(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "A simplified grammar of the Danish language"

TRUBNER'S 
* ACTION OF SIMPLIFIED GRAMMARS 



D 
m 
ru 
.a 
=o 




THE DANISH LANGUAGE 



E.C.OTTE. 



TRUBNER'S COLLECTION 

OP 

SIMPLIFIED GRAMMARS 



OF THE PRINCIPAL 



ASIATIC AND EUROPEAN LANGUAGES. 

EDITED BY 

REINHOLD ROST, LL.D., PH.D. 



VIII. 

DANISH. 

BY E. c. OTT. 



TRUBNER'S COLLECTION OF SIMPLIFIED GRAMMARS OF THE 
PRINCIPAL ASIATIC AND EUROPEAN LANGUAGES, 

EDITED BY REINHOLD ROST, LL.D., PH.D. 



I. 
HINDUSTANI, PERSIAN, AND ARABIC, 

Br THE LATE E. H. PALMEE, M.A. 

Price 5s. 

II. 
HUNGARIAN. 

BY I. SINGER. 
Price 4,s. 6d. 

III. 

BASQUE. 

BY W. VAN EYS. 

Price 3s. 6d. 

IV. 

MALAGASY. 

BY G. W. PABKEE. 

Price 5s. 

V. 

MODERN GREEK. 

BY E. M. GELDART, M.A. 

Price 2s. 6d. 

VI. 

ROUMANIAN. 

BY R. TORCEANU. 

Price 5s. 

VII. 

TIBETAN. 

BY H. A. JASCHKE. 
Price 5s. 

VIII. 

DANISH. 

BY E. C. OTTE. 

Price 3s. 6d. 



Grammars of the following are in preparation : 

Albanese, Anglo-Saxon, Assyrian, Bohemian, Bulgarian, Burmese, 

Chinese, Cymric and Gaelic, Dutch, Egyptian, Finnish, Hebrew, 

Kurdish, Malay, Pali, Polish, Russian, Sanskrit, Serbian, Siamese, 

Singhalese, Swedish, Turkish, &c. &c. &c. 

LONDON: TRUBNER & CO., LUDGATE HILL. 



SIMPLIFIED 

GEAMMAE 



OF THE 



DANISH LANGUAGE 



J^m 

'f 
E/C. OTTE. 




i 



LONDON 
TRtJBNEB ,v <'.. 57 & 59, LUDOATE HILL, 

1 -S3. 

[AH riiihts rt-so red.'] 



LONDON : 

PRINTED BY GILBERT AND RIVINGTON, LIMITED, 
ST. JOHN'S SQUARE. 



CONTENTS. 



PART I. 

MODES OF WBITING AND SPELLING DANISH AND NORWEGIAN 
(DANSK-NOBSK). 

PAGE 

The Alphabet, &c 1 

Articles (Kendeord) 11 

Nouns (Navneord) ....... 16 

Adjectives (Tillagsord) . . . . . . 19 

Adverbs (Biord) 21 

Pronouns (Stedord) HJ 

Personal Pronouns ...... 22 

Possessive Pronouns 23 

Demonstrative Pronouns . . . . . iM 

Relative Pronouns . . . . . . - 1 

Indefinite Pronouns . . . . . . -" 

Verbs (UdsagnsorcT) 25 

Irregular Verbs (Uregelrettc L'dwjnsord) 

Prepositions (Forhohtsord) . . . . '- 
Conjunctions (Bindeord) ..... 
Interjections (Udr^bsord} ..... 



VI CONTENTS. 



PART II. 

ON THE CHARACTER, POSITION, AND MORE PRECISE USE OF 

THE DIFFERENT PARTS OF SPEECH. 

PAGE 

The Indefinite Article (Ubestemte Kendeord) . . 34 

The Definite Article (De lestemte Kendeord} . . . 35 

Adjectives (Tillcegsord) . . . . . . 41 

The Numerals .... . . 42 

Pronouns (Stedord) . . . . . 41 

Verbs (TTdsagnsord) 48 

Adverbs (Biord) .59 

Prepositions (Forholdsord) ...... (30 

Conjunctions (Bindeord) . . . . . . 61 

Composition of Words ....... 62 



AUTHOR'S PEEFACE. 



THE present work, in conformity with the plan of the series of 
which it forms a part, addresses itself principally to those, 
whose grammatical knowledge of other tongues, whether dead 
or living, enables them readily to master a new language, 
provided only that its essential and specific characteristics are 
clearly presented to them. In attempting to fulfil these 
requirements, we have endeavoured, as far as the limited 
dimensions of the volume permitted, to indicate the more 
important of the numerous points of affinity existing between 
modern Danish (Dano-Norwegian) and its old northern 
mother-tongue ; and, among these, the origin and process of 
development of the Affix-Article have been more specially 
noticed, as bearing upon the most marked characteristic of the 
Scandinavian tongues. 

The simple grammatical rules which are common to all 
cultivated languages have on the other hand been only very 
briefly touched upon. 

It will be apparent, therefore, that the present little 
Grammar in no way aims at superseding more minutely and 



Vlll PREFACE. 

diffusely elaborated grammatical manuals ; as little does it 
claim to be a sole and sufficient guide for young beginners, or 
for those, who have leisure and inclination to gauge their hold 
of each advancing step on their progress towards knowledge by 
the test of written exercises, and reiterated self-examination. 
For this our manual supplies at once too much and too little 
information. 

In conclusion, we may further observe, however, that the 
object of the work will be doubly attained, if it succeed not 
merely in giving the English student a comprehensive view of 
the language spoken by Danes and Norwegians, but still more 
if it should be able to draw his attention to the numerous 
salient points of resemblance between his own mother-tongue 
and this kindred form of Gothic speech, which is known to us 
in modern times as Dansk-Norsk, or "Dano-Norwegian." 



E. C. OTTE. 



DANISH GEAMMAE. 



PART I. 

MODES OF WRITING AND SPELLING DANISH 
AND NORWEGIAN (DANSK-NORSK). 



THE ALPHABET, ETC. 

UNTIL recently the Danes and Norwegians used no other 
characters in printing and writing but those known as the 
Gothic, or German. In the present day, however, the Latin 
Alphabet is being extensively employed by the best writers 
of Denmark and Norway, and a new and more rational 
system of spelling is gaining ground among the ablest 
cultivators of that special form of Northern speech known 
as Danish, or Dano-Norwegian (Dansk-Norsk). This com- 
pound term indicates the common use of this branch of 
Scandinavian by Danes and Norwegians, and in point of 
fact it has for centuries served both peoples as their com- 
mon literary language, and mother-tongue, although each 
has spoken it with differences of accent, and each has 
preserved in its current speech modes of expression and 
construction peculiar to itself. 

" Dansk-Norsk " and " tirens&" (Swedish) arc twin 

B 



2 DANISH GRAMMAR. 

tongues, derived from the Old Northern branch of Gothic, 
used by the early Northmen, and still preserved almost 
unchanged by the natives of Iceland, who alone among 
Scandinavian peoples have adhered to the language of their 
ancestors as it was spoken a thousand years ago. 

This indentity of language between cultivated Norwegians 
and Danes is due to political, rather than to racial causes ; 
for although all the Scandinavian peoples retained as late as 
the eleventh century a sufficiently accurate acquaintance with 
their common mother- tongue, the Old Northern, to be able 
to communicate freely together wherever they met in the 
course of their wanderings, they soon began to adopt special 
peculiarities of speech, although in unequal degrees. Thus 
the Swedes, who took less part than the other Northmen in 
foreign expeditions, and who by their geographical position 
were the least influenced by contact with other nations of 
Western Europe, have retained far more of the Old Northern 
character in their modes of speech than the Norsemen, or 
the Danes. In Norway the current speech of the nation at 
large would possibly have preserved as many traces of its 
origin, if the Norwegian kingdom had maintained, or re- 
covered, its independence, as Sweden had done. But while 
the extinction of its native dynasty in the fourteenth century, 
led to its incorporation with the Danish kingdom, the almost 
complete extermination of the nobles, and leading free-men, 
during the sanguinary civil wars of the previous century, 
caused Norway to be early brought into a condition of 
dependence on Denmark, not warranted by the terms of its 
union with that kingdom. The result was that the people 



MODES OF WRITIXO AND SI'M.I.INC. 

lost much of their old national character, while the cun 
.Danish form of speech supplanted more or less thoroughly 
the genuine Xorse dialects, that had sprung up in the various 
provinces of Norway. For four hundred years the country re- 
mained under the rule of the kings of Denmark, and when, in 
1814,this long protracted union was severed, and Nonvav 
incorporated with Sweden into one joint realm, it possessed no 
cultivated native tongue, or literature, apart from Denmark. 
The Dano-Norwegian language which was thus common 
to both Norwegians and Danes had, however, in the course 
of time become so deeply affected by Germanizing influences, 
that it had lost much of the special Scandinavian charu.-trr. 
which could still be traced in Swedish, and in the vai 
forms of the *Bo*de*prog" or peasant language of provin- 
cial Xorwav. Of this Danish and Norwegian scholars have 
long been sensible,and more than fifty years ago a scheme 
propounded by the eminent philologist, Rasmus Husk, for 
the thorough reform of "Dansk-Norsk" (Dano-Norwegian). 
Rask's system included the adoption of the Latin charac- 

I, with the audition of the various marks and 
which the Swedes had long used to indicate special vermicu- 
lar vowel-sounds, and other Northern modes of ;K -, -, -nt nation. 
Its most important feature was, however, its |.n>|.,-.-d rejec- 
tion, U far as circumstances admitted, of all -ments, 
and its reversion to the Old Northern as the basis of 
grammatical construction and orthography. Hi- sugges- 
tions found little favour at the time, but when the Lin^i. 
Con.uTess, which had been called toother at the d(sire of 
the leading Scandinavian writers and printers, iiiet at 



4 DANISH GRAMMAR. 

Stockholm, in 1869, to deliberate on the best methods for 
bringing the written languages of the three Northern king- 
doms into closer harmony with each other, and with their 
common mother-tongue, the Old Northern, Rask's system 
was adopted as the main basis of the Orthographic Resolu- 
tions, unanimously accepted by the delegates. 

In accordance with the scheme of the Congress, which 
closely agreed with the system of spelling and writing 
already in use among the Swedes, it was proposed that the 
Gothic characters should be discarded in Dano-Norwegian ; 
that all superfluous letters should be rejected ; that the 
marks employed in Swedish to indicate special vowel-sounds, 
as a (for aa), a and o, should be adopted, and that the spelling 
of the Dano-Norwegian and the Swedish should be governed 
by the same rules, wherever the nature and root of the 
words admitted of their being brought into accord. 

The moving spring of this radical reform of the Scan- 
dinavian languages was the national desire of giving to 
the three Northern lands one joint literature equally acces- 
sible to all. And for a time it seemed as if this object 
would be speedily attained; but it must be admitted that 
the progress of the much needed reform in the mode of 
writing, and spelling Dano-Norvvegian, has not been as 
rapid and complete as its advocates had hoped. At the 
present moment the old and the new systems are still 
running their parallel courses in Denmark and in Norway, 
for while scientific works almost without exception, and 
some of the best literary productions of either country, are 
printed and spelt in accordance with the new system, the 



MODES OK WRITING AND Sl'Kl.I.I \<i. ') 

popular daily press, and all public notices, and advertise- 
ments, generally adhere to the German characters, and to 
the eld forms of spelling. 

In Norway this uncertainty in regard to the method of 
writing and spelling the language is intensified by strong 
national feeling, for while all parties are agreed in desiring 
to bring back their spoken language to the more genuine 
Northern forms, of which survivals are to be found in the 
" Jlondesprog" or peasant-language, there is no agreement 
as to the special peasant-dialect that should be accepted as 
authoritative, and no harmony in the manner of carrying out 
the proposed changes. Thus, while one section of the 
patriotic party follows H.Ibsen and B. Bjornson in writing 
tlu-ir native language in accordance with the strictest rules 
of the modern system, others, equally zealous, refuse to 
depart from a single one of the practices which it was the 
special object of that system to do away with. Both par- 
have, however, one common object in view, which is 
to make modern Norwegian diverge as much as possible 
from the older Danish ; and the result of the present ten- 
dency t<> take up into the spoken language of the cultivated 
classes expressions and modes of pronunciation, which 
till recently were exclusively used by the peasants, is to 
make Norwegian approximate more closely to Swedish. 
At present the language is passing through a stage of 
transit ion, almost bewildering to foreigners, who must be 
prepared, for some time to come, to meet in Norway with 
the nmst extreme diversity in the mode in which the lan- 
guage is spoken, and written, by the older and younger 



DANISH GRAMMAR. 



generations of cultivated Norwegians. In the present 
work we have followed the new system of orthography and 
printing, as the more rational and simple ; but to the 
modern alphabet we have subjoined the German characters, 
owing to their frequent use by the Danish and Norwegian 
Press. We have also endeavoured to show the leading dif- 
ferences of pronunciation between Danes and Norwegians, 
and, where the occasion required it, we have pointed out 
some of the comparatively rare cases in which each nation 
employs some special word, peculiar to itself, to designate 
one common object. 

The Dano-Norwegian Alphabet is composed of the 
following letters, representing the Latin and the German 
characters : 



A 2C, called ak, pronounced like a in father. 
, bey as in English. 

, sey like ~k before a, a, o, n. 



B S3 
C g 

D ) 



dey 



E 



ghey 



as in English at the be- 
ginning of words, and by 
the Danes like soft th in 
the middle, or at the end 
of words. 

like a in lady, and like 
e in btfll. It is sounded 
at the end of words. 

as in English. 

like hard g in English by 
the Danes, and like Eng- 
lish y before the soft 
vowels by Norwegians. 



MODES OF WRITING AND SPELL IXC. 

H , called haw, aspirated except before,;' and v. 



I 3 


e, pronounced as 


ee in tr^ ; and i in b/t. 


J 3 


yotlth 


as y in yell. 


K5\ 
JV 


kaw\ 




L 


el 1 




M ^ 


jy 

>, em f 


as in English. 


N 91 


en } 


s 


ID 





when long, as o in bore ; 






when short, as o in dog. 


P $ 


PW 


as in English. 


Q l 


coo 


q is always followed by v 






instead of u. Qv is pro- 






nounced the same as Eng- 






lish qu. 


R ft 


crr 


like English r. 


S <3 


ess 


like English s, hard. 


Tcv 
**/ 


*<-'!/ ,> 


as in English. 


u u 


>> oo 


as oo in spoon, or as u in fwll. 


V # 


My 


as v in rale, and when pre- 






ceded by s as w in scowl. 


Y ?) 


u (French) 


as French u in d/a-e, and 






in n/?l. 


A or 


A a ?C, called aw 


like aw in saw, or like o in 






sorrow. 


.1: \M 


$ eh ,, 


like a in pale. 


8 


o cu (French) 


like eu in so3wr, and in pew. 


The letters ?, or and z only 


occur in the rendering of 



foreign words. 



DANISH GRAMMAR. 

Native purists condemn the use of c and q as alien 
letters. The former they maintain should be rejected 
before k as unnecessary, and should always be replaced by &, 
where, as is the case in genuine Northern words, c has the 
sound of that letter ; while, where it has the sound of 
English, or French c before a soft vowel, they prefer to 
represent it by the letter s. Qu (or qv) is, on analogous 
grounds, to be rendered by Jcv, which supply the equivalent 
sound in genuine Northern letters. 

In regard to pronunciation, great variations, as already 
observed, are growing up between Danes and Norwegians; 
and in the following remarks we will endeavour briefly to 
notice some of the most prominent national, and recently 
acquired, differences of sound given to the same letters by 
the two peoples. 

By Danes and Norwegians the final d is not pronounced 
after Z, n, r, t, as Hand (hawn) y ' hand/ or before t and s. 
Among Norwegians, however, d never takes the soft th 
sound common in Danish when it follows a vowel at the 
end of a word, as med (medtK), 'with/ Norwegian final d 
has the sound of t in most nouns and adjectives, but in 
some pronouns, as hvad, ( what,' it is not heard. 

In Danish, g loses its distinctive sound in monosyllables 
when following a vowel, as mig (mei), ' me/ 

In Norwegian the g before the soft vowels a, e, i, 6, y y 
acquires the sound of English y y asgcerne, (yerne), 'willingly.' 

In certain parts of Norway Jiv has the sound of kv, as 
hvad (kva), ' what/ This peculiarity, which was till lately 
regarded as a mere provincialism, is now beginning to find 



MODES OF WRITING AND SPELLING. 9 

favour among the general body of cultivated Norsemen. 
This peculiar sound of the Northern hv brings more clearly 
into view the affinity between the Old Northern and Latin ; 
the kvcm (/teem, 'who/ 'whom') of the rising Norsk gene- 
ration being identical with quem, while their kvad (hv<ut, 
' what/ ' which ') represents with nearly equal exactness 
the Latin neuters quid, quod. 

J is rejected after k and g before soft vowels in the new- 
system of spelling, but its rejection has by no means met 
with unqualified approval, and hence one modern dictionary 
will give gjerne, kjobe, etc., while another gives gar /if, 
' willingly/ "kobe, l to sell,' etc. One person will write Ttjar 
(or Iyer), and another kar y ' dear ;' or one book published at 
Copenhagen may bear on its title page the name Kjoben- 
huvn, while another gives the same word as Kobenhacn. 

The combined letters sk, sf, which have among Danes the 
same sounds as in English, are differently pronounced by 
Norwegians and Swedes. The sk among the latter has the 
sound of English sh, as Ski/ds, (shiitz), ' relay of carriages/ 
The st when preceding j has a less well established sound 
among Norwegians, some of whom follow the Swedes in 
giving it the sound of sh, or soft, as Scheme for Sfjame^stur/ 
while others, like the Danes, keep to the sound of sticrne. 

In the older forms of spelling much confusion prevailed 
in the use of vowels, and in the present transition stage of 
Duno-Norwegian orthography this indefiniteness still exists, 
notwithstanding the strenuous efforts of the Stockholm 
Linguistic Congress to establish some fixed rules for vowel- 
sounds, that might be accepted both in Dano-Norwegian, 



10 DANISH GRAMMAR. 

and iii Swedish. Among- such rules we may instance the 
following, which were adopted by the Danish and Nor- 
wegian delegates to promote this end : 

1. To avoid the doubling of the vowel wherever it was 
not required on etymological grounds, and to indicate the 
necessary lengthening, or accentuation, by the substitution 
of some other vowel, or by an accent or mark, such as has 
been in use in Sweden for more than three centuries. Thus 
double aa was to be replaced by a, as Bad, for Baad, ' boat/ 

2. Double e and i were to be represented by the single 
unaccented vowel in such words as at se, ' to see/ (instead 
of at see) ; spiste, ' ate/ (instead of spiiste}. E when it fol- 
lowed/ was to be replaced by ce, as Ujcelpe, 'help/ (instead 
of Hjelpe}. JE was also to replace e before g where the 
latter had the hard sound, as ^Eg t ' edge of knife/ (instead 
of Eg) ; but where the g has the j sound before n, the e 
should be retained, as Regn, ' rain/ 

3. When the e is mute it is to be rejected, as in doe, 
( to die/ boe, ' to dwell ; ' and here it may be observed that 
excepting in these, and a few analogous cases, final e is 
always pronounced, although with a grave accent only, 
as Hose (Rose), ' rose/ 

4. It was recommended on the part of the Danish 
delegates at the Congress to retain the distinctive vowels 
and 0, the former being used for the opener sound of the 
letter. Their Norwegian colleagues preferred, however, 
like the Swedes, not to distinguish the letter by two marks ; 
and it was agreed that if Danish writers would consent to 



MODES OF WRITING AND SPELLING. 11 

repivsent the letter by one character only, the o, as used 
in Swedish, should be accepted. 

From all that has been said of the transition state of 
Dano-Xorwegian writing 1 , the reader will understand that 
he must be prepared to meet with a perplexing variety of 
spelling among Danish and Norwegian writers. These 
orthographic variations extend even to the order in which 
certain letters are given in dictionaries. Thus the autho- 
rized iJiinsk-Retskrivnings-Ordboff (Danish Spelling-Manual) 
of Svend Gruntvig, 1870, gave d for aa after the letter y t 
followed by ce, o and 0. The Dansk Hand-Ordbog, which 
\\a> issued by the same author in 1872, at the express orders 
of the Ministry for Education, which recommended its use 
to all colleges and schools in Denmark, differs however 
wholly from its predecessor, both as to the writing and 
j.lare in the alphabet of this letter, for here aa is placed 
first among the letters, and is no longer represented by d. 
Another retrograde movement in this dictionary is thaty is 

red to its old place after g or k, when followed by a 
soft vowel, as Kjobenhacn, t Copenhagen.' In most other 
essential points, however, the two dietionaries are in har- 
mony; and it was announced when the Hand-Ordbog aj- 
:vd, that the object proposed by its publication was not to 
rsede the Retxkrivnings-Ordliig of 1^70, but to facili- 

its acceptance by the general public. This aim has 
not as yet been fully attained, for although, as we have 
already stated, many of the best writers have accepted, in 

, the reformed system [' spelling on which the dic- 
of L870 was based, a very lar^e number of Danes 



12 DANISH GRAMMAR. 

and Norwegians seem content with the intermediate stage 
of reform represented in the authorized Handbag of 1872, 
which leaves them the use of aa, and of various other 
supernumerary letters to which long usage seems to have 
given a fictitious importance. The one great obstacle to 
the acceptance by Danish and Norwegian writers of the 
entire system of reform, agreed upon at the Stockhohn Con- 
gress, is the adoption of the Swedish character a for aa. 
All other points will probably be in time conceded ; but this 
innovation in modern Dano-Norwegian has of late been so 
persistently opposed, that it is difficult to say whether or 
not the character d will make good its claim to be accepted 
in the alphabet. 

The following examples will sufficiently indicate the 
variations of spelling and writing which prevail at the 
present moment : 

o 

Et Ar Jior to Halvdr, 

Et Aar har to Halvaar, (* A year has two half-years. 

l;ar to 



liver Vismand har iMe Vismandsdnden , ] Ever 7 wise ~ 

; acre has not 
liver Vismand har ime Vismandsaanden, > 

[ the spirit of 

wr 23tifmant> fyar if fe $tifmant)aant>cn, 1 



Kvcegetfdr straks dets Kvceldsmad, ~\ The cattle will 
Kvo&getfaar strdks dets Kvceldsmad, > have their evening 
faaer flray bet d\)celb6mat), ) meal immediately. 



MODES OF WRITING AND SPELLING. 1 '> 

er i K<'>kken?t,~\ 
'tnden er i Kji>kkenet, V The merchant is in the kitchen. 
er i ^jbffenet, ) 



A'pf''jnf, or Captejnen, [-The captain. 
^aptcjnen, or (Saptejnen, 

Vinen er ikke Sur, 

Viinen er Me snur, or sur, f r The wine is not sour. 

$iincn er iffe fuur, 

It may be observed that cumbrous as is the older system 
of doubling e, i and u t it helps to mark the long sound of 
the vowel, as Green (Gren), 'twig-/ Sviin (Sv'tn), 'swine;' 
IIuus (Hus), ' housa' And this is specially important to 
foreigners, as these vowels, together with y, o and 0, have 
two distinct sounds, one short and open ; as, /<"/, ( easy ; ' 
Hilt, 'little -,'godt, 'good;' Grund, 'foundation ;' Tryk, 'pres- 
sure / gor y ' does ;' and the other long and close ; as, led, 
'tiresome;' lute, 'to suffer;' god, 'good/ Gud, 'God/ 
tyk, ' thick ;' yeer, * barks.' 

Accentuation, or stress, plays an important part in Dano- 
Norwr^ian, but is dependent on so many arbitrary rules 
that it requires a prolonged acquaintance with the tone in 
which the hm^u:ije is spoken by Danes and Norwegians to 
enable a stranger to acquire the various modifications of 
stress, characteristic of their mother-tongue. 

As a <;enrral rule, it may be stated that where the word 

'nuine Northern origin, the stress rests on the radical 

syllable, as, rcnlig (ren, 'clean') ; urenliy, ' uncleanly.' In 



14 DANISH GEAMMAR. 

words of foreign origin the accent is very commonly on 
the last syllable, as General, Collegium. 

The first syllable very usually takes the accent in North- 
ern words, unless they are compounded with the German 
prefixes, be, er, for (Ger. ver), which are unaccentuated ; as, 
begrive, ' to comprehend ;' erindre, 'to remember ' forrddne, 
' to putrefy.' In words compounded of Northern particles, 
these take the accent ; as, forekaste, ' to upbraid ;' vedblivA, 
' to continue.' 

In compound words the stress is usually thrown on the 
syllable which marks the leading characteristic of the 
whole ; as, en Pr&stegdrdj ' a parsonage ;' Nordsoens^o/grif , 
' the waves of the German Ocean ;' Frederiksfor^, ' the 
castle of Frederick.' 



ARTICLES. (Kendeord.) 

Two genders are recognized in modern Danish, viz. the 
Common Gender {Falleskon\ and the Neuter Gender 
(Intetkon). 

Articles and adjectives must agree in gender and number 
with the noun to which they refer. 

There are three distinct articles, viz. the Indefinite 
Article (ubestemte Kendeord], and two forms of the Definite 
Article (beslemte Kendeord), known as the "Noun Article" 
and the " Adjective Article." 



AUTICLKS 1 ."i 



The Indefinite Article, which precedes the noun, u 

COMMON GEN I I NEUTER. 

, ;i, an. . :in. 

This article agrees in gender with the noun; as, cii Maud, 
e.g., 'a man/ et Barn, n., 'a child/ 

The form of the Definite Art '(,', known as the "Noun- 
Article" (Na vm-nfi I, nes Kendeord), consists of the following 
ailixes, which are added to, and incorporated with, the noun, 
in conformity with the gender and number of the latter : 

COMMON GENDER. NEUTEB. PLUBAL, BOTH GENDBB8. 

Affix, en, or n, the et, or /, the ene, or ne, the. 

As, MiuuJ, c. g., ' man/ 3 fan den f ' the man;' Kone,c.g. t 
' woman/ Konen, 'the woman;' Barn,r\., t child/ Barnvt, ' the 
child;' I'imlne, n., 'window/ Finduet, 'the window;' Miaul, 
pi. 'men/ J/rrWene, 'the men;' Kuner, pi., * women/ 
,'the women;' rintlm-r, pi., 'windows/ Finduerne, 
' tlie windiA 

The terminal letter of the word, and certain considerations 
of euphony, determine whether en, et, and ene, or simply 
and ne are to be employed in the formation of the 
article allix. 

The independent form of the definite article, known as 
the "Adjective Article" (Tillcegs A i, agrees in 

kder and number with the noun to which it refers, and 
always precedes the adjective qualifying the latter, never 
iini: iii diivct proximity to the noun itself. 

MMON GENDER. NEUTER. illHAL. BOTH GENDER. 

. the . the de the. 

Den ffode Mand, c. g., ' the good man ; ' Jet gode Barn, n., 
' the good child/ de gode Lrcngc, pi., ' the good b< 



16 DANISH GRAMMAR. 

Norwegians use Gut, c. g., in the place of Dreng, for 
' boy/ 

For an explanation of the manner in which the various 
articles have acquired their present form and significance, 
the reader is referred to Part II. 



NOUNS. (Navneord.) 

Nouns are. of two genders, the Common (Fcelleskon), and 
the Neuter, (Intetkon) ; as, en Seng, c. g., ' a bed; ' et Bord 
n., 'a table/ 

Some nouns are used in the singular only; as, Forstand, 
c. g., ( understanding ;' Guld, n., ' gold/ Others are used 
only in the plural ; as, ForcBldfe, f parents ; ' SosJcende, 
1 brothers and sisters/ 

The plural of nouns are formed in various ways : 

1. By retaining the same form as the singular ; as, 
et Dyr, ' an animal ; ' flere Dyr, ' various animals/ 

2. By the addition of e to the singular ; as, Dreng, c. g., 
' boy/ pi. Drenge, ' boys/ Words ending in unac- 
centuated er, or dom, and those of one syllable, whose 
radical vowel does not change in the plural, generally 
also take this termination; as, Rytter, c. g., ( rider/ 
pi. Ryttere-, Sygdom, c. g., 'sickness/ pi. Sygdomms; 
Hus, n., ' house/ pi. HUSQ. 

3. By the addition of er. Under this head fall many 
nouns ending in a vowel; as, Tree, n., 'tree/ pi. Trceer. 
Words of foreign origin, as General, ' General/ pi. 
Generaler, and words ending in ing, hed and s&ad ; as, 



NOUNS. 17 

tng, ' reckoning 1 / pi. Rtfnhjet ; Smukhed, c. g., 
'beauty/ pi. .$'///// /-/We r; J'enskafj, n., ' friendship/ 
pi. renxkaber. Words ending in e simply take r; 
as, Kone, c. g., * woman/ pl. A'owt'r; Menneske,n.. t 
'creature/ pi. Mcnnesker. 

4. By a change of the radical vowel ; as, Mand, c. g., 
' man/ pi. M&nd ; Gds, c. g., ' goose/ pi. GKS ; 
^arw, n., ' child/ pi. Burn. 

In some cases this change is associated with a 
transposition of the terminal letters ; as, Fader, c. g., 
Mather/ pi. JWre; Moder, e.g., 'mother/ pi. J/uc/iv. 

Nouns ending in e, en, or cr often drop the penul- 
timate e ; as, En gel, c. g., f angel/ pi. Eng\e ; 
Lagen y c. g., ' sheet/ pi. Layncr ; Ager, { Held/ 

pi. -7yre. 

i'. Words having a double consonant reject one of 
these ; as, 77/w/W, c. g., ' heaven/ pi. ///m/< ; .I//7- 
//tf/, c. g., ' method/ pi. MiiMler ; Datfer, 'daughter/ 
pl. D5ta 

Words of one or more unaccentuated syllables, ending in 
a consonant, duble the latter in the plural; as. 

1 ball/ pl. Jia\\rr ; Son, e.g., 'son/ pl. Suimer ; Rig- 

:., ( riclu-s/ pl. Ju'</tlomme. 

The genitive is the only case which is marked by any 
1 termination, this bfing made, as in English, by the 
addition of,?, without an api>>tr->p'ie, ?r '-.. 

Nouns ending in any consonant except s or >fo (.r), and 

c 



18 DANISH GRAMMAR. 

those ending- in e, take s in the genitive ; as Hand, c. g., 
'man/ gen. Mands ; Barn, n., 'child/ gen. Barns; Ko- 
nerne, pi. 'the women,' gen. Konernes. 

Nouns ending- in s, ks (x), and in vowels, excepting e, 
take es in the genitive ; as, Hus, n., ' house/ gen. Huses ; 
By, c. g., ( town/ gen. .Ztyes ; Bro, c. g., ' bridge/ gen. 
Broes. 

Although the common gender includes generally all 
words designating living beings, as en Person, 'a person ;' 
en Sanger, 'a singer;' en Hest, 'a horse/ certain words 
which indicate a special class of beings without reference 
to sex are exceptions to this rule ; as, ET Barn, ' a child ;' 
ET Fcesen, 'a creature;' Kvceg, n., 'cattle.' 

The words Mandfolk, ( a male/ Fruentimmer, ' a female,' 
are neuter. 

To the common gender belong, generally, the names of 
trees and flowers, and of special products of the vegetable 
world ; as, en Bog, ' a beech ; ' en Rose, ' a rose ; ' en Blomme, 
'a plum;' Te, e.g., 'tea;' Fin, c. g., ' wine;' Terpentin, 
c. g., ' turpentine.' 

Definitions of distinct kinds, or parts, of plants are 
neuter ; as, Trae, ' tree ; ' Blad, f leaf ; ' Grces, ' grass ; ' 
Korn, 'corn.' 

Words ending in e, de, bed, skab, dom, when they imply 
conditions and properties, are generally of the common 
gender; as, Farme, 'heat;' Hojde, 'height;' Dumhed, 
'stupidity/ Onrfskab, 'wickedness;' Mauddom, 'manhood.' 
To the same gender belong, generally, words ending in ning t 
else, sel t st, en when they indicate some action, or active 



AI'JKOTIVBS. 19 

principle; as, />*ninr, 'reading;' S/yrelse, 'direction;' 
el, 'trallic;' . 'rupture;' Loben, ' runnini:.' 

lie m-utrr gender belong, generally, names of places 
ami metals; as, del store London;' def 

tfarke Jura, ( strong iron.' To the neuter gender belong 
also words ending in eri, at, ri, ' trumj 

'thicket ;' A'ulleg'mm, 'college/ And words d 
from the infinitive of words by discarding the final e ; as, 
et Skrig, 'a cry/ from at Skriye, 'to cry out.' 

Some words are of uncertain gender ; as, en, or et 
4 a tent;' en, or et Trold, ' a goblin/ 

As a rule, it may be observed that in such cases of 
tainty the neuter gender is usually to be prefenvd. 

\ \v >nls have a different meaning, in accordance with 
the special gender assigned to them ; as, en Brnd, ' a bride ; ' 
et Brt'.'l, 'a rupture/ 'a quarry/ The number of such 
words, of which we give examples in Part II., is very lanjr. 



A PJECTIVES. 



Adjectives, which must agree in gender and nu 
with thr noun which they qualify, generally form the 
by adding t, and thrir plural by adding e to the 
abstract singular form ; as, en god Mand, 'a good man ;' 
et godi Barn, ' a good child ; ' yotlc Drenge, ' good b. 

Whon the adje.-tive is preceded by the independent 
demor article, </fn, <l> (, </>', it generally takes an <, 

as den gode Man<i . ////, dc <j h 



20 DANISH GRAMMAR. 

When the adjective ends in e or s, these letters remain 
unchanged; as, den stakkels Hand, 'the poor man;' den 
lille Mand, ' the little man;' det lille Barn, 'the little 
child;' det siakkels Barn, 'the poor child/ 

Adjectives ending in el, en, er, discard the e, when used 
with the independent article ; as, cedel, ( noble/ den oedle 
Mand, ' the noble man;' moden, ' ripe / den modne Blomme, 
( the ripe plum / mager, c lean ;' den magre Hest, f the lean 
horse.' A similar change is effected when the adjective is 
used in the plural as a predicate, or absolutely ; as, Blom- 
merne ere Modne, ' the plums are ripe ;' cedle Mcend, 
( noble men/ 

Adjectives ending in an unaccentuated syllable double 
the final consonant ; as, slem, or slet, ' bad ' den slemme 
(sletio) Mand, ' the bad man/ 

Some adjectives are at once defective and irregular ; as, 
megen, sing., 'much;' flere, pi., 'many;' fa, pi., 'few;' 
smd, pi., ' small.' 

Adjectives may be used independently in the sense of 
qualified nouns ; as, den Gode, ' the good ' (man under- 
stood) ; De Store, 'the great' (people understood). 

The comparative degrees are formed as follows : (1) by 
the addition to the positive of ere (comp)., est (superl.) ; 

(2) by the addition to the positive of re (comp.), st (su- 
perl ), when the word ends in e, and in some other cases, more 
especially when the radical vowel undergoes a change ; 

(3) by the use of mere, ' more/ and mest, ' most/ chiefly in 
words ending in unaccentuated et, and derived from the 
past participle of verbs ; as 



ADVERBS. 



21 



POSITIVE. COMPARATIVE. SUPERLATIVE. 

1 . rig, rich, rigere, rigest. 

2. ringe, slight, ring ere, r ingest. 

2. ftor, large, sforre, storst. 

3. broget, variegated. mere broget, mest broget. 

Some adjectives are wholly irregular ; as 

god, good, bedre, best, 

ond, bad, vcerre. varst. 

title, little, mindre, mindst. 

gammel, old, aldre, celdst. 



ADVERBS. (Biord.) 

Adverbs are often identical with the neuter singular of 
corresponding adjectives; as, Kurtigt, ' hastily/ homkiirtig, 
adj., ' hasty.' 

Adverbs of place and time, negation and affirmation, &c. 
are both simple and compound; as, her, 'here;' herfra, 
1 hence ;' t/de, f out ;' nflenfra, ' from outside ;' Hike, ' not ;' 
j<i,jo, 'yes;' td t 'so;' tdledes, 'thus;' slide, Mate ;' drle, 
'early ;' tilforn, ' formerly ;' i~dag, ' to-day ;' i-gdr, ' yes- 
terday.' 

Some are formed by the addition to other adverbs, ad- 
jectives, or other parts of speech, of the affixes lede* and 
r/x ; as, /iV/fledes, 'likewise;' u/u'Migvis, 'unfortunately;' 
*/yA-^vis, ' piece by piece.' 

Adverbs form their degrees of comparison in the same 
manner as adject i 



22 DANISH GRAMMAR. 

POSITIVE. COMPARATIVE. SUPEELATIVE. 

ofte, often, ofievQ, of test, 

tit, often, tiere, tiest. 

smulit, handsomely, smukkere, smu&kest. 

Some adverbs are irregular ; as, 
gcerne, rather, readily, hellere, heist, 

vel, well, ledre, bedst. 

Some are defective ; as 

ude, out, yderst. 

for, before, first, 

mindre , less, mindst. 

The latter are used to express diminutive degrees of com- 
parison both for adjectives and other adverbs ; as 

smuk, handsome, ad?., mindre smiik, mindst smnk. 

smukt, handsomely, adv. } mindre ismuTd, mindst smukt. 

The superlative of adjectives and adverbs acquires addi- 
tional force when preceded by alter (all, most, very); as, 
den alter storste Glcede y ' the very greatest joy ;' pa det 
alter smukkeste, ' most handsomely/ 

PRONOUNS. (Stedord.) 
PERSONAL PRONOUNS. 

Singular. 
Nom. jeff, I; du, thou; han, he; hun, she; 

den, det, it. 
Gen. hans, his ; hendes, hers ; 

dens. dets. its. 
Other ) . 7 . Al 

Cases \ m ^9 me t^f thee; ham, him; nende, her; 

den, det, it. 



PRONOUNS. 23 

Plural. 

Nominative, r/, we; /, ye; de, th>y. 

(lenitive, vores, our; Eders, your; deres, their. 
Other Cases, 0$, us; E<l>>r, y- ; dfe;, them. 

The reflective pronoun *i//, 'self/ is used in both gen- 
ders for the third person singular. 

In common parlance the third person plural de> written 
with a capital D, (De), is employed in the sense of 'you/ 
when addressing another individual, excepting in cases of 
near relationship, or close intimacy, when J)n } 'then/ is 
used, as among Germans. 

POSSESSIVE PRONOUNS. 

tyular. 

Mi'i, <ii it, my ; /////, ///, thy ; fin, sit, his, hers, its ; 
vor, vort, our ; jer, jert y your. 

Plural. 

.17 '/, my; <////<?, thy; sine, his, hers, its; tore, our; 
jere, your. 

*if, sine are used ex< -lusivt -ly as subjective r. 
possessive pronouns, whilst //dux, /icndes are used in an 
objective B6H86 j as, Ilini A'/ six //<if, 'she took h-r 
(own) hat;' han t>j HANS //^/, 'he took his "another 
man's) hat.' 



DANISH GRAMMAR. 



DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 



Singular, 

COM. GEN. NEUT. 

den, 

denne, 

hin, 

sadan, 

dig, 

samme, 

selv, 



det \ 

dette /-this, or that. 

hint ) 

sddant ) 
,. r such 
sligt J 

samme, same 
self 
^^e, both. 



Plural. 

f de, these, or those, 
-j disse, these. 
^ hine, those. 
( sddanne. 
\ slige. 



selv. 



EELATIVE PRONOUNS. 

1. Som, ' who/ f whom/ is used for both genders and 
numbers, and indifferently in the nominative and accu- 
sative ; as, Koneu son sd mig, ' the woman who saw me ; ' 
Konen SOM jeg sa, ' the woman whom I saw/ 

2. DeTj ( who/ t that/ is used for both genders and num- 
bers, but only in the nominative ; as, Manden DER gik ud, 
1 the man who went out/ 

3. Ilvem, ( whom,' is used incorrectly in the nominative 
instead of hvo, ' who/ and should be employed only in the 
objective ; hvis, ' whose/ is used only in the genitive. 

4. Hvady ' what/ is used only in the neuter singular. 

5. Hvilken, /tvilket, pi. hmlke, ' which.' In the place of 
this pronoun, where an interrogative is required, the ex- 
pression hvad for en (what for a) is often used ; as, Hvad 
for en Gut (Norweg.) mener de? "What boy do you 

mean ? " 



VERBS. 



25 



ingen, 
mangen, 
nogen, 
enhrer, 



INDEFINITE PRONOUNS. 

Plural. 

alle, all. 

andre, other. 
ingen, 
mange, 
nogle, 



none. 

many. 

some, some one. 

each. 



Singular, 
al, alt, 

anden, andct, 
in tet, 
mangt, 
nogetj 
en h vert, 

en, et, one. 

man, one; people. 

hin anden, each other. 
hverandre, one another. 

Nogcn and ingen correspond with { some one/ and ' no 
one;' as, Er d>>r Ingen i Huset ? "Is there no one in the 
house ?" Jo, der er Nogen hjemme, " Yes, there is some one 
at home." 

irjen en, mangt et, ' many a one/ are used as in 
English, but are perhaps of more frequent occurrence in 
ordinary conversation. Nogle fa, pi., 'some few/ admits of 
being used as in English. 

VERBS. (UdsagnsortL] 

Dano- Norwegian Verbs have three forms, the active, the 
. v, and the deponent. 

The principal auxiliaries are at hare, ( to have/ and at 
V<rre, ( to be/ which are conjugated by the help of other 
auxiliaries, a>, at sltulle, ' shall ;' at vllle, ' will ;' at tnatte, 
'may;' at kunne, 'can;' all of which are more or less 
defective. At Ijlivf, ' to be/ ' to remain/ and al fa, ' to 



26 DANISH GRAMMAR. 

get/ (to be under a necessity,) may be used as auxiliaries ; 
the former with the verb at rcere, ' to be/ in. the con- 
jugation of passive verbs, and the latter in the sense of 
* may,' 'must/ in the conjugation of active verbs. 

INFINITIVE. 
Present, at have, to have. 

at vatre, to be. 
Past, at have haft, to have had. 

at have vwret, to have been. 
Future, at simile have, to be obliged to have ; (shall 

have). 

at skulle vcere, to be obliged to be ; (will, or 
shall be). 

PARTICIPLES. 
Present, havcnde, having. 

vcerende, being. 
Pa?t, haft, had. 
vceret, been. 
INDICATIVE. 
Present Tense. 

icg, du, han, hun, Jiar, I, thou, etc., have, hast, has. 
er, am, art, is. 
vi, I, de, have, we, etc., have. 
)> ere ) 93 are - 

Imperfect Past. 

jeg, du, han, hun, havde, I, etc., had (in all persons). 
var, I, etc., was. 
vi, I, de, vare, we, ye, they, were 



: US. 2 7 

Compound Tenses. 
jeg } dn, ban, hun, har huff, I, etc., have had. 

,, vceret, I, etc., have been. 

ri, I, de, hare, haft, we, etc., have had. 

., vccret, we, etc., have been. 
jtff, etc., skat, or vil have, I, etc., shall, or will, have. 

skal, or vil rcere, shall, or will be. 
ri, etc., skitlle, or rifle have, we, etc., shall, or will have. 

skulle, or ville rcere, shall, or will be. 

POTENTIAL. 

have, may have. vcere, may be. 
(for all persons). 

IMPERATIVE. 

hav du, have thou. nrr (7, be thou. 

haver I, have ye. vwrer I, be ye. 

The other auxiliaries some of which, as at Hire, ( to 
be/ ' to remain ;' at fa, l to be constrained,' ' to get/ may 
be used in an independent form are conjugated as follows : 

lujiaitice. Present Indicative. 

Sing. Plur. 

at fa, to get, jea, etc., far n, etc., 

at Hive, to be, L liver Uive. 

at .s/-// /A-, shall, *A'aZ skulle. 

at rillf, will, r// r/7/c. 

/ w<//fc, may, //^7. 

<// kunne, can, |-a kunnc. 



28 DANISH GRAMMAR. 

Imperf. Past Indie. Past Participle. 
Sing, and Plur. 

fk, faet. 

blev, bleren, blevet. 

skulde, skullet. 

vilde, villet. 

matte, mdttet. 

kunde, kunnet. 

REGULAR VERBS (Eegelrette Udsagnsord). 

Regular Dano-Norwegian Verbs admit of being grouped 
under two heads, which are classified' as weak modes of 
conjugation. These are: (1) Those which take ede in the 
imperfect past of the indicative, and et in the participle 
past ; as, at elske, * to love/ i. p. elskede, p. p. elsket. 
(2) Those which add te in the imperf. past of the indicative, 
And t in the p. past, directly to the root of the word ; as, 
at strcebe, f to strive,' i. p. strcebte, p. p. strcebt. 

In both these forms, the three persons of the present 
tense of the indicative always end in r in the singular ; as, 
jeff, du, han (or huii), and De 3 troster, ' I, etc., console/ 
from at troste, ' to console;' jeg, etc., sporger, ' I, etc., ask/ 
from at sporge, ' to ask/ 

The following examples show the manner in which verbs 
belonging to these two forms are declined : 

Infinitive. Indicative. 

Present. Imp. Past. 



at elske, to love 
at soge, to seek 



jeg, etc., elsker, I, etc., love, elskede. 

vi, etc., elske, we, etc., love, for all persons). 

jeg, etc., soger, I, etc., seek, sogte. 

vi, etc., soge, we, etc., seek, ( f r a11 persons). 



VERBS. 29 



Participles. 



Present. 
ehkemle. 



Past. 
clsket. 



sogt. 

The passive of active verbs is formed by adding x to the 
infinitive, and to all persons in the simple tenses, or by the 
use of the auxiliary at vcere, or at blive, * to be;' as 

Infinitive. 
at els&es, to be loved ; and at blive, or at v&re y elskef, to be 

loved. 
at soges, to be sought ; and at blive, or at vcere, sogt, to be 

sought. 

Indicative. 

Present. 

jeg, etc., elskes, or bliver elsket. 
jeg, etc., soges, or I/liver sogt. 

Imperfect Past. 

jeff, etc., elskedes, or blev elsket. 
jeg, etc., soytes, or blev sogt. 

Compound Tenses. 

. etc., cr, or rar, elsket ; jeg y etc., er, or var, sogt. 
jrg, etc., er, or var, blci'cn chkct; jeg,ete.,er,QYvar> bleven sogt. 
jeg, etc., dial, or ri7, elskes ; jcg y etc., sJcal, or ri/, 



IRREGULAR VERBS (Uregelrette Udsagnsord} 
The ditlerent irregularities of the Danish Verbs which 
belong to the strong or irregular modes of conjugation, admit 
of bi'iiiLT reduced to certain leading forms, and m;iv 
comprehended under the following heads : 



30 DANISH GRAMMAR. 

1. Those in which the sole difference from weak, or so- 
called regular verbs, is that the imperfect past of the indi- 
cative consists of only one syllable, and is not distinguished 
by the addition of ede, or te, this being in point of fact 
the one character which all strong verbs have in com- 
mon; as, 

INFINITIVE. INDICATIVE. 

Present. Imp. Past. Past-Part. 

at gr cede, to weep, jeg, &c., grceder. greed. grcedt. 

pi. vi, &c., grcede. ( for a11 persons) 

2. Those which change the radical vowel both in the 
imperfect past of the indicative, and in the past parti- 
ciple ; as, 

at drive) to drive, jeg driver, drev, drevet. 
pi. vi drive, fo * a11 persons) 

3. Those which change the radical vowel only in the 
imperfect past" of the indicative ; as, 

at bide, to bite, jeg bider, bed, bidt. 

pi. vi bide, (for all persons). 

4. Those which take a different vowel in the imperfect 
past of the indicative, and in the past participle, both 
of which differ from the radical vowel ; as, 

at drikke, to drink, jeg drikker, dr&k, dru&ket. 

pi. vi drikke, (for all persons.) 

It will be observed, (1) that in all verbs, whether belong- 
ing to the weak (or regular), or to the strong (or irregular) 
groups, the present of the indicative is formed directly from 



VERBS. 31 

the infinitive, to which r is added in the singular; as, at 
give, ' to give,' jeff t du, han, or hun, De, giver, vi, I, de give. 
(2) That whatever may be the form of the past imperfect 
of the indicative, it remains the same for all persons, both 
in the singular and plural. The strong, or irregular form 
of conjugation, whose imperfect past of the indicative is 
always monosyllabic, includes upwards of 100 verbs, and 
was apparently the more ancient mode of conjugation in 
the Old Northern. The tendency of modern Danish is to 
depart from this more characteristic type, and to bring cer- 
tain verbs, which in older times accorded with the strong 
form, under the rules of the regular weak forms of conjuga- 
tion. Thus we now find indifferently vejede and vog for the 
imperfect past of at veje, ' to weigh ;' gravede and grov for 
at grave,' ' to dig/ &c. 

Deponent verbs have an active significance, while in 
most particulars they follow the mode of conjugation 
required for passive verbs ; as, 

Infinitive. Indica five. 

Present. Imp. Past. Participle. 

at bines, to blush. \jfff, &<-., blues, bluedes, bluets, 
at lykkes, to succeed. I jeg, &c., lykkes, lykkedes, lykkets. 

Many deponents can only be used as impersonals ; as, 
det dages, ' the day is breaking/ (day is coming) ; det murk- 
nes y ' it is growing dark.' 

Passives in.l deponents may be used in an impersonal 
sense with der, ' there / as, der slas, * there is fighting going 
on / der kappes om Prisen, t the prize is being contended 
fur.' 



DANISH GRAMMAR. 



Some verbs must always be used in a reflective sense; as, 
at betaJcke sig, ' to beg- to be excused.' 
at beflitte sig, ' to apply oneself.' 

Some verbs admit of being used either reflectively, or 
transitively ; &s,jeg bader mig, c I bathe myself '/Jeff bader 
Barnet, ' I bathe the child.' 

Some verbs compounded of words of different parts of 
speech admit of the separation of these components, as, 
at ihjelsld, or at sld ihjel ; as, soldaten ikjelsld sin Ven, or 
soldaten sld sin Ven ihjel, f the soldier killed (struck dead) 
his friend.' 

Some verbs acquire a different meaning when the com- 
ponent parts are separated ; as, at overdrive, ' to exagge- 
rate ;' at drive over, ' to drive over (across)/ 

PREPOSITIONS. (Forholdsord.) 



The principal prepositions 
ad, to, at. 
af, of, from. 
bag, behind. 
efter, after. 
for, for, before. 
fra, from. 
for, before. 

hos, at, with, at the house of. 
iblandt, blandt, among. 
igennem, gennem, through. 
imellem, mellem, between. 
y mod, against. 



are : 

med, with. 
mod, against. 
ncest, next to. 
om, about, of. 
pa, on. 

samt, together with. 
siden, since. 
til, to, of. 
trods, in spite of. 
uden, without. 
under, under. 
ved t with. 



CONJUNCT10 



Various prepositions are compound ; as, 

l, behind. h>'nr>.'ii, towards. 

ij before. i mi-til, into. 



CONJUNCTIONS. (Bindeord.) 

The principal conj auctions are : 

off, and, eller, or, Avis, if, in case. 

samt, together with. enten, either, fordi, because. 
Ld'le, both, //, because. 

/, but, siden, da, since, when. 

fnilny, even, at y that, at ifcke, lest. 

, than, (used in the comparison of adjectives). 

INTERJECTIONS. (Udrdbsord.) 



are, (1) imitative sounds, expressive of 
impressions they are intended to convey; as, Put ' 

' (/,! (-1) Natural expletives; as, .'//// A/c! 0! 

Fy ! ('}) The imperatives of verbs; as, velkommen .' ' i>- 

v l -o away.' (I) Vitiated forms of invoca- 

tion ; as, ////A-,,,,,.,,,// (0, lidl f!) "Oh! !! 

Saint- ' !'.'( hcll'i*; lim;i , 

'/;/- .!/./ //r/ .') " As true as holy G 
so help me the Blessed Saints !'' 



34 DANISH GRAMMAR. 



PART II. 

ON THE CHARACTER, POSITION, AND MORE 

PRECISE USE OF THE DIFFERENT PARTS OF 

SPEECH. 



THE INDEFINITE ARTICLE. (Ubestemte Kendeord.) 

The earlier writings of the Old Northern afford no evi- 
dence of the use of an Indefinite Article, which was first 
represented by the pronouns einn, ' one ;' einnkver, ' each 
one ;' and nokkurr, ' some one.' From the first of these has 
been derived the present Dano-Norwegian article, en, et, 
' a/ f an/ which is in point of fact an unaccentuated modifi- 
cation of the existing pronoun en, f one/ and the numeral 
en, et, ' one/ 

The indefinite article precedes the noun, or the adjective 
qualifying the letter, as en Mand, en god Mand, excepting 
in cases where it is used with the adjectives dig, sddan, man- 
gen or when the adjective to which it refers is preceded 
by sd, hvor, alffor, for, and the sentence has an interjec- 
tional sense, under which conditions it stands between the 
adjective and noun ; as, slig en Mand, ' such a man P mangt 
et Barn ! ' many a child ;' sd vranten en Pige ! "such a 
cross girl /' hvor dejligt et Trap. ! 'what a lovely tree !' for 
liort en Sang ! ' too short a song ! 3 



THK DKFIXITK ARTICLE. ''>) 

The indefinite article must be repeated after og y even 
where the m-uns, which it enumerates, are of the same 
gender; M, >n Mu/td og en Konc, 'a man and a woman.' 

This article is not used to designate a rank, or calling, 
or a di>tinrtive qualification; as, Er han Grev eller Baron? 
Is he (a) Count or (a) Baron ?" ILni er Lcege, "He is (a) 
doctor;" Hun er Enke^ " She is (a) widow;" Han er Prot< *- 
fant, "He is (a) Protestant." 

The indefinite article may be used with a plural t 
express an indefinite quantity in the sense of "about," 
"nearly;" as,jeg Mirer her EN ire, fire Tiger, "I shall stay 
:J>out three or lour weeks." 

TIN: DKFIMTE ARTICLES. (T)e bestemte Kentleord.) 

The agglutination with the noun of the affix-article en 
or n (m.f.), et or t (n ), ene or ne (pl.)> which constitutes 
the most striking characteristic of the Scandinavian tongues, 
lias been derived from the Old Northern, although it does 
not occur in Old Gothic. It is met with, however, under a 
modified form in Roumanian and Bulgarian, as well as in 
Albanian, which must be regarded as more original in 
structure than either of the former. 

In the most ancient Icelandic writings the definite noun- 

artich- is not to be found, but it would appear that the 

demonstrative pronoun hum (in.), /tin (f.), ///// (n.), 'that,' 

early u>ed ///'/// the noun to define the latter, as is still 

Mently done by Norwegians in the ease of the pronouns 

win, din, sin\ as, /'.<//'/ win, Mather mine;' ////, 

1 brother thii The 1 )anes and Norwegians, following 



36 DANISH GRAMMAR. 

the rule of the ancient mother-tongue, originally wrote 
Hand kin, ' man that ;' Hus hit, ' house that ;' Born /tine, 
1 children those/ And as in Icelandic these demonstrative 
pronouns, when appended to a noun to give it its definite 
inflected form, lost the h, and appeared as the affixes inn 
(m.), in (f.), itt (n.), &c., so in Danish the pronoun has 
become converted into en or n (m. f.), et or t (n.), &e., 
and now constitutes the simple noun-article. The inter- 
mediate stage between the older Mand kin, and the modern 
Handen, f the man/ was Hand/ten. 

In their present form these affixes have the precise mean- 
ing of the definite article " the," but can only be thus used 
when the noun is not qualified by an adjective ; as, Gut- 
ten er min Broder. " The boy is my brother ;" Iftiset er 
bans Kones, " The house is his wife's;" JBornene lege i Haven 
med Hnndeu, " The children are playing in the garden 
with the dog." 

The independent adjective-article is : 

den, c. g. det, n. de, pi. of both genders. 

This article is the unaccentuated representative of the 
demonstrative pronoun den, det, de, derived, like the affix 
noun-form of the article, from the Old Northern demon- 
strative pronoun kinn (m.), kin (f.), kitt (u.),/ii.nir (pi. m.), 
Linar ([>\. f.), kin (pi. n.), ' that/ 

It must directly precede the adjective which qualifies the 
noun ; as, den lange Gut, 'the tall boy/ det hoje Tree, ' the 
high tree; ' de smd Born, ' the little children/ 

The independent adjective-article may be used in the 



NOl -'J7 

place of the noun-aftixes when special emphasis, or a 

distinct meaning is to be given to the word : 'rig 

Horn i />>/// "The man never leaves 

his children in peace!" Siger den Soldat at jeg er due? 
" Does the soldier really say that I am deaf?" In such^cases, 
however, den may he considered to be used more in the 
sense of a demonstrative pronoun than a mere article, 
although still retaining its unaccented tone. 

The position of the noun in a simple sentence is the same as 
in English. The subject precedes, and the object follows, the 
verb ; as, Maiden sla Drengen, " The man beat the boy." 

In a secondary part of a sentence subject to, or condi- 
tional on, the preceding part, and in interrogations, the 
noun, with its article or pronoun, and its qualifying adjective, 
is invariably placed nffer the verb; as, hvis Lareren rar her, 
vovede dixse unartige Drenge sig ikke a* gore sddanf et 
spektakel, " If the master were here those naughty boys 
would not dare to make so much noise." Gar De ikke i 
i l)ug ? "Are you not going into the garden to-day?" 

The genitive precedes the subject or the object to which it 
refers; as, l)en gode Mauds smd Born, "The good man's 
little children." Fur C,nd* sh/ld, " For God's sake." 

Wh- il words are used to indicate the noun stand- 

ing in the genitive, the last only takes AT, or < | / as, I'icforia, 
Dronnmg af England* Jiige, " The dominions of Victoria, 
Uucen ot Knirland." 

The genitive may be used where a comparison between 
the qualities of two persons or things is made, without 
repeating the word designating the quality; as, 



3S DANISH GRAMMAR. 

Pris er hojere en Solvets, " The price of gold is higher than 
(that of) silver;" Kaptemens Helfemod var storre end 
Generate**, "The Captain's valour was greater than the 
General's. " 

The prepositions ad, of, til, etc., may be used to indi- 
cate the genitive; as, en Son ad (af y or til) Dronningen, 
" A son of the Queen." 

Words expressing weight and quality are placed in direct 
apposition to the noun which they govern, without taking 
the genitive case, or using a preposition ; as, et Fund Smor, 
* a pound (of) butter; ' et Glas Vin, ( a glass (of) wine/ 

The objective noun which is used directly in the dative 
precedes the simple objective ; as, Manden, gav DRENGEN 
Blommen, " The man gave the boy the plum ; " but where 
the dative is governed by a preposition, it follows the objec- 
tive; as, Manden gav Blommen TIL DRENGEN, "The man 
gave the plum to the boy." 

Traces of the inflexions of nouns in the Old Northern 
yet linger in Danish in certain forms of expression, in 
which the ancient terminations of cases (generally the 
genitive and dative) have survived; as, ad Njcerfens Lysf, 
1 to one's heart's content ;' at have i Sinde, ' to intend ' (have 
in one's mind); i I/ive, ' alive;' til Do fie, * till (or to) death/- 

In the oldest forms of Dano-Norwegian, nouns were 
classed under three genders, survivals of which are still to be 
found in the provinces, where the peasants retain the use of 
the feminine gender for various inanimate objects. 

Nouns of the common gender acquire a distinct feminine 
significance, (1) by the addition of inde, or sJce\ as, en 



NOUNS. 39 

Dandser (m.), 'a male dancer;' en Dandseriude (f.), 'a 
woman dancer / en Hollander, 'a Dutchman/ en Hollander- 
iiulo, f a Dutchwoman;' en Syerske, 'a workwoman/ 
(2) By the use of a characteristic noun or pronoun ; as, 
en Bondekone, t a peasant woman / en Kuufcanin, ' a doe- 
rabbit.' 

Some nouns have changed their gender in the course of 
time; and in regard to others, it may be said that their 
gender is undecided, as in the case of Slags, ( kind/ 
, ' health/ Punkt, point/ which may be used with 
an article and adjective of the common, or the neuter 
gender. 

The older and original form of gender may often be 
determined by the survival of some idiomatic expression ; 
as, at y.>. , ' to be in (a cloud), a muddle / efter Bog. 

stavQn, 'literally/ 'according to the letter/ although Tdge, 
' a mist/ is now of the common gender, and Bogstav, ' letter/ 
is neuter. 

The following list gives some examples of the numerous 
nouns which vary in meaning in accordance with differences 
of gender : 

en Ark, an ark ; et Ark, a sheet of paper. 

rk, a birch ; et Birl:, Danish provincial jurisdiction. 

en Bo y a dwelling ; et Bo, an estate. 

-/-, ;i bloom; et Flor, gauze. 

en Fro, a frog ; et Fro, a seed. 

en GY./;/, spruce-fir; et dran, an atom, grain. 

\ultl, a cold; et Kuld, descendant of same parents. 



40 DANISH GRAMMAR. 

en Led, a side ; et Led, a link ; wicket-gate. 

en Lod, a portion ; et Lod, a plummet, ounce-weight. 

en Jf0r,amoor (Dan.} et Mor, moire (silk fabric). 

en Nogle, a key ; et Nogle, a ball of thread (Dan.} 

en Rim, a hoar-frost ; et Rim, a rhyme. 

en Segl, a sickle ; et Segl, a seal ; sail (Norw.} 

en Spand, a bucket ; et Spand, a span ; team of horses ; 

(Dan.} bucket, (Norw.) 

enSdm,&seam-, sew- et Som; a nail (Dan.) 

ing ; nail (Norw.) 
en Vdr, spring (of et Vdr, a pillow-case. 

the year) ; 
en Ore, a piece of et Ore, an ear. 

money ; 

In former times there was a larger number of such words 
than at present, for the tendency here, as elsewhere in 
Dano-Norwegian, is to simplify and minimize rules and 
exceptions. Thus many words having different meanings, 
which were formerly distinguished by differences of gender, 
are now reduced to one gender, while their special signifi- 
cance is often indicated by some slight but definite accen- 
tuation. Danes and Norwegians in some cases use different 
genders, as Smdlcl, ' crack/ ' smack,' which the former 
refer to the neuter, and the latter to the common gender. 

Danish adapts itself with the most facile readiness to the 
formation of compounds, the gender of which is regulated 
by that of the last word in the combined group; as, et 
Moder\a,r\d (n.), 'a mother-land;' en Klcedebodj ' draper's 
shop/ Handklcedei} (n.), f towelling/ 



ADJ I -1 1 

ADJECTIVES. (TM*ff*>r4.) 

Adjectives must agree'in number and gender, both with the 
noun which they qualify, and with that to which they stand 
in the relation of predicates ; as, et lidet Hus, 'a little 
house / Vejen vctr hende for lang, ( the way was too long 
for her ;' de sode smd Born, ' the dear (sweet) little children!' 
Gencralens Vcerelser vare ikke sd store som mine, ' the Gene- 
ral's rooms were not so large as mine/ 

The plural adjectives/^, 'few/ mange, 'many/ alle, 'all/ 
admit of being used with a singular verb, and without the 
adjective-article ; as, der kommer fa Mand, ' a few men 
(man) are coming / Klokken er mange, ' it is late, (the clock 
is many) / alle gang^ ' every (all) time.* 

Al, alt (n.), 'all/ begge, 'both/ precede the noun direct!}", 
without the adjective-article, while they require the affix- 
article to be appended to the noun ; as, al Ferden, ' all the 
world ;' alt Grcesset, ' all the grass / Begge Pigerne, ' both 
the girls/ 

, ' all/ ( whole/ may be used with either article ; as, 
hele Iluset, or det hele Hus, ' the whole house/ 

Adjectives may be used as, and in the place of, nouns, the 
latter being understood; as, hun celskede den Code, 'she 
loved the good (man, person) / Le Stolte, 'the proud ! 
(people)/ 

Some adjectives, expressive of worth, or obligation, fol- 
low tin- objective noun, instead of standing near the subject- 
noun ; as, VrcBstcn cr den sEre vwrdig, ' the clergyman is 
worthy of the honour / Soldaten cr (icneralen intct skyldiy, 
'the soldier owes the General nothing-/ 



DANISH GRAMMAR. 



Adjectives follow the noun when used as titular distinc- 
tions ; as, Knud den store, ' Canute the Great ;' Karl den 
femte, ' Charles the Fifth/ 

When adjectives are used to represent nouns they fol- 
low the same rules as the latter in regard to the genitive, 
which they form by adding s ; as, de Godes Handlinger og de 
Slettes, 'the actions of the good and the bad/ An apos- 
trophe is inadmissible here, as in the case of nouns, although 
in some names, more especially when they are of foreign 
origin, it is occasionally used, as Darius's. 

In the following list of the numerals will be found the 
several forms of numeration, common among Danes and 
Norwe gians respectively. 

The Cardinal Numbers. 

These are the same among both peoples up to 30 ; as, 
Danish and Norwegian. 



1. en, et. 

2. to, (tvende). 

3. tre, (trende). 

4. fire. 

5. fern. 

6. seks. 

7. syv. 

8. dtte (otte). 

9. ni. 

10. ti. 

11. elleve. 



12. tolv. 

13. tretten. 

14. fjorten. 

15. femten. 

16. seksten. 

17. sytten. 

18. atten. 

19. nitten. 

20. tyve. 

21. en off tyve. 
&c. 



Nl". ME HALS. 



43 



Danish. 

30. iretlice. 

31. en <></ f re< live, &c. 
40. 

50. 
60. 
70. 
80. 
90. kalvfenttiudtfyite. 



Norwegian. 

tretti. 
en og tretti. 

ft/rti, Qifirti. 

fern/I. 

seltsti. 

sylti. 

old. 

nit (i. 



The higher numbers are the same among- Danes and 
Norwegians; as, 

100 hundwle. 

1,000 tminde. 

100,000. hnndrctlc tusinde. 

1,000,000. million. 

The cumbrous and verbose manner in which the num- 
bers between 20 and 100 are characterized by Danes is of 
comparatively late introduction into Dano-Norwegian, and 
may possibly owe its origin to an old habit still prevailing 
in certain rural districts in Denmark of computing by 
scores, instead of tens, or dozens. The word sind is an old, 
otherwise obsolete term, meaning 'fold,' or ( turn,' whence 
/w/.v///.s-/y/r, ' sixty/ resolves itself into three times (or 
turns) twenty. Until recently the Norwegians, excepting 
in some parts of the north and west fjelds of the country, 
followed this method of reckoning, but of late years they 
have more and more generally reverted to the older, and 
simpler decimal system followed by the Swedes and Ice- 



44 DANISH GRAMMAR. 

landers, and in Old Northern, where fimtin y sekstin, &c., 
' fifty/ ( sixty/ &c., indicated the number with all possible 
conciseness. Up to one hundred the lesser numbers pre- 
cede the greater ; as, en ogfyrrefyi'e, ' 41 / after one hun- 
dred they follow it, as hundrede ogfemten, ( 115/ 

The ordinal numbers are formed by adding 1 ende, nde, or 
de to the numeral, according to the final letter of the word ; 
as, syc, ' seven/ s^rende, l seventh / tyre, ' twenty / 
tyveude, ( twentieth / tretten, ( thirteen ;' irettenfay ' thir- 
teenth/ The exceptions to this rule are forste, ' first/ 
anden, ' second / fredje, ' third / fjcerde, ' fourth / sjcette, 
' sixth/ tolvte, 'twelfth;' tredivte, ' thirtieth/ 

The only numbers affected by gender are, den, det, ene, 
'the one/ and den anden, det anclef, ' the other (second).' 

The date of the year is thus indicated : aUen hundrede 
tre og firsindstyve (otti Norw.), ' 1883.' The day of the 
month is written as follows: den femte (5fe) April, 'April 
5th/ The time of day is thus expressed : Klolthen er ti, 
f it is ten o'clock / while the parts 'of the hour are always 
reckoned, as in German, in relation to the following, and 
never to the preceding hour ; as, det er halv io y ' it is half- 
past one / tre Kvarter til ni, ' a quarter to nine/ 

PRONOUNS. (Sfedord.) 

Danish Pronouns, which retain more traces of the Old 
Northern modes of inflexion than nouns, or adjectives, 
must agree in gender as well as in number and case with 
the noun to which they refer, excepting where the gram- 
matical and the natural gender of the word are at variance, 



PRONOUNS. 45 

in which CMS.' they follow the latter; as, Ffncntinnneret (n.) 
hi dii iirx yik forfj't, 'The woman laughed as she went 

by.' 

Aii exception to the agreement in regard to number 
occurs in the case of the third plural personal pronoun De 
when used as 'you/ De always demanding a singular 
verb; as, Komnux DE ikke ? 'Are (is) you not coming?' 
Er DE gal ? ' Are (is) you mad ?' The reflective used with 
De must, however, be Dem, plural third person, and not the 
singular, slg ; as, Hcorledes befinder DE DEM ? ' How are 
you?' i"" how do you find yourself'?') 

I t 'y*- 1 / han, 'he/ were formerly used in addressing 
inferiors in rank, but the use of De is now regarded as 
imperative for all classes of persons. It should be observed 
that while De is always written with a capital D, jeg, ' I/ 
is written with a small j. 

In speaking of persons, han and hun, ' he ' and 'she/ 
//</* and hendes, ' his ' and ' hers/ must always be used; 
but in referring to animals, den and det, dens and dets, 'it/ 
' its/ usually take the place of ' his ' and ' her/ 

When the demonstrative pronouns den and hin occur 
together, the former is understood.to refer to what is near, 
(this), and the latter to what is distant, (that) ; as, ga DEX 
. //-/v n ix, 'go f/tix way, not that' 

ne, ' the same/ may be used in the place of another 
objective pronoun ; as, Prceslcn gav mig nogle Boger og Lad 
m\ij he*.' SA.M.MK, 'The clergyman gave me some books, and 
^ed me to read them.' 

, 'self/ may be used in the sense of 'even/ as. 



46 DANISH GRAMMAR. 

Kvinder og Born arbejdede pa Mure ne, ' Even women and 
children worked on the walls/ 

Man, (one, they,) can only be used in the nominative, 
while En, (one,) can only be used in the objective; as, 
MAN soger hvad behager EN, ' One seeks for that which 
pleases one/ 

The use of the possessive pronoun sin, sit, sine (his, 
her, its), in contradistinction to hans, hendes, dels (his, her, 
its), demands careful notice, but as a general rule it may be 
accepted that sin should refer to the nearest preceding 
subject-noun, and hans, hendes, to the objective personal 
noun; as, hun gik med SINE Born til hendes Hare, ' She 
went with her (own) children to her (another woman's) 
garden/ In such simple sentences the correct use of sin will 
always be indicated when, as in the above case, it conveys 
the sense of ' own ' in connection with the noun. This is 
also the case in regard to objective nouns ; as, Hendes Fader 
bad hende at tage SIN Togn, og kore til Bys, ' Her father 
told her to take her (own) carriage, and drive into town/ 

When the subject-noun is in the plural, the Danes re- 
placed hyderes, f their;' as, Mine Tenner tog DERES Born 
til hendes Have, f My friends took their children to her 
garden/ 

The relative pronouns som and cler may be used in- 
differently ; as, Giv mig den Bog, SOM (or DER) ligger der, 
' Give me the book, which is there/ 

The relative pronoun may be omitted when the noun is 
governed by a verb, or a preposition ; as, Jeg sd Hesten De 
kobtei Gar, ( I saw the horse which you bought yesterday / 



PRONOUNS. 1 7 

//r tin M,rml,',i jeg stod Jios ? 'Do you know the man 
with whom (at whose house) I was ? ' It is also frequently 
omitted where the predicate verb is preceded by the 
adverbs //cr, ' he re, 1 dfr, 'there/ as, Manden her -v/^/, er en 
fjiinniirl I'm, ( The man, who stands here, is an old friend ;' 
Koen dcr Uggcr, cr *yg, ' The cow, which is there, is sick/ 

In common parlance, h-vem, ' whom/ is used in the place 
of hvo, ' who / as, Huem er det f ' Who is that ?' But in 
secondary interrogative clauses, hvo is more commonly 
used. In such cases, however, excepting where the adverbs 
her and dcr precede the verb, it must be followed by the 
relative som, or dcr ; as, Jeg ved ikkc, HVO DER gjordt det, ' I 
do not know who (that) has done it / Jfun ser, HVO ER her, 
' She sees who is here/ 

The impersonal pronoun del, ' it/ is used as 'it' and 
' that ' in English ; as, det bhvser, 'it blows/ det glceder 
wig, r it charms me/ 

The final t of det is dropped in ordinary speech. Der y 
1 there/ with the vowel short, is used in the sense of ' there 
are/ (// // //,) ' they/ 'one/ etc. ; as, Der er mange Traer i 
// , ' There are many trees in the garden/ AVhen dcr 
is used with a passive, or deponent verb, it acquires the 
special sense of ' people/ ' they/ and i^ives to the verb the 
fnrcc of a gerund ; as, M / ln>xe& i Skolen, * They are reading 
in the H-ln.nl/ h' r danses her i Aften> 'There will be 
daneiiiLT here to-ni^ht/ 

The expressions Folk sige, dc siyf, ' peo]>lc say/ 'they 
say/ although often heard, are best rendered by man siger, 
' one says/ 



48 DANISH GRAMMAR. 

Selv, selv samme, ' self-same/ may be added to personal 
and demonstrative pronouns : selv may also be used ad- 
verbially ; as, Selv min Mand sd hende falde y f My husband 
even saw her fall/ 

Begge, ' both/ is used before the numeral to, e two / as, 
begge to, ' both of them/ 

Sig, reflective pronoun, ' himself/ etc., and sin, reflective 
possessive pronoun, l his/ etc., were originally used to refer 
to plural as well as to singular nouns ; but during the 
present and past century they have, especially among 
Danes, been more strictly limited to the singular ; dem and 
deres being substituted for them when the subject is in the 
plural ; as, De tog deres Hatfe, og gik, ' They took their 
(own) hats and went away/ This practice is regarded by 
modern grammarians as an objectionable deviation from the 
genuine Northern rule, due to German influences. The 
Norwegians more generally follow the older and more 
correct usage, as do the Swedes. 

VERBS. ( Udsagnsord.) 

In a primary, simple sentence, the verb follows the noun 
or pronoun which governs it; as, Jeg sd Mand en som Jcom 
ind ad Ddren, ' I saw the man who came in at the door/ 

In a secondary or subjunctive sentence, the verb precedes 
the noun or pronoun by which it is governed ; as, Hvis 
Manden kommer ind, GAR JEG ud, ' If the man comes in, I 
shall go out / Gar Barnet op ad Treppen, FALDER HAN ned, 
' If the child should go up the stairs, he will fall down/ 

In interrogative sentences the verb, as in English, pre- 



VERBS. 49 

cedes the noun or pronoun which governs it; as, Er hun 
syg? ' Is she ill ? ' Kommer Manden ikke i Dag ? ' Is the 
man not coming to-day ? ' 

The tendency of modern Dano-Norwegian is to reject in 
common parlance the distinctive terminations of the plural in 
the present indicative; as, De har Ret, 'They are (is) right;' 
Vi ER ikhf i Stand til at kommc, 'We are (is) not in a po- 
sition to come ;' Gutterne lober op ad Gaden, ' The boys are 
running (runs) up the street.' 

A similar process of simplification is apparent in regard 
to the tenses of verbs, which in the spoken language are, 
with the exception of a few imperative and optative expres- 
sions, reduced to the indicative mood, of which the plural 
form is seldom used. This merging of the two num 1 
under the singular has been carried especially far by the 
grammarian Grundtvig, who writes m kan, skal, vil, etc., 
although the plural forms of these auxiliaries are still very 
generally used, as vi kunne, simile, ville, etc. 

Distinctions of persons which have been lost in modern 
Danish verbs are occasionally employed in poetry, as du rilt, 
which represents the Old Northern form of the second person 
singular. A similar reversion to the old mother tongue is 
to be traced in such plurals as driMt' for drak (drikke, 'to 
drink'), srande for xrundt (xvirnle, 'to vanish'). 

The infinitive of verbs may be used as a gerund ; as, De 
far iugcn Xt/tte ved at rare altfor strenge, 'They will ^ain 
nothing by beinij too strict.' It is also used elliptically, 
with a transposition of the preposition; as, Han >'r slet at 
arlcjde fur, ' He is bad to work for;' Del er n/Wc lifjf. at 

I 



50 DANISH GRAMMAR. 

skrive om, "This matter is difficult to write about/ In 
Danish and the kindred Swedish there is no inelegance in 
sentences of this kind ; but, on the other hand, it is inad- 
missible to use the present participle in the sense of a 
gerund, and hence such English forms of expression as t On 
seeing me, she ran away/ ' On hearing the man call, the 
child hid himself/ must be rendered by the use of a tense 
of the verb ; as, Da Jiun sd mig, lobte Jiun bort ; Sd snart som 
Barnet Jiorte Man den rdbe, sJcjulte han sig. 

The present participle remains unchanged, whether used 
as an adjective or as a verbal-predicate ; as, En rodmende 
Pige, 'A blushing girl ;' Et rejsende Selskab, ' A travelling 
company / Generalinden og Kapteinen kom korende, ' The 
General's wife and the Captain came driving/ 

It may also be employed in the following elliptical 
manner : Mit iboende Hus, ' The house I live in ;' Den 
afholdende Auktion, ' The auction which is to be held/ In 
such expressions it has the force of the Latin future participle. 

The past participle can be used as an adjective, and must 
in that case agree in gender and number with the noun ; 
as, en reven Kdbe, f a torn cloak ;' et revent Band, ' a rent 
tie ;' revne Klceder, ' torn clothes/ 

In accordance with strict grammatical rules the past 
participles should all agree in gender and number with the 
subject, where the passive is rendered by the help of blive, 
1 to be / as, Brevet er blevet skrevet, ' The letter has 
been written / Bogerne ere dlevne shrevne, ( The books have 
been written.' In common parlance, however, this form 
is rejected as pedantic, and wanting in euphony ; and it is 



VERBS. 51 

customary to say, Brevet er bleveu skrevet ; Bbgerne er 
blcren ski'' 

The present tense of the indicative is used indifferently in 
the present, future, conditional, and subjunctive moods; as, 
Han kommer i Dag, han kommer ikkc i Morgen, ' He is 
coming to-day, he will not come to-morrow ;' Hvls han ikke 
kommer, gar jeg ikke med, ' If he should not come, I will 
not go / Jeg hdber del er sandl, ' I hope it may be true/ 

The subjunctive or optative is only used in a few expres- 
sions, such as Gud velsigne Dem ! ' God bless you ! ' Lece 
Kongen ! ' Long live the king ! ' Sd hjcelpe mig Gud ! t May 
God help me!' The interjections gid (corruption of Gud 
give) and bare, 'only/ are used to express a wish ; as, Gid han 
kunne komme, f I wish he could come;' Bare jeg kunne 
fd Bonden at se ! ' If only I could see the countryman ! ' 

The Danes have of late followed a German mode of con- 
struction, regarded as erroneous by Scandinavian gram- 
marians, which admits of the use of the auxiliary rare, 'to 
instead of have, ' to have/ in reflective or passive verbs, 
and in expressing action; as, jeg ER tr tiffin sammen -tntd 
ham for, instead of jeg HAR tnijfen, ' I have met him 
before.' Norwegians do not commit this error, which 
is now being so far modified by some Danish authorities, 
that an attempt is being made to limit the use of fare, ami 
to employ it only where a change in the condition of the 
subject-noun, or a temporary action, is expressed ; as, llan 
er kurt bort, ' He has driven out ;' Han er <jaet ud i Haven, 
< lie is gone out into the garden/ AVlu-n a definite action 
or permanent act is expiv <!, the verb hit re should be em- 
ployed, in accordance with this distinctive use of the auxili- 



52 DANISH GRAMMAR. 

aries ; as, Han har Icenge gdet omkring i Haven, f He has 
walked about the garden for a long time ;' Han har kbrt 
tyce Mil, ' He has driven twenty miles.' 

The use of vcere, l to be/ is indicated where a changed 
or temporary condition has to be expressed ; as, Barnet er 
falden ned af Mnren, 'The child has fallen off the wall/ 
Blive, ( to be/ ' remain/ c become,' serves to give a passive 
sense to an active verb ; as, Hun 6 lev elsket, * She was 
beloved/ And when used in an active sense it loses its 
character of an auxiliary; as, Han blev gal, ' He became 
mad ; ' Kong en bliver i Byen, ' The king remains in town ; ' 
Bliv ikke vranten, ' Bo not be cross ! ' 

Some verbs, as at std, can only be conjugated with at 
have, f to have / others, as at komme, require vcere', as, Han 
har stdet pa skibet Siden i Morgen, 'he has been on the ship 
since this morning ;' Fruen er kommen til Bys, ' The lady 
has come to town/ 

The use of s~kal, ( shall/ ml, f will/ is often the same as 
in English ; but it may be still more exactly defined by 
saying that the former implies the will of the subject, and 
the latter the agency of some person, or thing, apart from 
the subject : as, Jeff SKAL nok komme hjem i A/ten, ' I shall 
be sure to come home to-night/ and Min-Mand VIL nceppe 
komme hjem i Aften, * My husband will scarcely come. . . / 

The auxiliary at fa implies a necessity or obligation where 
it^is not used in the sense of ' to get / as, Han far gd, { He 
will have to go / Matrosen fk intet at spise hos Admiralen } 
' The sailor got nothing to eat at the Admiral's/ 

When the auxiliaries vcere and blive are used impersonally, 



vi:iiBS. 53 

they are followed by an objective ; as, Let er mig, ' It is 

I (me) ;' Dei bUver dig! ' It must be you (thee) !' 

The defective auxiliaries slculle, ville, burde, turde, /</-/', 
are followed immediately by an infinitive present, without 
the intervention of at, ' to ;' as, Jeg. . ., skal.. ., ril, or burde 
komme, ' I shall, will, or ought to come ;' Hun turde ikke 
tale, ' She did not dare to speak ;' Lad ham gd i Fred, 
' Let him go in peace.' The at is similarly dispensed with 
after verbs which express a function of the senses ; as, Jeg 
horte Barnet skrige, jeg sa ham f aide, jeg folte ham slippe 
fra mine H&nder, ' I heard the child cry/ ' I saw him fall/ 

I 1 felt him slip out of my hands/ 

All active verbs may be put in a passive form by the 
transposition of the subject and the object, the former 
being in that case governed by a preposition ; as, J&geren 
skyder Haren, ' The huntsman shoots the hare ;' Haren 
skydes af Jcegeren, ' The hare is shot by the huntsman/ 

A passive sense may be imparted to an active verb by 
the use of the auxiliary at Hive, ' to be ;' as, jeg elsker, ' I 
love;' jeg bliver elsket, ' I am loved, '( instead of jeg clskes). 

The s, which now forms the distinctive characteristic 
of the passive form of Dano-Norwegian verbs, is a survival 
of the Old Northern st, which represented the still older 
affix sk, contracted from sik, modern nig, which is the reflec- 
tive pronoun ' self.' 

Deponents, which are often defective, and must always be 
conjugated with at have, 'to have,' ditior from passives, 
with which they otherwise agree, by requiring that the 
participle past shall end in ts ; as, Del HAB /ykkeis Majoren 



54 DANISH GRAMMAR. 

at komme usdret tilbage fra Krigen, ' The Major has been 
so fortunate as to return unwounded from the war/ Many 
writers deviate from this rule for the sake of euphony, and 
prefer the less correct form lykkeds. 

Nice distinctions of meaning are conveyed by the re- 
spective use of a reflective pronoun, or of the passive form ; 
as, de sd hinanden i Gar, and de sds i Gdr, ' they saw 
each other yesterday;' the former implying simply that 
they saw one another, while the latter conveys the 
meaning that they were brought into close contact with 
one another, and that they actually met. 

Certain affixes, as be, er, for, mis, impart a more compre- 
hensive, or ideal meaning to some primary verbs ; as, at 
gribe, ' to grasp/ at begribe, ' to comprehend / at kende, 
' to know / at erkende, ' to recognize / at tjcene, to serve / 
atfortjcene, 'to deserve/ at danne, f to create/ at misdanne, 
' to deform/ 

The three first named of these affixes, be, er and for, are 
German, and usually occur in verbs derived from that lan- 
guage ; as, at begribe, f to understand / at erstatte, * to in- 
demnify / at forscette, ' to misplace/ The for represents the 
German ver t and these three alien affixes are unaccentuated; 
while in the following particles, fore, und, mis, and over, the 
vowels are accentuated ; as, forebilde, ' to prefigure / undgd, 
' to evade / misforstd, ' to misunderstand / overbore, ' to 
drive over/ 

The same rule of accentuation holds good in regard to nouns 
and adjectives ; as, Forstand, ' understanding ' (German 
Ferstand) ; undselig, ( bashful / Overhoved, ' supreme head/ 



VERBS. 55 

Some verbs compounded of a preposition affixed to 
another verb admit of being decomposed, although in that 
case they generally lose their special meaning ; as, at 
pdtage, ( to assume,' ' to take upon oneself ;' at iage pa, ' to 
put on (clothes) / at overdrage, f to entrust / at drage 
over, ' to cross over/ 

Some verbs, on the other hand, retain the same meaning 
when compounded, and when decomposed ; as, at sammen- 
Icpge, or at lage sammen, ' to put together / at overgive, or 
at give over, ' to surrender.' 

In some verbs composed of an affix, more especially be, 
er, for, fore, und, the latter are inseparable from the pri- 
mary verb ; as, at betale, ' to pay / at erholde, ' to obtain / 
at forsone, t to reconcile / at foresld, 'to propose/ at mis- 
forsta, ' to misunderstand / at undskylde, ( to exculpate.' 

In regard to the two distinct classes of verbs which are 
characterized as svage, or ' weak/ and starke, or ' strong/ it 
may be observed that the former includes the larger number 
of foreign verbs, and is gradually being augmented by the 
addition of verbs originally belonging to the strong group. 
The weak mode of inflection, which embraces the two con- 
jugations, taking respectively ede, et, and te, t, in the im- 
perfect indicative tense and in the past participle, shows 
less affinity with the Old Northern than the strong mode of 
inflection, which still includes about a hundred verbs. 

Many weak verbs of the first conjugation closely follow 
the more euphonious forms of the corresponding Old 
Northern; as, at elxke, clskede, from the older at elska,clsJcaiU 
(imp. ind.). AVhere the terminations are of less soft sound 



56 DANISH GRAMMAR. 

in the mother-tongue, as in the past part, elskader, and 
in the various modifications which marked the several 
persons in the singular and plural, they have either been 
changed, as elsket (past part.), or they have been set 
aside, and thus in modern Danish one termination, er 
or r, is being more and more exclusively applied to all 
persons of the present indicative. 

A similar process of simplification is breaking down the 
distinctive differences of the imperfect indicative in the 
first and second conjugations of the weak verbs ; and 
many verbs may be conjugated in accordance with either 
mode of conjugation, as at brole, l to bellow,' which may take 
either brolede or brolte in the imperfect of the indicative. 

The strong mode of conjugation, also known as the irre- 
gular, includes generally only verbs derived from the Old 
Northern, with which its inflections have more affinity 
than those of the weak form. Its chief distinctive feature 
is that the imperf. indicative retains the monosyllabic root 
of the words, without taking any terminal additions such 
as mark this tense in weak verbs, although the radical 
vowel generally undergoes a change either in the imper- 
fect alone, or both in the latter, and in the participle. 

This strong form may therefore be classified under the 
following heads : 

1. Verbs in' which there is no change in the radical 
vowel; as, at grade, ( to weep/ grced t imperf. ind.; gr&dt y 
past part. 

8. Verbs in which the radical vowel changes both in the 



VERBS. 57 

imperf. ind., and in the past participle ; as, at skrive, ' to 
write,' i. i. sA-reu, p. p. skrcr, t. 

3. Verbs in which the radical vowel changes only in 
the imperfect tense ; as, at lide, f to suffer/ i. i. led, 
p. p. Udt. 

4. Verbs in which different vowels replace the radical 
vowel in the imperf., and the past participle; as, at 
dr\kke y ' to drink/ i. i. draJc, p. p. drukkei. 

The changes in the radical vowels of irregular verbs an; 
similarly amenable to certain rules ; thus : 

1. CE and e frequently change to a or d in the im- 
perfect indie. ; as, at trade, ' to tread/ i. i., trddte, 
p. p. trddt ; at bede, ' to pray/ i. i. dad, p. p. bedt. 

2. i changes to a and to e ; as, at sige, ( to say/ 
i. i. sagde, p. p. sagt at blive, 'to remain,' i. i. bleu, 
p. p. bleven, blevnc. 

3. o changes to u ; as, at dolge, f to endure,' i. i. duljte, 
p. p. dulgt. 

The largest number of irregular verbs form their past 
tense in a or e ; as, at vcelge, 'to choose/ i. i. valgte ; at 
synge, 'to sing/ i. i. sang ; at binde, 'to bind/ i. i. biindt ; 
at rive, ' to tour/ i. i. rev ; at skrige, ' to cry out/ i. i. sA-rey. 

AM lore a verb can be used both transitively and intran- 
sitively, it usually follows in the first case the *weak ' 
(regular), and in the second the ' strong* > r) mode 

of conjugation; as, at hcengr,'in hanj/ trans. JuviKjte, 
intrans. hang. Han hcengte Kjohn pa Trint, 'He hung 



58 



DANISH GKAMMAR. 



his coat on the tree;' Rjolen hang pd Trceet, "The coat 
was hanging on the tree.' 

Many intransitive verbs acquire a transitive character 
by a mere " umlaut/' or change of the vowel ; as, 

at falde, to fall ; at fcelle, to fell. 

. . . fare, . . . drive ; ... fore, 

... linage, ... creak; ... knikke, 

... ligge, ... lie; ... Icegge, 

... ryge, ... smoke; ... roge, 

. . . sidde, ... sit ; ... scette, 

. . . springe, . . . spring ; ... sprcenge, 

... vdge, ... watch; ... vcekke, 



lead. 

crack. 

lay. 

to cure by smoking 

set. 

burst. 

awaken, be awake. 



Deponent verbs are declined in all their simple tenses like 
passives, viz., by adding s or es to the corresponding tenses 
of the active form. In their compound tenses they employ 
the active auxiliary at liave. Their supine is formed by 
the addition of t or ts ; but, for the sake of euphony, this 
rule is frequently disregarded, and des or edes is employed 
for the older and more correct form ; as, instead of writing 
Dei liar lykkets mig, 1 1 have succeeded/ we find Dei er 
lykket mig, or Dei lykkedes mig. 

Verbs having a reciprocative sense assume the passive 
form when used simply with the subject-noun, or pronoun ; 
as, de sesj f they see each other ;' Hans og Jens slds, ' Hans 
(John) and Jens are fighting/ De sld hinanden, and de 
slds, convey different meanings ; the former signifying 
' they are beating each other/ while the latter implies the 
more forcible act of furhtinsr. 



ADVERBS. 59 

ADVERBS. (Biord.) 

There is a tendency among modern Danish and Nor- 
wegian writers, in conformity with the Swedish usage, 
to break up the compound adverbs into their integral parts, 
more especially when these consist of a preposition and a 
noun, and thus, for example, to write i Dag, instead of 
idng, ' to-day ;' i Ar y instead of idr, ' this year ;' til Stede, 
instead of tilstede, * on the spot/ etc. Similarly, engang 
is written en Gang, { once ;' iligemdde, ilige Made, idet- 
mindste, i det mindste, ' at least/ etc. 

Certain adverbs, when required to be used in the super- 
lative, may be expressed by a neuter adjective with a pre- 
position ; as, pa det ledste, 'best;' pd det oiler venligste, 
'most friendly ' (in the most friendly way). 

Certain adverbs imply motion, or rest, by the absence or 
presence of a terminal e ; as, Barnet gar ikke ud, ' The 
child is not going out;' Barnet star allerede ude pd 
';>, 'The child is already standing out in the field ;' 
At gd hjem, 'to go home;' at vcere hjemme, 'to be at 
home/ In these cases the final e may be regarded as a 
survival of an otherwise obsolete ablative form. 

Certain adverbs of place and time may be put after the 
noun to which they refer, and used elliptic-ally without a 
verb; as, Bornene her, 'the children (who are) here;' 
0}>run-t i 1'jor, ' the disturbance (which happened) last year/ 

The adverbs jn and jo, ' yes/ cannot be used indifferently ; 
the use of the former being required in answer to aquesti<>n 
involving no negation, while the latter must be employed 



60 DANISH GRAMMAR. 

in answer to a question expressive of doubt, or denial ; as, 
Er du der? ' Are you (art thou) there?' Ja ! ' Yes;' Er 
du %kke der ? f Are you not there ?' Jo f ' Yes/ 

Ja is, moreover, used as a frequent and simple expletive, 
and jo as an ironical interjection ; as, Jeg bad mm Fader, 
ja ! bonfaldt ham med Tdrer f ' I prayed my Father, nay, 
implored him, with tears/ Jo f det var noget smukt ! ' Oh ! 
indeed ! that was splendid ! ' 

PREPOSITIONS. (Forholdsord.) 

The Danish prepositions usually govern the objective, 
but some, as fra, ' from / i, f in/ ' on / til, ' to,' are asso- 
ciated with a genitive, in which we may trace a survival of 
the original inflexion of the Old Northern nouns. Thus, 
in the expressions at gd fra Bords, ' to leave the table/ i 
Mandags, ' on (last) Monday / at vcere til Ars, ' to be up 
in years / at gd til Sengs, ' to go to bed/ we have evidence 
of the early government of cases by prepositions. 

When fra and til are thus used they convey a sense of 
motion. I, pa, and om respectively indicate a past, a defi- 
nite future, and a recurring period ; as, min Broder rejste 
i Sondags, ' my brother left last Sunday / han Jcommer hjem 
pa Fredag, ' he is coming home next Friday / vi tage pa 
Landet om Lordag, ' we go into the country on the Satur- 
days/ 

The prepositions ad and of, which through an inexact 
mode of pronunciation have lost their distinctive sounds, 
have in point of fact a totally different meaning the former 
implying motion towards, or association, and the latter 



CONJUNCTIONS. 61 

generally motion from, and disassociation ; as, han vinker 
ad Barnet, l he beckons to the child / det er en Ven ad 
mi<j, ' it is a friend of mine / Jiun gar af Vejen, ' she goes off 
the road V at tage sine Klceder af, ' to take off one's clothes/ 

The last example affords an instance of the post position 
of a preposition, which is of common occurrence in Danish ; 
as, Kommer De med? 'Are you coming (with) V Luk 
Vinilurt til, ' Shut the window (to)/ Dei var Drengen, 
linn tjnv Blommen til, 'It was the boy to whom she gave 
the plum / Lcegen gik ham forbi, ( The doctor passed 
him (by)/ 

Some prepositions, as bag, f behind,' foran, ( before/ 
jurat, ' next to/ samt, 'together with,' do not admit of this 
postposition, but must always precede the word which they 
govern. 

Some prepositions, and most frequently for, over, om, 
med, til, crd, govern the present infinitive of verbs, pre- 
ceded by at, ' to/ as, Hun Jcommer FOR at se wig, 'She 
comes (for) to see me ;' Jeg glcedermig OVER at fa den Bog, 
'I am glad (over) to get that book/ Drengen har ikke 
Lyst TIL at rejse, ' The boy does not care to travel/ 

CONJUNCTIONS. (Bindeord.) 

The conjunctions at, 'that/ dersom, hu!x, 'if/ ndr y 
' when/ sd, ' so/ may be omitted before the final clauses 
of a sentence; as, Generalen sd han sld soldaten, 'The 
General saw (that) he struck the soldier / A Jnin 

lie.r (.sw undfrst)i)d), gar jc<j bort t 'If she comes here, 1 
shall go away/ 



62 DANISH GRAMMAR. 

Certain proportional conjunctions, as Jo, vary in accord- 
ance with the character of the sentence ; thus, in a simple 
statement of comparative proportion, Jo must be followed 
by Jo, while in a compound sentence, Jo must be followed 
by desto or des -, as, jo oftere, jo bedre, ' the oftener the 
better/ Jo oftere han sd hende, og lagde Mcerke til hendes 
store Elskvcerdighed, DESTO MERE agtede han hende, ' The 
oftener he saw her, and observed her great amiability, the 
more he esteemed her/ 

In statements of comparison, for which the word end, 
' than/ is used, the predicate verb need not be repeated ; as, 
Min Broder er storre end jeg, ' My brother is taller than I 
(am).' The same rule applies to som, 'as/ and to lige- 
som, { as/ ' like / as, Min Broder er sd stor som jeg, ' My 
brother is as big as I (am) / Min Broder er Jurist ligesom 
ieg, f My brother is a lawyer, as I am/ 

COMPOSITION OF WORDS. 

Composition and decomposition exercise a great influence 
on the character of words, and admit of being very largely 
employed in Dano-Norwegian. Thus verbs may be com- 
pounded with several different parts of speech ; as, at kors- 
fceste, ' to crucify ' (fasten on a cross) ; at fuldstcendiggore, 
' to (make) complete / at istandscette, ' to repair ' (put into 
order) ; at pdtage, ' to assume/ 

In many such cases the verb admits of being decomposed 
without losing its meaning, as at scette i Stand, or at istand- 
scette. Often, however, the verb changes its meaning ; as, 
at overscette, 'to translate/ at scette over, 'to put over/ 
' to put across' (a stream ; &c.) 



COMPOSITION OF WORDS. C3 

The composition of nouns may be made in various ways, 
and more especially as follows : 

1. Without any change in the words; as, Stuedor, Stue, 

' room ;' Dor, ' door.' 

2. By the rejection of the final vowel of the first word ; 

as, Kvindfolk, Kvinde, ( woman ; ' Folk, ' folk,' 
'kind.' 

3. By the addition of e to the first word; as, Fareuld, 

Far, ' sheep ;' Uld, ' wool/ 

4. By the addition ofs to the first word; as, Mindes- 

mcerke, 'monument;' Minde, 'memory/ Mcerke, 
' mark.' 

5. By the addition of n to the first word ; as, Rosenbusk, 

Rose, * rose / Busk, ' bush.' 

6. By the addition of er to the first word ; as, Nattergal, 

' nightingale ;' Nat, ' night/ at gale, ' to crow,' &c. 

In regard to some of these, and other forms of termina- 
tion, it may be observed that we have here survivals of 
older Northern modes of declension ; thus, Ndttar is the Old 
Northern genitive singular of Ndtt, ' night,' whence the 
word Nattergal has derived its now obsolete genitive ter- 
mination of er. 

Similarly we have often to look to the Old Northern for 
an explanation of compound words, either or both of whose 
component parts may be lost in the modern speech; 
as, l><ir,;, 'first meal/ 'breakfast;' Nath'cre t 'supper/ 
(especially in the sense of the Lord's Supper); Sol/u-crc, 
'solstice/ In the first of these we have a survival of dag- 



64- DANISH GRAMMAR. 

verftr, dag, 'day/ verftr, f meal/ and in the second, we 
have the Old Northern Nattverftn, ' night-meal ;' while the 
hve^v in Solhverv is derived from the Old Northern hverfa, 
( to turn round/ 

Many compounds have been borrowed directly from Ger- 
man ; as, Slobrok (SMafrock), ' dressing-gown ' Mistbcenk 
(Misibeet), 'dung-heap, hot-bed.' 

The principal terminal affixes which enter into the com- 
position of nouns have been already treated of, and we will, 
therefore, only indicate the special meaning attached to 
some of these terminations. 

1. . . .Heit, '. . .hood/ . . .skap, ( . . .ship/ the former of which 
is of German, and the latter of Northern origin, are 
not of precisely the same significance the first conveying 
the idea of a property or a quality, and the latter a condition, 
as, Vildhed, ' wildness ' (ferocity), Vildskab, ' state of un- 
culture, misrule/ 

2. Dom (Old Northern domr,a, thing, or position of im- 
portance) indicates a power, as Kongedom or Kongedomme, 
1 kingdom/ Fyrstendomme (Fyrst, ' a prince'), { principality/ 

3. Else sometimes indicates a property, as Tykkelse, 
' thickness / but more frequently an action, as Anvendelse, 
' application/ A similar idea is conveyed by the termina- 
tion ning, as Skrivning, ( writing/ These two terminations 
serve to form nouns from the corresponding verbs, and thus 
constitute an important characteristic of Dano-Norwegian, 
distinguishing it from Swedish, in which the participles, 
and not the root of the verb, serve as the basis of words. 
The German mode of construction, which admits of using 



COMPOSITION OF WORMS. 



the infinitives of verbs as nouns, MS <li* VA/W/;r, lias found 
its way into Danish; as, Han* ^krinu er vel god, / 
linns Lcesen er madelig, ' His writing- is well enough, but 
his reading is indifferent.' 

4. Er (m-r) generally betokens an active agent ; as, en 
/:>,-, 'a thinker;' en Konstner, 'an artist/ It also 

marks nationality ; as, en Dansker, ' a Dane ;' en Porn- 
holmer, ' a native of Bornholm/ 

5. Inde, or ske, are used to indicate female persons; as, 
Fyrstinde, ' princess ;' Svogerske, ' sister-in-law/ 

6. Eri t in many cases, conveys a disparaging meaning- ; 
as, Koleri, ' loitering about ;' Tyveri, 'thieving/ It also, 
IK \vever, indicates a working or trading place ; as, Bnjij- 

, * a brewery/ Among the various terminations of 
adjectives, the following 1 may be noted as indicating some 
special degree or kind of resemblance, or some distinctive 
character: (1) agtiy, as in gronagtig, ' greenish, 1 com 
a sense of moderate greenness. (2) bar answers to the 

jlish 'fill' and 'able;* as, frmjtbar, 'fruitful;' fujflxn; 
' respectable/ '(3) en expresses a quality ; as, <?<> vn, ' idle ;' 
, ' cross/ (4) I'KJ, which is often identical with 
' ly/ is frrijiu-ntly associated with words having- a 

ave si^nilicancc, while adjectives ending in sow convey 
the idea ot'.-oinc mental condition; as, r////'i/, Moiu-ly;' cnnom t 
'solitary/ (In many of these words, &B folsom, fSlelig, 

lin^ly/ the distinctions of meaning do not admit of 
bein^ given in Knu'lish without circuinloeution). (5) The 
termination j^ 4 which indicates nationality, as n< . (xX-j 

dunak, &c., belongs al-o t<> many adj. -nveyin^' an 

I 



DO DANISH GRAMMAR, 

evil or disparaging meaning; as, spodsk, 'mocking;' fjendsk, 
'inimical/ lumsk, ( cunning.' 

Many of the terminations of adverbs and prepositions in 
use in Dano-Norwegian point to an earlier phase of the 
language, when the Old Northern inflections were not yet 
eradicated. Thus, where adverbs have not been derived 
immediately from adjectives, they would often seem to be 
simply an adaptation of an inflected noun ; as, hjeni, and 
hjemme, ' at home ;' bort, borte, l away.' Here, as in such 
words as ud, ude; ned, nede, etc., the terminal e implies 
rest, (Jieimi, Old Northern dative sing., ' home ') : Fruen 
er hjemme, ' the lady is at home/ The word without this 
terminal e, and derived from the accusative form of the Old 
Northern heim (modern Dano-Norwegian hjern), is used 
where motion is implied : Fruen gar hjem, ' the lady is 
going home ;' lian Idler ud, ' he runs out ;' han kommer ned, 
' she is coming down/ Such survivals are numerous in 
the modern Scandinavian tongues, and in many instances 
show the grammatical affinity between Old Northern and 
Latin. 



FINIS. 



A CATALOGUE 



OF 



EDUCATIONAL WORKS 



! i:i ) BY 



REGAN PAUL, TREKCH, TROBNER, & CO. L 

FATERNOSTERIHOUSE, CHARINGICROSS ROAD. 



CONTENTS. 




PAGE *"* PAGE 


PAGE 




I;I:I:I:K . . xa 


PORTn, 


2O 


1 


HUNGARIAN! . 


*4 


ROUMANIAN 


. 21 


| 2 


N ALLAN 




\\ . 


. 21 


2 GUAGKS . 


T 4 


SKUIUAN . 


. 22 


3 ITALIAN . 




SPANISH . 


22 




LATIN 


15 


SWKIUSH . 


2 3 


N see 




LOGICAL 


DIG. 


DAN 




TION A 


. 27 


ii 


\TAL^. 


I^H . . 24 


. II 1' >I.I<H . . 19 





ALBANIAN . 

-' . 
. 

ITTVH 

a ANI> 

: I:AI. 

FRKHCH 

' N 



A LBANIAN. 

CKAMMAIIIK ALI'.ANAISK a 1'Usage de ceux <iui .1 

-ondre cette Lancrno sans 1'Aide d|un Maitre Par JP. W. 
78, 6d. 

ANGLO-SAXON. 

HABH \ s K RRVILL. HAM ) V DICTIONARY OF 

A \ i ; I .( < A XON POETRY. Based on Groschopp's Orcin. E 

Revised, nnd ( Miatiral AjiptMidix, List o; 

-.Milan Vor!><. and Brief Etymological Kcatun^s. By JAMi 
II. \' r of Kn-_'li^h and Modern Lansuaprs in Wash- 

ington and I. ind W. M. I? \<KKR\ ILL. 

Tli. I f KnGrlisli Lanc^iage and Literature in 

Vanderhilt University, Nashville, Ten. Square 8vo. 

MAIM -ij. OOMPARATIVTE CHAMMAK or T1IK A\ 

\ >\ LANl in which its forms are illustrated by those 

of r I/itin, Got - : ,in, Old } 

d Old Hiiih (K-rnian. I ,v FKANTIS A. MARCH, LL.D. 
Svo. 



A Catalogue of Educational WorJcF. 



MARCH. INTRODUCTION TO ANGLO-SAXON. An Anglo- 
Saxon Reader. With Philological Notes, a Brief Grammar, and a 
Vocabulary. By FRANCIS A. MARCH, LL.D. 8vo. 73. 6d.J 

RASK. GRAMMAR OF THE ANGLO-SAXON TONGUE, 
from the Danish of Erasmus Rask. By BENJAMIN THORPE. 
Third Edition, Corrected and Improved, with Plate. Post 8vo. 
5's. 6d. 

WRIGHT. ANGLO-SAXON AND OLD ENGLISH VOCA- 
BULARIES. By THOMAS WRIGHT, M.A., F.S.A., Hon. M.R.S.L. 

Illustrating the Condition and Manners of our Forefathers, as well 
as the History of the Forms of Elementary Education, and of the 
Languages Spoken in this Island from the Tenth Century to the 
Fifteenth. Second Edition, Edited and Collated by RICHARD 
PAUL WULCKER. 2 vols. 8vo. 283. 



BASQUE. 

VAN EYS. OUTLINES OF BASQUE GRAMMARS j3y W. J 
VAN EYS. Crown 8vo. 33. 6d.] 

DANO-NORWEGIAN. 

BOJESEN. GUIDE TO THE DANISH LANGUAGE. De 

signed for English Students. By Mrs. MARIA BOJESEN. I2mo 
5s. 

LARSEN. DANISH-ENGLISH DICTIONARY. ByL.LARSEN. 
Crown 8vo. los. 6d. 

OTT& DANO-NORWEGIAN GRAMMAR: A Manual for 
Students of Danish, based on the Ollendorffian System of Teaching 
Languages, and adapted for Self-Instruction. " By E. C. OTT& 
Second Edition. Crown Svo. 75. 6d. Key, 33. 

OTT& SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE DANISHI LAN- 
GUAGE. By E. C. OTTri. Crown 8vo. 2s. 6d. 

POCKET DICTIONARY OF THE ENGLISH AND 'DANO- 

NORWEGIAN-LANGUAGES. 2 parts! bound in i vof fiSmo 
53. 6d. 

ROSING. ENGLISH-DANISH DICTIONARY By S ROSING 
Crown Svo. 8s. 6d. 

SMITH and HORNEMAN. NORWEGIAN GRAMMAR - with 
a Glossary for Tourists. By M. SMITH and H. HORNEMAN ' Post 
Svo. 2s. 



Dutch ami 



DUTCH. 

AHN. CONCISE GRAMMAR OF THE DUTCH LANGUAGE, 
with Selections from the Best Authors in Prose and Poetry. After 
Dr. F. AHN'S Method. Fourth Edition, thoroughly Revised and 
Enlarged by Dr. J. M. HooGVLiET and Dr. KERN (of Leiden). 
I2mo. 35. 6d. 

KRAMERS. NEW POCKET-DICTIONARY OF THE ENG- 
LISH-DUTCH AND DUTCH-ENGLISH LANGUAGES. Con- 
taining also in the First Part Pronunciation, and a Vocabulary of 
Proper Names, Geographical and Historical. By J. KRAMERS. 

i6mo. 45. 

ARD. NEW POCKET-DICTIONARY OF THE ENGLISH- 
DUTCH AND DUTCH-ENGLISH LANGUAGES. Remodelled 
and Corrected from the best Authorities. By A. PICAUD. Fifth 
Edition. i6mo. los. 

ENGLISH AND GENERAL. 

ABEL. LINGUISTIC ESSAYS. By CAR], AIJKL. Post Svo. 93. 

ABEL. SLAVIC AND LATIN : Lectures on Comparative Lexico- 
graphy. By CARL ABEL. Post Svo. 53. 

ABRAHAMS. MANUAL OF SCRIPTURE HISTORY FOR 
-1KWISH SCHOOLS AND FAMILIES. By L. B. ABRAHAMS. 
With Map. Crown Svo. is. 6d. 

ALLIBONE. DICTIONARY OF ENGLISH LITERATURE 
AND BRITISH AND AMERICAN AUTHORS, from the Earliest 
Account to the Latter Half of the iQth Centun . By S. A ALLI- 
BONE. 3 vols. Royal Svo. ^5, 8s. 

ANDERSON. PRACTICAL MERCANTILE CORRESPOND 
ENCE. A Collection of Modern Letters of Business, with Notes, 
Critical and Explanatory, and an Appendix, containing a Dictionary 

< ommercial Technicalities, pro forma Invoices, Account .*- 
Mills of Lading, and Mills of Exchanire ; also an Explanation of the 

an Chain llu!.-. Thirtieth Edition, Revised and Enla: 
WILLIAM AXOEUSON. Crown Svo. 3s. 6d. 

AIIMITAGE. LECTURES ON PAINTING, Delivered to the 
St udents of the Royal Academy. By EDWAKD AI:M IT.U; i:. Crown 
Svo. 73. 6d. 

MAIN. EDUCATION AS A SCIENCE. By ALKX. P.ATN. Seventh 
Edition. Crown Svo. 5s. (International Scientific Series.) 

HIS, GLOSSARY OP THE DORSET DIALKCT. with a 
Lta Word-Shapening and Wordincr. By Wi' 

' 



A Catalogue of Educational Works. 



BARTLETT. DICTIONARY OF AMERICANISMS : A Glossary 
of Words and Phrases Colloquially Used in the United States. By 
J. R. BARTLETT. Fourth Edition. 8vo. 2 is. 

BELL. SOUNDS AND THEIR RELATIONS. A Complete 
Manual of Universal Alphabets, Illustrated by Means of Visible 
Speech ; and Exhibiting the Pronunciation of English, in Various 
Styles, and of other Languages and Dialects. By A. MELVILLE 
BELL, F.E.I.S., &c. 4to. 75. 6d. 

BELL. THE FAULTS OF SPEECH; a Self -Corrector ami 
Teachers' Manual. By A. MELVILLE BELL, F.E.I.S. i8mo. 2s. 6d. 

BELL. THE PRINCIPLES OF ELOCUTION, with Exercises 

and Notations for Pronunciation, Intonation, Emphasis, Gesture, 
and Emotional Expression. By A. MELVILLE BELL, F.E.I.S., &c. 
Fourth Revised and Enlarged Edition. i2mo. 73. 6d. 

BELL. VISIBLE SPEECH. The Science of Universal Alpha- 
betics ; or, Self-Interpreting Physiological Letters for the Writing 
of all Languages in One Alphabet. Illustrated by Tables, Diagrams, 
and Examples. By A. MELVILLE BELL, F.E.I.S., &c. 4to. i t 55. 

BELL. ENGLISH VISIBLE SPEECH FOR THE MILLION, 
for Communicating the Exact Pronunciation of the Language to 
Native and Foreign Learners, and for Teaching Children and 
Illiterate Adults to Read in a few Days. By A. MELVILLE BELL, 
F.E.I.S., &c. 4to. Paper, 2s. 

BLATER. TABLE OF NAPIER, GIVING THE NINE 
MULTIPLES OF ALL NUMBERS. By JOSEPH BLATER. Cloth 
case. is. 3d. 

BOWEN. STUDIES IN ENGLISH FOR THE USE OF 
MODERN SCHOOLS. By H. C. BOWEN. Tenth Thousand. Small 
crown 8vo. is. 6d. 

BOWEN. ENGLISH GRAMMAR FOR BEGINNERS. By 
H. C. BOWEN. Fcap. 8vo. is. 

BOWEN. SIMPLE ENGLISH POEMS. English Literature for 
Junior Classes. By H. C. BOWEN. 33. Parts I., II., and III., 6d. 
each. Part IV., is. 

BROWNING. INTRODUCTION TO THE HISTORY OF 
EDUCATIONAL THEORIES. By OSCAR BROWNING. Second 
Edition. 33. 6d. 

BRUGMANN. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE INDO- 
GERMANIC LANGUAGES. By CARL BRUGMANN. 2 vols. 8vo. 
1 8s. each. 

BYRNE. GENERAL PRINCIPLES OF THE STRUCTURE OF 
LANGUAGE. By JAMES BYRNE. 2 vols. 8vo. 363. 

BYRNE. ORIGIN OF GREEK, LATIN, AND GOTHIC ROOTS. 
By JAMES BYRNE. 8vo. i8s. 



and General. 



ItREXO. METODO PARA AI'UKXDER A LEER, Escribir 

y liablar el Ingles .segun el si>u-ma <le Ollendorff, con un tratado 

de pronunciacion al principio y un Apendice importante al fin, que 

sirve de complemento a la obra. For KAMON PALEXZUELA Y 

JUAN DE LA CARRKXO. Nueva Edicion, con una Pronunciacion 

i segun un Sistema Fonografico, por ROBERT GOODACBE. 

n Svo. 43. 6d. Key, 35. 

CHARNOCK. NUCES ETYMOLOGIC^. By R. S. CHARNOCK. 

Crown 8vo. los. 
CLODD. CHILDHOOD OF RELIGIONS, including a Simple 

Account of the Birth and Growth of Myths and Legends. By 

EDWARD CLODD. New and Revised Edition. Crown 8vo. 53. 

Special Edition for Schools, is. 6d. 
CLODD. CHILDHOOD OF THE WORLD : a Simple Account 

of Man in Early Times. By EDWARD CLODD. Eighth Edition. 

Crown 8vo. 33. Special Edition for Schools, is. 
LODD. JESUS OF NAZARETH, with a Brief Sketch of Jewish 

History to the Time of His Birth. By EDWARD CLODD. Second 

Edition. Small crown Svo. 6s. Special Edition for Schools in 2 

parts, each is. 6d. 
COX. TALES OF ANHKXT GREECE. By Sir G. W. Cox. 

New Edition. Ismail crown 8vo. 6s. 

COX. MANUAL <>F MYTHOLOGY IN THE FORM OF 
<>N AND ANSWER By Sir G. W. Cox. New Edition. 
Fcap. 8vo. 33. 

DANA. TEXT-BOOK OF GEOLOGY, for Schools. By JAMES 
D. DANA. Illustrated. Crown 8vo. IDS. 

DANA. TEXT-BOOK OF MINERALOGY, with Treatise on 
-tallography and Physical Mineralogy. By E. S. DANA. Third 
Edition, with 800 Woodcuts and Plates." Svo. 153. 

DAWSOX. (JEOLOCICAL HISTORY OF PLANTS. By Sir 
J. W. DAWSOX. With So Figures. Crown Svo. 

DELBRUCK. INTRODUCTION TO THE STUDY OF LAN- 
GUAGE: the History and Methods of Comparative Philology of 
the Indo-European Language* I'.y B. IH:umuCK. Svo. 5.*. 

OAL1.0WAY. KDUCATION: SCIENTIFIC AND TECHNI- 
CAL: :. How the Inductive E aught, and How they 

it By R. GALLOWAY, F.O.a 8vo. IDS. 6<L 

EtLANDA. TIM: PHILOSOPHY OF WORDS: A Popular 

Introduction to the Science of L:in;_ r ua;_ r e. Jiy Fi-:ui-:itico GAB- 
I.ANDA. Crown Svi.. 

RASTER. QREKKO- SLAVONIC L1TKP.ATURE AND ITS 
KKLATION TO T1IK F< I.K-L< )KE OF KTIJoPK J)riIINr THE 
MIDDLH AGES, i n-iu. Lar.;e post Svo. ;s. 6d. 

GOULD. GOOD KXCLISII; or, Poi ular Errors in Lan : j 
By BOWABD S. GOULD. New Edition. rro\vn s\o. 6s. 



A Catalogue of Educational Works. 



HALDEMAN. PENNSYLVANIA DUTCH : a Dialect of SoutH 
Germany with an Infusion of English. By S. S. HALDEMAN. 8vo. 
33. 6d. 

HODGSON. ACADEMY LECTURES. By J. E. HODGSON, 

Crown 8vo. 73. 6d. 

HODGSON. THE EDUCATION OF GIRLS ; and the Employ- 
ment of Women of the Upper Classes Educationally Considered. 
By W. B. HODGSON. Second Edition. Crown 8vo. 33. 6d. 

HULME. MATHEMATICAL DRAWING INSTRUMENTS, 
AND HOW TO USE THEM. By F. EDWARD HULME. With 
Illustrations. Third Edition. Imperial i6mo. 33. 6d. 

JENKINS. VEST-POCKET LEXICON. An English Dictionary 
of all except Familiar Words, including the Principal Scientific 
and Technical Terms, and Foreign Moneys, Weights and Measures - r 
omitting what everybody knows, and containing what everybody 
wants to know and cannot readily find. By JABEZ JENKINS. 641110. 
Koan. is. 6d. 

LAGRANGE. PHYSIOLOGY OF BODILY EXERCISE. r By 
F. LAGRANGE. Crown 8vo. 53. (International Scientific Series.) 

LANDON. SCHOOL MANAGEMENT : including a General 
View of the Work of Education, Organisation, and Discipline. By 
JOSEPH LANDON. Seventh Edition. Crown 8vo. 6s. (Educa- 
tion Library.) 

LUCKES. LECTURES ON GENERAL NURSING, Delivered 
to the Probationers of the London Hospital Training School for 
Nurses. By EVA C. E. LUCRES. Third Edition. Crown 8vo. 
2s. 6d. 

LYSCHINSKA and MONTEFIORE. FROEBEL'Sj ETHICAL 
TEACHING: Two Essays. By M. J. LYSCHiNSKA^and T. G. 
MONTEFIOEE. Fcap. 8vo. 2s. 6d. 

MAHAFFY. OLD GREEK EDUCATION. By Prof. MAHAFFY. 
Second Edition. 33. 6d. (Educational Library.) 

MAGNUS. INDUSTRIAL EDUCATION. By Sir PHILIP 
MAGNUS. 6s. (Education Library.) 

MASON. HOME EDUCATION : a Course of Lectures to Ladies 
By CHARLOTTE M. MASON. Crown 8vo. 35. 6d. 

MEYER. ORGANS OF SPEECH AND THEIR APPLICATION 
IN THE FORMATION OF ARTICULATE SOUNDS. By G. HER- 
MANN VON MEYER. With 47 Woodcuts. Crown 8vo. 53. (Inter- 
national Scientific Series.) 

MORRIS. SIMPLIFIED GRAMMAR OF ? THE TELUGU 
GRAMMAR. [By HENRY MORRIS. With Map. Crown 8vo. 
IDS. 6d. 



General. 



1PTRE. KING'S COLLEGE LECTURES ON ELOCU- 
TION ; or, The Physiology and Culture of Voice and Speech, and 
the Expression of the Emotions by Language, Countenance, and 
tare. To which is added a Special Lecture on the Causes and 
of the Impediments of Speech. By CHAELEB JOHN PLUMPTRB, 
: urer at King's College, London. Fourth and Greatly Enlarged 
Illustrated Edition. 8vo. 153. 

PUBLIC SCHOOLS (Oun). ETON, HARROW, WINCHESTER, 
IUTiIiY,WF.*T:MIN>TER > MARLBOROUGH, and the CHARTER- 
HOUSE. Crown 8vo. 6s. 

PURITZ. CODE-BOOK OF GYMNASTIC EXERCISES. By 
I. tu WIG PURITZ. Translated by k O. KNOFE and J. W. MAC- 
QUEEN. 32mo. Boards, is. 6d. 

RAVENSTEIN and HULLEY. THE GYMNASIUM AND ITS 
FITTINGS. By E. G. RAVENSTEIN and JOHN HULLEY. With 
Illustrations. 8vo. 2s. 6d. 

RHYS. LECTURES ON WELSH PHILOLOGY. By JOHN RHYS. 
Second Edition. Crown 8vo. 155. 

RICHTER. CHEMISTRY OF THE CARBON COMPOUNDS ; 
or, Organic Chemistry. By Prof. VICTOR VON RICHTEB, Univer- 
sity of Breslau. Authorised Translation by EDGAR F. SMITH, 
Professor of Chemistry. From the Sixth German Edition. Crown 
8vo. Illustrated. 203. 

"We have no English equivalent to Richter. . . . Every chemist will use it.' 
Lancet. 

" A carefully-written exhaustive treatise, brought well up to date. " British Medical 
Journal. 

RICHTER. TEXT -BOOK OF INORGANIC CHEMISTRY. 
By Prof. VICTOR VON RICHTKU. University of Breslau. Authorised 
Translation by EDGAR F. SMITH, Professor of Chemistry. From 
the Fourth German Edition. With 89 Woodcuts and Coloured 
Lithographic Plate of Spectra, Crown 8vo. 8s. 6d. 

SAYCE. INTRODUCTION TO THE SCIENCE OF LAX- 
GUAGE. By A. II. BAYGB, New and Cheaper Edition. 2 Jvols. 
Crown 8vo. 93. 

SAYWELL. HANDBOOK OF COUNTY DIALECTS. By .1. L. 
SAT WELL. Crown Svo. 5s. 

SCHAIBLE. SYSTEMATIC TRAINING OF THE (BODY. By 
C. H. SCHAIBLE. Crown Svo. 59. 

SCHLEICHKII. COMPARATIVE GRAMMAR OFTHE [NDO- 

KriMU'KAN. [T, GBEEE \TINLANi.r.v 

By AUGUST Sen u:i< 11 r.K. From the Third German Edition. 
P.KNDAI.I.. STO. i | 

SELBY. SHAKKSl'KAi;K CLASSICAL DICTK )NAK\ 

fiolopical Allu.-icns in the Plays^of Shakespeare Explained. By 
II. M. SKI.P.V. Fcaj . BTO, IB, 



A Catalogue of Educational Works 



SMITH. GLOSSARY OF TERMS AND PHRASES. Edited by 
H. PEKCY SMITH and others. Cheaper Edition. Medium 8vo. 
33. 6d. 

SPECIMENS OF ENGLISH PROSE STYLE FROM MALORY 
TO MACAULAY. Selected and Annotated with an Introductory 
Essay by GEORGE SAINTSBURY. Large crown 8vo, printed on 
hand- made paper. Vellum, 153. Parchment antique or cloth, I2s. 

STRECKER. TEXT-BOOK OF ORGANIC CHEMISTRY. By 
ADOLPH STRECKER. Edited by Professor WISLICENUS. Trans- 
lated and Edited with extensive Additions by W. R. HODGK*NSON 
and A. J. GREEN AW AY. Second and Cheaper Edition. 8vo. i2s. 6d. 

TRENCH. ON THE STUDY OF WORDS. By ARCHBISHOP 
TRENCH. Twenty-first Edition. Revised by A. L. MAYHEW. 
i2mo. 53. 

TRENCH. ENGLISH PAST AND PRESENT. By ARCHBISHOP 
TRENCH. Fourteenth Edition. Revised by A. L. MAYHEW. I2mo. 
5s- 

WHITNEY. LANGUAGE AND ITS STUDY, WITH SPECIAL 
Reference to the Indo-European Family of Languages. By Prof. 
W. D. WHITNEY. Edited by R. MORRIS. Second Edition. Crown 
8vo. 53. 

WHITNEY. LIFE AND GROWTH OF LANGUAGE. By Prof. 
W. D. WHITNEY. Fifth Edition. Crown 8vo. 53. 

WHITNEY. ESSENTIALS OF ENGLISH GRAMMARS. By 
Prof. W. D. WHITNEY. Second Edition. Crown 8vo. 33. 6d. 

WHITNEY. LANGUAGE AND THE STUDY OF LANGUAGE. 
By Prof. W. D. WHITNEY. Fourth Edition. Crown 8vo. los. 6d. 

WEDGWOOD. DICTIONARY OF ENGLISH ETYMOLOGY. 
By H. WEDGWOOD, M.A. Third Edition, Revised and Enlarged. 
With Introduction on the Origin of Language. Fourth Edition. 
8vo. i, is. 

WEDGWOOD. CONTESTED ETYMOLOGIES IN THE DIC- 
TIONARY OF THE KEV. W. W. SKEAT. By H. WEDGWOOD. 
Crown 8vo. 53. 

WIEBE. THE PARADISE OF CHILDHOOD. A Manual for 
Self -Instruction in Friedrich Froebel's Educational Principles, 
and a Practical Guide to Kinder-Gartners. By EDWARD WIEB& 
With Seventy-four Plates of Illustrations. 4to. Paper. 73. 6d. 

YOUMANS. FIRST BOOK OF BOTANY, designed to Cultivate 
the Observing Powers of Children. By ELIZA A. YOUMANS. With 
300 Engravings. New and Cheaper Edition. Crown 8vo. 2s. 6d. 

FRENCH. 

AHN. NEW, PRACTICAL, AND EASY METHOD OF 
LEARNING THE FRENCH LANGUAGE. By Dr. F. AHN 
First Course. I2mo. is. 6d. Second Course. I2mo. is. 6d. 
The Two Courses in i vol. I2mo. 33. 



French. 



AHX. NEW, PRACTICAL, AND EASY METHOD OF 
LEARNING THE FRENCH LANGUAGE. Third Course, con- 
taining a French Reader, with Notes and Vocabulary. By H. W. 
EHRLICH. i2mo. is. 6d. 

BELLOWS. TOUS LES VERBES. Conjugations of all the Verbs 
in the French and English Languages. By JOHN BELLOWS. Also 
a New Table of Equivalent Values of French and English Money, 
Weights and Measures. Second Edition. 32010, sewed. 6d. 

BELLOWS. DICTIONARY FOR THE POCKET. French and 
English English and French. Both divisions on same page. By 
JOHN BELLOWS. Masculine and Feminine Words shown by dis- 
tinguishing Types, Conjugations of all the Verbs, Liaison marked 
in French Part, and Hints to Aid Pronunciation, together with 
Tables and Maps. Second Edition. 32000. Roan tuck, los. 6d.; 
morocco tuck, i2s. 6d. 

BRETTE and THOMAS. FRENCH EXAMINATION PAPERS, 

Set at the University of London from 1839 to January 1888. Com- 
piled and Edited by the Rev. P. H. ERNEST BRETTE, B.D., Head 
Master of the French School, Christ's Hospital, London ; Examiner 
in the University of London; at Eton College, &c., &c. ; and 
FERDINAND THOMAS, B.A., B.Sc., Late Assistant Examiner in 
the University of London. 

PART I. MATRICULATION EXAMINATIONS, JULY 1853 to JAN- 
UABY 1888. Crown 8vo. 33. 6d. Key, 53. 

In the Key all the Extracts from the Writings of French A uthort 
are translated into English, and all the Questions on Grammar, 
Idiom, and Elementary Etymology are fully answered. 

PART II. FIRST B.A. (or INTERMEDIATE IN ARTS) and B.A. 
PASS EXAMINATIONS ; Examinations for Honours (Intermediate 
in Arts and B.A.) ; and for Certificates of Higher Proficiency 
M.A. (Branch IV.), and D. Litt. Examinations. Crown 8vo. 73. 

CASSAL. GLOSSARY OF IDIOMS, GALLICISMS, and 
other Difficulties contained in the Senior Course of the Modern 
rich Reader. With Short Notices of the most important French 
Writers and Historical or Literary Characters, and Hints as to the 
Works to be Read or Studied. By CHARLES CASSAL, LL.D. 
I2mo. 23. 6(1. 

CASSAL and KARCHER. LITTLE FRENCH READER (THE). 
Extracted from "The Modern French Reader." Edited by Pro- 
fessor C. CASSAL, LL.B., and Professor T. KARCHER, LL.B. With 
a New System of Conjugating the French Verbs, by Professor 
CASSAL. Fourth Edition. Crown 8vo. 2s. 

CASSAL and KARCHER. MODERN FPxEXCH READER 
(THE). Prose. Junior Course. Edit CASSAL, LL.D., 

and'4THEODOKK KAIK in:u, LL.B. Seventh Edition. Crown 8vo. 

23. 6d. 

A 2 



10 A Catalogue of Educational Works. 



CASSAL and KARCHER, MODERN FRENCH READER 
(THE). Senior Course. Edited by C. CASSAL, LL.D., and THEO- 
DORE KARCHER, LL.B. Third Edition. Crown 8vo. 43. With 
Glossary, 6s. 

EHRLICH. FRENCH READER. With Notes and Vocabulary. 
By H. W. EHRLICH. i2mo. is. 6d. 

FRUSTON. ECHO FRANQAIS. A Practical Guide to French 
Conversation. By F. DE LA FRUSTON. With a Complete Voca- 
bulary. Second Edition. Crown 8vo. 35. 

KARCHER. QUESTIONNAIRE FRANgAIS. Questions on 
French Grammar, Idiomatic Difficulties, and Military Expressions. 
By THEODORE KARCHER, LL.B. Fourth Edition, greatly Enlarged. 
Crown 8vo. 45. 6d. Interleaved with writing paper, 55. 6d. 

LARMOYER. PRACTICAL .FRENCH GRAMMAR, By 
MORTIMER DE LARMOYER, Professor of the French Language and 
Literature at the Crystal Palace School. Two Parts. Crown 8vo. 
33. 6d. each. 

LE-BRUN. MATERIALS FOR TRANSLATING FROM ENG- 
LISH INTO FRENCH. Being a Short Essay on Translation, 
followed by a Graduated Selection in Prose and Verse. By L. LE- 
BRUN. Sixth Edition. Eevised and Corrected by HENRY VAX 
LAUN. Crown 8vo. 43. 6d. 

MARMONTEL. BELISAIRE. Par J. F. MARMONTEL. With 
Introduction by the Rev. P. H. E. BRETTE and Professors CASSAL 
and KARCHER. Nouvelle Edition. i2mo. 2s. 6d. 

NOTLEY. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE FRENCH, 
ITALIAN, SPANISH, AND PORTUGUESE LANGUAGES. With 
a Copious Vocabulary. By EDWIN A. NOTLEY. Oblong i2mo. 
7s. 6d. 

NUGENT'S IMPROVED FRENCH AND ENGLISH AND 
ENGLISH AND FRENCH POCKET DICTIONARY. Par SMITH. 
24010. 33. 

POCKET DICTIONARY OF THE ENGLISH AND FRENCH 
LANGUAGES. Two Parts bound in i vol. i8mo. 53. 

ROCHE. FRENCH GRAMMAR for the Use of English Student?, 
adopted for the Public Schools by the Imperial Council of Public 
Instruction. By A. ROCHE. Crown 8vo. 33. 

ROCHE. PROSE AND POETRY. Select Pieces from the Best 
English Authors, for Reading, Composition, and Translation. By 
A. ROCHE. Second Edition. Fcap. 8vo. 2s. 6d. 



French and Frisian. 11 



SIHONN& METODO PARA APRENDKK A LEER, Escribir 
y hablir el Frances, segun el verdadero sistema de Ollendorf ; 
ordenado en lecciones progresivas, consistiendo de ejercicios orales 
y escritos ; enriquecido de le pronunciacion figurada como se estila 
en la conversacion ; y de un Ape*ndice abrazando las reglas de la 
sint.ixis la formacion de los verbos regulates, y la conjugacion de 
los irregulares. For TEODORO SIMONNE, Professor de Lenguas. 
Crown Svo. 6s. Key, 33. 6d. 

THEATRE FRANCAIS MODERNE. A Selection ,,f Modern 
French Plays. Edited by the Rev. P. H. E. BUETTE, B.D. ; C. 
CASSAL, LL.D. ; and TH. KARCHER, LL.B. 
First Seriit, in i vol. crown Svo. 6s. Containing 

CHARLOTTE CORDAY. A Tragedy. By F. PONSARD. 

DIANE. A Drama in Verse. By EMI LI: AUGIER. 

LE VOYAGE 1 DIEPPE. A Comedy in Prose. By WAFFLABD 

and FULGENCE. 
Second Series, crown Svo. 6s. Containing 

MOLIERE. A Drama in Prose. By GEORGE SAND. 

LES ARISTOCRATIES. A Comedy in Verse. By ETIENNB 

ARAGO. 
Third Series, crown Svo. 6s. Containing 

LES FAUX BONSHOMMES. A Comedy. By THEODORE BAR- 

UII.UE and ERNEST CAPENDU. 
L'HONNEUR ET L' ARGENT. A Comedy. By F. PONSARD. 

VAN LATIN. GRAMMAR OF THE FRENCH LANGUAGE. 
In Three Parts. Parts I. and II. Accidence and Syntax. By H. 
VAN LAIN. Nineteenth Edition. Crown Svo. 4*. Part III. 
Exercises. Eighteenth Edition. Crown Svo. 33. 6d. 

WELLER. AN IMPROVED DICTIONARY. English and 

;.<:h, and French an-l English, including Technical, Scientific, 
Legal, Commercial, Naval, and Military Terms, Vocabulari* 
Engineering, &c., Railway Terms, Steam Navigation, Geographical 
Names, Ancient Mythology, Classical Antiquity, and Christian 

:ies in present use. By E. WELLEIL Third Edition. Royal 
Svo. 7s. 6d. 

FRISIAN. 

CUMMIN.-. \R OF THE OLD FRIESIC LAN- 

GUAGE. By A. H. CUMMINS, A.M. (VownSvo. iSS;. 6s. 

GERMAN. 

AHN. PRACTICAL GRAMMAR OF T11K CKRMAN LAN- 
GUAGE, with a Grammatical Iii'k-x and ' Of all the 
::ian \Vonl>. , A UN. A New Edition, containing 
numerou- -1 Improvements. ByDAv 
W. TruNKi: D.t I v Crown Svo. 



12 A Catalogue of Educational Works. 



AHN. NEW, PKACTICAL, AND EASY METHOD OF 
LEARNING THE GERMAN LANGUAGE. By Dr. F. AHN. 

First and Second Course. In i volume. i2mo. 33. Key, 8d. 

AHN. MANUAL OF GERMAN CONVERSATION ; or, Vade 
Mecum for English Travellers. By Dr. F. AHN. Second Edition. 
I2mo. is. 6d. 

APEL. PROSE SPECIMENS FOR TRANSLATION INTO 
GERMAN, with Copious Vocabularies. By H. APEL. I2mo. 43. 6d. 

BENEDIX. DER VETTER. Comedy in Three Acts. By 
RODERICK BENEDIX. With Grammatical and Explanatory Notes 
by F. WEINMANN, German Master at the Royal Institution School, 
Liverpool, and G. ZIMMERMANN, Teacher of Modem Languages. 
i2mo. 2s. 6d. 

DUSAR. GRAMMAR OF THE GERMAN LANGUAGE; 
with Exercises. By P. FRIEDRICH DUSAR, First German Master 
in the Military Department of Cheltenham College. Second 
Edition. Crown 8vo. 43. 6d. 

DUSAR. GRAMMATICAL COURSE OF THE GERMAN 
LANGUAGE. By P. FRIEDRICH DUSAR. Second Edition. 
Crown 8vo. 33. 6d. 

FRIEDRICH. PROGRESSIVE GERMAN READER. With 
Copious Notes to the First Part. By P. FRIEDRICH. Second 
Edition. Crown 8vo. 43. 6d. 

FRCEMBLING. GRADUATED GERMAN READER. Con- 
sisting of a Selection from the most Popular Writers, arranged 
progressively ; with a complete Vocabulary for the First Part. By 
FRIEDRICH OTTO FRCEMBLING, Ph.D. Eighth Edition. i2mo. 
33. 6d. 

FRCEMBLING. GRADUATED EXERCISES FOR TRANS- 
LATION INTO GERMAN. Consisting of Extracts from the best 
English Authors, arranged progressively ; with an Appendix, con- 
taining Idiomatic Notes. By FRIEDRICH OTTO FRCEMBLING, 
Ph.D., Principal German Master at the City of London School. 
Crown 8vo. With Notes, 43. 6d. Without Notes, 43. 

LANGE. GERMAN PROSE WRITING. Comprising English 
Passages for Translation into German. Selected from Examina- 
tion Papers of the University of London, the College of Preceptors, 
London, and the Royal Military Academy, Woolwich, arranged pro- 
gressively, with Notes and Theoretical as well as Practical Treatises 
on Themes for the Writing of Essays. By F. K. W. LANGE, Ph.D., 
Assistant German Master, R&yal Academy, Woolwich ; Examiner, 
Royal College of Preceptors, London. Crown 8vo. 43. 

LAXGE. GERMANIA. A German Reading-Book, arranged Pro- 
gressively. By FRANZ K. W. LANGE, Ph.D. Part I. Anthology 
of German Prose and Poetry, with Vocabulary and Biographical 
Notes. 8vo. 33. 6d. Part II. Essays on German History and 
Institutions. With Notes. $vo. 33. 6d. Parts I. and II. together, 
53. 6d. 



an- 1 Greek. 13 



LANGE. GERMAN GRAMMAR PRACTICE. By F. K. \V. 
LANGB, Ph.D., &c. Crown 8vo. is. 6d. 

LANGE. COLLOQUIAL GERMAN GRAMMAR. With Special 
Reference to the Anglo-Saxon Element in the English Language. 
By F. K. W. LANGE, Ph.D., &c. Crown 8vo. 45. 6d. 

POCKET-DICTIONARY OF THE ENGLISH AND GERMAN 
LANGUAGES. Two Parts bound in I vol. i8mo. 43. 

SINCLAIR. GERMAN VOCABULARY OF SOME OF THE 
MINOR DIFFICULTIES IN THE GERMAN LANGUAGE, and 
Easy Conversations. By F. SINCLAIR. Crown 8vo. 2s. 

WOLFRAM. DEUTSCHES ECHO. The German Echo. A 
Faithful Mirror of German Conversation. By LUDWIG WOLFRAM. 
"\Vith a Vocabulary by HENRY P. SKELTON. Sixth Revised Edi- 
tion. Crown 8vo. 33. 



GREEK. 

^SCHYLUS. SEVEN PLAYS. Translated into English Verse 
by LEWIS CAMPBELL. Crown 8vo. 75. 6d. 

ARISTOTLE THE NICOMACHEAN ETHICS OF ARIS- 
TOTLE. Translated by F. 11. PETERS. Third Edition. Crown 
Svo. 6s. 

CONTOPOULOS. LEXICON OF MODERN GREEK-ENGLISH 
A N D ENGLISH-MODERN GREEK. By N. CONTOPOULOS. 2 vols. 
Svo. 273. 

CONTOPOULOS. HANDBOOK OF ENGLISH AND GREEK 
DIALOGUES AND CORRESPONDENCE, with a Short Guide to 
the Antiquities of Athens. By N. CONTOPOULOS. Crown Svo. 

28. 6d. 

GELDART. GUIDE TO MODERN GREEK. By E. M. 
DART, M.A. Post Svo. 7s. 6d. Key, 2s. 6d. 

tIKLDART. SIMPLIFIED OIJAMMAIl OF MODERN GREEK. 
By E. M. GELDART, M.A. Crown Svo. 2s. 6d. 

HOMER'S ILIAD. Greek Text, with Translation by J. G. COR- 
DERY. 2 vols. Svo. 148. Cheap Edition (translation only). 
Crown Svo. 5-. 

LASCARIDKS.. COMPREHENSIVE PHRASEOLOGICAL 
ENGLISH - ANCIENT AND MODERN GREEK LEXICON. 
Founded upon a Manuscript oi G. 1'. L \sc ARIDI s, Esq., and com- 
piled by L. MYRIANTHI:L>, Ph.D. 2 vols. Fcap. Svo. i, los. 



14 A Catalogue of Educational Works 



SOPHOCLES. THE SEVEN PLAYS. Translated into English 
verse by LEWIS CAMPBELL. Crown 8vo. 75. 6d. 



HUNGAEIAN. 

SINGER. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE HUNGARIAN 
LANGUAGE. By IGNATIUS SINGER, of Butia-Pesth. Crown 8vo. 
43. 6d. 

INTERNATIONAL LANGUAGES. 

SPRAGUE. THE INTERNATIONAL LANGUAGE HAND- 
BOOK OF VOLAPUK. By CHAELES E. SPRAGUE, Member of the 
Academy of Volapiik, President of the Institute of Accounts, U.S. 
Crown 8vo. 53. 

WOOD. DICTIONARY OF VOLAPUK. Volapiik-English and 
English-Volapiik. By M. M. WOOD, M.D., Captain and Assistant- 
Surgeon, United States Army, Volapukatidel e cif. Crown 8vo. 
IDS. 6d. 

Volapiik has obtained a footing of its own among the speakers of twenty-one dif- 
ferent tongues, and its adherents are numbered by hundreds of thousands. 



ITALIAN. 

AHN. NEW, PRACTICAL, AND EASY METHOD OF LEARN- 
ING THE ITALIAN LANGUAGE. By Dr. F. AHN. First and 
Second Course. Thirteenth Issue. I2mo. 33. 6d. 

CAMERINI. L'ECO ITALIANO. A Practical Guide to Italian 
Conversation. By EUGENE CAMERINI. With a Complete Voca- 
bulary. Second Edition. Crown 8vo. 43. 6d. 

LANARI. COLLECTION OF ITALIAN AND ENGLISH 
DIALOGUES ON GENERAL SUBJECTS. For the Use of those 
Desirous of Speaking the Italian Language Correctly. Preceded 
by a Brief Treatise on the Pronunciation of the same. By A. 
LANARI. i2mo. 33. 6d. 

MILLHOUSE. MANUAL OF ITALIAN CONVERSATION, 

for the Use of Schools and Travellers. By JOHN MILLHOUSE. 
New Edition. i8mo. 2s. 

MILLHOUSE. NEW ENGLISH AND ITALIAN PRONOUN- 
CING AND EXPLANATORY DICTIONARY. By JOHN MILL- 
HOUSE. Vol. I. English-Italian. Vol. II. Italian-English. Sixth 
Edition. 2 vols. Square 8vo. I2s. 



Italian ami Lath). \~> 



NOTLEY. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE FRENCH, 
ITALIAN, SPANISH, AND PORTUGUESE LANGUAGES. With 
a Copious Vocabulary. By EDWIN A. NOTLEY. Oblong i2mo. 
73. 6d. 

POCKET-DICTIONARY OF THE ENGLISH AND ITALIAN 
LANGUAGES. Two Parts bound in I vol. i8mo. 5>. 

TOSCANI. ITALIAN CONVERSATIONAL COURSE. A New 

Method of Teaching the Italian Language, both Theoretically and 
Practically. By GIOVANNI TOSCANI, late Professor of the Italian 
Language and Literature in Queen's College, London, &c. Fifth 
Edition. I2mo. 55. 

TOSCANI. ITALIAN READING COURSE. Comprehending 
Specimens in Prose and Poetry of the most distinguished Italian 
Writers, with Biographical Notices, Explanatory Notes, and Rules 
on Prosody. By G. TOSCANI. I2mo. With Table of Verbs. 43. 6d. 



LATIN. 

HORATIUS FLACCUS (Q.) OPERA. Edited by F. A. CORNISH, 

with Frontispiece. Elzevir Svo. (Parchment Library.) Vellum, 
6d. Parchment or cloth, 6s. 

IHNE. LATIN GRAMMAR FOR BEGINNERS, on Aim's 

System. By W. H. I UN i:. late Principal of Carlton Terrace School, 
Liverpool. "Crown Svo. 35. 

LEWIS. THE LETTERS OF PLINY THE YOUNGER. Trans- 
lated by J. D. LEWIS, M.A., Trinity College,Cambridge. Post 
Svo. 53. 



OKIENTAL. 

ASTOX. CUAMMAR OF THE JAPANESE WRITTEN LAN 
c.UAGE. By W. <;. ASTON. Second Edition. Svo. 28s. 

ASTON. GRAMMAR OF THE JAPANESE SPOKEN LAN 
GUAGE. ByW. G. ASTON. Fourth Edition. Crown Svo. 123. 

BALLANTYNK. FIRST LKSSONS IN SANSKRIT ( iRA M MAU. 
'. K. HAM.. \NTYNK. Fourth Edition. Svo. 35. 6d 



16 A Catalogue of Educational Works. 



BALLANTYNE. ELEMENTS OF HINDI AND BRAJ 
BHAKHA GRAMMAR, compiled for the East India College at 
Haileybury. By J. R. BALLANTYNE. Second^ Edition. Crown 
8vo. 55. 

BEAMES. OUTLINES OF INDIAN PHILOLOGY. With a 
Map showing the Distribution of Indian Languages. By JOHN 
BEAMES. Enlarged Edition. Crown 8vo. 5s. 

BEAMES. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE MODERN 
ARYAN LANGUAGES OF INDIA (Hindi, Panjabi, Sindhi, Guja- 
rati, Marathi, Oriya, and Bengali). By JOHN BEAMES. 3 vols. 
8vo. 1 6s. each. 

BELLOWS. ENGLISH OUTLINE VOCABULARY for the Use 

of Students of the Chinese, Japanese, and other Languages. By 
JOHN BELLOWS. Second Edition. Royal 8vo. los. 6d. 

BENFEY. GRAMMAR OF THE SANSKRIT LANGUAGE, 

for the Use of Early Students. By THEODOE BENFEY. Second 
Edition. Royal 8vo. los. 6d. 

BENTLEY. DICTIONARY AND GRAMMAR OF THE KONGO 
LANGUAGE as spoken at San Salvador, West Africa. By W. H. 
BENTLEY. 8vo. 2 is. 

BERTIN. ABRIDGED GRAMMARS OF THE LANGUAGE 
OF THE CUNEIFORM INSCRIPTIONS. By GEOEGE BEETIN. 
Crown 8vo. 5s. 

CALDWELL. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE DRA- 
VIDIAN OR SOUTH INDIAN FAMILY OF LANGUAGES. By 
BISHOP R. CALDWELL. Enlarged Edition. 8vo. 28s. 

CHAMBERLAIN. ROMANISED JAPANESE READER, con- 
sisting of Japanese Anecdotes and Maxims, with English Trans- 
lations and Notes. By BASIL CHAMBEELAIN. i2mo. 6s. 

CHAMBERLAIN. HANDBOOK OF COLLOQUIAL JAPAN- 
ESE. By BASIL CHAMBEBLAIN. 8vo. i2s. 6d. 

CHAMBERLAIN. SIMPLIFIED JAPANESE GRAMMAR. By 
BASIL CHAMBEELAIN. Crown 8vo. 5s. 

CHILDERS. PALI-ENGLISH DICTIONARY. With Sanskrit 
Equivalents. By R. C. CHILDEES. Imperial 8vo. ^3, 35. 

COWELL. SHORT INTRODUCTION TO THE ORDINARY 
PRAKRIT OF THE SANSKRIT DRAMAS. By E. B. COWELL. 
Crown 8vo. 33. 6d. 



Oriental. 17 



COWKLI, PRAKRITA-PRAKASA : .. r , The Prakrit Grammar 
of Vararuchi, with the Commentary (Manorama) of Bhamaha. By 
E. B. Co WELL. Svo. 14*. 

IAVEN. POPULAR ENGLISH-HINDUSTANI AND HIN- 
DUSTANI-ENGLISH DICTIONARY IN ROMAN CHARACTERS. 
By T. CRAVEN. Second Edition. I2mo. 35. 6d." 

OUST. MODERN LANGUAGES OF THE EAST? INDIES. 
By R CUST. With Two Language Maps. Post Svo. (Triibner's 
:ital Series.) 73. 6d. 

OUST. SKETCH OF THE MODERN LANGUAGES OF 
AFRICA. By R CUST. With Language Map and 31 Portraits. 
2 vols. Post Svo. (Triibner's Oriental Series.) iSs. 

DOUGLAS. CHINESE LANGUAGE^ AND LITERATURE. 
By Prof. R. K. DOUGLAS. Crown Svo 53. 

DOWSON. GRAMMAR OF THE URDU OR HINDUSTANI 
LANGUAGE. By JOHN DOWSON. Second Edition Crown Svo. 
i os. 6d. 

DOWSON. HINDUSTANI EXERCISE BOOK. Passages and 
Extracts for Translation into Hindustani. By (JOHN DOWSON. 
Crown Svo. 2s. 6d. 

DOWSON. CLASSICAL DICTIONARY OF HINDU MYTHO- 
LOGY and HISTORY, GEOGRAPHY and LITERATURE. By 
JOHN DOWSON. Post Svo. (Triibner's Oriental Series.) i6s. 

DUKA. ESSAY ON THE BRAHUI GRAMMAR. By THEO- 
DORE ^DUKA. Svo. 33. 6d." 

EDGREN. COMPENDIOUS SANSKRIT GRAMMAR. With 
a Brief Sketch of Scenic Prakrit. "By H.| EDGREN. Crown 8v 
i os. 6d. 

EDKINS. CHINA'S PLACE IN PHILOLOGY. An Attempt 
to Show that the Languages of Europe and Asia have a Common 
Origin. By F. EDKINS, D.I). Crown Svo. los. 6d. 

EDKINS. TIIF, EVOLUTION OF THI-: CHINESE LAN- 
GfrUAOB, i;.. F. KDKIVS, D.D. Svo/ 4*. 6d.- 

EDKINS. INTRODUCTION" TO THE STUDY OF THE 
CHINESE CHARVCTKIIS. II.- !. , D.D jRoy al Svo. 

1 8s. 

FINN. PERSIAN FOR TRAVELLERS. By ALEXANDER FINN. 

Oblong 32mo. 

HEPBURN. JAPANESE AND ENGLISH DICTIONARY. By 
J. C. Bf. Second Erlition. Imperial Svo. l8l 



18 A Catalogue of Educational Works. 



HEPBURN. JAPANESE-ENGLISH AND ENGLISfH- 
JAPANESE DICTIONAKY. By J. C. HEPBURN, Abridged,* by 
the Author. Square I2mo. 143. 

HEjPBURN. JAPANESE-ENGLISH AND ENGLISH- 
JAPANESE DICTIONARY. By J. C. HEPBURN. Third Edition. 
8vo. Half morocco. Cloth sides, i, ios. ( 

J^SCHKE. TIBETAN GEAMMAK. By H. A. J^SCHKE. Pre 
pared by Dr. H. WENZEL. Second Edition. Crown 8vo. 53. 

J.ESCHKE. TIBETAN -ENGLISH DICTIONAKY. With 
Special Reference to the Prevailing Dialects. To which |is added 
an English-Tibetan Vocabulary. By H. A. J^SCHKE. Imperial 
8vo. i, IDS. 

KOLBE. A LANGUAGE-STUDY BASED ON BANTU; or, 
An Inquiry into the Laws of Root-Formation. By F. W. KOLBE. 
8vo. 6s. 

KKAPF. DICTIONAKY OF THE SUAHILI ^LANGUAGE. 
By L. KRAPF. 8vo. 305. 

MAXWELL. MANUAL OF THE MALAY LANGUAGE. By 
W. E. MAXWELL. Second Edition. Crown 8vo. 73. 6d. 

MOCKLEK. GRAMMAR OF THE BALOOCHEE LANGUAGE, 

as it is Spoken in Makran (Ancient Gedrosia), in the Persia- Arabic 
and Roman Characters. By E. MOCKLER. Fcap. 8vo. 5s. 

MULLER. OUTLINE DICTIONARY [FOR THE USE OF 
MISSIONARIES, EXPLORERS, AND STUDENTS OF LAN- 
GUAGE. By F. MAX MULLER. i2mo. Morocco. ;s. 6d. 

MULLER. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE PALI LAN. 
GUAGE. By E. MULLER. Crown 8vo. 75. 6d. 

NEWMAN. HANDBOOK OF MODERN ARABIC. By F. W. 

NEWMAN. Post 8vo. 6s. 

NEWMAN. DICTIONAKY OF MODERN ARABIC (ANGLO- 
ARABIC AND ARABO-ENGLISH). By F. W. NEWMAN. 2 vols. 
Crown 8vo. i t is. 

PALMER. ENGLISH-PERSIAN DICTIONAKY, with Simpli- 
fied Grammar of the Persian Language. By E. H. PALMER. Royal 
i6mo. IDS. 6d. 

PALMER. PERSIAN-ENGLISH DICTIONARY. By E. H, 
PALMER. Second Edition. Royal iCmo. los. 6d. 



Oriental and. Polish. 19 



PALM. FIKD (ih'A.MMAR OF HINDUSTANI, 

1'KKMAN, AND ARABIC, By E. H.^PALMER. Second Edition. 
Crown 8 vo. 5>. 

PARKER. CONCISE GRAMMAR OF. THE MALAGASY 
LANGUAGE. By G. W. PARKER. Crown 8vo. 53. 

PENRICE. DICTIONARY AND GLOSSARY OF Till-; 
KOR-AN. With copious Grammatical References and Explanations 
of the Text.f .By JOHN PENRICE. 410. 2is. 

PRATT. GRAMMAR AND DICTIONARY OF THE SAMOAN 
LANGUAGE. By GEORGE PRATT. Second Edition. Crown 8vo. 
i8fc 

ROBERTS. A GRAMMAR OF THE KHASSI LANGUAGE, 
for the Use of Schools, Native Students, Officers, and English 
Residents. By H. ROBERTS. Crown 8vo. IDS. 6d.j 

SALMONE. ARABIC-ENGLISH DICTIONARY, comprising 
about 120,000 Arabic Words, with English Index of about 50,000 
Words. By H. A. SALMONE. 2 vols. Post 8vo. Half-bound. 363. 

SAYCE. ASSYRIAN GRAMMAR, for Comparative Purposes. 
By A. H. SAYCE. Crown 8vo. ys. 6d. 

TARRING. ELEMENTARY ^TURKISH GRAMMAR. By 
C. J. TARRING. Crown 8vo. 6>. 

TISDALL. SIMPLIFIED GRAMMAR AND READING-BOOK 
OF THE PANJABI LANGUAGE. By W. ST. CLAIR TISDALL. 
Crown 8vo. ^s. 6d. 

TISDALL. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE GUJARATI 
LANGUAGE, together with a Short Reading-Book and Vocabulary. 
I;, \V. ST. CLAIR TISDALL. Crown Svo. 

WHITNEY. SANSKRIT GRAMMAR, including both the < 

Language and the Older Dialects of Veda and Brahmana. By 
Prof. W. L WHITNEY. Second Edition. Svo. i 

WILLIAMS. SYLLABIC DICTIONARY OF THE CHIM-! 
LANGUAGE : Arranged according to the Wu-Fmii: Yuen Yin. 
with the Pronunciation of the Characters as In :.nton, 

Amoy, and Shanghai. By S. WELLS WILLIAMS. New E- 
4to.| Half calf. 5, 53.; 



POLISH. 

BARAMOWSKI. SLOWNIK 1 OLSKO-ANG1ELSKI OPRA- 
COW ANY. Przez J. J. BARANOUSKIEGO, b. Podsekretarza I 
Polskiego. w War>/awir. (Poli>h-Erirlish Lexicon. With Gram- 
matical Rules in Polish.) i6mo. i 



20 A Catalogue of Educational Works. 



BARANOWSKI. ANGLO - POLISH LEXICON. By J. J. 
BARANOWSKI, formerly Under-Secretary to the Bank of Poland, 
in Warsaw. (With Grammatical Kules in English, and a Second 
Part, containing Dialogues, Bills of Exchange, Eeceipts, Letters, 
&c. ; English and Polish Proverbs, &c.) i6mo. 12s. 

MORFILL. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE POLISH 
LANGUAGE. By W. R. MORFILL, M.A. Crown 8vo. 33. 6d. 



PORTUGUESE. 

ANDERSON AND TUGMAN. MERCANTILE CORRESPOND- 
ENCE. Containing a Collection of Commercial Letters in Por- 
tuguese and English, with their Translation on Opposite Pages, 
for the Use of Business Men and of Students in either of the 
Languages, treating in Modern Style of the System of Business in 
the principal Commercial Cities of the World. Accompanied by 
pro forma Accounts, Sales. Invoices, Bills of Lading, Drafts, &c 
With an Introduction and Copious Notes. By WILLIAM ANDER 
SON and JAMES E. TUGMAN. i2mo. 6s. 

D'ORSEY. PRACTICAL GRAMMAR OF PORTUGUESE 
AND ENGLISH. Exhibiting in a Series of Exercises, in Double 
Translation, the Idiomatic Structure of both Languages, as now 
Written and Spoken. By the Rev. ALEXANDER J. D. D'C-RSEY, 
B.D., of Corpus Christi College, Cambridge, and Lecturer on Public 
Reading and Speaking at King's College, London. Fourth^Edi- 
tion. Crown Svo. ys. 

D'ORSEY. COLLOQUIAL PORTUGUESE ; or,? Words and 
Phrases of Everyday Life. Compiled from Dictation and Con- 
versation. For the Use of English Tourists in Portugal, Brazil, 
Madeira, and the Azores. With a Brief Collection of "Epistolary 
Phrases. By the Rev. A. J. D. D'ORSEY. Fourth Edition. En- 
larged crown Svo. 33. 6d. 

NOTLEY. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE FRENCH, 
ITALIAN, SPANISH, AND PORTUGUESE LANGUAGES. 
With a Copious Vocabulary. By EDWIN A. NOTLEY. Oblong 
I2mo. 73. 6d. 

VIEYRA. NEW POCKET -DICTIONARY OF THE POR- 
TUGUESE AND ENGLISH LANGUAGES. In Two Parts: 
Portuguese - English and English - Portuguese. Abridged from 
"Vieyra's Dictionary." A New Edition, considerably enlarged 
and Corrected. 2 vols. Pott Svo. Bound in leather, ics.j 



Roumanian an > . :M 



ROUMANIAN. 

*TORCEANL. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE ROU- 
MANIAN LANGUAGE. By R. TORCEANU. Crown 8 vo. 55. 



RUSSIAN. 

ALEXAXDROW. COMPLETE ENGLISH- RUSSIAN AND 
RUSSIAN-ENGLISH DICTIONARY. By A. ALEXANDROW. 2 
vols. 8vo. 403. 

FREETH. CONDENSED RUSSIAN GRAMMAR. For the Use 
of Staff-Officers and Others. By F. FREETH, B.A., late Classical 
Scholar of Emmanuel College, Cambridge. Crown 8vo. 33. 6d. 

I VANOFFS RUSSIAN {GRAMMAR. Sixteenth Edition. Trans- 
lated, Enlarged, and Arranged for Use of Students. By Major 
W. E. GOWAN. 8vo. 6s. 

MAK AROFF. DICTIONNAIRE FRANC AIS - RUSSE ET 
RUSSE-FRANCAIS. Complet. Compost par N. P. MAK \ 
Honord par I'Acaddmie des Sciences d'une Mention Honorable, 
approuvd par les Comitds Scientifiques et adopfoS dans les I ; :t;i 
ments d'Instruction. 2 vols. in 4 parts. Super-royal, 8vo. Half 
Bound. 4os. 

POCKET-DICTIONARY OF THE ENGLISH AND RUSSIAN 
LANGUAGES. Two Parts bound in I vol. i8mo. 55. 6d. 



RIOLA. HOW TO LEARN RUSSIAN. A Manual 

of Russian, i.aso'l upon the Ollendorftian System of Tonrhincr 
Langufig- ipted for Self -Instruction. By HENRY RIOLA. 

Teacher of the 'Russian Language. With a Preface by \\ . 
RALSTON, M.A. Fourth 1 Crown 8vo. 123. Key to ditto. 

Crown 8vo. \ 

RIOLA. GRADUATED RUSSIAN READER. With a V 
lary of all the Russian Wonls contained in it. I'.y HI:M;V 1! 
Crown 8vo. 10 

THOMPSON. DIALOGUES, RUSSIAN AND KXCLISH. 
Compiled by A R. THOMPSON, some time Lecturer of the English 
Language in the University of St. Vladimir, Kieff. Crown 8vo. 53. 



22 A Catalogue of Educational Works. 



SERBIAN. 

MORFILL. SIMPLIFIED GRAMMAR [OF THE SERBIAN 
LANGUAGE. By W. R. MORFILL, M.A. Crown 8vo. 43. 6d. 



SPANISH. 

BUTLER. THE SPANISH TEACHER AND COLLOQUIAL 
PHRASE-BOOK. An Easy and Agreeable Method of Acquiring a 
Speaking^ Knowledge of the Spanish Language. By FRANCIS 
BUTLER. \ |i8mo. Half -roan. 2s. 6d. 

CARRENO. METODO PARA APRENDER A LEER, Escnbir 
y hablar el Ingles segun el sistema de Ollendorff, con un tratado 
de pronunciacion al principio y un Apendice important^ al fin, que 
sirve de complemento a la obra. Por RAMON PALENZUELA y JUAN 
DE LA CARRENO. Nueva Edicion, con una Pronunciacion Figurada 
segun un Sistema Fonografico, por ROBERT^GOODACRE. Crown 
8vo. 43, 6d. Key, 33. 

HARTZENBUSCH AND LEMMING. ECO DE MADRID. A 
Practical Guide to Spanish Conversation. By J. E. HARTZEN- 
BUSCH and H. LEMMING. Third Edition. Crown 8vo. 53. 

HARVEY. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE SPANISH 
LANGUAGE. By W. F. HARVEY, M.A. Crown Svo. 33. 6d. 

NOTLEY. COMPARATIVE GRAMMAR OF THE FRENCH, 
ITALIAN, SPANISH, AND PORTUGUESE LANGUAGES. With 
a Copious Vocabulary. By EDWIN A. NOTLEY. Oblong I2mo. 
73. 6d. 

SIMONNE. METODO PARA APRENDER A LEERE, scribir 
y hablar el Frances, segun el verdadero sistema de Ollendorff; 
brdenado en lecciones progresivas, consistiendo de ejercicios orales 
y escritos ; enriquecido de la pronunciacion figurada como se estila 
en la conversation ; y de un Apendice abrazando las reglas de la 
sintdxis, la formacion de los verbos regulares, y la conjugacion de 
los irregulares. Por TEODORO ; SIMONN, Professor de Lenguas. 
Crown Svo. 6s. Key, 33. 6d. 

VELASQUEZ and STMONN& NEW METHOD [OF LEARN- 
ING TO READ. WRITE, AND SPEAK THE SPANISH LAN- 
GUAGE. Adapted to Ollendorff's System. By^M.|VELASQUEZ 
and J. SIMONNE. Crown Svo. 6s. Key, 45. 



Spanish and Smdiah. 23 



VEL \SQUEZ. DICTIONARY OF THE SPANISH AND 
ENG 1 .1 s H LANGUAGES. For the Use of Learners and Travellers. 
By M. V DK LA CADKNA. In Two Parts. I. Spanish- 

English ; II. English-Spanish. Crown 8 vo. 6s. 

VELASQUEZ. PRONOUNCING DICTIONARY OF THE 
SPANISH AND ENGLISH LANGUAGES. Composed from the 
Dictionaries of the Spanish Academy, Terreros, Salva, Webster, 
Worcester, and Walker. In Two Parts. I. Spanish-English ; II. 
English-Spanish. By M. VELASQUEZ DE LA C AD EN A. ^ Royal 8vo' 



VELASQUEZ. NEW SPANISH READER. Passages from the 
most approved Authors, in Prose and Verse. Arranged in Pro- 
gressive Order with Vocabulary By M.? VELASQUEZ DE'\LA 
CADENA. Crown 8vo. 6s. \ 

VELASQUEZ. AN EASY INTRODUCTION TO SPANISH 
CONVERSATION, containing all that is necessary to make a Rapid 
Progress in it. Particularly designed for Persons who have little 
time to Study, or are their own Instructors. By M. VELASQUEZ 
DE LA CADENA. New Edition, Revised and Enlarged. i2mo. 
2s. 6d. 



SWEDISH. 

X. WIMMAIIK, and COLLIN. ENGLISH-SWEDISH 
DICTIONARY. Compiled by L. G. NILSSON, P. F. WIDMAKK, 
and A. Z. COLLIN. New Edition. 8vo. i6s. 

OMAN. SVENSK-ENGELSK HAND-ORDBOK. (Swedish- 
English Dictionary.) By F. E. OMAN. Crown 8vo. 8s. 

OTTE. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE SWEDISH 
LANGUAGE. r,y E. C. OTTE. Crown 8vo. 2s. 6d. 

POCKKT-DIOTIONARY OF THE ENGLISH AND SWEDISH 
LANGUAGES. Two Parts bound in I vol. iSmo. <js. 6d. 



TECHNOLOGICAL DICTIONARIES. 

EGER. TT-:rilN T OLO<;iOAL DICTIONARY UN THE BNG- 

: I ; M AN LANGUAGES. Edited by GUSTAV i: 
Prf< 'ssnr of tin- Polytechnic School of Darmstadt, and Sworn 
TraTi-lntor of the Grand Ducal Ministerial Departments. Torh- 
nirally Hovi^-d and Enlarged by OTTO BRANDES, Chemist Two 
Royal 8vo. i, Js. 



24 A Catalogue of Educational Works. 



KARMARSCH. TECHNOLOGICAL DICTIONARY OF THE 
TEEMS EMPLOYED IN THE ARTS AND SCIENCES; Archi- 
tecture, Civil, Military, and Naval ; Civil Engineering ; Mechanics ; 
Machine-Making ; Shipbuilding and Navigation ; Metallurgy ; 
Artillery ; Mathematics ; Physics ; Chemistry ; Mineralogy, &c. 
With a Preface by Dr. K. KAEMAESCH. Third Edition. Three vols 

Vol. I. German-English-French. 8vo. 12s. 

Vol. II. English-German-French. 8vo. I2s." 

Vol. III. French-German-English. 8vo. 153., 



TURKISH. 

ARNOLD. A SIMPLE TRANSLITERAL GRAMMAR OF 
THE TURKISH LANGUAGE. Compiled from Various Sources. 
With Dialogues and Vocabulary. By Sir EDWIN AKNOLD. 
Pott 8vo. 2s. 6d. 

HOPKINS. ELEMENTARY GRAMMAR OF THE TURKISH 
LANGUAGE. With a Few Easy Exercises. By F. L. HOPKINS, 
M.A., Fellow and Tutor of Trinity Hall, Cambridge. Crown 8vo. 
33. 6d. 

REDHOUSE/ THE TURKISH VADE-MECUM OF OTTO- 
MAN COLLOQUIAL LANGUAGE. Containing a Concise Otto- 
man Grammar ; a Carefully Selected Vocabulary, Alphabetically 
Arranged, in Two Parts, English-Turkish and Turkish-English ; 
also a Few Familiar Dialogues and Naval and Military Terms. 
The whole in English Characters, the Pronunciation being Fully 
Indicated. By J. W. KEDHOUSE, M.R.A.S. Third Edition. 
Fourth Thousand. 32mo. 6s. 

REDHOUSE. SIMPLIFIED GRAMMAR OF THE OTTOMAN 
TURKISH LANGUAGE. By J. W. REDHOUSE, M.R.A.S. Crown 
8vo. IDS. 6d. 

REDHOUSE. TURKISH AND ENGLISH LEXICON. Show- 
ing in English the Signification of the Turkish Terms. By J. W. 
REDHOUSE, M.R.A.S. Parts I. to VII. Imperial Svo. Paper 
covers. 3, 33. 



LONDON : KEGANIPAUL, TRENCH, TRUBNER, & CO. L T1> 
PATERXO3TER HOUSE, CHARING CROSS ROAD. 



UNIVERSITY OF TORONTO 
LIBRARY 



Do not 
re move / 
the card 
from this \ 
Pocket, 




Acme Library Card Pocket 

Under Pat. "Kef. Index File." 
Made by LIBRARY BUREAU