Skip to main content

Full text of "A short handbook of Latin accidence and syntax; with examples and exercises and notes on Latin idiom"

See other formats


1^ 


'^- 


^^■^m^m 


fitUl 


'f'\ 


A  SHORT 

HANDBOOK  OF  LATIN 
Accidence  and  Syntax 


WITH 


Examples  and  Exercises 


AND 


Notes  on  Latin  Idiom 


BY 

J.   FLETCHER, 

Professor  of  Latin,   University  College. 


UNIVERSITY    PRESS 

TORONTO 

1912 


pft 


PREFACE. 

This  book  aims  at  presenting  in  brief  form  the  essential 
facts  of  Latin  Accidence  and  Syntax.  Sections  1  to  30 
of  Part  II  cover  the  work  in  Latin  syntax  usually  cov- 
ered by  the  First  Year  of  the  General  Course  in  the 
University,  and  Parts  II  and  III  that  covered  by  the 
work  of  the  Second  Year.  For  use  in  the  composition 
classes  of  the  Third  and  Fourth  Years  of  the  General 
Course,  some  passages  of  simple  narrative,  for  trans- 
lation into  Latin  have  been  added. 

For  doing  the  Exercises  a  small  English-Latin  diction- 
ary will  be  required. 


V 

TABLE   OF   CONTENTS.  

Part  I — Accidence. 

Page 

First  Declension  i 

Pronunciation  I 

Second  Declension  2 

Third  Declension  3 

Fourth  Declension  5 

Fifth  Declension  6 

Rules  of  Latin  Gender  6 

Words  that  differ  in  Meaning  in  Sing,  and  Plural  7 

Declension  of  Adjectives  8 

Comparison  of  Adjectives  10 

Adverbs                                                                                •  73 

Numerals  14 

Pronouns  16 

Conjugation  of  Regular  Verbs  19 

Deponents  27 

Verbs  in  -10  of  the  IIL  28 

Sum.    Possum  30 

Preteritive  Verbs  33 

Vole,  Nolo,  Malo  34 

Fero  36 

Fio  38 

Eo  39 

List  of  Irregular  Verbs  41 

Preposition  46 

Part  II — Syntax. 

§1.  Nominative,  Accusative,  and  Vocative  47 

§2.  The  Genitive  49 

§3.  The  Genitive  continued  51 

§4.  Indirect  Narration  53 

§5.  The  Dative  55 

§6.  The  Dative  with  Verbs  56 

§7.  The  Ablative  59 

§8.  The  Ablative  continued.  61 

§9.  Abl.  of  Place.     Locative  63 

§10.  Abl.  with  Verbs  and  Adjectives  65 


Pagi 
§11.  Interrogatives  6( 

§12.  Relative  Pronoun  6J 

§13.  Imperative,  Negative  Imperative,  and  Subjunctive  in  Simple 

Sentences 
§14.  The  Tenses 

§15.  Supine,  Gerund,  and  Gerundive.     Pass.  Periphrastic 
§16.  Participle 
§17.  Ablative  Absolute 
§18.  Future  Participle.     Act.  Periphrastic 
§19.  Ut-Clause  with  Verbs  of  Asking 
§20.  Sequence  of  Tenses  in  Subordinate  Clauses. 
§21.  Indirect  Question 
§22.  Noun-Clauses  continued  / 
§23.  Quornijius  and  Qum. 
§24.  Verbs  of  Fearing.     Modal  Verbs 
§25.  Local  and  Temporal  Clauses 
§26.  Syntax  of  Cum 
§27.  Final  and  Consecutive  Clauses 
§28.  Causal  and  Concessive  Clauses. 
§29.  Qui  with  Subjun. 
§30.  Conditional  Clauses 
§31.  Classification  of  Conditional  Sentences 
§32.  May.  Can.  Must.  Ought 
§33.  The  Reflexive  Pronoun 
§34.  Quis,  Quisquam,  and  Quivis 
§35.  The  Infinitive. 

§36.  The  Infinitive  Continued.     Verbs  of  Hoping. 
§37.  Comparative  Clauses 

§38.  Exceptional  Forms  for  the  Conditional  Sentence 
§39.  Indirect  Narration 

§40.  The  Conditional  Sentence  in  Indirect  Narration 
§41.  Indirect  Narration  Continued 
§42.  Deliberative   Subjunctive   in    Indirect.     Virtual    Oblique. 

Assimilation. 
§43.  Special  Idioms 
§44.  The  Numeral 
§45.  The  Days  of  the  Month 
§46.  Roman  Money 
§47.  Weights  and  Measures 
§48.  Resume  of  Syntax  Rules 


Part  III— Latin  and  English  Idiom.  -^^^ 

§1.  Latin   and    English    Idiom    in   the    Use    of  Words.     The 

Abstract  Noun  147 

§2.  The  Latin  Verb  for  an  English  Noun.  149 
§3.  Other  Substitutes  for  an  English  Noun:   The  Adjective. 

Concrete  for  Abstract  151 

§4.  Res  and  Res  Publica  153 

§5.  Personification.     Hendiadys  156 

§6.  The  Use  of  Adjectives  and  Adverbs  158 

§7.  Latin  Idiom  Continued.     Modern  Political  Terms  162 
§8.  Metaphor.     English  words  with   two  or  more  Meanings. 

Words  derived  from  Latin.  164 

§9.  Order,  Emphasis,  and  Rhythm  166 

§10.  The  Latin  Period.  170 

^11.  Examples.     Limit  of  Subordination,  Detached  Style.  174 


Part  IV. 
Passages  of  Simple  Narrative  for  Translation  into  Latin.       179 


HANDBOOK    OF    LATIN. 


PART   I— ACCIDENCE. 

I.— FIRST  DECLENSION. 
Singular. 
Nom.     Mens-a,  a  table. 
Gen.       Mens-ae,  a  table's,  or  of  a  table. 
Dat.       Mens-ae,  to  or  for  a  table. 
Ace.       Mens-am,  a  table. 
Voc.       Mens-a,  0  table! 
Abl.       Mens-a,  from,  with,  in,  or  by  a  table. 

Plural. 

Nom.  Mens-ae,  tables. 

Gen.  Mens-arum,  tables',  or  of  tables. 

Dat.  Mens-is,  to  or  for  tables. 

Ace.  Mens-as,  tables. 

Voc.  Mens-ae,  0  tables! 

Abl.  Mens-is,  from,  with,  in,  or  by  tables. 

NOTE  ON  PRONUNCIATION. 

Words  of  two  syllables  have  the  Accent  on  the  penult:  as,  Mensa 
bonus. 

Words  of  more  than  two  syllables  have  the  Accent  on  the  penult, 
when  the  penult  is  long;  otherwise  on  the  antepenult:  as,  Ductorts. 
amabam,  monui. 

English  equivalents  for  the  distinctive  sounds  of  the  Roman 
letters  are; 

Long  vowels: 

a  like  a  in  father.  i  like  i  in  machine. 

e  like  e  in  grey.  o  like  o  in  bone. 
u  like  00  in  root. 
Short  vowels: 

a  like  the  first  a  in  aha.  i  like  i  in  fit. 

e  like  e  in  met.  o  like  o  in  or. 

u  like  u  in  full. 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


Consonants: 

c  and  g  are  hard,  as  in  come. 
and  go. 

Diphthongs. : 

ae  like  ai  in  aisle. 
oe  like  oi  in  toil. 
ui  almost  like  we. 


i  consonant  like  y  in  yes. 
V  like  w  in  wine. 

au  like  ow  in  house. 
eu  (rare)  like  a/f-oo. 
ei  (rare)  like  ei  in  eight. 


II.  SECOND  DECLENSION. 


Singular. 

Nom.  Serv-us,  a  slave. 

Gen.  Serv-i,  of  a  slave. 

Dat.  Serv-o,  to  or  for  a  slave. 

Ace.  Serv-um,  a  slave. 

Voc.  Serv-e,  0  slave! 

Abl.  Serv-o,  from,  etc.,  a  slave. 

Nom.  Puer,  a  boy. 

Gen.  Puer-i,  of  a  boy. 

Dat.  Puer-o,  to  or  for  a  boy. 

Ace.  Puer-um,  a  boy. 

Voc.  Puer,  0  boy! 

Abl.  Puer-o, /row,  etc.,  a  boy. 

Nom.  Magister,  a  master. 

Gen.  Magistr-i,  of  a  master. 

Dat.  Magistr-o,  to  or  for  a  master. 

Ac.  Magistr-um,  a  master. 

Voc.  Magister,  0  master! 


Plural. 

Serv-i,  slaves. 
Serv-orum.,  of  slaves 
Servi-s,  to  or  for  slaves. 
Serv-os,  slaves. 
Serv-i,  0  slaves. 
Serv-is,  from,  etc.,  slaves. 

Puer-i,  boys. 
Puer-orum,  of  boys. 
Puer-is,  to  or  for  boys. 
Puer-os,  boys. 
Puer-i,  0  boys! 
Fuer -is,  from,  etc.,  boys. 

Magistr-i,  masters. 
Magistr-orum,  of  masters. 
Magistr-is,  to  or  for  masters. 
Magistr-os,  masters. 
Magistr-i,  0  masters. 


Abl.     Magistr-o, /rem,  etc.,  a  master.    Magistr-is,  from,  etc.,  masters. 

N.B. — The  following  nouns  are  declined  like  magister:  Ager,  field; 
aper,  a  boar;  arbiter,  a  judge;  auster,  south  wind;  cancer,  a  crab; 
caper,  a  goat;  culter,  a  knife;  faber,  a  smith;  liber,  a  book;  minister, 
a  servant. 


N.V.&Acc.  Mal-um,  neut.,  an  apple. 
Gen.  Mal-i,  of  an  apple. 
Dat.  Mal-o,  to  an  apple. 
Abl.  Ma\-o,  from,  etc.,  an  apple. 


Mal-a,  apples. 
Mal-orum,  of  apples. 
Mal-is,  to  apples. 
Ma\-is,  from,  etc.,  apples. 


SECOND   DECLENSION.  3 

N.B. — Neuter  nouns  have  the  nominative,  accusative,  and  voca- 
tive alike  in  both  numbers,  and  in  the  plural  these  cases  end  in-a. 


Nom. 

Deus 

a  god. 

De-i  (dii) 

di. 

Gen. 

De-i. 

De-orum, 

deum. 

Dat. 

De-o. 

Deis  (diis 

,  dis. 

Ace. 

De-um. 

De-OS. 

Voc. 

Deus 

De-i  (dii). 

di. 

Ahl. 

De-o. 

De-is  (diis 

),  dis. 

Nom. 

Vir,  a 

man. 

Viri. 

Gen. 

Vir  i. 

Vir  orum. 

Dat. 

Vir  o. 

Vir  is. 

Ace. 

Vir  um. 

Vir  OS. 

Voc. 

Vir. 

Vir  i. 

Ahl. 

Vir  o. 

Vir  is. 

III.     THIRD  DECLENSION. 

Singular. 

Nom. 

Rex,  1 

king 

Pes,  foot 

Corpus,  hody 

Caput,  hea 

Gen. 

Reg-is 

Ped-is 

Corpor-is 

Capit-is 

Dat. 

Reg-i 

Ped-i 

Corpori 

Capit-i 

Ace. 

Reg-em 

Ped-em 

Corpus 

Caput 

Voc. 

Rex 

Pes 

Corpus 

Caput 

Ahl. 

Reg-e 

Ped-e 

Corpor-e 

Capit-e 

Plural. 

Nom. 

Reg-es 

Ped-es 

Corpor-a 

Capit-a 

Gen. 

Reg-um 

Ped-um 

Corpor-um 

Capit-um 

Dat. 

Reg-ibus 

Ped-ibus 

Corpor-ibus 

Capit-ibus 

Ace. 

Reg-es 

Ped-es 

Corpor-a 

Capit-a 

Voc. 

Reg-es 

Ped-es 

Corpor-a 

Capit-a 

Ahl. 

Reg-ibus 

Ped-ibus 

Corpor-ibus 

Capit-ibus 

Singular. 

Nom. 

Urbs, 

city 

Amans,  lover 

Marc,  sea 

Animal 

Gen. 

Urbis 

Amantis 

Maris 

Animalis 

Dat. 

Urbi 

Amanti 

Mari 

Animali 

Ace. 

Urbem 

Amantem 

Mare 

Animal 

Voc. 

Urbs 

Amans 

Mare 

Animal 

Ahl. 

Urbe 

Amante  {or  i) 

Mari 

Animali 

HANDBOOK   OF   LATIN. 


Plural. 


Nom. 

Urbes 

Amantes 

Maria 

Animalia 

Gen. 

Urbium 

Amantium 

Marium 

Animalium 

Dat. 

Urbibus 

Amantibus 

Maribus 

Animalibus 

Ace. 

Urbes 

Amantes 

Maria 

Animalia 

Voc. 

Urbes 

Amantes 

Maria 

Animalia 

Abl. 

Urbibus 

Amantibus 

Maribus 

Animalibus 

N.B. — Nouns  in  "s"  preceded  by  a  consonant  take  the  Gen.  Plur, 
in  ium.  The  Pres.  part,  also  takes  the  Abl.  Sing,  in  "i,"  unless  in 
the  Abl.  Absolute  :  as,  Tullo  regnante,  in  the  reign  of  Tullus. 
Nouns  in  e,  al,  and  ar,  take  the  Abl.  Sing,  in  -i,  the  Nom.  and  Ace 
Plur.  in  -ia,  and  the  Gen.  Plur.  in  -ium. 


Singular. 

Nom.  Host-is,  enemy 

Nom.  Nubes,  cloud 

Gen.  Host-is 

Gen.  Nub-is 

Dat.  Host-i 

Dat.  Nub-i 

Ace.  Host-em 

Ace.  Nub-em 

Voc.  Host-is 

Voc.  Nub-es 

Abl.  Host-e 

Abl.  Nub-e 

Plural. 

Nom.  Host-es 

Nub-es 

Gen.     Host-ium 

Nub-ium 

Dat.     Host-ibus 

Nub-ibus 

Ace.     Host-es  (-is) 

Nub-es 

Voc.     Host-es 

Nub-es 

Abl.     Host-ibus 

Nub-ibus 

N.B. — Nouns  of  two  syllables  in  -is  or-  es  (-i  stems)  have  the  Gen. 
Plur.  in  -ium  and  the  Ace.  Plur.  often  in  -is. 


Irregular  Nouns. 
Singular  Plural  Singular  Plural. 

Nom.  Bos,  ox  Bov-es         V-is,  force  Vir-es 

(Bov-um 
Bo-ura         V-is  Vir-ium 


THIRD    DECLENSION. 


/Bo-bus 

Dat. 

Bov-i 

\Bu-bus 

V-i 

Ace. 

Bov-em 

Bov-es 

V-im 

Voc. 

Bos 

Bov-es 
/Bo-bus 

V-is 

Abl. 

Bov-e 

iBu-bus 

V-i 

Vir-ibus 

Vir-es 

Vir-es 

Vir-ibus 


N.B. — The  Nom.  and  Gen,  Sing,  of  the  common  nouns  of  the  III. 
Decl.  are  easily  learnt,  and,  when  these  cases  are  known,  the  de- 
clension is  simple. — Thus: 


Singular 

P 

LURAL. 

Nom. 

Senex, 

old  man 

Iter,  route, 

n.Senes 

Itinera 

Gen. 

Senis 

Itineris 

Senum 

Itinerum 

Dat. 

Seni 

Itineri 

Senibus 

Itineribus 

Ace. 

Senem 

Iter 

Senes 

Itinera 

Voc. 

Senex 

Iter 

Senes 

Itinera 

Abl. 

Sene 

Itinere 

Senibus 

Itineribus 

Decline:  lupiter,  lovis;  nix,  nivis,  snow;  homo,  hominis,  a  man; 
vox,  vocis,  a  voice;  onus,  oneris,  a  load;  laus,  laudis,  praise;  rus,  ruris, 
the  country;  flumen,  fluminis,  river;  pars,  partis,  part;  lex,  legis,  law. 


IV.     FOURTH 

DECLENSION. 

Singular. 

Plural 

N.  Gf    Voc.  Fruct-us,  m.,  fruit 

Fruct-us 

Gen.  Fruct-us 

Fruct-uum 

Dat.  Fruct-ui 

Fruct-ibus 

Ace.  Fruct-um 

Fruct-us 

Abl.  Fruct-u 

Fruct-ibus 

N.V.&Aee.  Gen-u,  n.,  a  knee 

Gen-ua, 

Gen.  Gen-us 

Gen-uum 

Dat.  Gen-u 

Gen-ibus 

Abl.  Gen-n 

Gen-ibus 

/ 

N.B. — Tribus,  a  tribe,  and  lacus,  a  lake,  have  ubtis  not  -ibus  in  the 
Dat.  and  Abl.  Plur.;  specus,  a  cave,  and  portus,  a  port,  have  both 
-ubus  and  -ibus. 


HANDBOOK    OF    LATIN. 


Domus,  a  house,  is  thus  declined: — 


Singular. 

Plural 

Norn. 

Dom-us 

Dom-us 

Gen. 

Dom-us 

Dom-orum  (uum) 

Dat. 

Dom-ui  (-0) 

Dom-ibus 

Ace. 

Dom-um 

Dom-os  (-us) 

Voc. 

Dom-us 

Dom-us 

Abl. 

Dom-o  (-u) 

Dom-ibus 

V. 

FIFTH    DECLENSION. 

Singular 

Plural 

N.  & 

Voc.  Di-es,  m. 
Gen.  Di-ei 
Dat.  Di-ei 
Ace.  Di-em 
Abl.  Di-e 

orf., 

,  a  day 

Di-es,  m., 

Di-erum 

Di-ebus 

Di-es 

Di-ebus 

VI.     RULES  OF   LATIN  GENDER. 
FIRST   DECLENSION. 

Nouns  in  -a  of  the  first  Decl.  are  Fem.,  except  the  names  of  males: 
as,  Magna  silva,  a  great  wood.     But:  Magnus  poeta,  a  great  poet. 

SECOND    DECLENSION. 
Nouns  in  -us  and  -er  of  the  second  Decl.  are  Masc.     Those  in 

um  are  Neut.:  as,  Longus  hortus,  a  long  garden;  bonus  puer,  a  good 
boy;  multa  bella,  many  wars. 

THIRD   DECLENSION. 

1.  Most  nouns  of  the  third  Decl.  ending  in  -er,  -or,  -os,  -es  (in- 
creasing in  the  genitive),  -o  (except  -do,  go,  -io),  are  Masc:  as, 
Career  Romanus,  a  Roman  prison;  honor  magnus,  a  great  honor;  fios 
albus,  a  white  flower;  paries  altus,  a  high  wall;  sermo  Latinus,  the 
Latin  language. 

2.  Most  nouns  of  the  third  Decl.  which  end  in  -do,  -go,  -io,  -as,  -is, 
•aus,  -X,  -es  (not  increasing  in  the  genitive),  -s  (preceded  by  a  con- 
sonant), -us  (in  words  of  more  than  one  syllable),  are  Fem.:  as, 
Multitudo  magna,  a  great  multitude;  imago  cerea,  a  wax  image; 
oratio  longa,  a  long  speech;  aestas  callida,  a  warm  summer;  avis  rara, 


RULES    OF    LATIN    GENDER.  7 

a  rare  bird.;  laus  parva,  little  credit;  vox  magna,  a  loud  voice;  clades 
nostra,  our  defeat;  plebs  Romana,  the  Roman  populace;  virtus  divina, 
heroic  valor. 

3.  Most  nouns  of  the  third  Decl.  which  end  in  -c,  -a,  -t,  -e,  -1,  -n, 
ar,  -ur,  -us,  -"s  (in  words  of  one  syllable),  are  Neut.:  as,  Lac  album, 
white  milk',  poema  longum,  a  long  poem  ;  caput  suum,  his  own  head  ; 
mare  magnum,  a  great  sea;  animal  ferum,  a  wild  animal;  limen  altum, 
a  high  threshold;  calcar  acutum,  a  sharp  spur;  fulgur  clarum,  a  bright 
flash;  tempus  antiquum,  ancient  time;  ius  magnum,  a  great  right. 
State  the  gender  of  the  following: — 

Navis,  navis,  a  ship.  Carmen,  carminis,  a  song. 

Nix,  nivis,  snow.  Radix,  radicis,  a  root. 

Litus,  litoris,  a  shore.  Animal,  animalis,  an  animal. 

Onus,  oneris,  a  load.  Mare,  maris,  sea. 

Frigus,  frigoris,  frost.  Rus,  ruris,  country. 

Hiems,  hiemis,  winter.  Turris,  turris,  a  tower. 

FOURTH   DECLENSION. 

Nouns  in  -us  of  the  fourth  Decl.  are  Masc,  those  in  -u  are^Neut. 

FIFTH    DECLENSION. 
Nouns  of  the  fifth  Decl.  are  Fern.,  except  dies,  a  day,  which  is 
Masc.  or  Fern,  in  the  Sing.,  but  only  Masc.  in  the  Plur. 
For  exceptions  to  the  Rules,  see  Latin  Grammar. 


VII. 


WORDS   THAT    DIFFER    IN    MEANING    IN    THE 
SINGULAR  AND    PLURAL. 


Aedes,  a  temple. 

Auxilium,  help 

Castrum,  a  fort 

Copia,  plenty 

Finis,  an  end 

Gratia,  favor 

Impedimentum,  hindrance 

Littera,  a  letter  (of  the  alphabet) 

Ludus,  play 

Opem  (ace),  help 

Opera,  labor 

Sal,  salt 

lA 


Aedes,  a  house  (pi.). 
Auxilia,  allied  forces. 
Castra,  a  camp. 
Copiae,  forces. 
Fines,  boundaries. 
Gratiae,  thanks. 
Impedimenta,  baggage 
Litterae,  epistle,  literature 
Ludi,  public  games 
Opes,  wealth 
Operae,  work-people 
Sales,  wit. 


8 


HANDBOOK    OF   LATIN, 


VIII.     ADJECTIVES. 
FIRST  AND   SECOND   DECLENSIONS. 
Adjectives  of  three  terminations  in  the  Nominative,  in  -us,  -a,  -um, 
or  -er,  -a,  -um,  are  declined  like  nouns  of  the  First  and  Second  Decl. 


inus 

Singular. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Nom. 

Bon-us 

Bon-a 

Bon-um 

Gen. 

Bon-i 

Bon-ae 

Bon-i 

Dat. 

Bon-o 

Bon-ae 

Bon-o 

Ace. 

Bon-um 

Bon-am 

Bon-um 

Voc. 

Bon-e 

Bon-a 

Bon-um 

Abl. 

Bon-o 

Bon-a 

Plural. 

Bon-o 

Nom. 

Bon-i 

Bon-ae 

Bon-a 

Gen. 

Bon  orum 

Bon  arum 

Bon-orum 

&c. 

&c. 
Singular. 

&c. 

Nom. 

Aeger,  sick 

Aegr-a 

Aegr-um 

Gen. 

Aegr-i 

Aegr-ae 

Aegr-i 

&c. 

&c. 

&c. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Nom. 

Tener,  tender 

Tener-a 

Tener-um 

Gen. 

Tener-i 

Tener-ae 

Tener-i 

&c. 

&c. 

&c. 

IRREGULAR  ADJECTIVES  OF  THE  SECOND  DECLENSION 


Unus,  one,  is 

declined  thus: — 

Singular. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Nom.  Un-us 

Un-a 

Un-um 

Gen.     Un-lus 

Un-ius 

Un-ius 

Dat.     Un-i 

Un-i 

Un-i 

Ace.     Un-um 

Un-am 

Un-um 

Voc.        — 

— 

— 

Ahl.     Un-o 

Un-a 

Un-o 

ADJECTIVES    OF    III    DECLENSION.  9 

Like  Unus  are  declined:  Uter,  utra,  utrum,  which  of  the  two  (Gen. 
utrius);  neuter,  neither  of  the  two;  alius,  -a,  -ud,  another;  nullus,  -a, 
-urn,  no  one;  solus,  alone;  totus,  whole;  ullus,  any;  alter,  era,  -erum, 
the  other.     The  genitive  of  alter  is  alterius. 

ADJECTIVES  OF   III   DECLENSION. 

Adjectives  of  three  terminations  in  -er,  -is,  -e  or  of  two  termin- 
ations in  -is  and  -e,  are  declined  according  to  the  III  Decl.    Thus: — 


SiNGUL 

AR. 

Masc. 

Fern. 

Neut. 

Norn. 

Acer 

Acr-is 

Acr-e 

Gen. 

Acr-is 

Acr-is 

Acr-is 

Dat. 

Acr-i 

Acr-i 

Acr-i 

Ace. 

Acr-em 

Acr-em 

, 

Acr-e 

Voc. 

Acer 

Acr-is 

Acr-e 

Abl. 

Acr-i 

Acr-i 

Acr-i 

Plural. 

Norn. 

Acr-es 

Acr-es 

Acr-ia 

Gen. 

Acr-ium 

Acr-ium 

Acr-ium 

Dat. 

Acr-ibus 

Acr-ibus 

Acr-ibus 

Ace. 

Acr-es 

Acr-es 

Acr-ia 

Voc, 

Acr-es 

Acr-es 

Acr-ia 

Abl. 

Acr-ibus 
Sii 

?^GULAR 

Acr-ibus 

Acr-ibus 
Plural. 

Masc 

.  and  Fern. 

Neut. 

Masc.  and  Fern.    Neut. 

Nom. 

Mit-is 

Mit 

-e 

Mit- 

es 

Mit-ia 

Gen. 

Mit-is 

Mit 

-is 

Mit- 

•ium 

Mit-ium 

Dat. 

Mit-i 

Mit 

-i 

Mit- 

•ibus 

Mit-ibus 

Ace. 

Mit-em 

Mit 

-e 

Mit- 

•es 

Mit-ia 

Voc. 

Mit-is 

Mit 

-e 

Mit- 

■es 

Mit-ia 

Abl. 

Mit-i 

Mit 

-i 

Mit- 

■ibus 

Mit-ibus 

N.B. — All  adjectives  of  three  endings  in  the  Nom.  like  Acer,  and 
all  adjectives  of  two  endings  in  the  Nom.  like  Mitis,  have  Abl.  Sing. 
in  -i;  Nom.  Neut.  PI.  in  -ia;  Gen.  PI.  in  ium.     But  comparatives  and 


10 


HANDBOOK   OF    LATIN. 


adjectives  of  one  ending  in  Nom.  have  Abl.  Sing,  in-i  or  e  ;  compar- 
atives, the  Neuter  in  -a,  and  Gen.  PI.  in  -um.  Adjectives  of  one 
termination,  from  Nom.  in  x  or  in  s  preceded  by  a  consonant,  like 
Audax  or  Oriens,  have  the  Nom.  PI.  in  -ia  and  Gen.  PI.  in  -ium. 

Adjectives  of  one  termination  are  declined  according  to  the  III 
Decl.     Thus: — 


Singular. 

Plural. 

Masc 

.  and  Fem. 

Neut. 

Masc. 

and  Fem     Neut. 

Nom. 

Audax 

Audax 

Audac 

-es 

Audac-ia 

Gen. 

Audac-is 

Audac-is 

Audac 

-ium 

Audac-ium 

Dat. 

Audac-i 

Audac-i 

Audac 

-ibus 

Audac-ibus 

Ace. 

Audac-em 

Audax 

Audac 

-es 

Audac-ia 

Voc. 

Audax 

Audax 

Audac 

-es 

Audac-ia 

Abl. 

Audac-i  (e)     Audac-i 

(e) 

Audac-ibus 

Audac-ibus 

Irregular  Adjs. 

of  the  III  Decl. 

are  : 

Masc. 

Fem. 

Neut. 

Mase. 

6f  Fem.  Neut. 

Nom. 

Duo 

Du-ae 

Duo 

Tres 

Tr-ia 

Gen. 

Du-orum 

Du-arum 

Du 

-orum 

Tr-ium           Tr-ium 

Dat. 

Du-obus 

Du-abus 

Du 

-obus 

Tr-ibus          Tr-ibus 

Ace. 

Du-os(duo 

)Du-as 

Duo 

Tres 

Tr-ia 

Voc. 

Duo 

Du-ae 

Duo 

Tres 

Tr-ia 

Ahl.     Du-obus      Du-abus        Du-obus        Tr-ibus 


Tr-ibus 


Mille,  a  thousand,  is  in  the  Sing,  indecl. 
Millia;  Gen.  millium;  Dat  and  Ahl.  millibus. 


In  PI:  Nom.  and  Aec 


COMPARISON   OF   ADJECTIVES. 

Most  Adjs.  are  compared  by  means  of  the  endings  -ior  (Masc. 
and  Fem.),  -ius  (Neut.),  for  the  comparative,  and  -issimus  (a,  -um) 
for  the  superlative:  as,  Altus,  high;  altior,  higher;  aXtissimns} highest; 
gravis,  heavy,  gravior,  gravissimus. 

The  Comparative  is  declined  thus: — 

Singular.  Plural. 

Masc.  and  Fem.  Neut.  Mase.  and  Fem.    Neut. 


Nom.  Mitior 


Mitius 


Mitior-es 


Mitior-a 


COMPARISON    OF    ADJECTIVES. 


,11 


Gen. 

Mitior-is 

Mitior-is 

Mitior-um 

Mitior-um 

Dat. 

Mitior-i 

Mitior-i 

Mitior-ibus 

Mitior-ibus 

Ace. 

Mitior-em 

Mitius 

Mitior-es 

Mitior-a 

Voc. 

Mitior 

Mitius 

Mitior-es 

Mitior-a 

Abl. 

Mitior-e(-i) 

Mitior-e  (- 

i)        Mitior-ibus 

Mitior-ibus 

The  comparative 

Plus,  more, 

is  irregular: 

Singular 

Plural. 

Masc. 

and  Fern. 

Neut. 

Masc.  and  Fern 

.   Neut. 

Nom. 

— 

Plus 

Plur-es 

Plur-a 

Gen. 

— 

Plur-is 

Plur-ium 

Plur-ium 

Dat. 

— 

— 

Plur-ibus 

Plur-ibus 

Ace. 

— 

Plus 

Plur-es 

Plur-a 

Voc. 

— 

— 

Plur-es 

Plur-a 

Abl. 

— 

Plur-e 

Plur-ibus 

Plur-ibus 

N.B. — Adjectives  in  -us  preceded  by  a  vowel,  usually  form  the 
comparative  and  superlative  by  means  of  the  adverbs  magis,  more, 
and  maxime,  most,  respectively:  as. 


Positive 
Idoneus,yj^ 
Dubius,  doubtful 


Comparative. 
Magis  idoneus 
Magis  dubius 


Superlative. 
Maxime  idoneus 
Maxime  dubius 


But  Adjs.in  -quus,  form  the  comparative  and  superlative  regularly 
as,  Antiquus,  ancient,  antiquior,  antiquissimus. 

IRREGULAR   COMPARSION. 
I.  Adjs.  in  -er  have  the  superl.  in  -rimus:  as. 


Acer,  sharp 

Acrior 

Acerrimus 

Miser,  wretched 

Miserior 

Miserrimub 

Celer,  swift 

Celerior 

Celerrimus 

Pulcher,  beautiful 

Pulchrior 

Pulcherrimus 

Niger,  black 

Nigrior 

Nigerrimus 

Note. — Vetus,  veteris,  old,  has  no  comparative,  but  has  veterrimus 
in  the  superlative.  Maturus,  ripe,  has  both  maturrimus  and  ma- 
turissimus. 


12 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


2.  The  following  Adjs.  in  -ills  form  their  comparative  regularly 


in  -ior,  but  their  superlative  in  -limus: — 

Comparative.  Superlative. 

Facilior  Facillimus 

Difficilior  Difficillimus 

Similior  Simillimus 

Dissimilior  Dissimillimus 

Gracilior  Gracillimus 

Humilior  Humillimus 


Positive. 
Facilis,  easy 
Difficilis,  difficult 
Similis,  similar,  like 
Dissimilis,  unlike 
Gracilis,  slender 
Humilis,  low 


3.  Adjs.  in  -dicus,  saying,  -ficus,  doing,  or  -volus,  willing,  form 
their  comparative  and  superlative  from  the  corresponding  participle 
in  -ens,  as: — 

Positive.  Comparative  Superlative. 

Maledicus,  slanderous  Maledicentior  Maledicentissimus 

Munificus,  lavish  Munificentior  Munificentissimus 

Benevolus,  kind  Benevolentior  Benevolentissimus 

Note. — Egenus,  needy,  has  egentior,  egentissimus;  and  providus, 
foreseeing,  has  providentior,  providentissimus. 

4.  The  following  Adjs.  are  irregular  in  their  Comparison: — 
Positive.  Comparative.  Superlative. 

Bonus,  good  Melior,  better  Optimus,  best 

Malus,  bad  Peior,  worse  Pessimus,  worst 

Magnus,  great  Maior,  greater  Maximus,  greatest 

Parvus,  small  Minor,  less  Minimus,  least 

Muitus,  much,  Plus,  more  Plurimus,  most 

Dives,   rich  Divitior,  richer  Divitissimus,  richest 

Dis,  Ditior,  Ditissimus 

5.  The  following  Adjs.  are  irregular  in  the  superlative: — 
Positive.  Comparative.  Superlative. 

Exterus,  outward  Exterior 

Inferus,  lower.  Inferior 

Superus,  higher  Superior 

Posterus,  behind  Posterior 

Note. — Mons  infimus  is  the  lowest  mountain  (of  a  range);  mons 


Extrernus  and  Extimus 
Infimus  and  Imus 
Supremus  and  Summus 
Postremus  &  Postumus 


ADVERBS. 


13 


imus,  the  bottom  of  the  mountain.  Supremus  mons  is,  the  highest 
mountain  (of  a  group  of  mountains);  summus  mons,  the  top  of  the 
mountain. 


6.  Some  Adjs.  have  no  positive,  as: — 
Positive  Comparative 

Citerior,  hither 

Deterior,  worse 

— Interior,  inner 

Ocior,  swifter 

Prior,  former 

Propior,  nearer 

Ulterior,  farther 

From  Senex  {an  old  man)  is  formed,  senior  or  natu  maior,  older, 

and  natu  maximus,  oldest. 

From   luvenis,  a  young  man,   is  formed   iunior  or  natu   minor, 
younger,  and  natu  minimus,  youngest. 


Superlative. 
Citimus,  hithermost 
Deterrimus,  worst 
Intimus,  innermost 
Ocissimus,  swiftest 
Primus,  first 
Proximus,  next,  nearest' 
Ultimus,  farthest,  last 


IX.     ADVERBS. 

Adverbs  are  formed  from  Adjs.  of  the  II  Decl.  by  changing  -us 
or-er  into  -e;  from  Adjs.  of  the  III  Decl.  by  adding  -ter  or  -iter  to 
the  last  letter  of  the  stem.     Thus: — 

Dignus  (worthy),  digne,  worthily;  pulcher  (beautiful),  pulchre, 
beautifully,  ferox  (spirited),  ferociter,  in  a  spirited  manner. 

The  comparative  ends  in  -ius  and  the  superlative  in  -issime.  Thus:. 
Digne,  dignius,  dignissime.     Ferociter,  ferocius,  ferocissime. 

Some  adverbs  are  formed  irregularly  from  Adjs.,  as: — 


ADJECTIVE. 

Positive. 
Bonus,  good  Bene,  well 

Malus,  bad  Male,  badly 

Multus,  much  Multum, 

Parvus,  small,  little  Parum,  little 
Magnus,  great  Magnopere 


ADVERBS. 
Compar.  Superl. 


Melius  Optitne 

Peius  Pessime 

Plus  Plurimum 

Minus  Minime 

Magis  Maxime 

Some  adverbs,  not  derived  from  Adjs.  are  compared,  as: — 
Positive  Compar.  Superl- 

Diu,  long  Diutius  Diutissime 

Saepe,  often  Saepius  Saepissime. 


14 


HANDBOOK   OF  LATIN. 


c.°        Si2 


S  n  e  m.-  n  e  -M 


D  i^.ii  C 


w  jn  Z  a  a  tfi  ir,  o  CO  STi  -^  -t^  a  a  m  tn'V  s 


>  B 


—    CO 

0)   o 


cj'O 


>l 


.-.    ^-S       O)  a;  c 


^S^ 


E3-5 
^  cy  <u 


2  E  5  <»  c'cj  4J 

3.S  >  3  fcl  aj-O 


M  M-O  3-r;  o 
r3  a  !<  B  3  c- 


II 


gs 


3  O 
C  3 
3-0. 


1-3 


£  g- O  O  <U  C  3 
M  a,  O  CT3  3-0 


ei-x 


T3  ^  S?       -^5 

3  t)'>':^  "^"^  oj 

<!-' TJ  lU  3  "5  C  "O 
^-O  3  >  3  >-0 


;s>> 


ix'X: 


g  ^xx>>x 


X  X  r 

><x 


M  ro 'd-tO\0  t^oo  0\  O  M  «     PO     ^inot^ooOvO 


TABLE    OF    NUMERAL    ADJECTIVES    AND    ADVERBS. 


3  ■!-)   O*  CT  Ki   oj   O   C   O 


»3   »5  S   g  2 

Td  i!    O"  O-  M 


ti     "y   <U    aj    r" 

■13  .S  ^;S  S 


3  2  C! 

CrT3   U 


c-n 


c  F- 


~  a! 

S2 


3 1; 


3   3   I 


zi  o  ^■i-'S  S  s 


U    (J 


!;    ~    3    4)    4;    O    O  . 
*j  CT  CT  f/3  tn  O  C 


iSS 


5^g 

TO      .   D 


15 


2| 

e2 


S  a 


•C  6 


'm  mi 

M  3 

X  a 

to    03 


_^   C.  3  M 

OJ  So  CO  03  CO  e  c  'n  Si,  3 

U0§§g3«i33g 
OCoUO'O-uO'O'ai 


6.! 


o,S 

3    03 


0)  B 


cr  a  U 
•3-a  e 


.S      .2"m  rt  C  rt 


0365- 


"S-^Slg&SiSgg^^l-ig&Sgp 

3ijcrcrMMCCo<joT3-2o'o'MtooCCT3 


(u  E  ^ 


oust 


OsOOOOOOOO     M     ooooooo 
ci  fo  Tt  loo  t^oo  o»  o    o    ooooooo 


202" 

§§§ 


16 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


XL  PRONOUNS. 


PERSONAL  AND  REFLEXIVE  PRONOUNS. 


Ego,  /.. 

Tu 

,  thou, 

you  (sing). 

Singular. 

Plural. 

Singular 

Plural. 

Nom. 

Ego 

Nos 

Tu 

Vos 

Gen. 

Mei 

Nostrum 

,  nostriTui 

Vestrum,vestr£ 

Dat. 

Mihi 

Nobis 

Tibi 

Vobis 

Ace. 

Me 

Nos 

Te 

Vos 

Voc. 

— 

— 

Tu 

Vos 

Ahl. 

Me 

Nobis 

Sui, 

Te 

of  himself. 

Vobis 

Singular 

Plural. 

Gen. 

Sui 

Sui 

Dat. 

Sibi 

Sibi 

Ace. 

Se 

Se 

Ahl. 

Se 

Se 

DEMONSTRATIVE  AND  PERSONAL  PRONOUNS. 


Hie, 

this 

Singular. 

Masc. 

.    Fern. 

Neut. 

Nom. 

Hie 

Haec 

Hoc 

Gen. 

Huius 

Huius 

Huius 

Dat. 

Huic 

Huic 

Huic 

Ace. 

Hunc 

Hanc 

Hoc 

Ahl. 

Hoc 

Hac 

Plu 

RAL. 

Hoc 

Nom. 

Hi 

Hae 

Haec 

Gen. 

Horum 

Harum 

Horum 

Dat. 

His 

His     ' 

His 

Ace. 

Hos 

Has 

Haec 

Ahl. 

His 

His 

His 

PRONOUNS. 

Ille 

,  that 

Singular. 

Mase. 

Fem. 

Neut. 

Nom. 

Ille 

Ilia 

Illud 

Gen. 

Illius 

Illius 

Illius 

Dat. 

Illi  ' 

Illi 

Illi 

Ace. 

Ilium 

Illam 

Illud 

Ahl. 

Illo 

Ilia 

Plural. 

Illo 

Nom. 

IIH 

Illae 

Ilia 

Gen. 

Illorum 

Illarum 

Illorum 

Dat. 

Illis 

Illis 

Illis 

Ace. 

Illos 

I  lias 

Ilia 

Ahl. 

Illis 

Illis 

Illis 

N.B. — Like  I  lie  are  declined:  Ipse,  -a, 

um,  self,  and 

that  0 

/  yours. 

Is,  he,  this,  that 

Singular. 

Masc. 

Fem. 

Neut. 

Nom. 

Is 

Ea 

Id 

Gen. 

Eius 

Eius 

Eius 

Dat. 

Ei 

Ei 

Ei 

Ace. 

Eum 

Eam 

Id 

Ahl. 

Eo 

Ea 

Plural. 

Eo 

Nom. 

Ei  (ii) 

Eae 

Ea 

Gen. 

Eorum 

Earum 

Eorum 

Dat. 

Eis  (iis) 

Eis  (iis) 

Eis  (iis) 

Ace. 

Eos 

Eas 

Ea 

Ahl. 

Eis  (iis) 

Eis    (iis) 

Eis  (iis) 

Idem, 

the  same. 

Singular. 

Mase, 

Fem. 

Neut. 

Nom. 

Idem 

Eadem 

Idem 

Gen. 

Eiusdem 

Eiusdem 

Eiusdem 

Dat. 

Eidem 

Eidem 

Eidem 

Ace. 

Eundem 

Eandem 

Idem 

Ahl. 

F:odcm 

Eadem 

Eodem 

17 


18 


HANDBOOK    OF    LATIN. 


Plural. 

Nom 

.  Eidem 
lidem 

Eaedem 

Eadem 

Gen. 

Eorundem 

Earundem 

L 

Eorundem 

Dat. 

Eisdem 

Eisdem 

Eisdem 

lisdem 

lisdem 

lisdem 

Ace. 

Eosdem 

Easdem 

Eadem 

AM. 

Eisdem 

Eisdem 

Eisdem 

lisdem 

lisdem 

lisdem 

RELATIVE 

PRONOUN. 

Qui, 

who 

Singular. 

Masc. 

Fem.    J 
Quae^ 

Neut.  / 

Nom. 

Qui    ^ 

Quod/ 

Gen. 

Cuius 

Cuius 

Cuius 

Dat. 

Cui 

Cui 

Cui 

Ace. 

Quem 

Quam 

Quod 

Abl. 

Quo 

Qua 

Plu 

RAL. 

Quo 

Nom. 

Qui 

Quae 

Quae 

Gen. 

Quorum 

Quarum 

Quorum 

Dat. 

Quibus 

Quibus 

Quibus 

Ace. 

Quos 

Quas 

Quae 

Abl. 

Quibus- 

Quibus 

Quibus 

INTERROGATIVE    PRONOUN. 

Quis, 

who? 

Singular. 

Masc.,. 

Fem. 

Neut. 

Nom. 

Quis^ 

QuaeX; 

Quid 

Gen. 

Cuius 

Cuius 

Cuius 

Dat. 

Cui 

Cui 

Cui 

Ace. 

Quem 

Quara 

Quid 

Abl. 

Quo 

Qua 

Quo 

REGULAR  VERBS. 


19 


Plural. 


Nom. 

Qui 

Quae 

Quae 

Gen. 

Quorum 

Quarum 

Quorum 

Dat. 

Quibus 

Quibus 

Quibus 

Ace. 

Quos 

Quas 

Quae 

Abl. 

Quibus 

Quibus 

Quibus 

Principal 
Parts 


ii 


XII.     REGULAR   VERBS. 


Conjugation:  Amo 


Amo 

Amare 

Amavi 

Amatum 

Moneo 

Monere 

Monui 

Monitum 

Rego 

Regere 

Rexi 

Rectum 

Audio 

Audire 

Audivi 

Auditum 

ACTIVE   VOICE— INDICATIVE    MOOD. 
PRESENT. 


1.  Am-o 

2.  Am-as 

3.  Am-at 


1.  Am-amus 

2.  Am-atis 

3.  Am-ant 


Singular. 

Mon-eo                Reg-o 

Aud-io 

Mon-es                Reg-is 

Aud-is 

Mon-et                Reg-it 

Aud-it 

Plural. 

Mon-emus          Reg-imus 

Aud-imus 

Mon-etis              Reg-itis 

Aud-itis 

Mon-ent              Reg-unt 

Aud-iunt 

1.  Am-abam 

2.  Am-abas 

3.  Am-abat 


1.  Am-abam  us 

2.  Am  abatis 

3.  Am  abant 


IMPERFECT. 

Singular. 

Mon-ebam  Reg-ebam  Audi-ebam 

Mon-ebas  Reg-ebas  Audi-ebas 

Mon-cbat  Reg-ebat  Audi-ebat 

Plural. 

Mon-ebamus      Rcg-ebamus  Audi-ebamus 

Mon  ebatis  Reg-cbatis  Audi-cbatis 

Mon-ebant  Rcg-cbant  Audi-cbant 


20 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


FUTURE. 
Singular. 


I. 

Am-abo 

Mon-ebo             Reg-ara. 

Audi-am 

2. 

Am-abis 

Mon-ebis             Reg-es 

Audi-es 

3. 

Am-abit 

Mon-ebit             Reg-et 
Plural. 

Audi-et 

I. 

Am-abimus 

Mon-ebimus       Reg-emus 

Audi-emus 

2. 

Am-abitis 

Mon-ebitis          Reg-etis 

Audi-etis 

3- 

Am-abunt 

Mon-ebunt         Reg-ent 

Audi-ent 

1.  Amav-i 

2.  Amav-isti 

3.  Amav-it 


PERFECT. 

Singular. 
Monu-i  Rex-i  Audiv-i 

Monu-isti  Rex-isti  Audiv-isti 

Monu-it  Rex-it  Audiv-it 


1.  Amav-imus 

2.  Amav-istis 

(Amav-erunt 
Amav-ere 


Plural. 
Monu-imus         Rex-imus 
Monu-istis  Rex-istis 

Monu-erunt     jRex-erunt 
Monu-ere  iRex-ere 


Audiv-imus 
Audiv-istis 
/Audiv-erunt 
\Audiv-ere 


1.  Amav-eram 

2.  Amav-eras 

3.  Amav-erat 


PLUPERFECT. 
Singular. 
Monu-eram         Rex-eram  Audiv-eram 

Monu-eras  Rex-eras  Audiv-eras 

Monu-crat  Rex-erat  Audiv-erat 


1.  Amav-eramus 

2.  Amav-eratis 

3.  Amav-erant 


Plural. 
Monu-eramus     Rex-eramus 
Monu-eratis        Rex-eratis 
Monu-erant        Rex-erant 


Audiv-eramus 

Audiv-eratis 

Audiv-erant 


FUTURE   PERFECT. 
Singular. 

1.  Amav-ero  Monu-ero  Rex-ero  Audiv-ero 

2.  Amav-eris  Monu-eris  Rex-eris  Audiv-eris 

3.  Amav-erit  Monu-erit  Rex-erit  Audiv-erit 


REGULAR  VERBS. 


21 


1.  Amav-erimus 

2.  Amav-eritis 

3.  Amav-erint 


Plural. 
Monu-erimus      Rex-erimus 
Monu-eritis         Rex-eritis 
Monu-erint         Rex-erint 


Audiv-erimus 

Audiv-eritis 

Audiv-erint 


1.  Am-em 

2.  Am-es 

3.  Am-et 


SUBJUNCTIVE    MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 
Mon-eam  Reg-ara 

Mon-eas  Reg-as 

Mon-eat  Reg-at 


Audi-am 

Audi-as 

Audi-at 


1.  Am-emus 

2.  Am-etis 

3.  Am-ent 


Plural. 

Mon-eamus         Reg-amus  Audi-amus 

Mon-eatis  Reg-atis  Audi-atis 

Mon-eant  Reg-ant  Audi-ant 


IMPERFECT. 

Singular. 

1.  Am-arem  Mon-erem  Reg-erem  Aud-irem 

2.  Am-ares  Mon-eres  Reg-eres  Aud-ires 

3.  Am-aret  Mon-eret  Reg-eret  Aud-iret 

Plural. 

1.  Am-aremus  Mon-eremus       Reg-eremus  Aud-iremus 

2.  Am-aretis  Mon-eretis  Reg-eretis  Aud-iretis 

3.  Am-arent  Mon-erent  Reg-erent  Aud-irent 

PERFECT. 
Singular. 

1.  Amav-erim  Monu-erim         Rex-erim  Audiv-erim 

2.  Amav-eris  Monu-eris  Rex-eris  Audiv-eris 

3.  Amav-erit  Monu-erit  Rex-erit  Audiv-erit 


1.  Amav-erimus 

2.  Amav-eritis 

3.  Amav-erint 


Plural. 
Monu-erimus     Rex-erimus 
Monu-eritis         Rex-eritis 
Monu-erint         Rex-erint 


Audiv-erimus 

Audiv-eritis 

Audiv-erint 


22 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


PLUPERFECT. 
Singular. 

1.  Amav-issem  Monu-issem        Rex-issem  Audiv-issem 

2.  Amav-isses  Monu-isses  Rex-isses  Audiv-isses 

3.  Amav-isset  Monu-isset  Rex-isset  Audiv-isset 


1.  Amav-issemus 

2.  Amav-issetis 

3.  Amav-issent 


Plural. 
Monu-issemus    Rex-issemus 
Monu-issetis       Rex-issetis 
Monu-issent        Rex-issent 


Audiv-issemus- 
Audiv  issetis 
Audiv-issent 


2.  Am  a 


IMPERATIVE   MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 
Mon  e  Reg  e 


Aud 


2.  Am  ate 


Plural. 
Mon  ete  Reg  ite 


Aud  ite 


FUTURE. 
Singular. 

2.  Am  ato  Mon  eto  Reg  ito 

you  shall  love 

3.  Am  ato  -  Mon  eto  Reg  ito 

he  shall  love 

Plural. 

2.  Am  atote  Mon  etote  Reg  itote 

you  shall  love 

3.  Am  anto  Mon  ento  Reg  unto 

they  shall  love 


Aud  ito 
Aud  ito 

Aud  itote 
Aud  iunto 


•  INFINITIVE   MOOD. 

Pres.    Ama  re  Mone  re  Rege  re  Audi  re 

Perf.    Amav  isse  Monu  isse  Rex  isse  Audiv  isse 

Flit.     Ama  turns  Moni  turns  Rec  turns  Audi  turus 
esse                     esse                      esse 


REGULAR   VERBS. 


23 


Pres 

.    Ama  ns 

Put. 

Ama  turus 

Ama  turn 

tu 

Gen. 

Ama  ndi 

Dat. 

Ama  ndo 

Ace. 

Ama  ndum 

AM. 

Ama  ndo 

PARTICIPLES. 
Mone  ns  Reg  ens 

Moni  turus        Rec  turus 

SUPINE. 
Moni  tum  Rec  tum 

tu  tu 

GERUND. 
Mone  ndi  Rege  ndi 

Mone  ndo  Rege  ndo 

Mone  ndum        Rege  ndum 
Mone  ndo  Rege  ndo 


Audi  ens 
Audi  rurus 


Audi  tum 


tu 


Audi  endi 
Audi  endo 
Audi  endum 
Audi  endo 


PASSIVE   VOICE— INDICATIVE  MOOD. 


I.  Am  or 
/Ama  ris 
'\Ama  re 
T,.  Ama  tur 


PRESENT. 

Singular. 
Mone  or  Reg  or 

Mone  ris  f  Rege  ris 

,Mone  re  iRege  re 

Mone  tur  Regi  tur 


Audi  or 
/Audi  ris 
\Audi  re 

Audi  tur 


Plural. 

1.  Ama  mur  Mone  mur  Regi  mur  Audi  mur 

2.  Ama  mini  Mone  mini  Regi  mini  Audi  mini 

3.  Ama  ntur  Mone  ntur  Regu  ntur  Audi  untur 


I.  Ama  bar 
/Ama  baris 
'\Ama  bare 
3.  Ama  batur 


IMPERFECT. 
Singular. 

Mone  bar            Rege  bar  Audi  ebar 

/Mone  baris        fRege  baris  (Audi  ebaris 

(Mone  bare         (.Rege  bare  \Audi  ebare 

Mone  batur        Rege  batur  Audi  ebatur 


1.  Ama  bamur 

2.  Ama  bamini 

3.  Ama  bantur 

2 


Plural. 

Mone  bamur      Rege  bamur  Audi  ebamur 

Mone  bamini      Rege  bamini  Audi  ebamini 

Mone  bantur      Rege  bantur  Audi  ebantur 


24 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


FUTURE. 
Singular. 

I.  Ama  bor  Mone  bor  Rega  r  Audia  r 

f  Ama  beris  J  Mone  beris      /Rege  ris  /Audie  ris 

\Ama  bere  \Mone  bere        I  Rege  re  tAudie  re 

3.  Ama  bitur  Mone  bitur        Rege  tur  Audie  tur 

Plural. 

1.  Ama  bimur  Mone  bimur       Rege  mur  Audie  mur 

2.  Ama  bimini  Mone  bimini       Rege  mini  Audie  mini 

3.  Ama  buntur  Mone  buntur      Rege  ntur  Audie  ntur 


1.  Ama  tus  sum 

2.  Ama  tus  es 

3.  Ama  tus  est 


PERFECT. 

Singular. 
Moni  tus  sum     Rec  tus  sum       Audi  tus  sum 
Moni  tus  es        Rec  tus  es  Audi  tus  es 

Moni  tus  est       Rec  tus  est  Audi  tus  est 


1.  Ama  ti  sumus 

2.  Ama  ti  estis 

3.  Ama  ti  sunt 


Plural. 
Moni  ti  sumus   Rec  ti  sumus 
Moni  ti  estis       Rec  ti  estis 
Moni  ti  sunt       Rec  ti  sunt 


Audi  ti  sumus 
Audi  ti  estis 
Audi  ti  sunt 


1 .  Ama  tus  eram 

2.  Ama  tus  eras 

3.  Ama  tus  erat 


PLUPERFECT. 

Singular. 

Moni  tus  eram  Rec  tus  eram 

Moni  tus  eras     Rec  tus  eras 

Moni  tus  erat     Rec  tus  erat 


Audi  tus  eram 
Audi  tus  eras 
Audi  tus  erat 


1 .  Ama  ti  eramus 

2.  Ama  ti  eratis 

3.  Ama  ti  erant 


Plural. 

Moni  ti  eramus  Rec  ti  eramus  Audi  ti  eramus 

Moni  ti  eratis     Rec  ti  eratis  Audi  ti  eratis 

Moni  ti  erant     Rec  ti  erant  Audi  ti  erant 


1 .  Ama  tus  ero 

2.  Ama  tus  eris 

3.  Ama  tus  erit 


FUTURE-PERFECT. 
Singular. 
Moni  tus  ero      Rec  tus  ero         Audi  tus  ero 
Moni  tus  eris      Rec  tus  eris        Audi  tus  eris 
Moni  tus  erit      Rec  tus  erit        Audi  tus  erit 


REGULAR   VERBS. 


25 


1.  Ama  ti  erimus 

2.  Ama  ti  eritis 

3.  Ama  ti  erunt 


Plural. 
Moni  ti  erimus  Rec  ti  erimus 
Moni  ti  eritis      Rec  ti  eritis 
Moni  ti  erunt     Rec  ti  erunt 


Audi  ti  erimus 
Audi  ti  eritis 
Audi  ti  erunt 


I .  Am  er 

f  Am  eris 

'\Am  ere 

3.  Am  etur 

1.  Am  emur 

2.  Am  emini 

3.  Am  entur 


SUBJUNCTIVE    MOOD. 
PRESENT. 
Singular. 
Mone  ar  Reg  ar 

Mone  aris        /Reg  aris 
Mone  are  iReg  are 

Mone  atur  Reg  atur 

Plural. 
Mone  amur         Reg  amur 
Mone  amini        Reg  amini 
Mone  antur        Reg  antur 


Audi  ar 
(Audi  aris 
(Audi  are 

Audi  atur 


Audi  amur 
Audi  amini 
Audi  antur 


I.  Ama  rer 
/Ama  reris 
*  (Ama  rere 

3.  Ama  retur 

1.  Ama  remur 

2.  Ama  remini 

3.  Ama  rentur 


IMPERFECT. 
Singular. 
Mone  rer  Rege  rer 

Mone  reris  j  Rege  reris 
Mone  rere  (  Rege  rere 
Mone  retur         Rege  retur 


l; 


Audi  rer 
Audi  reris 
Audi  rere 
Audi  retur 


Plural. 

Mone  remur       Rege  remur  Audi  remur 

Mone  remini       Rege  remini  Audi  remini 

Mone  rentur       Rege  rentur  Audi  rentur 


1.  Ama  tus  sim 

2.  Ama  tus  sis 

3.  Ama  tus  sit 

1.  Ama  ti  simus 

2.  Ama  ti  sitis 

3.  Ama  ti  sint 


PERFECT. 

Singular. 
Moni  tus  sim      Rec  tus  sim 
Moni  tus  sis       Rec  tus  sis 
Moni  tus  sit       Rec  tus  sit 

Plural. 
Moni  ti  simus     Rec  ti  .simus 
Moni  ti  sitis       Rec  ti  sitis 
Moni  ti  sint        Rec  ti  sint 


Audi  tus  sim 
Audi  tus  sis 
Audi  tus  sit 


Audi  ti  simus 
Audi  ti  sitis 
Audi  ti  sint 


26 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


PLUPERFECT. 
Singular. 

1.  Ama  tus  essem     Moni  tus  essem  Rec  tus  essem  Audi  tus  essem 

2.  Ama  tus  esses       Moni  tus  esses  Rec  tus  esses  Audi  tus  esses 

3.  Ama  tus  esset       Moni  tus  esset   Rec  tus  esset  Audi  tus  esset 

Plural. 

1.  Ama  ti  essemus     Moni  ti  essemus  Rec  ti  essemus  Audi  ti  essemus 

2.  Ama  ti  essetis       Moni  ti  essetis     Rec  ti  essetis  Audi  ti  essetis 

3.  Ama  ti  essent        Moni  ti  essent      Rec  ti  essent  Audi  ti  essent 


2.  Am  are 


IMPERATIVE   MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 
Mon  ere  Reg  ere 


Aud  ire 


2.  Am  amini 


Plural. 
Mon  emini  Reg  imini 


Aud  imini 


FUTURE. 
Singular. 

2.  Am  ator  Mon  etor  Reg  itor  Aud  itor 
you  shall  be  loved 

3.  Am  ator  Mon  etor  Reg  itor  Aud  itor 
he  shall  be  loved 

Plural. 
3.  Am  antor  Mon  entor  Reg  untor  Aud  iuntor 

they  shall  be  loved 

INFINITIVE   MOOD. 

Pres.   Am  ari  Mon  eri  Reg  i  Audi  ri 

Perf.    Ama  tus  esse  Moni  tus  esse     Rec  tus  esse  Audi  tus  esse 

Fut.     Ama  tum  iri  Moni  tum  iri      Rec  turn  iri  Audi  turn  iri 


PARTICIPLES. 

Perf.   Ama  tus  Moni  tus  Rec  tus  Audi  tus 

Fm.     Am  andus  Mon  endus  Reg  endus  Audi  endus 


DEPONENT   VERBS.  27 

XIII.     DEPONENT  VERBS  OF  THE  FOUR  CONJUGATIONS. 

I  1st  Conj.  Miror,  mirari,  miratus  sum,  wonder. 
2nd  Conj.  Vereor,  vereri,  veritus  sum, /ear. 
3rd  Conj.     Sequor,  sequi,  secutus  sum,  follow. 
4th  Conj.     Blandior,  blandiri,  blanditus  sum,  flatter. 


Pers.,  Miror 


INDICATIVE   MOOD. 
PRESENT. 
Singular. 
Vereor  Sequor 


Miraris,or  Vereris,  or 

mirare       Verere 
Miratur       Veretur 


Sequeris,  or 

Sequere 
Sequitur 


Blandior 
Blandiris,  or 

Blandire 
Blanditur 


Plural. 

I    Pers.,  Miramur     Veremur              Sequimur  Blandimur 

2.  "      Miramini    Veremini             Sequimini  Blandimini 

3.  "      Mirantur     Verentur             Sequuntur  Blandiuntur 

IMPERFECT. 
Singular. 

1.  Pers.,  Mirabar      Verebar               Sequebar  Blandiebar 

2.  "      Mirabaris,  Verebaris,  or      Sequebaris,  or    Blandiebaris,  or 

ormirabare  verebare          Sequebare  blandiebare 

&c.                   &c.                       &c.  &c. 


FUTURE. 
Singular. 

1.  Pers.,  Mirabor      Verebor  Sequar 

2.  "      Miraberis,  Vereberis,  or      Sequeris,  or 

or  mirabere     verebere        Sequere 

3.  "      Mirabitur   Verebitur  Sequetur 

Plural. 

1.  Pers.,Mirabimur Verebimur  Sequemur 

2.  "      Mirabimini  Vcrebimini        Scquemini 

3.  "      Mirabuntur  Verebuntur       Sequentur 


Blandiar 
Blandieris,  or 
Blandiere 
Blandietur 


Blandiemur 
Blandiemini 
Blandientur 


28  HANDBOOK   OF   LATIN. 

PERFECT. 
Miratus  sum  Veritus  sum        Secutus  sum       Blanditus  sum 

PLUPERFECT. 
Miratus  eram  Veritus  eram      Secutus  eram      Blanditus  eram 


Miratus  ero 


FUTURE-PERFECT. 

Veritus  ero         Secutus  ero         Blanditus  ero 


Mi 


IMPERATIVE  PRESENT. 

Singular. 
Verere  Sequere 


Blandire 


Plural. 

Miramini 

Veremini 

Sequimini 

Blandimini 

Participles. 

Pres. 

Mirans, 
admiring 

Verens 

Sequens 

Blandiens 

Per. 

Miratus, 

Veritus 

Secutus 

Blanditus 

having  admired 

Miraturus, 

Veriturus 

Secuturus 

Blanditurus 

Put. 

about  to  admire. 

1  Mirandus, 

Verendus 

Sequendus 

Blandiendus 

1^  about  to  be  admired. 

Note. — Deponents  have  a  Perf.   Part.  Act.,  but  with  a  passive 
form:  as,  Caesar  locutus  tacuit,  Caesar  having  spoken  was  silent. 


XIV.     VERBS   OF   THE    III    CONJUGATION    IN    -10. 

Some  verbs  in  -io  of  the  III  Conj.  have  a  distinctive  form  in  the 
Pres.  Ind.  and  drop  the  i  before  -Sr.     Thus: 

CONJUGATION   OF   CAPIO. 
Principal  Parts:  Capio,  capere,  cepi,  captum,  take. 


VERBS   OF    THE    III    CONJUGATION    IN  -lO. 


29 


INDICATIVE   MOOD. 
Active.  Passive. 

PRESENT. 
Singular  Plural  Singular  Plural. 

1.  Pers.,  Capio  Capimus  Capior  Capimur 

Caperis,  or 

2.  "      Capis  Capitis  Capere  Capimini 

3.  "      Capit  Capiunt  Capitur  Capiuntur 


Capiebam 


IMPERFECT. 

Capiebar 


FUTURE. 
I.  Pers.,  Capiam       Capiemus  Capiar 

Capieris,  or 


Capiemur 


2.  "      Capies 

3.  "      Capiet 

Capietis               Capiere 
Capient               Capietur 

PERFECT. 

Capiemini 
Capientur 

Cepi 

Captus  sum 
PLUPERFECT. 

Ceperam 

Captus  eram 
FUTURE-PERFECT. 

Cepero 

Captus  ero 
SUBJUNCTIVE. 

Capiam 

PRESENT. 

Capiar 

Caperem 
Per.  and  Pluperf. 

IMPERFECT. 

Caperer 
are  regular. 

2.  Pers.,  Cape 


IMPERATIVE. 
Capite  Capere 


Capimini 


30 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


Pres.    Capere 
Perf.        Cepisse 
Put.     Capturus  ( 


Pres.  Capiens 


INFINITIVE. 
Capi 

Captum  esse 
;  Captum  iri 

PARTICIPLES. 

Put.  Capturus    Perf.  Captus 


Put.  Capiendus 


XV.     IRREGULAR  VERBS 

Sum,  /  am.     Possum,  /  am  able 
i  Sum 
Principal  parts  \  Possum 
[Prosum 


Prosum,  /  benefit. 

Fui  Esse 

Potui  Posse 

Profui  Prodesse 


1.  Sum 

2.  Es 

3.  Est 


1.  Sumus 

2.  Estis 

3.  Sunt 


1.  Eram 

2.  Eras 

3.  Erat 


1.  Eramus 

2.  Eratis 

3.  Erant 


INDICATIVE   MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 

Possum 

Prosum 

Potes 

Prodes 

Potest 

Prodest 

Plural. 

Possumus 

Prosumus 

Potestis 

Prodestis 

Possunt 

Prosunt 

IMPERFECT. 

Singular. 

Poteram 

Proderam 

Poteras 

Proderas 

Poterat 

Proderat 

Plural. 

Poteramus 

Proderamus 

Poteratis 

Proderatis 

Poterant 

Proderant 

IRREGULAR   VERBS. 


31 


2.  Eris 

3.  Erit 

1.  Erimus 

2.  Eritis 

3.  Erunt 


1.  Fui 

2.  Fuisti 

&c. 


1.  Fueram 

2.  Fueras 

&c. 


FUTURE. 

Singular. 

Potero 

Prodero 

Poteris 

Proderis 

Poterit 

Proderit 

Plural. 

Poterimus 

Proderimus 

Poteritis 

Proderitis 

Poterunt 

Proderunt 

PERFECT. 

Singular. 

Potui 

Profui 

Potuisti 

Profuisti 

&c. 

&c. 

PLUPERFECT. 

Singular. 

Potueram 

Profueram 

Potueras 

Profueras 

&c. 

&c. 

1.  Fuero 

2.  Fueris 

&c. 


FUTURE   PERFECT. 

Singular. 
Potuero  Profuero 

Potueris  Profueris 

&c.  &c. 


1.  Sim 

2.  Sis 
3- Sit 


SUBJUNCTIVE 

MOOD. 

PRESENT, 

Singular. 

Possim 

Prosim 

Possis 

Prosis 

Possit 

Prosit 

32 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


Plural. 

I. 

Simus 

Possimus 

Prosimus 

2. 

Sitis 

Possitis 

Prositis 

3- 

Sint 

Possint 

IMPERFECT. 

Singular. 

Prosint 

I. 

Essem 

Possem 

Prodessem 

2. 

Esses 

Posses 

Prodesses 

&c. 

&c. 

PERFECT. 
Singular. 

&c. 

I. 

Fuerim 

Potuerim 

Profuerim 

2. 

Fueris 

Potueris 

Profueris 

&c. 

&c. 

PLUPERFECT. 
Singular. 

&c. 

I. 

Fuissem 

Potuissem 

Profuissem 

2. 

Fuisses 

Potuisses 

Profuisses 

&c. 

&c. 

«&c. 

IMPERATIVE    MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 

2.  Es 


None 


Prodes 


2.  Este 


Plural. 


None 


Prodeste 


2.  Esto,  thou  shall  be 

3.  Esto  he  shall  be 


2.  Estote,  ye  shall  be 

3.  Sunto,  they  shall  be 


FUTURE. 

Singular. 

None 

Prodesto 

None 

Prodesto 

Plural. 

None 

Prodesto  te 

None 

Prosunto 

IRREGULAR   VERBS. 


33 


Present.  Esse 
Perfect.    Fuisse 
Future.    Futurus 


Present.  — 


INFINITIVE    MOOD. 
Posse 
>^    Potuisse 


PARTICIPLES. 
Potens 


Future.    Futurus,  -a,  um 


Prodesse 
Profuisse 
Profuturus  esse 


Profuturus,  -a,  -um 


PRETERITIVE   VERBS. 


Memini 

Meminisse 

I  remember. 

Coepi 

Coepisse 

I  begin,  or  /  began 

Odi 

Odisse 

I  hate 

Novi 

Novisse 

I  know 

INDICATIVE   MOOD. 

Perfect.    Memini,  -isti,  etc.  Coepi  Odi  Novi 

Pluperf.  Memineram,  -eras,  etc.  Coeperam       Oderam  Noveram 

Fut.  Pf.  Meminero,  -eris,  etc.     Coepero  Odero  Novero 

SUBJUNCTIVE    MOOD. 
Perfect.    Meminerim,  -eris  Coeperim        Oderim        Noverim 

Pluperf.  Meminissem,  -isses        Coepissem       Odissem      Novissem 

IMPERATIVE    MOOD. 
Memento  Mementote 


INFINITIVE    MOOD. 


Per. 

Meminisse 

Coepisse              Odisse 

Novisse 

Fut. 

Wanting 

Coepturus  esse  Osurus  esse 
PARTICIPLES. 

Wanting 

Perf. 
Pass. 

/Wanting 

Coeptus              Osus 

Notus 

Fut. 
Act. 

J  Wanting 

Coepturus           Osurus 

Wanting 

34 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


IRREGULAR  VERBS— VOLO,  NOLO,  MALO. 


j  Volo    Velle    Volui     /  will,  I  wish,  I  am  willing 

Principal  Parts 

-  Nolo    Nolle    Nolui     /  am  unwilling. 

Malo    Malle  Malui    I  prefer 

INDICATIVE   MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 

I.  Volo 

Nolo                               Malo 

2.  Vis 

Non  vis                           Mavis 

3.  Vult 

Non  vult                         Mavult 

Plural. 

I.  Volumus 

Nolumus 

Malumus 

2.  Vultis 

Non  vultis 

Mavultis 

3.  Volunt 

Nolunt 

IMPERFECT. 
Singular. 

Malunt 

I.  Volebam 

Nolebam 

Malebara 

2.  Volebas 

Nolebas 

Malebas 

&c. 

&c. 

FUTURE. 
Singular. 

&c. 

I.  Volam 

Nolam 

Malam 

2.  Voles 

Noles 

Males 

3.  Volet 

Nolet 

Plural. 

Malet 

I.  Volemus 

Nolemus 

Malemus 

2.  Voletis 

Noletis 

Maletis 

3.  Volent 

Nolent 

PERFECT. 
Singular. 

Malent 

I.  Volui 

Nolui 

Malui 

&c. 

&c. 

&c. 

IRREGULAR    VERBS. 


35 


PLUPERFECT. 


I 

Volueram 

Nolueram 

Malueram 

&c. 

&c. 

&c. 

FUTURE   PERFECT. 

I 

Voluero 

Noluero 

Maluero 

&c. 

&c. 

&c. 

SUBJUNCTIVE   MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 

I. 

Velim 

Nolim 

Malim 

2. 

Veils 

Nolis 

Malis 

3- 

Velit 

Nolit 

Plural. 

Malit 

I. 

Velimus 

Nolimus 

Malimus 

2. 

Velitis 

Nolitis 

Malitis 

3- 

Velint    • 

Nolint 

IMPERFECT. 

Singular. 

Malint 

I. 

Vellem 

Nollem 

Mallem 

2. 

Velles 

Nolles 

Malles 

&c. 

PERFECT. 
Singular. 

i&C. 

I. 

Voluerim 

Noluerim 

Maluerim 

&c. 

&c. 
PLUPERFECT. 

&c. 

I. 

Voluissem 

Noluissem 

Maluissem 

IMPERATIVE    MOOD. 

PRESENT. 

Singular. 

2. 

None 

Noli 

Plural. 

None 

2. 

None 

Nolite 

None 

36 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


INFINITIVE    MOOD. 
Pres.    Velle  Nolle  Malle 

Perf.    Voluisse  Noluisse  Maluisse 


PARTICIPLES. 
Pres.    Volens  (used  as  an  adj.  Nolens  (used  as  an  Adj. 
.  .willing)  .  .unwilling) 

Fero,  /  carry 
Principal  Parts — Fero,  ferre,  tuli,  latum 


None. 


PRESENT. 

ACTIVE 

PASSIVE 

Indic. 

SUBJ. 

Indic 
Singular. 

SUBJ. 

I. 

Fero 

Feram 

Feror 
Ferris 

Ferar 
Feraris 

2. 

Fers 

Feras 

Ferre 

Ferare 

3- 

Fert 

Ferat 

Fertur 
Plural. 

Feratur 

I. 

Ferimus 

Feramus 

Ferimur 

Feramur 

2. 

Fertis 

Feratis 

Ferimini 

Feramini 

3- 

Ferunt 

Ferant 

Feruntur 

Ferantur 

IMPERFECT. 

ACTIVE. 

PASSIVE. 

Indic. 

SUBJ. 

Indic. 
Singular. 

SUBJ. 

I. 

Ferebam 

Ferrem 

Ferebar 
Ferebaris 

Ferrer 
Ferreris 

2. 

Ferebas 

Ferres 

Ferebare 

Ferrere 

3- 

Ferebat 

Ferret 

Ferebat  ur 
Plural. 

Ferretur 

I. 

Ferebamus 

)         Ferremu;: 

Ferebamur 

Ferremur 

2. 

Ferebatis 

Ferretis 

Ferebamini 

Ferremini 

3- 

Ferebant 

Ferre  nt 

Ferebantur 

Ferrentur 

IRREGULAR   VERBS. 

FUTURE. 


37 


ACTIVE. 

SUBJ, 


PASSIVE. 
Indic.  Subj. 


Singular. 
Ferar 
Fereris 
2.  Feres  Ferere 

&c.  &c. 

PERFECT. 
ACTIVE.  PASSIVE.  , 

Indic.  Subj.  Indic.  Subj. 

I.  Tuli  Tulerim  Latus  sum  Latus  sim 

&c.  &c.  &c.  &c. 


PLUPERFECT. 
ACTIVE.  PASSIVE. 

Indic.  Subj.  Indic.  Subj. 

.  Tuleram  Tulissem  Latus  eram  Latus  essem 


FUTURE    PERFECT: 

ACTIVE.                                           PASSIVE. 

Indic. 

Subj.                           Indic.               Subj 

Singular. 

Tulero 

Latus  ero 

&c. 

&c. 

IMPERATIVE. 

PRESENT 

ACTIVE, 

PASSIVE. 

Singular. 

2.   Fer 

Ferre 

Plural. 

2  Ferte 

Ferimini 

38  HANDBOOK   OF   LATIN. 

FUTURE. 
Active.  PASSIVE. 

Singular. 

2.  Ferto,  you  shall  carry  Fertor 

3.  Ferto,  he  shall  carry  Fertor 

Plural. 

2.  Fertote,  ye  shall  carry  Wanting 

3.  Ferunto,  they  shall  carry  Feruntor 


INFINITIVE. 

Pres. 

Ferre 

Ferri 

Perf. 

Tulisse 

Latus  esse 

Put. 

Laturus,  esse                                Latum  iri 

PARTICIPLES. 

Pres. 

Ferens 

Wanting 

Perf. 

Wanting 

Latus,  -a,  - 

um 

Put. 

Laturus,  -a, 

-um                          Fer  endus, 
SUPINE 

-a,  -um 

Latum 

Lata 
Fio,  /  become. 

Prinicpal  Parts- 

-Fio,  fieri,  factus  sum 

PRESENT.                                       PERFECT. 

Indic. 

SuBj.                       Indic. 

SUBJ. 

Singular. 

I.  Fio 

Fiam                    Factus  sum 

Factus  sim 

2.  Fis 

Fias                     Factus  es 

Factus  sis 

3.  Fit 

Fiat                     Factus  est 
Plural. 

Factus  sit 

I.  Fimus 

Fiamus                Facti  sumus 

Facti  simus 

2.  Fiti 

is 

Fiatis                   Facti  estis 

Facti  sitis 

3.  Fiunt 

Fiant                    Facti  sunt 

Facti  sint 

IRREGULAR    VERBS. 


39 


IMPERFECT 

PLUPERFECT. 

Indic. 

SuBj.                  Indic. 
Singular. 

SUBJ. 

I.  Fiebam 

Fierem                 Factus  eram 

Factus  esser 

&c. 

&c.                       &c. 

&c. 

FUTURE 

FUTURE   PERFECT 

I.  Fiam 

Factus  ero 

2.  Fies 

Factus  eris 

&c. 

&c. 
IMPERATIVE. 

Fi 

Fite 

INFINITIVE. 

Pres.  Fieri 

Perf.  Factus  esse               Put. 

Factum  iri 

PARTICIPLES. 

Perf.      Factus,  -a,  -um  Put. 


Faciendus,  -a,  -um 


SUPINE. 

Factum. 
Eo,  /  go. 
Principal  Parts — Eo,  ire,  ivi  or  ii,  itum. 


PRESENT 

PERFECT. 

Indic. 

SUBJ. 

Indic.                          Subj. 

i.Eo 

Earn 

ii  or  ivi                           Iverim  or  lerim 

2.1s 

Eas 

&c.                                 &c. 

3.  It 

Eat 

I.  Imus 

Eamus 

2.  Itis 

Eatis 

3.  Eunt 

Eant 

IMPERFECT 

PLUPERFECT 

Iham 

I  rem 

Iveram  or  leram          Ivisscm  or  lissem 

&c. 

&c. 

&c.                               &c. 

40 


HANDBOOK    OF    LATIN. 


FUTURE 

FUTURE 

PERFECT 

I.  Ibo 

Ivero  or  lero 

2.  Ibis 

Iveris  or  leris 

&c. 

&C.          - 

IMPERATIVE. 
PRESENT. 

Singular 

Plural. 

2.  I 

FUTURE. 

2.  Ite 

2.   ItO 

2.  I tote 

3-  Ito 

3.  Eunto 

INFINITIVE 

PARTICIPLES 

Pres\lTe 

Pres.  Act. 

lens  (gen.  euntis) 

Perf.   Ivisse  or  lisse 

Fut.  Act. 

Iturus 

Fut.     Iturus  esse 

Fut.  Pass 
SUPINES. 

.    Fundus 

Active.     Itum. 

Passive.     Itu. 

XVI.     LIST  OF  COMMON    IRREGULAR  VERBS. 


Ab-icio(iACio),  -ere,  ieci,  -iectum. 
Ab-ripio  (RAPlo),-ere,ripui,-reptum 
Ac-cido  (CADo),-ere,-cidi. 
Ac-cipio  (cAPio) ,-ere,-cepi,-ceptm 
Ad-imo  (EMo),-ere,-enii,-emptum 
Ad-iuvo,-are,-iuvi,-iutum. 
Ad-orior,  -oriri,  -ortus  sum. 
Ad-fero,  -ferre,  at-tuli,  al-latum. 
Af-ficio  (facio),  ere,  -feci,  -tectum. 
A-gnosco  ((g)nosco),  -ere,  a-gnovi, 

a-gnitum  (agnoturus). 
Ago,  -ere,  egi,  actum. 
Alo,  -ere,  alui,  altum. 
A-perio,  -ire,  aperui,  apertum. 
A-scendo  (scando),  -ere,  -i,-scensum 
A-spicio,  ere,  -spexi,  -spectum. 
Audeo,  -ere,  ausus  sum. 
Audio,  -ire,  -ivi,  -itum. 
Au-fero,  -ferre,  abs-tuli,  ablatum. 


Compleo,  -ere,  -evi,  -etum. 
Com-primo  (premo),  -ere,  -pressi, 

-pressum. 
Con-icio(iACio),  -ere,  -ieci,  iectum. 
Con-scendo  (scando),  -ere,  -scendi 

-scensum. 
Con-sido,  -ere,  consedi,  consessum. 
Con-sisto,  -ere,  constiti,  constitum. 
Con-spicio,  -ere,  -spexi,  -spectum. 
Con-stituo,  -ere,  -ui,  -stitutum. 
Con-suesco,  -ere,  -suevi,  -suetum. 
Con-sulo,  -ere,  consului,  -suitum. 
Con-temno,  -ere,  -tempsi,  -temptum. 
Con-tendo,  ere,-tendi,  -tentum. 
Con-valesco,  -ere,  -valui. 
Credo,  -ere,  -didi,  -ditum. 
Cresco,  -ere,  crevi,  cretum. 
Cupio,  -ere,  cupivi,  cupitum. 
Curro,  -ere,  cucurri,  cursum. 


Bibo,  -ere,  bibi. 

Cado,  -ere,  cecidi,  casum. 
Caedo,  -ere,  cecidi,  caesum. 
Capio,  -ere,  cepi,  captum. 

Compounds  like  accipio. 
Cedo,  -ere,  cessi,  cessum. 
Circum-do,  dare,  -dedi,  -datum 
I      Claudo,  -ere,  clausi,  clausum. 

Compounds  like  includo. 
(^o-gnosco,  -ere,  -gnovi,  -gnitum. 
(-o-go  (ago),  -ere,  coegi,  coactum. 
Col-ligo  (lego),  -ere,  -legi,  -Iectum 
Com-perio  (pario),  -ire,  compcri, 

compcrtum. 
(om-plector,  -i,  complexus. 


Dedo,  -ere,  dedidi,  deditum. 
De-icio  (iacio),  -ere,  ieci,  -iectum. 
De-fendo,  -ere,  -fendi,  fensum. 
Deleo,  -ere,  delevi,  deletum. 
De-scendo  (scando),  -ere,  -scendi, 

-scensum. 
De-sero,  -ere,  -serui,  -sertum. 
De-silio  (salio),  -ire,  -ui. 
De-sino,  -ere,  desii  or  desivi,  desitum 
De-sisto,  -ere,  -stiti,  -stitum. 
De-spicio,  -ere,  -spexi,  -spectum. 
Dico,  -ere,  dixi,  dictum. 
Di-gredior    (gradior),    -i,    -gresuss 

sum. 
Di-ligo,  -ere,  -Icxi,  -Iectum. 

Cf.  deligo  (rcg.). 


42 


HANDBOOK    OF   LATIN, 


Disco,  -ere,  didici. 
Divide,  ere,  divisi,  divisum. 
Do,  dare,  dedi,  datum. 
Doceo,  -ere,  docui,  doctum. 
Duco,  -ere,  duxi,  ductum. 

E-ligo  (lego),  -ere,  -legi,  -lectum. 
Emo,  -ere,  emi,  emptum. 
Eo,  ire,  ivi  (ii),  itum. 
Ex-pello,  -ere,  -puli,  -pulsum. 
Expergiscor,  -i,  experrectus  sum. 
Ex-perior,  -iri,  -pertus  sum. 
Ex-stinguo,  -ere,  stinxi,  -stinctum. 

Facio,  -ere,  feci,  factum. 

Compounds  like  afificio. 
Fallo,  -ere,  fefelli,  falsum. 
Fateor,  -eri,  fassus  sum. 
Ferio,  -ire,  percussi,  percussum. 
Fero,  ferre,  tuli,  latum. 
Figo,  -ere,  fixi,  fixum. 
Fingo,  -ere,  finxi,  fictum. 
Fio,  fieri,  factus  sum. 
Fleo,  -ere,  flevi,  fletum. 
Fluo,  -ere,  fiuxi, 
Frango,  -ere,  fregi,  fractum. 
Fruor,  -i,  fructus  sum. 
Fugio,  -ere,  fugi. 

Gaudeo,  -ere,  gavisus  sum. 
Gero,  -ere,  gessi,  gestum. 
Gigno,  -ere,  genui,  genitum. 
Gradior,  -i,  gressus  sum. 
Compounds  like  digredior. 

lacio,  -ere,  ieci,  iactum. 

Compounds  like  abicio. 
I-gnosco,  -ere,  -gnovi,  gnotum. 
In-cendo,  -ere,  -cendi,  -censum. 


In-cludo  (cLAUDo),  -ere,  -clusi, 

clusum. 
Intel-lego,  -ere,  -lexi,  -lectum. 
Inter-imo  (emo), -ere, -emi, -emptum. 
Irascor,  -i,  -iratus  sum. 
lubeo,  -ere,  iussi,  iussum. 
lungo,  -ere,  -iunxi,  iunctum. 

Labor,  -i,  lapsus  sum. 
Laedo,  -ere,  laesi,  laesum. 
Lavo,  -are,  lavi,  lautum. 
Lego,  -ere,  legi,  lectum. 
Loquor,  -i,  locutus  sum. 

Malo,  malle,  malui. 

Maneo,  -ere,  mansi,  mansum. 

Metuo,  -ere,  metui. 

Mico,  -are,  -ui. 

Mitto,  -ere,  misi,  missum. 

Morior,  mori,  mortuus  surii  (mori- 

turus). 
Moveo,  -ere,  movi,  motum. 

Nanciscor,  -i,  nactiTS. 
Nascor,  -i,  natus  sum. 
Neg-lego,  -ere,  lexi,  -lectum. 
Nolo,  nolle,  nolui. 
Nosco,  -ere,  novi,  notum. 
Nubo,  -ere,  nupsi,  nuptum. 

Obliviscor,  -i,  oblitus  sum. 
Ob-sideo  (sedeo),  -ere,  sedi,  sessum. 
Ob-sto,  -stare,  stiti  (obstaturus). 
Oc-cido  (CADO),  -ere,  -cidi,  -casum. 
Oc-cido  (cAEDo),  -ere,  -cidi,  -cisum. 
Of-ferre,  obtuli,  oblatum. 
Orior,  -iri,  ortus  sum  (oriturus). 
Os-tendo,  -ere,  -tendi,  -tensum. 


IRREGULAR    VERBS. 


43     i 


Parco,  -ere,  peperci. 
Pasco,  -ere,  pavi,  pastum. 
Pate-facio,  -ere,  -feci,  -factum. 
Patior,  -i,  passus  sum. 
Pello,  -ere,  pepuli,  pulsum. 
Per-do,  -ere,  -didi,  -ditum. 
Per-eo,  -ire,  perii,  -itum. 
Pergo    (rego),    -ere,    perrexi,    per- 

rectum. 
Per-petior    (patior),    -i,    perpessus 

sum. 
Peto,  -ere,  -ivi  (-ii),  -itum. 
Pono,  -ere,  posui,  positum. 
Posco,  -ere,  poposci. 
Pos-sum,  posse,  potui. 
Premo,  -ere,  pressi,  pressum. 

Compounds  like  comprimo. 
Pro-do,  -ere,  -didi,  -ditum. 
Proficiscor,  -i,  profectus  sum. 

Quaero,  -ere,  quaesivi,  quaesitum. 
Queror,  queri,  questus  sum. 
Quiesco,  -ere,  quievi,  quietum. 

Rapio,  -ere,  rapui,  raptum. 
Compounds  like  abripio. 
Re-cumbo,  -ere,  -cubui. 
Red-do,  -ere,  -didi,  -ditum. 
Re-icio  (lACio),  -ere,  -ieci,  -iectum. 
Rc-linquo,  -ere,  -liqui,  -lictum. 
Rc-perio,  -ire,  repperi,  repertum. 
Re-sisto,  -ere,  -stiti,  -stitum. 
Re-spondco,-ere,  -spondi,  -sponsum. 
Rideo,  -ere,  risi,  risum. 
Rumpo,  -ere,  rupi,  ruptum. 

Scindo,  -ere,  scidi,  scissum. 
Scribo,  -ere,  scripsi,  scriptum. 
Sedeo,  -ere,  sedi,  scssum. 


Sentio,  -ire,  sensi,  sensum. 

Sequor,  -i,  secutus  sum. 

Soleo,  -ere,  solitus  sum. 

Solvo,  -ere,  solvi,  solutum. 

Statuo,  -ere,  statui,  statutum. 
Compounds  like  constituo. 

Sto,  stare,  steti,  statum. 
Compounds  like  obsto. 

Stringo,  -ere,  strinxi,  strictum. 

Suadeo,  -ere,  suasi,  suasum. 

Sumo  (emo),  -ere,  sumpsi,  sumptum. 

Surgo    (rego),    -ere,    surrexi,    sur- 
rectum. 

Sus-tineo  (teneo),  -ere,  tinui,  -ten- 
turn. 

Tango,  -ere,  tetigi,  tactum. 
Teneo,  -ere,  tenui,  tentum. 
Compounds,  like  sustineo. 
Ting(u)o,  -ere,  tinxi,  tinctum. 
ToUo,  -ere,  sustuH,  sublatum. 
Trado,  -ere,  -didi,  ditum. 
Traho,  -ere,  traxi,  tractum. 

Ulciscor,  -i,  ultus  sum. 
Utor,  -i,  usus  sum. 

Veho,  -ere,  vexi,  vectum. 
Velio,  -ere,  velli,  vulsum. 
Ven-do,  -ere,  -didi,  -ditum. 
Venio,  -ire,  veni,  ventum. 
Verto,  -ere,  verti,  versum. 
Veto,  -are,  vetui,  vetitum. 
Video,  -ere,  vidi,  visum. 
Vincio,  -ire,  vinxi,  vinctum. 
Vinco,  -ere,  vici,  victum. 
Vise,  -ere,  visi,  visum. 
Vivo,  -ere,  vixi,  victum. 
Volo,  velle,  volui. 
Voveo,  -ere,  vovi,  votum. 


44  HANDBOOK    OF    LATIN. 

XVII.     THE   PREPOSITION. 

Prepositions  in  Latin  govern  (with  very  few  exceptions)  either 
the  accusative  or  the  ablative,  or  both. 

Prepositions  with  Accusative  and  Ablative. 

In,    sub    (subter),    and    super. 

Thus:  In  urbe,  in  the  city  (rest);  in  urhem,  into  the  city  (motion). 

Sub  muro,  under  the  wall;   sub  murum,  up  under  the  wall.    Super  eo 

pendet,  it  hangs  over  him;  super  eum  volat,  it  flies  over  him  (motion). 

Prepositions  with  the  Ablative. 
A  (or  ab),  from,  by;  coram,  in  presence  of;  cum,  with;  de,  from^ 
concerning;  e  (ex),  out  of;  prae,  in  consequence  of;  pro,  on  behalf  of; 
sine,  without;  tenus,  up  to  (written  after  its  case). 

Prepositions  with  the  Accusative. 
Ad,  towards;  adversus,  against;  ante,  before;  apud,  beside;  circum, 
(or  circa),  round;  cis  (or  citra),  on  this  side  of;  trans,  across;  contra, 
against;  erga,  towards;  extra,  outside  of;  inter,  among;  infra,  below; 
intra,  within;  iuxta,  near;  ob,  on  account  of;  penes,  in  the  power  of;  per, 
through;  post,  behind;  praeter,  past;  prope,  near  to;  propter,  close  to, 
on  account  of;  secundum,  along,  behind;  versus,  towards  (written 
after  its  case);  ultra,  beyond. 

Translate  into  Latin  : 

I.  Next  day  he  descends  from  the  mountain  and  pitches  his 
camp  beside  the  river.  2.  Oh!  that  he  had  not  led  us  towards 
Rome.  3.  This  done,  he  threw  himself  upon  his  sword.  4.  Are 
we  never  to  know  in  whose  hands  the  decision  rests?  5.  Tell  me 
when  you  intend  to  speak  to  him  about  it.  6.  Do  not  speak  in 
his  behalf.  7.  You  will  have  the  greatest  influence  with  him.  8. 
They  halted  when  they  came  within  the  cast  of  a  spear.  9.  Is 
there  not  a  race  that  dwells  beneath  the  earth?  10.  After  so  many 
battles  we  are  tired  of  war.  1 1 .  You  have  come  here  after  the  manner 
of  {in  modum)  fugitives.      12.  In  whose  hands  does  the  power  lie? 

13.  It  is  a  scandalous  thing  to  take  money  for  {ob)  giving  a  verdict. 

14.  Do  you  think  they  love  each  other?  {use  inter  se). 


PART  II. 

LATIN   SYNTAX. 


PART  II.     LATIN  SYNTAX. 


§  1.  NOMINATIVE.     ACCUSATIVE.     VOCATIVE. 

1.  Some  verbs  like  dicor  (/  am  said),  videor  {I  seem),  putor  (/  am 
thought)  and  trador  or  feror  (/  am  said),  prefer  the  personal  to  the 
English  impersonal  use:  as, 

Dicitur  ille  rex  fuisse.  It  is  said  that  he  was  king  (lit.,  he  is  said  to 
have  been  king). 

Traditur  Homerus  caecus/fffis^e.  //,  is  related  that  Homer  was 
blind.  J     "^  '  ' 

Note. — The  Nom.  and  not  the  Ace.  is  then  used  with  the  Inf. 

2.  Many  verbs  in  Latin — and  especially  verbs  of  motion — prefer 
an  impersonal  passive  use  to  the  English  personal  use  in  the  active: 
as. 

Ad  aedercLyentum  est.     They  came  to  the  temple  (lit.,  it  was  come). 

The  English  subject  is  then  often  expressed  by  a  (or  ab)  with  the 
Abl.:as, 

Ab  omnibus  ambulatum  est.    Everybody  walked. 

Note. — This  form  is  found  in  the  Put.  Inf.  Pass.:  as,Dicit  urbem 
captum  iri.  He  says  that  the  city  will  be  taken  "(lit.,  that  it  is  gone  to  laKe 
the  city.     Captum,  supine). 

3-  Verbs  that  govern  the  Pat,  are  used  impersonally  in  the  Pass»> 
the  Nom.  in  English  JbeG4miifl^-tlia.r)at.  in  Latin:  as, 

Tibi  credo.  /  believe  you-  But,  Tibi  creditur.  You  are  believed 
(lit.,  it  is  believed  to  you). 

Gloriae  tuae  invidetur.'     Your  glory  is  envied. 

4.  Verbs  meaning  to  ask,  teach,  conceal,  govern  two  accusatives, 
one  of  the  person,  another  of  the  thing:  as. 

Me  primum  sententiam  rogavit.'*    He  asked  me  my  opinion  first. 

Quis  te  musicam  docuit?      Who  taught  you  music  ? 

Nihil  nos  ceiat.     He  conceals  nothing  fro. n  us. 

When  used  passively,  the  Ace.  of  the  person  becomes  the  subject, 
and  the  Ace.  of  the  thing  is  retained:  as, 

Filius  musicam  A_patre  doctus  est.  The  son  was  taught  music  by 
the  father. 


48  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Note. — Peto  and  quaero  (/  ask)  and  postulo  (/  demand)  are 
followed  by  a  (or  ab) :  as, 

Pacem  a  Romanis  petunt.     They  are  asking  peace  from  the  Romans. 

Causam  a  viro  quaesivit.  He  asked  the  man  for  a  reason  {lit.,  from 
the  man). 

Librum  ab  amico  postulavit.    He  demanded  a  book  from  his  friend. 

5.  Verbs  like  cj:eo_an^Ja£io  {elect),  a2££llo  {call),  habeQ  and  duco 
{regard)  take  two  Aces,  in  the  Act. :  as, 

Eum  consulem  faciunt.     They  are  electing  him  consul. 
Nos  fratres  app'eliavit.    He  called  us  brothers. 

In  the  Pass.,  of  course,  both  Aces,  become  Norn.:  as.  Is  consul 
creatus  est.     He  was  elected  consul. 

6.  The  Ace.  is  used  without  a  preposition  to  express  duration  of 
time:  as, 

Multos  annos  iam  regnat:  He  has  been  reigning  now  for  many  years. 
Note. — The  Pres.  is  used  for  the  English    Perf.  with  adverbs  of 
time  extending  up  to  the  present. 

7.  The  Ace.  is  used  to  express  the  limit  of  motion  with  the  names 
of  towns  or  smalL  islands  :  as,  Roman  rediit.  He  has  returned  to 
Rome. 

Note. — Ad  Roman  would  mean  "to  the  neighborhood  of  Rome" 
With  other  nouns,  a  preposition  is  required:  as,  Abiit  ad  forum.  He 
went  off  to  the  forum.     In  Africam  venit.    He  came  to  Africa. 

8.  The  Ace.  (called  the  Ace  01  Exclamation)  is  often  used  to 
express  indignation  or  surprise:  as,  O  me  miserum.  Wretched  man 
that  I  am! 

9.  The  vocative  is  not,  as  a  usual  thing,  preceded  by  O:  as, 
Mihi  crede,  M.  Antoni.    Believe  me,  Mark  Antony. 

The  vocative  is  used  for  the  Nom.  in,  Macte  virtute  esto.  A 
blessing  on  your  valor  {  =  be  increased  in  valor). 

Exercise  I. 
I.  Experience  will  teach  you  many  things.  2.  We  will  ask  two 
magistrates  from  the  "people.  .  3.  He  will  soon  be  made  consul. 
4.  Only  fools  are  fortunate.  5.  They  can  teach  us  nothing.  6.  It 
is  said,  Quirites,  that  the  bravest  have  all  been  killed.  7.  It  seemed 
that  all  the  cities  had  fought  against  us.  8.  It  seemed  to  many  of  us 
that  the  man  was  wise.     9.  They  can  not  be  trusted  or  believed 


GENITIVE,    POSSESSIVE    AND    PARTITIVE.  49 

lo.  What  can  not  be  cured,  we  will  endure,  ii.  You  will  all  be 
answered  soon.  12.  They  will  never  make  him  first  magistrate 
againr  '"I5.  It  ,was  believed  that  he  had  suddenly  crossed  the  river 
with  all  his  army.     14.  What  an  insulting  (contumeliosus)  honor! 


§  2.  GENITIVE.  POSSESSIVE  AND  PARTITIVE  GEN.,  GEN. 
OF  QUALITY,  GEN.  OF  PRICE. 

1.  The  genitive  usually  stands  before  the  noun  it  governs  and, 
if  there  is  an  Adj.  with  the  noun,  the  Gen.  stands  between  the  two 
in  order  to  give  compactness  to  the  phrase:  as,  Pulchra  regis  filia. 
The  beautiful  daughter  of  the  king. 

The  Gen.  is  often  used  for  an  English  Adj.:  as,  Corporis  robur, 
bodily  strength;  regis  exercitus,  the  royal  army. 

Note. — In  phrases  like  ad  Vestae  {to  the  temple  of  Vesta),  ad 
Apollinis  {to  the  temple  of  Apollo),  the  governing  noun  templum  or 
aedem  is  understood. 

2.  The  Gen.  is  used  with  the  verb  esse,  to  be,  in  the  sense  of  to 
belong  to:  as. 

Hie  versus  Plauti  non  est.     This  verse  is  not  Plautus's. 

Summae  est  dementiae.     //  is  the  height  of  madness. 

This  Gen.  may  often  be  translated  by  a  noun  like  part,  mark, 
characteristic,  duty,  etc. :  as, 

Stulti  est  in  errore  perseverare.  It  is  the  mark  of  a  fool  to  persist 
in  error. 

Note. — The  possessive  pronoun  is  used,  however,  instead  of  the 
Gen.  of  the  personal:  as,  Tuum  est  parere:  //  is  your  business 
to  obey  inot  tui  est). 

3.  The  Gen.  denotes,  as  in  English,  the  whole  of  which  a  part  is 
taken:  as. 

Magna  exercitus  pars.     A  great  part  of  the  army. 

This  is  called  the  partitive  Gen.  and  is  very  widely  used. 

The  governing  worcT  usually  expresses  number  or  amount:  as, 

Multi  vestfum.  Many  of  you.  Quid  novi?  What  news?  (lit., 
what  of  new?) 

It  is  common  after  satis  {enough),  nimisv(/oo  much),  parum  {loo 
little),  nihil  {none),  aliquid  {some),  tantum  {so  much),  quantum 
{how  much) :  as, 


^^' 


50  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Satis  eloquentiae,  sapientiae  parum.  Enough  eloquence,  too  little 
wisdom. 

It  is  also  found  after  adverbs  of  place:  as, 

Ubi  gentium?     Where  in  the  world? 

Eo  stultitiae  venit.  He  has  rea-ched  such  a  pitch  of  folly  (lit., 
come  thither  of  folly). 

Note. — Nostrum  and  vestrum  (not  nostri  and  vestri)  are  used 
with  partitives  for  of  us  and  of  you:  as,  Uterque  nostrum.  Each 
of  us  two.     But,  Memor  nostri  fuit,  he  was  mindful  of  us. 

4.  The  partitive  Gen.  must  not, be  used  in  the  following  cases: 

(a)  To  express  the  English  of,  where  there  is  no  partition  implied: 
as,  Nos  omnes,  all  of  us,;  tota  Asia,  the  whole  of  Asia;  nos  trecenti 
venimus,  three  hundred  of  us  have  come. 

(b)  With  an  Adj.  of  the  III  Decl.  as,  Nihil  turpe,  nothing  base 
(not  turpis.) 

(c)  After  a  preposition:  as.  Ad  multam  noctem,  to  a  late  hour  of 
the  night  (not  ad  multum).  ^  , 

(d)  If  the  governing  word  is  in  any  case  but  the  Nom.  or  Ace:  as, 
Tanta  pecunia,  at  so  much  money  (not  tanto  pecuniae). 

{e)  After  words  like  top,  bottom,  middle,  etc.,  which  are  expressed 
by  Adjs.  in  agreement:  as,  E  summo  monte,  from  the  top  of  the  hill; 
medio  in  foro,  in  the  middle  of  the  forum;  ad  imam  quercum,  to  the  foot 
of  the  oak;,  reliquae  copiae,  the  rest  of  the  forces;  primum  ver,  the  he- 
ginning  of  spring;  in  extremo  libro,  at  the  end  of  the  book. 

5.  A  noun  in  the  Gen.  is  added  to  another  to  express  a. _g^alitv : 
as,  Vir  summi  ingenii,  a  man  of  the  highest  ability, 

The  Abl.  is  much  more  commonly  used,  however,  to  express  a 
quality,  the  Gen.  denoting  rather  permanent  qualities,  the  Abl. 
external  and  accidental  ones:  as,  Vir  longis  cruribus,  a  man  with 
long  legs. 

Quantity  and  amount  are  expressed  by  this  Gen.:  as,  Agger 
viginti  pedum,  a  mound  of  twenty  feet  high;  puer  decern  annorum, 
a  boy  of  ten  years. 

Neither  the  Gen.  nor  the  Abl.  of  quality  can  be  used  without  an 
Adj.  Thus:  A  man  of  courage,  vir  fortis  (or  vir  summae  fortitudinis, 
not  vir  fortitudinis.) 

Note. — The  Adj.  is  usually  magnus,  maximus,  summus,  tantus, 
eius. 


GENITIVE,    POSSESSIVE    AND    PARTITIVE.  51 

6.  The  price  at  which  a  thing  is  bought,  sold  or  valued  is  expressed 
by  the  Gen.,  when  the  price  is  stated  indefinitely:  as,  Magni,  at  a 
great  price;  parvi,  at  a  small  price;  tanti,  at  so  great  a  price;  quanti, 
at  how  great  a  price;  pluris,  at  a  greater  price;  minoris,  at  a  less  price; 
maximi   or    plurimi,  at  the  greatest  price;  minimi,  at  the  least  price. 

Thus:  Quanti  id  vendit?     At  what  price  does  he  sell  it? 

Minoris  decumae  venierunt.  The  tithes  sold  at  a  lower  figure 
[veneo,  to  he  sold,  from  venum,  sale  +  eo,  to  go]. 

Note.  —  When  the  price  is  definitely  stated  it  is  expressed  by  the 
Abl.:  as.  Emit  domum  duobus  talentis  et  pluris.  i?e  bought  a  house 
at  two  talents  and  more. 

Exercise  2. 
I.  This  man  was  the  bravest  of  all  the  soldiers.  2.  It  is  the  part 
of  a  good  judge  to  obey  the  laws.  3.  Two  altars  have  been  built  in 
the  middle  of  the  city.  4.  All  of  these  cities  will  soon  be  taken  by 
them.  5.  The  rich  never  seem  to  themselves  to  have  too  much 
money.  6.  How  much  glory  you  have  lost!  7.  You  can  see  stars 
from  the  bottom  of  a  well.  8.  They  came  at  last  to  the  top  of  the 
mountain.  9.  There  is  much  good  and  nothing  mean  in  the  man. 
10.  How  much  pleasure  you  will  receive!  11.  It  is  the~duT;y  of  child- 
ren to  obey  their  parents.  12.  This  house  belonged  to  the  noblesf  of 
the  citizen's!  13.  He  has  taught  you,  citizens,  no  good  as  yet. 
14.  Nothing  human  is  alien  to  him.  15.  It  was  my  business  to  teach 
them"  something  n"few.  16.  Men  of  genius  are  rare.  17.  At  what 
price  will  the  ship  be  sold?  18.  TTTis  cit^  has  always  been  most 
eager  for  revolution.  19.  A  useless  thing  is  dear  at  a  centl^(asj 
assis.)   0iifils\ 

§3.  GENITIVE     CONTINUED.     GEN.     WITH    ADJS.     AND 

VERBS. 

I.  Adjs.  that  express  plenty  and  want  or  contain  a  verbal  notion 
are  followed  by  the  Gen:  as, 

Plenus  avium,  full  of  birds;  paticns  laboris,  capable  of  labor;  cupi- 
dus  contentionis,  desirous  of  strife;  spei  egcnus,  destitute  of  hope. 

Note  I. — A  Prcs.  Part.,  when  it  loses  all  idea  of  time  and  simply 
expresses  a  quality,  governs  the  (ien.:  as,  Amans  patriae,  devoted 
to  his  country;  appetens  gloriae,  desirous  of  glory. 


52  HANDBOOK    OF    LATI 


/ 


.    It  is  in  that  case  compared  like  an  ordinary  Adj. 

Note  2. — Similis  {like),  dissimilis  {unlike),  and  proprius  {peculiar 
to),  are  followed  by  the  Gen.  and  (more  rarely)  the  Dat.:  as,  Similis 
sui,  like  himself;  virorum  proprium,  peculiar  to  men. 

2.  Verbs  meaning  to  accuse,  condemn,  and  acquit,  take  the  Ace. 
of  the  person  and  the  Gen,  of  the  thing:  as, 

Accusat  me  furti.     He  accuses  me  of  theft. 

Repetundarum  damnatus  est.  He  was  condemned  for  extortion 
(lit.,  things  that  should  he  recovered;  supply  rerum). 

Sacrilegii  absoluta  est.     She  was  acquitted  of  sacrilege. 

Note. — The  punishment,  after  such  verbs  as  the  above,  is  ex- 
pressed by  the  Gen.  or  (more  commonly)  the  Abl.:  as,  Morte  dam- 
natus est.  He  was  condemned  to  death.  Capitis  (or  capite)  damnatus 
est.     He  was  capitally  condemned  (caput,  a  man's  political  rights). 

3.  Verbs  meaning  to  remind,  remember,  forget,  or  pity,  take  the 
Gen.:as, 

Me  beneficii  sui  admonebat.     He  reminded  me  of  his  kindness. 

Note. — Admoneo  may  also  take  the  Ace.  of  a  neuter  pronoun:  as, 
Hoc  nos  admonet.     He  reminds  us  of  this. 

Huius  diei  semper  meminero.  /  shall  always  remember  this  day. 
Officii  ne  obliviscaris.     Do  not  forget   your  duty. 

Miserere  nostri.     Pity  us. 

Note  I. — Instead  of  memini,  /  remember,  the  phrase  Mihi  in 
mentem  venit  {it  comes  iMo  my  mind),  may  be  used  with  the  Gen. : 
as,  Mihi  in  mentem  venit  eius  diei.     /  recollect  that  day. 

Note  2. — Miser-eor,  -eri,  -tus  (or  -itus)  sum  is  /  pity;  but  miseror, 
-ari,  -atus  sum,  I  deplore,  bewail:  as,  Casum  nostrum  miseratur, 
he  bewails  our  misfortune. 

4.  The  five  following  impersonal  verbs,  expressing  emotion,  take 
the  accusative  of  the  person  feeling,  and  the  Gen.  of  the  source  of 
the  emotion:  as, 

Miseret  me  tui.     /  pity  you  (lit.,  it  fills  me  with  pity  for  you). 

Me  non  solum  poenitet  stultitiae  sed  etiam  pudet.  /  am  not  only 
sorry  for  my  folly  but  even  ashamed  of  it. 

Me  fratris  et  piget  et  taedet.  /  am  annoyed  at  and  disgusted 
with  my  brother. 


GENITIVE    WITH    ADJS.    AND    VERBS.  53 

Note. — These  verbs  respectively  express  to  fill  with  pity,  annoy- 
ance, sorrow,  shame,  or  disgust.  They  are  all  transitive.  Thus: 
Eum  facti  nee  poenitet  nee  pudet.  He  feels  neither  remorse  nor 
shame  for  his  act. 

5.  With  interest  and  refert,  it  is  of  importance  to,  it  concerns,  iPthe 
person  to  whom  it  is  of  importance  is  expressed  by  a  noun,  the  Gen. 
of  the  noun  is  used;  if  by  a  personal  pronoun,  the  Abl.  Sing.  Fern, 
of  the  corresponding -possessive  Adj.:  as, 

Multum  regis  interest.     It  is  of  much  importance  to  the  king.    But: 
Mea,  tua,  sua,  nostra,  vestra,  interest.     It  concerns  me,  you  &c. 

6.  Interest  and  refert  may  have  as  subject  an  Inf., an  ut-clause, 
a  pronoun,  or  an  indirect  question:  as, 

Omnium  interest  bene  vivere.  It  is  for  the  interest  of  all  to  live 
well. 

Multum  interest  ut  copiae  nostrae  conveniant.  //  is  of  much 
importance  that  our  forces  should  assemble. 

Non  possum  dicere  quantum  id  intersit.  /  can  not  say  how  important 
it  is. 

Nihil  interest  quot  sitis.     It  makes  no  difference  how  many  you  are. 

Exercise  3. 
I.  It  is  the  part  of  a  fool  to  see  the  faults  of  others  and  forget  his 
own.  2.  I  am  sorry  to  have  wounded  ([offendoj.  your  feelings  (ani- 
mus). 3.  He  used  to  say  that  it  was  not  of  so  much  importance  to 
himself  as  to  the  country  (res  puhlica).  4.  It  is  of  great  importance 
to  all  that  the  worst  citizens  should  not  elect  the  magistrates  (use 
I'^f-)'  5-  It  ?s  the  proof  of  a  good  man  to  remember  the  poor. 
6.  Everyone  is  tired  of  this  war.  7.  It  is  the  mark  of  a  mean  mind 
to  love  wealth.  8.  They  will  soon  be' sorry  for  their  fault.  9.  It 
is  of  the  utmost  importance  not  only  to  us  but  to  you.  10.  T^veryone 
will  remind  you  of  your  fault.  1 1 .  Snakes  of  great  size  can  be  found 
in  the  island.  12.  It  was  of  great  importance  to  have  a  wise  king. 
13.  Then  at  length  we  came  to  the  temple  of  Apollo. 

§  4.  INDIRECT  NARRATION.    ACC.  WITH  INF. 

I.  Verbs  like  /  say  (dico)  and  /  think  (puto)  are  followed  in  English 
by  a  /^a/-clause  and  in  Latin  by  an  Inf.:  as, 

Dicit  vitam  esse  brevem.     He  says  that  life  is  short. 


54  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Dixit  vitam  esse  brevem.     He  said  that  life  was  short. 

The  part  of  the  sentence  dependent  upon  the  verb  of  saying  or 
thinking  is  said  to  be  in  indirect  narration. 

The  "direct"  form  would  be:  Vita  brevis  est, life  is  short  and  it 
should  be  noticed  that  the  tense  of  the  main  verb  of  the  "direct" 
does  not  change,  as  in  English,  after  a  past  tense,  in  Latin  "indirect." 

The  subject  of  the  Inf.  is  in  the  Ace.  and  the  two  together  are 
called  the  Ace.  with  the  Inf. 

2.  The  following  are  examples  of 

Ace.  WITH  Inf. 

Dicit  eam  scribere.  He  says  that  she  is  writing  (direct:  ea  scribil , 
she  is  writing) . 

Dicit  eam  scripturam  esse.  He  says  that  she  will  write  (direct:  en 
scribet,  she  will  write.) 

Dicit  eam  scripsisse  (heri).  He  says  that  she  wrote  (yesterday) 
(direct:  ea  scripsit  heri,  she  wrote  yesterday). 

Dixit  eam  scribere.  He  said  that  she  was  writing  (direct:  ea  scribit,. 
she  is  writing.) 

Dixit  eam  scripturam  esse.  He  said  that  she  would  write  (direct  r 
ea  scribet,  she  will  write.)  "    '■■■ 

Dixit  eam  scripsisse  (heri).  He  said  that  she  wrote  (yesterday) 
(direct:  ea  scripsit  heri,  she  wrote  yesterday). 

N.B. — The  tense  of  the  Inf.  in  Latin  "indirect"  is  in  every  case 
the  tense  of  the  main  verb  in  the  direct. 

3.  The  verbs  of  subordinate  clauses  are  in  the  subjunctive  in  in- 
direct narration:  as, 

Dicit  anulum,  quem  gerat,  se  sua  manu  fecisse.  He  says  that 
he  made  with  his  own  hand  the  ring  he  is  wearing. 

4.  To  express  he,  she,  they,  referring  to  the  subject  of  the  verb  of 
saying  or  thinking,  se  is  used,  and  suus  to  express  his,  her,  or  their:  as, 
.    Dicit  earn  sibi  scribere.     He  says  that  she  is  writing  to  him. 

Dixit  si^suo  iure  usurum.  He  said  that  he  would  exercise  his 
right.  Negat  se  patrem  eorum  occidisse.  He  denies  that  he  killed 
their  father. 

Exercise  4. 
I.  They   think  that   an   opportunity   is  given   to  all.     2.   They 
thought  that  an  opportunity  was  given  to  all.     3.  They  say  that  an 


*^n, 


THE    DATIVE  ^  55 

.      V^        .  .        ^ 

opportunity   has   been  given.     4,  They   said   that   an  opportunity      ^jt" 
had  been  given.     5.  They  thought  that  this  man's  merit  was  very  t"^  « 
great.     6.  He  said  that  office  was  always  open  in,  this  city   to  the   -^^ 
best  men.     y^.They  think  they  are  the  best.ff'o.  I  say  that  he  is 
ading.     9^  said  that  he  was  reading.     10  He  knew  that  this 
country  was  cold  in  winter  and  ho^in  summer,     ii.  He  thought  ^ 

that  it  was  base  to  lie.     12.  He  knew  that  the^days  were  longer  here  b^  .  < 
.  J^han  with  (apud)  you.     13.  He  believed  that  the  soul  was  immortal.  Sj*^ 
^»  Hi*!^.  All  expected  that  he  would  attack'the  city.     15.  They  knew  thati^/vV* 
(T    the  multitude  of  the  stars  was  great.  * 

§  5.  THE  DATIVE. 

1.  The  dative,  as  a  rule,  corresponds  to  the  English  to  or  for:  as, 
Modum  pone  irae.     Set  a  limit  to  anger. 

Non  mihi  sed  meis.     Not  for  myself  but  for  my  friends. 
D^  mihi  aliquid.     Give  me  something   (mihi,  indirect  obj.) 

2.  The  Dat.  is  used  with  sum,  /  am,  in  the  sense  of  to  belong  to,  to 
have:  as. 

Est  tibi  liber.      You  have  a  book. 
Est  tibi  nomen  Marcus.      Your  name  is  Marcus. 
Note. — Instead  of  the  Nom.  in  the  last  example,  the  Dat.  (Marco) 
or  the  Gen.  (Marci)  may  be  used. 

3.  The  Dat.  is  used  for  the  English  from,  after  verbs  meaning 
to  take  away  :  as, 

Eam  morti  eripuit.     He  snatched  her  from  death. 

4.  The  Dat.  is  often  used  where  we  should  expect  a  Gen.:  as, 
Pompeio  ad  pedes  se  proiecere.     They  threw  themselves  at  Pompey's 

feet. 

5.  The  Dat.  is  added  to  certain  verbs  (especially  ^m,  do,  habeo, 
venio,  mitto)  to  express  the  purpose  or  design  of  the  action  of  the 
verb:  asT^ 

Cui  bono  est?     To  whom  is  it  useful?  (lit., /or  a  good). 
Hoc  mihi  culpae  dedit.     He  set  this  down  to  me  as  a  fault. 
Nobis  auxilio  venient.       They  will  come  to  our  aid  (lit.,  for  an  aid 
to  us). 

This  is  called  the  DaL^  of  purpose,  d.  of  service,  or  d.  of  work  done. 

6.  Adjs.  and  adverbs  followed  by  to  or  for  in  English,  arc  iisiialK 
followed  by  the  Dat.  in  Latin:  as, 

Utilis  rei  publicac.      Useful  to  the  country. 

3 


56  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Tibi  facile,  nobis  difficile.     Easy  for  you,  difficult  for  us. 

Patri  similis.     Like  his  father. 

Note. —  But  with  names  of  persons,  similis  tends  to  take  the  Gen 

Locus  urbi  propinquus.     A  place  near  the  city. 

Convenienter  naturae  vivit.     He  lives  agreeably  to  nature.  .». 

Note. —  Propior  (nearer),  and  proximus  (nearest) ,oiten  take  the 
Acc.;-prope,  propius,  proxime,  always:  as,  Prope  te  sedet,  he  is 
sitting  near  you. 

Adj s. expressing  j^/we55  are  followed  by  ad  (with  Ace.)  rather  than 
by  a  Dat. :  as,  Ad  bellum  gerendum  aptus,  fit  for  carrying  on  war. 
So  too,  natus  (born),  pa'ratus  (ready)  and  rudis  (inexperienced). 

Many  Adjs.  are  followed  by  in,  erga,  or  adversus,  for  the  English 
to:  as,  Acer  in  hostem,  benignus  erga  amicos,  fierce  to  the  enemy, 
kind  to  friends. 

Exercise  5. 

I.  He  will  pay  you  the  money.  2.  They  say  that  he  is  most  un- 
like himself.  V3.  He  used  to  say  that  the  sea  was  a  destruction 
to  sailors.  4.  Remain  here  for  a  protection  to  this  city.  5.  Their 
march  was  more  like  a  rout.  6.  You  will  not  be  able  to  take  credit 
(laus)  away  frolii  him.  7. 'You  will  be  a  protection  to  us  with  your 
fleet.  \8.  I  will  give  him  as  much  credit  as  is  due  to  a  man  so  brave. 
9.  It  is  not  in  keeping  with  your  moderation  (§2,  2)  to  ask  too  much 
of  us.  10.  They^ll^ere  all  most  friendly  to  us.  11.  These  men  seemed 
like  gods  to  the  barbarians.  12.  He  told  them  that  he  was  ashamed 
of  himself.  13.  It  is  very  difficult  for  us'fo'go  to  the  city.  14." 
None  of  us  will  ever  forget  his  native  land.  15.  It  is  the  part  of 
^■■^  .  a  good  man  to  pity  the  poor.  16.  He  had  come  into  the  sight  of  the 
^  I     enemy   (Dat.)     17.   They  have  given   him   the   name  of   "crazy" 

(insanus).     18.  He  saidtTiatthe  woman  would  be  condemned.    19.  It 
is  the  proof  of  a  good  man  to  obey  the  laws. 

§  6.  DATIVE  WITH  VERBS. 

I.  Sum,  I  am,  and  its  compounds  (except  possum,  I  am  able) 
are  followed  by  the  Dat.:  as. 
Est  mihi  liber.     /  have  a  book. 

Amici  non  tibi  desunt.     Friends  are  not  lacking  to  you. 
Proelio  interfuit.     He  took  part  in  the  battle. 


i 


DATIVE    WITH    VERBS.  57 

2.  Most  impersonal  verbs  are  followed  by  the  Dat.:  as, 
Mihi  licet  et  expedit.     It  is  allowed  me  and  expedient  for  me. 

So  too:  Libet  {it  pleases),  accidit  and  contingit  {it  happens), 
liquet  {it  is  clear),  convenit  {it  is  agreed  upon). 

3.  Verbs  compounded  with  male,  or  satis,  are  followed  by  a 
Dat.:  as, 

Optimo  viro  maledixit.     He  reviled  a  most  excellent  man. 
Mihi  nunquam  satisfecit.     He  never  satisfied  me. 

4.  Transitive  verbs  compounded  with  the  prepositions  ad,  ante 
con  (for  cum),  in,  inter,  ob  {on,  against),  post,  prae  {before),  sub 
{under),  or  super  {above),  often  govern  an  Ace.  of  the  direct  and  a 
Dat.  of  the  indirect  object:  as, 

Populus  Romanus  bellum  Gallis  intulit.  The  Roman  people 
made  war  on  the  Gauls. 

Note. — In  the  Pass,  the  direct  object  of  the  Act.  becomes  the 
subject,  while  the  indirect  object  is  still  retained:  as,  Bellum  Gallis 
a  populo  Romano  illatum  est.  War  was  made  on  the  Gauls  by  the 
Roman  people. 

5.  Intransitive  verbs  compounded  with  the  above-mentioned  pre- 
positions, often  govern  the  Dat. :  as, 

Caesar  exercitui  praefuit.     Caesar  commanded  the  army. 
Consiliis  consulis  obstat.     He  opposes  the  plans  of  the  consul. 

6.  The  following  is  a  useful  list  of  verbs  (other  than  those  mention- 
ed) that  govern  the'Dat. 

Credo,  believe.  Subvenio,  aid. 

Fido   and  Ignosco,  pardon. 

Confido,  trust  {in  a  person).  Servio,  serve. 

Faveo,  favor.  I nv'ideo,  envy. 

Pareo,  obey.  Indulgco,  indulge. 

Nubo,  wed  (of  a  woman).  Placeo,  please. 

Studeo,  am  zealous.  Displiceo,  displease. 

<  )bsto,  stand  in  the  way  Repugno,  oppose. 
Impero,  command.                        ^Immineo,  threaten. 
Suadi'.o,  recommend.                   w   Occurro,  meet. 

Persuadeo,  persuade.  Resisto,  resist. 

Irascor,  am  angry.  Noceo,  hurt, 

I'empero,  set  bounds  to,  Medeor,  heal. 


58  HANDBOOK    OF   LATIN. 

7.  The  following  verbs  differ  in  meaning  according  as  they  govern 
the  Dat.  or  Ace: 

Consulere  aUquem.     Consult  a  person. 
Consulere  aljcui.     Consult  a  person's  interest. 
Prospicere  auquid.     Foresee  something. 
Prospicere  alicui.     Provide  for  some  one. 
Cavere  (aUquem).     Be  on  one's  guard  against. 
Cavere  (alicui).     Consult  interest  of . 
Moderari  (aliquem).     Govern  {some  one). 
Moderari  (alicui  rei).     Set  limits  to  {some  thing). 

8.  The  verbs \(dp no  {give)  and  circumdo  {surround)  have  a  double 
construction.     Thus: 

He  surrounds  the  city  with  a  wall.  Urbem  muro  (abl.)  circumdat, 
or  Urbi  murum  circumdat. 

They  give  him  a  crown.  Eum  corona  (abl.)  donant,  or  Ei  (dat.) 
coronam  donant. 

9.  The  following  are  idiomatic  uses  of  the  Dat.  with  verbs: 
Mortem  alicui  minari.     To  threaten  a  person  with  death. 
Pecuniam  alicui  imperare.     To  demand  money  from  a  person. 
Aliquid  alicui  probare.     Justify  a  thing  to  a  person. 

Aliquid  alicui  suppeditare.     To  supply  one  with  something. 
Hunc  tibi  antepono.     /  prefer  this  man  to  you. 

Hunc  tibi  posthabeo.  /  prefer  you  to  this  man  (lit.,  /  reckon  this 
man  after  you). 

10.  Verbs  that  govern  a  Dat.  can  not  be  used  personally  in  the 
passive;  they  are  still  joined  with  a  Dat.  and  used  impersonally:  as, 

Nemini  a  te  invidetur.     No  one  is  envied  by  you. 
Dicit  divitibus  invideri.     He  says  that  the  rich  are  envied  (lit.,  that 
it  is  envied  to  the  rich.) 

Ne  illi  quidem  nocetur.     Not  even  he  is  injured. 

Exercise  6.  ' 

I.  He  fears  for  the  safety  of  the  country.  2.  Everytnmg  threatens 
us  with  death.  3.  He  used  to  say  that  everything  threatened  us 
with  death.  4.  My  consulship  did  not  please  Antonius.  '  5.  It  is 
not  a  mark  of  wisdom  for  a  man  to  revile  men  f^Inf.%  6".  }  will 
recommend  that  most  excellent  course  \,res))  to  him.  7.  They  could 
not  be  angry  with  those  whom  they  love.     8.  He  says  that  he  will 


THE    ABLATIVE.  59 

consult  US.  9.  He  cannot  always  consult  his  own  interest.  10. 
He  will  prefer  the  safety  of  the  country  to  everything.  11.  No  one 
was  spared.  12,  I  believe  that  money  has  been  demanded  from 
almost    (paene)    all    the   states.      13.  What   pleases  you,   you   do. 

14.  You  Witr Take  away  the  power  from  the  best  of  the  citizens. 

15.  This  peace  will  satisfy  no  one.  16.  We  cannot  prefer  him  to  you. 
1 7.  The  idle  man  will  spme  day  repent  of  his  idleness, 

§  7.  THE  ABLATIVE. 

1.  The  Abl.  without  a  preposition  expresses  motion  from  when 
joined  with  the  name  of  a  town  or  small  island,  or  with  domus  or 
rus:  as,  Roma  profectus,  having  set  out  from  Rome.  Domo,  rure 
exiit,  he  set  out  from  home,  from  the  country. 

In  other  cases,  the  preposition  (a,  or  de)  is  usually  expressed  after 
Vbs.  of  motion,  unless  the  motion  is  figurative:  as, 

De  oppidis  migrant.     They  are  migrating  from  the  towns. 

Ab  Italia  decessit.     He  departed  from  Italy. 

But  (of  figurative  motion) :  Oppugnatione  desistunt,  they  desist 
from  the  attack;  bello  abstinuit,  he  abstained  from  war;  civitatem 
dominatu  liberavit,  he  delivered  the  country  from  despotism. 

This  is  called  the  Ahl.  of  Separation. 

2.  The  Abl.  without  a  preposition  is  used  after  Adjs.  meaning 
free  from,  in  want  of,  sprung  from  (unless  of  remote  origin):  as,  Cura 
vacuus,  free  from  care;  parentibus  orbus,  bereft  of  parents;  consulari 
familia  oxtJi§,  sprung  from  a  consular  family. 

But,  Plerique  Belgae  sunt  orti  ab  Germanis.  Most  of  the  Belgae 
are  descended  from  the  Germans. 

3.  The  Abl.  is  used  to  expres  cause,  manner,  means  or  instrument: 
as,  Eum,  gladio  interfecit.     He  killed  him  with  a  sword. 

Summa  celeritate  venient.  They  will  come  with  the  utmost  speed, 
Neglegentia  punitur.  He  is  punished  for  carelessness. 
Note  I. — The  agent  after  a  passive  verb,  is  usually  expressed  by 
a  (or  ab)  with  the  Abl. — ab  before  vowels  and  consonants,  a  before 
consonants  only:  as,  Ab  illis  deserti  sumus,  we  have  been  deserted  by 
them;  a  (or  ab)  Caesare  interfectus,  killed  by  Caesar.  A  secondary 
agent  (one  through  whose  instrumentality  a  thing  is  done)  is  express- 
ed by  per  (with  ace.) :  as,  Omnia  haec  per  tc  facta  sunt.  All  this  was 
done  through  your  instrumentality . 


7 


60  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Note  2. — Unless  to  express  a  mental  state,  the  Abl.  of  cause  is  not 
common.  Cause  is  usually  expressed  by  ob  or  propter  (with  Ace), 
on  account  of;  by  causa  or  gratia  (with  Gen.),  for  the  sake  of;  and,  of 
a  negative  cause,  by  prae  (with  abl.):  as,  Beatiores  sunt  propter 
illam  scientiam,i^e3'  are  happier  by  reason  of  that  knowledge;  hoc  rei 
publicae  causa  facit,  he  does  it  for  the  public  interest;  prae  lacrimis 
loqui  non  potuit,  he  could  not  speak  for  tears. 

Note  3. — The  Abl.  of  manner  is  not  used  unless  there  is  an  Adj. 
with  the  noun;  otherwise  the  preposition  cum  (with  Abl.)  is  to  be 
used:  as,  Hoc  summa  diligentia  feci,  /  did  it  with  the  greatest  care. 
But,  Hoc  cum  diligentia  feci,  /  did  it  with  cart. 

With  the  following  very  common  nouns,  cum  may  be  omitted: 
Consilio  {from  design),  casu  (by  chance),  iure  (rightly),  iniuria  (wrong- 
ly), iussu  (at  the  command  of),  iniussu  (without  the  command  of). 

Note  4. — The  Abl.  of  manner  is  also  used  to  specify  that  in  respect 
to  which  a  statement  is  true:  as.  Homines  non  re  sed  nomine,  men 
not  in  fact  but  in  name. 

This  is  called  the  Abl.  of  respect  or  specification. 

4.  The  Abl.  is  used  to  express  military  accompaniment  or  attendant 
circumstance:  as. 

Hoc  praesidio  profectus  est.  With  this  force  he  set  out  (only 
when  with  an  Adj.) 

Veneremur  deos  pura  mente.  Let  us  worship  the  gods  with  a  pure 
heart. 

In  other  cases  With,  when  it  meSins, together  with,  is  cum  (H-Abl.): 
as, 

Cum  fratre  veni.  /  came  with  my  brother.  Cum  febri,  with  a  fever; 
cum  telo,  with  a  weapon. 

Note. — Cum,  when  used  with  a  personal  or  relative  pronoun,  is 
written  afteritscase:  as,  Paxvobiscum, /^mcg  be  with  you.  Quicum  is 
often  written  for  quocum. 

Exercise  7. 

I.  The  letter  was  heard  with  great  satisfaction.  2.  He  won  the 
goodwill  of  all  by  his  character.     3.  He  was  killed  by  his  own  soldiers. 

4.  All  have  perished  either   (aut)  by  the  sword  or  by  pestilence. 

5.  I  will  say,  with  your  permission  (pace)  that  he  acted  with  honesty. 

6.  He  will  come  to  our  aid  with  a  large  army.     7.   Born  of^e  nobl- 


ABL.    OF    COMPARISON.  61 

est  parents,  he  did  not  abstain  from  crime.  8.  I  have  heard  that  he 
behaved  (se  gero)  with  the  greatest  kindness  (benevolentia) .  9.  They 
could  not  hear  him  by  reason  of  the  clamor.  10.  They  say  that  he 
has  been  banished  from  Thebes  (Thebae).  1 1.  I  regret  that  he  could 
depart  from  Athens  (Athenae)  with  resignation.  12.  Some  day  they 
will  be  sorry  for  this  thing.  13.  All  commero^  (mercatura)  was  exempt 
from  taxation  (vectigalia).  14.  Freed  from  this  fear,  he  will  depart 
from  Italy  in  peace.     15.  He  set  out  by  ship  (/>/.)  from  Brundisium. 


§  8.  ABL.  OF  COMPARISON.    ABL.  OF  DIFFERENCE.     ABL. 
OF  PRICE.     ABL.  OF  TIME. 

1.  Instead  of  quam  (than)  after  a  comparative  the  Abl.  is  fre- 
quently found:  as,  Patre  meliorest,     He  is  better  than  his  father. 

Note. — With  a  Rel.  pronoun,  the  Abl.  must  be  used  and  not  quam : 
as,  Punicum  bellum  quo  nullum  maLJJLis  fuit.  The  Punic  War  than 
which  none  was  greater. 

2.  Plus  and  amplius  (more)  and  minus  (less),  when  joined  with 
numerals,  are  indeclinable  and  do  not  afifect  the  case  of  the  word  to 
which  they  are  joined:  as. 

Plus  quingenti  capti  sunt.     More  than  five  hundred  were  taken. 

Minus  septingentos  occiderunt.  They  killed  less  than  seven  hun- 
dred. 

Plus  tertia  parte  interfecta,  se  receperunt.  More  than  a  third  part 
being  slain,  they  retreated. 

Plus  annum  tecum  vixit.     He  lived  with  you  more  than  a  year. 

Here  the  case  following  the  comparative  is  the  same  as  if  no  com- 
parision  were  instituted. 

3.  Comparatives  are  often  joined  with  spe,  opinione,  exspectatione, 
iusto  or  aequo  (right)   solito  (usual) :  as, 

Serius  spe  omnium.     Later  than  all  hoped. 

Celerius  opinione  venit.     He  came  sooner  than  was  expected. 

Plus  aequo.     More  than  right. 

4.  An  Abl.  is  added  to  comparatives  to  define  the  Degree  of  difference 
as, 

Multo  me  senior.     Much  older  than  I  (lit.,  by  much). 
So  too  paulo  ante,  a  little  before;  paulo  post ,  a  little  later. 


62  HANDBOOK    OF    LATIN. 

5.  The  English  the.  .  .  .the  with  two  comparatives  (Anglo  Saxon 
instrumental  case,  .by  that.  .  .  .by  that)  is  expressed  by  quanto.  .  .  . 
tanto  (by  how  much.  .  .  .by  so  much)  or  quo.  .  .  .eo  (by  what.  .  .  .by 
that),  with  two  comparatives:  as,  Quo  quis  melior  est,  eo  beatior, 
the  better  one  is,  the  happier  he  is. 

6.  Price,  when  stated  T^efinitely  and  in  a  few  words  like  pretio, 
(at  a  price),  auro  (for  gold),  is  expressed  by  the  Abl. :  as, 

Unam  orationem  viginti  talentis  vendidit.  He  sold  one  oration  for 
twenty  talents. 

So  too,  Religionem  pecunia  mutavit.  He  changed  his  religion  for 
money. 

7.  Time  at  which  (time  when),  and  time  within  which,  are  ex- 
pressed by  the  Abl.  without  a  preposition:  as, 

Hora  sexta.  at  the  sixth  hour.  Vere  et  aestate,  in  spring  and  summer. 

Paucis  diebus,  within  a  few  days. 

Note  I. — The  preposition  in  (with  the  Abl.)  is  used  of  time  to 
express  emphasis:  as,  In  tempore,  at  the  right  moment;  in  aetata 
provecta,  in  spite  of  advanced  age. 

Note  2 — Words  that  do  not  strictly  denote  time,  require  a  prepo- 
sition: as,  In  bello,  in  the  war.  But  when  an  Adj.  is  added,  the  prepo- 
sition is  omitted:  as,  Bello  Punico,  in  the  Punic  war. 

8.  The  Abl.,  like  the  Gen.,  is  used  to  express  a  quality:  as,  Vir 
summa  virtute,  a  man  of  the  highest  courage. 

It  is  never  used  without  an  Adj.  Thus  A  man  of  courage  is  Vir 
virtute  praeditus  or  vir  fortis.      ^ 

9.  The  case  absolute  is  in  Latirf  the  Abl.  and  not,  as  in  English, 
the  Nom:.  as, 

Urbe  capta,  copias  reduxit.     The  city  taken,  he  led  back  his  forces. 

Exercise  8. 
I.  She  sold  her  husband's  (vir)  life  for  gold.  2.  Your  house  is 
larger  than  oura,.  3.  He  is  braver  than  I.  4.  He  used  to  say  that 
nothing  was  sweeter  than  the  light  of  truth.  5.  He  could  have  been 
much  happier  than  he  was.  6.  He  has  bought  immortality  with 
death.  7.  The  Sun  is  many  times  (use  pars)  larger  than  the  Earth. 
8.  On  the  same  night,  on  which  Alexander  was  boifc,  the  temple'  of 
Diana  was  burnt.  9.  They  will  destroy  (everto)  thaMcity  within  the 
next  (hie)  three  years.  \  10.  They  always  built  ships  ^J:ime  of  peace. 


C 


ABL.    OF    PLACE.      LOCATIVE.  63 

II.  The  more  you  have,  the  better.  12.  I  believe  that  in  appearance 
{species)  the  city  is  free.  13.  He  is  an  old  man  in  body;  he  will 
never  become  old  in  mind.  14.  They  came  here  at  night;  at  dawn 
they  departed.  »^I5.  He  said  that  he  would  send  the  money  within  a 
few  days.     16.  The  war  finished  {Abl.  abs.),  I  will  return  home. 


§  9.  ABL.  OF  PLACE.    LOCATIVE. 

1.  At  a  place  (place  where)  was  originally  expressed  by  a  separate 
case  in  -i  (pi.  -is).  This  case  is  called  the  Locative;  it  is  seen  in: 
Domi  {at  home),  ruri  {in  the  country),  humi  {on  the  ground). 

2.  To  express  at  or  in  a  place,  when  the  noun  is  the  name  of  a 
town  or  small  island,  the  locative  takes  the  following  forms:  If  the 
noun  was  of  the  I  or  H  Decl.  Sing.,  the  Locative  takes  the  form  of 
the  Gen.;  if  not,  of  the  Abl.:  as, 

Romae  {at  Rome),  Rhodi  {at  Rhodes),  Tibure  {at  Tihur) ,  \t\\ems 
■{at  Athens.) 

3.  To  express  at  or  in  a  place,  when  the  noun  is  not  the  name  of  a 
town  or  small  island,  in  with  the  Abl.  is  used:  as. 

In  urbe.     In  the  city.     In  Italia.     In  Italy. 

But,  if  there  is  an  Adj.  with  the  noun,  the  preposition  is  often 
omitted:  as, 

Media  urbe,  in  the  middle  of  the  city.  Tota  Italia,  in  the  whole  of 
Italy. 

4.  An  Adj.  cannot  be  joined  to  a  noun  in  the  locative  case.     Thus: 
Tota  Corintho  (not  totius  Corinthi),  in  the  whole  of  Corinth. 

The  possessive  Adj.  may  however  be  added  to  domi:  as, 

Domi  meae.  In  my  house.  But,  Vetere  domo,  in  the  old  house. 
So  too,  Domum  meam,/owj  house;  but  Ad  veterem  domum,  to  the 
old  home. 

5.  For  phrases  like  In  the  city  of  Rome,  the  preposition  is  required: 
as. 

In  urbe  Athenis  diu  domicilium  habebat.  He  lived  long  in  the 
city  of  Athens. 

Antiochiae,  in  urbe  opulcntissima,  moratus  est.  Ifr  delayed  in 
the  wealthy  city  of  Antioch. 

So  too:  Ab  Italia  domo  iit.     He  luent  from  his  home  in  J  In  > 


64  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Ad  urbem  Romam  legati  missi  sunt.     Ambassadors  were  sent  to- 
the  city  of  Rome. 

Rhodum  ad  patrem  venit.     He  came  to  his  father  at  Rhodes. 

6.  Motion  along  is  expressed  by  the  Abl. :  as, 

Ibam  forte  Via  Sacra.     /  chanced  to  be  going  along  the  Via  Sacra. 

A  Table  of  the  common  uses  of  the  Abl.  is  appended. 

Common  Uses  of  the  Abl. 

I.  Abl.  of  Separation.     Metu  liberatus,  freed  from  fear  (figur- 
ative).    Roma  profectus,  having  set  out 
from  Rome. 
^f  "2.  Abl.  of  Instrument.      Gladiointedectus,  killed  with  the  sword. 
I  ,.•  3.  Abl.  of  Manner.      Summa   diligentia,   with  the  utmost  care, 

^  (not   often    used    without   an   Adj.;   cum 

celeritate,  with  speed.) 

4.  Abl.  of  Specification.      Homines   non   re   sed   nomine,   men 

not  in  fact  but  in  name. 

5.  Abl.  of  Cause.      Timore  concidit,  ^e  co//a/)5e(i /row /mr  (prep. 

ob  or  propter  more  common). 

6.  Abl.  of  Degree  of  Difference.     Anno    senior,    older    by    a 

year. 

7.  Abl.  of  Quality.    Vir  summo  ingenio,  a  man  of  the  highest 

ability  (always  with  an  Adj.). 

8.  Abl.  of  Price.     Regna  vendit  pecunia,  he  sells  kingdoms  for 

money. 

9.  Abl.  of  Comparison.      Nihil  est   melius  virtute,   nothing  is 

better  than  virtue  (always  when  with  a 
Rel.). 
ID.  Abl.  of  Place.     Media  urbe,  in  the  middle  of  the  city  (usually 
with  an  Adj. 

11.  Abl.  of  Time.     Postero  die  abiit,  next  day  he  went  off.     His- 

decem  diebus,  within  the  last  ten  days. 

12.  Abl.  of  Attendant  Circumstance.     His    ominibus    proficis- 

cere.   set  out  with  these 
omens. 

13.  Abl.  Absolute.        Deo  volente,  God  willing. 


ablative  with  verbs  and  adjectives.  65 

Exercise  9. 

I.  He  will  spend  (ago)  his  life  in  this  city.  2.  They  said  that  he 
would  soon  come  to  Italy.  3.  He  preferred  to  live  at  Rhodes.  4. 
What  place  in  the  whole  sea  was  safe?  5.  The  army  will  set  out  for 
its  winter-quarters  in  Gaul.  6;  He  said  that  you  would  never  remain 
in  his  house.  7.  He  lived  at  first  at  Carthage  and  afterwards  at 
Athens.  8.  You  will  not  find  braver  men  than  these  in  the  whole 
of  Italy.  9.  He  has  come  here  from  the  camp  at  Aricia.  10.  I 
believe  that  he  has  studied  in  the  learned  city  of  Athens.  11.  He 
was  a  man  of  great  strength.  12.  He  set  out  from  Rome  where  he 
had  dwelt  in  the  middle  of  the  city.  13.  Freed  from  the  fear  of 
war,  the  nation  was  able  to  drive  all  bad  citizens  from  its  borders. 
14.  He  was  thrown  into  prison  by  the  tribune  where  he  soon  died  of 
hunger.  15.  Many  things  are  more  useful  than  money.  16.  I  do 
not  think  this  thing  dear  at  ten  cents  (as,  assis). 

§  10.  ABLATIVE  WITH  VERBS  AND  ADJECTIVES. 

1.  The  verbs  utor  (use),  fruor  (enjoy),  fungor  (perform),  potior 
(get  possession  of),  vescor  (feed  on),  dignor  (deem  worthy,)  govern 
the  Abl.:  as, 

Viribus  male  utuntur.      They  make  a  bad  use  of  their  strength. 
Urbe  potitus  est.     He  got  possession  of  the  city. 
Note. — Potior  often  governs  the  Gen.:  as,  Rerum  potitus,  when 
master  of  affairs. 

2.  Careo  (be  without),  egeo  and  indigeo  (need),3.\so  govern  the  Abl. : 
as, 

Sensu  caret,  he  is  devoid  of  feeling.  Pane  eget,  he  is  in  need  of 
bread. 

Note. — Egeo  and  indigeo  (need) ,  govern  also  a  Gen.:  as,  Pecuniae 
indiget,  he  is  in  need  of  money. 

3.  Opus  est  and  usus  est  (there  is  need),  take  a  Dat.  of  the  person  to 
whom  and  the  Abl.  of  the  thing:  as, 

Quid  tibi  opus  est  verbis?     What  need  have  you  of  words? 
So:  Opus  est  consulto,  properato.     There  is  need  of  deliberation, 
haste. 

4.  The  following  verbs  are  also  followed  by  an  Abl.:  Fido  and  con- 
fide (rely  on);  glorior  (boast  of),  dolco  (feel  grief  at),  gaudeo  (delight 
in):  as. 


66  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Natura  loci  confidit.     He  relies  on  the  nature  of  the  ground. 

Casu  meo  gaudent.     TheUfeel  joy  at  my  disaster. 

Note  I. — These  verbs  may  also  take  a  neuter  pronoun  in  the  Ace: 
as,  Hoc  gloriatur,  he  makes  this  boast. 

Note  2, — Fido  and  confido  take  the  Dat.  of  the  person,  but  the 
Abl.  of  the  thing:  as,  Non  tibi  sed  exercitu  meo  confido,  /  do  not  trust 
in  you  but  in  my  ar?ny. 

5.  The  Abl.  is  used  after  the  Adjs.  dignus  (worthy  of),  indignus 
(unworthy  of),  fretus  (relying  on) ,  praed'itus  (endowed  with),  conten- 
tus  (content  with)  and  plenus  (full  of):  as. 

Poena  dignus,  worthy  of  punishment.  Fretus  praesidio  tuo, 
relying  on  your  protection.  Virtute  praeditus,  endowed  with  cour- 
age.    Plenus  ira  (or  irae),  full  of  anger. 


Exercise  10. 

I.  He  has  filled  the  world  with  good  things.  2  You  do  not  know 
how  to  use  a  victory.  3.  1  shall  perform  an  idle  (vanus)  office.  4. 
They  used  to  live  on  milk.  5.  I  believe  that  he  performed  the  duties 
of  his  office  with  fidelity  and  courage.  6.  They  are  now  without 
bread.  7.  Use  your  opportunities  and  you  will  soon  be  worthy  of 
honor.  8.  I  was  considered  (/^a&eo)  more  like  him  than  you  are.  9. 
They  hope  to  make  themselves  masters  of  the  whole  of  Gaul  (Gen.). 
10.  He  will  take  the  city  at  the  first  onslaught.  11.  In  this  way 
(modus)  he  will  show  that  he  is  braver  than  they.  12.  A  man  of  the 
highest  ability,  he  was  considered  unworthy  of  the  lowest  office. 
13.  He  used  to  say  that  you  could  not  buy  friends  with  gold.  14. 
They  have  enjoyed  (utor)  peace  for  many  years.  15.  You  wish  to 
enjoy  (fruor)  life,  do  (fungor)  your  duty.  16.  Show  yourselves 
worthy  of  your  liberty.  17.  You  do  not  lack  skill  (ars)  so  much  as 
energy  (industria). 

§  11.  INTERROGATIVE  FORMS. 

I.  Interrogative  sentences  in  Latin  (when  not  introduced  by  an 
intei^ogative  pronoun  or  adverb)  are  usually  distinguished  by  one 
of  the  interrogative  particles,  -ne,  nonne,  num.  The  order  of 
words  does  not,  as  in  English,  mark  an  interrog.  sentence. 


INTERROGATIVE    FORMS.  67 

2.  The  particle  -ne  is  appended  to  the  most  emphatic  word  in 
the  sentence  (which  is,  therefore,  put  first):  as, 

Omnisne  pecunia  dissipata  est?    Is  all  the  money  squandered  ? 
Note. —  Yes  or  No  (in  answer  to  a  question)  is  expressed  by  re- 
peating the  verb:     as, 

Amatne?     Does  he  love?     Amat,    Yes.     Non  amat.  No. 

3.  Nonne  expects  the  answer  Yes:  as,  Nonne  puer  amat?  Does 
not  the  hoy  love?     The  answer  expected  is,  Amat,  he  loves  (i.e..  Yes). 

4.  Num  expects  the  answer  No:  as,  Num  puer  amat?  Does  the 
hoy  love?  or  The  hoy  does  not  love,  does  he?  The  answer  expected  is 
Non  amat,  he  does  not  love,  (i.e.,  No). 

5.  The  following  are  the  more  common  interrogative  pronouns 
and  adverbs: 

Quis  (or  quisnam),  who?  Quo,  whither? 

liter,  which  of  the  two?  Quando,     when?     (Cum    is  never 

Quantus,  how  great?  interrogative.) 

Quotus,  which  in  the  series?  Qui,  how? 

Quot,  how  many?  Quam  (with  adj.  or  adv.),  how? 

Qualis,  what  kind?  Quemadmodum,  )      hnin? 

Ubi,  where?  or  quomodo,     J 

Unde,  whence?  Quoties,  how  often? 

Cur,  I  Quamdiu,  how  long? 

Quare,  r  why  ?  Quousque,  how  far? 

Quamobrem,  j 

Thus: — 

Quis  es?      Who  are  you?     Qiujta  hora  est?      What  o'clock  is  it? 

Cur  id  rogas?     Why  do  you  ask  that? 

Quae  tandem  causa  te  impellit?      What  motive,  pray,  impels  you  ? 

Quisnam  hoc  fecit?  Who,  pray,  has  done  this?  Nam  joined  to 
quis,  adds  the  idea  of  impatience. 

Quod  facinus  admisit?     What  crime  has  he  committed? 

Note. — Quod  is  the  adjectival  form  of  quid,  what?  If  qui  1  were 
used,  it  would  take  the  Gen.:  as.  Quid  facinoris  admisit? 

6.  Whether.  .  .  .or  (in  a  double  question)  is  utrum.  .  .  .an;  whether 
.  .  .  .or  not,  utrum  ....  an  non :  as, 

Utrum  Pallas  hoc  fecit  an  luno?  {Whether)  has  Pallas  done  this 
or  Juno? 

Utrum  haec  vera  sunt  an  non?     (Whether)  is  this  true  or  not? 


68  HANDBOOK   OF   LATIN. 

Note. — Utrum  is  sometimes  omitted,  sometimes  replaced  by  the 
enclitic  -ne:  as,  Hoc  an  illud  fecisti?  Did  you  do  this  or  that?  Nos- 
tine  me  an  ignoras?     Do  you  know  me  or  don't  you  know  me? 

7.  An  abrupt  rhetorical  question  is  often  introduced  by  an:  as, 
An  servi  esse  vultis?     Can  it  he  that  you  want  to  he  slaves? 

Exercise  ii. 

I.  Which  of  you  two  was  present  in  that  battle?  2.  Who  gave 
you  the  book?  3.  Do  you  think  that  he  will  be  sorry?  4.  Do  you 
say  that  he  is  unwilling  to  obey?  5.  Will  he  come  here  to-day  or 
to-morrow?  6.  Are  those  your  words  or  not?  7.  Have  you  for- 
gotten your  injuries?  8.  Why  do  you  ask  a  thing  so  foolish? 
9.  How  do  you  know  all  this?  10.  Does  he  know  the  glory  of  such 
virtue?  11.  Do  you  think  that  death  is  an  eternal  sleep?  12.  Who 
was  milder  than  he?  13.  Where  are  you  going?  Where  are  you 
coming  from?  14.  When  will  they  do  it?  15.  Does  not  the  sun 
shine  (luceo)  even  for  the  wicked?  16.  Whether  is  it  water  or  wine? 
17.  How  many  ships  can  they  muster  (cogo)?  18.  How  bravely 
they  died ! 

§  12.     THE  RELATIVE  PRONOUN. 

1.  The  case  of  a  Rel.  Pron.  is  determined  by  the  verb  of  its  own 
clause;  its  gender,  number  and  person  by  the  antecedent:  as, 

Ego,  qui  te  laudo,  rex  sum.     /,  who  praise  you,  am  king. 
Ego,  quem  tu  laudas,  rex  sum.     /,  whom  you  praise,  am  king. 

2.  The  relative  — so  often  omitted  in  English — is  never  omitted 
in  Latin:  as, 

Artem,  quam  novi,  exerceo.     /  practise  the  art  I  know. 

3.  A  relative  may  agree  with  the  predicate  of  its  own  clause 
instead  of  with  the  antecedent:  as, 

Thebae,  quod  Boeotiae  caput  est.  Thehes,  which  is  the  capital  of 
Boeotia. 

4.  The  relative,  like  the  Adj.,  when  referring  to  one  or  more  nouns 
of  different  gender,  may  agree  with  the  last:  as, 

Neque  homini  neque  ferae,  quam  semel  conspiciunt,  parcunt. 
They  spare  neither  man  nor  heast  that  they  once  see. 


THE    RELATIVE    PRONOUN.  69 

Note. — Other  forms  of  agreement  are  common:  as,  Pater  et  mater 
qui  mortui  sunt.  Father  and  mother  who  were  dead  (plural,  and  agree- 
ing with  masculine  rather  than  feminine). 

Inconstantia  et  temeritas  quae  digna  non  sunt  deo.  Fickleness 
and  rashness  which  are  not  worthy  of  a  god  (Neut.  PI.,  because  the 
antecedents  are  the  names  of  things).  / 

5.  The  antecedent  of  a  relative  pronoun  is  often  omitted:  as, 
Dividebat  agros  quibus  volebat.     He  distributed  lands  to  those  to 

whom  he  wished, 

6.  When  the  antecedent  is  emphatic,  the  Rel.  clause  is  thrown 
forward  and  the  main  clause  introduced  by  is  or  idem  (same):  as, 

Qui  id  fecit,  is  abiit.      J^he  man  who  did  it,  is  gone. 

The  antecedent  (when  a  noun)  is  in  that  case  put  in  the  Rel. 
clause:  as, 

Quos  campos  viridissimos  videram,  eosdem  vastatos  vidi.  /  saw 
the  fields  desolate,  which  I  had  seen  very  green. 

7.  A  superlative  referring  to  the  antecedent  is  often  put  in  the 
Rel.  clause:  as, 

Urbem,  quam  habebant  optimam,   perdiderunt.      They  have  lost 

the  best  city  they  had. 

So  too,  emphatic  Adjs.  of  number  and  amount:  as. 

Duces   arripiunt,   qui    pauci    supersunt.      They   seize   the   leaders, 

few  of  whom  survive. 

8.  A  noun  used  appositively  as  an  antecedent,  is  attracted  into 
the  Rel.  clause:  as, 

Abiit  Roma,  qua  in  urbe  a  puero  habitaverat.  He  departed  from 
Rome,  a  city  in  which  he  had  lived  from  boyhood. 

9.  A  relative  referring  to  a  whole  sentence  is  expressed  by  id  quod 
or  quae  res:  as. 

Invidiam  vicisti,  id  quod  difficillimum  est  (or  quae  res  difficillima 
est).     Your  have  vanquished  envy,  which  is  a  most  difficult  thing  to  do. 

10.  What,  as  a  relative,  is  translated  by  id  quod  or  ea  quae  {tha^ 
which,  the  things  which) :  as, 

Ea,  quae  recta  sunt,  laudantur.      What  is  right,  is  praised.       • 

11.  Pronouns  and  Adjs.  are  often  followed  by  a  corresponding  Rel- 
Pron.     These  are  called  correlatives.     Thus  : — 

Idem.  .  .  .qui,  the  same.  .  .  .as;  talis.  .  .  .(.[uaVia,  such  as;  tantus.  .  .  . 
<iuantus,  as  great  as;  tot.  .  .  .(|uot,  as  many  as:  as, 


70  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Idem  est  qui  semper  fuit.     He  is  the  same  as  he  always  was. 

Res  eodem  statu  quo  antea  stat.  The  matter  stands  in  the  same- 
position  as  before. 

Talis  est  quslis  semper  fuit.  He  is  of  the  same  character  as  he  al- 
ways was. 

Tantam  voluptatem  habeo  quantam  tu.  /  have  as  much  pleasure 
as  you.   ' 

Tot  erant  milites  quot  fluctus  maris.  The  soldiers  were  as  many 
as  the  waves  of  the  sea. 

Note. — The  adverbs  such,so  (limiting  Adjs.  or  Advs.)  are  expressed 
by  tam:  as,  Tam  bonus  homo.     Such  a  good  man. 

As  good  as  you.     Tam  bonus  quam  tu. 

12.  The  Adjs.  primus  (first),  ultimus  (last),  solus  and  unus  (alone),. 
are  used  adverbially  in  Latin,  where  in  English  they  are  used  as 
predicates  of  a  Rel.  clause  or  joined  to  an  Inf.:  as. 

Primus  mala  nostra  sensit.  He  was  the  first  who  perceived  our 
evils. 

Primus  venit;  ultimus  abiit.  He  was  the  first  to  come  and  the  last 
to  go. 

13.  For  the  the  Syntax  of  the  Rel.  clause  in  Indir.  Narration,  see 
§4-3- 

Exercise  12.- 

I.  I  have  never  seen  as  large  a  meeting  (concio)  as  this  is.  2.  I 
will  show  you  such  a  battle  as  you  have  never  seen  before.  3.  He 
who  easily  believes,  is  easily  deceived.  4.  What  is  crooked  (varus) 
is  base.  5.  That  part  of  the  nation  which  had  made  war  was  punished 
(invert  Rel.).  6.  We  miss  (desidero)  Pompey  who  was  the  light  of 
Italy.  7.  May  you  also  enjoy  that  fortune  and  honor  which  come 
alike  to  all!  8.  The  few  ships  he  had,  he  sent  away.  9.  He  says 
that  he  will  send  them  the  best  horseman  he  has.  10.  How  have 
you  been  able  to  build  cities  as  large  as  these?  1 1.  I  believe  that  he 
was  the  first  to  call  down  philosophy  from  heaven.  12.  No  one 
even  dared  to  wish  for  as  much  as  heaven  (say  the  gods)  has  bestowed 
upon  us  (defero  ad).  13.  He  says  that  the  good  citizen  is  the  man 
that  loves  his  country.  14.  He  says  he  admires  the  animal  that  is 
called  man.  15.  The  more  clever  (ca//i(/w5)  a  man  is,  the  more,  as__a 
usual  thing  (fere),  he  is  distrusted  (diffido-\-Dat.) 


THE    SUBJUNCTIVE    IN    SIMPLE    SENTENCES.  71 

§  13.  THE    IMPERATIVE,    THE    NEGATIVE    IMPERATIVE, 
AND  THE  SUBJUNCTIVE  IN  SIMPLE  SENTENCES. 

1.  Commands  are  expressed  by  the  Imperative:  as  Audite  hoc, 
hear  this.     The  negative  particle  is  Ne:  as, 

Nimium  ne  crede  colori.    Do  not  trust  too  much  to  your  complexion. 

2.  Instead  of  Ne  with  the  Imperative,  which  is  used  mainly  in 
poetry,  Latin  uses  in  prohibitions: 

(a)  Ne  +  Pres.  Subjun.:  as,  Ne  multadiscas  sedmultum,  Z^ono/ 
learn  many  things  but  much. 

(b)  Ne  +  Perf.  Subjun.:  as,  Ne  flumen  transieris.  Do  not  cross  the 
river. 

(c)  Noli   (PI.  nolite)  +  Pres.  Inf. :  as.  Noli  id  facere,  Do  not  do  it. 
Note.     The  last  is  the  common  form  in  Cicero. 

3.  Or  (and  not)  in  Neg.  Imperatives  is  neve  (neu):  as, 
I  Hud  ne  feceris  neve  dixeris.     Do  not  do  or  say  that. 
Sequere  neve  retrospexeris.     Follow  and  do  not  look  back. 

4.  The  imperatives  of  facio  and  euro  are  also  used  in  commands: 
as,  Fac  (cura)  ut  id  sciam.  Take  care  that  I  know  that  (let  me  know 
it.) 

5.  The  Imperative  in  -to  (PI.  -tote)  is  used  where  there  is  distinct 
reference  to  the  future:  as,        a, 

Mortuum  in  urbe  ne  sepeU^roT  Thou  shall  not  bury  a  dead  man  in 
the  city.  r 

Servus  meus  liber  esto.     Let  my  slave  be  free. 
It  is  chiefly  used  in  Wills  and  Laws. 


THE   SUBJUNCTIVE    IN   SIMPLE  SENTENCES. 

6.  The  Subjun.  is  used  in  simple  sentences: 

(a)  In  Wishes:  as,  Moriar,  May  I  die!     Felix  sis.     May  you  be 
fortunate! 

The  negative  is  ne:  as,  Ne  vivam  si  scio.    May  I  not  live  if  I  know! 

(b)  In  Commands  or  Exhortations:    as,  Ne  abcat,  let  him  not  go 
away.     The  negative  is  Ne. 

(c)  To  soften  an  assertion :  as, 

Vclim  ignoscas  (ut  omitted).     I  should  like  yon  to  pardon. 
Mallem  te  videre.     /  should  prefer  to  see  you. 
Credcres.      You  would  have  believed. 
Hoc  dixerim.     This  I  would  have  said. 

3a 


72  HANDBOOK    OF    LATIN. 

(d)  In  questions  that  imply  deliberation:  as, 

Quid  faciam?     What  am  I  to  do?  (What  shall  I  do?) 

Quid  f acerem  ?     What  was  I  to  have  done? 

It  is  called  the  deliberative  subjunctive.  It  is  often  introduced  by 
an:  as, 

An  ego  non  venirem?     Ought  I  not  to  have  come? 

7.  When  the  subjunctive  is  used  in  ivishes,  utinam  (Oh!  that, 
would  that!)  is  usually  added.     It  is  used  as  follows: — 

When  the  fulfilment  of  the  wish  is  possible,  utinam  is  joined  with 
the  present  or  perfect  Subjun. :  as, 

Utinam  adsit.     Oh!  that  he  may  be  there  (in  the  future). 

Utinam  adfuerit.     Oh!  that  he  may  have  been  there  (just  now). 

When  the  wish  can  no  longer  be  realised, the  Imperfect  or  Pluper. 
Subjun.  is  used:  the  Imperf.  when  the  wish  is  referred  to  the  present, 
the  Pluper.  when  it  is  referred  to  the  past:  as, 

Utinam  adesset.     Oh!  that  he  were  here  (now). 

Utinam  adfuisset.     Oh!  that  he  had  been  here  (in  the  past). 

The  negative  is  ne  (rarely  non) :  as, 

Utinam  ne  hoc  in  mentem  incidisset.  Would  that  it  had  not  oc- 
curred to  my  mind! 

Exercise  13. 

I.  Go  away;  depart  from  this  city.  2.  Let  us  not  lose  such  an 
opportunity.  3.  Thou  shalt  not  kill.  4.  Would  that  he  were  now 
alive!  5.  You  would  have  thought  them  vanquished.  6. 
Do  not  be  troublesome.  7.  I  believe  that  he  was  buried 
in  the  same  tomb  in  which  his  father  lies.  8.  Do  not  praise  tha 
wicked.  9.  May  all  such  citizens  perish!  10.  Why  should  I  enum- 
erate the  multitude  of  their  ships?  11.  See  that  you  write  me  soon. 
12.  Oh!  that  I  had  been  living  in  those  days.  13.  I  should  like  you 
to  come  to  Rome  immediately.  14.  Oh!  that  I  could  find  him. 
15.  Let  us  remember  that  life  is  short.  16.  Do  not  lay  (confero) 
the  blame  on  (in)  me.  17.  Oh!  that  he  may  listen  to  (audio)  you. 
18.  Restrain  (coerceo)  thy  tongue,  so  shalt  thou  be  able  to  restrain 
thy  temper  (animus)  also. 

§  14.  THE  TENSES. 

I.  The  Latin  Present  is  used  for  both  the  English  Pres.Indefinite 
and  the  Progressive  Pres. :  as,  Scribo,  /  write  or  I  am  writing. 


THE    TENSES.  73 

\ 

Note. — With  Advs.  of  past  time  extending  up  to  the  present,  it 
is  used  for  the  Eng.  past:  as, 

lam  diu  cupio  te  visere.     /  have,  long  been  wishing  to  see  you. 

2.  The  Imperf.  expresses  an  action  going  on  in  past  time:  as,  Saxa 
in  eos  devolvebant.     They  were  rolling  down  stones  on  them. 

It  is,  therefore,  used  to  express  repented,  continuous,  or  habitual 
action:  as, 

Hunc  saepe  audiebant.     They  often  heard  him. 

Hie  ara  vetus  stabat.     Here  an  old  altar  used  to  stand. 

Consilium  mutavit;  videbat  enim  nihil  confici  posse.  He  changed 
his  plan;  for  he  saw  that  nothing  could  be  done  (imperfect  of  contin- 
uous action.) 

3.  The  impf.  has,  therefore,  often  the  force  of  the  Eng. 
began,  attempted:  as,  Ad  proelium  sese  expediebant,  they  began  to 
prepare  themselves  for  battle;  urbem  servabam,  /  was  trying  to  save 

the  city.  \  )     / 


4.  The  Latin  Perf.  represents  both  the  Eng.  Pres.  Perf.  (Perf. 
with  have)  and  the  English  past  indefinite:  as, 

Scripsi.     /  wrote,  or  /  have  written. 

With  postquam,  ubi,  cum  primum,  ut  primum,  ut,  simul  ac  (or 
before  a  vowel,  atque)  it  is  used  for  the  English  Pluper.  with  when, 
after  (that),  as  soon  as:  as, 

Postquam  haec  audivit,  abiit.  After  he  had  heard  this,  he  went 
away. 

5.  The  Fut.  represents  an/action  as  going  on,  and  the  Fut.-Perf. 
an  action  as  complete,  in  future  time:  as, 

Scribam,  /  shall  write;  scripsero,  /  shall  have  written. 
After  when,  if,  etc.,  English  often  uses  the  Pres.  tense  referring 
to  the  future;  as,  /  will  send  him,  when  he  comes.  In  such  a  case 
Latin  requires  the  Put.,  or — if  the  action  of  one  verb  is  represented 
as  over  before  that  of  "the  other  begins — the  Fut.-Perf.:  as,  Eum 
inittam  cum  redibit  or  (rcdierit).     /  will  send  him,  when  he  comes. 

In  fact,  when  there  is  a  Fut.  in  the  main  clause,  there  is  usually  a 
Fut.  or  Fut.-Perf.  in  the  subordinate  clause:  as,  Haec  ci vitas,  dum 
crit,  eum  laudabit.     This  country,  luhile  it  exists,  will  praise  him. 


\ 


74 


HANDBOOK   OF   LATIN. 


CLASSIFICATION   OF   TENSES. 
6.  Latin  tenses  are  divided  into  Primary  and  Secondary  (or  His- 


torical), as  follows: — 

fPres., 


Primary  Tenses. 

Secondary  (or 
Historical) 
Tenses. 


Perf. 

Fut. 

Fut.  Perf. 
j  Imperf., 

Perf. 
(Pluperf. 


Amat,  he  loves. 
Amavit,  he  has  loved. 
Amabit,  he  will  love. 
Amaverit,  he  will  have  loved. 
Amabat,  he  was  loving. 
Amavit,  he  loved. 
Amaverat,  he  had  loved. 


Exercise  14. 

I.  You  will  do  it  when  you  please  {volo).  2.  When  it  is  ordered 
it  will  be  done.  3.  After  he  had  left  the  city,  he  fled  to  his  father. 
4.  Philosophy  flourished  in  Greece.  5.  Whenever  he  came  to  a 
town,  he  shut  himself  in  his  litter.  6.  I  have  long  known  that  he  was 
a  fool.  7.  Let  those  come  who  are  (will  be)  able.  8.  I  had  long 
thought  that  it  could  never  happen.  9.  They  tried  to  prevent 
(prohibeo)   our  soldiers.     10   Whatever  you   do,    I    shall   approve 

11.  I  will  not  leave  you  alive;  you  shall  die  under  the  rod  (abl.). 

12.  Whatever  is  about  to  be  ,will  be  (fio).  13.  They  came  up  to  our 
aid  {dat.).  and  took  the  hill.  14.  I  have  promised  money  to  one. 
power  to  another  {alter).  15.  You  will  carry  all  these  things  to 
Rome.  16.  Next  year  these  same  people  were  betraying  their 
city.  17.  They  used  often  to  contend  with  {cum)  the  bravest  of 
the  German  tribes.  18.  Let  us  go  and  render  thanks  {gratias  agere) 
to  the  gods.  19.  I  shall  not  see  him  again  {rursus),  unless  {nisi)  he 
returns  (/w/.). 

§15.  THE  SUPINE.  GERUND,  GERUNDIVE,  AND  PASSIVE 
PERIPHRASTIC  CONJUGATION. 

1.  Latin  verbs  have  two  Supines,  one  in  -um  and  one  in-u:  as, 
Amatum  to  love;  amatu,  to  be  loved. 

2.  The  Supine  in  -um  denotes  purpose,  and  is  used  only  after  verbs 
of  motion:  as, 

Legates  mittunt  pacem  petitum.  They  send  ambassadors  to  sue 
for  peace. 


(''ri 


THE    SUPINE.  75  \ 

3.  The  Supine  in  -u  is  used  with  a  few  Adjs.  Hke  mirabile  (wonder- 
ful), facile,  difficile,  incredibile,  etc.  and  with  fas  (right),  nefas  (wrong): 
as, 

Mirabile  dictu,  wonderful  to  say;  nefas  est  dictu,  it  is  impiety  to 
say  it. 

Note. — The  supines  in  -u  in  common  use  are:  Dictu,  factu,  visu, 
cognitu  (to  be  learnt). 

4.  The  Gerund  is  a  verbal  noun  of  the  II  Decl.:  as,  Docendo  dis- 
cimus.     We  learn  by  teaching. 

It  is  not  used  in  the  Nom.,  which  is  supplied  by  the  Inf.:  as, 
Videre  est  credere.     Seeing  is  believing. 

5.  The  Gerundive  is  a  verbal  Adj.  with  a  Pass,  meaning  (possibly 
a  Fut.  Part.  Pass.),  as: 

Hostis  timendus.     An  enemy  to  be  feared. 

It  is  generally  used  for  the  Gerund,  where  the  Gerund  (if  used) 
would  be  followed  by  an  Ace,  as: 

Docendis  viris  discimus.  We  learn  by  teaching  men  (lit.,  by 
men  to  be  taught:  for  docendo  viros). 

Note. — If  the  verb  governs  the  Dat.,  the  Gerund  and  not  the 
Gerundive  is  to  be  used:  as,  Pauperibussubveniendo.  By  aiding  the 
poor. 

6.  The  Gerundive  is  used  idiomatically  to  express  purpose  after 
a  few  verbs  like  give  (do),  give  up  (trado),  have  done  (euro),  mark  out 
(denoto),  hire  out  (loco):  as, 

Multos  necandos  denotavit.  He  marked  out  many  for  death  (lit. 
to  be  killed).  Aedem  Victoriae  faciendam  curavit.  He  had  a  temple 
of  victory  built. 

7.  The  Gerundive  is  used,  with  the  verb,  to  be,  to  form  a  whole 
Conjugation  (called  the  passive  periphrastic)^  as: 

Moncndus  sum.     /  must  be  or,  ought  to  be  warned. 
Monendus  eram.     /  ought  to  have  been  warned. 
This  is  the  common  way  to  express  duty,  propriety,  or  necessity:  as, 
Afjua   nobis  bibenda  est.      We  must  drink  water  (lit.,  ivater  must 
be  drunk  by  us). 

The  agent  is  expressed  by  the  Dat. 

8.  Intransitive  verbs  must  be  used  in  the  l^ass.  Peripliiasiic 
impersonally:  as,  Omnibus  moriendum  est,  all  must  die;  rchis 
l)acto  standum  est,  ive  must  stand  by  the  pad. 


76  HANDBOOK    OF    LATIN. 

9.  If  a  verb  governs  a  Dat.,  the  Pass.  Periphrastic  is  (in  accord- 
ance with  rule)  Impersonal,  as: 

Inimicis  a  nobis  parcendum  est.  We  should  spare  our  enemies 
(  =  it  should  be  spared  to  our  enemies  by  us). 

The  agent  is  then  expressed  by  a  (or  ab)  +  Abl. 

10.  The  Gerundive  and  Pass.  Periphrastic  of  deponent  verbs 
are  Pass,  as  in  other  verbs,  and,  in  the  case  of  verbs  that  govern  the 
Abl.  (fruor,  utor,  fungor,  etc.),  may  be  used  either  personally  or  im- 
personally: as,  Haec  nobis  fruenda  sunt.  These  things  must  be  en- 
joyed by  us. 

Utendum  est  iudicio.     We  must  use  our  judgment. 

11.  The  Gen.  of  the  Gerund  or  of  the  Gerundive,  is  often  used 
to  express  purpose,  with  causa,  for  the  sake  of,  which  is  written  after 
its  case:  as, 

Hue  querendi  causa  venerunt.  They  have  come  here  for  the  purpose 
of  complaining. 

Vestis  est  frigoris  depellendi  causa.  Dress  is  intended  for  keeping 
off  cold  (lit.,  is  for  the  sake  of,  etc.). 

12.  The  Gerund, and  not  the  Gerundive,  is  to  be  used:  (a)  With 
verbs  that  govern  the  Dat.:  as,  Parcendo  inimicis,  by  sparing  ene- 
mies, (b)  Where  euphony  would  be  violated  :as,  Amicos  videndi 
causa.  For  the  sake  of  seeing  friends  (not  amicorum  videndorum 
causa).  The  rule  is  often  violated,  (c)  Where  ambiguity  results:  as, 
Aliquid  docendi  causa.  For  the  sake  of  teaching  something  (not 
alicuius,  which  would  mean  some  one). 

Exercise  15. 

I.  Then  came  the  day  for  passing  (fero)  the  law.  2.  We  should 
fight  for  our  country.  ^.  We  shall  have  to  fight.  4.' He  was  very 
active  in  cutting  down  the  enemy.  ^.  He  imported  wine  into  Gaul 
in  order  to  tempt  (illicio)  the  Gauls  into  Italy.  6.  He  was  respon- 
sible (auctor  esse  +  Gen.)  for  the  attack  on  this  city.  7."  Rome 
must  defend  her  allies.  8.  We  ought  to  march  (eo)  on  Rome. 
9.  You  must  labor  to  preserve  us  from  disaster  (clades).  10.  We  must 
consult  the  interests  of  these  people,  i;^.  They  ought  to  have  been 
ejected  from  the  city.  12.  The  Senate  thought  that  the  thing  should 
be  rejected  (reicio).     13.  You  will  do  more  good  by  sparing  them 


THE    PARTICIPLE.  77 

than  by  killing  them.  14.  By  assigning  (tribuo)  to  each  man  his 
own,  he  restored  peace.  15.  The  business  of  tilling  the  soil  seemed 
to  him  the  pursuit  (studium)  of  kings. 

§  16.  THE  PARTICIPLE. 

I.  The  participle  has  partly  the  nature  of  a  verb  and  partly  that 
cf  an  Adj.  Hence  the  name  (pars  and  capio).  Like  a  verb,  it  has 
voice,  tense,  and  number,  and  governs  the  same  case  as  the  verb 
from  which  it  is  formed;  like  an  Adj.,  it  has  declension  and  gender 
and  agrees  with  nouns. 

2.  Transitive  verbs  have  in  Latin  three  participles: 

(a)  A  Pres.  participle  Act.:  as,  amans,  loving. 

(b)  A  Fut.  participle  Act.:  as,  amaturus,  about  to  love. 

(c)  A  Perf.  participle  Pass.:  as,  amatus,  loved,  having  been  loved. 

3.  The  Latin  participle  is  used  to  express  an  English  clause  in- 
troduced by  who,  when,  while,  as,  if,  though,  because:  as, 

Non  parcimus  resistentibus.      We  do  not  spare  those  who  resist  us. 

Epistola  ad  me  scribentem  venit.  The  letter  came  to  me  when 
{while,  as)  I  was  writing. 

Eis  vel  morientibus  non  ignoscet.  He  will  not  forgive  them,  even 
though  {if)  they  are  dying. 

Caesar  haec  veritus,  suos  eduxit.  Caesar,  because  he  was  afraid 
of  this,  led  out  his  men. 

This  is  one  of  the  most  important  features  of  Latin  syntax.  The 
principle  may  be  stated  as  follows: — The  Latin  Part.,  apart  from 
its  adjectival  force,  is  used  to  express  the  adverbial  relations  of 
time,  condition,  cause,  concession,  or  attendant  circumstance, 

4.  The  Latin  Part,  must  frequently  be  translated  into  English 
by  a  main  verb:  as, 

Eum  arreptum  Romam  trahebant.  They  seized  him  and  began 
to  drag  him  to  Rome. 

Ingressus  consedit.     He  entered  and  sat  down. 

This  is  also  a  most  important  principle  and,  taken  in  connecticn 
with  that  of  paragraph  3,  largely  accounts  for  the  comjiactnoss 
<;f   the   Latin   sentence. 

5.  The  Pres.  Part.,  used  strictly,  denotes  time  coiitcmporancous 
with  that  of  the  main  verb:  as. 

Hoc  dixit  moriens.      This  he  said  while  dying. 


78  HANDBOOK    OF   LATIN. 

It  is  often,  however, — especially  in  the  oblique  cases — used  in  a 
more  general  sense:  as, 

Pugnantium  clamor.     The  shouting  of  combatants. 

Note. — The  Abl.  of  the  Gerund  is  used  by  Cicero  and  Livy  in- 
stead of  the  Pres.   Part:  as, 

Laniando  dentibus  hostem  exspiravit.  Mangling  his  enemy  with 
his  teeth,  he  expired. 

6.  Of  Latin  verbs,  deponents  alone  have  a  Perf.  Part.  Act.  Thus: 
Locutus  is  having  spoken,  and  secutus,  having  followed;  but  victus 
is  not  having  conquered,  but  having  been  conquered;  auditus  is  not 
having  heard,  but  having  been  heard. 

In  place  of  the  Perf.  Part.  Act.,  which  is  wanting,  Latin  uses 
generally  the  Perf.  Part.  Pass,  absolutely:  as, 

Urbe  capta,  abiit,  Having  taken  the  city,  he  withdrew  (lit.,  tht^ 
city  taken). 

The  Abl.  is — as  has  been  remarked — the  case  absolute  in  Latin, 
and  the  use  of  the  abl.  abs.  for  the  Pref.  Part.  Act.  accounts 
for  its  common  occurrence  in  Latin  authors. 

7.  The  Perf.  Part.  Pass,  is  often  used  with  a  noun  or  an  abstract 
or  verbal  noun:  as,  Ab  urbe  condita,  from  the  foundation  of  the 
city  ;  post   expulsum  patrem,  after  the  expulsion  of  the  father. 

8.  A  demonstrative  pronoun  is  not  joined,  as  in  English,  to  the 
Part.  Thus:  Those  doing  this,  will  be  punished,  is  Qui  hoc  facient, 
poenas  dabunt  (not  ii  facientes). 

Exercise  16. 
I.  He  bound  the  captives  and  set  them  in  the  midst.  2.  I  spoke 
these  words  to  you  as  you  were  standing  by  {adsto).  3.  He  com- 
posed songs  and  recited  them  to  the  army.  4.  On  departing,  he 
put  me  at  the  head  of  (praeficio)  the  army.  5.  It  is  said  that  he 
was  killed  while  sailing  to  Africa.  6.  Most  of  them  were  seen 
while  returning  to  their  camp.  7.  These  evils  must  be  cured. 
S.  You  will  find  the  enemy  shut  in  between  the  mountains  and 
*'  sea.  9.  Having  divided  the  booty  among  them,  they  went 
home.  10.  Many  books  have  been  written  on  despising  glory. 
II.  He  will  attack  you  while  you  are  crossing  the  river.  12.  I 
believe  that  he  will  give  up  (dedo)  his  province  and  return  im- 
mediately. 13.  Many  are  prudent  in  selecting  horses  but 
imprudent  in  selecting  friends.  14.  We  do  not  believe  a  liar 
(mendax),  even  if  he  speak  the  truth. 


THE    ABLATIVE    ABSOLUTE.  7ii 

§  17.  THE  ABLATIVE  ABSOLUTE. 

1.  The  Abl. — as  has  been  said — is  the  case  absolute  in  Latin  and  the 
Abl.  absolute  is  the  common  form  used  to  express  the  Perf.  Part. 
Act.  of  all  but  deponent  verbs:  as, 

Hoc  audito,  ad  castra  rediit.  Having  heard  this,  he  returned  to 
'he  camp. 

Note.  Other  substitutes  are  :  (a)  Cum  +  the  Pluperf.  Subj.  (6) 
Postquam  +  Perf.  Ind. 

The  Abl.  Abs.  is  also  used  for  the  Eng.  Pres.  Part.  Act.  used — as 
it  so  often  is — for  the  Perf.  :  as,  Hoc  consilio  capto,  subito  abiit. 
Forming  this  design,  he  suddenly  departed. 

2.  The  Abl.  Abs.  is  used,  in  translating  into  Latin,  to  express  an 
English  main  clause  or  an  adv.  clause  of  time,  cause,  condition,  con- 
/:essijn,  or  attendant  circumstance,  when  these  would  naturally  be 
represented  by  a  Perf.  Part  Act.:     Thus: — 

They  charged  and  defeated  them.  Impetu  facto,  eos  vicerunt  (Abl. 
Abs.  for  main  clause). 

Caesar,  when  he  had  learned  this,  returned  to  the  senate-house. 
Caesar,  hoc  cognito,  ad  curiam  rediit  (time). 

Though  everything  is  lost,  courage  remains.  Perditis  omnibus 
rebus,  virtus  manet  (concession). 

As  the  general  had  been  killed,  they  fled.  Imperatore  interfecto, 
■diffugerunt  (cause). 

Note. — The  Abl.  Abs.  is  placed  at  or  near  the  beginning  of  the 
sentence.  It  should  not  include  more  than  a  noun  and  Part.,  or  a 
noun.  Part.,  and  Obj.:  as.  Me  haec  verba  dicente,  abiit.  As  {while)  I 
-was  saying  these  words,  he  went  away. 

3.  Th  Abl.  Abs.  must  introduce  a  new  subject.     Thus: 

The  enemy,  as  they  were  retreating,  laid  waste  the  land.  Hostes, 
se  recipientes,  agros  vastabant  (not  hostibus  sc  recipientibus). 

Manlius,  having  killed  a  Gaul,  despoiled  him.  Manlius  Galium 
caesum  spoliavit  (not  caeso  (^allo,  eum  spoliavit). 

The  Abl.  Abs.  would  here  be  wrong  because  the  nouns  (hostes  and 
Galium),  which  would  naturally  be  in  the  Abl.  Abs.,  are  required 
in  the  sentence,  one  in  the  Nom.  and  the  other  in  the  Ace. 

4.  As  the  verb  Esse  has  no  Pres.  Part.,  a  noun  in  the  Abl.  Abs.  is 
joined  predicatively  to  an  Adj.  or  another  noun:  as, 


80  .  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Vivis  fratribus.      In  his  brothers'  life-time  (i.e.,  his  brothers  being 
alive). 

Salvis  legibus.     Without  violation  of  the  laws  (i.e.,  the  laws  safe).. 

Te  duce.     Under  your  command  {you  being  leader). 

Te  invito.     Against  your  will  {you  being  unwilling). 

Re  infecta.     Without  success  {the  thing  being  undone). 

Duce  non  exspectato.     Without  waiting  for  a  guide. 

5.  The  following  uses  of  the  Abl.  Abs.  should  be  noticed: 

Bruto  consule.     In  the  consulship  of  Brutus. 

Suadente  Gaio.     By  the  advice  of  Gaius. 

Adiuvantibus  Gallis.     With  the  assistance  of  the  Gauls. 

Te  non  adiuvante.     Without  your  assistance. 

Caesare  necato.     After  the  killing  of  Ceasar. 

Te  repugnante.     In  spite  of  your  opposition. 

Exercise  17. 
I.  After  wasting  the  land,  they  returned.  2.  On  receiving  the 
letter,  he  left  the  city.  3.  The  money  was  paid  in  my  presence. 
4.  They  came  to  Italy,  I  believe,  during  the  reign  of  Romulus.  5. 
Will  he  go  away  without  consulting  any  one?  6.  The  enemy  were 
disturbed  by  our  arrival  and  we  immediately  attacked  the  camp 
7.  On  the  defeat  of  their  army,  the  city  surrendered.  8.  When  he 
had  spoken  thus,  the  ambassadors  withdrew.  9.  He  promised  not 
to  fight  against  my  will.  10.  When  the  war  is  ended,  we  shall  re- 
store our  prisoners.  11.  He  was  unwilling,  in  the  absence  of  the 
first  legion,  to  join  battle.  12.  This  victory  he  gained  with  very  few 
wounded.  13.  He  called  his  friends  together  and  killed  himself. 
14.  A  gate  was  opened  and  they  sallied  forth.  15.  He  called  the 
merchants  together  and  consulted  them.  16.  They  set  out  when  the 
winter  was  not  yet  ended.  17.  On  the  approach  of  summer  they 
begin  to  sail  the  sea.  18.  He  ought  to  have  told  us  when  he  would 
return.     19.  I  should  have  restored  you  the  money. 

§  18.  THE  FUTURE  PARTICIPLE  AND  THE  ACTIVE  PERI- 
PHRASTIC CONJUGATION. 

I.  The  Fut.  Part.  Act.  expresses  futurity  and  intention:  as, 

Venio  agros  visurus.     I  come  to  see  the  fields. 

Note. — This  use  is  more  common  in  poetry  than  in  prose  writers. 


THE    FUTURE    PARTICIPLE.  81 

2.  From  the  Fut.  Part.  Act.  and  the  verb  to  be,  is  formed  a  whole 
conjugation  called  the  Act.  Periphrastic  Conjugation.     Thus: 

Amaturus  sum.     /  am  about  to  love  (or  /  intend  to  love). 

Amaturus  eram  (fui).     /  was  about  to  love  (or  /  intended  to  love). 
Etc. 

This  conjugation  supplies  the  place  of  the  Fut.  Subjun. 
Act.  which  is  wanting:  as,  Rogo  quid  facturus  sis.  /  ask  what  you 
will  do. 

Note. — -The  verb  of  an  interrogative  sentence,  when  dependent 
upon  a  verb  of  asking  or  the  like,  is  in  the  subjun.  and  is  called  an 
indirect  or  dependent  question. 

Exercise  i8. 

I.  Dees  he  intend  to  try  {lento)  the  chances  of  war  again?  2.  Do 
you  intend  to  seek  the  same  office  {honor)  as  before?  3.  Tell  me 
why  you  are  about  to  attempt  that.  4.  Many  birds,  when  seeking 
a  warmer  clim.ate  {loca),  will  even  cross  the  sea.  5.  I  believe  that 
they  took  the  city  and  set  it  on  fire  (use  ignem  inicio).  6.  Why  do 
you  remain  in  office  so  long  against  the  wish  of  your  fellow-citizens? 
7.  Though  defeated  and  almost  crushed  {opprimo)  he  was  still  reign- 
ing. 8.  Leaving  his  province,  he  soon  returned  home.  9.  These 
provinces  lost,  your  revenues  {vectigalia)  will  be  lost.  10  Despoiled 
{privo)  of  his  sovereignty,  he  will  repair  {peto)  to  some  other  land. 
II.  When  your  merchants  had  been  badly  treated  {tracto)  by  another 
nation,  you  made  war  upon  it.  12,  A  judge  ought  to  favor  no- 
body? 13.  The  weather  {tempestas)  is  not  fit  for  sailing.  14. 
When  you  have  done  your  work  {Abl.  Abs.)  you  must  help  me. 
15.  Do  you  not  intend  to  keep  the  allies  free  from  fear?  16.  The  ox 
was  given  us  for  ploughing  {causa).  17.  He  said  that  he  was  about 
to  speak  upon  the  character  {mores)  of  the  man.  18.  This  nation, 
before  the  gift  of  citizenship,  injured  us  greatly. 

§  19.     UT-CLAUSE     WITH    VERBS     OF     ASKING. 

I.  Verbs  meaning  to  ask,  command,  or  advise,  are  followed  by  an 
ut-clause  (with  the  Subjun.)  and  not,  as  in  English,  by  the  Inf.:  as, 
Rogo  te  ut  id  facias.     /  ask  you  to  do  it. 
Imperat  ut  clipeos  percutiant.    He  orders  them  to  strike  their  shields. 


82  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Moneo  te  ut  aurum  reddas.     /  warn  you  to  restore  the  gold. 

Note.— lubeo  {order),  and  veto  {forbid),  take  the  Inf.  and  not  the 
ut-clause:  as,  Eos  pedem  referre  iussit  (vetuit).  He  ordered  {forbade) 
them  to  retreat. 

2.  After  a  Secondary  tense  (§14,6)  the  verb  of  the  ut-clause  be- 
comes Imperf. :  as, 

Rogavi  ut  id  faceres.     I  asked  you  to  do  it. 

Imperavit  ut  clipeos  percuterent.  He  ordered  them  to  strike  their 
shields. 

This  is  called  Secondary  Sequence  and  is  a  principle  of  general 
application. 

Note. — The  historical  Pres.  and  the  Pres.  Perf.  are  frequently 
however,  regarded  as  Secondary  tenses  (§14.6):  as, 

Quid  petens?     Ut  servires?     Seeking  for  what?     To  be  a  slave? 

Rogavi  eos  ut  emerent.     /  have  asked  them  to  buy. 

3.  When  Not  is  required  in  the  ut-clause,  ne  is  used  and  not  ut 
non:    as, 

Monui  te  ne  uxorem  duceres.  /  warned  you  not  to  marry. 
So  Ne  quis  is  used  for  ut  nemo  {that  no  one),  ne  quid  for  ut  nihil 
{that  nothtngTrne  uljus  for  ut  nullus  {that  no),  and  n^  unquam  for 
ut  nunquam   {tfiat  never):  as,  "~~~^~~  - 

Te  rogo  ne  quid  facias.     /  ask  you  to  do  nothing. 

Obsecravit  eum  ne  fidem  unquam  violaret.  He  entreated  him  never 
to  break  his  word. 

4.  Or,  and  not,  after  a  verb  of  asking,  is  neve:  as, 

Te  rogavi  ne  eum  accusares  neve  multares.  /  asked  you  not  to 
accuse  and  not  to  punish  him. 

Neither ....  nor  would  be  neve ....  neve. 

5.  Verbs  meaning  to  effect,  or  strive  are  also  followed  by  an  ut- 
clause:  as, 

Sol  efificit  ut  omnia  floreant.     The  sun  makes  everything  flourish. 

Cura  ut  id  facias.     Take  care  to  do  it. 

So  too,  verbs  meaning  to  decide,  when  the  subject  of  the  ut-clause 
is  different  from  that  of  the  main  verb:  as, 

Decernit  ut  consules  delectum  habeant.  //  decrees  that  the 
consuls  shall  hold  a  levy. 

But,  Omnia  pati  statuit.     He  decided  to  suffer  everything. 


SEQUENCE    OF    TENSES    IN    SUBORDINATE    CLAUSES.  83 

6.  Verbs  meaning  to  warw,  when  stating  a  fact,  become  verbs  of 
saying  and  require  the  Ace.  with  Inf.:  as, 

Nos  monet  hostes  adesse.  He  warns  us  that  the  enemy  is  at  hand, 
So  too.  Hoc  tibi  persuadebo  te  errare.  /  will  persuade  you  of  this, 
that  you  are  wrong. 

Exercise  19. 

I.  I  will  ask  him  to  come.  2.  Will  they  persuade  him  to  return? 
3.  I  beg  you  not  to  decree  anything.  4.  I  urged  (hortor)  them  to  read 
their  books.  5.  I  begged  of  them  not  to  desert  me.  6.  He  said 
that  he  had  warned  us  to  set  out  at  once.  7.  He  decreed  that  no 
one  should  sell  bread  in  the  camp.  8.  They  were  striving  to  defend 
the  rights  of  the  people.  9.  He  ordered  them  not  to  neglect 
(desero)  the  sacred  rites  {sacra)  of  the  state.  10.  I  will  ask  him  not 
to  ask  the  gods  for  wealth.  11.  Beg  him  not  to  come  here  to-day. 
12.  He  said  that  he  would  strive  with  his  utmost  care  to  be  dear  to 
the  citizens.  13.  He  ordered  coined  (signatum)  gold  and  silver  to 
be  prepared.  14.  Beg  them  not  to  fetter  (obstringo)  their  minds 
by  sloth.  15.  They  send  ambassadors  to  announce  that  they  are 
going  to  obey.  16.  He  says  that  he  has  chosen  three  men  for 
drawing  up  (scribo)  laws.  17.  The  army  has  gone  there  to  plunder 
the  temple  (use  causa).  18.  He  decided  to  repair  all  the  ships 
19.  What  have  we  left?     (partitive  Gen.) 

§  20.  SEQUENCE  OF  TENSES  IN  SUBORDINATE  CLAUSES. 

I.  The  Law  of  the  Sequence  of  Tenses  in  subordinate  clauses,  re- 
ferred to  in  §19,  is  of  great  importance  and  may  be  restated  as  follows: 

A  primary  tense  in  the  principal  clause,  is  followed  by  a  primary 
tense  in  the  dependent  clause;  a  secondary  tense  in  the  Prin.  clause,  is 
followed  by  a  secondary  tense  in  the  Dep.  clause.     Thus: 

Primary. 
Rogat  \  He  asks 

Rogabit       I  .  He  will  ask 

Rogavit        '^^  "^  ^^"'^^  He  has  asked  |  >'""  ^'  '"^'- 

Rogaverit  j  He  will  have  asked    j 

Secondary. 
Rogabat      1  He  was  asking  \ 

Rogavit        rte  ut  venires  He  asked  :you  to  come. 

Rogavcrat  j  He  had  asked  j 


84  HANDBOOK    OF    LATIN 

So  too,  in  Subord.  clauses  in  Indir.  Narration: 

Dixit  anulum,  quern  gereret,  se  sua  manu  fecisse.  He  said  that 
he  had  made  with  his  own  hand  the  ring,  he  was  wearing.  (Impf.  Subj. 
in  Subord.    clause  of  Indir.    after  Secondary  tense). 

The  form  in  direct  is:  Anulum  quem  gero,  mea  manu  feci.  / 
have  made  with  my  own  hand  the  ring  I  am  wearing. 

Dixit  se,  cum  eorum  consillia  comperisset,  rediturum  esse.  He 
said  that,  when  he  had  ascertained  their  plans,  he  would  return  (Perf . 
changed  into  Pluperf.  in  secondary  sequence). 

Exercise  20. 

I.  He  will  easily  persuade  you  not  to  come.  2.  They  have  asked 
him  to  stand  for  {peto)  the  consulship.  3.  We  asked  him  to  help  us. 
4.  I  will  ask  him  not  to  do  anything  against  their  will.  5.  I 
was  afraid  that  he  would  ruin  the  country.  6.  He  said  that  he 
would  obey  all  the  laws  that  were  passed.  7.  He  used  to  say  that 
the  life,  which  had  been  given  us,  was  short.  8.  A  man  of  honor  will 
never  be  persuaded  to  betray  his  country.  9.  They  begged  him  to 
bring  the  maid.  10.  Then  at  last  ((fewMw)  he  induced  them  to  fol- 
low him.  II.  They  forbade  him  to  do  his  duty.  12.  I  warn  you 
not  to  oppose  us.  13.  He  will  take  the  city  at  the  first  onslaught. 
14.  After  holding  a  levy,  they  will  depart  from  the  city.  15.  A 
shower  of  rain  accompanied  by  a  strong  wind  {Ahl.  of  accompani- 
ment) stopped  (interimo)  the  battle.  16.  In  this  way  he  will  show  that 
he  is  braver  than  they.     17.  This  booty  can  be  sold  for  much  money. 

§  21.  NOUN  CLAUSES.    INDIRECT  QUESTION. 

1.  A  question  dependent  upon  a  verb  of  asking,  knowing,  telling, 
or  the  like,  has  its  verb  in  the  Subjun.:  as, 

Scio  unde  venias.     /.  know  where  are  you  doming  from. 
Here  unde  venias  {where  you  are  coming  from)  is  called  an  indirect 
(or  dependent)  question. 

2.  Whether  (if),  in  an  Indir.  question,  is  Num:  as, 

Die  mihi  num  venerit.     Tell  me  whether  (if)  he  haf  come. 
Whether .  .  .  .or  is  Utrum.  .  .  .an;  but  or  not  is  necne  in  the   indirect 
and  not  annon  as  in  the  direct  question  :  as, 


NOUN    CLAUSES.       INDIRECT    QUESTION. 


85 


Quaenjur  utrum  interfectus  sit   necne.     The  question  is  whether 
he  has  been  put  to  death  or  not. 

3.  The  law  of  sequence  of  tenses  is  observed    in    the   indirect 
question.     Thus: — 
Primary. 
Rogo  \  fagas. 

Rogabo  rquidi  egeris. 

Rogavi  j  [acturus  sis. 


Secondary. 
Rogabam     1  Tageres. 

Rogavi  rquid-^  egisses. 

Rogaveramj  [acturus  esses 


/  ask  \  (you  are  doing.  Iwasasking\  (you  were  doing 

I  shall  ask  you  have  done  I  asked  you  had  done. 

'what\      (or  did).  \what' 

I  have  asked  you  are  going    I  had  asked  you  were  going 

\     to  do.  J  \     to  do. 

Note. — A  Perf.  Subjun.  in  an  Indir.  Question  becomes  Pluperf, 
after  a  secondary  tense  (in  accordance  with  the  Low  of  Sequence) : 
as,  Rogo,  num  hunc  Hbrum  legeris.  /  ask  whether  you  have  read 
this  book. 

Rogavi  num  hunc  Hbrum  legisses.  /  asked  whether  you  had  read 
this    book. 

4.  The  Fut.  Subjun.  Act.,  which  is  wanting  in  Latin,  is  suppHcd 
by  the  Fut.  Part,  and  the  verb  to  be:  as,  Scio  quid  facturus  siS;  / 
know  ivhat  you  will  do.  (Dir.  quest.  =  Quid  ages?     What  will  you  do?) 

Sciebam  quid  acturus  esses.  /  knew  what  you  would  do  (Imper. 
after  a  secondary  tense). 

5.  The  Fut.  Subjun.  Pass,  and  the  Fut.  Subjun.  Act.  of  verbs 
that  have  no  Supine,  are  formed  by  means  of  the  impersonal  futu- 
rum  sit  (or  esset)  with  an  ut-clause.     Thus: 

Rogo  num  futurum  sit  ut  puer  discat.  /  ask  whether  the  boy  will 
learn. 

Rogavi  num  futurum  esset  ut  puer  disccret.  /  asked  whejher  the 
boy  would  learn. 

Non  rogo  quando  futurum  sit  ut  puer  doceatur.  /  do  not  ask 
when  the  boy  will  be  taught. 

Non  rogavi  quando  futurum  esset  ut  puer  docerctur.  /  did  not 
ask  when  the  boy  would  be  taught. 

6.  After  nescio  or  haud  scio  (/  don't  know),  dubito  (/  doubt),  I 
almost  think,  Whether  is  an:  as, 


86  HANDBOOK   OF   LATIN. 

Constantiamne  dico  ?  Nescio  an  melius  patientiam  possim 
dicere.  Consistency,  do  I  say?  I  don't  know  whether  I  can  not  better 
say  long-suffering. 

Dubito  an  eum  primum  omnium  ponam.  /  doubt  whether  I 
should  not  put  him  first  of  all. 

7.  In  sentences  like  You  know  the  skill  with  which  he  speaks^ 
Latin  prefers  the  Indir.  question  and  puts  the  noun  in  the  depen- 
dent clause:  as, 

Scis  quanta  arte  loquatur.  You  know  the  skill  with  which  he 
speaks. 

Exercise  21. 

I.  Don't  you  know  whether  you  have  conquered  or  not?  2.  I 
should  like  to  know  whether  these  are  your  words  or  not.  3.  Ask 
him  what  he  thinks  about  the  matter.  4.  Tell  me  if  your  friend  ha& 
returned.  5.  We  all  know  how  daring  you  are.  6.  You  will  never 
believe  how  often  I  have  advised  them.  7.  Take  care  to  inform  me 
when  you  will  set  out.  8.  Why  don't  you  ask  him  where  he  haS' 
been?  9.  I  almost  think  that  the  man  is  happy.  10.  I  did  not  know 
whether  he  was  a  wise  man  or  a  fool.  11.  I  saw  what  you  would 
do.  12.  I  asked  them  where  they  had  laid  my  book.  13.  Did  you 
know  by  whom  the  city  was  founded?  14.  Tell  me  how  many  they 
are?  15.  I  will  ask  the  road  by  which  he  will  returijf  16.  Do  you 
think  he  knows  what  o'clock  it  is.  17.  He  said  that  it  was  of  great 
importance  whether  you  joined  the  popular  party  (populares)  or 
the  Optimates.  18.  I  did  not  know  whether  he  had  been  killed 
(use  pereo)  justly  or  unjustly.  19.  Do  not  say  that  you  intend  to 
desert  us. 

§22.    NOUN    CLAUSES     CONTINUED.     QUOD-CLAUSES, 
UT-CLAUSES   WITH   IMPERSONALS,    DEFINING   UT- 
^  CLAUSES. 

I.  Quod  with  the  Ind.,  meaning  the  fact  that,  often  introduces  a 
noun-clause  in  Latin:  as, 

Magnum  est  hoc,  quod  victor  victis  pepercit.  This  is  an  im- 
portant matter,  the  fact  that,  when  victorious,  he  spared  the  vanquished. 

Quod,  with  the  Ind.,  is  often  found  in  this  sense  with  verbs  of 
emotion  like  gaudeo,  (rejoice),  queror  (complain),  glorior  (boast), 
gratum  est  (it  is  pleasant),  mirum  est  (it  is  wonderful) :  as,        ~~ 


NOUN   CLAUSES CONTINUED.  87 

Vehementer  laetor  quod  scripsisti.  I  am  very  glad  that  you  have 
written. 

Mihi  gratum  est  quod  venisti.      Your  coming  is  very  welcome  to  me. 

2.  A  noun-clause,  introduced  by  ut  with  Subjun.,  or  by  the  quod 
with  Indie,  is  used  after  Accedit,  in  the  sense  of  it  is  added:  as, 

Hue  accessit  ut  caecus  esset.  To  this  was  added  the  fact  that  he  was 
blind. 

Accedit  quod  patrem  tuum  amo.  There  is  added  the  fact  that  I 
love  your  father. 

3.  An  ut-clause  is  used  after  the  following  Impersonal  verbs  and 
phrases:  Accidit,  evenit,  contingit,  fit,  it  happens;  restat,  reliquum 
est,  it  remains;  fieri  potest, ^7  is  possible  (lit.,  it  may  happen);  nullo 
modo  fieri  potest,  it  is  impossible;  sequitur,  it  follows;  tantum  abest, 
it  is  so  far  from;  expedit,  it  is  expedient;  convenit,  it  is  agreed:  as, 

.Q^  fit  ut  nemo  contentus  vivat?  How  does  it  happen  that  no  one 
lives  contentedly? 

Accidit  ut  primus  id  nuntiet.  It  happens  that  he  is  the  first  to 
announce  it. 

Tantum  abest  ut  miremur  omnes,  ut  nemo  satisfaciat.  So  far  are 
we  from  admiring  everyone,  that  no  one  satisfies. 

Convenit  ut  unis  castris  misceatur.  It  is  agreed  that  they  shall 
be  united  in  one  camp. 

Convenit  ut  in  unis  castris  misceretur.  //  was  agreed  that  they 
should  be  united  in  one  camp  (secondary  sequence). 

4.  A  noun-clause,  introduced  by  ut  with  the  Subjun.,  is  used  to 
define  a  previous  noun:  as, 

Commune  vitium  est  ut  invidia  gloriae  comes  sit.  It  is  a  common 
vice  that  envy  is  the  attendant  of  glory. 

Cultus  deorum  est  optimus  ut  eos  pura  mente  veneremur.  The 
best  worship  of  the  gods  is  that  we  should  adore  them  with  a  pure  heart. 

Exercise  22. 

I .  He  is  very  sorry  that  you  cag^e  to  help  us.  5^,  It  is  a  great  thing 
liiat  all  willKe  spared.  3.  He  lised  to  complain  that  men  forgot  their 
friends.  4.  Why  are  you  always  boasting  that  you  have  done  it  '^ 
5.  It  was  their  custom  to  sell  their  animals  in  the  spring.  6.  Is  it 
not  a  wonderful  thing  their  being  unwilling  to  consult  their  own  in- 
t(  rests?     7.  To  this  will  be  added  the  fact  that  the  accused  {reus)  is  a 


^^ 


88  HANDBOOK    OF  lA^IN.  -»  <^     C^-^*^ 

rich  man.  8.  Setting  out  to  attack  the  camp,  he  heard  that  it  had 
been  burnt  by  the  enemy.  9.  This  is  a  new  law  that  we  should  for- 
give our  enemies,  jo.  Would  that  you  had  now  as  great  a  supply  of 
good  men  as  then!  11.  I  persuaded  the  father  not  to  pay  his  son's 
debt  [aes  alienum).  12.  He  ordered  them  to  bring  the  corn  which 
they  had  promised.  13.  Take  care  that  I  know  what  you  are  doing. 
14.  He  said  that  the  temptations  (illecebra)  of  the  city  should  be 
resisted.  15.  Wonderful  to  say,  they  are  glad  that  you  have  won 
(consequor)  the  office. 

§  23.  QUOMINUS  AND  QUIN. 

1.  Verbs  meaning  to  hinder,  prevent,  and  the  like,  are  followed  in 
Latin  by  the  Subjun.  with  quominus  (  =  by  which  the  less,  or  not):  as 

Senectus  non  impedit  quominus  Uteris  fruamur.  Old  age  does 
not  prevent  us  from  enjoying  literature. 

Per  me  gtetit  quominus  ad  te  scriberet.  It  was  owing  to  me  that 
he  did  not  write  to  you  (secondary  sequence;  lit.,  hy  which  he  did  not) 

Note. — Of  verbs  of  preventing,  Prohibeo  is  usually  followed  by  the 
Inf. :  as,  Prohibent  eum  exire.     They  prevent  him  from  going  out. 

2.  Instead  of  quominus,  after  verbs  of  hindering,  ne  may  be  used 
ard,  after  a  negative,  quin:  as, 

Plura  ne  scribam,  dolore  impedior.  /  am  prevented  hy  grief 
from  writing  more. 

Nunquam  me  deterrere  potes,  quin  loquar.  You  can  never  deter 
me  from  speaking  (quin  =  qui  ne,  how  not).  ^ 

3.  A  common  use  of  quin  is  after  Non  dubito/(7  do  not  doubt)  or 
Non  est  dubium  (there  is  no  doubt) :  as,  Non  dubito  quin  hoc  feceris, 
I  do  not  doubt  that  you  did  it. 

Non  erat  dubium  quin  fecisses.  There  was  no  doubt  that  you  had 
done  it  (Secondary  sequence). 

Non  est  dubium  quin  id  facturus  sis.  There  is  no  doubt  that  you 
will  do  it. 

4.  Quin  is  used  after  the  following  negative  phrases: — 
Nemo  est  (quin).     There  is  no  one  but. 

Quid  causae  est?     What  reason  is  there  against? 
Fieri  non  potest  .     It  can  not  be  but  that. 
Temperare  mihi  non  possum.     /  can  not  refrain  from. 


QUOMINUS    AND    QUIN.  89 

Minimum  (hand  multum)  abesse.     Be  very  near. 

Facere  non  possum.     /  can  not  help. 

Thus:  Facere  non  potuit  quin  bellum  inferret.  He  could  not  help 
making  war. 

Nihil  praetermisit  quin  nobis  persuaderet.  He  left  nothing  un- 
done to  persuade  us. 

Minimum  abfuit  quin  omnes  interficerentur.  All  were  within  a 
little  of  being  killed. 

Quid  causae  est  quin  id  velit?  What  reason  is  there  against  his 
wishing  it?  (lit.,  tvhat  of  cause  is  there). 

Fieri  non  potest  quin  exclamem.  //  is  impossible  for  me  not  to 
cry  out. 

Negari  non  potest  quin  turpe  sit  fidem  fallere.  It  cannot  be  denied 
that  it  is  dishonorable  to  break  ones  word. 

Num  quis  ignorat  quin  haec  vera  sint?  Is  any  one  ignorant  that 
this  is  the  truth? 

Note — Quis  means  any  after  si  {if),  nisi  {unless),  ne,  num,  quo  and 
quanto. 


Exercise  23. 

I.  Nothing  prevented  us  from  building  a  city.  2.  Nothing  shall 
deter  me  from  speaking  the  truth.  3.  No  one  can  doubt  that  he 
has  returned.  4.  He  could  hardly  be  prevented  from  laughing. 
5.  No  one  doubted  that  he  had  killed  his  friend.  6.  They  never 
saw  him  but  {quin)  they  called  him  thief.  7.  The  storm  will 
prevent  them  from  coming.  8.  We  can  not  object  {recuso)  too  thers 
dissenting  {use  quin).  9.  No  one  is  so  wise  that  he  can  not  learn 
10.  He  has  left  nothing  undone  to  finish  this  business.  11.  It 
was  owing  to  you  that  the  wedding  did  not  take  place.  12.  Nothing 
ever  deterred  him  from  praising  what  deserved  praise.  13.  I  was 
afraid  that  they  could  not  be  prevented  from  making  war.  14.  I 
do  not  hesitate  to  say  that  lie  has'  gone  away  to  see  the  king.  ^  15. 
He  could  not  help  sending  a  letter  every  day.  16.  Tell  me  why  you 
are  so  much  distrusted.  17.  Ask  him  whether  the  money  ought  to  be 
restored  \reddp),  'iS.  He  had  a  new  temple  built  {use  euro).  19. 
The  more  he  promised,  the  riiorc  angry  I  became.  20.  He  thought 
that  it  was  owing  to  us  that  they  had  not  fought  {Impers.  Pass.) 


90  HANDBOOK    OF   LATIN. 

§  24.  VERBS  OF  FEARING.     MODAL  VERBS. 

1.  Verbs  meaning  to  fear  are  followed  by  Ne  for  that  and  Ut  (or 
ne  non)  for  that  not:  as, 

Vereor  ne  veniat.     /  am  afraid  that  he  will  come. 

Vereor  ut  veniat.     /  am  afraid  that  he  will  not  come. 

The  Fut.  after  verbs  oi  fearing  is  expressed  by  the  Subjun.,  the 
Pres.  Subjun.  after  a  Primary  tense,  the  Imperf.  after  a 
Secondary:  as, 

Timeo  ne  non  labores  sustineas,  I  am  afraid  that  you  will  not  endure 
your  labors;  timebam  ne  ea  evenirent,  /  was  afraid  that  those  things 
would  happen. 

2.  Phrases  like  Periculum  est,  there  is  danger,  take  the  construc- 
tion of  verbs  oi  fearing:  as, 

Periculum  erat  ne  te  verbis  obrueret.  There  was  danger  that  he 
would  overwhelm  you  with  words. 

3.  Many  verbs  (called  modal  verbs)  take  an  Inf.  after  them  to  com- 
plete their  meaning:  as,  Audeo  (dare),  cogo  (compel),  conor,  (en- 
deavor), constituo  and  statuo  (determine),  cunctor  and  dubito  (hesi- 
tate), cupio  (desire),  debeo  (ought),  desino  (cease),  disco  (learn), 
incipio  (begin),  malo  (prefer),  nescio  (not  know  how),  nolo  (be  unwill- 
ing), obliviscor  (forget),  patior  (allow),  paro  (prepare),  possum  (be 
able),  scio  (know  how),  soleo  (be  accustomed),  vereor  (fear),  volo  (be 
willing) :  as, 

Malo  mori,  /  prefer  to  die;  desine  mirari,  cease  to  wonder. 
Note  I. — Of  these  verbs  volo  and  nolo  often  take  the  Subjun,  with 
or  without  Ut:  as,  Hoc  (ut)  facias  velim,  /  should  like  you  to  do  this. 

Note  2. — Vereor  (fear)  has  the  Inf  in  Latin  when  fear  has  the  Inf. 
In  English:  as,  Veretur  redire.     He  fears  to  return. 

4.  A  noun  or  Adj.  with  the  modal  Inf.  (and  referring  to  the 
Subj.  of  the  main  vb.)  is  in  the  Nom.  and  not  in  the  Ace:  as, 

Vult  esse  servus.     He  wishes  to  be  a  slave. 

Exercise  24. 
I.  I  do  not  think  that  you  are  afraid  to  die.  2.  There  was  great 
danger  that  he  would  attack  the  camp.  3.  They  thought  that  he 
was  afraid  that  he  should  be  captured  by  brigands.  4.  I  can  tell 
you  that  all  your  plans  are  now  clearer  thajtj^the  light.  5.  He  said 
that  he  was  afraid  that  their  prestige  (auctoritas)  in  the  provinces 


VERBS    OF   FE4RING.      MODAL    VERBS.  91 


lAR] 


would  be  lost.  6.  Relying  upon  our  friendship,  he  does  not  hesitate  to 
put  the  provincials  (socius)  to  death.  7.  He  sent  an  envoy  at  sunset 
to  demand  {postulo)  that  we  should  withdraw  all  our  garrisons  from 
the  towns.  8.  He  said  that  he  would  warn  us  never  to  enter  the 
city.  9.  Have  you  come  to  Gaul  to  sue  for  the  consulship?  10.  I 
believe  that  the  city  will  be  given  up  to  the  soldiers  to  be  plundered. 
II.  Do  not  let  such  an  opportunity  be  lost  of  deserving  well  of 
your  fellow-citizens.  12.  Do  you  think  that  he  has  any  (ullus) 
hope  of  getting  possession  of  the  camp?  13.  He  never  seemed  likely 
to  sue  (Fut.  Part.)  for  the  consulship.     14.  They  seemed  to  be  free. 

§  25.  ADVERBIAL  CLAUSES.     TEMPORAL  CLAUSES. 
POSTQUAM,  DUM,  PRIUSQUAM. 

1.  Adverbial  clauses  are  of  eight  kinds: 

(a)  Local,  introduced  by  ubi  {where),  unde  (whence),  and  quo 
(whither) . 

(b)  Temporal,  introduced  by  cum  (when),  dum  (while),  postquam 
(after  that),  priusquam  (before  that),  etc. 

(c)  Final  (those  that  denote  an  end  or  purpose.) 

(d)  Consecutive  (those  that  denote  a  result.) 

(e)  Causal  (those  that  denote  a  cause),  introduced  by  quod  or  quia 
(because),  cum  or  quoniam  (since). 

(f)  Concessive  (those  that  denote  a  concession),  introduced  by 
etsi,  quamquam,  quamvis,  etiamsi  (although). 

(g)  Comparative  (those  that  denote  comparison  or  proportion), 
introduced  by  ut  (as),  quasi,  velut  (as  if)  &c. 

(h)  Conditional,  introduced  by  si  (if),  nisi  (unless),  dum  (provided 
that).  • 

2.  Local  adverbial  clauses  add  to  the  statement  of  the  main 
clause  the  idea  of  place:  as, 

Nolo  vivere  ubi  tyrannus  est.  /  do  not  wish  to  live  where  there  is 
a  tyrant. 

Quo  vult  et  qua  vult,  vagatur.  He  strolls  where  he  will  and  in 
what  direction  he  will. 

Note. — Ubi  expresses  rest;  quo,  motion  towards;  and  qua,  di- 
rection. 

The  verb  of  the  local  adverbial  clause  is  in  the  Ind.  except  (a) 
in  Indir.  narration;  (b)  when  it  has  a  final  force  (i.e.,  is  used  to  ex- 
press a  purpose):  as, 


92  HANDBOOK    O^^ATIN. 

Dixit  se,  quo  vellet,  vagari.  He  said  that  he  strolled  where  he 
wished  (direct  =quo  volo,  vagor.     /  stroll  where  I  wish). 

Massiliam  abiit  ubi  exulet.  He  has  gone  off  to  Massilia  to  live 
in  exile  there.  (Here  the  adverbial  clause  expresses  both  place  and 
purpose;  i.e.,  ubi  =  ut  ibi,  that  there). 

3.  Temporal  Adv.  clauses  introduced  by  postquam,  simul,  simul 
ac  (or,  before  a  vowel,  atque).  ubi,  ut  (primum),  cum  primum 
{after  that)  are  followed  by  the  Indie:  as, 

Simul  atque  haec  audivit,  abiit.  After  he  had  heard  this,  he  went 
away  (no  sooner  had  he  heard  this) . 

Note. — The  perfect  is  used  after  these  conjunctions  for  the  Eng. 
Pluper. 

4.  Temporal  conjunctions  meaning  while  or  until,  like  dum, 
donee,  quoad,  take  the  Indie,  when  they  mean  while,  as  long  as:  as, 

Dum  ea  Romani  parant,  iam  oppidum  oppugnabatur.  While 
the  Romans  were  making  these  preparations,  the  town  was  already 
being  besieged. 

Note. — When  the  time  expressed  by  the  dum-clause  includes  the 
time  of  the  action  of  the  main  verb,  the  Pres.  tense  is  used  in  Latin 
not  the  past. 

5.  Dum,  donee,  quoad,  meaning  until,  take  the  Ind.  when  used 
to  express  time  alone:  as, 

Dum  rediit  Marcellus,  silentium  fuit.  There  was  silence  until 
Marcellus  returned. 

Note. — Dum  {until)  is  followed  by  the  Put.  Pf.  for  the  English 
Pres.,  when  the  action  expressed  by  the  verb  of  the  temporal  clause 
is  to  be  over  before  that  of  the  main  ver.b  begins:  as,« 

Non  veniet  dum  scripsero.     He  will  not  come  till  I  write. 

But  when  Dum  expresses  some  further  idea  of  purpose  or  expec- 
tation it  requires  the  Pres.  Subjun.  after  Primary  tenses  and  the  Im- 
perf.  after  Secondary  :as;  '■  .  ~" 

Differant  duto  ira  defervescat.  Let  them  put  off  till  their  anger 
cools  (i.e.,  in  order  that  their  anger  may  cool:  purpose): 

Dum  naves  cqnvenirent,  exspectayit.  He  waited  till  the  ships 
should  assemble{  i.e.,  in  order  that  they  might  assemble;  purpose). 

Impetum  hostium  sustinuit  dum  ceteri  pontem  interrumperent. 
He  withstood  the  attack  of  the  enemy  till  the  rest  should  break  down  the 
bridge. 


adverbiaj^Kauses.  93 

6.  Dum  for  dummodo,  provide^^mt,  is  joined  with  the  Subjun.  : 
as,  Oderint  dum  metuant.     Let  them  hate,  provided  that  they  fear. 

7.  Prjysquam  and  antequam,  take  the  Ind.  when  they  mark 
simple  prfority  in  time:  as,  Priusquam  lucet,  adsunt.  They  are  here 
before  it  is  light. 

Antequam  aliquo  loco  consedero,  ne  longas  a  me  litteras  ex- 
spectaveris.  Before  I  settle  (literally,  shall  have  settled)  somewhere, 
do  not  expect  a  long  letter  from  me. 

They  take  the  Subjun.  however  to  express  the  further  idea  of 
purpose  or  of  an  act  anticipated  or  prevented:  as, 

Priusquam  se  hostes  ex  terrore  reciperent,  in  fines  eorum  ex- 
ercitum  duxit.  Before  the  enemy  recovered  from  their  panic,  he  led 
his  army  into  their  territory  (final ;  =  in  order  that  they  might  not  re- 
cover). 

Priusquam  pugnaretur,  nox  intervenit.  Night  came  on  before 
the  battle  was  fought  (result  prevented). 

Note  I. — They  are  often  written  in  two  words:  as.  Ante  rorat  quam 
pluit,  it  drops  before  it  rains.  Written  thus,  they  are  often  used  for 
the  English  not.  .until:  as,  Non  prius  respondebo  quam  tacueris, 
/  shall  not  answer  until  you  are  silent. 

Note  2. — Priusquam  with  the  Subjun.  became  almost  a  fixed 
formula  and  was  used  to  express  simple  priority  in  time:  as, 

Priusquam  educeret  in  aciem,  orationem  est  exorsus.  Before 
leading  forth  to  action,  he  began  an  harangue. 

8.  In  Indir.  Narr.,  the  verb  of  a  temporal  Adver.  clause  is  in  the 
Subjun.:  as. 

Dixit  eos,  ut  primum  luceret,  adesse.  He  said  that  they  were 
there,  as  soon  as  it  was  light. 

Exercise  25. 

I.  He  falls  into  Scylla  while  he  tries  to  avoid  Charybdis.  2. 
While  there  is  life  there  is  hope.  3.  He  used  to  say  that  while  there 
was  life  there  was  hope.  4.  He  was  detained  there  until  the  consul 
was  consulted.  5.  Wait  until  you  are  obeyed.  6.  After  he  had 
observed  that,  he  went  away.  7.  He  did  not  take  part  in  the  battle 
until  his  father  was  killed.  8.  Let  him  wait  until  we  arrive.  9. 
Our  forces  entered  the  city  before  the  gates  were  closed.  10.  Pro- 
vided that  there  is  a  wall  between  you  and  mc,  I  shall  not  be  sorry. 


94 


>^ 


II.  While  this  was  going  on  (^Wf;  word  was  brought  that  all  our 
ships  had  been  sunk  {demergo).  12.  They  did  not  cease  to  fly  until 
they  reached  the  river.  13.  Before  he  knew  the  joy  of  life,  death 
took  him  away.  14.  He  decided  to  consult  the  Senate  before  he 
set  out.  15.  They  did  not  know  whether  to  praise  or  blame  (culpo). 
16.  He  was  brought  into  such  danger  by  commanding  armies, 
that  he  wished  to  withdraw. 

§  26.     THE  SYNTAX  OF  CUM. 

1.  Cum,  when,  simply  expressing  a  point  of  time  (called  cum  tem- 
poral) takes  the  Indie:  as. 

Cum  Caesar  in  Galliam  venit,  alterius  factionis  principes  erant 
Aedui.  When  Caesar  came  into  Gaul,  the  Aedui  were  the  leaders  of 
the  one  party. 

Cum  rure  rediero,  tu  Romae  eris.  When  I  return  from  the  country, 
you  will  he  in  Rome. 

In  these  sentences,  cum  is  a  Rel.  Adv.  and  corresponds  to  a  sup- 
pressed correlative  tum  {then)  in  the  main  clause. 

2.  Cum  meaning  since  (called  cum  causal),  requires  the  Subjun.: 
as. 

Quae  cum  ita  sint,  Catilina,  perge.     As  this  is  so,  Catiline,  go  on. 

3.  When  used  with  the  Imper.  or  Pluper.,  cum  usually  takes  the 
Subjun,:  as, 

Cum  leges  mutare  vellet,  prohibitus  est.  When  he  wished  to 
change  the  laws,  he  was  prevented. 

Decessit  Agesilaus  cum  in  portum  venisset.  Agesilaus  died  when 
he  had  entered  the  harbor. 

Note. — When  used  with  the  Impf.  or  Plpf.  Ind.,  it  refers  to  some 
definite  point  of  time  (eo  anno,  eo  die.) 

4.  Cum  with  the  Subjun.,  sometimes  has  a  concessive  force 
meaning  although:  as, 

Pylades  cum  sis,  dices  te  esse  Orestem.  Though  your  are  Py- 
lades,  you  will  say  you  are  Orestes. 

Note. — Hence  it  may  express  the  English  instead  of  with  a  verbal 
noun:  as. 

Cum  dicere  deberet,  tacuit.  Instead  of  speaking,  he  held  his 
peace  (lit.,  when  he  ought  to  have  spoken). 


i 


THE    S^»AX    OF    CUM.  9o 

Cum  hostes  persequi  deOB^,  ad  urbem  rediit.  Instead  of  (or 
■without)  following  up  the  enemy,  he  returned  to  the  city. 

5.  Cum  with  the  Imper.  or  Pluper.  Subjun.,  is  a  common  substi- 
tute for  the  Perf.  Part.  Act.,  which  is  wanting  in  Latin:  as, 

Cum  haec  dixisset,  abiit.     Having  spoken  these  words,  he  departed. 

There  are,  therefore,  four  substitutes  for  the  Perf.  Part.  Act.:— 

(a)  Cum  +  Imperf.  or  Pluperf.  Subj.  {b)  Postquam  +  Perf.  Indie. 
(c)  The  Abl.  Abs.     {d)  The  Perf.  Part,  of  a  synonymous  deponent. 

Thus:  Having  spoken  these  words,  is: — 

(a)  Cum  haec  dixisset.  {h)  Postquam  haec  dixit,  (c)  His  dictis 
(  =  these  things  said),     (d)  Haec  locutus. 

6.  Cum  with  the  Indie,  (called  cum  frequentative)  is  often  used  for 
•quoties,  as  often  as,  whenever. 

In  this  sense,  the  Perf.  is  used  for  the  Eng.  Pres.  and  the  Pluper. 
for  the  English  past:  as. 

Cum  rosam  vidi,  tum  ver  esse  arbitror.  Whenever  I  see  the  rose, 
.then  I  judge  that  it  is  spring. 

Cum  impetum  fecerant,  hostes  cedere  cogebantur.  Whenever 
they  made  a  charge,  the  enemy  were  forced  to  retire. 

After  cum,  however,  in  this  sense,  the  Subjun.  is  used  by  Livy 
and  Tacitus. 

7.  Cum  is  never  used  interrogatively:  When  do  you  intend  to  speak? 
is  Quando  (not  Cum)  dicturus  es? 

Exercise  26. 

I.  When  he  had  seen  that  their  condition  {res)  was  prosperous,  he 
•set  out  from  the  city.  2.  This  being  the  case,  let  them  take  their  things 
and  go.  3.  Who  can  tell  me  when  he  intends  to  return?  4.  Having 
conquered  the  greater  part  of  the  island,  he  died  there.  5.  Whenever 
he  came  to  a  town,  he  demanded  hostages.  6.  When  they  had  ar- 
rived at  the  top  of  the  hill,  they  saw  a  broad  plain  below.  7. 
When  you  had  finished  your  work,  you  should  have  helped  your 
friend.  8.  Seeing  this,  he  marched  against  them  at  once.  9.  In- 
stead of  going  to  Athens,  you  remained  at  Rome.  10.  He  obeyed 
at  a  time  when  all  had  to  obey.  11.  Whenever  he  saw  any  one  (say 
some  one)  badly  clothed,  he  gave  him  his  cloak  {pallium).  12. 
When  I  hear  him  speak,  I  shall  know  whether  he  is  an  orator  or  not. 


96  HANDBOOK    O: 

13.  The  battle  was  not  ended  until  thFgeneral  was  killed.  14.  The 
more  they  have,  the  more  they  ask  for.  15.  All  agree  {inter  omnes- 
constat)  that  he  preferred  Demosthenes  to  (  say  than)  Cicero.  16, 
You  will  have  to  pay,  when  the  day  of  payment  (gerund)  comes. 

§  27.  FINAL  AND  CONSECUTIVE  CLAUSES. 

1,  Instead  of  the  Inf.  of  purpose,  so  common  in  English,  Latin> 
uses  most  frequently  to  express  purpose  Ut  with  the  Subjun.:  as,. 

Venio  ut  pacem  petam.     /  come  to  seek  peace. 

Veni  ut  pacem  peterem.  I  came  to  seek  peace  (Secondary 
sequence). 

Such  clauses  arc  called  Final  Clauses. 

Note. — The  Pres.  Perf.  is  frequently  followed  by  secondary  se- 
quence: as, 

Patronus  exstiti  ne  iste  desertus  videretur.  /  have  appeared  as 
his  lawyer  that  he  might  not  seem  deserted. 

2.  When  a  Comparative  is  used  in  the  final  clause,  quo  is  used 
for  that  instead  of  ut:  as. 

Hoc  facio  quo  sis  tutior.     /  do  this,  that  you  may  be  safer. 
I      3.  When  a  not  is  required  in  the  final  clause,  ut  becomes  ne:  asr 
I      Hoc  dico  ne  te  laedam.     /  say  this  not  to  offend  you  (i.e.  to  avoid 
^offending  you). 

4.  The  use  of  ut  with  other  negative  words  (nemo,  nihil,  nullus, 
nunquam)  is  also  avoided:  as, 

Portam  claude  ne  quis  excedat.     Shut  the  gate  that  no  one  may  go 
out  (ne  quis  =  ut  nemo). 
r    Abii  ne  quid  viderem.     /  went  away  that  I  might  see  nothing    (ne 
I   quid  =  ut-nihil). 

I       Clamant  ne  ullum  verbum  audiatur.     They  are  shouting  that  no 
J  word  may  be  heard  (ne  ullum  =  ut  nullum). 
\       Hoc  facite  ne  unquam  vituperent.     Do  this  thai  they  may  never 
\  revile  (ne  unquam  =  ut  nunquam). 

^      5.  For  et  ne  (following  ut  or  a  previous  ne),  neve  (or  neu)  is  used- 
as, 

Hoc  dico  ut  bono  animo  sit  neve  perturbetur,  /  say  this  that  he 
may  be  of  good  courage  and  may  not  be  disturbed  Abibo  ne  eum 
videam  neve    audiam,  /  will  go  away  that  I  may  not  see  or  hear  him. 


f 

FINAL    AND    CONSEC'l^IVE    CLAUSES.  97 

6.  The  Rel.  qui  (called  qui  final)  is  often  used  with  the  Subjun. 
to  express  a  purpose:  as 

Misit  legatos  qui  pacem  peterent.  He  sent  ambassadors  to  sue  for 
peace  (qui  =  ut  ei,  that  they). 

Note. — Rel.  adverbs,  like  ubi  (where)  and  unde  {whence),  are  used 
with  the  Subjun.  like  the  Rel.  Pron.,  to  express  a  purpose:  as, 

Domum  ubi  habitaret  legit.  He  chose  a  house  where  he  might  dwell 
(ubi  =  ut  ibi,  that  there) ; 

Cupit  habere  unde  solvat.  He  wants  to  have  means  to  pay  (unde  = 
ut  inde,  that  thence.) 

7.  Instead  of  the  Eng.  Inf.  of  Purpose,  the  following  forms  may, 
therefore,  be  used  for  :   He  sent  ambassadors  to  sue  for  pence. 

ut  pacem  peterent  (ut  final). 
qui  pacem  peterent  (qui  final). 
ad  pacem  petendam  (gerundive  Ace.  with  ad). 
Legatos  misit  i  P^^^^  petendae  causa  (gerundive  Gen.  with  causa), 
ad  pacem  petendum  (gerund  Ace.  with  ad). 
pacem  petendi  causa  (gerund  Gen.  with  causa), 
pacem  petitum  (supine  after  verb  of  motion), 
'pacem  petituros  (Put.  Part.  Act.  :    rare). 

Consecutive  Clauses. 

8.  Clauses  in  Latin  that  express  a  result  (consecutive  clauses)  are 
also  expressed  in  Latin  by  Ut  (so  that)  and  the  Subjun.:  as, 

Ita  vivit  ut  nihil  habeat.     He  lives  in  such  a  way  that  he  has  nothing. 

9.  Ut  consecutive  is  used  after  the  following  demonstrative  words: 
Talis,  such;  tantus,  so  great,  such;  tot,  so  many;  toties,  so  often; 
sic,  ita,  tarn,  so;  adeo,  to  such  a  degree. 

10.  The  rule  for  the  sequence  of  tenses  (after  a  past  tense)  docs 
not  apply  to  Consec.  clauses.  The  Perf.  Subjun.  is  used  of  a  single 
act,  the  Imperf.  of  a  repeated  or  continuous  one:  as, 

Tantus  timor  omnes  occupavit  ut  rex  ipse  fugerit.  Such  fear 
seized  all,  that  the  king  himself  fled  (of  a  single  act). 

Tanta  tempestas  coorta  est  ut  nulla  navis  cursum  tencre  posset. 
So  great  a  storm  arose  that  no  ship  could  hold  its  course  (of  a  con- 
tinuous act). 

11.  If  a  negative  is  required  in  the  Consec.  clause,  ut  non  is  used 
I  and  not — as  in  a  final  clause — ne:  as, 


98  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Tarn  caecus  fuit  ut  me  non  viderit.  He  was  so  blind  that  he  du 
not  see  me  (or  as  not  to  see  me).  So  too,  in  a  Consec,  clause 
That  no  one  is  ut  nemo,  that  nothing  is  ut  nihil,  that  no  (Adj.)  i 
ut  nullus,  and  that  never  is  ut  nunquam:  as, 

Talis  erat  ut  nemo  ei  crederet.  He  was  of  such  a  character  tha 
no  one  used  to  believe  him,. 

Tam  improbus  fuit  ut  nihil  eum  unquam  a  scelere  revocaverit 
He  was  so  wicked  that  nothing  ever  recalled  him  from  crime. 

Ita  insulam  vexavit  ut  ea  restitui  in  antiquum  statum  nullo  mode 
potuerit.  He  so  harried  the  island  that  it  could  in  no  way  be  restorec 
to  its  ancient  condition. 

Exercise  27. 

I.  Let  is  go  to  Rome  to  see  the  games.  2.  Why  do  they  not  sur 
round  the  city  with  a  wall,  that  it  may  be  more  secure?  3.  We  an 
preparing  arms,  not  to  attack  you  but  to  defend  the  country.  4.  I1 
is  so  covered  with  trees  that  it  seems  a  forest.  5.  Take  away  his  swore 
that  he  may  hurt  no  one.  6.  It  may  happen  that  you  are  some 
times  (aliquando)  wrong.  7.  They  took  Cincinnatus  from  the  plougl 
to  make  him  consul.  8.  The  river  was  so  deep  that  no  one  coulc 
cross.  9.  It  was  so  hard  that  no  one  could  do  it.  10.  Do  this,  that 
no  one  may  blame  you.  11.  He  went  away  that  he  might  not  see 
us.  12.  Having  heard  of  the  disaster,  he  sent  out  scouts  (explor- 
atores)  to  ascertain  (cognosco)  the  truth.  13.  He  used  to  say  that 
while  learning  to  command,  we  ought  also  to  obey.  14.  Remembei 
how  well  this  man  has  deserved  of  his  country.  15.  Wait  till  the 
class  is  dismissed.     16.  You  ought  to  have  waited  till  I  returned. 

§  28.  CAUSAL  AND  CONCESSIVE  CLAUSES. 

I.  Causal  Adver.  clauses  state  the  cause  or  reason  for  the  fact 
mentioned  in  the  main  clause.  They  are  usually  introduced  by 
quod,  quia  (because)  or  quoniam  (=quum  iam,  since  now,  seeing 
that)  which  are  followed  by  the  Indie,  when  the  reason  they  introduce 
is  given  on  the  speaker's  own  authority;  by  the  Subjun.,  when  it  is 
given  on  the  authority  of  another:  as, 

Socrates  accusatus  est  quod  corrumperet  invent utem.  Socrates 
was  accused  because  (as  was  alleged)  he  was  corrupting  the  young  men 
(corrumpebat  would  mean  that  the  speaker  vouched  for  the  truth 
of  the  charge).  / 


CAUSAL    AND   CONCESSIVE    CLAUSES.  99 

N.B. — This  use  of  the  Subjun.  is  caWed  virtual  oblique  and  is  very 
:ommon.  

2.  Cum,  in  the  sense  of  since,  is  often  used  to  introduce  a  causal 
:lause:  as, 

Haec  cum  ita  sint,  abibo.     As  this  is  so,  I  shall  go  away. 

3.  The  Rel.  Qui  (called  qui  causal)  is  often  used  with  the  Subjun. 
0  introduce  a  causal  clause:  as, 

Pecasse  videor  qui  a  te  discesserim.  //  seems  I  hive  dyne  wrong, 
nasmuch  as  I  have  parted  from  you  (peccasse  =  peccavisse). 

Note. — In  this  sense,  qui  is  often  strengthened  by  the  addition  of 
luippe  or  utpote,  indeed,  as  being:  as,  Multa  de  me  questus  est 
juippe  qui  in  me  incensus  esset.  He  complained  at  length  of  me,  in- 
asmuch as  he  had  been  exasperated  against  me. 

4.  Qui  causal  is  often  found  with  the  Ace.  of  exclamation:  as, 
Me  miserum,  qui  haec  fecerim.      Wretched  that  I  am  for  doing  this  ! 

5.  Non  quod  or  non  quo,  with  the  Subjun.,  is  used  to  introduce 
L  rejected  reason:  as. 

Hoc  laudo  non  quod  honestum  sit,  sed  quod  utile  est.  /  praise  this, 
lot  because  it  is  honorable  but  because  it  is  expedient. 

So  too,  Non  quin,  not  but  that:  as, 

Non  quin  me  ames  sed  quod  abire  cupio.  Not  but  that  you  love 
ne,  but  because  I  am  anxious  to  go. 

6.  Of  the  Concessive  conjunctions,  Quamquam  takes  the  Ind., 
[uamvis  or  licet  the  Subjun.,  and  etsi  the  construction  of  Si  (Section 
;o) :  as, 

Romani,  quamquam  proelio  fessi  erant,  tamen  proccdunt.  The 
Romans,  although  they  were  weary  with  fighting,  nevertheless  advance. 

Vita  brevis  est  quamvis  (licet)  supra  mille  annos  exeat.  Life 
s  short  though  it  extends  beyond  a  thousand  years. 

Etsi  falso  in  suspicionem  venisses,  tamen  mihi  ignoscere  debuisti. 
Iven  though  you  had  been  falsely  suspected,  still  you  should  have  pardoned 
ne  (in  suspicionem  venire  =  the  Pass,  of  suspicor,  /  suspect). 

Note. — In  Tacitus,  Quamvis  often  has  the  Ind.  and  quamquam  the 
)ubjun. 

7.  Quamvis  may  be  used  with  single  words  as  an  adverb  with  no 
nfluence  on  the  verb  of  the  clause:  as, 

Hie,  quamvis  facetus,  odio  est.  He  however  witty,  is  hated  (or 
whatever  his  wit.  [Odio  esse,  tq^  for  an  object  of  hate,  is  the  Pass,  of 
►di,  /  hate]. 


OQJO  esc. 


100  HANDBOOK    OF    LATIN. 

8.  The  Rel.  Qui  with  the  Subjun.,  is  often  used  concessively.  I 
is  called  Qui  concessive:  as, 

Caesar,  qui  haec  videret,  tamen  aciem  instruxit.  Though  Caesa 
saw  this,  still  he  drew  up  his  line  (qui  =quamvis). 

9.  Latin  Concessive  conjunctions  are  used  to  express  Englisl 
phrases  like  In  spite  of,  notwithstanding,  whatever:  as, 

In  spite  0}  his  being  a  good  man,  he  was  condemned.  Is  quamquan 
vir  bonus  erat,  condemnatus  est. 

However  guilty  he  may  he  {whatever  his  guilt),  he  will  he  acquitted 
Is,  quamvis  nocentissmus  sit,  absolvetur. 

10.  Quamquam  is  often  used  co-ordinately,  in  the  sense  of  and  yei 
as, 

Quamquam  de  illis  satis  provisum  erat.  And  yet,  with  regard  t 
them,  sufficient  provision  had  heen  made. 

Exercise  28. 
I.  They  are  silent  because  they  fear  danger.  2.  Aristides  vva 
banished  because  he  was  just  {virt.  ohl.).  3.  Oh  wretched  man,  whi 
seest  not  that  death  is  to  be  contemned!  4.  He  praises  him  becaus( 
he  was  self-restrained  {{temperans) .  5.  He  was  sorry  because  h( 
held  the  same  political  opinions  as  I  {idem  sentire  de  re  p.).  6.  Sinc( 
that  is  the  case,  I  commend  {laudo)  the  Bill  {rogatio).  7.  He  wa 
thrown  into  prison  because  he  had  killed  his  friend.  8.  Although  hi 
was  unwilling,  he  ordered  the  men  to  advance.  9.  Though  he  i 
worthy  of  punishment,  I  pity  him.  10.  Do  not  hinder  them  fron 
coming  here.  11.  He  was  angry  with  me  because  I  preferred  gaii 
to  friendship.  12.  He  kept  asking  them  for  the  corn  they  hac 
promised  {virt.  ohl.).  13.  It  makes  no  matter  to  us  how  you  got  th( 
money.  14.  They  reached  Rome  before  we  knew  that  they  had  se 
out.  15.  Although  many  dangers  impend  over  me,  I  am  deter 
mined  to  face  {suhire)  them.  16.  And  yet  he  has  always  contemnec 
pleasure.  17.  Shall  we  ever  know  what  his  opinion  is?  18.  I  an 
surprised  that  {quod)  you  write  nothing  for  me. 

§  29.    QUI   WITH   THE    SUBJUNCTIVE.    CLAUSES  OF 
CHARACTERISTIC. 

I.  It  has  been  seen  that  Qui  is  used  with  the  Subjun.  to  express 
{a)  A  purpose:  Legatos  misit  qui  pacem  peterent.    He  sent  amhas 
sadors  to  sue  for  peace. 


QUI    WITH    THE    SUBJUN.    CLAUSES    OF    CHARACTERISTIC.  101 

(b)  A  reason:  Me  miserum,  qui  hoc  fecerim.  Wretched  that  I  am 
for  having  done  this. 

(c)  A  concession:  Caesar,  qui  haec  videret,  tamen  copias  eduxit. 
Caesar,  though  he  saw  this,  led  out  his  forces. 

It  is  much  more  widely  used  to  express  a  Characteristic:  as,  * 
Non  is  sum  qui  hoc  faciam.     /  am  not  the  one  to  do  it  (qui  =  ut  ego, 
ihat  I).     Here  Is  qui  has  the  force  of  such  as  to,  of  such  a  kind  as  tu _ 

2.  A  Rel.   Clause  of  Characteristic  is  used  after  the  following: 
{a)  Certain  indefinite  expressions:  Sunt  qui  {there  are  some  who), 

liabeo  qui  (/  have  who),  reperiuntur  qui  {there  are  found  who),  nemo 
•est  qui  {there  is  no  one  who),  quis  est  qui?  {{who  is  there  who?),  nihil 
•est  quod  {there  is  nothing  that),  est  cur  {there  is  reason  why),  quotus- 
quisque  est  qui  {how  few  there  are  who):  as, 

Sunt  qui  discessum  animi  putent  esse  mortem.  There  are  some 
■who  think  the  departure  of  the  soul  is  death. 

Nihil  est  quod  dicere  velim.      There  is  nothing  that  I  wish  to  say. 

Nihil  est  cur  irascare.      There  is  no  reason  why  you  should  be  angry. 

Nihil  habet  quo  se  defendat.  He  has  nothing  to  defend  himself  with. 

{b)  After  dignus  {worthy),  indignus  {unworthy),  and  idoneus  or 
aptus  {fit):  as, 

Dignus  est  qui  ametur.  He  is  worthy  to  be  loved  { =  he  is  worthy 
ihat  he  should  be  loved  =  he  deserves  to  be) . 

(c)  After  Quam  with  a  Compar. :  as, 

Maior  est  quam  cui  resisti  possit.  He  is  too  great  to  be  resisted 
(  =  greater  than  to  whom  it  can  be  resisted) . 

Note. — Possum,  I  can,  is  u-sed  impersonally,  only  when  joined  with 
a  Pass.  Inf. 

{d)  In  Neg.  and  Interrog.  sentences,  after  Tam,  sic,  adeo(5o),or 
tantus  {so  great):  as.  Nemo  tam  (or  quis  tam)  ferreus  est  qui  haec 
faciat.     No  one  is  (or  who  is)  so  iron-hearted  as  to  do  this. 

3.  Instead  of  Qui  non,  quin  {who  not)  with  thcSuhjun.,  is  often 
used:  as, 

Nemo  est  quin  sciat.      There  is  no  one  who  does  not  know. 
4".  Qui  with  the  Subjun.  is  also  used  in  a  restrictive  sense:  as, 
Nemo,  qui  quidem  paulo  prudentior  sit,  hoc  dubitat.     No  one 
who  at  least  is  a  man  of  some  sense,  doubts  this  =  {if,  at  least,  he  is.) 
So,  too:  Nemo,  (juod  sciam.     A^^  one,  as  far  as  I  know. 


102  handbook  of  latin. 

Exercise  29. 

I.  There  are  certain  men  whom  we  do  not  care  to  see  often.  2- 
Who  is  there  who  does  not  hate  the  coward?  3.  Is  there  anyone  so- 
hard  as  not  to  be  moved  by  these  tears?  4,4.  No  one  doubts  that  the 
soul  is  immortal.  5.  Nothing  is  so  obscure  that  it  cannot  be  found 
out  by  inquiry  {quaero).  6.  Is  anyone  so  foolish  that  he  can  under- 
stand nothing?  7.  He  is  not  the  man  to  forget  his  friends^ 
8.  I  will  send  you  a  man  to  tell  you  the  truth.  9.  Is  he  a  fit 
person  to  be  trusted  ?  10.  He  was  unworthy  to  obtain  such 
an  office.  »/ii.  You  have  committed  a  crime  too  great  to  be 
forgiven.  ^12.  How  few  there  are  who  like  him!  13.  Why  did  you 
not  ask  him  what  he  was  doing?  14.  This  book  is  too  difficult  to- 
understand.  Ji^.  I  did  not  doubt  that  he  had  spoken  the  truth. 
16.  Although  the  king  was  dying,  he  ordered  them  to  surrender  the 
city.  17.  He  used  to  say  that  gold  was  better  than  silver,  and  know- 
ledge better  than  gold.  18.  He  replied  that,  as  soon  as  {cum  primum) 
it  was  reported  that  an  enemy  was  near,  all  who  were  in  the  country 
fled  for  refuge  (confugio)  into  the  town.  19.  O  happy  Achilles- 
who  found  Homer  for  a  herald  {praeco) ! 

§  30.  CCNEITIONAL  CLAUSES. 

1.  A  conditional  sentence  contains  (a)  a  main  clause,  (&)  an  adver- 
bial clause  stating  the  condition  on  which  the  statement  of  the  main 
clause  is,  or  would  be,  true.  The  clause  containing  the  condition 
is  called  the  ^/-clause. 

2.  The  common  types  of  the  conditional  sentence  are  as  follow's: — 


IND. 

IN 

BOTH 

CLAUSES. 

If-Clause 

Main  Clause, 

Si  quis  haec  dicit, 

errat. 

If  anyone  says  this, 

he  is  wrong. 

Si  quis  haec  dixit. 

erravit. 

//  anyone  said  this, 

he  was  ivrong. 

2.  Si  quis  haec  dicet  (or  dixerit),  errabit. 

//  anyone  says  (lit.,  shall  say  or 

said)  this,  he  will  he  wrong. 


CONDITIONAL    CLAUSES.  103 

SUBJUN.  IN  BOTH  CLAUSES. 

3.  Si  quis  haec  dicat,  erret. 

//  anyone  were  to  (or  should)  say 

this,  he  would  be  wrong. 

4.  Si  quis  haec  diceret,  erraret. 

If  anyone  were  saying  this  (now),  he  would  be  wrong. 

5.  Si  quis  haec  dixisset,  erravisset. 

If  anyone  had  said  this  (in  the  past) ,  he  would  have  been  wrong. 
Note. — Instead  of  the  Eng.  Pres.  referring  to  the  future  (as  irt 
type  2),  Latin  uses  the  Put.,  or — if  the  action  of  the  verb  in  the  if- 
clause  is  over  before  that  of  the  main  verb  begins — the  Put.  Perf. 

3.  Unless  (or  if  not  with  the  force  of  unless)  is  nisi  or  ni:  as, 

Nisi  arma  sumpsisses,  deletus  esses.  Unless  you  had  taken  up 
arms,  you  would  have  been  destroyed. 

Nisi  medicus  adesset,  puer  moreretur.  If  the  doctor  were  not  here, 
the  boy  would  be  dying.  But  when  if  not  cannot  be  turned  into  unless, 
it  is  expressed  by  si  non:  as, 

Cur  mihi  noces,  si  ego  tibi  non  noceo  ?  Why  do  you  harm  me,  if 
I  do  not  harm  you? 

)4.  Any,  after  si  or  nisi,  is  quis:  as, 
Si  quis  ita  fecerit,  poenas  dabit.     //  anyone  does  so,  he  will  be 
punished  (lit.,  shall  have  done  so). 

5.  Whether.  .  .  .or,  introducing  ab^native  conditions,  is  expressed 
by  sive  (seu) .  .  .  .sive  (seu):  as, 

Sive  adfuisti  sive  abfuisti,  nihil  dico.  Whether  you  were  present 
or  absent,  I  say  nothing. 

Note — Sive.... sive  must  be  distinguished  from  utrum...an,  in- 
troducing a  dependent  double  question  and  used  as  the  Subj.  or 
Obj.  of  a  verb:  as, 

Utrum  velit  an  nolit,  rogo.  /  ask  whether  he  is  willing  or  un- 
willing. 

6.  But  if,  introducing  a  corrected  condition,  is  sin  (=si-|-ne,  ij 
not);  if  not  (without  a  verb)  is  si  minus  (or,  rarely,  si  non):  as, 

Si  rogas,  respondeo;  sin  nihil  rogas,  taceo.  If  you  ask,  I  answer; 
but  if  you  don  I  ask,  I  hold  my  peace. 

Si  haec  fecerit,  gaudebo;  si  minus,  aequo  animo  feram.  //  he  does 
it,  I  shall  be  glad;  if  not,  I  shall  bear  it  with  patience. 

4a 


104  HANDBOOK    OF   LATIN. 

7.  Nisi  forte  (or  vero)  is  often  used  to  express  an  ironical  objection: 
as, 

Nisi  forte  existimatis  eum  dementem  fuisse.  Unless  indeed  you 
think  that  he  was  mad  ( =  you  surely  do  not  think). 

8.  The  verb  of  the  if -clause  in  Indir.  Narr.  is  in  the  Subjun,:  as, 
Dicit  se,  si  quid  habeat,  daturum  esse.     He  says  that,  if  he  has 

anything,  he  will  give  it. 

Dixit  se,  si  quid  haberet,  daturum  esse.  He  said  that,  if  he  had 
anything,  he  would  give  it  (secondary  sequence). 

Exercise  30. 

I.  If  I  had  set  out  that  night,  I  should  have  seen  him.  2.  If  he  is  in 
command  of  the  army  (praesum) ,  the  country  will  be  safe.  3.  If  you 
should  askme  that,  I  should  answer  nothing.  4.  If  I  am  present,  I  shall 
speak.  5.  If  I  knew  the  name  of  that  flower,  I  should  value  it  more 
highly.  6.  If  dogs  barked  in  the  daylight  (luce),  they  would  be  killed. 
7.  Whether  he  reads  or  writes, he  wastes  no  time.  8.  Will  you  ask  them 
how  much  I  ought  to  give?  9.  Whether  you  were  absent  or  whether 
you  were  present,  you  will  be  punished.  10.  Economy  (parsimonia) 
is  the  art  of  using  money  with  moderation  {moderate).  11.  Even  a 
short  life  is  long  enough  for  (ad)  living  well.  12.  Time  would  fail 
me  to  tell  all.  13.  By  burning  his  ships,  he  taught  the  army  that 
there  was  no  hope  of  returning  home  unless  victorious.  14.  Wait  till 
you  know  which  of  the  two  ought  to  be  assisted.  15.  When  he 
learns  the  danger,  he  will  advise  you  not  to  leave  (excedo)  the  camp. 

§  31.  CLASSIFICATION    OF    CONDITIONAL    SENTENCE  S. 

Conditional  Sentences  may  be  divided  into  three  classes: 

I.  Simple  present  and  past  conditions. 

II.  Future  conditions. 

III.  Conditions  contrary  to  fact. 

The  first  class  includes  conditional  sentences  in  which  nothing  is 
said  as  to  the  fulfilment  of  the  condition.  These  are  easily  recogni- 
sed when  the  other  two  classes  can  be  distinguished.  They  have 
the  Ind.  in  both  clauses:  as, 

Pecuniam  si  habet,  dat.     If  he  has  money,  he  gives  it. 

Pecuniam  si  habuit,  dedit.     //  he  had  money,  he  gave  it. 


CLASSIFICATION   OF    CONDITIONAL    SENTENCES.  105 

Note. — Si  rarely  stands  at  the  head  of  the  sentence.  Hence  the 
common  use  of  Quodsi  {hut  if)  for  si,  at  the  head  of  a  si-clause. 

2.  The  second  class  includes  those  in  which  the  fulfilment  of  the 
condition  is  referred  to  the  future.     Of  these  there  are  two  types: — 

{a)  Where  the  condition  is  regarded  as  likely  to  be  fulfilled:  as, 

Pecuniam  si  habebit,  dabit.  //  he  has  (Old  Eng,,  shall  have) 
money,  he  will  give  it. 

Here  the  Fut.  Ind.  is  used  in  both  clauses.  But  the  Fut.-Perf.  is 
used  in  the  ^/-clause,  when  the  action  of  the  Vb.  of  that  clause  is  to 
be  represented  as  over  before  that  of  the  main  Vb.  begins:  as, 

Hoc  si  fecerit,  morietur.  //  he  does  this  (lit.,  shall  have  done),  he 
will  die. 

(b)  Where  the  condition  is  regarded  as  unlikely  to  be  fulfilled. 
Such  sentences  have  in  English  would  or  should  in  the  main  clause:  as, 
Pecuniam  si  habeat,  det.     //  he  should  have  money,  he  would  give  it. 
Here  the  Pres.  Subjun.  is  used  in  both  clauses. 

3.  The'  tJiird  class  includes  those  in  which  the  condition  is  repre- 
sented as  not  fulfilled.     Of  these  also  there  are  two  types: 

(a)  Where  the  condition  is  referred  to  the  present.  These  have 
in  English  the  word  now  (expressed  or  understood)  in  both  clauses: 
as, 

Pecuniam  si  haberet,  daret.  //  he  had  money  (now),  he  would 
give  it  (now). 

Here  the  Imperf.  Subjun.  is  used  in  both  clauses. 

(b)  Where  the  condition  is  referred  to  the  past.  This  type  has 
in  English  would  have  in  the  main  clause:  as, 

Pecuniam  si  habuisset,  dcdissct.  If  he  had  had  money,  he  would 
have  given  it. 

Here  the  Pluper.  Subjun.  is  used  in  both  clauses. 

Note  I. — In  sentences  of  Class  HI.,  the  ^/-clause  may  refer  to 
the  past,  while  the  main  clause  refers  to  the  present,  or  vice  versa: 
as,  I  Hi  si  haec  fecisscnt,  vivcrcnt.  //  they  had  done  this,  they  would 
now  be  alive. 

Note  2. — The  first  type  of  Class  HI.  is  also  used  of  past  time  to 
express  continuous  action:  as,  Haec  si  sentircnt,  sapientcs  essent. 
//  they  had  held  these  views,  they  would  have  been  wise. 


106  HANDBOOK    OF    LATIN. 

4.  Provided  that  is  expressed  by  dum,  by  modo,  or  by  dummodo, 
all  with  the  Subjun.  (with  ne  for  non  in  Neg.  clauses):  as, 

Veniant  dum  ne  maneant.     Let  them  come,  provided  that  they  do 
not  remain. 
«  5.  Si,  nisi,  si  non  (or  minus)  may  be  used  with  single  words:  as, 

Historia  nihil  nisi  annalium  confectio  fuit.  History  was  nothing 
but  the  compiling  of  annals. 

Cum  spe,  si  non  optima,  at  aliqua  tamen  vivere.  To  live  with 
some  hope,  if  not  the  highest. 

Note. — At  tamen  is  always  used  with  single  words,  never  used  to 
introduce  a  sentence. 

Exercise  31, 

I.  If  you  wish,  you  can  do  anything.  2.  If  my  slaves  feared  me 
in  this  way,  I  should  think  that  I  ought  to  leave  my  house.  3.  Leap 
from  the  ship,  gentlemen,  unless  you  wish  to  betray  the  eagle  to  the 
enemy.  4.  If  they  should  say  this,  they  would  be  telling  a  false- 
hood. 5.  If  I  had  thought  this  the  best  thing  to  be  done,  I  would 
not  have  given  him  an  hour  to  live.  6.  If  you  follow  them  to  the 
river,  they  will  all  be  captured.  7.  As  long  as  he  lived,  he  opposed 
me.  8.  They  would  (use  volo)  not  help  you,  if  they  could,  and  they 
could  not,  if  they  would.  9.  If  he  were  alive,  we  should  hear  his 
voice.  10.  If  you  had  not  come  to  the  army,  you  would  have  been 
seen  by  the  magistrate.  11.  Provided  that  there  is  a  wall  between 
you  and  me,  I  shall  be  free  from  fear.     12.  They  fought  in  such  a 

r narrow  sea,  that  their  ships  could  not  be  deployed  (explico).  13. 
Provided  that  he  is  not  killed,  I  shall  be  content.  14.  I  believe 
that  no  one  ever  assisted  his  friend  as  much  as  he.     15.  You  ought- 

►to  have  returned  home,  as  soon  as  you  heard  of  your  brother's 
death.  16.  Will  you  ask  him  which  of  the  two  was  the  first  to  pro- 
pose (fero)  the  law. 

§  32.  MAY,  CAN,  MUST,  OUGHT.    PERSONAL  AND 
DEMONSTRATIVE  PRONOUNS. 

I.  Except  in  wishes,  commands  etc.  (§13),  may  is  not  expressed  in 
Simple  Sentences  by  the  Subjun.     Thus: 
Fieri  potest  ut  fallar.     /  may  be  deceived. 
Licet  vobis  ire.      You  may  go  (permission). 


PERSONAL    AND    DEMONSTRATIVE    PRONOUNS.  107 

2.  An  Adj.  joined  to  an  Inf.  with  licet  is  in  the  Dat.,  if  the  noun  or 
pronoun  is  expressed,  if  not,  in  the  Inf.:  as. 

Licet  vobis  esse  ignavis.      You  may  be  cowards. 
Licet  esse  ignavos.     We  may  be  cowards  (Wt.,  it  is  allowed  to  be 
cowards). 

3.  Ought  or  should,  expressing  moral  obligation,  is  debeo  or  oportet 
with  the  Inf.:  as, 

Pecuniam  solvere  debes.      You  ought  to  pay  the  money. 

The  Eng.  Perf.  Inf.  used  after  might,  could,  ought,  is  expressed  in 
Latin  by  the  Pres.  Inf.:  as. 

Hoc  mihi  facere  licuit.     /  might  have  done  it. 

Hoc  facere  potui.     /  could  have  done  it. 

Note  I — Duty,  obligation,  etc.  are  usually  expressed  by  the  Pass. 
Periphr.  Conjug.  (§15). 

Note  2 — Both  licet  and  oportet  may  take  the  Subjun.  (with  or 
without  ut):  as, 

Eum,  ut  libet,  ludas  licet.  You  may  fool  him  as  you  please  (ut 
omitted). 

Ex  rerum  cognitione  redundet  oportet  eloquentia.  Eloquence  must 
flow  from  knowledge  of  the  subject  (ut  omitted). 

,  4.  Must,  expressing  strong  probability,  is  Haud  fieri  potuit 
quin,  it  could  not  have  been  but  that:  ^s,  Haud  (or  non)  fieri  potuit 
quin  earn  videret.     He  must  have  seen  her. 

PERSONAL  AND  DEMONSTRATIVE  PRONOUNS. 

5.  The  pronouns  of  the  1st  and  2nd  persons  are  rarely  expressed, 
except  for  emphasis  or  contrast:  as, 

Ego  laudo  sed  tu  vituperas.  /  praise,  but  you  blame  (pronouns 
expressed  because  in  antithesis.) 

Ego  illud  dicam.     For  my  part  I  will  say  this  (pronoun  emphatic). 

The  personal  pronouns  of  the  3rd  person  are  wanting,  but  are 
supplied  by  the  demonstratives  Is,  bic,  or  ille,  this,  that. 

Note. — Is  expresses  the  article  a  or  the,  used  emphatically  before 
a  relative:  as,  Redde  eum  librum  quem  abstulisti.  Restore  the  book 
which  you  took  away. 

6.  The  three  Demonstrative  pronouns.  Hie,  iste,  ille,  refer  respec- 
tively to  the  1st,  2nd,  and  3rd  persons:  as.  Hie  liber,  this  book  (near 
mej;  ista  opinio,  that  opinion  of  yours;  illis  dicbus,  in  those  days. 


108  HANDBOOK    OF   LATIN. 

7.  In  phrases  like  This  is  life,  the  demonstrative  agrees  in  Latin 
with  the  predicate  noun:  as, 

Haec  est  vita.     This  is  life. 

Ea  demum  est  vera  felicitas.   This  {and  this  only)  is  true  happiness. 
Iste  is  used  contemptuously:  as,  Iste  homo,  that  fellow.     It  is  also 
used  of  the  other  party  to  a  suit,  while  hie  means,  my  client. 

8.  Ille  is  joined  to  quidem  {indeed),  with  a  concessive  force:  as, 
Non  multum  ille  quidem  nee  saepe  dicebat,  sed  Latine  loquendo 

cuivis  erat  par.  He  did  not  speak  much  or  often,  hut  in  speaking 
Latin  he  was  equal  to  any  one  { =  although  he  did  not .  .  yet .  . ) . 

It  often  begins  a  sentence  to  refer  to  a  noun  or  noun-clause  coming 
after:  as, 

Scitum  est  illud  Catonis.     The  following   saying  of  Cato  is  good. 

Illud  vereor  ne  fames  in  urbe  sit.  This  is  what  {the  following  is 
what)  I  am  afraid  of,  that  there  will  he  famine  in  the  city. 

In  phrases  like  My  house  and  that  of  my  friend,  Latin  omits  the 
demonstrative:  as, 

Domus  mea  et  amici  veniit.  My  house  and  that  of  my  friend  have 
been  sold. 

Note. — If  a  change  of  case  is  required,  the  noun  is  repeated:  as, 
Liberi  nostri  cariores  sunt  amicorum  liberis.  Our  children  are  dearer 
than  those  of    our  friends. 

9.  Idem,  same,  is  often  used  to  express  also,  at  the  same  time,  at 
once:  as, 

Cicero  orator  erat  idemque  philosophus.  Cicero  was  an  orator 
and,  at  the  same  time,  a  philosopher. 

10.  Ipse,  self,  may  be  added  for  emphasis  to  a  noun,  pronoun,  or 
numeral:  as, 

Se  ipsum  interfecit.     He  killed  himself. 

Triginta  ipsi  dies.     Exactly  thirty  days. 
•  Adventu  ipso  hostes  terruit.     By  his  mere  {very)  arrival,  he  fright- 
ened the  enemy. 

Ipse  is  also  added  in  the  Gen.  to  a  possessive  pronoun  to  express 
the  English  own:  as, 

Mea  ipsius  culpa.     My  own  fault. 

Vestra  ipsorum  amicitia.      Your  own  friendship. 

This  Gen.  is  in  apposition  with  the  Gen.  implied  in  the  Possessive 
(mea  =  mei,  of  me.  Gen.  of  ego). 


the  reflexive  pronoun.  109 

Exercise  32. 
I.  A  law  vshould  be  short.  2.  Tell  me  when  that  friend  of  yours  in- 
tends to  set  out  for  Rome.  3.  It  may  be  that  he  has  advised  them 
to  surrender  {se  dedo).  4.  You  might  have  left  the  city  immedi- 
ately (use  possum).  5.  If  you  are  fortunate,  you  will  see  the  same 
honours  in  your  own  house  as  you  see  to-day  in  that  of  your  sister's. 

6.  He  thought  that  these  people  excelled  the  rest  (ceteri)  in  valor. 

7.  You  have  a  small  town,  no  doubt,  but  a  very  prosperous  one. 

8.  The  very  fear  of  danger  often  brings  {affero)  disaster  upon  us. 

9.  He  said  that  he  would  write  to  us  himself.  10.  You  will  hardly 
know  (cognosco)  yourselves.  11.  Does  not  the  following  fact  (res) 
show  his  worth,  that  all  the  cities  have  surrendered  to  him^^  12. 
My  client  (hie)  begs  you  to  consider  what  crimes  the  other  party 
(iste)  has  himself  committed.  13.  Restore  us  the  freedom  you  have 
yourselves  snatched  from  us.  14.  Ask  him  why  he  has  sent  us  the 
same  things  as  before.  15.  I  for  my  part  exhort  you  to  obey  the 
laws.  What  is  done  cannot  be  undone.  16.  Do  not  tell  me  that 
they  have  lost  the  opportunity  of  seizing  the  hill.  17.  Do  not  in- 
quire with  regard  to  (de)  that  matter  of  yours.  18.  If  this  could  be 
done,  life  would  not  be  highly  valued.  19.  They  have  fled  from  the 
fields  to  save  themselves  from  the  fire  (use  causa).  20.  I  did  not 
know  whether  he  praised  or  blamed  us. 

§  33.  THE  REFLEXIVE  PRONOUN. 

1 .  A  reflexive  pronoun  is  one  that  refers  to  the  subject  of  a  verb :  as, 
Tu  te  laudas.      You  praise  yourself.       Here  te  is  a  reflexive,  re- 
ferring to  the  subject  of  laudas. 

The  first  and  second  personal  pronouns  are  used  as  reflexives  of 
the  first  and  second  persons:  as. 

Ego  me  laudo,  /  praise  myself;  vos  vos  laudatis,  you  praise  your- 
selves. 

Note. — The  suffix  -met  is  added  to  a  reflexive  for  emphasis:  as, 
An  tcmet  contemnis?     Do  you  despise  yourself? 

2.  The  forms  Sui,  sibi,  se,  usually  refer  to  the  Subj.  of  the  main 
verb:  as, 

Brutus  se  interfecit.     Brutus  killed  himself. 

Dixit  se  id  fecisse.  He  said  that  he  did  it{  Se  refers  to  the  subject 
of  dixit). 


110  '  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Cicero  effecerat  ut  Curius  consilia  Catilinae  sibi  proderet.     Cicero' 
had  managed  that  Curius  should  betray  Catiline's  plans  to  him  (Cicero). 

3.  If  it  may  do  so  without  ambiguity,  Se  may  be  used  quite  gen- 
erally as  a  reflexive  of  the  3rd  Pers. :  as. 

Reliquos  se  convertere  cogit.  He  compels  the  rest  to  turn  {them- 
selves) . 

Haec  per  se  expetenda  sunt.  These  things  are  to  he  sought  in 
themselves  {i.e.,  for  their  own  sake.) 

So  too:  Sui  compos,  master  of  one's  self;  sui  fiducia,  self-confidence. 

4.  When  him,  her,  etc.,  refer  to  the  Subj.  of  a  Subord.  clause,  ipse, 
is  generally  used:  as, 

Rogavit  ut  eos  dederent  qui  ipsos  prodidissent.  He  asked  them 
/9  surrender  those  who  had  betrayed  them  (se  would  refer  to  the  subject 
cf  rogavit). 

5.  The  rules  for  the  use  of  suus  are  the  same  as  for  the  use  of  se. 
Thus: 

(a)  Suus  usually  refers  to  the  subject  of  the  main  verb:  as,  Eos 
gladio  suo  interfecit.     He  killed  them  with  his  sword. 

{b)  If  no  ambiguity  arises,  suus  is  used  without  any  reference  to 
the  subject  of  the  Vb.:  as, 

lussit  eos  ad  sua  quemque  signa  redire.  He  ordered  them  to  return, 
each  to  his  own  standard. 

Note. — Quisque,  each,  is  often  joined  in  this  way  with  suus. 

So  too:  Sui  cives,  one's  own  countrymen;  sua  sponte,  of  one's 
own  accord. 

(c)  His,  her,  etc.,  referring  to  the  Subj.  of  a  subord.  clause,  are  ex- 
pressed by  the  Gen.  of  ipse:  as,  Rogavit  ne  se  dederent  iis  qui  ini- 
mici  sui  et  ipsorum  essent.  He  begged  them  not  to  give  him  up  to 
those  who  were  his  enimies  and  theirs. 

Note. — In  turning  into  Latin  iJe  ^^//ec?  Caius  with  his  own  sword 
{i.e.,  Caius's  sword),  it  is  better  to  make  Caius  the  Subj.  of  a  Pass, 
verb,  in  order  that  suus  may,  as  usual,  refer  to  the  subject:  as, 

Caius  gladio  suo  ab  eo  interfectus  est.  Caius  was  killed  by  him 
with  his  own  sword. 

6.  His,  her,  its,  their,  are  usually  expressed  by  the  Gen.  of  Is:  as, 
Dixit  se  eorum  amicum  esse.     He  said  that  he  was  their  friend. 

The  possessive  is  not  expressed  in  Latin,  if  no  ambiguity  arises 
from  its  omission:  as,  Patri  pare.     Obey  your  father. 


THE    REFLEXIVE    PRONOUN.  Ill 

7.  Inter  se  may  be  used  to  express  the  English  reciprocal  pronoun 
^ne  another:  as, 

Furtim  inter  se  aspiciebant.      They  looked  furtively  at  one  another. 
Inter  se  differunt.      They  differ  from  one  another. 

Exercise  33. 

I.  Show  yourselves  worthy  of  your  ancestors.  2.  He  says  that  he 
does  not  pity  you  but  himself.  3.  He  said  that  there  were  many  in 
V  the  city  who  would  never  forgive  themselves.  4.  We  all  know  that 
the  man  who  cannot  restrain  himself,  cannot  restrain  his  soldiers. 
5.  Hardly  anyone  would  deny  that  his  character  changes  as  old  age 
approaches  {advenio:  Abl.  Abs.).  6.  I  believe  that  he  was  indignant 
(gravor)  because  they  asked  him  to  pay  back  (reddo)  the  money. 
7.  He  said  that  birds  returned  to  their  homes  in  the  spring.  8. 
They  have  sold  themselves  for  gold.  9.  I  see  that  you  are  ashamed 
of  your  conduct  (factum)  and  that  Tie  is  not.  10.  You  know  how  to 
praise  yourselves.  11.  He  said  that  riches  were  dearer  to  him  than 
honor.  12.  They  put  him  to  death  before  he  was  able  to  do  much 
harm  to  the  credit  (fides)  of  the  country.  13.  We  remained  in  the 
city  until  we  were  able  to  elect  the  man  we  favored.  14.  They  have 
always  differed  from  each  other  on  politics  (res  publico).  15.  Do  not 
defer  until  your  opportunity  is  lost.  16.  If  they  gave  him  the  money, 
nothing  would  have  remained  to  buy  food.  17.  If  he  should  pay 
the  debts  of  the  poor,  he  would  soon  have  the  greatest  influence 
(use  multum  valeo)  with  them? 

§  34.  QUIS,  QUISQUAM,  AND  QUI7IS. 

I.  The  English  any  is  expressed  by  the  indef.  pronoun  quis,  quae 
for  qua),  quid  (or  quod),  after  si  (if),  nisi  (unless),  ne,  num,  quo  or 
c|uanto:  as. 

Si  quis  hoc  dicit,  errat.   //  anyone  says  this,  he  is  wrong. 

Nisi  quid  vis,  abibo.      Unless  you  want  anything,  I  will  go  away. 

Ne  quid  nimis  facias.     Do  not  do  anything  to  excess. 

Num  quis  infantibus  irascitur?     Is  anyone  angry  with  children? 

Quo  quis  callidior  est,  co  invisior.  The  more  cunning  anyone  is, 
the  more  hated  he  is. 

Note  I. — Instead  of  cpiis,  (luisciuain  may  be  used  for  an  emphatic 


112  HANDBOOK    OF   LATIN. 

any:  as,  Si  quisquam  sapiens  erat,  is  erat.     //  anyone  was  wise,  he 
was. 

Note  2. — Of  the  two  Neut.  Sing,  forms,  quid  is  a  pronoun,  quod, 
an  Adj.:  as,  Vereor  ne  quid  subsit  doli,  /  am  afraid  lest  any  guile 
may  lurk  beneath;  num  quod  officium  aliud  mains  est?  is  any  other 
duty  greater? 

2.  Any,  in  the  sense  of  any  you  please,  every,  is  quivis  (from  quis» 
any,  and  vis,  you  wish) :  as, 

Non  cuiusvis  est  adire  Corinthum.  It  is  not  every  one  who  can 
visit  Corinth. 

3.  After  a  negative,  any  is  quisquam,  or — if  used  as  an  Adj. — ullusr 
as, 

Nee  quisquam  hoc  dicet.     Nor  will  anyone  say  this. 

Nee  ulla  res  unquam  atrocior  fuit.  Nor  was  anything  ever  more- 
atrocious. 

Note.  Owing  to  the  prominent  place  given  to  the  negative,  Nee 
quisquam,  nee  ullus,  often  begin  a  sentence. 

4.  Quisquam  and  ullus  are  also  used  for  a7iy  aher  virtual  negatives 
such  as  vix  (scarcely),  sine  (without),  and  comparatives  and  interro- 
gatives  that  expect  the  answer  No:  as, 

Vix  quisquam  reperiri  potuit.     Scarcely  anyone  could  be  found. 

Hoc  sine  ullo  auxilio  feci.     /  have  done  this  without  any  help. 

Fortior  fuit  quam  quisquam  amicorum.  He  was  braver  than  any 
of  his  friends  (  =  none  of  his  friends  was  so  brave.) 

Num  tu  me  existimas  ab  ullo  malle  mea  legi  quam  a  te?  Do  you. 
think  that  I  prefer  my  works  to  be  read  by  anyone  rather  than  by 
you? 

5.  Any,  where  it  means  some  (i.e.,  not  none),  is  aliquis  or,  rarelvr 
quispiam:  as. 

Si  ad  aliquam  spem  commodi  Fortuna  nos  reservavit,  bene  est.^ 
//  Fortune  has  reserved  us  for  any  hope  of  advantage,  it  is  well. 

Nemo  est  sine  aliqua  virtute.     No  one  exists  without  some  virtue. 

6.  Other  compounds  of  the  indefinite  quis  are: 

(a)  Quidam,  some  om;-n'certain  one,  a,  used  of  a  person  or  thing 
known  to  the  speaker  but  not  fully  described:  as. 

Tempore  quodam  quidam  homo  Aesopo  lapidem  impegit.  Once 
upon  a  time  a  certain  man  threw  a  stone  at  Aesop. 


QUIS,    QUISQUAM,    AND    QUIVIS.  113 

Note. — Quidam  is  frequently  used  to  apologise  for  the  use  of  a 
bold  or  figurative  expression:  as,  In  vigilia  quadam  mansi.  /  kept 
(as  it  were)  upon  the  watch. 

(b)  Nescio  quis,  some  or  other:   used  as  a  single  word:  as, 

Nescio  quis  prope  me  loquitur.  Somebody  or  other  is  speaking 
near  me. 

Hoc  nescio  quo  pacto  contigit.  This,  in  some  strange  way,  has 
happened. 

(c)  Quisque,  each,  every.     It  never  begins  a  sentence:  as, 

Quod  cuique  contingit,  id  quisque  teneat.  What  jails  to  each,  let 
each  person  keep. 

Quisque  is  frequently  joined  to  the  reflexive  suus,  in  which  case 
it  is  written  after,  never  before,  suus:  as. 

Suae  quemque  fortunae  maxime  poenitet.  Every  one  is  greatly 
dissatisfied  with  his  own  fortune. 

It  is  frequently  found  with  a  superlative:  as, 

Ex  philosophis  optimus  quisque  confitetur  multa  se  ignorare. 

All  the  best  of  the  philosophers  admit  that  they  are  ignorant  of  many 
things. 

(d)  Ecquis:  often  used,  instead  of  num  quis,  to  express  impatience: 
as, 

Ecquis  hoc  ostium  aperiet?      Will  anyone  open  this  door? 

{e)  Quisnam,  who,  pray  ?  frequently  used  for  quis  in  questions, 
to  express  impatience:  as, 

Quidnam  tibi  negotii  fuit  in  meis  aedibus?  What  business  had 
you,  pray,  in  my  house? 

Exercise  34. 
I.  Scarcely  any  letters  can  reach  us.  2.  It  seemed  as  if  all  loyal 
men  {use  bonus)  were  angry  with  us.  3.  If  all  the  loyal  have  perished, 
who  is  worthy  to  govern  the  country?  4.  They  felt  that  they  could 
do  anything  to  prevent  Caesar  from  becoming  king.  5.  It  is  not 
everyone's  fortune  to  attain  such  distinction.  6.  Can  anyone  be- 
lieve tht  he  is  ashamed  of  his  mistake?  7.  No  one  will  attempt  any- 
thing without  some  assistance.  8.  I  thought  that  he  was  more 
learned  that  any  of  his  contemporaries  (aequalis).  9.  Was  it  of 
importance  to  anyone  that  this  man  should  be  spared?  10.  Do  not 
hesitate  to  say  whether  you  need  any  help.      1 1 .  I  am  afraid  that  some 


114  HANDBOOK    OF    LATIN, 

\ 

disaster  is  threatening.  ^  12.  They  begged  that  some  part  of  their 
work  might  be  reduced  (minuo).  13.  I  am  willing  to  send  anyone 
at  all,  to  find  out  what  is  going  on.  14.  Some  poet  or  other  has  said 
that  ill  got  (pario)  is  ill  spent  (use  dilabor).  15.  Do  you  think  that 
justice  ever  injured  anyone?  16.  Let  each  one  keep  his  own.  17. 
They  say  that  he  wishes  to  seem  somebody.  18.  Whenever  he  heard 
anything  of  that  kind,  he  always  said  that  the  story  {res)  was  well 
invented.  19.  Whether  they  elect  him  or  not,  the  country  will 
n3ver  be  ashamed  of  him.  20.  Tell  the  citizens  whether  you  intend  to 
support  (faveo)  him  or  not. 

§  35.  THE  INFINITIVE. 

1.  The  Inf.  is  a  neuter  noun  and  is  often  used  as  the  subject  or  ob- 
ject of  a  verb:  as, 

Humanum  est  errare.     To  err  is  human. 

2.  The  Subj.  of  the  Inf.,  if  indefinite,  is  omitted:  as, 
Incolumem  redire  licet.     Owe  may  return  unhurt. 

3.  Many  verbs  take  an  Inf.  after  them  to  complete  their  meaning: 
as, 

Vincere  scis;  victoria  uti  nescis.  You  know  how  to  win  a  victory; 
you  do  not  know  hoio  to  use  one. 

Such  verbs  are  called  modal  verbs  (§24). 

4.  In  the  historians,  the  Pres.  Inf.  is  often  used  instead  of  the  Impf. 
Ind.  especially  when  a  series  of  actions  is  described:  as, 

Caesar  cotidie  eos  frumentum  flagitare.  Caesar  kept  importuning 
them  daily  for  corn. 

Pars  cedere,  alii  insequi;  neque  signa  neque  ordines  observare. 
Some  retired,  others  advanced;  they  observed  neither  standards  nor 
ranks. 

This  is  called  the  historic  Inf.     It  is  common  in  Livy. 

5.  The  Subj.  of  the  Inf.  is  in  the  i\cc.:  as, 

Te  hoc  facere  mirum  est.     That  you  should  do  this,  is  strange. 
Decorum  est  domos  nostras  patere  hospitibus.     //  is  a  fitting  thing 
that  our  houses  should  be  open  to  strangers. 
This  is  a  common  use  of  the  Inf.  in  Latin. 

6.  The  subject  of  an  Inf.  depending  on  dicor  (/  am  said),  videor 
(/  seem) ,  and  the  like  is  in  the  Nom :  as,  Homerus  dicitur  caecus  f  uisse 
Homer  is  said  to  have  been  blind. 


THE    INFINITIVE.  115 

7".  After  verbs  of  saying  and  thinking,  the  Ace.  with  Inf.  is  used 
as  explained  in  §4. 

TENSES  OF  THE  INF.  IN  INDIRECT  NARRATION. 

8.  The  tense  of  the  Inf.  in  Indir.  Narr.  does  not  change  like  the 
tense  in  the  English  that-c\a.use,  after  a  past  tense:  as, 

Dixit  nivem  esse  albam.  He  said  that  snow  was' white  (direct  = 
nix  est  alba,  snow  is  white). 

Dixit  eos  non  ignoturos.  He  said  that  they  would  not  forgive 
(direct  =  non  ignoscent,  they  will  not  forgive). 

Dixit  eos  cotidie  dormiisse.  He  said  that  they  used  to  sleep  every 
day  (direct  =  dormiebant,  they  used  to  sleep). 

Dixit  urbem  munitam  esse.  He  said  that  the  city  had  been  forti- 
fied (direct  =  urbs  munita  est,  the  city  has  been  fortified) . 

Note. — The  Perf.  Inf.  represents  both  the  Impf.,  the  Perf.,  and 
Plpf.  Ind.,  of  direct  narration. 

9.  In  translating  English  Indir.  Narr.  into  Latin,  it  is  necessary  to 
find  the  tense  of  the  direct.  The  tense  of  the  main  verb  of  the  direct 
is  the  tense  of  the  Inf.  in  the  Indir.:  as. 

He  said  that  he  would  go  with  the  Tenth  legion  alone.  Dixit  se 
cum  sola  decima  legione  iturum  (direct  =  ibo,  /  will  go). 

He  said  that  he  had  learnt  by  experience.  Dixit  se  experiendo  di- 
dicisse  (direct  =  didici,  /  have  learnt). 

He  said  that  the  gods  were  the  friends  of  man.  Dixit  deos  honii- 
num  amicos  esse  (direct  =     Di  amici  sunt,  the  gods  are  friends). 

Exercise  35. 

I.  There  are  some  who  hate  all  this  philosophising  (philosophor). 
2.  He  said  that  it  was  his  to  obey.  3.  He  often  said  that  the  end  of 
life  was  near  for  all.  4.  All  know  that  a  poet  is  born  and  not  made. 
5.  Not  to  be  covetous  (cupidus)  is  money.  6.  After  the  war  was 
finished  they  ordered  that  anyone  who  had  plundered  should  be 
put  to  death.  7.  I  believe  that  he  gives  little  money  to  the  poor. 
8.  He  says  that  he  will  lead  them  back  to  camp  at  dawn.  9.  He  told 
us  that  he  could  not  write  Liitin  (Latine).  10.  Did  he  say  that  he  was 
a  Roman  citizen?  )  11.  I  returned  as  quickly  as  possible  {quant  cel- 
errime),  but  could  not  find  anyone  in  (he  h»>Mso.      i?.  Tlicn*  wm*;  ho 


116  HANDBOOK    OF   LATIN. 

doubt  that  many  of  the  enemy  had  been  drowned  (absumo)  in  the 
river.  13.  All  expected  that  he  would  attack  the  next  day.  14. 
He  said  that  to  have  faithfully  studied  the  liberal  arts,  refined  the 
manners  (emollio).  15.  It  was  reported  that  he  was  pressing  on 
(contendo)  to  seize  the  city.  16.  They  answered  that  our  credit 
(fides)  had  been  much  injured  in  the  Provinces.  17.  He  ordered 
them  to  be  told  that  he  wished  the  road  to  be  opened.  18.  He  said 
that  before  we  could  make  war  again,  we  must  prepare  another 
army.  19.  By  defeating  him  in  two  battles  and  capturing  two 
camps,  he  easily  persuaded  the  enemy  to  make  peace. 

§  36.  THE  INFINITIVil  CONTINUED.    VERBS  OF  HOPING. 

1.  Verbs  meaning  to  hope,  promise,  swear  and  undertake,  are  fol- 
lowed by  a  Put.  Inf.  and  not  a  Pres.  Inf.  as  in  English:  as, 

Sperat  se  diu  victurum.     He  hopes  to  live  a  long  time. 
luro  me  haec  facturum.     /  swear  to  do  it. 
Promittit  se  venturum.     He  promises  to  come. 

Note. — After  such  verbs  as  the  above,  the  Ace.  of  the  pronoun 
must  be  used  before  the  Inf. 

2.  Memini,  /  remember,  is  used  with  the  Pres.  Inf.  (and  not  the 
Perf.)  of  a  past  e\ient  within  the  knowledge  of  the  person  referred  to: 
as, 

Meministis  Tiberim  corporibus  compleri.  You  remember  that 
Tiber  was  filled  with  bodies. 

3.  The  Inf.  is  used  in  Exclamations:  as, 

Non  puduisse  verberare  senem.  To  think  of  not  having  been 
ashamed  to  beat  an  old  man! 

4.  The  use  of  a  verb  of  saying  parenthetically  is  not  common  in 
Latin.     Thus: 

You  were  absent,  he  thought  is  Putavit  te  abesse. 

Note. — Inquit,  he  says,  is  an  exception.  It  is  used  to  introduce 
the  exact  words  of  a  speaker:  as, 

"Dicam  tibi,"  inquit,  "omnia."  "/  will  tell  you,"  says  he, 
"everything. " 

5.  In  the  use  of  the  Ace.  with  Inf.,  care  is  taken  to  avoid  the  arii" 
biguity  that  may  arise  from  joining  a  personal  subject  and  an  object 
together.     Thus: 


THE    IXFINITIVE    CONTIXUED.  117 

Aio  te  Romanos  vincere  posse  may  mean  I  say  that  you  can  con- 
quer the  Romans^  or,  /  say  that  the  Romans  can  conquer  you. 
To  avoid  ambiguity  the  passive  may  be  used:  as, 
Aio  Romanos  a  te  vinci  posse. 

6.  An  Inf.  in  Indir.  for  the  Fut.-Pf.  Act  is  formed  from  iuturum 
esse  (or  fore)  and  ut  with  the  Peff.  Subjun.:  as, 

Dicit  fore  ut  ceciderit.  He  says  that  he  shall  have  fallen  (direct  = 
cecidero,  /  shall  have  fallen). 

Dixit  fore  ut  cecidisset.     He  said  that  he  should  have  fallen. 

7.  An  Inf.  for  the  Pluper.  Ind.  Pass,  is  formed  from  the  Perf. 
Part.  Pass,  .and  fuisse:  as,  He  scCys  that  the  city  had  been  attacked  be- 
fore the  king  arrived.     Dicit  urbem  oppugnatam  fuisse  priusquam 

rex  advenerit  (direct  =  urbs  oppugnata  erat,  the  city  had  been  at 
tacked). 

8.  An  Inf.  for  the  Put. -Perf.  of  deponent  or  Pass,  verbs  is  formed 
from  the  Perf.  Part,  and  fore:  as, 

He  said  that  the  war  would  soon  be  finished.  Dixit  debellat^im 
mox  fore  (direct  =  debellatum  mox  erit,  the  war  will  soon  be  finished.) 

9.  Many  verbs  have  no  supine  and,  therefore,  no  Put.  Inf.,  which 
is  formed  from  the  Supine.  Such  verbs  form  their  Fut.  Inf.  by 
means  of  fore  or  futurum  esse  {to  be  about  to  be),  and  ut  with  the 
Subjun.:  as, 

Dicit  fore  ut  haec  poscant.  He  says  that  they  will  demand  these 
things  (  =  he  says  it  to  be  about  to  be  that  they  demand  these  things) . 

Dixit  fore  ut  ea  poscerentur.  He  said  that  these  things  ivould  be 
demanded  (Imperf.  of  secondary  sequence). 

/  think  that  it  will  happen  to  us.     Puto  fore  ut  contingat  id  nobis. 

/  thought  that  it  would  happen  to  us.  Putavi  fore  ut  contingcret 
id  nobis. 

He  says  that  this  will  be  demanded.     Dicit  fore  ut  hoc  poscatur. 

He  said  that  that  would  be  demanded.     Dixit  fore  ut  illud  posceretur. 

Note. — This  construction  is  often  used  (  as  more  convenient)  even 
with  verbs  that  have  a  Supine:  as,  Dixit  fore  ut  rex  mittcretur. 
He  said  that  the  king  woidd  be  sent. 

Exercise  36. 

I.  He  exclaimed  whiledying  that  the  gods  would  avenge  him.  2. 
He  hopes  that  ho  will  do  something  for  his  count rw      3.  1  saw  th:it 


118  HANDBOOK   OF   LATIN. 

each  of  them  was  measuring  the  danger  by  his  own  fears.  4.  We 
all  hoped  that  he  would  recover.  5.  To  think  that  I  should  be  here- 
and  you  in  Italy!  6.  I  believe  that  he  will  gladly  learn  it.  7.  To 
live  honorably  is  to  live  happily.  8.  I  believe  that  then  this  empire 
will  have  been  destroyed.  9.  "Go  forth  from  a  city, "  says  he,, 
'where  you  are  envied  by  all."  10.  They  were  afraid  that  they 
would  be  thrown  from  the  Rock.  11.  To  think  that  he  should 
estimate  the  lives  of  his  countrymen  at  such  a  small  price!  12.  Even 
if  you  should  elect  the  same  magistrates  again,  they  would  never 
consent  {volo)  to  propose  this  law  again.  13,  If  anyone  had  in- 
jured me,  I  should  not  have  avenged  myself  by  violence.  14. 
They  said  that  he  was  too  good  a  man  to  be  lost  in  that  way.  15. 
Does  not  the  sun  by  his  motion  measure  out  the  course  of  the  year? 
16.  He  hoped  to  be  able  (pres.)to  kill  the  king  and  seize  the  sovereign- 
ty. 17.  He  said  that  in  that  way  I  would  have  gained  a  crown. 
18.  He  said  that  the  city  had  been  taken  before  they  arrived. 

§  37.  COMPARATIVE  CLAUSES. 

1.  A  comparative  adverbial  clause  expresses  agreement  (or  the 
opposite)  with  the  statement  of  the  main  clause:  as, 

Ut  sementem  feceris,  ita  metes.  You  shall  reap  according  as 
you  do  (lit.,  shall  have  done)  your  seeding. 

The  following  words,  used  to  introduce  a  comparative  clause,  are 
followed  by  ac  (or,  before  a  vowel,  atque)  for  than,  as,  from,  &c. : 

Alius  {other)-,  aliter  or  secus  {otherwise),  similis  {like),  dissimilis- 
{unlike),  par  {equal),  pariter  or  aeque  {equally),  perinde  or  pro- 
inde  or  iuxta  {just),  pro  eo  {in  proportion):  as, 

Se  gerit  longe  aliter  ac  to.     He  behaves  very  differently  from  you. 

Siriiili  fortuna  atque  antea  utimur.  We  are  having  the  same 
fortune  as  before. 

Amicos  aeque  ac  semet  diligere  oportet.  We  should  love  our 
friends  as  much  as  ourselves  (lit.,  one  should,  &c.). 

SYNTAX  OF  QUAM. 

2.  Unless  with  the  Nom.  or  Ace,  than  after  a  comparative  is  ex- 
pressed by  quam  and  not  by  the  Abl.  (§  8,  i):  as, 

Nemini  tribuit  plura  quam  tibi.  On  none  has  he  bestowed  more 
than  on  you. 


COMPARATIVE    CLAUSES.  119 

Note  I. — Quam  referring  to  an  Ace.  is  followed  by  an  Ace.  by  at- 
traction: as,  Nunquam  callidiorem  quam  eum  vidi.  /  have  never 
seen  a  cleverer  man  than  he. 

Note  2. — Quam  is  used  after  Tam  is  the  sense  of  as:  as,  Tam  mitis 
est  quam  tu.     He  is  as  mild  as  you. 

It  is  also  added  to  a  Superl.  to  intensify:  as,  Quam  maximam 
potest  vastitatem  efificit.     He  spreads  as  wide  devastation  as  possible. 

3.  A  comparative  Adv.  is  usually  followed  by  quam:  as, 

Nihil  dulcius  quam  luscinia  cantat.  Nothing  sings  more  sweetly 
than  the  nightingale. 

Note. — Two  Adjs.or  Advs.are  often  joined  idiomatically  by  quam: 
as,    Ferocius  quam   prudentius   pugnant.  They  fight  with   more 

spirit  than  sense. 

Consilia  eius  celeriora  quam  tutiora  erant.  His  plans  were  more 
rapid  than  safe. 

4.  Comparative  clauses  introduced  by  quam  take  the  construction 
of  the  main  clause  or  the  Subjunc.  with  or  without  ut:  as. 

Nee  ultra  saeviit  quam  satis  erat.  Nor  did  he  show  any  needless 
cruelty  (lit.,  nor  was  he  cruel  further  than  was  enough). 

Perpessus  est  omnia  potius  quam  (ut)  indicaret.  He  endured 
everything  rather  than  inform. 

Eum  aggre^iamur  potius  quam  propulsemus.  Let  us  attack 
rather  than  repel  him. 

Note. — In  the  same  way,  quam  connects  two  Infs.:  as.  Dixit  se 
quid  vis  potius  perpessurum  quam  exiturum.  He  said  that  he  would 
endure  anything  rather  than  go  forth. 

X5-  Comparative  clauses  of  condition  involving  a  suppositioHr 
require  the  Subjun.,  and  (unless  after  a  past  tense)  the  Pres.  or 
Perf. :  as,  Honores  petunt,  quasi  honeste  vixerint.  They  are  seeking 
office,  just  as  if  they  had  lived  honorably. 

Eius  crudeljtatem  horrebant,  quasi  ipse  adcsset.  They  feared 
his  cruelty,  as  if  he  had  been  present  himself. 

^  Note. — This  is  an  apparent  violation  of  the  principle  of  Class  III 
(§31)  of  Conditional  sentences.  The  fulfilment  of  the  condition 
is  viewed  as  future  and  improbable  (Class  II,  b). 

6.  The  following  conjunctions  are  joined  in  this  way  witli 
the  Subjun.:  Tanquam  si,  quasi,  velut  si,  as  if:  as, 

Tanquam  si  hoc  difficile  sit.     As  if  this  were  hard. 


^«?A^ 


120  HANDBOOK    OF    LATIN. 

7  The  English  the.  .the  with  two  comparatives,  is  expressed  in 
Latin  in  two  ways: — 

(a)  By  Quo.  .eo  (or  quanto.  .tanto)  with  two  comparatives:  as 
Quo  (or  quanto)  quis  est  melior,  eo  (or  tanto)  difficilius  suspicatur. 

The  better  a  man  is,  the  more  difficulty  he  has  in  suspecting. 

(b)  By  Ut  quisque.  .ita  with  two  superlatives:  as,  Ut  quisque  vir 
optimus  est,  ita  difficillime  suspicatur.     The  better  a  man  is,  &c. 

Note. — This  might  also  be  translated:  In  proportion  to  a  man's 
goodness,  &c.,  or,  In  proportion  as  a  man  is  good,  &c. 

8.  The  following  are  idiomatic  uses  of  ut,  as,  with  the  Ind.: — 

(a)  Ut  fortasse  vere,  sic  parum  utiliter  respondit.  Though  his 
answer  was  true,  yet  it  was  not  very  expedient  {concessive  and  restrictive) 

(b)  Valde  frugi  erat,  ut  servus.     He  was  very  thrifty  for  a  slave. 

(c)  Multum,  ut  illis  temporibus,  valuit.  He  had  great  influence  for 
that  time. 

(d)  Multae  etiam,  ut  in  homine  Romano,  litterae.  A  good  know- 
ledge of  literature,  too,  for  a  Roman. 

(e)  Pauca,  ut  semper  taciturnus  erat,  respondit.  With  his  usual 
reticence,  he  made  a  brief  reply. 

{*[)  Magnus  pavor,  ut  in  re  tam  improvisa,  fuit.  The  panic  was 
great,  as  was  natural  in  so  unexpected  an  occurrence. 

Exercise  37. 

I.  I  will  make  him  as  quiet  (placidus)  as  a  sheep.  2.  He  used  to 
say  that  the  diseases  of  the  mind  were  more  fatal  (exitiosus)  than 
those  of  the  body.  3.  He  shall  be  punished  as  he  deserves.  4.  I 
will  serve  you  as  though  you  had  bought  me  for  money.  5.  You  are 
acting  otherwise  than  I  could  have  wished.  6.  The  more  a  man  reads, 
the  less  often  he  knows.  ^  ^7.  I  spoke  just  as  I  felt.  8.  Our  losses  are 
too  great  to  be  estimated  (§29,  2,c).  9.  We  receive  no  news  from 
Asia,  just  as  if  the  Province  were  closed.  10.  They  will  giv^e  you 
greater  honors  than  they  did  your  father.  11.  Let  us  rejoice  rather 
than  complain.  12.  He  adds  that  he  will  be  killed  rather  than  that 
I  shall  be  harmed  (violo).  13.  You  will  then  be  as  happy  as  L  14. 
You  think  (sentio)  differently  from  me  about  this  matter.  15.  He  fled 
(confugio)  to  the  river  before  they  could  seize  him.  16.  I  lived  there, 
just  as  if  I  was  in  my  own  house.     17.  Aft-^r  dismissing  the  army,  he 


/-- 


'^^6 


EXCEPTIONAL    FORMS    FOR    THE    CONDITIONAL    SENTENCE.       121 

returned  to  Rome.  i8.  He  sent  him  into  Bactria  to  prepare  food 
for  the  army.  19.  He  always  prevented  the  army  from  pillaging 
20.  Do  not  take  away  from  this  man  an  office  to  which  he  has  been 
elected  by  the  whole  people.  21.  He  is  as  mild  as  ever  (/aw  gwam). 
22.  As  was  to  be  expected  in  such  a  crisis,  the  general  himself  was  the 
only  man  unmoved. 


§  38.  EXCEPTIONAL  FORMS  FOR  THE  CONDITIONAL 

SENTENCE. 

1.  Instead  of  the  usual  forms  for  the  warn  clause,  of  the  condi- 
tional sentence  the  following  forms  in  the  Indie,  are  found: — 

(a)  The  Act.  Periphrastic  (§18,  2.) 

(b)  The  Pass.  Periphrastic  (§15.  7.) 

(c)  A  verb  or  phrase  denoting  duty,  possibilty,  or  propriety,  like 
possum,  oportet  {it  is  necessary),  debeo  (/  ought):  as. 

Quid,  si  hostes  ad  urbem  veniant,  facturi  estis?  What  would 
you  do,  if  the  enemy  should  come  to  the  city?  (hereTacturi  estis,  are  you 
likely  to  do,  do  you  intend  to  do,  is  another  form  for  faciatis,  would 
you  do,  the  ordinary  form). 

Si  unum  diem  morati  essetis,  omnibus  moriendum  fuit.  if  you 
had  delayed  a  single  day,  all  would  have  had  to  die  (i.e.,  would  have 
died) . 

Si  similem  hostem  habuisset,  rr^agna  clades  accipi  potuit.  //  he 
had  hadn  similar  enemy,  a  great  defeat  would  (or  might)  have  been 
sustained. 

Hunc,  si  ulla  pietas  in  te  fuisset,  colere  debebas.  This  man,  il 
there  had  been  any  affection  in  you,  you  should  have  (i.e.,  would  have) 

honored. 

• 

Si  ita  putasset,  melius  ei  fuit.  //  he  had  thought  so,  it  would  have 
been  better  for  him. 

Note. — The  verb  of  the  main  clause,  in  such  cases,  is  in  the  Ind. 
and  not  in  the  Subjun.,  as  in  the  ordinary  forms  of  the  Conditional 
-cntence. 

2.  The  forms  given  above  are  chiefly  employed  when  the  Condi- 
tional sentence  "is  used  in  a  dependent  clause:  as, 


/I 


122  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Haud  est  dubium  quin  urbem,  si  possit,  capturus  sit.  There  is 
no  doubt  that  he  would  take  the  city,  if  he  could  (dependent  for  capiat. 
he  would  take). 

Non  dubitavi  quin  urbem  capturus  fuerit.  /  did  not  doubt  that 
he  would  have  taken  the  city  (consecutive  sequence:  =cepisset,  he 
would  have  taken).  ^ 

Rogo  te  quid  facturus  fueris.     I  ask  you  what  you  would  %ave,)done.  v^ 

Tanta  caedes  fuit  ut  non  superfuturus  fueris.  So  great  was  the 
slaughter  that  you  would  not  have  survived. 

And  so  in  the  Pass.: 

Eo  fit  ut,  hoc  si  iussissem,  clades  accipienda  fuerit.  Therefore 
it  happens  that,  if  I  had  given  the  order,  a  disaster  would  have  been 
sustained  (or  accipi  potuerit). 

Note. — These  examples  show  the  Roman  fondness  for  strict  ad- 
herence to  rule.  A  form  was  found  which  would  express  that  a 
clause  was  (a)  conditional;  {b)  consecutive,  an  indirect  question,  etc. 
{i.e.  a  double  dependence). 

3.  An  if-clause  with  the  Subjun.  is  loosely  attached  to  a  single 
word  with  the  main  idea  suppressed:  as, 

Ausculto,  si  quid  dicas.  I  am  listening  to  see  if  you  say  anything 
(i.e.,  intending  to  speak  if  you  should  say  anything). 

Exspectabat  si  hostem  elicere  posset.  He  was  waiting  in  the  hope 
that  he  could  draw  out  the  enemy  {i.e.,  if  he  could  draw  the  enemy  out, 
about  to  fight  them). 

Mortem  mihi  denuntiavit,  si  pugnavissem.  He  threatened  me  with 
death  in  case  I  fought  (main  clause  of  the  conditional  sentence 
contained  in  mortem  :  =  si  pugnaveris,  moriere). 

Nuntium  ad  te  misi,  si  forte  non  audiisses.  I  sent  a  messenger  to 
you,  in  case  you  had  not  heard  (here  the  si-clause  expresses  purpose 
and  therefore  has  the  subjun.;  =that  you  might  hear). 

Exercise  38. 

I.  What  would  you  do,  if  they  should  see  you?  {Act.  periphr.) 
2.  Tell  me  what  you  would  do,  if  they  should  see  you.  3.  What 
would  you  j^avejdone.  if  they  had  prevented  you  from  coming?  4. 
Thereis  no  doubt  what  you  have  done,  if  they  had  prevented  you 


EXCEPTIONAL    FORMS    FOR   THE    CONDITIONAL    SENTENCE.       123 

from  coming.  5.  The  enemy  were  waiting  in  case  our  army  should 
cross  the  river.  6.  If  you  had  wished  to  capture  the  city,  you  should 
have  collected  a  larger  army.  7.  There  was  no  doubt  that;  if  you 
had  wished  to  capture  the  city,  you  should  have  collected  a  larger 
army.  8.  Can  you  doubt  that,  if  his  plans  had  succeeded  {proceio), 
we  should  have  been  put  to  death?  9.  The  whole  army  might  have 
been  {possum)  destroyed,  if  the  victors  had  followed  up  (persequor) 
their  victory.  10.  I  asked  them  whether,  if  the  rest  were  killed,  he 
would  be  likely  to  escape.  11.  There  is  no  doubt  that,  if  you  do  not 
return,  you  will  injure  all  of  us.  12.  Whether  you  were  willing  or 
unwilling,  I  shall  always  be  grateful.  13.  Even  if  he  had  been  a 
stranger,  you  ought  (debeo)  to  have  helped  him.  14.  They  poured 
round  in  the  hope  of  finding  some  means  of  approach.  15.  Had  he 
done  so,  there  is  no  doubt  that  he  would  have  done  it  to  the  public 
disadvantage  (contra  rem  p.).  16.  Why  was  he  exempted  (use  solve) 
from  the  law,  in  case  he  should  be  absent  from  the  city?  17.  The 
enemy  were  waiting,  in  the  hope  that  we  would  cross.  18.  There  is 
no  doubt  that,  if  I  had  ordered  it,  you  would  have  done  it.  19. 
There  was  no  doubt  that,  if  he  had  not  been  there,  the  city  would 
have  been  taken. 


§  39.   INDIRECT  NARRATION   (ORATIO  OBLIQUA) 

1.  The  forms  of  the  Inf.  in  Ind.  Narration  have  been  discussed  in 
§35- 

2.  Subord.  clauses  in  Ind.  Narr.  are  in  the  Subjun.  and  the  tense 
of  the  verb  is  determined  by  the  Law  of  Sequence  already  explained  in 
§  20:  as, 

Dicit  se  eos,  quos  ceperit,  domuni  misissc.  He  says  that  he  has 
sent  home  those  whom  he  has  captured  (direct  =  Eos  quos  ccpi,  donuim 
misi,  those  whom  I  have  captured,  I  have  sent  home). 

Dixit  se  eos  quos  cepissct,  domum  misisse  (ceperit  changed  to 
cepisset,  in  accordance  with  the  Law  of  Sequence). 

Dixit  se,  quoties  potuissct,  rediisse.  He  said  that  he  returned,  as 
often  as  he  could  (direct  =  Quoties  potui,  redii,  1  returned  as  often  as  I 

could). 


124  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Pronouns  of  the  ist  and  2nd  person  in  Indir.  become  as  in  Eng- 
lish pronouns  of  the  3rd  person.     Thus: 

ego,  nos  become  se 

mens,  noster  "       suus 

tu,  vos  "       ille,  illi 

tuus,  vester  "       illius,  illorum 

hie,  iste  "       ille,  is 

Adverbs  of  present  time  become  (after  a  secondary  tense)  adverbs 
of  past  time.     Thus: — 

nunc  becomes  iam,  tunc 

heri  {yesterday))  "         pridie  {the  day  before) 

hodie  {to-day)  "         illo  die  {that  day) 

eras  {to-morrow)  "         postridie  {next  day) 

So: — Hie  {here)  becomes  ibi  {there). 

3.  A  statement  in  a  subord.  clause  of  reported  speech,  made  on  the 
authority  of  the  reporter  himself,  is  in  the  Ind.  and  not  in  the 
Subjun. :  Thus:  Certior  factus  est  Xerxes  id  agi  ut  pons,  quem  ille  in 
Hellesponto  fecerat,  dissolveretur.  Xerxes  was  informed  that  this 
was  intended,  i.e.,  to  break  down  the  bridge  which  he  {Xerxes)  had 
built  over  the  Hellespont..  Here  the  Subord.  Rel.  clause  {quem.  .  .  . 
fecerat)  has  the  Ind.  because  the  statement  is  vouched  for  by  the 
historian  himself. 

4.  The  Imperative  of  direct  is  in  the  Subjun.  in  indirect  (after 
a  secondary  tense, in  the  Impf. Subjun.,  in  accordance  with  the  law  of 
sequence):  as, 

Venire  ne  dubitaret.  Let  him  not  hesitate  to  come  {he  said)  (direct 
=  noli  dubitare,  ne  dubitaveris  or  ne  dubites). 

Ne  cunctarentur.  Let  them  not  delay  {he  said)  (direct  =  ne  cuncta- 
mini,  do  not  delay). 

5.  Questions  that  expect  an  answer  (in  the  2nd.  Pers.  in  direct) 
are  put  in  the  subjunctive  in  Indirect;  rhetorical  questions  (exclama- 
tions and  appeals,  usually  in  the  ist  Pers.  in  direct),  in  the  Inf:  as, 

(Scripsit)  quid  de  praeda  faciendum  esse  censerent?  {He  wrote) 
what  did  they  think  should  be  done  with  regard  to  the  booty?  (direct  = 
quid.  .  .  .censetis?  what  do  you  think?). 

Quid  esse  turpius?  cur  eos  dubitare?  What  was  more  dishonorable? 
why  did  they  hestitate?  (direct  =  quid  est  turpius?  cur  dubitatis? 
what  is  more  dishonorable?  why  do  you  hesitate?) 


INDIRECT    NARRATION.  125 

6.  A  Fut.-Perf.  Ind.  in  a  Subord.  clause  of  direct  narration,  be- 
comes ,  in  indirect,  Perf.  Subjun.  after  a  prinary  tense  and  Pluperf. 
Subjun.  after  a  secondary:  as, 

Dicit  eum  qui  id  fecerit,  poenas  daturum  esse.  He  says  that 
the  one  who  does  this,  shall  he  punished. 

Dixit  eum  qui  id  fecisset,  poenas  daturum  esse.  He  said  that  the 
one  who  did  that,  should  be  punished  (direct  =  qui  id  fecerit,  poenas 
dabit,  he  who  shall  have  done  that,  shall  be  punished). 

7.  Indir.  narration  is  often  suddenly  introduced  into  the  narrative 
by  the  historians,  without  the  governing  verb  of  saying  being  ex- 
pressed: as, 

Regulus  reddi  captiv^os  negavit  esse  utile:  illos  enim  bonos  duces 
esse.  Regulus  denied  that  it  was  expedient  that  the  captives  should  be 
restored:  that  they  were  good  leaders. 

Note. — Nego  is  the  common  Latin  word  for  /  say  not. 

Exercise  39. 

N.B. — The  tense  of  the  main  verb  of  direct  is  the  required  tense  of 
the  Inf.  in  Indirect. 

I.  He  promised  that  he  would  not  be  wanting  to  his  friends.  2. 
He  called  out  (clamo)  that,  as  far  as  he  could,  he  would  follow  their 
steps.  3.  He  declared  that  the  death  of  the  father  would  not  profit 
them  until  (priusquam)  they  had  banished  the  son.  4.  He  said  that 
he  was  ashamed  of  a  country  that  could  banish  a  man  of  such  abil-  ,^  j^, 
ity.  5.  Did  you  not  think  that  the  women  and  children  whom  they 
had  captured,  should  have  been  spared?  6.  He  was  afraid  that  a 
nation  which  had  been  so  shamefully  betrayed  (prodo),  would  never 
trust  us  again.  7.  He  said  that  he  was  ready  to  die  for  the  country. 
Must  they  not  all  die  some  day?  8.  He  declared  that  they  ought  to 
march  (eo)  at  once:  that  they  could  easily  reach  the  defile  (use  enim). 
9.  The  law  (he  said)  forbade  anything  to  belong  to  anyone  who 
refused  (nolo)  to  obey  the  magistrates.  Let  them,  therefore,  take 
away  all  his  property  from  him.  10.  He  said  that  no  one,  who  was 
worthy  of  his  country,  held  such  a  view  (use  sentio.)  Let  them  lay 
side  (pono)  their  fear.  Would  they  ever  have  such  an  opportunitv 
again  ? 


126 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


§  40.  THE  CONDITIONAL  SENTENCE  IN  INDIRECT 
NARRATION. 

The  rules  of  Ind.  Narration  may  be  readily  applied  to  the  forms 
of  the  Conditional  Sentence.     Thus: 

Direct.  Indirect. 

I.        Pecuniam  si  habet,  dat.     becomes  Dicit   se,   si   pecuniam   ha- 

beat,  dare. 
If  he  has  money,  he  gives  it.       ' 


He  says  that  if  he  has  money, 

he  gives  it. 
Dicit  se,  si  pecuniam  habu- 

erit,  Bedisse.  ** 

He  says  that  if  he  had  money, 

he  gave  it. 
Dicit   se,   si   pecuniam   ha- 

beat  (or  habuerit),  datu- 

ruin  esse. 
He  says  that  if  he  has  money, 

he  will  give  it. 
Dicit   se,   si   pecuniam   ha- 

beat,  daturum  esse. 
He  says  that  if  he  should  have 

money,  he  would  give  it. 

Dicit   se,   si   pecuniam   ha- 

beret,  daturum  fuisse. 
He  says  that  if  he  had  money 

{now),  he  would  gi.e  it. 
Dicit  se,  si  pecuniam  habu- 

isset,  daturum  fuisse. 
He  says  that  if  he  had  had 
money,     he    would     have 
given  it. 

Note  I. — The  future  (habebit)  in  the  ^/-clause  of  direct  becomes 
Pres.  Subjun.  (habeat)  in  the  Indir.,  after  a  primary  tense. 

Note  2. — The  Pres.  Subjun.  (det),  in  the  main  clause,  becomes 
Fut.  Inf.  (daturum  esse)  in  indirect. 

Note  3. — The  Imperf.  and  Pluperf.  Subjun.  in  the  main  clause  (i.e., 
daret  and  dedisset),  are  expressed  in  indirect  by  the  Fut.  Part,  with 
fuisse  (i.e.,  daturum  fuisse,  to  have  been  about  to  give). 


Pecuniam  si  habuit,  dedit 

or  (dabat). 
//  he  had  money,  he  gave  it. 

2.  (a)  Pecuniam   si  habebit    (or 

habuerit),  dabit. 

//  he  has  money,  he  will  give 
it. 
{b)  Pecuniam  si  habeat,  det.  j 

//  he  should  have  money,  he 
would  give  it. 

3.  (a)  Pecuniam  si  haberet, daret 

If  he  had  money  (now) ,  he 
would  give  it. 
(b)  Pecuniam  si  habuisset,  de- 
disset. 

//  he  had  had  money,  he 
would  have  given  it. 


THE   CONDITIONAL    SENTENCE    IN    INDIRECT    NARRATION.        127 

After  a  secondary  tense,  the  verb  of  the  if-clause  is  changed  in 
.accordance  with  the  rule  for  the  sequence  of  tenses  (§  20).     Thus: — 

Direct.  Oblique. 

1.  Pecuniam  si  habet,  dat.     becomes  Dixit  se,   si   pecuniam   ha- 

bere t,  dare. 
Pecuniam  si  habuit,  dedit       "         Dixit   se,   si   pecuniam   ha- 
(or  dabat).  buisset,  dedisse. 

2.  (a)  Pecuniam   si   habebit    (or       "         Dixit    se,    pecuniam    ha- 

habuerit),  dabit.'  beret  (or  habuisset),  da- 

turum  esse. 
(b)  Pecuniam  si  habeat,  det.       "         Dixit   se,   si  pecuniam   ha- 

beret,  daturum  esse. 
.3.  (a)  Pecuniam       si       haberet,       "         Dixit   se,   si   pecuniam   ha- 
daret.  beret,  daturum  fuisse. 

(6)  Pecuniam  si  habuisset,  de-     "         Dixit   se,   si   pecuniam   ha- 
disset.  buisset,  daturum  fuisse. 

Note  I. — The  Fut.-Perf.  in  the  zf-clause  of  direct,  becomes  Pluperf. 
Subjun.  in  indirect.. 

Note  2. — For  2  (b),  the  form  Dixit  fore  ut,  si  pecuniam  haberet, 
daret,  is  often  found  (§^6  9). 


^ 


Exercise  40. 

I.  If  anyone  should  attempt  {conor)  it,  no  one  would  oppose  him. 
2.  Do  you  think  that  if  anyone  had  attempted  it,  they  would  have 
opposed  (MVrito)  him?  3.  He  said  that,  if  the  harvest  were  large, 
the  country  would  be  rich.  4.  Do  you  think  that,  if  he  had  been  so 
ignorant  of  the  military  art,  he  would  have  been  victorious  that  day? 
5.  I  am  persuaded  that,  if  he  feels  rcgfct  for  his  act,  they  will  acquit 
(absolvo)  him.  6.  If  I  had  received  the  letter,  I  should  have  hastened 
as  quickly  as  possible  (quam  and  superl.)  to  Rome.  7.  Although  he  had 
promised  to  spare  them,  they  were  led  straightway  to  death.  8. 
I  le  answered  that  if  he  had  known  the  danger,  he  would  never  have 
gone  out.  9.  If  you  used  your  own  judgment,  you  would  do  better 
than  anyone.  10.  Do  not  you  think  that,  if  he  were  here,  all  would 
be  well?  II.  And  let  no  one  say  that  there  is  no  hope  anywhere 
(usquam).  12.  If  you  detain  us,  wc  shall  arrive  too  late  (sgro). 
13.  They  sent  envoys  to  ask  why  we  had  not  assisted  them.      1  1    I  >  > 


128  HANDBOOK    OF    LATIN. 

you  think  that  he  is  a  proper  person  to  be  received?  15.  They  said 
that  he  ought  to  have  been  appointed  (praeficio)  to  the  army,  even 
if  he  had  been  in  a  private  station  {privatus). 

§41.  INDIRECT    NARRATION    CONTINUED.      REPORTED 
SPEECHES. 

The  use  of  Indirect  Narration  is  much  more  common  in  Latin  than 
in  English.  It  is  of  very  common  occurrence  in  the  Roman  his- 
torians. 

The  following  passage  from  Caesar  will  illustrate  its  use  in  re- 
porting speeches: 

INDIRECT   NARRATION. 

Caesar  receives  an  Embassy  from  the  Helvetii. 

Is  (the  Chief)  ita  cum  Caesare  egit.  Si  pacem  populus  Romanus 
cum  Helvetiis  faceret,  in  eam  partem  (se)  ituros  atque  ibi  futuros 
ubi  Caesar  eos  esse  voluisset.  .  .  .  Sin  bello  persequi  persever- 
aret,  reminisceretur  veteris  incommodi  populi  Romani....Se  a 
patribus  didicisse  ut  virtute  contenderent. 

His  Caesar  ita  respondit:  Eo  sibi  minus  dubitationis  dari,  quod 
eas  res,  quas  legati  commemorassent,  memoria  teneret.  .  .  .Quod  si 
veteris  contumeliae  oblivisci  vellet,  num  etiam  recentium  iniuriarum 
memoriam  deponere  posse? 

The  Chief  of  the  Embassy  treated  with  Caesar  as  follows:  If 
(he  said)  the  Roman  people  would  make  peace  with  the  Helvetii, 
that  they  would  go  to  that  part  of  the  country  and  remain,  where 
Caesar  should  wish  them  to  remain.  But  if  he  should  persist  in 
harassing  them  in  war,  let  him  remember  the  reverse  of  long  ago 
sustained  at  their  hands  by  Rome.  That  the  Helvetii  had  learned 
from  their  fathers  to  fight  valorously. 

To  this  Caesar  made  the  following  reply:  That  he  felt  all  the  less 
hesitation  because  he  remembered  the  incidents  the  ambassadors 
had  mentioned.  But  if  he  was  willing  to  forget  the  insult  of  long 
ago,  could  he  also  lay  aside  the  recollection  of  recent  wrongs? 

The  Same  in  Direct  Narration. 
Is  ita  cum  Caesare  egit:  "Si  pacem  populus  Romanus  cum  Hel- 
vetiis faciet,  in  eam  partem  ibimus  atque  ibi  erimus  ubi  Caesar  nos 


INDIRECT    NARRATION    CONTINUED.  129 

esse  voluerit.  Sin  bello  persequi  perseverabis,  reminiscere  veteris  in- 
commodi  populi  Romani .  .  .  .  Nos  a  patribus  didicimus  ut  virtute 
contendamus. " 

His  Caesar  ita    respondit:  "Eo   mihi    minus   dubitationis    datur, 

quod  eas  res,  quas  legati  commoraverunt,  memoria  teneo Quod 

si  veteris  contumeliae  oblivisci  volo,  num  etiam  recentium  iniu- 
riarum  memoriam  deponere  possum?" 

The  Chief  of  the  embassy  treated  with  Caesar  as  follows:"  If  the 
Roman  people  will  make  peace  with  the  Helvetii,  we  will  repair 
to  that  part  of  the  country  and  remain  wherever  Caesar  shall  wish 
us  to  remain.  But  if  you  persist  in  harassing  us  in  war,  remember 
the  reverse  of  long  ago  sustained  at  our  hands  by  Rome.  We  have 
learned  from  our  fathers  to  fight  valorously. " 

To  this  Caesar  made  the  following  reply:  "I  feel  all  the  less  hesi- 
tation because  I  remember  the  incidents  the  ambassadors  have  men- 
tioned. But  if  I  am  willing  to  forget  the  insult  of  long  ago,  can  I 
also  lay  aside  the  recollection  of  more  recent  wrongs?" 

Note  I. — Faceret,  is  in  the  Subjun.  because  in  a  Subord.  CI.  in 
Indir.,  and  Impf.  in  accordance  with  the  law  of  sequence. 

Note  2. — Ituros,  Fut.  Inf.  for  the  main  verb  of  direct  (in  the  Fut. 
Ind.) 

Note  3. — Voluisset,  Plpf.  Subjun.  for  the  Fut.  Pf.  of  direct  and 
after  a  past  tense. 

Note  4.  — Reminisceretur,  Impf.  Subjun.  after  a  past  tense  for 
the  Imperat.  of  direct. 

Note  5. — Se,  for  the  nos  of  direct. 

Note  6. — Num  posse,  the  Inf.  of  indirect  for  a  rhetorical  question 
(in  the  1st  pers.)  of  the  direct. 

Exercise  41. 
Translate  into  Latin  and  then  turn  into  indirect  narration  after 
Dixit: 

A. 

1.  I  will  do  what  I  think  is  for  the  public  interest  {e  re  publico). 

2.  Seek  an  opportunity  for  protracting  (traho)  the  war. 

3.  If  we  retreat,  we  shall  benefit  ourselves;  if  wc  stand  our  ground, 
we  shall  benefit  the  enemy.  * 

4.  Why  do  >'<ni  <lisparage  (elevo)  the  courage  of  your  leaders? 


130  HANDBOOK    OF    LATIN. 

B. 

1.  The  liberty  of  the  plebs,  in  whom  resides  (w^e  5Mm)  the  whole 
strength  of  the  nation,  has  been  sold  for  gold. 

2.  What  do  you  suppose  is  the  reason  (causa)  for  this? 

3.  Do  not  forget  that  you  are  free  men. 

4.  If  you  do  this  (fut.  pf.),  you  will  be  glad. 

C. 
I.  Rome  is  laying  a  heavy  burden  upon  me.     2.  I  will  try  to  be 
worthy  of  the  high  opinion  you  have  of  me.     3.  How  will  you   enrol 
{conscriho)  so  many  men?     4.  Remember  that  Rome  is  despised  by 
all.     5.  If  you  defeat  them  in  the  field,  all  will  fear  you. 

D. 

I.  The  hill  is  held  by  the  enemy.  2.  If  you  wish  to  make  peace, 
you  will  send  an  envoy  to  Caesar.  3. If  we  had  taken  away  their 
ships  from  them,  they  would  not  have  attacked  us  again.  4.  Go 
away  and  forget  your  wrongs.  5.  What  do  you  want?  Why  are 
you  asking  us  for  the  same  things  again?  6.  Unless  you  go  away,  I 
will  consider  you  all  as  {pro)  enemies. 

§  42.  DELIBERATIVE   SUBJUNCTIVE  IN  INDIRECT. 
VIRTUAL  OBLIQUE.     ASSIMILATION. 

1.  The  deliberative  Subjun.  after  a  past  tense  becomes  Impf.  in 
Indirect  narration:  as, 

Nesciebat  quo  verteret.  He  did  not  know  where  he  should  turn 
(direct  =  quo  vertam?     Where  shall  I  turn?) 

2.  A  Rel.  pronoun  in  indirect,  when  used  (as  it  so  frequently  is) 
as  a  connective,  is  usually  joined  with  the  Ace.  and  Inf.,  but  some- 
times with  the  Subjun:  as.  Dixit  id  cognitum  esse  omnibus,  de  quo 
falsam  opinionem  ortam  esse.  He  said  that  this  was  known  to  all 
and  that  a  false  opinion  had  arisen  with  regard  to  it. 

3.  A  Rel.  clause  in  Indir.,  when  its  verb  is  omitted,  has  its  subject 
in  the  Ace:  as, 

Dixit  se  eadem,  quae  ceteri  sentirent,  sentire.  He  said  that  he  was 
of  the  same  opinion  as  the  rest. 

But:  Dixit  se  eadem,  quae  ceteros,  sentire. 


DELIBERATIVE    SUBJUNCTIVE    IN    INDIR.  131 

4.  A  Subjun.  is  used  (§28,  i)  in  a  Subord.  clause  to  express  that  the 
statement  of  the  clause  depends  on  some  verb  of  saying  understood: 
as, 

Laudat  Panaetius  Africanum  quod  fuerit  abstinens.  Panaetius 
praises  Africanus  because  (as  he  says)  he  was  abstemious. 

This  is  called  virtual  oblique. 

Virtual  oblique  is  used  also  when  the  words  of  another  are  quoted: 
as, 

Frumentum,  Aedui  quod  polliciti  essent,  flagitabat.  He  demanded 
from  the  Aedui  the  corn  which  they  had  promised. 

5.  The  verb  of  a  Subor.  clause,  when  depending  upon  a  verb  in 
the  Subjun.,  is  itself  in  the  Subjun.     This  is  called  assimilation:  as, 

Concedit  ut  absim  cum  aliquid  agatur.  He  allows  me  to  be  away 
when  something  is  going  on. 

6.  Verbs  of  saying  and  thinking  are  not  used  parenthetically  in  a 
sentence  in  Latin.     Thus: 

You  were,  he  said,  mistaken.     Dixit  te  errare.  )  / 

Cred«,  /  believe,  so  used,  has  an  ironical  sense:  as,       )  ) 
Cred«,  etiam  tabulae  proferentur.     The  account-books,  I  suppose, 

will  even  be  produced. 

Phrases  like  ut  aiunt  {as  they  say),  ut  opinor  {as  I  think),  ut  puto 

{as  I  fancy),  are,  however,  found. 

Inquit,  he  says  (or  said)  is  never  used  to  introduce  Indir.  narration. 

It  is  used  in  quoting  the  exact  words  of  another.    It  is  placed  after 

the  first  two  or  three  words  of  the  quotation:  as. 

At  Caesar:  "Minime  vero,"  inquit,  "hoc  probo. "     But  Caesar 

said:  "  I  by  no  means  approve  of  this. " 

Exercise  42. 

I.  This  man,  they  tell  me,  was  born  rich.  2.  He  did  not  know 
what  he  should  do  {deliberative).  3.  I  suppose  that  you  are  influenced 
{moveo)  by  the  same  things  as  I.  4.  He  used  to  walk  at  night  be- 
cause he  could  not  sleep.  5.  He  wondered  that  one  augur  did  not 
smile  {surrideo)  when  he  went  past  {praeter)  another  {alter).  6.  He 
sent  them  another  king,  as  the  one  he  had  sent  was  useless.  7. 
You  complain  that  we  do  not  hold  the  same  views  (use  sentio). 
8.  He  did  not  know  what  he  ought  to  answer  (delib.).  9.  He  used  to 
say  that  every  one  was  the  architect  {faber)  of  his  own  fortune. 


132  HANDBOOK    OF    LATIN. 

10.  No  friendship  can  exist  (esse)  between  us,  if  you  remain  in  Gaul. 

11.  He  answered  that  no  frienship  could  exist  with  them,  if  they  re- 
mained in  Gaul.  12.  He  begged  them  not  to  leave  his  death  un- 
avenged. 13.  He  was  sent  there  to  consult  with  regard 
to  the  ransoming  (redimo)  of  the  prisoners  (capHvus).  14. 
You  should  not  always  consult  your  own  interests.  15. 
I  believe  that  unless  we  had  assisted  them,  all  would  have  per- 
ished. 16.  No  one  will  ever  forget  his  native  {patrius)  city.  17. 
He  pited  an  army  (he  said)  that  was  not  worthy  of  a  better  leader. 
18.  It  is  said  that  after  plundering  the  houses,  they  set  them  on 
fire  (use  ignem  inicere).  19.  Ask  him  whether  he  will  attack  them 
while  they  sleep.  20.  They  are  determined  not  to  survive  {super- 
sum)  the  capture  of  the  city. 

§43.  SPECIAL  IDIOMS:    OBJECTIVE  GENITIVE.     GERUND 
WITH  PREPOSITION.     ATTRACTION  OF  VOICE. 

1.  A  Gen.  is  used  with  nouns  derived  from  verbs,  to  denote  the 
subject  of  the  verb  implied  in  the  governing  noun:  as, 

Morsus  canis.     The  bite  of  a  dog.     Here  canis  represents  the  sub- 
ject of  the  verb  mordeo  {bite)  implied  in  morsus. 
It  is  called  the  Subjective  GenMve. 

2.  A  Gen.  is  also  used,  with  nouns  derived  from  verbs,  to  denote 
the  object  of  a  verb  implied  in  a  governing  noun:  as, 

Timor  mortis.     The  fear  of  death. 

Here  mortis  represents  the  object  of  timeo  {I  fear),  implied  in 
timor.  Thus,  propter  mortis  timorem=quod  timeo  mortem  {be- 
cause I  fear  death). 

This  is  called  the  Objective  Genitive. 

An  Obj.  Gen.  may  represent  not  only  an  Ace.  but  (a)  a  Dat.;  {b) 
an  Abl.,  or  (c)  a  Prep,  and  its  case:  as, 

{a)  Quis  enim  est  optimarum  artium  studio  praestantior? 

Who  is  more  distinguished  by  zeal  for  liberal  culture? {artium  studio 
representing  artibus  studere). 

{b)  Ea  magis  ex  aliorum  contentione  quam  ipsa  per  se  cognosci 
possunt. 

Those  qualities  can  be  understood  rather  from  a  comparison  ivith 
others  than  independently  (aliorum  =  cum  aliis.  Lit.  =///e  race  he 
runs  with  others) . 


SPECIAL    IDIOMS.  133 

(c)  Hiemis  enim  non  avaritiae  perfugium  maiores  nostri  in  so- 
ciorum  tectis  esse  voluerunt. 

Our  ancestors  wished  that  there  should  he  in  the  homes  of  our  subjects 
a  refuge  from  winter,  not  a  retreat  for  rapacity  (hiemis  =  ab  hieme; 
avaritiae  =  subject.  Gen.). 

So  too:Aditus  laudis,  an  avenue  to  distinction  (laudis  for  ad  laudem) ; 
fiducia  virium,  confidence  in  strength;  dissensio  rei  publicae,  dis- 
agreement on  politics;  contentio  honorum,  a  struggle  for  office  (Cf. 
contendode). 

Note. — Only  a  Gen.  case  can  regularly  depend  on  a  noun. 

3  The  Gerund  and  Gerundive  are  used  with  the  Prepositions  ad, 
in,  de,  e(ex),  but  rarely  with  any  other:  as, 

Ad  has  res  conficiendas  spatium  datiir.  Time  is  given  for  accom- 
plishing these  things. 

In  voluptate  spernenda  virtus  cernitur.  Virtue  is  discerned  in  the 
despising  of  pleasure. 

4.  Instead  of  other  prepositions  with  a  Gerund  an  equivalent  con- 
struction is  used:  as,  Damnatus  est  quia  pecunias  cepisset.  He  was 
condemned  for  taking  money. 

Hoc  feci,  te  non  sentiente.     /  did  it  without  your  perceiving  it. 

Eum  damnant  inauditum.     They  condemn  him  without  hearing  him. 

Nunquam  exercitum  eduxit  nisi  explorato  locorum  situ.  He 
never  led  out  his  army  without  examining  the  position  of  the  ground. 

Dicit  ncc  cuiquam  persuadet.  He  speaks  without  persuading  any- 
one. 

Re  infecta  rediimus.      We  returned  without  accomplishing  anything. 

Cadere  ilia  non  possunt  ut  haec  non  concidant.  Those  cannot  fall 
without  these  falling  with  them. 

5.  Coepi  means  both  /  begin  and  /  began,  The  active  form  is  used 
when  an  Ajltiye  Inf.  follows:  as, 

Urbem  aedificare  coepit.     He  began  to  build  the  city. 

The  passive  form  (cocptus  sum)  is  used  when  a  Pggs.  Inf.  follows  : 
as, 

Urbs  acdificari  coepta  est.      The  city  began  to  be  built. 

This  is  an  example  of  Attraction  of  voice. 

Compare  also:  Veteres  orationes  legi  sunt  desitae.  The  speeches 
of  the  olden  time  have  ceased  to  be  read. 


134  handbook  of  latin. 

Exercise  43. 

I.  They  felt  respect  (verecundia)  for  neither  gods  nor  men.  2.  He 
said  that  there  was  some  consolation  for  their  ill-luck.  3.  Self- 
commiseration  took  possession  (capio)  of  their  minds.  4.  Have  they 
lost  all  interest  {euro)  in  their  own  condition?  {res)  5.  Discrimination 
(discrimen)  between  things  human  and  things  divine  was  unimpaired 
(salvus).  6.  Man  has  an  immoderate  desire  for  wealth.  7.  A  de- 
cision (discrimen)  was  allowed  them  with  regard  to  all  these  matters- 
at  once.  8.  Are  all  your  plans  formed  for  attacking  the  enemy? 
9.  This  was  their  first  place  of  refuge  (receptaculum)  from  that  un- 
lucky field  (pugna).  10.  You  showed  what  kind  of  magistrate  you 
would  have  been.  11.  He  said  that  he  had  been  thanked  (use 
agere  gratias)  by  the  people  because  he  had  not  despaired  of  the 
country.  12.  He  was  too  brave  a  man  to  be  put  to  d^c.th.  13, 
Whether  it  is  in  the  public  interest  {e  re  p.)  or  not, may  be  questioned; 
but  whether  it  is  or  not,  it  is  approved  by  all.  14.  They  never  saw 
him  without  reviling  him  (use  ut  non).  15.  He  returned  to  Athene 
without  waiting  for  the  army.  16.  These  squabbles  (contentio) 
were  so  disagreeable  (acerbus)  to  me  that  I  would  never  have  re- 
turned, unless  you  had  invited  me.  17.  If  they  had  had  a  leader  ta 
be  compared  with  him, victory  would  not  have  failed  (desum)  them. 

18.  Ask  them  what  they  would  have  done,  if  an  enemy  had  come 
to  the  city.  19.  What  do  you  mean  {sibi  velle)  by  praising  me?  (use 
quod).     20.  Shall  you  ask  him  to  leave  the  city  immediately? 

§  44.  THE  NUMERAL. 

1.  Cardinal  numerals  are  indeclinable  except  (i)  unus,  one;  duor 
two;  tres,  three;  (2)  the  hundreds,  beginning  with  ducenti,  two  hun- 
dred; (3)  the  plural  of  mille,  a  thousand. 

2.  Mille,  a  thousand,  is  indeclinable,  in  the  Sing.,  but  in  the 
PI.  it  is  declined. 

Note. — Mille,  in  the  sing,  is  either  an  Adj.  or  a  noun:  as,  Mille 
homines  or  mille  hominum,  a  thousand  men.  In  the  PI.  it  is  always  a 
noun:  as.  Decern  milla  hominum,  ten  thousand  men. 

3.  Compound  numbers  like  21,  22,  &c.,  when  between  20  and  100, 
are,  written  unus  et  viginti,  duo  et  viginti,  or  viginti  unus,  viginti 
duo  &c. 


THE    NUMERAL.       ,  135 

Above  one  hundred,  the  greater  number  precedes  (usually  without 
et) :  as,  Ducenti  unus,  or  ducenti  et  unus,  two  hundred  and  one:  as, 

Caesar  Gallorum  duo  millia  quingentos  sex  Ce-^t.  Caesar  cap' 
tured  2,506  Gauls. 

4.  First,  second,  third,  in  enumerations,  is  unus,  alter,  tertius:  as, 
E  quibus  generibus,  unum  est  ex  iis  qui..,  alterum  ex  iis,  &c. 

Of  these  classes  the  first  consists  of  those  who .  .  the  second  of  those,  etc. 

5.  The  ordinals  are  used  in  expressing  dates:  as. 

Anno  post  urbem  conditam  septingentesimo  quinquagesimo 
quarto  natus  est  Christus.  Christ  was  born  754  years  after  the 
foundation  of  the  city. 

A.D.  millesimo  octingentesimo  octogesimo  tertio  =  yl.Z).  1883. 

Anno  urbis  conditae  quinquagesimo  quarto.  In  the  54th  year  of 
the  building  of  the  city  {i.e.  the  beginning  of  the  Roman  era;  subtract 
from  754  for  year  B.C.). 

Quota  hora  est  ?  Hora  prima,  secunda,  tertia,  &c.  What  hour  is 
it?  Seven,  eight,  nine  o'clock,  etc.  {i.e.,  reckoning  from  sunrise  at 
six  o'clock;  time  was  measured  by  a  sun-dial). 

6.  The  distributive  numerals  are  used:^ 

{a)  To  express  so  many  at  a  time,  so  many  each:  as,  Pueris  binos 
libros  donavit.     He  gave  the  boys  two  books  apiece. 

{b)  To  express  multiplication:  as,  Bis  bina  quattuor  sunt.  Twice 
two  is  four. 

{c)  With  substantives  that  have  no  Sing,  or  a  different  meaning  in 
the  Sing,  and  PI.,  respectively:  as,  Bina  castra,  two  camps.  (Castrum 
is  a  fort;  duo  castra  =  two  forts) . 

Note  I. — With  nouns  like  castra,  the  PI.  of  unus  is  used  for  one, 
not  singuli:  as.  Ex  unis  duas  mihi  conficics  nuptias.  You  will  make 
me  two  weddings  out  of  one. 

Note  2. — When  the  distributives  are  used  with  a  numeral  ad- 
verb, they  have  the  force  of  cardinals:  as, 

Tcr  deni,  thrice  ten;  vicies  centena,  two  thousand. 

7.  Fractions  with  i  for  the  numerator  are  expressed  by  an  ordinal 
with  pars:  as, 

Tertia  pars,  .\;centesima  pars,  ,7>o  (  =  ^  P<^'''  Lvnt);  millesima  pars, 

5a 


r  ^ 

136  ^HANDBOOK    OF   LATIN.  ' 

8.  Where  the  numerator  is  one  less  that  the  denominator,  the  car- 
dinals with  partes  v^,re  used:  as, 

Duae  partes,  jrt,  tres  partes,  f . 

Tres  quintae  is  f;  quattuor  septimae,  i  ;  decumae  (  tenths)    tithes. 
Dimidio  plures,  half  as  many  again  (  =  more  by  half) ;  duplo  plures, 
double  as  many;  alterum  tantum,  as  much  again. 

9.  Ago  is  abhinc,  followed  by  the  words  expressing  time,  in  the 
Ace.  or  Abl.:  as, 

Abhinc  decem  dies   (or  diebus)    Romam   profectus  est.     He  set 
out  for  Rome  ten  days  ago. 

Note. — Abhinc  precedes  the  expression  of  time. 

10.  The  following  phrases  may  be  noted: 

Decem  annos  post.     Ten  years  after  (post  is  an  adverb)*- 
Decem  annos  ante.     Ten  years  before. 
Nonaginta  annos  natus.     Ninety  years  old. 
Minor  decem  annos  natus.     Less  than  ten  years  old. 
Maior  decem  annos  natus.     More  than  ten  years  old. 
Priore  anno  quam  e  vita  excessit.     The  year  before  he  died. 
Pridie  quam  pervenit.  The  day  before  he  arrived. 

Postridie  quam.  .      The  day  after.  . 


§  45.  THE  DAYS  OF  THE  MONTH. 

I.  Three  days  were  used  to  divide  the  Roman  month,  the  Kalends, 
(Kalendae),  Nones    (Nonae)   and  Ides  (Idus):  as, 

Kalendis  Martiis  interfectus  est.  He  was  killed  on  the  Ides  of 
March. 

Ad  Kalendas  solvet.     He  will  pay  by  the  Kalends. 

Nonis  Decembribus.     On  the  Nones  of  December. 

The  Kalends  fell  on  the  ist,  the  Nones  on  the  7th  or  9th,  and  the 
Ides  on  the  13th  or  15th. 

In  March,  July,  October,  May,  the  Ides  were  on  the  fifteenth  day. 

The  Nones  in  these  four  months  fell  on  the  7th  (9  days  before 
the  Ides,  according  to  the  Roman  method  of  reckoning). 

In  the  other  eight  months,  the  Ides  fell  on  the  13th  and  the  Nones 
on  the  5th. 

Each  month  had  the  same  number  of  days  as  at  present. 


THE   DAYS   OF    THE    MONTH.  137 

2.  The  names  of  the  twelve  Roman  months  are: 

lanuarius,  Februarius,  Martins,  Aprilis,  Mains,  lunius,  lulius  (or 
Quintilis),  Augustns  (or  Sextilis),  September,  October,  November, 
December. 

These  are  all  Adjs.  and  are  used  in  agreement  with  Kalendae, 
Nonae,  Idus. 

A  particular  date  is  either  on  one  of  these  days  or  so  many  days 
before  one  of  them. 

3.  The  3rd  day  before  the  Ides  of  March  would  naturally  be  Die  tertio 
ante  Idus  Martias.  Instead  of  that,  they  used  Ante  diem  tertium 
Idus  Martias  (as  if  ante  governed  diem),  or  A.d.  Ill  Id.  Mart. 

The  3rd  day  before  the  Ides  of  March  would,  again,  naturally  be 
the  I2th:but  as  they  counted  in  the  day  from  which  they  reckoned, 
it  is  really  the  13th  of  March. 

In  turning  our  dates  into  Latin,  i  must,  therefore,  be  added 
before  the  subtraction  is  made:  as, 

/  was  present  on  August  3rd.  A.  d.iii.  Non.  Aug.  adfui  (date  of 
Nones  of  August  =  the  5th ;  5  + 1 — 3  =  3) . 

He  was  born  Sept.  23rd.  Natus  est  a.  d.  ix.  Kal.  Oct.  (32-23  =9; 
3c  days  in  Sept.  + 1  in  Oct.  + 1 ) . 

He  died  on  the  3rd  of  JtMe.  A.d.  iii.  Non.  lun.  mortuus  est  (Nones 
on  5th;  6-3  =3). 

/  spoke  in  the  Senate  on  October  21st.  A.  d.  xii.  Kal.  Nov.  in  Senatu 
dixi  (31 +2-21  =  12). 

Note. — The  phrase  ante  diem  came  to  be  regarded  as  an  indeclin- 
able noun,  and  was  joined  with  a  preposition:  as. 

He  invited  me  to  dinner  for  Nov.  i6th.  In  a.d.  xvi  Kal.  Dec.  me  in 
coenam  invitavit. 

§  46.  ROMAN  MONEY. 

1.  The  common  coins  in  use  in  Rome  during  the  last  two  centuries 
of  the  Republic  were  the  As  (over  i  cent),  the  sesterce,  the  denarius, 
and  the  aureus.  The  As  was  of  copper,  the  sesterce  and  denarius 
of  silver,  and  the  aureus  of  gold. 

2.  The  following  table  gives  the  relative  value  of  these  coins, 
true  for  approximately  the  last  two  centuries  of  the  Republic. 


138  HANDBOOK    OF   LATIN. 

TABLE  OF  ROMAN  MONEY 

4  asses  =  I  sestertius  (5  cents). 
4  sestertii  =  I  denarius  (20  cents). 
25  denarii  =  i  aureus  ($4.50) 
3.  The  sesterce*  was  the  common  unit  for  expressing  sums  of 
money  at  Rome. 
It  was  used  as  follows: — 

(a)  Up  to  2,000  the  Num.  Adj.  was  used  with  sestertius:  as, 
Centum    sestertii,  a    hundred    sesterces;    undeni    sestertii,   eleven 

sesterces  each. 

(b)  Above  2,000  and  up  to  a  million,  the  Neut.  Plur.  sestertia  was 
used  for  the  thousands:  as, 

Sestertia  tria  et  quadringenti  octoginta  sestertii,  3,480  sesterces. 
Note. — Millia  sestertium,  is  also  used  instead  of  sestertia. 

(c)  To  express  millions,  the  tens  of  the  numeral  adverb  series 
(decies,  vicies,  etc.)  are  used  with  Centena  millia  sestertium,  which, 
for  the  sake  of  convenience,  is  usually  omitted:  as, 

Decies  [centena  millia]  sestertium  (for  sestertiorum).  One 
million  sesterces  (lit.,  ten  times  one  hundred  thousand  sesterces). 

Vicies  [centena  millia]  sestertium.     Two  million  sesterces. 

Quadragies,  etc.     Four  million  sesterces. 

Thus:  Tu  autem  quadringenties  sestertium,  quod  Idibus  Martiis 
debuisti,  quonam  modo  ante  Kalendas  Apriles  debere  desisti?  How 
did  you  cease  to  owe  before  the  first  of  April,  the  forty  millions  of  ses- 
terces you  owed  on  the  Ides  of  March? 

(d)  When  a  sum  requires  more  than  one  numeral  adverb  to  express 
it,  the  numerals  must  be  added  together  if  the  larger  stands  first, 
but  multiplied  if  the  smaller  stands  first:  as, 

Millies  quingenties  sestertium.     One  hundred  and  fifty  millions. 
Ter  vicies  sestertium.     Six  million  sesterces  (  =  3X20X100,000). 

(e)  The  Gen.  PI.  sestertium,  used  in  expressing  large  sums,  is 
sometimes  treated  as  a  neuter  noun  and  declined:  as, 

Syngrapha  sestertii  centiens  facta  est.  A  bond  of  10,000,000 
sesterces  was  drawn  up. 

In  vicies  sestertio  splendide  se  gessit.  He  kept  up  great  state  on 
a  fortune  of  two  millions. 

Note. — Nummus  (a  coin)  is  frequently  used  instead  of  sestertius. 

♦Sestertius  is  derived  from  semis  (half)  and  tertius  (third),  i.e.,  the  third  a  half- 
2K;  hence  it  is  often  written  H  S  (ii  semis).    It  was  originally  worth  2K  asses. 


ROMAN   WEIGHTS   AND   MEASURES.  139 

§  48.  ROMAN  WEIGHTS  AND  MEASURES.    INTEREST. 

I.  The  word  As  was  used  to  express  any  unit,  and  it  was  divided 
into  twelve  parts  (unciae)  to  express  twelfths  of  the  unit. 
The  names  of  these  divisions  may  be  noted. 

DIVISIONS  OF  THE  AS. 

As  (the  unit). 

Deunx,  gen.-uncis  (de-uncia  =  one  ounce  off)  =\^. 
Dextans,-antis  (de-sextans  =  a  sixth  off)  =|f. 
Dodrans,  -antis  (de-quadrans  =  a  fourth  off)  =f^g. 
Bes,  bessis  =  ,\. 

Septunx,  -uncis  (septem-uncia)  =^^. 
Semis  or  semissis,  gen.  semissis  (semi-as,  a  half  as)  =1^2- 
Quincunx,  -uncis  (quinque-uncia)  =  j-V. 
Triens,  -entis  (tres)  =  t\. 
Quadrans,  -antis  (quattuor)  =  y\. 
Sextans,  -antis  (sex)  =  y\. 
Uncia  =  y\. 

Note.  I — Of  the  above  divisions,  semis,  triens,  quadrans,  and 
sextans  were  used  as  names  of  coins. 

Note  2. — Both  inch  and  ounce  are  derived  from  uncia. 

2.  These  divisions  were  used  for  dividing  into  twelfths  any  unit 
like  iugerum  {an  acre),  pes,  {afoot),  libra  {a  pound):  as, 

Arare  semissem  iugeri.     To  plough  half  an  acre. 
Obeliscus    centum    viginti    quinque    pedum    et    dodrantis.     An 
obelisk  I25}i  feet  high. 

Tres  librae  cum  semisse.     3>^  pounds. 

3.  They  were  commonly  used  also  in  bequests:  as, 
Heres  ex  asse.     Heir  to  the  whole  estate. 

Heres  ex  semisse.     Heir  to  half  the  estate. 
Heres  ex  uncia.     Heir  to  one-twelfth. 

4.  The  same  divisions  were  used  for  reckoning  interest  (usurae, 
lenus),  which  was  due  monthly.     Thus: 

Asses  usurae  {units  interest,  i.e.,  one  a  month  for  the  use  of  a  hundred), 
twelve  per  cent,  per  annum.  It  was  also  called  ccntcsimae  usurae  (i.e.. 
ihe  hundredth  interest),  because  in  one  hundred  months  a  sum  equal 
to  the  j)rin(ipal  {sors)  would  have  been  \r,i'u\. 


140 


HANDBOOK    OF   LATIN. 


{i.e.,  {h  per  month) 


The  following  table  gives  the  Latin  for  Interest  from  i  to  12% : 

%  per  annum. 
Asses 
Deunces 

Dextantes  10 

Dodrantes  9 
Besses 

Septunces  ^usurae                        ^    7 

Semisses  6 

Quincunces  5 

Trientes  4 

Quadrantes  3 

Sextantes  2 

Unciae  j                                       \  i 


So  too:  Binae  centesimae,  24%  per  annum;  ternae  centesimae, 
36%  per  annum,  etc.     Thus: 

Pecuniam  assibus  usuris  collocavit.     He  invested  money  at  12%. 

Dodrantibus  usuris  grandem  pecuniam  apud  eum  collocavit. 
He  placed  a  large  sum  of  money  in  his  hands  at  9%. 


TABLE  OF  SYNTAX  RULES. 

{To  he  illustrated  from  the  author  read). 

1.  The  direct  object  is  in  the  Ace,  the  Indir.  in  the  Dat. 

2.  A  Rel.  agrees  with  its  antecedent  in  Gen.,  Number  and  Per- 
son;  its  case  is  determined  by  the  verb  of  its  own  clause. 

3.  Verbs,  of  making,  chonsing,  calling,  &c.  (factitives),  take  two 
accusatives. 

4.  Verbs  of  teaching  and  verbs  of  asking  (except  peto,  quaero, 
and  usually  postulo)  take  two  Aces. 

5.  Duration  of  time  and  extent  of  space  are  expressed  by  the  Ace. 

6.  The  Ace.  is  used  in  exclamations:  as,  O  me  miserum,  wretch 
that  I  am! 

7.  The  Ace.  with  Inf.  is  used  as  a  noun,  for  an  Eng.  /Aa/-clause 
with  should:  as,  Decorum  est  domos  patere,  it  is  proper  that  our 
houses  should  stand  open. 


TABLE  OF  SYNTAX  RULES.  141 

8.  The  genitive  is  used  to  express  the  whole  of  which  a  part  is 
taken  {partitive  Gen.). 

9.  The  Gen.  is  used  with  sum  to  express  to  belong  to,  and  to  express 
task,  duty,  mark,  &c. 

10.  The  Gen.  is  used  to  express  quality,  and  indefinite  price. 

11.  The  Gen.  of  source  is  used  with  certain  verbs  oi  feeling  {pudet. 
&c.). 

12.  The  Gen.  is  used  with  refert  and  interest,  it  is  of  importance  to. 

13.  The  Gen.  of  the  charge  is  used  with  verbs  of  accusing,  con- 
demning, ike. 

14.  The  Gen.  is  used  with  admoneo  {remind),  memini,  oblivisccr- 
misereor,  egeo. 

15.  Adjs.  followed  in  English  by  of  (except  worthy  of)  take  the 
Gen. 

16.  Adjs.  followed  in  English  by  to  or  for  take  the  dative. 

17.  Many  verbs  take  a  Dat.:  as,  Parco  {spare),  credo  {believe)^ 
pareo  {obey),  fido  {trust),  nubo  {wed),  studeo  {be  zealous  for),. ohsto 
{stand  in  the  way  of),  vaco  {have  leisure  for),  impero  {command), 
suadeo  {recommend) ,  irascor  {be  angry  with,)  subvenio  {aid),  ignosca 
{pardon),  sen-io  {serve),  invideo  {envy),  indulgeo  {indulge),  placea 
{please),  displiceo  {displease),  repugno  {oppose),  occurro  {meet), 
resisto  {resist),  faveo  {favor),  noceo  {hurt),  licet  {it  is  allowed),  libet 
{it  pleases),  minor  {threaten),  medeor  {heal),  consulo  {consult  for) . 

18.  Verbs  compounded    with  certain  prepositions  take  the  Dat. 

19.  Verbs  compounded  with  male  and  satis,  take  the  Dat. 

20.  The  verb  sum  used  with  the  Dat.  means  to  belong  to. 

21.  Verbs  meaning  to  take  away  from  take  the  dat  (Tibi  vitam 
adimo). 

22.  A  Dat.  {the  dat.  of  purpose)  is  used  with  certain  verbs  to  de- 
note purpose  or  object. 

23.  The  Dat.  is  often  used  idiomatically  for  the  Gen.  (Cui  ad 
pedes  se  iecit.) 

24.  The  Abl.  is  used  with  a  or  ab  to  express  the  agent;  but  the 
Dat.  is  used  with  the  Gerundive. 

25.  The  Abl.  is  used  to  express  cause,  manner,  .md  nislruntcnt. 


142  HANDBOOK    OF    LATIN. 

26.  The  Abl.  {abl.  of  specification)  is  used  to  express  that  in  respect 
to  which  a  thing  is  or  is  done:  as,  Natura  triquetra,  triangular  inform. 

27.  The  Abl.  is  used  to  express  measure  of  difference,  separation, 
time,  price,  quality,  and  attendant  circumstance. 

28.  Certain  transitive  verbs  take  the  Abl.  instead  of  the  Acp. 
(utor,  &c.) 

29.  Opus  est  takes  Abl.  of  thing  and  Dat.  of  person. 

30.  Certain  Adjs.  are  joined  with  the  Abl. 

31.  A  point  of  time  and  "time  within  which"  are  expressed  by 
the  Abl. 

32.  The  comparative  degree  is  often  followed  by  the  Abl. 

33.  The  case  absolute  in  Latin  is  the  Abl. 

34.  Place  to  which,  with  the  name  of  a  town  or  small  island,  is 
expressed  by  the  Ace. ;  with  the  name  of  a  country,  a  preposition  is 
used. 

35.  Place  from  which,  with  the  name  of  a  town  or  small  island,  is 
expressed  by  the  Abl.;  with  the  name  of  a  country, a  preposition  is 
used. 

36.  Place  in  which  (place  where),  with  the  name  of  a  town  or 
small  island,  takes  the  form  of  the  Gen.,  if  the  noun  is  of  the  first  or 
second  Decl.  Sing.;  otherwise,  of  the  Abl.  With  names  of  coun- 
tries, a  preposition  is  used. 

37.  To  express  place  where  with  common  nouns,  a  preposition  is 
required,  unless  there  is  an  Adj.  with  the  noun:  as.  In  urbe,  in  the 
city;  but,  Hac  urbe,  in  this  city. 

38.  Verbs  of  saying,  thinking,  &c.,  take  the  Ace.  with  Inf.  for  the 
English  noun-clause  with  that. 

39.  Verbs  of  hoping  take  a  Put.  Inf. 

40.  Translate.  They  said  he  was  at  Rome  by  Dixerunt  eum  Romae 
<^sse  or  by  Dixerunt  eum  Romae  fuisse,  according  as  the  actual  words 
used  were,  Romae  est  or  Romae  fuit. 

41.  The  Inf.  is  often  used  for  the  Impf.  in  narration  {historic  Inf.) 

42.  Many  verbs  (modal  verbs)  take  an  Inf.  after  them  to  complete 
their  meaning:  as,  Audeo  (dare),  cogo  (compel),  conor  (endeavor), 
constituo  and  statuo  (determine),  cunctor  (hesitate),  cupio  (desire), 
-deheo  (ought),  desino  (cease),  disco  (learn),  dubito  (hestitate),  incipio 


TABLE  OF  SYNTAX  RULES.  143 

(begin),  malo  {prefer),  nescio  {not  know  how),  nolo  {be  unwilling), 
•obliviscor  {forget),  patior  {allow),  paro  {prepare),  possum  {be  able), 
scio  {know  how) ,  soleo  {be  accustomed) ,  vereor  {fear) ,  volo  {be  willing) . 

43.  The  supine  is  used  to  express  purpose  after  a  verb  of  motion. 

44.  To  express  nouns  in  -ing  use  the  gerundive,  if  the  verb  governs 
the  Ace;  if  not,  the  gerund. 

45.  Duty  and  necessity  {must  and  ought)  are  expressed  by  the 
passive  periphrastic  conjugation. 

46.  Intention  is  often  expressed  by  the  active  periphrastic  con- 
jugation. 

47.  The  indirect  question  (after  rogo,&c.)  has  its  verb  in  the  Subjun. 

48.  Primary  tenses  are  followed  by  primary,  secondary  by  sec- 
ondary {Rule  of  Sequence).  This  rule  does  not  apply  to  consecutive 
clauses. 

49.  Qui  final,  qui  causal,  qui  consecutive,  and  qui  concessive,  take 
the  Subjun. 

50.  Verbs  oi  fearing  take  ne  or  ut  with  the  Subjun. 

51.  Verbs  of  preventing  (except  prohibeo)  take  quominus  with  the 
Subjun. 

52.  Purpose  is  not  expressed  in  Latin  by  the  Inf. 

53.  The  Fut.  Ind.  and  Pres.  Subjun.  are  used  in  Fut.  conditions; 
the  Impf.  and  Plpf.  Subjun.  in  conditions  contrary  to  fact. 

54.  Dependent  clauses  in  Indir.  narration  (or  after  another  Subjun.) 
take  the  Subjun. 

5^.  A  Plpf.  Subjun.  in  indirect  narration  represents  a  Fut.-pf.  in  a 
■dependent  clause  in  direct. 

^   56.  Imperatives  of  direct  narration  become  Subjun.  in  Indirect. 
^  57.  Rhetorical  questions  in  indirect  are  put  in  the  Inf. 

58.  Verbs  of  asking,  ordering  (except  iubeo),  and  advising  take  an 
Inf.  in  English,  but  ut  with  Subj.  in  Latin. 

59.  The  Perf.  Part.  Act.  is  supplied  in  four  ways. 

60.  Of  two  verbs  connected  by  and,  one  often  becomes  a  participle. 

61.  The  English  Pres.  Part,  is  often  expressed  by  the  Perf.  Part, 
■or  its  equivalent. 

62.  English  abstract  nouns  are  often  expressed  by  (a)  the  Inf.; 
{b)  the  Indirect  question;  (c)  the  Pres.  Part.;  {d)  the  Perf,  Part. 

63.  The  Latin  Part,  often  represents  an  English  finite  clause. 

64.  Without  joined  to  a  noun  in  -ing,  cannot  be  translated  by  sine 
with  a  (icrund. 


144  HANDBOOK    OF   LATIN. 

65.  The  Fut.  Subj.  Act.  is  supplied  by  the  Act.  periphrastic  conju- 
gation, and  the  Fut.  Subj.  Pass,  by  futurum  sit  ut. 

66.  The  Fut.  Inf.  of  verbs  that  have  no  supine,  is  supplied  by 
fore  ut.  » 

67.  Postquam  is  joined  with  the  Pf.  for  the  Eng.  Plpf. 

68.  Priusquam  is  usually  joined  with  the  Subjun. 

69.  Cum  causal  and  cum  with  past  tenses  have  the  subjun. 

70.  Dum,  while,  takes  the  Ind.;  dum,  until,  takes  the  Ind.  of  the 
past,  the  Subjun.  of  the  Fut. ;  dum,  provided  that,  takes  the  Subjun. 

71.  Quin  with  the  Subjun.  is  used  after  verbs  of  negative  notion 
(non  dubito  quin,  /  do  not  doubt  that). 

72.  Utinam,  Oh!  that,  takes  the  Pres.  Subjun.  of  the  Fut.,  the  Impf. 
Subjun.  of  the  Pres.,  and  the  Plpf.  Subjun.  of  the  past. 

73.  The  subjun.  is  used  in  simple  sentences  in  wishes,  commands, 
exhortation,  and  deliberative  questions  and  to  soften  an  assertion. 

74.  A  verb  that  governs  the  Dat.  is  not  used  personally  in  the 
Pass. 

75.  Intrans.  verbs  of  motion  prefer  the  Pass,  (impers)  to  the  Act. 

76.  An  ut-clause  is  used  to  define  a  noun  or  pronoun. 

77.  A  quod-clause  often  has  the  Subjun.  (virtual  oblique). 

78.  Any  is  quis  after  si,  nisi,  ne,  num,  quo,  and  quanto;  quisquam 
(ullus)  after  a  negative  or  virtual  negative;  and  quivis,  when  it  means 
any  at  all. 


PART  III. 

LATIN  AND  ENGLISH  IDIOM  IN  THE  USE  OF  WORDS. 


PART     III. 

LATIN  AND  ENGLISH  IDIOM  IN  THE  USE  OF  WORDS. 

Section  i. 

I.  If  a  paragraph  be  taken  from  an  English  author,  it  is  rarely 
found  that  even  a  single  sentence  (unless  it  is  in  a  very  simple  style) 
can  be  translated  literally  or  word  for  word  into  Latin.  This  is  due 
to  the  difference  of  the  two  languages  in  the  use  of  words  as  a  med- 
ium for  the  expression  of  thought.  Latin  Idiom  in  this  respect 
is  something  quite  as  distinctive  as  Latin  Accidence  or  Latin  Syntax, 
and  much  more  difficult  to  master. 

Take,  for  example,  the  following  passage  (from  an  English  his- 
torian of  Rome)  on  the  retirement  of  the  Gauls  after  the  great  in- 
vasion: 

"The  retirement  of  the  invaders  requires  no  explanation.  Sudden 
and  violent  onslaughts,  which  swept  all  before  them,  gave  place  to 
discouragement  at  anything  like  prolonged  opposition." 

It  may  be  noted  that:  (a)  There  is  no  Latin  word  for  "retirement, " 
"invaders,"  "explanation,"  "discouragement,"  "opposition." 

(b)  The  personification  (so  common  in  English)  by  which  "re- 
tirement" is  made  the  subject  of  the  sentence  is  rare  in  Latin. 

(c)  The  figurative  use  of  words  (as  in  "sweep")  is  rare  and,  as 
a  usual  thing,  to  be  avoided  in  writing  Latin. 

By  eliminating  these  characteristically  English  features  (personi- 
fication, metaphor,  abstract  nouns),  using  verbs  for  the  verbal 
nouns,  using  the  specific  name  Galli  for  "invaders,  "  and  changing  the 
form  of  the  narrative  from  third  to  first  person,  the  passage  at  once 
approximates  to  the  Latin  form.     Thus: 

Neque  enim  est  cur  dicam  quam  ob  rem  Galli  se  receperint: 
quippc  qui  (inasmuch  as  they)  repente  et  summa  vi  aggressi,  cum 
diu  resisteretur,  animum  demitterent. 

Translation  of  English  into  Latin  is  mainly  a  process  of  simpli 
fication  ;  it  is,  as  it  were,  a  fusing  and  recasting  of  the  English,  in 
order  to  put  in  another  form  or  mould  the  meaning  contained.  Indeed 
when  the  thought  of  a  passage  is  clearly  grasped  and  cxpres-^cd  in  its 


148  HANDBOOK   OF    LATIN. 

simplest  form  {re-thought,  as  it  were),  Latin  will  often  be  found  to 
be  the  natural  form  for  the  expression  of  the  thought. 

2.  Practice  in  translating  Latin  into  adequate  idiomatic  English, 
is  therefore  the  best  preparation  for  writing  Latin. 

"Most  translations  in  our  tongue, "it  has  been  said,  "are  dull 
and  wearisome,  because  they  do  not  assume  a  new  form  in  passing 
through  the  translator's  mind.  The  mere  substitution  of  English  for 
Latin  words  does  not  produce  a  translation,  unless  the  sentences 
and  constructions  are  English  also.  "* 

And  so,  conversely,  the  translation  of  English  into  Latin  must 
adapt  itself  to  the  general  characteristics  of  the  Latin  form  of  speech 
and  the  ideas  expressed  must  assume  a  new  dress  as  they  pass 
through  the  translator's  mind. 

Some  of  the  special  characteristics  of  Latin  Idiom  may  be  illus- 
trated in  detail. 

The  Abstract  Noun. 

3.  Latin,  as  compared  with  English,  has  few  abstract  nouns,  a 
defect  which  is  supplied  in  many  ways.     Thus  : 

Use  of  the  Indirect  Question  for  an  English  Noun. 

Latin  often  uses  the  indirect  question  where  English  uses  an 
abstract  or  verbal  noun:  as, 

Rogavit  quot  hostes  essent.     He  asked  the  number  of  the  enemy. 

Scio  cur  redieris.     /  know  the  reason  of  your  returyi. 

Dicam  tibi  quo  {whither)  eamus.     /  will  tell  you  our  destination. 

Quid  de  ea  re  sentiat  exponet.  He  will  explain  his  view  of  the 
matter.  .tc-— 

Vides  quale  periculum  sit.      You  see  the  nature  of  the  danger. 

Exercise  i. 
I.  I  see  the  suddenness  of  the  danger  (use  quam,  how).  2.  Can 
you  tell  the  source  of  that  rumor?  3.  I  have  heard  the  origin  of  the 
custom.  4.  You  see  the  character  of  the  man.  5.  Let  us  ask  him 
the  date  of  his  departure.  6v  Shall  we  ever  know  the  manner  of 
his  death?  7.  I  did  not  khow  the  size  of  the  city.  8.  Let  us  wait 
that  we  may  see  the  issue  of  the  matter  {use  evado,  turn  out).  9.  No 
cne  foresaw  the  extent  of  the  danger.  10.  They  knew  the  reason  for 
*  Pott's  "  Hin,s  Towards  Latin  Composition." 


THE   LATIN    VERB    FOR    AX    ENGLISH    NOUN-  149 

his  action,  ii.  The  motive  of  his  act  was  plain  to  all.  12.  Tell  me 
his  opinion  of  the  whole  affair.  13.  You  know  now  the  manner  of 
his  life  from  boyhood.  14.  Have  they  discovered  the  enemy's 
position?  15.- How  shall  we  ever  know  the  time,  place,  manner  and 
agents  in  this  crime?  16.  Have  they  gone-arWay  to  discover  the  size 
and  character  of  the  enemy's  fleet?  17.  Tell  me  the  companions  of 
your  daily  life  and  I  will  tell  you  your  own  character. 


Section  2. 
THE  LATIN  VERB  FOR  AN  ENGLISH  NOUN. 

1.  The  lack  of  abstract  and  verbal  nouns  in  Latin  is  frequently 
supplied  by  a  verb:  as. 

Id  rogo,  /  make  this  request;  idem  promitto,  /  make  the  same  promise: 

nihil  respondet,  he  gives  no  answer;  hoc  gloriatur,  he  makes  this 
boast. 

Eadem  peccat,  he  commits  the  same  sins;  nihil  succenset,  he  feels 
no  resentment. 

Brutus  sensit  contra  se  iri.  B.  perceived  that  an  attack  was  being 
made  upon  himself. 

Maiora  deliquerant  quam  quibus  ignosci  possent.  They  had 
committed  crimes  too  serious  to  be  pardoned. 

Inde  longissime  prospcctari  poterat.  Thence  a  very  distant 
prospect  could  be  obtained. 

2.  Verbs  of  motion,  used  impersonally  in  the  Pass.,  are  very  often 
found  where  English  uses  a  noun:  as, 

Pugnatum  est,  a  battle  was  fought  ;c\a.ma.tum  est,  a  shout  was  raised; 
ad  arma  concurritur,  there  is  a  rush  to  arms. 

Infelicissime  pugnatum  est.  A  most  disastrous  battle  has  been  fought. 

3.  The  five  impersonal  verbs  (already  discussed)  that  express  the 
simple  emorions,  are  commonly  used  for  the  corresponding  abstract 
nouns  in  English:  as,  ^ 

Huius  rei  eum  poenituit.     This  thing  filled  him  with  remorse. 
Me  meae  ignaviac  piguit.  ^felt  vexation  at  my  own  idleness. 

4.  The  Latin  infinitive  will  often  supply  the  place  of  an  abstract 
noun:  as, 

Humanum  est  errare.     Error  is  human. 


150  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Liberius  dicere  mihi  non  licuit.  Greater  freedom  of  speech  was 
not  allowed  me.  So  too:  Beate  vivere,  happiness  (also,  beata  vita); 
felicem  esse,  good  fortune  (lit.,  to  he  lucky). 

5.  The  Pres.  Part.  Act.,  the  Perf.  Part.  Pass.,  and  the  Gerund  are 
very  often  found  in  Latin  where  English  uses  an  abstract  or  verbal 
noun:  as, 

Mihi  querenti,  to  my  complaint;  te  repugnante,  in  spite  of  your 
opposition;  indignantium  voces,  expressions  of  indignation. 

Ab  urbe  condita.     From  the  foundation  of  the  city. 

Propter  classem  amissam  condemnatus  est.  He  was  condemned 
for  the  loss  of  the  fleet. 

Post  expulsum  filium.     After  the  expulsion  of  the  son. 

Otiandi,  non  negotiandi,  causa  Syracusas  se  contulit.  He  re- 
paired to  Syracuse  for  recreation  not  for  business. 

6.  A  noun-clause  introduced  by  quod  {the  fact  that)  will  often  take 
the  place  of  an  English  noun:  as, 

Mihi  gratum  est  quod  venisti.  The  fact  of  your  coming  is  pleasing 
to  me. 

Idcirco  adf  ui  quod  ei  subvenire  volui.  The  reason  of  my  presence 
was  my  wish  to  aid  him. 

Quod  ei  subveni  mihi  iucundum  est.  The  reflection  that  I  aided 
him  is  delightful  to  me. 

7.  An  adverbial  clause  may  frequently  be  used  to  turn  an  English 
abstract  noun  :  as, 

Hoc  malum  ut  vitaret,  abiit.  For  the  avoidance  of  this  evil,  he 
went  away. 

Hoc  accidit  dum  abfui.     This  occurred  in  my  absence. 

8.  The  Gen.  is  used  with  the  verb  sum,  I  am,  to  express  words 
like  task,  duty,  custom,  characteristic,  mark,  token:  as,  ludicis  est 
sequi  verum,  it  is  the  duty  of  a  judge  to  follow  the  truth  (lit.,  to  follow 
the  truth  is  of,  i.e.,  belongs  to,  a  judge);  hoc  est  praeceptoris,  this  is  the 
business  of  an  instructor;  sapientis  est  res  adversas  aequo  animo  ferre> 
it  is  the  characteristic  of  a  wise  man  to  bear  adversity  with  resignation 
(lit.,  with  an  even  mind). 

Hoc  est  evertendae  rei  publicae.  The  tendency  of  this  is  the  sub- 
version of  the  constitution  (lit.,  this  belongs  to). 

Note — With  possessive  pronouns,  this  genitive  is  not  used,  but 
the  neuter  of  the  corresponding  possessive  adjective:  as,  Tuum 
(not  tui)  est  videre,  it  is  your  duty  to  see. 


other  substitutes  for  the  abstract  noun.  151 

Exercise  2. 
I.  After  the  expulsion  of  the  kings,  consuls  were  elected.  2.  He 
kept  silence  in  your  presence.  3.  They  contemned  my  threats.  4. 
I  will  go  to  Rome  to  have  an  interview  with  them.  5.  Will  he  make 
a  voyage  in  the  middle  of  winter?  6.  You  should  yield  obedience 
to  the  laws.  7.  There  was  a  general  rush  to  the  walls  of  the  city. 
8.  I  believe  that  he  feels  regret  for  his  conduct.  9.  Every  evil 
seems  harmless  at  its  birth  (nascor).  10.  After  a  brief  exhortation, 
he  induced  them  to  remain.  11.  They  feel  neither  shame  nor  sorrow 
for  their  folly.  12.  He  never  lost  his  belief  in  the  existence  of  God. 
13.  The  resistance  ceased  after  midnight.  14.  On  arriving  at  the 
gate,  they  immediately  demanded  admittance.  15.  Is  it  the  mark 
of  a  mean  mind  to  love  wealth?  16.  There  is  a  possibility  that  his 
political  opinions  are  the  same  as  your  own.  17.  The  murder  of 
Pompey  was  a  dreadful  (atrox)  crime.  18.  What  is  your  opinion  of 
such  people? 

Section  3. 

OTHER  SUBSTITUTES  FOR  THE  ABSTRACT  NOUN: 
THE  ADJECTIVE.     CONCRETE  FOR  ABSTRACT. 

1.  An  adjective  in  Latin  will  often  replace  an  English  noun:  as, 
Hortos  venales  habuit.     He  had  gardens  for  sale. 

So:  Tumultus  servilis,  a  rising  of  the  slaves;  iter  maritimum,  a 
journey  by  sea;  vir  honestus,  a  man  of  honor. 

2.  The  neuter  of  an  adjective  (singular  and  plural)  is  most  fre- 
quently used  for  an  E^nglish  noun:  as, 

Aliud  est  honestum,  utile  aliud.  Honor  is  one  thing;  expediency ^ 
another. 

Vera  et   falsa  disiungunt.      They  distinguish  truth  and  falsehood. 

The  neuter  Adj.  or  pronoun  is  used  in  Latin  to  express  an  English 
noun  for  which  the  word  thing  might  be  used,  but  a  more  preten- 
tious noun  is  preferred.     Thus: 

Haec  sequebatur,  he  pursued  these  objects;  m.ij^iui  .uisus  est,  he 
ventured  on  great  enterprises;  hoc  unum  me  consolatur,  this  one 
consideration  (or  reflection)  affords  me  consolation. 

Hoc  audeo  diccre.     /  venture  to  make  this  assertion. 

Hoc  mihi  molestum  est  me  non  esse  bi^num  civcm.  This  thought 
is  painful  to  me,  that  I  am  not  a  patriot. 


152  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Si  modo  haec  stabunt.  //  only  the  present  condition  of  the  country 
continues. 

Amissa  erant  per  quae  humus  exciditur.  The  tools  for  digging 
the  earth  had  been  lost. 

3.  An  English  abstract  noun  may  frequently  be  expressed  by 
making  it  concrete,  i.e.,  referring  it  to  an  individual:  as, 

Nullum  poetam  legerat,  nullum  oratorem  noverat.  He  had  read 
no  poetry  and  was  unacquainted  with  oratory. 

Plurimum  interest  inter  doctum  et  rudem.  There  is  the  greatest 
difference  between  learning  and  ignorance  (lit.,  between  a  learned  man 
and  an  ignorant  man). 

Ingeniosi  non  sunt  quales  esse  nobis  viJentur.  Genius  is  dif- 
ferent from  what  we  suppose  it  to  be. 

A  plural  noun  is  frequently  so  used:  as, 

Legibus  parendum  est.     We  should  yield  obedience  to  law. 

Frumenta  propter  frigora  matura  non  erant.  The  corn  was  not 
ripe  owing  to  the  cold. 

Assiduos  inter  labores  vitam  degunt.  They  spend  their  lives  in 
incessant  labor. 

4.  In  accordance  with  this  love  of  the  concrete  is: 

(a)  The  use  of  the  name  of  the  nation  instead  of  the  name  of 
a  city  or  country:  as,  Atheniensis,  a  man  of  Athens  ;  clades  Can- 
nensis,  the  defeat  of  Cannae ;  foedus  Albanum,  the  treaty  of  Alba  ; 
duo  Arpinates,  the  two  men  of  Arpinum. 

Romani  cum  Karthaginiensibus  bellum  iam  diu  gerunt.  Rome 
has  long  been  making  war  upon  Carthage. 

ib)  The  disregard  of  the  use  of  titles:  as, 

Videsne  tu,  A.  Corneli,  cacumen  illud?  Do  you  see  that  elevation, 
General?  (of  a  private  soldier  to  his  general). 

Id  nosmet  ipsos  facere  oportet,  Phaedria.  We  must  do  it  our- 
selves, sir  (of  a  slave  to  his  master). 

(c)  The  disregard  of  the  use  of  impersonal  forms  of  reference:  as, 

De  hac  re  iam  Servium,  virum  amplissimum,  audistis.  With 
regard  to  this  proposal,  you  have  already  heard  an  honorable  member 
(of  a  previous  speaker  in  the  Senate). 

So  :  Legem  tam  utilem  tolli,  Quirites,  non  ferendum  est.  The  ab- 
rogation of  so  salutary  a  law,  sir,  is  intolerable  (addressed  to  the 
members  of  the  Assembly  not,  as  with  us,  to  the  Speaker.) 


OTHER    SUBSTITUTES    FOR    THE    ABSTRACT    NOUN.  153 

Patres    conscripti,    my    Lords    (of   the   Senate);    ludices,  Gentle- 
men of  the  Jury. 

(d)  The  more  direct  use  of  proper  names  obtained  by  transferring 
the  epithet  to  an  appositive:  as, 

Cato  mens,  vir  doctissimus.     My  learned  friend,  Cato. 
So:  Frater  tuus,  vir  fortissimus.      Your  gallant  brother. 

(e)  What  may  be  called  the  "allusive  use"  of  proper  names:  as, 
Tempora  Numae  minus  apta.     A  period  of  time  little    suited    to 

Numa  (i.e.,  irreligious). 

Exercise  3. 
I.  What  object  do  you  think,  has  he  in  view?  2.  Some  men  pur- 
sue one  object;  some  another.  3.  Nor  should  men  pursue  ends 
they  cannot  attain.  4.  He  said  that  procrastination  (cunctor)  would 
be  fatal  (funestus).  5.  He  thought  that  flattery  was  wit  (adj.). 
6.  I  have  already  explained  what  I  consider  the  qualifications  of  a 
general  (adj.).  7.  The  secret  of  his  unbroken  success  (res  succedit) 
lay  in  his  wisdom  and  foresight.  8.  This  is  the  advantage  of  ve- 
hemence and  activity,  that  they  soon  learn  to  reform  themselves. 
9.  Timidity,  however,  is  more  fatal.  10.  A  man  once  persuaded 
that  an  impediment  is  insuperable,  has  made  it  more  difficult  than 
before.  11.  He  will  never  discover  the  unreasonableness  (use  vanus) 
of  his  fears.  12.  Tell  him  the  hour  at  which  we  leave.  13.  There 
was  no  longer  any  possibility  of  his  escape.  14.  All  regard  ingrati- 
tude with  detestation  (use  verb),  15.  The  Roman  loved  oratory. 
16.  The  betrayal  of  their  plans  threw  them  into  confusion.  17.  If  I 
had  made  any  proficiency  in  the  art  myself,  I  should  not  use  these 
words.  18.  Self-confidence  {inf.)  is  a  mark  of  arrogance.  19.  It 
was  a  surprise  to  me  that  so  wise  a  man  as  your  father  should  have 
put  confidence  in  their  j^romises  (say  that  your  father,  a  very  wise 
man).  20.  He  denied  the  possibility  of  their  making  war  upon 
Rome.  21.  He  crossed  the  river  when  the  cold  was  almost  un- 
bearable.    22.  Their  judgment  with  regard  to  him  is  correct  (use  rerft). 

Section  4 

RES  AND  RES  PUBLICA. 

I.  One  of  the  commonest  substitutes  in  Latin  for  the  abstract  noun 
is  the  word  Res. 


154  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Thus  in  one  page  of  Livy,  taken  almost  at  random,  the  following 
uses  are  found: 

Quietae  res  ex  Etruria  nuntiabantur.  A  peaceful  condition  of 
a  if  airs  in  Etruria  was  announced. 

Omnibus  conciliis  eam  rem  agitari  adferebatur.  Word  was 
brought  that  this  question  was  being  debated  at  all  their  meetings. 

Tribunis  iam  diu  nullam  novandi  res  causam  invenientibus. 
As  the  tribunes  had  for  a  long  time  found  no  motive  for  agitation. 

Remotam  a  re  publica  iuventutem  (esse  dixit).  He  said  that 
the  youth  of  the  nation  were  kept  aloof  from  all  that  was  of  national 
concern. 

Hibernacula  etiam,  res  nova  militi  Romano,  aedificari  coepta 
sunt.  Winter  huts — a  new  departure  for  the  Roman  soldiery — began 
to  be  built. 

2.  The  genitive  rerum  is  often  added  to  nouns  that  are  beginning 
to  be  used  as  abstracts:  as.  Causa  rerum,  a  cause;  cognito  rerum, 
study;  repugnantia  rerum,  contradiction. 

Hoc  est  praecipue  salubre  in  cognitione  rerum.  There  is  this 
useful  feature  about  study. 

3.  Nothing  can  better  illustrate  the  general  character  of  Latin 
diction  than  the  use  of  res  in  such  cases  as  the  above. 

In  its  highest  literary  form,  Latin  approximates  to  the  colloquial 
forms  of  modern  speech. 

4.  The  use,  too,  in  Latin  of  the  word  Res  publica  (the  people's 
concern)  is  suggestive.  It  should  be  written  in  two  words  and  each 
word  given  its  full  force  and  translated  to  suit  the  context.     Thus: 

Sin  autem  vos  plus  tum  in  re  p.  vidistis.  But  if  you,  on  that 
occasion,  showed  more  political  insight  (lit.,  saw  more  in  regard  to  the 
people's  interest). 

Sullam  in  Italiam  res  p.  revocavit.  The  political  situation  re- 
called Sulla  to  Italy. 

Cunctam  rem  p.  res  tuae  gestae  amplexae  sunt.  Your  reforms 
have  covered  the  whole  field  of  political  activity. 

Quid  hunc  hominem  magnum  aut  amplum  de  re  publica  cogitare 
[putare  possumus]  qui  pecuniam  ex  aerario  depromptam ....  Romae 
in  quaestu  reliquerit?  What  lofty  or  generous  sentiments  with  re- 
gard to  public  duty  can  we  suppose  a  governor  to  entertain  who  (when 
he  goes  out  to  his  province),  leaves  behind  him  public  funds  withdrawn 


RES    AND    RES   PUBLICA.  155 

from  the  public  treasury  at  interest  {in  his  private  account)  at  Rome? 

Res  publica  may  mean,  according  to  the  context,  'the  country,' 
the  nation,  the  constitution,  politics,  etc.     Thus: 

Hoc  evertendae  rei  p.  esse  dixit.  He  said  that  this  tended  to  the 
subversion  of  the  constitution. 

Contra  rem  p.  Against  the  interests  of  the  country  (opposed  to 
e  re  p.). 

Rem  p.  bene  (male)  gerere.  To  administer  public  affairs  suc- 
cessfully {unsuccessfully). 

5.  Res,  as  has  been  well  said,  is  as  it  were  a  "blank  cheque"  the 
value  of  which  is  to  be  discovered  and  filled  up  from  the  context. 
Other  examples  of  its  use  are:  Ea  res  offendit  animos  populorum 
Etruriae.  This  proceeding  {the  election  of  a  king)  offended  the  peoples 
of  Etruria  (animos  used  in  the  Latin  way  to  define  the  action  of  the 
verb  more  closely). 

Ut  res  docuit.     As  the  fact  showed. 

Multae  res  in  philosophia  non  satis  adhuc  explicatae  sunt.  There 
are  many  problems  in  philosophy  which  have  received  as  yet  no  adequate 
solution. 

Bonis  tuis  rebus  meas  malas  res  ludis.  In  your  prosperity,  you 
are  mocking  my  misfortune. 

Compare  too: 

Res  secundae  (or  prosperae),  prosperity;  res  adversae,  adversity; 
res  tranquillae,  tranquillity;  rea  acclsae,  impaired  fortunes;  res  novae, 
a  revolution;  res  novare,  attempt  a  revolution;  res  repetere,  demand 
satisfaction. 

Exercise  4. 

I.  I  hope  that  you  will  manage  this  affair  in  a  way  that  (ut)  will 
be  worthy  of  your  distinguished  father.  2.  This  affront  the  Romans 
resented  bitterly  {aegre  pati).  3.  So  sudden  was  the  attack  that 
they  at  once  withdrew.  4.  That  year  the  administration  of  affairs 
was  a  failure  both  in  politics  and  in  war  (use  domi  militiaeque) .  5. 
This  incident  however  did  not  decrease  their  courage.  6.  Have 
they  told  you  how  serious  the  danger  to  {gen.)  their  interests  is?  7. 
Will  you  not  devote  yourself  (incumbo)to  the  national  cause?  8. 
Would  you  rather  consider  the  men  (auctor)  or  the  measures? 
9.    I   believe  that   the  project    will   be   |)(>stp()nf(l.      10.    He   has,    I 


156  HANDBOOK    OF    LATIN. 

believe,  always  deserved  well  of  (de)  his  country,  ii.  The  form  of 
the  constitution  has  often  been  changed.  12.  This  proceeding 
proved  their  salvation.  13,  From  these  pursuits  arises  facility  in 
speaking.  14.  I  have  determined  to  relate  the  history  of  Rome 
from  the  foundation  of  the  city.  15.  Distrustful  of  their  safety, 
they  left  the  city.  16.  You  were  wrong,  not  in  your  facts  but  in  your 
dates  (tempus)       17.  Are  you  in  any  respect  to  be  compared  to  him  ? 

Section  5. 

THE  ABSTRACT  NOUN  (Continued):   PERSONIFICATION, 
HENDIADYS. 

1.  Latin  avoids  the  personification  of  an  abstract  idea  and  there- 
fore an  abstract  noun  used  as  the  subject  of  a  transitive  verb  is  not 
common:  as, 

Virtute  militum  victoria  parta  est.  The  bravery  of  the  soldiers 
won  the  day. 

Metu  subactus  rem  Romulo  aperit.  Fear  made  him  disclose  the 
facts  to  Romulus. 

2.  So  too,  the  name  of  a  mere  instrument,  as  opposed  to  an  agent, 
is  not  often  the  subject  of  a  transitive  verb:  as, 

Hac  mercede  adductus  est  ut  portam  aperiret.  This  bribe  in- 
duced him  to  open  the  gate. 

The  pcetical  style  of  Livy,  however,  tends  to  disregard  this 
principle:  as, 

Tristem  hiemem  gravis  aestas  excepit.  A  sickly  summer  fol- 
lowed a  gloomy  winter. 

Pavor  tribunes  invaserat.     Fear  had  seized  the  tribunes. 

3.  The  abstract  noun  will  of  course  be  used  in  speaking  of  a  qual- 
ity itself,  and   (often)  in  ascribing  a  quality  to  an  individual:  as, 

Virtus  in  recte  agendo  posita  est.      Virtue  consists  in  right  action. 

In  his  artibus  praestabant  illi:  probitate,  industria,  temperantia. 
In  these  qualities  they  were  pre-eminent :  uprightness,  energy,  and 
self-control. 

But  the  severity  and  directness  of  Roman  diction  tends  to  re- 
place the  abstract  noun  by  concrete  forms  of  expression. 

4.  The  following  are  remarkable  differences  of  Latin  idiom  as 
compared  with  English  in  the  use  of  the  abstract  noun  : 


ABSTRACT    NOUN    (CONTINUED).  157 

{a)  For  an  emphatic  attribute  Latin  often  uses  an  abstract  noun: 
as, 

In  armis  militum  virtus  et  locorum  opportunitas  multum  iuvant. 
Valiant  troops  and  strong  defensive  positions  are  important  factors  in 
military  success  (lit.,  goodness  of  positions). 

Cum  antea  nondum  huius  auctoritatem  loci  attingere  auderem. 
Since  I  did  not  as  yet  dare  to  set  foot  upon  this  time-honored  spot. 

(b)  Latin  does  not  join  an  adjective  or  adjectival  phrase  to  an 
abstract  noun,  but  prefers  to  use  two  abstract  nouns  connected 
by  et  instead:  as. 

Res  iuventute  geruntur  et  viribus.  Business  is  transacted  by 
youthful  strength. 

Omnia  vi  et  armis  sublata  sunt.  Everything  has  been  taken  away 
ty  force  of  arms. 

This  is  called  hendiadys.  It  is  a  very  common  characteristic  of 
Cicero's  style:  as. 

Nihil  est  enim  opere  et  manu  factum  quod  non  aliquando  con- 
ficiat  vetustas.  There  is  nothing  made  by  the  work  of  man's  hands 
that  time  does  not  at  last  destroy. 

Insula  Delos  quo  omnes  undique  cum  mercibus  atque  oneribus 
commeabant.  The  Island  of  Delos,  to  which  all  men  resorted  from 
every  country  with  cargoes  of  merchandise. 

Publicani  suas  rationes  et  copias  in  illam  provinciam  contulerunt. 
The  Publicani  have  carried  their  money  speculations  to  that  Province 
(lit.,  their  plans  and  their  wealth). 

Other  examples  are: 

Clamores  et  admirationes,  stormy  applause;  clamor  et  admur- 
muratio,  loud  murmuring;  non  sine  vociferatione  et  indignatione. 
not  without  loudly-expressed  indignation;  ratio  et  consilium,  rational 
judgment;  temeritas  et  casus,  blind  chance;  metusct  anxietas,  an 
anxious  fear. 

Permissa  est  vulgo  ultio  et  satietas.  The  glutting  of  its  revenge 
was  allowed  the  mob. 

These  are  characteristic  features  of  Latin  diction  and  a  striking 
exception  to  the  usual  idiom. 

Exercise  5. 

I.  News  of  the  rout  of  the  army  was  received  with  cries  of  sor- 
row {part.).     2.  Under  these  circumstances,  the  Senate  perTiiltuvl 


158  HANDBOOK   OF    LATIN. 

his  return.  3.  The  result  is  (efficio)  that  man,  if  he  obeys  (part.) 
Nature,  cannot  injure  man.  4.  Natural  shame  (hend.)  might  have 
prevented  him  from  being  present.  5.  They  will  always  have  a 
lively  recollection  of  all  his  services  to  the  country.  6.  They  have 
neglected  the  systematic  study  of  literature.  7.  All  other  philo- 
sophical systems  he  despised.  8.  All  these  things  were  made  by 
human  handiwork  (hend.).  9.  They  always  dififered  in  party 
policy.  10.  An  abundant  variety  of  food  has  been  secured  (invenio). 
II.  These  terrible  threats  of  prosecution  you  should  never  have 
taken  into  account.  12.  I  had  a  thorough  knowledge  of  his  political 
views.  13.  Fear  and  anxiety  are  inconsistent  with  such  a  dispo- 
sition. 14.  The  introduction  of  the  games  did  not  relieve  the  State 
from  superstition  or  disease.  15.  Towards  them,  as  Christians 
(use  cum, since)  great  cruelty  was  shown  (use  saevio).  16.  Shouts  of 
congratulation  were  heard  in  every  part.  17.  In  a  charge  of  this 
nature,  inquiry  should  be  made  as  to  date,  place,  means,  and  agents. 
18.  The  historians  tell  us  that  human  society  was  a  late  development. 
19,  The  impossibility  of  his  performing  this  promise  prevented  his 
return.  20.  The  superiority  of  the  enemy  disheartened  our  allies. 
21.  Men  will  not  wait  for  slow-footed  (use  tarditas)  opportunity,  in 
order  to  kill  you. 


Section  6. 
THE  USE  OF  ADJECTIVES  AND  ADVERBS  IN  LATIN. 

I.  One  of  the  most  striking  features  of  Latin  idiom  is  seen  in  the 
use  of  the  Adjective.  The  common  adjectives  of  quality  in  Latin, 
are  the  simple  generic  adjectives  like  magnus,  parvus,  amplus, 
tantus,  ingens,  summus,  etc.  The  constant  use  of  descriptive  epi- 
thets with  nouns,  and  especially  abstract  nouns,  is  contrary  to  the 
genius  of  Latin  diction:  as, 

Cepit  magnum  suae  virtutis  fructum.  He  reaped  the  rich  reward 
of  his  distinguished  merit. 

Quod  maius  testimonium  quaerimus?  What  more  convincing 
testimony  do  we  require? 

Auctoritatem  eius  magnis  vestris  iudiciis  amplificatam..../ir*.s 
prestige  enhanced  by  the  highly  significant  judgments  you  have  passed 
upon  him.... 


THE    USE    OF    ADJECTIVES    AND    ADVERBS    IN    LATIN.  159 

Tanta  vis  probitatis  est  ut  earn  vel  in  hoste  diligamus.  So 
attractive  is  the  power  of  integrity  that  we  love  it  even  in  an  enemy. 

2.  The  meaning  and  color  of  the  adjective  in  the  above  examples 
is  mainly  drawn  from  the  context.  Frequently  the  descriptive  epi- 
thet is  omitted  altogether:  as, 

Vultum  atque  aciem  oculorum  ferre  nequibant.  They  could  not 
face  their  fierce  looks  and  savage  glances. 

3.  Two  adjectives  qualifying  one  noun  in  Latin  are  connected  by 
et:  as, 

Magnos  et  nitidos  oculos  habebat.     He  had  large  bright  eyes. 

4.  An  English  prepositional  phrase  used  as  an  adj.  must  be  joined 
to  its  own  noun  by  a  participle  or  a  relative  clause:  as, 

Vox  e  templo  missa  (or  quae  e  templo  mittebatur)  eos  revocavit. 
A  voice  from  the  temple  recalled  them. 

Vox  e  templo  eos  revocavit  would  mean  A  voice  recalled  them 
from  the  temple. 

Note — Such  an  adjectival  phrase  may,  however,  be  turned  lit- 
erally, if  it  can  without  ambiguity  be  joined  adverbially  to  the 
verb:  as,  Levis  eius  animus  in  magnis  rebus  spectabatur.  His 
frivolity  in  great  matters  was  noticed. 

5.  An  English  adjective  often  expresses  a  reason  or  makes  some 
distinct  predication  which  must  be  brought  out  explicitly  by  a 
separate  clause:  as, 

Navis,  cum  fracta  esset,  cursum  tenere  non  potuit.  The  shat- 
tered vessel  could  not  hold  her  course. 

Haec  res  imperatorem  nostrum,  qui  belli  esset  peritissimus,  non 
fefellit.     This  manceuvre  did  not  escape  our  veteran  leader. 

6.  Where  the  emphatic  verb  in  English  is  put  in  a  relative  clause, 
Latin  demands  that  it  should  be  made  the  main  verb:  as, 

A  fresh  blow  came  that  crushed  the  city.  Clades  nova  urbem 
afflixit. 

The  sentence  in  English  often  begins  with  //  is,  it  was,  etc.:  as, 
//  is  you  that  I  want.  To  volo. 

The  Adverb. 

7.  The  use  of  the  adverb  in  Latin  is  quite  in  accortlance  with  tho 
use  of  the  adjective.  Adverbs,  except  those  expressing  place  and 
time,  are  few.     This  defect  is  supplied  by: 


160  HANDBOOK    OF    LATIN. 

(a)  An  adjective:  as, 

Hoc  libens  feci.     /  did  it  gladly. 

Invitus  haec  dico.     /  say  it  reluctantly. 

Imprudens  erravi.     /  have  erred  inadvertently. 

Eos  vivus  restituit.     He  restored  them  during  his  life-time. 

So  too:  Iratus,  in  anger;  metu  perterritus,  in  fear. 

Adversos,  aversos  aggredi.     To  attack  in  front,  in  rear. 

(b)  A  noun  :  as, 

Hoc  consul  fecit.     This  he  did  in  his  consulship  (as  consul). 

So:  Puer,  in  his  boyhood;  adulescens,  in  his  youth;  senex,  in  his 

old  age. 

Ratione  et  via  docete.  Teach  by  method  and  system  (=by  a 
systematic  method). 

Hoc  memoria  et  litteris  proditum  est.  This  has  been  handed 
down  orally  and  in  writing. 

So  too:  Arte  factus,  artistically  made;  vitio  creatus,  informally 
elected;  natura  tardior,  naturally  rather  slow. 

Amicitiam  nee  usu  nee  ratione  cognitam  habent.  They  have 
known  friendship  neither  practically  nor  theoretically. 

Ea,  quae  ex  me  audistis,  re  probare  possitis.  May  you  be  able  to 
verify  experimentally  the  principles  you  have  heard  from  me! 

Plura  verbo  quam  scriptura  mandata  dedimus.  We  have  given 
more  commissions  verbally  than  in  writing. 

(c)  A  comparative  adverbial  clause:  as, 

Feci  perinde  ac  debui.  I  have  acted  honorably  {in  accordance 
with  my  duty) . 

Poenas  persolvit  perinde  ac  meritus  est.  He  was  punished 
rightfully  {in  accordance  with  his  deserts). 

{d)  A  change  of  construction:  as, 

Abiisse  videtur.     He  is  gone  apparently. 

Dubitari  non  potest  quin  mortuus  sit.      Undoubtedly  he  is  dead. 

Peropportune  accidit  ut  dives  sit.      Very  fortunately  he  is  rich. 

Hoc  cotidie  facere  soleo.     /  usually  do  it  every  day. 

Manifestum  est  te  errare.      You  are  manifestly  wrong. 

{e)  A  verb:  as, 

Te  oro  obsecroque.     /  solemnly  entreat  you. 

Clamo  et  testor  hoc  falsum  esse.     /  loudly  protest  that  it  is  false. 


THE    USE    OF    ADJECTIVES    AND    ADVERBS    IN   LATIN.  161 

Egi  atque  perfeci  ut,  quid  vellem,  facerem.  /  managed  success- 
fully to  effect  my  object. 

This  last  principle  is  of  wide  application  and  largely  accounts  for 
the  doubling  of  synonyms  so  common  in  Cicero:  as, 

Vident  et  sentiunt,  they  clearly  see;  tueri  et  conservare,  to  pro- 
tect in  safety;  expeto  et  postulo,  /  urgently  request;  velle  et  optare, 
to  fervently  pray. 

Karthaginienses,  homines  in  maritimis  rebus  exercitatissimos 
paratissimosque,  vicerunt.  They  won  victories  over  Carthage,  a 
nation  trained  to  the  highest  pitch  of  efficiency  in  naval  warfare  (lit., 
most  highly  trained  and  most  highly  prepared) . 

Haec  fides  atque  haec  ratio  pecuniarum,  quae  in  foro  versatur, 
implicata  est  cum  illis  pecuniis  Asiaticis  et  cohaeret.  The  system 
of  credit  (hend.)  in  vogue  in  the  Forum  here,  is  indissolubly  bound  up 
with  the  payments  that  are  made  in  Asia. 

Exercise  6. 

I.  He  considered  him  the  ablest  general  of  whom  he  had  ever 
read.  2.  The  opinion  (^xw/^wa/*"o)  of  the  nation  with  regard  to  him 
.was  most  flattering.  3.  They  report  that  they  are  men  of  giant 
stature.  4.  Can  we  believe  that  he  entertains  any  noble  or  generous 
sentiment?  5.  They  say  that  he  was  a  man  of  commanding  ability. 
6.  Such  an  influential  man  would  have  been  elected  at  once.  7.  I 
defended  the  country  in  my  youth;  I  shall  not  desert  it  in  my  old 
age.  8.  Such  confident  expectation  of  the  successful  administra- 
tion of  public  affairs  {remp.  gero)  was  placed  in  him,  that  they  made 
him  consul.  9.  We  see  that  the  attacks  {impetus)  of  the  enemy  have 
been  materially  checked  (use  retardo  and  reprimo).  10.  I  was  the 
last  to  perceive  what  he  was  aiming  at.  11.  The  war  by  his  arrival 
was  reduced  to  comparative  insignificance  (use  attenuo  and  im- 
minuo).  12.  In  their  youth  they  ventured  on  many  a  glorious 
enterprise.  13.  In  the  pursuit  of  noble  ends,  they  will  endure  every 
hardship.  14.  Indicate  a  motive  for  this  detestable  crime.  15.  He 
saw  that  there  was  no  possibility  of  retreating.  16.  Their  detes- 
tation of  the  monarch  himself  was  even  more  inveterate  than  their 
detestation  of  the  monarchical  principle  (regnum).  17.  So  deep  was 
Roman  resentment  that  annihilation  was  evidently  in  store  for  the 
van(|iiishc(i  nation. 


162  handbook  of  latin. 

Section  7. 
LATIN  IDIOM  (Continued).     MODERN  POLITICAL  TERMS. 

1.  A  relative  clause  may  be  used  to  turn  an  English  noun  in  -er 
or  -or,  expressing  an  agent:  as, 

Qui  patrem  meum  interfecerunt.     My  father  s  murderers. 
Qui  videbant  ea,  flebant.     The  spectators  wept. 
Note — Nouns  in  -tor  or  -sor  (expressing    an    agent),  are  common 
in  Latin;  but  the  relative  clause  in  this  sense  is  usual. 

2.  The  verb  sum  will  often  take  the  place  of  a  more  emphatic  or 
picturesque  verb  in  English:  as, 

Per  castra  indignatio  ingens  erat.  Intense  indignation  reigned  in 
the  camp. 

Ex  hoc  est  falsa  opinio.     From  this  a  false  opinion  results. 

3. Latin,  in  its  love  of  the  concrete,  defines  an  act  much  more 
closely  than  English :  as. 

Corpora  cibo  curant.     They  refresh  themselves  with  food. 

Haec  animos  pavore  levabant.  These  proceedings  relieved  them 
from  their  fear. 

4.  From  the  Latin  love  of  the  direct  and  concrete  arises  the  con- 
stant use  of  the  2nd  Pers.  Sing,  and  of  the  1st  and  3rd  Pers.  PI.,  for 
the  English  passive  or  for  the  indefinite  subject  {one,  people,  etc.):3.s, 

Hoc  verum  esse,  si  velis  temporum  memoriam  replicare,  rep- 
eries.  The  truth  of  this  will  be  found,  if  the  pages  of  history  are  turned 
over. 

Nascimur  ingeniosi,  fimus  eruditi.  People  are  horn  with  genius, 
but  are  made  learned. 

Note — Several  consecutive  nouns  in  Latin  in  the  same  construction 
are  written  down  one  after  the  other  without    conjunctions:  as, 

Ilia  arma  centuriones  cohortes  non  nobis  periculum  denuntiant. 
Those  arms,  officers,  and  battallions  do  not  threaten  us  with  danger. 
This  is  called  asyndeton. 

So,  too,  clauses  :  as,  Redit  iuvenis,  rem  narrat,  implorat 
opem.     The  youth  returns,  tells  his  story,  and  begs  for  aid. 

5.  English  political  and  scientific  terms  for  which  Latin  has  no 
equivalent,  often  present  difficulty  in  translating  into  Latin. 

A  short  list  of  such  words,  with  a  suggested  translation,  is  addt'd: 


LATIN    IDIOM    (continued).  163 

Scelerum  socius,  accomplice. 
Nobiles,  aristocracy. 
Quod  cuique  tributum  est,  assessment. 
Qui  deos  esse  negat,  atheist. 
Exculta  hominum  vita,  civilization. 
Aequatio  bonorum,  communism. 
Qui  rei  publicae  statum  conservat,  conservative. 
Turbulenti  cives  or  populi  turbatores,  demagogues. 
Ardor  animi,  enthusiasm. 
Res  quae  exportantur,  exports. 

Dissentire  de  deorum  cultu  a  ceteris  civibus,  heterodoxy. 
Rerum  scriptor,  historian. 
Divinus  quidam  afflatus,  inspiration. 
Qui  leges  ponit,  lawgiver. 

Quae  de  moribus  et  officiis  praecepta  sunt,  moral  philosophy. 
Studium  rei  publicae,  patriotism. 
Qui  in  re  publica  versatur,  politician. 

So:  Ad  rem  p.  accedere,  enter  political  life;  rem  p.  gubernare,  ad- 
minister the  government. 

Falsae  atque  inveteratae  opiniones,  prejudices. 

Oratio  soluta,  prose. 

Rhetorum  praecepta,  rhetoric. 

Rei  p.  regendae  et  constituendae  peritia,  statesmanship. 

I'nius  dominatus,  tyranny. 

Exercise  7. 

I.  War,  disease,  and  famine  threatened  them  simultaneously. 
2.  In  those  days  a  better  fashion  was  in  vogue.  3.  Both  besiegers 
and  besieged  were  seized  with  a  sudden  panic.  4.  Confusion  {trep- 
idatio)  prevailed  on  every  side.  5.  There  was  no  way  of  distinguish- 
ing friends  and  strangers  {use  2nd  pers.).  6.  He  was  able  to  endure 
cold,  thirst,  and  hunger.  7.  Are  our  own  statesmen  less  able  than 
those  who  lived  in  former  times?  8.  He  announced  that  the  measure 
was  both  practicable  and  expedient  {use  verbs).  9.  He  was  abler 
tha  any  of  his  predecessors  upon  the  throne.  10.  Do  not  tell  me 
that  he  was  angry  with  the  bystanders.  Ii.  He  was  much  em- 
barrassed {confusus)  when  he  began  to  speak.  12.  Open  flattery 
all  men  hate.  13.  The  disappointed  soldiers  began  to  murmur.  14. 
Firmness  and  dignity  are  con.sistcnt  with  true  cour.r.  1       lie  has 


164  HANDBOOK    OF    LATIN. 

lost  all  the  vigor  of  youth?  i6.  You  are  all  familiar  with  his  politi- 
cal career,  17.  He  preferred  a  government  which  was  monarchical 
rather  than  democratic  (use  penes,  in  the  hands  of),  18.  By  appeals 
to  prejudice  {invidia)  and  acrimonious  attacks  upon  his  private  char- 
acter, they  easily  prevented  his  reappointment. 

Section  8. 

METAPHOR.  WORDS  WITH  TWO  OR  MORE  MEANINGS. 
ENGLISH  WORDS  DERIVED  FROM  LATIN. 

1.  In  no  respect  does  English  idiom  differ  more  from  that  of  Latin 
than  in  the  use  of  Metaphor.  In  Latin  the  use  of  metaphor  is  rare; 
in  English,  it  is  so  common  that  it  is  used  unconsciously.     Thus: 

Id  ei  occurrit.      The  thought  struck  him. 

Regnum  a  maioribus  traditum  excepit.  He  ascended  the  throne 
of  his  fathers. 

Sui  similis  brevi  fuit.     He  soon  showed  himself  in  his  true  colors. 

Rei  publicae  impendere  multa  pericula  videntur.  The  political 
horizon  seems  overcast  with  clouds. 

In  translating  English  into  Latin,  metaphor  should,as  a  usual  thing, 
be  dropped. 

2.  A  metaphor  may  however  be  sometimes  turned  into  Latin  by 
expanding  it  into  a  simile.  Thus,  in  the  last  example:  Ut  nubes 
mari  saepe,  ita  rei  publicae  pericula  nunc  impendent. 

3.  The  words  quasi  {as  if),  tamquam,  velut,  quidam,  ut  ita  dicam, 
&c.,  are  used  to  apologise  for,  or  introduce,  a  figurative  or  unusual 
word:  as, 

E  corpore,  quasi  e  carcere,  evolat  animus.  The  soul  flies  forth 
from  the  prison-house  of  the  body. 

Philosophia  omnium  artium  quasi  parens  erat.  Philosophy  was 
the  mother  of  all  the  arts. 

4.  Roman  metaphor  is  chiefly  drawn  from  war,  agriculture, 
navigation,  the  stage,  the  human  body,  building,  fire,  light.     Thus: 

Rem  publicam  gubernat.  He  holds  the  helm  of  state{i.e., administers 
the  government.). 

Partes  {or  personam)  lenitatis  agite.     Take  the  role  of  leniency. 

In  tanto  rei  publicae  incendio  sisti  non  potest.  In  the  midst  of 
such  public  confusion,  it  can  not  be  helped. 


METAPHOR.     WORDS    WITH    TWO    OR    MORE    MEANINGS.  165 

Sometines  Roman  metaphors  do  not  seem  in  accordance  with 
the  genius  of  the  English  language:  as, 

In  medullis  populi  Romani  et  visceribus  haerent.  They  are  en- 
shrined in  the  affections  of  Rome  (lit.,  marrow  and  flesh). 

5.  Many  English  words  are  equivocal  {i.e.,  have  two  or  more 
meanings),  and,  in  translating  into  Latin,  these  meanings  must  be 
distinguished,  if  necessary  even  with  the  aid  of  the  English  dictionary. 
Thus, 

Vir  est  summa  fide.     He  is  a  man  of  honor. 

I  lie  est  patriae  decori  (i.e.,  ornament).  He  is  an  honor  to  his 
country. 

Dignus  est  summis  populi  Romani  honoribus.  He  is  worthy  of  the 
highest  honors  in  the  gift  of  the  people  {\.e.,  office,  political  distinction). 

Laudem  ei  tribuunt.      They  pay  him  honor. 

Sitit  famam  (gloriam  or  laudem).     He  thirsts  for  honor. 

So,  too:  Pro  patria  mori.      To  die  for  one's  country. 

Rus  homines  eunt  {i.e.,  as  opposed  to  the  city).  People  go  into  the 
country. 

De  rei  publicae  salute  perturbatur.  He  is  disturbed  for  the  safety 
of  his  country  (i.e.,  the  political  community). 

Cum  summo  civium  gaudio  rediit.  He  returned,  to  the  great  joy 
of  his  country  (i.e.,  countrymen). 

In  eorum  fines  iter  faciam.     /  will  march  into  their  country. 

6.  English  words  of  Latin  origin  differ  usually  in  meaning  from 
the  Latin  original. 

Thus:  Summum  honorem  {or  magistratum)  consecutus  est.  He 
obtained  the  highest  office  (obtineo  =hold;  officium  =duty). 

Sulla  dictator  pauperes  vexabat.  Sulla,  as  dictator,  oppressed 
the  poor  {oppr\mo  =  crush  or  surprise). 

Useful  examples  are: 

Acquire  (adipiscor,  consequor,)  act  (facio),  alien  (externus),  at- 
tain to  (pervenio  ad),  barbarous  (crudclis),  cease  (desino  or  desisto), 
class  (genus),  commonly  (saepe),  crime  (scelus),  crown  (i.e.,  kingdom, 
regnum),  desire  (cupio),  expose  to  {ohvcM) ,  famous  (pracdarus), /a/a/ 
(perniciosus),  fathers  (maiores),  fury  (ira),  heart  (animus,  indoles). 
heaven,  (deus,  di  immortales,)  injury  (damnum),  mortal  (of  a  wound, 
mortiferum),  nation  (ci vitas,  res  publica),  be  obnoxious  (odio  esse), 
provoke  (animum  irrito),  ruin  (pernicies,  intcritus),  scene  (locus  or  ubi) 


166  HANDBOOK    OF    LATIN. 

secure  (tutus),  triumph  (vinco),   urge   (agere  cum.  .ut),  vile  (turpis), 
world  (omnes  or  homines),  universe  (mundus),  study  (cognitio). 

Exercise  8. 

Translate,  without  metaphor: 

I.  I  lent  him  the  support  of  my  influence  (auctoritas)  in  the  House 
(use  adiuvo).  2.  He  was  overwhelmed  by  the  tide  of  business. 
3.  Does  not  the  moon  revolve  round  the  world?  4.  Was  not  he 
world  made  by  design?  5.  If  he  had  consulted  the  interests  of  the 
country,  he  would  have  been  dear  to  the  country.  6.  Rome  was 
mistress  of  the  whole  world.  7.  I  am  afraid  I  shall  never  see  him 
again  in  this  world.  8.  All  this  district  he  won  with  the  sword. 
9.  The  love  of  money  is  the  root  of  all  evil.  10.  He  has  held  the 
sceptre  for  more  than  thirty  years.  11.  The  voice  of  warning  was 
drowned  in  shouts  of  admiration.  12.  He  drew  a  broad  line  be- 
tween honor  and  self-interest.  13.  That  older  world  stood  nearer 
to  the  dawn  and  saw  truth  with  clearer  eyes.  14.  The  enemy  was 
reduced  to  submission  without  difficulty.  15.  Their  exasperation 
will  be  proportionate  to  the  good  nature  with  which  they  now  pro- 
ceed. 16.  Disaster  now  stared  them  in  the  face  (impendeo).  17. 
This  reverse  damped  their  triumph.  18.  The  Forum  would  have 
been  the  stage  for  his  genius.  19.  The  House  assigned  me  this 
role,  and  I  sustained  the  character  to  the  best  of  my  ability.  20. 
Defeat  after  defeat  was  inflicted  upon  the  enemy  by  our  generals, 
but  there  always  remained  the  embers  from  which  the  flame  of 
rebellion  could  be  rekindled. 

Section  9. 
ORDER,  EMPHASIS,  AND  RHYTHM. 

ORDER. 

1.  Conjunctions,  relative  and  interrogative  pronouns,  relative  and 
interrogative  adverbs,  usually  stand  first  in  their  own  clauses:  as, 

Quae  cum  ita  sint,  abeat.  Under  these  circumstances,  let  him 
depart. 

2.  The  following  words  never  begirt  a  sentence:  Quis  (any),  quisque 
(each),  quoque  (also),  quidem  (at  least,  indeed),  vero  or  autem 
(but),  enim  (for),  igitur  (therefore). 


ORDER,    EMPHASIS,    AND    RHYTHM.  167 

3.  The  usual  order  of  words  in  a  Latin  sentence  is  as  follows: 
(i)  Subject;  (2)  adverbs  of  time,  place  and  manner;  (3)  indirect  ob- 
ject; (4)  direct  object;  (5)  verb:  as, 

Caesar  enim  illo  die  ei  coronam  dedit.  For  that  day  Caesar  gave 
him  a  crown. 

EMPHASIS. 

4.  The  practice  of  indicating  emphasis  by  position,  modifies  the 
regular  arrangement  and  lends  character  and  variety  to  the  style: 
as, 

Non  video  in  mea  vita  quid  despicere  possit  Antonius.     /  do  not  see 
in  my  career  what  any  man  can  despise  of  the  name  of  Antony  (subject 
made  emphatic  by  being  put  last  instead  of  first). 
So,  too,  the  verb  is  emphasised  by  being  put  not  last,  but  first:  as, 

Irridet  Clodius  Senatum.     Clodius  is  actually  mocking  the  Senate. 

Pecunia  a  patre  exacta  est  crudeliter.  The  money  was  extorted 
from  his  father  with  every  circumstance  of  cruelty  (adverb  at  the  end 
for  emphasis). 

In  miseriam  nascimur  sempiternam.  We  are  born  to  misery 
everlasting  (adjective  last,  for  emphasis). 

Profiuens  quiddam  habuit  Carbo  et  canorum.  Carho  had  the 
gift  not  only  of  a  flowing  but  of  a  musical  style  (adj.  last  and  separ- 
ated from  the  word  with  which  it  would  naturally  go). 

Note. — The  use  of  the  emphatic  position  renders  many  words, 
that  are  common  in  English,  unnecessary  in  Latin.     Thus: 

Illius  rei  non  mentionem  faciam.  /  should  not  mention  that  affair 
at  all. 

Hoc  non  prius  crcdam  quam  audiero  legatos.  That  I  shall  not 
believe  till  I  actually  hear  the  envoys. 

SPECIAL   RULES  OF   ORDER. 

5.  The  following  are  special  rules  of  order  (See  Potts'  Hints 
Towards  Latin  Prose) : 

(a)  Everything  logically  connected  with  the  subject  should  l>c 
placed  close  to  it:  as, 

Duo  Numidac  cum  litteris  ad  Haniiibalcm  miss!  sunt.  Two 
Numidians  were  sent  to  Hannibal  with  a  letter  (here  the  letter  belongs 
to  the  Numidians). 

'Oa 


168  HANDBOOK    OF   LATIN. 

Democritus,  luminibus  amissis,  alba  et  atra  discernere  non 
poterat.  Democritus  could  not  distinguish  black  from  white  after  he 
had  lost  his  sight. 

{b)  A  sentence  should  not,  as  a  usual  thing,  have  more  verbs  at 
the  end  than  two:  as, 

Verres  Siciliam  ita  vexavit  ut  in  antiquum  statum  nullo  modo 
restitui  potuerit.  Verres  so  harried  Sicily  that  it  could  not  possibly 
be  restored  to  its  former  condition  (the  main  verb  of  a  final  or  con- 
secutive sentence  is  not  put  at  the  end). 

Dixit  se  intelligere  id  agi  ut  aliquid  falsi  dicere  cogeretur  (the 
verb  introducing  oblique  narration  put,  as  usual,  first).  He  said  he 
saw  that  this  was  the  aim,  i.e.,  that  the  man  might  be  compelled  to  say 
something  false 

So,  too: 

Ferunt  eum  incredibili  memoria  fuisse.  They  say  that  he  had  an 
incredible  memory. 

(c)  The  verb  of  an  explanatory  clause  introduced  by  enim  or 
autem,  stands  first:  as, 

Quae  res  unquam  gesta  est  tanta?  Licet  enim  mihi  apud  te 
gloriari.  What  such  brilliant  achievement  has  ever  been  performed? 
For  I  may  boast  before  you. 

\d)  A  colorless  verb  (like  esse,  solere,  posse,  coepisse,  &c.)  stands 
usually  in  the  middle  of  a  sentence:  as. 

Hi  Solent  esse  utiles.     These  people  are  usually  of  service. 

Sum,  however,  comes  first  in  the  sentence  (i)  when  it  means  to 
exist,  (2)  to  prevent  the  separation  of  closely  connected  words:  as, 

Est  igitur  haec  lex.      This  law,  therefore,  exists. 

Erat  nemo  quicum  essem  libentius.  There  was  none  with  whom 
I  would  more  gladly  be. 

(e)  Words  of  opposite  meaning,  words  of  the  same  sound  or  deri- 
vation, and  different  cases  of  the  same  word,  are  usually  written 
together  for  the  sake  of  the  contrast  and  the  assonance:  as. 

Omnia  unus  Romae  facere  poterat.  In  his  single  hand  he  contrclled 
everything  at  Rome. 

Mortali  immortalitatem  non  arbitror  contemnendam.  /  do  not 
think  immortality  should  be  despised  by  a  mortal, 

Nihil  aliud  quaerere  debetis  nisi  uter  utri  insidias  fecerit.  You 
should  not  ask  any  question  tut  which  of  the  two  waylaid  the  other. 


ORDER,    EMPHASIS,    AND    RHYTHM.  169 

(/)  Two  words  in  antithesis  are  often  found,  one  at  the  begin- 
ning, the  other  at  the  end:  as, 

Errare  malo  cum  Platone,  quam  cum  istis  vera  sentire.  /  pre- 
fer rather  to  he  wrong  with  Plato  than  to  be  right  with  those  gentry. 

(g)  When  pairs  of  words  are  contrasted,  the  order  of  the  words  in 
the  second  pair  is  reversed:  as, 

Audires  ululatus  feminarum,  virorum  clamores.  You  would  have 
heard  the  shrieking  of  women  and  the  shouting  of  men. 

Note. — This  arrangement  is  called  chiasmus  (from  the  Greek  letter 
chi,  X).     Thus: 

ululatus  feminarum, 

X 
virorum  clamores. 

{h)  Adjectives  and  attributive  genitives  (except  those  of  posses- 
sion, number,  and  amount)  usually  follow  their  nouns:  as, 

Civis  Romanus  sum.     /  am  a  Roman  citizen. 

Princeps  Senatus.     The  leader  of  the  Senate. 

Two  nouns  belonging  to  a  genitive  are  not  separated,  unless  for 
emphasis:  as, 

Huius  orationis  difficilius  est  exitum  quam  principium  invenire. 
//  is  more  difficult  to  find  the  beginning  of  this  speech  than  the  end. 

(i)  The  negative  should  come  as  near  the  head  of  the  sentence 
as  possible:  as, 

Neque  ipsi  Lacedaemonii  poterant.  Even  the  Lacedaemonians  were 
unable. 

Non  erit  melius  vocem  misisse.  You  will  find  it  better  not  to  have 
uttered  a  sound  (inf.,  when  used  as  a  noun,  usually  at  the  end). 

RHYTHM. 

6.  The  Latin  writers  paid  particular  attention  to  Rhythm  (or  the 
due  alternation  of  short  and  long  syllables).  The  favorite  ending 
was  the  Cretic.     Thus: 

Ad  miscriam  nascimur  sempTtgrnam.  We  are  born  to  misery  that 
is  unending. 

Patris  dictum  sapiens  filii  temeritas  probavit.  The  wise  remark 
of  the  father  was  verified  by  the  rashness  of  the  son. 

A  sentence  should  not  close  with  the  ending  of  a  hexameter  \  i  <• 
(e.g..  esse  videtur). 


170  HANDBOOK   OF   LATIN. 

The  occasional  memorisation  of  a  sentence  from  Livy  or  Cicero 
will  soon  produce  a  sense  of  the  common  combinations. 

Exercise  9. 
I.  When  he  was  living  there  with  great  dignity  owing  to  his  many 
virtues,  the  Spartans  sent  ambassadors  to  him  at  Athens.  2. 
They  deny  that  anyone  should  live  who  acknowledges  himself  guilty 
of  homicide.  3.  He  felt  that  he  was  being  taken  to  task  (reprehendo) 
even  by  Brutus.  4.  With  what  feelings  do  you  think  a  man  like 
Alexander  lived?  5.  Till  to-day  you  have  followed  another  general; 
now  follow  Caesar.  6.  On  this  charge  he  was  condemned,  a  charge 
of  the  most  frivolous  character.  7,  Do  not  sacrifice  (posthabeo)  the 
safety  of  your  country  to  the  safety  of  your  father.  8.  I  was  unable 
to  visit  him;  he  lives  in  a  remote  part  of  the  city.  9  Prosperity  can- 
not be  secured  without  zealous  effort.  10.  He  was  a  man  un- 
doubtedly worthy  of  all  honor.  11.  To  think  that  men  should  eat 
human  flesh!  12.  It  is  glorious  to  die  for  one's  country.  13.  He 
used  to  say  that  silver  was  cheaper  than  gold,  gold  than  virtues. 
14.  Danger  comes  to  one  from  one  quarter,  to  another  from  another 
(use  aliunde).  15.  My  thoughts  are  at  present  employed  (cogito)  in 
guessing  the  reason  of  your  absence.  16.  I  am  distressed  at  not 
receiving  any  information  from  you  by  letter.  17.  I  am  now  coming 
to  the  point  at  issue  (use  ago).  18.  They  were  bound  to  him  by 
friendship  of  long  standing.  19.  A  man  of  wonderful  eloquence  and 
profound  learning,  he  did  not  escape  condemnation. 

Section  10. 
THE  LATIN  PERIOD.     CONNECTION. 

The  Latin  writers  were  fond  of  putting  forward  some  promi- 
nent idea  and  grouping  into  one  organic  and  harmonious  whole 
(called  a  period)  all  connected  ideas.  This  period  they  used  with 
great  skill  and  developed  to  a  high  degree  of  perfection. 

Modern  English  style  has  taken  quite  a  different  direction: 
Every  sentence  contains,  as  a  usual  thing,  a  single  idea  with  which 
the  subordinate  clauses  (always  very  few  and  simple)  are  intimately 
connected. 

To  arrange  the  scattered  fragments  of  an  English  paragraph  into 
a  Latin  period,  when  the  meaning  of  the  passage  is  clearly  seen,  and 


THE    LATIN    PERIOD.       CONNECTION.  171 

to    recast   it   in   the   more  direct  and  simple  form  of  Latin  speech, 
presents  little  difficulty.     A  few  general  remarks  may  be  of  value: 

I.  Latin  usually  shows  the  logical  connection  of  each  sentence 
with  the  preceding;  and,  in  turning  English  into  Latin,  this  con- 
nection must  usually  be  expressed.     Thus: 

Hor alius  was  marching  in  advance.  His  sister  met  him  before  the 
gate.  Princeps  Horatius  ibat;cui  soror  obvia  ante  portam  fuit  (cui  = 
et  ei,  and  him). 

It  was  too  late  for  him  to  regain  public  esteem.  He  had  overlooked 
the  threatening  danger.  Nee  iam  {by  this)  potuit  studium  populi  re- 
cuperare.  Non  enim  intellexerat  {pick  up)  quae  pericula  sibi 
impenderent  (enim,  to  connect). 

Your  whole  charge  is  that  I  do  not  entertain  a  bad  opinion  of  you. 
Omne  autem  tuum  crimen  est,  quod  de  te  non  male  existimem 
(autem,  to  continue  the  narrative;  adversative). 

2.  The  most  common  of  all  Latin  connectives  is  the  relative  pro- 
noun.    Thus: 

Twice  two  is  four.  If  this  is  granted, &c.  Bis  bina  quattuor; 
quod  si  concessum  erit,  &c. 

Note  I. — The  relative  is  often  used  for  and  with  a  demonstrative; 
hence  the  frequent  use  in  Latin  of  quamobrem,  quare,  quam  ob 
causam  {and  on  account  of  this  thing,  ^fc). 

Note  2. — When  the  antecedent  is  emphatic,  the  relative  pronoun 
is  put  forward  in  the  sentence:  as. 

Most  people  are  servile  to  a  man  from  whom  they  expect  something. 
Plerique  a  quo  aliquid  sperant,  ei  {or  eidem)  inserviunt. 

3.  The  subject  of  the  main  verb  is  often  to  be  supplied  in  Latin 
from  the  relative  clause:  as. 

When  this  word  was  brought  him,  he  arose.  Cui  cum  id  esset 
nuntiatum,  surrexit. 

So,  too:  There  are  books  with  which,  when  we  have  read  them,  we  are 
delighted.     Libri  sunt,  quos  cum  legimus,  dclcctamur. 

4.  For  the  sake  of  clearness  and  emphasis,  a  word  is  often  repeated 
ii  the  head  of  each  clause  of  a  sentence:  as, 

'The  panic  and  confusion  were  as  great  as  if  an  enemy  were  be- 
sieging the  city.     Tantus  pavor,   tanta   trcpidatio  fuit,  quanta  si 

liostes  urbcm  obsidercnt. 


172  HANDBOOK    OF   LATIN. 

He  promised  but  with  difficulty,  with  frowns,  and  grudgingly.  Pro- 
misit  sed  difficulter,  sed  subductis  superciliis,  sed  malignis  {niggard) 
verbis. 

This  is  called  anaphora. 

5.  The  subject  of  a  Latin  sentence  should  be  kept — as  far  as  pos- 
sible— unchanged  all  through  the  sentence:  as, 

The  matter  was  quickly  dispatched  and  the  legions  returned.  Qua 
re  confecta,  legiones  redierunt. 

When  his  friends  asked  him  his  opinion,  he  replied  as  follows. 
Ille,  sententiam  ab  amicis  rogatus,  ita  respondit. 

N.  B.  The  use  of  short  coordinate  sentences  in  English  necessitates 
the  repetition  of  the  subject  under  different  forms.  In  Latin  the  sub- 
ject when  once  mentioned,  is  not  again  referred  to  except  by  a  pro- 
noun. In  fact,  when  any  idea  has  been  once  clearly  stated,  it  is  not 
repeated. 

6.  The  subject  should  be  taken  out  of  a  subordinate  clause  and 
put  at  the  head  of  the  sentence:  as, 

When  Caesar  heard  this,  he  set  out.  Caesar,  cum  hoc  audiisset, 
protectus  est. 

If  the  subject  is  changed,  it  should  be  expressed  by  the  pronoun 
is  or  hie,  when  the  new  subject  has  been  already  mentioned  in  the 
previous  sentence:  as. 

They  came  to  the  king  at  Pergamum.  He  received  them  kindly. 
Pergamum  ad  regem  venerunt.     Is  eos  comiter  excepit. 

7.  The  same  noun  or  pronoun  should — as  far  as  possible— be  kept 
in  the  same  case  all  through  the  sentence:  as. 

When  Midas  was  a  hoy,  some  ants  piled  grains  of  corn  upon  his 
lips,  when  he  was  asleep.  Midae  dormienti  cum  puer  esset,  formicae 
in  OS  tritici  grana  congesserunt. 

Note. — This  will  often  involve  the  use  of  a  subordinate  clause 
(or  a  participial  phrase)  for  an  English  main  clause:  as,  Hannibal 
ordered  him  to  leave  the  camp,  but  he  soon  returned.  Qui,  cum  Han- 
nibalis  iussu  e  castris  exiisset,  paulo  post  rediit. 

This  he  persistently  repeated  and  his  whole  discourse  was  spent 
in  eulogizing  virtue.  Quibus  constanter  dictis,  omnis  eius  oratio  in 
virtute  laudanda  consumebatur. 

8.  A  noun  when  the  object  both  of  the  main  and  of  the  subor- 
dinate clause,  is  put  at  the  head  of  the  sentence:  as. 


THE   LATIN    PERIOD.      CONNECTION.  173 

//  /  cannot  crush  my  annoyance,  I  will  conceal  if.  Dolorem,  si  non 
potero  frangere,  occultabo. 

And,  generally  speaking,  the  important  word  is  to  be  taken  and 
put  at  the  head  of  the  Latin  sentence,  in  order  that  the  subject  of 
discourse  may  be  emphatically  and  clearly  indicated  in  advance:  as, 

When  they  saw  that  he  had  escaped  the  flames,  they  hurled  darts 
at  him  and  killed  him.  Quern,  ut  incendium  effugisse  viderunt,  telis 
emissis,  interfecerunt. 

Note. — This  will  often  involve  a  change  of  voice  (  as  in  the  last 
example)  or  the  use  of  a  pronoun  in  a  subordinate  clause:  as, 

When  Hannibal  was  living  in  exile  at  the  court  of  King  Prusias, 
and  was  of  the  opinion  that  the  war  should  he  fought  out  to  the  end, 
the  king  refused.  Rex  Prusias,  cum  Hannibali  apud  se  exulanti 
depugnari  placeret,  id  facere  noluit. 

Exercise  io. 

I.  For  several  days  storms  followed  and  they  kept  us  within  our 
camp.  2.  Which  wealth — if  it  fell  to  our  lot — we  would  be  dis- 
satisfied with.  3.  Desires  which  arise  naturally,  are  satisfied  without 
difficulty.  4.  When  Hannibal  had  reviewed  (recenseo)  his  troops,  he 
set  out  for  Gades.  5.  After  Alexander  had  killed  his  friend,  he 
almost  died  of  sorrow.  6.  Do  you  believe  that  the  mind  is  strength- 
ened by  pleasure  and  weakened  by  abstinence?  7.  There  is  no 
doubt  that  force  would  have  been  repelled  by  force.  8.  The  matter 
was  universally  approved  of,  and  it  was  entrusted  to  the  general. 
9.  When  the  Cretans  sent  ambassadors  to  him,  he  did  not  take 
away  all  hope  from  them.  10.  If  the  occasion  (say  time)  be  favor- 
able for  the  change,  we  shall  effect  it  with  more  case.  II.  The 
augur  Tiresias  (put  the  appositive  second)  is  described  {use  fingo)  by 
the  poets  as  a  philosopher,  and  he  is  never  represented  as  bewailing 
his  blindness.  12.  By  the  common  consent  of  the  competitors,  he 
won  the  prize  for  valor,  but  resigned  it  to  Alcibiades,  whom  he 
devotedly  loved.  13.  Had  Croesus  been  a  happy  man,  he  would 
have  prolonged  his  happiness  to  the  end.  14.  Tatius  corrupted  this 
man's  daughter  with  gold.  She  had  happened  to  go  outside  of  the 
ramparts  to  seek  water.  15.  This  was  observed  and  they  altered 
their  plan.  16.  He  had  taken  the  city  and  the  troops  were  marched 
home.     17.  Such  was  my  view  and, if  the  Senate  had  supported  me. 


174  HANDBOOK    OF    LATIN. 

the  country  would  be  safe.  i8.  Heaven  will  requite  you  in  accord- 
ance with  your  deserts.  19.  He  was  tired  of  his  journey  and  so  his 
slave  killed  him.  20.  This  is  a  kindness  which,  if  you  confer  it  upon 
me,  I  shall  not  forget.  21.  They  felt  more  sorrow  for  the  loss  of 
their  countrymen  than  joy  at  the  rout  of  the  enemy.  22.  As  soon  as 
the  enemy  saw  us,  they  made  a  charge,  and  we  were  quickly  thrown 
into  confusion. 

Section  ii. 

EXAMPLES  OF  LATIN  TRANSLATION. 

The  application  of  the  principles  and  suggestions  made  in  the 
preceding  sections  may  now  be  briefly  illustrated  in  translating 
English  into  Latin. 

(a)  ENGLISH    PASSAGE. 

So  widely  had  disloyalty  spread  in  Latium,  that  even  some  of 
the  citizens  of  Tusculum,  long  closely  connected  with  Rome,  were 
found  among  the  prisoners  of  war  made  from  the  Volscian  army,  and 
they  brought  the  fidelity  of  the  town  into  such  suspicion  that  Camillus 
marched  an  army  against  it.  A  speedy  submission,  however, 
and  a  humble  embassy  to  the  Senate  averted  any  actual 
severity. 

REMARKS. 

1.  The  natural  subject  is  Tusculani  (people  of  Tusculum). 

2.  The  personification  in  "disloyalty,"  "fidelity,"  "submission," 
should  not  be  preserved. 

3.  The  metaphor  in  "spread"  should  be  dropped.  Say:  "So  many 
nations  revolting. " 

4.  "Bring  into  suspicion"  =  in  suspicionem  adducere. 

Cf.  "To  be  suspected,"  in  suspicionem  venire;  "to  be  forgotten," 
in  oblivionem  venire. 

TRANSLATION. 

Tusculani  vero  quidam  inter  captivos  Volscos  inventi,  civitatem 
suam  iam  diu  foedere  cum  Romanis  coniunctam  in  tantam  suspicion- 
em adduxerunt,  ne   (tot  populis  Latinis  deficientibus)   deficeret  et 


EXAMPLES    OF    LATIX    TRANSLATION.  175 

ipsa,  ut  Camillus  in  earn  exercitum  duxerit:  in  quam  civitatem,  de- 
ditione  propere  facta  supplicique  legatione  ad  Senatum  missa,  nihil 
tamen  saevitum  est. 

(b)    ENGLISH    PASSAGE. 

The  extension  of  the  Roman  territory  in  the  course  of  these 
wars  is  marked  by  the  formation  of  four  new  tribes.  The  ten  years 
of  comparative  peace  abroad  which  followed,  were  occupied  at  Rome 
by  the  struggle  over  the  Licinian  proposals;  and  during  that  time, 
owing  to  the  interruption  in  the  election  of  the  magistrates,  the  state 
was  scarcely  in  a  position  to  act  with  vigor. 

REMARKS. 

1.  The  natural  subject  is  Romani,  which  need  not  be  repeated  at 
''^  state. " 

2.  The  personification  in  ''extension"  and  ''years"  should  not  be 
retained. 

3.  The  abstracts  " course,"  formation,"  etc.,  are  made  concrete. 

4.  "  Comparative"  =as  a  general  thing  =  fere. 


TRANSLATION. 

Romani  autem  quattuor  tribus,  agro  inter  haec  bella  aucto, 
addiderunt;  sed  decern  sequentibus  annis  quamquam  externae  res 
quietae  fere  erant,  cum  de  rogationibus  Licinii  certaretur  comitia- 
que  difTerrentur,  strenue  contra  hostes  agere  non  poterant. 

(c)  ENGLISH    PASSAGE. 

When  Regulus  reached  Rome,  he  refused,  as  being  no  longer  a 
citizen,  either  to  enter  the  city  or  visit  his  wife  and  children.  The 
Senate  met  outside  the  walls;  but,  instead  of  pleading  the  cause  for 
which  he  was  sent,  he  urged  the  Senators  by  no  means  to  make  peace 
or  accept  an  exchange  of  prisoners.  And  this  advice  the  veteran 
gave,  although  he  knew  that  death  awaited  him  at  Carthage,  remind- 
ing his  hearers  that,  though  military  law  had  consigned  to  Carthage 
the  [)ossessi()n  of  his  body,  his  spirit  was  still  kotnaii. 


176  HANDBOOK   OF   LATIN. 

REMARKS. 

1.  The  subject  is  taken  out  and  put  at  the  head  of  the  sentence. 
It  is  not  repeated  at  ''veteran/' 

2.  "Reminding  his  hearers,''  signal  for  indirect:  part  of  a  speech, 

3.  ''Law,"  not  to  be  personified. 

4.  "Consigned"  etc.,  expressed  literally. 

TRANSLATION. 

Regulus,  cum  Romarf  venisset,  vel  urbem  intrare  vel  uxorem 
liberosque  visere,  ut  non  iam  civis,  nolebat  atque  Senatui  extra 
muros  convocato  suasit  neve  pacem  faceret  neve  mutationem  capti- 
vorum  acciperet;  et  ea  hortatus  est  quanquam  se  Karthagini  peri- 
turum  cognoverat:  corpus  enim  suum  iure  belli  esse  Karthaginien- 
sium,  animum  vero  adhuc  Romanum. 

LIMIT  OF  SUBORDINATION.      THE  DETACHED   STYLE. 

It  may  be  observed  in  conclusion  that,  though  Latin  prefers  the 
complex  sentence  to  the  compound  and  subordination  to  coordin- 
ation, over-coordination  should  be  avoided,  as  tending  to  obscure 
the  clearness  of  the  narrative.  The  subordination  of  three,  or  at 
most  four,  statements  to  the  main  predication,  is  suggested  as  the 
limit.  The  difficulty  disappears  with  practice  and  especially  before 
a  thorough  mastery  of  the  meaning  of  the  English. 

For  the  sake  of  variety,  the  detached  style  is  combined  with  the 
long  Latin  periods.  It  is  used,  as  in  English,  in  graphic,  rapid, 
and  detailed  description,  and,  especially  in  speeches,  for  dramatic 
effect.     Thus  : 

Palatinum  muniit  ;  sacra  dis  aliis  facit.  He  fortified  the  Palatine 
and  instituted  rites  in  honor  of  the  other  gods. 

Bellum  ab  altero  consule  prospere  gestum;  Suessa  in  deditionem 
venit,  Teanum  vi  expugnatum.  The  military  operations  of  the  other 
cousul  were  successful ;  Suessa  surrendered  and  Teanum  was  taken 
by  storm. 

Quid  porro  quaerendum  est  ?  Factumne  sit  ?  At  constat,  A 
quo?  At  paret.  But  what  is  the  subject  of  investigation  ?  The  fact 
(of  the  homicide)?  That  is  admitted.  The  author  of  it  ?  But  that 
is  clear. 


I 


PART  IV. 

SIMPLE  NARRATIVE    FOR   TRANSLATION  INTO  LATIN. 


PART  IV. 
SIMPLE  NARRATIVE  FOR  TRANSLATION  INTO  LATIN 

1.  With  ten  thousand  men  Caesar  sailed  from  Portus  Itius,  to 
where  he  saw  the  white  cHffs  of  Britain  shining  over  the  waters.  The 
Britons  saw  the  enemy  coming,  and  drew  themselves  up  on  the  shore 
to  prevent  them  from  landing.  Whenever  the  Romans  tried  to  leave 
their  ships,  the  brave  islanders  showered  stones  at  them  with  such 
fury  that  the  soldiers  began  to  despair  of  ever  being  able  to  get  to 
shore.  At  last  a  Roman  standard-bearer  jumped  into  the  sea,  calling 
on  the  soldiers  to  follow  him,  and  not  allow  their  flag  to  be  taken  by 
the  enemy.  Fired  by  his  brave  example,  the  Romans  dashed  after 
him,  and  at  last  succeeded  in  getting  to  land. 

2.  The  victory  was  long  doubtful.  The  wing  commanded  by 
Decius  was  giving  way  before  the  terrible  onset  of  the  Gauls,  when 
he  determined  to  imitate  the  example  of  his  father,  and  to  devote 
himself  and  the  enemy  to  destruction.  His  death  gave  fresh  courage 
to  his  men,  and  Fabius  gained  a  complete  and  decisive  victory. 
Gellius  Egnatius,  the  Samnite  general,  who  had  taken  the  most 
active  part  in  forming  the  coalition,  was  slain.  But,  though  the 
League  was  thus  broken  up,  the  Samnites  continued  the  struggle 
for  five  years  longer.  During  this  period  C.  Pontius,  who  had  de- 
feated the  Romans  at  the  Caudine  Forks,  again  appeared,  after 
twenty-seven  years,  as  the  leader  of  the  Samnites,  but  was  defeated 
by  Q.  Fabius  Maximus  with  great  loss  and  taken  prisoner.  Being 
carried  to  Rome,  he  was  put  to  death  as  the  triumphal  car  of  the 
victor  ascended  the  Capitol.  This  shameful  act  has  been  justly 
branded  as  one  of  the  greatest  stains  on  the  Roman  annals. 

3.  This  battle  taught  Pyrrhus  the  difficulty  of  the  enterprise  he 
had  undertaken.  Before  the  engagement,  when  he  saw  the  Romans 
forming  their  line  as  they  crossed  the  river,  he  said  to  his  officers: 
"In  war,  at  any  rate,  these  barbarians  arc  not  barbarous; "  and  after- 
ward, as  he  saw  the  Roman  dead  lying  upon  the  field  with  all  their 
wounds  in  front,  he  exclaimed,  "If  these  were  my  soldiers,  or  if  I 
were  their  general,  we  should  conquer  the  world."  And,  thouxh  his 
U)ss  had  Ix'cn  inferior  to  that  of  the  Romans,  still  so  larfjc  a  number 


180  HANDBOOK   OF   LATIN. 

of  his  officers  and  best  troops  had  fallen,  that  he  said,  "Another 
such  victory,  and  I  must  return  to  Epirus  alone."  He  therefore 
resolved  to  avail  himself  of  this  victory  to  conclude,  if  possible,  an 
advantageous  peace. 

4.  Three  days  afterwards  information  reached  him  that  the  enemy 
were  advancing  with  a  formidable  force  upon  Vesontio  and  were 
already  three  days'  march  beyond  their  frontiers.  It  was  of  the  ut- 
most importance  to  prevent  this  place  from  falling  into  their  hands 
and  he  saw  that  it  was  necessary  to  use  every  precaution.  The  town 
was  not  only  well  supplied  with  military  stores  but  strongly  fortified 
by  nature  and,  if  once  secured  by  the  Germans,  certain  to  be  strongly 
held  in  order  to  protract  the  campaign.  The  place  is  encircled 
by  a  river  which  encloses  almost  the  whole  town,  while  the  inter- 
vening space  is  filled  up  by  a  mountain  extending  oh  both  sides  to 
the  banks.  A  wall,  surrounding  the  mountain,  gives  it  the  strength  of 
a  citadel  and  joins  it  to  the  town.  Caesar  made  a  hurried  advance 
and,  by  great  good  fortune  arriving  before  the  Germans,  took  posses- 
sion of  the  place  and  fortified  it. 

5.  Brutus,  being  defeated  by  Antony  near  Philippi,  betook  him- 
self to  flight  to  avoid  falling  into  the  hands  of  the  enemy.  One 
Licinius,  observing  a  few  horsemen  pursuing  him  at  full  speed, 
threw  himself^iTTtheir  way  in  order  to  save  the  life  of  his  general, 
telling  them  that  he  was  Brutus.  The  horsemen,  overjoyed  at  the 
nev*^  gave  over  the  pursuit, and  despatched  messengers  to  tell  Antony 
that  Brutus  was  taken.  Antony,  when  he  received  the  intelligence, 
was  at  a  loss  how  to  treat  the  illustrious  captive.  '  But^he  was  soon 
delivefSd  from  liis  uneasiness,  for  Licinius  shortly  afterwards  came 
up  and  confessed  who  he  was.  In  the  meantime  Brutus  made  his 
escape. 

6.  Fortune  in  another  quarter  served  the  Romans  no  less  effec- 
tually. The  Macedonian  ambassadors,  after  having  concluded  their 
treaty  with  Hannibal,  made  their  way  back  into  Bruttium  in  safety, 
and  embarked  to  return  to  Greece.  But  their  ship  was  taken,  oflf 
the  Calabrian  coast,  by  the  Roman  squadron  on  that  station,  and  the 
ambassadors  with  all  their  papers  were  sent  prisoners  to  Rome.  A 
vessel  which  had  been  of  their  company,  escaped  the  Romans  and 
informed  the  king  what  had  happened.  He  was  obliged  therefore 
to  send  a  second  embassy  to  Hannibal,  as  the  former  treaty  had 


/ 


^ 


Exercises.  181 

never  reached  him;  and,  although  this  second  mission  went  and 
returned  safely,  yet  the  loss  of  time  was  irreparable,  and  nothing 
could  be  done  until  another  year. 

7.  There  was  a  certain  slave  named  Androcles,  who  was  so  ill- 
treated  by  his  master  that  his  life  became  unsupportable.  Finding 
no  remedy  for  what  he  suffered,  he  at  length  said  to  himself,  "It  is 
better  to  die  than  to  continue  to  live  in  such  hardships  and  misery 
as  I  am  obliged  to  suffer.  I  am  determined,  therefore,  to  run  away 
from  my  master.  If  I  am  taken  again,  I  know  that  I  shall  be  punished 
with  a  cruel  death;  but  it  is  better  to  die  at  once  than  to  live  in 
misery.  If  I  escape,  I  must  betake  myself  to  deserts  and  woods, 
inhabited  only  by  wild  beasts;  but  they  cannot  use  me  more  cruelly 
than  I  have  been  used  by  my  fellow  creatures.  Therefore  I  will 
rather  trust  myself  with  them  than  continue  to  be  a  miserable  slave." 
Having  formed  this  resolution,  he  took  an  opportunity  of  leaving  his 
master's  house,  and  hid  himself  in  a  thick  forest,  which  was  at  some 
miles'  distance  from  the  city.  But  here  the  unhappy  man  found  that 
he  had  only  escaped  from  one  kind  of  misery  ^to  experience  another. 

8.  Confident  that  he  could  reduce  the  Aequians  in  a  single 
battle,  the  Roman  general  immediately  adva^jced  with  a  large  army 
which  he  drew  up  in  fighting  order  on  the  plai^.  Thither  the  enemy 
also  advanced  as  soon  as  it  was  light.  The  battle  was  a  spirited  one, 
but  the  Romans  were  in  the  end  victorious  and  drove  the  Aequians 
back  to  their  camp.  This  engagement  compelled  on  the  part  of  the 
enemy  the  admission  that  the  Romans  were  their  superiors  in  the 
art  of  fighting  pitched  battles,  and  they  now  resorted  to  predatory 
incursions.  In  this  guerilla  warfare  they  were  eminently  successful, 
and  spread  consternation  even  to  the  gates  of  Rome, 

9.  Famine  had  now  reached  such  a  pitch  that  the  besieged  had 
actually  begun  to  eat  the  leather  of  their  shields,  when  the  Gauls 
declared  their  willingness  to  accept  a  money  payment  as  the  price 
of  evacuating  the  city.  Their  host  was  melting  away  with  disease 
and  they  had  received  the  intelligence  that  the  Venetians,  taking 
advantage  of  the  absence  of  the  fighting  men,  had  invaded  (iallij 
territory.  They  believed  too  that  the  Roman  garrison  had  no  lack 
of  food.  It  was  agreed  accordingly  that  the  (iauls  should  receive 
a  thousand  pounds  of  gold,  provided  they  withdrew  with  all  their 
forces  from  the  territorv  of  Knme.     Af  the  wei^^hiiii,'  of  f  heboid   i  he 


% 

y 


182  HANDBOOK    OF    LATIN. 

Gallic  chief  had  false  weights  brought  and  when  the  Romans 
exclaimed  against  the  injustice,  he  threw  his  sword  and  belt  into 
the  scale.  Hence  the  words,  "Woe  to  the  vanquished,"  were  long 
remembered  at  Rome. 

10.  In  the  very  year  after  the  establishment  of  Military  Tribunes, 
two  new  officers  of  state,  called  Censors,  were  appointed.  These 
were  both  Patricians.  Their  business  was  to  hold  the  Census,  and 
perform  the  solemn  rites  with  which  every  lustrum,  or  period  of  five 
years,  was  initiated;  and  their  office  was  to  last  for  the  whole  of  this 
period.  In  later  times  the  Censors  obtained  a  very  great  and  com- 
manding power,  and  became  the  chief  and  crowning  dignity  which  a 
Roman  burgess  could  reach.  But  it  cannot  be  doubted  that  the 
cause  of  their  creation  was  to  take  out  of  the  hands  of  the  Military 
Tribunes  some  of  the  most  important  functions  attaching  to  the 
office  of  consul.  But  in  the  year  434  B.C.  L.  yEmilius  Mamercus, 
himself,  a  Patrician  and  a  man  of  highest  distinction,  introduced  a 
change.  He  was  in  that  year  invested  with  the  office  of  Dictator, 
for  the  purpose  of  conducting  the  war  in  Lower  Etruria.  His  ser- 
vices were  not  required  in  the  field,  but  he  brought  in  a 
law  by  which  the  Censors  were  allowed  eighteen  months  for  the 
purpose  of  executing  their  business,  and  then  were  required  to  lay 
down  their  office;  so  that  if  Censors  were  elected  for  each  lustrum, 
there  would  be  three  years  and  a  half  in  each  of  these  quinquennial 
periods  during  which  there  were  no  Censors. 

11.  This  victory  seemed  to  Pyrrhus  to  confer  little  or  no  advan- 
tage; for  his  loss  had  been  very  heavy  and  his  hope  of  the  arrival  of 
reinforcements  from  Epirus  was  very  slight.  Therefore,  when 
envoys  came  to  him  from  Sicily  with  a  request  for  aid  against  Car- 
thage, they  found  him  inclined  to  accept  their  proposal.  Rome,  too, 
was  not  unwilling  to  facilitate  the  withdrawal  of  so  formidable  a  foe, 
and,  when  one  of  the  king's  slaves  brought  a  message  to  the  consuls, 
offering  to  remove  his  royal  master  by  poison,  they  sent  the  traitor 
back  to  the  king  with  the  announcement  that  the  Romans  scorned 
to  vanquish  their  enemies  by  treachery. 

12.  He  spoke  as  follows:  "Many  evils  may  lurk  under  the  name 
of  freedom,  and  men,  ensnared  by  the  sweetness  of  this  name,  have 
done  acts  which  were  worthy  of  death.  This  is  what  your  magis- 
trates are  doing  now.  You  have  allowed  them  perfect  freedom  of 
speech  and,  instead  of  tribunes  of  the  people,  they  now  show  them- 


Exercises.  183 

selves  the  abettors  of  sedition.  What  would  you  say  that  a  man  de- 
served who  himself  deserted  his  post  or  recommended  such  a  course 
to  another?  What  would  you  say  a  man  deserved  who  disobeyed 
his  general  or  recommended  disobedience  to  others?  Would  you 
not  say  that  he  deserved  to  die?  But  this  is  nothing  in  comparison 
to  what  your  tribunes  have  done  and  are  now  doing.  They  have  nc 
respect  for  our  ancestors  or  for  the  institutions  of  our  ancestors: 
they  refuse  to  obey  the  law  of  the  land;  they  are  seducing  the  sol- 
diery; they  are  betraying  the  country.  I  ask  you  how  long  you 
intend  to  permit  them  to  follow  these  seditious  courses." 

13.  The  Senate  felt  great  regret  at  the  military  failure  before 
Veii  and  were  as  much  exasperated  as  the  plebs  at  the  defeat  of  the 
army  and  the  destruction  of  the  siege  works  by  fire.  They  accord- 
ingly passed  a  decree  ordering  all  the  magistrates  to  abdicate  at 
once  and  a  new  election  to  be  held.  Some  opposition  was  offered 
to  the  execution  of  this  decree  on  the  part  of  those  concerned;  but 
when  one  of  the  senators  threatened  to  compel  by  force  the  abdi- 
cation ordered  by  the  Senate,  all  opposition  ceased.  Magistrates 
were  then  elected  at  the  popular  assembly,  and  came  into  office  net 
on  the  1st  of  January,  which  was  the  regular  and  usual  day  for  enter- 
ing office,  but  upon  October  ist.  The  delinquent  generals  of  the 
previous  year  were  then  brought  to  trial  and  condemned  by  the 
people  to  pay  a  large  fine  (multa)  for  incompetence  in  their  command 
and  treason  to  their  country. 

14.  No  sooner  had  the  Gauls  heard  this,  than  they  sent  word  to 
their  kinsfolk,  and,  being  reinforced  by  great  multitudes,  took  the 
road  to  Rome.  In  the  meanwhile  the  Roman  allies  had  mustered 
at  the  Senate's  call  and  everyone  who  could  bear  arms  was  supplied 
with  them.  It  is  clear  that  the  whole  of  the  Roman  force  took  up 
a  position  near  Veii  to  watch  the  enemy's  movements,  as  was  the 
case  in  A.U.C.  421  when  an  irruption  of  the  same  people  was  appre- 
hended. For  our  narrative  relates  that  the  Roman  army  crossed 
the  Tiber  and  marched  along  its  banks  to  the  Allia;  and  that 
the  generals  had  received  sudden  intelligence  that  the  enemy  were 
advancing  by  forced  marches  upon  the  city  and  were  already  cK  ye 
at  hand.  They  hoped  to  prevent  him  from  ravaging  the  countiy 
before  it.  If  they  had  only  refrained  from  indulging  in  such  a  hope! 
A  battle  lost  under  the  walls  of  the  city  need  not  necessiirily  have 
involved  its  destruction. 


184  HANDBOOK    OF   LATIN. 

15.  Day  dawned;  the  main  army  broke  up  from  its  camp,  and 
began  to  enter  the  defile;  while  the  natives,  finding  their  positions 
occupied  by  the  enemy,  at  first  looked  on  quietly,  and  offered  no 
disturbance  to  the  march.  But  when  they  saw  the  long  narrow 
line  of  the  Carthaginian  army  winding  along  the  steep  mountain 
side,  and  the  cavalry  and  baggage-cattle  struggling  at  every  step 
with  the  difficulties  of  the  road,  the  temptation  to  plunder  was  too 
strong  to  be  resisted;  and  from  many  points  of  the  mountain,  above 
the  road,  they  rushed  down  upon  the  Carthaginians.  The  confusion 
was  terrible:  for  the  road  or  track  was  so  narrow,  that  the  least  crowd 
or  disorder  pushed  the  heavily-loaded  baggage-cattle  down  the 
steep  below;  and  the  horses,  wounded  by  the  barbarians'  missiles, 
and  plunging  about  wildly  in  their  pain  and  terror,  increased  the 
mischief. 

16.  Their  march  often  lay  through  deep  valleys  or  under  ridges 
upon  which  the  brave  mountaineers  had  taken  up  their  position. 
These  latter  attacked  the  column  in  front  and  rear,  both  hand  to 
hand  and  with  missiles;  they  even  rolled  down  rocks  upon  it  from 
the  hills.  Again,  it  often  lay  along  defiles  with  precipices  on  both 
sides,  from  which  men  and  horses  and  beasts  of  burden  continually 
fell.  The  woods,  echoing  with  the  discordant  shouts  of  the  natives, 
increased  the  confusion  and  alarm.  They  had  some  experience, 
too,  of  treachery.  One  day  at  dawn  some  venerable-looking  chief- 
tains met  them  and  offered  them  guides.  These  were  accepted  at 
once.  But  a  number  of  armed  men  had  been  posted  on  a  height 
that  overhung  the  road,  and  there  is  no  doubt  that,  if  the  army  had 
not  advanced  in  fighting  order,  it  would  have  been  brought  to  des- 
truction. 

17.  On  the  morning  of  the  fatal  day,  M.  Brutus  and  C.  Cassius 
appeared,  according  to  custom,  in  the  Forum,  sitting  in  their  prae- 
torian tribunals,  to  hear  and  determine  causes.  There,  though 
they  had  daggers  under  their  gowns,  they  sat  with  the  same  calm- 
ness, as  if  they  had  nothing  upon  their  minds;  till  the  news  of  Caesar's 
coming  out  to  the  senate  called  them  away  to  the  performance  of 
their  part  in  the  tragical  act,  which  they  executed,  at  last,  with  such 
resolution,  that  through  their  eagerness  to  stab  Caesar,  they 
wounded  even  one  another. 

18.  There  were  other  members  of  the  party  who  were  not  prepared 
to  wait  and  the  leadership  of  this  section  seemed  open  to  the  man 


Exercises.  185 

who  should  be  able  to  grasp  it.  Such  a  man  was  found  in  L.  Sergius 
Catiline.  An  aristocrat  by  birth,  he  could  only  hope  to  gratify  his 
wishes  by  the  attainment  of  office,  and  he  could  only  hope  to  attain 
office  by  service  rendered  to  one  of  the  great  parties  in  the  State. 
Earlier  in  life  he  is  found  in  the  Sullan  party,  and  some  of  its  worst 
excesses,  the  death  of  his  own  brother  and  that  of  Gratidianus  by 
torture,  were  attributed  to  him.  Since  then,  he  was  said  to  have 
removed  wife  and  son  by  poison,  to  make  room  for  a  new  wife. 
Such  stories,  however,  circulated  as  they  were  by  his  political  op- 
ponents, should  not  find  too  easy  credence. 

19.  The  struggle  was  over  {use  desino).  Caesar  had  ceased  to 
breathe,  and  for  a  moment  the  eyes  of  his  assassins  encountered  each 
other  across  his  body.  When  they  looked  around  them,  the  hall  was 
already  vacant.  The  senators  had  fled  with  precipitation ;  centurions, 
lictors,  and  attendants,  who  had  accompanied  the  dictator  within 
the  precincts  of  the  curia,  had  vanished  from  the  scene,  and  the 
harangue  which  Brutus  was  about  to  utter  commanded  no  listeners. 
Antonius,  whose  detention  at  the  door  gave  him  the  fairest  oppor- 
tunity of  escape,  had  slipped  through  the  crowd,  exchanged  clothes 
with  a  slave,  and  made  his  way  unperceived  to  his  house  in  the  Car- 
inae.  Fly,  shut  your  doors,  fly!  was  the  cry  of  the  panic  stricken  sen- 
ators; for  none  could  tell  where  the  next  blow  of  the  assassins  might 
fall,  or  what  movement  their  deed  might  excite  among  the  mur- 
dered man's  adherents. 

20,  He  presses  them,  therefore,  to  turn  their  whole  care  upon  the 
state;  that  it  was  not  a  Gracchus,  who  was  now  in  judgment  before 
them,  but  traitors,  whose  design  it  was  to  destroy  the  city  by  fire  and 
the  senate  and  people  by  massacre;  who  had  solicited  the  Gauls, 
and  the  very  slaves,  to  join  with  them  in  their  treason,  of  which  they 
had  all  been  convicted  by  letters  and  their  own  confessions.  That 
the  senate,  by  several  previous  acts,  had  already  condemned  them:  by 
their  public  thanks  to  him;  by  deposing  Lentulus  from  his  prae- 
torship;  by  committing  them  to  custody;  by  decreeing  a  thanks- 
giving; by  rewarding  the  witnesses;  but,  as  if  nothing  had  yet  been 
done,  he  resolved  to  propose  to  them  anew  the  question  both  of  the 
fact  and  the  punishment;  that,  whatever  they  intended  to  do,  it 
must  be  determined  before  night:  for  the  mischief  was  spread  wider 
than  they  imagined;  it  had  not  only  infected  Italy,  but  crossed  the 
Alps,  and  seized  the  provinces:  that  it  was  not  to  be  su|)prcs8cd  by 
delay  and  irresolution,  but  by  (juick  and  vigorous  measures. 


186  HANDBOOK    OF    LATIN. 

21.  On  the  news  of  Antony's  retreat,  Cicero  presently  quitted  his 
books  and  the  country,  and  set  out  towards  Rome:  he  seemed  to  be 
called  by  the  voice  of  the  people  to  take  the  reins  once  more  into  his 
hands.  The  field  was  now  open  to  him;  there  was  not  a  consul  and 
scarcely  a  praetor  in  the  city,  or  any  troops  from  which  he  could 
apprehend  danger.  He  arrived  on  the  ninth  of  December,  and  im- 
mediately conferred  with  Pansa  (for  Hirtius  lay  very  ill),  about  the 
measures  proper  to  be  taken  on  their  approaching  entrance  into  the 
consulship. 

22.  At  Tarentum  too  the  people  were  not  in  any  hurry  about  the 
war,  and  a  party  of  peace  were  for  negotiating  {use  ago);  since  the 
Romans,  notwithstanding  their  distance,  were  already  a  menace  to 
the  Tarentines,  and  had  been  preparing  for  the  war  against  them  for 
several  years,  by  the  establishment  of  fortified  places.  The  opinion 
that  Pyrrhus  should  be  invited  gained  the  upper  hand.  The  fact 
that  this  plan  was  adopted  without  hesitation,  can  be  explained  only 
by  the  general  enthusiasm  for  Pyrrhus  :  the  Athenians  even  had 
invited  him,  with  his  guard,  to  offer  up  sacrifices  on  the  Acropolis. 
Pyrrhus  received  pressing  invitations  from  the  Samnites,  Lucanians, 
and  Tarentines;  and  we  may  add  without  hesitation,  that  all  those 
nations  offered  him  the  supreme  command. 

23.  Pontius  was  so  elated  by  his  success  at  the  Caudine  Forks, 
that  he  knew  not  what  would  be  the  best  use  to  make  of  his  victory; 
so  he  sent  for  his  father  Herennius  and  asked  him  what  he  thought 
should  be  done.  On  hearing  that  the  Roman  army  was  shut  up  be- 
tween two  wooded  hills,  the  old  man  said  that  they  ought  either  to  be 
all  put  to  the  sword,  in  order  that  their  strength  might  be  broken,  or 
allowed  to  go  uninjured,  so  that  they  might  be  won  over  by  their 
enemies'  kindness.  But  neither  piece  of  advice  was  accepted. 
Finally  terms  were  granted  on  condition  that  all  the  prisoners  should 
pass  under  the  yoke.  The  consuls  were  obliged  to  give  up  their 
armour  and  cloaks,  and  were  the  first  to  undergo  the  disgrace. 

24.  The  confirmation  of  Caesar's  acta  by  the  Senate  gave  Antony 
an  opportunity  of  securing  enormous  powers,  and  soon  made  it 
plain  tht  rejoicing  on  the  part  of  the  Optimates  was  premature.  It 
was  left  to  the  consuls  to  decide  what  these  acta  were —  with  the 
help  indeed  of  a  committee  {consilium),  which  seems,  however,  not 
to  have  met, — and  Antony,  who  had  got  Caesar's  papers  from  his 
widow,  was  able  to  carry  on  the  administration  unchecked.     He  con- 


Exercises.  187 

ciliated  Lepidus  by  allowing  his  election  as  pontifex  maximus,  and 
Dolabella  by  allowing  him  to  take  the  consulship;  he  obtained  the 
disposal  of  a  vast  sum  of  money  deposited  by  Caesar  in  the  temple  of 
Ops;  and  he  was  encouraged  to  ignore  all  opposition  by  the  evidence 
of  popular  feeling  in  his  favor. 

25.  Meanwhile  another  actor  appeared  upon  the  scene.  This  was 
young  Octavius.  He  had  been  but  six  months  in  the  camp  at  Apol- 
lonia:  but  in  that  short  time  he  had  formed  a  close  friendship  with 
M.  Agrippa,  a  young  man  of  his  own  age,  who  possessed  great 
abilities  for  military  life,  but  could  not  boast  of  any  distinguished 
ancestry.  As  soon  as  the  news  of  his  uncle's  assassination  reached 
the  camp,  his  friend  Agrippa  recommended  him  to  appeal  to  the 
troops  and  march  upon  Rome.  But  the  youth,  with  a  wariness  be- 
yond his  years,  resisted  these  bold  counsels.  Landing  near  Brun- 
disium  almost  alone,  he  there  first  heard  that  Caesar's  will  had  been 
published,  and  that  he  was  declared  Caesar's  heir.  He  at  once  ac- 
cepted the  dangerous  honor.  As  he  travelled  slowly  towards  the 
city,  he  stayed  some  days  at  Puteoli  with  his  mother  Atia,  who  was 
now  married  to  L.  Philippus.  Both  mother  and  stepfather  at- 
tempted to  dissuade  him  from  claiming  his  inheritance.  At  the  same 
time  he  had  an  interview  with  Cicero,  who  had  quitted  Rome  in 
despair  after  the  Funeral,  and  he  left  the  Orator  under  the  impres- 
sion that  he  might  be  won  to  what  was  deemed  the  patriotic  party. 

26.  When  the  gods  had  been  chased  away  from  Greece  and  their 
realms  were  being  divided  among  mortals,  a  certain  man  obtained* 
Parnassus  as  his  share  and  made  use  of  it  as  a  pasturage  for  asses. 
Now  the  asses  found  out,  some  way  or  other,  that  the  Muses  used 
to  live  there,  and  they  proceeded  to  make  the  following  observations: 
"It  was  not  for  nothing  that  we  were  turned  loose  on  Parnassus. 
No  doubt  the  fact  is  that  the  world  is  tired  of  the  Muses  and  it  wants 
us  to  sing  to  it.  Surely  we  shall  make  our  race  illustrious,  forming 
our  own  choir  and  lifting  up  our  voices  in  louder  music  than  the 
Nine  Sisters  ever  produced.  And  in  order  that  no  injury  may  be 
done  to  our  fraternity,  we  will  establish  among  ourselves  the  regu- 
lation that  no  individual  shall  be  admitted  to  Parnassus  whose 
voice  is  deficient  in  the  true  asinine  charm. " 

27.  The  letter  which  the  Consuls  sent  to  King  Pyrrhus  on  this 
occasion  was  to  the  following  effect:  "The  Roman  consuls  send 
greeting  to  King  Pyrrhus.     For  injuries  received  we  intend  to  offer 


188  HANDBOOK    OF   LATIN. 

you  the  most  determined  opposition  in  the  field,  and  in  order  at 
last  to  conquer  you  in  the  field  and  also  as  a  proof  of  the  honorable 
character  of  the  people  of  Rome,  we  are  anxious  that  your  life  should 
be  preserved.  Your  most  intimate  friend  has  demanded  a  reward 
from  us  for  compassing  your  death.  This  offer  we  have  rejected  with 
scorn.  At  the  same  time  we  judge  it  proper  to  send  you  this  in- 
formation, that  we  may  be  acquitted  at  the  bar  of  the  other  nations  of 
the  earth,  of  having  instigated  the  crime.  Take  heed  or  you  will 
perish." 

28.  The  enemy  was  foiled  in  his  first  attempt  and  immediately 
altered  his  plans.  He  abandoned  all  idea  of  a  siege  and  proceeded 
to  blockade  the  place.  A  strong  garrison  was  stationed  on  the  neigh- 
boring hill  and  a  camp  was  pitched  on  the  level  ground  on  the  banks 
of  the  river.  To  enable  him  to  ferry  over  troops  at  different  points 
as  occasion  offered  and  at  the  same  time  to  prevent  supplies  of  corn 
from  being  carried  up  the  river  for  the  use  of  the  besieged,  a  large 
fleet  was  got  together  and  the  only  fortress  on  the  other  side  of  the 
river,  still  defended,  was  easily  captured.  An  officer,  who  happened 
to  be  stationed  with  a  handful  of  men  on  the  bridge,  had  witnessed 
the  capture  of  the  fort  by  the  invaders,  and  now  saw  them  descend- 
ing the  hill  at  full  speed.  Knowing  that,  if  he  deserted  his  post,  they 
would  immediately  cross  the  river,  he  solemnly  implored  his 
countrymen  to  destroy  the  bridge  with  fire  and  steel.  Thereupon 
he  advanced  to  meet  the  enemy  and  maintained  his  position  with  a 
handful  of  men  until  warned,  by  the  shouts  of  those  who  were  toiling 
in  his  rear,  that  they  had  accomplished  their  object. 

29.  Porsena  now  proceeded  to  lay  siege  to  the  city  which  soon 
began  to  suffer  from  famine.  Thereupon  a  young  Roman  named 
Mucins,  resolved  to  deliver  his  country  by  murdering  the  invading 
king.  He  accordingly  went  over  to  the  Etruscan  camp;  but,  ig- 
norant of  the  king's  person,  he  killed  the  royal  secretary  instead  of  the 
king.  Seized  and  threatened  with  torture,  he  thrust  his  right  hand 
into  the  fire  of  an  altar  blazing  near-by,  to  show  his  enemy  how  little 
he  regarded  pain.  One  of  the  hostages  given  to  the  king  was  a  noble 
maiden  of  the  name  of  Cloelia.  This  young  lady,  eluding  the  sen- 
tries, escaped  from  the  royal  camp,  which  was  pitched  at  no  great 
distance  from  the  river,  and,  swimming  across  the  stream,  returned 
to  her  home.  Ambassadors  were  at  once  sent  by  the  enemy  to  de- 
mand her  surrender  and  to  say  that  the  king  would  regard  a  refusal 


Exercises.  189 

as  a  virtual  violation  of  the  peace.  The  hostage  was  accordingly 
restored;  but  the  king,  filled  with  admiration  of  the  exploit,  sent  her 
back  in  safety  to  her  friends. 

30.  There  was  a  Roman  law  which  ordered  the  officers  of  the 
people  to  be  elected  by  the  votes  of  the  people,  and  forbade  magis- 
trates to  be  appointed  by  the  votes  of  their  own  body.  In  violation 
of  the  law,  the  Senate  at  the  elections  for  the  following  year  secured 
(efficio)  the  appointment  of  two  of  the  people's  tribunes.  This  pro- 
ceeding was  regarded  by  the  Commons  as  an  outrage  and  their  in- 
dignation was  excessive.  In  order  to  weaken  the  force  of  their  in- 
dignation, three  members  of  the  College  of  Tribunes  laid  information 
against  the  two  generals  who  had  been  defeated  the  previous  year 
in  the  neighbourhood  of  Veii,  and  sought  to  stir  up  the  Commons 
against  them.  "You  have  now,"  they  said,  "power  to  take  ven- 
geance upon  the  guilty  pair  who  have  brought  sorrow  into  your  homes 
and  ignominy  upon  the  country." 

31.  Pausanias  relates  in  his  book  on  Attica  that  the  Athenians 
having  been  praised  by  Pindar  in  a  song,  valued  so  highly  the  testi- 
mony of  that  sublime  poet  that  they  sent  him  numerous  gifts  on 
that  account  and  set  up  his  statue  in  the  city.  It  is  not  therefore 
wonderful  if  in  those  days  there  were  many  excellent  poets,  since 
those  who  excelled  in  that  art  were  rewarded  with  the  greatest  gifts 
and  the  highest  honors.  In  our  age  the  once  harmonious  choir  of 
the  Muses  is  reduced  to  silence  and  the  avarice  which  has  closed  the 
purses  of  the  rich,  has  dammed  up  the  streams  of  the  waters  of  Heli- 
con. Another  writer  tells  us  that  for  commending  the  city  of  Athens, 
Pindar  was  fined  by  his  countrymen,  who  were  displeased  because 
he  bestowed  commendation  upon  foreigners  rather  than  upon  his 
own.  When  the  Athenians  learned  this,  they  sent  double  the  sum 
that  had  been  exacted  as  a  fine,  and  honored  him  with  a  brazen 
statue. 

32.  Semiramis  is  said  to  have  gained  a  throne  from  a  very  low 
rank  of  life  by  an  exceedingly  clever  ruse.  She  had  by  degrees  ob- 
tained such  influence  over  king  Ninus,  that  nothing  was  so  great 
that  she  would  not  dare  to  ask  it  of  the  king,  or  that  the  king  would 
venture  to  refuse  her,  if  she  did  ask  it.  So  having  once  thrown  out 
in  conversation  that  there  was  something  that  she  desired  very 
much  and  the  king  having  told  her  to  name  it  openly  and  fearlessly, 
whatever  it  might  be:  "  I  should  wish  you,"  she  siiid,  "to  grant  me 


190  HANDBOOK    OF    LATIN. 

this  favor,  that  I  might  sit  on  your  throne  and  administer  justice  for 
a  single  day  and  that  all  should  obey  me  just  as  they  do  you.  " 

33.  The  king  laughed  and  granted  her  what  she  requested.  Im- 
mediately it  is  proclaimed  that  on  an  appointed  day  all  men  should 
obey  the  commands  of  Semiramis;  that  such  was  the  king's  pleasure; 
that  for  that  day  she  was  placed  over  them  all  with  sovereign  author- 
ity and  power.  When  the  day  arrived,  the  queen  sat  on  the  throne 
in  royal  pomp.  Vast  crowds  assemble  before  her.  She  at  first 
issues  some  commands  of  no  great  importance.  When  she  saw  that 
all  men  obeyed  her  in  earnest,  whatever  she  commanded,  she  orders 
the  royal  body-guard  to  arrest  the  king  himself;  they  arrest  him. 
To  bind  him  in  chains;  he  is  bound.  To  put  him  to  death;  he  is  put 
to  death.  In  this  manner  her  reign  of  a  day  is  made  perpetual. 
This  is  the  queen  who  surrounded  Babylon  with  walls  of  brick  and 
whose  famous  hanging  gardens  were  the  object  of  such  universal 
admiration  among  the  nations  of  the  ancient  world. 

34.  On  one  of  our  officers  being  ordered  out,  the  Rajah  assured 
him  that  in  attacking  our  cantonments  (castra)  he  had  not  acted  on 
his  own  will  or  judgment,  but  under  compulsion  from  his  people; 
that,  though  nominally  commander,  his  authority  over  his  soldiers 
was  hardly  equal  to  that  which  they  exercised  over  himself.  He  was 
not,  he  added,  so  ignorant  as  to  believe  that  his  forces  could  defy  the 
power  of  England;  but  he  had  found  it  impossible  to  resist  the 
general  rising  of  his  nation.  Now  that  he  had  discharged  the  duties 
of  a  patriot,  he  earnestly  warned  the  general  to  save  himself  and  his 
soldiers.  He  offered  his  solemn  oath  to  guide  them  in  safety  through 
his  own  territory  to  the  next  cantonments. 

35.  The  rights  of  the  commons  in  this  country  are  not  highly  re- 
garded. The  common  people  are  found  in  the  army  and  are  not 
exempt  from  military  service;  but  they  are  not  admitted  to  the  coun- 
cil of  the  nation.  They  pay  taxes  and  are  almost  crushed  by  them; 
but  if  they  venture  on  any  enterprise  on  their  own  responsibility,  they 
are  considered  to  have  committed  a  crime.  A  noble  has  nearly  the 
same  power  over  them  that  a  master  has  over  his  slaves.  They  have 
therefore  been  in  the  habit,  from  time  immemorial,  of  joining  them- 
selves to  some  of  the  greatest  of  the  nobles  that  they  may  not  be  al- 
together without  assistance.  When  they  are  loaded  with  debt, 
they  are  often  made  over  to  him  like  slaves.  When  a  dispute  arises 
between  the  commons  and  the  nobility,  it  is  decided  by  the  nobility; 


Exercises.  191 

and,  if  the  commons  do   not   submit,   they  are  excluded  from  the 
religiaus  functions  of  the  nation. 

36.  Reaching  the  lake  at  sundown,  they  pitched  their  camp  at  the 
very  mouth  of  the  pass,  and  next  day  entered  the  defile.  They  saw 
some  of  the  enemy  in  front  of  them,  but  they  did  not  know  that  others 
had  taken  up  their  position  in  the  rear  and  overhead;  and  that,  in 
fact,  they  were  completely  surrounded.  A  thick  mist  from  the  lake 
now  settled  down  upon  the  pass.  Between  the  hills  and  the  lake  is  a 
narrow  plain,  and  on  this  the  line  was  drawn  up;  but  before  a  shout 
arose  or  a  sword  was  drawn,  the  enemy  began  to  advance  in  even 
order  upon  them.  At  the  same  time,  fighting  began  on  both  flanks^ 
where  the  enemy's  horse  had  taken  up  their  position.  The  general, 
in  view  of  the  danger,  showed  considerable  resolution,  and  encour- 
aged the  troops  to  stand  their  ground;  but  the  word  of  command  was 
drowned  by  the  shouts  of  panic;  and  so  thick  was  the  mist  that  the 
soldier  could  not  see  which  way  to  turn.  Some  writers  state  that  an 
earthquake  occurred  at  the  same  time  as  the  battle;  but,  if  it  did 
(ms^/io),  such  was  the  din  and  confusion  that  few  of  the  combatants 
observed  it. 

37.  Both  Marius  and  Sulla  served  as  lieutenants  to  the  consuls  in 
this  war,  and  commanded  separate  armies  in  separate  parts  of  Italy. 
But  Marius  performed  nothing  in  it  answerable  to  his  great  name  and 
former  glory;  his  advanced  age  had  increased  his  caution.  After  so 
many  triumphs  and  consulships,  he  was  fearful  of  a  reverse  of  for- 
tune. So  that  he  kept  himself  wholly  on  the  defensive  and  like 
Fabius  of  old,  chose  to  tire  out  the  enemy  by  declining  a  battle, 
content  with  snatching  some  little  advantage  that  opportunity 
threw  into  his  hands,  without  suffering  the  enemy,  however,  to  gain 
any  against  him.  Sulla,  on  the  other  hand,  was  ever  active  and  en- 
terprising. He  had  not  yet  obtained  the  consulship,  and  was  fighting 
for  it,  as  it  were,  in  the  sight  of  his  fellow  citizens,  so  that  he  was 
constantly  urging  the  enemy  to  a  battle,  glad  of  every  occasion  to 
display  his  military  talents  and  eclipse  the  fame  of  Marius. 

38.  Common  danger  makes  common  foes,  and  the  Senate  detct- 
mined  to  support  the  Etruscans  against  the  barbarians.  All  they 
did  however  was  to  send  three  ambas.sadors  to  warn  the  ()auls>  not 
to  meddle  further  with  the  affairs  of  Clusium.  for  Clusium  was  an 
ally  of  Rome.  The  barbarians  took  slight  notice  of  the  nics-SiiRC  and 
continued  the  war.     Now  it  chanced  that  a  battle  was  fought  before 


192  HANDBOOK    OF   LATIN. 

the  city  while  the  three  Roman  ambassadors  were  still  at  Clusium; 
these  envoys,  forgetting  the  peaceful  character  of  their  mission, 
took  part  with  the  Clusines  against  the  Gauls.  Thereupon  the 
barbarians,  in  fierce  resentment,  demanded  to  be  led  straightway 
against  the  city  whose  sons  were  so  faithless;  but  their  chiefs 
restrained  them,  and  sent  an  embassy  to  Rome,  demanding  that  the 
envoys  should  be  surrendered. 

39.  In  acknowledgment  of  the  capture  of  Veii,  the  senate  ordained 
a  public  thanksgiving  {supplicatio)  of  longer  duration  than  had  ever 
before  been  ordered.  The  dictator  had  vowed  a  tenth  part  of  the 
spoil  to  the  Pythian  Apollo.  It  was  resolved  to  make  a  golden 
bowl  equal  in  value  to  this  tenth.  To  defray  the  expense,  a  tax 
would  have  had  to  be  levied  by  the  government,  but  to  relieve  them 
of  the  necessity  for  this,  the  women  of  Rome  freely  surrendered  their 
gold  ornaments  for  the  purpose — a  highly  meritorious  act  for  which 
they  were  rewarded  by  the  senate  with  the  privilege  of  riding  in 
carriages  through  the  city,  a  right  which  men  enjoyed  only  during 
the  term  of  their  offices.  A  ship  of  war,  with  three  envoys  on  board, 
was  despatched  to  carry  the  offering  to  Delphi;  but  it  was  captured 
by  the  Liparaeans  and  taken  to  Liparae. 

40.  The  Grecian  fleet,  as  we  have  seen,  had  stayed  among  the  Cyc- 
lades,  to  punish  the  islanders  who  had  aided  the  barbarians.  Them- 
istocles  seized  the  opportunity  of  enriching  himself  at  their  expense. 
He  first  demanded  a  contribution  from  Andrus;  and  when  the  An- 
drians  refused  it,  he  told  them  that  the  Athenians  had  brought  two 
powerful  gods  to  second  their  demand,  Persuasion  and  Force.  The 
Andrians  replied  that  they  also  had  a  pair  of  ill-conditioned  gods, 
who  would  not  leave  their  island,  nor  let  them  comply  with  the  will 
of  the  Athenians,  Poverty  and  Inability  {Impotentia) .  The  Greeks, 
laid  siege  to  Andrus ;  but  it  made  so  vigorous  a  defence,  that  they  were 
at  length  compelled  to  abandon  the  attempt  and  return  to  Salamis. 

41.  Notwithstanding  the  almost  insuperable  difficulties  of  this- 
voyage,  he  persevered  in  his  course  with  his  usual  patience  and 
firmness;  but  he  made  so  little  headway  that  he  was  three  months 
without  seeing  land.  At  length  his  provisions  began  to  fail;  the 
crew  was  reduced  to  the  scanty  allowance  of  six  ounces  of  bread  a 
day  to  each -person.  The  admiral  fared  no  better  than  the  meanest 
sailor.  But  even  in  this  extreme  distress,  he  retained  the  humanity 
which  distinguished  his  character,  and  refused  to  comply  with  the 


Exercises.  193 

earnest  solicitations  of  his  crew,  some  of  whom  proposed  to  feed  upon 
the  Indian  prisoners  whom  they  were  carrying  over,  while  others  in- 
sisted on  throwing  them  overboard,  in  order  to  lessen  the  consump- 
tion of  their  small  stock. 

42.  Soon  the  whole  route  was  blocked  with  snow  and  the  advance 
of  the  column  was  extremely  slow.  Despair  appeared  on  every  face, 
but  difficulty  and  hardship  only  served  to  signalize  the  splendid  mil- 
itary qualities  of  the  commander.  The  whole  army  was  exhausted 
with  fighting  and  the  toil  of  road-making  (use  munio),  but  they  had 
at  last  reached  the  summit  of  the  Alps,  and  now  Italy  was  almost  in 
sight.  A  rest  of  two  days  was  allowed  to  recruit,  and  the  camp  was 
pitched  upon  the  top  of  the  ridge.  During  these  two  days,  he  drew 
up  the  army  on  a  height  which  commanded  a  distant  view,  and 
pointed  out  the  level  plains  of  Italy,  stretching  beneath  the  moun- 
tains. "These  mountains,  "  he  said,  "are  the  ramparts  of  Italy;  when 
they  are  once  scaled,  the  Roman  citadel  will  soon  be  in  our  hands." 

43.  The  gift  of  pay  in  return  for  military  service  was  welcome 
to  the  army,  but  not  equally  welcome  to  the  tribunes  of  the  people. 
"You  will  find,"  they  said,  "that  this  gift  of  the  Senate's,  like  the 
robe  (palla)  of  Nessus,  is  steeped  in  poison.  If  you  banish  yourselves, 
from  your  homes  in  this  way,  you  will  not  be  able  to  elect  magistrates 
or  to  institute  reforms.  In  fact  the  liberty  of  the  Commons  of  Rome 
has  been  sold  for  money.  You  have  accepted  pay  for  your  service 
in  the  field  and,  in  return  for  that,  you  will  be  considered  the  slaves 
of  the  Senate.  Who  can  tell  how  long  you  will  have  to  remain  in  the 
field?  Who  can  tell  when  you  will  be  allowed  to  visit  your  homes? 
Such  slavery  as  this  was  never  known  in  the  country,  even  under  the 
rule  of  dictator  and  decemvir." 

44.  This  prince  had  already  been  deprived  by  Csesar  of  part  of 
his  dominions  for  his  adherence  to  Pompey,  and  was  now  in  danger  of 
losing  the  rest,  from  an  accusation  preferred  against  him  by  his 
grandson  of  a  design  alleged  to  have  been  formed  by  him  against 
Cie.sar's  life.  The  charge  was  groundless  and  ridiculous;  but,  under 
his  present  disgrace,  any  charge  was  sufficient  to  ruin  him;  and 
Caesar's  countenancing  it,  so  for  as  to  receive  and  hear  it,  .shewed 
a  strong  prejudice  against  the  king,  and  that  he  wanted  only  a 
pretence  for  stripping  him  of  all  that  remained  to  him. 

45.  The  Romans  treated  Mithrichites  with  unexampled  injustice. 
They  first  took  from  him  Phrygia,  because  their  attention  had  been 


194  HANDBOOK    OF    LATIN. 

directed  to  the  importance  of  that  state.  This  he  never  forgot. 
Then  they  endeavoured  to  injure  him  otherwise  in  every  possible 
way,  and  to  limit  his  power  more  and  more.  Under  these  circum- 
stances he  grew  up  thristing  for  revenge.  During  the  Cimbrian 
war,  the  Romans  had  no  time  to  keep  their  eyes  on  him.  He  was  a 
man  of  great  mind,  and,  having  now  grown  to  the  age  of  manhood,  he 
formed  a  profound  plan  of  revenge.  He  first  tried  to  strengthen 
his  kingdom.  He  carried  on  wars  on  the  Bosphorus  and  there  sub- 
dued all  the  nations  as  far  as  the  Don.  His  general  built  fortresses 
there.  His  whole  plan  was  directed  against  Rome;  and  had  he  been 
a  contemporary  of  Hannibal,  it  is  very  probable  that  Rome  would 
have  been  crushed.  If  he  had  only  ruled  another  people  than  Asiatics, 
the  destruction  of  Rome  would  have  been  possible. 

46.  On  the  9th  of  December,  when  the  flight  of  Catiline  was  known, 
Cicero  delivered  his  second  speech,  which  was  addressed  to  the  people 
in  the  forum.  The  Senate  proceeded  to  declare  Catiline  and  Man- 
lius  public  enemies,  and  decreed  that  Antonius  should  go  forth  to  the 
war  while  Cicero  should  remain  to  guard  the  city.  Cicero  was  an- 
xious to  obtain  other  evidence,  which  would  justify  him  in  appre- 
hending the  conspirators  within  the  walls.  This  was  fortunately 
supplied  by  the  ambassadors  of  the  Allobroges,  who  were  now  at 
Rome,  having  been  sent  to  seek  relief  from  certain  real  or  alleged 
grievances.  Their  suit,  however,  had  not  prospered  and  Lentulus 
conceiving  that  their  discontent  might  be  made  available  for  his 
own  purposes,  opened  a  negotiation  with  them  and  disclosed  cO 
them  the  nature  of  the  plot. 

47.  But  they  thought  it  more  prudent  to  reveal  all  to  Q.  Fabius 
Sanga,  the  patron  of  their  State,  who  in  his  turn  acquainted  Cicero. 
By  the  instructions  of  the  latter,  the  ambassadors  affected  great  zeal 
in  the  undertaking  and  obtained  a  written  agreement  signed  by  Len- 
tulus, Cethegus  and  others.  They  quitted  Rome  soon  after  mid- 
night on  the  3rd  of  December,  accompanied  by  one  T.  Volturcius, 
who  was  charged  with  despatches  for  Catiline.  The  ambassa- 
dors were  seized,  as  they  were  crossing  the  Mulvian  bridge,  by  two 
of  the  praetors,  who  had  been  stationed  in  ambush  to  intercept  them. 
Cicero  instantly  summoned  Lentulus,  Cethegus,  and  the  other  con- 
spirators to  his  presence.  Lentulus  being  praetor,  the  consul  led 
him  by  the  hand  to  the  temple  of  Concord,  where  the  Senate  was  al- 
ready met;  the  rest  of  the  accused  followed,  closely  guarded.     Vol- 


Exercises.  195 

turcius,  finding  escape  impossible,  agreed,  upon  his  own  personal 
safety  being  insured,  to  make  a  full  confession. 

48.  If  he  had  imprisoned  and  punished  him  at  this  time  as  he 
deserved,  the  whole  faction  were  prepared  to  raise  a  clamour 
against  him,  by  representing  his  administration  as  a  tyranny,  and 
the  plot  as  a  forgery  contrived  to  support  it.  By  driving  Catiline 
into  rebellion,  he  made  all  men  see  the  reality  of  their  danger;  while, 
from  an  exact  account  of  his  troops,  he  knew  them  to  be  so  unequal 
to  those  of  the  state,  that  there  was  no  doubt  of  his  being  destroyed, 
if  he  could  be  pushed  to  the  necessity  of  declaring  his  intentions, 
before  his  other  projects  were  ripe  for  execution.  He  knew,  also, 
that  if  Catiline  was  once  driven  out  of  the  city  and  separated  from 
his  accomplices,  they  would  ruin  themselves  by  their  own  rashness, 
and  be  easily  drawn  into  any  trap  which  he  should  lay  for  them. 

49.  Antony  left  Rome  about  the  end  of  September,  in  order  to 
meet  and  bring  over  to  his  service  four  legions  from  Macedonia, 
which  had  been  sent  thither  by  Caesar  on  their  way  towards  Parthia, 
and  were  now,  by  his  orders,  returning  to  Italy.  He  thought  him- 
self sure  of  them,  and  by  their  help  to  be  master  of  the  city;  but,  on 
his  arrival  at  Brundisium  on  the  eighth  of  October,  three  of  the 
legions  to  his  great  surprise,  rejected  all  his  offers,  and  refused  to 
follow  him.  This  affront  so  enraged  him,  that,  calling  together  all 
the  centurions,  whom  he  suspected  to  be  the  authors  of  their  dis- 
affection, he  ordered  them  to  be  massacred  in  his  own  lodgings,  to 
the  number  of  three  hundred,  while  he  and  his  wife  Fulvia  stood 
calmly  looking  on,  to  satiate  their  cruel  revenge  by  the  blood  of 
these  brave  men. 

50.  The  Senate  met  again  the  next  day,  when  Antony  thought  fit 
to  absent  himself,  and  leave  the  stage  clear  to  Cicero.  Cicero  ac- 
cordingly appeared,  and  delivered  the  first  of  those  speeches,  which 
as  being  imitations  of  the  speeches  of  Demosthenes,  were  called 
afterwards  his  Philippics.  He  opens  his  speech  with  an  account 
of  the  motives  of  his  late  voyage  and  sudden  return;  of  his  interview 
with  Brutus,  and  his  regret  at  leaving  him.  "At  Velia,"  he  says,  "  I 
saw  Brutus:  with  what  grief  I  saw  him,  I  need  not  tell  you;  I  could 
not  but  think  it  scandalous  for  me  to  return  to  a  city,  from  which  he 
was  forced  to  retire,  and  to  find  myself  safe  in  any  place,  where  he 
could  not  be  so;  yet  Brutus  was  not  half  so  much  moved  by  it  as  I, 
but,  supported  by  the  consciousness  of  his  noble  act,  shewed  not  the 
least  concern  for  his  own  case." 


\ 


PA  Fletcher,  John 

2315       A  short  handbook  of  Latin 

F5  accidence  and  syntax 

cop.  2 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY