Aorist 
Active,  the  above  Passive  terminations  being  substituted  for  the 
era,  o-as,  &c.,  of  the  Active,  and  affecting  the  preceding  consonant 
differently  from  the  Active  Aorist  cr.  The  following  table  shows 
these  differences  :  — 


Present. 


e.g. 


e.g.  ypa^xo 

£,  6 
e.g.  cr^t^a) 

vowel  or  v* 
e.g.  ^avoi 


Aorist  Act. 

* 

€7reipa£a 


Aorist  Pass. 

xe 

(e)Tretpa^^Ka,  to  annoy. 
<f>6 

eypa^^ry/ca,  to  write. 

o-O 
(e)crp(t'cr^K€,  to  tear. 

0 

(e)^a^7y/<a,  to  lose. 
a.ya.TnjO'tjKa,  to  love. 

dO 

(e)^€o-Ta^/ca,  to  warm. 

XO  and  p^ 
f(f>£p6r)Ka,  to  carry. 

*  NOTE.  —  Exceptions  occur,  such  as  d/cotxo,  OLKOVO-CL,   a 
to  listen. 


O.LV 
e.g.  ^ecrratva) 

X  and  p 


<r 
ecr^tfra 

cr 

e^acra 
ayoLTrrjcra 

av 


X  and  p 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  61 

SUBJUNCTIVE. 

The  Present  has  the  same  endings  as  the  Indicative  in  pro- 
nunciation ;  but  in  writing  it  is  customary  to  substitute  to  for  o 
in  the  first  person  singular,  according  to  the  ancient  rule. 

The  Aorist  has  the  following  :  — 

Sing.  Plur. 

-   CO  -   OV/X6 

—  fjs  -  tJTfi 

—  77  —  owe 

These  endings  are  affixed  to  the  verb,  after  the  Indicative 
ending  rjKa  has  been  taken  away,  e.g.  Indicative,  aKovo-OrjKa,  I  was 
heard  ;  Subj.  i/a 


The  Passive  Subjunctive  is  used  and  the  Future  formed  in  the 
same  way  as  in  the  Active,  e.g.  Oa  aKovo-Ou,  I  shall  be  heard. 


IMPERATIVE. 
Present  endings  :         —  ov 


atrre 


Aorist  :  The  second  person  singular  of  the  Passive  Aorist 
Imperative  has  the  same  characteristic  letter  as  the  Active,  when 
that  letter  is  or,  i/r,  or  £. 

Present.  Act.  Aorist.         Imperat.  Aor.  Pass. 

e.g.  ypd<j)<j)  eypai/^a  ypdif/ov 

Verbs  which  have  no  active  take  s,  if/,  or  £  in  the  Pass.  Aor. 
Pass,  in  the  same  way,  if  the  Aorist  Active  would  have  taken  one 
of  these  letters. 

Pres.         Act.  Aor.  (not  used).        Imperat.  Aor.  Pass. 
e.g.  /cot/Aou/mi  tKoi/jLacra  KOL/JLOLO-OV 


Verbs  in  X,  p  take  cr  : 

Pres.  Act.  Aorist.          Imperat.  Aor.  Pass. 

e.g. 


62     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

The  second  person  plural  is  the  same  as  the  Passive  Aorist 
Subjunctive. 

N.B.  —  It  will  be  observed  that  this  Imperative  is  derived  from 
the  ancient  Middle  Aorist,  and  not  from  the  Passive. 

INFINITIVE. 

The  Aorist  is  used  in  the  formation  of  compound  tenses,  and 
is  the  same  as  the  third  person  of  Aorist  Subjunctive  in  pro- 
nunciation, the  77  of  the  Subjunctive  becoming  77  in  the  Infinitive. 

Pres.  Pass.  Aorist.  Aorist  Infinitive. 

e.g.   8avei£o/Aai          (e)Savei(r$?7Ka  Sav€«r#>7,  to  borrow. 

COMPOUND  TENSES. 

The  formation  of  these  and  the  Conditional  is  obvious,  and 
may  be  seen  in  the  table. 

PERFECT  PARTICIPLE. 


The  ending  is  /xeVos  (fj^vrj,  yu,cVo).     The  Perfect  Participle  is 
formed  from  the  Passive  Aorist  in  the  following  manner  :  — 

1.  v6  in  the  Passive  Aorist  becomes   o-/xevos  in  the  Perfect 
Participle  : 

Pres.  Act.  Aor.    Pass.  Aor.     Perf.  Pass.  Part. 

e.g.   (r^t^w,  I  tear. 


2.  \9  becomes 

e.g.   7mpa£u>,  I  annoy.  e7rei'pa£a    (e)7reipa^^Ka         7retpay//,eVos 

3.  <J>6  becomes  ^,/Aevos  : 

e.g.   ypa<£a>,  I  write,      eypai/^a       €jpd(f>0r]Ka. 

4.  0  usually  becomes  /xeVos  : 
e.g.   TVTTOVW,  I  press.     ervTrwcra 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  63 

Some  verbs  in  a<o  have 


co,  I  thirst. 
a),  I  huDger. 


The  Perfect  Passive  Participle  is  often  used  instead  of  the 
Aorist  Infinitive  in  active  or  passive  compound  tenses.  Instead 
of  €i\a  ypd{f/€i,  we  have  et^o,  ypa/x/x-ei/o,  I  had  written  ;  and  instead 
of  et^e  ypa(j>6r],  we  more  commonly  have  r/rave  ypa/x/xeVov,  it  had 
been  written. 

Intransitive  verbs  may  have  a  Perfect  Passive  Participle 
(cf.  8n//ao>  and  Tretvaw  above).  Trepvaco,  I  pass,  has  TrepaoyxeVos. 

Examples  of  some  verbs  in  the  Passive  Yoice  (where  the 
Active  is  not  given  there  is  none)  :  — 

Pres.  Aorist.  Aor.  Imp.     Perf.  Part.    Active. 

^aarov  ^a/xevo?  X&vw, 

I  lose. 


I  draw. 
(cruAAoyiov/Acu),  I  consider.  (thoughtful,  pensive). 


(I  am  afraid)  (I  make  afraid) 

KOL/JLOV/JLCLl, 

I  sleep. 


I  throw. 

Kovpacr/xevo?       /covpa£w, 
I  tire. 

*  The    ending    OrjKa    is    often    pronounced    rrjKat    especially 
after  v,  d>,  a-. 


64 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


(I  dislike) 
Xepvo/xat 


(loathsome) 

Xepwo-ov         Xepo/xevos  Xepovco, 

(dirty)  I  soil. 


I  shave. 


Ovfj-rjcrov  — 


(I  remember) 


(I  need) 


(I  go  to  bed) 


I  stretch. 


Exercise  13.  —  A. 


Tove  <£o/?acrai  ;  o^t,  Scv  rove  ^>o/?oi)/xat  Ka^oXov.  Tov  /caipo  OTTOV 
rjfjLovva  's  T^  Svpo  8ev  TOV  e^>o^ovyu,ovv,  dXXa  eSw  rov  €<j>o(3r]@r)Ka.  MT; 
TOV  (f)o(3acraL  !  e7ve  KaXos  av^pooTros'  Sev  ^a  o-e  Tretpa^.  "OT6  /cat  av 
t8w  8ev  ^a  </>o/3oiyxai.  Koi/xaTat  6 
aKOfJLf],  A<f>ov  eTo-at  /<ovpao-/xevos  va 
/xr/  Xepo)^?'  eTvc  Xao-Trcus  '9  Tov8po//,o.  To  /xavSvXt  o-ov  elve  Xepto/xevo. 
To  o~KvXt  /xa?  }-^dOr)K€.  Na  Xa^Ws'  ^a-Kapa  !  M^v  d^)^cr^s  TO. 
ypotjU/xaTa  's  TO  TpaTre^t,  ytaTt  ^a  ^a^ovv.  'Tpa/3rJx^Ke  '?  TV  Ka/x,apa 
/xov.  Tt  o-uXXoyteo-at  ;  SuXXoyt'^o/xat  TOV  <£i'Xo  /xov  Aev  TTIVO)  TrXio 
Kpacri'  TO  'cri^dOrjKa.  6  K\€<fm]S  pl^Or]K€  Vava)  TOV  Kat  TOV  eo-KOTwo-e. 
Tc  wpa  ^a  KOtjJirjO'fjs  ;  ®vfJiacraL  TOV  veov  CKetvov  TTOV  '/xtXo^orc  TO. 
'Ap/xevt/ca  ;  IIov  Koi/x,ao~Te  ;  'E/cctvo  TOV  Kcupov  e^8picrKOTave  's  TT) 


,  no. 
Katpbv  ttirov,  when. 

,  Syros. 
a,  but. 
#TJ  /col  Sv,  whenever. 
KVTrdfa,  I  look. 
7/  Xoa-TTTj,  the  mud. 
6  Sp6p.os,  the  way,  road. 

i,  the  handkerchief. 


>  a  curse  (may  you  be  lost). 
6  pacrKapas,  masker  —  fool,  zany. 
Sey  —  TrAtd,  no  more. 
6  /cAe^TTjs,  the  thief,  robber. 
(TKO'r6vu>)  I  kill. 
TO  'Ap/jL€viKa,  Armenian. 
'0pt(TKo/j.ai,  (evpiaKOfjLai)    I   am   (Je 


BieVi/r?,  Vienna. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  65 

Exercise  13. — B. 

I  am  afraid  of  him  (A.cc.)  (use  Aorist  of  verb).  Now  I  am 
thinking  of  your  friend  (use  Aor.  of  crt>AAoyt£o/>iai  or  Ov/jLovfjiai). 
You  ought  to  consider  that.  The  letters  are  all  lost.  I  have 
been  reading  and  writing  the  whole  day ;  now  I  am  tired.  I 
was  in  Nauplia  last  week  (say  the  past  week).  He  was  dressed 
in  black.  Dress  yourself.  He  is  not  dressed  yet.  I  could  not 
go  to  sleep.  He  will  get  shaved.  He  stretched  himself  on  the 
ground  (^a/xov)  and  fell  asleep.  Do  you  want  (crov  xpeia^erai)  the 
knife  still  ?  Lie  down  on  the  sofa.  They  met  one  another. 


Nauplia,  ra  Navir\ta.  the  sofa,  & 

I  dress,  VriW  (eVSiW).  to   meet   one  another,    Tnavo/mat   (from 

I   dress  myself,   'vrvvop.a.i.     Aorist,  Tridvca,   I  take).       Aorist,   Vi 

'vrvQriKa.     Imperat.  Aor.  'VTVCTOV.  Perf.  Pass.  Part.,  tnaa^vos. 

Participle  Perf.  Pass.  '* 


VERBS  WITH  CONTRACTED  PRESENT  (INDICATIVE  AND  SUBJUNCTIVE) 
AND  AORIST  SUBJUNCTIVE. 

In  speaking  some  verbs  are  contracted  in  the  tenses  above 
referred  to.     The  contractions  are  as  follows  : — 

Present         Contracted  Present  Contracted 

Indie.  form.  Indie.  form. 


Aeyw,  I  say.  Aew  Trayco,  I  go. 

Aeyeis  A,es  Trayei? 

A  eye  i  Ae'ei  Trayet 

Aeyoyue  Ae/x,e  7rayo/x,£ 

Aeyere  Acre  Trayere 

Aeyowe  AeVe  Trayow(e) 

NOTE. — The  shortened    forms    are    also   used  for  the  Aorist 
Subjunctive,  e.g.  TTOV  va  Trato ;  where  shall  I  go  ? 

F 


G6 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


Present 
Tndic. 
Tpwyw,  I  eat. 


Contracted 
form. 


Aorist 
Subj. 

(Vtt 


Tpwet 


TptOTC 


Tpwycts 

Tpwyet 

Tpu>yo/A€ 

TpwyeTe 

Tpwyow(c) 

Present  Contracted 

Indie.  form. 

0e'Xo>,  I  wish. 
tfe'Xcts  0es 

6e\ci  Bt 


(fidyovve 


Contracted 
form. 

<jf>a<o,  used  as  Aor.  Subj. 
of  Tpcoyoo. 


Aorist     Contracted 
Subj.  form. 

(/cXatyo))          I  weep. 
K\CU<S 


/cXou'ere 


K\OLT€ 


<^Taiw,  I  am  wrong,  is  contracted  like  KXatco. 


Exercise  14. — A. 


Hov  6a  Trots  (XTToi/'e ;      ®a   Traco    's    TO    Oearpo ;       2e   TTOIO    Ozarpo  ; 
TO    Oearpo    T^S    'AXa/x/?pas.       'ETretVao-a*     Tra/xe     va     <^a/te.       Tt 
<^>av€  o-rj/x,epa  ;       At^Tot  8ev  Tpwve  TTOTC  <f)povra.      AiaTi 
)  TOVS  j3\auf;r).      Tt  ^es ;   ^eXw   va  7rXvo-o>  TO,  X*PLa  fjiov' 

;     Me  e8ay/cao-e  TO  <TKvXi.     ^v  <^>Tats,  Sev 
Ilotos  Xeet  OTt  c</>^ao-c  6  virovpyos ;     'E/xets  TO  Xe/xc. 


TO  (^poCro,  the  fruit. 
ir\vv<i>  (wAeVa),  1  wash. 
,  I  bite. 


ffirp(t>xv(a,  I  push. 

6  virovpy6s,  the  (cabinet)  minister. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  67 

Exercise  14.—  B. 

Let  us  go  and  dine  (say  eat).  Where  is  he  going  1  He  is 
going  to  get  shaved.  What  are  you  eating  1  I  am  eating  fruit. 
What  would  you  like  (rL  $es)  to  eat?  Shall  I  go  home  nowl 
What  are  you  crying  for  1  We  have  lost  our  money.  You  dine 
very  late.  What  do  you  say  ?  I  say  that  you  are  wrong.  No, 
your  brothers  are  wrong. 

IRREGULAR  VERBS. 

Present  A     •  .  Aorist  Aorfet  Perf.  Pass. 

Indie.  Subj.          Imperative.  Part. 

Sing,         Phir. 

,     f 


aBaivQ})    K 
yfalvw)  } 


(avaBalvoa)    [-1  go  up 
(aviiBab 


airoOaivw   1  T  j-  f  airtQava,         ~\ 

VI  di<~ 


ttpfffto)    I  please  fxpeffa,  apf<ria 

vt  I  leave  &<pi)o'(t  atpi^ffo) 


(j8aA.\&?)  [-1  put,  lay 
(favu)    }  ] 


&s 


lay 
(0dvaa)    }  Pass.  (i)0d\$i)ica 


/I  pull  out 
Pass. 
fiyaivw,  I  go  out 

•^^870  /3yo!) 

jSAeTroj,  I  see  e!8a  iSu 

5ta> 

Bpfjfoa,  I  wet  €^pe|a  )8pe| 

Pass. 


( T)Spo  fipoa 

I  find  -I  fipriKa 

(fvpiffKw) }  \  (fvpr)Ka)  fvpw          evpc  cvpTJre 

Pass.  Bpee-rjica 


— '/3yaAAa>  is  derived  by  metathesis  from  e'K/?aAAoD,  and 
similarly  '/3-yaivta  from  1/c/fcuW. 

F  2 


68  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

Exercise  15.  —  A. 

IIoios  eu/e  Karoo  ;  Eu/e  o  Kvp  Mt^aX^g.  "vAs  dvefifj  //(A 
Aev  '  yu,7Topa>  va  a.vai/3ci>,  ytart  ?rovet  TO  7ro8apt  p:ou.  2ou  apeo~e  6 
TrepiVaros  ;  Ma/Vio-Ta,  /xo9  apecre  TroAi;.  To  KaTreAo  /xoi>  '^dOrjKe'  8ev 
TO  /^AeVa)  TrovOfvd.  MryTreos  TO  a^r/o-e?  's  Tr)v  Ka/xapa  /AOV  ;  Tvpei^e 
TO  va  TO/3pr)S  (TO  /^pr/s).  AeV  TO  7;upa  /cat  8ev  7r«rTeva>  OTI  ^a  TO/3pa>. 
Na  TO'  17  8o£'Xa  TO  et^e  /3aA.ei  's  TO  ap/x,api.  ©a  Tras  's  TO 
Tcopa  ;  /Sapiov/jLai  va  7rao>'  eive  /xa/cpeia.  Bape^^/ca  T^  ^o>^. 
va  /3yaX.r)S  avro  TO  Kap^i';  Byatvet  /ca^e  (3pa8v  '<s  Tai9  O 

CITT'  e/cet  va  o~e  t8a>.  ElSe?  TOV  dScA.<£ov  /x,ov.  "O^i,  8ev  TOV  cT8a 
o"^/u,€pa.  To  /xavSvAt  /xou  clve  ^pe/x/xevo'  o-Teyvwo-e  TO. 
e8w  ;  (How  is  it  you  are  here  ?)  'O  TraTepas  o-ov  ^ 
aTTo^ave  aTr'  eSoi  Kai  8uo  ^povta. 


Kara),  downstairs.  T^>  ap/u.dpt,  the  cupboard. 

/cup,  abbreviation  of  /cupios.  fiaKpfid,  far. 

Ti  (TTi^/iT),  the  moment.  77  C"''^?  the  life. 

7ro»/<i,  I  liurt.  r5  «ap4>i,  the  nail. 

Tb  TnoSapt,  the  foot.  rb  ^pa5u,  the  evening. 

6  Trepiiraros,  the  walk.  0^671/01/0),  I  diy. 

Scv  —  irovBfvd,  nowhere.  OTT'  e'ScD  /cal  Suo  xp6via,  two  years  ago. 

p.T]irus,  perhaps. 

Exercise  15.  —  B. 

Have  you  found  my  ring  I  What  ring  ?  I  never  saw  you 
with  (a)  ring.  Yes,  I  forgot  that  I  had  not  shown  it  to  you  ;  I 
bought  it  yesterday  evening.  I  have  left  it  (lying)  about  some- 
where (7rou0eva),  but  I  don't  remember  where.  Did  he  find  the 
way  alone  1  The  flowers  pleased  me  very  much.  I  shall  have  a 
tooth  pulled  out  (use  Active).  We  saw  him  yesterday  with  his 
father.  That  is  impossible,  his  father  is  not  here  ;  it  must  have 
been  his  brother  (#a  T/TO,  &c.).  When  will  you  go  out  to-morrow 
evening  1  I  shall  not  go  out  ;  I  have  too  much  to  do  (translate 
much  work).  Do  you  see  this  scarf  -pin1?  is  it  not  pretty  ?  I  am 
thoroughly  tired  of  that  sort  of  thing. 


never,  $ei>  —  TTOTC.  the  tooth,  . 

yesterday  evening,  tj/e's  T£>  &pd$v.    the  work,  TJ  Sov\€id. 
the  flower,  rb  \ov\ovSi.  scarf-pin, 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


69 


Present 
Indie. 


IRREGULAR  VERBS — (continued}. 

Aorist  Aorist 


Aorist. 


I  happen,  \ 
become    J 

epxo/icu,  I  come 

sit,  live 
I  burn 


(  fScaffa 
1  €5a>/ca 


IICO    ^ 

tuw  J 


Pass. 


Kdl 


,  make 


KaTa\a&aivQ)\I  under- \ 
/caraAaySaj      /  stand    / 
KaTa/3aivo>,  I  go  down,  like  ava&aivca 
K\a((a,  I  weep 


ivca  j 
Xfju,  1  say 


HaOaivca  (    I  learn,    \ 
/j.av9dvca  \  experience  J 

I  collect 
j,  1  get  drunk 


e/Tra 


vrpeTTO/uat 
(eWpe'Troyuai) 


I  feel  shy, 

I  am 
ashamed 


Subj.  Imperative. 

Sing.        Plur. 


yeivov 

86s  86(rere 


Ka\l/e 


epdw 


Pass. 
Kaca 


Perf.  Pass. 
Part. 


8o(r/j.4vos 


ires 
f  tires 


7T7)T6 


t7T6T€ 


JSxercise  16.  —  A. 


Udre  eyive  avro  ;  Ta  7roproyaXA.ta  8ei/  cTi/e  d/co/x?;  yivco/xeva  (ripe). 
©a  <re  Sctpw  av  TO  TTTJS  ere  Kaveva  aXXov.  Aocre  /xov  eva  (XTT'  avra  ra 
wpata  rpiai'Ta<£vAAa.  ©a  crov  8wo-co  oXa.  Se  cv^aptcrrio.  2«  Trapa/caXaJ 
va.fj.ov  owa-rjs  TO  /u,7rtA  ICTTO.  'Avro  TTOT)  ep^ecrat  ;  "Ep^o/xat  aTro  TO 
CTTT^TI  /cat  TTCXW'S  TO  cr^oAeio.  A€^  r}\.6av  OLKcfJirj  ol  ^>tAot  o-as*;  Oxi> 
Sei/  yXOav.  IloVe  Oapflys  va  /x€  tS^s  ;  'EXaTe  'Sw,  ^a  ere  TTW  KOLTI  TI. 
llov  KaOecraL  rwpa.  ;  Ka^o/xat  's  TOV  ^payKOyaa^aXXa.  KctT^e  (ojXiyo 
va  O"OT;  SiaySacrw  eVa  TrotTy/xa.  IIoo"ov  Ka«pcv 


70  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


avTO  TO  ypati/xa  yia  va  fArj  TO  fipfj  Kavels  KCLL  TO  oia/3do~r).  To 
(i}Ka.rjKf..  Tt  Oa  Ka/x-rys  a,7roi//€  ;  ©a  />tetVw  's  TO  O-TT^TC.  Acv  £epw 
va  Traw.  KaraXa/3es  TI  o-ovVa  (  =  0-ov  flira)  ;  MaXio-ra,  KaraXa- 
,  dAAa  8ei/  /x,7ropa>  va  o"€  aTravrryo-w.  ®a  TO  '-77779  TOV  oao-KaX.ov  ; 
MaAio~Ta,  $a  TOV  TO  'TTCO.  Urn)  l/xa^es  TO,  pw/jiatKa  ;  Tajtxa^a  (TO. 
e/jta$a)  '5  T^V  -TToAt  /cat  '5  Ta?  'A^r^vas.  ETve  appa)o"Tos  avTos  6 

^O^t,  €iW  /xovov  /x€^vo-/xeVos*     Ka^e   €J3oofJidoa    Svo 
E/J.TTCL  f*,€(ra  !    "O^t,  rrpeTro/xat  VOL/XTTW.     FiaTi 


b  Troproyd\\i,  the  orange.  6      *pa7/co,uaxa\A.as,     the      Frankish 

J>  Tpiai/rd(pv\\o,  the  rose.  quarter. 

uxap'^Tw,  I  thank.  rj>  7roir;/io,  the  poem. 

5  0-xoA.e^,  the  school.  airaj/raj,  I  answer. 

the  week.  | 


Exercise  16.  —  p. 

You  have  come  (too)  late  ;  I  have  no  time  now  to  speak  to 
(with  /xe)  you.  Come  to  me  (say  to  my  house)  at  ten  o'clock  to- 
morrow, but  do  not  forget  the  hour.  Can  you  tell  me  where 
Mr.  Zamacopoulos  lives?  Come  with  me  and  I  will  show  you 
the  house.  Tell  him  not  to  come  to-morrow  (use  subj.)  Pick 
up  all  the  letters  that  are  (lying)  on  the  ground  and  burn 
them.  Give  me  the  key.  Haven't  I  given  it  to  you  ? 
Shall  I  say  anything  else  (aAAo  TITTOTC)  to  your  brother  1 
Yes,  give  him  this  bottle  of  wine,  and  ask  him  to  try  it.  We 
did  not  understand  what  he  said.  He  speaks  so  quickly  that 
(oVou)  no  one  can  understand  him  (/caveis  —  Sev).  I  learnt  to-day, 
that  the  church  was  burnt  (down).  Do  not  go  in  :  the  dog  will 
bite  you.  Tell  me,  are  the  ladies  of  Smyrna  beautiful  ?  Indeed 
(eli/e  a\rj6ua  OTL)  I  have  never  seen  prettier  women  anywhere. 
About  a  hundred  people  were  gathered  together  on  the  spot 
where  the  murder  took  place.  We  have  lived  four  years  in  this 
house.  Sit  down  for  a  little  !  Thank  you,  I  won't  sit  down,  I 
I  haven't  time.  Come  down  out  of  that  tree  (say  from),  you 
young  rascal,  or  I  will  give  you  the  stick.  Please  give  (va  and 
subj.)  rne  ink  and  paper;  I  want  to  write  to  my  brother.  Do 
not  leave  the  wine  on  the  table  ;  I  know  quite  well  (o-tyovpa)  that 
he  will  get  drunk  if  he  finds  it. 

at  ten  o'clock,  's  Tals  Se'/co  £>pats.  the  murder,  6  <p6vos. 

the  hour,  ri  &pa.  four,  reWctpa. 

I  try,  5o/ci/..a£"-  the  tree,  rb  5eV5po  (Sevrpo). 

about  a  hundred,  Ka^ia  tKaToarapia.  1  give  the  stick,  O-OTTI^W  d-n-b  £v\ov. 

the  spot,  rb  fj.epos. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


71 


IRREGULAR  YERBS — (continued). 


Pres. 
Indie. 

iraQalva),  I  suffer 
iraipvw,  I  take 


Aorist 
Indie. 


tiraOa 


,  I  go 


TTII/OJ,  I  drink 

TreQTw,  I  fall 
7rA.eco,  I  sail 
ew,  I  breathe 

I  s  well 


Aorist  Aorist 

Subj.         Imperative. 

Sing.         Plur. 
irddca  irdOe          ird6fTt 

irdpvo  irdpe          irdpre 

Passive      Passive 


Pres.  Subj. 
Trdca 


CTTIO, 

ijtria 


j,  I  lift  up 
Passive. 
<rriK6vojj.ai,  I  stand  up 


I  erect,  \ 

set  up  / 

/I  stand, 


irvevow 


(TT7KOU 
(TTJ/COJ 


p€<t>a),  I  nourish 
,  I  run 


,  I  eat 

Pass. 
,  I  happen 

I  promise 
,  I  appear        (e'^ai/rj/ca 
,  I  go  awuy         $<pvya 


(TT007JT6 

Pres.  Imper. 


6p€\l/ere 
Tpe^e  Tpe|6T€ 
Pres.  Imperative. 


(pdyca 


<pvyco 


<pavov 

(pvye 

Pres.  Imperative. 


Perf.  Pass. 
Part. 


drunken 


72  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR, 

Exercise  17.  —  A. 

*E:reo-a  Kara)  KOL  e^ruTr^o-a  TO  K€<j>d\L  (JLOV.  Tie7ra$es;  (What  has 
happened  to  you  '£)  IIo<o?  V>}pe  TO.  o-iyapa  /JLOV  ;  Aev  ra  V^pe  /caret's. 
Mr)  Trapes  TO  i/faAi'St,  ytaTt  TO  xpeta£o/xat.  Iloo-a  /covSuAta  /xov  ex€ts 
Trap/xeVa  a>s  Toupa  ;  TrpeVet  va  elve  Ka/x/xta  Se/capta.  Ilr/yatve  ypr;yopa  ! 
Aev  e;(0/xe  /catpov  va  ^ao-a>/>te  (to  lose).  Me  '/cevT^o-e  /xta  yaeAtcro-a  Kai 
Vp^o-TT^Ke  TO  ^ept  yaoti.  To  /3eXovt  e7reo-e  KCITW  cr^/ccoore  TO. 
crrjKov  !  oeKa  wpats  (e^KOi/x.ry^Ke?.  2av  TOV  eTSa  a,7ro  /xa/cpeia  Z 


Tpe^a  yp-^yopa  !  <£epc  yu-ov  TO  ^>ay  t  !  "ETU^e  /xta  /xe'pa  va 
ToG  V7ro(T^Or)Ka  vd  TOV  TrA^pojo-w  avpiov.  Mot)  e^)avr;Ke  KCCTTOOS 
Trapa^evos.  'E^dpr^Ka  TTO\V  TTOV  (when)  a/co^o-a  TTWS  6  TraTe'pas  o~ov 
eyive  KaAa.  2^/xepa  €</)aya  TroAv  Kat  /x'  oAo  TOVTO  8ev 


XTI/TTW,  I  strike.  rb  ftf\6vi,  the  needle. 

rj)  «€0({At,  the  head.  tr^v,  when. 

rb  fftydpo,  the  cigarette.  Kpv&ca,  I  hide. 

T&  »^oA/5t,  the  scissors.  MaC^>  together. 

T^  «ov5uA»,  the  pen.  «<i7r&>s,  somewhat. 

Kafj.fj.ia  SeKapid,  about  ten.  irapalej/os,  wonderful. 

Kfvrdw,  I  sting.  ^'  clAo  TOI)TO,  in  spite  of  that. 
77  /xe  \iffffa,  the  bee. 

JSxercise  17.  —  B. 

Take  the  knife  ;  I  do  not  want  it  any  longer.  Take  care  that 
you  don't  fall.  There  is  no  lamp  on  the  stairs.  Your  hand  is 
swollen.  What  has  happened  to  you  ?  A  bee  stung  me.  Why 
is  he  not  up  yet  ?  It  is  past  seven  o'clock  (elve  at  e<^Ta  Trepao-- 
He  must  get  up  every  morning  at  six  o'clock.  Stop  ! 
Where  are  you  going  ?  No  one  is  allowed  to  go 
in  there.  Do  not  run  so  quickly,  or  you  will  fall.  You  promised 
me  to  come.  Why  did  you  not  keep  your  word  1  Make  no 
promises  (promise  nothing)  that  you  cannot  keep.  I  beg  of  you 
not  to  go  away.  He  appears  to  be  an  Englishman.  How  (TI) 
do  you  do  ?  I  am  very  well,  thank  you.  I  am  glad,  (to  hear  it). 
That  seems  wonderful  to  me. 

the  stairs,  ^  (T/caAa.  I  keep,  wpara),  Kpareca. 

seven  o'clock,  IC/JTO  wpats.  the  Englishman,  6  "Ayy\os,  'O  ' 

no  one  is  permitted,  Sev  e'TnTpe'Trerat  £os. 

ffe  Kavtva.  well,  /caAa. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  73 

IMPERSONAL  VERBS. 

Pres.  Indie.  Aorist.  Aorist  Subj. 

ao-Tpd(f)T€i,  it  lightens.  acrrpa^e 

/3pa8eia£a,  it  grows  late. 

it  rains.  tfipt£e  A>e/£?7 

i,  night  comes  on. 
/3povra,  it  thunders. 

,  it  snows. 

£ei,  it  drizzles. 

Imperfect. 

it  is  necessary.  (IVpeTrc,  no  Aorist). 

it  concerns.  1/xeXe        ,,         „ 

L,  it  concerns  (ri  crt  VOLOL^L  ;  What  does  it  matter  to  you  ?) 

Aorist. 
it  displeases. 


Exercise  18. — A. 


Aiart  oev  /JycuVeis;  MoC  ^xxcWrat  77009  OOL 
oev  yiovLj^ti  (Tv^ya.  'EySpaSetacre,  TrpeTret  va 
oiKO/Air)  oXtyo*  to~a  /xe  (till)  rats  eVSeKa  c'x€Te  Kaipov.  No.  TTOI)  7re<^)T€i 
fipoxTJ  (There  is  rain  falling  already).  Bpovra  Kal  acrrpa</)T€t. 
Aev  /xov  /xeAet  8t'  avrd  (That  does  not  matter  to  me). 

MX™,  often. 

Exercise  18. — B. 

I  am  sorry  (it  displeases  me)  that  I  cannot  give  you  an 
umbrella;  it  is  raining  hard.  It  has  been  thundering  and 
lightening.  You  must  get  off,  before  night  comes  on,  so  that  you 
may  not  lose  your  way.  It  does  not  matter  so  much  to  me  for 
(<5ta)  the  money,  as  for  the  friend  1  have  lost. 

tlie  umbrella,  T/  ofiTrp/AAa.  hard,  rpo/j.€pd. 


74     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

NUMERALS. 
Cardinals.  Ordinals. 


1.  eVas,  {JLLOL,  era  Trporros, 

7rpurro(v),  first 

2.  8vo  (8vd)  Scvrepos,  ?y,  o(v) 

3.  rpet?,  rpta  rptros,  77,  o(v) 

4.  T€<r(T€poL  (recrcrepts),  recra-apais,  Tecro-epa      Terapros,  >;,  o(v) 

5.  7T£VT€  7Te<^>TO§,   ^,   o(v) 

6.  €^t  €KTOS 

8.  d^ro)  oySoos 

9.  evvta  evvaros 
10. 

11. 
12. 

1 3.  SeKaTpets,  SeKarpi'a  ScKaro?  rptros 

14.  SfKarecrcrepoi    (StKarecrfrcptsy,     8fKa-  „        rerapros 

recro-epes,  SeKarecrcrapa 
15. 
16. 
17. 
18. 
19. 
20. 

21.  cucocri  evas,  €tKoo*t  yu,ta,  euco<Ti  ei/a  CIKOCTTOS  Trpwro? 

22.  eiKocrt  8vd  ,,         Sevrepos 

23.  eiKocrt  Tpet9,  et/cocrt  rpia 

24.  €tKoo"t  T£cr(rapot  (recrcrapts,  recrcrapais, 

TtVo-apa) 

25.  €IKO(T6   TTtVre 

26.  „         e£t 

27.  „         £(/>ra 

28.  „       dxrw 

29.  „         eVvta 

30.  rptavra  rptaKocrTos 
40.  crapdvTa 

50. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

Cardinals.  Ordinals. 

80.   oySuWa 
90.    ivf.vr)vra. 


100.  iKa.ro 

101.  „      fjiid 

102.  „     8v'o 

110.        „      8e/ca 
i  on  v 

1ZU.  ,,         eiKO(Tl 

200.   OLaKocnoL,  SiaKooriais,  SiaKocrta 

300.     rpaKOCTLOl,    &C. 

400.   rerpa/cdcrtot 

500. 

600. 

700.     €<^)TaKoVt06 
800.     OXTttKOO-tOt 

900.    evi/ea/cd(Tiot  evca/cocrtoo-rds 

1,000. 
2,000. 

3,000.   rpets 
4,000. 

10,000.   8eVa 
100,000.    kKaro 
1,000,000.    eVa  fJiiXiowi 
€va 


The  Cardinals  1 — 4  are  declined,  and  also  from  200  upwards, 
has  already  been  declined  as  the  indefinite  article. 

has  a  genitive  ovovwv.      rpets,  recro-apes    are    declined  as 
follows  : — 

Masc.  Fern.  Neut. 

Nom.  and  Ace.        rpets  rpets  rpia 

Gen.  rpttov  rpicov 


Masc.  Fern.  Neut. 


recrcrapoL  ^ecro-apis;  Tecrcrapais  recrcrapa 

Acc.        rccrcrapovs  (Teo"crapts)  ,,  i» 

Gen.       reorcrapwv  rccrcrdpwv  T€crcra.p<av 

The  numbers  above  200  are  declined  regularly. 


76     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

The    ordinals    above    30    are    most  commonly  expressed   by 
means  of  the  cardinals. 

Numeral  nouns  may  be  formed  by  adding  one  of  the  suffixes 
-apia,  -apa,  -apt,  -aprjs. 

ScoSe/capia,  a  dozen. 

o-apavrapta,  number  of  forty — two  score. 

Trevrapa  or  Trcvrapi  (a  piece  of  money  of  five  lepta),  a  halfpenny. 

8e/<api  (ten  lepta),  a  penny. 

a  person  thirty  years  old. 
,  a,  person  fifty  years  old. 


DISTRIBUTIVE  AND  FRACTIONAL  NUMERALS. 

Distributives  are  expressed  by  means  of  the  cardinals  with  the 
preposition  airo  prefixed,  e.g.  a-rro  Svo,  two  apiece,  aaro  et/cocri, 
twenty  apiece. 

Fractions  are  expressed  as  follows  :  — 


,  half  (adj.),  TO  /Micro,  the  half  (noun)  ;  TO  TptVo,  the  third  ; 
TO  TeVapTo,  the  quarter  (also  TO  /capTo)  ;  TO  TT€</»TO(V)  the  fifth  ;  &c. 

The  Days  of  the  Week.  The  Months. 

7]  Kvpia/oy,  Sunday.  6  'lavovapios,  January. 

fj  AeuTepa,  Monday.  6  ^e/^povaptos,  February. 

•Y]  TptVr/,  Tuesday.  6  MapTtos,  March. 

f)  TerdpTY]  (TeTpdSr)),  Wednesday.  6  'ATrptAto?,  April. 

rj  He<f>Tr)  (Ile/Aimy),  Thursday.       6  Mcuos,  May. 

fj  HapacrKevr/,  Friday.  6  'lowto?,  June. 

TO  ^d/Sparo,  Saturday.  6  'loijA-ios  ('AAwvapT/s),  July. 

6  AvyoucTTos,  August. 

6  ^€7TT€fjif3pLo^,  2e^>Te/x/8pto5,  Sep- 
tember. 

6  'O/cTco^ptos,  October. 

6  No€/x/3ptos,  November. 

6  Ae/c€/x,/?pio5,  December. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  77 

Idiomatic  and  other  expressions  concerning  time:  — 

The  first  of  March,  's  rr)v  Trporn?  Maprton  ;  the  second  of 
March,  's  rat?  Suo  Mapriou  ;  on  the  fifteenth  of  March,  's  rats 
SeKctTrevre  Maprtdv.  What  day  of  the  month  is  to-day  1  TroVais  e^et 
6  /x?Ji/as  o~>7/xepa  ;  or  7roo~ats  rov  /XTyvos  e^o/xe  o~?7/xepa  ;  a  fortnight, 
8e/ca7reVre  /xepat?  ;  a  week  to-day,  o^uepa  o^ra>  /xepats. 

It  is  one  o'clock.  eu/e  /xta  wpa. 

It  is  ten  minutes  past  one.  elve  /xta  Kat  SeKa. 

It  is  a  quarter  past  one.  etW  /jti'a  Kat  rerapro   (Ka'pro). 

It  is  half  past  one.  eu/e  /ju.d/JLicrr)  (wpa). 

It  is  a  quarter  to  two.  et^e  8^0  Trapa  rerapro  (Kapro). 

It  is  five  minutes  to  two.  elW  Sv'o  Trapa  TreVre. 

It  is  two  o'clock.  eti/e  8i»o  wpat?. 

At  three  o'clock.  's  rats  rpets. 

Exercise  19.  —A. 

Ai  TrpooraAS  /xepai?.  Avo  e^8So^taSai5.  Tpet?  Avails.  At  reVcrapais 
wpat?  rov  erovs  etve  TO  KaXoKa^pt,  TO  ^^ivoTTtopo,  6  ^eijuawas,  17  avot^t. 
Ae/ca  ^tXtaSat?  KOLTOLKOI-  Mta  8pa^/x7y  f'xet  €KttTO  AeTTTa.  Ot  To/cot 
(Iva^atVow  et?  7revTa/<oo~iai5  o"apavTa  Tpels  Spa^/xats  Kat  Tpidvra  Tpta 
A.€7TTa.  'E^a  ypdo~t  e^ei  crapdvra  Trapaoat?.  O  SeTJTepo 
rpirov  €TOV<;.  Ttwpaetve;  'E^rvTnyo-av  at  TrevTe/xto-r/.  ©a 
Tat?  Tpiavra  Avyovcrrov. 


ri  &pa  rov  €TOVS,  the  season  of  the     rb  AeTrrJy,  the  centime. 

year.  ot  T^KOJ,  the  interest. 

rb  Ka\oKcupi,  summer.  avafBaivovv  ets,  amounts  to. 

rb  (pOivoTToopo,  the  autumn.  TO  yp6(ri,  the  piastre  (Turkish). 

6  xetM»I/as)  the  winter.  d  Trapas,  the  para  (Turkish). 

r/  ^voi|t,  the  spring.  XTU7r"j  I  strike. 
d  /coTot/coy,  the  inhabitant. 

Exercise  19.  —  B. 

The  fourth  day  of  the  eighth  week.  "We  live  in  the  year 
1889  ('s  TO,  .  .).  Three  eighths  are  the  half  of  three  quarters. 
This  is  my  fifth  glass.  What  o'clock  is  it  ?  It  is  a  quarter  past 
eleven.  How  many  times  have  you  been  there  (eV?jyaTe  Vet)  1 
At  what  o'clock  (TI  wpa)  do  you  go  to  bed  1,  How  old  is  he  1 


78     A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


xpovwv  €^€  >)  He  is  forty  years  old  (eTve  a-apavra 
He  will  arrive  on  the  eighteenth  of  February.  The  year  has 
twelve  months,  the  month  thirty  days,  the  day  twenty-four  hours, 
the  hour  sixty  minutes,  and  the  minute  sixty  seconds.  How 
much  (TTOO-OV)  did  you  give  for  it?  I  gave  six  pounds  for  it 
(say  —  for  how  much  did  you  buy  it  1  I  bought  it  for  six  pounds). 


the  glass,  TO  irorripi.  the  second,  TO 

to  go  to  bed,  Tr\ayidfa.  the  pound  (money),  7) 

the  minute,  ri>  \eirr6. 


PREPOSITIONS. 

All  usually  take  the  Accusative  Case  after  them. 

'AVTI  (dvTi's),  instead  of.  yu,e,  with. 

dTro',  of,  from.  Trapa,  than. 

S«x,  on  account  of,  during.  Trpo,  before. 

tis,  at,  to,  in,  for,  by.  Trpos,  towards. 

Kara,  by.  ^copts,  8t^w?,  without. 

ptTd,  with. 

a  vr  L  <s,  instead  of,  used  with  Ace.  and  occasionally  Gen.     With 
the  Accusative  the  form  dvrts  occurs  oftenest. 

E.g.  dvrts  avrov  rj\6'  6  d8eA<£os  rov  :  his  brother  came  instead  of 
him. 

dm'?  is  also  used  in  conjunction  with  the  preposition  Sia  (yta). 

E.g.  e/xaAAwo-e  e/xeva  dvrts  yta  e/cetvov  :  he  scolded  me  instead  of 
him. 


is  or  dvrts  ytd  is  often  used  with  i/a  and  the  subjunctive  ; 
e.g.  dvrts  yta  va  Sia^a^T/,  7rai£ei  :  instead  of  reading  he  plays. 


O.TT  6  has  several  distinct  meanings  :  it  is  used  to  indicate  : 

(1)  of  place,  from,   e.g.   ep^o/xat  aTro  rr;  AoVrpa,  I  come    from 
London. 

(2)  of  time,  from,  after,   since,  's  rats  Svo  aTro  TO  yc^/xa,  two 
hours  after  dinner. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  79 

(3)  in  a  partitive  sense,  some  of,  e.g.  lino,  SLTTO  OLVTO  TO  /c 
drank  some  of  this  wine. 


(4)  in  a  distributive  sense,  e.g.  Ka$eyas  eTnype  a7r6  Svo 
they  received  two  dollars  apiece. 

(5)  of  material,  made  of,  e.g.  Kov-n-a  O.TTO  /x,aAAa/m,  a  cup  made 
of  gold. 

(6)  of  cause  or  origin,  of,  from,  e.g.   TO  ZXafia  GLTTO  TOV  Trarepa 
fjiov,   I   received  it   from  my  father  ;    d7re'0ai/€  airo  TYJ  xoAepa,  he 
died  of  cholera. 

(7)  of  comparison,  than,  e.g.  TOVTO  eti/e  KaXXiTepo  OLTTO  /cetvo,  this 
is  better  than  that. 

Idioms  :  — 


L,  I  call  at  a  shop. 

(XTTO  TO  Mdva^ov,  I  passed  through  Munich. 
O-TTO  '8w  !  let  us  go  this  way. 
aTTo  rrov  TO  'Trapes  ;  where  did  you  buy  it  1 
O.TT   eSoi  /cat  /xia  aipa,  an  hour  ago. 

A  t  a  (yta)  takes  the  acccusative  and  means  : 

(1)  on  account  of,  e.g.  yta  TO,  xprj//,ara  eytvai/  6'Xa  aira,  all  that 
happened  on  account  of  money. 


(2)  during,  e.g.  evoi'/oacra  TO  O-TT^TI  yta  Svo  ^povta,   I  hired  the 
house  for  two  years. 

Idioms  :  — 

Sia  Tt  (yta  Tt),  why  ? 
8ta  va,  SO  that. 
Sta  va  fjirj,  lest,  so  that  not. 

TO  '7rovXr)o-a  yta  rpio.  TaAX^pa,  I  sold  it  for  three  dollars. 
(o))/x,tX(o  yta  VeVa,  I  am  speaking  of  you. 
0<x  <j)vy<D  yta  T^V  TroAi,  I  shall  go  away  to  Constantinople. 
SeV  IJLOV  /ute'Aet  yt'  a^To,  It  does  not  concern  me. 
Sta,  Trotov  TO  AeycTe,  whom  do  you  mean  1  (of  whom  do  you  say 
that  Q 


80  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GKEEK  GRAMMAR. 

€  i  s  ('s,  (et)°"e/>  o-e)  takes  the  Ace.  and  means  :  — 

(1)  motion  to  a  place,  e.g.  Tr^yaiVw  '5  ryv  Mayv^criav,  I  am  going 
to  Magnesia. 

(2)  rest  in  a  place,  e.g.  KaOerat  '?  TO  O-TT^TI  TOU  (f>i\ov  JJLOV,  he 
lives  in  my  friend's  house. 

(3)  time,  '?  rai?  Se/caTreWe  'lovXtov,  on  the  fifteenth  of  July. 

(4)  purpose,   (e)Ka0io-a/xe  's  TO   </>ayi,    we    sat    down    to    table 
(food). 

(5)  in  oaths,  \  TO  0eo,  by  God. 

Idioms  :  — 

iSe's  TO  's  TO  <^>co9,  look  at  it  in  the  light. 
€Ka/xa  era  yupo  '9  TO  <£eyyapi,  I  took  a  walk  by  moonlight. 
KdOerai  's  TOV  Few/ay  tov,  he  lives  at  George's  house  (TO  O-TT^TI  is 
understood). 

's  TT/V  apci'Sa,  in  turn. 
's  TO  Tt'Ao?,  in  the  end. 

Kara  takes  the  Ace.  and  means  :  — 

(1)  direction,  e.g.  cTr^ycuve  KOTO,  TT/V  TrpoKu/Acuav,  he  went  along 
the  jetty. 

(2)  manner,  e.g.  Kara  Ttr^v,  by  chance. 


(3)  definition  and  distinction,  e.g.  Kara  TOVS  TOTTOUS,  according 
to  the  respective  places  ;  Kara  TOV  KeupoV,  according  to  the 
weather. 


NOTE.  —  KaTcit  when  used  in  the  literary  and  polite  dialect  oc- 
casionally takes  the  Gen.  and  means  against,  e.g.  w/xt'A^cre  Kara 
a-ov,  he  spoke  against  you. 

,  is  not  common  in  the  spoken  tongue. 


It  takes  the  Genitive  in  the  expression  /xeTa  xaP<*-s>  joyfully 
(with  joy). 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  81 

When  used  with  the  Ace.  it  means  :  — 

(1)  with,  e.g.  /xera  '/xeva,  with  me  j  /XCTO,  V«va,   with  you;  /XCTO. 
'/cetvove,  with  that  one. 

(2)  after,    e.g.    /xera  Se'/ca  '/xepais,  after  ten  days.  —  The  usual 
expression  for  this  is  however  vcrrepa  d^ro  Se'/ca  '/xepcus. 

/x  e  is  the  shortened  form  of  /xera  and  means  :  — 

(1)  with,  in  the  sense   of  accompanying,    e.g.   eVepTraroro-e  /xe 
TOV  dSeA<£oV  TOV,  he  went  for  a  walk  with  his  brother. 

(2)  with,  of  manner,  /xe  /3id,  with  violence,  haste. 


(3)  with,  of  instrument,  /xe  exTuV/yo-e  tte  TO  /xTraorrowi,  he  struck 
me  with  the  stick. 

(4)  in  spite  of,  /x'  6'A.o  TOVTO,  in  spite  of  all  that. 

TT  a  p  d  is  used  in  comparisons  to  indicate  than,  e.g.  KaAAiVepo 
Trapa  TO  aAAo,  better  than  the  other. 

NOTE.  —  It  is  often  considered  a  conjunction  in  this  use.  It  is 
also  used  as  an  adverb  with  the  accent  on  the  first  syllable  to 
mean  too,  e.g.  Trdpa  TroXv,  too  much. 

Trpo,  before  (takes  the  genitive  in  the  literary  dialect). 
TT  p  o  s,  towards,  for  : 

e.g.  TTpos  TTOV  ;  in  what  direction  1  8e£ia,  Trpos  TO  TaSe  ^wpLov,  on 
the  right,  on  the  way  to  such  a  village  ;  TO  TrwXw  Trpo?  rpia 
<f>pdyi<a,  I  am  selling  it  for  three  francs  ;  eVa  Trpos  eVa,  one  by  one. 

X  w  p  i  <;,  8  i  x  w  s,  without  (take  Ace.),  ^w/ais  avTov  Sev  ^a  Traw,  I 
shall  not  go  without  him. 

Exercise  20.  —  A. 

ir  eSw  ;  "O^i,  Kvpte,  eT/xat  aTro  TO,  Meyapa.  'ATTO  TTOV 
Ep^o/xat  a,7ro  TO  <Tirr)Ti.  'E/xto-ei^av  diro  aAAov  8po/xov  '5 
TOI/  TOTTOV  TOI;?.  'AvTo^ave  O.TTO  TO  (fro/So  TOV.  ©eAtTe  va  -jrapeTe  TO 
ypa/x/xa  /xa^v  o~as  ;  Ox1'  a^/°l°  TO  Trpcot  ^a  Trepacrw  va  TO  Trdpa).  AiJ 


82  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

avrov  TOV  Xoyov  Sev  r/X0a.  "AXX^/v  wpav  Oa.  o/jaXrjvov/J,*  8i  O.VTO  TO 
Trpaytia.  <J>uXa£e  TO  KaXa  yia  va  yu,r)  Xa^H'  ^  TroXXa  ptpr)  rfjs 
'AvaToX?}?  e^owe  o-Ta<£vXia  TTOU  eive  KaXXiVepa  O.TTO  rovra.  2e  TTOCTO 
'/XTropw  va  7rao>  eKet  ;  Tov  eyvtopto-a  '9  TO  Ta£eiSi.  Ot  e^^pot 
Kara  TO  (frpovpiov.  A.VTO  8ev  €^€t  va  Ka.fj.rj  jae  eKelva  TTOV  elTre 
Ta8a  (TO,  eTSa)  /xe  Ta  fj.oi.TLa  fj.ov.  Aev  '/XTropai  va  SiafSdord)  /x,e 
TO  ^>a>5.  Me  TOI/  /AT/VO,  ^  /xe  Tr)v  e/38o/i-a8a  ZvoiKiacres  Trjv  Kayaapa  ; 
ITov  Tret?  /xe  Terota  {f/v^pa  ;  Me  TOV  Kaipov  Oa.  ^e^ao-ry  *ai  avTo. 


fj.iffeva>,  I  travel.  rb  ftepos,  the  part,  region. 

o  <j)6&os,  the  fear.  6  ^x^p^s,  the  enemy. 

a(/pto    T^     irpau,    early  to-morrow      ri»  <(>povptov,  the  fort. 

morning.  T«  </>wy,  the  light. 

6  A-^yos,  the  reason.  ij  tyvxpa,  tiie  cold. 


Exercise  20. — B. 

We  asked  him  where  he  was  (trans,  is).  I  worked  from  eight 
o'clock  in  the  morning  till  seven  in  the  evening,  He  wept  for 
joy  (say,  for  his  joy).  I  recognized  him  by  his  voice.  In  every 
house  there  were  ten  soldiers.  I  knew  that  better  than  you. 
Which  of  the  two  is  your  brother  ?  Let  us  go  this  way.  He 
went  by  Vienna.  Tell  him  that  he  may  speak  with  me  at 
eight  o'clock.  He  does  not  do  it  for  the  sake  of  money.  He 
went  away  (elve  <£evyctTos)  an  hour  ago.  For  how  long  (yia 
TTO'O-OV  KaipoV)  have  you  hired  the  room  1  He  is  going  to  Smyrna 
next  month  (TOV  aXXo  fj.r}va).  He  will  be  here  in  ten  minutes. 
They  will  never  go  with  you.  He  does  it  with  his  own  hands 
(say  hand).  You  will  do  well  to  hire  the  room  by  the  month. 
In  spite  of  his  industry  (/xe  0X77  TT/V  eVi/xeXeia  TOV)  he  did  not 
succeed.  Will  you  lend  me  a  thousand  drachmas  at  four  per 
cent,  (say,  for  the  hundred)  1 

until,  is.  I  recognize,  yvwpifa. 

in  the  morning,  rb  irpwf.  the  voice,  ^ 

in  the  evening,  TO  PpdSu.  Vienna,  TJ 

the  joy,  T\  xapd'  to  succeed, 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  83 

ADVERBS. 

Many  adverbs  of  time  and  place  are  used  as  prepositions  ;  e.g, 
u,  together  ;  /*.a£u  /xov,  with  me.  Only  monosyllabic  pronouns, 
however,  are  thrown  into  the  Genitive  ;  in  other  cases  the  adverb 
is  used  together  with  another  preposition  ;  e.g.  paty  /xe  rovs 
,  with  the  others. 

ADVERBS  OF  PLACE. 

Vavw,  above,  up,  (e)7rava)  (aTroTrdVto).      IA.a  Vavw,  come  up.      eTve 
he  is  upstairs. 


K  a  T  to,  below,  down.  iiTroKarw  (d-n-OKarw),  used  with  caro 
following  as  a  preposition,  below,  beneath.  eAa  KCXTW,  come  down. 
TO  ypafjifia  r/rave  aTroKarw  aTro  TO  /2i/?Aio,  the  letter  was  under  the 
book. 

"E  £  o>  (o£w),  out,  a7ro£a>  aTro,  outside  of,  e.g.  etve  o£<o,  he  is 
out.  a,7ro£u)  d,7ro  TO  cnrfJTL,  outside  of  the  house. 

Idiomatic  usage  ;  fjaOatvw  otTr'  e^w,  I  learn  by  heart. 


Meo-a,  in,  inside,  a-Tro  /xeo-a,  /AtVa's,  6.</.  «A.a  /xeo-a,  come  in. 
Tt  elve  /xeo-a  's  TO  Trorrjpi  ;  what  is  in  the  glass  ?  elve  Kpaarl  /xeo-a, 
there  is  wine  in  it.  KoTricurre  /xecra  !  please  (come)  in  ;  this  way, 
please. 

'E  /u,  7T  p  6  5,  forward,  before,  opposite  (6^u,7rpos,  5/x7rpoo-Ta  et?),  e.^. 
'/jLTTpoard  o-ov,  or  ^Trpoorra  '?  eo-eva,  before  you,  in  your  presence. 
'  /JLTrpocrra  's  TO  O-TT^TI,  before  the  house.  '/X7rpoo-Ta  's  avrov  eya>  8eV 
f  t/xat  TtVoTe,  in  comparison  with  him  I  am  nothing.  'E/x,7r/3os  ! 
forward  !  come  in  !  go  on  ! 


,  behind,  back,  after,  obr'  oTriVw  a7ro,  behind, 
e.^.  d.7r'  oTTtVa)  a.7ro  TO  <nrfJTi  rjrave  eVa  TrepiySoXi,  behind  the  house 
there  was  a  garden,  yvptfa  oTrto-co,  I  return,  turn  back. 

M  a  K  p  c  t  a,    far,    distant.       aTro    /x.a/cpeia,    from    afar.       IIoVo 
a  etve  ;  how  far  is  it  1     7ro\X.a  /iaKpeta,  very  far. 


K.  o  v  T  a,   crijua,   d.7ro   KOVTCI,  near,  KOVTO,  's,  close  to  j  also  as  an 
adverb  of  time,  rwpa  KOVTO.,  just  now.     TrX.-rjywOrJKave 

G2 


84  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

nearly  fifty  were  wounded.  (KOVTCVOU,  I  am  near  ;  Kovrevw  va 
rcAetwcrw,  I  have  nearly  finished  ;  ei<6vTt\f/a  va  TTCO-W,  I  nearly 
fell.) 

Ae£ia,  to  the  right. 
'Apto-Tepa  (£ep/?a),  to  the  left. 

w,  here,  hither. 

et,  there,  thither. 

u,     between,    among,    e.g.    ava/jLtra^v    TOVS    Sev     c^ovv 
a,  they  have  no  secrets  between  them. 

AVTOV,  there. 

'AAA.OV,  elsewhere,  elsewhither.  O.TT  dAAoi),  from  elsewhere  ; 
KCITTOV  dXXov,  anywhere  else. 

K  a  TT  o  v,  anywhere,  any  whither,   somewhere,   &c. 

II  o  v  0  c  v  a  (ITovTrera)  anywhere,  somewhere  (in  interrogative 
sentences),  nowhere  (in  negative  sentences). 

II  o  v,  where. 

"O  TT  o  v,  where  (relative),  e.g.  oirov  KO!  av  yve,  wherever  he 
may  be. 

'Os,  as  far  as,  commonly  used  together  with  ets,  e.g.  ws  's  TO 
cnrjJTLj  as  far  as  the  house,  ws  also  means  about,  e.g.  r/rave  CKCI 
ws  et/coa-i  av^pcoTToi,  there  were  about  twenty  people  there. 

He  pa,  over,  beyond,  is  used  with  eSto  and  e/cct,  over  here,  over 
there  ;  TO  iripa  /xe/aog,  the  further  side. 


ADVERBS  OF  TIME. 
,  to-day. 
Avpto(v),  to-morrow. 

Me0av/Ho(v),  the  day  after  to-morrow,  some  time. 
£/5)>  (*Ye/<?>  ^e/5)j  yesterday. 

es),  the  day  before  yesterday,  lately. 
ts),  early. 
'Apya,  late. 

(e^wpas),   late. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  85 

Twpa,  now. 

'AKO'/XT?,  yet. 

Tore,  Tores,  CTOTCS,  then  ;  O.TTO  Tore,  since  then. 

^s'(€^s)  I  immediately. 

AfJL€(T(t)<S  ) 

ILavTore,  always. 
Here,  when. 

Here  —  TTOTC,  now  —  now. 

IIoTc,  in  interrogative  sentences  ever,  in  negative  sentences 
never.  Zlore  is  often  used  with  the  genitive  of  the  personal  pro- 
noun placed  after  it  : 

e.g.  TOV  eiSare  Trore  crag  ;  have  you  ever  seen  him  1     Aev  rov  etSa 
/xov.     I  have  never  seen  him. 
sooner. 


a     af  terwards    later  on> 

tt     j 

'<I>ero9  (e^cVos),  this  year. 
last  year. 

t,  the  year  before  last. 
IIaA.i,  again. 
Tov  xpoVov,  next  year. 

ADVERBS  OF  MANNER. 

Most  of  the  adverbs  of  manner  have  the  termination  a  and 
are  formed  from  adjectives  in  ©s,  e.g.  pupd'cKa,  in  modern  Greek. 

vEr£i,  so,  thus. 

Tprjyopa  (yX^yopa),  quickly. 

KaAa,  well. 

1  badly. 
a  J 

a,  secretly. 
MoXts,  scarcely. 
ws,  how  ? 

as  (with  Ace.). 


86  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

ADVERBS   OF  DEGREE. 

IloXXa  (TroXv),  much,  very. 
('O)Xt'ya,  little. 

('O)XiyaKi,  very  little,  rather. 
'Ap/cera,  enough,  tolerably. 

MovaX"  1       , 
MoVo      j        7 

Ka0dXov,  at  all  (in  interrogative  sentences),  not  at  all  (in  nega- 
tive sentences). 

ADVERBS   OF  AFFIRMATION  AND  NEGATION. 
Nat' 


NatO-K€        ^ 

MaXto-Ta,  certainly. 

vo^1  .      >  no,  not  (in  negativing  a  single  word),  e.g.  o^t  TOVTO, 

not  this. 

AeV,  not  (only  to  negative  verbs). 
OVTC,  nor. 
Ovre  —  OVTC,  neither  —  nor. 


Exercise  21.  —  A. 

To  <nrr)Ti  rov  Kvpcov  TpiavTa<£vAAi'8r;  elvf  fJM.Kpc.LCL  O.TT  tSw  ;  " 
five  KOVTO..  'E^wSe^c  KOVTO.  cra.pa.vra.  Xtpats.  Ila/xc  ctTro  TO,  Sc 
noo"ov  Kaipov  €XeT€  *^  *  AUTO  TTOV  o~as  elT 
IIov  etve  TO  fiavSvAt  ;  'E/cet  TO  a<^>r;o-e9.  Acv  j3pL<ri«j)  TO, 
fjiov.  Aev  Ta  'Trfjpt  Kavet's-  ^a  eti/e  KOLTTOV  's  TO  <nrrJTi.  '}2yvpe\f/€<s 
;  MaXto-Ta,  lyvpttya.  's  oAats  Tats  /ca/zcpats,  ctAAa  SeV  Ta  eTSa 
d.  Me  Vpoo*KaAeo-e  va  SeiTri/ryo-to  /xa^v  TOV  avpiov.  ©eXeTe  va 
Ttopa  ;  Ka^o~T€  d/co/xry  oXryo,  Scv  cTvc  TroXXa  ^wpa?.  ToO 

Trpo  O^TO!)  fjpepwv    O.TTO  Tore   8ev   TOV    cTSa.      Ilepvo-t 
TroXXa  <f>povra.      Kpu<£a  e8tay8acrc  TO 


uw,  I  spend,     uej/w,  I  remain.     T&  irairoCT^t,  the  shoe,  boot. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  87 

Exercise  21. — B. 

I  saw  her  from  far  off.  Is  he  cleverer  than  his  brother?  Far 
away  from  here.  We  have  lost  nearly  eighty  dollars.  I  had 
almost  forgotten  the  affair.  He  turned  to  the  left.  Is  Mr. 
Manos  downstairs  ?  What  is  under  the  plate  ?  Is  my  brother 
in  the  office  ?  No,  he  has  gone  away  somewhere  else.  I  shall 
find  him,  wherever  he  may  be.  To-day  I  have  nothing  to 
do,  to-morrow  my  work  begins.  The  wedding  took  place 
yesterday.  I  go  to  bed  early,  and  get  up  early.  Finish  your 
work  first  (Trpwra),  then  I  shall  speak  to  you.  Tell  him  that  he 
must  bring  me  the  book  at  once.  Have  you  ever  heard  anything 
like  that?  Will  you  go  to  Germany  this  year?  Don't  go 
(TrepTrarw)  so  quickly.  What  do  they  call  (TTWS  AeVe)  this  in 
modern  Greek  ?  How  will  you  bring  that  to  pass  ? 

clever,  irpo/co/^ieVos.  the  wedding,  6  yd.fj.os. 

the  affair,  T\  v-nodftri.  I  take  place,  yivw. 

I  turn,  yvpifa.  1  finish, 
the  office,  TO  ypcupslov. 


CONJUNCTIONS  AND  INTERJECTIONS. 

K  a  t,  and.  It  is  a  common  Greek  idiom  to  coordinate  two 
clauses  with  Kat,  instead  of  subordinating  one  of  them  with 
*  when  '  or  '  while.'  /AT)  /fyovras  Kat  Oa  Kot/M?0<o,  make  no  noise 
and  I  will  sleep.  CUCO/M;  Sev  et^a  eftyr)  Kat  ire'^ret  TO 
scarcely  had  I  gone  out,  when  the  house  fell.  TOV  aVovcra 
roXeye,  I  heard  him  say  so. 

Kat  is  used  to  give  emphasis,  e.g.  rt  '^e/jw  Kat  'y<6 ;  how  do  / 
know  ?  It  is  also  used  after  cra'v,  e.g.  Sci/  efytat  TrAovVtos  oW  Kat 
au-roV,  I  am  not  as  rich  as  he. 

r;,  or. 

7; — rj,  either — or. 
ovrt — ovr€,  neither — nor, 
but. 

that :  e.g.  JJLOV  etTrav,  TTWS  (on)  c<£uye.     They  told  me  that 
he  had  gone  away. 


88  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


on  also  means  'as  soon  as.'  on  fie  e$oW£es  ^A.0a,  as  soon  as 
you  called  me  I  came. 

Sometimes  on  stands  instead  of  fioAis,  just,  scarcely.  TTOV 
elv€  6  d8eA<£o9  aov  ;  on  ffiyfjKt.  Where  is  your  brother  ?  He  has 
just  gone  out. 

M'oAov  on  (/xoAovoTi),  although,  is  followed  by  the  Indicative. 
ft'  oAov  on  ocv  <ras  yi/a>pi£to,  Oa.  (ras  Sojtrw  TO,  ^p^ftara. 

Although  I  do  not  know  you,  I  will  give  you  the  money. 
AotTroV,  (well)  then. 

o  TT  o  v,  where,  since,  rwpa  OTTOV  fias  aTrar^cre  e/ce/Vos  TI  $a  Ka/xw/xev  ; 
what  shall  we  do  now  that  he  has  betrayed  us  ? 

It  sometimes  stands  for  oxrrc,  (so)  that.     roVov  eSovAei^e  OTTOV 
,  he  worked  so  much  that  he  was  ill. 


W  . 

w.  'Xa  w  as  soon  as. 

A/xa  oTrovJ 

'A<£ov,  when,  as  soon  as,  since,  (tvOvs  a.(f>ov). 


c^aya  Vry/cw^Ka  Kat  l^vya,  when  I  had  eaten,  I  got  up 
and  went  away.  'A<£OT)  TOV  t&Jre  Od  TO  -mo-reif/cre,  as  soon  as  you 
see  it,  you  will  believe  it.  'A<f>ov  TO  tfe'Acre,  since  you  wish  it. 


K  a  0  to  s,  as,  as  soon  as,  e.g.  KaBw  ftov  eiTrav,  as  they  told  me. 

Ka$a>5  aKovcra  avTo,  as  soon   as   I 
heard  that. 

2av  (o~a)  (1),  as.  TO.  dyaTToi  «rai/  TO,  TratSta  ftov,  I  love  them  as 
my  own  children,  o-dv  occasionally  has  a  prepositional  force  and 
governs  the  Accusative.  £ow  crav  TOV<S  dypt'ous,  they  live  like 
savages. 

(2)  if  (the  verb  following  takes  the  Subjunctive). 
o-av  Z\6y,  if  he  should  come,  if  he  comes. 

(3)  when,     crav  f^owa  ve'os,  when  I  was  young. 

(jav  va  as  if,  o-av  va  /XT;,  as  if  not.  crai/  va  fji-fj  TO  ^epe,  as  if  he 
did  not  know. 

"A  v,  if.  av  ZX6ri,  if  he  comes  ;  av  TO  r?£e/m,  if  I  knew  it  (or  had 
known  it). 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  89 

o  r  a  v,  when,  if.  6Vav  TO  fJidOrj,  if  he  will  learn  ;  orav  rov  e78a, 
when  I  saw  him. 

NOTE.  —  The  English  when  is  often  translated  by  rov  Katpov  oVov 
(the  time  when)  or  rrjv  wpav  OTTOV  (the  hour  when). 

TOV  Katpov  OTTOV  r/Tave  6  HdXfjifpcrTov  vTrovpyos,  when  Lord 
Palmerston  was  minister.  Tryv  wpa  OTTOV  rjX.@a  eya>,  a^ros  ^rave 
</>euyaros,  when  I  came,  he  had  gone  away. 

Up  iv,  before,  commonly  used  with   vo.  and  the  Subjunctive. 
Trplv  i/a  o-retAw  TT)V  aTravr^cn,  before  I  send  the  answer. 
TTpo  TOV  va  in  another  form  instead  of  TrpiV  va. 

'O  TT  o  r  a  v,  as  often  as,  whenever.  oTrorav  ex€T€  Sta^ecri,  when- 
ever you  feel  disposed. 

'12  5  o  TT  o  v,  until,  till.  $a  /camera)  eSw  a>s  OTTOV  reXetajfrw,  I  shall 
stay  here  till  I  finish. 

'Ay/caXa  (av  KaAa),  although. 

I\a  va,  SO  that. 

I\a  va  ^T;,  SO  that  not,  lest. 

AlO 


1 

p      ,     because. 


Tl    1 

,  ^ 

"Ocrre,  so  that. 
A^AaS^,  namely,  viz. 

INTEEJECTIONS. 
A  !  &  \  ah  !  oh  ! 

A^ore  (vi)  1  WQuld  th 
Ma/capi  (va)  J 

AAAot/x-ovov  !     Woe  ! 

Hilloa  ! 
\     Ugh  ! 
?o  !     Bravo  ! 


NOTE.  —  The  word  fj.7rpd(3o  is  very  often  used  and  sometimes 
means  Right  !  Good  1 


90  A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 

Exercise  22.  —  A. 


3ex'po>  ort  fJi€  eyeAao-av.  'A<£ov  e7repao-€  17  Tcraprr;  (rcrpaS^)  Scv 
TrAeov  eATrt'Sa  va  eTrto-Tpei^Ty.  'O/xtXct  crav  va  ^TO  6  SouA/ravo?. 
A.0-J7  6  'AA.e£avSpos  TTCTC  TOV  va  /xeiVr/  w?  OTTOU  eTrio-rpei^co.  Ka0u)s 
crr)K(!)0r}Ka  Kal  t<£uya.  IIpo  roO  va  o-TeiA^s  TO,  ypa/xyu,ara 
Sds  yutov  ra  va  ra  8ta/3ao"a>.  ©a  Kpar^cro)  TO  wpoXdyt  TOU  d)5  OTTOV  /xc 
7r\r)p(i)<rr).  'AyKaXa  cti/e  veo?  ^cpet  T^/V  SovXeia  TOV  KaXa.  "EKa^e  TO 
yta  va  /x^  Treo-Ty  's  TO,  X*PLa  TOV 


,  the  day  breaks.  6  /nda-ropTjs,  the  master. 

,  I  take  possession  of. 

Exercise  22.  —  B. 

They  say  that  the  king  will  arrive  to-morrow.  Where  is  your 
father  ?  He  has  just  gone  out.  It  is  many  years  (ago)  since 
(<l<£ov)  the  theatre  was  burnt.  He  looks  like  an  Indian.  They 
live  like  slaves.  If  you  hear  anything  of  it  (yt'  avTo),  tell  it  to 
me.  As  soon  as  I  saw  him  I  drew  my  pistol  from  my  pocket. 
Before  he  came  to  Vienna,  he  did  not  know  a  word  of  German. 
As  soon  as  he  had  learnt  (Aorist),  he  wrote  to  his  father.  Put 
the  buttons  away,  so  that  they  may  not  be  lost. 

the  king,  6  0affi\evs.  the  pistol,  ri  irtar6\i. 

I  burn,  Kaio/j.ai.  the  pocket,  T\  Ttr 

the  Indian,  6  'IvSos.  I  learn,  /j.aOaivu). 

the  slave,  6  SoDAoy,  6  ffK\dfios.  the  button, 
I  draw  out,  &yd\\co  air6. 

REPETITION  OF  ADJECTIVES  AND  ADVERBS. 

Adjectives  and  adverbs  are  often  repeated  for  the  sake  of 
emphasis. 

r}\@c  Trpon  Trpojt.     He  came  very  early. 

eTve  KttTw  KOLTW.     It  is  away  down  below. 

TO  i/fw/x,!  etve  <£pe'ovco  ^peWo.     The  bread  is  quite  fresh. 


POSITION  OF  WORDS. 

The  position  of  words  in  modern  Greek  is  much  the  same  as  in 
English.  Words  fall  into  their  places  naturally  without  the  aid 
of  rules.  A  few  rules  have  been  given  under  the  pronouns,  but 
one  learns  most  from  observation  and  practice. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 
IDIOMS. 


01 


dyaTTw,  I  love. 

Tt  dyaTrare  ; 

av  dyaTras. 
de'pa,  air,  wind. 

avra  eli/e  Aoyta  's  roi/  depa. 


what  do  you  require  ? 
if  you  like. 

(these   are  words  to  the   wind) 
that  is  mere  talk. 


I  hear. 

TO   €^OJ  O.KOt>O~Ta,. 

Sev  r  oLKOvo)  avrd. 
dXXa£a>,  I  alter. 

O.VTO  dXXa^et. 
dXXo?,  other. 

@a  eX$<o  ^wpis  aXXo. 
dvajSaiVw,  I  go  up. 

6    Xoyaptao-//.os   avafiaiveL    ere     the  bill  amounts  to  £3,000. 


I  have  it  on  hearsay. 

I  won't  hear  a  word  of  it. 

that  is  a  different  thing. 
I  shall  come  in  any  case. 


averjKav  TO.     otKia. 
6  dve/xos,  the  wind. 

a?  TTCI^  's  TOV  a^e/xo. 

0X17    17    TTtpiovcria.    vr^ye 

dve/xov. 
dvotyw,  I  open. 

auro  TO  ^pw^ta  dvotyci. 

^voi^e  17  ope^i's  /AOV. 
ry  a.7r6<pa(TL,  the  decision. 

TO 


dpao    dpaoa,  turn* 

/x-e  T^V  dpdSa. 
a(f>avL£<D,  I  destroy. 

eT/xat     d^>avto-/xeVos    aTro 


/xe  d^>avto-€  17 
a<j>iv<a  (d^vw),  I  leave. 


7roo~ov 


rent  has  gone  up. 

he  may  go  to  the  deuce  (wind). 
the  whole  property  is  squandered 
(scattered  to  the  wind). 

this  colour  fades. 
I  am  hungry. 

I  know  the  worst  (I  take  it  as 

final). 
in  turn,   successively,  one  after 

the  other. 

I  am  tired  to  death. 
the  heat  is  killing  me. 

I  place  myself  in  your  hands. 
ho  w  much  will  you  take  off  for  me  ? 


Only  used  in  this  expression. 


92 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


yeveca  JJLOV. 
a.ff>r)(T€  on  five.  dypay 


fj  a^vr},  smoke,  foam. 


AAw,  I  place,  put. 
.KoJir  8e 


aw  rais      avats. 
8eV  TO  /?a£ei  6  vo£>s  /zov. 


/8aA.Aw  ra 

y3aA.'    TO    KaAa    et?    TOV 

0"OV. 

,  deep. 


s,  heavy. 
eTve  ap/3wo~TOS 
j3apiovfjia.i  va.  Trout). 
8tf  fiapucrai  ! 


(3acrTa),  I  carry,  hold. 
/?aorco  T^V  dvaTrvor/ 


TO  ^pco/xa  8ev 


va  TO  KOL/JUD. 
TTOCTOV  Katpo  f3a.(TTq.  TO 
/xe  oAryv  TOU  T^V  i^ 

nirai  KaXd. 


I  will  let  my  beard  grow, 
not   to  mention  that  he  is    un- 
educated. 

he  did  not  say  a  word. 

have  you  not  yet  got  sense  ? 

I  will  do  all  I  can. 

I  give    in    (I   throw   down   my 

arms). 
I  call  out. 
that  beats  me  (my  mind  can't 

take  it  in), 
he  has  fallen  out  with  you,  he 

has  a  crow  to  pluck  with  you. 
I  put  my  boots  on. 
take  good  heed  of  it. 


he  was  fast  asleep. 

he  is  very  ill. 

I  dont  care  to  go. 

nonsense  (lit.   you  don't  trouble 

yourself), 
strong  wine, 
severe  illness, 
the  flower  has  a  strong  scent. 


I  hold  my  breath. 
I  cannot  bear  the  cold. 
opaScus.  I  have  no  money  on  me. 

this  colour  is  not  fast. 
ov     I  cannot  find  it  in  my  heart  to 

do  it. 

5i;    how  long  does  the  journey  take? 
a--     in  spite  of   his  great  age  he  is 

still  active  (wears  well), 
(also),  he  has  ample  means. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


93 


TO  /?eAovi,  needle. 

/?eAoVl  &€V  €7T£(J3T€  KOTO). 

/2Aa7TTw,  I  hurt. 

Sev  /?Aa</>Ta. 
/SAeTrw,  I  see. 

8ev  /3Ae7ru)  TT/V  ajpa  va 


eo)  ovapo. 
o~e  eTSa  's  TOV  VTTVO. 
6  tarpo?  rove  /3Ae7rei. 
i/a  tow. 
TO     TrapaOvpi    /3A€?m     '? 


TO  crirrTL  KOVTevet  vet 

uT(o,  I  dip. 

/xeo-'  s  TOV  T8 

eti/e  ySovTry/xevos  ct?  TO, 

£<i>,  I  boil. 
TO  Kpaat  y8pa£ei  's  TO  /3apeAi. 


d^tl  (XTTO  TOV  ^U/XO  TOU. 

e^et,  it  rains. 

OTI  f3pe£r)  a?  Ka.Ta.L/3d(rr). 


[fall, 
there  was  not  room  for  a  pin  to 

never  mind  ! 

I    am    impatient    to   get    away 

(I  can't  see  the  time  to  go). 
I  dream. 
I  dreamt  of  you. 
the  doctor  is  visiting  him. 
I'll  see,  I  shall  think  it  over. 
TO     the  window  looks  on  the  street. 

see  there  now  ! 

I  overturn. 

the  house  is  nearly  falling  down. 

bathed  in  sweat, 
he  is  deep  in  debt. 

the  wine  is  fermenting  in  the 

cask, 
he  is  boiling  with  rage. 

let  come  what  may. 


€Lve     fipvKoXa-     this  house  is  haunted. 


yeAai,  I  laugh. 

/xe  eyeAao-es. 

TOV    eyeAoi)o-e    /xe    TO 

Kat  /xe  TO  avpio. 
yi'vo/xai,  I  become. 

TTWS  ytvcTat  va  ...... 

eytve  KaAa. 

Tt  ytveTat  6  dSeA^os  o 

Tt  eytve  6  ^>iAos  o-as  ; 

ytvo/>tat  avw  KO.TW. 

TL  Oa  yivco  ; 

a>5  eyiva 


WS  cytve  17  KapSia 


you  have  cheated  me. 

he  put  him  off:  from  day  to  day. 


how  comes  it  that  ? 

he  has  recovered, 
how  is  your  brother  getting  on  ? 
what  has  become  of  your  friend  1 
I  am  upset  (beside  myself), 
what  will  become  of  me? 
imagine  what  my  feelings  were  ! 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


is     grown     in 


TO  KaAAiVepo  Kpacri  ywerai  eis     the     best    wine 

rrjv  KvTrpo.  Cyprus. 

TTOV  6a  ytvr]  6  ya/xos ;  where   will    the   wedding   come 

off? 

he  has  turned  merchant, 
the  grapes  are  not  ripe  yet. 
ripe,  born. 
I  escape,  get  off,  rescue. 

yXvTwo-a/xe.  we  got  off  cheap. 

:.  scarcely     had     he     arrived     in 
Athens. 


eyirai/    /co/XTy  TO, 


.i9  eyXvrwcre  cis  ra?  ' 


yi'<opi£o>,  I  know,  recognise. 
yvu>pi£eis  d,7ro  ota/xavTia. 
TTOV  yv(jL>pia6r]KaTf.  ; 

£ovpt<T€  TO.  yeveia  TOV  yia  va 

/xr/  yvwpt'^cTat. 
TO  yovSt,  mortar. 
TO  yovSo^ept,  pestle. 
TO  yov8t  TO 
I  write. 


ypa<^> 


oXtyoc. 

I  show,  teach,  seem. 
eyw     a  TOV  oW£w. 
TO    Kpacrl    Sef^y^i   crav  va 
e  aAXo. 
(ayptov)  Trpoo-cozrov. 

7TpOO-(07TOV. 


I  bind. 


KaXa  TOI/  ycuSapoV  TOV 


I8co~ 


a  /xe 


are  you  a  judge  of  diamonds  ? 
where  did   you   get   acquainted 

with  one  another  1 
he  has  shaved  his  beard,   so  as 

not  to  Ipe  recognized. 


always  the  same  old  story. 

he  is  illiterate  (cannot  read  and 

write). 

it  was  my  fate. 

how  do  you  write  your  name  ? 
a  few  were  entered. 

I  will  give  him  a  lesson. 

the   wine   seems  as    if  it    were 

mixed  with  another. 
I  sulk  (show  temper). 
I  give  a  good  reception  to. 
you  look  like  a  corpse. 

I  bind  a  book. 

I  set  a  ring  (with  jewels). 

he  has  feathered  his  nest  (he  has 

tied  up  his  donkey  well  so  that 

it  won't  run  away). 
I  have  bound  him  by  oath. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


8e£ia,  to  the  right. 

TO.  Trpdy/JLara  rov  rjXOav  8e£ia. 
8ia/?a£a>,  I  read. 


8ia/?a£a>  eis  era. 

orav  e8ia7?a£a  ets  ras  'A^ 
8i'8w,  I  give. 

86'8(D  T07T01/. 

8i'8a>  Tpa7re£t. 
6  $€os  va  /A??  TO  8000-17. 
TO  8oi/Ti,  tooth. 

TO  TreuSt   /?ya£ei  Sovrta. 
avTo  Sa>  eu/e  8ta  TO,  8ovTia  o 


w,  I  work. 


TO  epyao-Trypi  TOV  8ev  SovXevct. 

TO  a)poA.oyt  TOV  Sev  SouXevet. 

•j^  Tr\r)yr)  TOV  SovXcvci, 
rj  SouXeia,  business,  work. 

e^co  8ovXeta. 

avTo  etve  8tK^  JJLOV  SovXeta. 

Tr^yatve  et<?  T^V  8ovXetai/  o~ov. 
TO  8pa/x,i,  drachm  (measure). 

8ev  e^et  8pa/xt  /xvaXo. 
€/3ya£a),  I  take  out. 

€/3yaXe  TO  TroSapt  TOV. 

TO 


TOV  8oOXov. 


a  ySyaXo)  eva  SOVTI. 
cv  TO  j3yd£a). 

^oo  Ta  TTOLTTOVT^LCL. 


everything  went  well  with  him. 

I  teach  children. 
I  am  taking  lessons  from  so-and- 
so, 
when  I  was  studying  in  Athens. 

I  make  way. 

I  give  a  dinner-party. 

God  forbid. 

the  child  is  cutting  his  teeth, 
that  is  not  for  you  (meat  for  your 
master). 

I  keep  the  wound  open,  irritate 

a  wound. 

his  shop  is  doing  no  business, 
his  watch  has  stopped, 
his  sore  runs. 

I  have  work  to  do. 
that  is  my  own  affair, 
go  about  your  business. 

he  has  not  a  grain  of  sense. 

he  has  dislocated  his  foot. 

I  earn  my  bread. 

he  gains  nothing  (by  it). 

he  dismissed  his  servant. 

they  set  him  free. 

I'll  show  you  are  a  liar,  I  will 
prove  you  to  be  mistaken. 

he  put  fruit  on  the  table,  pro- 
duced fruit. 

I  will  have  a  tooth  out. 

I  cannot  understand  it. 

I  am  taking  off  my  boots. 


96 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


e'/fyaiVu),  I  go  out. 

O.TT  avTrj  TT]  BovXeia  Sev  jByaivci     nothing     will     come     of      that 

TiVore.  business. 

TL  epyrJKc  ;  what  came  of  that  ? 

TO  pov^o  8ev  /SyatVet  Sta  Svo     the  stuff  wont  run  to  two  dresses 

</>op€o~ieus.  (be  enough  for  two  dresses). 

eSai,  here. 

6  Kupto?  O-TT'  eSco. 
tt/covo-'  eSw  ! 


,  I  am. 


(TV    £IO~(U  ; 


rj 


ra  TratSta  <rov  eive  ; 
cTi/€   Sta  va  fayy, 

va  /xa^a>  TTOJ 
i/a  CTKacrry 


eras 


c/A/?cuV(u,  jjLTTaivia,  I  go  in. 
6      av^/3(07ros 


TOl    /JL7rJK€   CIS  TO 


avros  €/j.f3rJKfv  ei?  rr/v 
s  TOV 


•//  ci/vota,  care. 


u>,  out. 

TO   $€VpW   V.TT     f.^0i. 
€^(0   07TOV. 
6   C^WTIKOS. 

,  above. 
€7rav(o  Kara). 
ep^o/xat,  I  come. 

SeV  /xov  ep^crai  KaAa. 


this  gentleman. 

look  here  !  (listen  here  !  lit.) 


it  is  cold  or  hot. 

is  it  you  1 

who  is  it  ? 

are  these  your  children  ? 

he  is  on  the  point  of  setting  off. 

I  sent  to  ask  how  he  was. 

it  is  enough  to  send  one  crazy 

(lit.  make  one  burst). 
a  year  ago. 
how  are  you  ? 

that  man  interferes  everywhere. 

he  has  taken  it  into  his  head. 

I  become  surety. 

he  set  to  work. 

you    are    exposing    yourself    to 

danger. 
he  set  up  as  tailor. 

mind  your  own  business  ! 

I  know  it  by  heart. 
besides  that. 
the  ghost. 

about  (thereabout). 

it  does  not   commend    itself    to 
me,  it  is  not  convenient  to  me. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


r>7 


Sev  fJiov  ep^erat  et?  TOV  vovv. 
«:Xa  cis  TOV  vovv  o-ov. 


eyw  Sev  ep^o/xat  ets  airrd. 
TO  ITOS,  year, 
ets  IVr;  TroXXa  ! 


ftS  TToXXa   £Try)   ' 

,  I  have. 


oev  ra  e^o>  KaAo.  /xa^v  TOV. 


€T6  TO 

Sev  €a>  va  Ka 
7roo"o 
TO,  €^ 
8ev  e 


€^e  uytciav 

/me  TTOIOV  TO, 

Sev  e^et  jutaTta  va  /xe  tSy. 

€^(U   KtttpOV  VCt  TOV    tStO. 

^OUTTW,  I  press. 

TOV  e£ov7rir)<r€  TrapaSats. 

avTos  TO,  e^ov7r7yo-€  oAa. 
^w,  I  live. 

va  £g«  ! 

^  T7/xepo8ovXt  rjfjiepo^ayt 

va  ^ovv  Ta  /xaTia  /Jtov  ! 
ffjLTTOput,  I  can. 

8ev 


TO  0appos,  courage,  confidence. 
/AC  oXov  TO  0cfy 


be  good  enough  to  leave  me  in 

peace. 

it  does  not  occur  to  me. 
calm    yourself    (come    to    your 

senses).  - 

they  came  to  blows. 
I  don't  meddle  with  that. 

long  life  to  you  !  (many  years  to 

you)  answered  by — 
the  same  to  you. 

how  do  you  do  ? 

I  am    not  on  good  terms    with 

him. 
what  does   that   matter1?    what 

has  that  to  do  with  it  1 
it  is  a  custom  of  ours. 
I  have  nothing  to  do  with  you. 
how  much  does  this  cost  ? 
he  is  crazy. 
I  am  ashamed  to  (lit.  I  have  not 

the  face  to). 

good  health  to  you  !  farewell, 
who  are  you  angry  with  1 
he  hates  the  sight  of  me. 
I  have  not  seen  him  for  a  long 

time. 

he  got  money  out  of  him. 
he  consumed  everything. 

may  you  live  !  please. 

he  lives  from  hand  to  mouth. 

bless  my  soul !  (bless  my  eyes  !) 

I  am  ill. 
possibly. 

without  ceremony. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


$e'Aa>,  I  wish. 

$eAet  TO  KaAoV  JJLOV. 

Sev  o-ou  @€\(jt)  TrAeov  TITTOTG. 
iStatVepos,  special. 

TOV  cTrrjpe  tSiatTepa>9. 
iSpoVw,  I  sweat. 

d-Tr'  auTa  TO  aurt  yuov  Sty  tSpoVei.  I  don't  trouble  myself  about  that 
to-ta,  just,  exactly. 

et)u,e0a  t<rta  ets  TO.  ^poVta. 

to-ta  ets  TTyv  topav. 

Lena  to~ta  avro  Aeyw. 

eifAcOa  i(ria  to-ia. 
Ka/3aAa,  on  horseback. 

TO  rjyopa&c  Aca/3aA.a. 


/ca#e,  every,  each, 

KaOc  n  or  KoiOt  Trpuy/xa. 


Ka.f. 

KOL@€  TOO~O  /cat   AtyaKi. 

a.7ro 

/ca$e 
KaAa,  well. 

KaAa  /cat  Tj/Jtovv  e/cet. 

/caAa  o-e  rovAeya  eyu>. 
KaAos,  good. 

KaAo  's  TOV  ! 

yat'a  /cat  /caA^. 

€t9  TO   KttAoV  ! 

eya)  ytVo/>tat  KaAo?. 
/caAe,  Tt  /xe  Aes  ; 

,  I  make. 


Tt 

€/ca/xe  Tpets  yuepat? 

Ka/mvu)  KOLI 

TO  tSto 


he  wishes  me  well. 

I  owe  you  nothing  more. 

he  took  him  aside. 


we  are  the  same  age. 

just  in  time. 

that  is  just  what  I  am  saying. 

we  are  quits. 


he  bought  it  without  looking  at 
it  (he  bought  a  pig  in  a  poke), 

everything, 
every  other  day. 
every  now  and  then, 
of  every  kind, 
every  year,  yearly. 

luckily  I  was  there. 
I  told  you  so. 

welcome, 
once  for  all. 
farewell,  au  revoir. 
I  stand  surety  (go  bail), 
good    heavens,     what    are 
me ! 


TTOO-OV  /ca/xvet?  atiTo  TO  </>ope/xa  ; 


you 


how  do  you  do  ? 

he  was  three  days  on  the  way. 

I  cannot  get  on  without  him. 

it  is  all  the  same. 

that  does  not  suit  me. 

it  is  no  good.  [that  dress? 

how  much   do    you    charge    for 

be  quick  !  make  haste  ! 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.  99 

it  occurred  to  him  to  go  away. 


,  I  smoke. 

TOV  e/caTTVure  va  (f>vyrj. 
,  somewhere. 

K0.7TOV  K0.7TOV. 

KOLTTOV  Se/ca  <f>opats. 
KaTa/?a£w,  I  bring  down. 

Sev  @a  Ka.Tai/3d(rr)  riVore. 

OOL  TOV  KaTai/3ao~a)  yutav.* 
KaToViv,  alter. 

eTrecre  KCLTOTTW  TOV. 

/x,e  Traipvei  atcovKos  Karovriv 
Karco,  below. 

ava> 


near. 

KOVTCI  va  /^ao-tXevcr^  6  77X101?. 
TOV   TTType  aTTO  Kovra. 
Kovra   s  TOV  vow. 
K07na£a>,  I  exert  myself. 


^)T(0,   I   CUt. 

curny  17  8oi;Xeia  ^a. 


now  and  then, 
about  ten  times. 

he  will  not  lower  the  price. 

I  will  give  him  a  box  on  the  ear. 

he  dogged  his  steps. 

he  is  always  following  me  about. 

you     have     turned    everything 
topsy-turvy. 

shortly  before  sunset. 
he  ran  after  him. 
of  course  '}  obviously. 

come  in,  please. 


eV  TOV  KO^)T€t 

W,  I  shake. 
a^To  TO  8ovTt 

KVTTCt^W,    I   look. 


TO  XdOos,  mistake. 


6/<aTov   this  affair  will  cost  a    hundred 

francs, 
that  is  all  the  same  to  him. 

the  tooth  is  loose. 

mind  your  business. 

look  out !     be  on  your  guard  ! 


•^  Xa/c/ca,  hole,  pit. 

TOV  a^ryo-av  ets  Tryi/  XciK/ca. 
7}  Xao~7r?y,  dirt. 

e'^a  TroXXats  XacrTrats  e^oj. 

TO   €KOl^6 

X.a.(T7nrj  rj 


*  If  Spaxwv  is  understood  with 
take  a  drachma  off.' 


you  are  mistaken. 

they  left  him  in  the  lurch. 

it  is  very  muddy  out  of  doors, 
he  has  cut  and  run. 
it    is    a  poor    business,     it  is  a 
failure. 

av'  the  phrase  means  '  I  will  make  him 
H  2 


100 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


Aeyw,  I  say. 

TL  Bo.  '7777  avro  ; 

cupa  TO,  Ae//,€. 


AoiTroV,  ra 
Ae's; 

7TWS  TOV  AeV€  ; 

as  'Trov^te  on  elve  €T£I. 
TO  ypajU/xa  €T£I  eAeye. 
TO  ACTTTOV,  centime  (tenth  part 
(of  time). 

&€V  f.\(.l  ACTTTOV. 

/zov  0eAet  KOITI  AeTTTct. 
Aoy^s  (r^s).     Nom.  not  used  : 
TI  AoyJJs  Kpatrl  lx€t?  * 
Aoy^s. 


6  Aoyos,  the  word. 
Scv  e^et  Aoyov. 


Aoyos. 

a.7ro  Aoyoi'. 
avTO  elvc  cvas  Aoyos- 
(3d£,<j)  Ao'yov. 
aAAa  Aoyia. 
Aoyov  \a-pW' 
fit  Aoyov. 
6  AovTpos,  the  bath. 

fjC  a(f>r)crev    tts    TO,    Kpva    TOV 

Xovrpov* 

TO  Awpt,  strap,  thong,  harness. 
eSo>  Trat'^ei  Awpi'. 

/txa^dvw,  I  collect. 
vw  TO,  Trpay/xaTa  /xov. 
,  far,  distant. 


what  does  that  mean  ? 

we'll  talk    about    that    another 

time. 

well,  that  is  settled, 
do  you  think  so  ? 
what  is  he  called  ? 
let  us  suppose  that  it  is  so. 
so  the  letter  said, 
of  a  Greek  penny),  also  a  minute 

he  hasn't  a  penny, 
he  owes  me  a  small  sum. 
kind  (of),  sort  (of), 
what  kind  of  wine  have  you  ? 
all  kinds, 
one  kind. 

it  is  certain  (there  is  no  need  to 

talk  about  it). 
the  rumour  has  spread, 
he  won't  listen  to  reason, 
that  is  easily  said. 
I  make  a  speech, 
let  us  change  the  subject, 
for  example, 
reasonably. 

he  left  me  in  the  lurch. 


TO  fjja.XXi,  hair. 


a,7ro  TO,  /xaAAta. 


he  is  playing  false. 

I  am  packing  up. 

you  are  wide  of  the  mark. 

they  took  hold  of  each  other's 
hair  (they  fought  like  two 
cats). 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


101 


TO  /xart,  eye 
Sev  e 


va  TOV  ta>. 

KttKO  fJiOLTL. 

yaarta  TTOV  Sev  <£aivovTat 
yopa  XrjcrfJLovovvTai. 

/nan  yu,e  /JLO.TL. 

/xarta  /xou. 

T<5oa  (TO  etoa)  /xe  ra  jotarta 

va  ^apw  ra  /xarta  /xov. 
,  I  stay,  remain. 
s  /xeVet  rojpa  /xovov  va 

TO  ypaya/xa. 
Va,  inside. 

TOV  e/?aXav 


TOV. 
et?  rpiavTa 


}  pecrr),  the  middle. 


?  T      fJL€(T7] 

o5,  little. 
elve  /xi/cpoT€/3O5  ctTro 

aTTO  fJLLKpOS. 

),  I  divide. 
ev  e^o/xe  TiVoTe  va 

7TOIOS  (JiOLpd^fL  ; 

TO  /xovo-Ke/x/xa,  the  wetting. 

et/xat  fjLova-KCfjLjjLa. 
r/  /avta  (//vtya),  the  fly. 

TOV  eVtao-e  17  /xvtya. 


fa,  I  smell,  emit  an  odour 
TTOIOS  /jLTTopovcre  va  TO  /jLvpL(rOrj 
Sev  fj.ov  fjivpt^ti  TITTOTC. 


I  cannot  endure  him. 

he  cast  the  evil  eye  on  you,  he 

took  an  ill-will  to  you. 
out  of  sight  out  of  mind. 

face  to  face. 

my  darling. 

I  saw  it  with  my  own  eyes. 

as  I  value  my  eyes  (an  oath). 

all  we  have  to  do  now  is  to  send 
oft  the  letter. 

they  imprisoned  him  ;  also,  they 

have  taken  him  in,  i.e.  cheated 

him. 
he  is  possessed   of  a  devil  (like 

one  possessed). 
he  said  to  himself, 
within  thirty  days, 
the  means  (i.e.  the  wherewithal ) ; 

also,  the  influence. 

I  interfere. 

he  left  me  in  the  lurch. 

he  is  younger  than  I. 
from  childhood. 

[another. 

we  have  nothing  to  dp  with  one 
whose  deal  is  it  1 

I  am  wet. 

he  has  a  bee  in  his  bonnet, 
he  does  nothing  (ct.gobe-mouches}. 
(in  passive  I  perceive  an  odour), 
who  could  have  found  that  out  1 
I  smell  nothing. 


TO 

y]  fJivrrj,  the  nose. 

rr)  /xirny  TOV. 


aet  TTOLVTOV  TYJ 
*fJLL\a  jLie  TY]  fJLVTYJ. 

TO  vepo,  the  water. 
TO  £tvpa)  o~av  vepo 
rj  8ovA.eia 


vepo. 


102    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR, 

a,  the  smell. 

vpooSia.  he  has  got  wind  of  it. 


he  turns  up  his  nose  (he  has  got 

on  the  high  horse). 
he  interferes  in  everything, 
he  speaks  through  his  nose. 

I  have  it  at  my  fingers'  ends, 
this  business    pays,    has    poten- 
tialities (raises  water). 

you  are  always  thinking  of  it. 
I  said  it  to  myself, 
where  were  your  thoughts  (wits)1? 
he  is  not  very  sharp. 

from  head  to  foot.  [tip-toe), 

he  gives  himself  airs  (walks  on 

leave  me  alone. 

he  is  upset  a  little. 

the  weather  became  unfavourable. 

a  sour  face. 

-   that  pleasure  has  cost  me  dear. 


6  vo9s  crov  eTi/e  TravTOTe 
eA.eya  's  TO  vov  pov. 

7TOV  €1^69  TO  VOV  (TOV  j 
8eV   KO<^>TCt   6   VOVS  TOU. 

TO  v^t,  the  nail. 

ttTTO  T^   KOpV(f>7J   CO?  TO. 
7T€p7raT€L    '?  TO,  VU^ltt. 

,  I  unload. 


i/t^o),  I  turn  sour. 
TO.  '^vvio-e  oAtyo. 

6   KCU/30?  TO,   ' 


,  sour. 


all. 
/xe  TOL  oAa 
oA.a  6'Aa. 
oAo 


/xe  oAov  TOVTO. 

/Lt€   6'A.OV  07TOV. 

/a'  oAov  oTt  elrai  o-o0os. 
77  6/x-iXtia,  speech. 
dvotyw  o/JuXiav. 

w,  I  confess,  affirm. 
'/xoAoyas 


in  earnest. 

on  the  whole,  in  the  main. 

he  keeps  on  crying. 

in  a  mass,  in  a  lump. 

however,  nevertheless. 

although. 

wise  as  he  is. 

I  begin  a  speech. 

[are  talking  nonsense, 
you    are   proving    nothing,   you 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


103 


TO  oi/oaa,  the  name. 


TO  oi/o/xa  TOV. 


KttT     OVOfJia. 

Teo"o~apa  ov 
>}  ope£i,  the  appetite. 


opi£w,  I  define,  command,  fix. 


p  lOTC. 

OTI  scarcely,  just. 
OTI  e<£vye. 

I  suffer. 


TT/V 

7rat£u>,  I  play. 
/caAa  p-ov  TT^V  eTr 
I  take. 

OL^V  fJLOV. 


Tratpvco  oTTiVw  TOV  Xoyo  /xov. 

TO  Tratpvo)  cTravo)  jitoi;. 

TO  Tratpvet  eTravco  TOV. 

Tratpvio  ets  TO  X^Pl< 

/xe  '7r>}pe  6  VTTVOS. 

0,77'  auTa  eyw  8ev  Tratpva). 

Trape  TOV  eva  x7"^77"0-  T°^  «A.Xo. 

TO  'Tryjpa  a,7ro^)ao~i. 
TTOIOS  eTr^pe  (TO  TratyvtSi)  ; 
V^pe  TO  ypa//,//,a,  /x,ou. 
TO  'vnypa  TroXv  t^TTpa. 
7roo~a  ^a  /xov  Traprys  oY 
Tratpvw  ai/x,a. 
Tratpvco  Savet/ca. 
avTOS  Tryv 


to-day  is  his  name  day  (^.e.  the 
festival  of  the  saint  after 
whom  he  is  named). 

by  name. 

four  persons. 

as  if  I  had  nothing  else  to  do  (as 

if  I  had  no  other  taste). 
I  take  away  the  appetite. 

welcome  ! 

what  is  your  pleasure?  come  in,  &c. 

he  has  just  gone  out. 

what  is  the  matter  with  you  ? 
he  has  come  ,to  grief. 

he  played  me  a  nice  trick. 

I  take  with  me. 

I  take  back. 

I  take  back  my  word. 

I  take  it  upon  me. 

he  takes  too  much  upon  himself. 

I  cheat. 

I  fell  asleep. 

I  won't  have  that. 

the  one  is  as  good  as  the  other 

(take  one  and  strike  the  other). 
I  resolved. 

who  won  (the  game)  1 
he  received  my  letter. 
I  got  it  very  cheap, 
how  much  will  you  take  for  that  ? 
I  have  myself  bled. 
I  borrow  money, 
he  took  the  responsibility  (lit. 

shame). 


104 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


j,  lower. 

Sev  TO  Si'Sei  7rapa.Ko.Td). 
6  TraTepas,  the  father. 

etg  TOV  TraTepa  o-as. 
7reipa£«,  I  provoke,  annoy. 
Sev 
elve  .. 

:o5,  transitory. 
Trepao-Tt/ca. 


,  I  pass. 


he  will  not  give  it  for  less. 
go  to  the  deuce. 

it  does  not  matter, 
he  is  angry. 


I    hope   you   will  soon  be  well 
again. 


Trepvto    TTJ> 
/SeXoVi. 

TOV   KCUpO  p^OV. 

va.  Trepao"^  6  /coupo? 


oXovs    a?™    TO     he  put  them  all  to  the  sword. 


UTTO    TO     I  thread  a  needle. 


va  Trcpcrr]   /xe   rpia.vra. 
<^>pay/ca  cos  TO.  Meyapa. 
Vepao-e  6  Katpos. 
8ei/  tTrepao-e  eva? 
r/  /xoveSa  8e 
Trepacre  6 

ey8Soyota8a. 


TreTpta,  the  stone -throw. 

€^€1  T^V  TTCTpia   OTt   .     .     . 

KaOevas  l^et  TI)V  TreTpca  TOV 
e^et  p;ta  TreTpta. 
,  I  fly,  throw. 

TTCTtt  (XTTO  T^  XaP®'  TOV< 
TttTe  Ttt  TOV^CKta  O"tt 

TO.  OTTra^ia  o-a9. 


I  pass  my  time. 

to  pass  the  time  (to  kill  time). 

I  read  a  book  through. 

he  is  over  (past)  fifty  (years  old). 

how  are  you  getting  on  1    how 

d'ye  do  1 
he  hoped  to  get  as  far  as  Megara 

for  thirty  francs, 
the  time  (season)  is  past, 
not  a  year  ago. 

this  money  is  no  longer  current, 
my  headache  is  gone, 
last  week. 
I    have  trouble  enough  to   get 

along    (I    am    in    straitened 

circumstances) . 

it  is  his  crotchet  that  .  .   . 
every  one  has  his  hobby, 
he  has  a  bee  in  his  bonnet. 


he  jumps  for  joy. 
throw    down    your 

your  swords, 
he  drew  his  dagger. 


guns, 


draw 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


10; 


TTC^TO),    I    fall. 

errecre  eTrava)  TOV. 


/cat  TOVS 


eecre  TO 
Kwcre 

€Treo~e   ?  TTyv  TrayiSa. 
dvdo-/ceXa. 


(re  TTQIOV  eVeo-c  6 

eis  TO  fiepiSiov  TOV. 


Vco,  I  go. 


TTirvatva  va   TTW. 

\    »      /i  / 
va  aTroc/avc. 

va  \o.cry  TOV  vow  TOV. 


Sev  o-ov  Tract  aTo  TO 
TT^yatve  ei?  TO 
eTO-t  Tract. 
xvw,  I  take,  seize, 

TOV   €7TiaO-e   (XTTO  TO 

Troo"a  if/apLa  eTTtaof 
TTtavw  SofXet'a. 
yit'  €7rtao"e  Ke^>aA  OTTOVOS. 
o-e  Trtavet  17  @d\.a<T(ra  ; 


6'Xat  T^  ^€ 
Trtavto  va  TO 


6    Trvty/xevos    aTro    Tfx    /xaXXta 
TOU  TriaveTat. 

TO,  8ev8pa. 

€7TtaO"€V  6   ^V/XOS. 

a^w,   I  go  to  bed. 
6V  cos 


he  fell  upon  him. 

a  thunderbolt  fell. 

the  house  fell  and  buried  them 

all. 

he  fell  into  the  snare, 
he  fell  on  his  back, 
he  fell  on  his  head, 
on  whom  has  the  lot  fallen  ? 
it  fell  to  his  share. 
I  turn  lazy  (cf.  Eng.  fall  ill). 

I  was  (just)  going  to  say. 

he  was  near  dying. 

he  was  near  losing  his  senses. 

it  is  near  mid-day. 

that  hat  does  not  suit  you. 

farewell. 

that  is  the  way  of  it. 

he  took  his  hand. 

how  many  fish  have  you  caught  ? 

I  set  to  work,  take  in  hand. 

I  have  a  headache. 

are  you  ever  sea-sick  1  (does  the 

sea  affect  you  ?) 
I  shall  hire  another  room, 
it  takes  up  a  lot  of  room. 
I   have    you    there    (now    I've 

caught  you). 

all  the  places  were  taken. 
I  am  going  to  do  it. 
they  fell  out  with  one  another, 
the  drowning  man  clutches  at  a 

straw. 

the  trees  have  taken  root. 
I  lost  my  temper. 

as  you  make  your  bed  you  must 
lie  on  it. 


106 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


,  1  suffocate,  strangle. 


etvc  TTViy/xevos  fjifcr  s  TO 
cTTViy^Ke  TO  Ka.pa.fiL. 

TO   TToSdpl   (7To8t)    the  foot. 

/xe  TO,  TToSdpia. 

O-l/KOVtO    €19  TO   TToSt. 

TO  Trora/xt  the  river. 

TOV  V?7pe  TO    TTOTtt/Xl. 

TO.  /xaTia  TOD  e7n;ycumi' 


vrX^povo),  I  pay. 

6  $eos  vd  crou  TO  TrXrjpwa-rj  I          may  God  requite  you. 

TOV  TO  VXrypwo-e.  he  paid  him  back  (for  it). 

7rX>7o-id£a>,  I  approach,  draw  near. 

he  is  near  sixty. 


he  got  drowned, 
he  is  deep  in  debt, 
the  ship  has  sunk. 

on  foot. 

I  set  on  foot,  set  the  world  agog. 

he  is  in  a  sad  pickle, 
he  shed  floods  of  tears, 
a  torrent  of  tears. 

what  is  that  ? 

they  gave  him  a  drubbing, 

we  have  made  a  nice  business  of 

it  (i.e.  a  mess). 
he  is  a  clever  fellow. 

[see  him. 

I  did  not  come  early  enough  to 
I  cannot  have  them  all  finished. 

we  have  not  time  to  finish  this 
evening. 

tell  that  to  the  horse-marines 
(sell  that  elsewhere). 

you  are  going  in  search  of  a 
beating  (your  skin  itches). 

he  puts  his  tail  between  his 
legs  (he  lets  his  ears  drop  in 
terror). 


TO  7rpayyu,a,  the  thing. 

TI  Trpay/aa  €ti/'  avTO  ; 
7}  7rpo/?eia,  the  sheepskin. 

TOV  £T€iVa£av  TT/V  7rpo/?€ 
Trpo/co'TTTw,  I  make  progress. 

TO 


ve  7rpoKO/A/A€vos 
)^aiV<o,  I  arrive,  join. 
v  £7rpo^)^ao-a  va  TOV  i8 
i/   '/XTTOpai   vd 
oXa. 


ai,  I  sell. 
dXXov  vd  Ta 


,  the  back. 
Tptuyet  17 


,  I  throw. 
T'  avTid 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR.          107 

rov  eppi£e  TO  aAoyo.  the  horse  threw  him. 

ptXV€L  T0  cr</>aA/x,a  ets  e/x,eVa.          he  throws  the  blame  on  me. 
eppt£e  KCLTW  TO.  fjiOLTia  TT/S.  she  lowered  her  eyes. 

TO.  eppi£e  e£u>.  he  throws  it  up,  gives  it  up. 

crepvto,  I  draw. 

'?  Trj  SovXeid  vov.  go  about  your  business. 

I  lift. 

Travta.  I  hoist  sail. 

TT/V  7ro\LopKLav.  I  raise  the  siege. 

TOV  eo-^/coxrav.  they  took  him  up,  deposed  him. 

otv  cn/Kovti  xopaTa.  he  can't  take  a  joke. 

avTo.  eyeo  8eV  Ta  CT^KOVOO.  I  won't  stand  that. 

cr^KoVco  TO  TpaTre^t.  I  clear  the  table. 

crrjKova)  TroXe/xoi/.  I  declare  war. 

(rrjKw@r)Kav  TO.  yaaXXia.  my  hair  stood  on  end. 

cr^KoVeo  TO  rov(f)€Ki.  I  take  up  the  gun. 

TO  TrXotov  crrjKovei  8e/«x  TroSapta  the    vessel    draws    ten    feet    of 

vepo.  water. 

Ttopa  la-rjKuOrjKa.  I  have  just  got  up. 

o-T/KoVofiai  aTTo  /xtW  dppwo-TtW.  I  recover  from  a  sickness. 

CLTTO  TOV  VTTVOV.  I  awake. 
t,  to-day. 

>.  eight     days     hence,     this     day 

week, 
still. 

a.7ro  o-tyavo  TroTa/xt  /xa/cpeia  Ta  still  waters  run  deep  (keep  your 
povya  crov.  clothes  out  of  a  silent  river). 

I  burst. 

O-KO.VW  O.TTO  ra  yeAia.  I  burst  with  laughing, 

cr/cavco  avro  TO  KOLKO  [AOV.  I  burst  with  anger. 

o-Kao-e.  get  out !  go  to  the  deuce  !  (burst 

yourself). 
rj  o-Ka^,  trough. 

Aeyw  T^V  o-/ca<£?7  o-Ka^.  I  call  a  spade  a  spade. 
6  O-KOTTOS,  the  motive. 

fjie  KaXoV  O-/COTTOV.  well-intentioned. 

Sev  TO  etTre  /xe  /oxKoV  O-KOTTOV.  he  said  it  without  any  ill  mean- 
ing. 

I  break. 

a-Trdvw  TO  Ke^aXt  /x.oi>.  1  rack  my  brains. 


108 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


(TT€KW,  I  stand  (also  cr 

o-TCKerat  /caAa  '?  TO  a\oyo. 

TO   WpoAdyi  TOV    OTa&fKe. 

o~Te'A.vw,  I  send. 

60.  o~T€t/A.(o  Sia  TOV  torpor. 
(D,  I  bend. 


TO  cnrvpi,  the  grain. 

Sev  l^et  cnrvpl  jjuaXo.  he  has  not  a  grain  of  sense. 

a  trifle. 

he  has  a  good  seat  on  horseback, 
his  watch  has  stopped. 

I  shall  send  for  the  doctor, 
the  thing  goes  wrong. 

I  make  the  bed. 

I  set  the  table. 

he  lay  down  on  the  grass. 

I  pave  the  street. 

I  fix  my  eyes  upon. 

I  make  my  toilette,  dress. 
i,  the  liver. 

TO  O-UKO>TI  fjiov  Si'     I   don't  fret    myself    to    fiddle- 
strings  over  that. 
7}  avjjiTrdOfia,  forgiveness,  sympathy  (o-tyA7ra#eiov). 
/xe  o~u/XTra$eia.  pardon  me. 

09,  correct,  exact. 

TO,  O"OOO~Ta   O"Ol>. 


o~Tpa>vco,  I  spread. 

TO 

TO 
» 

Ke   5  TO 

TOI/ 

I  prop  up. 
TO.  /xaTta 
I  order. 


Sev 


I  finish. 


TO  T€pL  (raipi)  the  equal. 
Sev  e^ei  Te'pi. 

(Tacptd^et),  I  fit. 
Sev 


TL 

6  TOTTO?,  the  place. 
Kpa.cn  TOV  TOTTOV. 
w   I  draw. 


rpd/3a 

rpa/3S)  KOLTTVOV. 


in  earnest. 

ready. 

he  is  beyond  compare. 

it  does  not  fit. 
what  fits  1 

wine  of  the  country. 

I  give  up,  I  withdraw, 
go  on ! 
I  smoke. 


and  Tpa/3iov/zai.         I  withdraw. 


A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


109 


I  make  (a  person)  mad. 
TpeAAaiVeTcu.  he  is  madly  in  love  with  her. 

I  run. 

TOV.  his  eyes  stream  (with  tears). 

6  Aoyos  [MOV  rpe'^a  eis  TO    I  have  the  word  on  the  tip  of  my 

tongue, 
what  is  up  ?  what  is  going  on  ? 


(TTO/Xtt. 


6  TpoVos,  the  way,  manner. 
TI  TpoVos  Civ  OLVTOS  ; 

,  I  eat. 
rpcoyet  TO,  Aoyia  TOV. 


avTO  TO  i/foo/xi  8ev 
yaov  e<£ay€  Ta 
avTO  TrAeov  8ev 


Tpcoy€Tac  yae  TO.  pov^ai  TOV. 
^>Aos,  blind. 


,  I  seem. 


appwo-Tos,  aAAa 


TO  <jxj.pjjLa.KL,  the  poison. 
7roo~a 


TO  (fracrovXi,  the  bean. 
<f>a(rovA.i 


I  go  away. 
OTTOV  <j6vy^  <f>vyrj. 

yy  ^aAao-Tpa,  the  breach. 

/AOV  cKayu-e  ^aAao"Tpa. 
^aAvai,  I  spoil. 

^aAva)  eva  <f>pdyKO. 

TO. 


what  sort  of  behaviour  is  that  1 

he  eats  his  words. 

he  got  a  beating. 

this  bread  is  not  fit  to  eat. 

he  talked  my  head  off. 

that  wont  do  any  longer ;  that 

is  too  much, 
there  is  no  pleasing  him. 

blind  alley. 

How  does  it  seem  to  you  ?  what 

is  your  opinion  ? 
TOV     he  was  ill,  but  he  does  not  appear 

so. 
what  an  idea  ! 

how  many  a  bitter  pill  I  have 
had  to  swallow  !  what  I  have 
had  to  put  up  with  ! 

,  TO     many  a  little  makes  a    mickle, 
(bean  upon  bean  fills  the  bag). 

every  one  for  himself  (let  him 
flee  who  can.) 

he  has  upset  my  plans. 

I  change  a  franc. 

our  friendship  is  broken  off. 


110         A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


6  Kaipos  e^dXao-e.  the  weather  has  broken. 

E  TO  o-To/xd^t  IJLOV.  my  stomach  is  out  of  order. 

rj  KapSt'o.  fjiov.  my  heart  is  breaking. 

TOV  ex$pov.  they    have    put    the    enemy    to 

flight. 
iroXv  e^dXao-es  d-Tro  eKetvo  OTTOV  you   have  changed    much    from 

T/O-OW.  what  you  (once)  were. 

e^dXaora  TT/V  v^o-Teiav.  I  have  broken  my  fast. 

TO  Kpacri  apxtcrf.  vd  ^aXdcr^.         the  wine  is  beginning  to  turn. 

),  I  lose. 

TO.  xdva>.  I  lose  my  head. 

Si'  avro  xdvo/iai.  I  am  dying  for  it,  I  must  have  it. 

TO  x*PL>  "kh®  hand. 

Ttova  ^epi  VITTTCI  TaXXo.  one  must    give  and    take    (one 

hand  washes  the  other). 

eive  's  TO  ^epi  TOU.  the  affair  lies  in  his  hands. 

Sev  e^w  's  TO  xe'pl>  ^  have  no  money  in  hand,  I  am 

out  of  money. 

TrevTe  xe'/°la'  fiye  times. 

6  Yodvo9,  tjie  year. 

povo  vd^i7 !  bad  luck  to  him. 

Xpo'vwv  etve  ;  how  old  is  he  1 

TOV  xpovov.  next  year. 

separate. 
Sev  TOV  x^ptfa  d?ro  doeX^>ov.       I  treat  him  as  a  brother. 

eo),  xMP^'  hold,  have  room  for. 
TOVTO  Sev  TO  xwP€^  °  vo^5  /MOV.     my  mind  can't  take  that  in. 
TO  i/fw/ju,  the  bread.   . 

j3yd£w  TO  if/w/jii  fji-ov.  I  earn  my  bread, 

ee^dya/xe  i//w/xi  Kai  dXaVi  (JLOL^V.    we  have  eaten  bread    and    salt 

together     (i.e.     we     are     old 
friends). 
17  wpa,  the  hour. 

Tt  wpa  etve ;  what  o'clock  is  it  1 

KO.TO.  Trjv  ojpav.  for  the  present, 

oopav  TT)V  wpav.  from  minute  to  minute, 

wpais  wpais.  from  time  to  time. 

Trdcrav  wpav.  at  any  time. 

KOLKrj  ojpa  vd  TOV  ev'pfl.  plague  take  him  ! 

wpa  KaX^.  good-bye. 


VOCABULARY. 


VOCABULARY. 


A. 


able,  to  be,  (e)/j.iropu> 

about,  nearly,  (e)irdv<a  Kara 

about,  concerning,  Trepj,  yid 

about  four  o'clock,  Trepl 

above,  e-jravw 

absent,  be,  AetTrw 

accept,  5e'xo,ucu 

accident,  Sva-rvx^^a 

accompany,  (TwoSevoo 

account,  bill,  o  \oyapia(r/j.6s 

accustom, 

accustomed, 

acid,  6£vs 

acknowledge,  bfj.o\oyG> 

acorn,  TO  0a\avi8i 

acquaintance,  knowledge,  r\ 

add,  7rpoo"0eTo> 

address,  7)  SievQwais 

adjoining,  next,  SnrAa 

admire,  Oav^dfa 

advantage,  ux/xFAm 

advantageous,  beneficial,  w<f)e 

advice,  r\  a-v/j.^ovX-t] 

advise,  (riiyUjSouAeuw 

advocate,  (n.)>  6  8LK-riy6pos 

affair,  rb  Trpa/na 

afraid,  be,  ^o^oG^tai,  a-Kid^o/nai 

after,  vvrepa  (ctTrb) 

afternoon,  T^aTroyev/j-a,  /j.£Ta/j.eo"f}/m.@pia 

afterwards,  uo-repa,  f-jreira,  KKTOTTIV 

again,  TraAt.  a/co^uTj  /J.ia  (popd 


agent,  cTrirpoTros,  TrpaKTwpas 
agree,  make  an  agreement, 


agreement,  r\ 

ague,  6  TtvpfTos,  77  C*Grrrl 

(go)  ahead,  forward,  efj.irp6s 

aim  (n.  ),  6  CTKOTTOS 

aim  at,  ffKoirfvco 

air,  6  aepas 

aliglit,  KaTaftaivoi) 

all,  oAos 

Almighty,  o 

almond,  TO  a/nv 

almond-tree,  -^  a,{j.vy§a.\t}d 

almost,  Kovrd,  Trap'  o\iyo 

I  almost  fell,  e'/coVTeiJ/o  va  TreVco 
alms  (beggar's  cry),  eAe^o^ore  /x« 
alone,  /J.OVQS,  ^tovax^s(/uou,  (rou,  &c.  ) 
along,  Trapd 
also,  eTria"r)s 
alter,  aAAa(o> 
although,  ayKa\d,  kv  KO.L 
always,  Travrore 
ambassador,  7rpeo-/3us 
among,  /aera^v 
amount,  TO  TTOO-OI' 
amuse,  entertain, 
amusement,  -^  8tao"/ceSao"i 
anchor,  &yttvpa,  o"t5epo 
ancient,  TraAatos,  apxato 
angel,  6  ^77eAo.9 
anger,  6  0v/j.6s 
angry,  get.  Qvfj.6v(a 


114    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


animal,  rb  £S>ov 
answer  (n.  ),  y  a.Trdvrir]<n 
answer  (v.),  curavrdw,  -c 
antiquity,  77  avrlKa,  rb  a 
anxious, 


anxiety,  77 

(ppovriSa 

any  (with  neg.),  itavfvas 
any,  have  you  ?  %xeLS  ^  a^TO/  •' 
appear,  $aiVoyucu 
appetite,  77  ope£' 
apple,  rb  /j.rj\o 
apple-tree,  77  /j.Tj\Tjd 
approach.  Trhfiffidfa 
apricot,  rb  &GPVKOKKOV 
April,  6  'ATrpiAtos 
apron,  77  iroSid 
Arab  (n.),  6  'APOTTTJS 
Arabian  (a.),  'A.pa&uc6s 
arm  (n.),  rb  x*Pl 
army,  6  <rrparvs 
arrange,  <ridvca 

,,         (set    in    order),    fid\\a>    els 

Tdb 

arrest  (v.  ),  &d\\w   s 

arrival,  ^  a^i^ts 

arrive,  <t>9dvu) 

art,  ^  Te'xvr? 

artichoke,  y  ayyivdpa 

artist,  6  rexvirys 

as,  ffdv,  us 

as  (since),  atynv,  O'TTCDS, 

as  far  as,  e'ws 

as  soon  as,  oyuo,  d</>oC 

(be)  ashamed,  ' 

ashes,  T]  ffrdx^f) 

ask,  (e)po)Taco,  -w 

ask  for,  fordoa,  -co, 

askew,  Ao|Js 

asleep,  be,  Koi/j.ov/uiai 

ass,  rb  ya'ftovpi 

assure,  &€&aiovoo 

at,  ets 

at  all,  Kad6\ov,  SioAou,  /U.TTITI 

attend, 

attentive, 

August,  6 

aunt,  ij  Qeia  (ij  6eid) 

Autumn,  oircbpa 

avaricious,  <f>i\dpyvpos 


await,  /caprepeo),  -GO,  Tre 
awake  (v. ),  '|u7ri/aw,  -co 
awake  (a.),  Qvirvos 
axe,  o  /unra\ras 


B. 


baity,  <5  ^Tre^uTres,  TO  yucopw 

back  (backbone),  rf  pctx^ 

back,  behind.  OTT'HTW 

bad,  /cawos 

bag,  rj  ffaKKOvka,  rj  fiaXirara 

(go)  bail  for,  fyyvdopcu,  -co/ 

bake,  ^TJI/W 

bakehouse,  6  <povpi>os 

baker,  \i/co/j.as 

balcony,  rb  /jira\Kovi 

ball,  TJ  /iTraAAo,  rb  roiri 

ball  (dance),  6  x°pds 

bandit,  o  K\f<t>ri)s 

banish,  Qopifa 

bank,  77  /j.irdyKa,  77  r  pd-rre  £a 

banker,  6  /j.irayKi€prjs,  rpair 

baptise,  fta<pri£co 

barber,  6  /x.7ropu7rep7js,  o  Kovpfvs,  Kovpeas 

bargain,  77  ffvfjUpwvia 

barley,  rb  KpiQa.pi 

barrel,  0ape\t 

basket,     rb     Ka\d8i,     rb     KCHpivi,     rb 


iravepi,  r 

bath,  TO  [Airdvyio,  rb  \ovrpd 
bath,  take  a,  KU/U.VCO  ^irdvyio^ 
battle,  77  ^taxTj 
bay-tree,  77  §d(pvr) 
beam,  flash,  77  dxTtVa  (attrlva,  d/cTt 
bean,  rb  <pa<rov\i 
bear,  carry,  fiaffrdoj,  -co,  (pepca 
beard,  TO  yeveia 
beast,  rb  £coov 
beat,  %Ti»7rao),  -a> 
beautiful,  copatos,  o[j.op(pos 
beauty,  77  /coAAofTj 
because,  yiari,  Oion 
become,  yivca,  yivofj,at 

bed,  TO  Kpe@&dri. 

(go  to)  bed,  Tr\ayidCco 
bedclothes,  rb  ffrptoffiSi,  ra  povx<x- 

bee,  77  fieAiffffa 
beef-tea,  broth,  rb  Cov^i 


VOCABULARY. 


115 


beer,  r]  /airipa 

before,  irplv  v6. 

before,  TrpoVepof,  TrpoT-fjTe 

before     (place),     efj-irpos, 


beg,  ^rjreco,  -w, 
beggar,  6  frriavos 
begin,  apX'C"' 
behave  oneself, 
behaviour,  TO  <pepo"tjuo 
behind,  (o)7rio-a> 
believe,  7no*Teuo>,  6app<2, 
bell,  TO  Kovfiovvi 
bellows,  TO  (pvffepo 
belly,  f)  KoiXid 
beloved,  aya.Trr)/j.evos 
belt,  y  CCOJ/TJ 
bench,  TO  aKa.fji.vi 
bend,  arpabovw 
beneath,  Karw  (OTTO),  ctTr 
benefit  (n.),  r/  w 
besides,  e/cT 
bet,  wager  (n.),  TO 
bet,  wager  (v.), 
beti'othal,  of  appa0£vais 
betrothe,  appa@Govi£o/*ai 
better,  Ka\\irepos 

all  the  better,  ToVo  TO  Ka\\irepo 
between,  /ueTalu 

beyond,  Trepa  a?ro  (adv.)  Trapairepa 
Bible,  r\  ayia  ypatpT] 
big,  fj.€yd\os 
bill  of  fare,  r\  \i<rra,  u  Kard\oyos  rcov 


billiards,  TO  ^.TriAAmpSo 

bil'd,    TO     TTOUAl,    TO  TTOl/AaKt 

Birthday,  Ta  ycvvurovpia 

biscuit,   rusk,   TO  7ra£i/ua5i,   TO  111*10- 

KOTO 

bishop,  o  5eo"7roT7]s,  o  (f}iri<TKOTros 

(little)  bit,  Ko/j./j.drL 

bite,  8a7/cai'w,  rpooyoo 

bitter,  iriKpos 

black,  /xaDpos 

black  (of  boots,  v.),  Xovffrpdpw,  Xova- 

rpovw 

blacking,  TJ  /Airoyid 
bless,  evAoyifa,  -co 
blind,  rv<p\6s, 
blonde,  £avdcs 


blood,  TO 

blotting-paper,  Tt> 

blow  (v.),  (pvcrdu,  -<£ 

blow  up,  TreTcw  (-w)  's  TO^  depa 

blow  with  a  fist,  ^  ypodtd 

blue,  /jia^s 

blunder  (v.),  (praica,  cpraiyw 

blush,  redden,  KOKKIV'I^U 

boat,  T\  fidpita,  TO  Ka'tKL 

boatman,  o  )3ap/caprjs 

body,  TO  Kop/j.i,  TO  <r£ 

bold,  yevvaios 

bone,  TO 

book,  TO  &i@\ 

bookbinder,  o' 

bCOt,    TO   TTttTToCT^,    TO    &Tl{3d\ 

born,  y€vvri/j.evos 

borrow,  Savei^o/nai,  iraipvoo 

both,  teal  of  5i»o 

bottle,  ^  ^TTouTiAia 

boundary,  TO  o'pm 

bourse, 

box,  TO  Kovri 

boy,  TO  TratSi,  TO  aydpi 

brain,  TO  jj.va.x6v 

brandy,  TO  ttovidit 

bread,  TO  •^/ca/j.i 

break,  <rirdvia 

breast,  TO  0v£i 

brick,  TOV&XOV 

bricklayer,  o  -^riarris 

bride,  rj  vv<pt] 

bridegroom,  6  ya/j.irpos 

Itridge,  TO  yf(pvpt 

bridle,  TO  Kairiffrpi 

brigand,  6  KX^T^S 

bring,  ^>epw 

broad,  (papSvs,  TrXarvs 

bronze,  6  /jLirpovvrfas,  rb 

brook,  TO  pv&Ki,  TO  pev 

broom,  TJ 

broth,  TO 

brother,  6 

brother-in-law,     6 

dvSpaSeAcpos,  6 
brown, 
brush  (n. ),  7) 
brush  (v.), 
bud,  juaTt 
bug,  /copto's 

i  2 


116        A  SHORT  AXD    EASY  MODERN   GREEK    GRAMMAR. 


build,  xT'Ca' 

(who)  built  this  house  .'  iroibs  e«:a(ue 

dUTO  TO   (TTTTJTi  ; 

burial.  TO  Qd^iuo 

luiri),  Kaioa 

bury,  0a7TTo> 

bush,  o  /3dros 

(be)  busy,  fX^  SouAeia 

butcher,  o  /cao"ci7r7js,  o  /cpeoTrwATjs 

butter,  TO  fiovrvpo 

butterfly,  77 

buy,  ayopd{w 

buy  food,  (o)^/ 

by,  5ia.  oTTo7,  yt 


cab,  carriage,  ?/  Kap6r<ra,  ?; 

cabbage,  TO  Aa 

cabman,  6  a 

cafe,  TO  Ka.<p 

calculate, 

calf,  TO  /j.o(rxdpi 

call  (name),  A  €70? 

call  out,  0wi/a£"a> 

(what  is  this)  called  ?  TTWS  ovo/j-d^rai 

avTO  ;  TTWS  TO  A  eve  ; 
calm    (n.  ),    -^    ^<rux'aj   T/  yo.xi]vt]   (at 

sea) 

calm  (v.  ),  r;o-i/xaCc«' 
calm  (a.),  TJOTUXOS?  7oA7jj/o's  (at  sea) 
can,  (f)/nTTopu> 
can  (n.),  6  revcites 
candle,  TO  /c?7pi 
c.ape,  headland,  TO  a/cpcoTrjpi 
captain,    6    Aox«7os  :    of    a    ship,    o 


card,  TO  xaPT'L 

(play)  cards,  Tr 

care,  r>  irpocrox' 

care,  take, 

careful,  Trpoo-e/cTi/co's 

careless, 

caress,  cajole, 

carnival, 

carpenter,  6  fjia.pa.yK6s 

carpet,  T^  x°A' 

carriage,  -^  a/j.a^a,  77  Kaporcra 

carry,  (^e'pco 


case,  in  any,  x^P's  aAAo 

cask,  TO  0ape\i 

castle,  TO  TraAaTi,  TO  Kaffrpo,  6  irvp-yos 

cat,  o  7aTos,  7;  7<xTa 

catch,  Tridvdi 

catholic,  6  SVTIKOS  (6  (ppdytcos) 

cauliflower,  TO  KowovTriSt 

cedar.  77  icevTpos 

cemetery,  TO  vsKpoTafyttov,  f)  fidvSpa 

centime,  TO  AeTrroV 

certain,  /3e&aios 

certainty,  77  a<r(pd\eia 

chain,  r)  Ka&eva,  77  aAuo-i'Sa 

chair,  ^/  /cope/fAa 

chalk,  T/  KLjjicaXia,  TO  Teju7rfo"ip£ 

change    (n.)     (small    money),    \iavd, 

\}/i\a 

change  (money)  (v.),  xaAa£o>,  a\\d£<a 
charcoal,  TO  Kap&ovvo 
charity,  T^  eXerjfj.offvi'T) 
cheap,  €v6vvos,  (prr]v6s 
cheat  (v.),  7eAao>,  -w 
cheek,  TO  /j.dyov\o 
cheese,  TO  Tupt 
chemist's  shop,  TO  ' 

cherry,  TO  Kepdcn 
cherry-tree,  rj  ttepaffid 
chest  (of  the  body),  TO 
chicken,  TO  /COTT^TTOUAO^ 

child,    TO   TTGUS/,    TO   TTOtStt/Ci 

chill,  TO  Kpvo 

('hin,  TO  yeveiov 

choke,  Trviyia  (pass.  Trviyo/j.ai) 

cholera,  7^  x°^ea 

Christian,  6 

Christinas,  TCC 

church,  7^  eKK\T)(ria  (77  €KK\rjaid) 

cigar,  TO  Trovpo 

cigarette,  TO  viydpo  :  (ready  made)  TO 


cistern,  T)  Se^a/uey-fi,  tj  ffrepva 

citizen,  6  TTOAITTJS 

city,  rj  TTo'Ats 

clean  (a.),  tracrrpiKos,  Ka.Qa.p6s 

clean  (v.),  iraarpsvui, 

clear,  Aa^uTrpos 

clerk,  7paya/uaTeus 

climate,  TO  K\i/u.a 

climb,  avafiaivw 

cloak.  TO  Travocpopt 


VOCABULARY. 


117 


clock,  TO  wpo\6yi. 

cloth,  T]  Tffoxa,  TO  Travrj 

clothes,  77  (popeo-ta 

cloud,    •}]    Ka.Ta.xvid>,    ">?     ffvvve<pia,,    TO. 


cloudy,  ffvvvf<p-f)s 

coal,  TO  tcdpfiovvo,  6  ya.idvQpv.Kas 

coarse,  xovSpos 

coast,  TO  TTccpaAi 

coat,  TO  povxo 

COCk,    6  TT€T€lv6s 

coffee,  6  /caepes 

coffee-house,  TO  nafyevtlov 

coin,  5  irapas,  TO  vop.iafj.a,  r)  fJLOVeSa 

coins  (ancient),  ra  /napT(re\ia 

cold,  catarrh,  TO  o-iWx< 

cold,  to  be,  Kpv6vco,  Kpvaivw 

cold,  Kpvos 

(it  is)  cold,  KdfMvei  Kpvo,  Kap.vfL  ^^XP0- 

(it  is)  colder  to-day  than  yesterday, 


collar,  TO  Ko\api 

collect, 

collection, 

colour, 

column,  6  <TTV\OS,  rj  KoXovva 

comb  (n.),  TO  %TeV: 

comb  (v.  ), 

come, 

come  in, 

(please)  come  in,  KOTrida-are  ue'o-a 
comedy,  TJ  Kca/j.(p8ia 
command  (v.),  ^  8ia.Ta.yri 
command  (n.),  Siardira-oo 
commercial,  e/^TropiKos 
common  (ordinary),  irpoffrvxos 
companion,  6  <rvvTpo<pos 
company,  rj  <rwrpo<pid  :  (military),  TO 


compass,  -rj 

compel,  oblige,  v 

compensate,  indemnify, 

complain,  ira.paTTovoi>jj.a.L,  Kafj.vw    irapd- 

irova 

condition, 
congratulate, 
conc|uer,  viicd(a,  -Ha 
console,  comfort,  Trapyyopew,  - 
consul,  6  Trpo^evos 
consulate,  TO  -Kpo^v^iov 


consult,  '<rvfj.fiov\evo/j.ai 

consumption,  phthisis,  ?? 

content,  ei)xapio"T77jueVos 

conversation,  ^  6/j.i\ia,  rj 

cook  (n.),  6  pdyeipos, 

cook  (v. ),  /jiayeipevw 

copper  (n.),  6  xa^K^,  TO  xd^Kwaa. 

copy,  a.VTiypd(p(a 

cord,  ox°LV'L 

COrk,    plug,    TO    (TTOVTrw/AO. 

corn  (wheat),  criTdpi. 

corn  (011  the  foot),  o  /caAos 

corner,  y  ywvia 

corpse,  TO  Xetyavov,  TO  7TTo;,ua 

correct,  O"&;O"TOS 

COSt  (V.),    KOffTlfa 

cottage,  hut,  TO  /caAu^i 

cotton,  cotton  wool,  TO  /Ba^jSa/ci 

(of)  cotton,  /8af6/3aKepo's  fjSaftjSa/ce/jvos) 

cough  (n.),  6  j87?xas 

cough  (v.),  MX® 

count,  jueTpaw,  -a>  (fjierpew,  -w) 

country,  land,  r/  x^Pa 

I   am  going  into   the   country,    da. 

Tract)  3s  T^IV  e|ox^ 
courage,  TO  Odppos 
court,  T]  ai>\T] 
cousin,  o  e|aSeA^os,  ?j 
cover,  ffKeirdfa 
coverlet,  TO  <TKeTra(r/uia 
row,  rj  a7€Aa5o 
crab,  o  Kafiovpas 
credit,  fj  Triffroaffi 
crew,  TO  TrA^pw/xa 
criminal,  6  Katcovpyos 
crops,  TO  y€vvri/j.ara 
cross,  6  ffTavpos 
crown-prince,  6 
cruel,  rude,  coarse,  tiro's 
crumb,  y  $ixa 
cry  out,  (puvdfa 
cry  (weep),  K\aiw 
cudgel,  yd6pvo/j.a.L 

Cliff,    /J,a.VtK€Tl 

cup,  T]  <p\iVT^dvi,  (pi\T{dvi 

cupboard,  TO  ap^apt,  TO  8ov\dirt 

cure,  taTpeuaj,  Kd/j.voo  ita\d 

curiosity,  rj  Treptep-yem 

(be)  current  (of  coin).  Trepvdw.  -& 

curse, 


118 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK  GRAMMAR. 


cursed,  execrable,  Kara 
curtain,  Koprtva. 
cushion,  /j.a£iA\dpi 
custom,  77  ffvvi]Qeia 
customer,  6  (j.ov(TTepris, 

CUt,    K6(pTO),    KO^CO 


IX 

damage,  /3Aa<£To> 
damp,  vyp6s, 
dance  (n.),  6 
dance  (v.), 
danger,  6  KivSwo 
daring,  bold,  TOA 
dark,  ffKortivts 

it  is  dark,  eZve 

date  (day  of  the  month),  77 

daughter,  77  dvyarepa 

day,  77  (ri)p.spa. 

day  before  yesterday, 

dead,  (a)ireda/j.fii.fvos 

deaf,  Kov<p6s 

dealer,  6  Trpay/j.arfvr'ns 

dear,  anpi&os 

death,  6  ddi-aros 

debt  (n.),  XP*OS 

decanter,  rb  U.TTOVKO.\I 

December,  o  Ae/ce^ujSptos 

decide,  Kpivw 

decision,    judgment,    77 

Kp'lffL(s) 

deed,  77'  irpa£is 
deep,  &a6vs 
delay  (v.),  apyiw,  -u 
departure,  dfoxwpws 
depth,  TO  fidOos 


, 

describe,  7rfpiypd<pw 
desert  (n.),  77  eprjuia,  TO. 
despise,  TrtpKppovfw,  -u> 
devil,  5  5idfto\os 
diarrhoea,  77'  Stdppoia 
die   (v.),    (a.}irbOa.(vca  :   (of  an  animal), 


differ, 

difference, 

difficult, 

dig,    (TKd(j)TW 


digest, 

digestion,  T]  xw 

dine,  yfv/j.aTifa,  rpwyca 

dining-room,  77  rpaire^apia,  ri  ad\a 

dinner,  yevfj.a 

dinner-napkin,  77 

direction,  77 

director,  6  St 

dirt,  mud,  77 

dirty,  0pu>/j.iyos 

discover, 

disgrace,  shame,  7^ 

disguise,  ctAAa^w 

disgust,  7^  a-nSia, 

dish,  rb  TTiaro 

dismiss,  5iu>xv<*> 

disorder,  ara^ia 

disposition,  77  Smflea-i 

ditch,  TO  av\aKi,  6  oxer^s 

<livide,  x«P^Cw 

do,   K&[iV(6 

(how   do   you)  do,  TTCOS  elcrde  ;  ri  KO-J 

vfTf  ; 

(what  am  I  to)  do  ?  ri  va 
doctor,  6  larpos  (yiarpos) 
dog,  TO  ffKV\i,  6  (TKvXos,  (f.  )  77 

TO   (TKvXaKl 

•  loll,  77  KOVK\O, 

dollar,  TO  rd\\i]pov 

donkey,  o  ^ai'Sapos,  TO  7ai'8oGpi,  rb  yo- 

pdpi 

door,  77  Tropra 
doubt  (n.),  77  a/ji.<t>i&o\ia 
doubt  (v.),  a/j.<ptftd\\w 
dove,  pigeon,  TO  Trepicrrepi 
down,  Kara 

dozen,  77  vrov^iva,  77  SwSfKas 
drag,  draw,  arepvw 
drawer,  TO  avprdpt 
drawers,  TO  o-c6j8poKo 
dream  (n.),  TO  uveipo 
dream  (v.),  jSAeVw  's  rbv  virvov 
dress,  TO  <popf/ji.a 
drink,  TTIVOJ 

drive,  take  a,  Trrjyaivu  ^ue  T?y 
drop,  7£7  ffra\irara 
drown,  aTTOTWY^ 
druggist,  apothecary,   o 
druggist's  shop,    7;  (nrffrpid,   TO  <pa.p- 


VOCABULARY. 


119 


drunk,  ^Qvcr^vos 

enough  (adv.  ),  /uLTrdara,  apiterd 

drunkard,  6  /iTreprjs 

(it  is)  enough,  (prdvei 

drunkenness,  -rj  /j.40r)  r»x 

entertain  (as  a  guest),  rparrdpu,  Treoi- 

dry  (a.),  o"Te7i'os,  £rjpo's 

TTOioG/xat 

dry  (n.  ),  o~T67i'dVco 

entrance,  77  efo-oSos 

duck,  I)  Trdiria 

envelope,  6  (pa/ceAAos 

dumb,  /3ou#os 

environs,  TO  Treptx^pa 

dust,  powder,  T\  o-/coVrj 

envy,  6  <p0oVos 

duty,  TO  xp*os>  T°  KaBfiKov 

equal,  Ifcros 

dye  (v.),  ftd<pd> 

estate,  KTTHJ.O. 

dye  (n.),  f)  piroyid 

Europe,  -^  EupwTrrj 

dysentery,  fj  SvcrevTepia 

evening,  -^  eo-7repo,  TO  ySpaSi; 

dwarf,  6  vdwos 

(good)  evening,  «aArj(T7repa  (croii,  a  as) 

^this)  evening,  aTro'^/e 

(in  the)  evening,  TO  4o"7re'pas 

E. 

every,  /ca0€,  6  itaOevas 

exact,  accurate,  o-  COO-TO  s 

each,  6  KaBevas,  KaBe 

(six  o'clock)  exactly,  o-oxTTa  's  TCUS  e|t 

ear,  TO  avri 

examine,  e'|eTa£co 

early,  (i)vupis,  irpwi 

excavation,  r)  avaffKa<p'h 

earn,  gain,  >cep8i£oo,  iraipvu) 

except,  Tropa,  e/cTos 

earth,  r)  yrj 

exception,  r^  e|oip6<rt 

earthquake,  6  o-eioyios 

excuse  (v.  ),  <rvyx<0p<*> 

east,  T)  cWroArj 

exert  oneself,  /coTTiaC'*' 

Easter,  -rj  AayUTrpr/ 

exit,  r^  ?|o5os 

easy,  eu/coAos 

expend,  e|o5euco 

eat,  rpwyoo 

expense,  Ta  <|o5a 

edge,  rim,  T&  xetAcs 

explain,  elrjye'co,  -co 

education,  -rj  avarpotp-h 

express,  e/c<ppa^co 

eel,  TO  x^4>  T0  e7Xf  At 

extinguish,  o-£iW 

egg,  TO  ai»7o 
either...  or,  ^...?; 

extravagant,  o-TraToAos 

election,  ^  fK\oyf] 

eye,  TO  ^aTi 

electric,  r/Ae/cTpi/cos 

eyebrow,  TO  <ppu5t 

else,  ciAAcos 

embassy,  77  irpeo-^eia 

embroidery,  TO  wej/TTj^a 

F. 

emperor,  6  avroKpdropas 

empress,  7?  cti»TO/cpaTopto"o"a 

lace,  TO  TTpocrutrov,  TOC  fj.ovTpa 

empty,  SSetos 

factory,  r^  (pd/jurpiKa 

empty  one's  glass,  dSeta^w  T^  irorripi 

fade,  dvoi7co 

end  (n.),  TO  TeAos 

faint,  A  lyoQv^J.  e  co,  -co,  Ai7ro0u/ieco,  -co 

end  (v.),  TeAeioVco 

fainting-tit,  T)  XiyoQvfj.id,   rj  \nro6v/j.ia 

endure,  ySao'Taco,  -w,  viro<p€p<a 

faith,  r/  TT'KTTL 

enemy,  6  e'x^pos 

faithful,  irurTos 

energetic,  irpo/co^ueVos 

fall,  TrecpTco 

England,  7/  3A77Aio 

fall  ill,  dppcoo-Teco,  -co 

English,  'A77At/cos,  'I>7A.e£i/co$ 

false,  lying,  vJ/euTi/cos 

Englishman,  6''A77Aos,  6  'l77Ae^os 

falsehood,  lie  (n.  )>  T^  ^eV^a  (4'€''Ato) 

enough  (adj.),  ap/ceTo's 

(speak)  falsely,  lie,  Ae^co  ^^aTa 

120         A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK   GRAMMAR, 


family, 

famous,  Trepicprj/j.os 

fan    (n.),    77    )3ei/TctAm,    TO    pnriSt, 

far,  fj.a.Kpdi>,  p.a.Kpvd,  d\dpya 

fare,  TO  dywyioi/,  (by  sea)  6  i/aCAos 

fashion,  mode,  77  fj.6Sa,  6  avp/aos 

fast  (adv.),  ypriyopa,  oy\-f]yopa 

fast  (v.),  vrjffTfvw 

fasting  (a.),  vrjffrtKos 

fat,  stout,  TTO.XVS,  xoySpo's 

fate,  T/  Ti/xf),  TO  ypafpro 

father,  6  -rrarepas 

fault,  sin,  Kpl^a. 

feather,  TO  <prep6 

February,  6  Qefipovdpios 

feel,  aicr6dvo/j.ai 

female,  6r)\vs 

fetch,  Trriyaivw  vd 

fever,  6  irvper6s 

fickle,  ^O-TOTOS 

fiddle,  rb  0io\i 

field,  TO 

fig,    TO  ffVKO 

fight  (v.),  TroAe^ueo),  -co 

fight   (11.),    TJ   (TV/J.TT \OK~f) 

figure,  T)  (piyovpa 

fill,    76/Xl^ 

find,  Ppia-Kw 
fine  (a.),  ACTTTOS,  ^os 
finger,  6  SctxTuAos 
finish,  TeAeioi/w,  crwvw 

fir,    7|    TT€VKT] 

fire  (n.),  r/  (puna 

(the)  fire  has  gone  out.  eo-^utre  ?/  <pu,rid 

fire  (conflagration),  ^  irup/coia 

fire-brigade,  ot  Trvpocrfffffrai 

(at)  first,  TrpoJTa,  TO  irpwrov 

fish,  TO  v//api 

fisher,  6 

fist,  6 

fix, 

flag,  banner,  r/ 

flame,  T^  tp\6ya 

flank  (of  a  person), 

flatter,  Ko\aK€vco 

flax,  TO  \ivov 

flea,  d  i//wAAos 

flee,  (pevyca 

fleet  (n.),  6  O-TO'AOS 

floor,  TO 


florin,  TO  <piopivi 
flour,  TO  aAeDpi 
flower,  TO  AouAof'S 
flute,  TO  (p\dovTo 
fly  (n.),  ?';  /J.v7ya,  f 
fly  (v.),  TTCTW 
fog,  o^i'xAT? 

fold,    SlTTAdVco 

follow,  a/coAov^eo.', 
folly,  ?)  avo7)ffia 
food,  T^)  <payi,  TJ 
fool,  o  AoupSos 

foot,    TO   7T(JSi,    TO  TToSdpl 

forbid,  €fj.Tro$i(w,  airayoptv 
force,  power,  77  Svya/mi 
force  (v.),  di/a7/ca(1'a; 
forehead,  TO  KovraXo 
foreign,  |eVos,  efareptKos 
forest,  TO  Sao~os 
forgive,  ffvyxtop*<*>,  ~& 

fork,    TO   TTT]pOVVl 

former, 

forsake,  cKpy 

fortress,  TO 

fortune,  r/  ri>x"n 

fortune  (wealth),  ?c;  ireptovaia 

fowl,    f)    KOTTO,    T^    /COTT^TTOfAo 

fox,  77  aAeTToG 

free,   e'Aey^epos 

freedom,  r/  fXevOepia  ((\evdepid) 

freight,  fare,  TO  ayu 

French,  TaAAi/cds 

Frenchman,  6  FaAAos 

fresh,  (ppeo-Kos 

Friday,  TJ  Trapaa-Kcvfi 

friend,  6  <{>i\os,  ri  (pi\7)vd8a 

(he  is  a)  friend  of  mine, 


friendship,  77  <pi\ia 

fright,  o  <j)6(3os 

(to)  frighten,  rpo/ndfa 

frog,  6  fidrpaxos 

from  ,  aTTo 

(in)  front,  f/unrp6(rde(i>),  ^ 

fruit,  6  /caoTros,  rd  (ppovra 

full,  yto/udros,  ye/jidros 

functionary,  6 

fur,  T/  7oOz/a 
furniture,  Ta  iTtiTrAa 
further  on,  Trapairepa 


VOCABULARY. 


121 


gain  (n.),  TO  /cepSos 

gain  (v. ),  /cep5i£o> 

game  (play),  TO  iratyviSi 

game  (food),  TO  Kvvriyi 

garden,  TO  Trepi/So'Ai,  o  KTJTTOS 

garlic,  TO  o"Ko'p5o 

garter,  6  /caATo-oSeV^s 

gate,  77  -jropra 

gem,  TO  TrcTpaSi,  T/  TreTptTo-a 

gently,     slowly,     criyd    0-170,    ct7aAia 

dyd  A  la 

German  (n.),  rep/j.av6s  (f.  Tep^aj/tSa) 
German  (a.),  repeat -ucos 
Germany,  r)  rep/mafia 
get  up,  o"r)Koi>ofj.ai 
girl,  TO  Kopircri 
give,  SiScc 

give  back,  eTucrTpffpw 
glad,  €vxap<-(n~r)/ji,€vos 
glance,  77'  fj.ci.Tid 
glass,  TO  yva\i 

glass  (for  drinking),  TO  rrorr}pL 
glass  (of  window),  r^d^i 
glove,  TO  ydvri 
go,  7T777aiVco 
go  on  !  €/j.np6s  ! 
go  away,  <pevyu 
going  on,  what  is  '   ri 
go  out,  fiyaivw 

god,  6  8eos 

godfather,  6  vowos.  6  KOU/ 

gold,  /j.d\afj./ji.a,  xPv(r^ 

golden,  fj.aXa/j.fj.a.Tfi'io 

good,  kind,  /caAos 

goodbye,  O.VTLO,  wpa  /caATJ 

goodbye    (say),     leave     (take    one's), 


Good  Friday,  tj 
goodness,  kindness,  rj 
goose,  rj  X^lva 
governmeiit,  TJ  Kv/Sepv-rj 
grammar,  rj  ypa/uL/j.arLKri 
grandchild,  o  tyyovos 
grandfather,  o  rramrovs 
grandmother,  ?/ 
grape,  TO  <rra<pv\ 
grass,  TO 


grateful,  evxdpiaros 

grave,  o  rd<f>os 

grease  (n.),  TO  rrdxos 

Greece,  r)  'EAAaSa  ('EAAas) 

Greek  (n.  ),  6"EAArji'(as) 

Greek  (a.),  'EAATjvi/co's 

green,  Trpdvivos 

greet  (v.  ),  xaiPer'Lfa>  -du,  -co 

greeting,  6  xalP€TL(rlJI-°s  (r^-  XaiP€T'L(T~ 

fj.ara) 

grief,  rj  AUTTTJ 
grocer,  6  ^Tro/caATjs 
(on  the)  ground,  %auou.  Kardx^P-0- 
grow,  {jLtyaXovca 
guard,    be    on   one's,    beware,    $uAa- 


guardian,  o 

guide,  6  oSrj7o's,  6  d 

guitar,  cithern,  77  ittddpa 

glim,    TO   yKO/jL/uLl 

gun,  TO  rov(p€Ki 

gunpowder,  rj  cntovri,  rj  rrvpiri^a 

gunshot,  rj  rovQeicid 

gutter,  channel,  TO  av\di<i,  6  o%6To's 


II. 


habit,  custom,  TO 
hail  (n.),  TO  x"^" 
(it)  hails,  7re^)T€t  xaAo^i 
hair,  rd  /xaAAia,  77  Tpi%a 
half  (n.),  TO  ^io-o' 
half  (a.),  jj.L<r6s 
hall,  saloon,  77  <rd\a 
hall  door,  77'  fj.€ya\orropra 
ham,  TO  xotpo/xe'pi 
hammer,  TO  o-tyvpi 
hand  (n.  ),  TO  x6'p' 
handkerchief,  TO 


.  r]  <rvvr]6€ia. 


hard,  o-/cA77pos 

hare,  6  Aa7o's- 

harm  (v.), 

harvest,  TO  aAcciu 

hasten,  &id£o/j.ai 

hat,  TO  /caTre'Ao 

hats  off,  /caTO)  T«  /cKTreAa 

hat    oif,     to     take    the, 


122    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


hate  (n.),  TO 

hate  (v.),  fjLicr 

hay,  TO 

head,  TO 

health,  77  (tyyeta 

hear,  O.KOVW,  aKovyu 

heart,  77  KapStd 

heat,  77  CfffT-t) 

heaven,  6  ovpavos 

heavy,  &apvs 

heel,  77  (pTepva 

heel  (of  stocking),  TO  TO.KOVVL 

height,  TO  ttyos 

hell,  77  KoAa<ri 

help,  floydta 

hen,  77  KOTTO 

here,  eSw 

here  !    here    I    am !    (answer    by     a 

waiter),     fy6a(ra    (from 

arrive) 

herring,  77  apiyya 
hide,  skin,  77  TreVo'o,  TO 
hide  (v.),  Kpv0w 
high,  (v^A^y 
high-way,  /3a<Ti\iitbs  SPO/.IOS 
hinder,  prevent, 
hire  (v.), 
history,  77*  I 
hold,  Kpareto),  -o> 
hole,  77  Tpvira,  Tpovira 
holiday,  77'  fopT-fj,  77  (peffTa,  %  apyia 
holy,  07405 

Holy  Thursday,  77'  /j.fyd\r) 
home,  inland,  fffcaTepiitds 
home,  at,  's  TO  (nrriTi 
(is  he  at)  home  ''.    e?j/e 
honey,  TO 
honour,  77 
hope  (v.), 

hope  (n.),  77  e\iriSa 
horn,  TO  /ce'pos 
horse,  TO  6X070,  6  Ka@d\\r)s 
(on)  horseback,  /ca^aAAa 
horse-boy,  6  070)71^775 
hospital,  TO  vorroK.oiJ.tiov 
liot,  ^eo-Tos 
hotel,  TO  £€vo8ox*?ov 
hotel-keeper,  host,  6 
hour,  77'  &pa 
house, 


householder,  6  voiKO 

how  ?  TTWS  ; 

how  much  ?  TTOO-OS  • 

humble, 

hung  up, 

hunger,  77 

hunter,  o 

hurry,  be  in  a, 

hurt  (v.a. ),  j8Aa<£>T«, 

hurt  (be  in  pain),  irovea),   -w 

husband,  6  crv£vyos,  o  &vTpas 

hush  !  0-170 

hut   TO  /coAu^t 


1. 


ice,  b  irdyos 

ice-cream,  TO  71-070^0,  r\  y\cuTd5a 

idea,  77  t'Seo 

if,  &v,  o/zo 

if  he  should  (tome,  TVXOV  va 

ill,  &ppw(TTos,  dffBfvris 

ill,  I  feel,  fj.ov  $px*Tai  TO  KO.KO 

ill-use,  abuse  (v. ), 

illegal,  Trapdvo/j-os 

illegitimate,  ^/euT 

illness,  77  dpptao-Ttd 

immediatelv,  d^eVcos 

(he    will    come)    immediately, 


impatient,  d 

important,  a    . 

impossible,  dS^oTos 

improvement,  77  /coAAiT^pei/o- 

impudent,  avOdSris 

in,  /u.f<ra  (fls),  els 

incessant,  a.Ka.TdTra.vo~Tos 

inconvenience  (v.),  ireipdfa 

indeed,  certainly,  jSe'jSota.  jita, 

indifferent,  dS:ci</)opos 

indisposed,  KO.KO 

indisposition,  77 

infant,  TO  /ncapo 

infect,    to   (with  a  disease),    «-oAAa< 

woAAco 

infectious,  /COAATJTI/CO'S 
inform,  flooiroiew,  -a) 
information,  77  ir\i]po<popia. 
(be)  informed,  Tr\r)po<popovfj.ai 


VOCABULARY. 


123 


7}     raftepva,     t] 


ingratitude,  TJ 
inhabit,  /coToi/ce'co,  -co 
inhabitant,  6  KO.TOLKOS 
inherit,  K\r)povo/j.eu,  -co 
injury,  77  @\d&ii,  77  £77/410 
ink,  rb  /j.e\dvi 
inn,    T&    £ei/o8ox 

AO/COPTO 

(wayside)  inn,  TO 
innocent,  aQQos 
insane,  rpe\\os 
inscription,  TJ 
instead  of,  avris 
instrument,  77  ^77x01/7? 
insult  (v. ),  7rpoo"$oAAco,  Trei 
insurance,  a<r<pd\fia 
international,  5te0frjs 
interrupt,  5io/coc/>Tco 
interruption,  77  SJO/COTTTJ 
intolerable,  dfpopijros 
introduce,  Trapowtdfa 
invent,  find  out,  ecpet/picr/cco 
invention,  77  ecptvpfa-i,  rb 
investigate,  e'£eTa£o> 
invite,  TrpocrKa\fu>,  -w 
iron  (n.)}  6 
iron  (a.), 
iron  (v.), 
island,  rb  vf\a( 
Italian  (n.),  6  ' 
Italian  (a.),  ' 
Italy,  'IroAia 
ivory, 


J. 


jam,  TO  y\i>Kicr/j.a 
January,  6  'loi/ouaptos 
jealous,  fjjAiopTjs 
Jew,  6  'EQpaios,  77'  'EQpaia 
jewel,  rb 
join,  kvov(a 
joke  (n.),  6 
joke(v.),  „  , 
journey,  TO  To|i'8t 
(have  you  done  this)  journey  ?  fKa/j.es 
avrbv  rbv  Spo/xo  ; 

joy>  •»? 

judge, 


jug,  pitcher,  TO 
July,  6  'louAtos 
jump,  spring,  TTTj 
June,  6  'loui'tos 
just,  5t/cotos 
just  (exactly),  2<r 
justice.  TO  Si/cato 


iVt 


K. 


keep  (hold), 

keep  (guard),  <f>v\dy 

keep  (one's  word),  PCHTTW  (rbv 

kettle,  6  TeW£epes,  77  T^aiapa 

key,  rb  /cAetSt 

kick,  /cAoTO*co 

kidneys,  TO  vetypid 

kill,  irKorofCD 

kind  (a.),  /caAos 

kind  (description),  TO 

king,  6  ^acrtAeos 

kiss  (n.),  T^»  (pi\i]/j(.a 

kiss  (v.),  (pi\eu,  -co 

kitchen,  TC>  /jLaysipfio 

knee,  T^  7oj/aTo 

knife,    TO    /j.axcupi :    (pen -knife), 

(Tovyid 

knife-thrust,  t]  /j.axaipid 
knit,  TrAe'/cco 
knock,  XT^Traco,    -co 
knot  (n.),  6  KO/ATTOS 
know,  5|epco,  e|eupco 
know,  recognize,  7J/copt^co 
known,  familiar,  7i/co<rros 


labour,  7?  5ov\eid 
ladder,  77  <r/caAa 
lady,  77  Kvpia,  77 
lake,  77'  AiyUi/77 
lamb,  T^  dpft,  TO 
lame,  itovrcros 
lamp,  77  \d/nTra 
land,  77  77^ 
language,  77' 
lantern,  T^  Qavdpt 
large,  /j.eyd\os 


124 


A  SHORT  AXD    EASY  MODERN    GREEK   GRAMMAR. 


last  (v.),  /3ao-T«,  <pddvu 

last    (a.),    T£\6VTCUOS 

lastly,  at  last,  's  TO  reAos 

late,   apyd 

late  (dead),  /j.aKapirris 

laugh,  yc\dw,  -i- 

law,  6  VO/J.QS 

lawyer,  6  8ucr)y6pos 

lay,  put,  $aC&> 

lay  the  table,  vpuxre  TO  Tpair^L 

lazy,  Te^TreArjs 

lead  (v. ),  68r)y4ca,  -a>,  (pepvw 

lead,  TO  /j.o\v@t,  T~O  fio\v/u.i 

lead  pencil,    T£>  /uo\vf35oKovdv\oi',    TO 

fj.o\v/3i. 

leaf,  TO  <puAAo 
learn,  /j.adaivw,  p.avQdvw 
learn  by  heart,  naOalvw  air'  *£o> 
leather,  TO  TTfTfri,  r/  TreVora 
leave,  cuprivw 
left,  opt<TTepo's,  £ep@6s 

leg,    TO   TToSi,    TO  TToSct/Ji 

lemon,  TO  Ae/xort 

lemonade,  ^  \i/u.oi'd8a 

lend,  Sayei'^o) 

length,  TO  xfKos 

Lent, 

less,  o 

lesson,  TO  fj.ddrj/j.a 

let  (of  a  house)  (v.;,  eVoj/fia^a- 

let,  to  be,  evotKidfeTai 

letter,  TO  ypd/j./uia,  r/  eTri<TTO\ri 

letter  of  the  alphabet,  T&  ypd/j.fj.a, 

(TTOL^eloV 

letterciise,  TO  TropTO(f>o\io 

liar,  o  i|/euTrjs 

liberty,  ^  e\ev6fpid 

library,  TJ 

lie,  (n. )  TO 

lie  down,  7r 

life,  ?;  C^T? 

lift  up, 

light,  TO  (pus 

light  (weight;,  e\a(ppos 

lightens,  it,  a<TTpd(pT£i. 

lightning,  r?  aa-Tpatrr) 

like  (a.),  o^uotos,  Tr 

like  (v.),  070^0) 

(do  you)  like  it.  o-'  apeVei  ai/To'  ; 

likely, 


lime,  6  a 

line,  -^ 

linen,  canvas,  TO  \wdpi 

linen  from  the  wash,  Ta 

linen  (soiled),  T« 

lion,  TO  XfovTo.pl 

lip,  TO  xetAos 

listen,  o/couo) 

little,  /j.iftp6s,  o\iyos 

live,  (,"w,  C«w 

live  (at),  Ka.Qojj.ai 

lively,  fatipos 

liver,  TO  crvKWTi 

living, 

load  (v.),  yef 

load  (n.),  TO 

lobster,  T^>  O.O-TO.KL 

lock  (n.),  T/  K\ei$apid 

lock  (v.),  (T(pa\ifa 

London,  r/  A^Tpa,  TO 

long,  /j.ai(pvs 

(a)  long  time,  iro\vv 

long  for,  7upeuo;,  ^VjTecB,  -& 

look  (V.),    Kl/TTa^O) 

look  out  !  /SdpSa,  epirpos 

looking-glass,  o  /ca0pe7TT7js 

lose,  -)(a.vu> 

lottery,  T^>  Aaxelov 

love  (n.),  17  aydirri 

love  (v.),  aya-nto 

low,  -)^ap,f]\6s 

luck,  ^  TUX''? 

luggage,  Ta  TrpdjJ.fj.aTa 

luggage- porter,  o  xa/J-a^r)s 

luggage-ticket,  a7rd8ej|t9  aT 

lunch,  mid-day  meal,  TO  irpoyevjua 


M. 


machine,  T/ 

mad,  TpeAAo's 

Madonna,  -^  Il 

maiden,  TO 

maid-servant,  ^/  SoCAa,  r/  utrrjpsTpta, 

make,  KO.^.VW 

male,  dptrej/t/co's 

man,  o  avTpas,  6  avOpuoiros 

manner,  way, 

many,  TroAAot 


VOCABULARY. 


125 


map,  6 

marble,  Tb  jjia.ffj.apo 

March,  6  Mdprios 

mare,  ??  (popdSa 

)iiark  (11.),  o"nfjLaiov,  cr7]/xa8i 

market,  7)  ayopd,  Tb  (^u)-7ra£apt 

marketing,  go,  tyowifa 

marriage,  r\  (v^TravTpeid 

married,  TravTpefj.fj.zvos  (vTravSpev/uevos) 

marry,  (v)TravTp€vofj.ai 

mask,  7]  TTpocrwrriSa,  7]  fj-owrarovva 

mason,  o  %Tio"T?7s 

mass,  multitude,  Tb  Tr\r}0os 

mass,  service,  T)  \ciTovpyia 

master,    (builder,   carpenter,    &c.  ),    6 

/j.d<TTop7]s 
mat,  T]  \]/d6a 
match,  Tb  (TTripTO 
matter,  it  does  not,  5tv  Treipa^et 
mattress,  Tb  crrpS)fj.a 
May,  6  Mai'os 
mayor,  o  Srjyuapxos 
meadow,  rb  Ai/SaSt 
meal,  Tb  a\€i>pi 
mean  (v.  ),  ffrifj.aivu 
meaning,  TJ  twoia 
means,  medium,  T&  ^teVo 
measles,  T/  KOKKivdfia,  r\ 
measure,  rb  ueVpo 
measure,  ^uerpew,  -w 
meat,  rb  /cpeas 
medicine,  Tb  yiaTpmo,  Tb 
mediterranean,  /j.e<r6yeios 
meet,  avTa/j.6v&,  aTravTaa},  -w 
meeting,  o  <rv\\oyos 
melt,  Xvovw 
mend,  8iop06vu,  fyTeidfa'.  (of  clothes), 


mention  (v.  ), 

merchandise,  Tb  efj.-n6piov 

merchant,  6  e^tiropos 

merry,  Ka\oKapSos 

metal,  Tb  ^eraAAo 

methylated  spirit,  inripTo  Ka/j,iveTo 

mid-day.  TC>  fj,*(rr]/j,€pi 

midnight,  Tb  /UCCTOVVKTI. 

middle,  centre,  rb  /j.4(ro 

mile  (league),  Tb  fj.i\i 

milk  (n.  )  Tb  yd\a 

milk  (v.),  afj.fpyca 


mill,  6  fj.v\os 

miller,  6  juuAwi/ds 

mind,  6  vovs 

mine,  TO  /ieraAAetoi/ 

minister  (of  state),  o  v-rrovpyos  —  (diplo- 

matic) 6  irpeo-fivs 
minute  (n.  ),  Tb  ACTTTO 
miracle,  rb  Qav^a 
mirror   6 


misery,  misfortune,  r)  Sv 
miss  (unmarried  woman),  - 

rj  Sfcnroivis 
mistake,  Tb  \ddos 
misunderstand,  Trapavoeu,  -w 
mix,  shuffle,  avaKaTovu 
model,  Tb  TrapdSeiyfj,a 
moderate,  ^eVptos 
modern,  vzos,  vewTepos,  (rrj/nepivos 
moment,  77  aTiy/j.ri 
Monday,  77  Aeurepa 
money,    o  irapas,  o!  Trapddes,  TO.  % 

fJ-ttTtt,    TO.   AeTTTa 

monk,  6  Ka\6yepos 

month,  6  fj.r]vas 

moon,  Tb  (peyydpi,  rj  <re\-r}vr] 

moral,  7)9iKos 

more,  TrepiaaoTepos 

morning,  r\  Trpcoia,  Tb  irpwi 

morning,  in  the,  rb  trpw'i,  <rvvTaxa 

mosquito,  midge,  rb  KOVVOVTTI 

mosquito  net,  TJ  Kowovirtepa 

mother,  ri  ^yjre'pa,  r\  fj.dvva 

mother-in-law,  ri  TrevOepd  (ireOepd) 

mother  tongue,  y  ^TPLKT]  y\Sxr(Ta 

mount,  ava&aivw 

mountain,  TO  fiowo 

mouse,  6  TTOVTIKOS,  TO  TTOVTIKKKL 

moustache,  Tb  ^uoudTa/a 

mouth,  Tb  (TTo/jia 

move,  Kovvfw,  -a),  o"a 

much,  TroAus 

mud,  T)  Aao-TTT? 

mule,  Tb  (UouAapi 

murder,  6  <povos 

music,  T]  f.<.ov<riK7) 

musician,  6  [AOVVIKOS 

muslin,  ??  fj.ovffe\iva 

must  (n.  ),  /uLovffTo 

must  (v.  impers.  ), 

mustard,  Tb  cnvd^L,  7; 


126    A  SHORT  AXD  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


nail,  TO  icapcpi 

nail  (of  the  finger),  TO  vi>xi 

naked,  yv/j.v6s 

name,  TO  uvo/uLa 

name,  what  is  your  ?  irdjy  o-e  AeVe 

narrow,  ffrevos 

nation,  rb 

national, 

native, 

native  country,  T)  irarpiSa 

natural,  (pvffiicos 

nature,  r>  <f>v<ri 

near,  Kovrd,  fftfid 

necessary    (it  is),  eZi/e  avdyK-r) 

necessitate,  avaytcdfa 

necessity,  r)  avdyicri 

neck,  6  Aoi/nJs 

need,  require,  xpeta<Vat 

needle,  TO  &c\6vi 

negro,  6  apd-vys 
neighbour,  6  yeirovas 
neither...  nor,  of/re ...  o&re 
nephew,  6  avetyios 
nest,  T/  <f><i)\td 
net,  ri>  irAc/ifiari,  rb  Si'xTi 
never,  Sty... wore 

new,  Kcuvovpios 

new  year's  day,  -^  irpuToxpovia. 

news,  7f  etSrjo-i 

newspapers,  T? 

nice, 

niece, 

night, 

night,  at, 

no,  ox* 

noble,  fv 

noise,  shout,  r; 

noon,  TO  fjLe<ri)/j.€pi 

north  (n.), 

north  (a.), 

nose, 

not,  ScV 

not  yet, 

note,  rb  ypa/j-fj-ardKi,  y 

nothing,  rivora 

notice,  TJ  cr-nneiuffis 

novel,  romance,  TO  uoOt<TT6piiiJ.a 


November,  6 

now,  Tcfya 

number,  6  apidfj.6s 

nurse,  ^  Trapajaava,  ^  vravrd 

nut  (walnut),  TO  KapvSi  :  (hazel  nut), 


TO   (f)OVl'TOVKl 


O. 


oak,  -^  SpCs,  TO  SeVTpoz/,  -^ 

(evergreen),  TO  irovpvdpi 
oath,  6  opKos 
oats,  TO  )8poVi 
oblige,  Ko.iJ.vto  x<*-PLV-     See  also  '  com 

pel' 

oblique,  Ao£os 
observation,  ri  irapa.T'fipria'i 
observe,  Traparijpeot),  -e?,  <rKOTrev(a 
occupied  (of  a  place),  Tna.crp.4vos 
October,  6  'OitTw&pios 
offer,  Trpocr<p(p(i> 

office,  counting-house,  TO  ypcupelov 
often,  <rvxvd 
oil,  TO  Aa5i 
old,  iroXajos 
old  man,  o  76^05 

old  woman,  f/  yppd,  r\  y€p6vTur(ra 
older  than  I,  /j.€ya\e'iT€pos  airb  /ueva 
olive  (n.),  y   eA?;ct 
olive-tree,  ^  eA?;a 
omnibus,  TO  Xecafyopsiov 
onion,  TO  Kpo/u.fjLv8i 
only,  /ULOVOV 
open  (a. ),  ai/oixT<^s 
open  (v. ),  avoiyca 
opera,  T;  oirepa  [TO  ^teA^Spa^a] 
op>inion,  ^  yvca/LLfj 
opium,  TO  a(f>i6vi 
opportunity,  ^  evicaipia 
opposite,  airevavri,  icap(ri 
opposite,  Sin-Ao 
opposite  the  house,  SiTrAa's  TO  o-Trf/Tt 

he  lives  hard  by,  KaOerat  CCTTO  SnrAa 
oppressive,  0apvs 
orange,  TO  TropTo-yaAAt:  (mandarin),  T» 

/j.avrapivt  :  (bitter),  vepdvr^i. 
orange-tree,  ^  iropraya\\id 
order,  badge,  TO  irapdffriij.ov 
order,  regulation, 


VOCABULARY. 


127 


(give)  order   for,    irapayyf\\a)    (aor 

Trapdyyei\a, 
ornament,  rb 
orphan,  rb  op<pai>6 
outside  (also,  get  out),  e|o>,  o|a? 
out,  he  has  gone  out,  eByyice  «| 
over,  irdv<» 
over   a   hundred    pounds,    irap 

aTrb  eicarbv  \ipais 
overcoat,  rb  iravoxpopL 
owl,  77  KovKKOvfidyta 
own  (a.)  [fjSi/cos  (/j.ov,  aov,  &c.) 
ox,  rb  #<£5i 
oyster,  TO 


P. 


pack, 

packet,  TO  TrcuctTo,  rb  Sf/j.a 

pain  (n. ),  6  ?roVos 

pain  (be  in),  irovew,  -w 

paint  (n. ),  TO  xpw/ia,  77 

paint  (v. ), 

painter,  6 

pair,  TO  ^e 

palace,  T^  iraXdri 

pale,  u>xpos  :    (of  colours),  &VOIKTOS 

paper,  rb  xaPr/i 

Paradise,  6  ITapaSeto-os 

parasol,  TJ  o/jurpeXXa 

pardon,  I  beg  your  pardon,  pe  ffv 

irddeia  !  vd 
parents,  of 
Paris,  rb  Uapio-i 
parrot,  6  TraTTTr 
part,  TO  /j.€pos 

parting  (of  the  hair),  77  xcap'ia'TPa 
partridge,  y  TrepSt/ca 
pass  (of  time),  irepvaco,  -w 
passport,  TO  Siafiar'hpi.ov,  o 
past  (a.), 
patch  (v.), 
patience,  77  v- 
pattern,  model,  TO  Sf7 
pay  (n.),  6  pia-dos.  ra 
pay  (v.),  irX~rip6vw 
payment,  T] 
pea,  rb  Tri£e 
peace,  rj 


peach,  TO  poSattivov 

pear,  T&   diriSi  :  (wild)  TO 

dypairiSi 

pear-tree,  TJ  O7n5m,  (wild)  TJ 
pear],  TO  ju.apyaptrdpi 
peasant,  o  \iapiKos,  6  x 


,   rb 


fern. 


peculiar,  odd,  trfpiepyos,  Trapd^evos 

|ien,  rb  KovSv\i,  7}  irtvva. 

penknife.  77  cruvyid 

people,  oi  avdpcairoi,  6  KOCT/J-OS 

pepper,  TO  -rrnrtpi 

perfume.  77  /j.vpwSid 

permission,  77  aSem 

permit,  eTrirpeTra) 

permitted,  it  is  not,  Sey  eTTiTpeTrerar 

persevere,  fiaffru 

person,  man,  o  avdpoairos,  rb  irp6<rci}- 

irov 

pet,  d7a7T7jTos,   xpua'o 
photograph  (n.),  rj  <pwroypa<l>ia. 
photograph  (v.),  <pwroypa<pifa 
photographer,  6  (p(aroypd<pos 
photography,  77  (pcaroypcKpia 
pianoforte,  T^»  indvo 
pick  (n.),  6  Kov£/j.as,  6  /capias 
picture,  77  elKwva,  77  faypcupta 
piece,  TO  Ko/j./j.dn 
pig,  TO  yovpovvi 
pigeon,  rb  irepiffTepi 
pilgrim,  6  XO.T&IS 
pill  (n.),  rb  Ka.ra.Tr6r  i 
pilloAV,  T^  fj.a^i\dpL 
pilot,  6  vavyyos 
pin,  T]  KapQiraa 
pine,  77  Treu/cTj 

pink,  gilly-flower,  TO  yap6(pa\\o 
pipe  (to  smoke),  T^  To-t^iroD/ct  :  nar 

ghileh,  6  vapyi\es,  6  dpyi\es 
pipe  (water),  6 

pistol,    TO  TTtO-ToAi 

pitch,  TO  Karpdvi  ( 

pity  (v.  ).  \VTTOV  fj.at 

pity,  what  a,  ri  Kp 

place,  6  TOTTOS,  T^  / 

plague,  77  TravovK\a,  6  AOI/J.OS 

plain,  6  /ca/iiros 

plan,  rb  ax^iov 

plank,  TO  craviSi 

plant  (n.),  T£>  <pvrov 


128         A  SHORT  AND  EASY  MODERN    GREEK   GRAMMAR. 


patC,    r      TTLOLTO 

play,  iraifa 
pleasant,  fv 
please,  ctpeW  :  do  you  like  that 

o"'cipeo~ei  O.VTO  ; 

if  you  please,  tre  7rapa«:aA<i. 
pleasure,  77  X"P'>  7'?  ei'XaP'0'T770"l(s) 
pleasure,  what  is  your  '.  opiWe 
plough,  TO  dAeVpi 
pltllll,  TO  Sa.fj.dffitrivoi' 
pocket,  77  T(T€Trr] 
point,  peak,  77  /u-vrri 
poison  (n.),  TO  (pap/u.dKi 
poison  (v. ),  (papi^dKovui 
police,  ?;  a.(TTuvofj.ia 
policeman,  6  K\r)rripas 
polite,  fv 
pomade,  7) 

poor,  (prwxoi  :  (wretched),    Kav/^fvos 
pope,  6  ira-jrus 
poplar,  77  Xfvftr) 
pork,  rb  x°lpiv° 

port,  6  \i/j.fvas,  rb  iropro,  TJ  (TKa.\a 
porter,  6  %a,uaA7jy 
position,  situation,  TJ  6ecn. 
possible,  SUVOTOS 
(it  is)  possible,  (el^Tropel 
post,  77  -rroffra,  rb  Ta.x^pojj.f'iov 
postage-stamp,  TO  7po/iyuaT^<r77(aoj/ 
postman,  6  Smro^ueus 
postpone,  ava@a.\\u 
pot,  vessel,  TO  ayyflov 

pOtatO,    7J   TTCTttTa 

])ound  (Urrc),  TJ  xirpa,   of  weight  ;  7) 

,\<pa  (a77At/c7j),  of  money 
pour  out,  x^w 
powder,  77  GKOVT] 
power,  77'  Svva/j.is,  77  ^7ropeo"js 
praise, 
pray,  T 

prefer,  TrpoTt/adu>,  -< 
prepare,  eTOi^aCco 
prescription,  r/  o-vv 
present  (n.),  TO 
present  (v.),  x«P' 
pretty,  &/u.op<pos 
prevent,  f/jLiroSifa 
price,  77  Tijurj 
prick,  pierce,  Kevrd 
pride,  vTrepr]<pdvfta 


priest,  6 
prince.  6 
princess,  77 
print  (v. ),  TuTroVa 
prison,  i]  <puAa/c7) 
probable,  iriQavos 
profit,  rb  KepSos 
progress,  77  irpoKoi 
promise  (n.),  77' 
promise  (v. ),  £1 
pronounce, 

pronunciation,  17  Trpotpopd 
proper,  regular,  TCIKTIKOS 
property,  7)  irepiovait 
proprietor,  6  U 
pl'Olld,  i>Tt€pT](pavos 

proverb,  adage,  77  Trapoi/j-ia 

provide, 

province,  77 

Prussia,  77 

Prussian,  o  Upuc 

public,  Sij/moTios 

publish,  STjyUoo-iet 

pull,  TpajSaoi,  -a>,  _  _r_  „ 

pulse  (pulsation),  6  (rtpvy/j-os 

pump,  77  r\ov/j.Tra 

punctually,  crwcrrd  's  rr)v  &pa.v 

punish,  Ti^uwpe'co,  -a),  TratSeuw 

punishment,  77  Ti/uwpia 

pure,  Kadapos 

purgative,  rb  KaOdpaiov,  TO 

purse,  TO  7TOU771 

push  (v. ),  (rirp&xvu> 

put  on   (a  coat,  shoes),  /3aAAw,  v-rvvo- 


quail,  TO  opr 

quarrel  (v.), 

quart  (litre),  77  AtTpo 

quarter,  eVa  rtrapro  (Kovdpro) 

quay,  77  TrpOKv/uiaia 

queen,  ?J  fiacrihiffaa 

queer,  irepiepyos 

question,  77  epoJTTjo-i 

quickly,  yp'nyopa,  oyX^yopa 

quiet,  r)<rvxos 


VOCABULARY. 


129 


R. 

rabbit,  TO  KouveAt 

rabies,  hydrophobia,  T?  \vo-<ra 

race,  TO  ysvos 

radish,  TO  paSiiti 

railway,  6  o-tSr/p^SpOjUos 

railway  carriage,  TO  payovi 

rain,  rj  jSpoxr? 

rains,  it,  y8pe%ft 

raise,  enj/coVo> 

raisin,  ??  o-ra^(Sa 

rare,  criravios 

rash,  ouflaSr/s 

rat,  6  [j.€yd\os  TTOJ/TI/CO'S 

raven,  o  tfSpaitas 

raW,    CtVe'lJ/rjTOS,    (TK\T]p6s 

razor,  TO  £ovpd(pi,  rb  £vpd(pi 

reach,  <p0dvw,  (prdvoD 

read,  8ta/3a£w 

ready,  erotics 

ready  money,  /xerpajra 

real,  actua],  irpay/j-artKos 

reap,  Oepifa 

reason,  o  \6yos 

receipt,  17  per^eVa 

recommend,  (rvaralvc* 

red,  K^KKIVOS 

reed,  rush,  6  /caAa^os,  T 

reflect,  ffv\Xoyi^o^ai 

regiment,  T^  cvvrayfj-a 

registered,  (rua-TT^ueVos 

regret  (v. ),  \virov/ji.ai 

rejoice,  ;^aipa>,   Xa'P°Mat 

relative  (kinsman), 

religion,  77  6pr](rKeia 

remain,  fieVco 

remain  here, 

remembrance, 

renew,  avavedovu),  ' £avapx<-C<>> 

renown,  ^  ^^^ti? 

rent,  hire,  TO  (S)VO'IKI,  ra  ivo'iicta 

repair,  8iop0oVo>,  <pTfid£ca 

repent,  fj-eravoeu,  -(a 

repentance,  77  /^erdvota 

reply  (n.),  air6Kpuris 

reprove,  scold,  /naA\6vw 

republic,  Sr/yuo/cpcma 

reputation,  good,  rip-fi 

request  (v.),  Tropo/coAew,  -u> 


require,  ask  for,  C7JTe/e«)>  •"> 

rescue,  (rct>£a> 

resemble,  opotdfa  (takes  /*6  after) 

reservoir,  ^  Selo^ej/^ 

resin,  y  percriva 

resined  wine,  rb  pertnvdro,  TO  freT 

rest,  ^o-uxaC® 

restaurant,  ^t/oSox^ov 

return,  6irurrp€(p<a,  yupifa 

revenge,  77  e/cSi/cTjo-i 

(au)  revoir,  KU\T]V  avrd^.taffiv 

reward  (for  thing  lost),  TO. 

rheumatism,  6  pev/j.aTicr/j.6s 

ribbon,  ^  /copSeAAo 

rice,  TO  pw(t 

rich,  •TrAouo'ios 

riches,  6  TT\OVTOS  (ra  TTAOUTTJ) 

ride,  /cajSaAAt/ceuw 

ride,  go  for  a,  fiyaivca  pe  &\oyo 

ridiculous,  yf\d<riij.os 

right,  <r<a<n6s  :  (of  an  account,  rightly 

added  up),  8i/catos 
right  hand,  5e|^s 
right  hand,  on  the,  8e|ta 
ring   (v.),    xrvirdw,   -a>  (TO  /cou5oOi/i), 


ring  (n.),  TO  5oxTt/Ai8t 

ripe,  /co^coyueVos,  yevvoi^vos 

rise,  (TTj/coVoyuat 

rising,  the  sun  is,  6  rjAios  fryaivti 

risk,  /ai/Sui/os 

river,  TO  TrordfjLi,  6 

road,  6  Sp6/j.os 

roast  (v.),  ij/rji/cw 

roast  (a.),  ^TjytieVos, 

roast  beef,  T^|  ^TJTO  /3&>5ivo/ 

roast  meat,  Tb  \|/TJTJ,  TO  p<io-To 

rob,  K\f(pTOD 

robber,  6  /cAe'<pT7jy, 

rock,  77  n-cVpo 

roof,  r;  (TTeyri, 

room,  TI  Kdpapa.,  TO 

room,  space,  T^TTOS 

root,  ?)  pt^a 

rope,  TO  a"x.oivi 

rose,  TO  rpiavrd(pvX\o,  TO  p^So,  7) 

rot  (v.),  (rairifa 

rotten,  adirios 

rough,  Tpa%ws 

round,  (rrpoyyv\6s 


130 


A  SHORT  AND   EASY  MODERN   GREEK    GRAMMAR. 


round  about,  rpiyvpw  fls 

row,  paddle,  Aa^i/co 

row  (n.),  T/  creipd 

royal,  &a(ri\iK6s 

rub  (v.),  rpiftco 

rubbish,  rnrordvto  Trpdypa 

ruin,  Kara(TTpf(p<D 

ruins,  TO.  tpfiiria,  TO,  \a\a.ffra, 

ruler  (for  lines),  r\  pyya 

run,  rpe'xw 

Russian  (n.),  6  'Paxrvos 

Russian  (a.),  'Pcotr<TiK6s 

rustic, 


sacrifice, 

sack,  6 

sad,  \virri[j.fvos 

saddle,    77    treAAa  :    (pack-saddle),   rb 

(TOV/JLOLpl 

safe,  awards 

sail,  rb  iravi 

sailor,  6  vavr-rfs 

saint,  &yios 

salad,  TI  <ra\dra 

salt  (n.),  rb  a\drt 

salt  (v.),  aAoTi'Cw 

salted,  aA.oTt(r/ieVos 

same,  fSios 

sample,  rb  Sely/jLO. 

sand,  T)  &fjLfj.os 

sap,  juice,  rb  COV/J.L 

sardine,  TJ  <rap8e'AAa 

sate,  xoprdfa 

sated,   x°Praa'lJL*J/os 

satisfied,  ei)xaP£0"Tr?Aie'I/os' 

Saturday,  rb  Sa^^oro 

sauce,  ^  (rd\T(ra 

saucer,  rb  iriardKi,  rj  TrtareAAa 

savage,  ^yptos 

save,  ff(t>£(»> 

sare,  economize,  ol/covoytteco,  -<£,  Ka.fj.v<a 


scarcely, 

scarf,  ri»  @€\o 

scent,  ft  juupcoSia 

scholar,  student,  6  padrjTris,  r/ 

school,  rb  (rxoAetW  (rb  <TKo\fi6) 

science,  r)  eiriffT-hp.fi 

scissors,  rb  v|/aAt5< 

screw,  7)  ;8iSa 

sculptor,   6   7At50T?7s 

sea,  -^  $d\a<T(ra 

(are  you)  seasick?  eras  Triavei  -^  Qd\a<r- 

ffa; 

seal,  signet,  r/  &ov\a 
season,  ^  Spa 
seat  oneself,  Kadopai 
second  (of  time),  rb  8evTep6\€TiTov,  •>) 


Saviour,  6 

saw,  rb  irpt^i't 

scales,  weighing  instrument,  r/  (vyapid 

scamp,  6  KaTepydpys,  6 

scarce,  ffirdvios 


secret  (n.), 

secretary,  6  ypa/uL/jLarevs 

see,  )8A€7ra)  (y\€irw} 

I  have  not  seen  him  for  two  days 

e%a}  Svo  fj.£pais  vd  TOV  t5o> 
seed,  6  o"ir6pos,  rb  (nrepp.a 
seek,  yvpeva) 
seem,  (paivopai 
seethe,  fipdC<0 
seize,  triavw    - 
seldom,  airavta 
sell,  TrovActw,  -u  (irovAew,  -w) 
send,  (TTf\va) 
sense,  6  vovs 
sentry,  6  o-KOir6s 
separate,   x^P'C'" 
sermon,  K-fipuy/j.a,  SiSaxrj 
serpent,  rb  tyidi 
servant,  6  SoGAos,  T)  $ov\a,  d  virrjpfrrjs, 

T)  vireperpia 
service,  7;  vTrypsaia 
set,  fid\\(a 
set  on  fire,  avatyrca 
severe,  austere,  avarripos 
sew,  pd(pr(a 
shadow,  T]  ffKid 
shake,  Kowe<a,  -S> 
shame, 

share,  divide, 

sharp,  Kotyrepos,  a.KOVi<r/J.4vos 
sharpen,  axovifa 
shave,  |oupt^ct), 
shawl,  rb  ffd\i 


VOCABULARY. 


131 


sheep,  rb 

sheet,  rb  (rivdovi 

shelter,  rb  cntfiracrfjLa 

shepherd,  6  rffoirdf-ns.  6  fi\dxos 

shine,  vaXtfa 

ship,  rb  TrXolov,  rb  tcapot-fti 

shirt,  rb  (v)iroKa./j.i.(ro 

shoe,  rb  irairovr^i 

shoemaker,  6 

shoot  (v.),  rpa/3(ij  T 

shop,  rb  /naya^i,  rb 

shore,  rb  irapdXi 

short,  Kovr6s 

shoulder,  6  &/J.QS 

shout,  (pcavdfa 

shovel,  rb  (prudpt 

show,  Seix^ca,  aTroSe 

shut  (v.  ),  /cAeia),  a(pa\vdca,  -£, 

shut  (a.),  K\ei(rr6s 

shy,  feel,  be  ashamed, 

sick,  appoccrros,  a(rdevf]s, 

(be)  sick  (vomit),  ^epvS> 

side,  rb  fjLepos,  7?  TrAeupa 

(on  this)  side,  airb  TOVTQ  rb  p.*pos,  UTT 

auTTj  rr;  [tepid 
sigh,  avacrrevd^ca 
sight,  T&  @\e\l/ifj.o 
silence,  GUTTO.  ! 
(be.)  silent,  oruairat 
silk  (n.),  rb  /uLfrd^i 
silken,  silk  (a.),  ^eTa£o>T(ta 
silly,  \ovp86s 

silver  (n.),  rb  aa"hfj.t,  6  Hpyvpos 
silver  (a.  ),  do-yj^ueVios,  apyvpovs 
simple,  airX^s 
sin,  ri  a/jLapria 
since  (conj.),  a(pov 
since  (adv.),  atrb  rore 
sincere,  ei\iKpLvr)s 
sing,  rpayovSeca,  -G> 
singer,    6  rpayovfiiar-fis,   r\  rpayovfiicr- 

rpia 

sink,  fivQifa 

sir,  Mr.,  master,  gentleman,  6  Kvpios 
sister,  ^  dSeA</)^,  T^>  dSeA0t 
sister-in-law,  77  yvvaiKa$f\<pir),  TJ  avSp- 


sit,  Ka9o/j.ai 

site,  situation,  r;  0e'(rt 

size,  /j.eyedos 


skill,  r)  /j.a(rropid 

skilled  workman,  6  TexfiTrjs 

skin  (n.),  rb  TTfrai,  17  irtraa,  rb  8€p,ua 

skin,  flay,  ydepvw 

skull,  cranium,  rb  Kpaviov 

sky,  6  ovpav6s 

sleep  (n.i,  6  VTTVGS 

sleep,  fall  asleep  (v.).  Koi/j.ovpai 

sleeve,  TO  /navixL 

slip,  '^ey^HTrpca 

slipper,  rj  TravrovfyXa 

slow,  dp7^s 

sly,  Travovpyos 

small,  /juicpos 

smallpox,  j)  evXoyia. 

smart  (v. ),  Trovdw,  -£> 

smell,  /uii/plfa 

smell   (n.),   T\  /j.vpco8id,  bad  smell,   7^ 

aircxpopd 

smile,  xaAt°'ye'^'*' 
smith,  o  (rifiripovpyos,  6  yixpros 
smoke  (n.),  6  Kairvos 
smoke  (v. ),  <pov/ndpu>y  Kairvi^to 
sneeze,  (prepvi^o/j-ai 
snow,  rb  xi<^VL 

(it)  snows,  xtov'LCel>  Tffyrei  xio^t- 
snuff,  6  ra/^jSa/cos 
so,    Hr£i 
so  much,  roa-os 

SO  that,    OTTOV   vd,    &(TT€ 

soap,  T£>  rrairovvi 

society,  •}]  eraipia 

sock,  77  /caArcra 

soda,  r)  Trord(T(Ta 

soft,  fj.a,Xa.K6s 

softly  (of  sound),  x«M^^« 

soiled,  X€pa}/j.ti>os 

soldier,  6  ffo\Saros,  6  rrrpariu>rr)<; 

sole  (of  a  shoe),  r/  aoXa 

son,  6  vios 

son-in-law,  6  ya/jLTrp6s 

song,  rb  rpayovSo 

soon,  /tier'  oXiyo 

sorrow,  r)  AUTTTJ 

(be)  sorry,  Xvirov^ai 

sorry,  I  am,  fj.ov 

sorry, 

soul,  7) 

SOUp,    T]   (TOVTTO. 

sour, 


132    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


south  (n.),  6  v6ros 

southerly,  southern,  v6rtos 

sovereign  (pound),  f]  \ipa  ('A.yy\tKri) 

spade,  shovel,  rb  (prvdpi 

Spain,  rj  'lairavia 

Spanish,  'Icnraviicos 

speak,  (fytiAaco,  -w 

specimen,  rb  §€lyfj.a 

spectacles,  TO,  /j.aroyvd\:a 

speech,  y  fyuAio,  6  \6yos 

spider,  T)  apaxvrl 

spirit,  Trvev/ua 

spirit  for  lamp,  rb  anripro  tcafjuvero 

splendid,  \a{j.irp6s,  e^aiperos 

splinter,  a.ir6crxiffljt-a 

spoil,  xaAi/a&>,  -  u> 

sponge,  rb  fffyoyydpi 

spoon,  rb  Kovrd\i,  rb  KOVTO.\O.KI 

sport,  hunting  (n.),  rb  Ku^yi 

sprain,  rb  arp^^a. 

spread,  '|a7rAji/a> 

spring  (of  water),  T\  0pv<ri 

spring  (season),  T\  avoi£i 

squander,  (nroTaA.e'w,  -<a 

square, 

squeeze, 

squint, 

squinting,  a\\oidwpos 

stable,  f>  <rra.v\os 

stag,  rb  \d<f>i 

stage  (of  theatre),  7? 

stagger,  <TKovrov(j>\d<t>,  -ca 

staircase,  77  o-/caAo 

stand,  (TrfKo/jLat,  <TTeKo> 

stand  still  (v. ),  o-Ta^arao;,  -w 

star,  6  acrrepas,  rb  avrpo 

start,  (pevyu 

starving,  irtivaa^vos 

state,  T]  TToAtreio 

station,  6  crraQ/jLos 

steady,  (rra6ep6s 

statue,  &ya\/u.a 

steal,  /cAe'4>To> 

steam,  6  arfj.6s 

Steamboat,  rb  ftairopi,  rb 

stench,  ij  airotyopd,  7)  &p(H>/j.a 

step,  pace,  rb  firi/j.a 

stick,  rb  /j.Tra<rrovvt 

still,  aic6/nr) 

stink,  fipca[j,d<a,  -u> 


stinking,  ftpda/ 

stirrup,  T\  tr/caAo 

stocking,  i)  /caAr^a 

stomach,  rb  ffro/j.dxi 

stone,    T]    Trerpa,    precious    stone,    r) 

irerpirffa 
stop,   stand,  ffra/nardw,  -a>,    erreKo/j.ai, 


stop  (imperative),  <rrd(rov 

stopper,  cork,  rb  crrovTrcafji 

store-room,  cellar,  ^  a 

storm,  77  (poprovva,  -rj 

story  (of  a  house),  rb  Trdrca/j.a 

(on    the   upper)    story,    's   rb    tvo.v<a 

irdrco/u.a 

stove,  T]  6epfj.d<rrpa 
straight  on,  tcria,  laa 
stranger,  |eVo$ 
strap,  thong,  rb  \ovpi 
straw,  chaff,  rb  &xvP°(v) 
strawberry,  rb  cppdovAo 
stream,  rb  pevpa 
street,  6  Spopos,  ?;  686s 
strength,  power,  y  8vi>a/j.t 
strike,  KrvTrdw,  -ut 
string,  T^  (rivaya.ro,  6  (nrdyyos 
string   of    an   instrument,    chord,    TJ 


C 

strong,  vyi-f]s,  yepos,  8vvar6s 

strong-box,  chest,  y  Kaaaa 

student,  6  ^O^TJTTJS 

study,  (nrovSdfa 

stuff,  material,  cloth,  y  rv6xa 

stumble,  ffKovrov(p\d(i),  -Ha 

stupid,  Kovr6s 

suburbs,  ra  Trfpix^pa 

succeed,  eTrtruxaij/cu 

such,  roiovros,  reroios 

sudden,  e^a^os 

suffer,  vTTcxpepct) 

suffice,  (pQdvta  ((prdvca) 

sugar,  77  (dxapi 

suits  (it),  epx6TC" 

sulphur,  rb  n&<pi 

sum,  amount,  rb  Tro(r6v 

summer,  rb  /caAo/catpi 

sun,  6  r^Atos 

sunset,   the   sun   is   setting,   6  r,\ios 


rov  T]\iov 


sunrise,  7) 


VOCABULARY. 


Sunday,  r\  KvpiaK-fi 

Support   (n.),    ^   U7TOO-T7Jpi£iS 
Support  (V.),    U7rO(TT77pl£a> 

surgeon,  6  x€lPovpy^s 

suspend,  hang,  /cpe^uao?,  -£> 

swallow  (v. ),  Karairivca 

swallow  (n.),  xe^to"dVi 

swear,  6pKi(o/m.ai  (take  an  oath) 

sweat,  6  t'Spos 

sweat  (v. ),  lSp6vw 

sweep  (v.),  o-apoVw 

sweet,  y\vKvs 

sweetheart,  77  epco/xeVT),  77 

swell,  (pov(TK6vo/j.ai 

swim,  Ko\vju.Trda> 

(can  you)  swim  1  £epets  KoA 

Swiss,  o  'EAjSero's 

Switzerland,  77  'EAySeria 

sword,  TO  cnradi 

sympathy,  77  <rv/j.Trddeia. 

symptom,  TO  o-yjUTrrw/ia,  rb 


T. 


table,  rb  rpairf^i. 

tail,  •})  ovpd 

tailor,  o  pacpTTjs 

tailoress,  77  pdcprpia 

take,  Traipvco,  Aa/Afidvoa 

take,  I  shall  take  you  there,   6d  aas 

Tract)  6/m 
take  off  (clothes),    take  out  (tooth), 

/3-yaAAco 

talk,  discourse,  6  \6yos 
tall,  fj.eyd\os 
tame,  fj/xepos 
tar,  TO  Karpdvi 
taste,  TO  7/coCo"To 
tax,  tribute,  6  (p6pos 
tea,  TO  Tffai 

teach,  learn,  /j-aQaivca,  SiSacr/coj 
teacher,  6  Sacr/caAos 
tear  (n.),  rb  SaKpv 
tear  (v.),  ffxiC<» 
tease,  vex,  Tretpci^co 
telegram,    (TO    rri\€ypa/j./j.a}  rb  TTjAe- 


telegraph  (v. ),  r^Ae-ypa^ew,  -co 
telegraph-clerk,  6  rrj\fypd(pos 


tell,  A tyo) 

terrible,  rpofj.fpos, 

test,  trjr,  SoKi/ndfa 

testament,  TJ 

thank  (v.),  e 

thank  you, 

theatre,  rb  6ea.rpo(v) 

then,  T<$T€ 

there,  e/ce?,  e/ce?  ire  pa 

there  is,  there  are,  *x*1  (with  ace. ) 

there  he  is,  vd  TOV 

there  they  are,  vd  rovs 

thermometer,  T&  dep/jL6/j.fTpov 

thick,  xoj/?>p6s 

thief,  6  K 

thimble, 

thin,  \eirr6s 

thing,  rb  Trpay/j.a  (rb  trpa/na) 

think  (meditate),  av 

thirst,  77  Stya 

(I  am)  thirsty,  Siv^oj 

thought,  T)  (r/ce'i|/t,  6 

thread,  r) 

through,  c 

throw,  pix^w  (pl/XTft>) 

throw  away,  Treraa;,  -w 

thunder,  7?  ftpovr-f] 

(it)  thunders,  Ppovrq 

Thursday,  77 

ticket,  rb  /j,TnA\i£ro 

ticket  of  admission,  TO  eltrirfiptov 

tie  (v.),  SeVw 

tie  it  fast,  Ses  rb  Kct\d 

tied,  Se/^e^os 

tiger,  77  riypis 

tile,  TO  Kfpa/j.i8t 

time.  6  /coupes 

time  (so  many  times),  T;  ^>optx,  77  £oAci 

time-table,  TO  $po/Lio\6yiot> 

tin  can,  6 

tire, 

tired,  /co 

tobacco,  6  /COTTJ/O'S 

to-day,  enrjjuepa,  ff^^iepoi',  (rr)/j.epis 

toe,  SaxTuAos  TOV  TroSaptoC 

together,  /ua^v 

toil,  labour,  6  /coVcs 

tolerate,  vircxptpoa 

tomato,  77  vro/mdra 

tomb,  <5  rd<pos 


134    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


to-morrow,  avpio(v) 

(day  after)  to-morrow,  pedavpiov  (used 

of  any  indefinite  near  future  time) 
to-morrow  morning,  atipio  rb  irpu'i 
tongue,  T)  y\S)tjffa 
too,  too  much,  trapairo\v,  more  com- 

monly omitted,  e.y.  it  is  too  little, 

flvai  6\iyo 
tootl),  rb  Sovri 
torment, 
tortoise, 

tortuiv,  suffering,  rb  ftdvavo 
torture  (v.),  fiairavifa 
touch, 

tOWel,    T] 

tower,  6  vvpyos 

town,  77  ir6\i(s) 

train,  rb  rpaivo 

tramway,  rb  rpd/j.i,  rb  rpa/j.j3a'i 

transcribe,  dvnypdcpoi) 

translate,  /j.fra(ppd£<i> 

travel,  ra£idevw 

treat  (v.),  (entertain),  rparrdpu 

tree,  rb  8eV5po  (SeVrpo),  rb  K\api 

tremble,  rpf/jLta 

trench,  6  \O.KKOS,  rb  XO.VTO.KI 

trial  (in  court),  ^  SI'KTJ 

trip,  rb  To|i'5i 

ti'ousers,  rb  iravra.\6vi 

trut1,  a\T)8iv6s,  fiedatos 

trumpet,  77  ffahiriyya 

trunk,  rt>  jUTTuoDAo 

truth,  T)  a.\T}Qfia. 

try   (test),   So/a^aC.'w,    (do    one's    best) 


tumbler,  rb 

tune  (v.), 

Turk,  6  TovpKos 

Turkey,  ri  Toup/fia 

turkey,  6  yd\\os,  rb  ya\\6irov\o 

Turkish,  Tovp/tiitos  (TovpKiK6s) 

turn,  yupifa 

turn,  drive  (of  a  mill),  rpa&ca 

turn     upside     down,      revolutionize, 

yupi^w  a.vu>  icdrca, 
twilight,  rb  \vKavyes 


uncle,  6  fj.irdpij.ir as,  6  Qelos 

unclean,   a/caflapros 

uncleanness,  77  aKadapaia 

under,  KCITCO  (dir6) 

understand,  /caAajSatvw,  Kara\a/j./3dvw, 


undo,  xa^v<*> 
undress  oneself,  'y8uvofj.ai 
unhappy,  Svarvx^s 
uniform  (n.),  ?)  crro\-^ 
unknown,  aywaros 
unluckily,  Svarux^s 
unpleasant,  5v<rdp€(rros 
until,  ecus,  us 
unusual,  crirdvios 
unwell,  Ka.Ko8>d6fros 
up,    (€)irdvia 
uphill,  avri<pnpos 
Upon,  (f)Trdvw  (ets),  els 
upon  the  table,  's  rb  rpair 
use,  make  use  of, 
useful, 


ugly, 

umbrella,  ^  o/j.irpe\\a 


vacation,  rj  iravffis,  al  TtiaKn 
vaccination,  inoculation,   o 

/j.6s,  rb  e/x^oAtaa/io 
valley,  T)  Koi\d8a 
varied,  iroini\os 
vase,  rb  ayye'iov 
veal,  rb  /3t5e'Ao,  rb  povcrxdpi 
veil,  rb  /3e'Ao 
vein,  r;  <p\eya,  T)  (p\ffia 
velvet,  6  Karicpes 
venture,  ToAyuaco,  -<i 
vermicelli,  6  <pi5ts 
vermicelli  soup,  ri  aovira.  (piSe 
vernacular,  ^  KaQofj.i\ov^vri 
very,  very  much,  TroAu,  TroAAct 
vest,  T&  ye\4xi 
victorv,  T/  z/t«:7j 
Vienna,  7; 
village,  r 
vine,  rb  d/j.-rre\i :   (trellised),  rb 
vinegar,  rb  |et5i 
vineyard,  ra  a^iTre'Ata 
virtue,  r/  apery 
visit  (n.),  ^  eirtff/ce^t 


VOCABULARY. 


135 


visit  (v.), 
voice,  T]  (pwvT) 
volume,  6  TO/J.OS 
vomit,  |epi/aa7,  -<3 
vote  (v.),  \J/rKpitw 
voyage,  rb  ra£iSi 


W. 

wages,  6  /niaOos,  rb  /j.r)Vicuov,  TO,  \frrrd 
wait  for,  await,  Trpocryuevo),  /mpr^peo) 
wait  till  I  mount,  (TTaerou  v'ava&ca 
wait  upon  (a  sick  person),  TrepiTrotoD- 

fJLOLl,    KVrrd^W 

waiter,  T&  iraiSi 

waken,  '£virv<i(a,  -<5 

walk  (n.  ),  6  TrepnraTos 

walk  (v.),  Trepan-area;,  -a;.  ffipyiavifa 

walking-stick,  rb  /u.Traffrovvi,  T)  Kavva. 

wall,  rb  re.'xos,  rb  vrovfiapi 

walnut,  rb  KapvSi 

want,  xpet°LC°fJ-ai 

war,  6  Tr6\e/u.os 

warm  (a.),  fecrros 

warm  (v.),  &(naiv<a,  oneself  {effraivo- 


wash, 

washerwoman,  7?  TrXixrrpa 

waste,  xaAi/aw,  -w 

watch,  clock,  rb  wpo\6yi 

watch,  keep  awake,  aypvirvzw,  -£> 

watchman,  guard,  sentinel,  6  CTKOTTOS 

water,  T^>  vep6 

water-pipe,  d  ffcaX-^vas 

water-closet,  rb  avayKOiov,  6 

wax,  rb  Krjpi 

wax-candle,  r)  (nrep/j,a.rffera 

way,  6  Spo/xos 

weak,  afivvaros 

weakness,  ^  a8vva/j.ia 

weapon,  rb  o-nKov 

weather,  6  Kaip6s 

wedding,  6  yd^.os 

Wednesday,  T/  TerpaSr?,  TerapTTj 

weep,  KActiCD,  /cAai'yco 

weight,  rb  &dpos 

welcome,  /caAcos  oSpttres  (wptcrare)  ! 

well  (a.),  /caAa 

(get)  well  soon  !  Trepa<rriKd  eras 


well  (n.)« 

west,  5vTiit6s 

wet,  )8pf/^yueVoj,  fipey/uevos 

what   diiFerence   does   that   make    to 

me  ?  Tt  /ie  voidfr.  i;  rt  /xe  fj.f\fi 
wheat,  rb  artrdpi 
wheel,  o 
wlien  ? 
where  ?  TTOU  ; 

whistle,  pipe  (v. ),  ff<pvpi£<a 
white,  aairpos 
whitsuntide,  T]  irevr 
why  ?  7ioTi  (Stari)  ; 
widow, 
wife,  77  tru ^1/ 
wild,   aypios 
will,  purpose,  7;  fleArjcr: 
wind,  o  ave^uos-,  6  aepos 
window,  T&  Trapadvpt,  -f]  TrapdOvpa 
window-pane,  rb  r£d/j.i 
wine,  T^>  /cpatri 
wing,  (prepo 
wink  (v.), 
winter,  6 

wish,  will  (v.),  6f\ca, 
wish  (n.),  7;  ^inQvp-ia. 
(to)  wit,  5r?Aa57J 
wither,  ^.apaiv 0^.0.1 
without,  %&jpis,  Si'xws,  a^ey 
wolf,  6  \VKOS 
woman,  rj  ywcuKo. 
wonder,  Oav/Aiifa 
wood,  rb  |uAo 
wooden,  £v\evios 
wool,  rb  juaAAt 
word,  rj  Ae|t(s) 

work  (v.),  SouAeuw,  epyd£o/j.ai 
work  (n.),  7;  SouAeta,  r)  epyaai 
workman,  6  epydrris 
workwoman,  TJ  epyurpia 
world,  6  K6ff/j.os 
worm,  rb  CTKOV^KI 
worry  oneself  (v.),  voidfrpai 
worth,  rj  a|ia 
(be)  worth,  a^ifa 
(it  is  not)  worth  while,  Stv  a^t 
wound  (v. ),  7rA7?7oW 
wrangle,  fj.a\\6vca 
wreath,  T&  trrecpaj/t 
write,  ypdcpca 


136    A  SHORT  AND  EASY  MODERN  GREEK  GRAMMAR. 


writing,  rb  ypd\]/i/j.ov 
writing-paper,   TO 

U.O.TOS 
wrong,  &SIKOS 


yard  (25  inches — cubit),  fj  TT 
(irrixvs)  '-  (39gj  inches,  metre), 
fj.erpov 

yarn,  77  K\(acrr-fi 

year,  6  XP^"OS  (plur.   ra  xP^'a) 

fTOS 

year,  this,  tyeros 


(last)  year,  irepv 

(next)  year,  TOV 

yellow,  Kirpivos 

yes,  vai 

yes,  indeed  !  yuaAttrra,  fie/3ata 

yesterday,  (e)x0e?,  (<=) "  ' 

yesterday  evening,  V< 

yolk  (of  an  egg),  6 

young  (a.),  veos 

younger 


zeal,  T]  ffiro 
zealous,  itp6Qvu.os 


Z. 


^ 


RICHARD  CLAY    AND   SONS,    IIMITED,    LONDON   AND  BUNG  A  V. 


DAVID  NUTT,  27O-271  STRAND, 

Allen  (Thomas  William).      Notes  on  Greek  Manuscripts 

in  Italian  Libraries.  1890.  12mo.  xii,  62  S.  Clolh,  3s.  Qd.  net. 
Prof.  Ludwich  in  the  Berl.  Phil.  Wochenschrift :  "Den  Inhaltsangaben 
fehlt  es  zwar  hin  und  wieder  an  Genauigkeit,  z.  B.  auf  S.  17,  wo  unter  No. 
164  die  Mitteilung  vermiszt  wird,  dasz  der  Kodex  auch  die  Hymnen  des 
Proklos  enthiilt ;  trotzdem  aber  wird  dasz  handliche,  hiibsch  ausgestattete 
Biichlein  manehem  Philologen  sich  als  ein  brauchbarer  Fiihrer  erweisen,  der 
z.  B.  1'iir  die  Bibliotheca  Estensis  in  Modena  viel  znverlassiger  ist  als  der 
dortselbst  handschriftlich  existierende  Katalog.  \Ver  sich  fiir  Subskriptionen, 
Schreibernamen,  Datierungen,  Besitzernamen  u.  dergl.  interessiert,  findet  hier 
einen  reichen  Vorrat  b^isammen.  Auch  die  Vorrede  entlialt  allerlei 
niitzliche  Winke  iiber  italienische  Bibliotheken." 

Aristotle.     Analecta    Orientalia    ad    Poeticam    Aris- 

toteleam  edidit  D.    Margoliouth.    144,104pp.    Cloth.    1887.     Ids.  6d. 

net. 

CONTENTS  :  Historiae  Analectorum  adumbratio — Symbolae  orientales  ad 
emendatlonem  Poetices — Specimen  versionis  latinae  Poetices  Avicennae — 
Poetica  Aristotelis  Arabice  interprete  Abu  Bashar — Definitio  tragoediae 
Syriaee — Poetica  Aviceimae,  ex  libro  Sanatationis  Arabice — Excerptum  ex 
commentario  Fakhru-ddini  in  Fontes  Sapientiae  Arabice— Poetica  Barhebraei, 
ex  Butyro  Sapientiae,  Syriace. 

Headlam    (Walter,    M.A.)-      On   Editing   Aeschylus:    a 

Criticism.     8vo.  162  pp.     Sewed,  6s. 

Wilson     (J.    Cook).       On   the    Interpretation    of    Plato's 

Timaeus.  Critical  studies  with  special  reference  to  a  recent  edition. 
145  S.  8vo.  Sewed.  1889.  6s. 

Berl.  Phil.  Wochcnschrift :  "Die  Exegese  des  Timaus  erfahrt  manche 
dankenswerte  Forderung." 

Schrumpf  (G.  A.).     A  First  Aryan  Reader,  consisting  of 

specimens  of  the  Aryan  languages  which  constitute  the  basis  of  Com- 
parative Philology,  viz.  :  Indie,  Eranic,  Armenian,  Hellenic,  Albanian, 
Italic,  Teutonic,  Keltic,  Baltic,  Slavonic.  Continuous  text  with  trans- 
literation, translation,  and  explicit  commentary.  12mo.  212  pp. 
Cloth.  1890.  7s.  6d. 

Mgr.  de  Harlez  in  the  Museon:  "  Excellent  petit  livre  donnant  des  speci- 
mens du  Sanscrit  vedique  et  classique  ;  de  1'eranien  represente  par  le  vieux 
persan,  1'avestique  et  le  pehlevi,  1'arraenien,  le  cypriaque,  1'albanais, 
1'italique  latin,  ombrien  et  osque,  le  celtique,  le  lithuanien,  le  vieux  slave  etle 
gothique. 

"  Pour  chacune  de  ces  langues  1'auteur  nous  donne  des  ape^us  historiques, 
des  textes  transcrits,  traduits,  expliques  et  de  nombreuses  notes  tant 
historiques  que  philologiques  ou  litteraires. 

"  M.  Schrumpf  s'est  enquis  aux  meilleures  sources  de  ces  sciences  et  s'est 
ainsi  assure  1'exactitude  des  explications  et  des  renseignements.  Ce  petit 
ouvrage  tres  interessant  se  recommande  aux  lecteurs  qui  desirent  se  faire  une 
idee  gene-rale  de  ces  ditferents  idiomes." 


DAVID   NUTT, 


Classical  Review.    Vols.  I  —  V.    Royal  8vo,  double  columns. 

Upwards  of  500  pages.     Vol.  I.,  II.,  each  12*.  Qd.     Vols.  III.—  V.,  each 

155. 

Adams  (Rev.  H.  C  ).     The  Greek  Text  of  the  Gospels, 

with  Prolegomena,  Notes,  and  References.     New  Edition.     8vo.    Cloth, 
105.   6d. 

Separately,  sewed. 


St.  Matthew,  5th  ed.,  1886.    2*.  6d. 
St.  Mark,         3rd    ,,   1874.    Is. 


St.  Luke,  3rd  ed.,  1879.  2.9.  Qd. 
St.  John,  2nd    ,,     1873.  2s.  6d. 


Athanasius  (S.),   on  the  Incarnation.     Edited  for  the 

use  of  Students,  with  introduction  and  notes,  by  the  Rev.  A.  ROBERTSON. 
Svo.  1882.  (xii.  89pp.)  Cloth,  3*. 

Athanasius  (S.),  on  the  Incarnation.  Translated  by 
the  Rev.  A.  ROBERTSON.  8vo.  1884.  Sewed,  Is.  Qd.  Cloth.  25.  Qd. 

King  (Rev.  C.  W.).     The  Gnostics  and  their  Remains, 

Ancient  and  Mediaeval.  Second  Edition.  Svo.  18S7.  (xxiii.  466  pp  , 
14  full-page  chromolithographed  plates  and  19  woodcuts  in  the  text.) 
Cloth.  £1  Is. 

This  edition  contains  one-third  more  text  and  illustrations  than  the  first 
edition  published  in  1864. 

Simonides  (K.).  'Op0o$6t;wv  (l^\\^vwv  0€o\oyifcal  <ypa$>al 
recrcrape?.  Svo.  ]859.  (xviii.  220  pp.)  Sewed.  Published  at  105.  Qd. 
reduced  to  49. 

Contains  polemical  writings  against  the  Roman  Church  on  the  Nature  and 
Office  of  the  Holy  Ghost  by  Nicolas,  Bishop  of  Methona  :  Gennadius, 
Archbishop  of  Constantinople  ;  Gregory,  Archbishop  of  Thessalonica ;  and 
Georgius  Coressius. 

Aristophanis  Comoadiae  quatuor  (Equites,  Nubes,  Vespae, 

Ranse)  rec.  et  copiosa  annotatione  critica  instruxit  F.  H.  M.  BLAYDES. 
Svo.  1882.  Cloth,  125. 

Du  Cange  (Car.  du  Fresne,  Dom.)  Glossarium  mediae 

et  infimse  Latinitatis,  auctum  a  Monachis  Ordinis  S.  Benedict],  cum  supple- 
mentis  integris,  D.  P.  Carpenterii,  Adelungii,  aliorum  suisfjue  digessit  G. 
A.  L.  HENSCHEL.  Sequuntur  Glossarium  Gallicum,  Tabulae,  Indices 
auctorum  et  rerum,  Dissertationes.  Editio  nova  aucta  pluribus  verbis 
aliorum  Scriptorum  a  LEOP.  FAVIIE.  10  vols.  4to.  1884-88.  Ordinary 
paper  £10  :  or  in  cloth,  2s.  Qd.  per  volume  extra. 


DAVID   NUTT, 


Homer's    Odyssey.       Edited    with    marginal    references, 

various  reading,  notes  and  appendices  by  the  Rev.    H.   HAYMAN,   D.  D. 
3  vols.  8vo.  Cloth. 

Vol.       I.     Books         I.— VI.  1866  (ciii.  240  clii.)  14.9. 

,,      II.         ,,     VII.— XII.  1873  (^xxxvi.  292,  xli.  pp.)  14s. 

„    III.         ,,  XIII.— XXIV.  1882  (clii.  596,  xi.  pp.)  £1  4s. 

Platonis  Opera  omnia,  recognoverunt  J.  G.  BAITER,  J.  C. 

ORELLI,  et  A.  G.  WINCKELMANN.     Accedunt  variae  lectiones,   scholia  et 
nominum  index.  4to.     1842.     (viii.  1073pp.)  Sewed,  £1  15s. 

Platonis    Opera    omnia,     recognoverunt    J.    C.    BAITER, 

J.   C.   ORELLI,  et  A.  G.   WINCKELMANN.     Editio  in  usum  scholarum. 
21  parts  in  4  vols.     16mo.     Bound.     £1  16s. 

The  Parts  are  sold  separately,  at  the  affixed  prices,  in  paper  covers. 

Pars   1.   Euthyphro,  Apologia  Socra-  j    Pars  12.   Politicus  et  Minos.     Is.  6(7. 

tis,  Crito.     Ed.  V.     Is.  ,,13.  Res     Publica,       Ed.      VI. 

,,     2.   Phaedo,     item     incertorum  Cloth,  5s. 

auctorum        Theages       et  —on  writing  paper  with 

Erastae.     Ed.  IV.     Is.  6d.  j  very     wide     margins      for 

,,     3.   Theaetetus.   Ed.  II.   !.«?.  6d  i  annotations.     Sewed,  9*. 

,,     4.   Sophista.     Ed.  II.     Is.  Cloth,  10*.  6d. 

,,     5.  Euthydemus  et  Protagoras.  ;        ,,14.   Leges  et  Epinomis.     2s. 

Is.  .,   15.   Timaeus  et  Critias.     Ed.  II. 

,,     6.   Hippias   minor.      Cratylus.  |  Is.  6rf. 

Ed.  II.     Is.  ,,16.   Parmenides.     Ed.  IT.     !.«?. 

,,     7.  Gorgias    et    lo.        YA.    II.  j        ,,   17.   Symposion.     Ed.  II.     Is. 

Is.  6d.  ,,   18.   Phaedrus.      Is. 

,,     8.  Philebus.     Ed.  II.     Is.  ,,   19.    Hippias  maior,     item  Epi- 

,,     9.   Meno.     Alcibiades  1.     Ed.  I  stolae. 

II.     2s.  ,,  20.   Dialogi    spurii :    Axiochu*. 

,,   10.  Alcibiades    II.,    Charmides  ;  De    Justo.      De    Virtute. 

et  Laches.    Is.  Demodocus.         Sisyphus. 

,,   11.   Lysis,     Menexenus,      Hip-  Eryxius.     Clitophon. 

parchus.  j        ,,21.   Scholia. 

Parts  11,  19,  20,  and  21  are  only  sold  in  the  sets. 

Poetae  Scenici  Graeci,  ex  recensione  et  cum  Prolegomenis 
GUIL.  DINDORFII.  Fifth  entirely  new  edition,  printed  with  Greek 
Jnscription  Type.  Imp.  8vo,  cloth.  £1  4s. 

Poetae  Scenici  Graeci,  ex  recensione  et  cum  Prolegomenis 

GUIL.  DINDORFII.   5th  Oxford  Stereotyped  Edition.  Imp.  8vo  (748  pp.), 
cloth,  £1  Is. 


DAVID   NUTT, 


Hoskier  (Herman  C.).  A  full  Account  and  Collation  of 
the  Greek  Cursive  Codex  Evangelium  604  (with  Two 
Facsimiles)  [Egerton  2610  in  the  British  Museum]. 
Together  with  two  Appendices  containing 

(A)  The  Collation  of  a  Manuscript  in  his  own  possession.  (B)  A  reprint  with 
corrections  of  Scrivener's  list  of  differences  between  the  editions  of  Stephen 
1550  and  Elzevir  1624,  Beza  1565  and  the  Complutensian,  together  with  fresh 
evidence  gathered  from  an  investigation  of  the  support  afforded  to  the  various 
readings  by  the  five  editions  of  Erasmus,  1516, 1519,  1522,  1527,  1535,  by  the 
^S^iSS^lS8'  b^1Coli1nieUS  1534'  ^  the  othei>  editi°ns  of  Stephen  of 
}?«  «  ,  «Ao1555'  tnd  bJ  the  remaining  three  Bezan  editions  in  folio  of  1582, 
1588-9,  1598  and  the  8  editions  of  1565,  1567,  1580,  1590,  1604  (C)  A  full 
and  exact  comparison  of  the  Elzevir  editions  of  1624  and  1633,  doubling  the 
number  of  the  real  variants  hitherto  known,  and  exhibiting  the  support  given 
in  the  one  case  and  in  the  other  by  the  subsequent  editions  of  1641  1656 
1662,  1670,  and  1678.  (D)  Facsimile  of  Codex  Paul.  247  (Cath.  Eps  210)  with 
correction  of  previous  descriptions.  (E)  Report  of  a  visit  to  the  Phillips  MSS 
with  corrections  of  and  supplement  to  previous  information  concerning  them' 
and  collations  of  parts  of  some  of  them.  (F)  Report  of  a  visit  to  the  Public 
Library  at  Bale,  with  Facsimile  of  Erasmus'  second  MS.  Evan  2  and  a  col- 
lation of  Codex  Apoc.  No.  15.  (G)  Report  of  a  visit  to  the  Public  Library 
at  Geneva,  with  corrections  of  Cellerier's  collation  of  Evan.  75,  as  supplied  to 
Scholz  (H)  Report  of  a  visit  to  the  Library  of  Harvard  College,  Cambridge 
Mass.  U.S.A.,  with  information  concerning  the  sacred  Greek  codices  there. 
(1)  borne  airthet  information  concerning  Codex  la,  an  Evansrelistarv  at 
Andover,  Mass.  U.S.A.  (J)  Note  on  1  Tim.  iii.  16. 

Royal  8vo.  280  pages,  bound  in  Buckram,  price  21s. 

Professor  0.  v.  Gebhardt  in  the  Thcoloqische  Liter  atnrzeitung  —  "So  macht 
die  Collation  im  Grossen  und  Ganzen  den  Eindruck  der  Zuverlassigkeit  zumal 
dank  aer  schon  geriihmten  Gewissenhaftigkeit  des  Verf.'s,  der  Gedanke  an 
Fluchtigkeitsfehler  gar  nicht  aufkommen  kann.  Und  wenn  wirklich  eine 
Oder  die  andere  Lesart  Misstrauen  erregt,  wie  Mt.  1,  23  7£e<  (st.  ?|et)  oder  2  7 
ffitt-Taoare  ('sic,  ccrte '),  so  kann  dadurch  der  giinstige  Gesammteindruck  nur 
weuig  abgeschwacht  werden.  .  .  .  glanzend  ausgestattete  Buch,  durch 
welches  sich  der  Verf.  den  Dank  aller  derjenigen  verdient  hat,  welche  auf 
dem  Gebiete  der  neutestamentlichen  Textkritik  arbeiten." 

"A  piece  of  very  honest,  careful,  and  valuable  work." 

PKOF.  SANDAY,  Academy. 

11  Every  theological  library  and  every  original  student  of  the  N.T.  will 
find  it  important  to  possess  this  work." 

"A  valuable  contribution  to  textual  criticism."— Classical  Review. 

"Bin  solches  Maas  von  Sorgfalt  ist  nun  freilich  iiberhaupt  noch  nicht 
dagewesen.  Sind  mit  einer  Genauigkeit  angegeben,  welche  die  bisher 
bekaunten  Angaben  weit  hinter  sich  lassen." 


14  DAY  USE 

RETURN  TO  DESK  FROM  WHICH  BORROWED 

LOAN  DEPT. 

This  book  is  due  on  the  last  date  stamped  below,  or 

on  the  date  to  which  renewed. 
Renewed  books  are  subject  to  immediate  recall. 


Co 


LD  21A-50m-4,'59 
(A1724slO)476B 


General  Library 

University  of  California 

Berkeley 


U.C.BERKELEY  LIBRARIES 


1«