B 3 56b OMO
4^fe^
SINHALESE
This syttem taaches you the eas«ntlalf of
ft tanguag« (for travel and enjoyment)
without the drudgery of prolonged study
5'-
Nn
By
Don M. de ZILVA WICKREMASINGHi
Author of
Tamil Self*Taught
Tamil Grammar Saif-Taught, &c.
London : E. MAfU-fiOROUCH A CO. LTD.
Marlborough's
Self-Taught Series
of
European and Oriental Languages
DESIGNED primarily for TOURISTS and TRAVEL-
LERS in Foreign lands who, without previous
knowledge of the Language, desire to express themselves
sufficiently to be understood, these books also form a good
foundation for the more seriously minded student.
The Method followed throughout the Scries is to give
Classified vocabularies and Conversational Phrases under
Subjects, arranged in three columns giving first the English
word or phrase, second the Foreign equivalent, and third
the English phonetic pronunciation. This latter column
makes correct pronunciation a simple matter. A section
on Elementary Grammar is included in most cases and
deals with the construction of sentences and any special
pcculiarites of the language, such as Genders, Tenses, Con^
jugation of Verbs, etc. For the more important languages
a separate volume on Grammar is published containing, in
addition to a thorough treatise on Grammar, Exercises for
translation.
These books can he obtained through any bookseller.
POIl COMPLETE LIST OF LANGUAGES SEE PA&E 4 OF COVLM
^1 k
^
^>/x
Marlborough's Self-Taught Series.
SinDalese
SelfCauflbt
by the Natural Method
-WITH
Phonetic Pronunciation
THIMM'S
SYSTEM
BY
Don M. de Z. WICKRBMASINQHE,
Hon. M.A. (Oxon)
Epigraphist to the Ceylon Government. Lecturer on Tamil and
Teltigti in the University of Oxford, and on Pali and Prakrit for
Jesus College, Oxford. Author of " Tamil Self-Taught,"
" Tamil Grammar Self-Taught," etc.
PRINTED IN GREAT BRITAIN
LONDON
E. Marlborough &z Co., Ltd.
ALL RIGHTS RSSBRVSO
TO
The Honourable Mr. F. H. M. CORBET,
ADVOCATE-GENERAL OF MADRAS,
I DEDICATE THESE PAGES,
AS A TOKEN
OF SINCERE GRATITUDE
FOR HELP AND ENCOURAGEMENT
AFFORDED ME IN MY LINGUISTIC STUDIES.
M. DE Z. WICKRERIASINGHE.
LETCH WORTH
THE GARDEN CITY PRESS LTD.,
PRINTERS.
Printed and Made in Great Britain.
PREFACE.
THIS manual is intended to supply a working knowled'ge of Sinhalese,
for the benefit, primarily, of those who have not the time, or,
perhaps, the inclination, to master the Grammar of the language, and
yet require to use the spoken tongue for business or other purposes.
With this object in view, I have compiled the present work mainly
on the lines of my Tamil Self-Taught, with the addition of an
outline of the Grammar of Sinhalese, pending the publication of a
separate volume of Grammar.
Having regard to the needs of students who work without a Teacher,
I have devoted some pages wholly to the subject of pronunciation,
and have given the transliteration of all the Sinhalese words occurring
in the grammar section of the work, side by side with the Sinhalese
character.
In the scheme of transliteration I have used full-faced type to mark
the aspirate, instead of attaching the usual h to the aspirated con-
sonant, on the principle of " one sign for one sign " : e. g., ssi = k, and
^ = k, not kh. This, I consider, is practically useful in the trans-
literation of Prakrit and modern Indian dialects, for it will enable
the reader to distinguish at a glance the difference between, say,
(5sitS523^ rathaka, a red conch shell, and (5(5<553 rathaka (raiaka),
a small chariot, unless, as in the " P^pigraphia Zeylanica ", a small
hyphen is added between the two elements to show that the sound
in question is a true double sound. Again, Cf:i and <$^ have been
represented by a and 5, not, as is usual in Ceylon, by e and e, these
sounds being only modifications of the sounds of ^ a and Cp a.
Further, as a guide to the proper intonation of Sinhalese words,
I have indicated those vowels which are pronounced fully with a sort
of "stress accent" by the mark of the acute accent placed above
them. I have not done this, however, in the section containing the
Vransl iterated vocabularies, idiomatic phrases, and sentences, because
585
there the correct pronunciation of every Sinhalese word xs indicated
in the third column of each page by means of Marlborough's system
of English phonetics.
This work being designed purely for practical use, the rules and
explanations given in the grammar section are scarcely intended for
students entering on a scientific investigation of the Sinhalese
language. For them a separate grammar and an etymological and
historical lexicon founded on the latest results of Prakrit philology
are under preparation.
M. DE Z. W.
Oxford, 1916.
CONTENTS
PAGE
The Alphabet and Pronunciation
7
Vowels
9
Consonants . .
10
Table of Syllabic Characters
.. 12-17
The Phonetic Pronunciation
18
The Tonic Accent
20
Vocabularies (Classified). — Pages 21-71.
Animals, Vegetables, &c. —
Animals, Birds, Fishes and Insects
... 23
Trees, Fruits, Flowers, Vegetables, &c. . .
25
Colours . .
27
Commercial and Trading Terms
46
Correspondence . .
50
Fishing . .
51
House and Furniture, The
40
Land and Water
21
Mankind
3!
Body, The Human
32
Cooking and Table Utensils
37
Dress and the Toilet
37
Food and Drink
35
Health
33
Washing List
39
Minerals and Metals . .
22
Numbers, Cardinal
53
Ordinal
54
Collective . .
55
Parts of Speech : —
Adjectives
55
Adverbs, Conjunctions, Prepositions, &c.
67
Verba
59
Post Office and Telegrams
50
Professions and Trades
42
Shooting, Fishing, Sic.
51
Times and Seasons
28
Town and Country
30
Travelling
44
World, The ^
21
m
CONTENTS.
Outline of Grammar. — Pages 72-93.
Articles
Nouns . .
Pronouns ; Personal
Demonstrative
Interrogative . .
Verbs
Conversational Phrases
Changing Money
Commercial anrl Trading
Expressions and Phrases
Fishing . .
Health ..
Hotel, The
Meals
Breakfast
Dinner
Tea ..
Monej^ Changing
Sinhalese Currency
Sinhalese Money wi
AND Sentences.
Useful and Necessary Tdiomafcic .
(Pages 94-117).
ith EngUsh and American Equivalen
EngUsh and American Money with Sinhalese Equivalent:
Notices . .
Planting
Post Office and Telegrams
Public Works
Railway, The
Shooting
Shopping
Time, The
Town, In
Money, Weights and Measures
Postal Rates
102
PAGE
72
74
80
83
85
86
117
112
94
111
105
101
-104
102
103
104
117
118
118
118
98
116
106
113
99
110
109
106
107
I IS. 119
. 119
SINHALESE SELF-TAUGHT.
The Alphabet and Pronunciation.
The modern Sinhalese alphabet contains fifty-four letters,
viz. eighteen vowels and thirty-six consonants.
From these are formed 612 syllabic characters, which
are, with the exception of the anusvdra and the visarga,
combinations of the consonants with the vowels in which
the consonantal character is in some cases slightly modified
in form and has a vowel-sign joined to it.
Strictly speaking, only five primary vowel-sounds in the
Sinhalese language are recognized by Sinhalese grammarians.
They are a, i, u, e, and o. Each of these, however, is
represented by two characters which stand for the long and
the short sound of the vowel respectively, and there are
in addition eight characters representing (1) the modified
sounds ci and ti of short and long «, (2) the Sanskrit letters
^ ?'? "^ f ^i^^l ^ L % h aii<^l (3) the diphthongs ai and
au. There are thus eighteen characters in the modern
Sinhalese alphabet which stand for vowel sounds. These
are used in two different ways, that is to say : —
(a) Initially, when they are denoted separately by regular
letters ;
(b) Medially, or following and joined to a consonant to
form a syllable, when the vowel is represented by a sign
(in certain instances variable) attached to the consonantal
character, excepting in the case of the vowel a, which is
inherent in the consonant and not indicated by any sign,
it«- ah'^ence being shown either by a looped vertical stroke
(7)
or by a curved one (called in Sanskrit the virdma) attached
to the top of the letter (see pp. 10, 11).
In the following tables, pp. 9-11, the initial and medial
forms of the Sinhalese vowels are given, followed by the
consonants, and to all are added tlieir transliterative (Roman)
characters, and the English phonetic signs by which the
Sinhalese sounds are represented in the third column
throughout the classified Vocabularies and Conversations of
which this volume chiefly consists.
On pp. 12-17 are the syllabic characters, also in the
Sinhalese and Roman types.
1. Vowels oy panaknru (Skt. prdndksara, * life-letters ')
Sinhalese characters.
Translitera-
tion.
Pronunciation.
English
Phonetic
Signs.*
Initiah
Mediah
?
a
Like u in cut, bun, or a in
u, u
America, or e in other.
filbert
^
3
a
J5
a m father, car
ah
^l
I
a
5?
a in cat, mat
a
^1
?
a
J^
a in ran, van
a
^
o
i
JJ
i or 2/ in /'z/?/
i
<i 5«
o
I
?^
I in routine, or ee in
ee
c
c or ^.
u
J?
z< in jow^j or oo in ^oo^
o^b
' C"^
^ or ^,
it
5?
?^ in rule, or oo in fool
00
&J3
3
V
5J
ri in cricA: (approxi-
mately)
r
C3aa
aa
f
5^
r in c?e2^ well trilled
(approximately)
r
GS
°)
^
5?
li in c/ip (approxi-
mately)
/
C3^
<9
I
?J
lue in c/we
i
a
®
e
Ji
e in e^^^, e/^oi^
e
e
e^-for^'
^
??
a in able, pane
ay
®^a
6\®
ai
??
i in mine, or /
i
®
©^-0
0
J^
0 in pot
o
©
®-J
0
J?
0 in wo^/e
oA
• ®<0
®-a)
au
a
01^ in now, cow
otv
* Th« notes on pronunciation on pp. 18-20 serve to emphasize the distinctive
character of the phonetic signs.
10
2. CoxsovAXTS or (/(itdl-nru (Skt. fiafrdlmra, ^body-letters'): —
Sinhalese
characters
Trans-
literation
Pronunciation.
English
Plionetic
Signs.
S55*
/c
Lik<
2 k \\\ kite
k
e
A:
5?
ckh in XocMfl/'^ (approximately),
i.e. an aspirated k
k
65
9
S
??
g in regard
yh in foghorn (approximately),
i. e. an aspirated g
S
g
n
c
55
55
ng in song
ch in church
ng
c
d'
c
55
ch-h in church-house (approxi-
mately)^ i.e. an aspirated c
ch
j
I
n
55
J3
j in ja)n
an aspirated j sound
the sound of the Spanish n, or n
j
j
ay
©
t
55
in cognac
t in /^rc*
t
df
t
55
an aspirated t Siumd, approxi-
mately like t-h in pot-herb
t
©
d
5)
d in door
d
df
d
55
an aspirated c? sound, approxi-
mately like dh in adhere
d
-^
n
Cerebral w uttered with the tip of
n
the tongue turned up and
drawn back so as to touch
tlie roof of the dome of the
palate
* The short vowel Qf, a is inherent in the consonant. Its absence is marked
as above by the virania sign T or '^. Tluis C3!^ = A-, Z^ - ha ; © = c, © = ca.
When a vowel other than short a is pronounced innnediutely after a consonant,
tlie fornier is indicated by the medial vowel sign attached to the consonant, as
23^ - Aa, 25^0 = kd, aS - Id, ^ kl, kc. (See pp. 12-17.)
11
Sinhalese
characters.
Trans
literation.
Pronunciation.
•
English
Phonetic
Signs.
i5i
/
Like th in ivith, thermometer
th
<
t
d
d
n
Aspirated th sound
Like th in these
Aspirated th sound (next above)
Like n in not
th
th
th
n
d
P
P
„ p in pot
Aspirated p sound, approximately
like ph in shepherd
Like b in but
P
P
b
td'
b
Aspirated b sound, approximately
like bh in abhor
b
®
- d
■i
171
y
r
I
V
As in English
?? ;? 53
?? 33 53
l^etween v and ?/; of Eno-lish
m
y
r
1
w
L^
s
Palatal s havln<i' a sound between *•
and sh
s
d
s
Like sh in cus'iioii
sh
d
s
„ 5 in sister
s
cd
h
As in English
h
^
I
Cerebral /, pronounced by turning
up the tip of the tongue so
as to touch the roof of the
/
o
c
If, TIL
palate
Like 7ig in song
A soft semi-nasal sound commonly
called sahnaka being always
attached to a consonant
ng
8
h
A guttural like ch in the Scotch word
loch (approximately)
ch
12
The tbllowing table shows liow the eighteen medial-vowel
thereby producing
i
a
a
a
1
a
<^
d
i
1
!<
l7
r
f
6
<'t
f^
255
2550
2551
255^
'^
'^
^
^
2553
25533
k
ka
/:«
M
X'^-
ki
kl
A://,
/tw
^r
kf
^
6)
0^3
6)1
6)^
S
9^
S
s
6)a
©33
k
ka
kd
ita
A:5
^i
kl
^w
/ci7
it/-
Af
cd
GS5
C533
(25Z
C55J
dS
cS
^
^
25a
coaa
9
(/a
r/^
r/rt
//«
^«
f^
yu
^w
^r
^f
d
K5
C33
Ki
^1
S
a
%
g
^a
^33
g
g(i
^f/
ga
^5
^^
gf
gu
gd
^/'
gf
©
©
€)3
©I
€)^
g
©
s
g
©a
©33
n
fm
i)d
iid
M
ni
in
MM
nil
nr
/If
B
€)
©D
t)i
^I
©
©
8
§
aa
€33
c
ca
cd
ca
ca
ci
ce
CM
cr<
cr
cf
&
d
d3
€l
d?
S
6
5^
si
da
daa
c
ca
Crt
ca
ca
ci
cl
C//
cw
cr
q'
6
d
do
c5z
dj
8
6
^
^
da
da3
J
ja
y^^
i''^
./«
P
P
>
i"
ir
if
z£)
sS)
2^)3
cSDz
cS),
25^
z^
25^1
2^
SsDa
j^aa
i
/«
/'/
ia
y/i
n
//
/'<
Id
//•
/f
^
^
^^
^l
'^_?
'^
.^
^
^
^a
,;S3q3?
n
na
fid
da
da
Hi
dl
du
du
dr
wf
Q
0
03
01
s?
s
3
s
a
s.
033
t
/«
/«
/«
/a
ti
^7
/m
^«
/r
tr
13
signs are attached to the foregoing thirty-four consonants,
612 syllabic characters : —
I
I
e
e
ai
0
6
au
o
25^ «1
'4S)<£
®255
©^
©©i5^
©25^3
(^•^^
©. 15^-1
s:^
H
kl
ke
ie
k ii
^^^
ko
kau
A'
Q)"\
c)^
©o)
©a
©©r)
©C)D
©-^i
©^«)
^
kl
Id.
ke
^e
A:/i
ito
ko
kin
it
^^
©'9
.©>053
©^cd
©©C5D
©eD3
G^i
©.C5!)'i
cd
ol
9l
^^
^-6-
gal
//^^
Uo
yau
//
t^"\
^<9
©C3
©ss
©'©■53
©esD
©^.j"
©£3'i
d"
gl
gl
5-^
^e
gai
g-o
go
giu
^
e)"i
€)<%
©a
©g)
©©S)
©E)3
©s)cr
©e)'n
a
H
nl
ne
ne
iiai
no
no
ima
71
a-1
a<9
®^€)
©©
©®€)
©€)o
©aj
©€)'o
©
cl
cl
ce
c^
cfli
CO
CO
cau
C
6°)
p^cg
®d
©c!"
©©^
©^0
©eS'J
©C^"i
eT
d
cl
ce
ce
cai
CO
CO
cau
c
d")
!5<S
®d
©d
©©c5
©do
©dJ"
©c5°i
rf
M
Ji
ye
>^
jai
>
i^
jau
i
i^^
2^)^
©'25^
©2£)
©©2sD
©2^)3
©g^d"
©2£D")
eS
Ji
//
/^
/>:
jai
/o
jo
jaa
/
nl
nl
ne
/1e
©©/£5S
hai
©/£5qO
no
©,;2^cr
;1o
'«?■
«
Q)<n
0^
©0
©s
©©0
©03
©0^
©0"!
a
U
tl
/e
te
/ai
to
/o-
fau
/
14
! Consonants
1
a, II
II
a
a
_
d
i
I
u
u
/•
f
s
do
■Zi
c^?
8
a
s
^
ce)<i
dbna
t
t,l
r^''
t(i
tji
t
t'
?'/
til
r/-
?r
a
c)
eJ3
c)z
•^r
S
Q
-A
^,
e)aH
(/
da
(/a
(/a
oV/-
d'
di
A
du
dr
(/f
ii
ii)
-f03
tt)z
-:^,
%
3
g
a
!ba
'J)aa
d i d I
J//
t/ri
tf^?
di
^'
da
dd
J/'
(T'
-^
■^^j
^)
-^i^Z
-^^7
^
^
<^
-€^3j
-:|^..'a
V
11 <(
lid
iirl
yd
7ii
nl
nil
71 d
71 r
71?
'^
-S>
-3>3
^l
•S-^
^
^
^
^
^d
^aa
t
/^/
//?
icl
z^-
ti
ti
tu
/?/
^/*
tf
.of
a
dD
az
a-r
8
8
u
y
S
aa
(^^i
t
^/
^rt
^rt
^5
ti
ti
^/<
^r/
r/-
ij'
<
(I
(/a
di
dd
<^8
c^aa
df
Q
a
83
cOz
a,
©
S
9
9
Qa
cDa
d
</«
<f«
tfa
rfdi
di
<//
<f./
</«
dr
df
^
::>-^
^■:53
'^Z
'^>
^
^
v3
^
^a
^aa
n
/ (I
11 d
lU'l
11 a
111
w'
/?M
71 U
11 r
nf
6
O
03
cz
C|
8
8
9
9
Oa
Oaa
P
y^''
/«
pci
p'd
;;i
/>/
pu
jw?7
/>/'
y7f
6
a
63
6i
^1
6
6
^^
^
aa
aa^
p
p/
p(7
pci
P'l
pi
pi
pu
pr<
p/'
pf
©
Q)
^3
S)z
o),
m
^
@
§
Q)a
*Q)3a
b
/>r/
hd
/ycY
hii
hi
//7
/>^/,
z»w
^r
Af
15
i
I
e
e
ai
0
0
a a
i
-
i
o
o
C^")
cS^
©.i)
©•£
©>®^
©dba
©c^/
©:^^
c5
tl
rl
t^
te
r«i
r^
r^
tail
/
^•1
-a)^
®e)
©■a
©©.-a)
©CJO
©CJJ"
©£)")
a
dl
(//
^^
de
fjai
r/o
(/o
dau
^
d)"i
^<9
®-:b
®:^
©©■:^
©:^3
©:>)J'
©d)")
a'
dl
^(
^^
cTe
«/ ?
^^
^<5
c/// //
c/
^")
-^^
^4^
®^
©.©-^
©■,-^3
©••^J'
©-^"1
^
nl.
»l
Tif^
7/e
It (It
WV
ii6
nan
V
^"}
S^^a
@^^
®d'
©©.3>
©^3
©-^i
©^")
:35
tl
?l
/6'
/6
ful
/O
/o
fen.
/
d")
d-s
e^a
®d
©©0
©63
©adi
©6"i
6
tl
<l
^L>
^e
^/
r^^
^0
^«'^
^
dl
dl
de
de
©©^^
did
©0,3
©C]
^0
dau
^
^
Q^
a<9
®cD
@Q
©©cO
©6D3
©ad"
©a)"i
a
dl
4
cfe
c/e
da I
do
<fo
dau
</
^^
^'S
©'^i:)
®23C^
©©55:)
©55^3
©:4:)j'
©:^"\
55^
nl
«l
we
ne
7iai
no
no
nau
n
O")
eg
®o
e^d
©©o
©03
©ocf
©C")
6
I'l
i'l
i>e
;>e
pai
/JO
po
pau
P
6^0
a<9
®>6
©•d"
©©6
©63
@^6^
©^'i
6
P/
p|
pe
p^
pai
PO
po
pau
p
q)"1
Q'S
®a)
®^
©©q)
©q)3
©q)^
©a)"!
^
bl
bl
be
be
bai
6o
^0
bau
Z^
16
-2
c
ai
C
c
§ "
II
a
A'
a
i
?
U
w
r
V
a
<J'S
tTJ
tS!)
«!>3
tr^i
^?
ttS
tS
'^
^
^.j
■K5aa
b
ftfl
6«
AA*
bR
bi
61
bu
6r<
6/-
bf
rf
©
®3
®z
^^
©
@
g
i)
©.
^33
m
ma
ma
W(X
mci
mi
ml
mu
mu
wr
nir
d
GS
CS3
CSl
^1
s
a
g
^.
csa
CSaa
y
y^^
2/«
tja
yd
«/'■
///
.-yw
yu
2/r
?/f
<^
(5
<^J
dL
dL
5
5
(5z
6,
da
(5aa
r
ra
rd
rcl
rd
rl
>7
rii
ru
rr
^.p
d
e
&
&
(5}
&
&
^
^
&
Oaa
/
/«
Id
la
Id
li
n
/w
/z?.
ir
/f
©
8
©0
©1
^1
g
©
g
g
e)a
8aa
V
va
rd
i;a
vd
vl
17
vu
v?7
rr
rf
^
csa
c5ao
Oi
®?
^
(^
^
^
csa^
cfiaaa
s
sa
5«
/a
sd
si
si
Stl
s?7
sr
5?
d
^
(SO
^l
^?
@
@
^
^
(Sa
©aa
?
5«
5a
.|^a
sd
si
•5^
su
^7
?r
?f
d
C3
COO
coz
C3j
&
8
g
^
C3a
C3aa
s
sa
sd
sa
sd
si
5^"
5^^
su
.sr
sf
cd
OS)
0550
^i
^?
&
C^
^
^
CS^a
G55aa
A
Afl
A«
ha
hd
hi
hi
Am
Aw
hr
Af
(g
(S
(go
&
(^1
(§
(g
d
rai
&
(gaa
J_I
/a
/a
la
Id
/i
//"
///
/?/
k
If
17
I
1
e
e
ai
0
5
au
(3
fl
O
O
tD'n
tD'9
e^.
&'t^
(^(^■■^
©■^3
©■2::.cr
©G55°l
^
H
6/
i&f-
be
bii
6o
6o
bail
A
©")
©<fl
®©
©.©
®®§)
®©0
©.^J
©^")
©
ml
ml
mt'
iitE
mai
mo
mo
man
m
CO'O
ce-fl
®C3
G^d
(§^®C0
©cao
©cocT
@'CS<o
d
yl.
yl
?/e
!/e
yai
yo
yo
yau
y
6^
d'S
®.(5
@.d
®<§^(5
©03
©^(5J
©(5")
^
rl
rl
r^
re
7'ai
ro
ro
ran
r
n
le
/o
/o
®(3"i
laa
d
/
8'n
8 =
©^8
®©
®.®e)
®8o
<^e)J
©8-)
©
vl
rl
ve
vS
vai
vo
1-0
vau
t;
O")
csa^
©ca
®cs?
®GC5a
©csao
©caJ"
@,c5a«)^
c^
H.
ii
sV
/e
sai
so
so
sau
s
©"1
©q
©^^
@.(^
®@^^
@^^0
©^cT
©^'1
d
si
si
56
^6
sai
50
so
sail
s
C3")
tSfl
©.t3
®d
@^©.C3
©£30
©^csJ
©C3 1
d
4
^1
se
5e
sai
.'0
so
sau
s
CD")
CD^fl
©055
®cd
©.(S>^
@^C5)^
©^CS^J"
©^CS^'O
d
hi
A.I
Ae
he
hai
Ao
/.o
hau
A
fl
le
lai
©(go
la /I
BlNHALESl! g.-T.
18
Frouiinciation.
'llie student is recommended to master the pronunciation
at the outset. The precise use and value of each phonetic
sign are shown on pp. 9—11, whicli should be studied
carefully. The following additional explanations will be
of service : —
The principles on which Marlborough^s system of
phonetics is based are : (1) the employment of English
characters with their ordinary pronunciation (or one of their
sounds, where more than one) with as sparing a use as
possible of diacritic signs ; and (2) one sign, one sound.
Where, therefore, a ^ sign ' (i.e. letter or letters) might be
variously sounded — and this applies to each of the English
vowels and some of the consonants — its particular use in
the scheme of phonetics should be carefully noted, and
each sign must always be sounded in the same manner
wherever it occurs {one sign, one sound) ; any letter or
combination of letters printed in distinctive type (italics, &c.)
or with any mark added has a special use which must be
learnt. Thus : —
u represents (always and only) the sound of u in cut, bun
,5 „ e in other, filbert
„ „ a in father, car
)f a in cat, mat
a in ran, van
i or «/ in pity
ee in meet, or i in routine
u in put, or oo in good
u in rulCy or oo in foot
rl in crick (approximately)
reic in creiv well trilled
li in clip (approximately)
lue in clue „
e in egg, elbow
u
3?
}}
ah
??
3?
a
3J
the s
;oui
a
3>
33
i
5?
33
ee
J3
}}
00
J5
53
00
}>
33
r
3>
33
r
»?
33
I
}}
V
1
}3
ii
e
5*
33
r>
19
ay represents the sound of a in able, pane (i. e. a simple
sound, not diphthongized)
i „ „ i in mine, or /
o „ ,5 0 in pot
oh 5, ., 0 in noble
ow „ „ oiv in cotv, noiv
k ,, „ k in kite
if ., ., ckJi in Lockhart (approximately),
i.e. an aspirated k sound
., „ g in regard
g „ 5, gh in foghorn (approximately),
i.e. an aspirated g
n^ ,, „ ng in 5o?2^, i. e. a guttural na^al
c represents (always and only) the sound of cA in church
cli „ „ ,, 55 ch-h in church-huuse
(approximately),i.e.
an aspirate ch sound
J jj 5? 3^ j^ y in jam
j an aspirated y sound
ny represents (always and only) the sound of the Spanish h
or n in cognac (approximately)
t represents (always and only) the sound of t in two
t aspirated t sound, approximately like th in pot-herb
d represents (always and only) the sound of d in door
d an aspirated d sound, approximately like dh in adhere
n a cerebral n sound, see Alphabet, p. lo
t_h represents (always and only) the sound of th in with^
thermometer
th represents aspirated t_h sound
th
th
n
the sound of th in these
aspirated th sound (next preceding)
the sound of n in not
P
P
„ p in pot
aspirated p sound, approximately like ph in
shepherd
20
b represents the sound of b in but
b „ aspirated b sound, approximately like bh m
abhor
m as in English
y
?J
55
5?
55
?5
55
??
55
1
w
5 represents a sound between s and sh
sh „ the sound of sh in cushion
s „ „ 5 in 5i5^er
h as in English
/ cerebral / sound, see Alphabet, p. ii
ng represents the sound of ng in song
ch 5, „ ch in the Scotch word loch,
approximately
n, m represent a soft semi-nasal sound, see Alphabet, p. ii.
Tonic Accent.
It should be noted that the first syllable of a Sinhalese
word has, as a general rule, a fuller intonation than the
remaining syllables of the word.* For the sake of clearness,
however, vowels which are pronounced fully wdth a certain
amount of ^ stress accent ^ are denoted by the mark of the
acute accent placed above them, e.g. vU^da-kala kala (vadii-
ku/u ku'lu).
* It is outside the scope of the present work to enter into a discussion
oi the shifting of the accent.
VOCABULARIES.*
The World. {LoJca-visesa.)
Enrlish.
Air
cloud
cold
darkness
dew
earth (grou
— (soil)
East
fire
fog
heat
light
lightning
moon
moonlight
nature
North
rain (??.)
rainbow
shade
sky
South
sun
thunder
water
West
wind
nd)
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
Iiulahga, vdtaya
valdkida, mega
sitala, hlta
andura, kaluvara
pini
polova
pas
ndgena-hira, purva-
(jini [desa
mihidum
rasnaya, mna
eliya
ciduUya
hahda
haiida-pdna
ijatiya, svabdva
utura
vdssa
vahi7iavd (past, vm-
dediuma \sdj
sevana, hevana
ahasa
dakuna
ira, silrya
giguruina
vatiira, diya
hasnd-hira, hata-
kandtuva [hira
h6olii?l//gu, wa///7iuyu
wulrt/ikoo/u, may^ii
SQetJiulu, hee^ii
uh^Aooru, ku/oowurii
pini
po/owu
pus
nage^iu-hirii, poorwu-
gini [thay.su.
mihi?//oom
rusniiyu, oos/mu
eliyii
wi^/<d61iyu
huhtlm
hunf/m-pa/mu
gu^i}u swub«/iwii
ool^ooru
wassu
wuhinuwah (wassa/i)
thaytJiOonnvL
sewCinii, hewunu
uhusu
thukoonxi
iru, sooryu
gigooroomu
wu^ooru, thiju
busna/t-hiru, butu-hiru
koona/itoowu
Land and Water.
Bank (of river, lake)
coast
foam
hill
tlraya
verala
pena
kanda
[Gocla saha diya.)
theerxiyu.
weruZu
penu
kun(7m
* For the
Nouns.
ARTiCL,ES in Sinhalese see p. 72, and for Gendkr see pp. 74-77, anatu
(21)
22
English.
Sinhalese (roinanized).
Pronunciation.
ice
midicca ditja
mii/ticcu thiyii
island
dvipaya, div
^/tweepuyu, thivf
lake
vdva
wawu
land
rjoda Mm a
godu-bimu
mountain
hand a
kimt/di
mud
ma da [t alar a
mudu [aJiwu
plain
sama bima, sama
sumu bimu, sumu thul-
pond
pokuna, vila
pokdo7iu, will!
river
[laiiiia [vataya
gu?V/gii [^nyu
rock
gala, pahajia, par-
gulii, puhuwu, purwu-
sand
vdli, valla
wali, wallu >
sea
miida
moothu
shore
verala
weriiln [^ooroo
star
tarakdva, tari(,tmni
^rt//riikrtAwu, ^uroo
storm
knndtuva,mdnttaya
kooDrt/itoowu, mahiob-
stream
diyapdra, dla
thiyupaJivu, alu [/Tiiiyu
tank
vara
wawu
tide (high, low)
vada-diya, hd-diya
vvudu-i/iiyu, hah-tJdyu.
valley
kandii-pdtdle
kuht/too-'pahthahlay
water
vatiira, diya
wnthobrii, thiyu
— (fresh)
hohda-vatara
hon^Aii-wu/T/ooru
— (salt)
lunn-vatura
loo>'6o-wn^ooru
waterfall
diya-vdtwia, prapd-
i/<iyu-wateeinu, prup^/t-
wave
rdlla y^l.rdli) [taya
rallu (rali) [^uyu
well
Hilda
Ymt/m
Minerals a
tid Metals. {Loha
ddi dkaraja vastu.)
Brass
pitfala
])iihtjiu\u
bronze
lokada
lo//klKlu
cement
dmenti haddnia
simen//ii huthahiniL
chalk
rata-hunu
rutii hobnob
clay
mdti
mati
coal
rata anyuru
rutu u?l//go6ro6
copper
tamba
thnmhu
coral
pabalii
pubu/oo
diamond
dii/anKOiti, rid lira
f //iyumun ///i , \vif//ooroo
emerald
pacra,perdii(i^ )ii<n\i-
puccu, ]^((yv(>/tsii, muru-
glass
ndiiru \_kat(i
weethobi-ob [ku^u
gold
granite
ratran
vuthrun
kaliiyal
ku/(")0-gul
gravel
bo raid
boruloo
'25
English.
Sinlialese (roilianized).
Pronuijciation.
iron
i/akada
yukudu
lead
iyam
eeyum
lime
hiinii
ho6«oo
marble
kirigarunda
kirigurdo??du
mercury
rasa-diya
lusii-i/iiyu
pearl
miitu
moo ^00
plumbago
mmiran
miniriin
ruby
ratukdtaya
ru^ookatuyu
sapphire
nilhdtaya
nilkatuyu
silver
rid I
rif/tee
soda
soda
so//du
steel
vane
wa/may
stone
aaia (pi. gal)
gum (gul)
tin
helek
belek
Animals, Birds, Fishes and Insects.
(Mrya, paksi, maUya, krmi jdfi.)
(For Shopping see p. 109; Meals, pp. 102-104.)
Animal
tirisand, (^JHyay^'
kuhuml'iyd (pi. ku-
thirii^iinah, mrgHyah
ant
kdohooilibiyrt/i (koo-
humhi)
hobilibi)
barbet
kottoruvd (pi. -vo)
kottoAroowrt/i (-woA)
barking
hirlma [ruvai
bireemu
bark (v.)
hiiranavd (pat hi-
booriinuwa/i (biroowa//)
bear
valahd (pi. valassn)
wulubrt/i (wulussoo)
— (she-)
rdlaliinni
waluhinni
bellow, low (v.)
tdp-lanavd (past
-lava)
^ap-lunuwrt/t (-lawa/i)
bird
kuryUd(^l. kurullo),
kooroollrJi (ko6roollo/i),
paksi yd (pi. -yd)
puk.s/iiya/t (-yo/i)
bleating
bdtalu haiida
batu/oo-hundu
braying
kotahi handa
kotuZoo-hundu
bull .
gond {^\.go7inii)
gonali (go n nob)
calf
vassd (pi. vasso,
wussrt/i(wusso/<, /. wassee)
f. vdssl) [f . hidall)
[]ee)
cat
halald (pi. balallu,
bulula// (buluUoo, /. balu-
cattle
harak
huruk
cock
kiikuld (pi. kiiktilo)
kookob/rt/i (kobkoo/oA)
cow
dend, dadend (pi.
thenah, eluthenah
-deiinu)
{-thennob)
crab
kakiduvd
kukob/obwa/t
24
English.
crow
dog
donkey
duck
eagle
eel
elephant
feather
fish
fox
goat
— (she-)
goose
hair
hare
hen
herd
hoof
horn
horse
lamb
lapwing
lion
lobster
mongoose
monkey
mosquito
mouse
mule
neigh
owl
ox
oysters
parrot
paw
peafowl
pig
pigeon
prawn
quail
Sinhalese (romanized).
kajjutd, kdkkd
halld
kotaluvd, bfiruvd
tdrdvi (m. tdrdvd)
rdjdliyd
diidd
dtd (pi. dttii), aliyd
pihdtta (pi. jnhdtu)
mdlii
nariyd (pi. nari)
eluvd (pi. eluvo)
elii-dena
pdttayd
kes, loma
hdvd
kikili
pattiya
kiiraya
aiif/a (pi. am)
(\a^val/3i (pi. asvayo)
bdtalu-ndmbd,
bdtalu-pdtavd
kirald (pi. kirallii)
dinhayd
pokirissd
mugatiyd
vandurd
maduruvd
batu-miyd
<r^vatara^
kJiUmava
bakamiind
(fond {^\. <i<mnu)
kdvdtiyd (pi. kdvdti)
(jiravd (ipl.yirai-)
■^iifnja-pddayct)
monara{f>\.monarn)
urd (pi. ilro)
paravi}/d
issd (pi. 7.S.S0)
ratiird (i^l.vatuvo)
Pronunciation.
kupoota/t, kahkUah
hiiWah
kotu/oowa/j, hoordbwo/t
thahiahwi (thaJirah^xah)
vah]ah\iyah
ahhthah
athah (siththob) , uWyah
piba/ittu (pihaAtoo)
ma// Zoo
nuriya/t (nuri)
eloowah (eZoowo/t)
eloothenu
^ahththnyah
kes, luhmu.
hahvfah
kikiZi
puttiyu
kooruyu
nn{igi\, ang
u.swuyrt// (u.swuyo/i)
batu/oo -nrt // m ha h, ba i u -
Zoo-patuwrt//
kirula/i (kirulloo)
singhnyaJi
pokirissa/i
mo6giitiy«/t
wundoorrt/t
mui/<ooroowrt/i
butoo-meejrt/i
u.s\viit]inrii
kooluniiw<//i
bukumooiirt/*
goiiah (gonnoo)
kah^'a/itiya/i (kr///WY///ti)
gii'uw(/// (gi^u^s•)
mrgii-i^ahthuyu.
moimrah (mo?alroo)
oorah (ooro/j)
puruwiyrt/j.
issaJi (issoA)
\vutooNV«// (wiitoowo//)
25
EnKlish.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
i-at
mlyd (pi. miyo)
meejah (meeyo/j)
salt fish
lunu-mdlu
loo?io6-m«AZoo
— (dried)
karavala
kuruwulu
salt-pan
Innu-hara
ldo^200-kuru
shark
mora (pi. morn)
mohraJi (mohroo)
sheep
bdtalurd (pi. -v6)
batu/obwrtA (-woA)
shrimp
kiini^^d (pi. -s.s'o)
koomssah (-sso//)
silkworm
patd-ixniu vd[]A. -v6)
putii-pu?iOOwa/i {-^Yoh)
snake
sar/iaijd (pi. -yd)
surpuya/i (-yo/i)
snipe
vaturd (pi. -vo)
wutoowa/t (-wo/i)
sparrow
(je-kurulld (pi. -llo)
g«?/-kooroollrt/i (-llo/i) •
spider
makiilnvd (pi. -vo)
mukoo/oowrt// (-wo//)
squirrel
lend (pi. lennu)
laynah {\aynno6)
stork
kokd (pi. kokku)
kokah (kokkoo)
swallow
diya liliiniyd (pi.
liJiini)
«Aiyu-lihi??iya/< (lihiid)
swan
hamsayd (pi. -yd)
hung^uyah (-yoh)
tail
vahjaya (pi. vaJyd)
wulguyii {\\n]g(ih)
tern (Indian swift)
liliiniyd (pi. liliini)
lihi;ziya/t (lih]7?i)
tiger
kotiyd (pi. koti)
kotiyaJi (koti)
turkey- fowl
ka'lnkumd (f. -kumi)
kuZookoonirt/i (-koomi)
turtle (tortoise)
kcisbdrd (pi. -ro)
kasbawrt/i (-wo//)
— (land)
ibbd (pi. ihbo)
ihhah (ibbo//)
vulture _
gijuWiiniyd [pat)
gijoolihiwiyf'/i
wing
piyd-pata (pi. piyd-
inyah-^uthii (piya/t-pu^)
wolf
vrkaya {^\. -yd)
W7-kuyrt/i (-yoA)
woodpecker
kdrald (pi. -llu)
karula// (-lloo)
wood-pigeon, dove
kobeyiyd (pi. -yd)
koheyiyah (-yoh)
Trees, Fruits, Flowers, Vegetables, &c.
(Gas-kolan, pala, mal, elacala adi.)
(For Shopping see p. 103 ; Meals, pp. 102- lOi.)
Almond (Indian)
apple (wood-)
— (elephant-)
— (custard-)
— (rose-)
areca nut
banana (fruit)
bark
bcu us
kottambd
bell
divul
anond, rata-dUd
rata-jambii
pKvak
keseI-gediya{pL-yecJi')
j potta (pi. })ottt)
-^ibotici
kottumba/i
beli_
thiwool
unohnah, rutxi- ahththah
rutu-jumboo
poowuk
kesel-gediyu (-gedi)
^oththii (pofAoo)
hoJiiiyGi
26
English.
Sinhalese (romanized).
betel-creeper
betel -leaf
bouquet
branch
bread-frnit tree
do. (wild)
cabbage
chili
cinnamon
cloves
cocoanut
— -palm
cotton -tree
cotton (silk)
— (tree)
creeper
cucumber
date
ebony
fern
fig
— (banian)
— (ficus tsiela)
fig-tree
— (sacred)
fir-tree
flower
garlic
ginger
— (dried) —
— (raw)
grapes
grass
iron wood tree
jack-tree
— -fruit
kernel
leaf
lemon
lily (water-), lotus
lime (fruit)
bulat-vdla (pi. -vdl)
bulat-kole (pi. -kola)
wal-pokura
atta (pi. atii)
rata-del-tiaha
del-gaha (pi. -gas)
kovi
jniris
kurundu
kardbu
pol
pol-gaha (pi. -gas)
iiiihul-gaha
kapu
fulun
vdla (pi. vdl)
kdkira (pi. kdkiri)
indi
kaluvara-ll
rilla vdrdlla
attikkd
[maha-)nnga-galia
d/idtn-gaha
atiikkd-gaha
bo -g aha
devaddra
mala (pi. mal)
sudu-lunu
inguru
velicca-inguru
amu-ingurit,
muddirappalam
tana
nd-gaha (pi. gas)
kos-galia
kos-gediija (pi. -(jedi
madai/a (pi. mada)
kole (pi. kola)
rata-dehi
nelum, md-nd
dehi
Pronnncintion.
boolu^-walu (-wal)
boolu^-kolrt?/ (-kolu)
mul-pokooru
\\thth\\. [uthoo)
rutu-^Ael-guhu
t/tel-guhu (-gus)
ko/iwi
miris
koordoii^/ioo
kura/tboo
pol
pol-guhu (gus)
imbool-guhu
kupoo
poo/oon
walii (wal)
kakiru (kakiri)
ihthi
ku/oowurii-lee
rillu warallu
uttikk«/i
(mahu-)noogu-gubu
ahatoo-guhu
uttikkrt/i-guhu
bo/i-guhu
thaywuthahru
mulu (mul)
sootAoo-loonoo
i%gooroo
w«//liccu-i«^gooro6
umdo-i?J^goor6o
mooth f /aruppulum
thiwu
nrt//guhii (-gus)
kos-guhu
) kos-gediyu (-gedi)
I mi\t/i u Yu (mutJi u)
jkola^ (kolii)
I rutu-fAehi
jneZoom, ma/mel
I t/t^h'i
27
English.
Sinhalese (vomanized).
Pronunciation.
mace
vasdvdsi
wusrt/iwaAsi
mango
amha
umbu
melon
komadn
komudoo
nut
ataya (pi. dta)
atuyu (atu)
nutmeg
sddikkd
^ahtJakkah
opium
abin
ubin
orange
(hdama (pi. tlodaDi)
^/(odumu (iAo(lum)
— (mandarin)
hln-ndram
heen-naru/7^
palmyra palm
tal-gaha {^\.-gas)
^ul-gubu (-gns)
peas
mMin-ata
moo/i^-atri
pepper
ijam-miris
gum-miris
pine (screw-)
rdtakcyiyd
w^atukeyiya/i
pineapple
anndsi
unna/tsi
plant
pdlaya (pi. pal a)
paluyu (palu)
plantain
vatu-gediya, Jxenel-
wn//(oo-gediyii, kesel-
pomegranate
delum [yediya
tliQlobm [gediyii
pop -corn
pari, vilanda
pori, wiliindu
potatoes
artapal
ur^upul
pumpkin
labii-gediya (p\.-gedi)
luboo-gediyu (-gedi)
reed
bata
butii
root
inula
moolii
rose
rdsd
Yuhsah
saffron
kaha
kubu
sago
fiav-hdZ
suw-li«M
satinwood
buruta
boor66//.m
seed
ate, dtaya (pi. dta)
atrt//, atuyu (atii)
— (sesamum)
tala
tjmlu
snuff
dnm-kudu
i/too/7^- koodoo
tea
te
thay
teak-tree '
tekka-gaha
^rt/ykku-guhii
lobacco
diiin-kola
thoong-kolu
tomato
takkali
tJmkkahVi
tree
gaha (pi. gas)
guhu (gus)
tree -trunk
gas-kahda
gus-kundu
vine-creeper
midi-vdla
m-ii/n-walu
Colou
rs. t^dta. (Vor sh,,.
liim see p. 109.)
Black
kalii
ku/oo
blue
nil
nil [roo
brown
dumhutUy dwrfibui'u
f/zoombootoo, Moomboo
crimson
lOhtta, le-pdta
lo//bi^u, lrtf/-prt//tu
28
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
dark
kaluvara
kuZoowuru
green
pacca
puccu
grey
alu-jKlta
u/oo-paAtu
light (pale)
sudinndli
s6of//6bmali
orange
idicca-dodam-pdta
i ^// i ecu - ^/< odum - pr/ // 1 u
pink
pdtala
prtAtulu
purple
nil-ratu-pdta
nil-i'n/i?o6-prt//tu
red
ratu
ru^oo
violet
ratu-nil-pdta
ru///do-nil-p«//tu
white
sudu
soo^Aoo
yellow
kaha
kuhu
Times and Seasons. (A'^
lla rtii visesa.)
(For Conversations see p
106.)
Afternoon
savasa
suwusu
birthday
iipan-davasa
dopun-i/<uwusu
Christmas '
nattala, nattal
n\\fjif]ivi\vi, nwiJithuX
date
data ma, dina
thahtJimim, thmd
dawn
aluyama, udaya
ulooyumu. oo^Auyii
day
davasa, dina
i//u\viisu, tliinii
day-time
daval, d aval a
tJimYwl, tlauxahlii
day, to-
ada
WtJt 11
days of the week
sumdnaye davas
soomahnuyay ^Auwus
Sunday
Iri-dd
ill- 1 hah
Monday
Sandu-dd
simtJtoo-thah
Tuesday
Angaharuvd-dd
u nygu h ur do wa h-th a h
Wednesday
Badd-dd
hutJiah-tJiah
Thursday
Br7iaspatin-dd j
hr\n\siputJiin-thah
Friday
Sikiird-dd
sikoorah-tJiah
Saturday
Senasurd-dd
seniii^oovah-tJiaJi
Easter
Pdskuva
paAskoowu
evening
sdndara, lidndava
sanfAawu, han^/mwu
fortnight
sumdna-dekak, de-
soonirt/aiu-i/^ekuk, the-
satiya, paksaya
siitJiiyn, puk.s7/iiyu
Good Friday
Malta -Sikiird-dd
muhu-silvoor(i'/<-^/<(/A
holiday
nivddu-dauas, nivd-
niv(f//ddo-^/mwus, nnxali
duva
doowu
hour
pdya
payu
— , half-an-
pdya-bdgaya
payu-brt//guyu
mid-day
ira-muduna
iuu-moof//oonii
midnight ^
^madyama-rdtnya^
i niu^/iyumu-ra/<//iriyu
29
Eneilish.
Sinhalese (romanized).
^lidsummer
madijawa-g r I s ma^
I kdlmja, gim- utii-
mcida
minute
vinddii/a [pl.vinddi)
mouth
mdsai/a, iiiasa
month by month
mdsen vidfia
months (the)
mds, 1)1 as
April- AEay
Vesak
May- June
Poson
June- July
Asala
July- August
Nikini
August- Sept.
Binara
September-Oct.
Vap
October-Nov.
II
November-Dec.
Uiiduvap
December- Jan.
Durutu
January-Feb.
Navam
February- March
Mddindina \
]\Iarch- April
Bak
morning
iidaya, nde, pdndara
this morning
ada iidaya, ada nde
night
rd, rdtriya
noon
ira-mudun-veldva
seasons r'
rtiC, kdla
Spring
vasanta-kdlai/a
Summer
gfisma-kdlaya J
Autumn (
Idradl^Jajat-kdlaya
Winter
hemanta, 4%ta-kdla-
cold season
nta-kdlaya [ya
rainy season
varsd-kdlaya
second
mohota, sdva
sunrise
udaya, aluyama
sunset
ira-bahma-veldva,
astamgama
to-morrow
heta
week
sunidnaija, satiya
year
aviiriidda,, vdr§aya~^
yesterday
lye —
Pronunciation.
muf/iyiimu - grees/anu-
krtMiiyu, gim-oo/T/oo-
mai//u
winrtAdiyu (winr/Adi)
m«/<suyii, musu
ma/isen mahsu
inahs, mus
wesuk
poson
nikiwi
bi?turu
wup
i *
ooni/mowup
f/<o6roo^do
uuwum
{mdbthmthmii
buk [i/airu
dothujii, dothay, pahn-
uthiidbthuyu, ut/moothay
ra, lahthYiju
iru-mobtJidon-waylahwu
rtjioo. k<7Mu
wuaun^u-ka/Juyu
greesA mii - ka h] uy u
.surui/<, suru(/^-krt/Juyu
haymiinthii, seethu-kah-
seei/m-ka/tluyu [luyu
wur.sAa/i - kaMiiyu
moho^-u, sanvL
oo^Myii, ulooyumu
iru-buhinu-wayla/iwii,
nsthnng-gumu
hetu
sooma/aiuyu, su^iyu
uwooroot/ifAu, wursAuyu
eeyay
80
Town and Country. (I^'ura a f^w-Mw raga.)
(For Conversation, see pp. 107— i .1
English. 1
Sinhale'ie (roniaiiized). |
Pronnnc ati )n.
Bazaar
1
hade
knday
bridge
pdlama '[not/a
pciZ/lumu [riuyu
cathedral
praddna denistd-
\).iithahn\i-t/iay\\u>^tholi-
church
palliya, \ llenistd--
pulliyu, thaywiiathu/i-
country
rata, pifisara\\)U(!/a
'rutu, pitisiiru [nu}U
ditch
affala
iigulii
i'arm
(joypala
goypulu
farmer
l/oriyd
gowiy«/t
fence
rata
watu
field
kumhura (pi. -ru),
koombooru (-roo). welu
■ vela{vel)J,u'ta{kci)
(wel), ke^ii {keth)
foot-path
adi-pdra
udi-pa/trii
forest
vanaya (pi. vana)
wuniiyu (wunii)
gate
vdsala, vd^al-hada
waAsiilu, wa/zsul-kudu
grass
tana-hola
^u»u-kolu
hut
pdla (pi. p((l) [lain)
palu (pal)
inn
aiiibalama ( pi. a m ha
umbulumu (umbulum)
jungle
hiHara (pi. kala)
kalawu (kala)
log
kote, kahda
kotay, ku?1f/m
market
kadaya, kade (p].
kuduyu, kuday (kudu)
meadow
pitianiya [kada)
pittuniyu
mile
hiitakma
lia^akmu
mill
iiiola
moZ/lu
monument
caitya} snmraka
yodanayilla
ci^yu, sma^ruku
godunagillu
palace
mdliydva
mrt//liga//wu
road
jimia^ijia^
pa/jru, mugii [luyu
school (
l)dtasdldva,\'ik6laya
}iahthmaJilahwu, sko/i-
shepherd
enderd (pi. ehdeni)
eh(\ayvah (endrt//rd6)
shop
kade (pi. kada),
sdppura
kuday (kudu), srt//ppo6wu
sign -post
samjild-kaUKva
su/i^J7?//rtA-ku;jdowu
square (four-sided)
hatards
hwthiir&s
— (plot of gi-ound)
iiiidula, afyjaiia
mitltoolu, unygunu.
straw
piduru
p;«/<ooro6
street
mahapdra, vltiya
muhuprt/<ru, veethiyii
temple (Buddhist)
pan^ala, vehera
punsulu, weheru
— (Hindu)
devdlaya, kdiila
t/iaywahluyu, ko/iwilu
31
English.
Sinhalese (ronianized).
temple (Christian) palliya, devastdnn^
town iiiirara, pura [iia
— (seaport) ipatima
town -hall | nagarika-sdld va j
village ijama (pi. gani)
Mankind. {Nara-
Aunt ; mother-in- naiidd {pl.ndnddld)
brother (elder) [law ayijd (pi. ayijdld)
— (younger) \malll {pl.mallild)
— -in-law ; cousin masdnd
cousin /^/.y; sister-|;?5«a
daughter [in-law du, duva['g\. dilvani)
Pronunciation.
I
daughter-in-law
lather
father-in-law
father's father
— - elder brother
— younger brother
— mother
— sister
— sister's husband
grand -son
grand- daughter
husband
husband's sister
man
mother
mother's father
— mother
nephew
niece
sister (elder)
— (younger)
sister-in-law
sister's son
son
son-in-law
stepmother
uncle (maternal)
deli (pi. leliijOj
I'ii/d, appd, tdttd
mdmd (pi. mdmd'.d)
muttd
lohii tdttd, loku ap-
hd/ipd [pocci
dttd
ndndd
nidvid
munuhurd
minibiri
(Xjpurusayd,) minilid
7idnd
minUid (pi. minissu) ,
^'purusayd
rnavu, ammd
muttd
dttd
band
leli
akkd
namgif naga
nana
hand
putd
band
kudammd
mdmd
pulliyu, thatiwus>i\iah-
noowuru, pooru [uuyu
putooiiii
na/iguriku-srt//!«/<wu
gumu (gum)
vacja.)
nanf Art// (nan^ // a h la/i)
nyyaJi (\i\yali\ali)
mullee (mullilrt//)
mussina/i
nana/t
thoo, thoown (thoowiivob)
layli (\ay\i\oJi)
piya/i, upprt//, fJioJithtJjah
m a h m a h (ma Inn a h \ali)
mooththah
lokoo thaJiththali, lokob
brtAppa/i [uppocci
ahththah
n&iitJtah
mahma/i
moonool:oorrt/t
miiiibiree
po6roo.s7<uyrt/<, miuihah
nanah
miniha/i (mini-^sob),
pooroo-b/my^/A
muwoo, ummfl/i
jnoofhthah
ahththah
bana/i
\ay\i
ukkah
nanggee, nugah
nan«/t
bana/t
ipoothah
banw/i
koodumma/i
mahmah
32
English.
uncle (paternal)
widow
widower
widowhood
wife
wife's sister
woman
Sinhalese (romanizod).
kanavanduvii (pi.
-miyo) , vandambii -
strl
kanaviindmnd, viin-
fiambu-jmrusaifd
randamhn-kama
hlidryd, strl, ambnva
nand
stri, gani (pi. ganii)
Pronunoiation.
hali]l\)ali
knnuwan^//6bmi (-mi yo//),
wan^/aunboo-s^ree
k:inuwan///oom(//<, wan-
th uihboo - pooroo.s/; u y a h
wan i// uihboo- kiiuiu
bahryaJi,sthvee, iimboowfi
nana A
sthree, gani (ga^^oo)
The Human Body. {>
•)irurn-vaga.)
(For Health see pp. 33,
105.)
Ankle
valalu-kara
wululoo-kuru
arm
bdhitva
brt/ihoowu
arm -pit
kihilla
kihillu
back
pita
pitu
beard
rdvula
rawooZu o
blood
le
lay
body
4ariraya, dnga
sureeruyii, iiiiggu
bones
katit, dta
kutoo, atu
bowels
bada-vdla (pi. -nil)
budu-walu (wal)
brain
mo! ay a
moluyu
breast, chest
Idpatta, papuva
l8,ip&t_hth-ii, pupoowii
cheek
kammula (pi. kam-
kummoolu (kummool)
chin
nikata [inul
nikutii
complexion v
sarlra-varna ,
sureeru-wurnu
ears
kana \^\. kan)
ku7iu (kun)
elbow
vdlamita (pi. vdla-
walumitii (walumiti)
eye
dhd (pi. as) [miti)
aha (as)
eyeball
ds-guliya
as-go61iyu
eyebrow
ds-bdma (pi. -hdmi)
as-bamu (as-bami)
eyelid
ds-pihdtta (pi. ds-
pihdtu)
as-piha//ttu (as-pih(///to6)
face
vnlna (pi. munu)
moonu (moonoo)
fingers
d rig ilia (pi. dngili)
a/^Z/gillu (a%gili)
foot
pay a, adiya _ _^
puyu, udiyu
forehead
nalala [dig a
nnlulu [thiyvi
groin •
tunatiya, urusa?i-
^donutiyu, ooroosau-
hair
kes, loma
kes, lo//mu
hand
at a (pi. at)
u^u (u^)
83
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
bead
isa (pi. is)
isu (is)
heart
hada, lirdaya
hu</iu, h7-tMyu
heel
vilumha
vi^oombu
hip
uJaila
ookoolu
jaw
hakka (pi. haku)
hukku (hukoo)
kidney
vakuf/adiiva
wukoogudoowu
knee
dan a
i/iunu
leg
kakula, gate
kukoolu, gahthay
lip
tola
tjiolti
liver
akmdva, kdviita
ukm ahvfu, kawoo^u
lung
penapa/niia, pena-
penupupoowu, penu-
1 I alia
hallu _
moustache
udii-rdvula
oodoo-rawooZu
mouth
kata, mukajja"
kutii, mookuyu
nails
niyapotta (pi. -potii)
nivupo//ti^/m (-poi^oo).
neck
hella
bellu
nose
ndlie
na/the
ribs
ila-dtaya (pi. -dta)
ilu-atuyii (-atu)
shoulders
uraya (pi. lira)
ooruyu (ooru)
side
dlaya, dlapata
aluyu, alupu^u
skin
ham a
humu
skull
is-kabala
is-kubiilu
spine
inudiin-dtaya
moof/ioon-atuyii
stomach
bada, kdma-hokka
budu, kamu-bokku
temples
nalal-talaya, nalal-
nuZul-^uluyu, nu/ul-
throat
iigura \J(t'la
dogooru [kelu
thumb
mdpata- dug ilia
ma/iputu-a7>//gillu
toe
paye-dhgilla
puya?/-a%giilii
tongue
dii-a (pi. div)
f/iiwu (i/iiw)
tooth
data (pi. dat)
thutjiii (pi. t/iutji)
wrist
mdnikkatuva
ma?iikkutoo\vu
Health. (Sarlra-s
thiti.)
(For Conversations see p
105.)
Accident
hadissi-antardva
huthissi-unijinvahwu.
bandage
vcluma, hd'tima
weloomu, bammu
bile
pita
pi/Jiu
bite
da stay a
t/mshtuyu
— , snake
sarpa-dasLuya
surpu-i/m.s7/tuyu
blindnesij
Icnna-gatiya,
lauiu-ga/iiiyu, nnthn-
andatdvaya
thd/iYfuyu.
Sinhalese S.T.
.__-■
■R
84
English.
Sinlialese (romanized).
PronunclatioB,
blister
bruise
burn
ciiemist's shop
chill
chdcra
contagion {see also
epidemic)
corns
cough ^'^
cramp
cure
deaf ; deafness
dentist
diarrhoea
diet
disease, illness
doctor
draught
dumb, dumbness
dysentery-
epidemic
exercise
to faint
fatigue
fever
— and ague
— , enteric, typhoid
— , intermittent
— , malarial
fracture
«:^out
headache
ill, sick
indigestion —
inflammation
lame
medicine
nurse
ointment
bibula
tdluma
pic cum a [^^yo.
beJu't-sdj)pnva, behecl-
sltay, sKa^mma
vamaiut-pdcanaiia
spardcujen bocena
rogaija
karagdte {pi. -gdta)
kdssa
kenda-perallma
cikitsdva, siivaya
bihird; bihiri
dat-vedd
pdcanaya
kdma, dhdra
leda, rogai/a
vedd, vedardla, dos-
kasdya [tara
goluvd; golu
atisdraya, le-pdca-
vasamgataya [nay a
parUramaya,
dhga-veheskirima
kldnta-venavd
vehesa
una
gdhena tina
una-sannipdtaya
mura-yna
kdla-una
kddinia, bangaya
vdta-raktaya
isaradaya
asanlpa
ajlrnaya
idimuma
nondi
behet
kiri-mavu
vilepanaya
biboolii
^aZoomu
piccoomu [liefA-geyu
behe^.-sa/<ppdowu, be-
see^uyu, see///u-Aveemu
wumunu-pa//cunuyii
spursuyen boAwenu-
ro/iguyu
kurugata^/ (kurugatii)
kassu
ke;;du-periileemu
ciki^sa/iwu, soowuyu
bihira/i ; bihiri
thviih-^NQthah
paAcuuuyii
kamii, alihahrvL
ledu, roAgiiNU
v,'ethah, \Yethiivah\u, tJi03-
kusrt/ivu [/i/uru
goloowrt/i ; goloo
uthisahruyu, lrt?/-prt''Cu-
wusu/7^gu/^u\ u [niiyu
purisrumuyu, angu-
wehes-kireemu
kla/m^u-wenuwa/i
wehesu
donvL
gahenu oo?a"i
oo??u-sunnipa/<^uyu
mooru-oo/Ri
kala-oo/m
kadeemu, hnnggiiyt
wa It thii - V u k thuyu
isu-ru?Aiiyu
usuneepu
ujeer?myu
it/iimoomii
nondi
behe^
kiri-muwoo
wilaypunuyii
85
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
pain
kcikkiona, riduma
kakkoomu, rUAobmu
paralysis
ainsabdgaya >
un^sii-baAguyu
pestilence {see epi-
pill [demicj
gully a (pi. guli)
gooliyu (gooli)
plague {see epi-
poison [demic)
van a
wusu
poultice
pdjjpa
pa/tppu
prescription
hehet-vattoruva
behe^--\vutto//roowii
quinine
krinln
kwineen
remedy
pratikdraya
pru^ikaAruyu
rest n.
nivddava, visrdma
niwa/idoowu, wisraAniii
V.
g'nnan-liarinavd
gimun-hurinuwali
scald
pilissuma
pilissoomu
scratch
klruma
heeroomu
sore
vanaya
wu7zuyu
sprain
ulukkuva
oo/ookkoowu
sting
dastaya [^atr)
i/tus/ituyu [^-kwtjir)
surgeon ;
4alya- va idya {^a lya-
sulyu-^vz7/<yu (.snlyu-
tonic
sanipa-ddyaka hiiJia
suneepu-i/iaAyiiku beciiiu
wound
tnvdlaya
^.oowa/Juyu
For
)d and Drink. (/
iam-hlm.)
(See al
so pp. 25—27, and for Meals e
ee pp. 102—104.)
Bacon
velicca ui'u-mas
wayliccii ooro'o-mus
beef
harak-mas
huruk-mus
bottle
botalaya
bo/*^.uluyu
bread
pdm
paling
breakfast
aliunusu
uloomoosob
butter
vendarii
wendiuoo
cake
kdvilla (pi. kdvil'i)
kawillu (kawili)
cheese
kejit
kaT/joo
chocolate
cokolet
cokok^t
coffee
kopi
ko/ipi
cream
kiri-yode
kiri-yof/m?/
curry
vyanjana^ mdlnra
wynnjunu, mrt/doowu
dinner
kdma, bojanaycP
kamu, bo//junuyu
eggs
hittara
hiiJitJmvxx
fat
mas-tel
mus-^el
fish
mdlu
ma/<loo
flour
piti
piti
honey
ml-pdni
mee-pani
86
English. 1
Sinhalese (romanized).
Prominciation.
ice
midicca-diya
mi^/riccu-f/dyu,
jam
dosi
i/io/tsi
kidney
vaku-(iaditva
wukoo-gudoowu
lamb
hdtalu-})dt'i-mas
batu?oo-pati-mus
lemoiyide
deki-vatura j
^/<ehi-wu.(/[doru
luncheon
daral-kama, tjinn
t/mwul-kainu, tipin
meat
mas, mdnua
nius, VLia]ing?>Vi
— , boiled
tainhapii-mas
^umbupoo-mus
— , roast
pulussapu->iias
poolobssupoo-mus
— , fried
bddapu-mas
bai/mpoo-mus
milk
kiri
kiri
mustard
aha
ubii
mutton
bdtalu-mas
batuZoo-mu3
— , goat
elu-mas
eZoo-mus
oil
t'el
^^el
onion
liinu
loODOO
peptDer
g am -m iris
gum-miris
pork
uru-mas
ooroo-mus
pudding
pitta
pittoo
rice
hdl
hahl
— , boiled
bat
hMtJi
— cakes
kdcnm
kawoom
salad
salddu
^ulaJitJioo
salt
liinu
\o6nob
soda-water
soda-vattira
soAdu-wu/^ooru
soup
hodi, sup-Jiodi
hoi/ii, soop-hof/ti
sugar
slni
seeni
supper
ra-kama
ra-kamu
tea
ti' -vat lira
/^,ay-wu///doru
tobacco
dum-kola [bddapu)
tlioong-\io\\\ [(ba«/mp6o)
under-done
madak-jiuliLi^mpii (oi
rani/aik pooloossupoo
veal
\vahu-mas
wuh(x>mus
vegetable
elavalii
eluwuloo
vinegar
vindkiri
wina//kiri
water
vat lira, diya
wu^ooru, fAiyu
— , cold
siliil-diya
sihil-^Aiyu
— , hot
unii-vatiira
oo>/oo-wu/^ooru
well-done
/londata-bddapn (or
honf/iutu-baf/mpoo (poo-
]>ulitssapn)
loossupoo)
wine
madya-pdnaya,
vdijin
mut/<yii-p«/<.nuyu, wayin
1
87
Cooking and Table Utensils.
{Ivlmata da kainata ila pdviccikarana bdjma.)
(For Shopjnng see p. 109.)
English. Sinhalese (romanized). Pronuneiatior.
Basin
bowl
coffee-pot
corkscrew
cup
dish
fork
frying-pan
glass (tumbler)
grill
kettle
knife
ladle
lid
matches
oven
pan
plate
— (of leaves)
saucepan, pot
saucer
serviette
spoon
— , dessert-
— , table-
-— , tea-
table-cloth
tea-pot
tray
wine-oflass
besama, taliya
])dtraya
-fiopi-poccii/a
kaskruppura
koppaya
duiya
ffdrpuva
badina-tdcciiva
taDiblertiva, vldii-
ritva
mas pulussana
ketale [)iidssa
pihiye
kinhsa, loku hdnda
piyana, mudiya
ini-kuru
uduna
hatt'iya, tdccuva
pingdna
patkolaya
appallaya, sdspana
plrisiya
ihdul-kada, at-
pisnd-kada
hdnda (pi. hdndi)
bat-kana-lumda
heda7ia-hdnda
te-hdnda
mesa-redda, mesa-
dtirilla
te-pocciya
tattuva, bandesiya
vdyin-vuluruva
ba?/sumu, ^uliyu
prtA^iuyu
koApi-poAcciyii
kuskrooppoowu
ko/tppilyu
f/ieesiyu
ga/irpoowu
bui/dnu-^.rt//CCoowu
tumblaj/roowu, weetJioo-
roowu
mus pooloossunu massu
ka?/tule
pihiye
kinissu, lokoo hani/tu
piyunu, moodiyii
gini-kooroo
oothoonu
huttiyu, ^^Accoowu
Y>in[/gaJmi\
pu^-koluyu
uppulluyii, sa/ispanu
peerisiyu
inf/iool-kudu, u^-pisnaA-
kudu
han^/m (hafit/n)
bu^kunu-hanf/iii
bei/iunu-hanf/iii
^ay-hani/tu
maysu-ieththu, niaysu-
a^irillu
/7z.rt?/-po/iCciyu
^uttoowu, buni/i«i/siyu
wayin-wee^Aooroowu
Boots
bracelet
braces
Dress and the Toilet.
iSee \f'ashi7tg List, followii
(Andiim pdlandiim.)
and Shopping,
us-sapattuva[v] .-till)
at v alalia
kalisam-patiya
oos supu^^iAoowu
u^t-wulullu [(-tjithob)
imlisum-putiyii
88
English.
Sinhalese (roraanized).
Pronunciation.
brush
bundalaya, musna,
boonf/mluyu, moosnu,
kossa
kossu
button
hottama (pi. bottain)
hothtjiuraii (bo^^um)
button-hook
bottamkekka, bnt-
bo//z^n/j^-kekku, bo^-
tam-katuva [pili
tjiung- kntobwt
calico
k'dliko re'di, kapu-
kaliko/i-re/^//i, kup6o-pi/i
cap
podl-toppiya, ispa-
podi^Z/oppiyii, is-puyiyii
uturii-sahiva [ijiya
00 ^// ooroo - su/oowu
cloak, cape
poravana-saluva
poruwunu-suZoowu
poraimna-ka'da
poriiwunu-kudu
cloth
redi, pili
i-ethi, piZi
clothes-brush
vastra-inasna
wus^ru-moosnu
coat
kabdya
kubrt/tyu
comb
pandva
puna/iwu
cotton
pulun
pooloon
dress
pill, vastra
pi/i, wus^rii
flannel
lom-redi
lom-re</ii
gloves
at-mes, atvihina
uth-mays, u^-wasmu
hairpin
kftra
kooru
hat
toppiya^^
^oppiyu
jewellery
dbarana^
ahhiivmm
lace
renda
layiitJiii
linen
komuvat, duhul
komoo-wu^, iAoohool
mirror
kddapata
kadiipu^ii
muslin
sihin-kapu-pili ,
sihin-knpoo-piZi, kuwu-
kacaniya
niyu
necklace
dtavdla, mdlaya
atuwalu, ma/duyu
necktie
kara-patiya, ddsiya
kuru-pudyu, thahsiyn
needle
idikatuva
if/iikutoowii
overcoat
uda-kabdya
oodu-kubrt/iyu
parasol
kudc, dtapatra
koodrt//, a//^npu^ru
pin
alpenettiya (pi. al-
ulpeue^/Tiiyu (ulpene^-
pocket
sdkkuva [penetti)
saAkkoowii [i_h\)
purse
mudal-payiya, pa-
mooi/tul-puyiyii, pusoom-
sumbiya
biyu
rain-coat
vdM-kabdya
wahi-kuba/tyu
razor
ddlipihiye
^Aalipihiye
ring
mudda (pi. tnudu)
moot/ithu. (moothoo)
scissors
kattira (pi. katuni)
kutJiobvu (ku/iiobroo)
shoe-lace
sapattu -pat ilia
supufi/^oo-putiyii
silk
pata
piitu
89
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
skirt
gavuma
guwoomu
slippers
senippu
serooppoo
soap
sahan
subun
thread
nul [bnriLsuva
nool [soowu
tooth -brush
dahdtiya, dat-
f/tahatiyu, </m^-b6oroo
trousers
kalisama (pi. kali-
kulisumu (kulisun)
umbrella
kude{^\.kuda) \san)
kobday (koodu)
veil
tiraya,miinu-vdsina
^iruyu, moonoo-waamu
walking-stick
hdrauntiya
harumitiyu
watch
at-orl6snva
u^/i-orlo/is6bwii
waterproof coat
vdhi-kabaya
wahi-kubaAyii
wool
lorn a
lo/anu
Washing List. {Sediya-haki-pili.)
Apron
per a - vasn i a , ine- vds-
peril- wasmu, in^^y-waimu
bathing-dress
ndna-salura [in a
na/mu-su/oowu
bed-clothes
diide dtirili
autJiay a(/iirili
blanket
kambiiiya
kumbiliyu
bodice
coliya, ravikke
CoZ/liyu, ruvv'ikkai/
cap
kuda toppiya, is-
kooda/t-^oppiyu, is-
vdsma [duma
wasmu [mil
chemise
ceiimiya, yata-dii-
cemeesiyu, yutu-anfAoo-
collar
kara-patiya
kuru putiyu
combinations
hd uiyan-sa h ita , iiies-
baniyun suhi^ii mays-
kalisan
kulisun
coverlet
dfida-dtirilla
ant/m-a^irillu
cuff
/ orciya
boArciy u
di^awers
yata-kalisama
yutu-kulisumu
dress (gown)
f/acunm
guwomu
'landkerchief
lenanva (pi. Icnsu)
h/?/ns6oa'u (pi. lr/_vnsoo)
jacket
Iidttaya, bdciya —
hattiiyu, brt//cciyu
napkin
iiidiil-kacja, at-
in<//obl-kudu, u(//pisn«/i
pisnd tiiidya
^oowa//yu
necktie
ddsiya, hara-patjya
tJiaJisiyu, lairu-pdtiyu
night-dress
rd-dnduma
ra-anfAoonm
night-shirt
ra-kainise
ra-kumeese
pants
mei^-kcduama
mai/s- kulisumu
petticoat
sdya
sahyu
pillow- ca?o
hotta-iiraya
kottu-ooruyu
pinafoi'e
layd-lxddu, udu-
luyu-kudu, ooddo-wasmu
pyjamas
pajdind [vdsina
puja/ana/t
40
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
serviette
indid-kada, at-
in^Aool-kudu, uth-tjioo-
sheet
shirt
tuvdya
dtirilla, tuppottii/d
kamlse
wahya
a^irillu, ^ooppottiyii
kumeese
socks (a pair of)
kota-mes-kilttaina
kotu-ma?/s-koottumu
stays
stockings
table-cloth
bostorokkaya
mes
mesa-redda
bos^/zouokkuyu
mays
maysu-ieththxi
towel
trousers
tuvdya, atpisndva
kalisama (pi. -miii)
//loowa/iyu, u^pisna/<wu
kulisumu (kulisum)
under-vest
yata idniyairia,
atid-Jidtte
yutu-baniyumu, a^ool
hatte
vest
hdniyama, coliya
baniyumii, co/tliyu
House and Furniture. {Gej/a saka geyi badu.)
(For Shopping see p. 109.)
Ante-room
issaraha kdmaraya
issumhu ka/tmuruyu
arm-chair
at-putuva
u^-po6toowu
basket
kudaya, vdl-pettiya
kooduyu, wal-petti3^u
bed
dnda, yahana
an^Au, yuhunu
bed-room
sdtapena kdmaraya,
sa/Aupenu - ka/miuruyu,
budiyana kdmaraya
boo^/dyunu-ka/aiiumyu
blind (window)
kai'ulu-tiraya
kuwoo/oo- /Tiiruyu
bookcase
pot-almariya
po^-ulmuriyu
box
pettiya
pettiyu
broom
kossa, ilapata, idala
kossu, ilupu^u, ifAulu
candle
itipandama, vilak-
itipuni/iumu, wiliikkoowu
kiiva [Jmiida
[kunf/iu
candlestick
pahan-ruka, palian-
puhun-rooka, puhun-
carpet
2ml a sa
pulusu
chair
putuva (pi. putu)
pobtoowu (pootoo)
chamber utensil
b udiyana - kdmaraye
boo th i y u uu- ka/anur uy e
bdjana
brt/ijunu
chest of drawers
Idccu -pi'ttagama
la/<Cc6o-pettugumu
chimney
dum-nalaya, dmn-
i//oom-nnliiyu, tliooYn.-
kavuluva
kuwoo/oowu
clock
oralosuva
orulo/tsoowu
closet (w.c.)
vdsi-kiliya
wasi-ki/iyu
couch
kavicviya [mariya
kuwicciyu [yii
cupboard
rdkkiya, rdkkl-al-
lYi/ikkiyu, r«//kki-ulm:iri-
curtain
Hraya, kadaturdva
^iruyvi, kudu/T/oorrt/; \vu
41
English.
Sinhalese (romanized).
rronunciation.
curtain (window)
janela-tiraya
janaylu-^iriiyu
cushion
wettaya, kottaya
mettiiyu, kottuyu
dining-Toom
ham a-kayia -kdiu ara-
kamu-kunu-krt/miuriiyu,
ya, bojana-sdldva
b'>/t j unu-srt/da/twu
door
dot a
thovVi
door- bell
(lore slnura
ihovay seenoowu
drawing-room
sahgraha-sdldva
sunggrwhu-sahlahv^n
easy chair
hdmsi-puti(va
haA/i^si-pobtoowu
electric light
viduli-eliya
wiiAooli-eliyu
fender
lip-draksakaya
lip-a/iruksMkuyu
fire
ginna, gini, gindara
ginnu, gini, gintMru
fireplace
Ufa
lipu
floor
Mm a
bimii
garden
vatta
wu^^u
gas
gas, agni-vdyu \sa
gas, ugni-wa/iyoo
grate
garddiya, gini-mds-
guvahthiyiX, ginimassu
hall (entrance)
vdsal-sdldva, vahal-
wahsul-sahlahv/u, wuhul-
key
yatura [mla
yu^oorii [salu
kitchen
kussiya, mulutdn-
koossiyu, mooZoo^in-
geya
geyu
— dresser ♦
supakdra-mesaya
soopuk«/<ru-ma?/suyu
lamp
pahana, pdna, Idm-
puhunu, pa/mu, la/an-
puva
poowu
larder
dhdra-gabaddva
ahhahvu- gubiida/i wu
library
pot-gula, pustakd-
^oth-goolu, Tpoosthtliah-
laya [duva
luyu [hudoowu
lock
agula, yatiiru-taha-
ugoolu, yu^ooroo-^u-
looking-glass
kddapata, muna-
kadupu^u, moonubulu-
balana-kannddiya
nu-ka?iwaAdiyu
piano
jdyano, turya-bdn
piyano//, thooryu-hahn-
daya
duyu
picture
sitiyama, pintdruva
si^iyiimu, i^inthahioo-
pillow
kottaya
kottuyu [wu
poker
gin i-avussana - kura
gini-uwoossunu-kooru
roof
vahalaj piyassa
wuhulu, piyussu
room
kdmaraya
ka/jmuruyu
shelf
rdkkiya , u da lialla
raAkkiyu, ooduhullu
sideboard
sayid-hord mesaya
sid-bo7ird mai/suyu
staircase, stairs
tarappa-pela, padi-
^uruppoo-peM , pudi-pe^ti
upstairs
udu-mahala [pela
oodoo-muhulu
downstairs
yati-mahala
yuti-muhulu
42
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
table
table-cover
tiles
tongs
mesaya
mesa-redda
ulu-kdtaya (pi. iilii-
kdta, ulu)
andiiva, yahanduva
maysuyu.
maytiii-veththii
o6/o6-katuyu (ooZoo-katu,
oo/oo)
undoowu, vuhundoowu
vase
verandah
wall (of house)
— (of garden, &c.)
window
kalasa,pdtraya, poc-
stoppuva, jdla [ciya
hittiya
tdppaya, pavura
janelaya, kavulitva
kulusu, pa/t^ruyu, po/<c-
s^,o//ppdowii, pilu [ciyu
hiththiyu
^a/ippuyu, puwooru
juD«?/liiyu, kuwooZoowu
Professions and Trades. {Karmanta.
(For Shopping see p. 109.)
Architect
artisan
baker
banker
barber
blacksmith
bookseller
brazier
butcher
carpenter
chemist
clergyman
confectioner
consul
cook
cycle-maker
dentist
doctor '
druggist
engineer
farmer
godandgili-idstraj-
nayd
iilpiydf kamkaruvd,
pdn-pulussannd,
pdnkdrayd
bdnku-kdraydj
dandgdrika
panikkiydf dmbdt-
dcdriyd [^«//«
pot-velendd
lokuruvd, j:>^ffaZ«-
vdda-karuvd
mas-vele7idd, mas-
vaduvd [kdrayd
rasdyana-kdrayd
devagdtiyd
kdvili-sddanndf
kdvili-velendd
tdndpatiyd
kokiyd, nyanvd,
arakkduiiyd
rata-cakra-uidannd
dat-vedd
vedd, vaidydcdrya-
yd, dostar
behet-velendd
injinenivd, yantra-
goviyd [kdrayd
godunagili-saAs^ruj?; ?yu -
yah ^
silpiya/i, kumkuroowa/t
paAn-pooZo6ssunna/i,
pa/m-kaAruya/i
bankoo-krt/iruya/i, thun-
a/igahrikii
punildriya/j, ambattuya/i
ahcahviyah
^oth-welenthdh
lo/ikooroowa/j, pi^^ulu-
wadu kuroowa/i
mus-welenthah, mus-kaA-
wudoowrt/i [ruyaA
rusa/iyunu-k«/a'uya/i
///aywuga^i}rt/i
kawili-sa//«/tunnrt/t,
kawili -we/en f//a/i
thaJinah-ipMthiyah
kohkiyah, ooyimna/i,
urukkamiyaA
ruthii-Cukru-srt//«//unnaA
thiifji vfethah
v^ethah, v/ithyahcahryu.-
yah, thosthuv
heheth-v^dent/iah
inymayvdowah, yunihrn-
gowiyrt/i [kfl/truyaA
48
English.
farrier
— (veterinary)
fencing- master
fisherman
fishmonger
florist
fruiterer
goldsmith
grocer
hatter
ironmonger
jeweller
laundress
merchant
miller
milliner
money-changer
optician (seller)
painter, decorator
photographer
policeman
porter (carrier)
postmaster
printer
saddler
sshoolmaster
servant
shoemaker J
Sinhalese (romanized).
Iddam-gahamia
as-vedd, pasu-vaidya
Jmramba-ddurd
was-m arannd, mdlu
allannd, kevidd
mdlii-velendd
mal-karu
palatiiru-velendd
baddld, ran-karu,
navandannd
kulii-hadii-velendd,
sa ra kku- kada-kdia ■
toppi-sdda7indf [yd
toppi-velendd [dd
yakada-badu-velen-
dbarana-sddannd,
dbarana-velendd
radavl, redi-nandd
(politely)
velendd, vydpdrayd
iiiola-kdrayd
atrl-toppi-vikmiannl
salli-indrukaran?id
kannddi -velendd
sittaid, sarasannd,
sitiyain-karannd
cdydriipa-Mpiyd
poUs-kdrayd, kostd-
pal
doratu-pdlayd, hara-
gen ay ana -m inihd
tdpdl-mahatmayd
accugasannd, mu-
drdnkana - kdrayd
sdda- (or hdda-)
sddannd \ndn^e
guruvarayd, gurim-
vdda-kdrayd, seva-
sapateruvd [kaijd
sapattu-mahannd
sommarayd
Pror.uuciation.
laAdum-guhunnrt//
lu-wethah, ])usd6-\\ithyii
hMrnmhu-nthobvah
mus-murunna//, maJdoo-
nUunnah, kev>'oola/<
mahloo-welentliah
mul-kuroo
pulii^ooroo-weZent/m/t
hudahlah, run-kuroo,
nuwun^unna/t
kooloobudoo v,'eleiithah,
surukkoo-kudu-ka/triiyaA
^oppi-sa//^Aunna/i, ^op-
pi-we/enf/m/i [thah
yukudu-budoo-weZen-
ahhuvwiii-sahtJiunnah,
a/ihmwm-welenthah
ruthvLwee, rethiwdnthah
weleiithah,wyahipahru.yali
mo/ilu-ka/truya/i [nee
s^ree-Z^oppi-wikoonan-
suUi-ma/irookurunnaA
kwi72ahdi-welenthah
^itjitjmxah^ surusunna//,
si^iyum-kurunn«/i
chaAyrt/i-roopu-silpiyrt/<
polees-ka/truya/^, kos-
^cfApul
i/torutoo-pa/iluya/i, buru-
ge?iuyunu-miniha7i
/J^apal-muhu ^muya/j
ucco6gusunnrt/t, moofA-
ra/t72^ku??u-ka/iruyaA
sa^M- (ha«M-) sahthun-
nah \nahiis.ay
gooroowuruya/*, gooroon-
wadu-ka/iruyrt//, saywnk-
supu^ayroowa/i [uy«/<
supu ththoo-m uhunn aA
sommuruy«A
44
EngUeh.
Sinhalese (ronianized).
Pronunciation.
shopkeeper
sdppu-kdrayd, Icada-
saJiTp^oo-kahriijaJi,, kudu-
kdrayd [kiyannd.
liahruyah [kiyanna/j
singer
sindu-kdrayd, gi-
smthoo-kaJiYuyaJi, gee-
smith
dcdriyd, lokaruvd
ahcc^hnyah , loAkiiroowfl/*
soldier
Jievdyd, batayd
haywahyah, hntuyah
student
sisyayd, adydyi
sishyuyah uthyahyi
surgeon
salla-vedd
sullu-wef/ta/i
surveyor (land)
minindoruvd,
minini/to/iroowa/<, ma-
mdnum-kdrayd
nooin-k^/iruyflf/i
tailor
mahannd, sanndliyd
muhunnaA, sunna//liya/i
teacher
guruvarayd, ddiird
gooroowuruya//, SitlidoYaJi
tobacconist
dumkola-velcjidd
thdbmliolu-vielenfh a It
tradesman
kada-kdrayd, velen-
kudu-ka/truya//, Vv^e/en-
washerman
henayd, radavd [dd
hr/?/nuya/i,ruf/mw«A [thah
watchmaker
oralosK-sddannd
OYulohsoo-sahtlmnnah
Trayelliiij
Arrival
bag
bill
box, trunk
bridle
carriage
coachman
— (driver)
cushion
custom-house
— officer
depart, to
departure
engine
fare (charge)
guard
guide
guide-book
{Gaman yana-vita onaviya-hdki-vacana.)
(For Conversations see page d^.)
langdvima, sam-
jjrdptiya
malla, jiayiya
ganan-patraya, bila
pettiya,ha vid-pettiya
katakaliydva, kacli-
ydlama
karattaya, gala, riya
karatta-kdrayd,
ratdcdrya, riya-
dakkannd \sari
mettaya, kidiccama
reguva, tlruva-
gannd Mldva
reyuve midddaniyd
pitat-venavd, nik-
mefiavd [nikinana
yama, pitatvuna,
yantraya
gaman gdstuva[rald
wurakdrayd, rdka-
maga-penvannd
maga-penvana-pota,
vistara-adamga-
\pota
lu?i^ga/tweemii, sum-
pr«/<p^iyu
mullu, puyiyu
gu/mn-pu^ruyu, bilu
pettiyu, buwool-pettiyu
kutukuliyc/Awu, kudiya/i-
lumu
kuru^^uyu, galu, riyu
kuuu^^u-ka/truy«/i.
rutha/iC«i'/iryu, riyu-
f/mkkimnaA [sari
mettuyu, kooliccumu
ra?/gobwu, (//eeroowu-
gunurt/i s<7/Jrt/iwu [yah
raygooway mdolahth^ni-
pitu^-wenuwa/j, nik-
me?iuwa/i [mi5?2u
yamu, pituf/iweemu, nik-
yunthvuyu.
gumun-gaAs/7/oowu \\ah
mdbmkalnuyah, rakuwu-
m ngu-pen wunn a h
mugu-peiiwunu-po^u,
wis^uru-udu/7^goo-
[po^u
45
English.
hotel
interpreter
key
landlady
landlord (hotel)
lavatory
luggage
office
payment
pier, bridge
porter
railway
— -carriage
— -station
receipt
reins
road
saddle
station-master
steamer
strap
ticket
tourist
train
voyage
waiter
waiting-room
whip
Sinhalese (ronaanized).
hotalaya, tdndyama
tolka-tdna, titppa-
yatura (hiyd
lagum-geval-Jidrl,
tdndyam-kdrl
hotdl-kdrayd, tdnd-
yam-kdrayd
vdsikiliya, ata -paya-
sodana-kdmaraya
barabaddaia,
yaman-hada-inuttii
kantoruva
yevlina, padiya
goda-hahina j)dlaiiia
bara adinnd
dum-riya-pdra \ciya
dum-riya, diim-koc-
dum-riya-pala
kuvitanHiya, risltta-
va, iiccittuva
katakaliyd-patiya,
nds-lanuva
para, maga
sddalaya
dum-riya-pale pra
\dniii-ndca [ddniyd
I hain-patiya
tunduva, slttuca
gam an-y amid,
-kdrayd, magi yd
dum-kocciya, diuii-
riya-pela
ydtrdva, muhudu-
gamana
mehekaruvd, scrd-
kayd, atavdsiyd
porottiL-sdldva,
ndiutl-sitina
kdmaraya
kasayOt sabukkuva
Prontinciation.
ho/ituluyu, ^-a/tn(7//yumft
/^o/ilku-t^anii, ^ooppu
yuthooYu [hiyah
lagoom-gewiil-ka// ree,
thaJinahyuui-ka/iree
hotal-kaAruya/i, tJiahnah-
yiuYi-kaJiriiy all
wasi-ki/iyu, uMu-puyu-
so/if/mnu-krt/mmruyu
burubiU/t^/mru, gumun-
budoo-inoottoo
kan^oAroowu
geweemii, pudiyu
godu-buhinu pa/duma
i)uru utJiinuah
^/iOom-riyu-paArii [ciyu
iAoom-riyu, thobm-kohc-
fAoom-riyu-pulu
kooA'i/T/LiDsiyu, riseettoo-
wu, ooccittoowu
kutukuliya/t-putiyu,nrt//s-
lunoowu
pahru, mugu
sat/ailuyii
f/iOom-riyu-pulaT/ puu-
i/tdoni-nawii [thahmyah
hum-putiyu
^oondoowu, seettoowu
gumun-yunn«/<, gumun-
kahi'iiyah, Tangiyah
i//6om-ko/tcciyu, thobm-
riyu-peZu
yah ihraJiWU, moohoothob-
gumunu
mehekuroowa/i, sayv/u-
knyah, uthuwaisiy ah
p oro th thob -sahla /t w u ,
nawu^ee-sitinii kah-
muriiyu
kusuyii, subookkoowu
46
Commercial and Trading Terms.
■.Ganu-ileniL-lcerlni-samhanda racana.)
(lor I'hrascs and Sentences teo pp. 112, 117.)
English.
Account
— current
— , to close
— , to settle
— of sale
acknowledgment
advance (of money
advice, letter of
agency
agent
arrangement
arrears
assets
authorize, to
average
balance
— -sheet
bank
bearer
bill
— of exchange
— of lading
bond, in
bonded goods
book-keeper
Sinhalese (romanized).
ganana, gay an-
jjatraija
dina-patd ganana
ganan-lianidra-
haranavd, ganan
piyajiavd
ganan-hcranard
vile unum- ganana
ettugdnima, pili-
gdnlrna
attikdrama, kaltiyd
dun niudala
ddnum.-dlma, iipa-
des-ha^una [ya
kalamandkdra-nila
kalamandkdra- tana
jdliyda, pilivela
atapasu-vl tibena
deya, higa-hitald
tibena ganana
naya-hilav-vastu,
vatkama
balaya denavd,
niyoga-karanavd
sdnidny a ganana \ya
ituru-ganana, sesa-
ayavdya-lekanaya
bdniknva, unidal-
bdnddgdraya
darannd,genayannd
ganan-patraya, iin-
diyal
mudal-patraya
vdrndva
badu reguve tabd-
gdnlma
reguve tabdgat badu
ganan-ligd tabamid,
ganan-lalrayd
Pronunciation.
ga?iunu, gu?um-putruyu
thmvL-^nthalt gwnmm
guwun huma//ru-kurunu-
wa/t, gu?mn-piyunuwrt/i
gu?iun-bat/ruDuwaA
wikoo?z oom -gu7c unu
«2/t^^ooganeemu, piZi-
ganeemu
uthtJukaliTmim, kul^i-
ya/i thoon moofAiilu
f/mnoom-^Aeemu, oopii-
^Aes-husoonu [yu
kuZumunrt/i-krt/tru-nilu-
kuZumuna/t-kaAru-^anu
piZiyelu, pi/iwe/u
u^upusoowee ^ibenu
tliejxx, higu-hitulrtA
^ibenu gu« iinii
nuyu-hiluw-wus^oo,
\s\\thkMi\m
buluyu themwwah, niyoh-
gu kurunuwrt/i
srtAmaAnyu gu?ainu [yu
i^ooro6-gU7iunu, sayshu.-
uyu-wayu-lavkuniiyu
ba/j^koowu, mob/Aul-
hahndahgahruyii
thwvnnnah, gejmymmah
guwun-pu^ruyu, oon-
diyul
moof/ml-pu ^ruy u
wahrnahwu
budoo vaygooway thiihah-
ganeemu [badoo
raygoowa^ thuhaJigvith
gu;Rin-liy((/i thnhunnah,
guimu-kahruy ah
47
English.
brokerage
business
buyer
cargo
carriage (freight)
catalogue
charter a ship, to
claim
clerk
commercial travel-
ler
company, a limited
contract
cost, insurance an-
freight
credit balance
creditor
customs duties
damages
— , to claim
date
— , at 3 months'
debit and credit
debtor
deliver, to
delivered free
demurrage
director
discount
— , to
dividend [dues
dock and harbour
irawer (of bill)
Sinhalese (romanized).
kalamandhdra-
(jdstuva
vada paid, kala-
mandva, kdn/aija
niiletafiannd,
ganum-kdrayd
nlivu-ixitacilla,
7idva-bara
patavili kidiya
vattoruva [iiacci
ndvak knliyata gan-
ayitivdsikauhf kiyd
sithiia, illwiia
liymnid, lipi-karurd
r elan (I dm udesd
yaman-karannd
.nmdsahita saind-
gam a [kura
porondiiva, koitrak
mil ay a, insKaraii^,
saha plitavili gdatii
vdsl-gana7ia
naya-liimiyd
tirnva, niudu-hadda
aldbaya, hdniya
aldba illum-kara-
diiia, ddtania [iiard
meyin tnn-indaekatu
fiasse
aya-vdya
naya-kdrayd
hdra-denavd [lada
nomilaye hdradenu-
midamgu-mila
kriyidikdrayd
mudc. ten adukarana
jioliya [dal dim a
poliya adnkara ynu-
Idba pamguca
vardbadda
undiyai-kartr
Pronunciation.
kuZumuna/i-kaAru-gaA-
s^oowu
wadupulu, kuZumuna/t-
wu, krt/tryuju
mila^tugunna/j, ga?zdom-
ka/iruyrt/i
nawoo-patuwillu, nawoo-
buru
patuwili-kooliyii
wuttoAroowu [wflA
nawuk kooliyutu gunnu-
uyi^iwaAsi-kumu kiya/(
siteemu, illoomu
liyunna/i, lipi-kuroowa/i
weluni/m/im oothesaJt
gumun-kurunna/i
seema/i-sulii/7?u sumaA-
gumia [kobwu
poronf//o6wu, kon^ruk-
miliiyii, in-.s/ioouruns,
saha patuwili gahsthob
wa/isi-gu?iunu
nuyu-himiyo/t [hutJdhu
theei'o6\YU, moothob-
ula/ihnyu, ha/miyu
ulrt/tbu illoom-kurunu-
^Ainii, thalithumn [waA
meyin ^d6n-ma/isa?/kiitu
Tpussay
uyu-wayu
nuyii-ka/«rriyrt/t
ha/iru-tlienuwah [luf/m
nomiluya?/ ba/iruf/ienoo-
midun^goo-milii
kriy a hthi-hahYujah
mootliulen udookuiunu
poZiyii [theemu
poZiyu udookuru moo//tul
lahhn puf75"gdowu
wurrt/i huthtJm
oondiyul kur^r
48
English.
Sinhalese (ronianized).
duty (export)
duty-free
duty (import)
duty, liable to
enclosed
enclosure
endorse, to
endorsement
exchange(of money)
factory
the firm
forwarding
— agent
gross weight
guarantee
I.O.U.
import and export
income
information
insurance
— policy
— premium
insure against, to
interest
liabilities
load, to
\ pita - rat ata arina
badu-tJniva
tiruven nidahaa-vu
l>aradesika badii-
tlruva
tu'Hva (jata-hdid i
adamgu- (or dtul-)
karana-lada
adamgii-deija
pita-liyanavd, jdta-
atsan-karanavd
pita-atsana, pita-
liyamana
inarukerwia j
karmdnta Mldva, \
vdda-pattalaija '
velanda srniidf/aiiia
{badu)yavana,aiin((
[niyama tdnata ba-
clii)ya vann a , a rinnd
miihi-bara
saJiatikaya, dpaya
7iaya kdre
pita - ratin genvana
badu-da, pita-rata-
ta yavana badu-da
dddyama, ay a,
Idbhaya
ddnum-dlma, sdla-
kirlma, nivedanaya
upadravdraksaya ,
satydpanaya
upadrardraksaka-
patraija
iipad ravdra ksaya ta
(jerana nnidala
upadravaya-ydna
aatydpaua-karana-
poliya [rd
uayaturaha \
patavanavd i
Pronunciation.
pitu-rututu urinii budoo-
/Tzeeroowu
/T/eeroowen ni£/mhus-woo
puru?//«//siku budoo^ee-
roowii
/^eeroowu gu^u-haki
udu/ij^goo-kurunu-lu^/zii,
a///d61-kurunu-lu^//u
ud u nggoo- they II
pitTi-liyunuwrt/j, pitu-ut//-
sun-kurunuw«/<
pitu-uf/^sunu, pitu-liyu-
munu
lurt/troo-kereemu
ku vniah n tjiu sahlahv^'ii .,
wadu-puttuluyu
weZunf/ai suma/igumu
(budob) yuwunu, urijiu
(uiyumu //?aaiitu budoo)
yuwunnrtA, uri?i.*/f;//
mo6/oo-buru
suhu^ikuyu, apuyu
nuyu-kar«?/
pitu-rutin genwunii
budoo-i/iu, pitu-rutucu
yuwunu budoo- ^Au
ahthahymiLiu, uyu, \ak-
buyu
i/ianoom-^/teemu, salu-
kireemu, niw(ij///ainuyu
oopu«/iruwa/Muk-shuyu,
su^yrtApunuyu
oopuf/<ru\Yrt/iruk-s/tuku-
pu^ruyu
oopuf/iruwa/n"uk-s//uyutu
gewunu moo^Aiilu
6opu^/<ruwuyu-ga??u su^-
ya/<pun7\-kurunuwa/t
poZiyu
nuyu-^ooruhu
putuwiinuwa/i
49
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
loss
manager
Diarket
— day
— dues
— price
negotiable, saleable
order (for goods)
packing
partnership
payable
per cent,
price
— -list
— , net
— , wholesale
property
quotation (of price)
ready money
receipt
registered letter
— tonnage
rent
retail
— , to sell by
settling day
share
ship, to
Sinhalese S.-T.
hdniya, pdduva, '
aldbaya \
kalamandkdra- tana
hade, velahddm-
pala, salpila
sal-pil- (pavatvana-)
dina, kada-dina
kada-badda
kada-mila, hadu
vikinena ganana
mdrukarar/ata-hdki,
vikiniya-haki
illiuia, ana-kirlma
adukkinnia, ahirl-
havidkdra-ka)iia[ma
jjamyukdra-kama
ffeviyalidki
siyayata
mila
mila-ganan patraya
amisra- (tani-) mila
nnilii-vaSayen vikii-
nana-mila
vastuva, depala,
idam-kadam
sandalum karana-
lada mila-yanana
at-mudala
kuvitansiya [liyuma
rijuta r-ka rana-la da
rijistar-karanalada
bara-pramdnaya
badda, kidiya
sillara [nanavd
siUara vasayen vikii
ganudenu berana
dina
painguva, kotasa
[hadu) ndvata pata
vanavd, (badii)
ndven arinavd
ha/miyu, pa/idoowu, ulaJi-
biiyii
kulumuna7i-ka/i7-u-^-anu
kwday, weliintha/mi-
pulu, sul-pilu
sulpil- (puwu^wunu-)
thinu, kiidu-f/iinu
kudu-bu^/if/m
kudii-milu, budoo-wiki-
?ienu-gu?junii
mf/Zirobkurugu^u-haki,
wiki??iyu-haki
illeemu, wzu-kireemii
udook-kireemu, ahireemu
huwoolka/iru-kumu,
pun^gookrtAru-kumu
gewiyuhaki
siyuyutu
milu
milu-gu?mn-pu ^ruyu
umi.sru-milu, ^uni-milu
moo/oo-wuniyen wikoo-
7zunu-iDilu
wus/Tioowu, tJiay^ulii,
idum-kudum
sunf/iuhr.n kurunu-lu^//ii
milu-gu«unu
uth-mdotJiulu
koowi/Ziunsiyu [liyoomu
rij ist iir-kurun u-hu/iu
rijistur-kurunu-lu//iu-
buru-pruma/muyu
huththu., kooliyu
sillurii [?iunuwaA
silluru-wusuyen wikoo-
guwdo-t/iendo-brt]/runu
thinu
pu/j^goowu, kotusu
(budoo) nawutu putii*
wunuw^A, (budoo)
nawen unnuwah
60
English.
shipping charges
— house
solvent
stock
stock -exchange
trade
under-writer
wharf
wharfage
wholesale
Sinhalese (romanized). i
Pronnnciat'on.
nav-f/dstuva
ndvvalin badn arina
mmdgama
naija (jeviya hdki
miildana, jiarifana
paripana-vijdpdra-
relaiiddma [sdldi'a
upadrai'draksakayd
totamuna
totamim-f/dMuva
miilu-rasai/en
urmu
naw-ga/<s//ioowu
nawwulin bud 06
snma/igiimu
nuyu geviyu haki
mobl/Aunu, puripu7ai
p u r i p u w u - w ya h ^ah r u -
we/un tJuth m 11 [mJilahwu
oop uthY\\wah r uk.s7/u ku -
^otiimoonu [yah
thotiimd6ii-ga]tsthob\\ u
! mooZoo-wusuyen
Correspondence.
(See also
[Lii/iim huvamarma.)
sfc following.)
Address
— , to
blotting-paper
envelope
mk
letter, note
— -box
note-paper
— , sheet of
pen (nib)
penholder
pencil
penknife
seal
sealing-wax
signature
write, to
writing
hand-writing
writinff-desk
nama-tjama
liyuma pita )iama
gama liyanavd [ddsi
tlnta -povana- hada -
liyum-vds))m,liyiiui-
tinta [nraya
liyuma^ liyaviUa
liyum-petthja
liyana-kadaddd
liyana-kadaddsi-Jco-
pana-talaya [lay a
pan a, pana-kura
pdnsalaya
pdnamas-pihiye
mudraya
{inndra) Idkada
at Sana
liyanavd
livlina, liyavilla
at-akiiru
liyanapettiya,
numu gumii
liyoomu-pitu niiraii-
gumu-liyunuwrtA \thalis\
//icen?7iu-powunu-kiidri-
liyoom-wasmii, liyooiu-
theeutjivi [ooruyu
liyoomii, liyiiwiriu
liyoom-pettiyu
liyunii-kudu^/<<:.'Asi
1iyimii-kudu^//<if/i3i-kolu-
panu-^uluyu [yu
panii, prmu-kooru
pansuluyu
panum us-pihiy(7 //
moothi'iiyii
{moothru) k/tkudu
ntjisunii
liyunuwa/i
liweemu, liyuwillu
u^-ukooroo
liyiinu-pettiyu, liyimu-
ma?/siayu
liyana-mesaya
Post-office and Telegrams. {Tdpdl saha viduli-puvat (/dim.)
(For Conversations see p. 106; Postal Rales, p. 120.)
Book post
letter post
money order
\pot-tdpdla
Myum-tdpala
\tdpdl-undiyala,
' Uipdi-mndal-pata
po^-^apalii
liyoom-^apaJu
^y^apal-oondiyulii, ^//apal
mdo?/tul-pu^ii
61
English.
newspaper wrapper
parcel post
postage paid
postage stamp
postal (pillar-) box
postman
postmaster
post-office
register (a letter), to
reply paid
telegraph form
— messenger
telephone
to be called for
Sinhalese (romanized).
puvat-pat-nraya,
dramci-patra-dava-
tana kadaddsiya
hadii-(jt'nayan(i tripa-
la, pdrRal-tapala
tdpdl-gd^tHva rjeva-
na ladl
tdpal-mudraya
tdpdl-pettiya, idpdl-
kanu-pettiya
tdpdl-kdraya , iiyioii
bedannd
tdpdl-mahatmayd
tdpdl-kantoruva
riji>tar karanavd
uttara-gdstuva geva-
na ladl [patraya
viduli-puvat-liyana
vidull-pn vat-dutayd
dilra-sabdana-
yantraya [tayi
illana turn tahoii-
Proniinciatlon.
poownf/i pu^-obriiyu,
aJiiungC^-'p\'ithvi\-t/m-
wutunvi kuduf/^a/tsiyu
budoo-genuyunu Mapalii,
prt/irsul-^apalii
^apal-ga/is/Tzoowii ge-
wunii hithee
^apal-mdoi/(ruyii
^apal-pettiyu, ^apal-
ku?<o6-petiiyu
^apal-krt/truya/t, liyoom-
hethunnah
//lapal-miihu^muya/i
^apal - kun thohroown
rijistur kuriinuwa/i
do ththiivii-gah< tho6\yi\
gewunu Inthee [pii^ruyu
wif//ooli-po6wu/^-liyaiia
\vit//ooli-poowu^-f/<oo-
f/<ooru-subtAunii- [thiiyah
yiin^ruyu [t^iyi
illimu^ooroo ^ubun-
{Dadayam.
Axe, hatchet
bait ; to bait
bite, a
boat (canoe)
— (wide), punt
boat-hook
boat (o>-putit) pole
boatman
breech (of a gun)
bullet
cartridge extractor
cartridges
cord <'string)
Shooting, Fishing, &c.
, mas-mdrwi ddiya samhanda vacana.)
(For Conversations see pp. 110—112.)
porava, at-porava,
kdtta
dwa: dwa-danianavd
hdpltiia, hapd-kama
oruva
pdruva
pdru-kekka
pdru-rita
oru-kdrayd, pdni-
kdrayd,orU'padmnd
tuvakku-valla
imdaya, mundaya
pataron ddaijanna
patarnn [dyndaya
lanuva
poruwu, u^-poriiwu,
k&ththii
amu ; amu-f/tumunuwa/t
hapeemu, hupa/i-kamu
oroowu
prtAroowu
paAroo-kekku
pa/iroo-ritu
oroo-krtAruyaA, pa/troo-
kahruyah, ord6-pu^//in-
^oowukkoo-wullii [nah
donduyu, moondiiyu
pu^uron aMiigunnu a/i-
im th \i ro n [ \- ootJi n y u
iunoowd
English.
Sinhalese (romanized).
Pronnnciation.
fish
rndluvd, mdlukura-
mrt//16owa/t, ma/tlookoo-
yiya
ruyiya/t
fish, to
main allanavd,
maliXob ullunuwaA, bili-
bilibdnavd, mas-
ba/(Duw«/i, mus-muru-
mar ana i a
nxkVs'ali
fishing
main diluna, mas
ma//lo6 alleemu, iiius-
1
mdrlma, Idli-haina
mareemu, bili-bfimu
basket
Iceman a , ka rakgediua
kemimii, kurukgediyu
— -hook
I'ill-katiiva, baliija
bihe-kutoowu, buliyu
— -line
bill-lanuva, vidlii-
bilee-lunoowu, iwalAoo-
— -rod
bill-pitta [jjota
bileo-pi^^u [yo^u
— -tackle
masmdnine\iqm-
mdlu-bdna jkarana
mus-mareema?/ ^oopu-
mrt/iloo-ba/inu jkurunu
float
ipilla, ijAiidva
ipillii, ipiyrt/iwu
fly
maksikdkdra bill-
muks/tika/<ka/irii bilee-
katava
kutoowu
game-bag
dadayam-payiya
t/mduy um -puyiy 11
gun
tuvakkuva
^oowukkoowu
gun-case
tuvakku-pettiya, tii-
///oowukkoo-pettiyu,
vakku-ure
^dowukkoo-oora?/
knife
pihiye
pihiyaf/
matches
gini-kura (pi. -kuni)
gini-kooru (-kooroo)
nail (of metal)
dnaya (pi. dna)
aniiyu (aim)
net, casting-
vlsi-ddla (pi. -ddl)
weesi-f/mlu (-i/ial)
— , draw- ;
adhia-ddla, bara-
MthmxjL-thoXu, buru-f/ialu
(weighted)
ddla
— , fishing-
mdlu a liana ddla
nirtMoo ullunu t/ta/u
revolver
ka ra kdvena pistola -
kurukawenu pis^o/Vluyu
saw (hand-)
at-kiyata [ya
uZ/t-kiyu^u
screw
isknriippam, mill
iskoorooppoowu, sooli-
dnaya
anuyii
screwdriver
suli-dna-niyana,
sooli-anii-niyunu, iskoo-
iskuruppa kara-
rooppoo kurukuwunu
kavana niyana
niyunu
sheath
kopuva
kopoowu
shoot (with J gun),
vedi-tlyanavd (past
wedi-Z/?iyunuwa/i {-fJiih-
to
'-tibhd)
hah)
— (with a bow), to
vidina ra(past viddd)
svithin-dwah (witht/iah)
shot
vedilla
wedillu
sport
keli, sellaNi, dada-
ke/i, sellinii, ///ndiiyum-
yavi'kndd
kreedrtA
53
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
sportsman
sellam-karannd,
sellum - kuriinn a h , th udii -
dadayakkaraya
} uk-ka/iruyrtA
tool
dvndaya [pl.dvuda),
all woo th fiy u [a liv^'oo t h u)
mevalama (pi. -law)
mewuliimu (luewulum)
tool-chest
mevalam-jhttiya 1
mewulum-pettiyu
Cardinal Numbers. {Mil la sankhya.)
One
eka
eku
two
deka
iAeku
three
tuna
ihoonvi
four
Jiatara, satara
hut/^uru, su///uru
five
paha, pasa
puhu, pusu
six
haya, mya
huyu, suyii
seven
hata, aata
hu^u, su^ii
eight
ata
utu
nine
navaya
nuwiiyu
ten
dahaya, dasaya
^/iuhuyu, f/iUsuyCi
eleven
ekolaha, ekolosa.
eko/uhu, eko^osu
twelve
dolaJia, dolosa
f/ioZuhu, tholosu
thirteen
daka-tuna, telcsa
thuhn-thobnii, ^e/esa [sii
fourteen
daha-hatara, tndma
iAuhu-hu^uru, tjiobthoo-
fifteen
paha loha , pa h a la li a ,
puhu/oliu, puhu/uhu.
pasalosa
pusu/osu
sixteen
daha-saya, solosa
^/mhu-suyii, soZosu
seventeen
daha-hata, satalosa
i/tuhu-hu^u, su^uZosu
eighteen
daha-ata, atalo^a
f/tuhu-utu, utu/osu
nineteen
daha-navaya
t/<uhu-nuwiiyu
twenty
vissa
wissu
twenty-one
visi-eka
wisi-eku
twenty-two
visi-deka
wisi- theku
twenty- three
visi-tuna
wisi-^oonu
thirty
tiha, ti^a
^ihu, thisu
thirty-one
tis-eka
^is-ekii
forty
hataliha, satalim
hu^u/ihii, suthulisu
fifty
panaha, panasa
pu?zuhu, punusu
sixty
hdta, sdta
hatu, satu
seventy
hditava, mttara
hathths^wu, sa^tewu
eighty
asuva
usoowu
ninety
anuva
unoowu
100
Sly ay a, sly a, ek-dyaya
siyuyu, see}u, ek-siyiiju
101
ek
-siya-eka
ek-siyu-eku
S4
English.
Sinhalese (romauized).
Pronun elation.
de-siya
the-siyt
tun-siya
^oon-siyu
hdra-siya
h«/iru-siyu
pan-siya
pun-siyu
ha-siya
Im-siyu
hat-siya
hnth-siyu
ata-siya
iitu-siyu
nava-nya
iiuwu-siyn
ddlia, da/tasa,
ddsa
tliahhu, thuhusii, thahsu
ek-dds-eka
ek-thahs-ekii
ek-dds-ek-siya
ek-thahs-ek-siyu
de-ddha
the-thahu
tun-ddha
fhoon-thahhu [husu
daha'ddJia,dasa-flaha^a
tJaihu-thahhii, thwsii-tJin-
laksaya, laka
Inks/myu, luku
dasa-laksaya,
dasa-
til usu-l a k.s/aiyu, tJi usii-
kdtiya, kela
[laka
koMiy-u, kelu [luku
ek-dds-nava-d
ja-daJia-
ek-thah s-nuwu-siy u-
saya
f/tuhu-suyu
200
300
400
500
GOO
700
800
900
1,000
1,001
1,100
2,000
3,000
10,000
100,000
1,000,000
10,000,000
1916
Ordinal Numbers. (Krama
First palam u-veni (or -vana),
palamu
second de-veni (-vana) [veni
third tun-veni (-vana), te-
fourtli hatara-reni (-vana)
fifth pas-ve7ii
sixth ha-veni
seventh hat-veni
eighth ata-veni
ninth nava-veni
tenth dasa-veni, daha-veiii
eleventh ekolos-veni
twelfth dolos-veni
thirteenth daha-tun-veni,teles-veni
fourteenth daha-hatara-, tudits-
veni
fifteenth pasalo^-y pahalos-veni
sixteenth dahasaya-, solos-veni
seventeenth daJia-hat-veni
eighteenth daJia-ata-ceni
vdcaka sankhyd.)
pu^umoo-weni (-wunu),
pu/umoo
i//e-weni (-wunu) [weni
^oon-weni (-wunii), tJiQ-
hu///uru-weni (-wunu)
pus-weni
hu-weni
hu^-weni
utu-weni
nuwu-weni
i//usu-\veni, (/mhu-weni
ekoZos-weni
fAoZos-weni [weni
i/mhu-/7?oon-weni, tJieleS'
</<uhu-hu///uru-, thob-
tJiobs-weni
pusu/os-, puhu/os-weni
</<uhu-suyu-, soZos-weni
f/aihu-hu/^-weni
(/mhu-utu-weni
55
English.
Sinhalese (romanized).
nineteenth
ddha-nava-veni
twentieth
visi-veni
twenty-first
twenty-second
thirtieth
n'd-ek-veni
visi-de-reni
tis-veni
fortieth
hatalis-vejii
fiftieth
panas-veni
sixtieth
lidta-veni
seventieth
hdtta-veni
eightieth
ninetieth
asu-veni
anu-veni
100th
101st
dya-veni
eha-nya-ek-veni
102nd
eka siya-de-veni
200th
desiya-veni
300th
tun-siya-veni
1000th
dds-veni
1001st
ek-dds-ek-veni
Pronunciation.
Muhu-nuwu-weni
wisi-weni
wisi-ek-weiii
wisi-</<e-weni
//lis-weni
huMZis-weni
pu?zus-weni
hatu-weni
ha^te-weni
usoo-weni
unoo-weni
siyu-weni
ekii-siyu-ek-weni
ekii-siyu-f/<e-weni
/^/<e-siyu-weni
^oon-siyu-weni
tJtahs-weni
ek-f/m/is-ek-weni
Collective Numbers, etc. {Vodu-ganan adiya.)
A couple, pair
double, twice
dozen
one-fifth
two-fifths
half
once
quarter
score
single
one -third
three-quarters
two-and-a-half
Able
— (strong)
— (clever)
afraid
kuttama, jodiiva, safi-
yala
deyunayak, devarak
dolosak, dusiniok
pahen-pamyuva
pahen-de-pamyuva
bdyaya, ada, deken-
pmniiuva
eka-varak, eka-vitak
hataren pamyiiva, kdla ,
vifisak [pddaya
tani, ekama
tunen-pjamyuva
hataren tim-pamyuva
dekahawdra, dekakut
\ bdyayak
Adjectives
pulnran, Jidki
hala-gatu
da km, liapan
baya-vil, sdka-vil
koottumu, jo/idoowu,
su?7//gulu
thegoojiiiyvik, fAe wuruk
i/mlosuk, t//o6simuk
puhen-pun^goowu
puhen-f/<e-pu/2^go6wu
hahguyu, udu, theken
pu/j^goowu
eku-wuruk, ekii-wituk
b u ^iir e n pu ngg oo w u ,
wissuk [ka/Ju, \)ahtJdi\u
^uni, ekumu
^do?zen-pu/7^goowu [wu
hut//uren ^o6n-pu/i^goo-
f/;ekuhuraa/<iu, f/teku-
kob^ brt/'guyuk
(^Guna-vacana.)
poo/oowun, haki
bulu-gu^oo
thuksJin, hupun
ibujuvvoo, sakuwoo
56
EtiKlish.
1 Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
another(additional)
tava, tavat
^uwu, thuwuth
— (other)
vena, ven'ni
wenii, wenin
bad
naraka, ayahapat
nurukii, uyuhupu^
beautiful
laksana
luk.s7/u/2U
big
lolni, maJiat
lokoo, muhuth
bilter
titta
tjiiththu
— (sorrowful)
diiJi'-saJiifa
tJiook-suhithii
blind
kmia, potta, and((
ku/m, pottu, un^M
broad
palal, viscda
puZul, wisa/tlii
busy
boJio vdda dttdvfi,
hohoh wadii aththahwoOy
kdryavat [tard
kahvyvLWuth [ekthnrah
certain
sattaka, tirasdra, ek-
snththuku, thirusahTU,
cheap
Idba
lahhii
clean
4itdda, pavitra,
^obththu, puwi^ru, piri-
pirisidn [dakm
sif/ioo [shu.
clever
hapan, sanmrtff,
hupun, sumurthu, thnk-
cold
sildl, sltala, dl
sihil, seethuln, al
common (ordinary)
sdmdnya, podii, aye
sa/imahnyu, pof7ioo, ugay
convenient
yoyya, sahena [ndti
yohgyu, sahenu [na^i
cool
sihil
sihil
damp
tetvu
^.e^woo
dangerous
antardsaliita
uD^ura/i-suhi^u
dark
kaluvara, andiira
kuloowurii, uniAooroo
deaf
bihiri [Icuict
bihiri
dear (expensive)
aldba, viyadani al-
ulrtAbu, wiyui/aim ulliuiu
deep
ydmbtirit
gambooroo
diflterent
renafi \Juihu
wen us [husoo
difficult
aindrii, asiru, apa-
nmahroo, useeroo, upu-
dirty
kilntu, apavitra
kilootoo, upuwiiAru
distant
dura, dta
thobvu, afM
dry
ciyali, relicca
wiyiili, wa?yliccu
dull (of weather)
ahduru
unf/tooroo
early
veldmnin, kalin
wflf^k/tsunin, kulin
easy
paliasu, lesi
puhusoo, lrt//si
empty
his, pain
bis, prtA/oo
even (smooth)
sama, rain ndti
sumu, rulob na//zi
false
born, hora
boroo, horu
fast (quick)
ikman, slgra
ikmun, seegru
fine (small)
hln, siymn
heen, siyoom
— (beautiful)
kadima, ya^a, md-
kuf/timu, yusu, mah-
ilat
pdtali [itdnyi
pa^'U/i [hAuygi
67
English,
foolish
foreign
free
fresh
— (of water)
full
funny
general, customary
glad
good
great
hard (solid)
heavy
high
honest
hot
hungry
idle
important
impossible
inconvenient
just (equitable)
kind
lame
late
— (recent)
left
light (in weight)
little (small)
lonely
long
loose
many
more
much
narrow
necessary
Sinhalese (romauized).
anuvana, moda [ka
pita-7'ata ,]mra-desi-
nidahas, nobahdi
alut, amiitu
miri-diya
pilrna,2nrima, m tilii
vihilnvu, samaccahu
sdindnya, siritvu
satutuj prasanna
hohda, mand, yalia-
loku, mahat [pat
dddi, tada
baravu
usvu, lhatvu, Hsasvil
avamka, satyavddi
unit, ratvil
bada-ginivil
alasa, kamnidli,
nikam-tibeyia
vddagat, harapatala
nupuliivan-vil, bdri
vu, asakya
apahasii, nusiidusii,
idapddu madi-vu
hari, sdddrana,
[bar a
dayd-
darniya
karundvaiita
kora, nondi
prauidda-vu
nobodd
vam
sdhdllu, lagii
kiidd, puinci
tanivil, udakaldvu
dikvfi, dingu
bund, lihundvu
boho, noyek
tava, vadd
boJio, adika
patu
ava^ya, onUmavH
Pronunciation.
unoowunii, mo/idii
pitii-rutu, piiru-f/m?/.siku
ni^Mhus, noban//?i
uloo^, VLmobthoo
miri-Miyu
poor?tu, piroo^/u, moo/oo
wihilobwoo,sumucculwoo
sa/ima/myu, siri^woo
su^ootoo, priisunnu
honi/iu,munfl/j,yuhupn^
lokoo, muhu^
f/tadi, thuthxL
buruwoo [woo
doswoo, ihu^woo, oosns-
uwu/j^ku, suthysiwahthi
donoo, ru^woo
budu-giniwoo
ulusu, kummali, nikum-
^ibenu
wafMgu^, burupu^ulu
noopooZoowun-woo,
bariwoo, usukyii
upuhusoo, n6osoo^//oo-oo,
idiiprtAdoo muiAi-woo
huri, sahthahrunii,
thuvmyn
kuroona/iwun^u, thnyah-
koru, nondi [buru
prumfl/i^/iu-woo
nohohthah
wum
sahalloo, lugoo
koodah, pa/?^ci
//iuniwoo, 6bMukulrt//woo
thikwoo, tJiin(/-gob
boorool, iihoona/iwoo
hohoh, noyek
/i[uwu, wadah
boho//, u^/iiku
putoo
UW Llsy Ll, o/l IKIUIU-WOO
58
English.
Sinhalese (romanized).
next
old (of things)
— (of persons)
opposite
other
painful
poor
pretty
pure
quick
quiet
rare
raw
real
rich
right (proper)
ripe (of fruit)
rough
round
safe
3ame
shallow
short (in length)
— (in height)
sleepy
slov,'
small
soft
sorry
sour
special
square
straight
strange
strong
stupid
Pronunciation.
a nit, ilaw/a
par ana
ndki, malialu [pita
idiripita, issaraha-
vena, anit [ijana
vedand sahita, kaki-
duppat, d Hindu
kadima, kamanlya,
sundara, laksana
^udda, nirmala
ikman, kadisara
niscala, samsun
durlaba, anagi
amu
sdbd, satya
pohosat, danavat
hari, nisi, rju
pdsunu, pdhicca,
idicca [hiri
ralu, ruduru, ami-
vatakuru
nir-upadra va,surak-
ema [sita
ildmburu nati
kota
niiti
budi}natvu, nidi-
matm
mayidaj hemin
(yana), pramdda
kudd, punici, sulil
molok, mrdu \yena
kanagdtu, diik, td-
dmbulf pdngiri
vtsesa, niyama
hatards, satara-kon
ddandti, rju,aranko
apurva, }iuduma,
ndndunana
balavat, cdra-dti,
)nuda, takatini {adra
uni^, eelun^gu
puru/2U
n<7/<ki, muhuloo
if/iiripitvi, issuruhupitu
wenu, wmth [yunu
^^aytJixmaJi suhi^u, kuki-
f/<ooppu^, thilihthoo
kuf/iimu, kumuneeyu,
soon^Aurii, luk.s7/u«u
sooththu, nirmulu
ikmun, kudisurii
ni.sculu, sufl^soon
f/ioorlubu, unugi
umoo
saba, su^yu
pohosu^, thunmYuth
hurl, nisi, ?-joo
pasoouoo, pahiccu,
if/iiccu [hiri
ruZoo, roo^Aooroo, umi-
vvutukooroo
nir-oopufAriiwu, soornk-
emu [shithu
ganibooroo na^i
kotu
miti
boo^Aimu^woo, nitki-
mu^Awoo
niuniAu, hemin (yunu),
prumaAi/m
koodrtA, -pobngci, sooloo
molok, mrtJiob [wenii
ku7?ugrtAtdo, thobk, thu-
ambool, pangiri
wisayshu, niyumu
ha^uras, su^urii-kon
a^/mnati, ?-ioo, uwun//ku
upoorwu, pdo^Aoomii,
naAn^Aoonunu
buluwufA, waru-a^i, saru
moAdii, thukuthirob
69
English. (
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
sweet
pdni-rasa, miyuru,
pani-rusu, miyooroo,
tall
us [prasanna
oos [prusunnii
thick (in size)
gana
gunu
tight
tada
tjiuthii
troublesome
kamdara-sahita.
kuriu/mru-suhif^u,
leUam-harana,
lellum-kuriinu,
veliesadcna
wehesu-tAenu
true
sdbd, sati/a, auanka
saba, suthyu, uwnnyku
unwell
asanipa
usuneepu
urgent
ihnanata onakara-
ikmuiiutu ^//nakurunu,
na, balafjatu, dia-
bulugu^oo, rt/twu.syuku
syaka [dayaka
[^/i«/iyuku
useful
praydja7iavat, vdda
pruyoAjunuwu^, wadu-
useless
aprayojana, aviida,
upruyo/ijunu, uwadu,
nisani [purudu
nisuroo [poorootAoo
usual
sirit- eft, vya vahdra ,
siri^-woo, wyuvvuha/<ru,
vai-ious
)ioyek, (meka, viiida
noyek, unrt^ku, wiwi^/ju
warm
umihum
do)20ohoom
weak
darvala, belahlna,
^/Aoorwulu, beluheenu
rasak-kedii, otani
wusuk-ka?/do6, o^ani
well (healthy)
saulpa-vil, siita-pat
suneepuwoo, soowupu^.
whole
Niulii, sauiasta
moo/oo, sumus^u
wide
palal, risdla, patala
puZul, wisa/du, pu^u/u
worth (in value)
va'tind, ayand, age
wutinrt//, uguna/i, wgay
worthless
no vatind, aye [dfi
no wutina/t, ngay ['dthi
ndti, nisprayojana
Buthi, ni.spruyo/giinii
wrong
idradi, harindti,
waru^/a, hurina^i,
ayiitu
11 y do //(do
young
bdla, taruna, yuva
ha/iiu, tknrdonvi, ydowu
Yerbs.* {Kriya-cacana.)
N.B. — The hyphen attached to the preterite ibrm (in paren-
theses) indicates that the latter is to be read with the
unchangeable portion of the verb ; for example, the preterite
of pili-yannard is pili-yattd, not sinsply — yattd.
Where alternative Sinhalese verbs are given, the more
ordinary meaning precedfs the secondary or figurative one.
* For the Grammar of Verbs see pp. f-G-y3.
60
English.
To accept
add
allow
(permit)
answer
(reply)
(be responsible:
appear
arrange
(in a row)
(put in order)
arrive
— at
(reach >
ask (question)
(Inquire)
ask for
(beseech)
assist
bark
bathe
beat
(flog, &c.>
(strike, of clocli)
(knock, ringi, ir.
become
begin
believe
(trust)
bend
(make crooliCHli
bite
(and eat
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
jnli-f/annavd (pret.
-ffattcl)
eWi-gannavd (-c/attd)
eka tii-lm ran avd{ -ha Id)
ida-armard (-driyd)
aca^ara-deuavd
{-dinwd) [nd)
uttara-denavd {-dun
pilituru-denavd
vacia-kiyanavd {-klvd)
penenacd [penund)
piltct'lata tahanavd
(tdbuvd)
sakas karanavd(-kald)
pa ni-inenavd {-unimd)
Henda-venavd (-vimd)
lahgd-venavd
ahanavd (ahiivd)
vied ranard {-ruvd)
illanavd {illuvd)
ayadinavd (ayaducd,
aydddd)
upakdra-karana rd
(-kald)
udav-venava (-vtind)
pi]iita-venavd{-nind)
huranavd (Inruvd)
nana I'd (ndcd)
f/ahaiiara {gdhurd)
talanavd {tdlnvd)
ladinavd {vddand)
tatUi-venavd (-viiiid)
tatti( -karanavd{-ka Id
venavd (ytind)
patan-yannavdi-yatfd)
vificdxa-karanavd
adahanavd (ddaJiuvd)
nainanavd {nd)ni(vd)
. dda-kaianavd {-kald)
(] Jiapaiiard {/it'ipiird)
u Jiapd-kanavd {-kdrd)
pi^i-gunnuw(//t {-guththah)
[thah)
aythtjioo-guuimwah {-guth-
eku^oo-kurunuwaA (Im^aA)
idu-nri//uwrt/< (-ariya/i)
uwiisuru-^Aenuwa/i {-tlidon-
naJi.) [nah)
doththm-ii-tlieumxah {-thoon-
i^ilifhoorob-thenvLwah
wugu-kiyunuwa/i (-keewW/)
penenuwo/i (penoonaA)
pi/iweZutu thuhunwah {thsi-
bo6wa/<)
sukus-kiiruniiwaA {-kulah)
pam-inenuw«/i {-obnoonah)
saynthoo-wenuwah (-woona/i)
luTiggah-weimwah
uhunuwa/t (ahoowrt/i)
wic«/i-rTinuw(7// (-roow«//)
illiinuwfl/i (illoowa/*)
uyvithmmYah {nyiithoowah,
njSitJithaJi)
oopukrt A ru - k iirunu w«' h
^{-Imlah) ^
ooi/tuw-wenuwa/i {-^voonaJi)
pihitu-wenuwrt// {-^Y^6nah)
boorunuwaA (biroowrt/i)
nahnmyah (iiawrt/i)
guhiiniiwa/i (gaboowa/*)
thuliinuvfah (I/?a/oowa/i) •
wuf/anuw«/< {-Yvathobnah)
^uttoo-weniiwaA {-woonah)
/7/uttoo-kuruiiuwa/t {-kulah)
wenuwrt/i {-woonah) [thah]
putim-giminiwrt/< (-gu^-
w i swrt // sii - k li I'u n u w</ //
uf//uhunii wa/i {at/aihoowaJi)
niimuninvrt/; (namoowrtA)
af/.'U-kiiruDiiwc/A {■kiilalt)
bupunuwrtA (hapoowaA)
hnp(/A-kunii\vrt// (-kawa/t)
61
English.
fcoboil(liciuids),
inlr.
fcabbage,&c.), ir.
— , i7itr.
break, tr.
(brittle things)
— , intr.
bring
build
(establish)
buy
call
(summon, in-
vite)
carry
change, tr.
(exchange)
, vitr.
choose
(pick out)
climb
close
(block up)
collect, tr.
(gather)
come
(honoriflc)
consent
cough
count
(audit)
I Sinhalese (romanized).
f\natanavd (natitva)
y utiiranavd {ittiruvd)
tamhanavd {tdiiilmrd]
tinnbenavd (tdmbimd]
kadanava [kdduvd)
bindinavd (bindd)
hddenavd {kddinid)
b ihdena vd (b indun a)
f/menard (gendvd)
gnda-vaganavd {-nd
iinvd) [tew a
piJdtuvan a vd (pih i-
mileta gannavd
(gattd)
ahda-gahanavd
(-gdhuvd) [deiwd
kimdavanavd {kdh
gena-yanavd {-giyd)
vt')ias-karanava[-kald)
mdru-karanava
venas-venavd (^-vimd)
)ndnL-venavd
toranavd {teriivd)
tord-cjannavd {-gattd)
naginavd (ndggd)
vahanavd (vdhuvd)
aliuranavd [dhuruvd)
rds-karanava
ekatn-karanavd
enavd (dvd)
elam-benavd {-bund)
yahapat-venacd
(-vund)
vadinavd {-vddiijd)
j ekanga-venavd {-vund)
\ fsaminata-ve^iaid
kahinavd {kdssd)
ganinavd {gdnnd)
ganan-balanavd
{-bdluvd)
PronunciaHon.
nutiiiraw(Y/i (natoowrtA)
oo/i/cTorunuwr/// (i/^ooroo-
wali) [wait)
/// uml)unuwa/< {tjiiu n b(5o-
ijiix.rnhenm\ah{th\ inbobnaA)
kudiuiuwrt/i (kadd6\v«A)
bin^Ainuw«/i (bin^Aa/<)
kadenuwa/i (kadoona/i)
hihtheniiwah {hihthobnah)
gerionuwah {genahwalt)
godu-nugunuwrtA (-nagoo-
Wrt/t) [tevvwaA)
pihitoo - wunuwa// ( pihi-
mila^tu gunnuwa/i (gu^-
thah)
undu-guhuniiwa/t (-gahoo-
wa/t) [wall)
kaniA uw unu W(r/ h (kan t/iew -
ge?iu-yunuwrt/i {-g'lyah)
v\^enus-kiirunuwaA {-kulah)
mnf Aroo- kiirfmu wa A
wenus- wenuwa/t (- woowah)
mahioo- wenuwa/i
thohvanijLwah {tjiayvobwah)
tjidhva h -gun nuwrt h (-gu iJi -
imghmwah {nSbggaJi) [thah)
\\ulmnm\ali (walio6w«/<)
uhoorunuwa/f (ahooroowaA)
ras-kurunuwrt//
eku /Ado -kuriiD uwa A
enviwaJi {ahwaii)
elum-benuwoA (-boonaA)
y uhupu ^- Yv enu wrt A
(-woonaA)
wudinuwaA (wadiyaA)
ekun^gu-weniiwaA(-woouaA)
summu^u-wenuwaA
kuhinuwaA (kassaA)
gu?iinuwaA (gannaA)
guwun-bulunuwaA (-baloo-
waA)
English.
to cut
decide
(terminate)
die
(perish!
dismiss
(remove)
divide
do
— , make
doubt (suspect) f
(not sure) v
dream
drink
drive (anlmal)
drive away
(expel)
dry, «r.
--, intr.
dry up
eat
(houoriflcally)
explain
(describe)
faint
fall
(to lower)
(to descend)
fill, tr,
— , intr.
find, tr.
iinish
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
fly
kapana vd {kdpuvd)
niicaya-karanava
i'kald)
tlnda-karanavd
miirenavd [mar una)
nasinavd {ncisund)
paha-karanavd
ahak-karanavd
bedanavd (becluvd)
karanavd (kald)
sddanavd [saduvd)
sdka-karanavd (kald)
anumdna-karanavd
kina-dakinavd {-ddk-
kd) [97 d)
hma-penenavd {penu-
bonavd (bird)
dakkanavd [ddkkuvd)
elavanavd (elevvd)
nera-panavd (-puvd)
velanavd (veliivd)
velenavd (velund)
hindenavd (hindiind)
kmiavd (kavd)
valah-danavd {-diivd)
sappdyam-venavd
,, -karanavd
tord-denavd (-dunnd)
vista ra - ka rayiavd
kldnta-venavd (-vund)
ma Idnika-veiiavd
vdtenavd (vat and)
pahat-karanavd
bahinavd (bdssd)
puravanavd hnrevvd)
pirenavd (pirund)
soyd i/annavd {(/attd)
tlndii-, ivara-, nima-
karanavd
piydsara-karana vd
piydmbanavd ( pi-
[ydmbd)
kupiiuuwa/t (kapoowaA)
niscuyu-kurunuwa/f
i-kulah)
theenthoo-kxivu.n\i\Yah
marenuw<2/i (maroona/i)
nusimiwa/t (nasoonrt/t)
p uhu- kiirun uwa h
uh u k- kurunii wd/t
hethmmwah (hethoowah)
kurunuwa/i (kulah)
sahthmm^Nah (sSLthobwah)
saku-kurunuwa/i (-knlah)
unooma/inu-kurunuwa/i
heenn-tlmkinxLwah {-th&k-
kah) [nah)
heenu-pe7?eniiw«/i (penoo-
boniiwrt/t (beewa/t)
iAukkiinuwa/i (tha.kkoo'wah)
eluwunuwa/t (elewwa/i)
neru-punuwa/i (-poowa/i)
wai/lunuvva/i (wayloowa/i)
waylenuwah (wa^/loona/i)
hmthenuwah [hmthoonah)
kunuwrt//. (kawa/i)
wu/un-tAuniiwa/t {-thoowah)
suppaAyu/i^-wenuwa/t
supp«/<yu/j^-kurunuwa/i
thoJivah-thenuwah {-thoon-
wis^iiru-kurunuwa/i [nah)
klaJinthii-wenvLwah (-\\o6-
muZa/miku-wenuwa/i [nah)
watenuwa/< (watoonrt/i)
pubu^-kurunuwa/i
buhinuwa/i (bassa/i)
pooruwunuwa/i (pireww?//*)
pirenuwflf/i (piroona//)
soya/i gunnuwa/i. (gi'^tjlthah)
tjieent.uoo-, iwuru-, nimu-
kuruDuwa/t
piya/isurii-kiirunuw«/t
piyrt//mbunuwa/i (piyambaA)
English.
to follow /
forget
forgive, tr.
gain, win j
I,
gather
get, obtain
get up i
give
go
guide
hang, tr.
— , intr.
have
hear
help
hire
hit, tr.
hold
interpret
invite
join, tr,
— , intr.
keep
kill
knock at
know
— (a person)
laugh
learn
lend(money)
—(things)
lie down
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
pasisc-'ijanavd (
anuva yanavd
mataka nd'i venavd
kamd-karanaid
dinanavd idinuvd)
dind ganiiavd {-gattd)
ekkdsu- , rds-ka ran a vd
(ahd-gannard
nd(jitmavd(7idgidund)
naginacd (ndggd)
denavd (dannd)
yanavd (gigd)
mag a penvanavd
(pennnvd)
ellanavd {elliivd)
ellenavd (ellund)
tibenavd (tibund)
dhenavd {lihnnd)
upakdra-karanard
k u liya ta ga nna vd
{gattd)
gahauavd (gdhnrd)
allanavd {cilluvd)
alia gaiinai'd {gattd)
toika - kiya navd {-klvd)
drddand-karanavd
dm a n t ranaya-karana-
saudi-karanacd
imttu-karanavd
pilttu-venavd
tabd gamiavd
maranavd {maruvd)
prdna-lidni-karanavd
tattu-karanavd
da n na vd {ddna gattd)
awbuiana vd {dndunu-
hinaha-venavd [vd)
igena-gannavd
nayata denavd{diinnd)
kalakata denavd
hdnsi-, digd- venavd
jiyd) pu3sa//-yuniiwrt/i (-giy^/')
I unoo A u-yunuwa/i
mu/7/uku nat/?i wenuwrtA
kumrt/i-kuriinuw^«/i .
tlimwnwwali (t/anoow'///)
thmali gunnuwa/i {guthtjri/i)
ekka/tsoo-, ras-kuriinuwrt/i
luba/t-gunnuwa/i
nagitinuwa/i (nagootoona/i)
nuginuw«A (nagga/i)
theimvfah {thoonnah)
yunuwa/i {gijah)
mugu-penwunuwa/i (-pen-
noowa/i)
elluniiwaA (elloowa/i)
ellenuwcf/i (elldona/i)
^ibenuwa/i (^iboonaA)
ahenuwa/i (ahoona/t)
oopukaAru-kurunuwrt/<
kooliyutii gnnim^vah {gnth-
thaJi)
guhunuwa/i (gahoowa//)
ullunuwrt/« (alloowrt/<)
wWali gunnuwflA {gutJithaJi)
^o/ilku kiyunu\vrt/t(-keewrt//)
a h vah th \niak-k\\ run u wa7i
a/anun^ru??uyii-kuriinuw«A
\yd\ sun/Zii-kurunuwff/*
I poottdo-kuriiniiwrt/i
poottoo-wenuwa/i
thihah gunnuwa/i
murunuw«/i (maroowa/t)
pra/mu-h«/mi-kuruniiwaA
i^uttoo-kuriinuwrtA
f/iunniiwa/i {tha,niignththah)
uni/<6onunuwa/i (anf/ioonoo-
hinuhu-wenuw6r/t [wah)
igenu-gunnuwah
nuyutu thenuwah {thoonn&h)
kulukutu theuHwah
ha^nsi-, t/aga A- wenuwa/t
64
English.
to lift, raise (a
thing)
(eyes, &c.)
lijjhfc (lamp,
live [fire)
— , reside
lock
look at
look for
(expect)
lose
love
make J
1
manage
mend (repair) j
(put right) 1
mistake
mix, tr.
move, tr.
— , shake
ohject
(to be against)
offer /
open, tr.
— , intr.
order
pack (tie up in
a bundle)
— (In a box)
pay
perspire
pick up /
play
pour
Sinhalese (romanized). |
Pronunciation.
usmnavd (isswd)
osavana vd {isnvii rd)
pattii-karanard
jirat-veudvd
vdmya-lmrana vd
af/nl-la7iavd {-lavd)
halanavd (biiliivd)
soyanavd (aervd)
bald siti)tard {sitij/d)
ndti-voiavd (-vinid)
del are venavd
sddanavd (saduvd)
hadanavd (lidduvd)
kalamand-karanavd
alut-vddhjd-karanavd
harigassanavd {Jiari-
f/dssuvd)
ra ) a din a rd (ydrad u-
nd)
misra-, kalavam-
karanard
ahak-karanavd
solavanavd [selevvd)
viriidda-venard
pudanavd (pidnrd)
opint-karanavd
arinard {driyd)
arcuavd (driivd)
aiia-haranavd
m iti bahdin avd (ban dd)
aduk-karanavd
gcvanavd {gcvvd)
dddiya-danmnard
(-dam ma)
avulanavd (dvtduvd)
dhindin a rd (dhindd)
i sell am karanard
vakkaranavd {rdkku-
I riivd, rakkald)
oossuniiwfi/i (issoowa//)
osu V, un u w<? h (i soo won wa h )
pu iJi f// 00- kuriinuwrt A
j ee w u ^- wenuwaA
wrtAsuyu-kurunuwrt/t
ugool-lun u wall ( - law a h )
bulunuwaA (baloowrt/i)
soyunu\V(7/i (sew wait)
hnlah sitmxLwah {sitiyaJi)
nsbthi-wenmwah (-wobnah)
ahtlmray'^Yennwah
saltthmmwah [f^aJitlioowa/i )
huf//iinuwr/A (ba^//oowa//)
kii/iimnna/i-kurnnuwaA
ulo6^-wadiy«/i-kuru?iuwfl/<
huri-gussuniiwa/i (-gassoo-
wa/t)
Viiirut/iiimwah (waru^Aoo-
nah)
misru-, kuluwum-kurunu-
wah
uhuk-kurunuwa/i
soluwunuwa/i (selewwa/i)
wirooi//Y/iii-wenuwa A
poof/mnuwa/t (pifhoowah)
oppoo-kurunuw^aA
urinuwa/i (sbviyah)
arenuwrt/i (aroona/i)
U7iu-kuruniiwa/t
miti bunf/anuwa/i (hsinthah)
udook-kurunuwa/t
gewunuw«/< (gewwa/t)
dahthiyii-tJi amiinii wa/j,
{-thiimmah)
u^vooIimiiw(7/t (awoolo6w« A )
ah i n thinmya It (ah i n tii ah )
sellum-kurunii'\\Y//i
I wnkkurunuwrt/t (wakkoordo-
wah, \\\\kk\\lah)
66
English.
to prepare
prevent
promise
pull
push
put, place
put off (time)
rain
read
receive
— , accept
remain, stay
remember
rest (become
quiet)
— (from fatigue)
return (tum
back and go)
— (to come back)
ring (bell,
&c.)
run
save
say
see
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
inliyela-, sudanam- ipiZiyeZu-, ^oothalmmn-
karanavd [kuva\ kurunuwa/t [w«/i)
valakvanavd (valak- i wuluk-wunuwa/i (walakkoo-
porondu-vetiai'd \ poroni//oo-wenuwa/i
baha-denavd {-dunnd)hvi\m-t1iQri\VNah (-thoonnah)
adinava {dd,ld) Inthmnwah {aththah)
tallu-karanavd , ^uUoo-Kurunuwrt/i
j thwhxmviVfah {tha.ho6wah)
ithiyuniiwah (thiwoosvah)
\th\imiinxLwah {thumoowah)
!kul-(/mmiinuwa/t {-thamdo-
vahinavd {vdfisd) [rd)iwuhinuwa/i (wass«/t) [\va/*
kiyavanavd {kii/ err a). kiyuwanuwah (kiyewwa/t)
labanavd (Idburd) |lubunuwa/i (laboowa/t)
pili-, bdra-gannavd jpi/i-, b«Aru-gunnuwa/t
nawu^ee sitinuwa/i
jporo^^oo-, nu^uru-
\ wenuwa/i
' sihipu^-kuru-gunnuwa/t
tahanavd (tdbtird)
tiyanavd {tinivd)
damanavd {ddiinicd)
kal-damanava (damn-
send
sew
shave
(beard)
• I'o the
Sinhalese S.-T.
ndvatl sitinava
porottu-, natara-
venavd
siliipat-kara-fjanna I'd
matak-, sihi-venavd
niscala-venavd
giman-arinavd
{■driya)
hdrl-yanavd {-(jiyd)
hdri enavd {dvd)
{slnuva, &c.) tattu
karanavd
duvanavd {divnrd)
galavanavd {;id'evrd)
mudanavd (inidnvd)
kiyanavd (kivd)
dakinavd (ddkkd)
penenavd {penund)
evanavd^^ {evuvd)
yavanavdi {ydvuvd)
arinavd\ (driyd)
maJianavd {indJuicd)
rdviila-kapanavdy
-bdnavd (rdvida-
kdpuvd, -bdvd)
Idt or :^ud person.
imu^uk-, sihi-\venuwa/t
I nisciilu-wenuwa/t
jgimun-urinuwa/t (-ariya/t)
I
I haree-yunuw«/i {-giyah)
; haree enuwa/i {ahwah)
' ^^uttoo-kurunuwa/i
thoowmmwah (thhvoowah)
guluwunuw«/< (galewwa//)
moo^/mnuwa/i (ini^AoowaA)
kiyunuwrt/i (keewrtA)
thukinusvah tJmkkah
penenuwa/i (penoona/t)
ewunuwa/i (ewoowrt/t)
yuwunuwa/i (yawoowa/t)
urinuwa/t (ariya//)
muhunuwa/i (mahoowaA)
rawoolu-kupunuwrtA, -hah*
nuwa/^ (rawoolu-kapoo-
wah, -bawrtA)
1 To tlie 3rd persoo.
Enpl'sh.
Sinhalese (romanized).
to shave
(head)
shine
— , glitter
show
shut, cover
— , close
sing (of per-
sons)
(of birds)
sit
smoke (cig-
sneeze [ars)
sow
spend
stand
start, set out
steal
stop, tl'.
— , intr.
— , close
swim
take
talk, speak /
tear
tell, relate
thank
think
throw
tie
touch
travel
isa-hu(jdnavd{-huyavd)
isa-mudu-karanavd
habalanavdipcibaluvd)
dili-henavd (-/umd)
penvanard [jwnnuvd)
(lakrana vd [dakkuvd)
vahanavd [vdhavd)
piyanavd (picnvd)
sindu-kiijanavd{-klvd)
(jltikd karanava
ndda-karanara
inda-gannavd
vddi-venavu
nidd-gannavd(-!/attd)
hudhjanavd
suruttii-hona vd (-bird)
kim-bildnavd (-bism)
vapuranavd {vdpn-
ruvd)
viyadain-karanavd
ndgita-Jiitwavd{-hiti-
/dtat-venavd \t/d)
ho } -a ka m-karana va
navatvanavd {ndvdt-
tuvd) [vd
navatinavd, toracena-
aliuranard {aJiiwuva)
plnanavd [pinurd)
gannavd (gattd)
katd-karanavd
dodanavd (dedurd)
iranavd {iriivd)
kiyanavd (kird)
stuti-karanavd
hitanavd {hituvd)
kalpand-karanavd
visi-karanavd
baiidinavd (bdndd)
atagdnavd {atayard)
gaman-karanavd
gaman-yanavd {-giyd)
Pronunciation.
isii-booga/muwa^ (-booga-
is?7'-moodoo-kurunuwa7? [wa/i)
b u bull! n u w ah ( babuloo wa/* )
thiYi-heumvah {-hoonah)
penwuniiwt//i (pennoowaA)
f/aikwunuwaA («Aakkoowa/i)
\vuhiinuwa/« (waboowa/t)
piyuniiwrt/t (piwoowYz/t)
siuMd6-kiyunuwa/t(-keewa/t)
geethikah kurunuwa/i
nahiAu-kiirunuwa/i
int/m-guhnuwrtA
wa/tdi-wenoowfl/t
mtluih-^unnmYaJti-gutJithah)
boo^/ayuniiw«/i [yvah)
sooroottoo-bonuwa//, (bee-
kim-biliinuwrt/i (-biss(//<)
wupoorunuwaA (wapooioo-
wa/i)
wiyu^//um kurunuwaA
nagitu-bitinuwrt/i [-hitiy ah)
pitu^-wenuwrtA
horukum-kuriinuwaA
nuwu^-wunuwaA (nawu//^-
thoowah) [wah
ninvu/7tinuw«A, thovuwenu-
uhoorunuwaA (ahooroowa//)
peenuniiwrt/i (penoowaA)
gunnuwa/i (guththah)
kuth(//t-kurunu\va/i
thodmmwah (thedoowah)
irunuwrt// (iroowrt/i)
kiyuiiuwa/t (keewah)
stJidoth'i-km'Vinmyah
hitjiunuwah (hi tjidow ah)
kulpuna/i-kurunuwa/i
wisi-kurunuwrt/t
bun«/iinuwa/t (hiiuthah)
u^uga/muwa/t (u^ugaw«/<)
gumun-kuriinuwa/i
gumun-yunuwct/i (-giy^'O
67
English.
to try
turn, t7-
turn, intr.
understand
use
wait
I Sinhalese (romanized). I
\vayam-, utsdha-
karanavd
haravanavd (hdrevvd)
karakavanavd (kara-
kdvvd)
hdrenavd {hdrund)
per a len avd [peralund
Pronunciation.
walk
want
watch
— , guard
wear, put
on, tr.
(by rubbing),
intr.
weigh, tr.
— , intr.
wish
work
wrap
— (round)
— (cover with a
Bbawl, blanket)
oo^/isa/<hu-kurunu-
wayum-
wa/t
huruwunuwaA (harewwa/j)
kurukuwunuwa/i (kuru-
kawwa/i)
harenuwa/t (haroona/t)
perutenuwa/i (peru/oona/i)
karakd-venavd(-vunci)\^\XTXikd,-yfQXi\r^ah (-woona*^^
ternm. gannava
terenavd (tentnd)
terum yanavd
pdvicci- karana vd
ndva tlsitina vd (sitiyd)
porottu-venaid
thayvoom.-gunnu'wah
thayrenuwah {thayYoonah)
thayvo6m.-y\in-dwah
pa/twicci-kurunuwa/t
nawu^ee sitinuwa/i(sitiya/j)
I poro^^oo-wenuwa/i
dvidinavd (dviddd)
sahnam-karanavd
ona-karanavd,-venavd
baldgannavd
rdka-sitinavd
andinavd (dndd) [da
palandinavd (/idldu-
gevenavd [gevimd)
\gevi yanavd
kiranavd (kiriivd)
kirenavd {kiritnd)
kdmativa sitin a vd
dM-venavd [{sUiyd)
vdda-karanavd
otanava (etuvd)
velanavd {vehivd)
awii/dniiwa/i {3,withthah)
sukmu/i^-kurunuwa/i
(j/ma-kurunuwaA, -wenuw«//
bula/i-gunnuwa/i
raku-sitinuwrt/i
u?l^/tinuwa/i [smthah)
puluntAinuw«/i (paZanf //«/<)
gewenuwa/t (gewoona//)
gewee yunuwa/t
kirunuwa^ (kiroowaA)
kirenuwa^ (kiroonaA)
kamu^iwu sitinuwa/i (siti-
a/t-sa/i-wenuwa/t [y«^0
. wadu-kurunuw«A
io^unuwaA (ethoowah)
we/unuwaA (weioowaA)
jieravanavd iperevvd) peruwunuwa/i (perewwaA)
About, nearly
above
according to
across
after
Adverbs, Conjunctions, Prepositions, etc
(Nipdta-pada.)
pamana, vdge pumu?2U, wahgay
uda,udin,ihala,ihalin, oodu, dodin,ihuZii,ihuZin
ihata, vadd, vddiyen
hdtiyata, paridden,
prakdrayata [hata
haraha, harahin, hara
passe, passeUy anuva
ihu^u, wudaA, wa'diyen
hatiyutu, T^unththen,
prukaAruyutu [hutu
huruhu, huruhin, huru-
pussai/, pussen, unoowu
68
English. 1
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
after, afterwards
pasiij pasuva, ikhiti,
pusoo, pusoowu, ikbi^i,
ikhitten
ikbi^^en
again
navata, ncivatat, yalit
nawu^u, nawut^u^,
yuli^
against
virnddava, ediriva
wirooi/i^/iuwu, e^/i?"riwu
— , opposite to
idiripita
ii/iiripitu [wu
alone
taniyama, hudakaldva
^uniyumu, hoo^/mkuk/<-
almost (all)
sahamulinma vdge
suhumoolinmu wahgai;
also
-t, favada, drat
-th, thuwatJiu, aru^
although
ese numut, ehet
esay noomoo^, ehe^
altogether, quite
yiiulumaninma, saha-
mooloomuninmu, suhu
mulinma
moolinmu
always
nitarama, tissema,
ni^urumu, ^issrt^mu,
niraturuma
niru^ooroomu
among (st)
atare
VLthmay
— , from
ataren
nthmen
and
-t, saha, -da
-th, suhu, -thvL
anyhow
koyihdti nuvmt, koho-
koyihati-noomoo^, ko-
ma nmnut
homu noomdo/7i
anywhere
kisi Umaka, kohevat.
kisi-^anuku, hohaywuth.
kotana-numut
ko ^unu - n 00 m 00 /^
around
vatakara, vateta, hat-
wutukuru, wutai/tu,
pasin
hahth-^usin
as
lesa, hdtiyata
lesu, hatiyutu
— , because
hdvin, seyin, nisd
bawin, seyin, nis«A
— , whilst
kalhi, atara
kulhi, u^/iuru
before
idiriyehi, idiripita,
idiriyehi, ii/iiripitu,
hamuye
humooyai/
— , adv.
issara, issarin, pala-
issuru, issurin, pu/umoo-
muven
wen
behind
passe, pitipasse, anuva,
pussa?/, pitipussrt v> unoo-
pasuva
wu, pusoowu .
below, undet
pahala^ pahata, yata,
puhuZu, puhu^u, yutii.
yatin
yutin
heside^near, pre2J
langa, samlpe, ydva
lunggu, sumeepe, yahwii
— , in addition
dra
aru
beside (s), adv.
drat, tavada
aru^, thvLwvithu.
between
atare, mdda
nthuray, maf/m
but, conj.
numut, ehet
noomoo^, ehe^
— , prep.
dra, misa, pamanak
aru, misu, pummuik
by, near, prep.
langa, veta, ata
lu%gii, we^^ii, u^u
69
English.
Sinhalese (romanized).
Pronun^^iation.
by (agent)
-in, -en, -visiyi, karana
-in, -en, -wisin, kurunu-
Icotagena
kotuge?«u
certainly
sattakatama, sahatika-
su^^ukutumu, suhu^i-
lesa
kulesu
daily
(lavaspata, dinapatd
thah
during
-ddi, ataraturedl
-ththee, uthuv-athobvay'
early
veldf>anin, kalin,veldpa-
T /I Q
waylahmnin, kulin, way-
hen
la^puhen
either... or
va ,..vat, ho... ho
wu^...wu^, hoh...hoh
especially
pii ddnakota, vi4e§a-
pru^ALi'mukotu, wisay-
u...
su aesu
even
pavd
puw^/A
everywhere
sama-tdnama
samd-^anumii
except
lira, hdra, vind
aril, harii, winah
far
dura, durin, durata,
thoorii, thobviu, «/<6oriitu,
atin
a^in
for, ;;;•(?;).
nisd, udesd, f^andahd,
msah,uthesah,suhthuha/i,
venuvata, pinisa
wenoowiitii, pi?iisu
— , conj.
maknisdda kivot
muknisa/tt/m keewo^
here
mehi, metana
mehi, me^iinu
hero and there
ehi mehi, oba vioba,
ehi mehi, obu mobu,
atarin patara
u^urin pu^uru
how
kohomada, keseda
kohomiiiM, kesaytJm
how much
kopamanada, koccarada
koTpummmthu, koccuriif/m
how many
kl denekda, klyakda
kee^Aenekf/iii, keeyukt/m
how often
kl-vitakda, kisdrayak-
keewitukt/iii, keesariiyuk-
da
thii
however
koyihdti numut, koho-
koyihati noomoo^, koho-
ma numut
mii noomoo^
immediately
keneJi ima, sanehima ,
kenehimii, se?iehimu,
evalema
ewula?/mii
m
tula, tule, antarayehi
tjioolu, thoolay, un^urii-
yehi
indeed, adv.
dttatama, sdhdvatama
a^^iitumu, sabawutiimu
— , inter.
hahada !
haba«/m
Inside
dtulehi, tula
a^ooZehi, thoolu.
into
tnlata, tula
thdoluiu, tJiooliX
just, exactly
hariyata
huriyutu
nearly
kittulesa
kittooiesii
70
English.
never
next
notwithstanding
now, adv.
— , just
now and then
often
on, upon
only, ad. (See
also alone)
opposite
or
over
perhaps, proba
bly
quietly
recently
scarcely
seldom
since, jyrep.
— , conj.
slowly
so, thus
sometimes
somewhere
soon
still, yet
than
then
there
therefore
through
Sinhalese (romanized).
kavaddvat ndlid
ilannata
ehet, e koyihdti numut
dan
me dan
indaliitald
noyekvita, varinvara
pita, uda
pamanak, vltarak
issarahapita, idiripita
nohot, ndtnam, ekko
uda, udm, ihala, anit
pdtte
minaharavita, hdge
veldvata
niicala-lesa, samsun-
lesa
langadl, nobodd, mata-
dl
yantam, svalpa-vasayen
kaldturakin
patan, hita, pasii
bavin, imd
hemin, hlnsdre, nivi
hdne
mese, melesa
samaharavita, inda-
hitald
kohe numut, yamkisi
tdnaka
ikmanin, tika veldvakin
\tavama, me venaturu
vadd, vddiyen
evita, etakota, ekala
eld, eliidl, etana
ebdvin, innisd, eseheyin
mddin, hetnkotagena
Pronnnclatlon.
kxxwvithahNxxth naha
eelungutu
ehe^, ay koyihati noo-
moo^
fAan
uiay thdA\
infAuhitula^
noyekwitii, wurinwuru
pitu, oodu
pumunuk, wi^uruk
issiiruhupitu, if/tiripitu
noho^, na^num, ekko/i
oodu, oodin, ihulu, \m\t_k
i^s>ththay
sumuhuruwitu, baA-ge
waylahwuiu
nisculu-lesu, sun^oon-
lesii
[miguthee, nohohthah ma-
thnthee
yun^um, swulpu-wu.sii-
kula/j^oorukin [yen
putun, hitu, pusoo
bawin, nisa^
hemin, heensaray, niwi-
h&nay
mesay, melesii
sumuhuruwitu, in^Auhit-
vdah
kohay noomoo^, yum
kisi fAanuku
ikmumn, tiku \say\ah-
wukin
^uwumu, may wenu-
^oorob
wuda/j, wadiyen
ewitu, e^iikotu, ekulu
ehi, ehiiZ/ee, etjmnxi [in
ebawin, innis«/i, esa//hey-
maA/iin, h^ y/^ookotu e;/u
71
English.
Sinhalese (romanized).
throughout, arff.
sama tdnama, saha-
mulinma
— , prep.
mulullema
till, until
turu, tekf kal, dakvd
to
-ta, -hata, vetata
towards
desata, dihdvata, atata
[lata
up, upwards
uda, udata, ihala, iha-
upon
pita, uda, gdna
usually, gener-
bdvitdlesa sdmdnya-
ally
lesa, vddikotama
well, adv.
hondata, yasata, mand-
kota
well I interj.
itin I
when?
kavaddda ? koyiveldre-
da?
when, rel. adv.
Jfala, vita
where ?
kotanada / koyibada /
koheda?
where, rel. adv.
tana
while, whilst
atara, kalhi [da 1
why?
manda ■ dyi? maknim-
with
samaga, ekva, kdtuva
within
dtulehi
yet, as yet, adv.
tavama, me venaturu
— , conj.
ehet
Pronnnc'ation.
samu ^anumu,suhumo6
linmu
moo^oolla^mu
^ooroo, ^ek, kul, t/mk-
-tu, -hutu, we^iitu [vvaA
fAesutu, f/tiha/iwutu,
u^utu [lutu
oodu, oodutu, ihulu, ihu-
pitu, oodu, ga?2U
ba/iwi^a/ilesu Bahmah-
nyulesu, wadikotumu
hont/iutu, yuButii, mun
a/ikotu
i^in!
kiiwxithahtJm. koyiwa?/-
lahwaythvL
kulu, witu
kothunuthii, kayibut/m,
kohaythxi
tha^nxL
u^uru, kulhi [thu
mun^M, ayi, muknisa/*-
sumugu, ekwu, katoowii
a^ooZehi
^uwumu, may wenii-
ehctji [tJiobvoo
Tamil Seif-Taught, by Don M. de Zilva Wickremasinghe.
[In Koman Characters.] With English Phonetic Pronunciation. Containing
the Alphabet, Classified Vocabularies and Conversations, English-Tamil Alpha-
betical Vocabulary, Travelling, Commercial, Official, Planting, Shooting and
Fishing Terms and Phrases, Numerals, Money, Weights and Measures.
Second Edition. Crown Svo. Blue wrapper. 3/6 net
Tamil Grammar Self-Tauglit, by Don M. de Zilva Wicltremasinghe.
[In Tamil and Roman Characters.] (In three parts.) I. Grammar and Syntax-
Alphabet and Pronunciation. Tamil Character Transliteration. Parts ol
Speech. Rules of Syntax. II. Exercises in Tamil and English, with Key-
III. Tamil-English Vocabulary, Alphabetically arranged.
Crown 8vo. Blue wrapper. 4/6 net ;
Tamil SeLl-laufcht and Grammar, in one volume red cloth. 8/6 n nt
London : E. MARLBOROUGH & CO. LTD.
OUTLINE OF GEAMMAK.
Articles.
In Sinhalese, the indefinite article a or an is expressed
by suffixing ek to nouns denoting animate objects and ak
to others.
Before ck or a k the final a or a of the noun in the
nominative case is as a rule dropped^ but the final i or I
is changed to iy,* as
minihd + e'k = mniihek
e©Ja)cS3+6s3:^=®^^2)crcD(5^cS£3*l . .
mo day a -\- e k ^= modayek j
kukiild + e k ■= ku kvle k
a cock
a hen
kikill + ek = ktkiliyek J
pu (ava + ak = pu tuva k
a tree
^/-/Vitt + a^k — gahak
The simple noun without the indefinite suffix is used to
express the definite sense, as
g-3>3p2/^a = theson5butg®^cs:^/?wV/: (i.e.jow'^a + //:) = a son
9Q:)'-S5 joM'//^^ = the sons.
The suffixes ek and ak are also added to numerals to
express an indefinite collective number. When the number
refers to animate objects, the word dena is inserted between
the numeral and the suffix, but not otherwise.
* This and many other rules in the following pages are intended purely
for popular use.
(7?)
73
Here also the absence of the indefinite sutfix makes the
numeral as if it has a definite aiticle attached to it.
Thus
i^(5zE)3 da ruvd = child or the child.
e(5ie)3+6c5:? = e(5i©>8^1 ,.,,
J , . , fj ^; / '/ F =a child.
da ruva + t k = da ruve k J
q6i@^^^ c?ttV?/t'o = children.
q6i(^E)^^^(^q^3 dtrrttvO-tu h-de^nd = {the) three children
(lit. children three beings).
ddruvo-tun-dend -{• ek = daruvO-tun-denek j
(number of) three children.
But
^Z«9(^(3 U^ngilla = ^nger or the finger.
U'hgilla -\- dk = angillak J ' ^ *
^I(2Sg a'//^i/i = fingers or the fingers.
^l^g^^GS ahgili-dahaya — ihe. ten fingers.
<^l<Sg<^Q55cO +^e3^ = ^i<jSg^^35C8es:^ [ =a (number of) ten
cLngili-dahaya-V dk =(ihgili-dd kayak] fingers.
In declining these nouns, the case-endings are added to
the indefinite suffix with 2^ or a inserted for the sake of
euphony, taking care to use the oblique stem of the noun
in the plural obHque cases, as
^(5z6^E)k^Q ddruvek-u-ia — io a child.
q(5ie)i5J'-^25;:f®^<^®<5^8^0 ddruvan-tun-denehu-ta = to (a
number of) three children {ddruvan not ddruvo).
^l^(^(3255C) dhgillak-a-t a = io a finger.
^i^@^^cS23^0 dfigili-ddhayak-a-ta = to a (number of) ten
fingers.
74
IVonns.
The Singular Nominative Masculine ends in a (old S. in
e or b), as
©^(5o miturdf the friend
e)ge)o vaduvd, the carpenter
®©Cf, veddj physician
©(3 (£53 valahd, bear.
The Singular Nominative Feminine ends in a, « or i (a few
in d and e)^ as
g0 duva, daughter
^€3© bisava, queen
CSD^ ^ ^^V^j woman
010)2550(5 vada-karl, maidservant
2S5S(§ kikili, hen
^1-^25^'-':^ atinni, female elephant
^©©0 ammd, mother
^£s52553 akkd, elder sister.
T*he Singular Nominative of a noun denoting an inanimate
object ends in a, va, ya, and aya, which is often contracted
to 5. The semi-vowels v and y are inserted simply to
remove the hiatus, e. g.
-^e)(5 nuvara, town
^l<^ a'nda, bed
00(5 para, road
ggc) putU'Va, chair
®25)dScS kodi-ya, flag
®^C3GQ rmsaya
©^®»C^ mes-e
The Nominative is also shown by the addition of ©>^§)
/^»»a^ or ®-33@>© /e//ie, in the Masculine, Singular
table.
75
®-Q^0® toma, or 6><5'^J®®J tdmo in the Feminine, Singular,
to the crude base of a noun, and -^^ tumu to the plural of
either gender.
The Plural Nominative of Masculine and of Feminine
nouns is formed by changing the Sing-ular ending into 6 or
ahu, hu, or into u (with the final consonant often doubled).
In a number of nouns the stem alone is used for the plural,
sometimes with the addition of /a or vm^u.
Singular,
©^do mi tufa
8ge)o vadavd
@^8c,j vedd
©^'3)0 do hord
6(S®GSo pi rlmiyd
?^cSa na^yd
§si^3 mtt ttd
®i^^o mahatd
Masculine.
Plural,
©^©dcT mituro, friend
e)g@^C)cr vadavd, carpenter
®8^^, ®^<^§ vedahu or veddu,
physician
®^^o6i horu, thief
8S® joi rim, male
^cd nay, snake
§)^-2550(33 mattdld, grandfather
®2S5^8(5z mahat-varu, gentlemen
Singular.
® 255(^(3 keUa
^gS ambuva
cstg (ogcs)
^/ri' (striya)
PZwraZ.
<^Z3)(^<^(^^ kello, lass
^g@^©cr dfnbuvo, \^ife
'4S2S(§(§^GQcr kikilkjd, hen
str'ihu or striyO, woman
CS5^-Sg ^a'/iw, woman
®^^^ flfeWtt, cow
76
' bisava
QJ)Q^®25Ci'* ha mine
« mm a
The plural nominative
object is expressed by
addition of val.
Singular,
-^E)(5 nuvara
kaidva, kale
®^a550(3GQ kolaya
®So3 mitiya
JS^J^J'^ kanda
?)i5ai; or hiso-varu, queen
CS5D^^®J5:i'(33 ha mine-Id, lady
« mmd-ld or a mmd-varu, mother.
of a noun denoting an inanimate
the stem with or without the
Plural.
^E)(58(^ nuvara-val, city
255Z(e,^, ^i(^?©d
M Id, ka Id-va I, jungle
6^2533(3 kola, leaf
©3 mzV«5 hammer
@o /i m, well
255g kahdu, hill.
In the singular number nouns (masc, fem., and neut.)
form their oblique ca«:es by adding the endings to the
nominative, the final a being sometimes elided in neuters, e.g.
@'2^(53 mi tar a, the friend
©^(53© miturd-ta, to the friend
E)i©^3 5 vdda-kar'i, maidservant
8lS)25535®^Gd vdda-kari-ge, of the maidservant
gge) putuva, the chair
Cigc^e)j5:f putuv-en from the chair
gg®S putuv-B, of the chair.
77
To form the plural oblique cases of masc. and fern, nouns
first change the nominative ending into -an {-in or -un\ and
then add the case-endings.
Thus plur. nom.
mitur-6
ini tur-u )
kikiliy-6, vt dd-u, hi sav
Plur. dat.
7mtur-an-ta\j^'^§,QQ'iS^Q), (^B^^':S^Q), ^£sgr5:i'9
^^Si'iS^Q) [kikiliy-an-ta, vedd-un-ta, bisav-un-ta
mitur-un-ta)
But note that whenever the plural ends in Id, oblique
case-endings are added direct to the nominative, as
plur. nom. ®(3C8o(33 malayd-ld, younger brothers
^©®3(33 ammd-ld, mothers
plur. dat. ®(3CQO(330 malayd-ld-ta, to younger brothers
^S®3(33© ammd-ld-ta, to mothers.
Neuter plurals always use colloquially the suffix val, to
which oblique case-endings are added.
Plur. nom. ~^8)(5E)(^, gg, ^^
nuvara-vai, putu, atu
cities chairs branches
7iu vara-val-ata, pu tu-ial-afa, a tu-val-ata.
78
Mascnline.
Singular.
Nom. ^^(5o mityrdj the friend.
Voc. ®?2>6 mitura] ^ ^ . , ,
a:i y* •/. ^ O friend !
®^®ocr mtturo)
Ace. ©^<5o mitura ],, „. ,
c:, > ./^ , Khe triend.
®^o^ miturahu)
Instr. ©^(5o©823Li' miturd-visin, by the friend.
Aux. ®^(5o23^<5'i^(3^25^30©>C53^ miturd-karanakotagemiy
by means of the friend.
Dat. ©^(5o0 miturd-ta ) , ^ . ^ . ,
c^ y ^ ./^ -7* ^ fto 01* 10 r the friend.
(23-^ooC55C) miturahata]
Abl. ©^(53®C5D5^ miturd-qen ) ,. ,, „ . ,
c= ^ ^ -/^ 7 Krom the friend.
®^0^®Ci53r5j miturahu-gen)
Gen. @^(5o®cs5 miturd-qe 1 ^ ,, ^ . ,
.c^ ^ > , /^ , ^ of the friend.
®^(j^®G55 miturahu-ge]
Log. ©^(5o©^25^®(5(f^ (®25^®(f5) miturd-kerehi or -kerU
^^6^(^zSi©^6& (®^255^^) miturahu-kerehi or -kerS,
in the friend.
Plural,
Nom. ©:Si5®^(icr mi'tur-O ] ^ . ,
c:. "^ >' /^ , friends.
®^ o ^55 mz turahu
Voc. ©-Q^^c^^^, @^(5-€^ mil tar-mi, -ani, O friends!
Ace. @A2^(525d' mitur-an, friends.
Instr. ©^dsSCi'^SeSLi' 7111 tur-an-vi sin, by friends.
Aux. @^(525;5'255c5^®s3^o©@^cS5<i^ mitur-an-karana-
kota-ge na, by means of the friends.
Dat. ^^6^0) mitur-an-ta.
^^6'5^'S^Q) mitur-an-hata, to or for friends.
79
Abl. ^iS^6i5^@'(S^?5S mttur-an-gen, from friends.
lien. ^^6^(^^ mitur-an-ge, of friends.
i^oc. ©«^(555J'©255®<5?S mitur-an-kerehi, in friends.
Feminine,
Singular,
Nom. f^)S kumari, princess.
Voc. SS5§)(5 ku mari ) >-, . ■
;s^c< ^ 7 ' • fO princess!
g^(S)o6^a5 kumanye] ^
Ace. s^©5cs knmariya, princess.
Instr. }^®(5©8:25i kuman-visin, by the princess.
Aux- s^®(523^d^®25^3©(5^C55^ kamarl-karanakotagena^
by means of the princess.
Dat. es5i)5c) ka mar it a ) , ^,
^^ -^ , / * . fto the princess.
jj^f:2)ocSO kumariya-ta)
Abl. e^§)(5®c5555:f ku main -gen
e^^5ca©^(5523Lf kumanya-gen
Gen. ga^cS'^crf kumari-qe ) ^ ^i
'-^o ? , / . fOr the princess.
s^'2/ooS@^C55 kumariya-ge]
Loc. 8^©5®^255®^(5?B kuman-kerehi ] with or in the
^^(Sc6®Ji55®<5(f^ kumariya-kerehi] princess.
Nom. s^®5®>GQcr h/mariyo.
Voc. s^®(S@^cS4f^ (cSsS) kumariy-eni (or -flni).
Ace. s^'^5GS55:f kumariy-an.
Instr. }^®5cS25J'©Q55:^ kumariy-an-visin.
Aux. 8^®5cS^5::i'^3^(5'€^@^^55^0@^C55^ kumariy-an-
karanakotage na.
Dat. s^^doS^O kumariy-an-ta.
•from the princess.
80
Abl. i^®8o^^@^(s:>2S^ kumariy-an-gen.
Gen. 8^^2)503 sscf^cd kumariy-an-gS.
Loc. s^§)5ce23Li'©^5j55(^(5cS kumariy-an-kerehu
Neuter,
Singular, Plural,
Norn., Voc, zS)i(^^E) '^i(S>7{^d)
and Ace. kal'dva (jung-lej kalB. or kdlR-vdl
Instr. and zS)i(^,\oB';S^ 255Z(g^8g25J'
Aux. kaldv-en lald-val-in
Dat. 2S)i(g2^Q 2j)Z(e,|C)(30
/ d lava- ta kci I'd-va l-ata
Abl. 25^Z(g^@^©£3:^ 255Z(9^E)g23Cf
/ aldv-en kald-val-in
Gen. and zs^zcg^®© 235i(g|8(3
Loc. kCi0v-e kald-val-a
Pronouns.
First Person.
Singular, Plural,
Nom. §)® mama^ I. C^6 ^/^i, we.
Ace. ©3 ??2a', me. ^O apa, us.
Instr. §)o©825:^ ma -VI sin, by me. C^O©825d^ apa-visin^ by
us.
Aux. ®3253(5^(^255D0©C55-€^ (^OlS^d-^e^ZS^oO^GO^
ma-karanakotagena,h\ a'pa-karanakotageria, by
means of me. means of us.
Dat. ®0 md-ta. aoc) dpa-ta.
81
ma-gen or ma-gen.
Gen. ©©cd, ®o®cd
ma-ge or md-ge.
Loc. ®0®255®(5cS ma-kerehi
ap-en or apa-gen,
fljo-e or apa-ge.
Cpa®255@^(5(S apa-kerehi
Second Person.
Singular.
Nom. (^^cT /o', thou.
Ace. ^3 /d', thee.
Instr. ^o©823Cf ta-vtsin, by
thee.
Aux. ^3235(5-i^6^2J5D©®C55'^
ta-karanakotage^na.
Dat. ^0 /«'-/a.
til -gen or ia-gen.
Gen. ^o®cd, -S^^^cd
/a'-^^ or ta-ge.
Loc. ^3©255®(5(S
©-3>38, ©-358 topi or /e/??*,
ye.
@^^3e3 to' pa.
©^^oo^S^d' topa-visin.
©^0 O 255 (5 4^©2553 ©©C55 4^
topa-ka ranakotage na.
©^3o9 topa-ta.
®^3e3©C5325Lf, ©>^rJ3©0£5d'
to pa-gen or top-en.
©^30©cd, ©^3©d
to'pa-gE or /o/?-e.
©.5>30©J^©(^(9
topa-kereld.
Colloquially /o can only be used when addressing an
inferior^ or disrespectfully. In books (^^^ to is masculine
and ^ /e (pi. ^(33 /f/a) feminine. The latter is regularly
declined, as nom. and ace. tl ; instr. tl-vtsin\ dat. ti-ta, 8ic.
So also ttld; instr. tlld-visin, &c. The personal pronoun
(^S) wmfea or >s^q) /z/Ja', ^you' (pi. C>^& umha-ld) is
the one now commonly used in addressing equals or inferiors
SINHALESE 8.-T.
82
politely. If you wish to be extra polite, you generally use
^g<55^c^ tamiise, ^your (honourable) self\
If you wish to be still more polite, especially when
addressing a superior personage or a church dignitary you
add the honorific e)s^2^@^c^ vuhansB to nuba (or numba),
oba, or tamnn,SLS >S]Q)S)QDi^®d nuba-vahansS,®Q)E)^25S@^^
oba-vahanse, S5§!i3Lfe)K)25J'®^d tamun-vahansB, often con-
tracted to •3:>g23Li'^3£5Li'@^d tamunnansS, All these are
declined regularly, as
Nom. and ace. gS) umba (pi. C®(33 umbala), ^55§®d
tamuse (|j1. ^§©€^(33 tamusEld).
Instr. C^^Qs5S umba-visin (pi. (5S)(30©855J'
umbald-visin), ZS^^(^^'^Q>s^ tamuse-visin
(pi. -S^g^dc^o^ScSL^ ta muss Id-vt sin),
Sic. &c.
2%zrfl? Person,
Singular,
Masc,
Fern,
Nom. C^, fbaso
^^^ <£r^
u or eyd, he
fl' or B'kl, she
Ace. (^-o, ®^, t^cso
^^, ^ZCQ, ^^
Neut.
eya or eka, it
€>C0, tSf235
u or o'Aw or eya, him a or a'ya or s'ki, her /^^a or ^'Ara
Instr. C'^^B^, ®^^a^ ^^a82s:r, efs^©82s:r aSzscT, eo^zs^sri
u-visin or ohu-visin U-visin or s'ki-visin eyin or 5'/:e»
ecoD©aj3cr
eyd-visin
&c. regularly.
Masc,
u/d, 0 hu ovha
.cc. C^i ©gsScf, C^CO
w rt, 0 vy/?i, uld
183
d'ld, ekild, ohu ovhu evd
a Id, e kild e vd
c^, ®g25cr
lu/, 0 run
nstr. C^^^^, ^^^B&^ C^^QO^Q^, daSe^©^^ ^BoQ^
u/i-visin, ovun-vi'dn, ald-visin Skild-visin evdyin
C'^^Q^, ®g23Lr©a25cr
uti-vidn, 0 vun-vi sin
&c. ' &c. &c.
Colloquially (5"i u is used in speaking of an inferior
person, C>^S^ i^i@^{si unndhe and Q^B^^(^d> un-vahans^
(contracted to CzSCfeS^osSCfo^d unnansS) being more polite
forms. The fem. a has no such distinction.
Norn. §
mu
Twe yd
©©2553
mekd )
\cc. § ^
mu
me yd
®^f)2533
me M
mohu
Demonstratives.
Masculine, Singular.
\ ©003 ^(5ce3'^
this man oyd, this (yonder) arayd that man
man ^(5^
©2553
oka
aru
Skd
84
nstr. ®B&^
®cso88.^
^(5o3o©8j5:f
mu -vi sin
0 yd- VI sin
a r ay d- VI sin
®^i)cso©855:r
®2553©8CS5'
^(5^©8j5:r
nie yd-vi sin
0 kd-vi sin
a ru-visin
®^^3^©8C5J'
eri553®8235
mo fiu-vi sin
B'kd-visin
©■^zs)o^Q^
ine'kd-visin
n 11
&c. regularly.
The plural is formed by adding /«, as §(33 mu-ld, ®GQ3(30
oVa-/«, SC^TGO «V«-/a. ^^^.^.^^
Norn. ®^ \ ®CS^\ <^(5^ C^i(5^\
TWfl' ( this woman oyd I this (yonder) ard, d!rR \ that
®'^i^ r ©'^ I woman d"!^ \ woman
meki ] oki ] ekl ]
Ace. @^, ©zco
ma, may a „ „
Instr. 9|©823Lr S)cS^©8crf Cp(5>©85JCi'
ind-visiii o yd-vi' sin a I'd- vi sin
&c. &c. &c.
The plural is formed by adding Id.
Neuter.
Singular.
Nom. ©^%ZSi, ®<2)ce ^'^, ®G3 q9(5253
mEka, meya, tins o'A:«, o^^? this (yonder) aruka, that
thin^r thing thing
Ace. e%'4S^, (^%^ ®2S), ®c3 <$(5iS)
n,eka^ meya oka, oya araka
\n%iY.\mek(n oktn draken
Aux. U^%P^,^ ^^r^ ^^,^
I me'yin dyin drin
85
Dat.
me ka-ta
mt ya-ta
&c.
:]
Norn.
Ace.
Instr. )
Aux. J
Dat.
me, vd-yin
m^vd-ta
&c.
okata
®O30
0 ya-ta
&c. •
Plural,
®8a
Ovd-yin
ocd-ta
&c.
arakata
&c.
q^(58d
arava-yin
<^(5e)30
« ravd-ta
IXTERROGATIVES.
Masc, and Fern.
Singular.
Nom. ?55©^, 25^8^(5535^
I kav-da, kavarek-da, who
Ace. 255©^, 255a<!^, 2558(^(5£S5^
I A-« 6-<^«, kd -da, ka varek-da, wliom
Instr. 2553©8.^^, '^B®^6f^^B-:S^q
ka -VI sin-da, kavareku-vi sin-da,
bv whom
Plural,
kavru-da, kavarahu-da
ka vrun-da
kavrun-vi sin-da
zsiB6v^Q)q
Dat. 2353C)c^, 2558®^(5*s^0^
ka-ta-da, kavartka-ta-da, to whom ka'vrun-ta-da
&c. &c.
So also
^^325)3^ mokdda (dat. ®®32533©<:^ wio'/:a-fa-c?a)| who or which
®^235cr2553<^ Ao'Hf/a (dat. ®255cr25530«^ ^o'/ta-^a-i/a)} animal?
86
Neuter.
. Singular.
Noni., Ace. @^(®)02S5^, ®§)3555S35^, @^?SiizS)C^
mo^ka-da, mokak-da, koka-da,
what or which thing.
Instr. ®ci)02S25d'<^, ©®:iZSi'iS^^^, ©^zs^^'^^sSc^
mokln-da, mokakin-da, kd kin-da
Dat. ©©32350^, ®>®325525^0<:^, ®235J2S)0<:^
mokata-da^ mokakata-da^ kcfkata-da
Plural,
Norn., Ace. ci)ss52553^, <^®3r5^83<^, @^23^J'83<5
makkd'da, monavd-da, kovd-da
Instr. ©cs^jsisSsscfi^, @^®o^838^5Lf<^, ©^zs^d'SsSi^:)'*:^
ma kkdyin-da, monavdyin-da, kd'vdyin-da
Dat. ©23^5i353©<:^, ©^s^Bs©*^, ®2S5;f830«^
makkdia-da^ monavdta-da, kovdta-da
Verbs.
A very large proportion of Sinhalese verbs in common
use is formed by the addition of 23^(5:5^^3 karanavd^ * to
do ', and of ®©5S^S3 ve'navd, ^ to become ^, to substantives,
e.g. ®03S podi, fragments.
®>03S23^c5:5^©3 po'di-karanai'd, to crush to bits.
@>03fc3®C)55^©3 po'di-venavu, to become crushed.
®C553^ hohda, good.
®Q553^235(5iif)E)3 ho'nda-karanavd, to heal (transitive).
@^QS53^®^E)5S^83 honda-venavd, to become good, to
heal (intr.).
87
Therefore it is necessary that the beginner should master
the conjugation of these two verbs. These two examples
will, moreover, show how all the other Sinhalese verbs
should be conjugated. In Sinhalese dictionaries all verbs
are given under a form which ends in -na-vd^ and which
is colloquially used to represent all the persons (singular
and plural) in the present indicative.
Thus s5^(5.'^E)o kara-na-vd, to do.
Singular,
mama karanavd, I do
to or u mba ka ranavd, you do
u karanavd, he does
Plural,
a pi
u mbald
o^hu, ovuhu
255(5 i2^©3
karanavd
It may be useful to know at the outset that the form
karanavd is composed of the relative participle karana and
vd. This is the same in the case of all other verbs, as
255i5^e)o kana-vd, to eat, ©<^^©a denu-vd, to give, ®8?^83
vJna-vd, to become.
For the use of the relative participle see p. 92.
Now if you drop -na-vd from this form, you get the base
of the present and future tenses.
Thus e55(5^c)o kara-na-vd gives zs^6 kdra
255 ^©0 ka-na-vd „ 255 ka
®^^c5^e)3 de-na-vd „ ®<^ de
®e)?S583 ve-iia-vd „ ®e) ve
&c. &c.
We may now conjugate kara-na-vd and ve-navd as
follows : —
88
Indicative : Present,
Singular,
1st pers. Z3)6^
kara-mi, I do
2nd „ ZS)6&, 233(58
kara-hi or kara-yi
3rd „ 255(58
kara-yi
ve-mi, I become
©8(6, ©88
?;e-Ai or ve-yi
©88
ve-yi
Plural,
1st pers. 255 (5§
kara-mu
2nd „ 255(5Gg, 255(5g
kara-hu or kara-vu
3rd ,, 235(5^
Future.
Singular.
1st pers. 255(525J'©CS^@
kara-nnemi, I sliall do
2nd
3rd
J, 255 (525;:)'© 55^ (9
A-fl/^fl -nnehi
55 255(5£3l)'©23l)'
kara-nnS
Plural,
1st pers. 255(525J'©^g
kara-mu mu.
2nd
3rd
255(5c3C)'^D'^
Arara -nndhu
255(525Cf©^i
©8§
©8^5 ®8g
ve-hu or ve-va
©8^
ve-ti
©825Li'©?f>@
ve-nnemi, I shall become
©823l)'©^(9
ve -nnehi
ve -nne
©825;:f©^g
i;e -nnemu
©8i5:)'?5^3^
re -nndhu
©82s:f©5SDJ'
89
This is a kind of periphrastic future of which the 1st
and 2nd persons are formed by adding either the derivatives
of the present tense of the Sanskrit copulative verb as ^to be',
or merely the personal endings mi, mu, hi, hu, &c. to the verbal
noun expressive of the agent of an action. Karannemi is,
therefore, a combination of karanne, 'doer' and mi, 'I am'.
The future of all other verbs is formed in this manner.
In colloquial speech, however, the ending -nhd is used
instead of -nnemi, and -nnamu for -nnemu ; -dvi for the 2nd
and the 3rd person sing. ; and -dvit for the plural.
Thus 'i)§)0ie) zsidts^^ mama vd'da haranfid (instead of
karannemi), I shall do work; 2S3(5^®,iS^§ kara nnemu, we
shall do ; (3"i ©iS) z2)do^ u vada karavi (instead of
karanne), he will do work; ^35(53©^ karavit, they will do.
Optative Mood.
This is formed by adding the syllable vd to the present
indicative. Thus
karam[i), I do
karahi, thou d(iest
karayi, he does
karamu, we do
karahu, ye do
karati, they do
255(5©C)3
karam-vd, I may do
j35(5(68o
karahi-vd, thou mayst do
255(5S©0, 255(5o5>3
karayi-vd, kard-vd, he may do
235(5®'2)cre)3
karamo-vd, we may do
karahu-vd, ye may do
235(5^e)3
karat-vd^ they may do,
90
Imperative.
Singular.
2nd pers. z5^6. ZS)6^ kara or karava
2S)d8GQ kdra-piya] • ,, . • r •
y s, f / f colloquially to interiors.
55^ooi5j kara-pan]
ZS)6^ ka'ranu
zS)6^t) karanda ^ respectfully to
zS)6'!SSq) ®^e55D^S karanta hohdayi\ equals and
2S5(ei®i^e) kala-mdnava J superiors.
3rd peis. ?^6^(^''5S karanm
Plural,
2nd pers. 255(5© karar>
255 (5 0(;^ (33 kara-palld (to inferiors colloquially).
zSi6^^ karanda (to equals, ^lc).
Permissive.
255(5gE)D®S kdra-puvd-vE, let him do.
255(59®^23Lf kdra-pu-den j
Conditional.
Pres. 235(5^ karata, zs)d(^^0^ karatot\
Past 255(^(^3^5 kdlot.
Past Tense.
No rules that may readily be understood by a beginner
unacquainted with Sanskrit and Pnlkrit can be given regard-
inw the formation of the past tense of Sinhalese verbs.
91
The form of the past tense given in dictionaries ends m
a, as 253(ei3 kal-a, ^did'; §.'5^3 vwVa, 'became'; 255^ 8i
kav-d, ^ate'; cScSo giy-d, 'went'; and is used colloquially
for all numbers and persons like the present tense in -navd.
Thus 255(^)3 kald = l, you^ or they did; 255|E)3 kavd = you,
he, or they ate, &c.
Indicative : Past.
Singular.
1st pers. ^J)@^(ei©, ®255@>(g©
kale-mi or kele-mi, I did
2nd „ zSi@'{^&, ®'<5^@^(ei'i^
kale-hi or kek-hi
3rd J, 25>@^(^, ®255®^i^
^aVe or /te/e
giye-mi, I went
giye-hi
gi-yS
(S033
,^i«/a (colloq.)
1st pers. ^J5©^(g§, @^2S5@^(e.§)
kale-mu or kelt-mu
2nd
3rd
„ 2S5®^(eiJ
kalO
^i ye-mu
c9ce3:s5
jiyd-hu
giyd
Participles.
Two participles play a most important part in modern
Sinhalese. They are (1) the relative participle and (2) the
adverbial participle or gerund.
02
The relative participle (present) is obtained by simply
dropping the final id of the colloquial present tense (or
by adding na to the base of the present tense).
The relative participle (past) is formed in most cases
cither by substituting* short a for final long a of the
colloquial past or by simply dropping the final va.*
Verbs. Relative Participles.
zSid^Bo karana-vd, do S55(5?5^ karana
25>(e,3 kal-dy did zSi^ kala
cs^8o yana-vd, go co^f) ]/ana
c9cS3 giy-d, went c9cQ giya
23^^80 kana-vd, eat ZS)'S^ kana
25^^80 kavd, ate 255^ kd
This participle always precedes the noun which it
qualifies, just like an ordinary adjective.
Thus GS-^i^ ^.'^'J553 yaua minihd = \\t. going man, i.e. the
man who goes; cScO ®^^J553 giya minihd=\hQ man who is
gone; ^3 cScO '4S)Q md giya kala = \it. by me gone time,
i.e. when I am gone; ^3 8ie) 25^(5^ 255(3 ^^^' viida-
karana .^a/a = when I do the work.
Adverbial participle or gerund has the ending min in the
present and c, d, or i (colloquially Id or lid) in the past, e.g.
karanavd, do
Adcerbial participles,
255(5©23Ci'
kara-min (present), doing
ZSi6, Z35(5(33
kara or karald (past), having done
• These rules are purely for popular use. Etymologically the partici-
ples require a different explanation which can only be understood by
t^hose acquainted with Sanskrit and Prakrit.
09
yanavdy go J ya-min^ g<^ino^
[gos or gofdila, having gone
A:a nava, eat kamin, eating
23^3, 2553(33
^ka or A:a7a, havinir ate.
The following sentences will illustrate the use of this
participle : —
Q"\ ©l^ zsi6^^ 8Sce3 u viida-karamin sitiyd, he was
doing work (lit. he work doing remained). (5<n Bi€)
255(5(33 c9c63 u vCi'da-karald giyd, he having done the
work went.
In these days of increasing international communication the need
of a knowledge of foreign languages is acutely felt, alike by the student,
the man of business and the traveller Those who have journeyed in
foreign parts know full well that the possibilities, both of enjoyment and
of becoming acquainted with the people and countries visited, are
immensely increased by the traveller's acquaintance with the speech of
the country in which he finds himself.
The Self-Taught Series of European and Oriental Languages is
expressly designed to meet the need indicated
Complete list of titles in the Series sent free on application to
E. MARLBOROUGH & CO. LTD. Publishers
13-16 Britton St., London, E.C.I.
CONVERSATIONAL PHRASES AND
SENTENCES.
Useful and Necessary Idiomatic Expressions and Phrases.
[Ava^yayen praydjanavatril bdsdrltyanukfda Idyaiiian mha
idkyayan.)
English. Sinhalese (ronianized). Pronunciation.
Thank you :
(To servants)
(To equals & superiors)
Have the goodness
Yes: [to...
(To equals & inferiors)
(To superiors)
Yes, sir
(To a cleric or a lord)
No, ma(3am
Yes, miss
Bring me
(Respectfully)
Give me
(Respectfully)
Send (it) to me
(More respectfully)
Send (it) to him
(More respectfully)
reii me
* SluhiUuae lady.
hnndayi
stutiyi
karund-karald
ovu
elieyiy ehemayi
— , mahatmayd
— , h amy diiru vane
na (or nd/td), nond-
viahatiiiayd,
— , hdniiue\
— , lanid-etanP
elieyi, podi-nond
cjenen
genenta honday
or genenu mdnava
mata diyan
mala dciita honday i,
mala dena [mdnava)
mala [eka) evdpan
mata (eka) ecanti
(mdnava) or eva7ita
hondayi
ohiita {eka) drapan
ov yavdpan
ohnta {eka) arinu
{mdnava) or arinta
hondayiy yavanu
(mdnava) ovyavan-
ta hondayi
mata kiydpan
m
hon/Auyi
s^do^iyi
kuvocmah-kiiriiiah
owoo
eheyi, ehemuyi
eheyi, muhafAmuya/*
— , ha/tmoo/ZiOorobwun*^'//
na (naha), no/ma/.uiu
hu^.muyrt//,
na, hahm'may,
na, luma/i-e/iiuni
eheyi, ^odi-nuhnah
gewen
ge/jentu honfAuyi or
gewenoo-manuwu
mutu thiynn
mutu titentu. hon^/myi,
mutu (/ten 00 (manuwu)
mutu (ayku) t^w^Apun
mutu (aykxi) ewunoo
(manuwu) or ewuntu
hont/iuyi
ohootu {ayku.) arupun or
yuwaApun
ohootu (ayku) urinoo
(manuwu) or urintu
hon(/myi, yuwunoo
(manuwu) or yuwuntu
liont/tuyi
mutu kiyaApun
95
English.
Will you tell me ?
Do you understand?
Excuse me
Do you speak
English ?
Does anyone here
speak English?
Can you read
English ?
Have patience
What do you say ?
I beg your pardon
What did you ask
(question) ?
What did you ask
(request) ?
Speak louder
What does it sig
nify?
It doesn't matter
It is all the same to
Never mind [me
What is to be
done ?
Do you hear?
I understand
1 don't undt'i-stanJ
Carry this
Take this
Take this away
Sinhalese (roma .izeJ),
mata kiyanavd-da ;
mata kiyannehi-da
umhata terenavd-da
or terum yanavdda
mata kamd-venu
n umha hngilisi
katd-karanavd-da
inehi yam kenek (or
kisivek) wigillsi
katd-karanavd-da
mmihata irngillsi ki-
yavantapuluvan-da
ivasiliva hitapan (or
hitinta hondayi or
hitinu) , ivasdp an,
ivasanu
umha kumak kiyan-
avd-da (or kiyahi- da)
mata kamd-venu
umba kumak dhnrd-
da {or as uvehi- da)
umba kumak illuvd-
da (or ill u vehi-da )
vadd J I ay iy en (or
vadd haiida nayd)
katd-karapan
eyin kumak terum-
yanavd-da
kdriyak ndJid
mata e siyallamat
kamak na [ekamayi
mokada karanne ;
kumak karanta
yutu-da [da
numhata alien a rd-
mata terenavd
mata terenne na
meka ge7iayopan
meka aragan
meka ahakata gena-
yapan
Pronunciation.
mutu kiyiinuwa/A-/7iii ;
mutu kiyunnehi-t/m ?
oombutu tJiayrentvfah-tJni
{t_hayrdb:n-yunuwah-th\i)?
muiu kumrt//-wendo
uoombu i/7^u'ileesi kuth-
ah-kmiinijiwah-thu ?
mehi yum-kenek (kisi-
wek) in^ileesi kuthah-
kurunuwrt/i-t/tu ?
noombutii i/i^i^ileesi kiy u«
wuntu pdo/6owun-t/m ?
iwusiliwu hitupun (hitin-
tu honf/myi, hitinoo),
iwiisa/ipun, iwusunoo
oombu koomuk kiyunu-
Yiah-thu (kiyuhi </m)?
mutu kumaA-wenoo
oombu koomuk ahoowa/t-
thii (aso6\vehi-^/m) ?
oombu koomuk illoow«/i-
t/iu (illoowehi-f/m) ?
wudaA huyiyen (wuda/t
hundu nugah) kuthah-
kurupun
eyin koomuk thayrobm.-
yunuwa/i-t/m ?
ka/triyuk naha
mutii ay siyuUiiumth
kumuk na [ekumuyi
moku^Au kiirunnrt^ ;
koomuk kuruntu yoo-
tjioo-thu ?
no6mbutuahenuv/rtA-f/m?
mutu thayrenmwah
mutu thayrennay na
mayku. ge«uyupun
mrt//ku urugun
ma^ku uhukutii gewu-
yupun
96
EngllBli.
' Siuliale«€ (romauized).
Why are you so
slow ?
Make haste !
Come along !
Take care !
Look out !
Listen !
Come in
Come here
Come back
Call my servant
Take this note
Bring an answer
Stand still
Go away
That way
This way
Too soon
Too late
What do you want '^
Will you do me a
favour ?
What is it ?
1 am [or shall be)
very much obliged
to you
iimha occaiasiinayi-
gu-venne ayi :
wfiba opamana
hemin kriyd-
karanne-manda
ikmam karapan
idinyata varen
bald ganin, salakd-
pan [baldsithi
pravesam-veyan
dliumkan-dlpan
Pronuuciation.
oombu occuru ^obnnng-
goo-wenna?/ ayi ?
00 m b u 0 p IT m u n li
liemin kriy«A kurnn-
na//-munf//u ?
ikmu/i^ kurupun !
if/driyutu wuren 1
bula/i gunin ! suluka//-
pun ! [bula/i si tin !
pruwa?/3um-weyun !
ahoo/7^kun-</teepun !
dtulveyan; dfiilota&thool-weynn; a///oolutu
mehe varen
hdrl(pr dpasu) varen
mage vddakdraydta
aiidagahapan (or
katdkarapan)
me liyiim-kalla gen-
ayapan
attar ay ak genen
niscalava hita/ian
ahakata palayayi
ara andama ; ara
mdrgaya [gay a
me andama or vidr-
ondvata vddiya ik-
vianin; nisi kdla-
yata matt en
nisi kdlayata pasnra
iimbata kumak
on a- da
mala upakdrayah
karannehi-da; iiihba
mata karund-kara-
navd-da (or pi/tita
venavd-da)
eya mukak-da {ku-
mak-da); em oka-da
numbata boho^eyin
keleJiiguna-vantara
sitimi {iiitinnemi)
mehe wuren
[wuren
haree (a^pusoo) wui en
mugay waduka//ru\7///tu
unduguhupun (kut_hah-
kiiriipun)
may liyoom kallu ge?iu-
yupun
oo^^uriiyuk gewen
niscuiuwu hitupun
uhukutu puluyun
uru unt/iumu; uru maAr-
guyii [guyu)
may unf/mmu {ma/ir-
o/mawutu wadiyii ik-
mu7?in; nisi krtAluyutu
mu^^en
nisi ka//luyutu pusoowu
I oombutu koomuk
ohnSi-tllXL ?
mutu oopuka/zruyuk ku-
runnehi-(/m ? oombu
mutu kuroowa/<-kuiii-
nuviah-thii (piliitu-
wenuwa/^-f/m) ?
eyii mokuk-t/m (kooniuk-
thu) ? ay moku-^Au ?
noombutu bohoAse\in
keZehigoonu - wun /A u -
wu sitimi (sitinnemi)
97
English.
Very well
I am sorry to
trouble you so
much
No trouble at all
What is the matter
with you ?
What is the matter?
Nothing
Who is there ?
It is I
What is the news ?
Have you any
news?
I have heard
nothing
Are you quite
certain ?
What has
pened ?
hap-
What temple is
that?
What church is
that?
Begone ! or Go !
Go home
Go to the post-
office and bring
my letters
Sinhalese S.-T.
Sinhalese (romanized).
hohoma hondayi
numhata opama^ia
karada ra- ka ran ta
{hirih dra-karan to)
kanagdtu vemi
(mata kanacidtuyi)
kohetma hirihdrayak
no ve
nurhbata mak-veld-
da; numhata veld-
tibenne mokada
kd riya kim-da ; ma /.-
veld tibenavdrda
mokakvat [mokavat)
ndhd ; kisit ndhd
olte inne kavuda
e mamaya
mokada dramciya ;
dramci monavd-da
numhata yam kin
dramciyak Idbim d-da
kisivak mata drajn-
ci une na ; mdvisin
kisivak asanu Id-
biive na
umbata hondutama
(or sum.purnayen-
wa) sattaka-da
kumak sidda vund-
da (or ddda veld
tihe-da)
e mona (or kumana)
devastdnayak da
e (ara) kumana
palliyak-da
pala, imlayan
gedara palayan
tdpdl-kantoruvata
gos (or gohin, or go-
hilld) mage liyuui
aran vareyi
Pronunciation.
boho/tmu hon^/iuyi
noombutu opummiu ku-
ru^Auru-kuruntu (hiii-
haru-kuruntu) ku^zii-
gahtoo wemi (mutu
ku;aigY//<tooyi)
kohe^mu hiriharuyuk
no \Yay
noombutu muk-wela/t-
i/m? noombutu welrt//
tjiihennay mokuf/m ?
kaAriyu kim-t/m ? muk-
wela/i ^ibenuw«/i-i/m?
mokukwu^ (moku\Yu4^)
uaha ; kisi^ naha
ohay mnay kuwoof /m ?
ay mumuyu
moku/^/m aAru/i^iyu ?
ahY\xngQ>\ monuwa/i-i/m?
noombutu yum kisi ah-
ru/i^ciyuk labo6na/ii//u?
kisiwuk mutu alivungQi
obway na ; ma/nvisin
kisiwuk usunoo laboo-
way na
oombutu hon^/iutiimu
(sumpoonaiyenmu)
su^^uku-t/m ?
koomuk sit/tthu woo-
nah-tJm {sithtbu.welah
tjiihay-thu) ?
ay monu (koomunu) thay-
wusthaA-nuyuk-i/tu ?
ay (uru) koomunii pulli-
yuk-Mu?
pulu ! puluyun !
getJtuYu puluyun
fcpal-kun^o/iroowutu
gos (gohin, gohillrt/i)
mugay liyoom urun
wuren
98
English.
Sinhalese (romanized).
Show me the house
of the Consul
Let us start' ; let
us begin^
Get everything
ready
Wait
Here I am
Be good enough to
tell me
Hear what I tell
you
Bring (me) my
horse
Speak with the in-
terpreter
Speak to him
What does
mean ?
thi
Jconsal tcmdjiatiydfje
valavva (or geija)
mata penvapaji
pitatvemn}; patan-
r/animu^
siyallaina lasti kara
ganiyi
hitapan ; ndvatiyan
meheyi mama
\karund kara mata
kiyanu
md kiyana deta
dhumkan-denu
111 dye aSvayd (mata)
genen
tolka unnd/ie ekka
katd-karapan
ohii samaga katd-
karapan
me mokada; meke
teruma mokada (or
kumakda)
Pronunciation.
konsul thahnah pu^i-
yahgay wuluwwu (geyu)
mutu penwupun
pitu^^wemoo ; putun-
gn7?imoo
siyullumu las^ii kuru
gu?2in
hitupun, nawu^lyun
meheyi mumo
kvLYobnah kuru mutu-
kiyunoo
mah kiyunu thaytu ah-
dbmkun-^/ieno6
niaJtgay u.swuya/< (mutu)
genen
tjiolilkvi uonaha// ekku
kuth«Vi- kurupun
ohoo sumugii kutha/t-
kurupun
may moku^/ai ; maykay
thay vooiiiu. moku(/m
(koomuki/m) ?
Notices. (Ddnvlm.)
Apartments to Ij
let
Entrance
Exit
Eire alarm
Furnished rooms
Knock ; ring
No admittance
No smoking al-
lowed
e kdinarakaliyata (or
baddata) 'tenia ti'>et
doratiiva, doraJcada,
vdsala
jdiatata yana maga
gini- upadravaya
danvana sinuva
arumosam dti (or
piliyela karanala-
da) kdinara
tattulca ra iiu ; sin u va
gahanii [ndldi
dtulvimata avasara
(ttunkola Idmata
avasara nd
kahmiivu. kdoliyiitu (buf/i-
thutd) tlientii tjiihetji
^Aorutoowu, ^//onikudu,
waJisulii
pitu///utu yanu mugu
gini c5opufAruwuyu thwn-
wiinu seenoowu
uroomo/tsum a/7ii (piZi
yeln kuriinului/m) kah-
murii
//tattoo-kurunoo; seenoo-
wu guhunoo [naha
;i///oo/weemutu uwusuru
tliobinkotu beemutu
uwusiiiu na
Set out, ^ Commence.
09
English.
No thoroughfare
Please do noitouch
Private
Public notice
Pull ; push
Refreshments
To be let, to let
To bo sold
Unfurnished rooms
Walk in
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
para vahaldya
atano gdnumdnava;
sparSanaya no Ica-
ranu
piidgalika ; rahas
prasidda dcmvwia
adinu; tallukaranu
kam-hiin; anna-pdna
knliijata denta tibe
vikinlwata tibe
his kdiiiara [venit
dtul-renu ; pravista-
Tpahrii wuhula/iyu
u^u no gahnoo maniiwu ;
spursunuyu no kurunoo
poo^/jguliku ; ruhus
■prnsiththii i/janweemu
ui/dnoo ; ^-ulldokurunoo
kam-beem ; unnu-paAnu
kooliyutu thenti\ thibaij
wikineemutii thibay
his krt/imurii [wenoo
a^ool-weuoo; pruwisAtu-
The Railway. {Dum-riya-maya.)
To the station
Here is my luggage
Take these to the
cloak-room
I wish to regis
ter my luggage
for ...
The luggage is
over weight
Get my luggage ;
here is the ticket
Where is the wait-
ing-room ?
- - - booking office?
. - - buffet?
lavatory ?
(For Vocabulary see p
diim-riya palata (o'"
stdnayata)
iiiemia mage bara-
baddara
III era barabaddara-
kdmarayata geni-
yapan
mage barabaddara
...-ta yavana lem
registar-kayanta
kdmatiyi
barabaddaraniyama
jjramdnayata vadd
barayi
mage barabaddara
ganin ; menna
iicciUnva
ndvatl ntma kdma-
raya ko
slttii-kantdriiva ko
anna-pd/na stdnaya
ko ; kain-bim sal-
pila ko
at a pay a sod ana
stdnaya ko; vdsi-
kilii/a ko
^/toom-riyu pulutu (stha/t-
nuyiitu)
meniju miigay burubu^A-
tJtuvii
may\Yah hunihuththmii-
ka/<muruyutu gerii-
yupun
mugrt^ burubui/t^/mru
... -tu yuwiinu lesii
regi?tur-kuruntu
kamfi^iyi
buriibu^At/iuru niyumii
priima/i-??iiyutii wudf/A
buruyi
muga^ burubuf/if/'airu
guwin ; mennu doc-
ceettoowu
nav/uthee sitinu kahmu-
ruyu koh
seettoo-kun^o/zroowu koh
unnu-pa/mu r^tha/muyu
koh? kam-beem sul-
pilu koh ?
u^u puyu soA^Mnii
sthrt/mu\ u koh ?
wasikiZiyu koh ?
100
English.
Where is the train
for ...?
Are you going by
the express ?
Show me the time-
table
When does the
train start ?
Can I book through
to?
A first- (second-)
class single
ticket to ...
Return tickets
How much is it ?
"We want a sleeping
carriage
A corridor carriage
A carriage for
ladies
A non- smoking
compartment
Is this the train
for ...?
Do I change any
where on the
journey ?
Where must 1
change for . . . ?
Is this seat en-
gaged ?
There is no room
Sluhale^e (romanized).
... -ta yana dam.
liya ko
sJgra (or visem)
diimriyenyaunehi-da
dum-riya kdla-sata-
Jiana mata penva-
pan
dum-riya pitat ven-
ne h'yi-veldvata-
da
... -ta yanapinisa
iiiulu gam an sit-
iuvak mata gata
Itdki-da
... -ta yamata pala-
muveni- {deveni-)
panktiye gam an
nttuvak {8^{>')
ydm-lme tnndu (or
eya koccarada (or
kopamanada); eke
)iiila klya hi
sayana-ratayak (or
sdtapiya hdki rata
yak) apata ona
istoppu-ratayak
nondmaliatmaydld-
ta rata yak
dum-kola nohona
rata- kuttdmy a k
... -ta yana dum-
riya meka-da
magadl dum-riya
mdra-karanta
6na-da -
kotanata ya^ia duni-
riyata iimruventa
oua-da
me ihdagann a - tana
(or id am a) ara-
ida ndhu [cjana-da
Pronunciation.
... -tu yunu f/toom-riyu
ko/r?' ^
seegru {wisayshu) thoom-
riyen yunnehi-i/<u ?
i/toom-riyu k«/ilu-sutu-
hu7iu mutu pen wu pun
^Aoom-riyu pitu^wen-
nay koyi-wa?/la/i-wutu-
thu ? _ ^
...-tu yunupi7dsu mooZoo
gumun seettoowuk
mutu gu^u hakif/m?
...-tu ya/miutu puZumoo-
weni- (theweni-) punk-
tMyay gumun seettoo-
wuk [(seettoo)
yahm-eemay thoondob
eyu koccuru^/m (kopu-
mu?iu^/<u) ? aykay
mill! keeyu^u ?
suyunu ruthuyuk (sa^u-
piyu haki ruthuyuk)
uputu o^na
is//?o//ppoo-ruthuyuk
no7jna//-muhu/7/,-muyrt/i-
\ahXii ruthuyuk
thoom-kolu nobonii
r u t hu - kot t a/isil y u k
...-tu yunu f^oom-riyu
maykii-thii ?
muguf/iee f/ioom-riyu
ma/troo-kuruntu oh-
na- thvL '?
ko^unutu yunu thdom-
riyutu mrt/<roo-wentu
oJm^-thu ?
may inf^uguimu ^anu
(idumii) urugU7iu - th u. ?
idu nalia
101
English,
Call the guard
The train is just
going to start
Open the door
Open the window
Here is the station
Do we stop here "?
Do we alight here?
Do we change
carriages here?
How long do w^e
stop here ?
Five minutes
My luggage is lost
When it arrives,
forward it on
to ...
Give me your
ticket
Here it is
Sinhalese (romanlzed).
{dum-riya) baldgafi-
ndta andagahapan
dum-riya dmi pitat-
venta hadaiiavd
dora drapan
janelaya (or kavu-
luva) drapan [pala
menna dum-riya-
viehi api navatina-
vd-da (or navatin-
nem.u-da)
meld api{diun-riyen)
bahinavd-da (or
hahinnemu-da)
api mehi karatta
mdru-karanavd-da
(-karannemu-da)
mehi api kopamana
veld natara-vena-
vd-da [-rerinem u-da)
vinddi pa/iak-ya
mar/e barabaddara
ndtivund (or ndti-
veld tihet)
eya samba vuna vita
(or Idbuna kala)
... -ta yavdpan
niimbe gaman s'lttu-
va mata diyan (or
menna eka [denu)
Pronunciation.
{thoom-viyu) bula/<gun-
na/ttu unduguhupun
^Adom-riyu i/mn pitu^
wentu huf/iunuwa/i
thorn ariipun
junai/luyu (kuwooZoowu)
arupun
mennu i/toom-riyu-pulu
mehi upi nuwu^inu-
waJi-thu. (nuwu^inne-
moo-thxL ?
mehi upi (t/ioom-riyen)
buhinuwcf/t-i/tii (buhin-
nemoo-i/iu)?
upi mehi kuru^^-u
m«/iroo -kurunuwfl^/t-iM
(-kurunnemdo-?/tu) ? *
mehi upi kopumu?iu wel-
a/i nu^uru-wenuwa/i-
thu (-w^enne-moo-t/m) ?
win«7«di puhuk-yu
mngay hvLTuhnththiivu
nsbthmoonah (na^i-
wela/i ^ibe^)
eyu sumbuwoonu witu
(laboonu kulu) ... -tu
yuwa/tpun
ndomhay giimun seettoo-
wu mutu ^iyun {thenoo)
mennu aykn
The Hotel. (Hotdl-ddi navdtdn gdnayi,)
Which is the best
hotel ?
Let us have supper
soon
Are our rooms
ready ?
uttama hotdle ko-
kada
ikmanin rakama
sappdyam-vemu (or
kamii, valandamu)
ape kdmara lasti-da
(or suddnam-kara-
Id-da)
oo^^umu hoAtale koA-
ku^ii?
ikmu/iin ra-kamu suppaA-
yun^-wemoo (kumoo,
wuZuniAumoo)
upa?/ ka^muru las^i-fAu
(sootAa/mum-kurula/i-
f/m)?
102
English.
I want a bedroom
Let me see the
room
What is the rent
of this room ?
That is too dear
I want a cheape
room
Are there any
letters for me ?
Where is the w.c. ?
Can I have a warm
- bath ?
Give me the key of
my room
Bring me some
warm water
Take my luggage
down
Give me a candle,
please
We leave early to-
morrow morning
Call me at seven
Wake me at five
Sinhalese (romauized).
mata ydtapena-kd-
marayak ona
kdmaraya halanta
mata idadenu
me kdmaraye kuliya
klyada
eya hohoma ganan-
vddiyi (or aldbayi)
ita Idba (or yanan-
adu) kdinarayak
mata ona
mata liyum tibena-
vdda (or tibet-da)
vddkiliya (or kak-
knssiya) koheda
unu vatura-ndmak
ganta puluvan-da
maye kdmare yatura
mata diyan
U71U ratura tikak
mata yenen
maye barabaddara
pahalata genayapan
mata itipandamak
denta hondayi
api heta uddsaninma
pitatva yannemu
hatata mata anda-
gahapan (or katd
karapan)
pahata md pubudu-
vapa n[ov kuddapan)
Pronunciation.
mutu sa^iipenu-ka/anu-
ruyuk o/ma
kaAmiiruyu buluntu
mutu iduf/tenoo
may kahumviiyay kooliyu
keeyut/m ?
eyii bohomii gu7iun-
wadiyi (ulaAbuyi)
eetii la/ibu (gmum-udoo)
kaAmuruyak mutu o/ma
mutu liyoom ^ibenu-
wa/i-f/m [thiheth-tJm)?
wasikiZiyu (kukkoossiyu)
kohaytJiu ?
oonoo wu^-ooru namuk
guntu poo/dowun-f//u?
mugay kahmuvay yutJioo-
ru mutii t/iiyun
007Z00 wu^ooru tikuk
matu ge«en
mugay burubut/<(/iuru
puhuZiitu ge^zuyupun
mutu iti-punfAumuk
thentu honf/iuyi
upi hetu dbthahsuniuuiu
pitu^Avu yunnemoo
huMtu mutu undu-
guhupun (kuthah
kurupun)
puhutu mah pooboo^Aoo-
wupun (koof/i^/tupun)
Breakfast. (Alumnsuva gdnayi.)
(For Vocabularies see pp. 26, 85—87.)
Is breakfast ready?
Breakfast is ready
Is the tea made ?
Do you drink ... ?
alum,usuva lasti-da i uloomoosoowulas^i-^/m?
alumusuva lastiyi uloomoosoowu las^iyi
te vatura suddnam thayvfuthooixi soothah-
karald-da \ num kurula/t-t/m ?
numba . . . bonavd-da noombu . . . bonuwaA-t/ju ?
103
English.
Sinhalese (romanized).
This cream is sour
Will you take ...?
These eggs are
hard
Give me some salt
Pass me the salt-
cellar [fresh
This butter is not
Bring some more
Is the coffee strong
enough ?
We want more
cups
Take some more ..
A piece of toast
A rasher of bacon
Coffee with milk
Coffee without milk
or cream
Coffee only
Remove the things
(from the table)
me kiri-yodaya am-
hul veldyi
niimha ... sappdyanv
venavd-da
me bittara dddilesa
tambald tibet [yan
rnata lunu tikak di-
liinu-kuppiya md
lanyata ecdpan [ve
me vendaru alut no
tava tikak genen
kopi sd/iena pamana-
ta sdrada (tada-da)
apata tava koppa
ond [hondayi
tava ... tikak ganta
tost'kdllak, karakala
pdn-pettak
bekan pettak
kiri musu kopi
kirivat yodayavat nu
musu kopi [nal
kopi vitarak (pama
(inese) askarapan
Pronunciation.
may kiri-yo^Auyu ambool
wela/iyi
noombu ... sapipahyung
wenuwah-tlm ?
may bi^^iiru f/iadilesu
^umbulaA thihetji
mutu ldo7to6 tikuk thiyun
ldo?j6o-kuppiyu mah
lu?i^gutu ewa/ipun [way
vaay wenduroo uloo^ no
^'Uwu tikuk genen
koApi sahenu pumwiutu
saru-i/iu {thi\thu-f]m)^
uputii ^uwii ko/ippu
o/ma [hont/myi
^uwii . . . tikuk guntu
toAst-kalluk, kuruku^u
Tpahn-^ethtjiuk
haykmi ipetjitjiuk
kiri moosoo koApi
kiriwu^ yoi/tiiyuwu^
noo moosoo koApi [nuk)
ko/ipi wif/zuruk (pumu-
{mayse) uskurupun
Dinner. (Praddna kdma gdnayi.)
(For Vocabularies see pp. 25, 85—87-;
Show me the bill-
of-fare
What have you
ready ?
What soup will you
have ?
May I give you
some fish ?
Fried seer-fish
What wine will you
have ?
We shall dine at
three o'clock
kdma-ganan-lcka-
naya mala penvapan
silddnam-kara ti-
benne koyivd-da
man a sup {Jiodi) n um-
ba bmita kdmati-da
numbata mdlu tikak
bed anna- da
hddapu tora mdlu
mona vdyin numba
bonta kdmati-dd
apt tunata kdma
kanyiemu
kamu-gu^iun-lrtj/kunuyir
mutu penw^upun
sooi/m/tnum-kuru 4^iben-
nay koyiwah-thii ?
monu soop (ho^Ai) noom-
bu bontu kMmitJii-thu?
noombutu mahloo tikuk
hetJiunn-a-tJm ?
bai/mpoo tjiohvu maJdob
monu wayin noombu
bontu kamu^i-f/m?
upi ^oowutii kamu kun-
nemoo
104
English.
Sinhalese (romanlzed). i
Pronunciation.
Are you hungry or
thirsty ?
I am very thirsty
I help
What shall
you to ?
Which do you
prefer ?
No, thank you
Help yourself
It is excellent
Change the plates
Give me a clean
fork
A clean knife
Bring me a glass
of water
Give me something
to drink
nuriihata hadagini-da
ndtnam jjipcisa-da
(or tibaha-da)
mata bohoma tiba-
hayi (or jnpdsayi)
numbata kumak be-
danna-da;numbata
bedanne makkd-da
koyivdta-da{ov mona
deyata-da) numba
epd, stutiyi [kdmati
beddganta hondayi
eya anargayi [pan
ping an mdrukara-
pirisidu gdrppuvak
mata diyan
pirisidn (or Siidda)
inhiyak
matavatura vlduru-
vak genen
bonta mokavat [or yam
deyak) mata diyan
noombutu budugini-t/<u
na^num pipa/isu-i/m
(^ibuhu-(/m) ?
mutii bohomu ^ibuhuyi
(pipa/tsuyi)
noombutu koomuk h^th-
unnu-iM ? noombutu
bei/tunnay mukka/i-iM?
koyiwa/itu-^/iu (monu
t/ieyutii-t/iu) noombu ka-
epa/?,s^do^iyi [mu^i?
hei/ia//guntu hontAuyi
eyu unurguyi [pun
ipinggahii ma//rdokuru-
pirisi^/<oo gaArppoowuk
mutii thiyun
pirisii/ioo (sooi/ithu)
piliiyuk
mutu v/u^oorii weethoo-
roowuk ge7ien
bontii mokuwu^ (yum
thejuk) mutu thijxin
Tea, {Te-bima sambandayi.)
For Vocabularies see pp. 25, 35—37.)
Tea is ready
Will you come ?
Pour out the tea
Bring a saucer
Ring, if you please
A little more milk
More bread
A slice of bread
and butter
Will you take some
cake ?
A small piece
This is excellent tea
te-vatura lastiyi
numba enavd-da
te vakkarajmn
plHsiyak genen
karundkara slniya
gahanu (or tattu-
karanu)
tava tikak kiri
tava pdn
vendaru sahita (or
gdpu) pdn-pettak
numba kek (kdvum)
kdllak sappdyam
V enavd-da
kudd kdllak
me anarga teyi
thay-wuthoovii lastiyi
noombii enuwah-thii ?
thay wukkiiriipun
peerisiyuk ge??en
kurd6?iaAkiirii seeniyii
guhunoo (^uttoo-
kurunoo)
^uwu tikuk kiri
^uwu pa An
wenduroo suhi^u {gah-
poo) ipahn-ipetht_h\ik
noombu kayk (kawoom)
kalluk suppa/iyu/i^-
wenuwa/i-t/tu ?
koodaA kalluk
may unurgu thayi
105
Health. {Sanipa-sambandayi.)
(For Vocabnlaries, see pp. 32—36)
English.
Sinhalese (romanized).
How are you ?
I am very well
I am ill
I am not very well
I hope you will
soon be better
Do you sleep well '
Pretty well, thank
you
I have caught a
chill
I feel sick
Send for a doctor
I want to see a . . .
She has a cough
Where is there a
chemist's shop ?
How much is the
doctor's fee for a
visit?
Have this prescrip-
tion made up
One tablespoonful
three times a
day
sayilpa kohoma-da
mata honda sani-
payi ; honda sanl-
pen sitimi
mata asampayi ;
mama asanlpayen
(or ledin) sitimi
mata boho sanlpa
ndhd
numhe sanipaya ik-
manin diyunu-ven-
neyayi baldporot-
tuvemi
numbata honddkdra
mnda Idbenavd-da
taramak hondata
Idbe, stutiyi
mama sitak aran
sitimi \jiavd
mage bada dangala
dostar-kenek (or
vedek) genvapan
(or kdnda-vapan)
... balanta (dakin-
ta) ond
dta kdssak tibe ; a
kdssakin pele
rasdyana-behet-sdp-
puvak koyiba tibe-da
eka gamanakata
dostara gdstuva
koccara-da
me vattoruve liyd
tibena beheta sd-
davd diyan
mesa hdndak pur a
davasata tun sdra-
yak ganu
Pronunciation.
suneepu kohomu-^u ?
mutu hon^/tii suneepuyi ;
hont/iu suneepen
sitimi
mutu usuneepuyi;
mumu usuneepuyen
(ledin) sitimi
mutu boho/i suneepu
naha
n6omb«2/ suneepuyu ik-
mu/iin ^/dyoo??o6-wen-
nayywji bula/i-poro^-
^oowemi
noombutu hon^/iaAka/iru
nin^/iu labeniiwaA-f/m ?
^urumuk hon«/mtu
laba?/, s^oo^iyi
mumu see^uk urun
sitimi [nuwa/i
mvigay budu thmiggxAxi-
^/ios^ur-kenek (wef/iek)
genwupun (kan^/ju-
wupun)
... buluntii (t/mkintu)
o/jna
atu kassuk tKihay ; a
kassukin pe/a?/
rusa/iyunu behet^ sa/ip-
poowuk koyibu thi-
hay-tJm ?
eku gumunukutu thos-
thuiXL gahsthoovfVL koc-
Curu-iM ?
may wnttohrooway liyah
^ibenu behe^u sah-
thuwah thiynn
Toaaysu haniAuk poora^
i/iuwusutu ^don saru-
yuk gunoo
106
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
To be taken after
each meal
Shake the bottle
Outward applica-
Poison [tion only
eka eka kamen pasu
ganu
botale holavanu
pitingamata pama-
vaaa [V'^yi
eku eku kamen pusoo
gunoo
hohthulai/ holuwunoo
pitin gamutu pumuwuyi
wusu
The Time. ( Veldva gdnayi,)
(For Vocabulary see p. 28.)
Please tell me the
time
What time is it ?
Ten minutes past
seven
It has just struck
nine
The clock is striking
A quarter past one
It is past one
Half-past four
Twenty minutes to
six
A quarter to eight
By my watch
Exactly 3 o'clock
At what time ?
9.0 a.m.
7.0 p.m.
It is not late
It is early
mata veldva kiyanu
mdnava
veldva klya-da
hata jjahuveld vind-
di dahayayi
meddn namaya tat-
tuvund
oralosuva tattuve-
navd
eka pahuveld vinddi
paJialohayi; ekakut
pdya kdlayi
dan eka pahiiveldyi
hatara-Jiamdrayi
hayata vinddi vis-
sayi
atata {pdya) kdlayi
mage at-oraldsuve
prakdrayata
veldva hariyatama
tunayi
koyi veldvata-da
ude namayatayi
savasa hatatayi
daval veld ndJid
veldsanayi
mutii wela/iwii kijiinoo
manuwu ?
waylahwu keeyu-^Au ?
hu^ii puhoowela/i
winaMi ^/mhuyuyi
maytha,n numuyu ^ut-
too-woona/i
orulo/isoowu ^uttoo-
wenuwa/i
eku puhoowek/j winaAdi
puhuZohuyi ; ekukoo^
payu kaMuyi
thsin eku puhoowelaAyi
hu^uru-humaAruyi
huyutu wina/idi wissuyi
utiitu (paj^u) kaMuyi
mugay uih-ovnlohsdo^Yay
pruka/iruyutu
wa?/la/iwu huriyutumu
^ooMuyi
koyi wa?/la/iwutu-f Au ?
oothay numuyutuyi
suwusu hu^utuyi
t/mwul welaA naha
wai/la/isunuyi
Post-office and Telegrams. {Tdpdl ddiya gdnayi.)
(For Vocabulary see p. 60.)
Where is the tele-
graph {or post-)
office?
viduli-pravrtti (or j wi^Aooli-pruwri^^i-
tdpdl-) kantoniva (iAapal-) kunthoh-
koheda \ roowu kohay£/m ?
107
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
Have you any let-
ters [telegrams,
newspapers] for
Mr. ...?
Will this letter go
to-uight ?
What is the postage
of this letter ?
I want to register
a letter [charge ?
What is the
Name and address
of sender
Reply paid
When is the next
delivery ?
When does the
post-office close?
Is the English mail
in yet ? !
... iinndheta (o ma-
hatmaydta) liifum
[viduli-pravrtti,
pravrtti-patraj tibe-
navd-da (or tihet-da)
me liyamana ada
I'd tdpdlen ydvida
(or yanne-da)
me liyume muddara-
(td})dl-) gdstuva
koccara-da
liyumak rijistar-
karanta ona [d.a
gdstuva kopamana-
arinndge (or yavan-
ndge) nam a gam a
uttara-gdstuva geva-
na ladl
a nit tdpdla koyi-ve-
Idvata ldbevi-da(oY
bedajiu labayine-da)
tdpdl-kantoruva kl-
yata vahdn-da (or
vahanne-da)
englantenena tdpdla
dan dvilld tibe-da
(laiigd veld tibe-da)
...oonnahai/tii (muhu^-
muya/ttii) liyoom [with-
ooli-pruwri^^i, pru-
wri^^i-pu^rii] ^ibe-
nvLwaJi-thu (thiheth-thu)^
may liyumiinu uthu ra
^apalen yahwithu
(yunnay-t/m) ?
may liyooma^ axooth-
thmu- (/Aapal ) gahs-
thoowu koccuru-iM?
liyoorauk rijistur-kiirun-
tu ohna, [tJm ?
gahstho6\YU kopumuwu-
nrmnahgay (yuwunna/i-
gay) numu gumu
ootJithiiYu-gahsthdoviu
gewunu \uthee
un\th papain koyi-way-
k/iwutii l&haywi-thu (be-
thnnoo luhunnay-tJm)?
^apal-kun^o/troowu
keeyutu wuha/iwi-t/m
{wuhunnay-thu) ?
eiigglunthen enu papain
th&n awilla/i thihay-tJm
{\u.nggahwe\ah thihay-thii)
In Town. (Nagara-saficdraya gdnayi.)
(For Vocabulary, see p. 80.)
Where shall we go ?
Let us go [to...?
Which is the way
W^here does this
road lead to?
Go up the street
Is it far from here?
How far is it to... ?
api kohdta yamu-da
yamii [kada
...-ta yana mag a kd
me pdra (or maga)
kohdta yanne-da
vltiye ihala dihd-
vata yanu (or
palayan) [ra-da
metanahita eya du-
. . . -ta kopamana
dura- da
upi kohahiu yumoo-^M ?
yumoo [kuf/iu ?
...-tu yunu mugu ko/i-
may pa/iru (mugu) ko-
haMu yunnrti/-t/tu ?
weethiyai/ ihulu thihah-
wutii yunoo (puluyun)
[ru"^i/tu?
me^unuhitu eyu thoo-
. . . -tu kopumu«,u ^c^ru-
(M?
108
English.
Show me the way
Turn to the right
Go quickly
Go slowly
Go straight on
Keep to the left
Second turning to
the right
Cross the road
In what street . . . ?
Is this the way
to...?
Do you know Mr.
F. ?
I don't knov/ any-
one of that name
I know him very
well
Who is he ?
He is an old friend
of mine
Where does he live?
Close by (me)
Can you take me
to a good hotel?
Is Mr. F. (Mrs. F.)
at home ?
Have you a card ?
Sinhalese (romanized).
mata maga penva-
pan
dakunu pdttata (or
dakunata) hdriyan
(hdrenu)
vigahata yanu (or
palayan)
hemin palayan
kelinma palayan
pare varnat ayina
dige palayan
dakunn-pdtte devnii
haraspdra (vam-
guva)
para haraha anit
pdttata palayan
. . . koyi vltiyehi-da
me ...-ta yana
pdra-da
numba F. nnndhe
andunanavd-da
e nama dti kidvek
mama andunanne
ndhd
mama ohu bohoma
hondata aiidunami
eyd kav-da
eyd (or unndlie) mage
par ana ydluvekya
unndhe kohe vasa-
yi-da
md kittuvaya
honda hotalayakata
md kdtuva yanta
puluvan-da
F. unndhe {F. no-
ndmahatmayd)
gedara-da
innba laiiga kdrd
ekak (or ndma slt-
tuvak) tiyenavd-da
Pronunciation.
mutu mugu penwupun
thukooyioo pa^i/zutu
(tAukdo?2utu) hariyun
(harenoo)
wiguhutu yunoo (pulu-
yun;
hemin puluyun
kelinmii puiuyun
i^aJivay wumu^ uyinii
thigay puluyun
thukoondb-jifiththay the-
veni burus-pa^ru
(wu/2^go6wu)
pa/iru huruhu uni^
pa^^utu puluyun
... koyi weethiyehi-f/m ?
uiay ...-tu yunu ipah-
lU-thVL ?
noombu F. donnahay
unt/iOonunuwa/t-^M ?
ay numu a^i kisiwek
mumu i\ntho6n\innay
naha
mumu ohoo bohomu
honf/iiitu untAoouumi
eyah kuw-f/m ?
eyah (donnaha//) mug ay
puru?iu ya/iloowekvu
donnabay kohay wusuyi-
thVL?
mah kittoowuyu
honf/iu ho/ituluyukutu
mah katoowu yuntii
poo/oowun-f/m ?
F. oomiaha?/ (F. nohnah-
muhnthnmy ah) gethn-
rH-thii ?
oombu \\mgn kahrd ekuk
(na/tmu seettoowuk)
th\y eimv^' ah -t Jill?
109
Enslish.
Sinhalese (romanized).
Pronnn elation.
Give him my card
I will call again
Does he expect
you?
He is expecting
you
I have an engage-
ment with him
Good morning V
Good evening /
Welcome !
How do you do ?
I am very well
I must go
Good-bye, farewell
[The reply to above] :
What is the name
of that village ?
What sort of a
road is it?
mage hard eka
(or ndma slttuva)
ohuta dlpan [no)
ndvata ennemi {en-
numba eviyayi kiya
ohu bald porottu-
venavd-da
nuiiiba ennehiyayi
imndhe bald porot-
tu ve
ohu sambaventa
mama porondu vl
,_ , hitimi
ayu bovan^ '-
svdgatam [772 a- da
sdpa sanipa koho-
mama bohoma sanl-
pen sitimi
mama yanta ond
goliin eiina {en7\emi)-
hondayi,gohinva reii
ara game, nama
7noka-da (kumak-da)
eya koyi dkdra (ke-
bandu) magak-da
{j>drakda)
mahgay kahid ekii (nah-
mu seettoowu) ohootu
^/teepun
nawu^u ennemi (enyu.)
noombu ai/wiyuyi kiya/t ?
ohoo hnlah iporothlhoo-
wenuwa/i-?M ?
noombu ennehiyuyi oon-
nsihay hulah poro^-
^00 wa?/
ohoo sumbuwTntu mumu
poron^//6o wee sitimi
ahyoo bo/iwun
swahguthnm ! [thii ?
sapu suneepu kohomu-
mumu bohomu suneepen
sitimi
mumu yuntu o/ma
gohin enyah (ennemi)
hon^/myi, gohin wuren
urii gujnay numu mo-
muk-f/iu (koomuk-^Au) ?
eyu koyi ahkahiu (kebun-
thoc>) muguk-t/m (pa/i-
ruk-iM) ?
Shopping. (Kade ganu denu ydnayi.)
(For Vocabularies, see pp. 29—28, 85, 44.)
How much ?
That is too much
What is the price
Will you send them
at once ?
Please send them
at once
Send them to ...
1 May there be long life
kiyada, koccarada
eya bohoma vddiyi ;
eya bohoma ganan
vddiyi [yada)
mila koccarada {Jd-
evd ekenehima ya-
vanavd-da
evd ekenehima ya-
vanta hondayi
evd ...-ta yavdpan
{arapan)
. " I will go and come ; a
keeyuthu ? koccuruf/m ?
eyu bohomu wadiyi ;
eyu bohomu gu7ran
wadiyi [th\i ?)
milu koccurutM (keeyu-
aywah ekewehimu yu-
wunuwa/i.-t/iu ?
aywah eke^iehimu yu-
wuntu hont/iuyi
ayvfah ...-tu yuwaApun
(arupun)
u revoir. - Good, go and come.
110
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
I wish to buy ...
I will take this i
I want some calico
I should like to see
some ribbons
This colour is too
dark — light
Have you any nar-
rower— broader?
What is the value
of a yard of
this? (What is
this a yard ?)
It is faded
Not so fine
This will do
A skein of sewing
silk
Try on these
They fit you very
well
What are they a
pair?
It is too dear
Make out my bill
. , . mileta ganta
mata kdmatiyi
mama meya (rneica)
gannemi [mata ona
kciliko nam kapupili
pitta pati tikak ha
lanta mata kamatiyi
me pdta onavata
vadd anduniyi —
suduyi
mita vadd patiiwd
( — palalwd) tiyena-
vd-da
meyin ydruvak ki-
yada or meyin yd-
ruvaka mila kopa-
manada '[mokada,
meya ydruvak- da)
eya vivarna vl tihe;
OT eke pdta gohilldya
opamana hlnvd (or
siyum-vd) epd
meya sahevi
mahana pata nul
kdrdllak
mevd dnda balanu
7iumbata meivd hon-
ddkdra liettuveti
makkdda evd kuita-
mak-da
eyabohoma aldbayi
mage hila [ganan-
patraya) liyddiyan
... milrti/tu guntu mutu
kamu^iyi
mumu meyu (mfl?/ku)
gunnemi [mutu oAna
kaliko/i num kupoo piZi
pee^l^-u puti tikuk bu-
luntu mutii kamu^iyi
may pa/itu o/mawutii
wuda/i untAoorooyi —
soot/iooyi
meetu wuda/i putoowa/i
( — puZulwa/i.) ^iyenu-
wah-thijL ?
meyin ya/iroowuk kee-
yut/iu ? meyin yah-
roowuku milu kopu-
muwui/m ? (mokutAu,
meyu yaAroowuk-^/iu?)
eyu wiwurnu wee thibay;
aykay pa/itu gohillaAyu
opiimuwu heenwa/t (si-
yo6m-w ah) eipah
mevu sahaywi
muhunu putii nool
karalluk
maywah anf/tu bulunoo
noombutu mat/wa/i hon-
thahkahrvi haythtJioo-
mukkahthu ay- [we^i
waA koot-tumuk4/iU ?
eyii bohomu ula/ibuyi
mugay hiln (gu;iun-put-
ruyu) liya^ thiynn.
Have
I to
permission
shoot here ?
To whom must
apply ?
Shooting. (Dadayam-kirima gdnayi.)
(For Vocabulary, Bee p. Bl.)
obtain meJii dadayam A:^?■^- mehi f/iuduyum
to
kiree-
mata avasara ganta
ond-da
kdgen mama avasara
illunta ond-da
mutu uwiisuru guntu
ohnsL-thu ?
kaho;en mumu uwusuru
iUuntu o/tna-t/iu?
Ill
English.
Sinhalese (romanized).
What kind of game
can I get here ?
Elk, deer, hare, wild
buffalo, boar, fox,
leopard, bear,
elephant, &c.
What is the rent ?
How many hunting
dogs will you let
me have ?
Are the dogs
properly trained
(to hunt) ?
Keep the dogs
back
Load my gun
Carry my gun
Give me some cart-
ridges
Do not fire
Let me have a shot
with your gun
To cock a gun
yiiehi kumana dada-
yapi karanta hdki-da
gonnu, viuva, hd,
val-harak, val-uru,
nari, koti, valas, at,
ddi dadayam-ya
badda koccara-da
dadayam ballan kl-
denek mata denne-
Jii-da
{dadayam-karanta)
hallo hoiiddkara
purudu-karald-da
ballan issarahata
enta no di natara
karagan
mdge tuvakkuva
patavapan
mdge tuvakkuva
geniyapan
pataron klpayak
niata diyan
vedi tiyanta epd
nuihbe tuvakkuve7i
vedillak tiyanta
mata ida diyan
tuvakkuve kokd
adi7ita
Pronunciation.
mehi koomunu <7iudu-
yum kuruntu haki-i/iu?
go/mnoo, moowu, hah,
wul'huruk, wul-ooroo,
nuri, koti, wulus, Q>th,
ahthi i/iuduyum-yu
hnththu koccuru-(Au ?
t/iuduyum buUun kee-
thenek mutu t/ienne-
hi-f/iu?
(f/iuduyum-kuruntu) bul-
\oh honthahkahm poo-
roothoo-kvivulah-thu ?
bullun issuruhutu entu
no thee nu^uru kuru-
gun ^ _
mahgay ^oowukkoowu
putuwupun
mahgay ^oowukkoowu
ge/iiyupun
pu^uron keepuyuk mutu
thiyun
wedi ^iyuntu epa/i
noomhay ^oowukkoO-
wen wedilluk t/iiyuntu
mutu idu thiyun
^oowukkoowa?/ koka^
uthmtvL
Fishing. (Mdlu dlllma gdnayi.)
(For Vocabulary, see p. 61.)
Is there any fish-
ing to be had
near here ?
Must I first obtain
permission to
fish?
What is the rent for
fishing in this river
(lake, pond) ?
me asala yam kisi
tdnaka mdlu allan-
ta puluvan-da
mala allayita avasa-
ra palamu kota
ganta 6nave-da
megaiige (vdve, po-
kune) mas-mdrlm-
(or kevul-) badda
koccara-da
may usulu yum kisi
^anuku mahloo ul-
luntu -pooloowun- thu. ?
mahloo ulluntu uwusu-
ru puZiimdo kotu gun-
tu ohna>-way-thu ?
may gunggay (wawa?/,
ipokoonay) mus-mareem-
(kewool) butJitJtu. koccu-
ru-(M ?
112
English.
Sinhalese (romanized).
Pronunciation.
Can I get the sole
right of fishing ?
Can I have a boat
and boatman ?
What do you
charge for the
hour (day) ?
The oar
Have you brought
some bait ?
Will you bring a
bait?
What bait must I
use?
Give me a hook
W^ill you bait my
line?
Give me my rod
Row gently (with-
out stirring the
water)
Donotmakeanoise
Make haste
The fishing is good
here
How much does
this fish weigh?
Will you weigh it?
main allanta mulu
balaya mata gata
hdki-da
orukdrayek samara
oruvak mata lal/d
gata hdki-da
pdyakata [davasa-
kata) umhe kullija
(or gdstuva) kocca
hahala [ra-da
tikak {inokavat) dim
vmha gendvd-da \
dmak genenta hon-
dayi
mona dmakdamanta
ona-da
hili-katuvak mata
diyan
mage hili-lanuvata
dmak dam,dpan
mage bili-pitta diyan
iyatura no solvd)
hemin oruva }mda-
pan
gosd karanta cpd
ikmam karapan
mehi mdlu dlllma
liondayi
m e mdlu - kuriydge
bara kopamana-da
eya kirdpan '
ma/iloo ulluntu mooloo
buluyu mutu guf//-u
haki-t/iu?
orookaAruyek sumugu
oroowuk muiu luba/t
gu^u haki-f/m ?
payukutu (i/tuwusukutu)
umhay kooleeyu {gah-
sthoowa) koccuru-iM?
hubulu
tikuk (mokuwu^) am
oombu genahwah-thii ?
amuk gewentu honf^uyi ?
monu amuk <7tumuntu
ohivd-thu ?
bili-kutoowuk mutu thi-
yun . . _
muga?/ bill - lunoowutu
amuk thumah^uu ?
muga?/bili-pi^iAu tJdyiin
(wu^ooru no solwa/^)
hemin oroowu pa^a-
pun
gohshah kuruntu epa/i
ikmung kurupun
mehi mahlod alleemu
hon^Auyi
may ma hlookooviy a hgay
buru kopumii?iu-^/ai ?
eyu kira/tpun ?
Commercial and Trading.
(For Vocabulary s
( Velandam sambandayi.)
pp. 42! 46.)
Send in my account
I am leaving to-
morrow
Giv« r-^e a receipt
Show me the
balance-sheet
mage bila evdpan
mama heta pitatvl
yannemi
kuvitansiyak mata
diyan
ayavdya lekanaya
mata penvdpan
mugai/ bilu ew«/<pun
mumu hetu pitu/Tiwee
yunnemi
koowi^unsiyuk mutu
thiyMn
uyu wayu la?/kunuyu
mutu penwa//pun
113
English.
What are the
liabihties ?
There is an error
in your account
My samples are
delayed
I want to get them
through the
Custom House
This cheque needs
endorsing
Have you declared
the value ?
I will prepay the
carriage
Give me your esti-
mate
Quote me a price
Sinhalese (romanized).
gevanta Hyena naya
kopamana-da
umbe ganane vdra-
dillak tibe
mage mostra badu
nataram tibet
evd reguven mama
bird gunta ona
me cdk eke pitipdtte
atsankaranta ona
baduvala vatind-
kama sahatika
kald-da
geiia ydmeviyadama
kalin gevannemi
umbe ta kse ruva mat a
liyd diyan
mila gaiianak mata
kiydpan
Pronunciation.
gewuntu ^iyenu nuyfi
kopiimunu-fAu ?
oomhay gununay waru-
^Ailluk thihay
mugay mohsthru budoo
nu^uruwee ^ibe^
aywah raygoowen mumu
hayrah guntu o7ma
may cak ekay pitipa^-
thay u^sun-kuruntu
o/ma
budoowulu wutinaA
kumu suhu^iku
kulah-thu ?
genuyahmay wiyui/mmu
kulin gewunnemi
oombay thuksayvoowt
rautu liyah thijun
milu gu7?unuk mutu
kiya/ipun
Public Works. {Goda7idgili sambandayi.)
Come here with
your hoe
Bring (it) here
Don't dig there
Dig wider
How many men are
wanted to cut the
jungle ?
Six men are wanted
for road work
Send three men to
help the carpen-
ter
Take eight men to
build the bridge
Sinhalese S.-T.
oomhay oothalluth urun
mehe wuren
(eyii) meh^Atu ge^ien
e^unu kotuntu (hah-
runtii) epa/t
^uwu puZul-lesu hah-
rupun
kalawu kupa^ f/iamee-
mutu minisoou kee-
thenek ohna^-thu ?
pdre vddata minisun, ^ahvay wadutu minisoon
hayadenek ond i ImyufAenek o/ma
vaduvdta udavvena' wudoowaAtu u^Auwwenu
pinisa minisun tun piwisii minisoon ^don
denek yavdpan j fAenek yuwa^pun
pdlama sadimata ,pa/ilumu sat/ieemutu
minisun ata denek minisoon utu f/ienek
aragan ' urugun
urhbe uddllat aran
mehe varen
{eya) mehdta genen
etana kotanta (or
hdranta) epd
tava palal-lesa
hdrapan
kalava kapd ddml-
mata minisun ki-
denek ona- da
IIA
English.
"What kind of soil
is there at that
place ?
Very sandy
Where was this stiff
clay got ?
This is exceedingly
hard ground
The hoe will break
A pickaxe will be
required here
Remove the stones
with a crowbar
Blast out the rock
Put aside all stones
suitable for the
foundation
not
The space is
sufficient
Measure a foot and
a half
Level thirty feet
further back
The ground is very
soft ; you must
therefore lay
down a plank
Bring the line and
pegs to mark out
the foundation
Sinhalese (romanlzed).
Pronuuciatiou.
ehi him a (or pas)
mona dkdra-da
bohoma vdli-musuya
me iiku mdti kolien
labd gattd-da
meya itdm.at kd?taka
bimaya
ud cilia kddevi
mehi (^ketlinata)
pikamak d7id vevi
alavamquvakin gal
ahak-karapan
gala (or parvataya)
pupuravapan
attivdramata sudit-
suvu gal-kdta si-
yallama pdttakata
damanii
ida madly i
adi eka hamdrak
mdnapan
pafisd patten tava adi
tihak (dura) sama
tald karapan
bima boJioma bund
(or erena) nisd
lallak eld damd-
pan
attivdrama lakanu
karanta bim ma
nina lanuvayi li
dnayi genen
Must this work he: me vdde ad a karanta
done to-day ? ' ond-da
How do you ar-lwe pornwe gadol
range the bricksl kese aduk karana-
in this kiln ?
I want to build a
house
vd-da
mama geyak goda
naganta ona
ehi bimu (pus) monu
rt/ika/tru-i/m ?
bohomu wali-moosooyii
\nay ookoo mati kohen
luba/i guththah-tJiU.
meyu ithahmutji kahsh-
tiiku bimuyu
dot//allu kadai/wi
mehi (keteemutu) piku-
muk o/tna wa^/wi
uluwu/j^goowukin gul
uhuk-kurupun
gulu (purwutuyu) p66-
pooruwupun
u^^iwa/irumutu soo-
t/ioosoowoo gul-katu
siyullumu pa^^u-
kutu dumuDOO
idu muf/iiyi
udi eku huma/iruk
manupun
pussa/i pa^^en ^uwu
udi (/^ihuk (thooru)
snuinthulah kurupan
bimu bohomu boorool
(erenu) msah lalluk
e\ah ^/mmrt/<pun
uththiwahrmim lukdo?/do
kuruntu bim muninu
lunoowuyi lee anuyi
ge?zen
may wada// nthu. kuruntu
o/ma-i/m ?
may Tpohrnobway gudol
kesay udook-kurunu-
yvah-t/m ?
mumu geyuk godu-
nuguntu ohnsk
1
116
English.
Sinhalese (romanized).
When will you
bring me the
estimate ?
Your estimate is
too high
You are wasting
lime
Let the doors and
windows be well
fitted
The plastering of
the wall must be!
done neatly
White ants will at-
tack the timber ;
tar it
These tiles are not
good
If a heavy shower
of rain falls,
many of the tiles
will be destroyed
Thatch the roof
Is the thatch
ready ?
Fasten it firmly
Tar the floor
Put cement over it
Lay large stones
across
Bring the chain
vdda takseru ganan
lekanaya kavadd
genennehi-da
umbe takseriiva bo-
homa vddiyi
umba himu apate
arinavd
kavulu-doraval hari-
ydkdra hettuvena
lesa piliituvanta
salasvdpan
bittiye baddma ka-
dima lesa (or yasa
ruvata) gdnta ona
veyo ll kdvi ; evdye
tera gdpan
me idu honda ndhd
tada vdhivaldvak
vdssot, ulu boho-
mayak ndtivl
yanavd dta
vahala (or piyassa)
sevili karapan
Seville piduru (or
atu) Idsti-da
tadalesa savi-kara-
pan
bima tera gdpan
Ipita sem.enti-badd-
ma damdpan (or
gdpan)
loku gal harahata
tabdpan
damvdla genen
Pronunciation.
wadu th^iksayroo gu7?un
]a?/kunuyu knwuf/iah
genen-nehi-thu 9
oomhay ^uksa^roowu
bohomu wadiyi
oombu hoo?200 m^iithay
urinuwa/i
kuwooZoo-^Aoruwul hiiri-
yahkahvu. hayththob-
wenu lesu pihitoo-
wuntu suluswaApun
hiththiyay hiithahmu
kui/iimulesu (yusu
roowutu) ga/mtu o/ma
wayyoh lee ka/twi ; ay-
^xahyay thayru gaApun
may ooZoo honiAu nalia
thuthvL - wahiwula/iwuk-
wasso^ oo/oo boho-
muyuk na^iwee yunu-
vva/i a^u
wuhulu (piyussu) sewili
kurupun
sewillaz/ pitAooroo (u^oo)
\asthi-thu ?
thnthu lesu suwi-kuru
pun
bimu thayru gaApun
eepitu semen ^i-bufAa 7i-
mu (/iuma/ipun {gah-
pun
lokoo gul huruhutu ^u-
baApun
tAumwalu gewen
116
Planting. {Vdvili-karman ya ydnayi.)
English. Sinhalese (romanized). i Pronunciation,
How many coolies
ave you ?
How many of them
are women and
children ?
Are they good
workers ?
If yuu work for
me, you must be
diligent, orderly,
and obedient
Call in the coolies
Muster them near
the bungalow
On account of the
rain you have
done only half
a day's work
Take all the tools
Go to the hill
Each man must
dig forty holes a
day
Do not pull up the
plants
Mark the place
where you must
dig
Trample the earth
down
ufiiba langa kiiliA
kdrayo kldenek
dtit-da
ovungen kl-denek
gdnu-da kldenek
lamayo-da
ovhu hohda vdda
karuvo-da
umbala mdlanga vd-
da-karanavdnam,
kadisara-ka min-da
klkaru.-kamin-da
pilivel-dtuva lidsi-
renta ona
kullkdrayanta an-
dagahapan
hangaldva kittuva
oviin perettukara-
vdpdn
vdssa Jiisd davas
bdgayaka vdda
pamanak umhald
kammutu-kara
tibet
dvuda siyallama
aragan
kanda udata pala-
yan
eka eka minihd da-
vasakata valaval
hatalihak hdranta
ond
pdla iiguld damanta
epd
umha hdranta ond
tana halakunu
karapan
pas pdga damdpan
o mbu lungu koolee-ka/i-
ruyo/i keef/ienek siti^
owoons^en kee-t/tenek
g^noo-t/iu kee-i/ienek
lunuyo/i-f/m ?
owhoo hon(/m wadu-
kurc6wo/i-i/(U ?
oombulfl/i vaalilmiggVi
wadu-kurunuwa/mum,
kudisuru-kumin-iM
keekuroo -kumiu - th u
piZiwel-a^oowu hasi-
rentu o/ma
koolee-ka/iruyu itu un-
duguhupun
bu»r/gula/iwu kittoowu
owoon perettookiiru-
wa/jpun
wassu nisa/i i/juwas hali-
guyuku wadu pumu-
?iuk oombulaA kum-
moo^oo-kuru tMhetJi
a/iwoof/m siyuUiimu uru-
gun ^
kun^/m oodiitu puluyun
eku eku miniha/i i/iuwu-
siikutu wuZuwul hu^-
uZihuk ha/iruntu oAna
paZu oogoolaA t^umuntu
epa/i
oombu ha/iruntu o/ma
^anu huluk6o??oo-
kurupun
pus ])ahgah fAuma/ipun
117
English.
Go and fetch the
plants from the
nursery
Take up the plants
with the earth
Sinhalese (romanized).
tavdnayata gos
" I aran varen
pdl&ti
uguld)
pas samaga
uputd (or
ganin
Pronunciation.
^uwaAnuyutu gos pa^ati
urun wuren
pus sumugii pa^ati oopoo-
iah (oogoola^) guiiin
Changing Money. {Salli mdrukinma gdnayi.)
Where can I get
money changed?
Where is the
bank (a money-
changer) ?
I want change
for a five-pound
note
Will you give me
Ceylon money?
What is the
exchange on
English money?
Will you changi
me a sovereign?
Will you cash this
cheque for me ?
Please give me gold
and silver, not
paper money
A bill of exchange
[sight
It is payable at
Give me the
amount in rupees
mata salli mdru-
karaganta puluvan
kohe-da
hdnkuva {salli
III dr Ilka rannek)
kohe-da
pavund pahe kada-
ddsiyak (ndttuvak)
mdrukaraganta
mata onR
Laiikdve kdsi mata
denta hotidayi
Imgrislkdsivala nid-
rnvakopam ana-da :
or Imgrid kdsi md-
ru kirlme vattama
koccara-da
ratvan pavtimak
mata mdrukara
denavd-da
mutu sulli mah ookurii-
guntu poo/oowun ko-
hay-tlm ?
ba?///kdowii (sulli-ma/t-
rookurunnek) kohay-
th\\J
puwoond puha?/ kudu-
tliah^iyw'k (noAttoo-
wuk) ma/irobkuru-
guntu mutu o/ma
\wng\Lah\vay kah^i'i mutii
^Aentu honi'Auyi ?
i/j^greesi kaAsiwulu vaah-
roowu kopumu?iii-f/al ?
i/2o^greesi kaAsi m«/t-
roo-kireema?/ wuttiunu
koccuru-i/iu ?
ru^run puwoomuk mutu
ma/irdokuru i A en u -
wah-thu ?
m,e cdk eka m a ta\ ma y c^k eku mutu ma h-
mdrukaradenavd-da\ rookuru tiienuv7aJi-thu'^
ratran saha
kdsi mata denta
hondayi ; nottu
kdsi (or kdsi-patra)
epd
undiyalak, mudal-
huvamdru-patrayak
[yiituyi
diituvita geviya
rupiyal-salli-valin e
m,udala mata denu
ridl ru^run suhu rif/?ee kah-
si mutu fAentu hon-
i/iuyi ; noAttoo kaAsi
(kaAsi-pu^i'u) epaA
oondiyuluk, moo^Aul-
hoowu-maArob- pu/A-
ruyuk [^ooyi
iAobtobwitii gewiyu yoo-
roopiyul sulli-wulin ay
moo/Aulii mutu fhoiiob
AlONEY, WEIGHTS & MEASURES.
Ceylon Currency.
COPPER, i cent = .4^^^ farthiug. | 1 cent
NICKEL. 5 cents = 3^ farthings.
^f farthing.
SILVER.
10 cents
25 „
= Ifd.
4d.
PAPER. 10 rupees = 13s. 4d.
50 „ = £3 6s. 8d.
60 cents ... = Bd.
1 rupee (100 cents) = Is. 4d.*
100 rupees = £G 13s. 4d.
1,000 „ = £66 13s. -id.
Sinhalese Money, v/ith the Eng-lish and American
Equivalent Values. *.
Sinhalese. English. .•\merican.
100,000 rupees (1 lac) = £6,666 13 4 ■ =$33,833.33
1,000 „ = 66 13 4 = 333.33
= 6 13 4 = 33.33
= 368
= 16 8
= 10
13
100 „
50 „
20 „
15 „
10 „
4 „
3 „
1 rupee
50 cents
25 „
10 „
5 ,,
0
4
8
4
0
4
8
4
If
0±
16.66
6.66
4.99
3.33
1.06
1.33
1.00
.33
.16
.08
.032
.016
English and American Money, with the Sinhalese
Equivalent Values.
English
American.
Sinhalese.
£
B.
d.
Dollars.
cents.
Rupees, cents
1,000
0
0
=
5,000
0 ...
=
15,000 0
100
0
0
=
500
0 ...
=
1,500 0
10
0
0
=
50
0 ...
=
150 0
5
0
0
=
2o
0 ...
=
75 0
1
0
0
=
5
0 ...
=
15 0
10
0
:=
2
50 ...
=
7 50
5
0
=
1
25 ...
=
3 75
2
6
—
02 ...
=
1 87
2
0
_
50 ...
=
1 50
1
0
=::,
•25
=
75
G
—
12 ...
^
(apurox.) 37
3
=
6
—
18
2
—
4 ...
=
12
1
=
2 ...
=
6
oi ...
=
1 ...
=
3
Oi ...
=
—
=
„ 1
♦ The exchange value of the Knpeo is subject to slight fluctuatioiu
119
WEIGHTS.
The English system of weights is now commonly used in
Ceylon ; rdttala (plural rcittal) is the name given to a pound
(avoirdupois) in Sinhalese. Among jewellers a kalaiida (plural
kalan) is a weight equal to about ^-^ of an ounce (Troy).
LINEAR MEASURE.
1 iikd ... ... = 1 viyata
7 viijata... ... =1 angala (finger-breadth)
12 angal ... ... — 1 viyata (span, about 9 inches)
2 riyat ... ... = 1 riyana (cubit, „ 18 inches)
4 riyan ... ... = 1 humbaya (fathom, 6 feet)
7 riyan ... ... = 1 yata (about 3| yards)
20 yata (140 cubits) = 1 ish'a ( ,, 70 yards)
SO isba ... ... — 1 yavuva {ne&rly h^ miles)
4. gav ... ... = 1 ii/orfi/?irt (about 13 miles)
N.B. — The term now in common use for an English mile is
hdtiikma (pron. hatokmu).
MEASURE OF CAPACITY.
2 pata ... ... = 1 )nandca (about 1 gill)
^Imand... ... = 1 ^aiiya or ser/rra (about -^ pint)
^^-^ 7idU ... = 1 kunmiya ovla/ia { ,, 1 quart)
4 or 5 kuruni ... = 1 timba (about 1 gallon)
10 kuruni ... = 1 pala { ,, 10 gallons)
A pala ... ... = 1 rt/?nma (nearly 5 bushels)
These, when applied to surface measure, mean the areas of
land which can be sown with the respective quantities of seed
(especially paddy).
POSTAGE.
The postal rates from Ceylon to the United Kingdom are as
follows : —
For Letters, 6 cents per ^ oz.
Postcards, 6 cents.
Newspapers, Scents for the first 50 grammes (If oz.), and
2 cents per 2 oz. afterwards.
P.O. S.127A
M-rlberoQgh's Self-TaUght Se
cliMifl«4 ^•ahiiT'mt and uitful ComreraatiM
whk tli« ENGLISH PHONETIC PRONUNCIATK
•f •ry w«r4 to ftinngtd that tKvf majr bt Imrmtd AT A GL
APHIKAANS S«lf-TtHfl»t
5/-
AISM Salf-Tauglic
AHAilC (S/ritii) •
f/-
ITALIAN (New Ed.) .
BENGALI
Sh
JAPANESE
iURMElE
%h
LATIN
CMNiSE
•/-
LITHUANIAN
CZECH
s/-
MALAY
DANISH
f/-
HALAYALAH
DUTCH (NawEd.) ,
'7/S
NORWEGIAN
EGYPTIAN (Arabic) .
s/-
PERSIAN
($PIAANTO
3/-
POLISH
inONIAN
4/-
PORTUGUESE
MNNISM
s^
ROUMANIAN
FRINCH
s/.
RUSStAN (Naw Ed.) .
CIAMAN (N«wEd.) .
t/6
SfRBOOlOAT (New
'Ed.)
€KBfiK (N4»darii) »
V-
SINHALESE
GUjAHATl (Naw Ed.) .
y/«
SPANISH (New Ed.) .
HINDUSTANI
»/-
SWEDISH
HUNGARIAN
V-
TAMIL
TURKISH
CHINBN CRAMMAR
PRENCH
QUMAN
NINOUSTANI •
ITAUAM
GRAMMARS
«/-
«/-
1/-
V-
JAPANESE GRAMMAR
RUSSIAN • WItb
SPANISH
TAMIL
TURKISH
M
RiARLBOIIOUGH'S
POCKET SELF-TAUGHT PHRASE BO
with English Phonetic Pronunciation.
FRENCH. GERMAN. ITALIAN. NORWEGIAN. SPANISH. Limp Cloth. 4/-
Londwii L MAftLBOKOUGH h CO. LTD^ Publtehen
P.Q. ».I33Q.
Syrocuse, N. Y.
Stockton, Calif.
BDDmMMMSb
RETURN
TO—*
MAIN CIRCULATION
ALL BOOKS ARE SUBJECT TO RECALL
RENEW BOOKS BY CALLING 642-3405
DUE AS STAMPED BELOW
jVHi-< '.i-JJ
APR - vgo
^R01 1999
FORM NO. DD6
UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY
BERKELEY, CA 94720