CZ STOAMANIEN
|28 0 9(O) KOIEJ(GYANKĆ
JĘZYKA POLSKIEGO
|209.0:03 97. 0093 10): 63
SŁOWNIK
ETYMOLOGICZNY
JĘZYKA POLSKIEGO
Romie, mojej żonie
SŁÓWNIK
ETYMOLOGICZNY
JĘZYKA POLSKIEGO
WIESŁAW BORYŚ
Wstęp
Etymologia jest działem językoznawstwa badającym pochodzenie wyrazów; jednocześ-
nie wyraz ten oznacza objaśnienie pochodzenia konkretnego wyrazu i jego znaczenia.
Pochodzenie międzynarodowego naukowego terminu etymologia jest jasne, jest to za-
pożyczenie z gr. etymologia 'etymologia, będącego złożeniem gr. ćtymos 'prawdziwy”,
używanego też jako rzeczownik w znaczeniu 'etymologia wyrazu, etymologiczne zna-
czenie”, oraz tworzącego nazwy różnych dyscyplin naukowych -logia (od gr. lógos 'słowo,
wypowiedź”).
Zadaniem badań etymologicznych jest odtworzenie pierwotnej motywacji wyrazu
(wskazanie jego bezpośredniej podstawy derywacyjnej), wykrycie i objaśnienie jego
struktury, wskazanie morfemów słowotwórczych oraz odtworzenie jego przypuszczal-
nego pierwotnego znaczenia i wyjaśnienie dalszego rozwoju semantycznego. Studia ety-
mologiczne zmierzają więc do wykrycia i objaśnienia procesów językowych, które za-
chodziły przed setkami albo i tysiącami lat, przy czym badacz często dysponuje tylko
dochowanymi szczątkami poszczególnych rodzin wyrazowych, nieraz rozproszonymi
po różnych, oddalonych geograficznie pokrewnych językach. Wszystko to sprawia, że
ustalenie pochodzenia wyrazu bardzo często nie jest sprawą prostą, nie daje jednoznacz-
nych rezultatów, stąd nierzadko mamy kilka prawdopodobnych wersji objaśnień etymo-
logicznych jednego wyrazu (a zwykle także wiele objaśnień mało prawdopodobnych,
nieprawdopodobnych czy wręcz mylnych, dopuszczających dowolne lub błędne zestawie-
nia wyrazów pozornie tylko bliskich, ignorujących wypracowane przez naukę reguły od-
powiedniości głosowej między pokrewnymi językami, nieprzekonująco objaśniających
strukturę wyrazu lub wydzielających nie istniejące formanty słowotwórcze, dopuszczają-
cych niezwykłe, nie mające paraleli kierunki ewolucji semantycznej) i stąd obecność
w objaśnieniach elementów subiektywnych lub brak ostatecznego objaśnienia genezy po-
szczególnych wyrazów. Zresztą nierzadko także wyrazy powstałe przed kilkudziesięciu
laty (a nawet powstające w czasach współczesnych) mogą mieć niejasne pochodzenie
i mogą sprawiać badaczowi wiele problemów.
Słowniki etymologiczne zwykle są podsumowaniem pewnego etapu rozwoju badań
etymologicznych leksyki danego języka, chociaż bywają też słowniki, których autorzy
częściowo lub programowo ignorują dokonania etymologiczne innych badaczy. Tak też
ma się rzecz ze słownikami etymologicznymi języka polskiego.
Przez wiele dziesięcioleci jedynym pełnym polskim słownikiem etymologicznym by-
ło dzieło Aleksandra Briicknera, wydane po raz pierwszy w r. 1927 i potem wielokrotnie
Wstęp 6
wznawiane. Znakomity w swoim czasie słownik dziś jest już w znacznym stopniu prze-
starzały, reprezentuje bowiem stan wiedzy etymologicznej z początków ubiegłego stu-
lecia, opiera się nierzadko na dziewiętnastowiecznych pracach etymologicznych, zwłasz-
cza na słowniku etymologicznym języków słowiańskich Franza Miklosicha. Etymologia
polska i słowiańska w ciągu XX wieku znacznie się rozwinęła pod względem metodolo-
gicznym i materiałowym, powstało wiele słowników etymologicznych poszczególnych
języków słowiańskich (obecnie tylko język słowacki i macedoński nie mają takich od-
dzielnych słowników), zaczęto wydawać słowniki odtwarzające prasłowiańską warstwę
leksyki słowiańskiej, opublikowano setki szczegółowych studiów, rozpraw i artykułów
etymologiczno-leksykalnych. Ogromnie wzbogacona została baza materiałowa dla pol-
skich i słowiańskich badań etymologicznych, powstało bardzo wiele słowników współ-
czesnych, historycznych i dialektycznych poszczególnych języków słowiańskich. Nie bez
znaczenia jest także rozwój etymologii indoeuropejskiej.
Osiągnięcia dwudziestowiecznych polskich, słowiańskich i indoeuropejskich badań
etymologicznych znalazły odbicie w Słowniku etymologicznym języka polskiego Fran-
ciszka Sławskiego, wydawanym zeszytami w latach 1952-1982. To świetne i oryginalne
dzieło, powszechnie uznawane za najlepszy słownik etymologiczny jednego języka sło-
wiańskiego, reprezentujące (zwłaszcza od tomu II) najwyższy poziom naukowy, niestety
nie zostało ukończone, doprowadzone zostało tylko do końca litery Ł (do hasła łżywy).
Nie ukończony jest także kolejny (wydany w 2000 r.) Słownik etymologiczny języka
polskiego Andrzeja Bańkowskiego, obejmujący w dwóch tomach wyrazy na litery A-P.
Słownikowi temu, zawierającemu sporo oryginalnych pomysłów etymologicznych i grun-
townie wykorzystującemu także materiały onomastyczne, swoiste piętno nadał wszakże
wybujały indywidualizm autora, wyrażający się zbyt częstym ignorowaniem objaśnień
stanowiących trwały dorobek nauki, zastępowanych tu pomysłami nie wytrzymującymi
krytyki lingwistycznej (czy nawet niekiedy ściśle filologicznej)!.
Za pierwszy po słowniku A. Briicknera pełny polski słownik etymologiczny mógłby
uchodzić Nowy słownik etymologiczny języka polskiego Krystyny Długosz-Kurczabo-
wej (2003 r.), obejmuje bowiem artykuły słownikowe od hasła abc do hasła żyletka.
Jednakże między tymi hasłami (a także w indeksie) nie odnajdziemy tak wielu zasłu-
gujących na objaśnienie etymologiczne wyrazów należących do podstawowego zasobu
leksykalnego współczesnego języka polskiego, że w najlepszym razie można mówić, iż
słownik ten zawiera wybrane hasła od A do Ż. Zamierzony przez autorkę słownik o cha-
rakterze popularnonaukowym wbrew tytułowi jest nie tyle słownikiem etymologicznym
(gdyż w rzeczywistości etymologia zajmuje w nim miejsce nie najważniejsze, a nowych
objaśnień etymologicznych bodaj nie ma wcale), ile opracowaniem historii wybranych
rodzin wyrazowych, bogato ilustrowanym przykładami użycia wyrazów i utworzonych
od nich derywatów. Przy czym często uwzględniane są wyrazy pochodzenia obcego
kosztem godnych uwagi wyrazów rodzimych”.
! Zob. recenzję tego słownika opracowaną przez M. Wojtyłę-Świerzowską, „Język Polski”,
R LXXXII, Kraków 2002, s. 354—359.
2 Por. ocenę tego słownika przez W. Mańczaka, „Język Polski”, R LXXXIV, Kraków 2004,
s. 40-42.
7 Wstęp
W tej sytuacji polskiej leksykografii etymologicznej celowe wydało się opracowa-
nie nowego słownika etymologicznego języka polskiego, wykorzystującego kilkudzie-
sięcioletni (po Briicknerze) dorobek polskich i słowiańskich badań etymologicznych
(mnóstwo rozproszonych przyczynków o poszczególnych wyrazach lub rodzinach
wyrazowych, prace poświęcone różnym działom słownictwa) oraz znaczny dorobek
polskiej leksykologii historycznej i polskiej leksykografii. Jest to z założenia słownik ma-
jący spełniać najważniejsze wymogi stawiane naukowym słownikom etymologicznym,
przeznaczony jest jednak także dla zainteresowanych nieprofesjonalnie użytkowników
języka polskiego, co narzuciło konieczność ograniczenia specjalistycznej terminologii
językoznawczej i używania w miarę możliwości tylko polskich terminów. Z powodu
ograniczonej objętości słownika, wyrazami hasłowymi są często tylko wyrazy podstawo-
we, natomiast wyrazy pochodne (np. czasowniki przedrostkowe, przejrzyste derywaty
rzeczownikowe), które użytkownicy języka polskiego bez trudu łączą z innym wyrazem
(tj. z wyrazem podstawowym), są tylko wymieniane pod wyrazami podstawowymi.
Z tego też powodu zrezygnowałem z podawania odniesień do literatury naukowej, nie-
koniecznie potrzebnych niefachowym użytkownikom słownika; korzystający ze słow-
nika językoznawca w razie takiej potrzeby z pewnością potrafi dotrzeć do odpowiedniej
literatury etymologicznej, posiłkując się zwłaszcza innymi polskimi i słowiańskimi słow-
nikami etymologicznymi.
Celem jednotomowego Słownika etymologicznego języka polskiego jest przedstawie-
nie pochodzenia słownictwa należącego do podstawowego zasobu leksykalnego współ-
czesnego literackiego języka polskiego, oczywiście tej jego części, która wymaga analizy
etymologicznej, czyli jest dla użytkownika języka polskiego nieprzejrzysta. Słownik za-
wiera około 4600 artykułów słownikowych, objaśniono w nim jednak pochodzenie
znacznie większej liczby wyrazów, w większości bowiem artykułów pomieszczono rów-
nież wybrane wyrazy pochodne. Do słownika weszły przede wszystkim wyrazy rodzime
oraz wybrane zapożyczenia z innych języków, głównie zapożyczenia wczesne, średnio-
wieczne, które nieraz dla użytkownika języka polskiego nie mają znamion wyrazu obce-
go pochodzenia. Zamieszczone są także wybrane zapożyczenia późniejsze, zwłaszcza
z innych języków słowiańskich, które mogłyby uchodzić za wyrazy rodzime. Powodem
umieszczenia w słowniku nowszych zapożyczeń bywa też homonimia z wyrazem inne-
go pochodzenia, zwłaszcza z wyrazem rodzimym. Inne, liczne w dzisiejszej polszczyźnie
zapożyczenia może czytelnik znaleźć w każdym z dostępnych polskich słowników wyra-
zów obcych.
Wyrazami hasłowymi uczyniono tylko etymologicznie nieprzejrzyste wyrazy po-
spolite (apelatywa), należące do słownictwa ogólnego, w tym także wybrane wyrazy
ze słownictwa potocznego, niektóre wyrazy dziś przestarzałe (tylko jeśli są one ważne
z punktu widzenia etymologii). Pominięto zasadniczo różnego rodzaju terminy i wyra-
zy specjalistyczne, większość słownictwa potocznego, wiele wyrazów rzadszych, o nie-
wielkiej frekwencji, z założenia wyrazy przestarzałe i uznawane za dawne. Oczywiście
mogą się zdarzać opuszczenia wyrazów spowodowane przeoczeniem autora. Przytaczane
w poszczególnych artykułach wyrazy i formy historyczne (staropolskie, średniopolskie,
określane dziś jako dawne) pomagają tylko w lepszym przedstawieniu zarysu historii
współczesnego wyrazu, przeobrażeń jego formy, ewolucji jego semantyki, nieraz ułatwia-
Wstęp 8
ją lub umożliwiają jego etymologizację. Również cytowane wybrane słownictwo dialek-
tyczne, zaczerpnięte z różnych źródeł gwarowych i z różnych części polskiego obszaru
językowego, w tym słownictwo kaszubskie”, ma charakter pomocniczy, dokumentuje
obecność wyrazu w języku ludowym i przez to potwierdza rodzimość danego wy-
razu (lub jego zadomowienie w żywym języku), a także wzbogaca wiadomości o jego
historii, formach i semantyce. Także rzadziej przytaczane nazwy własne (osobowe, miej-
scowe itd.) służą wsparciu dokumentacji objaśnianego wyrazu pospolitego.
Informacja o danym wyrazie obejmuje przytoczenie jego postaci fonetycznych (jeśli
w przeszłości ulegały one zmianie), informację o podstawowych znaczeniach współ-
czesnych i, w razie potrzeby, historycznych oraz dialektycznych (przy wyrazach, których
semantyka nie ulegała zmianom w ciągu dziejów polszczyzny, często nie podaję znacze-
nia jako oczywistego dla polskiego czytelnika), chronologię wyrazu (wiek pierwszego
poświadczenia, wyjątkowo rok) i ewentualnie chronologię postaci fonetycznych (jeśli
postać wyrazu ulegała przekształceniom), chronologię znaczeń (jeśli jest to możliwe
do ustalenia). Stan badań polskiej leksykografii historycznej powoduje, że informacje
o chronologii nie zawsze są pewne, łatwiej bowiem jest ustalić czas pojawienia się wyra-
zów we wczesnych (staropolskich, szesnastowiecznych) źródłach, natomiast w odniesie-
niu do czasów późniejszych często jesteśmy zdani na mniej pod tym względem pewne
słowniki (zwłaszcza słownik Lindego i Słownik warszawski). Szczegółowe uwagi o zmia-
nach fonetycznych, morfologicznych, semantycznych wyrazu polskiego, o genezie zna-
czenia polskiego są podawane po objaśnieniu etymologicznym.
Nowoczesna etymologia wymaga, by wyraz był objaśniony na gruncie języka, w któ-
rym powstał. Należy więc ustalić, czy etymologizowany wyraz powstał na gruncie pol-
skim, czy też jest odziedziczony z epoki prasłowiańskiej (gdzie mógł być dziedzictwem
z wcześniejszych epok indoeuropejskiego rozwoju językowego albo też prasłowiańską in-
nowacją, tj. utworzono go na gruncie prasłowiańskim, lub być zapożyczeniem z innych
języków), czy może nie jest wyrazem rodzimym, lecz został zapożyczony. W ustaleniu
tego pomagają ewentualne odpowiedniki słowiańskie. Określam zasięg wyrazu na ob-
szarze słowiańskim jako ogólnosłowiański (ogsł.), jeśli występuje we wszystkich trzech
grupach języków słowiańskich”, północnosłowiański (płnsł.), jeśli jest znany językom za-
3 Podawane są tylko wyrazy istniejące w ludowych gwarach kaszubskich, w półfonetycznej
pisowni stosowanej w Słowniku gwar kaszubskich na tle kultury ludowej B. Sychty i Słowniku ety-
mologicznym kaszubszczyzny W. Borysia i H. Popowskiej-Taborskiej. Nie uwzględnia się wyrazów
właściwych tylko kaszubszczyźnie pisanej, literackiej (i niektórym nowszym słownikom kaszub-
skim), będących bardzo często sztucznie tworzonymi neologizmami.
* Takie wyrazy mogą być znane wszystkim współczesnym literackim językom słowiańskim,
ale mogą też być w pewnych językach dialektyzmami (tj. wyrazami występującymi wyłącznie
w słownictwie gwarowym, ludowym, czasem wyrazami ograniczonymi nawet do niewielkiego
tylko terenu) bądź należeć do słownictwa historycznego, poświadczonego jedynie w przeszłości,
w zabytkach językowych. Część wyrazów oznaczonych jako ogólnosłowiańskie została całkowicie
utracona przez pojedyncze języki słowiańskie, czego w słowniku nie zaznaczam, gdyż dla historii
leksyki polskiej nie ma to znaczenia. Wypadki szczególne, np. ograniczenie zasięgu wyrazu w jed-
nej z grup języków słowiańskich (kiedy mamy uzasadnione powody, by sądzić, że w innej części
danej grupy językowej wyraz nie istniał), są w słowniku zwięźle zaznaczone.
9 Wstęp
chodniosłowiańskim i wschodniosłowiańskim, bądź zachodniosłowiański (zachsł.), jeśli
jest ograniczony do zachodniosłowiańskiej grupy językowej; wyrazy poświadczone na
obszarze zachodniosłowiańskim i południowosłowiańskim (czyli nie znane językom
wschodniosłowiańskim) oznaczam jako zachsł. i płdsł. (ewentualnie z podaniem mniej-
szego zasięgu w południowosłowiańskim, jeśli tam wyraz ograniczony jest np. do języka
słoweńskiego lub jego gwar). W słowniku przytacza się wybrane odpowiedniki wyrazów
polskich, zwykle po jednym z danej grupy językowej (najczęściej są to wyrazy czeskie,
rosyjskie i staro-cerkiewno-słowiańskie bądź chorwackie i serbskie”, chyba że w danym
języku wyrazu nie ma” lub z jakichś powodów, np. fonetycznych czy semantycznych, le-
piej przytoczyć wyraz z innego języka danej grupy); jeśli znaczenia tych wyrazów są
zgodne ze znaczeniem wyrazu polskiego, to ich znaczeń nie podaję. Wyrazy wyłącznie
polskie, powstałe na gruncie polskim, objaśniam bez odwołań do materiału innosło-
wiańskiego, czasem jednak pożyteczne wydało się przytoczenie paralelnych derywatów
na innych obszarach słowiańskich.
Spora grupa wyrazów polskich rozpatrywanych w słowniku to leksemy odziedziczo-
ne z okresu słowiańskiej wspólnoty językowej, z epoki prasłowiańskiej. Podaję więc re-
konstrukcję postaci prasłowiańskiej wyrazu i odtworzenie prawdopodobnego jej znacze-
nia (zgodnie z zasadami rekonstrukcji postaci i semantyki stosowanymi w Słowniku
prasłowiańskim). Podaję też zwięzłą informację o genezie wyrazu prasłowiańskiego: ob-
jaśnienie powstania na gruncie prasłowiańskim (z podaniem wyrazu podstawowego),
ewentualną informację o odziedziczeniu wyrazu z epoki wspólnoty praindoeuropejskiej,
z podaniem dokładnych odpowiedników w wybranych językach indoeuropejskich i/lub
wybranych pokrewnych wyrazów z języków indoeuropejskich. W miarę możliwości by-
wa podana bardzo skrótowo etymologia indoeuropejska (często sprowadzająca się do
wskazania podstawowego praindoeuropejskiego pierwiastka), zwłaszcza jeśli udaje się
pokazać pierwotne, etymologiczne znaczenie wyrazu. W przypadku wyrazów polskich,
mających dokładne pod względem formy odpowiedniki słowiańskie (nieraz jednak od-
rębne semantycznie), utworzonych według modeli słowotwórczych funkcjonujących
w epoce prasłowiańskiej i produktywnych nadal po jej rozpadzie, na gruncie poszczegól-
nych języków słowiańskich, odtwarzam prapostać słowiańską (oznaczaną słow.), która
przypuszczalnie została utworzona dopiero w okresie poprasłowiańskim, paralelnie na
różnych terenach słowiańskich, chociaż nie można wykluczyć i prasłowiańskiej genezy
pewnych takich wyrazów.
W artykułach słownikowych podaję wersję etymologiczną, która moim zdaniem
najlepiej tłumaczy genezę danego wyrazu pod względem strukturalnym (budowy słowo-
twórczej) i pod względem semantycznym, tj. etymologię uznawaną przeze mnie za naj-
bardziej prawdopodobną. Ze względu na typ słownika z reguły pomijam inne (moim
5 Jeśli w języku chorwackim i serbskim występują różne postacie fonetyczne tego samego
wyrazu, dla oszczędności miejsca przytaczam tylko postać chorwacką (ijekawską).
ś Przytaczane są tylko wyrazy, które w danym języku są wyrazami rodzimymi, z założenia
pomijam zatem liczne w niektórych językach słowiańskich zapożyczenia międzysłowiańskie, np.
wyrazy rosyjskie przejęte z cerkiewnosłowiańskiego (czyli pochodzenia południowosłowiańskie-
go), bułgarskie zapożyczenia z rosyjskiego, chorwackie i słoweńskie pożyczki z czeskiego.
Wstęp 10
zdaniem mniej prawdopodobne lub wręcz błędne) wersje etymologiczne. Jednak w przy-
padku niejasnej genezy jakiegoś wyrazu i wielości istniejących w literaturze wersji
etymologicznych tylko prawdopodobnych, przytaczam lub wspominam także odrębne
objaśnienia. Jeśli jakiś wyraz nie ma dotychczas objaśnienia etymologicznego, które
byłoby w pełni uzasadnione, a sam nie byłem w stanie przedstawić takiego objaśnienia,
wolałem umieścić określenie „pochodzenie niejasne”, niż zajmować się krytyką istnie-
jących (często licznych) etymologii.
W objaśnieniach etymologicznych wyrazów przejętych z innych języków staram się
ustalić bezpośrednie źródło zapożyczenia do języka polskiego, z ewentualnym podaniem
Źródła wyrazu w języku-dawcy, w razie potrzeby skrótowo podaję także dalsze informa-
cje o wędrówce wyrazu.
Serdecznie dziękuję recenzentom słownika Profesor Marii Wojtyle-Świerzowskiej
i Profesorowi Leszkowi Bednarczukowi za gruntowne recenzje, cenne uwagi meryto-
ryczne i wsparcie przy pisaniu pracy. Dziękuję także wszystkim, którzy podtrzymywali
mnie na duchu w trudnym okresie pracy nad słownikiem, zachęcali do kontynuacji
tej pracy i nieraz służyli mi radą oraz pomocą w szczegółowych kwestiach, szczegól-
nie Doktorowi Władysławowi Sędzikowi i pozostałym współpracownikom z Pracow-
ni Języka Prasłowiańskiego Instytutu Slawistyki PAN, a także Doktorowi Zbigniewowi
Babikowi.
Słowa wdzięczności należą się Wydawnictwu Literackiemu, z którego inicjatywy po-
wstał ten słownik i które doprowadziło do jego publikacji, w szczególności Redaktor
Naczelnej Małgorzacie Nyczowej oraz wykazującej wiele cierpliwości i wyrozumiałości
w przeciągającej się współpracy ze mną Redaktor Barbarze Górskiej, a także Redakto-
rowi Waldemarowi Popkowi i wnikliwym Korektorkom Wydawnictwa, dzięki którym
uniknąłem wielu niedopatrzeń i błędów, a słownik w licznych miejscach został udo-
skonalony. Dziękuję również Pani Joannie Duskiej za adiustację tekstu oraz Panu Woj-
ciechowi Adamskiemu, który wraz z Panią Joanną Łobaczewską-Adamską podjął się
opracowania indeksu wyrazów polskich objaśnionych w Słowniku.
Szczególnie serdeczne słowa podziękowania kieruję do mej Żony Romany, z wyro-
zumieniem traktującej moje kilkuletnie skupienie się na pracy nad słownikiem i nie
szczędzącej mi zachęty pomocnej w doprowadzeniu zamiaru do końca.
Podstawowa literatura etymologiczna
a. słowniki etymologiczne języka polskiego i kaszubszczyzny
A. Bańkowski, Etymologiczny słownik języka polskiego, I-II, Warszawa 2000 [dzieło jesz-
cze nie ukończone].
W. Boryś, H. Popowska-Taborska, Słownik etymologiczny kaszubszczyzny, I-IV, Warsza-
wa 1994-2002 [dzieło jeszcze nie ukończone].
A. Briickner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 1927.
K. Długosz-Kurczabowa, Nowy słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 2003.
F. Sławski, Słownik etymologiczny języka polskiego, I-V, Kraków 1952-1982 [dzieło nie
ukończone].
b. słowniki etymologiczne innych języków słowiańskich
Bełgarski etimologićen rećnik, I-VI, Sofija 1971-2002 [dzieło jeszcze nie ukończone].
F. Bezlaj, Etimolośki slovar slovenskega jezika, I-III, Ljubljana 1977-1995 [dzieło jeszcze
nieukończone].
L. Ja. Cernych, Istoriko-ttimologićeskij slovar' sovremennogo russkogo jazyka, I-II, Mosk-
va 1994.
Etymalahićny slońnik belaruskaj movy, I-VIII, Minsk 1978-1993 [dzieło jeszcze nie
ukończone].
Etymologicky slovnik jazyka staroslovenskćho, Praha 1989 nn. [dzieło jeszcze nie ukoń-
czone].
Etymolohyćnyj slovnyk ukrains' koi. movy, I-IV, Kyiv 1982-2003 [dzieło jeszcze nie ukoń-
czone].
Etimolośki rećnik srpskog jezika, t. 1, Beograd 2003 [dzieło jeszcze nie ukończone].
A. Gluhak, Hrvatski etimolośki rjećnik, Zagreb 1993.
V. Machek, Etymologicky slovnik jazyka ćeskćho a slovenskćho, Praha 1957.
V. Machek, Etymologicky slovnik jazyka ćeskeho, 2. opravenć a doplnćnć vydani, Praha
1968.
K. Polański, Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich, 1-6, Wrocław 1962-
-Warszawa 1994.
J. Rejzek, Ćesky etymologicky slovnik, Voznice 2001.
P. Skok, Etimologijski rjećnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, I-IV, Zagreb 1971-1974.
M. Snoj, Slovenski etimolośki slovar, druga, pregledana in dopolnjena izdaja, Ljubljana 2003.
Podstawowa literatura etymologiczna _ 12
H. Schuster-S$ewc, Historisch-etymologisches Wórterbuch der ober- und niedersorbischen
Sprache, 1-24, Bautzen 1978—1989.
M. Vasmer, Russisches etymologisches Wórterbuch, I-III, Heidelberg 1950-1958 (rosyjski
przekład: M. Fasmer, Etimologiceskij slovar' russkogo jazyka, perevod s nemeckogo
i dopolnenija O. N. Trubaćeva, I-IV, Moskva 1964—1973).
c. słowniki etymologiczne ogólnosłowiańskie i prasłowiańskie
E. Berneker, Slavisches etymologisches Wórterbuch, I-II, Heidelberg 1908-1913 [dzieło
nie ukończonej.
Etimologićeskij slovar” slavjanskich jazykov. Praslavjanskij leksićeskij fond, pod redakciej
O. N. Trubaćeva, 1-31, Moskva 1974-2005 [dzieło jeszcze nie ukończone].
F. Kopećny, Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Slova gramaticka a zdjmena, I-II,
Praha 1973-1980.
F. Miklosich, Etymologisches Wórterbuch der slavischen Sprachen, Wien 1886.
Słownik prasłowiański, pod redakcją F. Sławskiego, I-VIII, Wrocław 1974-2001 [dzieło
jeszcze nie ukończone].
d. słowniki etymologiczne innych języków indoeuropejskich i praindoeuropejskie
C. Battisti, G. Alessio, Dizionario etimologico italiano, I-V, Firenze 1968.
O. Bloch, W. von Wartburg, Dictionnaire ćtymologique de la langue frangaise, Paris 1960.
A. Cioranescu, Diccionario etimologico rumano, Tenerife 1966.
A. Demiraj, Albanische Etymologien (Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz),
Amsterdam-Atlanta 1997.
E. Ernout, A. Meillet, Dictionnaire ćtymologique de la langue latine, 3. ćd., Paris 1951.
Etymologisches Wórterbuch des Deutschen, erarbeitet unter der Leitung von W. Pfeifer,
Miinchen 1993.
E. Fraenkel, Litauisches etymologisches Wórterbuch, I-II, Heidelberg 1955—1965.
H. Frisk, Griechisches etymologisches Wórterbuch, I-III, Heidelberg 1960-1972.
K. Karulis, Latvieśu etimologijas vardnica, I-II, Riga 1992.
F. Kluge, Etymologisches Wórterbuch der deutschen Sprache, 23., erweiterte Auflage, be-
arbeitet von E. Seebold, Berlin-New York 1995.
Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primdrstammbildungen,
(bearbeitet) unter Leitung von H. Rix, Wiesbaden 1998.
M. Mayrhofer, Kurzgefaftes etymologisches Wórterbuch des Altindischen. A Concise Ety-
mological Sanskrit Dictionary, I-IV, Heidelberg 1953-1980.
V. Mażiulis, Prasy kalbos etimologijos źodynas, I-IV, Vilnius 1988-1997.
W. Meyer-Liibke, Romanisches etymologisches Wórterbuch, 3. Auflage, Heidelberg 1935.
J. Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wórterbuch, I-II, Bern 1959-1969.
V. N. Toporov, Prusskij jazyk. Slovar, Moskva 1975-1990 [dzieło nie ukończone].
The Oxford Dictionary of English Etymology, edited by C. T. Onions with the assistance
of G. W. S. Friedrichsen and R. W. Burchfield, Oxford 1966.
R. Trautmann, Baltisch-Slavisches Wórterbuch, Góttingen 1923.
A. Walde, Lateinisches etymologisches Wórterbuch, 3. Auflage von J. B. Hofmann, I-II,
Heidelberg 1938-1954.
A. Walde, J. Pokorny, Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen, I-III,
Berlin-Leipzig 1927-1932.
Wykaz skrótów
1. Skróty nazw języków i dialektów
alb. — albański
ang. — angielski
arab. — arabski
arum. — arumuński
awest. — awestyjski
azerb. — azerbejdżański
bałk. — bałkański
bałt. — bałtycki
bałtosł. — bałtosłowiański
baw. — bawarski
bg. — bułgarski
br. — białoruski
bret. — bretoński
celt. — celtycki
ch. — chorwacki
ch./s. — chorwacki i serbski
ciesz. — cieszyński
cs, — cerkiewnosłowiański
cS.-s. — cerkiewnosłowiańsko-serbski
cs.-rus. — cerkiewnosłowiańsko-ruski
cymr. — cymryjski
cz. — czeski
czak. — czakawski
czuw. — czuwaski
dł. — dolnołużycki
dniem. — dolnoniemiecki
duń. — duński
est. — estoński
fiń. — fiński
franc. — francuski
fryz. — fryzyjski
gal. — galijski
germ. — germański
gł. — górnołużycki
goc. — gocki
gr. — grecki (starogrecki)
gruz. — gruziński
hebr. — hebrajski
het. — hetycki
hiszp. — hiszpański
hol. — holenderski
ind. — indyjski
ie. — indoeuropejski
ilir. — iliryjski
irań. — irański
irl. — irlandzki
isl. — islandzki
jakuc. — jakucki
kajk. — kajkawski
kasz. — kaszubski
kasz.-słowiń. — kaszubsko-słowiński
katal. — kataloński
kazach. — kazachski
kipcz. — kipczacki
kirg. — kirgiski
koc. — kociewski
kornw. — kornwalijski
krajn. — krajniacki
kuj. — kujawski
kuman. — kumaniecki
kurd. — kurdyjski
las. — laski
lit. — litewski
łac. — łaciński
łemk. — łemkowski
łot. — łotewski
łuż. — łużycki
mac. — macedoński
mazow. — mazowiecki
mazur. — mazurski
młp. — małopolski
mong. — mongolski
Wykaz skrótów
moraw. — morawski
niem. — niemiecki
ngr. — nowogrecki
nłac. — nowołaciński
nogaj. — nogajski
nord. — nordyjski
norw. — norweski
npers. — nowoperski
ogsł. — ogólnosłowiański
orm. — ormiański
oset. — osetyński
osk. — oskijski
p. — polski
pbałt. — prabałtycki
pers. — perski
pgerm. — pragermański
pie. — praindoeuropejski
pirań. — prairański
płb. — połabski
płdsł. — południowosłowiański
płnsł. — północnosłowiański
podh. — podhalański
podl. — podlaski
pom. — pomorski
port. — portugalski
pp. — prapolski
prowans. — prowansalski
przedsłow. — przedsłowiański
psł. — prasłowiański
ptur. — praturecki
r. — rosyjski
rom. — romański
rum. — rumuński
rus. — ruski
s. — serbski
sas. — saski
scs. — staro-cerkiewno-słowiański
słc. — słowacki
słow. — słowiański
słowiń. — słowiński
słwń. — słoweński
stang. — staroangielski
stbaw. — starobawarski
stbg. — starobułgarski
stbr. — starobiałoruski
stbret. — starobretoński
stch. — starochorwacki
stcz. — staroczeski
stczuw. — staroczuwaski
stdł. — staro-dolno-łużycki
14
stfranc. — starofrancuski
stfryz. — starofryzyjski
stgł. — staro-górno-łużycki
stind. — staroindyjski
stirań. — staroirański
stirl. — staroirlandzki
stiryj. — staroiryjski
stisl. — staroislandzki
stkornw. — starokornwalijski
stkuman. — starokumaniecki
stlit. — starolitewski
stłac. — starołaciński
stłot. — starołotewski
stłuż. — starołużycki
stnord. — staronordycki
stoguz. — starooguzyjski
stpers. — staroperski
stp. — staropolski
stpr. — staropruski
str. — starorosyjski
strus. — staroruski
sts. — staroserbski
sts./ch. — staro-serbsko-chorwacki
stsas. — starosaski
stsłc. — starosłowacki
stszwedz. — staroszwedzki
sttur. — staroturecki
stujgur. — staroujgurski
stukr. — staroukraiński
stuzb. — starouzbecki
stwł. — starowłoski
stwniem. — staro-wysoko-niemiecki
szkoc. — szkocki
szwedz. — szwedzki
śl. — śląski
śrang. — średnioangielski
śrbg. — średniobułgarski
śrdniem. — średnio-dolno-niemiecki
śrgr. — średniogrecki
śrhol. — średnioholenderski
śrirl. — średnioirlandzki
śrłac. — średniołaciński
śrniem. — środkowoniemiecki
śrpers. — średnioperski
śrtur. — średnioturecki
śrwniem. — średnio-wysoko-niemiecki
tatar. — tatarski
toch. — tocharski (dialekty A i B)
tur. — turecki (osmański)
turkm. — turkmeński
ujgur. — ujgurski
ukr. — ukraiński
umbr. — umbryjski
uzb. — uzbecki
wal. — walijski
warm. — warmiński
wed. — wedyjski
2. Inne skróty
abstr. — abstrakcyjny
anat. — anatomiczny
arch. — archaiczny
bezokol. — bezokolicznik
bier. — biernik
bot. — botaniczny
cel. — celownik
czas. — czasownik
daw. — dawny
dial. — dialektyczny
dok. — dokonany
dop. — dopełniacz
dziec. — dziecięcy
dźwkn. — dźwiękonaśladowczy
ekspr. — ekspresywny
frazeol. — frazeologizm
hist. — historyczny
inchoat. — inchoatywny
interi. — interiekcja
jednokr. — jednokrotny
kauzat. — kauzatywny
książk. — książkowy
l. — liczba
liczeb. — liczebnik
liter. — literacki
lud. — ludowy
łow. — łowiecki
m — rodzaj męski
med. — medyczny
mian. — mianownik
miejsc. — miejscownik
mn, 1. mn — liczba mnoga
myśl. — myśliwski
n — rodzaj nijaki
narz. — narzędnik
neol. — neologizm
niedok. — niedokonany
nieodm. — nieodmienny
np. — na przykład
obelż. — obełżywy
15
wenet. — wenetyjski
węg. — węgierski
wlkp. — wielkopolski
wł. — włoski
wniem. — wysokoniemiecki
wschsł. — wschodniosłowiański
zachsł. — zachodniosłowiański
odczas. — odczasownikowy
odprzym. — odprzymiotnikowy
odsł. — odsłowny
odrzecz. — odrzeczownikowy
onomat. — onomatopeiczny
os. — osoba
part. — partykuła
pdw — liczba podwójna
pejor. — pejoratywny
pieszczotl. — pieszczotliwy
pj, 1. pj — liczba pojedyncza
płd. — południowy
płn. — północny
poet. — poetycki
pogardl. — pogardliwie
poł. — połowa
por. — porównaj
posp. — pospolity
pot. — potoczny
praw. — prawniczy
prowinc. — prowincjonalny
przedr. — przedrostek
przen. — przenośnie
przest. — przestarzały
przyim. — przyimek
przym. — przymiotnik
przyr. — przyrostek
przysł. — przysłówek
reg. — regionalny
roln. — rolniczy
rozkaźn. — rozkaźnik
rubasz. — rubaszny
ryb. — rybacki
rzecz. — rzeczownik
sp. — spójnik
sport. — sportowy
st. — stopień
techn. — techniczny
teraźn. — teraźniejszy
Wykaz skrótów
Wykaz skrótów 16
ts. — to samo zbior. — zbiorowy
w. — wiek zdr. — zdrobnienie
wielokr. — wielokrotny (iteratywny) zgr. — zgrubienie
woł. — wołacz zob. — zobacz
wsch. — wschodni zool. — zoologiczny
wulg. — wulgarny ż — rodzaj żeński
wykrz. — wykrzyknik żarg. — żargonowy
zach. — zachodni żart. — żartobliwy
3. Symbole
oznacza wyrazy i formy rekonstruowane
oznacza niezachowane wyrazy, odtwarzane na podstawie derywatów
oznacza oboczności wyrazów
oddziela oboczne postaci wyrazów i form
obejmuje znaczenie wyrazów
rozwinęło się w
pochodzi z
od tego utworzone (derywowane)
utworzone (derywowane) od
symbolizuje morfologicznie motywowaną wymianę (alternację) głosek między wyra-
zem podstawowym a wyrazem pochodnym (np. *e > *o)
obejmuje rekonstruowane wcześniejsze postaci wyrazu w prehistorii danego języka
A
a sp. przeciwstawny, rzadko sp. łączny 'i,
part. nawiązująca i wzmacniająca, też łą-
cząca powtórzone wyrazy (dla celów eks-
presji). Ogsł.: cz. a "1, rzadziej 'a, r. a 'a,i',
scs. a 'a, rzadziej 'i, 'jakkolwiek, chociaż”.
Psł. *a part. wzmacniająca i nawiązująca,
z czego rozwinął się sp. przeciwstawny 'a'
i sp. łączny '1; odpowiada lit. ó 'i; a,
stind. dt "potem; i; to; tak”, awest. dat 'po-
tem; i; a, ale. Kontynuuje pie. ablativus
zaimka *e- / *o- 'ten.
a! aa! wykrz. wyrażający różne żywe stany
uczuciowe (np. zdziwienie, zaskoczenie, nie-
zadowolenie, dezaprobatę). Ogsł. w tym
samym znaczeniu: cz. a! ad! add! r. a!,
ch./s. a! Psł. *a! wykrz. wyrażający różne
żywe stany uczuciowe, odpowiednie wy-
krzykniki też w innych językach ie.
np. lit. a! d! 6! w tym samym znaczeniu,
goc. 6! na wyrażenie niechęci, zdziwienia,
łac. a! ah! na wyrażenie bólu, żalu, przy-
krości, zdziwienia, niezadowolenia, obu-
rzenia, stind. a! przy nagłym przypomnie-
niu sobie czegoś. Rekonstruuje się pie.
wykrz. *a!, ale wyrazy tego typu, oparte na
spontanicznie wydawanych dźwiękach, mo-
gą powstawać w każdym języku i w każdym
czasie.
abecadło 'alfabet" od XVIII w. (w XVI w.
abiecadło), od nazw pierwszych liter alfabe-
tu a, be, ce, de. Wyraz wyparł wcześniejszą
(XV-XVIII w.) postać obiecadło, w XV w.
też obiecado 'elementarz" (częściowo odbie-
gającą od przyjętych nazw liter), zapożyczo-
ną ze śrwniem. abecede, przyswojonego
przez dodanie częstego w nazwach narzędzi
przyr. -(a)dło.
aby od XIV w. sp. 'by, żeby”, part. ogranicza-
jąca 'byle, stp. sp. 'gdyby; choćby”, part.
*niech, oby”, w gwarach zwykle part. 'choć,
choćby, byle, tylko, przynajmniej, chybaby”.
Ogsł. jako part. i sp.: cz. aby, r. dial. aby,
scs. aby 'gdyby”. Psł. *aby part. ograniczają-
ca 'byleby, byleby tylko” (wtórnie sp. warun-
kowy, celowy, dopełnieniowy), złożenie z *a
(zob. a) i *by (zob. by; por. także ażeby pod
aż, żeby).
ach! wykrz. od XIV w. Ogsł.: cz. ach!, r. ach!,
ch./s. ah! Psł. *ache! wykrzyknik wyraża-
jący żywy odruch uczucia. Podobne wy-
krzykniki znane są też innym językom ie.,
np. niem. ach!, ang. ah!, franc. ah!, łac.
ah!; jako wyrazy o charakterze dźwięko-
naśladowczym mogły powstawać niezależ-
nie w różnych językach.
acz sp. od XIV w., kasz. ać? 'co?” (też aż 'ts.').
Ogsł.: cz. ać 'aczkolwiek, chociaż”, stcz. też
aće 'jeżeli”, r. dial. ate / ać 'co jeszcze!, a jak-
że! słwń. dće 'jeżeli”, sts. aće 'i.. Psł. *aće
part. 'a oto, patrz” (wtórnie sp.), złożenie
z part.-sp. *a (zob. a) i wzmacniającej part.
enklitycznej *će (w użyciu samodzielnym
w bg. će 'i; a, ale; że, mac. dial. cą *że, iż;
bo, ponieważ”, poza tym jako drugi człon
niektórych słow. przysłówków i spójników,
zob. lecz), pochodzącej z pie. part. *k'e 'i'
(por. łac. que 'i, gr. te 'i, stind. ca 'i').
aczkolwiek sp. od XVI w. 'choć, mimo że”,
w stp. od XV w. aczkolwie i aczkoli. Zachsł.:
cz. przest. aćkolivek (dziś aćkoliv i aćkoli),
słc. przest. aćkolvek. Wyraz powstał przez
nawarstwienie się na sp. acz kolejnych par-
tykuł *koli i *-vć(ke), por. kasz. alikolvek
przysł. 'trochę, nieco”. Rozwój postaci acz
albo
— aczkoli > *aczkoliwie(k) > aczkolwiek,
co do zaniku -i- por. alibo > albo (zob.).
albo sp. rozłączny 'lub' od XIV w., w stp.
*bo”, w gwarach 'ale', w stp. od XIV w. tak-
że starsza forma alibo 'albo, lub”. Ogsł.: stdł.
albo, r. dial. dlibo / dlbo, stwń. dial. aliboj.
Psł. *alibo part. wzmacniająca, nawiązująca,
pytajna (wtórnie sp. przeciwstawny, roz-
łączny), złożenie z part. *ali (por. stp. XV-
-XVIII w. ali sp. 'ale, ale oto; a tu, a już,
a zaraz; a oto, więc; aż, póki nie, w XVI w.
także 'albo, czyli, również part. 'oto', 'aż”,
r. przest. i dial. dli 'czy, czyż, czy to?; albo;
ale', scs. ali 'ale; jeśli; czy”; por. aliści) i part.
wzmacniającej *bo (zob. bo). W polskim roz-
wój fonetyczny alibo > albo z zanikiem -i-
(por. też np. dł. albo 'albo, lub”, br. albó 'al-
bo”). Albo wyparło z języka liter. postać abo
(od XIV w.) 'albo, lub; i, a” (< *abo part. i sp.
*albo; czy, czyż”, złożenie ze sp. *a i part.
wzmacniającej *bo). Częsta w gwarach
postać abo 'albo, lub, czyli, czy” pochodzi
z albo (z uproszczeniem grupy spółgłosko-
wej Ib > b) bądź ze stp. abo.
albowiem sp. od XVI w. (powszechne od
XVIII w.) 'bowiem', przekształcenie wcześ-
niejszej (od XV w.) postaci abowiem (też
abojem | aboim) 'albowiem, bowiem”, zło-
żonej ze spójnika a (zob.) i bowiem (zob.).
Rozwój abowiem > albowiem w związku
z wypieraniem sp. abo przez albo (zob.).
ale od XIV w. sp. przeciwstawny 'lecz', part.
i wykrz. wyrażające zwykle zdumienie,
podziw, zaskoczenie, stp. też part. 'przy-
najmniej”, kasz. ale "lecz, ale”, part. wzmac-
niająca (wyrażająca zdumienie, podziw,
zaskoczenie). Ogsł. jako part. i sp.: cz. ale,
r. dial. dle./ alć, ch./s. dle (jako wykrz.
wyrażający zdziwienie, zaskoczenie, też za-
chętę 'nuże!, w gwarach czak. sp. 'ale,
lecz”). Psł. *ale part. wzmacniająca i nawią-
zująca (wtórnie sp. przeciwstawny), złożenie
z part.-sp. *a (zob. a) i part. wzmacniającej
<le (por. stp. XV-XVI w. le sp. 'ale, jednak,
tylko; ale tylko”, stp. od XIV w. part. wzmac-
niająca, dziś tylko kasz. le sp. 'lecz', part.
o charakterze ekspresywnym, używana
zwłaszcza jako wzmocnienie trybu rozka-
zującego, też przysł. 'tylko, jedynie”, stcz. le
*ale, a, i, przecież”; zob. byle, lecz).
18 aż
ani od XIV w. sp. dysjunktywny, part. 'nawet
nie, również nie”, w gwarach także sp. po-
równawczy 'jak'. Ogsł.: cz. ani, br. ani, słwń.
dial. dni. Psł. *ani part. wzmacniająco-uwy-
datniająca zaprzeczenie, wtórnie sp. 'ani',
złożenie z part.-sp. *a (zob. a) i part. prze-
czącej *ni (zob. ni). — Od tego aniż(e) 'ani
nawet, ani też, i nie, ani nie), z part. że
(zob.), a od tej postaci z kolei aniżeli (stp.
aniżli), rozszerzone kolejną part. li (zob.).
anioł woł., miejsc. aniele, stp. od XIV w. ańjoł
(co zachowane w niektórych gwarach jako
anjół, anniół), forma anioł pojawia się
w XVI w., powszechna jest od w. XVIII;
zdr. aniołek. Zapożyczone wraz z innymi
terminami chrześcijańskimi ze stcz. anjel
(dziś cz. andel) 'anioŁ, przejętego z łac. an-
gelus 'ts., co z kolei z gr. dngelos 'ts. (pier-
wotnie 'posłaniec). Do języków wschsł.
i płdsł. (np. r. dngel, scs. agngele I anvgele,
ch./s. dndel / dndeo) zapożyczono bez-
pośrednio wyraz gr. — Od tego anielski,
rozanielony.
ano od XV w. part. 'tak, no tak”, 'a więc, za-
tem, otóż”, 'ha!, cóż”, w XVI w. 'otóż, więc”,
dial. także part. potwierdzająca 'tak', stp.
od XV w. i dial. sp. 'i, i oto, a to, a więc,
a właśnie; a tymczasem, ale, a jednak,
wszakże; że właśnie; bo właśnie”. Ogsł. jako
part. i sp.: cz. ano, też an, r. pot. an, dial.
dno I anó, ch./s. daw. an, dial. dno / dno.
Psł. *ano part. 'a oto, oto, no tak, a więc,
otóż” (wtórnie sp.), ze ściągnięcia pierwot-
nego *a ono (por. np. ch./s. dial. sp. a ono
*a więc, a zatem”), złożonego z wykrz. a
(zob. a!) i *ono (forma mian.-bier. pj rodzaju
nijakiego zaimka *one, zob. on).
aż od XIV w. sp., też part. wzmacniająca,
ograniczająca, stp. także aże / jaż / haże 'że,
tak że; a już; aż; póki nie, aż do”, w gwarach
często 'gdy”, na Śląsku 'aby” (ale kasz. aż
'co?” należy raczej do acz, zob.). Ogsł.: cz. aż
(stcz. też aże), r. aż (strus. też aże), słwń.
daw. i dial. dr (z rozwojem Ż > r) 'bo, ponie-
waż”. Psł. *aże part. 'a oto, i oto” (wtórnie
sp.), z połączenia part.-sp. *a (zob. a) i part.
*że (zob. że). Zanik -e także w innych wy-
razach zawierających part. -że (np. iż, cóż,
któż). — Od tego ażeby 'aby” (kasz. ażebe
'aby, oby”), z dodaniem by (zob.).
ba!
19
badyl
ba! od XV w. wykrz. wyrażający zdziwienie,
podziw, rozczarowanie, zwątpienie, stp. też
*no, nuże. Ogsł.: cz., r., ch./s. ba. Psł. *ba
wykrz. na wyrażenie zdziwienia, powątpie-
wania, przypuszczenia, dezaprobaty, obrzy-
dzenia, potwierdzenia, pochodzi z pie. part.
wzmacniającej, zapewniającej: lit. ba 'oczy-
wiście, przecież”, awest. ba 'zaprawdę, że”.
baba od XV w. 'dojrzała kobieta”, stp. babka”,
*staruszka, "kobieta w ogóle, "położna.
Ogsł.: cz. baba, r. baba, scs. baba "'mamka,
cs. też "babka; położna”. Psł. *baba "matka
ojca lub matki, babka” (> 'stara kobieta, sta-
ruszka, 'położna, 'znachorka, czarowni-
ca”), dokładnie odpowiada lit. bóba 'starsza,
zamężna kobieta”, łot. baba 'stara kobieta;
czarownica. Wyraz języka dziecięcego
z charakterystycznym podwojeniem sylab
(por. mama, tata). W polskim w pierwot-
nym znaczeniu 'matka ojca lub matki” wy-
pierane przez zdr. babka (od XIV w.) i now-
sze pieszczotl. babcia, babunia, babusia.
Babka 'rodzaj pieczywa” jest z pochodzenia
znaczeniem przen. — Od tego też babina,
babsko, babula, babi, babski, babiniec, ba-
bieć, tu też nie całkiem jasny pod względem
budowy babsztyl.
babrać od XVIII w. 'brudzić, paprać; rozgar-
niać coś, grzebać w czymś; robić coś źle,
niedbale, brudno; z przedr. ubabrać (się),
wybabrać, zababrać. Płnsł.: cz. babrat 'robić
coś źle, niedbale, babrać, paćkać”, ukr. bd-
braty 'paćkać się, guzdrać się”. Psł. dial. *ba-
brati "brudzić, paćkać” pochodzenia dźwkn.
Por. paprać.
baczyć od XIV w. 'zwracać uwagę na coś, na
kogoś, pilnować, strzec, stp. też 'badać',
"przypominać sobie, 'konkludować, 'wie-
dzieć. Odpowiada cz. dial. bóćit 'obser-
wować, spostrzegać, słc. dial. baćic 'ts.,
ukr. baćyty 'widzieć, przypuszczać, sądzić”,
br. bdćyc widzieć. Wtórna postać bez-
przedrostkowa od p. obaczyć (zob. zoba-
czyć), powstała w rezultacie fałszywego po-
działu słowotwórczego: ob-aczyć > o-baczyć.
Podstawą jest czas. *aćiti (zapewne 'zoba-
czyć, widzieć”), utworzony od oko (zob.) ze
wzdłużeniem rdzennej samogłoski o — a.
— Od tego baczny, baczność. Por. przeba-
czyć, wybaczyć.
bać się boję się od XIV w. 'odczuwać strach,
lękać się, w stp. i w gwarach też starsza
postać bojać się; w temacie bezokol. ściąg-
nięcie -oja- > -a-. Ogsł.: cz. bdt se, r. bo-
jdtsja, scs. bojati sę. Psł. *bojati sę 'doznawać
uczucia strachu, lękać się, pokrewne ze
stind. bhdyate 'boi się”, lit. bijóti(s) lękać
się, bać się, od pie. *b*ói- / *b'ai- / *b*i- "bać
się”. Por. obawiać się.
badać od XIV w. 'dokładnie, gruntownie po-
znawać coś za pomocą analizy naukowej,
*starać się poznać, przyglądając się, słu-
chając uważnie, dotykając czegoś”. Odpo-
wiedniki: dł. badaś 'dokładnie, gruntownie
poznawać, słc. bódat 'ts., badat 'spostrze-
gać; poznawać”. Zachsł. innowacja seman-
tyczna, etymologicznie tożsama z psł. *ba-
dati 'kłuć, nakłuwać, wbijać” (por. p. daw.
obadać 'bodąc, naokoło kłuć, zbadać 'spy-
chać, zbijać, dziś dial. kasz. badac / badac
*bóść, słc. badat 'kłuć, nakłuwać, bóść”,
cs.-rus. badati 'kłuć, ch./s. bódati 'kłuć,
bóść”), czas. wielokr. od psł. *bosti (zob.
bóść), ze wzdłużeniem rdzennego o — a.
Wtórne znaczenie 'dokładnie coś pozna-
wać” powstało zapewne z 'sprawdzać, po-
znawać coś, bodąc np. kijem przed sobą
< 'bóść, kłuć”. — Od tego badanie, badacz,
badawczy.
badył m 'łodyga bez liści”, daw. XVII w. badel
(z rozwojem :yl > el) 'chwast', myśl. badyl
*noga łosia lub jelenia, dial. badyle mn
*chwasty”, 'rogi jelenia. Por. słc. dial. ba-
dil m 'łodyga, źdźbło kukurydzy”, br. badyl,
-ylja "łodyga bezlistna, badyl, ch./s. bódilj
*roślina ostrożeń, Cirsium arvense'. Psł.
*badylb 'kłująca bezlistna łodyga, kłująca
roślina, nazwa wykonawcy czynności (pier-
wotnie 'to, co kłuje') od psł. *badati 'kłuć,
nakłuwać, wbijać” (zob. badać).
bagno
bagno od XV w. 'teren podmokły, trzęsa-
wisko, grzęzawisko, też 'roślina Ledum
palustre, rosnąca na bagnach”, dial. też
'podmokła łąka; torfowisko; błoto; stawek,
jeziorko”; w gwarach również bagdn m, ba-
ganek 'roślina bagno”, kasz.-słowiń. bagem
'ts., Płnsł.: cz. bahno bagno”, r. dial. bagnó
'ts.; błoto; roślina bagno” (w tych znacze-
niach też bagón / bagdn / bdgan). Psł. *bag-
no (/ *bagne) 'błotnisty, grząski teren; bło-
to”, prapokrewne z hol. bagger 'muł, błoto”,
od pie. *b*óg*- lub *b'dg*- "muł, błoto, bag-
no”. — Od tego bagienny, bagnisty, zabagnić,
zabagniony.
bajać od XV w. 'opowiadać baśnie; ględzić,
20
bałamucić
u W. Potockiego) banior 'głębina, w gwa-
rach banior (bonior) 'ts., wir wodny”, banio-
ry mn 'głębokie miejsca w wodzie”. Pod-
stawową formą było chyba ukr. banjura
(w pozostałych zapewne rozwój fonetyczny
ń > I > j), rzecz. pejoratywny z przyr. -ura
od psł. *bańa 'łaźnia; kopuła; pękate naczy-
nie” (zob. bania), którego kontynuanty po-
świadczone są również w znaczeniu 'zagłę-
bienie, dół: p. dial. (w okolicach Żywca)
bania 'głębokie miejsce w rzece”, ukr. dial.
łemk. bdnja 'ts., słc. dial. bańa 'dół z wodą”
(por. także węg. bdnya 'dół, w którym się
miesi głinę do wyrobu cegły; zryte legowis-
ko świń”, zapożyczone ze słow.).
pleść. Ogsł.: stcz. bdti, baju, cz. dial. bajat bałagan od XX w. 'nieporządek, nieład,
"opowiadać bajki, bajać, r. bajat "mówić,
gadać, opowiadać, słwń. bajati 'paplać;
opowiadać; przepowiadać; wypowiadać za-
klęcia, czarować”. Psł. *bajati "mówić, opo-
wiadać; opowiadać bajki, baśnie”, odpowia-
da stang. bóian 'chełpić się”, łac. fari "mówić,
przepowiadać, wróżyć”, gr. phćmi "mówię,
od pie. *b*a- "mówić. — Od tego bajda
(> bajdura — bajdurzyć). Por. też bajka,
baśń.
bajka od XVI w. 'baśń; bzdura, kłamstwo,
plotka. Ogsł.: cz. bajka, r. bajka (dial. też
"mowa, mówienie, gadanie”), ch./s. bajka.
Psł. *bajvka "mówienie; baśń, opowiadanie
o treści fantastycznej; zmyślona opowieść,
opowiadanie, fabuła, nazwa czynności od
psł. *bajati (zob. bajać), z przyr. *-vka.
bajoro od XVIII w. 'pogardliwie o pod-
mokłym, grząskim terenie, błotnistej kału-
ży”, daw. (XVII w., u W. Potockiego) bajor
*bajoro', dial. bajor 'staw, bajoro”, bajoro
*staw, bejoro 'kałuża, bajura 'ts., bajory
*zarośla, zwłaszcza na błotach'; zdr. bajorko.
Najwcześniejsze poświadczenie u W. Potoc-
kiego sugeruje zapożyczenie z ukraińskie-
go, por. ukr. bajńra 'wielka kałuża; wybój
na drodze”, dial. też 'głęboki dół, jama”, dial.
bajur wielka kałuża, bajóro 'kałuża” (ta
forma w gwarach łemkowskich!), w tych
znaczeniach także dial. baljura : banjura
i banjur (dwie ostatnie formy również
w znaczeniach 'głębokie wymyte miejsce na
brzegu rzeki; głęboki dół, głębina w rzece”);
z ukr. zapożyczone też p. daw. (XVII w.,
chaos”, w XIX w. 'buda jarmarczna. Nowe
zapożyczenie z r. balagdn 'nieporządek, nie-
ład, '*szopa; buda jarmarczna; widowisko
jarmarczne. — Od tego bałaganić, bałaga-
niarz (— bałaganiarski, bałaganiarstwo).
bałamucić od XVI w. *zawracać komuś gło-
wę; kokietować; wprowadzać w błąd; niepo-
koić; marnować czas, guzdrać się” (w gwa-
rach często bałamącić | bałamęcić; postać
bałamucić ma wtórne zapewne -mu- < -mą-
w rezultacie utraty artykulacji nosowej sa-
mogłoski w sąsiedztwie spółgłoski noso-
wej), daw. i dial. "mówić od rzeczy, paplać;
gmatwać, plątać, wichrzyć, w XVI w. 'zwo-
dzić, oszukiwać, mamić, tumanić. Ogsł.
(ale tylko szczątkowo zachowane w płdsł.):
cz. balamutit 'zwodzić, wprowadzać w błąd,
łudzić; zawracać głowę” dial. 'bredzić we
śnie, w gorączce”, 'szerzyć plotki”, 'wario-
wać, szaleć”, r. pot. balamutit "powodować
zamieszanie, wzbudzać niepokój; mącić,
burzyć (wodę), przest. i dial. 'gadać, pa-
płać; intrygować; peszyć; oburzać, gorszyć”,
ch. dial. balamutiti "oszukiwać, zwodzić”,
balamótati 'pleść, paplać, balamudat 'pa-
planiem zasłaniać prawdę, zwodzić, oszu-
kiwać”. Psł. *balamotiti "mącić, wzburzać,
wikłać; zwodzić, łudzić”, złożenie z pierw-
szym członem *bala- (por. np. p. dial. ba-
łakać 'gawędzić, bajać, paplać, bałękać
*mówić niepłynnie, daw. bałuszyć 'robić
wrzawę, hałasować, r. dial. balit 'pleść, pa-
płać, cz. dial. baldńat 'paplać'; ostateczną
podstawą jest pie. *b'a- 'mówić', zob. ba-
bałwan
jać), członem drugim jest psł. czas. *motiti
*powodować zamęt, mącić” (zob. mącić). —
Od tego rzecz. bałamut 'kobieciarz, uwo-
dziciel; człowiek niepoważny, szerzący za-
męt”, dial. bałamut / bałamąt | bałamunt I
bałamuta 'ten, kto przeszkadza; próżniak,
leń, zrzęda; koń nie chcący ciągnąć, daw.
w XVI w. bałamut / bałamunt | bałamant
*błazen, oszust, krętacz, człowiek szerzący
zamęt”, też przym. bałamutny.
bałwan od XIV w. 'posąg bożka pogańskie-
go, figura ze śniegu podobna do postaci
ludzkiej”, 'głupiec, dureń”, 'ogromna, spie-
niona fala morska, stp. XV-XVI w. '*bryła
soli kamiennej”, daw. 'wielka bryła, blok”,
*duży, niezgrabny człowiek”. Ogsł.: cz. bal-
van 'głaz, wielki kamień, wielka bryła, stcz.
*bryła soli, ch./s. bdlvan I bólvan 'kloc,
bierwiono, kłoda; posąg bożka; wielka bry-
ła, por. r. bolvdn *drewniana forma do pro-
stowania kapeluszy; wypchane zwierzę; du-
reń, głupiec, dial. 'kloc, kłoda. Psł.
*balevans (/ *bolovan*) 'posąg bożka; kloc,
pień, słup; bryła”, zapożyczenie orientalne,
por. kirg. palvan, balvan 'siłacz, bohater”,
tur. wsch. palvan 'ts. (przejęte z irańskie-
go: pers. pahlivan, pihldvan 'bojownik, bo-
hater” > 'słup, posąg na jego cześć” > 'kloc,
bryła”).
bania od XV w. 'pękate naczynie”, 'coś wy-
pukłego, pękatego, kulistego, np. bąbel, pę-
cherz; kopuła”, daw. XVII w. 'gałka erekcyj-
na na wieży kościelnej”, daw. 'alembik do
pędzenia wódki, stp. XV w. też 'tykwa,
Lagenaria vulgaris”, dziś 'dynia, Cucurbita
pepo', w XVI w. 'warzelnia lub kopalnia so-
li” (dziś dial. *kopalnia'), w gwarach rów-
nież np. 'gniazdo os lub szerszeni”, 'głowa
(zwłaszcza łysa)”, kasz. bańa / bańd 'dynia;
kopuła, przen. 'duża głowa (szczególnie ły-
sa); krowa z utraconym rogiem”; zdr. bańka.
Ogsł.: cz. bdne / bań ż *kopuła; pękate na-
czynie; coś wypukłego, pękatego”, r. bdnja
*łaźnia, kąpiel, dial. 'sklepienie, kopuła;
bańka mydlana; pękate naczynie; dynia,
scs. banja 'łaźnia, kąpiel. Psł. *bańa 'łaźnia;
kopuła; naczynie kopulaste, pękate, zdr.
*banvka, zapożyczenie z łac. lud. *bdnea,
*banja, balnia (< łac. klasyczne balnea / ba-
I(i)neum 'łaźnia, kąpiel” < gr. balaneion 'ts.).
21
bardzo
Na gruncie słow. powstało specjalne zna-
czenie 'kopuła* (co związane było z charak-
terystycznym kopulastym kształtem daw-
nych łaźni rzymskich), stąd dalsze znaczenia
*'coś kopulastego, kulistego, pękatego', 'pę-
kate naczynie”.
baran od XIV w. 'samiec owcy; zdr. bara-
nek. Płnsł., szczątkowo poświadczone też
u Słowian płd.: dł. baran, r. bardn, ch. dial.
baran. Psł. *barans (/ *borans, *berane) 'sa-
miec owcy”, zapożyczenie z nieznanego źród-
ła, por. alb. ber 'owca', wł. dial. bera, bar
*baran'.
barć ż od XIII w. 'dziupla wydrążona w ży-
wym drzewie w lesie, w której gnieździ się
rój pszczół”, daw. też 'otwór w ulu. Płnsł.:
cz. brt ż 'barć', r. bort ż "pień żywego drze-
wa z dziuplą dla pszczół, dial. 'dziupla
w drzewie; barć. Psł. *brto Ż 'barć, od
pie. *b'er- 'wydrążać, rozszczepiać, wiercić”,
z przyr. *-te. Wyraz z pierwotnym znacze-
niem 'wydrążenie” > 'to, co wydrążone,
wydrążona dziupla” w wyspecjalizowanym
znaczeniu zastosowany w bartnictwie, waż-
nym dziale dawnej gospodarki Słowian. —
Od tego bartny, bartnik, bartnictwo.
bardzo od XVI w. przysł. 'wielce, w wysokim
stopniu, znacznie”, w stp. XIV-XVII w. bar-
zo 'ts., XV-XVII w. barzo 'szybko, prędko,
XIV-XV w. 'całkowicie, XV w. 'dobrze',
*dużo, wiele, dial. bardzo, bardz, bardze,
barzo, barz, bar 'bardzo; wkrótce; dobrze,
właściwie”. Ogsł.: cz. brzo *wnet, wkrótce”,
*wcześnie, 'niemal, prawie”, stcz. 'szybko,
prędko”, r. bórzo 'szybko”, scs. brezo 'szyb-
ko. Psł. *brzo 'szybko, prędko, żwawo”,
przysł. od psł. przym. *brze 'żwawy, szybki,
prędki, poświadczonego w stp. w XV w.
barzy 'szybki, prędki, w XVI w. 'popęd-
liwy, gwałtowny” (w XVII w. już tylko
w utartych zwrotach), por. cz. brzy 'szybki,
prędki, r. bórzyj / borzoj 'szybki, rączy”,
ch./s. bfz 'szybki, skory, żwawy, bystry”.
Psł. *brze (dial. *brzdy) ma odpowiednik
w lit. burzdus | burzgus 'ruchliwy, żwawy”
(motywowanym przez czas. lit. burzdćti /
bruzdeti i bristi "poruszać się żywo, żwa-
wo”); pierwotne znaczenie przym. 'porusza-
jący się szybko, żwawo”, W polskim bardzo
innowacja fonetyczna (rdz < r-z jako re-
bark
zultat rozpodobnienia grupy spółgłoskowej,
podobnie jak w dzwon < psł. *zvonż) i in-
nowacyjne znaczenie (rozwój semantyczny
"prędko, szybko” > 'dużo, wiele” > 'wielce,
w wysokim stopniu”).
bark od XV w. *zespół kości łączących koń-
czynę górną z tułowiem”, barki mn 'ramio-
na”, dawniej od XVI w. też 'dolna część ręki
od łokcia do dłoni, 'lotka ptaka, stp. od
XV w. 'orczyk”, dial. 'połączenie nosów płóz;
orczyk; nosidła na wodę”. Formalnie odpo-
wiada cz. brk 'dutka pióra; gęsie pióro do
pisania; spławik”, r. dial. bork 'trzon pióra”,
ch./s. bk 'wąs'”, dial. "wąski, ostry koniec,
szpic. Psł. *brke 'coś ostrego, spiczastego”,
w związku z pie. *b'er- 'być ostrym”. Zna-
czenie anatomiczne jest innowacją polską
(ukr. barky mn 'barki, ramiona” z p. barki).
— Od tego barczysty (dial. też barczyty);
bary od XIX w. 'silnie rozrośnięte ramiona,
barki”, późne augm. derywowane wstecznie
od barki (por. podobnie utworzone flacha
od flaszka, laga od laska).
barłóg od XIV w. 'nędzne, nieporządne po-
słanie, legowisko”, 'legowisko psa lub dzi-
kiego zwierza”, dial. też 'zmierzwiona drob-
na słoma; ściółka pod bydło”, stp. XV w.
także barłogo 'legowisko zwierząt. Ogsł.:
cz. brloh 'legowisko zwierza, nora, jaskinia;
nędzne mieszkanie, ukr. berlih "legowisko
niedźwiedzia, świń; ściółka dla świń; błot-
nista kałuża, ch./s. brlog 'legowisko świń,
zwykle kałuża; legowisko zwierząt, nora;
brudne miejsce; brudna pościel; śmiecie,
śmietnik, śmietnisko; ściółka”. Psł. *bflogo
'legowisko dzikich zwierząt, nora; ściółka,
mierzwa”, utworzone od psł. *bfliti 'rozsy-
pywać śmieci, śmiecić” (por. p. dial. bardlić
*śmiecić, brudzić”, gł. borlić "mierzwić, roz-
rzucać, rozsypywać, ch./s. brljati "brudzić,
zanieczyszczać; grzebać, gmerać w czymś”),
z rzadkim przyr. *-og% (co do budowy por.
pieróg). — Od tego barłożyć.
barszcz od XVIII w. *zupa z buraków ćwik-
łowych”, wcześniej w starszych znaczeniach:
od XV w. 'roślina Heracleum sphondylium,
od XVI w. też 'zakwaszona zupa przyrzą-
dzana z tej rośliny, 'zupa przyrządzana
z zakwaszonej mąki, żur”. Płnsł. i słwń.:
cz. br3t roślina Heracleum; napój z posie-
22
batog
kanych buraków», r. borść 'Heracleum; zupa
z buraków ćwikłowych, barszcz czerwony;
kiszone buraki ćwikłowe”, dial. też 'kapuś-
niak; zielenina, nać, np. buraków”, słwń.
brść "Heracleum sphondylium”. Psł. *byśćb
[< *brst-je] m 'roślina Heracleum sphondy-
lium” (> 'zakwaszona zupa z tej rośliny”),
pokrewne stind. bhysti- ż 'ostry koniec,
szpic, kant, stwniem. burst, borst 'szcze-
cina, z pie. *b*rsti- 'coś ostrego, spiczaste-
go; roślinę nazwano ze względu na ostre,
postrzępione liście. Współczesne polskie
znaczenie kulinarne wtórne, związane z za-
rzuceniem potrawy z Heracleum i zastą-
pieniem jej przez odpowiednią potrawę
z buraków ćwikłowych.
barwa od XV w. kolor. Por. dł. barwa,
gł. barba, cz. barva 'ts.. Zapożyczenie ze
śrwniem. varwe 'farba, kolor” (> niem. Far-
be "farba; kolor, barwa”). — Od tego barwić,
barwny, barwnik. — Nowszym zapożycze-
niem z niem. Farbe jest farba.
baśń ż od XV w. 'opowiadanie o treści fanta-
stycznej, bajka, dial. też 'kłamstwo, nie-
prawda, wymysł; plotka. Ogsł.: cz. bdseń
*wiersz, poemat”, stcz. bdsń / basń / baseń
"bajka, baśń, r. basn* ż 'bajka, wymysł,
łgarstwo; gadanina, scs. basn» 'baśń, mit,
bajka”. Psł. *basnv ż 'gadanie” > 'opowieść
fantastyczna, nieprawdopodobna, nazwa
czynności od pie. pierwiastka *b*a- "mówić
(na którym oparte jest bajać, zob.), z przyr.
*-snb (co do budowy por. pieśń).
bat od XVIII w. 'bicz, baty mn 'cięgi, razy,
chłosta”, dial. 'pędy roślin pnących”. Ogsł.:
cz. dial. bat 'kij, r. dial. bat 'dębowy kij,
pałka, maczuga; tłuczek, stępor”, ch./s. bdt
*młot; pałka, maczuga; buzdygan; tłuczek,
stępor; konar”. Psł. *bate "narzędzie do ude-
rzania (bicz, kij, maczuga, młot)”, rzecz. od-
czas. od psł. *batati / *batiti uderzać, stu-
kać” (np. cz. dial. batiti bić, uderzać”, r. dial.
batit 'stukać, słwń. bdtati 'bić, uderzać,
chłostać; czas. w polskim niepoświad-
czony), od pie. *b'at- / *b'at- 'bić, uderzać”
(ale jest też możliwe, że są to czasowniki
pochodzenia dźwkn. powstałe na gruncie
słow.).
batog od XVIII w. "mocny bat, batogi mn
*cięgi, razy”, daw. od XVII w. też batuk / pa-
bawełna
tóg I patog I patok 'bat, kij, laska, dial.
wierzbowe batogi 'witki, kasz. batóg, -oga
I batug, -ega / batig 'batog, bicz”. Ogsł.: stcz.
batoh *bicz, rzemień bicza, r. arch. i dial.
batóg (dial. też np. baddg / ba(j)dik | badók
I padók) "pałka, kij; bijak cepów; długi bicz
do poganiania bydła”, daw. batogi mn 'kije,
którymi wymierzano karę chłosty”, ch./s. ba-
tog 'gruby kij, pałka. Zazwyczaj sprowa-
dzane do psł. postaci *batog» 'bicz, kij”,
z przyr. *-og od psł. *bate 'narzędzie do
uderzania” lub od czas. *batati 'uderzać,
stukać, jednak zmienność formy w języ-
kach słow. sugeruje raczej zapożyczenie
z nieznanego źródła. — Od tego batożyć.
bawełna od XV w. 'drzewo, krzew Gossy-
pium; włókno okrywające nasiona tej rośli-
ny; nici, przędza z tego włókna; tkanina
z tej przędzy”. Por. cz. i słc. bavlna; z pol-
skiego przejęte ukr. bdvóvna (daw. bavolna
i bavelna), br. bavótina. Zapożyczenie z niem.
Baumwolle ($rwniem. boumwolle, dial. ba-
wele / bauwele) bawełna” (złożenie z Baum
*drzewo” i Wolle 'wełna”, gdyż mylnie są-
dzono, że importowane włókno bawełny
rośnie na drzewie), skojarzone z p. wełna,
cz. vlna 'wełna. Niezależnym zapożycze-
niem z tego samego źródła było stp. XV w.
baumwol 'bawełna”.
bawić bawię od XVI w. (ale formy przed-
rostkowe od XIV w.) 'dostarczać rozryw-
ki, uprzyjemniać czas, zabawiać; sprawiać
przyjemność, uciechę; przebywać gdzieś,
gościć” od XVII w., daw. od XVI w. (i dziś
w gwarach) 'zatrzymywać”, w XVII w. 'pod-
trzymywać, powodować bycie, trwanie”,
w stp. XIV-XV w. formy przedrostkowe, np.
odbawić 'odjąć, pozbawić”, wybawić 'uwol-
nić, wyzwolić; zob. też wybawić, zbawić.
Ogsł.: cz. bavit 'zajmować czymś, rozwese-
lać, cieszyć, przest. i dial. 'zatrzymywać,
zabierać czas”, r. bdvit, bdvlju 'przedłużać,
zwiększać, dodawać, dial. 'zwlekać, odwle-
kać, ociągać się”, scs. tylko z przedr., np.
izbaviti, -bavljo 'wybawić, uwolnić, bg.
bdvja 'zwlekać, opóźniać, zatrzymywać;
zabawiać małe dziecko”. Psł. *baviti 'powo-
dować bycie, trwanie, zatrzymywać; zajmo-
wać czymś, rozweselać, cieszyć; zatrzymy-
wać się, być, przebywać, pozostawać, czas.
2)
bazia
kauzat. od psł. *byti 'istnieć, żyć, przeby-
wać (zob. być) z pierwotnym znaczeniem
*powodować, że coś istnieje, jest, trwa, za-
trzymywać, z którego powstało 'zajmować
czymś” i 'zajmować czymś przyjemnym, za-
bawiać, rozweselać”. Co do budowy por. np.
psł. *plaviti powodować, że coś, ktoś pły-
wa (zob. pławić) od psł. *plyti 'płynąć
(zob. pływać); por. także bliski stind. czas.
kauzat. bhdvaydti 'doprowadza do istnienia;
stwarza; ożywia; ochrania i pielęgnuje”.
bawół bawołu od XIV w. 'duże zwierzę prze-
żuwające: Bubalus bubalus, Syncerus caf-
far”, stp. bawoł / bujwoł. Por. cz. buvol, stcz.
byvol, r. bujvol, ch./s. bivo, -vola. Wczesne
słow. zapożyczenie z łac. lud. *bivalus (łac.
bubalus) *bawół” (to z kolei pochodzi z gr.
bubalos 'antylopa afrykańska”, później 'ba-
wół”), na gruncie słow. kojarzone z przym.
*bujv (por. np. strus. bui 'silny; dziki”),
p. bujny i z rzecz. *volv, p. wół.
bazgrać od XVIII w. 'pisać, rysować nie-
starannie, nieudolnie”, dial. też pazgrać 'ts.;
z przedr. nabazgrać, zabazgrać. Wyłącz-
nie polskie (stąd zapożyczone cz. dial. baz-
grat / bażgrat 'ts.). Może (zgodnie z suges-
tią V. Machka) ekspresywne przekształcenie
wcześniejszego p. skrabać 'drapać, bazgrać”
(zob. skrobać), wtórnie *zgrabać (z udźwięcz-
nieniem nagłosowej grupy spółgłoskowej
skr-> zgr-) i z dalszą przestawką spółgłosek
zgr- b- > b-zgr. — Od tego bazgrała, bazgro-
ły (dial. też pazgroły), dial. bazgrolić 'pisać
niestarannie, niewyraźnie.
bazia od XIX w. 'kwiatostan roślin z rodziny
kotkowatych (np. wierzby)”, bazie mn 'ga-
łązka z tym kwiatostanem, kotka, dial.
baźka też 'szyszka; kolba kukurydzy”. Por.
słc. dial. baźicka 'gałąź z baziami, kwiato-
stan np. wierzby”, ukr. dial. bózka 'bazia”.
Przenośne użycie nazwy owcy, owieczki,
jagnięcia z języka dziecięcego: p. dial. baźa
I baśa I baśka 'owieczka, cz. dial. baźicka
*ts., ukr. bdzja 'owca, jagnię, bdska / bdzka
*owieczka, jagniątko”, od dźwkn. zawołania
na owce znanego na obszarze płnsł.: p. dial.
baś-baś! | baź-baź! | basiu-basiu! | baziu-ba-
ziu!, r. dial. bas! / baz-baz! I basja-bdsja!
Co do rozwoju znaczenia 'owieczka, jagnię”
> 'bazia, kotka na drzewie” por. p. dial. bag-
bażant
nię jagnię / bagnięta, bagniątka mn 'ba-
zie, br. bahnd 'jagnię, baranek” / 'bazia
wierzby”.
bażant od XV w. 'ptak łowny Phasianus',
daw. i dial. też bażan (bazan). Por. gł. bażan,
cz. i słc. bażant (z polskiego zapożyczone
ukr. dial. bażdnt, br. dial. bażdn / bazón,
r. dial. bażźdnt). Zapożyczenie ze śrwniem.
fasant (vasant) bażant”, co z łac. phasianus
*ts. (przejętego z kolei z gr., gdzie nazwa
ptaka jest urzeczownikowionym przym.
utworzonym od toponimu na Kaukazie).
bąbel bąbla od XVI w. 'pęcherzyk w cieczy,
na cieczy; pęcherzyk na skórze”, dawne
XVI-XVIII w. bębel, por. też daw. od XVI w.
bąbol *pęcherzyk na wodzie”. Ogsł.: cz. bou-
bel "pęcherz; guz na ciele”, ch./s. biibalj 'pę-
cherz na wodzie”, por. r. bublik *'obwarza-
nek”. Psł. *bobelb 'pęcherzyk na wodzie, na
skórze”, od psł. pierwiastka *bgb- 'obrzmie-
wać, pęcznieć”.
bądź I forma rozkaźnika 2. osoby pj od być,
jako archaizm forma 3. osoby pj w mo-
dlitwie bądź wola twoja. Ogsł.: cz. bud,
r. bud, scs. bodi. Psł. *bodi forma rozkaźni-
ka 2.i 3. osoby pj 'bądź, niech będzie”, od
psł. *bodo (zob. będę). Por. bądź II.
bądź Il od XV w. sp. 'albo'. Ogsł.: cz. bud
sp. rozłączny 'albo, lub”, r. dial. bdi sp. po-
równawczy 'tak jakby”, ch./s. bud(i) sp. 'je-
śli, jeżeli”, 'albo; gdyż, bo, bowiem”, też part.
uogólniająca. Psł. *bodi sp. rozłączny 'albo,
lub” i part. uogólniająca, użycie formy roz-
kaźnika *bgdi (zob. bądź I) w funkcji sp.
i part., funkcja rozłączna rozwinęła się ze
znaczenia życzącego formy czasownikowej.
bąk od XV w. (ale już w XII w. jako nazwa
osobowa) 'ptak Botaurus stellaris, stp. też
*puchacz, Bubo maximus, od XVI w. 'giez;
trzmiel; truteń, 'dudy (instrument muzycz-
ny), nowsze 'zabawka dziecinna, fryga',
wulg. 'flatus' (puścić bąka), dial. także 'giez;
truteń; chrabąszcz, 'urządzenie zastępujące
miech kowalski, kasz. bok 'jakikolwiek
owad; flatus; zabawka wirowa; zły duch;
zdr. bączek. Zachsł.: dł. daw. buk 'gatunek
owada, cz. dial. buk / bunk 'giez', słc. bik
"ptak Ardea”. Psł. dial. *bpk» 'to, co wydaje
niski, przeciągły głos”, rzecz. odczas. (na-
24
bednarz
zwa wykonawcy czynności) od psł. *bokati
(zob. bąkać).
bąkać od XVII w. "mówić niewyraźnie, ci-
cho; napomykać o czymś, przebąkiwać,
"wydawać głos podobny do głosu bąka
(o ptakach)”, w XVI w. bękać 'ryczeć (o byd-
le)”, daw. też 'brzęczeć (o owadach); o głosie
ptaka bąka, 'grać na dudach', kasz. bąkac
*powoli jeść; jednokr. bąknąć; por. też daw.
od XVI w. bęczeć, dial. bączeć / bączyć I bę-
czyć 'brzęczeć (o owadach); brzmieć (o gło-
sie niektórych instrumentów muzycznych)”,
kasz.-słowiń. boććc / bąććc 'brzęczeć, szu-
mieć; ryczeć”. Ogsł.: cz. bukat 'o głosie nie-
których ptaków (bąka, sowy, gołębia)”, dial.
bunćet 'burczeć”, r. dial. biuncat 'brzęczeć;
burczeć”, słwń. bókati 'beczeć”. Psł. *bpkati
"wydawać niski, przeciągły głos (np. o brzę-
czącym owadzie, ryczącym bydle, o ptaku
bąku)”, czas. dźwiękonaśladowczy od interi.
bu!, z wtórną samogłoską nosową w sto-
sunku do synonimicznych psł. *bukati i *bu-
cati (zob. buczeć).
beczeć od XVIII w. 'wydawać głos (o owcy,
kozie)”, pot. 'płakać głośno”; wielokr. be-
kać; jednokr. beknąć. Zachsł. i płdsł.: cz. be-
ćet 'beczeć, meczeć; płakać, ch./s. bććati
*beczeć, ryczeć; wrzeszczeć. Psł. *bećati
*beczeć, meczeć (o zwierzętach, zwłaszcza
o owcach)”, od interi. pochodzenia dźwkn.
oznaczającej głos niektórych zwierząt, np.
p. be!, bee!, cz. be!, bóć!, bg. bće! na ozna-
czenie głosu owcy.
beczka od XIV w. 'duże naczynie z drew-
nianych klepek. Ogsł.: cz. bećka, r. bóć-
ka, słwń. bećka. Psł. *boćvka "beczka, zdr.
z przyr. *-wka od psł. *bvćci, *boćbve 'duże
naczynie z drewnianych klepek, beczka”
(por. słc. dial. bećva *kadź', cs. boćbva 'becz-
ka”). Wyraz podstawowy *baći (w polskim
nie zachowany) jest zapożyczeniem z germ.:
stbawar. *butśa / *butśe, dziś niem. dial. ba-
war. Butschen, Biitschen ż "małe naczynie
z uchem i przykrywką” dawniej "rodzaj
beczki do przewozu soli. — Od tego zdr.
beczułka.
bednarz od XV w. 'rzemieślnik wyrabiający
naczynia z klepek”. Cz. bedndł, słc. dial.
bednar, ukr. dial. bódnaf, stwń. bedndr. 'ts.,
bełkotać
por. też gł. betnaf 'ts.. Zapożyczenie ze
śrwniem. biitenoere rzemieślnik wyrabiają-
cy beczki” (pochodne od śrwniem. biite(n),
niem. Biitte, Butte 'kadź, faska, beczka”).
bełkotać od XVI w. "mówić niewyraźnie, nie-
zrozumiale”. Zachsł.: cz. blkotat 'bulgotać;
szemrać, dial. "mówić niewyraźnie, nie-
zrozumiale; migać, migotać, słc. blkotat
"palić się płomieniem, płonąć, dial. 'bul-
gotać, por. też ukr. belkotdty 'bełkotać'.
Psł. *blkotati 'bulgotać, o głuchych, gardło-
wych dźwiękach; mówić niewyraźnie, nie-
zrozumiale; huczeć, buzować, o palącym
się gwałtownie ogniw, intensywny czas. od
psł. *blkati 'o odgłosie płonącego ognia,
poruszonej, mąconej, wrzącej wody; bełko-
tać, paplać, gadać” (p. XVIII w. bełkać 'mą-
cić płyn przez nagłe poruszenie”, stp. XV w.
bełknienie "plusk wody”, cz. blkat *buchać
w górę, o płomieniu; migotliwie płonąć,
dial. 'bełkotać, bulgotać, szemrać) r. dial.
bólkat *paplać, gadać”), czas. pochodzenia
dźwkn. Intensywny czas. bełkotać mógł też
powstać na gruncie polskim, skoro w prze-
szłości istniało tu podstawowe bełkać. —
Od tego bełkot, bełkotliwy.
bełtać od XIX w. 'mącić ciecz, wyraz późno
przejęty z gwar, gdzie bełtać / bołtać | beł-
dać / bołdać "mącić, mieszać jakiś płyn, bu-
rzyć wodę” też 'mleć, "mówić dużo, byle
jak i o byle czym”; z przedr. rozbełtać, zabeł-
tać. Odpowiedniki tylko we wschsł.: r. bol-
tat "mącić (ciecz); machać (np. rękami, no-
gami); gadać, paplać, ukr. bóvtaty "mącić
(ciecz), dial. 'gadać, paplać, br. bótitac”
*mącić ciecz, pluskać, uderzać po wodzie”.
Psł. dial. *bjtati "mącić, mieszać ciecz; plus-
kać, uderzać po wodzie”, czas. pochodzenia
dźwkn. Zasięg w gwarach nie wskazuje na
zapożyczenie, choć formy z -oł- (bołtać, boł-
dać) mogą być przejęte z terenu wschsł. —
Od tego bełt.
berło od XV w. 'ozdobna laska będąca sym-
bolem najwyższej władzy”, stp. XV w. berła
I perła I piorło 'berło'. Zapożyczenie ze stcz.
berla 'pałka, laska; pastorał, berło; kula do
chodzenia” (dziś cz. berla 'ts., berle 'pasto-
rał; berło; kula”), co ze stwniem. ferala 'las-
ka, kij”, ostatecznym źródłem jest łac. ferula
*pręt, rózga'. Nie jest jasne, dlaczego w pol-
25
bez
skim ustalił się rodzaj nijaki wyrazu, może
przez analogię do jabłko jako innego sym-
bolu władzy królewskiej.
bez I, beze przyimek od XIV w., stp. w XV w.
też "wbrew; prócz, oprócz; przed; przed
w. XVI w znaczeniu 'bez” częściej był uży-
wany przyim. przez (zob.); w gwarach czę-
ste zmieszanie funkcji bez i przez (np. szedł
bez most przez czapki), kasz. bez (wyjątko-
wo boz) 'bez', bez z liczeb. 'około, w przy-
bliżeniu, słowiń. beś 'bez. Ogsł.: cz. bez,
r. bez, scs. bez(»). Psł. *bez(») bez”, dokład-
nie odpowiada łot. bez 'bez', lit. be 'ts., por.
stind. bahih 'zewnątrz”. W polskim niere-
gularny rozwój fonetyczny (spodziewaliby-
śmy się postaci *bioz), zachowanie -e- w po-
zycji, gdzie winien zajść przegłos e > o, jak
i w innych przyimkach (por. przed, przez),
związane jest z proklityczną, niesamodziel-
ną pozycją przyimków w zdaniu, trudniej
wytłumaczyć brak palatalności b- (dopusz-
czano wpływ fonetyki czeskiej bądź ukraiń-
skiej). Postać biez- występuje jednak w na-
zwach własnych, np. stp. nazwa osobowa
i nazwa miejscowa (od XIV w.) Biezdziad,
nazwy miejscowe Biezdziedza, Biezdziadka.
bez Il bzu krzew Sambucus” od XV w. (ale
już w XIII w. poświadczony przym. bzowy),
w gwarach też bes, bezu / besu 'czarny bez,
Sambucus nigra”, słowiń. bes, -su 'ts.; od
XVIII w. nazwę przeniesiono na sprowa-
dzony inny krzew ozdobny, lilak (Syringa);
por. też dial. best, bezdu / bestu "Sambucus
nigra; Syringa, beśt i beśtek 'Sambucus',
besk, bezgu | besku 'Sambucus; Syringa.
Ogsł.: cz. bez "Sambucus; Syringa”, r. dial.
boz 'Sambucus', bg. bsz 'ts.; por. też ukr.
dial. best "Syringa", ch. dial. czak. (od XVI w.)
bdzd 'Sambucus nigra” oraz stcz. bezh
*Sambucus nigra, słwń. bezeg (dial. bezg)
"Sambucus. Psł. *bvza (oboczne postaci
*bezdv i *bvzge poświadczone są w gwa-
rach polskich; też *buzv) *krzew Sambu-
cus”, niezbyt jasne: zestawia się z nazwami
buka, dębu, wiązu w innych językach ie.,
np. łac. fagus 'buk', gr. phegós / phagós 'dąb',
stwniem. buohha 'buk” (zob. bukwa, buk),
kurd. biiz wiąz; podstawą słow. nazw krze-
wu miałoby być pie. *b"iig- / *b'aiig-, które
wiąże się z pie. *b'agós 'buk”.
bezczelny
bezczelny od XVIII w. *zuchwały, bezwstyd-
ny”. Od wyrażenia przyimkowego bez czoła
w przen. znaczeniu 'bez wstydu, z przyr.
-ny. Por. czelny.
bezcześcić od XVIII w. 'znieważać, profano-
wać; z przedr. zbezcześcić. Od daw. (XVI-
-XIX w.) rzecz. bezcześć "nikczemność,
utworzonego od wyrażenia przyimkowego
bez czci (zob. cześć).
bezecny 'nikczemny, podły, haniebny, nie-
ceny, w XVI w. 'czci pozbawiony”. Por.
cz. bezectny 'niecny, haniebny, nikczemny,
podły. Przym. od wyrażenia przyimko-
wego bez czci (zob. cześć), z nawiązaniem
do przym. cny (zob.). — Od tego bezecnik,
bezecnica, bezeceństwo.
bezpieczny od XV w. 'taki, któremu nic
nie grozi, 'chroniący przed niebezpie-
czeństwem”, w XVI w. 'beztroski, spokojny;
śmiały, odważny; poufały, zażyły; pewny,
pewny siebie, daw. też przezpieczny 'bez-
pieczny, beztroski. Przym. od wyrażenia
przyimkowego bez pieczy (przez pieczy) 'bez
opieki (zob. piecza), pierwotne znaczenie
*nie mający opieki, nie wymagający opieki”
> 'pewny, któremu nic nie grozi. — Od
tego niebezpieczny; bezpieczeństwo, niebez-
pieczeństwo.
bęben bębna od XIV w. 'perkusyjny instru-
ment muzyczny; coś o kształcie walca,
przen. 'o małym dziecku zdr. bębenek.
Ogsł.: cz. buben, r. buben, słwń. bóben. Psł.
*bobvnv 'perkusyjny instrument muzyczny,
bęben” (> 'przedmiot zbliżony kształtem”),
rzecz. odczas. (zapewne skonkretyzowana
pierwotna nazwa czynności) od psł. *bobe-
nati 'głucho brzmieć, dudnić > 'bić w bę-
ben, bębnić” (por. np. p. daw. bębnać 'bić
w bęben; przygrywać, grać, słwń. bóbnati
"bębnić, cs. bpbnanije 'bicie w bęben”); czas.
pochodzenia dźwkn. — Od tego bębnić.
będę będziesz, będzie od XIV w. czas przyszły
do czas. być, pełniący też funkcję słowa po-
siłkowego do tworzenia czasu przyszłego od
czasowników niedokonanych. Ogsł.: cz. bu-
du, budeś, bude, r. bńdu, bńdeś', bidet, scs.
bodo, bodeśi, bodetv. Psł. *bodg, *bodeśv,
*bodetb czas przyszły do *byti 'być', z pier-
wotnego *bii-n-de/o-, będącego formą czasu
teraźn. z przyr. *-de- / *-do- i infiksem no-
26
biec
sowym -n- od pie. pierwiastka czasowni-
kowego *b'u- 'stawać się, być, na którym
oparte jest psł. *byti 'istnieć, żyć; być obec-
nym, przebywać, znajdować się” (zob. być);
tak samo zbudowana jest np. pierwotna for-
ma czasu teraźn. siądę (< psł. *sędg, z przyr.
*-de/do- i infiksem nosowym), zob. siąść. —
Od tego imiesłów będąc, będący. Zob. też
bądź Li II.
biadać od XVI w. 'głośno wypowiadać ża-
le, skarżyć się, użalać się, lamentować.
Od wykrz. biada! (zob. bieda). — Od tego
ekspresywny, intensywny czas. biadolić
(z przyr. -ol-).
biały od XV w. "mający barwę właściwą śnie-
gowi, mleku; st. wyższy bielszy. Ogsł.:
cz. bily, r. belyj, scs. bele. Psł. *belv 'biały,
jasny”, pokrewne ze stnord. bal 'ogień, stos”,
stind. bhala- 'blask', por. lit. balas 'biały”,
łot. bals / bdls 'blady'; od pie. *b'el- (bałtosł.
*błela-) 'błyszczący, biały”. Pierwotne zna-
czenie 'błyszczący, lśniący. — Od tego biel,
bielić, bieleć, bielidło, bielinek, bielik, bieluń,
białość, białko, białawy, białaczka. Zob. też
bielmo, bielizna.
bicz od XIV w. 'narzędzie do chłostania, bat”;
zdr. biczyk. Ogsł.: cz. bić 'bat', r. bić bicz”,
scs. bićb 'ts.. Psł. *bićb "narzędzie do bicia”,
nazwa narzędzia od psł. *biti (zob. bić)
z przyr. *-ćb. — Od tego biczysko, biczować,
biczownik.
bić biję od XV w. 'zadawać razy, ciosy”;
wielokr. bijać. Ogsł.: cz. bit, r. bit, Bju, scs.
biti, bbjo I bijg. Psł. *biti, *bvjg "uderzać,
zadawać razy”, wielokr. *bijati, pokrewne
stiryj. ben(a)id 'uderza', bithe 'bity”, awest.
byente 'biją, zwalczają, od pie. *b'ei(2)- /
*b'i- "uderzać, bić. — Od tego bity, bitka,
bitny. Por. też bitwa, bój, nabój, podbój, roz-
bój, zabój.
biec od XV w., dziś czas teraźn. biegnę
(przeniesiony z czas. jednokr. biegnąć), sła-
bo poświadczone daw. biegę (u Lindego
z XVIII w.), dziś dial. kasz. bec, bego, beżeś
*biec'; wielokr. biegać; jednokr. biegnąć. Por.
r. dial. bćgti / beći, begu / bjagu 'biec; ucie-
kać; płynąć; jechać, ch./s. pó-bjeći, -bjegnem
*uciec. Psł. *begti, *bego "biec, dokładne
odpowiedniki: lit. begti, begu 'biec; płynąć;
ciec”, łot. begt, bćgu 'uciekać'; od pie. pier-
bieda
wiastka *b'eg'- 'uciekać, umykać”; por. bie-
Żeć. — Od tego bieg, biegacz, biegły od czas.
przedrostkowych przebieg, rozbieg, wybieg,
zabieg, zbieg. Zob. biegun.
bieda od XVII w. (ale jako wykrz. od XV w.)
*niedostatek, ubóstwo”, 'nieszczęście, kło-
poty, tarapaty”, wcześniej XIV-XVIII w. bia-
da 'ubóstwo, nieszczęście. Regularna po-
stać biada obecnie tylko w biada! 'wykrz.
wyrażający grożące niebezpieczeństwo, nie-
szczęście, karę”, w stp. XV w. w tym znacze-
niu obie postaci biada / bieda. Postać bieda
uogólniona z miejsc. w biedzie i oddziaływa-
niem wyrazów pokrewnych biedny, biedzić
się. Ogsł.: cz. bida 'bieda; brak, niedostatek;
kłopot, zmartwienie, tarapaty; zubożenie,
ubóstwo, nędza”, r. bedd 'bieda, nieszczę-
ście, niedola; plaga, klęska”, scs. beda 'nę-
dza, bieda, cierpienie, niedola; konieczność;
niebezpieczeństwo”, Psł. *beda "nieszczęście,
niedola, cierpienie; ubóstwo, nędza; przy-
mus, konieczność, rzecz. odczas. od psł.
*bediti "zmuszać, skłaniać, zwyciężać” (zob.
biedzić się), z rozwojem znaczeniowym
'przymus, konieczność” > 'stan godny po-
żałowania, nieszczęście, niedola, cierpienie”
> 'ubóstwo, nędza. — Od tego biedak
(> biedactwo), biedny, biedota, biedować.
biedronka od XIX w. 'owad Coccinella sep-
tempunctata, w XVII w. biedrunka, dial.
biedrona I biedronka I biedrunka / biedrusz-
ka I biedrawka | biedrzanka I biedrzonka I
biedrzynka I biedrzeniec | biedrzonek I wie-
drunka (jedronka); por. stp. XV w. wiodrun-
ka 'kantaryda, Lytta vesicatoria” (też 'rośli-
na Ornithogalum umbellatum”). Por. cz. be-
druńka I bedrunka (też berunka, beruśka)
*biedronka, ukr. dial. bedrik (bćzdrik) oraz
babarunka / babrun(a) / babruńka / babrun-
ka I babrunycja 'ts.. Charakterystyczny wy-
gląd biedronki (regularne kropki, plamki
na barwnym tle chitynowej pokrywy) suge-
ruje związek z p. dial. biedrona (biedruna)
*'nazwa krowy łaciatej”, biedroń 'nazwa da-
wana wołom łaciatym lub w cętki (różnej
maści)”, biedrun 'wół z łatami, cętkami na
skórze”, bierawa 'nazwa krowy łaciatej, ma-
jącej plamy w okolicy bioder, grzbietu czy
brzucha, biedrawy 'nazwa wołu z łatami
w okolicy bioder”, biedrula krowa łaciata”,
27
biegun
biedrzysty 'łaciaty, ukr. dial. koza bćdra,
bedrdta 'z białą pręgą w poprzek (o kro-
wie). Podstawę stanowił przym. *bedre
*mający plamy na biodrach” > 'plamisty, cęt-
kowany, pstrokaty, łaciaty”, od psł. *bedro
*biodro'. Nazwa owada ulegała różnorakim
przekształceniom przez skojarzenie z róż-
nymi rodzinami wyrazowymi.
biedzić się od XV w. wysilać się, chcąc coś
zrobić, męczyć się), dial. 'cierpieć biedę,
dręczyć się, męczyć się”, stp. "pasować się,
mocować się, walczyć; z przedr. nabiedzić
się, por. też dial. pobiedzać "zmuszać
(zwłaszcza do jedzenia), natarczywie prosić,
namawiać”. Ogsł.: gł. bedźić "walczyć, paso-
wać się, bedźić so 'wysilać się; dręczyć się,
męczyć się”, r. dial. bedit 'wyrządzać szko-
dę, szkodzić, płatać figle, swawolić, nisz-
czyć, marnować, scs. bćditi, beżdo *zmu-
szać, skłaniać; przekonywać, namawiać”.
Psł. *bediti, *bedg 'zmuszać, skłaniać, zwy-
ciężać; męczyć, dręczyć; powodować biedę,
szkodę, *bediti sę "pasować się, mocować
się; męczyć się, dręczyć się, cierpieć biedę”,
pokrewne z goc. baidjan 'zmuszać”, stisl.
beda 'zmuszać, popędzać, żądać”, gr. peithó
*namawiam, przekonuję” łac. fidó, fidere
'wierzyć, zawierzać, ufać”. Budowa i seman-
tyka psł. *bediti wskazuje na pierwotny (na
gruncie słow. niemotywowany) czas. kauzat.
od pie. *b'eid'- "namawiać kogoś, zmuszać,
przymuszać.
biegun od XV w. (ale nazwa osobowa Bie-
gun w XIV w.) 'wygięta półokrągła płoza
u kołyski, drewnianego konia itp. (w tym
znaczeniu też w gwarach, także kasz.
begun), 'oś, na której obracają się drzwi”
(częste w gwarach), przest. 'szybki koń,
rumak”, stp. od XV w. 'goniec; włóczęga;
odstępca, w XVI w. też 'zbieg; biegacz,
w gwarach także np. 'płozy sań, 'górny
kamień żaren. Ogsł.: cz. behoun 'biegacz;
posłaniec, goniec; koń wyścigowy”, 'obraca-
jące się części urządzeń; górny kamień
młyński”, r. begun 'biegacz', kamień młyń-
ski”, beguny mn 'urządzenie do tarcia róż-
nych przedmiotów”, ch./s. daw. bjegiin 'ucie-
kinier”. Psł. *begune 'ten, kto biega, biegnie;
to, co biega, poruszające się, obracające się
części urządzeń, nazwa wykonawcy czyn-
bielizna
ności i narzędzia z przyr. *-une od psł.
*bćgati, *beżati (zob. biec, bieżeć). Biegun
jako termin geograficzny jest kalką gr. pó-
los "biegun, oś. — Od biegun 'biegacz” na-
zwa dolegliwości biegunka 'rozwolnienie”
od XVI w.
bielizna od XV w. 'odzież spodnia, 'wyroby
z tkaniny, zwykle białej, używane do po-
trzeb domowych, dawniej 'biel, białość, coś
białego, białe rzeczy, białe odzienie, biały
strój”, w stp. XIV-XV w. też 'futerko z wie-
wiórki”, w XVI w. 'biel drzewa”, kasz. blelćz-
na 'bielizna, słowiń. *biel drzewa. Ogsł.:
cz. belizna biały kożuch; białko oka”, r. be-
liznd "biel, dial. belizna 'jasna plama, jasna
smuga, ch./s. dial. bjelizna białko oka;
biała gleba”. Może już psł. *belizna "biel, bia-
łość; to, co jest białe”, rzecz. abstr. (wtórnie
konkretyzowany) od psł. przym. *bela 'bia-
ły” (zob. biały), z przyr. *-izna. — Od tego
bieliźniany, bieliźniarka, bieliźniarstwo.
bielmo od XV w. 'plama na rogówce oka.
Ogsł.: cz. belmo, r. belmó, ch. dial. czak. bel-
mó. Psł. belvmo 'bielmo', od psł. przym.
*bele (zob. biały), z przyr. *-=»mo (co do bu-
dowy por. pismo).
bierzmować, bierzmowanie, stp. XV w. birz-
wnowanie / birzwowanie 'bierzmowanie”,
w XVI w. bierzwnować 'bierzmować. Por.
gł. bermować, cz. bifmovat, słc. birmovat,
słwń. birm(ov)ati, ch./s. bermati. Zapożycze-
nie ze stcz. bifmovati 'bierzmować”, a to ze
śrwniem. fermen 'ts. < łac. firmare 'utwier-
dzać, umacniać”. Etymologiczne znaczenie
wyrazu religijnego 'umacniać w wierze”.
bies od r. 1500 'zły duch, szatan, czart, stp.
XVI-XVIII w. też bis (także w gwarach),
kasz. bes 'zły duch. Ogsł. w tym samym
znaczeniu: cz. bes, r. bes, słwń. bes. Psł.
*bósv [< *bed-se < *b'oid-so-], dokładny od-
powiednik w lit. baisas 'straszydło, strach,
zjawisko budzące strach”, por. też lit. baisis
*straszny, okropny”. Podstawę stanowił czas.
zachowany w bałt.: lit. baidyti 'przestraszać,
przerażać”, por. też łac. foedus [< *b'oid'os]
*wstrętny, obrzydliwy, szkaradny”. Pierwot-
ne znaczenie 'ten, co przeraża, budzi strach”.
W polskim oczekiwalibyśmy postaci *bias
(zachowanej chyba w śląskiej nazwie miej-
scowej Biasowice); forma bies (bis), prawdo-
podobnie pod wpływem ruskim, szerzyła
28
biodro
się zapewne za pośrednictwem polszczyzny
kresowej. — Od tego biesić, zbiesić się.
biesiada 'spotkanie towarzyskie, wystawne
przyjęcie, uczta, bankiet” od XV w. w XVI w.
też 'uciecha, żart, krotochwila, 'rozmowa,
pogawędka, dysputa”, kasz. besada / Yesada
*wesele, uczta weselna”. Ogsł.: cz. beseda
*rozmowa; spotkanie towarzyskie, zabawa;
klub towarzyski”, r. besćda 'rozmowa, poga-
wędka”, scs. beseda 'słowo; rozmowa; mowa,
mówienie, kazanie. Psł. *beseda 'pogawęd-
ka, rozmowa; spotkanie towarzyskie, uczta,
bez pewnej dalszej etymologii: narzucający
się związek z psł. *sedeti 'siedzieć” (zob. sie-
dzieć) niepewny także z tego powodu, że
nie tłumaczy cząstki *be- (zestawiano ją
z lit. part. be-, która jednak w słow. nie jest
poświadczona). — Od tego biesiadny, bie-
siadnik, biesiadować.
bieżeć od XIV w. 'biec, iść szybko”, 'płynąć”,
stp. też 'być w ruchu; krążyć, być w obiegu;
(prędko) iść, jechać; napadać, robić najazd;
rozprzestrzeniać się, rozchodzić się; postę-
pować, dial. bieżeć, wtórnie bieżyć 'iść; pły-
nąć”, kasz. beżec 'spieszyć się; płynąć; żeglo-
wać”. Ogsł.: cz. beżet 'biec, spieszyć, szybko
się poruszać; iść; rozprzestrzeniać się; upły-
wać (o czasie); rozwijać się, trwać (o czyn-
ności, stanie), r. beżdt, begu, beżiś” 'biec,
szybko się poruszać, być w ruchu; przemi-
jać, upływać; ciec, płynąć; uciekać; unikać”,
scs. beżati, bćży 'biec; uciekać”, Psł. *beżati
[< *beg-e-], *beżg (i *bego*?) 'szybko się po-
ruszać, iść, jechać; uciekać, dokładny od-
powiednik: lit. (z przedr.) pa-bćgeti *'pobiec
chwilę, krótko”, por. też gr. phebomąi 'ucie-
kam”, od pie. pierwiastka *b'eg'- 'uciekać,
umykać”; zob. biec. — Od tego bieżący, bież-
nia, bieżnik.
biodro od XV w., w gwarach często biedro,
stp. XV w. i dial. też biodra ż (w gwarach
również biedra ż), kasz. bodro też "rączki
taczek”. Ogsł.: słc. bedro, mn bedrd 'biodra,
lędźwie”, r. bedró 'udo, górna część uda, bio-
dro”, ch./s. bedro / bedra ż 'górna część uda;
udo. Psł. *bedro n (/ *bedra ż) 'okolica kości
biodrowej”, bez pewnej dalszej etymologii
(sugerowany nieraz związek z łac. femur
*udo, biodro” jest wątpliwy). — Od tego bio-
drowy, biodrówka, biodrzasty. Por. też bie-
dronka.
biskup
biskup od XV w. (ale pochodna nazwa miej-
scowa Biskupicy w r. 1136), stp. w XV w.
wyjątkowo też biskop, piskup. Zapożyczone
ze stcz. biskup 'ts. w czasie kształtowania
polskiej terminologii chrześcijańskiej, co
z łac. lud. episcopus biskup” < gr. episkopos
*biskup” (< 'przełożony gminy chrześcijań-
skiej, pierwotnie 'nadzorca'). Do języków
słow. wyraz został zapożyczony zapewne za
pośrednictwem niem. (por. stwniem. biscof,
śrwniem. bischof, stsas. biskop / biscop, dziś
niem. Bischof) biskup”), co tłumaczy b-.
bitwa od XV w. *zbrojne starcie”, pot. 'bójka,
bijatyka”. Płnsł.: cz. bitva, r. bftva. Psł. *bitva
*starcie zbrojne, walka, bój”, nazwa czynno-
ści od psł. *biti (zob. bić), z przyr. *-tva.
blacha od XVI w., stp. XV-XVI w. blach 'bla-
cha, pancerz” i plach | plech 'ts.; zdr. blasz-
ka. Por. gł. blach, cz. plech, bg. blech / bljach
"blacha, bljicha "metalowa płytka na końcu
osi; z p. we wschsł., np. ukr. bljacha 'bla-
cha, stukr. też zbroja. Zapożyczenie ze
śrwniem. blech (dziś niem. Blech n) 'blacha”.
Forma blacha zapewne wtórnie utworzona
od blachy mn 'pancerz, zbroja”, z rodzajem
żeńskim pod wpływem synonimu zbroja.
— Od tego blaszany, blacharz, blacharstwo.
blady od XV w. "nie mający rumieńców, mi-
zerny; mało intensywny (zwłaszcza o bar-
wie)”, przen. 'nikły, słaby (o świetle), mało
wyrazisty”, daw. też 'słaby, chory, niedołęż-
ny; nieudolny”, w gwarach także na ozna-
czenie kolorów 'różowy”, 'płowy”, 'niebieski';
st. wyższy bledszy. Ogsł.: cz. bledy *blady',
przen. 'niewyraźny, niejasny; lichy, zły”,
r. daw. bledyj, dial. bledój 'blady', scs. blede
*blady. Psł. *blćede "mający barwę zbliżo-
ną do białej, blady”, dokładnie odpowiada
stang. blat [< pgerm. *blaita-] blady”, po-
krewne z lit. blaivas [< *blaid-vas] 'blady,
bezbarwny; niebieski” (z nawarstwionym
dalszym przyr. -vas). — Od tego bladość,
blednąć (zblednąć), wybladły.
blask od XIV w. 'jaskrawe, mocne światło”.
Ogsł.: cz. blesk *piorun, błyskawica; błysk”,
r. blesk 'jaskrawe, mocne światło, błysk,
błyśnięcie”, ch./s. blijesak 'błysk, błyśnięcie,
błyskawica. Psł. *bleske 'oślepiające świa-
tło, błysk, błyskawica”, rzecz. odczas. (pier-
wotnie nazwa czynności) od psł. *blośćati
29
blizna
*jaśnieć blaskiem, błyszczeć, lśnić” (por.
p. dial. psceć < *blszczeć 'błyszczeć, stp.
plszczenie < blszczenie 'błyszczenie', stcz.
blśćieti błyszczeć, ukr. błyśćdty 'ts., scs.
blvśtati sę 'błyskać, błyszczeć, lśnić'), do-
kładnie odpowiadającego lit. blisketi 'błysz-
czeć, lśnić”, od pie. pierwiastka *b'lig- 'Świe-
cić, z czas. przyr. *-ske-. Psł. *blesko wy-
kazuje archaiczną alternację samogłoski
rdzennej *> > * (z wcześniejszej alternacji
* > "oi).
bliski od XV w. 'nieodległy w przestrzeni,
w czasie, 'złączony uczuciami, pogląda-
mi”, stp. też 'krewny, powinowaty; bliźni”;
st. wyższy bliższy (też 'dokładny, bardziej
szczegółowy, sprecyzowany”). Ogsł.: cz. bliz-
ky, r. blizkij (blizok), bg. blizok. Psł. *blizoke
*znajdujący się w niewielkiej odległości, blis-
ki, z przyr. *-ks nawarstwionym na pier-
wotny przym. *blize 'bliski” (por. cz. daw.
blizy 'bliski', strus. bliza 'ts., r. dial. blizij
*krótkowzroczny”, ch./s. bliz 'bliski'; skost-
niałe formy przym. zachowane jako przy-
słówki i przyimki, np. stp. bliz 'niedaleko,
obok; około, prawie”, blizu 'niedaleko, obok;
niezadługo; około, prawie”, kasz. bleze 'blis-
ko, obok”, p. dial. blizo 'blisko”, kasz. blezo
*blisko; około; przy”, bleze blisko", z bleza
*z małej odległości”), od pie. pierwiastka
*b'lig- / *b'leig- bić, uderzać, rzucać, ciskać
(zob. blizna). Pierwotne znaczenie archaicz-
nego przym. *bliza 'zbity, ściśnięty, stłoczo-
ny, przyległy” > 'znajdujący się tuż obok,
blisko”. Zob. przybliżyć, ubliżyć.
blizna od XIV w. śślad po zagojonej ranie”,
stp. od XV w. też bluzna 'blizna; znamię,
piętno. Ogsł.: dł. bluzna 'ślad po ranie;
siniec”, r. dial. bliznd / bljuznd 'skaza w tka-
ninie; ślad po ranie ch./s. blizna 'skaza
w tkaninie”, dial. ślad po ranie. Psł. *bliz-
na / *bluzna 'ślad po ranie, znamię, od
pie. pierwiastka *b*lig- / *b'leig- "bić, ude-
rzać, rzucać, ciskać” (por. ubliżyć obrazić,
uchybić”, zob.), pierwotnie nazwa czynności
*uderzenie”, wtórnie nazwa rezultatu czyn-
ności 'ślad po uderzeniu, po ranie" z przyr.
*-na, pokrewne z lit. błyżć 'skaza w tkani-
nie”, łot. blićzt, blieżu *bić, uderzać”, wielokr.
bldizit uderzać; gnieść, naciskać”, łac. fligó
fligere "uderzać. Wariant *bluzna jest za-
CYZEĘ”
bliźni
pewne oparty na paralelnym pie. pierwiast-
ku *b'leu- 'bić, uderzać”. — Od tego zabliź-
nić się.
bliźni od XIV w. 'jednakowy, bliski, pokrew-
ny”, dziś w funkcji rzecz. 'każdy człowiek
w stosunku do drugiego (według etyki
chrześcijańskiej)”, w stp. od XIV w. też bli-
zny, w XVI w. także bliżny / bliżni *krewny,
powinowaty; bliźni, kasz. blezni 'bliźni”,
słowiń. blizńi też 'sąsiad; ubogi starzec”.
Ogsł.: cz. bliźni. 'bliźni”, dial. 'bliskt, r. bliź-
nij bliski, niedaleki; krewny, pokrewny;
bliźni, scs. bliźvnii 'bliski, pobliski; por.
też np. stdł. blizny 'bliski, sąsiedni; blisko
spokrewniony, słwń. blizen 'bliski. Psł.
*blizone I *blizońwv 'bliski, blisko się znajdu-
jący” > "pokrewny, krewny”, przym. ze stru-
kturalnym przyr. *vne nawarstwionym na
psł. przym. *blizv 'bliski” (zob. bliski), po-
stać *blizeńv z dodanym dalszym przyr. *-jb.
Zob. bliźnię.
bliźnię bliźnięcia od XV w. 'bliźniak”, zwykle
bliźnięta mn 'dzieci zrodzone w czasie jed-
nego porodu”, stp. bliźnięta też 'owoc kasz-
tana”, kasz. blizńą / blezńą 'bliźniak”, blizńą-
ta mn 'bliźnięta. Ogsł.: stcz. blizne, -ete
*jedno z bliźniąt”, cz. dial. bliźńata mn 'bliź-
nięta, ukr. blyznjó, -njdty 'jedno z bliźniąt”,
blyznjdta 'bliźnięta” (dial. też "podwójny
garnek, dwojaczek; dwa zrośnięte owoce”),
ch./s. blizne, blizneta 'jedno z bliźniąt”. Psł.
*blizonę, *"blizvnęte jedno z bliźniąt, mn
*blizonęta 'dzieci zrodzone w czasie jed-
nego porodu”, od psł. przym. *blizone 'blis-
ki; spokrewniony, pokrewny” (zob. bliźni),
z przyr. *-ę, *-gte tworzącym nazwy mło-
dych istot. — Od tego bliźniak —» bliźniaczy.
Por. też stp. XV-XVII w. bliźniec bliźniak”.
błuszcz od XV w. 'roślina Hedera helix”,
stp. też "kurdybanek, Glechoma hederacea',
błotny bluszcz 'słodkogórz, Solanum dul-
camara', dial. bluszcz 'fasola', także 'narośl
na dębach i bukach. Ogsł.: stcz. bluść
"bluszcz, ukr. dial. bljuść (/ pljuść) 'ts., 'So-
lanum dulcamara, słwń. bljuść "bluszcz,
*Tamus communis; przestęp biały, Bryo-
nia alba”. Psł. *bluśćv 'krzew Hedera helix”,
nazwa trującej rośliny, której jagody po-
wodują wymioty, w związku z psł. *blbva-
ti, *blujo "wymiotować (zob. bluzgać); po-
30
+ 22
bluźnić
staci z nagłosowym p-, jeśli nie powstały
w rezultacie upodobnienia pod względem
dźwięczności bl- ść > pl -ść, mogą wskazy-
wać na oboczną prapostać *pluśćv, związaną
z psł. *plbvati, *plujg "pluć (zob. pluć). Bez-
pośrednią podstawę nazwy rośliny musiała
stanowić jakaś forma zawierająca przyr. *-st-
bądź *-sk-, tj. *blu-st- lub *blu-sk- (por. ch./s.
dial. bljust 'Bryonia alba; Tamus commu-
nis; chmiel, Humulus lupulus' i bljuzak,
-zga 'Bryonia alba'), być może tą podstawą
słowotwórczą był czas. *bluskati czy *blu$-
ćati (por. stp. XVI-XVIII w. bluszczeć 'bluz-
gać, tryskać (o krwi), ch./s. dial. bljństeti /
bljustiti wydzielać się, ciec silnie (o ślinie)”,
bljuśtiti "rzucić, wypowiedzieć coś niesto-
sownego*; był to wariant z przyr. *-sk- psł.
*bluzgati 'tryskać, chlustać”, zob. bluzgać).
Jeśli psł. *bluśćv było derywatem odczasow-
nikowym, to można w nim widzieć nazwę
wykonawcy czynności z przyr. *-jv z pier-
wotnym znaczeniem 'to, co powoduje chlus-
tanie, gwałtowne wymioty”.
bluzgać od XVI w. 'tryskać, rozpryskiwać
się, przen. 'złorzeczyć, kląć, przeklinać,
daw. XVI-XVIII w. 'pleść głupstwa, paplać,
bajać”; jednokr. dok. bluzgnąć I bluznąć:;
daw. XVI-XVIII w. też bluszczeć 'bluzgać,
tryskać (o krwi)”. Odpowiedniki we wschsł.
i płdsł.: r. dial. bljózgat 'bredzić, paplać”,
ch./s. bljiizgati 'chlustać, tryskać, chlupo-
tać; brnąć po błocie; lać (o deszczu); pleść
głupstwa, paplać. Psł. *bluzgati 'tryskać,
chlustać”, ekspresywny czas. z przyr. -zg- od
psł. *blvvati, *blujo "wymiotować (por.
w tym znaczeniu stp. od XVI w. blwać, blu-
ję, wyjątkowy bezokol. bluć około r. 1500,
cz. bliti, bliji, stcz. blvati, bluju, r. blevdt,
bljuju, scs. blvvati, bljujo), należącego do
pie. pierwiastka *b'leu- 'nadymać się, wzbie-
rać, przelewać się, opływać, płynąć, do-
kładny odpowiednik w lit. bliauzgóti 'pleść
głupstwa, bajać”.
błużnić od XV w. 'uwłaczać, urągać temu, co
jest godne szacunku, poważane, uznawane
za święte, w XVI w. 'lżyć, obrażać, spotwa-
rzać, dial. 'przeklinać, "mówić głupstwa,
opowiadać sprośności, marnować czas, żyć
nieporządnie. Płnsł.: cz. blouznit 'bredzić
(np. w gorączce), mówić od rzeczy; marzyć”,
błagać
dial. *paplać; łajać kogoś”, br. bljńznic "mó-
wić głupstwa”, bljńznicca Śnić się, roić się”.
Psł. dial. *bluzniti "mówić od rzeczy, bre-
dzić”, niewątpliwie w związku etymologicz-
nym z psł. *blbvati, *blujo "wymiotować
i *bluzgati 'tryskać, chlustać” > "mówić od
rzeczy, bredzić, paplać (zob. bluzgać). Bez-
pośrednią podstawę derywacyjną mógł sta-
nowić słabo poświadczony rzecz. *bluznv
czy *bluz(g)nv (por. p. dial. bluźń 'zły, nie-
przyzwoity postępek, stp. XV w. bluźny
*obelżywy, bluźnierczy”), z przyr. *-nb (czy
*-znv) od *bluzgati bądź bezpośrednio od
tematu czasu teraźn. *bluje- czasownika
*blbvati. — Od tego bluźnierca, bluźnierczy,
bluźnierstwo.
błagać 'prosić usilnie, pokornie”, stp. XV w.
"łagodzić, w XVI-XVII w. 'przejednywać,
łagodzić, uśmierzać, koić”. Zapożyczenie ze
stcz. blahati "wielbić. Postacią rodzimą by-
ło rzadkie stp. błogać 'łagodzić” (od bło-
gi, zob.).
błahy od XVI w. 'nie mający istotnego zna-
czenia, wartości, niegodny uwagi”, daw. 'mi-
zerny, nikły, lichy, nikczemny”. Zapożycze-
nie ze wschsł.: ukr. blahyj '*zły, stary, lichy,
nędzny, słaby”, br. blahi 'lichy, marny, zły,
niezdarny” (stąd lit. blógas 'słaby, zły”); wy-
razy te (jak i r. blagój '*zły, uparty, krnąbr-
ny; narwany, zwariowany ) to cerkiewizmy
(z płdsł. -la- zamiast wschsł. -olo-), przejęte
za pośrednictwem strus. blage ze scs. blage
*dobry, miły, przyjemny, łaskawy, przyjaz-
ny” (< psł. *bolge 'dobry, szczęśliwy”, zob.
błogi). Pejoratywne znaczenie 'lichy, marny,
zły” powstało na terenie ruskim w rezulta-
cie tabuistycznej zamiany pierwotnego 'do-
bry” przez przeciwstawne 'zły”. Ostatecznie
tego samego pochodzenia co rodzime błogi.
— Od tego błahość, błahostka.
błazen błazna od XVI w. 'człowiek zacho-
wujący się niepoważnie, głupiec; trefniś,
żartowniś; klown, w XVI w. 'szaleniec,
obłąkany”, stp. XV-XVI w. błazno 'trefniś;
głupi, dial. błózny mn 'głupstwa, brednie;
drwiny, kpiny, żarty, błazeństwa, słowiń.
błdzen, -zna 'głupiec'. Ogsł.: cz. bldzen, -zna
*wariat, człowiek chory umysłowo; głypięct
dureń, bałwan', arch. 'błazen, trefniś. dzal.
błazny mn *żarty”, r. dial. bldzen 'gtupiec,
31
błądzić
psotnik; malec, scs. blazne 'kuszenie, po-
kusa; błąd, pomyłka, grzech”, słwń. bldzen,
-zna 'wariat', występek, bluźnierstwo”. Urze-
czownikowiony psł. przym. *blazne 'głupi,
szalony, obłąkany; zwodniczy, mamiący,
łudzący, błędny” (por. gł. błazny 'głupi,
obłąkany, szalony”, r. dial. blóznyj 'narwa-
ny, postrzelony, głupi”, ch./s. blózan 'naiw-
ny, głupi; zły, złośliwy”), od pie. *b*lag- *bić”
(por. np. łac. flagrum 'bicz, bat”), z przyr.
*-ne, pierwotne znaczenie może 'bity, ude-
rzony” (co do powstania znaczenia 'głupi,
szalony, obłąkany” por. np. p. kopnięty, stuk-
nięty 'niespełna rozumu, głupi”. — Od tego
błazeński, błazenada, błaźnić się, błaznować.
błąd od XV w. 'pomyłka, 'postępek, działa-
nie przynoszące komuś złe skutki”, przest.
"mylne, fałszywe mniemanie o czymś”.
Ogsł.: cz. blud '*błędne mniemanie, błąd,
omyłka; herezja, bloud 'narwaniec, dureń,
głupstwo”, r. dial. blud 'błąkanie się, błądze-
nie”, scs. blode 'rozpusta, rozwiązłość; cu-
dzołóstwo”. Psł. *blod» "niewłaściwe postę-
powanie”, 'mylne mniemanie, odstępstwo
od normy, od właściwej drogi, rzecz. od-
czas. od psł. *blęsti, *blędo *być w błędzie,
mylić się” (zob. błądzić), z właściwą takim
archaicznym rzecz. alternacją samogłoski
rdzennej *ę > *p.
błądzić od XIV w. (stp. XIV-XVI w. błędzić)
*chodzić, szukając określonego celu, właści-
wej drogi, chodzić bez celu, "postępować
niewłaściwie, mylić się”; z przedr. pobłądzić,
zabłądzić, zbłądzić. Ogsł.: cz. bloudit 'my-
lić drogę, błąkać się; popełniać błąd”, r. blu-
dit 'błąkać się, wałęsać się, mylić drogę,
scs. bloditi błąkać się, mylić drogę; po-
pełniać błąd; żyć wszetecznie, rozpustnie”.
Psł. *bloditi 'postępować niewłaściwie”, 'być
w błędzie, popełniać błąd; odstępować od
właściwej drogi, mylić drogę”, czas. wielokr.
i kauzat. od psł. *blęsti, *blędo 'paplać, bre-
dzić, majaczyć; być w błędzie, mylić się”
(p. dial. na Śląsku Cieszyńskim blęść 'bre-
dzić, majaczyć w gorączce”, stcz. blćsti 'pa-
plać, pleść”, scs. blęsti, blędg 'ts.), z właś-
ciwą takim czasownikom alternacją sa-
miógłoski rdzennej *e = *p; czas. *blęsti
poksewiy z lit. bięstis / bljsti stawać się
mętnyżą, ciemnym, niejasnym”, łot. blenst /
błąkać się
blenzt 'słabo widzieć, ledwo dostrzegać”,
"mówić nie do rzeczy, bredzić, stwniem.
blint (niem. blind) 'ślepy, ciemny, przyćmio-
ny, mętny” (w nawiązaniu do pie. *b*lend*-
*niewyraźnie świecić, być niejasnym, męt-
nym; źle widzieć, mylić się”).
błąkać się od XV w. (w XVI w. też błękać
się) "chodzić bez celu”, daw. (XVIII w.) tak-
że niezwrotne błąkać kogo "wprowadzać
w błąd, powodować błądzenie”; przybłąkać
się 'przyplątać się, zabłąkać się zabłądzić”.
Płnsł.: cz. dial. blika! (se), ukr. blukdty (dial.
blukdtysja). Psł. dial. *blgkati (sę) "wałęsać
się, włóczyć się, błądzić, czas. utworzony
od psł. *bloditi (zob. błądzić) za pomocą
przyr. *-kati (por. co do budowy brukać). —
Od tego błąkanina. Zob. też obłąkany.
błękitny od XV w. 'intensywnie niebieski, la-
zurowy. Zapożyczenie ze stcz. blankytny
*'jasnoniebieski', przym. od stcz. rzecz. blan-
kyt 'barwa jasnoniebieska', zapożyczonego
ze stwniem. *blankhit 'jasność (rzecz. abstr.
od stwniem. przym. blank 'jasny, błyszczą-
cy”). Późne p. błękit 'niebieska barwa; nie-
bieski barwnik” (od XIX w.) jest wtórnym
derywatem od błękitny.
błogi od XVI w. 'przyjemny, miły, rozkoszny”,
w stp. XV w. przysł. błogo 'dobrze" i rzecz.
błogo 'dobro, szczęście. Ogsł.: cz. blahy
*szczęśliwy, błogi, przyjemny, dobry, przy-
chylny, życzliwy”, scs. blage 'dobry, miły,
przyjemny, łaskawy, przyjazny”, por. strus.
ne bologom» 'nie ku dobremu, nie na do-
bre”. Psł. *bolge 'dobry, miły” (> 'szczęśli-
wy”, 'łaskawy, litościwy”), przym. oparty na
pie. pierwiastku *b'elg- 'błyszczeć, lśnić”;
pierwotne znaczenie 'błyszczący, jasny”
> 'dobry” (podobny rozwój semantyczny
np. w p. świetny 'lśniący, błyszczący, jasny”
> 'bardzo dobry, doskonały”). Por. błagać,
błahy, błogosławić. — Od tego błogość.
błogosławić od XIV w. 'udzielać błogosła-
wieństwa”, "wyrażać wdzięczność, zadowole-
nie, pochwalać:; stp. błogosławić I bogosławić
*wielbić; życzyć szczęścia, obdarzać szczę-
ściem; poświęcać, nadawać moc uszczęśli-
wiania”. Ogsł. termin religijny, do polskiego
zapożyczony ze stcz. blahoslaviti 'błogosła-
wić, gdzie ze scs. blagosloviti 'ts., złożenie
ze scs. blago 'dobro" (zob. błogi) i czas. slovi-
32
błonie
ti "mówić (por. p. wysłowić się, zob. słowo),
kalka z gr. eulogein 'wysławiać, chwalić,
błogosławić (dosłownie 'dobrze mówić”),
por. też łac. kościelne benedicere 'ts.. Człon
drugi -sławić pod wpływem czas. sławić
(zob.). Dawna postać bogosławić (z pierw-
szym członem bogo-) powstała zapewne na
drodze fonetycznej, przez zanik pierwsze-
go ł (dysymilacja na odległość ł - ł > a - i),
skojarzenie z Bóg jest wtórne.
błona 'cienka tkanka w żywych organiz-
mach”, stp. XV w. 'łożysko, w którym znaj-
duje się płód; plaster, XVI w. 'bielmo',
*'otrzewna; jelita”, 'szyba w oknie”, zdr. błon-
ka. Ogsł.: cz. bldna 'błona; warstwa drzewa
bezpośrednio pod korą”, stcz. 'skóra', r. bo-
lond 'narośl na drzewie; guz na ciele; po-
włoka, osłona, błona; warstwa drzewa pod
korą, słwń. blóna 'skórka; błona; perga-
min”. Psł. *bolna 'biaława cienka tkanka
w organizmach żywych, otoczka, osłonka;
biaława warstwa drzewa znajdująca się tuż
pod korą”, prawdopodobnie urzeczowniko-
wiona forma rodzaju żeńskiego psł. przym.
*boln 'białawy, jasny”, równego lit. bdlnas
"jasny, biały, białawy” (przym. oparty na
tym samym pierwiastku co błoto, zob.).
błonie od XIV w. 'duża przestrzeń, równina,
pokryte trawą duże pastwisko, łąka, przest.
(od XV w.) i dial. też błoń ż 'ts.. Ogsł.: stcz.
bldni n / blana "murawa, pastwisko”, r. daw.
bolóne n (też bolón” ż) 'otwarta przestrzeń
podmiejska, pastwisko podmiejskie; przed-
mieście; łąka nadrzeczna (zatapiana w cza-
sie powodzi); nizina”, ch./s. nazwa miejscowa
Blanje, bg. dial. bland 'darń; kawał ziemi,
bryła. Psł. *bolnvje "podmokły, błotnisty
teren pokryty trawą, nadrzeczna, nizinna
łąka (okresowo zalewana wodą)” (> 'otwar-
ta przestrzeń, równina porośnięta trawą”),
rzecz. zbiorowy z przyr. *vje od synoni-
micznych rzecz. *bolna / *bolnv. Podstawę
tych wyrazów stanowił zapewne niezacho-
wany psł. przym. fbolne białawy, jasny”,
równy lit. bólnas 'jasny, biały, białawy” (zob.
błona). Pierwotne znaczenie 'teren biały,
białawy, jasny, z rozwojem znaczenia jak
np. w stp. i dial. biel 'błoto, bagno, teren
podmokły” : 'coś białego, np. biaława warst-
wa drewna pod korą”, lit. bala 'błoto, bagno,
błoto
torfowisko” / bdlas 'biały” (co do przyczyn
takiego nazywania terenu błotnistego, ba-
giennego zob. błoto).
błoto od XIV w. 'rozmokła ziemia, 'teren
grząski, bagno, mokradło, bajoro”, stp. do
XVI w. też 'nieczystości, gnój”; zdr. błotko.
Ogsł.: cz. blato 'błoto', stcz. też brud, kał,
r. bolóto 'bagno, trzęsawisko, moczary”, scs.
blato 'bagno”. Psł. *bolto "bagno, moczar;
rozmokła ziemia, błoto”, urzeczownikowio-
na forma rodzaju nijakiego psł. przym.
*bolte 'błotnisty” (por. ukr. dial. bolotyj
*błotnisty”), tożsamego z lit. bdltas 'biały”,
łot. balts 'ts. (rekonstruuje się bałtosł.
przym. *baltas 'biały, motywowany na
gruncie bałt.: lit. bdlti stawać się białym,
bieleć” : lit. balas 'biały', łot. bals / bals 'bla-
dy, należące ostatecznie do pie. *b'el(2)-
*błyszczący, biały”, zob. biały); por. też alb.
balte "muł, bagno, błoto. Pierwotne zna-
czenie byłoby zatem 'biały, białawy, jasny
teren, biaława ziemia” (co do semantyki
por. stp. i dial. biel 'błoto, bagno, teren pod-
mokły” : 'coś białego, np. biaława warstwa
drewna pod korą), co ma być związane
z barwą terenów bagiennych, często pokry-
tych białymi, puszystymi główkami nasien-
nymi wełnianki (Eriophorum), bądź też
z jasną barwą wysychającej gleby.
błyskawica od XV w. Por. gł. błyskawca
(/ błyskawc m) 'piorun', cz. bbyskavice 'błys-
kawica zwiastująca pogodę; kometa, me-
teor, poet. 'silny błysk”, słc. blyskavica
*burza z błyskawicami, ukr. błyskavicja
"błyskawica (bez grzmotu)”, ch./s. bliska-
vica 'błyskawica, od odczasownikowego
przym. *bliskave 'błyskający, błyszczący”
(por. np. błyskavy, ukr. błyskdvyj, słwń.
bliskav) od psł. *bliskati, p. błyskać (zob.
błyszczeć), rzecz. utworzony za pomocą
przyr. *-ica. Na postać wyrazu polskiego
(-ły- zamiast oczekiwanego -li-) oddziałało
zapewne synonimiczne stp. i dial. łyskawica
"błyskawica. — Od tego błyskawiczny.
błyskotka od XVIII w. 'świecąca ozdoba”. Od
daw. (XVIII w.) błyskotać 'błyszczeć, lśnić,
połyskiwać (czas. intensywny od błyskać,
z przyr. -ot-; por. gł. błyskotać 'błyszczeć,
lśnić, połyskiwać, migotać, słc. błyskotat sa
"błyszczeć, lśnić się, migotać”), z przyr. -ka.
33
błyszczeć
Od tej samej podstawy błyskotliwy od
XIX w. 'połyskujący, świecący”, dziś zwykle
przen. 'efektowny, olśniewający, dowcipny”,
z przyr. -liwy.
błyszczeć od XVI w. 'jaśnieć blaskiem, lśnić,
połyskiwać, przen. "wywoływać zachwyt,
olśniewać”, stp. XV w. błyszczeć się 'błysz-
czeć złotawo”; wielokr. błyskać od XV w.
*świecić krótko, z przerwami, migotać”, 'jaś-
nieć, lśnić, przen. 'olśniewać, wyróżniać się
czymś; uzewnętrzniać się, zjawiać się nagle”,
błyska się 'ukazują się błyskawice” (od tego
nowszy czas. wielokr. -błyskiwać: z przedr.
przebłyskiwać, rozbłyskiwać); jednokr. błys-
nąć, rozbłysnąć, zabłysnąć. Postaci z rdzen-
nym -y- tylko zachsł., np. gł. błyśćeć 'błysz-
czeć, cz. blystet 'błyszczeć, świecić się,
Iśnić”, wielokr. gł. błyskać 'błyskać (się)”, cz.
blyskati 'ts., błyszczeć, lśnić, połyskiwać;
jednokr. gł. błys(k)nyć 'błysnąć, cz. błysk-
nout 'błysnąć się; błysnąć, zalśnić, zamigo-
tać; wtórne -y- w tych językach uogólnione
pod wpływem bliskoznacznego p. łyskać
*'błyskać, psł. *łyskati 'błyskać, lśnić”. W psł.
inne samogłoski rdzenne: podstawowe *-v-
(< *i-), w czas. wielokrotnym wzdłużone
w *-i- (< *-i-). Kontynuanty pierwotnych
postaci w polskim zachowane szczątkowo:
dial. z okolic Przasnysza psceć (< *blszczeć)
"błyszczeć, stp. XV w. w Psałterzu pu-
ławskim plszczenie (< *blszczenie) 'błysz-
czenie; dial. (na Śląsku, na pograniczu
wsch., rzadko w Małopolsce) bliskać 'błys-
kać, kasz. bleskac 'patrzeć spode łba.
Psł. *blvśćati, *blośćp 'jaśnieć blaskiem,
błyszczeć, lśnić (por. stcz. blśćieti (se)
"błyszczeć, br. bliśćóc 'ts., scs. blbStati sę
*błyskać, pobłyskiwać, błyszczeć, lśnić),
dokładny odpowiednik: lit. blisketi *błysz-
czeć, lśnić, por. też (z dźwięcznym -zg-)
lit. blizgeti "błyszczeć, jasno się świecić;
błyskać się”, łot. bliżgćt 'migotać”, archaiczny
czas. stanu ze zredukowaną samogłoską
rdzenną (*-i- > psł. *-v-) od pie. *b*lig- 'świe-
cić, z przyr. *-ske-; taki sam wokalizm
charakteryzował czas. inchoat. *blvskngti
*zacząć błyszczeć, zabłysnąć, zajaśnieć, za-
Iśnić (por. cz. blesknout błysnąć, zaświe-
cić, r. blesnut 'ts.; mignąć, cs. blvsnoti
*błysnąć'), wzdłużona samogłoska rdzen-
bo
na *-i- w psł, czasowniku wielokr. *bliskati
(> *bliscati) 'połyskiwać, błyskać, wydawać
blask” (por. cz. dial. bliskat se 'błyskać się,
r. dial. bliskdt 'błyszczeć, błyskać”, scs. blis-
cati sę 'błyskać, połyskiwać”).
bo od XIV w. sp. 'ponieważ, też part. Ogsł.:
stcz. bo, ukr. bo, scs. bo part. 'bowiem”. Psł.
*bo part. wzmacniająca, uwydatniająca, po-
twierdzająca (wtórnie sp.), odpowiedniki:
lit. ba 'oczywiście, przecież, gdyż”, łot. ba
part. wzmacniająca, goc. ba part. warun-
kowa. Pokrewne z ba (zob.). Por. bowiem,
albowiem.
bochenek bochenka "uformowana bryła cia-
sta, bryła chleba”, stp. XV w. bochnek / bo-
chenk I bochniec 'ts.; wtórne zgr. bochen
*duży bochenek”. Por. cz. bochdnek 'boche-
nek; ciasto wielkanocne”, bochnik 'boche-
nek”, stcz. też bochnec, br. bóchan / bachdn-
ka I buchdnka, ukr. bóchon / bochunćc,
r. bóchanec I bóchon / buchdnka 'bochenek,
bochen” (wyrazy wschsł. zapożyczone z pol-
skiego lub czeskiego). Średniowieczne za-
pożyczenie ze śrwniem. vochenze ! fochenze
*rodzaj placka, biały chleb.
bocian od XV w. 'ptak Ciconia ciconia', w stp.
XV w. też 'ibis', dial. też bocan / bocoń / bo-
czoń I bociuń / bociąg 'bocian', kasz. bocón
"bocian; żuraw studzienny”, kasz.-słowiń.
kloblocon 'bocian'; zdr. lud. (od XVII w.)
bociek, kasz. bock. Płnsł.: płb. biitan, dł. bó-
śan, dial. bośan /! boćan I bóśen I bóśon, gł.
baćon, cz. dial. bocdn / bocań I botań, arch.
i dial. boćan / boćdn, słc. bocian, dial. bocan,
br. bacjdn / bocjdn / bucjón I bócjun, ukr.
reg. bocjan / bocjun, r. dial. botjdn / botjdn /
badjdn / boćdn. Sprowadzane do prapostaci
*botvjane 'bocian', ale i rekonstrukcja, i pra-
słowiańska geneza wyrazu niepewne ze
względu na różnorodność form w językach
słow.; prawdopodobnie dochodziło też do
międzysłowiańskich zapożyczeń (przyjmo-
wano zwłaszcza zapożyczenie wyrazów
wschsł. z polskiego, stąd też może wyrazy
cz. i słc.). Bez pewnej etymologii, dotych-
czasowe próby nie przekonują. — Od tego
bociani.
bodaj od XV w. stp. XV w. bodaj, bogdaj,
bohdaj 'niechby, oby; przynajmniej”, kasz.
bodaj (bodajże, bodaju) part. 'oby, niechaj”,
34 bogini
przysł. 'bodaj, podobno, ponoć”. Por. cz. bo-
dejt, bohdejt, bo(h)dejż, słc. bodaj, ukr. bo-
daj, r. dial. bogdaj, bodaj. Ze stp. wyrażenia
bog daj "niech Bóg da”.
bodziec bodźca od XVI w. 'czynnik wywo-
łujący pobudzenie organizmu; podnieta, za-
chęta”, dawniej też znaczenia konkretne: od
XVI w. 'ostry przedmiot służący do przebi-
jania, do kłucia; kolec, ostroga, w XVI w.
także 'zaostrzony kij, oścień do popędzania
bydła. Ogsł.: cz. bodec 'grot, szpic; kolec”,
r. dial. bodćc 'przedmiot, którym się bodzie,
kłuje; kolec; ostroga; cierń, ch./s. bódac
*rodzaj noża; kłucie”. Psł. *bodbcb 'to, czym
się kłuje, ostry przedmiot, kolec”, nazwa na-
rzędzia od psł. *bosti, *bodg (zob. bóść),
z przyr. *-wcbe. Dokładny formalny odpo-
wiednik lit. badikas 'ten, kto bodzie (się)”
powstał niezależnie na gruncie bałtyckim.
bogaty od XIV w. 'zamożny, majętny; świad-
czący o zamożności, kosztowny, wystawny;
obfitujący w coś, Ogsł.: cz. bohaty, r. bo-
gdtyj, scs. bogate. Psł. *bogate 'zamożny,
majętny; obfitujący w coś, obfity, przym.
z przyr. *-atę od psł. rzecz. *bog» 'udział,
dola, bogactwo, szczęście, zachowanego
szczątkowo głównie w skostniałych zwro-
tach, por. stp. do boga 'obficie, pod do-
statkiem, co niemiara, bardzo, a także
np. dł. bog 'podarunek na Boże Narodzenie”,
cz. dial. na ty bohy 'na szczęście”, ukr. dial.
za malym bóhom "nieomal, słwń. dial. zle-
ga boga użiva 'źle mu się powodzi” (na ten
rzecz. podstawowy wskazują też wyrazy po-
chodne, zob. nieboga, ubogi, zboże, por. tak-
że bóg); psł. *bog ma odpowiedniki w stind.
bhóga- 'udział, dola, bogactwo, szczęście”,
awest. baga- / baya- 'udział, (dobry) los';
nazwa rezultatu czynności od pie. *b'ag-
*przydzielać. — Od tego bogacić, bogactwo,
bogacz (co do budowy por. np. brodacz : bro-
daty, zob. broda).
bogini ż od XV w. (od XVI w. też boginia)
*bóstwo rodzaju żeńskiego”, zdr. boginka,
stp. XVI w. boginka wodna 'nimfa, rusałka”,
lud. boginka (też bogienka, bogunka) 'istota
mityczna, nimfa, rusałka”. Ogsł.: cz. bohy-
ne ż, stcz. bohyni, r. boginja, scs. bogyńi.
Psł. *bogyńi 'bóstwo rodzaju żeńskiego”,
forma żeńska od psł. *boga 'bóg, bóstwo”
bohater
(zob. bóg), z przyr. *-*yńi (co do budowy por.
np. gospodyni).
bohater od XVI w., zapożyczenie z ukr. bo-
hatyr 'bohater” (por. też r. bogatyr, strus.
bogatyrv | bogature 'ts.), przejęte z języ-
ków tureckich (sttur. bayatur 'bohater', tur.
bahadir dzielny, bohater”); ostatecznym
źródłem wyrazu jest pers. bahadur 'siłacz”.
boisko od XVI w. 'klepisko” (reg.), dawniej
"miejsce boju”, dziś przede wszystkim 'teren
do gier sportowych, w gwarach 'miejsce,
gdzie się młóci zboże, klepisko w stodole”;
por. stp. od XV w. i dial. bojewisko 'kle-
pisko”, od XVI w. bojowisko 'miejsce bitwy;
klepisko” oraz kasz. bojiśce 'klepisko'. Por.
słc. bojisko "miejsce walki”, dial. *klepisko”,
ukr. bóysko (dial. bojisko) '*klepisko; walka”.
Nazwa miejsca od bój (zob.), z przyr. -isko
(co do budowy por. klepisko), pierwotnie
*miejsce, gdzie się „bije” (tj. młóci) zboże”.
bojaźń ż od XIV w. 'uczucie strachu, lęku.
Ogsł.: cz. bdzen, r. bojdzń, scs. bojazne.
Psł. *bojaznv ż 'strach, obawa, lęk”, nazwa
czynności od psł. *bojati sę (zob. bać się),
z przyr. *-znb (co do budowy por. przyjaźń).
bok od XV w. 'prawa albo lewa strona tu-
łowia człowieka, zwierzęcia; prawa lub lewa
strona przedmiotu, krawędź, skraj. Ogsł.:
cz. bok 'bok; biodro; zbocze (góry), r. bok
*bok', ch./s. bók '*bok ciała; biodro; burta
statku; zbocze”. Psł. *bok» "lewa lub prawa
strona tułowia człowieka, zwierzęcia, przed-
miotu, przestrzeni, krawędź”, bez pewnej
dalszej etymologii. — Od tego boczny, bo-
czyć, boczyć się 'okazywać niechęć, mieć
pretensje, dąsać się” (pierwotnie 'odwracać
się bokiem na znak niechęci”), zboczyć, zbo-
czony.
boleć I boli od XV w. 'sprawiać ból, być przy-
czyną bólu”, przest. 'cierpieć, doznawać bó-
lu; z przedr. rozboleć, zaboleć. Ogsł.: cz. bo-
let, boli 'sprawiać bór, r. bolet, bolit 'ts., scs.
boleti, bolję 'chorować, cierpieć, odczuwać
ból. Psł. *boleti, *bolg 'cierpieć, być cho-
rym” > 'sprawiać ból, cierpienie”, pierwot-
ny czas. stanu pokrewny ze stkornw. bal ż
*choroba', goc. balwjan "męczyć, stwniem.
balo 'zepsucie, zło”, stisl. bpl 'nieszczęście,
szkoda, od pie. *b'el- "uciskać, uciskiem
osłabiać; osłabiony, chory”.
35
bosy
boleć II boleję od XIV w. 'doznawać bólu,
cierpieć, kłopotać się, stp. od XV w. 'cier-
pieć bóle porodowe, rodzić”, *żałować, rozpa-
czać”, dial. 'gnić, psuć się (o ziemniakach)”.
Ogsł.: stcz. boleti 'cierpieć ból, r. bolćt 'cho-
rować, cierpieć”, bg. boleja 'chorować, cier-
pieć; martwić się, troszczyć się”. Psł. *boleti,
*bolćjg "doznawać bólu, cierpieć, chorować”,
inchoat. czas. odrzecz. od psł. *bol» 'cierpie-
nie (zob. ból). — Od tego bolączka (co do
budowy por. gorączka, zob. gorący).
boleść ż od XIV w. 'wielki smutek, żal, bo-
leści mn 'gwałtowne, silne bóle w jamie
brzusznej”, w stp. boleść 'cierpienie fizycz-
ne. Ogsł.: cz. bolest 'cierpienie fizyczne;
zmartwienie, smutek”, ukr. bólist 'choroba;
ból; smutek, strapienie”, ch./s. bólćst 'cho-
roba; cierpienie fizyczne lub psychiczne”.
Psł. *bolestv ż 'cierpienie fizyczne lub psy-
chiczne, rzecz. abstr. z przyr. *-esto od
psł. przym. *bole 'chory” (por. r. dial. bol
*'człowiek chory”, scs. bol 'ts. ), utworzone-
go od psł. *boleti 'doznawać bólu, cierpieć”
(zob. boleć II). — Od tego bolesny.
borsuk od XVI w. 'zwierzę Meles meles”, wy-
raz o ograniczonym zasięgu w gwarach
(znany w Małopolsce wraz z Sieradzkiem
i na płd. Mazowszu, w gwarach młp. też
borcuch z hiperpoprawnym -ch). Zapoży-
czenie z ukr. bórsuk 'borsuk”, por. r. barstik
(dial. borsuk), strus. borsuk» 'ts.; wyraz za-
pożyczony w epoce staroruskiej z języków
tureckich (np. tur. borsuk / porsuk, tatar.
bursyk I barsyk, sttur. borsuą 'ts.). W pol-
skim zapożyczenie wyparło starszą rodzi-
mą nazwę zwierzęcia jaźwiec, zachowaną
jeszcze w gwarach.
borykać się od XIX w. 'zmagać się, walczyć,
też borukać się. Zapożyczenie z ukr. bory-
kótysja (też borikdtysja i borjukdtysja) 'ts.,
por. też br. barukdcca i barókacca 'moco-
wać się, zmagać się, czasowniki ekspresyw-
ne od ukr. borótysja 'walczyć, staczać bój”,
br. barócca 'walczyć; bóść się” (< psł. *borti
(sę) "zmagać się, mocować się, walczyć”, zob.
broń).
bosy od XIV w. 'nie obuty; nie okuty, nie
podkuty”, kasz. bosi 'bosy; nie kuty; przy-
głupi (pozbawiony rozumu jak bosy butów);
łysy; nie porośnięty”. Ogsł.: cz. bosy, r. bosój,
bowiem
ch./s. bós. Psł. *bose 'z nagimi, gołymi no-
gami, kończynami: nie obuty; nie podkuty”;
w językach słow. zachowane są też ślady
pierwotnego ogólniejszego znaczenia 'goły,
nie osłonięty”: kasz. bosi 'goły, nie poroś-
nięty (np. o górze)”, ukr. z bósoju huboju
*bez wąsów” (dosłownie *z gołą, nieporo-
śniętą wargą”), ch./s. dial. bós 'odkryty, od-
słonięty (o głowie); łysy. Odpowiada lit.
basas 'bosy; nie podkuty, stwniem. bar
*obnażony, goły, nagi” (niem. bar-fuf 'bo-
sy”). Z pie. *b'oso- 'nagi, goły, obnażony”. —
Od tego na bosaka 'boso'.
bowiem od XIV w. (stp. też bowim) sp. 'bo',
daw. także bojem 'ponieważ”. Uniwerbizacja
dawnego wyrażenia bo wiem 'bo (jak) mi
wiadomo”, złożonego z bo (zob.) i formy
czasownikowej wiem (zob. wiedzieć). Por.
albowiem.
bób bobu od XV w. 'roślina uprawna Vicia fa-
ba i jej ziarna, reg. też bober, -bru (dial.
bóbr) 'ts., stp. XV w. bob kierz 'drzewo lau-
rowe'; zdr. bobek od XVI w. 'odchody owiec,
kóz, zwierzyny płowej (kształtem zbliżone
do ziaren bobu)”, w stp. XV w. 'wawrzyn,
laur (drzewo i owoc)”. Ogsł.: cz. bob, r. bob,
ch./s. bób. Psł. *bob» "roślina uprawna Vicia
faba, odpowiada stpr. babo 'ts., łac. faba
*ts.; jest to jedna z nazw roślin uprawnych
pochodzenia pie. — Od tego bobik 'roślina
pastewna Vicia faba minor”, bobkowy: drze-
wo bobkowe 'wawrzyn szlachetny, drzewo
laurowe, Laurus nobilis', liść bobkowy 'wy-
suszony liść drzewa laurowego”.
bóbr bobra od XIII w. 'zwierzę Castor fi-
ber', bobry mn 'skórka, futro z bobra”. Ogsł.:
cz. bobr, r. bobr, bg. bóbor. Psł. *bobre
(/ *bebra i *bvbre) bóbr, odpowiada lit.
babras I bebras I bebrus 'ts., łac. feber, fi-
ber 'ts., stwniem. bibar (niem. Biber) 'ts..
Pierwotne znaczenie brunatny” (por. stind.
babhru- 'brunatny"); nazwa zwierzęcia od
ubarwienia futra. — Od tego bobrowy, bo-
browisko, bobrownia, bobrować.
bóg boga od XIII w. 'deus'; zdr. bożek 'bóg
pogański lub wyobrażający go przedmiot fi-
zyczny”, stp. bożec 'ts.. Ogsł.: cz. biih, r. bog,
scs. bog». Psł. *boga bóstwo”, dokładne od-
powiedniki: stind. bhóga- 'przydzielający,
dawca, pan, przydomek niektórych bóstw”,
36
bór
awest. baya- 'pan, bóg”, stpers. baga- 'ts.;
nazwa wykonawcy czynności z pierwotnym
znaczeniem 'ten, kto przydziela, dawca,
stąd w specjalnym znaczeniu religijnym
*przydzielający bogactwo, szczęście, dawca,
pan, bóg” od pie. *b'ag- 'przydzielać” (zob.
też bogaty). Nazwa dobrego, przychylnego
ludziom bóstwa, uznawanego za dawcę
wszelkich dóbr i szczęścia, jest wspólna dla
Słowian i Irańczyków. Znaczenie religijne
powstało prawdopodobnie na gruncie irań-
skim (w zoroastryzmie). Nie można więc
wykluczyć, że semantyka psł. *boge w zna-
czeniu religijnym jest rezultatem oddziały-
wania religii scytyjskich plemion irańskich
na religię Prasłowian, którzy w związku
z tym utracili starą pie. nazwę boga *deiuos
(por. np. lit. dićvas 'bóg”, łac. deus 'bóg”). —
Od tego boski (< *bożski < *bożvskv), boży,
bóstwo. Por. też bóżnica, nabożny, pobożny.
bój boju od XIV w. 'starcie zbrojne, bitwa,
walka, w XVI w. też 'bójka”. Ogsł.: cz. boj
"bitwa, walka”, r. boj 'ts.; bicie; tłuczenie”,
ch./s. bój 'walka, bitwa; bicie; wojna”. Psł.
*boje 'bicie; bicie się, walka”, rzecz. odczas.
(nazwa czynności) od psł. *biti (zob. bić),
z archaiczną alternacją rdzennego *i > "oj
(z wcześniejszej alternacji *ei = *oi). — Od
tego bojować, bojownik, bojowy, bójka. Por.
też nabój, rozbój, zabój.
ból m od XIV w. (cierpienie; zmartwienie,
smutek, strapienie, boleść”, dial. 'każda cho-
roba, dolegliwość”, daw. XVII-XVIII w. ból,
bola 'diabeł, bies” (też w przekleństwach).
Ogsł.: cz. bol m 'cierpienie psychiczne, żar,
dial. bol ż 'cierpienie, ból, r. bol ż 'bo-
leść, cierpienie fizyczne i psychiczne”, przest.
i dial. *choroba”, ukr. bil, bólju m 'boleść,
cierpienie”, ch./s. ból, bóli ż 'cierpienie fi-
zyczne i psychiczne; choroba”, ból m 'ts.'. Psł.
*bolb ż 'cierpienie”, rzecz. abstr. od psł. *bo-
leti 'sprawiać ból” (zob. boleć I), z przyr. *-v.
W polskim (jak i w kilku innych językach
słow.) wyraz zmienił rodzaj z żeńskiego na
męski.
bór boru 'duży, gęsty, stary las iglasty”, od
XIII w. 'las szpilkowy, zwłaszcza sosnowy”,
dial. też 'las w ogóle”, 'krzaki, zarośla”, 'pod-
mokła ziemia, mokradła, moczary, grunt
torfiasty, torf, nieużytki”, wyjątkowo 'świerk',
bóść
*'wrzos', kasz. bór jakikolwiek las, borć mn
"nieużytki rolne, zarośla, wrzosowiska”; zdr.
borek. Ogsł.: cz. bor 'las sosnowy”, dial. 'sos-
na”, r. bor 'wielki las sosnowy i świerkowy”,
dial. 'gęsty las; miejsce wzniesione, zwykle
piaszczyste, najczęściej porośnięte lasem;
miejsce suche”, ch./s. bór 'sosna”. Psł. *bore
*sosna', 'las sosnowy, szpilkowy” (pierwot-
nie temat na -ń-), dokładne odpowiedni-
ki w germ.: stisl. borr m 'drzewo*, stang.
bearu m 'las, zarośla, por. też pokrewne
stisl. barr 'szpilka, drzewo szpilkowe”, alb.
breth, bredhi 'jodła'. Od pie. *b*ar- / *b'or- /
b'r- 'coś wystającego, ostrego”, podstawowe
znaczenie 'drzewo szpilkowe, zwłaszcza so-
sna”, od tego "las szpilkowy, sosnowy” (> 'las
w ogóle”) i dalej 'teren, na którym rośnie
lub rósł las, nieużytki, mokradła, torfo-
wisko”. — Od tego borowy, borowik, borowi-
na, borówka.
bóść bodę od XV w. "uderzać czymś ostrym
(np. rogami), kłuć, kasz. bosc, boze 'bóść,
przen. 'patrzeć spode łba; zmagać się; mę-
czyć się przy koszeniu; z przedr. pobóść,
ubóść. Ogsł.: cz. biist, bodu, r. dial. bosti,
bodu, scs. bosti, bodo. Psł. *bosti, *bodo
*kłuć, uderzać czymś ostrym”, pokrewne lit.
besti, bedu 'kłuć, wiercić czymś ostrym,
kopać, wielokr. badyti 'kłuć, bóść, łac.
fodióo 'kopię; kłuję, od pie. *b'ed'- 'kłuć,
obrabiać ostrym narzędziem, ryć. Por. ba-
dać, bodziec.
bóżnica 'Świątynia żydowska, synagoga”, stp.
XV-XVII w. bożnica Świątynia (np. syna-
goga, meczet, cerkiew)”. Płnsł.: cz. bożnice
'świątynia, strus. bożwnica 'ts., r. bożnica
"półka lub szafka z ikonami. Od przym.
*bożvne 'boży, boski” (por. np. stcz. bożny,
r. dial. bóżnyj, sts./ch. bożan; zob. naboż-
ny, pobożny), z przyr. *-ica, etymologiczne
znaczenie 'coś bożego, Bogu poświęcone-
go”, może kalka obcej nazwy świątyni jako
domu Bożego, np. gr. kyriakón, goc. gudhus,
hebr. bet adonai.
brać I ż od XIX w. 'bracia, 'grupa współ-
towarzyszy, bractwo”, wtórna postać zbioro-
wego rzecz. bracia (zob. brat).
brać II biorę od XIV w., z przedr. dobrać, na-
brać, pobrać, przebrać, przybrać, rozebrać,
ubrać, wezbrać, wybrać, zabrać, zebrać;
37
brama
wielokr. -bierać: tylko z przedr.: dobierać,
nabierać, pobierać, przebierać, przybierać,
rozbierać, ubierać, wybierać, wzbierać, za-
bierać, zbierać. Ogsł.: cz. brdti, beru, r. brat,
beru, scs. bvrati, berg. Psł. *bvrati, *berg
*brać, pokrewne z lit. birti, beriu sypać,
goc. baira 'niosę łac. fero 'ts., gr. phćró
'ts., stind. bhórdmi 'ts., z pie. *b'er- "nieść.
Dane ie. wskazują na pierwotne znaczenie
"nieść (szczątkowo zachowane w słow. wy-
razach pochodnych, zob. brzemię), z które-
go rozwinęło się słow. znaczenie 'brać', po-
wstałe zapewne najpierw w czasownikach
przedrostkowych, np. psł. *s2-bvrati 'znieść
na jedno miejsce” > 'zebrać, później uogól-
nione także na czas. podstawowy, bezprzed-
rostkowy. Śladów pierwotnego znaczenia
*nieść” można się dopatrywać w stp. brać
*unosić, porywać”, — Od tego bierny, biorca.
brak od XVIII w. "nieistnienie czegoś, nie-
obecność, niedostatek”, 'niedociągnięcie, wa-
da, defekt”, brak 'nie ma, brakuje”, wcześ-
niejsze znaczenie 'wyrób mający usterki,
rzecz wybrakowana, oddzielona jako zła,
odrzucona przy sortowaniu, w stp. XV w.
*wybór. Por. cz. brak 'towar oddzielony
jako wadliwy, przebrany”, r. brak 'ts.. Za-
pożyczenie ze śrdniem. brak 'towar wybra-
kowany, brak” (z dniem. przejęte niem. od
XIV w. Brack 'ts. ); w polskim powstały no-
we znaczenia 'wada, defekt” i 'niedostatek”.
W związku z tym brakować 'nie wystar-
czać, 'kontrolować jakość wyrobów, od-
rzucając braki”, stp. XV w. 'wybierać (też
"zbierać winne grona”), ze śrdniem. braken
*sortować towar, odrzucając rzeczy wadli-
we” (niem. bracken 'ts.); jednokr. braknąć
*nie wystarczyć, z przedr. zabraknąć.
brama od XVI w. 'duże drzwi, wrota, szero-
kie przejście”, daw. od XVI w. też brana 'ts.;
zdr. bramka 'niewielkie drzwi, furtka, po-
wszechne dziś znaczenie sportowe jest kal-
ką niem. Tor 'brama; bramka”. Postać brana
to zapożyczenie ze stcz. brana 'brama, głów-
nie brama warowna, umocniona, obwaro-
wanie” (dziś cz. brana 'szerokie wejście,
przejście, np. w ogrodzeniu, w budynku;
wrota zamykające to przejście, brama; prze-
łęcz górska”), które stopniowo wyparło (osta-
tecznie na przełomie XVII-XVIII w.) pier-
brat
wotną rodzimą postać wyrazu: stp. od XV w.
brona brama (głównie warowna), strażni-
ca” (w XV w. też 'opłata za przewóz czegoś
lub przejazd przez bramę”, przen. 'moc'),
forma przeważająca w 1. połowie XVI w.,
kiedy także rybna brona 'tama, przegroda”
(u Leopolity), daw. i krata stanowiąca do-
datkowe umocnienie średniowiecznej bra-
my warownej, w XVII w. również broma
*brama, dziś szczątkowo w gwarach Po-
morza, Wielkopolski i Małopolski brona
i broma 'brama, wrota”, kasz. bróma 'bra-
ma, wrota w płocie”; -m- w postaciach bra-
ma, broma wtórne, zapewne przez upodob-
nienie na odległość b - n > b - m, nie można
też wykluczyć oddziaływania odrębnego
etymologicznie, zapożyczonego daw. (od
XV w.) brama / bram 'lamówka, szlak, ob-
szycie, obrębek”. P. brona i cz. brana etymo-
logicznie tożsame, np. z ukr. dial. boróna
*ochrona, obrona”, r. dial. borónka 'budka
stróża, ch./s. brana 'obrona, ochrona; ta-
ma, zapora, grobla”, z psł. *borna 'ochrona,
osłona, obrona” > 'to, co ochrania, osłania,
powstrzymuje: przegroda, tama, jaz” (póź-
niej 'warowna brama”), rzecz. odczas. (pier-
wotnie nazwa czynności) od psł. *borniti
(zob. bronić); por. obrona. — Od zdr. bram-
ka: bramkarz (> bramkarski), bramkowy.
brat od XIV w., w stp. w XV w. też bratr
(w Biblii królowej Zofii, zapewne pod wpły-
wem czeskim). Ogsł.: cz. bratr, r. brat, scs.
bratre / brat», ch./s. brat. Psł. *bratra 'brat',
nazwa pokrewieństwa, pochodzenia pie.,
dokładne odpowiedniki: goc. bróbar 'brat',
łac. frater 'brat, członek wspólnoty”, gr.
phratór członek bractwa, rodu, stind.
bhratar- brat". Pierwotnie termin społecz-
ny 'członek wspólnoty (wielkiej rodziny, ro-
du, plemienia)”, wtórnie określenie pokre-
wieństwa 'syn tych samych rodziców lub
jednego z nich”. Postać brat powstała w re-
zultacie dysymilacji bratr > brat z zani-
kiem najpierw wygłosowego -r (por. słwń.
dial. mian. brat, dop. brdtra), uogólnionym
następnie w całym paradygmacie; pierwot-
ne -tr zachowane w pochodnych braterski,
braterstwo. W funkcji l. mn bracia, pier-
wotnie rzecz. zbiorowy *bratvja < *bratreja
(por. scs. bratrija I bratija bracia”). — Od
38
bredzić
brat pochodne bratek, bratni, bratowa, bra-
tanek, bratanica, bratać (się), bractwo. Zob.
też brać I, pobratymiec.
brednia od XVI w. 'bzdura, niedorzeczność,
daw. XVII-XVIII w. też brednia / brydnia
'ts.; rzecz mało ważna, niewarta zachodu,
kasz. bredńe mn 'gadanina, paplanina”. Na-
zwa czynności z przyr. -nia (< *-vńa) od
bredzić (< bredzić < brydzić) "mówić głup-
stwa, bzdury, majaczyć” (zob. bredzić). Por.
jednak r. bredni mn 'bzdury, głupstwa; sza-
lone pomysły”, dial. brednja (też bridnjó)
*kłamstwo, bzdura, ukr. brednjd 'bzdura,
niedorzeczność”, reg. brednja / brydnja 'pa-
planina; kaprysy; wesoła rozrywka, br. bred-
njd 'bzdura, niedorzeczność, kłamstwo”.
bredzić od XVI w. "mówić w gorączce lub we
śnie, majaczyć”, "mówić głupstwa, bzdury,
pleść, bajać, daw. XVI-XVIII w. bredzić
I brydzić 'ts., pobredzić 'pobłądzić, diał.
bredzić I brydzić "mówić bez sensu przez
sen lub w gorączce; mówić głupstwa, nie-
dorzeczności; pleść; przeszkadzać, kasz.
brezćc 'gadać, pleść bzdury”, słowiń. brezćc
*ts.; z przedr. nabredzić; wielokr. -bredzać:
tylko z przedr.: pobredzać, wybredzać, zob.
też wybredny; por. także ubrdać 'ubzdurać”
od XVII w., daw. XVIII w. i dial. uburdać
*ts.. Por. r. bredit, breżu "mówić bez sensu,
niezrozumiale we śnie, w malignie', dial.
bredit I bredft "mówić głupstwa, bzdury;
śnić; mamrotać, br. bredzic” 'kłamać, szka-
lować oraz r. bred 'bredzenie; maligna,
dial. 'sen', ukr. reg. bred 'delirium, obłęd”.
Niewątpliwie w związku z psł. *bresti /
*bresti brnąć, iść, grzęznąc, *bredngti
(zob. brodzić, brnąć), co do znaczenia por.
ukr. reg. i dial. bresty "mówić bez sensu,
pleść, gadać bzdury, paplać”. Wyrazy wschsł.
wskazują na prapostać *brediti, w polskim
oczekiwalibyśmy zatem formy *brzedzić.
Zapewne więc na gruncie polskim od brnąć
powstał wtórny czas. brydzić "mówić głup-
stwa, bzdury” (co do *y- por. kasz. bridowac
*mylić, wprowadzać w błąd” < *brydować),
z rozwojem fonetycznym y (w sąsiedztwie r)
> ć > e, stąd postaci bredzić > bredzić.
Samogłoskę rdzenną różną od pierwotnej
mają też inne wyrazy należące do tej rodzi-
ny wyrazowej, por. z -u- kasz. bresc, bredą,
brew
czas przeszły brud, bredła 'brodzić, brnąć,
ukr. brudma 'brodząc” (zob. brodzić).
brew brwi od XV w. (stp. brew, brwi, dial. też
brwia), w XVI w. także "miejsce porastania
brwi; powieka; rzęsa”, kasz. brva / breva
*brew”. Ogsł.: słc. brva 'brew; rzęsy”, r. brov ż
*brew”, dial. 'powieka, rzęsa”, scs. brovv Ż
"brew; powieka. Psł. *bry, *brove, bier.
*brevv 'brew', nazwa części ciała pochodze-
nia pie. (kontynuuje pie. *b*rii- *brew”), do-
kładnie odpowiada stind. bhróh 'brew',
stang. bru 'ts., lit. bruvis 'ts.. Por. wbrew.
brnąć brnę od XVI w. 'iść, zapadając się, po-
suwać się z trudem, zwłaszcza po terenie
bagnistym, piaszczystym, przez wodę”, dial.
kasz. brengc / brnoc / bernoc 'iść, zapadając
się”; z przedr. dobrnąć, przebrnąć, wybrnąć,
zabrnąć. Por. słc. brdnut 'brnąć, cs.-rus.
pri-brede (aoryst) "przeszedł w bród, prze-
brnął. Psł. *brodnoti 'iść, grzęznąc, iść
z trudem przez wodę lub teren błotnisty”,
czas. dokonany z przyr. *-ng- od psł. *bresti,
*bredg / *bresti, *bredg brnąć, iść przez
wodę lub teren bagnisty” (zob. brodzić).
broczyć broczę od XVII w. *krwawić, wydzie-
lać krew z rany”, 'płynąć (o krwi), nurzać
we krwi, wyraz rzadki w gwarach (dial.
broczyć, brocyć może z języka liter.), przest.
*zalewać, zlewać, zwilżać (np. wodą, po-
tem)”. Ogsł.: cz. brotit krvi 'plamić krwią,
stcz. brotiti 'czerwienić, ukr. reg. broćyty
*barwić na czerwono, daw. 'zalewać krwią,
krwawić, ch./s. bróćiti 'barwić na czerwo-
no'. Psł. *brotiti, *brotg 'barwić na czerwo-
no korzeniem marzanny”, czas. odrzecz. od
psł. *brote m 'marzanna, Rubia tinctorum,
czerwony barwnik przygotowany z korzeni
tej rośliny” (por. stcz. broc 'marzanna, bro-
tec 'ts., ukr. reg. i dial. broć / brić 'marzan-
na”, też 'janowiec barwierski, Genista tinc-
toria, ch./s. bróć 'Rubia peregrina; p. daw.
od XVII w., rzadkie brocz ż 'czerwony płyn,
czerwony sok”, dial. kresowe 'marzanna
zapewne zapożyczone z ukr.); etymologia
rzecz. niejasna. Oczekiwalibyśmy polskiej
postaci *brocić; ze względu na -cz- prawdo-
podobne jest zapożyczenie z ukr. broćyty.
broda od XIV w. (ale nazwa osobowa Broda
już w 1136 r.) 'dolna część twarzy; zarost na
dolnej części twarzy”, kasz. też bez prze-
39
brodzić
stawki barda, zachowane dziś tylko w na-
zwach roślin: koza barda 'goździanka żółta,
Clavaria flavia; kozibród, Tragopogon pra-
tensis'; zdr. bródka. Ogsł.: cz. brada, r. bo-
rodó, scs. brada. Psł. *borda 'zarost na dol-
nej części twarzy” > 'dolna część twarzy”,
pokrewne łot. bźrda, stwniem. bart (niem.
Bart), łac. barba, oparte na pie. *b'ar- / *btor-
'coś ostrego, sterczącego, szczecina. — Od
tego brodaty, brodacz.
brodawka od XV w. w kasz. też bez prze-
stawki blardóvka 'brodawka”'; stp. XV-XVI w.
też brodawica 'ts., kasz. brodlavica i bez
przestawki bardlavica 'ts.. Ogsł.: cz. bradav-
ka, r. boroddvka, ch./s. bradavka; z przyr.
-ica: cz. bradavice ż, mac. bradavica (dial.
też bez przestawki bardavica), r. dial. boro-
ddvica. Psł. *bordavvka I *bordavica 'guzo-
wata narośl na skórze ludzkiej, zwierzęcej,
na roślinie, też brodawka piersiowa”, od psł.
*borda (zob. broda), pierwotnie przypusz-
czalnie duża guzowata narośl na skórze
porośnięta włosami, wyglądem przypomi-
nająca brodę. Bezpośrednią podstawę de-
rywacyjną wyrazu musiał stanowić przym.
*bordave "mający kształt brody, przypo-
minający brodę”, który jednak nie jest po-
świadczony, wskazują nań tylko urzeczow-
nikowione formy, jak p. dial. brodawa 'bro-
dawka”, gł. brodawa 'roślina Angropogon*
i pochodne rzeczowniki, np. p. brodawnik
*roślina Leontodon”, w XVI w. 'jakaś roś-
lina lecznicza”, stp. XVI w. brodawiec 'sło-
necznica, Heliotropium".
brodzić od XV w. 'chodzić, brnąć po wodzie,
błocie, wysokiej trawie, sypkim piasku,
w XVI w. też 'pogrążać się, tonąć; zagłębiać
się, zapuszczać się”, stp. brodzić wodę 'prze-
bywać w bród”, kasz. brozćc 'brodzić; wybre-
dzać w jedzeniu; zastawiać sieć na węgorze.
Ogsł.: cz. brodit 'pławić, kąpać; wałęsać się,
włóczyć się” r. brodit 'tułać się, włóczyć się,
łazić; łowić ryby niewodem; fermentować',
dial. 'chodzić po wodzie, błocie, wysokiej
trawie”, ch./s. bróditi "poruszać się, płynąć;
płynąć statkiem; przechodzić lub przewozić
przez wodę”. Psł. *broditi, *brodg "chodzić,
grzęznąc, przez wodę lub teren bagnisty;
przechodzić w bród, czas. wielokr. od psł.
*bresti, *brodg | *bresti, *bredg 'brnąć, iść
broić
przez wodę lub teren bagnisty” (por. cz. bFfst
*brodzić, brnąć”, r. bresti 'iść powoli, wlec
się, słwń. brósti 'brodzić; w p. nie zacho-
wane, ale jego reliktem jest. kasz. bresc,
biedo, czas przeszły brud, biedła 'brodzić,
brnąć, które ma jednak niezbyt jasne wtór-
ne rdzenne -u- > -ć-, por. też ukr. brudma
przysł. 'brodząc'), pokrewnego z lit. bristi,
brendu 'brnąć, alb. breth 'podskakiwać,
skakać”. Por. bredzić.
broić broję od XV w. 'płatać figle, dokazywać,
swawolić, psocić, dawniej też 'czynić coś
złego, dopuszczać się wybryków”, stp. XV-
-XVI w. 'czynić, wykonywać; brać udział”,
w XVI w. (u M. Reja) miecz broi 'tnie';
z przedr. nabroić, zbroić. Ogsł.: cz. brojit
*burzyć się przeciw komuś, oponować, dial.
*figlować, psocić, r. dial. broit 'szperać,
gmerać”, ukr. bróity 'dokazywać, figlować,
ch./s. brójiti "liczyć; uważać, sądzić coś;
znaczyć; czytać; mówić wyraźnie”. Psł. *bro-
jiti ciąć, nacinać > 'czynić, robić, wyrzą-
dzać > 'czynić coś złego, postępować nie-
przyzwoicie, czas. wielokr. od psł. *briti
*ścinać ostrym nożem włosy, zarost, golić”
(w polskim nie zachowane, por. brzytwa).
Podstawowy czas. *briti od pie. *b*rei- /
*b'ri- 'ciąć czymś ostrym”, na gruncie słow.
specjalizacja znaczenia w 'ciąć włosy, za-
rost, golić”. Zob. zbroja.
brona (często brony mn) od XV w. 'narzędzie
rolnicze do płytkiej uprawy roli, jej wyrów-
nywania”, kasz. bróna 'brona', też bez prze-
stawki barna / bórna 'ts.. Ogsł.: cz. brdny
mn, r. borond, ch./s. brana. Psł. *borna 'na-
rzędzie do wyrównywania zaoranej roli,
brona” (pierwotnie jako takie prymitywne
narzędzie używany bywał zrąbany wierz-
chołek drzewa bądź pęk gałęzi, chrustu;
stosowanie takich prymitywnych „bron”
obserwowano jeszcze w XIX-XX w. na nie-
których terenach słow. zachowujących ele-
menty tradycyjnej kultury), archaiczny de-
rywat (najpierw chyba nazwa czynności
*drapanie, wygładzanie”, wtórnie skonkre-
tyzowane w 'to, czym się drapie, wygładza”)
od pie. *b'er- 'obrabiać za pomocą ostrego
narzędzia, ciąć, krajać, łupać, drapać, trzeć”
(por. broń), z przyr. *-na. Por. brama. — Od
tego bronować.
40
brud
bronić od XIV w. (stp. i dial. też brónić)
*chronić, osłaniać, strzec, odpierać napad,
ujmować się za kimś, 'nie pozwalać na coś,
nie dopuszczać, zakazywać”. Ogsł.: cz. brd-
nit "ochraniać zbrojnie, strzec, chronić; nie
pozwalać, nie dopuszczać”, r. boronit 'chro-
nić, osłaniać, strzec; zabraniać”, scs. braniti
"nie dozwalać, wzbraniać, zakazywać”. Psł.
*borniti osłaniać orężem, bronią, strzec,
chronić; nie pozwalać, nie dopuszczać, za-
kazywać, czas. odrzecz. od psł. *bornv (zob.
broń).
broń ż od XIV w. "narzędzie walki, oręż” (stp.
XV w. wyjątkowe 'nóż żelazny stanowiący
część składową pługa, krój”), w XVI w. też
bróń, bróni (taka postać istnieje dziś w gwa-
rach, np. bruń / bruń, kasz. bróń, brońe).
Ogsł.: cz. daw. brań ż 'oręż, zbroja, strus.
borone walka, zmaganie się; przeszkoda;
obrona”, scs. bran ż 'bój, bitwa, walka”. Psł.
*bornv ż 'spór, walka, obrona” > 'narzędzie
walki, oręż”, pierwotnie nazwa czynności
(z przyr. *-nv) od psł. *borti, *bofg "zmagać
się, mocować się, walczyć” (p. dial. kresowe
bruć się "pasować się, iść w zapasy”, por.
r. borót 'przemagać w zapasach, pokonywać
w walce”, scs. brati, borjo 'bić się, zmagać
się, walczyć”), pokrewnego z lit. bdrti 'ga-
nić, łajać, stwniem. berjan 'bić”, łac. ferió,
ferire 'uderzać, bić, zabijać”, od pie. *b'er-
"obrabiać za pomocą ostrego narzędzia,
ciąć, krajać, łupać, drapać, trzeć” (por. bro-
na), z przyr. *-nb.
bród brodu od XIV w. 'płytkie miejsce rzeki,
jeziora, przez które można przejść lub prze-
jechać na drugi brzeg”, w bród 'pieszo, kon-
no, wozem przez wodę”, 'obficie, bardzo du-
żo, pod dostatkiem”. Ogsł.: cz. brod, r. brod,
ch./s. bród 'statek, okręt; bród”. Psł. *brode
*bród', rzecz. odczas. od psł. *bresti (*brosti)
"brnąć, iść przez wodę lub teren bagnisty”
(zob. brodzić), z właściwą takim archaicz-
nym rzeczownikom alternacją samogłoski
rdzennej *e > *o.
brud od XV w. '*zanieczyszczenie, nieczysto-
ści”, brudy mn 'ts., brudna bielizna”. Płnsł.:
gł. brud 'zanieczyszczenie, plugastwo', ukr.
brud 'nieczystość, pył, kurz, błoto osiadłe
na czymś; śmiecie, gnój”. Psł. dial. *brudv
*nieczystość, pochodzenie niejasne. Do-
brudzić
puszcza się związek z psł. *bride 'ostry,
tnący; cierpki, nieprzyjemny (w smaku);
wstrętny, odrażający” (zob. brzydki), por.
zwłaszcza rzecz. (związane z tym przy-
miotnikiem): słc. brid brud, nieczystość”,
ukr. dial. bryd 'coś odrażającego, brudne-
go”, br. dial. bryd 'brud'. Niejasna jest jed-
nak rdzenna samogłoska -u-. — Od tego
brudas, brudny.
brudzić brudzę od XVI w. 'czynić brudnym,
zanieczyszczać”, w XV w. tylko z przedr. po-
brudzić, zbrudzić, dziś też np. nabrudzić,
zabrudzić. Płnsł.: gł. brudźić "mącić (wodę);
walać, brukać; wałęsać się, ukr. brudyty
*walać, paćkać. Psł. dial. *bruditi 'walać,
brukać, czynić brudnym”, czas. odrzecz. od
psł. *bruds (zob. brud).
bruk od XV w. 'utwardzona, kamienna na-
wierzchnia drogi, w XVI w. bruk / burk /
burg *kamienna nawierzchnia ulicy, drogi,
placu; powierzchnia pokryta kamieniem
lub żwirem; podłoga w budynku”, dial. bruk
I burk (burek) I durk "nawierzchnia drogi
z dużych kamieni; kamienie używane do
brukowania, też 'podłoga z drewnianych
bali w stajni, *płot z omszałych, sczernia-
łych kamieni”; z polskiego: ukr. i br. bruk
*bruk'. Zapożyczenie ze śrdniem. brugge ż
*most, ulica, por. bruggen 'budować most;
utwardzać, brukować ulicę kamieniami lub
balami drewna, brugge-stćn 'kamień bru-
kowy, kamień polny” (wyraz etymologicz-
nie tożsamy z niem. Briicke "most, które
z przyczyn fonetycznych nie może być
uznane za źródło p. bruk). Rozwój znacze-
nia 'most” > 'nawierzchnia utwardzona ka-
mieniami” związany z faktem, że w prze-
szłości utwardzano (za pomocą drewna, ka-
mieni) przede wszystkim drogi na mostach,
groblach; por. r. mostovdja 'bruk, jezdnia”
(wcześniej 'droga wyłożona balami drew-
na'); zob. też mościć. Oboczność -ru- / -ur-
związana jest z brakiem motywacji wyrazu,
por. np. lud. durkować = drukować. — Od
tego brukować, brukarz.
brukać od XVI w. 'brudzić, zanieczyszczać;
z przedr. zbrukać. Odpowiada br. brukdc,
ukr. briikaty, r. dial. brukdt. Psł. dial. *bru-
kati brudzić, zanieczyszczać”, ekspresyw-
na formacja z przyr. *-ka- od psł. *bruditi,
41
brusznica
p. brudzić (zob.); co do budowy por. błą-
kać się.
brunatny od XV w. 'ciemnobrązowy z odcie-
niem szarawym lub czerwonawym, dial.
brunatny I bronatny I brónatny też 'smagły,
opalony; mający ciemne włosy” (na Spiszu
"niebieski, ciemnoniebieski”), w stp. XV w.
brunatny | bronatny 'szkarłatny”. Por. cz.
brundtny 'purpurowy, pąsowy, szkarłatny”,
słc. brundtny "ciemnoczerwony, ciemno-
gniady”, ukr. brundtyj / brundstyj 'brązo-
wy, brunatny”, cs.-rus. brunatona 'niebies-
ki, ciemny, czarniawy. Przymiotnik od
p. brunat *kolor brązowy, brunatny”, przest.
*sukno koloru brązowego, brunatnego, stp.
XV-XVI w. brunat i brunatek 'roślina Ce-
losta cristata, por. cz. brundt 'czerwony,
purpurowy”, daw. *sukno ciemnopurpuro-
we”, ukr. dial. brundt 'kolor brązowy, ciem-
nożółty”. Rzecz. podstawowy jest zapoży-
czeniem ze śrwniem. brinat 'ciemna tkani-
na”, co z kolei przejęte ze stfranc. brunet,
łac. późnego brunetum 'farbowane sukno”,
brunaticus 'ciemny, czarniawy”. Stp. bruna
*gniadosz albo siwek”, dial. bruny / brony
I bróny *brunatny, brązowy; gniady; siny,
zasiniony”, kasz. bruni 'brunatny” zostało
zapożyczone ze śrwniem. brun (dziś niem.
braun) 'brązowy, brunatny”.
brusznica od XVIII w. jagoda brusznica 'ja-
goda Vaccinium vitis idaea', dial. też bruś-
nica / brzusznica 'ts.. Płnsł.: dł., gł. brusnica,
cz. brusnice, słc. brusnica, r. dial. brusnica.
Od psł. czas. *brusiti, *bruśg 'zgarniać, zry-
wać owoce”, 'trzeć, ścierać, ostrzyć na ka-
mieniu” (p. od XVI w. brusić 'ostrzyć oseł-
ką, szlifować”, dial. 'mleć na żarnach', stp.
XIII w. w pierwszym polskim zdaniu po-
bruszę 'pomielę na żarnach, cz. brousit
*ostrzyć; ocierać; szlifować, ukr. brusyty
*ostrzyć, bg. dial. brusja 'obijać, strącać
owoce z drzewa, obrywać owoce, liście; wy-
kruszać ziarna”). Bezpośrednią podstawę de-
rywacyjną stanowił przym. odczas. *brusbne
*związany z tarciem, ścieraniem, ostrze-
niem, zgarnianiem, zrywaniem” (por. stp.
XVI w. bruśny 'służący do ostrzenia, szlifo-
wania, r. brusnyj 'związany z brusznicą,
słwń. briusen 'służący do ostrzenia”), rzecz.
z przyr. -ica. Roślinę nazwano ze względu
bruzda
na sposób zbioru dojrzałych jagód, dających
się łatwo ściągać, zgarniać z krzewin (cza-
sem z zastosowaniem specjalnego urządze-
nia w kształcie grzebienia).
bruzda (dawniej od XIII w. brózda) 'podłuż-
ny rowek w ziemi wykonany narzędziem
rolniczym; zmarszczka; rowek”, dial. bróz-
da, kasz.-słowiń. brózda 'miedza, granica,
ścieżka, szlak; bruzda; przedziałek we wło-
sach; zmarszczka na twarzy”, też bez prze-
stawki bdrzda 'bruzda. Ogsł.: cz. brdózda
*bruzda”, r. borozdd 'bruzda; rowek między
grządkami do odprowadzania wody; po-
dłużne wgłębienie, głęboka zmarszczka,
scs. brazda 'bruzda, wyżłobienie, rowek”.
Psł. *borzda 'rowek (zrobiony ostrym na-
rzędziem), bruzda”, od pie. *b'er- 'obrabiać
coś ostrym narzędziem, ciąć, rozcinać, roz-
bijać, łupać, trzeć, drapać”, z przyr. *zda
(co do budowy por. jazda). — Od tego bruź-
dzić (stp. bróździć) 'robić bruzdy, ryć,
przen. 'przeszkadzać w czymś, psuć szyki,
wchodzić w drogę”.
brykać od XVI w. 'biegać w podskokach
w różne strony, zrywać się nagle do biegu”,
'dokazywać, pot. 'uciekać, myśl. *zrywać
się do lotu (o ptakach)”, przest. 'wierzgać,
daw. 'szaleć (o żywiołach)”, *porywać się na
kogoś, buntować się; pastwić się, kasz.
brikac 'dokazywać, szaleć”; z przedr. pobry-
kać; jednokr. bryknąć (pot. 'uciec'). Odpo-
wiedniki tylko we wschsł.: r. brykdt biegać
w podskokach, wierzgać”, dial. 'narowić się;
biec; rozrzucać; żyć wesoło, beztrosko”, ukr.
brykdty 'brykać, wierzgać; kaprysić, gry-
masić”. Psł. dial. *brykati 'zrywać się do bie-
gu, biegać w podskokach, wierzgać, czas.
ekspresywny oparty na wykrz. w rodzaju
p. bryk! 'wyraża szybki ruch, nagły upadek”,
r. bryk! 'wyraża podskok, wierzgnięcie no-
gą, por. też dźwkn. czas.: p. dial. brykać
*fukać, burczeć; mówić niezrozumiale, cz.
dial. brykati krzyczeć na kogoś.
bryła od XV w. (w XVI w. też breła) 'ciało
stałe nieforemnego kształtu, gruda”, dial. śl.
bryła 'bryła; guz. Płnsł.: dł. bryła I briła
*ruda darniowa, gł. bryła 'ts., cz. daw.
i dial. brila 'płaski kamień, płyta kamien-
na; kamieniste pole, dial. bryła 'płaski
kamień”, ukr. bryla 'gruda, głaz, bryła, duży
42
brzeg
kawał. Psł. *bryla / *brila 'nieforemny, du-
ży kawał czegoś”, od pie. *b'er- 'obrabiać coś
ostrym narzędziem, ciąć, rozcinać, rozbijać,
łupać, trzeć, drapać, pierwotnie zapewne
*coś rozłupanego, rozbitego, odłupanego”.
bryndza od XVII w. 'rodzaj miękkiego sera
(owczego)”, przen. pot. "bieda, nędza” (z poj-
mowania bryndzy jako pożywienia ludzi
ubogich). W języku ogólnym z gwar kar-
packich. Por. cz. brynza, słc. dial. bryn-
dza, ukr. brynza (dial. bryndza / bryndzja),
r. brynza, bg. brbnza. Zapożyczenie z rum.
brinza 'ser, bryndza”, jeden z wyrazów roz-
powszechnionych przez wędrówki pasterzy
wołoskich w Karpatach. Pochodzenie wy-
razu rum. niejasne; sposób wyrobu bryn-
dzy sugeruje związek z alb. (per)brendesa-t
wnętrzności; część żołądka jagniąt wyko-
rzystywana jako podpuszczka przy wyrobie
sera” (od alb. brónda w środku”).
bryzgać od XVII w. 'pryskać, rozpryski-
wać się; rozpryskiwać ; jednokr. bryz(g)nąć.
Ogsł.: słc. bryzgat 'tryskać; wymyślać ko-
muś, besztać”, dial. 'świtać”, r. bryzgat 'chla-
pać, pryskać; opryskiwać, spryskiwać; trys-
kać, ch./s. brizgati 'tryskać, wytryskiwać,
rozpryskiwać, daw. i dial. 'gwizdać”. Psł.
*bryzgati "wydawać ostry dźwięk; pryskać,
rozpryskiwać się, tryskać, pochodzenia
dźwkn. Por. pryskać.
brzask od XVI w. 'przedświt, rozwidnianie
się, w XVII w. też 'blask, błysk”, stp. XV-
-XVII w. brzazg 'przedświt”; por. pochodne
czasowniki: stp. XV w. brzeżdże się Świ-
ta, od XIV w. brzeżdżyć się świtać, dnieć,
brzeżdżenie 'brzask, świt”, dial. brzyżdży się
*zaczyna świtać, dnieje, w XVII w. brzesz-
czyć się 'Świtać, dnieć. Odpowiada cz. biesk,
słc. bresk, słwń. dial. bresk (obok tego po-
staci z dźwięczną grupą spółgłoskową -zg:
strus. brćzge, r. dial. brezg). Psł. *bresko /
*brezgy 'przedświt, rozwidnianie się, po-
czątek świtu, pokrewne lit. breśkis / breśka
*świtanie, brzask, breksta świt, brekśti
*świtać, stind. bhrdjate 'błyszczy”, bhrój-
*błysk. Pierwotne znaczenie 'błyszczenie,
blask”.
brzeg od XIII w. 'skraj, krawędź, granica
czegoś; granica między wodą a lądem,
dial. *'urwisko, pagórek, wzgórze”, kasz. bieg
brzemię
*brzeg, skraj, krawędź”; zdr. brzeżek. Ogsł.:
cz. bfeh 'brzeg (np. rzeki); stok, zbocze; gra-
nica, miedza, r. bćreg 'brzeg, skraj, kra-
wędź; ląd stały”, dial. też 'granica; urwisko;
stok”, scs. brege 'brzeg, skraj; urwisko, stok,
zbocze”. Psł. *berge "pagórek, wzgórze, stro-
mizna, urwisko” > 'skraj, krawędź, granica
między wodą a lądem”, odpowiada stwniem.
berg (niem. Berg) 'góra”, por. też awest. ba-
razah- wzniesienie, góra”, orm. berj 'wznie-
sienie, wzgórze”.
brzemię brzemienia od XIII w. 'ciężar, ładu-
nek”, przen. 'ucisk', w stp. też 'duży tobół
do noszenia na plecach”, 'naręcze, wiązka”
(dziś w gwarach), 'nabrzmienie, wstąpić
w brzemię 'zajść w ciążę”; zdr. brzemiączko.
Ogsł.: cz. bfime 'ciężar, ładunek, tobół”,
przen. 'ciężki obowiązek”, r. berómja 'ciężar,
wielkie naręcze, wiązka, tobół; ciąża, brze-
mienność”, scs. brómę, -mene 'ciężar, ładu-
nek”. Psł. *bermę, *bermene "noszenie; cię-
żar noszony; płód” (dokładny odpowiednik:
wed. bhdriman- niesienie”), od psł. *bvrati,
*berg 'brać” (pierwotnie 'nieść”), z przyr.
*men-; etymologiczne znaczenie 'niesienie,
noszenie” > 'to, co się nosi”. — Od tego brze-
mienny, brzemienna 'ciężarna”, brzemienność.
brzęczeć od XVI w. "wydawać brzęk, dźwię-
czeć, brzmieć, "wydawać dźwięk cha-
rakterystyczny dla lotu owadów błonko-
skrzydłych”, dial. "gadać, paplać, 'warczeć
(o psie); mruczeć (o kocie); ryczeć (o kro-
wie, niedźwiedziu)”, kasz. brącec 'brzęczeć;
marudzić, zrzędzić; wielokr. brzękać / brzą-
kać, też brzdąkać; jednokr. brzęknąć. Ogsł.:
stcz. brećeti 'dźwięczeć, r. dial. brjaćdt
*dźwięczeć; brzdąkać”, ch./s. brećati 'dźwię-
czeć; brzęczeć (np. o musze); brzmieć,
huczeć. Psł. *bręćati "wydawać dźwięk,
dźwięczeć (o przedmiotach metalowych, stru-
nach instrumentów muzycznych); brzęczeć
(o owadach)”, czas. pochodzenia dźwkn.,
podstawę stanowiła interiekcja naśladująca
dźwięk powstający np. przy uderzeniu
w metalowy przedmiot, por. np. r. bryń!, bg.
bron-bren!, brom-brom! — Od tego brzęk.
brzmieć 'być słyszanym, przejawiać się jako
dźwięk, głos”, "wydawać, wytwarzać dźwięk,
głos, dźwięczeć, postać z wtórnym -m- rzad-
ka jeszcze w XV w., przeważająca od XVI w.;
43
brzoza
starsza forma brznieć, brnię 'rozlegać się, da-
wać się słyszeć, wydawać dźwięk” poświad-
czona w XV w., wyjątkowa w XVI w., ale
zachowana do dziś w niektórych gwarach:
Śl. brznieć / brnieć 'dźwięczeć, szumieć, roz-
legać się; mruczeć; brzęczeć (o owadach)”,
kasz. bfńec 'brzęczeć (ale też bimdc / bie-
mdc brzmieć, szumieć”); z przedr. za-
brzmieć; wielokr. rozbrzmiewać. Ogsł.: cz.
brni 'szumi, huczy (w głowie, w uszach),
stcz. brnóti 'brzęczeć, dźwięczeć, ukr. bry-
nity, dial. brenity 'dźwięczeć, brzęczeć, szu-
mieć” (też brymity 'huczeć, grzmieć”), słwń.
brnóti 'brzęczeć. Psł. *brvneti 'brzęczeć
(o owadach); wydawać dźwięk, dźwięczeć”,
czas. pochodzenia dźwkn.
brzoskwinia od XV w. 'drzewo owocowe
Persica i jego owoc”, stp. XV w. też brzoskini
I brzoskinia I brzeskinia, daw. brzoskiew,
-kwi 'ts. (oboczne postaci broskinia i bro-
skiew 'brzoskwinia” powstały ze zmieszania
z odrębnym etymologicznie broskiew 'ka-
pusta ogrodowa, Brassica oleracea'). Postać
brzoskwinia jest wtórna, powstała w rezul-
tacie kontaminacji dwu form stp.: brzo-
skiew, -kwi i brzoskinia. Por. stcz. bieskev ż
*brzoskwinia”, słwń. bróskev, -kve ż I breskva
*brzoskwinia. Psł. *bersky, *berskove, bier.
*berskovv ż 'brzoskwinia” (w zachsł. też
*berskyńi, z nawarstwieniem przyr. **yńi
na postać *bersky). Zapożyczenie ze śrłac.
pers(ijca 'brzoskwinia” (stąd przejęte też
stwniem. pfersich, dziś niem. Pfirsich 'ts.,
w którym dopatrywano się nieraz źródła
wyrazu słow.). Podstawowe znaczenie wy-
razu łac. 'perska'; brzoskwinię przeniesiono
do Europy z Persji. Jak sporo innych zapo-
życzonych nazw roślin, wyraz został przy-
porządkowany na gruncie słow. do tematów
na -u- (por. np. bukiew, marchew).
brzoza od XV w. 'drzewo Betula'; zdr. brzóz-
ka. Ogsł.: cz. briza, r. bereza, ch./s. breza.
Psł. *berza 'brzoza”, pokrewne nazwom tego
drzewa w innych językach ie.: lit. berżas,
łot. bęrza / bęrzs (bęfzs), stwniem. birihha,
stind. bhiirja-. Nawiązuje do pie. *b'erag-
"błyszczeć, biały, pierwotne znaczenie
*błyszcząca, biała, drzewo nazwano więc ze
względu na charakterystyczną jasną, błysz-
czącą korę. — Od tego brzozowy, brzezina.
brzuch
brzuch od XIV w., też brzucho od XV w.,
w stp. i dziś w gwarach także żołądek”,
kasz. biey 'brzuch; górna część bochenka
chleba”; zdr. brzuszek. Płnsł.: cz. bfich / bri-
cho, stcz. bruch | biucho, strus. brjucho I
brjucho. Psł. dial. *bruche / *brucho brzuch”,
dokładny odpowiednik w celtyckim: cymr.
bru m [< *b*reuso-] 'brzuch', pokrewne ze
śrwniem. briische 'guz” (dziś niem. Brausche
*ts.), od pie. *b'reu-s- 'pęcznieć, obrzmie-
wać. Pierwotne znaczenie 'to, co jest na-
pęczniałe, wydęte, wypukłe. — Od tego
brzuchacz, brzuchaty, brzuszny, wybrzuszyć,
wybrzuszenie.
brzydki od XV w. 'bardzo nieładny', stp.
XV-XVI w. też 'budzący niechęć, obrzy-
dzenie”, 'przykry, cierpki, kwaśny, surowy”,
kasz. błedki "brzydki, szpetny; zły, niemo-
ralny; brudny”; st. wyższy brzydszy. Ogsł.:
cz. britky ostry”, przen. 'bystry', przest.
bridky 'odrażający, wstrętny, brudny”, stcz.
też 'okrutny, sprawiający cierpienie; nie-
przyjemny, przykry; wstrętny”, r. dial. brid-
kij I bridkój 'ostry; przenikliwy, chłodny
(o wietrze); wstrętny, ohydny, obrzydliwy”,
brydkij | brydkój także 'śmierdzący dy-
mem, czadem”, scs. bridwk 'ostry', cs. też
*cierpki; srogi; wstrętny, odrażający”. Psł.
*brideke 'ostry; cierpki, gorzki, niesmacz-
ny” > 'wstrętny, odrażający, szpetny, brud-
ny, z przyr. *-ko nawarstwionym na starszą
formę psł. *bridv 'ostry, tnący; cierpki, nie-
przyjemny (w smaku); wstrętny, odrażają-
cy” (por. słc. dial. brid 'brudny; odrażający,
wstrętny”, strus. bridyi surowy, srogi, ch.
daw. brid 'ostry, cierpki, o smaku; surowy,
srogi; zob. też brzydzić się), archaicznego
przym. odczas. od psł. *briti 'ciąć czymś
ostrym” (zob. broić i brzytwa), z przyr. *-de
(co do budowy por. stp. i dial. szady, zob.
szadź). Pierwotne znaczenie 'tnący, ostry”,
z niego rozwinęło się 'cierpki, przykry, nie-
przyjemny (w smaku)” i dalej "budzący od-
razę, odrażający, wstrętny, szpetny, brudny”.
— Od tego brzydota od XVIII w. 'szpetota;
coś brzydkiego, szpetnego”, utworzone od
podstawowego przym. fbrzyd < psł. *bride.
brzydzić się od XV w. 'odczuwać wstręt, od-
razę) stp. też 'ulegać chorobie morskiej”, od
XV w. także forma niezwrotna (dziś przest.
44
buchać
i dial.) brzydzić czynić coś wstrętnym, bu-
dzić wstręt, w gwarach również 'brudzić,
zanieczyszczać, oddawać kał”; jednokr.
brzydnąć, obrzydnąć, zbrzydnąć. Ogsł.: cz.
bridit "psuć, przest. 'niepokoić, przerażać”,
dial. bFidit se 'odczuwać wstręt, odrazę”,
ukr. daw. i dial. brydyty 'budzić wstręt, od-
razę, brydytysja "odczuwać wstręt, odrazę”,
słwń. bridfti 'ostrzyć. Psł. *briditi, *bridg
'ostrzyć, 'czynić nieprzyjemnym, wstręt-
nym, odrażającym, budzić wstręt, odrazę”,
*briditi sę "odczuwać wstręt, odrazę, czas.
odprzym. od psł. *bride 'ostry, tnący; cierp-
ki, nieprzyjemny (w smaku); wstrętny, od-
rażający” (zob. brzydki).
brzytwa od XIV w. 'ostry nóż do golenia,
w XVI w. też 'nóż”, dial. także brzytew ż,
kasz. bietev / bretva 'brzytwa”. Ogsł.: cz. bfi-
tva, r. britva, scs. britva. Psł. *britva 'ostry
przyrząd do cięcia, ostry nóż (np. do ści-
nania włosów, sierści), nazwa narzędzia
z przyr. *-tva od psł. czas. *briti, *brvjo ciąć
(np. włosy, sierść)” (por. r. brit golić, dial.
*strzyc włosy, sierść, słwń. briti 'golić;
w polskim czas. podstawowy nie jest po-
świadczony, zachował się jednak pierwotny
czas. wielokrotny, zob. broić).
buchać od XVI w. 'rozprzestrzeniać się
w sposób gwałtowny; eksplodować; gwał-
townie wypływać, chlustać, "wykonywać
nagły ruch, uderzać”, dial. 'bić (o sercu),
kasz. buxac są 'pysznić się, wynosić się po-
nad stan; chodzić w ciąży” (też rzecz. buya
'buta, pycha, zarozumiałość ); z przedr. wy-
buchać; jednokr. buchnąć (pot. też 'wyko-
nać gwałtowny ruch, rzucić się, uderzyć;
ukraść”), wybuchnąć. Ogsł.: cz. bouchat
*'uderzać, tłuc się, hałasować, buchat 'ts.;
wybuchać, gwałtownie się rozprzestrzeniać,
r. buchat "wydawać głośne dźwięki, padać
z hałasem; wyrzucać, wylewać gwałtownie”,
słwń. buhati 'uderzać z głuchym odgłosem;
wybuchać; popychać, szturchać”. Psł. *bu-
chati "mocno bić, walić, powodując hałas,
łomotać; gwałtownie rozprzestrzeniać się,
puchnąć, nabrzmiewać”, czas. pochodzenia
dźwkn. (por. np. p. daw. bu! 'o odgłosie
uderzenia w bęben”, ch./s. bi 'o mocnym
uderzeniu, wystrzale, ryku zwierząt, bi
'© odgłosie spadania czegoś ciężkiego do
buczeć
wody”), pokrewne z łot. batkśćt 'łomotać,
łoskotać, hałasować, huczeć, stisl. bysia
"wypływać gwałtownie z wielką siłą”.
buczeć od XVII w. 'wydawać niski, prze-
ciągły dźwięk”, pot. 'głośno płakać, beczeć”.
Ogsł.: cz. bućet 'ryczeć, myczeć”, r. dial.
bućdt 'huczeć, ryczeć, brzęczeć; głośno
płakać, wrzeszczeć, ch./s. bućati 'huczeć,
grzmieć; hałasować, krzyczeć; ryczeć”. Psł.
*bućati "wydawać niski, przeciągły głos: ry-
czeć, beczeć, brzęczeć”, pochodzenia dźwkn.
(oparte na wykrz. bu! naśladującym głos
wydawany przez zwierzęta, płacz ludzi).
buda od XV w. "niewielki budynek nie-
starannie sklecony”, 'nakrycie pojazdu”, stp.
"chata, szałas, domek; budka targowa, kram;
nakrycie, kasz. buda 'szałas na polu dla gę-
si; chałupa, szczególnie stara; buda dla psa;
nakrycie pojazdu; parasol; muszla ślimaka”;
zdr. budka. Por. cz. bouda 'buda, szopa,
budka; schronisko turystyczne; nakrycie
pojazdu”, pot. "podstęp, pułapka”; z polskie-
go np. br. budó 'nakrycie pojazdu; daszek
nad czymś; buda, budka”. Zapożyczenie ze
śrwniem. bude (boude) 'szałas, chata”.
budować od XV w. 'wznosić budowlę, *kon-
struować co$'; z przedr. dobudować, nadbu-
dować, odbudować, pobudować, przebudo-
wać, przybudować, rozbudować, wbudować,
wybudować, zabudować, zbudować. Por.
cz. budovati budować; tworzyć” (o pożycz-
kach z p. zob. budowla). Zapożyczenie ze
śrwniem. biuden 'budować'. — Od tego bu-
dowa, budowniczy, budownictwo, budulec; od
czas. przedrostkowych odbudowa, przebu-
dowa, rozbudowa, zabudowa; dobudówka,
nadbudówka, przybudówka; zabudowanie.
budowła od XVII w. 'to, co zostało wybudo-
wane, budynek” (nowsze 'budynek wielki,
okazały”), przest. 'sposób budowania; struk-
tura, budowa”, daw. 'budowanie, budowa”.
Zapożyczenie z ukr. budivlja (stukr. *bu-
dovlja) "budynek; budowanie, budowa” bądź
br. budótilja 'budowanie; budynek, zabudo-
wania, obszar zabudowany. Na przejęcie
wyrazu ze wschsł. wskazuje I epentetyczne
(w polskim sporadyczne w części przyrost-
kowej wyrazów, por. grobla, kropla): ukr.
budivlja, br. budóńlja to nazwy czynności
(wtórnie skonkretyzowane) z przyr. -ja od
45
bujać
ukr. buduvóty, br. budavdć budować (za-
pożyczonych z p. budować), z regularnym
w tych językach rozwojem fonetycznym
*yj > vl' (zob. też hodowla). P. dial. (z okolic
Drohiczyna) budowia jest zapewne wyni-
kiem polonizacji formy wschsł. (zastąpienie
ruskiego -vla przez rodzime -va). W gwa-
rach polskich istnieje rodzimy derywat od
budować, utworzony za pomocą przyr. -nia:
dial. budownia, kasz. budovńa *budowa,
budowla, budujący się gmach”. — Od tego
budowlany.
budynek budynku od XVII w. '*budowla,
dom, gmach”, daw. XVI-XVIII w. budunek.
Zapożyczenie ze śrwniem. *buding 'budo-
wanie”; z polskiego: ukr. budynok, br. bu-
dynak budynek, dom”.
budzić budzę od XV w. 'przerywać czyjś sen,
*wywoływać stany uczuciowe, ich przejawy,
związane z nimi reakcje”, w stp. XV w. 'po-
budzać; z przedr. obudzić, pobudzić, prze-
budzić, zbudzić; wielokr. -budzać: z przedr.
pobudzać. Ogsł.: cz. budit, r. budft, ch./s.
bńditi. Psł. *buditi, *budo "powodować, że
ktoś czuwa, nie śpi, przerywać komuś sen,
czas. kauzat. od psł. *bedeti 'nie spać,
czuwać (cz. bdit 'czuwać; być uważnym,
ostrożnym, r. bdet 'czuwać, scs. bodeti
*ts.; w polskim czas. niepoświadczony, ale
por. związane z nim etymologicznie stp.
niezbedny 'bezecny, niegodziwy, wstrętny,
nienawistny, przebrzydły”); najbliższe od-
powiedniki: lit. bdudyti 'zachęcać, pobu-
dzać, stind. bodhdyati 'budzi, powoduje
czujność. Od pie. *b'eud'- 'czuwać, nie
spać, uważać”. — Od tego budziciel, budzik,
pobudzić, pobudzony. Por. pobudka.
buhaj od XVII w. 'samiec rozpłodowy bydła
domowego”. Zapożyczenie z ukr. buhaj 'byk”
(por. r. bugaj 'ts..), przejętego z kolei z języ-
ków tureckich: tatar. buga 'byk', tur. bośa
*ts., sttur. buqa 'ts. (wyraz ostatecznie po-
chodzenia dźwkn.).
bujać od XIV w. 'unosić się w powietrzu, fru-
wać, latać”, 'korzystać z całkowitej swobo-
dy, wałęsać się, biegać swobodnie”, 'bujnie,
wysoko rosnąć, '*kołysać, huśtać, chwiać,
*zmyślać, kłamać, oszukiwać, stp. 'przekra-
czać miarę, szaleć, broić, hulać; z przedr.
pobujać, wybujać. Ogsł.: cz. bujet 'bujnie,
bujny
silnie rosnąć, rozrastać się, stcz. bujeti /
bujeti też zachowywać się w sposób nie-
skrępowany; awanturować się” r. dial. bu-
jdt 'rosnąć, wyrastać, rozwijać się, ch./s.
bujati 'obficie, silnie rozrastać się; podnosić
się (o wodzie); nabrzmiewać, puchnąć”. Psł.
*bujati stawać się silnym, gwałtownym,
gwałtownie się rozrastać; zachowywać się
gwałtownie”, czas. odprzym. od psł. *bujb
"nadmiernie, silnie rosnący, potężnie rozwi-
nięty, rozrośnięty, silny, potężny, gwałtow-
ny, szalony” (zob. bujny). — Od tego bujak,
bujda.
bujny od XIV w. 'obficie rozrastający się, od-
znaczający się rozmachem, pełen sił żywot-
nych, stp. "przekraczający pewną miarę,
zuchwały, pyszny, w XVI w. 'rozhukany,
gwałtowny, niepohamowany”. Ogsł.: cz. buj-
ny 'bujny; jurny, tryskający zdrowiem, siła-
mi; swawolny, rozpustny', r. bujnyj 'silnie
rozrośnięty, obfity; gwałtowny, nieposkro-
miony”, ch./s. bizjan 'bujny; pełen sił żywot-
nych, jurny; pyszny, okazały”. Psł. *bujone
*nadmiernie, silnie rosnący, potężnie rozwi-
nięty, rozrośnięty, silny, potężny, gwałtow-
ny, młodsza postać (z nawarstwionym
przyr. *-vnv) od psł. przym. *buje 'ts.; sza-
lony” (ukr. daw. buj / buij "porywczy, gwał-
towny, rozhukany; nierozsądny, głupi, scs.
bui 'głupi, nierozsądny ; w polskim zacho-
wane prawdopodobnie tylko w stp. nazwie
osobowej Buj z XV w.). — Od tego bujność.
buk od XIV w. 'drzewo Fagus”. Ogsł.: cz. buk,
r. buk, ch./s. bik. Psł. *bukv 'buk', które jest
wtórną postacią nazwy drzewa w rezultacie
przekształcenia pierwotnego psł. *buky ż
*'buk” (zob. bukiew), ze zmianą rodzaju i de-
klinacji przez analogię do innych nazw
drzew rodzaju męskiego typu dąb, grab,
wiąz. — Od tego bukowy, buczyna.
bukiew bukwi ż od XIV w. 'owoc buku,
w stp. XV w. też bukwa, dial. bukwia. Ogsł.:
stcz. bukev 'buk; owoc buku, ukr. dial.
bukva | bukov '©owoc buku, ch./s. biikva
*buk', scs. buky, bukove 'litera'. Psł. *buky,
*bukove, bier. *bukovv 'buk i jego owoc, za-
pożyczenie z germ. *bókó (lub *bóks), por.
stwniem. buohha 'buk', stang. bóc 'ts.,
stnord. bók 'buk, laseczka bukowa; książka”,
goc. bóka 'litera'. Zob. buk.
46
bura
bulgotać od XIX w., w XVIII w. bulkotać.
Czas. intensywny z przyr. -ota- pochodze-
nia dźwkn. (od bul-bul naśladującego od-
głos przelewanego lub gotującego się pły-
nu). Por. r. biślkat 'bulgotać, chlupotać”.
bułka od XV w. 'rodzaj białego pieczywa”, od
XVI w. buła 'chleb biały, okrągły, duży”,
dial. 'bochen' (dziś buła rozumiane jako
wtórne zgr. od bułka); por. stp. XV w. bu-
łarnia 'piekarnia”. Por. słc. dial. bulka 'buł-
ka, r. bulka *biały pszenny chleb”, bg. dial.
bulka 'podłużny chleb”. Prawdopodobnie
tożsame z p. buła 'okrągła bryła, zgrubie-
nie”, dial. też kula; nabrzmiałość, gruczoł;
guz; wrzód; huba drzewna”, kasz. buła 'stę-
por drewniany w postaci buławy do uciera-
nia ziemniaków”, bułka 'cegła torfw, por.
też cz. boule ż "kuliste zgrubienie, narośl,
guz, dial. buła też kłęby dymu, r. dial. bul-
ka 'okrągły kamień, głaz; ziemniak”, słwń.
bńla 'obrzmienie, guz”. Psł. *bula (/ *bula)
*'obrzmienie, coś kulistego, okrągłego”, od-
powiada łot. baule "wiązka, stwniem. ba-
lia (dziś niem. Beule) 'guz, obrzmienie”,
szwedz. bulle 'chleb, bułka”, łac. bulla 'bań-
ka na wodzie; bąbel, pęcherzyk; narośl, wy-
pukłość” (stąd franc. boule 'kula, gałka;
okrągły chleb”); wyraz pokrewny z buchać
(zob.). Znaczenie 'okrągłe pieczywo” rozwi-
nęło się ze starszego 'coś okrągłego”.
bunt 'wystąpienie przeciwko władzy, rozru-
chy; sprzeciw, protest, opór”, daw. od XVI w.
najpierw w znaczeniu 'przymierze, zwią-
zek”, wtórnie 'zmowa, spisek przeciwko ko-
muś”, z tego z kolei dalsze znaczenia 'po-
wstanie, rozruchy (wywołane przez zmowę,
przez spiskowców)” i 'opór, sprzeciw”. Por.
cz. bunt 'układ, umowa; spisek, sprzysięże-
nie, rzadko 'powstanie, bunt. Zapożycze-
nie ze śrwniem. bund *związek” (dziś niem.
Bund m 'związek, sojusz, przymierze, ko-
alicja”), od niem. binden 'wiązać. — Od te-
go buntować 'namawiać do buntu, podbu-
rzać (stp. XV w. tylko buntowanie 'bunt,
rozruchy, w XVI w. buntować się 'sprzy-
mierzać się”), buntownik, buntowniczy.
bura od XVIII w. 'ostre napomnienie, na-
gana, wymówki”, wtórna postać od burka
*ciężka nagana, pojętego jako rzecz. zdrob-
niały (por. też bary, zob. bark), podczas gdy
burak
jest to rzecz. odczas. od burczeć 'gderać,
zrzędzić” (zob.).
burak od XVIII w. 'roślina uprawna Beta
vulgaris, w XVII w. buraki mn 'potrawa
z korzeni lub młodych liści buraka”, dial. też
borak '*burak'; zdr. buraczek. W stp. XV w.
borak I burak 'ogórecznik, Borago offici-
nalis”. Por. cz. burak (daw. bordk | bordg)
"burak, pot. 'orzeszek ziemny”; z polskiego
np. ukr. burjdk (dial. burdk), daw. borjdk
*burak”. Prawdopodobnie przeniesienie na-
zwy ogórecznika borak (borag) ! burak po
zarzuceniu jego uprawy na całkiem inną
roślinę, Beta vulgaris; przyczyną przenie-
sienia nazwy mogło być podobne zastoso-
wanie obu roślin, używanie ich do przy-
rządzania takich samych potraw (sałatek).
Nazwa ogórecznika zapożyczona ze śrłac.
borago (borrago) 'Borago officinalis” lub
z wł. borragine 'ts.; -u- w postaci burak
zapewne przez wtórne skojarzenie z przym.
bury (zob.). — Od tego buraczany.
burczeć od XVII w. 'wydawać terkotliwy
dźwięk, kruczeć (w brzuchu)”, pot. 'gderać,
zrzędzić”; jednokr. burknąć. Płnsł.: dł. bur-
caś hałasować; głośno warczeć, r. burćdt
*mamrotać; mruczeć, warczeć; mruczeć
w jelitach. Psł. dial. *burćati "wydawać
głuche, głębokie dźwięki, warczeć, kruczeć,
szemrać, szumieć, bulgotać, mamrotać, po-
chodzenia dźwkn. Por. bura.
burda 'awantura', w XVI w. 'rozruch, zwada,
"walka, wojna, zapasy, 'ciężar, brzemię,
juki. Por. cz. arch. burda 'zwada, niepo-
kój; niespokojny człowiek”, burdovati 'prze-
jeżdżać się, jeździć konno (jak rycerz)”,
słc. burda 'drażliwy człowiek”; z polskiego
zapewne stukr. XVI w. burdy mn '*zwady,
walki(?), dial. burda 'zwada, bójka, awan-
tura, 'rodzaj zabawy dziecięcej”, br. daw.
burda 'awantura. Zapożyczenie ze stcz.
burda 'zwada, walka, co prawdopodobnie
ze stwniem. biuhurt / behurt 'gra rycerska”
(przejętego z kolei ze stfranc. behort / be-
horder 'ts.').
bury od XV w. 'ciemnoszary o brunatnym
odcieniu, w gwarach 'brązowy, brunatna-
wy; brunatnoszary; szary, popielaty, ciemno-
popielaty; pstrokaty, szarobrązowy”. Płnsł.:
słc. dial. bury 'ciemnoszary, popielaty”, strus.
47
burzyć
od XII w. buryi 'ciemnoszary (o maści koń-
skiej), r. buryj brunatny”. Prawdopodobnie
wczesne zapożyczenie orientalne, por. np.
tur. bur 'rudawy, lisowaty”, pers. bór 'rudy;
lis, mong. biiriij 'o ciemnej barwie”, bur /
bor 'szary, ciemny”. Do polskiego przejęte
zapewne za pośrednictwem ruskim.
burza od XIV w. 'gwałtowne zakłócenie rów-
nowagi atmosferycznej”, kasz. buła 'burza”.
Ogsł.: cz. boufe ż, r. burja, scs. burja. Psł.
*bufa [< *bur-ja] 'burza”, od psł. *buriti (zob.
burzyć) z przyr. *ja. — Od tego burzliwy.
burzyć od XV w. 'obracać w ruinę, rozwa-
lać, niszczyć”, powodować kłębienie się, wi-
chrzenie się; mącić, bełtać (płyn), 'czynić
niespokojnym, podburzać, od XVI w. 'ko-
łatać, stukać, dobijać się (dziś dial. burzyć
i burzyć się 'stukać, kołatać, walić, dobi-
jać się, np. do drzwi; hałasować”), daw. od
XVI w. burzyć kogo 'zwalczać; burzyć się
*być wyprowadzonym ze stanu równowagi,
gwałtownie falować, kłębić się, przen. 'de-
nerwować się; buntować się”, też 'fermen-
tować, musować”; kasz. butec 'podburzać,
bufćc są 'pienić się (0 morzu); buntować
się; z przedr. oburzyć, wzburzyć. Ogsł.: cz.
bouFit 'grzmieć, szaleć (o burzy, wichrze);
stukać, hałasować; gwałtownie się poru-
szać”, ukr. buryty 'wzburzać, buntować, pod-
burzać; oburzać, reg. 'rozwalać, niszczyć,
rujnować, słwń. buriti 'szaleć, srożyć się
(np. o wichrze, wodzie, przen. o uczuciach)”.
Psł. *buriti 'grzmieć, huczeć, szaleć, hałaso-
wać, prawdopodobnie prapokrewne z łac.
furó, furere *szaleć, srożyć się, szumieć, hu-
czeć, gr. phyró "zmieszać, wprowadzić w za-
mieszanie, powikłać”, stind. bhurdti 'szybko
się poruszać, drgać, trzepotać, podstawą
była prawdopodobnie pie. pochodna baza
*b:(e)u-r-; struktura i semantyka psł. *buri-
ti sugeruje, że był to pierwotny czas. kauzat.
(jednak w materiale słow. nie ma śladów
oczekiwanego czas. podstawowego z rdze-
niem fber-). Znaczenie 'obracać w ruinę,
rozwalać, niszczyć, właściwe też stp. XVI w.
borzyć 'niszczyć, obalać, obracać w ruinę,
pustoszyć, stp. oborzyć XV-XVI w. *zbu-
rzyć, zniszczyć, powstało przez mieszanie
kontynuantu psł. *buriti z kontynuantem
odrębnego, przedrostkowego czas. *ob-oriti
but
*obalić, powalić” (por. np. ch./s. obóriti
*obalić, zwalić, przewrócić”, z innym przedr.
np. r. razorft 'zrujnować, spustoszyć, znisz-
czyć”); stp. postać borzyć powstała w rezul-
tacie mylnej deprefiksacji (ob-orzyć pojmo-
wane jako o-borzyć).
but od XVI w. 'wierzchnie okrycie stopy”, stp.
XV w. bot, rzadziej but 'ts., kasz. bót 'but,
trzewik”. Pierwotna postać bot prawdopo-
dobnie zapożyczona ze stcz. bot 'but* (prze-
jętego z kolei z franc. botte, daw. bot 'but').
Wtórna postać but przez skojarzenie z czas.
obuć (zob.) i pochodnymi obucie, obuwie.
buta od XV w. 'zbytnia pewność siebie, har-
dość, pycha, wyniosłość, od tego stp. od
XIV w. bucić się 'pysznić się, unosić się py-
chą, butą. Rzecz. odczas. od psł. *butćti
*wzdymać się, puchnąć, nabrzmiewać, pęcz-
nieć” (r. dial. butet 'nasiąkać wilgocią, pęcz-
nieć; grubieć, tłuścieć; bujnie rosnąć, por.
butwieć). Znaczenie 'hardość, pycha” wtór-
ne, powstało z wcześniejszego 'napęcznie-
nie, nadęcie się” (por. nadęty 'taki, który się
nadął” > *zarozumiały, pyszałkowaty”, zob.
dąć). — Od tego butny.
butwieć butwićje od XVI w. 'murszeć, gnić,
psuć się, w XVII w. zbutniały *zbut-
wiały, zgniły, stp. od XVI w. botwieć
(w XV w. zbotwiały 'spróchniały, zbutwia-
ły”), w XVII w. bótwieć; z przedr. zbutwieć.
Odpowiada r. dial. butvćt 'psuć się, gnić,
ukr. dial. butvity 'psuć się, gnić, próchnieć,
poza tym pokrewne z r. dial. butćt 'na-
siąkać wilgocią, pęcznieć; grubieć; silnie,
bujnie rosnąć, ukr. dial. butity 'gnić, próch-
nieć; kipieć, wrzeć; burzyć się, fermento-
wać, bg. dial. buteja 'więdnąć, schnąć,
butel "pusty, wydrążony; zbutwiały”. Psł.
*butveti / *buteti 'wzdymać się, puchnąć,
nabrzmiewać, pęcznieć” > 'rozkładać się,
gnić, próchnieć, łączone z psł. *butati 'bić,
uderzać” (np. słwń. butati 'uderzać ), czas.
pochodzenia dźwkn. Znaczenie 'murszeć,
gnić, psuć się” jest wtórne, rozwinęło się ze
*wzdymać się, nabrzmiewać, pęcznieć”.
buzia od XVIII w. 'usta, twarz”, zdr. buźka,
dać buzi pocałować”, też buziak, buziaczek.
Wyraz przeniesiony z języka dziecięcego,
podobnie jak bg. buza 'policzek”, rum. buzd
48
byk
*warga, alb. buze 'ts., niem. Buss 'poca-
łunek”, lit. bic! 'odgłos przy pocałunku,
wszystkie oparte ostatecznie na dźwkn.
rdzeniu bu-, oddającym odgłos przy cało-
waniu.
by od XIV w. sp. 'aby'. Ogsł.: cz. by, r. by,
ch./s. bi. Pierwotnie forma 3. osoby pj ao-
rystu *by [< b'at] (por. np. stind. dbhit)
od czas. *byti (zob. być): stp. by 'był', scs.
by 'ts., wtórnie używana do tworzenia try-
bu warunkowego zamiast pierwotnego *bi
(w polskim enklityczna cząstka składowa
form trybu warunkowego by i z końców-
kami osobowymi bym, byś, byśmy, byście),
a także w funkcji spójnika. Por. aby, oby,
żeby (zob. że).
być od XIV w. Ogsł.: cz. byt, r. byt, scs. byti.
Psł. *byti 'istnieć, żyć; być obecnym, prze-
bywać, znajdować się; zdarzyć się, stać się,
odbyć się, dokładny odpowiednik lit. bati
*być; stawać się, odbywać się, zdarzać się;
znajdować się; żyć, łot. but 'być, por. też
stind. bhdvati 'powstaje, staje się, jest”, gr.
phyó 'wytwarzać, wydawać, wypuszczać;
rodzić, wydawać na świat”, łac. fui byłem”,
od pie. *bku- (/ *beu(e)-) 'rosnąć, dojrze-
wać > 'stawać się, być. O poszczególnych
nieregularnych formach gramatycznych zob.
bądź I, będę, jestem, są, por. też by. Zob. tak-
że bawić, bywać, zbyć.
bydło od XIV w. 'zwierzęta domowe, stp.
też 'posiadłość, "żywot, por. pochodny
czas. stp. XIV-XVI w. bydlić "mieszkać, za-
mieszkiwać, przebywać, żyć. Zachsł.: dł.,
gł. bydło 'mieszkanie', cz. bydlo 'byt, życie,
utrzymanie; mieszkanie, domek”, słc. bydlo
*mieszkanie, siedziba, dom; majątek”. Psł.
dial. *bydlo "miejsce pobytu, zamieszkania,
z suf. *-dlo (p. -dło) od psł. *byti (zob. być).
Polskie znaczenie 'zwierzęta domowe" jest
wtórne, rozwinęło się z 'posiadłość, mają-
tek” < 'miejsce pobytu, zamieszkania. —
Od tego bydlę, bydlątko, bydlęcy, bydlak.
byk od XIV w. 'samiec krowy i większych
zwierząt parzystokopytnych'; zdr. byczek.
Ogsł.: cz. byk, r. byk, bg. bik. Psł. *byke
*byk', rzecz. odczas. (nazwa działacza) od
psł. dźwkn. czas. *bykati 'ryczeć” (por. stp.
XV w. byka 'ryczy', stcz. bykati 'pokrzyki-
byle
wać na kogoś, ryczeć ), pierwotnie 'ten, kto
ryczy”. — Od tego byczy, byczyć się, byczys-
ko, bykowiec.
byle od XVI w. sp. 'aby tylko, choćby tylko,
gdyby tylko”, od XIX w. też part. występują-
ca przed rzeczownikiem, zaimkiem 'lada;
lada jaki, jakikolwiek, lichy, pośledni” (np.
byle kto, byle co, byle jak, byle drobnostka),
kasz. bele sp. 'byle, żeby tylko, w jakikol-
wiek sposób”, przysł. 'byle, lada. Sp. by
(zob.) z dodanym stp. spójnikiem przeciw-
stawnym le 'ale, jednak, tylko” (w stp. i dziś
w dial. kasz. w starszej funkcji jako part.
wzmacniająca le, por. ale); od tego byleby.
bylina od XVII w. (nazwa osobowa Bylina od
XIV w.) 'roślina trwała, 'łodyga, źdźbło”,
dial. 'bylica, Artemisia vulgaris, byliny mn
'nać ziemniaczana”. Płnsł.: cz. bylina 'roś-
lina, ziele”, r. bylina 'źdźbło trawy, traw-
ka, bylina 'rośliny: bylica polna, Artemi-
sia campestris; Scoparia. Z przyr. -ina od
psł. *bylb ż 'roślina, ziele, trawa” (stp. XV-
-XVI w. i dziś dial. był ż 'łodyga kwiatu,
rośliny; roślina, ziele, słc. byl ż 'łodyga,
źdźbło”, r. dial. był ż 'źdźbło trawy, traw-
ka”, słwń. bil ż 'źdźbło”), rzecz. podstawowy
utworzony za pomocą przyr. *-» od imie-
słowu *byl» (p. był jako forma czasu prze-
szłego od być, też uprzymiotnikowione by-
ły) od psł. *byti, przy czym znaczenie
*roślina, ziele” nawiązuje do pierwotnego
znaczenia czas. 'rosnąć, dojrzewać (zob.
być). Od tej samej podstawy bylica "roślina
Artemisia vulgaris” (od XIII w., stp. XV-
-XVI w. też 'wrotycz, Tanacetum vulgare',
w XV w. wielka bylica 'złocień, Chrysan-
themum parthenium').
bystry od XV w. 'prędki, szybki, wartki, rą-
czy; szybko się orientujący, wnikliwy, zdolny,
sprytny; ostry (o zmysłach)”, stp. 'gwałtow-
ny, szybko płynący”, w XVI w. 'zapalczywy,
niepohamowany; żywotny, pełen sił wital-
nych”, dial. też *'zuchowaty, dzielny (o czło-
wieku)”, 'ostry (o mrozie)”, 'jasny, jaskrawy;
ładny, kolorowy, różnokolorowy”; st. wyższy
bystrzejszy. Ogsł.: cz. bystry 'szybki, żwawy,
ruchliwy; rwący (o wodzie); ostry (o zmys-
łach); pojętny, zdolny, przenikliwy”, r. bys-
tryj 'szybki, prędki, gwałtowny; żwawy,
49
bzyczeć
zwinny; pojętny”, scs. bystra 'szybki, żwawy;
pojętny”. Psł. *bystre [< *bysre < *b'ius-ro-]
(z wstawnym, nieetymologicznym -t- roz-
bijającym grupę spółgłoskową *sr > *str)
*szybko, wartko płynący (o wodzie); szybki,
prędki”, archaiczny przym. odczas. z przyr.
*-re (por. mądry, mokry, stary), prapokrew-
ny wyrazom germ.: stisl. bysia "wypływać
gwałtownie”, fryz. biusen 'gwałtownie napie-
rać, szumieć, huczeć, bausterig 'burzliwy”,
szwedz. busa 'wypaść, wybiec'. Pierwotne
znaczenie 'gwałtownie, szybko płynący”. —
Od tego bystrość.
byt od XIV w. 'całokształt życia, istnienie,
życie; warunki materialne, podstawa egzy-
stencji, utrzymanie”, stp. XV w. 'mieszka-
nie, przebywanie, w XVI w. 'miejsce po-
bytu. Płnsł.: cz. byt "mieszkanie, kwatera;
egzystencja, życie”, stcz. też "podstawa, isto-
ta, natura, r. byt 'życie, sposób życia, wa-
runki życia”. Psł. dial. *byte 'istnienie, życie,
bytowanie”, rzecz. z przyr. *-re od psł. czas.
*byti (zob. być), por. stind. bhiitó-m 'istota,
istnienie”, stisl. bud ż 'mieszkanie. — Od
tego bytowy, bytować, bytowanie, bytność.
bywać od XIV w. 'być często, przebywać;
zdarzać się; odwiedzać kogoś”; z przedr. do-
bywać, nabywać, odbywać, przebywać, przy-
bywać, zbywać. Ogsł.: cz. bywat, r. byvdt,
scs. byvati. Psł. *byvati 'być wielokrotnie,
często, bywać”, czas. wielokr. od psł. *byti
(zob. być), por. lit. buvóti 'bywać, często
być, przebywać”. — Od tego bywały, bywa-
lec, bywalczyni. Zob. też obywatel.
bzdura od XVIII w. 'brednia, głupstwo, non-
sens; rzecz niepoważna, głupia, błahostka”,
daw. 'człowiek mówiący brednie, głupstwa”.
Pejoratywny rzecz. od bździeć (zob.), po-
świadczonego też w znaczeniu "mówić głup-
stwa, z przyr. -ura. — Od tego bzdurny,
bzdurzyć.
bzik od XIX w. 'lekki obłęd, mania, dziwac-
two”, 'dziwak, oryginał”, dial. kasz. 'giez”.
Por. cz. bzik 'szaleństwo”, słc. bzik 'szybka
ucieczka. Rzecz. odczas. od bzikać (zob.
bzyczeć). — Od tego bzikować, bzikowaty,
zbzikować, zbzikowany.
bzyczeć wydawać bzyk”; wielokr. bzykać;
jednokr. bzyknąć; daw. XVIII w. także bzi-
kać 'brzęczeć (o owadzie)”, 'syczeć (o palą-
bździeć
cym się prochu)”, dial. 'nucić dzieciom do
snu” (w tym znaczeniu również gwarowe
bziukać). Ogsł.: cz. bzićet 'brzęczeć, bzy-
kać, bzikat 'brzęczeć; gzić się (o bydle)”,
ukr. dial. bzyćdty 'brzęczeć, bzykać”, słwń.
bzikati 'strzykać cieczą, tryskać; brzęczeć;
gzić się”. Psł. *bozićati / *bezyćati, *bvzikati
I *bezykati 'brzęczeć, bzykać (o owadach)”,
czas. pochodzenia dźwkn., oparty na interi.
naśladującej dźwięk wydawany przez lecące
owady, por. np. p. bz! bzz!, dł., byz! bz!,
bg. baz!
50
cacko
bździeć bździ od XIV w. 'pedere, puszczać
wiatry”, dial. bździeć / bździć 'wydalać gazy
z jelit” też "mówić głupstwa, roznosić plot-
ki. Ogsł., z wahaniem nagłosowego b- / p-:
cz. dial. bzdft, r. bzdćt, ch./s. bazdjeti, dial.
pozditi, słwń. pezdćti. Psł. *pvzdćti (wtórnie
*bvzdeti, z udźwięcznieniem na odległość
p - zd > b- zd) 'pedere', pokrewne lit. bez-
deti, bezdń, łac. pedó [< *pezdó], gr. bdćó
[< *bzdeó], z pie. *pes-de/o- od czasowniko-
wego pierwiastka *pes- 'pedere'. — Od tego
bździna, bździoch.
c
cacanka od XVIII w. 'obietnica niepoważna,
na której spełnienie nie można liczyć” (obie-
canka cacanka również w gwarach), 'rzecz
miła, przyjemna”, daw. XVIII w. 'pieszczoty,
umizgi, przymilania”, dial. śl. też ciacianka
'gatunek gruszek” i frazeologizm zachcian-
ki-ciacianki. Por. ukr. cjacjinka 'rzecz mi-
ła, przyjemna”, br. cacdnka 'ts.. Od cacany
'dobry, ładny, miły, grzeczny”, daw. 'piesz-
czony” (zob. cackać), z przyr. -ka.
cackać od XVIII w. 'pieścić, bawić, pot. cac-
kać się / ciaćkać się 'obchodzić się z kimś,
czymś czule, delikatnie, ostrożnie”, 'pieścić
się, "poświęcać wiele czasu na wykonanie
czegoś, marudzić”, w gwarach w takich zna-
czeniach cackać (się) / ciaćkać (się) I ceckać
I ciećkać (ciaćkać też 'dbać o mieszkanie,
ozdabiać je; brudzić; chodzić po wodzie,
chlupiąc; mówić bez sensu”, ciaćkać się 'cho-
dzić po błocie, bawić się, chlupiąc, paćkać
się”), kasz. ceckac są (ćećkac są) I tackovac są
"zachowywać się jak dziecko”; daw. XVIII w.
też cacać pieścić, cacać się 'pieścić się”,
dial. także ciaciać 'pieścić”, ciaciać się 'pie-
ścić się; droczyć się; zajmować się błahymi
rzeczami” (od tego cacany, w gwarach rów-
nież ciaciany "dobry, ładny, miły, grzeczny”,
daw. XVIII w. też 'pieszczony”). Por. cz. ca-
cat / ćaćat 'pieścić, ćaćany 'ładny, miły,
piękny”, cackat / ćaćkat 'pieścić, bawić”, ukr.
dial. cjacjdtysja "bawić się”, cjaćkatysja 'ba-
wić się; cackać się”, słwń. ćaćljdti "pieścić,
ćacćkati / ćećkdti 'bazgrać, robić kleksy”,
dial. cdcati "pieścić, rozpieszczać. Od po-
chodzących z mowy dzieci caca, cacy i ich
wariantów (zob. cacy i cacko). Postać cackać
(i jej odmianki) to pierwotnie zapewne
zdrobniały czas. od cacać (z przyr. -k-, por.
np. słc. beżkat 'biegać” / beżat, zob. bieżeć),
na który nawarstwił się czas. odrzecz. od
cacko i jego wariantów (zob. cacko).
cacko od XVI w. (w XVI w. też czaczko)
*zabawka dziecinna, 'przedmiot artystycz-
nie, precyzyjnie wykonany, świecidełko,
błyskotka; ozdoba choinkowa, stp. XV w.
czacz 'nagroda za zwycięstwo w biegach”,
w XVI-XVII w. 'drobne przedmioty rzuca-
ne jako dar w tłum, XVI-XVIII w. czaczo
(w XVIII w. też caco) 'zabawka dziecinna,
błyskotka; osoba wyelegantowana, piękniś,
daw. też cacka 'zabawka dziecinna, błys-
kotka; pieszczoch, pieszczoszka, czaczek
*zabawka dziecinna”, dial. cacko | czaczko
*rzepka (w kolanie)”, ciaćko 'coś ładnego,
miłego, ozdobnego: zabawka, ozdoba, bibe-
lot, obrazek, haft, kwiatek”, 'figlarz, żartow-
cacy
niś; strojnisia, 'grzecznie, ładnie, kasz.
ćaćko 'skorupa rozbitego naczynia, szkło,
służące dziecku jako zabawka, "rzepka
(w kolanie)”, cacko 'zabawka, ćacka 'osoba
zachowująca się jak dziecko”. Por. słc. ća-
ća 'rzecz piękna, coś ładnego” (dial. ćać
*ozdóbka'”), cacka 'Świecidełko, zabawka”,
dial. ćaćko 'zabawka”, r. cdca (dial. też cjd-
cja) 'zabawka; posłuszne dziecko”, dial. '0z-
dóbka”, cacka 'zabawka dziecinna”, dial. cóc-
ki mn 'skorupy rozbitego naczynia, cćcja /
ćeća / ćććja *zabawka dziecinna”, słwń. ćdća
*zabawka dziecinna, błyskotka”, ćdcka (też
cićka in ćaćka) 'drobiazg, drobnostka”, ćeća
*lalka'. Wyraz z mowy dzieci, urzeczowni-
kowione wyrazy typu caca (i jego warianty,
zob. cacy), na które nawarstwiły się pochod-
ne rzeczowniki od cacać, cackać i ich od-
mianek (zob. cackać).
cacy od XVIII w. i dial. też caca (w gwarach
także ciacia / ciaci) w funkcji nieodm.
przym. 'dobry, przyjemny, ładny” i przysł.
*dobrze, przyjemnie, ładnie”, dial. cacy rów-
nież 'coś ładnego, używanego do zabawy,
zabawka”. Por. słc. caca / ćeće / ćeći nieodm.
*ładny, piękny; coś pięknego”, ukr. dial. ćića
nieodm. 'ładny, cacy”, też 'coś ładnego, za-
bawka; kwiat. Wyraz z mowy dzieci z cha-
rakterystycznym podwojeniem sylaby (jak
np. lala, zob. lalka, a także mama, tata); dla
takich wyrazów typowa jest zmienność,
różnorodność postaci głosowej. Podobne
wyrazy występują także w innych językach,
por. np. lit. caca 'lalka, zabawka”, caca! 'coś
ładnego, ładna rzecz”, cicas 'błyskotka, za-
bawka”, łot. caća / cacis / ćaćis / ceci | ceca(s)
*szmatki, gałganki”. Zob. cackać, cacko.
całkiem od XVI w. przysł. 'zupełnie, cał-
kowicie, doszczętnie”, daw. też 'w całości,
w stanie nienaruszonym, nieuszkodzonym”.
Por. cz. celkem 'razem, w sumie; w przybli-
żeniu, prawie”, arch. 'całkowicie, zupełnie”,
r. dial. celkóm / cćlkom 'w całości; całko-
wicie, zupełnie, ukr. cilkóm *w całości;
w pełni, całkowicie, zupełnie”, br. calkam
I calkóm *w całości; całkowicie, zupełnie”.
Pierwotny narz. pj od p. daw. (i dial.) całki
"niepodzielny, całkowity, nie cząstkowy, zu-
pełny”, któremu odpowiadają gł. cyłki, słc.
51
capać
celky, bg. dial. cćlki; jest to zdrobnienie
z przyr. -ki (< *-%kv) od przym. cały (zob.).
Od tego całkowity.
całować od XIV w. 'dotykać wargami (dla
wyrażenia uczuć); z przedr. pocałować,
ucałować. Ogsł.: cz. celovat 'całować”, r. ce-
lovdt 'ts., scs. cólovati "witać, pozdrawiać”.
Psł. *celovati 'pozdrawiać, witać” > 'pozdra-
wiać, witać, wyrażać przyjaźń przez doty-
kanie kogoś wargami”, czas. odprzym. od
psł. *cele 'zdrowy” (zob. cały). — Od tego
całus; od czas. przedrostkowego pocałunek.
cały od XIV w. (stp. też cał) "wszystek, pełen,
zupełny”, 'jedyny, wyłączny”, 'duży, znacz-
ny, wielki, 'nienaruszony, nieuszkodzony,
niezniszczony; zdrowy, żywy”, jednolity,
niepodzielny”, 'doskonały, bez zarzutu”, dial.
też 'istny, prawdziwy, czysty”, kasz. całi 'ca-
ły, wszystek, zupełny, całkowity, nienaru-
szony”. Ogsł.: cz. cely 'cały”, r. cełyj 'cały,
całkowity”, scs. cele 'cały, zdrowy”. Psł. *celo
[< *kailu-]| 'obejmujący wszystkie części
składowe, nienaruszony, wszystek, pełny,
zupełny; zdrowy; prawdziwy”, odpowiada
goc. hails, stwniem. heil *zdrowy, cały”, por.
też stpr. pochodne kailustikan 'zdrowie',
z pie. *kai-lo- / *kai-lu- 'zdrowy, nieuszko-
dzony, nienaruszony”, — Od tego calutki,
caluteńki; całość (— całostka). Zob. też cał-
kiem, całować, ocaleć, ocalić.
cap od XV w. 'baran lub kozioł (zwłaszcza
stary lub wykastrowany)”, przen. 'człowiek
brodaty; człowiek głupi”, dial. (wyjątkowo
też czap) 'kozioł; samiec kozicy; baran; sa-
miec sarny”, 'grzywka; zwyrodniały owoc
śliwy”. Por. w znaczeniu 'kozioł” cz. dial.
cap, słc. cap, ukr. cap, ch. dial. czak. cap,
słwń. cap; też w innych językach, np. węg.
cóp, wł. dial. tsappo / zappo. Do polskiego
zapożyczone z rum. fap 'kozioł” za pośred-
nictwem wędrownych pasterzy karpackich.
Uznawane za przedromański wyraz paster-
ski, por. pers. ćapiś | ćapuś 'jednoroczny
kozioł”, sttur. ćabiś, ałtaj. ćap 'kozioł', goc.
(na Krymie) stap 'koza'; ostateczną podsta-
wą miał być pasterski wykrz. przywołujący,
wabiący kozy, kozły.
capać od XVIII w. 'chwytać szybko, nagle,
łapać”, dial. też *'pukać', capać się 'człapać”;
jednokr. capnąć 'chwycić, złapać, schwytać;
cat
ukraść, przen. 'aresztować, dial. także 'przy-
łapać kogoś na czymś”, 'otrzymać niespo-
dziewanie”, "przewrócić się, upaść; położyć
się, 'rzucić”, lekko uderzyć”. Por. słc. cipat
*bić, tłuc, walić, trzepać; człapać (np. po
błocie); padać; pleść, paplać, r. cdpat 'pory-
wać, cdpnut 'porwać, schwycić, bg. cipam
*uderzać, dawać klapsa. Czas. od dźwkn.
wykrz., por. np. p. dial. cap! 'dla określenia
szybkiego lub nagłego chwycenia kogoś lub
czegoś”, stp. cap! 'ciach, bęc!, słc. cap! 'pac,
chlast, plask!”, r. cap! przy chwytaniu.
car od XVI w. "monarcha rosyjski”, w XVI w.
też carz. Por. cz. car, słc. cdr, ukr. car,
ch./s. car, bg. car. Zapożyczenie z r. caf,
carją 'car; król” (jako tytuł władcy Rosji
od 1547 r.), kontynuującego strus. cbsarb
"cesarz. Płdsł. i wschsł. *cbsańv 'impera-
tor, cesarz” to wariant zapożyczenia *cesafb
(zob. cesarz), z nie całkiem jasnym *-o-
(może nieregularna redukcja samogłoski
w często używanym tytule). Zapożyczeniem
jest też caryca żona cara; monarchini ro-
syjska” z r. carica 'carowa. — Od tego care-
wicz, carat, carski.
ceber cebra 'okrągłe naczynie z klepek,
o dwóch uchach, rodzaj dużego drewniane-
go wiadra” (postać powszechna w gwarach,
gdzie rzadko cyber i cęber), tylko na Ku-
jawach czeber, na Śląsku, zwłaszcza na po-
graniczu czeskim, zber / Żber / Żber, może
archaizmy ze starszymi nagłosowymi gru-
pami spółgłoskowymi zachowanymi pod
wpływem cz. dżber, dial. żber, ale nie moż-
na też wykluczyć zapożyczenia z cz.; w gwa-
rach też 'rodzaj drewnianej beczki lub ka-
dzi; duże, ciężkie wiadro; kalfas”), stp. od
XII w. (najstarszy zapis czebri w Kronice
Galla Anonima, poza tym od XIV w.) cber /
cebr | czber | czeber | czebr | dzber I dźber
"duże naczynie na płyny, ceber; miara obję-
tości”; zdr. cebrzyk. Zachsł. i płdsł.: cz. ćber
I dżber 'duże drewniane naczynie z dwoma
uchami', dial. Żber 'duże naczynie (np. do
noszenia wody dla krów), ceber; skopek
z jednym uchem”, ch./s. ćabar (ćdbar), -bra
(sts. ćwbre) "zwężające się górą drewniane
naczynie z dwoma uchami; miara objętości
zboża, wina, wody”, cs. ćwbbrb 'ceber; miara
wina”; z polskiego zostały zapożyczone wy-
52
cech
razy wschsł., np. strus. (1289 r.) cebra 'mia-
ra ciał sypkich”, ukr. cćbćr, cebrd 'naczynie
z uchwytami, ceber, kubeł, wiadro; kadź,
dzieża, cćbryk 'cebrzyk”. Psł. dial. *ćvbvrv
[< *kibiro-] 'duże naczynie drewniane
z uchwytami”, dokładny odpowiednik: lit.
kibiras 'wiadro”, wyraz oparty na tym sa-
mym rdzeniu *kib- co psł. *ćvbans 'rodzaj
naczynia z dzióbkiem” (zob. dzban), łot. ci-
ba 'okrągłe naczynie drewniane i lit. kibti
*zahaczać (się), zaczepiać (się), chwytać”,
z przyr. *-re. Etymologiczne znaczenie
prawdopodobnie "naczynie, które można
chwycić (i przenieść), naczynie z uchwyta-
mi (uchami) do przenoszenia)”. W polskim
wyraz uległ przeobrażeniom fonetycznym
i wyrównaniom w obrębie paradygmatu.
Pierwotna, regularna polska postać czber
> (z upodobnieniem pod względem dźwięcz-
ności) dżber, dop. czebra (oczekiwalibyśmy
mian. *czbier, realnie poświadczone stp.
formy czber i dżber przez uogólnienie nie-
palatalnego -b- z przypadków zależnych),
w formie mian. musiało dojść do zmiany
nagłosowych czb- > cb-, dżb- > dzb- (zmia-
na grupy spółgłoskowej wczesna i raczej
niezależna od systematycznego mazurze-
nia, na wczesność postaci z c- wskazuje
strus. zapożyczenie cebre z XIII w.; zob.
także dzban), stąd stp. cber i dzber, podczas
gdy w przypadkach zależnych (gdzie nie
powstała grupa spółgłoskowa) początkowo
zachowane musiało być cz- (stp. dop. *cze-
bra). Z czasem usuwano zmienność postaci
w paradygmacie (mian.-bier. cber / dzber,
dop. *czebra, cel. *czebru itd.), stąd stp. for-
ma mian. cebr (> ceber, z regularnym rozbi-
ciem przez -e- wygłosowej grupy -br, por.
np. koper, kuper), dop. cebra.
cebula od XV w. 'roślina Allium cepa, stp.
XV w. cebula / cybula też 'Scilla maritima,
dial. cebula / cebula / cybula też 'bulwa ce-
buli i roślin cebulkowatych', kasz. ciebula /
cebula 'cebula'; zdr. cebulka. Por. dł., gł. cy-
bula, cz. cibule, słc. cibula; z polskiego: ukr.
cybulja. Zapożyczenie ze śrwniem. zibolle /
zebiille | zwibole ż 'cebula'” (dziś niem.
Zwiebel 'ts.'), co przejęte z łac. caepula 'ts..
cech od XV w. zrzeszenie rzemieślników,
bractwo cechowe”, daw. 'towarzystwo, kom-
cecha
pania”, dial. cech / cych 'cech; bractwo ko-
ścielne, cecha / cycha 'cech, *kopalnia,
kasz. cćy 'cech'. Por. cz. cech 'ts.; wydział
produkcyjny”, ch./s. ceh *cech*; z polskiego
np. r. cech 'oddział fabryczny”, daw. 'cech'.
Zapożyczenie ze śrwniem. zćch(e) 'stowa-
rzyszenie ludzi, rzemieślników mających
wspólne cele” (wcześniej 'kolejność, porzą-
dek”), dziś niem. Zeche ż 'cech', 'kopalnia”
(z dalszymi, wtórnymi znaczeniami 'koszt
uczty, rachunek w restauracji).
cecha od XV w. 'właściwość, rys, znamię”,
nowsze 'znak, oznaczenie (np. producenta
na wyrobie), daw. XVI-XVII w. 'piętno,
znamię; żelazny przyrząd do piętnowania,
dial. cecha | cycha oraz cech I cych (cćch) m
*znak, oznakowanie, stempelek; blizna, zna-
mię; sygnał, hasło; ozdobny wzór”, 'narzę-
dzie do stemplowania, oznaczania czegoś”,
kasz. cćy 'znak, przedstawienie graficzne;
blizna; oznaka w postaci niewyjaśnionych
odgłosów, będąca zapowiedzią śmierci”. Por.
gł. cejch 'znak”, cz. cejch m 'cecha; znak,
piętno, znamię”. Zapożyczenie ze śrwniem.
zeichen 'znak, cecha” (dziś niem. Zeichen n
"znak, cecha, piętno, znamię; symbol; sy-
gnał; oznaka”). — Od tego cechować 'sta-
nowić cechę, charakteryzować, znamiono-
wać, 'znakować, stemplować, sygnować
(stp. XVI-XVII w. 'piętnować, dziś dial. też
np. 'rysować, 'liczyć, znaczyć ilość”).
cedzić od XV w. (w XVI w. też cadzić) 'prze-
puszczać płyn przez filtr, sito w celu oczysz-
czenia go lub oddzielenia części stałych”,
"powoli, z przerwami pić lub przelewać coś,
sączyć”, przen. "mówić bardzo wolno”, dial.
cedzić / cadzić też 'oddawać mocz”, 'opowia-
dać, pleść”. Ogsł.: cz. cedit 'cedzić, przece-
dzać; przelewać”, r. cedft, ceżu 'cedzić, prze-
cedzać; lać coś powoli przez wąski otwór”,
słwń. cediti 'cedzić, przecedzać; wydzielać
ciecz w niewielkich ilościach”. Psł. *cediti,
*cedg [< *koid-] 'oczyszczać płyn, przepusz-
czając go przez sito”, pokrewne z lit. skdidy-
ti rozdzielać, odłączać; rozdrabniać, roz-
kładać na cząstki”, łot. skaidit 'rozcieńczać”,
archaiczny czas. kauzat., oparty ostatecznie
na pie. pierwiastku *(s)kei- 'ciąć, oddzielać”
(zob. pokrewne czysty), z regularną alterna-
cją rdzennego *ei — *oi (> psł. *e). Pierwot-
53
cena
ne znaczenie "powodować, że się coś (np.
zanieczyszczenia) oddziela” uległo na grun-
cie psł. specjalizacji w "powodować, że się
wydziela z płynu zanieczyszczenie, nie-
pożądane składniki, oczyszczać płyn przez
przecedzanie”. — Od tego cedzidło, cedzak.
cegła od XV w.; zdr. cegiełka. Por. cz. cihla,
ch./s. cigla. Zapożyczenie ze śrwniem. zie-
gel 'cegła” (dziś niem. Ziegel m 'ts., por.
stwniem. ziegala ż / ziagal, stang. tigele ż,
stnord. tigł n 'ts.), będącego wczesną ger-
mańską pożyczką z łac. tegula 'dachówka
(wypalana)” (od łac. tegere 'kryć, pokry-
wać ). — Od tego ceglany, ceglasty; cegielnia.
cel m od XVI w. (stp. od XV w. i dziś dial.
cyl) 'to, do czego się mierzy, celuje”, 'to, do
czego się dąży, zmierza, obiekt akcji, meta”,
przest. "muszka broni palnej” (dziś brać na
cel 'mierzyć, celować”), daw. od XVI w.
"przyrząd mierniczy do wyznaczania kie-
runku w linii prostej”, też szacunek, war-
tość”, "wybór, coś wybranego, doborowego,
wartościowego, cennego”. Por. gł. cyl 'cel,
cz. cil 'cel, meta”, ch./s. cilj 'ts.” (z polskiego:
r. cel ż 'cel'). Zapożyczenie ze śrwniem. zil
*cel' (dziś niem. Ziel 'ts. ). — Od tego celo-
wać, celuję (stp. od XV w. i dial. cylować);
celny 'trafiający w cel; trafny, udatny, zręcz-
ny”; por. celny.
celny od XVI w. (dziś książk.) 'wyróżnia-
jący się, znakomity, doskonały, wybitny”,
*wyborowy, doborowy, najlepszy”, dial. 'do-
borowy, wybrany, udany (o ziarnie, mą-
ce), 'zgrabny”, 'szczery, serdeczny”. Od cel
w dawnym przen. znaczeniu 'wybór, coś
wybranego, doborowego, wartościowego,
cennego” (zob.). Por. też daw. od XVI w. ce-
lować 'przewyższać, prześcigać” oraz imie-
słów celujący w znaczeniu 'najwyższa ocena
szkolna, będący XIX-wieczną kalką z franc.
excellent 'celujący (ocena szkolna)”, 'dosko-
nały, wyborny, wyśmienity”.
cena od XV w. 'wartość przedmiotu wyra-
żona w pieniądzach, 'wartość, znaczenie;
poważanie, wziętość, stp. cena / cana 'war-
tość”. Ogsł.: cz. cena 'cena; wartość, znacze-
nie; nagroda, trofeum”, r. cend 'cena, koszt,
wartość, scs. cena "zapłata; okup; wartość,
cena. Psł. *cena |< *koind] 'zapłata (jako
zadośćuczynienie za coś), okup” > wartość
cenić
czegoś, cena, dokładnie odpowiadające lit.
kdina "cena, wartość; pożytek, korzyść,
awest. kaena odwet, zemsta, kara, gr.
poinć 'okup pieniężny za zabójstwo; zapła-
ta, zadośćuczynienie; nagroda, rekompen-
sata; zemsta, kontynuuje pie. *k"oina, opar-
te na pie. pierwiastku *k'ei- *zapłacić jako
zadośćuczynienie, odpokutować (zob. po-
krewne kdjać się). — Od tego cenny, bez-
cenny, drogocenny. Zob. cenić.
cenić cenię od XV w. 'oznaczać cenę, szaco-
wać, oceniać, od XVI w. 'przyznawać zna-
czenie, walory, szanować, poważać”; z przedr.
ocenić, przecenić, wycenić; wielokr. -ceniać:
tylko z przedr. oceniać, 'przeceniać, wyce-
niać. Ogsł.: cz. cenit "oznaczać cenę, war-
tość, szacować; szanować, poważać, r. cenit
*ts., scs. cćniti 'szacować, taksować, oceniać;
kupić, zgodzić. Psł. *ceniti "oznaczać, wy-
znaczać cenę czegoś, szacować, taksować”,
czas. odrzecz. od psł. *cćna (zob. cena). —
Od czas. przedr. ocena, przecena, wycena.
cepy mn (rzadko cep m) od XV w. 'narzędzie
do ręcznego młócenia zboża”, daw. też 'ro-
dzaj broni, cepy bojowe”, dial. cepy mn
i cep m / cepa ż także 'krótsza część cepa,
bijak”, 'przyrząd do podnoszenia belek; dwa
drążki związane powrósłem służące do
przyciskania czubka stogu. Ogsł.: cz. cep
*cep, narzędzie do młócenia, r. cep 'ts.,
ch./s. cijep 'ts.. Psł. *cepa [< *koipo-] kij,
pałka (o różnym zastosowaniu, zwłaszcza
do młócenia zboża)”, pokrewne ze stind.
śepa- 'penis', łac. cippus 'pal, słup, filar”, od
pie. *(s)kei-p- "odcinać, rozcinać, rozszcze-
piać” (należącego do pierwiastka *(s)kei-
*ciąć, oddzielać”). Zob. też szczepić, szcza-
pa. Pierwotne znaczenie 'odłupany kawałek
drewna”.
cera od XVI w. 'powierzchnia skóry twarzy;
jakość, wygląd, barwa skóry twarzy”, daw.
*wyraz twarzy, mina. Zapożyczenie z wł.
cera "wygląd, barwa twarzy; wyraz twarzy,
mina, które pochodzi z łac. cera 'wosk;
maska woskowa.
cerkiew cerkwi od XIV w. 'kościół obrząd-
ku prawosławnego i katolickich obrządków
wschodnich” (w gwarach też cerkwa I cer-
kwid), stp. od XIV-XV w. cerkiew / cyrkiew
*świątynia (chrześcijańska, żydowska), koś-
54
cewka
ciół; kościół (jako instytucja)”; wcześniej
poświadczona archaiczna postać morfolo-
giczna: w XIII w. cyrki, w XIV w. cerki 'ts.,
zachowana jeszcze w XIX-XX w. w dial.
słowiń. cerki, córkve 'kościół, świątynia; na-
bożeństwo”. Ogsł.: płb. cartąi / cartev ż 'koś-
ciół, świątynia, cz. cirkev, -kve ż 'kościół
(jako organizacja)”, r. cćrkov, -kvi ż 'cer-
kiew, kościół”, scs. creky, crkove Świątynia,
kościół. Psł. *cfky, *crkwve, bier. *cfkovb
"świątynia, zapożyczenie przed X w., które-
go ostatecznym źródłem było śrgr. kyriakć
(oikia) "Pański dom” od gr. przym. kyriakós
"należący do pana, pański” (przym. od gr.
kyrios 'pan'). Zachodni Słowianie przejęli
wyraz zapewne za pośrednictwem germań-
skim (germ. *kirikó, por. np. stwniem. ki-
rihha, stbaw. kirkó, dziś niem. Kirche 'świą-
tynia, kościół ), natomiast do języków płdsł.
trafił on też bezpośrednio (lub za pośred-
nictwem romańskim) z ludowej greki (stąd
postaci w szczegółach różne od przytoczo-
nych wyżej, np. scs. cirky, cirkove 'Świąty-
nia, kościół”, ch. dial. czak. crekva I crikva
I crekav | crikav 'kościół [< 'cerky, -wve]).
W wyrazie zaszła palatalizacja obcego k-
(przed przednią samogłoską) > c-, przejęty
więc został już po wygaśnięciu I palataliza-
cji spółgłosek tylnojęzykowych.
cesarz od XIV w. (w XVI w. u J. Mączyńskie-
go casarz) 'tytuł panującego, władca, impe-
rator. Ogsł.: cz. cisaf 'cesarz', r. hist. cćsaf
*cesarz, scs. cesare. Psł. *cesafy władca,
imperator”, zapożyczenie z goc. kaisar, a za-
pewne też z rom. (< łac. caesar 'ts.), osta-
teczną podstawą jest łac. Caesar 'Kędzie-
rzawy”, przydomek Gajusza Juliusza Cezara
(101-44 przed Chr.); por. car (co do prze-
chodzenia imienia wybitnego władcy w na-
zwę panującego zob. król). — Od tego cesa-
rzowa, cesarski, cesarstwo.
cewka od XV w. 'rurka', 'rodzaj szpuli do na-
wijania nici”, anat. 'przewód, naczynie prze-
wodzące w kształcie rurki w organizmie
ludzkim i zwierzęcym”, elektr. "wielokrotny
zwój izolowanego przewodu elektrycznego
na specjalnym korpusie”, dial. też 'środko-
wa część pnia, rdzeń”, 'łydka; noga zwierzę-
cia. Ogsł.: cz. civka 'szpulka, cevka zdr.,
*cewnik”, r. cćvka (dial. też kćvka) 'szpulka,
cęgi
*kości nogi ptaka między goleniem a palca-
mi”, dial. 'pęcina; kość promieniowa”, słwń.
cćvka 'rurka; szpulka tkacka”. Psł. *cćvska,
zdr. od psł. *cóve ż 'kawałek łodygi pew-
nych roślin (np. bzu, trzciny), wewnątrz
pustej, używanej do nawijania przędzy,
przedmiot podobny kształtem, rurka” (por.
stp. od XIV w. cew ż rurka; rurka w świecz-
niku; szpulka”, dial. cew ż / cewa "rurka
trzcinowa lub papierowa służąca jako szpu-
leczka do nawijania wątku; szpula, szpul-
ka”). Psł. *cćvb jest bliskie lit. dial. śaiva
*cewka tkacka; szpula”, łot. saiva 'czółenko
tkackie, cewka tkacka”, oparte jest zapewne
na pie. pierwiastku *skei- 'ciąć, oddzielać”.
cęgi mn od XVII w. 'obcęgi”; zdr. cążki mn
"małe obcążki”. Zapożyczenie z niem. Zan-
ge ż 'kleszcze, szczypce”. Por. obcęgi.
cętka od XVIII w. 'drobna plamka, kropka,
barwny znaczek na jednolitym tle”, w stp.
od XV w. 'blaszka ozdobna do zawieszania
lub nabijania na pas”, w XVI w. 'blaszka słu-
żąca do ozdoby stroju, uprzęży itp., dial.
cętka i cętki mn 'metalowe elementy ozdob-
ne stroju (np. cekin, guzik cynowy, guzy
mosiężne nabijane na rzemień, ozdoba ka-
pelusza); ozdoba z wełny, z nici”, 'pęk kwia-
tów; kiść winogron”, w gwarach także cęta
*kępa (np. trawy); kiść winogron; kutasik na
końcu biczyska; pióropusz”. Zachsł. i płdsł.:
cz. ceta, zdr. cetka 'błyskotka, świecidełko”,
scs. cęta 'drobna moneta”. Psł. *cęta 'jakaś
drobna moneta” > 'świecidełko, błyskotka”,
zapożyczenie z goc. kintus 'grosz, szeląg”
(co z kolei z łac. lud. *centus 'rodzaj mo-
nety” od łac. centum 'sto'); mniej prawdo-
podobna bezpośrednia pożyczka z łac. lud.
*centus. W wyrazie zaszła palatalizacja ob-
cego k- (przed przednią samogłoską) > c-,
przejęty więc został w czasie, kiedy I pa-
latalizacja spółgłosek tylnojęzykowych nie
była już żywym procesem. — Od tego cęt-
kowany, cętkowaty, cętkować.
chaber chabru od XV w. 'chwast zbożowy
Centaurea cyanus” (dziś w terminologii bot.
chaber bławatek), dial. (głównie śl., mazow.
i młp. płn.) chaber (chdber) | chabr I cheber
(rzadko też faber, chawer, siaber) 'ts., kolor
niebieski; przedmiot koloru ciemnoniebies-
kiego”, kasz. yabr *chaber bławatek; chaber
55
chałupa
driakiewnik, Centaurea scabiosa. Prawdo-
podobnie z przestawką spółgłosek z wcześ-
niejszego *charb, identycznego z ch./s. hrb m
*roślina Achillea millefolium” (też pochod-
ne hrbut / hrbuta I hrbuda 'Centaurea sol-
sticialis”), por. cz. dial. chrba 'chaber', char-
ba 'Cyanus segetum” oraz bliskie cz. chrpa
*chaber', stcz. chrpa / charpa 'ts., słc. daw.
charba 'Cyanus cyanus”, dial. charba / cha-
rva 'Cyanus segetum”. Może psł. dial. *chrba
(/ *chrba i *chrpa) oznaczające pewne chwa-
sty, w związku etymologicznym z ch./s. fb
[< *hrb] 'skorupa (z rozbitego naczynia)”,
(h)rbina 'ts., bg. dial. chvrba 'słaby czło-
wiek, chude bydlę; zapewne z wcześniej-
szego *skrb- > *chrb- (por. słwń. skrba
*szczerba, ch./s. skiba 'ts.; zob. też skarb
i pokrewne szczerba), ostatecznie od pie.
*(s)ker-bW- *ciąć, obrabiać ostrym narzę-
dziem'. Pierwotne znaczenie może 'coś wy-
szczerbionego, uszkodzonego, lichego, bez-
wartościowego” > 'bezwartościowa, nieuży-
teczna roślina”. — Od tego chabrowy.
chadzać od XVI w. 'chodzić od czasu do
czasu, kasz. yazac (/ xadac) 'chodzić, by-
wać, nawiedzać; z przedr. przechadzać się.
Zachsł. i płdsł.: cz. daw. chdzeti 'chadzać,
scs. chażdati 'chodzić”. Psł. dial. *chadati,
czas. wielokrotny od psł. *choditi 'iść” (zob.
chodzić), z przyr. *-ja- i z właściwym archa-
icznym czas. tego typu wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *o — *a. — Od czas. przedr.
przechadzka.
chałupa od XV w. 'chłopski dom mieszkalny,
zwłaszcza dawny, drewniany, prymitywny”,
pot. 'lichy budynek mieszkalny” (stp. XV w.
*nędzny dom), dial. (często chałpa i chdłpa)
*wiejski dom, zwykle drewniany; stary, li-
chy dom; izba; dom rodzinny, ognisko ro-
dzinne; domownicy”, kasz. xałópa / xlałupa
I xałpa 'dom, budynek mieszkalny”; zdr.
chałupka. Zachsł., szczątkowo poświadczo-
ne w zach. części terenu płdsł.: dł. chałupa
*chałupa, chata”, cz. chałupa 'ts., słwń. dial.
halupa "licha chata”, ch. dial. czak. halupa
*szopa, stajnia dla owiec, XVIII w. 'chata,
szopa” (z polskiego zapożyczone do wschsł.,
np. ukr. chalupa 'chata, chałupa”). Psł. dial.
*chalupa "prymitywny budynek mieszkal-
ny, buda, szałas, prawdopodobnie zapoży-
cham
czenie, jednak bezpośrednie źródło trudne
do ustalenia. Może tego samego pochodze-
nia co gr. kalybe 'chata, szałas” (por. też alb.
kalibe ż 'ts., rum. coliba 'ts.), uznawane
zwykle za pożyczkę z paleobałkańskiego
(iliryjskiego); ze względu na geografię wy-
razu słow. jego zapożyczenie z gr. jest mało
prawdopodobne. Nie można wykluczyć, że
również wyraz słow. został przejęty z hipo-
tetycznego iliryjskiego *kaluba, przy czym
postać głosowa wyrazu (przede wszystkim
ch- i -p-) sugeruje pośrednictwo germań-
skie (germ. przesuwka *k- > *y- i *b > p, ale
odpowiedni wyraz germ. nie jest znany).
Bezpośrednim zapożyczeniem tego samego
wyrazu paleobałkańskiego jest przypusz-
czalnie płdsł. *kolyba 'chata, szałas” (bg.
koliba 'szałas”, ch./s. kóliba 'ts., słwń. ko-
liba 'chata, szopa”); p. dial. koliba 'szałas
pasterski górali karpackich” jest późniejszą
pożyczką z rum. coliba 'chata, szałas”, jed-
nym z wyrazów związanych z wędrownym
pasterstwem górskim. — Od tego chałupi-
na (> chałupinka), chałupnik, chałupnica
(> chałupniczy, chałupnictwo).
cham od XVIII w. 'człowiek ordynarny, gru-
biański, nieokrzesany”, daw. i dial. też po-
gardliwie 'o wieśniaku”, w gwarach również
*człowiek podły, nikczemny”. Por. cz. chóm
*cham. Hebrajskie imię biblijnej postaci,
syna Noego Chama, w funkcji wyrazu po-
spolitego. — Od tego chamski, chamstwo.
chapać chapię od XVIII w. 'porywać, chwy-
tać coś (zwłaszcza ustami, zębami, py-
skiem)” dial. też 'jeść szybko, łapczywie”,
*zabierać, kraść, 'gromadzić usilnie jakieś
dobra, wiele pracować, 'krzyczeć, pysko-
wać, 'szczekać (o psie)”, 'uderzać”, słowiń.
Xapac 'chwytać'; jednokr. chapnąć. Ogsł.:
cz. chapat 'chwytać, łapać; pojmować, rozu-
mieć”, r. chapat 'chwytać, łapać, scs. chapa-
ti gryźć, kąsać”. Psł. *chapati 'łapać, chwy-
tać, porywać”, czas. wielokr. od psł. *chopiti
*złapać, schwytać” (stp. chopić się chwycić
się, objąć”, z przedr. np. pochopić 'porwać,
uchopić 'ująć, pojmać, schwytać; objąć,
ogarnąć płomieniem”, dial. chopić 'chwycić,
złapać; zebrać coś, zgromadzić”, chopić się
*chwycić się czegoś, złapać za coś”, por. np.
cz. chopit schwytać, złapać, r. dial. chópit
56
chart
*chwycić, pochwycić, pojmać; zob. też po-
chopny) ze wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *o — *a. Czas. podstawowy *chopiti
pochodzenia dźwkn. (podobnie jak blisko-
znaczne capać, zob.).
charczeć charczę od XIX w. 'wydawać chrap-
liwe dźwięki”, dial. 'chrapać; rzęzić; kasz-
leć, też o zwierzętach: 'warczeć (o psie),
chrząkać (o świni)” (w gwarach także chyr-
czeć 'rzęzić, charczeć; chrapać; śmiać się
głośno; warczeć (o psie); rżeć cicho (o ko-
niu); szumieć (o wodzie); hałasować );
wcześniej, od XVI w. charkać "wydawać
chrapliwy głos, chrząkać chrapliwie, od-
chrząkiwać”, w XVI w. charkać / charchać
"płukać gardło; głośno wydobywać flegmę
z gardła, spluwać, smarkać”, dial. charkać
*chrząkać, kaszleć, odpluwać flegmę; wyda-
wać chrapliwy głos (o zwierzętach): war-
czeć (o psie), chrząkać (o świni)” (w tych
znaczeniach też charchać), 'jeść szybko,
łapczywie, pożerać; w gwarach (okolice
Rabki i Limanowej) także chyrkać 'śmiać
się; krzyczeć, wrzeszczeć; zgrzytać zębami;
głośno wydalać wiatry; terkotać ; jednokr.
charknąć. Ogsł.: cz. chrćet 'charczeć, chry-
pieć”, dial. chrćat 'dyszeć / chrkat 'charkać”,
r. dial. charćdt 'ciężko oddychać; chrypieć”
I chdrkat 'pluć, charkać”, dial. chórkat 'wy-
dawać chrapliwy głos (o koniu)”, ch./s. hńka-
ti 'chrapać”, słwń. hrćdti 'chrapać, parskać”.
Psł. *chrkati | *chqćati "wydawać chrapli-
we dźwięki”, czas. pochodzenia dźwkn. (od
dźwięku chr). Por. również bliskie stp.
XV w. chrachać 'charkać', chrachel 'fleg-
ma”, kasz. yrdyac 'wydzielać flegmę” słowiń.
Xraxac 'charkać, chrząkać”. — Od tego char-
kotać 'charczeć, chrypieć, rzęzić”, czas. in-
tensywny z przyr. -ota-; charkot 'gardłowy,
chrypliwy, rzężący dźwięk, głos, w XVI w.
'człowiek często plujący”.
chart 'pies myśliwski, szczupłej budowy,
szybki, wytrzymały w biegu” od XIV w. (już
w XIII w. nazwa osobowa Chart), kasz. Xart
też 'chuda gęś; chudy śledź”, xartć mn 'ło-
pian pajęczynowaty, Arctium tomentosum”
(por. też xartati / xartovati 'łakomy, chci-
wy, Xartać 'łakomiec, chciwiec'). Ogsł.: cz.
chrt, r. chort (też chórtyj pes 'ts.”), ch./s. h$t.
Psł. *chrte "pies gończy”. Dalsza etymologia
chaszcze
niepewna. Ponieważ wyraz oznaczał psa
szybkiego, wytrzymałego w biegu, może od
pie. *sker- 'skakać, szybko biec” (zob. skory),
w takim razie wcześniejsza byłaby prapo-
stać *skq-to- z rdzennym *-p- wskazującym
na pierwotny przymiotnik (por. od tej sa-
mej podstawy z innym przyr. ch./s. hfl / hfo
*szybki, prędki”), z przyr. *-to- > *-te i ety-
mologicznym znaczeniem 'szybko biegający,
szybki”; o pierwotnej przynależności wyra-
zu do klasy przymiotników może świadczyć
r. chórtyj pes (jeśli nie jest to wtórne wyra-
żenie, utworzone na wzór borzaja sobaka
*chart").
chaszcze mn od XVII w. 'gęste, dziko rosnące
zarośla, krzaki”. Niewątpliwie z wcześniejszej
postaci *charszcze, zachowanej w gwarach,
gdzie występują oboczne formy charszcz /
chaszcz 'gęste krzaki, zarośla, charszcze /
chaszcze mn 'ts.; chaszcz, chaszcze powstały
z charszcz, charszcze w rezultacie uproszcze-
nia grupy spółgłoskowej rszcz > szcz. Pier-
wotna postać *chwarszcz, mn *chwarszcze
(co do chw- por. dial. wlkp. chwarsty mn
*kapusta nie zawiązana w główkę; głąb ka-
pusty”), rzecz. odczas. od poświadczonego
w gwarach płn.-zach. chwarszczeć (chwasz-
czeć) 'chrzęścić, szeleścić (np. o suchych,
twardych lub jędrnych liściach, łodygach);
szumieć (np. o wodzie, o rosnącym zbo-
żu)”, chwarścieć (chwaścieć) 'chrzęścić, sze-
leścić, skrzypieć”, chwarścić 'szeleścić, szu-
mieć”, kasz. qvarśććc (też xvaśććc) 'szeleś-
cić, szumieć”, xvarćec 'trzeszczeć , por. też
stp, XVI w. chwarstanie 'szeleszczenie”,
W XVII w. chwarstać, chwarszczę 'szeleścić”.
Podstawowe czas. kontynuują prapostać
*chvpśćati (czy *chvyśćiti, może też *chvqsta-
ti) 'chrzęścić, szeleścić, szumieć” (por. blis-
kie słwń. hrskati 'chrzęścić, hrstati / hrsteti
*chrzęścić, skrzypieć”, ch./s. hfskati i hrsta-
ti 'chrupać; trzeszczeć, mac. 'rska 'ts.),
są to wyrazy pochodzenia dźwkn., warian-
ty (z rdzennym -q-) psł. *chvorstiti (zob.
chrust).
chata 'niewielki chłopski dom mieszkalny,
zwłaszcza dawny, drewniany lub gliniany,
kryty słomą lub gontami” od XVII w. (ale
od XVI w. daw. chać ż 'chata, buda”), pot.
*czyjeś mieszkanie, dom, siedziba”, dial.
57
chcieć
(Polska wsch., Wielkopolska i Pomorze)
*wiejski dom, zwykle drewniany; stary, li-
chy dom; izba”, kasz. Xata / xdta 'chata';
zdr. chatka. Por. cz. chata "prosta budowla,
zwykle drewniana (z rosyjskiego?), dial.
chat 'chata', słc. chata 'ts., ukr. chdta 'cha-
ta, dom, mieszkanie”, br. chdta 'chata. Psł.
dial. wsch. *chata 'prymitywny dom miesz-
kalny, chałupa, chata, niewątpliwie zapo-
życzenie, prawdopodobnie z irań. kata-,
por. awest. kata- 'komora, spiżarnia, piwni-
ca [< *kn-ta-] (imiesłów bierny czasu prze-
szłego od irań. *kan- *kopać', etymologicz-
ne znaczenie 'wykopane, wyraz oznaczał
więc 'pomieszczenie wykopane w ziemi,
ziemiankę”); zdaniem O. Trubaczowa bez-
pośrednim źródłem wyrazu słow. była póź-
niejsza postać irańska *yata- ze spirantyza-
cją k> x właściwą części obszaru irańskiego
(por. należące do tej samej rodziny wyrazo-
wej awest. xan- 'źródło”, jagnobskie Xan 'ka-
nał nawadniający; potok”); zapożyczeniami
z irań. są też wyrazy ugrofińskie (np. węg.
hdz 'dom', fiń. kota 'chata, szałas, jurta”),
w których nieraz doszukiwano się źródła psł.
*chata. Wyraz polski (i inne formy zachsł.)
uważa się za zapożyczenie ze wschsł. (praw-
dopodobnie z ukr.), zastanawia wszakże je-
go geografia w dialektach polskich (wystę-
powanie wyrazu chata w Wielkopolsce i na
Pomorzu).
chcieć chcę od XIV w. 'mieć chęć, ochotę,
wolę, pragnąć, życzyć sobie, zamierzać”,
z podmiotem nieżywotnym, zwykle z prze-
czeniem 'opierać się czemuś, przychodzić
z trudnością”, w stp. od XIV w. chcieć (kcieć
I ścieć) i archaizm chocieć (w XVI w. już tyl-
ko chcieć) "mieć wolę, pragnąć, życzyć so-
bie; być gotowym, skłonnym; zamierzać;
usiłować; móc”; z przedr. odechcieć się, za-
chcieć się; wielokr. stp. chciewać się (XVI w.),
dziś tylko z przedr. odechciewać się, zachcie-
wać się. Ogsł.: cz. chtit, chci 'chcieć', r. cho-
tet, choćń 'chcieć, życzyć sobie”, scs. choteti,
chostę (w późniejszych tekstach chotćti,
cheżtg) 'chcieć”. Psł. *choteti, *chotg (wtórna
postać *choteti, *chotg z redukcją samogło-
ski w często używanym czas.) 'mieć chęć,
ochotę, chcieć, pragnąć”, w związku etymo-
logicznym z psł. *chvatati 'chwytać, łapać,
*chytiti schwytać, złapać” (zob. chwytać),
z wcześniejszego *chvot- (na pierwotne chv-
wskazuje np. br. achvóta 'ochota, chęć”, dial.
poleskie chvotno / chotno "wesoło, zob.
ochota). Pierwotne znaczenie 'pragnąć,
chcieć coś schwytać, złapać, chcieć mieć”
> 'chcieć, pragnąć” (co do rozwoju znacze-
nia por. np. łot. gribet 'chcieć, żądać : lit.
grebti chwytać”). Zob. chciwy; choć; chęć,
chuć.
chciwy od XVI w. (rzadko chciw) 'pragną-
cy, pożądający czegoś (zwłaszcza pieniędzy,
zysków), łapczywy, zachłanny”, kasz. ycćvi
*chciwy, łakomy; budzący łakomstwo, chci-
wość.. Por. cz. chtivy chciwy, żądny, łasy,
pożądliwy”, słc. chtivy 'ts., ukr. chtywyj 'ts..
Przym. od chcieć (zob.) z przyr. -iwy. — Od
tego chciwiec, chciwość.
chełpić się od XV w. 'pysznić się, przechwa-
lać się, wynosić się nad kogoś”, kasz. xełpic
są I xdłpic są 'przechwalać się, chełpić się;
być chciwym, łakomić się na coś; por.
p. daw. chełpać 'chybotać, kołysać naczy-
niem z płynem” (niepewne, u Lindego bez
przykładu), kasz. xdłpac 'buchać ciepłem”.
Prawdopodobnie w związku ze słc. dial.
chlpit sa 'chwalić się, chełpić się, *kurzyć
się, 'plątać się, zaplątywać się (np. o ni-
ciach)”, r. dial. cholpit 'cicho wiać (o wie-
trze)”, chólnuć *zakołysać; dmuchnąć, po-
wiać, ch. hupiti 'jeść chciwie' dial. czak.
hiipit "pragnąć czegoś, tęsknić, por. także
gł. chelpać 'jechać kłusem”, cz. dial. chlpati
*chłeptać, słc. dial. chipnut si 'upić się,
ch. dial. czak. helpat płakać. Psł. *chlpiti
(może też *chlpati) 'trząść, kołysać czymś,
burzyć (płyn), *chlpiti sę 'wzbierać, burzyć
się; czas. pochodzenia dźwkn., prawdo-
podobnie od odgłosu chlupania burzącej
się, wzbierającej wody. Znaczenie "wynosić
się nad kogoś, przechwalać się, pysznić się”
niewątpliwie przenośne, zapewne z wcze-
śniejszego "wznosić się, wzbierać, burzyć się
(o wodzie)”. Por. wariant chlubić się. — Od
tego chełpliwy, chełpliwość.
cherlać od XVII w. *być przez dłuższy czas
słabym, mizernym, chorowitym, podupa-
dać na zdrowiu, niedomagać, dial. cherlać /
chyrlać 'niedomagać, długo lub często cho-
rować; z trudem utrzymywać się przy ży-
chciwy -;8 chęć
ciu z powodu złego stanu zdrowia; kasz-
leć”, cherleć 'niedomagać, chorować; rzęzić”,
cherlić się 'niedomagać, chorować, kasz.
xerlac 'cherlać, marnieć, kwękać. Czas.
odrzecz. od dial. cherla ! chyrla 'człowiek
chorowity” (por. cherlawy 'wątły, mizerny,
słaby, chorowity”, cherlak 'człowiek wątły,
słaby, chorowity, mizerny”, dial. cherlak /
chyrlak też 'słabe, małe, źle chowające się
zwierzę”, dial. cherlęga 'człowiek słaby, cho-
rowity; biedak, nędzarz”), utworzonego za
pomocą przyr. -la od dial. cherać / chyrać
*niedomagać, przewlekle chorować, cher-
lać, cherać się *kaszleć”, kasz. yćrac 'cherlać,
kwękać (por. br. dial. chirac 'niedomagać,
cherlać, słwń. hirati "marnieć, więdnąć”)
< psł. *chyrati 'marnieć, niedomagać, cho-
rować, czas. odprzym. od psł. *chyra 'nie-
domagający, chorowity” (por. r. dial. chiryj
*chory, cherlawy”, ukr. chyryj 'chorowity”),
związanego etymologicznie z psł. *chvore
(zob. chory), z apofonią *vo- / *-y- [< -*u0-
I *-u-]. Daw. od XVI w. charlać 'długi czas
lekko chorować, dial. charlać *kaszleć, od-
pluwać flegmę; chorować”, charleć 'kaszleć;
mieć zapalenie płuc, dogorywać, konać”, też
charłać 'cherlać (por. charłak 'człowiek
wychudzony, wyniszczony chorobą lub gło-
dem') prawdopodobnie z wcześniejszego
*chwarleć i *chwarłać (-ar- < 7).
chęć ż od XV w. 'wola, ochota, pociąg, prag-
nienie, życzenie, 'intencja, zamiar”, stp.
XV w. 'smak; przyjemność, daw. XVI-
-XVII w. *życzliwość, przychylność”, kasz.
Xgc ż 'chęć, pragnienie, ochota; pociąg, po-
żądanie”; zdr. chętka. Por. cz. chut ż 'smak;
chęć, ochota, apetyt”, słc. chut ż 'ts.. Wska-
zują na zachsł. postać *chgte ż, podczas
gdy zasięg ogsł. (bez polskiego) ma postać
*chotv: cz. chot m "małżonek, ż "małżonka,
r. dial. chot ż 'ochota; pragnienie, żądza”,
scs. chotb 'chęć, ochota, pożądanie”, 'uko-
chany, kochanek; nałożnica”. Psł. *chote Ż
*"chcenie, ochota, pragnienie”, nazwa czyn-
ności (wtórnie konkretyzowana) od psł.
*choteti "chcieć, pragnąć” (zob. chcieć),
z przyr. *-v; zachsł. wariant *chotb z wtór-
nym (może ekspresywnym) unosowieniem
samogłoski rdzennej (*o > *g). Por. chuć. —
Od tego chętny; zachęcić — zachęta.
chędogi
chędogi od XVI w. 'porządny, schludny,
czysty, w XVI w. też 'piękny, ozdobny, wy-
tworny, urodziwy”, 'dostatni; smaczny (o je-
dzeniu)”, 'zdrowo wyglądający, wyborowy,
zdatny”, 'dobry, uczciwy, pilny, staranny,
słuszny”, dial. także 'ładny, porządny”, 'zwin-
ny, 'lubiący się stroić, 'porządny w sen-
sie moralnym; chętny do pracy; dokładny,
gospodarny”, 'sprytny, bogaty”, kasz. xq-
dogi 'chędogi, czysty”. Por. cs.-rus. chudogyi
I chgdogyi 'biegły, umiejętny, wprawny, cs.
chydoge 'mądry, doświadczony, biegły, chy-
try” (scs. chodożbstvo 'sztuka'). Psł. *chg-
dog» 'mądry, doświadczony, biegły w czymś,
zwinny, sprytny” (> 'pilny, staranny, do-
kładny, porządny (np. w pracy)” > 'porząd-
ny, ładny, schludny, czysty”), zapożyczenie
z germ. *handag-, por. goc. handugs 'mąd-
ry, stnord. hondugr 'dzielny, tęgi”, stwniem.
hantag 'ostry, gorzki. — Od tego chędożyć
*czyścić, oczyszczać” (dziś eufemizm w zna-
czeniu "mieć stosunek płciowy”), stp. XV w.
chędożyć 'porządkować, ochędożyć 'przy-
ozdobić, upiększyć”.
chichotać chichoczę (chichocę) od XIX w.
(starsza postać chychotać od XV w.) 'śmiać
się cichym, tłumionym śmiechem”, stp.
XV w. chychotanie 'chichot”, dial. chichotać
(się) I chychotać (się) 'śmiać się”, kasz. xiyo-
tac 'ts.; z przedr. zachichotać. Por. dł. chy-
chotaś | chichotaś chichotać, słc. chichotat
sa I chychotat sa 'ts., słwń. hihotdti se 'ts.,
śmiać się kpiąco. Psł. *chychotati 'śmiać
się, czas. intensywny z przyr. *-ot- (późno
poświadczony jest czas. bez tego przyrost-
ka: w XVIII w. chychać, od XIX w. chichać
'śmiać się”, por. chichy, daw. od XVI w. chy-
chy mn 'ciche, tłumione śmiechy, chicho-
ty”), pochodzenia dźwkn., od interi. *chychy
naśladującej odgłos śmiechu (por. np. p. chi,
chi 'odgłos cichego, tłumionego śmiechu
o wysokim tonie”, słwń. hihihi interi. naśla-
dująca chichot). Od odmianek tej interi. in-
ne postacie czas. w tym samym znaczeniu:
p. daw. XVI-XVII w. chechotać się Śmiać
się”, dial. chechotać 'rżeć (o koniu)”, checho-
tać się Śmiać się, chichotać (por. np. cz.
chechotati se I chechtati se, stwń. hehotdti se
I hehetdti se < *chschotati /*chechstati);
kasz. xloyotac 'chichotać (por. np. cz. cho-
59
chlapać
chotati se | chochtati, r. chochotdt, cs. cho-
chotati < *chochotati | *chochetati). — Od
tego chichot 'cichy, tłumiony śmiech” (daw.
od XV w. chychot 'chichot'), chichotek, chi-
chotka, chichotliwy.
chlać chlam (reg. i dial. chleję) od XVII w.
wulg. 'pić (zwłaszcza wódkę), żłopać, dial.
też "pić; ssać, jeść, żreć (łapczywie, w du-
żych ilościach), 'kąsać, gryźć, chlać się
"gryźć się, przen. 'kłócić się, żyć w niezgo-
dzie”, stp. XV w. chlać 'bluźnić; z przedr.
schłać się i uchlać się 'upić się” (dial. uchlać
*'ugryźć, ukąsić, np. o psie”), wychlać 'wy-
pić, wyżłopać. Por. ukr. chljóty, chljónu
I chljinuty 'chciwie pić. Prawdopodobnie
wtórna forma od *chlanąć (= ukr. chljónuty)
< chlapnąć 'zeżreć, wypić (zwłaszcza wód-
kę), wyżłopać, żłopnąć” (zob. chlapać),
utworzona chyba według proporcji typu
stanąć | stać. Czas teraźn. chleję przez ana-
logię do leję, wieję itp. Stp. znaczenie 'bluź-
nić” nawiązuje do chlapać "mówić coś nie-
oględnie, pleść głupstwa” (por. chlapać
językiem, ozorem). — Od tego ochlaj.
chlapać chlapię od XIX w. 'bryzgać, pryskać”,
pot. "mówić coś nieoględnie, niepotrzebnie,
pleść głupstwa, w gwarach też 'chlustać',
*chlupotać, 'pić (chciwie, w dużych iloś-
ciach); pić alkohol w nadmiarze, chlać, żło-
pać, kasz. xlapac 'pożerać łapczywie; pić,
żłopać; pryskać, bryzgać; uderzać, hałaso-
wać (o niezamkniętych drzwiach); jednokr.
chlapnąć (pot. też wypić, napić się wódki”).
Także chłapać, chłapię od XVII w. 'chwy-
tać chciwie ustami, pyskiem, łapczywie ły-
kać” (u Knapskiego XVII w. chłapam 'żrę,
w XVIII w. pies chłapa pomyje 'chłepce ),
dial. 'łapczywie, głośno i szybko jeść lub
pić, chwytać, łapać, ujmować, kasz. yłapac
"łapać, chwytać; jednokr. chłapnąć, kasz.
poyłapnoc i syłapnoc 'połknąć, pożźreć”.
Ogsł.: cz. chldpat 'chciwie jeść lub pić, poże-
rać, połykać”, dial. 'chlapać; pić chciwie; bić
ręką”, ukr. chłjapaty 'pluskać; klaskać; zle-
wać, słwń. hldpati chwytać, łapać; chwytać
pyskiem; chłeptać, żłopać; ziać, ziajać”, Psł.
*chlapati I *chłapati 'uderzać płasko, zwłasz-
cza w wodę, błoto, powodować pryskanie,
bryzganie, czas. pochodzenia dźwkn., od
naśladowania odgłosu powstającego przy
uderzaniu w wodę, błoto (por. np. p. chłapi).
chlastać
chlastać chlastam / chlaszczę od XVI w. 'ude-
rzać z pluskiem, chlupotem; bić, ciąć, ude-
rzać z rozmachem i świstem”, XVI-XVII w.
"bić, chłostać”, dial. też 'pryskać, bryzgać,
chlustać, 'płukać bieliznę, 'pić, żłopać,
chlipać, siorbać”, "mówić dużo, niemądrze”,
kasz. ylastac 'uderzać, bić gwałtownie, trza-
skać; błyskać; jednokr. chlasnąć (dial.
chlastnąć). Zachsł. i płdsł.: cz. chlastat
*chlać, żłopać; upijać się”, dial. chlastat 'pa-
plać, słc. chlastat *żreć, chlać, żłopać; upijać
się”, stwń. hlastdti 'chłeptać; ziać, ziajać; go-
nić, dążyć. Psł. *chlastati / *chlastati 'ude-
rzać w coś z odgłosem, z pluskiem', czas.
pochodzenia dźwkn., od naśladowania od-
głosu powstającego przy uderzaniu (por. np.
p. chlast!).
chleb od XIV w. 'pieczywo z mąki i wody na
drożdżach lub na zakwasie, wyrobione
w bochenki; bochenek takiego pieczywa,
przen. 'byt, utrzymanie, zarobek, praca,
stp. XV w. też "utrzymanie, wikt”, dial. tak-
że 'podstawowe pożywienie, pokarm; utrzy-
manie zapewnione do końca życia, dożywo-
cie; majątek, mienie; zboże; pyłek kwiatowy
zbierany przez pszczoły”; zdr. chlebek. Ogsł.:
cz. chleb 'chleb', r. chleb 'chleb, pieczywo;
zboże; utrzymanie, wikt”, scs. chleba 'chleb”.
Psł. *chlebe 'chleb, zapożyczenie z germ.
*hlaiba-, por. goc. hlaifs chleb”, stwniem.
hleib 'ts., dziś niem. Laib 'bochenek (chle-
ba)”. Słowianie zapożyczyli od Germanów
nazwę pieczywa na zakwasie, uformowane-
go w bochenki; wcześniej znali niewątpli-
wie pieczywo przaśne, podpłomyki wypie-
kane bez zakwasu. — Od tego chlebowy.
Zob. też schlebiać.
chlew od XV w. 'pomieszczenie dla świń
(rzadko także dla bydła)”, stp. 'pomieszcze-
nie dla zwierząt domowych, 'lichy dom,
buda”, w gwarach także 'strych lub podda-
sze nad pomieszczeniami dla zwierząt”, 'po-
mieszczenie na drewno, drewutnia, szopa;
zdr. chlewik. Ogsł.: cz. chlćv 'chlew, obora”,
r. chlev 'chlew”, scs. chlćve 'chata, chałupa;
stajnia. Psł. *chlóve 'pomieszczenie dla
zwierząt, zapożyczenie z germ. *hlaiwa-,
por. goc. hlaiw 'grób”. Pierwotne znaczenie
zapewne 'pomieszczenie wykopane w zie-
mi, ziemianka; znaczenia poświadczone
60
chlubić się
w językach słow. (oraz dane archeologiczne
i etnograficzne) wskazują, że takie pomiesz-
czenia służyły dawnym Słowianom do ce-
lów mieszkalnych (stąd szczątkowe znacze-
nie 'chata, lichy dom, buda, szopa”) i do
przetrzymywania hodowanych zwierząt.
chlipać od XVII w. 'pić z mlaskiem, głośno,
chłeptać', 'popłakiwać, szlochać, łkać”, dial.
też "patrzeć spode łba, łypać”, pochlipywać
*popłakiwać. Ogsł.: słc. chlipat *chlipać,
siorbać, r. chlipat 'płakać, pochlipywać,
słwń. hlipati 'chlipać. Psł. *chlipati "wcią-
gać płyn głośno, z odgłosem”, czas. pocho-
dzenia dźwkn., od odgłosu powstającego
przy chlipaniu, chłeptaniu, siorbaniu.
chlubić się od XV w. 'być dumnym z kogoś,
czegoś, chwalić się, szczycić się” (w XVI w.
chłubić się / chlubić się 'ts.), stp. XV w.
*chełpić się”, chłuba 'pycha, w XVI w. chłu-
ba, rzadziej chluba 'chwała, duma, sława,
poczucie własnej wartości; przedmiot, po-
wód dumy”, w XV w. chlubny 'chełpliwy”,
w XVI w. chłubny (rzadziej chlubny) 'chełp-
liwy, hardy, pyszny”; dial. chlubać 'chlupać,
chlubać się 'rozlewać się, wylewać się, wy-
chlapywać się, chlubotać 'bulgotać, chlu-
pać, kasz. xlubotac 'chlupotać (o płynach);
poruszać się z charakterystycznym odgło-
sem (o czymś niedopasowanym); pleść
głupstwa, chlapać językiem”. Por. p. rzadkie
chełbić się kołysać się, chybotać się, falo-
wać, stp. XV w. 'chełpić się, wynosić się”,
daw. XVII-XVIII w. też chełbać 'wzburzać
ciecz”, chełbać się burzyć się”, dial. chełbać
*poruszać, kołysać naczynie z płynem; roz-
ważać, ważyć w myślach”, chełbać się 'poru-
szać się, kołysać się (o płynie w naczyniu),
także chełbotać 'chlupać, chlupotać, przele-
wać się (o cieczach); kołysać się (o łodzi na
wodzie)”, dial. chełbotać 'poruszać, kołysać
naczynie z płynem”, chełbotać się "poruszać
się, chwiać się, chybotać się”. Por. cz. chlubit
se 'chwalić się, pysznić się, chlouba (daw.
chluba) "pycha; chwała, duma, sława”, słc.
chlubić sa chwalić się, pysznić się”, bg. dial.
chslbam 'chciwie jeść, połykać; wiać (o wie-
trze)”. Psł. *chlbiti (może też *ch/bati) 'trząść,
kołysać czymś, burzyć (płyn), *chibiti sę
*wzbierać, burzyć się; czas. pochodzenia
dźwkn., prawdopodobnie od odgłosu chlu-
chlupać
pania burzącej się, wzbierającej wody, para-
lelny do odmianki *chfpiti (*chipati), zob.
chełpić się. W wyrazach p. dwojaki rozwój
*| w eł (jak w chełpić) i lu (w części po-
świadczeń możliwe jest oddziaływanie chlu-
pać, w niektórych wyrazach, np. chlubotać,
możemy mieć do czynienia z wariantami
chlupać z udźwięcznioną spółgłoską); stp.
postaci chłubić się, chłuba z niezwykłym
-łu- są może zapożyczeniami z cz. chlubiti
se, chliba (z adaptacją cz. I jako ł). Znacze-
nie 'wynosić się nad kogoś, przechwalać się,
pysznić się” niewątpliwie przenośne, zapew-
ne z wcześniejszego "wznosić się, wzbierać,
burzyć się (o wodzie)”.
chlupać od XIX w. 'przelewać się, wydając
charakterystyczny odgłos, bulgotać, chlu-
potać (o cieczy, substancji płynnej); wy-
konywać jakieś ruchy w wodzie, błocie,
powodując charakterystyczny odgłos; bryz-
gać cieczą, chlustać, pryskać, dial. chlupać
*chlupać, kasz. xlupac 'chłeptać, chlipać;
bryzgać, chlustać ; jednokr. chlupnąć. Por.
dł. chlumpaś 'trzaskać”, słc. dial. chlupat
*pić, chłeptać, chlśpat '(głośno, łapczywie)
pić, jeść coś płynnego”, r. chljupat 'chlapać,
pluskać, chlupać, chlupotać, ukr. chljńpaty
*chlupać, pluskać, ch. dial. czak. xliipat
(xlipat) 'szlochać, chlipać”. Psł. *chlupati /
*chlupati "powodować pryskanie, chlupo-
tanie czegoś płynnego”, czas. pochodzenia
dźwkn., por. p. chlup! wykrz. naśladujący
odgłos wpadnięcia do wody. — Od tego
chlupotać 'bulgotać, chlupać, czas. inten-
sywny z przyr. -ota-; chlupot 'odgłos chlu-
potania”.
chlustać chlustam / chluszczę od XIX w.
'gwałtownie lać, wylewać coś; tryskać, prys-
kać; lać się, wylewać się z wielką siłą, ude-
rzać o coś z chlustem', od XVI w. 'bić, za-
dawać razy; chwiać, ruszać” (stp. XV w.
chlustanie 'chłostanie'), dial. też "mocno
uderzać, bić, machać; rzucać; skakać; wyko-
nywać pracę szybko, niekiedy też niedbale”,
"gryźć, połykać łapczywie”, kasz. xlustac
*bić, chlastać; głośno się lać; jednokr. chlus-
nąć 'gwałtownie wylać; trysnąć, prysnąć”,
pot. 'szybko skoczyć, np. do wody, w błoto;
mocno, z rozmachem uderzyć, walnąć; wy-
pić trunek”, stp. XV w. 'uderzyć, w XVI w.
61
chłodzić
też "uderzyć gwałtownie, gruchnąć”, kasz.
qlustnoc 'uderzyć, palnąć; chlusnąć. Ogsł.:
cz. chlfstat 'chlustać, pryskać, bryzgać,
r. dial. chljustat 'bić silnie w okna (o desz-
czu)”, ch./s. daw. hljustati *żuć”, dial. *bić,
uderzać. Psł. *chlustati 'chlustać, pryskać,
bryzgać; mocno uderzać”, czas. pochodze-
nia dźwkn., por. p. chlust! wykrz. naśladują-
cy wylanie płynu, wyrażający nagły ruch,
uderzenie, skok.
chłeptać chłepczę (chłepcę) od XVIII w. 'pić,
wciągając płyn językiem, głośno, łapczy-
wie, małymi łykami”, dial. też 'łapać z tru-
dem powietrze”; z przedr. wychłeptać. Por.
cz. chlebtat *żreć, żłopać, daw. chleptati
*ts., słc. chleptat 'chłeptać, chlipać, strus.
chlepstati 'pić łapczywie”, r. dial. chlebtdt
*chłeptać”, chlebetdt 'ts.; często mówić, ukr.
chlebtdty 'chłeptać, siorbać, br. chljaptać
*chłeptać, ch./s. hlaptati 'chłeptać, pić”.
P. chłeptać i ch./s. hlaptati prawdopodob-
nie z pierwotnego *chlebotati czy może
*chlspotati (w innych językach słow.
*chlebotati bądź *chlepetati, *chlebetati),
czas. intensywny z przyr. *-sta-, pokrewny
z dial. chlebać się 'zbyt często otwierać i za-
mykać drzwi, chlebotać 'poruszać tam
i z powrotem, chwiać, obruszać, kołysać;
potrząsać jajkiem, wywołując chlupotanie
jego zawartości; mącić płyn w naczyniu lub
poruszać naczyniem z cieczą, wywołując
chlupotanie, r. chlebdt / chlebat 'łykać,
chlipać, chłeptać, czerpać”, br. dial. chljabdć
*jeść, słwń. hlćbati 'chłeptać. Czas. po-
chodzenia dźwkn. (od odgłosu powstające-
go przy chlipaniu, chłeptaniu, siorbaniu),
zmienność samogłoski rdzennej jest cha-
rakterystyczna dla wyrazów tego typu.
chłodzić od XV w. 'czynić chłodnym, ob-
niżać temperaturę, odbierać ciepło jakie-
muś ciału, ochładzać, ziębić, studzić, arch.
*orzeźwiać, odświeżać, uspokajać, dodawać
otuchy, koić, łagodzić; krzepić, pocieszać,
radować; z przedr. ochłodzić, schłodzić,
wychłodzić się; wielokr. -chładzać: tylko
z przedr. ochładzać, schładzać; jednokr.
chłodnąć 'stygnąć od XV w. Ogsł.: cz. chla-
dit 'chłodzić”, r. cholodit, cholożu 'chłodzić,
ochładzać, studzić”, "hamować czyjąś krew-
kość, porywczość; czynić opanowanym, po-
chłonąć
wściągliwym, "wywoływać poczucie zim-
na, dreszcze”, scs. chladiti, chlażdo 'chłodzić,
studzić”. Psł. *cholditi,'choldo 'czynić chłod-
nym, ochładzać, studzić”, czas. odrzecz. od
psł. *cholde (zob. chłód). Zob. ochłonąć.
chłonąć chłonę od XIX w. 'wciągać w siebie,
absorbować, wchłaniać, wsysać, pochłaniać”,
przen. 'odbierać, przyswajać coś chciwie,
z upragnieniem; brać, zabierać coś inten-
sywnie”, dial. 'dużo, łapczywie jeść, żreć”,
daw. XVII-XVIII w. chłonić 'chłonąć”, ochło-
nić 'pochłonąć, połknąć coś, stp. XVI w.
chłanąć 'pożerać, ochłanąć 'pochłonąć,
połknąć, zagarnąć”; też z przedr. pochło-
nąć (por. stp. XVI w. pochłanąć), wchło-
nąć; wielokr. -chłaniać: tylko z przedr.: po-
chłaniać, wchłaniać; zachłanny. Por. słwń.
hldniti "chwycić pyskiem” (ukr. chldnuty
*żreć, chciwie jeść” może z *chldpnuty,
por. chlapać, zob. chlapać). Prawdopodobnie
z pierwotnego *cholngti, z przyr. *-ng- od
psł. *choliti "otaczać, ogarniać, osłaniać”
(zob. cholewa, chłop, pachołek). Pierwotne
znaczenie zapewne 'ogarniać” > 'wciągać
w siebie, pochłaniać”. Stp. chłanąć z -a- mo-
że pod wpływem wielokr. -chłaniać. Zob.
otchłań.
chłop od XIV w. 'drobny rolnik', pot. 'doro-
sły mężczyzna, 'mąż, narzeczony, kocha-
nek”, dial. też 'robotnik rolny, parobek, słu-
ga, kasz. yłop "mężczyzna; mąż; robotnik
rolny”. Ogsł.: cz. chlap 'chłop, mężczyzna,
r. cholóp 'chłop pańszczyźniany, niewol-
nik; sługus, fagas, lokaj”, scs. chlape 'słu-
ga, parobek”. Psł. *cholpa 'człowiek niewol-
ny, poddany”, dalsza etymologia niepewna.
Może od psł. *choliti 'otaczać, ogarniać,
osłaniać” > 'pielęgnować, czyścić, pieścić”
(por. chłonąć, cholewa, pachołek), z rzadkim
przyr. *-pv. Pierwotne znaczenie byłoby 'ta-
ki, którego otacza się opieką, człowiek nie-
dorosły lub bezwłasnowolny” > 'człowiek
znajdujący się pod czyjąś kuratelą” > 'sługa,
parobek”. Inne objaśnienia mniej prawdo-
podobne. — Od tego chłopak (+ chłopa-
czek), chłopię, chłopisko; chłopi, chłopski,
chłopstwo. Zob. też chłopiec.
chłopiec chłopca od XV w. 'dziecko płci męs-
kiej, syn', pot. "młody mężczyzna, młodzie-
niec; adorator, narzeczony”, przest. 'prakty-
62
chłód
kant, terminator, goniec, posługacz, dial.
też 'służący, parobek, pomocnik”, przen. też
nazwy różnych przedmiotów, np. 'przyrząd
do zdejmowania butów; podstawka używa-
na przy wyrobie sera, kasz. yłopc 'chłopiec;
sługa; walet w kartach; zdr. chłopczyk.
Zachsł. i płdsł.: cz. chlapec, -pce 'dziecko
płci męskiej; niedorosły, dorastający młody
mężczyzna; kawaler; adorator, amant; męż-
czyzna”, słwń. hldpec, -pca 'parobek, pacho-
łek; chłopiec, syn; przyrząd do zdejmowa-
nia butów” (we wschsł. postaci zapożyczone
z polskiego, np. ukr. chlopec 'dziecko, pod-
rostek; syn; chłopiec do posług, sługa”). Psł.
*cholpvcb, zdr. od psł. *cholpo (zob. chłop),
z przyr. *-bCb.
chłostać chłoszczę 'bić, siec rózgą, batem itp.,
przen. 'bić, uderzać gwałtownie, zacinać
(o wietrze, deszczu itp.), w XVI w. chłostać
się "bić się, biczować się”, dial. chłostać 'bić,
uderzać”, kasz. yłostac też 'głośno, gwałtow-
nie polewać, chlustać”; por. stp. XV w. chło-
ścić matkę (wyrażenie obelżywe, zapewne
*Iżyć”), uchłościć 'uderzyć?', w XVI w. chło-
ścić 'bić, biczować, smagać”, kasz. xłoscec
*wyłudzać, żebrać, nalegać, usilnie prosić;
w XVI w. także chwostać (wyjątkowo cho-
stać) 'biczować, chłostać, smagać. Por. dł.
chłostaś 'karać, chłostać”, cz. daw. chłostati
I chłostiti "bić rózgami”, dial. chlostat "moc-
no padać, walić (o śniegu)”, ukr. chlóstaty
*chłostać, smagać, br. chloscic "karać rózgą”.
Czas. pochodzenia dźwkn., od naśladowa-
nia odgłosu bicia, smagania (np. r. chlest!,
chlest!), por. bliskie chlastać, chlustać, a tak-
że np. cz. dial. chlćstati (chlestat, chlejstat)
*bić, uderzać; chlustać, r. chlestdt "bić, sma-
gać. — Od tego chłosta od XVI w. "bicie,
smaganie”.
chłód chłodu od XV w. "umiarkowane zimno,
dość niska temperatura powietrza, 'obo-
jętność, oziębłość, brak życzliwości, sztyw-
ność w obejściu, 'nieprzyjemne wrażenie
zimna wywołane przykrym przeżyciem”,
w stp. "miejsce chłodne, cieniste” (dziś dial.
*miejsce zimne; miejsce zacienione od słoń-
ca, cień”), kasz. xłód 'chłód”; zdr. chłodek.
Ogsł.: cz. chlad 'chłód, zimno; zimne
powietrze; niedostatek uczuć, oziębłość”,
r. chólod 'chłód, zimno”, scs. chlade 'ts.,
chmara
zimny powiew. Psł. *cholde 'zimno, chłód”,
prawdopodobnie etymologicznie tożsame
z goc. kalds *zimny”, niem. kalt 'zimny”
[< pgerm. *kalda-], sprowadzanym do pie.
*gold'o- (por. z rdzennym *-e- stind. jada-
[< *gelda-]| 'zimny, stężały, nieruchomy”,
łac. gelidus 'zlodowaciały, zimny”), od pie.
pierwiastka *gel(2)- 'zimny, marznąć”. Ocze-
kiwalibyśmy słow. postaci tgoldz, rozwój
*e- >* ch- dotychczas niejasny (mimo wielu
prób różnorodnego wyjaśnienia). Również
z przyczyn fonetycznych wątpliwe jest łą-
czenie z lit. śdltas 'zimny” (imiesłów od śdl-
ti 'marznąć”), gdyż nagłosowe lit. 5- konty-
nuuje pie. *K-. które w słow. z zasady nie
rozwija się w *ch-. Por. chłodzić. — Od tego
chłodny.
chmara od XVII w. 'wielka liczba, daw.
*chmura, mgła”, dial. "mnóstwo, tłum, rój;
chmura, kasz. ymara / Xmdr, ymaru 'ts.;
por. dial. chmarać się i chmarzyć się 'chmu-
rzyć się. Płnsł.: cz. dial. chmdra 'obłok,
chmura, mgła”, słc. chmdra 'chmura, r. dial.
chmdra 'ciemna chmura; (gęsta) mgła”, ukr.
chmdra 'chmura; wielka ilość, mnóstwo”,
br. chmóra 'chmura. Psł. dial. *chmara
*ciemna chmura, niewątpliwie w związku
z p. chmura, psł. *chmura (zob. chmura),
niejasna jest wszakże rdzenna samogłos-
ka -a- w miejsce -u- (sugerowano np. możli-
wość kontaminacji psł. *<chmura i psł. *ma-
ra, p. mara 'widzenie senne; cień zmarłego,
upiór, zmora, duch, widziadło”). Znaczenie
*wielka ilość, mnóstwo” wtórne, podobny
rozwój znaczenia wykazuje ćma (zob.).
chmiel m od XIV w. "roślina Humulus
(zwłaszcza chmiel zwyczajny, Humulus lu-
pulus)”, dial. też 'obrzędowa pieśń weselna,
chmiel polny 'przytulia, Galium', dziki chmiel
'trzmielina, Evonymus”, kasz. ymiel 'chmiel.
Ogsł.: cz. chmel, r. chmel, ch./s. hmelj. Psł.
*chomelb m 'chmiel', zapożyczenie oriental-
ne (uprawa rośliny przeniesiona została
z Azji do Europy); Słowianie pośredniczyli
zapewne w wędrówce wyrazu na zachód (ze
słow. może germ. nazwa rośliny, np. stnord.
humli I humall 'chmiel, por. też łac. późne
humulus 'ts.; podobne nazwy w innych
językach europejskich). Źródła wyrazu do-
szukiwano się w różnych językach Azji, mo-
63
chochoł
że jest on ostatecznie pochodzenia irańskie-
go (irań. *rum-ala-, por. oset. xumcellceg
*chmiel, podstawą byłoby awest. haoma-
*napój odurzający, uzyskiwany przez wy-
gniatanie jakiejś rośliny, może konopi
indyjskich”, stind. sóma- 'ts., od pie. *seu-
*ściskać, wygniatać ). — Od tego chmielo-
wy; podchmielić sobie od XVI w. 'upić się”
(por. kasz. ymelic 'pić ałkohol').
chmura od XV w. 'zawieszone w atmosferze
widzialne skupienie kropelek wody, krysz-
tałków łodu”, 'kłąb, tuman, obłok”, "wielka
ilość czegoś, mnóstwo, chmara, rój, tłum”,
dial. też 'szron na murze, kasz. ymura
'chmura; przelotny deszcz”; zdr. chmurka.
Płnsł.: cz. chmura (rzadziej chmoura) 'chmu-
ra; smutek, przygnębienie”, r. dial. chmura
*'ponury człowiek; pochmurna pogoda”. Psł.
*chmura 'ciemna chmura”; istnieje też obocz-
na postać *smura, por. kasz. smura 'chmura
deszczowa, mgielna, mgła”, cz. dial. smoura,
mn smoury 'chmury, barwne smugi na nie-
bie przed zachodem słońca”, a także kasz.
smuiec są 'chmurzyć się, cz. śmowtit 'chmu-
rzyć, marszczyć”, śmoufit se chmurzyć się,
słc. dial. śmurit 'chmurzyć, r. dial. smurit
*mącić się, ciemnieć (o wodzie)”. Psł. *chmu-
ra | *smura to substantywizowane formy
rodzaju żeńskiego psł. przym. *chmurs /
*smur 'ciemny, mroczny” (por. r. chmiryj
'ponury, zasępiony, posępny; pochmurny”,
dial. 'szary” i dial. smuryj 'ciemny, ciemno-
szary, ciemnobrunatny, mroczny”, ukr. dial.
smuryj 'pochmurny, ponury”), zestawiane-
go z gr. hamayrós 'przyćmiony, blady; ciem-
ny”. Por. chmara. — Od tego chmurny (po-
chmurny), chmurzyć, chmurnieć.
chochlik od XIX w. 'złośliwy lub psotny du-
szek, skrzat, zwykle chochlik drukarski
"błąd w druku. Wyraz nie notowany w gwa-
rach, zapewne więc zapożyczony do języka
liter. Źródłem może być br. dial. chóchlik
*diabełek, skrzat żyjący za piecem” (wyraz
związany etymologicznie z p. chochoł).
chochoł 'słomiane okrycie drzewek i krze-
wów ogrodowych na zimę dla ochrony
przed mrozem, 'rozchylony snopek pokry-
wający kopę zboża”, stp. od XV w. 'wierzch,
czub” (i chochołek 'głowica kolumny”), dial.
chochoł (często chachoł, chachół, chąchół)
choć
też 'sterczący czub (włosów), pęk; wierzcho-
łek; okrycie słomiane używane przez paste-
rzy; otwór zakryty słomą w kopcu z ziem-
niakami; kołnierz; górna część zawiązanego
worka, 'przebieraniec owinięty w słomę,
straszący w zapusty; strach na wróble;
strach, widziadło”. Płnsł.: cz. chochol 'czub,
czubek, kitka (na głowie); pióropusz, pęk”,
r. chochół, chochld 'sterczący pęk włosów
lub piór (na głowie), czub, czubek” (ale mo-
że tu należeć i wyjątkowe bg. dial. chóchal
*obdartus”). Psł. *chochole 'czub, czubek ze
sterczących włosów, piór”. Dalsza etymolo-
gia niepewna. Może z wcześniejszej postaci
*kochole; struktura i semantyka wyrazu su-
gerują ekspresywny derywat od psł. *kosa
'długie włosy (na głowie, w grzywie), długie
pióra (np. w ogonie ptaka)” (zob. kosa 11),
z przyr. *ole (co do budowy por. psł.
*yvfcholo wierzchołek, wierzch, czubek” od
*yvfche 'ts., zob. wierzchołek). Nieregular-
ny rozwój fonetyczny *kosole > *kocholo
> (z asymilacją dwu spółgłosek) *chocholo
mógł być związany z ekspresywnym cha-
rakterem wyrazu (pojawienie się drugie-
go -ch- może przez analogię do wymienio-
nego, po części zbieżnego semantycznie
psł. *fchole). Ze względu na rdzenne -o-
mniej jest prawdopodobne dopatrywanie
się derywatu od psł. *ćechati 'drapać, czo-
chrać, skrobać; rwać, zdzierać, odłamywać”
(zob. czochrać) bądź od psł. *ćesati (zob.
czesać), gdyż w takim derywacie odczas.
z przyr. *-ol oczekiwalibyśmy zachowania
w niezmienionej postaci czasownikowego
rdzenia *ćes- bądź *ćech-.
choć i chociaż sp. i part., stp. od XV w. cho-
cia : chociaj : choć sp. wprowadzający zdanie
przyzwalające 'choć', choć też part. uwydat-
niająca 'nawet', dial. chocia / chociaj sp.
*mimo że, aczkolwiek”, part. 'choćby tylko,
przynajmniej. Por. r. chotjd, dial. chocó,
ukr. chot i choc 'choć, chociaż”. Od stp. cho-
cieć, psł. *choteti (zob. chcieć), pierwotny
imiesłów czynny czasu teraźn. chocia 'chcąc”
(jak stp. rzeka 'rzekąc'), por. strus. chotja
*chcący”, scs. chotę 'chcąc. Forma choć ze
skrócenia chocia (por. np. dziś : dzisia-j);
chociaż z part. -ż < -że (zob. -że), stp. i dial.
chociaj z part. -j (por. dzisiaj, wczoraj).
64
choina
chodzić chodzę od XIV w. 'iść, kroczyć;
z przedr. dochodzić, nachodzić, nadchodzić,
obchodzić, odchodzić, pochodzić, podcho-
dzić, przechodzić, przychodzić, rozchodzić
(się), schodzić, uchodzić, wchodzić, wycho-
dzić, zachodzić; wielokr. chadzać (zob.).
Ogsł.: cz. chodit 'chodzić; starać się, zalecać
się; zwracać się (do kogoś); przychodzić, do-
chodzić”, r. chodit, chożu 'chodzić; bywać,
uczęszczać, odwiedzać; doglądać kogoś; ho-
dować; kursować (o środkach lokomocji);
ubierać się, nosić; posuwać; chodzić, funk-
cjonować (o mechanizmach); krążyć, scs.
choditi, choźdg 'chodzić, wędrować. Psł.
*choditi, *chodg 'iść, chodzić” (pełniące
funkcję czas. wielokr. od etymologicznie
odrębnego psł. *iti, zob. iść), pokrewne
z gr. hodós 'droga', hodeyó 'iść, wędrować”,
stind. a-sad- 'przystępować, iść, dochodzić”,
ut-sad- 'wychodzić, odchodzić”, od pie. *sod-
należącego do pie. *sed- 'iść” (zaliczanego
do pierwiastka *sed- 'siedzieć, zob. siąść,
siedzieć). W psł. oczekiwalibyśmy postaci
fsoditi, warunki do rozwoju *s > *ch po *i,
*u, *r istniały tylko w postaciach przed-
rostkowych, np. *pri-choditi 'przychodzić”,
*per-choditi "przechodzić, *u-choditi 'ucho-
dzić, odchodzić; z nich uogólniono chod-
w całej rodzinie wyrazowej, także w cza-
sowniku bezprzedrostkowym. Od rdzenia
*chod- także *śvd-, zob. szedł. — Zob. do-
chód, obchód, pochód, przychód, rozchód,
schody, wschód, zachód.
choina od XV w. 'drzewko iglaste, zwłaszcza
sosna”, "młody, niewielki, karłowaty las sos-
nowy”, 'ścięta gałąź lub gałęzie drzew igla-
stych', w stp. XV w. choina / chojna 'gałęzie
drzew szpilkowych, w XVI w. też 'sosna;
las sosnowy”, dial. cho(jjina I chwo(jjina
*sosna; drzewo iglaste, 'las sosnowy; las
iglasty”, 'gałąź sosny; gałąź drzewa iglaste-
go, 'szpilki sosnowe i innych drzew igla-
stych', kasz. Xojna 'drzewo iglaste, sosna,
świerk; młody las iglasty'; zdr. choinka.
Ogsł.: cz. chvojina 'gałąź drzewa iglastego;
las iglasty”, dial. też 'sosna', br. dial. chvaina
*drzewo iglaste”, bg. chvójna (dial. chójna)
"jałowiec. Od psł. *chvoja 'gałęzie drzew
szpilkowych, igliwie; drzewo szpilkowe, so-
sna”, zachowanego w p. daw. XVIII w. choja
cholewa
'gatunek sosny”, dial. choja (chója) ! chwo-
ja 'sosna; jakiekolwiek drzewo szpilkowe;
gałąź drzewa szpilkowego; igły sosnowe,
szyszki zgarnięte z poszycia leśnego”, stp.
XV w. chojka / chwojka 'gatunek jałowca,
w XVI w. 'roślina Ajuga Iva, kasz. xoja
*sosna', xojka / xójka 'sosna; drzewo iglaste;
drzewo”, także chojak 'sosna, świerk, rza-
dziej inne drzewo iglaste” (por. cz. chvoj(e) ż
*choina, gałęzie drzew iglastych, r. chvója
*choina, igliwie', stwń. hója 'świerk, jodła,
choinka”). Psł. *chvoja [< *skuoia *], po-
krewne z lit. skujd 'igła, szpilka, szyszka”,
łot. skujas 'igliwie, gałązki jodły”, stirl. scć
[< *skvijat-] cierń, od pie. *skuoi- 'igła,
szpilka, cierń” (należącego ostatecznie do
pierwiastka *kes- 'ciąć, kłuć”, zob. czesać).
cholewa 'górna część długiego buta okrywa-
jąca łydkę, stp. XV w. 'prymitywne okry-
cie nogi” (nazwa osobowa i nazwa herbu
Cholewa od XIV w., w XIII w. nazwa miej-
scowa Cholewice), kasz. xlolava / xloleva
*cholewa; górna część pończochy obejmują-
ca łydkę”; zdr. cholewka. Ogsł. (ale szczątko-
wo poświadczone w płdsł.): dł. chólowy mn
'spodnie”, dial. 'pończochy”, gł. cholova 'no-
gawka”, cholowy mn 'spodnie', stcz. chola-
va 'kawałek materiału do obwiązywania,
cz. dial. cholevy mn 'górna część butów,
cholewy”, r. dial. choljdva 'cholewa”', ch. dial.
czak. hóljevy ż / hóljeva 'rodzaj skarpety”.
Psł. *choleva I! *cholava 'to, co ogarnia, ota-
cza, osłania: kawał materiału do obwiązy-
wania (np. nogi), rodzaj pończochy, cho-
lewa”, urzeczownikowiona forma przym.
z przyr. *-evs, *-ave od psł. czas. *choliti
*otaczać, ogarniać, osłaniać” > 'pielęgno-
wać, czyścić, pieścić”, por. r. chólit 'troskli-
wie pielęgnować, otaczać pieczą, utrzymy-
wać w porządku, w czystości, ukr. reg.
cholyty 'czyścić; na obszarze polskim za-
chowane tylko w kasz. rozyolćc są 'poodpi-
nać się (o odzieży)”, rozyoloni 'nie zapięty
pod szyją, zapewne z wcześniejszego 'od-
słonić się, odkryć się” (zob. też chłonąć,
chłop, pachołek).
chomąto od XV w. 'część uprzęży wkładana
na szyję koniowi pociągowemu, w XVI w.
*chomąto lub cała uprząż”, daw. też cho-
mąt m 'chomąto', dial. chomąto | chomąt
65
chomik
także 'cała uprząż konia, 'okucie przy-
twierdzające trzósło (krój) do grządzieli
pługa, kasz. yomgt m 'chomąto”. Ogsł.: cz.
chomout m 'chomąto”, r. chomiuit 'chomąto”,
przen. 'ciężar, brzemię”, słwń. homót 'cho-
mąto; niewód”. Psł. *chomgta (/ *chomote)
*'jarzmo dla konia pociągowego, chomąto”,
może derywaty z przyr. *-ota i *-ote (bądź
urzeczownikowiony pierwotny imiesłów
teraźniejszy czynny *chomgte < *skomgte)
od psł. *skomiti 'Ściskać, ugniatać” (zob.
oskoma; por. ch./s. hómut | hómać 'garść,
np. siana, derywowane niewątpliwie od
*chomiti < *skomiti); pierwotne znaczenie
prawdopodobnie 'to, co ściska, uciska”. Po-
nieważ użycie konia jako siły pociągowej
(i w związku z tym wynalezienie chomąta)
dokonało się w Azji, a ponadto w językach
orientalnych występują bliskie fonetycznie
nazwy chomąta (np. czuwaskie yomdt, tatar.
kamat, mong. xomuD), nie można wyklu-
czyć zapożyczenia orientalnego (ale formy
w tych językach nie tłumaczą słow. -9-).
chomik 'gryzoń Cricetus cricetus” (w gwa-
rach chomik i wykolejone postaci chamik /
chemik, też chomiuk i chomka), stp. XV w.
*kret, Talpa europea, w XVI w. (u M. Re-
ja) chomiek 'chomik”. Zapożyczenie wschsł.
nazwy chomika: strus. chomeke / chomęk%,
r. chomjdk, ukr. chorhjdk, br. chamjdk, będą-
cej skróceniem strus. (od XI w.) chomestore
I chomestare 'chomik” (sprowadzanego do
psł. *chomestore, uznawanego za Źródło
zapożyczonego stwniem. hamustro, stsas.
hamustra, niem. Hamster 'chomik'; jest
jednak możliwe, że wyraz słow. i germ.
to niezależne zapożyczenia ze wspólnego
nieznanego źródła). Podstawowe złożenie
*chomćstore nie ma pewnego objaśnienia
etymologicznego. Dyskusyjne jest doszuki-
wanie się zapożyczenia irańskiego: awest.
hamaestar- 'powalający na ziemię, pers.
"przeciwnik; chomika tak nazwano jako-
by z tego powodu, że przygina (powala)
źdźbła zboża, by wydobyć ziarno z kło-
sów. Niepewna też pomysłowa etymologia
O. Trubaczowa, przyjmującego rodzimość
złożonego wyrazu: człon pierwszy *chomć-
miałby być bier. pdw ze znaczeniem 'dwie
torby” (od psł. *skomiti 'ściskać, ugniatać,
chorągiew
zob. oskoma, por. też chomąto), człon drugi
*-storz oznaczałby 'tego, który sypie” (ety-
mologicznie byłby związany z psł. *sterti
'rozpościerać”, zob. przestrzeń, rozpostrzeć),
całe złożenie miałoby znaczenie 'sypiący
(ziarno) do obu toreb, worków (znajdują-
cych się za policzkami zwierzęcia)”; słabą
stroną tego objaśnienia jest brak samodziel-
nych poświadczeń członów składowych
w materiale słow.
chorągiew chorągwi ż od XIV w. 'sztandar,
flaga, proporzec”, hist. 'w dawnej Polsce od-
dział żołnierzy” (od XVI w. 'oddział woj-
skowy”), stp. od XIV w. chorągiew, -gwie ż
*sztandar (wojskowy), chorągiew (w kul-
cie religijnym); znak (łuk) triumfalny”, cho-
rągiew powietrzna 'żagiel, dial. chorągiew
I chorągwia I chorągwa 'chorągiew”, kasz.
Xorogva I xorogev 'chorągiew"; zdr. chorą-
giewka. Ogsł.: cz. korouhev, -hve ż 'chorą-
giew, sztandar, r. chorugy” ż 'chorągiew,
scs. chorygy, -gove 'ts.. Psł. *chorogy, *cho-
rogove, bier. *chorogavb 'chorągiew, sztan-
dar, niewątpliwie zapożyczenie przenie-
sione do tematów na -u- (co jest typowe
zwłaszcza dla pożyczek germańskich),
prawdopodobnie z goc. hkrugga 'kij, laska”
(z rozwojem znaczenia 'kij, drzewce” > 'cho-
rągiew”). Ze względu na strukturę wyrazu
słow. mniej prawdopodobna jest inna wersja
etymologiczna, przyjmująca zapożyczenie
orientalne, z mong. (h)oruńga 'chorągiew”
(z ewentualnym pośrednictwem tureckim).
— Od tego (oparte na temacie chorąg-) cho-
rąży m 'ten, kto nosi chorągiew na jakichś
uroczystościach” od XIV w. (wcześniej, już
w XII w., poświadczona forma chorąże),
*stopień wojskowy” (od XVI w. 'przełożony
wojskowy, dowódca), hist. też "urząd ziem-
ski”, dial. także "mistrz ceremonii, pierwszy
drużba”, przen. 'kłos owsa z ziarnem z jed-
nej strony”.
choroba od XIV w. 'proces patologiczny obja-
wiający się zaburzeniem czynności organi-
zmu, niedomaganie, niemoc, brak zdrowia,
w gwarach też na oznaczenie konkretnych
schorzeń, niedomagań, np. 'padaczka, epi-
lepsja; tyfus”, również jako lekkie przekleń-
stwo, wyzwisko, kasz. Xoroba 'choroba'.
Płnsł.: cz. choroba 'choroba', r. reg. i dial.
66
chować
chvoróba 'choroba', też obraźliwie o cho-
rym człowieku. Psł. dial. *chvoroba 'nie-
domaganie, niemoc, choroba”, rzecz. abs-
trakcyjny od psł. przym. *chvore (zob.
chory), z przyr. *-oba. — Od tego chorobo-
wy, chorobliwy.
chorować od XVI w. 'być chorym, cierpieć
na jakąś chorobę; z przedr. pochorować
się, rozchorować się, zachorować. Zachsł.:
cz. chorovati 'chorować, słc. dial. chorovat
*ts.. Czas. odprzym. od chory (zob.).
chory od XV w. 'dotknięty chorobą, chorują-
cy, cierpiący, w XVI w. też 'grzeszny, nie-
rządny, słaby, zły, w gwarach także przen.
o przedmiotach 'lichy, zniszczony, zepsuty,
spróchniały; rozlatujący się, ledwo się trzy-
mający”, kasz. ori 'chory”. Płnsł.: cz. chory
*chory; zepsuty, uszkodzony; wynędzniały,
wyniszczony”, stcz. chvory / chory 'wynisz-
czony, wychudły, chudy”, r. chvóryj (dial. też
chóryj) "chory, chorowity, słaby; wątły, źle
rosnący (o roślinach)”. Psł. *chvore 'do-
tknięty chorobą, niezdrów, chory”, prawdo-
podobnie pokrewne z awest. qx'ara- 'rana,
stwniem. swóro 'ból; rana” (dziś niem.
Schwir(e) 'ropień, wrzód”), por. też lit.
svarus 'ciężki”, z pie. *suoro- (/ *suero-), od
pierwiastka *suer- 'rżnąć, kłuć, ropieć”;
ch- w psł. *chvore |< *suoro-] byłoby zatem
wtórne, ekspresywne w związku z negatyw-
nym znaczeniem wyrazu. Pierwotne zna-
czenie zapewne 'ropiejący, skaleczony, zra-
niony, obolały (o części ciała), wtórnie
przeniesione na cały organizm dotknięty
chorobą.
chować od XIV w. 'kłaść, umieszczać w miej-
scu zakrytym, zamkniętym, bezpiecznym;
ukrywać; wsuwać, wciskać, 'składać do
grobu, grzebać, "wychowywać; hodować,
książk. 'zachowywać, żywić, utrzymywać,
mieć”, stp. 'ukrywać; przechowywać (w bez-
pieczeństwie, na później, dla zabezpiecze-
nia sądowego); grzebać (umarłych); utrzy-
mywać, żywić, hodować; żyć; strzec,
chronić; zachowywać, dochowywać; uwa-
żać (kogoś za coś)”, kasz. yovac 'przechowy-
wać; kryć, trzymać w ukryciu, ukrywać;
wychowywać; grzebać, składać do grobu;
z przedr. pochować, przechować, schować,
uchować się, wychować, zachować; wielokr.
chód
-chowywać: tylko z przedr. przechowywać,
wychowywać, zachowywać. Płnsł. (ze ślada-
mi w płdsł.): cz. chovat 'niańczyć, piasto-
wać (dziecko); hodować, chować; przecho-
wywać, trzymać, zachowywać; żywić, mieć
(np. nadzieję); zawierać coś”, r. dial. chovdć
"chować, ukrywać, skrywać; grzebać, skła-
dać do grobu; trwonić; kraść, stch. (kajk.)
hovati kłaść, umieszczać, chować. Psł.
*chovati 'doglądać czegoś, troszczyć się
o coś, hodować > 'przechowywać, umiesz-
czać gdzieś, ukrywać (> 'ukrywać w ziemi,
grzebać, składać do grobu”), prapokrewne
ze stwniem. scouwón (dziś niem. schauen)
"patrzeć, spoglądać; uważać, ang. show
"pokazywać, goc. us-skaws 'rozważny, roz-
sądny”, gr. thyo-skóos [< *-skóuos] 'kapłan'
(< *'doglądający ofiary”) i dalej z forma-
mi bez s-: stind. kavi- 'nadzorca, pasterz”,
gr. koćó 'dostrzegam, zauważam, widzę”
łac. caveó, cavćre 'baczyć, strzec się, mieć
się na baczności; troszczyć się, ubezpieczać,
zapewniać, od pie. pierwiastka *(s)keu-
*zwracać uwagę, uważać, odbierać wrażenia
zmysłowe (dotykowe, węchowe, słuchowe,
wzrokowe), uświadamiać sobie” (zob. czuć).
Psł. *chovati pochodzi z wcześniejszej, nie-
zachowanej formy *skovati [< *skou-a-],
z rozwojem *sk- > ch-.
chód chodu od XIV w. 'chodzenie, stąpa-
nie, marsz”, stp. też "postępowanie. Ogsł.:
cz. chod 'sposób chodzenia, chód; ruch,
bieg; przebieg; danie”, r. chod 'chód, stąpa-
nie, krok; ruch, bieg, kursowanie; wejście,
przejście; posunięcie; bieg, przebieg, tok”,
scs. chod» 'chód, bieg, ruch”. Psł. *chode
*chodzenie, chód”, rzecz. odczas. od psł.
*choditi (zob. chodzić, tam też o genezie ch-),
zatem wyraz słow. i jego dokładny odpo-
wiednik gr. hodós 'droga' powstały nieza-
leżnie od siebie.
chrabąszcz od XVIII w. 'owad z rzędu
chrząszczy, zwłaszcza chrabąszcz majowy,
Melontha melontha”, w gwarach liczne po-
stacie, np. chrabąszcz (chrabąsc), chrabążdź,
chrabęszcz, chrąboszcz, chrobąszcz, chro-
boszcz, chrzabąszcz, krzabąszcz, skrzabąszcz,
rabąszcz. Rzecz. odczas. od gwarowego czas.
ze znaczeniem 'chrzęścić, chrobotać, szele-
ścić (np. o myszach, jakichś przedmiotach)”,
67
chrapać
por. dial. chrabęszczyć 'rzęzić, chrypieć pod-
czas zaziębienia, chrabęszczyć się (w gwarze
chrabuszczyć się) 'chrzęścić, chrobotać, sze-
leścić”, chrabęścić (w gwarach też chrabeścić,
chrabuścić) 'chrzęścić, chrobotać, szeleścić”
(np. mysz chrabyńści w słómie), chrabęścić
się "drapać w drzwi”, chrzebościć | chrzę-
boszczyć I chrzębościć 'szeleścić, chrzęś-
cić” (np. zmora koło uszu chrzebości; liście
chrzeboscą). Czas. powstały prawdopodob-
nie przez kontaminację bliskoznacznych
czas. dźwkn. typu dial. chrabotać 'drapać"
(chrabót 'szmer”; por. chrobotać), może też
chrampać 'szurać, chrzępać 'chrupać,
z chrzęścić "wydawać chrzęst, trzeszczeć,
zgrzytać, chrobotać. Owad został nazwany
od chrzęszczącej pokrywy (por. chrząszcz);
nie ma podstaw, by wymienione gwarowe
czasowniki uznawać za derywaty od chra-
bąszcz.
chrapać od XV w. 'wydawać podczas snu
świszczące, charkotliwe dźwięki”, 'charczeć,
rzęzić, też o głosie zwierząt, np. 'parskać,
prychać, sapać” (w tych znaczeniach dial.
chrapać I chrapić I chrapieć), stp. chrapać
I charpać I chrapieć (w XVI w. też wyjątko-
we chrapiać) 'chrapać, śpiąc twardo”, 'wyda-
wać chrapliwe dźwięki”, 'burczeć na kogoś”,
w XVI w. (u M. Reja) chrapać 'mieć chrap-
kę na coś, kasz. yrapac 'chrapać; być spo-
kojnym (o morzu)”. Ogsł.: cz. chrapat 'chra-
pać, r. dial. chrapat 'chrapać; wydawać
chrapliwe dźwięki”, słwń. hrapati 'chrypieć,
wydawać chrapliwe dźwięki”. Psł. *chrapati
"wydawać chrapliwe dźwięki”, czas. wielokr.
od psł. *chropti, *chropg "powodować, wy-
dawać trzeszczące, chrapliwe, charkotliwe
dźwięki” (por. p. rzadkie chropnąć 'uderzyć,
trzasnąć, dial. z okolic Opoczna chropać
*chrobotać, chropotać 'chrupotać, chrzę-
ścić, trzaskać” oraz np. ukr. chropty 'chra-
pać, ch. daw. hropsti 'rzęzić, dial. czak.
hróst, hrope 'chrapać, cz. chroptet 'rzę-
zić, charczeć”) ze wzdłużeniem samogłoski
rdzennej *o — *a. Podstawowy czas. *chrop-
ti pochodzenia dźwkn. (od dźwięku chr,
por. p. dial. chrr! 'naśladowanie chrapania
i chrząkania dzika). — Od tego chrapa
(zwykle chrapy mn) 'część górnej wargi
u niektórych ssaków (np. u konia), okala-
chrapka
jąca nozdrza” (por. gł. chrjapa 'nozdrza
u bydła”, cz. chFipi, stcz. chriepć, diał. kripi
"nozdrza, słc. chriapy mn 'chrapy'). Zob.
też chrapka.
chrapka od XIX w. 'ochota, chętka” (dziś tyl-
ko w wyrażeniu mieć chrapkę na coś), daw.
od XVI w. i dziś dial. 'chrypka”, też daw. od
XVI w. chrap 'gniew, nienawiść”, 'chrypka,
dial. chrap 'twardy, głęboki sen”, 'chryp-
ka, "ochota, chęć”, chrapa 'chrypka, chrap-
ka 'drzemka, 'nosacizna (choroba koni),
"złość, pragnienie zemsty, odwetu, mieć
chrapę i mieć chrapkę "mieć chęć, ochotę na
coś, pragnąć czegoś, kasz. xrapka "złość,
nienawiść”, Rzecz. odczas. od chrapać (zob.),
por. zwłaszcza stp. XVI w. chrapać 'mieć
chrapkę na coś; znaczenia 'ochota, chętka”
i 'złość, gniew, nienawiść” od odgłosów fi-
zjologicznych towarzyszących tym emoc-
jom (por. też analogicznie utworzone od
chrypieć: dial. mieć chrypkę na kogo 'czyhać
na kogoś, aby się zemścić na nim, złapać go
na gorącym uczynku”).
chrobotać chroboczę (daw. chrobocę) od
XVI w. 'chrzęścić, trzeszczeć, zgrzytać”
(w XVI w. też wyjątkowe chropotać), dial.
też 'gryźć coś twardego, kruchego; chrzą-
kając, usuwać flegmę, kasz. xrobotac
*szeleścić, chrobotać (szczególnie o my-
szach)”; jednokr. chrobotnąć; por. chrobot
'chrzęst, trzask, zgrzyt”, kasz.-słowiń. xrobot
*szczęk, turkot, łoskot”. Czas. intensywny
z przyr. -ota- od chrobać, poświadczonego
tylko w gwarze w Opatowskiem we wtór-
nym niewątpliwie znaczeniu 'mleć na żar-
nach”, por. r. dial. chróbat 'chciwie jeść; stu-
kać; szperać, szukać”, słwń. hróbati 'jeść,
chrzęszcząc, chrupać” (też hróbiti 'gryźć,
chrupać ), tu należy też kasz. yrąbac 'toczyć
drzewo” (< *chrobać, z wtórną samogłoską
nosową; pierwotne -o- zachowane w kasz.
czas. intensywnym xrobolóc 'toczyć drze-
wo”, z przyr. -ol-). Podstawowy czas. chro-
bać < *chrobati 'trzeszczeć, chrzęścić, chru-
pać” jest pochodzenia dźwkn. (por. bliskie
chrupać).
chromy od XV w. 'utykający na nogę, ku-
lawy; ułomny, stp. XV w. (też chrom)
*ułomny, kulawy, bezwładny”, w XVI w. też
*kaleki', dial. 'kaleki, ułomny; nie mogący
68
chronić
się swobodnie poruszać, chorowity”. Ogsł.:
cz. chromy "kulawy, utykający na nogę;
mający sztywną rękę”, r. chromój "kulawy,
chromy”, stwń. hróm 'chromy, zdrętwiały”.
Psł. *chrome 'kaleki, ułomny, mający kale-
ką, uszkodzoną, niesprawną jakąkolwiek
część ciała” (wtórnie zawężone znaczenie do
*mający niesprawną, kaleką nogę, kulawy”),
prawdopodobnie z wcześniejszego *skrome
*'obcięty” (por. pokrewne psł. *krome, *kro-
ma 'coś odciętego, skraj, krawędź, brzeg;
odkrajany kawałek czegoś, zob. kromka,
poskromić, skromny) od pie. *(s)krem- /
*(s)krom-, będącego rozszerzeniem pier-
wiastka *(s)ker- 'ciąć, odcinać, oddzielać”
(por. kora, skóra). — Od tego chromać 'ku-
leć”, stp. od XIV w. chramać 'ts., w XVI w.
wyjątkowe chromać / chromiać, częste chra-
mać "kuleć, utykać; niedomagać w czymś,
szwankować, 'okulawiać, okaleczać”.
chronić od XV w. 'strzec, zabezpieczać, pil-
nować, zasłaniać, zachowywać”, dial. też
*chować, ukrywać, kasz. yrońic także
"usprawiedliwiać kogoś; z przedr. ochro-
nić, schronić się, uchronić; wielokr. -chra-
niać: tylko z przedr. ochraniać. Ogsł.: płb.
xornet *karmić, cz. chrdnit 'chronić, ochra-
niać, osłaniać, strzec, r. choronit 'grze-
bać, chować; ukrywać, skrywać, scs. chra-
niti 'strzec, pilnować, zachowywać”, ch./s.
hródniti żywić, karmić, utrzymywać; ho-
dować, tuczyć; odżywiać, przest. i dial.
*strzec, słwń. hrdniti strzec, ochraniać;
żywić, karmić. Psł. *chorniti "karmić,
żywić > 'utrzymywać, hodować, chować,
opiekować się” > 'strzec, chronić, osłaniać”,
czas. odrzecz. od psł. *chorna 'pożywienie,
pokarm, żywność” (rzecz. szczątkowo za-
chowany w zachsł. w formach bez prze-
stawki: kasz. yarna *karma, pasza dla zwie-
rząt, 'licha pasza; marne siano, siano ze
słomą; sucha trawa, bezwartościowa jako
pasza, słowiń. ydrna 'pożywienie, pasza,
w XVI w. charna 'pożywienie, pokarm”,
płb. xorna 'ts., poza tym w płdsł., np. cs.
chrana 'ts., ch./s. hróna żywność, poży-
wienie; zboże”); rzecz. podstawowy jest
prawdopodobnie zapożyczeniem irańskim,
por. awest. x*aranah- 'pożywienie. Zob.
ochrona.
chropawy
chropawy 'szorstki, niegładki od XV w.,
"pozbawiony dźwięczności, melodyjności”,
dial. też "mający na twarzy krosty, prysz-
cze, chropawa (przym. w funkcji rzecz.)
'ropucha, kasz. yropavi "nierówny, chro-
powaty; także chropowaty 'chropawy;
chrapliwy” od XVI w.; w XVI w. chrupaty
*szorstki i kruchy” (-u- przez wtórne sko-
jarzenie z chrupać?), w gwarach również
chropaty 'chropowaty, nierówny, szorstki;
piegowaty, chropata (przym. w funkcji
rzecz.) 'ropucha, chropiaty 'chropowaty',
słowiń. yropati 'ts.. Zachsł. i płdsł.: dł. dial.
chropawy "nierówny, pomarszczony, chro-
powaty”, cz. dial. rapavy 'szorstki, chro-
pawy”, chrapaty | rapaty 'ts., ch./s. hra-
pav 'chropawy, chropowaty, szorstki”. Psł.
*chorpavs (i *chorpate) 'nierówny, szorstki,
chropowaty”, przym. z przyr. *-avs, *ate
od psł. *chorpa (/ *skorpa I *korpa) 'nierów-
na, chropowata, szorstka powierzchnia”
(p. dial. młp. płd. chropa 'zmarznięta sko-
rupa śniegu; krosta', też chrop m 'zmarznięta
skorupa śniegu; biały, twardy mech; porost
islandzki, Cetraria islandica; wyciek z obie-
rającego miejsca zmieszany z krwią”, por.
dł. dial. chropa 'nierówność, szorstkość,
cz. dial. chrópy mn 'pazury', słwń. hkrdpa
*nierówność, chropowatość; krosta, strup”).
Nagłosowe ch- pochodzi z wcześniejszego
sk- (*chorpa < *skorpa), postaci z taką na-
głosową grupą szczątkowo są zachowane
w materiale słow.: p. XVI w. skropawość
'chropowatość, szorstkość, gł. $kropawy
*nierówny, chropowaty, wyboisty; szorstki;
parszywy; wytarty, obdarty; strupiasty”, słc.
dial. skrapaty 'chropawy, dziobaty, nieład-
ny”. Psł. *skorpa > *chorpa I *korpa pokrew-
ne z lit. kdrpa '*brodawka, łot. karpa 'ts.,
z pie. *(s)kerp-, należącego do pierwiastka
*(s)ker(a)- "ciąć. Zob. też ropucha.
chrupać 'wydawać charakterystyczny odgłos
przy gryzieniu, łamaniu, kruszeniu czegoś,
trzeszczeć, 'gryźć, jeść coś twardego, kru-
chego, co powoduje charakterystyczny od-
głos” od XVII w. (w XVI w. chrup 'chrzęst ),
dial. też 'skrobać pazurami; por. też rzad-
kie chrupieć 'chrupać, skrzypieć, zgrzytać,
kasz. yrupec 'ts.. Ogsł.: cz. chroupat 'chru-
pać, chrupat 'chrupać; chrzęścić, trzesz-
69
chrypieć
czeć; chrapać, pochrapywać, spać, r. chrii-
pat 'łamać się, nadłamywać się z trzaskiem”,
słwń. hrupati 'chrupać, hrupćti hałasować,
huczeć. Psł. *chrupati (i *chrupeti) 'wyda-
wać, powodować trzask, chrzęst”, czas. po-
chodzenia dźwkn., od odgłosu trzeszczenia,
chrzęstu, skrzypienia.
chrust 'suche gałęzie odłamane od drzewa”,
przest. 'gąszcz, zarośla”, chrust, daw. chrusty
mn 'rodzaj kruchego ciasta smażonego na
tłuszczu, faworki”, stp. od XIV w. chrost /
chróst "wycięte zarośla, suche gałęzie; za-
rośla, dial. chrust / chróst 'gałęzie suche,
drobne, nadające się na opał” (rzadko 'gałę-
zie świeże, z liśćmi"), 'giętkie gałązki, mate-
riał służący do wyrobu np. mioteł, płotów,
koszyków; wiklina, 'krzaki, małe drzewa,
zarośla, "młode liście kapusty; nać ziem-
niaczana, koc. charst 'chrust', kasz. yróst
(qrost) 'chrust; krzaki; roślina ulubiona ja-
ko pasza; roślina wydmuchrzyca, Elymus
arenaria, częściej postaci bez przestawki
xarst (xyarśt) 'chrust, suche gałęzie drzew
liściastych; liche siano; trawa ulubiona
przez konie; roślina służąca do zakrze-
wiania wydm piaszczystych”, qaft też 'gatu-
nek owsa; wydmuchrzyca, yvaft 'gatunek
owsa; roślina służąca do zakrzewiania
wydm” (por. też xvafno krzaki, zarośla”
i nazwę miejscową Chwarzno, dawniej
Chwars(t)no), słowiń. kaft (karśt) 'roślina
służąca do zakrzewiania wydm”. Ogsł.: cz.
chrast 'chrust, dial. chrdst 'krzak; liście
kapusty nie zwinięte w główkę” r. chvórost
(dial. chvoróst) 'chrust", dial. też 'giętkie ga-
łązki i pręty używane do plecenia; wierzch-
nie, zielone liście kapusty”, ch./s. hrast 'dąb*,
dial. 'drzewo”, daw. hvrast 'zarośla, chrust”.
Psł. *chvorste 'gałęzie, pręty; zarośla, krza-
ki”, prawdopodobnie rzecz. odczas. od nie-
zachowanego dźwkn. *chvorstiti 'szumieć,
szeleścić” (por. chaszcze). Pierwotne znacze-
nie 'to, co szeleści” (por. stp. chrost 'chro-
bot, szelest”, cz. daw. 'szum, szelest”), co do
rozwoju znaczenia por. np. ch./s. suma 'las”,
dial. 'gałązki” : sumjeti 'szumieć”.
chrypieć od XVIII w. 'wydawać ochrypły
głos, w XVI w. chrzypieć 'chrypieć (też
chrzypanie 'chrypienie, rzężenie”, chrzyptać
"wydawać chrapliwy głos”), dial. chrypieć /
chrzan
krzypieć "mówić ochrypłym głosem, chry-
pieć; kaszleć; skrzypieć, kasz. Xrepac, yrEje
*pokaszliwać; jednokr. chrypnąć, ochryp-
nąć, zachrypnąć. Ogsł.: cz. daw. chripeti
*chrypieć, dial. chripit 'ts., r. chripet 'rzę-
zić, chrapać, charkotać, dial. chrźpat 'cher-
lać, ch./s. hripati 'chrypieć, charczeć,
charkotać. Psł. *chripeti (i chyba wtórne
*chrypeti) 'chrypieć, charczeć, rzęzić”, czas.
pochodzenia dźwkn., może związany ze
skrzypieć (zob.). — Od tego chrypka.
chrzan od XV w. 'roślina Armoracia lapathi-
folia” (dial. też krzan). Ogsł.: cz. kren (stcz.
chfen), r. chren, ch./s. hren. Psł. *chreno
*chrzan”, zapożyczenie z nieznanego źródła.
Roślina pochodzi ze wschodniej Europy
(w stanie dzikim występuje na wybrzeżach
Morza Czarnego). Pozostałością nieindoeu-
ropejskiej zapewne nazwy (z której mógłby
pochodzić wyraz słow.) jest glosa u greckie-
go pisarza Theophrasta kerdin objaśniona
jako 'dzika rzepa”.
chrząkać 'wydawać krótkie, nieartykułowa-
ne dźwięki z krtani”, dial. też chrząchać /
krząchać I krząkać 'ts.; charkać; chrapać,
stp. XV w. krząkać 'chrząkać (o świni),
kasz. krąkac 'chrząkać; gderać, stękać”;
jednokr. chrząknąć. Por. słc. hriakat 'char-
kać; odchrząkiwać, r. chrjukat *kwiczeć”.
Czas. pochodzenia dźwkn., por. podobne
kasz. yruyac "wydawać głos (o świniach)',
xruylac 'kaszleć”.
chrząstka 'rodzaj tkanki łącznej”, stp. XV w.
chrąska | chrząstka I chrzęsłka I krząska
*ts., dial. chrząstka | chrzęstka I chrąstka I
chręstka także skrzyp polny, Equisetum
arvense, 'grzyb mleczaj chrząstka, Lacta-
rius vellereus, rzadko 'pestka (w śliwce)”,
*ustnik fajki, 'ość, chrzęść / krzęść 'chrząst-
ka; skrzyp polny; ostra trawa; korzeń ja-
kiegoś chwastu; gatunek grzyba”, kasz. yrość
I xfost 'chrząstka, łyk. Por. r. chrjaść
*chrząstka; gruby piasek, żwir”, ukr. dial.
chrjdstka 'chrząstka. Od chrzęścić (zob.),
z przyr. -ka, etymologiczne znaczenie 'coś
chrzęszczącego”. Na gruncie poszczególnych
języków słow. powstały paralelne rzecz. ro-
dzaju męskiego, np. r. dial. chrjastók 'ko-
niuszek nosa”, chrestók 'chrząstka”, br. chra-
stók, -stkd 'chrząstka”, dial. *'odrośl'.
70
chrześcijanin
chrząszcz od XV w. 'owad z rzędu Caleoptera',
stp. chrząszcz | chrąst | chrąszcz 'chrząszcz,
Melolontha vulgaris', dial. chrząszcz / chrąszcz
I chrąst 'chrabąszcz; gatunek grzyba”. Ogsł.:
płb. xrąst 'chrząszcz”, r. chrjaść 'ts., słwń.
hreść 'ts.. Psł. *chręśćv [< *chręst-jv] m 'to,
co chrzęści, nazwa wykonawcy czynności
z przyr. *-je od psł. *chręstati I *chręsteti I
*chręstiti (zob. chrzęścić). Nazwa owada od
chrzęszczącej pokrywy.
chrzcić chrzczę 'udzielać chrztu, stp. od
XV w. krzcić I krcić I krścić | chrzcić 'udzie-
lać chrztu, 'trzymać do chrztu, 'żegnać
znakiem krzyża”, dial. też Krzcić / chrścić /
chcić, kasz. yxfcćc (> reycec) 'chrzcić;
z przedr. ochrzcić, 'przechrzcić. Por. cz. kitit
*chrzcić”, r. krestit 'ts.; robić znak krzyża”,
scs. krestifi, krośto 'chrzcić”, ch./s. krstiti 'ts..
Czas. odrzecz. od *krbste krzyż, krucyfiks”
(zob. chrzest), z pierwotnym znaczeniem
*robić znak krzyża, żegnać krzyżem” > 'ro-
bić chrześcijaninem”; nie można też wyklu-
czyć zapożyczenia ze stwniem. *kristjan
*ochrzcić, uczynić chrześcijaninem” (por.
śrwniem. kristen / kristenen 'ts. ), utworzo-
nego od stwniem. christ(j)dni : kristani (zob.
chrześcijanin). Do polskiego zapożyczone ze
stcz. kFtiti : krstiti (/ krstiti) chrzcić” wraz
z przyjęciem chrześcijaństwa. — Od tego
chrzciciel, chrzcielnica, chrzciny.
chrzest chrztu 'obrzęd przyjęcia chrzczonego
do grona wyznawców Kościoła i nadanie
mu imienia”, stp. od XIV w. krzest (i krest?),
wyjątkowo chrzest, dial. krzest ! chrzest,
kasz. yfest, yrtu. Por. w tym znaczeniu cz.
krest, ukr. chrest I krest, ch./s. kfst, słwń.
krst; prócz tego w znaczeniu 'krzyż, krucy-
fiks': r. krest, ukr. krest | chrest, ch./s. kist,
scs. krost» (tu też Chrvste | Chroste 'Chrys-
tus'); ostatecznym źródłem jest imię Chrys-
tusa (por. stwniem. Crist / Krist / Christ).
W znaczeniu 'chrzest* może rzecz. odczas.
od *krvstiti "znaczyć krzyżem” > 'chrzcić.
Jak i inne polskie terminy chrześcijańskie,
zapożyczone ze stcz. kiest. W przypadkach
zależnych (dop. chrztu) uproszczenie grupy
spółgłoskowej *chrzst > chrzt. — Od tego
chrzestny (> chrześniak, chrześniaczka).
chrześcijanin 'wyznawca religii chrześcijań-
skiej”, stp. od XIV w. i dial. krześcija(in) I
chrzęścić
chrześcijan(in) 'ts., kasz. xfescejón 'chrześ-
cijanin. Por. cz. kfestan, r. krestjónin
*chłop, wieśniak” (w strus. 'chrześcijanin”,
'człowiek'), scs. krestojane | krostejanine
_ *chrześcijanin'. Słow. zapożyczenie w okre-
sie przedcyrylometodiańskim ze stwniem.
christ(jjani 'chrześcijanin”, co z łac. chris-
tianus wyznawca Chrystusa, od Christus
*Chrystus. Do polskiego przejęte ze stcz.
krestan. — Od tego chrześcijanka, chrześci-
jański, chrześcijaństwo.
chrzęścić chrzęszczę "wydawać chrzęst, stp.
XV w. chrzęścić czy chręścić 'chrzęścić;
także chrząstać 'ts.; z przedr. zachrzęścić;
jednokr. chrząs(t)nąć I chrzęs(t)nąć. Ogsł.:
cz. chfastit | chfestit 'chrzęścić, grzechotać,
pobrzękiwać, r. chrjdstat "uderzać mocno,
łamać z trzaskiem; jeść głośno”, chrjastet
*trzeszczeć, ch./s. daw. hrestati 'łamać,
chrzęścić, słwń. hreśćóti 'chrzęścić, skrzy-
pieć; skrzeczeć”. Psł. *chręstiti (/ *chręsteti
i *chręstati) wydawać, powodować chrzęst,
trzaski, czas. pochodzenia dźwkn. — Od
tego chrzęst od XV w.
chuchać od XVI w. 'rozgrzewać oddechem,
wydychać powietrze, kasz. quyac 'ts.;
jednokr. chuchnąć. Ogsł.: słc. dial. chuchat
*chuchać, dmuchać, ukr. chuchaty 'chu-
chać”, słwń. hukati 'chuchać'. Psł. *<chucha-
ti 'chuchać, dmuchać, czas. pochodzenia
dźwkn. (od dźwięku chu, chuch naśladują-
cego odgłos wydechu, wydmuchiwania po-
wietrza). — Od tego chuch. Por. chuchro.
chuchro od XIX w. 'istota słaba, mizerna, de-
likatna, drobna, wątła', dial. 'ts. (o człowie-
ku i zwierzęciu), 'słabowity; zdziecinniała
staruszka lub staruszek”, 'człowiek nie dba-
jący o swój ubiór, o swoją powierzchow-
ność”, 'kiszki, wnętrzności ludzkie lub zwie-
rzęce', 'odłamek zbutwiałego drzewa”, daw.
XVII w. kuchra mn 'wnętrzności rybie”,
w XVIII w. chuchro : kuchro, mn kuchra
*ksieniec, rybi żołądek”; zdr. chucherko
(dial. też "podroby rybie, wnętrzności, żołą-
dek, wątróbka”). Por. ukr. dial. chiichry mn
*wnętrzności (zwłaszcza rybie)”. Ekspresyw-
ny rzecz. z przyr. -ro od chuchać (zob.),
pierwotnie zapewne 'coś nadmuchanego,
coś lekkiego, jakby było napełnione przez
chuchanie, nadmuchane', stąd 'wnętrzno-
71
chudy
Ści, kiszki (rybie), *kawałek zbutwiałego
drewna” i przen. 'istota wątła, drobna,
mizerna. — Od tego chuchrowaty, chucher-
. kowaty.
chuć ż 'zmysłowe pożądanie, namiętność,
żądza, stp. XV w. wyjątkowe chuć głodu
"uczucie silnego głodu, w XVI w. częste
*'chęć, skłonność; smak”, dial. (Podhale, Ora-
wa) chuć 'chęć, ochota, pragnienie; smak;
werwa, zapał, fantazja, animusz. Zapoży-
czenie z cz. chut ż 'smak; chęć, ochota,
apetyt” (zasięg w gwarach wskazuje na po-
życzkę ze słc. chut ż 'ts.). Por. rodzime
chęć.
chuderlawy (daw. chudorlawy) od XIX w.
*chudy, drobny, mizerny, słabego zdrowia”,
dial. chuderlawy 'ts., chorowity.. Por. cz.
chudrlavy 'chuderlawy, słc. chudorlavy
*chuderlawy, mizerny; słaby, słabego zdro-
wia, ukr. chudorljavyj 'chuderlawy. Od
p. dial. chuderla 'człowiek chudy, wątły”,
chuderlak 'istota chuda, mizerna, wynędz-
niała; chłop nie posiadający domu ani ziemi;
gatunek grzyba”, por. dial. chudera 'istota
chuda, mizerna, wynędzniała”, cz. chudera
*biedak, biedaczysko, biedaczyna, biedacz-
ka”, słc. chudera 'biedaczka, biedula, r. chu-
dorba I chuderba 'człowiek chuderlawy',
ukr. chudorbd / chuderbd 'ts., ekspresywne
derywaty od chudy (zob.), z przyr. -er- / -or-
i dalszymi. Co do budowy por. np. p. dial.
sucherlawy 'chudawy, suchawy”, ukr. sucho-
rljdvyj 'ts..
chudy od XV w. 'bardzo szczupły”, 'jałowy,
nieżyzny”, stp. XV w. i dziś dial. też 'ubogi',
dial. także 'pośledni, drobny, cienki, lekki”,
kasz. xudi 'szczupły; biedny, ubogi; zawie-
rający mało tłuszczu; nieurodzajny, piasz-
czysty. Ogsł.: cz. chudy 'biedny, ubogi”,
przen. 'nędzny, marny, lichy, słaby”, r. chu-
doj 'chudy, szczupły, mizerny; lichy, kiep-
ski, marny”, ch./s. hńd 'zły, lichy; ubogi,
chudy”. Psł. *chude 'chudy, szczupły, mizer-
ny, przym. prawdopodobnie etymologicz-
nie tożsamy z lit. skaudus 'bolesny, bolący;
kruchy (o drewnie); rzęsisty (o deszczu);
skory, prędki”. Psł. *chude i lit. skaudus kon-
tynuują zapewne pie. *ksoudo- (od pier-
wiastka *kseud- 'roztłuc, rozgnieść, np.
w możździerzu ), por. stind. ksódati 'druzgo-
chusta
cze, kruszy, ksudrd- 'maleńki, drobny”.
Pierwotne znaczenie byłoby zatem 'rozkru-
szony, rozdrobniony, drobny” > "niewielki,
lichy, marny, mizerny, szczupły, chudy”.
Słow. ch- < *ks- (w bałt. przestawka *ks- > sk-).
— Od tego chudnąć (—> schudnąć, wychud-
nąć, wychudły); chudeusz, chudzielec, chu-
dzina. Por. chuderlawy.
chusta od XV w. kwadratowy kawałek tka-
niny służący do okrycia”, dial. też *kawałek
płótna o różnym zastosowaniu, np. jako
płachta do siania, noszenia trawy; przeście-
radło', chusty mn 'bielizna pościelowa i oso-
bista; ubranie, odzież (zwykle kobieca)”,
kasz. Xusta 'chusta; zdr. chustka (> chus-
teczka). Por. słc. dial. chusta 'ciepłe okry-
cie, chusta wełniana”, chusti mn 'bielizna',
chustka 'chustka, chusta wełniana, ukr.
dial. chusta / chvista | fista 'chusta, chusty
mn 'bielizna, odzież”, br. chusta 'chusta,
r. dial. płd.-zach. chista i chustka I chvustka
*kawał płótna lnianego, chusta”. Dyskusyjna
jest teza o wyłącznie polskim charakterze
wyrazu i o jego zapożyczeniu z p. do sąsied-
nich języków słow. Rodzima geneza wyrazu
i sprowadzanie go do psł. postaci "chusta
(jakoby z wcześniejszego *chut-ta, co miało-
by pozostawać w związku etymologicznym
z rodziną p. chwytać) wątpliwe. Raczej za-
pożyczenie, jak i wiele innych nazw odzieży
i elementów stroju. Do polskiego zapoży-
czone zapewne z ukr., gdzie przejęte z rum.
fusta 'spódnica, halka”, będącego leksykal-
nym bałkanizmem pochodzenia włoskiego,
por. np. ngr. fusta i fustdn, alb. fustan, tur.
fistan (stąd także bg. fusta 'spódnica, fu-
stón 'suknia, ch./s. dial. fustan / fustanj,
fustdnj 'suknia kobieca, płócienna suknia”),
Źródłem bałkańskiej nazwy odzieży było
wł. fustana, fustano, fustagna 'rodzaj tkani-
ny” ze śrłac. fustaneum 'bawełna; tkanina
bawełniana”.
chwalić od XIV w. "mówić o kimś, o czymś
z uznaniem, aprobatą, 'czcić, wielbić, sła-
wić”, stp. chwalić / falić "wyrażać uznanie,
pochwalać; czcić, wyrażać uznanie (sło-
wem, pokłonem); zachwalać, polecać; schle-
biać, kasz. xvalćc 'chwalić; być zadowolo-
nym z czegoś: z przedr. pochwalić, uchwalić;
wielokr. -chwalać: tylko z przedr. pochwa-
ra
chwała
lać, przechwalać się, uchwalać, wychwa-
lać, zachwalać. Ogsł.: cz. chvdlit *chwalić”,
chvdlit si 'chwalić sobie, być zadowolonym”,
r. chvalit 'chwalić, sławić, czcić, pochwalać”,
scs. chvaliti 'chwalić, sławić, dziękować.
Psł. *chvaliti, *chvalo 'sławić, chwalić”, praw-
dopodobnie czas. odrzecz. od psł. *chvala
(zob. chwała), jednak wobec niejasnej ety-
mologii tej rodziny wyrazowej niewykluczo-
ny i odwrotny kierunek derywacji. — Od
tego chwalba — chwalebny; od czas. przed-
rostkowych pochwała; przechwałki. Zob.
uchwała.
chwała od XIV w. 'powszechne uznanie,
cześć, sława”, 'chluba, ozdoba, zaszczyt, ho-
nor, stp. chwała / fała "uznanie, rozgłos;
szczęście wieczne jako nagroda za bogoboj-
ne życie; uroczyste wyrażanie uznania; po-
stawa budząca uznanie, majestat; ozdoba,
chluba”, kasz. yvała 'chwała, cześć, sława”.
Ogsł.: cz. chvdla 'chwała, pochwała”, r. chva-
ld 'chwała, sława, cześć, pochwała, scs.
chvala 'chwała, sława, pochwała, podzięko-
wanie”. Psł. *chvala 'sława, chwała, pocho-
dzenie dotychczas niejasne. Związek z psł.
*chyliti 'pochyłać, zginać, skłaniać (zob.
chylić) formalnie możliwy (alternacja rdzen-
nych *:y- — *-va-, jak np. w psł. *kysiti /
*kvase, zob. kisić i kwas), ale wydaje się ma-
ło prawdopodobny z przyczyn semantycz-
nych: spodziewalibyśmy się znaczenia 'po-
chylanie się, ukłon (jako wyraz czci),
składanie hołdu przez pochylanie się, hołd”
lub podobnego, ale w materiale słow. nie
widać jego śladów (chyba że za taki ślad
uznać płdsł. znaczenie 'podziękowanie',
jednak *chvala w tym znaczeniu jest raczej
wtórnym rzecz. odczas. od *chvaliti 'dzię-
kować komuś” < 'chwalić, sławić kogoś za
coś). Często wyprowadza się z pie. *suól-
od pierwiastka *suel- 'tlić się, palić się”
(na motywację semantyczną wyrazu słow.
mogłoby wskazywać stind. svdrati "wydaje
dźwięk, brzmi, dźwięczy, rozbrzmiewa, ale
jego przynależność do tego pierwiastka nie
jest pewna). Równie niepewny związek ze
stisl. skval 'czcza paplanina, puste słowa”,
skvala 'głośno mówić, wołać” (z przyjmo-
wanym rozwojem *sk- > *ch-) bądź z het.
uallu- 'sławić. Nie wydaje się też prawdo-
chwast
podobne przekształcenie synonimicznego
psł. *slava (motywowanego na gruncie słow.,
zob. sława) przez przestawkę (jakoby *slava
> *svala > *chvala).
chwast 'roślina niepożądana, rosnąca dziko
wśród upraw, zielsko”, stp. XV w. fast 'ziel-
sko”, w XVI w. chwast też 'roślina jadalna,
jarzyna, warzywo, dial. także 'snopek wi-
kliny służący do łowienia ryb', kasz. xvast
*zielsko, chwast”. W znaczeniu zielsko” wy-
łącznie polskie (stąd cz. dial. las. chfasty mn
*chwasty”), ale por. też ukr. chvast 'burzan..
Zapewne z wcześniejszej postaci *chvat-t,
od psł. *chvatati chwytać” (por. stp. chwatać
*chwytać; porywać”, zob. chwytać), z przyr.
*-tę (tworzącym archaiczne nazwy czynno-
ści, wtórnie nazwy narzędzi, przymiotniki
i imiesłowy). Może pierwotny przym. z ety-
mologicznym znaczeniem 'chwytny, chwy-
tający (się), po urzeczownikowieniu 'cze-
piająca się roślina” > *zielsko, chwast”. Nie
można też wykluczyć, że wyraz był pierwot-
nie nazwą czynności 'chwytanie, łapanie”
wtórnie konkretyzowaną, na taką interpre-
tację może wskazywać gwarowe znaczenie
*'snopek wikliny służący do łowienia ryb”
(jeśli pochodzi z dawniejszego 'to, co służy
do łapania, chwytania”). W innych językach
słow. formalne odpowiedniki w odmien-
nych znaczeniach, np. cz. chvast (chvdst)
*chełpienie się, brednia”, r. chvast 'chełpie-
nie się”, dial. 'ten, kto się chełpi”, ukr. chvast
m 'chwalca, pochlebca”, ch./s. daw. hvast /
hvasta *pycha, buta”. Są to rzecz. odczas. od
psł. *chvastati [< *chvat-tati] chwytać; rzu-
cać” > 'chełpić się” (por. stp. XV w. faścić
*zwodzić, oszukiwać, chełpić się, słc. chva-
stat sa 'przechwalać się, chełpić się, pysznić
się”, r. chvdstatsja 'chełpić się: ch./s. hvdsta-
ti "szczycić się, chlubić się”), powstałe nie-
zależnie od wyrazu polskiego.
chwat od XIX w. 'człowiek energiczny, za-
radny, śmiały, dzielny, zuch”, dial. też 'prze-
gub dłoni”, 'ruchoma półobręcz (z ostrymi
zębami wewnątrz) w prymitywnych urzą-
dzeniach do łowienia ptaków lub zwierzy-
ny, 'ostrze narzędzia, 'zdatność, zdolność
chwytania, cięcia, ostrość (o ostrzach na-
rzędzi), siła, moc, zręczność” (np. mieć
w rękach chwat 'być silnym, zręcznym”),
73
chwytać
kasz. qvat 'siła, zręczność, 'ostrość, 'ostrze”,
*chwyt, zdolność chwytania”. Por. słc. chvat
"pośpiech, r. chvat 'chwat, zuch, junak”.
Rzecz. odczas. (w funkcji nazwy czynności,
wykonawcy czynności i narzędzia) od stp.
chwatać chwytać; porywać, dial. 'chwytać,
łapać, 'łowić, 'ciąć, ścinać (o ostrzu, ko-
sie)” (zob. chwytać). Pierwotne znaczenia
*chwytanie, chwyt”, 'ten, kto dobrze, zręcz-
nie, szybko, odważnie chwyta” i 'to, co do-
brze chwyta coś (np. trawę, aby ją ściąć)”. —
Od tego chwacki.
chwiać chwieję od XV w. 'poruszać, pochylać
w różne strony, kołysać”, stp. (i dziś dial.)
chwiać (fiać) | chwiejać, chwieję 'chwiać,
poruszać; z przedr. rozchwiać, zachwiać.
Płnsł.: cz. chveti, chveji "wstrząsać, wpra-
wiać w drganie”, ukr. chvijatysja *kołysać
się, chwiać się”, cs.-rus. chvejati sę "poruszać
się. Psł. dial. *chvejati, *chvejo 'poruszać,
potrząsać, kołysać, chwiać”, ekspresywny
wyraz o niepewnej etymologii. Może pra-
pokrewny ze śrdniem. swdien 'rozkołysać
się, ang. sway 'kołysać, poruszać, wywi-
jać czymś” lit. svajótf 'bujać w obłokach,
marzyć, z pie. *syż(i)- 'zginać, wyginać,
kręcić, wywijać”. Nagłosowe ch- < *s- przy-
puszczalnie związane z ekspresywnym cha-
rakterem czasownika. — Od tego chwiejny.
chwila od XIV w. (stp. też fila) "maleńka czą-
steczka czasu, moment, 'pewien okres,
czas, pora, dial. też "pogoda, kasz. qvila
"chwila, moment; zdr. chwilka. Por. cz.
chvile ż 'chwila, moment słc. chvila 'ts.,
minuta”, dial. też 'pogoda'; z polskiego: ukr.
chvylyna 'chwila'. Zapożyczenie ze stwniem.
hwil / (h)wila 'czas, godzina. — Od tego
chwilowo, chwilowy.
chwytać od XV w. (w stp. też fytać) 'łapać,
brać, ujmować, 'postrzegać, pojmować, ro-
zumieć, kasz. yvetac chwytać; z przedr.
schwytać; dok. chwycić 'złapać, ująć”, stp.
XV w. chwycić się 'uciec, odwołać się (do
prawa), kasz. Xvecec 'chwycić (/ xvacćc);
z przedr. pochwycić, przechwycić, uchwycić,
zob. też zachwycić. Polskie postacie chwy-
tać, chwycić w rezultacie kontaminacji pier-
wotnych chytać, dok. chycić z chwatać: dial.
chytać "ujmować, brać szybko, na chwilę,
łapać; porywać, zatrzymywać”, 'pojmować,
chyba
rozumieć, 'opanowywać, atakować, imać
się czegoś, niszczyć (np. o chorobie)”, 'do-
brze róść, udawać się (o roślinach upraw-
nych)”, *zaczynać się, nastawać (o porze, po-
godzie)”, 'rozpoczynać jakąś czynność, stp.
od XV w. chycić się 'chwycić, dial. chycić
*ująć, wziąć szybko, na chwilę, złapać; po-
rwać, złapać; przyłapać na czymś; podjąć
pracę, zajęcie, rozpocząć czynność, działal-
ność; przylgnąć, przywrzeć; opanować, za-
atakować” oraz stp. chwatać (/ fatać) 'chwy-
tać; porywać, dial. też 'łowić”, 'przyjmować
poród, 'ciąć, ścinać (o ostrzu, kosie)”, 'sma-
gać (o wietrze)”, "machać, poruszać gwał-
townie skrzydłami”, kasz. xvatac 'chwytać”.
Por. 1) cz. chytati chwytać, łapać, chytit
*chwycić, złapać, r. dial. chitóć 'chwiać, ko-
łysać, chftit "porywać, kraść; sprzątać; nisz-
czyć, zabijać”, ch./s. hitati 'zdążać, spieszyć
się; rzucać, ciskać, miotać, hititi 'rzucić,
cisnąć; 2) słc. chvdtat 'porywać, zabierać”,
r. chvatdt "chwytać, łapać, łowić; starczać”,
scs. chvatati chwytać”. Psł. *chvatati 'chwy-
tać, łapać, od rdzenia *chvot- (zapewne
z wcześniejszego *suo-t-, z -f- stanowiącym
jakiś archaiczny przyr.; zob. chcieć, ocho-
ta) ze wzdłużeniem samogłoski rdzennej
*0 > *a, czas. należący ostatecznie prawdo-
podobnie do pie. pierwiastka *sue- 'swój?
(zob. swój), pierwotne znaczenie przy-
puszczalnie 'przyswajać sobie” > chwytać,
łapać; od *chvot- z apofonią *-vo- — *y-
[< *uo- > *u-] utworzone także psł. *chy-
tati "chwytać, łapać, dok. *chytiti schwy-
tać, złapać. Nagłosowe *ch- powstało tu
z pierwotnego *s-, może w związku z eks-
presywnym charakterem wyrazów. — Od
tego chwyt, chwytacz, chwytak, chwytny,
chwytliwy. Zob. też zachwycić.
chyba od XVI w. part. i sp. modalny 'pod
warunkiem; zapewne”, w XVI w. też przy-
imek 'oprócz.. Por. gł. chiba przysł. 'chyba,
tylko, jeśli nie”, stcz. chyba 'oprócz, ukr.
chyba 'chyba, chyba że. Partykuła, sp.
i przyimek z pierwotnego rzecz.: daw. XVI-
—XVII w. chyba 'błąd, omyłka, fałsz; pod-
stęp, oszustwo”, dial. *brak, wada, błąd, ska-
za; szkoda, krzywda, strata, kasz. yćba
*'podstęp, chytrość”, por. gł. chiba 'brak, wa-
da, niedomaganie', cz. chyba 'błąd, pomył-
74
chybić
ka, omyłka; wada, brak”, ukr. chyba 'błąd,
omyłka; brak”, słwń. hiba "wada, usterka;
błąd, pomyłka”. Psł. *chyba 'nietrafienie, po-
myłka, błąd, wada”, rzecz. odczas. od *chybi-
ti (zob. chybić).
chybać od XVI w. 'chwiać, kołysać, poru-
szać, dial. też "wykonywać skoki, poruszać
się skokami, skakać; biec, uciekać”, 'rzucać,
ciskać, miotać”, jednokr. chybnąć 'poruszyć,
zakołysać, zachwiać czymś”, dial. też chy-
nąć, stp. XVI-XVIII w. chynąć (się) 'za-
chwiać, zakołysać (się)”; por. dial. chybować
*rzucać, stp. XV-XVI w. pochybować 'wa-
hać się, nie być pewnym, powątpiewać”.
Ogsł.: cz. chybat "wątpić, dial. 'rzucać, ukr.
chybdty 'kołysać, chwiać, słwń. hibati 'ga-
nić”, por. dł. daw. chyblaś 'chwiać się, kiwać
się, kołysać się”, gł. chiblować 'ts.. Psł. *chy-
bati 'poruszać, trząść czymś, chwiać, koły-
sać”, pokrewne ze stind. ksiibhayati, ksóbha-
te 'chwieje się, kołysze, trzęsie się, awest.
xśoab- "wpadać w irytację, od pie. pier-
wiastka *kseub*- 'chwiać się, kołysać się”.
Nagłosowe ch- < *ks. — Od tego chybotać
*chwiać, kołysać (czas. intensywny z przyr.
-ota-), chybot, chybotliwy, chybotliwość. Por.
chyba, chybić, chybki.
chybić chybię od XVI w. 'nie trafić do ce-
lu” (chybiony 'nieudany"), daw. od XVI w.
*omieszkać, ominąć”, 'zawieść, nie ziścić się”,
"niewłaściwie, źle postąpić, wykonać coś
nienależycie”, dial. chybić / chybieć też 'bra-
kować, 'dolegać; zawodzić”, 'słabo obrodzić
(o roślinach uprawnych), 'zrobić błąd”, być
niewłaściwym, sprawić przykrość, kasz.
xebic "nie trafić, chybić”; z przedr. uchybić
"postąpić niezgodnie z czymś, naruszyć coś
(np. nakaz, normę, zwyczaj); postąpić w taki
sposób, że ktoś się czuje obrażony, poniżony”
(por. uchybienie, też "usterka, wada, błąd”);
wielokr. chybiać "nie trafiać”, z przedr. uchy-
biać; por. dial. chybować "brakować; dole-
gać. Płnsł.: gł. chibić 'chybiać; mylić się”, cz.
chybit *popełnić błąd, pomylić się; chybić,
nie trafić, spudłować, ukr. chybyty pomylić
się, chybić”. Psł. dial. *chybiti "ominąć, nie
trafić, popełnić błąd, pomylić się” (zapew-
ne z wcześniejszego 'poruszyć się, zachwiać
się, zawahać się”), czas. dok. od psł. *chyba-
ti (zob. chybać). Por. chyba, niechybny.
chybki
chybki od XVI w. 'prędki, szybki, zwinny”,
dial. też 'skłonny, chętny, ochoczy; giętki,
gibki, sprężysty, stp. od XV w. chybkość
*gibkość, zwinność. Por. ukr. chybkyj
"chwiejny, niepewny. Od chybać (zob.),
z przyr. -ki (co do budowy por. np. gibki,
giętki, szybki).
chylić chylę 'zniżać, zginać, schylać, nachy-
lać, pochylać”, w XVI w. też 'kierować, spo-
sobić, skłaniać”, stp. XV w. chylić się 'opusz-
czać się, opadać; dążyć; prowadzić, ciągnąć
się (o drogach i granicach)”; z przedr. na-
chylić, pochylić, przechylić, przychylić, schy-
lić, uchylić, wychylić; wielokr. chylać dial.
*pochylać się, uchylać, daw. XV-XVII w.
chylać się 'opuszczać się, opadać; ciągnąć się
(o granicach)”, dziś tylko z przedr., np. na-
chylać, pochylać, schylać, uchylać. Ogsł.:
cz. chylit 'schylać, skłaniać, pochylać', ukr.
chylyty 'chylić, pochylać”, ch./s. daw. hiliti
*zginać, krzywić. Psł. *chyliti, *chylg *'po-
chylać, zginać, skłaniać, w związku z psł.
*chuliti | *kuliti 'zginać, zwijać” (zob. kulić).
Bezpośrednią podstawę psł. *chyliti, w któ-
rym można widzieć stary czas. wielokr., sta-
nowić mógł czas. inchoat. *chylngti 'zacząć
zginanie, zwijanie czegoś” (por. daw. XVI-
-XVII w. chynąć się 'nachylić się, skłonić się
ku czemuś; osunąć się, spaść; targnąć się”,
od XV w. pochynąć 'upaść; wychynąć 'uka-
zać się, wyłonić się”) od psł. *chuliti (co
do stosunku rdzennych samogłosek por.
np. psł. *plynoti 'płynąć, *slyngti 'mieć roz-
głos, słynąć” od psł. *pluti "płynąć, *sluti
*słynąć”). — Od tego chyłkiem przysł. 'po-
chyliwszy się, skuliwszy się, ukradkiem,
niepostrzeżenie, skrycie od XVI w., narz.
od niepoświadczonego rzecz. odczas. *chy-
łek (por. daw. XVI-XVII w. chyłem, XVII w.
chylcem 'chyłkiem'); od czas. przedr. prze-
chył, schyłek. Zob. też pochyły.
chytry od XV w. 'przebiegły, podstępny,
fałszywy”, "pomysłowo, sprytnie zrobiony”,
pot. 'chciwy, skąpy”, stp. chytry / chytrzy
*podstępny, wykrętny, przebiegły; prze-
myślny, pomysłowy”, dial. chytry też 'mą-
dry, zdolny, przemyślny”, 'zazdrosny”, 'szyb-
ki, 'pracowity, chętny do roboty, prędki
w robocie, 'sprytny, zręczny, zaradny”,
rzadko 'nadmiernie gadatliwy”, *zawzięty”,
3 chyży
*strojny, 'wybredny (o bydle), 'gorący',
kasz. xitri 'chytry, przebiegły, podstępny,
przezorny, mądry”. Ogsł.: cz. chytry "mąd-
ry, rozumny, bystry, sprytny, cwany; prze-
biegły, chytry”, r. chitryj 'chytry, podstęp-
ny, przebiegły; cwany; trudny”, scs. chytre
*zręczny, zgrabny, biegły”. Psł. *chytra 'wy-
konujący szybkie ruchy, szybko chwytający,
szybki, zręczny”, archaiczny przym. od psł.
*chytati, *chytiti (zob. chwycić), z przyr. *-re
(co do budowy por. np. mądry, mokry). —
Od tego chytrus, chytrość, chytrzyć, przechy-
trzyć "oszukać.
chyży od XVI w. 'prędki, szybki, żwawy,
zwinny” dial. chyży (płn. Śląsk, śr. i płn.
Małopolska, Mazowsze i Kaszuby) też 'wy-
soki, duży (głównie o szybko rosnącym)”
(w gwarach także chyżki i chyżny 'szybki,
prędki”), kasz. xiżi 'prędki, szybki, zwin-
ny. Por. ukr. chyżyj 'dziki, drapieżny”, br.
chiżyj zwinny”, r. dial. zach. chaźij 'zgrabny,
zręczny, prędki. Niekoniecznie zapożycze-
nie ze wschsł. (równie mało prawdopodob-
ny odwrotny kierunek zapożyczenia), za-
sięg w gwarach polskich przemawia raczej
za rodzimością wyrazu. Zapewne w związ-
ku etymologicznym z ukr. dial. chyzuva-
tysja 'chełpić się, pysznić się, r. dial. chiz-
nut / chćznut "maleć, opadać; podupadać
na zdrowiu” (tu należy r. pot. i dial. chiz” ż
*'namiętne pragnienie, bzik na punkcie cze-
goś, zob. chyź), ch. dial. czak. hizati (daw.
hvizati i hovizati) 'kopać, wierzgać, brykać;
chodzić z podniesioną głową, zadzierać
nosa, pysznić się, chełpić się, daw. przen.
*wierzgać, buntować się, też hezot (< "he-
zati) 'kopać, wierzgać; pysznić się, heznut
"'smagnąć, uderzyć niezbyt mocno, kajk.
hezgati 'kopać, wierzgać”, por. kasz. fizgac
"kopać, wierzgać (o koniu); hałasować. Wy-
razy te wskazują na istnienie ekspresywne-
go czas. *chvyzati (/ *chvezati) 'wierzgać,
brykać, biegać w podskokach, wierzgając
(o zwierzętach)” (> buntować się, 'chełpić
się, pysznić się” itd.), prawdopodobnie po-
chodzenia dźwkn. P. chyży i jego odpo-
wiedniki pochodzić mogą zatem z prapo-
staci *ch(vdyżb [< *chvyz-je], będącej przym.
odczas. od *chvyzati, z pierwotnym zna-
czeniem 'taki, który wierzga, bryka, ska-
chyź
cze, wierzgając, stąd z jednej strony 'dziki”
(> 'drapieżny”), z drugiej zaś 'szybko się
poruszający, prędki, żwawy” (> zwinny,
zręczny, zgrabny”). Wyprowadzanie przysł.
chyże (od którego jakoby wtórnie miał być
utworzony przym. chyży) z rzekomego za-
wołania ptaszników chyć-że! 'złapże! jest
przykładem etymologii ludowej.
chyź, też chyś, fiś (mylnie pisane też hyź i hyś)
*bzik, mieć chyzia (chysia) "mieć bzika”.
Wyraz bez historii, niepoświadczony w gwa-
rach. Późne zapożyczenie z r. pot. i dial.
chiz” ż 'namiętne pragnienie, bzik na punk-
cie czegoś” (zob. chyży).
ciachać od XIX w. 'ciąć, krajać, rąbać”, dial.
też 'smagać; zacinać (o deszczu)”, 'międlić
len lub konopie”, 'przecinać grunt głębo-
kimi śladami”, "mówić prędko i niewyraź-
nie”; jednokr. ciachnąć. Czas. pochodzenia
dźwkn., por. dial. ciach "wyraża nagłe wy-
konanie ruchu, czynności: cięcia, smagnię-
cia, uderzenia, bicia”.
ciało od XIV w. 'miękkie części organizmu
ludzkiego lub zwierzęcego; mięso, 'orga-
nizm ludzki (rzadziej zwierzęcy lub roślin-
ny) jako całość, 'trup, zwłoki, *materia,
substancja, przen. 'grono osób, zgromadze-
nie”, ciała niebieskie 'ogólna nazwa planet,
gwiazd, komet itp.; zdr. ciałko. Ogsł.: cz.
telo ciało, organizm jako całość; zwłoki”
i teleso ciało, przedmiot większych roz-
miarów, bryła; substancja; korpus; zespół,
formacja, r. telo "przedmiot materialny,
substancja; ciało ludzkie, organizm; tułów,
korpus; zwłoki”, pot. "mięso, mięśnie”, scs.
telo, tela / telese ciało, organizm ludzki”.
Psł. *telo, *telese "miękkie części organizmu
ludzkiego; organizm ludzki jako całość,
dalsza etymologia nieznana (zestawiano
z łot. tęls 'obraz, postać, posąg”, tęluót
"kształtować, które prawdopodobnie zosta-
ło zapożyczone ze strus. telo). — Od tego
cielisty. Zob. też cielesny, wcielić.
ciamajda m od XIX w. 'człowiek ślamazarny,
nieporadny, nieenergiczny, bezwolny”. Od
dial. ciamać '*być powolnym, guzdrać się,
*mlaskać, jeść głośno lub powoli* (zob.
ciamkać), z suf. -ajda tworzącym ekspre-
sywne rzeczowniki, przezwiska (co do bu-
dowy por. np. srajda od srać). W gwarach
76
ciapać
też liczne inaczej utworzone wyrazy od
takiej podstawy, np. ciama 'człowiek nie-
zaradny, nierozgarnięty” (także "potrawa
w postaci papki z mąki ugotowanej na
wodzie lub mleku”), ciamajdzia 'ciamajda,
ciamadło "człowiek nierozgarnięty, mało
bystry”, ciamara 'człowiek niedorozwinięty,
niedołęga', ciamarajda 'ciamajda', ciamcia
*człowiek nierozgarnięty, rozlazły”, ciamaga
'człowiek niezgrabny, niedołężny, niezarad-
ny, ślamazarny; człowiek o dużych, nie-
zgrabnych nogach, o ciężkim chodzie”.
ciamkać od XIX w. 'jeść głośno, mlaskać;
chlupać, chlupotać, pluskać, dial. też cia-
mać 'mlaskać, jeść głośno lub powoli; być
powolnym, guzdrać się”, ciamdać 'jeść żar-
łocznie, głośno”, ciamiać 'jeść głośno, długo
trzymając jedzenie w ustach”. Ekspresywny
czas. pochodzenia dźwkn., por. dial. ciam,
ciam "naśladowanie odgłosu jedzenia, mla-
skania”. Por. ciamajda.
ciapa ż lub m od XIX w. 'człowiek ślamazar-
ny, nieenergiczny, nieprzedsiębiorczy”, dial.
też 'stare, niedołężne zwierzę”, *zewnętrz-
ny narząd płciowy kobiety”, 'ręka', "pogoda
deszczowa, słota, 'błoto, por. także dial.
ciapcia 'człowiek nieporadny, nieenergicz-
ny”, ciapciak 'człowiek ospały, leniwy; bru-
das”, ciapcioń 'człowiek głupkowaty”. Rzecz.
odczas. od ciapać (zob.). Por. ciapka.
ciapać od XVIII w. 'uderzać ostrym narzę-
dziem, ciąć, rąbać, dziabać, 'jeść głośno,
ciamkać, mlaskać”, 'iść powoli, z trudem,
zwłaszcza po błocie, wodzie z charaktery-
stycznym odgłosem, człapać”, dial. też 'mię-
dlić len lub konopie”, 'strącać kijem lub ka-
mieniami owoce z drzewa, 'uderzać czymś
w wodę lub kąpać się, bryzgając, chlapać,
*padać (o deszczu, deszczu ze śniegiem,
śniegu), "mówić niemądrze. W gwarach
także ciepać, ciepam I ciepię rzucać, prze-
rzucać, odrzucać, rozrzucać, wyrzucać,
*bić, machać, rąbać, wywijać czymś”, 'obfi-
cie padać (o śniegu)”, 'czesać len”. Por. cz. te-
pat bić, uderzać; kuć, klepać', r. daw. tepti
*bić”, scs. teti, tepg 'bić, chłostać, ch./s. tep-
sti, tepem "bić, uderzać; bełtać; robić masło;
bulgotać; paplać”, tepsti se 'błąkać się, włó-
czyć się; bić się, słwń. tepsti, tepem "bić,
tłuc, uderzać; chłostać. Psł. *tepti, *tepo
ciapka
*uderzać, tłuc, dokładnie odpowiada lit.
tepti 'mazać, smarować, brudzić”, łot. tept
"uderzać, por. też lit. tepeti jeść, żreć,
tapyti "malować. Podstawą tych wyrazów
jest zapewne dźwkn. *tep, oddające dźwięki
powstające przy uderzaniu, tłuczeniu. Na
starszy wyraz, zachowany w dial. ciepać
(z regularnym -e-), nawarstwił się praw-
dopodobnie młodszy wyraz ekspresywny
(dźwkn.) ciapać 'ciamkać, mlaskać; iść z od-
głosem po błocie, człapać” (por. bliskie ciam-
kać, ciamajda). Zob. ciapa, ciapka.
ciapka od XIX w., zwykle ciapki mn 'drobne
plamki, kreski, punkty tworzące deseń,
wzór na jakimś tle”, dial. ciapka 'miękka,
gęsta masa, papka. Od ciapać 'uderzać
czymś w wodę lub kąpać się, bryzgając,
chlapać” (zob.), nazwa rezultatu czynności
*'to, co powstaje w wyniku chlapania, bry-
zgania” > 'plamki, kropki”, z przyr. -ka.
ciarki mn od XVIII w. 'dreszcze, mrowie,
też 'owoc tarniny, tarka”, dial. ciarka krzak
i owoc tarniny; jakiś kolczasty krzak”, ciarki
mn 'krzaki tarniny; kolczaste krzaki; kolce
np. róży”, 'dreszcze”. Por. ch./s. tfnci m mn
*mrowie, dreszcze”. Z wcześniejszego *ciarn-
ka < *tfnvka, od psł. *tfnv, p. cierń (zob.),
z przyr. -ka. Znaczenie 'dreszcze, mrowie”
przen., może z pierwotnego 'ukłucia czymś
ciernistym” czy 'wrażenie jakby kłucia, ukłu-
cia cierniem.
ciasny od XIV w. 'zajmujący niewielką prze-
strzeń, nieobszerny, mały, wąski, obcisły;
zwarty, ścisły, zbity”, dial. też 'bez omasty”,
stp. także 'przykry, ciężki. Ogsł.: cz. tesny
*ciasny; szczelny; ścisły; bezpośredni, bliski;
nieznaczny”, r. tćsnyj 'ciasny, wąski; ścisły”,
scs. tćsne 'ciasny. Psł. *tesne [< *teskno
< *toisk-no-] 'ciasny, wąski, archaiczny
przym. z przyr. *-n [< *-no-] od niezacho-
wanego psł. tteska [< *toisko-] 'Ściskanie”
(rzecz. odczas. od psł. *tiskati, zob. ciskać,
z alternacją rdzennego *ei > *oi > *i > *e).
Pierwotne znaczenie 'Ściśnięty”. — Od tego
ciasnota, cieśnina (daw. też ciaśnina).
ciasto od XV w. 'gęsta masa powstała ze
zmieszania mąki z wodą lub mlekiem, czę-
sto z dodaniem drożdży i innych skład-
ników; wypiek z takiej masy”, 'każda masa
o konsystencji ciasta, ciasta mn 'potrawy
77
ciągać
mączne (przeważnie wypiekane, słodkie)”,
kasz. casto 'ciasto; zdr. ciastko 'niewiel-
ki kawałek słodkiego upieczonego ciasta”,
dial. ciistko *kawałek ciasta używany jako
zaczyn. Ogsł.: cz. testo, r. tćsto, ch./s. tije-
sto 'ciasto'. Psł. *testo 'ciasto”, urzeczowni-
kowiona forma rodzaju nijakiego niezacho-
wanego przym. odczas. z przyr. *-to- (ftóste
< *toisto-) związanego etymologicznie z psł.
*tiskati, p. ciskać (zob.), pierwotne znacze-
nie 'ugniecione, zagniecione'; pokrewne ze
stirl. tdis 'ciasto, gr. stais, staitós ts. (od pie.
*teisk- 'ściskać, gnieść”). — Od tego ciast-
karnia.
ciąć tnę od XV w. 'dzielić na części, oddzielać
od czegoś ostrym narzędziem; krajać, ści-
nać, przycinać; rąbać; kosić”, 'uderzać czymś
ostrym, ranić, kłuć, smagać, chłostać; ką-
sać, żądlić, daw. 'biec, pędzić”, kasz. cic /
cyc, tną 'ciąć, rąbać, przen. 'dokuczać';
z przedr. naciąć, obciąć, odciąć, pociąć, prze-
ciąć, przyciąć, rozciąć, ściąć, uciąć, wciąć,
wyciąć, zaciąć; wielokr. -cinać, np. docinać,
nacinać, obcinać, przecinać, rozcinać. Ogsł.:
cz. tśt, tnu 'ciąć, siec; bić, tłuc, ukr. tjdty,
tnu ciąć, siec, rąbać; kosić; kąsać, żądlić;
bić, tłuc, słwń. tćti, tnem 'ciąć, siec, rąbać;
kąsać. Psł. *tęti, *tbng 'ciąć, siec, rąbać
(ostrym narzędziem)”, pokrewne z lit. tinti,
tinu 'klepać kosę”, gr. tćmnó 'tnę, kroję, roz-
cinam”, stirl. tamnaid 'odciąć, od pie. pier-
wiastka *tem- 'ciąć. — Tu należy cięty
"umiejący się odciąć, zjadliwy, ostry, pot.
*zagniewany, zły; zajadły, zawzięty, rzad-
ko *zdolny, zdatny do cięcia, uderzenia, bi-
cia, uprzymiotnikowiony imiesłów bierny.
Od czas. przedrostkowych docinki, odcinek,
przecinek, przecinka, wycinek.
ciągać od XIX w. (ale z przedrostkami od
XIV w.) 'przesuwać co pewien czas coś
ciężkiego z wysiłkiem, włóczyć”, 'brać, pro-
wadzić, zmuszać do chodzenia w wiele
miejsc), 'szarpać, targać, pociągać, stp. XIV—
-XV w. ciądzać 'przeprowadzać egzekucję
na ruchomym mieniu dłużnika; z przedr.
naciągać, obciągać, ociągać się, pociągać,
podciągać, przeciągać, przyciągać, rozcią-
gać, ściągać, wciągać, wyciągać, zaciągać;
jednokr. ciągnąć (stp. KV w. 'iść, wyru-
szać, zmierzać, 'pozywać do sądu, apelo-
ciąża
wać), z przedr. np. naciągnąć, pociągnąć,
ściągnąć, wyciągnąć. Ogsł.: cz. tahat 'ciągać,
ciągnąć, włóczyć”, r. tjagdt ciągnąć, wlec;
wyciągać, scs. tęzati 'pozywać, pytać”. Psł.
*tęgati (> *tędzati) 'ciągać, wlec, szarpać,
czas. wielokr. od psł. *tęgti, *tęgo ciągnąć,
pokrewnego z lit. tingti 'rozleniwiać się”,
z pie. *teng"- należącego do pie. pierwiastka
*ten- 'ciągnąć, rozciągać. — Od tego ciąg
*nieprzerwana ciągłość, tok czegoś; dopływ,
przepływ, prąd” (stp. XIV-XV w. 'branie
w zastaw, zajmowanie sądowne”); cięgi mn
*bicie, daw. XVII w. i dial. cięga 'bicie,
chłosta, w XVIII w. cięga 'pręga, szra-
ma'; ciągły "nieustanny, bezustanny, stały;
ciągnący się nieprzerwanie w przestrzeni”,
uprzymiotnikowiony imiesłów na -l- od
ciągnąć (> ciągle, ciągliwy, ciągłość); od
czas. przedrostkowych naciąg, pociąg, prze-
ciąg, wyciąg, zaciąg.
ciąża od XVIII w. *brzemienność, dial. cią-
ża / cięża 'ts.; kobieta brzemienna, 'ciężar,
brzemię”. Por. cz. tiż(e) ż 'ciężar”, scs. tęża
*spór, konflikt, problem”, Rzecz. odczas.
od ciążyć (zob.), pierwotne znaczenie 'to,
co ciąży, brzemię. Wcześniejsze stp. XIV-
-XV w. ciąża 'rzecz brana przez wierzyciela
w zastaw”, 'branie w zastaw, zajmowanie są-
downie', dial. zastaw” to odrębny wyraz,
rzecz. z przyr. -ja od stp. ciądzać (< *tędzati
< *tęgati) 'przeprowadzać egzekucję na ru-
chomym mieniu dłużnika” (zob. ciągać).
ciążyć od XVI w. 'przygniatać swym cięża-
rem, być ciężkim”, przen. 'być uciążliwym,
dokuczliwym, zawadzać, przeszkadzać”, 'na-
przykrzać się komuś, dial. też "męczyć
kogoś, prześladować, daw. od XVI w. też
ciężyć, ciążę 'uciskać, przyciskać kogoś”, cię-
żyć I ciążyć sobie 'uskarżać się, narzekać;
krzywdować sobie w czymś; z przedr. ob-
ciążyć (już stp. w XV w.), zaciążyć; wielokr.
ciążać (stp. od XV w. 'brać w zastaw, zaj-
mować sądownie; w XVII w. też ciężać
'ciążyć ), dziś tylko z przedr., np. obciążać,
przeciążać. Ogsł.: cz. tiżit 'ciążyć, być cię-
żarem”, przen. 'dręczyć, ukr. tjażyty 'ob-
ciążać”, cs. tężiti 'ciągnąć, obciążać, przy-
gniatać, uciskać”. Psł. *tężiti 'ciążyć, obcią-
żać, czas. odprzym. od psł. *tężvk» 'ciężki”
78
ciecz
(zob. ciężki), co do budowy por. np. słodzić
(: słod-ki).
cichy od XIV w. 'niegłośny, niehałaśliwy; po-
grążony w ciszy, spokojny”, dial. wyjątkowo
też o świetle "pozbawiony intensywności,
nie rażący oczu, stp. 'spokojny, skromny,
pokorny; łagodny, dobrotliwy; powolny”.
Ogsł.: cz. tichy 'cichy, spokojny”, r. tichij
*cichy; spokojny, łagodny, zaciszny; wol-
ny, powolny”, scs. tiche 'cichy, spokojny”.
Psł. *tiche 'cichy, spokojny, powolny”, łą-
czone zwykle z lit. teisis "prawy, uczciwy,
sprawiedliwy, mający rację, tiesus 'pros-
ty; szczery, otwarty, uczciwy, prawy”, tiesa
*prawda', tićsti 'wyprostowywać; wyciągać;
zakładać; zaścielać, słać”, tićstis 'ciągnąć się,
wyciągać się”. W bałt. zachowane starsze za-
pewne znaczenie 'prosty, równy”, z którego
mogło się rozwinąć słow. "powolny, cichy”
(jako paralelę semantyczną wskazuje się
wł. piano 'równy, powolny, cichy”). — Od
tego cichość; cichnąć 'stawać się cichym,
uciszać się, milknąć”. Zob. cieszyć, ciszyć.
ciec cieknie i cieknąć, cieknie "płynąć, spły-
wać powoli, małymi strugami, kroplami,
*być nieszczelnym, przeciekać, łow. 'biec
szybko, umykać biegiem (o zwierzynie)',
stp. od XV w. ciec, ciecze 'płynąć, spływać,
wypływać; wielokr. ciekać (ciekać się 'być
w okresie cieczki”), z przedr. np. dociekać,
ociekać, ściekać, uciekać; wielokr. cieknąć.
Pierwotne ciec, ciecze wypierane przez
jednokr. cieknąć, stąd nowsze ciec, cieknie
i cieknąć, cieknie. Ogsł.: cz. tćci / tćct 'pły-
nąć, ciec, cieknąć; przeciekać”, r. teć, teku
*ciec, płynąć; upływać, mijać; przeciekać,
scs. teśti, tekg 'biec, spieszyć”. Psł. *tekti, *te-
ko 'płynąć, ciec, pokrewne z lit. teketi 'ciec”,
łot. tecćt "ciec, płynąć; biec, stind. tdkti
*spieszy, od pie. pierwiastka *tek'- 'ciec';
zob. pochodne toczyć. — Od tego ciekły
"płynny, cieknący”, daw. 'domyślny, prze-
nikający, mający dobry węch”, daw. i dial.
"szybki, rączy, dial. też zainteresowany
czymś, dociekliwy” (uprzymiotnikowiony
pierwotny imiesłów na -1-); cieczka. Zob.
też ciecz, ciek, ciekawy, potok, ściek, uciecz-
ka, wycieczka.
ciecz ż od XIX w. (daw. XVIII-XIX w. ciecza)
*płyn', dial. też 'tarło u ryb', kasz. cećd
ciek
"płyn. Późny rzecz. odczas. od ciec "płynąć
(zob.).
ciek od XVIII w. 'bieg, odpływ, strumień wo-
dy płynącej, płynięcie, prąd”, dial. też 'tarło
u ryb', kasz. cek 'deszcz kroplisty; okap”.
Por. stcz. tek 'płynięcie, cieknięcie”, r. tek
*ts., dial. 'ciecz”, pot. dat teku 'uciec szyb-
ko”, ch./s. tek 'bieg; płynięcie, cieknięcie”.
Rzecz. odczas. od ciec (zob.); zachowanie
rdzennego -e- w rzeczowniku wskazuje na
późny derywat, powstały niezależnie w róż-
nych językach słow.; odpowiednim star-
szym wyrazem utworzonym od tej samej
podstawy jest tok (zob.).
ciekawy, ciekaw 'interesujący się czymś, pra-
gnący coś wiedzieć, zaciekawiony; interesu-
jący, daw. XVI-XVIII w. 'skłonny do bie-
gania; często, szybko biegający”, 'ruchliwy,
niespokojny, niestateczny”, dial. też 'szybki
w biegu, rączy, dobrze ciągnący (o koniu);
biegający często w szkodę (o krowie)”. Por.
cz. tekavy biegający, błądzący; niestały;
lotny, eteryczny, łatwo się ulatniający”. Od
wielokr. czas. ciekać 'biegać” (zob. ciec),
z przyr. -awy. Pierwotne znaczenie 'dużo,
szybko biegający, zdolny, skłonny do biegu”,
stąd 'biegający, by się czegoś dowiedzieć, by
poznać nowiny” > 'pragnący coś wiedzieć,
interesujący się czymś. — Od tego cieka-
wość (-—> ciekawostka); ciekawski; ciekawić;
zaciekawiony, zaciekawienie.
cielesny od XV w. 'będący z ciała, dotyczący
ciała, fizyczny; zmysłowy”, stp. też cielestny
I cielestni 'ts., w XVI w. także 'zewnętrzny,
powierzchowny”, kasz.-słowiń. celesni / ce-
lestni cielesny”. Ogsł.: cz. telesny (stcz. też
telestny) "cielesny; materialny, fizyczny”,
r. telćsnyj 'fizyczny; cielesny (o karach); ma-
terialny; korpulentny; cielisty (o barwie cia-
ła), scs. telesvne cielesny. Psł. *telesno
'dotyczący ciała”, przym. od psł. *telo, *tele-
se (zob. ciało), oparty na temacie przy-
padków zależnych *teles-, z przyr. *-vne.
Późniejszy jest przym. oparty na temacie
*tel-, np. p. daw. XIV-XVIII w. cielny 'cie-
lesny”. — Od tego ucieleśnić.
cielę cielęcia od XIV w. 'potomek krowy
(też łani, sarny i innych przeżuwaczy), też
dial. (w gwarach północnych wyparte przez
młodszą formację cielak); zdr. cielątko. Ogsł.
79
ciemięga
w tym samym znaczeniu: cz. tele, telete,
ukr. teljć, teljdty, ch./s. tele, teleta; por. też
r. telónok, -nka. Psł. *telę, *telęte 'cielę, nazwa
młodej istoty z typowym słow. przyr. *-gt-,
mająca bliski pod względem budowy odpo-
wiednik w łot. tęlgns 'cielątko” (zdr. od tejś
*cielę'), dalej pokrewna z lit. dial. telias /
telis 'cielę”, łot. tejś 'ts., od pie. *tel(a)- 'no-
sić (por. np. łac. tolló, tollere "podnieść,
podnosić”), pierwotne znaczenie 'to, co jest
noszone, płód” (w słow. i bałt. zawężenie
znaczenia do 'płód bydła domowego, cielę”).
Zob. też cielić się, ciołek. — Od tego cieląt-
ko, cielak, cielęcy (> cielęcina).
cielić się od XVI w. 'wydawać na świat cie-
lę, kasz. celóc są 'ts.; z przedr. ocielić się,
wycielić się. Ogsł.: cz. telit se, r. telifsja,
ch./s. teliti (se) 'ts... Psł. *teliti sę "rodzić cie-
lę, czas. odrzecz. od psł. *telę (zob. cielę).
— Od tego cielna 'brzemienna (o krowie)”
od XV w.
ciemię ciemienia od XV w. 'górna część czasz-
ki, jej szczyt” (w gwarach też ciemienie i cie-
mień, mn ciemiona), stp. w XV w. i dziś
w części gwar 'skroń', dial. rzadko 'czaszka;
potylica; czoło”, 'łupież na głowie dziecka”,
kasz. cemą, cemeńa 'ciemię” (także cemizna
*ciemiączko”); zdr. ciemiączko. Ogsł.: cz. tć-
mć, tćómene (/ temeno) 'ciemię; wierzchołek
góry, wzniesienia”, r. tćmja, tćmeni 'ciemię,
przest. 'wierzchołek góry”, ch./s. tjeme, tje-
mena 'ciemię; wierzch, wierzchołek czegoś”.
Psł. *tćmę, *tćmene 'wierzch czaszki, cie-
mię, może pokrewne z łac. teęgmen, -minis
*pokrycie, osłona”, w takim razie podstawę
stanowiłby pie. pierwiastek *(s)teg- 'po-
krywać, osłaniać” (z długością samogłoski
rdzennej jak w wyrazie łac.), z przyr. *-men-.
Inne próby etymologiczne (np. łączenie
z psł. *tęti 'ciąć”) mniej prawdopodobne.
ciemięga ż lub m od XVIII w. 'człowiek nie-
zdarny, ślamazarny, ospały, nieenergiczny”,
daw. od XVII w. i dziś dial. też "męcząca,
uciążliwa, żmudna praca, trud”, kasz. cemą-
ga 'niedołęga, niedorajda życiowy”; por.
dial. ciemiężny 'ociężały, niedołężny”. Wy-
łącznie polskie. Budowa wyrazu wskazu-
je, że bezpośrednią podstawą był przypusz-
czalnie niezachowany czas. fciemać czy
tciemić (por. ch. dial. utómati, utemam 'za-
ciemiężyć
bić, słwń. dial. raztómati se 'roztopić się,
rozpuścić się'), sugerujący pierwotny czas.
wielokr. *temati 'uciskać, gnieść, pozbawiać
tchu, ściskając, zgniatać, zbijać (w grudę,
bryłę)” od szczątkowo zachowanego psł. *tę-
ti, *temg 'gnieść, uciskać, ściskać (tak, by
pozbawić dostępu powietrza, by pozbawić
tchu)”, por. słwń. steti se, stómem se / stmem
se 'skrzepnąć, ściąć się, zsiąść się, o cieczy”,
dial. razteti se, raztńmem se "rozpuścić się,
rozpłynąć się; lepiej udokumentowany jest
pochodny od powyższego psł. czas. *tomiti
"pozbawiać dostępu powietrza, pozbawiać
tchu, dusić; męczyć, dręczyć, maltretować”
(por. strus. tomiti, tomlju "męczyć, uciskać,
ciemiężyć, gnębić; zmuszać, zniewalać”,
r. tomit, tomlji "męczyć, dręczyć, trapić;
trzymać w zamknięciu, w niewoli; znie-
walać; długo gotować w parze w zamknię-
tym naczyniu, dusić; przechowywać w od-
powiednich warunkach w celu nadania
czemuś pożądanych właściwości”, scs. tomi-
ti, tomljo 'maltretować, męczyć, dręczyć,
ch./s. tómiti, tómim 'uciskać, przyciskać,
przyduszać, tłumić, ciemiężyć, męczyć”); od
pie. *tem- 'oszołomiony, ogłuszony, odurzo-
ny. Wyraz polski utworzony za pomocą
przyr. -ega, stąd 'człowiek ociężały, ospały,
nieenergiczny, niezdarny” (< 'człowiek oszo-
łomiony, odurzony częściowo tylko przy-
tomny z powodu duszenia czy braku po-
wietrza) i "męcząca, uciążliwa, żmudna
praca, trud” (pierwotnie ekspresywna nazwa
czynności 'uciskanie, dręczenie, gnębienie,
męczenie”). Co do budowy i semantyki por.
włóczęga 'ten, kto się włóczy” : 'włóczenie
się” (zob.). Zob. ciemiężyć.
ciemiężyć od XVI w. 'pozbawiać swobody,
nakładać ciężary, zmuszać do czegoś, gnę-
bić, uciskać”, uciemiężyć 'zastosować repre-
sje, pognębić. Czas. odrzecz. od ciemięga
w pierwotnym znaczeniu 'uciskanie, drę-
czenie, gnębienie, męczenie” (zob.). — Od
tego ciemiężca.
ciemny od XIV w. 'pozbawiony jasności,
światła, pogrążony w mroku, nieoświetlo-
ny, 'mający kolor zbliżony do czarnego;
(o różnych kolorach) intensywny, nasycony,
mocny”, przen. 'nieoświecony, niewykształ-
cony, zacofany”, 'podejrzany”. Ogsł.: cz. tem-
80
cień
ny ciemny, nieoświetlony; niski, głuchy,
przytłumiony (o głosie, dźwięku); niejas-
ny, niezrozumiały”, r. tóćmnyj 'ciemny; nie-
wykształcony; niejasny, mętny, niezrozu-
miały; podejrzany scs. temen% "ciemny,
mroczny”. Psł. *tvrmbne ciemny, mroczny”,
przym. od psł. *tema (zob. ćma), z przyr.
*-bne. — Od tego ciemność, ciemnota; ciem-
nić (> zaciemnić), ciemnieć (— ściemnieć),
ociemniały.
cienki od XV w. 'mający niewielki przekrój
poprzeczny, mały obwód, nieznaczną gru-
bość, też *wysoki, piskliwy (o głosie)”,
*rzadki, rozwodniony, słaby, chudy (o na-
pojach, pokarmach)”, stp. też 'delikatny”;
st. wyższy cieńszy. Ogsł.: cz. tenky 'cienki;
wyczulony”, scs. tonek» 'cienki, delikatny”,
r. tónkij 'cienki, szczupły, chudy; delikatny,
subtelny, wytworny, wyrafinowany; mister-
ny, precyzyjny, kunsztowny”, br. tónki, dial.
też cćnkij 'ts.. Psł. *toneke (we wschsł. też
*tenske, postać wtórna z asymilacją półsa-
mogłoski *b - 4 > * - w) 'cienki', pierwotna
postać ftene (temat na -ii-) z nawarstwio-
nym przyr. *-ke (por. np. słodki), prapo-
krewna ze stind. tanis m, tanyf ż 'cienki,
płaski, szczupły”, gr. tanys 'długi”, tanaós
[< *tanauós] 'wyciągnięty”, łac. tenuis 'cien-
ki, drobny, szczupły, wąski”, stwniem. dunni
*cienki” (dziś niem. diinn 'cienki, szczupły;
rzadki, rozwodniony”). Z pie. *tenii- / *tanii-
*cienki', opartego na pierwiastku *ten- 'ciąg-
nąć, wydłużać”, pierwotne znaczenie *wy-
ciągnięty, wydłużony”. — Od tego cienkość;
rozcieńczyć, wycieńczyć.
cień cienia od XIV w. 'ciemne odbicie oświet-
lonego przedmiotu, "miejsce zacienione”,
*niewyraźny zarys, kształt, sylwetka, 'duch
zmarłego, zjawa, widmo, upiór, stp. też
*ciemność; osłona; gaj”, dial. cień m i ż też
*ciemnośćj mrok”, 'więzienie, areszt, 'ron-
do kapelusza”, kasz. ceń ż / ceńa 'cień'. Ogsł.:
cz. dial. tin m / tiń ż 'cień', słc. tień m 'cień;
cień rzucany przez kogoś, przez coś; miej-
sce zacienione”, r. ten' ż 'cień', słwń. tćrija
*cień (rzucany przez kogoś, przez coś)”. Psł.
*tónv ż 'ciemność, mrok; cień (rzucany
przez kogoś, przez coś), może z wcześ-
niejszego *tem-nv (z uproszczeniem grupy
spółgłoskowej *mn > *n i wzdłużeniem sa-
ciepły 81
mogłoski rdzennej *e + *e > *e), derywat
z przyr. *-ne < *-ni- od nie poświadczone-
go w słow. czasownika odpowiadającego lit.
temti 'ciemnieć, mrocznieć, zmierzchać się”,
temóti 'być ciemnym, mrocznym”, od pie.
pierwiastka *tem(a)- ciemny” (zob. ćma);
por. pokrewne (z rdzennym -o-) słc. dial.
tóna 'cień', tónit 'zacieniać”, r. dial. zatón
*cień, miejsce zacienione”. Pierwotne znacze-
nie prawdopodobnie 'zaciemnienie”. Mniej
prawdopodobne wydaje się dopatrywanie
się tu derywatu od pie. pierwiastka *ten-
*ciągnąć, wydłużać” (zob. cienki), z poj-
mowaniem cienia jako czegoś wydłużające-
go (i skracającego się), ruchomego. — Od
tego cienić (+ ocienić, zacienić), cieniować
(> wycieniować).
ciepły od XVI w. (ale rzecz. ciepło od XV w.)
"mający temperaturę pośrednią między go-
rącem a zimnem; chroniący od zimna,
przen. 'serdeczny, przyjazny, życzliwy; mi-
ły, przyjemny”, dial. też 'bogaty, zamożny,
zasobny”, "nowy, świeży”, 'powolny, ślama-
zarny”, kasz. cepłi 'ciepły”. Też urzeczowni-
kowiony przym. ciepło 'temperatura pośred-
nia między zimnem a gorącem; ciepła pogo-
da”. Ogsł.: cz. tepły 'ciepły”, r. teplyj 'ciepły;
serdeczny”, ch. dial. tepal 'ciepły”; poza tym
w płdsł. wariant z rdzennym -o-: scs. tople,
ch./s. tópao, słwń. tópel 'ciepły”. Psł. *teple
*ciepły” (płdsł. forma *tople wtórna, z -o-
pod wpływem czas. *topiti, zob. niżej),
uprzymiotnikowiony pierwotny imiesłów
na -l- od nie zachowanego psł. czas. ftepti,
ttepy 'grzać, być ciepłym”, pokrewnego ze
stind. tapati 'grzeje', łac. tepeó, tepćre być
letnim, ciepłym”, tepidus 'letni, ciepły, ła-
godny”, het. tapaśsa- 'upał', z pie. pierwiast-
ka *tep- 'być ciepłym”. Na istnienie w prze-
szłości czas. ftepti wskazuje też pochodny
czas. *topiti powodować, że coś jest ciepłe,
ogrzewać, topić” (zob. topić II). — Od tego
cieplica, ciepłota; cieplić (+ ocieplić).
cierń m od XV w. 'ostry kolec rośliny”, 'każ-
da roślina mająca ciernie, krzewy cierniste',
stp. XV w. cirń i ciernie / cirnie / cierznie /
cirznie n 'krzak ciernisty lub jego pędy:
cierń, kolec; oset”, w gwarach cierń (cierzń)
m / ciernia ż / ciernie n także jako nazwy
konkretnych roślin: 'tarnina, Prunus spino-
cierpki
za, 'dzika śliwka”, głóg, Crataegus', 'dzika
róża, Rosa canina, 'jeżyny, Rubus', kasz.
cćrńd cierń. Ogsł.: cz. trn cierń, kolec,
r. tern 'ts., tćrni 'ciernie', scs. trwne 'cierń',
trenie 'ciernie”. Psł. *tfnv 'ostry kolec rośli-
ny, cierń, pokrewne ze stind. tfna- 'roślina
trawiasta, trawa, zioło”, goc. bańrnus 'cierń',
stwniem. dorn (dziś niem. Dorn) 'ts., z pie.
*(s)ter-n- 'kłująca część rośliny” (należące-
go do pie. pierwiastka *(s)ter- 'być twar-
dym, sztywnym, twardnieć”'). Por. ciarki,
tarnina. — Od tego cierniowy, ciernisty.
cierpieć cierpię (stp. od XIV w. i dziś dial.
też cirpieć | cirzpieć, w gwarach też cierz-
pieć) 'odczuwać, przeżywać ból fizyczny lub
moralny, boleć nad czymś lub z powodu
czegoś, 'chorować”, 'znosić coś cierpliwie,
wytrwale, ze spokojem”, stp. też 'być ka-
ranym, ponosić karę, 'wyczekiwać, tęsk-
nić”, cierpieć prawo 'poddawać się sądowi”,
kasz. cerfec 'cierpieć; z przedr. nacierpieć
się, ścierpieć, ucierpieć, wycierpieć. Ogsł.: cz.
trpet "cierpieć; znosić coś, r. terpet 'zno-
sić, cierpieć, wytrzymywać; zaznawać, do-
znawać, ponosić; wykazywać cierpliwość,
być cierpliwym”, scs. trvpeti 'cierpieć, zno-
sić, być cierpliwym, trwać. Psł. *tfpeti,
*tipo [< *tirp-] "odczuwać, przeżywać, zno-
sić ból” (pierwotnie 'być twardym, sztyw-
nym, zdrętwiałym”, zob. cierpnąć), odpier-
wiastkowy czas. stanu pokrewny z lit. tifpti,
tirpstu 'drętwieć, kostnieć, tracić czucie”,
łot. tirpt, tirpstu / tirpju 'drętwieć, cierp-
nąć, łac. torpere, torpeó, 'drętwieć', od pie.
*(s)terp- należącego do pie. pierwiastka
*(sjter- "być twardym, sztywnym, tward-
nieć Pierwotne znaczenie 'być twardym,
sztywnym, zdrętwiałym” dobrze zachowa-
ne w pochodnym cierpnąć (zob.).
cierpki 'mający kwaskowaty, gorzkawo-
-kwaśny smak lub ostry, drażniący zapach,
przen. 'zgryźliwy, złośliwy, ostry, przy-
kry”, stp. od XV w. cirpki / cirzpki (dziś
dial. cirzpki), w XVI w. 'ściągający, zacis-
kający, powodujący odrętwienie, przen.
*ostry, zgryźliwy, złośliwy”. Ogsł.: cz. trpky
'cierpki; gorzki, nieprzyjemny, przykry”,
przen. 'ostry, zgryźliwy, złośliwy”, r. tćrpkij
*cierpki; ostry, żrący, palący”, ch./s. trpak
*cierpki. Psł. *tfpoke "powodujący dręt-
cierpliwy
wienie, cierpnięcie”, przym. odczas. od psł.
*tfpngti 'drętwieć (zob. cierpnąć) czy też
od psł. *tfpeti w jego pierwotnym znacze-
niu 'być twardym, sztywnym, zdrętwiałym”
(zob. cierpieć), z przyr. Od tego
cierpkość.
cierpliwy 'znoszący ze spokojem przeciwno-
ści, przykrości, cierpienia, umiejący czekać,
wytrwały, opanowany”, stp. od XV w. i dial.
cirpliwy, dial. cierzpliwy 'ts., kasz. cćrplevi /
cerplevi "cierpliwy, łagodny”. Por. gł. ćerpli-
wy 'cierpliwy; bierny, pasywny”, br. cjar-
plivy 'cierpliwy, ch./s. trpljiv "cierpliwy;
tolerancyjny. Od cierpieć (zob.), przym.
z przyr. -liwy. — Od tego cierpliwość; nie-
cierpliwy, niecierpliwić się, zniecierpliwienie.
cierpnąć "odczuwać mrowie, dreszcze, dręt-
wieć, tracić czucie, stp. od XV w. i dial.
cirpnąć (dziś dial. też cierzpnąć), kasz.
cćrpnoc / cetpnoc 'drętwieć, stawać się
bezwładnym, cierpnąć; z przedr. ścierpnąć
*zdrętwieć. Ogsł.: cz. trnout 'drętwieć, cierp-
nąć”, r. tćrpnut 'ts., ch./s. tfnuti 'ts.. Psł.
*tfpngti 'drętwieć, cierpnąć, czas. inchoat.
z przyr. *ng- od psł. *tfpeti poświadczo-
nego tylko w znaczeniu przenośnym, pier-
wotnie oznaczającym 'być twardym, sztyw-
nym, zdrętwiałym” (zob. cierpieć).
cieszyć od XV w. 'sprawiać radość, weselić,
zabawiać, daw. "pocieszać, dodawać otu-
chy, łagodzić smutek, zmartwienie”, cieszyć
się 'doznawać radości, zadowolenia, rado-
wać się”, 'dodawać sobie otuchy, pocieszać
się”, kasz. ceśćc 'koić, rozweselać, pocieszać”,
ceśćc są 'radować się. Ogsł.: cz. teśit 'po-
cieszać; radować, rozweselać', r. teśit 'ba-
wić, zabawiać; cieszyć, radować; uspokajać,
pocieszać, dial. 'dogadzać; rozpieszczać;
karmić niemowlę piersią; niańczyć, kołysać
dziecko”, scs. teSiti "pocieszać. Psł. *tesiti
[< *toich-i- < *tois-i-]| 'uspokajać, uśmie-
rzać, koić” (> 'dodawać otuchy, pocieszać,
"sprawiać radość, radować”), czasownik
kauzat. od tej samej podstawy co psł. *tiche
(zob. cichy), z właściwą takim czasowni-
kom alternacją samogłoski rdzennej *i > *ć
(przed monoftongizacją dyftongów: *ei — *oi),
por. pokrewne lit. taisyti "poprawiać, ubie-
rać, upiększać, łot. tdisit 'robić, sporzą-
dzać.. Pierwotne znaczenie 'powodować, że
—_ 1
-Oono. —
82
ciężar
coś, ktoś cichnie, uspokaja się. Zob. 'pocie-
cha, uciecha.
cieśla m od XIV w. 'rzemieślnik zajmujący
się ręczną obróbką drewna, stp. też 'kamie-
niarz', budowniczy”. Płnsł.: gł. ćesla 'cieśla”,
ukr. tćslja 'ts.” (dial. też 'narzędzie do wy-
drążania łyżek, koryt itp. ), br. cćslja 'cieśla”.
Psł. dial. *tesla 'ten, kto zajmuje się obróbką
drewna, nazwa wykonawcy czynności od
psł. *tesati "obrabiać drewno (lub kamień)
z pomocą siekiery, topora, dłuta, ociosy-
wać, nacinać” (zob. ciosać), z przyr. *-la.
cietrzew cietrzewia 'ptak Lyrurus tetrix', stp.
od XIV w. i dial. też cietwierz / ciećwierz na
oznaczenie kilku ptaków z rodziny kura-
kowatych: cietrzewia, głuszca, bażanta, ja-
rząbka. Ogsł.: cz. tetrev 'głuszec) r. teterev
*cietrzew”, cs. tetrevb, -vi bażant”, bg. tćtrev
*cietrzew. Psł. *teterve m (temat na -i-)
"ptak z rodziny kurakowatych: głuszec, Te-
trao urogallus, cietrzew, Lyrurus tetrix”, po-
krewne z lit. teterva 'cietrzew”, stpr. tatar-
wis 'ts., pers. tióórv 'bażant, gr. tetraks
'głuszec” stind. tittira- / tittiri- kuropatwa”;
podstawę nazw ptaków stanowiło redup-
likowane pie. dźwiękonaśladowcze *ter- na
oznaczenie głosu różnych ptaków, z przyr.
*-yb. Por. postaci bez takiego przyr.: p. cie-
ciora, cieciorka 'samica cietrzewia, stp.
XIV-XVI w. ciecierza / cieciorza 'ts.; prze-
piórka.
cięciwa od XV w. 'struna lub sznurek na-
ciągnięte na łuku”, stp. też 'rzemień (sznur)
w katapultach', daw. od XVI w. 'sznur, nić,
linka”, dial. 'skręcona, mocna i gruba lniana
nić osnowy używana przy tkaniu kilimów
i dywanów”. Ogsł.: cz. tetiva, r. tjativd (też
nieregularna postać tetivd), scs. tętiva 'cię-
ciwa. Psł. *tętiva 'sznur, lina, struna coś
spinające, ściągające, zwłaszcza cięciwa łu-
ku, odpowiada lit. terrptyva 'cięciwa łuku”,
pokrewne z lit. teńtpti ciągnąć, napinać”,
stnord. bomb 'cięciwa, z pie. *temp- 'na-
pinać, naciągać” (należącego do pie. pier-
wiastka *ten- 'ciągnąć, rozciągać”).
ciężar od XVI w. 'waga jakiegoś ciała; rzecz
wiele ważąca, ciężka”, ciężary mn 'powin-
ności, obowiązki, świadczenia, w gwarach
prócz tych znaczeń też 'trudna sytuacja, ta-
rapaty; zmartwienie”; zdr. ciężarek "kawałek
ciężki
metalu służący do obciążenia czegoś”, reg.
*odważnik”. Por. cz. dial. teżdr 'ciężar”, ukr.
tjóżar 'ts., br. cjażdr 'ciężkość, trudność”.
Może psł. dial. *tężare 'coś ciężkiego, cię-
żar” od psł. *tężati 'ciążyć”, *tężvke ciężki”
(zob. ciążyć, ciężki), z rzadkim przyr. *-ar
(< *-ćre ?; por. moczar). — Od tego ciężarny
*dużo ważący”, ciężarna 'brzemienna, cię-
żarowy (> ciężarowiec, ciężarówka).
ciężki od XIV w. (w stp. też z odmianą nie-
złożoną ciężek) "mający dużą wagę, ciążą-
cy, stp. też 'ociężały, obwisły, "wielki
a przykry”, poważny”, 'smutny', 'dokuczli-
wy, przykry, zły”, dial. też 'ociężały, nieru-
chawy, niezdarny, gnuśny”, 'przekraczający
zwykłą miarę pod różnymi względami, bar-
dzo duży, wielki, mocny, silny, dokuczliwy,
intensywny, gwałtowny”, "wymagający wie-
le trudu, dużego wysiłku”, 'surowy, srogi”,
stp. i dial. ciężka 'brzemienna”, kasz. cążki
dużo ważący, trudny, niełatwy; gruby
(o pieniądzach), cążkd 'ciężarna. Ogsł.:
cz. teżky 'ciężki; trudny”, r. tjdżkij 'ciężki,
uciążliwy; trudny”, scs. tężvk» 'ciężki, nie-
bezpieczny”. Psł. *tężvka 'taki, który ciąży,
obciąża, ciążący, wtórna forma z nawar-
stwionym przyr. *-ke na pierwotny przym.
ttęgo bądź ftężv (por. scs. tęgota 'ciężar,
brzemię, otęgaćiti 'obciążyć, przygnieść”,
ch./s. tegóta i tegóba 'trudność, uciążliwość,
męka, wskazujące na ftęge). Rekonstruo-
wana postać ftęge miałaby odpowiedniki
w lit. tingis "powolny, gnuśny”, stisl. bungr
*ciężki; postać ftęże (lepiej tłumacząca
przyr. *v-ko w przym. *tężvke) to może
jeden z reliktów słow. przymiotników na-
leżących do tematów na -i-. Ostateczną
podstawą było pie. *teng"- należące do pier-
wiastka *ten- 'ciągnąć, rozciągać (zob. cią-
gać). Por. ciążyć, ciężar.
ciołek ciołka od XV w. "młody byczek”, przen.
*'człowiek głupi, tępy, nierozgarnięty”, dial.
*samiec krowy, buhaj; wół; młody byczek”.
Por. r. telók 'byczek”, por. stp. od XIV w. cie-
lec 'byczek'. Od podstawy *tel- (od której
psł. *telę, zob. cielę), z przyr. *-ks.
cios uderzenie, raz, cięcie, 'duży ciosany
blok kamienny lub drewniany”, 'bryły skal-
ne powstałe wskutek dzielenia się skał”, daw.
też 'szrama, blizna”, stp. XV w. 'znamię wy-
83
cis
cięte na drzewie w kształcie krzyża jako
znak graniczny; granica. Por. cz. tes 'cios,
uderzenie; urwisko, r. tćs 'tarcica, deski
cienkie, wyheblowane”. Rzecz. odczas. (na-
zwa czynności 'ciosanie, cięcie, uderzenie
toporem, siekierą ulegająca wtórnie kon-
kretyzacji) od ciosać, psł. *tesati (zob. cio-
sać); rdzenne -0- (< *-e-) w rzeczowniku
wskazuje na późny derywat, powstały nie-
zależnie w różnych językach słow.
ciosać ciosam (rzadko cioszę; dawniej od
XVI w. i w gwarach też bezokol. ciesać) od
XV w. 'obrabiać drewno lub kamień odpo-
wiednimi narzędziami”, stp. też 'nacinać,
wycinać, w gwarach głównie "obrabiać,
ociosywać drewno; z przedr. ociosać, wy-
ciosać. Ogsł.: cz. tesat 'ociosywać (drzewo,
kamień); wyrąbywać, wycinać, wykuwać,
*kłuć dziobem (o ptakach)”, 'siekać, zada-
wać rany”, przest. 'Ścinać, rąbać”, r. tesdt
*ciosać, ociosywać; heblować, scs. tesati, te-
$g 'ociosywać; ścinać, rąbać. Psł. *tesati,
*teśg "obrabiać drewno (lub kamień) z po-
mocą siekiery, topora, dłuta, ociosywać, na-
cinać, pokrewne z łot. test, teśu / test, teśu
*ciosać, lit. tasyti, taśań 'ts., stind. taksati
*obciosuje, obrabia”, gr. tektón 'cieśla, łac.
texó, texere 'tkać; budować, z pie. *tekt-
('tekb-) 'wyplatać, budować chatę z prę-
tów”, później 'budować chatę z drewna, ob-
rabiać, ciosać drewno”.
ciotka od XIV w. 'siostra matki lub ojca stp.
też *krewna', dial. także jako eufemistyczne
określenie chorób 'febra', świerzb”, również
ciota jako zgrubiałe od ciotka, 'czarownica,
wiedźma (też dial.), dial. *kobieta rażąca
ogromnym wzrostem lub brzydotą, 'febra,
zimnica, 'ććma'. Ogsł.: cz. teta 'siostra matki
lub ojca”, zdr. tetka, r. dial. tóta 'kobieta
starsza, otyła; cioteczka, tetka 'ciotka', pot.
*każda dorosła kobieta”, scs. tetvka 'ciotka”,
ch./s. tetka 'siostra ojca lub matki”. Psł. *te-
ta 'siostra matki lub ojca”, zdr. *tetoka; por.
lit. teta 'ciotka. Wyraz z języka dziecięce-
go z charakterystyczną reduplikacją sylaby
(por. baba, mama, tata).
cis od XIV w. 'krzew bądź drzewo Taxus
baccata, w stp. XV w. też 'cisawy (o maści
końskiej)”, dial. wyjątkowe "modrzew, cisy
mn 'odmiana ziemniaków”, kasz. cćs 'cis'.
ciskać
Ogsł.: cz. tis 'cis', r. tis 'cedr', ch./s. tis 'mo-
drzew; cis”; por. też słc. dial. tisa 'cis; każde
zielone drzewo iglaste, strus. tisa 'sosna,
cedr, scs. tisa 'cedr', słwń. tisa 'cis. Psł.
*tis (/ *tisa) "drzewo iglaste o czerwonawej
barwie drewna, cis, może w jakimś związ-
ku z łac. taxus 'cis”, stosunek tych wyrazów
jest jednak niejasny. Wyraz niewiadomego
pochodzenia, prawdopodobnie zapożycze-
nie z nieznanego źródła; wskazywano na
niepewną możliwość odległego pokrewień-
stwa z gr. tókson 'łuk', pers. taxś 'łuk"
w związku z właściwościami (sprężystością)
drewna cisu odpowiedniego do wyrobu
łuków (w takim razie mielibyśmy tu prze-
niesienie nazwy wyrobu na surowiec, z któ-
rego wyrób sporządzano: 'łuk*" > 'drewno,
drzewo cisowe'). — Od tego cisawy 'mają-
cy barwę czerwonobrunatną, kasztanowaty,
jasnogniady (szczególnie o maści konia)” od
XV w., dial. 'gniady, brunatny (o koniu, kro-
wie)”, w nawiązaniu do barwy drewna cisu.
ciskać od XV w. 'rzucać, miotać, dial. też
*wierzgać (o koniu), kasz. cóskac 'pchać;
posuwać; wiosłować, 'przyciskać; ucis-
kać, gnieść, uwierać (o butach); w czas.
przedr. znaczenie 'przyciskać, uciskać, cis-
nąć, gnieść”, np. naciskać "wywierać nacisk,
przyciskać, odciskać 'zostawiać na czymś
znak, wzór, Ślad; oddzielać ciecz od ciała
stałego przez tłoczenie”, ściskać "wywierać
nacisk ze wszystkich stron, gnieść; moc-
no opasywać, zaciskać; mocno trzymać;
obejmować uściskiem”, wyciskać 'wygniatać
coś (np. ciecz), wyżymać, zaciskać 'cisnąć,
powodować przyleganie, zwierać”; niedok.
cisnąć od XV w. 'gnieść, tłoczyć, ściskać,
uciskać, naciskać; uwierać, uciskać; wywie-
rać nacisk, nalegać, zmuszać; nękać, gnę-
bić”, przest. 'tulić, przytulać”, dok. cisnąć od
XV w. 'rzucić; wyrzucić, pozbyć się czegoś”,
z przedr. np. nacisnąć, odcisnąć, przycisnąć,
Ścisnąć, wycisnąć, zacisnąć. Ogsł.: cz. tiskat
*ściskać, przyciskać”, r. tfskat 'tłoczyć, odbi-
jać; przyciskać, ch./s. tiskati 'przyciskać;
pchać, popychać; tłoczyć, drukować”. Psł.
*riskati [< *teisk-] 'przyciskać, śŚciskać,
gnieść, związane etymologicznie z ciasny
(zob.), od pie. *teisk- 'Ściskać, gnieść”. Zob.
pocisk, ścisk, ucisk.
84
ciupać
cisza od XVI w. 'brak wszelkich dźwięków,
odgłosów, hałasów; stan atmosfery bez
wiatru, dial. '*komórka, komnata, kasz.
ceśa | cisa "pogoda bezwietrzna. Ogsł.:
cz. poet. tiś ż 'cisza, br. cisa 'ts., ch. dial.
tiśa "miejsce, gdzie rzeka płynie powoli,
spokojnie”. Psł. *tiśa [< *tich-ja] 'cisza, spo-
kój, rzecz. abstr. od psł. *tiche (zob. cichy),
z przyr. *-ja.
ciszyć ciszę od XVI w. 'czynić cichym, uci-
szać, w XVI w. też 'zniżać głos”, kasz. ceśćc
I ciśćc | cuśćc 'uspokajać; z przedr. ściszyć,
uciszyć, wyciszyć; wielokr. ciszać daw. XVI-
-XVIII w. 'milknąć, uciszać się, cichnąć;
uspokajać się, pokornieć”, dziś tylko z przedr.
Ściszać, uciszać, wyciszać. Ogsł.: cz. tiśit
*uspokajać; czynić cichym”, r. tisff 'uciszać,
uspokajać”, ch./s. tiśiti 'ts.. Psł. *tiSiti 'czy-
nić cichym, spokojnym”, czas. odprzym. od
psł. *ticho (zob. cichy).
ciułać od XV w. 'zbierać powoli, mozolnie
drobne kwoty pieniężne lub jakieś przed-
mioty, składać, oszczędzać, dial. (też ććuać
i ćóuać) także 'pracować powoli, z trudem,
wykonywać coś z wysiłkiem”, ciułać się
*poniewierać się; z przedr. uciułać. Wy-
łącznie polski czas. ekspresywny. Nagłoso-
we ciu- wtórne (z ekspresywnej palatalizacji
*cu- lub *tu-). Zapewne z palatalizacją t > ć
z wcześniejszego *tułać w przypuszczalnym
znaczeniu 'przyciskać (do siebie), przygar-
niać” (por. odrębne znaczeniowo zwrotne
tułać się "chodzić bez celu, wałęsać się, włó-
czyć się po świecie”), będącego czas. wie-
lokr. od tulić 'przyciskać do siebie, przygar-
niać” względnie od psł. *tuliti 'przyciskać
coś do czegoś, tulić” (dalej o pochodzeniu
zob. tulić i tułać się). Związek ciułać z tułać
potwierdza też dial. ciułać się 'poniewierać
się” = tułać się. — Od tego ciułacz.
ciupać ciupię od XVII w. pot. 'lekko, słabo
uderzać, bić, rąbać na drobne kawałki; dłu-
bać, ściubić, dial. 'silnie bić, lać (o desz-
czu), 'kłuć (o bólu). Por. cz. tupat 'iść
drobnymi kroczkami”, dial. 'lekko, słabo
rąbać na drobne kawałki”, słc. tupat. 'łupać,
rąbać, br. dial. cjupac” 'stąpać, tupać, drep-
tać (o dziecku); upadać, cjupnuc” 'stąp-
nąć niepewnie nogą; upaść, przewrócić się
(o dziecku)”. Czas. ekspresywny (z palatali-
ciura
zacją c- > ć-) od p. daw. cupać 'iść powoli za
kimś, by go pochwycić, dybać na kogoś; śle-
dzić kogoś”, dial. 'trącać, uderzać; tupać;
spadać z drzewa, głośno uderzając o ziemię
(o jabłku)”, por. cz. cupat 'dreptać; tupać,
dial. też 'strącać np. owoce z drzewa”, ukr.
dial. cepaty 'tupać, ch./s. cupiti 'stuknąć,
uderzyć, ciipnuti 'tupnąć nogą; podsko-
czyć”. Psł. *cupati "wywoływać odgłos, idąc
drobnymi krokami, tupać; wywoływać
odgłos przy uderzeniu”, czas. dźwkn. (por.
p. cup! interi. "naśladuje odgłos uderzenia:
bęc, bach, pac”, 'oznacza nagłe schwytanie:
chap, cap, łap”, też łupu cupu!, dial. również
łup cup! "oznacza odgłos uderzania, bicia”).
Nie jest też wykluczony związek ciupać z tu-
pać (zob.).
ciura od XVII w. 'człowiek należący do cze-
ladzi obozowej; pachołek wojskowy”, w gwa-
rach przezwisko lub nazwa człowieka pod-
rzędnej wartości, cechującego się ujemnymi
cechami psychofizycznymi, ograniczonego
umysłowo, powolnego, ślamazarnego, nie-
dołęgi, niezdary, też 'stary, wynędzniały
koń, kasz. ććra / ćura 'człowiek leniwy,
powolny”, 'obłudnik”, *lichy koń, szkapa”.
Zapożyczenie z ukr. ćura / dżura I cjura 'ko-
zacki pachołek wojskowy”, przejętego z ję-
zyków tureckich: za ostateczne źródło uzna-
je się kipcz. ćora / cora 'parobek do koni”.
ciurkać od XIX w. 'lać się strużką, ciec
z pluskiem, kapać, "wywodzić trele, śpie-
wać (o ptakach); od XVII w. też ciurczeć
*lać się strużką, ciec z pluskiem, kapać”,
daw. i dial. "wydawać głos (o niektórych
ptakach, o świerszczu); wydawać głos po-
dobny do głosu ptaków, świerszcza'; dial.
także ciurać 'idąc, powłóczyć nogami po
ziemi”, ciurkotać 'ćwierkać (o kuropatwie)”.
Por. słc. curkat (dial. ćurkat) 'ciec z plus-
kiem, lać się małą strugą”, dial. też ćurćec
*'bulgotać, ćurec 'ciec, ukr. dial. ćurkaty
*lać się strumieniem”, ćurfty / ćuryty 'ts.,
cjurity I cjuryty 'tryskać, lać się obficie”, br.
curćdc | curććc 'szemrać, bulgotać, ciec
ciurkiem”, bg. dial. ćjurtjd, -tiś 'płynąć ciur-
kiem”, ćdrkam 'szumieć, huczeć (o wodzie);
ubijać, tupać. Czas. pochodzenia dźwkn.
od naśladowania plusku, szmeru płynącej,
lejącej się wody, np. p. dial. ciur!, gł. ćur!,
85
ckliwy
słc. curk!; rekonstruuje się psł. czasowniki
*cureti / *ćurati, *ćurćati | *ćurkati 'ciec sła-
bo, powoli, sączyć się ze szmerem”, ale wy-
razy tego rodzaju mogły powstawać i odna-
wiać się także niezależnie w poszczególnych
językach w różnym czasie. — Od tego ciur-
kiem 'strumieniem, strugą, gęstymi kropla-
mi”, dial. czurkiem 'ts., narz. rzecz. odczas.
w funkcji przysłówka, por. słc. dial. ćurkom
I ćurkem 'ciurkiem” / ćurek, -rka 'źródełko
z bulgocącą wodą”, curek, -rka 'cienki, słaby
prąd wody”, ukr. pot. cjórkóm, dial. ćurkóm
*'ciurkiem, ch./s. curkom (ciirkom) 'ciur-
kiem” / curak, -rka 'cienki strumień cieczy;
wytrysk źródła”.
ciżba 'wielka liczba stłoczonych ludzi, tłum,
gromada, rzesza, ścisk, tłok”, dial. także
*kłopot', stp. XV-XVI w. też ciszczba / ciżdż-
ba 'tłum, tłok”, kasz. ceżba 'ścisk, tłok”. Por.
ukr. przest. tyćba 'tłok, ścisk”, dial. tyżba
'stado ptaków, zwierząt”, br. dial. ciżba 'du-
ża ilość czegoś, natłok”. Pierwotne ciszczba
> ciżdżba > ciżba, nazwa czynności 'ciśnię-
cie się, ścisk” od ciskać (zob.) z przyr. -ba
(<*-vba).
ciżma od XVI w. (daw. też czyżma / czyzma)
*but z miękkiej skóry, płytki lub z niską
cholewką, trzewik”, dial. ciżma / ciżem 'obu-
wie skórzane”, kasz. ciżva 'but z wysoką
cholewą; zdr. ciżemka. Por. cz. ciżma, zwy-
kle ciżmy mn 'buty z cholewami. Zapo-
życzenie z węg. csizma 'buty z cholewami,
długie buty”.
ckliwy 'wywołujący nudności, mdlący, mdły”
(z tego wtórnie 'przesadnie tkliwy, rzewny,
czułostkowy”) od XVII w. (ale w XVI w.
cliwo czy czliwo 'nieprzyjemnie”, cliwość /
ckliwość "złe samopoczucie, dolegliwość,
szczególnie mdłości, nudności”; stp. XV w.
teskliwy 'zakłopotany, niespokojny, nieza-
dowolony”), dial. młp. ckliwy (cliwy) 'wraż-
liwy na łaskotki; wrażliwy; mdły, wywo-
łujący mdłości; groźny, przerażający, wzbu-
dzający strach; ogromny” (od tego dial.
ckliwić I cliwić 'łaskotać; być podatnym na
łaskotki, czuć łaskotanie; odczuwać mdło-
ści; tęsknić”). Por. słc. clivy 'tęskny, smutny”,
r. tosklivyj 'tęskny, tkliwy, rzewny, markot-
ny, przykry, nudny”, ukr. toskłyvyj 'smut-
ny”. Z prapostaci *feskl-iv», przym. z przyr.
cło
*iva (p. -iwy) od pierwotnego imiesłowu
czasu przeszłego *teskl», por. p. dial. cło
(< *ckło < *tskło) 'tęskno, nudno” (od *ckły
< *tesklv utworzone p. dial. cklić / clić 'nie-
domagać, skarżyć się na dolegliwości, na-
rzekać, kwękać”, cklić się tęsknić”). *Teskle
to imiesłów od czas. *teskngti (*toskniti):
stp. od XV w. cknąć odczuwać nudności”
(w XVI w. cknąć / cnąć 'być w złym stanie
psychicznym, buntować się wewnętrznie,
narzekać, przykrzyć, mieć czegoś dość; nu-
dzić się, 'być w złym stanie fizycznym,
odczuwać cierpienia, zwłaszcza mdłości ),
cknić 'przykrzyć sobie, upadać na duchu,
dial. młp. i śl. cnąć się / cnić się 'tęsknić,
przykrzyć się, stp. XV w. tesknąć 'odczu-
wać głęboki smutek, przygnębienie”, tesknić
sobie 'smucić się, trapić się, rozpaczać”;
por. słc. cniet sa 'tęsknić, br. tosknic” 'tęsk-
nić, smucić się, martwić się, frasować się”,
cs. sztesnoti 'smucić się, frasować się*; zob.
też tęsknić). Podstawą tych wyrazów był
psł. rzecz. *teska 'smutek, przygnębienie,
złe samopoczucie, mdłości, nudności” (por.
r. toska 'tęsknota, smutek, nuda”, zob. tęsk-
ny). — Od tego ckliwość.
cło od XIV w. 'opłata od przywozu i wywozu
towarów przez granice”, stp. i dial. "myto,
opłata za przejście, przejazd lub przewóz;
miejsce pobierania takiej opłaty”, kasz. też
cło 'cło”. Por. cz. clo 'cło”, słc. clo 'ts.. Za-
pożyczenie ze śrwniem. żol m, n (dziś niem.
Zoll m) 'myto, cło” (prawdopodobnie za po-
średnictwem stcz. clo), przejętego ze śrłac.
toloneum n (< łac. telóneum n 'miejsce
poboru podatków” < gr. telóneion n 'ts., od
gr. telos 'cel, koniec, podatek, cło”). Na po-
stać i rodzaj wyrazu słow. oddziałało może
bliskoznaczne myto (zob.). — Od tego celny;
celnik; clić "nakładać cło” (stp. XV w. 'spła-
cać obciążenia nieruchomości, w XVI w.
*uiszczać opłatę celną”).
cmentarz miejsce grzebania zmarłych”,
*przestrzeń wokół kościoła (gdzie dawniej
grzebano zmarłych)”, stp. XV w. cmyntarz I
cmynterz I smyntarz 'cmentarz, w XVI w.
cmyntarz, rzadziej cmentarz | smyntarz
(smyńtarz, smentarz), w gwarach obok naj-
częstszej postaci cmentarz też smentarz
86
cny
(śmentarz | śmientarz | świentarz | śniętarz
I sniętarz | sznientarz), cwentarz (cwętarz),
cmenter | smenterz | centerz, kasz. smątdt /
smintdł (smintar). Zapożyczenie z łac. ko-
ścielnego cimiterium 'cmentarz” (< łac.
coemeterium 'cmentarz' < gr. koimetćrion
*sala sypialna, miejsce spoczynku”). — Od
tego cmentarny, cmentarzysko.
cmokać od XVII w. 'mlaskać, 'palić fajkę,
cygaro, wciągając dym”, żart. 'głośno cało-
wać, dial. 'cmokać na konie; jednokr.
cmoknąć (też "pocałować )'; też daw. smo-
kać I smukać 'cmokać", dial. smokać 'cmo-
kać na konie”; por. także daw. XVIII w.
smoktać 'cmokać; chlipać, ssać; całować,
dial. cmoktać 'cmokać, smoktać ssać,
smochtać 'zbierać ziarna z ziemi (o świni),
smoktać się 'dawać coś z niechęcią”, kasz.
smlokotac 'głośno jeść, mlaskać”. Ogsł.: słc.
cmokat | cmukat 'cmokać, też ćmokat /
ćmukat 'mlaskać, r. cmókat I ćmókat 'cmo-
kać, mlaskać; głośno całować; chlupać,
ch./s. cmókati 'głośno całować. Czas. po-
chodzenia dźwkn. (od dźwięku cmok przy
głośnym jedzeniu, cmokaniu, głośnym po-
całunku), stąd zmienność nagłosowej spół-
głoski i wahania rdzennej samogłoski.
cnota od XV w. (starsza postać czsnota od
XIV w.) 'przestrzeganie zasad etyki, zespół
dodatnich cech moralnych, prawość, szla-
chetność, zacność, 'dodatnie cechy cha-
rakteru, przymioty, zalety”, "dziewictwo,
niewinność, stp. też "moc; cześć, honor”.
Płnsł.: gł. ćestnota 'zacność, nieskazitel-
ność, cz. przest. ctnota 'cześć, niewinność,
ukr. ćestnóta 'uczciwość, zacność; cnota,
niewinność” (zapewne z polskiego: ukr. i br.
cnóta 'cnota, niewinność ). Rzecz. abstr. od
psł. *ćestone, p. cny (zob.), z przyr. -ota. —
Od tego cnotliwy (+ cnotliwość).
cny od XVI w., w stp. XIV-XV w. starsze
postaci czstny / czsny, w XVI w. jeszcze wy-
jątkowe czny 'cnotliwy, zacny, szlachetny,
prawy, dostojny, czcigodny”, stp. też 'nie-
poszlakowany; niewinny”, daw. od XV w.
też czesny / czestny (od XVI w. także cześny
/ cześni) 'uczciwy, zacny; zaszczytny, hono-
rowy; czcigodny”, w XV w. również 'przed-
ni, wyborny”, kasz. cni 'czcigodny, szanow-
ny, ćesni zaszczytny, godny szacunku”.
co
Ogsł.: cz. ctny, stcz. ćstny / ćsny I ctny I cny
I csnf | cni uczciwy, cnotliwy; czcigodny,
szanowny”, r. ććstnyj 'uczciwy, zacny, rzetel-
ny”, scs. ćbstone 'czcigodny, zacny, znako-
mity”. Psł. *estone 'odznaczający się czcią,
honorem, uczciwością; godzien czci, czci-
godny, szanowany, szanowny”, przym. od
psł. *bste (zob. cześć), z przyr. *-vne. Por.
cnota. Zob. też bezecny, czesne, niecny, za-
cny; poczesny.
co zaim. pytajny o rzeczy, wtórnie zaim.
względny, też part., w stp. najpierw (do
XV w.) starsze postaci czso / cso, od końca
XIV w. poświadczona nowsza forma co 'co',
dial. wlkp. też czo, kasz. co. Ogsł.: cz. co,
stcz. ćso, r. ćto, scs. ćbto, dop. ćeso / ćbso, ch.
dial. czak. ća 'co'. Psł. *w (w językach
wschsł. i płdsł. zwykle *ćv-to, wtórnie roz-
szerzone za pomocą part. -£to), dop. *ćbso
'co', kontynuuje pie. *k'id, formę rodzaju
nijakiego zaimka pytajnego *k'is 'kto', por.
łac. quid''co, co zacz, co za”, gr. ti 'co', het.
kuit 'co”. Polska forma co < cso < czso z pier-
wotnej psł. formy dop. *ćbso (z wyjątkową
w słow. końcówką *-so), wtórnie przeniesio-
nej do mian. w językach zachsł. (por. też
strus. ćvso w funkcji mian.), z uproszcze-
niem grupy spółgłoskowej czs- > cs- > c-.
Kontynuant pierwotnego mian. *ć» zacho-
wany do dziś w p. za-cz, niwe-cz (zob. zacz,
niweczyć). — Od tego formy coś (dial. też
cosi); cóż (stp. od XIV w. coż / czsoż / csoż),
z part. -ś (-si), -ż(e).
codzienny od XVII_w. 'stały, powszedni,
por. też dial. codni i codniowy 'ts.; przysł.
codziennie. Przym. z przyr. -ny od wyra-
żenia co dzień 'każdego dnia. — Od tego
codzienność.
cofać 'powodować ruch ku tyłowi, posuwać
wstecz, zawracać, powstrzymywać, odwo-
ływać”, w XVI w. 'odstępować, kierować się
w inną stronę, dial. też cafać / cdfać / cdvać,
kasz. copac | cofac 'cofać (copngc też 'zwró-
cić resztę pieniędzy”); z przedr. wycofać;
jednokr. cofnąć; wielokr. -cofywać: tylko
z przedr. wycofywać. Por. gł. cofać 'cofać;
cofać się, ustępować”, cz. couvat 'cofać się;
ustępować, słc. cofat 'cofać się. Zapożycze-
nie z niem. dial. bawar. zaufen 'iść wstecz”.
— Od czas. przedrostkowego zacofany.
87
cuchnąć
cokolwiek od XV w. zaim. nieokreślony
*wszystko jedno co”, w użyciu przysłów-
kowym 'w pewnym stopniu, trochę, stp.
XV w. zaim. rzeczowny 'cokolwiek”, liczeb-
ny nieokreślony 'ile tylko”, por. stp. XV w.
cokolwie 'cokolwiek”, czsokole / csokole | co-
kole 'cokolwiek; ile tylko”, czsokoli / csokoli
I cokoli 'ts.; o ile. Wyraz powstał przez
nawarstwienie się na zaim. co (czso) ko-
lejnych partykuł *koli (/ *kolć) i *-ve(kv),
por. aczkolwiek. Rozwój postaci co (czso)
— czsokoli (> cokoli) — *czsokoliwie(k) > co-
kolwiek, co do zaniku -i- por. alibo > albo
(zob.).
coraz od XIX w. 'wyraz oznaczający stop-
niowe wzmaganie się, nasilanie czegoś”, 'co
chwila”, coraz to. Z wyrażenia co raz (zob.
co i raz).
córka od XV w. 'dziecko płci żeńskiej w sto-
sunku do rodziców”, stp. od XIV w. cora
*'córka”, kasz. córka (rzadziej córa) 'córka';
zdr. córeczka; córa książk. 'ts.; por. stp. dca
*córka. Ogsł.: cz. dcera 'córka, dcerka 'có-
reczka, r. doć” ż, dóćka 'córka, scs. dośti,
deśstere 'córka”. Psł. *dekti, *dvktere 'córka”
(temat spółgłoskowy na -r-), zdr. *dektervka
(/ *dekterica), dokładne odpowiedniki w tym
samym znaczeniu: lit. duktć, duktefs, goc.
dańhtar (dziś niem. Tochter), gr. thygdter,
stind. duhitd-, duhitór, awest. dugadar. Pie.
termin pokrewieństwa *d'ug'(a)ter- 'córka”
(pierwotnie może "mogąca karmić piersią”).
— Od tego córeńka, córunia, córuchna.
cuchnąć od XVI w. (daw. także czuchnąć)
*śmierdzieć”, dziś w gwarach mazurzących
cuchnąć 'ts., ale dial. śl. czuchnąć 'ts.; po-
stać z c- z rezultatem mazurzenia, przenie-
siona do języka liter. z gwar mazurzących.
Ogsł.: cz. dial. ćuchnut 'śmierdzieć”, r. dial.
ćuchnut 'stawać się stęchłym”, słwń. dial.
cuhniti 'Śśmierdzieć”. Psł. *ćuchngti wydzie-
lać nieprzyjemny zapach, śmierdzieć”, czas.
inchoat. (z przyr. *ng-) od psł. *ćuchati
*rozpoznawać coś zmysłami (przede wszyst-
kim węchem), wąchać, węszyć” (p. dial. cu-
chać, śl. czuchać 'węszyć, wąchać”, lepiej jest
poświadczony pochodny rzecz. cuch od
XVI w., daw. i dial. też czuch 'odór, smród,
daw. i dial. także "powonienie, węch psa;
por. cz. ćichat, lud. ćuchat "wąchać, węszyć,
cucić
dial. cuchat też 'Śmierdzieć, r. dial. ćichat
"rozpoznawać zmysłami (powonieniem lub
smakiem), czuć, odczuwać; słyszeć, słwń.
dial. ćihati 'węszyć; przeczuwać”. Psł. *tu-
chati to czas. intensywny od psł. *ćuti (zob.
czuć), z przyr. *-cha- < *-sa-.
cucić od XVIII w. 'przywracać do przytom-
ności”, stp. XV w. cucenie 'budzenie”, dial.
cucić (w płd. Małopolsce też cudzić, w gwa-
rach wsch. i kresowych czucić) 'cucić; bu-
dzić, kasz. cucec budzić”. Forma cucić wtór-
na w stosunku do ocucić (zob.), powstała
w rezultacie fałszywego podziału morfolo-
gicznego: wydzielenia przedr. o-, podczas
gdy wyraz zawierał przedr. *ot-. Od niej stp.
przecucić 'obudzić (się)”.
cud od XVI w. 'wydarzenie niezgodne z pra-
wami przyrody, niezwykłe, 'rzecz, zjawisko
niepospolite, niezwykłe, wywołujące zdu-
mienie, podziw”, cudo 'o osobie, rzeczy, zja-
wisku niepospolicie pięknym, nadzwyczaj-
nym”, dial. cud (w gwarach wsch. też czud)
i cudo 'cud, 'rzeczy niezwykłe, piękne,
wywołujące zdumienie, podziw; czynności
mogące wywołać zdziwienie, oburzenie”
(także ślad przynależności wyrazu do te-
matów na -es-: wlkp. przym. cudosny 'nie-
prawdopodobny, dziwny, cudaczny”), stp.
od XIV w. czudo / cudo 'cud” (w XVI w.
cud, rzadziej cudo; z cz- tylko rzadka forma
przysł. czudnie obok zwykłej cudnie), kasz.
cud, cedu 'cud. Ogsł.: cz. dial. cuda mn
*dziwy, nieszczęścia, słc. cudo 'dziw, cudo”,
r. cudo 'cud, zjawisko nadprzyrodzone; coś
niezwykłego, zadziwiającego; dziwo, po-
twór”, scs. cudo, ćudese I studo, $tudese 'zja-
wisko nadzwyczajne. Psł. *ćudo, *ćudese
*zdziwienie, podziw; coś zadziwiającego, nie-
zwykłego, budzącego podziw, zjawisko nad-
przyrodzone” (temat spółgłoskowy na -es-),
najbliższym wyrazem jest gr. kydos, kydeos
[< *kiudos, *kudesos] 'sława, cześć. Z pie.
*keud-os, *keud-es- (na wariant *skeud-os,
*skeud-es- wskazuje scs. studo, -ese), od pie.
*(s)keu- "zwracać uwagę, uważać, odbierać
wrażenia zmysłowe (dotykowe, węchowe,
słuchowe, wzrokowe), uświadamiać sobie”
(zob. czuć). Formy z c- (por. też cz. dial.
moraw. cuda mn 'dziwy, nieszczęścia, br.
dial. cuda n 'dziwo, cud”) zwykle tłuma-
88
cwał
czy się mazurzeniem, może jednak powsta-
ły w rezultacie zderzenia się kontynuantów
wariantów *kóćudos i *skćudos; niepewne.
— Od tego cudak (—> cudaczny, cudacki
—> cudactwo); cudny, cudowny; cudować;
cudeńko; cudotwórca.
cudzy od XIV w. 'należący do kogoś innego,
będący własnością kogoś innego, nie swój”,
reg. 'obcy, cudzoziemski”, stp. też 'nie nale-
żący do określonego kręgu ludzi (np. rodzi-
ny, plemienia, wsi), przedmiotów lub spraw,
obcy”, kasz. cezi / cuzi 'cudzy, obcy”. Ogsł.:
cz. cizi 'cudzy; obcy; nieznajomy; obojętny”,
r. ćużój 'cudzy; obcy”, scs. Stużdb / stużde /
tużde 'obcy, wrogi. Psł. *fude (/ *tudb)
[< *teut-jo- / *tout-jo-] nie swój, cudzy”,
przym. dzierżawczy z przyr. *-jv od pie.
*teuta / *touta 'ludzie, lud, naród” (por. stlit.
tauta 'lud, naród”, łot. tauta 'ts., stpr. tauto
*kraj, goc. Biuda, stwniem. diot(a) 'lud',
stir. tuath 'lud, plemię, kraj”). Pierwotne
znaczenie 'należący do (innych) ludzi, cu-
dzy”, co do rozwoju znaczenia por. np. słwń.
ljudski "ludzki" : 'obcy”. — Od tego cudzoło-
żyć (+ cudzołożnik, cudzołożnica); cudzo-
ziemiec, cudzoziemski.
cukier cukru od XV w. (wcześniej, od XIV w.
przykłady z fleksją łacińską w tekstach pi-
sanych w Polsce po łacinie; wyraz oznaczał
najpierw 'cukier trzcinowy”). Por. cz. cukr,
słc. cukor, -kru, gł. cokor, ukr. cukor, br.
cukar 'cukier. Zapożyczenie ze śrwniem.
zucker 'cukier' (por. też np. wł. zucchero,
hiszp. azicar, franc. sucre, arab. sukkar
*ts.'); za ostateczne źródło uznaje się stind.
śarkara- m 'żwir; ziarna cukru” (do Eu-
ropy wyraz dotarł chyba za pośrednictwem
arabskim). — Od tego cukierek; cukrowy;
cukrować; cukrzyć (scukrzyć się); cukrownia;
cukiernia, cukiernik, cukiernica; cukrzyca.
cwał od XVII w. 'szybki galop”, cwałem 'ga-
lopem', daw. XVII-XVIII w. czwał (hiper-
poprawne, usuwające rzekome mazurzenie;
dziś w gwarach wsch. w okolicy Biłgoraja
i Suwałk, może pod wpływem ruskim)
i szczwał (skojarzenie z rodziną wyrazową
szczwać 'szczuć”); daw. od XVI w. czwalać /
cwalać 'cwałować (dziś gwarowe cwałać na
Orawie i Podhalu), od XVIII w. współczes-
ne cwałować (w gwarach też czwałować)
cwany
'galopować; biec bardzo szybko, pędzić”;
z polskiego: ukr. ćvaldty 'cwałować”, r. dial.
ćvalat 'ts.. Zapożyczenie z cz. cval (daw.
cvdl) 'galop”, cvdlati 'galopować, vycvdlati
*wyćwiczyć, wytrenować, por. słc. cval
*cwał, cvdlat (dial. cvyalovat) 'cwałować ; do
cz. zapożyczone z niem. dial. bawar. zwalen
I zwdlen I sweilen 'bić, dręczyć”. Na gruncie
czeskim z 'bić, dręczyć” powstało znaczenie
*ćwiczyć, trenować konie, przyuczać je do
biegu galopem (przez bicie)”.
cwany sprytny, przebiegły, chytry” por.
szczwany (zob. szczuć).
cycek cycka 'pierś kobiety; sutek zwierzęcia”
(zgr. cyc), stp. od XV w. cyci cycek 'brodaw-
ka piersiowa, dial. cyc i cycek (w okolicy
Wadowic cecek) / cycka ż 'pierś (kobieca)
lub brodawka sutkowa; wymię lub dójka;
smoczek”, przen. np. 'najmłodsze dziecko
w rodzinie, 'sopel lodu”, 'dzióbek naczy-
nia kasz. cóc 'pierś kobiety, brodawka
piersiowa; sutek zwierzęcia; smoczek”, cick
*pierś matki, podlotka, sutek zwierzęcia”,
przen. 'ostatnie dziecko w rodzinie; por.
dial. cycać i cyckać 'ssać”. Por. gł. cyc 'pierś
kobiety; cycek; dzióbek naczynia”, zdr. cyck
(też cycać 'ssać pierś”), cz. cic / cec 'pierś, cy-
cek', cecek / cecik 'cycek', ukr. cycka 'pierś
kobieca”, ch./s. cica 'pierś kobieca, ch. dial.
kajk. daw. cecek 'pierś, sutek. Wyraz z ję-
zyka dziecinnego z charakterystycznym
podwojeniem, podobne wyrazy występują
także w innych językach, por. np. niem.
Zitze ż (dniem. titte) "cycek, sutek”, wł. tetta
i zizza 'cycek”, rum. fifd 'ts.'.
cykać 'tykać (np. o zegarze); wydawać suche,
trzeszczące szmery (np. o świerszczu)”, stp.
XV w. 'Świstać, w XVI w. 'oddawać mocz”
(dziś dial.), pot. 'pić po trochu; dawać po
trochu”, dial. też 'doić, kiedy krowa daje
mało mleka; dawać mało mleka (o krowie),
kasz. cikac 'skąpo wlewać”; jednokr. cyknąć.
Ogsł.: cz. cikat 'ćwierkać (np. o świerszczu);
bąkać, odzywać się nieśmiało”, r. cykat 'sy-
kać, syczeć, gwizdać (np. o ptakach, owa-
dach)”, słwń. cikati 'ćwierkać, piszczeć”. Psł.
*cikati "wydawać głos syczący, świszczący
(ci-ci), świstać, piszczeć, czas. oparty na
dźwkn. wykrz. typu p. cyk-cyk! o odgłosie
np. zegara, bg. ci, ci! o głosie ptaków.
89
czajnik
cyranka od XV w. 'ptak Anas querquedula".
Por. w tym samym znaczeniu ukr. ćyrdnka /
ćyrćnka, br. ćyranka, r. ćirenok, -nka oraz
np. cz. ćśrka (stcz. ćierka), dial. ćirek, ukr.
ćyrycja, br. ćyrók, dial. ćyr / ćfrik (ćyryk).
Prawdopodobnie pochodzenia dźwkn.
czad od XVII w. 'trujący gaz (tlenek węgla)
powstający na skutek spalania węgla przy
niedostatecznym dopływie powietrza, 'woń
spalenizny, swąd, dial. też 'dym', wyjąt-
kowo 'zaraza”. Ogsł.: cz. ćad 'swąd, spale-
nizna, dym, r. ćad 'swąd, duszący dym,
słwń. ćad 'dym, czad, para, opar; sadza.
Psł. *ćade [< *ked-o-] 'lotne produkty spala-
nia, parowania: dym, opar, mgiełka, sadza”,
w związku etymologicznym z psł. *kaditi
(zob. kadzić). — Od tego zaczadzić (się) 'za-
truć (się) czadem, wyziewami” (por. dial.
czadzić 'dymić, kopcić”, kasz. ćazćc 'kopcić,
kurzyć się; palić tytoń; kurzyć np. piaskiem;
śnieżyć; pienić się, o morzu”), zaczadzieć
*zaczadzić się”.
czaić się czaję się od XV w. 'czekać na kogoś
w ukryciu z zamiarem napaści, skradać się”,
w XVI w. *zasłaniać się, kryć się, dial. też
*chować się”, 'siadać (o drobiu)”, 'robić coś
powoli”, kasz. ćajic są 'czaić się, skradać się,
kryć się; guzdrać się; przyczaić się 'ukryć
się, czyhając na kogoś”, zaczaić się 'ts.. Por.
ukr. pryćajitysja 'przyczaić się”. Związane ze
strus. ćajati, ćaju 'oczekiwać, spodziewać
się, r. przest. i dial. ćajat, ćaju 'ts.; sądzić,
myśleć, przypuszczać, scs. ćajati 'ocze-
kiwać, spodziewać się”, ch./s. daw. (dziś
w pieśniach lud.) ćdjati, -jem 'oczekiwać,
czekać. Psł. *ćajati |< *kej-] / *ćati, *ćajg
"spodziewać się, oczekiwać”, dokładny od-
powiednik: stind. cdyati "zauważa, spo-
strzega, troszczy się, lęka się”, od pie. pier-
wiastka *k'ei- "uważać na coś”.
czajka od XV w. 'ptak Vanellus vanellus', na-
zwa powszechna w gwarach, gdzie rzadko
też czaja, kasz. ćdjca. Płnsł.: cz. ćejka 'ts.,
r. ćajka "mewa. Psł. *ćajvka 'czajka', nazwa
pochodzenia dźwkn., oparta na krzyku pta-
ka *ke.
czajnik od XIX w. 'naczynie do gotowania
wody na herbatę”, daw. i dial. też 'czajniczek
do zaparzania herbaty”; zdr. czajniczek 'ma-
łe naczynie do zaparzania herbaty”. Zapo-
czapka
życzenie z r. ćajnik 'czajnik, imbryk do
herbaty, od ćaj 'herbata' (zapożyczonego
z chińskiego, zob. herbata); w gwarach pol-
skich (zwłaszcza na pograniczu czesko-sło-
wackim) czaj 'herbata; herbata ziołowa;
gorąca woda z cytryną i rumem”, zapoży-
czone z cz. czy słc. ćaj "herbata" (które zo-
stały przejęte z rosyjskiego).
czapka od XV w. 'rodzaj nakrycia głowy”,
dial. czapka / szapka także kapelusz, 'cze-
piec, często o czymś przypominającym
czapkę, np. 'kapelusz grzyba; przykrycie
ula; okap”, kasz. ćdpka 'czapka” (por. ćapula
*męska czapka zimowa”, ćafinka 'jakakol-
wiek czapka zapinana pod brodę”); zdr. cza-
peczka; zgr. czapa (późne). Por. cz. ćapka
*'czapka, ćepice ż 'czapka, czapa”, słc. ćapica
*ts.; w językach wschsł. i płdsł. z ś-: strus.
od XIV w. sapka 'męskie nakrycie głowy”,
r. śipka, bg. śipka, ch./s. śipka 'czapka”.
Zapożyczenie, jak wiele innych nazw ele-
mentów stroju; skojarzenie z bliskoznacz-
nymi czepek, czepiec (zob.) wtórne. Źródłem
wyrazu było zapewne stfranc. chape 'kap-
tur, kapiszon”, chapel "nakrycie głowy” (dziś
franc. chapeau kapelusz") < łac. cappa 'ro-
dzaj nakrycia głowy”, nie można wykluczyć
pośrednictwa śrwniem. schap(p)el 'nakry-
cie głowy” (niem. arch. Schappel 'średnio-
wieczna kobieca ozdoba głowy, stroik; ko-
bieca ozdoba głowy w strojach ludowych').
— Od tego czapnik 'rzemieślnik szyjący
czapki” (od XV w.).
czapla od XV w. 'ptak Ardea”. Ogsł.: stcz. Cie-
pe / ćepe ż, r. caplja, dial. ćaplja, ch./s. ćżplja
'ts.. Psł. *ćapa 'ptak błotny Ardea”, nazwa
wykonawcy czynności z przyr. *-ja od psł.
*capati 'brodzić, chodzić z pluskiem po wo-
dzie, po błocie, człapać” (por. kasz. ćapac
*chodzić, stąpać niezgrabnie, zwłaszcza po
wodzie, po błocie”, cz. dial. ćdpat se 'brodzić
po wodzie, błocie”, ukr. ćdpaty 'stąpać powo-
li, iść z trudem, człapać ; czas. pochodzenia
dźwkn. od odgłosu chodzenia po wodzie,
błocie). Pierwotnie 'ta, co brodzi po wodzie,
po błocie”. Jeden z nielicznych rodzimych
wyrazów polskich z I epentetycznym w czę-
ści przyrostkowej (por. grobla, kropla).
czar 'nadzwyczajne zjawisko, zdarzenie przy-
pisywane działaniom sił nadprzyrodzo-
90
czarodziej
nych; przejaw działania tych sił i wywołują-
ce je środki magiczne” (zwykle czary mn),
*powab, wdzięk, urok”, stp. od XV w. 'czaro-
wanie, wróżenie lub wiara w czary i wróż-
by”, kasz. ćarć mn 'czary, gusła”. Ogsł.: cz.
ćdr, zwykle ćśry mn 'czary, czarowanie”,
*czar, powab, wdzięk”, r. ćdry 'czary, urok',
scs. ćarż 'czary”. Psł. *ćare [< *kćro-] 'czyn-
ności i środki magiczne, wywołujące dzia-
łanie sił nadprzyrodzonych, gusła, pokrew-
ne z lit. keras m, zwykle kerai mn 'czary,
gusła, kereti czarować złym spojrzeniem,
rzucać urok”, awest. ćdra ż *środek, środek
pomocniczy”, od pie. *k'er- 'czynić, robić”.
Etymologiczne znaczenie 'działanie, czyn”,
z czego wtórnie 'czynności magiczne, cza-
ry, gusła” (możliwość takiego rozwoju se-
mantycznego wspiera należące do tej samej
rodziny stind. krtyń 'czyn, działanie” > 'cza-
ry”). Por. czarodziej, czarować.
czara od XVII w. 'rodzaj ozdobnego, kosz-
townego naczynia, używanego zwykle do
szlachetnych napojów; zdr. czarka od XVI w.
Zapożyczenie z r. ćdra 'ozdobne, drogie na-
czynie do picia trunków, puchar, kielich”
(poświadczonego od XII w.), będącego za-
pewne pożyczką orientalną, por. turkm. ća-
ra 'wielka szklanica, kirg. Sara wielki
drewniany puchar, mong. ćara / cara 'ro-
dzaj metalowego kielicha”.
czarny od XV w. 'mający barwę węgla, sa-
dzy, 'ciemny; mroczny, nieoświetlony',
"brudny, 'zły, niegodziwy, nieżyczliwy,
szkodliwy”, 'złowieszczy, złowróżbny, pesy-
mistyczny”, 'smutny, nieszczęśliwy”. Ogsł.:
cz. ćerny 'czarny”, przen. 'smutny; zły, zło-
wrogi; niedozwolony, nielegalny, r. ććrnyj
'czarny, scs. ćrene 'czarny, ciemny”. Psł.
*cfne [ < *kirs-no- < pie. *krs-no-] bardzo
ciemny, czarny, dokładne odpowiedniki:
stpr. kirsnan 'czarny”, lit. dial. kifsnas 'o in-
tensywnej czerni, stind. krsndh "czarny,
ciemny”. Z pie. przym. *kps-no- 'czarny”, od
pierwiastka *kers- oznaczającego ciemne bar-
wy. — Od tego czerń; czernić (— oczernić,
zaczernić); czernieć (—> sczernieć, sczerniały).
czarodziej od XVIII w. 'człowiek mający moc
czynienia czarów, czarnoksiężnik”, w stp.
XV w. tylko czarodziejnik 'czarownik, wróż-
bita” (dziś dial.); por. też dial. czarodzierz
czarować
*ts.. Ogsł.: cz. ćarodej, r. ćarodej, scs. ćarodei
*ts.. Złożenie z pierwszym członem od psł.
*ćarv (zob. czar), człon drugi odczas. od psł.
*dejati (zob. dziać), co do budowy i członu
drugiego por. dobrodziej, kołodziej, złodziej.
— Od tego czarodziejka, czarodziejski.
czarować od XIV w. 'czynić czary, odpra-
wiać praktyki magiczne, 'wzbudzać za-
chwyt, pociągać, nęcić, wabić, pot. 'wpro-
wadzać w błąd, oszukiwać, zwodzić, dial.
też 'szkodzić, krzywdzić, psuć”, kasz. ćaro-
vac "czarować, rzucać urok”. Ogsł.: cz. ća-
rovat 'czynić czary”, r. ćarovdt "zachwycać,
wzbudzać podziw”, przest. 'czynić czary”,
cs. ćarovati 'czynić czary”. Psł. *ćarovati
'czynić czary, wykonywać praktyki magicz-
ne, rzucać uroki”, czas. odrzecz. od psł.
*tar» (zob. czar). — Od tego czarownik, cza-
rownica, czarowny.
czart od XV w. 'diabeł, szatan, w gwarach
czart (ciart, siart) / czert (ciert) / czort (ciort)
też jako wyzwisko w odniesieniu do czło-
wieka lub zwierzęcia, sporadycznie "wir
powietrzny”, kasz. ćart (też ćort, ćurt) 'dia-
beł człekokształtny, drobnego wzrostu, na-
gi, gęsto owłosiony, z rogami i kopytami.
Obecnie często w postaci czort, nawiązu-
jącej do formy gwarowej, ale szerzącej
się prawdopodobnie pod wpływem r. ćźrt.
Ogsł.: cz. ćert 'zły duch, diabeł”, r. ććrt 'dia-
beł; nieczysta siła”, słwń. ć?t *zły duch; nie-
przyjaźn, nienawiść. Psł. *ćfte [< *kirto-]
*zły duch, demon, diabeł, prawdopodob-
nie urzeczownikowiony pierwotny imie-
słów bierny od psł. *ćerti, *Ćbrg 'ciąć, naci-
nać, oddzielać” > 'obłupywać korę z drzew”
(ukr. dial. ććrsty / ććrty, ćru 'zdzierać korę
z drzew”, p. daw. w Statucie litewskim oczer
< "oczerł 'zdarł korę z drzew”; por. np. lit.
skirti, skiriu 'dzielić, oddzielać, rozrywać,
niem. scheren 'odcinać, oddzielać, strzyc”;
od pie. *(s)ker- 'ciąć, odcinać, oddzielać”);
postulowany psł. imiesłów *ćfte miałby od-
powiednik w łac. curtus 'okaleczony, obcię-
ty, skrócony”. W wierzeniach różnych lu-
dów pojawiają się okaleczone demony, por.
np. p. kusy 'diabeł'. — Od tego czarci, czar-
towski.
czas od XIV w. 'nieprzerwany ciąg chwil,
trwania, "wyodrębniony okres, wyodręb-
91
czasza
nona pora, 'chwila, moment, pora, 'pora
właściwa, stosowna; termin, 'rodzaj rachu-
by czasu”, przest. pogoda”, stp. 'czas”, 'właś-
ciwy, stosowny, ustalony czas, pora, termin”,
*okres, 'określona pora w ciągu doby”,
w czas *w miarę, w sam raz”, dial. (też kasz.)
również 'pogoda; słota', "menstruacja. Ogsł.:
cz. ćas 'czas; pora; pogoda, r. ćas 'godzina”,
asy "zegar, zegarek”, scs. ćas» 'czas, chwila,
moment, godzina”. Psł. *ćasa [< *keso-] 'odci-
nek, wycinek czasu” (fakty słow. wskazują na
pierwotną opozycję semantyczną: psł. *ver-
mę "nieprzerwany ciąg chwil, czas” : *ćase
*odcinek, wycinek czasu, pora, moment”,
por. np. scs. ve ćasć vrómenvne 'w momen-
cie, chwili czasu”). Może rzecz. odczas. od
psł. *tesati (zob. czesać) w znaczeniu "rwać,
szarpać, ciąć” (por. kosa I, kosy), z długą sa-
mogłoską rdzenną *-e-; pierwotne znacze-
nie byłoby zatem wycinek, ograniczony
odcinek czasu” (przyjmowano też pierwot-
ne znaczenie 'nacięcie na czymś na ozna-
czenie odcinka czasu”). Niepewny jest na-
rzucający się związek ze stpr. kisman bier.
[< *kes-ma-] 'czas, pora” i alb. kohć ż
[< *kesa] 'czas, gdyż zestawianie (i spro-
wadzanie do prapostaci *k'e-so-) napoty-
ka trudności fonetyczne, widoczne są tak-
że różnice morfologiczne (wskazujące na
raczej niezależną genezę tych wyrazów).
— Od tego czasowy (— czasownik); też
w złożeniach np. czasomierz, czasopismo;
czasochłonny. Zob. także ówczesny, wczesny.
czasza 'puchar, kielich, czara” od XV w. (ale
już w XIII w. 'danina w miodzie”), 'wy-
pukłość, wzniesienie w kształcie półkuli”,
w XVI w. 'przedmiot o kształcie wklęsło-
-wypukłym, np. szczyt, wierzchołek”; zdr.
czaszka 'kościec głowy” od XVI w. (dial. też
"głowa, sklepienie głowy; ciemię; kość czo-
łowa”), stp. XV w. 'ozdobna część świeczni-
ka w kształcie czary”, "miseczka żołędzio-
wa”, 'wklęsła kość kolana, biodra”; por. stp.
XV-XVI w. czaszuła | czaszołka 'misecz-
ka żołędziowa; okrywa orzecha laskowego;
muszla ślimaka morskiego, mięczaka”. Ogsł.:
cz. ćfse ż "puchar, czasza, czara”, ćiska 'pu-
charek, czarka, lampka (wina), r. ćdśa 'pu-
char, czasza, czara”, dial. też 'okrągłe wycię-
czata
cie w belce, w które wpuszcza się koniec
innej belki; okrągła kość w stawie biodro-
wym, ćdska 'filiżanka; szala, talerz (wagi),
scs. ćaśa 'puchar, czara”. Psł. *ćaśa [< *kesja ?]
*naczynie w kształcie misy (wydłubane
w kawałku drewna)”, prawdopodobnie od
psł. *lesati "drapać, skrobać” (zob. czesać),
z przyr. *-ja i z długą samogłoską rdzen-
ną *-€- (por. czas), etymologiczne znaczenie
zatem 'to, co wydrapane, wyskrobane”.
czata od XVI w. 'oddział wojska ubezpiecza-
jący w czasie postoju, czaty mn 'czatowa-
nie, śledzenie, pilnowanie”, kasz. ćdtć mn
*stróżowanie, straż”. Por. słc. ćata 'pluton;
brygada”, ukr. ćdta, zwykle ćdty mn 'straż,
posterunek obserwacyjny”, słwń. ćdta '*za-
sadzka. Zapożyczenie z węg. csata 'tłum,
gromada, horda; stado; bitwa, potyczka”,
które zostało przejęte z płdsł. *ćeta 'groma-
da, grupa ludzi (zwłaszcza uzbrojonych)”
(por. ch./s. ććta 'grupa ludzi, tłum; oddział
wojskowy, rota, hufiec, dial. 'grupa ludzi
idących coś zrabować lub odbić”, cs. ćeta
'gromada, orszak”, od tego scs. szćetati 'po-
łączyć, zjednoczyć”, prićetati "przyłączyć ),
prapokrewnego prawdopodobnie z łac. ca-
terva 'tłum, gromada, oddział, zastęp”, irl.
cethern 'oddział, gromada, grupa”. — Od te-
go czatować 'czaić się, Śledzić z ukrycia, wy-
czekiwać” (dial. czdtować też 'pilnować; stać
na warcie”; por. w gwarach płd. Małopolski
czdtać 'usilnie wyczekiwać, czatować ).
czcić czczę od XIV w. 'oddawać cześć, wiel-
bić, otaczać wielkim szacunkiem”, 'obcho-
dzić jako święto, świętować, stp. czcić /
ćcić poważać, szanować, wyrażać uznanie;
święcić; częstować”, dial. też ćcić / ścić, kasz.
tcćc, tci / tććc, tći 'czcić”. Ogsł.: cz. ctft (stcz.
też ćstiti) szanować; podejmować gościa,
częstować, r. Ctit. ' szanować, szacować, po-
ważać, czcić, scs. Ćbstiti czcić”. Psł. *Ćbstiti,
*cvesto oddawać cześć”, czas. odrzecz. od
psł. *ćbste (zob. cześć). — Od tego czciciel.
Zob. też uczta, poczciwy, uczciwy.
czcionka "litera drukarska” od XVI w. (u Mur-
meliusza, 1526 r. ccionka 'syllaba'), daw. od
XVI w. też "litera, głoska”. Por. cz. daw. ćtena
"litera. Od stp. czcion(y), imiesłowu bierne-
go od stp. czyść, cztę 'czytać” (zob. czytać),
z przyr. -ka.
92
czekać
czczy od XV w. (stp. i dial. też tszczy, w gwa-
rach także czszczy) 'pusty, głodny”, 'bez-
treściowy, nic nie znaczący, płonny, nieuza-
sadniony”, stp. również 'ubogi, bez wartości,
bez znaczenia, kasz. tći 'głodny, pusty”.
Ogsł.: stcz. tśći 'głodny, pusty”, r. tóścij 'chu-
dy, lichy, szczupły, mizerny, wychudzony,
zabiedzony; czczy, jałowy; pusty”, scs. taStb
"pusty, próżny, marny, czczy, daremny”.
Psł. *teśćv [< *tiisk-jo-] "próżny, pusty”, do-
kładnie odpowiada lit. tuśćias 'ts., stind.
tucchyć- 'ts., z pie. *tus-sk-io- (/ *tus-sko-)
*pusty, próżny” od pierwiastka *teus- 'opróż-
niać. Postać czczy z pierwotnego tszczy. —
Od tego czczość.
czego pot. 'dlaczego; po co”, dop. zaimka co,
ogsł. *ćego, młodsza forma z końcówką -go
(por. np.:jego, tego), która zastąpiła pierwot-
ną formę dop. *ćeso / *ćbso (zob. co). Por.
dlaczego (zob. dla).
czekać od XV w. (stp. XIV-XV w. i dial. też
czakać), w gwarach także czykać i czkać
'czekać (forma poczkaj poświadczona już
w XVI w. u M. Reja); z przedr. odczekać, po-
czekać, przeczekać, wyczekać (się), zaczekać;
wielokr. -czekiwać: z przedr. oczekiwać,
przeczekiwać, wyczekiwać. Ogsł.: cz. ćekati,
stcz. ćakati / ćekati, r. dial. ćekdt, ch./s. ćć-
kati, daw. i dial. ćdkati. Psł. *ćekati / *ćaka-
ti czekać, oczekiwać na kogoś, na coś; spo-
dziewać się, przewidywać, mieć na coś
nadzieję; zwlekać, ociągać się, pochodzenie
niejasne. Może w związku z psł. *ćajati /
śćati spodziewać się, oczekiwać” (zob. czaić
się), w takim razie pierwotna byłaby postać
*takati, z przyr. *-ka- (typowym dla cza-
sowników pochodzenia dźwkn.); forma *će-
kati byłaby wtórna, dopatrywano się dysy-
milacji *a -a > *e - a (w formie czkać, znanej
też innym językom słow., np. cz. poćkat
"poczekać, słc. poćkat 'ts., ukr. poćkaty
*ts., ch./s. daw. doćkati 'doczekać, zapew-
ne wtórna redukcja samogłoski rdzennej).
Mniej prawdopodobne pokrewieństwo z wy-
kazującymi inną samogłoskę rdzenną lit.
kakti 'sięgać, dosięgać”, łot. kacćt 'ts.: psł.
śćekati [< *kek-] miałoby oznaczać pier-
wotnie 'sięgać po coś” > 'oczekiwać na coś
> 'czekać'; forma *ćakati byłaby pierwotnym
czas. wielokr. z regularnym wzdłużeniem
czeladź
samogłoski rdzennej *e > *e > *e (z dal-
szym rozwojem *će- > *ća-: *kek-a- > *ćeka-
> *akati). — Od czas. przedrostkowego 'po-
czekalnia.
czeladź ż od XIV w. (stp. w XV w. też czaladź
I czeledź) 'służba domowa, słudzy; domow-
nicy, w stp. XV w. także 'rodzina, ród”,
daw. od XVI w. 'czeladnicy”, dial. czelddź
*służba (na wsi)”, "wszyscy zdolni do pracy
(służba i członkowie rodziny)”, kasz. ćeldz ż
I ćelazd 'czeladź, służba”; zdr. czeladka. Ogsł.:
cz. ćeled' ż 'czeladź, służba”, r. ććljad' ż 'cze-
ladź, czeladka, służba”, scs. ćeladv ż 'służ-
ba, czeladź. Psł. *ćeladv [< *kel-jadi-] ż
"rodzina, ród, wspólnota rodowa, wszyscy
domownicy; poddani, służba, derywat od
niezachowanego w słow. rzeczownika *ćel-
< *kel- (zob. człowiek), por. lit. kelys 'ród,
pokolenie” (zob. kolano, pokolenie), rzecz.
zbiorowy z przyr. *-jadv. — Od tego czelad-
ny, czeladnik.
czelny od XIX w. 'arogancki, bezczelny, zu-
chwały”. Postać wtórna od bezczelny (zob.)
— Od tego czelność.
czeluść ż wielki otwór (np. pieca); jama, głę-
bia, przepaść”, stp. od XIV w. 'różne części
głowy w okolicy ust: szczęka, broda, ja-
ma ustna, podniebienie, gardło”, w XVI w.
*szczęka, 'policzek lub szczęka wraz z po-
liczkiem, 'jama ustna, 'jama brzuszna,
*wnętrze pieca, palenisko”, daw. czeluści mn
*otwór między szczękami, otwór gębowy,
dial. czeluść ż, m (też czeluścia ż i |. mn, cze-
luście n i l. mn, czeluści n czy l. mn) 'głębia,
jama; dół na ziemniaki”, "palenisko (np.
w piecu chlebowym, garncarskim)”, 'otwór
wsadowy pieca chlebowego, przednia część
takiego pieca; piec chlebowy; komora w pie-
cu garncarskim, 'otwór odprowadzający
dym do komina, *zagłębienie nad otwo-
rem wsadowym pieca chlebowego; miejsce
na popiół pod drzwiczkami pieca, 'otwór
w wiązaniu nicielnic; rączki podtrzymujące
nicielnice', rzadko 'szczęka” (z gwary pol-
skiej na Słowacji), także czelusta "wnętrze
pieca garncarskiego, czelustka *zapasowa
nitka w osnowie”, kasz. celesc ż 'czeluść, głę-
bia, jama”, *szczęka” (w tym znaczeniu też
ścelesc), w słowiń. też "wieczko skrzelowe
ryby”. Ogsł.: cz. ćelist ż 'szczęka”, r. ććljust
93
czepek
*ts., dial. 'otwór pieca, scs. ćeljustb 'szczę-
ka. Psł. *ćeluste Ż 'otwór wejściowy, otwór
gębowy, otwór między szczękami, paszcza”
(znaczenie 'szczęka” zapewne wtórne), łą-
czone z psł. *ćelo (zob. czoło), ale w takim
razie niejasny jest wyjątkowy przyr. *-ustb
(niepewne jest doszukiwanie się takiego
przyr. w ch./s. kreljaśt / kraljaśt 'łuska, wy-
stępującym obok krćljat 'skrzydło; łuska;
skrzele” oraz w cs.-rus. ćreljuśtina 'skrzele”
obok ćreljuśnja 'ts.). Może raczej prastare,
powstałe na gruncie prasłowiańskim złoże-
nie *ćel-uste z pierwszym członem związa-
nym z psł. *ćelo "miejsce wysunięte ku przo-
dowi, przednia strona czegoś” (zob. czoło)
i z drugim członem *-uste od psł. "usta
*otwór gębowy, usta” (zob. usta); wyraz
oznaczałby pierwotnie 'otwór od strony
czołowej, frontowej, przedniej; duży otwór
wsadowy (np. w piecu garncarskim); przed-
nią część pieca z otworem wsadowym. Przy
takiej interpretacji genezy wyrazu trudność
sprawia palatalne *-I-, może człon pierwszy
miał postać *ćeli- (od hipotetycznego rzecz.
*telv, który należałby zatem do tematów
na -i-), w takim razie mielibyśmy rozwój
Xteli-ustv > *Celiustv > *Celustv.
czemu od XIV w. 'z jakiego powodu, dlacze-
go. Ogsł.: stcz. cemu 'ts., ukr. ćomu 'ts.,
słwń. ćemi 'ts.. Psł. *ćemu, cel. pj zaim-
ka *ćb (zob. co).
czepek czepka od XV w. "nakrycie głowy,
zwłaszcza kobiece (dziś noszone np. przez
pielęgniarki)”, 'czapeczka dziecinna”, 'czepiec
kobiecy”, 'część błony płodowej okrywającej
czasem główkę noworodka” (w czepku uro-
dzony 'ma wyjątkowe szczęście w życiu),
w XVI w. 'łożysko płodowe”, 'błona otacza-
jąca tłuszcz w ciele zwierzęcym” (dziś dial.
*błona we wnętrznościach '), dial. też 'ob-
rzęd oczepin, także czep 'nakrycie głowy
mężatek kasz. ćepk 'czepek, czapeczka
dziecięca”. Por. dł. copk (dial. cepk) 'czepiec
kobiecy; rodzaj uroczystego kobiecego na-
krycia głowy”, r. dial. ćepik / oćepok 'czepek
zakładany pod zawój, chustkę”, ukr. dial. će-
pdk I oćfpok 'czepiec kobiecy”. Od psł. *tepi-
ti 'ogarniać, otaczać czymś, nakładać pan-
nie młodej czepiec” (zob. czepiec), derywat
z przyr. *-kw paralelny do czepiec.
czepić
czepić od XVIII w. 'chwycić, ująć rękami,
czepić się 'chwycić się, przytrzymać się,
dial. też "przyczepić się, przylepić się (o rze-
czach), 'zaczepić kogoś, 'przydarzyć się
(np. o nieszczęściu)”, 'zająć się czymś, wziąć
się do czegoś; z przedr. doczepić, odczepić,
przyczepić, uczepić się, zaczepić; częściej
używane wielokr. czepiać się 'chwytać się,
przytrzymywać się, lgnąć, 'dopatrywać się
złych intencji, cech itp., występować z za-
rzutem, zaczepiać kogoś”, dial. też 'przyda-
rzać się, opanowywać, 'rozpoczynać jakąś
czynność”, pot. i dial. niezwrotne czepiać
"zatrzymywać, nagabywać” przest. i dial.
'przymocowywać, przypinać, wieszać”, dial.
też 'chwytać; z przedr. doczepiać, odcze-
piać, 'przyczepiać, zaczepiać; jednokr. czep-
nąć daw. XVIII w. 'ująć, chwycić”, dial. *za-
czepić kogoś, czepnąć się 'uczepić się,
przyczepić się; zająć się czymś; rozpocząć
jakąś czynność. Ogsł.: cz. dial. ćepit 'bić”,
ukr. ćipdty (dial. ćepdty) 'zaczepiać, wie-
szać, przypinać; chwytać, ćipdtysja 'czepiać
się, chwytać się”, dial. ćepytysja 'uczepić się,
chwycić się, ch./s. ćepati 'stąpać, deptać,
nadeptywać na nogę”, rzadko 'łapać, chwy-
tać”, bg. lud. ćepja 'łamać; rozdziawiać, roz-
czapierzać, pot. ćepja se "wyginać się, wy-
krzywiać się”. Psł. *ćepati [< *kep-] chwytać,
łapać; dotykać, poruszać; zahaczać, przypi-
nać, zawieszać, zaczepiać; zginać, wyginać,
dok. *ćepiti, czas. pochodzenia dźwkn., od
wykrz. oznaczającego szybki, nagły ruch,
chwytanie *kep-, por. lit. ćept! wykrz. na
oznaczenie nagłego ruchu (podobne, nieza-
leżnie utworzone czasowniki też w bałt.: lit.
ćepóti i ćepinti 'iść powoli, ciężko, opiesza-
le”, łot. ćiept / ćiept "porwać, ukraść, kept
*czepiać się, chwytać pazurami). — Od
czas. przedrostkowych zaczep; przyczepa;
odczepka, zaczepka; odczepny, 'przyczepny,
zaczepny.
czepiec czepca od XV w. 'dawne specjalne na-
krycie głowy zamężnych kobiet (dziś zacho-
wane w strojach ludowych); nakrycie głowy
w niektórych zakonach żeńskich, w gwa-
rach też 'obrzęd oczepin', 'zbiórka pienię-
dzy podczas wesela, kasz. ćepc 'biały cze-
piec noszony przez kobiety zamężne; taniec
panny młodej. Ogsł.: cz. ćepec, -pce 'cze-
94
czeremcha
piec, czepek”, dial. "nakrycie głowy zamęż-
nych kobiet”, r. ćepćc, -pcd 'dawne kobiece
nakrycie głowy w kształcie kaptura, dial.
*chustka na głowę noszona przez kobiety
zamężne”, ch./s. ćepac / ćepac, -pca "rodzaj
kobiecego nakrycia głowy, czepek”. Psł.
*tepvcve "nakrycie głowy nakładane w ob-
rzędzie weselnym jako symbol przejęcia
przez pannę młodą obowiązków żony i go-
spodyni', od psł. *ćepiti 'ogarniać, otaczać
czymś, nakładać pannie młodej czepiec”
(por. p. czepić 'w ludowym obrzędzie wesel-
nym: wkładać pannie młodej na głowę
czepiec, daw. XVII w. 'wieńczyć, oczepić
"nałożyć okrycie, okryć”, dial. zaczepić i wy-
czepić 'założyć chustę na tył głowy”, cz. će-
piti 'wkładać pannie młodej czepiec na gło-
wę, ukr. dial. oćepyty 'otoczyć coś tkaniną,
włożyć np. spódnicę”).
czereda od XVIII w. 'gromada, zgraja”, dial.
"gromada, grupa ludzi; gromada zwierząt,
stado” (w gwarach płd.-wsch.). Postać fo-
netyczna (-ere-) i geografia wyrazu wska-
zują na zapożyczenie z ukr. ćeredd 'stado
bydła, etymologicznie tożsamego z rodzi-
mym trzoda (zob.).
czeremcha od XVII w. 'drzewo lub krzew
Padus racemosa” (dial. też np. czeromcha I
czeremka / czerenka | czeremb(k)a I czerem-
chwa, na pograniczu wsch. oraz na Podlasiu,
Mazowszu, Mazurach i płn. Małopolsce). Po-
stać fonetyczna (-ere-), historia i geografia
wyrazu wskazują na zapożyczenie z ruskie-
go (por. ukr. cerćmcha 'ts'.), wypierające po-
staci rodzime: stp. od XV w. trzemcha 'cze-
remcha, w XVI w. też 'czosnek niedźwiedzi,
Allium ursinum', dial. trzemcha : strzem-
cha : trzechma 'czeremcha”, stp. od XVI w.
także trzemucha 'czosnek niedźwiedzi”.
Ogsł.: cz. stfemcha 'czeremcha, r. ćerć-
mucha 'czeremcha”, słwń. dial. ćrómha 'ts..
Psł. **ermocha (także *ćermsśa oraz *ćer-
mucha : *ćermuśa) 'czeremcha, derywaty
(z przyr. *-ocha / *-ośa i *-ucha I *-uśa)
od psł. *ćerma 'czeremcha; czosnek niedź-
wiedzi” (por. p. dial. trzemka / strzempka
*czeremcha, cz. dial. stfenka 'ts., r. dial.
ćerema, ćerómka 'ts., ćeremica "czosnek
niedźwiedzi '), najbliższe odpowiedniki: lit.
kermuść 'czosnek niedźwiedzi”, łot. cgr-
czerep
muksa 'jarzębina”, od pie. *kerm- (/ *kerem-,
*krem-), *kerm-us- (/ *krem-us-) oznaczają-
cego rośliny o silnym, nieprzyjemnym zapa-
chu, zwłaszcza czosnek i cebulę oraz odurza-
jącym — czeremchę.
czerep od XVIII w. 'czaszka, głowa”, 'skorupa
stłuczonego naczynia, odłamek”, dial. (głów-
nie wsch. i płd.) czerep (szczerep) / czerepa
'głowa, czaszka, 'gliniany garnek (cały, nie-
uszkodzony lub stary, popękany, wyszczer-
biony); skorupy z rozbitego garnka”. Postać
fonetyczna (-ere-), historia i geografia wy-
razu wskazują na zapożyczenie z ruskiego
(por. ukr. ććrep czaszka”, dial. 'duża skoru-
pa, 'gliniany garnek rozbity, uszkodzony
lub cały; doniczka; płytki kaflowe do wy-
kładania pieca”), wypierające rodzimą po-
stać: p. daw. XVII w. trzop 'skorupa rozbite-
go naczynia” (trzop do uryny 'nocnik”), dial.
trzop / strzop też 'garnek gliniany, taki gar-
nek częściowo rozbity”. W polskim spodzie-
walibyśmy się postaci *trzep (< *czrzep), -0-
nie ma uzasadnienia fonetycznego (może
oddziałała analogia do jakichś innych wy-
razów, np. czop, zob.); pozostałością pier-
wotnej wczesnej postaci *czrzep jest kasz.
ćefep 'czaszka” (z wtórnym -ć- rozbijającym
grupę spółgłoskową). Ogsł.: cz. stfep 'sko-
rupa, odłamek; rupieć, grat”, r. ććrep 'czasz-
ka, czerep”, słwń. ćrćp 'skorupa rozbitego
garnka, dial. 'gliniany garnek; rodzaj da-
chówki”, 'czaszka”. Psł. *ćerpv [< *kerp-o-]
"gliniana skorupa, rozbity gliniany garnek”,
od pie. *(s)ker-p- 'ciąć, kroić, oddzielać, od-
rywać (należącego do pierwiastka *(s)ker-
*ciąć, kroić; zob. czerpać), por. pokrewne
stpr. kerpetis 'czaszka”, łot. śkirpta 'szczerba,
stwniem. scirbi 'skorupa, gliniany garnek”
(dziś niem. Scherbe 'skorupa'), stind. karpa-
ra- m 'skorupa, garnek, czerep, czaszka”.
czereśnia od XVII w. 'drzewo owocowe
Cerasus avium', dial. (niemal na całym ob-
szarze, z wyjątkiem Śląska, płd.-zach. Mało-
polski i Kaszub) czereśnia | czeresznia / cze-
reśla / tereśnia / tereśla. Postać fonetyczna
(-ere-) i historia wyrazu wskazują na zapo-
życzenie z ruskiego (por. ukr. ćereśnja 'ts.'),
zastanawia szeroki zasięg w gwarach. Wy-
parła postać rodzimą (poświadczoną w stp.
i w niektórych gwarach): stp. XIV-XV w.
95
czerstwy
czrzeszna | czrześnia I trzeszna I traszna,
dial. (Śląsk, płd.-zach. Małopolska) czrześ-
nia / trześnia | strześnia | trześla, kasz. kfeś-
ńa ts. (z dysymilacją *tf >kr). Ogsł.: cz.
tfeśne ż czereśnia (drzewo i owoc)”, tfeseń,
-śne ż 'drzewo czereśniowe”, r. ćerćśnja 'cze-
reśnia”, ch./s. treśnja (daw. i dial. ćreśnja /
creśnja) 'ts.. Psł. *ćerśvńa 'czereśnia” (wtór-
na postać powstała w rezultacie kontamina-
cji pierwotnego psł. *erśa 'czereśnia” z psł.
*vigvńa wiśnia); psł. *ćersa (por. cs. ćreśa
*czereśnia, bg. ćerćśa, dial. też np. Ćreśa,
creśa, sreśa 'ts., mac. ćreśa, dial. ćeriśa 'ts. )
przejęte (wraz uprawą tego drzewa owoco-
wego) zapewne z łac. lud. *cerieśa, *ceresia,
*cerasia, łac. cerasus 'czereśnia (może za
pośrednictwem germ., por. stbawar. *chers-
sia, chersse 'czereśnia'), Źródłem wyrazu
łac. było gr. kćrasos > kerasia 'czereśnia,
wyraz niewiadomego pochodzenia.
czerpać czerpię od XV w. (w XIV-XV w.
i dziś dial. też czyrpać / czyrzpać) 'wydoby-
wać czymś ciało płynne lub sypkie, nabie-
rać, kasz. ćerpac 'ts.; z przedr. wyczerpać;
jednokr. -czerpnąć: z przedr. zaczerpnąć.
Por. stp. XV-XVI w. (w Biblii królowej Zofii
i w Biblii Leopolity) naczarli wody 'naczer-
pali wody”, wskazujące na czas. *naczrzeć,
czas przeszły *naczarł (por. stcz. CFieti, ćrpu
*nabierać, czerpać, scs. po-ćreti, -ćrbpg 'Za-
czerpnąć, nabrać”). Ogsł.: cz. ćerpat 'czer-
pać, pompować; brać, r. ćerpat 'czerpać”,
scs. ćrvpati, ćrepljo "czerpać. Psł. *ćfpati,
*terpo (/ *terpti, *ćfpo) [< *kerp-, *kirp-]
*wydobywać płyn lub coś sypkiego, nabie-
rać, czerpać”, odpowiada lit. kifpti, kerpu
*ciąć, obcinać, przycinać, strzyc”, łot. cirpt,
córpu I cirpu "przycinać, obcinać”, łac. carpó,
carpere 'zrywać, skubać; wybierać, rozdzie-
lać. Od pie. *(s)ker-p- 'ciąć, kroić, oddzie-
lać, odrywać” (należącego do pierwiastka
*(sker- 'ciąć, kroić”). Pierwotne znaczenie
prawdopodobnie 'odcinać, rwać, odrywać
od całości” (por. r. dial. ććrpat "rwać, szar-
pać”) rozwinęło się na gruncie słow.
w "oddzielać część czegoś od całości, nabie-
rać, wydobywać coś płynnego, sypkiego
(np. z pojemnika)”. — Od tego czerpak.
czerstwy 'suchy, twardy, nieświeży (o pieczy-
wie), 'zdrowy, krzepki, mocny, w XVI w.
czerw
czerstwy (czerstwi) | czyrstwy (czyrstwi)
*dziarski, rześki, żywy, świeży; szybki”, dial.
czerstwy (czerskwy, czerswy, czerkwy, czerw-
ty, czerski) I czyrstwy I czerstwi (czerskwi)
*o pieczywie: suche, twarde, nieświeże”
(w nielicznych gwarach przeciwnie 'świe-
że”), 'zdrowy, silny, dobrze wyglądający;
trzeźwy”, 'zimny (o wodzie, wietrze), 'ży-
wy (o kolorze). Ogsł.: cz. ćerstvy 'świe-
ży; rześki, chłodny; prędki, szybki, chyży”,
r. ććrstvyj 'czerstwy, stwardniały (o pieczy-
wie)”, przen. 'nieczuły”, ch./s. ćvfst (z prze-
stawką ćrv- > ćvr-) 'twardy, czerstwy, krzep-
ki. Psł, *ćfstve |< *kirstuo- < *kqt-tu-o-]
*zbity, gęsty, jędrny, twardy” (> 'silny, moc-
ny, krzepki, 'rześki, żwawy, szybki”, 'świe-
ży”), pokrewny ze stind. krtsnd- 'całkowity,
cały”, łac. crassus [< *kra-tós] 'gruby, gęsty”,
od pie. *kert- 'pleść, wić, wiązać, z przyr.
*-tve < "ty-o- (por. martwy); etymologiczne
znaczenie 'spleciony, związany”. W polskim
oczekiwalibyśmy postaci *czarstwy (jej re-
liktem jest może dial. ćorstfy < *czdrstwy)
z -ar- < *-f- w pozycji uzasadniającej prze-
głos, -er- prawdopodobnie pod wpływem
pochodnych czas. czerstwieć (stp. i dial.
czyrstwieć) 'stawać się czerstwym, zsychać
się; krzepnąć, zdrowieć, daw. od XVI w.
czerstwić / czyrstwić 'rzeźwić, pokrzepiać.
czerw czerwia 'larwa muchówek i błonkó-
wek”, 'larwa pszczoły”, przest. 'larwa — pa-
sożyt toczący drzewa, owoce itp.” (dawniej
i w gwarach używane w znaczeniu zbioro-
wym), stp. od XIV w. czyrw / czyrzw 'ro-
bak”, 'robak gryzący drzewo”, 'larwa toczą-
ca drzewo, owoce”, w XVI w. czyrw (czyrw)
I czerw (czerw) m 'robaczywienie, choroba
roślin, owoców, 'roślina Sclarantus annu-
us, u M. Reja zbiorowo czyrw albo robacy,
u J. Mączyńskiego czerw żytna 'choroba ży-
ta, rdza, dial. czerw (czyrw), -wia / -wa (też
czerwa ż) 'larwa pszczoły; larwa (pasożyt)
tocząca zwierzęta, drzewa, owoce, czer-
wie mn 'robaczywe owoce”. Ogsł.: cz. ćery
(stcz. ćrv) robak; larwa owadów», r. ćerv',
-vją 'ts., scs. Ćrbve m 'robak'. Psł. *ćfvb,
*cfvi [< *kirvi-]| m (temat na -i-) "robak,
larwa owadów” (bez pewnych odpowiedni-
ków ie.), niewątpliwie związane z psł. *ćfmb,
*cfmi m 'robak, czerw” (por. słc. dial. ćrm
96
czerwony
*wielka osa”, słwń. ćfm 'wąglik, antrax; ro-
dzaj choroby świń; zanokcica, ropień okolic
paznokcia; wyraz ma dokładne odpowied-
niki ie.: lit. kirmis ż, m / kifmis m "robak,
czerw”, łot. cirmis 'robak; gąsienica, stind.
kfmi- m 'robak, czerw, kęmi- 'czerwona
farba uzyskiwana z owada czerwca, pers.
kirm 'robak'), kontynuującym pie. *k'rmi-
*robak, czerw”. Stosunek postaci *ćfve do
*cfmo niejasny, może prastara ie. oboczność
przyrostków *-m- i *-u-. Zob. czerwiec 1iII,
czerwony.
czerwiec I czerwca od XV w. (stp. czyrwiec)
*roślina Scleranthus” (czerwiec trwały 'Scle-
ranthus perennis, na którego korzeniach
żyje owad czerwiec polski), 'owad z nad-
rodziny Coccoidae, zwłaszcza czerwiec pol-
ski (Porphyrophora polonica), dawniej ho-
dowany w Polsce, gdyż stanowił źródło
cenionego czerwonego barwnika”, stp. XV w.
czyrwiec 'owad Porphyrophora polonica,
*czerwony barwnik”, 'rośliny Scleranthus
annuus, Polygonum persicaria, Pimpinella
saxifraga. Por. cz. ćervec, -vce "owad czer-
wiec”, 'rodzaj czerwonego barwnika”, r. ćer-
vćc, -vecd 'gatunek owada, dial. *owad
koszenila (Dactylopius coccus), z którego
uzyskuje się szkarłatny barwnik”, 'roślina
Scleranthus annuus', ch./s. cńvac, -vca "ma-
ły robak”, *koszenila', 'szkarłat: barwa i ma-
teriał. Od psł. *ćfvb 'robak, larwa owadów”
(zob. czerw), z przyr. *-wcb, prawdopodob-
nie zmieszanie dwu odrębnych derywatów:
pierwotnego zdrobnienia i formacji ozna-
czającej związek z desygnatem wyrazu pod-
stawowego. Zob. też czerwiec II.
czerwiec II czerwca 'szósty miesiąc roku” od
XV w. (stp. XV w. w postaci czyrwiec), na-
zwa miesiąca powszechna w gwarach. Por.
ukr. przest. ććrvec, -vcja 'ts.', br. dial. ććrvec,
-vca 'ts.. Od czerw 'robak', psł. *ćfvb (zob.
czerw), z przyr. -ec (< *-bcb), co do budowy
por. lipiec. Nazwa okresu nasilonego poja-
wiania się robactwa czy okresu pozyski-
wania owadów dostarczających czerwonego
barwnika (por. czerwiec I). Por. lit. kirme-
lij menuo 'czerwiec” (dosłownie "miesiąc
robaków”).
czerwony od XV w. 'będący koloru krwi,
zarumieniony”, stp. XV w. też czyrwony I
czesać
czyrzwony i czyrwiony I czyrzwiony 'czer-
wony, szkarłatny; rudy, gniady, 'ze złota
wysokiej próby”, dial. czerwony / czerzwony
oraz czerwiony / czerzwiony (postaci z -w-
na Śląsku, w płd.-zach. Małopolsce, także
kasz. ćervoni / ćervoni I ćervoni) 'czerwony,
czerwonobrązowy, ceglasty, zaczerwienio-
ny, rumiany, rozżarzony do czerwoności”;
st. wyższy czerwieńszy. Ogsł.: cz. ćerveny
*czerwony, rumiany, rudy”, ukr. ćervlćnyj
(dial. ćervyćnyj) 'czerwony, scs. Ćrbvene
*czerwony” / ćrbvljena 'ts.; szkarłatny”. Psł.
*cfvene 'zabarwiony czerwiem, czerwony”
(w części języków słow. na tę wcześniej-
szą postać nawarstwiło się nowsze *cfvenv
'czerwony”, uprzymiotnikowiony pierwot-
ny imiesłów bierny od psł. *ćfviti 'barwić
czerwiem, farbować na czerwono”, por. Scs.
ućrvvljeno 'szkarłatny”). Regularna polska
postać czerwiony; występującą od XV w.
postać czerwony (czyrwony), wyłączną w ję-
zyku liter. od XVI w., tłumaczy się zwykle
dyspalatalizacją -w- pod wpływem czeskim.
Godne jest uwagi, że starsze wyrazy po-
chodne zachowują spółgłoskę palatalną:
czerwień ż 'kolor czerwony”, czerwienieć
'stawać się czerwonym; rumienić się” (> po-
czerwienieć), czerwienić (się) (— zaczerwie-
nić się), natomiast nowsze derywaty (głów-
nie sztucznie ukute terminy) utworzono od
czerwony, por. np. czerwonak 'ptak Phoeni-
copterus', czerwoniec "mech Ceratodon pur-
pureus”, czerwończyk "motyl Hoedes”, czer-
wonka 'rodzaj choroby zakaźnej”.
czesać czeszę (stp. od XV w. i dial. czosać,
czeszę) "porządkować, przygładzać włosy,
sierść grzebieniem”, 'oczyszczać włókna lnu,
konopi z resztek paździerzy, oczyszczać,
rozczesywać wełnę, przest. 'szybko iść,
biec”, stp. XV w. czosać też 'całą garścią zry-
wać (np. owoce)”, w XVI w. 'czyścić, szczot-
kować; czyścić (konia) zgrzebłem”, 'drapać',
dial. czesać / czosać także 'bić, chłostać; sil-
nie lać (o deszczu)”, 'obrabiać toporem, cio-
sać”, kasz. ćosac 'czesać; oczyszczać włókno
z resztek paździerzy za pomocą specjalnego
grzebienia; spieszyć się; grzebać nogą, 'cio-
sać (drewno, kamień)”, słowiń. ćeśac 'oczysz-
czać len'; z przedr. przyczesać, uczesać, wy-
czesać. Regularna polska postać bezokol.
97 cześć
czosać (z oczekiwanym przegłosem e > 0),
czas teraźn. czeszę; forma bezokol. czesać
wtórna, przez analogię do czasu teraźn.
Ogsł.: cz. ćesat 'czesać (np. włosy, wełnę);
zbierać, zrywać (np. owoce)”, przen. 'osku-
bywać, ogołacać, r. ćesdt 'czesać; gręplo-
wać; drapać, scs. ćesati 'czesać; zrywać
(owoce)”. Psł. *tesati, *ćeśp [< *kes-] 'drapać,
skrobać, grzebać, przegrzebywać” > 'wygła-
dzać, wyrównywać, porządkować, oczysz-
czać coś zbitego (np. włosy, włókna, wełnę)”,
prapokrewne z (mającymi inną samogłoskę
rdzenną) lit. kasti, kast 'ryć, grzebać, ko-
pać”, kasyti 'skrobać, drapać; czyścić zgrzeb-
łem”, łot. kast, kasu / kasu 'grzebać; grabić,
kasit 'drapać, skrobać; zdzierać, obłupiać;
grzebać; grabić; bić, chłostać; rdzenną sa-
mogłoskę -e-, zgodną ze słow., wykazuje np.
gr. kóskeon [< *keskeson] 'pakuły, kłaki”, Od
pie. *kes- 'drapać, skrobać, przegrzebywać,
przeczesywać”. Por. kosa 1 i II. Zob. też czas,
czasza.
czesne 'opłata za naukę w szkole”, stp. KV w.
czesne | czestne 'opłata na rzecz sędzie-
go”, dial. 'opłata Kościołowi. Przym. czes-
ny 'uczciwy, zacny; zaszczytny, honorowy;
czcigodny” (zob. cny) w funkcji rzecz., pier-
wotnie 'honorowe, tj. 'opłata honorowa.
cześć czci ż od XIV w. 'szacunek, poważanie,
uznanie, kult”, "honor, dobre imię, godność
osobista, też cześć! 'rodzaj pozdrowienia,
stp. też 'chwała, sława, rozgłos; cnota, do-
bre obyczaje; siła, moc; godność, zaszczyt;
ozdoba, chluba; stan”, także 'uczta, biesia-
da” (również gwarowe z okolic Bielska Pod-
laskiego), kasz. ćesc, tce ż (też tca) 'cześć”.
Ogsł.: cz. ćest, cti (stcz. ćest, ćsti) "honor,
szacunek, poważanie, zaszczyt”, r. ćest 'ho-
nor, dobre imię, reputacja; szacunek; za-
szczyt; cnota, niewinność, scs. Ćbstb 'CZeŚĆ,
szacunek; stopień, stanowisko, godność;
uroczystość, święto. Psł. *ćbstb [< *Ebt-tb
< *klf-ti-] ż 'czczenie, kult, wielbienie, sza-
nowanie; dowód czci, uznania (np. ugasz-
czanie, uczta); honor, dobre imię, cnota,
godność, zaszczyt”, rzecz. abstr. od psł. *ći-
sti, *ćvtg "otaczać czcią, poważać” (zob. czy-
tać), z przyr. *-te, por. tak samo zbudowane
stind. cftti- ż "myślenie, uznanie, zrozumie-
nie, awest. cisti- ż "myślenie, rozumienie,
częstować
pojmowanie”. Zob. też bezcześcić, cny, czcić,
częstować.
częstować od XVI w. 'ugaszczać, dawać przez
uprzejmość coś do jedzenia, picia”, starsza
postać bez samogłoski nosowej: stp. od XV w.
(dziś dial.) czestować 'czcić, szanować, kasz.
ćestovac 'częstować, raczyć”, w słowiń. też
*czcić, oddawać cześć; z przedr. poczęstować.
Ogsł.: cz. ćastovat 'ugaszczać, częstować”,
przest. ćestovati "oddawać cześć, zwłaszcza
ugaszczając, częstując” r. dial. ććstovdt 'czę-
stować, gościć, okazywać szacunek, cześć
(np. przez przyniesienie podarunku)”, ch./s.
śtóvati (daw. ćtovati) czcić, szanować”, daw.
i dial. 'gościć, ucztować ku czyjejś czci;
świętować”. Psł. *ćestovati 'okazywać cześć,
szacunek, zwłaszcza przez ugoszczenie,
urządzenie uczty”, czas. odrzecz. od psł.
śćesto 'czczenie, kult, wielbienie, szanowa-
nie; dowód czci, uznania (np. ugaszczanie,
uczta)” (zob. cześć), z przyr. *-ova-. Postać
częstować wtórna, pod wpływem rodziny
przym. częsty (por. stp. w XV w. wyjątko-
we częstować 'współbiesiadować ). Zob. po-
częstunek.
częsty od XIV w. 'powtarzający się w czasie,
wielokrotny, wielorazowy', dial. też 'liczny”,
kasz. ćąsti 'częsty, wielokrotny” (pochodne
ćąstni też 'gęsty'). Ogsł.: cz. ćasty 'częsty;
gęsty, r. ćdstyj gęsty; częsty; szybki, po-
śpieszny”, scs. ćęste gęsty. Psł. *ćęsto 'gę-
sty; częsty, dokładny odpowiednik: lit.
kimstas 'napchany”, imiesłów bierny od lit.
kimśti, kemśu 'pchać, napychać. Wyraz
słow. to zatem uprzymiotnikowiony pier-
wotny imiesłów bierny od nie zachowanego
w słow. czas. fćęsti; pierwotne znaczenie
*napchany” > 'bliski jeden drugiego w prze-
strzeni, gęsty” > 'bliski jeden drugiego w cza-
sie, częsty, wielokrotny” (słow. innowacja
znaczeniowa, co do rozwoju semantycznego
por. gęsty). — Od tego częstość, daw. często-
ta (-> częstotliwy); też jako pierwszy człon
złożeń, np. częstokroć, częstokrotny.
część ż od XIV w. 'wycinek całości, dział,
kawałek, odcinek, ułamek”, *'przedmiot da-
jący się wyodrębnić, element większej ca-
łości”, stp. też 'dział, spadek; udział; mają-
tek; zastęp; strona świata, w XVI w. także
*'uczestnictwo, czynny udział, wspólność,
98
człek
związek”, w gwarach również np. 'spadek',
'posag” (tak też w kasz. ćąsc z dalszym przen.
znaczeniem 'żona'); zdr. cząstka. Ogsł.: cz.
ćdst ż 'część”, r. Cast ż 'część, kawał; oddział,
formacja; wydział; sprzęt”, scs. ćęsto Ż 'częŚĆ,
udział, zapłata. Psł. *ćęsto ż "wycinek, ele-
ment składowy całości”, kontynuuje zapew-
ne wcześniejszą postać *kind-ti- < *knd-ti-,
innowację słow. związaną etymologicznie
z lit. kąsti, kandu 'kąsać, kańdis 'ukąsze-
nie”, kdsnis kawałek”, łot. kuóst, kuóżu 'ką-
sać” (< bałtosł. *kandó 'gryźć”), z przyr. *-tv.
Etymologiczne znaczenie 'to, co jest od-
gryzione, odkąszone” > '*kęs* > 'część'; por.
kąsać. — Od tego częściowy. Zob. też szczę-
ście, uczestnik, uczęszczać.
czkać od XIX w. 'mieć czkawkę” (częste
w gwarach), kasz. ćkac 'ts.'; jednokr. czknąć;
wcześniej, od XV w. szczkać 'czkać”, jednokr.
szczknąć. Ogsł.: słc. ćkat 'czkać, r. ćkat
'szturchać, trącać, dźgać, ch./s. dial. ćkdti
*dłubać.. Psł. *ćvekati 'uderzać, stukać, trą-
cać > 'czkać, czas. pochodzenia dźwkn.
(od naśladowania odgłosu powstającego przy
uderzaniu w coś, stukaniu). — Od tego
czkawka (daw. od XV w. szczkawka).
człapać człapię od XVIII w. 'iść powoli, cięż-
ko wlokąc nogi, wlec się; idąc, klapać, stu-
kać obuwiem spadającym z nóg”, daw. XVI-
-XVIII w. i dziś dial. szłapać 'człapać,
szłapić 'deptać”, kasz. ślapac 'brodzić, plus-
kać; powłóczyć nogami, iść z trudem; pa-
dać. Por. cz. ślapat 'deptać; iść, chodzić”,
słc. śliapat 'deptać; człapać, iść”, r. ślepat
*'dawać klapsa; powłóczyć, szurać (butami);
brnąć (w wodzie), człapać”, ch./s. śljdpati
*brodzić, człapać (po błocie). Od dźwkn.
wykrz. człap! szłap! 'o ciężkim, powolnym
chodzie”, por. kasz. ślapu ślapu! 'naślado-
wanie kroków w błocie”, r. ślep! naśladowa-
nie ciężkiego chodu, uderzenia (podobne
wyrazy znają również inne języki, np. niem.
schlapp o "lekkim głośnym uderzeniu, ang.
slap *klaps, bęc, plask”).
człek od XV w. 'człowiek” (częste w gwa-
rach), w stp. też "poddany, sługa. Nieregu-
larne skrócenie często używanego rzecz.
człowiek (zob.), por. też dial. czowiek / czo-
(je)k I czołek. Podobne nieregularne postaci
także w innych językach słow., np. słc. dial.
człon
ćlek, s. dial. ćóek / ćók. — Od tego człeczy
(por. też sztucznie utworzony termin nau-
kowy człekokształtny).
człon od XVIII w. 'część składowa większej
całości” (w gwarach wyjątkowe: człon 'ka-
wał” z okolic Tczewa, kasz. ćłón 'członek”
tylko u Ramułta, może sztucznie utworzone
lub przejęte z języka liter.). Późne poświad-
czenie wyrazu i brak w gwarach sugeruje,
że jest to derywat wsteczny od poświadczo-
nego od XIV w. członek, -nka 'człowiek
wchodzący w skład jakiejś organizacji, spo-
łeczności”, "część ciała stanowiąca odrębną
całość”, w stp. też 'składnik psychiki”, 'punkt,
paragraf, artykuł, członki mn 'części ciała,
w gwarach członek częste zwłaszcza w zna-
czeniu 'część ciała, ręka i noga, połączenie
kostne, staw (głównie w palcu)”, też 'część
składowa narzędzia, 'źdźbło słomy używa-
ne do wyplatania kapelusza”, prawdopodob-
nie także 'zgrubienie na źdźble”. Ogsł.: cz.
ćlen 'członek; człon, element, ukr. ćelćn
*członek; człon”, ch./s. ćlin (dial. też np.
t(k)ljan I ć(k)I(j)en) 'członek; część większej
całości, człon; fragment, artykuł, paragraf”,
'staw, przegub, kostka u nogi; kolanko w ło-
dydze. Psł. *ćelna [< *kel-nii-] 'przegub
w ciele ludzkim lub zwierzęcym, kolanko
na źdźble rośliny; część ciała między dwo-
ma przegubami, stawami, część łodygi mię-
dzy kolankami, zdr. *ćelnvke, pokrewne lit.
kelys *kolano; kolanko na źdźble”, łot. celis
*kolano".
człowiek od XIV w. 'istota ludzka, Homo sa-
piens”, daw. od XIV w. też 'poddany, chłop,
sługa, niewolnik”, dial. także "mężczyzna,
*mąż”, "pracownik najemny, służący”, 'zjawa,
upiór, kasz. ćłovek (też ćovek) 'człowiek”.
Ogsł.: cz. ćlovek, r. ćelovćk, scs. ćlovekż 'ts'.
Psł. *ćelovekv [< *kelo-vaiko-?] (wtórnie
*£vloveksv) 'istota ludzka, człowiek”, wyłącz-
nie słow. archaiczne złożenie, z nieprzej-
rzystą genezą obu członów, nie poświad-
czonych samodzielnie w słow., różnie więc
interpretowanych. Najbardziej prawdopo-
dobna wersja etymologiczna wiąże człon
pierwszy *ćelo- z psł. *ćelade 'rodzina, ród,
wspólnota rodowa, wszyscy domownicy;
poddani, służba, lit. kelys 'ród, pokolenie”
(zob. czeladź), człon zaś drugi *-vek» iden-
99
czołgać się
tyfikuje z lit. vaikas 'dziecko; syn, chłopiec”,
stpr. waix 'pachołek, parobek'; pierwotne
znaczenie złożenia zapewne 'ten, kto należy
do rodu” bądź *męski członek rodu”. Dłu-
gi, często używany wyraz (w językach słow.
często w funkcji zaimka nieokreślonego
*ktoś') ulegał różnorakim przeobrażeniom,
skróceniom w epoce psł. i na gruncie po-
szczególnych języków słow. Najwcześniejszą
zmianą jest zapewne redukcja samogłoski
w pierwszej sylabie: *ćeloveka > *ćvloveke
(por. łot. cilvgks 'człowiek” zapożyczone ze
strus.), stąd p. człowiek; o dalszych skró-
ceniach zob. człek. — Od tego człowieczy,
człowieczeństwo.
czmychać od XIX w. 'uciekać, umykać, dial.
"pociągać nosem; kichać; sapać” (głównie
w gwarach wsch. i kresowych z Białoru-
si); jednokr. czmychnąć. Zapożyczenie z ukr.
ćmychdty 'dmuchać, sapać; znikać, prze-
padać, spieszyć, por. br. ćmychac 'szu-
kać węchem, wietrzyć” (wyraz pochodzenia
dźwkn.).
czochrać od XIX w. (wcześniej, od XV w. cze-
chrać) 'targać, wichrzyć, burzyć (włosy,
sierść)”, 'ocierać, trzeć ciało o coś twardego
(zwykle o zwierzętach)”, 'oddzielać główki
lnu od łodyg za pomocą specjalnych grze-
bieni” (w gwarach w tych znaczeniach czo-
chrać | czechrać), stp. XV w. czechrać 'cze-
sać (len, wełnę)”, kasz. ćoyrac 'głośno iść,
powłócząc nogami”. Płnsł.: cz. ćechrat 'stro-
szyć; gręplować, słc. ćechrat / ćuchrat (dial.
też ćochrat | cochrat) 'czochrać (np. wło-
sy); przeczesywać włosy; gręplować, ukr.
ćuchrdty 'czesać wełnę; oczyszczać pień
drzewa z gałęzi, sęków”. Psł. dial. *ćechrati
(/ *ćesrati) 'drapać, skrobać, grzebać, trzeć,
czesać, przeczesywać, czas. ekspresywny
od psł. *ćechati 'drapać, czochrać, skrobać;
rwać, zdzierać, odłamywać” (por. p. przest.
i dial. czochać 'trzeć, ocierać, drapać, czo-
chać się 'trzeć się, ocierać się, czochrać się,
zwykle o zwierzętach, słwń. ćehdti 'głas-
kać, drapać po skórze”), *ćesati (zob. cze-
sać), z przyr. *-ra-.
czołgać się od XV w. 'pełzać”, w stp. XV w.
też czołkać (się) 'ts., dial. czołgać *wlec po
ziemi, tarmosić, czołgać się 'pełzać, wy-
jątkowe (z Cieszyńskiego) czołkać (ćeukać)
czoło
'piąć się (po linie)”, kasz. ćdłgac są 'ts.', sło-
wiń. ćdłkac, ćdłce / ćdłka 'ts.; z przedr. do-
czołgać się, przeczołgać się, zaczołgać się.
Por. ukr. ćóvhaty 'powłóczyć, szurać no-
gami, wlec się”, ćóvhatysja 'ts.; ślizgać się”.
Psł. dial. *ćfgati (sę) I *ćpkati (sę) [< *kilg- /
*kilk-] 'pełzać”, bez pewnej etymologii. Mo-
że należy ostatecznie do pie. pierwiastka
*kelg- 'wić się” (por. stang. hylc 'zakrzywie-
nie, zakręt, Śrirl. cełg "podstęp, zdrada”);
pierwotnie wyraz oznaczałby zatem 'poru-
szać się, wijąc się i ślizgając (jak wąż)”. Nie-
pewny jest przyjmowany nieraz związek ze
wschsł. *ćfpti (por. ukr. ćovpty 'bić, tłuc,
"iść z trudem, wlec się, "powtarzać, wbijać
w pamięć, 'pojmować, rozumieć”, br. dial.
ćaitpci "mówić niedorzecznie, pleść, wyga-
dywać'). — Od tego rzecz. odczas.: daw.
czołg 'czołganie się, pełzanie” (por. słowiń.
ćałk 'ts.), stp. XVI w. czołgiem I czołgami
'czołgając się, w XVIII w. czołg 'płaz”, dial.
czołgi mn 'przyrząd do wiezienia beczki
z wodą lub pługa na pole, włóka; bieguny
u kołyski”; współczesne czołg "opancerzony
wóz bojowy na gąsienicach” jest sztucznym
XX-wiecznym neosemantyzmem.
czoło od XV w. 'górna część twarzy powyżej
oczu, (u zwierząt) część głowy pomiędzy
skrońmi, 'przód, front czegoś, przednia
część, strona, na czele 'na pierwszym, na-
czelnym miejscu, z przodu, na początku”,
czołem! 'pozdrowienie”, dial. też szczytowa
ściana domu, Ściana łóżka od strony głowy
lub nóg”, *zastawka w tyle wozu), 'ktoś naj-
lepszy lub coś najlepszego pomiędzy po-
dobnymi. Ogsł.: cz. ćelo 'czoło; przednia
część, przednia strona czegoś”, r. Celó 'czoło;
główna, wierzchnia, przednia część czegoś;
otwór wejściowy”, scs. ćelo 'czoło”. Psł. *ćelo
[< *kelo-] 'czoło; miejsce najbardziej wy-
sunięte ku przodowi, ku górze, przednia
strona czegoś, wyraz oparty na pie. pier-
wiastku *kel- "wznosić, podnosić; wysoki”
(por. lit. kelti 'podnosić, kdlnas 'góra', łac.
ex-celló, ex-cellere 'być wyższym, wystawać,
górować, celsus *wysoki, wyniosły”), pier-
wotne znaczenie 'wzniesienie, wyniesienie”.
Znaczenie anatomiczne może być wtórne
z ogólniejszego 'miejsce wysunięte ku gó-
100
czółno
rze, ku przodowi”. — Zob. bezczelny, czelny,
naczelny.
czop od XV w. 'stożkowa zatyczka; przed-
miot stożkowatego kształtu”, stp. czop / czep
*kołek do zatykania beczki; część składo-
wa urządzenia w młynie; biegun”, dial. czop
i (głównie na Śląsku) czep 'zatyczka”, 'swo-
rzeń (np. łączący kołowrót z nasadem wo-
zu); pionowa oś w żarnach; rodzaj osi
w przyrządzie do zwijania przędzy; prymi-
tywny odpowiednik zawiasów w drzwiach
lub jego część, biegun”, *kołek, drewniany
gwóźdź spajający elementy drewniane, np.
dzwona w kole, 'ostre zakończenie słupa,
belki, deski wpuszczane w odpowiednie na-
cięcie innego elementu drewnianego”; zdr.
czopek. Ogsł.: cz. ćep 'czop, zatyczka”, ukr.
ćip, ćopd *zatyczka, szpunt; kołek do łącze-
nia słupów”, dial. 'sworzeń, na którym się
coś obraca; kołeczek w snowadle; ząb w bro-
nie, bg. cep 'zatyczka, szpunt; sęk, gałązka”,
dial. "kawałek drewna, którym się strąca
owoce z drzewa”, 'drewniana oś koła garn-
carskiego. Psł. *ćepa [< *kepo-| 'odcięty,
odłupany kawałek drewna, gałęzi (używany
np. jako zatyczka do beczki, jako kołek łą-
czący elementy drewniane, jako sworzeń, na
którym się coś obraca)” od pie. *(s)kep- 'ciąć,
rozszczepiać, łupać, zob. pokrewne szczapa,
szczepić. Pierwotna polska postać czep; nie-
regularna forma czop z wtórnym -o- praw-
dopodobnie w rezultacie zmiany cze- > czo-.
czosnek czosnku od XIII w. 'roślina Allium
sativum”, dial. też czostnek : czostek oraz
czosnyk i czosndk, kasz. ćosńdk / ćosńik 'ts...
Ogsł.: cz. ćesnek, r. ćesnók, słwń. ććsnek 'ts..
Psł. *ćesnoke : *ćesne 'czosnek, Allium sati-
vum, od psł. *lesati (zob. czesać), z przyr.
*-ne, *-ne-kv. Pierwotne znaczenie 'roz-
szczepiony, rozłupany”, związane jest z łat-
wym rozdzielaniem się główki czosnku na
cząstki składowe (ząbki).
czółno 'łódź wydrążona z jednego pnia”
(w tej postaci od XVIII w.), stp. XV-XVII w.
czołn / czółn 'mała łódź zrobiona przeważ-
nie z jednego kawałka drewna, dial. czółno
(czałno, czółno) n / czółen (czółn) m I czół-
na 'łódka (też wydrążona z jednego pnia
lub stara, prymitywnie zrobiona); czółenko
tkackie”, kasz. ćdłn (ćżłen, ćdłón, cułen) m /
czterdzieści
ćdłno (ćełno, ćółno) n 'czółno, szczególnie
klocowe*; zdr. czółenko 'drewniana łódecz-
ka w warsztacie tkackim, w której się mie-
ści szpulka z nićmi wątku”, stp. od XV w.
czołnek 'małe czółno; czółenko tkackie”,
dial. czółenko / czół(e)nek / czółenka 'ts..
Ogsł.: cz. ćlun 'łódka, czółno”, r. ććln 'łódka
z wydrążonego pnia drzewa, słwń. ćóln
*łódka, czółno”. Psł. *ćfne [< *kil-no-] 'łódź
z wydrążonego pnia drzewa” (por. lit. dial.
kelnas 'łódka rybacka; prom”), od pie. *kel-
*bić, ciąć, siekać”, z przyr. *-no-. Pierwotnie
zapewne cięty, zrąbany pień drzewa, stąd
wtórne znaczenie 'pień drzewa, wydrążony
przez wypalanie lub dłubanie, używany ja-
ko łódź” (innowacja znaczeniowa wspólna
dla języków słow. i bałt.).
czterdzieści liczeb. '40”, stp. od XIV w. czter-
dzieści | cztyrdzieści | szterdzieści | czterzy-
dzieści | cztyrzydzieści, dial. np. czterdzieści
I cztyrdzieści | czter(y)dzieście | szter(y)dzie-
ści(e) | śtrydzieści, kasz. śtórzesce | Sterezesce.
Ogsł.: cz. ćtyFicet, stcz. ćtyFidseti / ćtyrydseti
I €tyrydceti, strus. ćetyredesęte / ćetyridesęti,
scs. ćetyre desęte. Psł. *etyre (*Cvtyre) desęte
m, *ćetyri (*ćvtyri) desęte ż i n '40', zesta-
wienie liczeb. *etyre (*ćvtyre) i *desęte (zob.
cztery i dziesięć), pierwotne znaczenie 'czte-
ry dziesiątki”, W językach słow. zestawienie
zrastało się w jedną całość (z jednym akcen-
tem), w związku z czym następowało skra-
canie członu -desęte (> p. -dzieście, -dzieści).
— Od tego czterdziesty, czterdziestka.
czternaście liczeb. '14, stp. od XIV w. czter-
naście | czternaćcie | czternacie | cztyrnad-
cie I szternaście, dial. np. czter(y)naście I
szter(y)naści(e) I śtyrnaście, kasz. śterndsce.
Ogsł.: cz. ćtrndct, r. ćetyrnadcat, cs. letyre
na desęte, bg. Cetirinddeset | ćetirindjset. Psł.
*tetyre (*ćetyre) na desęte m, *etyri (*ćvtyri)
na desęte ż i n '14), zestawienie złożone z li-
czeb. *ćetyre (*Ćetyre) i wyrażenia przyim-
kowego *na desęte (zob. cztery, na i dzie-
sięć), pierwotne znaczenie 'cztery na(d)
dziesiątkę. W językach słow. to zestawienie
zrastało się w jedną całość (z jednym ak-
centem), w związku z czym następowało
skracanie członu -desęte (> p. -dcie, -ćcie,
-cie, -Ście). Tak samo utworzone są liczebni-
ki ii-19. — Od tego czternasty.
101
czuć
cztery, czterej liczeb. główny 4, stp. od
XIV w. cztery / cztyry I szczyry () I sztyry
i czterzy | cztyrzy I szczyrzy (3) I sztyrzy
*cztery”, czterzej / cztyrzej 'czterej”, dial. np.
cztery (ćtery, śtery, sztery, cztyry, ćtyry, szty-
ry), czterze (cztyrze, śtyrze, sztyrze), czterzej
(szterzej), kasz. stere 'cztery', śterej / śtereji
'czterej”. Ogsł.: cz. ćtyfi, r. ćetyre, scs. ćetyre,
słwń. śtrje. Psł. *ćetyre m, *ćetyri ż i n
[< *ketdr-] (wtórnie *vtyre m, *ćetyri ż i n)
*cztery”, z pie. *k'etuer- 'cztery”, por. stind.
catvdrah, gr. tettares, łac. quattuor 'cztery”.
Zob. czwarty.
czterysta czterystu liczeb. główny '400”, w stp.
do XVI w. pierwotna postać cztyrzysta I
czterzysta, w XVI w. też szterzysta, dial. tak-
że ćterysta (Sterysta) | śtyrysta. Ogsł.: cz.
ttyfi sta, r. ćetyresta, cs. ćetyri sta. Psł. *tety-
ri (> *otyri) sota '400', zestawienie liczeb.
Xtetyri > *ćvtyri (zob. cztery) i *sota (mian.
mn liczeb. *soto '100”, zob. sto), pierwotnie
'cztery setki”. — Od tego czterechsetny.
czub od XV w. 'sterczące włosy na wierzchu
głowy”, *kępka sterczących na głowie piór,
kępka sierści, "wysunięta, wystająca część
czegoś, wierzchołek, szczyt, wierzch”, 'spi-
czaste zakończenie czegoś, w gwarach też
'czupryna; grzywa nad czołem konia; war-
kocz zwinięty w kok; obrzędowe przybranie
głowy panny młodej lub druhny; rodzaj
dawnego nakrycia głowy”, dial. także czuba
wierzch głowy; warkocz zwinięty w kok;
kaptur; szczyt góry; wiązka siana lub sno-
pek słomy na wierzchu kopy; bukiet”, kasz.
cćub 'wierzch, wierzchołek, szczyt; czub,
czubek (z piór, włosów)”; zdr. czubek. Ogsł.:
słc. dial. ćub 'czub na głowie ptaka”, r. ćub
*czub, czupryna, ch./s. chba 'czub na głowie
ptaka”, ch. dial. czak. ćuba 'czubata kura”.
Psł. *ćub» (/ *ćupv) |< *keubo- | *keupo-]
*kępka sterczących piór na głowie ptaka,
pęk sterczących włosów na głowie czło-
wieka, odpowiada stwniem. scub- 'wiąz-
ka słomy, snopek” (dziś niem. Schaub 'ts.'),
śrwniem. schopf 'czupryna, czub ptaków”
(niem. Schopf 'ts.), od pie. *(sikeub"- /
*(sikeup- *snopek, pęk, czub, czupryna; zob.
czupryna. — Od tego czubaty, czubić się.
czuć czuję doznawać wrażeń zmysłowych”,
doznawać uczuć, przeżywać coś wewnętrz-
czujny
nie”, "przewidywać, przeczuwać, domyślać
się; uświadamiać sobie coś”, stp. od XIV w.
*czuwać, nie spać, strzec, pilnować, być
czujnym, 'doznawać wrażeń zmysłowych”,
*spostrzegać; wiedzieć, myśleć, mniemać,
w XVI w. i dziś dial. 'słyszeć”, dial. także
*cuchnąć, śmierdzieć, kasz. ććc / ćuc, ćeje
*doznawać wrażeń, odczuwać; przeczuwać;
słyszeć; z przedr. odczuć, poczuć, przeczuć,
wyczuć. Ogsł.: cz. ćit 'doznawać wrażeń
zmysłowych (zwłaszcza węchowych); wę-
szyć; przeczuwać”, ukr. ćuty 'słyszeć; do-
znawać wrażeń zmysłowych, odczuwać;
wąchać, scs. ćuti "zdawać sobie sprawę,
uświadamiać sobie, czuć, spostrzegać, za-
uważać, pojmować, poznawać. Psł. *£uti,
*£ujo [< *keu-] doznawać wrażeń zmysło-
wych; uświadamiać sobie, pojmować, zwra-
cać uwagę, uważać, nie spać, czuwać, po-
krewne z gr. koćó 'dostrzegam, zauważam,
słyszę”, łac. caveó, cavere 'strzec się, czuwać,
mieć się na baczności”, stind. a-ktivate 'ma
zamiar, zamierza”, stwniem. scouwón (dziś
niem. schauen) "patrzeć, spoglądać; od pie.
*(s)keu- "zwracać uwagę, uważać, odbierać
wrażenia zmysłowe (dotykowe, węchowe,
słuchowe, wzrokowe), uświadamiać sobie”.
Zob. czujny, czuły, czuwać.
czujny od XV w. 'zwracający na wszystko bacz-
ną uwagę, czuwający, baczny, uważny, wraż-
liwy”, dial. też 'dający się odczuć zmysłem
powonienia lub smaku: aromatyczny, smacz-
ny, pachnący; śmierdzący, cuchnący”. Ogsł.:
słc. ćujny "wrażliwy na bodźce fizyczne
(zwłaszcza słuchowe); słyszalny, dosłyszal-
ny, głośny; wrażliwy, czuły”, ukr. ćujnyj 'czu-
ły, wrażliwy (np. o słuchu)”, słwń. ćujen 'do-
brze czuwający (np. o psie); wrażliwy (np.
o słuchu). Psł. *ćujvno 'czuwający, odczu-
wający, wrażliwy, doznający wrażeń zmy-
słowych; dający się odczuć, odczuwalny,
wyczuwalny”, przym. z przyr. *-vne od psł.
*cuti, *ćujo (zob. czuć), oparty na temacie
czasu teraźn. — Od tego czujnik; czujność.
czuły od XVI w. 'kochający, tkliwy, serdeczny,
wzruszający”, wrażliwy, wyczulony, uczulo-
ny”, 'szybko reagujący na zmiany zewnętrz-
ne, bardzo dokładnie wskazujący, rejestru-
jący coś, dial. też 'poczuwający się do
obowiązku, 'powszechnie znany”, kasz. ćełi
102
czupryna
/ ćułi także 'dobrze, wyraźnie słyszący lub
dający się wyraźnie słyszeć, sprzyjający do-
bremu słyszeniu, 'pachnący”. Por. r. ćulyj
'tkliwy, uczuciowy; posłuszny”, ch./s. ćdlan
*zmysłowy, lubieżny”. Psł. *ule 'czujny, do-
brze słyszący, słuchający; czujący, wyczulo-
ny, wrażliwy”, imiesłów na -l- od psł. *luti
(zob. czuć). — Od tego czułki mn 'wyrostki
pełniące rolę narządów zmysłów u niższych
zwierząt”; czułość (—> czułostka —> czułost-
kowy); czulić się, wyczulony.
czupiradło od XIX w. 'ktoś wyglądający
śmiesznie, dziwacznie, nieporządnie”, w XVII w.
(u W. Potockiego) czupirało („przy szpetnym
czupirale”), dial. czupiradło | czepieradło I
czopieradło | czupieradło (też wykolejone
formy kopiradło | kopieradło), w gwarach
kresowych (w okolicach Drohobycza) czu-
pidrało | czupidrajło 'człowiek (zwykle ko-
bieta lub dziewczyna) wyróżniający się
wśród otoczenia, nie dbający o swój wygląd
lub wyglądający śmiesznie, dziwacznie”, też
'o dziwacznym stroju głowy lub niezgrab-
nym kapeluszu, kasz. cuferadło I ćuperedło
*kobieta lub dziewczyna ubierająca się prze-
sadnie lub mająca dziwaczny sposób ucze-
sania” (z polskiego zapewne ukr. dial. ću-
peradlo 'czupiradło”). Ekspresywny rzecz.
pochodzenia ludowego (z gwarowym -ir-
zamiast oczekiwanego w języku liter. -er-).
Zapewne derywat odczas. z przyr. -(a)dło,
por. dial. mazow. czupirzyć (cupierzyć)
*stroić głowę przesadnie” (z okolic Tyko-
cina), kresowe rozczupirzyć 'rozczochrać
(włosy)”, kasz. ćuperec są 'stroić się, ubierać
się dziwacznie; czasownik utworzony od
daw. XVII w. (i dial. kresowe w okolicach
Drohobycza) czuper 'czupryna, dial. czupir
'o kobiecie przesadnie strojącej się” (Cheł-
mińskie), czupra 'czupryna, por. też czupir-
naty "mający czubek na głowie, czubaty”
(o nawiązaniach słow. zob. czupurny i czu-
pryna). Spodziewalibyśmy się raczej postaci
*czupi(e)rzydło, z przyr. -idło jak np. w pe-
joratywnym chamidło.
czupryna od XVI w. (w XVI w. też szupryna)
"bujne gęste włosy układające się swobodnie
na głowie, czub włosów na wierzchu głowy”,
'górny brzeg worka układający się w fałdy
czupurny
nad zawiązaniem”, dial. czupryna (w okoli-
cy Zakopanego czuprzyna) także 'grzywka
nad czołem (u człowieka, u konia)”, kasz. ću-
prina | ćeprena "włosy, czupryna; w gwa-
rach obok postaci czupryna także czubryna
I czubrzyna | czumbrzyna 'czupryna”. Płnsł.:
cz. ćuprina (arch. ćupryna, rzadko ćuprena)
*czupryna, ukr. ćupryna 'czub, bujne włosy
na głowie”, br. ćupryna 'ts.. Psł. dial. *upri-
na 'włosy sterczące na wierzchu głowy,
czub”, z przyr. *-ina od psł. *upre / *ćupra
*sterczące włosy, czub” (por. p. dial. czupra
*czupryna, cz. dial. ćuper 'kłak, rozczochra-
ny kosmyk”, słc. lud. ćupry mn 'rozczochra-
ne włosy, czupryna, ukr. ćuper 'czub; czu-
pryna, włosy, ch./s. ćuper, częściej zdr.
ćupćrak 'kosmyk włosów, sierści, kędzior”),
będącego derywatem od psł. *upe 'kęp-
ka sterczących piór na głowie ptaka, pęk
sterczących włosów na głowie człowieka”
(o pochodzeniu zob. czub). -ry- w wyrazie
polskim (zamiast oczekiwanego -rzy-, jak
w gwarowej formie czu(m)brzyna) sugeruje
zapożyczenie z ukr. ćupryna, chociaż dziwi
przy tym duży zasięg wyrazu występujące-
go nawet na terenie kaszubskim.
czupurny 'skory do zaczepki, do zwady, do
bitki, zawadiacki, wojowniczy” od XVIII w.
(najpierw u J. S. Jabłonowskiego i A. Naru-
szewicza), dial. (głównie wsch.) czupurny
*ts., podh. ciupurny 'dowcipny"”. Historia
i geografia wyrazu wskazują na zapożycze-
nie z ukr. ćupdrnyj / ćepurnyj 'strojny; wy-
muszony, przesadny; ładny; dumny” (ale
znaczeniem bliższe jest cz. ćiperny, dial.
moraw. ćuprny 'zuchowaty”, por. też s. dial.
ćeperan 'obrotny, rześki, żwawy”); przym.
odczas. od ukr. ćepurytysja 'stroić się, pysz-
nić się, nadymać się”, por. np. cz. ćepyriti se
*jeżyć się, złościć się”, ch./s. dial. Sepuiriti se /
$epiriti se 'nadymać się, puszyć się” a także
p. dial. czupirzyć (cupierzyć) 'stroić głowę
przesadnie, kasz. ćuperec są 'stroić się,
ubierać się dziwacznie” (zob. czupiradło), od
psł. **upre I *£upra 'sterczące włosy, czub”
(zob. czupryna).
czuwać od XVI w. 'być czujnym, strzec, pil-
nować kogoś, czegoś, 'nie spać, dial. też
*przeczuwać, domyślać się; z przedr. od-
czuwać, 'poczuwać, 'przeczuwać, wyczuwać.
103
czworaki
Ogsł.: cz. dial. ćuvat 'słyszeć”, r. dial. ću-
vdt "poznawać zmysłami, odczuwać; sły-
szeć; czuć (dotykiem, węchem, smakiem,
słuchem), ch./s. ćuvati 'strzec, pilnować,
chronić; przechowywać, daw. 'zachowy-
wać, przestrzegać. Psł. *ćuvati 'doznawać
wrażeń zmysłowych; uświadamiać sobie,
pojmować, zwracać uwagę, czuwać, czas.
wielokr. od psł. *ćuti (zob. czuć), co do bu-
dowy por. np. bywać, dawać.
czwartek czwartku od XV w. 'czwarty dzień
tygodnia, dial. też czwiartek / ćwiartek |
sztwartek | sztwiartek, kasz. ćvdrtk I ćvdrtk.
Por. cz. ćvrtek, scs. ćetvroteke 'czwartek,
czwarty dzień miesiąca, też r. Cetvćrg 'czwar-
tek”. Od psł. liczeb. porządkowego *ćetvfto
> *ćetvfto (zob. czwarty). Ta nazwa (tak sa-
mo jak wtorek i piątek) wskazuje, że pierw-
szym dniem tygodnia był poniedziałek (co
u Słowian prawdopodobnie pod wpływem
romańskim; inaczej środa, świadcząca o li-
czeniu dni tygodnia od soboty, jak u Żydów,
a za nimi u Greków i Rzymian, zob. środa).
czwarty liczeb. porządkowy od XIV w. (stp.
też cztwarty), dial. także czwiarty / szczwiar-
ty I szczwarty I Stwarty, kasz. ćvdrti / ćvdrti.
Ogsł., ale dokładne odpowiedniki w zachsł.
i w słwń.: gł. Stwórty, cz. ćvrty, słc. śtvrty,
słwń. $trti; poza tym płb. citorte, r. ćetvćr-
tyj, scs. Cetvrbtv, słwń. Cetrti. Psł. *letvfto
[< *ketvirto-], wtórna postać *ćetvfte 'czwar-
ty”, dokładne odpowiedniki postaci *ćetvfte:
lit. ketviftas, stpr. kettwirts, gr. tetratos I
tetartos "czwarty, por. też łac. quartus,
stind. caturthd- 'ts., z pie. *k'etupto- 'czwar-
ty, będącego derywatem z przyr. *-to- od
liczeb. głównego *k'etuer- (zob. cztery). Por.
czwartek.
czworaki od XV w. 'czterech rodzajów, po-
czwórny”, stp. XIV-XV w. cztwioraki / ćwio-
raki (pierwsza z tych form jeszcze w XVI w.),
dial. rzadkie śćwioraki, kasz. ćvoraki | ćvo-
raki 'czworaki'; przysł. czworako, dial. ćwio-
rako 'poczwórnie”, kasz. ćvorako 'czterema
sposobami. Zachsł. i płdsł.: dł. stwóraki, gł.
$tworaki, słc. śtvoraky, cs. ćetverak» 'po-
czwórny”. Psł. *ćetvorak» / *tetverake (wtór-
ne postaci *vtvoraka I *ćvtverake) 'czterech
rodzajów, poczwórny”, od psł. liczeb. wielo-
krotnego *ćetvore / *ćetvere (zob. czworo).
czworo
czworo od XIV w. liczeb. zbiorowy 'cztery
osoby”, stp. też ćwioro / cztworo, dial. czworo
I sztworo I sworo I ćwioro | szwioro I szczwio-
ro / sztwioro (też w znaczeniu 'czterech',
*cztery”), kasz. ćvoro / ćvoro 'cztery osoby”.
Ogsł.: cz. ćtvero 'czwórka, czworo; czwora-
ki, cztery”, r. ććtvero 'czworo', scs. ćetvoro
*czworaki, czterokrotny”. Psł. *ćetvero / *te-
tvoro (> *ćbtvero / *ćvtvoro) 'czworo, cztery,
czterej, czwórka” od psł. liczeb. mnożnego,
wielokrotnego *ćetverv / *ćetvora (> *ćbtvera
I *ćwtvore) 'czworaki, poczwórny” (por. stp.
czwór / ćwiór 'czworaki”, dial. we czwór 'we
czworo; poczwórnie, też czwórny, kasz.
cyorni 'poczwórny'; cz. ćtvery, scs. ćetvor»,
cs. też ćetvera 'ts. ), dokładne odpowiedni-
ki: lit. ketyeri m, ketverios ż 'cztery”, stind.
catvarim n 'czworoboczny plac, zagroda,
od liczeb. głównego *k'etuer- (zob. cztery).
— Od tego czwórka.
czy od XV w. part. pytajna i sp. 'albo, lub”,
w XV w. 'czyli, kasz. ćć part. i sp. 'czy”.
Ogsł.: cz. ći part. pytajna 'czy też”, sp. 'albo,
lub, czy”, ukr. ćy part. pytajna 'czy”, sp. lub,
albo”, słwń. dial. ći part. pytajna 'czy”, sp.
"jeśli. Psł. *i part. pytajna 'czy” i sp. względ-
ny i rozłączny, dokładne odpowiedniki: łac.
qui 'czym, jak, skądby, dlaczego”, stisl. hui
*jak, dlaczego”. Kontynuuje pierwotny narz.
pj pie. zaimka pytajnego *k'i- (zob. co). —
Od tego czyż, z part. -ż (zob. -że).
czyhać od XVI w. 'czatować, czaić się,
w XVI-XVII w. też czuhać 'dybać, czyhać
na coś, dial. czyhać 'czatować, czaić się”,
*żywić nieprzyjazne, napastliwe uczucia lub
zamiary, 'oczekiwać niecierpliwie (głów-
nie z gwar płd., ale też z Mazowsza, Kurpi,
Kociewia, gdzie zapewne z języka liter.),
rzadko także czyhować 'mieć złe zamiary”,
ciesz. czyhnąć na co, jak diabeł na grzeszną
duszę 'czekać na coś w złych zamiarach”;
wyjątkowa jest gwarowa postać z -g-: śl.
(z okolic Rybnika) czygnąć (w gwarze
cygńyć?), czygnie 'pożądać czegoś usilnie”;
z polskiego: ukr. ćyhdty 'czatować, czyhać”.
Zapożyczenie z cz. ćihat (dial. ćouhati) 'czy-
hać, czatować, ćfhat na ptdky 'zastawiać
sidła na ptaki”, stcz. ćuhati 'łowić, czatować
na ptaki”, por. też słc. lud. ćuhat wyglądać,
spozierać”.
104 czynić
czyj czyja, czyje od XV w. Ogsł.: cz. ćf, r. tej,
scs. cii (Cijv) 'czyj”. Psł. *£vjv zaim. dzierżaw-
czy pytajny 'czyj” (wtórnie zaim. względny
i nieokreślony), od pierwiastka zaimka py-
tajnego *ćb- (zob. co), pie. *k'i-, utworzony
za pomocą przyr. -je (por. tak samo zbudo-
wane zaimki mój, swój, twój).
czyli part. 'to jest” od XVIII w., od XIV w.
part. i sp. 'czy to, czy też”. Płnsł.: cz. ćili
part. 'czyli, to jest”, sp. 'czy, czy też, albo”,
r. dial. ćf-li part. 'czyż”, br. dial. Cfli 'ts., 'czy
też, albo”. Psł. dial. *ći li part. pytajna 'czy
też”, zestawienie *ći (zob. czy) i part. wzmac-
niającej *li (zob. li).
czyn od XIV w. 'postępek, uczynek, dzieło”,
stp. też sposób”, 'ubiór, szata; broń, zbroja;
rząd na konia”, "materiał drzewny z grubsza
obrobiony, nadający się na budulec, do wy-
robu przedmiotów”, "machiny wojenne, wie-
że, tarany, w XVI w. także 'skład, maga-
zyn, daw. 'rezultat czynności”, 'ofiara'. Ogsł.:
cz. ćin 'uczynek', stcz. 'sposób; zwyczaj,
obyczaj, obrządek; przyczyna, cel, zamiar”,
r. tin 'godność, ranga, arch. 'rytuał, obrzą-
dek”, scs. ćine "porządek; szyk, rząd, szereg;
oddział; reguła, zasada; sposób; ceremonia”.
Psł. *line, "inu (pierwotny temat na -ti-)
*porządek, ład” (> "należyty sposób; obrzęd”,
*to, co związane z obrzędem i porządkiem:
narzędzie, broń, praca, czyn”), pokrewne
ze stind. cinóti, cdyati 'układa warstwami,
porządkuje, układa stos drewna do za-
palenia świętego ognia, gr. poićó "robić,
wytwarzać, sporządzać”, od pie. *k'ei- 'ukła-
dać (warstwami), porządkować, gromadzić,
z przyr. *-ne [< *nii-]. Por. czynić.
czynić od XIV w. wykonywać, robić coś,
działać”, postępować, zachowywać się” 'sta-
nowić, wynosić, składać się na coś”, w gwa-
rach też w specjalnych znaczeniach: 'robić
masło, 'wiać ziarno”, 'lać (zwłaszcza coś
gęstego); gęsto padać (o deszczu)”, 'sypać,
*rzucać czary; z przedr. poczynić, przy-
czynić (się), rozczynić, uczynić, zaczynić;
wielokr. -czyniać: tylko z przedr. przy-
czyniać (się), rozczyniać, wyczyniać. Ogsł.:
cz. €init 'robić, działać”, r. ćinft "naprawiać,
reperować; temperować”, arch. 'robić, wy-
rządzać”, scs. ćiniti "porządkować, szerego-
wać; działać, tworzyć”. Psł. *initi 'układać
czyrak
za porządkiem, porządkować” > 'robić, dzia-
łać”, czas. odrzecz. od psł. *ćine (zob. czyn).
Od czas. przedrostkowych rozczyn, wyczyn,
zaczyn; przyczynek, uczynek.
czyrak od XVIII w. 'ropień, wrzód”, reg. też
czerak | czyrek "wrzód z wierzchołkiem”,
dial. czyrak / czćrak | czerak "ropień, wrzód”
znane gwarom na kresach wsch. (ale też
w okolicach Krakowa, z języka liter.?). Za-
pożyczenie z ukr. ćyrjdk (ćyrdk) 'czyrak,
wrzód, ropień” (< psł. *ćirake / *ćirake
i *ire 'czyrak, wrzód, ropień). Rodzimy-
mi reliktami psł. *fire (*$ćire) są prawdo-
podobnie kasz. ććradło 'czyrak” (derywat
z przyr. -adło tworzącym pejoratywne rze-
czowniki odrzeczownikowe) i, może, dial.
(z Chełmskiego) szczyrawka 'pryszcz”.
czysty od XIV w. 'nie zabrudzony, nie za-
nieczyszczony”, 'wolny od domieszek, znie-
kształceń, obcych wpływów”, 'niezamglo-
ny, przejrzysty, przezroczysty; wyrazisty”,
*dźwięczny, wyraźny w brzmieniu, 'szla-
chetny, prawy, moralny”, pot. 'niewątpliwy,
oczywisty, prawdziwy, zupełny”, kasz. ććsti
też 'podobny, istny, prawdziwy”, 'nie zapłod-
niony”, 'nieurodzajny”. Ogsł.: cz. ćisty 'czy-
sty, r. ćistyj czysty, schludny; poprawny,
dokładny; klarowny, bez domieszek; szcze-
ry, otwarty”, scs. ćiste 'czysty, nie skalany,
jasny”. Psł. *ćiste [< *kid-to-] *z niczym nie
zmieszany, pozbawiony domieszek, praw-
dziwy, pełny; pozbawiony zanieczyszczeń,
nie zabrudzony, przejrzysty, klarowny”, naj-
bliższe odpowiedniki: lit. skystas "rzadki,
płynny”, łot. śkists 'ts.; jasny, czysty”, stpr.
skistan (bier.) 'czysty”, przym. z przyr. *-t»
[< *to-] od pie. *(s)kei-d- 'ciąć, odcinać, od-
dzielać, odłączać” (należącego do pierwiast-
ka *(s)kei- 'ciąć, oddzielać ; zob. cedzić). —
Od tego czyściuchny, czyściutki; czystość;
czyścioch (+ czyścioszek). Zob. też czyścić.
czyścić czyszczę od XIV w. 'robić czystym,
usuwać brud, śmieci, odpadki, 'powodo-
wać rozwolnienie', 'kastrować', kasz. ćeścec
też 'uciekać; dużo jeść; z przedr. oczyścić,
przeczyścić, wyczyścić, zanieczyścić. Ogsł.: cz.
cistit czyścić, r. ćfstit "czyścić, oczyszczać;
skrobać, scs. Cistiti, ćiśty czyścić”. Psł. *Ci-
stiti czynić czystym, czyścić”, czas. odrzecz.
od psł. *Ciste (zob. czysty). — Od tego czyst-
105 czyż
ka; czyściec (ze stcz. Cistec 'ts., kalka łac.
purgatorium 'ts.); czyściciel; czyszczalnia,
oczyszczalnia.
czytać od XV w.; z przedr. poczytać, prze-
czytać, wyczytać, zaczytać się; wielokr. czy-
tywać, z przedr. poczytywać, wyczytywać.
Ogsł.: cz. ćftat 'czytywać; liczyć, rachować;
uważać za coś, arch. 'sądzić, mniemać”,
r. ćitót 'czytać, deklamować; rozpoznawać,
odgadywać sens czegoś ze znaków; pojmo-
wać, rozumieć”, ch./s. ćłtati 'czytać; rozpo-
znawać znaki i odgadywać ich znaczenie;
wróżyć”. Psł. *Citati, *ćitajg czas. wielokr. od
psł. *Cisti, *ćvtg "liczyć, rachować; rozpozna-
wać znaki, odgadywać, wróżyć, spostrze-
gać, pojmować, rozumieć; mniemać, sądzić,
zważać, uważać na kogoś (stp. XIV-XVII w.
czyść / czyści, cztę 'czytać; rozumieć, cz. ćfst,
ćtu 'czytać; odczytywać, odgadywać, scs.
cisti, ćvtp liczyć; czytać; czcić, szanować”);
bliskie odpowiedniki: łot. śkist, śkietu
*mniemać, myśleć, uważać, wielokr. skaitit
*liczyć, lit. skaityti, skaitu 'czytać; liczyć;
uważać za coś; recytować, wygłaszać, daw.
"modlić się, stind. cetati 'uważa, spostrze-
ga, myśli, poznaje, rozumie”, od pie. *(s)k'eit-
*spostrzegać, myśleć, być uważnym, uwa-
żać, szanować” (por. cześć). Zob. też poczet,
uczta.
czyż od XV w. 'ptak Carduelis spinus', stp.
XV-XVIII w. też cyż, dziś zwykle czyżyk
*ts. (dial. też cyżyk / cyzyk). Ogsł. w tym
znaczeniu: cz. Ciż i ćiżek, r. Ciż, -żd i ćiżik,
ch./s. ćiż (z zachsł. zapożyczone śrwniem.
zise i zisik, śrdniem. sisek / zisek, dziś niem.
Zeisig 'czyżyk ). Psł. *ćiżo m [< *ig-je], zdr.
x(iżikw 'czyżyk”, nazwa pochodzenia dźwkn.,
od głosu ptaka odbieranego jako ciąg nastę-
pujących po sobie dźwięków cy, tśy. Nie
można wykluczyć, że *iżb to nazwa wyko-
nawcy czynności z przyr. *-jb od dźwkn.
czas. *ćigati (opartego na głosach, szczebio-
cie ptaków), na który może wskazywać ch.
dial. ćiganje 'ćwierkanie wróbla, ukr. dial.
cyhotdty "wydawać głos, np. o czajce', por.
też podobne wyrazy z -k-, np. słc. dial. ćiko-
tat 'szczebiotać (o ptakach)”, ukr. dial. ćy-
katy 'o głosie sroki, ćykotaty 'świergotać,
szczebiotać, skrzeczeć (o ptakach)”, ch./s. ći-
kati "wydawać głos (np. o kosie)”.
2
cma
ćma 'motyl nocny”, 'duża ilość, chmara, ciż-
ba, mrowie', 'brak światła, jasności, ciem-
ność, mrok”, stp. od XIV w. 'ciemność; cień”,
'wielkie mnóstwo, zastęp, legion”, dial. tak-
że brzydka pogoda, mżawka, zawierucha;
mgła; ciemna, deszczowa chmura, 'o czło-
wieku: niezgrabny, niezdarny, ślamazarny,
słabowity, włóczący się po nocach”, w gwa-
rach często w funkcji przysł. 'ciemno* (wy-
jątkowo 'Źle”). Ogsł.: cz. tma 'ciemność” (też
*ciemno'), r. tma 'mrok, zmierzch, ciem-
ność; wielka ilość, mnóstwo, chmara', scs.
toma 'ciemność, mrok”, toma 'wielka ilość,
dziesięć tysięcy, bardzo wiele”. Psł. *toma
*ciemność', dokładnie odpowiada łot. tima
*ts., por. także pokrewne łot. timt 'Ściemnić
się”, lit. tćmti 'ciemnieć, mrocznieć, zmierz-
chać się, tamsó zmrok”, stind. tómas-
'ciemność, mrok”, awest. tamah- 'ts., łac. te-
nebrae 'ciemność, mrok”, stwniem. demar
*zmierzch, mrok” (dziś niem. Dimmerung
'ts. ), od pie. pierwiastka *tem(2)- ciemny”
(por. ciemny, cień). Znaczenie 'wielkie mnó-
stwo, chmara, ciżba, mrowie, zastęp, legion”
uznaje się zwykle za kalkę tur. tuman 'dzie-
sięć tysięcy” : "mgła, mrok”, jednak mogło
ono powstać niezależnie na gruncie słow.
(por. chmara "mnóstwo ludzi ').
ćmić ćmię od XVI w. 'osłabiać widoczność,
przyciemniać, przyćmiewać, przesłaniać”,
"palić się słabo, tlić się, żarzyć się, 'lekko
boleć, pobolewać, mdlić” (np. ząb ćmi 'lek-
ko boli”), pot. 'palić papierosa, fajkę”, dial.
także 'mdlić, powodować uczucie mdłości”,
*'chorować, 'kłamać, zmyślać”, kasz. cmic
*boleć”, cmic są "robić się ciemno”, w stp. tyl-
ko z przedr. oćmić 'zakryć, zaćmić, zamro-
czyć, zaćmić 'okryć ciemnością, cieniem,
zasłonić; uczynić niejasnym; pozbawić zdol-
ności widzenia; zaślepić; pozbawić znacze-
nia, zepchnąć w cień, dziś przyćmić 'zrobić
nieco ciemniejszym, przytłumić blask, przy-
ciemnić; usunąć na drugi plan, przytłumić,
zaćmić 'przyciemnić, zaciemnić, zasłonić”,
'lekko zaboleć; wielokr. -ćĆmiewać: tylko
ćpać
*
z przedr. przyćmiewać, zaćmiewać. W pol-
skim doszło do zmieszania dwu różnych
etymologicznie czasowników: ćmić < psł.
*tymiti "czynić . ciemnym, przyciemniać”
(por. np. cz. tmit se 'Ściemniać się, zmierz-
chać; ciemnieć, ch./s. timniti *przyciem-
niać, zaciemniać, czynić ciemnym), od psł.
*tema 'ciemność, mrok” (zob. ćma) oraz
*czmić < psł. *vmeti, *©wmite 'być ściśnię-
tym, przyciśniętym, być w stanie otępienia,
przygnębienia, marnieć; odczuwać ból”
(związanego etymologicznie z psł. *komiti
"gnieść, przygniatać, przyciskać”, zob. osko-
ma), zachowanego w kasz.-słowiń. ćamec /
ćamic 'drzemać, 'z trudem iść, wlec się;
męczyć się pracą”, ćamic też 'żuć, gryźć po-
woli, niedołężnie; mówić niezrozumiale,
niewyraźnie; pracować do późnej nocy”,
ćamec są I ćamic są męczyć się pracą, cze-
kaniem” (por. słwń. ćemeti 'siedzieć nieru-
chomo, być odrętwiałym, na pół przytom-
nym”, dial. ćmećti "odczuwać ból, np. zęba”,
ch./s. ćimeti / ćómiti 'oczekiwać na coś
w otępieniu, przygnębieniu, nudzić się; więd-
nąć, o roślinach”, zub ćami 'ząb boli, ćmi').
ćpać ćpię od XVI w. 'jeść żarłocznie” (stp.
XV w. zaćpać 'zatkać, zamknąć”), dial. też
'jeść powoli, pakować jadło w usta, 'rzucać,
ciskać”, 'bić, uderzać”, "padać powoli a ciąg-
le (o deszczu, mokrym śniegu)”, rzadko 'po-
zostawić, zostawić; rezygnować chwilowo
z czegoś, przerywać coś, w gwarach rów-
nież dok. ćpić 'rzucić, cisnąć; przewró-
cić; pozostawić, porzucić, jednokr. ćpnąć
*rzucić, cisnąć; włożyć, wetknąć'; por. też
wielokr. stp. cipać 'rzucać”, dial. cipać się
'rzucać się; poważyć się, rzucić się”. Zachsł.:
cz. cpdt, cpu (dial. też źpat, wielokr. zatipat)
"pchać, wpychać, wciskać, stcz. zacipati
*zapychać, zatykać”, por. dł. śpiś 'rzucać, ci-
skać, cypaś 'szarpać, targać; międlić (len);
na większy zasięg mogą wskazywać zapew-
ne tu należące (pierwotnie czasowniki wie-
lokr.) r. dial. cypót 'drapać (się)”, słwń. dial.
cipati 'bić, uderzać”. Psł. dial. *cwpati 'pchać,
ćwiartować
wpychać, napychać, wielokr. *cipati, praw-
dopodobnie z wcześniejszego *stspati, *sti-
pati (por. wyjątkowe ch. dial. czak. stipati
*pchać, napychać'”), pokrewne z łac. stipó,
stipare 'razem skupiać; napchać, napeł-
nić, por. też lit. stipti, stimpu 'kostnieć,
umierać”, łot. stipt 'sztywnieć”, z pie. *stip-
(/ *steip-) 'stłoczyć, skupić”.
ćwiartować od XVIII w. 'rąbać, rozcinać na
ćwierci; krajać, szarpać na kawały”, daw. od
XVI w. ćwiertować 'ts., dial. (też ćwierto-
wać | czwdrtować) także 'jeść (zwłaszcza
coś dobrego, nie zwracając na nic uwagi)”,
żart. 'zabijać. Czas. odrzecz. od ćwierć (zob.).
ćwiczyć od XVI w. 'zaprawiać, sposobić do
czegoś, doskonalić w czymś, wprawiać,
kształcić, "powtarzać jakąś czynność dla
osiągnięcia wprawy, biegłości, daw. i dial.
też *bić, chłostać, smagać”, w gwarach rów-
nież 'gryźć, kąsać, żądlić”, 'jeść dużo, łap-
czywie, kasz. cwićżc 'zaprawiać, sposobić
do czegoś. Por. cz. cvićit ćwiczyć, tresować;
wprawiać się; uprawiać ćwiczenia gimna-
styczne”. Zapożyczenie ze śrwniem. zwicken
śściskać szczypcami, szczypać, wtórnie
*chłostać biczem; dręczyć, katować (dziś
niem. zwicken 'szczypać”, przen. 'dręczyć,
męczyć”). — Od tego ćwiczenie, ćwiczebny
(por. cz. cvićebni ćwiczebny, do ćwiczeń”).
ćwiek od XV w. 'gwóźdź z szeroką, płaską
lub wypukłą główką; szewska szpilka drew-
niana do przybijania podeszew” (dziś głów-
nie w zwrocie wbić, zabić komuś ćwieka
w głowę 'sprawić kłopot, zmuszając do upor-
czywego myślenia o określonej rzeczy, spra-
wie”), dial. (też ćwek / ćwiok / ćwok / ćwięk I
cwek) także 'jakikolwiek kołek lub gwóźdź;
kołeczek lub gwoździk”; zdr. ćwieczek. Por.
gł. cwok 'pluskiewka, Ćwiek, cz. cvok
*ćwiek”, 'głupiec, dureń, gamoń, słc. cvok
*ćwiek, posp. 'stuknięty, bzik. Zapoży-
czenie ze śrwniem. zwćc 'gwóźdź w środku
tarczy, niem. Zwecke ż 'rodzaj gwoździa,
ćwiek”.
ćwierć ż od XV w. 'czwarta część całości,
'połowa tylnej lub przedniej części zabitego
zwierzęcia, stp. Ćwierć /| ćwirć 'czwarta
część całości; czwarta część jednostki mia-
ry, dial. (też czwierć / szczwierć I stwierć)
także jako nazwa różnych jednostek objęto-
107
ćwikła
ści, długości, powierzchni, również 'sąsiek;
część skrzyni na ziarno”, kasz. ćyverc 'czwar-
ta część; zdr. ćwiartka (stp. XV w. czwartka
*beczułka określonej wielkości”). Ogsł.: cz.
ćtvrt ż ćwierć, ćwiartka, ćtvrt ż 'dzielni-
ca”, r. ććtvert ż ćwierć, ćwiartka; kwadrans;
kwadra Księżyca, ch./s. ććtvrt ż ćwierć;
kwadra Księżyca. Psł. *ćetvfte (wtórnie
*Cetvftv) ż "czwarta część całości, od psł.
liczeb. porządkowego *ćbtvfto < *ćetvfte
(zob. czwarty), z przyr. *-v.
ćwierkać od XVII w. 'świergotać (o ptakach,
o świerszczu)”, przen. "mówić wesoło, piesz-
czotliwie, szczebiotać”, dial. 'czynić wyrzu-
ty, wymówki”, kasz. cvirkac 'cmokać". Ogsł.:
cz. cyrkat 'świergotać (o ptakach, świersz-
czach), też o różnych odgłosach, np. 'brzę-
kać, kapać”, r. cvirkat 'Świergotać (o drob-
nych ptakach), słwń. cvrkati 'świergotać
(np. o świerszczu); skrzypieć, trzeszczeć,
piszczeć”. Psł. *cvfkati 'ćwierkać, świergotać
(o świerszczu, o drobnych ptakach)”, czas.
pochodzenia dźwkn., por. p. ćwir 'naślado-
wanie głosu niektórych ptaków, świerszczy
itp.. Zob. świergotać.
ćwikła 'buraki ćwikłowe przyrządzone jako
przyprawa do mięs”, stp. od XIV w. 'gatu-
nek buraka, Beta cicla', dial. ćwikła / ćwikla
*burak, Beta, korzeń tej rośliny” (np. czer-
wona ćwikła i sałatowa ćwikła "burak jadal-
ny, ćwikłowy”, biała ćwikła i cukrowa ćwi-
kła *burak cukrowy”), 'potrawa z tartych
buraków ćwikłowych; nadzienie do ciasta
z gotowanej marchwi, buraków i siemienia”,
kasz. cvikła I ćvikła / ćvikła *burak ćwik-
łowy”. W polskim najpierw ogólna nazwa
buraków (jak do dziś w wielu gwarach),
od XVIII w., kiedy w tym znaczeniu upo-
wszechnia się burak (zob.), następuje za-
wężenie znaczenia do 'jadalny burak ćwik-
łowy (czerwony) i 'potrawa sporządzona
z takich buraków. Por. cz. cvikla *ćwikła',
słc. cvikla 'burak (czerwony) r. svekla 'bu-
raki” (dial. też cvekla), ch./s. cvikla | cikla
*burak czerwony, ćwikła”, cs. syekle 'burak”.
Nierodzime, podobnie jak wiele innych
nazw warzyw. Zapożyczenie ze śrgr. seytlon
(późniejsza postać seyklon, z przestawką sy-
eklon) 'burak”, nazwa wraz z rośliną przeję-
ta z Bizancjum, do polskiego za pośrednic-
twem ruskim. — Od tego ćwikłowy.
dach
dar
D
dach od XV w. 'pokrycie budowli” (w gwa-
rach niekiedy tylko o dachu krytym da-
chówką, w przeciwstawieniu do strzecha
*dach kryty słomą”), 'daszek czapki, rondo
kapelusza, pod dachem 'pod okapem; na
strychu”, dial. też dak 'dach', kasz. dak / day
*dach; brzeg kobiecego czepka opadający na
ramiona; zdr. daszek (kasz. daćk). Zapoży-
czenie ze śrwniem. dach 'dach” (dziś niem.
Dach n 'ts.). — Od tego dachowy (+ da-
chówka); poddasze; zadaszyć (zadaszony,
zadaszenie).
dać dam od XIV w. 'wręczyć, udzielić, poda-
rować, ofiarować, dostarczyć; z przedr. do-
dać, nadać, podać, poddać, przydać, rozdać,
wdać się, wydać, zadać, zdać, zob. też sprze-
dać; wielokr. dawać (zob.). Ogsł.: cz. dót,
dóm, r. dat, dam, scs. dati, dam», dasi 'dać”.
Psł. *dati, *'damwv 'dać, darować”, czasownik
atematyczny, dokładne odpowiedniki: lit.
duoti, dńomi (dziś nowszy czas teraźn. duo-
du) 'dać, łot. duót, duómu (dziś nowszy
czas teraźn. duódu) 'ts., por. też łac. dó, da-
re 'dać”, z pie. *dó- 'dać.
dal ż od XV w. 'przestrzeń ciągnąca się dale-
ko, duże oddalenie”, stp. 'odległość”, w XVI w.
też dala 'odległość w przestrzeni, w czasie”,
w XV w. w wyrażeniu przyimkowym na
dalą 'w dal, w XVI w. 'na przyszłość; na
dłuższy czas”, dial. dal m i ż 'duża odleg-
łość, miejsce oddalone”, dala 'duża odleg-
łość”, kasz. ddlą 'dal, odległość; pole leżące
daleko za wsią”. Ogsł.: cz. dól ż 'oddalenie,
odległość”, r. dal ż 'duże oddalenie; miejsce
oddalone”, scs. dalja 'oddalenie, odległość”,
v dalję 'w dal, daleko, ch./s. dali ż, m
'oddalenie". Psł. *dala [< dólja] 'wielkie od-
dalenie, wielka odległość” z wtórnym wa-
riantem *dałb ż (przejście do tematów na -i-),
rzecz. abstr. z przyr. *-ja, od *dól-, należące-
go do pie. pierwiastka *del- 'długi, przedłu-
żać” (zob. daleki, od tego samego pierwiast-
ka też dla, długi).
daleki od XIV w. 'odległy, oddalony”, 'ciąg-
nący się na dużą odległość, rozległy”, 'dłu-
gi, 'długo trwający”, 'odległy od teraźniej-
szości, dawny; przyszły”, st. wyższy dalszy;
przysł. daleko, st. wyższy dalej. Ogsł.: cz.
daleky 'niebliski, oddalony w przestrzeni
i czasie; rozległy w przestrzeni i czasie;
znaczny, walny”, r. dalekij 'oddalony w prze-
strzeni i czasie; rozległy”, scs. tylko przysł.
st. wyższy dalje / daljeje 'dalej', cs. daleko
*odległy. Psł. *dalekv [< *dóli-oko-], st.
wyższy dalbj», dalbśi, dale 'odległy, oddalo-
ny; długi, rozległy”, utworzony za pomocą
przyr. *-ek (wariantu po palatalnej spół-
głosce przyr. *-ok», por. głęboki, szeroki, wy-
soki) w stopniu równym (*-bjb, *-bSi w st.
wyższym), podstawę stanowił zapewne
rzecz. *dala |< *dal-ja] czy jego przedsłow.
postać *dól-ia 'wielkie oddalenie, wielka
odległość” (zob. dal). Od podstawy dal- stp.
XV w. dalić się 'oddalać się, dziś tylko
z przedr. oddalić (się), wydalić.
danina od XV w. '(przymusowa) opłata, po-
datek; haracz”, przest. 'nadanie, nadawanie,
stp. 'akt nadania, 'mienie darowane”, dial.
też 'dobrowolne świadczenie, składka; po-
darunek”, 'potrawa podawana do jedzenia,
danie. Płnsł.: gł. danina 'nadanie lenna,
ukr. danyna 'podatek, kontrybucja wojen-
na; należna część, udział”. Psł. dial. *danina
*nadanie; coś nadanego, nadane mienie;
przymusowa opłata w naturze lub pienią-
dzu, podatek”, od imiesłowu biernego *danv
(od psł. *dati, zob. dać), z przyr. *-ina.
dań ż od XIV w. 'danina; haracz, opłata len-
na, przest. 'dar, podarunek”, stp. XIII-
-XIV w. 'danina w miodzie, XV w. 'dobro-
wolna ofiara, 'akt nadania, dial. dań /
dania 'stała opłata za mieszkanie, za korzy-
stanie z pastwiska, za dzierżawę; podatek”,
*prezent, dar”. Ogsł.: cz. dan 'podatek, dani-
na”, r. dan” 'danina; haracz”, scs. danv 'poda-
tek, danina”. Psł. *dane ż 'dawanie; to, co się
daje komuś, dar, podarunek; danina, poda-
tek”, od psł. *dati (zob. dać), z przyr. *-nv.
dar od XIV w. 'to, co się daje, podarunek,
upominek, datek, ofiara”, przen. od XVI w.
daremny
*wrodzona zdolność, talent”, dial. też 'o do-
brach fizycznych lub duchowych otrzy-
manych od Boga, kasz. dar / ddr, daru 'dar,
podarek, jadło, napój”. Ogsł.: cz. dar, r. dar,
scs. dare 'dar'. Psł. *dare 'to, co jest poda-
rowane, dar, datek, upominek, ofiara, od-
powiada gr. dóron 'dar', orm. tur 'ts., z pie.
*dó-ro-, utworzonego za pomocą przyr. *ro-
od pie. *dó- 'dać', psł. *dati (zob. dać).
daremny od XV w. 'nie dający żadnych wy-
ników, bezskuteczny”, daw. i dziś dial. 'dany
darmo, bezpłatny”, w XVI w. 'dany bez za-
sług i zabiegów ze strony obdarowanego',
od XV w. też daremnie i (dziś przest.) da-
remno 'bez wyniku, bezskutecznie, na próż-
no, niepotrzebnie”, daw. 'za darmo, bezpłat-
nie”, kasz. daremni 'dany darmo, bezpłatny;
bezskuteczny, bezcelowy, niepotrzebny”, da-
remno przysł. 'na próżno”. Płnsł.: cz. darem-
ny "próżny, czczy, płony, bezużyteczny, li-
chy; nikczemny, podły, niegodziwy”, dial.
też 'tani, nędzny”, ukr. darćmnyj 'bezsku-
teczny, próżny; bezpodstawny, niepotrzeb-
ny, dial. 'bezpłatnie dany, podarowany”.
Psł. *darvomvne 'dawany lub otrzymywany
w darze, bezpłatny; bezużyteczny, bezwar-
tościowy, próżny, płonny, bezskuteczny”,
przym. z przyr. *-vne od psł. przysł.
*darvmo, przym. *dareme (zob. darmo).
darmo przysł. od XIV w. 'bezpłatnie, za nic,
"próżno, na próżno, niepotrzebnie”, kasz.
darmo 'bezpłatnie; daremnie, na próżno.
Płnsł. i słwń.: cz. darmo 'bez wynagrodze-
nia, bez zapłaty; na próżno, daremnie”, ukr.
darmo "daremnie, niepotrzebnie; bezpłat-
nie; bez różnicy”, słwń. darmo 'bezpłatnie'.
Psł. *darvmo bezpłatnie, za nic; niepo-
trzebnie, na próżno, daremnie”, przysł. od
psł. przym. *darvm» 'dawany lub otrzy-
mywany w darze, bezpłatny; daremny, bez-
użyteczny” (por. p. daw. darmy 'nieodpłat-
ny, bezpłatny, dawany lub otrzymywany
za darmo”, stp. XV w. 'bez nagrody, XV-
-XVI w. 'daremny, próżny, bezskuteczny”,
dial. "nic nie kosztujący, bezpłatny, darmo-
wy; nadaremny”, cz. darmy 'nieużyteczny,
niepotrzebny”, przest. 'dany w darze, bez-
płatny”, ukr. dial. darmyj 'bezpłatny; nie-
potrzebny, zbędny”). Przym. *darome od
psł. czasownika *dariti 'dać w podarunku,
109
darzyć
w darze ofiarować coś komuś, dać dar, po-
darunek, obdarzyć czymś” (zob. darzyć),
z przyr. *vme. — Od tego darmowy; por.
też daremny.
darń ż od XV w. 'gęsty, zwarty splot traw
wraz z ziemią; odcięty kawał, płat trawni-
ka, stp. od XV w. też darnie n / darn m, od
XVI w. darń m 'ts., dial. darń ż i m / da-
reń ż / darnia / darna / darno / darnie n 'ts.,
*kostka torfu, torf”, 'gruda suchej, zbitej zie-
mi bez trawy”, kasz. darna (darnd) 'darń,
3arna (zarna) ż I 3arno n 'płat wyciętej
murawy, trawnik”, zarno 'suche zielska na
kompost”. Por. cz. drn m 'odcięty kawałek
trawnika; trawnik, murawa, dial. drni n
"kawałki odciętego trawnika; trawnik, mu-
rawa, r. dćrn m 'odcięty kawałek trawnika;
trawnik, murawa; ugór”, dial. dernó / dern m
I dćrćn), -rnja 'ts., derćne | dernóve n 'ka-
wałki odciętego trawnika, słwń. dfn m
'trawnik, murawa; odcięty kawałek trawni-
ka”, dnje n *kawałki odciętego trawnika, ka-
wałki ziemi z trawą”. Psł. *dfne m / *dfno n,
może też *dfnv ż 'odcięty kawałek, płat traw-
nika wraz z ziemią”, zbiorowe *dfnvje 'od-
cięte kawałki trawnika wraz z ziemią”, urze-
czownikowiony pierwotny imiesłów bierny
czasu przeszłego *dfne < pie. *drno- 'darty"
od *der- 'zdzierać (skórę), łupić, rwać, odry-
wać, rozłupywać, rozszczepiać” (zob. drzeć),
por. stind. dirnd- 'rozdarty, rozłupany”,
cymr. darn 'kawałek, część”. Pierwotne zna-
czenie 'to, co oddarte, oderwane, odłupa-
ne”. — Od tego darniowy, darnina.
darować od XV w. 'dawać, ofiarować, poda-
rować, 'przebaczać winę, odpuszczać; re-
zygnować z użycia, odebrania czegoś, zwal-
niać od czegoś, znosić coś, kasz. darovac
"darować, dać na własność”; z przedr. obda-
rować, podarować; wielokr. -darowywać: tyl-
ko z przedr. obdarowywać. Ogsł.: cz. darovat,
r. darovdt, scs. darovati 'dać, dawać, poda-
rować. Psł. *darovati 'dać, dawać na włas-
ność, ofiarować, podarować, czas. odrzecz.
od psł. *darv (zob. dar), z przyr. *-ova-.
darzyć darzę dawać w podarunku, ofiaro-
wywać, obdarowywać od XVI w. (ale od
XV w. z przedr., np. nadarzyć 'obdarować,
obdzielić, obdarzyć 'obdarować), 'szczęś-
cić, zsyłać pomyślność, szczęście, błogosła-
datek
wić, darzyć się 'szczęścić się, udawać się”,
stp. XVI w. 'udawać się, iść ku lepszemu”,
kasz. dafec, dari '-darować, szczęścić, dafćc
są 'szczęścić się, iść po myśli, dobrze się
chować; nadawać się; z przedr. przydarzyć
się, wydarzyć się, zob. też zdarzyć. Ogsł.: cz.
datit, r. darit, scs. dariti 'dać, dawać w da-
rze”. Psł. *dariti, *dafg 'dać, dawać w darze,
w podarunku, ofiarować coś komuś, ob-
darzyć kogoś czymś”, czas. odrzecz. od psł.
*dar» (zob. dar).
datek datku od XV w. 'drobne wynagrodze-
nie”, 'jałmużna; ofiara na cele społeczne, fi-
lantropijne', przest. 'darowizna, daw. 'da-
nie czegoś, ofiarowanie, stp. "mały dar”,
dial. podarunek związany z obrzędami we-
selnymi, karnawałowymi; ofiara”, kasz. datk
*dar, datek”. Por. gł. datk 'dar', ukr. przest.
ddtok, -tku 'dar, ofiara; jałmużna”, ch./s.
przest. ddtak, -tka "podatek; dane, fakt po-
twierdzony. Od psł. imiesłowu biernego
czasu przeszłego *date 'dany" (od psł. *dati,
zob. dać), z przyr. *-ske (co do budowy por.
np. podatek, dobytek, zabytek).
dawać daję, w stp. od XIV w. dawniejsza od-
miana dawać, dawaję | dawam, w gwarach
dawać, dawam I daję, kasz. davac, ddvd;
z przedr. dodawać, nadawać, oddawać,
podawać, rozdawać, sprzedawać (zob. sprze-
dać), udawać, wdawać się, wydawać, zada-
wać, zdawać. Ogsł.: cz. ddvat, ddvaju, r. da-
vat, dajń (dial. davaju), cs. davati, davajg
(w scs. tylko z przedr. podavati "podawać,
razdavati 'rozdawać”). Psł. *davati, *davajg
"dawać, czas. wielokr. od psł. *dati (zob.
dać), por. łot. ddvdt 'darować. Polski czas
teraźn. daję należy genetycznie do pokrew-
nego psł. czas. niedok. *dajati, *dajg 'da-
wać, poświadczonego w stp. XIV-XV w.
i dial. dajać, daję, dajał 'dawać', kasz.-sło-
wiń. dajac, dajają 'ts. (por. stcz. ddti, da-
ju, dajeś 'ts., scs. dajati, dajg, dajeśi 'ts.').
W polskim doszło więc do spłynięcia się
dwu pokrewnych i znaczeniowo identycz-
nych czasowników: bezokol. dawać pocho-
dzi z psł. *davati, czas teraźn. daję, dajesz
pochodzi z psł. *dajati. — Od tego dawca
(> dawczyni), dawka (+ dawkować).
dawny od XV w. 'odległy w czasie, pocho-
dzący z dawnych czasów”, 'trwający długo,
110
dąbrowa
stary”, 'taki jak poprzednio, dotychczasowy,
poprzedni”, 'były”, od dawien dawna, z da-
wien dawna 'od bardzo długiego czasu,
kasz. ddvni 'dawny, przeszły, ubiegły”, divno
*dawno'. Ogsł.: cz. ddvny, r. przest. i dial.
dódvnyj, cs. daybne 'dawny* (w scs. tylko
przysł. izdavbna 'od dawna”). Psł. *davvne
"odnoszący się, należący do odległej prze-
szłości, odległy w czasie; miniony, przeszły;
istniejący od dłuższego czasu, stary, pra-
stary”, przym. z przyr. *vne od psł. przysł.
*dave 'jakiś czas temu, kiedyś, dawno; ostat-
nio, niedawno, dopiero co” (por. płb. dova
*ostatnio, tylko co”, dł. dawe 'uprzednio,
niedawno; dopiero co; od dawna, dawno”,
strus. dave 'wczoraj”, r. dial. ddve 'jakiś czas
temu, niedawno; w ciągu tego samego dnia”,
cs. dave 'niegdyś, kiedyś; w polskim nie-
zachowane). Podstawowy przysł. *dave to
prawdopodobnie skostniała forma miejsc.
pj od niezachowanego psł. rzecz. tdava
[< *dóua] od pie. *deu(a)- / dóu- 'o długim
trwaniu, dawności, oddaleniu. — Od tego
dawność; przedawniony, zadawniony.
dąb dębu od XIV w. 'drzewo Quercus”, 'drew-
no dębowe, dębina, w XVI w. *kora dębowa
używana do garbowania skór” (dziś w gwa-
rach '*kora Świerkowa do garbowania skór”),
dial. (rzadko też dęb i dub) także 'owoc dę-
bu, żołądź”, "usztywnienie szpica buta”, kasz.
dob, dąbu 'dąb”, też "każde drzewo rosnące;
zdr. dąbek. Ogsł.: cz. dub, r. dub, scs. dobe
"drzewo; dąb”. Psł. *dpb» 'dąb, Quercus,
prawdopodobnie z pie. *d*iim-b'o- 'ciemny,
koloru dymu, dymny' (por. goc. dumbs,
stwniem. tumb 'niemy” < *'niezrozumiały”
< *'ciemny”), nazwa barwy z przyr. *-b'o-
od pie. nazwy dymu *d*i-mo- (zob. dym).
Drzewo nazwano zatem ze względu na cha-
rakterystyczne ciemnawe zabarwienia jego
drewna. — Od tego dębina, dębowy; dębieć.
Por. dąbrowa.
dąbrowa 'las dębowy, dębina, stp. XIII-
-XV w. 'nie zagospodarowany las liściasty
lub zarośla z przewagą dębów”, XVI w. 'las
liściasty, w szczególności dębowy”, dial. dąb-
rowa | dębrowa 'las dębowy; stary las dębo-
wy; jakikolwiek las liściasty”, kasz. dąbrova
I dybrova 'las dębowy”. Ogsł.: słc. nazwa
miejscowa Dubrova, r. dubróva 'las liścia-
dąć
sty; zagajnik z jednego rodzaju drzew liś-
ciastych”, dial. 'gęsty las liściasty; knieja,
matecznik”, scs. dgbrova 'las'. Psł. *dgbrova
(/ *dobrava) "las dębowy, las liściasty z prze-
wagą dębów”, urzeczownikowiony przym.
*dobrov» 'związany z dębem, dębowy” (por.
p. dial. dąbrowy 'dębowy") od psł. rzecz.
*dobre 'dąb; las dębowy” (p. wyjątkowe póź-
ne, poświadczone dopiero od XIX w. dąbr
"dąb; gaj dębowy, dąbrowa”, śrbg. XIII w.
dobr 'las, por. także pochodne wyrazy,
np. p. nazwa rzeki Dębrzynka, gł. dubrinka
I dubrjenka 'dębianka, galas, ukr. reg. du-
brdk 'roślina dąbrówka, Ajuga'). Psł. *dobre
to zapewne urzeczownikowiony pie. przym.
*d'iim-ro- 'koloru dymu, ciemny, szary”
(por. stind. dhiimró- koloru dymu, dymny,
szary, brunatny, ciemny”), etymologicznie
związany z dym (zob.); drzewo nazwane od
barwy drewna (por. dąb).
dąć dmę od XV w. 'dmuchać, wiać”, 'dmucha-
niem wydobywać głos z instrumentów dę-
tych, "wydawać głos (o instrumentach)”,
daw. 'stawać się zarozumiałym, zadzierać
nosa, dial. też 'przeć (przy porodzie)”,
*wzdąć, dąć się 'pysznić się, wynosić się po-
nad innych; śmiać się za wiele, bez przyczy-
ny”, kasz. doc / dic, dme 'dąć, wiać, silnie
dmuchać; z przedr. nadąć, odąć, rozdąć,
wydąć, wzdąć, zadąć; wielokr. dymać 'dąć,
dmuchać (miechem kowalskim)”, pot. i dial.
*iść prędko, biec, pędzić”, dial. też 'sapać;
nieść ciężar, z przedr. nadymać, odymać,
wydymać, wzdymać się. Ogsł.: stcz. duti, dmu
(cz. dout, duji), ukr. duty, dmu, scs. doti,
demo 'dąć, wiać”. Psł. *doti, *domg wiać,
dąć, dmuchać”, odpowiedniki: lit. dumti, du-
miu wiać, dąć”, stind. dhdamati 'dmie, wie-
je; nadyma”, wszystkie oparte na pie. pier-
wiastku *d'em(a)- 'kurzyć się, dymić się,
palić się; dąć, wiać, — Od tego dęty, pier-
wotny imiesłów bierny (-> dętka); nadęty.
dąsać się 'okazywać niezadowolenie, gniew,
grymasić, kaprysić, stp. XVI w. dęsać się,
kasz. dgsac są 'boczyć się, dąsać się”, 'rosnąć
(o cieście)”; z przedr. nadąsać się. Por. ukr.
diusatysja "złościć się; ciężko oddychać, dy-
szeć”, nadusdtysja 'nadąć się, napuszyć się,
ch./s. diisati se 'złościć się, boczyć się”. Psł.
*dosati (sę) nadymać się, wydymać się” in-
111
dbać
tensywny czas. z przyr. *-s-a- (*dg-sa-ti) od
psł. "doti (zob. dąć). — Od tego dąs, mn dą-
sy 'grymasy, fochy” (por. też dial. dąs dym").
dążyć 'iść, zmierzać w określonym kierunku;
mieć wytknięty cel i chcieć go osiągnąć,
zmierzać do czegoś” (też w gwarach, także
kasz.-słowiń. dążćc 'ts.”); z przedr. podążyć,
zdążyć; wielokr. -dążać (por. p. dial. kreso-
we z Litwy i Białorusi dążać się "mocować
się z kimś, walczyć, od tego dążki w zwro-
cie iść w dążki 'siłować się, pasować się”,
może archaizm zachowany pod wpływem
białoruskim), z przedr. nadążać, podążać,
zdążać. Płnsł.: cz. dial. dużit 'czynić silnym,
mocnym”, br. diiżic "pokonywać w walce;
nabierać sił, wracać do zdrowia”. Psł. *dożiti
"mieć siły; przemagać, przezwyciężać; czy-
nić silnym, mocnym” czas. odrzecz. od psł.
*dgge 'siła, moc; zdrowie” (por. p. dial. dąg
w zwrocie idzie w dąg "wychodzi na poży-
tek, na tuszę (o jedzeniu)”; słc. duh 'poży-
tek, zdrowie, siła”). Z pierwotnego konkret-
nego znaczenia "mocować się, przemagać,
przezwyciężać coś” rozwinęło się 'chcieć coś
osiągnąć, zmierzać do czegoś, mieć wytknię-
ty cel” > "iść, podążać, zmierzać w określo-
nym kierunku. — Od tego dążenie.
dbać od XV w. 'troszczyć się o kogoś, coś,
przywiązywać do czegoś wagę, nie dbać
*'lekceważyć coś”, stp. XV w. dbać / tbać tak-
że 'domagać się, dbać w kogoś 'ufać, mieć
nadzieję”, dial. dbać / gbać 'troszczyć się,
dbać, kasz. dbac 'dbać; z przedr. zadbać
*okazać troskliwość, staranie, zająć się kimś
lub czymś, zatroszczyć się”, zaniedbać 'nie
zrobić czegoś przez niedbalstwo, lekceważe-
nie, nie wykonać tego, co należało; przestać
się zajmować, interesować, kasz. zadbac
*zatroszczyć się, udbac 'postanowić; uroić
sobie; upodobać sobie, ulubić; por. dial.
nddba | nadźba "nadzieja, kasz. dba 'tro-
ska, staranie; zdanie, mniemanie”, nddba
*własne zdanie, pogląd, upieranie się przy
własnym zdaniu, zamiar, postanowienie”,
udba 'myśl, zamierzenie, projekt, plan, idea,
pomysł; zdanie, mniemanie, przekonanie;
urojenie; osoba, którą się lubi lub w której
się ktoś kocha, sympatia, udbałi 'uparty,
nieustępliwy”. Płnsł.: cz. dbdt (stcz. też tbdti)
*starać się, troszczyć się o coś, o kogoś;
dech
zwracać uwagę, uważać, zważać na CoŚ, na
kogoś; dążyć do czegoś; zdobywać, r. dial.
dbat 'troszczyć się, starać się; nabywać, zdo-
bywać, gromadzić (np. majątek, pieniądze);
gotować, przygotowywać jedzenie”. Psł. dial.
*dobati zastanawiać się nad czymś, myśleć
o czymś; zwracać na coś uwagę; być czymś
zatroskanym, troszczyć się o coś, o kogoś,
otaczać kogoś lub coś troską, bez pewnej
etymologii. Może w związku z psł. *dybati
*stąpać, chodzić na palcach, ostrożnie, czuj-
nie, skradać się, czyhać” (zob. dybać); psł.
*dvbati miałoby stanowić podstawę dla czas.
wielokrotnego *dybati (który zachować miał
starsze znaczenie). W takim razie *dobati
oznaczałoby pierwotnie 'chodzić na palcach,
czujnie, skradać się, czyhać” > 'czuwać, uwa-
żać, mieć baczenie” > 'troszczyć się, ota-
czać troską. — Od tego dbały (+ niedbały),
dbałość.
dech tchu od XV w. 'tchnienie, oddech”, *po-
wiew, podmuch”, dial. dech, dechu 'oddech,
kasz. dey, deyu 'oddech'. Ogsł.: cz. dech,
dechu 'oddech, tchnienie”, r. doch, dócha /
dóchu 'odpoczynek”, 'duszenie się ryb pod
lodem z powodu braku tlenu, ch./s. ddh /
ddh 'oddech; oddychanie”. Psł. *dache 'od-
dech, tchnienie, rzecz. odczas. od psł.
*dechnoti "wydawać tchnienie, dmuchać,
chuchać, wiać” (zob. tchnąć).
deptać depczę (starsze depcę, dial. też dep-
tam) od r. 1400 'stąpając, przygniatać, cis-
nąć nogami, przydeptywać; chodzić dużo,
stale po jakichś miejscach; zostawiać ślady
stóp, brudzić nogami, w XVI w. 'człapać,
dreptać, powłóczyć nogami, przestępować
z nogi na nogę, stp. XV-XVI w. też przen.
*poniewierać, gnębić, znieważać, niszczyć”,
dial. także 'zapładniać (o drobiu)”, kasz.
deptac (dejptac), depce I depta 'deptać;
zapładniać (o drobiu)”; z przedr. nadeptać,
podeptać, przydeptać, rozdeptać, wydeptać,
zadeptać, zdeptać; jednokr. -depnąć: tylko
z przedr. nadepnąć, przydepnąć, wdepnąć.
Płnsł.: gł. deptać 'stąpać, tupać, dreptać,
cz. daw. deptati 'tupać, przydeptywać, udep-
tywać, dial. *przygniatać nogami, tratować,
ukr. dial. doptadty 'stąpać, chodzić”. Psł. dial.
*dypotati cisnąć, tłoczyć, ugniatać nogami,
tratować”, czas. pochodzenia dźwkn. (od na-
112
deska
śladowania odgłosu stąpania, kroków), od-
mianka z dźwięczną pierwszą spółgłoską
psł. *tvpztati 'ts. (por. np. gł. teptać 'dep-
tać, stąpać, tupać', r. toptdt 'deptać, trato-
wać, słwń. teptdti 'ts.). — Od tego deptak.
deska od XIV w. 'płat drewna powstały w re-
zultacie przepiłowania pnia (dawniej też po-
wstały przez odłupanie, wyciosanie z pnia)”,
w stp. XIV-XV w. też regularna postać mian.
cka (< *tska < *dska < "deska), mn cki / des-
ki; od XVI w. wyłączne formy deska, mn
deski (z uogólnieniem tematu desk- z dop.
mn des(e)k < psł. *deskv), od XVII w. też
*deseczka do wyrabiania ciasta, w gwarach
oprócz znaczenia podstawowego zwykle
także w specjalnych znaczeniach technicz-
nych, np. 'boczna lub spodnia deska na wo-
zie, saniach, 'odkładnica pługa, sochy”,
*klepka beczki”, *kładka, 'przyrząd do wy-
trząsania włókien z paździerzy”, 'warsztat
do wyrobu nicielnic, 'część przęślicy, na
której się siada, kasz. deska 'deska', 'od-
kładnica pługa, spodnia deska na wozie”,
*zewnętrzna strona łóżka nie przylegająca
do ściany”; zdr. deseczka (daw. XV-XIX w.
i dziś dial. deszczka). Ogsł.: cz. deska (stcz.
też dska / dcka / cka) 'tablica, płyta”, daw.
i dial. 'deska', dial. też np. 'deska stanowią-
ca część wozu; klepka beczki; odkładnica
pługa, sochy”, r. doska (dial. też cka) 'deska;
tablica drewniana lub kamienna, dial. np.
*odkładnica pługa, sochy; część warsztatu
tkackiego; taca, scs. dzska 'deska (używa-
na w budownictwie); płyta, płytka z napi-
sem; stół”, Psł. "deska 'odłupany, wyciosany
płat drewna, deska”, zapewne zapożyczenie
z germ. *disku-, por. stwniem. tisc m 'stół
do jedzenia; talerz, misa” (dziś niem. Tisch
*stół'), stang. disk 'stół; talerz, misa” (wyraz
germ. jest pożyczką z łac. discus 'dysk, krą-
żek; misa, okrągły, płytki talerz”, przejętego
z kolei z gr. diskos 'krążek, dysk”); mniej
prawdopodobne jest bezpośrednie zapoży-
czenie wyrazu słow. z łac. discus lub z póź-
nej łaciny ludowej. Objaśnienie to napotyka
jednak trudności fonetyczne i morfologicz-
ne: niejasne jest psł. *-6- w miejsce germ.
i łac. -i- (oczekiwalibyśmy postaci z *-v-),
a także zmiana rodzaju wyrazu na żeński.
Słow. znaczenie 'płat drewna, deska” (naj-
deszcz
pierw chyba 'płyta, okrągły płat drewna od-
cięty w poprzek pnia”, później 'płat drewna
odcięty wzdłuż pnia, deska) jest wtórne,
rozwinęło się na gruncie słow. zapewne
z pierwotnego 'stół, "misa, taca” (por. scs.
deska 'stół”, p. deska 'deseczka do wyrabia-
nia ciasta, stolnica, r. dial. doskd 'taca'),
przypuszczalnie przez ogniwo pośrednie
*płyta (stołu itd.)'. — Od tego deszczulka.
deszcz deszczu, daw. dop. dżdżu (w stp. XV-
-XVI w. zachowana pierwotna odmiana
deżdź, dop. dżdża | dżdźu) 'opad atmosfe-
ryczny w postaci kropel wody”, kasz. deśc,
deśću 'deszcz”; zdr. deszczyk. Ogsł.: cz. deśt /
deśt, -sta, słc. ddźd, dażda (dial. też np.
deżdź | dożd | dośt), r. doźd, dożdjd, scs.
dężde 'deszcz. Psł. *dvżdźe |< *dozdjv lub
*dvzgjv] 'deszcz, bez pewnej etymologii.
Może pradawne złożenie *diis-djii- *zły czas,
zły dzień” czy 'zła pogoda”, którego pierw-
szy człon to pejoratywny pie. przedr. *dus-
(por. stind. dus- / dur- 'źle, gr. dys- *źle,
nie-”), członem drugim miałoby być pie.
*diu- / *dieu- 'dzień, światło, niebo” (por.
np. stind. dyu- 'niebo', dyduh, divóh 'dzień;
niebo”, gr. eń-dios 'cichy; jasny”; por. po-
krewne dzień). Wyraz słow. mógłby mieć za-
tem przeciwstawne znaczenie do gr. eu-dia
*jasna pogoda” (w którym pierwszy człon eu-
*dobry, dobrze”). Nie przemawia za taką
etymologią brak w słow. obu członów re-
konstruowanego złożenia. Dziwi także do-
mniemane pierwotne znaczenie 'zły czas,
zły dzień” czy 'zła pogoda, gdyż w śro-
dowisku rolników i pasterzy deszcz był
z pewnością zjawiskiem pożądanym; nie
można jednak wykluczyć, że psł. *deżdźw to
pierwotnie 'szkodliwy, przynoszący szkodę
deszcz, np. długotrwałe opady w okresie
zbiorów” (por. ch. dial. kajk. deść szkodliwy
deszcz”, r. dial. dożdjd / dożża 'długotrwa-
ły i silny deszcz). — Od tego z zacho-
waniem pierwotnej grupy spółgłoskowej:
dżdżyć 'padać (o deszczu)”, dźdżysty 'desz-
czowy, słotny”, zob. też dżdżownica; od
nowszej postaci: deszczowy —> deszczówka.
diabeł diabła od XIV w. 'zły duch, szatan,
czart', daw. od XV w. i dial. diaboł, w gwa-
rach też diacheł / deboł / debeł, kasz. djabeł
(djdbeł, djobeł), -bła, także djayeł (djdyeł),
113
dławić
-yła 'diabeł, zły duch”; zdr. diabełek, diablę.
Zapożyczenie ze stcz. didbel (dziś cz. ddbel)
*diabeł, co z łac. diabolus 'ts., przejętego
z gr. didbolos 'ts., pierwotnie 'oszczerca,
potwarca. — Od tego diablica, diabli, dia-
belny, diabelski, diabelstwo.
dła przyimek z dop. 'na czyjąś korzyść,
w czyimś interesie; z powodu; w celu; w sto-
sunku do”, w stp. XIV-XV w. często używa-
ne jako postpozycja (po wyrazie rządzo-
nym), np. nas dla 'dla nas”, kasz. dla 'dla.
Płnsł.: stcz. dle, r. dlja. Psł. dial. *dvla post-
pozycja z dop. 'w pobliżu, blisko, tuż obok,
koło, przy; podług, stosownie do; z powo-
du, ze względu na, przez”, pochodzi z mian.
p) psł. *dvla 'długość” (por. stp. XIV-XV w.
dla, dli 'przepisowa pełna długość łanu”,
stdł. dla 'długość, stcz. dle ż 'ts.”), rzeczow-
nika abstr. z przyr. *ja od rdzenia *dbl-
w psł. *dvlvjv 'dłuższy”, st. wyższego przym.
*d]-g (zob. długi), ostatecznie opartego na
pie. *del- 'długi; wydłużać”. Pierwotny mian.
rzecz. *dvla najpierw musiał być używany
w funkcji przysłówka w znaczeniu 'wzdłuż,
obok, blisko, z czasem otrzymał funkcję
przyimka, najpierw jako postpozycja, po
wyrazie rządzonym (np. stp. nas dla 'dla
nas'), następnie jako interpozycja, w środku
grupy wyrazów (np. stp. użytku dla twego),
ostatecznie przesunięty przed wyraz rzą-
dzony (p. dla twego użytku). Z pierwotnego
znaczenia lokalnego *w pobliżu, blisko, tuż
obok, koło, przy” rozwinęło się wtórnie zna-
czenie przyczynowe *z powodu, ze względu,
przez” (rozwój znaczenia jak w łac. propter
przysł. 'blisko, tuż obok”, przyimek 'obok,
przy”, 'z powodu, dla. — Od tego dlaczego
(stp. XV w. wyjątkowe czegodla), dlatego
(stp. XV-XVI w. tegodla).
dławić dławię od XV w. 'powodować za-
tamowanie oddechu, dusić, gnieść, stp.
'gnieść, ściskać, tłoczyć, kasz. dłavic, dłavi
*dusić, dławić; z przedr. udławić się, zadła-
wić się, zdławić 'zdusić. Postać dławić wy-
parła daw. XV-XVIII w. dawić 'dławić, du-
sić”, dial. dawić 'dławić, dusić; wymiotować;
cisnąć, przyciskać”, dawić się 'dławić się, du-
sić się” (por. cz. ddvit, r. davit, scs. daviti,
davljy 'dławić, dusić”). Psł. *daviti 'gnieść,
ugniatać, cisnąć, przygniatać; Ściskać za
dłoń
gardło, dusić, dławić; zabijać przez udusze-
nie”, z pie. *d'ay- 'dusić, ugniatać, uciskać”
(pierwotnie zapewne 'powodować omdle-
nie, śmierć”, czas. kauzat. od pie. pierwiast-
ka *d'ey- 'mdleć, umierać, por. np. lit.
dżińti 'schnąć, wysychać, dźiduti *zawie-
szać w celu wysuszenia; zabijać”). W połskim
doszło do kontaminacji dawniejszego dawić
ze stp. XV-XVI w. dłabić 'dławić, dusić; tło-
czyć (np. winogrona)”, dial. 'gnieść, uwie-
rać; naciskać, ugniatać; dusić”, kasz. dłabic
'gnieść, uwierać (por. cz. dldbit 'gnieść,
ugniatać; ściskać, przyciskać, tłoczyć”, słwń.
dial. dldbiti chwytać, łapać”) < psł. dial.
*dlabiti 'gnieść, ugniatać, ściskać, przycis-
kać, dusić”, o niepewnej dalszej etymologii.
— Od tego dławica, dławiec, dławik.
dłoń ż od XV w. (stp. i dial. też dłóń) 'we-
wnętrzna strona ręki od napięstka do nasa-
dy palców; ręka, daw. 'miara długości”,
kasz. dłóń ż 'dłoń'. Ogsł.: cz. dlan, r. ladón”
(z przestawką, wcześniejsza forma dolón” za-
chowana w gwarach), scs. dlanv 'dłoń'. Psł.
*dolnv ż "wewnętrzna strona ręki; część ręki
od napięstka do końca palców”, najbliższym
odpowiednikiem jest lit. dial. ddlna 'dłoń,
por. też pokrewne (z samogłoską rdzen-
ną -e-) lit. dćlnas / dćlna 'ts., łot. dęlna 'ts..
Wyraz bałtosł., dalsza etymologia niepew-
na, może od pie. *d'el- / *d'ol- "wgłębienie,
wydrążenie, sklepienie” (zob. dół), z przyr.
*-ni- (> psł. *-nev). Pierwotnie zatem byłaby
to nazwa otwartej dłoni ze zgiętymi palca-
mi, z zagłębieniem, garści (por. u Lindego
dolina ręki 'dłoń'). — Od tego dłoniowy.
dłubać dłubię od XV w. 'drążyć, żłobić, ryć,
"zajmować się czymś”, stp. 'rzeźbić”, w XVI w.
*dziobać”, kasz. dłebac, dłebe 'drążyć, żłobić,
grzebać”; z przedr. wydłubać; jednokr. dłub-
nąć. Ogsł.: cz. dloubat 'dłubać, wydłuby-
wać, wygrzebywać; szturchać”, r. dial. dol-
bat 'drążyć dłutem, bg. deibdja 'drążyć,
żłobić, dłubać; kopać, ryć”. Psł. *dfbati 'drą-
żyć, dłubać”, czas. wielokr. od psł. *del(b)ti,
*dfbg 'drążyć, żłobić, wydrążać (np. dziu-
rę); ryć, kopać” (por. ch. dial. czak. dlisti,
delben [< stch. *dlćsti, *dlbem < psł. *delbti,
*dlbg] drążyć, dłubać, poza tym z wtór-
nym bezokol. *d/(b)ti, np. słc. dial. dlbst
*ts., ukr. dovbty, -bu 'ts.; dziobać, słwń.
114
dłuto
dólbsti, -bem 'wydrążać, żłobić; obrabiać,
ciosać”; w polskim niezachowane), por. lit.
delbti, -biń 'spuszczać (np. oczy); ukośnie
obcinać, ociosywać; bić, uderzać, stang.
delfan 'kopać, grzebać”, z pie. *d'elb"- *wy-
drążać, kopać, ryć'. — Od tego dłubacz, dłu-
banka, dłubanina.
dług od XIV w. 'zaciągnięta pożyczka, zobo-
wiązanie, przen. 'zobowiązanie moralne
wobec kogoś, obowiązek”, stp. XV-XVI w.
też 'należność do odebrania, wierzytelność;
zobowiązanie, powinność, w XV w. także
*pożyczenie na procent, na lichwę', 'przewi-
na, kasz. dług, dłegu 'dług'. Ogsł.: cz. dluh
*dług", r. dolg 'dług; obowiązek, powinność,
scs. dlege 'dług, zobowiązanie; błąd, wy-
kroczenie. Psł. *d]go 'zaciągnięta pożycz-
ka, zobowiązanie do jakichś świadczeń,
należność do uiszczenia; to, co zostało wy-
pożyczone, pożyczka, wierzytelność; zobo-
wiązanie, powinność, obowiązek”, dokład-
ny odpowiednik tylko w germ.: goc. dulgs
"dług por. też pokrewne stirl. dliged n
[< *dlg"ito-| 'obowiązek, prawo, z pie.
*d'|g'o- 'dług, powinność”. — Od tego dłuż-
ny, dłużnik, dłużniczka, zadłużyć się.
długi od XIV w. 'mający pewien wymiar li-
niowy; mający duży, znaczny wymiar
wzdłuż”, też 'długotrwały”; st. wyższy dłuż-
szy. Ogsł.: cz. dlouhy, r. dólgij (dial. też dol-
gój), scs. dlwgo / dlvg» 'długi. Psł. *dlgo 'ma-
jący duży, znaczny wymiar liniowy, daleko
się ciągnący, wydłużony; mający pewien,
określony wymiar (w przestrzeni i czasie)”,
dokładne odpowiedniki: stind. *dirghd- 'dłu-
gi (w przestrzeni i czasie)”, awest. daraga- /
daraya- 'ts., może też formy bałt. (z nie-
jasnym brakiem nagłosowego d-): lit. ilgas
*ts., łot. ilgs 'długi (w czasie)”, stpr. ilga
i ilgi przysł. 'długo (w czasie)”, z pie. *dlg'o-
(/ *deleg"-), od pierwiastka *del- 'długi;
wydłużać” (por. dla). — Od tego długość;
dłużyć się, przedłużyć, wydłużyć; dłużyzna.
dłuto (daw. od XV w. i dziś dial. pierwotna
postać dłóto) 'narzędzie do drążenia, żło-
bienia, rycia', też 'górnicze narzędzie wiert-
nicze zakończone ostrzem”, kasz. dłóto 'ts.,
stp. w XV w. dłóto także 'toporek o wąskim
ostrzu; zdr. dłutko. Ogsł.: cz. dldto 'dłuto',
r. dolotó 'ts., górnicze "wiertło, cs. dlato
dmuchać
*dłuto, rylec. Psł. *dolto [< *dolbto] (z upro-
szczeniem grupy spółgłoskowej) 'narzędzie
do dłubania, drążenia, rycia, dłuto, rylec,
od psł. *del(b)ti, *dfbg 'drążyć, żłobić, wy-
drążać (np. dziurę); ryć, kopać (zob. dłu-
bać), z alternacją rdzennego *el — *ol, do-
kładny odpowiednik: stpr. dalptan 'dłuto',
por. też z takim samym wokalizmem rdzen-
nym (ale inaczej zbudowane, bez przyr.
*-to-) lit. ddlba 'dźwignia, drąg. — Od tego
dłutować.
dmuchać od XV w. 'wytwarzać ruch powie-
trza, wywoływać podmuch”, 'wiać silnie,
dąć (o wietrze)”, w XVI w. 'oddychać”, kasz.
dmuxac, dmuxd | dmuśe 'dmuchać'; z przedr.
podmuchać, wydmuchać; jednokr. dmuch-
nąć, zdmuchnąć. Płnsł.: cz. dmuchat 'dmu-
chać; rozdmuchiwać (ogień), dial. *palić,
kurzyć”, ukr. dmichaty 'dmuchać; wydmu-
chiwać; wiać, dąć (o wietrze)”, dial. 'sapać;
złościć się”. Psł. dial. *dmuchati 'wypychać
z pewną siłą powietrze, wywoływać po-
dmuch; dąć, silnie wiać (o wietrze)”, czas.
intensywny od psł. "doti, "domo (zob. dąć),
oparty na temacie czasu teraźn. *dom-,
z przyr. *-uch- (z takim przyr. np. udobru-
chać, zob. dobry). — Od tego dmuchawa,
dmuchawka, dmuchawiec; od czas. przed-
rostkowych podmuch; wydmuszka.
dno od XV w. 'dolna powierzchnia, spód
wgłębienia w skorupie ziemskiej; dolna po-
wierzchnia, ścianka jakiegoś przedmiotu,
kasz. dno 'dno, spód naczynia; podłoga
w piecu chlebowym”, też 'ryba turbot, skarp
wielki, Copthalmus maximus; zdr. denko.
Ogsł.: cz. dno 'dno, spód naczynia, spód
zbiornika wodnego, zagłębienia w ziemi”,
r. dno (dial. też dóno) 'ts., ch./s. dnó (dial.
ddno) 'ts.. Psł. *deno 'spód czegoś, dno,
z wcześniejszej postaci *dbno (z uproszcze-
niem grupy spółgłoskowej *bn > *n), por. lit.
dugnas [< *dubnas] 'dno naczynia, zbiorni-
ka wodnego; wieko, przykrywka naczynia,
łot. dial. dubęns / dubens 'dno, grunt, głę-
bia”, gal. dubno- 'świat”. Z pie. *d'ub-no- od
*d'eu-b- (I *d'eu-p-) 'głęboki, wydrążony”
(por. dupa, dziupla). — Od tego denny.
do od XIV w. przyimek z dop. Ogsł.: cz. do,
r. do, scs. do. Psł. *do przyimek z dop. 'aż
do”, dokładne odpowiedniki: łot. dial. da
115
dobytek
*aż do”, stłac. en-do, nowsze in-du *w, we-
wnątrz, w obrębie czegoś”, stwniem. za 'do'.
Kontynuuje pie. *do, od pierwiastka zaim-
kowego *de- / *do-. Wtórnie przedr. do-,
ogsł., psł. *do-.
doba od XVIII w. 'okres 24 godzin, 'okres
wyróżniający się czymś znamiennym, waż-
nym, epoka”, dawniej od XV w. (dziś przest.,
rzadkie w gwarach) 'czas, chwila; pora
(dnia, roku)”; por. stp. XV-XVII w. dob
w wyrażeniach przyimkowych tą dobią
*wtedy, wtenczas, o tę dob 'o tej porze”,
w jedną dob 'jednocześnie'. Ogsł.: cz. doba
*określony czas, pora, 'okres, epoka, era,
daw. 'pogoda, stcz. też *wiek ludzki, lata”,
*forma, kształt, postać”, 'to, co komuś odpo-
wiada, służy, na czym komuś zależy”, ukr.
dobd 'okres 24 godzin”, 'pora, czas; epoka,
era”, dial. 'lata, wiek człowieka”, ch./s. dóba
I dóba 'wiek, starość; pora, czas; czasy”. Psł.
*doba (/ *dobo / "dobe ż) 'to, co jest od-
powiednie, stosowne, właściwe”, zwłaszcza
*odpowiednia, właściwa, stosowna pora, od-
powiedni, pomyślny, sprzyjający czas, od
pie. *d'ab"- 'dopasowywać; dobrany, odpo-
wiedni, stosowny”.
dobry od XIV w.; st. wyższy lepszy (zob.).
Ogsł.: cz. dobry, r. dóbryj, scs. dobre 'dobry”.
Psł. *dobre 'odpowiedni, stosowny, właś-
ciwy, odpowiedniki: łac. faber 'rzemieśl-
nik; cieśla, kowal; twórca”, orm. 'darbin 'ko-
wal”, może z pie. *d'ab*-ro-s od pierwiastka
*d'ab'- dopasowywać; dobrany, odpowied-
ni, stosowny” (zob. doba), z przyr. *-ro- (co
do budowy por. np. mądry, modry, mokry).
— Od tego dobroć ż 'skłonność do czynie-
nia dobrze, życzliwość, łagodność; dobra
jakość, doskonałość, po dobroci 'bez przy-
musu, dobrowolnie” (+ dobrotliwy — do-
brotliwość); udobruchać 'ułagodzić, uspo-
koić, przebłagać” (z przyr. -uch-, jak np.
dmuchać); też pierwszy człon złożonych
wyrazów, np. dobrobyt, dobrodziej, dobro-
czynny, dobroduszny, dobrowolny.
dobytek dobytku od XV w. "majątek, mienie”,
od XIV w. 'zwierzęta domowe, domowy in-
wentarz żywy, zwłaszcza bydło” (w gwarach
zwykle 'wszystkie zwierzęta domowe, szcze-
gólnie bydło”, też 'drób, ptactwo domowe”),
stp. KV w. także 'zwierzęta”, "bogactwo, pie-
dochód
niądze”, kasz. doblótk "inwentarz domowy,
szczególnie bydło”, dobićą | dobećą, -ćca
"zwierzę domowe, często tylko bydlę, szcze-
gólnie młode”. Ogsł.: cz. dobytek, -tka 'zwie-
rzęta domowe”, stcz. 'dochód, zysk; zdo-
bycz; majątek, bogactwo, pieniądze”, 'zwie-
rzę; bydlę”, r. dobytok, -tka "zarobek, dochód,
zysk, przest. "majątek, mienie; dorobek”,
cs. dobytek 'majątek, bogactwo; dochód,
zysk, pieniądze, lichwa; bydło”. Psł. *do-
bytoke 'to, co zostało zdobyte, uzyskane,
osiągnięte, od psł. imiesłowu biernego
*dobyt» 'otrzymany, pozyskany, zdobyty”,
należącego do psł. przedrostkowego czas.
*dobyti, *dobodg 'otrzymać coś, pozyskać,
uzyskać; zdobyć, osiągnąć coś, uzyskać pra-
cą, wysiłkiem, siłą” (por. p. dobyć przest.
i książk. 'wziąć siłą; zwyciężyć, stp. od
XV w. dobyć 'nabyć, zyskać, posiąść; uzy-
skać, nabyć mocą wyroku sądowego; opa-
nować, zdobyć siłą, dial. 'dostać; zwycię-
żyć, zdobyć; o pochodzeniu zob. być),
z przyr. *-ske (co do budowy por. po-
krewne nabytek, przybytek, zabytek, a tak-
że np. dodatek, podatek, wydatek, dostatek).
Pierwotne znaczenie 'to, co zostało zdoby-
te, uzyskane, osiągnięte" > 'łup, zdobycz,
zysk” > "mienie, majątek, bogactwo” > 'byd-
ło, inwentarz żywy (stanowiący mienie,
majątek)”.
dochód dochodu od XV w. 'suma przycho-
dów, przychód, zysk”, kasz. doyód, -odu
*dopływ (wody), 'dochód, przychód pie-
niężny, zysk” (w tym znaczeniu też kasz.-
-słowiń. doylódk). Ogsł.: cz. dichod 'przy-
chód, wpływ”, arch. 'urząd poborczy”, stcz.
dóchod "wynik, rezultat, osiągnięcie” r. do-
chód "przychód, zysk”, dial. 'kończenie się,
zbliżanie się do końca”, ch./s. przest. dóhod
"przyjście, przybycie; przychód”, dial. 'dro-
ga, którą się dochodzi, dojście, sąsiedztwo
miejsca, do którego się idzie; umówione
miejsce”. Psł. *dochode 'docieranie do ce-
lu, przybywanie; dojście, przybycie; wpływ,
zysk, przychód”, rzecz. odczas. (nazwa czyn-
ności, wtórnie nazwa rezultatu czynności)
od psł. przedrostkowego *dochoditi 'idąc,
docierać do celu, osiągać cel” (p. dochodzić
*docierać do celu, do kresu; osiągać to, do
czego się dążyło”, zob. chodzić).
116
doić
dodatek dodatku od XVIII w. 'rzecz dodana,
to, co się dodaje, kasz. dodatk 'ts.. Por.
cz. dodatek 'dodatek', r. doddtok 'dodanie,
dołożenie, dopłata”, ch./s. doddtak 'dodatek,
dopłata. Od psł. imiesłowu biernego *do-
date 'dodany, dołożony”, należącego do psł.
przedrostkowego czas. *dodati 'dać coś do-
datkowo, dołożyć, dopełnić” (por. p. dodać
"dołożyć, dorzucić, dać brakującą część”,
zob. dać), z przyr. *-»ke (co do budowy
por. np. datek, dobytek). Od tego samego
imiesłowu też dodatni 'mający wartość,
nadający wartość, świadczący o wartości,
korzystny, pozytywny”, z przymiotnikowym
przyr. -ni (< *-vne).
doglądać od XVI w. (stp. XV-XVI w. do-
ględać) 'mieć staranie, czuwać nad kimś
lub czymś, opiekować się, pielęgnować; pil-
nować, dozorować, stp. XV w. doględać
"pilnować, przestrzegać, w XVI w. też 'pa-
trzeć, zwracać uwagę, obserwować, przyglą-
dać się; wglądać, wnikać”; jednokr. dogląd-
nąć. Por. cz. dohlćdat / dohlidat 'dosięgać
wzrokiem, przenikać; dozorować, pilno-
wać, ukr. dohljaddty "pilnować, strzec”,
ch./s. dogledati "móc widzieć”. Z przedr. do-
od psł. *ględati (zob. oglądać, por. też przy-
glądać się, spoglądać, wyglądać, zaglądać).
dogodny 'odpowiedni, stosowny, wygodny;
korzystny” od XVI w. (ale w XV w. przysł.
dogodnie *w sposób odpowiadający wyma-
ganiom, wygodnie, pomyślnie), kasz. do-
godni | dogódni 'dogodny, poręczny, wygod-
ny. Por. dł. dial. dogodny 'odpowiedni,
stosowny, pełnowartościowy; godny, dostoj-
ny, ukr. dohódnyj 'zadowolony”, dial. do-
hidnyj "przydatny, odpowiedni, stosowny,
wygodny”, ch./s. daw. dogodan 'ten, który
się zdarzy (przypadkiem), który się może
łatwo zdarzyć”. Przym. odczas. od dogodzić
"spełnić wymagania, życzenia, zadowolić,
zaspokoić” (zob. godzić), z przyr. -ny. — Od
tego dogodność —> niedogodność; udogodnić.
doić doję od XV w. 'wyciskać mleko z wy-
mienia, daw. od XV w. i dziś dial. 'ssać
mleko z piersi matki”, kasz. dojic, doji 'wy-
ciskać mleko z wymion', 'dawać mleko”,
"oddawać mocz; z przedr. udoić, wydoić.
Ogsł.: cz. dojit 'doić', stcz. 'dawać ssać pierś,
karmić piersią, r. doit, doju 'doić, pot.
dojrzeć
i dial. dawać mleko (np. o krowie), dial.
też 'ssać (o cielęciu)”, scs. doiti, dojo 'karmić
piersią”. Psł. *dojiti 'dawać ssać, karmić mle-
kiem z piersi, z wymienia, 'ssać mleko
z piersi, z wymienia”, wyciskać rękami mle-
ko z wymienia zwierzęcia dojnego', czas.
kauzat. od pie. *d*e(i)- 'ssać; dawać ssać,
karmić. — Od czas. przedrostkowego udój.
dojrzeć I dojrzćję, stp. od XV w. doźreć, od
XVI w. też doźrzeć / doźdrzeć | dojźrzeć
*dostrzec, patrząc, zobaczyć, ujrzeć, dial.
doźrzeć I doźreć | dojzdrzeć I dor-zieć,
także dojrzyć / dojźryć I doźryć I dor-zić
*dostrzec, zobaczyć, ujrzeć”, 'doglądnąć, do-
pilnować, zaopiekować się, daw. XVI w.
*poznać, zrozumieć, uświadomić sobie”,
*zatroszczyć się, zadbać o coś, dopatrzyć
czegoś, kasz. dozdfec 'dostrzec, zobaczyć;
pielęgnować, opiekować się; wielokr. do-
zierać przest., w XVI w. dozirać. Ogsł.: cz.
dozrit 'dosięgnąć wzrokiem; dopilnować,
doglądnąć, ukr. dial. dozrity, -zrji *zo-
baczyć, ujrzeć; doglądnąć, dać baczenie”,
scs. dozwreti, -zrjo 'spostrzegać; pozna-
wać. Psł. *dozvreti, *dozvfg dostrzec, zoba-
czyć, spostrzec, z przedr. *do- od psł.
*zvreti, *zbńg 'patrzeć, spoglądać, widzieć”
(zob. spojrzeć). Pierwotna polska postać do-
źrzeć, dalsze w rezultacie rozwoju grupy
spółgłoskowej źrz > jźrz > jrz (obocznie też
źrz > źdrz z wstawnym -d- z dalszym roz-
wojem w jzdrz). Por. dozór.
dojrzeć II dojrzeję od XVI w. 'osiągnąć peł-
nię rozwoju, daw. też doźrzeć / doźreć /
dozdrzeć | dojźrzeć | dordzeć, dial. także
dojzdrzeć ! dor-zieć / doźdrzeć; wielokr. doj-
rzewać. Ogsł.: słc. dozriet, -zreje, r. dozret,
-zreju, ch./s. dózreti, -zrim I -zrem | -zrijem
*dojrzeć”. Psł. *dozvreti, "dozvrćjo 'osiągnąć
końcowy stan rozwoju, stać się dojrzałym,
z przedr. *do- od psł. *zvreti, *zbrejg 'osią-
gać końcowy stan rozwoju, dojrzałość, doj-
rzewać” (por. stp. źrzeć 'dojrzewać, r. zret,
zreju 'ts., ch./s. zreti, zrćm I zrim 'ts., scs.
z przedr. szzreti, -zbrejy dojrzeć ). Podstawo-
wy czas. *zwreti pokrewny ze stind. jfryati
*starzeje się, mięknie, kruszeje', od pie. tger-
'gnić, kruszeć, mięknąć, pierwotne więc
znaczenie 'stawać się kruchym, miękkim”.
Najstarsza polska postać doźrzeć, co do roz-
117
dokuczyć
woju fonetycznego zob. dojrzeć I. — Od te-
go dojrzały od XVI w. (daw. i dial. dojrzały
I doźrzały I doźdrzały | dozdrzały | dojdrza-
ły I dordzały | dor-zały | dor-ziały | doźrały)
*będący w pełni rozwoju; gotowy do zbio-
ru, pierwotny imiesłów czasu przeszłego.
dokonać od XIV w. 'zrobić coś, doprowa-
dzić do skutku; urzeczywistnić, spełnić,
przest. 'doprowadzić do końca, dokończyć,
skończyć, daw. 'umrzeć” (dokonać życia,
od XVI w. dokonać żywota), dokonać kogoś
*dobić, uśmiercić, stp. XV-XVI w. 'położyć
czemuś kres”, 'ograniczyć, określić”, 'umoc-
nić, udoskonalić, *wyjaśnić, wyłożyć; do-
wieść czegoś; przedstawić dowody przeciw
komuś; osądzić, 'podbić, pokonać; wielokr.
dokonywać. Ogsł.: cz. dokonat 'dokończyć,
zakończyć; wyzionąć ducha, r. dokondt
*dobić, zniszczyć, 'dokuczyć”, arch. 'dokoń-
czyć, ch./s. dokónati 'skończyć, zakończyć,
*umrzeć', 'zniszczyć, 'porozumieć się; zro-
zumieć, dojść do wniosku; zadecydować”.
Psł. *dokonati 'doprowadzić coś do końca,
skończyć, wykonać; doprowadzić do skut-
ku, spełnić, zrealizować”, z przedr. *do- od
psł. *konati 'kończyć, doprowadzać do koń-
ca, wykonywać (zob. konać).
dokuczyć od XVI w. 'wyrządzić przykrość,
dać się we znaki”, kasz. dokuććc 'dokuczać,
drażnić, dawać się we znaki”; wielokr. do-
kuczać. Płnsł.: słc. dokńćat 'drażnić, nie-
pokoić, dawać się we znaki; naprzykrzać
się”, r. daw. dokućit 'uprzykrzyć się, obrzyd-
nąć', dial. dokńcitsja "wyprosić, proszeniem
coś osiągnąć. Psł. dial. *dokuciti 'naprzy-
krzyć się natrętnym gadaniem, dopytywa-
niem, dopraszaniem się; dać się we zna-
ki, podrażnić kogoś, wyrządzić przykrość”,
z przedr. *do- od psł. *kuciti 'naprzykrzać
się komuś (gadaniem, prośbami); dawać się
komuś we znaki, drażnić, wyrządzać przy-
krość (p. daw. XVIII w. u Lindego kuczy
mu się 'przykrzy mu się, diabli mu biedę
kuczyli, dial. kuczyć 'przykrzyć sobie”, ku-
czyć się 'przykrzyć się, nudzić się; tęsknić;
uprzykrzać się, stawać się nieprzyjemnym”,
kasz.-słowiń. kuććc 'naprzykrzać się”, r. dial.
kućifsja 'naprzykrzać się prośbami; starać
się przypodobać pochlebstwem”, ukr. kućyty
*naprzykrzać się, dokuczać, br. dial. kiśżyc”
dola
*prosić, naprzykrzać się”), prawdopodobnie
czas. pochodzenia dźwkn. — Od tego do-
kuczliwy.
dola od XVII w. 'los, położenie, stan”, daw.
i dial. pomyślność, szczęście, fortuna”, pot.
*'udział w czymś, należna część czegoś.
Płnsł.: stcz. dole ż "pomyślność, powodze-
nie”, r. dólja 'część; należna komuś część,
prawo do udziału w czymś, 'los, przezna-
czenie, pot. 'szczęście, powodzenie”, dial.
także dol ż w wyrażeniu popast v-dol'
"przypaść w udziale”, por. śrbg. dola (3): tri
doly zlata 'trzy jednostki wagi złota”. Psł.
*dola (dial. też *dolb i *dola) 'oddzielony ka-
wałek, wydzielona część czegoś; wydzielo-
na, należna komuś, przeznaczona dla ko-
goś część, dział, udział” > "powodzenie lub
niepowodzenie, dobry lub zły los, prze-
znaczenie”, dokładny odpowiednik: lit. da-
lid 'część; część składowa czegoś, składnik;
spadek; okres, pora” (odpowiedniki ie. mają
też psł. oboczne postaci *dols i *dola: lit.
dalis 'część, porcja; oddział; spadek; posag;
los, przeznaczenie”, łot. dial. dalis 'część,
udział, stind. dalih 'skiba” oraz lit. dala
*część, porcja”), od pie. *del(2)- / *dol- 'roz-
dzielać, rozłupywać, rozszczepiać; rzeźbić,
wyrzynać, ociosywać. Pierwotne znaczenie
*odcięta, odłupana część, kawałek czegoś”,
z czego wtórnie 'przeznaczona dla kogoś,
należna komuś część czegoś, dział, prawo
do udziału w czymś” > 'powodzenie lub
niepowodzenie (przy otrzymywaniu prze-
znaczonej, należnej części np. majątku,
spadku), dobry lub zły los, przeznaczenie”.
— Od tego niedola.
dom od XIV w. 'budynek mieszkalny”, 'po-
mieszczenie mieszkalne, mieszkanie”, 'ro-
dzina, domownicy”, 'ogół spraw domowych,
rodzinnych, gospodarstwo domowe, posiad-
łość, dial. 'budynek mieszkalny wraz z go-
spodarstwem i podwórzem”, 'izba, kasz.
dóm, domu 'dom, budynek”, zwykle 'sień';
zdr. domek. Ogsł.: cz. diim, r. dom, scs.
dome 'dom'. Psł. *'dom», dop. *domu 'po-
mieszczenie, gdzie człowiek żyje ze swoją
rodziną; wszystko, co jest w domu, rodzina,
mienie, majątek” (temat na -u-), dokładny
pod względem budowy odpowiednik: łac.
domus, domiis ż 'dom', por. stind. dimu-nah
118
donica
*należący do domu, orm. tanu-tór 'pan
domu” oraz wyrazy należące do tematów
na -o-: łac. domus, domi 'dom', gr. dómos
*dom, budowla, stind. ddma-h 'budynek,
dom”, zapewne także lit. namas, zwykle
namai mn 'dom' (z wtórnym n-). Z pie.
*domu-s (/ *domo-s), derywowanego od
pierwotnego pie. pierwiastkowego, atema-
tycznego wyrazu, rekonstruowanego m.in.
w postaci *dóm-, por. np. stind. dim- 'dom',
gr. (wczesne, u Homera) dó [< *dóm], orm.
tun [< *dóm] 'dom', należącego do pie. pier-
wiastka *dem- 'dom; rodzina. — Od tego
domowy, domownik, domostwo; udomowić,
zadomowić się; bezdomny; przydomowy.
domagać: dziś tylko niedomagać (od XVI w.)
*chorować, cherlać, czuć się osłabionym”,
w gwarach bez przeczenia domagać 'być
zdrowym, krzepkim; od XV w. też doma-
gać się żądać, usilnie się dopominać, wy-
magać, kasz. domagac są 'złościć się, gnie-
wać się”. Psł. *domagati 'być w stanie, móc
coś zrobić, *domagati sę 'usilnie do cze-
goś dążyć, starać się”, czas. wielokr. od psł.
przedrostkowego *domogti, *domogp 'siłą
czegoś dokonać, pokonać coś, *domogti sę
*osiągnąć coś siłą, wysiłkiem, staraniem”
(por. p. daw. od XVI w. domóc się 'stara-
niem uzyskać coś, wymusić, niezwrotne
kasz. domoc, -móże 'pokonać, zwyciężyć”,
cz. przest. domoci 'dopomóc, domoci se
*'osiągnąć coś dużym wysiłkiem”, r. dial.
domóć 'przezwyciężyć, pokonać, domóćsja
*'osiągnąć coś; dopomnieć się, postarać się
o coś usilnie”, ch./s. domóći / dómoći 'star-
czyć, wystarczyć; dopomóc, dial. 'doku-
czyć; przechytrzyć kogoś”, domóći se 'osiąg-
nąć coś; dojść, przybyć; znaleźć się w jakimś
położeniu”), z przedr. *do- od psł. *mogti
(zob. móc).
donica od XV w. (daw. od XVI w. i dial. też
dunica, dial. dónica) 'głęboka gliniana mi-
sa, dzieża, makutra, 'naczynie do hodowa-
nia roślin ozdobnych”, daw. i dial. "naczynie
do dojenia, skopek”, dial. też 'naczynie gli-
niane na mleko, bryndzę”, 'duża gliniana
misa do ucierania maku, wielka misa”, 'ce-
brzyk”, kasz. dlońica (> dońic ż) / dlóńica
*duża miska; gliniana misa do ucierania ta-
baki”; zdr. doniczka 'naczynie do hodowa-
dopiero
nia roślin ozdobnych” (w gwarach też 'gli-
niany garnek bez ucha na mleko”). Także
dojnica od XVIII w. 'naczynie, do którego
doi się mleko”, postać częsta w gwarach.
Ogsł.: dł. dojnica (dial. dojńca / donica) 'na-
czynie do udoju mleka, cz. dial. donice ż
*makutra; naczynie do hodowli kwiatów,
doniczka”, r. dial. dojnica 'naczynie do udo-
ju mleka, słwń. dial. dojnśca 'ts.. Psł.
*dojbnica 'naczynie (drewniane), do które-
go się doi mleko, skopek”, od przym. *dojbne
*odnoszący się do dojenia, związany z do-
jeniem (por. np. p. dial. dojny grotek 'na-
czynie do udoju mleka, skopek', gł. dejna
dóńcka 'ts.', cz. dojnd diżka 'ts.; zob. doić),
z przyr. *-ica tworzącym m.in. rzeczowniki
odprzymiotnikowe.
dopiero przysł. od XV w. 'ledwo co; aż wte-
dy”, stp. XV w. dopiro / dopioro I dopirzo
*wtedy (właśnie); teraz (właśnie); właśnie”,
w XVI w. dopiero, rzadziej dopiro, wyjątko-
wo dopirzo i dopioro przysł. 'przed chwilą,
niedawno, od niedawna, ostatnio; teraz,
obecnie, w tej chwili, właśnie, zaraz, na-
tychmiast”, part. "nie wcześniej niż; tylko,
wyłącznie, jedynie; zaledwie, na razie, zra-
zu, jeszcze”, dial. dopiero / dopiro, też dopie-
roj (dopierój) ! dopierok | dopieroż, także
dopieru I dopier 'ts., kasz. dogćro | dogćre
'dopiero, zaledwie, tylko; przed chwilą, led-
wie co; nie wcześniej”. Por. cz. tepry(e), stcz.
teprvo I teprvu I tepróv I tepruv 'dopiero;
najpierw, wpierw; tym bardziej, zwłaszcza”,
strus. toperb / topbrvo I tepbrvo 'teraz', r. te-
per (dial. tepćre / tepćrja I tepćrvo i topćr /
topćre I topćrja I topćrvo) 'teraz', scs. toprbvo
"po raz pierwszy, dopiero co”, ch./s. tópry
*dopiero, ledwie”. Psł. *topfvo 'oto (tu, teraz,
w tej chwili, właśnie), po raz pierwszy, naj-
pierw”, złożenie z pierwszym członem *to-
od psł. zaimka wskazującego *te 'ten" (zob.
ten), człon drugi od psł. *pfve 'pierwszy”
(zob. pierwszy). W polskim pierwszy człon
wyrazu *to- przekształcony pod wpływem
przyimka do.
dorodny od XVIII w. 'wyróżniający się zdro-
wym, ładnym wyglądem; urodziwy, przy-
stojny, postawny”, *zdrowy, dojrzały”, daw.
i dial. 'obficie rodzący, żyzny” (dial. dorod-
ny rok 'obfitujący w zboże”). Por. r. doródnyj
119
doskwierać
*dobrze wyglądający, okazały”, dial. 'dobrej
jakości; wielki, liczny; urodzajny”, ukr. do-
ridnyj 'dobrze wyglądający, postawny, oka-
zały, bujny; dający obfity plon, urodzajny”.
Przym. odczas. od przedrostkowego *doro-
diti 'obrodzić” (por. słc. dial. dorodit sa 'ob-
ficie obrodzić, o plonach', strus. doroditisja
*być obficie wyposażonym przez naturę,
o cechach człowieka; o pochodzeniu zob.
rodzić), z przyr. -ny. Późne poświadczenie
p. dorodny i brak w polskim odpowiednie-
go czasownika przemawia za zapożycze-
niem ze wschsł. (zapewne z ukr.).
dorożka od XVIII w. 'lekki pojazd konny
wynajmowany za opłatą, reg. też derożka
i drążki. Zapożyczenie z r. dróżki mn 'lekki
powóz, z wtórnym -oro- na wzór innych
wyrazów rosyjskich charakteryzujących się
tzw. pełnogłosem (np. r. doróga = p. droga).
W procesie przyswajania wyraz uległ więc
błędnej rusyfikacji, etymologia ludowa sko-
jarzyła go z rosyjską nazwą drogi doróga
(jakoby 'pojazd drogowy”), podczas gdy
r. dróżki to pierwotne zdr. od r. drógi mn
*długi wóz bez nadwozia, którego przednia
część połączona jest z tylną belkami, drąga-
mi”, dial. 'prosty, lekki wóz do wyjazdów
w pole, na polowanie, od r. droga (daw.
i dial. dróga) 'drąg łączący przednią część
wozu z tylną, rozwora” (< psł. dial. "droga
*żerdź, drąg”); polska gwarowa postać drąż-
ki jest zatem kalką nazwy rosyjskiej.
doskwierać od XVI w. 'dawać się we znaki,
dokuczać (znane też gwarom), kasz. do-
skverac / doskvirac 'dokuczać; dopraszać się
usilnie, Czas. wielokr. od p. daw. XVII w.
doskrzeć | doskwrzeć 'dogrzać, dopiec, do-
kuczyć, kasz. doskrzec 'dokuczyć”. Por. z in-
nymi przedrostkami stp. XV w. rozskwirać
się 'roztapiać się, topniejąc, rozpływać się”,
daw. od XVI w. naskwierać 'naciskać, przy-
muszać; nalegać, nacierać, dokuczać”, kasz.
uskyerac 'grymasić, kaprysić obok stp.
XV w. rozskwrzeć się 'roztopić się, rozpły-
nąć, stopiwszy się” (rozskwarła się ziemia
= liquefacta est), p. daw. naskrzeć (naskrzyć)
I nawskrzeć, naskrę, naskwarł "natrzeć (na
kogoś), dokuczyć, dopiec”, kasz. naskfćc 'na-
zrzędzić, uskfćc (uskrzćc) "postawić na swo-
im, uprzeć się, z oboczną formą uskvićc
dostarczyć
(uskwrzćc) 'ts. (poświadczającą starszą gru-
pę spółgłoskową -skwrz-). Podstawowy czas.
bez przedr. poświadczony w kasz. skńćc /
skrec, skri 'dokuczać, zrzędzić, gderać, su-
szyć komuś głowę”, por. dł. $kreś smażyć
w tłuszczu, topić, roztapiać, przen. 'drażnić,
dokuczać, gł. śkreć 'topić, przetapiać; roz-
puszczać, przen. 'drwić, kpić, dokuczać,
przekomarzać się”, stcz. skvfieti (se) / Skvrieti
(se) 'roztapiać się, rozpuszczać się; smażyć
się, słc. śkriet, Skrie "złościć; dręczyć”, scs.
raskvreti, -kvbro 'roztopić”, też (z rozwojem
skvr- > cvr-) słwń. cvreti, cyrem 'smażyć,
topić”, ch. cvrijeti, cyróm 'topić (np. słoninę,
wosk)”. Kontynuuje psł. *skverti, *skvvrg 'to-
pić, roztapiać, rozpuszczać przez podgrze-
wanie, smażenie”, wielokr. *skvirati, skvirajo
(oparte na temacie czasu teraźn., z regu-
larnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *% — *i), bez pewnej dalszej etymologii.
Znaczenie 'dawać się we znaki, dokuczać”
(i dalsze, np. *'przymuszać, nalegać”) prze-
nośne, z pierwotnego 'roztapiać, podgrze-
wać, dogrzewać” (szczątkowo poświadczo-
nego w stp.), co do rozwoju semantycznego
por. np. dopiekać 'dokuczać” zob. piec II.
Por. skwarzyć.
dostarczyć od XVI w. 'sprowadzić, dostawić,
doręczyć, 'dać, udzielić, przest. "wystar-
czyć”, 'dorównać', stp. XIV-XVI w. dostat-
czyć I dostaczczyć / dostaczyć 'dostąpić cze-
goś, uzyskać, osiągnąć, "móc, mieć siły,
zdołać, podołać, potrafić, 'nadążyć, 'być
w dostatecznej ilości, wystarczyć ; wielokr.
dostarczać. Płnsł.: cz. dostacit "wystarczyć,
ukr. dostdćyty 'dostawić, doręczyć; dać,
udzielić”. Psł. dial. *dostateciti 'dostawić coś
gdzieś, doręczyć”, czas. z przedr. *do- od psł.
*stateciti "wystąpić w dostatecznej ilości,
liczbie, wystarczyć” (o pochodzeniu zob.
starczyć), z którym spłynęło się słow. *do-
statećiti "być w dostatecznej ilości, wystar-
czyć, będące czas. odrzecz. od *dostatek»
*obfitość czegoś, wystarczająca ilość; za-
możność, dobrobyt” (zob. dostatek). Forma
dostarczyć wtórna, powstała w rezultacie
dysymilacji -tcz-, -czcz- > -rcz-, właściwej
też bezprzedrostkowemu starczyć.
dostatek dostatku od XIV w. 'dobrobyt, za-
możność, bogactwo”, 'wystarczająca, zado-
120
dostojny
walająca ilość czegoś, obfitość”, przest. (zwy-
kle dostatki mn) 'to, co się posiada; mienie,
dobytek”, stp. XV w. też 'siła, moc, uzdol-
nienie do wykonania czegoś” (dostatki mn
*zalety”), XIV-XV w. 'twardy grunt, dno”,
w XVI w. 'zespół rzeczy do czegoś potrzeb-
nych, kasz. dostlatk 'dostatek”. Por. cz. do-
statek (przest. distatek), -tku 'wystarczają-
ca ilość; dobrobyt, zamożność”, r. dostdtok,
-tka 'dobrobyt, bogactwo, majątek; obfitość,
dostatki mn 'dochody, środki materialne”.
Słow. *dostatvke 'obfitość czegoś, wystar-
czająca ilość; zamożność, dobrobyt”, od psł.
przedrostkowego *dostati, *dostang 'dosięg-
nąć czegoś; osiągnąć, zdobyć, objąć w po-
siadanie”, p. dostać 'otrzymać” (zob. stać I),
podstawę derywacyjną stanowił imiesłów
bierny czasu przeszłego *do-state (co do bu-
dowy por. np. dobytek, ostatek, statek). —
Od tego dostateczny, dostatecznie.
dostatni od XVI w. 'zamożny, zasobny, bo-
gaty”, przest. 'okazały, obszerny, suty, obfi-
ty, 'wystarczający, zadowalający, należyty”,
w XVI w. też rzadsza postać dostatny, po-
świadczona również w słowiń. dostatni 'za-
możny; obfity”; przysł. dostatnio. Por. strus.
dostatnyj "bogaty, mający wszystkiego pod
dostatkiem”, r. daw. dostótno przysł. 'dość,
dostatecznie, ukr. dostdtnij 'dostateczny,
wystarczający”, dial. "zamożny, zasobny; ob-
fity, ch./s. przest. dóstatan *zadowalający,
wystarczający. Słow. *dostatenv (wtórnie
*dostatońv) 'zasobny, obfity; wystarczający,
zadowalający, od tej samej podstawy co
dostatek (zob.), z przyr. -ny < *-vne. Por. po-
krewne ostatni.
dostojny od XIV w. 'zasługujący na poważa-
nie, 'pełen godności, powagi, szanowny”,
stp. od XIV w. 'sprawiedliwy, prawy, cnotli-
wy; odpowiedni, stosowny, należyty, właś-
ciwy, wystarczający, w XV-XVI w. 'go-
dzien czegoś, zasługujący na coś, 'pełen
chwały, w XVI w. 'majestatyczny; uro-
czysty”, dial. też "godny, odpowiedni”, 'doj-
rzały, kasz. dostojni 'godny, czcigodny”.
Por. cz. diistojny (dostojny) 'szanowny, czci-
godny, wielebny; godny, odpowiedni) r. do-
stójnyj 'godny, godzien; zasłużony; słusz-
ny”, przest. 'czcigodny, zacny”, scs. dostoine
*'godny, godzien”. Psł. *dostojone 'odpowied-
dosyć
ni, należyty, zdatny, zdolny do czegoś; god-
ny, godzien; zasługujący na poważanie, sza-
cunek, czcigodny”, przym. odczas. od psł.
*dostojati 'pozostać gdzieś, stojąc do końca,
wytrwać gdzieś; dojrzeć”, p. dostać, dostoję
"wystać do końca, wytrwać” (o pochodze-
niu zob. stać II). — Od tego dostojeństwo;
dostojnik.
dosyć przysł. od XV w. 'tyle, ile trzeba, dosta-
tecznie; w pewnym stopniu, stosunkowo”,
też dość przysł. 'dosyć', kasz. dosc. Psł. *do
syti 'tyle, ile trzeba, dostatecznie”, pierwot-
nie 'do sytości, do nasycenia, wyrażenie
przyimkowe: przyimek *do z dop. psł. rze-
czownika *sytb 'sytość” (zob. syty). Forma
dość ze skrócenia wcześniejszego dosyć.
doszczętny od XIX w. 'doprowadzony do
końca, całkowity”, przysł. doszczętnie. Od
wyrażenia przyimkowego do szczętu 'całko-
wicie, zupełnie” (zob. szczątek).
doświadczyć od XV w. (w stp. też doświacz-
czyć I doświaczyć I doświatszyć I doświed-
czyć, w gwarach również doświarczyć, co
do zmiany -dcz- > -rcz- zob. dostarczyć)
'doznać czegoś, zaznać, odczuć, 'poddać
próbie, wypróbować, narazić na ciężkie
przejścia, przeżycia”, 'stwierdzić za pomo-
cą doświadczenia, udowodnić, stp. XV w.
też 'udowodnić, dowieść czegoś przeciw
komuś, 'uznać, zaaprobować, w XVI w.
'oświadczyć, dać świadectwo”, dial. 'do-
wieść, 'zeznać w sądzie, kasz. dosyadććc
'doznać, zaznać; poddać próbie; wielokr.
doświadczać. Por. cz. dosvedćit 'poświad-
czyć, zaświadczyć; potwierdzić”, przest. 'udo-
wodnić', strus. dosvedćiti "potwierdzić do-
wodami”. Z przedr. do- od świadczyć (zob.
świadek). — Od tego doświadczony, do-
świadczenie, doświadczalny.
dowcip 'żart, kawał, anegdota, 'zdolność
spostrzegania śmiesznych cech, stron zja-
wisk, zdarzeń, ludzi i przedstawiania ich
w zabawny sposób”, daw. od XVI w. 'bys-
trość, inteligencja, polot, talent, zdolność,
umiejętność, dowcipny "mający poczucie
humoru, opowiadający żarty, dowcipy; na-
cechowany dowcipem, humorem”, daw. 'by-
stry, inteligentny, przemyślny, utalentowa-
ny, zmyślny”, dial. dowcipny I dościpny I
dościupny 'dowcipny'. Odpowiedniki tylko
121
dozór
w czeskim i słowackim: cz. dńvtip 'spryt,
bystrość umysłu”, duvtipny 'sprytny, bystry,
pomysłowy”, dovtipit se 'domyślić się”, słc.
dóvtip 'bystrość umysłu, inteligencja”, dóv-
tipny "błyskotliwy, bystry, inteligentny; po-
mysłowy, zmyślny” dovtipit sa 'domyślić
się. Nie można wykluczyć zapożyczenia
z czeskiego, za czym przemawia także wy-
stępowanie w czeskim i słowackim form
bez przedr. do- (nie znanych polskiemu):
cz. vtip 'zmyślność, spryt, pomysłowość,
bystrość; dowcip, żart”, vtipny "pomysłowy,
bystry, sprytny; umiejący dowcipkować; pe-
łen dowcipu”, vtipkovati 'dowcipkować, żar-
tować, słc. vtip 'bystrość, inteligencja; dow-
cip, kawał, vtipny 'bystry, inteligentny;
dowcipny, vtipkovat 'dowcipkować, żar-
tować'. Dalsza etymologia niepewna. Pod-
stawę rodziny wyrazowej stanowił może
czas. wielokr. *tipati "wciskać, wpychać”
(por. stp. cipać 'rzucać”, dial. cipać się 'rzu-
cać się; poważyć się, rzucić się”, cz. dial. za-
tipat *zapchać, wepchać, wcisnąć, r. dial.
tipat "lekko uderzać, chwytać”, o pochodze-
niu zob. ćpać), co jednak nie tłumaczy do-
brze semantyki rodziny wyrazowej. — Od
tego dowcipas, dowcipniś, dowcipkować.
dowolny od XVII w. 'zależny tylko od włas-
nej woli; swobodny, wolny, jaki bądź; do-
browolny”, daw. 'dostateczny, dość liczny”.
Por. cz. dovolny 'dopuszczalny, dozwolony”,
r. dovólnyj 'zadowolony”, przest. 'spory, po-
kaźny; dostateczny, wystarczający”, scs. do-
volone 'wystarczający, dostateczny; niewy-
magający, umiarkowany, skromny”. Przym.
od wyrażenia przyimkowego do woli (zob.
wola).
dozór dozoru od XVI w. 'opieka wyznaczona
nad kimś, strzeżenie, pilnowanie, dogląda-
nie, w XVI w. też 'przezorność, zapobieg-
liwość, rozwaga, kasz. dozór, -oru 'pil-
nowanie, doglądanie; pielęgnacja, opieka”.
Por. cz. dozor 'staranne pilnowanie, strzeże-
nie, doglądanie, kontrola”, r. dozór 'patror,
przest. 'kontrola', dial. 'doglądanie, piecza”,
ch./s. dózor 'spojrzenie, pojmowanie”. Słow.
*dozore 'dostrzeganie, spostrzeganie, do-
glądanie', rzecz. odczas. (nazwa czynności)
od psł. przedr. *dozvreti 'dostrzec, zoba-
czyć, spostrzec, p. dojrzeć 'dostrzec, zo-
dozwolić
baczyć, ujrzeć; doglądnąć, dopilnować, za-
opiekować się” (zob. dojrzeć I), z właściwą
starszym tego typu rzeczownikom samo-
głoską rdzenną -o-. Pierwotne znaczenie
"dostrzeganie, spostrzeganie, 'doglądanie
czegoś. — Od tego dozorować, dozorca.
dozwołić od XV w. 'wyrazić zgodę, przystać
na coś; umożliwić, zezwolić, pozwolić, do-
puścić”. Por. dł. dozwoliś 'pozwolić, zezwo-
lić; potwierdzić, stwierdzić”, ukr. dozvólyty
"zgodzić się, przystać, zezwolić, pozwolić”,
ch./s. dozvóliti 'ts.. Z przedr. do- od psł.
czas. przedrostkowego *s-voliti. Zob. ze-
zwolić.
dół dołu od XIV w. 'jama, zagłębienie (zwłasz-
cza wykopane w ziemi), 'niższa lub najniż-
sza część czegoś”, dial. też "piwnica, 'kopiec
na ziemniaki”; zdr. dołek. Ogsł.: cz. dol 'do-
lina, nizina”, przest. 'wykopana jama”, dal,
dołu 'otwór, jama”, 'grób', *kopalnia', 'nizi-
na, 'miejsce położone nisko, na spodzie”,
r. dol *dolina', dial. też "parów, wądół; błot-
niste źródło rzeki; spód, dolna część czegoś;
podłoga”, cs. dole 'dolina, zagłębienie” (w scs.
tylko przysł. dole 'na dole, w dole”, dolu 'na
dół, w dół”). Psł. *dole 'otwór, jama, zagłę-
bienie w ziemi; teren, miejsce położone ni-
sko, nizina, dolina; dolna część czegoś,
spód, odpowiada stnord. dalr m 'dolina;
jaskinia, dół; łuk, łęk”, goc. dals m "parów,
wądół, jaskinia, dół, stwniem. tal m, n
*dolina” (dziś niem. Tal 'ts.), z pie. dial.
*d'olo- 'sklepienie, 'wydrążenie” od pie.
pierwiastka *d'el- 'wgłębienie, wydrążenie,
sklepienie” (por. dłoń). — Od tego dolina,
dolny, dołować. Zob. też'padół.
drab od XV w. 'hultaj, łotr”, stp. 'pieszy żoł-
nierz najemny, piechur”, 'uzbrojony pacho-
łek', dial. 'dryblas, łobuz, opryszek”. Za-
pożyczenie ze stcz. drób 'pieszy żołnierz
najemny”, cz. 'pieszy żołnierz w średnio-
wieczu, 'strażnik, dozorca. Wyraz czeski
to pożyczka z niem. daw. drabant / trabant
*pieszy żołnierz, piechur', z niejasnym skró-
ceniem wyrazu.
drabina od XV w. 'urządzenie ze szczeblami
do wchodzenia i schodzenia”, 'jasła, 'bok
wozu drabiniastego”; zdr. drabinka. Por. cz.
dial. drabina 'drabina; jasła; drabina wozu”,
r. dial. drabina / drobina 'drabina; drabi-
122
drapać
na wozu. Z przyr. -ina od psł. *drabb ż /
*draba m 'urządzenie do wchodzenia i scho-
dzenia ze szczeblami, prymitywna drabina”,
por. stp. od XV w., dziś dial. drab, -bi (stp.
i dial. drób, drabi) ż 'drabina do wchodze-
nia i schodzenia, 'jasła, dial. drabie mn
*boki wozu drabiniastego; wóz drabiniasty”,
pot. i dial. drabka (drabka) 'drabina; dra-
binka, 'jasła, "bok wozu drabiniastego',
dial. też drdbca 'jasła”, kasz. drób ż 'drabina',
dial. także drab m, draby mn 'drabina', daw.
draby m 'wysokie słupy osadzone w ziemi,
na których wznosi się rusztowania przy
budowie”; cz. dial. drabica i drdbec 'dyszel
pługa”, r. dial. drdby / drjóby mn 'wóz dra-
biniasty, ukr. dial. drab *bok wozu drabi-
niastego. Etymologia psł. *drabv i *drabo
niepewna, może pokrewne ze śrwniem.
treppe | trappe ż (dziś niem. Treppe) 'scho-
dy, stang. troppe ż 'pułapka”, lit. drebeti,
drebu 'drżeć, trząść się”, od pie. *dreb- 'bie-
gać, stąpać, dreptać. Pierwotnie zatem wy-
raz oznaczałby przypuszczalnie 'to, po czym
się chodzi, wchodzi w specjalny sposób (stą-
pając, drepcząc)”. — Od tego drabiniasty.
draka od XVII w. 'awantura, kłótnia, bój-
ka, w XVII w. (u W. Potockiego) też 'bój”.
Zapożyczenie z ukr. dial. dróka bijatyka,
r. draka 'bijatyka, bójka” (kontynuujących
psł. dial. *dvraka 'szarpanie, targanie; bój-
ka, bitka”, od psł. *dvrati 'rwać na kawałki,
rozrywać, targać, szarpać, por. drzeć).
drań od XIX w. 'człowiek podły, nikczemny,
łobuz, nicpoń”, zapożyczenie z r. drjan! 'li-
chota, tandeta, rupiecie, śmiecie, przen.
*łajdak, ladaco” (prawdopodobnie w związ-
ku etymologicznym z r. dridblyj '*zwiędły,
pomarszczony, zwiotczały; stary, znoszony”,
psł. *drębngti 'tracić świeżość, siłę, wiot-
czeć; próchnieć, gnić”). — Od tego drański,
draństwo.
drapać drapię (stp. drapam) od XV w. 'skro-
bać, szarpać czymś ostrym (zwłaszcza pa-
zurami, paznokciami)”, drażnić skórę, po-
wodować swędzenie; z przedr. podrapać,
rozdrapać, wydrapać, zadrapać; wielokr.
-drapywać: tylko z przedr. rozdrapywać, wy-
drapywać; jednokr. drapnąć (pot. też 'uciec,
czmychnąć'), z przedr. zadrapnąć. Ogsł.:
cz. drópat 'ryć, skrobać, rozrywać (pazura-
drapieżca
mi, paznokciami); ranić”, dial. 'targać, szar-
pać, rozrywać, r. drdpat 'lecieć, czmychać,
dial. *skrobać, drzeć (pazurami, paznokcia-
mi) ch./s. drapati 'skrobać, drapać; roz-
rywać, rozdzierać. Psł. *drapati 'rozrywać,
rozdzierać, rozszarpywać (np. pazurami);
skrobać, pocierać czymś ostrym, pierwot-
nie czas. wielokr. od psł. *drapiti 'rozdzie-
rać, rozrywać czymś ostrym (zwłaszcza paz-
nokciami, pazurami)” (por. stp. XV-XVI w.
drapić 'grabić, dial. zadrapić 'zadrapać,
cz. dial. drapit "drapać, skrobać; targać,
odrywać, ch. dial. drapiti se drapać się,
skrobać się, daw. drapiti 'rozdzierać, roz-
rywać ). Podstawowy psł. czas. *drapiti to
zapewne z pochodzenia czas. kauzat. zwią-
zany etymologicznie z *derti / *dbrati "rwać
na kawałki, rozrywać, rozdzierać; zdzierać
(skórę ze zwierzęcia, korę z drzewa), łupić;
drapać, skrobać” (zob. drzeć), z pierwotnym
znaczeniem 'powodować, że się coś rozdzie-
ra, rozrywa”, pokrewny z zawierającymi -p-
(jak wyraz słow., prawdopodobnie prastary
przyrostek) stind. drapayati 'zmusza do
biegu” (: dróti 'biegnie, spieszy”), gr. dróptó
*przecinam; przełamuję, przerywam, zry-
wam, łot. druopsts 'łup, połów”.
drapieżca od XIV w. (dziś przest.) 'drapież-
nik”, 'rabuś, grabieżca. Nazwa wykonawcy
czynności z przyr. -ca od stp. od XV w. dra-
pieżyć 'rabować, łupić, plądrować; zabierać
siłą, porywać; zabijać, mordować, pożerać,
będącego czas. odrzecz. od stp. drapież
*rabowanie, plądrowanie; grabież, rabunek;
to, co zagrabione, łup wojenny”. Stp. dra-
pież to nazwa czynności od stp. drapić 'gra-
bić” (zob. drapać), z przyr. -eż (jak grabież,
kradzież).
drapieżny od XV w. 'żywiący się mięsem
zwierząt (o zwierzętach)”, 'przypominający
drapieżne zwierzę, okrutny, krwiożerczy”.
Por. r. dial. drapćźnyj 'groźny, okrutny”,
ukr. drapiźnyj : drjapiźnyj 'skłonny do gra-
bieży, chciwy, zaborczy”, br. drapeźnyj 'dra-
pieżny”. Przym. z przyr. -ny < *-vno Od stp.
drapież 'rabowanie, plądrowanie; grabież,
rabunek; to, co zagrabione, łup wojenny”
(zob. drapieżca). — Od tego drapieżnik.
drasnąć od XVI w. 'zadrapać, skaleczyć, lek-
ko zranić; z przedr. zadrasnąć. Zachsł.
123
CELA
drażnić
i płdsł.: cz. drasnout 'zadrapać, skrobnąć,
bg. drdsna 'podrapać, drapnąć; nabazgrać”.
Psł. *drasngti 'podrapać, drapnąć, rozdra-
pać, czas. dokonany od psł. *drasati / "dra-
skati 'drapać, skrobać, rozdrapywać, rozry-
wać” (por. p. dial. drasać 'krzesać', draskać
*krzesać; zapalać zapałkę”, cz. drdsat 'szar-
pać, skubać, rozdzierać”, słwń. drdsati 'roz-
wiązywać, rozplątywać; rozpruwać, dial.
"drapać, skrobać, bg. drdskam drapać,
skrobać”), pokrewnego z lit. draskyti 'rozry-
wać, rozdzierać, drzeć; drapać, skrobać”,
łot. draskat 'drzeć, rwać; skrobać. — Od
tego draska 'to, o co się pociera zapałkę, by
się zapaliła”.
dratwa od XV w. 'nić szewska”, dial. dratew;
zdr. dratewka. Por. cz. dratev ż 'ts.. Zachsł.
*draty, *drateve, bier. *dratovb 'dratwa', za-
pożyczenie ze śrwniem. drat, dziś niem.
Draht 'drut, dratwa'.
drażnić od XVI w. (daw. od XV w. i dziś dial.
drażnić) 'działać na zmysły, pobudzając je
do reakcji”, "pobudzać do gniewu”, daw. też
*wabić, nęcić, kusić, zwodzić”, 'nagabywać,
napastować, niepokoić, w gwarach także
drzażnić 'drażnić, pobudzać do gniewu;
z przedr. podrażnić, rozdrażnić, zadrażnić;
wielokr. -drażniać: tylko z przedr. podraż-
niać, rozdrażniać, zadrażniać. Ogsł.: stcz.
dróżniti 'denerwować, pobudzać do gnie-
wu) r. draznit / drdznit 'denerwować, po-
budzać do gniewu, złościć; przedrzeźniać,
wyśmiewać, obrażać słowami; pobudzać,
podniecać, ch./s. dial. drdzniti 'denerwo-
wać, pobudzać do gniewu, zaczepiać, napa-
stować.. Psł. *drazniti / *drażniti 'działać na
zmysły, wywołując ich reakcję, pobudzać
do gniewu, zaczepiać, napastować, prze-
drzeźniać, czas. odrzecz. od psł. *draznb
(*drażnv) | *drazńa 'drażnienie, zaczepia-
nie” (por. stcz. drdż(e)n ż 'drażnienie', ch./s.
dróznja 'drażnienie, zaczepianie; żartowa-
nie z kogoś, bg. draznjd 'drażnienie; żar-
towanie, szydzenie”), będącego nazwą czyn-
ności (z przyr. *-znv) od psł. *drażiti
C'draziti) drażnić, niepokoić, pobudzać do
gniewu; pobudzać, podniecać” (w polskim
niepoświadczonego), prawdopodobnie nale-
żącego ostatecznie do pie. pierwiastka *dreg*-
*męczyć, drażnić, rozdrażniać, podniecać”.
drąg
drąg od XV w. 'długi i gruby kij”; zdr. drążek.
Ogsł.: cz. drouh 'tyka, żerdź, kij, strus.
druge 'kij, żerdź, scs. drog» *kij, pałka,
drąg. Psł. *drog» 'długa żerdź, długi kij,
pałka, tyka, dokładny odpowiednik lit.
drafigas 'żerdź, drąg, por. też pokrewne
stnord. drangr m [< *dranga-] 'stercząca
skała, szczyt gór”, drengr [< *drangja-] 'gru-
by kij, słup, pień. Ostateczną podstawę
stanowił prawdopodobnie pie. pierwiastek
Xd'ereg'- trzymać, dzierżyć; mocny, trwa-
ły, z unosowieniem rdzenia. Pierwotne
znaczenie zapewne 'coś podtrzymującego,
podpora.
drążyć od XVIII w. 'robić wgłębienia, żło-
bić; z przedr. wydrążyć; wielokr. wydrążać.
Wcześniej (XVI-XVII w.) postać drożyć
(drożyć, drużyć) 'drążyć, dłubać, toczyć,
rzeźbić, żłobić”, około r. 1500 wydrożyć 'wy-
żłobić” (zob. też wdrożyć). Por. cz. daw.
drażiti robić rowek, żłobek, drążyć (np.
w drewnie), r. dial. doróżit 'drążyć, żłobić,
robić wgłębienia, rowki; torować drogę,
słwń. drażiti robić bruzdy, rowki. Psł.
śdorżiti 'robić rowki, wyżłobienia; torować,
wydeptywać drogę, ścieżkę”, czas. odrzecz.
od psł. *dorga *wyżłobienie, wgłębienie, ro-
wek, bruzda; trasa, trakt, droga, ścieżka”
(zob. droga). W: polskim doszło do konta-
minacji pierwotnego drożyć z kontynuan-
tem psł. czas. *drożiti 'wtykać, wbijać, wpy-
chać drąg, żerdź” (por. np. cz. drużit /
droużit 'wtykać, wpychać, r. daw. drużiti
"nasadzać ostrze, klingę”, scs. vadrożiti 'we-
tknąć, wbić w ziemię”), będącym czas. od-
rzecz. od psł. *drog» 'długa żerdź, długi kij,
pałka, tyka” (zob. drąg). Por. drożny.
dreptać drepcze (dawniej i dziś dial. drepce)
od XVIII w. 'chodzić, stąpać małymi kroka-
mi, przebierać nogami”, dia]. dreptać / dryp-
tać także 'deptać', 'kręcić się wokół kogoś
lub czegoś, zabiegać o coś”, kasz. dreftac,
drefce 'drobno stąpać”; z przedr. podreptać,
przydreptać. Por. też przest. i dial. drepcić
*dreptać, dial. także 'tańczyć, 'deptać'.
Płnsł.: stcz. drebtati 'gadać, paplać”, słc. dial.
dreptat (drebtat) 'chodzić drobnymi krocz-
kami, 'paplać, szczebiotać, br. dial. dryptate
"chodzić maleńkimi krokami. Psł. dial.
*drebstati 'stawiać małe, drobne kroki, cho-
dzić takimi krokami, intensywny czas.
14
drętwieć
z przyr. "-wra- od psł. *drebiti / *drobiti
*dzielić na małe, drobne części, kawałki”, też
(zwłaszcza w frazie *drobiti nogama) 'sta-
wiać drobne, szybkie kroki, iść szybko drob-
nymi krokami, dreptać; niecierpliwie prze-
bierać nogami; szybko tupać” (zob. drobić).
Od tej samej podstawy z innym przyr. (*-s-)
p. daw. XVII w. drepsić / drapsić 'dreptać,
dial. drypsić 'ts., kasz. drepsac 'ts..
drewno od XIV w. cięte drzewo, oczyszczo-
ne z gałęzi i kory, używane jako materiał”;
zdr. drewienko. Por. płb. dravnu 'drewno,
polano”, r. dial. drovnó 'pień, kloc, kłoda;
drewno opałowe”, ukr. dial. dróvno 'polano,
drzewo opałowe”. Psł. dial. *drovbno 'Ścięte
drzewo służące jako materiał budowlany,
do sporządzania przedmiotów, na opał,
urzeczownikowiona forma rodzaju nija-
kiego przym. *drevbne 'odnoszący się do
drewna, związany z drewnem” (por. p. przest.
od XV w. drewny 'drzewny', stcz. drevny,
r. dial. drovnój : dróvnyj, ch./s. dryni), utwo-
rzonego za pomocą przyr. *vne od psł.
*dreva 'drewno, drzewo przygotowane na
opał, porąbane na polana” (zob. drwa). —
Od tego drewniany, drewnieć, drewniak.
dręczyć dręczę od XV w. 'męczyć, katować,
gnębić, dokuczać, nękać”, stp. też 'prześla-
dować, w XVI w. 'dolegać, sprawiać ból
(o chorobach); z przedr. udręczyć, zadrę-
czyć; wielokr. -dręczac: tylko z przedr. udrę-
czać, zadręczać. Odpowiedniki we wschsł.
i płdsł.: r. daw. drucit, -ću "męczyć, dręczyć,
ciemiężyć; nużyć, wycieńczać; obciążać,
obarczać”, dziś drjucit 'bić, tłuc (pałką, drą-
giem)', scs. rzecz. odsłowny droćenije 'nie-
przyjemność, przykrość, męka, cs. droćiti
"męczyć, dręczyć, uciskać; drażnić. Psł.
*drociti uderzać, przyciskać kijem, drą-
giem” > "uciskać, ciemiężyć, męczyć, nękać”,
czas. odrzecz. od psł. *drok» 'długa żerdź,
kij, pałka, tyka” (por. p. dial. drąk, zwykle
drąki mn 'rusztowanie z drągów nad klepi-
skiem”, słc. druk 'gruby drąg, żerdź”, r. druk
'drąg, żerdź, kij, laska”, stwń. drók 'tłuczek
do rozgniatania winogron '), będącego wa-
riantem fonetycznym psł. "droge (zob. drąg).
Zob. udręka.
drętwieć drętwieję od XVI w. 'tracić czucie,
cierpnąć, martwieć, stawać się odrętwia-
drętwy
łym”, kasz. drątvec 'drętwieć, martwieć;
też daw. XVI-XVIII w. (dziś przest.) trę-
twieć, trętwieję 'drętwieć, przen. popadać
w strach, zdumienie, osłupienie”; z przedr.
odrętwieć, zdrętwieć. Por. też p. przest. dręt-
wić czynić drętwym, odrętwiałym”, trętwić
*ts., kasz. pochodny rzecz. trątvet m / trą-
twec ż *bezwład, sztywność, porażenie (np.
w karku). Psł. *trotveti > *drotveti 'tracić
czucie, stawać się zmartwiałym, bezwład-
nym”, czas. odprzym. od *trotve > *drotve
(zob. drętwy).
drętwy od XVIII w. 'pozbawiony czucia,
zmartwiały, bezwładny”, dial. też 'obojętny
na wszystko; nie mający poczucia obowiąz-
ku; leniwy, nierączy (o koniu)”; na oboczną
postać *trętwy wskazują pochodne czasow-
niki trętwieć, trętwić (zob. drętwieć). Por.
ch. dial. triitav 'ociężały, powolny, leniwy”.
Mimo poświadczenia tylko w dwu językach
słow. prawdopodobnie archaiczny przym.,
kontynuujący przypuszczalne psł. *trotve
(z wtórną postacią *drotvs z udźwięcznie-
niem *tr> *dr) 'pozbawiony czucia, nieczu-
ły, zmartwiały, bezwładny”. Etymologia nie-
jasna, może wyraz prapokrewny z niem.
strotz 'sztywny”, dniem. strutt 'ts., stang.
strutian 'stać sztywno” oraz z lit. stregti
*drętwieć”, niem. sterben "umierać (< *'drę-
twieć, sztywnieć”), łac. torpere 'drętwieć',
od pie. pierwiastka *(s)ter- 'być sztywnym,
zdrętwiałym”, ale niejasna zarówno budo-
wa wyrazu (czyżby przyr. *-tve < -t-uo- jak
w psł. *mftva, zob. martwy), jak i obecność
rdzennej samogłoski nosowej.
drgać od XVI w. 'trząść się, dygotać, drżeć”,
kasz. derglac / dreglac / drgac 'ts.; z przedr.
zadrgać; jednokr. drgnąć. Ogsł.: cz. drhati
*trząść się, chwiać się, drżeć”, ukr. dryhd-
ty wykonywać szybkie ruchy, machać (no-
gami), wzdrygać się”, słwń. drgati 'trząść,
drżeć. Psł. *drygati 'drgać, trząść się,
drżeć”, czas. wielokr. (bądź kauzat.) od psł.
*dreżati (zob. drżeć). — Od tego drgawka
(drgawki mn).
drobiazg od XVI w. 'mały przedmiot; bła-
hostka”, *zbiorowo o małych, niedorosłych
istotach, dial. drobidzg 'drób', "małe dzieci”,
kasz. drobdzg 'drób; małe dzieci; małe ryb-
ki; zdr. drobiażdżek. Płnsł.: dł. drobjazk
125
drobina
*drobne rzeczy, nieduże zwierzęta, w XVI w.
drobezk 'okruszyna, ukr. dribjazok 'nie-
wielkie przedmioty; młode bydło; małe
dzieci, 'niewielkie części czegoś, drobi-
ny”, 'coś nieznacznego, mało ważnego”. Psł.
dial. *drobćzge 'coś małego, drobnego” (we
wschsł. i szczątkowo płdsł. formy wskazują-
ce na oboczną prapostać *drebćzge, por.
r. drebezgi mn 'drobne kawałki rozbitych
przedmiotów; resztki, szczątki czegoś”, częś-
ciowo przekształcone bg. drebósek "mały,
drobny człowiek; drobne dzieci”), od psł.
*drobe : *drobv 'drobne, niewielkie przed-
mioty, okruchy; małe zwierzęta domowe”
(zob. drób), *drobiti 'dzielić na drobne
części, na kawałki” (zob. drobić). Ogniwem
pośrednim w procesie derywacji był zapew-
ne psł. rzecz. *drobóze czy "drobćzv 'coś
małego, drobnego” (por. kasz. drobdz "małe
rybki, stcz. drobćz ż 'okruchy chleba,
r. dial. dróbez” ż 'drobne przedmioty”): *dro-
biti — drobezw (*'drobćz») z rzadkim przyr.
*-ćze (*-€zv) — *"drobćzge z kolejnym, nie
mniej rzadkim przyr. *-g5. — Od tego dro-
biazgowy — drobiazgowość.
drobić od XV w. 'dzielić na części, rozdrab-
niać, kruszyć, też 'stawiać drobne kroki,
dreptać'; z przedr. nadrobić, podrobić. Ogsł.:
cz. drobit 'dzielić, łamać na kawałki, kru-
szyć, r. drobit 'kruszyć, rozdrabniać; roz-
kawałkowywać; często stukać, scs. drobiti
*rozłamywać”. Psł. *drobiti 'dzielić na drob-
ne części, na kawałki”, pierwotny czas. kau-
zat. lub wielokr. od pie. pierwiastka *d*reb*-
*kruszyć, rozbijać na małe cząstki, rozła-
mywać (por. pokrewne goc. ga-draban
*wyrąbywać, wycinać, wyciosywać”, stnord.
drafna 'rozpadać się na małe cząstki”), z ty-
pową dla takich czas. samogłoską rdzen-
ną -o- (w słow. szczątkowo poświadczona
jest też postać *drebiti z rdzennym -e-, por.
gł. drjebić 'rozdrabniać, kruszyć, bg. dial
drćba 'ts.).
drobina od XV w. 'kawałeczek, okruszyna,
odrobina; zdr. drobinka; por. kasz. drlobi-
zna 'ptactwo domowe”. Ogsł.: cz. daw. dro-
bina 'okruch, okruszyna, r. drobina *ziarn-
ko śrutu”, dial. 'wysiewki z mąki”, 'drobne
bydło, ptactwo domowe ch./s. dróbina 'coś
pokruszonego, drobiny czegoś, resztka”. Psł.
drobny
*drobina 'okruszyna, okruch” (też zbiorowo
"drobne przedmioty, okruchy”, 'małe, drob-
ne istoty”), z przyr. *-ina od psł. *drobe /
*drobw drobne, niewielkie przedmioty,
okruchy” (zob. drób). Por. odrobina.
drobny od XV w. 'mały, niewielki; złożo-
ny z drobnych cząstek; delikatny, mizerny”.
Ogsł.: cz. drobny "niewielki; mały, nieistot-
ny; składający się z małych cząsteczek,
miałki”, r. dróbnyj 'miałki, niegruby; roz-
drobniony”, scs. drobne (w tekście drobenż)
"niewielki, drobny”. Psł. *drobbne "małych
rozmiarów, mały, niewielki; składający się
z niewielkich cząsteczek, miałki, drobno-
ziarnisty, przym. od psł. *drobb : *drobe
*drobne, niewielkie przedmioty, okruchy”
(zob. drób), z przyr. *-vnv. — Od tego drob-
nostka; rozdrobnić.
droczyć się od XIX w. 'żartobliwie drażnić
się, spierać się, przekomarzać się), dial.
*drażnić, nie dawać spokoju”, daw. i dial. też
niezwrotna forma droczyć 'drażnić, drę-
czyć, nękać, dial. także 'jątrzyć, pobudzać
do gniewu. Odpowiedniki we wschsł.
i płdsł.: r. drócit, -ću "pieścić, rozpieszczać,
otaczać troskliwą opieką”, dial. dróćit 'draż-
nić, rozdrażniać; niepokoić, dręczyć; dopro-
wadzać do wycieńczenia; jątrzyć; ćwiczyć,
wprawiać rękę (np. do fechtunku, do walki
oszczepem)”, dróćftsja "miotać się, szaleć, do-
kazywać; gzić się (o zwierzętach); wszczy-
nać kłótnię, bijatykę, zadzierać z kimś, ch.
dial. czak. dróciti "pchnąć, ukłuć, uderzyć
czymś ostrym, 'Ściskać, przygniatać, bg.
dial. dróća 'próżnować, wałęsać się; żyć we-
soło, hulać, pić. Psł. *drociti 'kłuć, dźgać,
uderzać czymś ostrym (np. rogami, no-
żem)” : 'dręczyć, nękać, nie dawać spokoju,
drażnić, rozdrażniać, *droćiti sę 'drażnić,
jątrzyć, pobudzać do gniewu; miotać się,
szaleć, pokrewne z łot. dracdt "pobudzać,
popędzać, dracit 'łajać, ganić, dracitićs
*szaleć, miotać się; przekomarzać się, żarto-
wać, lit. draćytis 'łajać, Iżyć, besztać”, drikti
*wściekać się, szaleć, dokazywać. Ostatecz-
ną podstawą jest zapewne pie. pierwiastek
*der- *zdzierać skórę, łupić, rwać, odrywać,
rozłupywać, rozszczepiać (zob. drzeć).
droga od XIV w. (daw. w XVI w. i dziś dial.
też dróga) "wydzielony pas ziemi przysto-
sowany do komunikacji”, wszelki szlak ko-
126
drogi
munikacyjny; trasa, odcinek trasy; podróż,
wędrówka; sposób postępowania, działa-
nia, kasz. droga 'droga', tu też (w specjal-
nym znaczeniu) archaiczna postać bez prze-
stawki darga 'wał sztucznie usypany na
moczarach'; zdr. dróżka. Ogsł.: cz. drdha
*droga; wszelki szlak komunikacyjny”, 'tor;
orbita, 'kierunek ruchu, ruch', też draha,
zwykle drahy mn kawałek ziemi leżącej
odłogiem; szeroka droga polna, wygon; pa-
stwisko”, r. doróga 'droga; trasa, kierunek;
kierunek ruchu; przejście; wędrówka, po-
dróż; droga postępowania”, dial. Ścieżka;
ulica; suche koryto rzeki”, cs. draga 'dolina',
słwń. dróga 'bruzda, rowek (np. do odpro-
wadzania wody); młynówka; płytki wąwóz,
parów; dolinka, kotlinka; zatoka wrzynają-
ca się w ląd". Psł. *dorga 'wyżłobienie, wgłę-
bienie; rowek, podłużny ślad wyryty w zie-
mi, bruzda wymyta przez wodę, wydeptana;
pas ziemi służący do chodzenia, do jazdy,
droga, ścieżka”, rzecz. odczas. od psł. *dfgati
'ciągnąć, targać, rwać, drzeć, trzeć” (zob.
dziergać), z regularną wymianą rdzennego
*f — *or. Pierwotne znaczenie 'to, co jest
rezultatem ciągnięcia, rwania, darcia, tar-
cia: wyżłobienie, wgłębienie, bruzda, rowek,
podłużny ślad (np. zostawiony przez coś
ciągniętego po ziemi, wymyty przez wodę,
wydeptany przez zwierzęta lub ludzi, wy-
żłobiony przez pojazdy)”, stąd wtórnie 'trasa,
trakt, utorowany, wydeptany bądź wyżło-
biony przez pojazdy pas ziemi do chodze-
nia, jeżdżenia, ścieżka, droga. Por. drążyć.
— Od tego drożyna; drogowy (+ drogowiec,
drogówka); drożny 'odnoszący się do drogi,
zdatny, służący do drogi, drogowy” (+ dróż-
nik 'dozorca drogowy”). Zob. podróż.
drogi od XIV w. 'mający wysoką cenę, wy-
magający dużych wydatków; kosztowny,
wielkiej wartości, 'bliski uczuciowo; ko-
chany, miły”, 'żądający dużej zapłaty”, daw.
XVI w. 'wysoko ceniony, ważny, wielkiej
doniosłości”; st. wyższy droższy. Ogsł.: cz.
drahy 'mający wielką wartość, wartościowy,
cenny, kosztowny”, "miły, kochany”, r. doro-
gój (dórog, doroga, dórogo) "mający wysoką
cenę, dużo kosztujący; wymagający znacz-
nych wydatków; wartościowy, drogocenny”,
*kochany, miły”, dial. też *wielki, ważny,
znaczny, scs. drag 'drogocenny, warto-
drop
ściowy”, 'miły”. Psł. *dorge "mający wysoką
cenę; mający wielką wartość, bardzo cenny,
wartościowy; bliski uczuciowo, kochany,
miły, dokładny odpowiednik tylko łot.
ddrgs 'drogi, kosztowny; miły, kochany” (je-
śli nie jest to zapożyczenie ze słow.). Praw-
dopodobnie w związku etymologicznym
z p. dzierżyć, psł. *dfźati 'trzymać ręką; za-
trzymywać, powstrzymywać siłą; podtrzy-
mywać, utrzymywać; posiadać, mieć coś,
władać czymś; utrzymywać, hodować, da-
wać utrzymanie, od pie. *d'er-eg'- 'trzy-
mać, dzierżyć, trzymać się mocno; mocny,
trwały” (rozszerzenie pierwiastka *d'er(2)-
*trzymać”; zob. dzierżyć), z alternacją samo-
głoski rdzennej *e = *o. Zatem pierwotne
znaczenie "mocny, trwały” z dalszym roz-
wojem semantycznym w 'użyteczny, zdat-
ny, dobry” > "mający wysoką wartość, cenę,
dużo kosztujący” > 'bliski uczuciowo, miły,
kochany”. — Od tego drożeć, drożyć się, dro-
żyzna.
drop dropia od XV w. (stp. i dial. też drop,
-pa) "ptak Otis tarda', stp. XV-XVI w. także
dropia ż 'ts.. Ogsł.: cz. drop, stcz. droptva I
dropfa I drofa I dropa, r. drofa I drochvd,
ch./s. dróplja, dial. też dróp 'ts.. Psł. *dropb
(czy może *drofv) m, też *drofa ż i *dropy,
*dropve ż 'drop', dalsza etymologia nie-
pewna (także z powodu niejednolitości pra-
postaci), może derywaty od pie. *dr-ep-
(por. np. stind. drapdyati 'zmusza do biegu,
gr. drapetes 'zbieg*), będącego rozszerze-
niem pie. pierwiastka *der- 'biec; nazwa
byłaby związana z właściwościami ptaka,
chętnie, długo i szybko biegającego.
drozd od XV w. 'ptak Turdus', kasz. drózd
*ts.. Ogsł.: cz. drozd, r. drozd, ch./s. drózd
'ts.. Psł. *drozdv 'ptak Turdus', pokrewne
z lit. strózdas 'drozd', łot. strazds 'ts., stpr.
tresde ż 'ts., stnord. brostr 'ts., łac. turdus
[< *trzdos] 'ts., gr. struthós "wróbel, mały
ptak”. Bliskie wyrazy ie. sugerują, że w psł.
winna wystąpić postać ftrozde; forma
*drozde w rezultacie upodobnienia nagło-
sowego *t- do dźwięcznej grupy śródgłoso-
wej *zd. Nazwy ptaka, sprowadzane do pie.
*trozdos : *trzdos, są pochodzenia dźwkn.
(głos drozda bywa oddawany jako t-r, drr-ti,
drsk itp.).
127
drób
drożdże mn od XV w., stp. XV w. też droż-
dża. Ogsł.: gł. drożdże mn 'drożdże, za-
czyn, zakwas; fusy, męty”, r. dróżżi mn
*drożdże, zaczyn, zakwas do chleba, zacier
do fermentacji, dial. drożża 'zaczyn, za-
kwas piwny używany do zakwaszania chle-
ba”, scs. drożdvję ż mn 'zaczyn, zakwas”. Psł.
*drożdźeja 'coś rozgniecionego, rozdrob-
nionego; osad na dnie płynów, zanieczysz-
czenie płynów osadzające się na dnie na-
czynia, wykorzystywane do zakwaszania;
ciastowata masa złożona z grzybków wy-
wołujących fermentację, rzecz. zbiorowy
z przyr. *-vja od psł. *drozga 'coś rozgnie-
cionego, rozdrobnionego; osad na dnie pły-
nów, męty” (por. słwń. drózga 'coś rozgnie-
cionego, np. rozgniecione owoce, zwłaszcza
winogrona; zacier, brzeczka winna; osad
z topionego tłuszczu, ch./s. drózga 'pozo-
stałości po topieniu rudy, szlaka; odpadki
przy obróbce metalu”, dial. 'osad naniesio-
ny przez wodę, muł, szlam”). Podstawo-
wy rzecz. *drozga prapokrewny z lit. daw.
dragćs 'drożdże”, dial. drdgćs 'osad'”, stpr.
dragios 'drożdże”, łac. fraces 'osad oliwy”,
stnord. dregg 'drożdże”, z pie. *dór-g'- *"męt-
ny osad, męty”.
drożny 'przepuszczalny”, daw. XVI-XVII w.
'przystępny, dogodny; stosowny, właściwy,
prawidłowy”; por. daw. XVI-XVII w. dróż-
nik 'ten, kto toczy, dłubie, rzeźbi, wydrą-
ża w drewnie lub metalu, tokarz”. Por. dł.
drożny 'dostępny, przystępny”, a także po-
chodne rzeczowniki, np. cz. drdżnik 'przy-
rząd do robienia rowków”, r. daw. doróżnik
*narzędzie stolarskie, introligatorskie”, dial.
*narzędzie do żłobienia rowków”, słwń.
dial. draźnik i drdżnica 'rowek odwadniają-
cy”. Przym. odczas. od stp. drożyć 'drążyć,
dłubać, toczyć, rzeźbić, żłobić”, psł. *dorżiti
*robić rowki, wyżłobienia; torować, wydep-
tywać drogę, ścieżkę” (zob. drążyć), z przyr.
-ny, psł. *-wne.
drób drobiu "hodowane ptactwo domowe”,
kasz. drób, drobe ż i drób, drobu m 'ts., 'ma-
łe rybki”; por. stp. od XV w. drób, drobu
*drobne zwierzęta domowe, zwłaszcza owce,
kozy, w XVI w. 'młode rybki, narybek,
współcześnie w gwarach 'ptactwo domowe,
*grudka, okruszyna soli”, kasz. drób, drobu
drugi
*ptactwo domowe. Por. r. drob' ż 'drobne
kawałki, okruchy”, ch./s. drób ż *kawałek,
okruch', ponadto cz. drob m 'coś drobnego;
małe ryby”, ukr. drib, dróbu 'śrut', dial. 'ka-
wałeczek, grudka”, zbiorowo 'małe zwierzę-
ta; ptactwo domowe; małe dzieci”, ch./s. daw.
drób m 'drobne zwierzęta domowe”, dial.
"kawałki; resztki, pozostałości; drobiazgi”.
Psł. *drobv (/ *drobv) 'drobne, niewielkie
przedmioty, okruchy; małe zwierzęta do-
mowe”, od psł. czas. *drobiti (zob. drobić).
drugi od XIV w. liczeb. porządkowy odpo-
wiadający liczbie dwa, przym. 'następują-
cy bezpośrednio po pierwszym, najbliższy,
następny, dalszy; inny, niektóry; pozosta-
ły; przeciwny, przeciwległy, odwrotny; in-
ny, nie ten, tamten; pewien, jakiś”. Ogsł.:
cz. druhy, r. drugój, scs. drugo (drugyi) 'in-
ny, nie ten, z dwóch nie pierwszy; następu-
jący, najbliższy po poprzednim, następny,
dalszy”. Psł. przym. *druge 'inny, nie pierw-
szy spośród dwóch; następujący bezpośred-
nio po pierwszym, drugi” powstał w re-
zultacie uprzymiotnikowienia psł. rzecz.
*druge 'członek jakiegoś zespołu, grupy,
współuczestnik czegoś, towarzysz, kolega,
przyjaciel, powiernik” (zob. druh), do czego
doszło zapewne w zwrotach typu *drugo
druga "kolega kolegę”, *druge drugu 'kolega
koledze”, które wtórnie interpretowano jako
"kolega innego”, 'kolega innemu.
druh od XVI w. 'towarzysz, przyjaciel, stp.
XV w. drug 'ts., w XVI w. drug / druh I
druch 'ts.; żołnierz, towarzysz broni”, dial.
druch 'przyjaciel, powiernik, towarzysz,
drużba weselny”, kasz. drey 'druh, kolega”.
Ogsł.: cz. druh 'kolega, towarzysz, druh;
mężczyzna żyjący z kobietą bez ślubu,
przest. 'ktoś inny, człowiek w ogóle”, r. drug
'przyjaciel, towarzysz, kolega; współuczest-
nik, współpracownik; zwolennik, stronnik;
człowiek zaufany, lubiany”, scs. druga 'przy-
jaciel, towarzysz”. Psł. "drugo 'człowiek lub
przedmiot związany czymś z otoczeniem;
członek jakiegoś zespołu, grupy, współ-
uczestnik czegoś, towarzysz, kolega, przyja-
ciel, powiernik; jedna z dwóch osób lub je-
den z dwu przedmiotów tworzących parę”,
dokładne odpowiedniki w bałt.: lit. draiigas
*przyjaciel; kolega, towarzysz; mąż, małżo-
128
druzgotać
nek; przedmiot taki sam, tego samego ro-
dzaju”, łot. draugs 'przyjaciel; inna część pa-
ry”, por. też pokrewne wyrazy germ.: stnord.
draugr 'człowiek, mężczyzna, stwniem.
truht- ż 'gromada, hufiec, goc. driugan
[< *dreugana] 'wyprawiać się na wojnę,
a także lit. drauge przysł. 'razem, wspólnie,
łącznie”, stlit. su-drugti 'łączyć się, zaprzy-
jaźniać się; utrzymywać stosunek miłosny”,
stpr. złożenie draugi-waldiinen 'współdzie-
dzic” (drugi człon waldiins 'dziedzic”). Z pie.
*d'roug'o- prawdopodobnie 'członek druży-
ny (wojennej)”, zapewne utworzone od pie.
*d'ereg'- 'trzymać, dzierżyć, trzymać się
mocno” (zob. dzierżyć). Pierwotna polska
postać drug przekształcona w druch (znaną
i dziś gwarom), prawdopodobnie przez ana-
logię do ekspresywnych rzecz. z przyrost-
kowym -ch (typu brach od brat, Jach od
Jan), pisownia druh zapewne pod wpływem
wymowy ukraińskiej z h < g (w XVI w.
u Stryjkowskiego charakterystyczny przy-
kład: „Wiecie, iż szczęście druhom poma-
hajet śmiałym”, jakby z ukr. druhom po-
mahajet 'towarzyszom pomaga”) i, może,
wymowy i pisowni czeskiej (u J. Kocha-
nowskiego). — Od tego druhna (stp. i dial.
druchna 'ts., kasz. dróxna | druxna 'kole-
żanka”). Zob. też drużba, drużyna.
druzgotać druzgocze (daw. i dial. druzgoce)
od XVI w. 'rozbijać na drobne kawałki, kru-
szyć, tłuc, miażdżyć”; z przedr. podruzgotać,
zdruzgotać 'roztrzaskać, zmiażdżyć, zgru-
chotać” (zdruzgotany od XVI w. 'rozbity,
roztrzaskany ); druzgot 'rodzaj skały osado-
wej zlepionej z odłamków skał” (nowy ter-
min specjalny), daw. XVI-XVII w. 'trzask,
trzeszczenie, dźwięk powstający przy łama-
niu czegoś”. Por. br. druzhatdc 'rozbijać na
drobne kawałki, ch./s. (dial.?) zdruzgóta-
ti rozbić, całkowicie zniszczyć”, także słc.
druzgot 'łoskot, trzask, trzaskanie. Czas.
intensywny z przyr. -ot- od psł. *druzgati
"łamać, kruszyć, rozbijać, miażdżyć, roz-
gniatać, gnieść” (por. p. daw. od XVI w.
druzgać 'łamać z trzaskiem, kruszyć, tłuc,
rozbijać”, dial. 'obrywać liście z gałęzi”, kasz.
druzgac 'boleć, ćmić, kłuć, rwać, o bólu,
cz. dial. druzgat 'łamać, np. gałęzie; drobić,
kruszyć, rozgniatać; łuskać, np. orzechy”,
drużba
br. druzhac 'rozbijać, ch./s. dial. drizgati
*gnieść, wytłaczać; rozdrabniać, kruszyć”),
pokrewnego z lit. druzgćti 'rozpadać się na
drobne części”, łot. druskdt : druskuót 'roz-
kruszać, od pie. *d*reu-s-, będącego roz-
szerzeniem pierwiastka *d*reu- "rozbijać,
łamać, rozkruszać, rozdrabniać (por. np.
goc. driusan 'padać, spadać, gr. thrayó 'po-
łamię na kawałki, strzaskam, zniszczę; zła-
mię, obalę”).
drużba od XV w. 'towarzysz nowożeńca
w obrzędzie weselnym”, daw. też 'przyjaciel,
druh, towarzysz, 'noszący to samo imię”,
daw. i dial. 'drużbowie i druhny, świta we-
selna”, 'grono przyjaciół, drużyna, '*życzli-
wość, przyjaźń”, por. kasz. dreśba 'przyjaźń.
Ogsł.: cz. drużba 'towarzysz nowożeńca
w obrzędzie weselnym; swat; starosta we-
selny”, stcz. 'przyjaciel, druh, towarzysz”,
r. drużba 'przyjacielskie stosunki, przy-
jaźń, dial. 'przyjaciel, przyjaciółka”, 'przyja-
cielski uczynek, przyjacielska przysługa”,
scs. drużvba 'przyjaźn. Psł. *drużvba 'łą-
czenie, zespalanie, jednoczenie”, 'coś łączą-
cego, zespalającego, zwłaszcza przyjazne,
serdeczne stosunki łączące grupę ludzi,
przyjaźń, 'grupa ludzi połączonych ser-
decznymi stosunkami, towarzysze, przyja-
ciele, rzecz. abstr. (wtórnie też zbiorowy)
z przyr. *-vba (por. np. służba) od psł. *dru-
Żiti przyłączać, złączać, jednoczyć, zespa-
lać; skupiać się wokół kogoś, czegoś; towa-
rzyszyć komuś, przyjaźnić się” (por. p. daw.
drużyć 'być drużbą”, daw. i dial. drużyć się
'przyjaźnić się, kasz. drużćc 'towarzyszyć
komuś, cz. drużit 'przyłączać, złączać,
r. drużft 'przyjaźnić się, dawać dowody
przyjaźni; dogadzać, pomagać”, ch./s. drużi-
ti 'łączyć, zespalać, przyłączać; towarzyszyć
komuś, przyjaźnić się”). Podstawowe *dru-
Żiti to czas. odrzecz. od psł. "drugo (zob.
druh). Płnsł. znaczenie 'przyjaciel, towa-
rzysz; przyjaciółka, towarzyszka” wtórne,
powstało w rezultacie syngulatywizacji
z wcześniejszego zbiorowego 'grupa ludzi
połączonych serdecznymi stosunkami, to-
warzysze, przyjaciele”.
drużyna od XV w. 'zorganizowany zespół
ludzi związanych wspólnotą interesów, ce-
lów”, przest. 'grono przyjaciół, towarzyszy;
129
drwić
kompania, wspólnota, bractwo”, dial. też
*rodzina, domownicy; orszak weselny, we-
selnicy”, jedna warstwa nitek przy snuciu
przędzy”. Ogsł.: cz. drużina 'świta, orszak;
kompania, gromada ludzi, towarzystwo,
grono przyjaciół, r. drużina grupa ludzi,
oddział, dobrowolne stowarzyszenie, scs.
drużina przyjaciele, towarzysze; orszak,
świta; wspólnota, związek”. Psł. *drużina
*'grupa ludzi stanowiących wspólnotę, zwią-
zanych np. więzami krwi, przyjaźnią, wspól-
nymi celami, przynależnością do czegoś”,
rzecz. zbiorowy od psł. "druga 'człowiek lub
przedmiot związany czymś z otoczeniem;
członek jakiegoś zespołu, grupy, współ-
uczestnik czegoś, towarzysz, kolega, przyja-
ciel” (zob. druh), z przyr. *-ina.
drwa mn od XIV w. 'kawałki drewna na
opał”, kasz. drva / dreva 'drwa'. Ogsł.: cz. dial.
drvo 'polano, drewno”, stcz. drya mn 'drze-
wa rosnące, materiał drzewny”, r. drovd
*drewno opałowe”, scs. drova mn 'drewno
opałowe, ch./s. drvo 'drzewo rosnące; drew-
no”. Psł. *drava [< *driiud] ż drewno, drze-
wo przygotowane na opał, porąbane na po-
lana', pierwotny rzecz. zbiorowy z przyr. *-d
pokrewny z drzewo (zob.), utworzony od
pie. *dru- (tj. od tematu przypadków za-
leżnych pie. rzecz. *dóru n, dop. *dru-nó-s
*drzewo'). Najbliższy odpowiednik: alb.
dru ż [< *druua] drzewo; drewno; żerdź”,
por. też stind. dru- 'drzewo', su-dru- 'do-
bre drewno, drzewo”, gr. drys, dop. dryós
[< *druuos] 'drzewo, zwłaszcza dąb”. W ję-
zykach słow. wtórnie powstawały formy
1. pj *dravo, a wobec tego pierwotna postać
*drova stawała się formą l. mn. — Od tego
drwal 'robotnik ścinający drzewa” od XV w.
(w XIV w. jako nazwa osobowa), od tego
z kolei drwalnia 'pomieszczenie, gdzie się
rąbie i przechowuje drewno na opał”. Por.
drewno, drwić.
drwić drwię od XVII w. 'szydzić, kpić z ko-
goś, wyśmiewać się; lekceważyć, w stp.
XVI w. 'mówić od rzeczy, pleść, bajać, ga-
dać głupstwa, drwić się 'głupstwa robić,
błądzić, mylić się, błaźnić się, kasz. dryic
*drwić'; z przedr. wydrwić, zadrwić sobie.
Por. cz. dial. drvit 'gadać głupio, byle co,
paplać', słc. dial. drvit 'gadać głupstwa”, br.
drygać
dial. drivic. "mówić głupstwa, bzdury; kła-
mać, łgać; bredzić, majaczyć, drvic' *żar-
tować, naśmiewać się; bredzić, majaczyć”.
Czas. odrzecz. od drwa (zob.) w przenoś-
nym znaczeniu: stp. XVI w. drwa mn 'czcza,
bezsensowna gadanina, rzecz (w XVI-
-XVIII w. 'rzecz małej wartości, nietrwa-
ła”), por. w XVII w. (u W. Potockiego) skoro
drew na pasiekę nawalił 'nałgał', u Lindego
drwić = drwa gadać („drwić, bajać, drwa
abo czcze rzeczy gadać, pleść”). Pierwotne
znaczenie 'gadać głupstwa, bzdury, bajać,
łgać, stąd 'gadać głupstwa, bajać o kimś”
> 'szydzić, kpić z kogoś, wyśmiewać kogoś”.
drygać od XV w. 'drgać, podskakiwać, stp.
'poruszać, potrząsać całym ciałem lub no-
gami', w XVI w. wyjątkowe 'drgać, drżeć,
trząść się od czegoś, dial. 'dygotać, trząść;
podskakiwać, drygać się 'bać się, trwożyć
się'; wielokr. z przedr. podrygiwać. Odpo-
wiedniki tylko we wschsł.: strus. drygatisja
*drżeć, trząść się, r. drygat 'kopać nogami”,
dial. 'drżeć, trząść się; rzucać się w kon-
wulsjach; bać się”. Psł. dial. *drygati 'trząść
się, drżeć; potrząsać, poruszać czymś”, czas.
wielokr. od psł. *drożati 'trząść się, dygotać,
drgać” (zob. drżeć), z typowym wzdłuże-
niem samogłoski rdzennej *6 + *y. — Od
tego dryg, w zwrocie mieć dryg 'mieć zdol-
ności, skłonności do czegoś”.
drzazga od XV w. 'drobny, ostry odłamek
drewna, szkła, metalu itp., "mały odłupa-
ny kawałek drewna używany na podpałkę”,
dial. drzazga / drzdzga (drzozga) | drzezga I
drzyzga i drzaska 'trzaska; żywiczny kawa-
łek drewna na podpałkę, stp. XVI w. także
*wiór”, kasz. drdzga 'drzazga; łuczywo; część
łuczywa”. Por. stp. XV w. drzazg 'pręt', XV-
-XVI w. drzażdże 'pręty'. Płnsł. (szczątko-
wo poświadczone też w płdsł.): cz. drizka
'drzazga”, stcz. driezha / driezka 'ts., r. dial.
drazgd 'mała szczapa, ukr. drizky mn 'ma-
łe kawałeczki czegoś, drzazgi”, drazka 'trza-
ska, drzazga, por. ch. dial. czak. dreśćica
'ts.. Psł. *dreska > *drezga 'drobny odłamek
drewna, trzaska', odmianka fonetyczna psł.
*treska, p. trzaska (zob.), z udźwięcznie-
niem *tr- > *dr- i *sk > *zk > *zg.
drzeć drę od XIV w. 'rwać na kawałki, roz-
rywać, rozdzierać, drapać; obdzierać, zdzie-
130
drzewo
rać, wyrywać; szarpać, targać, tarmosić;
zdzierać, zużywać”, 'dokuczać, dawać się we
znaki (o bólu reumatycznym)”, daw. 'siłą
wyciągać, wydzierać; grabić, łupić, wyzys-
kiwać, przest. 'iść szybko, pędzić” (już stp.
*iść, biec”), drzeć się też krzyczeć, wrzesz-
czeć, śpiewać, płakać bardzo głośno, wy-
dawać wrzaskliwe dźwięki”, kasz. dfćc są
'drzeć się, rwać się, "wrzeszczeć, krzyczeć;
kłócić się; z przedr. obedrzeć, odedrzeć,
odrzeć, podrzeć, rozedrzeć, udrzeć, wydrzeć,
zedrzeć; wielokr. -dzierać: z przedr. np. ob-
dzierać, oddzierać, odzierać, udzierać, wy-
dzierać, zdzierać. Także stp. od XIV w. drać,
dzierze 'drzeć, targać, szarpać” (może też
*zabierać, grabić”), drać pczoły "wydzierać
plastry z pszczołami z barci”. Ogsł.: cz. drit,
dru 'drzeć, rozdzierać, obdzierać; ściągać,
łupić (np. skórę, korę); męczyć, dręczyć;
ciężko pracować, harować, drdt, deru
"drzeć, rozdzierać, szarpać; zdzierać, zry-
wać, r. drat, deru 'rwać, rozrywać, rozdzie-
rać; zdzierać, zużywać; obdzierać (np. skó-
rę); drapać, skrobać; szarpać, targać; bić,
chłostać; wyzyskiwać, 'krzyczeć głośno”,
'uciekać, zmykać”, scs. dbrati, derg 'zdzie-
rać, obdzierać ze skóry; drzeć, rwać; drapać,
skrobać”, cs. dreti, derg 'łupić, rabować”. Psł.
*derti, *dvrg (/ *dvrati, *derg) 'rwać na ka-
wałki, rozrywać, rozdzierać; zdzierać (skórę
ze zwierzęcia, korę z drzewa), łupić; drapać,
skrobać”, pokrewne z lit. dirti, diriu / dirti,
deru 'zdzierać skórę, łupić; zdzierać, zuży-
wać; bić, uderzać, łot. dirt 'zdzierać skórę,
łupić”, stwniem. zerren 'rwać, targać, szar-
pać (dziś niem. zerren 'ts.”), gr. dćró / deiró
*obdzieram ze skóry; oddzieram, odrywam;
łoję skórę, biję, od pie. pierwiastka *der-
*zdzierać skórę, łupić, rwać, odrywać, roz-
łupywać, rozszczepiać. Por. drapać.
drzemać od XIV w. *być w półśnie, być sen-
nym), daw. i dial. drzymać, kasz. dremac
*ts.; jednokr. z przedr. zdrzemnąć się. Ogsł.:
cz. drimat, r. dremdt, ch./s. dremati 'ts... Psł.
*dremati 'drzemać”, pokrewne z łac. dormió,
dormire 'spać, stind. dróti 'Śpl, od pie.
*dre-m-, będącego rozszerzeniem pierwiast-
ka *dre- / *dra- 'spać. — Od tego drzemka.
drzewo od XIV w. 'arbor; zdr. drzewko.
Ogsł.: cz. drevo 'drewno, drwa; drewniany
drzwi 131
przedmiot (np. blat stołu, instrument mu-
zyczny)”, stcz. i dziś dial. 'drzewo (np. leśne)”,
r. dćrevo (dial. też derćvo / derevó) drzewo”
(w gwarach często tylko 'drzewo liściaste”),
*pień ściętego drzewa; drewno (np. używa-
ne jako budulec), dial. o różnych przed-
miotach (np. 'belka', 'żerdź”, "pałka do pra-
nia bielizny w rzece, 'kopyto szewskie”,
*łódka wydłubana z pnia)”, scs. dróvo, dop.
dreva | drćvese, mn drevesa 'drzewo; drew-
no; kół, pal, pałka, drąg, kij. Psł. *dervo
*drzewo, pokrewne z lit. derva 'smolne
drzewo, drewno; szczapa, kawałek smolne-
go drewna, łuczywo; dziegieć, smoła, od
pie. *der-eu- | "der-u- | *dr-eu- 'drzewo.
drzwi mn od XIV w., stp. dźwierze / dźwirze,
w części gwar tylko *wrota stodoły” lub
*furtka w płocie”, kasz. dyćfe / żyćre | dć-
fe mn 'drzwi'; zdr. drzwiczki. Ogsł.: cz. dvefe
(przest. dvćfe, dial. dvery / dvife) mn, stcz.
drvi, r. dver” ż, dvćri mn, scs. dybrb ż, dvbri
*ts., Psł. *dvvri mn (1. pj *dvvrv) 'zamknię-
cie otworu wejściowego do pomieszczenia,
otwór wejściowy pokrewne z lit. durys,
goc. daur, niem. Tiir 'drzwi, Tor 'brama',
łac. forćs, gr. thyra, stind. dvdrah; wszystkie
te wyrazy kontynuują pie. *d'uq- / *d'uer- /
*d:uor- 'drzwi”. W polskim oczekiwalibyś-
my postaci *dwrzi, realnie istniejąca forma
w rezultacie przestawki grupy spółgłosko-
wej *dwrz > drzw; pierwotna kolejność gło-
sek zachowana w pochodnym odźwierny
(zob.). Por. pokrewne dwór.
drżeć drżę od XIV w. 'trząść się, dygotać,
drgać, migotać”, 'lękać się, trwożyć się, bać
się”, kasz. dórżlec (dćrżlac) / dreżlec | drżec,
-Żi 'drżeć, trząść się, dygotać; z przedr. za-
drżeć. Ogsł.: stcz. drżeti / dreżeti 'trząść się,
drżeć”, r. drożdt 'dygotać, trząść się; trze-
potać, bić w przyspieszonym rytmie (o ser-
cu); migotać, drgać, cs. dreżati 'drżeć”.
Psł. *drażati 'trząść się, dygotać, drgać”, po-
krewne z lit. drugys 'febra, malaria; motyl,
łot. drudzis '(zimna) febra”, drudzi mn 'mo-
le', od pie. *d*reug"- 'trząść (się)”. Zob. drgać.
duch od XIV w. 'istota niematerialna, spiri-
tus”, 'psychiczna strona człowieka, dusza”,
stp. i dial. też 'oddech, tchnienie; wiatr;
wyziewy”, dial. 'zjawa, widmo, upiór, istota
bezcielesna. Ogsł.: cz. duch 'dusza; istota
dudy
niematerialna, zjawa”, stcz. 'dech, tchnienie,
oddech; powiew, wyziew”, r. duch 'oddech,
dech, oddychanie, 'dusza, charakter, oso-
bowość, 'nadprzyrodzona, bezcielesna isto-
ta, duch”, scs. ducho 'oddech, dech”, 'wiatr”,
"dusza. Psł. *duche [< *douso-] "podmuch,
powiew wiatru, 'tchnienie, dech, oddech;
oddech jako przejaw życia, siły witalnej,
tchnienie życia”, 'niematerialna, niecielesna,
psychiczna strona człowieka, dusza, 'isto-
ta niematerialna, niecielesna; mara, upiór,
zjawa, dokładny odpowiednik: lit. dańsas
"powietrze; oddech, tchnienie”. Pierwotnie
nazwa czynności, wtórnie nazwa rezultatu
czynności od pie. *d'eu-s- *'prószyć, rozpra-
szać się, unosić się kłębami (o kurzu, dy-
mie, parze), wiać, dąć (o wietrze); parować,
wyziewać” (por. dech, tchnąć), z regularną
wymianą rdzennego *eu — *ou > psł. *u.
— Od tego duchowy — duchowny; ducho-
ta 'duszne, parne powietrze, zaduch” (dial.
*duszność, trudności z oddychaniem, ka-
szel'). Zob. też dusza.
dudek dudka od XV w. 'ptak Upupa epops',
przen. 'głupiec, kasz. dudek (i duda) 'nie-
dołęga, safanduła. Płnsł.: cz. dudek, -dka
'dudek', ukr. dial. dudók, -dkd 'ts.. Psł. dial.
*dudvke "Upupa epops, nazwa ptaka po-
chodzenia dźwkn. od charakterystycznego
głosu, por. p. dial. du-du!, cz. dudd! 'o gło-
sie dudka.
dudnić od XIX w. 'huczeć; z przedr. za-
dudnić. Ogsł.: cz. dunet (dial. dudnet) 'hu-
czeć', ukr. dudnity 'dudnić, huczeć', bg. dial.
dudna 'huczeć; gadać, paplać; mruczeć,
mamrotać. Psł. *dudoneti, *dudenitv 'wy-
dawać głuchy odgłos, huczeć”, czas. pocho-
dzenia dźwkn. od interi. du-du! (por. np.
p. dial. dudu! 'naśladowanie głosu niektó-
rych instrumentów muzycznych, np. bębna,
trąby”).
dudy mn od XVI w. 'instrument muzyczny
gajda”, dial. też "płuca zwierzęce, czasem ra-
zem z sercem i wątrobą”, kasz. dudć mn 'du-
dy”; dawniej 1. pj duda 'piszczałka”, także
"grający na piszczałce” (w XIV w. nazwa
osobowa Duda). Ogsł.: cz. dudy mn 'gajda',
r. przest. i dial. dudd 'rodzaj piszczałki”,
dial. też 'gajda', ch./s. dźda 'dziecięca pisz-
czałka; rurka, cewka; cewkowata szyjka na-
dukać
czynia, dial. dźde mn 'gajda. Psł. *duda
*dęty instrument muzyczny składający się
z mieszka skórzanego i piszczałek, gajda;
piszczałka, fujarka, rzecz. odczas. od psł.
*dudati | *dudeti "wydawać niski, huczący,
dudniący głos; grać na piszczałce, na du-
dach” (por. p. dial. dudać 'grać na dudach;
grać; licho grać, słc. dial. dudat 'grać
na dudach, na innym instrumencie; cicho
podśpiewywać, mruczeć; mruczeć, o kocie”,
słwń. dudati 'grać na dudach, r. dudćt
"grać na fujarce, trąbce, piszczałce, dudach;
trąbić; brzęczeć”, dial. "'mruczeć; szumieć,
świstać, o wietrze”). Podstawowe czas. od
dźwkan. interi. *du-du! (zob. dudnić).
dukać od XVIII w. 'czytać, mówić nieudol-
nie, niewyraźnie, jąkając się; sylabizować,
bąkać, przest. powtarzać coś ciągle, do
znudzenia, daw. XVII w. 'w róg trąbić,
*skrzeczeć (o żabie)”, dial. "niewyraźnie mó-
wić, 'gderać”, 'nalegać, ciągle się upominać;
popędzać do roboty, 'narzekać, 'siedzieć
uporczywie nad robotą, dłubać w papie-
rach”, 'dłubać, robić dziury” (por. też dial.
śl duknąć 'popchnąć; uderzyć, szturch-
nąć, koc.;podukać 'ugnieść ziemniaki, mar-
chew”), kasz. dukac 'ślęczeć nad czymś,
mozolić się; czytać, mówić nieudolnie”. Por.
r. dial. dkat 'stukać, pukać; rozbijać, dial.
*pić łapczywie, ukr. dial. dukat 'stukać
dziobem w drzewo (o dudku, dzięciole)”.
Psł. dial. *dukati "wydawać niewyraźny,
dudniący odgłos; stukać, pukać”, czas. po-
chodzenia dźwkn., oparty na interi. du!,
por. p. dudu! i du-du! 'naśladowanie dźwię-
ku instrumentów muzycznych, np. trąby,
bębna”. Zob. też dudnić.
duma od XVI w. 'poczucie godności”, 'to, co
jest przedmiotem dumy, chluba, chwała; za-
szczyt”, 'zarozumiałość, pycha, przest. "myśl,
rozmyślanie, marzenie”, 'pieśń, utwór lite-
racki”, stp. XVI w. też 'błędne mniemanie,
wymysł, urojenie” (z polskiego zapożyczone
cz. poet. duma 'myślenie, rozmyślanie, ma-
rzenie, słc. duma 'ts.). Odpowiedniki we
wschsł. i płdsł.: strus. duma 'rada, narada,
obrady, wskazówka; myśl; zamysł, zamiar;
rozum”, r. duma "myśl, dumanie" (też 'ro-
syjski parlament”, hist. 'rada bojarów”), bg.
duma 'słowo, wyraz” (dumi mn 'to, co się
132
dupa
mówi, mowa ), lud. rozmowa, 'złe słowa,
"myśl. Psł. *duma "myśl, zamysł, mnie-
manie, rozmyślanie, bez pewnej etymo-
logii. Trudności fonetyczne, morfologiczne
i semantyczne napotyka często przyjmo-
wane zapożyczenie z germ.: goc. dóms m
"orzeczenie sądowe, zdanie, sąd, osąd; sła-
wa, stang. dóm 'mniemanie, wyrok, sąd;
rada, zgromadzenie”, stnord. dómr 'zgro-
madzenie sądowe” (< pgerm. *dómaz < pie.
*d'0-mo- 'coś ustanowionego, prawo” od pie.
Xd'e- *kłaść, stawiać”, zob. dziać). Niepewne
także przyjmowanie rodzimego pochodze-
nia wyrazu, wyprowadzanie z prapostaci
*dtou(a)ma od pie. *d'eu(2)- wiać, dąć; sy-
pać, rozpraszać się, wirować, unosić się kłę-
bami” (zob. dym) bądź od psł. *dgti, *'demg
*wiać, dąć, dmuchać (zob. dąć). Polskie
znaczenie 'zarozumiałość, pycha; poczucie
godności” prawdopodobnie z 'rozmyślanie,
mniemanie (o sobie)”. Zob. zdumieć.
dumać od XV w. 'rozmyślać, zastanawiać się,
medytować; marzyć; z przedr. zadumać się
*zamyślić się, zadumany 'pogrążony w za-
dumie'. Odpowiedniki we wschsł. i płdsł.:
strus. dumati 'radzić, odbywać naradę,
udzielać rad; myśleć, mniemać, sądzić; ob-
myślać, zamierzać, planować, r. diumat
"myśleć, rozmyślać; sądzić, mniemać; fra-
sować się, trapić się”, bg. lud. dńmam 'mó-
wić; rozmawiać; myśleć, rozmyślać, mnie-
mać; radzić, słwń. dial. dumati 'myśleć.
Psł. *dumati 'rozmyślać, myśleć, zastana-
wiać się, medytować, sądzić, mniemać,
czas. odrzecz. od psł. *duma 'myśl, zamysł,
mniemanie, rozmyślanie” (zob. duma). —
Od czas. przedrostkowego zaduma.
dupa od XV w. (ale w XIV w. nazwa osobowa
Dupka) 'pośladki, tyłek, anus'; zdr. dupka.
Ogsł.: cz. doupa "zagłębienie, jama, dół, no-
ra, dial. dupa / dupa 'pośladki, tyłek”, ukr.
dial. dupa 'pośladki, tyłek”, 'tępy koniec jaj-
ka”, 'tylna część łodzi”, 'dolna część snopa,
słwń. dupa 'zagłębienie w ziemi, dół, jama,
nora, jaskinia, bg. dupka 'otwór, dziura;
dół, jama; nora, barłóg zwierzęcia, 'natu-
ralne zagłębienie, np. dziurka w nosie, dziu-
pla w drzewie”, 'puste wnętrze”. Psł. "dupa
(/ *dupe) wgłębienie, zagłębienie natural-
ne w ziemi, w skale, w drzewie, w jakimś
dur
przedmiocie, w ciele (ludzkim), 'celowo
zrobione zagłębienie w ziemi, w drzewie”,
od pie. "d'eu-p- 'głęboki, wydrążony” (por.
prapokrewne lit. daubd "parów, wądół, do-
lina, łot. duobe 'dół, jama; zagłębienie,
wklęsłość; głębina w rzece; grób”, goc. diups,
niem. tief 'głęboki”, oparte na pie. warian-
cie *d'eu-b-). Podstawowe dziś znaczenie
'anus” wtórne, rozwinęło się z 'wgłębienie,
otwór, początkowo był to prawdopodob-
nie eufemizm zastępujący p. daw. i dial.
rzyć < psł. *rite 'anus'. — Od tego zadupie
(od wyrażenia przyimkowego za dupą).
dur 'grupa ostrych chorób zakaźnych, któ-
rym towarzyszy wysoka gorączka i za-
mroczenie umysłu; odurzenie, obłęd” (jako
termin medyczny od XX w.), daw. 'truci-
zna wywołująca obłęd, odurzenie”, 'upór,
krnąbrność, dial. 'tyfus', kasz. der 'szorst-
kość, hardość, upór”. Por. r. dial. dur 'głupo-
ta, niedorzeczność, fanaberie; szaleństwo;
łobuzerstwo”, ukr. dur 'zamroczenie, odu-
rzenie; kaprysy, fochy; figle”, dial. 'głupo-
ta, niedorzeczność, 'roślina lulek, Hyoscya-
mus niger”. Psł. dial. *dura "wzburzenie, za-
mroczenie umysłu; to, co wywołuje taki
stan (np. choroba, trująca roślina)”, rzecz.
odczas. od psł. *duriti (zob. durzyć).
durny od XVI w. 'niemądry, nierozsądny,
głupi, szalony”, daw. i dial. też 'próżny, pysz-
ny, zarozumiały”, 'lichy, mały”, dial. durna
choroba 'dur, tyfus, kasz. derni 'energicz-
ny, stanowczy; hardy, ordynarny, krnąbrny;
głupi. Ogsł.: słc. dial. durny 'płoszący się,
lękliwy; gniewny, skłonny do gniewu; głu-
pi, r. durnój 'zły, niedobry; wulgarny; na-
ganny, karygodny; brzydki, wstrętny”, pot.
i dial. 'głupi, przygłupi, dial. też 'szalo-
ny, wściekły; chory; dziki, nieokiełznany;
zepsuty, zatęchły; stary, zniszczony”, ch./s.
diiran 'gniewny, zły, srogi. Psł. *durvne
*burzący się, wzburzony, pobudzony, otu-
maniony czymś; gniewny, wściekły, szalo-
ny, przym. od psł. *duriti (zob. durzyć),
z przyr. *-wiie. — Od tego dureń.
durzyć od XVIII w. 'wprowadzać w błąd,
oszukiwać, zwodzić, tumanić; oszałamiać”,
dial. 'judzić, podjudzać” (podh. psy durzą
*dokuczają szczekaniem”), durzyć się 'oszu-
kiwać się, tumanić się, zawracać sobie
133
dusza
czymś głowę, 'kochać się w kimś, dial.
podh. *puszyć się, nadymać się, jak np. in-
dyk; gniewać się, sierdzić się”, też 'układać
nieszczelnie (o snopkach)”; z przedr. odu-
rzyć spowodować utratę świadomości, nie-
wrażliwość na ból itp., zamroczyć, zadu-
rzyć się 'zakochać się, zawrócić sobie kimś
głowę. Por. daw. XVIII w. durzeć 'tracić
świadomość, wpadać w osłupienie”, stp.
XVI w. durować 'szaleć, nie być przy zdro-
wych zmysłach; hulać, szaleć, dokazywać;
być hardym, zuchwałym, pysznić się”, dial.
wyjątkowe 'żartować, błaznować. Ogsł.:
cz. daw. duriti 'gniewać; płoszyć, r. pot.
i dial. durić "wariować, szaleć; grymasić,
ch./s. duriti se "gniewać się, dąsać się; gry-
masić”, dial. 'być wstrętnym, obrzydliwym”.
Psł. *duriti, *dufg "wprowadzać w stan sil-
nego wzburzenia, odurzenia, zamroczenia,
"być wzburzonym, być w stanie silnego
wzburzenia, odurzenia, zamroczenia”, czas.
odprzym. od słabo poświadczonego psł.
*durs 'burzący się, wzburzony, szalony, dzi-
ki” (por. r. dial. duryj 'głupi, słwń. dial. dr
"płochliwy, dziki”), niejasnego pochodze-
nia, może derywatu z przyr. *-re od psł.
czas. "duti, *dujg "wiać, dąć (o wietrze)”, pie.
*d'eu(2)- 'sypać, rozpraszać się, wirować,
unosić się kłębami (np. o kurzu, dymie, pa-
rze); wiać, dąć”, por. zwłaszcza znaczenie
należącego do tego pierwiastka gr. thfó
*szaleję, huczę”.
dusić duszę od XV w. 'uniemożliwiać od-
dychanie przez ściskanie gardła, pozbawiać
tchu, 'uciskać, kasz. deśćc, desi | dusćc
*dusić, dławić. Ogsł.: cz. dusit "pozbawiać
oddechu, utrudniać oddech przez ucisk;
krztusić; tłumić, powstrzymywać; gotować
pod przykryciem” r. du$if, duśu 'uniemożli-
wiać oddychanie, pozbawiać tchu, dławić,
krztusić; tłumić, głuszyć, powstrzymywać,
ch./s. duśiti "pozbawiać tchu, dławić, krztu-
sić. Psł. *du$iti "powodować duszenie się,
ciężki oddech, sapanie, dyszenie, utratę
oddechu, tchu, możliwości oddychania, od
psł. *ducha (zob. duch).
dusza od XIV w. 'anima, kasz. desa / duśa /
duśa 'dusza', 'słupek kwiatowy; okwiat, dno
kwiatowe u jabłoni i grusz; rdzeń w dudce
pióra; pęcherz pławny u ryb; powietrze
duszny
w dętce”. Ogsł.: cz. duże ż, r. duśń, scs. dusa
*dusza', przen. 'życie”, 'człowiek”. Psł. *dusa
[< *duch-ja] 'dech, tchnienie”, 'psychiczny,
wewnętrzny świat człowieka, duch', 'byt nie-
materialny, nieśmiertelny, ożywiający cia-
ło”, od psł. *duche (zob. duch), z przyr. *-ja.
— Od tego duszyczka (nowsze zdr. od pier-
wotnego zdr. duszyca); od wyrażenia przy-
imkowego zaduszny od XV w. 'przeznaczo-
ny na modły za dusze zmarłych (o dniu)”,
stp. też *związany z pogrzebem, żałobny”,
zaduszne danie 'zapis testamentowy”.
duszny od XVI w. 'utrudniający oddychanie,
duszący, parny, upalny; odurzający, duszący
(o zapachu)”, w XVI w. też 'zduszony, przy-
gnieciony; trapiący, nękający”, kasz. deśni
*'tamujący oddech, duszący, duszny”; przysł.
duszno od XVI w. 'gorąco, parno, brak po-
wietrza, duszno mi 'duszę się, odczuwam
brak tchu”, dial. też dusznie 'parno, bez po-
wietrza”. Ogsł.: cz. duśny 'astmatyczny; stłu-
miony, zduszony”, dial. 'duszący, duszny”,
też dusny 'duszący; stłumiony, przytłumio-
ny, r. duśnyj 'duszący, parny, upalny, go-
rący”, dial. 'intensywnie pachnący, aroma-
tyczny” i śmierdzący, stęchły”, cs.-s. duśbne
*uduszony, zadławiony”, bg. duśen 'utrud-
niający oddychanie, parny, gorący”. Psł.
*duśbnv 'duszący, utrudniający oddychanie,
zapierający dech”, przym. odczas. od psł.
*duśiti "utrudniać, uniemożliwiać oddycha-
nie” (zob. dusić), z przyr. *-bne.
duży od XVI w. 'dość wielki”; przysł. dużo.
Płnsł.: cz. dial. dużi 'silny, mocny; tęgi, po-
tężny, gruby; trwały, stały”, słc. dużi 'silny,
mocny, tęgi, krzepki; dzielny, wysoki”, strus.
dużii / djużii "mocny, silny; potężny”, r. pot.
djńżij 'silny, mocny; potężny; zdrowy; rosły,
wysoki”, dial. dużij i djużij / djużój 'duży,
silny; zdrowy; trwały, wytrwały; sprawny;
wygodny, dogodny; dobry; dorosły, wybu-
jały, dorodny; dojrzały”, ukr. dużyj 'bardzo
silny, mocny, tęgi; zdrowy; bardzo wielki,
okazały; możny, wpływowy”, dial. też 'bo-
gaty, zamożny”. Psł. dial. *dużv [< *dug-jv]
"bardzo silny, mocny, krzepki, zdrowy; wy-
różniający się pod względem rozmiarów,
ilości”, przym. utworzony za pomocą przyr.
*je od pie. *d'oug"-o- (oczekiwane słow.
134
dwanaście
tdug» nie jest poświadczone), por. lit. dag
przysł. *wiele, mnóstwo; obficie; bardzo”,
łot. dańdz przysł. *wiele, mnóstwo; bardzo”.
Podstawą był pie. pierwiastek *d'eug*- 'do-
tykać (się), stykać się; cisnąć, wyciskać,
doić; obficie udzielać, rozdawać”. Znaczenia
*bardzo silny, mocny, krzepki” i wielki, du-
ży” zapewne z przypuszczalnego wcześniej-
szego "obfity, liczny, obficie udzielany” lub
podobnego.
dwa m nieosobowe i n, dwie ż, dwaj m
osobowe, liczeb. główny od XIV w. Ogsł.:
cz. dva m, dyć ż, n, r. dva m, n, dve ż, scs.
deva m, dsvć ż, n. Psł. *dova m, *dove ż, n
*dwa, 'dwójka, dokładne odpowiedniki
z tym samym znaczeniem: stind. duvd m,
duvć ż, n, gr. (homeryckie) dyó, łac. duo.
Z pie. "dfu)uó / *d(ujuai 'dwa. — Od tego
dwoje liczeb. zbiorowy 'dwie osoby” od
XIV w (psł. liczeb. wieloraki i mnożny
*dovojb 'dwu rodzajów, dwojaki”, 'podwój-
ny”) — dwojaki od XIV w. 'dwu rodzajów”
(co do budowy zob. czworaki), dwoisty,
dwójka.
dwadzieścia liczeb. główny od XIV w., stp.
też dwadzieście, kasz. dvazesce. Ogsł.: cz.
dvacet, stcz. dvadseti | dvadceti, r. dvdd-
cat, scs. dva desęti. Psł. *dova desęti *20”,
zestawienie liczeb. *dova i *desęti, mian.
pdw od *desętb (zob. dwa i dziesięć), pier-
wotne znaczenie 'dwie dziesiątki”. W języ-
kach słow. zestawienie zrastało się w jed-
ną całość (z jednym akcentem), w związku
z czym następowało skracanie członu -desę-
ti (> p. -dzieście, -dzieści). — Od tego liczeb.
porządkowy dwudziesty (+ dwudziestka);
dwadzieścioro.
dwanaście liczeb. główny od XIV w., stp. też
dwanaćcie I dwanacie, kasz. dvandsce. Ogsł.:
cz. dvandct, r. dvenódcat, przest. dvanade-
sjat, dial. dyanddcat, scs. dova na desęte m,
dbvć na desęte ż, n. Psł. *dova na desęte '12',
zestawienie złożone z liczeb. *dova i wyra-
żenia przyimkowego *na desęte (zob. dwa,
na i dziesięć), pierwotne znaczenie 'dwa
na(d) dziesiątkę. W językach słow. to ze-
stawienie zrastało się w jedną całość (z jed-
nym akcentem), w związku z czym nastę-
powało skracanie członu -desęte (> p. -dcie,
-ćcie, -cie, -Śście), zob. czternaście. — Od te-
dwieście
go liczeb. porządkowy dwunasty — dwu-
nastka; liczeb. zbiorowy dwanaścioro.
dwieście liczeb. główny od XIV w. Ogsł.:
cz. dyć ste, r. dvćsti, dial. dvdsta / dvćsta, scs.
dovć svtć. Psł. *dovć sote 200”, zestawienie
form l. pdw od liczebników *deva i *svto
(zob. dwa, sto). Pierwotne znaczenie 'dwie
setki”. — Od tego dwusetny.
dworzec 'stacja kolejowa; budynek na stacji
kolejowej, autobusowej” (od XIX w.), daw.
i dial. 'duży budynek, gmach, zamek, pa-
łac”, dziedziniec, podwórze” (dial. na dwor-
cu 'poza budynkiem, na zewnątrz”), 'dwo-
rzanie, służba, świta, otoczenie właściciela
dworu”, stp. od XV w. 'gospodarstwo rolne;
folwark, dom mieszkalny należący do fol-
warku. Ogsł.: cz. dvorec 'dwór, folwark;
kort”, dial. "podwórze, dziedziniec, stcz.
dvofec, -rce "małe gospodarstwo, zagroda,
folwark”, r. dvorćc, -rca 'pałac; rezydencja”,
dial. też dyórec "podwórze, dziedziniec; (du-
ży) dom; zagroda wiejska; folwark; stajnia,
chlew; zagroda dla bydła; przybudówka,
spichlerz; oberża, gospoda”, cs. dvorbcb 'po-
dwórze, dziedziniec”, ch./s. dvórac 'okazały
dom; zamek, pałac. Psł. *dvorecb, zdr. od
psł. *dvor (zob. dwór).
dwór od XIV w. 'obszerny dom mieszkalny
należący do majątku ziemskiego”, 'wolna
przestrzeń otaczająca dom (zwykle ogro-
dzona), podwórze, dziedziniec, 'wolna prze-
strzeń na zewnątrz domu pod gołym nie-
bem” (iść na dwór 'wyjść na zewnątrz”, na
dworze 'na zewnątrz”), daw. 'rezydencja pa-
nującego lub magnata; panujący, magnat
i jego otoczenie”, dial. "majątek ziemski, fol-
wark, 'zagroda, chata z budynkami gos-
podarczymi i podwórzem, obejście”, kasz.
dvór, dvoru 'zagroda, chata wraz z całym
otoczeniem”, 'majątek ziemski; dom miesz-
kalny właściciela majątku; zdr. dworek.
Ogsł.: cz. dvdr "podwórze; majątek ziemski
z budynkami, gospodarstwo, zagroda”, 'sie-
dziba panującego, pałac; otoczenie panują-
cego, dworzanie, urzędnicy dworscy, słu-
dzy”, r. dvor, dvora 'podwórze', "pojedyncze
gospodarstwo wiejskie, dom mieszkalny
z budynkami gospodarczymi, zagroda”, daw.
"pałac, dwór, scs. dvore 'podwórze, dzie-
dziniec; zagroda; atrium wewnątrz pałacu;
135
dyby
mieszkanie, dom. Psł. *dvor» 'przestrzeń
otaczająca budynek mieszkalny i inne zabu-
dowania, podwórze, obejście, zagroda; dom
mieszkalny wraz z innymi zabudowaniami
położony na zamkniętej przestrzeni”, zwią-
zane etymologicznie z psł. *dveri 'otwór
wejściowy, drzwi” i z przytoczonymi tam
wyrazami ie. (zob. drzwi), por. także łac.
forum 'wolne miejsce; publiczny plac targo-
wy. — Od tego dworak, dworka, dworza-
nin; dworski, dworny 'zgodny z etykietą
dworską, wytworny, elegancki” —> dwor-
ność; dworować 'kpić, wyśmiewać się (co
widocznie było częste na dworach). Zob.
dworzec, podwórze.
dybać dybię od XVI w. 'czatować, czyhać
w ukryciu, potajemnie; nastawać na kogoś,
napastować kogoś”, 'iść ostrożnie, skradać
się, czaić się, dial. też 'iść powoli; cho-
dzić po ciemku”, 'dosięgnąć, spotkać”, kasz.
debac, dibają / dubac 'czyhać, czatować, dy-
bać, pilnować; z przedr. przydybać, zdybać.
Ogsł.: dł. dybaś '(skrycie, niespodziewanie,
złośliwie) uderzać, szturchać; trafiać; stu-
kać, uderzać (np. o sercu)”, słc. daw. dibat
*chodzić na palcach”, r. dial. dybdt 'chodzić,
kroczyć; chodzić cicho; iść niepewnie, z tru-
dem; iść szybko, dużymi krokami”, 'stawać
na nogi (o dziecku zaczynającym chodzić);
stawać na palcach, chodzić na palcach”, 'nie-
pewnie stać na nogach; chwiać się, kołysać
się; stać bezczynnie, sterczeć”, ch./s. daw.
i dial. dibati (se) 'chwiać się, kołysać się;
wahać się, zastanawiać się, dial. dibati też
*czyhać, czatować. Psł. *dybati, *dybajo
'stąpać, chodzić na palcach, ostrożnie, czuj-
nie, skradać się, czyhać”, bez pewnej etymo-
logii. Może pierwotnie czas. wielokr. od psł.
*dbati w przypuszczalnym pierwotnym
znaczeniu 'chodzić na palcach, czujnie, skra-
dać się, czyhać” (zob. dbać), z regularnym
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *» —> *y.
dyby mn 'kłody lub deski z otworami, w któ-
re zakuwano ręce i nogi więźnia, stp. od
XV w. dyba 'kłoda przepiłowana wzdłuż
z wycięciami na ręce i nogi więźnia, tu
może należy dial. dyby (i deby / dyble) mn
*obuwie wydłubane w drzewie, drewniane,
z drewnianą podeszwą”, dybka 'wyżłobienie
w żarnach. Odpowiedniki przede wszyst-
dychać
kim we wschsł.: strus. dyba '*kłoda', 'narzę-
dzie tortur: dwa wkopane słupy połączone
u góry poprzecznym drągiem”, r. dyba 'na-
rzędzie tortur, na którym rozpinano ciało
skazańca, dial. "podstawka, kobyłka; rusz-
towanie do podnoszenia ciężarów; słup, na
którym jest umocowany żuraw studzienny;
żuraw studzienny; trójnóg z żerdek; słup
z pnia z korzeniami”, vstat na dyby 'stanąć
dęba (o koniu)”; por. też słc. dial. dyba 'las-
ka (2). Psł. dial. *dyba 'część kłody, słup,
pal, drąg, żerdź”, bez pewnej etymologii.
Nie można wykluczyć pochodzenia od pie.
Xdteub*- 'dłubać; głęboki”, przy czym pier-
wotne byłoby znaczenie 'coś wydłubanego”
czy też 'coś będącego rezultatem dłubania”
(z czego mogłoby powstać niepoświadczone,
przypuszczalnie pośrednie znaczenie 'część
kłody uzyskana z pnia przez dłubanie”).
dychać od XV w. 'oddychać (zwłaszcza inten-
sywnie, głośno, z trudem), dyszeć, sapać”,
stp. też 'wydychać z siebie, ziać, dmuchać,
chuchać”, dial. także 'kaszleć', kasz. deyac,
diyd I dise 'dychać; z przedr. oddychać (zob.),
wydychać, wzdychać, zdychać. Ogsł.: cz. dy-
chat 'oddychać”, r. przest. i dial. dychdt
*ts., scs. dychati, dyśo I dychajo 'ziać czymś,
wydzielać, np. ciepło”, 'tchnąć czymś, pa-
łać silnymi uczuciami, namiętnością, 'dąć,
wiać. Psł. *dychati, *dychajo I *dysg 'dąć,
wiać, dmuchać (o wietrze); oddychać (inten-
sywnie, szybko, ciężko)”, czas. wielokr. od
psł. *dechngti "wydać tchnienie, dmuchać,
wiać, chuchać” (zob. tchnąć), z typowym
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *» — *y
(z wcześniejszego *i —> u). — Od tego rzecz.
odczas. dych w pot. i dial. zwrocie ani sły-
chu, ani dychu 'brak jakiejkolwiek wieści,
znaku życia, ani śladu”, daw. XVII-XVIII w.
i dziś dial. dych 'oddech, tchnienie; dycha-
wica — dychawiczny.
dygać 'kłaniać się, robiąc dyg” od XVIII w.
(ale już w XVI w. pochodny rzecz. dyg
'ukłon ze zgięciem nogi w kolanie”), daw.
XVII w. 'trząść się, dial. 'drżeć; bać się, lę-
kać się; kłaniać się uniżenie; dźwigać cię-
żar, koc. digac 'iść; jednokr. dygnąć. Por.
słc. dial. dygat 'spółkować, r. dial. dygat
*chwiać się, uginać się (pod ciężarem); uchy-
lać się od czegoś; tchórzyć, bać się; skakać,
136
dynia
br. dial. dyhac 'kłaniać się, robiąc dyg', 'iść
powoli, kuśtykając, 'przestępować z nogi
na nogę” 'bić, kołatać (o sercu)”. Czas. po-
chodzenia dźwkn. od interi. wyrażającej
trzęsienie się, dygotanie, kołysanie (por. stp.
dyk! dyk!, p. dial. dygu! dygu!). — Od tego
dygotać 'trząść się, drżeć”, czas. intensywny
z przyr. -ot-.
dym od XV w. 'lotne produkty spalania”, 'pa-
ra, opary”, daw. od XVI w. 'przewód dym-
ny; komin, przen. 'dom wiejski; zagroda
wiejska, gospodarstwo wiejskie”, dial. też
*kurz; kłęby kurzu, dymy mn 'mgły; mgła,
kasz. dim, dómu 'dym'; zdr. dymek. Ogsł.:
cz. dym 'dym; opary”, stcz. też 'dom; zagro-
da, gospodarstwo”, r. dym 'dym, dial. też
*para, opary, wyziewy”, hist. i dial. 'dom,
gospodarstwo jako podstawowa jednostka
opodatkowania; czynsz, podatek”, scs. dyme
*dym". Psł. *dyme "lotne produkty spalania,
parowania, dym, para, opar”, dokładne od-
powiedniki: lit. dómai m 'dym', łot. dumi
*ts., łac. famus 'ts., stind. dhiimd- 'ts., z pie.
*dtii-mo- 'kłębienie się, dymienie, dym” (od
pierwiastka *d'eu- "wirować, unosić się kłę-
bami'). Znaczenie 'dom wiejski, zagroda,
gospodarstwo” przenośne. — Od tego dym-
ny; dymnik; dymić (nadymić, zadymić).
dyndać i dyndać się od XVIII w. 'kołysać się,
wisząc, bujać się, chwiać się; machać, koły-
sać, dial. też dyńdać > deńdać 'biec powol-
nym kłusem (o koniu)”, także 'o koniu, cho-
dzącym w parze z drugim, który niewiele
ciągnie, a przez to opuszczają się jego po-
stronki”, "nie dbać o pracę, o gospodarstwo,
lekceważyć sobie. Por. cz. daw. dyndati
'trząść się (np. ze strachu), drżeć”, dial. dyn-
dat 'trząść, kołysać drzewem; trząść się, ko-
łysać się (o owocu wiszącym na drzewie),
słe. dial. dyndat 'zwisać”, ukr. dial. dynda-
ty "kiwać się, chwiać się; kołysać nogami,
chwiać się na nogach”, bg. dial. dindjikam
*huśtać dziecko na rękach, dindjókam se
*kołysać się, huśtać się. Czas. pochodzenia
dźwkn., od interi. dyn! (por. p. dyn! dyn!
'o rytmicznym odgłosie”, bg. din! din! przy
huśtaniu dziecka), z częściowym podwoje-
niem pierwiastka (dyn-d-).
dynia od XVIII w. 'roślina Cucurbita pepo”',
daw. od XV w. 'melon, Cucumis melo”.
dyrdać
Ogsł.: cz. dyne ż 'dynia', r. dynja 'dynia, me-
lon”, ch./s. dinja "melon", dial. 'arbuz, Cit-
rullus vulgaris. Prawdopodobnie z prapo-
staci *kadyńi, która, tak jak i jej wariant
*kodula, jest zapewne przyswojeniem zapo-
życzonego słow. *kaduńa przez wprowadze-
nie rodzimych przyrostków *-yńi (jak np.
w psł. *berskyńi, zob. brzoskwinia) i *-ula
(por. p. dial. dula / gdula 'odmiana gru-
szek”, cz. kdoule 'pigwa', r. dulja 'odmiana
gruszek”, ch./s. dinja, sts./ch. gdunja 'pig-
wa”). Wcześniejsza prapostać *ksduńa, na-
zywająca nie znane pierwotnie Słowianom
rośliny i ich owoce, to zapożyczenie z gr.
kydónia (móla) 'kidońskie (jabłka)” (od
nazwy miejscowości na Krecie), może za
pośrednictwem łac. cydónea (mdla). Do za-
pożyczenia doszło prawdopodobnie na Pół-
"wyspie Bałkańskim, skąd wyraz przeszedł
do innych Słowian. W polskim uproszcze-
nie nagłosowej grupy spółgłoskowej (po-
wstałej po zaniku słabej półsamogłoski):
*kod- > *kd- > *gd- (por. dial. gdula) > d-.
dyrdać i derdać od XVIII w. 'iść szybko
drobnymi krokami”, dial. dyrdać 'biec szyb-
ko”, durdać 'zrzędzić”, kasz. derdac 'gęgać',
*pleść, paplać”, 'mleć tabakę, rozcierać liście
tytoniu na proszek do zażywania”, 'podska-
kiwać, iść, podrygując, iść małymi kroczka-
mi”, śpieszyć się, 'drżeć, kołysać ; por. dial.
dyrdosić się pchać się, śpieszyć się, biec”.
Por. gł. dyrdać 'skubać; drzeć, rwać, zry-
wać, cz. dial. drdati 'iść szybkimi, drobny-
mi krokami”, 'skubać, targać; trząść, ukr.
dial. dyrdaty 'dreptać, podskakiwać”, mac.
dial. drda 'rżnąć, ciąć czymś tępym. Psł.
*dydati 'targać, szarpać, drzeć, rwać, 'ter-
kotać, trajkotać”, czas. pochodzenia dźwkn.
(z czym związana różnorodność znaczeń;
znaczenie 'iść szybko, biec” prawdopodob-
nie wtórne z 'drzeć, rwać, por. drzeć 'iść
szybko, pędzić, śpieszyć się, rwać 'szybko
się posuwać naprzód, biec, pędzić”). Wyraz
przejęty do języka ogólnego z gwar, stąd
:yr- | -er- (i gwarowe -ur-) < *p.
dyszeć dyszy od XV w. (daw. i dziś dial.
dyszeć, dysze, w gwarach też z wtórnym
bezokol. dyszyć, dyszy) 'oddychać intensyw-
nie, głośno, z trudem”, przest. i dial. 'oddy-
chać” (dziś w zwrocie ledwie dyszeć 'omdle-
137
dziać
wać, być na pół umarłym”), kasz. deżec /
disec, dise 'dyszeć, zipać”; z przedr. zdyszeć
się, zadyszeć się. Ogsł.: gł. dyśić, -śi 'oddy-
chać, dyszeć”, cz. dial. las. dyśet, -Si 'oddy-
chać?, r. dyśdt, -$u 'oddychać, 'chuchać, dmu-
chać', ch./s. diśati, -52m 'dyszeć”. Psł. *dyśati
*oddychać ciężko, z trudem, intensywnie,
dyszeć, sapać”, dokładny odpowiednik: lit.
dasćti, dńisu / dusiu "oddychać; ciężko oddy-
chać, dyszeć; wzdychać; pokaszliwać”, czas.
stanu od pie. *d*iis- (/ *d'eu-s-, *d'eues-)
*unosić się kłębami, kurzyć, wiać, dmu-
chać; oddychać, dyszeć; wąchać; wietrzyć”,
z rdzennym *-y- < *-a- (w rezultacie wzdłu-
żenia zredukowanego wokalizmu pierwiast-
ka). Por. dychać, dusić, dusza, dech. — Od
czas. przedrostkowego zadyszka.
dzban od XV w. 'rodzaj naczynia”, stp. XIV-
-XV w. czban, od początku XVI w. zban,
dial. dzban / żban / zban, kasz. zbón; zdr.
dzbanek. Ogsł.: cz. dżbón (dial. żban), stcz.
ćbdn 'dzban', r. żban 'dzban, dzbanek”, scs.
ćvvane 'drewniany dzban”, ch./s. żbdn 'nie-
wielkie drewniane naczynie, wydłużone,
spłaszczone, do noszenia i przechowywania
wody, wina, ciał sypkich”, dial. dżban 'kadź”.
Psł. *©vbane 'rodzaj naczynia drewnianego
z uchwytem i dzióbkiem”, od tej samej pod-
stawy co ceber, z przyr. *-ane. W polskim
rozwój *ćeb- > czb- > dżb- > żb- | zb- | dzb-
(zob. ceber, gdzie dokładniej o rozwoju fo-
netycznym).
dziać dzieję od XV w. (w stp. i dziś dial. nie-
ściągnięty bezokol. dziejać) "wyrabiać na
drutach, szydełkiem lub maszynowo odzież
z nitek przędzy”, dial. też 'nadziewać;
z przedr. nadziać, odziać, rozdziać, wdziać;
wielokr. dziewać dial. poza tym z przedr.
nadziewać, odziewać ( przyodziewać), po-
dziewać 'zarzucać, umieszczać nie wiado-
mo gdzie”, rozdziewać, wdziewać. Psł. *deja-
ti, *dejo (wielokr. *devati) kłaść, stawiać
coś gdzieś; robić, czynić, wykonywać coś”,
czas. wielokr. od psł. *deti, *dedo 'położyć,
postawić, umieścić coś gdzieś; zrobić, uczy-
nić, wykonać coś” (por. stp. XIV-XVI w.
i dial. dziać 'położyć, umieścić, podziać”,
w XV w. dzieci się, w XVI w. dzieć się 'po-
dziać się, stcz. dieti "umieścić, położyć,
schować”, strus. deti, deżu "pomieścić; po-
dziać się
dziać, zapodziać; czynić, robić, ch./s. djeti,
djedem 'wsadzić gdzieś, włożyć, położyć,
dial. 'nadziewać, faszerować, scs. tylko
z przedr. vezdeti, -deźdy podnieść, wznieść”),
arch. czas. mającego dokładne odpowiedniki
w lit. deti, dedu (stlit. demi) kłaść, stawiać,
umieszczać; sadzić, siać; robić, sporządzać”,
łot. det 'znosić, składać jaja”, dót "nakładać,
spajać; nadziewać, faszerować”, stind. ddd-
hati 'stawia, kładzie”, z pie. czasownika ate-
matycznego *d'e- 'kłaść, stawiać”, 1. osoba
1. pj czasu teraźn. *dć-d'o-mi. Zob. odziać.
— Od tego dziany —> dzianina.
dziać się dzićje się od XIV w. 'odbywać się,
stawać się, zdarzać się, zachodzić” (stp.
i dial. dziejać, dzićję), kasz. zac są / zćjac są
*dziać się; z przedr. podziać się 'zgubić się,
zawieruszyć się, przepaść” — zapodziać się
*ts. ; wielokr. zapodziewać się. Ogsł.: cz. dit
se, dćje se 'dziać się), książk. 'podziewać się,
podziać się, r. dćjatsja 'dziać się, robić się,
scs. dćjati sę "odbywać się, dokonywać się”.
Psł. *dćjati sę, *dćjg sę odbywać się, zdarzać
się, zachodzić, stawać się, 'podziewać się,
przepadać, znikać”, czas. zwrotny do psł.
*dejati, *dćjo kłaść, stawiać coś gdzieś; ro-
bić, czynić, wykonywać coś”, o pochodzeniu
zob. dziać. — Od tego dzićje mn 'historia”
— dzićjowy.
dziad od XIV w. 'stary mężczyzna, starzec”,
*żebrak, biedak”, 'ojciec ojca lub matki, każ-
dy przodek”, dial. też np. 'strach na wróble”,
dziady mn 'jeżyny”, kasz. żdd, 3ada (zdd /
3dd) 'stary człowiek, starzec, dziad, żebrak”,
*Żniwiarz, który skosił ostatnie kłosy; ostat-
ni snop; dożynki”, 'placek pieczony na po-
dłużnej blasze”, 'młotek do klepania kosy”,
*zły duch*; zdr. dziadek 'ojciec matki lub oj-
ca”. Ogsł.: cz. ded, r. ded, scs. dede "przodek,
protoplasta”. Psł. *dedz 'stary członek rodzi-
ny, ojciec ojca lub matki, pokrewne z lit.
dedis 'stryj”, łot. deds 'stary człowiek”, dćds
'straszydło”, gr. thethe babka”, wenet. deda
'ciotka. Z pie. *d'edto- / *d'ed'a 'starszy
członek rodziny (dziadek, babka, stryj, ciot-
ka), będącego wyrazem z języka dzieci
z charakterystycznym podwojeniem sylaby
(por. baba, mama, tata).
dział od XIV w. 'część całości, 'dzielenie,
podział”, dial. 'kawałek pola, działka”. Ogsł.:
138
dziarski
cz. dil 'część; tom”, r. dial. del 'podział;
część; los, dola, cs. dele 'część.. Psł. "dele
"dzielenie, podział; część całości”, odpowia-
da stwniem. teil m 'część, porcja, doza” (dziś
niem. Teil m 'ts.'), z prapostaci *d'ai-lo- od
pie. pierwiastka *d*ai- dzielić. Zob. dzielić.
działać (stp. też dziełać) od XV w. 'robić,
tworzyć, być czynnym, występować w ja-
kiejś sprawie; funkcjonować, "wywierać
wpływ, wrażenie, wywoływać reakcję, od-
działywać”, stp. też "postępować, 'czynić,
wykonywać, wytwarzać, 'czynić jakimś,
zamieniać w coś”. Ogsł.: cz. dólat 'czynić,
robić; pracować; tworzyć, wytwarzać, wy-
rabiać, r. dćlat 'robić, wyrabiać, wytwa-
rzać; czynić, wykonywać; postępować, dzia-
łać, scs. delati 'czynić, robić, pracować;
wykonywać coś, tworzyć. Psł. *delati 'sta-
wiać, kłaść coś trwałego, budować; robić,
czynić, pracować; być czynnym, postępo-
wać, czas. odrzecz. od psł. *delo kładzenie,
stawianie czegoś (np. budynku); robienie,
wykonywanie pracy, działanie” (zob. dzie-
ło). — Od tego działacz.
działo od XV w. 'rodzaj broni palnej”, stp.
"machina do wyrzucania pocisków, kata-
pulta”, dial. działo (działo), kasz. zało 'przę-
dza lniana przygotowana do przędzenia;
zdr. działko. Por. cz. delo 'działo, armata”,
'Tego samego pochodzenia co dzieło (zob.),
we wtórnym, specjalnym znaczeniu, ale
w regularnej postaci fonetycznej (psł. *delo
> p. działo), podczas gdy dzieło, zachowują-
ce pierwotne znaczenie, ma nieregularną
polską postać.
dziarski 'pełen życia, energii, temperamentu,
ochoczy, żwawy”, stp. od XV w. darski 'ts.,
dial. darski / dziarski 'ts/; por. z innym
przyr. dial. dziarny 'dziarski”, kasz. 3arni
*ts.. Ogsł.: cz. arch. drzky 'zuchwały, bez-
czelny; śmiały, odważny; żwawy, rześki”,
stcz. też 'wyuzdany, rozpasany”, r. dórzkij
'grubiański, arogancki, bezczelny; zuchwa-
ły, śmiały”, daw. i dial. derzkój 'odważny,
dzielny; pewny siebie; energiczny, rzutki;
zawzięty; szybki, gwałtowny”, bg. drvzvk
"nieustraszony; zuchwały, hardy; bezczelny,
arogancki. Psł. *dfzekę 'odważny, śmiały,
mężny; zbyt śmiały, zuchwały, bezczelny”,
z przyr. *-ko nawarstwionym na pierwotny
dziatki
przym. *dfzw |< "dirzii-] 'ts., który zapewne
należał do tematów na -ti-, por. stpr. dyrsos
gyntos "dzielni ludzie”, gr. thrasys 'śmiały,
hardy, zuchwały, stind. dhysu- "zdatny,
zręczny, nadający się do czegoś”; do tej pra-
postaci należą może kasz.-słowiń. zćrzi /
zirzi 'odważny, śmiały, mężny; żwawy, rześ-
ki; energiczny, rzutki”, cz. drzy, stcz. też drzi
*śmiały; zuchwały, natrętny”, r. daw. dćrzyj
śmiały, odważny; zuchwały, bezczelny;
porywczy, gwałtowny”, scs. drvze | drozw
"odważny, śmiały; zuchwały; zdecydowa-
ny, rezolutny”, jeśli nie są to kontynuanty
przymiotnika *dfze [< *dirzo-] z tematycz-
nym -o-. Kontynuuje pie. przym. *d'rs-ii- od
pierwiastka *d'ers- 'odważać się, być śmia-
łym, dzielnym”, jednak niezbyt jasne jest
słow. -z- w miejsce pie. *-s-. — Od tego
dziarskość.
dziatki mn od XIV w. 'dzieci, dziatwa”, w stp.
też "potomstwo względem rodziców”, rzad-
ko 'potomstwo zwierząt, ptaków”, kasz.
zdtki mn 'dzieci, dziatwa”. Por. dł. źetki mn
"małe dzieci, niemowlęta, słc. arch. diet-
ky mn 'dzieci', r. dćtki mn dzieci”. Psł. dial.
*deteky I *detvky ż mn 'dzieci, dzieciątka”,
zdr. od psł. *deti mn 'dzieci, dziatwa” (zob.
dzieci).
dziatwa od XVII w. 'dzieci”. Por. słc. detva
"młodzież, r. detvd 'larwy pszczół, młode
pszczoły, dial. 'dzieci, ukr. dial. ditvd
(detvd) 'dzieci”, dćtvd 'larwy i poczwarki
pszczół, br. dzjatva "larwy pszczół, młode
pszczoły”, 'dzieci”. Psł. dial. *detva 'niedoj-
rzałe potomstwo, dzieci”, rzecz. zbiorowy od
psł. *dete 'dzieci” (zob. dzieci), z przyr. *-va.
dziąsło od XIV w., stp. XV w. i dial. też dą-
sna ż, daw. XVI w. dziąsna mn, dziś dial.
dziąsna | dziązna mn dziąsła, dial. też
np. dziąstwo / zdziąsło 'dziąsło”, kasz. zosło
I dosło i dosńa ż 'ts.. Ogsł.: dł. źćsno, dial.
źćsna ż, stcz. ddsno, cz. ddseń, r. desnd,
ch./s. dósna. Psł. *dęsna 'dziąsło”, z wcześ-
niejszego *dęt-sna, będącego derywatem od
pie. *dent- / *dnt- / *dont- *ząb” (por. w tym
znaczeniu lit. dantis, stwniem. zand, łac.
dens, dentis, stind. ddn, bier. dóntam),
z przyr. *-sna. Pierwotne znaczenie 'to,
w czym osadzone są zęby” (w językach słow.
występuje też oboczne znaczenie 'szczęka”,
139
dziedzic
np. w tym znaczeniu gł. dźasno, ch. daw.
desna). Wyjściowy rzecz. żeński na -a z cza-
sem był rozumiany jako forma l. mn rzecz.
rodzaju nijakiego, stąd wtórnie dotworzona
forma l. pj na -o (dziąsna ż pj — dziąsła
> dziąsła n mn — dziąsło n pj). Polska po-
stać dziąsło ma ł < n w rezultacie odpodob-
nienia na odległość ę - n>ę-Ł.
dzieci mn od XIV w. 'małoletni; potomstwo
względem rodziców”, kasz. zecć mn 'dzieci.
Ogsł.: cz. deti mn, r. dóti mn, scs. deti mn.
Psł. *dóti mn 'dzieci, dziatwa”, wtórna for-
ma l. mn od psł. rzecz. zbiorowego *detv
[< *doi-ti-] ż 'ts. (szczątkowo poświadczo-
nego w płdsł.: cs. dete 'dzieci', stch. dijet,
-ti ż 'ts.), utworzonego za pomocą przyr.
*toe od psł. *dojiti 'ssać” (zob. doić), pier-
wotne znaczenie 'to, co ssie (pierś). — Od
tego dziecina — dziecinny —»> zdziecinnieć.
dziecię dziecięcia od XIV w. 'dziecko; poto-
mek” (w stp. XIV w. wyjątkowo wtórna po-
stać oparta na przypadkach zależnych dzie-
cięcie; w XVI w. dzicię | dziecię; w gwarach
dziecię i wtórna forma dziecio), w stp. rzad-
ko 'pisklę', kasz. zecą, zecąca 'dziecko”; zdr.
dzieciątko. Ogsł.: cz. dite, -ete, r. ditją, -jdti,
ch./s. dijete, djeteta. Psł. *detę, *detęte 'dziec-
ko”, forma syngulatywna od psł. rzecz. zbio-
rowego *detb 'dzieci, dziatwa” (zob. dzieci),
z przyr. *-ęt-, tworzącym przede wszystkim
nazwy młodych istot. — Od tego dziecięcy.
dziecko od XV w. (ale w XIII w. nazwa oso-
bowa Dziec(z)ko), kasz. zecko 'dziecko”. Por.
dł. źiśko 'dzieciątko, dziecinka”, gł. dźećko
'ts., cz. poet. i lud. dćcko 'dziecko”, dial. pe-
joratywnie o dziecku, słc. ekspresywne dec-
ko 'dziecko”. Od psł. *detv 'dziecko” (zob.
dzieci), forma pejoratywna z przyr. *-vsko
(jak np. babsko, zob. baba).
dziedzic od XIV w. 'osoba mająca prawo
dziedziczenia, spadkobierca; następca, po-
tomek właściciel ziemski, kasz. 3ezćc
*właściciel ziemski, dziedzic. Ogsł.: cz. de-
dic 'spadkobierca, stcz. "właściciel odzie-
dziczonego majątku; kmieć osiadły”, r. arch.
i dial. dedić” potomek, spadkobierca, ch./s.
arch. djedić 'ts.. Psł. *dedite 'potomek
dziadka, spadkobierca po dziadku, poto-
mek rodu dziedziczący majątek rodowy
po przodkach”, od psł. *dedz 'dziadek, przo-
dziedzina
dek, protoplasta” (zob. dziad), z przyr. *-itb
(> p. -ic) tworzącym nazwy potomków w li-
nii męskiej (co do budowy por. księżyc). —
Od tego dziedzictwo; dziedziczyć (odziedzi-
czyć, wydziedziczyć), dziedziczny.
dziedzina 'zakres, dział, sfera działania, ga-
łąź wiedzy” (w tym nowszym znaczeniu od
XIX w.), dawniej od XIV w. 'dziedziczna
posiadłość, majątek, włości, w stp. XII-
-XV w. 'obszar ziemi o określonej po-
wierzchni, gospodarstwo chłopskie, miara
ziemi”. Ogsł.: cz. dćdina "wieś, osada”, arch.
"dziedziczny majątek rodowy, grunt otrzy-
many w spadku, majątek ziemski”, strus.
dedina 'majątek, spadek po dziadku, po
przodkach; obyczaj, prawo przodków”, cs.
dedina 'posiadłość dziedziczna. Psł. *de-
dina 'spadek otrzymany po dziadku, po
przodkach”, od psł. *dóde 'dziadek, przodek,
protoplasta” (zob. dziad), z przyr. *-ina.
dziedziniec dziedzińca od XIX w. 'podwo-
rzec”, por. w XVI w. wyjątkowe (u Budnego)
dzieciniec 'twierdza wewnętrzna w grodzie,
przen. wnętrze, środek. Zapożyczenie ze
wschsł., por. strus. detinecb twierdza we-
wnętrzna, główny trzon obronny grodu”
(w twierdzy wewnętrznej chroniły się dzie-
ci i inne osoby nie biorące udziału w obro-
nie grodu), r. hist. detfnec "wewnętrzna,
umocniona część miasta, twierdza” < psł. *de-
tinvcb 'coś związanego z dziećmi, przezna-
czonego dla dzieci”, z wtórnym przekształ-
ceniem postaci (dzieciniec > dziedziniec)
pod wpływem odrębnego etymologicznie
dziedzina (zob.).
dziegieć dziegcia od XV w. 'gęsta ciemno-
brunatna ciecz uzyskiwana przez destylację
rozkładową drewna, kasz. zegc 'dziegieć”.
Płnsł.: cz. dehet, -htu, r. degot 'ts.. Psł.
*degvte 'smoła, dziegieć, dokładny odpo-
wiednik: lit. degutas 'ts., będące derywa-
tem od lit. degti palić. W słow. pierwotne
tdegti uległo przekształceniu w rezultacie
asymilacji spółgłosek *deg- >*geg- > *Żeg-,
zob. żgać. — Od tego dziegciowy.
dzielić dzielę od XIV w., kasz. zelćc 'dzielić;
z przedr. oddzielić, podzielić, przedzielić,
przydzielić, rozdzielić, udzielić, wydzielić,
zdzielić "mocno uderzyć; wielokr. -dzielać:
z przedr. np. oddzielać, przydzielać, roz-
140
dzielnica
dzielać, udzielać. Ogsł.: cz. delit, r. delit, scs.
deliti, dćljo dzielić, rozdzielać. Psł. *dćliti
*rozkładać coś na części, rozdzielać, roz-
drabniać; rozdzielać na części, dając róż-
nym osobom, przydzielać, czas. odrzecz.
od psł. "dele 'dzielenie, podział; część ca-
łości, kawałek” (zob. dział), — Od tego
działka; od czas. przedrostkowych nadział,
oddział, podział 'podzielenie na części, roz-
dzielenie” (w XVI w. 'rozdzielenie, rozdział;
zróżnicowanie”), przedział, przydział, roz-
dział, udział (> udziałowy — udziałowiec),
wydział (dial. 'część wydzielona”, na wydział
*na akord”); oddzielny 'osobny, odrębny”,
podzielny 'dający się podzielić (stp. XV w.
"graniczny, oddzielający coś od czegoś,
w XVI w. 'dzielący się na dwie zróżnicowa-
ne części”), rozdzielny 'oddzielny”, udzielny
"niezależny, niezawisły, suwerenny”.
dzielnica od XVI w. 'wyodrębniona, wy-
dzielona część jakiegoś obszaru, np. kraju,
miasta; region, prowincja, stp. od XIV w.
*odziedziczona lub nabyta część majątku”,
w XV w. 'ogrodzony kawał ziemi, może też
samo ogrodzenie”, 'gałąź szlacheckiego ro-
du, wyjątkowo "podział, w XVI w. 'róż-
nica, rozdwojenie, niezgoda, w XVII w.
*to, co jedno od drugiego oddziela, np. mie-
dza, "wydzielona część czegoś”, np. dzielni-
ce w księgach *kolumnvy, szpalty”, w XVIII w.
dzielnica wojska abo artyleryi *dywizja,
znaczna ich [tj. wojsk] część”, dial. dzielni-
ca 'część lasu”. Por. gł. dźelnica 'część mia-
sta, dzielnica”, strus. delbnica 'część, dział,
udział, ukr. dilnycja 'jednostka admini-
stracyjno-terytorialna, 'działka gruntu; od-
cinek obszaru”, dial. *'wydzielona część do
pracy w polu; rów graniczny; granica; ogro-
dzenie zagrody, wsi”, ch./s. diónica (dionica)
*parcela; odcinek; akcja bankowa”, dial.
*część ziemi należąca do jednego właścicie-
la, przypadająca komuś przy podziale ma-
jątku”, przest. dzielnica miasta, rejon; gra-
nica, miedza. Słow. *delvnica 'oddzielona,
wydzielona, wyodrębniona część czegoś, ja-
kiegoś obszaru, z przyr. *-ica od przym.
*delvne 'dotyczący działu, podziału, zwią-
zany z podziałem, dzieleniem, dający się
dzielić, podzielny” (od psł. *dele 'dzielenie,
podział; część całości”, zob. dział).
dzielny
dzielny od XVI w. 'umiejący sobie radzić, do-
brze się sprawiający, 'dobry, energiczny,
czynny”, 'waleczny, bitny, mężny”, 'wytrzy-
mały, silny, ognisty (o koniu)”, przest. 'sku-
tecznie działający, mogący dużo zdziałać;
skuteczny, potężny”, daw. 'pracujący, działa-
jący (o pszczołach), "mocny, tęgi, silny”,
*rozsądny, roztropny”, dial. też 'duży, okaza-
ły, dobrze rozwinięty”. Ogsł.: cz. delny *pra-
cujący; pracowity; roboczy”, r. dćlnyj 'zdol-
ny do pracy, sprawny; rzeczowy, rozsądny,
roztropny, zdolny, dzielny; zdatny do ob-
róbki', cs. delvne 'zdatny do działania, sku-
teczny” Psł. *delbne "związany z robotą,
pracą, roboczy, pracujący, działający, do-
brze pracujący, gorliwy w pracy, zdatny,
zdolny do pracy”, przym. od psł. *delo 'ro-
bienie, wykonywanie pracy, działanie, pra-
ca, robota, wynik, rezultat, owoc pracy”
(zob. dzieło), z przyr. *-vne.
dzieło (stp. od XIV w. działo) 'czyn, praca,
działanie, uczynek”, 'rzecz wykonana, wy-
nik, rezultat, owoc pracy czy działania” stp.
działo też 'czynność, wykonanie czegoś,
uczynek, praca, 'sposób wykonania, sztu-
ka, 'określonej wielkości działka robocza
w kopalni soli. Ogsł.: cz. dilo *wykonywa-
nie pracy, praca, czynność, robota, zajęcie,
zatrudnienie” r. delo 'robota, praca, zajęcie;
fach; dziedzina; czyn, uczynek; rzecz, spra-
wa, dzieje, scs. delo, -la (wtórnie też dop.
delese) "praca, zatrudnienie; czyn, uczynek;
wynik pracy, wytwór, rezultat działalności;
rzecz, sprawa”. Psł. *delo 'kładzenie, stawia-
nie czegoś (np. budynku); robienie, wy-
konywanie pracy, działanie, praca, robota,
wynik, rezultat, owoc pracy”, pierwotna na-
zwa czynności od psł. *deti, *-dedo "położyć,
postawić, umieścić coś gdzieś; zrobić, uczy-
nić, wykonać coś (zob. dziać się), z przyr.
*-o. W polskim kontynuant psł. *delo, ma-
jący pierwotnie jedną, stp. postać działo,
wtórnie rozszczepiony na dwa wyrazy z od-
rębną semantyką (co rozpoczęte w XV w.,
normalne od XVI w.): działo (zob.) i dzieło,
ten drugi w nieregularnej postaci z -e- uogól-
nionym w całym paradygmacie z miejsc.
1. pj dziele, l. mn dzielech.
dzień dnia od XIV w. 'okres od wschodu do
zachodu słońca, 'doba', w stp. też 'termin
141
dziergać
sądowy, 'czas, chwila, kasz. zćń, dńa
"dzień; zdr. dzionek. Ogsł.: cz. den, dne,
r. den, dnja, scs. dbnb, dvne (rzadziej wtór-
ny dop. dbni) 'dzień. Psł. *done dzień”
(pierwotnie temat spółgłoskowy na -n-,
w językach słow. sekundarnie przechodzą-
cy do tematów samogłoskowych na -i- lub
-jo-), najbliższe wyrazy pokrewne: lit. die-
nd, łot. diena 'dzień', stind. dinam 'ts., por.
też goc. sin-teins przym. 'codzienny', łac.
nun-dinae mn 'targ dziewiątego dnia”. Z pie.
*di-n- od pierwiastka *dei- / *di- świecić,
błyszczeć”, pierwotne znaczenie 'czas, kiedy
jest jasno” (od tego pierwiastka także ina-
czej utworzone, prapokrewne nazwy dnia
w innych językach ie., np. łac. dies). — Od
tego dzienny (> dziennik — dziennikarz
— dziennikarstwo).
dziergać od XVIII w. 'obszywać gęstym ście-
giem brzeg tkaniny; haftować, wyszywać,
*usuwać z łodyg lnu główki nasienne”, dial.
dzierzgać "usuwać z łodyg lnu główki na-
sienne za pomocą specjalnego narzędzia”,
*tkać, robić na drutach”, kasz. zerżgac 'zdzie-
rać główki lnu; obrywać, wykruszać nasie-
nie (np. brukwi, owsa)”, przen. 'uciekać,
3ergac są 'trzeć się, czochrać się; przedzie-
rać się przez coś, zerżgnoc (zer(g)noc,
3ergnoc) 'trzeć, ocierać (o bucie)”, 'prać
w rękach; prać na tarce; wyżymać, 'zrywać
jagody; zdzierać liście z gałęzi, 'obrywać
główki lnu, 'łuskać, 'bić kogoś. Ogsł.: dł.
źergaś 'oczyszczać len przez międlenie', 'ob-
rywać, rwać, zrywać liście, 'robić pętle,
węzły”, cz. dial. drhat peri 'drzeć, skubać
pierze”, odrhati 'obedrzeć, obszarpać r. der-
gat 'szarpać, targać, wyrywać, wyszarpy-
wać, przen. 'szarpać kogoś, dokuczać ko-
muś” dial. też 'pleść sznurek w rękach,
słwń. przest. drgati 'trzeć, pocierać; wycie-
rać; szorować; czyścić (np. buty szczotką);
zamiatać, drzati 'skrobać, trzeć, drapać,
zdrapywać; zdzierać (np. korę, łyko z drze-
wa), 'skubać trawę”, 'czesać, rozczesywać
len, 'grzebać, wygrzebywać. Psł. *dfgati
> 'dfzati) 'targać, szarpać, drzeć, zry-
wać, obrywać; trzeć, rozcierać; robić pętle,
węzły”, pokrewne z lit. dirgti, dirgstu 'tra-
cić sprężystość, słabnąć, usychać, chudnąć,
dirginti, -inu poruszać, potrząsać, trząść;
dzierżawa
wzburzać, drażnić, gniewać; psuć coś, dir-
gyti, -gau 'dotykać, poruszać; napinać łuk”,
por. też stang. tergan [< *targjan] 'szarpać,
ciągnąć, śrwniem. zergen 'rwać, szarpać,
ciągnąć”, od pie. *der-eg"-, będącego rozsze-
rzeniem pierwiastka *der- 'zdzierać skórę,
łupić, rwać, odrywać, rozłupywać, rozszcze-
piać” (zob. drzeć).
dzierżawa (stp. też dzirżawa | dzirżewa) od
XV w. 'dzierżawienie; opłata dzierżawna,
stp. także "majątek ziemski, posiadłość”,
"posiadanie czegoś, władanie czymś, daw.
*obszar państwa, kraju będący w czyimś
władaniu”. Ogsł.: cz. drżava 'posiadłość, te-
rytorium”, r. derżdva 'państwo”, scs. dryżava
*moc, siła, władza”. Psł. *dfżava 'trzymanie,
podtrzymywanie, utrzymywanie” > 'posia-
danie, władanie, panowanie” (> 'to, czym
się włada, majątek, posiadłość ), nazwa czyn-
ności (wtórnie konkretyzowana) od psł.
*dfżati 'trzymać, utrzymywać, posiadać,
mieć” (zob. dzierżyć), z przyr. *-va. — Od
tego dzierżawić — dzierżawca.
dzierżyć dzierżę, daw. od XIV w. dzierżać /
dzierżeć, dzierży (stp. też dzirżeć, dzirży)
*trzymać, praw. "mieć we władaniu, posia-
dać, stp. także 'sprawować, pełnić (funk-
cję), odbywać, odprawiać (sesje sądowe)”,
"zachowywać coś, przestrzegać czegoś”,
*uważać, uznawać za kogoś, za coś, 'zacho-
wywać coś w pewnym miejscu lub stanie”,
*zawierać, mieścić w sobie”, 'wytrzymywać,
znosić. Ogsł.: cz. drżet, drźim 'trzymać;
trzymać się; przestrzegać czegoś, dotrzy-
mywać czegoś; hodować; szanować kogoś,
coś, mieć do czegoś zamiłowanie”, przest.
"pełnić, wykonywać, r. derżdt 'trzymać;
przechowywać; chronić; powstrzymywać,
zatrzymywać; utrzymywać; zarządzać, wła-
dać”, scs. dryżati (drvżati), drży 'trzymać;
mieć; więzić; trwać, utrzymywać się; mieć
w mocy, władać, rządzić”, Psł. *dfźati, *dfżo,
*dfżite [< *dirg-€-, "dirg-i-] 'trzymać (ręką);
zatrzymywać, powstrzymywać siłą; pod-
trzymywać, utrzymywać; posiadać, mieć
coś, władać czymś; utrzymywać, hodować,
dawać utrzymanie”, pokrewne z awest. dra-
Żaite 'trzyma, dzierży, ma przy sobie, pro-
wadzi”. Od pie. *d'ereg*- *trzymać, dzierżyć,
trzymać się mocno; mocny, trwały” (z roz-
142
dziewica
szerzeniem *-g*- od pie. pierwiastka *d'er(2)-
*trzymać', na którym oparte jest np. lit. de-
reti, deru 'być przydatnym, użytecznym”,
stind. dhardyati 'trzyma, nosi, zawiera ).
dziesiąty liczeb. porządkowy od XIV w.,
kasz. zesgti. Ogsł.: cz. desóty, r. desjdtyj, scs.
desęte (desętyi). Psł. *desęt» 'dziesiąty”, do-
kładne odpowiedniki: lit. deśiritas, łot. de-
simitais, gr. dćkatos 'dziesiąty”, z pie. liczeb.
porządkowego *dekrm-to- 'ts.” (od pie. liczeb.
głównego *dekm '10', zob. dziesięć). — Od
tego dziesiątek, dziesiątka, dziesięcina.
dziesięć liczeb. główny od XIV w., stp. dzie-
sięć, dop. dziesiąci, kasz. zesąc I Zesińc.
Ogsł.: cz. deset, r. dćsjat, scs. desętv. Psł.
*desętv ż "dziesiątka; dziesięć”, dokładny od-
powiednik tylko w bałt.: lit. defimtis ż 'dzie-
sięć; forma z przyr. *-» (może rzecz. abstr.)
od pierwotnego psł. liczeb. głównego *desę,
*desęte '10” (por. lit. deSimt, łot. daw. de-
simt), kontynuującego pie. postać *dekrnt
(z przyr. *-t od pie. liczeb. głównego *dekrm
*10', od którego łac. decem, gr. deka, stind.
daśa *'10').
dziewiąty liczeb. porządkowy od XIV w.,
kasz. zevgti. Ogsł.: cz. devdty, r. devjótyj,
scs. devęt». Psł. *devęte "dziewiąty, do-
kładne odpowiedniki w tym samym zna-
czeniu w bałt.: lit. devińtas, łot. devitais 'ts.,
z pierwotnym n-: stpr. newints, goc. niunda,
toch. B ńunte, gr. ćnatos, z pie. *neun-to-
'dziewiąty” (przym. od pie. liczeb. główne-
go *neun 9, zob. dziewięć). — Od tego
dziewiątka.
dziewica od XIV w. 'virgo', stp. dziewczyna,
panna, kobieta niezamężna”. Ogsł.: cz. de-
vice ż 'dziewczyna, panna”, r. devica 'ts.,
scs. devica 'dziewczyna; dziewica. Psł.
*devica 'dziewczyna, panna”, pierwotne zdr.
od psł. *dóva 'dziewica, dziewczyna” (por.
cz. przest. dćva 'dziewica, dziewczyna, dzie-
woja”, r. poet. przest. dćva 'dziewica, pan-
na”, dial. 'dziewczyna, scs. dćva 'dziewica”),
będącego urzeczownikowioną formą rodza-
ju żeńskiego psł. przym. *dćve 'dziewiczy,
niewinny” (por. strus. devaja 'dziewicza,
niewinna, czysta, r. dial. dćvyj 'dziewczęcy,
panieński, stch. czak. div, kajk. devi 'dzie-
wiczy, niewinny, czysty, o kobiecie i męż-
czyźnie'). Podstawowy przym. *dćve od
dziewięć
psł. czas. *dojiti *karmić piersią; ssać” (zob.
doić), z przyr. *-v6 < *-uo- (co do budo-
wy por. Żywy); pierwotne znaczenie formy
żeńskiej *deva 'ssąca (pierś), stąd "niemow-
lę płci żeńskiej” > 'dziewczynka” > 'dziew-
czyna, młoda kobieta. — Od tego dziewi-
czy, dziewictwo.
dziewięć dziewięciu liczeb. główny od XIV w.,
stp. XIV-XVIII w. dziewięć, dziewiąci (dzie-
więci), kasz. zevąc / zevińc. Ogsł.: cz. devet,
deviti, r. dćvjat, devjati, scs. devętb, devęti.
Psł. *devęto "dziewięć, dziewiątka”, pokrew-
ne z lit. devyni, stpr. newints, łac. novem,
gr. ennća, stind. ndva. Kontynuuje pie.
liczeb. główny *neun *9'; w słow. i bałt. po-
staci z wtórnym nagłosowym *d- (zamiast
oczekiwanego pierwotnego *n-) prawdo-
podobnie pod wpływem kolejnego liczebni-
ka (psł. *desętb, lit. defimtis, zob. dziesięć).
dziewięćdziesiąt liczeb. główny od XV w.,
kasz. zevązesąt. Ogsł.: cz. devadesdt, stcz. de-
vatdesdt, ukr. dial. dev jatdesjdt, scs. devętb
desęte, ch./s. devedeset. Psł. *devętv desęte
*90', zestawienie liczeb. *devęte (zob. dzie-
więć) i *desęt», dop. l. mn od *desęte (zob.
dziesięć), pierwotne znaczenie "dziewięć
dziesiątek”. — Od tego dziewięćdziesiąty.
dziewięćset liczeb. główny od XV w.,w XVIw.
częściej dziewięć set. Ogsł.: cz. devet set,
stcz. devatset, r. devjatsot, ch./s. devetstó,
daw. devetsat. Psł. *devętv sat» '900”, zesta-
wienie liczeb. *devętb (zob. dziewięć) i *satv,
dop. 1. mn od *ssto 'sto” (zob. sto). — Od te-
go dziewięćsetny.
dziewiętnaście liczeb. główny od XV w., stp.
też dziewięćnaćcie | dziewięćnacie. Ogsł.:
cz. devatendct, r. devjatnadcat, scs. devęto
na desęte, ch./s. devetnaest, daw. devetnade-
ste. Psł. *devęte na desęte '19, zestawienie
złożone z liczeb. *devętv i wyrażenia przyim-
kowego *na desęte (zob. dziewięć, na i dzie-
sięć), pierwotne znaczenie 'dziewięć na(d)
dziesiątkę”, W językach słow. to zestawienie
zrastało się w jedną całość (z jednym ak-
centem), w związku z czym następowało
skracanie członu -desęte (> p. -dcie, -ćcie,
-cie, -ście). — Od tego dziewiętnasty — dzie-
więtnasta, liczeb. zbiorowy dziewiętnaścioro.
dziewka przest. 'niezamężna dziewczyna
wiejska, służąca na wsi”, dziś głównie 'ko-
143
dzięcielina
bieta lekkiego prowadzenia się; prostytut-
ka, stp. od XIV w. i dziś dial. neutralne
znaczeniowo 'panna, dziewczyna, kobieta
niezamężna”, 'córka, 'służąca”, w tych zna-
czeniach też kasz. zćvka; zdr. dzieweczka;
zgr. (derywat wsteczny) dziewa 'młoda, do-
rosła dziewczyna, dziewoja. Współcześnie
w języku ogólnym w gwarowej postaci
dziwka 'kobieta lekkiego prowadzenia się;
prostytutka zgr. (derywat wsteczny) dzi-
wa. Ogsł.: cz. divka 'dziewczyna, panna”,
r. przest. dćvka wiejska dziewczyna, dial.
*dziewczyna, młoda, niezamężna kobieta;
córka, ch./s. dial. djóvka 'dziewczyna; pan-
na młoda. Psł. *deveka dziewczynka,
dziewczyna, zdr. od psł. *dćva 'dziewica,
dziewczyna” (zob. dziewica), od którego
także dziewoja przest. (dziś żart.) "młoda,
dorodna dziewczyna, dziewucha 'rubasz-
nie, czasem życzliwie, serdecznie o dziew-
czynce, dziewczynie, przeważnie wiejskiej”,
zdr. dziewuszka. — Od tego dziewczę;
dziewczyna — dziewczynka.
dzieża od XIV w. 'duże drewniane naczynie
do rozczyniania ciasta na chleb”, kasz. dćźa
I żiża 'dzieża”, przen. *żarłok'; zdr. dzieżka.
Ogsł.: cz. diż(e) ż, r. dial. dćżd, słwń. dćża
*ts.. Psł. *deża [< *deg-ja < "doig-ia] 'drew-
niane naczynie (używane zwykle do roz-
czyniania ciasta na chleb)”, od pie. *d'ei$*-
*miesić glinę, ciasto, kształtować (por.
stind. dćhmi 'mażę, nacieram, lepię', goc.
ga-digan 'miesić, tworzyć z gliny”, łac. fingó,
fingere kształtować, tworzyć coś, zwłaszcza
z gliny, wosku”), *dtoi$"o- *coś uformowa-
nego, ukształtowanego, nasyp, wał” (por.
goc. daigs 'ciasto', dziś niem. Teig 'ts., gr.
toikhos Ściana, mur, stind. deha- m, n
*ciało”, dehi ż "nasyp, wał, tama”). Pierwot-
nie zapewne nazwa czynności "mieszanie,
wyrabianie (gliny, ciasta), kształtowanie”,
skonkretyzowane w 'to, w czym się miesi,
wyrabia (ciasto)”.
dzięcielina od XIX w. reg. 'różne gatunki
roślin pastewnych z rodziny motylkowatych:
lucerny sierpowatej, esparcety siewnej, ko-
niczyny białej”, u Mickiewicza 'gatunek bia-
łej koniczyny o różowym odcieniu; wcześ-
niej jako nazwa innych roślin: w XVI w.
*macierzanka, w XVII-XVIII w. 'kanian-
dzięcioł
ka, 'rodzaj wyki. Ogsł.: dł. źeśelina 'ko-
niczyna, dial. też inne rośliny: 'nostrzyk”,
*wyka ptasia, cz. dial. detelina / detelina /
datelina *koniczyna”, br. dzjdcelina 'ts., ch.
djetelina 'ts.. Psł. *dętelina 'różne rośliny
(motylkowate), zwłaszcza koniczyna i jej
odmiany”, rzecz. zbiorowy z przyr. *-ina od
psł. *dętelv (/ *dętvlv) m "koniczyna (por.
w tym znaczeniu dł. źeśel ż / dźaćel m, stcz.
detel, cz. jetel, dial. jatel, r. dial. djdtla, ch.
dial. djetel), bez pewnej etymologii. Nie
można wykluczyć związku z psł. *dętele /
*dęt(e)le 'dzięcioł" (zob. dzięcioł), byłaby to
chyba nazwa roślin o różnobarwnych, pstro-
katych kwiatach w nawiązaniu do pstro-
katego ubarwienia dzięciołów.
dzięcioł od XV w. 'ptak Picus”, dial. też dzię-
ciół / dziędził | dzięciór / dziędzior / dzię-
ciuch, kasz. 3ązeł /zązół, -oła I zezół | zEzón:
dązół. Ogsł.: cz. datel, r. djdtel, ch./s. djetao.
Psł. *dętele / *dętelb (może też *dęt(v)le)
*dzięcioł, Picus', bez pewnej etymologii. Ze
względu na charakterystyczną właściwość
ptaka, wykuwającego mocnym, dłutowatym
dziobem otwory w drzewie, prawdopodob-
nie nazwa wykonawcy czynności z przyr.
*-telv / *-telo od psł. *del(b)ti 'drążyć, żło-
bić, wydrążać, np. dziurę” (zob. dłubać), za-
tem z rozwojem fonetycznym *delb-tel- >
*del-tel- > *den-tel- (z odpodobnieniem na
odległość spółgłosek *! - ł > *n - I) > *dętel-,
pierwotne znaczenie byłoby zatem 'ten, któ-
ry dłubie, wydrąża, żłobi”.
dzięki od XIV w. 'podziękowanie, wyraz
wdzięczności”, stp. i dial. dzięk i dzięka 'po-
dziękowanie, wdzięczność”, kasz. ząka / zeka
*podzięka, zapłata. Por. cz. dik, stcz. diek
"podziękowanie, dzięki. Zapożyczenie ze
stwniem. denke 'podziękowania” (dziś niem.
Dank 'podziękowanie'), związanego ety-
mologicznie z niem. denken "myśleć (pier-
wotnie zapewne "myśl o doznanym dobro-
dziejstwie > 'wdzięczność”). — Od tego
dziękczynny. Por. dziękować. Zob. wdzięk.
dziękować od XV w. 'wyrażać dzięki”, kasz.
gąkovac | zekovac 'dziękować; z przedr.
podziękować. Por. cz. dekovat 'dziękować;
być wdzięcznym”, słc. dakovat 'ts. Czas.
odrzecz. od dzięk I! dzięka, dzięki *po-
144
dziobać
dziękowanie, wdzięczność” (zob. dzięki). —
Od czas. przedrostkowego podzięka.
dziki od XIV w. 'nieoswojony', kasz. 3ćki
*dziki, niedomowy, nieuprawny; leśny, pol-
ny; zdenerwowany”. Płnsł.: gł. dźiki, r. dikij
*dziki. Psł. *dika 'dziki, dokładne odpo-
wiedniki: lit. dykas "pusty, próżny; darem-
ny; niepotrzebny, nadaremny; bezczynny”,
łot. diks "pusty, opustoszały; bezczynny”
(jeśli nie są to zapożyczenia z słow., czego
nie można wykluczyć). Przym. z przyr. *-k»,
od tej samej podstawy, od której synoni-
miczny psł. przym. *dive / *divvjv dziki”
(por. p. daw. dziwy 'dziki”, kasz. zóvli 'dziki,
polny; pierwotny; nielegalny”, r. daw. divij
*dziki”, scs. divii 'ts.) z przyr. *-ve. ale po-
chodzenie rdzenia *di- niejasne. — Od tego
dzik; dzicz; dziczyzna; dzikus; dzikość; dzi-
czeć (zdziczeć).
dziobać dziobię (reg. i dial. też dzióbać,
dzióbię) 'uderzać, kłuć dziobem, jeść, chwy-
tając dziobem (o ptakach)”, 'uderzać czymś
ostrym, kłuć, grzebać, daw. XVI w. dziu-
bać 'uderzać czymś ostro zakończonym,
kłuć, rąbać, w XVII w. *żłobić”, kasz. zobac
*dziobać; jeść z niechęcią”, zóbac [< *żubać]
*dziobać; z przedr. podziobać (stp. pozo-
bać), wydziobać, zadziobać; wielokr. -dzio-
bywać: z przedr. wydziobywać, zadzioby-
wać; jednokr. dziobnąć. Kontaminacja daw.
XV-XVII w. zobać 'jeść, gryźć, dzióbać,
żreć” i daw. dziubać 'uderzać czymś ostro
zakończonym, kłuć, rąbać; żłobić”. Pierwszy
czasownik ma odpowiedniki w cz. zobat
*dziobać”, r. dial. zobdt 'ts., ch./s. zóbati,
zóbljem 'dziobać ziarna (o ptakach); chru-
pać owies (o koniach); zrywać i zjadać owo-
ce, np. winogrona (o człowieku)”, scs. pozo-
bati 'zjeść”, kontynuuje psł. *zobati 'uderzać,
chwytać dziobem, jeść ziarna, dziobać,
czas. odrzecz. od psł. *zoba 'dziób” (zob.
dziób). Czas. dziubać odpowiada cz. doubat,
lud. dubat 'dziobać, dziabać, słc. dubat
*dziobać, uderzać dziobem”, r. dial. djubat
'dziobać (o ptakach); brać (o rybie chwy-
tającej się na wędkę); jeść powoli, niewie-
le, djabnut 'uderzyć, br. dzjńbat 'dziobać
(o ptakach); uderzać czymś ostrym”; zapew-
ne ekspresywny wyraz bez dalszej etymolo-
dziób
gii, bywa też wyprowadzany z pie. *d'eub'*-
'głęboki; dłubać”.
dziób dzioba (dzióba) "wydłużona, przednia
część głowy ptaków obejmująca otwór gę-
bowy”, 'przednia część okrętu, statku, łodzi;
wydłużone, wystające zakończenie przed-
miotu”, dzioby mn 'blizny na twarzy, naj-
częściej po ospie, kasz. zób, zoba 'dziób
u ptaków”; zdr. dziobek (reg. dzióbek). Ogsł.:
dł. zob 'dziób”, słc. zob 'ts.; dziubanie”, strus.
zob» 'wole, r. zob 'gardziel (u ptaków);
wole”, br. dial. zob *wole'. Psł. *zobe 'dziób;
wole (u ptaków)”, z najbliższym odpowied-
nikiem w celt.: stirl. gop, irl. gob 'dziób,
usta, z pie. *gob*o- od pierwiastka *geb*-
"jeść, żreć” (od którego np. lit. źćbti, źebiu
*jeść powoli”, żebeti 'jeść, dziobać”). W wy-
razie polskim dź- zapewne pod wpływem
dziobać i rodziny czas. dziubać (zob. dzio-
bać), por. kasz. zeba [< *żuba] 'nos, szcze-
gólnie koniec nosa; dziób; pypeć, r. dial.
djńbka 'dziób; nos, koniec nosa; zaostrzony
koniec czegoś, br. dzjńba 'dziób ptaka;
cienki, ostry koniec czegoś”.
dziś przysł. od XIV w. 'w dniu bieżącym”, też
dzisiaj (dial. dzisiej) 'ts.', stp. także dzińsia /
dzisia | dzisi, kasz. zis / zisa (zisó) 'dziś,
obecnie, współcześnie”. Ogsł.: dł. źens / źins,
gł. dźens, cz. dnes, strus. dbnvst, późniejsze
dnesv, r. przest. i dial. dnes, scs. donbsb
I dvnesb | dvnb sv, ch./s. ddnas 'dziś'. Psł.
*donvsv I *donv sb *w dniu bieżącym, dziś”,
użyte w funkcji przysłówka wyrażenie syn-
taktyczne *dvnv se 'dzień ten, psł. *dbnb
(zob. dzień) i zaimek *sv 'ten właśnie, ten
najbliższy”, Polska postać dziś z pierwotne-
go niezrośniętego w jeden wyraz wyrażenia
*dvnb sb, które winno się rozwinąć w *dzieńś
(por. gł. dźens, dł. źens), z czego *dzińś (por.
stp. dzińsia) z przejściem e > i przed ń i da-
lej (w rezultacie uproszczenia grupy spół-
głoskowej ńś > ś) dziś. Formy dzisia i dzisiaj
na wzór innych przysłówków, np. wczora /
wczoraj (zob.). — Od tego dzisiejszy.
dziupła od XVIII w. 'wypróchniałe wnętrze
pnia lub konaru drzewa, dial. dziubla /
dziupel m, ż I dziupnia I dupla I dubla, du-
pel, stp. dziuń I dziub i du / dub 'dziupla'.
Ogsł.: stcz. dupe ż "wgłębienie, jama, nora,
r. dial. duplja 'dziupla; wypróchniały we-
145
dziura
wnątrz pień drzewa, ch./s. duplja 'dziupla;
jama, nora, grota, jaskinia; naturalne za-
głębienie; dziura, otwór”. Psł. *dupa (może
też *dufa) 'jama, dziura, dziupla, od pie.
*d'eu-p- I *d'eu-b- 'głęboki, wydrążony”
(zob. dno, dupa), z przyr. *-ja. Polska po-
stać dziupla może z wcześniejszej tdzupla
[< *dufa], zmiana dz- > dź- przez upodob-
nienie do palatalnego *-5- w drugiej sylabie
('dz - $ > dź - pl). Jeden z niewielu polskich
przykładów z I epentetycznym (*$ > pl)
w zgłosce końcowej wyrazu (por. grobla,
kropla).
dziura od XV w. (stp. od XIV w., dziś dial. też
dura, w XVI w. dzura) 'otwór w jakimś
przedmiocie, 'jama, nora, 'brak jakiegoś
elementu, puste miejsce, luka”, pot. 'miej-
scowość prowincjonalna; źle urządzony,
zaniedbany lokal, dial. dziura / dura też
*dziupla, 'dół na ziemniaki”, 'przerębel',
*skaza w płótnie”, kasz. zura / dura 'dziura,
*przerębel'; zdr. dziurka. Płnsł.: dł. daw.
i dial. źura, cz. doura, dial. dzyra, słc. dial.
dura I dzyra | diira I dz'ura, ukr. dial. djurą
I dzjura 'otwór, zagłębienie. Psł. *dura I
*dura 'otwór, szpara, szczelina; zagłębienie,
wydrążenie, jama, w językach słow. po-
świadczone są także postaci z innymi sa-
mogłoskami rdzennymi: *dera (p. daw. od
XV w. dziora / dzióra, kasz. zera), *dćra (np.
cz. dfra, stcz. diera), *"dira (np. scs. dira), *do-
ra (p. dial. dóra / dura), *dyra (p. dial. dyra),
zwykle uznawane za rzeczowniki odczas.
od psł. *derti, *dvrg "rwać na kawałki, roz-
rywać, rozdzierać” (zob. drzeć), z pierwot-
nym znaczeniem 'rozdarcie'. To objaśnienie
nie tłumaczy jednak psł. *dura / "dura
(a także psł. *dyra) z innymi samogłoskami
rdzennymi, powstały one może przez skrzy-
żowanie psł. *dera / *dera | *dira I *dora
z bliskoznacznymi *dupa / *dupa I *dupa
(zob. dupa, dziupla), możliwe jest też od-
działywanie jakichś innych rodzin wyra-
zowych. Mniej prawdopodobne wydaje się
wyprowadzanie psł. *dura / *dura z wcześ-
niejszych prapostaci *doura / *deura jakoby
od pie. *d'eu- 'drążyć” (), z przyr. *-ra, z za-
skakującym podobieństwem takich derywa-
tów do bliskoznacznych wyrazów zawiera-
jących -r- należące do rdzenia. Polska postać
dziw.
dziura z wcześniejszej dzura, dź- chyba pod
wpływem dziora / dzióra. — Od tego dziu-
rawy — dziurawić.
dziw od XIV w. (stp. też dziwo) 'rzecz dziw-
na, niezwykła, zdumiewająca”, przest. 'zdzi-
wienie, podziw, dziwienie się” (dziś tylko
(aż) dziw bierze), kasz. ziv, zóvu 'dziw, zdzi-
wienie, podziw”. Ogsł.: cz. div 'coś dziw-
nego, niezwykłego, cud; zdziwienie, zdu-
mienie r. arch. div 'cud', dial. 'zdziwienie,
zdumienie”, scs. diye 'coś niezwykłego, cud;
podziw, zdumienie”. Psł. *dive 'oglądanie
z podziwem, podziwianie; podziw, zachwyt,
zdziwienie, zdumienie; to, co wzbudza po-
dziw, zachwyt, zdumienie”, rzecz. odczas.
od psł. *diviti, *divg 'patrzeć z podziwem,
obserwować; wprawiać w podziw, w zdu-
mienie, wywoływać podziw, zdumienie, za-
chwyt” (zob. dziwić). — Od tego dziwak;
dziwować się.
dziwić od XV w. 'wprawiać w podziw, w zdu-
mienie dziwić się 'doznawać zdziwienia,
być zdziwionym, okazywać zdziwienie”, stp.
dziwić (się) 'zdumiewać się; przyglądać się
bacznie, patrzeć z uwagą; mieć coś za złe,
obwiniać o coś, kasz. zćvic 'dziwić, zdu-
miewać, wprawiać w podziw”, 3óvic są 'dzi-
wić się; z przedr. nadziwić się, zadziwić,
zdziwić; wielokr. -dziwiać: z przedr. podzi-
wiać, wydziwiać, zadziwiać. Ogsł.: cz. divit
se 'dziwić się, r. divit, divlja *zadziwiać,
zdumiewać, divifsja *zdumiewać się, dzi-
wować się, podziwiać, scs. diviti sę 'zdu-
miewać się”. Psł. *diviti, *divg 'patrzeć z po-
dziwem, obserwować; wprawiać w podziw,
w zdumienie, powodować podziw, zdu-
mienie, zachwyt, *diviti sę doznawać zdzi-
wienia, zdumienia, prawdopodobnie pra-
stary czas. odprzym. od pie. *diuo- (por.
stind. divdh, gr. dios 'niebiański, boski”,
łac. dius 'ts., a także p. daw. dziwy 'dzi-
waczny, niezwykły”, dial. 'cudowny, czaro-
dziejski, cz. divy muż "mistyczna istota,
faun”, r. dial. dfvyj 'budzący podziw, zdu-
miewający; przepiękny, cudowny”, sprowa-
dzane do psł. *dive *zachwycający, zdumie-
wający, niezwykły, związany z istotami i zja-
wiskami niezwykłymi, nadprzyrodzonymi”).
Ostateczną podstawą był pie. pierwiastek
*dei(a)- I *di- 'jaśnieć, lśnić, świecić”. Pier-
146
dzwono
wotne znaczenie słow. 'patrzeć z podziwem,
obserwować” zapewne z wcześniejszego hi-
potetycznego 'jaśnieć, błyszczeć” (jak psł.
%ględati 'patrzeć, spoglądać, p. oglądać,
spoglądać, z pie. *ć*lend- 'błyszczeć). —
Od czas. przedrostkowego podziw 'uznanie,
zachwyt”, w XVI w. 'zdumienie, zwykle po-
łączone z dodatkowymi silnymi emocjami,
jak strach lub szyderstwo”, "potwór, mon-
strum”, na podziw / nad podziw "bardzo.
dziwny od XIV w. (stp. też dziwni) 'niezwy-
kły, osobliwy”, w stp. także 'cudowny”, 'god-
ny widzenia, podziwu”, kasz. zivni : zćvni
'dziwny”. Ogsł.: cz. divny "budzący podziw,
zdziwienie, zadziwiający, osobliwy”, r. div-
nyj 'zadziwiający, cudny, przepiękny”, dial.
"osobliwy, niezwykły”, scs. divone 'godny
podziwu, wspaniały. Psł. *divene 'godny
widzenia, podziwu, budzący podziw, zdzi-
wienie, przym. odczas. z przyr. *vne od
psł. *diviti "patrzeć z podziwem, obser-
wować; wprawiać w podziw, w zdumienie,
budzić podziw, zdumienie, zachwyt” (zob.
dziwić).
dzwon od XVI w., stp. od XV w. i dziś dial.
zwon, kasz. zvón; zdr. dzwonek, stp. od
XIV w. zwonek. Ogsł.: cz. zvon 'dzwon,
r. zvon 'dzwonienie, dźwięk, ukr. dzvin
*dzwon', scs. zvone 'dźwięk, brzmienie”. Psł.
*zvonę pierwotna nazwa czynności 'dźwię-
czenie, rozbrzmiewanie”, wtórnie skonkre-
tyzowana w 'to, co dźwięczy, rozbrzmie-
wa, dzwoni”, rzecz. odczas. od psł. *zvenćti
"głośno dźwięczeć, brzmieć, rozbrzmiewać”
(por. stp. w Psałterzu floriańskim wznieć
*brzmieć, dźwięczeć” z przestawką grupy
spółgłoskowej *zwn- > wzn-, kasz. zńic, zńi
*szumieć w uszach, w głowie”, cz. znit, stcz.
zynieti / vznieti wydawać dźwięk, dźwięczeć,
brzmieć, rozbrzmiewać, opiewać”, r. zvenćt
*dzwonić; dźwięczeć, cs. zvwneti 'dźwię-
czeć, brzmieć, stch. zvanjeti 'rozbrzmie-
wać, rozlegać się; od pie. *$'uen- 'dźwię-
czeć), z alternacją samogłoski rdzennej
* => *9. — Od tego dzwonić; dzwonowy;
dzwonnik (stp. dzwonik / zwonik); dzwonni-
ca (stp. dzwonica / zwonica).
dzwono od XV w. (stp. i dial. też zwono)
'część składowa drewnianego obwodu koła
u wozu”, 'kawałek ryby przeciętej poprzecz-
dźwięczeć
nie” (w tym znaczeniu częściej zdr. dzwon-
ko), w stp. także 'kręg kręgosłupa, kasz.
zyono / zvono 'część drewnianego obwodu
koła, zyonko kawałek ryby pociętej po-
przecznie”. Ogsł.: dł. zwono / zweno (zweno)
*'dzwonko ryby”, 'część drewnianego obwo-
du koła”, zwjeno 'ts., r. zvenó 'część składo-
wa czegoś, ogniwo”, 'dzwonko ryby”, dial.
*kręg", s. dial. zyóno 'kawałek ryby przecię-
tej poprzecznie”, mac. dial. dzvono 'kawałek
ryby”. Psł. *zvono (/ *zveno), pierwotnie za-
pewne 'coś wygiętego, zaokrąglonego, pół-
okrągłego: część składowa obwodu koła,
kręg, odcięty poprzecznie kawałek ryby”,
może więc od pie. *ś'eu- : *ś"u- "ukośny,
krzywy, z przyr. *-eno / *-ono; ze względów
semantycznych mniej prawdopodobne wy-
chodzenie z rzekomego pierwotnego zna-
czenia 'otwór, odstęp, przestrzeń między ja-
kimiś elementami, przedmiot z otworem”
i łączenia z pie. *ś*eu- 'rozwierać się, stać
otworem”. Nie przekonują próby oddziela-
nia wyrazu ze znaczeniem 'dzwonko ryby”
i wyprowadzanie go z prapostaci fzoveno,
jakoby od nie znanej Słowianom nazwy ry-
by tzevv, poświadczonej w bałt., np. lit.
Żuvis 'ryba.
dźwięczeć od XVI w. 'brzmieć, rozbrzmie-
wać, wydawać dźwięk”, stp. od XV w. źwię-
czeć / źwiękczeć 'dźwięczeć, rozlegać się
(o głosie); ćwierkać; z przedr. rozdźwię-
czeć się, wydźwięczeć, zadźwięczeć; jednokr.
dźwięknąć. Por. r. dial. zyvjaćdt : zyjdkat 'szu-
mieć, dźwięczeć, ch./s. zvećati 'brzęczeć;
dzwonić”. Psł. *zvęcati brzmieć, dźwięczeć”,
czas. odrzecz. od psł. *zvęke 'dźwięk” (zob.
dźwięk). — Od tego dźwięczny — dźwięcz-
ność; od czas. przedrostkowych rozdźwięk,
wydźwięk.
dźwięk od XIV w. (stp. też źwięk) brzmienie
czegoś, głos, szmer, hałas, zgrzyt, stuk”, stp.
*dźwięk, głos, odgłos”. Por. ch./s. zvek (/ zveka)
*brzęk, brzęczenie; szczęk, chrzęst; dźwięk”.
Psł. *zvęk» 'dźwięk”, z pie. *$'uen-ko- lub
*ćun-ko- od pie. pierwiastka *$'uen- 'dźwię-
czeć” (zob. dzwon). W językach słow. lepiej są
poświadczone pokrewne postaci ze znacze-
niem 'dźwięk, sprowadzające się do psł.
*zvgk» [< pie. *$*uon-ko-], por. cz. zvuk,
r. zvuk, ch./s. zvdik 'ts.. — Od tego dźwiękowy.
147
dźdżownica
dźwigać od XVI w. 'podnosić, unosić w gó-
rę z wysiłkiem, 'nosić, przenosić z tru-
dem z miejsca na miejsce”, 'być obarczonym
czymś, stp. XV w. 'ściągać, pobierać (o opła-
tach)” (ale podźwigać "podnosić, dźwignąć
"podnieść ), kasz. dvigac / zvigac 'dźwigać”;
jednokr. dźwignąć, udźwignąć, wydźwignąć.
Ogsł.: cz. zdvihat "podnosić, wznosić”, dial.
dvihat 'podnosić z wysiłkiem coś ciężkie-
go; budzić”, r. dvigat, dvigaju / dviżu 'ruszać
z miejsca, przesuwać; wprawiać w ruch,
poruszać; kierować, scs. dvidzati, dviźg
"poruszać, ruszać”. Psł. *dvigati (> *dvidzati)
*podnosić, unosić w górę; ruszać, poruszać”,
czas. wielokr. od psł. *dvigti, *dvigo 'pod-
nosić, unosić w górę” (por. ch./s. dići,
dignem, daw. i dial. dvići 'podnieść, dźwig-
nąć, słwń. dial. vzdići, vzdiźem 'podnieść,
unieść w górę, wznieść, na odpowiedni
czas. z przedr. po- wskazuje także stp. XV w.
rzecz. odsłowny podźwiżenie 'podniesienie”).
Etymologia podstawowego *dvigti niepew-
na. Może w związku ze stang. twiccian
'pociągnąć, szarpnąć” (dziś ang. twitch
*szarpnąć, pociągnąć; ściągnąć, wykrzywić;
drgać ), stwniem. zwic 'uderzenie, pchnię-
cie, niem. zwicken 'szczypać (< pgerm.
zach. *twikkjón), łączonymi z germ. od-
powiednikiem liczeb. dwa; w takim razie
pierwotnym znaczeniem czas. *dvigti by-
łoby chyba 'złapać, pociągnąć (w górę), np.
za dwa końce.
dżdżownica od XVI w. 'glista ziemna, Lum-
bricus terrestris, daw. dźdżewnica, dial.
gźownica i deszczownica. Por. w tym zna-
czeniu gł. deśćownica, cz. daw. deśtovnice,
słwń. daw. deźćvnica; poza tym w innych
znaczeniach: p. daw. dżźdźewnica 'woda
deszczowa, deszczówka”, cz. daw. deśtovnice
*ts., r. daw. doźdevnica 'ts., bg. dial. dvźdóv-
nica 'ts., 'traszka”, salamandra. Od przym.
*dzżdżevene 'związany z deszczem, desz-
czowy” (por. daw. XVI w. dźdżewny, stp.
i dial. deszczowny 'deszczowy; dżdżysty”;
z przyr. *-ev-vne od psł. *daźdżo 'deszcz',
zob. deszcz), z przyr. -ica. Nazwa dżdżowni-
cy w związku z jej masowym pojawianiem
się na powierzchni w czasie deszczu i po
deszczu.
e!
farba
E
e! od XV w. wykrz. na wyrażenie zniechęce-
nia, zniecierpliwienia, zdziwienia, wątpli-
wości, w stp. na wyrażenie uczucia bólu,
ubolewania, lekceważenia. Ogsł.: cz. e! / ć!,
r. e!, dial. e! / e!, ch./s. ć!, dial. e!. Psł. *e!
wykrz. wyrażający różne stany uczuciowe.
Pierwotny wykrzyknik (pie. *e! / *e!), znany
też innym językom ie. w podobnych funk-
cjach, np. lit. ć!i ć!, gr. ć, ć!, ć, Ć! 'ejl'.
ech! wykrz. od XVI w. na wyrażenie znie-
cierpliwienia, zniechęcenia, niezadowole-
nia, niedowierzania, żalu, rozpaczy, lekce-
ważenia, sprzeciwu, westchnienia, też eh!
wykrz. wyrażający lekceważenie, zniechęce-
nie, zniecierpliwienie, niezadowolenie. Ogsł.:
cz. ech!, r. ech!, dial. ćch!, ch./s. ch!. Psł.
*eche! wykrz. na wyrażenie różnych stanów
uczuciowych. Pierwotny wykrzyknik, mają-
cy odpowiedniki w podobnych funkcjach
w innych językach ie., np. lit. ćk!, ang. eh!,
łac. eh! 'ej!, hej!', franc. eh! 'ej!.
ej! od XIV w. wykrz. na wyrażenie przestro-
gi, pogróżki, niedowierzania, też okrzyk
przywołujący kogoś, wzywający do czegoś,
w stp. XIV-XV w. wykrz. wyrażający za-
dowolenie 'tak! tak!', żal, narzekanie 'ach!,
ej!, w XVI w. okrzyk nawoływania, przy-
naglania, pobudzania, zachęty, wykrz. wy-
rażający różne stany uczuciowe, 'przecież,
wszak”; też ejże!, postać wzmocniona part.
-że (zob.). Ogsł. cz. ej!, r. ej!, ej!, ch./s. ej!
Psł. *ejv! (eif) wykrz. na wyrażenie przywo-
ływania, przynaglania, zachęty, zadowole-
nia, zachwytu, zdumienia, niezadowolenia,
żalu. Pierwotny wykrzyknik, mający odpo-
wiedniki w podobnych funkcjach w innych
językach ie., np. lit. ći!/ ći! / €i!/ Gi! , łot. ei!,
niem. ei!, łac. ei!
F
fajka od XVIII w. 'przyrząd do palenia tyto-
niu”, daw. fajfka i faja (dziś wtórne zgr. od
fajka), dial. fajfa i fajfka | fajka. Zapożycze-
nie z niem. Pfeife 'rurka, piszczałka, fajka”,
przejętego ze śrłac. pipa 'piszczałka, rura”
(od łac. pipire / pipiare 'piszczeć”).
fala od XVI w. 'spiętrzenie wody, wał wod-
ny, daw. i dial. "burza, nawałnica, deszcz
albo grad z wiatrem, 'smuga deszczu, ulewy”,
dial. także 'chmura (pogodna, deszczowa),
chmurki nad ziemią”, kasz. fala 'chmura
deszczowa; krótkotrwały deszcz. Zapoży-
czenie z niem. Welle 'fala; wał, śrwniem.
welle, przy czym trudność sprawia f- z niem.
w- (ale por. kasz. vała 'fala; chmura desz-
czowa”, z oczekiwanym v-). — Od tego falo-
wać (dial. falować 'chorować lekko”).
fałd od XV w. i fałda od XVII w. 'zmarszcz-
ka, zagięcie czegoś, zakładka w materiale”,
stp. od XV w. fałd 'fałd, zmarszczka, za-
kładka, dial. fałda (fałda) *wygórowanie
materiału; zmarszczka. Zapożyczenie ze
śrwniem. valde (dziś niem. Falte) 'fałda,
zmarszczka, zakładka. — Od tego fałdo-
wać, pofałdować, sfałdować.
fałsz od XV w. 'niezgodność z prawdą;
nieszczerość, obłuda, kłamstwo”, stp. też
XV w. 'błędność (wyroku). Zapożyczenie
ze śrwniem. valsch (dziś niem. falsch) 'fał-
szywy; fałsz” (z łac. falsus 'ts. ). — Od tego
fałszywy, fałszować, fałszerz.
farba od XV w. 'barwa, kolor, od XVI w.
*barwnik służący do malowania lub far-
bowania', kasz. farba | farva 'farba, barwa,
fartuch
maść”, Zapożyczenie z niem. Farbe 'farba;
barwa, kolor”, późniejsze od bliskoznaczne-
go barwa (zob.).
fartuch od XVI w, stp. w XV w. fertuch
*jakaś część odzieży”, dial. fartuch też
*wełniana zapaska (jako część stroju ko-
biecego), 'wełniana samodziałowa pelery-
na noszona przez kobiety na ramionach,
*spódnica niewełniana, kasz. fartuy 'far-
tuch'; zdr. fartuszek. Por. cz. przest. i dial.
fertoch | fertuch 'fartuch'. Zapożyczenie ze
śrwniem. vortouch (dziś niem. Fiirtuch)
*fartuch” (dosłownie 'chusta przed czymś”),
przy czym niejasne -a- w polskiej postaci
zapewne pod wpływem jakiejś niemieckiej
formy gwarowej z var- < vor-.
fasola od XVII w. 'roślina uprawna Phaseo-
lus, jej nasiona i strąki, potrawa z jej na-
sion', wcześniej w XVI w. faseol, fazoły mn
"groszek, Lathyrus sativus, w XVII w.
u Knapskiego fazyjoli / fazoli, dial. fasola /
fazdla I fazdl 'Phasoleus vulgaris". Zapoży-
czenie ze śrwniem. fasól / phasól, niem. dial.
Fasole 'fasola* (co ze śrłac. fassolius / fasel-
lus < łac. phaseolus I phaselus 'ts., przejęte-
go z gr. phdsćlos 'ts.).
figa od XV w. (stp. też fig / fik) 'owoc drze-
wa figowego”', 'drzewo figowe, figowiec”, stp.
XV w. figa 'figa właściwa, drzewo lub jego
owoc, Ficus carica; figomorwa, Ficus sy-
comorus', wielka figa 'przytulia pospolita,
Galium mollugo”, figi podawać 'szydzić,
urągać gestami rąk z charakterystycznym
złożeniem palców”, kasz. figa, zdr. fiżka 'fi-
ga” tylko w zwrocie dostac figą (fiżką)
z maką 'nic nie otrzymać. Zapożyczenie ze
śrwniem. vige 'figa* (ostatecznie z łac. ficus
*ts.). Zwrot pokazać figę zapewne z włos.
far la fica 'wyśmiewać gestem urągającym”.
— Od tego figowy — figowiec.
figiel figla 'psota, żart, psikus, w XVI w. 'nie-
godziwy czyn, sprawka, zbytek, 'podstęp,
wybieg, fortel', *żart, złośliwy żart, psikus”,
*sztuczka magiczna, dial. 'psota, psikus,
żart”, figle mn 'figle, żarty”, kasz. figle mn
*ts.. Por. cz. daw. figi 'zabawa, krotochwile',
dial. figi / figl'/ figel "oszustwo, podstęp, wy-
kręt”. Niewątpliwie zapożyczenie, prawdo-
podobnie ze śrłac. vigiliae 'nocne czuwanie”
(zob. wigilia), "hałaśliwe nocne obchodze-
149
firanka
nie domów i kościołów, czuwanie przy
zmarłych, połączone z pijatykami, czarami,
gusłami, przejęte za pośrednictwem nie-
mieckim (uzasadniającym f-), np. śrwniem.
vigilje. Znaczenia 'niegodziwy czyn, sztucz-
ka magiczna, fortel, żart” nawiązują do za-
chowań uczestników takich średniowiecz-
nych zwyczajów, potępianych wówczas przez
Kościół. — Od tego figlarz 'zwodziciel, ma-
tacz, oszust, krętacz; aktor, kuglarz, mim”,
dial. 'figlarz, psotnik”, kasz. figlat 'ts.; fig-
lować 'używać wybiegu, wykrętu, podstępu,
oszukiwać; rozprawiać, wdawać się w roz-
mowy”, może też 'brać udział w harcach
przed potyczką, bitwą”, dial. *psocić”, 'żarto-
wać, stroić żarty” (por. stp. XV w. wyfiglo-
wać się 'ujść, umknąć”).
fikać od XIX w. 'wywijać rękami, nogami,
wierzgać, skakać”, dial. fikać / figać 'fikać,
wierzgać ; jednokr. fiknąć. Por. cz. dial. fikat
*smagać; targać, szarpać; tryskać, r. dial.
fikat 'świstać”, ch./s. fikati 'Świstać, wyda-
wać głos fi, fi”. Od fik! wykrz. na wyrażenie
upadku, przewrócenia się lub bezpośrednio
od dźwkan. fi, fi naśladującego różne odgło-
sy, np. świstania. — Od tego fikuśny pot.
*wymyślny, zabawny, śmieszny” (utworzone
może na wzór niejasnego frymuśny 'wy-
myślny, wyszukany, niezwykły”).
filiżanka od XVIII w. Por. ch./s. fildźan (reg.
też findżan), bg. fildźan 'filiżanka. Zapo-
życzenie z tur. fincan, lud. filcan (wymowa
findżan i fildżan) 'filiżanka” (co za pośred-
nictwem arab. fingan z pers. pingdn 'płytka
miska, taca”).
fiołek 'roślina ozdobna Viola stp. XV w. fijo-
łek "Viola odorata”, w XVI w. fijołek / fijałek,
rzadziej fijołka | fijałka, w XVII-XVIII w.
też fiałek Viola, zwłaszcza Viola odora-
ta, dial. fijałek (fijdłek) | fijołek / fijałka
i chwidłek (chfijałek) 'ts.. Por. cz. fiala i fial-
ka, stcz. też fiola / fijola 'fiołek”. Zapożycze-
nie ze śrwniem. viol / viole / viel (dziś niem.
Viole ż) 'fiołek” (co z łac. viola 'kolor fiole-
towy; fiołek”).
firanka 'ozdobna zasłona na okno, w XVI w.
firank (firhang, firhank) "zasłona wisząca np.
u okien lub łoża”, reg. firana 'firanka. Za-
pożyczenie ze śrwniem. viirhanc / vorhanc
(dziś niem. Vorhang) 'firanka".
flak
flak od XIV w., zwykle flaki mn 'kiszki, jeli-
ta, wnętrzności zwierzęce”, "potrawa z przy-
żołądków wołowych lub cielęcych” (zdr.
flaczki), flak "przedmiot obwisły, zmięty,
flakowaty”, stp. XV w. flak 'kiszka, jelito”,
flaki mn od XIV w. 'część żołądka bydlęce-
go (tzw. księgi) i potrawa z niej przyrządzo-
na”, dial. fiak (koc. flaka) 'jelito zwierzęce;
brzuch zwierzęcia, flaki mn 'wnętrzności
(ludzkie i zwierzęce); potrawa z flaków
zwierzęcych, kasz. fłaka 'jelito', flaki mn
"wnętrzności u człowieka i zwierząt”. Por.
cz. fldk "wielki kawał (chleba, mięsa)”, flek
"łata; plama; miejsce, stcz. flek "kawałek
(materiału, roli)”, słwń. fldka 'szmata, łach-
man. Zapożyczenie ze śrwniem. vlćc, vlecke
"kawałek; kawałek materiału, szmata, ka-
wałek pokrojonych wnętrzności; kawałek
ziemi, plac, miejsce”, dziś niem. Flecke mn
*flaki (potrawa)”.
flaszka od XIV w. "naczynie szklane z wąską
szyjką i małym otworem, butelka, flasza
*duża flaszka, butla”, w stp. flaszka 'rodzaj
naczynia na wino”, fłasza 'rodzaj naczy-
nia, kasz. flaska 'flaszka'. Zapożyczenie ze
śrwniem. vlasche (dziś niem. Flasche) 'bu-
telka, flaszka” (od niem. flechten 'pleść”,
pierwotnie zapewne 'oplecione czymś na-
czynie ).
frasować się od XVI w. "martwić się,
w XVI w. frasować (wyjątkowo fresować)
*dręczyć, nękać, niepokoić, martwić, fraso-
wać się (wyjątkowo fresować się) 'smucić
się, troskać się, martwić się; starać się o coś
z troską”, 'uskarżać się, żalić się, narzekać,
obwiniać, spierać się; oburzać się, gniewać
się; z przedr. zafrasować się. Por. stcz. freso-
vati se "martwić się, troszczyć się, słc. fre-
sovat sa 'ts.. Zapożyczenie z niem. fressen
"zjadać, żreć, przen. "martwić, trapić. —
Od tego frasobliwy od XVI w. 'zmartwio-
ny, zafrasowany, w XVI w. zdecydowa-
nie przeważa pierwotna postać frasowliwy
'strapiony, stroskany, zmartwiony, przygnę-
biony'”, 'zasmucający, napełniający troską,
przysparzający kłopotu, 'skłonny do smut-
ku, do zmartwienia, 'rozgniewany'; frasu-
nek od XVI w. (kiedy też rzadsze formy
frasunk i fresunek I fresunk) 'zmartwienie,
zgryzota, troska, kłopot, wyraz utworzony
150
frygać
na wzór zapożyczeń typu kierunek, rachu-
nek (gdzie -unek z niem. -ung tworzącego
nazwy czynności).
fraszka od XVI w. 'bagatela, drobnostka,
błahostka, 'rodzaj krótkiego wiersza,
fraszki przest. "drobne przedmioty do ozdo-
by lub zabawy, błyskotki”, w XVI w. fraszki
"wymysły, plotki, bajki”, 'chytre, fałszywe
zabiegi, dial. koc. i kasz. fraszka także
"piosenka. Zapożyczenie z włos. frasche mn
"głupstwa, bzdury” (od frasca 'gałązka”).
frunąć od XIX w. 'przemieścić się w powie-
trzu za pomocą skrzydeł, lecieć”, dial. też
frujnąć; z przedr. odfrunąć, pofrunąć, przy-
frunąć, sfrunąć, wyfrunąć. Frunąć w wy-
niku uproszczenia grupy spółgłoskowej
(-gn- / -kn- > -n-) z poświadczonych w gwa-
rach postaci frugnąć / fruknąć 'frunąć" (por.
też dial. frygnąć 'frunąć, fiurgnąć I fiur-
nąć "wzlecieć, frunąć, kasz. furgnoc / fćrg-
noc 'frunąć, pierzchnąć, furknąć, drapnąć,
uciec, furgnoc : furnoc 'frunąć; spiesznie
uciec, pierzchnąć') od dial. frugać / frukać
*fruwać, furgać 'fruwać, latać w powietrzu;
lecieć, przylatywać, 'łopotać skrzydłami”,
furkać 'fruwać', kasz. frugac I furgac 'fru-
wać, latać” (por. także dial. frygać 'fruwać',
fiurgać "latać, fruwać; spieszyć się, lecieć,
kasz. furgac 'lecieć (o ptaku); śpiesznie
uciekać, pierzchać” oraz dial. fiurać 'fruwać,
latać, unosić się w powietrzu, kasz. furac
'ts.). Czas. pochodzenia dźwkn. (z cha-
rakterystyczną zmiennością postaci), opar-
ty na imitacji odgłosu powstającego przy
szybkim wzlatywaniu, łopotaniu skrzydła-
mi, pierzchaniu ptaków frr!, fru!, z częstym
w tego rodzaju wyrazach przyr. -g- / -k-;
por. podobne np. słwń. frkati 'pierzchać;
rzucać, mac. frka 'pierzchać, bg. chver-
kam, dial. fórkam "latać, lecieć, pierzchać”.
Od frunąć wtórnie utworzony czas. wielokr.
fruwać "przemieszczać się w powietrzu za
pomocą skrzydeł, latać; unosić się w powie-
trzu” (na wzór par czasowników typu su-
nąć : suwać, płynąć : pływać). Zob. też fry-
gać, furczeć.
frygać pot. 'szybko chodzić, krzątać się zwin-
nie, biegać”, reg. jeść szybko, z apetytem,
dial. frygać 'rzucać kamieniem” (też 'fru-
wać”), frygnąć 'rzucić, 'frunąć, *wprawić
fujarka
w ruch wirowy”, fyrgać 'rzucać kamieniem”.
Por. bg. chvbrgam, dial. fórgam | vvrgam
*rzucać z łoskotem” (a także pokrewne, z in-
nym przyrostkiem, cz. chrlit "wyrzucać, wy-
pluwać, ch. dial. hsliti spieszyć się, bg.
chv*rlja 'rzucić, rzucać”, mac. frli 'rzucić”).
Czas. pochodzenia dźwkn., od interi. typu
fr! oddających odgłos czegoś rzucanego. —
Od tego fryga zabawka dziecinna kręcąca
się w kółko, bąk”, przen. *ktoś zwinny, ruch-
liwy”, dial. "'mątewka, drewienko rosochate
do mieszania płynów”.
fujarka od XVII w. (daw. też fojarka) 'rodzaj
piszczałki”, dial. (też fujćra / fulara) 'instru-
ment muzyczny zrobiony z kory wierzbo-
wej”; fujara też przen. 'niedołęga”. Por. cz.
fujara, słc. fujara, ukr. fujdra 'piszczałka”.
Zapewne z rum. fluera / fluer 'piszczałka”,
wyraz rozpowszechniony prawdopodobnie
przez pasterzy wołoskich, w gwarach pol-
skich (i sąsiednich) przekształcony na dro-
dze etymologii ludowej przez skojarzenie
z p. dial. płd. fujać 'dąć, wiać” i wyrazami
pokrewnymi (por. np. cz. dial. moraw. fuji-
gat 'huczeć, świszczeć”). W polskim języku
ogólnym ostatecznie z gwar karpackich.
fukać od XV w. 'parskać, prychać”, pot. 'od-
zywać się do kogoś burkliwie, opryskliwie,
złościć się na kogoś, strofować kogoś”, stp.
*'burczeć, pokrzykiwać na kogoś, w XVI w.
*łajać, karcić, gromić, obruszać się”, dial.
*prychać, 'burczeć na kogoś, łajać, 'krzy-
czeć (zwłaszcza na dziecko)”; również fu-
czeć od XV w. 'pokrzykiwać na kogoś, wy-
myślać komuś, występować z hałaśliwymi
pretensjami, w XVI w. 'szumieć, huczeć”,
dial. 'dyszeć', 'złościć się; sapać ze złości”;
jednokr. fuknąć, z przedr. ofuknąć 'odezwać
się, krzyknąć ostro, strofująco, gniewnie”
(od tego wielokr. ofukiwać). Ogsł.: cz. fou-
kat wiać, dmuchać, dąć, foukat si 'nady-
mać się, puszyć się, fućet 'dąć, wiać; świs-
tać, gwizdać; sapać, r. fukat dmuchać, ukr.
fukaty 'dąć; ganić, łajać, fućdty 'sapać,
słwń. fiikati 'dąć, dmuchać, fińćati Świstać
(o wietrze)”. Czas. pochodzenia dźwkn.
z przyr. -k- (fukać : fuczeć jak np. krzy-
kać : krzyczeć, sykać : syczeć), od wykrz. fu!
naśladującego sapanie, dyszenie, dmucha-
nie, wianie.
151
fus
fura od XV w. (stp. też fora, w XVI w. wyjąt-
kowe wora) 'wóz” (w XVI w. 'środek trans-
portu zarówno lądowego, jak i wodnego”),
*jednorazowy ładunek na wozie” (przen.
*wielka ilość”), stp. też 'wożenie, przewóz,
przewiezienie czegoś”, 'opłata dla furmana,
*komora celna, cło”, 'podróż”, dial. fura / fo-
ra 'wóz, zwykle załadowany; ilość czegoś
mieszcząca się na wozie, kasz. fóra 'wóz
naładowany”. Por. cz. fiira 'wóz', stcz. fóra
też 'jazda', słc. fura "wóz. Zapożyczenie ze
śrwniem. vuore, niem. Fuhre 'jazda; wóz”.
furczeć "warkotać, terkotać, łopotać, furko-
tać”, furkać 'ts., 'zrywać się do lotu, przela-
tywać z głośnym łopotaniem skrzydeł”, dial.
furczeć I fruczeć 'furczeć, furczeć | farczeć
*chrapać', furkać / farkać *parskać (o głosie
konia)”, furgać 'fruwać, latać w powietrzu;
lecieć, przylatywać, 'łopotać skrzydłami”,
*besztać kogoś”, furkać 'fruwać', fiurać 'fru-
wać, latać, unosić się w powietrzu”, fiurgać
*ts., lecieć, spieszyć się”, kasz. furgac 'fru-
wać, latać, 'gromić kogoś, furac 'fruwać,
furgac "lecieć (o ptaku); uciekać, pierzchać,
furgnoc I fórgnoc 'frunąć, pierzchnąć, furk-
nąć, drapnąć, uciec. Od dźwkn. interi. fur!,
fr! o wzlocie ptaka, trzepotaniu skrzydłami
i innych podobnych odgłosach. — Od te-
go czas. intensywny (z przyr. -ot-) furkotać
*wydawać furkot, furczeć” (dial. 'terkotać,
kasz. fiórkotac 'stukać, o kołowrotku; py-
skować) + rzecz. furkot.
furta od XV w. (stp. też forta, w XVI w. wy-
jątkowo także chworta) "brama, dial. 'wro-
ta od podwórza”; zdr. furtka, stp. od XV w.
fortka (w XVI w. wyjątkowo chwortka)
*bramka, drzwiczki; ujście, otwór, dial.
furtka I fórtka 'drzwiczki w płocie lub sto-
dole, w chlewiku, w piecu kuchennym
i chlebowym”. Zapożyczenie ze śrwniem.
phorte brama (dziś niem. Pforte 'ts.),
przejętego z kolei z łac. porta 'brama.
fus zwykle fusy mn 'osad na dnie płynu,
męty”, stp. 1389 r. fus czy fuz 'pozostałości
z przetopionej woszczyny po wyciśnięciu
wosku, od XVI w. fus / fuz 'osad, męty,
fusy” (w tym znaczeniu też fuza), 'zanie-
czyszczenia, odpady wydzielające się przy
wytapianiu lub przetapianiu kruszców i me-
tali, kasz. fusć mn 'osad po ugotowaniu
(np. w kawie)”. Niewątpliwie zapożyczenie,
futro
ale jego źródła nie udało się dotychczas jed-
noznacznie ustalić.
futro od XV w. 'wyprawiona skóra zwierzę-
ca z włosem, 'błam futrzany, odzienie
wierzchnie podbite futrem”, dial. 'podszew-
ka; watolina', futer 'podszewka; skóra wy-
ścielająca wnętrze obuwia”, kasz. futer / fu-
der 'podszewka”, słowiń. viuder 'ts.; zdr.
futerko. Por. też futrówka "warstwa skóry,
materiału wyścielająca wnętrze obuwia”. Za-
pożyczenie z niem. Futter n 'podszewka”
(: 'skrzydło okienne, futryna”, zob. futryna),
śrwniem. vuoter 'podszewka; futerał” (i 'fu-
tryna'); formy kasz.-słowiń. z dniem. fóder,
śrdniem. vóder 'podszewka. Na gruncie
polskim doszło do zmiany znaczenia 'pod-
152
gacie
szewka” > 'ocieplająca podszewka, podszyte
pod odzienie skórki zwierzęce, futrzane
podbicie” > 'odzienie podbite skórkami, wy-
prawioną skórą z włosem, kożuch” > *'wypra-
wiona skóra zwierzęca z włosem”. — Od te-
go futrzak, futrzany, futrzarz — futrzarski,
futrzarstwo; od zdr. futerko — futerkowy.
futryna od XIX w. 'rama okienna, odrzwia',
por. dial. futra 'ts., futro 'ts., belka drew-
niana leżąca na osi wozu; próg wozu, na
którym spoczywa oś”, kasz. futrć mn 'fu-
tryna, odrzwia”, futer 'belka leżąca na osi”.
Zapożyczenie z tego samego źródła co fu-
tro: niem. Futter n 'skrzydło okienne, fu-
tryna (: podszewka, zob. futro), śrwniem.
vuoter 'futryna', "podszewka; futerał”.
G
gacić gacę od XV w. 'okładać mchem, słomą,
liśćmi itp. ściany budynku dla ocieplenia”,
'robić groblę, tamę stp. i dial. 'kłaść faszy-
nę na drodze przez mokradła; zarzucać coś
gałęziami i chrustem”, dial. też 'grodzić na
błotach, na wodzie; stawiać, naprawiać płot;
przykrywać słomą stóg zboża lub siana.
Ogsł.: cz. hatit "robić tamę, groblę; mościć
drogę, wykładać ją gałęziami, chrustem,
r. gatit 'ts.; okładać słomą ściany budynku,
ch./s. gdtiti 'regulować tok wody za pomocą
tamy, grobli. Psł. *gatiti robić drogę przez
bagna, błota przez wyścielanie gałęziami,
kłodami, pniami; budować tamę, groblę
z gałęzi, ziemi, kamieni; okładać, osłaniać
coś gałęziami, chrustem, słomą itp., czas.
odrzecz. od psł. *gatv 'droga (przez bag-
na, błota) wyłożona kłodami, pniami, gałę-
ziami, chrustem, rodzaj pomostu; wiązki
gałęzi, chrustu do moszczenia drogi” (por.
p. gać "materiał do gacenia”, 'grobla z faszy-
ny lub drewna; droga wymoszczona faszy-
ną”, cz. hat Ścieżka, droga na grząskim tere-
nie zrobiona z faszyny, żerdzi, pni; wiązki
prętów, faszyna do umacniania podłoża,
r. gat "pomost przez bagniste miejsce; droga
wymoszczona faszyną”, ch./s. gat 'jaz, gro-
bla, tama”). Podstawowy rzecz. *gate po-
krewny z łot. gats 'chód, droga”, stind. gtuh
*chód, droga, miejsce, pierwotna nazwa
czynności (skonkretyzowana w nazwę miej-
sca) z przyr. *-tv Od pie. *g'd- 'iść (od któ-
rego np. lit. góti, góju 'iść szybko, pędzić”,
łot. giju 'szedłem”').
gacie mn od XVI w. 'kalesony', daw. i dziś
dial. 'spodnie', dial. też 'luźne letnie spodnie
(z płótna lnianego); spodnie wełniane lub
lniane, 'długa sierść na nogach niedźwie-
dzia”, w stp. XV-XVI w. starsza postać gace
mn 'spodnie; fartuszek kąpielowy zasłania-
jący części wstydliwe; pas, opaska na bio-
dra; zdr. gatki. Ogsł.: cz. daw. hace ż mn
*spodnie', stcz. hace / hace 'pas, opaska na
biodra; kalesony; spodnie r. gći mn 'uda',
daw. i dial. 'spodnie; nogawki”, cs.-bg. ga-
$tę ż mn 'spodnie', ch./s. gdće ż mn 'kaleso-
ny; spodnie; majtki”, 'pióra na nogach pta-
ków; długa sierść na nogach zwierząt”. Psł.
*gate (płnsł.) / *gatę (płdsł.) mn (od formy
l. pj *gata, por. r. góća 'udo') 'prymitywne
gad
okrycie nóg, goleni, ud, opaska na biod-
ra; rodzaj spodni”. Psł. *gata [< *gat-ja] to
prawdopodobnie pierwotna nazwa czyn-
ności od psł. *gatiti 'okładać, osłaniać coś
(gałęziami, chrustem, słomą itp.)” (zob. ga-
cić) z przyr. *-ja. wtórnie skonkretyzowa-
na w 'osłona, okrycie”, zastosowana jako
nazwa okrycia dolnych części ciała (składa-
jącego się wówczas z odrębnych, osobno na-
kładanych elementów, stąd użycie rzeczow-
nika w l. mnogiej). Pierwotna, regularna
polska postać gace była wyłączna w XV w.,
przeważała jeszcze w XVI w., kiedy pojawia
się wtórna forma gacie, z -ć- może pod wpły-
wem gać, gacić.
gad od XV w. (stp. i dial. gad) *zwierzę na-
leżące do gromady gadów, Reptilia, pot.
*zwierzę, stworzenie budzące obrzydzenie,
grozę, najczęściej o wężu, stp. i dziś dial.
zbiorowo 'drobne, budzące wstręt stworze-
nia, robactwo, insekty, pasożyty, w gwa-
rach także 'drób, 'zwierzęta domowe,
przen. 'człowiek podły, fałszywy, nikczem-
ny”. Ogsł.: cz. had 'wąż, żmija”, przen. 'pod-
ły, nikczemny człowiek”, r. gad 'gad, płaz;
szkodliwe zwierzęta i owady”, scs. gade
*wąż, żmija; szkodliwe robactwo”. Psł. *gad
*zwierzę budzące wstręt, obrzydzenie; wąż,
żmija, rzecz. odczas. od psł. *Żadati (sę)
[< *Żedati < *ged-] 'brzydzić się, odczu-
wać wstręt (por. stp. żadać się 'brzydzić
się, wzdragać się”), z alternacją samogłoski
rdzennej * > *a (por. raz, sad). Pierwotne
znaczenie 'to, co budzi wstręt, obrzydzenie”.
Por. gadzina.
gadać od XV w. 'opowiadać, mówić, rozma-
wiać, stp. 'zgadywać, odgadywać” (dziś
w gwarach), 'prorokować, wróżyć, domy-
ślać się, 'dysputować, rozważać; spierać się,
sprzeczać się, "mówić nieżyczliwie, wyga-
dywać, 'oceniać, szacować; z przedr. naga-
dać, obgadać, pogadać, przegadać, przyga-
dać, rozgadać się, wygadać, zagadać, zgadać
się; wielokr. -gadywać: z przedr. obgadywać,
odgadywać, wygadywać, zgadywać; jednokr.
-gadnąć: z przedr. odgadnąć, zagadnąć, zgad-
nąć. Ogsł.: cz. hadat 'domyślać się, przy-
puszczać, zgadywać, odgadywać”, 'proroko-
wać, wieszczyć, przepowiadać, daw. 'sądzić,
oceniać, szacować”, r. gadót 'domyślać się,
153
gaj
zgadywać; przepowiadać przyszłość, wró-
żyć, słwń. gadati 'zgadywać, odgadywać;
gawędzić, mówić; pleść, bajdurzyć. Psł.
*sadati 'domyślać się, odgadywać, wróżyć;
rozważać, oceniać, szacować; spierać się,
dysputować; rozmawiać, mówić, pierwot-
nie czas. wielokr. od psł. *goditi *"wyczeki-
wać na odpowiedni czas, dogodną okazję,
celować, trafiać; być odpowiednim, dogod-
nym, sprzyjać, dogadzać; postępować, dzia-
łać odpowiednio, przygotowywać, porząd-
kować; uzgadniać coś, umawiać się, ustalać
warunki, doprowadzać do porozumienia,
zgody; zapowiadać, przepowiadać, wróżyć”
(zob. godzić), z przyr. *-a- i z właściwym
takim czasownikom wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *o — *a. — Od tego gadka
od XV w. 'rozmowa, pogawędka, mowa,
*bajka; plotka, domysł', w stp. także 'spór
słowny, dyskusja; od czas. przedrostko-
wych pogaduszka, zagadka.
gadzina od XVI w. 'zwierzę pełzające, jado-
wite, płaz, gad; wszelkie stworzenie budzące
wstręt”, przen. 'człowiek nikczemny, podły”,
dial. 'żywy inwentarz, zwierzęta domowe,
ptactwo domowe”. Ogsł.: słc. dial. hadzina
*'drób; plugastwo, paskudztwo; śmieci, od-
padki; robactwo, wszy”, r. gódina 'pełzają-
cy gad lub płaz”, 'wzbudzające wstręt małe
zwierzątka lub insekty”, dial. 'wąż, żmija;
wstrętne stworzenie (np. mysz, szczur, jasz-
czurka)”, ch./s. gadina 'obrzydliwe, ohydne
stworzenie; wstrętny człowiek”. Psł. *gadi-
na 'coś wstrętnego, budzącego obrzydze-
nie; wąż, żmija; małe, pełzające lub szyb-
ko się poruszające stworzenia, gady, płazy,
robactwo, pasożyty, od psł. *gad» 'to,
co budzi wstręt, obrzydzenie” (zob. gad),
z przyr. *-ina.
gaj od XIV w. "niewielki las”, stp. od XV w. też
*ścięte krzaki, gałęzie, chrust” (dziś przest.
*zielone liście, gałęzie, zieleń”), w XVI w. też
*miejsce kultu pogańskiego”, 'prawo korzy-
stania z określonych płodów lasów i rzek”,
dial. gój / gój także 'część lasu ograniczona
przesiekami; zagajnik”, 'pojedyncze drzewo
rosnące, także owocowe; zielona gałąź”; zdr.
gaik. Ogsł.: cz. haj 'gaj, lasek”, r. gaj "lasek,
niewielki zagajnik”, ch./s. gdj "mały las, za-
zwyczaj założony lub utrzymywany przez
gałąź
człowieka; ogrodzony kawałek lasu. Psł.
*gajv "wyodrębniony, chroniony, ogrodzo-
ny mały las będący miejscem pogańskiego
kultu, święty lasek, gdzie nie można wstę-
pować, rzecz. odczas. od psł. *gajiti *po-
wodować, by coś żyło, rozwijało się, rosło”
> 'pielęgnować, doglądać” (zob. zagaić). Pier-
wotne znaczenie 'las pielęgnowany, chro-
niony (z powodu przeznaczenia kultowe-
go). — Od tego gajowy. Por. zagajnik.
gałąź gałęzi ż od XV w. 'pęd wyrastający
z pnia drzewa, przen. 'odnoga, odgałęzie-
nie czegoś; dziedzina czegoś”, kasz. gałoz : ga-
łąza; zdr. gałązka. Płnsł.: cz. haluz ż, przest.
i dial. haluza, ukr. hdluz” / haliza | holiiza,
br. dial. halza 'gałąź”. Psł. dial. *galoze (i za-
pewne *galgza) ż 'gałąź, konar”, pierwotnie
prawdopodobnie 'goły pręt, gałąź bez liści”,
łączone ze wschsł. *gal» "pusty, goły, niepo-
rośnięty” (por. r. dial. gdloe boloto 'bezleśne
bagno”, ukr. daw. halyj 'niezarośnięty, czy-
sty”, br. dial. hdlny 'odkryty, bezleśny”; od
psł. *gols 'pusty, goły”, zob. goły, ze wzdłu-
żeniem samogłoski *o — *a), ale wydzie-
lany w takim przypadku przyr. *-gzv czy
*-gza nie jest poza tym znany. Może więc
prastare przekształcenie pie. rzecz. hete-
roklitycznego (z alternacją tematycznego
*-r/n-) *gólr-g : *gólnes 'gałąź” (por. orm.
kolr 'ts.), wyraz słow. trzeba by wyprowa-
dzać z wczesnej prapostaci *gól-on-$-i- bądź
*gól-n-g-i (z pie. przyr. *-g- występującym
w nazwach drzew, roślin; wyraz byłby czę-
ściowo podobny pod względem archaicznej
struktury do psł. *Żelode 'żołądek”, *żelgdb
*żołądź”, zob. żołądek, żołądź). — Od tego
rozgałęzić się, rozgałęziony.
gałka od XVI w. 'przedmiot kulisty, kul-
ka”, stp. XIV w. 'kopuła na szczycie namio-
tu” (od XVI w. 'ozdobna głowica różnych
przedmiotów, kuliste zwieńczenie budow-
li”), od XV w. *kulka do gry”, daw. też 'owo-
ce niektórych roślin”, 'narośl', dial. 'kluski';
wtórne zgr. gała 'kula, gałka”, dial. też 'na-
rośl na ciele”, pot. gały mn 'oczy”, 'kluski',
w gwarach także 'jądra”. Ogsł.: cz. hdlka 'ga-
lasówka”, dial. łaskie gały mn pogardl. *no-
gi, r. daw. i dial. gdlka 'gałka, kulka”, dial.
też gdla "pałka do zabawy dziecięcej”, słwń.
dial. gdlka 'galasówka. Psł. *gala 'przed-
154
ganić
miot o kształcie kulistym, obłym; ulepiona,
ugnieciona kulka, gałka”, zdr. *galvka, pra-
pokrewne z łac. galla |< *g.l-na lub *g.l-nd]
*narośl na liściach, owocach, pędach dębu,
galasówka”, stind. gula- "przedmiot kulis-
ty, kula, gałka, piłka, perła, od pie. *gel-
*ugniatać, tworzyć grudki; coś okrągłego,
kulistego”.
ganek ganku od XV w. 'przybudówka przed
wejściem do budynku”, stp. XV w. też 'płas-
ki dach, taras, w XVI w. także 'altana ogro-
dowa lub pergola, 'korytarz; ukryty chod-
nik, tajemne lub podziemne przejście”, 'ro-
dzaj sceny, estrady”, 'wnęka z miejscem do
siedzenia”, "pomost okrętowy”, 'wał ziemny,
grobla', "podwórze dla drobiu. Zapożycze-
nie ze śrwniem. ganc, dziś niem. Gang 'ga-
nek, przedsionek, korytarz, przejście”.
ganiać 'biegać, pędzić, uganiać się; ścigać,
starać się złapać; popędzać, poganiać, stp.
od XV w. tylko z przedr. poganiać 'pędzić,
gnać przed sobą”, od XVI w. naganiać 'go-
niąc, gromadzić”, dziś też odganiać, przega-
niać, rozganiać, wyganiać, zaganiać. Ogsł.:
stcz. hdneti 'biegać, pędzić, gonić”, cz. tylko
z przedr. np. pohdnet 'poganiać, popędzać”,
ukr. hanjóty 'gonić, pędzić; prześladować,
scs. z przedr. izganjati 'wyganiać, proga-
njati 'wypędzać, przeganiać. Psł. *gańati
*biegać, gonić tam i z powrotem, przega-
niać”, czas. wielokr. od psł. *goniti (zob. go-
nić), z typowym dla takich czasowników
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o —» *a.
— Od czas. przedrostkowego naganka od
XIX w. 'napędzający zwierzynę w czasie po-
lowania' (wtórne zapewne późniejsze, od
XX w. nagonka 'ts., w nawiązaniu do nago-
nić, zob. gonić).
ganić ganię od XV w. 'krytykować, oceniać
nieprzychylnie, potępiać”, stp. też 'hańbić,
lżyć, zniesławiać, 'rzucać obelgi, złorze-
czyć, 'skarżyć, pozywać do sądu”, 'apelować
od wyroku sądowego; z przedr. przyga-
nić, zganić, stp. naganić 'przyganić, posta-
wić zarzut, oskarżyć, zakwestionować coś;
wielokr. przyganiać. Zachsł.: cz. hanit (/ ha-
net) 'ganić', słc. hanit 'przyganiać, krytyko-
wać” (formy wschsł., np. ukr. hdnyty 'przy-
ganiać, potępiać, łajać, daw. *zniesławiać,
bezcześcić, prawdopodobnie zapożyczone
garb 1
z polskiego). Psł. dial. *ganiti "prześladować
słowami, strofować, łajać; złorzeczyć, lżyć”,
czas. kauzat. od psł. *goniti ścigać, pędzić,
gonić” (zob. gonić), ze wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *o — *a. Pierwotne zna-
czenie zapewne 'powodować (słowami), że
ktoś jest przepędzany, przeganiany. — Od
tego nagana 'upomnienie” (stp. 'przygana,
zarzut) — naganny; przygana. Zob. też
hańba.
garb od XV w. 'silne skrzywienie kręgo-
słupa tworzące wypukłość na plecach lub
na klatce piersiowej”, *wszelka wypukłość,
wzniesienie, wybrzuszenie', w gwarach tak-
że 'zmarszczka, "muszla ślimaka”, stp. XV-
-XVI w. też 'gruczoł na szyi, wole”, 'wy-
pukłość na drzewie, sęk”; zdr. garbek. Ogsł.:
cz. hrb 'garb', r. gorb 'ts.; plecy”, bg. garb
"plecy". Psł. *grbe [< *giirbo-] "wygięcie, wy-
brzuszenie, nierówność, wypukłość (na cie-
le, w terenie)”, pokrewne ze stpr. grabis (za-
pewne mylny zapis zamiast garbis) 'góra',
w nazwach miejscowych też garbs 'ts., por.
też śrirl. gerbach [< *g'rba-] 'zmarszczony”,
isl. korpa 'zmarszczka”, prawdopodobnie od
pie. *ger-b-, będącego rozszerzeniem pier-
wiastka *ger- 'skręcać, zwijać; wyginać, zgi-
nać'. Pierwotne znaczenie zapewne 'wygię-
cie” > "wzniesienie, wypukłość. — Od tego
garbić (się), zgarbić się; zgarbiony; garbaty;
garbus.
garbować od XVI w. 'wyprawiać (skórę);
z przedr. wygarbować (też 'zbić'). Zapo-
życzenie ze śrwniem. gerwen / garwen | ger-
ben 'robić, przygotowywać, garbować”. Od
XV w. garbarz 'rzemieślnik wyprawiający
skórę”, ze śrwniem. gerwer 'ts.. — Od tego
garbarnia.
gardło od XIV w., dial. też garło; zdr.
gardziołko (daw. gardłko I! garlko). Ogsł.:
cz. hrdlo, r. górlo, ch./s. glo 'ts... Psł. *grdlo
[< *gir-dlo-] 'gardziel, przełyk, szyja, naj-
bliższe odpowiedniki w bałt.: lit. gurklys
'podgardle, wole”, daw. gurkić 'gardło", łot.
gurklis 'gardło, podgardle”, stpr. gurcle 'gar-
dło'. Nazwa narzędzia z przyr. *-dlo od pie.
*gier(2)- "pożerać, pochłaniać” (por. Żreć).
Por. pokrewne źródło. — Od tego gardłowy;
gardłować; od wyrażenia przyimkowego
podgardle od XVI w. 'przód szyi” (por. daw.
E
55
garnąć
od XV w. podgardłek 'podbródek; wole; wy-
odrębniające się części anatomiczne na szyi
różnych zwierząt, np. korale u ptaków, zwi-
sający fałd skóry pod szyją wołu”; w XVI w.
podgardło 'podgardle; wole”).
gardzić gardzę od XIV w. 'nie szanować, lek-
ceważyć, odtrącać coś, 'okazywać pogardę”,
stp. XV-XVI w. gardzić się 'brzydzić się,
*nie chcieć, odrzucać, kasz. garzćc 'okazy-
wać pogardę; z przedr. pogardzić, wzgar-
dzić; wielokr. -gardzać: z przedr. pogardzać,
wzgardzać. Ogsł.: cz. hrdit 'czynić pysznym,
dumnym, r. daw. gorditi 'odnosić się z po-
gardą, lekceważeniem” (dial. gordit 'być
pysznym, zarozumiałym”), dziś gorditsja
*chlubić się, szczycić się; być dumnym z cze-
goś, cs. grditi, gryżdo 'czynić dumnym,
pysznym, wyniosłym, graditi sę 'pysznić
się, chełpić się, być wyniosłym, zarozumia-
łym”. Psł. *gyditi, *grdo 'czynić zarozumia-
łym, wyniosłym; pogardzać, lekceważyć,
czas. odprzym. od psł. *grde 'ogromny,
silny, "wspaniały, majestatyczny, śmiały”,
*zdający sobie sprawę ze swej siły, godności,
wyniosły, pyszny, butny”, 'budzący grozę,
straszny” (o pochodzeniu zob. hardy). — Od
czas. przedrostkowych pogarda, wzgarda.
gardziel ż od XV w. 'gardło', dial. gźrdziel /
gdrzdziel też 'grdyka', kasz. gdrzel (gdrzel)
*gardziel. Wariant wcześniejszej postaci
garciel: stp. XV w. garciel (też garzciel, gar-
ściel, jeszcze w XVI w. wyjątkowe garścieł
w tekście wydanym w Toruniu, 1581 r.)
*'tylna część jamy ustnej, gardło, szyja;
(u zwierząt) wole, podgardle; otwór, wylot”,
kasz. gdrcćl ż 'gardło, gardziel; udźwięcz-
nienie rć > rź (garciel > gardziel) może pod
wpływem bliskoznacznego gardło. Pierwot-
ne garciel od psł. *grtv ż 'gardło, gardziel”
(zachowanego szczątkowo w dł. gjarś ż 'ts.,
zob. krtań), z przyr. -el < *-elv; podstawo-
we psł. *grte |< *gir-ti-] to archaiczna na-
zwa czynności (wtórnie skonkretyzowana)
z przyr. *-fi- > *-tb, od pie. *g*er(2)- 'poże-
rać, pochłaniać”, psł. czas. *żerti, "Żory 'Żreć,
połykać, pochłaniać” (zob. żreć, gardło). Por.
grdyka, krtań.
garnąć od XV w. 'przysuwać do siebie, przy-
tulać, obejmować, stp. też ogardnąć (z wcześ-
niejszego *ogartnąć, z udźwięcznieniem gru-
garnek
py spółgłoskowej *tn > dn) 'ogarnąć; dziś
z przedr. ogarnąć, przygarnąć, rozgarnąć, wy-
garnąć, zagarnąć; wielokr. -garniać: z przedr.
ogarniać, rozgarniać, zagarniać. Ogsł.: cz.
hrnout 'zgarniać, zbierać; grabić”, r. dial. gor-
nut zbierać, grabić (np. siano); przyciągać
do siebie”, ch./s. gfnuti 'grabić, zgarniać”.
Psł. *gr(t)ngti zacząć zgarnianie, rozgarnia-
nie, przyciągać do siebie, przysuwać, prze-
suwać, czas. inchoat. od psł. czas. wielokr.
*gqtati 'zgarniać, rozgarniać (w polskim
zachowanego szczątkowo, tylko z przedr.:
ogartać 'ubierać się, wygartać 'wygrzeby-
wać, wygarniać popiół z pieca, por. r. dial.
gortdt 'zgarniać; grabić, zgrabiać, np. siano;
składać, układać, np. odzież”, ch./s. głtati
"zbierać, zgarniać”), od *gyt-, będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *ger- 'zgarniać,
zbierać”.
garnek garnka od XV w. "naczynie do go-
towania i przechowywania potraw”, dial.
gdrnek też 'duży garnek; gliniane lub ka-
mienne naczynie do przechowywania mle-
ka”, kasz. gark 'garnek'; zdr. garnczek, gar-
nuszek. Odpowiedniki w zachsł.: płb.
gornak, gł. daw. i dial. hornk, cz. hrnek, słc.
hrnok; w pozostałych językach słow. z in-
nymi przyr., np. r. gorśók (< *gornćók, dop.
*gornćka > *gornśka), ch./s. gfne, bg. gornć,
mn grwnci. Pierwotne zdr. *grneke 'wypa-
lone naczynie gliniane” z przyr. *-6ks od
psł. "grne I *grno 'ognisko, palenisko, piec
(garncarski, kowalski)”, por. strus. gorno /
grenv I gorne "palenisko, ognisko, piec; na-
czynie z rozżarzonymi węglami; kocioł, ko-
ciołek, garnek”, r. gorn / gornó 'palenisko,
ognisko; piec kowalski, hutniczy, do wy-
palania wyrobów ceramicznych”, ukr. korn
(hóren) ! hórno 'palenisko, ognisko; piec
garncarski. Rzecz. podstawowy *grne ma
odpowiedniki w łac. fornus / furnus 'piec,
stind. ghynó- żar”. Z pie. *gf'r-no- *żar, pa-
lenisko, piec, od pierwiastka *g*'er- 'gorący”
(zob. gorzeć, gorący, grzać, żar). Por. garniec.
garniec garnca od XVI w. 'dawna polska
miara objętości; naczynie o pojemności
jednego garnca, stp. od XV w. i dial. też
"naczynie, garnek”. Ogsł.: cz. hrnec, ukr. hor-
nćc, ch./s. gfnac 'garnek*. Psł. *grnebch 'wy-
palone naczynie gliniane”, zdr. od psł. *grna
156
gawędzić
"ognisko, palenisko, piec (garncarski, ko-
walski)” (zob. garnek), z przyr. *-wcb. — Od
tego garncarz "rzemieślnik wyrabiający na-
czynia z gliny” — garncarski, garncarstwo.
garść ż od XV w. 'dłoń złożona w sposób
umożliwiający zaczerpnięcie, uchwycenie,
objęcie czegoś”, 'tyle, ile się zmieści w tak
złożonej dłoni”, dial. też garzć (także 'ilość
zżętego zboża, wchodząca w skład snopka,
leżąca luzem na polu”); zdr. garstka. Ogsł.:
cz. hrst, r. gorst, scs. groste. Psł. *grstb
[< *gyt-tv] ż "garść, od psł. *grtati 'zgarniać,
rozgarniać” (zob. garnąć), z przyr. *-tv. Pier-
wotnie rzecz. abstr. z przypuszczalnym
znaczeniem 'zgarnianie”, skonkretyzowa-
nym w 'to, czym się zgarnia, zbiera. — Od
wyrażenia przyimkowego nadgarstek.
gasić gaszę od XVI w. (w XV w. z przedr.,
np. ugasić, zgasić) "powodować, że coś prze-
staje się palić, świecić; z przedr. dogasić,
pogasić, ugasić, wygasić, zagasić, zgasić; wie-
lokr. -gaszać: z przedr. dogaszać, wygaszać;
jednokr. gasnąć, wygasnąć, zgasnąć. Ogsł.:
cz. hasit, r. gasit, scs. gasiti. Psł. *gasiti *po-
wodować, że coś znika, gaśnie, przestaje się
palić, przestaje się świecić”, którego struk-
tura wskazuje na pierwotny czas. kauzat.
(z typową wymianą samogłoski rdzennej
*e — *a), jednak bez motywacji na gruncie
słow., bowiem oczekiwany czas. podstawo-
wy fżesti [< *ges-] w słow. nie zachował się,
poświadczony jest jednak w bałt.: lit. gósti
*zanikać (o ogniu, o świetle), gasnąć, przen.
*słabnąć, cichnąć, ustawać, zanikać”. Osta-
teczną podstawą wyrazu był pie. pierwia-
stek *(z)gtes- "gasić. — Od tego gaśnica.
gawędzić od XVIII w. 'rozmawiać swobod-
nie, poufale; gwarzyć, w gwarach przede
wszystkim 'przeszkadzać, 'zajmować bez
potrzeby czas”; z przedr. pogawędzić. Zapew-
ne ekspresywny czas. odrzecz. od p. daw.
XVI w. gawęda, w XVII w. gawędź 'pospól-
stwo, hołota, gawiedź”, dial. młp. gawedź
(e < ę) i gawędzina "ptactwo domowe, drób”
(por. też daw. XVI w. gawiędź 'pospólstwo,
gawiedź”, kasz. gdvąz / gdva3 / gdvez 'drób'),
związanych etymologicznie z gawiedź (zob.),
utworzonych od tej samej podstawy, ale
z przyr. *-pdv / *-ędv. Pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'zachowywać się jak hała-
gawiedź
stra, gawiedź”, stąd "przeszkadzać w jakimś
zajęciu, w pracy” > 'zajmować niepotrzeb-
nie czas, a z tego — zajmować czas ga-
daniem, rozmową, gwarzyć. — Od tego
gawęda 'swobodna towarzyska rozmowa,
pogawędka, 'opowiadanie, opowieść, poga-
danka, daw. od XVI w. 'bajda, fantazja”,
w XVIII w. osobowe 'papla, gaduła, dial.
*ten, co przeszkadza, zajmuje bez potrzeby
czas”, 'to, co przeszkadza”; gawędziarz — ga-
wędziarski, gawędziarstwo; od czas. przed-
rostkowego pogawędka.
gawiedź ż od XVI w. 'pospólstwo, hałastra,
motłoch', daw. 'tłum', dial. 'wielka groma-
da (młodych ludzi, kobiet), *wszelki dro-
biazg w domu: dzieci, kury, drób”, 'inwen-
tarz żywy, bydło”, robactwo w dużej ilości;
wszy”, kasz. gdvćz / gdbez 'liczna rodzina;
tłum (szczególnie kobiet)”. Ogsł.: cz. havćt ż
*drobne zwierzęta, dzieci; drób, ptactwo;
robactwo; hołota, motłoch, gawiedź”, r. dial.
gdved ż 'coś ohydnego, budzącego wstręt;
żaby, jaszczurki, owady budzące wstręt”,
bg. dial. gived m i ż 'dzikie zwierzę; dzikie
zwierzęta. Psł. *gavedv Ż 'coś budzącego
wstręt, wywołującego obrzydzenie (np. ro-
bactwo, owady, gady, płazy)” > 'duża ilość
czegoś drobnego, zwłaszcza robactwa, owa-
dów, drobnych zwierząt, od psł. *gaviti
*czynić szpetnym, wstrętnym, wywoływać
odrazę, obrzydzenie, wstręt” (por. p. dial.
ciesz. ogawić się "mozolić się”, cz. ohavit
*czynić brzydkim, szkaradnym, szpecić”,
ohavit si 'brzydzić się, czuć wstręt do cze-
goś, ch. dial. gaviti se "odczuwać wstręt,
brzydzić się”, cs. ogaviti 'zaniepokoić, doku-
czyć, naprzykrzyć się”), z przyr. *-ćde two-
rzącym rzeczowniki z odcieniem zbioro-
wym (co do budowy por. czeladź). Zachsł.
pejoratywne znaczenie 'pospólstwo, mo-
tłoch, hołota” powstało z 'duża ilość robac-
twa, owadów, małych zwierząt”. Podstawowy
psł. *gaviti to prawdopodobnie czas. kauzat.
od pie. *gfóu- 'zanieczyszczać, zeszpecać;
plugawić” (por. stind. guvdti 'oddaje kał”).
Zob. pokrewne gówno.
gaworzyć od XVII w. 'wydawać pierwsze
dźwięki będące zalążkiem mowy artyku-
łowanej (o niemowlętach)”, 'gwarzyć, gawę-
dzić”, dial. 'krzyczeć, hałasować”. Dokładny
157
gąbka
odpowiednik tylko w cz. dial. havofiti 'mó-
wić, gwarzyć, hałasować. Zachsł. *gavori-
ti, wariant psł. *govoriti robić hałas, gwar,
wrzawę; wydawać dźwięki będące zacząt-
kiem mowy artykułowanej” (zob. gwarzyć).
gawron od XV w. (ale w XIV w. nazwa oso-
bowa Gawron) 'ptak Corvus frugilegus',
daw. od XV w. też 'kruk', dial. niekiedy
*jastrząb”, "mewa. Ogsł.: cz. havran 'gaw-
ron, ukr. dial. havyrón 'kruk', ch./s. gdv-
ran kruk. Psł. *gavorne 'gawron, kruk”,
w związku z psł. *vorns *kruk" (por. p. daw.
wron, CZ. vran, r. vóron, ch./s. vrdn; zob. też
skowronek), *vorna 'wrona' (zob. wrona),
człon *ga-, może mający wartość ekspresyw-
ną, niejasnego pochodzenia, podobnie jak
jego wariant *ka- w *kavorne 'kruk" (por.
ch. dial. kdyran, słwń. kdvran), *kavorna
*wrona, gawron' (por. dł. karwona, słwń.
kavrdna), zestawiany często z ko-, np. w lit.
kóvarnis 'gawron, kawka”.
gazda m od XVII w. reg. 'właściciel gospo-
darstwa wiejskiego na Podhalu, gospodarz”,
w XVI w. wyjątkowe 'pan, gospodarz”. Por.
cz. dial. gazda 'gospodarz, słc. gazda 'chłop,
wieśniak; gospodarz, ukr. gdzda / gazdd
i hdzda / hazdd 'gospodarz', ch. gdzda 'go-
spodarz, właściciel; bogacz”, słwń. gdzda
"gospodarz. Zapożyczenie z węg. gazda
"gospodarz" (prawdopodobnie za pośred-
nictwem słowackim), uznawanego za prze-
jęte ze słow., prawdopodobnie z ch. góspod
"pan, gospóda 'państwo, pan i pani” (zob.
gospoda). — Od tego gaździna; gazdować.
gąbka (daw. gębka) od XV w. 'prymityw-
ne zwierzę morskie Euspongia officinalis”,
'przyrząd do mycia ze szkieletu gąbki mor-
skiej lub z tworzywa dobrze wchłaniającego
wodę, dial. gąbka / gębka jako nazwa grzy-
bów, np. 'purchawka, zwykle *huba drzew-
na” (i stąd 'hubka do niecenia ognia”), stp.
np. gąbka modrzewiowa, niedźwiedzia 'hu-
ba drzewna”, stp. i dial. gąbka także jako
zdr. od gęba bez odcienia pejoratywnego.
Płnsł.: cz. hubka 'hubka', też zdr. od houba
*gąbka, grzybek”, r. gubka 'gąbka morska,
gąbka, 'huba drzewna”, też zdr. od guba
"warga. Psł. dial. *goboka, zdr. od psł. *goba
"miękka, mięsista narośl na ciele człowieka,
zwierzęcia lub na roślinie”, 'grzyb, także pa-
gąsienica
sożytniczy, żyjący na drzewie, huba” (: 'war-
ga, policzek, pysk, twarz, usta”), o pocho-
dzeniu zob. gęba. Por. huba.
gąsienica od XV w. 'larwa motyla, liszka,
w XVI w. i dziś dial. też wąsienica ! wąsion-
ka, w gwarach także gąsiona / gąsionka
(w XVI w. gąsianka) i wąsiel, kasz. vpsevńi-
ca | vpsovńica, także vVlgsńica | vlgsevka I
ylpsónka I vgson I vgsńik (również postaci
przekształcone przez etymologię ludową:
gosevńica, gąstlevńica, doslevńica). Ogsł.: słc.
husenica, r. gusenica, ch./s. gusjenica. Psł.
*osćnica 'larwa motyla, gąsienica, urze-
czownikowiony za pomocą przyr. *-ica psł.
przym. *psćne 'mający włosy, włochaty”,
z przyr. *-ćns od psł. *(v)gse 'włosy, zarost
(na twarzy)” (zob. wąs). Pierwotne znacze-
nie 'włochata, kosmata, kudłata (larwa).
Nagłosowe g- to spółgłoska protetyczna.
gbur od XVI w. 'człowiek nieokrzesany,
prostak”, daw. 'wieśniak, chłop, kmieć”, do
dziś w części gwar (płn. Polska, Wielko-
polska, płn. Śląsk) bez odcienia pejoratyw-
nego 'chłop, zwłaszcza zamożny, właściciel
gospodarstwa rolnego (najczęściej dużego),
gospodarz”, kasz. gbur 'chłop, posiadający
własną chatę i ziemię, włościanin, gospo-
darz, rolnik. Zapożyczenie ze śrwniem.
gebir | gebiire m 'sąsiad; chłop; prostak”,
dniem. gebur 'chłop, kolonista; sąsiad”.
gdakać gdacze od XV w. 'wydawać charak-
terystyczny głos (o kurze)”, stp. też *wiele
mówić, paplać; przechwalać się”, daw. 'gde-
rać, zrzędzić, dial. też np. dgakać / grdakać
*gdakać', kasz. gddkac / ddkac / daytac, sło-
wiń. dgakac 'ts.; z przedr. zagdakać; jed-
nokr. gdaknąć. Czas. dźwkn. oparty na roz-
maicie słyszanym głosie gdaczącej kury,
por. w znaczeniu 'gdakać” np. cz. kddkat,
r. kuddkat | kudachtat, ukr. kudkuddkaty,
ch./s. kakoddkati.
gderać gderam / gderzę od XVIII w. (daw.
gdyrać) 'zrzędzić, utyskiwać. Prawdopo-
dobnie ekspresywny czas. z przyr. *yr- > -er-
(por. gmerać) od rdzenia gd- w stp. gda-
kać 'wiele mówić, paplać; przechwalać się,
daw. 'gderać, zrzędzić” (zob. gdakać), co
do znaczenia por. np. r. dial. kvókat *kwo-
kać (o głosie kury)” >'jęczeć, stękać, gderać,
zrzędzić, skarżyć się”.
158
gęgać
gdy od XIV w. sp., w stp. zaimek pytajny 'kie-
dy?” i nieokreślony 'kiedyś, kiedykolwiek”,
dial. też dy 'gdy'. Por. gł. hdy 'kiedy; kiedyś;
kiedykolwiek, cz. kdy 'ts., ch./s. kada I
kada i kad, dial. też kadi 'kiedy”. Psł. *kady
I *koda 'kiedy”, od zaimka *ks < pie. *k'o-
(zob. kto, ki), z enklityczną part. *dy / *-da
(por. pokrewne lit. kada 'kiedy', stind. kadń,
awest. kadó). Por. nigdy, niegdyś i kiedy.
gdzie od XIV w. przysł. 'w którym miejscu”,
"dokąd", w stp. też 'kiedy”, 'gdzieś, gdziekol-
wiek”, dial. też dzie 'gdzie”. Ogsł.: cz. kde,
r. gde, scs. kede, ch./s. gdje 'gdzie”. Psł. *kede
"gdzie, od pie. pierwiastka zaimkowego
*ku- / *k'- (por. kto, ki), z enklityczną part.
*-de < pie. *-dhe, por. stind. kuiha, awest. ku-
da 'gdzie”, osk. puf 'ts., cymr. cwt 'gdzie, do-
kąd” (wyrazy sprowadzane do pie. *kii-dhe).
Por. nigdzie.
gęba od XV w. (ale już w XII w. nazwa osobo-
wa Gęba) 'twarz, usta, pysk”, stp. też 'gąbka
morska, Euspongia officinalis, 'grzyb tru-
fla”, daw. 'otwór (np. naczynia, sieci, arma-
ty), "ujście rzeki”, dial. 'twarz ludzka”, 'usta”,
*pysk zwierzęcia, zwłaszcza krowy”, 'dołek
w pieczywie”. Ogsł.: cz. houba 'grzyb; huba;
gąbka morska, gąbka do mycia”, huba 'pysk;
usta; twarz, r. gubó warga; huba, dial.
'grzyb; narośl na ciele; podbródek; krawędź,
brzeg”, scs. goba 'gąbka”. Psł. *goba "miękka,
mięsista narośl na ciele ludzkim, zwierzę-
cym, na roślinie, 'grzyb, także pasożytni-
czy, żyjący na drzewie, huba”, przen. 'warga,
policzek, pysk, twarz, usta, dokładnie odpo-
wiada łot. gurnba "narośl, guz; wzniesienie”,
por. też lit. gurńbas m 'wypukłość, narośl.
Z infiksem nosowym od pie. *g'eub'"- *wy-
ginać, uwypuklać”. Pierwotne znaczenie 'coś
wypukłego”, stąd "narośl na ciele” i dalej
'grzyb” (zob. gąbka) oraz 'wypukłe części
ciała: warga, policzek, usta”. Por. huba.
gęgać od XVI w. (daw. gągać) 'wydawać
głos (o gęsiach)”, przen. "mówić przez nos,
bełkotać; gadać bezmyślnie lub nudno;
jednokr. gęgnąć. Por. bliskie p. dial. gagać
*gęgać, cz. dial. gdgat 'gęgać; kwakać (o gło-
sie kaczki)”, r. dial. gagaf 'gęgać, krzyczeć,
wrzeszczeć , słwń. gdgati 'gęgać, pot. "mó-
wić, gadać”. Wszystkie od naśladowania gło-
su gęsi gę, gę, ga, ga. — Od tego intensywny
czas. gęgotać — rzecz. gęgot.
gęsty
gęsty od XV w. 'skupiony, zwarty, zbity”, *za-
wiesisty”, rzadko 'częsty”, daw. też liczny”,
dial. także 'jędrny, tęgi, kasz. gąsti 'gęsty;
mętny (o wodzie)”. Ogsł.: cz. husty 'gęsty,
zwarty; mocny, dźwięczny (o głosie); wiel-
ki, silny”, r. gustój 'gęsty”, ch./s. giist 'gęsty;
częsty. Psł. *goste 'złożony z wielu części
leżących blisko siebie, zwarty, ścisły”, praw-
dopodobnie ostatecznie od pie. pierwiastka
*gem- *Ściskać rękami, chwytać” (od którego
też psł. *Żęti, *'Żvmo 'gnieść, cisnąć, ugniatać,
wygniatać, wyciskać”, zob. wyżąć, z rdzen-
nym *o psł. *gomola / *gomola 'ugniecio-
na bryła jakiejś masy”, zob. gomółka), bez-
pośrednią podstawę derywacyjną stanowił
może pierwotny psł. imiesłów bierny igote
[< *gom-to-] 'zgnieciony, ściśnięty” (jakby
należący do niepoświadczonego psł. czas.
tgoti, *gomg), na który wskazują pochodne
przym.: cz. dial. hutny 'gęsty, krzepki, ma-
sywny”, słc. hutny gęsty i derywowany
rzecz. (z przyr. *-v) r. dial. gut 'zarośla,
miejsce trudne do przejścia” (zapewne 'gęst-
wina”). W takim razie psł. *goste z pierwot-
nym znaczeniem 'ściśnięty, zbity” z pra-
postaci *gomt-to-, z przyr. *-to- > psł. *-te;
zakończenie *-ste jak w psł. przymiotni-
kach *ćęste 'gęsty; częsty”, *tjste tłusty” (zob.
częsty, tłusty) — Od tego gęstość; gąszcz,
gęstwa —> gęstwina; gęstnieć; zagęścić.
gęś ż od XIV w. 'ptak Anser (dziki i hodowa-
ny)”, kasz. gąs; zdr. gąska. Ogsł.: słc. hus ż,
r. gus” m, słwń. gós ż. Psł. *gosv ż 'gęś, An-
ser”, pokrewne nazwom tego ptaka w innych
językach ie.: lit. Żąsis, stwniem. gans (dziś
niem. Gans), gr. khen, łac. anser [< *hanser],
stind. hamsd- m, hamsi ż 'ts.. Kontynuują
one pie. *ghan-s- 'gęś', z czego winna się
rozwinąć psł. postać fzgsb (= lit. Żąsis); kło-
potliwe g-, które próbowano objaśnić na
różne sposoby, najłatwiej wytłumaczyć od-
działywaniem na nazwę ptaka naślado-
wania jego charakterystycznego głosu (zob.
gęgać). — Od tego przym. gęsi; gąsior od
XV w. 'samiec gęsi” (wtórnie 'pękata butla
z wąską szyją, 'rodzaj dybów”), z przyr. -or
(por. kaczor, zob. kaczka).
gęśle mn od XIV w. (stp. też gęśli) 'dawny
prymitywny ludowy smyczkowy instrument
muzyczny”, w stp. też wyjątkowo gęśl / gąśl.
159
giąć
Ogsł.: cz. housle 'skrzypce”, ukr. husli 'daw-
ny instrument strunowy, scs. gosli 'instru-
ment strunowy. Psł. *gosli [< *god-sli] ż mn
*strunowy instrument muzyczny, nazwa
narzędzia z przyr. *-slv od psł. *gosti, *godg
"wydawać przeciągły odgłos, brzęczeć, bu-
czeć, szumieć, wtórnie 'grać na instrumen-
cie strunowym” (por. stp. gąść, gędę 'grać
na instrumencie strunowym, od XVII w.
nowy bezokol. gędzić 'grać na harfie, na
dudach; brzdąkać, przygrywać”, słc. hist
"grać na instrumencie muzycznym”, 'huczeć;
piszczeć; bzykać”, r. przest. gusti, gużu / gu-
du 'grać na instrumencie strunowym (np.
na gęślach)”, 'gwizdać”, dial. też 'śpiewać,
"głośno brzmieć, o dzwonie”, 'ryczeć; wyć”,
*brzęczeć, szumieć”, scs. gosti, gody 'grać
na instrumencie strunowym ). Podstawowy
czas. *gosti (pokrewny z lit. gaństi, gaudżiu
"głośno brzmieć, dźwięczeć; brzęczeć, szu-
mieć”, łot. gańst 'użalać się, biadać, lamen-
tować”) od pie. dźwkn. pierwiastka *góu- /
*goua- / *gii- "wołać, krzyczeć, utworzony za
pomocą archaicznego przyr. *-de/do- (jak np.
jadę, zob. jechać); samogłoska nosowa była
pierwotnie właściwa tylko tematowi czasu
teraźn. z infiksem nosowym (*gu-n-de-ti >
psł. *gode-tv 3. osoba l. pj), wtórnie została
uogólniona w całej odmianie czasownika
(por. np. siąść, żądać).
giąć gnę od XVII w. 'schylać, pochylać ku
dołowi, kłonić ku ziemi, uginać”, nadawać
czemuś trwałą krzywiznę, wyginać, kasz.
gic I goc, gńe 'giąć, schylać, uginać', przen.
*iść przed siebie; z przedr. nagiąć, odgiąć,
przegiąć, przygiąć, wygiąć, zagiąć, zgiąć;
wielokr. -ginać: z przedr. naginać, odginać,
przeginać, przyginać, wyginać, zaginać, zgi-
nać. Ogsł.: cz. hnout, hnu "poruszyć, ruszyć;
wzruszyć, r. gnut, gnu 'giąć”, scs. z przedr.
sogongti 'zgiąć, razgonoti 'otworzyć, roz-
winąć. Psł. *gongti, "gong (< *gobngti,
*gobng, z uproszczeniem grupy spółgłosko-
wej *bn > *n) 'zginać”, najbliższym odpo-
wiednikiem jest łot. gubt 'zakrzywiać się;
wyginać się; pochylać się. Prawdopodobnie
od pie. *g'eub'»- 'giąć, zakrzywiać” (od któ-
rego np. stang. gćap *krzywy”). W polskim
oczekiwana forma bezokol. fgnąć (poświad-
czone w XVI w. gnąć 'poruszyć” zapoży-
gibać
czone ze stcz. hnuti 'ts. ); forma giąć wtór-
nie dotworzona do form czasu teraźn. gnę,
gnie na wzór czas. typu tnę, tnie : ciąć, klnę,
klnie : kląć. żnę, żnie : żąć. — Od imiesłowu
biernego gięty — giętki od XV w. 'dający się
giąć, uginać, elastyczny, sprężysty” (st. wyż-
szy giętszy) — giętkość.
gibać od XV w. (dziś przest. i dial.) 'giąć, zgi-
nać, dial. też 'chwiać, kołysać, gibać się
*ruszać się, kasz. gibac 'zginać, gibac są
*schylać się. Ogsł.: cz. hybat "poruszać,
dial. 'iść, biec”, 'rzucać, r. dial. gibdt 'giąć,
zginać”, gybdt "lekko poruszać, kołysać, scs.
gybati 'ginąć”, pregybati 'zginać”. Psł. *gyba-
ti 'zginać”, czas. wielokr. od psł. *go(b)noti
"giąć, zginać” (zob. giąć), ze wzdłużeniem
samogłoski rdzennej *» — *y (z wcześniej-
szego *i — *u). — Od czas. przedrostkowe-
go wygibać się wygibasy mn 'nienatural-
ne, dziwaczne ruchy ciała”, z przyr. -as (por.
dial. wygib 'sposób wyjścia z trudnego po-
łożenia, koc. vigibi mn 'przesadne ruchy
ciała podczas tańca”, kasz. ylegibć mn 'ts.).
gibki 'giętki, sprężysty, zwinny, zręczny”
od XVI w. (ale pochodny rzecz. gibkość od
XV w.), kasz. gibki 'giętki, ruchliwy”, przen.
"wymowny, giętki. Ogsł.: cz. hybky 'ruch-
liwy, chyży; zwinny”, r. gfbkij 'giętki, ch./s.
gibak 'ts.. Psł. *gyboke 'łatwy do zgięcia,
giętki, przym. odczas. od psł. *gybati 'zgi-
nać (zob. gibać), z przyr. *-6x6. — Od tego
gibkość.
giez gza od XV w. 'owad Hypoderma”. Tylko
polskie (stąd zapożyczone ukr. hedz / gedz /
gedz” 'giez', słc. dial. gzec / gzel 'wiercipięta,
człowiek ruchliwy”), ale w łuż. i wschsł. ist-
nieje pokrewny wyraz z rdzennym -y-: dł.
gizk 'ślepak, owad”, br. hiz "mucha, ślepak”,
dial. "nerwowe zachowanie się bydła spo-
wodowane ukąszeniami owadów; nerwowa
bieganina. Psł. dial. *gvza (/ *gyzv) 'giez,
ślepak, bąk”, pokrewne z lit. dial. guża 'ku-
pa robactwa, gużuls 'rój mrówek, robac-
twa, gużćti 'roić się, mrowić się, dalsza
etymologia niepewna, może wyraz pocho-
dzenia dźwkn. Por. gzić się.
gil od XV w. 'ptak Pyrrhula pyrrhula', dial.
gil / giel 'ts., gil *sopel lodu. Płnsł.: cz. hyl
(hejl) 'giV, dial. chytil hyla "ma nos czerwo-
ny od mrozu, ukr. dial. gy/'/ hył' 'giV, br. hil'
160
glista
'gil'. Psł. (?) dial. *gylv 'gil', bez prawdopo-
dobnej etymologii.
ginąć ginę od XV w. 'tracić życie, szczególnie
śmiercią gwałtowną; przestawać istnieć”,
"stawać się mniej wyraźnym, niewidocz-
nym, znikać, zanikać”, 'gubić się, zapodzie-
wać się, przepadać”, stp. też 'ustawać, słab-
nąć, kasz. gingc 'ginąć, zapodziewać się,
przepadać, znikać; niknąć dla oka lub ucha;
tracić życie, ponosić śmierć”; z przedr. wygi-
nąć, zaginąć. Ogsł.: cz. hynout 'przepadać;
umierać, r. gfbnut, dial. ginut 'niszczeć,
umierać, znikać”, scs. gy(b)ngti 'ginąć”. Psł.
*oy(b)ngti 'przepadać, znikać; słabnąć, opa-
dać z sił, być bliskim śmierci, kończyć
życie, w związku etymologicznym z psł.
*gubiti, *gybati, *gobnoti (zob. gubić, gibać,
giąć). Archaiczny czas. inchoat. z przyr.
*-ng- w opozycji do psł. czas. kauzat. *gubi-
ti powodować, że coś lub ktoś ginie, znika,
przestaje istnieć” (zob. gubić, gdzie też o wy-
mianie samogłosek rdzennych). Pierwotne
znaczenie 'zacząć się zginać (ze starości,
słabości), pochylać się* > 'znikać, przepa-
dać” : 'słabnąć, opadać z sił, tracić życie”.
glina od XV w., kasz. glóna; zdr. glinka. Ogsł.:
cz. hlina, r. glina, ch./s. glina. Psł. *glina
"glina, od pie. pierwiastka *glei- 'coś śluzo-
watego, kleistego, lepkiego; smarować, ma-
zać, kleić” (por. np. lit. glieti, glieju 'sma-
rować, lepić), z przyr. *-nd. Pierwotne
znaczenie 'kleista, lepka ziemia. — Od tego
gliniany — glinianka; gliniasty.
glista od XV w. 'robak pasożytujący w jeli-
tach, Ascaris lumbricoides, 'dżdżownica,
stp. XV w. glista gnojna 'robak kloaczny
albo owsik', w gwarach też glizda 'dżdżow-
nica; robak Ascaris', glizdwa 'dżdżownica',
kasz. glistwa / glistew 'glista ludzka, Ascaris
lumbricoides; dżdżownica. Ogsł.: cz. hlis-
ta, r. glistd, ch./s. glista 'glista. Psł. *glista
[< *glit-ta] robak (zwłaszcza pasożytujący
w jelitach ludzkich i zwierzęcych); dżdżow-
nica, derywat z przyr. *-ta urzeczowniko-
wiający pierwotny, niezachowany w słow.
przym. tglite [< *gli-to- czy *glei-to-] za-
pewne śliski, lepki, odpowiadający lub po-
krewne z lit. glitus / głytus śliski, gład-
ki, lepki”, związanym etymologicznie z lit.
glieti, glieju "mazać, smarować, lepić', osta-
gliwieć
tecznie od pie. pierwiastka *glei- 'coś ślu-
zowatego, kleistego, lepkiego; smarować,
mazać, kleić” (zob. glina, gliwieć, glon). Pier-
wotne znaczenie 'śliski, lepki robak”.
gliwieć gliwieje od XIX w. 'psuć się, rozkła-
dać się (o serze); gnić (o owocach)”, dial.
glewieć | glówieć; z przedr. zgliwieć, zgliwia-
ły. Płnsł.: cz. dial. hlivet "wegetować, żyć
nędznie', słc. hliviet 'próżnować, gnuśnieć;
gnić, wegetować”, dial. *polegiwać w choro-
bie”, r. dial. glivet "pokrywać się śluzem,
ukr. dial. hłyvity 'psuć się (o serze, kaszy)”.
Psł. dial. *gliveti 'psuć się, rozkładać się,
zmieniać się w mazistą, kleistą masę, po-
krywać się śluzem”, czas. odrzecz. od psł.
*gliva / *glive 'coś oślizgłego, śluzowatego,
kleistego, lepkiego” > 'grzyb” (por. p. dial.
gliwa 'huba drzewna, cz. hliva 'gatunek
grzyba”, strus. gliva Śluz, muł, ił, ch./s. glji-
va 'grzyb”, też gł. hliwk "żywica drzew owo-
cowych, słc. dial. hliv 'gatunek grzyba,
słwń. glivec 'ts.). Podstawowe psł. rzecz.
*gliva I *glive mają odpowiedniki w lit. glći-
vos / gleivćs ż mn śluz", gleivas m 'ts., łot.
glfve 'glon; śluz”, stwniem. kliwa : klia 'otrę-
by” (dziś niem. Kleie 'ts.'), od pie. pierwiast-
ka *glei- 'coś śluzowatego, kleistego, lepkie-
go” (zob. glina, glista). Por. grzyb.
glon od XVII w., zwykle glony mn 'rośli-
ny wodne, algi, wcześniej od XVI w. glan
"gęsta, śliska zawiesina w wodzie lub innym
płynie, śluz, maź”, dial. gldn / glon 'alga; zie-
le rosnące na wodzie”, glan 'gnój gęsi albo
kurzy”, kasz. głlonk 'odchody gęsie'. Ogsł.:
cz. hlen 'śluz, kleista wydzielina”, słc. hlien
*ts.; muł”, str. glćne 'wilgoć; sok; śluz”, słwń.
glćn "muł, dial. śluz; lepki osad w cieczy;
zielone algi w studniach, na stojących wo-
dach; rzęsa na stojącej wodzie”. Psł. *glćne
[< *gloi-no-] 'lepka, ciągnąca się substan-
cja, śluz”, od pie. pierwiastka *glei- 'coś ślu-
zowatego, kleistego, lepkiego; smarować, ma-
zać, kleić” (zob. glina, glista, gliwieć), archa-
iczny rzecz. z przyr. *-ne < *-no- i wymianą
rdzennego *ei — *oj > psł. *. Regularna pol-
ska postać glan (z przegłosem *ć > a) po-
świadczona w stp. gldn, dial. glan / glón, now-
sza postać glon z rozwojem d > o przed n.
gładki od XV w. 'mający równą powierzch-
nię, st. wyższy gładszy. Ogsł.: cz. hladky,
161
głaz
r. glddkij, scs. gladok+. Psł. *gladoke 'mają-
cy równą powierzchnię, gładki, od pier-
wotnej postaci niezachowanego psł. przym.
tglade 'gładki, równy” (należącego do te-
matów na -ii-, odpowiadającego lit. głodus
'gładki, równy”, por. też stwniem. gat, dziś
niem. glatt 'gładki, równy, śliski”, łac. glaber
'gładki, łysy”), z nawarstwieniem przyr. *-ka
(co do budowy por. np. krótki, słodki). Pod-
stawowy przym. fglade z pie. *g'lad*-i-
mającego zapewne znaczenie 'błyszczący,
gładki”, prawdopodobnie pokrewnego z pie.
*gtlend""- *świecić, patrzeć” (zob. oglądać).
Zob. gładzić.
gładzić gładzę od XV w. 'przesuwać po czymś
delikatnie ręką, 'czynić coś gładkim, usuwać
nierówności, książk. 'unicestwiać”; z przedr.
ogładzić, pogładzić, wygładzić; zob. też zgła-
dzić; wielokr. -gładzać: z przedr. wygładzać.
Ogsł.: cz. hladit, r. gladit, scs. gladiti 'czynić
gładkim”. Psł. *gladiti, *glado 'czynić gład-
kim, równym”, czas. odprzym. od wczesnej
psł. postaci fglad» 'gładki, równy” (zob.
gładki). — Od czas. przedrostkowych ogła-
da. Zob. też zagłada.
głaskać głaszczę od XV w. 'przesuwać deli-
katnie ręką po czymś, zwykle z pieszczotą”,
w stp. też 'lizać, 'łagodnie się z kimś ob-
chodzić, rozpieszczać, 'pochlebiać, ujmo-
wać pochlebstwem, w XVI w. 'koić, łago-
dzić, uspokajać, 'upiększać, zdobić”, kasz.
głaskac 'głaskać, muskać; z przedr. pogłas-
kać, ugłaskać, zagłaskać; wielokr. -głaskiwać:
z przedr. zagłaskiwać; jednokr. głasnąć. Por.
cz. dial. moraw. hłaskat, słc. dial. wsch. hlds-
kac, ukr. daw. glaskaty / hlaskaty 'głaskać”
(wszystkie w sąsiedztwie polskim, chyba
stąd zapożyczone). Z pierwotnego *gładskać
< *glad-sk-ati, czas. zdrobniały z przyr. *-sk-
od p. gładzić, psł. *gladiti (zob. gładzić).
głaz 'duży kamień, stp. XV w. 'kamyk
zaokrąglony przez prąd rzeki, otoczak”,
w XVI w. 'kamyki, żwir i inne twarde, bry-
łowate materiały; krzemień, dial. kamyk;
rodzaj skały, łupek; kamienie podpierające
podwaliny drewnianej chałupy”. Por. stcz.
hldzek 'szklany paciorek (vitrellum)', hlazec
*jakiś kamyk”, strus. stekljanyi glazky może
*szklane paciorki”, r. glaz 'oko” (pierwotnie
"gałka oczna, od podobieństwa kształtu do
głąb
kulki szklanej czy okrągłego kamienia, por.
r. dial. ary mn 'oczy, gałki oczne” : śar 'ku-
la”, p. pot. gały 'oczy”, zob. gałka); w płdsł.
szczątkowo poświadczone w nazwach te-
renowych, np. bg. Glaz i Bratanov glaz
*nazwa kamienistego wzgórza”. Psł. *glazo
"niewielki, gładki, kulisty kamyk, otoczak;
bursztynowa, szklana kulka, paciorek', wy-
raz niejasnego pochodzenia. Często przyj-
muje się wczesne zapożyczenie z pgerm.
*gldza-, kontynuowanego przez stang. gler
"bursztyn, żywica, stwniem. glas 'bursztyn”
(por. też łac.-germ. glesum 'ts., łac. glaesum
*ts.), od pie. *g'leso- 'błyszczący, lśniący”
(od pie. pierwiastka *'el- / *g'el- *błyszczeć,
Iśnić, połyskiwać; pierwotne znaczenie by-
łoby 'lśniący, połyskujący, gładki, różno-
barwny kamyk”, 'bursztynowa lub szklana
kulka, paciorek”.
głąb głąba (daw. dop. głęba) od XVI w.
(ale już w XIII w. nazwa osobowa Głąb)
*zgrubiała łodyga roślin kapustnych', stp.
XVI w. też 'łodyga, pęd; obgryziony owoc,
ogryzek, 'guz weneryczny”, rzadko 'słup,
kolumna, przen. 'człowiek tępy, głupi, nie-
zdolny. Zachsł.: dł. głub 'kaczan; burak
czerwony”, gł. hłub (daw. też lub, łub) 'ka-
czan kapusty; nóżka grzyba”, cz. hloub 'zie-
lona łodyga, badyl; kaczan kapusty; nóżka
grzyba, słc. hlńb *kaczan; zgrubiała część
liścia; nóżka grzyba, przen. 'prostak, głu-
piec. Psł. dial. *glpba 'krótka, zgrubiała,
twarda część rośliny (łodyga, nasada liścia,
głąb), za dokładny odpowiednik można
uznać lit. łśmbas 'głąb; soczysty liść wraz
z łodygą, łodyga; szczypiorek” (jeśli w wyra-
zie tym zaszło uproszczenie *gl- > I-), por. też
stnord. kleppr 'bryła, gruda, klumba 'ma-
czuga, niem. Klumpen 'bryła, ang. clamb
*kupa ziemi”. Podstawą było pie. *gle-m-b*-
(wyraz słow. kontynuuje jednak prapostać
*glo-m-b*-), forma z infiksem nosowym od
pie. pierwiastka *geleb'*- / *gleb)- *zgnia-
tać, ściskać”, Pierwotne znaczenie zatem 'coś
zgniecionego, zbitego, twardego”.
głębia od XV w. 'toń, głęboka woda, głębina;
głębokość, od XVI w. też głąb (daw. głąb /
głęb), głębi ż 'ts., w głąb 'do wewnątrz,
w dół, w dal, głęboko”, dial. głąb (głąb) i głą-
bia / głębia 'głębokość, głębia”, kasz. głąb
162
głęboki
*ts.. Por. cz. hloub ż, stcz. hlube ż, r. glub' ż,
bg. glob ż, słwń. daw. glób ż (v glob 'do
wewnątrz, w dół, głęboko”. Psł. *globa ż /
*globv ż 'głębokość, głębina, rzeczowniki
abstr. od psł. przym. *globe 'głęboki” (zob.
głęboki), z przyr. *-ja i *-v. Od tej samej
podstawy z przyr. -ina: głębina od XV w.
(por. cz. hlubina, r. glubinó, scs. globina).
głębić 'kopać, drążyć, pogłębiać” (jeszcze
u Lindego bez przykładu, z odesłaniem do
czas. przedrostkowych), dial. głąbić wiercić
otwór”, 'pogłębiać ; z przedr. pogłębić, wgłę-
bic się, zagłębić, zgłębić, rzecz. odsłowne
wgłębienie, zagłębienie; wielokr. -głębiać:
z przedr. pogłębiać, zagłębiać, zgłębiać. Por.
cz. hloubit 'kopać, zagłębiać się, dłubać”,
r. dial. glubit 'pogłębiać, scs. z przedr.
veglobiti 'wetknąć, wbić, uglobiti 'pogłę-
bić. Psł. *globiti 'czynić głębokim, pogłę-
biać”, czas. odprzym. od psł. "globe 'głęboki”
(zob. głęboki). — Od czas. przedrostkowych
zagłębie 'obszar, na którym występują i są
eksploatowane złoża kopalin użytecznych”.
głęboki od XV w. 'mający dużą odległość
od powierzchni do dna, "mający dużą roz-
ciągłość, odległość od brzegu ku wnętrzu,
st. wyższy głębszy; przysł. głęboko, st. wyż-
szy głębiej. Ogsł.: cz. hluboky, r. glubókij, scs.
globok». Psł. *globok» 'głęboki”, od szcząt-
kowo zachowanego psł. przym. *globe 'głę-
boki” (por. w tym znaczeniu cz. rzadkie,
poet. hluby / hlouby, r. dial. głubyj, ukr.
dial. hlubyj; w polskim w derywatach, np.
daw. XVI w. i dziś dial. głębość 'toń, głębo-
ka woda”), z przyr. *-okę (występującym
w kilku przymiotnikach ze znaczeniem
*wielki jakimiś rozmiarami”, por. szeroki,
wysoki, daleki); na przym. *globe oparty
jest st. wyższy głębszy i głębiej (< psł.
*globvje m, *globvsi ż, *globe n 'głębszy,
głębsza, głębsze”). Podstawowy przym.
*globe bez całkiem pewnej etymologii. Mo-
że kontynuuje postać z infiksem nosowym,
pie. *glo-m-b*-o- lub *glu-m-b'-o-: pierw-
sza przypuszczalna prapostać od pie. bazy
*oeleb'- *skrobać, skrobiąc, wydrążyć, wy-
żłobić” (zob. żłób), druga byłaby od pie.
*gleub'- "ryć, żłobić, rozszczepiać” (por. np.
gr glyphó 'żłobię, wydrążam, wyrzynam,
łac. gliubó, glubere 'obłupywać, obdzierać”).
głodomór
W obu wypadkach pierwotnym znaczeniem
psł. tgloba byłoby 'wydrążony, wyżłobiony,
wyryty”, z którego mogło powstać 'głęboki”.
Trudności napotykają częste zestawienia ze
stind. gambhird- 'głęboki” bądź z lit. gilis
*ts., gelme 'głębia, głębina. — Od tego głę-
bokość.
głodomór od XIX w. 'ten, kto głoduje, przy-
miera głodem”, dial. też głodomórz 'biedak,
nędzarz. Por. cz. hladomor "klęska gło-
du, głód, arch. 'ten, kto głoduje, kto jest
głodzony”, słc. hladomor (też hladomora)
*klęska głodu, pomór ludzi spowodowany
głodem”, ch./s. przest. gladómor 'dręczenie
głodem” (też gladómora 'klęska głodu, po-
mór spowodowany głodem'). Słow. *goldo-
more (i *goldomora) "męczenie, dręczenie
głodem” i 'ten, kto głoduje, przymiera gło-
dem”, złożenie z pierwszym członem psł.
*golda (zob. głód), człon drugi *more (i *mo-
ra) od psł. *merti 'mrzeć, umierać (zob.
mrzeć), por. stp. mrzeć głód, mrzeć głodem,
mrzeć od głodu, dziś mrzeć z głodu 'cierpieć
głód, głodować”, stcz. hlad mfieti 'ts., dł.
głodomreś 'ts..
głodzić od XVII w. 'nie dawać pożywienia
lub je ograniczać, trzymać o głodzie, mo-
rzyć głodem”, od XVI w. głodzić się 'cierpieć
głód, głodować; z przedr. wygłodzić (wygło-
dzony), zagłodzić. Ogsł.: dł. głożiś, r. dial.
golodit, ch./s. dial. gldditi, por. też scs.
gladive 'głodny, zgłodniały. Psł. *golditi,
*goldg 'nie dawać, pozbawiać pożywienia,
morzyć głodem, czas. odrzecz. od psł.
*gold» (zob. głód).
głos od XIV w. Ogsł.: cz. hlas, r. gólos, scs.
glase. Psł. *gols 'dźwięk, głos, szmer, od-
głos”, dokładny odpowiednik: lit. wyjątko-
we galsas 'odgłos', por. też oset. yalas 'głos,
dźwięk”, stnord. kali "wołanie. Z praposta-
ci *gdl-so-, od pie. *gal- 'wołać, krzyczeć”,
z przyr. *-so- > psł. *-s2. — Od tego głoso-
wać. Por. głosić, głośny.
głosić głoszę od XV w. 'podawać do wiado-
mości, oznajmiać; rozgłaszać, przest. 'mó-
wić, wygłaszać; komunikować; sławić, stp.
*krzyczeć, śpiewać, ćwierkać (o ptakach)”;
z przedr. ogłosić, rozgłosić, wygłosić; wie-
lokr. -głaszać: tylko z przedr. ogłaszać, roz-
głaszać, wygłaszać. Ogsł.: cz. hldsit 'oznaj-
163
głowa
miać, ogłaszać, r. golosit, golośń "mówić
głośno, krzyczeć, śpiewać, scs. glasiti, glaśg
*wołać, przywoływać. Psł. *golsiti, *golśg
*wydawać głos, mówić głośno, wołać”, czas.
odrzecz. od psł. *gols» 'dźwięk, głos, szmer,
odgłos” (zob. głos). — Od czas. przedrostko-
wych odgłos, pogłos (por. daw. XVI w. po-
głosie "pogłos, echo”), rozgłos; pogłoska; roz-
głośny — rozgłośnia.
głośny (daw. i dziś dial. też głośni) od XVI w.
*wypowiadany głosem, słyszalny, dobrze
słyszalny”, 'wydający (silny) głos”, 'donośny,
hałaśliwy, huczny”, 'znany, sławny, zna-
mienity, daw. 'wyraźny. Ogsł.: cz. hlds-
ny 'zawiadamiający, ostrzegawczy”, hlasny
'dźwięczny, donośny; znany, sławny”, r. go-
losnój I gólosnyj "wyrażony głosem; do-
nośny, gromki, dźwięczny, słwń. gldsen
'dobrze słyszalny, donośny, dźwięczny”. Psł.
*golsbne ' związany z głosem, dotyczący gło-
su; słyszalny, donośny; taki, o którym się
mówi, znany, sławny”, przym. od psł. *golsb
*dźwięk, głos, szmer, odgłos”, z przyr. *-bne.
— Od tego nagłośnić, pogłośnić.
głowa od XIII w. 'część ciała zawierająca
mózg”, także 'jednostka, osoba, człowiek;
sztuka bydła”, 'zwierzchnik, przełożony, go-
spodarz, daw. od XIII w. 'kara pieniężna
za zabójstwo; zabójstwo”, 'rodzaj daniny”,
w stp. też 'główna część czegoś, początek,
źródło czegoś; to, co najważniejsze”, dial.
także np. 'główka kapusty; zdr. główka.
Ogsł.: cz. hlava, r. golovd, scs. glava. Psł.
*golva 'głowa', dokładne odpowiedniki: lit.
galva 'głowa', łot. galva 'ts., stpr. gallu, gal-
wo 'ts., por. też orm. gluy [< *g'Olii- czy
*gtóla-ko-] 'ts.. le. dialektyczny (przede
wszystkim bałtosł.) innowacyjny wyraz ana-
tomiczny, bez pewnej etymologii. Zwykle
łączy się z psł. "gole 'goły, łysy” (zob. goły),
przyjmując pierwotne znaczenie 'goła czasz-
ka”; miałby to być urzeczownikowiony pie.
przym. *goluo- 'goły, nagi, łysy”. Zestawia-
no także z psł. *żwly, *Żolove 'obrzęk, guzo-
wata narośl, guz, opuchnięty gruczoł” (por.
p. dial. żółw 'wrzód za uchem; choroba wy-
mienia; jakaś choroba wewnętrzna u ludzi”,
żółwie mn 'guzy na nogach krowy”, cz. źlu-
va 'opuchlizna u konia”, dial. uva 'wrzód
na wymieniu krowy, strus. Żelvb 'guz,
głownia
obrzmienie, opuchlizna”, r. dial. żelva *za-
palenie gruczołów szyjnych, słwń. źćlva
*fistuła, przetoka”, Żelve mn 'skrofuły, skro-
fuliczne wrzody”), stnord. kolir 'okrągły
szczyt drzewa, góry; głowa, czaszka” bądź
z psł. *Żely, Żelve żółw” (zob. żółw). Wyraz
miałby pierwotnie oznaczać 'coś kuliste-
go” (co do znaczenia por. też np. lit. dial.
gaużć ż 'głowa” : gańżtis 'zwijać się w kłę-
bek”, zob. guz) względnie 'skorupę, czaszkę”.
— Od tego głowica, głowizna; głowić się;
od wyrażeń przyimkowych nagłówek, za-
główek (w XVI w. 'poduszka”); złożenie pół-
główek (dosłownie 'mający pół głowy”).
Zob. też głownia, główny, pogłowie.
głownia od XV w. 'płonące lub tlące się pola-
no; nie dopalony kawał drewna, dial. (też
głównia) także 'choroba jęczmienia wy-
wołana grzybem pasożytniczym”. Ogsł.: dł.
głowńa 'płonące polano”, r. golovnjd 'nie
dopalone polano”, 'choroba zbóż i innych
roślin, śnieć”, ch./s. gldvnja 'płonące polano,
drewno; nie dopalone polano, resztki nie
dopalonego drewna; pochodnia; grube po-
lano przygotowane do spalenia, 'wspólna
nazwa dla grzybków Tilletia i Ustilago wy-
wołujących choroby zbóż i innych roślin;
śnieć; sporysz”. Psł. *golvbńa "kawałek palą-
cego się polana, płonące polano, nie dopalo-
na część polana” (wtórnie 'choroba zbóż,
śnieć, sporysz” od wyglądu porażonych, jak-
by spalonych ziaren), od psł. *golva (zob.
głowa) z przyr. *-vńa lub od przym. *golvone
'dotyczący głowy” > 'przedni” (zob. główny),
z przyr. *-ja, pierwotnie zapewne 'przed-
nia, czołowa, paląca się część polana” (por.
ch./s. gldvnja 'przednia część polana przy-
gotowanego do tradycyjnego palenia w wi-
gilię Bożego Narodzenia”).
głód głodu od XV w. (ale w XIV w. nazwa
osobowa Głod) 'stan organizmu związa-
ny z niedoborem lub brakiem pożywienia”
(przen. też 'chęć, pragnienie posiadania
czegoś”), 'brak żywności wywołany nieuro-
dzajem, klęskami żywiołowymi, wojną itp.”
Ogsł.: cz. hlad, r. gólod, scs. glade. Psł. *goldo
"łaknienie, pragnienie > 'uczucie czczości
spowodowane brakiem lub niedostatkiem
pożywienia; brak lub niedostatek pożywie-
nia, archaiczny rzecz. odczas. z wymianą
164
głuchnąć
rdzennego *! > *ol od psł. *żfdeti 'silnie
pragnąć, łaknąć, pożądać czegoś” (por. cs.
źledeti | źledeti, źleżdg 'pożądać czegoś,
pragnąć”, ch./s. Żudjeti, żódim 'silnie, bar-
dzo pragnąć kogoś, czegoś, tęsknić za kimś,
za czymś”; reliktem tego czas. jest zapewne
p. dial. płd. rzecz. pożołdy 'łakocie, smako-
łyki”). Psł. *golde ma odpowiedniki w stind.
górdha- 'żądza, pragnienie”, awest. garada-
*ts.. Podstawowy psł. czas. *żpdeti od pie.
*g'eld'- "pragnąć, pożądać” (od którego też
stind. gfdhayati 'jest chciwy, łapczywy, ła-
komy”). — Od tego głodny — głodnieć, wy-
głodnieć, zgłodnieć; głodować 'mieć za ma-
ło pożywienia, cierpieć głód” — głodówka.
Por. głodzić.
głóg głogu od XV w. 'kolczasty krzew Cra-
taegus', w stp. też 'jeżyna, ostrężyna”, krzew
ciernisty w ogóle”, 'owoc dzikiej róży”, dial.
także 'dzika róża, Rosa canina, 'tarnina,
Prunus spinosa'. Ogsł.: cz. hloh 'Crataegus',
stcz. też 'roślina ciernista, kolczasta, r. daw.
glog 'dereń, Cornus foemina i sanguinea,
dial. glod (dysymilacja g - g > g - d) 'Cra-
taegus', ch./s. głóg 'Crataegus i jego owoce”.
Psł. *gloge 'ciernisty, kolczasty krzew”, za-
pewne od pie. *glóg"- / *glag"- *kolec, ostry,
wystający koniec” (por. gr. glókkes mn 'ości
kłosa”, glókhis pj 'sterczący koniec; ostrze
strzały”, glóssa 'język”). W takim razie pier-
wotne znaczenie 'krzew kolczasty, kłujący”.
główny (daw. i dziś dial. także głowny) od
XIV w. 'najważniejszy, nadrzędny, podsta-
wowy, istotny, zasadniczy, zwierzchni, na-
czelny, stp. od XV w. też 'pozostający
w związku z głową jako częścią ciała, 'przy-
padający na głowę, tj. na osobę, dotyczący
głowy, tzn. zabójstwa” (por. głowna 'kara
pieniężna za zabójstwo”, głowne 'odszkodo-
wanie lub kara za zabójstwo; podatek”), od
XVI w. 'wielki, 'ogólny, powszechny”. Ogsł.:
cz. hlavnf. (stcz. też hlavny), r. golovnój, scs.
glavvne. Psł. *golvene 'dotyczący głowy,
związany z głową”, przen. 'najważniejszy,
podstawowy, istotny; przedni, naczelny;
wyróżniający się wśród innych”, przym. od
psł. *golva (zob. głowa), z przyr. *-bne.
głuchnąć od XVIII w. 'tracić słuch”; z przedr.
ogłuchnąć. Por. cz. hluchnout, ukr. hlńchnu-
ty, ch./s. glihnuti. Słow. *gluchnoti 'stawać
się głuchym, tracić słuch; stawać się przy-
głuchy
głuszonym, słabo słyszalnym, od psł.
przym. *gluche 'niesłyszący, głuchy” lub je-
go kontynuantów w językach słow. (zob.
głuchy). Nowszy wyraz, który zastąpił star-
szy psł. czas. "glochngti z tym samym zna-
czeniem, poświadczony w dawnej polsz-
czyźnie (do XVII w.) z przedr. o- i z różnie
przekształcaną nagłosową grupą spółgłos-
kową *głch- < *glech-: stp. XV w. okchnąć
*stać się niemym”, okchły 'ogłuchły”, później
okłnąć > olknąć | oknąć I olchnąć 'ogłuch-
nąć, por. cz. daw. hlehnouti 'głuchnąć,
r. glóchnut 'tracić słuch; gasnąć; zarastać,
dziczeć, bg. glschna 'głuchnąć, cichnąć
w oddali, zamierać”. Psł. *glachngoti to czas.
inchoat. związany z psł. *glu$iti "pozbawiać
możliwości słyszenia, zagłuszać, tłumić”
(zob. głuszyć), z właściwą archaicznym cza-
sownikom z przyr. *-ng- redukcją samo-
głoski rdzennej (zob. schnąć, ślepnąć), w tym
wyrazie *u => * (z wcześniejszej zmiany
*ou > *U).
głuchy od XIV w. 'niesłyszący lub słabo sły-
szący”, 'taki, który nie chce słuchać”, "mało
dźwięczny, przytłumiony, niewyraźny”, 'nie
do przebycia; oddalony, ustronny”, "nie
mający otworów, zamurowany, ślepy (np.
o ścianie)”, w XVI w. 'opętany, upośledzony
umysłowo; tknięty szałem religijnym”, daw.
i dial. 'nie rodzący, nie wydający owocu;
pusty, bez ziarna, bez jądra”, dial. też 'nie-
właściwy, nieprawdziwy, fałszywy”, 'tępy,
nieostry. Ogsł.: cz. hluchy, r. gluchój, scs.
gluch». Psł. *gluche [< *glouso-] 'niesłyszą-
cy, niedosłyszący, głuchy”, prapokrewne
z lit. glusas 'głupi, głupkowaty; głuchy”, nie-
wykluczony też związek z różniącymi się
nagłosową spółgłoską lit. dial. klusas 'głu-
chawy”, łot. kluss 'cichy, spokojny”. Może
od pie. *g(e)leu- (od pie. pierwiastka *gel-
'gnieść, ściskać, ugniatać, ulepiać, por.
np. lit. glaństi, glaudżiu "naciskać, tulić,
ściskać”, glaudus 'gładko przylegający, cia-
sny, ścisły, szczelny, przen. 'potulny, ci-
chy”), z przyr. *-so- > psł. *-se (por. lichy,
kusy). Pierwotnym znaczeniem psł. *gluche
było prawdopodobnie 'ściśnięty, przytłu-
miony, pozbawiony ujścia, zatkany” > 'mają-
cy zatkane uszy”. — Od tego głusza 'pustko-
wie, odludzie”, "głucha cisza, martwota” (co
165
głupi
do budowy por. susza); głuszec od XVI w.
*'ptak Tetrao urogallus, przest. 'człowiek
głuchy”.
głupi od XIV w. 'nieinteligentny, ograniczo-
ny, tępy; nierozsądny; niedoświadczony,
naiwny”, stp. i dial. 'chory umysłowo, sza-
lony, obłąkany”, daw. też 'prostacki, nie-
uczony”, pot. 'niepotrzebny; nieważny, bła-
hy; pierwotna postać głupy poświadczona
w gwarach (forma głupi ukształtowana pod
wpływem przysłówka: daw. i dial. głupie
[< *glupe] 'niemądrze, nierozsądnie, źle”).
Ogsł.: cz. hloupy 'nierozumny, tępy; niepo-
trzebny, mało ważny”, daw. i dial. 'szalony,
niespełna rozumu) r. glźpyj 'durny, głupi”,
pot. 'niedojrzały, naiwny; prosty, prymi-
tywny, tandetny”, dial. 'ciemny, nierozgar-
nięty, nieuczony”, 'słaby, bezsilny (o rękach,
nogach)”, glupaja noć” 'ciemna, późna noc”,
br. dial. hlupy 'głuchy; niedostępny, trudno
dostępny”, hlupa noć 'północ, środek nocy”,
słwń. glńp 'głupi, dial. 'głuchy”. Psł. *glupo
*całkowicie zaciemniony; ciemny na umyśle,
nierozumny, nie rozumiejący, niedoświad-
czony, tępy, głupi; obłąkany, szalony”, bez
odpowiedników ie., wyraz jest zatem in-
nowacją psł. W materiale słow. są dobrze
widoczne związki znaczeniowe z głuchy,
prawdopodobnie oba wyrazy są pokrew-
ne. Zapewne z prapostaci *glou-po- od pie.
*g(e)leu- (należącego do pie. pierwiastka *gel-
*gnieść, ściskać, ugniatać, ulepiać, zob. głu-
chy), z rzadkim (i niepewnym) przyr. *:po-
> *:pv (por. chłop). Pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'ściśnięty, przytłumiony, za-
głuszony, przysłonięty, pozbawiony światła,
zaciemniony”, najpierw chyba o roślinach
(zagłuszonych, pozbawionych światła przez
inne rośliny), wtórnie o czymś całkowicie
zaciemnionym, np. o nocy, stąd przeniesio-
ne na właściwości umysłowe, psychiczne
człowieka 'ciemny na umyśle, nierozum-
ny, nie rozumiejący, niedoświadczony, tępy,
głupi”, 'odurzony, obłąkany, szalony”. Przyj-
mowany nieraz związek z pie. *gleu- 'być
wesołym” nie tłumaczy wszystkich znaczeń
wyrazu. — Od tego głupiec, głupek; głupieć,
ogłupieć, zgłupieć, głupota; głupstwo; wy-
głupić się (dial. wygłupić "wywieść w pole,
oszukać ).
głuszyć
głuszyć od XVI w. 'uniemożliwiać słyszenie,
tłumić, 'zagłuszać rozrost (o roślinach)”,
łow. "zabijać lub dobijać przez ogłuszenie”;
z przedr. ogłuszyć, zagłuszyć; wielokr. -głu-
szać: z przedr. ogłuszać, zagłuszać. Ogsł.: cz.
hluśit, r. gluśit, ch./s. gluśiti. Psł. *gluśiti 'po-
zbawiać możliwości słyszenia; tłumić, za-
głuszać dźwięki”, pierwotny czas. kauzat. od
psł. *glechnoti 'stawać się głuchym, tracić
słuch, przestawać słyszeć” (zob. głuchnąć),
z wymianą rdzennego *» = *u (z wcześ-
niejszej alternacji *4 —> *ou), na który na-
warstwiał się czas. odprzym. od psł. *gluche,
p. głuchy (zob. głuchy).
gmach od XIV w. 'wielki, okazały budy-
nek”, stp. 'dom, budowla, budynek; miesz-
kanie, pokój, pomieszczenie”. Zapożyczenie
ze śrwniem. gemach "miejsce odpoczynku
i pielęgnacji, pokój, mieszkanie”, wcześniej
*'spokój, wygoda, przyjemność; pielęgnacja”
(dziś niem. Gemach 'pokój, apartament,
komnata”).
gmatwać od XVI w. 'plątać, wikłać”; z przedr.
pogmatwać, zagmatwać. Por. daw. gmatać
*gmatwać, dial. gmatusić 'tłoczyć, dusić”.
Por. cz. hmatat, daw. hmatóvati 'macać', słc.
hmatat i hmatkać 'dotykać rękami, ukr.
mdtdty 'gnieść; giąć. Niezbyt jasne. Może
od tego samego rdzenia *gam- co p. gme-
rać, daw. i dial. giermzić, psł. *gom-v2-iti I
*90m-%z-ati 'pełzać, wić się; roić się, mro-
wić się (o robactwie, insektach)” (zob. gme-
rać). Budowa czas. polskiego sugeruje, że
jego podstawę mógłby stanowić rzecz. *gma-
twa (por. w XVII w. u]. Przybylskiego gma-
twa 'chaos', jeśli nie jest to indywidualny
derywat wsteczny od gmatwać) < *goma-tva,
przypuszczalnie nazwa czynności z przyr.
*-tva (por. modlitwa) od niepoświadczone-
go czas. jgmati może 'poruszać bezładnie,
wikłać, gnieść” (przeciw temu jednak formy
bez -w-: p. gmatać i odpowiadające mu po-
staci słow.). Niewykluczony jakiś związek
ze słwń. daw. i dial. gomót ścisk, tłok,
zgiełk; zamęt, chaos, ukr. dial. hómit, hó-
motu 'hałas, wrzask, zgiełk”, r. dial. gomotit
"krzyczeć, wrzeszczeć, opartych na dźwkn.
pierwiastku *gom-. — Od tego gmatwanina.
gmerać od XV w. (daw. i dial. też gmyrać)
'grzebać w czymś”, przen. zawzięcie w czymś
166
szukać, szperać, gmerać się 'guzdrać się,
grzebać się, stp. wyjątkowe XV w. gmyrać
"pełzać, roić się” (poświadczony tylko imie-
słów gmyrząca), kasz. gmefćc są I gmerzec
są 'guzdrać się”. Por. słc. hmyrit sa 'roić się,
mrowić się”, dial. "wiercić się”, r. dial. gmyrit
'grzebać się z czymś, guzdrać się; być oso-
wiałym, nieruchawym”. Czas. ekspresywny
z przyr. -yr-, pokrewny z inaczej zbudowa-
nym stp. XVI w. giemzać 'mrowić (o odczu-
ciu fizycznym)” (jakby mrówki giemzały
u Falimierza), dial. np. 'lekko nacierać, gła-
dzić”, 'gryźć bezzębnymi dziąsłami:; jeść po-
woli; człapać, dreptać (< "gom-s2-ati), stp.
XVI w. giemzić "mrowić', w XVII w. i dial.
*łaskotać, w gwarach też 'czynić zabiegi
koło czegoś; powoli chodzić”, giemzi 'siąpi
(o deszczu)” (< *gom-2z2-iti). Podstawą był
rdzeń *gom- (poświadczony w ch./s. rzecz.
zbiorowym gamad ż 'robactwo*', por. też
*gym- w r. dial. gimit. powodować hałas
przy poruszaniu się*), pochodzenia dźwkn.
(z inną samogłoską rdzenną *gom- w stp.
XVI w. gomonić 'hałasować, zrzędzić, od
XV w. gomon 'wrzawa, hałas, zgiełk, zamie-
szanie, niepokój). Pierwotne znaczenie 'po-
ruszać się z szumem, roić się, mrowić się
(o dużej ilości owadów), pełzać”, stąd 'poru-
szać niezdarnie kończynami (jak owady),
poruszać się niezdarnie” i dalej 'grzebać
w czymś.
gmin od XV w. 'lud, pospólstwo”, stp. 'wielka
ilość, tłum, gromada ludzi; grupa ludzi zor-
ganizowanych w jakiś sposób”, 'ogół miesz-
czan danej miejscowości”. Zapożyczenie ze
śrwniem. gemein(e) "wspólny” (dziś niem.
gemein 'wspólny, pospolity”). — Od tego
gminny "pospolity, prostacki, trywialny, wul-
garny”, nagminny 'powszechny, pospolity”,
gmina 'jednostka podziału administracyjne-
go, 'stowarzyszenie, związek religijny, spo-
łeczność religijna, w XVI w. "niższa warst-
wa społeczna”, 'rada miejska”. Zapożyczenie
ze śrwniem. gemeine 'wspólna posiadłość,
będąca własnością jakiejś społeczności”,
niem. daw. Gemeine 'gmina, dziś niem.
Gemeinde 'ts.” (od przym. gemein(e) "wspól-
ny, zob. gmin). — Od tego gminny 'odno-
szący się do gminy”.
gnać
gnać gnam (stp. od XIV w., a dziś dial. czas
teraźn. żonę, żeniesz) 'pędzić; gonić, ścigać;
mknąć; z przedr. pognać, przegnać, przy-
gnać, wygnać, zagnać; wielokr. gonić (zob.).
Ogsł.: cz. hndt, Żenu, r. gnat, gonju, ukr.
hnóty, żeni, scs. gonati, żeno. Psł. *gonati,
*Żeng |< *genóm] 'pędzić przed sobą (by-
dło), zmuszać do posuwania się do przodu;
ścigać, gonić kogoś, coś”, pokrewne z lit.
gifiti, genu 'pędzić”, łot. dzit, dzęnu 'ts.”, stpr.
guntwei 'ts., łac. (of)fendó, (of)endere 'trą-
cać, uderzać”, gr. theinó 'biję, siekę, stind.
hdnti 'bije, zabija” (nowsze hdnati 'uderza,
zabija”), het. kuenzi 'uderza', od pie. *g*ten-
*bić” (fakty ie. wskazują na pierwotny czas.
atematyczny). Samogłoska rdzenna * w psł.
bezokoliczniku *gonati jak w psł. *zovati
(zob. zwać). Pierwotne znaczenie 'popę-
dzać, pędzić zwierzęta, uderzając je, bijąc,
pędzić biczem”. Por. wygon, zagon.
gnat od XV w. 'kość, dial. też 'goleń', 'kost-
ka u nogi”, 'narośl, guzek”, '(gruba) ość ry-
bia”, *'poprzeczna belka łącząca stramy dwu
sanic. Zachsł. i płdsł.: cz. hndt 'długa kość
w kończynach, zwykle obrana z mięsa, kość
goleniowa, udowa”, ch./s. gnjdt (daw. gnat)
'goleń, kość goleniowa; noga. Psł. dial.
*gnat» 'długa kość w kończynach zwierzę-
cych i ludzkich (zwłaszcza kość goleniowa)”,
niejasnego pochodzenia. Może prapokrew-
ne z wyrazami germ. sprowadzanymi do
pie. *gnotu- (niem. Knoten 'węzeł; guz; sęk,
kolanko, norw. knott 'sęk, sękata gałąź”,
stnord. knotr 'kula, gruda”), w takim razie
psł. *gnate kontynuowałoby wcześniejszą
postać *gnóto- z przypuszczalnym pierwot-
nym znaczeniem kość ze zgrubieniami,
wyrostkami, jakby sękata.
gnębić gnębię od XV w. (stp. gnąbić) 'uciskać,
prześladować”, "wywoływać niepokój, przy-
gnębienie; trapić, dręczyć, nękać”, słowiń.
gnąbic 'uciskać, gnębić”; z przedr. pognębić,
przygnębić, zgnębić. Por. r. dial. gnobit 'mę-
czyć, obarczać licznymi zajęciami, obowiąz-
kami”, gonóbić "męczyć, dręczyć; robić coś,
zwłaszcza mozolnie, powoli; gorliwie się
czymś zajmować; zbierać, gromadzić, ukr.
hnobyty 'uciskać, ciemiężyć; eksploatować,
przest. i dial. honóbyty 'ts.; dążyć, usiłować,
starać się coś zrobić, robić porządnie, za-
167
gniazdo
dowalać; pielęgnować, pieścić”, słwń. daw.
gonobiti "niszczyć, unicestwiać. Psł. dial.
*gnobiti | *gonobiti "męczyć, dręczyć, uni-
cestwiać, niszczyć”, z odpowiednikiem w lit.
gandbyti 'unicestwiać, zabijać, niszczyć;
męczyć, dręczyć, od pie. gneb*- (może też
*geneb'- | *genob*-), utworzonych od pie.
pierwiastka *gen- 'ściskać, uciskać”. Polska
postać gnębić, stp. gnąbić z pierwotnego
*gnobiti, z unosowieniem *o > q pod wpły-
wem poprzedzającego n (podobnie jak księ-
ga < *kniga < psł. koniga, zob. księga).
gniady od XV w. (ale w XIV w. nazwa osobo-
wa Gniady) 'jasnobrązowy z odcieniem sza-
rawym lub czerwonawym (0 maści konia)”.
Ogsł.: cz. hnedy *koloru kasztanowego lub
czekoladowego”, r. gnedój 'gniady, ciemno-
ryży, ch./s. gnjed 'koloru czerwonożółta-
wego lub żółtawobrunatnego”. Psł. *gnedo
*koloru brązowego”, bez pewnej dalszej ety-
mologii. Nie można wykluczyć związku
z psł. *gnetiti 'niecić, rozpalać ogień” (zob.
niecić), *gneda mógłby być przymiotnikiem
odczas. z pierwotnym znaczeniem 'mający
barwę czegoś opalonego, spalonego”, ale
oczekiwalibyśmy postaci tgnete; w takim
wypadku trzeba by dopuścić oddziaływanie
przymiotników z zakończeniem -d», np.
*bleda, *snedo (zob. blady, śniady).
gniazdo od XIV w. 'lęgowisko ptaków”, przen.
*siedlisko, ośrodek”, stp. też 'gałąź rodu szla-
checkiego związana uznawanym jeszcze po-
krewieństwem”, daw. 'dom rodzinny; rodzi-
na, ród, ojczyzna; zdr. gniazdko. Ogsł.: cz.
hnizdo, r. gnezdó, scs. gnezdo. Psł. *gnezdo
*gniazdo', pokrewne ze stind. niddh m: ni-
dóm n 'miejsce spoczynku, lęgowisko, gniaz-
do”, orm. nist 'siedzenie, siedlisko, siedziba”,
łac. nidus 'gniazdo”, śŚrirl. net 'gniazdo”',
cymr. nyth 'ts.; mieszkanie, miejsce poby-
tu, stwniem. nest 'gniazdo; legowisko ssa-
ków” (dziś niem. Nest 'gniazdo”). Wyrazy te
sprowadza się do pie. *nizdo- 'siedlisko,
gniazdo”, będącego złożeniem z pierwszym
członem pie. *ni- *na dół, w dół, ku dołowi”
(por. niski) i z drugim członem *zdo- zwią-
zanym etymologicznie z pie. *sed- 'siedzieć,
siadać” (zob. siedzieć). Pierwotne znaczenie
pie. *nizdo- to 'siadanie, osiadanie na sta-
łe', stąd wtórnie "miejsce pobytu, spoczyn-
gnić
ku” > 'miejsce pobytu, schronienia zwie-
rząt, gniazdo, legowisko”. Pie. *nizdo- uległo
na gruncie psł. przeobrażeniom (oczekiwa-
libyśmy regularnej psł. postaci fnvzdo),
w formie słow. niejasne jest nagłosowe *g-
oraz rdzenne *-e-. — Od tego gnieździć się,
daw. 'wić gniazdo” (stp. gnieździć budować
gniazdo”); gniazdować.
gnić gniję od XV w. 'rozkładać się, psuć się,
butwieć”, daw. i dziś dial. 'gnuśnieć, nic nie
robić”. Ogsł.: cz. hnit, r. gnit, scs. gniti, gnijo.
Psł. *gniti, *gnejo 'psuć się, rozkładać się,
butwieć, próchnieć, kontynuuje zapewne
pie. *g'nti- / g'ni- 'trzeć, rozcierać, por.
gr. khniei |< *g'nei-] 'rozpada się na drob-
ne cząstki” oraz prapokrewne (z rozszerze-
niem *:d"-) stang. gnidan 'trzeć, rozcierać”,
niem. dial. gneist 'łupież”, gnist 'zanieczysz-
czenie skóry, strup', łot. gnide 'wytarta,
chropowata lub brudna skóra. Pierwotne
znaczenie 'trzeć, rozcierać” i, zapewne, 'ule-
gać roztarciu, rozdrobnieniu, stąd 'rozpa-
dać się na drobne cząstki” > 'rozkładać się,
butwieć, próchnieć, gnić”.
gnida od XV w. 'jajko wszy”. Ogsł.: cz. hnida,
r. gnida, ch./s. gnjida. Psł. *gnida 'jajko
wszy, przyczepione do włosów”, najbliższe
odpowiedniki w bałt. i germ.: lit. glinda
[< *gninda] 'gnida, łot. gnida 'ts., stisl.
gnit ż 'ts., wszystkie z pie. *g'nida 'gni-
da”, należącego zapewne do pie. pierwiast-
ka *g'en- 'trzeć, rozcierać; coś roztartego,
drobnego, małego, odrobina”.
gnieść gniotę od XV w. 'przyciskać mocno,
zgniatać, ugniatać, miażdżyć, 'miąć, ścis-
kać”, 'uwierać, uciskać”; z przedr. pognieść,
przygnieść, rozgnieść, ugnieść, wgnieść, wy-
gnieść, zagnieść, zgnieść; wielokr. gniatać
(tylko dial.), w języku liter. z przedr. przy-
gniatać, rozgniatać, wygniatać, zagniatać,
zgniatać. Ogsł.: cz. hnist, hnetu, r. gnesti,
gnetń, scs. gnesti, gnetg. Psł. *gnesti, *gnetg
*gnieść, uciskać”, wielokr. *gnetati, z dokład-
nym odpowiednikiem w germ.: stwniem.
knetan (dziś niem. kneten), stang. cnedan
[< pgerm. *knud- < *gnet-] 'gnieść, ugnia-
tać, wygniatać, miesić'. Z pierwotnego *gnet-
od pie. pierwiastka *gen- 'Ściskać, szczypać,
zgniatać. — Od czas. przedrostkowego na-
gniotek.
168
gnój
gniew od XIV w. 'złość, wzburzenie, wściek-
łość, irytacja, stp. XV w. też 'bunt, rozru-
chy”, gniewy mn "niesnaski, kłótnie”. Ogsł.:
cz. hnev, r. gnev, scs. gnev». Psł. *gneve 'stan
silnego podniecenia wywołany niezadowo-
leniem; oburzenie, złość, wściekłość, bez
pewnej etymologii. Może od niezachowane-
go psł. czas. fgnćti "palić, zapalać, rozpalać”
(jego reliktem mogłoby być słabo udoku-
mentowane, niepewne r. dial. gnef 'rozpa-
lać”), zapewne wariantu fonetycznego psł.
*zneti 'tlić się, słabo się palić, żarzyć się”
(zob. znój, znicz), pokrewnego z psł. *gnetiti
*niecić, rozniecać, rozpalać ogień” (zob. nie-
cić); w takim razie psł. *gne-va byłoby de-
rywatem z przyr. *-ve, z pierwotnym zna-
czeniem 'rozpalenie, podniecenie” (co do
związku gniewu z paleniem, płonięciem
por. polskie frazy rozpalić się gniewem, pa-
łać gniewem, płomień gniewu). — Od tego
gniewać (się), pogniewać się, rozgniewać, za-
gniewany; gniewny.
gnoić gnoję od 1500 r. "powodować gnicie,
dopuszczać do gnicia, 'nawozić ziemię,
zwłaszcza obornikiem', stp. nawozić”, 'wy-
dalać kał”, dial. też 'wypróżniać się (o zwie-
rzętach)”. Ogsł.: cz. hnojit "nawozić ziemię
gnojem”, stcz. "powodować gnicie; powodo-
wać ropienie', r. gnoit "powodować gnicie”,
dial. "powodować ropienie; nawozić, bg.
gnojd 'ropieć, jątrzyć się”, dial. powodować
gnicie, "nawozić ziemię gnojem”. Psł. *gno-
jiti powodować gnicie; powodować ropie-
nie, wydzielać ropę”, czas. kauzat. od psł.
*oniti "psuć się, rozkładać się, butwieć,
próchnieć” (zob. gnić), z właściwą takim
czasownikom wymianą rdzennego *i > *oj
(z wcześniejszej alternacji *ej => *oi). Na ten
wyraz nawarstwiło się nowsze słow. *gnojiti
*nawozić glebę gnojem”, czas. odrzecz. od
psł. *gnojb, p. gnój (zob.).
gnój gnoju od XV w. 'obornik, nawóz”, stp.
też 'odchody, kał”, 'nieczystości, odpadki,
rzeczy zgniłe, cuchnące, odrażające, 'wy-
dzielina, ropa”, dial. "nawóz zwierzęcy, roś-
linny, sztuczny”. Ogsł.: cz. hniij 'gnój”, r. gnoj
*ropa, dial. 'nawóz, odchody”, scs. gnoi
*gnój, nawóz; ropa, materia; wrzód, ropie-
jąca rana. Psł. *gnojb 'coś gnijącego lub
zgniłego” > 'odchody zwierzęce zmieszane
gnuśny
z podściółką i przegniłe, nawóz do użyź-
niania gleby”, rzecz. odczas. od psł. *gniti
(zob. gnić), z wymianą rdzennego *i — *oj
(z wcześniejszej alternacji *ei — *oi), jak np.
w psł. *liti : *lojv (zob. łój), *napiti : *napojv
(zob. napój).
gnuśny od XV w. 'niechętny do działania,
ospały, ociężały, powolny” (stp. "leniwy,
opieszały”), 'właściwy człowiekowi apatycz-
nemu, wywołany apatią, próżniaczy”. Ogsł.:
cz. hnusny 'obrzydliwy, wstrętny, ohydny”,
r. gniusnyj 'odrażający, nikczemny, podły”,
dial. 'brzydki”, scs. gnusbne "wstrętny, od-
rażający, obrzydliwy”. Psł. *gnusbne 'wzbu-
dzający wstręt, obrzydzenie, odrazę”, przym.
z przyr. *-wne od psł. czas. odrzeczowni-
kowego *gnusiti "brudzić, zanieczyszczać,
czynić wstrętnym, odrażającym” (por. stp.
XV w. gnusić 'być leniwym, opieszałym,
dial. gnusić się 'guzdrać się, cz. hnusit
*obrzydzać, strus. gnusiti 'zanieczyszczać,
kalać; odczuwać obrzydzenie”, słwń. gnisiti
*zanieczyszczać, plamić, czynić wstrętnym,
odrażającym; mieć wstręt, brzydzić się”) lub
od stanowiącego jego podstawę psł. rzecz.
*enusb 'coś roztartego, zmierzwionego, nie-
czystego, wywołującego odrazę, wstręt,
obrzydzenie (por. p. daw. od XV w. gnus
'człowiek gnuśny, leniwy, powolny”, cz. hnus
*odraza, wstręt; coś odrażającego”, r. gnus
'drobne owady, drobne szkodniki pór,
ch./s. gniis 'coś wstrętnego, odrażającego:
nieczystości, kał zwierzęcy, gnój; ktoś
wstrętny, niegodziwy”). Podstawowy dla ca-
łej rodziny wyrazowej psł. *gnuse od pie.
*gtn-oy- I *gn-eu- (należącego do pier-
wiastka *g'en- 'trzeć, rozcierać”), z przyr.
*-55 < *-so- (co do budowy por. np. głos, kęs,
kłos). — Od tego gnuśność; gnuśnieć.
godło od XIII w. *znak wyróżniający, emble-
mat, symbol, stp. 'umowny krzyk, wołanie
goniących przestępcę lub hasło wzywające
do gonienia, 'rycerskie zawołanie rodowe”,
"herb, znak rozpoznawczy, w XVI w. też
*wróżba, prognoza, kasz. godło 'omen, znak:
niesamowite zjawisko zapowiadające naj-
częściej śmierć”, 'nowina, wieść”, słowiń. go-
dło ćeńic 'ogłaszać, oznajmiać”. Odpowied-
nik tylko w łuż.: dł. gódło 'przezwisko;
zagadka” (z polskiego zapożyczone ukr.
169
gody
daw. godlo, kchodlo 'ród, plemię, dziś kódlo
obelżywie i familiarnie 'plemię, nasienie”,
br. pot. kódla n 'dom; rodzina, ród”). Zachsł.
*godlo 'to, co służy do umówienia, uzgod-
nienia, ustalenia, zapowiedź czegoś: umó-
wione, uzgodnione wołanie, umówiony,
uzgodniony znak; wróżba, zagadka”, pier-
wotnie nazwa narzędzia z przyr. *-dlo od
psł. *goditi 'umawiać, uzgadniać; zgadywać,
wróżyć” (zob. godzić). Por. hasło.
godny (godzien) od XV w. 'wart czegoś, za-
sługujący na coś, stosowny, odpowiedni,
*zasługujący na szacunek; wzbudzający sza-
cunek”, dial. 'duży, znaczny”, 'gotów, skłon-
ny, kasz. godni 'godny, zacny, szlachetny,
odpowiedni, właściwy, zasługujący na coś”.
Ogsł.: cz. hodny 'dobry, łaskawy, uprzej-
my; grzeczny, posłuszny; wart czegoś, god-
ny”, stcz. 'odpowiedni, należyty, stosowny”,
r. gódnyj 'zdatny, przydatny, nadający się,
cs. godvne 'miły, drogi”. Psł. *godone 'od-
powiedni, stosowny, nadający się, właści-
wy, przym. odczas. od psł. *goditi *być
odpowiednim, dogodnym, sprzyjać, doga-
dzać” (zob. godzić), z przyr. *-vii. — Od
tego godność.
gody mn od XIV w. 'uroczystość, zwłaszcza
weselna, połączona z wystawnym przyję-
ciem”, przest., dziś dial. 'święta Bożego Na-
rodzenia, Nowego Roku” (stp. 'cały okres
od Bożego Narodzenia do Trzech Króli lub
do lutego jako okres świąteczny i tradycyjny
termin umów i płatności”), stp. też 'święto
w ogóle”, 'uczta z jakiejś okazji”, dial. rów-
nież 'świętowanie, radość, błogość; odpo-
czynek”, 'wesele', 'uczta żałobna, stypa, 'ter-
min godzenia i odprawiania służby”, kasz.
gode mn 'czas między Bożym Narodzeniem
a Nowym Rokiem; święta Bożego Naro-
dzenia. Ogsł.: cz. hod 'duże święto, hody
mn 'przyjęcie, uczta, biesiada”, vhod przysł.
*w porę, r. god 'rok', scs. godo 'określony
czas; rok; święto”. Psł. *gode 'coś dogodne-
go dla kogoś, odpowiadającego komuś, przy-
jemnego dla kogoś” : 'dogodny, odpowiedni
na coś czas, odpowiednia pora (np. na za-
wieranie małżeństw, świętowanie)” (> 'ter-
min, określony czas, pora), prapokrewny
ze śrdniem. gaden 'być odpowiednim, pa-
sować; podobać się, przypadać do gustu,
godzić
śrwniem. gaten 'stykać się ściśle, pasować,
goc. góps 'dobry, dzielny”, stwniem. guot,
niem. gut, ang. good 'dobry', od pie. pier-
wiastka *g'ed*- / *g'od'- 'łączyć, dopaso-
wywać, być ściśle złączonym. — Od tego
godowy.
godzić godzę od XIV w. 'doprowadzać do po-
rozumienia, do zgody”, 'łączyć coś z czymś”,
*celować, mierzyć, trafiać; uderzać, nacie-
rać, napadać, przest. 'najmować kogoś,
umawiać się do pracy”, godzi się "należy,
trzeba, przystoi, wypada”, kasz, gozćc 'jed-
nać, godzić; umawiać się z kimś o pracę,
najmować kogoś; mierzyć czymś w kogoś;
z przedr. dogodzić, pogodzić, ugodzić, wygo-
dzić, zgodzić; wielokr. -gadzać: z przedr. do-
gadzać, zgadzać się. Ogsł.: cz. hodit "rzucić,
cisnąć; potrząsnąć; machnąć”, r. godit, gożu
*zwlekać; oczekiwać”, dial. 'dogadzać; ho-
dować; celować, mierzyć, rzucać do celu,
scs. goditi, goźdo 'godzić się, przychylić się”.
Psł. *goditi, *godo 'wyczekiwać na odpo-
wiedni czas, dogodną okazję, celować, tra-
fiać; być odpowiednim, dogodnym, sprzy-
jać, dogadzać”, czas. odrzecz. od psł. *god
'coś dogodnego dla kogoś, odpowiadające-
go komuś, przyjemnego dla kogoś; dogod-
ny, odpowiedni czas; określony czas, pora”
(zob. gody). — Od tego godziwy od XVI w.
'odpowiedni, właściwy, rzetelny, uczciwy”,
w XVI w. 'zdatny, zdolny, nadający się”, też
niegodziwy, zob. też godny; od czas. przed-
rostkowych pogoda, przygoda, ugoda (> ugo-
dowy), wygoda, zgoda; dogodny, przygodny,
wygodny (daw. 'punktualny, trafny”, dial.
'pożyteczny”), zgodny.
godzina od XIV w. 'miara czasu, 44 część
doby”, 'pewien okres, pora, chwila, termin”,
stp. (dziś w wyrażeniach, zwrotach frazeo-
logicznych) *pora ważnych wydarzeń” (np.
dobra godzina, czarna godzina, ostatnia
godzina), właściwa pora” (nadeszła godzina
*odpowiedni moment”). Ogsł.: cz. hodina
'godzina, 'określony odcinek czasu, pora,
chwila”, r. godźna 'czas, czasy”, daw. i dial.
*rok', scs. godina 'określona, stosowna chwi-
la, stosowny czas; miara czasu, godzina”,
ch./s. gódina 'rok'. Psł. *godina 'odpowied-
ni, określony czas, odpowiednia pora” > 'pe-
wien okres”, od psł. *gode 'dogodny, odpo-
170
golić
wiedni czas; odcinek czasu, określony czas,
pora” (zob. gody), z przyr. *-ina. — Od tego
godzinny; godzinki "nabożeństwo do Matki
Boskiej, składające się z modlitw śpiewa-
nych; takie modlitwy”.
goić goję od XVI w. (stp. w XV w. z przedr.
zagoić) 'powodować zabliźnienie się miejsc
skaleczonych, ran, wrzodów, leczyć je, opa-
trywać; leczyć obrażenia lub schorzenia
(zwłaszcza zewnętrzne)”, "mieć właściwości
lecznicze (o substancjach i zabiegach)”, przen.
*wpływać na coś kojąco, łagodzić, koić,
uśmierzać”, w XVI w. też 'łatać, reperować”,
w XVII w. 'karmić, tuczyć”, kasz. gojic / go-
jec "leczyć, szczególnie rany”; z przedr. wy-
goić, zagoić. Ogsł.: cz. hojit "leczyć, r. dial.
góit "leczyć rany; starać się, otaczać troską;
dobrze karmić, odżywiać, ch./s. gójiti 'tu-
czyć, karmić, odżywiać; hodować (zwierzę-
ta), uprawiać (rośliny)”, dial. 'leczyć, uzdra-
wiać. Psł. *gojiti "powodować, że ktoś, coś
żyje, ożywiać, pokrzepiać, umożliwiać ży-
cie, archaiczny czas. kauzat. od psł. *żiti
(zob. żyć), z alternacją rdzennego *i = "oj
(z wcześniejszej wymiany *ei > *oi).
goleń ż (później m) od XVI w. 'podudzie,
część nogi między kolanem a stopą, stp.
XV w. 'kość goleniowa, podudzie”, w XVI w.
też 'nagolenica, nagolennik (część zbroi)”,
'dolna część pędu, 'kolanko na łodydze
winorośli”, dial. także 'przednia część no-
gi między kolanem i stopą; wierzch no-
gi, 'łydka, 'noga zwierzęcia, ptaka, owada”,
kasz. golćń ż 'goleń, podudzie”. Ogsł.: cz. ho-
leń 'przednia część nogi, goleń; kość gole-
niowa; cholewa”, r. góleń 'goleń', scs. golenb
'goleń, noga”. Psł. *golenv ż 'kość nie pokry-
ta mięśniami, goła”, pierwotnie rzecz. abstr.
(wtórnie skonkretyzowany w 'to, co jest go-
łe, nieokryte') od psł. przym. *gole (zob.
goły), z przyr. *-env.
golić od XV w. 'usuwać włosy, zarost twarzy
brzytwą lub żyletką, pot. 'oszukiwać, po-
zbawiać pieniędzy”, żart. 'pić, popijać (wód-
kę itd.)”, stp. XV w. golić kijem 'bić, walić”
(dial. 'walić, żgać”), dial. też 'strzyc wło-
sy lub wełnę”, 'zdejmować korę z drzewa,
przen. 'pędzić, kasz. golec 'golić; zdzierać
korę z drzewa; z przedr. ogolić, wygolić,
zgolić; wielokr. -galać: tylko z przedr. wyga-
gołąb
lać; jednokr. golnąć "wypić (wódkę)”. Ogsł.:
cz. holit 'golić, r. golit "czynić gołym, obna-
żać, słwń. goliti 'czynić łysym, pozbawiać
włosów, sierści, pierza, kory; strzyc. Psł.
*goliti, *golo "czynić gołym” > 'usuwać za-
rost, włosy; pozbawiać kory”, czas. odprzym.
od psł. *golo (zob. goły).
gołąb gołębia od XV w. 'ptak Columbus”, stp.
i dziś dial. gołąb, dial. też gołęb; zdr. gołą-
bek, kasz. gołobk 'gołąb”. Ogsł.: cz. holub,
r. gólub, scs. golobv. Psł. *golobe m 'gołąb,
Columbus” (pierwotnie temat na -i-. który
w językach słow. przeszedł do tematów
na -jo-), w niejasnym stosunku do bliskiego
(ale nie identycznego, z bezdźwięczną na-
głosową spółgłoską) łac. colombus i colom-
ba [< *kol-on-bho-] 'gołąb”. — Od tego gołę-
bica; gołębi; gołębnik.
goły od XV w. (ale nazwy osobowe Goły, Goł
już w XII w.) "nagi, obnażony, nie odziany”,
"pozbawiony naturalnego okrycia, niepo-
rośnięty, pozbawiony włosów, sierści, piór,
liści, niczym nie osłonięty, nie pokryty”,
"występujący bez dodatków, uzupełnień,
sam, pot. 'biedny, niezamożny”, dial. też
'niewypełniony, pusty”; zgoła 'całkiem, zu-
pełnie, absolutnie, w ogóle”, przest. 'krótko
mówiąc, jednym słowem, po prostu”. Ogsł.:
cz. holy 'łysy, nieporośnięty; pozbawiony
okrycia, nagi; prosty, nieozdobny, pusty;
czysty, istny, prawdziwy, sam jeden”, r. gólyj
*nagi; niczym nie pokryty; pusty, pozbawio-
ny ozdób, dodatków”, przen. 'biedny, ubo-
gi, scs. gol» 'nagi. Psł. *gole "pozbawiony
naturalnego pokrycia, nieporośnięty, łysy;
nie okryty, nie osłonięty ubraniem, nagi”,
odpowiednik w germ.: stwniem. kalo, dziś
niem. kahl 'łysy, goły, nieowłosiony; ogo-
łocony”, stang. calu, dziś ang. callow 'nie-
opierzony, niedoświadczony; nizinny”, z pie.
*galo-. — Od tego golec, golizna. Zob. też
hołota, ogołocić.
gomółka od XV w. 'serek ukształtowany
w formie bryły kulistej, owalnej lub innej”,
dial. *kulista bryłka czegoś miękkiego (np.
mięsa, masła, błota)”, 'szklana gałka, wpra-
wiana dawniej jako szyba w ołowiane ram-
ki w oknach”, 'rodzaj sieci na ryby, podob-
nej do połowy olbrzymiego bochna chleba”,
dial. także gomułka 'bryła suszonego sera;
171
gonitwa
ciasto z tartych ziemniaków”, też gomóła
*bryła miękkiej masy o kształcie okrągłym
lub owalnym”, dial. gomuła 'kula śnieżna,
pejor. 'usta, gęba. Ogsł.: gł. homoła "pałka
prosa”, cz. homole ż 'ścięty stożek; kopulasty
wierzchołek górski”, strus. gomola / gomolja
"bryła, gruda, słwń. gomólja 'bryła, gruda
(np. sera, masła)”, dial. gomóla 'nieurodzaj-
ny grunt powstały z rozpadu łupków”. Psł.
*gomola (/ *gomola) 'ugnieciona bryła ja-
kiejś masy”, z przyr. *-ola / *-ola od psł.
czas. *Żęti [< *gem-], *Żomog 'cisnąć, gnieść,
tłoczyć” (zob. wyżąć).
gonić gonię od XIV w. 'biec, podążać za kimś,
usiłując go dopędzić, złapać”, 'biec, iść, je-
chać szybko”, 'popędzać, poganiać, kasz.
gońic 'biec, żeby dopędzić; biegać”; z przedr.
dogonić, nagonić, odgonić, pogonić, przego-
nić, przygonić, rozgonić, wygonić, zagonić;
wielokr. ganiać (zob.). Ogsł.: cz. honit, r. dial.
gonit, gonjń, scs. goniti, gonjo 'prześlado-
wać; dążyć do czegoś; pędzić”. Psł. *goni-
ti, *gońg 'poganiać, popędzać zwierzę lub
stado, pędzić przed sobą; biec za kimś, za
czymś, by go złapać, ścigać, czas. wielokr.
od psł. *ganati, *Żeng 'pędzić przed sobą;
ścigać, gonić” (zob. gnać), oparty na temacie
czasu teraźn. *Żżen- < *gen-, z właściwą ar-
chaicznym czasownikom tego typu wymia-
ną samogłoski rdzennej *e = "o (co do bu-
dowy por. np. wodzić, wozić). — Od tego
goniec. Zob. też gonitwa, pogoń.
gonitwa od XIII w. (w XVI w. rzadko goń-
twa) 'gonienie, bieganina, uganianie się,
ściganie się, pościg”, daw. 'popisy rycerskie”,
rzadko 'ludzie goniący, ścigający, pogoń,
stp. XIII-XVI w. dziesięcina w gonitwę 'po-
winność feudalna dziesięcina, w XIV w.
*wspólne gonienie'”, kasz. gońitva 'polowa-
nie”. Ogsł.: cz. honitva 'obwód, rejon; diece-
zja” (dziś honitba 'polowanie; teren myśliw-
ski, rejon łowiecki”), ukr. honytva 'pościg,
pogoń; szybka jazda, słwń. gonitev, dial.
gonitva 'pędzenie, wygon bydła”. Psł. *gonit-
va 'gonienie, ściganie, pogoń; wypędzanie,
wyganianie; polowanie, nazwa czynności
z przyr. *-tva (por. np. klątwa, modlitwa) od
psł. *goniti 'poganiać, popędzać zwierzę lub
stado, pędzić przed sobą; biec za kimś, za
czymś, by go złapać, ścigać” (zob. gonić).
gorący
gorący od XV w. 'mający wysoką temperatu-
rę, silnie nagrzany, silnie grzejący, upalny”,
przen. 'pełen uczucia, serdeczny; gwałtow-
ny, zapalczywy; namiętny, żarliwy”, w stp.
też 'doraźny, natychmiastowy” (gorące pra-
wo), kasz. goroci 'gorący, ciepły, upalny; po-
rywczy”. Por. cz. horouci 'gorejący; gorący”,
r. gotjdcij gorący”, scs. gorę, dop. goręsta /
gorośta 'płonący, palący się. Uprzymiotni-
kowiony psł. imiesłów czynny czasu teraźn.
*gorę, dop. *gorota (< *goręt-) 'palący się,
płonący, gorejący, świecący” od psł. *goróti
"palić się płomieniem, płonąć, świecić” (zob.
gorzeć). — Od tego gorączka — gorączko-
wać, rozgorączkowany.
gorczyca od XV w. 'roślina ognicha, Sinapis',
*nasiona gorczycy używane w lecznictwie
i do wyrobu np. musztardy”, stp. gorczyca
I gorzczyca 'Sinapis; goryczka, Gentiana,
dial. 'ognicha lub roślina do niej podobna,
*rodzaj potrawy”, kasz. gorćżca 'gorczyca”.
Ogsł.: cz. horćice ż 'roślina z rodziny Si-
napis, 'musztarda, dial. horćica też 'coś
gorzkiego”, r. gorćfca 'Sinapis i jej nasio-
na; starte nasiona używane jako przyprawa;
musztarda”, dial. też nazwy innych roślin,
np. "rdest ziemnowodny; rdest ostrogorzki”,
bg. gorćfca 'musztarda', dial. 'roślina o pie-
kącym, gorzkim smaku (np. skrzyp polny)”.
Psł. *gorvćica 'coś wyróżniającego się pie-
kącym, palącym, gorzkim smakiem, roślina
o takim smaku, od psł. przym. *gorvke
'o nieprzyjemnym, piekącym, gorzkim sma-
ku” (zob. gorzki), z przyr. *-ica.
gorliwy od XVI w. 'wykazujący dużo zapału,
pilności, wytrwałości, wielką dbałość”, dial.
(też górliwy) "porywczy, zapalczywy; ambit-
ny; zły, zgryźliwy; wymagający”, w XVI w.
także gorzliwy 'zapamiętały, gorący; zaciek-
ły, zażarty, zajadły, gwałtowny; zazdros-
ny, zawistny', 'rzetelny, sumienny; żarliwy”,
kasz. gorlevi 'gorliwy, pilny”. Por. cz. horlivy
*żarliwy, bardzo pilny; namiętny, pełen za-
pału, stcz. także 'palny, gorący (o ogniu)”,
r. dial. gorlivyj 'dumny, pyszny, butny”, ch./s.
górljiv "palny, łatwo palny; gorący, rozpalo-
ny”, przen. 'żarliwy; porywczy; pełen za-
pału; pracowity, pilny, sumienny, rzetelny;
wartościowy, cenny; ofiarny; szybki; skrzęt-
ny, ruchliwy; uprzejmy, serdeczny, trosk-
172
gorzałka
liwy. Słow. *gorlive 'palący się, płonący,
płomienny, gorący; pełen zapału, żarliwy
w wykonywaniu czegoś; gorący, porywczy,
zaciekły, zapalczywy”, od psł. *goreti 'palić
się płomieniem, płonąć, świecić” (zob. go-
rzeć), z przyr. *-l-ive. — Od tego gorliwość.
gorszy od XV w. jako st. wyższy do zły,
w gwarach też w funkcji przysł. 'bardziej”
(np. gorszy chory 'bardziej chory”). Por.
cz. horśf, r. górśij, scs. gorośi. Psł. *gofvjbSi
forma rodzaju żeńskiego (*gofvjn m, *gofe n)
w funkcji st. wyższego do przym. *zels 'zły”
(zob. zły), od rdzenia psł. przym. *gorvko
*o nieprzyjemnym, palącym smaku” (zob.
gorzki), pierwotne znaczenie 'bardziej pa-
lący, gorzki” > 'nieprzyjemny, zły” > 'gor-
szy”. Tu też przysł. gorzej od XVI w. jako st.
wyższy od źle od XVI w., stp. XV w. gorze,
kasz. gofe (por. np. cz. hułe / hut przysł.,
r. dial. góre / góree 'gorzej, trudniej, cię-
żej, bardziej dotkliwie”), psł. *gore przysł.
w funkcji st. wyższego od przysł. *zelć
*źle. — Od tego gorszyć od XVI w. 'wy-
wierać zły, demoralizujący wpływ; wywo-
ływać oburzenie”, w stp. XV w. gorszyć się
"być w gorszym położeniu, dial. gorszyć się
"gniewać się; z przedr. pogorszyć, zgorszyć
(> zgorszenie).
gorycz ż od XVIII w. 'gorzki smak”, 'sub-
stancja o gorzkim smaku, goryczka”, przen.
*rozgoryczenie, rozczarowanie, smutek, żal,
udręka, dial. też gorzycz 'gorzkość, coś
gorzkiego”, stp. XV w. tylko bot. 'sporysz
zbożowy, Claviceps purpurea, w XVI w.
*woń utożsamiana z zapachem gorzkich ja-
dalnych rzeczy”. Od daw. przym. gorki (zob.
gorzki), utworzone na wzór słodycz. — Od
tego goryczka; rozgoryczyć.
gorzałka od XVI w. "wódka, wtórne zgr. go-
rzała (z polskiego zapożyczone cz. koralka,
dial. goralka, słc. dial. goralka / gorżalka
*ts., wyraz polski był wzorem dla r. gorćlka
*ts., por. też ukr. horilka 'ts.). Od imiesło-
wu czasu przeszłego *gorzały (por. ogorzały,
zagorzały, stp. pogorzały) czasownika gorzeć
(zob.), z przyr. -ka. Pierwotnie "wódka pa-
lona', co do znaczenia por. przepalanka 'ro-
dzaj wódki” (: przepalać), cz. palenka 'wód-
ka” (: pdlit 'palić'). Od tej samej podstawy
gorzelnia od XIX w. 'zakład przemysłowy
gorzeć 173
produkujący alkohol etylowy metodą fer-
mentacji, dawniej XVII-XVIII w. gorzal-
nia; od tego gorzelnik — gorzelnictwo.
gorzeć gorzeję (przest. goreć) od XV w. 'palić
się, płonąć, daw. też 'gorączkować, mieć
podwyższoną ciepłotę, być w stanie zapal-
nym”, 'być wysuszonym, spieczonym, wy-
palonym przez żar, upał”, dial. gorzeć / goreć
I gorać 'palić się, paląc się, świecić”; z przedr.
ogorzeć "mocno się opalić” (ogorzały 'bar-
dzo opalony”, stp. XV w. 'rumiany, przypie-
czony, o chlebie”), rozgorzeć 'rozpalić się,
zapłonąć; przybrać na sile, wybuchnąć”, za-
gorzały 'bardzo gorliwy, żarliwy, zawzięty”,
daw. 'wyschły, zeschły, uschły, spalony
słońcem” (stp. XV w. zagorzeć się "zapalić
się, zapłonąć”). Ogsł.: cz. hofet, r. goret,
scs. goreti. Psł. *goreti, *gofg "palić się pło-
mieniem, płonąć, świecić”, dokładne odpo-
wiedniki: lit. gareti "zamieniać się w parę,
ulatniać się, parować”, daw. 'palić się, go-
rzeć, garetis 'wybuchać gniewem”, łot. garć-
tićs "wypalać się (o piecu)”, por. pokrewne
gr. theró 'ogrzewam”, thćromai 'ogrzewam
się (np. przy ogniu)”, śrirl. gorim / guirim
'rozgrzewam, ogrzewam, palę*; od pie. pier-
wiastka *gi'er- / *gtor- 'gorący, ciepły” (zob.
też garnek, żar, żarzyć). Pierwotnie również
w psł. czas. atematyczny, na co wskazuje
struktura imiesłowu czynnego czasu teraźn.
*gorę, *gorgta (zob. gorący). Por. też gorzał-
ka, gorzki. — Od czas. przedrostkowych
pogorzelec 'człowiek, który stracił mienie
wskutek pożaru” (= stp. pogorzały 'który
spłonął, pogorzeć 'spalić się; zapalić się”);
pogorzelisko od XVI w. 'miejsce, gdzie był
pożar”; zgorzel.
gorzki od XV w. 'mający smak przeciwstaw-
ny słodkiemu”, przen. przykry, nieprzyjem-
ny, trudny do zniesienia; bolesny, pozba-
wiony radości”, stp. też gorki / gorski | gorżki
(ostatnia postać także dziś w gwarach, gdzie
również gorztki), kasz. gorki 'gorzki; przy-
kry, bolesny, trudny do zniesienia. Ogsł.: cz.
hofky 'gorzki; przykry, bolesny, cierpiący;
zły, rozgniewany, złośliwy”, r. górkij 'gorz-
ki; gryzący (np. o dymie); bolesny; smut-
ny, żałosny, rozgoryczony; nieszczęsny”, scs.
gorvk» 'gorzki”, ch./s. górak 'gorzki, o nie-
przyjemnym smaku, zapachu; nieprzyjem-
gospoda
ny, bolesny; trudny do zniesienia, dojmują-
cy; zapalczywy; niezadowolony, zgryźliwy,
dokuczliwy; zabójczy, trujący”. Psł. *gorvk
*o nieprzyjemnym, palącym smaku, przym.
odczas. od psł. *gorćti "palić się płomieniem,
płonąć, świecić” (zob. gorzeć), z wyjątko-
wym przyr. *-vke (por. też ciężki). Nie moż-
na wykluczyć, że bezpośrednią podstawę
psł. *gorvkv stanowił niezachowany odczas.
przym. tgorv (por. *gorvjv, zob. gorszy), na-
leżący do arch., utraconego przez słow. typu
przymiotników na -i-; w takim razie *gorvko
byłby postacią nowszą, z nawarstwieniem
przyr. *ke (co dobrze jest poświadczone
w przymiotnikach należących pierwotnie
do tematów na -ti-, zob. np. słodki). Pier-
wotne znaczenie 'taki, który pali, piecze”. —
Od tego gorzkawy; gorzkość. Zob. też gorzk-
nieć, gorycz.
gorzknieć gorzknieję od XVI w. 'stawać się
gorzkim”, 'stawać się zgorzkniałym, wpadać
w apatię, zobojętnienie; z przedr. zgorzk-
nieć, zgorzkniały. Daw. od XVII w. i dial.
gorzknąć 'nabierać gorzkiego smaku, sta-
wać się gorzkim, przen. 'brzydnąć, tracić
urok; kwaśnieć, tetryczeć, zrażać się, znie-
chęcać się, wpadać w apatię; stawać się przy-
krym, nieprzyjemnym”. Por. cz. hofknout
*stawać się gorzkim, gorzknieć”, przen. 'zra-
żać się, zniechęcać się; stawać się przykrym,
nieprzyjemnym r. górknut. 'nabierać gorz-
kiego smaku, gorzknieć. Psł. dial. *gorbk-
noti 'nabierać gorzkiego smaku, stawać się
gorzkim, czas. odprzym. od psł. *gorvke
*'o nieprzyjemnym, palącym smaku” (zob.
gorzki). W polskim starsza postać gorzknąć
wyparta przez nowszą gorzknieć, por. np.
istnąć — istnieć.
gospoda od XIV w. *karczma, dom zajezdny,
jadłodajnia”, przest. "dom korzystający sta-
le z usług jednej osoby”, daw. "mieszkanie,
stancja, kwatera przeznaczona na krótki
pobyt, stp. 'dom zajezdny, miejsce posto-
ju w czasie podróży, kwatera wynajęta
na krótki pobyt (zwykle wraz z utrzyma-
niem)”, w XVI w. 'prywatny dom mieszkal-
ny, gospodarstwo; miejsce stałego pobytu;
gościna, schronienie, wyjątkowo osobowo
"przełożony, zwierzchnik”. Ogsł.: gł. hospo-
da 'gospoda, oberża, zajazd”, 'częstowanie,
gospodarz
ugoszczenie', cz. hospoda 'gospoda, karcz-
ma, zajazd, 'karczmarz, byti hospodou
'gościć gdzieś, stcz. hospoda m 'pan do-
mu, gospodarz”, ż *'pani domu, gospodyni”,
r. gospodd 'panowie, państwo”, dial. gospóda
*domostwo, całe gospodarstwo i dom; po-
koje, izby mieszkalne”, scs. gospoda 'gospoda,
zajazd, ch./s. góspoda "panowie, państwo”.
Psł. *gospoda 'panowie, pan i pani, pań-
stwo, gospodarze, władcy, członkowie wyż-
szej warstwy społecznej”, archaiczny rzecz.
zbiorowy z przyr. *-a od psł. *gospodv 'go-
spodarz, pan, władca” (por. stcz. hospod
"pan, r. gospód 'Pan Bóg”, daw. 'władca,
pan, scs. gospodv 'pan; gospodarz, właści-
ciel; władca; Pan Bóg”, ch./s. góspód 'Bóg,
daw. 'władca, pan”; w polskim nie zachowa-
ne, wyjątkowe dial. podl. gospód, woł. gos-
podzie 'pan' zapożyczone prawdopodobnie
ze wschsł.). Znaczenia 'gościna, goszczenie”
> 'dom pana, dom gościnny, zajazd, kwa-
tera” są nowsze, rozwinęły się wtórnie ze
znaczenia zbiorowego, jak w łac. hospitium
'gościna, ugoszczenie” : 'dom gościnny, kwa-
tera gościnna, zajazd, przytułek”.
gospodarz od XIV w. Ogsł.: cz. hospoddf,
ukr. hospódar, cs. gospodar, ch./s. gospó-
ddr. Słow. *gospodafv *'pan domu, głowa ro-
dziny, zarządca, władca, od psł. *gospodb
'gospodarz, pan, władca, *gospodina 'ts.
(zob. gospodyni) lub *gospoda 'panowie, pan
i pani, państwo, gospodarze, władcy, człon-
kowie wyższej warstwy społecznej” (zob.
gospoda), utworzone na wzór produktyw-
nego typu nazw wykonawców czynności
z przyr. *-afv (por. np. garncarz, lekarz, sto-
larz). — Od tego gospodarka — gospodar-
czy; gospodarny — gospodarność; gospodar-
stwo; gospodarować.
gospodyni od XV w. Ogsł.: cz. hospodyne,
stcz. hospodyni, ukr. hospodynja, scs. gos-
podyni "pani, gospodyni”, ch./s. gospódinja
*ts.. Psł. *gospodyńi ż 'kobieta stojąca na
czele rodziny, domu, żona gospodarza, go-
spodyni', forma żeńska z przyr. *yńi od psł.
*ospodb 'gospodarz, pan, władca” (zob. gos-
poda), *gospodine 'ts. (por. stp. od XIII w.
gospodzin 'pan, zwykle o Bogu, stcz. hospo-
din "pan; Pan Bóg”, r. gospodin *pan; władca;
człowiek należący do wyższych klas spo-
174
gotować
łecznych”, scs. gospodine 'pan', ch./s. gospó-
din 'pan'). — Od tego gosposia 'pomoc do-
mowa, zdr. utworzone zapewne na wzór
zdrobniałych imion osobowych typu Basia,
Joasia, Krysia.
gościć goszczę od XVI w. (od XV w. z przedr.
zagościć się) "przyjmować, podejmować ko-
goś u siebie”, "być w gościnie, bawić gdzieś”;
z przedr. ugościć, zagościć; wielokr. -gasz-
czać: z przedr. ugaszczać. Ogsł.: cz. hostit
"gościć, podejmować, częstować”, r. gostit
"przebywać w gościnie”, dial. 'przyjmować
kogoś u siebie, częstować”, scs. gostiti 'po-
dejmować, ugaszczać. Psł. *gostiti, *gośćg
[< *gostjy] podejmować kogoś, gościć u sie-
bie; przebywać w gościnie”, czas. odrzecz.
od psł. *gostb (zob. gość). — Od tego gości-
na — gościnny — gościnność; gościniec 'sze-
roka droga wiejska, trakt”, przest. 'podaru-
nek przywieziony z podróży”, daw. 'zajazd,
karczma”.
gość od XIV w. 'osoba przybyła lub przyby-
wająca w gościnę, w odwiedziny, z wizytą”,
stp. 'przybysz, obcy, cudzoziemiec (szcze-
gólnie obcy kupiec)”, 'człowiek mieszkający
daleko od sądu”, 'człowiek nie mający w da-
nym mieście praw miejskich”. Ogsł.: cz. host,
r. gost, scs. gostb. Psł. *gostb, *gosti m (temat
na -i-) 'przybysz, obcy” > 'osoba przybyła
w odwiedziny, zaproszona w gościnę, gość”,
dokładnie odpowiada goc. gasts 'obcy, cu-
dzoziemiec” (dziś niem. Gast 'gość, obcy,
przyjezdny”), łac. hostis "wróg, nieprzyja-
ciel” (pierwotnie 'obcy'”), wszystkie z pie.
*gtostis "przybysz, obcy”. — Od tego gościec
od XVII w. 'reumatyzm”' (por. cz. hostec
*ts., dial. "wysypka; łupież”, słc. hostec 'reu-
matyzm”, dial. 'liszaj”, ukr. hostóc' 'reuma-
tyzm'), eufemiczna nazwa choroby.
gotować od XVI w. 'przyrządzać, warzyć
pożywienie, wcześniej od XIV w. 'przy-
gotowywać, przysposabiać, gotować się
"przygotowywać się; z przedr. nagotować,
'przegotować, przygotować, rozgotować, ugo-
tować, wygotować, zagotować, zgotować.
Ogsł.: cz. hotovat "przygotowywać, ukr. ho-
tuvdty 'przygotowywać; gotować, warzyć,
scs. gotovati "przygotowywać ”. Psł. *gotovati
*czynić gotowym, całkowicie wykonanym,
przygotowanym, przysposobionym, przygo-
gotowy
towywać, przysposabiać”, czas. odprzym. od
psł. *gotove 'skończony, całkowicie wykona-
ny; przyrządzony, przygotowany, przyspo-
sobiony” (zob. gotowy). Znaczenie 'warzyć
pożywienie” z wcześniejszego 'przygotowy-
wać coś do jedzenia, pożywienie.
gotowy, gotów od XIV w. 'całkowicie wyko-
nany, sporządzony”, *przysposobiony, przy-
gotowany”, 'zdecydowany na coś, skłonny,
zdolny do czegoś”, kasz. gotovi 'przygotowa-
ny; zdecydowany na coś, zdolny do czegoś;
gotowany (o potrawach)”. Ogsł.: cz. hoto-
vy 'sporządzony, przygotowany”, 'chętny,
skłonny, 'prawdziwy, autentyczny, rzeczy-
wisty”, r. gotóvyj i gotóv który zrobił, wy-
konał coś całkowicie (o człowieku)”, 'skoń-
czony, całkowicie wykonany; przygotowany,
przysposobiony”, gotóv też "martwy; pijany
do nieprzytomności”, scs. gotove 'przygo-
towany, przysposobiony; skłonny, zdecy-
dowany”. Psł, *gotove 'skończony, całkowi-
cie wykonany; przyrządzony, przygotowany,
przysposobiony; skłonny, zdecydowany”, bez
pewnej dalszej etymologii. — Od tego go-
tówka, gotowizna. Zob. też pogotowie.
goździk, reg. gwoździk od XV w. 'roślina
ozdobna Dianthus”, goździki "wysuszone
pączki goździkowca, używane jako aroma-
tyczna przyprawa korzenna, stp. od XV w.
gwoździk | goździk 'goździk”, wielki goździk
*zasuszony pączek kwiatowy drzewa azja-
tyckiego Eugenia caryophyllata, używany
jako przyprawa kuchenna, dial. goździk też
*drucik przy sprzączce”. Pierwotne zdr. od
gwóźdź (zob.), użyte przenośnie na ozna-
czenie podobnych wyglądem zasuszonych
pączków rośliny i wtórnie jako nazwa samej
rośliny.
góra od XV w. (ale już w XII w. Gora jako na-
zwa własna) 'większe wzniesienie terenu,
*stos, sterta, kupa, 'część czegoś położo-
na wyżej niż inne”, reg. 'strych, poddasze”,
kasz. góra 'góra; strych; stos, kupa, sterta,
wielka ilość; przestrzeń wyższa, wysokość;
prawo, słuszność, racja; zdr. górka. Ogsł.:
cz. hora 'góra, r. gord 'góra; sterta, hał-
da czegoś”, dial. brzeg, wysoki brzeg; ląd;
strych, poddasze”, scs. gora 'góra, ch./s. gó-
ra 'góra, wzgórze; las”, Psł. "gora 'wzniesie-
nie ponad otaczający teren, pagórek, góra”
175
gra
(> 'strome zbocze, wysoki brzeg rzeki”,
*zbocze wzniesienia porośnięte lasem; las”),
pokrewne z lit. giria 'las', łot. dzira 'ts.,
stind. girfh m 'wzgórze, wyżyna”, awest.
ga'riś 'góra, pasmo górskie”, alb. gur 'skała',
od pie. *g*er- 'góra, las. — Od tego górny,
górski, górować, wygórować; pogórze. Zob.
też góral, górnik, pagórek, wzgórze.
góral od XVIII w. 'mieszkaniec gór”, dial. też
gordl (gorol) 'ts... Por. cz. horal 'ts., słc. ho-
ral 'ts.. Od góry mn (zob. góra), z przyr. -al
(co do budowy por. np. brzydal). Do języka
liter. przejęte z gwar płd. (może z gwary
podhalańskiej), gdzie prawdopodobnie jest
zapożyczeniem ze słowackiego bądź z cze-
skiego. — Od tego góralka; góralski > gó-
ralszczyzna.
górnik od XVI w. "pracownik kopalni, daw.
XVI w. gornik 'mieszkaniec gór, góral,
*człowiek trudniący się wydobywaniem
i obróbką minerałów”. Por. cz. hornik 'gór-
nik”. Od p. daw. od XVI w. góra 'kopalnia',
cz. daw. hory mn 'kopalnie', będące kalką
śrwniem. berc 'góra; kopalnia” (dziś niem.
Berg 'góra, Bergwerk 'kopalnia'). Nie moż-
na wykluczyć, że p. górnik, cz. hornik to
kalka niem. Bergmann 'górnik', Bergleute
"górnicy. — Od tego górniczy, górnictwo.
gówno od XV w. 'odchody, kał, nieczystości”,
przen. 'o czymś, o kimś mało wartościo-
wym, mało ważnym, lekceważonym; nic,
dial. gówna mn też 'ropa, wydzielina wrzo-
du; zdr. gówienko. Ogsł.: cz. hovno, r. dial.
govnó, ch./s. góvno. Psł. *govveno kał
(zwłaszcza ludzki)”, słow. innowacja od pie.
*gióu- (/ * giu-) 'gnój, odchody, kał, por.
pokrewne orm. ku 'gnój', stind. gathah /
githam 'brud, kał”, guvdti 'załatwia potrze-
bę naturalną, wypróżnia się. Wyraz słow.
utworzony za pomocą przyr. *-wno (tak sa-
mo jak bliskoznaczne psł. *lajvno, zob. łaj-
no). — Od tego gówniarz, gówniany.
gra od XVI w. *zabawa towarzyska, granie;
rozgrywka”, 'przybory, przedmioty do gra-
nia, "wykonywanie melodii na instrumencie
muzycznym, 'odtwarzanie postaci utworu
scenicznego”, daw. od XV w. igra 'przed-
stawienie, widowisko, w XV w. też 'na-
igrawanie się, wyśmiewanie się, w XVI w.
*figiel, żart”, Śpiew połączony z grą na in-
grab
strumencie muzycznym; zdr. gierka. Ogsł.:
cz. hra 'zabawa; gra; igranie, igraszka; sztu-
ka (teatralna)”, r. igrd 'gra; zabawa; igrasz-
ka”, scs. igra 'zabawa, taniec”. Psł. "igra '0b-
rzędowa zabawa z tańcami, pląsy, igrzysko”,
wyraz utworzony na gruncie psł. prawdo-
podobnie od pie. pierwiastka *aig- 'ruszać
(się) gwałtownie, żwawo, wymachiwać, wy-
wijać, trząść” (od którego np. stind. ejati /
fjati | iygati 'porusza się”), pierwotnie za-
pewne nazwa czynności ('żywe poruszanie
się, skakanie”) z przyr. *-ra. Zob. grać, igrać.
grab od XV w. 'drzewo Carpinus betulus',
kasz. grab, graba 'ts.. Ogsł.: cz. dial. hrab,
r. grab, ch./s. grab, por. też stcz. hrabr (wtór-
ne habr z dysymilacją r - r > a - 1), słwń.
dial. graber, -bra (w języku liter. gdber, -bra),
ch./s. dial. grabar. / gabar, -bra, bg. góbor, tu
prawdopodobnie należy p. dial. płn.-wsch.
gab 'wiąz', z Litwy gabina 'ts. (z pierwotne-
go *grabr. > *gabr > gab, z dysymilacyjnym
zanikiem r w pierwszej sylabie i następnie
zanikiem końcowego -r). Psł. *grabe / *grabra
'drzewo grab, Carpinus betulus'; starsza za-
pewne postać *grabr», z przyr. *-re, wystę-
pującym także w innych nazwach botanicz-
nych, np. "dobre 'dąb', *bobra 'bób” (zob.
dąbrowa, bób); w postaci *graba można wi-
dzieć zarówno pierwotny wariant bez te-
go przyrostka, jak i formę wtórną, powsta-
łą w rezultacie zmiany fonetycznej *grabra
> *grabs (z dysymilacją r - r > r - o). Dalsza
etymologia wyłącznie słow. wyrazu niepew-
na. — Od tego grabina, grabowy.
grabarz od XIV w. 'człowiek trudniący się
kopaniem grobów, grzebaniem zmarłych”,
stp. też 'kopacz”. Zapożyczenie ze śrwniem.
grabaere (dziś niem. Grdber) *kopacz; gra-
barz..
grabić od XV w. 'wyrównywać grabiami po-
wierzchnię ziemi”, 'zgarniać grabiami (sia-
no, zżęte zboże, śmieci itp.)', 'zabierać, od-
bierać coś siłą, rabować, łupić; z przedr.
wygrabić, zagrabić; wielokr. -grabiać: tylko
z przedr. zagrabiać, zgrabiać. Ogsł.: cz. dial.
hrabiti 'zgarniać coś; łupić”, r. grabić 'łu-
pić, rabować, *zgarniać grabiami”, dial. też
"brać, chwytać rękami”, scs. grabiti 'łupić,
rabować”. Psł. *grabiti, *grabg 'zgarniać (do
siebie, w swoją stronę)” > 'zgarniać do sie-
176
grać
bie, dla siebie, rabować, czas. kauzat. od
psł. *grebti 'grzebać, kopać, ryć”, z archaicz-
ną wymianą rdzennej samogłoski *e — *a.
Pierwotne znaczenie 'powodować, że coś
jest zgarnięte, zagarnięte. — Od tego rzecz.
odczas. graba posp. 'ręka', pierwotnie chyba
*to, czym się chwyta, zgarnia, por. kasz.
grabc ż [< *grabca] i grabolec "pazur, stopa
u niektórych ptaków, np. kury, jastrzębia”,
przen. 'wielka dłoń”. Zob. też grabież.
grabie mn od XIV w. 'narzędzie do zgarnia-
nia (np. siana, słomy, liści)”, w gwarach płn.
starsza postać z -l-: grable 'ts., kasz. grab-
le mn 'ts.; zdr. grabki. Ogsł. w tym samym
znaczeniu: płb. groble ż mn, dł. grabe mn,
gł. hrabje, cz. hrdbć, słc. hrable, r. gróbli
(dial. też grablja ż), ukr. hrabli. Psł. dial.
płn. *grable (/ płd. *grablę) mn 'grabie', od
psł. *grabiti 'zgarniać, z przyr. *-la, por. bli-
skie pod względem budowy lit. grebljs 'ts.,
łot. greblis 'ts.”. Zachsł. postaci bez -I- wtór-
ne, z usunięciem tej spółgłoski, widocznie
mylnie uznanej za I epentetyczne (por. pol-
skie wyrazy z takim I, np. grobla, kropla).
Por. grabieć.
grabieć grabieje od XVIII w. 'drętwieć z zim-
na, sztywnieć (o rękach)”, dial. płn. też grab-
leć 'ts., kasz. grablec, grableje 'ts.; z przedr.
zgrabieć 'zdrętwieć, zesztywnieć”, zgrabiały
*zdrętwiały, zesztywniały. Czas. odrzecz.
od p. grabie, dial. grable (zob. grabie), pier-
wotne znaczenie 'stawać się podobnym do
grabi, sztywnym jak grabie”.
grabież ż od XVI w. 'rabunek', przest. 'zra-
bowane rzeczy”, daw. też 'konfiskata, wyraz
znany różnym gwarom ludowym (z pol-
skiego: cz. hrabeż 'grabież”). Por. strus. gra-
beże m 'grabież; zagrabione mienie”, r. gra-
beż m 'grabież”, dial. 'grabienie siana”, ch./s.
grdbeź m, ż 'grabież; to, co zagrabione. Od
grabić (zob.), psł. *grabiti, nazwa czynności
(grabienie” > 'zabieranie siłą, rabowanie')
z przyr. *-eżb. Wobec dużej produktywności
tego przyrostka, nie jest pewne, czy uzasad-
niona jest rekonstrukcja wspólnej praposta-
ci *grabeże. — Od tego grabieżca — gra-
bieżczy.
grać I gram od XV w. 'bawić się, zajmować
się czymś dla rozrywki”, "wydobywać tony,
melodię z instrumentu muzycznego”, stp.
grać
"bawić się, grać w jakąś grę; uprawiać grę
hazardową”, w XVI w. też 'żartować, drwić,
kpić z kogoś', 'poruszać czymś szybko, prze-
bierać; falować', eufemistycznie 'spółkować,
kasz. grac, graje i gravac, grdvd *bawić się
w grę; grać na instrumencie; spółkować;
rządzić, być gospodarzem; procesować się”;
z przedr. nagrać, odegrać, ograć, pograć,
przegrać, rozegrać, wygrać, zagrać, zgrać się;
wielokr. grywać, też z przedr. np. nagry-
wać, przegrywać, rozgrywać, wygrywać, za-
grywać, zgrywać się. Ogsł.: cz. hrdt, r. igrdt,
scs. igrati. Psł. *jegrati, "jegrajp 'uczestni-
czyć w (obrzędowej) zabawie, skakać, plą-
sać, żywo się poruszać”, czas. odrzecz. od
psł. *jvgra 'obrzędowa zabawa z tańcami,
pląsy, igrzysko” (zob. gra). Starsza postać
igrać (zob.), zanik i- < psł. *je- jak w gra,
kra, skra, skrzyć się (: igra, ikra, iskra, iskrzyć
się). — Od tego gracz, grajek (dial. też graj-
ca, obie formy oparte na pierwotnym te-
macie czasu teraźn. graje-); od czas. przed-
rostkowych, np. przygrywka, rozgrywka, za-
grywka.
grać II gra (dial. też graje) myśl. od XVIII w.
*wydawać charakterystyczny głos (0 toku-
jących samcach np. głuszców, cietrzewi)',
dial. 'szczekać ostro i zaciekle podczas gonu
(o psach myśliwskich)”, 'gęgać (o dzikich gę-
siach)”, kasz. grac, graje 'szumieć (o wodzie,
wzburzonym morzu, lesie, też o pszczołach
przygotowujących się do rojenia)'. Odpo-
wiedniki we wschsł. i płdsł.: strus. grajati
*krakać (o wronach)”, r. dial. grajat : grat,
graju *krakać (o wronach, gawronach); kwa-
kać (o kaczkach)”, krzyczeć; kłócić się; ha-
łaśliwie się bawić, ogłuszając krzykiem; gło-
śno się śmiać; naśmiewać się, wyśmiewać
się”, ch./s. grajati 'czynić wrzawę, krzyczeć,
hałasować”, *krakać, ćwierkać, piać (o gło-
sach różnych ptaków)”, dial. "mówić, gadać”.
Psł. *grati, *grajp (wtórny bezokol. *grajati
pod wpływem czasu teraźn.) "wydawać głos
(np. krakać), czynić wrzawę, hałasować
(zwłaszcza o dużych ptakach)”, czas. pocho-
dzenia dźwkn., por. podobne lit. gróti, gróju
*krakać; wyć, stwniem. krden 'krakać” (dziś
niem. krdhen 'piać"). Zob. zgraja.
grad od XV w. 'opad atmosferyczny w posta-
ci bryłek lodu”, kasz. gród, gradu 'ts.. Ogsł.:
177
grat
cz. hrad, r. grad, scs. grad». Psł. *grade 'grad',
dokładny odpowiednik: lit. gruodas 'zmarz-
nięte bryły ziemi; skorupa lodowa na śniegu”,
por. też pokrewne łac. grandó 'grad', orm.
karkut [< *ga-gródo-] 'ts., z pie. *gród- / *grad-
*grad. — Od tego gradowy, gradobicie.
granica od XIII w. 'linia zamykająca lub od-
dzielająca określony obszar”, daw. XVI w.
*zakres działania lub pojęcia, norma, regu-
ła, prawo”, kasz. grańca (granca) I grlańica
"granica, miedza; kres, koniec. Ogsł.: cz.
hranice, r. granica, ch./s. granica. Psł. *gra-
nica 'linia graniczna oddzielająca jeden
teren od drugiego, od psł. *grane 'ostra
krawędź”, z przyr. *-ica, pierwotne znacze-
nie zapewne 'krawędź czegoś, kres czegoś”
(mniej prawdopodobne "linia wyznaczona
znakami naciętymi na drzewach” lub łącze-
nie z psł. *grana 'gałąź, gałązka” i przyjmo-
wanie wyjściowego znaczenia 'granica tere-
nu oznaczona wbitymi gałązkami”). — Od
tego graniczny; od wyrażeń przyimkowych
pogranicze od XVI w. 'terytorium, obszar
przy granicy” — pograniczny; przygranicz-
ny, zagraniczny.
grań ż od XV w. 'ostra krawędź, kant”, 'wąs-
ki grzbiet górski stromo opadający na obie
strony, krawędź utworzona przez stykające
się zbocza”, stp. od XIII w. 'granica, obwód,
obręb; znak graniczny, w XVI w. 'okres,
czas” (np. psia grań 'kanikuła'), dial. 'ska-
liste wzniesienie”. Płnsł.: cz. hran ż "róg,
kant”, strus. granv ż *znak graniczny (wy-
cięty na drzewie)”, r. grań ż 'granica, ru-
bież, dial. 'kant, krawędź”. Psł. *granv Ż
*ostra krawędź” (pierwotnie 'coś wystające-
go, kanciastego, ostrego”), z przyr. *-ne od
pie. *g*ró- (*g*re- / *g*ra-) "wystawać, być
ostro zakończonym” (por. podobnie zbu-
dowane stwniem. grana 'wąs, dziś niem.
Granne 'wąs kłosa; szczecina”). — Od tego
graniasty (dial. też graniaty) "kanciasty".
Por. granica.
grat 'sprzęt, zwłaszcza stary, bezużyteczny”,
w XVI w. 'sprzęt (używany w gospodar-
stwie domowym, przy ceremoniach kościel-
nych, w wojsku)”, stare graty 'stare rzeczy,
rupiecie, w XV w. grat 'niewieścia wyprawa
ślubna (odzież, pościel, naczynia domowego
gospodarstwa kobiecego)”. Por. stcz. grad /
grdyka
gród I gerad *niewieścia wyprawa ślubna”,
słc. dial. graty / graty/ gróty | hroty mn 'na-
czynia, narzędzia; odzież”. Zapożyczenie ze
śrwniem. geraete 'sprzęty domowe, wypo-
sażenie, zaopatrzenie.
grdyka od XVIII w. 'jabłko Adama”, daw. też
grdyca i grdycze 'ts., w gwarach liczne wa-
rianty: grdyka I! grdyk I grdyca I grzdyca I
grzdyk I grzdyka / krtyk / krtyka | krztyca I
krztyk I krztyka I rztyka 'ts.; krtań, gardło,
wole. Wyłącznie polskie. Zapewne od tego
samego rdzenia *gred- co krtań (zob.; por.
też dial. grdunić "pić łapczywie, dużymi ły-
kami”), ale wobec wielości postaci historycz-
nych i gwarowych niejasna budowa wyrazu.
grobła od XV w. wał ziemny usypany w ce-
lu spiętrzenia wody w rzece, rozdzielenia
wód stojących (np. stawów), zabezpieczenia
przed wylaniem”, w XVI w. też 'szaniec,
w gwarach także 'jakikolwiek nasyp”, 'za-
spa śnieżna, 'kretowisko'”, 'nasyp do łado-
wania bydła na wóz, *wał wymłóconego,
nieoczyszczonego ziarna”, 'kopiec do prze-
chowywania ziemniaków”; dial. też grobel ż,
m 'grobla, w stp. XV w. również grobia
'grobla”. Ogsł.: dł. grobla 'rów; kanał, stcz.
hróbe ż 'kupa, stos, *wzgórek, *kurhan,
grób”, słc. hrobla 'stos ziemi lub kamieni”,
"kopiec na ziemniaki”, przest. 'grób', dial.
*wykop przy drodze, strus. groblja 'rów, fo-
sa”, "wał, nasyp”, 'zapora, tama”, 'grób”, słwń.
gróblja 'stos kamieni”. Psł. *groba [< *grob-ja]
'dół, rów, 'nasyp, kopiec”, od psł. czas. *greb-
ti 'grzebać, rozgarniać wierzchnią warstwę
ziemi” (zob. grzebać), pierwotna nazwa
czynności 'grzebanie” z przyr. *ja i z wy-
mianą samogłoski rdzennej *e => *o (por.
grób). Jeden z niewielu polskich przykładów
z I epentetycznym (*% > bl) w zgłosce koń-
cowej wyrazu (por. dziupla, kropla).
groch od XV w. 'uprawna roślina strączkowa
Pisum sativum i jej nasiona”, w gwarach też
*fasola, kasz. groy 'ts.; zdr. groszek. Ogsł.:
cz. hrach, r. goróch, ch./s. grah. Psł. *gorche
[< *gorso-] "roślina strączkowa groch, Pisum
sativum, i jej owoce”, pokrewne z lit. garśas
I garsvad 'podagrycznik pospolity, Aegopo-
dium podagraria”, łot. gźrśas / garsa | gdrsa
'ts., por. też (z rdzennym *e) śrwniem. gers
(dziś niem. Giersch) 'ts.. Pierwotnie nazwa
podagrycznika, chwastu rosnącego wśród
178
grom
upraw ogrodowych (w przeszłości używa-
nego na pokarm), w słow. przeniesiona na
inną, uprawną roślinę.
grodzić od XIV w. 'otaczać płotem, stawiać
ogrodzenie”, 'stanowić ogrodzenie, przegro-
dę, oddzielać, odgradzać”, kasz. grozćc 'gro-
dzić, otaczać płotem”, *pleść, wyplatać (np.
kosz), 'robić na drutach”, też postać bez
przestawki garzćc 'grodzić, robić płot, ota-
czać płotem”; z przedr. np. ogrodzić, zagro-
dzić; wielokr. -gradzać: z przedr. np. ogra-
dzać, przegradzać, zagradzać. Ogsł.: cz. hra-
dit "umacniać, ogradzać; chronić, strzec”,
r. gorodit 'ogradzać, scs. graditi "budować.
Psł. *gorditi stawiać ogrodzenie, przegro-
dę, zagrodę, przegradzać, zagradzać”, czas.
odrzecz. od psł. *gorde 'przegroda; miejsce
odgrodzone lub przegrodzone” (zob. gród).
Występujące w materiale słow. znaczenia
*pleść, wyplatać, splatać”, "robić na drutach”,
tkackie 'przewlekać nici wątku przez nici
osnowy” sugerują, że czas. odrzecz. mógł
się zmieszać ze starym czasownikiem kau-
zatywnym *gorditi (zapewne 'powodować,
że coś jest otoczone, oplecione” > 'opleść,
spleść”) od pie. *g'er-d*- 'otaczać, ogradzać”
(z regularną alternacją samogłoski rdzen-
nej *e > *o); nie można jednak wykluczyć
wtórności znaczenia 'pleść, wyplatać, spla-
tać” (i dalszych) w rezultacie specjalizacji
*robić ogrodzenie, płot, przegrodę* > 'wy-
platać (z prętów, gałęzi) ogrodzenie, płot
itp.. — Od czas. przedrostkowych prze-
groda od XIV w. 'przegrodzenie” (w stp.
*płot, ogrodzenie, teren ogrodzony”). Zob.
też ogród, nagrodzić, zagroda.
grom od XV w. 'piorun, grzmot”, daw. też
*huk, trzask, potężny odgłos”, przen. 'groź-
ba, pogróżka; nagły cios”, dial. *belemnit',
kasz. gróm I grom 'grom, huk piorunu,
przen. 'cios. Ogsł.: cz. hrom, r. grom, scs.
grom». Psł. *grom» 'grzmot, piorun, huk
piorunu, archaiczny rzecz. odczas. (pier-
wotnie nazwa czynności) od psł. *gremeti
*huczeć, grzmieć” (zob. grzmieć), mający od-
powiedniki w niektórych językach ie.: gr.
khrómos 'trzask, wrzawa; rżenie”, stwniem.
gram 'gniewny', pers. yaram 'złość, gniew”,
sprowadzane do pie. *g*rom-o- (od pie. pier-
wiastka *g*rem- 'huczeć, dudnić, grzmieć”).
gromada
gromada od XV w. 'większa liczba jednostek
zebranych w jednym miejscu, grupa, ze-
spół, 'wieś, osada; mieszkańcy wsi, osady;
rada, zebranie mieszkańców wsi, będącej
jednostką administracyjną, stp. i dial. *ku-
pa, stos, pęk (przedmiotów konkretnych,
np. drew, kamieni), 'tłum ludzi, 'grupa
zwierząt, stado, trzoda”, 'wielka ilość”, kasz.
gromada 'gromada, wielka ilość, grupa;
kupa; stos drewna przeznaczonego na wę-
giel drzewny”; zdr. gromadka. Tu też należy
(z wtórnym chyba -u- w rezultacie rozwoju
om > um) stp. grumada kamienia 'kupa,
stos, sterta, grumadki mn 'stosy drewna,
chrustu, zapalane dla uczczenia pamięci
zmarłych” (por. dial. poukładali gałęzie na
grumadki), dial. grumatka 'kopka zboża;
kupa mierzwy na polu. Ogsł.: cz. hromada
*kupa, stos (przedmiotów); grupa ludzi,
tłum; stado zwierząt”, 'zgromadzenie ludzi,
zebranie, arch. "wspólnota rodowa, lud.
*wielka ilość, wiele, mnóstwo”, r. gromada
'coś ogromnych rozmiarów, ogrom; mnós-
two czegoś, kupa”, dial. 'zebranie ludności
wiejskiej; tłum; szum, hałas”, ch./s. grómada
(daw. i dial. też gramdda) *wielki masyw
skalny; wielki kawał czegoś (np. kamienia,
skały); wielka ilość, mnóstwo”, scs. gramada
*kupa, stos. Psł. "gromada (i wtórna za-
pewne *gramada z asymilacją samogłosek
0-a>a-a) 'duża ilość przedmiotów, zwie-
rząt lub osób zgromadzonych w jednym
miejscu” (pierwotnie 'to, co zgarnięte, ze-
brane w jednym miejscu”), od pie. *grem-
należącego do pierwiastka *ger- 'zgarniać,
zbierać, z wyjątkowym przyr. *-ada. Por.
pokrewne lit. gramatas 'gromada, graman-
tas wielka bryła, a także stind. grama-
*wielka ilość; kupa; wieś, gmina; drużyna
wojskowa”, łac. gremium 'garść, naręcze; ło-
no”, śrłac. 'zespół, kolegium. — Od tego
gromadny, gromadzki, gromadzić (zgroma-
dzić, zgromadzenie).
gromić od XVI w. 'ostro napominać, surowo
krytykować, strofować, łajać, karcić”, 'zada-
wać klęskę, zwyciężać, rozbijać”, kasz. gro-
mic 'ostro napominać, łajać; z przedr. zgro-
mić. Ogsł.: gł. hromić 'huczeć, grzmieć, cz.
hromit razić, porażać”, r. gromit 'burzyć,
niszczyć, rozbijać, zwyciężać”, dial. 'łajać,
179
gronostaj
besztać, rugać, ch./s. grómiti 'grzmieć, hu-
czeć jak grom. Psł. *gromiti, *gromg 'hu-
czeć, grzmieć; zadawać klęskę, rozbijać,
unicestwiać, zwyciężać”, czas. odrzecz. od
psł. *grome (zob. grom). — Od tego gromki
"głośny, donośny, hałaśliwy, huczny”. Zob.
też pogrom.
gromnica od XV w. 'świeca poświęcona, za-
palana przy umierającym, w czasie burzy
do odwracania piorunów, stp. i dziś dial.
*święto Matki Boskiej Gromnicznej”; por.
też dial. gromica, kasz. grlomica 'gromnica'.
Od daw. (od XVI w.) przym. gromny 'odno-
szący się do gromu, pioruna, z przyr. -ica.
grono od XVI w. 'grupa ludzi związanych
pokrewieństwem, przyjaźnią, wspólną pra-
cą, zainteresowaniami”, 'kwiatostan składa-
jący się z kwiatów osadzonych na bocznych
szypułkach odchodzących od wydłużonej
osi głównej”, od XV w. 'owocostan złożony
z wielu owoców, jagód” (stp. XV w. 'winne
grono, cała kiść”, dziś pot. i dial. *kiść drob-
nych owoców, zwłaszcza winogron”), dial.
mazow. też 'garść lnu, kasz. grono 'kwiat;
bukiet kwiatów; gromada; kępka”; zdr. gron-
ko. Por. r. daw. grona ż 'kiść winogron, dial.
grónd "kwiatostan winorośli; kiść wino-
gron, jarzębiny, owsa, orzechów, grunó
*kiść winogron, ukr. hróno 'ts., ch./s. dial.
gruno 'kiść winogron. Psł. *grona ż "pęczek
owoców lub kwiatów na jednej łodyżce”, ar-
chaiczny rzecz. zbiorowy z przyr. *-4. od
którego wtórne singulativum *grono 'ts.,
od pie. *g"ra-n- (będącego rozszerzeniem
pie. pierwiastka *g*re- / *g"ró- / *g"ra- 'ros-
nąć, puszczać pędy”. — Od tego złożenie wi-
nogrono = winne grono (zob. wino).
gronostaj od XV w. (w XIV w. nazwa oso-
bowa Gronostaj) 'drapieżnik Mustela ermi-
nea, w gwarach zwykle gronostal / gronostdl
*ts.. Płnsł. i słwń.: cz. hranostaj 'gronostaj
i jego futerko”, r. gornostaj (dial. gornostdl /
gornostóf I gornostań) 'ts., słwń. dial. gró-
noselj / grdnezelj | grajneżelj 'łaska, łasi-
ca, granozelj 'gronostaj”. Słow. *gornostalb /
*cornostajv 'gronostaj i jego futerko”, dal-
sza etymologia niepewna. Ponieważ dro-
gocenne skóry gronostaja były od dawna
przedmiotem handlu międzynarodowego,
jest prawdopodobne, że nazwa zwierzęcia
grosz
i uzyskiwanych zeń skórek została przez
Słowian przejęta od obcych kupców. Za-
pewne więc zapożyczenie, wskazywano ja-
ko możliwe źródło przypuszczalne stdniem.
tharmestagi [< *harmenes-tagl-] ! tharma-
stal [< *harmenes-tail-| 'ogon gronostaja',
może też 'futerko gronostaja” (por. realnie
zaświadczone śrwniem. hermezagel 'ogon
gronostaja'), złożenia z germ. nazwą zwie-
rzęcia (stwniem. harmo, dziś niem. Her-
melin 'gronostaj”) jako pierwszym członem,
członem drugim są germ. wyrazy oznacza-
jące ogon (np. stwniem. zagal, stang. taegel,
ang. tail, por. też goc. tagi 'włosy, sierść”).
grosz od XIV w. 'setna część złotego”, stp.
"moneta srebrna o różnej wartości w róż-
nych czasach (np. %s lub 4 grzywny).
Zapożyczenie ze stcz. groś 'rodzaj pienią-
dza”, które ze śrłac. (denarius) grossus 'gru-
by denar” (w przeciwstawieniu do cienkich
monet z blachy). — Od tego grosik, grosiwo,
groszowy.
grot od XVI w. (ale już w XIII w. nazwa oso-
bowa Grot) 'ostre zakończenie różnych ro-
dzajów broni drzewcowej, strzały; strzała,
*dłuto kamieniarskie, daw. XVI-XVII w.
"metalowe zakończenie drzewca chorąg-
wi; chorągiew, sztandar, proporzec, dial.
'ostrze; strzała. Zachsł.: cz. hrot 'ostre za-
kończenie, szpic (np. kopii, włóczni)”, słc.
hrot 'ts. (z polskiego zapożyczone stukr.
grotę 'ostrze strzały, dzida; metalowe za-
kończenie drzewca chorągwi”, r. daw. grot
> drot *kopia, włócznia; ostre zakończenie
np. oszczepu, ostrze, szpic; metalowe za-
kończenie drzewca chorągwi, chorągiew”).
Psł. dial. *grote 'ostre zakończenie (strzały,
oszczepu, włóczni); strzała, oszczep, włócz-
nia”, najbliższe odpowiedniki: śrwniem. grat
*ość; grzbiet góry”, niem. Grat 'ostrze; kra-
wędź, narożnik”, z pie. *g*ra-to- od pier-
wiastka *g"re- / *g"ró- / *g*ra- "być ostro za-
kończonym, wystawać (por. grań).
groza od XV w. 'cecha rzeczy lub zjawis-
ka wywołująca strach, przerażenie”, 'silne
uczucie lęku, trwogi, przerażenia wobec
niebezpieczeństwa, stp. XV-XVII w. też
"groźba, pogróżka; znak zapowiadający coś
strasznego”, daw. także 'kara, sankcja kar-
na, 'terror, strach”, "potęga, władza. Ogsł.:
180
grozić
cz. hriiza 'przerażenie, zgroza, strach; groź-
ba, pogróżka; okropność, koszmar”, r. groza
*burza; grzmot z błyskawicą, deszczem lub
gradem; coś, co wywołuje strach, przeraże-
nie”, pot. 'pogróżki”, dial. 'pogróżka, groź-
ba; surowa władza; surowy człowiek; bit-
ka, scs. groza 'strach, trwoga, przerażenie,
postrach, okropność. Psł. *groza 'to, co
powoduje nieprzyjemne uczucia (np. lęku,
strachu, trwogi, przerażenia); strach, lęk,
przerażenie”, pokrewne z lit. graźóti 'grozić”
(jeśli nie jest to zapożyczenie ze słow.), łot.
gręzuót 'ts., stirl. garg(g) 'okrutny, dziki”,
gr. gorgós 'dziki, srogi, straszny”, orm. kar-
cem 'boję się, od pie. dźwkn. pierwiastka
*gar$g- I *gorg- I *gro$- oznaczającego zapew-
ne dźwięki wydawane ze strachu. Niewyklu-
czony jednak też związek z zawierającymi
pierwotne *-s- lit. grasa 'groźba, pogróżka;
surowość, srogość , grasis 'groźny, zagraża-
jący; odrażający, odpychający”, grćsti 'grozić,
zagrażać; budzić wstręt”. — Od tego groźny;
por. też grozić. Zob. zgroza.
grozić grożę od XV w. 'straszyć zapowiedzią
czegoś, zwłaszcza złego, zapowiadać coś,
*stwarzać stan niebezpieczeństwa, być nie-
bezpiecznym, zagrażać”, 'wyjawiać nieprzy-
jazne zamiary, nastawać; zagrażać czymś”,
kasz. grozćc, grozi 'grozić'; z przedr. pogro-
zić "zapowiedzieć coś złego; wypowiedzieć
groźbę, postraszyć”, zagrozić; wielokr. -gra-
żać: tylko z przedr. odgrażać się, wygrażać,
zagrażać. Ogsł.: cz. hrozit 'straszyć, wygra-
żać, odgrażać się; zapowiadać się, zagrażać
(o niebezpieczeństwie, nieprzyjemnej sytua-
cji), r. grozit, grożu 'wygrażać (np. ręką),
*zagrażać, grozić czymś (np. więzieniem);
zwiastować, zapowiadać coś strasznego, nie-
dobrego”, 'nadchodzić, zbliżać się (o niebez-
pieczeństwie, nieszczęściu), ch./s. gróziti
*zagrażać, stwarzać niebezpieczeństwo”. Psł.
*groziti, *groży "powodować grozę, straszyć
czymś złym, nieprzyjemnym, zapowiadać
coś złego, nieprzyjemnego”, czas. odrzecz.
od psł. "groza 'to, co powoduje nieprzyjem-
ne uczucia (np. lęku, strachu, trwogi, prze-
rażenia); strach, lęk, przerażenie” (zob. gro-
za). — Od tego groźba (od XVI w.); od czas.
przedrostkowego pogróżka (daw. też pogroz-
ka) 'groźba, odgrażanie się, przestroga,
grób
w XVI w. także 'znak zapowiadający coś
złego” (por. stp. pogroza, w XVI w. też po-
groża 'groźba, pogróżka”).
grób grobu od XV w. 'miejsce pochówku
zmarłego”, dial. 'trumna', kasz. grób, grobu
*grób, mogiła, "miejsce na polu nie obsia-
ne przez niedopatrzenie'; zdr. grobek. Ogsł.:
cz. hrob 'grób; kopiec wzniesiony na grobie;
płyta nagrobna, r. grob 'trumna, przest.
i dial. 'grób, grobowiec, scs. grob» 'grób,
grobowiec, nagrobek”, w cs. też 'jama, dół”.
Psł. *grobe 'wygrzebana jama, dół” > 'miej-
sce pochówku, rzecz. odczas. (nazwa rezul-
tatu czynności) od psł. *grebti 'grzebać, roz-
garniać wierzchnią warstwę ziemi” (zob.
grzebać), z właściwą starszym rzecz. tego
typu wymianą samogłoski rdzennej *e > *o.
— Od tego grobowy — grobowiec; nagrobny,
nagrobek; pozagrobowy.
gród grodu "pierwotnie osada obronna usy-
tuowana w trudno dostępnych miejscach”,
w X-XIII w. 'warowna siedziba księcia,
ośrodek lokalnej władzy wojskowej, admi-
nistracyjnej i gospodarczej”, od XIV w. 'sie-
dziba starosty sprawującego sądownictwo”,
kasz. (bez przestawki) gard 'gród; ogród”
(prawdopodobnie sztucznie ożywiony ar-
chaizm, wyraz zachowany wszakże w po-
morskich nazwach miejscowych, np. Staro-
gard, Białogard); zdr. gródek. Ogsł.: cz. hrad
*zamek”, 'przegrodzone miejsce w rzece),
r. górod 'miasto', scs. grad» 'miasto; twier-
dza, gród warowny; wał, mur obronny;
ogród. Psł. *gorda 'ogrodzenie, zagroda,
przegroda” > "miejsce zagrodzone, odgro-
dzone, umocnione”, odpowiada lit. gafdas
'ogrodzenie; zagroda, przegroda”, łot. gatds
'przegroda, zagroda dla świń, goc. gards
*'dom', stdniem. gard 'ogrodzenie, zagroda”,
kontynuuje pie. *g'ord'-o-s 'ogrodzenie, za-
groda” (od pie. *g'er-d*- 'otaczać, ogradzać”).
— Od tego grodowy, grodzki, grodzisko, po-
degrodzie.
grubianin od XVIII w. 'człowiek źle wycho-
wany, ordynarny, gbur, daw. XVI-XVIII w.
grubijan 'ts. (dziś dial. 'ordynus, imperty-
nent”, też 'grubas'), w XVI-XVII w. także
starsza postać grobian / grobijan 'człowiek
nieokrzesany, gbur'. Por. cz. hrubidn / gru-
bidn I krobidn, słc. grobian, ch./s. grubijan
181
gruchać
*'grubianin'. Zapożyczenie z niem. Grobian
*'grubianin, gbur' (od niem. grob 'gruby,
prostacki, ordynarny”), z wtórną adideacją
do gruby (widoczną też w innych językach
słow.), stąd -u-. — Od tego grubiański
— grubiaństwo.
gruby od XV w. 'niecienki' też 'tęgi, otyły”,
"niski, głuchy, przytłumiony (o dźwiękach,
głosie)”, dial. także gręby "mający zmarszcz-
ki”, 'cierpki” (por. stp. nazwy osobowe Grą-
ba, Gręba), kasz. grebi też 'razowy, grubo-
ziarnisty, 'ciężki, ważny” 'zsiadły, gęsty
(o mleku)”. Ogsł.: cz. hruby 'składający się
z większych kawałków, części; gruby, nie-
cienki, otyły; szorstki, chropowaty”, dawne
*duży, wielki”, r. grubyj 'surowy, nie obro-
biony, szorstki, ostry; niekulturalny, wul-
garny, ch./s. grub 'szorstki, grubiański;
chropowaty”, też formy z rdzenną samogłos-
ką nosową: scs. grob% 'prosty, nieokrzesany,
niewykształcony”, słwń. grób 'szorstki; gru-
by; duży, poważny”. Psł. *grube / *grobo
(warianty ze starą obocznością rdzennych
*9 I *u) surowy, nie obrobiony, szorstki;
mający dużą objętość, znaczny przekrój
poprzeczny, gruby, otyły, z najbliższymi
pokrewnymi wyrazami w bałt.: lit. gram-
blus 'gruby, nieokrzesany” (: grubti, grum-
bu 'chropowacieć, drętwieć, kostnieć”), łot.
grumba 'zmarszczka” (: grumbt 'marszczyć
się”), zapewne z wcześniejszego *grumbo-
< pie. *g'ru-m-b'-o-, derywatu z infiksem
nosowym od pie. *g*reu-b*- (będącego roz-
szerzeniem pie. *g*reu- / *g*rau- 'trzeć, roz-
cierać ). Pierwotne znaczenie prawdopodob-
nie 'szorstki, chropowaty, nierówny”, stąd
*surowy, nieobrobiony, niezgrabny” (przen.
o człowieku 'prosty, nieokrzesany, niewy-
chowany”) > 'gruby, tłusty, tęgi, obszerny”.
— Od tego grubieć, grubnąć, pogrubić.
gruchać 'wydawać głos, o gołębiach (przen.
o ludziach)” (w gwarach w tym znaczeniu
też grukać / grugać i gruszyć), dial. 'stukać;
jeść, chrupać, gruchać się "wierzgać, brykać
(o koniach)”, kasz. gruxac (/ gruśćc) 'gru-
chać (o gołębiach); przepowiadać; kaszleć”;
jednokr. gruchnąć 'zabrzmieć głośno, gwał-
townie, huknąć; strzelić, wystrzelić; gwał-
townie uderzyć, rzucić, grzmotnąć; nagle,
gwałtownie pójść, pobiec, rzucić się, runąć”.
gruczoł
Ogsł.: cz. dial. hrouchat 'bić, tłuc, strze-
lać, r. dial. gruchat 'gnieść, wgniatać; bro-
nować, ch./s. gruhati 'huczeć, grzmieć;
brzmieć, rozlegać się; uderzać, tłuc z od-
głosem; młócić”. Psł. *gruchati 'uderzać, bić,
tłuc, dok. *gruchngti, czas. pochodzenia
dźwkn., oparty na interi., por. np. ch./s.
gru! (często gru-gru!) "naśladowanie silne-
go, przytłumionego odgłosu (np. uderzenia,
wystrzału), głosu żurawia, turkawki”, słwń.
grugru! 'naśladowanie głosu gołębia, tur-
kawki. — Od tego gruchotać 'miażdżyć,
druzgotać, łamać, niszczyć”, "wydawać cha-
rakterystyczny przerywany, głuchy odgłos,
turkotać, łoskotać”, pogruchotać, zgruchotać
(czas. intensywny z przyr. *-ot-); gruchot
*silny łoskot, odgłos spadających, uderzają-
cych o coś przedmiotów”, pot. 'rzecz znisz-
czona, zużyta, stara.
gruczoł od XV w. "narząd człowieka lub zwie-
rzęcia wydzielający pewne substancje nie-
zbędne do funkcjonowania organizmu, stp.
'guz, nabrzmienie gruczołowe. Dokładny
odpowiednik tylko br. dial. hrućóly mn
*twarde kawałki, grudki w tłuczonych ziem-
niakach'. W związku z p. dial. grucza 'guz',
gruce mn 'gruczoły; guzy w gardle i każda
choroba gardła, np. dyfteryt; garb', gruca
*człowiek ciężki, odęty”, gruc m 'duży gru-
czoł”, kasz. greća "narośl, słwń. gruća 'gru-
da, bryła; stos, kupa, ch. dial. kajk. gri-
ća 'bukiet, wiązanka (np. jagód)”, grućica
*wiązka cebuli*; wyrazy te kontynuują psł.
*gruća [< *gruk-ja] 'coś zwiniętego, zbite-
go, gruda, bryła”, od pie. *greu-k-, będącego
rozszerzeniem pie. pierwiastka *ger- 'skrę-
cać, zwijać. Zatem p. gruczoł z prapostaci
*grucelz, prawdopodobnie 'coś mającego
kształt grudy, bryły”, z przyr. *-el» (por. np.
kwiczoł). Mniej prawdopodobne wyprowa-
dzanie z prapostaci igrćele (poza polskim
niepoświadczonej), z rozwojem *r > ru (właś-
ciwym przede wszystkim wyrazom dźwkan.,
ekspresywnym, por. np. mruczeć, mrugać).
gruda od XIII w. 'bryła, kawałek (np. ziemi)”,
*zmarznięta ziemia (np. na drodze)”, stp.
XV w. żwir, teren żwirowaty, w XVI w.
*bryła soli”, też weterynaryjne 'wypryskowe
zapalenie skóry w okolicy pęcin tylnych nóg
u koni i bydła, kasz. greda 'gruda'; zdr.
182
grudka. Ogsł.: cz. hrouda "kawałek zbitej
ziemi, gliny; zbita masa (np. masła, sera,
śniegu)”, r. gruda 'kupa, stos, sterta; grud-
ka, bryła”, dial. *kawałek; wyschnięta bryła
ziemi; zamarznięte błoto na drodze”, ch./s.
gruda 'kawałek czegoś twardego, zbitego
(np. ziemi, śniegu, sera); ziemia, grunt,
teren'. Psł. *gruda 'bryła (zbitej masy, twar-
dej lub zmarzniętej ziemi)”, pokrewne lit.
graudus 'kruchy, łamliwy”, łot. grańds 'ziar-
no”, stnord. grautr 'kasza', od pie. *g"reud'-
*rozcierać, tłuc, kruszyć”. Pierwotne zna-
czenie 'coś rozłupanego, rozkruszonego,
roztłuczonego” > 'odłupany kawałek czegoś
twardego (np. zmarzniętej czy wysuszonej
ziemi)”. Por. grudzień.
grudzień grudnia od XV w. 'dwunasty mie-
siąc”, stp. też 'listopad". Płnsł.: słc. dial. hru-
den 'październik”, strus. grudene "listopad",
r. daw. grudeń 'grudzień lub listopad, ukr.
hrudeń 'grudzień”, stukr. "listopad", br. dial.
hrudzeń 'grudzień, por. też stcz. hruden
"miesiąc między grudniem a styczniem,
strus. grudvnv "listopad, słwń. gróden 'gru-
dzień. Psł. *grudbńv [< *gruden-jv] 'okres,
gdy ziemia jest zmarznięta, pokryta gruda-
mi, od przym. *grudvna 'pełen grud, po-
kryty grudami, wyboisty, nierówny” (np.
ukr. dial. hrudnyj 'nierówny, wyboisty', br.
hridnoe vrćmja 'czas, kiedy ziemia pokry-
ta jest grudami'), z przyr. *-jb tworzącym
rzecz. odprzymiotnikowe. Wyraz zbudowa-
ny jak kilka innych nazw miesięcy, por.
kwiecień, sierpień, styczeń, wrzesień.
grunt od XV w. (daw. i dial. też gront / grąt)
*ziemia, gleba, własność ziemska; powierzch-
nia ziemi, teren”, 'dno zbiornika wodnego”,
"podstawa, zasada, istota. Zapożyczenie ze
śrwniem. grunt, dziś niem. Grund 'dno; zie-
mia; dolina; fundament; podstawa, powód”.
— Od tego gruntowy; gruntować, ugrunto-
wać; gruntowny, gruntownie.
grusza od XVIII w. 'drzewo owocowe Pirus',
wcześniej, od XIV w. i dziś dial. gruszka
*ts., od XV w. 'owoc gruszy”; dial. płn. też
krusza 'grusza, daw. od XV w. kruszka
*'grusza”, dial. kruszka 'owoc gruszy”, kasz.
kreska | kruśka 'grusza i jej owoc, przen.
*rosochate, sękate drzewo, szczególnie kar-
łowata sosna przypominająca gruszę”. Ogsł.,
ale formy z g- tylko płnsł.: cz. hruże,
r. gruśa; w zachsł. i płdsł. także formy z k-:
dł. kśsuśka (daw. kruśka) 'owoc gruszy,
gł. dial. kruska 'ts., bg. kriśa 'grusza i jej
owoc. Psł. *grusa / *kruśa 'drzewo owo-
cowe grusza, Pirus, i jego owoc, mające
odpowiedniki tylko w bałt.: łot. krańsis,
dial. grause 'grusza i jej owoc” lit. kriduść
I krduść 'ts., stpr. crausy 'grusza', crausios
mn 'gruszki. Prawdopodobnie bałtosł. za-
pożyczenie z nieznanego źródła wschodnie-
go, por. kurdyjskie korćśi 'gruszka” (które
również może być pożyczką z tej samej lub
pokrewnej podstawowej formy w nie usta-
lonym języku).
gruz od XV w. 'odłamki rozkruszonego mu-
ru, cegieł, kamienia itp., "materiał skalny
luźny, składający się z kawałków”, gruzy mn
*rumowiska, ruiny, zgliszcza, kasz. gruz
'gruz; bryła, gruda”. Wyłącznie polskie (stąd
zapożyczone ukr. hruz 'odłamki kamieni,
cegieł itp., br. dial. hruzy mn "kawałki
cegły”), ale por. pokrewne zapewne bg. dial.
griza 'gomółka sera. Prawdopodobnie kon-
tynuuje psł. dial. *gruze 'coś rozkruszonego,
rozdrobnionego, zmiażdżonego” > 'kawał-
ki, odłamki”, odpowiadającego lit. griuźas
'gruby żwir” (por. też z inną samogłoską
rdzenną łot. gruzis 'pyłek, ziarenko”, gruźi
mn 'gruz, żwir”), od pie. *g'rćy-$- 'rozcie-
rać, druzgotać, miażdżyć” (tj. oparte na tym
samym rdzeniu co gruda).
gruzeł gruzła 'bryłka, grudka”, dial. też gru-
ziel | gruzoł 'ts., kasz. grużel I greżel, -żla
'grudka, bryła; narośl na korzeniach roślin
okopowych; sakiewka; też dawne i dial.
gruzła "bryła, gruda”, gruźla 'grudka ziemi”,
kasz. grużla 'grudka, bryła; narośl, guz”.
Por. dł. gruzla, dial. gruzła 'gruda, bryła
(zwykle ziemi)”, gł. hruzl / kruzła I hruzla
'gruda, bryła. Zachsł. *gruzsle / *gruzela
'grudka, bryłka”, pochodne od psł. *gruz»
(zob. gruz), z przyr. *-le (też *-ola). — Od
tego gruźlica.
gryźć gryzę od XV w. 'ciąć, miażdżyć, rozry-
wać, chwytać zębami”, 'kaleczyć, ranić zę-
bami, kąsać, "wywoływać uczucie łaskota-
nia, pieczenia, swędzenia, drapać, przen.
*trapić, niepokoić, dręczyć, martwić, kasz.
grózc, grEze 'gryźć; żreć, żuć, 'dokuczać
163
grząski
(o sumieniu)”; z przedr. odgryźć, ogryźć, po-
gryźć, przegryźć, rozgryźć, ugryźć, wgryźć
się, wygryźć, zagryźć, zgryźć. Ogsł.: cz. hryzt,
r. gryzt, scs. grysti, gryzo. Psł. *gryzti, "gryzp
*rozdrabniać zębami; ranić zębami, kąsać,
pokrewne z lit. grduźti, grdużiu 'gryźć zę-
bami”, łot. grańzt, grażu 'ts., gr. brfkhó
*zgrzytam zębami”, z samogłoską rdzenną d
(odpowiadającą słow. -y-) lit. graźtis 'kłu-
jący ból brzucha, kolka”. Od pie. *g*reu-g*-
I *giri-$"- 'zgrzytać zębami; gryźć, kąsać”.
— Od tego gryzoń, zgryzota (daw. gryzota
*zmartwienie”, dial. 'ból, kłucie w brzuchu”);
od czas. przedrostkowego ogryzek 'ogryzio-
ny, nie dojedzony kawałek”.
grzać grzeję od XVI w. 'podwyższać tempe-
raturę czegoś, czynić coś cieplejszym”, 'wy-
dzielać ciepło”, posp. 'bić, walić, strzelać”,
dial. też 'bić; pędzić”, kasz. grdc, greje 'grzać;
smażyć; z przedr. nagrzać, ogrzać, pod-
grzać, przygrzać, rozgrzać, wygrzać, zagrzać,
zgrzać (się); wielokr. -grzewać: z przedr. np.
nagrzewać, ogrzewać, rozgrzewać, wygrze-
wać, zagrzewać, zgrzewać. Ogsł.: cz. hfdt,
hreje (stcz. hrieti, hreju), r. gret, greju, scs.
grejati, grejg i grejati sę / greti sę 'grzać (się)”.
Psł. *greti / *grejati, *grejo wydawać, przeka-
zywać ciepło; czynić ciepłym, gorącym”, od
pie. *g**r-6- (poświadczonego też np. w łot.
gremens "pieczenie w gardle, zgaga”), nale-
żącego do pierwiastka *g*'er- 'gorący, ciep-
ły” (por. garnek, żar, żarzyć). Polski bezokol.
grzać (stp. i dial. grzóć) ze ściągnięcia wcześ-
niejszej formy *grzejać < psł. *grejati. — Od
tego grzaniec, grzanka; od czas. przedrost-
kowych rozgrzewka, zgrzewka.
grząski (dawniej grzęski) od XVII w. 'taki,
w którym się zapada, grzęźnie, bagnisty,
błotnistyy podmokły (o gruncie). Odpo-
wiedniki tylko we wschsł.: strus. gręzek»
'grząski, bagienny”, r. dial. grjdzkij / grjaz-
kój 'grząski, lepki, błotnisty”, ukr. hrjażkyj
'grząski, pokryty błotem; brudny, zabru-
dzony', br. hrdzki 'pokryty błotem; grząski,
bagienny”. Słow. (wschsł.?) *gręzeka 'taki,
w którym się grzęźnie, grząski, pokryty
błotem, przym. odczas. od psł. *gręznoti
(zob. grzęznąć), z przyr. *-kv. Późno po-
świadczony wyraz polski może niezależnie
utworzony od czas. grzęznąć lub jest rezul-
grzbiet
tatem polonizacji zapożyczenia wschsł., por.
w XVI w. zapożyczone z ukr. hraski (i hra-
zisty) 'grząski, błotnisty” (u Stryjkowskie-
go), hruski 'ts.” (u Paprockiego).
grzbiet od końca XV w. (stp. grzebt / grzebiet)
*część tułowia od karku do krzyża (u zwie-
rząt), plecy (u ludzi)”, 'górna lub tylna część
czegoś, krawędź”, 'górna część łańcucha
górskiego, szczyt wzniesienia, góry”, diał.
też grzbiot / grzybt I grzybiet | zgrzbiet I
zgrzybt I zgrzeb 'grzbiet, plecy”; też z nagło-
sowym ch- i k-: stp. od XIV w. chrzbiet /
chrzebiet | chrzebt | chrzybiet | krzebiet |
krzebt 'ts., daw. też chrzypt 'grzbiet, kość
grzbietowa”, w XVII w. skrzept 'kość grzbie-
towa świni ze słoniną”, dial. krzybiet / skrzy-
biet | chrzybiec | krzybiec | krzypiec I chrzy-
bon 'ts., kasz. yfebt / yfebet / kfebt 'grzbiet,
plecy”. Ogsł.: stcz. chfbet / chribet, cz. hibet,
dial. hfibet / kFibet, r. chrebet, scs. chrvboto
| chribote, ch./s. hrbat 'grzbiet. Psł.
*chrvbvta / *chribvte 'grzbiet, krawędź cze-
goś', derywaty z przyr. *-vte (bliskim przyr.
*.tv, zob. np. łokieć) od psł. rzeczowni-
ków *chrvbs I *chribe (mających też wariant
*chripa / *skripe) 'wypukłość, krawędź,
grzbiet czegoś” (por. stcz. chrb, cz. chfib
*'wzniesienie, wzgórze, grzbiet góry”, słc.
dial. chribovi mn 'szczyty”, ukr. chreb kręg
(w kręgosłupie), cs. chriba 'plecy”, słwń.
hrib wzniesienie, wzgórze” oraz r. dial.
chrip 'grzbiet, plecy; grzbiet konia; tylna
część karku konia, ukr. dial. chrypy mn
w wyrażeniu vidbyty chrypy 'o silnym ude-
rzeniu w plecy” i p. dial. płn. skrzyp 'grzbiet
dachu; kręgosłup”, kasz. skiep 'ts.). Pod-
stawowe rzecz. *chrvbe / *chribe I *chripo
I *skrip bez pewnej etymologii. Postaci
w rodzaju p. daw. skrzept, dial. skrzybiet,
skrzyp, kasz. sktep sugerują, że *ch- w tej ro-
dzinie wyrazowej powstało z grupy spół-
głoskowej *sk-. Nagłosowe g- w wyrazie pol-
skim wtórne, w wyniku rozwoju chrzbiet
> krzbiet > (z ujednoliceniem pod wzglę-
dem dźwięczności całej nagłosowej gru-
py spółgłoskowej) grzbiet (podobnie jak
w cz. hfbet). Pierwotna polska regularna
odmiana chrzbiet, dop. chrzebtu > grzbiet,
dop. grzebtu; różnorodność postaci daw-
nych i gwarowych wynika także z wyrów-
164
grzebień
nań w obrębie paradygmatu (uogólnianie
tematu mian. lub tematu przypadków za-
leżnych), w formach gwarowych widać rów-
nież zastępowanie pierwotnego przyrostka
przez przyrostki żywe, np. -ec, -0n.
grzebać grzebię od XVI w. 'rozgarniać, roz-
rzucać coś, przerzucać, szukając, przetrzą-
sać, gmerać w czymś”, 'składać do grobu,
chować, grzebać się "robić coś powoli, guz-
drać się, kasz. grebac 'grzebać, rozrzucać,
szukać, przewracać”, gebac są 'guzdrać się;
z przedr. odgrzebać, pogrzebać, rozgrzebać,
wygrzebać, zagrzebać; wielokr. -grzebywać:
z przedr. rozgrzebywać, wygrzebywać, za-
grzebywać; jednokr. grzebnąć. Por. dł. gróbaś
'grzebać, skrobać, drapać. Czas. wielokr.,
który wyparł stp. XVI-XVII w. grześć,
grzebę | grzebię *kopać; grzebać, chować
zmarłego”, dial. 'grzebać, rozgrzebywać
(np. o kurach)”, dziś w języku liter. tylko
'pogrześć, pogrzebię "pogrzebać, pochować
zmarłego. Ogsł.: stcz. hfćsti, hrebu 'grze-
bać, chować”, r. gresti (dial. grebsti), grebui
*wiosłować; zgarniać na kupę”, dial. 'chwy-
tać, łapać, scs. greti, grebg 'wiosłować,
pogreti 'pogrzebać, pochować; zakopać”.
Psł. *gre(b)ti, *grebg 'skrobać, drapać; grze-
bać, rozgarniać wierzchnią warstwę zie-
mi; rozgarniać wodę, wiosłować”, pokrewne
z łot. grebt, grebju / grebu 'drążyć, drapać,
lit. grebti, grebu grabić, zgarniać (z rdzen-
nym *e), stszwedz. groeva |< *greban] 'ko-
pać, grzebać, z pie. *g*reb*- *chwytać, łapać,
zgarniać, zgrabiać”. Zob. pogrzeb.
grzebień od XVI w. 'przyrząd toaletowy do
czesania lub upinania włosów”, 'mięsisty
wyrostek na głowie i dziobie niektórych
ptaków; zębate wyrostki wzdłuż grzbietu
i ogona niektórych gadów”, dial. też np.
'przyrząd do przybijania wątku, 'grzbiet
strzechy, kałenica, 'przystrzyżona grzywa
konia”, kasz. gfebćń, -eńa 'grzebień do cze-
sania, upinania włosów; zgrzebło”, *wyro-
stek mięsisty na głowie niektórych ptaków”,
*przycięta grzywa konia, krawędź brzegu
morskiego, do którego dochodzi rozbijająca
się fala”, "wielka fała', grebeńe mn 'dół, jama,
wybój na drodze”. Ogsł.: cz. hfeben, r. grć-
beń, ch./s. grebón. Psł. *grebenv, *grebene
'grzebień, szczotka do wyczesywania lnu,
grzech
konopi, wełny, przędzy; grzebień do wło-
sów”, od psł. *grebti, *grebg 'skrobać, dra-
pać (zob. grzebać), z przyr. *-env (tylko
wyjątkowo tworzącym nazwy narzędzi).
Rekonstruowana nieraz psł. forma mian.
*greby nie ma oparcia w materiale słow.; nie
musi na nią wskazywać polskie zdr. grzebyk
*mały grzebień, prawdopodobnie utworzo-
ne na wzór takich wyrazów, jak jęczmyk,
kamyk, krzemyk, płomyk, promyk, strumyk
(zob. jęczmień, kamień, krzemień, płomień,
promień, strumień).
grzech od XIV w. 'złamanie przykazań i za-
kazów religijnych', 'przewinienie, uchybie-
nie, błąd”, kasz. grey 'grzech', też *zły duch,
żart. 'człowiek będący przyczyną grzechu,
pokusy”. Ogsł.: cz. hFich, r. grech, scs. greche.
Psł. *gróchę 'błąd, pomyłka, uchybienie”,
na znaczenie przedchrześcijańskie wskazuje
częste 'błąd, pomyłka, niedopatrzenie”, wy-
stępujące zwłaszcza w słownictwie rolni-
czym i tkackim (np. p. dial. grzecha i ogrzech
*wolny pas w zasiewie na polu lub nie za-
orany przez nieuwagę oracza kawałek zie-
mi”, r. dial. grechvd i ógrech 'ominięte, nie
zaorane lub źle zaorane miejsce”, ukr. ógrech
*ts.', br. dial. hrech *zagon ominięty podczas
siewu czy orki”, ch./s. grijeśka 'błąd tkacki,
pomyłka przy tkaniu'). Zapewne pokrew-
ne z lit. graiżus 'kręty, krzywy”, łot. greizs
*krzywy, pochyły, ukośny”. W takim razie
psł. *grechy kontynuuje bałtosł. *groi-so-
z przypuszczalnym pierwotnym znaczeniem
*skrzywienie, odchylenie od czegoś”, z któ-
rego realnie poświadczone 'błąd, pomyłka,
uchybienie” (co do rozwoju znaczenia por.
łac. peccdtum 'błąd, pomyłka, uchybienie;
wykroczenie, grzech” : peccdre 'potknąć się,
pomylić się; popełnić wykroczenie”, gr. ha-
martia 'błąd, przewinienie, uchybienie; wi-
na, grzech” : hamartdnó 'błądzę, chybiam
celu, mylę się; nie trafiam w coś, grzeszę,
zaniedbywam '). Wątpliwe jest częste uzna-
wanie psł. *grćche za derywat od psł. *greti
*wydawać, przekazywać ciepło; czynić ciep-
łym, gorącym” (zob. grzać), przy czym po-
chodny rzecz. miałby oznaczać 'coś pie-
kącego, palącego” > 'to, co pali sumienie”
i jako związany z chrześcijańskim pojmo-
waniem grzechu i sumienia musiałby po-
185
grzęda
wstać dopiero w czasach chrześcijańskich.
— Od tego grzeszyć 'popełniać grzech,
grzechy, łamać zakazy religijne, zgrzeszyć
(zob. też rozgrzeszyć); grzeszny — grzesznik,
grzesznica.
grzechotać od XVII w. wydawać, wywoły-
wać grzechot”, dial. też grzechotać / grzego-
tać 'turkotać, grzechotać | grechotać 'recho-
tać, skrzeczeć (o żabie)”; grzechot 'przery-
wany odgłos uderzających o siebie twardych
przedmiotów; przerywany huk wystrzałów”,
dial. też 'stary, mocno zniszczony przed-
miot, gruchot; stary, niedołężny człowiek”,
kasz. głeyotac 'grzechotać, turkotać; wiele
mówić, gadać, pleść. Por. cz. dial. hfehtat
*klekotać, ukr. dial. hrćchit, -otu 'gruz,
rumowisko; drobne kamienie, żwir, tłu-
czeń, szuter; skalista góra; kamieniste pole”,
bg. dial. grechot 'duża ilość zawiązanych
owoców na drzewach”. Wariant fonetyczny
p. rzadkiego grochotać 'stukać, łoskotać”
(słowiń. groyotac 'turkotać, szczękać, robić
łoskot, grzechotać, grzmieć; druzgotać, roz-
walać; łajać, besztać ), grochot 'stuk, łoskot”,
por. cz. daw. hrochotati 'hałasować, trzas-
kać, hkrochot 'grzmot, huk, trzask; chrzą-
kanie, charczenie, skrzypienie”, r. grochotót
*powodować wielki hałas”, pot. i dial. śmiać
się głośno”, gróchot 'huk, trzask”, pot. i dial.
'głośny śmiech”, ch./s. grohótati 'śmiać się
głośno; rozbrzmiewać (o śmiechu); stukać,
grzechotać, turkotać; huczeć, grohót 'grom-
ki śmiech; huk, łoskot, grzmot; kamienie
osuwające się po stromym zboczu; drobne
kamienie, żwir; kupa kamieni”. Czas. inten-
sywny z przyr. -ot-, pochodzenia dźwkn. —
Od tego grzechotka, grzechotnik.
grzeczny od XVI w. (daw. też krzeczny)
*dobrze wychowany, uprzejmy, układny;
(o dzieciach) posłuszny, spokojny”, "będący
wyrazem uprzejmości, dobrego wychowa-
nia, daw. 'będący do rzeczy, odpowiedni,
należyty, stosowny”, 'pełen zalet. Od stp.
wyrażenia przyimkowego k rzeczy 'do rze-
czy” (zob. ku, rzecz), z udźwięcznieniem
krz- > grz-. — Od tego grzeczność, ugrzecz-
niony; niegrzeczny.
grzęda I od XVI w. 'drążek, na którym odpo-
czywa ptactwo domowe”, stp. od XV w.
i dial. 'drążek do wieszania odzieży, rodzaj
grzęda
wieszaka (w domach wiejskich)”, dial. tak-
że 'półka na łyżki, 'dyszel pługa, 'deska,
w której tkwi górny koniec drążka do obra-
cania żaren', kasz. głąda 'drążek w kurni-
ku dla kur”, 'dyszel pługa. Ogsł.: cz. hfada
'grzęda dla kur”, stcz. i dial. 'belka podtrzy-
mująca strop”, r. dial. grjadd 'belka, żerdź”,
ch./s. greda *belka (zwłaszcza używana do
celów budowlanych); kładka, mac. diał.
grenda "belka pod powałą”. Psł. *gręda 'po-
zioma belka, drąg, żerdź”, dokładne odpo-
wiedniki w bałt.: lit. grinda 'pojedyncza des-
ka podłogi” (też grindis i grińdas 'ts.), łot.
grida 'deska, podłoga, por. też pokrewne
stnord. grind 'krata, ogrodzenie”, stwniem.
grintil 'belka, zasuwa; grządziel pługa”, łac.
grunda [< "g'rond'a] wiązanie dachowe”,
sug-grunda 'okap", od pie. *g*rend*- '*belka'.
grzęda II od XV w. 'pas ziemi uprawnej
w ogrodzie lub na połu odgraniczony row-
kami, grządka, "wydłużona, wypukła,
o niedużej wysokości forma rzeźby skoru-
py ziemskiej”; zdr. grządka. Ogsł.: dł. gre-
da 'grządka”, gł. hrjada 'zagon, grządka”,
r. grjadd 'grządka; podłużne wzniesienie
terenu, ch./s. greda 'grządka; teren wznie-
siony, suche wzniesienie; wydłużony grzbiet
górski. Psł. *gręda 'podłużne wzniesienie
terenu; pas ziemi uprawnej ograniczony
rowkami (bruzdami), grządka, może po-
krewne z lit. pdgrindas 'podstawa, stirl.
grindell 'dno jeziora, podziemie, ang.
ground 'dno; tło; podstawa; ziemia, grunt;
podłoga, stwniem. grunt 'grunt, ziemia,
posiadłość”, dziś niem. Grund 'dno; ziemia;
dolina; fundament; podstawa, powód” (zob.
zapożyczone grunt). Pierwotnym znacze-
niem było może 'kawałek ziemi uprawnej,
zagon (z powodu uprawy, kopania czy ora-
nia wyższy od otoczenia)”.
grzęznąć od XVIII w. 'zagłębiać się w czymś
grząskim, pogrążać się, zapadać się; więz-
nąć, daw. też grząznąć 'ts., diał. także
grząść, grzęznę 'ts.; z przedr. ugrzęznąć.
Ogsł.: słc. dial. hriaznut zapadać się w śnie-
gu, grzęznąć w błocie”, r. grjóznut 'zapadać
się, więznąć w czymś łepkim, grząskim”,
ch./s. greznuti 'zanurzać się, grzęznąć w wo-
dzie, błocie, śniegu. Psł. *gręzngti 'zacząć
pogrążać się, zapadać się w czymś, tonąć,
186
grzyb
grzęznąć, czas. inchoat. z przyr. *-ng-, po-
krewny z lit. grimsti, grimstu 'pogrążać się,
grzęznąć, zanurzać się, tonąć”, łot. grimt,
-stu 'ts.. Por. grząski, pogrążyć. — Od tego
grzęzawisko.
grzmieć grzmię od XIV w. 'głośno, hucznie
rozbrzmiewać, rozlegać się”, "mówić głośno,
dobitnie, z groźbą lub naganą', grzmi 'rozle-
ga się grzmot”, kasz. gfmdc, gimi / głemac,
grómi 'grzmieć; łajać, fukać, wymyślać;
trzaskać (o ogniu)”; z przedr. zagrzmieć.
Ogsł.: cz. hfmit 'grzmieć; powodować wiel-
ki hałas”, r. gremćt 'grzmieć; huczeć; mówić
bardzo głośno”, scs. grometi 'grzmieć.. Psł.
*gremeti 'huczeć, grzmieć, archaiczny cza-
sownik stanu ze zredukowaną samogłoską
rdzenną *: >*, w związku etymologicznym
z psł. *grome (zob. grom). Pokrewny z lit.
dial. grumeti 'grzmieć”, stpr. grumins 'dale-
ki grzmot”. Od pie. *g'rem- 'huczeć, dudnić,
grzmieć”. Por. grzmocić, grzmot.
grzmocić od XVIII w. "mocno bić, uderzać,
walić”, kasz. gfmocćc 'ts.; grzmieć”; jednokr.
grzmotnąć (też 'rzucić coś z siłą, z rozma-
chem”, pot. 'spaść z hałasem, runąć, 'spo-
wodować nagły odgłos, huknąć”. Tego sa-
mego pochodzenia co przest. grzmotać. Zob.
grzmot.
grzmot od XV w. 'huk towarzyszący wyła-
dowaniu elektrycznemu, 'silny huk, trzask”,
przen. pot. i dial. 'o kobiecie tęgiej, dobrze
zbudowanej”, kasz. gimot / głemot 'grzmot;
belemnit, strzałka piorunowa. Ogsł.: cz.
hfmot 'wielki hałas, huk, zgiełk”, br. dial.
hrymót 'wielki hałas, huk”, hrymóty mn 'bu-
rza, bg. dial. grómot 'grzmot. Psł. *gremote
*huk, zwłaszcza towarzyszący wyładowaniom
atmosferycznym, grzmot”, rzecz. odczas. od
psł. *gromotati "powodować lub wydawać
huk” (por. p. przest. grzmotać 'bić mocno,
walić, uderzać”, daw. 'grzmieć”, kasz. gfmo-
tac 'bić, uderzać; grzmieć”, słc. hrmotat 'ha-
łasować, łoskotać, łomotać, ukr. hrymotdty
*huczeć, hałasować”, słwń. grmotóti 'ha-
łasować, grzmieć”), będącego czas. inten-
sywnym od psł. *grometi (zob. grzmieć),
z przyr. *-ot-. Por. grzmocić.
grzyb od XV w. 'roślina plechowa Fungus
(w gwarach często tylko 'grzyb jadalny,
zwłaszcza prawdziwek ), przen. 'stary czło-
grzywa
wiek”, dial. też 'huba drzewna, 'kożuszek
na ugotowanym mleku, kasz. grib, greba
'grzyb”, przen. 'człowiek stary”, 'garb'; zdr.
grzybek. Płnsł.: cz. hrib "prawdziwek, boro-
wik; grzyb”, r. grib 'grzyb'; wyrazy płdsł.
(np. słwń. grib 'prawdziwek') są może za-
pożyczeniami (drogą książkową) z języków
płnsł. Psł. dial. *gribe grzyb”, dalsza ety-
mologia niejasna. Zwykle łączy się z psł.
*gliva 'coś oślizgłego, śluzowatego, kleiste-
go, lepkiego” > 'grzyb” (por. p. dial. gliwa
*huba drzewna, zob. gliwieć), przyjmując
archaiczną, nietypową dla słow., obocz-
ność I / r (por. lit. grieti *zbierać śmietanę”,
greimas śmietana; śluzowaty osad w wo-
dzie” : glieti 'smarować, kleić”, glćima 'śluz',
pie. *glei- *coś śluzowatego, kleistego, lep-
kiego; smarować, mazać, kleić”). — Od te-
go grzybny, grzybowy, grzybieć 'starzeć się”,
zgrzybiały.
grzywa od XV w. 'długie włosy pokrywające
tylną część głowy i kark niektórych zwie-
rząt”, dial. (też grzyba) także 'nie zżęta kęp-
ka zboża, trawy”, 'nie zaorany kawałek po-
la, 'podłużna wyniosłość, grzbiet”, kasz.
gróva I greba 'fala morska; zdr. grzywka.
Ogsł.: cz. hriva 'grzywa, r. griva 'ts.; po-
dłużne wzniesienie o stokach pokrytych la-
sem, niewysoki grzbiet górski; podłużna
mielizna”, ch./s. griva 'grzywa”, dial. *kępa
trawy ominięta podczas koszenia, 'szyja,
kark”, Psł. *griva 'długie włosy pokrywające
kark zwierzęcia, dokładne odpowiedniki:
stind. grivd, awest. griva 'tylna część karku,
kark”, kontynuuje pie. *g*riud 'szyja; okoli-
ca gardła, gardzieli” (należące do pie. pier-
wiastka *g'er- 'pochłaniać, połykać”), pier-
wotnie więc zapewne 'to, czym się połyka,
pochłania (pożywienie), gardziel. W słow.
wtórne znaczenie 'włosy rosnące na karku”
powstało w rezultacie zawężenia znacze-
nia: "kark (porośnięty włosami)” > 'włosy
na karku” (co do rozwoju semantycznego
por. stind. mdnyd 'kark* i odpowiadające
mu stwniem. mana 'grzywa”, niem. Mdhne
*ts.). Starsze znaczenie anatomiczne 'kark,
szyja” zachowało się w słow. szczątkowo (po-
średnio wskazuje nań pochodny psł. przym.
*grivvne odnoszący się do karku, szyi”
i rzecz. *grivbna 'ozdoba na szyję, naszyj-
187
gubić
nik”, zob. grzywna), z tego starszego znacze-
nia pochodzi niewątpliwie odrębne wtórne
znaczenie topograficzne 'podłużne wzniesie-
nie, wzgórze”, od przypuszczalnego wczes-
nego znaczenia 'kark porośnięty włosami”
mogą pochodzić takie znaczenia topogra-
ficzne jak słwń. dial. griva "miedza poroś-
nięta trawą”, r. griva 'podłużne wzniesienie
porośnięte lasem”. — Od tego grzywiasty.
grzywna od XIV w. 'kara pieniężna, daw-
niej 'określona ilość drogiego kruszcu (zwy-
kle srebra) służąca jako jednostka płatni-
cza, 'inne przedmioty spełniające tę samą
funkcję (np. wiązka skórek zwierzęcych)”,
*'jednostka monetarna (o różnej wartości
w różnych okresach)”, dial. 'zastaw”. Ogsł.:
cz. daw. hfivna 'jednostka monetarna;
jednostka wagi równa % funta, r. grivna
*podstawowa jednostka pieniężna w dawnej
Rusi, 'naszyjnik, cs. grivbna "naszyjnik;
naramiennik; moneta, słwń. grfvna 'na-
szyjnik”, ch./s. grfvna dawniej 'naszyjnik”,
*rodzaj srebrnego pieniądza; jednostka wa-
gi, nowsze 'bransoleta, "metalowe kółko
(np. służące do łączenia kosy z kosiskiem)”.
Psł. *grivona 'ozdoba na szyję, naszyjnik”,
urzeczownikowiona forma rodzaju żeńskie-
go psł. przym. *grivene 'odnoszący się do
karku, szyi” (por. strus. grivnyj "noszony na
szyi”, a także cz. hrivnt sadlo 'sadło z koń-
skiego karku, słwń. grivno pećenje 'pie-
czeń z karkówki'), utworzonego za pomocą
przyr. *-wne od psł. *griva w pierwotnym
znaczeniu anatomicznym 'kark, szyja” (zob.
grzywa). Nazwa ozdoby na szyję (z drogie-
go metalu, głównie chyba ze srebra), która
w warunkach handlu wymiennego stawa-
ła się jednostką płatniczą (monetarną, wa-
gową), por. podobny rozwój znaczeniowy
stnord. baugr 'pierścień' > 'pieniądze". Pol-
skie znaczenie 'kara pieniężna” z dawnego
*określona ilość drogiego kruszcu (zwykle
srebra) służąca jako jednostka płatnicza,
gdyż to ona była często używana w daw-
nych czasach przy określaniu wymiaru kar
pieniężnych.
gubić gubię od XV w. 'dopuszczać, żeby coś
zginęło, tracić przez nieuwagę”, 'doprowa-
dzać do zguby, upadku, klęski, narażać na
zgubę, śmierć”, 'niszczyć, zabijać”, kasz. gu-
gulgotać
bic 'gubić, tracić; z przedr. pogubić, zagu-
bić, zgubić. Ogsł.: cz. hubit "niszczyć, r. gu-
bit, gublju 'niszczyć, marnować; zabijać”,
dial. *tracić przez nieuwagę, gubić”, scs. gu-
biti, gubljo 'tracić, niszczyć. Psł. *gubiti,
*gubg powodować, że coś lub ktoś ginie,
znika, przestaje istnieć” (> doprowadzać do
zniszczenia, unicestwienia, zatraty, niszczyć,
zabijać”), czas. kauzat. od psł. *gybnoti 'gi-
nąć, przestawać istnieć, znikać” (zob. ginąć),
z alternacją samogłoski rdzennej *y > *u
(z wcześniejszej wymiany *ż — *ou), por.
taki sam stosunek wokalizmu rdzennego np.
w psł. *stydnoti 'stygnąć” : *studiti 'powo-
dować, że coś stygnie, *vykngti 'nabierać
nawyku”: *ućiti powodować, że ktoś przy-
wyka, uczyć (zob. stygnąć, studzić, nawyk-
nąć, uczyć). — Od czas. przedrostkowego
zguba.
gułgotać gulgocze (gulgoce) 'bulgotać, przen.
*mówić niewyraźnie, niezrozumiale, bełko-
tać, dial. gulgotać / gulać "wydawać głos
(o indykach)”, kasz. gulgotac 'ts.; mówić
szybko i niewyraźnie, bełkotać; szumieć,
szemrać, szeleścić. Od interi. gul, gul!
pochodzenia dźwkn., por. dial. gul, gul!, gu-
lu, gulu! 'przywoływanie indyków”, kasz.
gul, gul, gul! 'naśladowanie głosu indyka
i wykrz. używany przy wabieniu tych pta-
ków”. — Od tego gulgot.
gumno od XIV w. 'stodoła', 'klepisko w sto-
dole”, "podwórze gospodarskie wraz z bu-
dynkami gospodarczymi”, daw. też "miejsce
przeznaczone do młócenia, 'część podwó-
rza przeznaczona do przechowywania zbo-
ża w snopach”, przen. 'zboże, zbiory, bo-
gactwo”, kraj dostarczający obficie zboża”,
kasz. gumno 'stodoła, gumna i gumne mn
"zabudowania gospodarskie, opłotki'. Ogsł.:
cz. humno 'klepisko w stodole, r. gumnó
*ogrodzone miejsce, gdzie się zwozi zboże;
klepisko w stodole”, dial. też 'stodoła, szopa;
chłopska zagroda, scs. gumono 'klepisko
w stodole”, może też 'stodoła”. Psł. *gurnono
*miejsce, na którym się młóci, archaiczne
złożenie z pierwszym członem psł. tgu-,
etymologicznie tożsamym z *gov- w psł.
*govędo 'bydło rogate” (pierwotne *gou-
z regularnym rozwojem w *gu- przed spół-
głoską i w *gov- przed samogłoską); człon
188
drugi psł. f-mvno, rzecz. odczas. od psł.
*mveng, *męti 'ugniatać, wygniatać” (zob.
miąć). Pierwotne znaczenie 'miejsce, gdzie
bydło (przepędzane po rozłożonym zbożu)
wygniata ziarno”; taki prastary sposób młó-
cenia zboża był dobrze znany Słowianom
(do niedawna stosowany był zwłaszcza na
Bałkanach).
gusła mn od XV w. 'zabobony, przesądy,
wróżby; obrzędy towarzyszące czarom, za-
klęciom, w XVI w. też 1. pj gusło 'treść
wróżby, przepowiednia, dial. gusła, koc.
gusva, kasz. gusła / gusva 'gusła, zabobony,
czary”. Wyłącznie polskie (stąd zapożyczo-
ne ukr. daw. htusla / husld 'zabobony”), ale
wyrazy pochodne wskazują, że w prze-
szłości wyraz istniał w łużyckim: dł. guslo-
waś "zaklinać, czarować”, guslar 'czarownik”
(por. p. od XVI w. guślarz, daw. też gusłarz
*czarownik, zaklinacz ). Może z wcześniej-
szego *gud-slo lub *god-slo (1. mn *gudsla
lub *godsla), w którym można widzieć
nazwę czynności z przyr. *slo od psł.
*gosti, *godo 'grać na instrumencie struno-
wym” (zob. gęśle), względnie od wariantu
tgusti, fgudg (ze starą obocznością *u / "p;
por. pokrewne lit. gaństi, gaudżiu 'głoś-
no brzmieć, dźwięczeć; brzęczeć, szumieć”
z -au- = słow. -u-); na taką oboczność wska-
zuje też bg. gusla / gósla "instrument stru-
nowy, gęśle. Pierwotne znaczenie 'granie
na instrumencie strunowym, na gęślach”,
stąd prawdopodobnie 'wprawianie muzyką
w stan ekstazy” > 'obrzędy magiczne (od-
prawiane z towarzyszeniem muzyki)”.
guz od XV w. 'obrzmienie, (kuliste) zgrubie-
nie na ciele”, przest. 'duży ozdobny guzik”
(dial. 'guzik'), kasz. guz 'guzik do zapina-
nia; wypukłość na zewnętrznej stronie chle-
ba”; zdr. guzek 'mały guz”. W stp. XVI w. też
gąz 'guz, obrzmienie”, Por. r. dial. guz (też
gizd ż i guzó n) 'guz, 'pośladki”, 'dolna
część snopa, słwń. góza 'tyłek', ch./s. giz
(też guza ż) 'tyłek, pośladki; szerszy koniec
(np. jaja)”, bg. goz 'tyłek'. Psł. "guza / *gp2e
*wypukłość, coś wypukłego', od pie. pier-
wiastka *geug- "robić wypukłym, krzywym,
por. z jednej strony lit. dial. gaużć ż 'głowa”,
gańżtis 'zwijać się w kłębek” (z dyftongiem
rdzennym -au- odpowiadającym słow. -u-
w prapostaci *guz), z drugiej zaś z infik-
guzdrać się
sem nosowym stpr. gunsix 'guz', lit. dial.
gunżys 'grdyka” (z -un- odpowiadającym
psł. *-p- w odmiance *goze). — Od tego gu-
zik "przedmiot służący do zapinania”, 'przy-
cisk', pierwotne zdr. od guz, który oznaczał
też 'guzik (ozdobny).
guzdrać się pot. i dial. 'robić coś bardzo
powoli, grzebać się, w gwarach też kuzdrać
się 'ts., daw. u Lindego kustrać się "leniwie
brać się do czegoś”, kasz. kuzdrac są, kuzdre
są i kustićc są, kustfi są 'guzdrać się. Za-
pewne w związku z bliskimi głosowo eks-
presywnymi czasownikami: słc. kustrit /
kuśtrit 'targać, trzepać, dial. kuzdirut sa
*wiercić się, kręcić się, bg. kustrja 'podju-
dzać, podsycać, dial. kistra (se) też 'wywo-
ływać pragnienie, żądzę. Może należałoby
się tu dopatrywać psł. *kustriti czy *kustra-
ti, bez dalszej prawdopodobnej etymologii.
W formie polskiej wtórne, zapewne związa-
ne z ekspresywnym charakterem wyrazu,
udźwięcznienie spółgłosek: rozwój kustrać
> kuzdrać > guzdrać. — Od tego guzdrała,
guzdralski.
gwałt od XIV w. (stp. też gewałt) 'prze-
moc, zniewolenie siłą”, 'zamieszanie, krzyk,
awantura, na gwałt 'pod przymusem ko-
nieczności, w wielkim pośpiechu”, stp. też
'siła, moc”, 'bezczelność, zuchwalstwo”, dial.
gwałtem 'natychmiast, usilnie”. Por. gł. gwałt
*moc, siła, potęga; przemoc, gwałt”, cz. kvalt
*pośpiech', arch. 'gwałt, przemoc. Zapoży-
czenie ze śrwniem. gewalt 'przemoc, moc,
władza; mnóstwo” (dziś niem. Gewalt 'ts'.).
— Od tego gwałcić (pogwałcić, zgwałcić);
gwałtowny.
gwar od XV w. 'mieszanina wielu głosów
i odgłosów zlewających się w jedną całość,
hałas, zgiełk, daw. "rozmowa, gwarzenie,
gawęda”, stp. 'hałas, gwar, niepokój. Wy-
łącznie polskie. Rzecz. odczas. od gwarzyć
(zob.). Por. gwara.
gwara 'terytorialna odmiana języka narodo-
wego”, "mowa środowiska zawodowego lub
miejskiego, żargon, dial. też "mowa, roz-
mowa”, gwary mn 'hałasy, 'gawęda, gada-
nie”, stp. XVI w. "mowa, sposób mówienia,
wymowa, dawniej także osobowe gwara
'gaduła. Wyłącznie polskie. Rzecz. odczas.
od gwarzyć (zob.). Por. gwar.
189
gwiazda
gwarzyć od XV w. 'prowadzić poufałą roz-
mowę, gawędzić, "mówić, rozmawiać, opo-
wiadać”, daw. od XV w. 'czynić zgiełk, ha-
łasować, rzadko 'gaworzyć (o dziecku);
mówić niezrozumiale”, kasz.-słowiń. gvańćc,
gvari 'gawędzić, mówić, rozmawiać; mówić
niezrozumiale” (z polskiego zapożyczone
słc. dial. hvarec / (h)varic "mówić, ukr. dial.
hvdryty 'ts.). Z postaci *govariti, będącej
wariantem psł. *govoriti 'robić hałas, gwar,
wrzawę; wydawać dźwięki będące za-
czątkiem mowy artykułowanej” > "mówić
(p. daw. XV-XVII w. goworzyć 'mówić,
kasz. govofćc 'gadać, gwarzyć, gawędzić,
rozmawiać, govafóc 'gawędzić, gwarzyć,
gadać, przebywać w towarzystwie; dobrze
chodzić, o wozie; szumieć; wydawać głos,
o zasypiających gęsiach”, cz. hovoFit "mó-
wić, rozmawiać, r. govorit "mówić, scs. go-
voriti robić hałas, hałasować, cs. mówić”),
czas. ekspresywnego z przyr. *-or-, prapo-
krewnego z łot. gaurdt 'huczeć, szumieć”
i dalej z lit. gaństi, gaudżiu 'głucho brzmieć,
huczeć; brzęczeć, dźwięczeć, łot. gańist
i gaudót 'biadolić, lamentować, opłakiwać”,
gr. godó [< *goudó] 'narzekam, opłakuję,
stind. gavate 'brzmi, rozbrzmiewa; osta-
teczną podstawą był pie. pierwiastek dźwkn.
*gou(2)- : *góu- krzyczeć, wrzeszczeć, wo-
łać”. Por. gwar, gwara, gaworzyć.
gwiazda od XIV w. 'ciało niebieskie, też
przen. 'przedmiot, figura przypominająca
kształtem lub blaskiem gwiazdę, 'biała
plama, znamię na głowie zwierzęcia, kasz.
gydzda także "piasta u koła”; zdr. gwiazdka.
Ogsł.: cz. hvezda 'gwiazda; przedmiot przy-
pominający gwiazdę; jasne znamię u zwie-
rzęcia, r. zvezda 'gwiazda; przedmiot
w kształcie gwiazdy; białe piętno na głowie
zwierzęcia dial. 'bielmo na oku, 'siniak
na twarzy”, 'plama na odzieży”, zvezdd ja-
snaja 'błyskawica, scs. dzvyćzda 'gwiazda.
Psł. *gvózda 'gwiazda, najbliższe wyrazy
w bałt.: lit. żvaigźde (dial. żvaigzdć / Żvaiz-
dó) 'gwiazda”, łot. źvdigzne 'ts.. Dalsza ety-
mologia niepewna. Znaczenie wyrazu najle-
piej wyjaśniałoby zestawienie z lit. gaizdras
*światło na niebie”, gaidrus 'jasny”, gr. phai-
drós 'jasny, świecący”, od pie. *g**ći- 'jasny,
świecący”, ale w takim razie nieznane były-
gwizdać
by powody wystąpienia psł. -v-. — Od tego
gwiaździsty, gwiezdny.
gwizdać gwiżdżę (dial. też gwizdam) od
XV w. 'wydawać gwizd, pot. 'lekceważyć
kogoś, nie liczyć się z kimś”, kasz. gvizdac
'gwizdać; nie dbać o kogoś lub o coś;
z przedr. wygwizdać, zagwizdać; jednokr.
gwizdnąć (pot. też 'ukraść, 'uderzyć”).
Zachsł.: dł. gwizdaś 'gwizdać, świstać, cz.
hvizdat 'ts.; we wschsł. i płdsł. *zvizdati:
cs.-rus. zvizdati 'gwizdać, świstać, r. dial.
zviznut 'silnie uderzyć, słwń. zvizdati /
zyizgati 'gwizdać, świstać”, cs. dzvizdati 'ts..
Zachsł. *gvizdati Świstać, gwizdać, postać
z wtórnym *g- zamiast wschsł. i płdsł. *zviz-
dati 'ts. ; rozwój *zvizdati > *gvizdati zapew-
ne w wyniku odpodobnienia na odległość
(*zv - zd > *gv- zd). Psł. *zvizdati, odmian-
ka psł. *svistati 'świstać, gwizdać” (zob.
świstać), z pie. *suei-zd-, od pie. dźwkn.
pierwiastka *suei- : *sui- 'syczeć, świstać,
gwizdać”. — Od tego gwizd, gwizdek.
gwoli od XVII w. przyimek z dop. lub cel. *ze
względu na coś, z powodu czegoś, wzglę-
dem czegoś”, dawniej od XV w. gwoli przysł.
*według woli, zgodnie z wolą. Por. cz. kvdli
przyimek 'na, z powodu, ze względu na,
słc. kvóli przyimek 'dla, ze względu na,
przysł. "według woli, przyjemnie”. Z wyra-
żenia przyimkowego k woli 'do woli” (zob.
ku i wola), z udźwięcznieniem kw > gw.
gwóźdź gwoździa od XV w., stp. i dial. też
góźdź, goździa (czasem w znaczeniu zbioro-
190
haftka
wym 'gwoździe”), kasz. góz3 też 'szczebel
w drabinie; zdr. gwoździk. Ogsł.: dł. gózdź,
słc. dial. hvozd, r. gvozd, scs. gvozdy m
"gwóźdź. Psł. *gvozde m 'kawałek ostro
zakończonego drewna, drewniany gwóźdź”,
w związku etymologicznym z psł. *gvozd»
*las* : "drewniany gwóźdź” (por. stp. XV w.
gozd 'las', cz. hvozd 'wielki, gęsty las, pusz-
cza, br. hvozd 'drewniany gwóźdź”, na
dawniejsze znaczenie 'las” wskazują nazwy
topograficzne, ch./s. gvózd, dial. gózd 'wiel-
ki, gęsty las, puszcza”), dalsza etymologia
niepewna. Może pokrewne z goc. gazds 'ko-
lec, stisl. gaddr 'kolec, szpic”, śrirl. gat 'ga-
łązka wierzbowa” (sprowadzanymi do pie.
*gtazd*-) i dalej ze śrirl. gass 'kiełek wscho-
dzącej rośliny”, łac. hasta 'tyka, oszczep,
kół” (sprowadzanymi do pie. *g'ast-); to
objaśnienie dobrze tłumaczy znaczenia wy-
razów słow. (pierwotne byłoby znaczenie
"drewniany kołek, kolec”), napotyka wszak-
że trudności fonetyczne (brak przekonują-
cego objaśnienia psł. -v-). — Od tego gwoź-
dzić, przygwoździć, zagwoździć. Zob. też
goździk.
gzić się gzi się (dial. też gździć się) od XVI w.
"biegać z bólu od ukąszenia gzów (o zwie-
rzętach, szczególnie o bydle); niespokojnym
zachowaniem ujawniać popęd płciowy, za-
spokajać popęd płciowy (o zwierzętach)”,
kasz. gzóc są, gzeje są 'ts.; spieszyć się”. Por.
płb. gdze 'gzi się, wścieka się, bodzie (o byd-
le)”. Czas. odrzecz. od giez (zob.).
haft od XVI w. 'wzór, ornament wyszyty na
tkaninie; wyszywanie wzoru, ornamentu,
haftowanie”, daw. od XV w. haft (w stp. mo-
że hafta) 'szew na ranie, zszycie brzegów
rany”. Por. cz. lud. heft 'fastryga. Zapoży-
czenie ze śrwniem. haft (dziś niem. Haft)
*to, czym się spaja, więzy, węzeł, spojenie,
wiązanie. Związane z tym p. haftować od
XV w. (stp. i dziś dial. afitować) 'wyszywać,
przetykać tkaninę nićmi, naszywać ozdobę”
od śrwniem. heften 'spinać, umacniać, wią-
zać; szyć, fastrygować”.
haftka od XV w. (stp. i dial. też afika) 'rodzaj
zapinki, daw. 'sprzączka, zapinka, 'pętli-
ca, 'obrączka. Zapożyczenie ze śrwniem.
haft (dziś niem. Haft) 'to, czym się coś spa-
ja, zapina, sprzączka, haftka” (zob. haft),
przyswojone za pomocą przyr. -ka.
hak
hak od XV w. 'metalowy pręt zagięty na koń-
cu, stp. w XV w. 'narzędzie z zakrzy-
wionym końcem używane do różnych czyn-
ności (np. bosak, hak u drzwi, okna),
*"motyka', "mur jakiegoś specjalnego kształ-
tu, w XVI w. też 'szpon, ostrze, kolec, szpic”,
*miara powierzchni ziemi”, 'mielizna, 'for-
tel, wybieg, podstęp”, 'trudności, niebezpie-
czeństwo, klęska, ostateczność, dial. 'hak
do wieszania”, 'motyka”, 'narzędzie do ścią-
gania gnoju z wozu; zdr. haczyk. Zapoży-
czenie ze śrwniem. hdke / haken (dziś niem.
Haken) *hak; rodzaj pługa; miara ziemi”.
halka od XIX w. 'część damskiej bielizny”,
przejęte do języka ogólnego z gwar: dial.
mazow., podl. chalka 'spodnia spódnica
(z samodziału wełnianego), tkanina na taką
spódnicę, będące zdr. z przyr. -ka od dial.
płn. chała "wierzchnia odzież, suknia, li-
che ubranie, płócienne ubranie, chały mn
*ubranie, odzież wierzchnia; stare, liche
ubranie używane do roboty; łachmany”,
kasz. xałć mn pejor. 'odzież”. Por. r. dial.
chale 'stara, znoszona odzież, starzyzna”,
br. dial. chał ż 'starzyzna, szmaty, łachma-
ny, ch./s. hdljina strój, szata, suknia;
odzież, ubiór”, hdljak 'rodzaj żakietu”, daw.
i dial. halja 'rodzaj wierzchniej odzieży”,
słwń. hdlja 'rodzaj obszernego wierzchnie-
go okrycia. Kontynuuje psł. *chala 'to, co
ogarnia, osłania, okrycie, odzież”, rzecz.
odczas. od psł. *choliti "otaczać, ogarniać,
osłaniać” (por. r. chólit 'troskliwie pielęgno-
wać, otaczać pieczą, utrzymywać w porząd-
ku, w czystości”, ukr. reg. chołyty 'czyścić”,
tu należy kasz. rozyolćc są 'poodpinać się,
o odzieży”, rozyoloni 'nie zapięty pod szy-
ją), ze wzdłużeniem samogłoski rdzennej
*o — *a. Pisownia z h- błędna, na jej przy-
jęcie mogło oddziałać imię bohaterki popu-
larnej opery Moniuszki Halka.
hałas od XVI w. 'głośne dźwięki, stuk, trzask,
huk, gwar, krzyki zakłócające spokój, wrza-
wa, zgiełk, harmider', daw. też 'zamiesza-
nie, niepokój”, 'kłótnia', 'kłopot, trudność”.
Zapożyczenie z ukr. hdlas krzyk, wrzask”
(dial. też hdljas 'lament, krzyk, głośny
płacz”), por. br. halas 'ts., pokrewnego (cho-
ciaż przyr. -as nie całkiem jasny) z ukr.
hólaj *krzykacz, haldkaty (dial. haljdkaty)
191
handel
"krzyczeć, wrzeszczeć; łajać, br. dial. ha-
ldkać : haljdkać 'ts., r. dial. gdlit Śmiać się,
naśmiewać się; dokazywać; obijać się; krzy-
czeć w gniewie”, galiich 'śmiech, chichot,
głośna, wesoła zabawa”, galłócit 'głośno mó-
wić, krzyczeć, hałasować; głośno się śmiać;
żyć hulaszczo”, p. daw. i dial. gałuch 'hałas,
gwar”, gałuszyć hałasować, czynić wrzawę”,
kasz. gałovac 'wołać, krzyczeć”, cz. daw. ha-
liti se 'głośno się śmiać”, stcz. halati 'paplać”,
słc. haldkat / halaćit 'krzyczeć, wrzeszczeć;
głośno śpiewać; podstawą tych wyrazów
psł. *galiti czy *galati 'głośno mówić, krzy-
czeć, wrzeszczeć, pokrewne z goc. góljan
*witać się, pozdrawiać, stwniem. galan
*śpiewać, stisl. gala krzyczeć, od pie. *gal-
I g'el- *krzyczeć, wołać” (zob. głos). — Od
tego hałasować (por. ukr. halasuvódty 'ts'.);
hałaśliwy (por. ukr. halaslyvyj 'ts.) — ha-
łaśliwość.
hamować od XVI w. *zmniejszać prędkość,
zatrzymywać, zwalniać, 'utrudniać coś,
przeszkadzać, powstrzymywać, powściągać”,
daw. także 'nie pozwalać iść dalej, zatrzy-
mywać, zagradzać drogę; więzić, aresztować;
skąpić, 'zmuszać, namawiać, nakłaniać,
w stp. XV w. 'nie dopuszczać, sprzeciwiać
się (w procesie sądowym)”. Zapożyczenie ze
śrwniem. hamen (dziś niem. hemmen) 'ha-
mować, pierwotnie 'zakładać pęta na nogi
zwierząt, pętać. Zob. hamulec.
hamulec od XVI w. 'urządzenie do zatrzy-
mywania lub zmniejszania prędkości ru-
chomych części mechanizmów, maszyn,
pojazdów, w XVI w. też 'lina do zatrzy-
mywania i ciągnięcia tratwy. Zapożycze-
nie z niem. złożenia Hemmholz "hamulec"
(dosłownie 'drzewo do hamowania, człon
pierwszy od niem. hemmen 'hamować,
człon drugi niem. Holz 'drzewo, drewno').
handel handlu od XVI w. (wyjątkowo andel
u Reja) *kupno i sprzedaż, wymiana towa-
rowa, daw. XVI w. także 'przedmiot hand-
lu, towar; dobra materialne”, 'dokonywanie
transakcji, działalność, zajęcie, zawód; przed-
siębiorstwo, interes, sprawa”; handlować od
XVI w. 'zajmować się handlem, daw. też
"postępować ; handlarz od XVIII w. *zajmu-
jący się handlem”, dial. też handlerz (hand-
lirz). Por. cz. lud. handl 'handel', handlovat
hańba
"handlować, cz. handlf+ "handlarz. Zapo-
życzone z niem. Handel 'handel', pierwot-
nie 'rękodzieło”, 'czynienie, postępowanie,
trudnienie się czymś, handeln 'działać,
zajmować się czymś; handlować, targować
się” (od Hand "ręka, etymologiczne znacze-
nie 'chwytać rękami”), Hdndler 'handlarz"
(w śrwniem. handler "wykonujący coś, zaj-
mujący się czymś”). Znaczenia związane
z kupnem i sprzedażą powstały na gruncie
niemieckim w rezultacie specjalizacji ogól-
niejszych znaczeń odnoszących się do róż-
norodnych działań człowieka.
hańba od XVI w. 'wielki wstyd, ujma, nie-
sława”, w XVI w. 'ganienie, potępianie”, 'po-
niżenie, upokorzenie, zniesławienie, obra-
żenie, "wstyd, wstydzenie się z powodu
niewłaściwego postępowania, obawa przed
krytyką, 'rzecz hańbiąca, czyn haniebny;
grzech, występek”, Fonetyczny bohemizm
z czeskim h- (cz. hanba wstyd, ujma, nie-
sława, utrata czci”), który wyparł postać
rodzimą: stp. XIV-XV w. (wychodzące
z użycia w XVI w.) gańba 'obraźliwe wy-
śmiewanie się, szydzenie; obraza, 'stan
zawstydzenia, wstydzenie się, wstyd”, 'zła
sława, zła opinia”, 'zarzut”, 'to, co budzi od-
razę, zły uczynek, rzecz odrażająca, 'rażą-
cy brak ogłady, prostactwo”, dial. 'ganienie,
obmawianie; nagana”. Stp. gańba, cz. hanba
(dial. hańba) z płnsł. *ganvba 'ganienie, po-
tępianie, przygana; znieważanie, pozbawia-
nie czci; utrata czci, niesława, wstyd”, pier-
wotna nazwa czynności z przyr. *-vba (por.
np. prośba, służba) od psł. *ganiti 'prze-
śladować słowami, strofować, łajać; złorze-
czyć, lżyć” (zob. ganić). — Od tego hanieb-
ny. Zob. też hańbić.
hańbić od XV w. 'okrywać hańbą, bezcześ-
cić, zniesławiać, w XVI w. 'ganić, 'poni-
żać, upokarzać, urągać, zniesławiać; obra-
żać, znieważać, szydzić”; z przedr. pohańbić,
zhańbić. Bohemizm fonetyczny z czeskim h-
(por. cz. hanbit se "wstydzić się”), który wy-
parł postać rodzimą wyrazu: stp. XV w.
(wyjątkowe jeszcze w XVI w.) gańbić
*karcić, czynić wyrzuty, strofować, zawsty-
dzać', 'zniesławiać, obmawiać, przedstawiać
w złym świetle. Cz. hanbit, stp. gańbić to
czas. odrzecz. od cz. hanba, stp. gańba (zob.
hańba).
192
hardy
harc od XVI w., zwykle harce mn 'swawolna
zabawa, gonitwy, skoki, popisy zręczności,
zwłaszcza w jeździe konnej”, daw. od XVI w.
harc (rzadko herc) w pierwotnym znaczeniu
*potykanie się, starcie pojedynczych, lekko
uzbrojonych wojowników przed bitwą ogól-
ną; utarczka zbrojna, początek bitwy”. Za-
pożyczenie ze stcz. harc 'pojedyncze star-
cie bojowe, potyczka, utarczka”, przejętego
z kolei zapewne z węg. harc 'bój, bitwa”.
Związane z tym harcować od XVI w. 'wy-
prawiać harce, dokazywać, swawolić, ska-
kać, hasać”, daw. "prowadzić utarczkę (prze-
ważnie konno) w pojedynkę, odbywać harce
przed bitwą, także bić się, walczyć”, 'skakać,
uganiać się na koniu, popisywać się zręcz-
nością w sztuce rycerskiej; szybko się poru-
szać, robić zamieszanie; robić, co się chce,
powodować kimś albo czymś, zapożyczone
ze stcz. harcovati 'odbywać harce przed bit-
wą, walczyć w pojedynkę” (dziś cz. harcovat
*walczyć, atakować; włóczyć się, podróżo-
wać ), będącego czas. odrzecz. od stcz. harc.
— Od tego harcownik 'żołnierz biorący
udział w harcach”. Por. harcerz.
harcerz od XX w. 'członek polskiej organiza-
cji skautowskiej (harcerstwa). Ożywienie
w nowym znaczeniu dawnego (od XV w.)
wyrazu harcerz 'żołnierz lekkozbrojny po-
tykający się w pojedynkę z wrogiem przed
bitwą, harcownik”, zapożyczonego ze stcz.
harcier 'harcownik', cz. przest. harcił też
"pionier, skaut” (zapewne od stcz. harcovati
*odbywać harce przed bitwą”). — Od tego
harcerka, harcerski, harcerstwo; harcerzyk.
hardy od XVI w. 'dumnvy, pyszny, wyniosły,
butny; zuchwały, nieposłuszny, krnąbrny”,
w XVI w. też 'ogarnięty szlachetną dumą,
wspaniały, wzniosły”, dial. (zwykle chardy,
też ardy) także 'kłótliwy, złośliwy”, 'groźny,
niebezpieczny, niepoczciwy”, 'ostry, szorst-
ki, arogancki, opryskliwy”, 'wybredny”, 'nie-
ustępliwy, zawzięty, kasz. hardi "hardy,
dumny, wyniosły. Fonetyczny bohemizm
z czeskim h- (cz. hrdy), który wyparł postać
rodzimą: p. daw. od XVI w. (kiedy wyjąt-
kowe, tylko u Reja) gardy 'dumny, pyszny,
wyniosły, butny, zarozumiały; zuchwały,
krnąbrny, nieposłuszny, napastliwy, aro-
gancki”, 'wspaniały, wzniosły”, 'wybredny”,
harmider
dial. gar(d)ny *kapryśny, wybredny w jedze-
niu” (zob. też gardzić). Ogsł.: cz. hrdy 'dum-
ny; odważny; pyszny, butny, zarozumiały,
wyniosły, *wspaniały, świetny, znamieni-
ty, r. górdyj 'dumny; zachowujący swoją
godność; wykazujący swoją władzę, siłę,
znaczenie, ważność, 'wspaniały, okazały”,
*zarozumiały, wyniosły”, scs. grad» 'hardy,
dumny, pyszny, wyniosły”, "majestatyczny,
wspaniały, znakomity”, 'przejmujący grozą,
straszny”. Psł. *grdo 'ogromny, silny”, 'wspa-
niały, majestatyczny, śmiały”, 'zdający so-
bie sprawę ze swej siły, godności, wyniosły,
pyszny, butny, 'budzący grozę, straszny”,
bez pewnej etymologii. — Od tego hardość.
harmider od XVII w. (daw. charmider i ar-
mider) 'wrzawa, zgiełk, zamieszanie”. Może
zapożyczenie z ukr. harmyder (dial. har-
mider) 'ts., por. br. harmidar 'ts. (dial. też
*zbiegowisko, tłum”), r. dial. garmidar 'ts..
Pochodzenie wyrazu wschsł. niejasne, do-
puszcza się pożyczkę z pers. yarmidan 'kłó-
cić się, sprzeczać się; gniewać się; ryczeć” za
pośrednictwem któregoś z języków rodziny
tureckiej (jednak bez wskazania konkretne-
go języka i odpowiedniego wyrazu w nim).
Inne, równie niepewne objaśnienie przyj-
muje, że wyraz powstał na gruncie polskim,
utworzony od nazwy XVII-wiecznej turec-
kiej jaskini zbójeckiej na Bałkanach haram
deres, w polskich źródłach z XVII w. Har-
mideres (od tur. harami 'rozbójnik', dere
*wąwóz, dół”), którą przenieśli i spopulary-
zowali ówcześni polscy podróżnicy po Pół-
wyspie Bałkańskim.
hasać od XVI w. 'biegać, brykać, wyprawiać
harce”, 'spędzać czas na beztroskich zaba-
wach”, 'tańczyć z werwą, żywo, ochoczo”,
dial. 'podskakiwać w tańcu. Wyraz znany
też sąsiednim językom słow., do których
prawdopodobnie został zapożyczony z pol-
skiego: cz. daw. hasati 'harcować” (w słow-
nikach Jungmanna i Kotta, zapewne prze-
jęte drogą książkową, jak wiele innych
wyrazów, ze słownika Lindego), słc. dial.
hasat "tańczyć, podskakiwać, br. dial. ha-
sac' i hajsąc 'biegać (z wywieszonym języ-
kiem)”, ukr. pot. hasdty i hajsaty 'biegać
w różnych kierunkach; bywać w różnych
miejscach, 'biegać, skakać, chętnie tań-
193
hejnał
czyć, r. dial. płd. gasdt 'skakać; harcować
na koniu. Od dźwkn. okrzyku hasa!
hasło 'myśl przewodnia, idea, dewiza”, 'znak,
sygnał do działania, 'umówiony wyraz
lub wyrażenie rozpoznawcze (przeważnie
w wojsku)”, stp. około 1500 r. hasło 'wojs-
kowe zawołanie rozpoznawcze, w XVI w.
hasło (rzadko asło) 'znak, sygnał (słowny
lub inny) rozpoznawczy, ostrzegawczy, po-
rozumiewawczy, obronny; symbol; dowód,
świadectwo; zapowiedź; odznaka, godło,
emblemat”, 'myśl, idea przewodnia, wytycz-
na postępowania, dewiza. Zapożyczenie
z cz. heslo 'hasło, umówione słowo jako
znak; dewiza, 'wieść; wezwanie”, 'tytuł,
nagłówek”, "nazwa rodowa, stcz. też 'przy-
słowie, porzekadło”, dial. *krzyk” (z czes-
kiego zapożyczone też do innych języków
słow., np. gł. hesło hasło", słwń. gćsło 'ts.).
Wyraz czeski niejasnego pochodzenia, mo-
że z pierwotnego *gad-slo, przypuszczalnie
z przyr. *-slo (tworzącym nazwy narzędzi),
jednak oczekiwany podstawowy czasownik
nie jest poświadczony, niezbyt pewne jest
przyjmowanie rdzenia żgod- jako wariantu
*god- w psł. *goditi (zob. godzić). W polskim
wyrazie dziwi -a-, które może pojawiło się
w wyniku wtórnego zbliżenia do rodziny
czas. gadać.
hej! od XVI w. wykrz. zwracający uwagę,
przywołujący, wyrażający radość, żal, stp.
XV w. hejże wykrz. wyrażający zdumienie
i oburzenie 'ejże”, dial. hej (chej) także za-
wołanie na konia, aby ruszył z miejsca, aby
skręcił w prawo, zawołanie na krowę, aby
szła dalej, kasz. hej! wykrz. zwracający uwa-
gę, wyrażający zachętę, używany przy od-
pędzaniu gęsi i kaczek. Ogsł.: cz. hej!, ukr.
hej!, ch./s. hej!. Pierwotny wykrzyknik, zna-
ny też innym językom ie., np. niem. hei!,
łac. hei!
hejnał 'melodia grana przez trębacza z wieży
kościelnej, ratuszowej (o określonej porze)”,
*sygnał grany na trąbce, daw. od XVI w.
hejnał (hejnał) 'jutrzenka, zorza, 'pieśń
grana przez trębacza na trąbce, pierwot-
nie o wschodzie słońca, z wieży kościelnej
lub w obozie wojskowym; pieśń budząca,
pobudka, sygnał alarmowy”. Zapożyczenie
z węg. hajnal 'jutrzenka, zorza, świt”, które
hen
na gruncie polskim (w słownictwie wojsko-
wym) otrzymało nowe znaczenie 'pieśń,
melodia grana przez trębacza o świcie (jako
pobudka)”, stąd dalsze znaczenia. — Od te-
go hejnalista.
hen przysł. 'gdzieś, daleko, wysoko, w dal,
z dala, dial. hen (chen) 'tam, gdzieś tam,
mazow. henoj 'tam, kasz. hćne! (ćne!)
i hlónele wykrz. zwracający uwagę na coś
odległego: *patrz! oto tam! Por. cz. dial. hen
*tam, oto tam, ukr. hen 'oto tam, daleko
(w przestrzeni i czasie)”, ch./s. Eno 'ot!, oto
tam!” (przy wskazywaniu na przedmiot dal-
szy). Psł. *eno! interi. 'oto!, ot!”, przysł. 'ot
tam, daleko”, złożone z psł. part. wskazują-
cej *e 'oto” (por. ch./s. ć / ć, ze spółgłoską
protetyczną hć part. 'oto, oto patrz; wtedy”,
bg. e 'oto”, mac. e 'oto, oto patrz”), wzmoc-
nionej part. *no. Postać hen z wcześniej-
szego *heno (zachowanego w dial. heno-j)
< *eno, z protetycznym h-.
herb od XV w. 'znak dziedziczny w rodach
szlacheckich, 'godło państwa, prowincji,
miasta, instytucji, odznaka”. Zapożyczenie
ze stcz. herb / erb 'herb', będącego pożyczką
ze śrwniem. erbe 'dziedzictwo” (dziś niem.
Erbe 'dziedzictwo, spadek, spuścizna; spad-
kobierca, dziedzic”), z rozwojem znaczenia
(zapewne na gruncie czeskim) 'dziedzic-
two” > 'dziedziczny znak w rodzie rycer-
skim”. — Od tego herbarz.
herbata od XVIII w. wiecznie zielony krzew
z rodzaju Camellia (dawniej zaliczany do
rodzaju Thea), pochodzący z Chin i Indii;
jego suszone młode liście i sporządzany
z nich napój, w gwarach często harbata
(charbata), arbata (z polskiego przejęte
ukr. reg. zach. herbdta / harbdta, br. her-
bdta, lit. arbatd). Zapożyczone prawdo-
podobnie z handlowej nazwy odpowiednio
spreparowanych liści herbacianych, zapewne
z hol. herba thee (stąd też wł. erba te; Ho-
lendrzy pierwsi przywieźli herbatę do Euro-
py około r. 1610); nazwa składa się z łac.
herba 'zioło” i nazwy rośliny thee (por. np.
niem. Tee, ang. tea 'herbata') względnie jej
zlatynizowanej postaci thea, zapożyczonej
z chińskiego płd. tć "herbata (roślina); z in-
nej dialektycznej postaci chińskiej ch a-ye
194
hojny
"herbaciane liście” zapożyczone ros. ćaj 'her-
bata”, przejęte przez inne języki słow. (zob.
czajnik). — Od tego herbaciany, herbaciar-
nia, herbatnik.
het przysł. 'daleko, dalej, w dal, z dala, długo,
dawno”, dial. het (chet) 'daleko, 'dawno',
kasz. het przysł. hen, gdzieś; dawno'. Por.
słc. lud. het 'precz!”, r. eto part. 'oto, to”, ukr.
het przysł. 'w dal, bardzo daleko”, wykrz.
*precz!, ch./s. eto 'oto (przy wskazywaniu
kogoś, czegoś znajdującego się blisko)”, dial.
et! 'ot!. Psł. *eto! interi. 'oto!, ot, przysł.
*oto tu, tutaj, blisko”, złożone z psł. part.
wskazującej *e 'oto” (zob. hen), wzmoc-
nionej part. **o pochodzenia zaimkowego
(por. kto). Postać het z wcześniejszego *heto
< *eto, z protetycznym h- (por. hen).
hodować od XVI w. 'pielęgnować, uprawiać,
wychowywać, w XVI w. (u Stryjkowskiego)
*czcić, otaczać kultem religijnym” (hodować
święta 'obchodzić święta”); z przedr. wy-
hodować. Zapożyczenie ze stukr. hodovdty,
dziś ukr. hoduvdty *karmić; utrzymywać,
kontynuującego psł. *godovati 'świętować,
ucztować; dogadzać, dopomagać do wzro-
stu, karmić, wychowywać (czas. odrzecz.
od psł. *gode 'coś dogodnego, odpowied-
niego, przyjemnego; dogodny, odpowiedni
czas, okres, pora, zob. gody, godzina). Ro-
dzimym odpowiednikiem tego wyrazu by-
ło stp. XV-XVII w. godować 'biesiadować,
ucztować, w XVI w. też świętować, weselić
się; uczestniczyć w uczcie weselnej”, dziś za-
chowane tylko w kasz. godovac 'przeżywać
święta Bożego Narodzenia. — Od tego ho-
dowca — hodowczyni. Zob. też hodowla.
hodowła od XIX w. 'opieka nad wzrostem
i rozwojem zwierząt lub roślin”; por. dial.
wsch. chodownia, chodówka "hodowla". Za-
pożyczenie ze stukr. hodovlja, ukr. hodfvlja
*hodowla, będącego nazwą czynności od
stukr. hodovdty, ukr. hoduvdty "karmić;
utrzymywać” (zob. hodować), z przyr. -ja
(ze wschsł. rozwojem *vj > vl, por. budow-
la). — Od tego hodowlany.
hojny od XVI w. 'szczodrze udzielający, ob-
ficie obdarowujący, "zamożny, majętny,
zasobny”, 'obfitujący”, "płodny, żyzny, uro-
dzajny”, 'obfity, bogaty, szczodrze udziela-
ny”, dial. chojny 'hojny”. Postać głosowa (h-)
hołd
wskazuje na zapożyczenie z cz. hojny 'obfi-
ty, bogaty; liczny, mnogi”, przest. 'szczodry”,
kontynuującego psł. *gojvne 'bogaty, obfity,
zasobny; urodzajny, żyzny” (dial. też 'ma-
jący właściwości lecznicze”, 'dobrze odkar-
miony, utuczony”), przym. z przyr. *-bne
od psł. *gojiti powodować, że ktoś, coś ży-
je, ożywiać, pokrzepiać, umożliwiać życie”
(zob. goić).
hołd od XV w. 'wyraz czci, uwielbienia,
zachwytu, hist. 'akt uległości lennika
zwierzchniemu panu, stp. XV-XVI w. hołd
I ołd 'przysięga wierności poddańczej”. Za-
pożyczenie ze śrwniem. hulde '*przychyl-
ność, życzliwość, łaska; pozwolenie, zezwo-
lenie; oddanie, uległość, wierność; hołd;
usłużność (dziś niem. Huld 'łaska; łaska-
wość, życzliwość ). — Od tego hołdować od
XV w. *być zwolennikiem, wyznawcą cze-
goś, hist. 'składać hołd poddańczy, lenny”,
*czynić hołdownikiem, poddanym”, w stp.
XV w. hołdować 'uznawać się lennikiem,
przyrzekać wierną służbę”, w XVI w. hołdo-
wać / ołdować też 'być posłusznym wobec
kogoś możniejszego”, 'zmuszać do złożenia
hołdu; zmuszać do posłuszeństwa, uległo-
ści, służenia”.
hołota od XVIII w. 'męty społeczne, mot-
łoch”, dawniej też 'pospólstwo”, dial. chołota
(też hałota) 'zgraja”, "biedna część ludności
wiejskiej”. Zapożyczenie z ukr. holóta 'ubo-
ga ludność, biedota, pospólstwo, motłoch',
kontynuującego psł. "golota "właściwość go-
łego, gołość, coś gołego”, w płnsł. 'biedni lu-
dzie, biedota”. Por. rodzime p. od XV w. go-
łota rzadkie 'ludzie biedni, gmin, biedota',
*człowiek biedny, z gminu, daw. 'uboga,
bezrolna szlachta, 'zubożały szlachcic bez
majątku ziemskiego”, stp. od XV w. gołota
*człowiek wolny, ale bez ziemi, nieosiadły,
najmujący się do służby; rybałt, wagant,
komediant, hultaj” (współcześnie nazwisko
Gołota), wyjątkowe dziś w gwarach (w oko-
licy Opoczna) gołota 'biedna część ludności
wiejskiej”. Zob. też ogołocić.
hoży od XVII w. '*krzepki, dziarski, urodzi-
wy, kwitnący zdrowiem”. Postać głosowa
(h-, -ż-) wskazuje na zapożyczenie ze stukr.
hożyj 'dobry, zdatny, nadający się, dziś ukr.
hóżyj 'ładny; czysty, świeży, pot. 'jasny,
195
hufiec
ciepły, słoneczny, 'stosowny, przydatny,
kontynuującego wschsł. *godŁ [< *god-jv]
*odpowiedni, stosowny; dobry, ładny”, przym.
z przyr. *jv od psł. *goditi "wyczekiwać
na odpowiedni czas, dogodną okazję, celo-
wać, trafiać; być odpowiednim, dogodnym,
sprzyjać, dogadzać” (zob. godzić).
huba od XV w. 'grzyb pasożytniczy żyjący na
drzewie, Polyporus, w gwarach huba (wy-
mawiane yuba, chuba, juba) 'Polyporus;
hubka w krzesiwie'; zdr. hubka 'wysuszony
miąższ huby (lub inny materiał łatwo się
tlący), używany do rozniecania ognia za po-
mocą krzesiwa”. Zapożyczenie ze stcz. hiiba,
cz. houba 'grzyb; gąbka. Wyraz etymolo-
gicznie tożsamy z rodzimym gęba (zob.).
huczeć od XVI w. (w XV w. z przedr. wz-hu-
czeć) "wydawać głośny, niski dźwięk, roz-
brzmiewać niskimi dźwiękami, daw. też
*krzyczeć, hałasować, ryczeć”, dial. też 'dud-
nić, buczeć”, 'gruchać (o gołębiach, o głosie
sowy); bardzo głośno mówić, 'przejawiać
popęd płciowy (o świni)”; hukać od XVI w.
*wydawać niski, żałosny głos (o ptakach,
np. o sowach i gołębiach, w gwarach też
o kukułkach)”, dial. także 'głośno uderzać,
walić; strzelać, 'trzaskać; głośno mówić,
krzyczeć”, hukać się 'objawiać popęd płcio-
wy (o świni); z przedr. zahuczeć; jednokr.
huknąć. Por. cz. hućet "wydawać głuchy od-
głos, huczeć, "mówić mrukliwie, burczeć,
mruczeć, 'karcić, strofować, r. dial. gućdt
*huczeć, brzmieć; dźwięczeć, dzwonić,
słwń. dial. gućdti 'huczeć, hałasować”. Psł.
*gućati i *gukati "wydawać głuche dźwięki
przypominające gu”, czasowniki pochodze-
nia dźwkn., od interi. gu!, mającej może też
odmianki chu!, hu!, oddającej głuche, dud-
niące dźwięki. — Od tego huk, huczny.
hufiec 'jednostka niektórych organizacji (np.
harcerstwa)”, od XVI w. hufiec / ufiec 'od-
dział wojska, zastęp żołnierzy, szyk; gro-
mada, grupa (ludzi), stado (zwierząt do-
mowych)”. Pierwotne zdr. od (h)uf: stp. od
XV w. uf 'zastęp, oddział wojska odpowied-
nio uformowany, hufiec; gromada, grupa,
w XVI w. też hufa 'hufiec, zastęp”. Pod-
stawowy rzecz. huf (> uf z zanikiem h-, jak
np. w stp. asło < hasło, ołd < hołd) zapo-
życzony ze śrwniem. hiife '*kupa, stos; gro-
hulać
mada ludzi (zwłaszcza uzbrojonych)” (dziś
niem. Haufe(n) m 'kupa, sterta, stos; tłum,
gromada, mnóstwo”).
hulać od XVII w. 'spędzać czas na hulan-
kach, tracić czas i pieniądze na zabawy,
pijatyki; bawić się beztrosko”, 'nie znać
hamulców w postępowaniu, rozbijać się,
hasać, w gwarach zwykle chulać (xulać,
czasem yulać, też uulać | ulać; wyjątkowa
postać gulać z okolic Olsztyna) 'tańczyć;
bawić się wesoło, bez umiaru podczas zaba-
wy tanecznej”; hulnąć (chulnąć) 'skoczyć”.
Zapożyczenie ze wschsł., por. ukr. huljdty
*spacerować; chodzić, jeździć, wałęsać się;
mieć wolny czas; bawić się, hulać, biesiado-
wać; bawić się gdzieś; tańczyć; grać w coś,
br. huljśc bawić się, swawolić; przechadzać
się; nie pracować, być wolnym” < psł. dial.
*oulati 'igrać, tańczyć, śpiewać, bawić się,
weselić się, szaleć”, prawdopodobnie oparte
ostatecznie na pie. pierwiastku pochodze-
nia dźwkn. *gou(a)- krzyczeć, wrzeszczeć,
wołać (por. gaworzyć, gwarzyć). — Od tego
również zapożyczone hulaka (por. ukr. hul-
jaka), hulaszczy (por. ukr. huljdśćyj), hulan-
ka (por. ukr. hljónka).
hultaj od XVI w. 'nicpoń, łobuz, szelma,
w XVI w. hultaj, rzadziej hułtaj, wyjątkowo
ultaj i hołtaj 'człowiek nieosiadły, nie trud-
niący się żadną pracą, włóczęga, bezdomny,
obieżyświat, próżniak, u Klonowica 'łaj-
dak, szubrawiec, łotr”. Zapożyczenie z ukr.
hultjaj, dial. holtjaj : hiltjaj, daw. holtaj "leń,
próżniak; włóczęga; hulaka* (por. br. dial.
hultaj, r. dial. gultaj 'leń, próżniak'), bę-
dącego derywatem od ukr. kółyj 'goły”, psł.
*gole (zob. goły), z przyr. -taj, -tjaj (two-
rzącymi we wschsł. rzeczowniki pejoratyw-
ne); ukr. postaci hultaj ! hultjaj wtórne,
z -u- pod wpływem ukr. czas. huljdty (zob.
hulać). — Od tego hultajski, hultajstwo.
hurkotać od XIX w. 'turkotać, stukać, dud-
nić, dial. hurkotać | hurgotać | hurchotać
*turkotać (np. o odgłosie kół wozu toczące-
go się po kamienistej drodze); terkotać, hur-
gotać 'burczeć, pomrukiwać”; hurkot 'hałas,
łomot, turkot, rumor”. Por. dł. hurkotaś
'gruchać (o gołębiach)”, cz. hrkotat 'turko-
tać; szybko i mocno bić (o sercu), r. dial.
gorgotat 'gęgać; głośno krzyczeć, wrzesz-
196
huśtać
czeć, ukr. hurkotdty 'strzelać, trzaskać;
łomotać, walić. Czas. intensywny z przyr.
*-ot- (bez tego przyr. np. p. dial. hurczeć /
churczeć 'turkotać') pochodzenia dźwkn.,
od interi. typu gr-, gur-, hur- naśladujących
terkotanie, turkotanie, trzaskanie i podob-
ne odgłosy.
hurma od XVI w. 'tłum, gromada, chmara,
hurmą i hurmem (narz. w funkcji przysłów-
ka) 'gromadnie, tłumnie”, daw. też hurm
zamieszanie, hałas; tłum; hufiec, dial.
hurm i hurma (purma) I urma 'stado owiec,
bydła; gromada; tłum”, *urmem 'szybko”,
kasz. yurma / urma 'duża ilość czegoś, tłum,
mnóstwo; stado”, zdr. luremka 'gromadka,
garstka. Postać głosowa (h-, gwarowe y-,
nieraz ginące) wskazuje na zapożyczenie
z ukraińskiego, por. ukr. dial. hurmd, w ję-
zyku liter. hurba / jórbó I jórmó 'tłum,
gromada, a także r. gurbd, dial. gurmd
'gromada, kupa, br. dial. hurmó 'ts.. Wy-
razy wschsł. są uznawane za zapożyczenie
z języków tureckich, np. tur. yirme, tatar.
dial. jirma, jigirma / jigirbd, kirg. jirma 'sta-
do”, kazach. dźijrma niewielkie stada, na
jakie dzielono bydło przekazywane przez
narzeczonego rodzicom narzeczonej w cza-
sie wesela”.
hurt od XVIII w. 'sprzedaż lub kupno więk-
szych ilości towaru, hurtem (narz. w funk-
cji przysłówka) 'w całości, zbiorowo, w du-
żej ilości, wszystko razem”, daw. XVIII w.
hurt I urt i hort 'płot ruchomy do ogradza-
nia na polu owiec, bydła, 'stado, trzoda,
owce”, dial. hurt 'stado”, urta 'zagroda w po-
lu dla owiec. Zapożyczenie ze śrwniem.
hurt "plecione ogrodzenie dla owiec” (dziś
niem. Hiirde 'płot, opłotowanie”). Na grun-
cie polskim z pierwotnego znaczenia 'ple-
cione ogrodzenie dla owiec” powstało wtór-
ne 'zawartość takiego ogrodzenia, tj. trzoda,
całe stado” i dalej 'całość, ogół, wszystko ra-
zem, większa liczba czegoś” (stąd zapoży-
czone do wschsł., np. ukr. hurt 'grupa, ze-
spół; tłum; stado”, przysł. 'licznie'). — Od
tego hurtowy, hurtownia, hurtownik.
huśtać od XVIII w. 'bujać, kołysać, kolebać,
dial. huśtać / chuśtać też "poruszać kołyską”,
chujtać 'skakać”, hujdać 'huśtać', husiać się
*huśtać się, chużdać 'huśtać, kasz. hustac
huta
są | huzdac są I hużżćc są 'huśtać się”, uzdac
'drżeć, jeździć na saneczkach”, 'kołysać,
kolebać”, uzdac są 'huśtać się, ozdac 'koły-
sać”. Por. bliskie ukr. hcaty / hickaty 'pod-
rzucać dziecko na rękach”, br. huśkac / hu-
tac / hutdsic 'kołysać. Od dźwkn. interi.
huś! huś! przy kołysaniu, podrzucaniu, pod-
skakiwaniu. — Od tego huśtawka (w gwa-
rach też huźdawka).
huta od XIV w. (w XVI w. wyjątkowo też
uta) 'zakład przemysłowy przetwarzający
surowiec metali i minerałów na produkty
przemysłowe”. Por. cz. hut ż 'huta', słc. hu-
197
ikra
ta 'ts.. Zapożyczenie ze śrwniem. hiitte
*chata, buda”, "huta (dziś niem. Hiitte 'cha-
ta, chałupa; schronisko; huta'). — Od tego
hutnik —> hutniczy > hutnictwo.
hycać 'skakać, podskakiwać (zwykle o zają-
cach, żabach)”, dial. chycać / chicać / hysać
*skakać; pędzić, biec, podskakując” (od tego
dial. kysak 'konik polny”). Por. cz. hyćkat
*huśtać, kołysać; pieścić, rozpieszczać”. Czas.
pochodzenia dźwkn., por. dial. hyc wyraz
oznaczający nagły skok, ucieczkę lub inny
nagły ruch, yyc! wykrz. zastępujący czas.
skoczyć. Por. bliskie kicać.
i sp. od XIV w., kasz. ji / i/ ć 'V. Ogsł.: cz. i,
r. i, scs. i. Psł. *i spójnik łączny 'i, z pie. *ei,
będącego formą miejsc. pj zaimka wskazu-
jącego *e- 'ten, on.
igła od XV w. 'narzędzie do szycia”, 'przed-
miot przypominający takie narzędzie”,
*szpilka drzewa iglastego”, dial. śl., warm.-
-mazur. jegła, dial. też 'żerdź do prowadze-
nia i podtrzymywania sieci pod lodem, cho-
chla, kasz. jigła / jegła 'igła'; zdr. igiełka.
Ogsł.: cz. jehla, dial. też jahla i ihła, r. igla,
cs. igla, ch./s. igła, ch. dial. czak. jagła. Psł.
*jvgvla 'igła, wyraz wyłącznie słow., bez
odpowiedników ie. Znaczenie 'narzędzie do
szycia” prawdopodobnie nie jest pierwotne.
W językach słow. szczątkowo poświadczone
są inne znaczenia wyrazu bądź jego po-
chodnych, np. *żerdź”, *zatyczka w jarzmie”.
Może więc od psł. *jego ' jarzmo” (por. p. dial.
jigo I jugo 'jarzmo; belka łącząca dzioby
sań; biegun u kołyski”, kasz. jigo 'jarzmo*,
jugo 'jarzmo dla jednego wołu”), derywat
z przyr. *-wla oznaczający najpierw 'zatycz-
kę w jarzmie”, wtórnie 'spiczasty, zaostrzo-
ny kołek, używany do różnych celów, może
też jako rodzaj igły ułatwiającej przewleka-
nie (np. sznura), plecenie czegoś (np. sieci)”
i dopiero z czasem '(metalowe) narzędzie
do szycia z uszkiem”. — Od tego iglica; igli-
wie (dial. też (j)igliwo, kasz. jiglevć) zbioro-
wo 'o igłach (liściach) drzew iglastych”.
igrać od XV w. 'robić sobie z czegoś zabawkę,
igraszkę, traktować lekceważąco albo jak
zabawkę”, poet. 'migać, migotać, mienić się”,
stp. (zwykle w postaci jigrać) też 'pląsać;
harcować; grać, w XVI w. także 'miotać,
poruszać w sposób odbiegający od normal-
nego stanu, obyczaju (szybko, chaotycznie),
burzyć (o morzu), dial. (j)igrać 'psocić, żar-
tować, bawić się, figlować; wielokr. -igra-
wać: z przedr. naigrawać się "naśmiewać się,
kpić”. Ogsł.: cz. hrdt 'grać; bawić się”, r. igrat
'grać, igrać, scs. igrati skakać, tańczyć, ba-
wić się”. Psł. *jegrati, *jvgrajo 'uczestniczyć
w (obrzędowej) zabawie, skakać, pląsać, ży-
wo się poruszać, czas. odrzecz. od psł.
*jvgra 'obrzędowa zabawa, tańce, pląsy”
(zob. gra). — Od tego igraszka 'bawienie
się, igranie, zabawa, 'to, czym się ktoś bawi,
zabawka, rzecz małej wagi, drobiazg, bła-
hostka; igrzysko, zwykle igrzyska mn *za-
wody, imprezy publiczne”.
ikra od XV w. 'jajka rybie”, stp. ikry mn 'ts.,
ikro 'jajko rybie, dial. (jlikra 'ts., kasz. jikro
I kro 'ikra ryby”. Ogsł.: cz. jikra 'ikra' r. ikrd
*kawior', ukr. fkra 'jajka ryb', dial. 'wymię
ile
krowy”, ch./s. ikra 'ikra'; por. też w znacze-
niu 'łydka” p. daw. XVIII w. i dial. ikra, dial.
też ikro, kasz. kro, słc. ikra, r. ikrd, bg. dial.
ikra. Psł. *jikra (bądź *jvkra) 'jajka rybie”
i zapewne 'mięsień na łydce, łydka, pier-
wotne znaczenie przypuszczalnie 'miękka
gruda czegoś (zlepionych jaj rybich, mięśnia
łydki, wymienia), nabrzmienie* (zob. też
kra), jest więc możliwe, że wyraz konty-
nuuje pie. rzecz. heteroklityczny *iekuy(t),
dop. *iekunćs, z którego też śrirl. i(u)chair
*ikra” oraz łac. iecur, dop. iecoris / iecinoris
*wątroba”, gr. hópar 'ts., stind. yakrt, dop.
yakndh 'ts., lit. jaknos 'ts.; za przynależno-
ścią wyrazu słow. do archaicznego typu rze-
czowników z wymianą tematycznego *-r/n-
przemawia zwłaszcza oboczność gł. jikro /
jikno 'ikra. Wyjściowy wyraz pie. oznaczał
może pierwotnie "miękki organ ciała”.
ile od XV w. 'jak wiele”, stp. ile / jele zaimek
liczebny 'ile, jak wiele”, ile-ile / jele-jele sp.
'czy-czy, czy to-czy to, bądź to-bądź też”,
jeli 'jaki', dial. (j)ile / (jjila / jela 'ile'; por.
stp. ilko / jelko, ilkoż / jelkoż 'ile, jak wiele”,
jeliko 'ile, jak daleko”, dial. ilek / jelek 'ile',
kasz. jilko tilko przysł. 'nieco, trochę”. Por.
stcz. jeli 'aż gdy, gdy, dopiero”, jeliko 'ile, jak
wiele, jak bardzo, o ile”, cz. jelikoż 'gdyż,
ponieważ”, arch. 'jako', r. ćle 'ledwo', scs. je-
le *ledwo"', jeli 'o ile”, jelb 'jak daleko, jak
wiele, jak bardzo”, jelbma / jelnmi 'ile, w ja-
kim stopniu. Psł. *jele 'jak wiele”, złożone
z zaimka względnego *jb, "ja, *je (zob. iż)
i part. "le (zob. ale, lecz); p. ile kontynuuje
prawdopodobnie oboczną prapostać *jble,
z zaimkiem rodzaju męskiego *jv jako czło-
nem pierwszym. — Od tego ilość oraz złoże-
nia ilekroć, iloczyn, iloraz (o członach dru-
gich zob. -kroć, czynić, raz).
ił od XV w. 'drobnoziarnista skała osadowa”,
stp. i dial. często jił, w gwarach także jeł.
Ogsł.: cz. jil 'ił, glina”, r. il (dial. też ild ż) 'ił,
muł, szlam”, ch./s. daw. il m 'glina, dziś
ila ż 'i, ch. dial. czak. jilo n 'glina, ił. Psł.
*ivla, "jvlu (pierwotnie temat na -ii-) 'ił, gli-
na, muł”, pokrewne z gr. ilfs 'szlam, błoto”,
łot. ils przym. 'bardzo ciemny”, z pie. *ilu-
*muł, szlam; ciemny, brudny. — Od tego
ilasty, iłowy, iłowaty.
198
inaczej
imać imam od XIV w. przest. 'chwytać, brać”,
dziś imać się 'chwytać (się), brać (się)”, stp.
jimać "łapać, chwytać”, dial. imać się 'brać
się, chwytać się”, kasz. jómac, jimd 'chwytać,
brać”, jśmac są I jimac są 'imać się kogoś lub
czegoś; por. kasz. jimmnoc są 'pójść w za-
pasy; z przedr. pojmać 'schwytać, złapać”.
Ogsł.: cz. jimati, jimóm, r. przest. imdt, ćm-
lju, scs. imati, jemljo (wyjątkowo też jemati,
jemljo) 'brać, chwytać. Psł. *jwmati 'brać,
chwytać, łapać”, czas. wielokr. od psł. *ęti,
*vmg "wziąć, chwycić rękami, schwytać,
złapać, ująć; zacząć, rozpocząć” (zob. jąć).
imadło 'uchwyt do przytrzymywania przed-
miotów podczas obróbki, też 'szczypce,
kleszcze chirurgiczne”, kasz. jimadło 'ima-
dło”. Por. gł. jimadło 'uchwyt', cz. madlo
*poręcz; rękojeść, uchwyt; łęk”, słc. madld
mn 'łęki, r. dial. fmdlo 'przynęta, 'uzda',
*lasso', 'urządzenie do chwytania zwierząt”.
Od imać (zob.), nazwa narzędzia z przyr.
-dło. Różnorodność znaczeń w językach
słow. wskazuje, że formalnie identyczny
wyraz powstał niezależnie na różnych tere-
nach słow.
imię imienia od XIV w. 'osobiste miano czło-
wieka”, też 'nazwa, nazwisko”, przen. 'sława,
rozgłos, reputacja, opinia”, kasz. jimą, jlime-
ńa (także jimono i mono) 'imię. Ogsł.:
cz. jmćno, stcz. jmć, jmene, r. imja, imeni,
scs. imę, imene. Psł. *jbmę, *fbmene |< "imen-
< * inmen- < *nmen-] 'imię, nazwa”, konty-
nuuje prapostać *ymen, nie znaną innym
językom ie., prawdopodobnie wtórną w sto-
sunku do pie. *en-men 'imię', do której na-
leżą mające to samo znaczenie stpr. emmens
/ emnes, alb. emen / emćr, stirl. ainmm.
W innych językach ie. w znaczeniu 'imię'
bliskie, pokrewne wyrazy z tym samym
przyr. *men, ale z inną postacią pierwiast-
ka, sprowadzane do pie. *(0)n0-men, np.
stind. nóma, awest. nama, łac. nómen, gr.
ónoma. — Od tego imienny, imiennik, imien-
niczka, imieniny.
inaczej od XV w. 'w inny sposób, odmien-
nie”, 'w przeciwnym razie”, "innymi słowy,
czyli”, stp. inaczej / inacej 'inaczej, w inny
sposób”, dial. inacz / inacze / (jjinaczej I
(jinaksz(e) I (j)nakszej 'inaczej, odmien-
indyk
nie. Por. stp. inako od XIV w. 'inaczej,
w inny sposób; w innym wypadku, poza
tym”, inak XV w. 'inaczej, w inny sposób;
czyli, innymi słowy”, dial. (j)inak 'inaczej',
kasz. jinak przysł. 'inaczej'. Ogsł.: cz. jindć
I jinak "inaczej; poza tym; w przeciwnym
razie”, r. fndće 'inaczej, nie tak; w przeciw-
nym razie”, scs. inaće jeszcze, więcej, ina-
czej”, inako 'inaczej”. Psł. *jonaće / "jvnako
"inaczej, odmiennie”, przysł. od psł. przym.
*ienak "inny, odmienny” (por. stp. XV w.
inaki 'inny, inakszy XV w. 'inny', dial.
jinakśi "inny, nie ten sam cz. jinaky 'inny,
odmienny”, r. indkij 'inny, odmienny”). Pod-
stawowy przym. *jenaks to derywat od psł.
*ivne inny” (zob. inny), z przyr. *-aks (co
do budowy por. np. jednaki, owaki).
indyk od końca XVI w. 'ptak hodowlany
Meleagris domestica', dial. też indych / hin-
dyk / jendyk / jendych. Urzeczownikowiony
przym. zapożyczony z łac. indicus 'indyj-
ski; ptak został przywieziony w XVI w.
z Ameryki, znanej wówczas pod nazwą In-
die Zachodnie, por. p. daw. XVI-XVII w.
indyjski kur 'ts., a także nazwy indyka
w innych językach europejskich, np. franc.
coq d'Inde, niem. daw. indianisch han (do-
słownie 'indyjski kogut”). — Od tego indor
(dial. też indór / jendor / jendór) 'samiec in-
dyka', z przyr. -or (utworzone na wzór nazw
samców gąsior, kaczor); rozindyczyć się.
indziej przest. na innym, w innym miejscu,
na inne miejsce” (dziś tylko w wyrażeniach
gdzie indziej, kiedy indziej, nigdzie indziej,
wszędzie indziej), daw. od 1400 r. indzie
*w innym miejscu, dial. indzie (indzi) / in-
dziej, kasz. jinze 'ts.. Ogsł.: gł. hindźe *w in-
nym miejscu, r. dial. fnde / śndi na inne
miejsce, w innym miejscu; gdzieś; kiedyś;
innym razem” scs. inade w innym miej-
scu. Psł. *wnode *w innym miejscu, gdzie
indziej, przysł. utworzony od psł. przym.
*ibne inny” (zob. inny), z part. -wde (co do
budowy por. gdzie).
inny od XV w. (stp. i dziś dial. też jenny) "nie
ten sam, nie taki sam; drugi, dalszy, po-
zostały; nie taki sam, różny, odmienny.
Starsza postać w stp. od XIV w. iny / ini / je-
ni "nie ten (taki) sam, nie ten wymieniony,
pozostały”, rzadko 'jeden, jedyny”, dziś za-
199
iskrzyć
chowana w gwarach: iny 'inny', inszy / jen-
szy 'inny, kasz. jini i jinśi 'inny. Ogsł.:
cz. jiny 'inny', r. inój 'inny, nie ten, scs. ine
*inny. Psł. *(jline 'inny, nie ten, z pie.
*eino- (lub *eino-) 'jeden', najbliższy odpo-
wiednik w bałt.: lit. vienas [< *v-ćino-] 'je-
den', łot. viens 'ts., por. też postaci ze zna-
czeniem 'jeden' kontynuujące pie. *oino-,
np. stpr. ains, goc. ains, stwniem. ein (dziś
niem. eins), łac. iinus < stłac. oinos; zob.
także jeden. Słow. znaczenie 'inny, nie ten”
powstało z pierwotnego 'jeden', zapewne
przez ogniwo pośrednie 'jeden z kilku, któ-
ryś, jakiś. W polskim pierwotna postać iny
została rozszerzona przez przymiotnikowy
przyr. -ny (por. istny).
iskać "wybierać robactwo z włosów, piór” od
XVI w. (ale już w XIII w. derywat iskarz
*szukający śladów zwierzyny, tropiciel śla-
dów”), dial. wiskać / hiskać, kasz. vikac,
viskd / viśće 'iskać', przen. 'plewić. Ogsł.:
cz. viskat (dial. śskat) 'iskać', stcz. jiskati
*'szukać, r. iskdt 'szukać”, przest. 'chcieć coś
zrobić, dial. "wypraszać coś; interesować
się czymś”, scs. iskati, iskg / istg 'szukać; dą-
żyć, chcieć; prosić, bg. śskam (dial. fSta)
*chcieć. Psł. *jeskati, *jośćg 'szukać, po-
krewne z lit. ieśkóti 'szukać', łot. ieskdt
*iskać, stwniem. eiskón 'żądać” (dziś niem.
heischen *żądać, domagać się, prosić o coś”),
stind. icchdti [< *is-sk-] 'szuka, życzy sobie”,
wszystkie od pie. pierwiastka *ais- 'życzyć
sobie, chcieć, szukać” (por. stind. gSati 'szu-
ka”), z pie. przyr. czasownikowym *-sk- /
*_sk-. Polskie znaczenie powstało w rezulta-
cie specjalizacji pierwotnego 'szukać” > 'szu-
kać pasożytów.. Por. zyskać.
iskra od XV w. 'rozżarzona cząstka płoną-
cego ciała, oderwana od całości”; zdr. iskier-
ka. Ogsł.: cz. jiskra, r. iskra, scs. iskra. Psł.
*jeskra 'iskra'” [< *"eiskra], związane ety-
mologicznie z psł. *ćskra 'ts. (zob. jaskra,
jaskrawy), od pie. *aisk- 'jasny, świecący”
(zob. jasny), z przyr. *-ra (por. np. gra). Zob.
też skra.
iskrzyć od XV w. 'sypać iskrami', iskrzyć się
*Iśnić migotliwym blaskiem, błyszczeć, kasz.
jiskrec są 'iskrzyć się, błyszczeć; z przedr.
roziskrzyć się, zaiskrzyć. Ogsł.: cz. jiskrit,
r. iskritsja, ch./s. iskriti se. Psł. *jeskriti 'sy-
istny
pać iskrami, iskrzyć”, czas. odrzecz. od psł.
*eskra (zob. iskra). Por. skrzyć.
istny od XIV w. 'istotny, prawdziwy, rzeczy-
wisty”, stp. istny / istni | isny "wspomniany,
rzeczony, wiadomy; główny, podstawowy;
zgodny z rzeczywistością lub z prawem;
materialny, realny”, kasz. jistni (też jisni
i justni) 'ten sam, wierutny”. Starsza postać
bez przyr. -ny: stp. od XIV w. isty 'wspo-
mniany, rzeczony, wiadomy; przekonany,
nie mający wątpliwości; prawdziwy, niewąt-
pliwy, niemylny, pewny; główny, podstawo-
wy”, dial. isty "prawdziwy, rzeczywisty, nie-
skażony; ten sam, kasz. jisti 'ten sam,
wierutny. Ogsł.: cz. jisty "pewny, niewąt-
pliwy, oczywisty; niezawodny; bezpieczny;
ustalony, określony; pewien, jakiś, r. istyj
*'szczery, rzeczywisty, prawdziwy”, scs. iste
(istyi) 'ten sam, ten, ch./s. isti 'ts.. Psł.
*jvsta ten sam”, za najbliższy odpowiednik
bywa uznawane łot. ists "prawdziwy, szcze-
ry, właściwy, rzeczywisty” (podejrzewane
jednak o zapożyczenie ze wschsł.), dalsze
pokrewieństwo niepewne. Może z pierwot-
nego *id-to-, od pie. zaimka *id 'ten'. W pol-
skim pierwotna postać isty została roz-
szerzona przez przymiotnikowy przyr. -ny
(por. inny), — Od starszej postaci isty
przysł: iście od XV w. 'naprawdę, nie-
wątpliwie, zupełnie” (z pochodzenia forma
miejsc. pj *jvstć, por. np. cz. jistć przysł. 'na
pewno, niewątpliwie, niezawodnie; zapew-
ne, prawdopodobnie”); stp. od XIV w. iste
*właśnie” (z formy określonej rodzaju ni-
jakiego *josto-je), dziś z przyim. zaiste
przest. istotnie, rzeczywiście” (stp. 'zapraw-
dę”); dial. isto "naprawdę, rzeczywiście”. Od
istny: istnieć, istnieję od XIX w. (wcześniej,
od XVIII w. istnąć) "mieć miejsce w rzeczy-
wistości, być, trwać, egzystować, żyć” — ist-
nienie (por. stp. XV w. wyjątkowe istnienie
*to, co w bycie istotne, główne”).
istota od XV w. żywy organizm, osoba, stwo-
rzenie, 'osobowość, charakter”, 'to, co jest
w czymś zasadnicze, podstawowe, grunt, za-
łożenie”, w istocie 'naprawdę, rzeczywiście”,
stp. poświadczanie, stwierdzanie, umacnia-
nie aktu prawnego, złożenie oświadczenia,
czynność poświadczająca; dowód uprawnie-
nia, w XVI w. też 'majątek”. Por. cz. jistota
200
izba
"pewność, rzecz pewna; pewność siebie,
opanowanie; zabezpieczenie, poręczenie,
kaucja, gwarancja, br. istóta "prawdziwe,
rzeczywiste położenie czegoś”, słwń. istóta
'identyczność.. Psł. *jestota "pewność, praw-
dziwość, rzeczywistość, rzecz. abstr. (wtór-
nie konkretyzowany) z przyr. *-ota od psł.
przym. *jbstv 'ten sam” (zob. istny). — Od
tego istotny, istotnie.
iść idę 'przenosić się z miejsca na miejsce,
stąpać, kroczyć”, "udawać się, skierowywać
się, w stp. od XIV w. starsza postać bez-
okol. ić, idę, kasz. jic / hic / isc, (jjine "iść;
z przedr. dojść, najść, nadejść (stp. od XV w.
nadyć | nadić, daw. nadnić), obejść, odejść
(stp. od XIV w. odejć / odjić I odyć | odyść),
podejść, pójść, przejść, przyjść, rozejść się,
ujść, wejść, wyjść, zajść, zejść. Ogsł.: cz. jft,
jdu, r. idti, idu, scs. iti, ido. Psł. *joti, "jedg
*iść, odpowiada lit. eiti, einu (daw. eimi)
*iść, łot. ićt 'ts., stind. ćti 'idzie', gr. eimi
"idę, łac. ire 'iść”, z pie. *ei- / *i- 'iść.. Fak-
ty ie. wskazują na pierwotny czas. atema-
tyczny; w słow. wyraz został przeniesiony
do klasy czasowników tematycznych przez
dodanie w czasie teraźn. przyr. *-de/do-
(psł. *jv-de-tv 3. osoba 1. pj 'idzie”). Pier-
wotny polski bezokol. ić (< psł. *jvti); postać
iść z wtórnego *jvdti czy *idti (por. r. idti),
opartego na temacie czasu teraźn. *jod-,
z regularnym rozwojem grupy spółgłosko-
wej *dt > *tt > *st (przekształcenia tej grupy
spółgłoskowej wskazują, że wtórny bezokol.
musiał powstać wcześnie, w okresie prapol-
skim, przed zmianą zakończenia bezokol.
*-ti > *ci >- ć). O formach czasu przeszłego
zob. szedł.
iwa od XV w. 'gatunek wierzby, Salix caprea,
dial. też jewa 'czeremcha', wiwa 'iwa', kasz.
jiva, słowiń. Yiva wierzba. Ogsł.: cz. jiva,
r. iva, ch./s. iva. Psł. *jvva 'wierzba Salix
caprea, dokładne odpowiedniki w bałt.
i germ.: lit. ieva 'czeremcha', łot. ićva 'ts.,
stwniem. fva 'cis' (dziś niem. Eibe 'ts.),
por. też pokrewne gr. ofe / óa 'jarząb”. Z pie.
*ei-ud / *ei-uo- oznaczającego drzewa z czer-
wonym, czerwonawym drewnem (od pie.
przym. *ej- 'czerwonawy, barwny”).
izba od XV w. 'pomieszczenie mieszkalne,
pokój”, stp. też (jlizdba / (j)istba | histba
12
"chata, izba, dial. też żba / zdba 'izba;
chata; strych”, kasz. jizba (ibza) / (j)izdeba I
jisteba 'izba, pokój”; zdr. izdebka (dial. też
izbetka). Ogsł.: cz. jizba 'izba wiejska”, strus.
istoba 'dom, łaźnia, r. izba 'chata, dial.
*dom mieszkalny składający się z jednego
pomieszczenia z piecem; ogrzewana część
budynku mieszkalnego; izba”, bg. źzba (daw.,
reg. isteba) 'piwnica; chata, ziemianka”,
ch./s. dial. izba / izba "komora, izba; po-
mieszczenie, zwykle podziemne, piwnica;
stajnia. Psł. *jestoba "ogrzewane pomiesz-
czenie mieszkalne; pomieszczenie podziem-
ne, ziemianka”, pierwotnie zapewne 'prymi-
tywna łaźnia parowa, sauna (w ziemiance)”,
zapożyczenie z łac. lud. *extiifa | *extiifa
"łaźnia parowa” (kontynuowanego np. przez
wł. stufa "piec; cieplarnia, franc. ćtuve,
stfranc. estuve 'łaźnia; suszarnia, suszarka”,
prowans. ćstuba 'łaźnia parowa”), będącego
ja zaimek osobowy od XIII w. (w stp. XV w.
wyjątkowo archaiczna forma jaz), dial. ja
'ja'. Ogsł.: cz. ja, stcz. też jdz, strus. jaza / ja,
r. ja, scs. aze / jaz». Psł. *aze / *jaze I "ja
*ja'; najstarsza psł. postać prawdopodobnie
*jeze > *jazo >'az%; panująca w językach
słow. forma ja z wcześniejszej *jaz, z niere-
gularnym zanikiem wygłosowego -z (< *-z%)
w często używanym wyrazie. Najbliższe od-
powiedniki w tym samym znaczeniu: stind.
ahdm, awest. azam, goc. ik, stwniem. ih
(dziś niem. ich), łac. egó, gr. egó / egón. Fakty
innych języków ie. wskazują na pie. zaimek
1. osoby *eg”om, podczas gdy formy słow.
wyprowadzać trzeba z bliskiej prapostaci
*egWom, z niejasną długością nagłosowej
samogłoski. Formy przypadków zależnych
mnie (dop., cel., miejsc.), mię (bier.), mną
(narz.) kontynuują psł. *mene (dop.), *"mvnć
(cel., miejsc.), *mę (bier.), *mvnp_ (narz.),
201
jabłko
derywatem od łac. lud. extiifire 'parować"
(które od gr. typhó "wywoływać dym, dy-
mić; wykadzić, wykurzyć dymem"), z tego
samego źródła niezależnie zapożyczony bli-
ski wyraz germ. (stwniem. stuba 'pomiesz-
czenie ogrzewane, zwłaszcza łaźnia, dziś
niem. Stube 'pokój, izba”).
iż sp. od XIV w. *że; ponieważ”, stp. iż(e) /
hiż(e) sp. że; ponieważ; aby; jak”, part.
*a zaraz, a już”, ze stp. XIV-XV w. jiż(e) m,
jaż(e) ż, jeż(e) n 'który” (od XV w. wypiera-
ne przez który, zob.). Por. strus. iże, jaże,
jeże, scs. iże, jaże, jeże który”. Psł. *jvże, ja-
Że, "jeże *który”, od psł. zaimka względnego
*iv, "ja, "je który” wzmocnionego part. *że
(zob. -że). Psł. *jb, *ja, "je, odpowiadające
zaimkom względnym w innych językach ie.
(por. gr. hós, hó, hó, stind. yds, yń, ydd,
awest. yó, yd, yat 'który, która, które”), z pie.
*io- 'który”. Zob. że.
oparte na pie. *me- będącym podstawą
przypadków zależnych zaimka osobowego
dla pierwszej osoby 1. pj.
jabłko od XV w. (stp. też jebłko) 'owoc jabło-
ni, dial. też 'jabłoń', także o innych kulis-
tych owocach, np. 'owoc kasztanowca w zie-
lonej łupinie; ziemniak, 'grdyka, jabłko
Adama, 'mięśnie konia uwypuklone pod
skórą”, kasz. jabko 'jabłko”, *źrenica” (= oćne
jabko), 'rzepka w kolanie”, jabka mn 'kręgi,
koła na sierści konia, świadczące o jego do-
brym wyglądzie; zdr. jabłuszko. Ogsł.: cz.
jabłko, r. jabloko, cs. (j)ablsko (/ (j)ableka ż),
słwń. jdbolko. Psł. *ableko 'owoc jabłoni,
jabłko”, od pie. dial. *ablu- 'jabłko” (rozsze-
rzonego w słow. za pomocą przyr. *-ko-, na-
warstwionego na wcześniejszy temat na *-ii-;
pierwotne pie. *abl- 'jabłoń” należało do te-
matów spółgłoskowych na *-I-), por. po-
krewne lit. obuolys / óbuolas 'jabłko”, łot.
jabłoń
dbuolis / dbuolds 'ts.. — Od tego jabłkowy,
jabłeczny.
jabłoń ż od XV w. (stp. też jebłoń) 'drzewo
owocowe Malus', dial. też jabłonia, kasz.
jabłóń, -ońe 'jabłoń' (też 'pelargonia, Ge-
ranium'); zdr. jabłonka. Ogsł.: cz. jabloń
"jabłoń, r. jdblon” 'ts., cs. (jjablanv 'ts.,
ch./s. jablan m 'topola włoska, Populus py-
ramidalis”, daw. i dial. 'jabłoń”. Psł. *ablonv
(/ *ablanv) ż 'drzewo owocowe jabłoń, Ma-
lus, od pie. *abl- 'jabłoń' (zob. jabłko),
z przyr. *-onb / *-anb.
jad od XIV w. 'substancja trująca wytwarza-
na przez organizmy żywe”, dial. 'złość,
wściekłość, gniew”, kasz. jdd 'jad, trucizna”,
*złośliwość, 'drobny grad. Ogsł.: cz. jed
"trucizna, jad”, r. jad (dial. też ed / ad) 'tru-
cizna, jad”, scs. jada 'ts.. Psł. *ćd» 'wydzie-
lina toksyczna w gruczołach niektórych
zwierząt, substancja toksyczna wydzielana
przez rośliny, trucizna, prawdopodobnie
rzecz. odczas. od psł. *ćsti [< *ed-ti] 'jeść”
(zob. jeść), z pierwotnym znaczeniem 'je-
dzenie, jadło, pokarm” (por. cs. ćds 'jedze-
nie, pokarm”). W takim razie rozwój zna-
czenia 'jedzenie, pokarm” > 'trucizna, przy
czym nowe znaczenie uznać trzeba za eufe-
mistyczne (gdyż, jak pisze Briickner, „jad
zadawano w jadle” i, trzeba dodać, w na-
pojach); podobny rozwój znaczeniowy wy-
stępuje też w innych językach, np. franc.
poison 'trucizna” < łac. pótiónem, bier. od
łac. pótió 'napój, picie; lekarstwo” i 'tru-
cizna, — Od tego jadowy (od XV w.), ja-
dowity (od XV w.).
jadać od XV w. 'często lub czasami jeść, sto-
łować się”, kasz. jadac, jada 'jadać'; z przedr.
najadać się, objadać, podjadać (daw. 'pod-
gryzać od spodu”), pojadać, przejadać, uja-
dać, wyjadać, zajadać, zjadać. Ogsł.: cz. jfdat,
r. eddt, słwń. jedati, scs. tylko z przedr.
son-ćdati 'zjadać” (zob. śniadanie). Psł. *edati
'jadać, wielokrotnie jeść”, czas. wielokr. od
psł. *ćsti [< *ed-ti] jeść” (zob. jeść). — Od
tego jadalny, jadalnia; od czas. przedrost-
kowego podjadek: turkuć podjadek 'owad
Gryllotalpa gryllotalpa, żywiący się ko-
rzonkami kiełkujących roślin” (daw. XVI w.
podjadek 'to, czym można sobie podjeść,
jedzenie”).
202
jagnię
jadło od XV w. (daw. też jedło) 'pokarm,
żywność, pożywienie, jedzenie”. Ogsł.: cz.
jidlo 'jedzenie, pożywienie, strawa; danie,
posiłek”, r. dial. ćlo pokarm, ch./s. jelo 'po-
karm, pożywienie, potrawa; posiłek; arty-
kuły spożywcze”. Psł. *śdlo 'czynność jedze-
nia” > 'to, co się je, pokarm, pożywienie,
pierwotnie nazwa czynności od psł. *ćsti
[< *ed-ti] (zob. jeść), z przyr. *-lo. — Od te-
go złożenia jadłodajnia, jadłospis.
jaga tylko baba-jaga "wiedźma od XIX w.
Zapożyczenie z r. bdba-jaga 'zła wiedźma
w postaci staruchy” (o pochodzeniu zob.
rodzime jędza). Innego pochodzenia jest
kasz. jaga 'kobieta pyskata” (od jagovac
*szczekać; gromić, besztać, łajać”).
jagła od XV w. 'kasza z prosa, stp. jagły mn
'otłuczone ziarna prosa; kasza z prosa', też
jagły morskie 'roślina Lithospermum offici-
nale”, dial. jagły (jegły) *kasza jaglana”, kasz.
jagła *proso, gryka, bukwita”. Ogsł.: cz. jih-
la *ziarno prosa bez łuski”, jśhły mn 'kasza
jaglana, jagły”, strus. jagls kasza, słwń.
jdgla 'ziarno prosa', jagli mn 'kasza jaglana”.
Psł. *"jagvla (może też "jagelo m i *jageolo n)
*ziarno prosa obtłuczone, bez łuski”, wyraz
wyłącznie słow., bez pewnej dalszej etymo-
logii. — Od tego jaglany.
jagnię jagnięcia od XV w. (stp. też jegnię)
"młoda owca, kasz. jagńą, -ńeca | -ńąca 'jag-
nię'; zdr. jagniątko. Ogsł.: cz. jehne, jehnete,
ukr. jahnjd, janjdty, scs. agnę, agnęte. Psł.
*agnę, *agnęte "młoda owca, jagnię”, z przyr.
*.ęt- (tworzącym nazwy młodych istot) od
niezachowanego psł. rzecz. fagn», na któ-
ry pośrednio wskazują też inne utworzone
odeń derywaty: pierwotne psł. zdr. *agnbcb
'jagnię' (por. stcz. jehnec 'jagnię, r. dgnec
"baranek ofiarny, hostia', scs. (j)agnvcb 'jag-
nię, baranek”) i czas. odrzecz. *agniti (sę)
*kocić się, o owcy” (por. dł. jagniś se, r. jag-
nitsja, ch./s. jagnjiti / jagnjiti se). Pierwotne
psł. tagne pokrewne z łac. agnus ' jagnię,
gr. amnós < abnós [< "agunos] 'ts., irl. ian,
cymr. oen [< *ognos < pie. *oguhnos] 'ts.;
wyrazy te sprowadzają się do pie. *igy'no-
l *6gu*no- jagnię, wyraz słow. różni się
od nich długością samogłoski nagłosowej
(kontynuuje prapostać *agu'no- lub *ógu'no-,
jagoda
z dotychczas nie wyjaśnionym wzdłużeniem
samogłoski nagłosowej). — Od tego jagnięcy.
jagoda od XV w. 'rodzaj owocu” (też w na-
zwach roślin, np. jagoda lub czarna jagoda
*borówka czernica, Vaccinium myrtillus',
wilcza jagoda 'pokrzyk, Atropa belladon-
na”), stp., dziś poet. 'policzek”, kasz. jagoda
*borówka czernica; jakikolwiek owoc o so-
czystej i mięsistej owocni (np. truskawka,
poziomka, jałowiec)”, 'lico, policzek; zdr.
jagódka. Ogsł.: cz. jahoda 'poziomka; ja-
goda, stcz. też 'policzek”, r. jągoda 'jagoda',
dial. "poziomka; borówka”, scs. agoda 'owoc
(drzewa). Psł. *agoda 'jagoda, uważane
zwykle za derywat od psł. rzecz. t(j)aga (na
którego istnienie może wskazywać psł. zło-
żenie *vin-jaga jagoda winnej latorośli,
winna latorośl', por. ch./s. vinjaga 'dzikie
wino; powojnik”), mającego odpowiedniki
w lit. oga 'jagoda', łot. uóga 'ts.. Niejasna
jest jednak funkcja rzadkiego przyr. *-oda
(występującego także w lebioda, łoboda,
swoboda). — Od tego jagodowy, jagodzian-
ka, jagodowisko.
jajo starsza postać jaje od XV w., stp. od
XV w. jajce / jejce, od XV w. jajko, kasz. ja-
je I jajo 'jajko”, jajko 'jajko'; zdr. jajeczko.
Ogsł.: cz. vejce, dial. jajo i jajko, r. jajcó, ukr.
jajcć, dial. jajko, scs. aice, ch./s. jaje, zdr. jaj-
ce. Psł. *aje 'jajo”, zdr. *ajvce i (płnsł.) *ajvko,
pokrewne z mającymi to samo znaczenie
stwniem. ei (dziś niem. Ei), stnord. egg,
goc. ada [< pgerm. *aiia- / "aia-], orm. ju,
jvoj [< *ioio-], gr. 0ón |< *6uom], łac. óvum
[< *6u0m]. Z pie. dial. *ojo- < *0uio- 'jajo”,
będącego prawdopodobnie derywatem (ze
wzdłużoną samogłoską nagłosową) od pie.
*auis 'ptak” (por. łac. avis 'ts.). — Od te-
go jajowy, jajowaty, jajeczny (> jajecznica),
jajnik.
jaki od XV w., stp. zaimek pytajny 'jaki, ja-
kiż, jak wielki”, względny, nieokreślony 'ja-
kiś', kasz. jaki; przysł. jako, stp. od XIV w.
jako I jeko przysł. zaimkowy pytający 'jak,
w jaki sposób”, przysł. zaimkowy względ-
ny (taki) jak, (tyle) ile, (to samo) co; to
jest, mianowicie; właśnie”, też przysł. wpro-
wadzający zdania np. sposobowe, czasowe,
przyczynowe, podmiotowe, także przysł.
nieokreślony 'jakoś, w jakiś sposób”; jak od
203
jałowy
XV w., w stp. jak rzadsze od jako, w tych sa-
mych funkcjach. Por. cz. jaky 'jaki, r. dial.
jakój 'ts., scs. jake 'ts. (w gł. i w płdsł. we
wtórnym znaczeniu 'silny, mocny”: gł. jakny
*mocny, silny, trwały; tęgi, krępy; jędrny”,
ch./s. jak 'silny, mocny, potężny; gwałtow-
ny”). Psł. "jaka 'jaki, który, z dokładnym
odpowiednikiem w bałt. (lit. jóks / jóks 'ja-
kiś, któryś; żaden, nikt”), od psł. zaimka
względnego *je < pie. *io- (zob. iż), z przyr.
*akę (co do budowy por. owaki, taki).
— Od tego jakość — jakościowy; jakiś; jaki-
kolwiek *dowolny, jaki bądź; którykolwiek”
(stp. XV w. jakikolwie 'jakikolwiek, każdy”).
jałmużna od XV w. (stp. też jamużna / jeł-
mużna) 'wsparcie dane ubogiemu, datek”.
Zapożyczenie ze stcz. almużna 'jałmużna,
przejętego ze stwniem. almósan / alamuo-
san 'ts. (dziś niem. Almosen 'ts.), będącego
pożyczką ze śrłac. alimosina, łac. elśmosina
(eleemosyna) 'ts., którego źródłem było gr.
elećmosyne "litość; jałmużna”.
jałowiec jałowca od XV w. 'iglasty krzew
Juniperus”, kasz. jałóvc / jlałovec 'ts.. Płnsł.:
cz. jalovec 'ts., r. dial. jalovec. Psł. dial.
*jalovvct 'jałowiec, od psł. *jalova 'jało-
wy, nieurodzajny, niepłodny” (zob. jało-
wy), z przyr. *-vce. Roślinę nazwano tak
z tego powodu, że często nie ma owoców
(co do znaczenia por. łac. iuniperus 'jało-
wiec” : ifinix 'jałówka”). — Od tego jałowco-
wy (> jałowcówka).
jałowy od XV w. "nie mająca potomstwa, bez-
płodna (o samicy zwierząt)”, 'nieurodzajny,
dający małe plony lub nie dający ich w ogó-
le (przen. "pozbawiony treści, wyrazu, bez-
wartościowy, bezużyteczny”), 'nie okraszo-
ny, mało pożywny (o pokarmach)”, 'sterylny,
aseptyczny”, techn. "bezużyteczny, stp. 'nie-
płodny; nieużyteczny, nie rodzący użytecz-
nych owoców», kasz. jałovi 'jałowy, nieuro-
dzajny; bez tłuszczu; pusty”. Ogsł.: cz. jalovy
*jałowy; czczy, pusty; płonny; nieużytecz-
ny”, r. jdlovyj 'jałowy”, ch./s. jalov 'jało-
wy, bezpłodny, płonny, marny”. Psł. *jalovs
*jałowy, nieurodzajny, niepłodny”, zapewne
pokrewne z gr. hdlios [< pie. *ialiio-] 'ja-
łowy, niepłodny, bezowocny”, w takim ra-
zie przym. psł. kontynuuje przypuszczal-
ną formę pie. *ialeuo-. — Od tego jałówka
jama 204
i jałowica "młoda krowa nie mająca jeszcze
potomstwa; jałowość; jałowieć, wyjałowić.
Zob. też jałowiec.
jama od XIII w. *znaczne wgłębienie gruntu,
dół, loch, jaskinia”, kasz. jama 'jama, nora,
dół wydrążony w ziemi, służący za piwni-
cę, 'kuchnia, rubasznie 'usta, gęba”, jamć
mn 'wyboje na drogach '; zdr. jamka. Ogsł.:
cz. jama 'dół, jama; kopalnia, r. jima 'ja-
ma, dół, loch”, scs. jama 'jama”. Psł. *jama
"dół, jama, zapewne od pie. pierwiastka
*iim- kopać” (do którego zalicza się gr.
di-amdó 'wykopuję, źme 'motyka'), zatem
pierwotne znaczenie 'to, co jest wykopane”.
— Od tego jamisty, jamnik.
jar od XVI w. 'wąwóz, parów. Prawdopo-
dobnie zapożyczenie z ukr. jar 'jar, wąwóz,
parów w lesie” (dial. podh. jarek 'potoczek,
rów” zapożyczone ze słc. jarek 'ts.), por. też
r. jar 'jar, cz. jarek 'rów wymyty przez
wodę, bruzda”, słwń. jarek 'rów, jar, wąwóz;
kanał, fosa. Zapewne zapożyczenie z tur.
jar 'przepaść, urwista skała; stromy brzeg;
wir, odmęt” do wschsł., skąd różnymi dro-
gami przeszło do innych języków słow.
jarmark od XV w. 'targ odbywający się re-
gularnie (dawniej raz w roku) w określo-
nym czasie”, stp. "podarunek przywieziony
z jarmarku”, w gwarach często jarmak lub
jarmarek, kasz. jirmark 'jarmark. Por. cz.
jarmark 'doroczny targ”. Zapożyczenie ze
śrwniem. jarmarket, dziś niem. Jahrmarkt
'doroczny targ” (złożenie z niem. Jahr 'rok”
i Markt 'targ'). — Od tego jarmarczny.
jary I od XIV w. 'siany na wiosnę (o zbożu),
stp. też przeznaczony pod wiosenny zasiew
zboża (o polu), w XVI w. też 'jasny, biały,
czysty, klarowny, przedni” (por. stp. XV w.
jarzany "biały, jasny, świeży (o wosku)”, ja-
rzęcy I jerzęcy 'ts., od XVI w. jarzęcy I ja-
rzący I jaręcy 'czysty, jasny, klarowny,
przedni: jaręca mąka, miód jarzęcy, wosk
jarzęcy), "bystry, rwący, wezbrany w czasie
wiosny” (te ostatnie znaczenia mogą jednak
należeć do jary II), kasz. jari 'jary, tegorocz-
ny, wiosenny”. Ogsł.: stcz. jary wiosenny”,
cz. dial. jary Żito 'jare zboże”, strus. jaryj
"wiosenny, jary”, ch./s. jdri 'jary, wiosenny,
letni, tegoroczny”. Psł. *jarz wiosenny”, od
tej samej podstawy co psł. rzecz. *jar I
jarząbek
*jarv I *jaro I "jara "wiosna? (por. p. daw. od
XV w. jarz 'wiosna; zasiew wiosenny”, daw.
i dziś dial. też jar 'ts., cz. jaro "wiosna, jaf
"zboże jare”, stcz. jer "wiosna, strus. jara
*wiosna, jarb 'zboże jare”, ukr. jar ż "wiosna,
zasiew wiosenny”, ch./s. jar ż 'zasiew wio-
senny”, nd jar "na wiosnę”), pokrewny z goc.
jer 'rok', stwniem. jar (dziś niem. Jahr) 'ts.,
stang. gear (dziś ang. year) 'ts., gr. hóra 'po-
ra roku; rok; czas, odpowiednia pora”, awest.
ydro 'rok', wszystkie od pie. *ićro- / "ióro-
*rok, wiosna”.
jary Ii od XV w. 'krzepki, czerstwy, dziarski”
(dziś tylko w wyrażeniu stary, ale jary),
stp. 'krzepki, jurny, rozwiązły”, kasz. jari
'czerstwy, krzepki, dziarski, 'przeraźliwy,
krzykliwy (o głosie)”; por. daw. w XVI w.
jarki 'prędki, szybki, rączy”. Ogsł.: dł. jóry
'porywczy; nieokrzesany; bezlitosny”, stdł.
"bujny, jurny, lubieżny”, gł. jóry 'cierpki,
cz. jary *żwawy, dziarski”, r. jaryj 'zawzięty,
zażarty”, scs. jare 'srogi, surowy”, słwń. jdr
"gwałtowny, gniewny”. Psł. *jare 'palący,
piekący, mocny”, zestawiane z gr. dzórós
'czysty, krzepki (o winie)”, później 'czynny,
żwawy”, oba wyrazy zapewne z pie. *ióro-
*rozdrażniony”.
jarząb jarzębu / jarzęba od XVIII w. 'drzewo
lub krzew Sorbus', dial. jarząb / jabrząb I ja-
brządź i jarząbek | jabrząbek, kasz. jaflgbk /
jarebdk 'Sorbus aucuparia; wcześniej, od
XV w. jarzębina 'drzewo Sorbus aucuparia,
dial. jarzębina / jabrzębina I abrzędzina,
kasz. jałąbina | jafebina ! jlaibina, słowiń.
rebina 'ts.. Ogsł.: cz. jefdb, dial. też jafab,
r. rjabina, ukr. horobyna, dial. orobyna / or-
jabyna, słwń. jerebina 'owoc jarzębw”. Psł.
*ćrębv / *erębe | *orębe I *rębe 'jarzębina
i jej owoce”, od pie. przym. *Śrób"- / *óróbt»-
"ciemnoczerwony, brązowy” (por. stwniem.
erpf 'ciemny, ciemnobrunatny”, stisl. iapr
*brunatny', gr. orphnós 'ciemny'), w słow.
z unosowieniem samogłoski rdzennej. Drze-
wo nazwano od charakterystycznych czer-
wonych owoców.
jarząbek jarząbka od XVI w. 'ptak łowny
Tetrastes bonasia”, kasz. jafgbk 'kogut ja-
rzębiaty”; w stp. od XV w. i dziś dial. jarząb
*'jarząbek. Por. cz. jerdb "żuraw, jerdbek
*jarząbek”, br. dial. órab 'jarząbek”, ch. dial.
jarzmo
czak. jareb / óreb "kuropatwa. Psł. *ćrębv
*jarząbek, od tej samej pie. podstawy co
nazwa drzewa jarząb (zob.). — Od tego ja-
rzębaty | jarzębiaty 'nakrapiany jednym ko-
lorem (czarnym lub brązowym), pstrokaty
(o ptakach)”, kasz. jarąbati / jatąbati 'pstro-
katy, nakrapiany, siwy”.
jarzmo od XIV w. (stp. też jerzmo / jirzmo)
"drewniana uprząż dla bydła roboczego”,
przen. 'ciężar, brzemię, pęta, niewola”, techn.
*urządzenie lub część mechanizmu przy-
trzymująca, wzmacniająca, spinająca coś,
kasz. jefmo / jefmo / jefmo | jifmo 'jarzmo”,
przen. 'odzież zbyt obszerna”. Ogsł.: słc. jar-
mo, r. jarmó (dial. armó 'drewniana część
sochy”), scs. jarbme, ch./s. jaram, -rma.
Psł. *arbmo / "arbme 'drewniana uprząż na
woły, jarzmo”, od pie. *ar(a)- 'łączyć, spa-
jać” (por. prapokrewne gr. armós 'spojenie,
przymocowanie; kołek”, śrma 'zaprzęg, wóz
bojowy”, łac. arma 'broń, zbroja, sprzęt”),
z przyr. *wmo / *-vme. Pierwotne znacze-
nie 'to, co łączy, spaja zwierzę pociągowe
z ciągnionym przez nie narzędziem do ora-
nia lub pojazdem”. — Od tego jarzmowy.
jarzyć się od XIX w. *żarząc się, świecić sła-
bym blaskiem”, 'błyszczeć się, lśnić; wyglą-
dać jaskrawo, barwnie, płonąć barwami”,
kasz. jańćc 'żarzyć, palić; z przedr. rozja-
rzyć. Ogsł.: gł. jórić so 'paczyć się (z gorąca),
krzywić się; boleć; gniewać się” r. jaritsja
*wpadać we wściekłość; szaleć, scs. jariti sę
"gniewać się, ch./s. jdriti 'podsycać ogień;
jątrzyć”. Psł. *jariti "płonąć, grzać”, czas. od-
przym. od psł. *jare 'palący, piekący, moc-
ny” (zob. jary II).
jarzyna 'roślina warzywna, warzywo, 'po-
trawa z warzyw, stp. od XIV w. jarzyna /
jerzyna 'zboże jare, siane na wiosnę, 'ka-
sza (głównie ze zbóż jarych)”; zdr. jarzynka.
Od przym. jary wiosenny” (zob. jary 1),
z przyr. -ina. Pierwotne znaczenie 'wiosenne
rośliny. Od tej samej podstawy (z seman-
tycznym nawiązaniem do jarzyna 'potrawa
z warzyw”) późne sztuczne neologizmy: jar-
ski od XX w. 'składający się z jarzyn, bez-
mięsny”, jarosz od XIX w. 'wegetarianin'.
jasiek jaśka od XVIII w. 'mała poduszka
pod głowę”. Zapewne zapożyczenie z ukr. jd-
syk 'poduszeczka”, które etymologia ludowa
205
jaskinia
przekształciła przez skojarzenie z imieniem
własnym Jasiek (od Jaś, zdr. od Jan). Wy-
raz ukr. zapożyczony z tur. yastik 'podusz-
ka” (skąd też np. ch./s. jastuk 'ts., bg. jastbk
*ts.). Innego pochodzenia jasiek 'odmiana
fasoli o dużych ziarnach, jej ziarna”, praw-
dopodobnie od imienia Jasiek.
jaskier jaskra od XV w. 'roślina Ranunculus,
stp. też 'roślina jaskółcze ziele, może także
"żółtawy (o maści końskiej)”, dial. również
askier 'jaskier'”, jazgier 'ts.; roślina brodaw-
nik, Leontodon'. Por. słc. daw. jasker 'roś-
lina Batrachium” (zapewne z polskiego za-
pożyczone np. ukr. dial. jaskir / jaskor
*jaskier'). Urzeczownikowiony przym. jas-
kry bardzo jasny, rażący blaskiem oczy”,
psł. dial. *ćskre 'bardzo jasny, rażący oczy
blaskiem, błyszczący, mocno świecący” (zob.
jaskrawy). Rośliny nazwane tak z powodu
jaskrawej barwy kwiatów. Por. jaskra.
jaskinia od XIV w. 'pieczara, grota, w stp.
XV-XVI w. starsza postać jaskini. Płnsł.:
cz. jeskyne ż 'jaskinia”, ukr. jaskynja 'ts..
Psł. dial. *ćskyńi (może z wcześniejszego
*ćzkyńi) ż "naturalne wydrążenie w skale,
jaskinia, pieczara”, prawdopodobnie od nie-
zachowanego psł. przym. tesk» (czy też pier-
wotnie tez-ke) 'wydrążony”, z przyr. *yńi
(co do budowy por. pustynia, świątynia);
w takim razie pierwotne znaczenie 'miejsce
wydrążone. Na hipotetyczny psł. przym.
teske czy jezko mogą wskazywać przypusz-
czalne derywaty: dł. dial. jaśk 'wlot pew-
nego typu sieci”, słc. jask tunel, słwń. jasek
*zbiornik wody; dół z wodą”, por. związane
z tym p. daw. i dial. jaszcz 'naczynie drew-
niane (głównie na masło)”, daw. jaszczek
*ts.; małe pudełko”, dial. jaszczyk 'naczy-
nie na masło; pokrywka osłaniająca otwór
w wierzchu maselnicy, przez który przecho-
dzi kij. Prawdopodobnie pokrewne z p. dial.
jaźwa 'jama; nora borsuka”, cz. jizya (arch.
jfzva) 'blizna”, r. jazva 'rana, ranka, daw.
'szczelina, szczerba”, scs. jazva 'rana', ch./s.
jdzva 'jama, dziura, nora; jaskinia; rana
(nie gojąca się)” < psł. *zva "pęknięcie, rysa
(w skórze, w ziemi); rana, ślad po ranie, bli-
zna; dziura, jama, nora” i dalej z lit. diża
*szczelina, szpara”, łot. afza 'ts. i dalej z lit.
łżti, yżtu "pękać, eiżti, eiżin 'łuskać, ćiżeti
jaskółka
"pękać, rozrywać się; łuskać. Ostateczną
podstawą było pie. *aig- pękać”. — Od tego
jaskiniowy (+ jaskiniowiec).
jaskółka od XV w. 'ptak Hirundo*”, w stp.
też jastkołka | jastkułka 'ts. (także "roślina
jaskółcze ziele, Chelidonium maius”), kasz.
jaskułka (jaskulka) ! jasklulóca 'jaskółka';
zdr. jaskółeczka. Odpowiednik tylko w dł.
jaskolica, dial. wjaskolica 'jaskółka”. Zapew-
ne lokalne przekształcenie ogsł. nazwy tego
ptaka z rdzeniem *last-, zwłaszcza słow. *la-
stovica / *lastavica (por. np. słc. lastovica,
r. listoćka, daw. i dial. listka, dial. też listo-
vica, ch./s. lastavica, dial. lastovica), skoja-
rzonej przez etymologię ludową z konty-
nuantami psł. *jaskati krzyczeć piskliwie,
cienkim głosem, piszczeć” (zob. jazgotać).
jaskra 'choroba oczu, glaukoma dial. 'iskra',
stp. XV w. 'chrząszcz majowy, Melolontha
vulgaris, daw. XVI-XVII w. jaskierki mn
'gatunek astra, Aster amellus; pochodne
przym.: stp. XV w. jaskrzawy 'z bielmem na
rogówce (o oku)”, XVI w. jaskrowaty 'iskrzą-
cy się, wydający blaski (o oczach)”, XVIII w.
jaskrawy koń koń mający białe oczy”. Por.
br. dial. jiskorka 'iskierka'. Psł. dial. *ćskra
"iskra, urzeczownikowiona forma rodzaju
żeńskiego psł. przym. *ćskrv 'bardzo jasny,
rażący oczy blaskiem, błyszczący, mocno
świecący” (zob. jaskrawy). Por. jaskier.
jaskrawy od XVI w. 'mający barwę inten-
sywną, rażący oczy kolorem lub blaskiem,
mocno świecący, barwny”, przen. 'bardzo
wyraźny, dobitny, oczywisty, skrajny, rażą-
cy. Por. gł. jaskrawy 'mający intensywną
barwę, rażący oczy kolorem, mocno świe-
cący, ukr. jaskravyj 'dający silne, oślepia-
jące światło; mający intensywną barwę,
br. jaskróvy "wyraźny; jasny, przekonujący”.
Przym. z przyr. -awy od p. daw. (XVIII w.)
jaskry "bardzo jasny, rażący blaskiem oczy”,
stp. XV w. jaskier *żółtawy (0 maści koń-
skiej)”, kasz. jaskri 'gwiaździsty, jasny; ja-
skrawy, jasny, żywy (o kolorach)”; por. stp.
XV w. jaskrzek 'jaskier. Psł. dial. *ćskre
[< *aisk-ro-] "bardzo jasny, rażący oczy blas-
kiem, błyszczący, mocno świecący”, archa-
iczny przym. z przyr. *-ro < *-ro- (co do bu-
dowy por. np. dobry, mądry, modry, mokry),
od pie. *aisk- 'jasny, świecący” (zob. iskra).
206
jasny
Por. różniący się przyr. przym. jasny, psł.
*sne |< *esk-ne] (zob. jasny).
jasło zwykle jasła mn 'dwustronne koryto
z drabinami, w które kładzie się paszę”, też
ryb. 'krata lub siatka, przez którą przepusz-
cza się wodę w stawie podczas wybierania
ryb”, stp. od XIV w. jasły / jesły czy może
jaśli I jeśli mn *żłób na paszę dla bydła; zdr.
jasełka mn 'widowisko mające za treść na-
rodzenie Jezusa; szopka, stp. od XIV w.
jasłka czy jasłki (w XVI w. jasłki, w XVII w.
jasłka) mn *żłóbek betlejemski”. Ogsł.: cz.
jesle ż mn '*żłobek; żłób; jasełka”, r. dial.
jasla mn 'drabina ze żłobem dla zakłada-
nia siana bydłu, koniom”, scs. jasli ż mn
<żłób. Psł. *ćsli [< *ed-sli] ż mn / *ćsla
[< *ed-sla] n mn 'urządzenie do karmienia
bydła i koni: drabiny lub żłób z drągów
w formie połączonych drabin do zakłada-
nia siana, słomy”, od psł. *esti [< *ed-ti]
*jeść” (zob. jeść), nazwa narzędzia z przyr.
*-slv / *-slo; forma l. mn jest typowa dla wie-
lu prastarych wyrazów oznaczających na-
rzędzia, urządzenia złożone z dwu lub kil-
ku części (por. np. krosna, zob. krosno).
jasny od XV w. 'świecący, błyszczący, jaskra-
wy; pełen światła, dobrze oświetlony, wid-
ny, pogodny; zbliżony kolorem do białego,
przejrzysty”, stp. lśniący, błyszczący, lśnią-
co biały”, 'piękny”, "pogodny, 'doskonały,
sprawny, 'dostojny, sławny, kasz. jasni
'jasny; siwy, biały, jasnowłosy; pogodny,
bezchmurny”. Ogsł.: cz. jasny 'jasny; trzeź-
wy, bystry; przejrzysty, zrozumiały; czysty,
dźwięczny; pogodny, radosny, r. jdsnyj
*jasny, światły; oczywisty, widoczny; wy-
raźny, zrozumiały, scs. jasny "pogodny;
jasny, wyraźny”. Psł. *ćsne Świecący, błysz-
czący; pełen światła, widny, bezchmurny,
pogodny; nie ciemny, zbliżony barwą do
białego, nie zmącony, przezroczysty”, zwy-
kle zestawiane z lit. diśkus jasny”, wypro-
wadzane więc z wcześniejszej prapostaci
*sk-ne [< "aisk-no-], pokrewnej z psł. *sk-r»
[< *aisk-ro-] *bardzo jasny, rażący oczy blas-
kiem, błyszczący, mocno świecący” (zob.
jaskrawy), od pie. *aisk- 'jasny, świecący”
(por. iskra, jaskra, jaskrawy). — Od tego
jaśnieć, przejaśnieć, zajaśnieć; objaśnić (daw.
od XV w. 'rozsławić, uświetnić, 'oświecić,
rozjaśnić ), rozjaśnić, wyjaśnić.
jastrząb
jastrząb jastrzębia "ptak Accipiter”, od XVI w.
jastrząb, -gbia, pierwotnie odmiana twardo-
tematowa: stp. od XV w. jastrząb, -ba (i je-
strząb, z dial. płn. przejściem ja- > je-), dial.
jastrząb I jastrzęb I jastrąb 'ts., kasz. jastFib
I jastfpb, -ba 'jastrząb gołębiarz, Astur pa-
lumbarius, por. kasz. jastroy jastrząb,
Accipiter gentilis. Ogsł.: cz. jestfób, stcz.
i dial. jastfdb, r. jdstreb, ch./s. jastreb. Psł.
*astrębe 'jastrząb', prawdopodobnie od psł.
przym. fastre 'szybki, bystry” (na który
wskazuje słc. dial. jaster 'szybkie, bystre
spojrzenie”, ukr. dial. jdster jastrząb” i dery-
waty, np. cz. dial. jast$if bystro patrzeć, słc.
jastrit patrzeć przenikliwie, bystro spoglą-
dać”), z rzadkim przyr. *-ębw (por. jarząb
i bliskie pod względem budowy nazwy pta-
ków gołąb, jarząb, zob. jarząbek). Podsta-
wowy przym. fastre [< "ds-ro-] (z wstaw-
nym -t-, por. ostry, struga), zapewne z poza
tym niepoświadczonego pie. *6K-ro-, pa-
ralelnego do pie. *6K-u- 'szybki” (z którego
np. gr. ókys, stind. dśi-, awest. dsu- 'szyb-
ki”). Pierwotne znaczenie zatem 'ptak szyb-
ki, bystry”, w związku z szybkością lotu tego
drapieżnika w czasie ataku na upatrzoną
ofiarę albo też z jego bystrym wzrokiem
pozwalającym wypatrzyć łup z dużej wy-
sokości. Paralelę semantyczną można wi-
dzieć w łac. accipiter 'duży ptak drapieżny,
jastrząb”, pierwotnym złożeniu pokrewnym
z gr. óky-pteros 'szybko lecący”. — Od tego
jastrzębi.
jaszczurka od XVI w. 'gad Lacerta, stp. XV-
-XVII w. jaszczorka | jeszczorka, kasz.
Yeśćórka | viśćórka 'Lacerta agilis; z innym
przyr.: stp. XV w. jeszczerzyca (i wieszcze-
rzyca, z protetycznym w-), kasz. veśćlefżca /
viścierćca 'Lacerta agilis”. Ogsł.: cz. jesterka
i jeśterice, r. jaśćerka i jaśćerica, słwń. dial.
jaśćerica. Psł. *aśćervka I "aśćerica (czy ra-
czej *Eśćereka I "eSćerica) 'jaszczurka”, praw-
dopodobnie nazwy samicy (z przyr. *-ska
i *-ica) od psł. *aśćerz (bądź *eśćerv) 'zwie-
rzę z gromady gadów Sauria, zwłaszcza
jaszczurka, salamandra (por. stp. XV w.
jaszczor 'jaszczurka, cz. jeśtćr 'smok', stcz.
jeśććr też 'jaszczurka, ukr. jdśćir, jaśćera
*jaszczur, salamandra, scs. astere 'jaszczur-
ka”), bez pewnej dalszej etymologii. Nie
207
jawa
można wykluczyć związku z podstawą *ćsk-
psł. *ćsk-yńi 'jaskinia, pieczara” czy utwo-
rzonym od niej rzecz. *eśćv [< *Esk-jv] (zob.
jaskinia), w takim razie podstawowy rzecz.
*eśćera [< *ćsk-ere lub *eść-erz] byłby de-
rywatem z przyr. *-ere tworzącym nazwy
samców (por. gąsior, kaczor, zob. gęś i kacz-
ka), z przypuszczalnym pierwotnym znacze-
niem 'zwierzę jaskiniowe”.
jatka od XIV w. 'kram, sklep z mięsem”, daw.
"miejsce uboju bydła, rzeźnia, przen. (zwy-
kle jatki mn, początkowo jatki mięsne)
*o krwawej bitwie, bójce, rzezi”, stp. *kra-
mik, budka z żywnością (mięsem, rybami,
chlebem), z wyrobami i usługami rzemieśl-
niczymi (np. szewskimi, krawieckimi)”,
w XVI w. 'budka, szałas, namiot przenośny”.
Zachsł.: dł. daw. jatka 'rzeźnia, gł. jetka
*'chata, hótki mn 'budki, kramy”, cz. jatka,
zwykle jatky mn 'rzeźnia”, przen. 'rzeź, ma-
sakra”, dial. jatka 'sklep mięsny”, stcz. jatka
*chatka, nędzna chałupa; świątynia pogań-
ska; jaskinia” (z polskiego zapewne zapoży-
czone ukr. jatka budka, kramik na jarmar-
ku, zwłaszcza z mięsem”, dial. "przybudówka
koło chaty”, br. arch. jatka "budka, ruchomy
kram z mięsem”, jdtki mn 'budki z arty-
kułami spożywczymi”). Psł. dial. *jateka to
zapewne 'mała przenośna budka, mały sza-
łas, namiot”, zdr. z przyr. *-wka od psł. *ja-
ta 'przenośna, ruchoma budka, szałas, na-
miot” (zob. wiata).
jawa od XV w. (stp. w XV w. jeden przykład
na jawie) 'stan świadomego reagowania na
bodźce zewnętrzne; rzeczywistość”, daw. też
jaw (w XVI w. częstsze od jawa) 'jawa', dziś
wyjść na jaw 'stać się wiadomym, znanym”,
kasz. java 'jawa. Por. cz. jev m 'zjawisko',
słc. jav 'ts.. Rzecz. wtórnie utworzony na
podstawie pierwotnego przysł. na jawie
od XV w. *nie we śnie, w rzeczywistości”,
w XVI w. też 'na wolnej przestrzeni, nie
pod dachem”, kasz. na jave 'na jawie”; por.
cz. najeve *w stanie czuwania, nie we Śnie”,
byti najeve być jasnym, widocznym, r. na-
jdve 'jawnie, widocznie, jasno”, scs. (j)avć
'jawnie, publicznie; jasno, otwarcie; rzeczy-
wiście, faktycznie”. Psł. przysł. *avć *w sta-
nie czuwania, nie we śnie”, pokrewny z lit.
daw. ovyje "na jawie, nie we śnie”, stind. dvis
jawić się
*jawnie”, awest. dvis 'ts., ostatecznie od pie.
*au- 'postrzegać zmysłami, pojmować”.
jawić się od XVII w. (ale od XIV w. z przedr.)
*stawać się widocznym, wynurzać się z tła,
przest. jawić 'czynić jawnym, okazać, obja-
wić; z przedr. objawić od XIV w., prze-
jawić (stp. od XV w. przejawić *'umożliwić
zobaczenie, pokazać”, w XIV w. przejawie-
nie 'ukazanie się), wyjawić, zjawić się od
XIV w.; wielokr. jawiać się daw. od XVI w.
"stawiać się przed kimś, przedstawiać się”,
dziś tylko z przedr. objawiać, przejawiać,
wyjawiać, zjawiać się. Ogsł.: cz. jevit 'prze-
jawiać, okazywać, jevit se "przejawiać się,
uwidaczniać się, r. javit 'objawić, okazać,
przedstawić”, scs. (j)aviti, (jjavljo "ujawnić,
pokazać, okazać, objawić, podać do wiado-
mości”. Psł. *aviti, *avg 'czynić jawnym, wi-
docznym, znanym”, czas. odprzysłówkowy
od psł. *ave 'w stanie czuwania, nie we śnie”
(zob. jawa). — Od czas. przedrostkowych
objaw, przejaw; zjawa; zjawisko.
jawny od XIV w. 'nieukrywany, publicz-
ny; wyraźny, oczywisty”, stp. jawny / jawni
I jewni 'nieskrywany, nietajny, widoczny,
oczywisty, wiadomy, znany; mający urzę-
dowy charakter, publiczny; wszystkim do-
stępny, dla wszystkich otwarty”, w XVI w.
też "wydatny, okazały”, 'znajdujący się na
otwartej przestrzeni, pod gołym niebem”,
*posiadający wylot, otwarty”, kasz. javni /
jdvni 'jawny, publiczny, głośny”. Ogsł.: dł.
jawny 'otwarty, odkryty, publicznie wido-
my, jasny, wyraźny”, r. jóvnyj (jdven) ' jawny,
widoczny, oczywisty”, ch./s. jóvan 'jawny,
publiczny”. Psł. *avvne 'nieskryty, publicz-
nie wiadomy, widoczny”, przym. odprzy-
słówkowy z przyr. *-wns od psł. *avć 'w sta-
nie czuwania, nie we śnie” (zob. jawa).
jawor od XII w. 'drzewo Acer”. Ogsł.: cz. ja-
vor 'klon', r. jdvor, bg. jdvor (dial. dvor),
w scs. tylko przym. avorove 'jaworowy”. Psł.
*avore 'jawor, Acer, wczesne zapożyczenie
z któregoś języka germ., może ze stwniem.
płd. (bawarskiego, szwajcarskiego) *ahor 'ja-
wor” (z którego niem. dial. w Karyntii gr
*ts.'), będącego wariantem stwniem. ahorn
(dziś niem. Ahorn) 'ts.. Wyraz germ. po-
krewny z łac. acer 'jawor'”, gr. dkastos 'ts.,
208
jazgarz
prawdopodobnie od pie. *ak- 'ostry”, nazwa
drzewa z powodu kształtu liści.
jaz od XIII w. *zapora na rzece, tama”, 'rodzaj
płotu zastawianego na rzece, jeziorze dla po-
łowu ryb', kasz. jaz, jazu 'przegroda w po-
przek rzeki dla wstrzymywania i łowienia
ryb. Ogsł.: cz. jez 'jaz”, r. daw. i dial. ez
(dial. też jaz) 'przegroda na rzece, rodzaj
płotu z wikliny”, ch./s. jaz 'parów, jar, prze-
paść”. Psł. *ćze 'naturalna lub sztuczna prze-
groda na rzece, na jeziorze”, pokrewne z lit.
eże 'miedza, granica; bruzda między grząd-
kami; płytkie miejsce w zalewie”, łot. eża
*miedza', stpr. asy [< "azć] 'miedza, orm.
ezr "brzeg, granica, prawdopodobnie z pie.
rzecz. pierwiastkowego *eg"- / *eg"- lub pie.
rzecz. heteroklitycznego *eg"-q, *e$"-en- 'jaz,
tama, nasyp” (wtórnie może 'brzeg, mie-
dza”). Zob. pokrewne jezioro.
jazda od XV w. 'jechanie, podróż”, 'wojsko
walczące konno, konnica, w stp. też 'wy-
prawa wojenna, przemarsz”, kasz. jazda
'jazda” (słowiń. jazda 'kołek, o który opiera
się wiosło; otwór z burcie łodzi na widełki
wiosłowe”). Ogsł.: cz. jizda 'jazda, podróż,
przejazd; konnica', r. ezdd 'jazda', bg. jazdd
*jazda”, słwń. jćzda 'jazda (wierzchem)”. Psł.
*jazda | *jezda 'jeżdżenie, jazda, podróż”,
archaiczna nazwa czynności od psł. czas.
*jati, "jady bądź *jeti, *jedg 'jechać” (zob.
jechać), z przyr. *-zda (co do budowy por.
bruzda, uzda); nie można wykluczyć, że
wyraz jest oparty na temacie czasu teraźn.
*jad- / *jed- i został utworzony za pomocą
przyr. *-da (*jad-da | *jed-da > *jazda | "jezda,
z regularną zmianą fonetyczną *dd > *zd,
paralelną do częstej zmiany bezdźwięcznej
grupy spółgłoskowej *tt > *st).
jazgarz od XVIII w. 'ryba Acerina cernua,
daw. XVII w. jazgierz, dial. jazgar / jazgier
'ts.. Por. ukr. dial. jazhar / jdzgur I józhir
i jaśkar | jazkar 'ts., br. dial. jadźgdr / jaż-
hur 'ts.. Płnsł. *ćzgare (może też *ćzgore
I *ezgure I *Ezgorv) jazgarz, od rdzenia
*tzg-, por. bliskie wyrazy w bałt.: lit. eżegys
I egźlys, dial. eżgjs i eżgć 'jazgarz', stpr. as-
segis okoń” (formy bałt. zdają się wskazy-
wać na pierwotne *ćzg-, podczas gdy wyra-
zy słow. na *€ezg-), z przyr. z -r-. Od tego
samego rdzenia inaczej utworzone p. daw.
jazgotać
i jeżdżyk, w XVII w. jeździk) 'jazgarz”, kasz.
jdźź, jażźa 'ts., por. cz. jeżdik 'ts., słc. dial.
jeżdik 'ts., z prapostaci *eżdżv < *Ezg-jb.
Rdzeń *ćzg- może pokrewny (ale szczegóły
stosunku obu postaci niejasne) z psł. *eźb
"jeż < pie. *eghi- *żmija” (zob. jeż), nazwy
ryby miały przypuszczalnie pierwotne zna-
czenie 'podobny do jeża, mający jego ce-
chy”, powodem nazwania były kolce na gło-
wie ryby i jej kolczasta płetwa grzbietowa.
jazgotać jazgoczę (jazgocę) od początku
XX w. "mówić, rozmawiać krzykliwie, pisk-
liwie, *wydawać głośne, hałaśliwe dźwię-
ki, hałasować, kasz. jazgotac 'pleść, gadać;
jazgot "wrzawa, harmider, głosy przeraźliwe,
przykre”, kasz. 'gadanina, paplanina; gadu-
ła, człowiek szwargocący”, słowiń. 'gwara,
żargon”. Czas. intensywny z przyr. -ot- od
*jazgać, na który wskazuje dial. (na Kuja-
wach) rzecz. odsłowny jazganie 'jazgotanie”,
kasz. jazgac 'szczekać, ujadać; dużo mówić,
pleść” (por. też kasz. jazgolóc 'biadać, stę-
kać, jęczeć, piszczeć”, z przyr. -ol-). Pod-
stawowy czas. *jazgać to wariant fonetyczny
czas. "jaskać, poświadczonego w kasz. jas-
kac, jaśćą 'paplać, pleść; szczekać, ujadać
(o psie)”, por. też jego wariant morfologicz-
ny: p. dial. płd. jaszczeć 'jazgotać, mówić
bez przerwy, szybko; (piskliwie) krzyczeć;
krzykliwie śpiewać; krzyczeć, kłócić się”.
Czas. *jaskać (kasz. jaskac) ma odpowied-
niki w zachsł. i płdsł.: cz. jaskat 'krzyczeć,
piszczeć”, dial. 'wykrzykiwać z radości”, słc.
jaskat 'ts., słwń. jaskati 'głośno krzyczeć;
gdakać” (por. także wariant z -s- : cz. jdsat
*wykrzykiwać z radości, dial. 'gadać bez
przerwy”, słc. jasat "radować się; wiwato-
wać; szaleć”). Psł. *jaskati (/ *jasati) *krzy-
czeć piskliwie, cienkim głosem, piszczeć,
czas. z przyr. *-sk- (/ *-s-) od dźwkn. wykrz.
ja!. — Od tego jazgotliwy.
jaź od XVII w. 'ryba Leuciscus idus', stp. od
XIV w. jazic 'jaź; jesiotr, Acipenser sturio”,
w XVI w. także jaźwica 'jaź'. Ogsł.: dł. jaz,
gł. jaz i jazyca, r. jaż, ch./s. jaz, słwń. jez.
Psł. *jaze (czy może *ćz») 'jaź”, bez prawdo-
podobnej etymologii.
jaźń ż 'świadomość własnej osobowości”.
Sztucznie utworzony w 1. połowie XIX w.
209
od XV w. i dziś dial. jażdż (stp. też jaszcz
jądro
przez B. Trentowskiego termin filozoficz-
ny, od zaimka ja (zob.) z przyr. -źń (wy-
abstrahowanym z wyrazów typu bojaźń,
przyjaźń). Od tej samej podstawy z innymi
przyr., np. cz. jdstvi, ch. jdstvo 'ts..
jąć, jął, jęła czas. używany współcześnie tyl-
ko w bezokol. i w czasie przeszłym 'zacząć,
począć”, jąć się 'zabrać się, wziąć się do cze-
goś, zacząć coś robić, stp. od XIV w. jąć,
imę (z pełną odmianą) 'wziąć, chwycić,
trzymać; wziąć w pęta, więzy, areszt, poj-
mać w niewolę, 'złowić (ryby), "wziąć,
przyjąć, 'ująć, zamknąć brzegami”, 'pojąć,
zrozumieć, 'zacząć (świadomie) jakąś czyn-
ność, jąć się kogoś, czegoś 'chwycić jako
swoją własność, zgłosić pretensje jako do
swej własności; posłużyć się kimś, czymś ja-
ko środkiem prawnym”, kasz. joc / jic, joł,
jąła *zacząć, joc są I jic są wziąć się do cze-
goś, chwycić się; pełną odmianę zachowa-
ły czas. przedrostkowe: nająć (* podnająć,
wynająć), odjąć (stp. też otjąć), pojąć, pod-
jąć, przejąć, przyjąć, ująć, wyjąć, wziąć
(zob.), zająć (stp. pożyczyć”, 'zagarnąć, za-
brać”), czas teraźn. najmę, odejmę, pojmę
itd.; wielokr. -jmować: tylko z przedr., np.
najmować, odejmować, pojmować, przyjmo-
wać. Ogsł.: cz. jmout, jmu, stcz. jieti, jmu,
r. dial. jat, imu / mu, scs. jęti, imo. 'ująć,
chwycić” Psł. *(j)ęti, *(j)vmg "wziąć, chwy-
cić rękami, schwytać, złapać, ująć; zacząć,
rozpocząć, najbliższe odpowiedniki: lit. irh-
ti, imu (dial. też (jjemu) 'wziąć, chwycić;
otrzymać; zacząć, imitis 'wziąć się, zabrać
się do czegoś; wziąć sobie; zmagać się, wal-
czyć, łot. jerit (jimt), jemu wziąć”, stpr. imt
*ts., por. też łac. ernó, emere "kupować, na-
bywać; pozyskiwać sobie, zjednywać, zdo-
bywać”. Od pie. *em- 'wziąć, brać”.
jądro od XV w. *ziarno w łupinie lub pest-
ce owocu”, 'gruczoł płciowy męski”, przen.
*wnętrze, środek czegoś”, stp. 'nasiono, ziar-
no, pestka w owocu, 'najlepsza część pro-
duktów rolnych, sam miąższ”, kasz. jodro
*ziarno owocu znajdujące się w pestce”.
Ogsł.: cz. jódro 'pestka, jądro”, r. jadró 'ku-
la; jądro; rdzeń, istota”, słwń. jedro 'jądro'.
Psł. *jędro 'jądro”, zapewne urzeczowniko-
wiony psł. przym. *jędre 'jędrny, krzepki,
silny, tęgi” (zob. jędrny), pierwotne znacze-
nie 'to, co jest jędrne, twarde”.
jąkać
jąkać od XV w. 'mówić niepłynnie, nieskład-
nie, niewyraźnie”, jąkać się "mieć wadę wy-
mowy, zacinać się, mówić niepłynnie”, daw.
jękać 'jęczeć, narzekać; jąkać”, dial. 'postę-
kiwać, kasz. jokac są I jikac są 'jąkać się;
z przedr. wyjąkać; jednokr. jęknąć "wydać
jęki z powodu bólu, stp. XVI w. jąknąć
*bąknąć, pisnąć”, dial. 'silnie walnąć, dziś
zająknąć się. Zachsł. i płdsł.: dł. jekaś (se)
'jąkać się; dyszeć, dostawać zadyszki”, cz. je-
kat "wydawać jęki”, jikat 'piszczeć, jąkać
się, ch./s. jókati jęczeć; rozlegać się, roz-
brzmiewać, jćcati 'płakać, łkać; jąkać się”.
Psł. *ękati (> *ęcati) "wydawać niewyraźne
dźwięki, jęki; bełkotać, zacinać się przy mó-
wieniu, w związku etymologicznym z psł.
*ęćati "wydawać żałosne dźwięki, jęki, ję-
czeć, stękać, zawodzić (zob. jęczeć). — Od
tego jąkała.
jątrzyć od XVI w. 'wywoływać ropienie”, od
XV w. jątrzyć się 'nie chcieć się goić, ropieć
(np. o ranie)”, kasz. jotńćc są 'jątrzyć się, ro-
pieć, 'złościć się, gniewać się. Ogsł.: cz.
jitfit 'jątrzyć, drażnić, ukr. jdtryty 'podraż-
niać (np. ranę); wywoływać ból, swędzenie”,
dial. jatryty ohon” 'rozniecać ogień, jatryty
koho 'drażnić, rozdrażniać, scs. z przedr.
ob-ętriti 'zapalić, rozpalić (o namiętnoś-
ciach)”, obętriti sę "rozpalić się, rozżarzyć się”.
Psł. *ętriti powodować stan zapalny, ropie-
nie, drażnić, rozdrażniać”, czas. odrzecz. od
psł. *ętro, mn *ętra 'organy wewnętrzne,
wnętrzności, wątroba” (por. cz. jdtra mn
'wątroba, r. jatró, mn jdtra "wnętrzności,
ch./s. jetra mn / jótra ż 'wątroba'). Podsta-
wowy rzecz. *ętro od pie. *En-tro- 'wnętrz-
ności” (: *en-tero- "wewnętrzny”). Pierwotne
znaczenie czas. prawdopodobnie 'drażnić
wnętrze, wnętrzności (o procesie chorobo-
wym, stanie zapalnym organów wewnętrz-
nych)”.
jechać jadę od XIV w. (stp. też jachać, jadę)
*przemieszczać się za pomocą środków lo-
komocji, stp. także 'napadać, najeżdżać”,
kasz. jayac / jexac, jadą, jeze ! jayóm, jayd
*jechać'; z przyr. np. dojechać, najechać, od-
jechać, przyjechać, wyjechać, zajechać. Ogsł.:
cz. jechati, jechdm, r. ćchat, ćdu, scs. jacha-
ti, jadg, słwń. jdhati, jaham I jdśem. Psł.
*jachati I *echati 'jechać”, intensywny czas.
210
jeden
z przyr. *-cha- (por. np. machać, wąchać) od
psł. *jati, "jady bądź *jeti, *jedg 'jechać,
por. stp. XIV-XVI w. *jać czy *jeć, zaświad-
czone są tylko formy czasu przeszłego jał,
jała, jało, jeli 'udawać się gdzieś, wyprawiać
się, jechać”, tak samo do niedawna w kasz.
*jac czy *jec, realnie zaświadczone są formy
jół, jała, jeli / jele 'jechać, dł. jeś, jedu 'ts.,
gł. jeć, jedu 'ts., cz. jeti, jedu, stcz. jóti, jedu
*szybko iść, jechać”, scs. prejave 'przepra-
wiwszy się” (imiesłów czynny czasu prze-
szłego wskazujący na bezokol. *pre-jati,
z przedr. pre-); w części języków słow. (jak
w polskim) pozostałościami tego czas. są
tylko formy czasu teraźn., np. r. ćdu 'jadę*
(bezokol. ćchat). Podstawowy psł. czas. *8ti
czy *jati (czas teraźn. *edg czy *jado z przyr.
*-de/do-, jak w psł. *jedg, p. idę, zob. iść)
pokrewny z lit. jóti, jóju 'jechać konno”, łot.
jat jeździć, stind. ydti 'idzie, jedzie, od
pie. *ia- 'iść, poruszać się” (utworzonego od
pie. pierwiastka *ei- 'iść', zob. iść). Por. jaz-
da, jeździć.
jeden jedna, jedno od XIV w. (stp. też ja-
den) liczeb. główny, kasz. jeden też 'pewien,
jakiś. Ogsł.: cz. '1 jeden, r. odin, scs. je-
din», ch./s. jedan. Psł. *edine 'jeden', wtór-
nie przekształcone w części języków słow.
w *edvne pod wpływem licznych przymiot-
ników z przyr. *-nv. Pierwotna postać
*edinv (kontynuowana przez stp. jedziny,
zob. jedyny) to złożenie part. wzmacnia-
jącej, uogólniającej pochodzenia zaimkowe-
go *ed- (występującej też np. w psł. *edova,
zob. ledwie) jako członu pierwszego, z czło-
nem drugim *ins o pierwotnym znaczeniu
*jeden', zob. inny. W polskim oczekiwaliby-
śmy postaci fjedzien, zamiast którego jeden
z -d- przez analogię do regularnych form
jednego, jednemu itd., jedna, jedno. — Od
tego jednoraki (utworzone na wzór czwora-
ki, zob.); jedność (stp. od XV w. 'niepodziel-
ność, wspólność istoty”, 'zgoda, jednomyśl-
ność, 'społeczność, 'wzajemne stosunki,
obcowanie, przebywanie ze sobą) — jed-
nostka; liczne złożone przym., np. jednolity,
jednostajny, stp. od XV w. jednostajny / je-
nostajny 'jednakowy, jednolity”, 'tylko je-
den, pojedynczy”, 'nie dający się rozwiązać,
mocny.
jedenaście
jedenaście liczeb. główny od XIV w., stp. też
jedennaście I jedennaćcie I jedennacie | jed-
naćcie, kasz. jedndsce. Ogsł.: cz. jedendct,
r. odinnadcat, ch./s. jeddnaest. Psł. *edine
na desęte > *edbno na desęte '11', zestawienie
złożone z liczeb. *edine > *edone i wyraże-
nia przyimkowego *na desęte (zob. jeden,
na i dziesięć), pierwotne znaczenie 'jeden
na(d) dziesiątkę. W językach słow. to zesta-
wienie zrastało się w jedną całość (z jednym
akcentem), w związku z czym następowało
skracanie członu -desęte (> p. -dcie, -ćcie,
-cie, -ście), zob. czternaście. — Od tego
liczeb. porządkowy jedenasty — jedenastka;
liczeb. zbiorowy jedenaścioro.
jednać od XV w. 'usposabiać do siebie przy-
chylnie, pozyskiwać, zjednywać”, 'doprowa-
dzać do zgody, godzić”, stp. też "najmować,
przyjmować do służby”, w XIV-XVIII w. ja-
ko termin prawny 'godzić, doprowadzać do
zgody, rozsądzać; z przedr. pojednać, prze-
jednać, wyjednać, zjednać. Zachsł.: gł. jed-
nać 'jednać, pojednywać; pertraktować, ne-
gocjować, obradować; traktować (o czymś);
działać, cz. jednat 'działać, postępować;
układać się; godzić, najmować, słc. jednat
sa 'targować się. Czas. odliczebnikowy od
*edvnv (zob. jeden), pierwotne znaczenie
"powodować stawanie się jednym, jedna-
kim, jednolitym, łączyć w jedno”.
jednaki od XIV w. 'taki sam, jednakowy”,
w stp. jednaki / janaki / jenaki 'ts., kasz.
jednaki 'jednaki, jednakowy”. Też jednak od
XVI w. 'mimo wszystko, przecież”, kasz. jed-
nak sp. jednak, przecież, wszakże”, przysł.
*'jednakowo, w podobny sposób, tak samo”,
ze stp. od XIV w. jednako (jenako / janako)
*jednakowo, tak samo, równo”, jednak, prze-
cież”, dziś dial. jednako 'jednakowo". Ogsł.:
cz. jednaky 'jednaki, równy, w stcz. też
*pojedynczy”, r. odindkij 'jednakowy, rów-
ny”, dial. 'jedyny, pojedynczy”, ch./s. jednak
*równy, jednakowy”. Psł. *edinake, później-
sze słow. *edvnake 'jedyny; pojedynczy, nie-
złożony; taki sam, jednakowy; taki sam,
niezmienny”, przysł. *edinako > *edvnako,
od psł. *edin > *edone 'jeden' (zob. jeden),
z przyr. *-ake (co do budowy por. owaki,
siaki, taki), — Od tego jednakowy.
211
jegomość
jednoczyć od XVI w. 'łączyć w całość;
z przedr. zjednoczyć. Zachsł.: gł. je(d)noćić
*jednoczyć, łączyć, cz. jednotit 'ts., słc.
jednotit 'przerywać, przerzedzać. Czas.
odrzecz. od stp. od XIV w. jednota 'wspól-
ność, jedność; zgoda, jednomyślność; zgro-
madzenie', por. gł. jednota 'jedność, zgoda,
zgodność”, cz., słc. jednota 'jedność; to-
warzystwo, stowarzyszenie, związek”, utwo-
rzonego od liczeb. *edone (zob. jeden),
z przyr. -ota. W polskim oczekiwalibyśmy
postaci czas. fjednocić, tjednocę, forma jed-
noczyć ma wtórne -cz-, może przez analo-
gię do słabo udokumentowanego jednaczyć
*czynić jednakim, równać” (od jednaki).
jedwab jedwabiu od XIV w. 'rodzaj tkaniny”,
dial. też np. jedbab / jedbaw / jedwaw I nie-
dwab 'ts., kasz. jedydb (też ńedvdb), -vabu
I -vabu 'ts.. Por. cz. hedvdbi / hedbdvf n,
poet. hedvób / hedbdvy, strus. (cs.-rus.)
godoble / godovabl» / godovaplv. Wędrowny
wyraz, za źródło uważa się germ. *gud-
wabja- 'droga delikatna tkanina, jedwab”.
Do polskiego zapożyczony zapewne ze stcz.
hedvdb. — Od tego jedwabny — jedwabnik.
jedyny od XIV w. (stp. też jedziny) 'tylko je-
den; nie mający sobie równego; ukochany,
wybrany”, stp. także 'samotny, opuszczony”.
Kontynuuje psł. liczeb. *edine 'jeden* (zob.
jeden). Polską zamianę pierwotnej, regular-
nej postaci jedziny przez jedyny objaśnia się
analogią do liczeb. jeden i jego rodziny wy-
razowej, zawierających -d-.
jegomość od XVI w. (kiedy często jego mość,
a zwykle jego miłość) 'człowiek zazwyczaj
starszy, nieznajomy; jakiś człowiek”, daw.
*tytuł grzecznościowy używany w stosunku
do osób pochodzenia szlacheckiego, pana,
gospodarza domu”, daw., dziś lud. 'tytuł
używany w stosunku do księdza”, kasz. je-
gomosc, -ca I -ce 'tytuł, którym zwracano
się do dziedzica i księdza”. Zrost daw. od
XVI w. tytułu grzecznościowego Jego Mość,
będącego skróceniem często używanego
stp. Jego Miłość, tytułu grzecznościowego
używanego w stosunku do osób o wyższym
statusie społecznym. Analogicznie powstał
też rzecz. jejmość w odniesieniu do kobiety
(dziś 'kobieta nieznajoma, zwykle starsza
i tęga, kasz. jómosc 'tytuł, którym zwraca-
jeleń
no się do dziedziczki; przezwisko kobiety
udającej panią”) z daw. od XVI w. Jej Mość,
od tytułu grzecznościowego Jej Miłość. Zob.
mość.
jeleń od XIV w. 'zwierzę Cervus elaphus',
dial. też Jeleń, kasz. jeleń, -eńa 'jeleń'; zdr.
jelonek. Ogsł.: cz. jelen, r. olćn', przest. i dial.
elćń, scs. jelenv, jelene. Psł. *elenv (dial. też
*olenv) 'jeleń, Cervus elaphus, rzecz. na-
leżący pierwotnie do utraconej deklinacji
spółgłoskowej na -n- (por. scs. dop. jelene),
mający dokładne odpowiedniki w stlit. ele-
nis jeleń, gr. ćnelos [< *elenos] 'jelonek',
por. też bliskie lit. ćlnias / ćlnis 'jeleń', cymr.
elain [< *elani] 'łania', gr. ellós [< *elnós] 'je-
lonek'. Od pie. *el-en- 'jeleń'. Por. łania.
jelito od XV w. 'część przewodu pokarmo-
wego, kiszka”, 'rodzaj wędliny w nadzianym
jelicie, kiełbasa”, jelita mn wnętrzności,
dial. też lelito (wyjątkowe już w XVI w.).
Ogsł.: cz. jelito kiszka kaszana”, ukr. dial.
jalyty mn 'wnętrzności”, ch. dial. czak. jelito
(jelito / jelito) 'rodzaj kiełbasy” i ólito (olito)
*jelito, kiszka. Psł. *elito (/ *olito) 'jelito,
kiszka”, jeden ze słow. wyrazów anatomicz-
nych bez pewnej dalszej etymologii.
jełczeć jełczeje od XIX w. 'rozkładać się
(o tłuszczach i olejach)”, kasz. jdłćec 'jeł-
czeć.. Późne poświadczenie wyrazu sugeru-
je zapożyczenie ze wschsł., por. r. dial. elćdt
*ts., ćlknut 'gorzknieć, jełczeć, br. dial.
elknuc' 'gorzknieć. Stąd zapożyczone także
p. reg. wsch. jełki / iłki 'zepsuty, gorzkawy,
zjełczały”, por. br. dial. ćlkij 'zgorzkniały,
ostry w smaku, z nieprzyjemnym zapa-
chem”, ukr. reg. ilkyj / jelkyj 'gorzki, zgorzk-
niały”, r. elkij 'gorzki, zgorzkniały”, bez pew-
nej etymologii.
jemioła od XV w. 'roślina pasożytująca na
drzewach, Viscum (album)” (w XV-XVI w.
też wodna jemioła 'gatunek gąbki słodko-
wodnej, Spongilla lacustris'), stp. w XV w.
także jemioł (daw. XVIII w. jemiel) i jemia-
ło, w XV-XVI w. jemioło 'jemioła', dial. też
(i)amioła / imioła 'ts.. Ogsł.: cz. dial. jeme-
la, ukr. dial. emeła / hemeła, bg. dial. ćemila;
por. też r. omćla, ukr. omela, dial. też imeld,
słwń. omćla, dial. także imćla. Psł. *ermela
(/ *omela I *jvmela) 'roślina pasożytująca
na drzewach, jemioła, Viscum (album), naj-
212
jesień
bliższe odpowiedniki w bałt.: lit. dmalas,
daw. i dial. emalas / ćmalas 'jemioła, łot.
amuls / amuols / amals / amuls / ęmuols 'ts..
Dalsza etymologia niejasna. Zmienność na-
głosu wyrazu (*emela / *jvmela, a zwłaszcza
mająca duży zasięg postać *omela, nie da-
jąca się w takim przypadku objaśnić) nie
przemawia za dopatrywaniem się tu nazwy
wykonawcy czynności (z przyr. *-ela) od psł.
czas. *ęti, *fomo "wziąć, chwycić, schwytać,
złapać, ująć” (zob. jąć) z pierwotnym zna-
czeniem 'ta, co chwyta, łapie”, chociaż właś-
ciwości rośliny, z której lep był używany
do chwytania ptaków, uzasadniałyby takie
objaśnienie. Nie można wykluczyć zapoży-
czenia z nieznanego źródła, zwłaszcza że ta
niezwykła roślina odgrywała znaczną rolę
w kulturze Słowian (i innych ludów), gdyż
przypisywano jej moc magiczną i w związ-
ku z tym okazywano cześć. — Od tego je-
miołuszka (dial. jemiełucha / jemiełuszka I
imiołuszka) 'ptak Bombycilla garrulus'.
jeniec jeńca od XVI w. *żołnierz wzięty do
niewoli, w stp. XIV-XVI w. wcześniejsza
postać jęciec, dop. jętca / jęćca, od XV w. też
dop. jeńca 'ts.; więzień”. Forma mian. jeniec
wtórnie utworzona na podstawie form przy-
padków zależnych: dop. jeńca < jęćca. Por.
cz. jatec, -tce jeniec, strus. jateco 'ten, kto
chwyta kogoś w celu doprowadzenia do są-
du', r. daw. jdtec, -tca 'ts.. Płnsł. *etbcb 'ten,
kto został pojmany, schwytany” i 'ten, kto
chwyta kogoś, utworzone za pomocą przyr.
*-bcb Od imiesłowu biernego czasu przeszłe-
go *ete 'ujęty, schwytany” od psł. czas. *ęti
"wziąć, chwycić, schwytać, złapać, ująć”
(zob. jąć).
jesień ż od XIV w. 'pora roku między latem
a zimą”, kasz. jesćń / jesiń, -eńe 'ts.. Ogsł.:
cz. jeseń, r. ósen, dial. ćsen, ch./s. jesćn.
Psł. *esenv (/ *osenv) ż 'jesień', najbliższe
odpowiedniki: stpr. assanis 'jesień, goc.
asans 'pora żniw, lato”, gr. -óra |< *osara]
poświadczone jako drugi człon złożenia
op-óra 'pora zbioru owoców, jesień, wszyst-
kie z pie. rzecz. heteroklitycznego *os-7, dop.
*es-(e)ns "żniwa, czas zbiorów, jesień. Wy-
raz słow. oparty na pie. temacie przypad-
ków zależnych *esen- (i wtórnym *osen-,
z *o- przez analogię do pie. mian. *osf),
jesion
z przyporządkowaniem wyrazu do psł. te-
matów na -i-. — Od tego jesienny, jesionka.
jesion 'drzewo Fraxinus', przest. jasion, stp.
od XIV w. jasień / jesień, dial. jesion / jesień
I jasion | jasień 'jesion', kasz. jasón, -ona
"jesion wyniosły, Fraxinus excełsior”. Ogsł.:
cz. jasan, dial. jaseń / jasen, stcz. jasen / ja-
san, r. jisen, ukr. jdsen” (dial. jasin') / jósen,
ch./s. jdsen. Psł. *(j)asenv / *(j)asens m
"jesion, prapokrewne z lit. tosis 'jesion',
łot. uósis 'ts., stpr. woasis 'ts., łac. ornus
[< *os-en-os] 'gatunek jesionu”, cymr. onnen
[< *Osnd] 'jesion', od pie. *6s 'jesion', stare-
go wyrazu pierwiastkowego, który w słow.
został rozszerzony za pomocą przyr. *-en-.
jesiotr od XIV w. 'ryba Acipenser sturio', stp.
XV w. też wyjątkowe jasiotr, dial. jesioter,
kasz. jasoter, -tra (też jastrón) 'ts.. Ogsł.:
cz. jeseter, ukr. dial. jdsćtr, ch./s. diał. jćse-
tar; we wschsł. też z nagłosowym o-: strus.
osetrt, r. osótr, ukr. osetćr. Psł. *esetre / *osetro
"jesiotr, Acipenser sturio”, prapokrewne ze
stpr. esketres 'jesiotr”, lit. daw. eśketras 'wie-
loryb', dziś (z wtórnym -r-) erśketas, dial.
arśketas i erśketras 'jesiotr. Wyraz słow.
z prapostaci *ak-etro- / *ok-etro- i (wtór-
nej?) *ek-etro- od pie. pierwiastka *ak- / *ok-
*ostry” (zob. ostry). Nazwa ryby związana
z ostrymi, spiczastymi elementami na jej
ciele: kolcami płetwy grzbietowej, ogono-
wej, piersiowej, kostnymi tarczami, szcze-
gólnie spiczastymi wzdłuż grzbietu.
jestem jesteś, jest od połowy XV w., w stp.
XIV-XVI w. pierwotne postaci jeśm 'je-
stem”, jeś 'jesteś', jest, wyjątkowo jeść 'jest'.
Por. cz. jsem, jsi, jest, strus. esmb, esi, estb,
scs. jesme, jesi, jeste. Psł. *esmw, "esi, 'estb
*jestem, jesteś, jest”, archaiczny czas. atema-
tyczny w funkcji czasu teraźn. do psł. *byti
"istnieć, żyć; być obecnym, przebywać, znaj-
dować się; zdarzyć się, stać się, odbyć się”
(zob. być), mający dokładne odpowiedniki
w lit. daw. esmi, esi, esti, stind. dsmi, asi,
asti, gr. eimi [< *esmi], essi (forma doryc-
ka), esti. Z pie. *ćs-mi 'jestem, *es-si 'jesteś
(psł. *esi kontynuuje inną prapostać *es-ei
z końcówką 3. osoby 1. pj *ei znaną czę-
ści języków ie. w czas. tematycznych), *es-ti
*jest” od pie. pierwiastka *es- / *s- *być”. No-
wsze polskie formy jestem, jesteś są oparte
213
jezioro
na formie 3. osoby 1. pj jest, psł. *estb, z koń-
cówkami -em, -eś na wzór form czasu prze-
szłego typu byłem, byłeś, był (< psł. *byle
esme 'byłem”, *byle esi 'byłeś, *byle estb
*był”). Zob. są.
jestestwo od XVI w. 'istota wewnętrzna, natu-
ra człowieka”. Por. stcz. jestvo 'istota', strus.,
cs.-rus. od XI w. (j)estbstvo "natura, istota,
r. estestvó 'istota, natura rzeczy; przyroda”,
scs. (j)estostvo "natura, istota; byt, bytność”.
Do polskiego zapożyczone prawdopodobnie
ze strus., cs.-rus. (jjestestvo, ostatecznym
źródłem wyrazu w językach słow. było scs.
(j)estostvo, rzecz. abstr. od 3. osoby |. pj
jestv jest” (zob. jestem) z przyr. -bstvo,
utworzona na gruncie scs. kalka gr. usia
"istota; byt, istnienie” (od gr. isa ż imiesłów
czasu teraźn. do eimi 'jestem', z przyr. -ia).
jeszcze przysł. od XIV w. 'nadał, dalej, ciąg-
le', dial. jeszcze/ jeszczek 'ts., kasz. jeś (jćś,
jiś) jeszcze”. Ogsł.: cz. jeśte, r. eśćć, scs. jeste.
Psł. *eśće przysł. 'nadal, ciągle; dotąd, do-
tychczas, bez pewnej etymologii. Może
z pierwotnego *e-s-te, w którym można wi-
dzieć złożenie part. deiktycznej *e- (por. np.
bg. e 'oto, patrz oto”, ch./s. e/ć 'ts.; wtedy”)
z part. *te (występującą np. w scs. aśte 'je-
żeli, gdyby; choćby; czy”); -s- miałoby być
elementem ruchomym, jak w psł. przedr.
*-lo : *-slo, *-na : *-sna.
jeść jem od XIV w. 'przyjmować pokarm,
kasz. jesc, jem 'ts.; z przedr. dojeść, najeść
się, objeść, pojeść, podjeść, przejeść, ujeść,
wyjeść, zjeść; wielokr. jadać (zob.). Ogsł.:
cz. jist, jfm, r. est, em, scs. jasti, jamb, jasi.
Psł. *esti, *ćmv [< *Edti, *edmv] spożywać
pokarmy, jeść”, archaiczny czas. atematycz-
ny, dokładne odpowiedniki: lit. ćsti, edu
(stlit. ćmi) *żreć, jeść; kąsać, gryźć”, łot. ćst,
gmu (dziś gdu) 'jeść, żreć”, stpr. ist jeść”,
wszystkie z pie. *ed- 'jeść”.
jeśli sp. jeżeli, stp. XV w. jesli / jestli,
w XVI w. najczęściej jestli, rzadziej jeśli,
rzadko jezli / jeżli 'jeżeli; czy”, dial. jeśli (jeź-
li) 'ts.. Zrost ze stp. XIV w. jest li 'czy jest?”
(zob. jestem i li).
jezioro od XIV w. (stp. też jeziero), dial. też
jeziór (jęziór), jeździór, kasz. jezoro jlezero
*ts.; zdr. jeziorko. Ogsł.: cz. jezero, strus.
(jjezero | ozero, r. Ózero, dial. ezero, scs.
jeździć
jezero. Psł. *ezero 'jezioro', z dokładnymi
odpowiednikami w bałt.: lit. ćżeras, dial.
ażeras 'jezioro”, łot. ezers (ezars) 'ts., stpr.
assaran n 'ts., od pie. rzecz. pierwiastko-
wego *ćg*- / *eg"- lub pie. rzecz. heterokli-
tycznego *Eć"-r. *eg"-en- 'jaz, tama, nasyp”,
wtórnie może 'brzeg, miedza” (zob. jaz).
jeździć jeżdżę od XIV w. 'przebywać odleg-
łość jakimś środkiem lokomocji, podróżo-
wać, udawać się gdzieś; prowadzić pojazd”,
stp. też 'najeżdżać, napadać”, kasz. jez3ćc,
jezzi jeździć; z przedr. objeździć, pojeździć,
przejeździć, ujeździć, wyjeździć, zajeździć,
zjeździć; wielokr. jeżdźać dial. 'jeździć czę-
sto, wielokrotnie, w języku liter. tylko
z przedr., np. dojeżdżać, najeżdżać, od-
jeżdżać, przejeżdżać, wyjeżdżać. Ogsł.: cz.
jezdit, r. ćzdit, ćzżu, cs. jazditi, jaźdo, ch./s.
jezditi. Psł. *€zditi, *eżdżo 'jeździć”, czas.
odrzecz. od psł. *ćzda 'jeżdżenie, jazda,
podróż” (zob. jazda). — Od tego jeździec;
jezdny — jezdnia; od czas. przedrostko-
wych (częściowo poświadczonych dawniej,
np. w XVI w. najeździć 'wkraczać zbrojnie,
napadać”) liczne rzecz. odczas.: dojazd, ob-
jazd, odjazd, najazd, podjazd, pojazd, prze-
jazd (stp. XV w. 'przybycie, stawienie się”),
przyjazd, rozjazd, wjazd, wyjazd, zajazd
*rodzaj hotelu, karczma, gospoda hist. 'za-
jęcie siłą posiadłości jako egzekucja wyroku
sądowego dokonana przez stronę wygrywa-
jącą; zjazd; najeźdźca (daw. XVI w. na-
jeżdźca); przyjezdny, wyjezdne; zajezdnia.
jeż od XV w. (ale nazwa osobowa Jeź już
w XII w.) 'zwierzę Erinaceus europaeus',
w gwarach też 'snopek do poszywania da-
chu”, kasz. jeż, jeża 'jeż', jeże mn 'roślina
ostrożeń polny, Cirsium arvense; kluski
ziemniaczane”; zdr. jeżyk. Ogsł.: cz. jeżek,
r. ćż, eżć, ch./s. jeż 'jeż”. Psł. *eżb |< *ez-io-] m
*'jeż, Erinaceus europaeus', dokładnie odpo-
wiadający mającym to samo znaczenie lit.
eżys I ćżis / Eżys, łot. ezis, por. też pokrewne
stwniem. igil (dziś niem. Igel), gr. ekhinos,
wszystkie utworzone od pie. *eghi- *żmi-
ja” (por. gr. ćkhis 'żmija”, stind. dhi- 'ts.').
Pierwotne znaczenie zapewne 'związany ze
żmiją, pożerający żmije”, nawiązuje do po-
żytecznego dla ludzi pożerania przez jeże
2a ł 33
214
jęczmień
jeżeli od XVI w. sp. 'jeśli, daw. od XVI w.
i dziś dial. także part. pytajna 'czy”, dial.
jeżeli | eżeli (żeli) 'ts.”, kasz. jeźle (ażle, ćżle,
źle) 'jeżeli. Zrost starej formy czasowni-
kowej je 'jest* (por. jestem) z part. wzmac-
niającą Że (zob. -że) i part. pytajną li 'czy”
(zob. li).
jeżyć od XVI w. 'wznosić, stroszyć, podnosić
(o włosach), daw. też 'dokuczać, trapić,
gnębić, martwić, jeżyć się 'być nastroszo-
nym, wznosić się, sterczeć jak kolce jeża”,
daw. XVI w. też 'sierdzić się, srożyć się,
kasz. jeźćc są "powstawać, stroszyć się;
burzyć się (o morzu)”; z przedr. najeżyć, zje-
żyć. Ogsł.: cz. jeżit 'jeżyć, stroszyć”, r. eżit.
*ściskać, marszczyć, kurczyć, eżifsja 'kulić
się (np. z zimna)”, ch./s. jćżiti se 'jeżyć się;
wzdragać się”. Psł. *eżiti 'stroszyć, podnosić
(włosy, sierść) jak jeż kolce”, *eżiti sę 'pod-
nosić się, stroszyć się”, czas. odrzecz. od psł.
*eżv (zob. jeż).
jeżyna od XV w. 'roślina Rubus fruticosus”,
dial. jeżyna (jężyna) / jażyna 'ts., jeżyny
mn 'owoce tej rośliny”, koc. jażina, kasz. ja-
Żóna 'jeżyna”. Ogsł. (ale we wschsł. z nagło-
sowym o-): cz. jeżiny mn 'sterczące włosy;
gęste włoski na częściach roślin”, ch./s. je-
Żina 'jeżyna”, r. ożina 'jeżyna”. Psł. *eżina
(/ *oźina) 'roślina pokryta kolcami”, od psł.
*eżv 'jeż” (zob. jeż), z przyr. *-ina.
jęczeć od XV w. 'wydawać przeciągłe, żało-
sne dźwięki”, kasz. jąćec / jićec 'jęczeć, stę-
kać; cicho szumieć (o morzu)”; z przedr.
wyjęczeć, zajęczeć; jednokr. jęknąć. Ogsł.:
cz. jećet jęczeć; wrzeszczeć, wyć, buczeć”,
ukr. jaćdty 'żałośnie krzyczeć (o łabędziach)”,
pot. krzyczeć, hałasować (o ludziach)”, ch./s.
jećati 'jęczeć, stękać; rozlegać się”. Psł. *ęća-
ti "wydawać żałosne dźwięki, jęki, jęczeć,
stękać, zawodzić”, od pie. dźwkn. pierwiast-
ka *enk- 'wzdychać, stękać, jęczeć, por.
pokrewne np. alb. ankón |< *enk-| 'jęczeć,
stękać, biadać, narzekać, lit. ińksti skowy-
czeć, piszczeć”, ufikśti 'skomleć”, łac. uncare
*o głosie niedźwiedzia. — Od tego jęk. Por.
jąkać.
jęczmień od XV w. 'zboże Hordeum vulga-
re, kasz. jąćmiń / jićmiń, -heńa jęczmień,
też z archaiczną postacią mian. l. pj jąćmć
I jićme [< *ęćvmy], dop. jąćmeńa I jićmeńa
jędrny
*ts.. Ogsł.: cz. jećmen, r. jaćmeń, -menjó, cs.
Gi)ęć(5)my, -mene I (jjęćvmenv. Psł. *ęćbmy,
*ećbmene, bier. *ęćbmenv jęczmień, Hor-
deum vulgare, wyraz powstały na grun-
cie słow., bez odpowiedników ie. Zapew-
ne od pie. *ank- 'zginać, z przyr. *-i-men-.
Pierwotne znaczenie przypuszczalnie 'zgi-
nanie, zgięcie”, roślinę nazwano tak z po-
wodu charakterystycznego zginania się, po-
chylania, zwisania dojrzałych kłosów. Zdr.
jęczmyk 'wrzodzik na powiece', daw. też
*mały jęczmień, dial. również 'jęczmień'
z psł. *ęćwmy-ke 'jęczmień” (por. cz. dial.
jećmyk I jaćmyk 'wrzodzik na powiece”,
ch./s. jećmik 'jęczmień, 'wrzodzik na po-
wiece”, cs.-rus. jaćymyke jęczmień”) z przyr.
*.kv (przenoszącym wyraz do licznej klasy
rzecz. z tematycznym -o-), nawarstwionym
na pierwotny mian. *ęćbmy (co do budowy
por. np. grzebyk, kamyk, krzemyk, płomyk,
promyk, strumyk, zob. grzebień, kamień,
krzemień, płomień, promień, strumień); jak
świadczą inne języki słow., wyraz pierwot-
nie nie był zdrobnieniem.
jędrny od XV w. *zwarty, twardy, sprężysty;
zdrowo wyglądający”, dial. jędrzny 'jędr-
ny”, kasz. jądrni / jądfni ' jędrny; wspaniały,
doskonały, budzący podziw; miękki, deli-
katny w dotknięciu, pulchny; wartościowy
(o mięsie)”. Por. cz. jadrny 'jędrny, mocny,
krzepki; czysty”, r. jadrenyj 'jędrny, moc-
ny, krzepki”. Psł. *jędrone ' jędrny, krzepki,
czerstwy, tęgi, z przyr. *-»ne nawarstwio-
nym na pierwotny psł. przym. *jędre 'ts.'
(por. r. dial. jadryj 'jędrny, twardy, soczysty;
krzepki, mocny, rześki”, scs. (jędre 'szybki,
prędki”, bg. ćder 'gruby, wielki, tęgi”, ch./s.
jedar 'jędrny, pełny; tęgi; czerstwy”), ma-
jący prawdopodobny odpowiednik w gr.
hadrós [< *indro-] 'dojrzały, silny, krępy,
ostatecznie może od pie. pierwiastka *oid-
*puchnąć, nabrzmiewać”. Por. jądro. — Od
tego jędrnieć.
jędza od XV w. 'postać bajkowa uosabiająca
zło, wiedźma”, przen. *złośnica, sekutnica”,
stp. od XV w. 'kobieta zajmująca się cza-
rami, wiedźma, czarownica, 'demon, po-
twór, w XVI w. też 'złe bóstwo; wampir,
upiór; mitologiczna bogini”, kasz. jąza / ją-
za I jiza / jiza 'jędza, złośnica; wiedźma,
215
jodła
czarownica. Ogsł.: cz. dial. jaza 'zła kobie-
ta”, stcz. jeze ż "bajkowa istota w postaci złej
kobiety; czarownica, wiedźma, r. jaga, zwy-
kle baba-jagd *zła wiedźma w postaci sta-
ruchy”, dial. jaga *zła, kłótliwa kobieta”, scs.
jędza 'niemoc, słabość, choroba, boleść”.
Psł. *ęga > *ędza (*dz jest rezultatem III pa-
latalizacji *g) 'niemoc, choroba, z wtórną
personifikacją 'zła istota mogąca spowodo-
wać niemoc, chorobę, wiedźma, czarowni-
ca, prawdopodobnie pierwotny rzecz. abstr.
od bałtosł. pierwiastka *ing-, odmianki pie.
*aig- 'rozdrażniony, zły, szorstki, opryskli-
wy; chory”.
język od XIV w. 'narząd w jamie ustnej”, "'mo-
wa określonego narodu”, stp. też 'naród, ple-
mię”, kasz. jązek 'język”, "mowa, język, dia-
lekt”, 'Półwysep Helski”, 'część drewnianej
igły do wiązania sieci”; zdr. języczek. Ogsł.:
cz. jazyk 'język, mowa” , r. jazyk 'ts., scs.
języka 'ts. (też 'lud'), języci mn 'poganie'.
Psł. *ęzyke "narząd w jamie ustnej, język”
(i, może, "mowa określonego ludu, plemie-
nia”), wtórna postać utworzona od wczesne-
go psł. tinzii- [< "n$'a-] (temat na *4- ro-
dzaju męskiego), z nawarstwieniem przyr.
*-ko-, który przeniósł wyraz z ginącego typu
deklinacyjnego do licznych tematów na -o-.
Pokrewny ze stpr. insuwis, lit. lieżivis, stłac.
dingua, łac. lingua, goc. tuggo, stwniem. zun-
ga (dziś niem. Zunge), stind. jihvń, awest.
hizvd- ż | hizii- m, wszystkie ze znaczeniem
*język (jako część ciała)” z pie. *dn$"i- 'ts.;
w części języków ie. nieregularnemu prze-
kształceniu uległ nagłos wyrazu (czasem
przez skojarzenie z czasownikiem oznacza-
jącym 'lizać”, jak lit. lieżiis, łac. lingua),
w słow. (i częściowo w bałt.) doszło do za-
niku początkowego *d-. Nazwę ważnego or-
ganu mowy wtórnie przenoszono na samą
mowę, zwłaszcza na mowę określonej spo-
łeczności i dalej na nosicieli danej mowy, na
lud, plemię, naród. — Od tego językowy;
zgr. jęzor (dial. jęzor / jęzór pejor. o języku,
*'język zwierzęcia, 'ząbek gorsetu'), z cha-
rakterystycznym skróceniem podstawy wy-
razu, z przyr. -or. Zob. też ozór.
jodła od XVI w. 'drzewo Abies', stp. od XV w.
jedla i jedl ż, dziś dial. jodła / jodla / jedła
I jedla | jadła (jagła) | jedl ż świerk”, 'jodła';
jucha
zdr. jodełka. Ogsł.: cz. jedle ż, stcz. jedla
i jedl ż, dial. jedla, r. el ż *świerk”, dial. ćla
*ts., ch./s. jela (jela) 'jodła; świerk”, dial.
jelva I jdlva 'ts.. Psł. *edla (/ *edlv ż, *edla)
*świerk, Picea; jodła, Abies”, odpowiedniki
tylko w bałt.: lit. ćglć ż *świerk, jodła”, dial.
dgle ż 'ts., łot. egle ż 'świerk pospolity, Picea
excelsa, stpr. addle 'ts.. Prawdopodobnie
urzeczownikowiony pie. przym. *ed*-lo-
*kłujący” (od pierwiastka *ed*- 'ostry”), pier-
wotnie wyraz oznaczał zapewne różne drze-
wa iglaste, zwłaszcza podobne do siebie
świerk i jodłę. — Od tego jodłowy, jedlina.
jucha od XVI w. *krew zwierzęca, posoka”,
stp. od XV w. i dial. 'wywar z mięsa, zupa
przyrządzona z krwi zwierzęcej, "wywar
z ziół, z owoców”, 'sok roślinny, 'sos', dial.
także 'jelito zwierzęce nadziane kaszą zmie-
szaną z krwią, też często jako przekleń-
stwo, kasz. juya *krew zwierzęca, szczegól-
nie końska i psia; błoto na drogach; ma-
sło rzadkie, źle wyrobione”, słowiń. 'zupa.
Ogsł.: cz. przest. jicha (dial. jucha) 'sos, sok;
zupa, polewka”, jiska 'zasmażka, r. uchó
*zupa rybna, ukr. dial. juchd 'polewka, zu-
pa (mięsna, rybna itd.), jucha też 'krew,
krew z ropą, ropa”, ch./s. juiha 'zupa, polew-
ka, rosół, s. dial. jóva 'sok z kiszonej kapu-
sty. Psł. *jucha [< *iousa] 'rodzaj potrawy
(polewki, zupy), przyrządzanej z mięsa,
z wywaru mięsa, z krwi zwierzęcej” (stąd
wtórne "krew zwierzęca, krew z ropą”), po-
krewne z lit. jńść ż "zupa rybna, stpr. juse
*rosół, łac. ińis, iuris 'sos, polewka”, stind.
yus / yasd- "wywar z mięsa, polewka, od
pie. *ió(u)s- / *ius- "wywar z mięsa, polew-
ka” (uważanego za derywat od pie. *ieu-
*mieszać przy przyrządzaniu jadła”, por. lit.
jańti, jaunu 'mieszać, przyrządzać jadło dla
świń, stind. yfuti miesza). — Od tego roz-
juszyć 'doprowadzić do wściekłości”, pier-
wotnie zapewne 'wzburzyć krew”.
judzić judzę od XIX w. 'podstępnie nama-
wiać do konfliktu, siać niezgodę, jątrzyć”;
z przedr. podjudzić, wielokr. podjudzać.
Późne poświadczenie wyrazu (po raz pierw-
szy wystąpił jako regionalizm w Słowniku
wileńskim) i ograniczenie do gwar wsch.
wskazuje na zapożyczenie ze wschsł., por.
216 junak
ukr. jśdyty 'kusić, podszczuwać, podżegać”,
br. judzic "postępować obłudnie, chytrze;
obmawiać, oczerniać, dial. jśdyty 'oszuki-
wać (poza tym w płdsł.: bg. judja 'kusić,
łudzić, oszukiwać, jdja se 'wykrzywiać się,
robić grymasy”). Psł. dial. *juditi 'łudzić,
kusić”, czas. odrzecz. od psł. dial. *juda "zły
duch, nieczysta siła” (por. ukr. dial. jśda
*zły duch, nieczysta siła”, bg. juda *zła rusał-
ka, personifikacja wichury, huraganu”), po-
krewnego z lit. jauda 'pokusa, przynęta”,
jaudus 'drażliwy, popędliwy”, jdudytis 'sza-
leć, swawolić”, łot. jaudit "poruszać, stind.
yodhati walczy”, udzyodhati 'burzy się (o wo-
dzie); unosi się, wybucha gniewem”, od pie.
*iou(a)d'- 'poruszać się gwałtownie, wal-
czyć. Wtórnie kojarzone z imieniem zdra-
dzieckiego apostoła Judy — Judasza (por.
np. ukr. jśda 'judasz, zdrajca, podżegacz ).
juhas od XIX w. 'pasterz owiec w Tatrach.
Zapożyczenie z węg. juhasz 'pasterz owiec”
(od węg. juh 'owca'), prawdopodobnie za
pośrednictwem słc. juhas 'pasterz owiec”,
por. też w tym znaczeniu cz. dial. juhas,
ukr. dial. łemk. juhds.
juki mn od XVI w. 'skórzane torby do prze-
wożenia towarów, zwykle na grzbietach
zwierząt. Zapożyczenie ze wschsł., por.
strus. juk» 'ładunek, ciężar”, ukr. juk / v juk
'ładunek, ciężar, bela”, r. v juk, dial. juk 'ts.,
przejętym z tur. jiik 'ładunek, ciężar prze-
wożony na grzbiecie zwierzęcia. — Od tego
juczny; objuczyć.
junak od XVI w. (daw. też jónak) 'młody
mężczyzna popisujący się odwagą, śmiałek,
zuch, dawniej także "młody mężczyzna,
młodzieniec. Ogsł.: cz. jundk / jondk 'mło-
dzieniec; chwat, śmiałek, bohater”, ukr. ju-
ndk 'młodzieniec; zuch, chwat”, ch./s. junak
"bohater, zuch, dzielny młodzieniec. Psł.
*iunakę "młody mężczyzna, młodzieniec”,
z przyr. *-ake od psł. przym. "june 'młody”
(por. w tym znaczeniu cz. poet. juny, strus.
unyi, scs. june; w polskim jego reliktem jest
dial. juni 'młody” z okolic Opoczna, jeśli jest
to autentyczny wyraz gwarowy, poza tym
w derywatach, np. stp. junosza 'młodzie-
niec; pan młody, nowożeniec albo narzeczo-
ny”, juniec "młody byk, młody wół”, dial. ju-
nię 'cielę', junica 'jałówka”, w stp. imionach
jurny 217
dwuczłonowych zachowanych w nazwach
miejscowych, np. Jinowłodz, dawniejsze Ju-
nowłodz, Jinowrocław), identycznego z lit.
jdunas 'młody', łot. jańins 'ts.” i pokrewnego
z łac. iuvenis 'ts., stind.'yuvan- 'ts., od pie.
*ieu- młody”.
jurny od XVI w. (daw. też jurzny) "namiętny,
zmysłowy, rozpustny”, dial. jurny *żywot-
ny. Por. gł. jurny 'pożądliwy, lubieżny”,
stsłc. jurny 'zmysłowy, namiętny”; z innymi
przyr. r. jórkij zwinny, żwawy”, dial. 'rześki,
dziarski, żwawy”, też jurkój 'pochyły; śliski”,
ukr. dial. jurlyvyj "żwawy, szybki”. Przym.
z przyr. -ny od p. daw. jurzyć 'jątrzyć, pobu-
dzać do gniewu, waśnić, podburzać”, dial.
*podburzać, podjudzać, kusić, drażnić, po-
budzać do gniewu”, daw. XVII-XVIII w. ju-
rzyć się "unosić się, srożyć się, sierdzić się,
burzyć się”, kasz. jufec 'podburzać, jufec są
"gniewać się; jątrzyć się; mocno fermento-
wać, por. ukr. jóryty 'biegać; szaleć; psocić,
swawolić, ch./s. jiriti "pędzić, biec, gnać,
mknąć; gonić, ścigać; przymuszać do ru-
chu, siłą wypierać”, juriti se 'gonić się; bie-
gać dookoła”, może też cz. dial. jufiti padać
(o śniegu)”; psł. *juriti 'szaleć, pędzić, gnać”,
wyprowadzane od pie. *iour-.
jutro od XIV w. 'dzień następujący bezpo-
średnio po dzisiejszym”, w stp. XIV-XVI w.
też w pierwotnym znaczeniu 'rano, ranek”,
od XV w. też w funkcji przysł. 'następnego
dnia, nazajutrz” (daw. w tym znaczeniu tak-
że z jutra, za jutra), kasz. jutro / jitro (itro,
vitro) 'jutro” i przysł. 'jutro'. Ogsł.: cz. jitro
*rano, ranek, poranek”, r. utro 'rano, pora-
nek”, scs. utro / jutro 'ranek', przysł. 'rano,
wcześnie”. Psł. *utro 'rano, ranek” prawdo-
podobnie pokrewne z lit. auśra *zorza po-
ranna, stind. usóh 'ts., usró- "poranny,
łac. auróra 'zorza poranna, stwniem. óstar
*wschodni, stang. €aste (dziś ang. east)
*wschód. W takim razie z pie. *dus-ro-
*świt, czas świtania, zorza poranna” (od pie.
*aues- 'świtać, rozwidniać się”), które win-
no się regularnie rozwinąć w psł. postać
*ustro (z rozwojem grupy spółgłoskowej
*sr > *str, por. ostry, siostra, struga), szcząt-
kowo zachowaną w scs. zaustra 'rankiem',
mac. dzastra [< *za ustra] 'rano; jutro”, por.
też stp. justrzejszy 'jutrzejszy”, justrzenka
już
*jutrzenka, nazajustrz "nazajutrz. Rozwój
*ustro > "utro prawdopodobnie w rezulta-
cie upodobnienia spółgłosek na odległość
i następnie wypadnięcia spółgłoski *z - s
> *z-z>z- aw wyrażeniach przyimko-
wych typu *za ustra, *ize ustra. — Od tego
jutrzejszy (utworzone jak dzisiejszy, por. stp.
przysł. jutrze 'jutro', z pierwotnego miejsc.
od jutro); od wyrażenia przyimkowego na-
zajutrz od XV w. 'następnego dnia”, stp. też
*rano" (por. stp. nazajutra 'nazajutrz”). Zob.
jutrzenka, jutrznia.
jutrzenka od XV w. (daw. XVI w. też ju-
strzenka) "gwiazda poranna (planeta We-
nus)', dial. jutrzenka / jutrzanka 'świtanie,
zorza”, 'pierwsza gwiazda”, 'gwiazda poran-
na, kasz. jlutfónka 'jutrzenka, vitfenka /
Vlitrónka 'Jutrzenka, Gwiazda Poranna”. Por.
cz. jitłenka 'gwiazda poranna, słc. jutren-
ka. Uniwerbizacja stp. XV w. jutrzna gwiaz-
da i jutrzenna gwiazda 'gwiazda poranna,
jutrzenka, por. r. utrennaja zvezda 'ts.,
słwń. jutranja zvezda 'ts. (od stp. przym.
jutrzny czy jutrzni 'poranny', psł. *utrone i,
może, *utrónv 'poranny”, zob. jutrznia).
jutrznia "modlitwa odprawiana przed wscho-
dem słońca”, stp. od XIV w. 'poranek, czas
ranny”, 'część brewiarza odmawiana o świ-
cie albo w nocy”, "miara powierzchni pola”,
dial. 'jutrzenka, "nabożeństwo kościelne
odprawiane w nocy lub przed świtem”, kasz.
vitfńa Jutrzenka, Gwiazda Poranna, We-
nus', 'nabożeństwo odprawiane przed świ-
tem, zwłaszcza rezurekcja. Od psł. przym.
*utrvnę poranny” (por. w tym znaczeniu
stp. XV w. jutrzny czy jutrzni, gł. jut(r)ny,
r. ttrennyj, scs. (jJutrńi), z przyr. *-ja (por.
np. wieczerza).
już od XIV w. przysł., w stp. też starsza po-
stać juże. Ogsł.: cz. jiź, stcz. już(e), r. uże,
scs. juże. Psł. *juże 'już, teraz”, z partykułą
*-Że (zob. -że) nawarstwioną na pierwotny
przysł. *ju 'już, teraz. Archaiczną postać
*ju (bez part. *-że) zachowały niektóre gwa-
ry polskie: ju 'już', kasz. ju (ju) 'już', por.
także strus. (j)u 'teraz, tedy, zatem”, scs. (j)u
-już”. Psł "u ma odpowiedniki w lit. jań
'już”, łot. jdu 'ts., goc. ju, stwniem. ju (iu)
*ts., kontynuuje pie. *iou, przysł. od pie.
zaimka *io- 'ten' (zob. on).
kabłąk
K
kabłąk od XVIII w. reg. 'zakrzywienie, wy-
gięcie w łuk, w półkole, przedmiot tak wy-
gięty, pałąk” (stąd w specjalnych termino-
logiach), dial. wsch. 'wygięta część różnych
narzędzi, np. jarzma, kosy, sieci rybackiej”;
zdr. kabłączek. Późne poświadczenie i ogra-
niczenie wyrazu do gwar wsch. (w innych
dialektach zwykle obłąk, wyraz poświad-
czony od XV w.) wskazuje na zapożyczenie
z ukr. dial. kabliik 'kabłąk, łuk; wygięty
przedmiot; łęk siodła, por. też r. dial. kablik
*kołnierz koszuli; wygięcie gzymsu”. Wyraz
wschsł. oparty zapewne na wtórnej pod-
stawie *blgk zagięcie, zakrzywienie” (por.
wyjątkowe p. dial. młp. błąk 'zagięcie'), wy-
dzielonej w rezultacie fałszywego podzia-
łu słowotwórczego psł. "ob-lpk» zagięcie,
zakrzywienie; przedmiot zgięty, zakrzy-
wiony w półkole” (zob. obłąk) > *o-bloke,
z rzadkim, prawdopodobnie ekspresywnym
przedr. ka- (zob. kadłub); nie można też wy-
kluczyć powstania z wcześniejszej postaci
*ka-obloke > (ze ściągnięciem samogłosek)
*kablgk».
kaczka od XV w. 'hodowany i dziki ptak
Anas”, kasz. kaćka 'ts.. Zachsł. w tym zna-
czeniu: cz. lud. kdća, kaćka, słc. kaćka I ka-
cica (i kaća 'głupia gęś, o kobiecie”). Lokal-
na, zachsł. innowacja *kaća, zdr. *kaćvka
I *kacica *kaczka”, od dźwkn. naśladowania
głosu ptaka, por. p. dial. kacz, kacz!, kać,
kać! przywoływanie kaczek, gł. kać! odpę-
dzanie kaczek, cz. kdć! naśladowanie głosu
kaczki (por. też kwakać oparte na podob-
nym kwa! i bliskie cz. kachna 'kaczka').
Wyraz wyparł prawie całkowicie na obsza-
rze zachsł. starszą, psł. nazwę tego ptaka
*oty, *ptove (por. strus. uty, utove, r. utka,
ch./s. itva), w zachsł. tylko dł. huśica. —
Od tego kaczątko; kaczor od XV w. 'samiec
kaczki” (co do budowy por. gąsior, zob. gęś);
kaczyniec od XV w. 'roślina Caltha o żół-
tych kwiatach” (uznawane za kalkę śrłac.
anetaria 'kaczyniec” : łac. anas 'kaczka”).
kadłub od XV w. 'tułów”, 'element konstruk-
cji stanowiący jej trzon”, 'wydrążony kloc
drewna używany jako naczynie” (w tym zna-
czeniu stp. XV w. kadłub / karłub, w XVI w.
kadłuba), dial. też 'stare, wypróchniałe drze-
wo; coś zniszczonego od środka; dziupla;
cembrowina; brzuch zwierzęcia”; zdr. kadłu-
bek; por. stp. XIII w. kadłubka 'źródło (za-
pewne ocembrowane wydrążonym pniem)”.
Por. cz. kadlub 'kloc drewna wydrążony
wewnątrz; forma odlewnicza”, dial. 'klatka
piersiowa; kadłub zabitej gęsi (bez skrzydeł
i szyi), słc. kadlub 'koryto, żłób; wyrwa
(zrobiona przez wodę); przerębel; forma od-
lewnicza; brzuch”, ukr. kódovb 'kadłub, tu-
łów”, dial. 'wielka beczka; rodzaj cembrowi-
ny z wydrążonego pnia”, br. dial. kadovba
*beczka z wydrążonego pnia”. Płnsł. *kad]b*
I *kad]ba 'coś wydrążonego, wydłubanego”,
rzecz. odczas. td]b» / tdjba od psł. *dfbati
*dłubać” (zob. dłubać) z rzadkim przedr.
*ka- (por. kabłąk).
kadzić kadzę od XV w. 'palić kadzidło, aro-
matyczne zioła, przen. 'pochlebiać, prze-
sadnie chwalić”, kasz. kazćc 'kadzić; palić
tytoń; dymić się; pierdzieć”; z przedr. oka-
dzić; wielokr. okadzać. Ogsł.: cz. kadit,
r. kadit, każu, scs. kaditi, każdy 'kadzić.
Psł. *kaditi, *kadg (< *kód-] "powodować
wydzielanie produktów spalania (dymu,
czadu), palić, dymić, zapewne pierwotny
czas. kauzat. (którego czasownikowa pod-
stawa derywacyjna fked- nie zachowała się)
w związku etymologicznym z psł. *ćads
[< *ked-o-] 'lotne produkty spalania, pa-
rowania: dym, opar, mgiełka, sadza” (zob.
czad), z pierwotną wymianą samogłoski
rdzennej *e > *0 > *a. — Od tego kadzidło
(od XIV w.), kadzielnica.
kadź ż od XIV w. 'duże naczynie w kształcie
ściętego stożka”, stp. rodzaj beczki”. Ogsł.:
cz. kad, r. daw. i dial. kad, cs. kadb, ch./s.
daw. kdad ż (dziś kada) 'kadź, wanna”. Słow.
*kadv ż 'rodzaj naczynia, kadź, ceber', za-
pożyczenie z gr. kódion, będącego zdr. od
kafel
gr. kódos 'kadź, wiadro, naczynie” (wyraz
przejęty zapewne najpierw przez Słowian
płd., do polskiego może ze wschsł.).
kafel od XVI w. 'płytka z wypalonej gliny
pokryta glazurą”, starsza postać od XV w.
kachel 'kafel', "piec, otwór pieca wyłożony
kaflami”, dial. kachel / kachla i kafel | kafla,
prócz tych znaczeń także 'miska', kasz.
kaxel / kaxla 'miska gliniana; misa gliniana
do rozcierania tytoniu na tabakę; kafel do
stawiania pieców. Por. cz. kachel 'kafel,
słwń. kdhla 'kafel; nocnik”. Zapożyczenie
z niem. Kachel 'kafel', śrwniem. kachel(e)
"gliniane naczynie”, stwniem. kahhala 'ts.”
(co przejęte z łac. lud. *ca(cjalus 'naczynie
kuchenne”, a to ostatecznie z gr. kókkabos
*patelnia do smażenia”).
kaftan od XVI w. 'rodzaj kurtki”, stp. XV w.
kawtan 'rodzaj płaszcza, w XVI w. kaftan /
koftan "określenie ogólne różnych rodzajów
górnej części ubioru męskiego; górna część
uzbrojenia, szyta z kilku warstw skóry lub
płótna, daw. też 'szata turecka z lekkie-
go materiału, dial. kaftan 'długie okrycie
wierzchnie; kurtka sukienna'; zdr. kaftanik.
Por. cz. kaftan 'długie wierzchnie odzienie
orientalne, r. kaftin 'długie wierzchnie
odzienie, ukr. kaftan / kaptdn 'ts.; kurt-
ka, ch./s. kaftan 'rodzaj długiego męskiego
i damskiego płaszcza orientalnego”. Węd-
rowne zapożyczenie z tur. kaftan "rodzaj
długiego wierzchniego okrycia” (wyraz osta-
tecznie pochodzenia perskiego), przejęte też
do innych języków europejskich.
kaganiec kagańca od XVI w. 'plecionka
zakładana zwierzętom na pysk” (daw. też
*munsztuk, wędzidło”), 'naczynie z palącym
się wewnątrz ogniem służące do oświetla-
nia, lampa olejowa, stp. XV w. Świecznik,
lichtarz, koszyczek metalowy na świecę czy
lampę, lampa; kaganek od XVI w. (w XV w.
jako nazwa własna) 'rodzaj prymitywnej
lampy, naczynie z knotem palącym się (np.
w oleju)”, dial, kaganek / gaganek także 'łu-
czywo”; podstawę wyrazów stanowiła słabo
poświadczona dawna (XVII w.) postać ka-
gan 'rodzaj lampy, kaganek”, pierwotne zna-
czenie zapewne 'koszyk metalowy, drucia-
ny o dwojakim zastosowaniu: osłaniający
świecę, lampę lub zakładany zwierzętom na
219
kalać
pysk”. Por. stdł. kagan 'siatka na pysk, kaga-
niec, cz. kahan 'kaganek; lampa; palnik”,
kahanec | kahdnek 'kaganek', słc. kahan
*kaganek; lampa, lampka; palnik”, kahanec
*znicz), r. dial. kóganćc 'rodzaj prymitywnej
latarki, kagónok 'kociołek wstawiony do
pieca”, ukr. kahanec 'panewka', dial. kóha-
nec 'siatka na pysk”. Niejasne. Nie można
wykluczyć wędrownego zapożyczenia z gr.
tagónon | tóganon, Śrgr. tóganon / tegdnion
"patelnia, tygiel”, z upodobnieniem spółgło-
sek t - g> k - g(ig- g), por. bliższe greckiej
postaci r. tógan 'rodzaj podstawki pod na-
czynie (kocioł) przy gotowaniu wprost na
ogniu, cs. tagan 'patelnia, tygiel” (objaś-
nienie to napotyka jednak trudności natury
fonetycznej, gdyż w śrgr., z którego musia-
ło być dokonane zapożyczenie, nie jest po-
świadczona postać z -a- w pierwszej sylabie,
czyżby więc w słow. zaszło również upo-
dobnienie samogłoski w pierwszej sylabie
do -a- w sylabie drugiej?).
kajać się od XIV w. 'przyznawać się ze skru-
chą do winy, żałować swoich czynów», stp.
kajać (się) też 'spowiadać się, wyznawać
grzechy, daw. też 'litować się, okazywać
miłosierdzie”, 'bać się, wystrzegać się”, 'ustę-
pować, folgować, łagodnieć'; z przedr. po-
kajać się. Ogsł.: cz. kat 'żałować, kajając się”,
kat se, kaji se 'kajać się”, r. kajatsja 'kajać
się, wyrażać skruchę; przyznawać się”, arch.
kajat 'potępiać, napominać, zmuszać do ka-
jania się), scs. kajati sę 'kajać się, czynić po-
kutę', okajati 'opłakiwać.. Psł. *kajati 'do-
prowadzać do wyrażenia żalu, skruchy za
uczynek, zmuszać do zadośćuczynienia za
wyrządzone krzywdy”, z pie. *kuoi- od pie.
pierwiastka *kuei- 'zapłacić jako zadość-
uczynienie, odpokutować, por. pokrewne
stind. cdyate "mści się, karze”, awest. ćikayat
*ma pokutować, karać, mścić się”, gr. tinó
*pokutuję”, tfnomai 'karzę, zmuszam do po-
kuty, mszczę się” (por. psł. *cćna, zob. cena).
kajdany mn od XVI w. 'okowy, pęta; zdr.
kajdanki. Zapożyczenie z ukr. kajdany 'ts.,
wyraz pochodzenia orientalnego.
kalać od XV w. 'brudzić, plamić, walać,
przen. 'okrywać hańbą, zniesławiać, stp.
"brudzić, tarzać w błocie”, dial. też 'zanie-
czyszczać błotem, kałem”; z przedr. pokalać,
kaleka
skalać. Ogsł.: cz. kalet "wypróżniać się; ka-
lać, brudzić, plamić; szkalować, ukr. kal-
jdty 'wypróżniać się; brudzić”, scs. kaljati sę
*brudzić się, plamić się. Psł. *kalati 'zabru-
dzać, wielokrotnie zanieczyszczać błotem,
szlamem”, czas. wielokr. z przyr. *ja- od
psł. *kaliti "brudzić, zanieczyszczać błotem,
szlamem” (por. stp. kalić 'brudzić błotem,
plamić; kalać, zniesławiać, dziś dial. też
"mącić, 'bielić”, cz. kalit "mącić, zanieczysz-
czać; kazić, psuć, ukr. kalyty 'mazać wap-
nem, gliną, bielić”, ch./s. kdliti 'brudzić, pla-
mić”), będącego czas. odrzecz. od psł. *kale
*błoto, muł, szlam” (zob. kał).
kaleka m, ż od XVI w. 'człowiek ułomny,
inwalida, daw. XVI-XVII w. i dziś dial. ka-
lika, kasz. kaleka 'ts.. Por. słc. kalika 'kale-
ka; inwalida, r. kaleka *kaleka, ukr. kali-
ka 'kaleka', br. kaleka 'ts.. Zapożyczenie ze
wschsł.: postać kalika z ukr. kalfka 'kaleka',
forma zaś kaleka z br. kaleka 'ts.. Wyraz
wschsł. przejęty z tur. kalik 'niedostateczny,
brakujący, mający jakiś defekt, ułomny”. —
Od tego kaleki 'ułomny'; kaleczyć (daw. też
kaliczyć) ranić, uszkadzać ciało”, daw. 'ro-
bić kaleką', kasz. kaleććc 'kaleczyć, z przedr.
okaleczyć, skaleczyć (por. słc. kalićit 'ka-
leczyć, kiereszować”, r. kalććit 'kaleczyć,
uszkadzać, ranić”).
kałina od XV w. 'drzewo lub krzew Vibur-
num; zdr. kalinka. Ogsł.: cz. kalina, r. ka-
lina, ch./s. kdlina. Psł. *kalina 'kalina, Vi-
burnum, od psł. *kale 'błoto, muł, szlam”
(zob. kał), z przyr. *ina. Wyraz oznacza-
jący zapewne najpierw podmokły, wilgotny
teren (por. ch./s. kdlina 'błoto, rozmiękła
ziemia”, słwń. kalfna 'kałuża”), przeniesiony
na roślinę występującą na takim terenie,
prawdopodobnie na kalinę koralową Vibur-
num opulus, rosnącą w wilgotnych lasach
i zaroślach.
kał od XVI w. 'odchody ludzkie i zwierzęce,
nieczystości, wcześniej od XV w. i dziś dial.
*błoto; muł; fusy”, "bagno, moczar”, dial. też
"kałuża błotnista na drodze; bajoro na łące”,
kasz. kdł, kału 'błoto (szczególnie na dro-
gach); muł”. Ogsł.: cz. kal 'muł, szlam, bło-
to; osad, r. kal *kał, łajno, odchody, nieczy-
stości, scs. kal "muł, błoto, brud”. Psł. *kalv
"błoto, muł, szlam, mętna ciecz”, bez pewnej
220
kamień
etymologii. Możliwe jest zestawienie z gr.
pelos (doryckim pdlos) 'glina; błoto, muł,
bagno”, w takim razie wyraz kontynuował-
by pie. *k*dlo- (jeśli gr. k- z pie. *k*-, gdyż
może być również refleksem pie. *p-) bądź
pokrewieństwo z gr. kelfs (doryckim kdlfs)
"plama, brud”, łac. cdligó "mgła, ciemność,
cdlidus 'z białą plamą na czole (o koniu)”,
lit. kalybas I kałyvas 'z białą szyją (o psie)”,
przy czym wyraz słow. trzeba by wyprowa-
dzać z prapostaci *kalo- oznaczającej różne
barwy i plamy.
kałuża od XV w. 'płytkie zagłębienie z błot-
nistą wodą, stp. też 'dół, rów błotnisty;
ściek; mały stawek”, stp. od XV w. i dial.
także kałuż ż 'kałuża, w gwarach również
kaluża (kaluzd) 'ts.. Ogsł.: cz. kałuż ż 'ka-
łuża”, r. dial. kalńża / kaljńża 'ts., ch./s. ka-
uża 'kałuża, bajoro”. Psł. *kaluża / *kalu-
ża 'błotniste miejsce, kałuża”, od psł. *kale
*błoto, muł, szlam” (zob. kał), z przyr. -uża.
kamień od XIV w. 'bryła skalna, jej odła-
mek”, kasz. kamin / kamin / kamiń (kąmiń)
I kamen, też kam, dop. kameńa (niekiedy
kam, dop. kama) *kamień”. Ogsł.: cz. kimen,
r. kamen, scs. kamy, kamene. Psł. *kamy,
*kamene, bier. *kamenv 'kamień', pokrewne
z lit. akmuó, akmeńs 'ts., łot. akmens 'ts.,
gr. dkmón 'kowadło', stind. dśmó, dśman-
*kamień, skała”, awest. asman- 'ts.. Sprowa-
dzane do pie. *śk-món, *ók-men- "kamień,
skała, uznawanego za derywat z przyr. *=men-
od pie. *żk- 'ostry” (zob. ostry). W słow. spo-
dziewalibyśmy się postaci josmy, tosmene;
nie jest jasne, dlaczego w słow. (jak i w bałt.)
mamy k- zamiast oczekiwanego kontynuan-
tu pie. *k (słow. s, lit. ś, łot. s), równie za-
gadkowa jest słow. przestawka początku
wyrazu i wzdłużenie samogłoski rdzennej
(pie. *ik- > psł. *ka-). Zdr. kamyk od XV w.,
z psł. *kamyk» 'kamień' od psł. mian. *ka-
my z nawarstwieniem strukturalnego przyr.
*.kę (przenoszącego wyraz do innego ty-
pu deklinacyjnego, por. tak samo utwo-
rzone grzebyk, jęczmyk, promyk, strumyk,
zob. grzebień, jęczmień, promień, strumień);
jak świadczą inne języki słow., wyraz pier-
wotnie nie był zdrobnieniem. — Od te-
go kamienisty; kamienny — kamiennik; ka-
kania
mienica; kamieniec; kamienieć 'twardnieć,
przekształcać się w kamień”, skamieniały.
kania od XV w. 'ptak drapieżny Milvus',
*'jadalny grzyb Lepiota procera', kasz. kańa
"ptak Milvus. Ogsł.: cz. kónć ż 'myszo-
łów”, r. dial. kdnjd *kania', ch./s. kanja *ka-
nia. Psł. *kańa 'ptak kania, może wyraz
pochodzenia dźwkn. od charakterystyczne-
go, jednostajnego głosu ptaka. Nazwa grzy-
ba zapewne wtórna, powody przeniesienia
z ptaka niezbyt jasne.
kapa od XVI w. 'ozdobne nakrycie łóżka, na-
rzuta; rodzaj końskiej derki, 'osłona na
oczy zakładana płochliwym koniom, 'dłu-
ga, ozdobna szata liturgiczna w kształcie
peleryny”, daw. też "męskie okrycie wierzch-
nie, rodzaj płaszcza lub peleryny”, dial. tak-
że 'skórzane wiązanie łączące części cepów”,
*skórzane obicie wierzchołka chomąta”, 'ro-
dzaj daszka nad piecem kuchennym, okap”,
kasz. kapa 'nakrycie głowy, kaptur; słomia-
ne nakrycie głowy używane przez kolędni-
ków”, kapa 'słomiane nakrycie ula; por. stp.
XV w. kapica 'wierzchnie odzienie mnichów,
habit, kaptur”. Zapożyczenie z łac. późnego
cappa 'rodzaj nakrycia głowy; płaszcz z kap-
turem', śrłac. 'rodzaj szaty świeckiej i za-
konnej”.
kapać kapię od XV w. 'spadać, ściekać krop-
lami; lać wolno kroplami”, kasz. kapac 'spa-
dać kroplami, kapać; powoli się schodzić”;
z przedr. nakapać, pokapać, skapać; jednokr.
kapnąć. Ogsł.: cz. kapat *kapać; wkraplać,
sączyć, r. kapat 'kapać', scs. kapati, kapljo
*kapać”. Psł. *kapati, *kabg 'spadać, ściekać
kroplami, kapać”, pokrewne z lit. kapnóti
*kapać (o deszczu)”, zapewne pochodzenia
dźwkn., od onomatopei kap, kap naśladują-
cej dźwięk powstający przy spadaniu na coś
kropel wody lub innej cieczy. — Od tego
kapka 'kropla; niewielka ilość, odrobinka”.
kapela od XVIII w. *zespół muzykantów, or-
kiestra, por. daw. od XVI w. kapella 'ka-
plica”. Por. cz. kapela *zespół muzykantów”,
r. kapćlla 'chór; katolicka kaplica”, ch./s. kó-
pela 'kaplica; kapela. Zapożyczenie ze śrłac.
cappella "kaplica" , por. wł. capella 'zespół
muzykantów. Rozwój znaczenia 'kaplica”
> 'chór, zespół muzyczny występujący w ka-
plicy” > 'chór, zespół muzyczny”.
221
kaptur
kapelan 'kapłan pełniący obowiązki przy ja-
kiejś instytucji, organizacji, daw. od XV w.
*kapłan pełniący obowiązki przy małym
kościele, kaplicy, przy boku jakiejś osoby
(np. króla, biskupa), kapłan nadworny”. Za-
pożyczenie ze śrłac. cappellanus 'duchowny
pełniący obowiązki przy kaplicy” (od cap-
pella *kaplica', zob. kaplica). Zob. kapłan.
kapelusz od XVI w. "rodzaj nakrycia głowy”
(daw. też czepiec kobiecy w kształcie zawo-
ju”), "główka grzyba”. Zapożyczenie ze śrłac.
cappellus "rodzaj nakrycia głowy” (zdr. od
łac. cappa 'rodzaj nakrycia głowy; płaszcz
z kapturem”, zob. kapa), od którego wł. cap-
pelo *kapelusz", franc. chapeau 'ts..
kaplica od XV w. 'mały kościół, nieduże po-
mieszczenie z ołtarzem”, kasz. kaplóca 'ka-
plica”, daw. od XVI w. kapella *kaplica'; zdr.
kapliczka. Por. cz. kaple ż 'kaplica. Zapo-
życzenie ze śrłac. cappella 'kaplica'.
kapłan od XIV w. 'osoba uprawniona do
pełnienia czynności związanych z kultem
religijnym", dial. (Orawa) kapłan / kapłan
też 'wikariusz; por. stp. od XIV w. kapła
*urząd kapelana wraz z przynależnym upo-
sażeniem”. Por. cz. kaplan 'wikariusz”. Za-
pożyczenie ze śrłac. cappellanus 'duchowny
pełniący obowiązki przy kaplicy” (od śrłac.
cappella *kaplica, zob. kapela, kaplica). —
Od tego kapłański, kapłaństwo; kapłanka.
kaprawy od XVIII w. 'łzawiący, ropiejący,
zaczerwieniony (o oczach, powiekach); ma-
jący chore, ropiejące oczy, zaczerwienione
powieki”. Późne poświadczenie wyrazu izo-
lowanego na gruncie polskim wskazuje na
zapożyczenie z ukr. kaprdvyj (dial. ko-
prdvyj) *kaprawy” lub ze słc. kapravy (now-
sze z przestawką karpavy) 'ts., gdyż w tych
językach jest zachowana podstawa słowo-
twórcza przymiotników z przyr. *-av%, por.
ukr. dial. kópra Śluz z oczu, słc. kapra 'ts.,
kontynuujące psł. dial. *kapra 'to, co kapie,
śluz z oczu, pierwotną nazwę czynności
(wtórnie skonkretyzowaną) od psł. *kapa-
ti ŚŚciekać kroplami, kapać” (zob. kapać)
z przyr. *-ra (co do budowy por. gra).
kaptur od XIV w. 'nakrycie głowy w kształ-
cie stożka, przypięte lub przyszyte do
wierzchniego okrycia, 'stożkowata osłona
pewnych przedmiotów», stp. i dial. też 'na-
kapusta
krycie głowy lub oczu, nakładane niektó-
rym zwierzętom, ptakom”, dial. 'skórzane
wiązanie łączące części cepów”, 'okap*; zdr.
kapturek. Por. stcz. kaptour / kaptur 'kap-
tur”, strus. kap(z)ture | kaptura 'ciepła czap-
ka”, r. kaptura 'kaptur", ukr. kaptur 'kaptur;
czepiec”, br. kaptur 'czapka z nausznikami'.
Niewątpliwie zapożyczenie, ale źródło wy-
razu nieustalone. Trudności semantyczne
napotyka wyprowadzanie z łac. captura 'ła-
panie, łowienie; wyraz wschsł. musiał być
zapożyczony z polskiego. Równie niepew-
ne przyjmowanie zapożyczenia ze strus.
kap(e)ture, przy czym objaśnianie wyrazu
wschsł. jako pożyczki z języków tureckich
napotyka trudności morfologiczne: źródłem
mogłoby być tylko kaptyrga I kapturga 'du-
ży, głęboki worek” (przy czym całkiem nie-
jasne byłoby usunięcie tur. przyr. -ga; poda-
wane często jako źródło wyrazu wschsł. tur.
kaptur to forma czasownikowa). — Od tego
zakapturzyć się, zakapturzony.
kapusta od XV w "roślina warzywna Brassi-
ca oleracea”, w stp. XIV w. też 'młode listki”,
kasz. klapusta 'kapusta. Por. cz. kapusta,
r. kapusta, słwń. dial. kapista. Zapożycze-
nie romańskie, ostatecznym źródłem jest
zapewne postać powstała przez kontami-
nację śrłac. compos(i)ta 'kapusta kiszona,
konserwowana” ze śrłac. caputium 'główka
kapusty”. — Od tego kapuściany; kapuśniak
*zupa z kapusty”, 'drobny deszcz, mżawka,
zdr. kapuśniaczek (w gwarach pierwotne
znaczenie 'deszcz padający w okresie sadze-
nia kapusty”).
kara od XVI w. 'środek represyjny stosowany
wobec osób, które popełniły przestępstwo,
naruszyły normy prawne lub obyczajowe”,
w stp. i dziś w gwarach też 'karność', kasz.
kara kara. Ogsł.: cz. przest. kdra 'skar-
cenie, nagana”, r. kara 'kara, cs. kara 'kłót-
nia, spór”, ch./s. daw. kara 'łajanie, nagana;
kłótnia, spór; pręgierz. Psł. *kara 'upoka-
rzanie, poniżanie; łajanie, Iżenie, strofowa-
nie, nagana”, rzecz. odczas. (pierwotna na-
zwa czynności, wtórnie skonkretyzowana)
od psł. *koriti (zob. korzyć się) z właściwym
starym derywatom tego typu wzdłużeniem
samogłoski rdzennej *o — *a. Por. karać.
222
karcić
karać karzę od XIV w. 'wymierzać karę, stp.
XIV-XVI w. 'ostro napominać, strofować,
ganić, karcić”, 'lżyć”, 'powściągać, ukrócać”,
kasz. karac 'karać; z przedr. pokarać, ska-
rać, ukarać. Ogsł.: cz. karat 'karcić, strofo-
wać; wytykać, arch. 'karać', r. kardt 'karać,
cs. karati bić, karać, karati sę 'walczyć;
kłócić się; gniewać się, ch./s. kdrati 'ganić,
łajać, karcić; karać. Psł. *karati, *karajo
*upokarzać, ostro napominać, strofować, ła-
jać” (> 'wymierzać karę”), czas. odrzecz. od
psł. *kara (zob. kara).
karaś od XV w. 'ryba słodkowodna Carassius
vulgaris”, zdr. karasek. Ogsł. w tym znacze-
niu: cz. karas, r. karós, ch./s. karós / karaś.
Psł. *karasv karaś (ze słow. zapożyczone
niem. Karausche 'ts. oraz nłac. carassius
w terminologii zoologicznej), pochodzenie
wyrazu nieznane, podejrzewa się pożyczkę
z jakiegoś dotychczas nie ustalonego języka.
karb od XV w. 'nacięcie, znak od nacięcia,
stp. "nacięcie na drzewie”, 'rejestr, spis w po-
staci nacięć na kiju” (dziś na karb 'na rachu-
nek”, daw. też "na kredyt”), daw. 'odpowie-
dzialność, karność”, dial. karb 'zmarszczka,
*zagłębienie w czymś (np. w ziemniaku)”,
karby mn 'deszczułka, drewno karbowane
używane jako znak”, kasz. kdrb, karbu 'od-
powiedzialność, karb”, 'sposób” (na svój kdrb
*w sposób sobie właściwy”). Zapożyczenie
ze śrwniem. kćrbe / kćrp 'nacięcie, karb; la-
seczka z nacięciami do liczenia” (dziś niem.
Kerbe 'karb, nacięcie). — Od tego karbo-
wać od XVI w. 'czynić nacięcia na drewnia-
nej tabliczce lub kiju w celu sporządzenia
rachunku”,
karcić karcę 'ganić, napominać, strofować,
karać”, stp. XV w. karcić się kłócić się, wa-
dzić się”, dial. kartać "namawiać, nakłaniać”,
kartać się kajać się; powściągać się”; z przedr.
skarcić od XV w. Por. cz. dial. kartit 'ganić;
psuć; tępić, np. myszy”, słc. dial. kartac 'ka-
rać, karcić, ukr. kartyty 'karcić, strofować”
(wszystkie może z polskiego). W związku
semantycznym z karać, zapewne więc czas.
ekspresywny *karstiti | *karstati, z przyr.
*-t- (por. np. szeptać) od psł. *karati 'upo-
karzać, ostro napominać, strofować, łajać”
lub od jego polskiego kontynuantu karać
(zob.). Z powodu różnic znaczeniowych ma-
karczma
ło prawdopodobne, by wyraz kontynuował
psł. dial. *krtiti, z którego np. ukr. kortity
*kusić, nęcić, zachciewać się, ch./s. daw. kżti-
ti "męczyć; łamać, kruszyć, bg. kwrtja wy-
dzierać, wyrywać, odłamywać” (zob. korcić).
karczma od XIV w. (stp. też kaczma z uprosz-
czeniem grupy rczm > czm, w XVI w. tak-
że wyjątkowe karzczma) 'gospoda, oberża”,
kasz. karćma 'ts.. Ogsł.: cz. króma 'ts., strus.
korćvma (kroćvma) | korćma 'ts.; mocny na-
pój, r. przest. korćmd 'karczma', ch./s. króma
"gospoda, oberża, szynk; handel towarami
łokciowymi; reszta, resztka”, w scs. tylko de-
rywat krećbmijavati *kupczyć, szachrować.
Psł. *krlvma 'gospoda, karczma”, dalsza ety-
mologia niepewna. Może derywat z przyr.
*-vma od psł. *kąciti "usuwać krzewy i drze-
wa, karczować (zob. karczować), w takim
razie pierwotne byłoby znaczenie 'budy-
nek (zajazd, oberża) na karczowisku” (takie
obiekty, obsługujące podróżnych, umiesz-
czane były widocznie często poza terenem
zabudowanym, przy ruchliwych drogach na
wykarczowanym terenie). — Od tego kar-
czemny; karczmarz (-> karczmarka).
karczować od XVIII w. 'usuwać, wycinać
drzewa i krzewy wraz z korzeniami”, kasz.
karćovac 'ts.; z przedr. wykarczować. Por.
r. korćevdt "karczować”. Czas. odrzecz. p. daw.
od XIV w. karcz 'pniak i korzenie pozosta-
jące w ziemi po ścięciu drzewa, przeznaczo-
ne do wykopania; miejsce po wycięciu lasu
przed usunięciem z ziemi pniaków z korze-
niami”, stp. i dial. *krzak', kasz. kdrć 'wy-
karczowany pień, por. stcz. krć 'pniak z ko-
rzeniami”, ukr. korć 'ts., pień”, dial. krzew,
krzak”, słwń. kźć / krća 'miejsce wykarczo-
wane”. Podstawowy rzecz. *kqće [< *krk-jv]
'pniak z korzeniami (po ściętym drzewie)”
niepewnego pochodzenia, może od pie.
*(s)ker-k-, będącego rozszerzeniem pie. pier-
wiastka *(s)ker- 'ciąć. — Od tego karczo-
wisko, karczunek, karczownik.
kark od XVI w. 'tylna część szyi”, kasz. kark
*kark"; zdr. karczek. Ogsł.: cz. krk 'kark, szy-
ja, gardło”, stukr. kork» 'szyja”, ch. dial. krk
*szyja; gardło, krtań. Psł. *krke 'kark, szy-
ja, pokrewne ze stind. kfkdta- 'kręgi szyj-
ne”, celt. (gal.) cricon 'gardło', z pie. *krko-
*kark* (od pie. *(s)ker-k- 'kręcić, obracać ).
223
karzeł
Pierwotne znaczenie 'to, co się obraca, krę-
ci” (co do znaczenia por. ch./s. vrdt 'szyja,
kark” < psł. *vorte od psł. *vfteti kręcić,
obracać ).
karma od XVIII w. 'pasza dla zwierząt”, kasz.
kórma 'pasza'; daw. i dial. też karm 'poży-
wienie, pokarm”, kasz. karm 'ts.; wcześniej,
od XIV w. karmia 'pokarm, posiłek, jedze-
nie, potrawa. Ogsł.: słc. dial. krma "pasza
(dla bydła); pokarm (dla niemowlęcia)”, br.
dial. karmd / kórma 'pokarm', scs. kroma
*pokarm, pożywienie”. Psł. *krma / *krme /
*krma "pokarm, pożywienie”, rzeczowniki
odczas. (pierwotne nazwy czynności 'kar-
mienie, żywienie”, wtórnie skonkretyzowa-
ne) od psł. *krmiti 'dawać pożywienie, ży-
wić, karmić” (zob. karmić), postać *krma
z przyr. *-ja.
karmić karmię od XIV w. żywić potomstwo
własnym mlekiem”, 'dawać jeść, żywić, tu-
czyć, kasz. karmic (też karńic) żywić, kar-
mić, tuczyć ; z przedr. nakarmić, wykarmić.
Ogsł.: cz. krmit *karmić; tuczyć, r. kormit
*karmić, żywić; wychowywać, scs. kromiti
"karmić, tuczyć”. Psł. *krmiti 'dawać poży-
wienie, żywić, karmić, od pie. *(s)ker-m-,
będącego derywatem od pie. pierwiastka
*(s)ker- 'krajać, ciąć. Pierwotne znaczenie
zapewne 'krajać pożywienie. — Od tego
karmnik. Zob. pokarm.
karp karpia od XV w. 'ryba Cyprinus carpio”,
kasz. karp, karpa *karp'. Ogsł., ale postaci
niejednolite: wyrazowi polskiemu odpowia-
dają cz. kapr (z przestawką -rp > -pr), r. karp,
ukr. dial. karp, br. karp, słwń. karp, zapew-
ne zapożyczone z niem. Karpfen 'karp'.
kartofel kartofla od XVIII w. *ziemniak, roś-
lina uprawna Solanum tuberosum i jej
jadalna bulwa”. Zapożyczenie z niem. Kar-
tojfel 'ts..
kary od XVI w. 'czarny (o maści konia),
daw. też 'ciemny (o maści bobra)”. Zapo-
życzenie z ukr. kdryj 'czarny, ciemny” (wy-
raz znany też pozostałym językom wschsł.),
co przejęte z tur. kara 'czarny, ciemny”.
karzeł karła od XV w. 'człowiek bardzo
niskiego wzrostu, 'baśniowa istota, gnom,
krasnoludek, skrzat, w XVI w. też 'czło-
wiek, chłop, facet, kasz. kareł, karła 'ka-
rzeł; zdr. karzełek. Może zapożyczenie ze
kasza
śrwniem. karl 'człowiek, mąż, ukochany”
(dziś niem. Kerl 'chłop, facet, człowiek”). —
Od tego karlica; karleć "maleć, karłowacieć;
karłowaty —> karłowacieć.
kasza od XVI w. (ale w XV w. nazwa osobo-
wa Kaszka) 'oczyszczone, grubo zmielone
ziarno zbożowe; potrawa z takich ziaren;
zdr. kaszka. Ogsł.: cz. kase ż 'kasza, papka;
piure”, r. kdsa 'kasza', ch./s. kasa 'krupy, ka-
sza; papka”, scs. kaśica 'potrawa z krup”. Psł.
*kaśa [< *kas-ja] kasza, etymologia nie-
pewna. Ponieważ kaszę uzyskiwano przez
usuwanie (zdzieranie, obtłukiwanie) łusek
z ziaren, możliwe, że wyraz jest oparty
na pie. pierwiastku *kes- 'drapać, skrobać,
przegrzebywać, przeczesywać” (zob. czesać,
kosa I, II): rzecz. *kaśa byłby nazwą czynno-
ści (wtórnie skonkretyzowaną) z przyr. *-ja
od czas. z rdzeniem w postaci *kos- (jak np.
w lit. kasti kopać, ryć”), ze wzdłużeniem
samogłoski rdzennej *o — *a; w takim razie
pierwotnie 'drapanie, skrobanie', wtórnie
*to, co uzyskano przez drapanie, skrobanie;
ziarna oczyszczone z łusek”. Mniej prawdo-
podobny związek z lit. kóśti, kóśiu 'cedzić;
przewiewać” (i pokrewnymi); w tym przy-
padku wyraz słow. miałby najpierw ozna-
czać przecedzoną potrawę z grubo zmielo-
nych ziaren zbożowych.
kaszel od XV w. Ogsł. w tym samym znacze-
niu: cz. każel, -Śle, r. kdżel, -ślja, ch./s. kdśalj,
-ślja. Psł. *kaślb [< *kasljo-] kaszel, po-
krewne z lit. kosulys 'kaszel', łot. kdśli mn
*koklusz, od pie. *kuds- / *kuos- 'kaszleć”
(por. lit. kósti / kósćti 'kaszleć”, stind. kdsate
*kaszle, kasa- 'kaszel', stwniem. h(w)uosto
*kaszel'), z przyr. *-Ib. — Od tego kaszlać od
XV w., nowsze też kaszleć oraz kasłać (jak
słać, zob. słać II), por. cz. kaślat, r. kdśljat,
ch./s. kaśljati < psł. *kaślati "mieć kaszel,
kaszlać”.
kat od XV w. 'wykonawca kar cielesnych
i kary śmierci, kasz. kat też 'zły duch.
Zachsł.: gł. kat, cz. kat, słc. kat. Zachsł.
*kate kat, może rzecz. odczas. (w funkcji
nazwy wykonawcy czynności) od psł. *ka-
tati 'toczyć, walcować, gnieść, poświadczo-
nego jednak tylko we wschsł. (por. r. katdt
*wozić; toczyć; maglować; walcować; wał-
kować, gnieść”). Rozwój znaczeniowy był-
224
kawał
by jak w łac. tortor kat, pachołek kata”:
torquere 'kręcić, okręcać, toczyć, wykręcać,
torturować. — Od tego katować; katownia
*miejsce zadawania tortur, męczarni” (daw.
też 'tortura, męczarnia, męka”, przen. 'czyn
godny ciężkiej kary”, 'udręka moralna”). Por.
katusze.
katar od XVI w. 'zapalenie błony śluzowej”,
w XVI-XVII w. też katarrus. Zapożyczenie
z łac. catarrhus 'nieżyt, katar, będącego
pożyczką z gr. katarrhus 'spływanie; katar”
(od gr. katarrheó 'spływam”, rhćo 'cieknę”).
katusze mn 'tortury, męczarnie; duchowe
udręki”, w XVI w. katusza czy katusz "męka
albo miejsce zadawania tortur”, w XVII w.
katusza I katusz 'katownia, miejsce męczar-
ni. Od kat (zob.), pierwotnie zapewne
"miejsce zadawania tortur”, może utworzo-
ne na wzór rzecz. ratusz 'siedziba władz
miejskich” (zob.), gdyż w dawnych wiekach
w ratuszu znajdowały się pomieszczenia,
w których miejski kat torturował podejrza-
nych w czasie śledztwa i wykonywał kary
cielesne.
kawaler od XVI w. 'nieżonaty mężczyzna;
młody mężczyzna, 'osoba odznaczona orde-
rem”, daw. 'rycerz', żołnierz konny”, w XVI w.
"pracownik zajmujący się końmi”, 'członek
zakonu kawalerów maltańskich, 'szlachcic
francuski lub hiszpański. Por. cz. kavalir
"rycerz; szlachcic; mężczyzna rycerski”, ch./s.
kavdlir 'mężczyzna rycerski, dystyngowany
pan. Zapożyczenie z wł. cavaliere 'jeździec,
kawalerzysta; kawaler (orderu); rycerz” (od
wł. cavallo 'koń'). Dzisiejsze polskie podsta-
wowe znaczenie 'nieżonaty mężczyzna, od
XVII w., rozwinęło się z 'rycerz, szlachcic,
zwłaszcza młody”.
kawał od XVIII w. 'część całości”, 'dowcip,
żart”, kasz. kavał *kawał'; por. daw. XVI w.
kawal I kawel "kawał pola, zagon, działka”,
kasz. kavel 'kawał patyka, służący za los
do wyciągania; wylosowany przydział pola;
los, przeznaczenie”; zdr. kawałek od XVI w.
(daw. także kabałek). Najwcześniej, od XV w.,
poświadczona postać daw. (do XVIII w.)
i dziś dial. kawalec (stp. też kabalec) 'kawa-
łek, część całości”, 'część wydzielona losem,
kasz. kavalc 'duży kawał całości, bryła, gru-
da. Najstarsza postać kawalec zapożyczo-
kawka
na ze śrdniem. kavele 'drewno do losowa-
nia, los; wylosowany udział” (por. hol. kavel
"działka, parcela; część”, niem. dial. Kabel
*udział, los”), z przyr. -ec przyswajającym
wyraz obcy, zastąpiona z czasem przez wtór-
ne kawałek. Podstawowa dziś forma kawał
to derywat wsteczny od kawałek, kawalec.
Kawał w znaczeniu 'dowcip, żart” jest kalką
niem. Stiśckchen 'ts.” : Stiick "kawałek".
kawka od XV w. 'ptak Coloeus monedula,
kasz. kdvka 'ts.. Ogsł.: cz. kavka, r. dial.
kdvka, ch. dial. kavka. Psł. *kavvka 'kawka',
zapewne pierwotne zdr. od słabo zachowa-
nego psł. *kava 'kawka' (por. p. daw. od
XVII w. i dziś dial. kawa *kawka, ukr. dial.
kdva 'ts.'), mającego odpowiednik w lit. kó-
va *kawka', por. też lit. kóvas 'gawron', dial.
"kawka. Od pie. dźwkn. pierwiastka *kdy-
"wyć, ryczeć, krzyczeć (por. stind. kduti
*krzyczy”, zob. także kukać), zatem pierwot-
ne znaczenie nazwy ptaka 'ta, co krzyczy”.
kazać każę od XIV w. wydawać rozkaz, po-
lecenie; sprawiać, że coś się dzieje, zmuszać
do czegoś, przest. "wygłaszać kazanie”, stp.
"polecić, rozkazać, nakazać, zarządzić, spra-
wić, aby coś się stało”, 'nauczać zasad mo-
ralnych, mówić kazanie”, "przekazać, powie-
rzyć, 'ukazywać, pokazywać, kasz. kazac,
kdże kazać; z przedr. nakazać, okazać, po-
kazać, przekazać, rozkazać, skazać, ukazać,
wskazać, wykazać, zakazać; wielokr. -kazy-
wać, z przedr. np. nakazywać, okazywać,
pokazywać, skazywać, wskazywać, wykazy-
wać, zakazywać. Ogsł.: cz. kdzat 'kazać, na-
kazywać, rozkazywać”, 'wygłaszać kazanie,
stcz. kdzati też "pokazywać; karać; wycho-
wywać, r. kazdt 'pokazywać; mieć wygląd,
być podobnym”, kazdtsja "wydawać się; mieć
wygląd”, scs. kazati, każy 'pokazać, wyjaś-
nić; upomnieć. Psł. *kazati, *kaźg 'umoż-
liwić widzenie, oglądanie, pokazać, 'mó-
wić, powiadać, głosić; polecać, rozkazywać”,
prawdopodobnie prapokrewne np. ze stind.
kńśate 'zjawia się; błyszczy, świeci, awest.
dkasat 'spostrzegł”, gr. tćkmór 'znak, cecha”.
Wyrazy w innych językach ie. kontynuują
pie. *k'ek- / *któk- *błyszczeć, pokazywać
(się); widzieć, natomiast za podstawę psł.
*kazati trzeba przyjąć wariant pie. pier-
wiastka z dźwięczną drugą spółgłoską *k*óg-
225
każdy
(/ *kteg-). — Od tego kazanie "homilia" (stp.
od XIV w. 'mowa, przemówienie, szcze-
gólnie w sprawach religijno-etycznych, ka-
zanie”, 'rozkaz, polecenie, 'nauczanie re-
ligijno-etyczne, działalność nauczycielska”,
*sentencja sądowa, wyrok sądowy”); kazal-
nica od XVI w. (daw. też kazadlnica / ka-
zadnica); od czas. przedrostkowych nakaz,
okaz (daw. XVI w. 'popis, przegląd”), pokaz,
przekaz, rozkaz, wykaz, zakaz (daw. XVII w.
zakazy 'umizgi, zaloty”, por. zakazać daw.
'przykazać, zapowiedzieć, zlecić”, zakazać
się *zalecić się, "popisać się, zaprezentować
się”); przykazanie; okazały (daw. 'widocz-
ny”); zakazany. Zob. każń.
kazić każę od XIV w. 'psuć, niszczyć, stp. też
"burzyć, pustoszyć; rozbijać, 'dręczyć”, 'na-
ruszać, łamać, przekraczać, 'niweczyć, od-
rzucać, 'unieważniać, anulować, kasz. ka-
zćc 'psuć, niszczyć”, kazćc są 'psuć się, tłuc
się; rozbijać się (o spienionej fali)”; z przedr.
skazić, zakazić; wielokr. -każać: z przedr. za-
każać. Ogsł.: cz. kazit 'psuć, niszczyć; depra-
wować, ukr. kazyty 'psuć, szpecić; rozbijać,
scs. kaziti, każg 'psuć, niszczyć. Psł. *kaziti,
*każg "psuć, niszczyć”, czas. kauzat. od psł.
*tezngti |< *kez-] 'niknąć, zanikać, słabnąć,
więdnąć, schnąć; znikać, ginąć”, p. sczeznąć
*zginąć, zniknąć, z wymianą i wzdłuże-
niem samogłoski rdzennej *e > *ó > "a.
Pierwotne znaczenie 'powodować, że coś
niknie, słabnie, więdnie, schnie'. — Od czas.
przedrostkowych skażenie, zakażenie; ska-
za; zakaźny.
kaźń ż od XIV w. (stp. też kaźnia) "męka,
cierpienie fizyczne, w stp. także 'rozkaz,
polecenie”, *karność, dyscyplina obyczajo-
wa, surowość obyczajów, 'władza, moc,
*kara, poskromienie', 'więzienie, ciemnica.
Ogsł.: cz. kdzeń, -zne ż 'dyscyplina, karność”,
r. kazn” ż 'stracenie, egzekucja; kara, scs.
kazne ż 'postanowienie, zarządzenie; kara”.
Psł. *kaznv ż 'karanie, kara; polecenie, po-
stanowienie', pierwotna nazwa czynności od
psł. *kazati "umożliwić widzenie, oglądanie,
pokazać; mówić, powiadać, głosić; polecać,
rozkazywać” (zob. kazać), z przyr. *nv.
każdy od XIV w. 'wszelki, jakikolwiek bądź;
poszczególny”, stp. od XIV w., dziś dial.
kożdy, w stp. wyjątkowo także kieżdy, kasz.
kądziel
każdi I kożdi i kajżdi | kojżdi. Ogsł.: cz. każ-
dy, r. kaźdyj, scs. kwżydo I kożvdo | kźżde.
Psł. *kożvdo / *kożede, zapewne też *kożvdo
I *kożvde i *każedo | *każvde 'każdy, wszel-
ki”, pierwotnie zapewne 'ktokolwiek” (wyraz
bezrodzajowy), złożenie z zaimka pytajne-
go *ks 'kto” (zob. kto) i part. uogólniającej
*-Żv-do | *-żv-de; nie całkiem jasne posta-
ci z *ko- i *ka-, może kontynuują one inne
formy przypadkowe pie. zaimka (*ko- z pie.
mian. m *k'o-, *ka- z pie. mian. ż *k*a-).
Pierwotnie odmieniał się pierwszy człon
wyrazu, człon *-Żvdo pozostawał nieod-
mienny (por. np. scs. dop. kogo-Żvdo, cel.
komu-żvdo), wtórnie przeniesiono morfemy
fleksyjne na koniec wyrazu, który w związ-
ku z tym na wzór przymiotników przybrał
postać *kożede-jv.
kądziel ż od XV w. 'przędziwo (len, konopie,
wełna) przygotowane do przędzenia, nawi-
nięte na przęślicy”, 'drewniany drążek, na
który nakłada się przędziwo, przęślica”, kasz.
kozel 'len lub wełna przygotowane do przę-
dzenia, 'wiosło z kilku otworami, w które
wkłada się specjalny drążek z wędkami”, kg-
zela 'przęślica”, klozelka *kulka Inu”. Ogsł.:
cz. koudel ż *pakuły, kłaki”, r. kudel (dial.
kudela) 'kądziel', ch./s. kudjelja *konopie;
pakuły, wyczeski lnu, konopi”, dial. 'przęś-
lica. Psł. *kpdelv ż I *kodela 'przędziwo;
przyrząd do przędzenia, przęślica, bez pew-
nej etymologii. Zapewne w związku ety-
mologicznym z równie niezbyt jasnym psł.
*kpgderw 'lok zwijających się włosów, kę-
dzior” i jego wariantami (zob. kędzior, por.
też kudły). Podstawę tych wyrazów stanowił
prawdopodobnie słow. rdzeń *kgd-, w któ-
rym może trzeba widzieć kontynuant pie.
*kon-d- od pie. pierwiastka *ken(23)- 'skro-
bać, trzeć, rozcierać” (zob. kęs).
kąkol od XV w. (ale od XIII w. jako nazwa
osobowa) 'chwast zbożowy Agrostemma
githago”, dial. też kakól, kasz. kokol 'ts..
Ogsł.: cz. koukol, r. kikol, stwń. kókolj. Psł.
*kpkolb 'kąkol, zapewne z pierwotnego
*konkol-je < *kolkol-jv (z odpodobnieniem
na odległość spółgłosek *I - I > *n - I), de-
rywatu z przyr. *-je od psł. *kolkole 'narzę-
dzie dźwiękowe (z wypalanej gliny) typu
grzechotki czy kołatki”, wtórnie 'dzwonek,
226
kąsać
dzwon” (por. płb. klatól 'dzwon, dzwonek”,
wtórnie 'zegar', strus. kolokole dzwon, r. ko-
lokól 'ts., cs. klakole 'ts., bg. daw. klakolna
I klekolna 'ts.), prawdopodobnie pokrew-
nego z lit. kańikalas [< *kalkalas] 'dzwonek,
brzękadło” i 'roślina dzwonek okrągłolist-
ny”, kankalijos mn 'roślina dzwonki polne”.
Podstawowe psł. *kolkole od pie. *kel- 'wo-
łać, krzyczeć, dźwięczeć, brzmieć” z podwo-
jeniem sylaby. Kąkol nazwano tak z powodu
dzwonkowatego kształtu kwiatów.
kąpać od XV w. (daw. kępać) "zanurzać,
moczyć w wodzie, kasz. kąpac 'kąpać;
z przedr. skąpać, wykąpać. Ogsł.: cz. koupat
(se), r. kupót(sja), ch./s. kupati (se), scs. po-
kopati sę 'umyć się. Psł. *kopati zanurzać
w wodzie, kąpać, myć, *kopati sę zanurzać
się w wodzie, kąpać się, myć się”, bez pewnej
dalszej etymologii: mało prawdopodobne
łączenie z psł. *tępeti / *ćepeti "siedzieć
w kucki, kucać” (por. p. daw. i dial. czępieć
'ts.), przy czym jakoby pochodne (za po-
średnictwem jakiegoś niepoświadczonego
rzecz. w rodzaju tkopa) *kopati (sę) miałoby
pierwotnie oznaczać 'zanurzać (się) w wo-
dzie w pozycji kucznej, myć (się) kucając,
całkiem nie przekonują próby wiązania
z psł. *konofa I *konopbv konopie" (zob. ko-
nopie). Zob. kąpiel.
kąpiel ż od XV w. 'kąpanie (się)”, stp. też 'sa-
dzawka, miejsce kąpieli”, kąpiele mn 'zabie-
gi lecznicze; zakład kąpielowy, miejscowość
kąpielowa”, kasz. kofele mn 'mydliny po ką-
pieli”, 'trzęsawiska. Ogsł.: cz. koupel ż 'ką-
panie (się); woda do kąpieli, r. kupel ż
'chrzcielnica, scs. kopelv "kąpiel, miejsce
kąpieli. Psł. *kopelv ż 'zanurzanie (się)
w wodzie, kąpanie (się), pierwotna nazwa
czynności od psł. *kopati (zob. kąpać),
z przyr. *-ćly (co do budowy por. np. ką-
dziel). — Od tego kąpielowy — kąpielówki;
kąpielisko.
kąsać od XV w. (stp. też kęsać) 'szarpać zęba-
mi, kłuć żądłem, gryźć, kasz. kąsac, kosa
'gryźć; z przedr. pokąsać. Por. stp. kąsić
"gryźć, kasz. kąsćc, kosi 'ugryźć, dziś tylko
z przedr. przekąsić, ukąsić, zakąsić. Ogsł.:
cz. kousat 'gryźć, kąsać, r. kusdt 'ts., bg.
kvsam 'drzeć, rozrywać na kawałki”, słwń.
kosdti 'rozcinać na kawałki. Psł. *kosati /
kąt
*kositi 'rozrywać, rozszarpywać, rozgryzać
na kawałki”, czas. odrzecz. od psł. *kgse 'ka-
wałek odkąszony, ugryziony” (zob. kęs). —
Od czas. przedrostkowych ukąszenie; prze-
kąska, zakąska, też przekąs.
kąt od XIV w. 'miejsce między dwiema sty-
kającymi się powierzchniami (np. ściana-
mi), róg, stp. (dziś pot.) też 'oddalona,
ustronna, końcowa część terenu, "miejsce
ustronne, zakątek, zakamarek”, kasz. kot
*kąt, róg; mieszkanie, przytułek, schronie-
nie, dach nad głową; miejsce; strona, okoli-
ca; zdr. kącik. Ogsł.: cz. kout 'kąt; zakątek”,
r. dial. kut 'kąt; zaułek”, ch./s. kńt kąt”, mac.
dial. kont 'podstawa ogniska domowego”.
Psł. *kgte "wewnętrzna strona zetknięcia się
dwu ścian”, prawdopodobnie z pierwotne-
go *kamp-to- (z uproszczeniem grupy spół-
głoskowej *pt > *t), derywatu z przyr. *-to-
od pie. *kamp- 'giąć, wyginać”, od którego
także pokrewne (bez przyr. *-to-) lit. karh-
pas 'kąt, węgieł; kabłąk nad chomątem gr.
kampć 'zgięcie, skrzywienie”, łac. campus
"pole. — Od tego kątowy, kątownica, ką-
townik; od wyrażeń przyimkowych pokąt-
ny od XVI w. 'potajemny, sekretny, skryty”,
'prywatny, niepubliczny”, 'nielegalny, podej-
rzany, 'niezgodny z powszechnie obowią-
zującymi tendencjami, o ograniczonym za-
sięgu, przysł. pokątnie (od XVI w. 'pota-
jemnie, skrycie, niejawnie', 'bez pozwolenia,
aprobaty, nieoficjalnie”; przekątna; zakątek.
kciuk od XVI w. wielki palec u ręki”, w XV w.
*palec serdeczny”, dial. płd. też krzciuk /
kszciuk I ściuk | ciuk, rzadziej krciug i krtak
*duży palec u ręki, 'duży palec u nogi,
*część palca”, 'kawałek gałęzi, drewna; wiór”.
Wyłącznie polskie. Pierwotna postać zapew-
ne krzciuk (i może *krściuk > kciuk), chyba
derywat od stp. i dial. krzcić / krścić 'chrzcić”
(zob. chrzcić), z rzadkim przyr. -uk. W ta-
kim razie etymologiczne znaczenie 'ten,
który chrzci” (wielkim palcem, umoczonym
w oleju świętym, kapłan w czasie chrztu
namaszcza dziecko w kształcie krzyża).
kędy od XIV w. przysł. 'którędy, w którą stro-
nę, dokąd; gdzie, w którym miejscu; gdzie-
kolwiek”, dial. też 'skąd”. Ogsł. (ale z niejed-
norodnymi zakończeniami): cz. kudy 'kędy;
jak”, r. kudd 'dokąd, gdzie”, dial. kudy 'ts.,
227
kęs
ukr. kudy 'ts., bg. kode 'ts., scs. kode I kodu
*skąd. Psł. *koda / *kody I *kodu I *kode
*skąd, którą drogą”, od zaimka pytajnego *ke
*kto' (zob. kto), być może od formy bier. ż
(psł. tkg), z różnymi partykułami (też po-
chodzenia zaimkowego) zawierającymi -d-
(por. gdzie, kiedy, wtedy). — Od tego dokąd,
odkąd, poniekąd, skąd, znikąd (z utratą koń-
cowej samogłoski).
kędzior od XVI w. 'pasmo wijących się wło-
sów, lok”, daw. od XV w. kędzierz 'kędzior,
lok, kręcące się włosy”, koń kędzierz 'koń
z kędzierzawą grzywą i ogonem”. Ogsł.: cz.
kadei ż 'kędzior, kędziory”, r. kudri mn
*kędziory, loki”, słwń. kóder / kódra 'kę-
dzior, lok”. Psł. *kpoders (*kodefv) /*kodera /
*kpdra 'lok zwijających się włosów, kędzior”,
od słow. rdzenia *kpd- poświadczonego też
w psł. *kodelv 'przędziwo; przęślica” (zob.
kądziel), z przyr. *-era (i jego odmiankami).
— Od tego kędzierzawy (stp. XV w. kędzie-
rzawy I kędzierawy 'kręty, pofalowany, po-
marszczony, o włosach i liściach)”.
kępa od XV w. (w XIV w. jako nazwa własna
lasku) 'skupisko drzew, krzewów, kwiatów”,
*mała wyniosłość na podmokłym terenie
lub wysepka porosła krzewami i drzewami,
kasz. kąpa 'kępa drzew; wzgórze, pagórek;
płat wyciętej murawy, cegła torfu; zdr.
kępka. Płnsł.: dł. kupa 'kępa', gł. kupa 'wys-
pa; wzgórze, wzniesienie, r. kupa 'kępa
(drzew, krzewów)”; w płdsł. tylko derywat
z przyr. *-ina: scs. kopina 'krzak, krzew; je-
żyna, słwń. kopina 'jeżyna”. Psł. *kopa 'coś
wygiętego, wypukłego, wznoszącego się po-
nad otoczenie (np. wzniesienie terenu, gru-
pa drzew, krzewów przypominająca wznie-
sienie)”, dokładne odpowiedniki: lit. kumpa
*zgrubienie, nabrzmienie; narośl, guz, garb”,
łot. kumpa 'garb, wypukłość, por. też lit.
kumpas 'krzywy, zgięty, kurnpti 'krzywić
się. Od pie. *kamp- 'giąć, wyginać (zob.
kąt).
kęs od XV w. 'kawałek czegoś jadalnego”, 'ka-
wałek, część, pewna ilość czegoś, trochę,
nieco”; zdr. kąsek. Ogsł.: cz. kus, r. kus, słwń.
kós, bg. kos. Psł. *kgse [< *kond-so-] 'kawa-
łek odkąszony, ugryziony”, od niepoświad-
czonego w słow. czasownika (miałby psł.
postać tkosti [< *kpd-ti], tkodg) odpowia-
ki
dającego lit. kdsti, kśndu 'kąsać”, łot. kuóst,
kuódu 'ts., por. też stind. khddati [< *knd-]
*rozgryza, je, z przyr. *-so- (co do budo-
wy por. np. bies). Ostateczną podstawą był
pie. pierwiastek *ken(2)- 'skrobać, trzeć,
rozcierać.
ki kiego, stp. XV w. ki, ka, ko 'jaki, który”.
Ogsł.: cz. ky 'który?, jaki?”, słc. ky, kó, kć
*który, jaki”, r. przest. i dial. koj, kdja, kóe
*jaki?, który?”, scs. kyje (ky), kaja, koje 'ja-
ki*, który?. Psł. *kojv, *kaja, *koje 'któ-
ry, jaki, złożenie z zaimka pytajnego *k»
(od pie. pierwiastka zaimkowego *k"o-, zob.
kto) i zaimka anaforycznego *iv, *ja, *je
(zob. on).
kibic od XIX w. 'obserwujący grę, daw. też
'elegant, facet”. Zapożyczenie z niem. Kiebitz
*kibic” (znaczenie przen.; znaczenie podsta-
wowe 'ptak czajka”), por. też niem. dial. kie-
bitz człowiek wścibski, wtrącający się do
nie swoich spraw”. — Od tego kibicować.
kibić ż 'część tułowia od ramion po biodra,
talia (kobieca), figura, dawniej w XVII w.
"pałąk, drewniana część łuku”; por. daw.
XVII-XVIII w. kibitny 'smukły, giętki, gib-
ki. Zapożyczenie z r. daw. kibit ż 'obłąk,
pałąk, wygięta drewniana część łuku” (wy-
raz pochodzenia orientalnego). Powstałe na
gruncie polskim przen. znaczenie 'talia (ko-
bieca), figura” nawiązuje do smukłości, gib-
kości tej części ciała.
kicać od XIX w. 'skakać z przypadaniem do
ziemi (np. o zającu)”, dial. kicać się 'walać
się”. Por. cz. dial. kickat / gickat skakać na
jednej nodze”, słc. kyckat 'rozrzucać, rozsy-
pywać; plamić, ukr. reg. kycjdty 'dotykać
(w zabawie w ciuciubabkę)”, ch./s. dial. kić-
kati 'gonić, pędzić. Od dźwkn. wykrz. kic!
na wyrażenie skoku (np. zająca), por. też
np. ukr. reg. kic! i kyc! na wyrażenie tocze-
nia się.
kichać kicham od XV w., kasz. kiyac, kiyd /
kiśe '*kichać; lekceważyć sobie coś'; z przedr.
nakichać, wykichać się; jednokr. kichnąć.
Zachsł. i płdsł.: cz. kychat, słwń. kihati,
bg. kfcham. Psł. dial. *kychati 'kichać, pier-
wotnie czas. wielokr. od psł. jednokr.
*kochngti 'kichnąć (w tym znaczeniu stp.
XV w. kchnąć, słwń. kćhniti, ch./s. daw.
kahnuti, cs. kachnovenije 'kichnięcie'; po-
228
kielnia
stać wyparta w językach słow. przez nowszą
*kychnoti, np. p. od XV w. kichnąć), z re-
gularnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *» — *y. Podstawowy czas. *kechnogti
jest pochodzenia dźwkn., od odgłosu kich-
nięcia, por. np. słwń. keh [< *kechel 'kich-
nięcie”.
kiecka 'spódnica, sukienka, stp. XV w. kiec-
ka I kiecek 'rodzaj długiej wierzchniej płó-
ciennej szaty, ochronny fartuch”, w XVI w.
kiecka 'proste płócienne okrycie kobiece,
rodzaj chusty”, dial. kiecka *kapota męska;
bluza płócienna; spódnica (płócienna na co
dzień, wełniana od święta); sukienka”; daw.
też kiecza 'okrycie narzucane na zbroję”, kie-
ca 'droga szata; gunia; kapa; koc”, w XVI w.
*'grube wierzchnie okrycie męskie”, dial. kie-
ca 'spódnica, keca 'sukienka dziecięca”. Por.
cz. dial. kećek *krótka spódnica, ukr. reg.
kćca 'koc, ch./s. dial. kćća 'gunia góralska”,
keće 'biała czapka pilśniowa”, bg. kećć 'pilśń,
pilśniowa derka”. Pierwotna polska postać
kieca (dial. keca) zapewne zapożyczona
z ukr. kćca, które (jak i inne wyrazy słow.)
przejęte z tur. kece 'pilśń, gruba tkanina
wełniana, z przeniesieniem nazwy tkaniny
na sporządzane z niej okrycia.
kiedy przysł. od XIV w. (stp. też kiegdy) 'w ja-
kim czasie”, kasz. kede 'kiedy”, w stp. XIV-
-XV w. pierwotna postać kiegdy. Ogsł.: stcz.
kehdy, cz. dial. kedy / kedi, r. dial. kogdy (liter.
kogdó), scs. kogda I kwgda. Psł. *keg(v)dy
(/ *kwg(v)da I *kog(»)da) przysł. zaimkowy
pytajny 'kiedy”, od pie. pierwiastka zaim-
kowego *k'o- (zob. ki, kto), z part. *-g(e)dy
I *:g(»)da, co do budowy por. gdy, wtedy.
kielich od XIV w. 'ozdobne naczynie do
picia, puchar”, najpierw głównie 'naczynie
mszalne, bot. 'zewnętrzna część okwiatu
osłaniająca pąk', dial. też kieluch, kasz.
keliy; zdr. kieliszek. Por. dł. i gł. keluch (daw.
kelich), cz. kalich, stcz. też kelich, stwń. kelih
*kielich'. Zapożyczenie ze śrwniem. kelich /
kelch 'kielich” (dziś niem. Kelch 'ts.).
kielnia od XVI w. 'łopatka murarska,
w XVI w. też 'naczynie do czerpania wody”,
*skrzynia na drobny bagaż w powozie”, dial.
kielnia także 'torba do karmienia przy wo-
zie dwu koni'; por. stp. od XV w. kiella / kil-
la 'czerpak służący do nabierania wody, za-
kieł
prawy murarskiej itp., kielnia, może też
*rodzaj skrzyni stanowiący część bryczki
lub powozu” (dziś to znaczenie w gwarach,
zwłaszcza 'skrzynia w tylnej części wozu,
tył wozu”), kasz. kela 'kielnia'. Zapożycze-
nie ze śrwniem. kelle (dziś niem. Kelle) 'ło-
patka murarska”, w znaczeniu odnoszącym
się do pojazdów konnych, z niem. złożeń
Schoss-kelle i Wagen-kelle 'schowek na wo-
zie (np. na pakunki)”. Na gruncie polskim
wyraz otrzymał przyr. -nia, zwykle tworzą-
cy nazwy miejsca.
kieł kła od XV w. 'ostry ząb”, 'kiełek rośliny”,
dial. *'duży ząb dzika, 'duży kiełek”, kasz.
kło n *korzeń zęba, zwłaszcza wypróchnia-
łego; kiełek”; zdr. kiełek 'część nowej rośliny
wyrastająca z nasienia. Ogsł.: cz. kel, klu,
r. dial. kły / ikly mn, ch./s. kdljac / kaljak
*kieł, kdlac i klica *kiełek”. Psł. *kvlz kieł,
*kiełek”, pokrewne lit. kulti 'młócić; pukać,
bić”, łot. kult 'ts.” i dalej z psł. *kolti *kłuć,
uderzać czymś ostrym” (zob. kłuć). Pierwot-
ne znaczenie 'to, co kłuje, rozrywa. — Od
zdr. kiełek: kiełkować "wypuszczać kiełki.
kiełb kiełbia od XV w. (stp. kiełb, dziś dial.
np. kełp') 'ryba Gobio gobio', kasz. kełb,
kełba 'ts.; zdr. kiełbik. Bliskie nazwy tej ry-
by tylko we wschsł.: r. dial. kolb” / kolba,
ukr. dial. kóvbel'/ kóvbyk / kóvbeń. Psł. dial.
*klbv [< *k]b-je] 'kiełb', niejasnego pocho-
dzenia, zestawia się zwykle z równie niejas-
nym alb. kulb 'gatunek ryby słodkowodnej;
próbowano łączyć je z również niejasnym
łac. clupea 'drobna ryba rzeczna, z germ.
*kalba- 'cielę, byczek” (niem. Kalb 'cielę').
Nie można wykluczyć powstania nazwy ry-
by na gruncie słow., od psł. dial. *k/be 'coś
wypukłego, napchanego, kłębiastego” (por.
cz. kloub 'staw, przegub; kłąb”, r. dial. kólby
mn 'wysepki lasu wśród pól uprawnych,
ukr. dial. kovb *żołądek świni”, br. dial. kotb
'ts., żołądek bydła; węzeł z włosów, zawią-
zanych z tyłu głowy”), w takim wypadku
powodem nazwania ryby byłaby jej wyraź-
nie duża głowa.
kiełbasa od XV w. 'wyrób wędliniarski”,
kasz. Kełbasa I kałbasa 'kiełbasa*; por. stp.
XV w. kiełbodziej "narzędzie do nadziewa-
nia kiełbas”. Ogsł. (ale postaci niejednolite):
229
kiermasz
cz. klobdsa 'biała kiełbasa; sucha kiełbasa”,
r. kolbasd (dial. kolobds m) 'kiełbasa, ch./s.
kobdsa (dial. kubdsa / klobdsa) 'kiełbasa”,
słwń. klobdsa 'kiełbasa; pręga”. Wskazują na
prapostaci *k/basa i *kolbasa (może też in-
ne, np. *klobasa), pochodzenie niepewne.
Jeśli pierwotna jest prapostać *k]basa, to
może od psł. dial. *klbe 'coś wypukłego, na-
pchanego, kłębiastego” (por. cz. kloub 'staw,
przegub; kłąb”, r. dial. kólby mn 'wysepki
lasu wśród pól uprawnych”, ukr. dial. kovb
*żołądek świni”, br. dial. koisb 'ts., żołądek
bydła; węzeł z włosów, zawiązanych z tyłu
głowy”), ale niezbyt jasna budowa (przyr.
*-asa ?). Nie można wykluczyć zapożycze-
nia. — Od tego kiełbasiany.
kiep kpa od XVI w. 'człowiek głupi, dureń,
gamoń', stp. od XV w. 'żeński organ płcio-
wy, cunnus', słowiń. Kep 'nicpoń, huncwot|.
Zachsł.: cz. przest. i dial. kep, kepa m 'bez-
wstydnik”, daw. kep, kpa / kpu 'vulva, słc.
dial. kiep 'przezwisko nieczystego” (z pol-
skiego zapożyczone ukr. kep 'dureń', r. dial.
kep 'ts.). Psł. dial. *kspe 'vulva, cunnus,
etymologia niepewna: może pokrewne z gr.
kype 'pieczara, jama”, stind. kńpa- 'ts., od
pie. *keup- 'zagłębienie”. Pierwotnym zna-
czeniem byłoby 'zagłębienie, wgłębienie, ja-
ma, stąd 'vulva, cunnus”, wtórnie użyte
jako pejoratywne określenie człowieka głu-
piego, niezdarnego, nieczystego, bezwstyd-
nego (podobnie jak w wypadku innych
nazw części ciała, np. dupa). — Od tego
kiepski 'lichy, marny, nędzny, zły”, reg. 'sła-
by, schorowany, chory”. Zob. też kpić.
kiermasz 'doroczny jarmark; okresowa sprze-
daż towarów”, reg. 'odpust', stp. od 1500 r.
*doroczne święto w dzień patrona kościoła,
odpust uroczysty”, w XVI w. też 'targowis-
ko, miejsce sprzedaży pod gołym niebem”,
dial. kiermasz / kiermasz 'odpust, jarmark”.
Por. gł. kermuś / kermuśa 'poświęcenie koś-
cioła, cz. daw. karmaś 'odpust”, dial. 'po-
częstunek po pogrzebie lub po wywodzie
położnicy”, ch. dial. kermes 'odpust'. Zapo-
życzenie ze śrwniem. kirmćsse / kirchmósse
*uroczysta msza z okazji poświęcenia koś-
cioła” (skrócenie wcześniejszego *kirch-wih-
-mósse, złożenia kirche 'kościół, wihen Świę-
cić” i messe msza”).
kierować
kierować od XVI w. 'nadawać kierunek; pro-
wadzić, wysyłać gdzieś; nakierowywać, ce-
lować, 'prowadzić pojazd”, 'zarządzać kimś,
czymś, stać na czele czegoś”, kasz. kerovac;
z przedr. nakierować, pokierować, skiero-
wać. Zapożyczenie z niem. kehren 'obracać,
przewracać, odwracać; kierować, zwracać”.
— Od tego kierownik — kierowniczka, kie-
rownica; kierunek od XVIII w. ukierun-
kować.
kieszeń od XVII w. ż 'woreczek przyszyty
do ubrania, w XVI w. kieszenia / kiesienia
(czy kiesień) / kieszynia I kiesinia 'ts.”, kasz.
Keśćń, -eńe I keśeńa (też chyba skrócone
Keś ż) kieszeń”; zdr. kieszonka. Najbardziej
prawdopodobna etymologia W. Smoczyń-
skiego: wyraz polski zapożyczony z br. ki-
śćn, dial. kiśćrija 'kieszeń' (stąd też ukr.
kyśćrija, r. dial. płd.-zach. kiśćrija / kisćn),
będącego pożyczką z lit. kiśenć, dial. keśćnć
"kieszeń w ubraniu; kieszeń u siodła; sąsiek
w stodole, służący do składania zżętego
zboża w małej ilości” (wyraz litewski ma
być z pochodzenia nazwą czynności z przyr.
-enć od lit. kiśti, kisdu 'sunąć coś), j-kisti
"wsunąć coś do czegoś; wetknąć, wepchnąć”,
wtórnie skonkretyzowaną w 'to, do czego
się coś wsuwa”). — Od zdr. kieszonka: kie-
szonkowy —» kieszonkowiec.
kij od XIII w. 'drąg drewniany, patyk, laska”,
kije mn 'uderzenia kijem, bicie”, stp. XV-
-XVI w. 'kłoda, dyby”, kasz. kij 'kij, laska;
młode, proste, gładkie drzewko”; zdr. kijek.
Ogsł.: cz. kyj 'kij, maczuga”, r. dial. kij 'kij,
pałka”, słwń. kij 'drewniany młot, maczuga”.
Psł. *kyje [< *kau-jo-] "młot, maczuga, kij”,
nazwa narzędzia od psł. czas. *kuti 'bić,
uderzać” (zob. kuć), z przyr. *-jv i archaicz-
ną wymianą samogłoski rdzennej *u > *y
(z wcześniejszej alternacji *ou — *u), od-
powiedniki: lit. kdjis 'ciężki młot kowalski,
stpr. cugis "młot, por. też łot. kiija "maczu-
ga, kij. Pierwotne znaczenie 'to, czym się
bije, uderza. — Od tego stp. kijań / kijan
'proste narzędzie drewniane, od niego ki-
janka (w stp. zdr. od kijan).
kikut od XVI w. 'część kończyny, palca pozo-
stała po amputacji”, "pozostałość po czymś,
co zostało wykorzystane lub zniszczone”.
Por. słc. dial. kikut 'kikut ręki. Z innym
230
kilof
przyr. stp. kikieć kciuk”, p. reg. wsch. 'kikut
(np. ręki, nogi)”, kasz. kikc (/ kiks) 'kikut;
pozostała część rogu po strąceniu” < pp.
*kyketv. Obie postaci (pierwotne *kykute
i *kykotv) od psł. *kyka 'coś zgiętego, skrę-
conego, zwiniętego”, por. stp. 1270 r. Kika
"przezwisko chłopa, który utracił rękę”, de-
rywat w słowiń. kikatd jegła 'szpilka”, słc.
dial. kyka 'kikut, okaleczony człowiek; las-
ka, pałka; wypchany włosiem worek uży-
wany jako podkładka pod czepiec”, r. daw.
i dial. kika *kobiecy ubiór głowy”, scs. kyka
*włosy”, słwń. kika *kosmyk włosów; pypeć”.
Pokrewne z łot. kikitis karzeł”, kiiksa 'sta-
ruszka pochylona wiekiem”, z innym wo-
kalizmem rdzennym lit. kańkas 'duch do-
mowy, skrzat”, kiukis 'hak, haczyk, kuka
"maczuga, kukć 'gruba część pałki”, łot.
kauka 'czupryna, czub”, kitoks 'drzewo, las-
ka, kij. Od pie. *key-k- / *kou-k- I *ku-k-
*krzywić, zginać, skręcać”.
kilim od XVII w. barwny, wzorzysty dywan”,
daw. i dziś dial. 'derka do okrywania koni
lub ludzi”. Por. cz. kelim / kilim, ukr. kylym,
ch./s. ćilim / kilim 'kilim. Zapożyczenie
z tur. kilim "mały kobierzec, dywan”.
kilka od XVI w. liczeb. nieokreślony 'nie-
określona liczba większa od dwóch, a mniej-
sza od dziesięciu, stp. od XV w. kiele 'ile',
kile / kilo 'ile; kilka”, kilko / kielko 'kilka”,
*ile, jak wiele”, kilki / kielki 'jak wielki”, kasz.
kile 'kilka. Z psł. *koliko 'ile', złożonego
z zaimka pytajnego *ko- 'kto” (zob. kto),
part. *li (zob. li) i przyr. *-ko. W. polskim
-il- (kilka), daw. -el- (kielko) zapewne pod
wpływem ile, stp. jele (zob. ile); końcowe -a
z często używanych form przypadkowych
(dop. pj, mian.-bier. mn) wyrazu dawniej
odmienianego. — Od tego kilkoro; kilka-
dziesiąt (stp. XV w. kielkodziesiąt, kasz. ki-
lezesot); kilkanaście (stp. XV w. kielkonaćcie
I kilkonaćcie, kasz. kilendsce), wszystkie
utworzone na wzór odpowiednich liczebni-
ków (np. pięcioro, pięćdziesiąt, piętnaście).
kilof od XV w. 'metalowe narzędzie do roz-
bijania np. skał”, stp. kilof / kilow "pewien
rodzaj młota, używanego także jako broń,
rodzaj czekana, w XVI w. kilof kawałek
żelaza osadzony na długim trzonku (używa-
kiła
ny jako broń, jako narzędzie)”. Zapożycze-
nie ze śrwniem. kilhouwe 'kilof. w kształcie
klina do kruszenia miękkich skał” (złożenie
z kil klin" i houwe 'kilof, oskard, motyka”'),
dziś niem. Keilhaue 'kilof, czekan'.
kiła od XVI w. 'choroba weneryczna, lues',
wcześniej od XV w. 'przepuklina, ruptura”.
Ogsł.: cz. kyla "przepuklina, ruptura, r. kild
'guzowate obrzmienie; narośl na drzewach,
korzeniach”, ch./s. kila "przepuklina; opuch-
lizna; narośl na roślinach; gruda (śniegu)”.
Psł. *kyla [< *kula] 'nabrzmienie, narośl”,
odpowiada lit. kńla 'zgrubienie, obrzmie-
nie, narośl, guz, kilas 'przepuklina, rup-
tura”, por. też pokrewne stisl. haull 'prze-
puklina, stwniem. hóla 'ts., gr. kele 'na-
brzmienie, opuchlizna; przepuklina, z pie.
*kala / *kadu(a)la 'obrzęk, obrzmienie, prze-
puklina”.
kipieć kipię od XV w. 'wrzeć, gotować się,
kasz. kigec 'kipieć, wrzeć; z przedr. wyki-
pieć. Ogsł.: cz. kypet 'kipieć; tryskać, r. ki-
pet 'kipieć, wrzeć; burzyć się, kotłować się”,
scs. kypeti 'kipieć, wrzeć; przelewać się, być
w nadmiarze. Psł. *kypćti 'kipieć, wrzeć,
kotłować się, odpowiada lit. kaipeti 'kipieć,
wrzeć”, łot. kupet 'dymić, kurzyć się, stind.
kńpyati 'wpada w gniew, kipi gniewem”, łac.
cupió, cupere 'pragnąć, pożądać, od pie.
*kup- I *kuap- I *keu(e)p- dymić, wrzeć, ki-
pieć, gotować”.
kisić kiszę od XVIII w. 'poddawać fermenta-
cji, kwasić, zakwaszać”, od XVII w. ukisić się
*'ukisnąć, dziś także zakisić. Por. słc. kysit
*kwasić', dial. kysit sa 'kisnąć'. Późny czas.
utworzony od kisnąć na wzór arch. czas.
kauzat. na -ić (np. wodzić). Starym czas. ze
znaczeniem kauzatywnym jest kwasić.
kisiel 'rodzaj galaretki”, stp. od XV w. 'potra-
wa z zakwaszonej mąki owsianej”. Płnsł.: gł.
kisel *kwas', cz. kysel *kisiel', słc. kysel 'ro-
dzaj kwaśnej polewki”, r. kisć/ "potrawa z za-
kwaszonej mąki owsianej”. Psł. dial. *kyselb
*coś zakwaszonego, zwłaszcza potrawa z za-
kwaszonej mąki owsianej, od psł. *kyseti
"kisnąć, fermentować” (por. p. od XV w.
kisieć *kisnąć, fermentować, scs. veskiseti
*skisnąć, skwaśnieć, pokrewne z kisnąć,
zob.), z przyr. *-ćlb (co do budowy por. ką-
dziel, kąpiel).
231
kita
kisnąć od XVI w. 'ulegać fermentacji, kwaś-
nieć, kisić się; z przedr. skisnąć. Ogsł.: cz.
kysnout 'kisnąć, kwaśnieć”, r. kisnut 'ts.,
ch./s. kisnuti 'moknąć (na deszczu); kisnąć,
kwaśnieć, fermentować. Psł. *kysnoti 'za-
cząć ulegać fermentacji, zacząć kwaśnieć”,
czas. inchoat. z przyr. *ng- od pie. *ktt-s-,
od pie. *kuat- / *kudt- *kwasić, kisić. Zob.
kwasić.
kiszka od XVI w. (ale w XV w. nazwa włas-
na) 'część przewodu pokarmowego, część
jelita”, jelito z nadzieniem, rodzaj wędliny,
kaszanka. Płnsł.: cz. dial. kyska 'kiszka
wątrobiana” (jeśli nie z polskiego), r. kiśka
*jelito, kiszka; szlauch. Psł. dial. *kyśvka
*wnętrzności lub ich część, jelito”, przypusz-
czalnie pierwotne zdr. z przyr. *-vka od psł.
*kyśa [< *kys-ja] 'coś skwaśniałego, kwaś-
nego, nawilżonego” (por. cz. dial. kyśa 'kwaś-
ne mleko”, r. dial. kśśa "kwaśne ciasto, roz-
czyn, bg. kiśa 'chlapa, słota, ch./s. kisa
*deszcz'; tu należy p. dial. śl. kiszka 'kwaśne
mleko”), będącego derywatem (nazwą czyn-
ności wtórnie skonkretyzowaną) z przyr.
*.ja (por. np. burza, grobla, kasza) od psł.
*kyseti 'kisić, *kysngti "zacząć ulegać fer-
mentacji, kwaśnieć” (zob. kisnąć). Hipote-
tyczne wcześniejsze znaczenie 'to, co (łatwo)
ulega fermentacji, kwaśnieje” > 'wnętrzno-
Ści zwierzęce”.
kiść ż od XV w. 'pęk, grono, wiecha, w XVI w.
*kwiatostan w postaci kłosków wyrastają-
cych z jednej wspólnej łodygi”; w stp. tak-
że w specjalnym znaczeniu 'roczna zapłata,
uiszczana miodem, za dzierżawienie pań-
skiej barci”, w XVI w. 'opłata za pilnowanie
barci. Ogsł.: cz. dial. kyst "pęk, wiązanka,
bukiet”, r. kist 'kiść, pęk, grono; dłoń wraz
z palcami, kiść ręki; frędzla; pędzel, bg.
dial. kiska [< *kistka] bukiet, pęk, kiść;
frędzla. Psł. *kyste [< *kyt-tv] 'pęk, kiść,
wiązanka, zapewne od psł. *kyta 'grono,
pęk, wiązka” (zob. kita), z przyr. *-tv.
kita 'pióra, włosy, nici itp. zebrane w wiąz-
kę, pęk, służące jako ozdoba nakrycia gło-
wy lub uprzęży, pióropusz, czub, 'puszys-
ty ogon zwierzęcia, 'kwiatostan tworzący
wiechę, kiść, stp. od XII w. 'określonej wiel-
kości wiązka lnu lub konopi”, w XV w. 'wie-
cha, kiść, strąk”, w XVI w. też 'kłąb włókna,
kiwać
z którego przędzie się nici”, "pióropusz; zdr.
kitka. Ogsł.: stcz. kyta 'grono, kiść, wiązka,
bukiet”, cz. kytice ż 'bukiet', kytka 'ts., reg.
*kwiat, kwiatek”, r. dial. kśta 'wijący się pęd
roślinny; wiązka siana, ch./s. kita 'wiązan-
ka, bukiet”. Psł. *kyta 'grono, pęk, wiązka”,
prawdopodobnie od psł. *kyti *kiwać” (zob.
kiwać), z przyr. -ta, zapewne zatem pier-
wotne znaczenie 'to, co się kiwa, chwieje,
kołysze” lub 'to, czym się macha”.
kiwać kiwam od XV w. 'rytmicznie poruszać
czymś raz w jedną, raz w drugą stronę, ko-
łysać”, kasz. kivac, kive *kiwać”; z przedr.:po-
kiwać, wykiwać; jednokr. kiwnąć (w XVI w.
częściej kinąć), zob. skinąć. Ogsł.: cz. kyvat,
r. kivdt, scs. pokyvati 'pokiwać, skinąć”. Psł.
*kyvati, *kyvajo "machać, kiwać”, pierwotny
czas. wielokr. od szczątkowo poświadczo-
nego psł. *kwvati, *kovg I *kyti, *kyjg 'ki-
wać (scs. *kovati, na które wskazuje forma
3. osoby 1. mn imperfektum kvaachog 'kiwa-
li głowami” w Kodeksie supraskim, śrbg.
kovaacho 'ts., cs.-rus. kyti, kyjo 'kiwać'),
prapokrewnego z łac. cevó, cevere / ceveó,
cćvere "kręcić tyłkiem, machać ogonem
(o psie)”, od pie. pierwiastka *kóu- 'ruszać,
machać, chwiać”. Zob. skinąć.
klacz ż od XVI w. 'kobyła', stp. XV-XVII w.
i dziś dial. klacza, kasz. klać ż 'klacz'; zdr.
klaczka. Zapożyczenie ze wschsł.: ukr. kljać,
reg. kljdća 'kobyła, r. kljóća 'szkapa', dial.
*kobyła”, wyprowadzanego z psł. dial. *klęća
[< *klęk-ja] 'coś zgiętego, wykrzywionego;
szkapa, kobyła” od psł. *klęk- 'zginać, za-
krzywiać; uginać kolana, podkurczać no-
gi” (zob. klęczeć). Oryginalną polską posta-
cią byłoby tklęcza, szczątkowo zachowane
w gwarze podegrodzkiej (na zachód od
Nowego Sącza) jako zdr. *klęczę, *klęczęcia
(gwarowy zapis klą'cą / klóncą, dop. klą-
cąća) 'kobyłka”, może też w nazwisku Klen-
czon.
klamka od XVI w. 'rodzaj zamka u drzwi,
kasz. klamka 'ts.. Zapożyczenie ze śrwniem.
klam I klame I klamme klamra (dziś
niem. Klemme 'zacisk, zaciskacz sprężyno-
wy; kleszcze; imadło”), przyswojone za po-
mocą przyr. -ka.
klamra od XIV w. *żelazo do spinania cze-
goś, 'rodzaj zapięcia, daw. od XVI w. i dziś
232
klatka
dial. klambra "klamra. Zapożyczenie ze
śrwniem. klam(m)er / klamere 'klamra'
(dziś niem. Klammer ż 'klamra, sprzączka,
uchwyt”).
klapać klapię (daw. też klapam) od XVII w.
*uderzać czymś płaskim o coś, powodując
powstanie charakterystycznego dźwięku,
*poruszać szczęką, szczękać zębami, dzio-
bem”, daw. także 'klaskać, kasz. klapac
'plotkować'; jednokr. klapnąć. Por. cz. dial.
klapat 'pukać, stukać, klepać”, słc. dial. kla-
pat 'siedzieć w kucki”, r. dial. kljdpat 'pleść
głupstwa”. Od dźwkn. wykrz. klap! naśladu-
jącego odgłos uderzenia, upadku.
klaskać klaskam / klaszczę od XV w. 'po-
wodować odgłos, uderzając dłonią w dłoń”,
daw. też 'szczękać zębami”, kasz. klaskac,
klaśće 'klaskać, bić brawo”; z przedr. oklas-
kać, zaklaskać; wielokr. -klaskiwać: z przedr.
oklaskiwać; jednokr. klasnąć, przyklasnąć.
Ogsł.: dł. klaskaś 'klaskać, plaskać, chlastać,
trzaskać z bicza; pluskać, r. dial. kleskdt /
kleskat 'klaskać, plaskać, chlastać, trzaskać
z bicza, ukr. dial. kljdskaty 'ts.; mlaskać”,
słwń. klesniti 'klasnąć, plasnąć, mlasnąć”.
Psł. *kleskati (zapewne też *kleskati i *klas-
kati) 'uderzać z odgłosem, trzaskać, plas-
kać, klaskać, od dźwkn. wykrz. naśladu-
jącego odgłos mocnego uderzenia (także
uderzenia w coś), chlastania, trzaskania,
plaskania, por. np. p. klask!, gł. kles!, r. dial.
klesk!, słwń. klesk!. — Od czas. przedrost-
kowego oklaski mn.
klasztor od XIV w., kasz. klastór, -oru 'klasz-
tor. Zapożyczenie, jak wiele terminów
chrześcijańskich, ze stcz.: stcz. hipotetyczne
tklastor, na które wskazuje też słc. kldstor
(w zabytkach stcz. występują postaci kldster
i kldsteń), co przejęte ze stwniem. klóstar
*klasztor”. Por. cz. kldster, gł. klóśtr, słwń.
klóśter. Ostatecznym źródłem wyrazu jest
śrłac. clostrum z łac. claustrum 'zamknięcie,
zamek, rygiel; miejsce zamknięte, warow-
nia, klasztor” (od łac. claudó, claudere 'za-
mykać, zagradzać, otaczać”).
klatka od XV w. 'pomieszczenie z prętów lub
krat, służące do hodowli lub transportu
zwierząt, ptaków”, 'małe, ciasne, duszne po-
mieszczenie”, stp. klatka / kletka 'szopa, bu-
da, komórka; klatka, kojec, w XVI w. też
kląć
*sidła, łapka, pułapka”, kasz. kldtka 'klatka';
tu należy też klitka "małe, ciasne, nędzne
pomieszczenie”, przejęta do języka ogólnego
w postaci gwarowej klitka < klótka. Ogsł.:
słc. klietka klatka”, r. klótka klatka; kratka;
komórka”, scs. kletvka 'cela. Psł. *kletvka
"prymitywne, byle jak zrobione, małe po-
mieszczenie”, pierwotne zdr. z przyr. *-vka
od psł. *klete ż "prymitywne, byle jak zro-
bione pomieszczenie, schronienie, szałas,
buda, komora, izdebka” (por. p. daw. od
XV w. kleć ż 'prowizoryczne, byle jak zro-
bione pomieszczenie, szopa, buda; dobu-
dówka, komora, stp. też 'skrzynia, paka”,
w XVI w. 'klatka, r. klet *komora, spiżar-
nia, spichlerz; klatka wyciągowa (w kopal-
ni)”, scs. klete komora, izba, cela ), dokład-
ne odpowiedniki tylko w bałt.: lit. kletis
*spichlerz, łot. klets 'spichlerz, komora”.
Zapewne wyraz bałtosł. *kleti-, pokrewny
z goc. hleibra 'chata, namiot”, śrirl. cliath
*plecionka z gałązek, płot, ogrodzenie”, gr.
klista 'chata, namiot”, od pie. *klei- *opierać,
skłaniać”. Por. klecić.
kląć kinę od XIV w. 'złorzeczyć, przeklinać,
źle życzyć”, stp. też 'wykląć, ekskomuniko-
wać, kląć się 'przysięgać, zaklinać się”, daw.
*złorzeczyć komuś, przeklinać, kasz. klgc
I klic, klńe (kleńe) kląć; z przedr. okląć,
przekląć, skląć, wykląć, zakląć; wielokr.
-klinać: oklinać, przeklinać, wyklinać, zakli-
nać. Ogsł.: cz. klit, kleji 'kląć, przeklinać,
r. kljast, kljanń 'kląć, przeklinać, złorze-
czyć”, kljdstsja 'przysięgać, zaklinać się”, scs.
klęti, klong 'kląć, przeklinać. Psł. *klęti,
*klvng kląć, przeklinać, złorzeczyć, wykli-
nać, *klęti sę zaklinać się, składać przysię-
gę, prapokrewne z łot. daw. klentet 'prze-
klinać, stpr. klantemmai (1. osoba 1. mn
czasu teraźn.) 'przeklinamy”, ostatecznie
może od pie. *kel- "wołać, krzyczeć, hałaso-
wać, rozbrzmiewać (do którego należą np.
łac. clamó, clamóare 'krzyczeć, głośno wo-
łać, gr. klónos 'zamieszanie, zgiełk bitew-
ny”, stang. hlimman 'dźwięczeć, rozbrzmie-
wać, szumieć). — Od tego przekleństwo,
zaklęcie. Zob. też klątwa.
kląskać klgskam od XVI w. 'plaskać, klaskać
językiem”, stp. klęskać, klęszczę I klęskam I
kląskam też 'klaskać w dłonie”, 'mlaskać,
233
klej
dial. kląskać / klęskać także 'cmokać, 'tu-
pać (o koniach), kasz. kląskac, kląska I
kląśće 'mlaskać podczas jedzenia”, kląśćec,
kląśći 'ts., kluskac, kluska I kluśce 'ts.” oraz
archaiczna postać bez -k- kląsac, kląsa 'ts..
Odpowiednikiem może być np. ukr. dial.
kljóskaty 'klaskać, plaskać, chłastać, trzas-
kać; młaskać” (jeśli nie pochodzi z pra-
postaci *klaskati). Może pierwotne *klęsati
i *klęskati, warianty fonetyczne (i morfo-
logiczne) psł. czasowników pochodzenia
dźwkn. *klóskati / *kleskati | *klaskati 'ude-
rzać z odgłosem, trzaskać, plaskać, klaskać”
(zob. klaskać), z ekspresywnym unosowie-
niem samogłoski rdzennej.
klątwa od XIV w. (daw. też klątew) 'prze-
klęcie, wyklęcie kogoś”, 'ekskomunika, stp.
także 'sąd, wyrok”, 'groźba kary”, w XVI w.
"przysięga, zaklinanie się, 'przekleństwo”.
Ogsł.: cz. kletba klątwa, przekleństwo,
r. kljdtva "przysięga, przest. klątwa, prze-
kleństwo”, scs. klętva 'przysięga; przekleń-
stwo. Psł. *klętva "klątwa, przekleństwo;
przysięga, pierwotna nazwa czynności od
psł. *klęti 'kląć, przeklinać, złorzeczyć, wy-
klinać, *klęti sę 'zaklinać się, składać przy-
sięgę” (zob. kląć), z przyr. *-tva (co do budo-
wy por. brzytwa, gonitwa, modlitwa).
klecić klecę od XVI w. 'budować coś z po-
śpiechem, nieudolnie, z lichych materia-
łów; tworzyć coś mozolnie, nieudolnie,
w XVI w. 'pleść głupstwa, 'płodzić coś,
kasz. klecćc, kleci skutkować, działać sku-
tecznie; z przedr. sklecić. Por. r. dial. kle-
tit układać na krzyż, w kratkę, kletit pć-
stred 'tkać prostą, konopną tkaninę”, bg.
dial. zaklćtjam 'zamykam”. Czas. odrzecz.
od p. daw. kleć 'prowizoryczne, byle jak
zrobione pomieszczenie”, psł. *klete 'prymi-
tywny budynek, szałas” (zob. klatka), pier-
wotne znaczenie 'budować szałas, prymi-
tywny budynek”.
klej od XV w. 'substancja służąca do klejenia,
łączenia czegoś, daw. 'każda substancja
kleista, lepka (np. żywica, smoła)”, stp. XV-
-XVII w. i dziś dial. też klij, kasz. klij / klej
*klej”; zdr. kleik *kleisty wywar z kaszy, zia-
ren zbożowych” (daw. klejek / kliek). Ogsł.:
cz. przest. i dial. kli / klej (dziś klih), r. klej,
słwń. klej. Psł. *kolejv / *kolvjv 'substancja
klejnot
kleista, lepka, prapokrewne z gr. kólla
[< *kolia] "klej, śrdniem. helen 'kleić, wy-
prowadzanych z pie. *kol(2)i- *klej. — Od
tego kleić (daw. kliić) od XV w., z przedr.
nakleić (+ naklejka), okleić (+ okleina),
przykleić, rozkleić, skleić (— sklejka), zakleić.
klejnot od XIV w. 'rzecz drogocenna, drogi,
szlachetny kamień, wyrób jubilerski”, stp.
klejnot / klenot (w XVI w. też klinot / klij-
not) "kosztowności, kosztowne naczynia,
*szczyt szyszaka, znak rozpoznawczy na
hełmie” > *herb, znak rodowy”, 'oznaki, in-
sygnia władzy”, 'piętno. Por. cz. klenot
'rzecz drogocenna, stcz. klćnot / klejnot
*znak rozpoznawczy na hełmie”, Zapożycze-
nie ze śrwniem. kleinót / kleindt / kleinoete /
kleinoede | kleinet 'drobiazg wykonany arty-
stycznie, klejnot, błyskotka; odznaka, znak
rozpoznawczy na hełmie rycerskim; herb,
dziś niem. Kleinod '*klejnot; kosztowności”
(od śrwniem. klein(e) 'Śliczny, delikatny,
wykwintny; drobny, miałki, cienki, pier-
wotnie 'błyszczący, gładki”, dziś niem. klein
*"mały”).
klekotać od XV w. wydawać głos, stukając
dziobem (o bocianie)”, stp. 'stukać, kołatać”,
daw. 'wiele i niezbyt mądrze mówić, pysko-
wać, kasz. klekotac 'klekotać (o bocianie);
terkotać, grzechotać; trajkotać, paplać, kle-
pać”, klekot *klekot bociana; warkot, terkot,
grzechot; trajkotanie, paplanina, 'gaduła;
stary zegar”; por. stp. od XV w. klektać, klek-
cę 'uderzać, stukać, kołatać, w XVI w. 'klas-
kać, 'pleść głupstwa, wiele mówić, kasz.
klektac, klekce 'gadać, pleść, paplać. Ogsł.:
cz. klekotat 'klekotać, kłapać, klektat 'kle-
kotać, kłapać; wstrząsać, potrząsać, r. kle-
kotat 'klekotać, krzyczeć (o orle), słwń.
klekotóti | kleketdti 'klekotać, krakać, grze-
chotać, stukać”. Psł. *klekotati / *klekstati
"wydawać, powodować powtarzający się,
głuchy głos”, czas. intensywne z przyr. *-ot-
I *at- od poświadczonego tylko we wschsł.
czas. *klekati (por. strus. klekati 'mocno bić,
o sercu, br. dial. klókac *klekotać, o bocia-
nie”), pochodzenia dźwkn.
kleń od XVI w. 'ryba Leuciscus cephalus',
kasz. kleń 'ts.. Ogsł.: gł. klen 'płoć”, słc. kleń
"kleń, r. klen” 'ts., ch./s. klijen 'ts.. Psł.
*klenb czy *klćnv kleń, bez prawdopodob-
234
kleszcz
nej etymologii. Niepewny związek z psł.
*k(z)line 'klin* (zob. klin), nazwa miałaby
nawiązywać do klinowatego kształtu ryby
(ale tak nazwane mogłyby być przecież i licz-
ne inne gatunki ryb), niejasna przy tym
struktura wyrazu (czyżby zamiana przyr.
*ine przyr. *env czy *-ćne przez analogię
do innych nazw ryb, por. np. lipień?). Wąt-
pliwe także łączenie postaci *klenv z psł. na-
zwą drzewa *klene (zob. klon), jakoby od
czasu tarła tej ryby, przypadającego na okres
kwitnienia klonów.
klepać klepię 'ubijać, uderzać, stukając, wy-
gładzać”, stp. od XIV w. 'kuć, bić metal (dla
nadania formy)”, w XVI w. też 'obmawiać,
szkalować, daw. i dial. też *kłapać, szczękać
zębami”, 'naprzykrzać się komuś, kasz. kle-
pac 'z lekka uderzać dłonią; pukać; młócić
cepami; czyścić len z paździerzy za pomocą
międlicy; ostrzyć, wyklepywać kosę; gadać,
pleść; grać w karty”, 'klekotać (o bocianie)”;
z przedr. poklepać, uklepać, wyklepać, zakle-
pać; wielokr. -klepywać: z przedr. 'poklepy-
wać, uklepywać, zaklepywać; jednokr. klep-
nąć. Ogsł.: cz. klepat 'stukać, pukać, klepać;
trzepać; trząść”, r. klepdt 'nitować; oczer-
niać, scs. klepati, klepljo 'dawać znak, wska-
zywać”. Psł. *klepati 'stukać, pukać, klepać”,
czas. pochodzenia dźwkn. — Od tego kle-
pisko 'miejsce młocki*; klepka od XV w.
*deszczułka z twardego drewna do układa-
nia posadzek, do wyrobów bednarskich, do
poszycia szkieletu łodzi, jachtu itp., kasz.
klepka też 'gont, dranica do pokrywania
dachu.
kleszcz od XV w. 'pajęczak Ixodes ricinus”,
kasz. kleść 'ts., 'belka wzmacniająca mury”.
Ogsł.: cz. klśst m 'kleszcz), r. kleść 'kleszcz”,
słwń. kleść (klóść) 'chrząszcz jelonek”. Psł.
*kleśćv [< *klest-jv] kleszcz”, nazwa wyko-
nawcy czynności od psł. *klestiti 'ściskać,
zgniatać, np. kleszczami” (por. stp. kleścić,
kleszczę i kleśnić, nowsze kleszczyć 'kastro-
wać, cz. klestit 'okrzesywać drzewa; kas-
trować; karczować; torować, r. dial. kles-
tit Ściskać, gnieść”, scs. z przedr. seklestiti
*ścisnąć, związać ), z przyr. *-je (co do bu-
dowy por. np. chrząszcz, leszcz). Podstawo-
wy czas. *klćstiti od pie. *kleik- '(boleśnie)
ściskać, uciskać, zgniatać, szczypać”.
kleszcze
kleszcze mn od XV w. 'szczypce, obcęgi”,
"dwudzielne zakończenie odnóży niektó-
rych pajęczaków i skorupiaków”, w XVI w.
też 'klamra, dial. np. 'drewniane pałąki
u chomąta; por. kasz. klóśćka 'duża drew-
niana igła sieciarska”, 'rodzaj drewnianych
kleszczy”. Ogsł.: cz. kleśtć ż mn 'kleszcze,
obcęgi”, r. kleśći mn 'kleszcze; szczypce, ob-
cęgi”, ch./s. klijeśta 'kleszcze”. Psł. *kleśća
[< *klest-ja] "narzędzie do ściskania, zgnia-
tania, skonkretyzowana pierwotna nazwa
czynności 'Ściskanie, zgniatanie, z przyr.
*-ja od psł. *klestiti Ściskać, zgniatać” (zob.
kleszcz).
klęczeć kięczę od XIV w. 'wspierać się na
ugiętych kolanach”, kasz. kląććc / klećec
*klęczeć; wielokr. klękać, z przedr. przyklę-
kać, uklękać; jednokr. klęknąć, z przedr.
przyklęknąć, uklęknąć. Ogsł.: cz. klećet, ukr.
kljaćaty, scs. klęćati, klęćg 'klęczeć. Psł.
*klęćati, *klęćg 'klęczeć, wielokr. *klękati,
obie postaci oparte na podstawowym psł.
tklękti, odpowiadającym lit. klenkti "iść
prędko”, pokrewnym z lit. dial. klćnketi 'iść
prędko (utykając)”, łot. klencet *kuleć, uty-
kać, śrwniem. lenken 'krzywić, stnord.
hłykkr 'krzywizna”, wszystkie od pie. *klenk-
I *kleng- *zginać, zwijać, skręcać”. Pierwot-
ne znaczenie 'krzywić się, być zgiętym” (je-
go reliktem jest np. p. dial. zakląknąć się
*wykrzywić się w dół, zapaść się”). — Od te-
go klęcznik; klęczki mn (na klęczkach, na
klęczki, z klęczek *w pozycji klęczącej, z po-
zycji klęczącej ).
klęska od XVI w. 'porażka, daw. XVI-
-XVII w. też kleska i klęsta, klęstka oraz
kliska | kliszka 'coś złego, wielkie nieszczę-
ście, szkoda, strata”. Por. stcz. klóska 'wada,
uchybienie” oraz cz. poklesek 'przewinienie,
błąd”, arch. poklćska 'przewinienie, błąd;
upadek”, słc. pokles "obniżenie, spadek”, po-
klesok 'nietakt, gafa”. Zachsł. *klęsvka '*za-
padnięcie się, upadek, nazwa czynności
(wtórnie skonkretyzowana) od psł. *klęsati,
*klęsnoti 'opadać, spadać, zapadać się” (zob.
klęsnąć), z przyr. *-wka.
klęsnąć klęśnie od XVI w. (z przedr. sklęsnąć
od XV w.) 'zapadać się, uginać się, opadać;
tęchnąć (o obrzęku)”, zwykle z przedr. sklęs-
nąć od XV w., daw. od XVI w. klęsnąć / kles-
235
klucz
nąć 'tracić opuchlinę, tęchnąć, chudnąć,
też dok. 'zapaść się, dial. klęsać 'ściskać,
gnieść, miąć”, sklęsać 'stłoczyć; gratami po-
zastawiać; z przedr. także wklęsać 'stawać
się wklęsłym, wgłębionym; zapadać się”,
zaklęsać 'zapadać się, osuwać się głębiej”,
wklęsnąć 'stać się wklęsłym; zapaść się” (od
tego wklęsły 'wgłębiony, zapadły, zapadnię-
ty), zaklęsnąć 'zapaść się, osunąć się głę-
biej”. Zachsł. i płdsł.: cz. klesat "padać, opa-
dać, spadać, upadać”, klesnout 'opaść, spaść,
upaść, słc. klesat "opadać, spadać; obniżać
się, zniżać się; osiadać, klesnut 'opaść,
spaść, obniżyć się”, słwń. klósniti 'zachwiać
się, bg. dial. klósam (sa) 'poruszać do przo-
du i do tyłu tylną częścią ciała. Psł. *klę-
sati "opadać, spadać, zapadać się”, jednokr.
*klęsngti, prawdopodobnie z pierwotnego
*klen-s-ati, czas. intensywnego z przyr. *-s-
od pie. *kle-n- 'pochylać, zginać” (zob.
kłonić).
klin od XIV w. '*kawałek drewna lub metału
używany jako proste narzędzie do rozszcze-
piania twardych materiałów, też "różne
przedmioty w kształcie trójkąta (np. kawał
pola, materiału), daw. także 'brzeg szaty,
podołek”, 'łono matki”, *przepuklina', kasz.
klin. Ogsł.: cz. klin, r. klin, ch./s. klin 'klin.
Psł. *kwlinv czy *kline 'narzędzie do roz-
szczepiania, klin, związany etymologicz-
nie z psł. czas. *kolti 'kłuć, uderzać czymś
ostrym; rozszczepiać, rozłupywać” (zob. kłuć),
zapewne z przyr. *-ins, ale szczegóły budo-
wy niezbyt jasne.
kloc od XV w. ścięty, obrobiony pień”, stp.
XVI w. 'bryła, 'tułów bez głowy”, kasz. kloc
*kłoda, kloc, 'duży kawał (np. chleba, ma-
sła); zdr. klocek. Zapożyczenie ze śrwniem.
kloz 'bryła, pniak, kloc” (dziś niem. Klotz
*pień, kloc, kłoda”).
klon od XV w. 'drzewo Acer” (w stp. może
też 'jesion, Fraxinus'), kasz. klón. Ogsł.: cz.
klen, r. klen, ch./s. klen. Psł. *klene 'klon, je-
sion”, pokrewne z niem. Lehne, stang. hłyn,
gr. glinos / gleinos 'gatunek klonu kreteń-
skiego”. Por. też lit. klevas klon.
klucz od XV w. 'narzędzie do zamykania
i otwierania zamków, kłódek”, stp. też 'na-
rzędzie w kształcie haka, w XVI w. także
*podpora w kształcie rozwidlonej u góry
kłuć się
żerdzi, od XVI w. również 'zespół mająt-
ków ziemskich”, kasz. kluć 'klucz'; zdr. klu-
czyk. Ogsł.: cz. klść 'klucz, stcz. klńć też
'narzędzie w kształcie haka, drąg zakrzy-
wiony;, r. kljuć, -ćd 'klucz, scs. kljućo klucz”.
Psł. *klućv 'coś zakrzywionego”, z przyr. *-jo
od psł. *kluka |< *kleu-ka] 'zakrzywienie;
zakrzywiony, rozwidlony drąg, hak” (por.
p. daw. od XVI w., dial. kluka '*hak, drąg
zakończony rozwidleniem”, kasz. kluka 'za-
krzywiona laska, za pomocą której sołtys
zwołuje zebranie; bosak drewniany do wy-
ciągania wiadra ze studni”, kleka 'jarzmo na
jednego wołu; laska sołecka; klamka; hak,
haczyk; zagięta rura, kolanko; zakręt rze-
ki lub drogi, cz. klika *klamka; korba; coś
krzywego, zagiętego”, stcz. kluka 'hak, drąg
zakończony hakiem lub rozwidleniem,
r. kljukad 'zakrzywiony kij, drąg”, kljuki mn
*kule, szczudła”, słwń. kljaka 'zakrzywiony
przedmiot, hak, haczyk, zakrzywiony drąg;
klamka, zasuwa; klamra”). Podstawowe psł.
*kluka to archaiczny derywat z przyr. *-kd
(co do budowy por. rzeka) od pie. *kley-
(/ *klau-) 'hak, zakrzywiony, rozwidlony
drąg” : 'zahaczać (się), zaczepiać (się); zary-
glowywać, zamykać, por. prapokrewne lit.
klińti, klitwu 'zawisnąć, zaczepić się; zawa-
dzać, przeszkadzać, klitńtis / kliatis 'prze-
szkoda”, łot. klańt, klauju 'nachylać, nagi-
nać, łac. cldvis 'klucz; drąg, belka, zasuwa”,
clavus 'gwóźdź”, gr. klefs (jońskie klefs, do-
ryckie kldis) 'zasuwa, zapora, rygiel; klucz”,
klefó (jońskie kleió) "zamykam, zasuwam,
zagradzam. — Od tego kluczowy; klucznik;
kluczyć 'iść, jechać, posuwać się do celu
okrężną drogą, zmieniając kierunek, zba-
czać z drogi, krążyć (por. w XVI w. klu-
czować 'kluczyć, biec zygzakiem'; od klucz
w pierwotnym znaczeniu 'coś zakrzywio-
nego). Zob. wykluczyć.
kłuć się kluje się 'lęgnąć się, wydobywać się
z jaja (o pisklętach)”, kasz. klec są, kleje są
*lęgnąć się, wydobywać się z jaja (o pisklę-
tach)”, "wydobywać się z ziemi, wschodzić
(o roślinach), przen. 'zanosić się, szyko-
wać się; z przedr. wykluć się 'wylęgnąć się”,
wielokr. wykluwać się 'wylęgać się. Starsza
postać w stp. od XV w. klwać 'uderzać w coś
dziobem, dziobać, dziobem wykuwać, por.
236
kłamać
wyklunąć 'wylęgnąć się. Ogsł.: stcz. klvati,
kluju 'dziobać”, r. klevdt, kljuju 'dziobać;
chwytać przynętę (o rybie)”, ch./s. kljtvati,
kljujem 'dziobać. Psł. *klevati, *klujg 'dzio-
bać, uderzać dziobem”, prapokrewne z lit.
klińti, klidvu 'zawisnąć, zaczepić się, łot.
klautićs, klańnuós 'oprzeć się o coś”, od pie.
*kleu- 'zahaczać (się), zaczepiać (się); za-
ryglowywać, zamykać”.
kluska i klusek, zwykle kluski mn 'potrawa
z ciasta, w XVI w. klosek / klusek 'mączna
potrawa: ugotowane bryłki ciasta, kasz.
klóska 'kluska', klósk / klusk 'ts.; zgr. klu-
cha. Zapożyczenie z niem. Kloss 'bryła, ski-
ba; kluska”, przyswojone za pomocą przyr.
-ka i -ek.
kłak od XVI w. 'nieforemny, zmierzwiony,
zlepiony pęk, strzęp jakiegoś materiału pu-
szystego', kłaki mn 'krótkie włókna Inu lub
konopi zostające na szczotce po wyczesaniu,
pakuły”, pogardl. 'sierść, włosy, zwłaszcza
zmierzwione, pozlepiane”, dial. też 'przę-
dziwo, zwłaszcza gorsze, 'garstka słomy,
siana”. Por. cz. klk 'kłaczek, strzępek”, anat.
*kosmek', stcz. kluk, zwłaszcza kluky mn
*kłaki, pakuły, zgrzebie; strzępki, płatki”,
r. klok *kłak, pęczek, kosmyk, garstka (wło-
sów, sierści, siana); strzęp”, cs. klsko 'wątek
tkaniny”, ch./s. daw. i dial. kńk 'kłaki, pa-
kuły, najprostsze przędziwo”. Wyrazy słow.
wskazują na psł. *kleke 'pakuły, wyczeski
lnu i konopi” > 'pęk, strzęp (np. wełny, wło-
sów), prawdopodobnie od niezachowanego
psł. czas. tkelti "uderzać, bić, równego lit.
kulti, kuliu *młócić, bić”, łot. kult 'ts. (po-
krewnego z psł. *kolti, zob. kłuć). Z psł.
*klekę oczekiwalibyśmy polskiej postaci
tkłek, wyraz polski kontynuuje zatem pra-
postać *klake.
kłamać kłamię od XV w. 'mówić nieprawdę”,
przest. 'udawać coś”, daw. 'przeczyć, nie być
w zgodzie z czymś, stp. kłamać, kłamam
'oszukiwać, zwodzić, mówić nieprawdę, 'szy-
dzić; żartować; z przedr. nakłamać, okła-
mać, przekłamać, skłamać; wielokr. -kłamy-
wać; z przedr. okłamywać. Zachsł. i słwń.:
cz. klamat 'mylić, wprowadzać w błąd;
okłamywać, oszukiwać, słc. klamat 'kła-
mać, okłamywać; mylić; oszukiwać; zdra-
dzać”, ch./s. dial. klamati (klamati) 'chwiać,
kłaniać się
kołysać, stwń. klamdti 'chodzić powoli, nie-
zgrabnie, zataczać się. Psł. dial. *klamati
*chwiać, kołysać, zapewne pierwotnie czas.
wielokr. (z regularnym wzdłużeniem rdzen-
nego *o > *ó > *a), od przypuszczalnego
pie. *kle-m- I *klo-m- 'pochylać, zginać” (pa-
ralelnego do *kle-n-, zob. kłonić, klęsnąć),
rozszerzenia pie. pierwiastka *kel- 'schylać,
zginać”. Znaczenie 'oszukiwać, zwodzić, mó-
wić nieprawdę” rozwinęło się z pierwotnego
*chwiać, kołysać” zapewne poprzez ogniwo
pośrednie "wprowadzać w stan chwiejności,
kiwać. — Od tego kłam od XIV w. 'fałsz,
nieprawda” (stp. 'szyderstwo, drwiny, żart;
pośmiewisko; błąd, pomyłka”); kłamstwo od
XV w.; kłamca — kłamczuch; kłamliwy.
kłaniać się od XV w. 'składać ukłon; z przedr.
nakłaniać, skłaniać. Ogsł.: cz. klanet 'pochy-
lać, skłaniać, uginać, klanet se 'pochylać
się, uginać się; kłaniać się, oddawać cześć”,
r. kldnjatsja 'kłaniać się, pozdrawiać, scs.
klanjati 'skłaniać, chylić, uginać, klanjati sę
*kłaniać się, padać na kolana, korzyć się”.
Psł. *klańati |< *klan-ja-ti], *klańajo 'pochy-
lać, skłaniać, uginać”, czas. wielokr. od psł.
*kloniti (zob. kłonić), z przyr. *-ja- i z cha-
rakterystycznym wzdłużeniem samogłoski
rdzennej *o — *a.
kłapać kłapię (daw. też kłapam) od XVI w.
*szczękać; uderzać, stukać, powodując po-
wstanie głuchego odgłosu”. Ogsł.: cz. klapat
*klapać, stukać, dial. klapat 'trzepać len;
spieszyć się”, klipat "mówić głupstwa, ukr.
dial. klapaty 'kłapać, klepać, człapać; pa-
plać”, ch./s. dial. klapati 'stukać, pukać, ko-
łatać. Psł. *klapati "uderzać z odgłosem,
stukać, pukać, szczękać”, czas. pochodzenia
dźwkn.
kłaść kładę od XIV w. 'umieszczać, stp. też
*'dawać, 'składać, przedstawiać, okazywać”,
*zakładać, zasadzać, opierać coś na czymś,
widzieć coś w czymś, uważać, sądzić, liczyć,
*czynić”, kasz. kłasc, kładą 'kłaść”; z przedr.
nakłaść, pokłaść; wielokr. kładać stp. XV w.
'nakładać, poza tym tylko z przedr. dokła-
dać, nakładać, odkładać, okładać, podkładać,
pokładać, przedkładać, przekładać, przykła-
dać, rozkładać, składać, układać, wkładać,
wykładać, zakładać. Ogsł.: cz. kldst, kladu
"kłaść, r. klast, kladu 'kłaść, układać, skła-
237
kłoda
dać; murować; nieść się (o drobiu)”, scs.
klasti, klady 'kłaść, nakładać. Psł. *klasti
[< *kladti], *kladg 'stawiać w pozycji leżą-
cej, płasko kłaść, układać”, najbliższe odpo-
wiedniki w germ.: goc. af-hlaban 'nakłaść,
naładować”, stang. hladan 'nakładać, łado-
wać, stwniem. (h)ladan (dziś niem. laden)
*ts., z pie. *kló-d*- (/ *kla-t-) 'płasko kłaść,
układać”, por. bez rozszerzenia -d-: lit. klóti,
klóju 'kłaść, układać; słać, rozścielać. — Od
tego kładka 'prowizoryczny, prymitywny
mostek (np. pień, belka, deska przełożona
przez strumień)”; od czas. przedrostkowych
nakład (stp. od XV w. 'wydatki, koszty, za-
płata za coś, środki potrzebne do wykona-
nia czegoś, 'to, czego nakładziono, co poło-
żono”), okład 'to, czym jest coś obłożone,
warstwa coś pokrywająca; kompres, okła-
danie kompresem” (daw. 'okładka, oprawa,
"to, co na kogoś nałożono, czym kogoś
obciążono, podatek”, (z) okładem 'z nad-
datkiem, z nawiązką, więcej niż”), podkład
(stp. "miękka podkładka, zwłaszcza pod
siodło, w XVI w. też 'żelazna podstawka
do układania drew w palenisku”, 'podstawa
pod młyn wodny”, 'podkładanie, umiesz-
czanie czegoś pod czymś”), pokład, prze-
kład, przykład, rozkład, skład, układ, wkład,
wykład, zakład; nakładka, okładka, pod-
kładka, składka, wkładka, zakładka; przy-
kładny, składny, układny.
kłąb kłębu od XV w. 'coś poplątanego, mają-
cego kulisty kształt, "wypukła kość u na-
sady karku (u konia i bydła)”, 'zgrubiona,
podziemna część łodygi rośliny”, w stp. też
*zwój nici”, dial. kłąb / kłęb 'duży kłębek”,
*kłąb u zwierząt”, kasz. kłob, kłąba 'coś
skłębionego lub ułożonego w kształt kuli”,
*kości obręczy biodrowej (u zwierząt)”; zdr.
kłębek. Ogsł.: cz. kloub 'staw, przegub; wy-
pukłość (zwłaszcza kości w stawie), kolan-
ko w źdźble; wiązka, zwitek czesanego lnu;
kłąb dymu, r. klub *zwój, kłąb”, stwń. klóbek
l klobkó 'zwój, kłąb, kłębek”. Psł. *klobe
(/ *klobo) 'coś kuliście zwiniętego, skręcone-
go, kłąb”, bez pewnej etymologii. — Od tego
kłębić, kłębiasty.
kłoda od XIV w. 'pień, kloc, stp. 'pień
z otworami do zamykania nóg więźnia,
dyby”, *'pień wydrążony, rodzaj beczki; na-
kłonica
czynie stanowiące miarę pojemności”, dial.
*kloc', 'duża beczka; beczka na kapustę” 'ul
w drzewie”, kasz. kłoda 'duży kawał drew-
na, kloc. Ogsł.: cz. kldda 'kłoda, kloc,
przest. 'narzędzie tortur, dyby”, r. kolóda
*kłoda, kloc, pień; koryto, żłób”, ch./s. klada
*kłoda, kloc, belka”, klóde mn 'dyby'. Psł.
*kolda 'duży kawał drewna, kłoda, kloc,
z pie. *koldd, od pie. *kel-d- (będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *kel(2)- 'ude-
rzać, ciąć, rąbać, zob. kłuć), por. pokrewne
goc. halts, stnord., stang. holt, stwniem.
holz, dziś niem. Holz 'drewno'. Pierwotne
znaczenie 'coś odszczepionego, odłupane-
go, wyraz oznaczał więc najpierw 'odszcze-
piony kawał drewna. Por. kłódka.
kłonica od XV w. 'jeden z czterech drążków
umieszczonych w osiach wozu, przytrzy-
mujących drabinę”, dial. kłonica / kłomnica
*ts., kasz. kłlońica (kłońic / klonc) kłonica.
Zachsł. i słwń.: dł. kłonica 'kłonica; maczu-
ga, cz. klanice ż 'kłonica, dial. 'pionowy
palik w płozach sań, słwń. klanica 'polano,
szczapa. Psł. dial. *kolnica 'odłupany, od-
szczepiony kawał, kloc, szczapa, od psł.
imiesłowu biernego czasu przeszłego *kolne
'rozszczepiony, łupany” (por. cz. klany, ch./s.
kldn 'ts.), z przyr. *-ica. Podstawowy imie-
słów *kolne od psł. czas. *kolti *kłuć, ude-
rzać czymś ostrym; rozszczepiać, rozłupy-
wać” (zob. kłuć).
kłonić kłonię od XV w. 'pochylać, nachylać,
stp. 'nakłaniać, przekonywać, od XVI w.
kłonić się 'pochylać się, schylać się, przen.
*skłaniać się, mieć nadzieję; z przedr. na-
kłonić, pokłonić, skłonić, ukłonić się. Ogsł.:
cz. klonit 'skłaniać, pochylać, opuszczać,
r. klonit, klonju 'nachylać, naginać; zmie-
rzać, scs. kloniti 'chylić, skłaniać”. Psł. *klo-
niti, *klońg 'chylić, pochylać, zginać, praw-
dopodobnie pierwotnie czas. wielokr. od
niezaświadczonego tklęti [< *klen-ti] od pie.
*kle-n- 'pochylać, zginać, będącego dery-
watem od pie. *kel- 'schylać, zginać” (pie.
wariant *kel- 'ts. jest kontynuowany w psł.
*sloniti 'opierać, zob. osłonić). — Od czas.
przedrostkowych pokłon, skłon, ukłon.
kłopot od XV w. 'trudna, skomplikowana lub
przykra sytuacja, budząca niepokój, zmu-
szająca do szczególnych zabiegów, starań”,
238
kłócić
stp. też 'spór, zwada, kłótnia, dial. kłopot
I chłopot także 'deska, w której tkwi górny
koniec drążka do obracania żaren”, kasz.
kłopot / yłopot 'kłopot, zmartwienie, zgry-
zota. Ogsł.: cz. klopota 'utrapienie, bieda;
harówka, r. chłópoty 'troski, zabiegi, faty-
ga, scs. klopote 'szum, zgiełk”. Psł. *klopoto
I *chlopote 'stukot, tupot, zgiełk, szum,
łoskot” > 'niepokój” > 'troska, zmartwienie,
utrapienie, od dźwkn. czas. *klopati (por.
np. p. daw. XVII w. kłopać 'trapić', cz. klo-
pati 'klepać, pukać, stukać, ch./s. klópati
*tupotać, turkotać, daw. i dial. 'kołatać,
stukać; bić, tłuc”), z przyr. *-oto (możliwe,
że podstawą rzeczownika był intensywny
czas. z przyr. *-ot-, por. np. p. kłopotać się).
— Od tego kłopotać się, zakłopotany; kło-
potliwy.
kłos od XV w., dial. także kłoso, kasz. kłos
(również z przenośnymi chyba znaczeniami
*jajko o dwóch żółtkach”, 'kukiełka z resz-
tek ciasta”); zdr. kłosek (dial. kłósek, też kłó-
sko I kłóska). Ogsł.: cz. klas, r. kólos, scs.
klase. Psł. *kolse 'kłos', pokrewne z alb. kali
[< *kalsa-] 'ts.. Z pierwotnego *kol-so-, od
pie. *kel- 'kłuć” (zob. kłuć), z przyr. *-so- (co
do budowy por. głos). Etymologiczne zna-
czenie 'to, co kłuje, kolec, wyraz oznaczał
więc najpierw kłujący z powodu ości kłos
niektórych roślin, zwłaszcza zbóż. — Od te-
go kłosić się "wypuszczać kłosy”; od wyraże-
nia przyimkowego pokłosie.
kłócić kłócę od XVI w. 'gwałtownie mieszać,
wstrząsać, "mącić, wprowadzać niepokój”,
'doprowadzać do niezgody”, daw. XVI w.
'kołatać, dial. też 'robić masło”, 'pleść, ga-
dać; wymyślać, łajać; gniewać się na kogoś”,
kłócić się 'spierać się; nie zgadzać się”, kasz.
kłócec, kłóci 'doprowadzać do kłótni”, kłócóc
są 'kłócić się; z przedr. pokłócić się, skłó-
cić, wykłócić się, zakłócić; wielokr. -kłócać:
z przedr. skłócać, wykłócać się, zakłócać.
Ogsł.: cz. klótit 'trząść, kołysać; strząsać
(owoce)', r. kolotit 'bić, grzmocić, tłuc, scs.
klatiti, klasto 'wstrząsać, kołysać”, klatiti sę
'chwiać się, wahać się. Psł. *koltiti, *koltg
*wstrząsać, mieszać, wyprowadzać ze sta-
nu spokoju, *koltiti sę 'spierać się, swarzyć
się, w związku etymologicznym z psł. *kol-
ti *kłuć, uderzać czymś ostrym” (zob. kłuć),
kłódka
ale bezpośrednią podstawą był zapewne
rzecz. odczas. *kolte I *kolto, derywowany
od psł. *kolti (co do budowy por. młócić).
Zob. kłótnia.
kłódka od XIV w. 'rodzaj przenośnegó zam-
ka, spinającego skoble i haki (np. przy
drzwiach), stp. kłódka / kłótka *zamek,
kłódka, zasuwa, zapora, dial. kłódka / kłod-
ka i kłótka | kłotka 'rodzaj zamka”, 'mała
kłoda, pniak”, 'trzonek (noża, widelca)”, 'be-
leczka w grabiach, w której tkwią zęby”,
*belka na osi wozu; piasta, 'beczułka”, kasz.
kłódka 'kłódka (zdr. kłódećka / kłótećka I
kłotuska). Płnsł.: cz. kladka "mała kłoda;
zasuwa, zawora; blok, krążek”, dial. 'trzo-
nek (np. sierpa)”, 'kłódka”, r. kolódka 'mała
kłoda; kopyto szewskie; trzonek (np. noża);
dyby”. Psł. dial. *koldska to zdr. od psł. *kol-
da 'duży kawał drewna, kłoda, kloc (zob.
kłoda), z przyr. *-»ka. Pierwotne znaczenie
*mała kłoda, klocek, w specjalnych uży-
ciach 'mała kłoda służąca jako zapora, za-
suwa do zamykania czegoś”, z czasem prze-
niesione na nowocześniejsze urządzenie do
zamykania. Por. kładka (zob. kłaść).
kłótnia od XVI w. 'sprzeczka, zwada”, daw.
i dial. 'zamieszanie, zamęt, niezgoda”, kasz.
kłótńa 'sprzeczka, spór, kłótnia”. Por. r. dial.
kolotnjd 'wieczna kłótnia, swary”, ukr. dial.
kolotnja "kłótnia, sprzeczka, bójka, por.
też ch./s. kldtnja 'wałęsanie się, włóczęga;
urojenie, złuda”. Psł. dial. *koltońa 'zamie-
szanie, zamęt, niezgoda, zwada, kłótnia,
pierwotna nazwa czynności od psł. *koltiti
'wstrząsać, mieszać, wyprowadzać ze stanu
spokoju, *koltiti sę 'spierać się, swarzyć się”
(zob. kłócić), z przyr. *vńa (co do budowy
por. brednia).
kłuć kłuję (arch. kolę) 'przebijać czymś spi-
czastym, ostro zakończonym, ranić przez
ukłucie”, 'ostro boleć, dolegać (o objawach
choroby)”, stp. od XV w. kłóć, kolę 'żgać,
przebijać, godzić czymś spiczasto zakończo-
nym; przybijać, 'walczyć na kopie w tur-
nieju, dial. kłóć, kole, kasz. kłoc, kole I koli
*kłuć, ranić, zabijać przez ukłucie; zabijać”;
z przedr. nakłuć, pokłuć, przekłuć, skłuć,
wykłuć, zakłuć; wielokr. -kłuwać: tylko
z przedr. nakłuwać, przekłuwać, wykłuwać,
zakłuwać. Ogsł.: cz. przest. kldti, klśm (arch.
239
knebel
kolu, dial. kolu) 'kłuć; razić, zabijać”, dial.
*bóść; rozłupywać, r. kolót, kolju *kłuć; prze-
bijać, zabijać, zarzynać; rozłupywać; tłuc,
rozbijać na kawałki”, scs. klati, koljo 'zakłu-
wać, zarzynać”. Psł. *kolti, *kolg 'kłuć, ude-
rzać czymś ostrym” > 'rozszczepiać, rozłu-
pywać, dokładnie odpowiada lit. kdlti, kalu
*bić młotem, kuć; żłobić dłutem”, łot. kalt
*kuć, uderzać”, por. też pokrewne łac. per-
-celló, -cellere 'uderzyć, popchnąć, prze-
wrócić, powalić; ugodzić, zadać cios”, ciadćs
*uraza; szkoda, strata, zguba”, gr. klóo 'ła-
mię”, od pie. *kel(2)- "uderzać, ciąć, rąbać”.
kmieć od XIII w. 'zamożny gospodarz, chłop,
wieśniak, daw. 'chłop mający własne go-
spodarstwo na prawie czynszowym, stp. też
*wysoki urzędnik państwowy. Ogsł.: cz.
kmet 'starzec; ławnik”, arch. *kmieć, chłop”,
stcz. 'zarządca grodu książęcego; członek
sądu ziemskiego, sędzia; głowa rodu”, strus.
k(z)mete "wojownik, rycerz, r. daw. kmet
*'chłop, wieśniak; młodzieniec; żołnierz, wo-
jownik”, ch./s. kmet 'chłop, rolnik; chłop
dzierżawiący gospodarstwo; sołtys, radny,
ławnik; sędzia polubowny, rozjemca”, sts.
"możnowładca, wasal”. Słow. *kometv 'wiel-
moża, wysoki urzędnik” > *zamożny chłop;
wieśniak”, zapożyczenie z jakiejś romańskiej
formy *comete(m) czy *cumete(m), kontynu-
ującej bier. pj łac. comes, dop. comitis 'towa-
rzysz panującego, wodza; członek orszaku
władcy, później na oznaczenie różnych
urzędników. — Od tego zdr. kmiotek (od
którego z kolei wtórne zgr. kmiot); kmiecy.
kminek od XVI w. 'roślina Cuminum cymi-
num”, wcześniej od XV w. kmin 'ts.; kminek
zwyczajny, Carum carvi”, dial. kminek, kasz.
kmink 'ts.. Por. cz., słc. kmin 'ts. (z zachsł.
wyraz przejęty do płdsł. i wschsł.). Zachsł.
*komine 'kmin', zapożyczenie ze stwniem.
kumin *kminek', co przejęte z łac. cuminum
*ts. (które również mogło być źródłem wy-
razu słow.), będącego z kolei pożyczką z gr.
kyminon 'ts. pochodzenia orientalnego.
knebel od XVI w. 'zwitek szmat wepchnięty
komuś siłą do ust w celu uniemożliwienia
mu wydobycia głosu, 'kołek drewniany”,
w XVI w. knebel / knobel 'kołek, niewiel-
ki przedmiot służący do podtrzymywa-
nia, unieruchomienia czegoś”, dial. knebel
knieja
*kołek do wiązania snopów na polu”, kasz.
knebel, -bla 'kawał patyka służący jako
zatyczka. Zapożyczenie z niem. Knebel *za-
tyczka; knebel'. — Od tego kneblować, za-
kneblować.
knieja od XIV w. 'dziki, gęsty las”, stp. XIV-
-XV w. 'pewna określona część lasu (np. do
polowania), w XVI w. 'wielki, gęsty las,
schronienie zwierząt, kasz. kńeja (kńejd,
kneja) 'krzaki, gęsty las”. Ogsł.: cz. Knije,
stcz. Knieje nazwa miejscowa, r. arch. knejd
*las otoczony polami; gęste zarośla; rejon
polowań, ch./s. Kneja nazwy terenowe (np.
lasu). Psł. dial. *konćja to zapewne 'gęsty,
dziki, trudny do przebycia las, gdzie jest
dużo (zwalonych) pni”, od psł. dial. *konv
czy *konv '(obrąbany) pień drzewa, kloc”:
p. daw. XVII w. kien, kna 'obcięty pień
drzewa, konar”, dial. kień 'kłoda, kloc, pień
drzewa, do kna / do knu 'do cna, zupeł-
nie”, cz. daw. knivy 'zdrewniały”, dial. dokna
*całkiem, do końca, ch. dial. czak. knjdst
*kaleki, ułomny”, słwń. knjdst 'ts., knjacek
*sękaty kloc, pień” (por. też pochodne zachsł.
*komy, *kemene [< *kan-men-]: dł. kmeń
'gałąź, pęd, pień”, gł. kmjen 'ts., cz. kmen
*pień drzewa; plemię, ród, pokolenie”, słc.
kmeń 'ts.'). Wyraz utworzony za pomocą
przyr. *-eja (co do budowy por. np. pierze-
ja). Podstawowy rzecz. *kone bądź *konv
jest prawdopodobnie pokrewny z lit. kónas
'ciało”. Nie jest jasne, czy tego samego po-
chodzenia są formalnie identyczne wyrazy,
głównie nazwy sieci: p. daw. XVI w. knieja
*rodzaj sieci, r. dial. knejd 'sieć rybacka”,
*matnia niewodu”, 'sznurek, na którym za-
wiesza się niewód', 'worek z sieci do prze-
wożenia żywych ryb, 'część wnętrzności
zwierzęcych”. Por. konar.
knot od XV w. 'gruba, skręcona nić paląca
się w świecy, taśma bawełniana paląca się
w lampie naftowej, olejnej”, stp. też knot
ranny "pasmo lub kłąb nici służący jako
opatrunek”. Por. cz. knot 'knot'. Zapożycze-
nie ze śrwniem. knote (/ knode) 'zgrubienie,
węzeł” (dziś niem. Knoten 'węzeł, supeł; guz;
sęk, kolanko”).
knuć knuję, przest. knować, knowam 'ob-
myślać, planować potajemnie coś złego”,
stp. od XVI w. knować, knuję 'zamyślać coś
240
kobierzec
na czyjąś niekorzyść, skrycie coś planować;
obmyślać, układać”, daw. 'ciąć, rąbać, rozłu-
pywać drzewo”, kasz. knovac, kneje 'rąbać,
ciąć, przen. 'szybko jeść”. Wyłącznie polskie
(stąd ukr. dial. knuvdty *knuć'), pierwot-
nie knować, knuję (wtórny bezokol. knuć
na podstawie czasu teraźn., tak samo jak
np. kuć, snuć, zob.), zapewne czas. odrzecz.
od p. daw. kien, kna 'obcięty pień drzewa,
konar” (dial. kień 'kłoda, kloc, pień drze-
wa'), psł. dial. *kene czy *konv 'obrąbany
pień drzewa, kloc” (zob. knieja), zatem pier-
wotnym byłoby znaczenie 'przygotowywać
kłodę, obrąbywać, obcinać (z gałęzi, sęków)
pień drzewa, rąbać, ciąć, rozłupywać drze-
wo, z którego przez przypuszczalne ogni-
wo 'przygotowywać coś” rozwinąć się mog-
ło nowe znaczenie 'układać, obmyślać coś”
> 'obmyślać potajemnie coś złego”.
kobiałka od XVI w. 'rodzaj koszyka z wikli-
ny lub łyka”, dial. "koszyk, pudełko, torba,
worek”, kasz. kobdłka 'kosz z przykrywką
z łyka lub wikliny”, p. od XV w., dziś przest.
i dial. kobiel ż / kobiela *kobiałka', w XVI w.
może też *workowata sieć rybacka, kasz.
kobćl, -ele ż "podłużny kosz bez pałąka na
sieczkę; kosz na ryby z pokrywą, noszony
na plecach”. Por. gł. kobjel *kobiałka; fałda,
zmarszczka”, cz. kabela 'torba, torebka”, ukr.
dial. kobćla 'kobiałka, koszyk, sakwa; ro-
dzaj sieci rybackiej. Uważane zwykle za
zapożyczenie ze śrwniem. kobel 'licha chat-
ka; kurnik; chlew dla świń; pudło powozu,
jednak występujące w językach słow. zna-
czenia 'wypukłość, okrągłość, nabrzmia-
łość; przedmioty o kształcie kulistym, wy-
pukłym” sugerują możliwość jako podstawy
psł. *kobelv czy *kobelv 'coś zaokrąglone-
go, zakrzywionego”, pokrewnego z p. sko-
bel (zob.).
kobierzec kobierca od XIV w. 'dywan'
(w XV w. wyjątkowe kobierz 'ts.'), w XVI w.
też "mata, kasz. kobćrc m / koberć n 'ło-
pian, Arctium lappa”. Por. cz. koberec 'dy-
wan, kobierzec”, stcz. kober 'cienki płaszcz”,
koberec 'kobierzec, ch. daw. dial. kajk. kober
*derka', r. kovćr *kobierzec. Prawdopodob-
nie zapożyczenie z języków tureckich, por.
kipcz. kówer (od XIII w.) i kóbez 'dywan',
tatar. kóbes 'ts..
kobieta
kobieta od XVI w. 'dorosła osoba płci żeń-
skiej”, najpierw od XVI w. 'pogardliwie lub
lekceważąco o osobie płci żeńskiej, też o pro-
wadzącej rozwiązły tryb życia, w znaczeniu
neutralnym powszechne od XVIII w., dial.
kobita, też kobieta | kobieta często żona,
kasz. klobćta "mężatka, żona, baba”. Wyłącz-
nie polskie, pierwotnie ekspresywny wyraz,
bez pewnej etymologii. Nie mają wystarcza-
jącego uzasadnienia liczne próby etymolo-
gii na gruncie słow., gdyż wyraz jest naj-
prawdopodobniej polską innowacją, ale i jej
rodzima (ani obca, zapożyczona) podstawa
nie jest dotychczas ustalona. Niejasna także
struktura wyrazu, domniemany przyr. -eta
poza tym nie istnieje, może pierwotna po-
stać kobita z przyr. -ita (jak np. najmita).
kobyła od XIV w. 'samica konia, klacz”, dial.
też na oznaczenie różnych przedmiotów
(np. podstawki ułatwiającej obróbkę drew-
na), kasz. kobeła / kobła kobyła, klacz”, 'ro-
dzaj ławki dla przytrzymywania drzewa,
aby je można wygodniej obrabiać”; zdr. ko-
byłka. Ogsł.: cz. kobyla 'kobyła', r. kobyla,
scs. kobyla 'ts.. Psł. *kobyla 'samica konia,
klacz”, etymologia niepewna, prawdopodob-
nie jednak w związku z również niejasną
nazwą konia (psł. *końv, zob. koń) oraz
z łac. caballus 'koń, zwłaszcza koń roboczy
lub wałach; szkapa”, gr. kabdllćs *koń ro-
boczy”. Na trudności fonetyczne i morfo-
logiczne natrafia próba uznania psł. *kobyla
za derywat z przyr. *-la od hipotetycznego
psł. rzecz. fkoby (miałaby to być nazwa sa-
micy z przyr. -y), wyprowadzanego z rów-
nie niepewnej pie. prapostaci *kdbó(n) "koń,
poświadczonej w łac. cabó 'koń', pośrednio
też w derywatach: łac. caballus 'koń, zwłasz-
cza koń roboczy lub wałach; szkapa, gr.
kabdlles 'koń roboczy” (z prapostaci *kdbó(n)
musiałoby powstać psł. tkoby, tkobene, jak
psł. *kamy, *kamene, zob. kamień, a w ta-
kim wypadku końcowe *y nie mogłoby być
słow. przyr. tworzącym nazwy samic). —
Od tego kobyli.
koc od XVI w. 'gruba tkanina służąca jako
przykrycie”, stp. od XV w. 'skórki zwierzęce
z włosem (futro), dawane sędziemu za nie-
słuszne, nie potwierdzone w sądzie wyż-
szym zaskarżenie jego wyroku, w XVI w.
241
kochać
może też 'danina w postaci skórek owczych”.
Por. stcz. koc 'rodzaj płaszcza. Zapożycze-
nie ze śrwniem. kotze, stwniem. kozżzo /
chozza 'gruby, włochaty materiał wełniany;
koc, płaszcz, odzienie z takiego materiału”
(dziś niem. Kotze koc”).
kochać od XIV w. 'darzyć miłością, bardzo
lubić, stp. od XIV w. kochać (się) | chochać
(się) "znajdować w kimś, czymś przyjem-
ność, mieć upodobanie, doznawać przyjem-
ności, cieszyć się, 'sprawiać komuś przy-
jemność, rozweselać; dogadzać, sprzyjać,
pieścić; podobać się, być przyjemnym”,
w XVI w. też "mnożyć, rozwijać, powodo-
wać wzrost czegoś, kochać się 'dobrze się
rozwijać w korzystnym dla siebie środowi-
sku naturalnym; wzrastać, powiększać swo-
ją długość; kasz. koyac 'kochać, miłować,
lubić, koyac są 'obejmować się, ściskać się”;
z przedr. pokochać, rozkochać, ukochać (też
*objąć ramionami, uściskać”), zakochać się,
por. w XVI w. wykochać "wyhodować, wy-
pielęgnować, wykochać się 'wybujać, wy-
rosnąć bujnie”, dial. skochać się 'złączyć się”,
kasz. obkoyac 'wycałować ze wszystkich
stron, vekoxac 'objąć ramionami, uściskać;
wielokr. -kochiwać; z przedr. podkochiwać
się, rozkochiwać, zakochiwać się. Płnsł.: cz.
kochat 'kochać; radować, sprawiać radość”,
kochat se 'lubować się w czymś, rozkoszo-
wać się; pieścić się”, r. dial. kochdt 'pieścić,
otaczać troskliwą opieką”, kochdtsja 'rosnąć,
rozwijać się; pieścić się. Psł. dial. *kochati,
prawdopodobnie ekspresywny wariant psł.
*kosati dotykać, poruszać, *kosngti 'do-
tknąć, poruszyć” (zob. podkasać), z przyr.
-ch- tworzącym ekspresywne czas. (por. np.
machać, zwichnąć, a także p. żachnąć się,
ukr. prochdty "prosić", r. dial. prochdt 'ts.':
psł. *prositi, zob. prosić). Pierwotne zna-
czenie zapewne 'lekko, delikatnie dotykać,
głaskać, stąd 'pieścić (> całować, obejmo-
wać ramionami, ściskać), dogadzać komuś”
i dalej 'pielęgnować, hodować, powodować
rozwój, wzrost” i 'sprawiać komuś przyjem-
ność, radować kogoś, okazywać przychyl-
ne uczucia, miłować. — Od tego kochany
(pierwotny imiesłów bierny czasu przeszłe-
go) + kochanek, kochanka; ukochany. Zob.
rozkosz.
kocić się
kocić się od XVI w. 'rodzić potomstwo (o nie-
których zwierzętach), w XVI w. też 'pło-
dzić potomstwo”, stp. XV w. skocić się 'oko-
cić się (o owcy)”, kasz. kocćc są 'kocić się;
z przedr. okocić się, wykocić się. Ogsł.:
cz. kotit se 'kocić się”, r. kotśtsja 'kocić się”,
dial. kotit 'rodzić młode”, ch./s. kótiti *ro-
dzić młode”, kótiti se 'rodzić się, kocić się,
lęgnąć się. Psł. *kotiti sę, *kotg sę "rodzić
młode (o różnych zwierzętach), forma
zwrotna psł. *kotiti "rzucać, miotać; prze-
wracać; toczyć” (por. stp. XV w. rozkocić się
"pęknąć (o naczyniu, brzuchu)”, daw. i dial.
ukocił się wrzód *wyrzucił się, zrobił się”,
dial. płd. kocić się *'powoli coś robić; iść
ciężko”, cz. kotit "walić, obalać, wywracać”,
stcz. kotiti 'ciskać, rzucać”, strus. kotitisja
*'toczyć się, katulać się”, r. katit 'toczyć;
pędzić, jechać”, słwń. prekotiti przewrócić,
obalić”). Podstawowe *kotiti może pokrew-
ne z irl. caithid [< *kateieti] rzuca, mio-
ta”, z przypuszczalnego pie. *kat- 'wprawiać
w ruch, rzucać, miotać. — Od tego kotny;
od XV w. kotna 'brzemienna (o owcy)”, kasz.
kotna.
kocioł kotła od XVI w. 'duże naczynie meta-
lowe do gotowania”, stp. od XIV w. i dziś
dial. kocieł, kotła 'ts., od XVI w. też 'rodzaj
bębna, nowsze także 'okrągława zapadli-
na terenu, 'miejsce otoczone (np. w czasie
polowania, działań wojennych), otoczenie”,
kasz. koceł, -cła kocioł; zdr. kociołek od
1499 r. (daw. i dial. kociełek). Ogsł.: cz. ko-
tel, -tle / -tlu, r. kotel, -tló, scs. kotvle. Psł.
*kotvle kocioł, zapożyczenie z germ., praw-
dopodobnie z goc. *katils 'kocioł” (poświad-
czona tylko forma dop. l. mn katile), por.
stwniem. kezzil, dziś niem. Kessel 'ts. (wy-
raz germański to pożyczka z łac. catillus,
zdr. od catinus 'tygiel; misa, czara”). Polska
postać kocioł (jeszcze przez Lindego uzna-
wana za niepoprawną) ma nieregularne -'0-,
jak np. kozioł, osioł. — Od tego kotlina od
XVI w. '*zagłębienie terenu otoczone wznie-
sieniami” (daw. też 'zagłębienie, w którym
umieszcza się kocioł”, dial. także 'palenisko
pieca; popielnik; wgłębienie, w którym się
pali ogień w kuźni”), pierwotne znacze-
nie 'zagłębienie w kształcie kotła”; kotłować
"mieszać coś gwałtownie”, zwykle kotłować
242
kojarzyć
się 'gwałtownie się poruszać, wirować, krę-
cić się” (znaczenie w nawiązaniu do zwro-
tów kipieć jak w kotle, wrzeć jak w kotle 'od-
bywać się w sposób gwałtowny i bezładny,
burzyć się, kotłować się”) — kotłowanina
"kłębienie się, wirowanie; zamieszanie, za-
męt” (dial. 'zamieć”).
koczować od XVI w. 'prowadzić nieosiadły,
wędrowny tryb życia; przenosić się z miej-
sca na miejsce”, w XVI w. 'uprowadzać cu-
dzych poddanych”. Zapożyczenie ze wschsł.:
strus. koćevati 'stać obozem, obozować,
r. koćevdt 'koczować”, ukr. koćuvdty 'wędro-
wać, koczować, br. kaćavdc 'ts., będącego
pożyczką turecką, por. tur. kóć- 'koczować,
prowadzić wędrowny tryb życia. — Od tego
koczownik 'człowiek koczujący” (w XVI w.
*człowiek uprowadzający cudzych podda-
nych” (+ koczowniczy), koczowisko 'obóz,
często zmieniane miejsce postoju” (w XVI w.
też 'legowisko zwierząt”).
kogut od XV w. 'samiec kury”; zdr. kogutek
(daw. też *kurek u strzelby”), kogucik. Płnsł.:
dł. daw. kogot, cz. kohout, słc. kohtt, r. dial.
kógut, ukr. dial. kóhtut, br. dial. kahut.
Prawdopodobnie przekształcenie psł. *ko-
koto 'kogut" (por. stp. i dziś dial. kokot, stcz.
kokot, r. dial. kókot, ch./s. kókót), opartego
na dźwkn. imitacji głosu kury, koguta ko,
ko (zob. kokosz).
koić koję od XV w. 'uspokajać, łagodzić,
uśmierzać, kasz. kojic 'uspokajać kołysa-
niem”; z przedr. ukoić, ukojenie. Ogsł.: gł.
kojić "pocieszać, cz. kojit 'karmić (piersią),
książk. 'koić, łagodzić, uśmierzać, ukr.
koity 'robić coś niedobrego, wyrabiać, wy-
czyniać, słwń. kojfti "wychowywać, hodo-
wać, scs. tylko z przedr. pokojiti "uspokoić,
pokrzepić. Psł. *kojiti 'uspokajać, uśmie-
rzać, czas. kauzat. od psł. fciti [< *kej-]
*'spoczywać (zob. spocząć), z regularną wy-
mianą rdzennego *ei (> *i) > *oi. Pierwotne
znaczenie 'powodować, że ktoś (coś) spo-
czywa, jest w stanie spoczynku, uspokoje-
nia”. Zob. pokój I, spokój.
kojarzyć od XVII w. 'łączyć, zespalać”, daw.
*zawierać ugodę, pokój”, 'sprzyjać komuś”,
*knuć, klecić, kojarzyć się 'szczęścić się,
darzyć się, kasz. kojarec 'łączyć małżeń-
stwo, żenić; z przedr. rozkojarzyć, skoja-
kojec
rzyć. Wyłącznie polskie, bez pewnej etymo-
logii. Łączone zwykle z koić (zob.), ale
budowa niejasna (przyr. -ar- ?), ewentualna
bezpośrednia podstawa kojar- czy kojarz-
poza tym nieznana.
kojec kojca 'rodzaj kosza lub klatki dla zwie-
rząt hodowlanych; mała zagroda dla takich
zwierząt”, 'rodzaj niewielkiego ogrodzenia
dla małego dziecka”, dial. też 'przegroda
w spichrzu na ziarno”, skrzynia na zboże”,
stp. od XV w. kociec, dop. koćca / kojca
"klatka, kojec. Forma mian. kojec wtórna,
oparta na formach przypadków zależnych:
dop. kojca < koćca (co do rozwoju ćc > je
por. np. ojciec). Ogsł.: cz. lud. kotec, -tce 'ko-
jec, arch. 'stragan', strus. kotbce klatka;
gniazdo”, ch./s. kótac, kóca 'kojec; stajenka
dla owiec, kóz”. Psł. *kotc klatka, budka,
niewielkie ogrodzone pomieszczenie”, pier-
wotne zdr. z przyr. *-bcb Od słabo zachowa-
nego psł. *kote "budka, pomieszczenie dla
zwierząt” (por. stcz. kot (kót) budka, kra-
mik”, ch./s. dial. kót 'chlew, chlewik, stajen-
ka dla owiec; klatka, kojec”). Podstawowy
rzecz. *kote nie ma pewnej etymologii, nie
można wykluczyć zapożyczenia z irańskie-
go, por. awest. kata- [|< *kn-ta-] 'pomiesz-
czenie, komora” (od irań. kan- *kopać', pier-
wotnie zapewne 'wykopane, podziemne po-
mieszczenie ).
kokosz ż od XV w. 'kura', dial. też kokosza,
kasz. kokoś 'kokosz, kura; gołębica”; zdr. ko-
koszka. Ogsł.: dł., gł. kokoś ż "kura, cz. daw.
kokoś m 'kogut', dial. kokośek 'kogucik',
ukr. dial. kókoś m 'kogut; kurek u strzelby”,
scs. kokośv ż 'kura, ch./s. kókóś ż 'kura'.
Psł. *kokośv 'kura, kogut”, od dźwkn. ko, ko
imitującego głos kury, koguta (od którego
też p. daw. i dial. kokać "wydawać głos ko,
ko”, gł. kokać *kwokać”, słwń. kókati 'ts/).
— Od tego pot. kokosić się kręcić się, wier-
cić się”, przest. kokoszyć się 'puszyć się, na-
dymać się, pysznić się, daw. XVI w. 'srożyć
się, grozić; starać się o dobro; przesadnie się
stroić, upiększać, kasz. kokośćc są "złościć
się (por. daw. kokoszyć 'czynić nadętym,
wbijać w pychę”, dial. 'spółkować”).
kolano od XIV w. 'część nogi, staw kolano-
wy”, 'zakręt rzeki”, kasz. klolano / kloleno
*kolano; kolanko, węzeł w źdźbłach roślin
243
kolebać
trawiastych; zakręt rzeki lub drogi; zagięty
kawał rury; żebro kadłuba łodzi; zdr. ko-
lanko. Ogsł.: cz. koleno 'kolano; kolanko;
pokolenie, generacja”, r. kolćno *kolano; ko-
lanko; pokolenie, plemię, ród”, ch./s. kóljeno
*kolano; kolanko; pokolenie, generacja, ród”.
Psł. *kolóno 'kolano', pokrewne z lit. kelć-
nas 'kolano; rzepka w kolanie” i dalej z lit.
kelys *kolano', dial. kelias *kolanko', łot. ce-
lis kolano”, por. też gr. kólon 'staw, prze-
gub”, łac. collum 'szyja”, goc. hals, niem. Hals
*ts., wszystkie od pie. pierwiastka *kuel-
*obracać, kręcić (por. koło). Pierwotne zna-
czenie 'ruchoma, zginająca się część ciała.
Por. pokolenie.
kolarz od XX w. 'uprawiający jazdę na rowe-
rze”, Por. w tym znaczeniu cz. kolał, gł. ko-
lesaf, stwń. kolćsar, bg. koloezdóć. Od koło
pot. i dial. 'rower' (kalka niem. Rad 'koło*
i 'rower”), częściowa kalka niem. złożenia
Radfahrer 'kolarz.
kolczyk 'ozdoba zawieszana w przekłutym
płatku ucha, daw. od XVI w. 'kółeczko
metalowe”, dial. kulczyk też 'przywieszka
w uchu zwierząt hodowlanych”, kasz. kolćżk
*kółko w nozdrzach byka. Od stp. kolce
"kółko, ogniwo (też służące jako ozdoba,
kolczyk)”, będącego zdr. od koło (zob. koło),
z przyr. -ik.
kolebać kolebię od XVI w. (daw. też cholebać)
*kołysać, chwiać, stp. od XV w. kolebać się
I cholebać się *kołysać się, chwiać się”, kasz.
kolebac, kolibe | kolebe 'kołysać; robić masło
w specjalnej kołysce”, kolebac są 'kołysać
się, chwiać się. Ogsł.: cz. kolóbat 'kołysać,
r. kolebat 'kołysać, poruszać, wstrząsać”,
scs. kolebati, kolebljo "poruszać, potrząsać”.
Psł. *kolebati "poruszać, potrząsać, kołysać,
niezbyt jasny ekspresywny wyraz, przy-
puszczalnie pochodzenia dźwkn., jak blis-
kie klebotać | chlebotać 'poruszać tam
i z powrotem, chwiać, obruszać, kołysać;
potrząsać jajkiem, wywołując chlupotanie
jego zawartości; mącić płyn” (zob. chłeptać),
r. dial. chlebestat 'kołysać się, chwiać się,
przy czym możliwe przekształcenie począt-
ku wyrazu pod wpływem rodziny psł. *kolo
*koło” (por. np. stp. kolić krążyć, chodzić
w koło”, cz. kolócet se 'chwiać się, kołysać
się). Mało prawdopodobne dopatrywanie
kolec
się tu przedr. *ko- wobec braku odpowied-
niego słow. wyrazu bezprzedrostkowego. —
Od tego kolebka (daw. i dial. kolibka) 'ko-
łyska, przen. *miejsce, gdzie coś powstało,
zaczęło się”, daw. też "wiszące łóżko, rodzaj
hamaka”, 'pojazd na pasach (często dosto-
sowany do leżenia w podróży)”, kasz. kolib-
ka 'kołyska” (kolibka do masła 'rodzaj ko-
łyski do robienia masła”).
kolec kolca od XVIII w. 'wydłużony przed-
miot o spiczastym, kłującym końcu, 'twar-
dy, ostro zakończony wyrostek na rośli-
nach, podobny wyrostek na ciele niektórych
zwierząt”, dial. kolce mn 'sosnowe szpilki”,
kasz. kolc 'to, co kłuje, kolec”, kolce mn 'roś-
lina łopian pajęczynowaty, Arctium tomen-
tosum. Nazwa narzędzia z przyr. -ec od
kłóć, kolę 'żgać, przebijać, godzić czymś spi-
czasto zakończonym” (zob. kłuć). — Od te-
go kolczasty, przest. kolczaty, kolczatka.
kolej ż od XVI w. 'następstwo według ustalo-
nego porządku, kolejność, nowsze 'komu-
nikacja za pomocą pociągów, droga żelaz-
na”, przest. i dial. ślad pozostawiony przez
koła, koleina”, por. stp. XV w. koleja 'ślad
wyciśnięty kołami wozów, tor, droga”, 'usta-
lony porządek, następstwo według pewnego
porządku. Ogsł.: cz. kolej ż 'koleina; tor
kolejowy”, stcz. koleje ż 'koleina, r. koleją
*koleina', dial. *kolej, kolejka”, słwń. koleja
*ślad wozu. Psł. *koleja 'ślad pozostawiony
przez koła, koleina”, od psł. *kolo 'koło* (zob.
koło), z przyr. *-eja. Polska postać kolej
wtórna z wcześniejszego koleja. — Od tego
kolejka, kolejny — kolejność; koleina; wyko-
leić (się).
kolęda 'pieśń religijna mówiąca o narodze-
niu Chrystusa, 'obrzęd ludowy w okresie
świąt Bożego Narodzenia: obchodzenie do-
mów przez kolędników”, 'duszpasterska wi-
zyta w okresie świąt Bożego Narodzenia,
stp. od XIII w. 'podarunek noworoczny da-
wany około świąt Bożego Narodzenia”, 'da-
nina pobierana przez duchowieństwo od pa-
rafian w okresie świąt Bożego Narodzenia”,
dial. też 'dar, podarunek; wiano; zadatek”,
kasz. koląda 'kolęda; zwyczaj odwiedzania
parafian przez proboszcza w okresie świąt
Bożego Narodzenia”. Por. cz. koleda 'pieśń
religijna, kolęda; kolędowanie; dar dawany
244
kołatać
kolędnikom; podarunek noworoczny”, stcz.
kolada I koleda "podarunek gwiazdkowy”,
r. koljada *kolęda', scs. kolęda 'święto No-
wego Roku', ch. kóleda (dial. czak. kolódva)
"pieśń śpiewana przez kolędników”, daw.
*Boże Narodzenie”, 'kolędnicy”. Słow. *kolę-
da *'Nowy Rok, Boże Narodzenie, obrzędy,
pieśni, podarunki związane z tymi uro-
czystościami, zapożyczenie z łac. calendae
*'pierwszy dzień miesiąca” lub jego wczesne-
go romańskiego kontynuantu (na gruncie
romańskim powstało znaczenie 'święta Bo-
żego Narodzenia”). — Od tego kolędować,
kolędnik.
kolka 'ostre, gwałtowne bóle w jamie brzusz-
nej”, daw. od XVI w. kolika 'choroba (objaw
chorobowy) charakteryzująca się ostrym
bólem spowodowanym stanem zapalnym
w przewodzie pokarmowym lub w płucach”,
dial. też 'choroba konia, schorzenie przewo-
du pokarmowego”, kasz. kolka 'ból w brzu-
chu, kolka”, słowiń. kolika 'ts.. Por. r. kóliki
mn 'kolka, kłucie, rżnięcie. Zapożyczenie
ze śrłac. colica (passio) *każda bolesna cho-
roba wnętrzności” (przejętego z gr. kólikć
nósos 'choroba jelit” od gr. kólon 'jelito gru-
be”). Przekształcenie postaci kolika > kolka
pod wpływem kolka 'kłujący wyrostek ro-
śliny, cierń, kolec; szpilka sosnowa, 'ryba
ciernik, Gasterosteus aculeatus”, kasz. kolka
też 'roślina poziewnik pstry, Galeopsis spe-
ciosa', kolki mn 'rżysko”, będącego derywa-
tem z przyr. -ka od daw. kłóć, kolę 'żgać,
przebijać, godzić czymś spiczasto zakoń-
czonym (zob. kłuć).
kołacz od XV w. 'obrzędowe pieczywo wesel-
ne lub świąteczne”, stp. 'rodzaj pieczonego,
zwykle okrągłego i płaskiego ciasta; boche-
nek”, kasz. kołać 'bułka. Ogsł.: cz. koldć
*kołacz, okrągłe ciastko; placek”, r. kaldć
(dial. też kolóć) 'kołacz”, ch./s. kólać 'ciasto,
kołacz; podarunek”. Psł. *kolaćb 'obrzędowe
pieczywo w kształcie koła, od psł. *kolo
'koło', z przyr. *-aćb.
kołatać od XV w. 'stukać, pukać, łomotać,
przen. 'usilnie prosić, domagać się”, stp. też
"nękać, gnębić, trapić”, daw. także 'bić, ata-
kować”, 'gwałtownie wstrząsać, rzucać”, dial.
również 'klekotać ; z przedr. wykołatać 'wy-
prosić”. Płnsł.: cz. dial. kolatat (/ koldtit)
kołdra
*potrząsać, kołysać, stcz. koldtati (/ kolotati
I koltati) 'wprawiać w ruch, potrząsać, mio-
tać”, ukr. dial. koldtdty (/ kolotdty) 'kołatać,
bić, uderzać”. Psł. dial. *kolatati 'wstrząsać,
potrząsać, uderzać, łomotać”, prawdopodob-
nie od psł. *koltiti 'wstrząsać, mieszać, wy-
prowadzać ze stanu spokoju” (zob. kłócić),
może czas. wielokr., ale pierwsze -a- niejas-
ne, może przez analogię do innych czas. za-
kończonych na -atati. — Od tego kołatka.
kołdra 'część pościeli”, stp. od XIV w. 'tka-
nina służąca jako przykrycie łóżka, ściany,
podłogi: koc, kołdra, zasłona, opona, kobie-
rzec, daw. 'rodzaj płaszcza”; zdr. kołderka.
Por. cz. przest. koltra 'zasłona, draperia,
kurtyna”, słwń. kólter / kóltra 'kołdra. Za-
pożyczenie z wł. daw. coltra 'pokrycie, przy-
krycie”, dziś coltre 'kołdra; całun”, ze wzglę-
du na postać wyrazu mniej prawdopodobne
zapożyczenie ze śrwniem. kolter 'przykrycie
łóżka i osoby, kołdra” (ostatecznym źród-
łem było łac. culcitra "poduszka, materac ).
Na gruncie polskim zmiana Itr > łdr.
kołnierz od XIV w. 'wykończenie ubrania
przy szyi, w stp. od XIV w. kołnierz / kon-
lerz I kunlerz kołnierz; naszyjnik, w XVI w.
kołnierz | kołnierz, wyjątkowo kolmierz /
kołmierz I kornierz 'ts.; obroża, dial. też
kołmierz 'kołnierz', kasz. kolnćż / kolńćr /
kolmeł "kołnierz" (z polskiego zapożyczone
do wschsł., np. ukr. kómir, dial. kóvnir /
kómnir I kóvmir 'kołnierz”). Por. gł. kornar
'kołnierz', ch./s. kólijer 'ts.. Zapożyczenie
ze śrwniem. kolner / koller / kollier 'koł-
nierz; chomąto” (przejętego ze stfranc. col-
lier 'część zbroi osłaniająca szyję; naszyjnik;
chomąto', a to z kolei ze śrłac. collare / col-
larium "kołnierz; rodzaj pelerynki; naszyj-
nik', utworzonego od łac. collum 'szyja”).
koło od XIV w. 'część płaszczyzny ograni-
czona okręgiem”, 'krąg', okrągła część po-
jazdu umożliwiająca mu ruch przez tocze-
nie”, też w funkcji przyimka koło 'tuż, obok,
w pobliżu, w przybliżeniu, około”, stp.
w kole 'naokoło, wokół” (dial. *w pobliżu,
obok, przy, u, około, mniej więcej”), wkoło
*'dookoła, wokoło”, kasz. koło 'koło pojaz-
du”, 'rower" (zob. kolarz), 'krąg świetlny na-
około księżyca”, 'krąg"; zdr. kółko (kasz. kół-
ko też 'kołowrotek do przędzenia'). Ogsł.:
245
kołowrót
cz. kolo, r. kolesó 'koło*', scs. kolo, kolese *ko-
ło, krąg, tarcza. Psł. *kolo, *kolese 'koło,
krąg, pokrewne ze stpr. kelan 'koło', łot.
-celes 'ts. w złożeniu du-celes "wóz dwu-
kołowy, dwukółka”, stnord. hvel 'koło', gr.
pólos 'oś; biegun”, łac. colus 'przęślica, ką-
dziel”, wszystkie od pie. *kuel- 'obracać się,
krążyć dookoła. — Od tego kołować 'zata-
czać koła, krążyć, wirować”, 'obchodzić coś
kołem, nadkładać drogi” (kasz. kołovac 'za-
taczać koło, krążyć, robić zakręt, 'jechać
rowerem ); kołowaty 'owalny" — kołowa-
cieć 'dostawać kołowacizny (o zwierzętach)”,
przen. 'tracić orientację (o ludziach)”, koło-
wacizna 'choroba zwierząt (owiec, kóz), ob-
jawiająca się niepokojem i kręceniem się
w kółko”. Zob. kołodzićj, kołowrót, okolić,
okolica, około.
kołodziej od XV w. (ale od XIV w. nazwa
osobowa Kołodzićj, dziś częste nazwisko)
*rzemieślnik wyrabiający wozy, ich części”,
kasz. kołozećj 'kołodziej”. Płnsł.: dł. kołoźćj
*kołodziej”, cz. daw. kołodej 'ts., dziś 'grzyb
Boletus luridus', dial. 'dureń; szachraj”, ukr.
kolodij *kołodziej”. Psł. dial. *kolodejv 'ten,
kto robi koła, wozy”, złożenie z psł. *kolo
*koło” (zob. koło) i nazwy wykonawcy czyn-
ności *dćjb 'ten, kto coś robi, wykonuje” (od
psł. *dćjati robić, czynić, wykonywać coś,
zob. dziać).
kołowrót od XV w. 'prosta maszyna (koło,
wał) służąca do wyciągania ciężarów”, stp.
też 'część kuszy służąca do jej napinania,
*wrzeciono”, 'rodzaj zapory na drodze, wro-
ta zamykające wejście do wsi, 'rodzaj sie-
ci, dial. także 'ruchoma, obracająca się na
sworzniu belka z kłonicami w przedniej
części wozu, kierownik”, 'wał z łańcuchem
do wyciągania wiadra ze studni”, również
kołowrot 'zawroty głowy”, kasz. kołovrót,
-otu 'kołowrót do przędzenia, kręcenia po-
wrozów, wyciągania wody ze studni; wrota
obracające się na zaciosanych kołkach”; zdr.
kołowrotek 'przyrząd do przędzenia”. Ogsł.:
cz. kolovrat i kolovrdtek 'kołowrotek”, r. ko-
lovorót Świder, wkrętak”, dial. wir, ch./s.
kólovrat "wir; kołowrotek. Psł. *kolovorte
*to, co się obraca w koło, co się kręci”, zło-
żenie z pierwszym członem psł. *kolo 'ko-
ło, krąg” (zob. koło), człon drugi *vorte to
kołtun
rzecz. odczas. od psł. *vfteti "obracać, krę-
cić, wiercić” (zob. wiercić) z właściwą ar-
chaicznym derywatom wymianą rdzennego
Hf — "or.
kołtun od XVI w. 'zbity kłąb włosów powsta-
ły z powodu brudu i wszawicy”, przen. 'czło-
wiek zacofany, ciemny, ograniczony, obsku-
rant, dial. też 'człowiek o zmierzwionych
włosach”, 'przezwisko mieszczanina, 'rośli-
na widłak, Lycopodium”, kasz. kdłtón / kół-
tun 'kołtun. Zapożyczenie z ukr. kovtun
*kołtun" < psł. dial. *kltune 'ts.” od psł. dial.
*kltati "poruszać, kołysać, chwiać (por.
p. dial. kiełtać / kiełdać | giełdać 'chwiać,
ruszać, kręcić, mieszać; mleć; rżnąć tępym
narzędziem”, kiełtać się 'chwiać się, kołysać
się”, r. dial. koltdt kołysać, poruszać, chwiać,
potrząsać; chromać, mac. dial. sa klvta
*chwiać się, poruszać się”), z przyr. *-une
(tworzącym nazwy wykonawców czynności
i nazwy czynności, por. biegun, piastun,
opiekun). Pierwotne znaczenie zapewne 'to,
co się porusza, kołysze, chwieje” > 'kołyszą-
cy się zbity kłąb włosów na głowie”.
kołysać kołyszę od XV w. 'huśtać, bujać,
chwiać, kiwać, dial. też kołychać 'ts.; z przedr.
pokołysać, ukołysać. Por. cz. dial. kolisat 'ko-
łysać”, r. kolychót 'kołysać, wstrząsać, dial.
też kolysdt 'ts., słwń. kolćhati 'ts.. Psł, dial.
*kolychati / *kolysati 'kołysać, chwiać', czas.
intensywny z przyr. *:ych- / *:ys- od psł.
*koliti 'krążyć, kręcić się” (zob. okolić), co
do budowy por. np. strus. kopysati 'bić ko-
pytem o ziemię (o koniu)” : kopati 'ts. (zob.
kopyść). — Od tego kołyska; kołysanka.
komar od XV w. 'owad Culex', stp. i dial. też
komor, w gwarach także komara. Ogsł.
w tym znaczeniu: cz. komór, r. komdr, dial.
komdr I komór, bg. komór, dial. kómar. Psł.
*komare (/ *komarv) "komar, prapokrewne
ze stpr. camus 'trzmiel, lit. kamdne 'trzmiel,
dzika pszczoła”, dial. kamine 'dzika pszczo-
ła, łot. kamane I kamine 'trzmiel, dzika
pszczoła, wszystkie od pie. dźwkn. pier-
wiastka *kem- / *kom- 'brzęczeć, bzyczeć”.
Pierwotne znaczenie '(uporczywie) brzęczą-
cy owad.
komin 'przewód odprowadzający dym”, daw.
od XIV w., dziś dial. *palenisko (z otworem
odprowadzającym dym), kominek, obmu-
246
komora
rowane palenisko z płytą kuchenną”, kasz.
komin 'komin'; zdr. kominek "mały komin;
otwarte palenisko przylegające do ściany
lub umieszczone w ścianie, specjalnie obu-
dowane”, dial. *'blaszany kapturek w lampie
naftowej; lampka własnej roboty”. Zapoży-
czenie ze śrwniem. kamin 'palenisko, ko-
minek; komin” (dziś niem. Kamin 'komi-
nek; komin”), co przejęte z łac. caminus
"piec, kominek; szczeliny wulkanu, z któ-
rych wydobywa się ogień” (będącego po-
życzką z gr. kaminos 'piec, np. piekarski,
garncarski'”). — Od tego kominiarz — ko-
miniarka "rodzaj czapki”.
komnata 'pokój mieszkalny w zamku, pała-
cu, dworze”, stp. od 1400 r. komnata / kow-
nata 'jakiś osobny budynek albo izba, po-
kój (ogrzewany kominkiem)”, daw. *komora;
sypialnia; izba, pokój ogrzewany”, dial. 'ko-
mora; mniejsza izba obok sieni”, Por. stcz.
komńata 'pokój mieszkalny; sypialnia, cz.
komnata 'pokój obszerny, pięknie urządzo-
ny, strus. komnata budowla na dworze
arcybiskupim, przeznaczona na zgromadze-
nia i przyjęcia, słwń. kómnata 'komora,
szczególnie do przechowywania cennych
przedmiotów; sypialnia. Zapożyczenie ze
śrłac. caminata / camnata 'pokój ogrzewa-
ny kominkiem; dom” (od łac. caminus 'piec,
kominek”, zob. komin).
komora od XIV w. 'pomieszczenie, gdzie
się przechowuje żywność, mniej używaną
odzież itp., 'niewielka izba mieszkalna, 'ja-
kakolwiek zamknięta przestrzeń, pomiesz-
czenie”, przest. 'graniczny urząd celny” (dziś
komora celna), stp. też 'skarbiec, 'skarb
książęcy, państwowy”; zdr. komórka. Por.
cz. komora *komora, izba, ukr. komóra 'ko-
mora, magazyn”, ch./s. kómora 'pokój, izba,
komora”, cs. komora 'sklepienie; skarbiec”.
Zapożyczenie z łac. camara I camera 'skle-
pienie, w śrłac. 'izba, pokój, mieszkanie”
i znaczenia specjalne, np. jadalnia, 'sypial-
nia, 'skarbiec' (wyraz przejęty z gr. kamó-
ra 'sklepienie; izba ze sklepionym sufitem”).
— Od tego komornik 'urzędnik państwowy
dokonujący czynności egzekucyjnych”, stp.
*zarządzający komorą, doglądający komo-
ry; urzędnik do różnych poruczeń”, daw. od
komża
XVI w., dziś lud. 'mieszkający w cudzym
domu, kątem”. Zob. zakamarek.
komża od XV w. 'część obrzędowego stroju
kapłańskiego”, kasz. komeżka 'komża; kolo-
ratka, Zapożyczenie ze stcz. komże 'komża;
szata świecka”, cz. komże 'komża, będącego
pożyczką z łac. późnego camisa / camisia
"koszula noszona przez żołnierzy i kapła-
nów (jako bielizna lub odzienie wierzchnie)”.
konać od XV w. 'umierać', w stp. od XIV w.
też 'działać, czynić, czynić dalej”, 'rozpatry-
wać, załatwiać, 'działać w sądzie jako stro-
na procesowa, 'starać się, zabiegać o coś”,
"udowodnić, załatwić, 'doprowadzać do
końca czynność zaczętą, konać się kończyć
się, być ograniczonym”, kasz. konac 'konać,
umierać”; z przedr. skonać, przekonać, zob.
też dokonać, pokonać, wykonać. Ogsł.: cz.
konat 'dokonywać, wykonywać, robić”, dial.
konat "umierać, konać r. dial. kondt *koń-
czyć, doprowadzać do końca; konać, umie-
rać, słwń. kondti 'skończyć.. Psł. *konati
*kończyć, doprowadzać do końca, wyko-
nywać, czas. odrzecz. od psł. *kone 'punkt
lub linia krańcowa, koniec lub początek”
(zob. koniec). Znaczenie "umierać powstało
z 'kończyć życie”.
konar od XVIII w. 'gruba gałąź wyrastająca
z pnia drzewa”, dial. konar (kondr) | kondrz
'ts.. Płnsł.: cz. dial. kondr / końdr 'gruba
gałąź drzew liściastych, słc. kondr 'konar,
gałąź, ukr. dial. kondr 'gruba gałąź od-
chodząca od pnia. Psł. dial. *konare 'gru-
ba gałąź, konar”, przypuszczalnie związane
etymologicznie z psł. dial. *knv czy *konv
'obrąbany pień drzewa, kloc' (zob. knieja),
zapewne zawiera przyr. *-ar (por. komar),
jednak bezpośrednia podstawa derywacyj-
na z rdzennym -o- (*kon-) niejasna.
konew konwi ż od XV w. 'duże naczynie
z uchem”, dial. konew / konwa / konwia 'na-
czynie do noszenia i przechowywania wo-
dy; zdr. konewka 'naczynie do podlewania”.
Por. płb. tóndi 'konewka, dzban”, cz. konev,
dial. konva, słc. konva, dial. kanva, r. dial.
konóv, ukr. kinva. Słow. *kony, *konvve, bier.
*konowvv 'rodzaj naczynia, konew”, zapożycze-
nie z germ., ale bezpośrednie źródło nie cał-
kiem pewne, może było nim stwniem. chan-
na, dziś niem. Kanne *konewka, dzbanek”.
247
konopie
koniczyna od XVII w. 'roślina uprawna Tri-
folium", kasz. końićena koniczyna rozesła-
na, Trifolium repens'. Od daw. (od XVI w.),
dziś dial. konicz i konik koniczyna, Trifo-
lium', z przyr. -ina tworzącym także rzecz.
zbiorowe (por. dzięcielina). Podstawowe ko-
nicz i konik od koń (zob.), pierwotne zna-
czenie 'końska roślina, roślina dla koni.
koniec końca od XIV w. (stp. też końc) 'miej-
sce, gdzie się jakaś rzecz kończy”, 'czas, gdy
się coś kończy”, stp. także 'śmierć', wynik”,
*cel', kasz. kóńc / kónc / kuńc 'koniec, skraj,
brzeg, róg, kraniec, czubek”, 'kres, schyłek,
zakończenie”, 'śmierć, koniec życia, 'szczyt
dachu, wozu, kawałek. Ogsł.: cz. konec,
r. konćc, scs. konvce "koniec. Psł. *konvcb
*punkt lub linia krańcowa, koniec lub po-
czątek”, pierwotne zdr. z przyr. *-»cb Od psł.
*kone / *konv 'punkt lub linia krańcowa,
koniec lub początek” (por. dł. kón 'pozór; ter-
min”, strus. kons 'granica, początek, koniec”,
r. kon 'zakreślone miejsce, cel, do którego
należy trafić przy różnych grach; pula”, dial.
'początek, granica, koniec; kolej, porządek”,
ch./s. od kóna do kona 'od początku do koń-
ca, tu należy p. daw. po-kon 'koniec', dial.
*początek'). Psł. *kone / *konv to rzecz.
odczas., pierwotne nazwy czynności 'zaczę-
cie, rozpoczęcie” od psł. łćęti, tćvng [< *ken-]
*zacząć, rozpocząć” (zob. począć), z wymianą
rdzennego *en (> *ę przed spółgłoską) = "on
(przed samogłoską), z przyr. *-» i *-b.
konieczny 'nieuchronny, niezbędny, nieod-
zowny”, stp. od XV w. konieczny / konieczni
"będący na końcu, końcowy; ostateczny,
całkowity, zupełny, doskonały, w XVI w.
też 'decydujący, ostatecznie rozstrzygający,
nie mogący ulec zmianie”, 'pierwotny, pod-
stawowy”, kasz. kóńećni 'końcowy, granicz-
ny, ostatni. Ogsł.: cz. konećny 'końcowy',
r. konećnyj 'końcowy, ostatni; ostateczny”,
ch./s. kónaćan 'końcowy; ostateczny”. Psł.
*konvćvnv 'będący na końcu, końcowy,
ostateczny”, przym. od psł. *konvce punkt
lub linia krańcowa, koniec lub początek”
(zob. koniec), z przyr. *-ne. Polskie znacze-
nie 'nieuchronny, niezbędny, nieodzowny”
rozwinęło się z wcześniejszego 'ostateczny”.
konopie mn od XV w. 'roślina uprawna Can-
nabis sativa, stp. konop / konopia i kono-
koń
pie mn 'ts., w XVI w. konop / konopia i ko-
nopie mn 'ts., kasz. konople mn 'konopie'.
Ogsł.: cz. konope ż konopi, r. konoplja '*ko-
nopie', ch./s. kónoplja, zwykle mn kónoplje.
Psł. *konofa I *konope konopie”, pokrewne
z germ. *hanapa- (por. stwniem. hanaf, dziś
niem. Hanf 'ts.”), gr. kinnabis 'ts.. (stąd łac.
cannabis 'ts.), orm. kanap | kanep* 'ts.,
pers. kanab 'ts.. Wyraz jest zapewne pra-
starym zapożyczeniem orientalnym z nie-
ustalonego języka. — Od tego konopny.
koń od XIV w. 'zwierzę hodowlane Equus
caballus domesticus', kasz. kóń, końa 'ts.;
zdr. konik. Ogsł.: cz. kiiń, konć, r. kon, scs.
końv. Psł. *końv koń, bez pewnej etymo-
logii. Przypuszczalnie w związku etymolo-
gicznym z psł. *komonv *koń' (por. cz. poet.
komoń 'rumak', arch. komonstvo 'Świta, or-
szak, drużyna”, cs. komonv 'koń'), psł. *ko-
byla *kobyła, klacz” (zob. kobyła) oraz z łac.
caballus 'koń, zwłaszcza koń roboczy lub
wałach; szkapa”, gr. kabdlles *koń roboczy”,
ale wzajemny stosunek tych wszystkich wy-
razów niejasny. Dyskusyjna jest rekonstruk-
cja (na podstawie przytoczonych wyrazów)
wyjściowej pie. prapostaci *kdbó(n), dop.
*kabnćs, bier. *kabonm 'koń'.
kończyć od XV w. 'doprowadzać coś do koń-
ca, stanowić zakończenie”, 'zaprzestawać cze-
goś, kłaść czemuś kres”, kasz. kóńććc 'koń-
czyć, 'konać, umierać; z przedr. dokończyć,
skończyć, ukończyć, wykończyć, zakończyć;
wielokr. -kańczać, -kończać; z przedr. wy-
kańczać, wykończać. Ogsł.: cz. konćit *koń-
czyć, r. kónćit kończyć, skończyć, ch./s.
daw. kónćiti kończyć. Psł. *konvćiti 'do-
prowadzać do końca, osiągać koniec”, czas.
odrzecz. od psł. *konvce 'punkt lub linia
krańcowa, koniec lub początek” (zob. ko-
niec).
kończyna od XIX w. 'ręka lub noga (u czło-
wieka), narząd ruchu (u kręgowców), daw.
od XVI w. 'koniec, kraniec, kres, coś naj-
dalszego, ostatniego, ostatek”. Por. cz. konći-
na 'koniec, kraniec, (daleka) kraina, r. kon-
ćina 'zgon, śmierć, przest. 'koniec, scs.
konvćina 'koniec, kres, koniec życia. Od
koniec (zob.), z przyr. -ina, pierwotne zna-
czenie 'to, co się znajduje na końcu.
248
kopalnia
kopa od XIV w. 60 sztuk”, 'stóg zboża lub
siana”, stp. też jednostka pieniężna zawie-
rająca 60 groszy”, dial. także 'snopki usta-
wione na polu do schnięcia, *zaspa śnieżna”,
kasz. kopa '60 sztuk”, kloica *kopa (np. sia-
na, torfu)”; zdr. kopka "mały stóg”. Ogsł.: cz.
kopa '60 sztuk; sterta siana, słomy; mnós-
two, kupa”, r. dial. kópd '60 sztuk; sterta
siana; tłum, zbiegowisko”, ch./s. kópa 'ster-
ta, kopa (np. zboża)”. Psł. *kopa *kupa, stos”
> 'pewna ilość sztuk”, rzecz. odczas. od psł.
*kopati 'ryć, kopać” (zob. kopać), pierwotne
znaczenie 'kupa skopanej, wykopanej zie-
mi, kopiec”.
kopać kopię od XIV w. wydobywać na
wierzch ziemię, ryć; wydobywać ziemio-
płody, kopaliny z ziemi”, 'uderzać nogą,
*'uderzać w ramię po wystrzale (o broni pal-
nej)”, stp. też 'karczować pod uprawę, ryć,
kopać, kasz. kopac, kobe 'uderzać nogą;
uderzać w ramię po wystrzale (o broni pal-
nej), "wydobywać ziemię łopatą, grzebać,
ryć, orać ; z przedr. nakopać, odkopać, oko-
pać, pokopać, 'przekopać, rozkopać, skopać,
wkopać, wykopać, zakopać; wielokr. -kopy-
wać: z przedr. np. okopywać, 'przekopywać,
zakopywać; jednokr. kopnąć. Ogsł.: cz. ko-
pat, r. kopdt, scs. kopati, kopaję 'kopać”. Psł.
*kopati, *kopajo 'uderzać nogą, kopytem',
'grzebać, ryć, wydobywać ziemię”, dokładny
odpowiednik w bałt.: lit. kapóti 'rąbać, sie-
kać, łupać drzewo; bić, chłostać; dziobać”,
łot. kapdt 'rąbać, siekać; bić; okopywać, ko-
pać ziemię”, pierwotny czas. wielokr., któ-
rego podstawa nie zachowała się w słow.
(w psł. miałaby postać tkopti), istnieje jed-
nak w bałt.: lit. kapti 'bić, ciąć, rąbać, sie-
kać, ścinać drzewa”, por. gr. kóptó 'biję, ude-
rzam; odcinam, odrąbuję; tłukę, stukam;
dziobię”, od pie. *(s)kap- / *(s)kep- "obrabiać
ostrym narzędziem, ciąć. — Od tego ko-
pacz, kopalny, kopalina, kopniak, zob. też
kopalnia; od czas. przedrostkowych okop,
przekop, wykop; wykopki.
kopalnia od XVII w. 'przedsiębiorstwo gór-
nicze wydobywające kopaliny użyteczne,
przen. 'skarbnica, bogate źródło czegoś
(zwłaszcza wiedzy)”. Od kopać (zob.), z przyr.
-alnia tworzącym nazwy miejsca wykony-
wania czynności (por. np. bawialnia,'pocze-
kopeć
kalnia, 'przymierzalnia), zapewne kalka łac.
fodina kopalnia (od fodere 'kopać').
kopeć kopcia od XV w. 'gęsty dym z sadzą;
osad z sadzy”. Płnsł.: dł. kopś m 'spalona
część knota, kopeć, cz. kopt, stcz. kopet
*kopeć, sadza, r. kópot, -poti ż 'ts., dial.
*kurz, proch; pył śnieżny; opary w czasie
silnego mrozu, br. dial. kópot m / kópoc ż
*kopeć, dym ze smolnego łuczywa.. Psł. dial.
*kopvte 'sadza, dym (z palącego się smol-
nego łuczywa)”, zapewne prapokrewne z lit.
kvópas 'tchnienie, woń, zapach”, łac. vapor
'para, opary; kopeć, dym”, gr. kapnós 'dym;
piana, pył wodny”, od pie. *kuep- / *kuap- /
*kiip- 'dymić, gotować się, wrzeć” (por. ki-
pieć, kwapić się), z przyr. *-wtv (por. dzie-
gieć). — Od tego kopcić, z przedr. okopcić;
pot. kopciuch 'niechluj, brudas” (— Kop-
ciuszek, imię bajkowej postaci, od którego
rzecz. pospolity kopciuszek).
koper kopru 'roślina uprawna Anethum gra-
veolens', daw. od XIV w. kopr (stp. też koprz)
*koper ogrodowy; koper włoski” (i inne roś-
liny)”; zdr. koperek (kasz. koperk 'koper').
Ogsł. w tym samym znaczeniu: cz. kopr, słc.
kópor, r. ukróp, dial. kopr / kopćr, ukr. krip,
krópu, dial. kóper, br. krop, scs. kopre, ch./s.
kópar. Pierwotna postać i dalsza etymolo-
gia niepewne. Może psł. *krope > *kopre
(z przestawką) 'koper”, podstawowe znacze-
nie 'ukrop, war” (zob. ukrop), roślina miała-
by zostać nazwana z powodu charakterys-
tycznego ostrego smaku.
kopiec kopca od XIV w. 'wzgórek, wzniesie-
nie (najczęściej sztucznie usypane)”, 'dół do
przechowywania ziemniaków”, dial. także
*kupa kamieni jako granica własności; ka-
mień graniczny”, 'kretowisko”, "mrowisko,
*stos, kupa, kopa (np. siana)”, kasz. kopc 'ka-
mień graniczny, 'dół do przechowywa-
nia brukwi, ziemniaków itd.; zdr. kopczyk.
Płnsł.: cz. kopec 'pagórek, górka”, ukr. kopćc”
'kopiec graniczny”, dial. 'pagórek”, 'dół na
ziemniaki. Psł. dial. *kopvce "mała kupa
skopanej ziemi, kopczyk”, pierwotne zdr.
z przyr. *vcb od psł. *kope 'kupa, sterta
skopanej, wykopanej ziemi, kopiec i, za-
pewne, 'to, co wykopane, dół w ziemi” (por.
stcz. kop pagórek”, r. dial. kop 'zagłębienie
wykopane w ziemi”, 'rodzaj stogu siana”, bg.
249
kopyto
daw. kop 'kopanie"), będącego rzecz. odczas.
od psł. *kopati "ryć, kopać” (zob. kopać), pa-
ralelnym do psł. *kopa (zob. kopa).
kopyść ż od XVI w. 'łyżka lub łopatka z dłu-
gim trzonkiem”, stp. od XV w. kopystka
*drewniana łopatka do mieszania, dial. też
np. 'oblana cementem deseczka do ostrze-
nia kosy”, 'wiosło”, kasz. kopesc 'drewniana
łopatka do mieszania obrokuw”. Płnsł.: cz. ko-
pist.ż 'łopatka do mieszania ciasta, r. dial.
kopyst ż "podłużna łopatka do mieszania
czegoś”; na większy zasięg może wskazywać
odrębne znaczeniowo s. dial. kópist ż 'goleń;
duża kość. Psł. *kopystb ż 'rodzaj łopatki
do mieszania czegoś”, niewątpliwie w związ-
ku z psł. *kopati 'grzebać, ryć” (zob. kopać),
ale budowa niejasna, gdyż przyr. *-ystv nie
jest poza tym poświadczony. Może bez-
pośrednią podstawę derywacyjną stanowił
utworzony od *kopati ekspresywny, inten-
sywny czas. *kop-ys-ati "mocno kopać” (por.
strus. kopysati 'uderzać kopytem o zie-
mię, kopać ziemię kopytem, o koniu, ukr.
dial. kopygytysja 'krzątać się, roić się” i blis-
kie mu p. reg. kopsać 'kopać”), od którego
utworzono by rzecz. za pomocą przyr. *-tb
(*kopys-tv). Nie można też wykluczyć dery-
watu od psł. *kopyto 'kopyto” (zob. kopyto),
w takim wypadku *kopyste kontynuowa-
łaby wcześniejszą postać *kopyt-tv z przyr.
*-tv, z przypuszczalnym pierwotnym zna-
czeniem 'przedmiot przypominający kształ-
tem kopyto”.
kopyto od XV w. 'zrogowaciałe zakończe-
nie ostatnich członów palców u ssaków
kopytnych”, 'przyrząd szewski w kształcie
ludzkiej stopy”, kasz. klopeto *kopyto*; zdr.
kopytko. Ogsł.: cz. kopyto, r. kopyto, ch./s.
kópito. Psł. *kopyto 'kopyto”, prawdopodob-
nie od psł. *kopati "kopać, uderzać nogą”
(zob. kopać), z rzadkim przyr. *-yto (por.
koryto). Pierwotnym znaczeniem zatem by-
łoby 'to, co kopie, czym koń uderza, kopie”
(co związane z obserwacją kopiących [się]
koni) bądź 'to, czym (koń) uderza w ziemię,
grzebie w ziemi”. Jest prawdopodobne, że
wyraz pierwotnie oznaczał tylko kopyto
końskie, za czym zdaje się przemawiać sy-
tuacja w pewnych gwarach polskich, gdzie
kopyto oznacza część nogi konia, natomiast
kora
rozdwojone kopyta innych zwierząt noszą
odrębne nazwy (kopyto krowy to rać, raci-
ca, kopytka świni to ratki).
kora od XVI w. 'tkanka okrywająca pień
i konary drzew”, kasz. kóra *kora. Ogsł.:
cz. kiira | kora *kora; skórka, skorupa, r. ko-
ró "kora; skorupa, powłoka, ch./s. kóra
*kora, skórka, skorupa. Psł. *kora *kora,
skóra, skorupa, powłoka, rzecz. odczas. od
psł. *ćerti [< *ker-] 'ciąć, nacinać, oddzielać”
> 'obłupywać korę z drzew” (zob. czart)
z właściwą archaicznym derywatom wymia-
ną samogłoski rdzennej *e — *o. Pierwotne
znaczenie 'to, co się odcina, oddziela, obłu-
puje (z drzew), w związku z szerokim za-
stosowaniem kory drzewnej u dawnych Sło-
wian. Por. skóra. — Od tego kornik (dial.
"pasożyt żerujący pod korą lub w drewnie;
por. np. cz. ktirovec 'kornik'); korować, oko-
rować.
korba od XVI w. (daw. też kurba) 'część me-
chanizmu dźwigniowego”, dial. też np. 'rę-
kojeść kosiska”. Por. cz. daw. kurba 'korba.
Zapożyczenie z niem. daw. Kurbe 'korba',
śrwniem., stwniem. kurbe 'korba przy stud-
ni” (przejęte z łac. lud. *curba od łac. curvus
*zakrzywiony, zgięty”).
korcić korcę od XVIII w. 'nęcić, kusić”. Postać
fonetyczna (-or-) wskazuje na zapożyczenie
ze wschsł., por. r. dial. kortśt kusić, nęcić”,
kortet czekać z utęsknieniem, wyczekiwać,
pragnąć, chcieć; kusić, nęcić, ukr. kortity
*kusić, nęcić, zachciewać się” (odpowiedni
czas. też w płdsł.: ch./s. daw. krtiti "męczyć;
łamać, kruszyć, dial. 'wahać się, ociągać
się, bg. kbrtja "wydzierać, wyrywać, odła-
mywać, dial. 'obalać, 'domagać się natar-
czywie”). Wyrazy te kontynuują psł. dial.
*krtiti, *krto odcinać, odłamywać, kruszyć”
> 'dręczyć, męczyć, kusić”, od pie. *(s)ker-t-
*ciąć, odcinać” (będącego rozszerzeniem pie.
pierwiastka *(s)ker- 'ciąć', zob. czart, -kroć).
korek korka "masa korkowa, surowiec uzy-
skiwany z kory niektórych drzew (dąb kor-
kowy, korkowiec amurski), 'zatyczka do
butelki itp. z masy korkowej lub innej sub-
stancji, w XVI w. korek / kork 'dąb kor-
kowy, Quercus suber”, 'jakiś wytwór z kory
tego drzewa. Zapożyczenie z niem. Kork
*korek', śrdniem. korck 'drzewo korkowe”
250
koryto
(co ostatecznie z hiszp. corcho *kora dębu
korkowego; masa korkowa, korek, wyraz
niejasnego pochodzenia). — Od tego kor-
kować, odkorkować, zakorkować; złożenie
korkociąg 'przyrząd do wyciagania korków
z butelek” (kalka z niem. Korkzieher, Prop-
fenzieher 'ts., od Kork i Propfen 'korek', zie-
hen 'ciągnąć ).
korona od XIV w. (stp. też koruna / krona)
*symbol władzy monarchy”, 'przybranie gło-
wy, diadem, wieniec”, 'górne rozgałęzienie
drzewa, w stp. też 'królestwo”, dial. także
*wieniec ślubny”, kasz. koruna / koróna I ko-
rona 'korona; wieniec dożynkowy”, 'poroże
jelenia”; zdr. koronka "mała korona, 'ozdob-
na tkanina ażurowa” (od podobieństwa mis-
ternych, kosztownych dawniej koronek do
ozdobnej korony królewskiej), "modlitwa
podobna do różańca; sznur paciorków prze-
suwanych w palcach podczas odmawiania
tej modlitwy”, kasz. korónka / korinka I klo-
runka 'różaniec. Por. cz. koruna, r. króna,
cs. kruna 'korona” Zapożyczenie z łac. coró-
na wieniec; korona, diadem”, w łac. kościel-
nej też 'różaniec” (co z gr. korónć 'pierścień,
kółko; coś zgiętego, kabłąkowatego”). — Od
tego koronować od XIV w., stp. też koru-
nować (por. łac. coróndre 'wieńczyć”), uko-
ronować; koronacja (z łac. corónatió 'wień-
czenie”).
koryto od XIII w. 'rodzaj podłużnego naczy-
nia, łożysko rzeki, dial. też 'żłób”, kasz.
koreto (korto) koryto do karmienia i poje-
nia zwierząt domowych; koryto do piecze-
nia chleba”, 'jar, parów, wądół, wąwóz, 'sta-
ra łódka; zdr. korytko. Ogsł.: cz. koryto,
r. koryto, ch./s. kórito 'koryto, balia; łożysko
rzeki. Psł. *koryto 'rodzaj długiego naczy-
nia, koryto”, bez pewnej etymologii, może od
słabo poświadczonego czas. *koriti 'zdzie-
rać korę z drzewa (por. r. dial. korit, ukr.
dial. koryty, br. dial. karyc, 'ts.), będące-
go czas. wielokr. lub kauzat. od psł. *ćerti,
*ćvrg 'ciąć, nacinać, oddzielać, obłupywać
korę” (zob. kora), nazwa rezultatu czynności
z rzadkim przyr. *-:yto (zob. kopyto, gdzie
przyr. tworzył nazwę narzędzia). Pierwotne
znaczenie przypuszczalnie 'to, co zostało
nacięte* czy też 'to, co powstało w wyniku
obróbki, obcięcia, obdarcia kory”, co jednak
korzec
nie najlepiej tłumaczy nazwę naczynia wy-
dłubanego w pniu drzewa.
korzec korca od XV w. 'jednostka miary ciał
sypkich”, stp. też 'rodzaj skrzynki czy ko-
rytka na obwodzie koła młyńskiego”, kasz.
korc *korzec. Ogsł.: cz. korec 'stara miara
ziarna”, stcz. kofec "naczynie na ciała sypkie
i płyny; miara objętości”, r. dial. korćc 'czer-
pak (z kory brzozowej, drewniany, meta-
lowy, np. do wody); kubek; szufelka (do
ziarna, do mąki); miara objętości ziarna”,
scs. korbcy "miara objętości, korzec. Psł.
*korbcb rodzaj naczynia”, od psł. *kora '*ko-
ra' (zob. kora), z przyr. *-vce, pierwotne
znaczenie 'wyrób (naczynie) z kory”.
korzeń od XV w. 'dolna część rośliny tkwią-
ca w ziemi”, stp. też pokolenie, szczep, ple-
mię, potomstwo, ród, początek rodu”, 'dolna
część, podstawa, fundament", 'sam począ-
tek, pierwociny”, kasz. kofćń, -eńa 'korzeń;
narząd kopulacyjny u konia; pochodzenie”;
zdr. korzonek. Ogsł.: cz. kofen, r. kóren,
-rnja, scs. korenv. Psł. *korę, *korene, bier.
*korenv 'korzeń', łączone z lit. kerćti 'pusz-
czać korzenie, pędy, krzewić, rozrastać się”,
kćras 'krzak, pień, karcz”, łot. cęrs 'krzak,
krzew; korzenie drzewa. — Od tego rzecz.
zbiorowy korzenie od XIV w.; korzenny; uko-
rzenić, wykorzenić, zakorzenić się.
korzyć się od XV w. 'okazywać pokorę), stp.
XV-XVI w. korzyć 'poniżać, zmuszać do
uległości, pokory; z przedr. ukorzyć się,
upokorzyć (zob.). Ogsł.: cz. kofit se 'korzyć
się, kłaniać się”, r. korif "wymawiać, wyty-
kać, czynić wyrzuty”, scs. koriti 'łajać, lżyć”.
Psł. *koriti, *kofg 'łajać, lżyć, czynić wy-
rzuty”, prapokrewne z łot. karindt 'szarpać,
podniecać, drażnić”, stwniem. harawen 'wy-
szydzać, łac. carinó, carindre 'lżyć, łajać,
irl. caire 'nagana”, gr. karne *kara', wszyst-
kie od pie. *kar- 'lżyć, karcić. — Od tego
korny 'posłuszny, uległy, pokorny”. Zob. też
pokora, 'przekora.
korzyść ż 'pożytek, zysk”, stp. od XIV w.
*zdobycz, łup”, 'dobra materialne, majątek”,
kasz. kofćsc (kofest) ż 'korzyść, zysk”. Ogsł.:
cz. kofist ż 'łup, zdobycz; zysk, pożytek”,
r. koryst ż osobista korzyść, interes oso-
bisty, chęć zysku, chciwość”, scs. koristb Ż
*łup, zdobycz”. Psł. *koriste czy może *ko-
251
kosić
rysto ż zdobycz, łup”, niepewna pierwotna
postać, budowa (domniemany przyr. *-istb
czy **ystb poza tym nieznany, por. kopyść)
i etymologia. Może pierwotne *koriste
"łup wojenny”, które mogłoby kontynuo-
wać hipotetyczne archaiczne pie. złożenie
*kori-d'(a)ti- poddanie grabieży, plądrowa-
niw, z pierwszym członem od pie. *koro- /
*korio- wojna, wyprawa wojenna, człon
drugi rzecz. abstr. z przyr. *-ti- od pie. *d'2-
I *d'e- *kłaść, stawiać” (zob. dziać). Niejasny
jest stosunek do tego wyrazu p. korzyść
i korzystka "rękojeść sochy”, dial. korzystka
*poprzeczka motowidła; rękojeść kosiska;
rękojeść poprzeczna na trzonku rydla; po-
przeczka w wozie. — Od tego korzystać
(> skorzystać, wykorzystać), korzystny.
kos od XV w. 'ptak Turdus merula. Ogsł.:
cz. kos *kos', r. daw. i dial. kos 'szpak', dial.
kosik 'kos, ch./s. kós 'kos. Psł. *kose
[< *kop-so-] *kos, Turdus merula, pokrew-
ne z gr. kópsikhos 'ts., na tej podstawie re-
konstruuje się pie. *kopso- 'kos” (może od
pie. pierwiastka dźwkn. *kop-).
kosa I od XIV w. "narzędzie do ścinania
zboża i trawy. Ogsł.: cz. kosa, r. kosd,
ch./s. kósa. Psł. *kosa *kosa'”, rzecz. odczas.
(w funkcji nazwy narzędzia) od psł. *ćesati
[< *kes-] 'drapać, skrobać, czesać”, wtórnie
zapewne 'ciąć ukośnymi ruchami, ucinać
na ukos” (zob. czesać), z właściwą archaicz-
nym derywatom tego typu wymianą samo-
głoski rdzennej *e = *o. Pierwotne znacze-
nie 'to, czym się ścina na ukos”. Por. kosić.
kosa II od XVI w., zwykle kosy mn 'długie,
splecione włosy, warkocze”, daw. też 'grzy-
wa”, stp. XV w. kosa 'pióro', dial. 'warkocz”.
Ogsł.: stcz. kosa 'włosy na głowie”, r. kosd
*warkocz, ch./s. kósa 'włosy; sierść”. Psł.
*kosa "włosy (rozczesane, uczesane)', rzecz.
odczas. od psł. *ćesati [< *kes-] 'drapać,
skrobać, czesać” (zob. czesać), z właściwą
starszym rzecz. tego typu wymianą *e > "o.
Por. kosmaty, kosmyk.
kosić koszę od XV w. 'siec, ciąć kosą, kasz.
rzadkie kosćc 'kosić'; z przedr. skosić, wyko-
sić; wielokr. -kaszać: z przedr. wykaszać.
Ogsł.: cz. kosit, r. kosit, kośu, ch./s. kósiti.
Psł. *kositi, *kośg ciąć, siec kosą, czas.
odrzecz. od psł. *kosa 'kosa* (zob. kosa 1).
kosmaty
— Od tego kosiarz, kośba 'koszenie'. Por.
pokos.
kosmaty od XIV w. 'włochaty, kudłaty, owło-
siony”, kasz. kosmati 'obrośnięty włosami,
włochaty; źle wykonany, nieudolny, wadli-
wy; niedołężny, niezdarny, ociężały; pagór-
kowaty, falisty. Ogsł.: cz. kosmaty, r. kos-
mdtyj, ch./s. kósmat 'kosmaty, włochaty”. Psł.
*kosmate (obficie) obrośnięty włosami, wło-
chaty, kudłaty”, przym. z przyr. *-ate (por.
np. kudłaty, włochaty) od psł. *kosme 'włos,
pęczek włosów, włókien” (zob. kosmyk).
kosmyk od XIX w. 'pasemko włosów”, daw-
niej 'ogon zająca”. Zdr. od p. daw. od XVI w.
kosm 'włos, pasmo, splot włosów; strzępek
wełny, przędzy”, zdr. kosmek, kasz. kosmo
i kosmćń, -eńa 'część grzbietu konia, kro-
wy”; por. też termin biologiczny kosmek,
mn kosmki 'wypustki na powierzchniach
czynnych różnych narządów (np. jelit)”.
Ogsł.: cz. daw. kosm 'włos', poet. kosma
"lok, r. kósmy mn 'kudły, kosmyki, bg.
kosem "włos, sierść”. Psł. *kosma (/ *kosma)
*włos, pęczek włosów, włókien, derywat od
psł. *kosa *warkocz, włosy” (zob. kosa II),
z przyr. *-me / *-ma.
kostur (daw. też kosztur) od XVI w. (w XV w.
nazwa osobowa Kostur) 'kościana lub drew-
niana laska, 'pręt, drąg żelazny lub drew-
niany okuty żelazem do rozbijania twar-
dej ziemi, pręt do zgarniania, rozgarniania
ognia w palenisku”, daw. XVI w. kostur też
*drąg, kij okuty żelazem lub zaostrzony, uży-
wany jako broń lub rodzaj wiosła”, dial. też
kośtur | kostor kij, laska; zwisająca belka
u żurawia studziennego”, kasz. kostur 'drze-
wo karłowate. Ogsł.: cz. dial. kostur 'sucha
gałąź; sękaty kij, r. dial. kóstur 'pałka,
kostur, kóstur ż ryba Pelecus cultratus',
ch./s. kóstar 'szkielet'. Psł. *kosture (/ *ko-
stura) 'coś kościanego, zrobionego z kości”,
ekspresywny derywat z przyr. *-urv / *-ura
od psł. *koste 'kość” (zob. kość).
kosy od XVIII w. *krzywy, pochyły, ukośny”,
dial. też 'zezowaty; na dawność wyrazu
wskazuje poświadczone od XVI w. złożenie
kosonogi 'koślawy, krzywy”, w XV w. nazwa
własna Kosonog. Ogsł.: cz. kosy 'skośny,
ukośny”, r. kosój 'ukośny, skośny; zezowaty”,
ch./s. kós 'ukośny, pochyły”. Psł. *kosa 'ukoś-
232
koszary
ny, skośny, krzywy”, przym. odczas. od psł.
Xcesati [< *kes-] "drapać, skrobać, czesać”,
wtórnie zapewne 'ciąć ukośnymi ruchami,
ucinać na ukos” (zob. czesać), z właściwą ar-
chaicznym derywatom tego typu wymianą
samogłoski rdzennej *e — *o, por. paralelny
psł. rzecz. *kosa od tej samej podstawy (zob.
kosa I). Pierwotne znaczenie 'ucięty na
ukos'. — Od tego skos, ukos; skośny, ukośny.
kosz od XIV w. 'naczynie plecione”, kasz. koś
*kosz'; zdr. koszyk. Ogsł.: cz. koś (stcz. kóś,
daw. i dziś dial. kiżś, kośe), r. dial. koś, kośń,
scs. kośb, ch./s. kóś (też 'stodoła pleciona
z wikliny”). Psł. *kośv [< *kos-jv] 'plecione
naczynie lub urządzenie, z pie. *kyas-io-
*plecionka, pleciony kosz”. Por. prapokrew-
ne łac. qudlum [< *kuaslom] koszyk”.
koszary mn od XVIII w. 'zamknięty obszar
wraz z zespołem budynków, w których kwa-
terują żołnierze”. Swoista adaptacja zapoży-
czonego z niem. od XVIII w. wyrazu kasar-
nia *koszary” lub jego niem. źródła Kasarne
*ts. przez skojarzenie (najpierw może żar-
tobliwe) z podobnym głosowo i mającym
wspólne elementy znaczeniowe ('zamknię-
ty, ogrodzony teren będący miejscem po-
bytu kogoś, czegoś”) reg. koszar / koszara
'przenośna zagroda dla owiec lub bydła”,
dial. (głównie na Podkarpaciu) koszar / ko-
szara 'płot ruchomy do ogradzania owiec
na hali; ogrodzone pastwisko”, kojec ple-
ciony z wikliny; wielki kosz”, stp. XV w. ko-
szar czy koszara 'ogrodzenie dla owiec lub
innych zwierząt domowych. Wyraz, nale-
żący do karpackiego słownictwa pasterskie-
go (por. też np. cz. dial. kośdr 'ogrodzenie
dla owiec”, słc. kosiar 'ts., dial. kośar 'sza-
łas, ukr. kośdra, dial. też kóśar 'zagroda
dla owiec, bydła”), został rozprzestrzeniony
przez wędrownych pasterzy górskich (por.
rum. cogar / cogara 'obora dla bydła”, dial.
cdsare 'zagroda dla owiec, węg. kosdr 'ts.;
kosz, koszyk”). Ostatecznie jest pochodze-
nia płdsł. (por. np. bg. kośdra *zagroda dla
bydła, zwłaszcza dla owiec”, dial. 'ul; szałas”,
dial. kógar 'ul, ch./s. kóSara 'pleciona obora
dla zwierząt domowych, dial. 'chlew dla
świń, 'kosz', kóśar *kosz do łowienia ryb*),
z płdsł. *kośara / *kośare *wielki kosz; ple-
ciony przenośny płot do ogradzania miejsca
koszt
wypasu, pobytu zwierząt; teren zamknię-
ty przenośnym plecionym płotem, zagroda”
(od psł. *kosv 'plecione naczynie lub urzą-
dzenie”, zob. kosz). — Od tego koszarować,
skoszarować.
koszt od XVI w. 'suma pieniędzy wydatko-
wana na coś, nakład pieniężny na określony
cel, wartość, cena, daw. 'wydatek, rozchód;
fundusz na pokrycie jakichś wydatków”. Por.
stcz. kośt "wydatek, nakład”, cz. przest. i lud.
kost wikt, utrzymanie”, ch./s. kóśta 'ts.. Za-
pożyczenie ze śrwniem. kost(e) 'Środki pie-
niężne na coś, wydatek, nakład; wartość,
cena”, 'jadło, pożywienie, wikt, utrzymanie”
(dziś niem. Kosten 'koszty, koszt”), będą-
cego pożyczką ze śrłac. costus / costa 'wy-
datek, koszt, nakład. — Od tego złożenie
kosztorys od XIX w. 'obliczenie przewidy-
wanych kosztów” (o członie drugim zob.
rys). Por. kosztować I.
kosztować I od XV w. 'stanowić koszt, wy-
magać wydatków”, "wymagać czegoś, wyni-
kać z poniesionego trudu, wysiłku, wyrze-
czeń itp., być przyczyną negatywnych do-
znań, kasz. kośtovac / kośtac kosztować;
z przedr. wykosztować się. Por. cz. przest.
i lud. kośtovat, ch./s. kóstati | kóstovati.
Zapożyczenie ze śrwniem. kosten 'robić wy-
datki; być wartym, kosztować (dziś niem.
kosten 'kosztować”). — Od tego kosztowny
od XV w. 'mający dużą wartość, drogocen-
ny” (stp. "wiele kosztujący, cenny”, daw. też
*skuteczny, pomocny”) — kosztowność od
XV w. 'wysoka wartość”, kosztowności 'rze-
czy drogocenne.
kosztować II od XV w. 'próbować smakiem,
badać smak potraw, napojów”, 'poznawać,
doświadczać; z przedr. skosztować, zakosz-
tować. Por. stcz. kośtovati 'próbować, do-
świadczać, cz. przest. i lud. kostovat 'pró-
bować smakiem”, ch./s. kóśtati 'ts.. Zapo-
życzenie ze stwniem. kosten 'doświadczać,
badać, próbować, kosztować (dziś niem.
kosten 'kosztować, próbować”).
koszula od XIV w. 'rodzaj górnej bielizny
noszonej bezpośrednio na ciele”, kasz. kość-
la I kośla I kośula *koszula; komża noszona
przez służbę kościelną”; zdr. koszulka. Por.
cz. kośile ż *koszula', r. dial. kośulja "męska
lub kobieca wierzchnia odzież futrzana; cie-
253 kość
pła wierzchnia odzież powszednia, 'odzież
płócienna; koszula”, ch./s. kóśulja 'koszula'.
Słow. *kośula 'rodzaj wierzchniej odzieży”
(wtórnie 'spodnia odzież, bielizna, koszu-
la”), zapożyczenie z łac. lud. cdsula 'płaszcz
z kapturem” (znaczenie przenośne, pierwot-
nie 'chatka, szałas, namiot”, zdr. od łac. ca-
sa chata, szałas”). Wyraz przejęty najpierw
zapewne przez mających styczność z obsza-
rem romańskim Słowian płd. (stąd przenik-
nął do płnsł.), -5- sugeruje bowiem bez-
pośrednie ludowe źródło północnowłoskie,
chyba wenecko-furlandzkie.
kościół kościoła od XIV w. Świątynia chrześ-
cijańska, zwłaszcza katolicka”, wtórnie 'orga-
nizacja religijna, zwłaszcza chrześcijańska,
grupująca wyznawców jednej religii”, kasz.
koscół, -oła kościół”; zdr. kościółek. Zapo-
życzone w okresie przyjmowania chrześci-
jaństwa ze stcz. kostel Świątynia chrześci-
jańska; chrześcijańska organizacja wyzna-
niowa; cmentarz, będącego pożyczką ze
stwniem. kdstel 'zamek, twierdza, przejęte-
go z kolei z łac. castellum 'miejsce obwaro-
wane, zamek, twierdza. Rozwój znaczenia
*zamek, twierdza” > 'świątynia chrześcijań-
ska” w związku z lokalizacją pierwszych ko-
ściołów na ziemiach słow. w kompleksach
zamkowych i z ich wyglądem przypomina-
jącym zamki z powodu wież i umocnionych
murów. — Od tego kościelny.
kość ż od XIV w. 'część szkieletu”, dial. też
'goleń, 'pestka”, koc. kość m, kasz. kosc m
"kość, gnat”; zdr. kostka. Ogsł.: cz. kost ż,
r. kost, scs. kostb. Psł. *kostv ż kość, po-
krewne z mającymi to samo znaczenie łac.
os, ossis, alb. asht, stind. dsthi-, awest. asti-,
het. haśtai, kontynuującymi pie. *osti- kość”.
Wyraz pie. winien się rozwinąć w psł. fostb
(psł. *osto 'ość” jest innego pochodzenia,
zob. ość), niejasne jest więc nagłosowe *k-
(podobnie jak w psł. *koza, zob. koza), przy
czym dopuszcza się możliwość kontamina-
cji z jakąś inną rodziną wyrazową, której
pozostałości można się dopatrywać w łac.
costa żebro, bok ciała. — Od tego koś-
ciec 'szkielet” (por. r. dial. kostćc 'plecy',
ch./s. kóśtac w wyrażeniu uhvatiti se u koś-
tac chwycić się za bary”); kościsty; kostny
— kostnica, kostnieć, skostnieć (skostniały);
kot
pot. kostucha wyobrażenie śmierci w po-
staci kościotrupa z kosą; anat. okostna; zło-
żenie kościotrup 'szkielet człowieka” (człon
drugi zob. trup).
kot od XV w. 'zwierzę domowe Felis dome-
stica; zdr. kotek. Głównie płnsł.: cz. dial.
kot, r. kot; w płdsł. słabo poświadczone, np.
bg. dial. kot 'kot'. Słow. *kote 'kot', zapo-
życzone zapewne na przełomie I i II tysiąc-
lecia z łac. (późnego, od IV w.) cattus 'kot,
kocur”, przejętego w tym znaczeniu też do
innych języków ie. (por. stpr. catto, lit. katć,
stwniem. kazza, dziś niem. Katze, irl. catt).
— Od tego kotka, kocię, koci, kocur samiec
kota” (por. np. cz. kocour 'ts. < *kot-jure).
kotwica od XV w. Pierwotne zdr. z przyr. -ica
od stp. XV w. kotew czy kotwa 'kotwica,
dziś termin techniczny, budowlany kotew /
kotwa 'element (np. stalowy) łączący części
konstrukcji, urządzenia z konstrukcjami
budowlanymi”, por. kasz. kotev, -tve 'kotwi-
ca. Ogsł.: cz. kotva, ukr. kitva, bg. kótva.
Słow. *koty, *kotove, bier. *kotove kotwica,
pierwotnie może 'samica kota, kocica” (por.
płb. tótdi [< *koty] 'kot'), rzecz. żeński od
słow. *kote 'kot” (zob. kot), z przyr. *:y (por.
kurwa). Znaczenie 'kotwica” wtórne, za-
pewne przez skojarzenie łap kotwicy, wbija-
jących się np. w dno, z zaopatrzonymi w pa-
zury łapami kota, zwłaszcza wspinającego
się. — Od tego kotwiczyć, zakotwiczyć.
kowadło od XVI w. 'podstawa do ręcznego
kucia przedmiotów metalowych”, stp. XV w.
*to, co się da kuć: kruszec, metal, kasz.
kovadło *kowadło'; zdr. kowadełko. Ogsł.:
cz. kovadlo, r. dial. kovdlo *kowadło; młot,
słwń. kovdlo 'kowadło". Psł. *kovadlo 'to, co
służy do kucia metalu, kowadło, młot”,
nazwa narzędzia z przyr. *-dio od psł. *ko-
vati (zob. kuć).
kowal od XV w. 'rzemieślnik zajmujący się
kuciem, obróbką żelaza, wyrobem przed-
miotów metalowych”, kasz. kovdl 'ts.. Płnsł.:
dł. kowal, cz. dial. koval, r. dial. kóvdl (też
*kowadło; wielki młot drewniany; urządze-
nie do głuszenia ryb”), br. kavdl. Psł. dial.
*kovalb 'ten, kto kuje, kowal, nazwa wyko-
nawcy czynności od psł. *kovati (zob. kuć),
utworzona od tematu bezokol. *kova- za
pomocą przyr. *-Ib (co do budowy por. np.
254
kożuch
p. śmierdziel 'ten, kto śmierdzi” < psł. dial.
*smfdelŁ 'śmierdziel” od psł. *smfdć-ti). —
Od tego kowalski, kowalstwo.
koza od XV w. 'zwierzę hodowlane Capra
hircus*; zdr. kózka. Ogsł.: cz. koza, r. kozd,
scs. koza. Psł. *koza 'koza', prapokrewne
z lit. ożys 'kozioł, ożka 'koza', stind. ajd-,
ajika 'koza”, kontynuującymi pie. *żg- *koza”.
W takim razie spodziewalibyśmy się słow.
postaci joza (por. pozostające w związku
etymologicznym z pie. *żg- 'koza': cs. azno
I jaz(v)no 'skóra zdarta ze zwierzęcia” < psł.
%azvno zapewne 'skóra kozia, lit. ożinis
*koźli, z kozła, stind. ajfnam 'skóra'). Nie-
jasna jest geneza słow. nagłosowego *k- (po-
dobnie jak w kość, zob.). — Od tego kozi;
kozica; złożenie kozodój 'ptak Caprimul-
gus”, stp. też pasterz kóz” (z członem dru-
gim od doić, zob.), kalka łac. caprimulgus
*'ptak lelek kozodój; ten, kto doi kozy, pa-
stuch” (łac. capra *koza', mulgćre 'doić; na-
zwa związana z pradawnym wierzeniem, że
latający nocą lelek wysysa kozom mleko).
kozioł kozła (daw. od XIV w. i dziś dial.
kozieł, kozła, forma powszechna jeszcze
w XIX w.) 'samiec kozy”, przen. o rozma-
itych urządzeniach, przyrządach, np. kozły
mn 'drążki zbite w skos, używane jako sto-
jaki, podpórki, stp. kozieł też 'krokiew,
część konstrukcji dachu, 'roślina kozłek
lekarski, Valeriana officinalis”, dial. kozieł
I kozioł / koziół, kasz. kozeł, -zła; zdr. kozio-
łek, daw. kozłek (dziś w nazwie rośliny koz-
łek lekarski). Ogsł.: cz. kozel, -zla, r. kozćl,
scs. kozvle. Psł. *kozvle kozioł”, nazwa sam-
ca od psł. *koza (zob. koza), z przyr. *-vlv.
— Od tego kożlę (> kożlątko); kożli.
kożuch od XV w. 'futro, błam futrzany”, 'stę-
żała warstwa na ugotowanym mleku”, kasz.
kożey 'futro, kożuch”; zdr. kożuszek. Ogsł.:
cz. kożich (dial. kożuch) 'futro', r. kożuch
*kożuch”, ch./s. kóżuh '*kożuch, futro”. Psł.
*kożuch» 'skóra zwierzęca z włosem; odzie-
nie z takiej skóry”, derywat z przyr. *-ucho
od psł. *koża [< *koz-ja] 'skóra' (por. stp.
XV-XVI w. koża, w XVII w. kuża / kuza
*skóra zwierzęca, dial. koża 'skóra z wło-
siem; wierzchnia stężała warstwa, np. ko-
żuch na mleku, cz. kńże 'skóra; skórka
owoców», r. kóża 'ts., dial. "kora drzew”, scs.
kół
koża 'skóra'). Psł. *koża to derywat od psł.
*koza (zob. koza) z przyr. *-ja, z pierwot-
nym znaczeniem 'skóra kozia”.
kół koła od XIV w. 'gruby kij, pal, drąg,
żerdź”; zdr. kołek, por. kasz. kólc pałka, ma-
czuga; słup, pal; kołek w płocie, sztacheta;
duży kawał (mięsa, chleba)”. Ogsł.: cz. kil,
kalu ! kołu kołek, paT, r. kol *kół, kołek, ty-
ka; kij, pałka”, scs. kole kołek, pal. Psł. *kole
'gruby kij, pal, rzecz. odczas. (nazwa rezul-
tatu czynności) od psł. *kolti 'kłuć, uderzać
czymś ostrym” (zob. kłuć), pierwotne zna-
czenie *kawał drewna odłupany za pomocą
ostrego narzędzia (topora, siekiery)”.
kpić kpię od XVI w. 'drwić, szydzić, okazywać
lekceważenie”; z przedr. okpić, wykpić, za-
kpić. Czas. odrzecz. od kiep (zob.). — Od te-
go kpina 'drwina, szyderstwo, lekceważenie,
żart” (por. dial. koc. kepki, kasz. kepki mn
*żarty, drwiny”, klepkovac 'drwić, naśmie-
wać się”); kpiarz 'prześmiewca, żartowniś”.
kra od XV w. 'kawałki lodu płynące z wodą”,
stp. też "kawał, bryła”; nie jest jasne, czy na-
leży tu odrębne znaczeniowo kasz. kra /
vkra 'mała przerębel (do przesuwania nie-
wodu, łowienia węgorzy, nabierania wody)”.
Ogsł. (ale słabo, szczątkowo zachowane
w płdsł.): cz. kra *kra, r. ikra (daw. kra)
*kra, dial. krycy mn 'bryły zmarzniętego
nawozu”, ukr. dial. kryca 'twarda, tłusta gli-
na”, por. ch. dial. kreja 'pływające w wodzie
drobne kawałki lodu, kra, kreja kostka”
(kreja cukra 'kostka cukru). Psł. *jvkra
"bryła, gruda czegoś, etymologicznie toż-
same z psł. *vkra "miękka gruda czegoś
(zlepionych jaj rybich, mięśnia łydki, wy-
mienia), nabrzmienie” (o pochodzeniu zob.
ikra), z zanikiem nagłosowego *je- jak
w grać, gra (zob.).
kraina od XV w. 'prowincja, region, stp.
*dzielnica, okręg, terytorium objęte grani-
cami, granica”, 'brzeg, skraj”. Ogsł.: cz. kra-
jina 'kraj, kraina, region, teren; pejzaż, kraj-
obraz; okolica; deska okorkowa, zrzynek”,
r. dial. krajna 'koniec, kres”, krainka 'ko-
niec, cs. kraina 'skraj, brzeg, wybrzeże”.
Psł. *krajina 'skraj, brzeg, kraniec, grani-
ca czegoś” > 'pas ziemi leżący na krańcu
czegoś, na granicy lub w granicach czegoś,
okolica, kraina, od psł. *krajv (zob. kraj),
255
krakać
z przyr. *-ina (co do budowy por. np. doli-
na, zob. dół).
kraj od XIV w. 'państwo, ojczyzna; okoli-
ce, strony, kraina, przest. kraniec, koniec,
skraj, w stp. 'granica terytorium, tery-
torium objęte granicami, okolica, okręg”,
*brzeg, skraj, strona, zewnętrzna strona,
kasz. kraj, kraju 'kraj, państwo, ojczyzna;
najbliższa okolica; ląd stały; skraj pola”, kraj
"ostrze u pługa krojące ziemię, lemiesz'; zdr.
kraik. Ogsł.: cz. kraj 'skraj, krawędź, brzeg;
początek; kraj, kraina, region, okolica;
okręg; prowincja, wieś, r. kraj 'skraj, kra-
wędź, brzeg; kraniec, koniec; kraina, pro-
wincja, terytorium; dzielnica, okolica”, scs.
kraje 'skraj, kraniec, brzeg, wybrzeże mor-
skie”, Psł. *krajv 'brzeg, krawędź, skraj, gra-
nica czegoś > 'pas ziemi leżący na krańcu
czegoś, na granicy lub w granicach czegoś,
okolica, kraina”, rzecz. odczas. od psł. *kro-
jiti "powodować oddzielenie, rozdzielenie”
> 'oddzielać, rozszczepiać, odcinać, odkra-
wać, kroić” (zob. kroić) ze wzdłużeniem sa-
mogłoski rdzennej *o —> *a jako dodatko-
wym środkiem derywacji (por. np. twarz,
war). Pierwotne znaczenie zapewne 'odkro-
jenie, odcięcie” > "rezultat odkrojenia, od-
cięcia, skraj, krawędź”. Zob. skraj.
krajać od XV w. 'ciąć, rozcinać, kasz. krajac
*kroić'. Ogsł.: cz. krajet, -jim 'krajać, kroić”,
r. dial. krajdt *kroić, wykrawać, ch. dial.
krajati "kroić, ciąć. Psł. *krajati 'oddzie-
lać, odcinać, rozcinać”, czas. wielokr. od psł.
*krajiti powodować oddzielenie, rozdziele-
nie” > 'oddzielać, rozszczepiać, odcinać, od-
krawać, kroić” (zob. kroić), z regularnym
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o — *a.
krajobraz od XIX w. 'widok okolicy; obraz
przedstawiający okolicę, pejzaż. Złożenie
krajobraz (zob. kraj i obraz), półkalka niem.
Landschaft krajobraz, pejzaż” lub franc.
paysage 'ts. (gdzie pierwszy człon niem.
Land, franc. pays 'kraj').
krakać kracze od XVI w. 'wydawać charakte-
rystyczny skrzek (np. o wronach, krukach)”,
por. kasz. kraka 'wrona'; z przedr. wykra-
kać, zakrakać; jednokr. kraknąć. Ogsł.: cz.
krdkat Śkrakać, r. dial. krdkat '*krakać
(o wronie), kwakać (o kaczce), gęgać (o gę-
si), skrzeczeć (o żabie), ch. daw. krdkati
kram
*krakać. Psł. *krakati, *kraćg 'skrzeczeć,
krakać, od dźwkn. imitacji głosu pewnych
ptaków, zwierząt, np. p. kra, kra!
kram od XIII w. (stp. też krom) 'budka targo-
wa, stragan', daw. sprzedawany towar”, pot.
i dial. 'rupiecie', "zamęt, zamieszanie”, kasz.
króm "niewielki sklep, kram'; zdr. kramik.
Por. cz. krim "kram, stragan, sklep”, słwń.
kram I krama 'towary kramarskie'. Zapo-
życzenie ze Śrwniem. kram "prymitywny
sklepik, budka, stragan', dziś niem. Kram
*towary kramarskie; graty, rupiecie, śmieci”,
dial. 'buda kramarska, kramik'. — Od tego
kramarz —> kramarka.
kraniec krańca od XV w. 'koniec, kres, gra-
nica; krawędź, skraj”, dial. krańc np. 'drew-
niane obramowanie obudowy studni”, kranc
*pas stalowy łączący oś z nasadem wozu,
kasz. krańc m 'obwód koła u wozu, stp.
XV w. kraniec 'rodzaj czepca, przepaska na
włosy”, por. stp. XV w. kranc 'ozdoba, wie-
niec na szczycie domu, szafy, hełmu”. Zapo-
życzenie ze śrwniem. kranz wieniec”, 'obrze-
żenie, obramowanie; brzeg (naczynia)” (dziś
niem. Kranz 'wieniec; wianek”).
krasa od XIV w. 'piękno, uroda stp. też 'bar-
wa, kolor, świetność, wspaniałość, daw.
*tłusta zaprawa potraw, omasta, tłuszcz”,
kasz.-słowiń. krdsa *kolor, barwa, ubarwie-
nie (np. twarzy), rumieniec; piękno, uroda.
Ogsł.: cz. krdsa 'piękno, piękność, stcz.
*światłość, blask; kolor czerwony, jasnoczer-
wony”, r. krasd 'piękno; ozdoba, upiększe-
nie”, scs. krasa 'piękno; ozdoba”. Psł. *kra-
sa 'kolor ognia, czerwień; jasność, piękno,
świetność, wspaniałość, ozdoba, zapewne
pokrewne z łot. kafsa 'upał, gorąco”, kafsćt
*rozpalać, rozgrzewać”, kafsts 'gorący', lit.
kdrśtas 'ts., katśtis "upał, gorąco”, ostatecz-
nie od pie. pierwiastka *ker- lub *k*er- 'pa-
lić, palić się, płonąć”. Zob. krasić, krasny.
krasić kraszę od XV w. 'zaprawiać jedzenie
okrasą, tłuszczem”, stp., dziś poet. 'zdobić,
upiększać, stp. i dziś dial. także 'barwić,
farbować”, reg. 'barwić (zwłaszcza jaja wiel-
kanocne), kasz. krasćc 'zaprawiać jedze-
nie okrasą, tłuszczem”; z przedr. okrasić od
XV w. 'ozdobić, upiększyć, 'omaścić”, przest.
*barwić, malować, zwłaszcza na czerwono.
Ogsł.: cz. krdsit 'zdobić, upiększać”, r. krdsit
256
kraść
*barwić, malować; zdobić, upiększać, scs.
krasiti, kraśg 'zdobić; chełpić się”. Psł. *kra-
siti, *kraśg 'barwić (na czerwono), zdobić,
upiększać, udoskonalać coś” (wtórnie 'udos-
konalać jedzenie, doprawiać przez dodanie
tłuszczu, okrasy, maścić ), czas. odrzecz. od
psł. *krasa *kolor ognia, czerwień; jasność,
piękno, świetność, wspaniałość, ozdoba” (zob.
krasa). — Od czas. przedrostkowego okrasa
*omasta' (stp. od XV w. 'ozdoba, piękność”).
krasnoludek od XIX w. 'maleńka istota baś-
niowa podobna do człowieka, dobry du-
szek”, mn krasnoludki, zrost z poświadczo-
nego w gwarach płn. krasne ludki *krasno-
ludki”, por. daw. XVI w. krasni ludzie 'jakieś
duszki” (pierwotnie zapewne 'dobrzy, piękni
ludzie” lub 'czerwoni ludzie” — od koloru
czapeczki), w wyniku uniwerbizacji powsta-
ło dial. płn. kraśnię, mn kraśnięta, kasz.
krasńą, -eca | -ąca 'drobny duch domowy
podobny do człowieka”; zob. krasny i ludzie.
— Od tego przez ekspresywne skrócenie
krasnal 'krasnoludek".
krasny od XIV w. (stp. też kraśni) 'czerwony,
barwny; piękny, urodziwy, wspaniały”, stp.
*czerwony”, 'ładny, śliczny, piękny, wspania-
ły, 'dobry, wyborny, znakomity”, w XVI w.
także 'rosły”, 'tłusty, gruby”, dial. 'ładny',
kasz.-słowiń. krasni *kolorowy; rumiany na
twarzy, ładny”; w stp. st. wyższy krasszy.
Ogsł.: cz. krasny "piękny, ładny”, r. krdsnyj
"czerwony, scs. krasbne lśniący, piękny,
wspaniały”. Psł. *krasvne 'lśniący, błyszczą-
cy, jasny; barwny, czerwony, piękny, wspa-
niały”, młodsza postać przym. z przyr. *-vne
nawarstwionym na szczątkowo zachowany
pierwotny psł. przym. *krass 'barwny, kolo-
rowy, pstry, czerwony” (por. p. dial. krasy
"łaciaty, pstry, zwykle o bydle czarnym lub
czerwonym z białymi plamami, też np.
o kolorowej fasoli”, ukr. dial. krdsyj 'pstry,
srokaty”; na tę postać wskazują także po-
staci st. wyższego: stp. krasszy, stcz. kraśi /
kraś$i, strus. kraśśi, r. krdże). Podstawowy
przym. *krase od tej samej podstawy co pa-
ralelny rzecz. *krasa (zob. krasa). — Od te-
go pokraśnieć 'zaczerwienić się”.
kraść kradnę (dial. kradę) od XIV w. 'pota-
jemnie przywłaszczać sobie cudzą rzecz”,
kasz. krasc, kradńe | kraze 'kraść; z przedr.
krata
okraść, przekraść się 'ukradkiem się przedo-
stać” (stp. XV w. przekraść 'ominąć ukrad-
kiem, potajemnie”), skraść, ukraść, wkraść
się 'dostać się gdzieś, wykraść, zakraść się;
wiełokr. kradać stp. od XVI w. i dziś dial.,
kasz. kradac, kradó, w języku liter. tylko
z przedr., np. okradać, podkradać, skradać
się, wkradać się, wykradać, zakradać się;
jednokr. kradnąć. Ogsł.: cz. krdst, kradu
*kraść”, krdst se 'skradać się, r. krast, kradu
"kraść, krdstsja 'podkradać się, zakradać
się, scs. krasti, kradg "kraść. Psł. *krasti
[< *kradti], *kradg 'zabierać potajemnie,
przywłaszczać sobie”, *krasti sę 'przemiesz-
czać się, dostawać się gdzieś potajemnie,
ukradkiem”, prapokrewne z łot. krat, krdju
*zbierać, skupiać”, lit. krduti, krdunu 'ukła-
dać, kłaść; pakować; ładować; gromadzić”,
od pie. *kra(u)- I *krau- / *kru- "gromadzić,
skupiać, ukrywać” (por. kryć). Podstawę psł.
czasownika stanowiły formy czasu teraźn.
z przyr. *-de/do- (zob. iść), np. 3. osoba 1. pj
*kra-de-tv kradnie, temat *kra-d- uogól-
niono wtórnie w całej odmianie. W polskim
formy czasu teraźn. kradnę, kradniesz itd.
przeniesione z czas. jednokr. kradnąć, krad-
nę; pierwotne formy kradę, kradziesz, kra-
dzie zachowane częściowo w gwarach. — Od
tego kradzież ż od XV w. (dial. też kradzie-
ża, kasz. krazćż / krazćźa), z przyr. -eż (zob.
drapieżca).
krata od XVI w. 'konstrukcja ze skrzyżo-
wanych ze sobą prostych elementów (np.
prętów)”, 'deseń (np. na tkaninie), wzór geo-
metryczny w postaci kwadratów lub pro-
stokątów”, kasz. krdta 'ts.; zdr. kratka. Za-
pożyczenie ze śrłac. crata / grata 'krata,
ogrodzenie, brama, przeszkoda; ruszt” (od
łac. cratis plecionka, płot, ogrodzenie”). —
Od tego kraciasty; zakratować.
krawat od XVIII w., daw. 'trójkątna chust-
ka wiązana pod szyją”, reg. krawatka, dial.
też karvat, karbatka. Por. cz. kravata, daw.
kravdt, ch./s. kravata, słwń. kravdta 'kra-
wat”. Zapożyczenie z franc. cravate 'krawat;
wstęga, wstążka; chustka trójkątna do ban-
dażowania, w XVII w. 'chustka wiązana
pod szyją na sposób chorwacki; chusta no-
szona przez zaciężnych żołnierzy chorwac-
kich”, też "Chorwat" i *zaciężny żołnierz lek-
257
krąg
kiej kawalerii chorwackiej”, co ostatecznie
z ch. Hivat 'Chorwat" (etnonim bez pewnej
etymologii).
krawędź ż od XV w. (daw. i dial. krawądź)
"ostry brzeg, skraj. Wyłącznie polskie. Od
psł. *kravati *krajać, p. -krawać (zob. okra-
wać), dziwi jednak rzadki psł. przyr. *-gdb,
występujący poza tym tylko w prastarych
rzeczownikach (por. łabędź, żołądź). — Od
tego przym. krawężny (-ż- przez analogię do
przymiotników typu mosiężny, pieniężny)
— krawężnik 'obrzeżenie krawędzi (zwłasz-
cza chodnika)”.
krawiec krawca od XV w. 'rzemieślnik szy-
jący odzież”, kasz. kravc I krdvc 'ts.. Por.
dł., gł. krawc, ukr. kravćc, br. kravćc. Płnsł.
*kravbcb 'ten, kto kroi, tnie tkaniny i szyje
z nich odzież”, nazwa wykonawcy czynności
z przyr. *-bcb (por. np. szewc) od psł. *krava-
ti Skrajać” (zob. okrawać). — Od tego kraw-
cowa od XV w. (najpierw 'żona krawca”, od
XIX w. 'kobieta zawodowo szyjąca odzież,
szwaczka”).
krąg kręgu od XV w. 'obwód, linia kolista,
*przestrzeń zamknięta linią kolistą”, 'przed-
miot kształtu kolistego”, stp. 'kółko, pier-
ścień', 'splot, zwój”, kręgi mn 'kości tworzą-
ce kręgosłup” (od tego nowsza postać 1. pj
kręg 'część składowa kręgosłupa), kręgi
daw. też 'słoje drzewa”, kasz. krog, krąga
*obwód kształtu kolistego; koło świetlne na-
około księżyca; dysk, krąg z drzewa używa-
ny w pewnej grze; dawne ciasto obrzędo-
we w postaci wieńca; zdr. krążek. Ogsł.:
cz. kruh 'koło, kółko; krąg, grono, zespół,
r. krug 'koło, okrąg, obwód; grono, zespół,
scs. kroge 'koło, krąg”. Psł. *kroge 'coś skrę-
conego, zwiniętego, zwój, koło, krąg, przed-
miot o kształcie koła, kuli, pokrewny ze
stwniem. hring (dziś niem. Ring) 'pierścień,
obręcz; koło, kółko”, (h)ringan 'obracać,
kręcić, wić; krążyć; walczyć” (dziś niem.
ringen "wykręcać; mocować się”), ang. ring
*pierścień; koło, kółko, obrączka, krąg, krą-
żek”, umbr. cringatro 'przepaska, pas”, z pie.
*(s)krong"- od pie. *(s)kreng"- *kręcić, zwi-
jać (derywowanego od pie. pierwiastka
*(s)ker- "wyginać, krzywić, kręcić”, por. krzy-
wy). — Od tego złożenie kręgosłup (o czło-
nie drugim zob. słup). Zob. też okrąg.
krągły
krągły od XVI w. kształt koła, kuli, wal-
ca”, dial. wsch. kręgły miesiąc 'pełnia księży-
ca, kasz. krągłi 'okrągły, zaokrąglony”. Od-
powiedniki we wschsł. i płdsł.: r. kriuglyj
'okrągły, kulisty; cały, całkowity, pełny”, bg.
krygel 'krągły, kulisty”, słwń. krógel 'ts.. Psł.
*krygle 'okrągły, kulisty”, od pie. *(s)kreng'"'-
*kręcić, zwijać” (zob. krąg), z przyr. *-le. Zob.
okrągły. z
krążyć od XV w. (daw. krężyć) 'zataczać krę-
gi, kołować”, 'chodzić dookoła, tu i tam,
okrężną drogą, kręcić się, błąkać się”, 'prze-
chodzić od jednego do drugiego”, 'obiegać
układ zamknięty; z przedr. okrążyć 'za-
toczyć krąg dokoła kogoś, czegoś, obejść,
objechać (drogą okrężną); obwieść dokoła,
otoczyć, okolić; oblec, osaczyć ze wszyst-
kich stron”, stp. od XV w. 'obstąpić, oto-
czyć, oblec; nadać kształt obły, zaokrąglić;
wielokr. okrążać. Ogsł.: cz. kroużit 'krążyć,
zataczać kręgi; toczyć, wytaczać, r. krużit
*krążyć, wirować, obiegać w koło”, ch./s.
krużiti krążyć, wirować, zataczać koło; wo-
dzić (okiem); kursować. Psł. *krożiti 'robić,
zataczać koła, kręgi”, czas. odrzecz. od psł.
*krgge 'coś skręconego, zwiniętego, zwój,
koło, krąg, przedmiot o kształcie koła, ku-
li” (zob. krąg). — Od czas. przedrostkowego
okrężny.
kreda od XVI w. 'biały wapień używany do
pisania, bielenia itp., stp. XV w. krejda 'ts.,
w XVI w. kreta, wyjątkowo kreda 'ts., 'glin-
ka o różnym zabarwieniu i różnym zastoso-
waniu”, daw. XVII-XVIII w. kryda 'kreda';
zdr. kredka 'laseczka z masy złożonej z kre-
dy lub gipsu z domieszką barwnika i kle-
ju służąca do pisania, malowania” (wtórnie
*'ołówek z kolorowym grafitem, 'szminka
do ust, ołówek do brwi”), w XVI w. 'kawa-
łek kredy do pisania. Por. cz. kfida, dial.
krejda, stcz. kfćda / kreda, słc. krieda, ch./s.
kreda, ch. daw. kreta i krajda. Zapożyczenie
ze śrwniem. kride, śrdniem. krite, niem.
Kreide 'kreda', przejętego z kolei z łac. cre-
ta 'kreda” (stąd bezpośrednio zapożyczone
p. daw. kreta).
kres od XV w. (daw. i dial. też krys) 'linia
graniczna, kraniec, "moment ostateczny”,
kresy 'część kraju leżąca blisko granicy”, stp.
"linia nakreślona, wyryta, koło, krąg; okrąg”,
258
krew
kasz. krez 'krąg, okrąg, koło; obwód, po-
wiat”. Zapożyczenie ze śrniem., śrdniem. kres
(śrwniem. kreiz) 'krąg, koło, linia kolista,
obszar określony linią kolistą, okręg” (dziś
niem. Kreis 'koło, obwód, obręb; powiat).
kreska od XVI w. (daw., dziś dial. też kryska
i kreska) krótka lub cienka linia”; zgr. kre-
cha (jak np. flacha od flaszka). Prawdo-
podobnie derywat od p. (daw. od XVI w).
kresić / krysić 'robić kreski lub linie; zna-
czyć kreską, robić znak” (zob. kreślić), na-
zwa rezultatu czynności z przyr. -ka.
kreślić kreślę od XVI w. (daw. kryślić) 'robić
kreski, linie lub znaki, rysować; z przedr.
nakreślić, określić, podkreślić, pokreślić, prze-
kreślić, skreślić, wykreślić, zakreślić. Daw. od
XVI w. też kresić / krysić 'robić kreski lub
linie; znaczyć kreską, robić znak”. Por. dł.
kresliś, gł. krjeslić "rysować, kreślić”, Zapoży-
czenie ze śrdniem. krisselen czy niem. daw.
kritzeln 'robić kreski, kreślić (dziś niem.
kritzeln 'gryzmolić, bazgrać”); daw. kresić
I krysić ze śrwniem. kritzen 'robić, wycinać
kreski, linie, kreślić”.
kret od XV w. 'zwierzę Talpa europaea', kasz.
kret też 'człowiek podstępny, zwłaszcza gdy
jest małego wzrostu, 'penis; zdr. krecik.
Ogsł.: cz. krtek, stcz. krt, r. krot, ch./s. kit.
Psł. *krvte kret, prawdopodobnie prapo-
krewne z lit. kertiis, kertukas, kirstukas 'ry-
jówka i z odległym, inaczej zbudowanym
(ale ostatecznie opartym na tym samym
pie. pierwiastku) lit. kurmis 'kret', Wyraz
słow. z prapostaci *krii-to-, od pie. *(s)ker-t-
*ciąć, dłubać” (należącego do pie. pierwiastka
*(s)ker- 'ciąć, odcinać, oddzielać”, zob. czart),
pierwotne znaczenie zatem 'zwierzę dłubią-
ce, ryjące w ziemi. — Od tego kretowisko.
krew krwi ż, stp. od XIV w. krew, krwie (dop.
też krwiej / krewie / krzwie), w XIV-XV w.
poświadczona jeszcze pierwotna postać
mian. kry *krew”, kasz. krev, króve / krvi, też
kryva / kreya 'krew', 'pochodzenie, pokre-
wieństwo, ród, rasa”. Ogsł.: cz. krev, krve,
r. krov', króvi, scs. krevb, krove / krwvi, stwń.
kri./ kfy, krvi. Psł. *kry, *krove, bier. *krovb
*krew', dokładne odpowiedniki: awest. xrii- ż
*surowe, krwiste mięso”, gr. króa [< *kreua]
*mięso', śrirl. crk, crdu I cró [< *kris, dop.
*kruuos] *krew', por. też pokrewne lit. krańi-
kręcić
jas *krew”, stpr. krawian 'ts., stind. kravih
*surowe mięso”. Z pie. *kri- / *kreu- "mięso
surowe, krwiste, ociekające krwią”. W słow.
(i niektórych innych językach ie.) rozwój
znaczenia 'surowe, krwiste mięso > 'to,
czym ocieka takie mięso, krew”. — Od te-
go krwisty, krwawy — krwawić, krwawica;
krewny od XIV w. 'mający w żyłach tę samą
krew, związany węzłami krwi, pochodzą-
cy z tego samego rodu” (stp. też 'związany
z krwią, krwawy, skrwawiony”, kasz. krev-
ni krewny”, 'dłużny, winien”); krewki od
XIX w. 'porywczy, gwałtowny, pełen tempe-
ramentu'; złożenie krwotok (o członie dru-
gim zob. tok).
kręcić kręcę od XV w. 'nadawać czemuś ruch
obrotowy, obracać, toczyć, kasz. krącec
*kręcić; kłamać, wykręcać się, krącćc są
*kręcić się, obracać się w koło”; z przedr. do-
kręcić, nakręcić, odkręcić, okręcić, pokręcić,
przekręcić, przykręcić, skręcić, ukręcić, wy-
kręcić, zakręcić; wielokr. -kręcać: z przedr.
dokręcać, nakręcać, odkręcać, skręcać itd.
Ogsł.: cz. kroutit "kręcić, skręcać; przekrę-
cać, r. krutit, kruću 'obracać w koło, na
wszystkie strony, kręcić, wprawiać w ruch
wirowy; wirować; zwijać, skręcać, krępo-
wać; wyginać, cs. krotiti sę, krosto sę kręcić
się, obracać się. Psł. *krotiti, *kroto 'obra-
cać w koło, wprawiać w ruch wirowy”, czas.
kauzat. od psł. *krętati 'wprawiać w ruch
okrężny, obracać, kręcić, skręcać (zob. krzą-
tać się). Pierwotne znaczenie "powodować,
że coś się obraca dokoła. — Od tego kręt,
krętacz; od czas. przedrostkowych przekręt,
skręt, wkręt, wykręt, zakręt; nakrętka; po-
krętło; pokrętny (kasz. plokrątni 'dziwaczny,
cudaczny, śmieszny”), wykrętny.
krępować od XVI w. 'wiązać, ściągać moc-
no, ograniczać swobodę ruchów”, *żenować,
budzić zakłopotanie”, w XVI w. 'brać w dy-
by, pęta”, krępować się "odczuwać zażenowa-
nie, być onieśmielonym”, daw. XVI-XVII w.
też krepować 'krępować, dial. krampować
*wiązać, zakładać pęta, kasz. krąpovac 'wią-
zać, pętać (też krąpac zamykać na sko-
bel”), słowiń. krąpovac 'zamykać na skobel;
z przedr. skrępować (skrępowany, skrępo-
wanie). Zapożyczenie z niem. daw. i dial.
krampen 'spinać, wiązać klamrami; zamy-
259
kręty
kać na hak, na skobel, na klamrę” (od niem.
Krampe *klamra, skobel').
krępy od XVI w. "niewysoki, lecz mocno zbu-
dowany, o szerokich ramionach”, kasz. krąpi
*krępy, przysadzisty”. Por. stcz. krupy 'gru-
by”, cs. krope 'mały, drobny”, bg. dial. krep
I krap I króp *krótki, niewysoki, niski, ch.
dial. kajk. krópi 'niewielki, okrągły”, daw.
krup 'niewysoki, niewielki, mały; otyły, kor-
pulentny”. Psł. *krope [< *krompo-] 'krót-
ki, niewysoki, a gruby, mocno zbudowany”
(w językach słow. lepiej jest poświadczona
młodsza forma *kropbne z nawarstwionym
przyr. *-bns, por. np. r. krupnyj 'gruby, gru-
boziarnisty; duży, rosły; wielki, znaczny, po-
ważny”, ch./s. krupan 'gruby, zażywny; wiel-
ki, duży, masywny, tęgi”), od pie. *(s)kremp-
I *(s)kremb- *kurczyć (się), marszczyć (się)”,
z wymianą rdzennego *e = *o, por. po-
krewne lit. skramblys 'brzuchaty karzeł”,
stpr. sen-skrempusnan bier. pj 'zmarszcz-
ka”, śrwniem. schrimpfen 'zmarszczyć (się),
skurczyć (się), niem. schrumpfen *marsz-
czyć się, ang. shrimp "karzeł. Pierwotne
znaczenie 'skurczony” > 'krótki, niewysoki,
a gruby”.
kręty od XVI w. 'w kształcie powyginanej,
falistej, spiralnej linii, pełen zakrętów, krę-
cony”, przen. 'pokrętny, nieszczery, podstęp-
ny” (w stp. XV w. tylko kręta miętka = kę-
dzierzawa miętka *Mentha silvestris var.
crispata”), daw. od XVI w. też 'wykrętny, pe-
łen wybiegów”, 'wijący się, wyginający się”,
daw. i dziś dial. także "pokręcony, powygi-
nany”, kasz. krąti 'kręty, zygzakowaty; nie-
szczery, podstępny”. Ogsł.: cz. kruty 'okrut-
ny; surowy, ostry”, dial. 'skręcony, kręty,
krzywy; nieposłuszny, krnąbrny”, r. krutój
*spadzisty, stromy, urwisty; gęsty, tęgi, twar-
dy; surowy, okrutny; nagły, gwałtowny”, dial.
*silnie skręcony, zwinięty; zręczny, zwinny,
obrotny”, ch./s. krat 'sztywny, twardy; suro-
wy; ogromny; dumny; okrutny”, dial. 'tęgi,
gruby”, daw. 'silny, mocny; gęsty”. Psł. *krgte
*kręcony, (silnie) skręcony, pokręcony, po-
wyginany, zwinięty; kręcący się, obrotny,
zwinny, przebiegły”, przym. odczas. od psł.
*krętati 'wprawiać w ruch okrężny, obracać,
kręcić, skręcać (zob. krzątać się), z wymia-
ną rdzennego *ę — *p.
krnąbrny
krnąbrny od XV w. 'uparty, przekorny, nie-
posłuszny”, stp. od XV w. krnąbrny I krznąb-
ny I krąbrny I krnąbny 'nieposłuszny, opor-
ny, buntujący się, zuchwały, bezczelny, har-
dy”, dial. krąbrni *krnąbrny”. Jeśli pierwotna
jest postać krąbrny (poświadczona w stp.
i w gwarach), to wyraz trzeba uznać za za-
pożyczenie ze śrwniem. krumber i krump /
kromp I krumb 'krzywy', przen. 'niespra-
wiedliwy, nieprawy, niesłuszny, nieuczciwy,
nierzetelny, zły, przewrotny” (dziś niem.
krumm krzywy”), przyswojone za pomo-
cą częstego przymiotnikowego przyr. -ny.
Z powodu dwu niezwykłych grup spółgłos-
kowych wyraz ulegał różnym przekształ-
ceniom; współczesna postać krnąbrny po-
wstała zapewne z krąbrny przez upodobnie-
nie początkowej grupy kr- do drugiej grupy
-brn-, stąd wtórnie krn-.
krochmal od XV w. 'delikatna mączka sto-
sowana do celów spożywczych, do usztyw-
niania tkanin”, stp. XV w. krochmal / kroft-
mal 'delikatna mączka pszenna uzyskiwana
przez moczenie tłuczonego ziarna. Zapo-
życzenie ze śrwniem. kraftmel / krachtmel
(dziś niem. Kraftmehl) 'delikatna mączka
pszenna, zawierająca najbardziej odżywcze
składniki, skrobia” (złożenie ze śrwniem.
kraft 'siła, moc” i mel "mąka, etymologicz-
ne znaczenie 'mąka posilająca, dająca siły”).
— Od tego krochmalić, ukrochmalić.
krocie mn od XVIII w. 'wielka liczba, ilość
czegoś (zwykle pieniędzy). Późna polska
innowacja, oparta na stp. kroć (zob. -kroć).
kroczyć od XVI w. 'iść wolno dużymi kroka-
mi, stąpać, 'zmierzać do celu, starać się coś
osiągnąć, kasz. kroććc kroczyć; z przedr.
okroczyć, przekroczyć, rozkroczyć się, wkro-
czyć; wielokr. -kraczać: z przedr. przekra-
czać, rozkraczać się, wykraczać. Ogsł.: cz.
przest. i dial. kroćit 'stąpać, iść, br. dial.
krócic śledzić, tropić”, scs. okroćiti 'oto-
czyć, okrążyć”, ch./s. króćiti 'stąpnąć, zrobić
wielki krok”. Psł. *kroćiti 'robić kroki, stą-
pać, czas. odrzecz. od psł. *kroke 'krok'
(zob. krok). — Od czas. przedrostkowych
rozkrok, wykrok.
-kroć w wyrazach złożonych (z pierwszym
członem liczebnikowym, zaimkowym, przy-
miotnikowym) zastępuje słowo raz, razy, np.
260
kroić
dwakroć, ilekroć, częstokroć, wielekroć, kil-
kakroć; daw. XVI-XVII w. jako samodziel-
ny wyraz (np. czwarty, piąty kroć 'czwarty,
piąty raz”), kasz. kroc (np. dva kroc 'dwa
razy”) i krót (np. sto krót 'sto razy”). Ogsł.:
cz. -krdt, scs. krate, ch./s. daw. -krdt. Psł.
*kortv ż | *korte m 'raz', z odpowiednikami
lub pokrewnymi wyrazami w bałt.: lit. kaf-
tas 'raz', karta 'rząd, szereg, kolejność, kdr-
tis 'długi rząd, szereg”, łot. kdrta 'warstwa,
kolejność, rząd; słój drzewa; raz, od pie.
*(s)ker-t- 'ciąć, odcinać” (zob. czart), z przyr.
*-b : *6 i z właściwą arch. rzecz. odczas.
wymianą rdzennego *e — *o. Pierwotne
znaczenie 'cięcie, raz”, podobnie jak w syno-
nimicznym, odczasownikowym psł. *raze
(zob. raz). — Od tego -krotny (np. dwukrot-
ny). Zob. krocie.
krogulec od XIV w. 'ptak drapieżny Accipiter
nisus. Ogsł.: stcz. krahujec, cz. krahujec,
rzadko krahuj, daw. i dial. krahul i krahulec,
ukr. dial. krahulec, ch./s. kragij, daw. i dial.
kragulj. Psł. *korguje 'krogulec, prawdo-
podobnie zapożyczenie z języków tur., por.
śrtur. qyrquj 'sokół przyuczony do łowów”,
kuman. korguj 'gatunek jastrzębia”.
kroić kroję od XV w. 'ciąć, rozcinać, 'ciąć
materiał, nadając określony kształt, kasz.
krojic, kroji 'kroić”; z przedr. nakroić, okroić,
pokroić, przekroić, rozkroić, skroić, wykroić;
wielokr. -krawać zob. okrawać. Ogsł.: cz.
przest. krojiti 'ciąć, krajać”, r. kroit, krojń
*krajać, ch./s. krojiti kroić, krajać, przykra-
wać”. Psł. *krojiti 'powodować oddzielenie,
rozdzielenie” > 'oddzielać, rozszczepiać, od-
cinać, odkrawać, kroić, pierwotny czas.
kauzat. od niezachowanego w słow. czasow-
nika (który w psł. miałby zapewne postać
tkriti [< *krei-tei]) od pie. *(s)krei- 'ciąć,
oddzielać, rozdzielać” (ostatecznie należące
do pie. pierwiastka *(s)ker- 'ciąć'), por. łot.
kriet, kreju oddzielać, zbierać śmietankę”,
krijat 'obdzierać skórę”, łac. cernó [< *crinó],
cernere 'rozdzielać, oddzielać (np. przez
przesiewanie); rozstrzygać, decydować; spo-
strzegać, gr. krfnó 'oddzielam, odróżniam:.
— Od tego krój od XV w. 'kształt, forma, fa-
son', przest. 'wzór, model, typ, styl, kształt,
sposób”, stp. i dial. też "nóż żelazny stano-
krok
wiący część pługa; od czas. przedrostko-
wych pokrój, przekrój, wykrój.
krok od XVI w. 'ruch wykonywany przy cho-
dzeniu, stąpnięcie; charakterystyczny spo-
sób stawiania nóg (np. w tańcu, marszu)”,
przen. 'czyn, działanie, posunięcie, pot.
"część ubrania okrywająca krocze, kasz.
krok krok; krocze”. Ogsł., ale w postaciach
nie dających się sprowadzić do jednej wspól-
nej prapostaci. Pochodzenia p. krok nie da
się ustalić jednoznacznie: może odpowiadać
np. cz. krok, słc. krok, ch./s. krók *krok"
(czyli kontynuować prapostać *kroke) bądź
r. dial. kórók 'szynka; biodro, bg. krak
*noga', ch./s. krak 'długa noga; wydłużona
część przedmiotu; odgałęzienie” (pochodzą-
cym z prapostaci *korkv); na jeszcze inną
prapostać wskazuje np. ch./s. kórak 'krok".
Psł. *kroke /*korka / *korake 'noga” (> 'stąp-
nięcie' > 'krok*), przypuszczalnie pokrew-
ne z lit. kórka 'część świńskiej nogi; staw
skokowy u konia; część nogi owada”, może
też z alb. krahe 'ręka, ramię, stind. kisku-
*'przedramię, chyba ostatecznie od pie.
*(sjker- "kręcić, obracać, zginać, wyginać,
krzywić, kręcić” (por. krzywy), ale powody
różnorodności postaci słow. niejasne. W ta-
kim razie pierwotnym byłoby znaczenie
*zginająca się, ruchoma część ciała. — Od
tego krocze. Zob. kroczyć, krokiew, okrakiem.
krokiew krokwi ż *pochyła belka podtrzymu-
jąca pokrycie dachu, daw. od XV w. i dziś
dial. krokwa, w gwarach też krokwia, kasz.
krokev / krokyd 'ts.. Płnsł. i słwń.: cz. kro-
key, -kve / krokva 'krokiew', r. dial. krókva
*krokiew; wygięty pień drzewa, pień z bocz-
nymi korzeniami”, słwń. krókva 'krokiew..
Psł. dial. *kroky, *krokwve, bier. *krokovv
*krokiew”, od psł. *kroke 'noga” (zob. krok)
lub *kroditi 'robić kroki, stąpać, z przyr. *y,
-bv- < *-tui, nazwa belek w kształcie litery A
przez skojarzenie z rozkraczonymi nogami.
kromka od XV w. 'odcięty kawałek chle-
ba”, stp. XV w. też kroma 'ts., kasz. króma
i krómka I skrómka 'kromka; dial. także
krom 'pajda chleba”. Płnsł.: płb. kriimka 'pięt-
ka chleba, gł. kroma, zdr. kromka 'brzeg,
kant, skraj, krawędź”, r. krómka 'skraj, ob-
wód, obręb”, daw. i dial. 'odcięty kawałek
(np. chleba)”, w tych znaczeniach też daw.
261
kropla
i dial. kromd. Psł. *kroma / *krom 'coś od-
ciętego, skraj, krawędź, brzeg; odkrajany,
odcięty kawałek czegoś”, zdr. *kromvka, od
pie. *(s)krem- / *(s)kram-, będącego rozsze-
rzeniem pie. pierwiastka *(s)ker- 'krajać,
ciąć” (zob. kora, skóra).
kropić kropię od XV w. 'pryskać, polewać
kroplami, 'padać kroplami (o deszczu)”,
pot. 'uderzać, bić, kasz. kropic "kropić;
z przedr. pokropić, skropić, wkropić, zakro-
pić; wielokr. -krapiać; z przedr. nakrapiać,
skrapiać; jednokr. kropnąć. Ogsł.: cz. kropit
*kropić, skrapiać”, r. kropit, kroplju 'spryski-
wać, skrapiać; mżyć, padać kroplami”, pot.
*bić, siec”, scs. kropiti, kropljo 'pryskać, skra-
piać.. Psł. *kropiti, *krofo 'pryskać, skrapiać,
zraszać; padać kroplami, kapać, zapewne
od podstawy pochodzenia dźwkn. (jak blis-
koznaczne *kapati, zob. kapać), pierwotnie
przypuszczalnie 'z szumem, głośno pole-
wać, skrapiać, zraszać” i 'z szumem, szele-
stem lać, padać (o deszczu)”, por. bliskie łac.
crepó, crepdre 'chrzęścić, szumieć, szeleścić
(też o padającym deszczu, gradzie), skrzy-
pieć, trzeszczeć”. — Od tego kropidło, kro-
pielnica 'naczynie na wodę święconą.
kropka 'małe kółko, drobna plamka; znak
graficzny w kształcie okrągłego punktu,
stp. XV w. 'kropla, kasz. kropka 'kropka;
mała okrągła plamka; źrenica”. Por. dł. dial.
ksopka, daw. chropka 'kropelka, stcz. króp-
ka 'ts., słc. krópka 'ts., br. krópka 'ts.; kro-
peczka”. Pierwotne zdr. z przyr. *-ka < *-vka
od słabo poświadczonego psł. *kropa 'kro-
pla, por. dł. dial. kśopa / chropa *kropla,
słc. kropa 'ts., może też scs. kropa 'kropla
(jeden raz w Kodeksie supraskim, przez
większość badaczy czytane kroplja, por.
kropla) oraz słwń. kropa 'źródło” (p. kropa
to wtórne zgr. od kropka). Podstawowe *kro-
'pa to rzecz. odczas. od psł. *kropiti (zob.
kropić).
kropla od XV w., w stp. też kropia *mała
cząstka płynu, kasz. kropla 'kropla, 'wód-
ka; lekarstwo płynne odmierzane kropla-
mi”; zdr. kropelka. Ogsł.: stcz. krópe ż 'krop-
la; kropka, strus. kroplja 'kropla, r. dial.
króplja 'ts., scs. kroplja 'ts.. Psł. *krofa
[< *krop-ja] *kropla', rzecz. odczas. od psł.
czas. *kropiti (zob. kropić), z przyr. *-ja.
krosno
W kropla jeden z niewielu polskich przy-
kładów I epentetycznego (*$ >'pl') w zgłosce
końcowej wyrazu (por. dziupla, grobla). —
Od tego kroplisty; kroplowy —» kroplówka;
skroplić.
krosno "ręczny warsztat tkacki; maszyna włó-
kiennicza do wyrobu tkanin”, w budownic-
twie 'rodzaj ramy okiennej, stp. od XV w.
i dial. krosna mn warsztat tkacki wraz
z rozpiętym płótnem, daw. też 'ramy do
rozciągania płótna, 'pomost, rusztowanie”,
*drewniana skrzynka do przenoszenia cze-
goś', dial. także 'zbite na krzyż drążki, np.
kozły do rżnięcia drzewa, krzyżaki mocują-
ce górne snopki strzechy”, kasz. krosna mn
*warsztat tkacki”, 'dwie drabinki przedziela-
jące w poprzek maślnicę w postaci kołyski”,
"klatka dla kwoki, zbita ze szczebli. Ogsł.:
cz. krosna ż *kosz (drewniana skrzynka) do
noszenia ciężarów na plecach”, dial. 'war-
sztat tkacki”, r. krósna mn 'ręczny warsztat
tkacki; nici, osnowa rozpięte na takim
warsztacie”, dial. krósnó też 'przędza roz-
pięta na warsztacie tkackim; proste płótno,
zwłaszcza świeżo utkane', ch. dial. krósno
*nawój w warsztacie tkackim”, krósna mn
*warsztat tkacki, daw. i dial. też krósna ż
*warsztat tkacki; nawój w takim warsztacie.
Psł. *krosno prawdopodobnie 'ruchoma, ob-
racająca się część warsztatu tkackiego: na-
wój, wał, na który nawija się osnowa, płót-
no”, 1. mn *krosna 'dwa nawoje składające się
na warsztat tkacki, warsztat tkacki”, zapew-
ne z pierwotnego *krot-sno, od pie. *kret- /
*kert- "kręcić, obracać, z przyr. *-sno. Pier-
wotne znaczenie zatem 'to, co się obraca.
krosta od XV w. 'chorobliwy wyprysk na
skórze”, dial. też chrosta 'ts., krosty I chrosty
mn 'ospa', kasz. krosta 'krosta; szczepienie
przeciwko ospie; gwiazda”. Ogsł.: cz. chras-
ta | chrdsta 'krosta, strup, parchy, świerzb”,
r. korósta 'strupień, świerzb, krosty”, scs.
krasta 'trąd, parchy, krosty”, Psł. *korsta
*twarda wierzchnia warstwa (np. rany, wrzo-
du), nierówność, chropowatość skóry, wy-
prysk na skórze, krosta”, od niezachowanego
w słow. czasownika tkorsti, odpowiadające-
go lit. kafśti, karSiu czesać, gręplować weł-
nę; czyścić konia zgrzebłem”, łot. kdrst, kir-
śu I kdrsu 'ts., łac. carró, carrere 'gręplować,
262
królik
czesać wełnę” (od pie. *kars- 'drapać, skro-
bać”), rzecz. utworzony za pomocą przyr.
*-ta (por. np. pięta, rota I). Pierwotnie za-
pewne nazwa czynności 'drapanie, czochra-
nie, skrobanie, wtórnie skonkretyzowane
w nazwę rezultatu czynności 'to, co jest
wynikiem drapania, czochrania, skrobania”
> 'twarda, nierówna, chropowata powierzch-
nia (na skórze)”.
krowa od XIV w. 'rogate zwierzę domo-
we”, stp. XII-XIV w. też 'danina składana
w postaci krowy”, kasz. krova, daw. bez
przestawki karva (por. karvi *krowi” w na-
zwie rośliny karvd trdva 'szczotlicha siwa,
Corynephorus canescens', kdrvińc 'nawóz
krowi, krowieniec, klarvina 'trzoda skła-
dająca się z krów, cieląt i wołów ); zdr. krów-
ka. Ogsł.: cz. krdva, r. koróva, ch./s. krava.
Psł. *korva *krowa”, najbliższy odpowiednik
w bałt.: lit. kórvć 'ts., dalej prapokrewne
z łac. cervus 'jeleń', cerva 'łania', gr. keraós
[< *kerauós] 'rogaty', stwniem. hiruz, dziś
niem. Hirsch 'jeleń, ostatecznie od pie.
*ker(a)- czy *ker(a)- 'róg; głowa; wierzcho-
łek, szczyt. Pierwotne znaczenie zatem
"zwierzę rogate. Ponieważ pokrewne wy-
razy słow. wskazują na kontynuację pie.
*ker(a)- z palatalną spółgłoską (por. psł.
*sfna, zob. sarna), nie można wykluczyć, że
psł. *korva (i lit. kdrve) to zapożyczenia z ja-
kiegoś języka ie. należącego do grupy ken-
tum (w której pie. *k > k). — Od tego krowi
od XV w. (< psł. *korvbjv).
król od XIV w. 'władca koronowany”. Ogsł.:
cz. król, r. koról, korola, ch./s. kralj, królja,
dial. czak. kralj, kralja. Psł. późne *korlb
*władca, panujący, król”, zapożyczone na
przełomie VIII i IX w. Kar(a)l imię Karola
Wielkiego (od r. 768 króla a od r. 800 ce-
sarza Franków). Imię własne dobrze znane-
go Słowianom wybitnego władcy stało się
wyrazem pospolitym oznaczającym koro-
nowanego władcę (zob. też cesarz). — Od
tego królowa, królewicz (stp. od XIV w. kró-
lewic I krolowic), królewna, królewski, kró-
lestwo, królować.
królik od XV w. 'gryzoń Oryctolagus cu-
niculus, Lepus cuniculus”, daw. od XV w.
i dziś dial. król, kasz. król 'ts.. Por. cz.,
słc. królik 'ts.. Kalka ze śrwniem. kiiniklin,
krótki
niem. daw. kiiniglin 'królik” (zapożyczone-
go z łac. cuniculus 'ts.), mylnie skojarzo-
nego na gruncie niem. ze śrwniem. kiinik,
dziś niem. Kónig 'król" i zinterpretowanego
przez etymologię ludową jako 'mały krór.
— Od tego królica *samica królika”.
krótki od XIV w. 'mający małą długość, nie-
długi; trwający przez niedługi okres; zwię-
zły, lakoniczny”, kasz. krótki 'krótki, nie-
długi; bliski, niedaleki; gęsty (o potrawach);
niewysoki; pokorny, potulny”; st. wyższy krót-
szy. Ogsł.: cz. krdtky, r. korótkij, ch./s. krdtak
*krótki. Psł. *korteks '0 małej długości, nie-
długi”, młodsza postać przym. z przyr. *-ske
nawarstwionym na wcześniejszą psł. postać
przym. tkorte (wskazują nań formy st. wyż-
szego p. krótszy, przysł. krócej, cz. kratśi,
ukr. korótśyj, ch./s. kraći, a także derywaty,
zob. skrócić), mającą dokładny odpowied-
nik w lit. kartus 'gorzki” (znaczenie wtór-
ne, chyba z wcześniejszego 'ostry, gryzą-
cy”), por. też pokrewne łac. curtus [< *krtó-]
*'skrócony, obcięty”, irl. cert "mały”, stind.
katu- [< *kqtu-] 'ostry, gryzący”, wszystkie
od pie. *(s)ker-t- należącego do pierwiastka
*(s)ker- 'ciąć, obcinać” (zob. -kroć). Pierwot-
ne znaczenie 'obcięty, odcięty, skrócony”.
— Od tego wkrótce od XV w. 'w krótkim
czasie, wnet, niebawem”, z wyrażenia przy-
imkowego w krótce (miejsc. pj od krótki).
krtań ż 'górna część tchawicy”, stp. od XIV w.
krtań / grtań m, w XVI w. też krztań 'gard-
ło wraz z podniebieniem, gardziel, grdyka”,
dial. krtań / krztań 'krtań. Z wcześniej-
szego grtań ż 'gardziel, grdyka, wyjątko-
wo poświadczonego w XV w., z upodobnie-
niem grupy spółgłoskowej pod względem
dźwięczności grt- > krt-. Wyraz polski
kontynuuje prapostać *grztanv Z *re < "ru
(z wczesną psł. przestawką *-iir- > *-ru-,
jeszcze przed rozwojem wczesnego psł. *ir
> *D. Ogsł.: cz. hrtan m 'krtań; gardło, gar-
dziel, chrtdn (pot. krtdn) 'gardło, gardziel,
paszcza zwierzęcia, 'gardło, przełyk; krtań
u człowieka”, r. gortdn” ż 'górna część krta-
ni, przest. i dial. "gardło, gardziel; grdyka”,
scs. grztane ż | grotano m 'gardło; krtań.
Psł. *grtanv / *grotanv m (temat na -i-) 'gar-
dziel, gardło”, z przyr. *-anv od psł. *grto Ż
'gardło, gardziel” (zachowanego szczątkowo
263
kruczeć
w dł. gjarś ż 'ts., por. utworzone od tego
rzecz. stp. XV w. garciel ż 'tylna część jamy
ustnej, gardło, szyja”, kasz. górcćl ż 'gardło”,
zob. gardziel). Psł. *grtve to archaiczny de-
rywat od psł. czas. *Żerti, *Żvrg '*żreć, poły-
kać, pochłaniać”, pie. *gter- "połykać (zob.
źreć), z przyr. *-tv; pierwotnie była to nazwa
czynności (*żarcie”), wtórnie nazwa narzę-
dzia 'to, czym się żre, paszcza, gardziel.
kruchta od XV w. 'przedsionek kościoła,
w stp. XV-XVI w. kruchta / krukta też 'pod-
ziemie kościoła, krypta”, kaplica, dial. tak-
że 'zakrystia, kasz. kreyta 'kruchta. Por. cz.
kruchta 'chór w kościele”, dial. *zakrystia',
w stcz. 'krypta; galeryjka. Zapożyczenie ze
śrwniem. gruft / kruft 'dół, wydrążenie, pie-
czara; krypta” (dziś niem. Gruft 'krypta;
grobowiec”), przejętego z łac. lud. crupta
*krypta; grota”, łac. crypta 'ts. (< gr. kryptć
*podziemne sklepienie, krypta”).
kruchy od XVI w. 'łatwo się łamiący, kru-
szący; miękki, nietwardy”, kasz. kreyi 'kru-
chy, łamliwy, spróchniały; dający się łatwo
żuć; słaby, wątły; niepewny, krytyczny; nie-
uzbrojony, liczebnie słaby”; por. stp. XV w.
kruchki kruchy, łamliwy” (w nazwie rośli-
ny kruchkie drzewo 'kruszyna pospolita”).
Por. cz. kruchy 'kruchy”, rzadko 'twardy,
sczerstwiały”, r. dial. kruchój 'łatwo się kru-
szący, łamliwy (o drzewie)”. Płnsł. *kruche
"łamiący się, łamliwy, łatwo się kruszący”,
przym. odczas. od psł. *kruśiti "rozbijać,
łamać na drobne kawałki” (zob. kruszyć). —
Od tego kruszyna od XV w. 'krzew Rham-
nus frangula, dial. też 'czeremcha, 'ja-
rzębina” (por. cz. kruśina bot. 'kruszyna',
r. kruśina 'ts.), nazwa krzewu od kruchego,
łamliwego drewna; kruszeć 'stawać się kru-
chym”, skruszeć, skruszony.
kruczeć od XVI w. 'burczeć w brzuchu”
(stp. XV w. kruczenie 'burczenie w brzu-
chu”), "wydawać głos (o żurawiu), dial. też
*krakać, 'gruchać (o gołębiach)”, 'chrząkać
(o świni), 'skrzeczeć (o żabach)”; por. stp.
i dial. krukać "wydawać głos (o niektórych
zwierzętach)”, 'krakać', dial. 'gruchać, 'bur-
czeć w brzuchu”. Ogsł.: cz. krućet 'burczeć
w brzuchu; chrząkać (o świni); mruczeć,
dial. 'rechotać (o żabach)”, ukr. dial. krućdty
*krakać; chrząkać (o świni), bg. dial. krućd
kruczek
"wydawać głos kru, kru; burczeć w brzu-
chu. Psł. *krucati, *krućitv wydawać chrap-
liwy, burczący dźwięk”, czas. pochodzenia
dźwkn., od interi. *kru! (por. np. słc. kru-
-kru! 'naśladowanie głosu gołębia”).
kruczek od XIX w. 'wykręt, wybieg prawny”,
daw. XVII w. 'haczyk', *kurek” (w XVI w.
'człowiek wykrętny, krętacz, matacz”), dial.
(przeważnie wsch., mazow.) 'pręt zakrzy-
wiony, rodzaj haka; pogrzebacz. Zapoży-
czenie ze wschsł.: ukr. krjućók, dial. krućók
"haczyk; wykręt, kruczek; intrygi, matac-
twa, br. krućók *wykręt, kruczek', por. też
r. krjućók, dial. krućók 'haczyk, haftka; wy-
wijas, zakrętas; wybieg, wykręt; matacz,
krętacz”. Wyrazy wschsł. to zdr. od wschsł.
*krjukę | *kruk 'hak, przedmiot zakrzy-
wiony” (por. strus. od XIV w. krjuk» 'hak;
sprzączka, klamra; waga”, r. krjuk 'hak; dro-
ga okólna; rodzaj kosy; dawny znak nu-
towy”, dial. 'kij zakrzywiony, pogrzebacz;
rodzaj haka do zrzucania nawozu, ukr.
krjuk | kruk hak; żerdź z hakiem u żurawia
do zawieszania wiadra”), zapożyczonego ze
stnord. krókr 'hak, zakrzywienie, zgięcie;
droga okrężna; podstęp, chytrość”.
kruk od XV w. 'ptak Corvus corax”, w gwa-
rach też 'gawron', kasz. krek *kruk', krećk
'gawron, Corvus frugilegus', kreka "wrona.
Płnsł.: słc. kruk *kruk', r. dial. kruk 'gaw-
ron, ukr. kruk (dial. też krjuk) *kruk', dial.
Żuraw. Psł. dial. *krukę 'kruk', rzecz.
odczas. od psł. *krukati "wydawać chrapli-
we dźwięki, krakać” (por. stp. krukać 'wy-
dawać głos, o niektórych zwierzętach”, daw.
i dial. krakać, w gwarach też 'gruchać,
o gołębiach”, 'burczeć w brzuchu, cz. dial.
krukat 'chrząkać, o prosięciu, ukr. dial.
kr(jjukaty *krakać, też o głosie żurawia, ża-
by, bg. dial. krukam 'wydawać głos kru,
kru!; burczeć w brzuchu”); czas. pochodze-
nia dźwkn. (por. np. słc. kru-kru! interi.
oznaczająca naśladowanie głosu gołębia).
krupa, zwykle krupy mn od XV w. 'oczysz-
czone i łuszczone, drobno pokruszone su-
rowe ziarno zbożowe; kasza, 'opad atmo-
sferyczny w kształcie grudek lodu lub
śniegu”, stp. krupy 'otłuczone ziarno, kasza
lub polewka z takich ziarn”, 'grad', kasz.
krepe | krupe mn kasza, przen. kaszka,
264
kruszyć
drobny śnieg”; zdr. krupka. Ogsł.: cz. kroupa
*kasza, krupy; grad, r. krupa 'kasza', ch./s.
krupa 'drobny grad; kasza jęczmienna”. Psł.
*krupa 'otłuczone, ołuszczone ziarno”, po-
krewne z lit. kraupus 'przeraźliwy, straszny,
pełen grozy, łac. scrupus 'ostry kamyk;
niepewność, niepokój, alb. kripe / krypć
[< *krupa] 'sól, od pie. *krou-p- I *kru-p-
utworzonego od pie. pierwiastka *krou-
I *kru- "uderzać, tłuc, rozbijać, łamać. —
Od tego krupnik 'rodzaj zupy”.
kruszec kruszcu od XV w. 'minerał metalicz-
ny, ruda, stp. też 'bryła soli kamiennej”.
Ogsł.: cz. kruśec, -śce 'kryształ bliźniaczy
kasyterytu”, ukr. reg. kruśec, -ścja "minerał,
ruda, cs. kruśbce "metal, ch./s. kruśac, -śca
"gruda, kawałek (soli). Psł. *kruśvcb 'od-
łamany kawałek, okruch, bryłka, grudka,
pierwotne zdr. z przyr. *-bcb od psł. *kruche
*odłamany kawał, bryła, gruda, por. stp.
XV w. kruch 'gatunek gleby”, daw. od XVII w.
i dial. *kawał, bryła, gruda (np. soli, żelaza,
lodu)”, dial. 'okruch, okruszyna” (też stp.
w XIV w. krusz 'grudka soli”), cz. arch.
kruch "kawał, bryła, r. daw. i dial. kruch
*bryła, kawał, odłamek, odprysk, szczapa,
cs. kruche 'ułamek, kawałek (np. chleba)”,
ch. kriih 'chleb. Podstawowe *kruchs to
rzecz. odczas. (nazwa rezultatu czynności)
od psł. *kruśiti 'rozbijać, łamać na drobne
kawałki” (zob. kruszyć).
kruszyć od XVI w. (od XIV w. z przedr.)
*rozdrabniać, stp. tylko z przedr., np. roz-
kruszyć, skruszyć, kasz. kreśćc / kruśćc *kru-
szyć, łamać na drobne kawałki; młócić; za-
cierać ręce z uciechy”; z przedr. nakruszyć,
pokruszyć, rozkruszyć, skruszyć, wykruszyć;
wielokr. -kruszać: z przedr. np. rozkruszać,
wykruszać (się). Ogsł.: cz. kruśit 'gnębić,
trapić, r. kruśft, krusu 'kruszyć, rozbijać,
druzgotać, scs. z przedr. szkruśiti 'złamać,
zdruzgotać, rozerwać”. Psł. *kru$iti 'rozbi-
jać, łamać na drobne kawałki, czas. wielokr.
od psł. *kreSiti [|< *kriich-i- < *kriis-i-] 'roz-
bijać na kawałki, łamać, kruszyć, rozdrab-
niać” (por. p. daw. od XVI w. krszyć 'ła-
mać na drobne kawałki, kruszyć, drobić,
dial. krzyć / ksyć kruszyć, np. chleb, wykru-
szać, np. zboże”, r. krośit 'kruszyć, drobić,
rozdrabniać; niszczyć, tępić, ch./s. krśiti
krużganek
"łamać, kruszyć, drobić'), z wymianą sa-
mogłoski rdzennej *» — *u (z wcześniej-
szej alternacji *i4 > *ou). Podstawowy czas.
*kreśiti pokrewny z lit. kruśti, krusu 'tłuc,
rozbijać, gr. kruó 'tłukę, biję, od pie.
*kreu-s- I *krou-s- "uderzać, tłuc, rozbijać,
łamać. — Od tego kruszyna od XVI w.
"odrobina, drobna odkruszona cząstka”. Zob.
też okruch, skrucha.
krużganek od XVI w. (daw. też krożganek /
kroczganek I krusczganek |! krusganek) 'dłu-
gi ganek biegnący wzdłuż ściany budyn-
ku”, daw. także 'kruchta, przedsionek”. Za-
pożyczenie ze śrniem. kriizeganc, śrwniem.
kriuzeganc | kriuzganc (dziś niem. Kreuz-
gang) 'procesja z krzyżem; ganek, korytarz
otaczający dziedziniec, np. w klasztorach,
kościołach” (złożenie ze śrwniem. kriuz(e)
*krzyż” i ganc 'ganek, przedsionek, kory-
tarz, przejście”, zob. ganek).
kryć kryję od XIV w. 'zasłaniać od wido-
ku, chować, umieszczać w schowku; taić”,
*'nakładać coś na coś, pokrywać, powlekać
czymś”, kasz. krec, kreje *kryć, chować, taić”;
z przedr. nakryć, odkryć, okryć, pokryć,
przykryć, skryć, wykryć, zakryć; wielokr.
-krywać, np. nakrywać, odkrywać, okrywać,
przykrywać. Ogsł.: cz. kryt, kryji *kryć, przy-
krywać, zakrywać; pokrywać, r. kryt, kroju
*kryć, okrywać, pokrywać, zakrywać, scs.
kryti, kryjo 'przykrywać, pokrywać, osła-
niać, skrywać, taić”. Psł. *kryti, *kryjo kłaść
jedno na drugim, przykrywać, osłaniać, cho-
wać, pokrewne z lit. krduti, króuju 'stawiać
jedno na drugim, nakładać, układać, łot.
kraut (kraiit), kratiju 'układać na kupę, na-
kładać, ładować”, z rdzennym u (= słow. y)
lit. krusnis 'kupa kamieni, krava 'kupa,
stos, por. też gr. kryptó "ukrywam, zasła-
niam, taję. Od pie. *krdu- / *kru- 'składać
na kupę, przykrywać, skrywać. — Od tego
kryjówka; od czas. przedrostkowych pokry-
wa, pokrywka. Zob. też pokrowiec.
krynica od XV w. źródło, zdrój”, stp. XV w.
też krnica 'strumień', w XVI w. także kryn-
nica I krzyn(n)ica, w stp. również 'zbiornik
wody (np. deszczowej)”. Por. strus. krinica
*Źródło”, r. dial. krinica I krynica źródło,
zdrój, studnia; dół, w którym się zbiera wo-
265
krzak
da; strumień”, ukr. krynycja źródło, zdrój,
studnia; dół, do którego spływa woda ze
Źródła, br. krynica 'źródło, zdrój”, słwń.
krnica 'głębokie miejsce w wodzie, wir wod-
ny; kotlina”. Pierwotna polska postać krzy-
nica poświadczona w XVI w.; forma krynica
ma -ry- może pod wpływem ukraińskim.
Znaczenia 'wydrążenie, jama, w której zbie-
ra się woda” > '*źródło, zdrój” wtórne, po-
wstały przez przeniesienie (prawdopodob-
nie ze względu na podobieństwo kształtu
desygnatów) z psł. *krinica "wydrążone na-
czynie, rodzaj niecek, misy” (por. dł. kśinica
*miska do ucierania; naczynie na masło,
faska”, gł. kfinca 'faska, zwłaszcza na ma-
sło”, strus. krinica "półmisek, miska”, r. dial.
krinica 'garnek, dzbanek”, scs. krinica 'dzba-
nek”, słwń. krnica 'okrągłe naczynie wydłu-
bane w drzewie, niecka, dzieża ). Psł. *kri-
nica to pierwotne zdr. od psł. *krina 'rodzaj
naczynia wydrążonego w drewnie” (por. dł.
kśina 'misa, strus. krina "miara zboża,
r. dial. krina, częściej krinka / krynka 'dzba-
nek, garnek, dzieża, też 'dół napełniony
wodą”, bg. krina 'drewniane naczynie, mia-
ra zboża), prawdopodobnie pokrewnego
z łac. scrinium 'okrągłe pudełko, puszka do
przechowywania papierów, maści itp. (zob.
skrzynia).
krypta od XVI w. 'pomieszczenie w podzie-
miach kościoła”, daw. 'loch podziemny, pie-
czara. Por. cz. krypta, r. kripta, bg. kripta
"krypta. Zapożyczenie z łac. crypta 'skle-
pione pomieszczenie podziemne, kryty ko-
rytarz; grota, pieczara” (przejętego z gr.
kryptć 'podziemne sklepienie”).
krzak od XVI w. 'krzew”, dial. krzók, kasz.
krak *krzak'; zdr. krzaczek. Por. cz. dial. las.
krak, słc. dial. kriak / krak, ukr. dial. krjak /
krak. Z przyr. -ak od p. daw. od XIV w., dziś
dial. kierz, krza / krzu *krzak, krzew”, stp.
też *zarośla, kasz. keł krzak, krzew”, por.
stp. XVI w. kierzek "nieduża roślina”, dial.
*krzak'. Podstawowe p. kierz ma odpowied-
niki w płnsł.: cz. kef, kie / kefe 'ts., strus.
kore | kore "miejsce wykarczowane pod
uprawę; niewielki las, zarośla na miejscu
wykarczowanego lasu, r. dial. kor” korzeń,
*wysepka porośnięta lasem; wysokie za-
krzątać się
rośla, krzaki”. Psł. dial. *kafv 'krzak, krzew”
(zob. krzew), pokrewne z korzeń (zob.). —
Od tego krzaczasty.
krzątać się od XVII w. 'poruszać się żwa-
wo, sprawnie przy jakiejś pracy”, 'zabiegać,
starać się o załatwienie czegoś”, dial. 'spie-
szyć się'; jednokr. z przedr. zakrzątnąć się;
por. stp. XV w. wyjątkowe krzącić się być
w ciągłym ruchu. Ogsł.: dł. kśćtaś 'kręcić,
wykręcać; krzywić, łamać, gwałtownie ude-
rzać, kśćtaś se kręcić się, wyginać się, krzy-
wić się; dręczyć się, męczyć się, borykać się”,
r. dial. krjdtat / kretat 'ruszać z miejsca,
poruszać, krjatat 'przewracać, krjdtdtsja
*ruszać się z miejsca; przygotowywać się,
ch./s. kretati "poruszać, wprawiać w ruch;
płoszyć (dzikie zwierzęta); wyruszać, kie-
rować się”, kretati se "poruszać się, obracać
się, krążyć. Psł. *krętati, *kręto "wprawiać
w ruch okrężny, obracać, kręcić, skręcać,
zwijać, czas. oparty na pierwotnym cza-
sie teraźn. z infiksem nosowym *kri-n-tió
(> psł. *krętg); samogłoska nosowa właści-
wa więc była początkowo tylko psł. formom
czasu teraźn., wtórnie została uogólniona
w całym paradygmacie. Najbliższy odpo-
wiednik z infiksem nosowym: stind. krndt-
ti 'skręca nić, przędzie” (por. też pokrew-
ne lit. krańtas 'stromy brzeg”, łot. krańts
"brzeg, z wokalizmem odpowiadającym psł.
*krotiti, zob. kręcić). Od pie. *kert- kręcić,
skręcać” (por. np. stpr. corto 'płot, goc.
haurds 'plecione wrota”, łac. crdtes 'plecion-
ka, płot, ogrodzenie”). — Od tego krzątani-
na. Zob. też skrzętny.
krzemień od XV w. 'rodzaj skały osadowej”,
kasz. kiem I ktemć, -meńa 'krzemień'. Ogsł.:
cz. ktemen, r. kremćn, -mnjd, cs. kremy I
kremenb, kremene, ch./s. kremćn, dial. krem,
kremena, czak. kremi, kremena. Psł. *kremy,
*kremene, bier. *kremenv 'krzemień, po-
krewne z łot. kręms / krams krzemień, lit.
dial. krams 'ts., od pie. pierwiastka *(s)ker-
*krajać, ciąć”, lub raczej od jego rozszerze-
nia *(s)krem- (zob. kromka), z przyr. *-=men-
(co do budowy por. np. kamień, płomień,
promień). Pierwotne znaczenie zapewne 'to,
co tnie, służy do cięcia, krajania”, na ozna-
czenie kawałków krzemienia używanych
w odległej przeszłości jako tnące narzędzia.
266
krzepki
Zdr. krzemyk z psł. *kremy-ko 'krzemień'
(por. słc. kremik 'krzem, strus. kremyko
*'krzemień', słwń. kremik 'ts. ) od psł. mian.
*kremy z nawarstwieniem strukturalnego
przyr. *-ks (przenoszącego wyraz do innego
typu deklinacyjnego, por. tak samo utwo-
rzone grzebyk, jęczmyk, kamyk, płomyk,
promyk, strumyk, zob. grzebień, jęczmień,
kamień, płomień, promień, strumień); jak
świadczą inne języki słow., wyraz pierwot-
nie nie był zdrobnieniem. — Od tego krze-
mienny, krzemionka oraz sztucznie utwo-
rzony (przez skrócenie) termin chemiczny
krzem 'pierwiastek Si”.
krzepić krzepię od XVI w. (od XIV w. z przedr.
pokrzepić) 'czynić krzepkim, wzmacniać,
"podnosić na duchu, napawać nadzieją”, daw.
też 'wytężać siły”, kasz. kiepic wzmacniać;
utwierdzać; usztywniać; z przedr. pokrze-
pić od XIV w. 'dodać sił, mocy, otuchy”,
w XVI w. 'orzeźwić, pokrzepić się od XIV w.;
wielokr. pokrzepiać; też czas. inchoat. krzep-
nąć 'przechodzić ze stanu ciekłego w sta-
ły (o płynach)”, daw. 'sztywnieć, drętwieć”,
z przedr. okrzepnąć, skrzepnąć, zakrzep-
nąć. Ogsł.: słc. krepit sa *kulić się, r. krepit
"wzmacniać, umacniać, pokrzepiać; mo-
cować, przymocowywać; wiązać, scs. kre-
piti "wzmacniać, pokrzepiać. Psł. *krepiti
"czynić stężałym, stwardniałym, sztywnym,
mocnym, silnym” czas. odprzym. od psł.
*krepa "mocny, silny, pełen tężyzny, siły”
(zob. krzepki). — Od tego rzecz. odczas.
krzepa 'tężyzna fizyczna, siła; od czas.
przedrostkowych skrzep, zakrzep.
krzepki od XV w. 'mocny, silny, rześki”,
w stp. 'twardy, sztywny”, daw. 'dziarski, żwa-
wy, 'pewny, solidny, mocny, stały”. Ogsł.:
cz. kiepky 'krzepki, rześki; raźny, żwawy;
czerstwy, dziarski, r. krepkij "mocny, silny,
trwały, twardy; krzepki, czerstwy, tęgi”, scs.
krepok» 'silny, mocny, możny, potężny”. Psł.
*krepeke "mocny, silny, pełen tężyzny, siły”,
młodsza postać przym. z przyr. *-vke na-
warstwionym na wczesne psł. *kreps 'ts.
(por. cz. kłepy 'krzepki, rześki; raźny, żwa-
wy; czerstwy, dziarski”, cs.-rus. krepyi 'silny,
mocny; mężny, dzielny, dziarski, scs. krepo
"silny, mocny, twardy”). Podstawowy przym.
*krep pokrewny ze stisl. hraefa "cierpieć,
krzesać
znosić”, wal. craff 'silny”, wszystkie od pie.
*krep- silny”.
krzesać krzeszę (daw. i dziś dial. krzosać,
krzeszę) od XVI w. "wydobywać iskry (przez
uderzanie narzędziem stalowym o krze-
mień), 'ciosać, obcinać, przycinać, daw.
'uderzać, bić, ciąć”, dial. podh. "uderzać moc-
no nogami w tańcu” (por. krzesany "rodzaj
szybkiego tańca”), kasz. kłosac, kteże I kfosa
*krzesać, wydobywać iskry”, 'rozszczepiać,
łupać, 'ciosać, obcinać”; z przedr. okrzesać,
wykrzesać. Ogsł.: cz. kfesat 'krzesać (ogień);
ciosać”, ukr. kresdty *krzesać (ogień); ude-
rzać, siec, bić; szybko, żywo się poruszać
(np. w tańcu)”, dial. 'ciosać, podcinać, pod-
krzesywać”, ch./s. kresati 'krzesać (ogień);
ciosać, obciosywać, okrzesywać drzewo”. Psł.
*kresati, *kreśgg "wydobywać ogień, iskry
(za pomocą uderzania odpowiednim narzę-
dziem, krzesiwem o krzemień)”, zapewne od
pie. *ker-s-, będącego rozszerzeniem pier-
wiastka *ker- czy *k'er- 'palić, palić się, pło-
nąć (por. krasa). W takim razie znaczenie
*'uderzać czymś w coś, ciąć, obcinać, ob-
ciosywać, łupać” wtórne, powstało z 'ude-
rzać krzesiwem o krzemień w celu wydoby-
cia iskier. — Od tego krzesiwo 'narzędzie
do krzesania ognia” (co do budowy por.
ogniwo).
krzesło od XVI w. 'mebel do siedzenia z opar-
ciem, daw. XVI-XVII w. krzasło 'stołek
z oparciem”, w gwarach krzesło / krzasło (wy-
jątkowo krzosło) 'stołek z oparciem”, często
też "przęsło plecionego płotu, płot”, 'górna
część przodka wozu, w której osadzone są
kłonice'; zdr. krzesełko. Płnsł.: cz. kreslo 'fo-
tel; krzesło”, dial. 'sidła na ptaki”, r. kreslo
*fotel', dial. też 'część sań; stołek z oparciem;
urządzenie pomagające bartnikowi wspiąć
się do barci”, ukr. krislo 'stołek z poręczami,
fotel, krzesło”, dial. 'drążek z boku sań, za-
pobiegający przewracaniu się”. Psł. *kreslo /
*kreslo zapewne 'coś skręconego, splecione-
go, plecionka” (znaczenie 'siedzenie, stołek,
krzesło” raczej wtórne, przypuszczalnie ze
specjalizacji ogólniejszego 'przedmiot ple-
ciony”), prawdopodobnie z wcześniejszych
prapostaci *kret-slo | *kret-slo z przyr. *-slo
od pie. *kret- / *kert- / *kerat- kręcić, skrę-
267
krztusić się
cać razem, splatać” (należących ostatecznie
do pie. pierwiastka *(s)ker- *kręcić, giąć”).
krzew od XVI w. *krzak”, kasz. kfev 'ts.. Por.
cz. dial. krib / krib krzak”. Zapewne postać
oznaczająca pojedynczy przedmiot, utwo-
rzona wtórnie od rzecz. zbiorowego (po-
dobnie jak liść, zob.): p. daw. od XV w. i dziś
dial. krzewie (stp. też krzowie) 'krzaki, za-
rośla, gęstwina”, por. cz. kfovi, dial. kievi
/ kefovi n 'zarośla, słc. dial. krieva 'ts..
Zachsł. rzecz. zbiorowy *ksfevvje od psł.
dial. *kofve krzak, krzew” (zob. krzak),
z przyr. *-ov-vje (> *-ev-vje). Podstawę wy-
razu polskiego mógł też stanowić inny
rzecz. zbiorowy z przyr. -'ew-ina: p. daw. od
XV w. krzewina 'krzaki, zarośla, gęstwina”
(por. kasz. kłeńina 'krzew”), od którego
p. od XVII w. krzewinka "niska, rozgałęziają-
ca się przy ziemi roślina”. Mniej prawdopo-
dobne urzeczownikowienie przym. *kofeve
*odnoszący się do krzaka, krzewu” (por.
p. daw. XVI w. krzowy 'ts., cz. daw. kefovy
I kfovy 'ts., dial. kfovej 'porośnięty krza-
kami'). — Od tego krzewić od XVII w. 'roz-
powszechniać, propagować”, wcześniej, od
XV w. krzewić się 'rozrastać się, rozgałęziać
się (o roślinach)”, 'rozpowszechniać się, sze-
rzyć się, w stp. "wypuszczać gałęzie, nowe
pędy”, z przedr. rozkrzewić, wykrzewić.
krzta od XVII w. 'odrobina, daw. krszta
I krta, dial. krta 'ts.. Por. ukr. krychta
*okruch, okruszyna, odrobina” oraz r. dial.
króchot ż 'odrobina, okruszyna”, króchti mn
*okruszyny, okruchy, słwń. krhet, -hta
*odłamany kawałek, okruch”. Psł. *krechota
I *krechetb "odrobina, okruszyna, od psł.
*krecha 'odrobina, okruszyna” (por. np.
r. krochd, ukr. krychd 'ts.; od tego p. daw.
krszyna > krzyna 'odrobina, okruszyna,
zdr. krzynka), z przyr. *-ota I *-oto w nie-
zbyt jasnej funkcji. — Od tego krztyna
/ krzyna "niewielka ilość, odrobina”.
krztusić się od XVI w. (dawniej też krtusić
się) silnie napadowo kaszleć, dławić się,
dusić się, daw. także 'dławiąc się, wymio-
tować, mieć torsje”, rzadkie krztusić, dial.
krztusić I krtusić 'dławić, dusić”; z przedr.
wykrztusić, zakrztusić się. Por. cz. rdousit
[< *hrdousiti] 'dusić, dławić, daw. hrtousiti
(se) *dusić (się), dławić (się)”, dial. hrtusit sa
krzyczeć
"handryczyć się, kłócić się, chrtusit 'dusić,
dławić, chrtósit 'ciężko kaszleć”, słc. hrdusit
*dusić, dławić, dial. krtusit / krtusit 'ts..
Od niepoświadczonego p. tkrtus czy fkrztus
*krtań, gardziel, realnie istniejącego cz. hrtis
'gardło, gardziel, krtań, utworzonego od tej
samej podstawy co krtań (zob.), z tworzą-
cym ekspresywne rzeczowniki przyr. -us.
Pierwotne znaczenie zapewne 'ściskać, za-
tykać gardło, krtań.
krzyczeć od XV w. "mówić, wołać bardzo
głośno, podniesionym głosem; strofować
kogoś, wymyślać mu, kasz. kiećec, kieci /
kriće "wrzeszczeć, krzyczeć; głośno płakać;
z przedr. nakrzyczeć, okrzyczeć, pokrzyczeć,
wykrzyczeć, zakrzyczeć; wielokr. krzykać;
jednokr. krzyknąć, okrzyknąć, skrzyknąć, za-
krzyknąć. Ogsł.: cz. kfićet *krzyczeć”, r. kri-
ćót, krićń "wołać głośno, wrzeszczeć, hałaso-
wać, scs. krićati, krićg 'krzyczeć, wrzeszczeć;
głośno narzekać”. Psł. *krićati, *krićg 'wyda-
wać donośny głos, krzyczeć, wrzeszczeć,
pokrewne z lit. krykti / krykśti 'głośno krzy-
czeć, wrzeszczeć, piszczeć, kwakać”, od pie.
*krei-k-, będącego derywatem od pie. dźwkn.
pierwiastka *ker- oznaczającego naturalne
chrapliwe dźwięki. — Od tego krzyk, krzy-
kacz; od czas. przedrostkowego okrzyk 'głoś-
ne zawołanie, krzyknięcie”.
krzywda od XIV w. 'szkoda materialna albo
moralna, którą ktoś ponosi lub niesprawied-
liwie wyrządza, czyn szkodliwy, bezprawny,
niesprawiedliwość, wyzysk”, w stp. też 'nie-
prawda, kłamstwo, fałsz, fałszywe oskarże-
nie, obmowa, obelga, zniewaga”, kasz. kriv-
da 'krzywda”. Ogsł.: cz. krivda 'bezprawie,
niesprawiedliwość, stcz. też 'nieprawda,
kłamstwo”, r. kriyda 'nieprawda, niespra-
wiedliwość, kłamstwo”, cs. kriveda *wina.
Psł. *krivvda "nieprawda, fałsz; niesprawied-
liwość, bezprawie; wina”, od psł. *krive 'nie-
prosty, zakrzywiony, wygięty” > 'nieprawy,
niesprawiedliwy; fałszywy, zły, winien” (zob.
krzywy), z rzadkim przyr. *-vda (co do bu-
dowy por. prawda). — Od tego krzywdzić.
krzywy od XIV w. 'nieprosty, skrzywiony,
zgięty, skośny”, stp. też fałszywy, niepraw-
dziwy, oszukańczy”, 'niesprawiedliwy, nie-
słuszny, zły”, "winny, zasługujący na karę,
kasz. kłćvi 'nieprosty, krzywy”, 'garbaty,
268
ksiądz
koślawy”, 'podrobiony, imitowany, sztucz-
ny; obłudny, nieszczery, fałszywy, błędny;
niechętny, nieprzyjemny, pyskaty; nielegal-
ny; niejadalny, trujący (o grzybach)”. Ogsł.:
cz. kfivy krzywy; fałszywy”, dial. 'chromy',
r. krivój krzywy; jednooki”, przest. 'fałszy-
wy, niesłuszny, niesprawiedliwy”, dial. 'chro-
my”, cs. kriva 'zakrzywiony, wygięty, ukoś-
ny; zezowaty; nieprawy, zły; winien. Psł.
*krive 'nieprosty, wygięty, zakrzywiony”,
przen. 'nieprawy, niesprawiedliwy; fałszy-
wy, zły, winien”, dokładny odpowiednik: lit.
kreivas 'zakrzywiony, krzywy, ukośny, po-
chyły; zezowaty; fałszywy, nieprawdziwy”,
por. też pokrewne łac. curvus 'zgięty, za-
krzywiony, zaokrąglony”, gr. kyrtós 'garba-
ty, wypukły”. Przym. od pie. *(s)krei- 'wygi-
nać, krzywić, kręcić” (należącego do pie.
pierwiastka *(s)ker- 'ts.), z przyr. *-v6 < *-u0-
(co do budowy por. lewy, prawy, żywy). —
Od tego krzywić. Por. krzywda.
krzyż od XIV w. 'przedmiot, figura z dwóch
linii złożonych na krzyż; rodzaj dawnej szu-
bienicy; symbol chrześcijaństwa, krucyfiks”,
'część kręgosłupa, plecy, kasz. kriż; zdr.
krzyżyk. Wczesne zapożyczenie (wraz z in-
nymi wyrazami odnoszącymi się do chrześ-
cijaństwa) ze stcz. kfiź 'krzyż”, por. cz. kfiż,
scs. kriżv, ch. kriż. Ostatecznym źródłem
wyrazu słow. było łac. crux, crucis 'krzyż,
pal, szubienica', ale postać fonetyczna wska-
zuje na skomplikowaną drogę zapożycze-
nia. Wyraz musiał być przejęty w VII lub
VIII w. z rom. *kro(d)że 'krzyż, por. np.
weneckie kroże, istroromańskie kriuzę (co
z łac. lud. croce(m) < łac. bier. pj crucem
od łac. klasycznego crux), przez zachodnią
część Słowian płd. (przodków językowych
Chorwatów i Słoweńców) w postaci *kryżb,
z której (po przejściu na tym terenie y > i)
powstała nowsza forma *kriżv (por. ch. kriż,
słwń. kriż), przeniesiona z kolei na obszar
czesko-morawski jako *kfiżv (z palataliza-
cją *r > r przed nowym i) > stcz. kriż. — Od
tego krzyżak; krzyżowy; krzyżować, pokrzy-
żować, skrzyżować, ukrzyżować.
ksiądz księdza, woł. księże (w stp. skrócona
postać ksze), |. mn księża od XIV w. 'du-
chowny chrześcijański, w stp. też 'książę,
wódz; pan, także jako tytuł dawany wład-
książę
com, duchownym, kasz. ksiz 'pastor', 'du-
chowny katolicki”, ksz (ksamz / ksemz /
ksunz), woł. ksąże, |. mn ksąża (ksąźd)
"ksiądz. Ogsł.: cz. knez 'kapłan', stcz. też
"władca, książę, pan”, r. knjaz' książę, scs.
konędzv | konęzv książę, władca, panujący,
przełożony”. Psł. *konędze [< *konęge] 'pa-
nujący, władca, książę, zapożyczone z germ.
*kuningaz król, por. stwniem. kuning, niem.
Kónig 'krór. Polska postać ksiądz powstała
w XIII w. z pierwotnej *kniądz w rezultacie
polskiej zmiany *kń > kś. Forma 1. mn księ-
ża to z pochodzenia pierwotny rzecz. zbio-
rowy *konężvja [< *kongg-vja] z przyr. *-vja
(co do budowy por. bracia, zob. brat). Zna-
czenie 'duchowny, kapłan”, powstałe z pier-
wotnego 'pan', jest innowacją zachsł., zwią-
zaną ze średniowiecznym tytułowaniem
osób duchownych, co jest kalką śrłac. domi-
nus 'pan', używanego również w tytułowa-
niu duchownych. Por. książę, księżyc.
książę księcia od XIV w. (dop. księcia, cel.
księciu itd. od XVI w., ze skrócenia daw-
niejszych form l. pj książęcia, książęciu itd.;
w 1. mn zachowane pierwotne formy ksią-
żęta, książąt itd.) 'niekoronowany władca;
członek rodziny panującej, członek arysto-
kratycznego rodu, w XIV w. wyjątkowo
*syn księcia, kasz. kspżą, kspżćca 'książę”.
Płnsł.: cz. kniże, -ete m 'książę”, stcz. knieżć,
-6te n też 'syn księcia”, strus. k(v)nężę 'syn
księcia, r. knjaźdta mn "młodzi: synowie
księcia, daw. l. pj knjażą "małoletni syn
księcia”. Psł. dial. *konężę, *kvnężęte '"mło-
dociany syn władcy, księcia”, od psł. *konęg*
"panujący, władca, książę” (zob. ksiądz),
z przyr. *-et- tworzącym nazwy młodych
istot. Zmiana znaczenia 'syn księcia” > 'ksią-
żę” związana jest ze starą zmianą znaczenia
wyrazu podstawowego ksiądz na 'osoba du-
chowna, kapłan. Nowe znaczenie wyrazu
powodowało wczesną tendencję do zamia-
ny pierwotnego rodzaju nijakiego na rodzaj
męski. — Od tego księżna; księstwo < księż-
stwo. Zob. też księżyc.
księga od XIV w. 'książka”, stp. księga i księ-
gi mn 'dzieło pisane, utwór, księga, książka
(też w formie zwoju)”, dial. księgi mn 'część
żołądka krowy”, kasz. ksąga 'księga, ksą-
gi mn 'część żołądka krowy”; zdr. książka.
269
kształt
Ogsł.: cz. kniha "książka, księga, kniżka,
r. kniga 'księga, książka”, scs. końigy mn 'li-
tery, pismo; list, posłanie; księga, książka;
część księgi, tom. Psł. *koniga może 'księ-
ga, zwój” (czy może 'pismo, litery” ?), zapew-
ne zapożyczenie, ale jego źródło niepewne.
Prawdopodobnie pożyczka orientalna, mo-
że przejęcie wyrazu pokrewnego ze sttur.
dkiiing 'księga, zapożyczonego także do
węg. kónyv 'książka; wyraz turecki to przy-
puszczalnie pożyczka ze starochińskiego
k'iien I k'ujan 'zwój”. Wskazywano także na
inne hipotetyczne źródła zapożyczenia, np.
asyryjskie kunnukku 'pieczęć. Polska po-
stać księga powstała z wcześniejszej *knięga
(ze zmianą *kń > kś, zob. ksiądz); samogłos-
ka -g- wtórna w wyniku unosowienia i po ń,
z pp. *kniga < psł. *koniga. — Od tego księ-
garz — księgarnia; księgowy — księgować.
księżyc od XV w. 'naturalny satelita Ziemi”,
w stp. też "miesiąc kalendarzowy”, wyjątko-
wo w XIV w. (w Kazaniach świętokrzys-
kich) w pierwotnym znaczeniu 'syn księcia”,
kasz. ksążćc 'księżyc; miesiąc. Ogsł. w zna-
czeniu 'syn księcia, małoletni książę”: stcz.
kneżic, r. knjóżić, cs. knężiśtv. Psł. *konężitb
*syn księcia, od psł. *konęge panujący,
władca, książę” (zob. ksiądz), z przyr. *-itb
tworzącym rzecz. odojcowskie (por. króle-
wicz, zob. król). Znaczenie 'naturalny sate-
lita Ziemi” jest polską innowacją, rozwinęło
się z pierwotnego 'syn księcia” (prawdopo-
dobnie poprzez ogniwo pośrednie 'wład-
ca” lub podobne) w związku z wielką czcią
okazywaną księżycowi przez Słowian, pier-
wotnie odnoszone było prawdopodobnie
do księżyca na nowiu (młodego); podob-
ny rozwój znaczenia wykazuje płb. tenąqz
*księżyc” : król; szlachcic; junkier” (< psł.
*konędzv, zob. ksiądz). Polska postać księ-
życ powstała z pierwotnej *kniężyc (o zmia-
nie *kń > kś zob. ksiądz).
kształt od XVI w. (stp. od XV w. kstałt) 'for-
ma zewnętrzna przedmiotu, wygląd, postać;
układ, budowa, porządek, kompozycja cze-
goś, stp. "postać, figura, forma, wyobraże-
nie”. Por. stcz. kśtalt / kftalt "postać, forma,
kształt”, cz. przest. kitalt "postawa, postać,
piękny wygląd”. Zapożyczenie ze śrwniem.
gestalt "forma, postać, kształt, wygląd; stan,
kto
właściwość, rodzaj” (od (ge)-stellen 'usta-
wiać, porządkować, kształtować”), co do za-
niku -e- por. gmach, gmina. — Od tego
kształtny (w XVI w. jeszcze kstałtny) *"ma-
jący ładny kształt, zgrabny, dobrze zbu-
dowany”; kształcić 'uczyć, edukować (zna-
czenie wtórne, z dawniejszego "nadawać
określony kształt, formować, kształtować,
*upiększać, ozdabiać, 'rozwijać, doskona-
lić), z przedr. przekształcić, wykształcić
— wykształcenie; kształtować (w XVI w.
jeszcze kstałtować) 'nadawać kształt, for-
mat, formować, z przedr. ukształtować.
kto kogo od XIV w. (stp. i dial. też chto), kasz.
Xto. Ogsł.: cz. kdo (stcz. też kto), koho, r. kto,
kogó, scs. kato, kogo. Psł. *kwto 'kto', po-
krewne z lit. kds 'kto, co”, łot. kas 'ts., goc.
hwas 'kto', stind. kdh 'kto', łac. qui kto,
który”, wszystkie od pie. pierwiastka zaim-
kowego *k*o- 'kto'. W słow. postać mianow-
nika rozszerzona za pomocą part. *to, przy-
padki zależne (dop. *kogo, cel. *komu itd.)
bez tego rozszerzenia. — Od tego ktoś od
XV w.; ktokolwiek.
który od XIV w. (stp. i dial. też chtóry / ftóry
I tkóry). Zachsł. i stwń.: dł. daw. chtery 'któ-
ry, cz. ktery 'który, jaki; któryś, jakiś,
którykolwiek”, słc. ktory który”, słwń. ktćri
I katćri 'który; któryś, niektóry”. Psł. dial.
*kwtere | *kwtore, warianty mających więk-
sze zasięgi postaci *kotere / *kotore / *kotre
*który z dwóch, który” (por. np. słc. kotery /
kotory I kotry, r. kotóryj, scs. kotora / koto-
ryi / koteryi 'który, jaki”), z pie. *k'o-ter-0-
I *kto-tor-o- I *k'o-tr-0- od pie. zaimka py-
tajnego *k*o- 'kto” (zob. kto) z przyr. *-ter-
I *-tor- | *-tr-. wyrażającym pierwotnie
opozycję dwóch osób lub przedmiotów, por.
stind. kataró- który z dwóch, awest. kata-
ra- 'kto z dww', gr. póteros który z dwóch,
któryś z dwóch, goc. hvabar *kto z dwóch”,
lit. katras, dial. kataras 'kto, który z dwóch,
który. — Od tego którędy 'którą drogą”
(utworzone na wzór przysł. typu tędy, owędy).
ku przyimek z cel. od XIV w., w stp. od
XIV w. i dziś dial. też k 'w kierunku, do”.
Ogsł.: cz. k / ke / ku, r. k / ko, scs. ke, bg.
kom. Psł. *ka (/ *ken) |< *kom] przyimek
*w kierunku, ku, do, odpowiada zapewne
stind. kam part. wzmacniająca celownik,
270
kubeł
awest. kam 'dla, ze względu na. Niejasne
pochodzenie wariantu ku, raczej nie fone-
tyczne, przypuszczalnie powstał w rezul-
tacie skrzyżowania z przyimkiem u (jak
gwarowe pu z kontaminacji ku i po), nie
można też wykluczyć oddziaływania na po-
stać przyimka końcówki cel. pj -u w czę-
stych rzeczownikach rodzaju męskiego i ni-
jakiego (np. daw. k brzegu, k miastu, k polu
> ku brzegu, ku miastu, ku polu). Nie jest
prawdopodobne, by pierwotną była postać
*ku, gdyż rzekomo wtórne *ka jest jedyną
postacią występującą w najwcześniejszych
tekstach słow.
kubek kubka od XIV w. 'naczynie do picia,
stp. też 'puchar, kielich, dzbanek”, dial. 'kie-
liszek”, 'pochewka na osełkę”, "pokrywa ma-
selnicy”; zdr. kubeczek. Por. dł. kubk zdr.
*kubeczek”, r. kubok, -bka 'kubek". Pierwot-
ne zdr. od (niezachowanego w polskim) psł.
dial. *kube 'naczynie płytkie, z niewielkim
zagłębieniem, wydrążeniem (np. z drewna)”
(por. dł. kub *kubek, puchar”, słc. dial. kub
'pochewka na osełkę”, r. kub m 'kocioł do
destylacji cieczy”, ukr. dial. kub 'naczynie
wydrążone z drewna; na taki rzecz. wska-
zują też polskie derywaty, np. dial. kubik
*pochewka na osełkę”, stp. od XVI w. kuby-
szek zdr. 'kubeczek”), pokrewne z gr. kybos
"duże naczynie gliniane, kymbos 'kielich,
kubek, puchar”, stind. kumbhdh 'garnek,
dzbanek”, awest. yumba- 'garnek; wgłębie-
nie” (wyraz słow. wskazuje na pie. postać
*koub-, w innych językach ie. kontynu-
owana jest prapostać *kub»- bądź z in-
fiksem nosowym *kumb'-), wszystkie od
pie. *keub'»- (będącego rozszerzeniem pier-
wiastka *keu(a)- 'giąć, zginać, wyginać”).
Pierwotne znaczenie może 'wygięcie, zagłę-
bienie' > 'naczynie płytkie, z niewielkim
zagłębieniem, wydrążeniem (np. z drewna),
do czerpania wody”.
kubeł kubła od XV w. 'wiadro*, dial. też ku-
bel / kubiał i kubło 'ts., także "pochwa na
osełkę. Por. strus. kublv "miara objętości,
kubeł”, r. dial. kubel / kubel podłużny ko-
szyk na odzież; kobiałka z kory brzozowej;
kadź, ukr. dial. kńbel 'rodzaj ula z przy-
kryciem”, kublo 'ts.; kadź, kiubló 'naczy-
nie wydrążone z drewna, br. kibel 'rodzaj
kucać
beczki, cebra”. Psł. dial. (czy słow.) *kubvle
(> *kubele I *kubvlv) "rodzaj naczynia, wia-
dro”, zapożyczenie ze stwniem. *kubil 'wia-
dro”, por. śrwniem. kibel 'okrągłe, szerokie
naczynie drewniane, wiadro”.
kucać od XIX w. 'przysiadać na zgiętych
kolanach, skuliwszy się; jednokr. kucnąć,
z przedr. przykucnąć. Przejęte w XIX w.
do języka ogólnego z gwar mazurzących,
wcześniej poświadczone (od XVII w.) w po-
staci kuczeć, kuczę 'kucać, współcześnie za-
chowanej w niemazurzących gwarach (też
we wtórnej postaci kuczyć 'ts., 'przyczaić
się”), również kasz. kuććc 'kucać”, skuććc są
*skulić się; jednokr. daw. i dial. kucznąć,
kasz. kućngc 'kucnąć. Por. słc. dial. kućec
I kucic siedzieć w kucki, kucać”, słwń. kiica-
ti 'ts.; opadać”. Psł. dial. *kucati [< *kuk-ć-ti]
*kucać, od pie. *kou-k- (/ *keu-k-) 'krzy-
wić, zginać, skręcać” (rozszerzenia pie. pier-
wiastka *keyu(2)- 'zginać, wyginać”), por.
należące tu lit. kukti 'pochylać się” łot. kukt
'krzywić się; siadać w kucki”, stind. kucdti
*krzywi się, kurczy się. — Od tego kucki
(daw. i dial. kuczki) mn 'przysiad na zgię-
tych kolanach, przykucnięcie” (por. także
kasz. ukućk w zwrocie sezec na lukućku 'sie-
dzieć w kucki ').
kucharz od XV w. (ale już w XIV w. jako
nazwa osobowa). Por. cz. kuchaf, ch. kiihar,
s. kivar. Słow. *kuchafe 'kucharz, nazwa
wykonawcy czynności z przyr. *-afv Od słow.
*kuchati 'gotować” (poświadczonego w tym
znaczeniu w płdsł.: ch. kiihati, s. kiwati,
słwń. kuhati), zapożyczonego ze stwniem.
kohhón 'gotować” (dziś niem. kochen 'ts.'),
co z kolei zostało przejęte z łac. coquere 'ts.”
(od tego samego pie. pierwiastka co p. piec,
zob. piec Il). — Od tego kucharka; kucharski.
kuchnia od XV w. (stp. i dial. kuchnid) 'po-
mieszczenie do gotowania i przyrządzania
potraw”, 'sposób przyrządzania potraw, po-
trawy przyrządzane”, 'urządzenie do goto-
wania, piec kuchenny”, kasz. kuyńa; zdr. ku-
chenka. Por. cz. kuchyn(e) ż kuchnia, ch./s.
kuhinja 'ts. (we wschsł. zapewne z polskie-
go, np. r. kiichnja 'ts., ukr. kuchnja 'ts.).
Zapożyczenie ze stwniem. późnego kuchina
/ chuhkina kuchnia (por. śrwniem. kuchen
I kiichen i kuche | kiiche, dziś niem. Kiiche
271
kuć
*ts.), co z łac. coquina kuchnia; sztuka ku-
charska”, lud. cocina (przekształcenie łac.
klasycznego culina 'kuchnia*” pod wpływem
czas. coquere 'gotować ). Zakończenie -nia
pod wpływem nazw miejsca z przyr. -nia.
— Od tego kuchenny.
kuchta ż 'pomocnica domowa, wcześniej
kuchta m: stp. XIV-XV w. 'kucharz', póź-
niej pomocnik kucharza, gorszy kucharz
kasz. kuxyta 'osoba rozwiązła, rozpustnik,
rozpustnica” (od tego kuycec 'cudzołożyć ”).
Por. cz. kuchta 'kucharka, stcz. 'kucharz',
ch. daw. kuhta 'pomocnik kucharza”, słwń.
kiihta 'ts.. Słow. *kuchsta, rzecz. odczas.
(w funkcji nazwy wykonawcy czynności) od
słow. *kuchstiti zapewne 'byle jak, źle goto-
wać, pitrasić” (poświadczonego w cz. kuchtit
*ts., por. stcz. derywat kuchtić 'kuchcik'),
będącego czas. ekspr. od słow. *kuchati 'go-
tować (zob. kucharz), z przyr. *-t- (por.
szeptać). Nie można wykluczyć, że rzecz.
powstał na gruncie czeskim i stąd został
przejęty przez inne języki słow. — Od tego
kuchcik od XV w. 'pomocnik kucharza.
kuć kuję obrabiać plastycznie metal”, 'okuwać
metalem”, 'podkuwać, 'rąbać, kruszyć (ska-
łę), wyrąbywać, wykuwać coś w twardym
materiale”, "uderzać w coś, stukać” (bezokol.
kuć od XVI w., częsty od XVIII w.), w stp.
od XIV w. starsza postać kować, kuję 'bić
metal młotem; bić monetę; zakuwać w kaj-
dany”, kasz. kuc, kuje 'podkuwać'; z przedr.
okuć, podkuć, przekuć, przykuć, rozkuć,
skuć, ukuć, wykuć, zakuć; wielokr. -kuwać:
z przedr. okuwać, podkuwać, przekuwać,
przykuwać itd. Ogsł.: cz. kovat, kovu I ko-
vdm 'kuć, kout, kuji kuć; przygotowywać,
knuć, r. kovdt, kujń kuć, scs. kovati, kovg
*kuć, okuwać. Psł. *kovati, *kovg I *kujg
"bić metal młotem, kuć, okuwać', pokrewne
z lit. kduti, kauju, kóviau 'bić, ciąć; zabijać”,
łot. kańt, kauju | kóvu 'ts., stwniem. hou-
wan, dziś niem. hauen 'bić, ciąć, rąbać, sie-
kać, kuć, toch. A ko-, B kau- *zabijać., Od
pie. *kau- / *kau- 'bić, ciąć, siec”, na gruncie
słow. specjalizacja znaczenia w 'bić, obra-
biać metal młotem”. Polski bezokol. kuć
wtórny, oparty na czasie teraźn. kuję. Por.
kowadło, kowal, kuźnia, okowa, podkowa.
kudły
kudły mn od XVI w. (ale w XIV w. nazwa
własna Kudła) 'zmierzwione, poplątane, po-
targane włosy, długa, gęsta sierść, w XVI w.
kudła 'kosmyk włosów; kudłaty człowiek
lub pies”, kudły mn 'sierść ze skóry zwie-
rzęcej, dial. kudły 'potargane włosy”, też
kudło 'kłak, kędzior”, kasz. kudłć mn 'kła-
ki, kudło n 'stara sieć”. Por. cz. dial. kudla
*włos, sierść”, kudły mn 'rozczochrane wło-
sy, kudle mn 'włosy, kudły”, r. dial. kud-
ly mn 'splątane, rozczochrane włosy”. Płnsł.
*kodzla "włos, kosmyk włosów, sierść (dłu-
ga, zmierzwiona)”, od słow. rdzenia *kpd-
(zob. kądziel, kędzior); -u- w wyrazie pol-
skim niejasne, nie można wykluczyć starej
oboczności *p / *u lub zapożyczenia z któ-
regoś języka słow. z rozwojem *p > u. — Od
tego kudłaty od XVI w., kudłacz.
kufel kufla od XVI w. 'szklane naczynie
z uchem do picia (zwłaszcza piwa)”, w XVI w.
kufel I kofel "naczynie z jednym uchem do
picia wina lub piwa”, stp. od XV w. kuflik
I koflik 'naczyńko do picia, kubek, kielich,
czarka”, dial. kufel też "pochwa na osełkę”,
kasz. kufel 'duży garnek”. Por. cz. koflik 'fi-
liżanka”, dial. kofla 'blaszany garnuszek”.
Zapożyczenie ze śrwniem. kiiefel 'kadź,
beczułka”, dziś niem. dial. kifel 'beczułka,
kuffel "kufel! (będącego zdr. od śrwniem.
kuafe *kadź, beczka”, niem. Kufe 'ts., dial.
'gliniane lub szklane naczynie do picia, ku-
fel, filiżanka; ten podstawowy wyraz też
został zapożyczony do polskiego: stp. od
XV w. kufa 'wielka beczka, kadź”, daw. też
*naczynie do picia”, dziś dial. śl. 'kufel').
kukać od XVI w. 'o głosie kukułki” (w gwa-
rach też 'kumkać, o głosie żaby”), stp. XV-
-XVI w. i dziś dial. "wołać, zawodzić, na-
rzekać, kasz. kukac, kuće / kuka 'kukać;
nawoływać się, wydając dźwięk kukuk; gru-
chać (o zakochanych); upić się. Ogsł.: cz.
kukat 'kukać, r. daw. i dial. kukat 'wy-
dawać dźwięk; szemrać, utyskiwać, ch./s.
kikati 'biadać, narzekać, opłakiwać; ku-
kać”. Psł. *kukati "wydawać charakterystycz-
ny głos (o kukułce)”, czas. pochodzenia
dźwkn., od naśladowania głosu kukułki ku-
ku!, kukuk!
kukła od XIX w. 'lalka, manekin”, w XVII w.
(u Paska) kukla 'lalka, posąg wyobrażają-
272
kula
cy kobietę; zdr. kukiełka 'lalka teatralna,
przest. 'zabawka dziecinna, prymitywna lal-
ka z gałganków”. Por. cz. kukla *kaptur",
*poczwarka, strus. kuk(ż)la 'lalka, kukieł-
ka; aktor, komediant”, kukły mn 'prymityw-
ny teatr kukiełkowy”, r. kukla 'lalka, ki-
kolka 'laleczka; poczwarka. Wyraz polski
prawdopodobnie przejęty ze wschsł., zapo-
życzonego ze śrgr. kiikla, ngr. kukla 'lalka"
(co ze śrłac. cuculla *kaptur"', por. p. daw. od
XVI w. kukła 'kaptur"'). Innego pochodze-
nia jest reg. kukiełka 'okrągła lub podłużna
bułka, często ze słodkiego ciasta”, dial. ku-
kiełka / kukiołka ! kukiołko "podłużna buł-
ka (często pieczywo świąteczne, obrzędo-
we)”, zdr. od daw. od XV w. i dziś dial. kukła
(w XVI w. też kukla) 'rodzaj podłużnego
pieczywa, kukiełka”, kasz. kukła 'mały bo-
chenek chleba, upieczony najczęściej z resz-
tek ciasta, kukiełka, z prapostaci *kukela
(pokrewnej z lit. kuk(u)ljs "bochenek chle-
ba”), ostatecznie od pie. *keuk- 'krzywić,
zginać, skręcać”.
kukułka od XVI w. (daw. i dziś dial. też ku-
kółka) 'ptak Cuculus canorus”, kasz. kuku-
lóca; dawniej i w gwarach w tym znaczeniu
także inne, bliskie postaci: stp. XV w. i dziś
dial. kukawka, dial. też np. kukałka, kasz.
klukdvka | klukóvka I kuklavica I klukucka /
klukułka. Por. w tym znaczeniu cz. kukaćka,
r. kukuśka, ch./s. kukavica (też 'tchórz );
podobne nazwy ptaka również w innych ję-
zykach, np. łac. cucullus, niem. Kuckuck,
ang. cuckoo.
kula I od XV w. 'bryła kulista, 'pocisk, nabój
do strzelania”, stp. XV w. 'pocisk metalowy
lub kamienny w kształcie kuli”; zdr. kulka.
Por. dł., gł. kula, cz. koule / kule ż 'kula'.
Zapożyczenie ze śrwniem. kile 'przedmiot
kulisty, gałka, kula” (dziś niem. Kugel 'ts.').
— Od tego kulisty.
kula Il od XVI w. 'kij z poprzeczką używany
jako podpora dla chromych', stp. XV w. 'kij
na końcu zakrzywiony albo zakończony od-
nogą, 'laska lub kij przekazywane od cha-
ty do chaty, zwołujące na zebranie” (dziś
w tym znaczeniu w gwarach), daw. i dial.
też "młot drewniany”, 'krzywy kij, zakrzy-
wione drewno”, w gwarach także w różnych
kuleć
specjalnych znaczeniach, np. 'Żuraw u stud-
ni; żerdka u żurawia, do której przyczepia
się wiadro; kij z zaczepami do wyciągania
wody ze studni”, *żelazny hak na końcu dy-
szla, 'część jarzma”, 'kłonica u wozu. Por.
dł. kula 'kij; narzędzie do klepania lnu; las-
ka przekazywana od chaty do chaty, zwo-
łująca na zebranie”, słc. dial. kula *żerdka
z hakiem do wyciągania wiadra z wodą ze
studni. Zapożyczenie ze śrwniem. kiule,
śrdniem. kiile (dziś niem. Keule) 'pałka, las-
ka, kij”, por. niem. dial. kulle / kula / keule
*żuraw u studni; laska przekazywana od
chaty do chaty, zwołująca na zebranie”.
kuleć kuleję od XVIII w. 'utykać na nogę;
z przedr. okuleć; por. daw. w XVI w. kulać
(się) 'kuleć, chromać, utykać na nogę, dial.
kulać kuleć. Por. ukr. dial. kuljdty, br. dial.
kuljdc” 'ts.. Związane etymologicznie z ku-
lić (zob.), por. też mac. dial. kul kulawy”,
słwń. kalj *ze zniekształconymi rogami, bez
rogów”, ostatecznie od pie. *keu- *krzywić,
zginać, skręcać. Pierwotne znaczenie za-
pewne 'być skrzywionym, zgiętym. — Od
tego kulawy od XV w. 'chromy, utykający
na nogę” (przen. 'lichy, marny”), dial. *kale-
ki” (np. kulawy na rękę), kasz. kulavi 'chro-
my, utykający na nogę” przen. 'lichy, mar-
ny, kiepski, chwiejący się”.
kulić kulę od XVI w. *kurczyć, zwijać, ku-
lić się "kurczyć się, zwijać się (w kłębek)”;
z przedr. skulić się, kasz. skulec są 'zwinąć
się w kłębek”. Por. ukr. kulytysja kurczyć
się, zginać się, dial. kulyty 'kurczyć, zginać,
zwijać, s. dial. wsch. kuli se *zgina się w pa-
sie, garbi się (przy pracy)”, ch. dial. czak. ku-
jit se [< *kuljiti se] 'skradać się, prikuljen
*zgarbiony”. Psł. *kuliti, *kulg 'zginać, zwi-
jać”, *kuliti sę 'zginać się, zwijać się, kurczyć
się, wariant fonetyczny lepiej poświadczo-
nego synonimicznego psł. *chuliti (sę), por.
p. dial. młp. chulić się 'chować się przez
schylanie”, schulić się schować się, skurczyć
się”, cz. choulit se kurczyć się, kulić się, tu-
lić się, ch. daw. i dial. hdliti se 'zginać się”,
czak. haliti se skradać się, słwń. huliti se
*ts.. Zapewne z pierwotnych *skou-l- (> psł.
*chuliti) I *koy-l- (> psł. *kuliti), utworzo-
nych od pie. pierwiastka *(s)keu- 'krzywić,
zginać, skręcać”. Zob. też chylić.
273
kumoter
kulik od XV w. 'ptak brodzący Numenius',
stp. kulik / kulig. kulik wielki”, kasz. kulik /
kulin 'ts.. Ogsł.: cz. kulik 'siewka', r. kulik
(dial. kuliga) *Numenius', ch. dial. kulik
*QOedicnemus oedicnemus, Charadrius'. Psł.
*kulike | *kulige kulik i (może) ptaki po-
dobne', zapewne wyraz pochodzenia dźwkn.
(od głosu ptaka, słyszanego jako kulik, ku-
lik, kulik), por. bliskie stind. kulika 'jakiś
ptak”, lit. kuolinga 'kulik".
kulsza od XVI w. 'biodro, kość biodrowa,
dial. wsch. też 'udo”. Zapożyczenie z lit.
kulść 'górna część uda; biodro”. Współcześ-
nie w użyciu tylko pochodny przym. kul-
szowy w terminologii medycznej, np. rwa
kulszowa 'ischias'.
kum od 1500 r. 'ojciec chrzestny, kuma
*matka chrzestna”. Por. słc. dial. kum 'ojciec
chrzestny”, kuma 'matka chrzestna, r. kum
*ojciec chrzestny”, kumd 'matka chrzestna,
ch./s. kiim 'ojciec chrzestny; świadek przy
ślubie; pobratymiec”, kima "matka chrzest-
na”. Płdsł. *kuma *'matka chrzestna”, ekspre-
sywne skrócone zdr. od łac. lud. bałkańskie-
go cómmetra / cómmater "matka chrzestna”
(dosłownie *współmatka”), do którego do-
tworzono postać rodzaju męskiego *kume
(zob. też kumoter). Od Słowian płd. oba
wyrazy przejęli inni Słowianie, do polskie-
go trafiły one zapewne za pośrednictwem
wschsł. — Od tego zdr. kumoszka, kumosia;
kumać się od XVI w. 'bratać się, zaprzyjaź-
niać się” < 'spowinowacać się przez trzyma-
nie dziecka do chrztu, stawać się kumem,
kumą”, skumać się.
kumoter od XX w. 'bliski znajomy, przyja-
ciel, kum”, *ktoś należący do kliki”, dial. ku-
moter / kumotr 'ojciec chrzestny”, kumotra
*matka chrzestna”. Por. cz. dial. kumoter 'oj-
ciec chrzestny”, słc. dial. kumoter 'ts.. Postać
powstała w gwarach przez skrzyżowanie
stp. kmotr i kum (zob.). Stp. od XV w. kmotr
*ojciec chrzestny, kum”, kmotra I! komotra
*matka chrzestna, kuma”, kasz. kmoter (por.
cz. kmotr kum, kmotra kuma, r. dial.
kmotr kum, scs. komotra 'kuma') ze słow.
*kvmotra "matka chrzestna, zapożyczonego
z łac. commadter "matka chrzestna (dosłow-
nie 'współmatka ), do którego dotworzono
postać rodzaju męskiego *komotre (w łac.
kuna
odróżnienie commdter "matka chrzestna”
i compater 'ojciec chrzestny”). — Od tego
kumoterski, kumoterstwo.
kuna od XV w. 'zwierzę drapieżne Mustela
martes i jego futerko”, w stp. też 'obręcz że-
lazna zakładana na szyję przestępcy”, dial.
*'górne umocowanie słupa, na którym obra-
ca się wrótnia w stodole”, 'rodzaj zamknię-
cia drzwi. Ogsł.: cz. kuna, r. kund, ch./s.
kina *kuna', daw. 'pieniądz” (dziś ch. kina
"podstawowa jednostka pieniężna w Chor-
wacji”). Psł. *kuna 'kuna', prapokrewne ze
stpr. caune [< *kaunid] kuna oraz z lit.
kidunć / kiaune [< *keunid] 'ts., łot. cańna
*ts.. Dalej niejasne. Innego pochodzenia
jest kasz. kuna 'suka', przen. 'stara krowa,
*rodzaj gry w karty”.
kunszt od XV w. 'wysoki poziom umiejęt-
ności, zdolności, mistrzostwo, doskonałość,
artyzm w działaniu, wykonywaniu cze-
goś, 'zawód, rzemiosło”, stp. od XV w. żart,
figiel, dowcip”, daw. (też kuńszt / kunst /
kuńst | konszt | końszt I kónszt) 'coś wy-
konanego sprytnie, umiejętnie, artystycz-
nie”, kasz. kuńst 'kunszt'. Zapożyczenie ze
śrwniem. kunst "wiedza, znajomość, mąd-
rość; zręczność, sztuka” (dziś niem. Kunst
*sztuka, sztuczka; umiejętność, zręczność,
kunszt'). — Od tego kunsztowny.
kupa od XV w. 'stos, sterta” (> 'odchody, kał"),
*'gromada, stado”, dial. też 'zaspa śnieżna,
*dużo, mnóstwo, kasz. kupa 'kupa, stos,
gromada'; zdr. kupka. Ogsł.: cz. kupa *kupa,
stos; gromada; kopulasty szczyt”, r. dial. ku-
pd *kupa, sterta, bg. dial. kupd 'kopa siana,
mac. dial. kupa 'stos, kupa; por. scs. kupe
*kupa, stos, sterta'. Psł. *kupa (dial. *kupv)
*kupa, stos, sterta (przedmiotów), gromada
(ludzi, zwierząt)”, pokrewne z lit. kóupas /
kaiipas "kupa, stos; szczyt, czub”, stwniem.
hauf "kupa (dziś niem. Haufe 'kupa, ster-
ta, stos; tłum, gromada, mnóstwo”), stpers.
kauja-, awest. kaofa- 'góra, grzbiet górski;
garb”, od pie. *kou-p- *kupa, stos, góra” (bę-
dącego rozszerzeniem od pie. pierwiastka
*keu- 'zginać, sklepiać”). Pierwotne znacze-
nie zapewne 'coś wygiętego, wybrzuszone-
go, zasklepionego”. Zob. też skupić.
kuper kupra od XVII w. (daw. też kupr) 'tyl-
na część tułowia u ptaków, nasada ogona,
274
kupować
przen. 'tyłek”, dial. też "węzeł warkocza”.
Odpowiedniki tylko we wschsł.: r. kupćr
I kupr 'koniec kości krzyżowej u człowieka
i u zwierząt; nasada ogona u ptaków, ku-
per”, ukr. kuper, kupra 'ts., dial. kupra 'ts..
Psł. dial. *kupre 'koniec kości krzyżowej,
nasada ogona, kuper”, dokładne odpowied-
niki w bałt.: lit. kaupras 'wypukłość; pa-
górek, wzniesienie, szczyt góry, kaupra
'garb', łot. kaupre 'pagórek', por. też prapo-
krewne (z rdzennym *-ii-) lit. kupra 'garb*,
łot. kuprs 'ts., stwniem. hovar [< *kupro-]
*ts., zapewne w związku etymologicznym
z psł. *kupe / *kupa 'kupa' (zob. kupa),
z przyr. *-rs.
kupić kupię od XIV w. 'nabyć coś za pewną
cenę, za zapłatę, kasz. kupic 'kupić; prze-
kupić”, przen. 'pozyskać; skraść; zarazić się,
zawszyć się”; z przedr. dokupić, nakupić, od-
kupić, okupić (stp. od XIV w. 'odzyskać za
pieniądze, wykupić, 'zadośćuczynić”, 'od-
kupić, zbawić”), podkupić, przekupić, sku-
pić 'zakupić” (innego pochodzenia skupić
*zgromadzić, zebrać”, zob.), wykupić, zaku-
pić; wielokr. tylko z przedr., np. odkupywać,
przekupywać, wykupywać. Ogsł.: cz. koupit,
r. kupit, scs. kupiti, kupljo. Psł. *kupiti, *ku-
fo nabyć, kupić, zapożyczenie z germ.
*kaupón I *kaupjan 'trudnić się handlem,
kupiectwem, handlować” (w tym znaczeniu
np. goc. kaupón, stnord. kaupa, stwniem.
kouffen, dziś niem. kaufen), którego osta-
teczną podstawą było łac. caupó, caupónis
*szynkarz, karczmarz, oberżysta. Por. ku-
pować. — Od tego kupiec (> kupczyć, kup-
czyk, kupiecki, kupiectwo), kupno, kupny;
od czas. przedrostkowych np. okup 'wymu-
szona zapłata za uzyskanie, odzyskanie ko-
goś, czegoś” (stp. od XIV w. 'pieniądze za
wykupienie czegoś, wykup”), skup, wykup,
zakup; przekupień 'drobny kupiec, hand-
larz” (por. stp. kupień 'nabywca, kupujący”),
przekupka; przekupny 'dający się przekupić,
sprzedajny”.
kupować od XIV w. 'nabywać coś za pewną
cenę, za zapłatę”. Ogsł.: cz. kupovat, ukr. ku-
puvdty, scs. kupovati. Psł. *kupovati 'dokony-
wać kupna, zakupu, nabywać, czas. odrzecz.
od psł. *kupe 'kupowanie, kupno, nabywa-
nie” (por. stp. od XV w. kup 'kupienie, kup-
kur
no, akt nabycia”, dziś dial. śl. kup *kupno',
kasz. kup 'zakup”, cz. kup *kupno, zakup,
kupowanie br. dial. kup *kupno, zakup”, cs.
kup kupowanie, kupno; handel"), będące-
go nazwą czynności od psł. *kupiti 'nabyć,
kupić” (zob. kupić). Pierwotnie czas. po-
krewny z kupić (derywacja *kupiti — *kupe
— *kupovati), wtórnie w polskim (i w in-
nych językach słow.) stał się czasownikiem
niedokonanym od dokonanego kupić.
kur od XV w. 'samiec kury, kogut”, stp. od
XVI w. też 'samiec innych ptaków kurowa-
tych” (np. kur indyjski 'indyk', kur pustelny
'głuszec ), kasz. kur 'kogut; samiec gołębi;
człowiek wszczynający kłótnie”. Ogsł. w zna-
czeniu 'kogut": cz. kur, r. kur, scs. kur. Psł.
*kura kogut”, od naśladowania głosu wyda-
wanego przez ptaka, por. np. p. dial. kur!
*odpędzanie lub wabienie drobiu”, ukr. dial.
kur-kur-kur! 'przywoływanie indyków? (po-
chodzenia dźwkn. są też inne słow. nazwy
kury i jej samca, zob. kogut, kokosz). — Od
tego zdr. kurek stp. i dial. *kogut, kogucik”,
dziś w języku ogólnym we wtórnych, me-
taforycznych znaczeniach 'kran', 'języczek
spustowy w broni palnej”, 'przedmiot wyo-
brażający koguta (np. rodzaj chorągiewki
na dachu)”, w gwarach np. '*zatyczka u płu-
ga, 'penis”, kasz. kurk także 'włosy uczesa-
ne z przedziałkiem lub na jeża”.
kura od XIV w. 'ptak domowy Gallus do-
mestica”, samica ptaków kurowatych”, naj-
pierw poświadczona forma kury mn 'koguty
i ich samice”; zdr. kurka "młoda, mała kura”
(wtórnie też 'grzyb pieprznik jadalny”). Ogsł.
w znaczeniu 'kura': cz. dial. kura (stcz. kury
I kóry mn 'koguty i kury”), słc. kura 'kura,
r. kńrica 'kura' (kóry mn 'koguty i kury”),
słwń. kura. Psł. *kura *kura”, od psł. *kure
*kogut”, z przyr. *-a tworzącym formy żeń-
skie od męskich. — Od tego kurnik.
kurcz od XV w. 'skurcz. Ogsł.: cz. dial.
krć m, ż *kurcz”, r. kórći mn 'kurcz, kurcze”,
ch. dial. kajk. i czak. kić m 'kurcz.. Psł.
*krćb m 'kurcz', rzecz. odczas. od psł. *krći-
ti 'skręcać, zginać, ściągać, ściskać, marsz-
czyć” (zob. kurczyć). — Od tego kurczowy,
przysł. kurczowo.
kurczę kurczęcia od XV w. 'pisklę kury”. Por.
słc. kurća, -ata 'ts., ukr. kurćd, -dty 'ts..
275
kurta
Od zdr. kurka 'młoda kura (zob. kura),
z przyr. -ę tworzącym nazwy młodych istot.
Wyraz zastąpił starszy rzecz. stp. od XIV w.
kurzę, kurzęcia kurczę” (dziś szczątkowo
zachowany w gwarach peryferycznych, np.
kasz. kutą, kufćca), kontynuujący psł. *kurę,
*kuręte 'pisklę kury”. — Od tego kurczątko
i kurczak (wypierający formę kurczę).
kurczyć od XV w. 'skracać, ściągać, kulić,
zmniejszać”, stp. też "uciskać, krępować, kur-
czyć się ściągać się, skracać się, kulić się”,
stp. także 'ograniczać się, oszczędzać, ską-
pić, 'płaszczyć się, upokarzać się”; z przedr.
podkurczyć, rozkurczyć, skurczyć; wielokr.
-kurczać: z przedr. podkurczać, rozkurczać,
skurczać. Ogsł.: cz. krćit "marszczyć, krzy-
wić, r. kórćit 'kurczyć; skręcać z bólu, słwń.
krciti 'skręcać, zginać, kurczyć, cs. szkryćiti
ściągnąć, skurczyć”. Psł. *króiti [< *ktirk-i-]
'skręcać, zginać, ściągać, ściskać, marszczyć”,
od pie. *(s)ker-k- 'zginać, skręcać, wykrzy-
wiać” (będącego postacią rozszerzoną pie.
pierwiastka *(s)ker- "kręcić, obracać, zgi-
nać; ściskać; marszczyć ”), od którego utwo-
rzono także łac. circus 'linia kołowa, pier-
ścień, gr. kirkos 'obręcz; krążący ptak”.
W polskim rozwój *r > ur, zob. mruczeć,
mrugać. — Od czas. przedrostkowych po-
kurcz 'o niepozornym, brzydkim psie mie-
szańcu, o niepozornym, brzydkim człowie-
ku' (por. daw. XVI w. pokurczyć 'skłębić,
o włosach”, pokurczyć się zmniejszyć swoją
wielkość przez ściągnięcie, skurczenie się”,
pokurczony przen. 'upokorzony, poniżony”,
pokurczać 'marszczyć, ściągać”, pokurczały
*skurczony, zgarbiony”), rozkurcz, skurcz.
kuropatwa od XV w. 'ptak Perdix perdix',
w stp. XV w. wyjątkowe kuropetwa, dial. też
koropatwa I kropatwa | kropadwa, kasz. ku-
ropatka | kuropaska. Ogsł.: cz. koroptev,
-tve, stcz. kuroptva, r. kuropdtka, ch./s. daw.
kuroptva. Psł. *kuropvty, *kuropstwve (I *ku-
ropzta; zdr. *kuropvteka) 'kuropatwa, zło-
żenie z pierwszym członem psł. *kura 'ko-
gut” lub *kura kura" (zob. kur, kura), człon
drugi psł. *pota 'ptak” (zob. ptak). Pierwot-
ne znaczenie 'ptak podobny do nielotnych
kur, mający ich właściwości”.
kurta od XVI w. 'krótkie wierzchnie okry-
cie; zdr. kurtka. Zapożyczenie, może z rum.
kurta
scurta 'kurtka; krótki kożuch”, nie można
wykluczyć pośrednictwa (albo i źródła po-
życzki) węg. kurta krótki” (ostatecznym
źródłem tych wyrazów jest łac. curtus 'skró-
cony, obcięty”).
kurwa od XV w. (przym. kurwi od XIV w.),
w stp. chyba też *kurew, dop. kurwie (w wy-
rażeniu kurwie macierze syn), kasz. kurva.
Ogsł.: cz. kurva, r. kurva, ch./s. kiirva. Psł.
*kury, *kurove, bier. *kurove "kobieta lek-
kich obyczajów”, przypuszczalnie pierwotna
forma żeńska z przyr. **y od psł. *kura 'ko-
gut” (zob. kur), pierwotne znaczenie byłoby
zatem 'kura, kokoszka, wtórnie na ozna-
czenie kobiety nie przestrzegającej przyję-
tych zasad zachowania seksualnego (roz-
wój znaczenia jak np. we franc. poule kura”
> 'kokota”, cocotte kokoszka, kura” > 'ko-
bieta lekkich obyczajów”, skąd p. od XIX w.
kokota 'ts., utrzymanka”). W językach słow.
wyrazy należące do tej rodziny nieraz mają
odniesienia do sfery seksualności (np. bg.
lud. kur 'penis', ch./s. kurac 'ts.). Wyraz
powstał na gruncie psł.; nieuzasadnione są
próby poszukiwania rzekomych odpowied-
ników ie. (np. stwniem. huora, niem. Hure
'nierządnica, dziewka, prostytutka” < pgerm.
*hóra < pie. *kar-, któremu musiałaby od-
powiadać psł. postać fkora lub tkory) lub
przyjmowanie zapożyczenia. — Od tego kur-
wi, kurewski, kurwić się, kurwiarz; z wyra-
żenia przyimkowego skurwysyn.
kurzyć od XIV w. 'podnosić tumany pyłu,
kurzu, prószyć, daw. i dial. 'palić tak, aby
szedł dym, wypalać, 'dymić, okadzać”, 'sy-
pać, padać, prószyć (o śniegu)”, kasz. kufec
*wzniecać kurzawę; śnieżyć, mżyć; palić
tytoń; wędzić; kadzić; kłamać, zmyślać,
przechwalać się”; z przedr. nakurzyć, odku-
rzyć, okurzyć, rozkurzyć, wykurzyć, zaku-
rzyć. Ogsł.: cz. kourit 'palić (papierosy); dy-
mić; parować, kurzyć się”, r. kurit "palić,
kurzyć; kadzić; pędzić (wódkę), scs. kuriti
sę "unosić się (o dymie)”. Psł. *kuriti, *kurg
"palić, powodując wydzielanie się dymu,
dymić, kadzić, pokrewne z lit. kurti, kuriu
*wzniecać ogień, palić”, łot. kuńt 'ts.” i dalej
z goc. hauri "węgiel, stisl. hyrr ogień,
stind. kudayati 'zapali, kundate 'płonie,
toch. B kurk 'piec. Ostatecznie zapewne od
276
kusy
pie. pierwiastka *ker(a)- 'palić się, płonąć,
żarzyć się. — Od tego kurz od XVII w. 'pył,
proch” (dial. *'dym'); kurny 'dymny, zady-
miony”; kurzawa.
kusić kuszę od XIV w. 'zachęcać, namawiać
do czegoś”, 'wabić, prowokować, stp. 'pod-
dawać próbie, wypróbowywać, wystawiać
na próbę, 'wystawiać na pokusy, usilnie
namawiać do złego”, 'kosztować smakiem,
próbować, 'sprawdzać, badać, kusić się
*ćwiczyć się, zaprawiać się”, kasz. kusćc, ku-
si 'kusić'; z przedr. pokusić się, skusić. Ogsł.:
cz. dial. kusit sa 'chełpić się; porywać się na
kogoś, w języku liter. np. okusiti 'skosz-
tować, spróbować, poddać próbie”, strus.
kusiti, kusu "próbować smaku, kosztować,
r. vkusit, vkuśń "zakosztować, spróbować,
doświadczyć, scs. iskusiti, iskuśp "poddać
próbie, doświadczyć, skusić, wystawić na
pokuszenie”, ch./s. daw. kisiti "próbować,
doświadczać”. Psł. *kusiti, *kusg "próbować
(smakiem), poddawać próbie, doświadczać;
wodzić na pokuszenie, skłaniać do złego”,
zapożyczenie z goc. kausjan 'kosztować,
próbować, doświadczać. — Od tego kusze-
nie, pokuszenie; kusiciel (> kusicielka). Zob.
pokusa, zakusy.
kusy od XV w. 'krótko obcięty”, dial. też 'dia-
beł', kasz. kusi kusy, krótki”, przen. 'ubogi,
skromny, biedny; nieurodzajny”. Od XVII w.
wypiera z języka liter. zwykłą wcześniej po-
stać kęsy (poświadczoną od XV w.) 'krótki,
krótko ubrany, krótko ucięty”, z obciętym
ogonem, bez ogona (zwłaszcza o psie), 'ma-
ły, niedostateczny, dziś kasz. kąsi 'kusy,
krótki. Ogsł.: cz. kusy 'niepełny, niezupeł-
ny, niedostateczny”, dial. 'bez ogona, ukr.
dial. kusyj 'bez ogona, krótki”, cs. kgse
*kusy, z obciętym ogonem”, bg. kas 'krótki,
kusy; niski”, dial. też kus krótki, bez ogona
lub z krótkim ogonem”, mac. dial. kus 'ni-
ski; krótki (kusu kósmi "krótkie włosy”).
Psł. *kgs» [< *kond-so-] 'odgryziony, odką-
szony” (> 'skrócony, krótki”), przym. utwo-
rzony od tej samej podstawy co rzecz. kęs
(zob.), z przyr. *-so- (co do budowy por.
głuchy, lichy i np. psł. *rusa [< *roud'-so-]
*czerwonawy, rudawy” p. daw. rusy 'rudy,
ryży”). Polski wariant kusy ma dokładny
co do rdzennego -u- odpowiednik w bg.
kuśnierz
dial. i mac. dial. kus (rozwój *9 > u w czę-
ści języków słow. uniemożliwia odróżnie-
nie postaci z *g i *u); zgodność tych faktów
pozwala przyjmować istnienie obok przym.
*kgse starego wariantu *kuse, z oboczno-
ścią *g / "u.
kuśnierz od XV w. 'rzemieślnik zajmujący
się szyciem i naprawą odzieży ze skór fu-
terkowych, stp. też kurśnierz | kurśnirz
*ts., Zapożyczenie ze śrwniem. kiirsencere |
kiirs(e)ner | kurszner kuśnierz” (dziś niem.
Kiirschner 'ts.').
kuźnia od XVI w. warsztat kowalski”, stp.
XV w. kuźń czy kuźnia "mennica, jej stem-
pel, moneta”, daw. też *kucie, sposób kucia,
w gwarach kuźnia / kuźnia 'warsztat ko-
walski”, kasz. kuzńd 'ts.. Ogsł.: słc. dial.
kuzńa, r. dial. kuznja, bg. dial. kiznja 'kuź-
nia”. Psł. *kuznvja warsztat kowalski”, wyraz
utworzony na wzór nazw miejsca z przyr.
*-vnja od psł. *kuznv 'obróbka metalu, ku-
cie” > "przedmioty kute z metalu” (por. stp.
XV w. kuźń, kuźni "moneta, strus. kuzno
*to, co kute z metalu, np. naczynia, ozdoby”,
cs. kuznv 'przedmioty kute z metalu”), bę-
dącego nazwą czynności z przyr. *-zne Od
psł. *kovati, *kovg I *kujg 'bić metal mło-
tem, kuć, okuwać” (zob. kuć).
kwakać od XVI w. 'o głosie kaczki”, dawniej
i w gwarach też 'o głosie wrony, kawki”,
kasz. kvakac, kvaći "wydawać głos (0 kacz-
kach i żabach)”; z przedr. zakwakać, jednokr.
kwaknąć. Por. także dial. śl. kwaczeć 'o gło-
sie żab”, kasz. kvaćec 'o głosie kaczek”. Ogsł.:
cz. kvókat 'rechotać, kumkać (o żabach),
kwakać (o kaczkach), krakać, skrzeczeć
(o wronach); paplać, gadać, r. kvdkat '*kwa-
kać, kumkać”, ch./s. kvdkati 'o głosie żab,
wron. Psł. *kvakati "wydawać dźwięk kwa-
-kwa (o żabach, niektórych ptakach)”, czas.
pochodzenia dźwkn. od interi. *kva imitu-
jącej głos wydawany przez pewne zwierzęta.
kwapić się od XV w. 'mieć ochotę na rozpo-
częcie czegoś, brać się energicznie za coś,
stp. kwapić (się) 'spiesznie albo wcześnie coś
robić”, 'popędzać coś, poruszać”, kasz. :pre-
kvafic "wyjść poza brzegi naczynia, wyki-
pieć”. Płnsł.: cz. kvapit 'spieszyć (się), ukr.
kvdpyty "pobudzać do pośpiechu, popędzać,
kvadpytysja 'spieszyć się; patrzeć na coś po-
277
kwaśny
żądliwie, ulegać pokusie”. Psł. dial. *kvapiti,
*kvafg 'popędzać, pobudzać do pośpiechu”,
*kvapiti sę 'spieszyć się”, czas. kauzat. od psł.
*kypeti 'kipieć, wrzeć” (zob. kipieć), z wy-
mianą rdzennego *y => *va (z wcześniejszej
alternacji *4 — *ua), jak np. w kwasić (zob.).
Pierwotne znaczenie "powodować, że ktoś
się gotuje, kipi wewnętrznie, wrze, tj. do-
znaje gwałtownych uczuć, gorączkuje się,
spieszy się, rwie się do zrobienia czegoś. —
Od daw. czas. przedrostkowego skwapiać
się 'gorączkować się, naglić, spieszyć się”,
przym. skwapliwy 'gorliwy w wykonywa-
niu czegoś, chętny, skory, szybki”, przysł.
skwapliwie (por. też daw. skwapny 'pochop-
ny, spieszny, skłonny, skory”, skwapnie 'po-
chopnie, pospiesznie, gorączkowo ).
kwas od XV w. (ale już w r. 1136 nazwa oso-
bowa Kwasek) 'substancja o kwaśnym sma-
ku i charakterystycznym zapachu, kwaś-
ny smak i zapach, 'zakwaszony zaczyn do
ciasta chlebowego”, kasz. kvas "mąka zalana
wodą, odstawiona do fermentacji, używana
potem do wypieku chleba i dla nadania po-
trawom kwaśnego smaku; rodzaj zupy”; zdr.
kwasek. Ogsł.: cz. kvas 'kwas, zakwas, za-
czyn; ferment, wrzenie”, przest. 'uczta, go-
dy”, r. kvas 'kwas, scs. kvase 'zaczyn, za-
kwas; sfermentowany napój. Psł. *kvase
*zaczyn, zakwas; kwaśny smak, coś kwaśne-
go, sfermentowanego, kwaskowaty napój”,
archaiczny rzecz. od psł. *kysngti 'kisnąć,
fermentować”, z wymianą rdzennego *y >
*yva (z wcześniejszej alternacji *4 — *ud).
kwasić kwaszę od XV w. 'powodować fer-
mentację, czynić kwaśnym, kisić, kasz.
kvasćc 'kwasić, kisić; z przedr. skwasić,
zakwasić; wielokr. -kwaszać: z przedr. za-
kwaszać. Ogsł.: cz. kvasit 'kwasić, zakwa-
szać, kisić; kwaśnieć, fermentować, przest.
*kipieć, wrzeć, r. kvdsit 'kisić, zakwaszać,
ch./s. kvdsiti "moczyć, zwilżać”, daw. 'powo-
dować fermentację, kisić.. Psł. *kvasiti, *kva-
$9 powodować, że coś kiśnie, fermentuje',
czas. kauzat. od psł. *kysnoti 'kisnąć, fer-
mentować (zob. kisnąć), z wymianą rdzen-
nego *y => *va (z wcześniejszej alternacji
*u > *ud), zob. kwas.
kwaśny od XV w. 'mający cierpki smak; nie-
przyjemny, drażniący, typowy dla fermen-
kwaśny
tujących produktów (o zapachu), 'będący
oznaką złego nastroju, niezadowolenia, roz-
czarowania; w złym humorze, niezadowo-
lony (o człowieku)”, kasz. kvasni *kwaśny,
cierpki; kiszony; posępny, ponury”. Ogsł.:
cz. kvasny 'fermentacyjny, związany z kwa-
szeniem”, r. kvdsnyj 'kiszony, zakwaszony,
kwaśny”, scs. kvasbna 'sfermentowany, kwaś-
ny. Psł. *kvasvne "mający smak kwasu,
kwaśny, cierpki”, przym. od psł. *kvase 'za-
czyn, zakwas; kwaśny smak, coś kwaśnego,
sfermentowanego, kwaskowaty napój” (zob.
kwas), z przyr. *-vne. Na pierwotny przym.
odrzecz. nawarstwiały się późniejsze, po-
wstające na gruncie poszczególnych języ-
ków słow. przym. odczas. od psł. *kvasiti
*powodować kiśnięcie, fermentację* (zob.
kwasić), utworzone za pomocą tego samego
przyr., stąd znaczenia 'kiszony”, 'skwaszo-
ny”, 'sfermentowany”.
kwękać od XVII w. 'stękać, utyskiwać, dial.
też kwiąkać | kwiękać 'stękać, jęczeć, po-
jękiwać, cherlać; także kwęczeć *kwękać'.
Por. cz. dial. kvećeti 'jęczeć”, r. dial. kvjdkat
'prosić natrętnie, z płaczem”, stch. kveka-
ti 'kwilić, płakać, słwń. kvekati 'kwilić,
skomleć, krzyczeć (też o głosie zająca)”,
kvećdti 'o głosie zająca”. Czas. pochodzenia
dźwkn., podobne też w innych językach ie.,
np. lit. kveńkśti / kvafiksti 'sapać, dyszeć,
rzęzić, łot. kvinkt 'skomleć (o psie), kwi-
czeć (o prosiętach)”, niem. quengeln 'narze-
kać, kwękać.
kwiat od XV w. 'roślina kwitnąca, 'część
rośliny zawierająca organy rozrodcze”; zdr.
kwiatek. Ogsł.: cz. kvet, r. cyeljsscs. cveto.
Psł. *kvete (> *cveto) 'kwiat', z pie. *kuoito-
"biały, jasny, od pie. *kuei-t- świecić się;
jasny, biały”, wariantu (z twardą spółgłoską
nagłosową) pie. bazy *kuei-t- 'ts. (od któ-
rej psł. *sveto |< *kuoito-] Światło; świat”,
zob. świat); por. pokrewny psł. czas. *kvisti,
*kvvtg 'kwitnąć, rozkwitać i jego rodzinę
wyrazową (zob. kwitnąć). Wyraz słow. to za-
pewne urzeczownikowiony przym. z przy-
puszczalnym pierwotnym znaczeniem 'coś
białego, jasnego”, oznaczał zatem najpierw
kwiat o jasnej, białej barwie. — Od tego
kwiecie (rzecz. zbiorowy); kwiecisty; kwiet-
ny — kwietnik; kwiaciarz (+ kwiaciarka,
278
kwilić
kwiaciarstwo) — kwiaciarnia; ukwiecić (daw.
XVIII w. bez przedr. kwiecić 'zdobić, po-
krywać kwiatami”). Zob. też kwiecień.
kwiczeć od XV w. "wydawać wysoki, nieprzy-
jemny, przeciągły głos (np. o świni)”, kasz.
kvićec *kwiczeć; wielokr. kwikać; jednokr.
kwiknąć. Ogsł.: cz. kvićet *kwiczeć, skowy-
czeć”, przen. 'piszczeć, jęczeć”, r. dial. kvićdt
I cvićdt 'kwiczeć, słwń. kvićati "kwilić,
skomleć; szczebiotać, świergotać, cvićati
*kwiczeć, piszczeć, kwilić, skomleć; świer-
gotać. Psł. *kvićati "wydawać ostry, piskli-
wy głos, czas. pochodzenia dźwkn., por.
kwilić. — Od tego kwik.
kwiczoł od XVI w. 'ptak Turdus pilaris”,
w XVI w. też kwiczał, dial. kwiczdł / kwiczdl
/ kwiczala. Płnsł.: cz. kvićala (stcz. i dial. też
kvićela) *kwiczoł, słc. dial. kvścela / kvićala
(też cvićel / cvićal / cvićala I ćvicala) 'ts.,
ukr. dial. kvyćóla / kvićal 'ts.. Niemożliwe
jest ustalenie jednej prapostaci, podstawo-
wa polska forma zapewne z *kvitel» (po-
za tym *kvitelv, *kvićela i, chyba wtórne,
*kvićale, *kvićalv, *kvićala), wszystkie z po-
dobnymi przyrostkami (*-ele, *-elv, *-ela)
od psł. *kvićati "wydawać ostry, piskliwy
głos” (zob. kwiczeć). Podstawowe znacze-
nie 'ten, który kwiczy, kwiczący”, co zgadza
się z charakterystycznym głosem kwiczoła,
opisywanym jako ciąg tonów kwiczących
i skrzypiących.
kwiecień kwietnia od XV w. 'czwarty mie-
siąc roku. Por. cz. kveten, -tna 'maj', ukr.
kviten, -tnja, dial. cviten kwiecień, stch.
cvjetanj maj”, bg. dial. cvćten 'kwiecień'.
Psł. *kvetońv 'okres kwitnienia roślin, od
psł. *kvetv 'kwiat* (zob. kwiat), z przyr.
*-bńb (co do budowy por. grudzień, sierpień,
wrzesień).
kwilić od XVI w. 'płakać, popłakiwać cicho”,
stp. XV w. kwielić "piszczeć, cicho popła-
kiwać, 'głośno jęczeć, wyć”, 'świergotać,
papłać, kasz. kvilćc / kvilac 'kwilić, popła-
kiwać; z przedr. zakwilić. Ogsł.: cz. kviłet
/ kvilit 'lamentować, żałośnie narzekać,
jęczeć, r. dial. kvilitsja I cvilitsja 'płakać,
szlochać (o dzieciach)”, cs. cviliti / cvileti
"płakać, opłakiwać, głośno narzekać”. Psł.
*kviliti / *kvileti, *kvilo (> *cviliti / *cvileti,
kwitnąć
*cvilg) "wydawać żałosne dźwięki, piszczeć,
żałośnie płakać, lamentować, czas. pocho-
dzenia dźwkn., oparty na *kvi- w kwikać,
kwiczeć (zob. kwiczeć), utworzony za pomo-
cą przyr. *-l- (por. np. tak samo zbudowa-
ne p. dial. krulić 'chrząkać, kwiczeć': stp.
i dial. krukać "wydawać głos, o niektórych
zwierzętach, np. krakać, gruchać”, dial. też
*'burczeć, o brzuchu”; por. też wikłać).
kwitnąć od XV w. 'okrywać się kwiatami,
czeć”), "pokrywać się plamkami, pleśnią
(o chlebie, serze, paznokciach)”, dial. także
kwnąć, kwnę I kfnąć, kfnę (także z prze-
stawką fknąć / tknąć | tchnąć) *kwitnąć;
pleśnieć (np. o pieczywie)”, kasz. kvitngc 'ts.;
pokrywać się białymi plamkami (o paznok-
ciach)”; z przedr. przekwitnąć, rozkwitnąć,
zakwitnąć. Ogsł.: stcz. kvitnuti / kvetnuti
*kwitnąć, cz. dial. kvitnut 'ts., ukr. reg.
kvynuty 'ts., bg. cbfna 'zakwitnąć. Psł.
*kvstnoti, *kvotng (> *cvvtnoti, *cvbtng) 'za-
cząć kwitnąć, zakwitać, rozkwitać, czas.
inchoat. od psł. *kvvteti, *kvvtg 'kwitnąć,
rozkwitać, por. p. dial. kwcieć / kwścieć
(kścieć I kszcieć I krzcieć) 'kwitnąć”. Pierwot-
nym polskim kontynuantem psł. *kvstng-
279
lala
ti było *kwtnąć, zachowane w gwarowym
kwnąć i jego wariantach fonetycznych. Po-
stać kwitnąć wtórna, ma -i- pod wpływem
stp. XV w. kwiść, 3. osoba l. mn kłwtą 'być
okrytym kwiatami, okrywać się kwiatami”,
dial. kwiść / kwić *kwitnąć', kasz. kvisc (tyl-
ko w bezokol.) 'ts., por. cz. kvćst / kvist,
kvetu 'kwitnąć, r. cvesti, cvetu 'kwitnąć;
pleśnieć”, scs. cvisti, cybty kwitnąć”. Podsta-
wowe dla całej rodziny psł. *kvisti [< *kvit-
ti], *kvetg (> *cvisti, *cybtg) kwitnąć, od
pie. *kuei-t- świecić się; jasny, biały”, które
jest wariantem (z twardą spółgłoską nagło-
sową) pie. bazy *kuei-t- 'ts. poświadczonej
w psł. *svvteti, *svvtg Świecić”, *svetiti sę
*świecić się, *svete Świat” (zob. świtać, świe-
cić, świat).
kwokać od XVI w. 'o głosie kury”. Ogsł.: cz.
kvokat *kwokać', dial. też 'stękać, narzekać,
r. dial. kvókaf 'gdakać, 'jęczeć, stękać, gde-
rać, zrzędzić, skarżyć się”, słwń. kvókati /
kvócati 'kwokać, 'stękać”. Psł. *kvokati, *kvo-
ćete 'gdakać (o głosie kury chcącej znieść
jajko lub wodzącej kurczęta)”, czas. pocho-
dzenia dźwkn. od naśladowania głosu wy-
dawanego przez kurę, por. np. p. kwo-kwo!
kwok-kwok! — Od tego kwoka, kwoczka.
L
lać leję od XV w. 'powodować, że coś płynie,
cieknie”, ciec obficie, strumieniem; padać
obficie (o deszczu)”, 'odlewać przedmioty”,
pot. i dial. 'bić mocno, walić”, daw. 'płynąć,
spływać, lać się, rozlewać się; z przedr. do-
lać, nalać, odlać, podlać, polać, przelać, przy-
lać, rozlać, ulać, wlać, wylać, zalać, zlać; nie-
dok. -lewać: tylko z przedr., np. nalewać,
podlewać, rozlewać, wlewać. Ogsł.: cz. lit, liji
I leji 'lać, nalewać; odlewać; mocno padać,
lać, ukr. iljaty (dial. lijaty), Ijdju *lać, scs.
lijati, lejo lać. Psł. *vjati, *lejp 'powodo-
wać, że coś płynie, cieknie”, najbliższe od-
powiedniki w bałt.: lit. lieti, lieju / leju (stlit.
leju) 'lać, wylewać; odlewać', łot. liet, leju
I łeju "lać, wylewać; bić”, por. też np. stind.
vi-lindti 'rozlewa się”, wszystkie od pie. *lei-
*lać, ciec. — Od wielokrotnych czas. przed-
rostkowych odlew, wylew, przelew, rozlew,
wlew, zalew, zlew; dolewka, nalewka "napój
alkoholowy przyrządzony przez zalanie spi-
rytusem owoców” (daw. od XV w. 'naczynie
do nalewania płynów, dzbanek”), przelewki
mn, wylewka, zlewki mn; rozlewisko; roz-
lewny, wylewny.
lala od XVIII w., zwykle lalka 'zabawka dzie-
cinna, mająca miniaturową postać ludzką”,
przen. 'osoba ładna, strojna, ale ograni-
czona i próżna”, dial. lala też 'nieznajomy,
obcy”, lalka *źrenica, kasz. ldla 'tuman, sa-
fanduła, głupiec”. Por. płb. lola 'ojciec, tata”,
cz. dial. lala i lalka 'zabawka dziecinna,
lalka, 'człowiek obcy”, słc. lało 'głupiec,
błazen”, r. dial. ljdlja 'dzieciątko”, "lalka,
*człowiek gnuśny, ślamazarny, cichy”, ljdlka
*lalka', bg. Idla 'błazen', dial. ldlo pieszczot-
liwa nazwa starszego brata. Słow. *lala na
oznaczenie niektórych członków rodziny,
dziecka oraz zabawki dziecinnej, mającej
postać ludzką. Wyraz języka dziecięcego
z charakterystycznym podwojeniem sylaby
(por. np. baba, mama, tata); podobne wyra-
zy występują w różnych innych językach,
por. np. kurd. lalu 'wuj”, mordwińskie lala /
lela 'starszy brat”.
las od XIII w.; zdr. lasek. Ogsł.: cz. les 'las;
drzewostan, dial. *drewno, materiał bu-
dowlany', stcz. też "listowie, liście, pędy, ga-
łązki”, r. les 'las; drzewa zrąbane, drewno',
scs. lósz 'las; drzewa”, s. lćs, ch. lijes 'drze-
wo, drewno budowlane”, reg. 'las', słwń. lćs
*drzewo, drewno; kawałek drewna, kij, las-
ka. Psł. "les 'teren porośnięty drzewami
(zwłaszcza liściastymi), bez pewnej ety-
mologii. Zwykle łączy się (mimo trudności
akcentowych) ze stang. lóes, Ieswe ż [< *leso-
I "esud] "pastwisko, łąka, w takim razie
*les < *leso- pierwotnie oznaczałby 'teren
porośnięty roślinami (drzewami, trawą)”.
Trudności fonetyczne napotyka inna wersja
etymologiczna: wychodzenie z przypusz-
czalnego pierwotnego znaczenia listowie,
liście i pędy roślin” i łączenie psł. *lesa z lit.
laiśkas / ldiśkas 'liść roślinny” (zob. list,
liść); psł. *lćso miałoby kontynuować wcześ-
niejszą postać *loiso-, która wszakże winna
się regularnie rozwinąć w nie istniejące słow.
*leche. — Od tego lesisty; leśny — leśnik
leśniczy — leśniczówka; zalesić.
laska od XIV w. 'pręt, kij, zwłaszcza do pod-
pierania się”, stp. też "oznaka władzy, szcze-
gólnie sędziowskiej. Ogsł.: dł., gł. leska
*pręt leszczynowy”, ukr. dial. liska 'kij, las-
ka”, słwń. lćska 'pręt.. Psł. *leska 'pręt, kij
leszczynowy”, etymologicznie tożsame z psł.
*lóska 'leszczyna” (zob. leszczyna), z roz-
wojem znaczenia 'leszczyna, krzew Corylus
avellana” > 'pręt, kij z leszczyny”.
280
latorośl
latać od XIV w. 'unosić się w powietrzu, fru-
wać, przen. 'szybko się poruszać, biegać”,
dial. latać, kasz. latac, lata "latać, fruwać,
krążyć; biegać; trząść się, poruszać się;
z przedr. nalatać się, polatać, zalatać się;
wielokr. -latywać: tylko z przedr. dolatywać,
nalatywać, nadlatywać, odlatywać, polaty-
wać, przelatywać, zalatywać, zlatywać się.
Ogsł.: cz. lćtat, r. letdt, cs. letati "latać. Psł.
*letati 'latać”, czas. wielokr. od psł. "leteti
(zob. lecieć), z charakterystycznym wzdłu-
żeniem samogłoski rdzennej *e — *e > *£.
— Od tego latawiec 'zabawka puszczana na
sznurku w powietrzu” (daw. 'istota, przed-
miot unoszące się w powietrzu”); latawica
*kobieta goniąca za rozrywkami.
lato od XIV w. 'najcieplejsza pora roku, 'rok',
*wiek ludzkiego życia, lata mn w funkcji
1. mn do rok. Ogsł.: cz. lćto 'lato; rok”, r. lćto,
scs. leto 'rok; czas”, wyjątkowo "lato". Psł.
*leto 'ciepła pora roku, prawdopodobnie
urzeczownikowiona forma rodzaju nijakiego
niezachowanego przym. flete, etymologicz-
nie tożsamego z lit. lótas 'łagodny, spokoj-
ny, cichy; powolny, ustępliwy”, łot. lęts 'lek-
ki, łatwy” (por. pokrewne, z innym przyr.
lit. lenas / lćnas 'łagodny, cichy, spokojny;
powolny, łac. lenis 'łagodny, umiarkowany,
spokojny, zob. też leniwy), od pie. pier-
wiastka *le- 'zelżeć, rozluźnić, pofolgować”
(por. goc. letan "zostawić, puścić, zanie-
chać”). W takim razie pierwotne znaczenie
rzecz. *leto zapewne 'czas łagodny, okres,
kiedy zelżało zimno”; początkowo wyraz
mógł oznaczać całą cieplejszą część roku,
po ustąpieniu chłodów (tj. wiosnę i lato), na
co zdają się wskazywać takie poświadczenia,
jak np. dł. lóto "wiosna i 'lato', p. dial. letnie
(letne) zboże 'zboże jare, siane na wiosnę.
— Od tego letni (stp. też letny) 'dotyczący
lata, właściwy latu', 'trochę ciepły, ciepła-
wy” — letnik i letnisko; leciwy; -lecie w zło-
żeniach, np. dziesięciolecie, stulecie.
latorośl ż od XV w. 'młody pęd rośliny”,
przen. 'potomek, dziecko”, stp. latorośl / la-
torośtl i latoroślka (też latorość / ratolość)
*młody pęd jednoroczny”. Ogsł.: cz. letorostl
i letorasl ż, letorost m, r. lótorost (/ lćtorost),
scs. letoraslv ż "młody pęd”. Psł. *letoorstlv Ż
'jednoroczny pęd, to, co przyrosło w ciągu
ląc się
lata”, złożenie z psł. *leto (zob. lato) i rzecz.
*orstlv [< *orst-slv] od psł. *orsti 'rosnąć
(zob. rosnąć), z przyr. *-slb.
ląc się ięgnie się (daw. lęże się) od XVI w. (od
XV w. z przedr.) i lęgnąć się (daw. lągnąć
się) od XVI w. 'wykluwać się z jajka; rodzić
się, przychodzić na świat”, daw. 'gnieździć
się, przebywać, żyć (o zwierzętach)”, daw.
od XVI w. też niezwrotne ląc, lęże i lągnąć
*rodzić, wydawać na świat potomstwo przez
wysiadywanie (o ptakach)”; z przedr. wyląc
się, zaląc się; wielokr. lęgać daw. od XVI w.
i dial., dziś z przedr. wylęgać się od XV w.,
zalęgać się od XV w. Zachsł. i płdsł.: gł. daw.
lac, lahu 'wylęgać, lahnyć 'wylęgać, rodzić”,
lahnyć so 'wylęgać się, rodzić się, wykluwać
się z jaj, cz. lfhnout 'wylęgać”, lihnout se
*wykluwać się, rodzić się”, ch./s. leći, lEżem
*wylęgać, rodzić”, lćći se 'wylęgać się, rodzić
się”. Psł. dial. *lęgti, *lego wysiadywać z jaj
(o ptakach), wydawać na świat, rodzić”, *lęg-
ti sę 'wykluwać się z jaj, rodzić się, przycho-
dzić na świat”, tożsame z psł. *legti, *lego
*rozpocząć leżenie, położyć się, legnąć (zob.
lec), z wtórnym uogólnieniem rdzenia *lęg-
(z infiksem nosowym, właściwym pierwot-
nie formom czasu teraźn.) w całym para-
dygmacie. Rozwój znaczenia 'lec, położyć
się (w celu wysiedzenia jaj, urodzenia po-
tomstwa)” > 'wysiadywać z jaj, wydawać na
świat potomstwo”. — Od tego ląg / lęg; od
czas. przedrostkowego wyląg / wylęg.
ląd od XVI w. (daw. też land) 'stały grunt, su-
chy, stały obszar kuli ziemskiej; kontynent”.
Zapożyczenie ze śrwniem. lant, landes 'ląd,
ziemia, kraj, kraj rodzinny” (dziś niem.
Land 'ląd, ziemia; pole, rola, grunt; kraj”).
— Od tego lądowy; lądować, od XVI w.
*przybić do brzegu”, z przedr. wylądować.
lebioda od XV w. 'chwast Chenopodium, roś-
lina lecznicza Chenopodium album, stp.
XV w. lebioda 'łoboda ogrodowa, Atrip-
lex hortense', biała lebioda 'Clinopodium
vulgare, głucha lebioda *komosa mierzli-
wa, Chenopodium vulvaria'; też łoboda od
XV w. 'roślina ogrodowa Atriplex horten-
sis (dawniej uprawiana jako jarzyna)”, dial.
*Chenopodium'. Ogsł.: cz. lebeda, r. lebedd,
słwń. lebćda, dial. leboda. Psł. *elboda, wtór-
nie z ujednoliceniem samogłosek w dwóch
281
lecieć
pierwszych sylabach *elbeda / *olboda przy-
puszczalnie 'roślina z białymi liśćmi, za-
pewne prapokrewne z łac. albus 'biały, siwy,
blady, jasny”, gr. alphós 'biała wysypka na
ciele”, od pie. *alb*o - 'biały” (zob. łabędź).
lec legnę i legnąć, legnę 'położyć się, rozciąg-
nąć się na czymś”, 'stracić życie, polec, zgi-
nąć, w stp. od XV w. starsza odmiana lec,
lęże 'położyć się, ułożyć się, upaść, zostać
położonym”, 'położyć się obozem, oblec”;
z przedr. oblec, polec, ulec, zlec; wielokr. le-
gać 'kłaść się, wylegiwać się, 'leżeć, sypiać,
z przedr. dolegać, nalegać, oblegać, podlegać,
polegać (stp. 'leżeć”), przylegać, rozlegać się,
ulegać, wylegać, zalegać; nowszy czas. wie-
lokr. legiwać 'często leżeć”, z przedr. wylegi-
wać się. Ogsł.: stcz. lćci, lahu 'położyć się,
r. leć, ljżgu "lec, położyć się), scs. leśti, lęgo
"położyć się, legnąć'. Psł. *legti, "lego 'roz-
począć leżenie, położyć się (do snu), legnąć;
paść, upaść, opaść” (wielokr. *legati, z regu-
larnym wzdłużeniem samogłoski rdzennej
* > € > *6), czas. inchoat. od psł. *leżati
(zob. leżeć), oparty na pie. pierwiastku *leg"-
"położyć się. W czasie teraźn. -ę- jako re-
zultat infiksu nosowego (*le-n-g*-), tak jak
w psł. *sędg 'siądę, usiądę* (zob. siąść). Pol-
ska postać legnąć to pierwotny czas. jednokr.
z przyr. -ną-; z niego formy czasu teraźn.
legnę, legniesz itd., przeniesione także do
podstawowego czas. lec. Zob. też ląc się.
lecieć lecę od XV w. 'unosić się w powietrzu,
fruwać, 'szybko biec”; z przedr. dolecieć, od-
lecieć, polecieć, przelecieć, przylecieć, rozle-
cieć się, ulecieć, wlecieć, wylecieć, wzlecieć,
zalecieć, zlecieć; wielokr. latać (zob.). Ogsł.:
cz. letet, r. letćt, leću, scs. leteti, leśto. Psł.
*leteti, *leto (pierwotnie czas teraźn. *letg)
[< *lekt-] "unosić się w powietrzu”, prapo-
krewne z lit. lókti, lekiu 'lecieć; biec, pę-
dzić, łot. lekt, lecu 'skakać; lecieć” i dalej,
zapewne, ze śrwniem. lecken 'wierzgać, ska-
kać” (niem. przest. lócken 'wierzgać ), gr. la-
ktidzó 'wierzgam, kopię nogą”, od pie. *lek-
*skakać, ruszać się, poruszać się. Punktem
wyjścia do ukształtowania się wyrazu psł.
były formy czasu teraźn. z przyr. *-te/to-,
tj. *lek-te- [ *lek-to-, pierwotne psł. formy
1. osoby 1. pj *lektg, 3. osoby 1. mn *lektotb
(wskazują na nie p. dial. letę 'lecę, letą
lecz
*lecą), w których doszło do regularnego
uproszczenia grupy spółgłoskowej *kt > *t
(zachodzącego tylko przed tylnymi samo-
głoskami); nowy temat *let- [< *lekt-] został
uogólniony w całej odmianie czas. — Od
tego lot (por. cz. let, r. let, ch./s. Iót) + lotny
— lotnik (> lotniczy), lotnisko, też złożenie
samolot; od czas. przedrostkowych nalot,
odlot, polot od XVI w. 'inwencja twórcza,
żywość, łatwość, lekkość w sposobie rozu-
mowania, myślenia, wyrażania się” (daw.
XVI w. 'bieg przyśpieszony ), przelot, przy-
lot, wlot, wylot, wzlot, zlot; ulotka; przelotny,
ulotny.
lecz od XV w. sp. przeciwstawny 'ale', w stp.
też *jak tylko, chyba tylko; choć, chociaż”.
Por. dł. lóc / lec 'czy; chociaż, choć, cz. leć
*ale, lecz; chyba że”, stcz. 'chyba że, jak tyl-
ko, jeżeli tylko; tylko jeżeli, tylko gdy; albo”.
Zachsł. *leće czy "leće 'tylko jeżeli, tylko
gdy; chyba tylko, jak tylko”, znaczenie prze-
ciwstawne 'ale” rozwinęło się z wcześniej-
szego ograniczającego. Złożenie z psł. part.
*le / *le (por. stp. od XIV w. part. wzmacnia-
jąca, w XV-XVI w. le sp. przeciwstawny 'ale,
jednak, tylko; ale tylko”, dziś kasz. le part.
wzmacniająca tryb rozkazujący i przysł.
*tylko, jedynie”, stcz. le 'ale, a, i, przecież”,
strus. le / le 'ledwo*, bg. le part. wzmacnia-
jąca, dial. przysł. i sp. 'tylko, tylko co; gdy,
skoro”, sp. 'ale'; por. też ale, byle) i wzmac-
niającej part. enklitycznej *će (zob. acz).
Zanik pierwotnego końcowego -e, podobnie
jak np. w acz, aż, cóż, iż.
leczyć od XV w. 'uzdrawiać, uwalniać od
choroby”; z przedr. uleczyć, wyleczyć, zale-
czyć; wielokr. uleczać. Ogsł.: cz. lócit, r. lecit,
leću, cs. leciti, Psł. "leciti, *"lećg "leczyć, kuro-
wać, uzdrawiać”, zwykle uznawane za czas.
odrzecz. od psł. *lćke 'to, czym się leczy,
środek leczniczy, lekarstwo”, objaśnianego
jako zapożyczenie niepoświadczonego wy-
razu germ. (zob. lek). Zasadnie kwestiono-
wane jest przyjmowanie starego zapożycze-
nia z germ. *lekjan 'leczyć, uzdrawiać” bądź
pierwotnego pokrewieństwa wyrazu słow.
i germ. Formalnie psł. *lećiti dokładnie od-
powiada lit. laikyti 'sprawiać, żeby coś zo-
stało lub pozostało” (będącego czas. kauzat.
od lit. likti, lieku 'zostać, pozostać”, które od
282 lej
pie. pierwiastka *leik"- / *lik'- "pozostawać,
pozostawiać”), może zatem z pierwotnego
*sprawiać, by coś zostało, pozostało” roz-
winęło się specjalne znaczenie 'sprawiać,
by ktoś pozostał przy życiu, by zachował
zdrowie” > 'utrzymać przy życiu, w zdro-
wiu” > 'leczyć; niepewne. — Od tego lecze-
nie, leczniczy, lecznictwo; od czas. przed-
rostkowego uleczalny.
ledwie i ledwo przysł., part. od XVI w., w stp.
XV w. ledwo / jedwo "ledwie, z trudnością;
zaledwie, skoro tylko”, wyjątkowe stp. ledwa
I ledwej. W stp. XV w. poświadczone także
pierwotne postaci z nagłosowym j-: jedwo
/ jedwa 'ledwie, zaledwie”, jedwe "ledwie,
z trudnością. Ogsł.: cz. jedva (/ ledva) 'led-
wo, z trudem, mało”, r. edvd *z trudem;
w małym stopniu, ledwo*, scs. jedvva / (j)e-
dva 'ledwie, z trudem”; z wtórnym nagłoso-
wym |I- (zapewne pod wpływem part.) *le
I *Jć w płnsł.: stcz. ledva / ledvy "ledwie,
z trudem”, cz. ledva *zaledwie”, dial. ledvć
*ledwie, z trudem”, r. dial. ledyd / ledvć 'tyl-
ko, zaledwie. Psł. *ed(v)va przysł. (wtór-
nie part.) 'tylko, ledwie, zaledwie”, złożenie
z pierwszym członem *ed- part. wzmac-
niająca, uogólniająca pochodzenia zaimko-
wego (zob. jeden), członem drugim jest nie-
poświadczona w słow. samodzielnie part.
fva, równa lit. vós 'ledwie, zaledwie; sko-
ro, jak tylko” i, może, stind. va 'albo; na-
wet, zapewne”. Part. *ed- wzmacniała zna-
czenie 'ledwie, zaledwie” wyrażone przez
człon drugi.
legowisko od XVI w. 'miejsce do leżenia,
posłanie, leże, barłóg, kasz. legoviśće 'ts..
Por. cz. daw. lehoviste, dial. łaskie lehovisko,
ukr. dial. lehóvysko / lehóvyśće, bg. legóviste.
Nazwa miejsca z przyr. -owisko (/ -owisz-
cze) od stp. od XV w. legać 'leżeć, legiwać”
(zob. lec).
lej od XV w. (stp. też lżj) przyrząd do zlewa-
nia płynów”, nowsze przen. 'stożkowaty dół
(np. po uderzeniu bomby)”; zdr. lejek (stp.
też lijek). Ogsł.: cz. dial. lejik 'lejek", ch. dial.
czak. lej, leja 'duży lejek”, por. r. lćjka 'lejek;
polewaczka. Psł. *lejv 'przyrząd do lania,
polewania, rzecz. odczas. (w funkcji nazwy
narzędzia, pierwotnie może nazwa czynno-
lejc
ści 'lanie') od psł. *lbjati, *lójo "powodować,
że coś płynie, cieknie” (zob. lać).
lejc, zwykle lćejce mn od XV w. (stp. też lec)
"pas rzemienny służący do kierowania ko-
niem. Por. cz. dial. lacały / lócary mn
*lejce', słc. liace mn 'ts.. Zapożyczenie ze
śrwniem. leitseil (śrdniem. leidesćl, niem.
Leitseil, daw. i dial. leetsel) 'powróz, lina do
prowadzenia, kierowania; smycz; lejc; lina
żaglowa” (złożenie z pierwszym członem od
niem. leiten 'prowadzić, kierować”, członem
drugim jest niem. rzecz. Seil 'powróz, li-
na”); zanik końcowego -el chyba w gwarach
niemieckich.
lek od XV w. 'środek leczniczy”. Ogsł.: cz. lek,
ukr. lik, ch./s. lijek (lek). Psł. *leke 'to, czym
się leczy, środek leczniczy, lekarstwo”, rzecz.
odczas. od psł. *lećiti 'leczyć, kurować,
uzdrawiać (zob. leczyć). Zwykle przyjmu-
je się odwrotny stosunek derywacji ("leko
— "lećiti), przy czym *lek miałby być za-
pożyczeniem z niepoświadczonego germ.
rzecz. fleka-, odtwarzanego na podstawie
goc. lekeis 'lekarz', lekinón 'leczyć, uzdra-
wiać, stwniem. ldhki 'lekarz', lachinón 'le-
czyć, uzdrawiać” (wyrazy germ. najczęściej
są uznawane za pożyczki z celt., por. np. irl.
liaig "lekarz'). Por. lekarz.
lekarz od XV w. Ogsł.: cz. lekar, r. lekar”
(dial. też *znachor”), słwń. lekdr, -rja (też
'aptekarz”. Psł. *lekafv 'ten, kto dostarcza
leków, leczy”, od psł. *łekv Środek leczniczy,
lekarstwo”, z przyr. *-afe. — Od tego le-
karka; lekarski, lekarstwo 'środek leczniczy,
lek” (stp. też 'leczenie”).
lekceważyć "mało kogoś cenić, nie przywią-
zywać do czegoś wagi, z łączną pisownią
od XIX w., zrost wcześniej (od XVI w.) po-
świadczonych osobnych wyrazów lekce wa-
żyć, nieraz przedzielanych innymi (np. lekce
sobie ważę u Knapskiego). Od przysł. lekce
*lekko, słabo, mało” (zob. lekki) i ważyć
'określać ciężar, odmierzać za pomocą wa-
gi; poważać, cenić, szanować” (zob.). Połą-
czenie wyrazowe lekce ważyć jest zapewne
kalką łac. parvi pendere 'mało szanować,
lekceważyć” (łac. paryus 'mały, pendere
'ważyć; cenić, szanować”).
lekki od XV w. (stp. też leki) 'nieciężki”, stp.
także 'zwinny, ruchliwy, nieociężały”, 'umiar-
283
lelek
kowany, łatwy do zniesienia, do wykonania,
nieprzykry”, 'spokojny, powolny, nieszybki”,
'cichy', 'delikatny, subtelny”, 'nierozważny,
lekkomyślny”; przysł. lekko i lekce 'lekko,
słabo, mało; niepoważnie” (< *bgacć). Ogsł.:
cz. lehky 'lekki; łatwy”, r. legkij 'lekki; łatwy;
słaby”, scs. lvgzk» 'lekki”. Psł. *lvgekv 'mają-
cy niewielki ciężar, lekki”, z przyr. *-ke od
szczątkowo zachowanego psł. przym. *lbge
*lekki” (por. p. dial. płd. Igi 'łagodny, niesil-
ny”, Igo przysł. 'łagodnie, niemroźnie'), na-
leżącego do tematów na -:i- (co do budowy
por. np. cienki). Podstawowy przym. *lvg»
pokrewny z lit. leńgvas 'lekki; łatwy”, niem.
leicht "lekki, ang. light 'lekki', łac. levis 'lek-
ki”, gr. elakhys 'mały”, stind. laghi- 'lekki,
szybki”, od pie. *leg**- 'lekki, mały”. — Od
tego lekkość.
lelek lelika od XVI w. 'ptak kozodój, Capri-
mulgus europaeus, stp. od XV w. 'jakiś
ptak nocny; jakiś gatunek sowy”, dial. (z od-
mianą lelek, leleka) też "nietoperz, 'mała
sowa, kasz. lelek, leleka 'świergotek łąko-
wy, 'głuptas; popychadło', 'zły duch, dia-
beł, 'błędny ognik”. Płnsł.: cz. lelek, -lka
*lelek kozodój”, stcz. 'ślepowron, Nyctico-
rax), r. daw. i dial. lelćk, lćleka / lelek 'le-
lek; nietoperz”, ukr. dial. lelek 'nietoperz”
(por. wschsł. i płdsł. postaci z rdzennym -i-,
np. r. daw. i dial. lilók / lilek / lflek 'lelek',
słwń. lilek 'nietoperz'). Rekonstruuje się psł.
*lelvkv (/ *lilvke) 'lelek kozodój”, pokrewny
z lit. łelis / lelys 'ts., łot. lelis / lelis 'ts.
[< pbałt. *lelia-]|. Prawdopodobnie od psł.
*leleti (sę) / *lelćjati (sę) 'chwiać (się), koły-
sać (się)” (por. stp. lelćjać 'kołysać, chwiać,
lelćjać się 'kołysać się, chwiać się, zataczać
się”, dial. lelać 'kołysać, bawić, pieścić”, kasz.
lelac są 'umizgać się; wyraz pochodzenia
dźwkn.), z przyr. *-vke, pierwotne znacze-
nie byłoby 'ten, który się chwieje, kołysze”
(lelek kozodój wyróżnia się chwiejnym, ko-
łyszącym się lotem). Jest też możliwe na-
zwanie ptaka od charakterystycznego gło-
su: podstawą nazwy mógłby być psł. dial.
czas. dźwkn. *lelekati 'krzyczeć le, le, la-
mentować, zawodzić” (por. ch./s. lelekati 'za-
wodzić, wołać lele! ); w takim razie trzeba
by rekonstruować prapostać *lelek» (za któ-
rą przemawiają formy przypadków zależ-
lemiesz
nych w gwarach, np. dop. 1. pj: p. leleka,
r. lćleka | lelćka), będącą rzecz. odczas. ze
znaczeniem 'ten, który krzyczy le, le, który
zawodzi”.
lemiesz od XV w. (stp. też lemięsz / limiesz I
lemięż) 'ostrze pługa” (w stp. i w gwarach
też w szerszym znaczeniu 'lemiesz pługa,
radła wraz z odkładnicą”), dial. w różnych
postaciach, np. lemiesz / lemiąsz / lemiąz /
lęmies I jemiesz, kasz. lemeż I lemiż | lemoż
*lemiesz. Ogsł.: słc. lemeś 'lemiesz', dial.
*radło", r. lómćch, dial. lćmećś 'lemiesz', ch./s.
lemeś, dial. lemeż 'ts.; radło”. Psł. *lemeśb
(/ *lemeżv) 'ostrze radła ryjące, rozłamu-
jące, kruszące ziemię”, odpowiedniki tylko
w bałt.: lit. JEmeżis, dial. lameżis 'drewnia-
na część radła, pługa, do której przymoco-
wuje się lemiesz', łot. lemesis 'lemiesz'. Od
pie. pierwiastka *lem- 'łamać, kruszyć, bić”
(por. gł. lemić 'łamać, ch./s. lijemati "bić,
walić”, pokrewne z lit. limti 'łamać, stnord.
lemja 'bić”'), z przyr. *-eśb, *-eżv (może pier-
wotne *lem-es-io-, temat na -es- z nawarst-
wionym przyr. *-io-). Podstawowe znacze-
nie 'narzędzie łamiące, kruszące ziemię”.
len Inu od XIV w. 'roślina uprawna Linum
usitatissimum”. Ogsł.: cz. len, lnu, r. lćn, Ina
I Inu, ch./s. ldn, lana. Psł. *ona 'len', do-
kładne odpowiedniki z rdzennym -i-: lit.
linas, łot. lins, stpr. linno, gr. linon 'ts., por.
też nazwy tej rośliny z rdzennym -i-: łac.
linum, stwniem. lin (dziś niem. Lein). Z pie.
*lino- 'len', prawdopodobnie pochodzenia
przedindoeuropejskiego. — Od tego Iniany.
lenić się od XV w. 'nie chcieć się czymś za-
jąć, ociągać się, być opieszałym, gnuśnym..
Ogsł.: cz. lenit, r. lenitsja, scs. lćniti sę. Psł.
*leniti sę być leniwym”, czas. odprzym. od
psł. "lene "leniwy, gnuśny, opieszały, powol-
ny” (zob. leniwy).
leniwy od XIV w. 'niechętny do wysiłku,
gnuśny, opieszały, 'powolny, nieszybki”.
Ogsł.: cz. lenivy, r. lenivyj, scs. leniv». Przym.
*lenive od psł. "lene 'leniwy, gnuśny, opie-
szały, powolny” (por. stp. XV w. leny 'leni-
wy, gnuśny, ociągający się”, cz. liny 'leniwy;
mdły, słaby”, r. dial. lenój 'leniwy', scs. lćne
*leniwy'). Podstawowy przym. *lens ma
dokładne odpowiedniki w bałt.: lit. Iónas
I lenas 'spokojny, cichy, łagodny, słaby, po-
264
lepiej
wolny, łot. lóns / lens 'powolny, łagodny,
spokojny; leniwy, opieszały”, por. też łac, le-
nis łagodny, powolny: z pie. przym. */e-no-
*słaby, powolny, łagodny” od pie. pierwiast-
ka *le- 'rozluźniać, folgować, słabnąć”. — Od
tego leniwiec; lenistwo; rozleniwić się.
leń od XVI w. 'człowiek leniwy, próżniak”.
Por. ukr. reg. lin / len 'ts.. Od stp. leny 'le-
niwy, gnuśny, ociągający się”, psł. *lene (zob.
leniwy), z przyr. *-jv urzeczownikowiają-
cym przymiotnik.
lep od XV w. 'kleista substancja, służąca
do chwytania owadów, drobnego ptactwa”,
przen. 'sidła, pułapka. Ogsł.: cz. lep 'lep,
klej”, ukr. dial. lip 'klej”, cs. lepe 'klej, śro-
dek do przylepiania, plaster”. Psł. *Iepe 'Śro-
dek do lepienia, kleista substancja, rzecz.
odczas. od psł. *vpeti 'lgnąć, przylegać,
przywierać, przyklejać się, lepić się” (zob.
Ignąć), z archaiczną wymianą samogłoski
rdzennej *v [< *i] => *£ (z wcześniejszej wy-
miany *i = "oi; por. kwiat, świat); dokładny
odpowiednik stind. lepa- m 'smarowanie,
smar, maść jest zapewne wyrazem utwo-
rzonym paralelnie, niezależnie.
lepić lepię od XV w. 'formować, kształtować
coś z plastycznego materiału; kleić, skle-
jać”, stp. też 'pokrywać gliną, wapnem itp.;
z przedr. dolepić, nalepić, oblepić, odlepić,
przylepić, rozlepić, ulepić, wlepić, wylepić,
zalepić, zlepić; wielokr. -lepiać: z przedr. np.
nalepiać, oblepiać,'przylepiać. Ogsł.: cz. lepit
*lepić, kleić, naklejać, przyklejać; zlepiać,
sklejać, r. lepit 'lepić, kleić”, scs. pri-lepiti
"przykleić, przylepić”. Psł. *lepiti, *lefg 'po-
wodować, że coś przywiera, przykleja się”,
czas. kauzat. od psł. *lepeti 'przylegać, być
przyklejonym” (zob. Ignąć), z archaiczną wy-
mianą samogłoski rdzennej * [< */] > *£.
— Od tego lepki 'kleisty, klejący” (stp. XV w.
lipki 'lepiący się, klejący się, lipkie oczy 'ka-
prawe, ropiejące oczy”); lepianka; od czas.
przedrostkowych nalepa od XVI w. (daw.
*przypiecek, zapiecek'”), polepa; nalepka;
zlepek.
lepiej od XIV w. (stp. XV w. i dziś dial. też
lepie | lepi) st. wyższy od dobrze. Ogsł.:
cz. lepe, stcz. lepe / lepeje lepiej”, br. lepej
*ts., ch./s. dial. tjeplje 'ładniej'. Psł. *lefe
[< *lep-je] / *lepćje st. wyższy od psł. przysł.
lepszy
*lepo 'ładnie, pięknie; odpowiednio, stosow-
nie” (co od psł. przym. *lep» 'ładny, piękny,
odpowiedni, stosowny”, zob. lepszy).
lepszy od XIV w. st. wyższy od dobry, dial.
też 'silniejszy; zdrowszy; bogatszy”. Ogsł.:
cz. lepsi 'lepszy”, ukr. lpsyj 'ts., ch./s. ljepst
"piękniejszy, ładniejszy”. Psł. *lepv, *lEpeśi,
*lefe st. wyższy od psł. przym. *lepe 'od-
powiedni, stosowny; ładny, piękny”, por. cz.
poet. lepy 'piękny, śliczny”, stcz. też 'dobry',
r. daw. i dial. lepyj 'ładny', scs. lep 'piękny,
odpowiedni, właściwy, należyty, potrzebny”
(por. lepiej). Podstawowy przym. *leps kon-
tynuuje pie. "loip-o- od pie. *leip- 'smaro-
wać tłuszczem, lepić” (zob. Ignąć). — Od te-
go polepszyć od XV w. 'zmienić na lepsze,
poprawić, naprawić”, ulepszyć.
leszcz od XVI w. 'ryba Abramis brama”. Od-
powiedniki tylko we wschsł. w tym samym
znaczeniu: strus. leśćb, r. leść, leśćd, ukr.
ljaść, ljaśćd (dial. też leść / liść), br. leść, lja-
śćó. Psł. dial. *leśćv [< "lesk-jv] leszcz”, wią-
zane z psł. dźwkn. czas. *leskati / *leśćati
(por. r. dial. leskat ! leśćdt 'klaskać, łosko-
tać, trzaskać, chlastać, plaskać; huczeć, ha-
łasować, słwń. leskdti 'trzaskać, trzesz-
czeć”). Ponieważ jednak występują nazwy
tej ryby z nagłosową grupą spółgłoskową
(stp. od XIV w. kleszcz, kasz. kleść, por. dł.
kleść (też 'krąp"), stcz. dleść, cz. dleśec, dial.
dleśt), nie jest wykluczone, że wszystkie na-
zwy leszcza należy sprowadzać do praposta-
ci *kleśćv (od dźwkn. czas. *kleskati, zob.
klaskać), ze zmianą *kl- > dl lub uproszcze-
niem *kl- > I-.
leszczyna od XV w. 'krzew Corylus avellana',
*krzewy leszczynowe, zarośla leszczynowe”,
dial. też laszczyna. Ogsł.: dł., gł. leśćina,
r. leśćina, słwń. leśćina. Słow. *"leśćina 'krze-
wy, zarośla leszczynowe”, rzecz. zbiorowy
z przyr. *-ina od psł. *leska 'leszczyna” (por.
w tym znaczeniu p. dial. laska, kasz. też
liska, cz. liska, ukr. dial. liska, ch./s. lijeska).
Podstawowy rzecz. *lóska bez przekonującej
etymologii. Niepewny jest przyjmowany
nieraz związek z psł. *lćse 'teren porośnięty
drzewami, las” (zob. las), jakoby z pierwot-
nym znaczeniem *lóska *krzew (użytkowy)
rosnący w lesie; dyskusyjne także zesta-
wienie z bliskoznacznymi wyrazami bałt.
285
leźć
(mającymi wszakże inną niż wyraz słow. sa-
mogłoskę rdzenną i ponadto inną budowę):
stpr. laxde ż 'leszczyna, lit. lazda / laza
*pałka, laska”, dial. *leszczyna”, łot. la(g)zda
I lę(g)zda "leszczyna.
lew Iwa od XIV w. 'egzotyczny drapieżnik Fe-
lis leo”. Ogsł.: cz. lev, Iva, r. lev, Iva, scs. Ibve,
Ivva. Psł. *Ivva 'lew”, zapożyczenie z germ.,
por. stwniem. levo, niem. Lówe 'lew; do
germ. zapożyczone z łac. leo, leonis 'lew',
a to z gr. león 'ts. (wyraz ostatecznie za-
pewne pochodzenia semickiego). — Od te-
go Iwica; Iwi.
lewy od XIV w. 'znajdujący się po tej stronie
co serce”, przen. 'o spodniej, wewnętrznej
stronie tkaniny, ubrania itp.. Ogsł.: cz. levy,
r. lóvyj, scs. lev. Psł. "lev 'lewy”, dokładne
odpowiedniki: łac. laevus 'lewy', też 'za-
krzywiony, pochylony”, gr. laiós [< *"laiuos]
*lewy), por. także prapokrewne lit. dial.
is-laivóti 'wykręcać, robić zakręty”. Z pie.
*laiuo- 'krzywy, zakrzywiony”. Znaczenie
*lewy” rozwinęło się z pierwotnego 'krzy-
wy, co potwierdzają takie paralele jak ch.
dial. kriy krzywy” > 'lewy', bg. dial. kriva
rvka 'lewa ręka. — Od tego lewica 'lewa
ręka, nowsze od XIX w. 'radykalny kieru-
nek polityczno-społeczny, odpowiednie par-
tie polityczne czy odłam partii, organiza-
cji” (-> lewicowy — lewicowiec); na odlew
przysł. 'o uderzeniu, ruchu ręką: z rozma-
chem, gwałtownie”; dawniej też *z lewej, od
lewej strony”, daw. od XV w. odlew 'od le-
wej strony” (np. uderzyć odlew; z wyraże-
nia przyimkowego od lewa, por. analogicz-
ne z lewa 'z lewej strony”, 2; prawa 'z prawej
strony”).
leźć lezę od XV w. 'iść, posuwać się wolno;
wchodzić na górę, wspinać się, wdrapywać
się, w stp. leźć z regularnymi postaciami
czasu teraźn. leźć, lazę, leziesz 'czołgać się,
pełzać; iść; z przedr. 'poleźć, przyleźć, wleźć,
wyleźć, zaleźć, zleźć; wielokr. łazić (zob.).
Ogsł.: cz. lćzt, lezu 'leźć, łazić; wyłazić, wła-
zić”, r. lezt, lćzu 'włazić; przełazić; wyłazić,
wypadać, cs. lesti, lćzg 'iść, stąpać, scs. tyl-
ko z przedr. iz-lćsti wyjść”, ve-lósti wejść”.
Psł. *lezti, *lezg 'pełzać, posuwać się powo-
li, z trudem, wlec się, prapokrewne ze stpr.
lise 'pełza, czołga się”, łot. lezet 'iść powo-
._ 2
leżeć
li, skradając się”, leźuót 'iść bardzo wolno,
skradać się” i dalej z lit. lćkśtas 'łagodnie
pochyły; płytki, stisl. lżgr 'niski, ang. low
"niski, niewysoki; nizinny; dolny”, wszyst-
kie od pie. *le$"- "niski; pełzać po ziemi” (bę-
dącego zapewne wariantem pie. pierwiastka
*leg"- "leżeć", zob. leżeć).
leżeć od XIV w. 'być w pozycji poziomej”,
*znajdować się, być położonym, zajmować
jakieś miejsce” 'rozpościerać się, stp. też
*trwać, pozostawać”, 'przebywać, 'oblegać,
*być umieszczonym, znajdować się, 'roz-
ciągać się, być położonym”, 'trwać bez ru-
chu, nie ruszać się, "podlegać, *zależeć od
czegoś, 'polegać, zasadzać się na czymś”;
z przedr. poleżeć, przeleżeć, uleżeć się, zleżeć
się; zob. też należeć. Ogsł.: cz. leżet "leżeć;
obozować, r. leżdt, leżu 'leżeć; znajdować
się; być obowiązkiem, spoczywać na kimś,
scs. leżati, leży 'leżeć. Psł. *leżati, "leżg
[< *leg-6-ti, *legjg] "leżeć, czas. stanu od psł.
*legti rozpocząć leżenie, położyć się (do
snu), legnąć; paść, upaść, opaść” (zob. lec).
— Od tego leże od XIX w. 'miejsce do leże-
nia, spania; legowisko zwierząt”, wtórna po-
stać rodzaju nijakiego (leże n < leże mn) od
daw. od XVI w. leża 'miejsce do leżenia, spa-
nia; kwatera, obozowisko wojska” (< *leż-ja);
leżak; leżanka.
lędźwie mn od XIV w. 'część pleców mię-
dzy żebrami a miednicą”, pot. 'uda', stp. od
XIV w. lędźwie n i lędźwie / lędźwia mn 'ts.,
daw. też 'nerki'. Ogsł.: cz. ledvi 'wnętrzno-
ści, wnętrze”, r. przest. ljadveja 'udo', ljóż-
ka 'udo', scs. lędviję ż mn 'lędźwie”. Psł.
*lędvvje 'lędźwie, nerki, rzecz. zbiorowy
z przyr. *-vje od psł. *lędvo 'lędźwie, nerka”
(por. np. dł. daw. ladwo / ladwjo 'lędźwie',
ch. daw. czak. ledva mn 'lędźwie, nerki”
oraz p. daw. XVI w. lędźwa ż *'wewnętrzna
górna część uda, stp. XV w. lędźwica I lę-
dwica "nerka, w XVI w. lędźwica też '*we-
wnętrzna górna część uda; kuper ptasi; czy-
ste mięso bez kości i tłuszczu u zwierząt
i ptaków”, Iędźwina 'nerka'), pokrewnego
z łac. lumbus [< *lond'-uo-|, mn lumbi
*lędźwie”, stwniem. lenti ż [< *lond"-uin-]
*nerka, lenti(n) mn "nerki, lędźwie”, stisl.
lend ż 'lędźwie”, wszystkie od pie. *lend"-
*lędźwie; nerka. Zob. polędwica.
286
Ignąć
lękać się od XV w. (stp. też bez zaimka zwrot-
nego lękać) 'bać się, odczuwać strach”, 'nie-
pokoić się o coś, stp. także straszyć, wy-
woływać czyjś lęk, strach”, kasz. ląkac są /
lżkac są 'lękać się”; jednokr. lęknąć stp. od
XV w. 'przestraszyć się, przerazić się, też
niedok. *bać się, przerażać się”, dziś tylko
z przedr. przelęknąć się, ulęknąć się, zięknąć
się, por. też nieulękły, wylękły. Ogsł.: cz. le-
kat 'straszyć, przerażać”, ukr. ljakdty 'prze-
rażać, straszyć, ljakdtysja 'bać się, przera-
żać się”, scs. lęcati 'zastawiać sidła”, swlęcati
*krzywić, zginać”. Psł. *lękati (> *lęcati) 'wy-
ginać się, zginać się” > "wyginać się ze stra-
chu, przerażenia, czas. wielokr. od psł. *lęk-
ti, *lękg 'giąć, krzywić; wyginać, naciągać,
napinać” (por. stp. od XV w. formy czasu
przeszłego lękł się, lękła się, dziś z przedr.
przeląkł się, zląkł się, wskazujące na czas.
*ląc się 'przestraszyć się, przerazić się, gł.
lac, laku 'zastawiać sidła”, scs. swlęśti, szięko
*zgiąć, skrzywić”). Podstawowy psł. czas.
*Jękti ma dokładne odpowiedniki w bałt.:
lit. lefikti, lenkiu 'giąć, zginać, naginać, chy-
lić”, leńktis 'schylać się, kłaniać się; omijać”,
od pie. *lenk- *zginać, krzywić. — Od tego
rzecz. odczas. lęk od XVI w. 'uczucie trwo-
gi, obawa, strach”, kasz. ląk / lek 'ts.'; lękliwy.
Ignąć ignę od XVI w. 'grzęznąć, więznąć
w czymś, 'przylepiać się do czegoś, przy-
wierać”, 'garnąć się do kogoś, czegoś, prag-
nąć zbliżenia, daw. od XVI w. Inąć w tych
samych znaczeniach; w stp. czas. przedrost-
kowe przylnąć od XIV w. 'przywrzeć, przy-
lepić się mocno” (dziś przylgnąć), uglnąć
"ugrzęznąć, uwięznąć w czymś grząskim”;
kasz. lngc / Ignoc 'garnąć się, czuć sympatię
do kogoś”. Ogsł.: cz. Inout 'ściśle przylegać do
czegoś; garnąć się do kogoś, czegoś”, r. Inut
*tulić się; lgnąć, scs. z przedr. prilengti
'przylgnąć, przylepić się, ch./s. priónuti
'przylgnąć”. Psł. *bnoti [< *Ispngti] zacząć
przylegać do czegoś, przylgnąć, przywrzeć,
przykleić się, czas. inchoat. od psł. *lvpć-
ti "przylegać, być przyklejonym” (por. stp.
XV w. wyjątkowe Ipieć 'przylegać, trzymać
się mocno”, cz. Ipet / Ipit 'lgnąć, lepić się,
przylepiać się; trzymać się czegoś, obstawać
przy czymś, stcz. Ipieti, Ihu 'lepić się, lgnąć,
przywierać, cs. lepćti 'przylepiać się, przy-
li
legać, scs. z przedr. prilvpeti "przylgnąć,
przywrzeć”). Podstawowe psł. *Ivpeti to ar-
chaiczny czas. wyrażający stan z charakte-
rystyczną zredukowaną samogłoską rdzen-
ną *, pokrewny z lit. lipti, limpu 'lgnąć,
stind. limpdti 'maże”, strona bierna lipydz
te 'jest przylepiony, lepi się, lgnie, od pie.
*leip- 'lepić (zob. pokrewne lepić). W pol-
skim z wcześniejszej postaci Inąć powstała
nowsza Ignąć, z wtórnym wstawnym -g- (jak
np. w stp. zgłoba < złoba < psł. *zeloba).
Ii part. od XIV w. 'czy”. Ogsł.: cz. li part. 'czy”,
sp. 'jeśli, jeżeli”, r. li part. 'czy, czyż”, scs. li
*czy. Psł. *li part. uwydatniająca, wzmac-
niająca, uogólniająca, odpowiada lit. -li part.
wzmacniająca (np. nit-li 'teraz” : nu 'ts.),
łot. -lei, może od pie. rdzenia zaimkowego
Xol- / *lo-.
lichtarz od XV w. 'świecznik”. Zapożyczenie
ze śrwniem. liuhtaere (dziś niem. Leuchter)
*świecznik” (od śrwniem. liuhten, niem.
leuchten świecić”), z zastąpieniem niem.
przyr. -er(e) przez p. -arz.
lichwa od XIV w. (stp. też lifa) 'pożyczanie
pieniędzy na wysoki procent”, w stp. 'do-
chód, procent od pożyczanych pieniędzy,
często bardzo wysoki”. Ogsł.: cz. lichva, r. li-
chvd, scs. lichva 'lichwa, zysk”. Psł. *lichva
"pożyczka, pożyczanie pieniędzy na pro-
cent”, zapożyczenie z germ., zapewne z goc.
tleihwa (pgerm. *lihwo) "pożyczka, rekon-
struowanego na podstawie czasowników:
goc. leihwan 'pożyczać, stwniem. lihan
(dziś niem. leihen) 'ts.. — Od tego lichwiarz
— lichwiarski, lichwiarstwo.
lichy od XIV w. 'nędzny, marny”, stp. prze-
de wszystkim "niesprawiedliwy, niegodzi-
wy, zły”; urzeczownikowiony przym. licho
*zły duch. Ogsł.: cz. lichy 'nieparzysty; li-
chy, błahy, marny; bezpodstawny, nieuza-
sadniony”, r. lichój *zły”, scs. liche 'nadmier-
ny, zbytni; zbyteczny, bezużyteczny, zły;
pozbawiony czegoś”. Psł. *liche [< *leik-so-]
*stanowiący resztę, pozostały, zbyteczny,
bezużyteczny” > niewiele wart, marny,
nędzny”, 'nieparzysty, od pie. *leiku- 'po-
zostawać, pozostawiać (od którego np. scs.
otelek» 'ostatek, reszta”, lit. at-laiks 'ostatek,
reszta”), przym. z przyr. *-so- (co do budo-
wy por. np. kusy).
287
liczba
lico, starsze od XIV w. lice 'twarz, oblicze”,
zewnętrzna powierzchnia”, stp. od XIV w.
lice 'twarz, oblicze, policzek”, "postać,
kształt, "oczywisty dowód winy'; zdr. licz-
ko. Ogsł.: cz. lice 'twarz, oblicze”, stcz. 'poli-
czek; szczęka; zewnętrzna, właściwa strona
czegoś”, r. licó 'twarz, oblicze; osoba; ze-
wnętrzna strona czegoś (np. tkaniny)”, dial.
"policzek, scs. lice 'twarz; policzek; po-
stać; osoba; powierzchnia”; starsza postać
z pierwotnym *-k- szczątkowo zachowana
w płdsł.: bg. dial. lśko, mac. dial. liko 'twarz,
oblicze; ktoś odpowiedni, dobrana para,
por. też strus. like 'twarz, oblicze, r. przest.
lik 'ts.; wygląd zewnętrzny”. Psł. *liko > *li-
ce n (*k > *c w rezultacie III palataliza-
cji) / "like m 'twarz, oblicze; zewnętrzna,
wierzchnia strona czegoś; zewnętrzny wyg-
ląd, postać, forma”, zapewne rzecz. odczas.
od psł. *lićiti kształtować, formować, zdo-
bić; być widocznym, być podobnym” (zob.
liczyć). Zob. policzek.
licować 'być stosownym, harmonizować
z czymś, pasować do czegoś” (zwykle nie
licować), "wykładać powierzchnię budowli
kamieniem, płytami itp., przest. 'wygła-
dzać powierzchnię, 'spajać szczelnie, rów-
nać, dial. 'zgadzać się, pasować, 'obra-
biać i wygładzać powierzchnię (np. muru),
"łączyć krokwie u szczytu, "wiązać snopki
poszycia z łatą, w stp. od XV w. termin
prawny 'wszczynać postępowanie sądowe
przeciwko sprawcy złapanemu na gorącym
uczynku; dokonywać oględzin dowodu wi-
ny. Por. cz. licovat 'obrabiać styczne po-
wierzchnie, elementy czegoś; -zazębiać się,
zachodzić na siebie”, r. licevdt 'nicować tka-
ninę; wykładać powierzchnię (np. płyta-
mi), daw. 'nadawać ładny wygląd, ozda-
biać. Słow. *licevati, czas. odrzecz. od psł.
*lice "zewnętrzna, wierzchnia strona cze-
goś; zewnętrzny wygląd, postać, forma” (zob.
lico).
liczba od XIV w. 'pojęcie i znak, za pomocą
którego wyraża się ilość, stp. ilość, poczet,
grono”, w stp. też "określona górna granica
ilościowa”, rachunek, obrachunek”, 'sposób
liczenia wartości, wartość, 'spis. Por. gł.
lićcba 'cyfra, liczba, ilość”, strus. lićvba 'spo-
sób liczenia wartości, r. dial. lićba liczenie,
liczyć
rachunek”. Płnsł. *lićvba 'liczenie, rkchowa-
nie, pierwotnie nazwa czynności [wtórnie
skonkretyżowana w 'to, co policzonłe, ilość”
i 'to, za pomocą czego się liczy, liczba, cyf-
ra”), od płnsł. *lićiti 'rachować, liczyć” (zob.
liczyć), z przyr. *vba (co do buddwy por.
np. drużba, służba). — Od tego liczbowy;
liczebny 'ilościowy, liczny, znaczny pod
względem liczby” (dawniej od XVI] w. 'od-
noszący się do liczby, liczenia, liqzbowy”)
— liczebnik, liczebność.
liczyć od XIV w. 'rachować, stp. tdż 'uwa-
żać, podawać za coś, 'uzasadniać 4arzuty”;
z przedr. doliczyć, naliczyć, obliczyć, odli-
czyć, podliczyć, policzyć, przeliczyć,
wliczyć, wyliczyć, zaliczyć, zliczyć;
-liczać: z przedr. np. doliczać,
stawiać; szminkować, malować”, dia
wać), r. daw. i dial. licif-'rachować,
1. pj lićft 'przystoi, godzi się, wypa
citi podawać do wiadomości, obwięszczać,
bg. lica 'być widocznym, wpadać jw oczy;
być podobnym dial. 'ogłaszać, obwiesz-
czać. Psł. *lićiti "kształtow: mować,
zdobić”, "być widocznym, być podobnym”
w płnsł. 'rachować, liczyć”, pokrewne z lit.
łykuoti 'dokonywać obrachunku, liczyć”,
może też z łot. likt 'dobijać targu, godzić
się, łac. liceo, licere 'być wystawionym na
sprzedaż”. — Od tego liczny, licznik; liczy-
dlo; od czas. przedrostkowych zaliczka, wy-
liczanka.
lin od XIV w. 'ryba Tinca vulgaris. Ogsł.:
cz. lin 'ts., stcz. lin, r. lin, dial. lin, ch./s.
linj, daw. lin. Psł. *line (i, zapewne,
[< "in-jv)) "lin', z odpowiednikami w bałt.:
stp. linis, lit. łynas, łot. linis 'ts.. Bałtosł.
*li-no-, od pie. pierwiastka *(s)lei- 'śluzo-
waty, lepki, śliski, od którego też stwniem.
slio, niem. Schleie 'lin'. Rybę nazwano od
charakterystycznej śliskiej, śluzowatej skóry.
lina od XV w. zdr. linka. Zapożyczenie ze
śrwniem. line 'lina, linka, sznur”, dziś niem.
Leine 'ts.; smycz” (od germ. *lina- 'len', pier-
wotnie więc 'lniany powróz, sznur”).
linieć linićję od XV w. 'okresowo zmieniać
sierść, upierzenie, skórę, stp. "wypadać
(o włosach)”; z przedr. wylinieć. Ogsł.: stcz.
288
lis
lineti "okresowo zmieniać sierść; wypadać
(o włosach)”, ukr. dial. łynśty 'płowieć, blak-
nąć; tracić włosy, obłazić, bg. linćja 'tra-
cić siły, marnieć, więdnąć”, dial. 'zmieniać
sierść, pióra. Psł. *lineti, *linejg "tracić siły,
marnieć, 'tracić sierść, włosy, pióra, czas.
odprzym. od niezachowanego psł. flin«v,
równego lit. leinas 'cienki, słaby, giętki,
śrwniem. lin / lin 'słaby, zły” (z pie. przym.
*lei-no- "chudy, wysmukły, słaby”, od pie.
pierwiastka *lei- 'zanikać, więdnąć”).
lipa od XIV w. 'drzewo liściaste Tilia; zdr.
lipka. Ogsł.: cz. lipa, r. lipa, ch./s. lipa. Psł.
*lipa [< *leipa] 'lipa, dokładny odpowied-
nik w bałt.: lit. liepa, łot. liepa 'ts.. Wyraz
bałtosł., prawdopodobnie w związku ety-
mologicznym z psł. *lvpeti, *vpnoti 'lgnąć,
przylegać, przywierać, przyklejać się” (zob.
lgnąć), zatem drzewo zostało nazwane od
charakterystycznego śluzowatego, lepkiego
łyka (łyko lipowe było przez dawnych Sło-
wian używane do wyrobu różnych przed-
miotów, np. koszyków, łapci). — Od tego li-
powy; por. lipiec.
lipiec lipca od XV w. 'siódmy miesiąc roku”,
stp. też "miód lipowy”. Por. r. lipec "miód
lipowy”, daw. 'siódmy miesiąc, ukr. łypec'
"miód lipowy”, dial. 'siódmy miesiąc, br.
lipec "miód lipowy”. Słow. *lipvcb 'coś zwią-
zanego z lipą, z lipami, z przyr. *-vcb od
psł. *lipa 'lipa" (zob. lipa). Nazwa miesiąca
z pierwotnego 'okres lip, ich kwitnienia,
por. od tej samej podstawy (inaczej zbudo-
wane) stp. i dziś dial. lipień 'lipiec' (słc.
daw. lipeń 'czerwiec', ch. lfpanj 'ts.'), a tak-
że np. lit. lfepos menuo 'lipiec (dosłownie
"miesiąc lip”).
lipień od XIV w. 'ryba Thymallus vulgaris".
Ogsł. (ale z niejednolitym przyr.): cz. lipan /
lipań i lipen / lipeń, słc. lipeń, br. dial. lipen,
ch./s. lipan, dial. lipanj. Psł. *lipene / *lipenb
"lipień', bez pewnej etymologii.
lis od XV w. 'zwierzę Ulpes vulpes”, kasz. les
*ts.. Ogsł.: gł. lis "lis (samiec), ukr. łys 'lis,
lisica”, scs. lis 'lis”. Psł. *lise lis, pokrew-
ne ze stpr. lape, lit. lape, łot. lapsa, stind.
lopaść-, gr. alópeks, łac. volpes | vulpes. Pod-
stawą tych wyrazów, różniących się częścio-
wo z powodu przekształceń związanych z ta-
bu, było zapewne pie. *(u)leipso- lis. — Od
list
tego lisi; lisica 'samica lisa”; liszka od XV w.
*lis, dziś 'lisica, daw. 'młody lis, lisek”,
wtórnie liszka 'larwa motyla, gąsienica” od
XV w. (nazwana tak z powodu włochatości
niektórych gatunków, zob. gąsienica), dial.
także 'grzyb pieprznik jadalny, Cantharel-
lus cibarius” (od rudego koloru, właściwego
lisom).
list od XIV w. 'pismo skierowane do kogoś;
to, na czym napisano takie pismo”, w stp.
"liść, 'karta (papieru, książki)”, daw. także
'cienka warstwa, arkusz, blaszka” (np. złoto
w listach), dial. list "liść, kasz. lóst "liść,
*list, "kartka papieru. Ogsł.: cz. list "liść",
*karta, kartka, arkusz; świadectwo, akt, do-
kument; gazeta, pismo”, arch. list”, r. list
*liść; arkusz, kartka”, scs. liste "liść, ch./s.
list liść, kartka (w książce); gazeta; pis-
mo, list”. Psł. "lista [< *leisto-] 'liść”, bliskie
wyrazy (różniące się jednak rdzennym dyf-
tongiem i budową) w bałt.: lit. laiskas / ldis-
kas 'liść; kartka papieru; dokument urzę-
dowy; list, łot. laiska 'liść na łodydze lnu,
źdźble zboża”, stpr. laisken bier. pj książkę”
(kontynuują pbałt. *laiskd-). Z pie. *leis-to-
I *lois-ko- 'liść. — Od tego rzecz. zbior.
listowie od XVIII w. 'liście, ogół liści”, daw.
XVI w. wyjątkowe liściewie 'liście" (por.
r. listvd 'listowie, liście, scs. listvije 'ts.');
złożenie listonosz, kalka niem. Brieftriger
*ts. (Brief "list, Triger 'ten, co nosi”).
listopad od XV w. 'jedenasty miesiąc roku,
stp. też 'październik”. Por. cz. listopad 'lis-
topad”, 'opadanie liści, r. listopad 'opadanie
liści, dial. 'jesień, 'wrzesień', ch. listopad
"październik, 'czas opadania liści; kupa
opadłych liści. Słow. "listopad 'opadanie
liści jesienią; okres opadania liści”, złożenie
z pierwszym członem psł. "liste "liść" (zob.
list, liść), człon drugi *pade to rzecz. odczas.
od psł. *pasti, *padg 'paść, spaść, upaść,
wielokr. *padati (zob. paść 1).
listwa od XV w. 'długa, wąska deseczka”, daw.
"wąski pasek materiału (np. do obszywania
brzegów stroju)”, dial. też listew ż "listwa;
zdr. listewka. Zapożyczenie ze śrwniem.
liste 'listwa (dziś niem. Leiste 'listwa, lis-
tewka; taśma; obszywka, krajka; pachwina”).
Na gruncie słow. wyraz został przyporząd-
kowany do tematów na -ii- (por. np. bukiew,
289
litować się
marchew); por. bez tej właściwości cz. lista
*listwa', słc. lista 'ts..
liszaj od XV w. 'rodzaj choroby skóry”, stp.
też 'roślina szalej jadowity, Cicuta virosa,
liszaje mn 'porosty'. Ogsł.: cz. lisej 'liszaj”,
r. lisaj *porost; liszaj”, ch./s. liśaj 'liszaj; ro-
dzaj wrzodu. Psł. *lisajv [< *lich-Ejv] 'wy-
prysk, wykwit na skórze, od psł. *liche
(zob. lichy) lub *licho 'zły duch” (przym.
w funkcji rzeczownika), z przyr. *-ćjv. Pier-
wotne znaczenie zapewne 'coś złego” (por.
np. r. dial. lichój 'choroba skóry; wrzód,
czyrak') bądź 'coś spowodowanego przez
złego ducha”. Znaczenie 'porost* wtórne, od
podobieństwa takich roślin do liszajów na
skórze.
liść od XVI w. 'organ rośliny”; zdr. listek.
Postać oznaczająca pojedynczy przedmiot,
utworzona wtórnie od rzecz. zbiorowego
(podobnie jak np. krzew, zob.): p. od XV w.
liście 'ogół liści, listowie” (w stp. wyjątkowo
w XIV w. 'dokumenty prawne”), por. cz. li-
sti n zbior. liście, listowie”, ch./s. Iiśće 'li-
ście, listowie”. Psł. *listoje "liście, listowie”,
rzecz. zbiorowy z przyr. *-vje od psł. *liste
*liść” (zob. list).
litość ż od XVI w. 'współczucie; miłosier-
dzie”, dial. litość. Z wcześniejszej, poświad-
czonej od XV w. postaci lutość (z rozwo-
jem lu > li), zachowanej jeszcze w gwarach.
Ogsł.: cz. litost *żal; współczucie, litość”,
r. ljutost "okrucieństwo, srogość”, scs. lju-
toste "ostrość, surowość, srogość. Psł. *lu-
tostb pierwotnie 'srogość, surowość, wściek-
łość, rzecz. abstr. z przyr. *-osto Od psł.
przym. *lute 'srogi, okrutny, dziki; ostry,
piekący” (zob. luty). W zachsł. w wyrażeniu
*luto mi este "odczuwam boleść, cierpienie,
przykrość, żal mi kogoś, żałuję, współczuję”
(por. stp. luto mi / lito mi *żal mi, współczu-
ję, lituję') pojawiło się wtórne znaczenie
przysł. 'współczujący, miłosierny, na tym
terenie rzecz. abstr. ma nowsze znaczenie
*żal, współczucie, litość”.
litować się od XVI w. 'współczuć, mieć zmi-
łowanie, być skłonnym do przebaczenia,
w stp. od XV-XVI w. w pierwotnej postaci
lutować (się) też *'żałować; z przedr. ulito-
wać się, zlitować się. Por. stcz. lutovati / lito-
vati żałować, współczuć, okazywać współ-
lizać
czucie”, cz. litovat 'żałować, litować się,
współczuć”, r. ljutovdt 'srożyć się, dial. lji-
tovat 'gniewać się”, cs. ljutovati 'być nieza-
dowolonym, smutnym”. Czas. odprzym. od
psł. *lute 'srogi, okrutny, dziki; ostry, pie-
kący” (zob. luty), co do zachsł. znaczenia
"żałować, współczuć, okazywać miłosierdzie”
zob. litość.
lizać liżę od XIV w.; z przedr. oblizać, podli-
zać się, ulizać się, wylizać, zlizać; wielokr.
oblizywać, podlizywać się, wylizywać, zlizy-
wać; jednokr. liznąć. Ogsł.: cz. iizat, r. lizdt,
liżu, scs. lizati, liżg. Psł. *Ivzati, *liżg lizać,
pokrewne z lit. lićżti, lieżiu 'lizać, stind.
ródhi "liże, łac. lingó, lingere 'lizać', wszyst-
kie z pie. *leig"- 'lizać. — Od tego lizus,
lizawka.
los od XIV w. 'przedmiot, za pomocą które-
go dokonuje się losowania”, 'dola, przezna-
czenie, traf, przypadek”, stp. też 'losowa-
nie. Por. gł. lós, cz. los. Zapożyczenie ze
śrwniem. ló3 m, n 'los; dola, przeznaczenie;
rzucanie losu, wróżenie za pomocą losu
(dziś niem. Los n 'los [na loterię]; dola,
przeznaczenie; parcela'). — Od tego losowy;
losować.
lód lodu od XV w. 'woda ścięta mrozem.
Ogsł.: cz. led, ledu, r. led, lda, dial. led, le-
du, scs. led», leda. Psł. *led», *ledu (temat
na -ti-) 'lód', odpowiada lit. lóedas 'lód', le-
dai mn 'grad”, w bałt. też temat na -ii-: lit.
dial. lediis 'lód', łot. lędus 'ts.. Nowsze od
XVIII w. lody mn 'rodzaj mrożonego dese-
ru” jest kalką franc. glace 'lód' i 'lody* (por.
niem. Eis w obu znaczeniach, z franc.). —
Od tego lodowy + lodowiec, lodowisko, lo-
dowaty — lodowacieć; oblodzić, zalodzić
(bez przedr. kasz. lozćc powodować zamar-
zanie, zamrażać”).
Iśnić od XIX w. 'błyszczeć, dawać blask, świe-
cić, wcześniej, od XVI w. forma zwrotna
lśnić się 'ts., stp. XV w. ślnić 'błyszczeć,
mieć blask, połysk, świecić”; z przedr. olśnić,
zalśnić; daw. od XVI w. lsnąć się (też lśnąć
i Iśknąć się) 'błyszczeć, lśnić się, jaśnieć”,
stp. XV w. (z przestawką) ślnący się 'błysz-
czący, świecący; daw. także z nagłoso-
wym ł-: łsnąć się, łśnieć. Por. stcz. Isknuti
(se) 'błyszczeć, lśnić się”, cz. lesknout se 'ts.,
słc. lesknut sa 'ts., ch. dial. lasnuti 'ts.. Psł.
290
lubić
dial. *łeskngti sę 'zaczynać błyszczeć, lśnić
się, jaśnieć, czas. inchoat. od psł. *leśća-
ti [< *esketi], *leśćg [< *loskjg] 'jaśnieć
blaskiem, błyszczeć” (por. stp. XV-XVI w.
Iszczeć (się) I łszczeć (się) błyszczeć, lśnić,
stcz. lśćieti se 'ts., ukr. dial. luśćdty(sja) 'ts.,
ch. daw. laśćati se, dial. czak. laśćet se 'ts.,
s. dial. laśćet (se) 'ts.). Podstawowe psł.
*leśćati, archaiczny czas. stanu z pierwotne-
go "luk-sk- czy "liik-sk- od pie. *leuk- / *"leu-k-
*świecić, lśnić” (zob. łuczywo, łuna) z pie.
przyr. *-ske- (por. iskać). Polskie postaci z I-
wskazują na *Ibsknoti, *leskati, z wtórną
przednią półsamogłoską *» w wyniku zmie-
szania pierwotnych postaci *leskngti, *loska-
ti, *lośćati z bliskoznacznym psł. *blvśćati
'jaśnieć blaskiem, błyszczeć, lśnić” i jego ro-
dziną wyrazową (zob. blask, błyszczeć).
lub sp. od końca XV w. 'albo, czy też”. Skró-
cenie z zanikiem -o (jak i w innych sp.
i przysł., por. np. jak, owak, tak, tam) od
XVI w. wypierające pierwotny stp. (po-
świadczony od XV w.) sp. lubo 'czyli; albo,
albo też; i, a, zarówno jak”, przest. 'choć,
chociaż”. Ogsł.: stcz. lubo 'oby', libo ... libo
*albo ... albo, bądź ... bądź też”, str. ljubo 'al-
bo”, ljubo ... lbubo 'bądź ... bądź to”, scs. lju-
bo 'albo, lub; choćby, gdyby nawet”, ljubo ...
lubo 'albo ... albo też, bądź ... bądź to”. Psł.
*lubo, przysł. od psł. przym. *łuba 'miły,
przyjemny, kochany” (zob. luby), uży-
ty w funkcji spójnika, która rozwinęła się
z przeciwstawno-rozłącznych połączeń *lu-
bo ... lubo 'miło ... lub miło” > 'albo ... albo,
bądź ... bądź też”.
lubić od XV w. *znajdować upodobanie, mieć
skłonność do kogoś lub czegoś, czuć sympa-
tię, stp. też lubić się 'być miłym, podobać
się, "uchodzić za pożądane, wydawać się
właściwym; z przedr. polubić, ulubiony.
Ogsł.: cz. libit 'raczyć, chcieć”, stcz. lubiti,
-bu 'lubić, miłować; całować, r. ljubit, ljub-
lju *kochać, miłować, lubić, scs. ljubiti, ljub-
lję 'miłować, lubić; pragnąć, chcieć”. Psł.
*lubiti, *lubg "uważać coś za miłe, kogoś za
miłego, czuć sympatię do czegoś lub kogoś,
mieć upodobanie w czymś lub w kimś,
czas. odprzym. od psł. *uba 'miły, przy-
jemny, kochany” (zob. luby).
lubieżny
lubieżny od XVI w. 'zmysłowy, namiętny,
rozpustny”, stp. od XV w. lubiezny / lubież-
ni I libiezny zwykle 'miły, przyjemny, roz-
koszny”. Ogsł.: cz. libezny 'wdzięczny, po-
wabny, przemiły, przyjemny”, r. ljubćznyj
*miły, uprzejmy; drogi”, scs. ljubbzne 'łaska-
wy, miły, luby”. Psł. *ubvzne 'miły, przy-
jemny, łaskawy”, zapewne przym. odrzecz.
od słabo poświadczonego psł. *lubvzne Ż
*miłość” (por. ch./s. daw. ljubezan ż 'miłość,
słwń. ljubćzen ż 'ts.'), utworzonego od psł.
*lubiti (zob. lubić) za pomocą przyr. *-vznb
(co do budowy por. bliskie p. przyjazny,
żyzny obok przyjaźń, stp. żyźń, zob. żyzny).
W polskim zmiana lubiezny > lubieżny, z -ż-
może przez analogię do przymiotników typu
drapieżny. Znaczenie 'zmysłowy, namiętny,
rozpustny” wtórne. — Od tego lubieżność.
luby od XIV w. 'miły, przyjemny, kochany”,
stp. też *rozmiłowany, znajdujący upodo-
banie w kimś, w czymś”, 'pożądany, uprag-
niony”, 'związany z rozkoszą cielesną, roz-
koszny”. Ogsł.: cz. liby "miły, przyjemny”,
r. ljubój *którykolwiek, jakikolwiek, dowol-
ny”, scs. ljube 'miły, przyjemny”. Psł. *lube
[< "leubo-] 'miły, przyjemny, kochany”, do-
kładny odpowiednik w germ.: goc. liufs,
stwniem. liob (dziś niem. lieb) "miły, kocha-
ny”. Z pie. "leub'o- 'miły, kochany”, przym.
od pie. pierwiastka *leyb"- 'lubić, kochać,
pożądać. — Od tego lubować się. Zob. też
lubić.
lud od XIV w. 'pracujące warstwy społeczeń-
stwa; ludność wiejska”, 'grupa etniczna”, stp.
*ludzie w ogóle, ród ludzki”, 'rzesza, tłum”,
'poddani, chłopi, słudzy”, 'plemię, naród,
społeczeństwo, obywatele, poddani, miesz-
kańcy (miasta, państwa itd.), 'wierni, wy-
znawcy religii, daw. "mężczyźni; zdr. lu-
dek. Por. cz. lid "lud, r. ljud 'ludzie, lud”, scs.
ljude 'naród, lud”. Psł. dial. "uda [< "leudo-]
*zbiorowisko ludzi (zwłaszcza związanych
wspólnym pochodzeniem i językiem), do-
kładny odpowiednik: stwniem. liut 'lud',
z pie. *"leud'o- od pie. *leud'- 'rosnąć, wyra-
stać” (por. goc. liudan 'rosnąć', stind. ródha-
ti rośnie”). Pierwotne znaczenie zapewne
*'to, co wyrosło” > 'pokolenie, ród. — Od
tego ludny 'pełen ludzi”, daw. 'zaludniony”
291
luty
(> ludność; wyludnić, zaludnić, daw. bez
przedr. ludnić 'czynić ludnym, pełnym lu-
dzi”); ludowy 'dotyczący ludu, właściwy lu-
dowi.
ludzie od XIV w. (daw. w XVI w. też ludzi)
*zbiorowość lub jednostki charakteryzujące
się cechami i obyczajami właściwymi lu-
dziom”, stp. także 'poddani, chłopi, słudzy”,
dial. 'domownicy, służba. Ogsł.: cz. lidć,
pot. lidi mn, stcz. ludć / ludie 'ludzie”, r. lj-
di mn, scs. ljudije / ljudii 'ludzie; naród,
tłum; lud, podwładni; ludzie świeccy”, Psł.
*ludvje 'ludzie, pokrewne z lit. lidudis ż
*lud wiejski, pospólstwo; lud, naród”, łot.
Jdudis m mn 'ludzie, lud, naród”, stwniem.
liufi m mn 'ludzie” (dziś niem. Leute 'ts.),
od pie. *leud*-i- 'ludzie, od pierwiastka
*leud"- 'rosnąć, wyrastać” (zob. lud). — Od
tego ludzki od XIV w. — ludzkość.
lunąć od XVI w. 'spaść gwałtownie (o desz-
czu); wypłynąć gwałtownym strumieniem,
pot. 'chlusnąć, dial. też 'uderzyć, trzasnąć,
w XVI w. pierwotna postać linąć (wyjątko-
we lunąć) 'opaść gwałtownie gęstymi krop-
lami lub wylać się wartkim strumieniem,
'spowodować gwałtowny opad, chlusnąć wo-
dą, linąć się "gwałtownie i obficie wylać się”,
*popłynąć”, w stp. XV w. poświadczona tyl-
ko z przedr. wylinąć 'wylać, dial. wyjątko-
we linąć 'ciec. Ogsł.: cz. linout se 'lać się,
płynąć, r. dial. linut 'nalać; chlusnąć; polać
się obficie (o deszczu)”, ch./s. linuti "polać
się nagle”. Psł. *lingti 'zacząć lać, chlustać,
padać, czas. inchoat. z przyr. *-ng- od psł.
*liti, *lvjg "lać" (por. stp. od XIV w. przelić
"przelać, wylić 'wylać, cz. lit, liji 'lać, nale-
wać; odlewać; mocno padać, lać”, r. lit, lju
*lać; odlewać, scs. izliti, -lijo "wylać, proliti
*przelać”), bliskie z lit. yti, lyja padać, lać
(o deszczu); zalewać, oblewać, łot. lit, liju
*lać się, rozlewać się; padać (o deszczu)”, od
pie. *Iżi- "powodować płynięcie, cieknięcie,
płynąć, ciec (zob. lać). W polskim zmia-
na li > lu (por. np. stp. licemiernik > luce-
miernik).
luty od XIV w. 'drugi miesiąc roku”, w stp.
XV w. też 'styczeń. Przym. w funkcji rze-
czownika; w funkcji przymiotnikowej luty
"srogi, okrutny, dziki” (np. u H. Sienkie-
wicza) przejęte ze wschsł., rodzime chyba
lżej
w gwarach, np. 'zupełny, czysty”, luty czas
*zimno, ostre powietrze. Ogsł.: cz. lity
*wściekły, dziki; zawzięty”, r. ljutyj 'okrut-
ny, srogi, scs. ljute 'dziki, okrutny, srogi;
trudny do zniesienia; gwałtowny”, ch./s. Ijat
'gniewny; ostry; zacięty, zaciekły; srogi, su-
rowy; wściekły”. Psł. "luta 'srogi, okrutny,
dziki; ostry, piekący”, prawdopodobnie z pra-
postaci *leu-to- będącej pierwotnym imie-
słowem biernym od pie. pierwiastka cza-
sownikowego *ley(a)- "odcinać, oddzielać”.
W takim razie pierwotnym było przypusz-
czalnie znaczenie 'odcięty, z ostrą krawę-
dzią, z którego rozwinęły się realnie ist-
niejące znaczenia, przede wszystkim 'ostry,
piekący”.
Iżej od XV w. st. wyższy od lekko, w stp. też
*łagodniej, ciszej”. Por. dł. Idżej, daw. lżej,
cs. Ivżeje. Psł. "vżeje [< *lvg-eje] 'lżej', st.
wyższy od psł. przysł. *lsgo 'lekko” (por. p.
dial. płd. Igo 'łagodnie, niemroźnie', zob.
lekki), z tworzącym formy st. wyższego
przyr. *-ejv (por. np. lepiej, łatwiej). Od tej
292
łach
podstawy też Iżejszy, od XV w. st. wyższy od
lekki < *lvżejvii.
Iżyć iżę od XVI w. 'znieważać słowami, ob-
rzucać obelgami”, w stp. i dial. we wcześ-
niejszym znaczeniu 'czynić lżejszym, ujmo-
wać ciężaru, nieść ulgę, łagodzić”, słowiń.
lźćc "czynić lżejszym, ułatwiać, stp. od
XV w. z przedr. obelżyć 'zmniejszyć, zła-
godzić, uśmierzyć”, wielokr. obelżać 'dawać
ulgę, łagodzić, zmniejszać stopień nasile-
nia, 'lekceważyć, pomijać, dziś w języku
liter. tylko z przedr. ulżyć 'uczynić łatwiej-
szym, znośniejszym” (por. ulga). Czas. od
przym. Igi, zachowanego w gwarach: dial.
Igi 'łagodny, niesilny”, Igo przysł. 'łagodnie,
niemroźnie” < psł. *vgv 'lekki” (o pocho-
dzeniu zob. lekki, por. też lżej). Pierwotne
znaczenie 'czynić lekkim, lżejszym”, zna-
czenie 'znieważać” rozwinęło się z niego
prawdopodobnie jako początkowo kontek-
stowe w dawnych frazach typu 'poważność
lżyć "powagę umniejszać, osłabiać” > 'powa-
gę znieważać”. Zob. obelga.
Ł
łabędź od XVI w. 'ptak Cygnus, daw. od
XV w. i dziś dial. łabęć, dial. śl. łabęt / ła-
bąd, kasz. łabąc / łabąz. Zachsł. i płdsł.:
cz. labut ż, stcz. labut / labud, słc. labut ż,
dial. labud'/ labuda, ch./s. labid, daw. i dial.
labaut. Psł. dial. *olbgde / *olbgtv 'łabędź”, ze
starymi wariantami na innych terenach
słow.: płdsł. *olbędv ! *olbętv, wschsł. i płdsł.
*elbedv (por. r. lebed, bg. lćbed, słwń. lebed).
Odpowiedniki ie. ma tylko postać *elbedb
(por. stwniem. albiz / elbiz, stnord. dlpt
I olpt 'ts.), od pie. przym. *alb'o- 'biały”
(por. łac. albus 'biały, siwy, jasny, świetli-
sty, gr. alphós 'biała wysypka na ciele'),
pierwotnie wyraz oznaczał więc łabędzia
białego, nazwanego od barwy upierzenia.
— Od tego łabędzi (daw. łabęci).
łach od XVII w. 'licha, stara, zniszczona
odzież; zniszczony kawałek tkaniny, łach-
man, szmata, dial. łach / łacha też 'odzież,
ubranie, szaty weselne, 'bielizna, kasz.
łayć mn 'łachmany, szaty; ubranie w ogóle”;
zdr. łaszek. Płnsł.: cz. dial. lach / łach 'stara,
zniszczona odzież”, słc. dial. łach / lacha,
mn lachy 'ts., ukr. dial. lach / lacha, mn
lśchy 'łachmany, łachy, 'odzież, ubranie
(także świąteczne); bielizna”. Psł. dial. *lacha
'nędzna, podarta odzież, łachman, szmata”,
zapewne z pierwotnej prapostaci */ak-so-
(z przyr. *-so-, por. np. kęs), prapokrew-
ne z lit. likatas 'łachman, szmata, łot. la-
kats 'sukno', gr. lakis, lakidos 'poszarpana
odzież, łachman, szmata, strzęp”, lakidzó
*szarpię, drę, łac. lacer 'podarty, poszar-
łacha
pany; połamany” lacinia 'skrawek, szata,
odzienie, lacerare 'drzeć, szarpać, nisz-
czyć. Ostateczną podstawę stanowił pie.
pierwiastek *lek- / "lak- 'rozdzierać.. Pier-
wotne znaczenie 'coś rozdartego, podarte-
go. — Od tego łachman od XVI w. 'stare,
zniszczone ubranie; szmata” (w XVI w. tyl-
ko łachmany mn), dial. też 'wszelka odzież,
ubranie (nawet nowe)” (< płnsł. *lachmanv
*nędzna, podarta odzież, łachman, szmata,
z przyr. *-man2).
łacha od XIV w. 'odnoga rzeki lub dawne jej
koryto”, 'piaszczysta mielizna rzeki”, daw.
też lacha, kasz. łaya 'kałuża. Zapożyczenie
ze śrwniem. lache kałuża, teren bagnisty”
(dziś niem. Lache 'kałuża, bajoro', daw.
i dial. 'jezioro”, dniem. 'błotnista łąka; pas
ziemi często zalewany przez wodę; woda
stojąca w dawnym korycie rzecznym lub na
terenie zalewanym przez rzekę”).
łachudra 'człowiek nędzny, szubrawiec, drań,
dial. też 'człowiek w podartym ubraniu,
obdartus, w gwarach płn. także łachuder
*oberwaniec, obdartus”, kasz. łłayuder 'ts..
Odpowiedniki tylko we wschsł.: r. dial. la-
chńdra 'człowiek wyczerpany fizycznie i du-
chowo; człowiek niechlujny, z rozczochra-
nymi włosami; kobieta obdarta, brudna,
biedna”, br. dial. lachiidra 'kobieta niechluj-
na, z rozczochranymi włosami”, 'wymięta,
podarta odzież”. Płnsł. *lachudwra 'człowiek
w podartym ubraniu, obdartus, złożenie
z pierwszym członem psł. *lacho 'nędzna,
podarta odzież, łachman, szmata” (zob.
łach), człon drugi *dbra od psł. *derti, *dbrg
*rwać na kawałki, rozrywać, rozdzierać”
(zob. drzeć).
ład od XVI w. 'harmonijny układ, porzą-
dek”. Odpowiedniki we wschsł. i szczątko-
wo w płdsł.: r. lad *zgoda, ład; harmonia;
sposób, maniera” (stąd zapożyczone cz. lad
*ład'), ukr. lad 'ts., s. dial. lad zapewne 'ład,
porządek, zgoda” (tylko we frazach nije na
samo svojóm ladu 'nie ma czystego sumie-
nia, nije na svojóm lddu 'jest pomylony, na-
rwany”). Psł. dial. *lad» 'harmonijny układ
czegoś, porządek”, bez pewnej etymologii.
— Od tego uładzić 'uporządkować”.
ładny od XVI w. 'przystojny, przyjemny,
zgrabny, kształtny”, 'bezdeszczowy, pogod-
293
łagodny
ny (o pogodzie)”, 'znaczny, spory, pokaźny”,
dial. też 'okazały, pokaźny, dość duży; czy-
sty”. Płnsł.: cz. ladny 'piękny, śliczny; po-
wabny, pełen gracji; harmonijny”, r. ladnyj
*dobrze zbudowany, harmonijny, zgrabny;
dobrze zrobiony, doprowadzony do porząd-
ku; porządny, dobry, dzielny; zgodny”, dial.
"odpowiedni, zdatny, przydatny; wielki”,
ladno 'dobrze, spokojnie”, Psł. dial. *Jadbne
*ułożony w sposób harmonijny, uporządko-
wany” > 'porządny, starannie, dobrze, este-
tycznie zrobiony, dobrze zbudowany; spra-
wiający estetyczne wrażenie”, przym. z przyr.
*-vne Od psł. rzecz. *lade 'harmonijny układ
czegoś, porządek” (zob. ład).
ładować od XVI w. 'umieszczać coś w czymś,
na czymś; z przedr. naładować, przełado-
wać, wyładować, załadować. Por. cz. lńdovat
*ładować, słc. lńdovat 'ts.. Zapożyczone ze
śrwniem. laden, niem. laden 'nakładać, na-
pełniać, ładować, nabijać (broń)”. — Od tego
ładownica; od czas. przedrostkowych prze-
ładunek, wyładunek, załadunek (utworzone
na wzór ładunek, zob.).
ładunek od XVI w. 'towar ładowany na śro-
dek transportu”, 'materiał wybuchowy w po-
cisku”, daw. 'napełnianie towarami”, 'towary
przewożone środkami transportu, 'odmie-
rzona porcja prochu do wsypania w lufę”
Zapożyczone ze śrwniem. ladunge, dziś
niem. Ladung 'ładowanie, ładunek, nabój”
(nazwa czynności od śrwniem. laden, niem.
laden 'nakładać, napełniać, ładować, nabi-
jać (broń)”, zob. ładować).
łagodny od XV w. 'nastawiony życzliwie,
przyjaźnie, dobrotliwy; wyrażający dobroć,
życzliwość; niesurowy; wyrażający małą in-
tensywność cechy”, stp. też 'miły, przyjem-
ny. Ogsł.: cz. lahodny 'przyjemny, miły;
delikatny”, r. daw. lagodnyj 'pożądany, do-
godny, przyjemny”, ch./s. ligodan 'przyjem-
ny, miły; wygodny”. Psł. *lagodvne 'dogod-
ny, odpowiedni, umiarkowany, przyjemny,
miły, dobrotliwy”, przym. z przyr. *-ne od
psł. rzecz. *"lagoda 'porządek, harmonia; do-
godność, zgodność, łagodność” (por. p. daw.
XVI w. łagoda 'ujmujący sposób bycia”, kasz.
łagoda 'łagodność, dobroć, cz. lahoda 'przy-
jemność; wdzięk”, r. dial. Iligóda 'ład, porzą-
dek, spokój; łagodność, dobroć, ch./s. la-
łagodzić
goda 'przyjemność, zadowolenie”). Podsta-
wowe psł. *"lagoda to zapewne pierwotnie
rzecz. abstr. z przyr. *- oda (co do budowy
por. swoboda) od słabo poświadczonych psł.
rzecz. "laga 'to, co jest ułożone, podłożone”
(por. r. dial. liga 'poprzeczna belka w bu-
dynku”, br. dial. liga 'podkład, do które-
go przybija się podłogę; dokładny odpo-
wiednik w bałt.: lit. dial. óga / loga *kupa,
stos; warstwa; kolejność, łot. laga "warstwa,
porządek; dzielność, zdatność ”), prawdopo-
dobnie rzecz. odczas. od psł. *lagati 'skła-
dać, układać, podkładać” (por. cz. daw. ló-
hdm 'kładę, r. dial. lógat *bić, ch./s. daw.
lagati *kłaść, składać”), czas. wielokr. od psł.
*lożiti "powodować, że coś leży, opadło,
kłaść” (zob. łożyć), z regularnym wzdłuże-
niem samogłoski rdzennej *o —> *a. — Od
tego łagodność, łagodnieć.
łagodzić od XV w. 'powodować, by coś sta-
ło się mniej surowe, mniej intensywne;
zażegnywać, powściągać coś”, kasz. łagozćc
"łagodzić, uspokajać, koić'; z przedr. ułago-
dzić, załagodzić, złagodzić. Ogsł.: cz. laho-
dit 'sprawiać przyjemność; schlebiać”, ukr.
ldhodyty "przygotowywać, naprawiać, po-
prawiać”, dial. *załatwiać; łagodzić, uspoka-
jać, koić”, ch./s. lagoditi 'pieścić, dogadzać,
daw. 'przygotowywać, porządkować, ukła-
dać; ułatwiać; pochlebiać”. Psł. *lagoditi,
*lagodg "porządkować, układać; dostosowy-
wać, przygotowywać; dogadzać; powścią-
gać, uspokajać, czynić spokojnym, łagod-
nym, miłym”, czas. odrzecz. od psł. *lagoda
"porządek, harmonia; dogodność, zgodność,
łagodność” (zob. łagodny).
łajać od XIV w. 'udzielać ostrej reprymen-
dy, krzyczeć na kogoś, strofować, besztać,
w stp. też 'zaskarżyć, zakwestionować (wy-
rok sądowy, przepisy), kasz. łajac 'szcze-
kać, 'besztać, wymyślać, łajać; z przedr.
połajać, wyłajać, złajać. Ogsł.: cz. ldt, laji
I laju "wymyślać, łajać, besztać, r. lajat
*'szczekać”, scs. lajati 'szczekać; lżyć, łajać”.
Psł. *lajati, *lajg 'szczekać”, pokrewne z lit.
lóti, lóju *szczekać; ganić, łajać; szkalować,
łot. ldt, laju 'ts., łac. latró, latrare 'szcze-
kać; wrzeszczeć, besztać, łajać”, stind. rżyati
*'szczeka', wszystkie od pie. pierwiastka po-
chodzenia dźwkn. *la- 'szczekać”. Znacze-
nie 'strofować, ganić, besztać” wtórne.
254
łakomy
łajdak od XVIII w. 'człowiek niegodziwy,
łotr, hultaj”. Zapożyczenie z cz. lajdók 'wał-
koń, próżniak, nierób', będącego derywa-
tem od cz. pot. lajdati (se) 'wałęsać się, obi-
jać się.
łajno od XV w. 'odchody zwierzęce”, w stp.
też 'odchody ludzkie”. Ogsł.: cz. lejno, ukr.
lajnó, słwń. lajno. Psł. *lajveno 'odchody
(zwierzęce), kał, bez pewnej etymologii.
Może od pie. */8i- "powodować płynięcie,
cieknięcie, płynąć, ciec” (zob. lać), z przyr.
*-ono (co do budowy por. gówno), w takim
razie z wymianą rdzennego *e — *6 > "a.
Pierwotnie wyraz oznaczałby zatem rzadkie
odchody zwierzęce.
łaknąć od XV w. 'odczuwać głód”, przen. 'po-
żądać, pragnąć”, dial. też "odczuwać prag-
nienie”, 'być chciwym, sknerą”. Por. cs.-rus.
laknuti 'odczuwać głód”, słwń. ldkniti, lak-
nem 'zgłodnieć. Psł. *olkngti 'zacząć być
głodnym, odczuć głód”, czas. inchoat. od
psł. *olkati, *olćg 'być głodnym, odczuwać,
cierpieć głód” (por. stp. XV w. łaczący 'łak-
nący, głodny”, cz. ldkat 'wzbudzać chęć,
pragnienie; wabić, nęcić”, stcz. ldkati *być
żądnym, chciwym, pożądać, pragnąć; wa-
bić, nęcić; dybać, czyhać, scs. lakati, laćg
i bez przestawki al(»)kati, al(z)ćg 'być głod-
nym, cierpieć głód, pościć”). Podstawowy
czas. *olkati, *olćp pokrewny z lit. dlkti,
dlkstu 'cierpieć głód, łaknąć, pożądać”, łot.
alkt, alkstu 'mieć pragnienie, łaknąć, pożą-
dać, stirl. ałc *złośliwy”, od pie. *elk- / *elak-
'głodny, zgłodniały, zły”.
łakocie (daw. łakoci) mn od XVI w. 'słody-
cze, przysmaki, smakołyki”, w stp. też ła-
koć ż 'smakołyk”, 'przynęta”; por. także daw.
łakota 'przysmak, smakołyk”, stp. 'apetyt,
łakomstwo, obżarstwo, kasz. łakota 'apetyt,
chęć, chętka, pożądanie”. Por. cz. lakota 'ła-
komstwo, żądza, skąpstwo”, dial. lakotć ż mn
*oskoma, chęć zjedzenia”, słwń. ldkota 'głód”,
arch. ldkot ż 'głód, żądza”. Psł. dial. *olkotv
I *olkota 'coś łakomego', od psł. *olkati 'być
głodnym, odczuwać, cierpieć głód” (zob. łak-
nąć, łakomy), z przyr. *-ote / *-ota (zob. łę-
kotka).
łakomy od XV w., w stp. 'chciwy”, 'chciwy
jedzenia”. Ogsł.: cz. lakomy 'skąpy; chciwy”,
r. likomyj 'łakomy, chciwy; smaczny”, scs.
lakome 'żarłoczny, chciwy jedzenia. Psł.
łamać
*olkom» 'łaknący, chciwy jedzenia”, imie-
słów bierny czasu teraźn. od czas. *olkati,
*olćg 'być głodnym, odczuwać, cierpieć głód”
(zob. łaknąć). — Od tego łakomstwo; łako-
mić się.
łamać od XV w.; z przedr. odłamać, połamać,
przełamać, rozłamać, włamać (się), wyła-
mać, załamać, złamać; wielokr. -łamywać:
z przedr. odłamywać, przełamywać, rozła-
mywać, włamywać (się), wyłamywać, zała-
mywać. Ogsł.: cz. limat, ukr. lamdty, scs.
z przedr. prólamati 'przełamać, rozłamać..
Psł. *lamati 'łamać, łupać, kruszyć, czas.
wielokr. od psł. *lomiti 'powodować, że coś
się wygina, łamie, kruszy, łupać, kruszyć”
(por. p. daw. XIV-XVII w., dziś dial. łomić
*łamać, rozbijać na kawałki, stp. też 'wy-
woływać atak kurczu, drgawek, dręczyć,
trapić”, cz. lomit 'łamać, r. lomit. łamać,
scs. lomiti, lomljo 'łamać”), z właściwym ta-
kim czas. wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *o — "a. Podstawowy czas. *lomiti to
czas. kauzat. od pie. "lem- 'łamać'. — Od te-
go łamy; łamaga; od czas. przedrostkowych
odłam, rozłam; odłamek; włamywacz.
łan od XIV w. 'pole, niwa, ziemia uprawna
pod zasiew, zasiana zbożem; zboże rosnące
na niej, w stp. 'miara powierzchni pola”.
Zapożyczenie ze stcz. lin "miara powierzch-
ni pola, włóka, łan” (dziś cz. lin też 'roz-
legła, równa płaszczyzna), będącego po-
życzką ze Śrwniem. lehen / lein miara
powierzchni ziemi” (pierwotnie 'kawał zie-
mi nadany przez pana wasalowi, lenno").
łania od XVI w. 'samica jelenia, w stp. od
XV w. łani 'ts.. Ogsł.: cz. lań ż, stcz. lani,
strus. lanvja, r. lan” ż, cs. lani (scs. może
*alonii bez przestawki, rekonstruowane na
podstawie mylnego zapisu mvnii w Kodek-
sie supraskim). Psł. *olni ż *samica jelenia,
łania, pokrewne z lit. dlnć / ćlne 'ts., stpr.
alne, cymr. elain [< *elani] 'ts.. Kontynuuje
pie. *alani (/ *elani) *samica jelenia, łania,
formę żeńską z pie. przyr. *-i (> psł. *-i) od
pie. *el-en- / *el-n- jeleń, psł. *elenv 'ts.”
(zob. jeleń).
łańcuch od XIV w. (stp. też lańcuch / leńcuch
I lejcuch I lęcuch, w XVI w. zwykle łancuch
I łańcuch, wyjątkowo lencuch / łącuch I an-
cuch) "zespół połączonych ze sobą ogniw
295
łapczywy
(zwłaszcza metalowych)”; zdr. łańcuszek. Za-
pożyczone ze śrwniem. *lannzug. 'łańcuch'
(złożenie z lanne 'łańcuch” i zuc, zuges 'ciąg,
ciągnięcie, coś ciągnącego się, narzędzie do
ciągnięcia ).
łapa od XVI w. 'noga zwierzęcia nie mające-
go kopyt, noga ptaka”, rubasz. 'ludzka dłoń;
ręka”, też o różnych częściach sprzętów i na-
rzędzi, np. w gwarach 'obity blachą koniec
stępy do tłuczenia prosa, 'żerdka podtrzy-
mująca drabinę, za którą zakłada się paszę
dla bydła; zdr. łapka. Ogsł.: r. lapa 'łapa,
bg. lópa 'łapa zwierzęcia; wielka dłoń”, por.
też formy z wtórnym tl- / dl-: cz. tlapa, dial.
dlapa 'łapa zwierzęcia, słc. tlapa I dlapa
*ts.. Psł. "lapa 'kończyna zwierzęcia, łapa”,
dokładne odpowiedniki: lit. lópa 'łapa', łot.
lapa 'ts., goc. lofa 'dłoń'. Z pie. *lópa 'ręka,
łapa”, od pie. pierwiastka *lep- / *Ióp- / *lap-
*być płaskim; coś szerokiego, płaskiego (np.
dłoń, stopa, łopatka)”; por. łopata, łopian,
łopuch (wyrazy oparte na tym samym pier-
wiastku, z inną, pierwotnie krótką samo-
głoską rdzenną). — Od tego łapówka (por.
daw. łapowe 'ts., pot. brać w łapę), łapow-
nik, łapówkarz, łapówkarstwo.
łapać od XIV w. 'chwytać, porywać: z przedr.
nałapać, połapać, wyłapać, złapać; wielokr.
-łapywać: z przedr. wyłapywać. Ogsł.: cz. la-
pat, r. lópat, stwń. ldpati. Psł. *"lapati 'chwy-
tać, porywać, łowić, czas. wielokr. od psł.
*lapiti schwytać, złapać, złowić” (por. p. dial.
łapić 'chwytać, porywać, ujmować, w stp.
od XIV w. z przedr. połapić 'pochwycić,
pojmać”, ułapić 'ująć, pojmać”, złapić 'ująć,
chwycić; zob. też obłapić). Podstawowy czas.
*lapiti od dźwkn. wykrzyknika *lape! (por.
p. łap! na oznaczenie nagłego, gwałtownego
chwycenia). — Od tego łapka 'przyrząd do
łapania zwierząt, paść, pułapka” (por. stp.
XV w. łapa 'potrzask, pułapka”).
łapczywy od XVII w. 'chciwy, pożądliwy, ła-
komy”, rzadko 'chwytający się, czepiający
się czegoś, daw. 'skory, pochopny do cze-
goś. Przym. z przyr. -wy od dial. łapczyć się
*łakomić się na coś, kasz. łapóćc 'chwytać
chciwie”, utworzonego chyba od wykrz. łap!
na oznaczenie nagłego, gwałtownego chwy-
cenia (zob. łapać), na wzór daw. i dial. cza-
sowników typu burczyć, brzęczyć, kwoczyć.
łasica
łasica od XV w. 'zwierzę Mustela nivalis', od
XVI w. też łaska 'ts.. Ogsł.: cz. lasice, dial.
laska, ukr. ldsycja, dial. laska, ch./s. lasica.
Psł. "lasica, dial. też "laska 'łasica, łaska”,
zapewne derywaty z przyr. *-ica i *-ska od
szczątkowo zachowanego psł. przym. *lase
oznaczającego jakieś barwy (por. ukr. dial.
ldsyj 'czarny lub rudy z białym brzuchem
albo piersią (o maści bydła)”, bg. dial. las
*mający lśniącą, czarną sierść, o koniu, mu-
le, ch./s. lasast "wyróżniajacy się białym
podbrzuszem i ciemnym grzbietem, o zwie-
rzętach”, a także r. ldsa, dial. lasd 'lśniąca
plama, smuga”), mającego dokładny odpo-
wiednik w łot. luóss 'żółty z odcieniem sza-
rym, płowy”. Zwierzę byłoby więc nazwane
od ubarwienia sierści.
łasić się łaszę się od XVI w. 'przymilać się,
pochlebiać, nadskakiwać, 'przymilać się,
ocierać się pieszczotliwie (o zwierzętach)”,
stp. też 'być obłudnym, udawać”, daw. 'być
chciwym, łaknąć czegoś”, kasz. łasćc są 'przy-
milać się (o ludziach i zwierzętach)”, "mieć
chęć na coś'; z przedr. połasić się 'połako-
mić się. Odpowiedniki tylko we wschsł.:
r. dial. ldsit 'przymilać się, przypochlebiać
się, ukr. ldsytysja 'przymilać się, schlebiać;
łakomić się, przejawiać ochotę, dial. ldsy-
ty 'nęcić, kusić; łaskotać, podniecać, wzbu-
dzać pożądanie”, br. dial. lasicca 'przymilać
się, łasić się, schlebiać”. Płnsł. *lasiti, *lasg
*nęcić, kusić”, *lasiti sę 'przymilać się, schle-
biać; łakomić się, czas. odprzym. od psł.
dial. */ase 'łakomy, chciwy, pożądliwy” (zob.
łasy).
łaska od XIV w., stp. 'życzliwość, względy,
przychylność”, 'miłość', 'miłosierdzie, litość,
dobroć. Ogsł.: cz. laska 'miłość, r. laska
*pieszczota, cs. laska 'łaszenie się, schle-
bianie. Psł. *laska 'pieszczenie, pieszczo-
ta, przymilanie się, prawdopodobnie rzecz.
odczas. (pierwotnie nazwa czynności) od
psł. *"laskati 'okazywać pożądanie, miłość,
głaskać, pieścić, przymilać się, nie moż-
na też wykluczyć, że kontynuuje przedsłow.
rzecz. *las-sk-a od pie. *lds- 'żądny, pożądli-
wy, łakomy, chciwy, swawolny”, paralelny
do psł. czas. *laskati (zob. łaskotać). — Od
tego łaskawy (por. cz. laskavy 'łaskawy,
uprzejmy; życzliwy”, r. liskovyj 'pieszczotli-
296
łata
wy, łagodny”) — łaskawca (stp. łaskawiec),
łaskawość, obłaskawić.
łaskotać od XVII w. *muskać, dotykać lekko,
łechtać”; por. stp. XV w. łasktać 'drażnić, łas-
kotać, łechtać”. Czas. intensywny z przyr. -ot-
(i -t- < *-st-) od stp. XV w. łaskać 'głaskać”
(w XIV-XVI w. łaskanie 'błaganie, przepra-
szanie, łagodzenie”, 'uczucie przyjemne, ra-
dość”), któremu odpowiada cz. laskat 'pieś-
cić, r. laskdt "pieścić, głaskać”, scs. laskati
*zwodzić, mamić; przymilać się, schlebiać”,
ch./s. laskati 'przymilać się, łasić się, schle-
biać. Podstawowe psł. *laskati 'okazywać
pożądanie, miłość, głaskać, pieścić, przymi-
lać się”, przypuszczalnie z prapostaci *lds-sk-
(z pie. czasownikowym przyr. *-sk-), po-
krewne z lit. lokśnis [< *lask-nus|] wrażli-
wy, czuły”, łac. lascivus 'figlarny, swawolny,
rozpustny, lubieżny” i dalej z gr. lilaiomai
[< *li-lasiomai] "pragnę, pożądam, tęsknię,
stind, ldsati |< "la-lsati] 'gra, igra”, goc. lus-
tus [< *Js-tu-], stwniem. lust, niem. Lust
'ochota, chęć; przyjemność, rozkosz; pożąd-
liwość”, od pie. *las- / *las- *żądny, pożądli-
wy, łakomy, chciwy, swawolny”. Zob. łaska.
łasy od XVI w. 'łakomy, chciwy, żądny”, kasz.
łasi 'ts.. Odpowiedniki we wschsł.: r. dial.
ldsyj 'łakomy, pożądliwy, chciwy; łaszący
się, przymilający się”, ukr. lósyj 'łakomy, po-
żądliwy; budzący pożądliwość, br. ldsy 'ts.'.
Psł. dial. *łase [< *las-o-] 'łakomy, chciwy,
pożądliwy”, przym. od pie. *łas- 'żądny, po-
żądliwy, łakomy, chciwy, swawolny” (zob.
łaskotać).
łaszczyć się od XVIII w. 'przymilać się, za-
biegać o łaski”, kasz. łaśććc są "mieć chęć na
coś, łakomić się, 'łasić się, przymilać się;
z przedr. połaszczyć się. Późne poświadcze-
nie wyrazu wskazuje na zapożyczenie z ukr.
laśćytysja 'łasić się, przymilać się), dial.
ldśćyty 'pieścić”, por. strus. laśćiti 'przymi-
lać się, nęcić, kusić”, r. dial. ldścit 'ts., br.
ldśćyc "pieścić, głaskać”, ldśćycca 'przymilać
się, łasić się. Wschsł. *laśćiti 'głaskać, pie-
ścić, nęcić, *laśćiti sę 'łasić się, przymilać
się; łakomić się”, czas. odrzecz. od psł. *las-
ka 'pieszczenie, pieszczota, przymilanie się”
(zob. łaska).
łata I od XVI w. 'kawałek tkaniny, skóry
wszyty w miejsce podarte”, 'plama w innym
łata
kolorze niż tło”, dial. też 'szmata, łachman',
stp. XIV-XV w. łaty mn 'pancerz'; zdr. łat-
ka. Ogsł.: cz. lata 'łata, łatka”, 'płat, płatek”,
lata I ldta 'szmata”, litka "materiał; mate-
ria, substancja; przedmiot, temat”, r. laty
mn 'pancerz, zbroja”, dial. lata 'łata, łatka”,
ch./s. latica "płatek kwiatu; klin pod ręka-
wem koszuli”. Psł. "lata *'płat, płatek; wstaw-
ka, łata (na odzieży, obuwiu)”, bez pewnej
etymologii.
łata I od XV w. 'pozioma belka w wiązaniu
dachu”, daw. 'żerdź drewniana”. Por. cz. lat ż
"łata, żerdź, listwa, słwń. ldta 'z grubsza
obrobiona deska, listwa; łata. Zapożyczenie
ze śrwniem. latte / late, dziś niem. Latte
*belka, żerdka, łata”.
łatać od XVI w. 'przyszywać, wstawiać łaty;
reperować, dial. 'bić, łoić; z przedr. poła-
tać, załatać. Płnsł.: cz. ldtat 'łatać, cerować”,
r. latót 'łatać”. Psł. dial. *latati 'przyszywać,
wstawiać łaty, czas. odrzecz. od psł. "lata
*płat, płatek; wstawka, łata (na odzieży, obu-
wiu)” (zob. łata I).
łatwy od XV w. (stp. też łatwi) 'nie spra-
wiający trudności, daw. też 'przychylny”,
przysł. łatwo od XV w. (daw. od XVI w. ła-
twie) "bez trudu, prosto”; por. stp. od XV w.
łacwi 'łatwy”, dziś dial. łacwy 'ts., daw. od
XV w. także łacny 'łatwy; skłonny, podatny;
łagodny, miłosierny, dobry; wolny, swobod-
ny”, łacno 'bez trudu”. Wyraz wyłącznie pol-
ski (stąd zapewne zapożyczone ukr. dial.
lótvyj "lekki, nietrudny”, br. dial. Jdtvy 'ts.').
Psł. dial. *łatve / *latvv i *latbne zapewne
*dający się chwycić (bez trudu), pochwycić,
ująć”, od psł. dial. *latiti 'chwycić, ująć” (por.
cs. latiti, lasty "pojmać, schwytać, ch./s.
latiti *chwycić”, latiti se "zabrać się do cze-
goś, zająć się czymś”, słwń. ldtiti se 'ts., br.
dial. ldtdcca 'łatwo coś uzyskiwać, korzy-
stać z cudzego; żywić się, dorabiać się; przy-
pochlebiać się”), wielokr. *latati (por. ch./s.
laćati se 'chwytać się, brać się do czegoś”),
z przyr. *-va, *-bne. Podstawowy czas. "lati-
ti ostatecznie oparty zapewne na pie. pier-
wiastku *la- *kryć się, ukrywać się. — Od
tego łatwość; ułatwić, załatwić (bez przedr.
dial. łatwić 'ułatwiać zdobycie czegoś”).
ława od XVI w. 'sprzęt do siedzenia dla kil-
ku osób”, stp. od XIV w. 'kładka przez wo-
297 łazić
dę, XV w. 'kram, stragan'; zdr. ławka (stp.
od XV w. 'sprzęt do siedzenia; kładka”,
w gwarach często 'kładka'). Ogsł.: cz. lavi-
ce ż 'ławka, ława, lóvka 'kładka, mostek;
ławka, ławeczka, stcz. i dial. lava 'ława,
ławka”, r. livka 'ława, ławka; sklep”, słwń.
ldva 'komin; kredens. Psł. *lava 'sprzęt
do siedzenia, ława”, dokładne odpowiedniki
w bałt. (jeśli nie są to zapożyczenia ze słow.):
lit. łóva 'łoże, łóżko; grzęda, grządka; długa
ławka; łożysko rzeki”, łot. ldva 'ławka w łaź-
ni parowej; prycza, ława do spania; warst-
wa słomy lub gałęzi pod stogiem”, zapewne
od pie. *leu- / *lau- *kamień” (por. gr. ldas
[< *euas] kamień”, alb. łere 'skała'). W ta-
kim razie pierwotnym znaczeniem byłoby
*kamień do siedzenia, kamienna ława. —
Od tego ławica 'wydma, mielizna; warstwa,
pokład; duże skupisko płynących ryb”, stp.
od XIV w. 'ławka do siedzenia czy też kład-
ka przez potok, 'ława sądowa, na której
zasiadali przysięgli w sądach prawa niemiec-
kiego; zespół przysięgłych, sąd”, dial. ławi-
ce mn 'płozy sań”, kasz. łavica 'ławka; kład-
ka; ławnik "przysięgły zasiadający w ławie
sądowej”.
łazić łażę od XV w. (ale w XIV w. z przedr.
nałazić 'znajdować coś') "posuwać się wol-
no, ciężko, niezgrabnie, wlec się, włóczyć
się, pełzać”, 'chodzić, wspinając się, np. po
drzewach”, w stp. przede wszystkim 'pełzać,
czołgać się, chodzić na czworakach”, daw.
od XVI w. też 'wpełzać, wsuwać się do we-
wnątrz”, 'przechodzić przez ciasne przejście,
pochylając się, wkradać się*; z przedr. obła-
zić, odłazić, podłazić, przełazić, przyłazić,
włazić, wyłazić, złazić. Ogsł.: słc. lazit 'peł-
zać, czołgać się; leniwie chodzić, wlec się;
wspinać się, wdrapywać się”, r. lózit 'łazić,
włóczyć się, cs. laziti, laży 'pełzać', w scs.
tylko z przedr., np. izlaziti "wychodzić, wy-
kraczać”, vblaziti wchodzić, wstępować”. Psł.
*laziti 'pełzać, czołgać się, wspinać się, po-
suwać się wolno, z trudem, wlec się”, czas.
wielokr. od psł. *lćzti 'pełzać, posuwać się
powoli, z trudem, wlec się” (zob. leźć), z wy-
mianą samogłoski rdzennej *ć > *a (por.
razić, sadzić). — Od tego łazik; łazęga 'włó-
częga”, stp. od XIII w. łazęka 'członek grupy
rolników wędrownych, w XV w. 'wywia-
łaźnia
dowca, szpieg, kasz. płn. laząka 'łazęga,
próżniak”; od czas. przedrostkowego właz.
łaźnia od XV w. 'pomieszczenie do kąpania
się, dial. suszarnia lnu, konopi'; zdr. ła-
zienka od XVI w. Płnsł.: cz. lózeń, -zne ż
"kąpiel; łaźnia, lóznć mn 'łaźnia, kąpieli-
sko”, strus. lazvnja 'łaźnia parowa, r. dial.
ldznja 'ts.. Psł. dial. *lazvńa / *laznv 'po-
mieszczenie z urządzeniami do kąpieli pa-
rowej, rodzaj prymitywnej sauny (miesz-
czącej się zapewne w ziemiance)”, od psł.
*laziti 'pełzać, czołgać się, wspinać się, po-
suwać się wolno, z trudem, wlec się” (zob.
łazić), z przyr. *vńa (/ *-nv). Pierwotne
znaczenie zapewne 'pomieszczenie (w zie-
miance), do którego się włazi, złazi”.
łączyć łączę (stp. łęczyć, łączę) od XVI w.
*tworzyć całość, jednoczyć, zespalać”, stp.
od XV w. 'odłączać, rozłączać, separować';
z przedr. dołączyć, odłączyć, podłączyć, po-
łączyć, przełączyć, przyłączyć, rozłączyć, włą-
czyć, wyłączyć, załączyć, złączyć. Ogsł.: stcz.
Mńćiti "oddzielać, rozdzielać”, cz. loucit 'ts.,
przest. 'spajać, jednoczyć”, loucit se 'żegnać
się; rozstawać się), strus. luciti 'rozszcze-
piać, oddzielać”, lućitisja 'oddalać się, od-
dzielać się”, r. otlućit "odłączyć; wyłączyć,
wykląć”, slućit 'sparzyć, połączyć zwierzęta
w pary”, scs. lćiti 'dzielić, oddzielać”, ch./s.
laćiti 'ts., ch. daw. 'spajać, łączyć, jedno-
czyć. Psł. *lociti 'giąć, zginać, wyginać,
czas. wielokr. od psł. *lękti 'giąć, wyginać,
wykrzywiać” (zob. lękać), z wymianą samo-
głoski rdzennej *ę = *p (por. dokładne od-
powiedniki w bałt.: lit. lankyti 'nachylać,
zginać; odwiedzać, nawiedzać”, łot. luocit
*zginać, kierować, poruszać ). Z pierwotnego
znaczenia 'giąć, zginać, wyginać” rozwinęły
się nowsze przeciwstawne znaczenia 'oddzie-
lać, rozdzielać, odłączać” i 'spajać, jedno-
czyć, łączyć”, przy czym na rozwój seman-
tyczny musiały oddziałać czasowniki przed-
rostkowe: z jednej strony psł. *orz-lgćiti,
*ota-lgćiti, p. rozłączyć, odłączyć 'oddzielić”,
z drugiej psł. *s»-lgćiti, p. złączyć 'spoić. —
Od tego łączny, łącze, łącznik; od czas. przed-
rostkowych rozłąka; wyłączny; wyłącznik,
załącznik.
łąka od XIII w. 'obszar porośnięty trawą”,
kasz. łpka 'ts., łąka 'zatoka w jeziorze”, 'krzy-
298
łechtać
wizna półkolista, łuk, zakręt”, 'łuk jako ele-
ment architektoniczny”; zdr. łączka. Ogsł.:
cz. louka 'łąka”, r. lukd 'łęk; łuk, zakręt (np.
drogi), zakole (rzeki), łąka w zakolu rzeki”,
ch./s. lńka 'port, przystań, scs. lgka 'chy-
trość, przebiegłość; złość”. Psł. "Ipka 'wy-
gięcie, krzywizna, coś krzywego, wygiętego”
> 'zakole rzeki, teren położony w zakolu rze-
ki, nad rzeką (porośnięty trawą lub zalesio-
ny)”, rzecz. odczas. od psł. *lękti 'giąć, wygi-
nać, krzywić, wykrzywiać (zob. lękać, łęk),
z wymianą samogłoski rdzennej *ę — *g.
łątka od XVII w. 'owad z rzędu ważek,
Agrion', stp. od XV w. 'lalka, marionetka”
(por. w XVI w. łąta 'lalka'). Por. cz. loutka
"lalka, kukiełka, marionetka', ukr. reg. lńtka
"gatunek ważki”, ch./s. liutka 'lalka, kukieł-
ka”. Psł. dial. *Ipteka 'kukiełka, lalka (zro-
biona z lipowego łyka)”, od psł. *lpte 'tyko
lipowe” (zob. łęt), z przyr. *-»ka. Znaczenie
"gatunek ważki” wtórne, przeniesione z na-
zwy lalki w nawiązaniu do barwności, lek-
kości, smukłości owada.
łeb łba od XIV w. 'głowa zwierzęcia”, pejor.
'głowa ludzka; zdr. łebek, wtórnie łepek
(oparte na temacie przypadków zależnych,
np. dop. łebka, wymawiany łepka). Ogsł.:
cz. leb ż, rzadko leb m 'czaszka”, przen. 'gło-
wa, łeb”, r. lob, Iba 'czoło”, cs. lvbe 'czaszka”
(w scs. tylko pochodny przym. lebbnv:
lsbvno mesto 'Golgota'), ch. dial. czak. lab
'czaszka, głowa”. Psł. *lebe 'czaszka”, zapew-
ne z pierwotnego *lib*-o- od pie. *leub'-
*łupić, usuwać powłokę, korę, łupinę”. Pier-
wotne znaczenie 'coś, z czego usunięto po-
włokę, wierzchnią warstwę”, wyraz oznaczał
więc najpierw gołe kości czaszki, bez skóry
i mięsa. — Od tego łebski "mający tęgą gło-
wę (łeb), mądry, sprytny, zdolny”.
łechtać od XVI w. 'łaskotać, muskać, draż-
nić, stp. od XV w. łektać (częstsze w XVI w.
od łechtać) 'ts., w XVI w. też łachtać 'draż-
nić, łaskotać, głaskać”; z przedr. połechtać.
Odpowiednik tylko w cz. lechtat (też lochtat)
"łaskotać, łechtać”, Zachsł. *ochotati 'łasko-
tać, wariant fonetyczny prapostaci *leskata-
ti (por. stp. od XV w. łesktać 'łechtać”, stcz.
lesktati 'łaskotać, łechtać” oraz ukr. dial. les-
kotity 'łaskotać, leskotatysja 'łaskotać się”),
czas. intensywny z przyr. *-»t- (por. deptać,
łęg
szeptać), pochodzący może z pierwotnego
*laskotati (por. stp. XV w. łasktać 'drażnić,
łaskotać, łechtać, zob. łaskotać). Przypusz-
czalna zmiana *lasketati > *leskatati tłu-
maczy się widoczną w starych słow. czasow-
nikach ekspresywnych tendencją do ujed-
nolicenia samogłoski rdzennej i samogłoski
przyrostka, por. np. p. deptać < *depstati,
stp. reptać < *repvtati. — Od tego łech-
taczka.
łęg od XIII w. (stp. łąg, łęgu) 'podmokła łąka,
zwykle w dolinie rzeki”, 'las liściasty w doli-
nie rzeki”, w stp. 'las, zagajnik, pole, łąka
lub pastwisko, najczęściej położone nad rze-
ką bądź na nizinie, podmokłe lub zalewa-
ne wodą”, daw. wyjątkowe 'łukowata linia,
krzywizna, dial. łęg / łąg, mn łęgi 'zalewana
nizina nadrzeczna, porośnięta wikliną, za-
roślami; łąka, pastwisko nadrzeczne, pod-
mokłe zarośla, las na terenie podmokłym;
miejsce zalane wodą, bagno; równina, nizi-
na, kasz. łog / ług 'łąka wśród pól. Ogsł.:
cz. luh 'łąka; podmokła łąka, łęg; nadrzecz-
ny las”, r. lug 'łąka, błonie”, scs. lpg» 'gaj, la-
sek”. Psł. "pge 'wygięcie, krzywizna; obni-
żenie terenu (zapewne w zakolu rzeki),
zalewane wodą, podmokłe, bagniste, poroś-
nięte trawą, zaroślami, drzewami”, rzecz.
etymologicznie tożsamy z psł. dial. przym.
*loge giętki, gibki” (poświadczonym tylko
w kasz. łągi 'giętki, gibki, zwinny”, pochod-
na postać z przyr. -ny < *-vne: p. dial. wlkp.,
śl. łężny 'giętki, kasz. łążni 'gibki, giętki,
zwinny, mocny”), od pie. *leng- 'giąć, wygi-
nać, krzywić”, z właściwą archaicznym rze-
czownikom tego typu wymianą rdzennego
*en > "on > *g.
łęk od XV w. 'wygięta w górę część siodła”,
w XVI w. też 'obłąk u kuszy”, daw. 'półkole,
kabłąk, łuk”, dial. 'łuk jako broń, 'obręcz
z leszczyny”, łęki mn 'nosy płóz'; por. stp.
od XIV w. łęczysko / łęczyszcze 'łuk', brama
triumfalna w kształcie łuku”, łękawa i łęka-
wica / łękawka 'coś, co ma kształt łuku, wy-
gięcie, krzywizna, linia wężykowata”. Ogsł.:
cz. luk 'łuk jako broń; półkolista krzywizna,
obłąk”, r. luk 'łuk jako broń”, dial. 'obłąk,
kabłąk”, scs. lpka 'łuk*. Psł. *lpke 'wygięcie,
krzywizna; przedmiot wygięty w półkole,
łuk”, rzecz. odczas. (pierwotnie nazwa czyn-
299
łgać
ności wtórnie skonkretyzowana) od psł.
*lękti 'giąć, wyginać, krzywić” (zob. lękać).
Zob. łękotka, łuk.
łękotka 'ruchoma chrząstkowata część stawu
kolanowego, w kształcie pierścienia”, stp. od
XV w. łąkotka 'coś, co ma kształt łuku,
wygięcie, krzywizna, wężykowata lub wy-
gięta w łuk linia. Zdr. z przyr. -ka od stp.
(od XV w.) łąkoć 'coś, co ma kształt łuku,
wygięcie, krzywizna, linia wężykowata, dziś
dial. śl. 'dzwono koła wozu, por. cz. lou-
kot ż 'dzwono (u koła)”, dial. 'drzewo wy-
gięte łukowato”, strus. lukote "pętla; koło”,
r. dial. lukot 'rosocha, rozwidlenie; podsta-
wa sochy”, cs. lpkote 'hak; krzywizna koła,
pętla. Wyrazy te kontynuują psł. *lokotb Ż
*wygięcie, krzywizna, coś wygiętego”, rzecz.
abstr. z przyr. *-ote (Co do budowy por. np.
dobroć, zob. dobry, łakocie) od psł. przym.
*|oka 'zakrzywiony, wygięty” (por. strus.
lukyi krzywy, zgięty”, scs. lok 'podstępny,
przebiegły, chytry, cs. 'zakrzywiony, wy-
gięty, tego samego pochodzenia, co psł.
rzecz. *lgka, zob. łęk).
łęt od XVII w., zwykle łęty mn 'nać ziemnia-
czana, dial. też łęta 'ts., kasz. łątć mn 'ba-
dyle, zwłaszcza nać ziemniaczana”. Płnsł.:
cz. dial. lut 'łyko”, r. dial. lut "pręt po zdar-
ciu kory i łyka, luta "lipa, lut / lut ż 'tyko
(lipowe)”, br. dial. Jut "młoda lipa, gałąź lipy,
z której odziera się korę wraz z łykiem;
odarta kora, łyko z lipy” (w płdsł. występuje
derywat od tego wyrazu, np. ch./s. liitka
*lalka, kukiełka”, zob. łątka). Psł. dial. *lpte
*łyko z młodej lipy, pokrewne z lit. lenta
*deska', stnord. lind ż "lipa, stwniem. linta
/ linda 'ts. (dziś niem. Linde ż 'ts., dial.
lind n 'łyko'), od pie. przym. *lento- 'giętki,
gibki; uległy” (od którego też np. łac. lentus
'giętki, elastyczny, sprężysty, mocny; ciągli-
wy, lepki”). Polskie znaczenie 'nać, badyle”
powstało przypuszczalnie z wtórnego 'prę-
ty obdarte z kory i łyka” (poświadczonego
w rosyjskim).
łgać łżę (daw. i dial. łęg) od XV w. 'mó-
wić nieprawdę, kłamać”; w gwarach także
z wtórnym bezokol. łżyć / łżeć, kasz. łgac,
łże I łga i łŻec, łże; z przedr. nałgać, wy-
łgać się, załgać się, zełgać; wielokr. -łgiwać:
z przedr. wyłgiwać się. Ogsł.: cz. Ihdt, lżu
łkać
*kłamać, łgać, r. gat, Igu kłamać, łgać, scs.
legati, leży kłamać. Psł. *legati, "leży '"mó-
wić nieprawdę, kłamać, zwodzić, pokrewne
z goc. liugan, stwniem. liogan [< *leug"-]
*kłamać, mówić nieprawdę”, może też z łot.
ligt 'prosić”, od pie. *leug'- *kłamać, łgać.
— Od tego łgarz — łęarstwo.
łkać od XIV w. 'głośno szlochać, płakać, wy-
dając krótkie, urywane dźwięki, zanosić się
od płaczu”; z przedr. załkać; jednokr. daw.
(u Troca) łknąć jako forma czasu przyszłego
od łkać, dziś tylko z przedr. połknąć 'łyka-
jąc, zjeść lub wypić coś, przełknąć 'prze-
sunąć ślinę lub pokarm z jamy ustnej do
żołądka”. Płnsł.: cz. Ikdt 'łkać”, br. dial. Ikac”
"łykać, połykać. Psł. dial. */ekati 'wyda-
wać krótkie, urywane dźwięki (przy płaczu,
szlochaniu, połykaniu, utrudnionym oddy-
chaniu)”, pokrewne z lit. lukinti 'chciwie
pić”, śrwniem. siucken 'połykać, łykać; szlo-
chać (dziś niem. schlucken 'łykać, połykać,
przełykać; mieć czkawkę”), gr. lydzó "mam
czkawkę; szlocham; trzęsę się, wszystkie od
pie. *(s)leuk- (/ *(s)leugr) 'tykać, połykać”.
łobuz od XIX w. 'urwis, nicpoń, psotnik;
chuligan, drań, łajdak. Prawdopodobnie
użyta na określenie negatywnie oceniane-
go człowieka nazwa pewnych roślin (punkt
wyjścia mogło stanowić znaczenie 'szkodli-
we zielsko, chwast”), por. stp. XV w. łobuzie
*gęstwina, krzaki, zarośla”, dial. łobuzie / ja-
błuzio 'tatarak pospolity, w XVI w. łobozg
*chwast”, daw. od XVI w. łabuzie n 'zaroś-
la, krzaki”, psł. *lobuz» / *loboze I *lobaze
(/ *labuzs / *laboz» / *labazv) chwast, ziel-
sko”, których dalsza etymologia niejasna. —
Od tego łobuziak; łobuzeria (z przyr. -eria,
por. np. cyganeria) — łobuzerski; łobuzować.
łodyga od XV w. 'naziemna część rośliny”,
stp. od XV w. 'górna część pędu rośliny,
główka nasienna”, daw. też 'głąb”, dial. także
*źdźbło”; zdr. łodyżka, stp. łodyżka 'kostka
w nodze zwierzęcej. Odpowiedniki tylko we
wschsł.: strus. lodyga 'podstawa (np. kolum-
ny), "kostka do gry”, r. dial. lodyga 'kostka
u nogi nad stawem skokowym; kość znad
kopyta zwierzęcia (używana do gry); kość
goleniowa, zakończenie kości goleniowej”,
lodyżka *kostka w nodze”, br. dial. lodyha
"pusta wewnątrz łodyga, źdźbło; część nogi
300
łokieć
od kolana do pięty” (z polskiego cz. lodyha
'łodyga*'). Psł. dial. *oldyga "pusty wewnątrz
pęd rośliny, pusta łodyga, źdźbło”, wtórnie
*kość nogi (goleniowa, podudzia), kostka”,
od pie. *śld'- *wydrążony pień drzewa,
koryto” (por. łódź), z wyjątkowym przyr.
*:y-ga (bezpośrednią podstawę *oldy- sta-
nowił może derywowany od pie. *iłd*- sła-
bo poświadczony psł. rzecz. *oldy, *oldvve
[< *dłdt-u-] 'wydrążony pień drzewa, ko-
ryto, na który wskazuje ukr. dial. *łódva
*szeroka, gruba deska”, ch. dial. czak. ladva
'czółno wydłubane z pnia drzewa”, w takim
razie *oldy-ga z przyr. *:ga, por. struga).
łoić łoję bić, walić” od XVIII w. znaczenie
przen., w pierwotnym znaczeniu 'smarować
łojem” od XVII w. (z przedr. od XVI w., np.
ułojony 'łojem natarty” u Mączyńskiego),
dial. 'walić, bić, smagać biczem”, kasz. łojic
"nacierać łojem; gotować, smażyć na łoju,
*bić'; z przedr. złoić (skórę) *zbić”. Ogsł.: słc.
lojit. smarować łojem', ukr. dial. loity 'ts.,
ch./s. lójiti 'ts., przen. 'pochlebiać, schle-
biać”. Psł. *lojiti 'smarować, nacierać łojem',
czas. odrzecz. od psł. *loje 'topiony tłuszcz
zwierzęcy” (zob. łój).
łokieć od XV w. 'staw łączący ramię z przed-
ramieniem, część ręki, gdzie znajduje się ten
staw”, "dawna jednostka długości”. Ogsł.: cz.
loket, -kte | -ktu 'łokieć (też jako miara)”,
r. łókot, scs. lakvtv, lakote 'łokieć, staw łok-
ciowy (też jako miara długości)”. Psł. *olkotb,
*olkvte / *olketi m 'łokieć” (pierwotnie rzecz.
należący do utraconych już w epoce psł. te-
matów spółgłoskowych na -t-), prapokrew-
ne z lit. ńolektis m / uołektis ż 'łokieć jako
miara długości”, łot. uólekts 'ts.; przedramię”,
stpr. woltis przedramię, woaltis 'łokieć ja-
ko miara długości” i (z krótką samogłos-
ką nagłosową i innym przyr.) lit. alkdnć ż
*łokieć; przedramię; zakręt (np. rzeki), stpr.
alkunis 'łokieć”, łot. glkuone / ęlkiine 'ło-
kieć”, glkuons / glkuonis 'zakręt, wygięcie”,
ostatecznie od pie. *el- 'zginać, wyginać,
giąć'. Za pozostałości pierwotnej postaci bez
przyr. *-etb folk [< *olkii-] 'łokieć” (por.
łot. ełks 'łokieć, ramię”, gr. dłaks 'przed-
ramię, łokieć”) uważa się kasz. łokoma / ło-
komą I łokóm przysł. razem, obok siebie,
równolegle”, przyim. 'obok* i s. dial. lżkom
łom
"prawie że, nieomal, interpretowane jako
formy narz. l. pj *olkom» 'łokciem”.
łom 'drąg stalowy do rozbijania, kruszenia,
podważania czegoś” od XIX w., od XVI w.
*pokruszone, odłupane kawałki czegoś,
złom; odłam skalny, blok skalny”, stp. od
XIV w. 'las powalony wiatrem, 'ułamany
kawałek chleba, 'trzask, łoskot, łomot”,
w XVI w. uchwycić się w łomy "mocować
się, zmagać, dial. 'las wyłamany”, 'drzewo
złamane przez burzę”, 'pokruszone, odłama-
ne kawałki czegoś, złom”, kasz. łóm 'opadłe
suche gałęzie, chrust; odpadki, złom” Por.
cz. lom 'kamieniołom', *załamanie; złama-
nie, złamana powierzchnia, r. lom 'łom,
drąg żelazny”, 'odpadki, kawałki, okruchy”,
ch./s. lóm 'łamanie, złamanie”, 'coś poła-
manego, zgniecionego, stratowanego, złom,
połamane gałęzie, 'odgłos łamania, ude-
rzania, łomot, łoskot, trzask”. Słow. "om,
rzecz. odczas. (w funkcji nazwy czynności,
rezultatu czynności, narzędzia) od psł. *lo-
miti 'powodować, że coś się wygina, łamie,
kruszy, łupać, kruszyć” (zob. łamać). Zob.
przełom, wyłom.
łomotać od XVI w. (w XV w. z przedr. poło-
motać) 'stukać, walić; dudnić, pot. 'bić,
uderzać”, daw. od XVI w. 'łamać z łosko-
tem, druzgotać (stp. połomotać 'połamać,
zniszczyć ), dial. 'łamać; z przedr. zało-
motać; jednokr. łomotnąć. Ogsł.: cz. daw.
lomotati 'łamać z trzaskiem”, ukr. dial. lo-
motdty 'łamać (o bólu w stawach), ch./s.
lomótati wydawać łoskot, trzask”, dial. 'ła-
mać, przełamywać; paplać. Psł. *lomotati
*łamać z trzaskiem, z łoskotem”, czas. inten-
sywny z przyr. -ot- od psł. *"lomiti 'powodo-
wać, że coś się wygina, łamie, kruszy, łupać,
kruszyć (zob. łamać), wielokr. *lomati 'ła-
mać” (por. p. daw. od XVI w. i dial. łomać,
r. lomdt, ch. daw. lomati).
łono od XIV w. 'miejsce na kolanach osoby
siedzącej”, "brzuch, jego dolna część; części
rodne kobiety i mężczyzny”, daw. też 'zana-
drze”, 'naręcze, 'podołek. Ogsł.: cz. liino
*łono", r. lóno "pierś, brzuch, łono; wnętrze,
powierzchnia (ziemi, wody), daw. 'podo-
łek, kolana, scs. lono 'łono'. Psł. *lono
[< *log-sno] 'łono matki”, bliskie budową ze
scs. lożesno 'ts., słwń. dial. lożesna 'ts.,
301
łopian
r. lożesna 'ts. < psł. *lożesno [< *log-es-no]
*ts., archaiczne derywaty z przyr. *-sno /
*-es-no od pie. *leg*- 'leżeć” (zob. lec, leżeć),
z wymianą samogłoski rdzennej *e = *o;
w postaci *lono uproszczenie grupy spół-
głoskowej *gsn > *n (jak w łuna, zob.). Pier-
wotne znaczenie zapewne 'miejsce, gdzie le-
ży płód, macica”.
łopata od XV w. 'narzędzie do kopania lub
przerzucania rzeczy sypkich”, także o innych
podobnych przedmiotach, np. "narzędzie do
wkładania pieczywa do pieca”, 'szufla”, 'płas-
ka, szersza część wiosła, kasz. łopata też
"płaska drewniana łyżka do mieszania obro-
ku; zdr. łopatka (też w znaczeniu anat. 'jed-
na z dwóch płaskich, trójkątnych kości pasa
barkowego”, 'przednia ćwiartka tuszy zwie-
rzęcej”). Ogsł.: cz. lopata 'łopata', r. lopdta
*ts., Scs. lopata 'szufla do wiania zboża”. Psł.
*lopata 'coś płaskiego, narzędzie składające
się z płaskiego kawałka drewna i długiego
trzonka, łopata, pokrewne z lit. lópeta / lo-
peta 'łopata, rydel; lemiesz; kość łopatkowa,
łot. lópsta 'łopata, rydel; kość łopatkowa,
laputa 'łopata, stpr. lopto 'łopata, rydel'.
Wyraz słow. to prawdopodobnie urzeczow-
nikowiona forma rodzaju żeńskiego przym.
tlopate 'charakteryzujący się, wyróżniający
się dużą, płaską częścią, płaskim składni-
kiem”, z przyr. *ate zapewne od psł. rzecz.
*lope 'coś płaskiego, (duży) liść” (który od
pie. pierwiastka *lep- / *Ióp- / *lap- 'być płas-
kim; coś szerokiego, płaskiego”, zob. łapa,
łopian, łopuch).
łopian od XV w. 'roślina Arctium lappa,
daw. i dziś dial. też łopion. Dokładnymi od-
powiednikami są płdsł. nazwy dziewanny
(Verbascum): ch./s. lópen, bg. dial. lopjdn /
lópćn; por. z innymi, bliskimi przyr. cz. dial.
lopón I lopoń I lopuń 'łopian. Psł. dial.
*lopćn "roślina z dużymi liśćmi (łopuch,
łopian, dziewanna)”, od szczątkowo zacho-
wanego psł. *lopv 'coś płaskiego, (duży) liść”
(poświadczonego w mac. dial. lop 'rośli-
na wodna występująca w Jeziorze Ochrydz-
kim”), równego lit. lapas 'liść”, por. też łot.
lapa 'ts. (zob. łopuch), z rzadkim przyr.
*-ćnv. Podstawowy rzecz. *lopo od pie. *lżp-
I *lóp- I *lap- "być płaskim; coś szerokiego,
płaskiego” (zob. łopata).
łopotać
łopotać od XV w. 'wydawać charakterystycz-
ny odgłos powstający wskutek uderzenia ja-
kiejś płaszczyzny o powietrze”, w stp. tylko
*kąsać, urażać, dial. 'stukać, pukać.. Por.
r. lopotdt 'szwargotać; gaworzyć; szemrać”,
dial. 'bełkotać, bredzić; hałasować; łopotać
skrzydłami”, ch./s. lopótati 'stukać, pobrzę-
kiwać”, też cz. lopotit se 'trudzić się, ha-
rować, męczyć się. Psł. "lopotati 'uderzać
z odgłosem, wydawać trzaski, niewyraźne,
nieartykułowane dźwięki”, czas. intensyw-
ny z przyr. -ot- od psł. *lopati 'uderzać
w coś płasko z odgłosem, klepać, walić”
(por. p. dial. kresowe łopać 'uderzać, stu-
kać', cz. dial. las. łopać 'pić, żłopać”, r. lópat
"jeść chciwie, żreć; pić, chlać”, dial. *bić,
grzmocić, walić; wrzeszczeć, krzyczeć”, łó-
patsja "pękać, słwń. lópati 'uderzać płasko
w coś, klepać, walić; pękać; jeść chciwie,
chłeptać”). Podstawowy czas. "lopati praw-
dopodobnie od pie. *lżp- / *Ióp- / *lap- 'być
płaskim; coś szerokiego, płaskiego”.
łopuch od XVII w. 'gatunek łopianu”, łopucha
"pospolity chwast Raphanus raphanistrum',
stp. XV w. łopucha 'jakaś roślina”. Ogsł.: cz.
lopuch I łopucha 'łopian, łopuch”, r. lopich
*łopian, łopuch', ch./s. lópuh 'nazwa kilku
roślin wyróżniających się wielkimi liśćmi”.
Psł. *opuche I *lopucha 'roślina z wielki-
mi liśćmi”, od szczątkowo zachowanego psł.
*lopę '(duży) liść” (zob. łopian), z przyr.
*uche, *-ucha.
łoskotać od XVI w. 'silnie stukać, łomotać,
wydawać silny, głuchy odgłos”, daw. łosko-
tać się hałasować ; od XVI w. łoskot 'hałas,
huk”. Por. cz. loskotat 'trzaskać, szczękać,
r. dial. loskotdt' 'paplać, pleść, trajkotać; ha-
łasować, huczeć”, Płnsł. *loskotati 'stukać,
łomotać, trzaskać, czas. intensywny z przyr.
-Ot- od psł. *loskati 'uderzać z odgłosem,
chlastać, trzaskać” (por. cz. dial. loskati
*trzaskać, r. dial. łóskat 'bić, chlastać, trza-
skać; uderzać czymś po wodzie; szczękać
zębami; łupać, gryźć orzechy”, słwń. lóskati
*pluskać; paplać, pleść, trajkotać). Podsta-
wowy czas. *loskati, pokrewny z lit. laskńoti
*wesoło śpiewać; paplać, pleść”, lazguoti 'pa-
plać, pleść”, zapewne pochodzenia dźwkn.
łosoś od XV w. 'ryba Salmo salar”. Płnsł.: cz.
losos, r. lósos'” (w płdsł. zapożyczone z tych
302
łowić
języków, np. ch./s. łósos). Psł. dial. *losose m
(pierwotnie temat na -i-), pokrewne z lit.
laśaśa I lasiśa / lógis 'łoso$, łot. łasis 'ts.,
stwniem. lahs (dziś niem. Lachs) 'ts., oset.
lesteg 'ts., toch. B laks 'ryba. Podstawą
była pie. nazwa łososia *laks (pierwotnie
temat spółgłoskowy, wtórnie rozszerzone
*lakKs-o-). Postać słow. trzeba wyprowadzać
z *laks-o-k-i-, z nawarstwieniem pie. przyr.
*-K-i- na wcześniejszą pie. formę *laks-o-;
najbliższe pod względem budowy postaci
w bałt.: lit. laśaśą [< *"laKso-k-d], la$isa
[< *lakKs-i-K-ó]. Przyjmuje się, że podstawą
pie. nazwy *lakKs-o- był pierwiastek *"lak- *po-
krywać cętkami, nakrapiać” (por. lit. lisas
*kropla', łot. lase / lise *kropla; plama wy-
różniająca się barwą”), zatem nazwa byłaby
związana z cętkami, plamkami występują-
cymi na skórze ryby.
łoś od XV w. 'zwierzę Alces alces”. Płnsł.: cz.
los, strus. losb, losi m, r. loś (w płdsł. zapoży-
czone z rosyjskiego, np. ch./s. ł0s). Psł. dial.
*olsb, *ołsi m 'ło$" (pierwotnie temat na -i-),
z dokładnym odpowiednikiem w germ.:
stnord. elgr 'łoś, szwedz. dłg *ts.. Wyraz
słow. i germ. z pie. dial. *ol-k-i- 'łoś', por.
też pokrewne wyrazy ie. sprowadzające się
do pie. *el-K-: stwniem. elho / elaho, stang.
eolh 'łoś' (z germ. zapożyczone łac. alcć,
mn ałlcćs 'ts., gr. dlke 'ts.). — Od tego łosi-
ca, łosza 'samica łosia, łoszak "młody łoś”,
przym. łosi.
łotr od XV w. 'łajdak, niegodziwiec, stp.
*rozbójnik, zbójca, złoczyńca, rabuś, opry-
szek, łotr', dial. też łoter 'łotr', kasz. łoter
I loter 'ts.; zdr. łotrzyk. Por. cz. lotr 'łotx,
drań, łajdak, nicpoń', arch. 'rozbójnik”. Za-
pożyczenie ze śrwniem. lot(t)er człowiek
niecny, nicpoń, ladaco; kuglarz, błazen, tref-
niś', dziś niem. Lotter(bube) 'łajdak, łotr” (od
śrwniem. przym. loter 'lekki, błahy, lekko-
myślny, płochy, swawolny”). — Od tego ło-
trowski, łotrostwo.
łowić łowię od XV w. (od XIV w. z przedr.)
'łowić, chwytać (ryby, rzadziej inne zwie-
rzęta), 'natężać uwagę, aby coś usłyszeć,
zobaczyć”, dial. też 'szukać”, kasz. łovic 'ła-
pać, chwytać (zwłaszcza ryby); z przedr.
nałowić 'łowiąc, schwytać, obłowić się od
XVI w. 'dużo zyskać, skorzystać” (daw. ob-
łoza
łowić 'osiągnąć zysk, skorzystać”), wyłowić
od XIV w. 'łowiąc, wydobyć, złowić od
XV w. 'łowiąc, schwytać, pojmać ; wielokr.
ławiać daw. od XVI w., dziś tylko z przedr.
wyławiać. Ogsł.: cz. lovit 'łowić, polować,
r. lovit, lovljń, lóvi8' "łapać, chwytać, łowić,
scs. loviti, lovljo chwytać, łowić”. Psł. *lovi-
ti, *lovg 'starać się schwytać, złapać”, mające
dokładny odpowiednik w lit. ldvyti 'przy-
uczać, ćwiczyć, kształcić, rozwijać (jeśli nie
jest to zapożyczenie ze wschsł.), dalej po-
krewne z goc. laun, stwniem. lón, niem.
Lohn "wynagrodzenie, zarobek, zapłata, łac.
lucrum "zysk, korzyść, gr. apo-lay6 [< *-lauó]
*używać czegoś, mieć korzyść, korzystać
z czegoś”, lefd / leie, doryckie laid [< "lduia]
*łup, zdobycz (także myśliwska); grabież,
rabunek”, od pie. *lau- 'zdobywać (łup), po-
zyskiwać, chwytać”. — Od tego łowca, łow-
czy, łowiecki, łowiectwo, łowisko; zob. też
łów; od czas. przedrostkowego połów od
XVI w. 'łowienie ryb”, 'to, co zostało zło-
wione” (por. stp. od XV w. połowić 'łowiąc,
pochwytać, połapać, w XVI w. 'ująć, zła-
pać, schwytać wiele ptaków, zwierząt, ryb”).
łoza od XIV w. 'wierzba szara, Salix cinerea”,
stp. 'drzewo lub krzew wierzby”, od XVI w.
*winna macica, winorośl”, daw. też 'gałązka,
witka (zwłaszcza wierzbowa)”, zbiorowo 'za-
rośla wierzbowe”, 'gałęzie, pędy, rózgi, prę-
ty”. Ogsł.: stcz. loza *winorośl, r. lozd 'łoza,
wić, witka, rózga”, vinogradnaja loza 'wino-
rośl, ch./s. lóza *winorośl, 'giętki pręt, ga-
łązka”, dial. 'las, zagajnik”. Psł. *loza 'giętki
pręt, pęd, witka, gałązka”, bez pewnej ety-
mologii. — Od tego łozina 'zarośla wierz-
bowe..
łoże od XIV w. 'duże, wspaniałe łóżko” (daw-
niej w ogóle 'łóżko, posłanie”), 'obsada, pod-
stawa czegoś”, stp. też 'obsada koła młyń-
skiego”, 'zagłębienie terenu, w którym zbie-
ra się woda (np. rzeki lub stawu), łożysko”;
pierwotne zdr. łóżko od XIV w. 'sprzęt do
leżenia i spania”, stp. i dial. też 'proste łóż-
ko, prycza; małe łóżko, w XVI-XVII w.
także 'sprzęt do siedzenia. Ogsł.: cz. loże n
'łoże, łóżko; łożysko; podstawa”, r. lóże 'ło-
że, łóżko; łożysko; osada strzelby”, scs. loże
*łoże, łóżko, posłanie; sypialnia; legowisko
dzikich zwierząt. Psł. *loże n [< *log-je]
303
łój
*miejsce, gdzie ktoś lub coś leży, łoże, łóżko,
legowisko, łożysko”, od psł. *leżati [< *leg-e-]
*leżeć”, z przyr. *-je i wymianą samogłoski
rdzennej *e => *o. — Od tego łożnica, ło-
żysko.
łożyć od XVI w. 'ponosić koszty, opłacać coś”,
w XVI w. 'stawiać na zakład”, przen. 'po-
święcać, składać w ofierze w imię wyższej
wartości”, stp. XV w. łożyć się 'udawać chęć,
zamiar”, w XVI w. łożący się "mający stosu-
nek płciowy”; z przedr. dołożyć, nałożyć, ob-
łożyć, podłożyć, położyć od XV w., przełożyć,
przyłożyć, rozłożyć, ułożyć, włożyć od XV w.,
wyłożyć, założyć, złożyć. Ogsł.: cz. lożit
*kłaść, stawiać; nałożyć, naładować, nakła-
dać, ładować, r. pot. lożśt kłaść, układać,
lożitsja kłaść się), scs. tylko z przedr., np.
nalożiti 'nałożyć”, polożiti 'położyć, posta-
wić; uczynić, cs. lożiti kłaść, stawiać”. Psł.
*lożiti "powodować, że coś leży, opadło,
kłaść”, czas. kauzat. od psł. *legti "położyć
się, opaść” (zob. lec) z charakterystyczną
wymianą samogłoski rdzennej *e => *o. —
Od czas. przedrostkowych podłoże, złoże;
obłoźny, położna 'akuszerka” (+ położnik,
położnictwo).
łódź łodzi od XIV w. 'mały statek wodny”,
w stp. łodzia / łodź, kasz. łoza; zdr. łódka
(też 'czółenko tkackie'). Ogsł.: cz. lod ż,
stcz. łodf ż I lodie n, r. ladja (dial. lódjć),
zdr. lódka, scs. ladii i (bez przestawki)
aledii ż 'łódź”, ch./s. lada 'okręt, statek”;
por. też ch. dial. czak. Iadva 'czółno wydłu-
bane z pnia drzewa” (sugerujące prapostać
*oldy, *oldove, zob. łodyga). Psł. *oldvji ż 'ma-
ły statek wodny, czółno (zapewne w kształ-
cie koryta) wydłubane z pnia drzewa, dłu-
banka”, pokrewne z lit. aldija / eldija 'czółno
wydłubane, dłubanka, łódź”, od pie. *dld'-
*wydrążony pień drzewa, koryto”. Śladu
pierwotnego znaczenia 'koryto” można się
dopatrywać w słwń. dial. lódja 'miejsce
w kanale młyńskim umocnione deskami,
bezpośrednio pod rynną..
łój łoju od XV w. bardzo gęsty, twardy
tłuszcz, otrzymywany przez wytopienie
tkanki tłuszczowej”, 'tłusta wydzielina gru-
czołów łojowych”. Ogsł.: cz. liżj, loje m 'łój”,
r. dial. loj 'topiony tłuszcz zwierzęcy”, ch./s.
lój 'tłuszcz zwierzęcy; wydzielina gruczo-
łów
łów łojowych”. Psł. *loje 'topiony tłuszcz
zwierzęcy”, rzecz. odczas. (pierwotnie na-
zwa czynności 'lanie (się), wtórnie skon-
kretyzowane w 'to, co się leje, roztopiony
tłuszcz”) od psł. *liti, "jg "powodować pły-
nięcie, lać” (< pie. *lei- 'lać, ciec; zob. lać,
lunąć), z wymianą *ei (> *i) > *oi > oj (re-
gularnie zachowane przed samogłoską). —
Od tego łojowy. Zob. łoić.
łów od XV w. 'polowanie, łowienie”, w stp.
też 'to, co złowiono, upolowano; prawo po-
łowu', od XVI w. łowy mn 'polowanie, ło-
wienie”. Ogsł.: cz. loy "polowanie, łowy, po-
łów”, r. lov 'łów, połów”, scs. love "polowanie,
łowy, łowienie”. Psł. *ov» 'chwytanie, łapa-
nie, łowienie zwierząt”, rzecz. odczas. (nazwa
czynności) od psł. *loviti chwytać, łapać”
(zob. łowić).
łuczywo od XV w. (stp. też łyczywo) 'szcza-
pa, drzazga używana do oświetlania, kasz.
łlećóvo 'łuczywo”. Zachsł.: dł. łucywo, gł. łu-
ćwo, dial. łućiwo, cz. dial. lućivo, słc. lućivo.
Psł. dial. *łućivo "wiązka smolnych szczap,
drzazg używana do oświetlania, łuczywo”,
od psł. *luće / "luća 'Światło” (por. cz. louć
*pochodnia', r. luć 'promień', scs. luća 'pro-
mień; łuczywo, pochodnia”, ch./s. lać ż, m
*łuczywo; światło, promień”; w polskim nie-
poświadczone), z przyr. *-ivo tworzącym
rzecz. zbiorowe (por. np. mięsiwo, żelaziwo).
Podstawowe rzecz. *"luće [< *louk-i-] / *lu-
ta [< *louk-ia] pokrewne np. z łac. lix, lii-
cis [< *"louk-s] Światło, blask, stind. rocis
[< *"ouk-i-] 'ts., stpr. luckis 'polano, szcza-
pa, od pie. *leuk- 'świecić”.
łudzić łudzę od XV w. 'oszukiwać, zwodzić,
mamić”, łudzić się 'mieć nadzieję, oczekiwa-
nia bez pokrycia; z przedr. wyłudzić, daw-
niej też np. ułudzić 'wabiąc, zwieść, oszu-
kać, omamić, złudzić 'wabiąc, wprowadzić
w błąd, oszukać, zwieść”, stp. od XIV w. ob-
łudzić 'podejść, oszukać, okłamać, zwieść”;
wielokr. wyłudzać. Ogsł.: cz. loudit *wyłu-
dzać; wabić, uwodzić; wywoływać, r. dial.
ludit, lużu 'oszukiwać, zwodzić, cs. luditi,
lużdo 'oszukiwać, zwodzić”. Psł. *luditi, *lu-
do [< *loud-] "wabiąc, oszukiwać, zwodzić;
kusić, wabić, nęcić”, pierwotny czas. kauzat.
od pie. *leud- 'chylić się, kulić się, pochy-
lać się, z regularną wymianą rdzennego
304
łup
*eu —» *ou > psł. *u. Przypuszczalne wcześ-
niejsze znaczenie "powodować, że ktoś się
chyli, pochyla się przed kimś, przychyla się
do kogoś, czegoś. — Od czas. przedrostko-
wych złudzenie; obłuda 'nieszczere, dwulico-
we zachowanie, działanie; fałsz, hipokryzja,
udawanie” (stp. od XV w. też 'przywidze-
nie, widziadło, mara, 'złudzenie, zawodne
myśli, pragnienia; brednia, głupstwo, nie-
dorzeczność”, daw. także 'powab, przynęta”,
obłuda oczna 'bielmo'), ułuda, złuda; ob-
łudny (> obłudnik), złudny.
ług od XV w. wodny roztwór wodorotlen-
ku sodu lub potasu; środek do prania”. Por.
cz. louh 'ług, wodorotlenek”. Zapożyczenie
ze śrdniem. lig, śrwniem. louge, stwniem.
louga 'ług'. — Od tego ługować.
łuk od XV w. 'broń wyrzucająca strzały”,
'coś wygiętego, element architektoniczny
w kształcie części elipsy, w XVI w. 'tęcza”,
*wygięta łukowato część siodła”; zdr. łuczek.
Etymologicznie tożsame z łęk (zob.), por.
stp. od XIV w. łęczysko / łęczyszcze 'łuk',
*brama triumfalna w kształcie łuku”. Postać,
ze względu na -u-, prawdopodobnie zapoży-
czona ze stcz. luk 'łuk" czy strus. luks 'ts..
Mało prawdopodobne, by rdzenne -u- było
rezultatem starej słow. oboczności *p / *u.
łuna od XIII w. 'odblask silnego światła,
wielkiego ognia, pożaru”, stp. też 'księżyc”,
dial. *zorza”, 'tęcza. Ogsł.: cz. poet. luna
"księżyc, stcz. też "promień, światło, blask
bijący od ognia”, r. und 'księżyc”, dial. 'zorza;
odblask na niebie, łuna”, scs. luna 'księżyc”
(w cs. 'blask księżyca”). Psł. *luna 'świat-
ło, blask, odblask” > "księżyc, pokrewne
ze stpr. lauxnos ż mn 'gwiazdy”, łac. liina
(stłac. losna) *księżyc; blask księżyca; mie-
siąc”, śrirl. lian [< *louksno-] 'światło; księ-
życ. Zatem psł. "luna z wcześniejszej pra-
postaci *loyk-s-nd, z uproszczeniem grupy
spółgłoskowej *ksn > *n (podobna zmiana
fonetyczna w psł. "lono < *logsno, zob. ło-
no), od pie. *leuk- 'Świecić; jasny, świecący,
lśniący”. Pierwotne znaczenie 'to, co świeci,
światło, blask, odblask”.
łup od XIV w. 'zdobycz wojenna, myśliwska,
pochodząca z grabieży”, stp. też 'grabież,
grabienie, rabunek”, 'łuszcząca się, pękająca
skóra” (w XV w. wężowy łup 'skóra zrzuco-
łupać
na przez węża, dial. *kora', 'łupież”. Ogsł.:
cz. lup 'grabienie, grabież, rabunek”, 'zdo-
bycz, łup”, 'łupież”, ukr. lup 'zdobycz wojen-
na, 'grabieżca, rabuś', daw. 'padłe zwierzę,
z którego zdarto skórę”, ch. dial. czak. lip
*skorupa, łupina”. Psł. "upo 'zdzieranie, ob-
dzieranie (kory, skóry itp.); grabienie, rabo-
wanie” > 'to, co zdarte, obdarte (kora, skóra,
skorupa itp.); to, co zagrabione, zrabowane,
zdobycz, rzecz. odczas. (nazwa czynności
wtórnie konkretyzowana) od psł. *lupiti
*usuwać, zdzierać zewnętrzną warstwę, łu-
pinę, skórkę, skórę, korę” (zob. łupić).
łupać łupię od XVI w. (ale z przedr. od XV w.)
*rozszczepiać, rozłupywać, rozbijać na ka-
wałki, 'łamać (o bólu), nowsze 'obdzierać
ze skóry”, 'uderzać, walić z trzaskiem”, dial.
*rąbać drzewo”, 'stukać, uderzać”; z przedr.
obłupać 'zedrzeć skórę, korę, łupinę; odbić,
odrąbać kawałek”, odłupać 'oddzielić, od-
rąbać, rozłupać 'rozrąbać, rozpłatać, roz-
szczepić; wielokr. -łupywać tylko z przedr.,
np. obłupywać, odłupywać, rozłupywać (stp.
-łupować, np. obłupować, odłupować); jed-
nokr. łupnąć. Ogsł.: cz. loupat 'obierać, łus-
kać, obłupywać; łypać (oczami); łamać,
łupać, ukr. lupdty 'odbić, odłupywać ka-
wałki; rozbijając, łamać; oddzierać wierzch-
nią warstwę, ch./s. lśpati, lapim 'uderzać
z głuchym odgłosem, tłuc, łomotać; roz-
bijać, łamać”. Psł. *lupati, *lupajo 'odłamy-
wać, odbijać część od całości; uderzać, walić
z głuchym odgłosem; obłupywać, obdzie-
rać, wyłuskiwać”, czas. wielokr. od psł. *lu-
piti (zob. łupić).
łupić łupię od XIV w. 'zdzierać, usuwać skó-
rę, korę, łupinę, skorupę, 'ograbiać, okra-
dać, rabować”, w stp. też 'brać zastaw przy-
musowy”, kasz. łufic 'rwać, drzeć, łepic bić,
walić; z przedr. obłupić, wyłupić 'wyjąć,
wydłubać” (wyłupić oczy), złupić; wielokr.
-łupiać: z przedr. wyłupiać. Ogsł.: cz. loupit
*rabować, grabić, dial. 'łuskać, 'bić, r. lu-
pit, luplju *bić, łupić; obdzierać, obierać”, ch.
lńpiti, lupim 'łuskać (np. groch, kukury-
dzę)”. Psł. *lupiti, lufo "usuwać, zdzierać ze-
wnętrzną warstwę, łupinę, skórkę, skórę,
korę”, znaczenie i budowa wskazują na pier-
wotny czas. wielokr., mający dokładne od-
powiedniki w bałt.: lit. laupyti, laupau
305
łupina
*łupać, rozbijać na kawałki, rozkruszać; ob-
dzierać ze skóry, drzeć, zdzierać; grabić, ra-
bować, łot. laupit 'usuwać łupinę, skórkę,
skorupę”. Podstawowy czas. (prawdopodob-
nie flspti z rdzeniem *lep- < *lup-) nieza-
chowany w słow., istnieje jednak w bałt.: lit.
lupti, lupu "usunąć, zedrzeć, wydrzeć (łupi-
nę, korę, skórę); rwać, drzeć; wydzierać
skądś, wydobywać; brać gwałtem, grabić”,
łot. lupt, lupju "usuwać łupinę, skórkę, łu-
skać, lupt, lupu 'łuszczyć się”, por. też stind.
lumpóti 'łamie, uszkadza”, wszystkie od pie.
*leup- 'obdzierać, zrywać (np. łuski, korę),
uszkadzać”.
łupież od XVI w. 'łuszczenie się powierz-
chownych warstw naskórka; płatki łuszczą-
cego się naskórka, stp. od XV w. 'zdar-
ta skóra zwierzęca z włosem, futro, błam”,
"grabież, rabunek”, 'zdobycz wojenna, łup”,
w XVI w. też 'bielmo'. Ogsł.: cz. loupeż ż
(stcz. lupeż m) 'grabież, rabunek; rzecz zra-
bowana, łup”, strus. lupeżb 'grabienie, rabo-
wanie”, r. dial. lupeźż m 'grabież, rabunek;
kara cielesna, lanie, ukr. dial. lupiźź m, ż
*kawałki drzewa, z których zdarto korę”,
*obdzieranie zwierząt ze skóry”, ch./s. lu-
peź m 'złodziej, rozbójnik, cs. lupeźe m
*grabież, rabunek”. Psł. *łupeźv 'obdzieranie,
łupienie, grabienie”, nazwa czynności (wtór-
nie konkretyzowana) od psł. *lupiti 'usu-
wać, zdzierać zewnętrzną warstwę, łupinę,
skórkę, skórę, korę” (zob. łupić), z przyr.
*.eżb (co do budowy por. grabież, kradzież).
— Od tego daw. od XVI w. łupieżyć 'zajmo-
wać się łupiestwem, rabować, grabić” — łu-
pieżca od XVI w. 'grabieżca, rabuś', łupie-
stwo [< *łupieżstwo] od XVI w. 'grabież,
rabunek”.
łupina od XV w. 'skórka, powłoka owoców,
korzeni jadalnych”, w stp. i dial. też 'powło-
ka, skóra, łuska (np. rybia), skorupa (np. jaj-
ka)”, dial. *kora, cienka kora; zdr. łupinka.
Ogsł.: cz. przest. lupina 'łupina, łuska (np.
rybia)”, br. lupina 'skórka, łupina, skorupa,
ch./s. lupina 'skórka okrywająca owoce, łu-
pina (np. orzecha, kasztana); skorupa jajka”,
daw. 'łuska', skorupa ślimaka” Psł. *"lupina
*powłoka, zewnętrzna osłona czegoś, skór-
ka, kora, łupina, skorupa, łuska, nazwa
rezultatu czynności (pierwotnie 'to, co się
łuska
usuwa, zdziera z czegoś, usuwana zewnętrz-
na warstwa, osłona”) od psł. *lupiti "usuwać,
zdzierać zewnętrzną warstwę, łupinę, skór-
kę, skórę, korę” (zob. łupić), z przyr. *-ina.
łuska od XV w. 'cienka płytka kostna lub ro-
gowa, albo szeregi zachodzących na siebie
takich płytek, pokrywające ciało ryb, ga-
dów”, 'sucha okrywa nasion i owoców, łupi-
na, plewa”, 'cząstka zrogowaciałego naskór-
ka”, stp. 'łupież”, 'zaćma, katarakta, bielmo”,
daw. 'twarda wierzchnia warstwa czegoś”,
nowe 'metalowa rurka okrywająca pocisk”
(kalka z niem. Hiilse 'ts. < 'łuska, łupina,
skórka”). Ogsł.: cz. luska 'strąk, strączek”,
dial. 'łupina ziemniaka”, r. dial. luskd (liter.
luzgó) 'łuska, łupina, ch./s. ljuska, ch. daw.
luska 'łuska, łupina, plewa”. Psł. *uska 'ze-
wnętrzna osłona nasion, owoców, jaj, ciała
ryb, łuska, łupina, plewa, skorupa” (por. łot.
lańska 'odłamek, trzaska, drzazga, skoru-
pa”). Rzecz. odczas. od psł. *luskati 'oddzie-
lać, odrywać, odcinać, usuwać zewnętrzną
osłonkę, łuskę, łupinę, wydobywać, obierać
z łuski, łupiny, wierzchniej osłony” (pier-
wotnie nazwa czynności 'oddzielanie, od-
rywanie, odcinanie, usuwanie zewnętrznej
osłony”, wtórnie nazwa rezultatu czynności
*to, co się oddziela, odrywa, odcina, usu-
wa” > 'łuska, łupina, plewa, skorupa”). Zob.
łuskać.
łuskać łuskam (daw. i dziś dial. łuszczę) od
XVI w. 'obierać, wydobywać z łuski, łupiny,
wierzchniej osłony, skórki”, daw. 'wydoby-
wać coś, 'skrzypieć, chrzęścić, chrobotać”;
z przedr. wyłuskać. Ogsł.: cz. louskat 'łupać,
rozłupywać, łuskać; prztykać, strzelać pal-
cami; łypać”, r. liskat "wydobywać z łuski,
z łupiny”, słwń. lńskati 'ts.; oczyszczać rybę
z łusek”. Psł. *luskati "oddzielać, odrywać,
odcinać, usuwać zewnętrzną osłonkę, łuskę,
łupinę, wydobywać, obierać z łuski, łupiny,
wierzchniej osłony”, od pie. *leu-sk-, będą-
cego derywatem z czasownikowym przyr.
*.sk- od pie. pierwiastka *leu(2)- "odcinać,
oddzielać”. Zob. łuska, łuszczyć.
łuszczyć od XVIII w. (w XV w. z przedr.
złuszczyć) 'obierać, wydobywać z łuski, łu-
piny, strąka, przen. 'obdzierać, rabować,
łuszczyć się 'odpadać cienkimi warstwami,
odłupywać się (np. o skórze)'; z przedr. wy-
306
łykać
łuszczyć 'przedstawić, wyłożyć szczegóło-
wo”, daw. od XVI w. 'wyłuskać, dial. 'wy-
dzielić (np. część majątku)”, złuszczyć 'ob-
łupić z czegoś zewnętrzną warstwę, łuskę,
korę, spowodować łuszczenie się (np. skóry),
w stp. XV w. 'chwycić gwałtownie, porwać.
Ogsł.: cz. lu$tit 'łuskać”, przen. 'odgadywać,
rozwiązywać; rozszyfrowywać, r. lu$ćfft 'łu-
skać, wyłuskiwać”, ch./s. ljńśtiti, ch. daw.
luśtiti 'ts.. Psł. *"luśćiti 'usuwać zewnętrzną
warstwę, zewnętrzną osłonę, łuskę, łupinę”,
czas. odrzecz. od psł. *luska *zewnętrzna
osłona nasion, owoców, jaj, ciała ryb, łuska,
łupina, plewa, skorupa” (zob. łuska).
łut (dawniej łót) od XIV w. 'dawna mała
jednostka ciężaru” (dziś tylko łut szczęścia
*odrobina'). Por. cz. łot 'łut'. Zapożyczenie
ze śrwniem. łót 'jednostka ciężaru (dziś
niem Łot 'łut; pion, sonda”).
łydka (dawniej od XV w. łytka) 'mięsista
część nogi między kolanem a stopą”, dial.
także 'miękkie miejsce pod kolanem”, 'po-
śladek”, 'udo'. Ogsł.: stcz. lytka 'łydka; go-
leń” (dziś cz. bytko 'łydka”), r. łytka 'ts., dial.
też "udo, kość udowa; udziec, szynka; sto-
pa; pięta; cała noga, słwń. dial. litka 'łyd-
ka”. Może psł. *lydska czy *lyteka 'mięsista
część nogi (łydka, podudzie, udo)”, bez pew-
nej etymologii, niepewna także pierwotna
prapostać, zwłaszcza wobec istnienia także
innych, bliskich wyrazów, np. p. daw. XV-
-XVII w., dziś rzadkie w niektórych gwa-
rach płn. łyst, dial. też łysta i łystwa (por.
słc. dial. lyst 'łydka lista 'goleń', strus. lyste
I lysto 'goleń', ukr. dial. łysta / lyst 'tydka,
ch./s. list 'ts., mac. dial. listo 'ts.), wska-
zujących na psł. dial. *łyst» / *lysta I *lysto
[< *lyd-t- czy *lyt-t-] 'łydka, goleń.
łykać od XVII w. 'przesuwać pokarm, napój,
ślinę z jamy ustnej do przewodu pokar-
mowego, stp. od XV w. 'łkać, głośno pła-
kać, szlochać; z przedr. połykać, przełykać;
jednokr. -łknąć: z przedr. połknąć, prze-
łknąć; nowsze łyknąć. Ogsł.: cz. lykat 'poły-
kać, pochłaniać, ukr. dial. Jykdty 'ts., słwń.
likati 'chłeptać, łykać. Psł. *lykati 'łykać,
połykać; łkać, czas. wielokr. od psł. *lekati
"wydawać krótkie, urywane dźwięki (przy
płaczu, szlochaniu, połykaniu, utrudnio-
nym oddychaniu)” (zob. łkać), z typowym
łyko
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *» + *y
(z wcześniejszego *4 — di). — Od tego łyk
*łknięcie, ilość płynu, jaką się przełyka za
jednym razem” (też łyk, łyk! interi. na ozna-
czenie łykania, picia łykami, szybkiego je-
dzenia) — zdr. łyczek; od czas. przedrostko-
wego przełyk "przedni odcinek przewodu
pokarmowego”.
łyko od XV w. 'wewnętrzna część kory drze-
wa, daw. 'to, co wiąże, wiązadło, wić, po-
wróz z łyka” (łyka mn 'więzy, pęta, brać
w łyka 'brać do niewoli, pozbawiać wolno-
ści”); daw. od XVI w. także łyk 'łyko', dial.
łyki mn 'łyko obdarte z wierzby”, koc. łik,
kasz. łek *żylasta, łykowata warstwa w mię-
sie, w roślinach”. Ogsł.: cz. lyko, r. byko, ch./s.
liko (też lika ż). Psł. *lyko 'łyko (odarte
z młodych drzew liściastych, zwłaszcza z li-
py), za dokładne odpowiedniki z tym sa-
mym znaczeniem uznaje się stpr. lunkan n,
lit. lunkas, łot. luks. Kontynuuje bałtosł.
*liinka- n 'łyko”, z infiksem nosowym od
pie. "leu-k- będącego derywatem od pie.
pierwiastka *"leu(a)- 'odcinać, oddzielać”.
Etymologiczne znaczenie zatem 'to, co się
oddziela, odcina, odrywa, obdziera (z drze-
wa). U dawnych Słowian pasma łyka służy-
ły do wyrobu różnych przedmiotów, zwłasz-
cza koszy i prymitywnego obuwia (łapci).
— Od tego łykowaty 'włóknisty, żyłowaty,
podobny do łyka”.
łypać od XVIII w. 'spoglądać, błyskając oczy-
ma, zerkać, rzucać okiem”; jednokr. łypnąć.
Zapożyczenie ze wschsł.: ukr. dial. lypaty
*rzucać okiem, zerkać, mrugać” (też 'słabo
się palić, o ogniu”), br. lypac 'mrugać, łypać
oczyma” (starsze postaci z nagłosowym gl-:
ukr. dial. hlypaty 'łypać oczyma, zerkać,
r. arch. glipdt 'spoglądać, oglądać się”, cs.-rus.
XVII w. glipati 'spoglądać, patrzeć ).
łysy od XIV w. 'bez włosów, stp. też "mający
białą plamę na czole (o zwierzęciu)”, 'po-
zbawiony roślinności, nieporośnięty (o gó-
rze)” (w tych znaczeniach także dial., np.
kasz. łesi). Ogsł.: cz. lysy, r. lysyj, ch./s. lis.
Psł. *lyse [<*luk-o-] "pozbawiony porostu,
włosów, roślinności, goły”, prapokrewne ze
stind. ruśant- 'jasny, biały, błyszczący, od
pie. *leuk- 'Świecić; jasny, świecący”. Pier-
wotne znaczenie zatem Świecący, błyszczą-
307
łyżwa
cy (z powodu braku pokrycia, włosów)”.
— Od tego łysina; łysieć, wyłysieć.
łyżka od XV w. "narzędzie do nabierania po-
karmu, w XVI w. też rzadko łożka, wyjąt-
kowo łeżka, dial. łyżka i łeżka oraz dalsze
postaci, kasz. łeżka 'łyżka; zdr. łyżeczka.
Ogsł., ale niejednolite postaci, różniące się
samogłoską rdzenną i przyrostkami. P. łyż-
ka, dial. łyżyca odpowiadają (z tym samym
znaczeniem) cz. dial. łyżka, słc. lyżica, reg.
lyżka, r. dial. łyżka, ukr. daw. i dial. łyżka,
br. lyżka; stp. i dial. łeżka ma odpowiedniki
w cz. lżice ż 'łyżka, r. lóżka 'ts., cs. leżica
*ts., s. daw. i dial. lażica, ch. źlica 'ts.. Psł.
*lwżvka / *leżica i *lyżvka I "lyżica to pier-
wotne zdr. z przyr. *-ica i *-vka od nieza-
chowanego psł. tlega [< *liiga] 'łyżka” (na
wyraz ten wskazuje też wyjątkowy kasz. de-
rywat: słowiń. łget 'kielnia” < *leg-ste) i od
przypuszczalnego wariantu flyga [< *lugó],
pierwsza z tych rekonstruowanych prapo-
staci ma odpowiednik w alb. luge 'łyżka”
(por. też alb. lug / luk, lugu *wydrążenie,
koryto, drewniana rynna, lugate 'wiosło,
łopata”). Prawdopodobnie z pie. dial. *liiga
(i *laga [*]), od pie. pierwiastka *ley- / *lu- /
*lu- "odcinać, oddzielać” (od tego np. stind.
lundti | lunóti 'tnie, odcina”), z pie. przyr.
*.ga (por. np. struga). Pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'odcięty, odłupany kawa-
łek drewna”, z dalszą specjalizacją znacze-
nia 'kawałek drewna używany jako narzę-
dzie do nabierania pokarmów, drewniana
łyżka” (co do znaczenia por. np. ang. spoon
*łyżka” = stwniem. span 'drzazga, od pie.
*spć- "podłużny, płaski kawałek drewna”).
łyżwa od XIX w., zwykle łyżwy mn 'przyrząd
do ślizgania się po lodzie”, 'płozy u sań”, reg.
wsch. 'narty', daw. XVIII w. łyżwa 'płaskie
podługowate czółno; ponton”, dial. 'statek
do spławiania zboża; wyraz dobrze po-
świadczony w gwarach Małopolski, Mazow-
sza, Polski płn. (z płd. gwarami kasz. włącz-
nie), co sugeruje jego rodzimy charakter.
Odpowiedniki tylko we wschsł.: ukr. lyżva
"narta, reg. i dial. 'tyżwa”, br. dial. Jyżby mn
"narty, r. dial. lyżva 'rodzaj statku rzeczne-
go”. Płnsł. *lyżi, *lyżbve, bier. *lyżvvb 'przy-
rząd do szybkiego poruszania się po lodzie
i śniegu, rodzaj płozy przymocowywanej
łza
do obuwia, związane etymologicznie ze
wschsł. *Żyża w tym samym znaczeniu (por.
strus. lyża 'narta, r. lyża, zwykle lyżi mn
*narty; płozy”, br. łyży mn "narty; z rosyj-
skiego zapożyczone p. daw. łyża, zwykle ły-
że mn 'narty', cz. lyże ż 'narta'). Pokrewne
z r. dial. łyzgdt 'ślizgać się po lodzie”, bg.
dial. Ibzgam i lizgam "posuwać coś po ślis-
kiej powierzchni” i dalej z łot. lużas 'długie
narty myśliwskie”, lit. śliażćs mn 'łyżwy',
z pie. *(s)leug- Ślizgać się.— Od tego łyż-
wiarz, łyżwiarstwo.
łza od XV w. (postać przeważająca od XVI w.)
*ciecz wydzielająca się z oczu (pod wpły-
wem jakichś podniet)”, stp. w XIV w. siza
(dop. mn slez), w XIV-XVI w. słza, w XIV-
-XVII w. także złza, XVI w. rzadko łzza,
w gwarach wiele różnych postaci, np. łza /
lza I wza I zła I słuza I ślóza | śloza, kasz.
łza I łizla I łuzła 'łza'; zdr. łezka. Ogsł.: cz.
slza 'łza”, *kropla (np. wody), wina, r. słezd
*łza', 'kropelka soku, rosy, wilgoci, scs. slbza
I sloza 'łza', ch./s. sza 'łza', dial. *kropla',
size mn 'płacz”, 'sok sączący się z winorośli
lub drzewa”, *krople wosku kapiące z zapa-
lonej świecy”. Psł. *slbza 'łza', *kropla soku,
wilgoci”, rzecz. odczas. (pierwotnie nazwa
czynności) od psł. *sipzngti 'zacząć wydzie-
lać z siebie wilgoć, wilgotną, lepką substan-
cję, pokrywać się wilgotną, lepką, śluzowatą
308
macać
substancją” (por. cz. siznout 'stać się śliskim,
oślizłym”, a także p. daw. śliznąć "pokrywać
się jakby śliną i przez to stawać się śliskim,
oślizłym (np. o mięsie), z wtórnym -i- pod
wpływem wyrazów pokrewnych), będące-
go czasownikiem inchoat. (z typową dla ta-
kich archaicznych wyrazów wymianą sa-
mogłoski rdzennej *i = *%bw, por. schnąć,
a także głuchnąć, ślepnąć) od psł. *sliziti
*wydzielać z siebie, sączyć wilgoć, wilgotną,
lepką substancję” (por. p. daw. śliżeć 'stawać
się śliskim, wilgotnieć, np. o słoninie”, słc.
slizit 'przemakać, przepuszczać ciecz”, ukr.
slyzyty 'sączyć się”, ch. dial. czak. slizit /
slizet "powoli ciec, sączyć się”), z pie. *slei-$-
*śluzowaty; ślizgać się” (zob. ślaz, śliski).
Pierwotne znaczenie psł. *slpza to zapew-
ne 'wydzielanie z siebie wilgotnej, lepkiej,
śluzowatej substancji”, wtórnie skonkrety-
zowane w 'wydzielina z oczu, łza”, 'wydzie-
lina (np. z roślin), kropla wilgoci, soku.
Wyraz polski uległ skomplikowanym zmia-
nom fonetycznym: siza > słza (stwardnie-
nie pierwotnego */ przed z) > złza (upodob-
nienie s - z > z - z) > łzza (z przestawką
zł- > łz-); zwycięska postać łza (przeważają-
ca od XVI w.) powstała raczej z częstej słza
przez zanik pierwszej spółgłoski szczelino-
wej (s - z > a - z). — Od tego łzawy —> łza-
wić, załzawiony.
macać od XV w. 'rozpoznawać, wyczuwać
coś za pomocą dotyku, próbować, badać
coś, dotykając palcami”, kasz. macac 'ma-
cać, dotykać; z przedr. namacać, obmacać,
wymacać; wielokr. -macywać: z przedr. ob-
macywać, wymacywać. Por. też dial. wlkp.
makać 'macać, bić, 'sprawdzać palcem, czy
kury mają jajka w steku, macać kury”, kasz.
maklac 'macać, wyczuwać za pomocą doty-
ku, dotykać. Płnsł.: stcz. mdceti 'obmacy-
wać, słc. macat "macać, szukać po omacku;
obmacywać, ukr. mdcaty 'macać”, ale może
tu też należeć bg. mócam "brudzić, plamić,
mazać”, dial. 'przyciskać, uciskać; uderzać”,
por. także dł. makaś 'macać, szukać”, makaś
se 'dotykać się; zgadzać się, odpowiadać so-
bie”, gł. makać 'macać; chodzić niepewnie,
po omacku”, cz. makat 'macać, dotykać; ha-
rować, ciężko pracować, słc. makat "'macać,
dotykać. Psł. *makati / *macati 'dotykać,
wyczuwać, rozpoznawać za pomocą doty-
ku, obmacywać, macać; stosunek obu po-
machać
staci nie całkiem jasny, różnie objaśniany,
prawdopodobnie jednak pierwotną postacią
jest *makati, a *macati jej ekspresywnym
wariantem. Zapewne pokrewne z łot. mdkt,
madcu "uciskać, przyciskać, przygniatać, mę-
czyć”, wł. ammaccare 'Ściskać (od łac. *mac-
care < *mdcare), od pie. *mak- 'gnieść, ścis-
kać, uciskać. Pierwotne znaczenie zatem
*gnieść, uciskać przez dotykanie rękami”.
Z powodów semantycznych dyskusyjny jest
związek z lit. mokćti 'umieć; znać, mókyti
*uczyć”, łot. mdcet "wiedzieć, umieć”, stpr.
mukint 'uczyć. — Od tego macka, zwy-
kle mn macki 'narządy dotykowe i chwyt-
ne u wielu zwierząt bezkręgowych, czułki”;
od przedrostkowego daw. omacać *wyma-
cać dokoła, zbadać za pomocą dotyku”: daw.
od XVI w. omacek 'niemożność widzenia
czegokolwiek, ciemność, dziś tylko w uży-
ciu przysłówkowym omackiem, po omacku
*nie widząc (z powodu ciemności lub braku
zdolności widzenia), kierując się dotykiem,
macając rękami w ciemności, na ślepo”, daw.
też omacką 'po ciemku, po omacku, pota-
jemnie, skrycie, ukradkiem”.
machać od XV w. 'wykonywać szybkie, jed-
nostajne, wahadłowe ruchy”, pot. 'robić, wy-
konywać coś szybko”, dial. też 'prać bieliz-
nę”, kasz. mdyac 'ciężko pracować, harować';
z przedr. pomachać, zamachać; wielokr.
-machiwać: z przedr. wymachiwać; jednokr.
machnąć, zamachnąć się. Ogsł.: cz. madchat,
r. machdt, ch./s. mdhati, mdśćm 'machać".
Psł. *machati "machać, czas. intensywny
z przyr. *-ch- (co do budowy por. jechać) od
psł. *mati, *majg, wtórnie *majati, *majg
*machać, wywijać” (por. strus. ma(j)ati 'ma-
chać; dawać znaki”, ukr. majaty 'kołysać się,
powiewać; machać, wywijać; widnieć w od-
dali, majaczyć, dial. 'migotać”, słwń. majdti
*chwiać, kiwać, ruszać”, a także np. gł. ma-
wać 'machać, powiewać, wywijać, ruszać,
scs. pomanoti 'kiwnąć, skinąć, dać znak”,
p. dial. zamanąwszy 'ni stąd, ni zowąd, na-
gle” od niepoświadczonego p. tza-manąć).
Podstawowy psł. czas. "mati ma odpowied-
niki w bałt.: lit. móti, móju "machać, kiwać
ręką, dawać znak”, łot. mót, maju 'ts., por.
też pokrewne stind. mayd 'widziadło, mara,
iluzja, wszystkie od pie. *md- "machać, ki-
309
maciora
wać, dawać znaki”. — Od czas. przedrostko-
wych rozmach (por. cz. rozmach 'dynamika,
prężność; rozmach '), wymach, zamach.
macica od XV w. 'narząd rodny, w którym
rozwija się płód (u kobiet i samic ssaków)”,
'główny korzeń, pień jako podstawa rozga-
łęzień, stp. XV w. też "matka, 'winna lato-
rośl, jej krzak, gałązka”, *źródło strumienia
lub rzeki”, w XIV w. 'matnia, worek u sieci”
(dziś kasz. macćca 'ts.). Ogsł.: cz. matice
*muterka, nakrętka; macierz, strus. mati-
ca 'matka, "początek, podstawa”, r. mdtica
*belka podtrzymująca sufit”, 'matnia niewo-
du, scs. matica ognvnaja 'piekło', cs. matica
*Źródło; magnes”. Psł. *matica 'narząd rod-
ny u kobiety, macica; to, co stanowi pod-
stawę, początek czegoś (np. główny korzeń
drzewa)”, od psł. *mati "matka (zob. mać),
z przyr. *-ica.
macierz ż od XIV w. 'matka' (też w gwarach),
dziś tylko przen. 'ojczyzna” (także termin
matematyczny, techniczny). Por. dł. maśef
(też "macica”), gł. maćer, r. mdter, bg. dial.
mater. Tego samego pochodzenia co mać
(< psł. *mati, *matere 'matka'), wyraz oparty
na psł. bier. *materv. — Od tego macierzy-
sty; daw. od XIV w. macierzyn(y) 'związany
z matką, należący do matki” — macierzyń-
ski od XVI w., macierzyństwo od XVI w.
*bycie matką”.
macierzanka od XVI w. 'roślina Thymus.
Uniwerbizacja daw. od XV w. macierza
duszka 'macierzanka” (por. daw. przym. od
XV w. macierzy 'związany z matką, nale-
żący do matki”, por. macierz); analogiczne
nazwy tej rośliny też w innych językach,
np. stcz. materie duśka, cz. matefidouśka,
r. daw. mdtkina duska, ch./s. majćina duśi-
ca, por. też śrłac. od VII w. matris animula
*ts. (które mogło być kalkowane u Sło-
wian). Podstawą nazwy jest pradawne po-
danie ludowe o wcieleniu się duszy przed-
wcześnie zmarłej matki w tę roślinę.
maciora od XVII w. 'samica świni, dzika
(mająca potomstwo)”, daw. od XV w. ma-
ciory mn 'matki', dial. też maciory, maciór-
ki (macierki) mn 'łodygi nasienne konopi;
ziemniaki zasadzone, sadzeniaki, stp. od
XV w. maciorka pczelna 'matka, królowa
pszczół”. Por. dł. maśera 'samica zwierząt”,
macocha
dial. '"matka”, br. dial. mócera "matka, md-
cerka 'młoda, niedoświadczona matka, 'sa-
mica zwierząt, ptaków z potomstwem”, md-
cerka | mdejarka konopie z nasieniem; ziem-
niak sadzeniak”. Tego samego pochodzenia
co macierz (zob.), z przejściem wyrazu do
rzecz. żeńskich na -a; punkt wyjścia zmiany
deklinacji mogły stanowić formy przypad-
kowe, jak mian.-bier. mn maciory, należące
genetycznie do paradygmatu rzecz. macierz,
interpretowane jako formy od mian. pj ma-
ciora.
macocha od 1399 r. (w stp. XV-XVI w. też
macecha) 'żona ojca w stosunku do jego
dzieci z wcześniejszego małżeństwa, dial.
macocha I macecha | macycha, kasz. macexa.
Ogsł.: cz. macecha (przest. i dial. macocha),
r. mócecha, ch./s. maćeha. Psł. *matecha
"macocha, od psł. *mati 'matka” (zob. mać),
z przyr. *-echa tworzącym rzeczowniki na-
cechowane ujemnie. — Od tego macoszy, po
macoszemu.
maczuga od XV w. 'kij gruby, pałka; prymi-
tywna broń w postaci pałki ze zgrubieniem
na końcu”, kasz. maćuga "maczuga, pałka”.
Por. ukr. dial. maćuga 'ts., ch./s. maćuga
*ts.. Zapożyczenie z rum. móciuca 'kij, pał-
ka' (wyprowadzanego z rom. *matteiica 'pał-
ka, maczuga”).
mać ż od XIV w. 'matka, w stp. odmiana
mać, macierze, w l. mn macory. Ogsł.: cz.
mati "matka, r. mat "matka, scs. mati, ma-
tere. Psł, *mati, *matere 'matka, termin
pokrewieństwa pochodzenia pie., por. lit.
mótć, dop. mótefs kobieta (pierwotne zna-
czenie 'matka'” zachowane w derywatach,
np. paimotć 'macocha'), łot. mdte, stwniem.
muoter (dziś niem. Mutter), łac. mdter, madt-
ris, gr. móter, stind. matą 'matka”, wszystkie
z pie. "mater "matka.
magiel mnagla od XIX w., dawniej od XVIII w.
magiel, magli ż 'ts., reg. wlkp. męgla, kasz.
mągla 'przyrząd do wygładzania wypranej
bielizny”. Por. cz. mangi I mandl, słc. mangel'
I mangla 'ts.. Zapożyczenie z niem. Man-
gel ż "magiel. — Od tego maglować, reg.
męglować, kasz. mąglovac 'wygładzać wy-
praną bieliznę”, daw. od XVI w. maglować
*ozdabiać, upiększać, por. kasz. mąglac
*gnieść, dusić, miąć, miętosić; maglować”.
310
majak
maić 'naję od XVII w. 'przybierać, stroić
zielonymi gałązkami, liśćmi, kwiatami:
z przedr. umaić 'przystroić zielenią, zielo-
nymi gałęziami”. Czas. odrzecz. od p. daw.
od XVI w. maj cięte zielone gałązki lub
drzewka; zieleń, 'choinka obnoszona przez
dziewczęta wiejskie w poniedziałek wielka-
nocny; słomiana kukła przybrana ziołami
i liśćmi, obnoszona przez chłopców wiej-
skich w Zielone Świątki”, w XVI w. '*zielone
rośliny; ścięte zielone gałęzie lub kwiaty,
używane jako ozdoba; zielsko”, dziś maik
*ludowy zwyczaj witania wiosny, polegający
na obnoszeniu po wsi przystrojonej zielonej
gałęzi albo drzewka i śpiewaniu tradycyj-
nych pieśni, także sama gałąź lub drzewko”,
por. cz. maj(e) 'rytualne drzewko przystro-
jone kwiatami i wstążkami”, słc. maj 'drzew-
ko ustawiane przed oknem ukochanej, ukr.
maj *zieleń, którą zdobi się chaty na Zielone
Świątki”, ch. dial. czak. mój (mój) 'przystro-
jona zielona gałąź noszona przez kolędni-
ków w czasie karnawału lub umieszczana
pod oknem dziewczyny; rytualne zielone
drzewko ustawiane przed domem w noc
przed 1 maja, 'choinka bożonarodzeniowa,
słwń. maj 'rytualne drzewko przystrojone
kwiatami i wstążkami”. Od nazwy miesiąca
maj (zob.), przeniesionej na zielone drzew-
ka, gałęzie, zieleń, używane pierwotnie w lu-
dowych obrzędach witania wiosny.
maj od XV w. 'piąty miesiąc roku”. Por. cz.
mój, r. maj, scs. majb 'maj. Zapożyczenie
z łac. (mensis) Maius "miesiąc poświęcony
bogini Mai” (od łac. Maia 'rzymska bogini
przyrody”). — Od tego majowy —> majówka.
majaczyć od XVII w. 'zarysowywać się, uka-
zywać się niewyraźnie, mgliście”, 'widzieć
majaki, mieć przywidzenia, halucynacje;
bredzić, daw. 'krążyć, okrążać, kołować,
"mamić, wykręcać się”, dial. bredzić w go-
rączce”, 'tracić, marnować czas”. Zapożycze-
nie z r. majóćit majaczyć, widnieć, migotać
w dali, pot. 'objaśniać, pokazywać znaka-
mi”, będącego czas. odrzeczownikowym od
wschsł. *majako "widziadło, widmo”, 'znak
widziany z daleka” (zob. majak).
majak od XVII w. 'widziadło, przywidzenie,
urojenie, halucynacja, daw. 'złudna obiet-
nica, wybieg, wykręt”, 'znak (wojenny) spe-
majątek
cjalnie ustawiony”, majakiem krążąc 'nie-
prostą drogą, dial. majaki mn błędne
ogniki. Zapożyczenie z ukr. dial. majdk
*zjawa” bądź z r. daw. majdk "umowny znak,
sygnał”, "wieża obserwacyjna lub sygnało-
wa; strażnica” (dziś 'latarnia morska”), dial.
"podobizna przedmiotu, człowieka”. Wschsł.
*majake z podstawowym znaczeniem 'znak
widziany z daleka” > 'widziadło, widmo” to
derywat od psł. *majati "machać (np. ręką),
wywijać, wtórnie zapewne 'dawać znaki
(przez machanie, wywijanie czymś)” (zob.
machać, majtać).
majątek od XVIII w. 'posiadłość ziemska”,
"ogół dóbr należących do danej osoby czy
instytucji, mienie, bogactwo”. Por. cz. maje-
tek "majątek, mienie”, słc. majetok 'ts.. Od
tematu imiesłowu czasu teraźn. *jemajęt-
(na którym oparty jest p. imiesłów mają-
cy) psł. czasownika *jemeti "mieć, posiadać”
(zob. mieć), z przyr. -ek < *-wk6; zob. majęt-
ny. Późno poświadczony wyraz polski może
zapożyczony z czeskiego.
majętny od XVI w. 'bogaty, dostatni, zamoż-
ny”. Por. cz. majetny "majętny, zamożny, bo-
gaty”, słc. majetny 'ts.. Od tematu imiesło-
wu czasu teraźn. *jemajęt- (zob. majątek),
z przyr. -ny < *-vne (por. tak samo utworzo-
ny umiejętny). — Od tego majętność.
majster od XVIII w. 'mistrz rzemiosła. Za-
pożyczenie z niem. Meister 'ts. (co osta-
tecznie z łac. magister). Wcześniejsze stp.
XV w. maister 'uczony, biegły w czymś,
daw. od XVI w. maister lub magister 'uni-
wersytecki wykładowca tzw. nauk wyzwo-
lonych”, przen. "mistrz, znawca, nauczyciel”
i dzisiejsze magister 'tytuł absolwenta wyż-
szych studiów” zapożyczone bezpośrednio
z łac. magister "przełożony, kierownik, do-
zorca, naczelnik, mistrz; nauczyciel; dorad-
ca, przewodnik”. Zob. mistrz.
majtać od XX w. "machać, wywijać, kiwać,
też majdać 'ts.; dial. majtać "poruszać, ma-
chać; przebierać nogami”, kasz. majtac 'ma-
chać, wywijać, plomajtac 'poprzewracać,
popsuć; jednokr. majtnąć. Por. ukr. dial.
majdaty 'machać (ogonem), majtaldty /
majtoldty 'dyndać, machać; kołysać się.
Czas. intensywny z przyr. *-'bf- (< *-51-. co
do budowy por. np. szeptać) od psł. *majati
311
malina
(pierwotnie *mati), *majo "machać, wywi-
jać” (zob. machać).
majtek od XVII w. "marynarz". Zapożyczone,
jak prawie całe słownictwo odnoszące się
do żeglugi morskiej. Źródłem wyrazu było
zapewne hol. maat, zdr. maatje 'towarzysz,
kolega; marynarz”, por. dniem. mat 'towa-
rzysz, kompan, maat 'ts., zwłaszcza po-
mocnik szypra, sternika, bosmana', śrdniem.
mdt m / mate n 'towarzysz, kompan, po-
mocnik (zwłaszcza w języku żeglarzy)”.
majtki od XIX w. 'dolna część bielizny dam-
skiej; krótkie spodenki chłopięce, dawniej
*spodnie męskie”, u Bandtkiego 'strój mary-
narski”. Pierwotnie zapewne 'szerokie, krót-
kie spodnie męskie, spięte pod kolanami,
w dawnej polszczyźnie (od XVI w.) nazy-
wane marynałami (podobna do nich była
w przeszłości także dolna część bielizny
damskiej, sięgająca kolan, zawiązywana pod
kolanami), charakterystyczny element ubio-
ru dawnych marynarzy. Zatem od majtek
*marynarz" (zob.).
mak od XV w. 'roślina Papaver, jej nasio-
na; zdr. maczek. Ogsł.: cz. mdk, r. mak,
ch./s. mdk. Psł. *nake "mak, w związku
ze stwniem. maho, śrwniem. mdhen / man
(dziś niem. Mohn) "mak", gr. mókón (doryc-
kie mdkón) "mak lekarski, Papaver somnife-
rum”. Roślina, uprawiana od starożytności
(np. przez Sumerów), rozprzestrzeniała się
z obszaru śródziemnomorskiego lub z Azji,
ostatecznym źródłem jej nazwy jest zapew-
ne jakiś nieustalony starożytny język z tych
regionów. — Od tego makowy —> makówka,
makowiec.
malarz od XV w. (stp. też malar / maler | ma-
lerz) 'ten, kto maluje lub rysuje”, 'rzemieśl-
nik malujący mieszkania, w XVI w. wyjąt-
kowo 'przepisywacz rękopisu, kopista. Por.
cz. malfń, słc. maliar, ch./s. mdler. Zapoży-
czenie z niem. Maler "malarz", śrwniem. md-
lere 'artysta (od niem. malen 'malować').
malina od XV w. 'krzew Rubus idaeus i je-
go owoc, dial. czarne maliny 'jeżyny”, kasz.
maliny mn 'poziomki. Ogsł.: cz. malina,
r. malina, ch./s. mólina "malina". Psł. *ma-
lina 'malina, prawdopodobnie w związku
etymologicznym z lit. mólynas 'niebieski,
mćlyne 'borówka, czernica”, łot. męlns 'czar-
malować
ny”, mćjś 'ciemnoniebieski, fiołkowy”, stpr.
melne 'niebieska plama”, stwniem. módl 'pla-
ma, siniec, łac. mulleus "purpurowy, gr.
melas 'czarny”, stind. malind- 'brudny, czar-
ny”, wszystkie od pie. pierwiastka *mel(2)-
oznaczającego różne barwy, zwłaszcza ich
ciemne odcienie. Zatem nazwa rośliny od
koloru jej dojrzałych owoców. — Od tego
malinowy (także na oznaczenie koloru), ma-
liniak "zarośla maliny”.
malować od XV w. 'pokrywać coś farbą, la-
kierem itp., nadawać kolor, barwić; tworzyć
dzieło malarskie, pokrywać malowidłami,
wzorami. Por. cz. malovat, słc. malovat,
ukr. maljuvdty, ch./s. mdlati. Zapożyczenie
z niem. malen "malować, śrwniem. mdlen
*oznaczać; kreślić, farbować, malować. —
Od tego malowidło; malunek.
małpa od XV w. 'ssak z podrzędu małp (An-
tropoidea)”, dial. też małupa; zdr. małpka.
Zapożyczenie z niem. Maulaffe "małpa (zło-
żenie z niem. Maul 'pysk, paszcza” i Affe
"małpa, dosłownie 'małpa z rozwartym
pyskiem”, por. niem. Maulaffen feilhalten
"gapić się”). — Od tego małpi; małpować.
mały od XIV w. 'mający niewielkie rozmia-
ry; bardzo młody, niedorosły; niedługo
trwający, krótki; niewiele znaczący, błahy”;
st. wyższy mniejszy (zob.). Ogsł.: cz. mały,
r. mdłyj, scs. male. Psł. *male "mający nie-
wielkie rozmiary, mały”, prapokrewne z gr.
mólon 'drobne bydło, owce”, łac. malus 'zły”
(< 'mały, nieznaczny”), stirl. mil zwierzę”
i dalej z wyrazami zawierającymi nagło-
sowe s-: goc. smals 'mały, nieznaczny”,
stwniem. small 'ts. (dziś niem. schmal
"wąski; kusy, szczupły”), ang. small 'mały,
niewielki, drobny”. Od pie. *(s)mól- / *(s)mel-
*mały”. — Od tego maleńki (— maleństwo),
malutki; malec; maleć, zmaleć. — St. wyższy
należy genetycznie do innego przym., zob.
mniejszy.
małż od XV w. (daw. XVI w. mdłż) "mięczak
z gromady Lamellibranchiata, w XV w. też
przym. smałżowy 'przynależny do małży”.
Zapewne tożsame z p. dial. smdz [< *smdłż]
*ślimak”, smałż 'grzyb Boletus esculentus',
kasz. smólś i smólśk (smdłżk) ślimak bez
skorupy”, płb. mduz Ślimak", słc. mlże mn
*małże, strus. smolżv 'ślimak', br. smoiiż
312
*ts.. Psł. dial. *(s)m]że Ślimak”, bez pewnej
dalszej etymologii. Niejasne jednak polskie
-ał- jako kontynuant psł. */, oczekiwali-
byśmy postaci fmołż bądź fsmołź (z roz-
wojem *] > oł, jak psł. *mlviti > stp. mot-
wić, zob. mówić). — Od tego małżowina od
XVI w. 'skorupa, muszla mięczaka” (daw.
też "małż'), małżowina uszna 'część ucha
zewnętrznego”.
małżonek "mąż, małżonka *żona”, stp. XV w.
małżonka | małżenka żona prawnie po-
ślubiona. Zapożyczenie ze stcz. malżen
"małżonek, mąż”, malżenka 'małżonka, żo-
na” (dziś w tych znaczeniach cz. manżel
i manżelka), por. słc. manżel "mąż, małżo-
nek”, manżelka 'żona, małżonka”, cs. male-
Żena m pdw 'mąż i żona, małżonkowie.
Słow. *malvżena 'mąż i żona, małżonko-
wie, złożenie typu scs. bratosestra 'brat
i siostra, rodzeństwo”, częściowa kalka ze
stwniem. mdlwip "małżonka, w której człon
pierwszy to zapożyczenie ze stwniem. mdl
I mahal (por. niem. Gemahl *"małżonek'),
człon drugi *-Żena jest przekładem stwniem.
wip 'żona”. Całe złożenie sekundarnie zin-
terpretowano na gruncie słow. jako nazwę
żony (z powodu drugiego członu *Żena 'żo-
na, kobieta), w związku z tym wtórnie do-
tworzono formę męską *malożene 'małżo-
nek, mąż” (podobnie jak np. kum od kuma,
wdowiec od wdowa). — Od tego małżeński
(stp. XV-XVI w. też manżelski) 'dotyczący
małżeństwa, odnoszący się do małżeństwa”;
małżeństwo od XV w. 'związek małżeński;
małżonkowie, w XVI w. rzadko też man-
Żeństwo I mażeństwo ! manżelstwo (por. cz.
manżelstyvf 'ts.).
mama 'pieszczotliwie o matce”, stp. XV w.
"macocha, 'mamka, piastunka. Ogsł.: cz.
móma "mama, matka, r. mdma 'ts.; mam-
ka, niańka, mómka 'mamka', ch./s. móma /
mama 'mama, matka”. Psł. *nama "mama,
wyraz z języka dziecięcego z charakterys-
tycznym podwojeniem sylaby (por. baba,
tata); podobne wyrazy też w innych języ-
kach, por. np. lit. mama, dial. moma, łot.
mama, łac. mamma, gr. móńmma I mómme
(także bez podwojenia: gr. ma 'matka,
stind. mó 'ts.). — Od tego mamusia, ma-
muśka.
mamić
mamić od XV w. 'zwodzić fałszywymi pozo-
rami, bałamucić; wabić, nęcić; z przedr.
omamić. Zachsł. i płdsł.: cz. mómit 'łudzić,
oszukiwać, zwodzić; wyłudzać; wabić, nę-
cić, ch./s. mdmiti 'wabić, mamić, słwń.
mamiti 'zwodzić, łudzić, mamić; wabić, nę-
cić. Psł. dial. *mamiti 'wabić, nęcić, zwo-
dzić”, zapewne czas. odrzecz. od psł. *nam»
I *mama 'wabienie, mamienie” (por. cz. mam
*mamienie, złuda, dial. *złudzenie, przywi-
dzenie”, słc. mam 'złuda, ułuda, mamidło;
miraż”, ch./s. mam / móma *mamienie, wa-
bienie; przynęta”, dial. 'przynęta na ryby;
por. też cs. przym. mame 'głupi'). Podsta-
wowe *mama / *mama to archaiczne dery-
waty od psł. czas. *mati > *majati, *majg
"machać (zob. machać) względnie bezpo-
średnio od pie. pierwiastka *ma- *"machać,
kiwać, dawać znaki”, z przyr. *-me / *-ma,
z pierwotnym znaczeniem 'kiwanie ręką,
dawanie znaków w celu przywabienia, zwa-
bienia”; por. pokrewne manić. Nie przeko-
nują próby objaśnienia *mamiti jako wtór-
nego przekształcenia psł. *maniti. — Od
tego mamidło; od czas. przedrostkowego
omam 'halucynacja, przywidzenie, złudze-
nie; omamienie, oczarowanie, otumanienie'.
mamka od XV w. 'karmicielka, piastunka,
stp. XIV-XV w. też 'jakaś bliska krewna
albo powinowata, ciotka, stryjenka, ma-
cocha, nieślubna żona”, 'położna”, dial. też
*mama, mamusia, 'smoczek', kasz. mamka
"mama. Ogsł.: cz. mamka "matka, dial.
*mamka, niańka', r. móamka 'mamka, niań-
ka, reg. "matka, mama”, bg. dial. mamka
*mama, mamusia. Psł. *namvka '"mama,
mamusia”, zdr. od psł. *mama (zob. mama),
w znaczeniu 'spełniająca rolę matki, kar-
miąca dziecko”.
mamiać mamle od XIX w. i mamieć (też
mamłać) "mówić niewyraźnie, niezrozumia-
le, jakby się coś miało w ustach, mamrotać;
jeść powoli, nieudolnie, obracając pokarm
językiem, śliniąc się”, dial. mamlać 'mlaskać
językiem, ustami; mówić niezrozumiale,
niewyraźnie, po dziecinnemu; gadać, pleść”,
*o sposobie jedzenia, żucia starego czło-
wieka”, mamileć 'jeść bezzębnymi ustami”,
mamlać 'jeść nieudolnie, obracając języ-
kiem pokarm, mamlać ! mamłać "mówić
313 manić
niewyraźnie, bąkać pod nosem, mówić bez
związku, paplać”, mamlić 'jeść, nie mając
zębów, a przez to długo i powoli gryźć je-
dzenie”. Por. gł. mamlić 'bajdurzyć, bredzić”,
cz. mamlat "żuć, dial. 'jeść, mamlać; ga-
dać, r. dial. mómijat / mómlit "powoli żuć,
jeść; mówić powoli, niewyraźnie, mamro-
tać. Psł. *mamelati | *mameliti, czas. po-
chodzenia dźwkn. (od imitacji odgłosu głoś-
nego żucia, jedzenia, mlaskania), z częstym
w takich czasownikach przyr. *-ol-, por. bez
tego przyrostka p. dial. mamać, mamkać
dziec. 'jeść”.
mamrotać od XVI w. "mówić półgłosem, nie-
wyraźnie, niezrozumiale; mruczeć pod no-
sem, kasz.-słowiń. mamrotac 'ts.; z przedr.
wymamrotać. Czas. intensywny z przyr. -ot-
od p. daw. od XVI w., dziś dial. mamrać
(może też mamrzeć) "wydawać mrukliwe
dźwięki, cicho lub niewyraźnie mówić,
mamrotać, mruczeć, dial. też mamrzyć
*mamrotać. Podstawowy czas. mamrać
z pierwotnej postaci *marmrać (z wypad-
nięciem pierwszego -r-: r - r > a - r) < psł.
*mrmerati "wydawać mrukliwe dźwięki,
warczeć, burczeć” (por. cz. daw. mrmrati
*warczeć, burczeć, słwń. mrmrdti 'warczeć,
mamrotać'). Psł. *mrmerati pochodzenia
dźwkn., z częstym w takich czasownikach
podwojeniem sylaby (pierwotne *miir-mir-).
manić od XIX w. 'zwodzić, wyprowadzać
w pole, oszukiwać, okpiwać; łudzić” (dial.
też *kłamać, okłamywać”), manić się 'łu-
dzić się; robić ceregiele, krępować się”,
kasz.-słowiń. mańic 'łudzić, mamić, zwo-
dzić, wprowadzać w błąd, cyganić”. Ogsł.:
dł. maniś 'oszukiwać, zwodzić, r. manit
"przywoływać znakiem palców, kiwaniem
ręką; mamić, łudzić, oszukiwać”, ukr. ma-
nyty "mamić, łudzić, zwodzić, oszukiwać”,
bg. dial. mdnja "mamić”. Psł. *maniti *wa-
bić, mamić, czas. odrzecz. od psł. rzecz.
*man% 'wabienie, mamienie” (por. p. dial.
man 'omamienie, złudzenie, strus. mano
*złudzenie”, r. dial. man 'kłamca, łgarz; zły
duch, żyjący w domu, łaźni lub na dzwon-
nicy”), od psł. czas. *mati > *majati, *majg
*machać (zob. machać) względnie bezpo-
średnio od pie. pierwiastka *md- "machać,
kiwać, dawać znaki”, z przyr. *-ne < *-no-,
manowce
zob. paralelne mamić. Późno poświadczony
wyraz polski można podejrzewać o zapo-
życzenie z ukr. manyty, jednak jego obec-
ność w gwarach płn. (także kaszubskich,
a nawet w izolowanej już wtedy gwarze sło-
wińskiej) sugeruje rodzimy charakter.
manowce mn 'błędne drogi; bezdroża, wer-
tepy, daw. XVI-XVII w. manowiec 'bez-
droże”, manowie n 'ts.. Zapożyczenie z ukr.
manivćc (dial. manovec), mn manivci
*okrężna droga; błędna trasa, bezdroże”,
por. też r. dial. manavćc 'pobocze drogi”,
echa! manavcóm 'jechać poboczem drogi
lub po bezdrożu”, mónóvem / manóvju 'na
przełaj, po bezdrożu. Od ukr. manyty 'ma-
mić, łudzić, zwodzić, oszukiwać, psł. *ma-
niti 'wabić, mamić” (zob. manić) względnie
od związanego z tym wschsł. *manovati,
por. strus. manovati kiwać głową, dawać
znak ręką lub głową, zachęcając do czegoś”,
r. dial. mdnovat 'iść po bezdrożu”. Pierwot-
ne znaczenie zapewne 'zwodząca, błędna
trasa, prowadząca na bezdroża, nie prowa-
dząca do celu”.
mańka od XVI w. (daw. też manka) 'lewa rę-
ka, zażyć z mańki 'oszukać, zwieść, daw.
*'pokonać podstępnie, atakiem z niespodzie-
wanej (lewej) strony”, dial. mańka | maj-
ka też 'człowiek leworęczny”. Zapożyczenie
z wł. manca 'lewa ręka; lewa strona” (por.
wł. manco 'wadliwy; lewy”, mancina 'le-
wa ręka, mancino 'mańkut', z łac. mancus
*ułomny, kaleki, niezupełny”). — Od tego
mańkut (dial. też majkut) od XVIII w. 'czło-
wiek leworęczny”, daw. 'lewa ręka”, utworzo-
ne na wzór rzadkich rzeczowników z przyr.
-ut (por. np. kikut).
mara od XV w. 'widziadło senne; marzenie,
urojenie”, "upiór, zmora”, dial. 'cień zmarłe-
go”. Płnsł.: słc. mara 'widziadło, urojenie;
choroba, siepi mara 'ćma', r. mdrd 'widzia-
dło, urojenie, miraż; mgła, opary”. Psł. dial.
*mara 'widziadło, przywidzenie, urojenie”,
prawdopodobnie od pie. *mer- 'błyszczeć,
Iśnić, migać” lub od opartych na tym pier-
wiastku słow. czasowników, np. ukr. mryty
*marzyć, roić, śnić; zaciemniać”, ukr. mrity
*być ledwo widocznym, majaczyć (w dali);
świecić”, dial. 'pobłyskiwać, migotać” (zob.
marzyć).
314
marnotrawić
marchew marchwi ż od XIV w. 'roślina
uprawna Daucus carota i jej jadalny ko-
rzeń', dial. też marechwia | marekwia, kasz.
maryev, -xve [ maryya I maryvd, w słowiń.
archaiczna postać fleksyjna mian. marfi,
dop. maryve i wtórna od niej forma mian.
marxa. Ogsł.: dł. marchej, -chwje, cz. mrkva
I mrkev, r. morkóy, dial. mórkva I morkówa,
słwń. mrkev / mfkva. Psł. *mrchy, *mrchove,
bier. *mqchovv I *mqrky, *mqrkove, bier.
*mrkovb ż marchew”, zapożyczenie z germ.
*murx0- "marchew”, por. stwniem. mor(ajha
I morha, dziś niem. Móhre "marchew". Do-
puszcza się też pokrewieństwo słow. i germ.
nazw tej rośliny.
markotny od XVI w. 'przygnębiony, strapio-
ny, smutny”, dial. 'zmartwiony”, kasz. mar-
kotni 'markotny, niezadowolony, smutny”.
Por. słc. mrkotny *"markotny', r. dial. mór-
kótnyj 'pochmurny, deszczowy, chłodny
(o pogodzie)”. Przym. z przyr. -ny < *-vne
od psł. czas. "mqrkotati "wydawać mrukli-
we dźwięki, wyrażać w ten sposób np. nie-
zadowolenie” (por. stp. XV-XVI w. i dziś
dial. markotać "wydawać mrukliwe dźwię-
ki, mamrotać, gniewnie szeptać, mruczeć,
zrzędzić, dial. też markotać się "martwić
się), r. dial. morkotdt "mruczeć, warczeć;
martwić się”, ch./s. dial. mrkótati "wyrażać
niezadowolenie”) bądź od pochodnego odeń
rzecz. *mqkota (por. kasz. markota 'czło-
wiek ciągle niezadowolony, ciągle stękają-
cy, cz. dial. las. markota 'melancholia, por.
też p. daw. od XVI w. markot 'odgłos szem-
rania, mruczenia, szurania itp.; mamrota-
nie, mruczenie, dąsy”, 'kłótnik lub zrzęda,
gaduła”). Podstawowe *mykotati to czas.
intensywny z przyr. *-ot- od psł. *mqkati
"wydawać różne dźwięki (głównie o zwie-
rzętach)” (por. kasz. merkac 'mruczeć, o ko-
cie”, słc. dial. mtkat "ryczeć, r. dial. myrkat
*mruczeć, o kocie; warczeć; ryczeć, o kro-
wie; beczeć, o owcy; wydawać jakiś dźwięk,
bąkać, mówić niewyraźnie; piszczeć, krzy-
czeć; cicho śpiewać, bg. mbrkam "mru-
czeć; warczeć”), będącego czas. pochodze-
nia dźwkn., pokrewnym z mruczeć (zob.).
— Od tego markotnieć.
marnotrawić od XV w. 'marnować, trwonić”.
Złożenie z pierwszym członem od przym.
marny
marny (zob.) i trawić w dawnym znaczeniu
"niszczyć, pożerać, pochłaniać, zużywać;
trwonić, tracić, marnotrawić, wydatkować”
(zob. trawić). Pierwotne znaczenie 'zbytecz-
nie niszczyć, tracić. — Od tego marnotraw-
ca, marnotrawny, marnotrawstwo.
marny od XIV w. 'mało wart, lichy, nędzny”,
daw. 'nie mający, nie mogący mieć celu,
znaczenia, próżny, bezskuteczny, bezcelo-
wy, czczy”, dial. 'zły, kiepski, 'brzydki”,
*ubogi, biedny”. Ogsł.: cz. marny 'nadarem-
ny, bezskuteczny, bezcelowy; zbyteczny, nie-
istotny”, słc. marny 'zbyteczny, daremny, nie-
potrzebny; pusty, próżny; drobny, maleńki”,
ukr. mdrnyj bezużyteczny, bezskuteczny;
błahy; daremny, próżny”, słwń. móren 'próż-
ny, błahy”. Psł. *marbne zapewne 'urojo-
ny, bez znaczenia, nieistotny, błahy, czczy”,
przym. odczas. od psł. *mariti powodować,
że coś się ukazuje, pojawia, majaczy we śnie,
że coś się roi” (zob. marzyć), z przyr. *-bnv.
— Od tego marnieć od XVIII w. 'stawać się
marnym; marnować się, niszczeć, ginąć;
mizernieć ; marnować od XVII w. 'trwonić,
niszczyć, tracić”, zob. też marnotrawić.
marszczyć od XVI w. 'robić zmarszczki, fał-
dy, pokrywać zmarszczkami, fałdować, stp.
XV w. marszczyć się 'pokrywać się zmarszcz-
kami, zsychać się; z przedr. pomarszczyć,
zmarszczyć. Ogsł.: cz. z przedr. smr3tit 'skur-
czyć (podstawowe mrśtit 'rzucić, cisnąć”),
r. mórśćit 'marszczyć, fałdować, ch./s. mrstiti
*marszczyć , mistiti se 'marszczyć się, chmu-
rzyć się, dąsać się, zżymać się”. Psł. *mqściti
[< "mysk-i-ti] 'robić zmarszczki, fałdy”, *"myści-
ti sę 'pokrywać się zmarszczkami”, od pie.
*mer- "błyszczeć, lśnić, migotać (zob. mer-
dać), z przyr. czasownikowym *-sk- (por.
iskać). Pierwotne znaczenie może 'pokry-
wać lśniącymi, migocącymi (w słońcu)
drobnymi falami, zmarszczkami, o wodzie”.
— Od czas. przedrostkowego zmarszczka.
martwić od XV w. (daw. XVI w. też miartwić)
*wyrządzać przykrość, powodować smutek,
zmartwienie, zgryzotę, kłopotać, nękać, nie-
pokoić, smucić”, daw. 'sprawiać, że coś dręt-
wieje”, "'umartwiać, stp. XV-XVI w. 'czy-
nić martwym, uśmiercać; z przedr. zamar-
twić się "nieustannie się martwić, dręczyć
się, zmartwić, stp. XV w. umartwić / umirt-
315
marudzić
wić zabić, uśmiercić, 'odmówić sobie cze-
goś, zadać swemu ciału jakieś cierpienia,
*spowodować zdrętwienie” — umartwienie
od XV w. (stp. też 'odrętwienie'); wielokr.
-martwiać: z przedr. umartwiać (się) (stp.
od XV w. umartwiać / umiertwiać / umirt-
wiać) "odmawiać sobie czegoś, zadawać swe-
mu ciału jakieś cierpienia, zamartwiać się.
Ogsł.: cz. mrtvit czynić martwym”, r. mert-
vit "pozbawiać życia, gubić, słwń. mrtviti
"czynić martwym; osłabiać”. Psł. *mftviti,
*mftvg 'czynić martwym, powodować zdręt-
wienie”, czas. odprzym. od psł. *mftve (zob.
martwy).
martwy od XV w. 'taki, który nie żyje”, stp.
też miartwy i miertwy, kasz. mdrtvi, słowiń.
madrtvi 'ts.. Ogsł.: cz. mrtvy, r. mertvyj,
scs. mrotve. Psł. *"mftve "umarły, nieżywy”
ma dokładny odpowiednik w łac. mortuus
*zmarły; martwy”, oba wyrazy kontynuują
prapostać *mqtuo-, będącą prawdopodob-
nie przekształceniem pie. *mq-to- "umarły,
martwy” (od pie. pierwiastka *mer- 'mrzeć,
umierać, zob. mrzeć), z wtórnym przyr.
*-uo- przez analogię do przeciwstawnego
znaczeniowo pie. *g'i-uo- żyjący, żywy” (zob.
żywy). Regularne kontynuanty pie. "mf-to-
w stind. mqtd- "martwy', gr. brotós 'Śmier-
telny”, goc. maurbr 'zabójstwo”. — Od tego
martwieć (stp. XV w. miertwieć) 'drętwieć,
tracić czucie, obumierać”, zmartwieć; zob.
też martwić.
marudzić od XVIII w. 'guzdrać się, grze-
bać się, 'ględzić, nudzić, gderać, zrzędzić;
grymasić, kaprysić, maruda 'człowiek śla-
mazarny, guzdrała, marudny 'ślamazarny,
opieszały; żmudny, uciążliwy”, dial. 'gryma-
szący, płaczliwy”, maruder (daw. maroder)
*żołnierz niekarny, samowolnie oddalający
się od oddziału, zwykle w celach rabunko-
wych. Por. cz. pot. marod 'chory', słc. maród
*chory, pacjent, też nieodmienny przym.
*chory', marodćr 'guzdrała; maruder, nie-
karny żołnierz. Wyrazy polskie może od
niem. marode 'zmęczony, wyczerpany”, niem.
austriackiego marod 'chory”. Ostatecznym
Źródłem jest franc. maraud 'łobuz, łajdak”,
por. też franc. marauder 'splądrować ogród,
pole (o żołnierzach); kraść owoce, jarzyny,
drób (z ogrodów, pól, kurników)”, marau-
deur 'złodziej polny, ogrodowy”.
mary
mary mn od XIV w. 'nosze dla zmarłych”.
Zapożyczenie ze stcz. mary (gdzie też
wcześniejsza postać póry) mn 'ts., co z ko-
lei zostało zapożyczone ze śrwniem. bdre
*lektyka; nosze” (dziś niem. Bahre 'nosze;
mary”). Wtórne m- powstało na gruncie
czeskim pod wpływem rodziny wyrazowej
cz. mffit 'umierać..
marynarka od XIX w. 'górna część garni-
turu męskiego”, dawniej *kurtka kroju ma-
rynarskiego. Zapożyczenie z wł. marinara
*kurtka marynarza” (od wł. marina 'flota
morska ).
marynarz od XVI w. Zapożyczenie z niem.
Mariner 'marynarz', które ostatecznie z łac.
marindrius od łac. marinus 'morski* (od
łac. mare 'morze', zob. morze). — Od tego
marynarka 'flota'.
marzec marca od XV w. 'trzeci miesiąc roku”,
kasz. marc 'ts.. Por. stcz. mafec | marc,
słc. marec. Zapożyczenie ze śrwniem. marz
(dziś niem. Marz) 'marzec, przejętego z łac.
Mórtius mensis "miesiąc poświęcony bogu
Marsowi” (od łac. Mars, Martis 'bóg Mars'),
który w pierwotnym kalendarzu rzymskim
był pierwszym miesiącem roku.
marznąć od XVI w. Ścinać się, krzepnąć
od mrozu, zamarzać, 'odczuwać, cierpieć
zimno, ziębnąć”, 'ginąć, ulegać zniszczeniu
wskutek działania mrozu, zimna, wymar-
zać, stp. XV w. marznący 'bardzo zimny”,
kasz. mafnoc 'zamieniać się w lód”, 'odczu-
wać zimno”; z przedr. odmarznąć, przemar-
znąć, przymarznąć, umarznąć, wymarznąć,
zamarznąć, zmarznąć; wielokr. -marzać:
z przedr. odmarzać, przemarzać, przymar-
zać, zamarzać. Ogsł.: cz. mrznout, r. mćr-
znut, scs. mreznoti. Psł. *mfznoti marznąć,
krzepnąć”, czas. inchoat. od psł. *mfziti 'zię-
bić, mrozić, które od pie. *mer(a)$- 'but-
wieć, próchnieć, gnić, namakać”, z innowa-
cją znaczeniową na gruncie słow.
marzyć od XV w. 'rozmyślać o rzeczach
przyjemnych, najczęściej nierealnych, fan-
tazjować; stwarzać w wyobraźni obraz cze-
goś, myśleć o urzeczywistnieniu czegoś
upragnionego, bardzo czegoś pragnąć; śnić,
roić we śnie”, kasz. mafec "marzyć; z przedr.
wymarzyć, rozmarzyć się, zamarzyć. Znacze-
niowo bliskie słc. marif sa "wydawać się; po-
316 maść
jawiać się; śnić się, ukr. mdryty 'marzyć,
śnić, roić”. Prawdopodobnie w związku ety-
mologicznym z ukr. mryty "marzyć, roić,
śnić; zaciemniać, mrity 'być ledwo widocz-
nym, majaczyć (w dali); świecić”, dial. 'po-
błyskiwać, migotać”, r. dial. mret 'majaczyć,
być widocznym z oddali, we mgle; migo-
tać, przeświecać przez coś”, w których moż-
na się dopatrywać reliktów psł. dial. czas.
*meoreti / *mvriti migotać, majaczyć, być led-
wo widocznym, pojawiać się, roić się, od
pie. *mer- 'błyszczeć, lśnić, migać” (zob. ma-
ra). Zatem p. marzyć z podstawowym zna-
czeniem Śnić, roić we śnie” (wtórnie też
*roić na jawie, fantazjować, myśleć o urze-
czywistnieniu czegoś)” oraz jego formalne
i semantyczne odpowiedniki kontynuują
przypuszczalnie psł. dial. *mariti 'powo-
dować, że coś się ukazuje, pojawia, roi się”,
archaiczny czas. kauzat. od psł. *mereti /
*mwriti, z rdzennym *a jak w pokrewnym
psł. *mara 'widziadło, przywidzenie, uroje-
nie”, p. mara; nie można także wykluczyć,
że *"mariti to czas. odrzecz. od *mara. — Od
tego marzenie, marzyciel, zob. też marny,
mrzonka.
masarz 'rzeźnik wyrabiający wędliny”. Za-
świadczone dopiero w Słowniku warszaw-
skim zapożyczenie z cz. daw. masat 'rzeź-
nik, kat”, stcz. masał 'ts.' (z *"męsafe od psł.
*męso, zob. mięso). — Od tego masarka,
masarski, masarstwo, masarnia.
masło od XV w. 'tłuszcz otrzymywany ze
śmietany; zdr. masełko. Ogsł.: cz. mdslo
*ts., dial. też "woskowina uszna; leczniczy
wywar z bzu, r. mdslo 'masło; olej, oli-
wa, scs. maslo 'oliwa, maść. Psł. *maslo
[< *maz-slo] "masło; olej, oliwa” od psł. *ma-
zati (zob. mazać), z przyr. *-slo. Pierwotne
znaczenie 'to, czym się maże, smaruje, ma-
zidło, smarowidło. — Od tego maślany,
maślak 'grzyb Boletus luteus” (nazwa mo-
tywowana śluzowatą powierzchnią kapelu-
sza), maselnica (lud. maślnica ! maśnica),
maślanka.
maść I ż od XV w. 'półstała substancja słu-
żąca jako lek stosowany zewnętrznie”, w stp.
też 'krem, olejek kosmetyczny, pachnidło”.
Ogsł.: cz. mast "maść, dial. mast' 'tłuszcz”,
r. dial. mast smar, pomada', scs. mastb
za
maść
*tłuszcz”. Psł. *maste [< *maz-tv] 'to, czym
się coś maże, smaruje, namaszcza, powleka,
smarowidło, smar, maść, od psł. *mazati
*mazać, smarować, namaszczać (zob. ma-
zać), z przyr. *-tv. — Od tego maścić, nama-
ścić (— namaszczenie, ostatnie namaszcze-
nie 'sakrament chorych), omaścić 'przypra-
wić potrawy, dodać tłuszczu” (— omasta).
maść II ż 'barwa sierści u zwierząt”, stp.
XV w. 'farba, barwnik. Por. r. mast 'ko-
lor sierści zwierząt (zwłaszcza koni); kolor
w kartach”, ch./s. dial. mast *kolor, barwa;
karnacja skóry; barwa sierści zwierząt”. Psł.
*maste ż barwnik, farba, kolor, barwa
sierści zwierząt” etymologicznie tożsame
z maść I. Znaczenie 'kolor, barwa” rozwinę-
ło się ze 'smarowidło, smar, maść”, widocz-
nie dawni Słowianie używali do mazania,
powlekania jakichś powierzchni barwiących
smarowideł. — Od tego umaszczenie.
matacz od XVI w. 'szalbierz, krętacz,
w XVI w. też 'sztukmistrz, kuglarz.. Por.
cz. żarg. matać 'złodziej”, słc. dial. mdtać
*straszydło, ten, kto zakłóca spokój”, mac.
matać 'intrygant". Nazwa wykonawcy czyn-
ności z przyr. -acz od p. daw. matać 'nawi-
jać (nici, przędzę itp.) na coś, obwijać wokół
czegoś, zwijać w motek', 'posługiwać się
matactwami, intrygować, oszukiwać, ma-
taczyć”, dial. *bałamucić”, stp. XV w. matać
się "miotać się, rzucać się, por. słc. mdtat
*straszyć (o duchach); snuć się, kręcić się;
męczyć, trapić, ch. dial. matati 'nęcić, wa-
bić (np. ryby); żądać, wymagać”. Czasowni-
ki te sprowadza się do psł. dial. *matati
*zwodzić, mamić, bałamucić, opartego na
pie. pierwiastku *md- "machać, kiwać ręką”
(zob. machać, majak, mamić, manić). Zna-
czenia p. matać 'nawijać, obwijać, zwijać”
sugerują raczej nowszy czas. wielokr. od
motać (zob.), z regularnym wzdłużeniem
samogłoski rdzennej o — a; jest prawdo-
podobne, że na starsze matać 'oszukiwać,
intrygować, bałamucić < psł. *matati na-
warstwił się nowszy czas. wielokr. od motać.
— Od tego mataczyć, matactwo.
matka od XIV w. 'rodzicielka”, stp. XV w. też
pierłowa matka "macica perłowa”; zdr. ma-
teczka. Ogsł.: cz. matka, r. mótka, ch./s.
majka. Psł. *matoka 'matka, zdr. od psł.
317
mącić
*mati (zob. mać) z przyr. *-6ka. — Od te-
go matczyn; matkować; liczne ekspresywne
zdrobnienia, np. matuś, matusia, matuch-
na, matula.
matnia od XVI w. 'workowata część sieci
rybackich, 'sidła, pułapka na zwierzynę”
(przen. 'sytuacja bez wyjścia; pułapka, za-
sadzka ), kasz. matńd 'koniec sieci w kształ-
cie worka zwężającego się ku tyłowi. Od-
powiedniki tylko we wschsł.: strus. matnja,
r. matnjd | motnjó, ukr. matnjó, br. dial.
matnjd. Psł. dial. *natońa 'workowata część
sieci, matnia”, zapewne od psł. *mati 'mat-
ka” (zob. mać), z przyr. *-wńa (co do budowy
por. np. głownia); związek z psł. "mati po-
świadczają inne nazwy matni związane
z wyrazami oznaczającymi matkę, np. stp.
macica, kasz. macóca, r. mdtica (zob. ma-
cica).
mazać mażę od XV w. 'smarować, powlekać
coś czymś, przen. 'kalać, plugawić, bez-
cześcić”, mazać się pot. i dial. *płakać, ma-
zgaić się”; z przedr. namazać, rozmazać, wy-
mazać, zamazać, zmazać; wielokr. -mazy-
wać: rozmazywać, wymazywać, zamazywać,
zmazywać; jednokr. maznąć. Ogsł.: cz. ma-
zat 'mazać, smarować”, r. mdzat 'mazać;
brudzić”, scs. mazati, mażg 'smarować, maś-
cić”. Psł. *mazati, *mażg 'mazać, smarować,
namaszczać, od pie. *mag- 'gnieść, ugnia-
tać, uciskać, smarować” (od którego też np.
łot. iz-muózet 'przechytrzyć, gr. magónai
*gnieść”). — Od tego mazak, mazidło; od
czas. przedrostkowych zmaza; wymaz.
maź ż od XV w. 'gęsta, lepka substancja;
smar”, dial. też mazia 'smar”. Ogsł.: cz. maz
*"maź, smar; klej”, r. maż "maź, smarowidło,
pasta; maść, ch./s. mdz 'lepka substancja
do smarowania, lepienia. Psł. *mazv ż 'to,
co jest używane do mazania, smarowania,
smar, smarowidło”, od psł. *mazati (zob.
mazać), z przyr. *v. Pierwotnie prawdo-
podobnie nazwa czynności 'mazanie', wtór-
nie skonkretyzowana w 'to, czym się maże”.
mącić mącę od XIV w. (stp. też męcić) 'czynić
mętnym, nieprzeźroczystym; zanieczysz-
czać, burzyć, bełtać, "wprowadzać niepo-
rządek, zamieszanie, zamęt, niepokoić, za-
kłócać, stp. 'gnębić, dręczyć, trapić, prześla-
dować, dokuczać, 'wzburzać, trząść”, kasz.
mądry
mącćc, moci "mącić; z przedr. namącić, za-
mącić (stp. zamącić / zamęcić 'zaniepokoić,
zmartwić, zasmucić, strapić, przygnębić,
udręczyć, prześladować, wytrącić ze stanu
równowagi, spoczynku, zatrząść, poruszyć ),
zmącić. Ogsł.: cz. moutit czynić mętnym
(o wodzie)”, "niepokoić; zasmucać, r. mutit,
muću 'czynić mętnym, przen. 'powodować
niepokój, niezgodę, niezadowolenie”, scs.
motiti, mośto 'plątać, mieszać; gnieść, ucis-
kać. Psł. *motiti, *ngto "mieszać, bełtać,
wprowadzać zamieszanie”, czas. wielokr. od
psł. *męsti, *mętp mieszać, bełtać, mącić
coś” (por. cz. mdst, matu 'gmatwać, ba-
łamucić; zbijać z tropu; nie odróżniać,
mieszać”, r. mjasti, mjatu doprowadzać do
zamieszania, mącić; niepokoić, trwożyć,
ch./s. mćsti, metem 'miąć; miesić, zagnia-
tać, robić masło”), z właściwą takim cza-
sownikom wymianą samogłoski rdzennej
*ę => *g. Podstawowy czas. *męsti [< *męt-ti],
odpowiadający lit. m$sti, menćiu "mieszać,
pokrewny też ze stind. mdnthati "miesza,
z pie. *ment- 'mieszać, bełtać, poruszać,
obracając. — Od tego męt od XVI w. 'za-
nieczyszczenie płynu, 'zamęt, chaos, za-
mieszanie, niejasność, męty mn 'szumowi-
ny” (stp. XV w. męty mn 'zanieczyszczenie
płynu, osad w naczyniach z płynami”); męt-
ny od XVI w. 'zawierający męty, zawiesi-
nę; słabo widoczny, niewyraźny”; od czas.
przedrostkowych odmęt od XVI w. 'głębo-
ka, wzburzona woda, otchłań, toń, zamęt
*zamieszanie” (stp. od XIV w. 'strapienie,
udręczenie, ucisk”, zamętek 'ts.), zob. też
smętek, smutek.
mądry od XIII w. "mający dużą wiedzę, inte-
ligencję, doświadczenie, rozumny, rozsąd-
ny; znamionujący erudycję, rozum, rozsą-
dek; sprytny, przebiegły, chytry”; st. wyższy
mądrzejszy | mędrszy. Ogsł.: cz. moudry,
r. mudryj, scs. modre. Psł. *modre 'ro-
zumny, rozsądny, przebiegły, sprytny”, od-
powiada lit. mańdras | mandrus "mądry;
zręczny; śmiały, zuchwały”, łot. muódrs 'ts.,
stwniem. muntar 'gorliwy, żwawy, rześki”,
niem. munter żwawy, rześki, żywy, weso-
ły”, wszystkie z pie. *mond*-ro- *żywy, żwa-
wy, rześki”, derywatu z przyr. *-ro- od pie.
*mend*- rozmyślać, dosłownie 'położyć
318
mdły
myśl” (por. goc. mundón 'spoglądać, gr.
manthanó 'uczę się”, stind. mandhdtar- 'za-
myślony, skupiony”). — Od tego mędrzec;
mądrala; mądrość; przemądrzały, wymą-
drzać się; zmądrzeć.
mąka od XIV w. 'zmielone ziarna zbóż;
zdr. mączka. Ogsł.: cz. mouka, r. mukó, scs.
moka, ch. dial. czak. mika. Psł. *moka
*rozgniecione, roztarte, stłuczone, zmielone
ziarna, mąka, archaiczny rzecz. (pierwotnie
nazwa czynności 'gniecenie, rozgniatanie,
tłuczenie”, wtórnie skonkretyzowana w na-
zwę rezultatu czynności 'to, co jest rozgnie-
cione, stłuczone') od pie. *menk- 'gnieść,
rozgniatać, tłuc” (zob. miękki), z wymianą
rdzennego *en = *on > *g. Zob. męka, gdzie
dokładniej o stosunku postaci mąka i mę-
ka. — Od tego mączny.
mąż męża od XIV w. 'małżonek”, 'mężczy-
zna, kasz. moż, mąża "mężczyzna; małżo-
nek. Ogsł.: cz. muż "mężczyzna; małżo-
nek”, r. muż 'małżonek”, przest. "mężczyzna,
scs. możb 'mężczyzna”. Psł. *możb 'mężczy-
zna”, prapokrewne ze stind. mónu- i mdnus-
"człowiek, mężczyzna”, goc. manna, stwniem.
mann "mężczyzna, mąż”, niem. Mann, ang.
man 'człowiek”. Wyrazy ie. kontynuują pra-
postać pie. *manu- lub *monu- "mężczyzna,
człowiek” (pochodną może od pie. pierwiast-
ka *men- "myśleć, por. mądry, pamięć), na-
tomiast psł. *mpżb z pierwotnej postaci
*man-gio- czy *man-gi-, z przyr. *-g-io- lub
*-g-I-. — Od tego męski od XV w. (daw. też
mężski I mężki I męzski); męstwo od XV w.
(daw. też mężstwo / męzstwo | mężtwo)
*dzielność, odwaga, śmiałość”, stp. też 'wiek
męski”; mężny od XV w. 'odważny, dzielny,
męski, stp. XIV-XV w. też 'należący do
męża, małżonka”; mężatka od XV w. 'kobie-
ta zamężna (por. stp. XV w. mężata 'za-
mężna”); zob. też mężczyzna.
mdły od XIV w. 'pobudzający do wymiotów,
nudności, mdlący, pozbawiony smaku, 'sła-
bo świecący, mglisty, zamglony, blady, ni-
kły”, "pozbawiony wyrazu, ekspresji, żywo-
ści, barwności, mało wyrazisty”, stp. mdły
(medł) ! mgły I młdy 'słaby, wątły, bezsilny,
wycieńczony”, dial. mgły "mdły, bez smaku,
metły (metłi) *ts., mało słony”, kasz. mdli /
mgłi I medłi | metłi "mdły, niesłony; mdły,
mech
wywołujący nudności; słaby, wątły, omdla-
ły, wyczerpany, bezsilny, zamglony”, też nie-
odmienne met (< *metł < *medł) 'słaby,
osłabiony”. Ogsł.: dł. mdły, dial. medły 'sła-
by, bezsilny; martwy; wycieńczony”, daw.
módły "słaby, bezsilny, zmęczony; martwy”,
gł. modły 'obwisły, zwieszony, niewyprę-
żony; wątły, słaby, bez energii, bezsilny;
zmęczony, wycieńczony, osłabiony”, cz. mdły
*słaby, wątły; zmęczony; matowy, słaby
(o świetle); bez smaku, mdły”, słwń. medel,
-dla 'słaby, bez wyrazu, mdły, wiotki; chu-
dy, ukr. dial. przysł. mlo 'źle, niedobrze”.
Psł. *medelo 'słaby, bezsilny, wątły”, przym.
z przyr. *-i% od psł. "medeti 'być słabym,
zmęczonym” (por. r. dial. modet "męczyć
się, nużyć się; gnuśnie pracować, ślęczeć nad
czymś; zwlekać, odwlekać; niknąć, chud-
nąć; słabo się tlić, palić; gnić”, cs. izmadć-
ti 'osłabnąć”, meżdati 'omdlewać, słabnąć”),
prawdopodobnie pokrewnego z lit. maństi,
maudżiu 'drzeć, ćmić, strzykać; tęsknić”, od
pie. mau-d- 'słaby, osłabiony, przyćmiony,
ciemny”, łączone też z psł. *muditi 'tracić
czas, zwlekać, ociągać się” (zob. źmudny).
— Od tego mdławy; mdłość brak wyra-
zistości, ekspresji”, mdłości mn 'nudności';
mdleć od XV w. (stp. i dial. też mgleć)
*omdlewać, tracić siły, słabnąć, omdleć, ze-
mdleć, wielokr. omdlewać; mdlić 'wywoły-
wać mdłości, nudności”, zemdlić.
mech mchu od XV w. 'porost Muscus', w stp.
wyjątkowo też 'pierze, puch'; zdr. meszek
'delikatne, gęste, krótkie włoski na skórze,
na liściach, owocach, na powierzchni tka-
nin”. Ogsł.: cz. mech, r. moch, ch./s. mdh.
Psł. "mech |< *miiso-] "mech, porost”, pra-
pokrewne z lit. musos 'pleśń', misas (zwy-
kle miisai mn) 'ts., stwniem. mos 'mech;
bagno” (dziś niem. Moos 'mech'), ang. moss
*mech; torfowisko”, łac. muscus 'mech'.
Z pie. *mtis- (/ *meus-) 'mech', utworzone-
go od pie. pierwiastka *meu- wilgotny, mo-
kry” (zob. myć). Pierwotne znaczenie 'wil-
gotny, mokry porost” (gdyż mech zwykle
zachowuje wilgoć) bądź 'porost na wilgot-
nym, mokrym miejscu. — Od tego omszeć,
omszały.
mendel od XV w. '15 sztuk, 'kopka zboża,
stp. XV w. mandel czy mędel "miara ilości
319
męka
zawierająca 15 sztuk”, dial. *kopa zboża”. Za-
pożyczenie ze śrwniem. mandel ż '15 sztuk”.
merdać 'kręcić, machać ogonem (o psach)”,
daw. od XVI w. mardać "machać ogonem”,
dial. myrdać; z przedr. pomerdać, zamer-
dać; jednokr. merdnąć. Ogsł.: cz. mrdat 'ru-
szać, kręcić, machać, kiwać, trząść, strus.
mordati 'wykrzywiać się, robić grymasy”,
ch./s. midati 'merdać, kiwać, poruszać się”.
Psł. *mrdati "migać, machać, kiwać”, od pie.
*mer-d'-, będącego rozszerzeniem pierwiast-
ka *mer- 'błyszczeć, lśnić, migać. Regularna
polska postać mardać (z ar < psł. *r); mer-
dać < myrdać z gwarowym kontynuantem
psł. *r > *yr > "er.
męczyć od XIV w. 'zadawać męki, torturo-
wać; powodować zmęczenie, sprawiać przy-
krość, dokuczać, nękać”, pot. 'robić coś
z wysiłkiem, zbyt długo”, kasz. mąććć '"mę-
czyć ; z przedr. namęczyć, przemęczyć, umę-
czyć, wymęczyć, zamęczyć, zmęczyć; wielokr.
przemęczać, zamęczać. Ogsł.: cz. mucit 'za-
dawać męki; dręczyć (fizycznie lub moral-
nie)”, r. mićit "męczyć, dręczyć, trapić, tor-
turować, mordować, scs. mociti katować,
dręczyć; karać. Psł. *moćiti zadawać mę-
ki, męczyć, dręczyć”, czas. odrzecz. od psł.
*mgka 'gniecenie, rozgniatanie, tłuczenie”
(zob. męka). — Od tego męczarnia, męczen-
nik — męczennica.
męka od XIV w. 'dotkliwe cierpienie fizycz-
ne lub moralne”, 'ból fizyczny zadawany ce-
lowo, tortury”, stp. też 'naturalne cierpienie
fizyczne. Ogsł.: cz. muka "męka, r. mu-
ka "męka, męczarnia, udręka, katusza”, scs.
moka 'męka, ch./s. miika 'męka, trud,
mozół; kłopot; męczarnia; plaga, katusza,
udręka”, dial. czak. muka 'męka, trud”. Psł.
*moka 'gniecenie, rozgniatanie, tłuczenie”,
nazwa czynności od pie. *menk- 'gnieść,
rozgniatać, tłuc (zob. miękki), z wymia-
ną rdzennego *en => *on > *g. Psł. "moka
już w epoce psł. rozszczepione na dwa lek-
semy różniące się akcentuacją i znaczeniem:
jako nazwa czynności z akcentem na syla-
bie pierwszej (por. r. mika, ch. dial. czak.
mika) i jako nazwa rezultatu czynności
*'rozgniecione, stłuczone, roztarte, zmielo-
ne ziarna, mąka” z akcentem końcowym
(por. r. mukd "mąka, ch. dial. czak. muka
mężczyzna
*ts. ). W polskim odbiciem psł. zróżnicowa-
nia akcentowo-iloczasowego etymologicznie
tożsamych wyrazów są postaci z różnymi
rdzennymi samogłoskami nosowymi: męka
z -ę- kontynuującym stp. krótką samogłos-
kę nosową oraz mąka z -ą- kontynuującym
stp. długą samogłoskę nosową (zob. mąka).
mężczyzna od XV w. (stp. też mężczyna) 'do-
rosły człowiek płci męskiej”. Por. dł. mużcy-
na "mężczyzna, też zbiorowo 'mężczyźni”,
r. mużćina "mężczyzna, bg. dial. mośćind
"mężczyzna; samiec”. Słow. *możbśćina 'męż-
czyzna”, od przym. dzierżawczego *moźvske
*właściwy mężczyźnie, męski”, p. męski (zob.
mąż), z przyr. *-ina urzeczownikowiającym
przymiotnik. W polskim zamiana przyr.
-ina przez ekspansywny -izna (por. np. ob-
czyzna, ojczyzna).
mgła od XV w. Ogsł.: cz. mlha, przest. i dial.
mhla, r. mgla, cs. mogla. Psł. *megla 'mgła,
dokładne odpowiedniki: lit. migla *mgła,
łot. migla 'ts., gr. omikhlć 'ts.; ciemność,
mrok”, stind. meghds 'obłok'. Kontynuuje
pie. *mig'-la "mgła, chmura”, derywat od
pie. *meig"- "migać, migotać, mrugać; ciem-
no (przed oczami). — Od tego mglisty,
mgławy — mgławica; mglić, zamglić.
mgnienie od XV w. 'mrugnięcie; chwila, mo-
ment, stp. XV w. okamgnienie 'czas po-
trzebny na mrugnięcie okiem, chwilka”. Por.
r. mgnovćnie 'mgnienie, moment”. Rzecz.
odsłowny od stp. XV w. mgnąć '"mrugnąć,
poruszyć okiem” (por. stcz. mehnuti 'poru-
szyć”, mehnuti okem, oćima 'mrugnąć, cz.
mehnout se "poruszyć się, strus. mvgnuti /
megnuti 'mignąć, słwń. megniti "mrugnąć
okiem”), kontynuującego psł. *mvgnoti 'za-
cząć migać, mrugnąć, mignąć”, czas. inchoat.
od psł. "migati "'mrugać, migać” (zob. mi-
gać), z charakterystyczną dla archaicznych
czas. z przyr. *-ng- redukcją samogłoski
rdzennej *i — * (z wcześniejszego skróce-
nia *i > 9).
miał od XV w. 'drobno roztarta, pokruszona
substancja; drobne cząsteczki jakiejś sub-
stancji, dial. miał 'rzecz miałka, drobna
(zwykle o drobnym torfie, węglu); miesza-
nina wszelkiego rodzaju, rumowisko”. Ogsł.:
dł. meł 'jądro ziarenka zawierające mąkę;
drobna, delikatna mąka”, r. mel kreda, scs.
320
mianować
mele "wapno, ch. dial. czak. mel / mel m
*drobny piasek; sypka ziemia, mil m 'ła-
cha piachu, mielizna w morzu. Psł. *mćle
[< *melo-] 'drobne cząsteczki roztartej,
zmielonej, pokruszonej substancji”, od pie.
*mel(a)- 'rozkruszać, rozdrabniać, mleć”
(zob. mleć, miałki).
miałki od XV w. 'drobny, drobno pokru-
szony, drobno zmielony”, stp. i dziś dial.
też 'płytki, niegłęboki”, kasz. małki 'drob-
ny, sypki”, 'niegłęboki, płytki, 'piaszczysty”.
Ogsł.: cz. melky "płytki, r. mćlkij *drobny,
miałki; płytki; nieznaczny, powierzchow-
ny”, ukr. milkyj "płytki, niegłęboki”, 'drob-
ny, drobno zmielony”, stch. miok 'płytki”.
Psł. *melske 'pokruszony, drobno zmielo-
ny; płytki”, wtórna postać z przyr. *-»ke na-
warstwionym na psł. przym. *mele 'ts.” (por.
p. daw. mieły 'miałki, płb. mole 'ts., cz.
przest. mely 'ts.”). Podstawowy przym. *mele
[< *melo-] od pie. *mel(a)- 'rozkruszać, roz-
drabniać, mleć” (zob. mieć), pierwotne zna-
czenie 'rozdrobniony, pokruszony”.
miano od XVI w. "nazwa, tytuł, w XVI w.
(też miono) 'imię własne, nazwa osobowa;
imię, przydomek, nazwa plemienna”, 'nazwa
pospolita jednostkowa lub nadana człon-
kom jakiegoś zespołu, kasz. mono 'imię;
nazwisko rodowe, przen. 'reputacja, opi-
nia, honor”. Por. gł. mjeno 'nazwisko; imie-
niny, króenske mjeno 'imię, stcz. meno /
mćno 'imię) słc. meno 'imię; nazwisko; na-
zwa, pot. 'imieniny. Zachsł. *meno 'na-
zwa”, od psł. *meniti 'nazywać kogoś czymś”
(zob. mienić). Wyraz ulegał oddziaływaniu
kontynuantów bliskoznacznego psł. *jbmę
"imię" (zob. imię), co tłumaczy rodzaj nijaki
wyrazu oraz wtórne rdzenne *e, widoczne
także w p. daw. miono, kasz. mono. Zob.
mianować.
mianować od XV w. 'powołać w jakimś cha-
rakterze, na jakieś stanowisko, wyznaczyć,
stp. też "wymienić nazwę, nazwać, 'wymie-
niać z zachwytem, sławić”, 'zawołać po na-
zwisku, imieniu, wywołać, przywołać, dial.
"nazywać, kasz. vemonovac "wymienić po
imieniu; z przedr. przemianować 'zmie-
nić nazwę na inną. Por. gł. mjenować 'na-
zywać, słc. menovat 'nazwać (nazywać)
po imieniu, wymienić (wymieniać); miano-
miara
wać; nazywać. Czas. odrzecz. od zachsł.
*meno, p. miano (zob.). — Od tego mia-
nowicie od XV w. 'a więc; to jest, czyli”,
stp. 'imiennie, po imieniu, w XVI w. też
*w sposób oczywisty, wyraźnie mówiąc, jed-
noznacznie; zwłaszcza, szczególnie, przede
wszystkim, bardziej niż inne”, 'ściśle(j), do-
kładnie(j) mówiąc, czyli, jako to, a więc,
na przykład, co następuje” (por. daw. XVI-
-XVIII w. mianowity 'wyraźny, pewny, wy-
raźnie oznajmiony, określony, wymieniony
w szczegółach; wyznaczony”); termin ma-
tematyczny i gramatyczny mianownik (ten
ostatni to kalka z łac. casus nominativus).
miara od XIII w. (stp. też miera) "umowna
wielkość do określania innych wielkości”,
*'przyrząd do mierzenia”, stp. także "pomiar,
czynność mierzenia, 'górna granica tego,
co się komu należy, należna ilość”, 'określo-
ny system mierniczy”, 'rozmiar, wskazana
wielkość”, *danina w zbożu lub mące uisz-
czana za zmielenie zboża w młynie; zdr.
miarka. Ogsł.: cz. mira "miara; miarka”, 'na-
strój, humor; sposób”, r. mera 'jednostka
miary; przyrząd do mierzenia; wielkość,
rozmiar, stopień czegoś, 'czynność, zbiór
czynności, środków do realizacji czegoś”,
scs. mera "miara. Psł. *mera "mierzenie;
miara, przyrząd do mierzenia, jednostka
miary”, pierwotna nazwa czynności (wtór-
nie konkretyzowana) od pie. *me- "wyzna-
czać coś, mierzyć, odmierzać” (por. łac. me-
tior, metiri "mierzyć, odmierzać”, gr. metron
*miara', stind. móti 'mierzy”), z przyr. *-ra
(co do budowy por. np. gra). Nie można wy-
kluczyć, że przyr. *-ra jest reliktem archa-
icznego pie. rzeczownika heteroklitycznego
z wymianą przyrostkowego *-r/n-, za czym
przemawia istnienie psł. postaci *mene 'mia-
ra, przyrząd do mierzenia, jednostka miary”,
co przypomina oboczność stind. mdtra- ż
*miara* : mónam n 'ts..
miarkować od XVI w. 'stosować do czegoś ja-
kąś miarę, miarkę, ściśle odmierzać, przest.
*utrzymywać w odpowiednich rozmiarach,
granicach, ograniczać, powściągać, 'domy-
ślać się czegoś, zauważać coś, w XVI w. też
"obliczać, 'oceniać”, 'kierować ku czemuś,
kształtować, urządzać, organizować”, 'Śpie-
wać lub czytać rytmicznie, harmonijnie”,
321
miasto
miarkować się 'zrównywać się, 'porówny-
wać się z kimś, "hamować się, ulegać ogra-
niczeniom, utrzymywać się w równowadze”,
*gospodarzyć swoimi zasobami, rządzić się”,
*orientować się; z przedr. zmiarkować,
umiarkowany (w XVI w. umiarkować 'na-
regulować, nastawić, nastroić, umiarkować
się 'ustawić się, ustosunkować się”). Czas.
odrzecz. od miarka (zob. miara), na który
przypuszczalnie nawarstwiło się zapożycze-
nie z niem. merken 'spostrzegać, zauważać,
zmiarkować, odczuwać, 'rozumieć, pozna-
wać, 'uważać, sich merken "pamiętać, co
by tłumaczyło semantykę czasownika.
miast zamiast, ze starszej postaci stp. od
XV w. miasto / miesto zamiast, w miejsce”,
dziś dial. miasto 'ts.. Por. cz. misto przysł.
i przyim. 'zamiast”, ukr. pot. misto 'ts.,
ch./s. mjesto 'ts.. Bier. pj *mesto 'miejsce”
(zob. miasto) w funkcji przysł. i przyimka.
Zanik końcowego -o, jak np. w jako > jak,
tamo > tam. Zob. zamiast.
miasto od XIV w. (stp. też miesto) '"miejsco-
wość typu miejskiego”, stp. (i dziś dial.) tak-
że 'miejsce', wyjątkowo 'podstawa, funda-
ment”; zdr. miasteczko, w stp. też miesteczko
(utworzone od stp. zdr. miastko od XIV w.
"małe miejsce; małe miasto, miasteczko,
miejscowość”). Ogsł.: cz. misto "miejsce;
miejscowość; posada, praca, etat”, r. mćsto
*miejsce, przestrzeń, grunt, plac, teren;
posada, stanowisko; funkcja; strona, oko-
lica, scs. mesto "miejsce, plac”. Psł. *mesto
[< *met-to] "miejsce, zapewne pokrewne
z lit. maistas 'żywność, pożywienie” i da-
lej z lit. misti, mintu "karmić się, żywić się,
łot. mist, mitu "zamieszkiwać, przebywać,
awest. mitayaiti, miSna'ti *żyje, przebywa”
(i mae9anam n 'miejsce pobytu, mieszka-
nie, dom”), od pie. bazy *meit- 'miejsce
pobytu, mieszkanie. Pierwotne znaczenie
zatem 'miejsce pobytu. Polski rozwój zna-
czeniowy 'miejsce' > "miejscowość, mia-
sto” może pod wpływem czeskim (cz. misto
*miasto”), gdzie jest zapewne kalką śrwniem.
stat 'miejsce” : 'miasto” (dziś niem. Statt /
Stdtte 'miejsce” : Stadt 'miasto”). — Od tego
mieścina; miejski (stp. od XIII w. mieski
miescski | miescki | miejscki) "należący do
miasta, związany z miastem, odnoszący się
miauczeć
do miasta; mieszczanin od r. 1400 (stp.
też miaszczanin | mieszczenin | mieszczan)
"mieszkaniec, obywatel miasta, mieszczka
od XV w. 'mieszkanka miasta”. Zob. miejsce.
miauczeć 'o kocie: wydawać dźwięk miaw';
z przedr. zamiauczeć; jednokr. miauknąć.
Por. r. mjawkat. miauczeć”. Czas. pochodze-
nia dźwkn. od wykrz. naśladującego głos
kota (p. miau, r. mjdu); od podobnej imita-
cji miauczenia np. p. daw. XVI w. (u Volck-
mara) miąkać 'miauczeć”.
miazga od XV w. 'bezkształtna, spoista ma-
sa powstała na skutek rozbicia, zgniecenia,
stłuczenia, starcia czegoś, stp. i dial. też
'tkanka twórcza znajdująca się między korą
a drewnem drzewa, 'sok uzyskany z nacię-
tego pnia drzewa”, kasz. mdzga 'gęsty sok
drzewny, miazga”. Ogsł.: stcz. miezha 'sok
roślinny” (dziś cz. miza 'sok drzewny; lim-
fa”), r. mezgd "miazga; pulpa, wytłoczyny”,
ch./s. mezga 'sok drzewny”, dial. czak. mez-
gd 'soki puszczane przez drzewa na wiosnę”.
Psł. *mezga [< *moizga < *moi$'-ga] 'sok
roślinny, gęsty sok drzewny” > 'rozgniecio-
na, puszczająca soki masa roślinna”, derywat
z przyr. *:ga (por. struga) od pie. *meig"-
"puszczać wodę, oddawać mocz; ciec” (od
którego np. lit. miśti, mężu 'oddawać mocz,
łot. mizt 'ts., stang. migan 'ts., łac. meiere
*ts., stind. mehati "oddaje mocz”), pierwot-
ne znaczenie 'soki puszczane przez rośliny,
drzewa, wyciekające z nich (np. po nacię-
ciu pnia, zmiażdżeniu rośliny). — Od te-
go miażdżyć od XIX w. 'gnieść, kruszyć,
tłuc na miazgę, rozgniatać, rozkruszać (por.
daw. XVI w. miażdżyć się "wytwarzać miaz-
gę drzewną”).
miąć mnę od XV w. 'przez dotykanie, ściska-
nie pozbawiać gładkości, równości, gnieść”,
stp. 'kruszyć, rozcierać na mąkę”, dial.
*międlić len, konopie”, kasz. mic, mną 'miąć,
gnieść; z przedr. pomiąć, wymiąć, zmiąć.
Ogsł: słc. mdt, mne 'gnieść, miętosić,
r. mjat, mnu 'miąć, gnieść; międlić (len),
słwń. meti, mdnem 'trzeć, pocierać, przecie-
rać; dreptać; ociągać się”. Psł. *męti, *mvng
'gnieść, miąć, rozgniatać, rozcierać”, dokład-
ne odpowiedniki w bałt.: lit. minti, minu
"deptać, łot. mit, minu 'ts., por. też gr.
mateó [< *mn-teu-6] 'depczę, stąpam. Od
322
miech
pie. *men- 'stąpać, deptać”. Pierwotnie wy-
raz oznaczał zapewne 'gnieść, rozgniatać
przez stąpanie, deptanie po czymś”.
miąższ m 'masa tkankowa, tkanka komór-
kowa roślinna lub zwierzęca, dial. miąsz
'ts., daw. od XVI w. mięsz ! miąsz I miąższ
'grubość, szerokość w przekroju. Por. ukr.
mjaz m 'mięsień, muskuł, reg. mjaz m
i mjaz” ż 'muskuł; gęstość, grubość ciała;
otyłość; trwałość, moc (drzewa); biel drze-
wa, mjdznuty 'stawać się gęstym”, też gł.
mjasko 'miąższ”. Zapewne psł. (dial.?) *męzb
(czy *męze) "mięsień; miąższ, od tego sa-
mego pierwiastka co mięso (zob.), z przyr.
*., czy też *-»: udźwięcznienie s > z przy-
puszczalnie pod wpływem pokrewnego psł.
*męzdra [< *mems-rd] "miąższ, błonka” (por.
p. dial. miązdra ! mięzdra i miązgra 'tkanka
twórcza znajdująca się między korą a drew-
nem drzewa, cz. mózdra 'błonka, skórka”,
ch./s. mćzdra 'błonka; miąższ”). Polska po-
stać miąższ wtórna, -ższ prawdopodobnie
pod wpływem przym. miąższy (zob.).
miąższy od XV w. 'gruby, masywny, gęsty,
ciężki”, w stp. XV w. miąższy / miąszy 'gru-
by, tłusty, mięsisty; gęsty”, 'pełen rozwagi,
namysłu, niepowierzchowny”; por. też daw.
miąższeć | mięższeć | miąszeć | mięszeć 'sta-
wać się grubym, grubieć. Wyłącznie pol-
skie. St. wyższy od niezachowanego psł.
przym. fmęze, na który wskazuje także sła-
bo poświadczona wtórna postać *męzekv
(z nawarstwionym przyr. *-»ke, jak np.
miękki, prędki, słodki) "mięsisty, tłusty, gru-
by, por. ukr. mjaskyj "mięsisty, soczysty,
miękki, mjazkyj 'gęsty, gruby, masywny,
może też gł. mjasko 'miąższ” (jeśli jest to
urzeczownikowiony przym.). Podstawowy
przym. fmęze od pie. *nemso- 'mięso” (zob.
mięso), dźwięczne *-z- (zamiast oczekiwa-
nego *-s-) prawdopodobnie pod wpływem
psł. pokrewnego *męzdra (zob. miąższ).
miech od początku XIII w. *wór, worek, tor-
ba, sakwa”, od XV w. 'urządzenie do tłocze-
nia powietrza w piecach kowalskich i hut-
niczych, przy instrumentach muzycznych”,
stp. XV w. także 'futerał na instrumenty
muzyczne”, w XIII w. 'rodzaj daniny uisz-
czanej przez rybaków w rybach”, w gwarach
powszechne 'wór, worek”, też "miara zboża,
miecz
kasz. miey także *workowate zakończenie
sieci, matnia”, przewód pokarmowy u ssa-
ków przeżuwających'; zdr. mieszek. Ogsł.:
cz. mech "miech przy instrumentach mu-
zycznych; miech kowalski”, przest. i dial.
*worek', też 'rodzaj sieci rybackiej i myś-
liwskiej”, r. mech 'futro zwierzęcia, "miech
kowalski, miech przy instrumencie mu-
zycznym, mechń mn 'wyprawiona skóra
zwierzęcia futerkowego”, mechi mn 'worek
skórzany”, scs. móche "worek skórzany”. Psł.
*mćche [< "maiso-] 'skórzany worek, tor-
ba”, odpowiada lit. dial. mafsas 'duży wo-
rek” (/ mdiść i mdiśa 'wielki siatkowy worek
na siano”), łot. mdiss *worek', stpr. moasis
*miech kowalski, por. też stisl. meiss m
"pleciony kosz do przenoszenia czegoś”,
stwniem. meisa 'urządzenie do przeno-
szenia ciężarów na plecach”; najstarsze zna-
czenie zachowane w indoirańskim: stind.
mesds 'baran, owca; runo owcze, skóra,
awest. maćśa- m, maćśi ż 'owca. Z pie.
*moisos czy *maisos 'owca; skóra owcza”.
Pierwotne znaczenie '(wyprawiona) skóra
owcza” > 'naczynie, pojemnik (worek, tor-
ba, bukłak), sporządzone z takiej skóry”.
miecz od XIV w. 'broń sieczna; broń, oręż”,
od XV w. termin budowlany 'ukośna bel-
ka podpierająca i wiążąca w trójkąt pozio-
mą belkę w dachu ze wspierającym ją słu-
pem', dial. 'narzędzie do oczyszczania lnu
z paździerzy (kształtem przypominające
miecz), ruchoma część międlicy”, 'poprzecz-
na belka, podpora ukośna (np. we wro-
tach, drzwiach); płaski szczebel drabiny wo-
zu; listwa łącząca słupki brony”; także (ze
względu na podobieństwo do kształtu mie-
cza) 'roślina ozdobna Gladiolus* (dziś mie-
czyk), stp. XV w. 'Lonicera caprifolium".
Ogsł.: cz. meć "miecz, dial. 'poprzeczna
żerdź w wozie drabiniastym”, r. meć "miecz,
scs. mećb / mbćb "miecz; nóż”, ch./s. mać
*miecz”. Psł. *mećb [< *mek-jo-] (też *mvćb
[< *mik-jo-], przypuszczalnie postać młod-
sza) "rodzaj długiego noża z dwoma ostrza-
mi, broń sieczna, miecz, bliskie z pgerm.
*mćkja-, poświadczonym np. w goc. mćki,
stang. maki, stnord. maekir "miecz. Wyraz
słow. nie został zapożyczony z germ. (gdyż
różnią się one iloczasem samogłoski rdzen-
323
miejsce
nej) ani germański ze słow., raczej oba
zostały przejęte z jakiegoś wspólnego, nie-
ustalonego źródła. Nazwy broni były (i są)
często zapożyczane. Powtarzające się w ję-
zykach słow. (zwłaszcza w gwarach) zna-
czenie 'poprzeczna belka, żerdź, podpora”
zapewne wtórne.
mieć mam od XIV w. 'posiadać, być właści-
cielem”, stp. imieć / himieć / jemieć / jmieć,
imam też 'trzymać (w rękach, u siebie),
przechowywać, 'odznaczać się czymś, być
jakimś, "wykonywać jakąś czynność; pod-
legać jakiejś czynności, doznawać, 'uważać
za coś, za kogoś, "musieć, mieć obowiązek;
mieć zamiar, chcieć; móc”; wielokr. miewać.
Ogsł.: cz. mit, móm, stcz. jmieti, r. imćt,
imeju, scs. imeti, imamv / imćjo 'mieć, po-
siadać”. Psł. *fvmeti, *jvrmame "mieć, posia-
dać”, od pie. *em- 'wziąć, brać” (zob. jąć).
miedza od XIV w. 'granica między polami”,
dial. też międza, kasz. meza / meza I meza
"miedza, granica; ścieżka, dróżka”. Ogsł.:
cz. mez, meze ż (stcz. meze ż, dial. meza)
"*miedza; granica, r. meżd 'miedza; prze-
dział, scs. meźda 'droga”. Psł. *meda 'mie-
dza, granica, urzeczownikowiona forma ro-
dzaju żeńskiego przym. tmedb [< *med-io-]
zapewne 'położony w środku, środkowy”,
w słow. zachowanego, jak się uważa, poza
tym tylko w skostniałej formie miejsc.
l. pdw *medu w funkcji przysłówka, wtór-
nie przyimka 'pośrodku, między” (por. scs.
meżdu 'między”, ch./s. medu 'między, po-
między”); zob. też między. Prapokrewne
z lit. medis 'drzewo”, dial. medżias m, me-
dć ż 'las', łot. meżś 'ts., stpr. median 'drze-
wo” oraz z łac. medius średni, goc. midjis
*położony w środku, stind. módhyas 'Śred-
ni”. Kontynuuje pie. przym. *med* io- 'środ-
kowy, średni”.
miedź ż od XV w. 'metal półszlachetny Cu,
*przedmiot zrobiony z tego metalu”, przest.
*monety miedziane, miedziaki”, stp. także
*stopy miedzi z innymi metalami: brąz,
spiż”, kasz. me3 'miedź”. Ogsł.: cz. med,
r. med, scs. mćdw. Psł. *medv ż 'miedź', bez
pewnej etymologii. — Od tego miedziany,
miedziak, miednica (pierwotnie "naczynie,
misa miedziana ).
miejsce od XVI w. 'wolna przestrzeń, którą
można zająć, zapełnić czymś; część okreś-
mielizna
lonej przestrzeni, teren lub pomieszczenie
służące określonym celom; pozycja, ranga,
rola, funkcja”, stp. od XV w. miestce / mieść-
ce I mieśce (miesce), w XVI w. także miejst-
ce / miejśce, kasz. mescć "miejsce; gospo-
darstwo; posada; błony płodowe, łożysko
(u zwierząt)”, Ogsł.: cz. mestce 'miasteczko”,
"plamka, ukr. misce "miejsce, bg. mestcć
"małe miejsce. Psł. *mestece 'mały frag-
ment przestrzeni, mały obszar”, zdr. od psł.
*mćsto "miejsce, obszar, teren” (zob. miasto)
z przyr. *-vce. Pierwotna polska postać
mieśćce z dalszym rozwojem grupy spół-
głoskowej śćc > jśc > jsc. Zmiana znaczenio-
wa podstawowej postaci miasto (zob.) spo-
wodowała, że jej funkcję zaczęło pełnić
zdrobnienie miejsce. — Od tego miejscowy
(zamiejscowy) — miejscówka, miejscowość;
umiejscowić.
mielizna od XVIII w. 'płytkie miejsce w rze-
ce, morzu, jeziorze”, kasz. milelózna / mlelóna
*mielizna. Od stp. XV-XVI w. miel ż 'płyt-
kie miejsce w wodzie, mielizna, daw. też
miela 'ts., z przyr. -izna (i -ina). Podsta-
wowy rzecz. miel / miela od tej samej pod-
stawy co miał (zob.).
mienić mienię od XV w. 'nadawać miano, na-
zywać; uważać, mieć za kogoś, coś, stp. też
*myśleć o czymś, mieć coś na myśli, chcieć
czegoś, daw. "mówić, wypowiadać”, dial.
"nazywać; z przedr. nadmienić od XVI w.
*zrobić wzmiankę, napomknąć, wymienić;
wielokr. nadmieniać, wymieniać. Ogsł.: cz.
minit 'zamierzać; sądzić, uważać, mnie-
mać; mieć na myśli”, strus. meniti "myśleć
o czymś, mieć na myśli, rozumieć; uważać
za kogoś, coś; nazywać, wymieniać; wspo-
minać, scs. meniti, meńg "mniemać, myś-
leć, sądzić, uważać”. Psł. *meniti mniemać,
sądzić, myśleć; nazywać kogoś czymś”, po-
krewne ze stwniem. meina "myśl, mniema-
nie, zamierzenie”, meinen 'myśleć, mówić”,
stang. mdn 'pogląd, opinia; wspomnienie”,
moenan "myśleć, mówić; opłakiwać”, od pie.
*mei-no- "mniemanie, pogląd, zamiar”.
miienić się od XV w. 'zmieniać barwę, odcie-
nie barwy; lśnić, skrzyć się”, daw. od XVI w.
*zmieniać się, stawać się innym, 'różnić się,
być innym”, 'następować po sobie”, stp. od
XV w. mienić 'czynić innym, zmieniać, od-
324
mierzchnąć
mieniać, "wymieniać na coś innego”, daw.
też 'różnić się, być innym, 'pstrzyć (się)
kolorami”, mienić się w sobie "wymieniać na
coś innego”, dial. mienić 'zmieniać, kasz.
meńic 'zmieniać, meńic są 'mienić się;
z przedr. odmienić, przemienić, rozmienić,
wymienić, zamienić, zmienić; wielokr. mie-
niać, stp. od XV w. mieniać (się) 'wymie-
niać się czymś nawzajem”, dial. mieniać
się zamieniać się, wymieniać się; handlo-
wać, kasz. meńac 'zamieniać, wymieniać,
z przedr. np. odmieniać, rozmieniać, zamie-
niać. Ogsł.: cz. menit 'zmieniać; zamieniać,
wymieniać, menit se "zmieniać się; zamie-
niać się”, r. dial. menit zamieniać, wymie-
niać, menitsja przemienić się, zmienić się”,
scs. meniti, meńg 'zmieniać, przeobrażać”.
Psł. *móniti, *meńg 'dokonywać zmiany,
wymiany, zamiany”, czas. odrzecz. od psł.
*móna 'zmiana” (por. p. daw. od XIV w.,
dziś dial. miana 'zmiana', cz. mena 'walu-
ta, r. mena zmiana, scs. móna zmiana”).
Podstawowy psł. rzecz. "mena pokrewny
z lit. mainas 'zamiana, wymiana, łot. mai-
na I maina 'ts., goc. ga-mains 'wspólny”,
łac. com-miinis (< stłac. commoinis) 'ts.,
minus, mineris 'zadanie do wykonania,
obowiązek (obywatelski); objaw uprzejmo-
ści, dobrodziejstwo, przysługa, prezent”. Od
pie. *moi- 'zmieniać”, z przyr. *na. — Od
czas. przedrostkowych rzeczowniki odczas.
odmiana, przemiana, wymiana, zamiana
(w stp. też zamiena) od XV w. 'danie albo
otrzymanie czegoś za coś, zmiana, od nich
przymiotniki odmienny, wymienny, zamien-
ny, zmienny.
mienie n od XIV w. 'majątek, dobytek”, stp.
XV w. też 'posiadanie, 'bycie, istnienie”,
w XVI w. także 'położenie, sytuacja”, stp. od
XIV w. imienie "mienie, posiadłość (głów-
nie ziemska)”, 'posiadanie”, kierowanie, za-
rządzanie czymś”. Ogsł.: cz. jmenf 'mienie,
majątek”, r. imćnie "majątek, mienie, posiad-
łość, dobra, scs. imenije "mienie, majątek,
posiadłość”, Psł. *jvmćnvje posiadanie”, wtór-
nie w wyniku konkretyzacji 'to, co się po-
siada, posiadłość, majątek”, rzecz. odsłowny
od psł. *jvmeti 'mieć, posiadać” (zob. mieć).
mierzchnąć od XVIII w., wcześniej, od XV w.
i dziś dial. mierzknąć 'tracić blask, gasnąć,
mierzić
ciemnieć, szarzeć”, stp. XV w. omi(e)rzknąć,
pomi(e)rzknąć, zamirzknąć 'stracić blask,
ściemnieć, przyćmić się, daw. zamierzknąć
*zapóźnić się, zamierzknienie 'ciemność,
zaciemnienie, mrok” (dziś tylko uprzymiot-
nikowiony pierwotny imiesłów zamierzch-
ły), dziś zmierzchnąć. Ogsł.: cz. mrknout
*mrugnąć, zamigotać, r. mórknut 'ciem-
nieć, szarzeć, gasnąć, scs. mroknoti 'ciem-
nieć”, ch./s, mfknuti 'zmierzchnąć się, ściem-
nić się; ściemnieć (przed oczyma); zemdleć”.
Psł. *mfkngti zacząć się ściemniać, ciem-
nieć, pogrążać się w mroku”, czas. inchoat.
od psł. *mfkati 'ciemnieć, ściemniać się
(o zapadaniu zmierzchu, wieczoru)” (por.
stp. XV w. mirzkać 'ciemnieć”, XVI-XVII w.
mierzkać 'zmierzchać się, ściemniać się”,
mierzkać się I mirzkać się 'ts., dial. mierz-
kać I mierzchać (się) 'ts., zob. zmierzchać).
Podstawowy czas. *mfkati, pokrewny z lit.
mćrkti, merkiu 'mrugać oczyma, markyti
'ts., marknótas mglisty”, stwniem. morgan
"poranek, rano”, od pie. *mer(a)k- "migać,
migotać przed oczami; ściemniać się” (bę-
dącego rozszerzeniem pie. pierwiastka *mer-
'błyszczeć, lśnić, migać ).
mierzić mierżę od XVI w. "wzbudzać wstręt,
odrazę, obrzydzenie, niechęć”, stp. od XV w.
mierzieć / mirzieć "wywoływać wstręt, o-
brzydzenie, niechęć, pogardę”, mi(e)rziony
*wstrętny, niemiły, hańbiący”, dial. mierzieć:
mierziało go 'nie podobało mu się”, kasz. mer-
zec "wzbudzać odrazę, razić kogoś'; z przedr.
zmierzić; jednokr. mierznąć od XVI w. 'sta-
wać się niemiłym, wstrętnym, budzącym
niechęć, odrazę, w XVI w. 'zacząć wzbu-
dzać w kimś niechęć, odrazę, z przedr. ob-
mierznąć, zmierznąć. Ogsł.: cz. mrzet 'gnie-
wać, złościć, mierzić, martwić, r. merzit
*czynić wstrętnym, ohydnym, wzbudzać od-
razę do kogoś, czegoś, scs. mrbzeti 'być
wstrętnym, odrażającym, wzbudzać odrazę,
wstręt”, ch./s. mrziti, dial. mrzjeti 'nienawi-
dzić. Psł. *mfziti 'ziębić, mrozić” > 'spra-
wiać, że coś jest nienawistne, wstrętne, od-
rażające, wzbudza złość, nienawiść, wstręt,
obrzydzenie, *mfzeti "marznąć, ziębnąć”
> 'odczuwać złość, nienawiść, wstręt, obrzy-
dzenie”, w związku etymologicznym z psł.
*mfzngti 'marznąć, krzepnąć (zob. marz-
325
mierzyć
nąć), od pie. *mer(a)g- 'butwieć, próchnieć,
gnić, namakać.
mierzwa od XV w. (stp. i dial. mirzwa) 'star-
gana, zmierzwiona słoma; odchody zwie-
rzęce zmieszane ze ściółką. Ogsł.: cz. mrva
'gnój, mierzwa, obornik”, przen. *ździebeł-
ko, drobnostka”, ukr. dial. mćrvd 'stargana,
zmierzwiona albo zgniła słoma, mierzwa;
gnój; muł, ch./s. mtva 'okruszyna, odrobi-
na”. Psł. *mfva 'coś drobnego, pokruszone-
go; pokruszona, starta, zmięta, zmierzwio-
na słoma”, od pie. *mer- 'trzeć, rozcierać,
rozdrabniać, z przyr. *-va [< "u-d], por.
pokrewne cymr. merw [< *mer-ui-] 'wiot-
ki, słaby”, stirl. meirb 'nieżywy, martwy”,
stwniem. maro, marawi / mur(u)wi kruchy,
słaby, dojrzały”. — Od tego mierzwić 'wpro-
wadzać w stan nieładu, czochrać, burzyć
(zwykle o włosach)”, zmierzwić, zmierzwiony.
mierzyć mierzę od XV w. 'określać ilość, wiel-
kość czegoś, wymierzać, odmierzać; przy-
mierzać, 'brać na cel, celować; z przedr.
namierzyć, odmierzyć, pomierzyć, przemie-
rzyć, przymierzyć, wymierzyć, zamierzyć (stp.
od XIV w. 'wytyczyć granicę”, 'wyznaczyć,
wybrać, np. cel, czas”), zamierzyć się (stp.
*obmyślić jakiś czyn, 'podnieść broń do
uderzenia, do ciosu”), zmierzyć; wielokr.
-mierzać: z przedr. namierzać, odmierzać,
przemierzać, przymierzać, wymierzać, za-
mierzać, zmierzać. Ogsł.: cz. mirit "mierzyć,
celować; zmierzać”, r. mćrit "mierzyć; przy-
mierzać, scs. meriti "mierzyć, też 'sprze-
czać się. Psł. *meriti, *merg mierzyć,
odmierzać, przymierzać; celować, godzić
czymś w kogoś”, czas. odrzecz. od psł. *mera
"mierzenie; miara, przyrząd do mierzenia,
jednostka miary” (zob. miara). — Od te-
go mierny od XV w. "niewielki pod wzglę-
dem miary, wielkości, ilości, siły, średni;
nie wznoszący się ponad przeciętność” (stp.
mierny I mierzny 'służący do mierzenia;
dający się zmierzyć, ograniczony, nieduży;
wymierzony; odnoszący się do miary ja-
ko opłaty za mielenie zboża”) — mierność,
miernota; od czas. przedrostkowych na-
miar, pomiar, umiar od XV w. (stp. 'ilość
czegoś taka, jaka się komuś należy, należ-
na, właściwa ilość”, właściwy zakres, za-
sięg”, w XVI w. 'proporcja'; od stp. umierzyć
miesiąc
*wyznaczyć określoną ilość czegoś, odmie-
rzyć, umierzenie "umiarkowanie, powściąg-
liwość, por. r. umćrit "pohamować, złago-
dzić, uśmierzyć, powściągnąć, poskromić”),
wymiar, zamiar od XV w. 'to, co chcemy
uczynić, zamysł” (w stp. też "określony,
ograniczony odcinek czegoś”, w XIII w. nie-
pewne 'danina solna”, daw. na zamiar, nad
zamiar 'nazbyt, nadto, nadmiernie '), por.
zamierzenie; niepomierny, niezmierny od
XV w. 'bez miary, ogromny” (daw. 'nie-
zmierzony ”), wymierny.
miesiąc od XIV w. 'dwunasta część roku”
i *księżyc”; zdr. miesiączek. Ogsł.: cz. mesic
*księżyc; miesiąc”, r. mósjac 'ts., scs. mesęcb
*ts.”. Psł. *mesęcb [< "mesę-ke] księżyc; mie-
siąc księżycowy”, z przyr. *-ko- nawarstwio-
nym na pierwotną postać fmesę [< "mćs-in-
< *mćs-n-], prapokrewne ie. wyrazy różnią
się od słow. postacią rdzenia i budową: lit.
mćnuo, mćnsis księżyc; miesiąc”, łot. mene-
sis "miesiąc, meness księżyc, łac. mensis
"miesiąc, gr. mefs | món, menós 'miesiąc;
półksiężyc, sierp księżyca”; psł. *mesęcb za-
pewne od pie. mć-s- księżyc (por. stind.
móds, awest. ma "miesiąc, księżyc). W pol-
skim w znaczeniu podstawowym wypiera-
ny przez innowację księżyc (zob.). — Od te-
go miesięczny, miesiączka — miesiączkować.
miesić mieszę od XV w. 'mieszać, ugniatając
(np. ciasto)”; z przedr. wymiesić, zamiesić.
Ogsł.: cz. misit "mieszać, misit testo 'miesić
ciasto, r. tmesit, meśu, mesis” 'miesić, za-
gniatać, ugniatać, wyrabiać (np. ciasto, gli-
nę)”, scs. mesiti, meśg "mieszać. Psł. *mesiti
[< *moik-i-], *mesg "mieszać, mieszać ugnia-
tając, miesić”, odpowiada lit. maisyti 'mie-
szać”, łot. mdisit 'ts., stind. meksayati 'mie-
sza, wszystkie od pie. *meik- 'mieszać..
Budowa psł. czasownika wskazuje, że z po-
chodzenia jest to czas. kauzat. z pierwot-
nym znaczeniem 'powodować, że coś jest
zmieszane” od niezachowanego w słow. cza-
sownika (może psł. fmisti [< *"meik-tei] "mie-
szać, które odpowiadałoby lit. mieśti 'ts.).
mieszać od XV w. 'łączyć razem różne sub-
stancje, przedmioty, osoby”, 'niesłusznie u-
tożsamiać różne pojęcia”, stp. też 'powodo-
wać, wywoływać niezgodę”, mieszać rzeczą
*zmieniać zeznania, mówić niejasno, plą-
326
mieszkać
tać się w wypowiedziach”, dial. też mięszać
"mieszać; z przedr. pomieszać, przemieszać,
przymieszać, rozmieszać, wmieszać się, wy-
mieszać, zamieszać (stp. XV w. 'zakłócić, za-
mącić czymś”, por. zamieszanie od XV w.
*zakłócenie spokoju, zamęt; zamieszki, roz-
ruchy”, w stp. też 'kłótnia, spór”, 'zła, wietrz-
na, zmienna pogoda”), zmieszać, zmieszać
się. Ogsł: słc. mieśat "mieszać, r. meśdt
*mieszać, poruszać; plątać, scs. z przedr.
some3ati 'zmieszać”, ch./s. mijegati "mieszać.
Psł. *meśati [< *mes-ja-ti] "mieszać, wyra-
biać coś przez mieszanie”, czas. wielokr. od
psł. *mćsiti "mieszać, miesić” (zob. miesić),
z przyr. *-ja-. — Od tego mieszanina, mie-
szanka; od czas. przedrostkowego zamiesz-
ki mn 'rozruchy, niepokoje” (stp. XV w.
*ucisk, udręka”, 'popłoch, zamęt”).
mieszkać od XIV w. (stp. i dial. też mięszkać,
z wtórnym -e- pod wpływem poprzedza-
jącego nosowego m) 'przebywać gdzieś sta-
le lub czasowo, żyć, zajmować lokal, stp.
"trwać w czymś, robić coś bez przerwy”,
*zwlekać, ociągać się, dziś przest. (zwykle
z przeczeniem) nie mieszkać 'nie zwle-
kać', też z przedr. omieszkać "nie stawić się
gdzieś, opuścić coś” (stp. XV w. omieszkać /
omiaszkać | omięszkać 'zaniedbać, 'odwle-
kać, opóźniać”), z przeczeniem nie omiesz-
kać 'nie zaniedbać sposobności zrobienia
czegoś; zamieszkać; wielokr. -mieszkiwać,
z przedr. zamieszkiwać. Płnsł.: cz. meśkat
*ociągać się, guzdrać się, książk. 'przeby-
wać gdzieś, zamieszkiwać, przest. i dial.
"przeszkadzać w pracy”, słc. meśkat 'spóź-
niać się, zwlekać, odkładać, arch. 'zatrzy-
mywać się, być gdzieś”, dial. też "opuszczać,
zaniedbywać”, r. meśkat 'zwlekać z czymś,
marudzić; zatrzymywać się gdzieś. Psł.
*meśvkati 'zatrzymywać się gdzieś, wstrzy-
mywać, opóźniać (się), prawdopodobnie od
psł. *meśati "mieszać, wyrabiać coś przez
mieszanie” (zob. mieszać), czas. ekspresyw-
ny, intensywny z przyr. *-vk- (tworzącym
zwykle czasowniki zdrobniałe, por. np. dł.
beżkaś, gł. beżkać, słc. beżkat 'chodzić, bie-
gać, o dzieciach” od psł. *beżati 'szybko się
poruszać, iść, jechać; uciekać, zob. bieżeć).
Pierwotne znaczenie zapewne 'długo czy po
trochu mieszać coś, wyrabiać coś, zajmować
se eż
mieścić
się czymś wymagającym wytrwałości, dłuż-
szego czasu” > 'robić coś długo, bez przer-
wy, zatrzymywać się przy jakiejś czynności,
przebywać długo, stale przy czymś, gdzieś”
> 'robić coś powoli, zwlekać, ociągać się,
guzdrać się” : 'przeszkadzać w czymś. — Od
tego mieszkanie, mieszkaniec, mieszkanka.
mieścić mieszczę od XVIII w. (ale z przed-
rostkami od XV w.) 'zawierać w sobie, obej-
mować”, daw. "wyznaczać miejsce, lokować”,
kasz. mescćc 'lokować; z przedr. pomieś-
cić od XV w., umieścić, zamieścić, zmieścić
od XV w.; wielokr. -mieszczać: z przedr.
przemieszczać, rozmieszczać, umieszczać, za-
mieszczać. Ogsł.: cz. mfstit lokować”, r. mes-
titsja "zajmować miejsce, daw. mestit 'u-
mieszczać, rozmieszczać; osiedlać”, bg. mećst-
ja 'przemieszczać, przenosić”. Psł. *mćstiti,
*meśćg "umieszczać, lokować”, czas. odrzecz.
od psł. *mesto 'miejsce” (zob. miasto).
mieść miotę, miecie (daw. miece) od XIV w.
*zgarniać, zmiatać z jakiejś powierzchni”,
*silnie wiać (0 wietrze)”, stp. 'sprzątać, czy-
ścić, daw. XVI-XVII w. i dziś dial. 'rzucać,
ciskać”, daw. mieść się "gwałtownie się rzu-
cać, poruszać, kasz. mesc, moto "czyścić
miotłą; rzucać”; z przedr. odmieść, wymieść,
zamieść; wielokr. -miatać: tylko z przedr. od-
miatać, pomiatać, wymiatać, zamiatać, zmia-
tać. Ogsł.: cz. mćst, metu 'sprzątać, czyścić
miotłą”, 'rzucać, ciskać; szybko czymś poru-
szać, r. mesti, metu czyścić miotłą, 'roz-
wiewać, przenosić z miejsca na miejsce”, scs.
mesti, mety 'rzucać, ch./s. mesti, metem
*mieść, zamiatać, zmiatać, mesti se 'plątać
się. Psł. *mesti, *metg "rzucać, ciskać; wiać,
rozwiewać; zgarniać, zmiatać , wielokr. *me-
tati (z regularnym wzdłużeniem samogłos-
ki rdzennej *e — ć > *e), dokładne odpo-
wiedniki: lit. mesti, metu rzucać”, łot. mest,
metu 'ts., od pie. *met- "mieszać, obracać,
kręcić”. Zob. miotać.
międlica od XVI w. (daw. XVI w., dziś dial.
miądlica) przyrząd do łamania słomy lnia-
nej lub konopnej w celu oddzielenia włókna
od paździerzy”. Ogsł.: cz. medlice (dial. też
medlica), r. midlica, bg. mćlica. Psł. *mędlica
"przyrząd do łamania słomy lnianej lub ko-
nopnej', z przyr. *-ica od psł. *mędlo 'przy-
rząd do obróbki (oddzielenia paździerzy od
327
miękki
włókna) lnu, konopi” (por. r. przest. i dial.
mjdlo, br. dial. mjdla n, w języku liter. 'tłu-
czek do rozcierania produktów żywnościo-
wych”). Podstawowy rzecz. *mędlo to nazwa
narzędzia z przyr. *-dlo od psł. czas. *męti,
*mvng 'gnieść, miąć, rozgniatać, rozcierać”
(zob. miąć).
międlić (dial. też miądlić) 'dokonywać wstęp-
nej obróbki lnu, konopi” (w XVI w. rzecz.
odsłowny miedlenie albo międlenie), pot.
'gnieść, ugniatać, miąć”, "mówić, opowiadać
długo, nudno, mętnie, jałowo”. Zachsł.: cz.
medlit len 'międlić len”, dial. medlit si oći
*trzeć oczy”, słc. mddlit 'gnieść, rozgniatać,
miętosić; macać; kruszyć, drobić; por. też
r. dial. móólit jeść, żreć”. Psł. dial. *mędliti
"łamać słomę lnianą, konopną za pomo-
cą międlicy”, czas. odrzecz. od psł. *mędlo
"przyrząd do międlenia lnu, konopi, międli-
ca” (zob. międlica).
między od XVI w. przyim. z narz. lub bier.
"pomiędzy, pośród”, stp. od XIV w. (częste
jeszcze w XVI w.) i dziś dial. miedzy, kasz.
mieze "między. Por. cz. mezi 'między, po-
między; wśród”, strus. meżi 'między”, r. meż
*ts.. Psł. *medi, skostniała forma miejsc.
1. pj psł. rzeczownika *meda 'miedza, gra-
nica, użyta w funkcji przyimka; por. psł.
*medu 'między” (zob. miedza). Samogłoska
nosowa wtórna, pod wpływem poprzedza-
jącego m (jak w stp. i dial. mięszkać < miesz-
kać, dial. mięszać < mieszać, zob. też księga).
miękki od XV w. (stp. też mieki, daw. i dial.
także miętki) 'nietwardy, niesztywny”. Ogsł.:
cz. mekky, r. mjdgkij, scs. mękskv. Psł.
*mękske 'nietwardy, poddający się ucisko-
wi, z przyr. *-%k% nawarstwionym na star-
szą, niezachowaną psł. postać przym. fmęk»
[< menk-ii-] 'nietwardy, miękki”, pierwotnie
zapewne 'zgnieciony, rozgnieciony, stłuczo-
ny”, od pie. *menk- 'gnieść, rozgniatać, tłuc”
(od którego też np. lit. minkti 'gnieść,
minkśtas 'miękki'”). Na pierwotną postać
tmęk» wskazują derywaty, np. p. miękisz
*tkanka tworząca miękkie części roślin;
miękka część czegoś jadalnego”, dial. 'mięk-
ka część czegokolwiek” < psł. "męk-yśb 'coś
miękkiego”, p. mięczak 'typ zwierząt bez-
kręgowych, Mollusca, pot. 'człowiek słaby,
miękki, bez charakteru. — Od tego mięk-
mięso 328
kość; miękczyć, rozmiękczyć, zmiękczyć; mięk-
nąć, zmięknąć.
mięso od XIV w. 'jadalne części zabitych
zwierząt”, "miękkie części organizmu ludz-
kiego”, stp. i dial. też dzikie mięso 'nadmier-
nie rozrosła ziarnina w ranie lub wrzodzie'.
Ogsł.: cz. maso (dial. też "miąższ owoców”),
r. mjdso (też "miąższ owoców”), scs. męso.
Psł. *nęso 'miękkie części organizmu zwie-
rzęcego lub ludzkiego, mięso”, pokrewne
z mającymi to samo znaczenie stpr. mensa,
lit. dial. meisa, łot. miesa (też 'ciało'), goc.
mimz (bier. pj), stind. mómsóm n 'mięso',
z pie. *mćmso- "mięso. — Od tego mięsny,
mięsisty; mięsień 'muskuł” —> umięśniony;
mięsiwo (rzecz. zbiorowy z przyr. -iwo, jak
np. łuczywo, żelaziwo).
mięta od XV w. 'roślina Mentha. Ogsł.: cz.
mata, r. mjdta / nijatva, ch./s. meta / metva.
Psł. *męta (/ "mety, *mętove) "mięta, wczes-
ne zapożyczenie z łac. mentha 'mięta'”, prze-
jętego z gr. minthe 'ts. (do tego języka wy-
raz zapożyczono z nieznanego źródła).
migać 'ukazywać się na chwilę w ruchu,
świecąc, błyskając, "przesuwać się szybko
w polu widzenia, świecić nierównym lub
przerywanym światłem, stp. od XIV w.
*szybko poruszać oczami czy powiekami,
dając tym jakieś znaki (np. przyzywanie,
lekceważenie), mrugać, w XVI w. też 'po-
ruszać wargami”, dial. dawać znaki, ma-
chać; merdać”, 'błyskać się”, 'pobłyskiwać;
jednokr. mignąć. Ogsł.: cz. mihat "migać;
migotliwie świecić”, stcz. "'mrugać', r. międł
*mrugać oczyma; mrugać, dawać znaki; mi-
gotać, skrzyć się, scs. z przedr. pomizati
"migać. Psł. *migati, *migajo "mrugać, mi-
gać, pokrewne z lit. miegóti spać”, migti,
mingu 'zasypiać”, łot. mićgt, miedzu 'zamy-
kać oczy”, stpr. meicte 'spać', z pie. *meig"-
*migać, migotać, mrugać. — Od tego mig,
częściej migi mn 'znaki porozumiewawcze
wykonywane przez głuchoniemych, daw.
*migotliwy blask, drgający błysk, lśnienie”,
migiem, w mig 'szybko, w okamgnieniu,
kasz. mig '"mrugnięcie oka; znak dawany
oczyma. Por. mgnienie, migotać.
migotać migocze (daw. migoce) od XVII w.
*świecić nierównym lub przerywanym świat-
łem, mienić się; dać się widzieć raz po raz
miłosierdzie
przez krótką chwilę, *być w ruchu, poru-
szać się szybko, rzucając błyski”, dial. 'błys-
kać się; też od XVI w. migotać się (wyjąt-
kowo miegotać się i mięgotać się) 'błysz-
czeć, lśnić, połyskiwać”; z przedr. zamigotać.
Płnsł.: cz. mihotat 'szybko czymś poruszać”,
mihotat (se) 'świecić, błyszczeć, migotać”,
ukr. myhotdty 'błyszczeć, lśnić, migać”, por.
też słwń. migetdti "mrugać (oczyma); mi-
gać, błyszczeć”, ch./s. migoljiti se kręcić się
niespokojnie. Psł. *migotati "intensywnie
mrugać (oczyma); szybko czymś poruszać,
migać, błyskać, czas. intensywny z przyr.
*-ot- od psł. *migati (zob. migać). — Od te-
go migot, migotliwy.
mijać od XV w. 'przechodzić, przejeżdżać,
przesuwać się obok kogoś, czegoś, zostawia-
jąc za sobą kogoś, coś, 'upływać, przecho-
dzić, kończyć się; z przedr. omijać, pomi-
jać, przemijać, wymijać. Zachsł.: dł. mijaś se
*'przechodzić mimo”, cz. mijet 'mijać; prze-
mijać, upływać.. Czas. wielokr. *mijati wtór-
nie utworzony od psł. *minoti (zob. minąć)
na wzór par czasowników typu *vingti: *vi-
jati (zob. wić II). — Od tego mijanka.
milczeć od XIV w. 'nie wydawać głosu, nic
nie mówić, stp. też 'biernie, spokojnie się
zachowywać, nie reagować, w milczeniu coś
znosić, nie sprzeciwiać się”, '(w stosunkach
prawnych) nie upominać się o swoje pra-
wa, nie wnosić skargi”, kasz. mdłććc 'mil-
czeć, 'cierpnąć, drętwieć (o kończynach);
z przedr. zmilczeć; jednokr. milknąć, kasz.
mółknoc I milknoc 'milknąć; cierpnąć, dręt-
wieć” (por. też mdłk / zmółk 'chwilowy bez-
wład w rękach lub nogach”), z przedr. umilk-
nąć, zamilknąć. Ogsł.: cz. mlćet, miknout
(dial. miknut też 'cierpnąć, drętwieć, por.
także mlkly 'słaby, lichy, o ziarnie”), r. mol-
ćdt, mólknut (dial. też 'cierpnąć, drętwieć ),
scs. mlvćati, mlbćg, cs. mleknoti. Psł. *mica-
ti, *mjćg 'nie wydawać głosu, milczeć, za-
chowywać się spokojnie, *m]kngti 'prze-
stawać się odzywać, milknąć. Dalsza ety-
mologia niepewna. — Od tego milczenie,
milczek.
miłosierdzie n od XIV w. (stp. też miłosir-
dzie) 'współczucie okazywane komuś, li-
tość, stp. także 'miłość, przychylność, sym-
patia”, kasz. miłoserzć "miłosierdzie. Ogsł.:
miłosierny
cz. milosrdi, r. milosćrdie, scs. milosrvdi-
je. Słow. *milosfdvje 'miłosierdzie, litość”,
od przym. *milosfdv 'miłosierny, litościwy”
(zob. miłosierny), z przyr. *-vje. Do polskie-
go zapewne przejęte ze staroczeskiego.
miłosierny od XV w. (stp. też miłosierdny)
"pełen miłosierdzia, okazujący miłosier-
dzie, dial. też 'lichy, wynędzniały”, kasz.
miłoserni "miłosierny. Por. cz. milosrdny,
r. milosćrdnyj, scs. milosredene. Słow. *mi-
losfdone, młodsza postać z przyr. *-vne
nawarstwionym na starszą *milosfdv, po-
świadczoną w strus. miloserdyi, r. przest.
milosćrdyj, scs. milosrede. Podstawowe słow.
*milosfde "miłosierny, litościwy”, złożenie
z pierwszym członem od psł. przym. *milo
*sprawiający przyjemne wrażenie, przyjem-
ny, życzliwy; drogi, kochany; budzący współ-
czucie, miłosierdzie” (zob. miły), człon dru-
gi od psł. *sfde (od którego psł. *sfdece
*serce, zob. serce), zapewne kalka z goc.
armhairts, stwniem. armherz 'miłosierny,
litościwy” lub łac. misericors 'miłosierny, li-
tościwy, łaskawy. Do polskiego zapewne
przejęte ze staroczeskiego.
miłość ż od XIV w. 'umiłowanie, kochanie
kogoś, czegoś; namiętne uczucie do osoby
płci przeciwnej”, stp. też "miłosierdzie, zmi-
łowanie, współczucie, litość”, 'łaska, łaska-
wość, przychylność, życzliwość, względy”,
dial. także *'zadowolenie”, kasz. miłosc "mi-
łość. Ogsł.: cz. milost ż 'łaska; ułaskawie-
nie”, r. milost 'łaska, miłosierdzie, wielko-
duszność; dobrodziejstwo, dar”, scs. milostb
"litość, łaska”. Psł. *milosto 'serdeczny, życz-
liwy stosunek do kogoś, czegoś; łaska, łas-
kawość; upodobanie w kimś, czymś; współ-
czucie, miłosierdzie, litość, odprzymiotni-
kowy rzecz. abstr. od psł. "mile (zob. miły),
z przyr. *-ostb. — Od tego miłostka, miłości-
wy, miłosny —» miłośnik, miłośnica. Zob. też
mość, jegomość.
miły od XIV w. 'sprawiający przyjemność,
ujmujący, sympatyczny, przyjemny; kocha-
ny, bliski, drogi; st. wyższy milszy. Ogsł.:
cz. mily, r. milyj, scs. mile. Psł. *mil» 'spra-
wiający przyjemne wrażenie, przyjemny,
życzliwy; drogi, kochany; budzący współ-
czucie, miłosierdzie”, najbliższe odpowied-
niki w bałt.: lit, mielas 'miły, przyjemny,
329
miotać
uprzejmy; cały, wszystek”, mylas 'miły, ko-
chany, łot. milś 'łagodny, miły, kocha-
ny”, stpr. mijls "miły, kochany”, por. też gr.
meilos "miły dar, milikhos 'miły, delikat-
ny, łagodny”, wszystkie od pie. pierwiastka
*mei- I *mói- I *mi- "drogi, miły, przyjemny,
łagodny”, z przyr. *-lo-. — Od tego umilić,
przymilać się; miłować, umiłować, zmiłować
się; zob. też miłość, miłosierdzie, miłosierny.
mimo od XIV w. (w stp. też miemo) przyim.
*wbrew czemuś, pomimo”, przest. 'blisko,
obok, koło”, daw. przysł. niedaleko, blisko,
obok”, kasz. ńimo przysł. 'obok”, 'choć, cho-
ciaż, przyim. "mimo. Ogsł.: cz. mimo,
r. mimo, scs. mimo. Psł, *mimo 'blisko, ko-
ło czegoś, obok, niedaleko, nieopodal (przy
przechodzeniu, przejeżdżaniu, mijaniu cze-
goś), przysł. z przyr. *-mo (jak psł. *tamo
*tam', zob. tam, por. też darmo), utworzo-
ny od pie. pierwiastka *mei- 'iść, podróżo-
wać” (od którego też psł. czas. *mingti, zob.
minąć).
minąć minę od XIV w. 'upłynąć, kończyć się,
"przejść, przejechać obok; z przedr. omi-
nąć, pominąć, przeminąć, wyminąć. Ogsł.:
cz. minout 'upłynąć, przejść, przeminąć;
stać się, zdarzyć się; przejść obok”, przest.
i dial. 'umrzeć', r. minut 'przejść, przeje-
chać obok kogoś, czegoś”, scs. mingti, mino
"przejść mimo; przeminąć”. Psł. *mingti, *mi-
no "przejść mimo” od pie. pierwiastka *mei-
"iść, podróżować” (zob. mimo). Zob. mijać.
miot od XVIII w. 'rzut, rzucanie, 'potom-
stwo zwierząt pochodzące z jednej ciąży,
z jednego lęgu, myśl. *polowanie na prze-
strzeni otoczonej przez myśliwych i na-
gonkę, taka przestrzeń”, słowiń. mot 'rzut”.
Por. cz. rzadkie met 'rzucanie, ciskanie”,
ukr. dial. met "mgnienie, moment”, "rzut;
strzał, sposób łowienia ryb za pomocą ja-
zu z kamieni”, słwń. met 'rzut; pasowanie
się, mocowanie się”, 'rodzaj, gatunek”, Rzecz.
odczas. od mieść, miotać (zob.).
miotać od XV w. 'rzucać, ciskać, 'chwiać
czymś, szarpać, kołysać, miotać się 'rzucać
się, ciskać się, dial. 'zamierzać bić”, stp. też
miotać się ku czemuś, w coś 'chciwie się gar-
nąć do czegoś, gwałtownie starać się brać
w czymś udział”, kasz. motac 'rzucać”. Ogsł.:
cz. mefat 'rzucać, ciskać, 'sprzątać, czy-
miotła
ścić”, r. metdt, meću 'rzucać, ciskać; rozrzu-
cać; składać, układać, rzucając (np. siano)”,
*wydawać na świat potomstwo, rodzić mło-
de (o niektórych zwierzętach)”, scs. metati,
meśty I metajo rzucać. Psł. *metati, "met
*rzucać, ciskać, archaiczny czas. wiełokr. od
psł. *mesti, *metg "rzucać, ciskać; wiać, roz-
wiewać; zgarniać, czyścić miotłą” (zob. mieść)
bez wzdłużenia samogłoski rdzennej.
miotła od XV w. 'pęk rózeg jako narzędzie
do zamiatania” (dial. też mietła), stp. XIV-
-XV w. 'wiązka gałązek do wymierzania
chłosty”, diał. także miotła / mietła 'rośli-
na mietlica zbożowa, Agrostis spica venti';
zdr. miotełka. Ogsł.: cz. metla 'pęk rózeg
do bicia”, 'bezlistna gałązka”, przest. i dial.
*miotła', stcz. 'gałąź, rózga”, r. metld 'mio-
tła, 'roślina mietlica, cs. metla 'gałązka”,
ch./s. metla 'miotła, też nazwa różnych
roślin, np. 'bylica pospolita, Artemisia vul-
garis. Psł. *metvła 'miotła” (por. wczesne
zapożyczenie ze słow.: rum. mdturd, dial.
metura 'miotła” < słow. *"metula), nazwa na-
rzędzia od psł. *mesti, *metg 'rzucać, ciskać;
wiać, rozwiewać; zgarniać, zmiatać” (zob.
mieść) z przyr. *-wla. — Od tego miotlasty;
mietlica.
miód od XIV w. 'miód naturalny, produkt
pszczeli”, "poddany fermentacji napój z mio-
du z dodatkiem chmielu lub korzeni; miód
pitny, sycony”. Ogsł.: cz. med 'miód; miód
pitny, r. med 'miód; napój chmielowy
z miodu”, scs. med», -du "miód. Psł. *med»,
*medu 'miód naturalny; miód pitny, sycony,
napój przyrządzony z miodu” (temat na -ń-),
dokładne odpowiedniki: lit. medus 'miód',
stpr. meddo 'ts., łot. medus 'ts.; miód pit-
ny”, stwniem. metu, mitu "miód pitny” (dziś
niem. Met 'ts.”), stisl. mjędr "miód natural-
ny; miód pitny”), stind. módhu n 'słodki na-
pój, coś słodkiego; miód; mleko”, gr. móthy
*wino”. Z pie. "mćd'u 'słodki napój, miód,
zwłaszcza miód pitny” (z pochodzenia urze-
czownikowiony przym. z przypuszczalnym
znaczeniem 'słodki*). — Od tego miodowy.
mir 'posłuch, uznanie, poważanie, szacu-
nek ogółu”, stp. od XIV w. mir / mier 'po-
kój, bezpieczeństwo, pomyślność, szczęście”,
"przymierze, przyjaźń, 'porządek publicz-
ny, 'gwarancja albo stan bezpieczeństwa,
330
mistrz
stan szczególnej ochrony prawnej”, 'stan
spokojnego, niekwestionowanego posiada-
nia, wykonywania swoich uprawnień”, daw.
*ślub, przysięga, słowo, zapewnienie”, dial.
płn. mir / mier "pokój, zgoda, spokój”, kasz.
mir 'spokój”. Ogsł.: cz. mir 'pokój; spokój”,
r. mir 'spokój, cisza; pokój”, 'Świat; kuła
ziemska”, scs. mire 'pokój; świat”. Psł. "miro
*'spokój, cisza; zgoda, pokój”, z dokładnym
odpowiednikiem w bałt.: stlit. mieras 'po-
kój”, łot. mićrs "pokój, spokój, cisza, od pie.
pierwiastka *mei- 'drogi, miły, przyjemny”
(zob. miły), z przyr. *-r6 < *-ro- (co do bu-
dowy por. np. dar). Polskie znaczenie 'po-
ważanie, szacunek” wtórne, rozwinęło się
zapewne ze 'stan niekwestionowanego po-
siadania, wykonywania swoich uprawnień.
Zob. przymierze, uśmierzyć.
misa od XV w. 'rodzaj naczynia; coś o kształ-
cie takiego naczynia”, zdr. miska "naczynie
podobne do spłaszczonej półkuli”. Ogsł.: cz.
misa "misa, miska, półmisek”, r. misa 'mi-
sa, miska”, miska 'miska”, scs. misa "miska'.
Słow. *misa 'rodzaj naczynia, misa”, zapoży-
czenie z łac. lud. mesa 'stół” < łac. mensa
'ts., może za pośrednictwem germ., por.
goc. mes 'stół”. Przypuszczalny rozwój zna-
czenia 'stół, drewniany krąg stanowiący blat
stołu > 'drewniana podkładka, deska do
podawania jedzenia, rodzaj tacy” > 'rodzaj
prymitywnego naczynia, misa” poświadcza-
ją (zachowujące także ogniwa pośrednie
rozwoju semantycznego) słow. kontynuanty
psł. bliskoznacznego *bluda / *bludo / *blu-
da (por. p. w XVI w. bluda 'miska', kasz.
bluda 'gliniana miska”), zapożyczone zapew-
ne z goc. biubs, biudis 'stół, por. też stisl.
bjódr 'stół, deska, miska, półmisek. — Od
tego półmisek.
mistrz od XV w. 'człowiek przewyższają-
cy innych umiejętnością czegoś, biegłością
w czymś; człowiek uznawany za wzór, za
przewodnika w jakiejś dziedzinie, nauczy-
ciel, 'dyplomowany rzemieślnik, majster”,
"przełożony zgromadzenia, zakonu rycer-
skiego”, stp. mistrz / mistr człowiek wy-
kształcony, uczony, nauczyciel, magister”,
"rzemieślnik o najwyższych kwalifikacjach”.
Por. cz. mistr majster, mistrz”. Zapożycze-
nie z łac. magister 'przełożony, kierownik,
Cr;
dozorca, naczelnik, mistrz; nauczyciel; do-
radca, przewodnik” (w średniowieczu wy-
mawianego ma(jjisterr por. stp. maister
"uczony, biegły w czymś”, zob. majster),
prawdopodobnie za pośrednictwem stcz.
mistr / mistr I mistf "mistrz, znawca, uczo-
ny, nauczyciel”, z redukcją pierwszej sylaby
w często używanym tytule (podobnie do
mość < miłość).
miś od XVI w. 'pieszczotliwie, żartobliwie
o niedźwiedziu, niedźwiadku, *zabawka
dziecięca wyobrażająca niedźwiadka, też
misiek od XVI w., misio. Por. r. miśa / mis-
ka I miśuk 'niedźwiedź”, ukr. reg. mys' / my-
śuk 'ts.. Prawdopodobnie ze starego słow.
*meśvka czy *meśvka, hipokorystycznego
skrócenia (może związanego z tabu w śro-
dowisku myśliwych unikających właściwej
nazwy zwierzęcia) z psł. *medvede 'niedź-
wiedź” (zob. niedźwiedź), -i- przypuszczal-
nie wtórne pod wpływem imienia Michał
(czy jego zdrobnień) bądź imion typu stp.
Miszko, Miszka.
mknąć od XV w. 'poruszać się bardzo szyb-
ko”, stp. 'upływać, mijać (o czasie)”, daw. od
XVI w. 'posuwać, sunąć; unosić, porywać
ze sobą”, daw. od XV w. mknąć się 'czołgać
się, pełzać, posuwać się”; z przedr. pomknąć
(> napomknąć od XVI w. 'poddać komuś
myśl”), przemknąć, umknąć, wymknąć się,
zob. też zamknąć; wielokr. mykać stp. XV w.
*ciągnąć raz po raz, pociągać, smykać”, daw.
od XVI w. 'pomykać, posuwać, sunąć; ucie-
kać; obrywać, skubać, dial. 'kłaść; przymy-
kać (oczy); obrywać (liście), w XIX w. my-
kać się "przesuwać, przemykać się”, z przedr.
pomykać (+ napomykać od XVI w. *za-
chęcać, naprowadzać ), przemykać, umykać,
wymykać się (daw. XVII w. 'wysuwać się”);
por. też myknąć 'uciec szybko, niepostrze-
żenie, ukradkiem”. Ogsł.: cz. mknout se 'cis-
nąć się, tłoczyć się, daw. mknouti 'poru-
szać”, dial. mknut "przesunąć się, posunąć,
br. dial. mknuc "posuwać, popychać do
przodu; ruszyć, pociągnąć; biec; uderzyć,
ch./s. mdknuti 'ruszyć, poruszyć, posunąć,
usunąć. Psł. *mekngti zacząć się ruszać,
poruszać, cisnąć”, czas. inchoat. w związku
etymologicznym z psł. czas. wielokr. *my-
kati 'czynić szybkie ruchy, szybko czymś
331
mieć
poruszać; skubać, rwać”, z właściwą archa-
icznym czas. z przyr. *-ng- zredukowaną
samogłoską rdzenną *z, pokrewne z lit.
mitkti, munku 'uchodzić, umykać; spieszyć
się, mańkti 'nasuwać, naciągać; zdzierać,
łupić”, łot. mukt, muku 'odłączać się, odpa-
dać; uciekać; zapadać się (w bagno)”, stind.
muk- "uwalniać, oswobadzać”, wszystkie od
pie. *(sjmeuk- 'zrobić szybki ruch. Zob.
smykać.
mlaskać od XVI w. "wydawać odgłos podob-
ny do cmokania', 'chlupotać, pluskać, dial.
też mlaszczeć 'cmokać, mlaskać'; z przedr.
zamlaskać; jednokr. mlasnąć. Zachsł. i płdsł.:
cz. mlaskat 'cmokać; chlupotać, mlaśtet
*cmokać, mlaskać, bg. mljiskam 'mlaskać
przy jedzeniu; głośno całować”, lud. mljdsta
*mlaskać, cmokać (przy jedzeniu, mówie-
niu)”. Psł. *mlaskati / *mlaśćati "wydawać
cmokający dźwięk, cmokać, mlaskać”, czas.
pochodzenia dźwkn. — Od tego mlask,
mlaskanie.
miecz m od XV w. 'roślina Sonchus', "płyn
nasienny u samców ryb, mleczko rybie”, 'sok
roślinny”, w XVI w. mlecz na gębie "mleko
pod nosem (o młodych ludziach)”, stp. też
w nazwach roślin, np. mlecz, wilczy mlecz
*wilczomlecz obrotny, Tithymalus heliosco-
pius', mały, ostry, świni, wieprzy, żywy mlecz
*mlecz kolczasty, Sonchus asper', dial. 'Eu-
phorbia, *'mniszek pospolity, Taraxacum
vulgaris, kasz. mićć "mleczko rybie; różne
gatunki roślin zawierających sok białej bar-
wy”. Ogsł.: cz. młlść (stcz. i dial. mićć) 'na-
zwa różnych roślin”, ukr. dial. mołoć 'roś-
lina Sonchus', dykomołoć "roślina Euphor-
bia”, ch./s. mlijeć "nazwa różnych roślin, np.
Euphorbia, Sonchus, Taraxacum officina-
lis”, dial. mieć / mlić 'jakaś mała ryba”. Psł.
*melće [< *melk-jv] m 'substancja przypo-
minająca (białą barwą, konsystencją) mle-
ko” (stąd 'roślina zawierająca sok podob-
ny do mleka”), urzeczownikowiony przym.
*melće [< *melk-jv] "mleczny, zawierający
mleko, podobny do mleka” od psł. *melko
(zob. mleko), z przyr. *-jv.
mieć mielę od XIV w. 'przerabiać zboże
na mąkę” przen. 'poruszać, obracać czymś;
jeść wolno, żuć; obracać językiem, kasz.
młoc, mele 'mleć', przen. 'wiele jeść; merdać
mleko
(ogonem, o psie); jechać drogą piaszczystą”;
z przedr. przemleć, zemleć. Ogsł.: cz. mlit,
melu, r. molót, melju, meleś', scs. mleti, meljo
*mleć. Psł. *melti, *melg 'mleć, pokrewne
z lit. mólti, malu 'mleć, stwniem. malan
*ts. (dziś niem. mahlen 'ts.), łac. molere
*mleć, gr. mylló 'kruszę, od pie. *mel(2)-
*rozkruszać, rozdrabniać, mleć. — Od czas.
przedrostkowego przemiał.
mleko od XV w. 'płyn wydzielany z gru-
czołów mlecznych samic ssaków”, 'biaława
ciecz zawarta w komórkach roślin”. Ogsł.:
cz. mleko, r. molokó, scs. mleko. Psł. *melko
*mleko', zwykle uznawane (ze względu na -k-
zamiast oczekiwanego -z- < pie. *g) za zapo-
życzenie z germ. *meluk / *miluk "mleko"
(por. np. niem. Milch, ang. milk), kontynu-
ującego pie. pierwiastek *melg- 'doić” (od
którego psł. *melzti 'doić, ssać”, z regular-
nym -2-, por. pochodne p. młodziwo 'pierw-
sze mleko”). Jest jednak możliwe, że wyraz
słow. jest rodzimy, kontynuuje odmiankę
pie. pierwiastka *melk- 'mleko'. — Od te-
go mleczny; mleczarz — mleczarnia; por.
mlecz.
młody od XIV w. 'niestary'; st. wyższy młod-
szy. Ogsł.: cz. mlady, r. molodój (mólod),
scs. mlad». Psł. *molda 'młody', pokrew-
ne ze stpr. maldai 'dzieci”, maldian (bier.)
*Źrebię, stang. meltan 'topnieć, mięknąć”
(dziś ang. melt 'topnieć, rozpuszczać się,
rozpływać się”), łac. mollis "miękki, gr. mel-
domai 'rozpuszczę, roztopię”, stind. mrdu-
"miękki, delikatny”, od pie. *meld- "miękki,
delikatny, słaby” (utworzonego od pie. pier-
wiastka *mel(a)- 'rozkruszać, rozdrabniać,
mleć', zob. mleć). W słow. rozwój znacze-
nia 'słaby” > 'młody” (analogiczny do roz-
woju antonimu 'mocny, silny” > 'stary”, zob.
stary), Wyraz wyparł starszy psł. przym.
*june młody” (zob. junak). — Od tego mło-
dzik, młodzian, młodzieniec (> młodzień-
czy); młodość; młodzież (> młodzieżowy
—> młodzieżowiec); odmłodzić; młodnieć, od-
młodnieć.
młokos od XVI w. 'dorastający chłopiec, mło-
dzik, wyrostek, smarkacz”. Por. r. molokosós
"niedojrzały, a pewny siebie człowiek”, ukr.
molokosós 'ts., cz. mlekosos 'osesek', słwń.
mlekosćs 'niedoświadczony młody człowiek”.
332
młyn
Sprowadzane do prapostaci *melkosvsż 'taki,
który ssie mleko, osesek”, złożenia z pierw-
szym członem psł. *melko 'mleko* (zob. mie-
ko), człon drugi od psł. *swsati 'ssać” (zob.
ssać). W polskim oczekiwalibyśmy postaci
*mlekoses, forma młokos jest zapewne za-
pożyczeniem ze wschsł. molokosos, częścio-
wo spolonizowanym (-ło zamiast -oło-), ze
ściągnięciem końca wyrazu -osos > -os (przy-
puszczalny rozwój *mołokosos > *młokosos
> młokos).
młot od XV w. 'narzędzie do obróbki metali,
kamieni”, dial. też 'drewniane narzędzie do
rozbijania brył na polu; zdr. młotek. Ogsł.:
cz. mlat 'rodzaj dawnej broni w kształcie
młota; stalowa pałka używana w kamie-
niołomach, w górnictwie”, r. mólot wielki,
ciężki młot do kucia metali, kruszenia ka-
mieni”, scs. mlate 'młot'. Psł. *molte 'narzę-
dzie do rozbijania, kruszenia, kucia, młot”,
archaiczny rzecz. od pie. *mel(2)- 'rozkru-
szać, rozdrabniać, mleć”, psł. czas. *melti
(zob. mieć) z przyr. *-te i z wymianą sa-
mogłoski rdzennej *e > *o. Za dokładny
odpowiednik uznaje się śrirl. molt [< celt.
*molto-] 'kastrowany baran, skop”, zestawia
się go też z łac. marculus [< *mol-tlo-s] 'mło-
tek”, malleus 'młot, pałka, topór.
młócić od XV w. 'wyłuskiwać ziarna z kło-
sów, strąków, posługując się odpowiednimi
narzędziami”, przen. 'uderzać, tłuc, bić, wa-
lić; powtarzać coś w kółko, niepotrzebnie;
jeść prędko, żarłocznie”; z przedr. namłócić,
omłócić, wymłócić. Ogsł.: cz. mldtit 'młócić;
szybko rzucać, miotać; tłuc, bić”, r. molotit,
moloćń 'młócić, pot. 'uderzać, bić, tłuc,
ch./s. mldtiti 'młócić; bić, tłuc; strącać ki-
jem owoce z drzewa”. Psł. *moltiti, "molto
*uderzać, tłuc, walić” > 'przez uderzanie
(kijem, cepami) wydobywać ziarno z kło-
sów”, czas. odrzecz. od psł. *molt» 'narzę-
dzie do rozbijania, kruszenia, kucia, młot”
(zob. młot). — Od tego młocka 'młócenie
— młockarnia; od czas. przedrostkowego
omłoty mn 'młócenie.
młyn od XIV w. *zakład przerabiający zboże
na mąkę, kaszę itp., z urządzeniami napę-
dzanymi mechanicznie”, kasz. młin / młun
I mun I mujn młyn, wir w morzu; zdr.
młynek "mały młyn; urządzenie do mie-
mnich
lenia, rozdrabniania (zwłaszcza produktów
spożywczych)”, dial. też "maszyna do czysz-
czenia wymłóconego ziarna”, młyniec 'na-
gły, szybki ruch wirowy, obrót, wywinięcie
czymś”. Ogsł.: cz. młyn, r. dial. mlin, ch./s.
mlin (dial. ch. też malin). Słow. *meline
"młyn wodny”, zapożyczenie ze stwniem.
mulin "młyn, przejętego z kolei z późnego
łac. molina | molinum "młyn" (od łac. mo-
lere 'mleć'). Znajomość młynów wodnych
i wiatrowych szerzyła się w Europie z tere-
nów romańskich, wcześniej Słowianie (jak
i inni północni Europejczycy) znali tylko
ręczne urządzenie do przerobu ziarna na
mąkę lub kaszę, zob. żarna. — Od tego
młyński; młynarz — młynarka, młynarstwo.
mnich od XV w. 'zakonnik, członek wspól-
noty religijnej”. Por. cz. mnich, r. dial. mnich,
cs. moniche (mvnicho, mniche), słwń. me-
neh. Słow. *meniche "mnich, zakonnik”, za-
pożyczenie ze stwniem. munih 'ts. (dziś
niem. Mónch), przejętego ze śrłac. monicus
< łac. monachus, a to z gr. monachós 'pus-
telnik” (dosłownie 'jedyny, samotny” od gr.
mónos 'sam, jedyny”). — Od tego mniszy,
mniszka.
mniejszy od XIV w. st. wyższy od mały;
przysł. mniej od XIV w. Ogsł.: cz. menśi,
przysł. menć, r. meńśij, przysł. mćnee, scs.
monii, meńbSi, mońe, przysł. mońe, ch./s.
mdniji, przysł. mdnje. Psł. *mońbvjb, *mońbvśi,
*movńe "mniejszy, mniejsza, mniejsze”, przysł.
*mvńe 'mniej”, z pie. *minio-, będącego for-
mą stopnia wyższego od pie. przym. *minii-
"mały, por. pokrewne goc. mins 'mniej',
minniza 'mniejszy”, stwniem. minniro 'nik-
lejszy, mniejszy, gorszy” (dziś niem. minder
"mniejszy, gorszy”), łac. minor 'mniejszy”,
minus 'mniej”, minimus 'najmniejszy, mi-
nuere 'zmniejszać, gr. minythó *zmniej-
szam”, stind. minóti "zmniejsza, wszystkie
od pie. *mi-n- (co od pie. pierwiastka *mei-
"zmniejszać ). — Od tego mniejszość; po-
mniejszyć, zmniejszyć.
mniemać od XV w. 'uważać, sądzić, przy-
puszczać, być zdania”, stp. mniemać / mni-
mać też 'cenić, szacować”. Od psł. imiesłowu
biernego czasu teraźn. *nniemy < *mvnćmo
(por. r. mnimyj "pozorny, złudny, rzekomy”)
od stp. czasownika mnieć, mni "mniemać,
333
moc
przypuszczać, sądzić, uważać, być zdania,
psł. *nvneti "myśleć, sądzić, mniemać, przy-
puszczać” (zob. pomnieć).
mnogi od XIV w. 'będący w wielkiej liczbie,
liczny, obfity”, stp. XV w. też 'wielki”, 'nie-
jeden. Ogsł.: cz. mnohy 'liczny; wielki,
znaczny; niektóry”, r. mnógij 'liczny”, przest.
*wielki”, scs. manog» 'liczny; wielki, znacz-
ny. Psł. *monog» 'liczny; znaczny, wielki”,
prapokrewne z goc. manags niejeden, licz-
ny”, stwniem. manag "niejeden, liczny; znacz-
ny”, stisl. margr [< *mangr] mnóstwo, 'wiel-
ki, silny; niejeden, liczny”, stirl. menicc 'ob-
fity; częsty”, stind. maghd- 'dar, podarunek”,
wszystkie od pie. *men(e)g"- | *mon(e)g"-
I *mng'- obfity, liczny; obficie dawać”. — Od
tego mnogość; zob. też mnożyć, mnóstwo.
mnożyć możę od XV w. 'powiększać coś,
przysparzać czegoś, 'rozmnażać, rozple-
niać” (w stp. też 'płodzić”), "wykonywać
działanie mnożenia”, stp. mnożyć się 'róść;
z przedr. namnożyć, pomnożyć, przemnożyć,
rozmnożyć; wielokr. -mnażać: z przedr. po-
mnażać, rozmnażać. Ogsł.: cz. dial. mnożit
*siać (zboże), sadzić (ziemniaki)”, mnożit se
*roić się”, r. mnóżit "mnożyć, pomnażać”, scs.
menożiti sę rozmnażać się. Psł. *nonożi-
ti "czynić licznym, liczniejszym, pomnażać,
rozmnażać, *menożiti sę mnożyć się, roz-
mnażać się, czas. odprzym. od psł. *monoge
*liczny; znaczny, wielki” (zob. mnogi).
mnóstwo od XIV w. 'wielka ilość, stp. mnos-
two I mnożstwo też 'ogrom, wielkość, obfi-
tość”, 'tłum, lud, pospólstwo”. Por. cz. mnoż-
stvi "ilość; mnóstwo”, r. mnóżestvo "mnós-
two, wielość, wielka ilość”, scs. monożbstvo
*wielka ilość, mnóstwo”. Słow. *manożbs-
tvo 'wielka ilość, mnóstwo, rzecz. abstr.
z przyr. *-vstvo od psł. *menoge liczny;
znaczny, wielki” (zob. mnogi).
moc ż od XIV w. siła, potęga. Ogsł.: cz.
moc ż "moc, siła; władza”, r. moć” "moc, siła”,
scs. mośto ż 'siła, potęga”, mośti mn 'relik-
wie”. Psł. *mogte ż 'siła, potęga, moc”, rzecz.
abstr. od psł. czas. *"mogti, *mogo 'być
w możności, w stanie coś zrobić, móc” (zob.
móc), z przyr. *-te, por. dokładny odpo-
wiednik w germ.: goc. mahts [< *mag"-ti-]
*moc', niem. Macht 'siła, moc, potęga”, ang.
might 'ts.. — Od tego mocarz od XV w.
mocny
*człowiek o wielkiej sile fizycznej lub ducho-
wej; władca” — mocarny, mocarstwo; moco-
wać 'przytwierdzać, przymocowywać (stp.
XV w. 'mieć siły, być mocnym”), przymoco-
wać, umocować, zamocować. Zob. mocny.
mocny od XIV w. 'silny, potężny, krzepki,
odporny, trwały”. Ogsł.: cz. mocny "mocny,
silny, potężny; gruby”, r. dial. móćnyj 'silny,
krzepki, tęgi; potężny” (w r. języku liter.
cerkiewizm móśćnyj 'silny, potężny; bar-
dzo wielki, znaczny”), scs. mośtene 'moż-
ny, wpływowy, silny”. Psł. *mogtbne 'silny,
krzepki, przym. odrzecz. od psł. *mogtb
*siła, potęga, moc” (zob. moc), z przyr. *-wne.
— Od tego umocnić, wzmocnić.
mocz m od XV w. 'uryna'. Ogsł.: cz. moć m iż
*ts., r. moćd 'ts., dial. moć' ż wilgoć, ch./s.
dial. móća 'wilgoć; deszczowa pogoda; mo-
kre, wilgotne miejsce; zmoczony kawałek
chleba, móć m 'mocz', bg. dial. moć ż 'ts..
Psł. *moćb ż 'wilgoć; uryna, od pie. *mdk-
*wilgotny, mokry” (zob. moczyć, mokry),
z przyr. *-w. — Od tego mocznik.
moczar m od XV w. (daw. też moczara), zwy-
kle moczary mn 'teren podmokły, bagno,
mokradło”, por. kasz. moćarstva mn 'mo-
czary”. Ogsł.: słc. mociar (dial. moćar) 'miej-
sce pokryte płytką, stojącą wodą i poroś-
nięte roślinami wodnymi”, ukr. móćar, mo-
ćarf mn 'trzęsawisko, grzęzawisko”, ch./s.
móćar 'mokradło, bagno”, dial. 'wilgoć po
deszczu”; por. też ch./s. móćvdar ż | móćvara
*błoto, bagno”, słwń. moćvara 'ts., moćvirje
*ts.. Słow. *moćare "miejsce mokre, mokrad-
ło” zapewne od psł. *mociti powodować, że
coś jest mokre, czynić mokrym, zwilżać”,
z rzadkim przyr. *-are.
moczyć od XV w. 'czynić mokrym, polewać
płynem, zwilżać, 'trzymać coś w płynie
w celu nasączenia wodą, zmiękczenia”, stp.
i dial. trzymać konopie, len w wodzie ce-
lem łatwiejszego oddzielenia włókna przy
międleniw; z przedr. namoczyć, przemoczyć,
rozmoczyć, wymoczyć, zamoczyć, zmoczyć;
wielokr. maczać 'zanurzać w płynie, w mą-
ce, cukrze itp., z przedr. namaczać, zama-
czać. Ogsł.: cz. mocit 'czynić mokrym; za-
nurzać w cieczy; oddawać mocz, r. moćit
*czynić mokrym; trzymać w wodzie, mo-
ćffsja "oddawać mocz”, scs. moćiti, moćg
334
modły
*maczać, zwilżać. Psł. *mociti, *moćg 'po-
wodować, że coś jest mokre, czynić mo-
krym, zwilżać”, pierwotny czas. kauzat. od
pie. *mdk- 'wilgotny, mokry” (zob. mokry).
modlić się od XIV w. (stp. też moglić się) 'od-
mawiać, czytać modlitwę”, w stp. XV w. tak-
że bez zaimka zwrotnego modlić (moglić)
*ts. ; z przedr. pomodlić się, wymodlić. Ogsł.:
cz. modlit se "modlić się, r. molit, molju
*błagać o coś, molitsja 'modlić się; robić
znak krzyża, żegnać się, scs. moliti, moljo
*modlić się”, moliti sę 'ts., błagać”. Psł. *mo-
dliti, *modlg 'upraszać, prosić, błagać”, *mo-
dliti sę "zwracać się z prośbą, błaganiem,
prawdopodobnie z przestawką grupy spół-
głoskowej z pierwotnego $molditi, odpowia-
dającego lit. maldyti 'uspokajać, uśmierzać,
koić, zaspokajać”, które jest czas. wielokr. od
lit. melsti, meldżiu *prosić; zatem psł. *mod-
liti < fmolditi to pierwotnie czas. wielokr. ze
znaczeniem 'upraszać” od niezachowanego
podstawowego tmelsti [< *meld-ti] "prosić,
kontynuującego pie. *meld'- "kierować do
bóstwa rytualne słowa, prośby”, od które-
go także niem. melden 'oznajmiać, dono-
sić, meldować”, orm. malth'em 'proszę”, het.
maltai *prosi'.
modlitwa od XIV w., dial. też modlitew ż,
kasz. modletva ! modletev, -tve. Ogsł.: stcz.
modlitva, cz. motlidba, r. molitva, scs. moli-
tva. Psł. modlitva "prośba (do bóstwa); ofia-
ra, dar ofiarny”, nazwa czynności od psł.
*modliti (zob. modlić się), z przyr. *-tva.
— Od tego modlitewny, modlitewnik.
modły mn 'modlitwy”, dawniej pj modła
*modlitwa; prośba, stp. od XIV w. 'akt proś-
by i czci, przedkładanie próśb; oddawanie
czci” (modła bałwańska, pogańska 'bałwo-
chwalstwo:), 'ofiara, składanie ofiary”, 'po-
sąg, wizerunek bóstwa pogańskiego”, 'miej-
sce kultu pogańskiego (ołtarz, świątynia,
gaj). Zachsł.: gł. modla 'bożek, bożyszcze”,
cz. modla 'wizerunek bóstwa pogańskiego;
bożyszcze, idol, stcz. też "miejsce modlitwy;
świątynia”, słc. modla 'posąg bóstwa pogań-
skiego”, przen. 'bożyszcze, idol. Psł. dial.
*modla 'oddawanie czci, nazwa czynności
(wtórnie skonkretyzowana, stąd 'przedmiot
czci, kultu, "miejsce kultu”) od psł. *modliti
(zob. modlić się).
modry
modry od XV w. 'intensywnie niebieski,
ciemnoniebieski, ciemnobłękitny”, stp. 'nie-
bieski lub fiołkowy”, kasz. modri "modry'.
Zachsł. i płdsł.: cz. modry "niebieski, błękit-
ny, modry, siny”, ch. módar "niebieski. Psł.
*modre 'niebieski, ciemnoniebieski, przym.
utworzony za pomocą przyr. *-re < *-ro- (co
do budowy por. np. mądry, mokry), praw-
dopodobnie prapokrewny z łac. madidus
"mokry, wilgotny, madere 'być mokrym,
wilgotnym, ociekać”, gr. maddó 'wilgotnieć,
rozpływać się, gnić, od pie. *nadd- "mokry;
ściekać. W takim razie pierwotne znaczenie
wyrazu byłoby "mający barwę czegoś wilgot-
nego, mokrego (czy może barwę wody?).
modrzew modrzewia od XV w. (w stp. mo-
drzew, dial. modrzej) 'drzewo iglaste zrzuca-
jące igły na zimę, Larix” (w stp. także przym.
modrzejowy 'z modrzewiowego drzewa”; już
od XIII w. nazwy miejscowe: w r. 1228 za-
pis Modreouic, który zapewne trzeba czy-
tać Modrzewiowice lub Modrzejowice, po-
tem Modrzewice, dziś Modrzejowice); w gwa-
rach również możdrzew (zapisy móżdżyf,
możdżef, mozdżef), możdźeń, możdżel, mo-
drzeń i modrodrzew, modre drzewo. W tej
postaci wyłącznie polskie (stąd zapewne
książkowe pożyczki: cz. daw. modfev 'mo-
drzew”, słc. daw. XVIII w. modrev). Postać
modrzew prawdopodobnie powstała poprzez
skrzyżowanie niezachowanego chyba bez-
pośrednio (gdyż niepewna jest interpreta-
cja szumiących afrykat w zapisach gwaro-
wych, pochodzących z terenów mazurzą-
cych) wyrazu fmożdżew, prapokrewnego
ze wschsł. nazwą jałowca (r. możżevelnik,
możżevel, daw. możżevi < psł. *możdżevb),
z inną nazwą modrzewia utworzoną od psł.
przym. *modre "niebieski, ciemnoniebies-
ki” (zob. modry): p. dial. modrzeń, cz. mo-
din, słc. modrin, ukr. modreń, modryna, br.
madryna (dwie ostatnie uważane niekiedy
za polonizmy). Taka interpretacja pozwa-
la uniknąć mnożenia wątpliwych derywa-
tów z nie znanym skądinąd „przyrostkiem”
*-evv. Za takim ujęciem przemawia także
geografia wyrazu; formy wskazujące na
pierwotne możdżźeń występują na skrajnym
południu (Beskidy Zachodnie), postać moż-
drzew poświadczona jest z jednej strony we
335
moknąć
wsch. Małopolsce (Staszowskie, Tarnobrzes-
kie, Kolbuszowskie), z drugiej — na Mazu-
rach, forma modrzew przeważa w Wielko-
polsce, modrodrzew na Mazowszu. Wielość
nazw modrzewia w słow. znajduje motywa-
cję w jego przerywanym, wyspowym zasię-
gu. Dalsza etymologia postaci *możdżevb
niezupełnie jasna; może należy ją łączyć
z rdzeniem *mozg- w znaczeniu 'węzeł, wią-
zać” (por. lit. mmdzgas 'węzeł, supeł; guz,
sęk, mazgioti "wiązać supły”), uzasadnie-
niem semantycznym mógłby być wygląd ga-
łązek modrzewia ze zgrubieniami, kiedy są
pozbawione igieł, przypominających wów-
czas sznurki z zawiązanymi rzędem supeł-
kami, ale niejasna pozostaje budowa wy-
razu (osobliwy „przyrostek” *-evb trudno
utożsamiać ze zbiorowym *-ovbje / *-'evbje,
z uwagi na epentetyczne -I- we wschsł.),
a także pierwotne znaczenie ('modrzew” czy
"jałowiec 2).
mogiła 'grób; nasyp ziemny w miejscu, gdzie
jest ktoś pochowany”, stp. od XIII w. 'natu-
ralna lub sztucznie usypana kupa ziemi, ka-
mieni, kopiec (graniczny albo nagrobny),
kurhan, pagórek”, dial. 'dół, jama; kopiec
na ziemniaki”, *zaspa śnieżna”, kasz. mogiła
*'nasyp ziemi nad grobem; stos kamieni;
por. stp. XIV-XV w. mogiłki mn 'pagórki,
niewielkie wzniesienia terenu, kopce gra-
niczne, może też nagrobne, diał. mogiłki
*cmentarz, mogiełki 'doły na ziemniaki”,
kasz. mogiłka 'gaj, mały las na otwartym
polu. Ogsł.: cz. mohyla *kurhan, mogiła;
kopiec, r. mogila 'grób, mogiła; nasyp na-
grobny; wielki kurhan, w którym wg podań
grzebano bohaterów”, dial. 'kurhan, wzgó-
rze w ogóle”, bg. mogila *'wzgórze, kurhan,
kopiec”. Psł. *mogyla "nasyp, kopiec, pagó-
rek, bez pewnej etymologii. Zestawia się
z rum. mógura 'wzgórze, pagórek” (stąd za-
pożyczone polskie nazwy górskie Magura),
alb. magułe 'ts., również niejasnego pocho-
dzenia.
moknąć od XVI w. (od XV w. z przedr. zmok-
nąć) stawać się mokrym” 'być zanurzo-
nym w płynie, kasz. moknoc są 'pocić się;
z przedr. namoknąć, przemoknąć, zmok-
nąć. Płnsł.: cz. moknout 'moknąć, r. mók-
nut 'stawać się mokrym; leżeć w cieczy (np.
mokry
w celu zmiękczenia)”, "wydzielać ropę (o ra-
nie). Psł. *mokngti 'stawać się mokrym,
czas. inchoat. od psł. kauzatywnego *moćiti
"powodować, że coś jest mokre, czynić mo-
krym, zwilżać” (zob. moczyć).
mokry od XIII w. 'przesiąknięty lub ocieka-
jący wodą lub innym płynem, przemoczo-
ny; zwilżony, wilgotny”. Ogsł.: cz. mokry,
r. mókryj, cs. mokre. Psł. *nokre wilgotny,
mokry”, od pie. *mdk- 'ts., przym. z przyr.
*-ro- > *-re (co do budowy por. np. dobry,
mądry, modry). — Od tego mokradło od
XV w. 'teren podmokły, grząski, trzęsawis-
ko” (daw. od XVI w. i dziś mokradla ż i mo-
kradlina 'ts., w gwarach też mokradel m,
mokradle n).
mord od XVI w. 'okrutne pozbawienie życia”,
stp. XV w. wilczy mord 'czerniec gronkowy,
Actaea spicata”. Por. cz. mord 'mord". Zapo-
życzenie z niem. Mord "morderstwo, mord”.
Zob. morderca, mordować.
morda od XVIII w. 'pysk, paszcza zwierzę-
cia”, wulg. *twarz, usta człowieka, w XVI w.
mordaty 'mający brzydką twarz o nie-
proporcjonalnie dużych ustach”. Zapożycze-
nie ze wschsł.: r. mórda (dial. też myrda)
*ryj, pysk zwierząt”, pejor. 'twarz człowieka,
morda”, dial. 'dolna część twarzy; usta”, ukr.
mórda 'gęba, pysk, ryj, morda, dial. "ryj
świni; pysk konia; nozdrza krowy, byka”, br.
mórda 'gęba, pysk, morda”, dial. 'policzek”,
'pysk zwierząt. Wyrazy wschsł. kontynuują
prapostać *mqda, będącą rzecz. odczas. od
psł. *mrdati "machać, kiwać, merdać” (zob.
merdać). Pierwotnie zapewne 'pysk zwie-
rząt przeżuwających (krowy, owcy), poru-
szający się miarowo w czasie przeżuwania
paszy”.
morderca od XVI w. '*zabójca, utworzone za
pomocą przyr. -ca (na wzór nazw wyko-
nawców czynności typu mówca) od stp. od
XIV w. morderz (też mordarz | moldarz)
*zabójca, zapożyczonego ze śrwniem. mor-
der (dziś niem. Mórder) 'ts.. Od tej samej
podstawy morderstwo od XV w. 'zabójstwo”.
mordować od XV w. 'zabijać (ludzi), *"mę-
czyć, zadawać cierpienia, torturować; zmu-
szać do nadmiernego wysiłku”, mordować
się "męczyć się, trudzić się; z przedr. wy-
mordować, zamordować. Por. cz. mordovat
336
morzyć
*mordować, męczyć, niszczyć”. Zapożycze-
nie z niem. morden 'mordować, zabijać”
(por. mord, morderca). — Od tego mordęga
od XIX w. 'udręka, męczarnia, męka”, dial.
*cierpienie, bardzo wytężona praca, kłopoty
życiowe” (utworzone jak np. włóczęga 'włó-
czenie się”).
morwa od XV w. 'drzewo owocowe Morus”.
Zapożyczenie z łac. mórum "morwa" (które
przejęte z gr. móron / móron 'czarna mor-
wa; jeżyna”).
morze od XIV w. 'część oceanu, wielki, zamk-
nięty obszar wodny”, stp. też "mniejszy na-
turalny zbiornik wodny, jezioro”. Ogsł.: cz.
moje, r. móre, scs. more. Psł. *nofe 'morze',
pokrewne z lit. mórios, móres mn *zalew”,
dial. *'morze', łot. mare / mara 'zalew”, stpr.
mary [< *marć] 'ts., goc. marei 'morze', łac.
mare 'morze. Z pie. *mari 'morze, stoją-
ca woda”, które na gruncie psł. zostało roz-
szerzone za pomocą przyr. *-o- (*mdri-o-
> *mório- > *mofe). — Od tego morski.
morzyć morzę od XV w. (z przedr. od XIV w.)
"zadawać komuś śmierć; męczyć, dręczyć ko-
goś powoli, stp. "pozbawiać życia, uśmier-
cać, zabijać” (por. u Lindego „robić, że kto
mrze, czyli umiera, mordować kogo na
śmierć”), 'umartwiać, męczyć, 'ogarniać,
opanowywać (o śnie)”; współcześnie żywe
w związkach frazeologicznych morzyć 'gło-
dem nie dawać jeść, głodzić, sen morzy
"ogarnia, dial. 'głodzić, 'męczyć, kasz.
mofćc 'dusić; męczyć, dręczyć; z przedr.
umorzyć od XIV w. 'zmniejszyć lub zlikwi-
dować zobowiązania pieniężne”, zakończyć
postępowanie sądowe lub administracyjne”
(w stp. 'uśmiercić, zabić, zniszczyć”, 'uznać
za nieważne, unieważnić, dial. *zagłodzić,
doprowadzić do śmierci”, 'uczynić, obwołać
martwym”), zamorzyć; wielokr. umarzać.
Ogsł.: cz. mofit "niszczyć, męczyć, dręczyć,
r. morit, morju 'niszczyć, tępić; zamęczać,
morzyć; zaprawiać, wytrawiać, bejcować”,
ch./s. móriti niszczyć, unicestwiać, zabijać;
męczyć, trudzić”, scs. tylko z przedr., np.
izmoriti 'zabić, umoriti 'ts.. Psł. *moriti,
*mofg "powodować, że ktoś, coś umiera, za-
dawać śmierć, uśmiercać, zabijać” (> 'drę-
czyć, męczyć”), czas. kauzat. od psł. *merti,
*mwvrg tracić życie, umierać (zob. mrzeć),
mosiądz
z właściwą takim wyrazom wymianą sa-
mogłoski rdzennej *e = *o (por. paralelnie
utworzone lit. marinti 'zabijać, stind. ma-
rdyati 'zabija'). Zob. umór, zmora.
mosiądz m od XV w. 'stop miedzi z cynkiem
i innymi metalami”, kasz. mosog, -sągu
| mosg3, -sązu 'ts.. Zachsł.: dł. mósez m,
gł. mosaz m, cz. mosaz ż, słc. mosadz ż
(z polskiego zapożyczone ukr. dial. mosjdź,
-ż może pod wpływem p. mosiężny). Psł.
dial. *mosęge > "mosędzb (-dz- w rezultacie
II palatalizacji -g-) 'stop miedzi z innymi
metalami”, zapożyczenie ze stwniem. *mass-
ing, por. śrwniem. wczesne messinc, później-
sze missinc | móschinc, śrdniem. missink,
stang. maes(t)ling, stisl. massing | messing.
— Od tego mosiężny (przym. utworzony od
wcześniejszej postaci *mosiąg, zachowanej
w kasz. mosyg).
most od XV w.; zdr. mostek (też w znacze-
niu anat.). Ogsł.: cz. most, r. most, móstd,
ch./s. móst. Psł. *moste [< *mot-tv] kład-
ka łącząca brzegi rzeki, pomost na bagnie”,
rzecz. od psł. czas. *mesti, "mety "rzucać, cis-
kać” (zob. miotać), z przyr. *-te i z wymianą
samogłoski rdzennej *e = *o (por. młot).
Pierwotne znaczenie 'to, co rzucone (na wo-
dę, na bagno), co przerzucone (z jednego
brzegu na drugi)”. Zob. mościć.
moszna od XV w. anat. 'worek mieszczący
jądra”, stp. też 'mieszek, torba, worek”. Ogsł.:
cz. mośna 'torba, worek”, r. mośnd 'sakiew-
ka na pieniądze”, dial. mośna / mośnid 'wo-
rek jądrowy (u zwierząt), 'wole ptaków
scs. mośbna 'torba, ch./s. móśnia 'ts., móś-
nje mn worek jądrowy męski”. Psł. *mośbna
[< *mochina < *mdk-s-ind]| "worek, torba;
worek jądrowy męski”, pokrewne z lit. mak-
śna, mn mdkśtys / makśnos 'worek; sakiew-
ka na pieniądze”, makśtis ż 'pochwa, fute-
rał, mekeris 'sakiewka na pieniądze; wore-
czek na tytoń. Wyraz kontynuuje zapewne
bałtosł. *mdk-s-ina od pie. *mak- '(skórza-
ny) worek, od którego lit. mdkas *worek;
sakiewka na pieniądze”, łot. maks m 'poch-
wa, futerał, niem. Magen 'żołądek', wal.
megin "worek'.
mościć moszczę od XVI w. 'wykładać, wy-
ścielać czymś, mościć drogę, most 'budo-
wać drogę, most, w XVI w. rzeki mościć
337
motyka
*zaopatrywać w mosty; z przedr. wymościć.
Ogsł.: cz. mostit 'stawiać most”, r. mostit,
mośću 'brukować; układać deski, belki, mo-
ścić”, ch./s. móstiti 'stawiać most”. Psł. *mo-
stiti, *"mośćg 'układać most, pomost”, czas.
odrzecz. od psł. "*moste (zob. most). Por.
pomost.
mość od XVI w. część składowa tytułów
grzecznościowych, np. wasza królewska mość.
Nieregularne skrócenie rzecz. miłość w czę-
sto używanych grzecznościowych tytułach
jego miłość, ich miłość itd., zob. jegomość.
motać od XVI w. 'nawijać (nici, przędzę itp.)
na coś, zwijać w motek'”, 'plątać, wikłać,
gmatwać (nici, pasma czegoś)”, 'robić in-
trygi; kręcić, wichrzyć”; z przedr. namotać,
wymotać się, zamotać. Ogsł.: cz. motat 'mo-
tać, nawijać, zwijać, skręcać; plątać, wikłać,
gmatwać”, r. motdt, motaju 'nawijać nici”,
ch./s. mótati *zwijać, motać, nawijać”. Psł.
*motati 'motać, kręcić, potrząsać, kołysać”
(dokładny odpowiednik: lit. matóti "machać,
wymachiwać; zwijać, nawijać, np. nici”), czas.
wielokr. od psł. *mesti, *metg 'rzucać, cis-
kać; wiać, rozwiewać; zgarniać, zmiatać”
(zob. mieść), z wymianą rdzennej samogłos-
ki *e => *o. — Od tego motek 'zwinięta np.
przędza, motowidło 'przyrząd do nawijania
przędzy z wrzeciona”.
motyka od XV w. 'narzędzie do kopania zie-
mi'; zdr. motyczka. Ogsł.: cz. motyka, r. mo-
tyga, dial. motyka, ch./s. mótika. Psł. (czy
słow.) *motyka "narzędzie do kopania zie-
mi, motyka”, z niepewną etymologią: przyj-
muje się albo rodzimą genezę wyrazu, albo
jego zapożyczenie, przy czym obie wersje
napotykają trudności. Może od pie. pier-
wiastka *mat- 'kopać, dłubać” (od którego
stind. matyd- 'brona', łac. mateola 'rodzaj
młota”, stwniem. medela 'pług"), z rzadkim
przyr. *:yka (który nie jest bodaj poświad-
czony w psł. nazwach narzędzi). Zastanawia
jednak uderzająca bliskość ze stang. mattoc
*motyka, ang. mattoc 'oskard', cymr. ma-
tog 'motyka, uznawanymi za zapożyczenia
z łac. lud. *mattińica 'motyka” (bez konty-
nuantów w językach romańskich); nie jest
jasne, jakimi drogami miałoby dotrzeć do
Słowian ewentualne zapożyczenie z które-
motyl
goś z tych języków (z ludowej łaciny, celtyc-
kiego czy zachodniogermańskiego).
motyl od XV w. 'owad Lepidoptera', dial. też
ćma; zdr. motylek. Ogsł. (ale z różnica-
mi w samogłosce rdzennej i przyrostko-
wej): cz. motyl, r. motyl, słwń. metulj, ch.
metilj. Psł. *motylb / *metylb I *metulb 'mo-
tyl, od psł. *mesti "wiać, rozwiewać, koły-
sać, *"motati 'motać, kręcić, potrząsać, ko-
łysać” (zob. mieść, motać), z przyr. *-ylb /
*-ulb. Pierwotne znaczenie 'taki, który lata
nierówno, trzepocąc. — Od tego motylica
"pasożyt Distomum hepaticum i wywołana
przez niego choroba”.
mowa od XIV w. 'wypowiadanie czegoś, mó-
wienie, zdolność mówienia, 'sposób mówie-
nia, wymowa, 'dłuższa wypowiedź, prze-
mówienie”, 'język, dialekt”, w stp. XIV-XV w.
też pierwotna postać mołwa. Ogsł.: cz. mlu-
va 'mowa, język”, r. molvd 'wieść, pogłos-
ka, gadka; opinia; sława”, scs. mlwva 'hałas,
szum, wzburzenie, tumult”, 'puste gadanie,
paplanina', cs. "hałas, krzyk”. Psł. *mlva 'wy-
dawanie różnych odgłosów, np. brzęczenie,
mruczenie, burczenie, krzyk, hałas, szum”
> 'wydawanie (jednostajnego) głosu, papla-
nie, gadanie” > "mówienie, mowa”, rzecz.
odczas. od psł. *mfviti (zob. mówić). Zob.
niemowa.
mozół mozołu 'trud, wysiłek, mordęga”, daw.
XVIII-XIX w. też mozoła 'ts.”, wcześniej od
XV w., dziś med. i dial. modzel m 'odcisk,
nagniotek”. Ogsł.: cz. mozol 'odcisk', przen.
*'praca, mozół, harówka, słc. mozol 'odcisk',
przen. 'trud, wysiłek”, r. mózol ż 'odcisk,
nagniotek”, ch. mózol ! mózolj | mózdlj 'czy-
rak. Psł. *mozole | *mozolb m / mozolb
'guz, odcisk, nagniotek, zapewne prapo-
krewne ze stwniem. masar 'sęk, narośl na
drzewie”, mdsa 'blizna”, lit. mdzgas 'węzeł,
supeł; guz, sęk”, z przyr. *-ola / *-olb / *-olb.
— Od tego mozolić się 'trudzić się, wysilać
się, biedzić się, męczyć się”, przest. mozolić
*trudzić, forsować, męczyć, mozolny.
moździerz od XV w. 'naczynie (kuchenne,
laboratoryjne) z tłuczkiem do ucierania,
*rodzaj działa, stp. XV-XVI w. modżerz
I mozderz I możgierz | możderz | możdzerz
I możdżerz 'naczynie z tłuczkiem, służące
do ucierania na miałki proszek przypraw
338
móc
kuchennych i środków leczniczych, 'rodzaj
działa o krótkiej lufie i dużym kalibrze”.
Postaci głosowe wskazują na zapożyczenie
ze stcz. możiet | możdiet | mozdier I moż-
drief 'moździerz” (dziś cz. możdir | hmożdił
*ts. ), będącego pożyczką ze śrwniem. mor-
saere moździerz” (dziś niem. Mórser 'ts.),
przejętego z kolei z łac. mortarium *moź-
dzierz i każde inne naczynie metalowe”.
możny od XVI w. 'bogaty, potężny”, dial. 'bo-
gaty”. Ogsł.: cz. moźny 'możliwy”, pot. i dial.
"bogaty, ukr. móżnyj 'potężny, silny; za-
możny”, dial. 'możliwy”, bg. dial. móżen 'sil-
ny, mocny; bogaty”, słwń. móżen 'możliwy”.
Psł. *możena 'taki, który jest w stanie (coś
zrobić, czegoś dokonać), przym. odczas.
z przyr. *wne od psł. *mogti 'być w stanie,
móc (zob. móc); por. zamożny. Od tego
można od XVI w. przysł. 'jest rzeczą możli-
wą, nie ma przeszkody, da się zrobić”, 'wol-
no coś komuś” (por. cz. można przysł. 'moż-
na, jest rzeczą możliwą; może, być może”,
ukr. móżna 'można'), z elipsy dawnego
zwrotu jest rzecz można (np. uczynić) 'jest
rzeczą możliwą (uczynić).
móc mogę, możesz od XIV w. 'być w stanie
coś zrobić; zdołać; mieć prawo, być upraw-
nionym do czegoś; z przedr. pomóc, prze-
móc, wymóc, zaniemóc, zmóc; wielokr. ma-
gać wyjątkowe w XVI w., z przedr. poma-
gać, wymagać, zmagać się, zob. też domagać.
Ogsł.: cz. moci, mohu, r. moć , mogi, móżeś”,
scs. mośti, mogo, możeśi. Psł. *mogti, *mogo,
*możeśv 'być w stanie, móc, wielokr. *ma-
gati (z regularnym wzdłużeniem samogło-
ski rdzennej *o — *a), pokrewne z goc.,
stwniem. magan, mag 'móc (dziś niem.
mógen 'ts.), stind. maghd- 'moc, siła, bo-
gactwo”, lit. mdgulas "liczny, wszystkie od
pie. *mdg'- "móc, być zdolnym”. — Od tego
może od XVI w. forma 3. osoby 1. pj cza-
su teraźn. w funkcji partykuły, z elipsy wy-
rażenia być może, Że; możliwy od XIX w.
*taki, który da się urzeczywistnić; ewen-
tualny, przypuszczalny”, pot. 'dość dobry,
niezły, jaki taki” (por. ukr. możlówyj 'moż-
liwy, prawdopodobny, może z polskiego)
— możliwość; zob. też możny; od czas. przed-
rostkowych wymóg, zapomoga; zob. też
pomoc.
rg)
mój
mój, moja, moje zaimek dzierżawczy od XIV w.
Ogsł.: cz. muj, mó (moje), me (moje), r. moj,
mojd, moć, scs. moi, moja, moje. Psł. *mojb
*mój, dokładny odpowiednik w tym samym
znaczeniu: stpr. mais [< *majas|, bliskie też
goc. meins, niem. mein [< *mei-no-], łac.
meus [< *meio-], wszystkie od pie. *moios
(/ *moi / *mei) "mój, utworzonych od pie.
*me- będącego podstawą przypadków za-
leżnych zaimka osobowego dla 1. osoby l. pj
(zob. ja).
mól mola od XV w. 'owad Tineola biselliel-
la. Ogsł.: cz. mol, r. mol ż, scs. mole m.
Psł. *molb "mól', nazwa wykonawcy czyn-
ności z przyr. *-je (co do budowy por. np.
chrząszcz, stróż) od pie. *mel(a)- 'rozkru-
szać, rozdrabniać, mleć” (zob. mieć), z wy-
mianą samogłoski rdzennej *e — *o. Pier-
wotne znaczenie 'ten, który rozdrabnia,
miele” odnosiło się zapewne do toczących,
niszczących coś gąsienic owadów, w pierw-
szym rzędzie do gąsienic mola odzieżowe-
go, żerujących na odzieży.
mówić od XIV w., w stp. XIV-XV w. i dziś
dial. śl. pierwotna postać mołwić; z przedr.
namówić, obmówić, odmówić, omówić, prze-
mówić, rozmówić się, umówić, wmówić, wy-
mówić, zamówić, zmówić; wielokr. mawiać,
z przedr. np. namawiać, obmawiać, przema-
wiać, rozmawiać, wymawiać. Ogsł.: cz. mlu-
vit "mówić, r. mólvit rzec, powiedzieć, po-
wiadać”, scs. miwviti 'huczeć, szumieć, powo-
dować wzburzenie, burzyć (się), buntować
(się), "nadmiernie się troszczyć o coś, nie-
pokoić się, mlevljenije "puste gadanie, pa-
planina', cs. mlwviti 'huczeć, krzyczeć”, słwń.
dial. mólviti mówić niewyraźnie, niezrozu-
miale”, 'sarkać, gderać, 'głośno dźwięczeć,
huczeć”, 'gruchać (o gołębiach)”, 'brzęczeć
(np. o pszczołach)”, ch. dial. czak. daw. mu-
vit se głośno się przeciw czemuś burzyć,
protestować. Psł. *mlviti, *mWo wydawać
różne odgłosy, np. brzęczeć, mruczeć, bur-
czeć (o zwierzętach), krzyczeć, hałasować,
szumieć (o ludziach)”, pierwotne znaczenie
zachowane w płdsł., wtórnie "wydawać (jed-
nostajny) głos, paplać, pleść (bez sensu, bez
celu)” > "mówić, prawdopodobnie pocho-
dzenia dźwkn. — Od tego mówca —> mów-
czyni, zob. też mowa, niemowlę; od czas.
339
mroczyć
przedrostkowych namowa (stp. XV w. 'per-
swazja, zachęta, rada”), obmowa "mówienie
o kimś źle, złośliwie” (daw. 'narada, omó-
wienie, negocjacje, rokowania; przemowa;
tłumaczenie się, usprawiedliwianie się”), od-
mowa, przemowa, rozmowa, umowa (stp.
też umołwa) od XIV w., w stp. 'ugoda, układ,
porozumienie; rozmowa, dysputa; chęć po-
rozumienia, ustępliwość”, wymowa, zmowa;
wymówka.
mózg od XV w. (daw. mózg, mozgu), nowsze
też "umysł, rozum”, stp. (i dziś dial.) 'szpik
kostny”, kamieniowy mozg 'ropa naftowa,
olej skalny”; zdr. móżdżek. Ogsł.: cz. mozek,
-zku "mózg”, stcz. mozg ! mozh I mozk I mo-
zek "mózg; szpik kostny”, r. mozg "mózg, cs.
mozge 'szpik kostny” (w scs. tylko przym.
możdanv 'zawierający tłuszcz lub szpik”),
ch./s. mózak 'mózg. Psł. *mozgo 'szpik
kostny, mózg”, pokrewne ze stpr. muzgeno
*szpik kostny”, lit. smagenys i smagenćs
"mózg; szpik kostny, stwniem. mar(a)g
[< *mazga-], dziś niem. Mark 'rdzeń, szpik,
miąższ”, stind. smajjón- smajjń 'szpik kost-
ny, awest. mazga- 'szpik kostny, mózg”,
wszystkie z pie. *mozg'”o- 'szpik kostny,
mózg”.
mroczyć od XVI w. (w XV w. z przedrostka-
mi) *zaciemniać, pogrążać w ciemnościach”,
mroczyć się 'ciemnieć, zachmurzać się,
ściemniać się, zmierzchać się, daw. XVI w.
też 'zasępiać się, smutnieć”, stp. od XV w.
tylko z przedr., np. pomroczyć się "pogrążyć
się w ciemności”, dial. mroczyć się 'zmierz-
chać, kasz. mroććc Ściemniać, zaciemniać,
mroććc są 'Ściemniać się, zmierzchać się”,
w słowiń. też bez przestawki marććc, marći
*śściemniać, zaciemniać , marćec są Ściem-
niać się; z przedr. zamroczyć. Ogsł.: dł.
mrocyś 'chmurzyć, zaciemniać”, mrocyś se
*ciemnieć, chmurzyć się, r. moróćit 'zwo-
dzić, oszukiwać, zawracać głowę dial. 'sta-
wać się pochmurnym, chmurzyć się; ściem-
niać się, morocitsja 'zachmurzać się, za-
sępiać się; tracić rozsądek”, ch./s. mróćiti
*napełniać mrokiem, czynić ciemnym; psuć;
oczerniać, szkalować”, mrdciti se "mroczyć
się, zaciemniać się, zachmurzać się, ciem-
nieć, zmierzchać się. Psł. *morciti 'czynić
ciemnym, mrocznym, *morciti sę stawać
mrok
się ciemnym, mrocznym”, czas. odrzecz. od
psł. *mork» 'zmrok, ciemność (zob. mrok).
— Od tego mroczek, zwykle mroczki mn 'za-
burzenia wzrokowe polegające na zamgle-
niach w polu widzenia, w XVI w. mroczek
*człowiek chorobliwie mrużący oczy” (por.
cz. mrdćek, -ćku 'chmurka '); od czas. przed-
rostkowego pomroka 'zmrok, zmierzch, cień,
mrok” (por. stp. pomroczyć się pogrążyć się
w ciemności”) — pomroczny.
mrok od XV w. 'światło stopniowo gasną-
ce, zmierzch, zmrok, pomroka, cień, ciem-
ność”, stp. 'zmierzch, zapadanie ciemności”,
w XVI w. też 'ciemność, głębokie ciem-
ności, ciemna chmura, gęsta mgła, dial.
*zmierzch; chmura, kasz. mrok | mroy
*mrok, zmierzch, bez przestawki słowiń.
mark 'ciemność, mrok”. Ogsł.: dł. mrok
*'ciemna chmura; burza”, ukr. mórok "mrok,
ciemność, scs. mrakw 'ts.. Psł. *morke
"mrok, ciemność, rzecz. odczas. od psł.
*mfkngti 'ciemnieć (zob. mierzchnąć), z ar-
chaiczną wymianą rdzennego *f > *or (por.
mróz). Zob. zmrok. — Od tego mroczny.
mrowić się od XIX w. 'będąc w wielkiej licz-
bie, poruszać się w różnych kierunkach, roić
się, mrowienie 'drżenie mięśni”, kasz. mro-
Vic są 'roić się, gdzie też forma bez prze-
stawki maryic są 'mrowić się, roić się”, 'źle
się palić, tlić się, słowiń. maryic (są) "mieć
dreszcze, ciarki, drżeć, dygotać. Ogsł.: dł.
mrojś se 'roić się (o mrówkach); mrowić się,
gł. mrowić so "mrowić się, roić się, ch./s.
rzadkie mrdviti "powodować ciarki, mro-
wie, drażnić, niepokoić”. Słow. *morviti (sę)
"poruszać się, kręcić się jak mrówki, roić
się, czas. odrzecz. od psł. *morvb "mrówka
(zob. mrówka).
mrówka od XV w. 'owad Formica. Ogsł.
(ale postaci niejednolite, różniące się przy-
rostkami): płb. moryć, gł. mrovja, słc. mra-
vec, strus. morovii, r. muravej, słwń. mrdv-
lja! mrdv I mrdvec, bg. mrdva i mróvka. Psł.
*morvb I *morvvjv mrówka, pokrewne z na-
zwami tego owada w innych językach ie.:
stisl. maurr, śrirl. moirb, łac. formica, gr. myr-
meks I bórmaks I órmikas, awest. maoriś /
maoiri-, stind. vamras, wszystkie z pie. *no-
ryo- / *morui- "mrówka, ale nieraz w prze-
kształconej postaci (ze zmianą spółgłosek),
340
mrugać
przypuszczalnie z powodu tabu. — Od tego
mrówczy; od podstawy mrow- (bez przyr.
-ka) mrowie od XVI w. 'duże skupisko mró-
wek”, dziś "mnóstwo, gromada (np. ludzi)”,
*dreszcz, ciarki”, rzecz. zbior. z przyr. *-vje
(por. słwń. mrdvje zbior. mrówki”); mro-
wisko; zob. też mrowić się.
mróz mrozu od XV w. 'temperatura po-
wietrza poniżej 0*C”, daw. też 'zamarznięta
rosa lub mgła, szron, szadź, lód”, kasz. mróz,
mrozu "mróz, w kasz.-słowiń. też bez prze-
stawki mdrz 'ts.. Ogsł.: płb. (bez przestaw-
ki) morz, cz. mrdz, r. moróz, scs. mraz%. Psł.
*morzv "mróz, rzecz. odczas. od psł. *mfziti
*ziębić, mrozić” (zob. marznąć), z wymianą
rdzennego *f => *or (por. mrok). — Od te-
go mrozić, z przedr. odmrozić, przemrozić,
przymrozżić, rozmrozić, wymrozić, zamrozić,
zmrozić; wielokr. np. odmrażać, rozmrażać,
zamrażać; od przymrozić — przymrozek
(por. stp. XV w. przymrozie 'szron, mróz).
mruczeć od XVI w. 'wydawać charakterys-
tyczny głos (o niektórych zwierzętach)”, 'mó-
wić cicho, niewyraźnie, niezrozumiale, nu-
cić, śpiewać bez słów, mamrotać”, 'niezbyt
głośno narzekać, szemrać, protestować, dial.
też marczeć 'mruczeć (o kocie)”, marczyć
*warczeć (o psie)”, w takich znaczeniach tak-
że murczyć, myrczeć, murczeć, marczeć, TÓW-
nież mrakać 'miauczeć, kasz. mrećec 'wy-
dawać głos, mruczeć (o niektórych zwierzę-
tach); mruczeć, niewyraźnie, cicho mówić,
śpiewać; szemrać, robić wyrzuty, mruczy
*warczy (o psie); mruczy (o kocie)”; z przedr.
wymruczeć, zamruczeć; wielokr. -mrukiwać,
z przedr. pomrukiwać; jednokr. mruknąć.
Ogsł.: cz. mrćet, r. murćat, słwń. myćati
*mruczeć. Psł. *mqćati "wydawać mrukli-
we, warkotliwe dźwięki”, czas. pochodzenia
dźwkn. W polskim obok regularnego roz-
woju *r.> ar (dial. marczeć) też rzadszy roz-
wój w yr (dial. myrczeć) oraz w ur (dial.
murczeć, które uległo przestawce ur > ru,
por. mrugać). — Od tego mruk, mruczek,
mrukliwy.
mrugać od XVI w. 'poruszać szybko powie-
kami; migotać, w XVI w. też margać 'ma-
chać ogonem”, daw. i dial. margać 'kiwać,
machać, ruszać, kręcić (np. ogonem), mer-
dać; poruszać”, dial. margać się 'ruszać się”,
mrygać 'mrugać, kasz. mrugac 'mrugać;
mrużyć
migotać, murgac świecić nierównym lub
przerywanym światłem, mórgac "mrugać;
migotać; zataczać kręgi, błyszczeć (o wo-
dzie); błyskać się; szybko poruszać, machać,
merdać; biegać, jechać szybko”; z przedr. za-
mrugać; jednokr. mrugnąć. Płnsł.: cz. dial.
mrgat | mrgac 'poruszać, machać, kręcić,
r. morgdt 'mrugać, dial. też myrgat 'pars-
kać, myrgatsja 'chwiać się, kiwać się, włó-
czyć się, mirgdt "mrugać, ukr. morhdty
*mrugać.. Psł. *mrgati 'poruszać czymś szyb-
ko; poruszać powiekami, oczami, mrugać,
jednokr. *mqrgngti, pokrewne z lit. mirgeti
*migotać, błyskać się”, łot. mirdzet 'ts., stisl.
myrkr "pochmurny ', od pie. *mer-g'- (będą-
cego rozszerzeniem pie. pierwiastka *mer-
*błyszczeć, lśnić, migać”). W polskim obok
regularnego rozwoju *r > ar też rzadszy roz-
wój w ur (kasz. murgac > mergac), które
uległo przestawce ur > ru (por. mruczeć).
mrużyć od XVI w. 'przymykać oczy”, kasz.
mrużec 'mrużyć, mreżćc są 'dąsać się;
z przedr. przymrużyć, zmrużyć. Z przestawką
(prawdopodobnie przez skojarzenie z mru-
gać) z pierwotnego *mżurzyć < *mbvżuriti,
por. cz. mźourat 'mrużyć (oczy), mrugać
(oczyma); mrugać, migotać (o świetle)”,
dial. mfużił / mżużit 'mrużyć” oraz z prze-
stawką początkowych spółgłosek cz. daw.
Żmowjiti | źmufiti 'mrużyć, słc. źmurit 'ts.,
r. źmurić 'ts., ukr. źmuryty 'ts., ch./s. źmi-
riti "zamykać oczy, słwń. źmyriti 'mru-
gać. Psł. *mvżuriti 'mrużyć, zamykać, przy-
mykać (oczy), mrugać (oczyma), czas. in-
tensywny z przyr. *-ur- od psł. *mbżati
*mrużyć, drzemać, por. p. daw. od XVI w.
mżeć 'zamykać, przymykać oczy; drzemać”,
w XIX w. mżyć 'Śnić; marzyć we śnie” dial.
mżyć 'mrugać, mzyć (z mazurzeniem) na
co 'pragnąć, pożądać czegoś”, stcz. mżieti
*mrugać oczyma”, r. dial. mżat 'drzemać,
mżit "mrużyć oczy; znajdować się w pół-
śnie, być nieprzytomnym, słwń. meżdti,
dial. źmdti "mieć oczy zamknięte”. Podsta-
wowe psł. *mvżati związane etymologicznie
z migać (zob.), od pie. *meig"- "migać, migo-
tać, mrugać.
mrzeć mrę, marł od XIV w. 'tracić życie, prze-
stawać żyć, umierać, konać, daw. XVI w.
też bezpodmiotowo 'panuje mór, zaraza,
341
msza
epidemia, także (zwłaszcza u J. Mączyń-
skiego) przen. 'bardzo chcieć, pożądać cze-
goś” (np. mrzeć na miłość 'bardzo kochać,
dziś umierać z miłości); z przedr. umrzeć od
XIV w. (pierwotny imiesłów umarły, stp. też
umerły od XIV w. 'nieżywy, martwy”), wy-
mrzeć, zamrzeć, zemrzeć; wielokr. -mierać,
z przedr. obumierać, umierać, wymierać, za-
mierać. Ogsł.: cz. m+it, mfu I mru, r. lud.
meret, mru, scs. mreti, mor. Psł. *merti,
*mvrg (imiesłów czasu przeszłego *mflv)
*tracić życie, umierać”, pokrewne lit. mińti,
mirśtu 'umierać', łot. mift, mifstu 'ts., łac.
morior 'ts., stind. mdrate 'umiera', wszyst-
kie z pie. *mer- "umierać".
mrzonka od XIX w. 'marzenie, urojenie, złu-
dzenie (stąd przejęte kasz. mrónki mn 'ts.
u pisarzy A. Majkowskiego i J. Karnow-
skiego, w gwarach nie notowane). Wyłącz-
nie polskie, wygląda na derywat z przyr. -ka
od imiesłowu biernego czasu przeszłego
tmrzony (por. daw. XVI w. mrzenie 'we-
wnętrzny ból brzucha”, innego jednak po-
chodzenia, od mrzeć) < *mvrenó Od czas.
*mweriti, por. ukr. mryty "marzyć, roić, śnić;
zaciemniać. Późne poświadczenie i książ-
kowy charakter wyrazu przemawiają za je-
go sztucznym utworzeniem na podstawie
ukr. mrijnyj 'ledwo widoczny, majaczący;
. złudny, urojony, od ukr. mrity 'być led-
wo widocznym, majaczyć (w dali); świecić,
dial. 'pobłyskiwać, migotać (zob. marzyć,
mara, marny).
msza od XIV w. Jak wiele innych terminów
chrześcijańskich, zapożyczone ze stcz. mść,
cz. mśe, por. słc. (o)mśa, strus. mśa 'nabo-
żeństwo katolickie”, scs. mbśa, ch. dial. ma-
śa, słwń. móśa. Słow. *mvśa "msza zapoży-
czone (może za pośrednictwem stwniem.
missa | messa) z łac. kościelnego missa 'ts.,
a to od kończącego mszę wezwania kapła-
na lte, missa est. Łac. missa to forma ro-
dzaju żeńskiego imiesłowu biernego missus
od łac. mittere "posłać, wysłać, odesłać,
uwolnić, rozpuścić (zgromadzenie)”. Przym.
mszalny 'odnoszący się do mszy” (zastąpił
stp. przym. meszny 'ts'.) od łac. missalis 'ts...
Na łac. missali oparte łac. kościelne missale
*księga liturgiczna zawierająca teksty mszy”,
zapożyczone do polskiego jako mszał 'ts..
mszyca
mszyca od XV w. 'drobny owad z rodziny
Aphidina, kasz. mśćce | Sćce mn 'mszy-
ce”, Ogsł.: cz. mś$ice "mszyca, r. dial. mśi-
ca 'komary, drobne owady”, scs. maśica 'ko-
mar; szarańcza”. Psł. *maśica 'drobny owad:
mszyca, komar, pierwotne zdrobnienie
z przyr. *-ica od psł. fmeośa [< *misia] (por.
pochodne z przyr. *-vka: p. meszka 'drobny
owad z rzędu muchówek, mustyk”, r. mośka
"meszka”'), najbliższe odpowiedniki: lit. mu-
se | musia I musis "mucha, łot. muśa *ko-
mar, gr. myia I mja [< *musia] "mucha,
łac. musca 'ts., stwniem. muska *komar,
meszka. Pokrewne z mającym inną samo-
głoskę rdzenną wyrazem mucha (zob.).
mścić (się) szczę (się) od XV w. 'brać za coś
odwet, wywierać zemstę”; z przedr. pomścić,
zemścić się. Ogsł.: cz. mstit (se), r. mstit,
mśću, Scs. mbstiti, mosty. Psł. *mwostiti (sę),
*mevśćg (sę) "brać odwet za coś, mścić się”,
czas. odrzecz. od psł. *mbvsto żŻ (może też
*mbvsta) 'odwet, rewanż za doznane zło,
zemsta” (por. w tym znaczeniu p. daw. XVI-
-XVII w. msta, kasz. msta, cz. msta, r. mest,
Scs. mbstb, bg. most). Podstawowe rzeczow-
niki *movstb / *mvsta [< *mbt-tv / *"mwvt-ta]
z pierwotnych *mit-ti- / *mit-ta, z przyr.
*-ti- / *-ta od pie. *mei-t- 'zmieniać, wy-
mieniać” (od którego także psł. "mite przysł.
*na zmianę, na przemian, "mite 'ukośny,
poprzeczny”). Pierwotne znaczenie 'wza-
jemna wymiana czegoś, rewanż, wtórnie
zawężone do 'rewanż, odwet za coś złego, za
wyrządzoną krzywdę. — Od tego mściwy
— mściwość; mściciel; od czas. przedrostko-
wych pomsta od XIV w. 'odwet za krzywdę,
kara” (> pomstować 'przeklinać, wymyślać
głośno, złorzeczyć ), zemsta.
mucha od XV w. 'owad Musca domestica,
w gwarach też o innych owadach, np. szklą-
ca mucha 'świetlik, robaczek świętojański”;
zdr. muszka. Ogsł.: cz. moucha, r. mucha,
scs. mucha. Psł. *mucha [< *mousa] 'mu-
cha, pokrewne (z rdzennym -ti-) z psł.
*meśica (zob. mszyca), lit. musć | musia
I musis ż "mucha, łot. muśa *komar', gr.
myia I mfa [< *musia] "mucha, łac. musca
*ts., też (z rdzennym -a-) łot. muśa 'ts.,
stpr. muso [< *miisa *] 'ts.. Od pie. *mi- /
*mus- komar, mucha” (pochodzenia dźwkn.,
342
murawa
od odgłosu wydawanego przez latające owa-
dy); wyraz słow. wyróżnia się rdzennym *u
pochodzenia dyftongicznego (< *-ou-), pod-
czas gdy w innych językach ie. rdzenne *ń
lub *a.
muchomor od XV w. 'grzyb trujący Amanita
muscaria, dial. muchomór. Por. cz. mu-
chomirka, daw. muchomorka i muchomor
*ts.. Złożenie, człon pierwszy mucha (zob.),
człon drugi -mor to rzecz. odczas. od mo-
rzyć (zob.), etymologiczne znaczenie 'to, co
morzy, zabija muchy”.
muczeć 'wydawać niski, przeciągły głos
(o bydle)”, też mukać 'ts.. Por. cz. dial. mu-
kat 'muczeć, r. dial. mukat 'ts., ch./s. miu-
kati, maćem 'ryczeć (o krowie)”. Psł. *muka-
ti / *mucati 'o głosie bydła”, czas. pochodze-
nia dźwkn., podstawę stanowiła interi. *mu
naśladująca głos bydła. Podobne czasowni-
ki też w innych językach ie., np. lit. miikti
"ryczeć, śrwniem. miihen 'ts., łac. miigire
*ryczeć, huczeć, trzeszczeć”.
muł I od XV w. 'grząski osad, błoto, szlam”,
kasz. muł 'muł, szlam. Ogsł: dł. muł
*szlam”, cz. muł "miał, słc. mil muł, szlam,
r. muł / mul 'ts., ch./s. mulj "muł, szlam,
błoto”. Psł. *mule / *mul» 'błoto, muł, szlam”,
derywaty utworzone (za pomocą przyr. *-l5
I *-lv) od pie. *meu- / *meya- I *mai- 'wilgot-
ny, mokry” i "myć, obmywać” (zob. myć).
Pierwotne znaczenie zapewne "mokra, na-
siąknięta wilgocią ziemia. — Od tego mu-
lić, zamulić; mulisty.
muł II od XIV w. 'zwierzę pochodzące ze
skrzyżowania klaczy konia z ogierem osła,
Equus mulus”. Por. cz. mul, r. muł, ch. dial.
czak. mil, mala, też słc. mula 'mulica,
słwń. mula 'muł. Zapożyczenie z łac. miilus
"muł. — Od tego mulica.
mur od XV w. Ściana z cegły, kamienia, pus-
taków itp., daw. też 'wszelkie ogrodzenie;
przegroda; zdr. murek. Zapożyczenie ze
stwniem. mure / mur (dziś niem. Mauer)
*mur', przejętego z łac. miirus "mur, wał. —
Od tego murować —»> murarz — murarstwo.
murawa od XVI w. 'gęsta trawa pokrywają-
ca jakąś przestrzeń, trawnik”. Por. r. mura-
va 'jasnozielona młoda trawa”, dial. 'trawa
łąkowa”, słwń. murdva "miękka trawa ko-
ło domów i dróg”. Urzeczownikowiona for-
muirszeć
ma rodzaju żeńskiego przym. *muravs (por.
p. dial. murawy *zielony', cz. mouravy 'ciem-
noszary”, r. dial. murdvyj 'zielony”, bg. murav
*zielonkawy”), utworzonego od psł. rzecz.
*mura I *mure 'coś ciemnego”, pokrewnego,
np. z gr. mayros ciemny”.
muirszeć murszeje od XIX w. 'próchnieć,
kasz. murżec 'murszeć, próchnieć, pleśnieć ;
z przedr. zmurszeć, zmurszały, w XVI w.
murszasty 'spróchniały”, u Lindego morsza-
ty I morszysty 'zbutwiały”, dial. murszywy
*spróchniały; por. daw. morsz 'próchno',
dial. murch świeże próchno', kasz. murś
l mulś m 'pleśń. Zapożyczenie z niem.
morsch 'zbutwiały, spróchniały”, morschen
*'butwieć, próchnieć”.
Murzyn od XIV w. 'człowiek należący do rasy
czarnej”. Książkowe zapożyczenie (dla po-
trzeb przekładu Biblii) ze stcz. mufin / mu-
fenin 'ts., por. cz. przest. moufenin 'ts., słc.
przest. murin 'ts., co przejęte z łac. Maurus
*'Maur, północnoafrykański Murzyn”.
musieć muszę od XIV w. 'podlegać jakiejś
konieczności, nie móc postąpić inaczej;
uważać coś za swą powinność, obowiązek,
być zobowiązanym; koniecznie chcieć, stp.
musieć | musić być zniewolonym do cze-
goś, mieć obowiązek coś zrobić, dial. mu-
sieć | musić "musieć; postać musić dziś
w czas. przedrostkowych przymusić, wy- *
musić, zmusić; wielokr. muszać dial., poza
tym z przedr. przymuszać, wymuszać, zmu-
szać. Por. gł. dial. musyć "musieć, cz. muset
I musit 'ts.. Zapożyczenie ze stwniem. mu-
ozan "móc, śmieć” (dziś niem. miissen 'mu-
sieć”, por. ang. must 'ts.). Związany z tym
rzecz. mus konieczność działania, przy-
mus, potrzeba” zapożyczony z niem. Muf
*(nieodzowna) konieczność, mus, przymus.
— Od czas. przedrostkowego przymus.
muskać od XV w. 'dotykać, głaskać, gładzić
lekko, delikatnie”, dial. też 'powlekać, sma-
rować (omuskać 'oczyścić, obielić'), mus-
kać się 'często patrzeć się do lustra i popra-
wiać na sobie toaletę”, kasz. rmuskac 'muskać,
gładzić”; jednokr. musnąć; też ekspresywny
wariant z udźwięcznieniem -sk- > -zg-: dial.
muzgać 'chlebem albo ziemniakami wycie-
rać resztki tłuszczu, sosu z talerza, miski,
patelni”, muzgać się 'stroić się, upiększać się;
343
mydło
czyścić się (o kocie)”, 'pobrudzić się, powa-
lać się, kasz. umuzgac są 'pobrudzić się”.
Por. słc. dial. muskac "wyrównywać glinia-
ną podłogę”, ukr. dial. mickaty 'brudzić”,
ch. dial. czak. miskot [< *muskati] | muzgdt
*ssać, mamlać”, miizot [< "miizdti] "lizać. Po-
chodzenie niejasne. Może czas. intensywny
z przyr. *-sk- (por. głaskać) od niepoświad-
czonego w słow. czasownika, który mógł
być równy lit. mduti, mduju "przeciągać rę-
ką, gładzić, ciągnąć”.
my, dop. nas od XIV w. zaimek dla 1. oso-
by 1. mn. Ogsł.: cz. my, nds, r. my, nas, scs.
my, nas. Psł. zaimek osobowy dla 1. osoby
l mn *my 'my', kontynuuje pie. *mes lub
*mes 'my' (por. z *-ć- stpr. mes, lit. mćs,
z *-6- łot. mes). Oczekiwalibyśmy słow. for-
my tme lub tmeć, końcowe -y jest słow. in-
nowacją, wprowadzone przez analogię do
psł. zaimka osobowego dla 2. osoby l. mn
*vy (zob. wy). Formy psł. przypadków zależ-
nych (dop. *nasż, cel. *nam» itd.) oparte
na rdzeniu *nó-: dop. "nas (jak i stpr. dop.
nuoson) kontynuuje pie. dop. *nósom, z koń-
cówką dopełniacza od rdzenia występujące-
go w łac. mian. i bier. nós "my, nas”, z krót-
ką samogłoską rdzenną też w stind. nah,
alb. na 'nas'.
myć myję od XIV w. 'usuwać brud za pomo-
cą wody” daw. przen. 'zmykać, uciekać”, dial.
też 'prać; z przedr. podmyć, obmyć, prze-
myć, rozmyć, umyć, wymyć, zmyć; wielokr.
-mywać: z przedr. np. obmywać, przemywać,
rozmywać, umywać się, zmywać. Ogsł.: cz.
myt, myji, r. myt, móju, scs. myti, myjg. Psł.
*myti, *mejo "myć, prapokrewne z łot. maut,
mauju 'pływać, zanurzać, lit. mdudyti, mdu-
dau 'kąpać (się), myć, stpr. au-musnan ż
bier. pj "mycie, obmywanie”, stwniem. muz-
zan 'czyścić”, stind. miitram n "mocz, awest.
minam 'brud'. Od pie. *meu- / *meua- / *mu-
*wilgotny, mokry” i "myć, obmywać”. — Od
tego mydło (zob.); od czas. przedrostko-
wych pomywacz — pomywaczka; umywal-
ka; zmywarka.
mydło od XIV w. 'substancja używana do
mycia, prania, stp. też w nazwach roślin,
np. kacze mydło 'połonicznik, Hernaria
glabra”, psie mydło "mydlnica lekarska, Sa-
ponaria officinalis*; zdr. mydełko. Ogsł.: cz.
mylić
mydlo, r. mylo, cs. mylo. Psł. *mydlo 'sub-
stancja, środek służące do mycia, nazwa
narzędzia od psł. *myti (zob. myć), z przyr.
*-dlo. — Od tego mydelniczka; mydlić (na-
mydlić, rozmydlić, wymydlić), mydliny.
mylić od XVI w. (ale w XV w. z przedrost-
kami) *wprowadzać w błąd, zwodzić, łu-
dzić”, daw. 'zmieniać porządek czegoś, plą-
tać, gmatwać, psuć, przeszkadzać, 'zwlekać”,
*chybiać, nie trafiać; zawodzić; z przedr.
omylić się od XV w., pomylić, zmylić, stp.
też np. namylić "pomylić. Płnsł.: cz. mylit
*wprowadzać w błąd; przeszkadzać; wpra-
wiać w zakłopotanie, stcz. "powodować
niepewność, wątpliwość, ukr. reg. myłyty
*wprowadzać w błąd; wprawiać w zakłopo-
tanie”. Psł. dial. *myliti wprowadzać w błąd,
zwodzić, etymologia niepewna. Budowa
wyrazu i semantyka wskazuje na pierwot-
ny czas. kauzat., jednak hipotetyczny czas.
podstawowy nie jest poświadczony. Samo-
głoska rdzenna *y może z regularnego w ta-
kich czasownikach wzdłużenia *» (z wcześ-
niejszego *i — "u > *y), w takim razie
podstawowy czas. zawierałby rdzeń *mol-
[< *miil- < pie. *ml-], najbliższymi pokrew-
nymi wyrazami byłyby zatem różniące się
budową lit. miuldyti 'pleść, bajać, fantazjo-
wać, łot. muldet 'ts.. Ostateczną podstawą
był zapewne pie. pierwiastek *mel- 'oszu-
kiwać, kłamać” (od którego np. lit. mćlas
*kłamstwo”, meluoti 'kłamać”), jednak za-
sadność rekonstrukcji takiego pierwiastka
bywa ostatnio kwestionowana. Pierwotne
znaczenie przypuszczalnie 'powodować, że
ktoś jest oszukany, okłamany” > 'wprowa-
dzać w błąd, zwodzić. — Od tego myłka
"pomyłka; od czas. przedrostkowych omył-
ka 'błąd, pomyłka” (por. stp. XV w. omył
*nieuwaga, roztargnienie; wątpliwość; głup-
stwo, niedorzeczność”, daw. XVII w. omyła
'omyłka, pomyłka”), pomyłka, zmyłka.
mysz ż od XV w. "niewielki gryzoń z rodzi-
ny myszowatych (Muridae)”, stp. też wodna
mysz 'Crossopus fodiens', w gwarach często
mysza 'mysz'; zdr. myszka. Ogsł.: cz. myś,
r. myś” ż (dial. też myś m i myśd), scs. myśb.
Psł. *myśv ż "mysz, odpowiada stwniem.
miis "mysz; muskuł” (dziś niem. Maus
344
myśleć
*mysz'), łac. miis 'ts., gr. mys "mysz; szczur;
muskuł”, stind. mós- m i ż 'mysz; szczur.
Kontynuuje pie. *miżs- "mysz; muskuł, mię-
sień” (może od pie. *meu-s- 'szybko się po-
ruszać; kraść”), rzecz. należący pierwotnie
do tematów spółgłoskowych, który w psł.
przeszedł do tematów na -i-. — Od tego my-
si (też w złożeniu mysikrólik "maleńki ptak
Regulus regulus', człon drugi zdr. od król,
zob.); myszaty.
myśl ż od XIV w. 'czynność umysłu, myś-
lenie, rozum, umysł, świadomość, 'wynik
rozmyślań, skutek myślenia”. Ogsł.: cz. mysl,
r. mysl, scs. mysłe. Psł. *myslv ż [< *myd-slv
< pie. *mid'-sli-] "myślenie, myśl, bez od-
powiedników w językach ie., od pie. *meud*-
"uważać na coś, myśleć o czymś” (od któ-
rego lit. maństi, maudżiu 'pragnąć czegoś,
tęsknić, goc. ga-maudjan 'przypominać”, gr.
m$thos 'słowo, mowa; powiedzenie, przysło-
wie; pogłoska, wieść; opowiadanie, legenda,
mit, bajka”), z przyr. *-sli- > psł. *-slv. Zob.
myśleć.
myśleć myślę (daw. od XIV w. i dziś dial. myś-
lić, myślę) 'rozumować, 'pamiętać o kimś,
o czymś, dbać, troszczyć się, 'nosić się
z zamiarem, zamierzać, chcieć coś zrobić”;
z przedr. domyślić się, namyślić się, pomy-
śleć, przemyśleć, rozmyślić się, umyślić, wy-
myślić, zamyślić się, zmyślić; wielokr. myślać
dial. 'myśleć', poza tym z przedr. np. domy-
ślać się, rozmyślać, zmyślać. Ogsł.: cz. myslet
I myslit, r. myslit, scs. mysliti, myśljo. Psł.
*mysliti, myslę "myśleć, rozmyślać, czas.
odrzecz. od psł. *myslv (zob. myśl). Polski
bezokol. myśleć wtórny (pierwotny myślić
zachowany współcześnie w czas. przedrost-
kowych), przez analogię do czasowników
typu widzieć (w obu przypadkach formy
czasu teraźn. na -i-: myśli : widzi). — Od
tego myślenie; myśliciel; zob. też myśliwy;
od czas. przedrostkowych namysł, pomysł
od XVI w. (daw. XVI w. 'myśl, umysł, ro-
zum; pomyślenie, pojmowanie, rozumowa-
nie, "mniemanie, pogląd, zdanie, opinia,
wyobrażenie”, 'zamysł, plan; sposób”, 'sens,
znaczenie, treść), umysł, wymysł (dial. 'no-
wość, "przysmak, wymysły 'złorzeczenia”,
daw. XVI w. wymysłek "wymysł, wynalazek,
myśliwy
pomysł, 'mędrek, człowiek pomysłowy”),
zamysł, zmysł, zob. też przemysł; domyślny,
pomyślny, umyślny, wymyślny. Zob. myśliwy.
myśliwy od XVI w. 'ten, kto poluje na zwie-
rzynę, łowca, w XVI w. też w funkcji przym.
"zajmujący się łowiectwem, rozmiłowany
w łowiectwie”, od tego daw., dziś dial. myśli-
wiec "myśliwy, łowca” (nowe 'samolot myś-
liwski; pilot takiego samolotu”), por. cz. mys-
livec "myśliwy”, pot. 'leśniczy”, słc. myslivec
*myśliwy” (z polskiego ukr. myslyvec” 'myś-
liwy”, br. dial. myslivca 'ts.). Przym. uży-
ty w funkcji rzeczownika, por. w pierwot-
nej funkcji stp. od XV w. myśliwy 'myślący,
rozmyślający o czymś, skupiony, uważny”,
*zmyślony, udany”, por. cz. myslivy "myślą-
cy, rozmyślający”, ukr. myslyvyj 'rozumny,
pojętny”. Od p. myśleć, psł. *mysliti (zob.
myśleć), przym. z przyr. -iwy < *-ive. Roz-
wój znaczeniowy "myślący, rozmyślający, ro-
zumny” > 'łowca” w związku z uznawaniem
łowiectwa za zajęcie wymagające rozumu,
przemyślności, sprytu. — Od tego myśliw-
ski, myślistwo.
myto od XIV w. '(w dawnej Polsce) opłata za
przejście, przejazd lub przewóz (drogą, mo-
stem, rzeką), cło, miejsce pobierania takiej
345
nabój
opłaty, stp. też "zapłata, wynagrodzenie,
cena, wartość, 'różnego rodzaju daniny
i opłaty oraz miejsce ich pobierania”. Ogsł.:
cz. myto 'opłata za używanie dróg”, r. myto
I myt 'myto*, scs. myto wynagrodzenie, po-
darunek. Psł. *myto 'opłata za przejście,
przejazd, przewóz, cło”, zapożyczenie ze
stwniem. miita 'cło'. Zob. przemycić.
mżyć mży 'rosić, padać, siąpić (o drobnym
deszczu), kasz. mźćc / mżdc, mżi 'mżyć, sią-
pić. Płnsł.: cz. mżit 'drobno padać; zraszać”,
r. dial. mżit 'siąpić (o deszczu); padać
(o zimnej, mokrej mgle)”. Psł. dial. *mevżiti
*drobno padać, kropić, rosić, mżyć, pier-
wotnie zapewne *mbziti, *mvżg [< *mvzjg]
(por. stcz. mzieti 'mizernieć, chorować, cz.
dial. mzet 'butwieć, słwń. mezeti / mzeti,
-zfm 'wyciekać, wypływać, sączyć się”, spro-
wadzane do psł. *mvzćti), prapokrewne z lit.
misti, mężu 'moknąć, meżti, meżu 'nawo-
zić; wyrzucać nawóz”, łot. mózt, mezu 'wy-
rzucać nawóz, śrwniem. migen 'oddawać
mocz”, łac. meió 'moczę, mingó "moczę,
oddaję mocz”, stind. móhati 'moknie'. Od
pie. *meig"- "moczyć, moknąć. — Od tego
mżawka 'drobny deszcz” (por. dial. mżawa
*ts., kasz. mżava 'deszcz ).
N
na przyim. od XIV w. Ogsł.: cz. na, r. na, SCs.
na. Psł. *na *na' (najpierw w funkcji lokal-
nej *na coś, na wierzch czegoś”, 'na czymś,
na wierzchu czegoś”), odpowiada lit. nuó
*od, z, łot. nio 'od', stpr. no / na "na, z pie.
*nó będącego wariantem pie. *anó i *an
*w górę, wzwyż” (por. goc. ana 'na, wzwyż,
stwniem. an 'na (dziś niem. an 'na'), gr.
and 'na, po, przez, podczas, dnó przysł.
*w górę, do góry, wzwyż; dawniej, ongiś”,
przyim. 'ponad, powyżej”, awest. ana 'przez”.
Wtórnie przedr. na-, ogsł., psł. *na-.
nabiał od XV w. 'przetwory, produkty z mle-
ka”, w XVI w. też nabielnie 'ts.. Por. cz. dial.
nabjeł | nóbel "mleko i produkty z mle-
ka”, ukr. dial. nabil 'ts.. Od nabielić, po-
świadczonego jednak w innych znaczeniach:
XVI w. nabielić "wybielić wiele”, u Lindego
*po wierzchu pobielić, dosyć wybielić”. Por.
podbiał.
nabożny od XIV w. 'pobożny”, stp. też 'po-
korny”. Por. cz. nóbożny 'pobożny”. Od wy-
rażenia przyimkowego na boga (zob. bóg).
— Od tego nabożeństwo 'ceremonia religij-
na, obrzęd religijny, stp. też "pobożność,
pobożne postępowanie”, 'pokora, skrucha”.
nabój 'jednostka amunicji broni palnej”, od
XVIII w. 'proch i kula, użyte do nabicia
nabrzęknąć
broni palnej, ładunek”; w innych znacze-
niach stp. XV w. nabój 'najazd, napad”, dial.
'śnieg ubity, ujeżdżona droga”, kasz. nlibo-
je mn 'nieużytki rolne”. Ogsł.: cz. naboj 'na-
bój, ładunek”, 'piasta', r. dial. nabój 'nabój,
ładunek”, 'deska przybita do górnej krawę-
dzi burty w celu jej podwyższenia; ubity
plac do młocki, klepisko; zaspa śnieżna”,
ch./s. nabój 'nabój, ładunek”, *ziemia z ple-
wami, ze słomą, którą nabija się przestrzeń
między deskami w ścianie, w podłodze;
uklepana ziemia; rana z otarcia nogi, obrzęk
ropny na stopie”. Słow. *nabojb, rzecz. od-
czas. od psł. przedrostkowego *na-biti 'na-
bić, p. nabić (o pochodzeniu zob. bić),
z wymianą samogłoski rdzennej jak w po-
krewnym bój (zob.). Znaczenie 'ładunek"
związane z dawnym sposobem ładowania
(nabijania) broni palnej.
nabrzęknąć 'nabrzmieć, napuchnąć, od
XVI w. nabrzękły 'nabrzmiały, napuchnię-
ty; też obrzęknąć 'opuchnąć; wielokr. na-
brzękać, obrzękać; bez przedrostka daw.
brzęknąć 'obrzmiewać, pęcznieć”. Por. r. na-
brjdknut 'napęcznieć, dial. brjdknut 'prze-
siąkać wilgocią, moknąć; nabrzmiewać,
ukr. brjóknuty 'pęcznieć', ch./s. nabreknuti
*nabrzmieć, napęcznieć; spuchnąć”, dial.
breknuti 'napęcznieć, nabrzmieć; powięk-
szyć się. Psł. *brękngti 'obrzmiewać, na-
brzmiewać, pęcznieć, czas. dok. od psł.
*bręcati I *brękati 'wydawać dźwięk, dźwię-
czeć, brzęczeć” (zob. brzęczeć), rozwój zna-
czenia 'wydawać dźwięk, głos” > 'pęcznieć,
nabrzmiewać” jak w brzmieć 'dźwięczeć,
brzęczeć” > 'pęcznieć, puchnąć (zob. na-
brzmieć).
nabrzmieć od XVII w. 'napęcznieć, napuch-
nąć, daw. 'wezbrać, dial. nabrnięty 'na-
brzękły, obrzmiały”; obrzmieć 'napęcznieć,
opuchnąć”; wielokr. nabrzmiewać, obrzmie-
wać; bez przedr. daw. od XVII w. brzmieć,
brzmi (w XVIII w. brzmieć, brzmieje) 'puch-
nąć, pęcznieć”, dial. śl. brnińć, brńe 'puch-
nąć, pęcznieć”. Płnsł.: cz. dial. nabrńet 'na-
puchnąć, obrzęknąć, słc. dial. nabrińec 'ts.,
r. dial. brenćt "puchnąć, obrzmiewać; doj-
rzewać, napełniać się, rumienić się, ukr.
brynity I brenity 'pęcznieć, obrzmiewać; doj-
rzewać, br. brynjdc "puchnąć, obrzmiewać”.
346
nać
Psł. dial. *broneti, *brenejo 'pęcznieć, puch-
nąć, obrzmiewać, etymologicznie tożsame
z psł. *breneti wydawać dźwięk, dźwięczeć,
brzęczeć” (zob. brzmieć), co do rozwoju zna-
czenia zob. nabrzęknąć.
nabytek 'to, co zostało nabyte, stp. XV-
-XVI w. 'majątek, mienie”, kasz. nabetk 'na-
bytek, zdobycz; dziecko pozamałżeńskie.
Por. cz. nabytek "meble, umeblowanie”, stcz.
"majątek, mienie; bydło”, br. nabytak 'włas-
ność; nabytek”, dial. 'bydło”, 'kupiona rzecz”.
Słow. *nabytvko 'to, co nabyte, osiągnięte”,
utworzone jak pokrewne dobytek, zbytek
(zob.) od imiesłowu "nabyte od przedrost-
kowego czas. *na-byti osiągnąć coś, zdo-
być, nabyć, p. nabyć 'otrzymać coś, kupić;
osiągnąć, stp. 'dojść do czegoś, osiągnąć
coś, uzyskać, posiąść, o pochodzeniu zob.
być.
naczelny od XVI w. 'znajdujący się na czele,
główny, ważny”. Od wyrażenia przyimko-
wego na czele (zob. czoło). — Od tego na-
czelnik 'zwierzchnik, przełożony” (daw. od
XVI w. 'ozdoba czoła).
naczynie 'przedmiot użytkowy służący do
przechowywania, przyrządzania lub umie-
szczania różnorodnych zawartości”, stp. od
XV w. naczynie zbior. 'narzędzia, przyrzą-
dy, instrumenty, 'naczynie domowe, gar-
nek”, od XIV w. 'z grubsza obrobiony mate-
riał drzewny”, daw. 'instrument, narzędzie,
sprzęt”, np. naczynie wodne 'okręt, statek”,
dial. także 'mebel, sprzęt. Por. cz. nóćini n
*sprzęty, narzędzia, przybory”, ukr. dial. na-
inne / naćin'na | naćine 'naczynia kuchen-
ne; komplet oprzyrządowania tkackiego”.
Słow. *naćinvje 'narzędzia, przybory”, rzecz.
zbiorowy z przyr. *-vje od psł. *naćine 'na-
rzędzie, przybór, naczynie; sposób” (por. stp.
XV w. naczyn 'narzędzie, instrument, cz.
nóćin 'narzędzie, instrument”, dial. też 'na-
czynia, naczynie”, r. dial. naćin 'początek,
rozpoczęta praca”, ch./s. ndćin 'sposób, me-
toda, tryb”), będącego rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *na-ćiniti 'zrobić, sprawić,
spowodować, sporządzić” (zob. czynić).
nać ż od XV w. "liście i łodygi roślin oko-
powych”, dial. zwykle 'liście i łodygi ziem-
niaków”, 'liście marchwi”; zdr. natka. Ogsł.:
cz. nat ż 'nadziemna część rośliny (łodygi,
nad
liście, czasem też kwiaty)”, ukr. reg. nat ż
*wąs rośliny”, słwń. ndt ż 'liście i łodygi roś-
lin okopowych. Psł. *natv ż 'liście i łodygi
roślin”, prawdopodobny odpowiednik: stpr.
noatis [< *ndte] 'pokrzywa”, por. pokrewne
(z innymi przyrostkami) lit. natre / nóterć
*ts., łot. ndtre 'ts. i zapewne stwniem. naz-
za [< *natón] 'ts., pochodne stwniem. nez-
zila, śrwniem. nezzel (dziś niem. Nessel)
*ts., stang. net(e)le / netel 'ts.. Odpowiedni-
ki ie. sugerują przeniesienie w słow. nazwy
pokrzywy na łodygi z liśćmi pewnych roś-
lin uprawnych. Dalsza etymologia niepew-
na, może od pie. *ned- / *net- 'skręcać ra-
zem, wiązać, łączyć”.
nad, nade przyim. od XIV w. Ogsł.: cz. nad,
nade, r. nad, scs. nade. Psł. "nade 'nad', od
psł. przyimka *na (zob. na), utworzone jak
psł. *pode 'pod” od psł. *po (zob. po, pod),
*perda 'przed” od psł. *per- (zob. przed), psł.
*zada 'tył od psł. *za (zob. za, zad). Wtór-
nie przedr. nad-, ogsł., psł. *nad-.
nadal 'w dalszym ciągu, stp. XV w. 'dalej
(o stosunkach przestrzennych). Por. cz.
nadóle przysł. "nadal, na przyszłość, w dal-
szym ciągu. Z wyrażenia przyimkowego na
dal (zob. na, dal).
nader od XVI w. przysł. 'bardzo”, w XVI w.
też rzadko nadder i nadert 'nazbyt, zbyt-
nio, więcej niż trzeba; bardzo”. Z wyraże-
nia przyimkowego fnad dert, zapożyczone-
go z cz. nad drt (cz. drt 'coś potłuczonego,
rozbitego na kawałki; drobne cząstki, dro-
biny; opiłki, trociny”, por. drtiny mn 'troci-
ny, drewniane wiórki”, drtit *kruszyć, roz-
kruszać, rozdrabniać, od psł. *derti, zob.
drzeć). Pierwotne znaczenie wyrażenia przy-
imkowego nad drt "nad odrobinę, stąd 'nie-
co więcej” > 'szczególnie”, 'bardzo”.
nadobny od XV w. 'pełen powabu, piękny,
dorodny, przystojny”, stp. 'piękny, zgrabny,
kształtny, stosowny, taki jak należy”, daw.
"ładny, miły, piękny, przystojny, urodziwy,
śliczny”, słowiń. nadobni 'urodziwy, przy-
stojny”. Ogsł.: cz. nddobny 'ładny, przystoj-
ny”, r. przest. nadobnyj *konieczny, potrzeb-
ny”, dial. nadóbnyj 'dobry', s. dial. nadoban
*celowy”. Słow. *nadobvns 'taki jak potrze-
ba, jak należy, odpowiedni, stosowny, po-
trzebny, kształtny” to przym. od rzecz. *na-
347
nagabnąć
doba 'coś stosownego, odpowiedniego do
czegoś, zwłaszcza stosowne narzędzie, na-
czynie, sprzęt” (por. p. daw. od XVI w. na-
doba 'naczynie”, 'piękno, uroda”, słowiń. nó-
doba 'uroda', stp. nadobie 'sprzęt, naczynie”,
w XVI w. 'narzędzie; naczynie”, cz. nadoba
*naczynie, nddobi "naczynia; narzędzia,
stcz. nadobie 'sprzęt, narzędzia; naczynia,
br. nadóba 'sprzęty”), od psł. wyrażenia
przyimkowego *na dobe 'odpowiednio, sto-
sownie, tak jak trzeba, jak potrzeba, w po-
rę? (por. p. daw. na dobie 'w porę, cz. daw.
na dobe byti *być dojrzałym”, strus. nadobć
*trzeba, potrzeba”, r. dial. nadobe 'ts.'), któ-
re od psł. rzecz. "doba 'to, co jest odpowied-
nie, stosowne, właściwe”, zob. doba).
nadzieja od XIV w. 'oczekiwanie spełnienia
czegoś pożądanego”, kasz. ndzćja I naddeja
*ts.. Ogsł. w tym samym znaczeniu: cz. na-
dćje ż, r. dial. nadćja, cs. nadeja, słwń.
nddeja. Psł. *nadćja 'nadzieja, oczekiwa-
nie”, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*na-dejati sę 'spodziewać się, mieć nadzieję,
oczekiwać” (por. stp. nadziać się 'spodzie-
wać się, mieć nadzieję, przypuszczać”, scs.
nadćjati sę 'oczekiwać, spodziewać się”),
z przedr. *na- od psł. *dćjati sę 'odbywać
się, zdarzać się, zachodzić, stawać się; po-
dziewać się, przepadać, znikać” (zob. dziać
się), — Od wyrażenia przyimkowego bez
nadziei: beznadzieja, beznadziejny.
nadzór od XIX w. 'nadzorowanie, kontrolo-
wanie, pilnowanie; opieka”, kasz. nadzór /
nadzór 'ts.. Por. cz. nadzor 'nadzór”, r. nad-
zór 'nadzorowanie”, słwń. nadzór 'nadzór”,
wszędzie bez wcześniejszych poświadczeń.
Kalka niem. Aufsicht 'dozór, nadzór”, w na-
wiązaniu do dozór (zob.). — Od tego nadzo-
rować — nadzorca.
nagabnąć 'zwrócić się z żądaniem lub proś-
bą, zaczepić; wielokr. nagabywać; stp. od
XIV w. nagabać 'prześladować, dręczyć, na-
pastować, dokuczać, 'pozywać, niepokoić
pozwami sądowymi lub zaprzeczeniem
praw”, daw. też "pobudzać, drażniąc, pod-
niecać; bez przedrostka daw. od XIV w.,
dziś dial. gabać 'zaczepiać, niepokoić, do-
kuczać, dręczyć, nękać”, stp. też 'chcieć coś
zagarnąć, usilnie o coś zabiegać” (jako ter-
min prawny 'oskarżać, zaskarżać ), 'naprzy-
krzać się, nalegać”, dial. 'lekko uderzać, 'za-
czepiać, napastować. Ogsł.: cz. dial. habat
"brać, przywłaszczać sobie”, słc. habat 'zgar-
niać, zagarniać, zabierać siłą, ukr. dial.
hdbaty 'chwytać”, bg. dial. góbam 'oszuki-
wać, okłamywać, wyprowadzać w pole”. Psł.
*gabati 'chwytać, łapczywie brać, zabierać,
zagarniać” > 'zaczepiać, napastować, drę-
czyć, prapokrewne z lit. gobetis 'pożądać,
gorąco pragnąć; łakomić się na coś”, dial.
guóbti 'zgarniać, gromadzić”, gabćnti 'prze-
wozić, przenosić, stirl. gaibid 'bierze, chwy-
ta; otrzymuje”, łac. habeó 'trzymam, mam”,
wszystkie od pie. *g'ab*- 'chwytać, brać”.
nagi od XV w. 'nieubrany, obnażony, goły”,
'nieowłosiony, nieopierzony, bezlistny, nie-
zalesiony, pustynny”, daw. też 'bez upięk-
szeń, bez osłonek, prosty, zwyczajny” (dziś
naga prawda), 'nie mający zbroi”, 'nędzny,
ubogi”. Ogsł.: cz. nahy, r. nagój, scs. nago
"nagi, goły”. Psł. *nage 'nagi, goły, niczym
nie pokryty, nie osłonięty”, dokładne odpo-
wiedniki: lit. niogas 'nagi', łot. nuógs 'ts.,
por. też pokrewne goc. naqabs, niem. nackt
*nagi, goły, obnażony, ogołocony”, ang. na-
ked 'goły”, łac. niidus 'nagi, goły”, stind. na-
gnd- 'ts., od pie. *nóg"o- 'nagi” (w słow.
i bałt. kontynuowana jest prapostać *nóg'o-
z długą samogłoską rdzenną *ó, w innych
językach z krótkim *6). — Od tego nagość;
nagus; obnażyć od XV w. 'rozebrać do naga,
uczynić nagim; pozbawić coś osłony, odsło-
nić, odkryć, wielokr. obnażać (bez przedr.
w XVI w. nażyć 'czynić nagim, por. np.
stcz. nażiti 'ts.).
nagietek 'roślina ozdobna Calendula', też no-
gietek, stp. od XV w. nogietek / nogtek 'na-
gietek lekarski, Calendula officinalis” (też
inne rośliny, np. nogtek ogrodowy 'szafran
polski, krokus”), nogiet 'nagietek lekarski”,
dial. nogietek ! nagiętek i nogietek | nokietek
I nogiętek 'nagietek”. Pierwotna postać no-
gietek to zdr. od p. daw. od XV w., dziś dial.
nogieć I nokieć 'pazur” (w stp. też 'choroba
oczu koni i bydła, sowi nogieć 'różne cier-
niste krzewy: ostrężyna, głóg itp.'), por. cz.
nehet, r. nógot, ch./s. nókat 'paznokieć”, z psł.
*nogotb 'paznokieć, pazur”, odpowiadające-
go lit. nagutis "paznokieć, pazur”, stpr. nagu-
tis 'paznokieć”, związanego etymologicznie
348
nagrodzić
z noga (zob.). Nazwa rośliny od jej owoców,
składających się z wielu cząstek przypomi-
nających kształtem pazury zwierzęce (por.
dial. pazurek 'nagietek'). W związku z wyj-
ściem z użycia wyrazu podstawowego no-
gieć nazwa rośliny przekształcana była przez
etymologię ludową, która skojarzyła wyraz
z przym. nagi (zob.), stąd nagietek, bądź
z imiesłowem biernym nagięty (zob. giąć),
stąd dial. nagiętek.
nagły od XIV w. *zaskakujący, niespodziewa-
ny, raptowny”, "nie cierpiący zwłoki, pilny,
natychmiastowy”, stp. "prędki, szybki, gwał-
towny”; przysł. nagle *w sposób nieoczeki-
wany, zaskakujący, naraz, wtem, raptownie”.
Ogsł.: cz. ndhły "nagły, raptowny; pochop-
ny, r. ndglyj *zuchwały, bezczelny”, ch./s.
nagao 'nagły, natarczywy, raptowny, po-
rywczy, gwałtowny”. Psł. "nagle 'gwałtow-
ny, raptowny, niespodziewany”, bez pewnej
etymologii, różnie objaśniano też struktu-
rę wyrazu: wydzielano rdzeń *nag- i przyr.
*-le (bądź *elv) albo rdzeń *gl- i przedr.
*na-. Bardziej prawdopodobna jest pierwsza
możliwość: przymiotnik z przyr. *-le (two-
rzącym przymiotniki od podstaw czasow-
nikowych, por. np. rychły), od niepoświad-
czonego w słow. czasownika z rdzeniem
*nag-, który mógłby odpowiadać lit. nogetis
*chcieć, śmieć” (pokrewnemu może z psł.
*snaga 'czystość; staranie; siła, moc”, por.
p. dial. snaga 'czystość; staranie”, cz. snaha
*dążenie, dążność, usiłowanie”, ch./s. sndga
*siła, moc; potęga; dzielność”). Pierwotnym
znaczeniem w takim razie byłoby 'silny,
mocny, gwałtowny”. — Od tego naglić, po-
naglić, przynaglić.
nagrodzić od XVI w. 'dać nagrodę, obdarzyć
czymś w nagrodę, odwdzięczyć się, wyna-
grodzić, 'wyrównać, zrekompensować, na-
prawić, daw. 'naprawić wyrządzoną szko-
dę lub krzywdę, wziąć na siebie jakieś cier-
pienie za wyrządzone zło”, 'dać zapłatę
według zasługi, odpłacić, 'zastąpić kimś,
czymś, daw. i dial. też nadgrodzić 'nagro-
dzić”; z przedr. wynagrodzić, wynagrodzenie;
wielokr. nagradzać, wynagradzać. Ogsł.: cz.
nahradit "wynagrodzić, zrekompensować;
zastąpić, str. XVI w. nagoroditi '"wyrów-
nać, wynagrodzić (straty), ukr. nahorodyty
najem
"nagrodzić, wynagrodzić, ch./s. nagrdditi
"nagrodzić, wynagrodzić. Psł. *nagorditi
*dać zapłatę, odszkodowanie, rekompensa-
tę, z przedr. *na- od psł. *gorditi 'stawiać
ogrodzenie, przegrodę, zagrodę, odgradzać,
przegradzać, zagradzać” (zob. grodzić). Zna-
czenie 'dać zapłatę, odszkodowanie, rekom-
pensatę przedrostkowego *nagorditi rozwi-
nęło się prawdopodobnie z wcześniejszego
*odgrodzić, wydzielić czy przydzielić coś
(np. część posiadanej ziemi, działkę) jako
zapłatę, odwdzięczenie się, odszkodowanie,
rekompensatę za coś”, — Od tego rzecz. od-
czas. nagroda od XVI w. 'wyróżnienie za
zasługi, osiągnięte wyniki itp., 'odszkodo-
wanie, rekompensata” (por. np. cz. ndhrada
*odszkodowanie, rekompensata, wynagro-
dzenie; zastępstwo”).
najem najmu od XV w. 'wynajęcie, wydzier-
żawienie”, daw. 'dzierżawa, 'wynagrodze-
nie, zapłata”. Por. cz. najem, -jmu 'dzierża-
wa, najem; komorne', r. naćm, najma (dial.
naim) 'wynajęcie”, ch./s. najam, -jma 'wy-
najęcie, najem; czynsz, dzierżawa”. Słow.
*najvme "wynajęcie, najem”, rzecz. odczas.
od psł. przedrostkowego *na-jęti, *na-jvmg
*nająć”, p. nająć, najmę (zob. jąć), oparty na
temacie czasu teraźn. *na-jem- (por. analo-
gicznie utworzone sejm). Na wzór tego wy-
razu powstały nowsze derywaty od czasow-
ników z dalszymi przedrostkami: podnajem
(<= podnająć), wynajem (<- wynająć). —
Od tego najemny — najemnik; najemca.
najmita m, wcześniej od XVI w. najmit 'czło-
wiek wynajmujący się do pracy za zapłatę”.
Od przedrostkowego czas. nająć, najmę
(zob. najem), z przyr. -it / -ita.
naleśnik od XVIII w. 'rodzaj ciasta”. Por. cz.
nólesnik 'chleb pieczony na liściu, r. dial.
nalistnik 'placek upieczony na liściach ka-
pusty, ciemierzycy lub na blasze, ukr. na-
lysnyk (dial. nalystnyk) naleśnik”, dial. 'ka-
czan kukurydzy, pieczony na liściu kapus-
ty, dial. też ndlisnyky 'naleśniki, br. nalisnik,
dial. nalćsnik 'naleśnik'. Przypuszczalnie od
wyrażenia przyimkowego *na lesć 'na kra-
cie”, por. p. lasa 'plecionka z prętów, drew-
niana krata, cz. lisa 'plecionka z prętów
(np. do suszenia owoców) r. lesd 'ruszto-
wanie”, dial. 'pleciony płot”, ch./s. ljesa 'ple-
349
należeć
cionka z prętów, trzciny; krata (np. do su-
szenia owoców, kukurydzy); pleciony płot”
< psł. *lósa 'plecionka z gałązek, prętów,
krata, plecione ogrodzenie. W takim razie
pierwotnie byłoby to jakieś ciasto pieczone
na drewnianej kracie, plecionce pełniącej
rolę rusztu. Nie można jednak wykluczyć,
że podstawę stanowiło wyrażenie przyim-
kowe *na listć 'na liściu” (od psł. *liste 'liść”,
zob. list) i że byłoby to ciasto pieczone na
dużym liściu (np. kapusty). Jest także moż-
liwe, że pierwotnie chodziło o dwa różne
wyrazy (*nalesvnike i *nalistonike), nazy-
wające dwa różne rodzaje wypieku.
należeć od XVI w. 'być czyjąś własnością,
*być częścią, elementem czegoś, zaliczać się
do czegoś”, 'brać udział w czymś, być uczest-
nikiem czegoś”, daw. (często należeć komuś,
czemuś), też 'dotyczyć, odnosić się do ko-
goś, czegoś, mieć z kimś lub czymś zwią-
zek”, 'zasadzać się, polegać na czymś, być
ważnym, koniecznym”, 'być przeznaczonym,
służyć, należy i należało 'trzeba, powinno
się, należeć się 'przysługiwać; z przedr.
przynależeć. Por. cz. ndleżet 'być własno-
ścią, należeć; przysługiwać, być z czymś
związanym” r. należdt 'odleżeć, zrobić so-
bie odleżyny; wyleżeć, przez leżenie uczy-
nić wygodnym”, daw. 'być czyjąś własno-
ścią; gorliwie się czymś zajmować, scs. na-
leżati 'leżeć na czymś; naciskać, nalegać”.
Psł. *należati 'leżeć na czymś; być częścią
czegoś; być związanym z czymś, przysługi-
wać komuś, czemuś”, z przedr. *na- od psł.
*leżati 'leżeć” (zob. leżeć. Znaczenie 'być
czyjąś własnością” powstało zapewne za
pośrednictwem konstrukcji należeć czemuś
*być położonym na czymś, leżeć na czymś”
> 'zaliczać się do czegoś, stanowić część
składową, element czegoś” i chyba wtórnej
należeć komuś 'zaliczać się do kogoś, od-
nosić się do kogoś”. — Od tego należny od
XVI w. 'przysługujący, należący się komuś,
czemuś”, daw. 'odpowiedni, właściwy”, 'pod-
legający”, "wchodzący w skład, należący do
czegoś, 'korzystny, potrzebny” (> należ-
ność, daw. 'nieodłączna część składowa; ko-
rzyść, dochód”), należyty od XVI w. 'taki
jak należy, właściwy, stosowny, odpowied-
ni, w XVI w. też 'dotyczący czegoś, od-
nałóg
noszący się, 'pożyteczny”, 'ważny, istotny”
(por. cz. ndleżity 'należyty, słuszny, właś-
ciwy, stosowny”), daw. XVI-XVII w. tak-
że należysty 'istotny, doniosły, ważny”; od
czas. przedrostkowego przynależny — przy-
należność.
nałóg od XV w. *zły, szkodliwy nawyk; za-
korzenione przyzwyczajenie”, daw. "nawyk,
przyzwyczajenie”, Por. dł. nałog 'przyzwy-
czajenie, nawyk; zwyczaj, obyczaj; sposób;
styl, ukr. reg. ndlih | ndloh 'przyzwycza-
jenie, nawyk, mania, naloha 'ts., br. dial.
nalóh 'złe przyzwyczajenie, nałóg”. Płnsł.
*naloge / *naloga 'przyzwyczajenie, nawyk”,
rzecz. odczas. od przedrostkowego *na-lożiti
*nałożyć”, z przedr. *na- od psł. *lożiti 'kłaść
na czymś, układać” i, może, 'układać do
czegoś, przyzwyczajać, wdrażać” (zob. ło-
żyć), por. p. nałożyć się "przyzwyczaić się,
gł. nałożić so 'przysposobić się, przyzwy-
czaić się”.
namiastka od XIX w. 'produkt zastępczy,
surogat”. Od p. daw. namiast 'zamiast” (zob.
namiestnik). Neologizm utworzony nieza-
leżnie od stp. (od XIV w.) namiastek / na-
miestek 'ten, kto wcześniej zajmował ja-
kieś miejsce, poprzednik, przodek”, 'następ-
ca, spadkobierca, dziedzic”, 'zastępca” (por.
cz. namćstek "zastępca ), mającego tę samą
podstawę.
namiestnik hist. '(w zaborach) zastępca pa-
nującego w zarządzaniu państwem lub pro-
wincją”, '(w dawnej kawalerii polskiej) niższy
oficer, zastępca rotmistrza”, stp. od XIV w.
namiestnik I namiastnik 'zastępca, ten, kto
zastępuje właściwą osobę, urzędnik zastę-
pujący wyższą władzę”, 'następca, spadko-
bierca, dziedzic, w XVI w. też 'poprzednik'.
Od p. daw. namiast *zamiast', por. cz. na-
misto 'zamiast”, słc. namiesto 'ts., ukr. dial.
ndmist 'ts., ch./s. namjesto 'ts. (wszystkie
z wyrażeń przyimkowych *na mćsto 'na
miejsce, *na mćste 'na miejscu” od psł.
*mćsto "miejsce, zob. miasto i miast).
namiętny od XVI w. 'odznaczający się gwał-
townością uczuć. Przym. z przyr. -ny od
p. daw. XVI-XVII w. namięta 'gwałtowne
uczucie, namiętność, zamiast oczekiwane-
go fnanieta (jak podnieta z innym przed-
rostkiem). Podstawowe namięta to rzecz.
350
naparstek
odczas. od daw. na-mięcić, gwarowej od-
mianki przedrostkowego na-niecić 'roznie-
cić, rozpalić” (z m- i wtórną samogłoską
nosową pod wpływem poprzedzającej spół-
głoski nosowej), por. stp. namiecić 'roznie-
cić, rozpalić” = na-niecić, stp. -miecić 'nie-
cić” (zob. niecić). — Od tego namiętność od
XVI w.; roznamiętnić się (stp. 1500 r. 'wzru-
szyć się, rozczulić się, zlitować się”).
namiot od XV w. 'przenośne pomieszczenie
z tkaniny lub skór rozpinanych na ruszto-
waniu, daw. od XV w. też '*zasłona okala-
jąca łoże, baldachim nad łóżkiem, tronem
itp., "narzuta, 'namiotanie, to, co namiota-
ne”, dial. 'stos chrustu, kamieni, drzewa na
starych zgliszczach”, namioty 'zaspy Śnież-
ne”, kasz. namot 'świeżo ścięte gałęzie, za-
nurzone w jeziorze, by w nich ryby mogły
składać ikrę. Ogsł.: cz. namet 'zaspa, daw.
*narzucana kupa śmieci”, ukr. namćt (dial.
namit) 'namiot', dial. też 'szałas, 'nasyp,
sztucznie usypany pagórek, 'zaspa, słwń.
namet 'nagromadzone, ponarzucane przed-
mioty”. Psł. *aamete 'coś narzucanego, na-
Sypanego, ponarzucane, rzucone na coś
przedmioty, 'narzucane przykrycie cze-
goś, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowe-
go *na-metati 'ponarzucać (por. p. daw. na-
miotać 'nawrzucać, ponarzucać ), od psł.
*metati rzucać (zob. miotać). Znaczenie
"przenośne pomieszczenie z tkaniny lub skór
rozpinanych na rusztowaniu” rozwinęło się
prawdopodobnie z wcześniejszego 'narzuca-
ne przykrycie czegoś”, wyraz oznaczał więc
najpierw zewnętrzne pokrycie szałasu czy
przenośnego pomieszczenia, a następnie te-
go rodzaju pomieszczenie.
naparstek od XV w. 'osłona palca przy szy-
ciu, w XVI w. i dziś dial. też naparztek
(naparsztek I napasztek), kasz. naparstk 'ts..
Por. cz. naprstek 'naparstek', r. naperstok
*ts., daw. "pierścień nakładany na duży pa-
lec prawej ręki (przy strzelaniu z łuku),
dial. też 'pierścień nakładany na wrzecio-
no”, ch./s. naprstak (dial. naprstak) 'napar-
stek”, dial. *palec w rękawiczce”, Słow. *na-
pfstoke 'to, co się umieszcza na palcu, od
wyrażenia przyimkowego *na pfste 'na pal-
cu. Podstawowe psł. *pfste palec” (por. cz.
prst, r. dial.:pćrst, scs. preste), mające odpo-
napaść
wiedniki w lit. pifStas "palec, łot. pirksts 'ts.,
stind. prsthd- 'sterczący grzbiet, wierzch”,
z pie. *prsto- 'coś sterczącego, wystającego
na zewnątrz, do góry” (złożenie pie. *pr- 'na
wierzch, na zewnątrz” z członem drugim
*sto- od pie. *std- 'stać, zob. stać I). Zob.
pierścień.
napaść ż od XVI w. 'napadnięcie, zwykle
zbrojne”, daw. od XVI w. "nieszczęście, bie-
da, przymus”, w XVI w. też 'choroba bydła”,
daw. 'choroba, dolegliwość. Ogsł.: cz. nd-
past "napaść, r. napdst ż 'nieszczęście, bie-
da, utrapienie, scs. napastb "nieszczęście,
bieda; intrygi. Psł. *napastb [< "napad-tv] ż
"napaść, bieda, nieszczęście, zło”, od psł.
czas. przedrostkowego *na-pasti, *na-padg
"napaść, spaść (p. napaść, napadnę 'zaata-
kować”, stp. od XV w. 'spotkać, przydarzyć
się, przytrafić się, w XVI w. także 'dosięg-
nąć, złapać, 'podpaść, ulec, zob. paść I),
pierwotnie nazwa czynności (wtórnie skon-
kretyzowana) z przyr. *-tb. — Od tego na-
pastować 'wywrzeć, wywierać nacisk psy-
chiczny, presję, zmusić, zmuszać; napast-
nik; napastliwy.
napatoczyć się od XIX w. 'nawinąć się”, dial.
*natknąć się na kogoś, 'zjawić się niespo-
dziewanie”; bez przedr. dial. koc. patoczyć
się "przychodzić bez zaproszenia”, kasz. pa-
toććc są 'przychodzić bez zaproszenia, nie
w porę. Przejęty z gwar czas. odrzecz.
od patoka (zob.). 'to, co spływa; to, co się
toczy”.
napawać 'powodować doznawanie jakichś
uczuć”, przest. powodować przenikanie w coś
płynów, wilgoci”, daw. od XV w. 'poić, da-
wać pić”, w XVI w. też 'napełniać (o zbior-
nikach wodnych)”, 'nasycać, zwilżać”. Czas.
wielokr. od napoić 'dać pić” (o pochodzeniu
zob. poić), utworzony na wzór dawać (na-
dawać, podawać). Zob. spawać.
napletek 'praeputium, w XVI w. w pier-
wotnej postaci napłetek 'ts.. W związku
z p. płeć, psł. *ploto ż 'skóra ludzka, barwa
skóry, cera” (zob. płeć), od wyrażenia przy-
imkowego na płci < *na ploti z urzeczowni-
kowiającym przyr. -(e)k < *-sk». Pierwotne
znaczenie 'to, co jest na organie płciowym”.
Wtórna postać z -l- niejasna, może prze-
kształcenie wyrazu przez etymologię ludo-
351
naręcze
wą w rezultacie skojarzenia z jakimś innym
wyrazem, np. z rodziną czas. pleść, imiesło-
wem napleciony.
napój od XV w. 'płyn przeznaczony do picia”,
daw. 'picie, przyjmowanie pokarmów płyn-
nych”, 'pojenie, napojenie” (np. napój bydła
*pojenie bydła”), w XVI w. wyjątkowe 'źród-
ło, wodopój, kasz. napój 'płytkie miejsce
w jeziorze lub rzece, w którym poją bydło”.
Ogsł.: cz. ndpoj 'napój', r. dial. napój 'po-
jenie; płyn do picia (zwykle leczniczy lub
trujący); pijatyka, hulanka', ch./s. nópoj 'pi-
cie; napój”. Psł. *napojb 'pojenie, napojenie”
(stąd 'płyn przeznaczony do picia, napój”
i 'miejsce pojenia bydła, wodopój ), rzecz.
odczas. (nazwa czynności wtórnie skonkre-
tyzowana) od psł. przedrostkowego *na-piti
*napić, *na-pojiti 'dać pić, zaspokoić prag-
nienie” (zob. pić I, poić).
napór od XVIII w. 'gwałtowny, silny nacisk,
silne parcie. Por. cz. napor 'ts., r. napór
*napór, naparcie, napieranie, natarczywość;
usiłowanie; parcie, nacisk”, ch./s. napor 'na-
pór, wysiłek, trud; natężenie, usiłowanie”.
Słow. *napors 'parcie, silny nacisk”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *na-perti,
*na-pvrg 'naprzeć, natrzeć, nacisnąć” (por.
p. naprzeć, zob. przeć), z wymianą rdzennej
samogłoski *e = *o. Na dawność wyra-
zu w polskim może wskazywać stp. XV w.
naporny 'uparty, natrętny; bezczelny, ob-
raźliwy, obelżywy”, w XVI w. 'natarczywy,
napierający się, napornie 'gwałtownie, zu-
chwale”.
naręcze n od XVII w. 'pewna ilość, liczba
czegoś; tyłe, ile da się unieść na ręku, wiąz-
ka”, dial. *o ręce zgiętej w momencie niesie-
nia czegoś”, stp. XV w. 'część zbroi osłania-
jąca rękę”; zdr. narączko. Ogsł.: cz. narući n
"przestrzeń między wyprostowanymi, roz-
piętymi rękami; ilość czegoś mieszcząca się
w objęciach”, ukr. dial. naruććcja 'ts., ch./s.
ndrućje 'ts.. Słow. *naroćbje 'to, co jest nie-
sione na ręce, co się mieści na ręce”, od wy-
rażenia przyimkowego *na ryce 'na ręce”
(miejsc. psł. *roka, zob. na, ręka), z przyr.
*-vje. Od tej samej podstawy przym. naręcz-
ny, w XVI w. naręczny / naręczni będący
w zasięgu ręki, łatwo dostępny”, 'idący w za-
przęgu z prawej strony dyszla (o koniu)”.
3
narośl
narośl od XVIII w., od narosły 'który narósł”
(imiesłów od przedrostkowego naróść / na-
rosnąć, zob. rosnąć), wyraz utworzony chy-
ba na wzór latorośl (zob.).
naród od XV w. 'nacja, 'lud, stp. 'plemię,
lud, 'pokolenie”, 'ród, rodzina, krewni”, 'po-
tomstwo, dzieci”, daw. 'ród', 'rodzaj”, 'rodzi-
na, 'płeć, 'genealogia, dial. 'ludzie'; stp.
XV w. też naroda 'ród, potomstwo”. Ogsł.:
stcz. narod 'wszystko, co się narodziło, co
obrodziło, stworzenia, płody, plony; gatu-
nek zwierząt, ród ludzki, płeć; naród, naro-
dowość, plemię; krewni, pokolenie, potom-
stwo”, cz. ndrod 'naród, pot. 'lud; ludzie”,
r. naród 'naród; lud; ludzie, scs. narod
"naród; lud, ludzie, gromada”. Psł. "narod
*to, co się narodziło, urodziło, obrodziło”,
rzecz. odczas. (nazwa czynności wtórnie
skonkretyzowana) od psł. przedrostkowego
*na-roditi "urodzić, p. narodzić (o pocho-
dzeniu zob. rodzić). Pierwotne znaczenie
"narodzenie”, stąd 'to, co się narodziło, uro-
dziło”, z czego dalsze znaczenia.
narów od XVI w. 'wada, przywara, zły zwy-
czaj”, w XVI w. *zły nawyk”. Ogsł.: cz. mrav
(z odpodobnieniem n - r > m - r, pierwotna
postać nrav w stcz.) 'zwyczaj, obyczaj; mo-
ralność”, r. dial. nórov 'chęć, pragnienie; po-
stępowanie”, scs. nrave 'natura, usposobie-
nie, zwyczaj”, ch./s. ndrav 'natura; usposo-
bienie, charakter; sposób bycia”. Psł. *norve
*skłonność, usposobienie, charakter; zwy-
czaj, pokrewne z lit. nóras 'chęć, ochota,
pragnienie, życzenie”, norćti, nóriu 'chcieć,
mieć ochotę, pragnąć i dalej z lit. nerteti
*złościć się, nartinti *złościć”, stpr. nertien
(bier. pj) 'gniew, er-nertimai 'gniewamy
się, cymr. nerth 'siła”, stind. siindra- "pełen
sił, młodzieńczy”, awest. hunara- 'cudowna
siła”, wszystkie od pie. *ner- / *aner (*aner)
*siła, energia”, *nerio- / *nóro- 'silny, męski”;
wyraz słow., nie mający dokładnych odpo-
wiedników ie., jest zapewne psł. innowacją
od pie. *ner- / *nor- z przyr. *-uo-, może
pierwotnym przymiotnikiem. W p. narów
wtórne -a-, rozbijające grupę spółgłosko-
wą nr- powstałą po przestawce. — Od tego
narowić się, narowisty.
narta, zwykle mn narty, od XVI w. 'specjal-
nie przyrządzone deski służące do porusza-
352
narzeczony
nia się po śniegu, w XV w. narty mn 'przy-
szwy trzewików czy też może rzemienie,
którymi przywiązywano obuwie do nóg”,
nart 'las, wyróżniający się w jakiś sposób
ukształtowaniem terenu, dial. nart 'górna
część stopy między palcami a kostką, pod-
bicie”. Por. cz. nart 'podbicie stopy, wierzch
buta słwń. ndrt 'część nogi nad kostką,
górna część stopy”, ch./s. dial. naratak 'szpic
buta. Derywat od wyrażenia przyimkowe-
go *na rotć 'na szpicu, na końcu, psł. *rvte
'coś wysuniętego ku przodowi lub ku górze,
ostre zakończenie, ostry szpic, czubek cze-
goś” (por. kasz. retk 'cypel, przylądek”, płb.
rat 'pysk, dziób; gęba”, cz. ret, rtu "warga,
strus. rot» 'ostrze, dziób”, r. rot, rta 'usta;
gęba, słwń. +t 'ostrze, szpic; ostro zakoń-
czony szczyt; dziób łodzi; przylądek, cy-
per). Psł. *rato [< *ri-to-] to zapewne urze-
czownikowiony pierwotny przym. odczas.
(lub pierwotny imiesłów) od pie. *reu- 'ko-
pać, ryć, psł. *ryti, *rejg 'ryć, *rovati
"rwać.
narząd od XIX w. 'część organizmu, pełnią-
ca określoną funkcję, dawniej od XV w.
"narzędzie, przyrząd, urządzenie, w XVI w.
przyrodzony narząd 'genitalia. Por. r. na-
rjdd 'strój, ch./s. ndred 'sprzęt rolniczy”.
Słow. *naręde 'to, co jest przygotowane,
przystosowane do czegoś”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *na-ręditi 'uporząd-
kować, przygotować, przystosować do cze-
goś, p. narządzić 'przygotować coś” (o po-
chodzeniu zob. rządzić). — Od tego narzę-
dzie od XVI w. 'przyrząd, instrument”, dial.
też 'instrument muzyczny, wcześniej od
XVI w. w znaczeniu zbiorowym 'przybory,
instrumenty; środki działania” (por. np. cz.
ndradi n 'narzędzia, instrumenty”), rzecz.
zbior. z przyr. -e < psł. *-vje, który wtór-
nie utracił znaczenie zbiorowe, stąd forma
1. mn narzędzia.
narzecze od XX w. 'regionalna odmiana ję-
zyka, też dialekt, gwara, wcześniej w XIX w.
*'język, mowa. Zapożyczenie z r. narećie
*dialekt" (stąd też cz. ndłeći n 'dialekt, gwa-
ra'), od r. reć "mowa (zob. rzecz).
narzeczony od XVIII w. "mężczyzna zarę-
czony”, narzeczona 'kobieta zaręczona”, daw.
od XV w. narzeczony "umówiony, ustało-
narzekać
ny, 'wybrany, mianowany”, 'przyrzeczony,
obiecany”, 'wyżej wzmiankowany, wymie-
niony”, 'zakwestionowany, podważony”. Od
p. daw. od XIV w. narzec 'powiedzieć,
wymienić, oznaczyć, 'przyrzec” (też 'uczy-
nić zarzut, zakwestionować, zaskarżyć ),
w XVI w. 'obiecać (o małżeństwie)”, psł.
*na-rekti 'przyrzec (też 'nazwać, określić,
ustalić, 'obwinić, uczynić zarzut”, por. na-
rzekać), od psł. *rekti 'rzec, powiedzieć”
(zob. rzec). — Od tego narzeczeństwo.
narzekać od XV w. 'utyskiwać, żalić się,
skarżyć się, biadać”, rzadko 'czynić zarzu-
ty, daw. 'wyznawać, mówić, 'wzdragać się
przed czymś (o zwierzętach)”, dial. także
*obiecywać”, "wydawać głos (o kurze)”. Ogsł.:
cz. naffkat 'biadać, lamentować; jęczeć;
utyskiwać, stcz. nariekati też 'rościć pre-
tensje, wysuwać roszczenia prawne; oskar-
żać, obwiniać; zaskarżać, r. narekdt 'nazy-
wać, nadawać imię; wyznaczać, wybierać”,
*obwiniać, czynić zarzuty”, słwń. nareka-
ti wyznaczać, mianować; dyktować, mrtve
narćkati 'opłakiwać zmarłych”. Psł. *nareka-
ti nazywać, określać, ustalać; przyrzekać;
obwiniać, czynić zarzuty; opłakiwać zmar-
łego, biadać, lamentować, czas. wielokr.
od psł. przedrostkowego *na-rekti 'nazwać,
określić, ustalić; przyrzec; obwinić, uczynić
zarzut” (por. p. daw. od XIV w. narzec 'po-
wiedzieć, wymienić, wyznaczyć, 'uczynić
zarzut, zakwestionować, zaskarżyć, 'przy-
rzec; o pochodzeniu zob. rzec), z właści-
wym takim wyrazom wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *e — *e > *e.
nasienie od XIV w. 'ziarno', 'sperma, stp.
też 'zasiew, zasiewy, zboże rosnące, 'po-
tomstwo, ród, pokolenie, plemię” (dziś dial.,
w języku literackim we frazeologii, np. dia-
belskie nasienie), dial. 'zasiew”, zarodek roś-
lin nasiennych, 'siemię lniane; nasiona Inu
przeznaczone na siew”, kasz. naseńć 'nasie-
nie roślin”, "potomstwo, ród, plemię. Od-
powiedniki we wschsł.: r. dial. nasćnne 'na-
siona przeznaczone na siew”, nasćnnja 'ts.;
ziarenka, pestki słonecznika, ukr. nasin-
nja n 'ziarno', ziarno, nasiona przeznaczo-
ne na siew; nasiona, pestki słonecznika,
arbuza, pot. potomstwo”. Słow. *nasćnvje
*nasienie, ziarno wysiewane, przeznaczone
353
natarczywy
na siew”, rzecz. odsłowny (nazwa czynności
*nasianie, zasianie, wtórnie skonkretyzo-
wana w 'to, co się zasiewa, wysiewa'”) od
przedrostkowego czas. "na-sćti 'nasiać” (zob.
siać I). — Od tego zdr. nasionko (daw. na-
sienko, dial. nasienki mn "nasiona konopi”);
nasienny.
nasz zaimek dzierżawczy od XIV w. Ogsł.: cz.
ndś, r. naś, scs. naśw. Psł. *naśb [< *"nas-jv]
*nasz, utworzony od psł. *nas%, dop. zaim-
ka dla 1. osoby 1. mn (zob. my), za pomocą
przyr. *-io- (tak jak mój, twój, wasz).
naszyjnik (stp. wyjątkowo naszejnik) od
XVI w. 'ozdoba noszona na szyi, stp. od
XIV w. i dial. 'część uprzęży końskiej”. Por.
gł. naśijnik naszyjnik, kolia, ukr. naśyjnyk
*obroża; część uprzęży końskiej”, bg. naśij-
nik 'naszyjnik; obroża. Od wyrażenia przy-
imkowego na szyję (zob. szyja).
naśladować od XIV w. 'wzorować się na
kimś, na czymś; odtwarzać, udawać, przed-
stawiać kogoś, coś, stp. naśladować / naśle-
dować 'iść za kimś; następować (w czasie)”,
*towarzyszyć, 'brać za wzór, wzorować się”,
*być posłusznym, wiernym, spełniać czyjąś
wolę, zgadzać się, starać się coś osiągnąć,
zrealizować, "postępować, zachowywać się,
*wieść do czegoś”. Ogsł.: cz. nasledovat 'po-
stępować, iść (za kimś); następować; na-
śladować”, r. naslćdovat 'dziedziczyć, odzie-
dziczyć; być następcą), ch./s. ndsljedovati
*naśladować”. Słow. *nasledovati 'iść, stąpać
za kimś, następować po kimś, po czymś,
z przedr. *na- od słow. *sledovati 'iść po
śladach” (zob. prześladować), czasownika
odrzecz. od psł. *sieda ślad" (zob. ślad). —
Od tego naśladowca.
natarczywy od XVIII w. 'narzucający się, żą-
dający czegoś natrętnie, nieustępliwy, agre-
sywny”. Przym. z przyr. -iwy od przedrost-
kowego czas. fna-tarkać czy fna-tarczeć,
por. dial. młp. terkać 'dotykać kogoś”, młp.
i śl. terknąć I tyrknąć 'dotknąć kogoś; po-
pchnąć (np. kamień nogą)”, kasz. tarććc są
*włóczyć się, a także ch./s. trćati, -ćim 'biec,
biegać, chodzić szybko, latać, gnać, pędzić;
szybko się poruszać (np. konno, pojazdem),
szybko płynąć, mac. trća 'chodzić szybko
w specjalny sposób”, z psł. *(s)trkati 'po-
pychać, szturchać, trącać; wpychać, wtykać,
natręt
wsuwać, dok. *(s)tyćati (zob. utarczka). Od
tej samej podstawy daw. od XVII w. na-
tarczka "natarcie, atak”.
natręt 'intruz, ktoś natarczywy”, stp. XV w.
"opętany, w XVI w. 'wszędobylski, natar-
czywy, intruz, 'głupi, szalony”, 'natarczy-
wość, daw. "przychylne zrządzenie, działa-
nie po myśli. Rzecz. odczas. od p. przed-
rostkowego daw. natrącić się 'rzucić się,
natrzeć” (zob. trącić). — Od tego natrętny
od XVI w. 'naprzykrzający się, natarczywy”.
natychmiast od XIV w. 'od razu, zaraz, bez
zwłoki, wnet” (w XV w. też natymiast), kasz.
nateymast | natćymast | natiymast | na-
teęymdst "natychmiast, zaraz, od razu. Od
wyrażenia na tych miastach *na tych miej-
scach, ze skróceniem na wzór miast, za-
miast (zob.).
nauczyciel od XV w. Por. stcz. naucitel, r. dial.
naućitel, ch./s. przest. nacitelj. Nazwa wy-
konawcy czynności z przyr. -ciel < *-telb, od
p. przedrostkowego nauczyć, psł. *na-uciti
*nauczyć (zob. uczyć). Wyraz wyparł stp.
uczyciel nauczyciel”, por. cz. ucitel, r. ućitel,
ch./s. ucitelj < słow. *ućitelb "nauczyciel, od
psł. *uciti 'uczyć, nauczać. — Od tego na-
uczycielka.
nauka od XIV w. 'ogół wiedzy ludzkiej, dys-
cyplina badawcza, teoria, doktryna”, 'ucze-
nie, kształcenie siebie lub kogoś”, "pouczenie,
wskazówka”, stp. od XIV w. 'ogólny zasób
wiadomości, umiejętności, wiedza, poglądy”,
*pouczenie, powiadomienie, informacja, ra-
da, zbiór pouczeń, 'uczenie się, studia”, dial.
"nauka katechizmu, przygotowywanie dzie-
ci do pierwszej komunii”, 'kazanie”. Por. cz.
nauka, r. nauka, ch./s. nduka i nduk. Słow.
*nauka I *nauko 'uczenie, rzecz. odcza-
sownikowe (pierwotnie nazwy czynności)
od psł. przedrostkowego *na-uciti 'nauczyć,
p. nauczyć (zob. uczyć).
nawał 'przytłaczające mnóstwo, natłok”, stp.
XV w. 'gwałtowne, nagłe uderzenie, w XVI w.
*silna fala; gwałtowne opady lub silny wiatr”,
daw. 'fala, bałwan”, 'nawała, natłok”; też na-
wała 'napad, natarcie, stp. XV w. nawała
*nawałnica, burza, wzburzone fale, 'gwał-
towne, nagłe uderzenie”, w XVI w. 'silna fa-
la; gwałtowne opady lub silny wiatr”. Por.
cz. ndval 'tłok, ścisk; gromada, kupa; ude-
354
nawóz
rzenie, napór; przypływ”, r. navdl 'zwał”,
navdlom 'luzem, na kupę, ch./s. ndvala
I nóvala 'napad, atak; natłok, ścisk; napływ;
przypływ, uderzenie, słwń. navdl "nawał,
fala; atak, napad”. Słow. *navalv / *navala
'natoczenie, napędzenie, narzucanie cze-
goś, natarcie, uderzenie”, rzeczowniki od-
czas. od przedrostkowego *na-valiti 'nato-
czyć, napędzić, nagnać, narzucać, nawalić,
natrzeć, uderzyć” (por. p. nawalić 'waląc
jedno po drugim, zgromadzić wiele czegoś
w jednym miejscu, z przedr. *na- od psł.
*valiti 'toczyć, pędzić, obalać, zwalać, ude-
rzać” (zob. walić). — Od tego nawałnica,
dial. też nawalnica 'burza z ulewnym desz-
czem” (<— stp. nawałny czy nawalny 'gwał-
towny, nagły, burzliwy”, dial. nawalny 'rap-
towny, rzęsisty, o deszczu”).
nawet od XVI w. part. 'nadto, także, rów-
nież, w dodatku, zresztą; choćby, chociaż-
by, daw. przysł. 'na koniec, w końcu, na
ostatek, wreszcie. Z dawnego wyrażenia
przyimkowego na wet 'na deser, na koniec,
zob. wet.
nawias od XVIII w. 'znak pisarski”, wcześ-
niej od XVII w. 'coś biegnącego łukiem, pa-
rabola”, nawiasem 'łukowato, parabolicznie;
przypadkowo, trafem; bokiem, ubocznie”
(dziś nawiasem mówiąc "mówiąc mimocho-
dem, przy okazji”). Por. cz. rzadkie ndvćs
'coś zawieszonego”, r. navćs wiata, daszek
na słupach”, dial. też 'dolna część dachu wy-
stająca poza ścianę, okap”, bg. dial. navćs
*wiata”, Słow. *navćse 'coś wiszącego, zawie-
szonego na czymś, nad czymś”, od przed-
rostkowego *na-vesiti "zawiesić na czymś”
(por. p. nawiesić "powiesić nad czymś”), od
psł. *vesiti 'wieszać” (zob. wieszać). Dzisiej-
sze znaczenie od łukowatego kształtu znaku
pisarskiego.
nawóz od XVI w. 'substancja organiczna lub
mineralna, zawierająca składniki pokarmo-
we roślin, dostarczana glebie w celu użyź-
nienia jej; gnój, obornik”. Ogsł.: cz. ndvoz
*przywożenie, nawożenie; to, co powstało
w wyniku nawiezienia czegoś”, r. navóz 'gnój,
obornik”, dial. 'przywóz różnych towarów
na targ”, słwń. navóz 'zwózka, przywóz, do-
wóz”, 'pomost'. Psł. *navoze 'przywożenie,
przywóz”, nazwa czynności (z wtórną kon-
nawyknąć
kretyzacją, stąd 'to, co się nawozi na pole,
nawóz”) od psł. przedrostkowego *na-vezti,
*na-vezg 'nawieźć, przywieźć, p. nawieźć,
od psł. *vezti 'wieźć” (zob. wieźć), z właś-
ciwą takim wyrazom wymianą samogłoski
rdzennej *e > *o.
nawyknąć od XV w. 'nabrać przyzwycza-
jenia, przyzwyczaić się, wdrożyć się, stp.
"nauczyć się; z innymi przedrostkami od-
wyknąć od XV w. (stp. otwyknąć) 'wyzbyć
się dotychczasowych nawyków, odzwyczaić
się, przywyknąć 'przyzwyczaić się; bez
przedrostka stp. od XV w. wyknąć 'uczyć
się, 'przyuczać się, przywykać, przyzwy-
czajać się, wdrażać się”, kasz. vekngc 'przy-
zwyczajać się”; wielokr. nawykać, odwykać,
przywykać. Ogsł., np. cz. navyknout 'przy-
zwyczaić, navyknout si "przyzwyczaić się,
przywyknąć, navykat "przyzwyczajać, na-
vykat si 'przyzwyczajać się, r. privyknut
"przyzwyczaić się, przywyknąć, privykat
'przyzwyczajać się, przyuczać się, wdrażać
się, scs. vykngti 'uczyć się, navyknogti 'na-
uczyć się”, navycati 'uczyć się. Psł. *vykno-
ti [< *uk-no-] 'zaczynać się przyzwyczajać,
nabierać przyzwyczajenia, nawyku, wpra-
wy, uczyć się czegoś” (od tego czas. wielokr.
*-vykati), czas. inchoat. w ścisłym związku
z psł. czas. kauzatywnym *ućiti 'powodo-
wać, że ktoś nabiera przyzwyczajeń, nawy-
ków, wprawy, umiejętności, wdrażać, przy-
uczać do czegoś” (zob. uczyć), prapokrewny
ze stpr. iaukint "wprawiać się, uczyć się”, lit.
jaukinti 'oswajać; poskramiać (zwierzę),
goc. bi-uchts 'zwykły”, stind. ucyati 'znaj-
duje zadowolenie; ma zwyczaj”, ókas 'zado-
wolenie, od pie. *euk- 'przyzwyczaić się,
przywyknąć”. Por. obyczaj, zwyczaj, zwykły.
— Od tych czas. nawyk, odwyk,
nerka od 1500 r. Zapożyczenie z niem. Niere
'nerka', przyswojone za pomocą przyr. -ka.
nęcić 'pociągać, działać pociągająco, wabić,
przywabiać, stp. XV w. 'napędzać, naga-
niać”, daw. XVI w. (uJ. Wujka) nucić 'nęcić,
kasz. nącec 'wabić, kusić, nęcić'; z przedr.
przynęcić, daw. ponęcić; wielokr. -nęcać, stp.
ponęcać 'przynęcać, pociągać, znęcać się.
Zachsł. i szczątkowo płdsł.: dł. nuśiś 'zmu-
szać, zniewałać, nakłaniać, gł. nućić 'ts.;
naglić, przynaglać”, cz. nutit "zmuszać, znie-
355
nękać
walać; wmuszać coś (w kogoś, w siebie); wy-
muszać coś, z trudem coś osiągać, z trudem
coś robić”, w płdsł. tylko ch. dial. czak. nutit
'proponować, częstować , ponutit 'zapropo-
nować, poczęstować. Psł. *nutiti (wtórne
'notiti, z przejściem *u > *p pod wpływem
poprzedzającego n-) "zmuszać, zniewalać,
wywierać nacisk, prapokrewne ze stpr.
nautins (bier. mn) 'potrzeba, goc. naubs
"potrzeba, kłopot” (dziś niem. Not 'potrze-
ba, konieczność; bieda, nędza; kłopot, trud-
ność, opresja, ang. need 'potrzeba ). Z pie.
*nau-t- od pierwiastka *nau- "męczyć, drę-
czyć” (por. nudzić). — Od czas. przedrost-
kowych ponętny (por. stp. ponęta 'przynęta,
w XVI w. 'przynęta, to, co kusi, nęci; za-
chęta, daw. od XVI w. ponęcić 'przynęcić );
przynęta, zanęta.
nędza od XIV w. 'ubóstwo, bieda, niedosta-
tek środków do życia, w stp. w szerszym
znaczeniu 'brak środków do życia, wielka
bieda, przykre, ciężkie położenie, ubóstwo,
niedostatek, niedola, nieszczęście, w XVI w.
*niedola, 'niedoskonałość, słabość, ułom-
ność, 'niegodziwość, zło”, kasz. nąza 'nie-
dostatek, nędza. Ogsł.: cz. nouze.ż 'nędza,
bieda; brak; konieczność, potrzeba; trud-
ność, r. przest. i dial. nuż 'nędza, bie-
da, scs. nuźda | nożda 'przemoc, gwałt;
potrzeba, konieczność; cierpienie, udręka”,
słwń. nuja 'potrzeba, konieczność”. Psł. *nu-
da [< *nud-ja] (wtórne *ngda, z przejściem
*u > *p pod wpływem poprzedzającego n-)
'przemoc, bieda, strapienie', pierwotna na-
zwa czynności z przedr. *-ja od psł. *nuditi
"zmuszać, zniewalać, wywierać nacisk, mę-
czyć, trapić” (zob. nudzić). — Od tego nędz-
ny — nędznik, wynędznieć; nędzarz. ©
nękać od XV w. 'ustawicznie dręczyć, trapić,
niepokoić, dokuczać, stp. 'usilnie nama-
wiać, nakłaniać, przynaglać, przymuszać,
dial. nąkać 'napominać, napędzać do robo-
ty, nukać 'namawiać, upraszać, zachęcać,
napominać, przypominać, pędzić (do ro;
boty); popędzać, nakłaniać do pośpiechu,
*wołać wciąż na kogoś nu, nu!”, "mówić nie-
zdecydowanie, z przerwami, 'robić coś bar-
dzo wolno”, kasz. nekac / nąkac 'pędzić,
gnać, gonić, 'szybko biec, jechać, pędzić”,
"spieszyć się podczas roboty”, 'popędzać,
ni 356
przynaglać, domagać się, zmuszać”. Ogsł.:
dł. nukaś 'zachęcać, popędzać; zmuszać,
nalegać, nakłaniać; męczyć, dręczyć, słc.
nukat "proponować coś komuś; zachęcać,
nakłaniać, r. nukdt 'popędzać konia za
pomocą okrzyku nu!; popędzać, poganiać,
przynaglać, ch./s. niikati 'nakłaniać, nama-
wiać; zachęcać”. Psł. *nukati 'popędzać, po-
ganiać; zachęcać, nakłaniać, zmuszać”, czas.
z przyr. *-k- od wykrzyknika pochodzenia
dźwkn. *nu, wyrażającego naleganie, za-
chętę, nacisk (por. p. daw. i dial. nu part.
wzmacniająco-intensyfikująca, wyrażająca
zachętę, naleganie, nacisk 'dalej!, śmiało!”,
cz. nu 'no'; zob. nuże). P. nękać ma wtórną
samogłoskę nosową zapewne w rezultacie
przejścia *u > *p pod wpływem poprzedza-
jącego n- (por. nęcić, nędza).
ni od XIV w. part. przecząca, też sp. 'ani'.
Ogsł.: cz. ni, r. ni, ch./s. ni. Psł. *ni part.
przecząca, odpowiada lit. nei 'ani, ni”, łot.
nei / ni "ni, stłac. nei / ni 'nie', z pie. *nei
< *ne ei.
niania, niańka od XIX w. 'opiekunka dziec-
ka, piastunka”, daw. nana 'matka', dial. na-
na 'matka, mama; niańka, nanka 'matka,
kasz. nana i nanka I nańka "matka; opie-
kunka dziecka, niańka; położna, dawniej
wiejska baba pomagająca przy porodach”,
też nena i nenka oraz nćna i nenka "matka.
Por. cz. dial. nóna 'niańka', słc. ńańa 'ciot-
ka; sposób zwracania się do starszej ko-
biety”, dial. nena / nćna 'ciotka, r. ninja
*niańka, dial. 'starsza siostra, ukr. njdnja
*niania, nóćnja 'matka, ch./s. nóna 'mat-
ka, starsza kobieta; babka”, dial. też nćna
(nena, nćna) i nenka "matka; starsza siostra;
stara kobieta. Wyrazy języka dziecięcego
z charakterystycznym podwojeniem sylaby
o podstawie dźwkn.; z charakterem wyrazu
związane są nieregularne zmiany fonetycz-
ne, np. zmiękczenie samogłosek w polskim.
— Od tego niańczyć.
niby, od XVI w. part. 'jakoby”. Por. ukr. niby,
br. dial. niby 'jakby, jakoby”. Z ni by (zob.
ni, by).
nic niczego zaimek przeczący "żadna rzecz”,
stp. od XIV w. niczs / nics / nic(z)so I nic.
Ogsł.: cz. nic, stcz. nićso / nićs(e) I nićse | ni-
ce, słc. nić, słwń. nić / niććsar I nfća "nic,
nić
por. r. nićtó. Psł. *nićb (/ nićbso I *nićbto)
*nic, złożenie *ni (zob. ni) i *ćv (zob. co).
P. nic z wcześniejszego niczso, o pochodze-
niu stp. czso i jego rozwoju zob. co. — Od
tego nicość.
nice n od XVI w. przysł. na nice 'na lewą,
odwrotną stronę materiału, daw. 'na od-
wrót, na opak, wyjątkowo wtórnie nice
jako rzecz., np. obraca się nicem 'lewą, gor-
szą stroną” (XVII w., u Potockiego), chowa-
my nice 'lewą, niewidoczną, gorszą stronę”
(XVIII w., u Zabłockiego), całe nice ziem-
skiej kuli (XIX w.). Ogsł.: stcz. nice i nic
przysł. 'w dół, twarzą ku ziemi”, nici "na
twarz”, cz. przest. nici pochylony twarzą ku
ziemi; zwisający ku ziemi (o roślinie)”, daw.
nice przysł. 'w dół, (twarzą) ku ziemi, na
twarz, 'w pochylonej postawie; pokornie”,
r. nic przysł. 'twarzą w dół”, dial. ndnic 'ts.;
na lewą stronę, na nice”, ukr. nycyj "niski,
karłowaty, nikczemny”, reg. 'pokorny', scs.
nic przym. 'nachylony do przodu, ku przo-
dowi”, iznica *z dołu, z ukosa. Psł. *nicb
[< "nika, *k > *c w wyniku III palatalizacji)
'przygięty, pochylony; nachylony twarzą ku
ziemi; odwrócony licem, prawą stroną do
spodu (o szatach, tkaninach)”, pokrewny ze
stind. nicą 'na dół, w dół”, nicdt 'z dołu,
łot. nica [< *nikia] "miejsce w dole rzeki”,
z pie. *ni-k-, będącego derywatem od pie.
*ni- / *nei- 'na dół, w dół” (zob. niski). —
Od tego nicować od XV w. 'przerabiać, od-
nawiać jakąś część ubrania, przewracając
tkaninę na lewą stronę, na nice”, daw. 'prze-
kręcać, wypaczać, wywracać; anulować, ni-
weczyć , przenicować.
nicpoń od XIX w. 'człowiek lekkomyślny,
bezwartościowy”, urzeczownikowione wy-
rażenie przyimkowe nic poń 'nic po nim”
(zob. nic, po i on), por. dial. nicpoty 'nie ma-
jący żadnej wartości”.
niczyj od XV w. 'do nikogo nie należący”.
Ogsł.: cz. nići, r. niććj, nić jó, nić'e, ch./s.
nicijt. Psł. *nićbeje 'niczyj”, złożenie *ni (zob.
ni) i *tvjo (zob. czyj).
nić ż od XV w.; zdr. nitka. Ogsł.: cz. nit ż,
r. nit ż, ch./s. nit. Psł. *nite ż 'nić', dokładny
odpowiednik w bałt.: lit. nytis "wątek, od
pie. pierwiastka *nei- 'prząść”, z przyr. *-to,
pierwotnie zapewne nazwa czynności 'przę-
dzenie”, wtórnie skonkretyzowana w nazwę
rezultatu czynności 'to, co uprzędzione, nić”.
— Od tego niciany.
nie od XIV w. part. przecząca. Ogsł.: cz. ne,
r. he, SCS. ne. Psł. *ne 'nie', odpowiada lit. ne,
łac. ne-, gr. ne-, stind. nd, wszystkie z pie.
negacji *ne 'nie”.
niebawem przysł. od XVIII w. 'po upływie
krótkiego czasu, wkrótce”, Por. br. dial. nja-
bdvam 'ts.. Zaprzeczony przysł. tbawem
(od bawić w dawnym znaczeniu 'zatrzymy-
wać, zwlekać”), utworzony na wzór przy-
słówków typu chyłkiem, ukradkiem, ze zna-
czeniem 'nie zwlekając”.
niebieski "mający barwę pogodnego nieba,
błękitny, modry, lazurowy', 'dotyczący nie-
ba”, stp. od XIV w. niebieski / niebiesski (czy
niebieśski) "odnoszący się do nieba, firma-
mentu, do przestworu nadziemnego”. Ogsł.:
cz. nebesky 'dotyczący nieba; niebiański,
cudowny”, stcz. też 'błękitny”, br. njabćski
*dotyczący nieba; błękitny”, ch./s. nebeski
'dotyczący nieba, niebieski, niebiański”. Psł.
*nebesvsk 'dotyczący nieba, odnoszący się
do nieba, przym. dzierżawczy od tematu
*nebes- psł. rzecz. *nebo, *nebese (zob. nie-
bo). Znaczenie 'mający barwę nieba, błękit-
ny, niebieski” jest innowacją niektórych ję-
zyków płnsł, — Od tego niebieszczeć, nie-
bieszczyć się.
niebo od XIV w. (stp. też niebie n) 'firma-
ment”, 'wyobrażana siedziba Boga, raj”, nie-
biosa mn od XIV w. Ogsł.: cz. nebe 'niebo',
nebesa mn 'baldachim', r. nćbo 'niebo', ne-
besań mn "niebiosa, niebo”, nebo 'podniebie-
nie, scs. nebo, nebese 'niebo'. Psł. *nebo,
*nebese 'firmament, niebo” (temat na -es-),
dokładne odpowiedniki: stind. nóbhah n
*opar, wilgoć, mgła, chmura; niebo, prze-
stworza, awest. nabah- n mn "niebo, prze-
stworza”, gr. nephos n 'chmura, chmury”,
het. nepiś- n 'niebo', por. też z wtórnym d-
(upodobnienie *n — b > d - b) lit. debesis
'obłok, chmura, łot. debess niebo”. Z pie.
*neb'os- "para, opary, mgła, chmura, od
pie. pierwiastka *neb'- "mokry, wilgotny”.
Znaczenie 'firmament, niebo, przestworza”
rozwinęło się zapewne z wcześniejszego
*'chmura, obłok (na niebie)”. Religijne zna-
czenie 'siedziba Boga, raj” przejęte ze stcz.
357
nieborak
nebo 'ts. wraz z innymi terminami chrześ-
cijańskimi. — Od tego niebiański, niebia-
nin, zob. też niebieski; od wyrażenia przy-
imkowego podniebny, zob. też'podniebienie.
nieboga od XVI w. 'osoba budząca współczu-
cie, nieszczęśliwa, biedna, "ukochana ko-
bieta; narzeczona (dziś w przysłowiu Nie
ma złej drogi do swojej niebogi), dial. 'nie-
szczęśnica; nieboszczka”, kasz. ńeboga 'bied-
na kobieta”. Por. cz. neboha 'nieszczęśnica”,
stcz. też neboh 'nieszczęśnik; nieboszczyk”,
r. dial. nebóga m, ż / nebog m 'biedak, nie-
szczęśnik”, *kaleka, ukr. nebóha 'siostrze-
nica, bratanica; miła, kochana”, dial. 'bie-
daczka”. Urzeczownikowiona forma rodzaju
żeńskiego (w niektórych językach słow. też
rodzaju męskiego) psł. przym. *nebog> "nie
mający żadnego majątku, własności, szczęś-
cia, biedny, nieszczęsny” (por. stp. XVI w.
niebogi "nieszczęśliwy, godny litości”, cz. ne-
bohy 'biedny, ubogi; nieszczęsny”, strus. ne-
bog» | nebogyi 'biedny, nieszczęsny; nik-
czemny, godny pogardy”, ukr. nebóhyj 'bied-
ny”, scs. nebog 'nieszczęsny, ubogi”, ch./s.
nebóg 'biedny, ubogi, nieszczęsny”), postać
z przeczeniem *ne (zob. nie) związana ety-
mologicznie z psł. *bogv 'udział, dola, bo-
gactwo, szczęście” (zob. bogaty, bóg).
nieborak od XV w. 'biedak (ze współczu-
ciem o człowieku lub zwierzęciu)”, stp. 'czło-
wiek (lub każda istota żywa) nieszczęśliwy,
godny pożałowania, politowania, w XVI-
-XVII w. nieboras 'człowiek godny pożało-
wania, litości”, kasz. rebordk 'nieborak', ńe-
boras I ńeborus 'ts.. Od niezachowanego
tniebora poświadczonego wszakże w kasz.
ńebora 'nieborak', będącego rzecz. odczas.
(nazwą działacza) od zaprzeczonego psł. *ne
boriti (sę), *ne borti (sę) 'nie zmagać się, nie
mocować się, nie walczyć” (por. stp. imię
Niebór), por. psł. *boriti (sę) i *borti (sę)
"zmagać się, mocować się, walczyć” (zob.
broń; w polskim relikty psł. czasowników
zachowane tylko w członach borzy-, -bór
licznych stp. nazw osobowych, np. Borzy-
sław, Bolebor, Racibór, dziś w pochodnych
od nich nazwach miejscowych, np. Raci-
bórz). Na pierwotne znaczenie rzecz. fnie-
bora wskazuje kasz. bora 'siłacz, atleta” (por.
też kasz. boreś "bogacz wiejski, właściciel
nieboszczyk
gospodarstwa). Od psł. *boriti (sę), *borti
(sę) 'zmagać się, mocować się, walczyć; po-
stać z przeczeniem miała więc prawdopo-
dobnie znaczenie 'ktoś bezsilny, słabeusz”,
stąd w derywatach 'ktoś godny pożałowa-
nia, litości”. Mało prawdopodobny przyjmo-
wany często związek z bliskoznacznym nie-
bożę (zob.), dopuszczający niezwykłą w pol-
skim wymianę ż > r. — Od tego nieboraczek,
nieboraczka.
nieboszczyk od XV w. (stp. też niebożczyk)
*człowiek zmarły”, kasz. ńebośććk 'ts.. Por.
cz. nebożtik 'nieboszczyk, stcz. nebożćik
*nieborak, biedak; nieboszczyk, ukr. ne-
biźćyk I nebóżćyk 'nieboszczyk; nieborak”,
br. njabóżćyk ! njabóśćyk I nebóśćyk *zmar-
ły człowiek”. Właściwa, zgodna z zasadami
polskiej ortografii byłaby postać niebożczyk
występująca w stp. (upowszechnienie się
fonetycznej pisowni nieboszczyk związane
z utratą poczucia związku wyrazu z jego ro-
dziną), z przyr. -ik (< *-ikv) od stp. XV w.
niebożc 'nieboszczyk”, w XVI w. 'nieszczęs-
na istota, nieborak”, por. stcz. nebożec 'nie-
borak, biedak; nieboszczyk”, ch. daw. nebo-
Żac 'biedak, nieborak”, słwń. nebóżec 'ts..
Słow. *nebożvce biedak, nieszczęśnik”, od
psł. przym. *nebogo 'nie mający żadnego
majątku, własności, szczęścia, biedny, nie-
szczęsny” (zob. nieboga), z przyr. *-bcb. Pa-
ralelnym derywatem żeńskim od tej samej
podstawy jest nieboszczka (właściwie *nie-
boźczka) 'kobieta zmarła”, z przyr. -ka, oraz
stp. XVI w. nieboszczyca (właściwie *nieboż-
czyca), dziś kasz. ńebośććca 'ts., z przyr. -ica,
natomiast stp. XV w. niebożka 'ts. to bez-
pośredni derywat z przyr. -ka od przym.
niebogi lub od rzecz. nieboga 'nieszczęśnica”
(zob. nieboga).
niebożę niebożęcia "nieszczęśliwe stworze-
nie, biedactwo, nieborak (ze współczuciem
o biednej, słabej istocie)”, stp. XV w. nieboże
*ts. ; zdr. niebożątko od XV w. Por. cz. nebo-
Że, -Żete 'nieborak, biedak”, stcz. nebożdtko
*"niebożątko, biedactwo; biedaczek, głuptas;
ubogi, człowiek bez znaczenia, ukr. nebożd,
-żdty 'niebożątko”, słwń. nebóże, -żeta 'ts...
Słow. *nebożę, *nebożęte 'biedna, nieszczęś-
liwa istota, biedak, biedaczek, nieborak”, od
zaprzeczonego przym. *neboga 'nie mający
358 niechęć
żadnego majątku, własności, szczęścia, bied-
ny, nieszczęsny” (zob. nieboga), z przyr. *-gt-
(pierwotnie tworzącym nazwy młodych
istot, wtórnie zdrobnienia, także z nace-
chowaniem ujemnym, z odcieniem polito-
wania, lekceważenia).
niech od XV w., niechaj od XV w. part. będą-
ca częścią trybu rozkazującego w 3. osobie
l. pj i mn, rzadziej w 1. osobie 1. pj, part.
życząca 'oby”, stp. od XV w. też niecha,
niechać I niechci | niechaci | niechajć 'ts..
Por. stcz. nechaj, nechajt, cz. nech (necht,
nechat), ukr. nechaj, pot. nech, słwń. naj
*niech”. Pierwotnie forma 2. osoby I. pj cza-
sownika: stp. od XV w. niechać 'nie ruszać,
zostawić; nie zajmować się czymś, nie tros-
kać się o coś”, przestać coś czynić, przestać
wypełniać, zaniechać, zaniedbać”, zostawić,
opuścić, ominąć, porzucić, 'pozwolić, do-
puścić”, 'nie chcieć”, rozkaźnik niechaj, nie-
chajcie w połączeniu z bezokol. innego cza-
sownika wyrażał tryb rozkazujący tego
czasownika w zaprzeczeniu, np. niechajcie
złe czynić 'nie czyńcie złego; dziś tylko
z przedr. poniechać 'zrezygnować z czegoś,
zaniechać, zaniechać od XV w. 'przerwać
działanie, odłożyć na potem”. Ogsł.: cz. ne-
chat 'zostawić, zapomnieć, rzucić, zanie-
chać; pozwolić; przekazać, oddać; polecić,
ukr. nechdty 'zaniechać, bg. nechaja 'nie
dbać, nie troszczyć się, słwń. nćhati 'prze-
stać, skończyć”. Psł. *nechajati (wtórnie *ne-
chati, ze ściągnięciem *-aja- > *-a-) "nie
dbać, nie starać się, czas. zaprzeczony od
psł. *chajati 'dbać, starać się” (por. bg. chaja
'dbać, troszczyć się”, ch./s. hdjati 'dbać o ko-
goś, o coś, zważać na kogoś, na coś”).
Podstawowy czas. *chajati bez pewnej ety-
mologii. Punktem wyjścia dla funkcji part.
życzącej było znaczenie 'zostaw, pozwól,
np. stp. XV w. niechaj mie, ać powiem 'po-
zwól, abym powiedział” > 'pozwól, niech
powiem”. Polska forma niech (i jej słow. od-
powiedniki) wtórna, ze skrócenia niechaj
w wyniku częstego użycia tej formy.
niechęć ż 'brak chęci, ochoty; nieżyczliwość,
uprzedzenie”, stp. XV w. 'niesmak, odraza,
wstręt, uprzedzenie, nieprzychylność”, kasz.
ńexąc "niechęć, nieżyczliwość, uprzedzenie”;
daw. niechuć 'animozja, niechęć” (zob. chuć).
niechlujny
Por. cz. nechut "niechęć, odraza, wstręt, an-
typatia; brak apetytu”, stcz. nechut "niechęć;
niesmaczny pokarm lub napój; nieprzyjem-
ność; niezadowolenie, gniew; nienawiść, za-
targ; czyn haniebny”, słc. nechut "niechęć;
niesmak; wstręt, obrzydzenie. Z przecze-
niem nie- od chęć (zob.). — Od tego niechęt-
ny; zniechęcić, wielokr. zniechęcać.
niechłujny od XVIII w. odznaczający się bra-
kiem dbałości o czystość i porządek, zanie-
dbany, brudny, nieporządny”, przen. 'zawie-
rający liczne błędy, niestaranny”; niechluj
od XIX w. 'człowiek nie dbający o porządny
wygląd, brudas, flejtuch', niechluja m, ż od
XVIII w. 'ts.; z polskiego ukr. dial. nechluj-
nyj 'niechlujny, brudny”, nichlujnyj 'nie-
zdolny”, br. dial. njachljujny 'niechlujny"
oraz ukr. nechljuj 'niechluj”, nechljuja 'nie-
chlujna kobieta”, br. dial. niachljuj / nechljuj,
njechljuja, r. dial. nechljuj. P. niechlujny
z pierwotnego *niechludźny, zaprzeczonego
przym. z przyr. -ny < *-vne od p. chludzić
*dbać o czystość, czyścić, o pochodzeniu
zob. schludny. Rzeczowniki niechluj, nie-
chluja wtórnie utworzone od niechlujny, za-
pewne przez uniwerbizację połączeń typu
niechlujny człowiek, niechlujna kobieta.
niechybny od XVI w. 'taki, który z pewnoś-
cią nastąpi, nie dający się uniknąć, zupełnie
pewny, nieuchronny, niezawodny”, w XVI w.
*nieomylny, niezawodny”, daw. 'celny, nie-
omylny”; przysł. niechybnie. Przym. z przyr.
-ny od zaprzeczonego czas. nie chybić "nie
trafić” (zob. chybić); por. daw. XVI w. nie-
chyba "sprawa niewątpliwa”.
niecić 'rozpalać, zapalać, rozniecać (ogień)”
od XVI w. (w XV w. -miecić z przedrostka-
mi, np. namiecić 'rozniecić, rozpalić, pod-
miecić "podpalić, rozpalić, rozmiecić 'roz-
niecić”), przen. 'wzniecać, wzbudzać, po-
wodować, dial. też miecić (mńecić), kasz.
mecec / ńecćc 'rozniecać ogień; z przedr.
podniecić, rozniecić, wzniecić; wielokr. -nie-
cać: z przedr. np. podniecać, rozniecać,
wzniecać. Ogsł.: cz. nitit 'rozniecać ogień;
wzbudzać zapał, pobudzać”, strus. gnetiti
*rozpalać, r. dial. gnetit 'rozpalać ogień,
ukr. hnityty 'przyrumieniać, podsmażać,
przypiekać, scs. vezgnetiti 'rozpalić, roz-
niecić ogień”, słwń. nćtiti 'rozpalać, zapalać;
359
nieco
palić”. Psł. *gnetiti, *gnetg "rozpalać, roznie-
cać ogień, prawdopodobnie pierwotnie czas.
kauzat. (na co wskazuje budowa wyrazu, se-
mantyka, a także akcentuacja), jednak ocze-
kiwany czas. podstawowy (ignisti, fgnvtg?)
w słow. nie jest poświadczony. Może po-
krewne ze stang. gnidan 'trzeć, rozcierać,
stwniem. gnitan / knitan 'ts., od pie. *g'en-,
*gtn-ei-, *g'n-ei-d- *ts.; w takim razie
wyraz słow., którego podstawą byłby pie.
wariant *g'n-ei-t")-, miałby pierwotne zna-
czenie 'trzeć (drewno o drewno) w celu
uzyskania, rozniecenia ognia” (w związku
z pradawną techniką rozniecania ognia
przez tarcie). — Od czas. przedrostkowych
podnieta (daw. też podniata) od XV w. 'to,
co skłania do czegoś”, stp. też *zapalenie,
rozpalenie, podsycanie ognia” (por. cz. pod-
net m 'podnieta, pobudka, impuls”); zob.
też namiętny.
niecka, zwykle niecki mn, 'podłużne naczy-
nie, półkoliście wydrążone w jednym ka-
wałku drewna”, przen. 'podłużne obniżenie
terenu”, stp. od XV w. niecki mn 'płaskie na-
czynie drewniane; kosz na chleb”, w XVI w.
też 'rodzaj sita, przetak”, "naczynie miedzia-
ne na płyny”, 'rodzaj pułapki na ptaki”, kasz.
ńecka też 'prostokątna deska obita wystają-
cymi listwami, służąca do przenoszenia ha-
czyków z przynętą. Ogsł.: cz. necky mn,
r. dial. nóćva, cs. neśtvi mn, ch./s. naćve mn.
Psł. *nvkti, *nvktbve 'rodzaj naczynia drew-
nianego, wydrążonego w drewnie”, bez pew-
nej etymologii.
niecny 'niegodziwy, nikczemny, haniebny”,
stp. XV w. nieczsny 'nieuczciwy, niegodzi-
wy; niemądry, głupi, w XVI w. niecny 'nie-
moralny, skłonny do złego”. Z przeczeniem
nie- (zob. nie) od p. cny 'cnotliwy, zacny,
szlachetny, prawy, dostojny, czcigodny”,
w stp. też 'nieposzlakowany; niewinny”
(zob. cny). — Od tego niecnota od XVI w.
"niegodziwiec, łotr, nikczemnik”, daw. 'roz-
pusta, rozwiązłość, niecnotliwość, wystę-
pek, złość; występny człowiek”, kasz. ńecno-
ta wstyd, 'niegodziwy postępek, wada,
grzech”, 'łobuz”, utworzone jak cnota (zob.).
nieco od XV w. 'trochę, stp. XV w. nieczso
I niecso I nieco 'trochę, 'coś, cokolwiek”, kasz.
ńeco 'ts.. Dokładne odpowiedniki w zachsł.:
niedobitek
dł. nóco 'coś', cz. neco 'coś; coś niecoś, tro-
chę, stcz. nóćso / nóco 'coś', słc. niećo 'coś;
trochę”, por. też dł. daw. i dial. neśto 'coś',
gł. neśto 'ts., strus. nećbto 'coŚ, r. nećto
*coś', scs. nećbto 'coś', ch./s. neśto 'coś', dial.
czak. nóć / neć, dop. nećesa 'ts.. Od psł. *ćb
(*ćvso / *ćvto) 'co” (zob. co), z *ne- / *ne-
tworzącym nieokreślone zaimki i przysłów-
ki zaimkowe.
niedobitek od XVIII w., zwykle niedobit-
ki mn 'osoby ocalałe z jakiegoś pogromu,
z jakiejś porażki, resztki wojska rozgromio-
nego w bitwie”, u Lindego też 'litery w dru-
ku nie dobite, nie dodrukowane, niezupeł-
nie wybite. Od imiesłowu biernego nie
dobity "nie zabity całkiem”, daw. XVI w. 'nie
dający się zabić” (od zaprzeczonego czas.
dobić, o pochodzeniu zob. bić), utworzone
jak dostatek, niedostatek, podatek.
niedołęga od XVI w. 'człowiek nieudolny”,
daw. 'niedołężność, niedomoga, niewydol-
ność”, kasz. ńedołąga 'człowiek niespraw-
ny, kaleka. Ogsł. (ale w płdsł. zachowane
szczątkowo): cz. nedoluha 'choroba, sła-
bość”, dial. 'głupiec, dureń, słc. nedoluha
*niepogoda, ukr. nedoliha 'słabość, wad-
liwość, ułomność, dial. 'człowiek słaby,
wątły”, br. dial. nedaliha 'człowiek niezdol-
ny, niezaradny, niedorajda; istota od uro-
dzenia niedorozwinięta, nienormalna, ch.
dial. kajk. nedologa 'niedołęga. Psł. dial.
*ne-dolpga 'niedawanie sobie rady z czymś,
niesprawność, niezaradność”, 'człowiek nie-
sprawny, niezaradny, niezdolny do wyko-
nywania czegoś”, derywat z przeczeniem
*ne- (zob. nie) od psł. rzecz. *dologa 'dawa-
nie sobie rady z czymś, sprawność, zarad-
ność, 'człowiek sprawny, zaradny, zdolny
do wykonywania czegoś” zachowanego tyl-
ko w polskim materiale onomastycznym:
stp. nazwa osobowa i nazwa herbu Dołęga,
dziś nazwy miejscowe Dołęgi (kasz. dołąga
*niedołęga, tuman” powstało wtórnie z ńe-
dołąga, jak wskazuje znaczenie). Podstawo-
wy rzecz.*dologa to derywat od psł. czas.
*dolati 'dawać sobie radę z kimś, z czymś,
pokonywać kogoś, przezwyciężać coś” (zob.
podołać), z przyr. *-oga.
niedołężny od XVI w. nie mający spraw-
ności fizycznej, nieudolny, niezdarny, ocię-
360
niedźwiedź
żały, daw. 'upośledzony fizycznie, słaby”,
kasz. ńedołążni 'ułomny, słaby”; por. daw.
niedołęźliwy 'niedołężny, nieudolny”. Ogsł.
(ale w płdsł. zachowane szczątkowo): cz.
dial. nedolużny 'chorowity, cherlawy; nie-
dorozwinięty fizycznie lub umysłowo”,
r. dial. nedolńżnyj 'chorowity, niezdrowy,
słaby; nieporadny, nieudolny”, br. nedaliż-
ny 'słaby, niezdrowy, cherlawy; niezręczny,
niezgrabny, nieudolny, niezdatny do cze-
goś, ch. dial. kajk. nedollożen 'nieudolny,
niezdarny, niezgrabny, niesprawny”. Słow.
*nedolożvne 'nie mogący czemuś podołać,
sprostać, nieudolny, niesprawny”, nowsza
postać przym. z przyr. *-wn nawarstwio-
nym na wcześniejsze psł. *nedologe 'ts.
(por. r. dial. nedoligij 'chory, niezdrowy,
słaby; słabo pracujący; niezręczny, niezdar-
ny, nedolugoj *cherlawy, wątły”, ukr. ne-
doluhyj 'słaby fizycznie, wątły; nieudolny,
nieobrotny”, br. dial. nedalishi 'słaby, nieza-
radny; cherlawy, wątły”; na możliwość ist-
nienia w przeszłości p. tniedołęgi wskazuje
zapożyczone br. dial. nedolćngi 'niespraw-
ny, nieudolny” z -en- oddającym polskie g).
Podstawowe *nedolpge to zapewne archa-
iczny przym. od psł. rzecz. *nedologa 'nie-
dawanie sobie rady z czymś, niesprawność,
niezaradność” (zob. niedołęga).
niedziela od XIV w. 'siódmy dzień tygodnia,
stp. i dial. też 'tydzień. Ogsł.: cz. nedele ż
"niedziela; tydzień”, r. nedćlja 'tydzień, scs.
nedelja 'niedziela. Słow. *nedela dzień,
w który się nie pracuje, niedziela”, od psł.
zaprzeczonego czas. *nedelati 'nie praco-
wać (zob. działać), z przyr. *-ja, zapewne
kalka łac. feria, dies feriata 'niedziela. Jak
inne wyrazy związane z chrześcijaństwem,
przejęte chyba za pośrednictwem staroczes-
kim. — Od tego niedzielny.
niedźwiedź od XV w. 'Ursus arctos”, stp. XV-
-XVI w. miedźwiedź 'ts. (postać istniejąca
do dziś w gwarach, np. kasz. medve3); zdr.
niedźwiadek. Ogsł.: cz. medvćd (stcz. też
nedvćd), r. medved (dial. też vedmćd)), ch./s.
medyjed. Psł. *medvćdv 'niedźwiedź”, złoże-
nie *medu-ćd» (> *medućde > *medvedb),
pierwszy człon *medu dop. od psł. *mede
(zob. miód), drugi człon rzecz. odczas. od
psł. *ćsti (zob. jeść), etymologiczne znacze-
niegdyś
nie 'zjadacz miodu. Wyraz powstał praw-
dopodobnie w rezultacie tabu, unikania
właściwej nazwy groźnego zwierzęcia (mo-
że w środowisku dawnych myśliwych), za-
stąpił więc jakąś jego wcześniejszą, nie-
zachowaną nazwę. P. niedźwiedź < miedź-
wiedź z wtórnym ń- (por. też stcz. nedvćd)
w wyniku odpodobnienia na odległość spół-
głosek wargowych m -4>ń-V.
niegdyś od XV w. 'kiedyś, ongiś, stp. od
XV w. niegdy I niedy / niehdy kiedyś, ongiś,
pewnego razu; niekiedy, czasem”, daw. i dial.
niegdy 'czasami, niekiedy”; stp. też niegda
"kiedyś, ongiś; kiedy, kiedykolwiek, pewne-
go razu. Zachsł.: gł. nehdy "niegdyś, ongiś,
kiedyś”, cz. nekdy 'czasem, niekiedy; kiedyś,
pewnego razu”, słc. niekdy 'niekiedy, czasem,
od czasu do czasu; kiedyś”. Psł. dial. *nekody
I *nekady i *nekoda | *nekeda 'kiedyś, nie-
kiedy, czasem; dawniej, ongiś”, od psł. *kody
I *keda 'kiedy” (zob. gdy), z *ne- / *ne- two-
rzącym nieokreślone zaimki i przysłówki
zaimkowe. Polska postać niegdyś z part. -ś
(zob.).
niejaki od XV w. 'pewien, jakiś, 'nieznaczny,
niewielki”, w XVI w. 'ten, a nie inny”, 'jeden
z wielu możliwych, dowolny, którykolwiek”;
niejako 'jak gdyby, poniekąd, w pewnym
stopniu. Por. dł. daw. nejaki 'jaki$, cz. neja-
ky 'jakiś', nejak 'jakoś', słc. nejaky 'jakiś;
niejaki”, nójak(o) 'jakoś, w jakiś sposób”, br.
dial. nejaki 'jakiś, Płnsł. *nejaka I "nejako
*jakiś, któryś, od psł. "jake 'jaki, który”
(zob. jaki), z *ne- / *ne- tworzącym nieokreś-
lone zaimki i przysłówki zaimkowe.
niekiedy od XIV w. 'co pewien czas, w nie-
których wypadkach, czasem”, stp. niekiedy
I niekiegdy 'kiedyś, w jakimś czasie”, 'kiedy-
kolwiek”, kasz. ńekede 'ts.. Ogsł.: słc. nie-
kedy 'niekiedy, czasem, od czasu do czasu;
kiedyś”, r. nekogda 'niegdyś, ongiś”, dial. też
nekogdy 'niekiedy”, scs. nekwgda | nekogda
"kiedyś, kiedykolwiek, pewnego razu. Psł.
*nćkvg(v)dy I nekvg(»)dy "niekiedy, czasem,
w jakimś czasie, ongiś, od psł. *kwg(e)dy
(/ *kwg(z)da I *kog(v)da) '*kiedy” (zob. kie-
dy), z *ne- / *ne- tworzącym nieokreślone
zaimki i przysłówki zaimkowe.
niemal od XVI w. przysł. 'prawie, bez mała,
około, blisko”, stp. XV-XVI w. niemalem
361
niemy
*niemal, prawie'; też niemalże. Por. cz. dial.
nómal 'prawie, około”, r. dial. nemdl' 'dużo”,
part. 'jakby, wydaje się”, br. dial. nemdl 'bez
mała, prawie”. Od wyrażenia nie mało (zob.
mały). Por. omal.
niemoc ż od XIV w. 'brak sił fizycznych,
osłabienie, słabość; niedomaganie, choro-
ba, 'brak siły wewnętrznej, energii, hartu,
bezsilność, bierność, stp. 'słabość, osłabie-
nie, brak sił, 'choroba, cierpienie fizyczne,
boleść”, 'zepsucie moralne, grzech, przewi-
nienie”. Ogsł.: cz. nemoc 'choroba', r. nćmoć
*'choroba', ch./s. nemóć 'niemoc, bezsilność;
bezwładność; bezradność”. Psł. *nemogts ż
"bezsilność, rzecz. abstr. z przyr. *-te od psł.
zaprzeczonego czas. *ne mogti 'nie móc”
(zob. móc); por. moc.
niemowa od XVIII w. 'człowiek pozbawio-
ny zdolności mówienia; głuchoniemy”, kasz.
ńemova 'człowiek niemy; człowiek mało-
mówny, mruk*”; wcześniej w XVI w. niemo-
wa 'niezdolność mówienia”, Por. cz. nemlu-
va 'ten, który mało mówi”. Rzecz. odczas.
od zaprzeczonego nie mówić (zob. mówić).
Od tej samej podstawy daw. niemowy 'nie-
my”, niemowny I niemówny "małomówny,
daw. XVI w. też 'niemy; milczący”.
niemowię od XVI w. 'małe dziecko jeszcze
nie umiejące mówić, w XVI w. wyjątko-
wo niemowię, stp. XV w. niemowiątko 'nie-
mowlę, w XVI w. niemowiątko, rzadko nie-
mowlątko 'dziecko, niemowlę. Por. stcz.
nemluvć, cz. nemluvnć, ukr. nemovlja, br.
nemadilja "niemowlę. Pierwotna postać nie-
mowię od zaprzeczonego czas. nie mówić
(zob. mówić), z przyr. -ę (< psł. *-ęf-), two-
rzącym nazwy młodych istot. Postać nie-
mowlę prawdopodobnie pod wpływem form
wschsł. (por. ukr. nemovlja, br. nemaiilja).
— Od tego niemowlęcy —> niemowlęctwo.
niemy od XIV w. 'nie mający zdolności mó-
wienia”, stp. też 'taki, którego nie godzi się
wymieniać, nazywać” (niemy grzech 'zbo-
czenie seksualne”), 'nieprawomocny, nie-
ważny”, 'bezskuteczny, daremny”. Ogsł.: cz.
nemy, r. nemój, ch./s. nijem. Psł. *nćma 'po-
zbawiony zdolności mówienia” i, zapewne,
"mówiący niezrozumiale, obcym, niezrozu-
miałym językiem”. Prawdopodobnie z pier-
wotnego fmem» 'bełkocący, niewyraźnie,
nienawidzić
niezrozumiale mówiący” (fmeme > "nem,
z odpodobnieniem m - m > n - m), związa-
nego etymologicznie z łot. móms 'niemy',
męmulis 'jąkający się, niewyraźnie, niezro-
zumiale mówiący”, het. memahhi "mówię,
memiia(n)- "mowa, słowo; gadanina; rzecz,
przedmiot”, może też z niem. mummeln 'beł-
kotać, jąkać się, ang. mumble 'mamrotać,
szwedz. mimra 'poruszać wargami”, wszyst-
kie pochodzenia dźwkn. — Od tego niemo-
ta 'niezdolność do posługiwania się mową”,
daw. 'nieme stworzenie, niemowa'; nazwa
etniczna Niemiec (por. cz. Nómec, r. ne-
mec, ch./s. Nijemac oraz stcz. nćmec 'niemy
człowiek”, ch./s. dial. nijemac 'ts.) < psł.
*nćmvcb 'ten, kto nie ma zdolności mówie-
nia, 'ten, kto mówi niezrozumiale, niezro-
zumiałym językiem, zawężonego do tych
cudzoziemców, z którymi dawni Słowianie
najczęściej się stykali; niemieć, oniemieć od
XV w. 'stać się niemym, zamilknąć”.
nienawidzić od XIV w. 'odczuwać silną wro-
gość, stp. też 'lekceważyć, odczuwać nie-
chęć, pogardę. Ogsł.: cz. nendvidet, r. ne-
navidet, ch./s. nendvidjeti. Psł. *nenavideti,
*nenavidg "nie chcieć patrzeć na kogoś, nie
chcieć kogoś widzieć, odczuwać wrogość
do kogoś”, zaprzeczona forma psł. *navideti
*widywać się, odwiedzać, żyć w zgodzie, lu-
bić, miłować kogoś” (por. stp. XV w. nawi-
dzieć 'kochać, miłować kogoś, mieć w kimś
upodobanie”), z przedr. *na- od psł. *videti
*widzieć” (zob. widzieć).
nienawiść ż od XIV w. 'uczucie silnej nie-
chęci, wrogości”, stp. też 'lekceważenie, po-
garda, 'prześladowanie', *zazdrość. Ogsł.:
cz. nendvist, r. nenavist, scs. nenavistb,
ch./s. nendvist "nienawiść. Psł. *nenavistb
[< *nenavid-te] ż 'niechęć do patrzenia na
kogoś, niechęć do widzenia kogoś, nielubie-
nie, uczucie wrogości”, od psł. czas. *nenavi-
deti 'nie chcieć patrzeć na kogoś, nie chcieć
kogoś widzieć, odczuwać wrogość do ko-
goś (zob. nienawidzić), z przyr. *-tv (por.
pokrewne zawiść). — Od tego nienawistny.
nieraz od XVI w. 'często, wielokrotnie; cza-
sem, niekiedy”, w XVI w. 'nie jeden raz, czę-
sto, wielokroć. Z przeczeniem nie- od raz
(zob.).
nierząd od XV w. 'czyny naruszające normy
moralno-obyczajowe; prostytucja, stp. 'prze-
362
niesforny
stępstwo, naruszenie prawa”, w XVI w. 'brak
ustalonego porządku, rozprzężenie, zamęt,
zamieszanie, chaos, nieład, anarchia, 'nad-
użycie, wykroczenie, bezprawie, gwałt; nie-
prawość, występek, grzech”, 'rozpusta”, daw.
*'anarchia. Por. cz. nefad 'świństwo, pas-
kudztwo, brudy”, 'łajdak, świntuch; bestia”,
ch./s. nered 'nieporządek, nieład; bezrząd;
zamieszanie, zamęt”, nerćdi mn 'rozruchy”.
Słow. *nerędv brak uporządkowania, po-
rządku, nieporządek, nieład, z przecze-
niem *ne- (zob. nie) od psł. *ręd» 'szereg,
rząd” > 'miejsce w szeregu, kolejność, następ-
stwo; uporządkowanie, porządek, ład” (zob.
rząd I). — Od tego nierządny, w XVI w.
*rozpustny, sprośny, rozwiązły, uprawiający
prostytucję, 'nie przestrzegający ustalo-
nego porządku, wprowadzający nieład, za-
mieszanie, niedbały”, niezgodny z norma-
mi moralnymi i obyczajowymi” — nierząd-
nica od XVI w.
niesamowity od XIX w. 'niepokojący, budzą-
cy lęk; niezwykły, ogromny”; przysł. nie-
samowicie. Zapożyczenie z ukr. nesamovy-
tyj 'niesamodzielny; bardzo silny, ogrom-
ny” (utworzonego z przeczeniem od samyj
*sam', zob. sam).
niesforny od XVI w. 'niezdyscyplinowany,
nieposłuszny, buntowniczy”, w XVI w. nie-
stworny, rzadziej niesworny, wyjątkowo nie-
sforny 'niezgodny, niekarny”, 'przewrotny,
nieprawy'; stp. XV w. niesworność 'sprzecz-
ka, kłótnia, niezgoda, nieporozumienie,
w XVI w. niestworność / niesworność I nie-
sforność niezgoda, niekarność, kłótnia,
w XVI w. niestwora / niestfora | nieswora
I niesfora 'niezgoda, niekarność, kłótnia”.
Por. cz. nesvorny "niezgodny, skłócony”, słc.
nesvorny 'niezgodny; skłócony; niezgrany”,
ukr. dial. nesvórnyj 'nieujarzmiony, nie-
okiełznany; bez przeczenia p. daw. od
XVI w. sworny / sforny | zworny 'zgodny,
zgodliwy” (sworność / sforność 'jednomyśl-
ność, zgoda, zgodność ), cz. svorny 'zgodny,
jednomyślny”, słc. svorny 'ts.. Przym. od
sfora (daw. swora) 'gromada psów myśliw-
skich, 'para lub więcej psów gończych,
uwiązanych do rzemienia lub sznura (lin-
ki), 'rzemień lub sznur (linka), służący do
prowadzenia psów gończych, smycz, nie-
sforny pierwotnie o psie 'nie należący do
niesnaska
sfory, nie przywiązany do sznura, smyczy
z innymi psami gończymi, nieujarzmio-
ny, stąd 'nieposłuszny, niezdyscyplinowa-
ny” i dalsze znaczenia. Daw. niestworny
wskazuje na wtórne kojarzenie wyrazu ze
stwór, stworzyć, tworzyć.
niesnaska, zwykle niesnaski mn "sprzeczki,
kłótnie, nieporozumienia, stp. XV w. nie-
snazka zatarg, kłótnia, w XVI w. niesnas-
ka, rzadko niesnaszka, wyjątkowo niesnaż-
ka I niesnacka | nieznaszka 'spór, zatarg,
zwada, sprzeczka, kłótnia, nieporozumie-
nie, zamieszanie, rozruchy”, 'błąd, wada,
grzech”, 'defekt, skaza, szkoda”. Zapożycze-
nie ze stcz. nesndzka 'zatarg, kłótnia, 'trud-
ność, kłopot; zmartwienie; wątpliwość, nie-
pewność” (por. w tych znaczeniach stcz. ne-
sndze i cz. nesndz 'trudność, kłopot”), od
cz. przest. nesnaditi se 'być w konflikcie,
w sporze” (związanego etymologicznie z ro-
dziną p. snadź, zob.).
niestety od XVI w., przysł., uwydatnia, że coś
nie jest po myśli mówiącego, w XVI w.
niestety, wyjątkowe niestyty / niestoty oraz
niestocie, wyjątkowo niestojcie, wyraża żal,
ubolewanie. Ze stp. od XV w. niestojcie
I niestocie okrzyk wzywający pomocy prze-
ciw przestępcy 'łapaj!, gwałtu!, 'biada!,
niestety!, pierwotnie nie stójcie! (od stać,
zob. stać II).
nieszpory mn 'nabożeństwo wieczorne”, stp.
od XV w. nieszpór / mieszpór I mięszpór
*nabożeństwo wieczorne”, w gwarach często
nieszpór. Zapożyczenie ze stcz. neśpor / me-
śpor 'nieszpory”, cz. neśpory 'ts., co z łac.
vesperae "nabożeństwo wieczorne” (od łac.
vesper 'wieczór”). Na gruncie czeskim zmia-
na *v- > m- (meśpor, może pod wpływem
cz. mśe 'msza”) i dalsze odpodobnienie spół-
głosek na odległość m- p > n - p.
nieść niosę od XIV w.; z przedr. donieść, od-
nieść, przenieść, przynieść, roznieść, unieść,
wnieść, wynieść, wznieść, zanieść, znieść;
wielokr. nosić (zob.). Ogsł.: cz. nćsti, r. nesti,
scs. nesti, nesg. Psł. *nesti, *nesg "nieść, od-
powiada lit. nć$ti, neśu 'nieść', łot. nest 'ts.,
stind. nóśati 'dosięga, od pie. pierwiastka
*nek- 'dosięgnąć, schwytać; nieść. — Od
czas. przedrostkowych doniesienie, uniesie-
nie (stp. XV w. 'porwanie, uprowadzenie”);
363
niewiasta
donos; doniosły, podniosły od XVIII w. (stp.
XV w. podniosły I podniesły 'wyższy niż ota-
czający teren, *wyprostowany, podniesio-
ny, w XVI w. podniosły 'wysoki, wyższy niż
otoczenie, podniesiony ku górze, wyprosto-
wany”, 'pyszny, hardy”), wyniosły, wzniosły.
nietoperz 'latający ssak Vespertilio”, stp. XV-
-XVI w. nietopyrz, w XVI w. nietoperz I nie-
doperz | niedopyrz, dial. nietoperz / nieto-
pierz I niedoperz | niedopierz, też latoperz
I latopierz. Ogsł.: cz. netopyr, r. netopyr,
ch. netopir. Psł. *netopyrv 'nietoperz', pra-
stare złożenie z pierwszym członem z pie.
*nek't- 'noc” (zob. noc), człon drugi nie
całkiem jasny, może związany ze scs. preti
i pariti 'lecieć, r. perćt 'iść” (z pierwiast-
kiem *per-). Pierwotne znaczenie zapewne
*latający nocą”. Nieprzejrzystość wyrazu po-
wodowała jego różnorakie wykolejenia w ję-
zyku ludowym.
nieuk od XV w. 'człowiek nieuczony, nie
umiejący, nie znający się na rzeczy”, 'dziec-
ko nie robiące postępów w szkole”, stp. też
*nie nauczony pracować (o wole)”. Por. cz.
neuk, r. nćuk, ch./s. neuk przym. 'nieuczo-
ny, niewyuczony; niewyćwiczony; niedo-
świadczony”. Słow. *neuke 'nie nauczony
czegoś, nie przyuczony do czegoś”, rzecz.
odczas. od zaprzeczonego *ne ućiti 'nie
uczyć” (zob. uczyć). — Od tego nieuctwo.
niewiasta od XIV w. (stp. też niewiesta) 'ko-
bieta (zwłaszcza zamężna)”, stp. także 'żona
syna, synowa; żona brata, w XVI w. rów-
nież 'służąca, gospodyni; samica zwierzę-
cia”, dial. 'synowa', kasz. ńlevasta | ńasta
*kobieta; zamężna kobieta. Ogsł.: cz. ne-
vćsta 'panna na wydaniu; narzeczona; pan-
na młoda; synowa, r. nevćsta 'narzeczona;
panna młoda; panna na wydaniu, ch./s.
*nevjesta "panna młoda, oblubienica; mło-
da żona; synowa; żona brata. Psł. *nevesta
*dziewczyna wprowadzona do rodu jako żo-
na któregoś z jego członków; panna młoda,
narzeczona; młoda mężatka, synowa, brato-
wa, bez pewnej etymologii. Prawdopodob-
nie z pierwotnego *ne-uoid-ta "nieznana
(rodzinie pana młodego)”, od wcześniejszej
postaci zaprzeczonego czas. "nevedeti "nie
wiedzieć, nie znać” (zob. wiedzieć). — Od
tego niewieści; zniewieścieć.
niewola
niewola od XV w. 'brak wolności, stp. XV-
-XVI w. 'konieczność, mus, przymus”,
w XVI w. też 'nieszczęście”, od niewoli 'le-
niwy, od niechcenia, opieszały”, kasz. ńevo-
ló *niewola; śnieżyca, zadymka”. Ogsł.: cz.
nevole ż "niechęć, niezadowolenie”, przest.
"niezgoda, spór, kłótnia”, r. nevólja "niewola;
konieczność, przymus”, scs. nevolja 'niewo-
la”, ch./s. nevolja "nędza, bieda; nieszczęście;
niedola, opresja; troska; kłopoty, tarapaty”.
Psł. *nevola *brak woli, przymus, niedola,
brak wolności, z przeczeniem *ne- (zob.
nie) od psł. *vola *wola” (zob. wola). — Od
tego niewolnik (kasz. 'jeniec, zakładnik”)
(-> niewolnictwo); zniewolić (daw. niewolić
'przymuszać, zmuszać ).
niewód od XIII w. 'rodzaj dużej sieci ry-
backiej”, dial. też niewódź 'ts., kasz. ńevód
*ts.. Ogsł.: cz. nevod 'duża sieć rybacka”,
r. nevod "największa sieć rybacka”, scs. ne-
vod 'niewód'. Psł. *nevoda 'duża sieć rybac-
ka, pochodzenie niepewne. Może z prze-
czeniem *ne (zob. nie) od *vods 'to, co się
wiedzie, prowadzi, przeciąga”, rzecz. odczas.
od psł. *vesti, *vedg "wieść, prowadzić” (zob.
wieść II), z właściwą archaicznym rzecz.
wymianą rdzennego *e > *o. W takim ra-
zie wyraz z przeczeniem musiałby pierwot-
nie oznaczać dużą sieć zastawną, umiejsco-
wioną w wodzie (np. przymocowaną przy
przegrodzie, jazie w rzece), w przeciwsta-
wieniu do innych sieci, ciągnionych przez
ludzi bądź przez łodzie rybackie (jednakże
u Słowian *nevode oznacza sieć ciągnioną).
Zastanawiają bliskie nazwy niewodu w in-
nych językach ie., np. lit. vadas, łot. vads,
niem. Watte, ang. wadu, skłaniające do
przypuszczenia, że pierwotnie wyraz mógł
mieć postać fvoda (bez pewnej dalszej ety-
mologii), przeczenie *ne- miałoby zostać
dodane wtórnie z powodu tabu (dla zmyle-
nia ryb względnie wodnych duchów, by nie
przeszkadzały w połowie). Dodatkowym
utrudnieniem jest istnienie niezbyt odleg-
łych ugrofińskich nazw niewodu (por. fiń.
nuotta, est. nót), sugerujące możliwość prze-
jęcia nazwy sieci z nieznanego substratu
przedindoeuropejskiego.
nieżyt od XV w. 'zapalenie błony śluzowej
jakiegoś narządu (np. nosa, jelit, żołądka),
364
nikczemny
połączone ze wzmożonym wydzielaniem
śluzu, katar, stp. "pęcherz, bąbel, krosta,
wrzód. Ogsł.: płb. nizajt "ropień, wrzód”,
cz. neżit (też neżid, z -d przez skrzyżowanie
z żid 'żyd') 'ts., ukr. nćżyt / neżyd m 'katar',
bg. neżit 'zapalenie dziąseł i jamy ustnej”.
Psł. *neżite (/ *neżitv) przypuszczalnie 'ra-
na nie gojąca się”, z przeczeniem *ne (zob.
nie), od niepoświadczonego samodzielnie
psł. rzecz. łżite (por. bliskie pod względem
budowy psł. *żito 'to, co daje życie, co służy
do życia, do utrzymania życia, pożywienie”,
zob. żyto), z pie. *g'ei-to- (por. np. stkornw.
buit 'potrawa'), będącego derywatem od
pie. *gtei- żyć” (zob. Żyć, por. też goić).
Mniej prawdopodobny bezpośredni dery-
wat od psł. zaprzeczonego czas. *ne Żiti 'nie
żyć” (zob. Żyć).
nigdy od XIV w. (w stp. też nidy i nigda)
*w żadnym czasie, ani razu, stp. też 'nie-
gdyś”, dial. nigdzie / nigda (niga), kasz. ńigdć
"nigdy. Ogsł.: cz. nikdy i nikdd I! nikda,
strus. nikody | nikwgdy, br. dial. nfhdy, scs.
nikoda, słwń. nfkda / nigdi. Psł, *nikudy
I *nikwda 'nigdy', od psł. *kody / *keda 'kie-
dy” (zob. gdy), z negacją *ni- (zob. ni).
nigdzie od XV w. 'w żadnym miejscu, do żad-
nego miejsca, donikąd”, kasz. ńigze. Ogsł.: cz.
nikde 'nigdzie”, stcz. nikde / nikde "nigdzie;
donikąd”, strus. nikade / nigde "nigdzie; do-
nikąd”, r. nigde 'nigdzie”, scs. nikode(że) 'ni-
gdzie”. Psł. *nikode *w żadnym miejscu, ni-
gdzie, od psł. *kode 'gdzie” (zob. gdzie),
z negacją *ni- (zob. ni).
nijaki od XVI w. 'nie mający żadnych cech
charakterystycznych, niczym się nie wyróż-
niający; przysł. nijako, nijak. Z przecze-
niem ni- (zob. ni) od jaki (zob.).
nikczemny od XVI w. 'niegodziwy, podły,
haniebny”, daw. i dziś dial. nikczemny / ni-
czemny "mało ważny, nieważny; niegroźny,
nieznaczny; niedołężny, nieudolny, niezdat-
ny; podły, ciemny, fałszywy”, nikczemnie
"bezcelowo, daremnie". Przym. z przyr. -ny
od wyrażenia ni k czemu 'do niczego” (zob.
ni, ku, co), z archaiczną kolejnością przecze-
nia i przyimka (zob. niwecz); por. bliskie
kasz. ńidoć / ńidoće I ńidoććgo 'do niczego”.
— Od tego nikczemność; nikczemnieć; nik-
czemnik.
niknąć
niknąć od XVI w. 'stawać się niewidocznym,
ginąć z oczu, znikać, 'przestawać istnieć,
ginąć, zanikać, 'mizernieć, chudnąć, słab-
nąć, kasz. ńiknoc 'przemijać, zanikać, zni-
kać; z przedr. od XV w. np. przeniknąć,
uniknąć, wniknąć, wyniknąć, zaniknąć,
zniknąć. Ogsł.: cz. niknout 'zanikać, r. nik-
nut 'pochylać się, schylać się; podupadać,
słabnąć, marnieć”, ch. dial. niknuti 'schylić
się, pochylić się. Psł. *nikngti 'schylać się,
pochylać się; znikać, ginąć”, czas. inchoat.
od psł. *nikati 'chylić się, pochylać się” (zob.
przeniknąć). — Od tego nikły (uprzymiot-
nikowiony imiesłów).
nikt nikogo od XIV w. Ogsł.: cz. nikdo, r. nik-
tó, scs. niksto, ch. nitko, s. niko. Psł. *nikoto,
dop. *nikogo 'żaden człowiek, nikt”, od psł.
zaimka *koto 'kto” (zob. kto), z negacją *ni-
(zob. ni).
niniejszy od XV w. 'ten oto, ten właśnie”, stp.
XV-XVI w. niniejszy / ninieszy 'obecny, te-
raźniejszy”. Od stp. od XIV w. ninie czy ny-
nie (w XVI w. ninie / nynie) 'teraz, obecnie,
w czasie, który jest, który niedawno minął
lub który wkrótce nadejdzie”, por. kasz. nińa
I ńińa 'teraz”. Ogsł.: cz. nyni. (stcz. nynie)
'teraz, obecnie”, strus. nyne / nynja 'ts.,
r. nóne 'ts., scs. nyne / nynja 'ts.'. Psł. *nynć
'teraz”, dokładny odpowiednik: lit. nóinai
*dziś; obecnie, teraz, por. łac. nunc 'teraz,
więc, gr. ny(n) I n$n teraz, też stind.
niinam 'ts., od pie. *nu- 'teraz', rozszerza-
nego często przez kolejne *n-: *nu-n- (bez
rozszerzenia np. stind. nu 'teraz', łot. nu
*ts. ); przysłówek związany etymologicznie
prawdopodobnie z pie. *neuo- 'nowy” (zob.
nowy), z przypuszczalnym pierwotnym zna-
czeniem 'na nowo, właśnie teraz”.
niski od XIV w. 'niewysoki'; st. wyższy niż-
szy. Ogsł.: cz. nizky, r. nizkij, ch./s. nizak.
Psł. *nizvko 'niewysoki, niski, z przyr. *-vk%
nawarstwionym na wcześniejszą psł. postać
*niza 'ts. (na którą wskazują urzeczowni-
kowione przymiotniki, np. p. dial. niz 'dół,
dolina, cz. niz nizina), r. niz 'spód, spod-
nia część; nisko położone miejsce, dolina,
dół”, przest. 'dolny bieg rzeki”), *nize przysł.
*nisko, w dole, w dół” (por. np. scs. niz»
*w dole, w dół, nizu 'ts., słwń. niz 'w dół,
wzdłuż”). Podstawowe *nize od pie. *ni-
365
niwa
I *nei- 'na dół, w dół, od którego stind.
ni 'w dół, awest. ni 'ts., por. też pokrew-
ne stind. nitarńm *w dół, stwniem. nidar,
niem. nieder 'niski, niższy”, przysł. "na dół,
w dół; trudność sprawia końcowe *-z»,
które może przez analogię do psł. przyim-
ków, np. *jbze 'z” (zob. 2), *ćerze "przez,
*perze 'przez” (zob. przez). Por. poniżyć.
niszczeć niszczeję od XVI w. 'ulegać niszcze-
niu, psuć się”, daw. 'ginąć, niknąć”, kasz. ńi-
śćec 'marnieć, niszczeć”, 'zdychać (o bydle)”.
Por. strus. niśćati, r. niśćót 'ubożeć, bied-
nieć”. Czas. odprzym. od psł. *niśće biedny,
nędzny” (zob. niszczyć). Pierwotne znacze-
nie 'stawać się biednym, nędznym, marnieć,
psuć się”.
niszczyć 'unicestwiać, pustoszyć, tępić, wy-
pleniać, 'powodować zużywanie się, psucie
się, stp. XV w. 'tępić, karać, kasz. ńiśććc
*niszczyć, niweczyć, "powodować psucie,
zużycie się, 'wycieńczać (o chorobach)”;
z przedr. wyniszczyć, zniszczyć. Ogsł.: cz.
daw. niśtiti 'niszczyć, r. nfśćit 'doprowa-
dzać do nędzy”, dial. 'niszczyć”, ch./s. niśtiti
*zabijać, tępić; obalać”. Psł. *niśćiti czynić
biednym, nędznym, doprowadzać do nędzy,
do upadku, do wyniszczenia”, czas. odprzym.
od psł. *niśćv 'biedny, nędzny” (por. r. niśćij
*nędzny; ubogi; żebrzący”, scs. nistb 'bied-
ny, ubogi”; w polskim przym. niepoświad-
czony, ale pośrednio wskazuje nań pochod-
ny rzecz.: stp. XV w. niszczota 'bieda, nę-
dza” i stp. nazwa osobowa Niszczota, kasz.
ńiśćota "marnotrawstwo; mężczyzna marno-
trawny, rozrzutny, nieoszczędny”). Podsta-
wowy przym. *niśćb |< *ni-st-io- lub *nis-tio-]
od pie. *ni- / *nei- "na dół, w dół” (zob. niski).
Zob. niszczeć. — Od tego niszczyciel.
niuchać od XVIII w. wciągać w nos (taba-
kę)”; 'pociągać nosem, wąchać, węszyć, pot.
*szperać, myszkować, tropić, węszyć, dial.
też niąchać 'niuchać; z przedr. wyniuchać;
jednokr. niuchnąć. Ogsł.: cz. ńuchat, r. nju-
chat, stwń. njuhati. Psł. *ńuchati "wąchać,
niuchać, pokrewne ze stang. neosian / nio-
sian 'przeszukiwać” (z pierwotnego 'wę-
szyć”), norw. nosa "wąchać, od pie. *neus-
"wąchać. — Od tego niuch.
niwa 'ziemia uprawna, pole, rola, łan” od
XIV w. (ale już w r. 1204 niwne 'danina
niwecz 366
płacona od ziemi uprawnej na rzecz pana
feudalnego"), daw. XIV-XVII w. zazwyczaj
"pole świeżo po wykarczowaniu, nowina,
świeżo zaorane pole”. Ogsł.: cz. niva 'ziemia
uprawna, rola, poet. *kraj, ziemia, dial.
*równe pole, równina; zagon; wygon; mie-
dza, ścieżka polna, r. niva 'zasiane, orne
pole, 'zboże rosnące na polu, dial. 'karczo-
wisko; łąka do koszenia; mały lasek; kawa-
łek pola lub łąki”, scs. niva / ńiva "pole, rola”.
Psł. *niva "pole przygotowane pod uprawę
przez karczowanie, nowina” > *ziemia orna,
rola, pokrewne z gr. neiós [< *neiuos] 'pole,
niwa, z pie. *neiud 'ts..
niwecz od XV w., w niwecz, wniwecz 'do
szczętu, całkiem, zupełnie” (dziś we frazie
obrócić coś wniwecz "pozbawić coś wszelkie-
go znaczenia, unicestwić, zniszczyć”). Por.
cz. vniveć 'wniwecz”. Z pierwotnego wyra-
żenia *ni vo ćw w nic” (dosłownie '*ni w co”),
złożonego z przeczenia *ni (zob. ni), przy-
imka *v» (zob. w) i bier. zaimka *ćb 'co*
(zob. co), z archaiczną kolejnością przecze-
nia i przyimka (por. ni k czemu 'do nicze-
go, zob. nikczemny). Zatarcie struktury
spowodowało ponowne dodanie przyimka
w postaci w niwecz. — Od tego niweczyć
od XVIII w. 'obracać wniwecz, unicestwiać,
niszczyć, udaremniać”, kasz. ńiveććc 'psuć,
niszczyć”; z przedr. zniweczyć.
nizać niżę od XIX w. 'nawlekać coś na nitkę,
sznurek”; z przedr. nanizać. Ogsł.: dł. nizaś
*nizać”, r. nizdt 'nawlekać; przebijać”, cs. ni-
zati 'przewiercać, przebijać”, ch./s. nizati,
niżem 'nizać, nawlekać. Psł. *nizati, *niżg
*wbijać na coś, nawlekać na coś, czas. wie-
lokr. od psł. *nvzti, *nvżg 'kłuć, przebijać,
wbijać w coś” (por. np. r. vonzit "wbić, wra-
zić, pronzit 'przebić, przeszyć, scs. vonis-
ti, vonvzp 'wetknąć, wbić, vonvzngti 'ts.,
vonwziti 'wetknąć, unvznoti 'wetknąć”) z re-
gularnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *> + *i. Podstawowy czas. *nbzti od pie.
*ne$'- 'przecinać, kłuć”. Zob. nóż.
nizina od XV w. 'dolina, okolica niżej po-
łożona”, dial. też niżyna. Ogsł.: stcz. nizina
I niżina, cz. niżina, r. nizina, ch./s. nizina.
Psł. *nizina 'teren położony nisko, niżej od
czegoś, od psł. przym. *nize niski” (zob.
niski), z przyr. *-ina. — Od tego nizinny.
noga
niż I part. porównawcza (po formach st. wyż-
szego i innych wyrażeniach stanowiących
treść porównania, stp. od XIV w. niże / niż
też sp. "zanim, nim”, 'ale, lecz, ale raczej, ale
chyba. Por. dł. daw. i dial. niż part. po-
równawcza, r. niże sp. "nawet nie, nawet,
scs. ni Że 'ani', Psł. *ni Że sp. rozłączny 'ani,
ani nie, nawet nie”, sp. porównawczy 'jak',
part. porównawcza, zestawienie spójnika
rozłącznego *ni 'ani" (zob. ni) i part. wzmac-
niającej *Że (zob. -że).
niż Il od XIX w. "nizina, zwłaszcza bardzo
rozległa, 'obszar niskiego ciśnienia atmo-
sferycznego”, dial. też niża "nizina, głębia”.
Por. dł. niż ż "nizina, głębia”, cz. niż ż / niża
"nizina, słwń. nfża 'nizina. Od psł. *nizo
*niski” (zob. niski), z przyr. *-jb.
noc ż od XIV w. 'czas od zachodu do wscho-
du słońca”. Ogsł.: cz. noc, r. noć, scs. nośtb.
Psł. *noktb ż 'noc, w tym samym znaczeniu
lit. naktis, łot. nakts, goc. nahts ż, łac. nox,
noctis, stind. nak, mn ndktih. Kontynuują
pie. rzecz. atematyczny *nók'ts, dop. nek'ts
*noc', który w słow. (i bałt.) został przenie-
siony do tematów na -i-. — Od tego nocny
(> nocnik 'nocne naczynie”, dial. też 'noc-
leg”); nocować, przenocować, zanocować. Por.
nocleg.
nocleg od XV w. 'wypoczynek nocny poza
domem, miejsce tego wypoczynku”, kasz.
nocleg. Płnsł.: cz. nocleh, słc. noclah, r. noć-
leg, ukr. noćlih. Słow. *noktvlógo 'nocne
leżenie, nocny spoczynek”, złożenie z psł.
*noktb 'noc' (zob. noc) i rzecz. *lóga od czas.
*legti 'lec, położyć, ale typ złożenia (rzecz.
+ rzecz., bez spójki -o-) jest w słow. niezwy-
kły, por. jednak scs. bratosestra 'brat i sio-
stra, rodzeństwo”, cs. mależena 'mąż i żona,
małżonkowie (zob. małżonek). Nie można
wykluczyć, że mamy tu dawną kalkę jakie-
goś obcego złożenia.
noga od XIV w. Ogsł.: cz. noha, r. nogd,
scs. noga. Psł. *noga 'kończyna zwierzęcia,
dolna kończyna człowieka”, dokładny odpo-
wiednik: lit. naga *kopyto, racica, por. stpr.
nage 'noga, stopa”. Bałtosł. innowacja, pier-
wotny rzecz. zbiorowy z przyr. *-d od pie.
*nog'- "paznokieć, pazur” (zob. paznokieć)
z początkowym znaczeniem 'paznokcie, pa-
zury”, z czego przez przypuszczalne pośred-
nora
nie 'stopa z pazurami, kończyna z pazu-
rami (u zwierząt)” rozwinęło się neutralne
znaczenie 'noga zwierzęcia, kończyna dolna
człowieka. Wyraz wyparł w epoce psł. ja-
kąś starszą nazwę kończyny dolnej, praw-
dopodobnie kontynuant pie. *ped- 'noga'
(por. np. łac. pes, pedis, gr. pis, podós). —
Od tego nożny; nogawka 'część spodni”, stp.
XV w. nogawica 'część odzieży okrywająca
nogę” (por. cz. nohavice ż, strus. nogavica,
ch./s. nógavica; co do budowy por. rękaw
i rękawica, zob. ręka).
nora od XVI w. (daw. XVIII w. też nóra) 'ja-
ma w ziemi służąca za kryjówkę zwierzę-
ciu”, przen. nędzne mieszkanie”, daw. XVI-
-XVII w. nory mn 'nurty, głębie”. Ogsł.:
cz. nora 'nora, pieczara, rozpadlina skal-
na; nędzne mieszkanie”, r. nord 'nora; pod-
skórna rana, wrzód”, słwń. nora 'jama, dół,
dziura, zapadlina”. Psł. *nora 'jama, dziura
(w ziemi), zagłębienie, rzecz. odczas. od
psł. *nerti, *nvrg zanurzyć się, pogrążyć się”
(zob. nurzać), z właściwą takim wyrazom
wymianą *e = *o; por. też pokrewne np.
łot. dial. wsch. nora 'jama, dziura”, stnord.
nór n 'przesmyk, cieśnina, wąska zatoka”.
nos od XIV w.; zdr. nosek. Ogsł.: cz. nos,
r. nos, Scs. nos. Psł. *nos 'nos”, pokrewne
z mającymi to samo znaczenie lit. nósis,
stwniem. nasa (dziś niem. Nase), łac. nisum
I nasus, stind. nasa, wszystkie od pie. *nas-
*nos'. Por. nozdrze.
nosić noszę od XIV w., daw. 'stroić, ubierać,
odziewać strojnie, 'obmawiać; z przedr.
donosić, odnosić, ponosić, przenosić, przyno-
sić, roznosić, unosić, wnosić, wynosić, zano-
sić, znosić. Ogsł.: cz. nosit, r. nosit, scs. nosi-
ti "nosić. Psł. *nositi, czas. wielokr. od psł.
*nesti (zob. nieść), z właściwą starszym tego
typu czasownikom wymianą *e > *o. — Od
tego nosidła mn 'przyrząd do noszenia”, dial.
nosidło; nośny (daw. 'trwały, noszący się
dobrze”); od czas. przedrostkowych donos,
wynos; donośny, odnośny, przenośny, znoś-
ny; zob. też nosze.
nosze mn od XV w. 'sprzęt do noszenia cię-
żarów”, 'kładziony na ramiona drążek do
noszenia wiader, konewek”. Ogsł.: cz. niise Ż
*kosz do noszenia na plecach”, r. nóśa 'no-
szony ciężar, słwń nóśa 'noszenie', 'ubiór,
367
nóż
strój. Psł. *nośa [< *nos-ja] 'noszenie', na-
zwa czynności (wtórnie skonkretyzowana
w 'to, co się nosi” i 'to, co służy do nosze-
nia”) od psł. czas. wielokr. *nositi (zob. no-
sić), z przyr. *-ja (co do budowy por. np. nę-
dza, przędza, żądza).
nowy od XIV w. Ogsł.: cz. novy, r. nóvyj, scs.
nove. Psł. *nove 'nowy', dokładne odpo-
wiedniki w tym samym znaczeniu: stlit.
navas (dziś lit. natijas), łac. novus, gr. neos
[< *nćuos], stind. nava-, wszystkie z pie.
przym. *neuo- 'nowy”. — Od tego nowina
(daw. 'nowość; nowa rola, nowy grunt”);
nowość; nów, nowiu (stp. now, nowa) 'nowy
księżyc, pierwsza faza Księżyca; odnowić
— odnowa, ponowić — ponowny, wznowić.
nozdrze od XV w., zwykle nozdrza mn 'otwo-
ry zewnętrzne nosa, stp. nozdrze / nozdrza
*otwór nosowy”. Ogsł.: cz. nozdra, r. noz-
drja, scs. nozdri mn, ch./s. nózdrva / nóz-
dra, stwń. nozdtv ż / nozdryi ż. Psł. *nozdra
l *nozdrb 'otwór nosowy, nozdrze”, mają-
ce odpowiednik w lit. nasrai mn 'paszcza”,
z pie. *nasri, będącego prawdopodobnie
urzeczownikowioną formą rodzaju żeńskie-
go pie. przym. *nas-ro- 'nosowy, należący
do nosa (z przyr. *ro- od pie. *nas- 'nos',
zob. nos). W słow. rozwój fonetyczny *nosr-
> *nozr- > *nozdr- (udźwięcznienie grupy
spółgłoskowej i wstawne -d- rozbijające tę
grupę).
nożyce mn od XV w. 'przyrząd do cięcia”,
daw. XVI w. też 'zakończenia odnóży u nie-
których skorupiaków, szczypce; szczypce
do knotów świec”, daw. XVII w. nożyca 'no-
życzki; zdr. nożyczki. Por. gł. nożicy mn
*nożyce, strus. nożici (pierwotna forma
mian.-bier. 1. pdw) 'ts., ch./s. nóżice mn 'ts..
Psł. *nożica, zwykle l. mn *nożice (płnsł.)
l *nożicę (płdsł.) 'narzędzie do cięcia skła-
dające się z dwu połączonych ruchomych
ostrzy”, od psł. *nożv 'nóż”, z przyr. -ica.
Pierwotnie chyba 'przyrząd do cięcia złożo-
ny z połączonych noży”.
nóż noża od XIV w.; zdr. nożyk. Ogsł.: cz.
nuż, r. noż, scs. nożb 'nóż, miecz”. Psł. *nożb
[< *noz-jv] 'nóż”, od psł. *nvzti 'kłuć, prze-
bijać, wbijać w coś” (od pie. *neg"- 'prze-
cinać, kłuć, zob. nizać), z przyr. *je two-
rzącym m.in. nazwy narzędzi. Pierwotne
nuda
znaczenie 'to, co przebija, wbija się w coś,
początkowo zatem wyraz oznaczał rodzaj
ostrego narzędzia do wbijania w coś, do
nabijania czegoś (znaczenie 'narzędzie do
krojenia” jest więc wtórne).
nuda od XVI w. 'niemiłe uczucie wywołane
przez bezczynność, monotonię) 'rzecz nud-
na, wywołująca znudzenie”, w XVI w. nuda
*nudność, złe samopoczucie” (tylko na nu-
dy 'do obrzydzenia” u Paprockiego), dial.
(z okolic Augustowa) 'tęsknota, melancho-
lia'. Zapożyczenie ze wschsł., por. ukr. reg.
nudd 'uczucie znudzenia; mdłości, nud-
ności, br. nudd 'znudzenie, dial. *wszy;
ubóstwo, głód; żałość, żal; nudny człowiek”,
r. przest. nudd 'przymus, ucisk, presja”, pot.
"monotonne zajmowanie się czymś”, dial.
"insekty, owady nękające bydło”, kiepskie,
marne życie, 'choroba, zwłaszcza skórna
(np. krosty, świerzb)”, "mdłości, nudności”.
Wschsł. *nuda 'przymus, ucisk, presja”, 'nie-
przyjemne, złe samopoczucie” (z tego 'czyn-
niki wywołujące złe samopoczucie, np. cho-
roba, bezczynność ), czas. odrzecz. od psł.
*nuditi "zmuszać, zniewalać, wywierać na-
cisk, męczyć, trapić” (zob. nudzić); nie-
zależnym derywatem od tej samej podsta-
wy jest słwń. nuda 'praca najemna”. — Od
tego nudny 'wywołujący uczucie znudzenia,
przest. ' wywołujący mdłości, nudności”, daw.
*znudzony” (por. np. ukr. nudnyj 'wywołu-
jący uczucie nudy, znudzenia, dial. "mdły,
ckliwy, wywołujący mdłości”) — nudność,
por. też daw. nudnieć 'markotnieć, sowieć.
nudzić nudzę od XVIII w. 'wywoływać uczu-
cie nudy, znudzenia; naprzykrzać się, ma-
rudzić; mdlić, powodować mdłości”, dial.
nudzić 'gnębić, trapić; tęsknić”, wcześniej
stp. od XIV w. nędzić 'gnębić, nękać, drę-
czyć, trapić, umartwiać; wycieńczać fizycz-
nie”, dial. nędzić 'nudzić, mdlić; wychudzić,
wycieńczyć, zmizerować; nędznie spędzać
czas, harować, słowiń. nązćc "męczyć, ną-
zćc są "męczyć się, dręczyć się. Odpowied-
niki we wschsł. i płdsł.: r. przest. nudit
'przymuszać, dial. też "męczyć, dręczyć,
nużyć; trwożyć; mdlić, nudzić, ukr. nódyty
*mdlić, nudzić, nudytysja "nudzić się, scs.
nuditi, nużdo | noditi, nożdg "wywierać na-
368
nurt
cisk, presję, uciskać, gnębić; zmuszać, przy-
muszać do czegoś, bg. niidja *zmuszać,
przymuszać, ch./s. niiditi 'oferować, pro-
ponować; zapraszać; nalegać; zachęcać do
jedzenia, częstować; ofiarowywać”. Psł. *nu-
diti (wtórne *noditi, z przejściem *u > *p
pod wpływem poprzedzającego n-) 'zmu-
szać, zniewalać, wywierać nacisk, męczyć,
trapić, pokrewne z psł. *nutiti (zob. nęcić).
Od pie. *nau-d-, od pierwiastka *nau- "mę-
czyć, dręczyć” (zob. nęcić). Polskie nudzić
w znaczeniu 'wywoływać uczucie nudy, znu-
dzenia” może zapożyczone z ukraińskiego
(zob. nuda, nużyć).
nurek od XVII w. 'człowiek opuszczający się
na dno morza, jeziora itp., 'całkowite zanu-
rzenie się w wodę, skok w wodę” (w tym
znaczeniu też nur, w zwrocie dać nura),
w XVI w. norkiem I nórkiem *w zanurze-
niu, najpierw nazwa nurkującego ptaka: stp.
XV w. norek 'perkoz, Pediceps cristatus',
dziś nurek pot. "nazwa różnych ptaków wod-
nych (np. kaczek, perkozów)”, stp. 1500 r.
nor 'ts., dziś nur 'ptak wodny Gavia, dial.
nor 'dzika kaczka; borsuk”, słowiń. nór 'dzi-
ka kaczka”. Por. ukr. dial. nur 'ptak wodny
Colymbus septentrionalis” oraz gł. nór 'miej-
sce do zanurzania, zanurzenie”, cz. nor 'za-
nurzenie”, bg. dial. nor 'ptak Phloerocorax',
ch. daw. norom (narz. pj) 'tonąc, pogrążając
się”. Słow. *nore / *nure 'zanurzanie się, nur-
kowanie', *norz / *nurv i *norokv / "nuroko,
*norbcb / "nurbcb 'istota, zwierzę pogrąża-
jące się, nurzające się w głębi wody, ziemi”,
rzeczowniki od psł. *noriti / *nuriti zanu-
rzać, pogrążać, *noriti sę / "nuriti sę zanu-
rzać się, pogrążać się” (zob. nurzać). — Od
tego nurkować od XVIII w.
nurt od XVI w. 'strumień wody w środku
rzeki płynący z większą szybkością niż po-
została masa wody, bieg rzeki, nurty mn
*wody rzeki, fale, odmęty”, daw. nurt / nort
"prąd w rzece'; daw. XVII w. też nurta 'głę-
bia, głębina, otchłań” (z polskiego ukr. nurt
I nurta 'głębina, odmęt, wir wodny, br.
dial. nort 'nurt; głębina, odmęt'”). Może
z prapostaci *norote / *nurote od psł. *nori-
ti / *nuriti zanurzać, pogrążać (zob. nu-
rzać), ale zarówno prapostaci, jak i budowa
niepewne. — Od tego nurtować od XIX w.
nurzać
*przenikać coś na wskroś, do głębi; dawać
się odczuć (o chorobach); dręczyć, gnębić”.
nurzać od XVI w. 'zagłębiać coś w czymś,
zwykle w płynie”, nurzać się 'pogrążać, za-
głębiać się w czymś” dial. norzać się 'nurzać
się; z przedr. wynurzać się, zanurzać się.
Czas. wielokr. od p. rzadkiego nurzyć 'za-
nurzać”, stp. tylko z przedr. unurzyć, wnu-
rzyć, wynurzyć (daw. XVI w. wynorzyć 'wy-
dobyć, wynurzyć”), wynurzyć się, zanurzyć
się, w XVI w. zanorzyć się 'pogrążyć się
w wodzie”. Por. gł. nurić i nórić 'zanurzać,
pogrążać, cz. nofit 'ts.; zwilżać, moczyć,
poet. 'wynurzać, wysuwać, r. dial. niśrić
*zanurzać, nórit "wypatrywać, szukać, wę-
szyć”, nórit rybu 'łowić ryby niewodem pod
lodem”, ch. nóriti zanurzać się, pogrążać się;
nurkować, dial. nuriti zanurzać. W pol-
skim doszło (z przyczyn fonetycznych, roz-
woju nor- > nór- > nur-) do zmieszania dwu
pokrewnych czasowników: psł. *noriti 'za-
nurzać, pogrążać, czas. kauzat. (z regular-
ną wymianą *e — *o) od psł. tnerti, *nerg
*zanurzyć się, pogrążyć się” (mającego od-
powiednik w lit. nćrti 'zanurzać się, nurko-
wać”), oraz bliskiego, mającego inną samo-
głoskę rdzenną *nuriti 'zanurzać, pogrążać”.
nuże, nuż od XV w. part. wzmacniająco-in-
tensyfikująca w połączeniu z bezokol. (np.
nuże wstawać!); w połączeniu z rozkaźni-
kiem wyraża zachętę, naleganie, nacisk 'da-
369
oba
lej!, śmiało!” (np. nuże, wstań!), od XVII w.
nuż jako ekspresywna part. pytajna 'a mo-
że?, być może?” (np. nuż mi się uda?), stp.
nuże | nuż 'okrzyk zachęcający, ponaglają-
cy, wyraz nawiązujący 'a więc, oto, kasz.
neż / neże / neżej 'nuże, szybko, dalej”. Por.
cz. nuże, słc. nuż, r. nu Że, dial. nuż part. py-
tajna 'czyż nie”, przysł. 'być może; wtem”.
Połączenie psł. partykuł *nu i *Że (zob. -Że).
Part. *nu wyrażająca naleganie, zachętę, na-
cisk i różne stany emocjonalne, poświad-
czona w p. daw. od XVI w. (i dziś dial.)
nu part. wzmacniająco-intensyfikująca, wy-
rażająca zachętę, naleganie, nacisk 'dalej!,
śmiało", dial. nu 'nuże” (por. cz. nu wykrz.
*no, r. nu wykrz. 'nuże!, śmiało!, dalej!”,
part. wzmacniająca dla podkreślenia treści
wyrazu, part. pytajna 'czyżby?, czyż?”, mo-
dalna 'być może”, ch./s. dial. nii 'nuże!,
śmiało!, no!', 'oto!, patrz!”, też jako wzmoc-
nienie rozkazu), pierwotnie zapewne interi.
pochodzenia dźwkn., podobne np. lit. nu
*no!, więc!, nuże!, śmiało”.
nużyć nużę od XVIII w. 'powodować zmę-
czenie, znużenie, męczyć, wyczerpywać”;
z przedr. znużyć, znużony. Czas. odrzecz.
od p. daw. od XVII w. nuża 'trud, zmę-
czenie, znużenie”, zapożyczonego z ukr. ni-
ża 'wszy; muchy”, dial. 'bieda, nędza, trud”
(z psł. "nuda 'przemoc, bieda, strapienie',
zob. nędza).
0
0 od XIV w. przyim., daw. też ob. Ogsł.: cz. o,
ob, r. 0, ob, scs. o, obv / ob». Psł. *o, *obb po-
wstały prawdopodobnie ze spłynięcia się
dwu przyimków ie.: pie. *ob'i *koło, około”
(z którego np. stind. abhi *ku, przez”, łac.
przedr. ob-) oraz pie. *opi / *epi (z którego
lit. ap- '0-, ob-”, apie 'o'”, stind. api 'jeszcze”).
Postać *o powstała chyba wtórnie z *ob
z zanikiem -b przed spółgłoskami. Wtórnie
przedr. ob-, o-, ogsł., psł. *ob-, *0-.
©! wykrz. od XIV w. Ogsł.: cz. ó!, r. o!,
ch./s. o. Psł. *o!, pierwotny wykrz. wyraża-
jący np. zdziwienie, podziw, por. np. niem.
oh!, łac. o!, oh!, gr. ó!, 6! Od tego z rozsze-
rzeniem och!, oj!.
oba, obaj, oboje od XIV w. Ogsł.: cz. oba 'oba,
obaj, obie, oba dva 'obydwa, obydwaj”,
r. óba, scs. oba. Psł. *oba 'oba', odpowiada
lit. abu [< pie. *ab*o-] 'obaj, oboje, obie”, da-
lej pokrewne z goc. bai 'oba', niem. beide
obalić
*oba, ang. both 'ts., łac. ambó 'obaj', gr.
dmphó 'obaj, oboje, obie, oba”, stind. ubhau
*oba, wszystkie z pie. *amb'o- 'oba.
obalić od XVI w. 'spowodować upadek, prze-
wrócić, zrzucić, strącić”, od XIV w. obalić się
*wywrócić się, upaść, runąć; wielokr. oba-
lać. Por. cz. obalit *'opakować, zapakować;
obtoczyć”, obalit se 'okryć się, stcz. obaliti
I obvaliti 'obalić, r. obvalit, dial. obólit 'ts.,
ch./s. obdliti 'obalić, przewrócić, zwalić,
zrzucić; zniżyć cenę”. Psł. czas. przedrostko-
wy *ob-valiti 'otoczyć; zwalić, przewrócić,
z przedr. *ob- od psł. *valiti 'toczyć, pędzić,
obalać, zwalać, uderzać” (zob. walić).
obarczyć od XVIII w. 'włożyć komuś ciężar
na barki, obładować, objuczyć, 'nałożyć na
kogoś jakiś obowiązek”, 'czynić odpowie-
dzialnym za coś”; wielokr. obarczać. Czas.
odrzecz. od barki ramiona” (zob. bark).
obarzanek i obwarzanek od XIV w. 'rodzaj
ciasta w kształcie zlepionego końcami wał-
ka'. Od imiesłowu biernego obarzany / ob-
warzany 'obgotowywany” od przedrostko-
wego czas. obarzyć / obwarzyć 'obgotować,
psł. *ob-variti 'obgotować (od psł. *variti
'gotować”, zob. warzyć). Nazwa od sposobu
przygotowywania wyrobu.
obawiać się od XVI w. 'odczuwać strach,
trwogę, lęk, niepokoić się, lękać się, daw.
XVI w. też 'spodziewać się czegoś złego”.
Przekształcenie (pod wpływem etymolo-
gicznie odrębnych czas. wielokr. nabawiać
się, zabawiać się, zob. bawić) starszej po-
staci obawać się w XVI w. 'spodziewać się
czegoś złego”, 'bać się, czuć strach; czuć
przed kimś respekt. Pierwotne obawać się,
mające odpowiednik w cz. obdvat se 'oba-
wiać się”, z przedrostkowego *o-bojawać się
(cz. *o-bojavati se), czas. wielokr. od stp.
*0-bojać się (od stp. *bojać się 'bać się”, zob.
bać się) z regularnym ściągnięciem -oja-
> -a-. — Od tego rzecz. odczas. obawa od
XVIII w. 'stan, uczucie niepewności, nie-
pokoju, lęk” (por. cz. obava 'obawa, strach,
może zapożyczone z polskiego).
obcas od XIX w., daw. abcas. Zapożyczenie
z niem. Absatz 'obcas, wykolejenie postaci
wyrazów pochodzenia obcego częste w ję-
zyku ludowym.
obcęgi mn od XVII w. (daw. obcągi), w XVI w.
hebcągi. Zapożyczenie z niem. Heb(e)zange
370
obczyzna
"obcęgi kowalskie (do chwytania, podno-
szenia żelaza)” (złożenie z niem. Hebe od
heben "podnosić" i Zange 'obcęgi', zob. cę-
gi). Przekształcenie początku wyrazu przez
skojarzenie z przedr. ob-.
obchód 'obejście, stp. od XV w. 'obrzęd,
"postępowanie, zachowanie się, sposób ży-
cia, 'zajęcie, zatrudnienie, praca”, 'dochód,
zysk”, w XVI w. też "uroczyste obchodzenie,
święcenie jakiegoś wydarzenia, dziś obcho-
dy mn 'ts.. Por. cz. obchod "handel; sklep”.
Od obchodzić świętować, czcić uroczyście,
celebrować, 'okrążać, chodzić w koło” (zob.
chodzić).
obcować od XV w. 'przebywać, przestawać
z kimś, współżyć, utrzymywać ścisły kon-
takt, stosunki towarzyskie”, "mieć w czymś
udział, uczestniczyć”, ' zachowywać się w pe-
wien sposób, postępować, żyć”, 'spółkować”.
Por. cz. obcovat 'obcować; spółkować”. Czas.
odprzym. od p. obcy w pierwotnym znacze-
niu 'wspólny” (zob. obcy).
obcy od XV w. 'nie należący do jakiegoś
kręgu osób, rzeczy, spraw; niewłaściwy ko-
muś, nie objęty czyimś zainteresowaniem”,
daw. też 'cudzy, nie swój”, 'nie będący właś-
ciwością albo elementem czegoś, 'niewłaś-
ciwy, nieprawdziwy”, 'nie będący uczest-
nikiem, odsunięty od czegoś. Por. strus.
obvćii 'wspólny”, scs. obbśtb 'ts., ch. Opdi
*ogólny, powszechny, pospolity”. Psł. *obbtb
*wspólny, nie swój”, z pie. *ob'itio-, derywatu
od pie. *ob'i *koło, około” (zob. o), z przyr.
*-tio-, pierwotne znaczenie 'taki, który jest
wokół” > 'wspólny”. — Od tego obcość; wy-
obcować się; zob. też obczyzna, obecny.
obczyzna 'obce kraje, zagranica, stp. od
XV w. 'człowiek nie należący do wspólnoty
rodowej, występujący jako świadek w są-
dzie, w XVI w. też 'teren nie będący włas-
nością użytkownika”. Por. cz. hist. obćina
*wspólnota gminna; gminne pole, gminne
pastwisko”, scs. obvśtina *wspólnota, ch.
ópćina 'gmina. Psł. *obvfina "wspólnota,
wspólna własność, teren wspólnie użytko-
wany, będący pod wspólnym zarządem,
z przyr. *ina od psł. przym. *obvtb wspól.
ny, nie swój. W polskim zastąpiono pier-
wotny przyr. -ina przez ekspansywny -izna
(por. np. ojczyzna). Na stary wyraz w pol-
obecny
skim nawarstwiły się nowsze derywaty od
obcy 'cudzy', stąd obczyzna 'obce kraje”, stp.
tobcy człowiek”.
obecny od XVI w. 'osobiście przy czymś bę-
dący, znajdujący się gdzieś w danej chwili”,
*dzisiejszy, współczesny, teraźniejszy”, stp.
od XV w. obiecny 'powszechny” (obiecnie
*publicznie, jawnie”), w XVI w. obecny, wy-
jątkowo obiecny 'będący gdzieś osobiście,
znajdujący się we własnej osobie, przytom-
ny, 'spełniony osobiście, we własnej oso-
bie', 'teraźniejszy”, "wspólny, publiczny, po-
wszechny”, 'pospolity”, 'wszechstronny”. Por.
cz. obecny 'ogólny, powszechny, pospolity”,
słc. obecny 'gminny; publiczny; prosty, zwy-
czajny. Psł. *obvtone 'związany ze wspól-
notą”, przym. z przyr. *-wna od psł. *obbtb
wspólnota” (stp. XV w. obec czy obiec 'po-
woływanie w określonych zwyczajowo wy-
padkach grupy świadków o nieposzlakowa-
nej opinii, z dawien dawna osiadłych w da-
nej okolicy, w XVI w. obec, rzadko obiec
*społeczność, grupa, w obec 'powszechnie,
na ogół”, obec 'ogółem”, dziś przyim. wobec,
zob.; por. cz. obec, obce ż 'gmina, groma-
da; stowarzyszenie, korporacja, organiza-
cja, słc. obec, obci 'gmina; miejscowość,
wieś; mieszkańcy gminy; społeczność ), za-
pewne urzeczownikowionego psł. przym.
*obvtb wspólny” (zob. obcy). Polskie posta-
ci obec, obecny (z twardym b) pod wpływem
czeskim.
obejrzeć od XV w. 'patrząc, poznać coś, za-
poznać się z czymś, przypatrzyć się, stp. od
XV w. obeźrzeć / obeźreć / oberzieć | obej-
źrzeć | obejrzeć 'zobaczyć, dostrzec, ogląd-
nąć, 'popatrzeć, spojrzeć, rzucić okiem
na coś”, 'wypatrzyć, odkryć, 'rozważyć,
zastanowić się, zatroszczyć się, zadbać”,
w XVI w. obeźrzeć / obejźrzeć | obejrzeć I
obeźreć. Ogsł.: cz. obezit 'obejrzeć”, r. obo-
zret 'obejrzeć, przejrzeć, ch./s. obdzreti se
*obejrzeć się, ogłądnąć się dookoła siebie;
zwrócić uwagę na coś. Psł. *obzvrćti 'obej-
rzeć, oglądnąć, z przedr. *ob- od psł. *zerćti,
*zofg patrzeć, spoglądać, widzieć” (zob.
spojrzeć).
obelga od XVIII w. 'ubliżenie komuś sło-
wem, obraza; obraźliwe słowa, zniewaga”.
Rzecz. odczas. od daw. (od XVI w.) przed-
371
obiecać
rostkowego obelżyć 'znieważyć, zhańbić”,
obelżać *znieważać, obrażać” (od lżyć, zob.),
por. rzecz. odsłowny obelżenie od XVI w.
*znieważenie, obraza. W innym znaczeniu
stp. XV w. obelżyć 'zmniejszyć, złagodzić,
uśmierzyć, obelżać 'dawać ulgę, łagodzić,
zmniejszać stopień nasilenia, 'lekceważyć,
pomijać” (por. ulżyć, zob. lżyć, ulga). Od tego
czasownika też obelżywy od XVI w. 'uwła-
czający, znieważający, obraźliwy”.
obfity od XV w. 'liczny, suty, hojny”, stp. od
XV w. obfity / opłwity liczny, wielki, pełny,
nadmierny”, 'opływający w coś, obfitujący,
przepełniony czymś, 'płodny, urodzajny”,
w XVI w. obfity, rzadziej okwity / okfity | ob-
kwity / opłwity 'obfity, żyzny, obfitujący,
hojny, liczny”; przysł. obficie, daw. obpłwicie
I ochwicie ! okwicie ! okwito | opłficie I opł-
wicie / opwicie 'hojnie, obficie, szczodrze”.
Najstarsza forma opłwity czy może obpłwi-
ty, z których pozostałe w rezultacie prze-
kształceń niezwykłej grupy spółgłoskowej
płw czy bpłw. Prawdopodobnie od psł.
przedrostkowego *o(b)plevati 'opływać od
psł. *plevati 'pływać (por. stp. XIV w. wy-
jątkowe plwieć czy płwieć 'płynąć; w związ-
ku z psł. *plyti 'płynąć”, stosunek *plsvati :
*plyti jak psł. *revati : *ryti, zob. rwać, ryć),
o pochodzeniu zob. płynąć. Pierwotne zna-
czenie 'opływający w coś. — Od tego obfi-
tość; obfitować.
obiad od XV w. 'główny posiłek, spożywa-
ny koło południa. Ogsł.: cz. obed 'obiad',
r. obed, scs. obed» "wspólne jedzenie, uczta”.
Psł. *obedv 'obiad', rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *ob-ćsti 'objeść ze wszyst-
kich stron, wszystko”, *obćsti sę 'najeść się
do syta” (zob. jeść). Pierwotne znaczenie
byłoby 'obfity posiłek”, ale semantyka wy-
razu bywa też objaśniana inaczej, zwłasz-
cza prawdopodobne jest pierwotne 'wspól-
ne jedzenie. — Od tego obiedni (poobiedni,
przedobiedni), obiadowy; obiadować.
obiecać od XIV w. 'dać obietnicę, przyrzec';
z przedr. przyobiecać; wielokr. obiecywać.
Por. r. obeśćdt 'obiecać, przyrzec, obiecy-
wać, przyrzekać; zapowiadać, rokować coś”,
scs. obeśtati 'obiecać, przyrzec”, ch./s. obe-
ćati 'obiecać, przyrzec”. Psł. *obvetati 'przy-
rzekać, przyobiecywać”, czas. wielokr. od psł.
obietnica
przedrostkowego *ob-vćtiti, *ob-vetg 'przy-
rzec, obiecać”, z przedr. *o(b)- od psł. *vćtiti
"mówić, rozmawiać, wielokr. *vetati (por.
scs. veśtati "mówić, oznajmiać'), o pocho-
dzeniu zob. wiec. — Od imiesłowu obiecany
— obiecanka.
obietnica od XVI w. 'wyrażenie gotowości
lub chęci zrobienia czegoś, 'to, co obie-
cane, przedmiot podjętego zobowiązania,
spełnienie obietnicy”, stp. od XIV w. 'dar
ofiarny, ofiara”, 'ślubowanie', w XVI w. tak-
że 'przepowiednia, zrządzenie, wola. Od
psł. przym. *obvetenv 'związany z przyrze-
czeniem, obietnicą, utworzonego od psł.
*obveta / *obvetv "przyrzeczenie, obietnica,
por. stcz. obet ż, cz. obót 'ofiara, ofiarowa-
nie”, r. obet 'ślub, śluby, ślubowanie; przy-
rzeczenie, zobowiązanie”, scs. obćt» 'obietni-
ca, przyrzeczenie; ślubowanie”. Psł. *obvete
> obóte to rzecz. odczas. od przedrostko-
wego psł. *ob-vetiti 'przyrzec, obiecać” (zob.
obiecać).
objętość ż od XVIII w. Rzecz. abstrakcyjny
z przyr. -ość od imiesłowu biernego objęty
od czas. objąć 'otoczyć ramionami, rękami,
uścisnąć”, 'opasać, otoczyć, okrążyć, okolić”,
"zawrzeć, skupić, zmieścić, z przedr. ob-
od jąć (zob.).
oblec oblekę (nowsze oblokę) od XIV w.
*ubrać, odziać; powlec, pokryć, obciągnąć,
wielokr. oblekać. Ogsł.: cz. oblćc, obleku
*ubrać, odziać, r. obolóć , oboloku 'pokryć,
powlec, obciągnąć; ubrać, odziać”, scs. ob-
leśti, obleko "owinąć, odziać, ubrać. Psł.
*ob-velkti, *ob-velkg "powlec czymś, naciąg-
nąć coś na coś” > 'pokryć czymś, okryć”
> 'okryć odzieniem, ubrać”, czas. z przedr.
*ob- od psł. *velkti "wlec, ciągnąć” (zob.
wlec).
obleśny "przejawiający skłonność do rozpus-
ty, będący przejawem tej skłonności, lubież-
ny, daw. XVI w. obleśny ! obleszny 'fary-
zejski, nieszczery, obłudny, przypochlebny,
przymilny”, obleszczywy 'obłudny, układny”,
obleśność 'przymilność, przypochlebność”.
Z pierwotnej postaci *obleśćny, por. cz.
obelstny 'nieprzychylny”, r. dial. óblestnyj
'przypochlebny, nieszczery, obłudny”, ukr.
oblćsnyj 'przypochlebny, przymilny”; wszyst-
kie z psł. *oblvstonż, przym. z przyr. *vne
372
obłapić
od psł. przedrostkowego czas. *ob-lvstiti
*podstępnie podejść, zwieść, oszukać” (por.
cz. obelstit 'okpić, oszukać, r. obolstit
*zwieść, skusić, uwieść, scs. oblbstiti 'prze-
chytrzyć, oszukać”), z przedr. *ob- od psł.
*lostiti podstępnie podchodzić, oszukiwać,
zwodzić” (por. stp.:przelścić 'podstępnie po-
dejść, okłamać, oszukać”, stcz. lstiti 'okła-
mywać, oszukiwać, r. Isti£ 'pochlebiać,
schlebiać, scs. Ibstiti "oszukiwać, zwodzić,
kusić”). Podstawowe *lbstiti to czas. odrzecz.
od psł. *Ivstv ż "przebiegłość, podstęp, oszu-
stwo, obłuda” (por. stp. XIV-XVI w. leść,
lści "podstęp, zdrada, oszustwo, obłuda,
chytrość, cz. lest, lsti "podstęp, chytrość,
oszustwo”, r. lest ż 'pochlebstwo, schlebia-
nie”, daw. 'chytrość, podstęp, obłuda”, scs.
lvste ż "podstęp, chytrość; pokusa; błądze-
nie, błąd”), zapożyczonego z goc. lists 'prze-
biegłość, chytrość”.
oblicze od XIV w. 'twarz, lice”, 'sylwetka du-
chowa, charakter, aspekt, strona, przest.
'powierzchnia, przestrzeń”, stp. XIV-XV w.
też "wygląd; forma, kształt, wzór”. Ogsł.:
stcz. oblićie 'twarz, oblicze”, r. obliće 'wy-
gląd zewnętrzny; twarz”, scs. oblićije 'kształt
zewnętrzny, obraz. Psł. *oblićvje "wygląd
zewnętrzny, kształt, postać; twarz, oblicze”,
od wyrażenia przyimkowego *ob lice (zob.
lico) z przyr. *vje.
oblubieniec od XV w. 'narzeczony, pan mło-
dy”, oblubienica (stp. też oblubieńca) 'na-
rzeczona, panna młoda”, w stp. także 'ulu-
bienica, wybranka”. Od imiesłowu biernego
oblubiony od stp. oblubić *zaślubić, poślubić
kogoś”, 'dać za żonę”, 'upodobać sobie, wy-
brać” (por. stp. oblubienie 'zaręczyny, za-
ślubiny”), urzeczownikowionego za pomocą
przyr. -ec, -ica (jak np. ulubieniec, ulubieni-
ca). Dalej zob. lubić.
obłapić od XIV w. 'objąć, otoczyć ręką lub
ramieniem, ścisnąć”, kasz. obłapic 'objąć,
uścisnąć ; wielokr. obłapiać. Por. r. obladpit
*objąć, ścisnąć”, br. abladpić 'ts.. Z przedr.
ob- od łapić, dziś zachowanego w gwarach
płd.: dial. łapić 'chwytać, porywać, ujmo-
wać, w stp. od XIV w. tylko z przedr. poła-
pic "pochwycić, pojmać, ułapić 'ująć, poj-
mać (dziś przest.), złapić 'ująć, chwycić”.
Ogsł.: cz. lapit 'złapać, schwycić, r. ldpit
obława
*chwytać, łapać, ch./s. lapiti 'złapać, schwy-
tać. Psł. *lapiti, *lafg 'schwytać, złapać,
złowić”, o pochodzeniu zob. łapać.
obława od XVII w. 'polowanie z naganką na
grubego zwierza; naganka, obławnicy”, dziś
'akcja policyjna lub wojskowa polegająca na
obstawieniu terenu i masowych aresztowa-
niach”, daw. obławą *kupą, tłumnie”. Zapo-
życzenie ze wschsł., por. strus. oblava 'od-
dział wojska, wojsko”, r. obldva 'okrążenie,
otoczenie jakiegoś miejsca w celu zatrzy-
mania, schwytania kogoś; polowanie z na-
ganką; ludzie biorący udział w takiej akcji
lub w polowaniu, ukr. obldva 'polowanie
z naganką”, reg. 'tłum, ludzie otaczający ko-
goś, br. abldva 'obława. Wschsł. *oblava
*łowienie, chwytanie (zwierzyny) przez oto-
czenie miejsca polowania”, rzecz. odczas. od
przedrostkowego *ob-loviti 'łowić dokoła”,
por. p. daw. od XVI w. obławiać 'polować,
obłowić 'złowić, obłowić się 'zdobyć dużo
łupów podczas polowania, dziś 'wiele zys-
kać, zdobyć” (od psł. *loviti 'starać się schwy-
tać, złapać”, zob. łowić).
obłąk od XV w. 'przedmiot zakrzywiony
w półkole (np. uchwyt koszyka)”, 'element
architektoniczny w kształcie półkola, części
elipsy”, stp. XV w. też 'drewniany kabłąk
nad chomątem w zaprzęgu jednokonnym';
zdr. obłączek. Ogsł.: gł. wobłuk 'łuk; kabłąk,
obłąk; zaokrąglenie, okrągłość; sklepienie;
rama, cz. oblouk 'łuk, r. dial. obliuk 'kra-
wędź wozu, sań, ch./s. óbluk 'obłąk; łęk”,
słwń. oblók 'sklepienie, łuk”. Psł. *oblok«
*zagięcie, zakrzywienie; przedmiot zgięty,
zakrzywiony w półkole”, rzecz. odczas. od
szczątkowo zachowanego psł. przedrostko-
wego *ob-lękti 'zgiąć, skrzywić (w półkole)”
(por. gł. woblac, woblaku 'obstawić sidłami;
usidlić*; o podstawowym psł. *lękti zob. lę-
kać się), z właściwą starszym tego typu rze-
czownikom wymianą samogłoski rdzennej
*ę > *g. Por. kabłąk, pałąk.
obłąkany od XIX w. 'dotknięty obłędem, cier-
piący na obłęd; będący wyrazem obłędu”,
imiesłów bierny od przedrostkowego czas.
obłąkać (o pochodzeniu zob. błąkać się).
obłęd 'choroba psychiczna, pomieszanie zmy-
słów”, daw. od XVI w. obłąd, obłędu 'błąd,
pomyłka”, *'zbłądzenie z drogi, błąkanie się,
373
obojczyk
'kołująca, kręta, okólna droga”, stp. XV w.
obłęd czy obłąd 'przywidzenie, zwidzenie,
widziadło”. Por. gł. wobłud 'złudzenie, złu-
da; choroba psychiczna”, cz. oblud 'oszuka-
nie, omamienie”, ukr. dial. oblud 'imię złego
ducha. Rzecz. odczas. od p. daw. obłądzić
(się) / obłędzić (się) 'omylić się, pomylić się,
zbłądzić, błąkać się, por. też gł. wobłudźić
*zmylić, zwieść, cz. obloudit 'omamić, oszu-
kać” (czas. z przedr. *o(b)- od psł. *bloditi
"postępować niewłaściwie; być w błędzie,
popełniać błąd; odstępować od właściwej
drogi, mylić drogę”, zob. błądzić).
obłok od XIV w. 'lekka chmura, stp. 'chmu-
ra, mgła, zasłona z mgły, daw. XVI-
-XVIII w. też 'chmara, mnóstwo, tłum,
dial. 'lot dzikich gołębi, siewek, turkawek”,
wyjątkowo w gwarach także owłok 'obłok'.
Ogsł.: cz. oblak 'obłok; mnóstwo”, dial. 'cięż-
ka, czarna chmura zakrywająca całe niebo
lub jego część”, r. dial. óbolok (/ óboloko)
*chmura', scs. oblake 'chmura, obłok”. Psł.
*obolka [< *obvolke] 'to, co powleka, pokry-
wa (niebo)” > 'chmura, obłok”, rzecz. odczas.
od psł. przedrostkowego *ob-velkti 'oblec
(zob. oblec), z właściwą starszym tego typu
rzeczownikom wymianą samogłoski rdzen-
nej *e > *o.
obły od XV w. 'mający kształt podłużny
i zaokrąglony”, daw. też obli 'okrągły, owal-
ny. Ogsł.: cz. obly 'owalny, zaokrąglony,
obły”, r. dial. óblyj *'owalny, cylindryczny,
ch./s. óbao / óbal 'obły, okrągławy; owalny;
walcowaty”. Psł. przym. *obvle 'zaokrąglo-
ny, wyprowadzany z wcześniejszej posta-
ci *ob-vvle zawierającej przedr. *ob-, zesta-
wianej z mającymi ten sam przedrostek lit.
ap-valus 'okrągły, łot. ap-vd]ś 'ts., por.
także stnord. valr 'ts., *-vvle od pie. pier-
wiastka *uel- 'toczyć, zwijać, kręcić” (zob.
walić). Pierwotne znaczenie przypuszczal-
nie 'obtoczony, zaokrąglony przez toczenie,
owijanie”.
obojczyk 'kość obręczy barkowej łącząca mo-
stek z górną częścią łopatki, stp. XV w.
'część zbroi osłaniająca szyję”, daw. 'kołnie-
rzyk”, 'napierśnik', 'obroża; por. (z innym
przyr.) stp. XV w. obojczek / obojeczek I obu-
jeczek 'część zbroi osłaniająca szyję”. Pier-
wotne zdr. od stp. od XV w. obojek / obujek
obojętny
*kołnierz, wycięcie w tunice do wkładania
jej przez głowę”, 'obręcz żelazna umocowa-
na u słupa, muru itp., zakładana na szyję
przestępcy, kuna”, dial. obojek / obójek 'koł-
nierz, kołnierzyk; obroża; por. cz. obojek
*obroża, ch. dial. obojak 'kawałek płótna
służący do owijania goleni (np. przy pracy
na roli); wełniany kocyk; szeroki fartuch,
zapaska”. Słow. *obvojvks 'to, co owija, opla-
ta coś dokoła, od psł. przedrostkowego
czas. *ob-viti "owinąć, opleść dokoła (od
psł. *viti, *vvjg 'przez zwijanie nadawać cze-
muś owalny, kolisty kształt; wić, splatać;
obracać”, zob. wić II), z przyr. *-vks i z wy-
mianą rdzennego *ei (> *i) > "oi (por. po-
krewne zawój, zwój). Obojczyk nazwano
tak z powodu kształtu tej kości.
obojętny 'nie okazujący zainteresowania kimś
lub czymś; nie budzący żywszych uczuć,
czyjegoś zainteresowania; pozbawiony cech
charakterystycznych, nijaki”, stp. XV w. 'ob-
łudny, udany, podstępny”, daw. 'oburęki,
używający do roboty obu rąk z równą łat-
wością”, 'dwojaki', 'obosieczny”, 'dwuznacz-
ny, 'nierozstrzygnięty, niestały”, 'dwulico-
wy, chytry; obustronny”, 'usłużny, zgodny,
układny”. Por. gł. wobojotny 'dwojaki', cz.
obojetny "niezdecydowany, chwiejny, dwu-
znaczny; dwulicowy, obłudny, fałszywy”,
*dwupłciowy, hermafrodytyczny”, stsłc. obo-
jatny 'dający się wziąć oboma rękami, mają-
cy dwa uchwyty”. Zachsł. *obojętone 'dający
się wziąć z dwu stron, obiema rękami”, zło-
żenie z pierwszym członem od zaimka *oba
(zob.), człon drugi imiesłów bierny *(j)ętv
od czas. *ęti wziąć, chwycić rękami, schwy-
tać, złapać, ująć; zacząć, rozpocząć (zob.
jąć), z przymiotnikowym przyr. *-vne. —
Od tego obojętność, zobojętnieć.
obok przysł. od XVII w. 'przy boku, z boku,
w pobliżu”, też przyim. z dop. *w pobliżu;
Wraz z, na równi z (czym), oprócz (czego),
od poświadczonego od XV w. wyrażenia
przyimkowego o bok 'przy boku, w bezpo-
średnim sąsiedztwie, zob. bok. — Od tego
oboczny od XVII w. 'będący obok, w naj-
bliższym sąsiedztwie”, dziś w terminologii
językoznawczej 'będący wariantem.
obopólny od XV w. 'obustronny, wzajem-
ny”, w stp. XV w. obopólny / obapólny 'znaj-
374
obowiązywać
dujący się z dwóch stron czegoś. Por.
cz. obapolny 'obopólny, wzajemny”. Przym.
z przyr. -ny < *-vna od stp. od XV w. obopół
I obapół przysł. *'po obu stronach czegoś”,
złożonego z zaimka oba (zob.) i pół 'poło-
wa” (zob.); por. daw. od XVI w. opolny 'wza-
jemny, obopólny”.
obora od XIV w. 'budynek dla bydła roga-
tego, stp. 'zagrodzony teren, gdzie prze-
trzymywano zwierzęta domowe”, dial. 'po-
dwórze, 'miejsce ogrodzone dla bydła”,
*ogrodzone pastwisko, ogrodzony las”, 'gno-
jowisko”, 'najgłębsze miejsce w stawie, gdzie
się gromadzą ryby”. Ogsł.: stcz. obora 'ogro-
dzenie, obwarowanie; zwierzyniec; całość,
ogół”, cz. obora 'ogrodzona część lasu dla
hodowli dzikiej zwierzyny, zwierzyniec”,
daw. *miejsce ogrodzone dla zwierząt (dro-
biu, bydła, koni)”, r. dial. obóra / obvóra
"ogrodzenie dla bydła, słwń. obóra 'ogro-
dzone pole, pastwisko”. Psł. *obvora > *obo-
ra "miejsce zamknięte, ogrodzone (dookoła,
ze wszystkich stron), zagrodzone”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *ob-verti
*zamknąć, ogrodzić (dookoła, ze wszystkich
stron), zagrodzić” (por. stp. XVI w. obe-
wrzeć 'zamknąć kogoś lub coś w czymś”),
z przedr. *ob- 'dookoła od psł. *verti, *vbrg
*wetknąć, wsadzić, przycisnąć; zawrzeć,
zamknąć (zob. odewrzeć, zawrzeć), z właś-
ciwą starszym tego typu rzeczownikom
wymianą rdzennego *e => *o. — Od tego
obornik.
obowiązek obowiązku od XVI w. 'koniecz-
ność zrobienia czegoś, powinność, zobowią-
zanie”, przest. "praca w charakterze pomocy
domowej, służba, obowiązki mn 'czynno-
Ści, funkcje związane z piastowaniem sta-
nowiska, urzędu itp.. Od p. daw. obowiązać
'objąć powinnością, nałożyć obowiązek, zo-
bowiązać (zob. obowiązywać); por. daw.
XVI w. obwiązek 'obowiązek, powinność
(od daw. obwiązać 'obowiązać, zobowiązać ).
obowiązywać od XVI w., dawniej obowię-
zywać, w XVI-XVII w. obowięzować 'być
czyimś obowiązkiem, być powszechnie
uznaną zasadą, zwyczajem, prawem, mieć
moc prawną. Czas. wielokr. od daw. od
XV w. obowiązać 'objąć powinnością, na-
łożyć obowiązek, zobowiązać” (dziś zacho-
obóz
wany imiesłów bierny obowiązany 'zobo-
wiązany; poczuwający się do zobowiązań,
wdzięczny” oraz czas. przedrostkowy zo-
bowiązać), ostatecznie etymologicznie toż-
same z obwiązać 'związać dookoła, opasać”,
od wiązać (zob.), z podwójnym przedr. ob-o-
(o-wiązać —> ob-owiązać), por. dawne po-
staci z pojedynczym przedr. o(b)-: obwiązać
*obowiązać, zobowiązać” (wielokr. obwięzo-
wać 'zobowiązywać ), stp. KV w. obiązać się
*zobowiązać się” (i 'obwiązać się”). Od psł.
przedrostkowego *ob-vęzati 'związać do-
okoła, obwiązać (od *vęzati 'wiązać”), por.
np. scs. obęzati 'obwiązać, słwń. obvezdti
*założyć opatrunek”, 'zobowiązać, przest.
*obwiązać, ch./s. obavćzati 'zobowiązać.
obóz od XV w. '*zespół namiotów i taborów
usytuowanych pod gołym niebem, przezna-
czonych na dłuższy postój”, stp. od XV w.
"umocnione miejsce pod gołym niebem,
w którym zbiera się i przebywa wojsko
w toku wyprawy wojennej”, kasz. obóz 'sto-
doła. Ogsł.: gł. wobwóz 'barykada z wo-
zów”, strus. obozę kolumna wozów z ła-
dunkiem, tabory; tabory wojskowe; umoc-
niony obóz otoczony wozami; umocnione
miejsce; zapasy wojskowe, sprzęt wojenny,
trofea wojenne”, r. obóz (dial. też obvóz) 'ta-
bory”, dial. 'kulig', obóz teter” 'stado cie-
trzewi, cs. oboz» 'ciężary, bagaże. Psł.
*oboz% < *obvozs 'to, co się wiezie, przewo-
zi z miejsca na miejsce” > 'ciężary, bagaże;
tabory; miejsce czasowego pobytu wojska”,
rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*ob-vezti, *ob-vezg 'wioząc kogoś lub coś,
objechać wiele miejsc” (p. obwieźć, obwiozę,
zob. wieźć), z właściwą starszym tego typu
rzeczownikom wymianą rdzennego *e = *o.
obraz 'dzieło plastyczne wykonane na jakiejś
płaszczyźnie za pomocą farb, kredek, ołów-
ka itp.; widok kogoś lub czegoś, krajobraz,
scena; całokształt jakichś spraw, opis cze-
goś, stp. od XIV w. 'rzeźba, posąg, statua,
ryty wizerunek; kształt, postać, figura, for-
ma; zdr. obrazek. Ogsł.: cz. obraz 'malo-
widło, wizerunek; odbicie, przedstawienie
czegoś; ideał, r. óbraz 'postać, wizerunek;
wyobrażenie, artystyczne przedstawienie ko-
goś, czegoś; sposób”, 'ikona, obraz święty”,
scs. obraz» kształt, wygląd, podobizna, po-
375
obręb
dobieństwo; sposób; znak, znamię; posąg,
statua; zjawa; charakter”. Psł. *obraze 'to, co
wyrzezane, wycięte, przedmiot wycięty, wy-
rzeźbiony” > 'ryty wizerunek, rzeźba, relief
> 'podobizna (także malowana), kształt,
postać”, rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *ob-raziti 'obciąć, wyciąć, wyrzeźbić”,
z przedr. *ob- od psł. *raziti 'ciąć, siec, Za-
dawać ciosy, uderzać” (zob. razić, por. też
obrazić).
obrazić 'ubliżyć, znieważyć; wykroczyć prze-
ciw czemuś, stp. XV w. 'uderzyć, zranić,
skaleczyć, "uderzyć w coś, trącić, stuknąć,
stłuc coś”, "urazić, dotknąć, znieważyć, 'po-
ruszyć, wzruszyć, wstrząsnąć , daw. 'okale-
czyć, poranić, zranić”, obrazić się 'skaleczyć
się, stłuc się, uderzyć się, zranić się'; wielokr.
obrażać. Ogsł.: cz. obrazit "uderzyć; zranić,
skaleczyć, ukr. obrdzyty 'obrazić”, scs. obra-
ziti sę uderzyć się, zderzyć się. Psł. *obra-
ziti, *obrażg 'zadać cios, uderzyć, zranić,
okaleczyć, 'ostro oddziałać na zmysły, na
umysł, poruszyć, dotknąć, urazić”, z przedr.
*ob- od psł. *raziti 'ciąć, siec, zadawać ciosy,
uderzać; mocno oddziaływać na zmysły lub
na umysł” (zob. razić). — Od tego obraza od
XV w. 'zniewaga; obrażenie się, poczucie się
obrażonym; naruszenie czegoś, wykrocze-
nie przeciw czemuś (np. przeciw prawu,
przepisom”, stp. XV w. 'przymówka, przy-
gana, zniewaga, obelga, daw. 'obrzydli-
wość, odraza', 'rana, uszkodzenie”, 'krzyw-
da, szkoda”; obraźliwy.
obręb 'obszar ograniczony czymś, teren, za-
sięg, 'brzeg tkaniny zagięty i przyszyty,
stp. XV w. obrąb 'ogrodzenie obronne, for-
tyfikacja”, w obrąb 'dookoła, w XVI w. ob-
rąb, -gbu też "lamówka, obramowanie; zdr.
obrąbek. Por. stp. XV w. obręba 'kraj, brzeg
przedmiotu, obramowanie”, 'zagroda chłop-
ska”. Ogsł.: cz. obrub i obruba 'obręb, obrę-
bienie; obramowanie; cembrowina”, r. obrub,
*obrąbanie; miejsce obrąbane” br. dial. ób-
ruba 'cembrowina studni, ch./s. óbrub,
dial. też obruba 'obrąbek; obramowanie”.
Psł. *obrobe / *obrgba 'obrąbany, obcięty
brzeg czegoś, skraj”, rzeczowniki odczas. od
przedrostkowego *ob-robiti 'obrąbać, ob-
ciąć dookoła” (por. stp. XV w. obrębić 'po-
obcinać, w XIV w. 'naznaczyć za pomocą
obręcz
znaków wyciętych na drzewach”), od psł.
*rbiti 'ciąć, siec” (zob. rąbać).
obręcz ż od XV w. 'opaska z metalu, kółko”;
zdr. obrączka. Ogsł.: cz. obruć, ukr. obrić,
ch./s. Obruć. Psł. *obroćb [< *obrgk-v] ż "me-
talowe kółko, bransoleta nakładana na rę-
kę”, od wyrażenia przyimkowego *ob rgcć
(dokładniej od jego wcześniejszej postaci *ib
rankai) *wokół ręki” (zob. ręka), z przyr. *-b,
por. identyczne pod względem budowy lit.
aprankis 'bransoletka” (od ranka 'ręka').
obrok od XV w. 'pokarm treściwy, zwłasz-
cza pasza dla koni”, przest. racja żywno-
ści, pożywienie, utrzymanie, dzienny wikt”,
daw. też 'czynsz, podatek w gotówce płaco-
ny dziedzicowi przez poddanego”, stp. od
XIV w. 'uposażenie w postaci daniny lub
powinności ze strony poddanych”, w XV w.
wyjątkowo także 'odzież”, dial. 'wikt da-
wany ludziom i koniom; roczne wyżywie-
nie dawane ludziom według umowy”. Ogsł.:
cz. obrok 'pasza dla koni”, przest. 'roczny
dochód, prebenda, beneficjum”, hist. 'dani-
na w naturze”, r. obrók 'opłata pieniężna lub
w naturze pobierana przez dziedzica od
chłopa pańszczyźnianego; czynsz za odda-
ną w dzierżawę ziemię, majątek”, scs. obrok»
*płaca, żołd, danina, podatek, haracz”. Psł.
*obrok» 'przyrzeczenie, umowa” > 'to, co
umówione, przyrzeczone, np. umówiona
opłata, płaca, danina, ustalona porcja żyw-
ności”, rzecz. odczas. (nazwa czynności wtór-
nie skonkretyzowana) od psł. przedrostko-
wego *ob-rekti "omówić coś, umówić się,
przyrzec coś, z przedr. *ob- od psł. *rekti
*rzec, powiedzieć” (zob. rzec), z wymianą
rdzennego *e = *o (por. rok).
obrona od XV w. 'bronienie kogoś lub cze-
goś, bronienie się; ten, kto broni, obrońca,
obrońcy”, stp. też 'posiadanie, zawiadywa-
nie. Ogsł.: cz. obrana 'obrona', r. oboró-
na 'obrona, dial. środki obrony, broń,
ch./s. óbrana 'obrona, ochrona; obrońca”.
Psł. *o(b)borna 'bronienie, obrona, ochro-
na, rzecz. odczas. (nazwa czynności) od
psł. przedrostkowego *o(b)-borniti 'osłonić
(orężnie), ochronić, obronić, p. obronić
(od psł. *borniti 'osłaniać orężem, bronią,
strzec, chronić, zob. bronić, brama). Od
podstawowego czas. też obrońca.
376
obrus
obroża 'opaska zakładana psu na szyję, też
'pas sierści albo piór innej barwy otaczający
szyję niektórych zwierząt, ptaków”, stp. od
XV w. obróż 'obroża, wyjątkowo 'ozdobny
łańcuch noszony na szyi”, w gwarach w róż-
nych postaciach, np. obróż, obrożyja | obro-
zyja, obrzoza, owroza, owrózka 'obroża';
zdr. obróżka. Wyłącznie polskie (stąd za-
pożyczone ukr. dial. obriżka 'część knuta
z rzemienia lub sznurka, br. reg. abróżak
i abróżka 'obroża'), jednak archaiczna bu-
dowa wskazuje na jego powstanie w okre-
sie przedpolskim. Może więc z psł. dial.
*ob(v)orża [< *obvorz-ja] 'to, co jest ob-
wiązane wokół czegoś, np. wokół szyi”
> 'naszyjnik, obroża, wyraz utworzony od
psł. przedrostkowego czas. *ob-verzti 'ob-
wiązać” (o podstawowym *verzti zob. po-
wrósło, powróz), z przyr. *-ja i z typową dla
archaicznych rzecz. odczasownikowych wy-
mianą samogłoski rdzennej *e — *o.
obrócić obrócę od XIV w.; wielokr. obracać.
Ogsł.: cz. obrdtit, r. oborotit, scs. obratiti.
Psł. *obvortiti obrócić, odwrócić, z przedr.
*ob- od psł. *vortiti kręcić, obracać (zob.
wrócić), z uproszczeniem grupy spółgłosko-
wej *bv > *v (por. obłok, obora, obóz, obrót).
— Od tego obrotny (por. cz. obratny 'zwin-
ny, zręczny, zgrabny”).
obrót od XVI w. (daw. obrot) 'obrócenie
(się)”, daw. 'obrotność, przebiegłość, spryt,
zręczność, obroty mn 'opały, tarapaty”.
Ogsł.: cz. obrat obrót, zwrot; zmiana,
r. oborót 'obrót; obieg; odwrotna strona;
kierunek; zwrot”, ch./s. óbrat *zwrot, obrót”.
Psł. *o(b)vorte 'obrót, zwrot”, rzecz. odczas.
(pierwotnie nazwa czynności) od psł. przed-
rostkowego *ob-vortiti 'obrócić” (od psł. *vor-
titi kręcić, obracać, zob. wrócić), z uprosz-
czeniem grupy spółgłoskowej *bv > *v (zob.
obrócić).
obrus nakrycie na stół jadalny, stp. od
XV w. 'prześcieradło, obrus, ręcznik”, dial.
też 'chustka”. Ogsł.: cz. dial. obrus 'ręcznik;
kobieca chustka”, r. dial. obrus 'obrus', bg.
reg. obrus 'ręcznik, chusta, serweta. Psł.
*o(b)bruse kawałek materiału do wyciera-
nia, ścierka (do rąk)”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *o(b)-brusiti 'otrzeć, ob-
toczyć, oczyścić powierzchnię” (por. p. dial.
obrzęd
obrusić 'wypolerować, obtoczyć”, słc. obru-
sit "wypolerować, oczyścić powierzchnię,
r. dial. obrusit "oberwać, obskubać, słwń.
obrusiti 'obtoczyć dookoła). Podstawowe
psł. *brusiti 'trzeć, ścierać, szlifować (por.
p. brusić 'ostrzyć osełką, kamieniem, szli-
fować, stp. XIII w. w pierwszym zapisanym
zdaniu polskim 'pobruszę 'pomielę na żar-
nach”, dial. śl. i młp. brusić "mleć na żar-
nach”, cz. brousit 'ocierać, wygładzać, szli-
fować; ostrzyć, ukr. brusyty 'ostrzyć kamie-
niem”, ch./s. brusiti 'drapać, strugać, Ścierać;
ostrzyć, szlifować”), czas. wielokr. od psł.
*brosngti *zetrzeć, zeskrobać, ściągnąć tar-
ciem”, ostatecznie od pie. *b*reu-k- / *b"reu-k-
*pocierać, muskać”.
obrzęd *zespół czynności, praktyk towarzy-
szących jakiejś uroczystości, ceremonia, ce-
remoniał, obyczaj”, też obrząd 'ts.; dopro-
wadzenie do porządku, oporządzenie”, stp.
od XIV w. obrząd 'układ, umowa, obiet-
nica, przyrzeczenie, przymierze; sposób”,
oprawiać bożym obrzędem 'udzielać komu-
nii”; dial. 'zrządzenie; nabożeństwo, cere-
monia; też obrządek 'ceremonia; zespół
codziennych prac gospodarskich”, 'odrębna
liturgia wewnątrz jednego wyznania”. Ogsł.:
cz. obrad 'rytuał, ceremonia r. obrjdd 'ob-
rzęd, obrządek, rytuał, ch./s. óbred 'ob-
rzęd, obrządek, ceremonia, rytuał; obyczaj”.
Słow. *obręde 'obrząd, obrządek”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *ob-rędi-
ti 'oporządzić, przygotować, przysposobić”
(por. p. obrządzić 'oporządzić, stp. XV w.
obrzędzić "wykonać, uczynić; rozporządzić,
nakazać, polecić, zdecydować; spowodo-
wać, sprawić; przygotować, przysposobić ”),
o pochodzeniu zob. rządzić, rząd. Nowszy
rzecz., zachowujący samogłoskę *ę właściwą
podstawowemu czasownikowi (o starszym
derywacie, z wymianą rdzennego *ę > "p,
zob. orędzie).
obszar 'ograniczona, zwykle duża część prze-
strzeni, rozległy teren”, daw. XVII-XVIII w.
*przestrzeń; wielkie pastwisko, rozległe po-
le nieuprawne”, wcześniej stp. od XIII w. ob-
szar I abszar | habszar | aberszar | oberszar
I obyrszar 'część gospodarstwa rolnego po-
za wymierzonym łanem, grunt przyległy,
należący dodatkowo do gospodarstwa, nad-
377
obuć
wyżka ziemi, powstała przy podziale na ła-
ny”. Z polskiego ukr. óbśar 'obszar; zasięg”,
br. abśdr 'obszar; duża działka. Zapożycze-
nie ze śrwniem. oberschar, niem. daw. obir-
schar 'działka oddzielona, nadwyżka grun-
tu pozostała po jego pomiarze”. Na gruncie
pierwotnego znaczenia 'działka pola” roz-
winęło się ogólne 'przestrzeń, rozległy te-
ren. Do pierwotnego znaczenia nawiązuje
derywat: obszarnik od XIX w. 'posiadacz
wielkiego majątku ziemskiego”.
obszerny od XVIII w. (ale w XVI w. przysł.
obszyrnie) "zajmujący duży obszar, prze-
stronny, szeroki; długi; szczegółowy”, przest.
*zakrojony na szeroką skalę”, przysł. obszer-
nie. Por. cz. obśfrny 'obszerny, wyczerpują-
cy”. Od daw. od XVI w. przysł. obszerz 'wo-
kół, wszerz, na szerokość”, które z wyrażenia
przyimkowego ob szerz, zob. o, szerz.
obuch 'tępa strona siekiery, topora, stp.
XV w. 'rodzaj broni, siekierka na długim
toporzysku; zdr. obuszek. Por. cz. obuch,
słc. obuch, r. obuch, stwń. obiih 'obuch.. Psł.
dial. *obuche 'to, co jest wokół ucha, tj. wo-
kół otworu w toporze, siekierze, do któ-
rego wstawiona jest rękojeść, złożenie *ob
(zob. o) i psł. *ucho we wtórnym znaczeniu
*otwór do nawlekania, wstawiania, osadza-
nia czegoś”.
obuć obuję "włożyć buty”, stp. XV w. 'włożyć
trzewiki”, daw. od XVI w. i dziś dial. 'przy-
wdziać, ubrać, wdziać”, dial. też obuć koło
*nałożyć na szprychy nowe dzwono”, kasz.
obuc 'wdziać obuwie, ubranie, suknię, bie-
liznę'; wielokr. obuwać. Ogsł.: cz. obout,
obuji 'włożyć buty”, r. obut, obuju 'ts., dial.
też 'nałożyć, wdziać (odzież), scs. obuti
*obuć, ch./s. óbuti, Obujem 'obuć”, też 'pod-
kuć (konia), dial. 'nałożyć obręcz na koło”,
*założyć kolczyki”. Psł. *obuti, *obujg 'nało-
żyć obuwie, odzież”, czas. z przedr. *ob- od
niezachowanego samodzielnie w językach
słow. futi, odpowiadającego lit. ańiti 'obu-
wać, łot. aut 'ts., dalsze pokrewne wyrazy
z przedrostkami: lit. apatiti 'obuwać”, isańiti
*zezuwać, łac. induo 'wdzieję, włożę”, exuó
*wyzuję, wyciągnę, zdejmę”, wszystkie od pie.
*eu- 'oblec, obuć”. Psł. *ob-uti ma paralelę
w bałt.: lit. ap-ańti 'obuwać (i apaiitas 'obu-
wie”). Zob. też wyzuć, wzuć, zezuć. — Od
obwód
wielokr. obuwać: obuwie od XVI w. (daw.
też obówie) 'buty', stp. obów ż 'ts., daw. tak-
że obuwiny mn 'ts. (por. cz. obuv ż 'obuwie',
r. óbuw ż 'ts., słwń. obiiv ż 'ts.; obręcz koła
wozu).
obwód 'linia okalająca jakąś płaszczyznę
lub bryłę”, 'terytorium wydzielone jako jed-
nostka administracyjna, daw. i stp. 'koło,
okrąg, obręcz, przestrzeń obwiedziona ja-
kąś linią, granicą”, *kontur, szkic”, 'obwaro-
wanie”, stp. XV w. 'peryferia, teren przygra-
niczny, w stp. XVI w. też obód 'obręcz,
okrąg”, dial. 'obręcz koła wozu sporządzona
z jednego kawałka kolisto zgiętego drewna”.
Ogsł.: cz. obvod *zamknięta linia, obwód;
skraj terenu; okręg, rejon”, r. óbod 'obręcz
koła; pierścień lub obręcz służące do połą-
czenia czegoś, daw. 'linia otaczająca coś”,
ch./s. obód 'obramowanie, otoczka, rąb róż-
nych przedmiotów (np. rondo kapelusza)”.
Psł. *obvod» (> *obode) 'to, co otacza coś,
linia otaczająca, ograniczająca coś”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *ob-vesti,
*ob-vedg 'oprowadzić dokoła, otoczyć, okrą-
żyć czymś” (p. obwieść, obwiodę 'otoczyć
czymś, opasać, okolić, obramować; opro-
wadzić, stp. 'przeprowadzić okrężną dro-
gą; otoczyć czymś, skrępować, poskromić”),
z wymianą rdzennego *e — o.
oby od XV w., stp. bodaj, niechaj, niech”.
Zrost przyimka o i by (zob.).
obyczaj od XIV w. *zwyczaj; nawyk, przyzwy-
czajenie; sposób życia, prowadzenia się”, stp.
też 'sposób', 'obrzęd, ceremonia, 'korzyść,
pożytek”, 'właściwość, natura”, daw. 'sposób”.
Ogsł.: cz. obyćej, r. obyćaj, scs. obyćai 'oby-
czaj, zwyczaj”. Psł. *obyćajv |< *ob-vyk-ćjv|
*to, do czego się przywykło, zwyczaj, oby-
czaj , od psł. przedrostkowego czas. *ob-vyk-
noti 'przywyknąć, nawyknąć” (stp. obyknąć
"przyzwyczaić się, przywyknąć, mieć zwy-
czaj, zob. nawyknąć), z przyr. *-ejv. Por.
zwyczaj. — Od tego obyczajny (-> nieoby-
czajny); obyczajowy.
obywatel od XVI w. 'członek społeczeństwa
danego państwa”, 'stały mieszkaniec jakie-
goś terenu, miasta (dawniej: posiadający
nieruchomość w danej miejscowości)”. Za-
pożyczenie z cz. obyvatel "mieszkaniec,
będącego derywatem od obyvat 'mieszkać,
378
ochota
zamieszkiwać (por. p. daw. obywać 'przeby-
wać, zamieszkiwać, przemieszkiwać”, o po-
chodzeniu zob. bywać). Próbą polonizacji
wyrazu była w XVI w. forma obywaciel
*mieszkaniec.
ocaleć ocaleję od XVIII w. 'uniknąć śmierci,
zagłady, zniszczenia, uratować się, wyjść
cało”. Por. cz. przest. celeti 'goić się”, r. ucelćt
*ocaleć, wyjść cało, zachować się, scs. cćleti
*stawać się zdrowym”. Psł. *celeti 'stawać się
całym, zdrowym, goić się, czas. odprzym.
od psł. *cele "nienaruszony, wszystek, pełny,
zupełny; zdrowy; prawdziwy” (zob. cały).
ocalić od XVIII w. 'wybawić, uratować,
uchronić przed zagładą, zniszczeniem, za-
chować w całości'; bez przedr. daw. XVIII w.
calić 'zachowywać w całości, ochraniać,
stp. XV w. wyjątkowe celić (czy cylić) 'na-
prawiać, dial. celić 'cucić omdlałego”, ca-
lić łączyć w całość, komasować” (por. cz.
przest. celiti 'leczyć, goić”, scs. celiti 'uzdra-
wiać; czynić całym, zdrowym”) od psł. *cćle
"nienaruszony, wszystek, pełny, zupełny;
zdrowy; prawdziwy” (zob. cały).
ocet octu od XIV w. 'roztwór wodny kwa-
su octowego”, stp. 'skwaśniałe wino”. Ogsł.:
cz. ocet, octa, ukr. ócet, Óctu, scs. ocbto. Psł.
*ocbtŁ 'ocet, zapożyczenie z jakiejś for-
my romańskiej, kontynuującej łac. acetum
'ocet”.
ochłonąć od XVIII w. 'przyjść do siebie
po silnym przeżyciu, wzruszeniu, odzyskać
równowagę, uspokoić się, 'ostygnąć”. Por.
cz. ochladnout 'ochłonąć. Z przedr. o- od
p. daw. chłodnąć 'stygnąć”, zob. chłodzić.
ochota 'chęć, pociąg do czegoś, pragnienie
czegoś; radość, wesołość, humor, pogoda
ducha”, przest. 'gościnność, uprzejmość” od
XVI w. (ale w XV w. przym. ochotny 'życz-
liwy, przyjazny, łaskawy, uprzejmy”), dial.
też 'zabawa z tańcami; zabawa, uczta
w przeddzień wesela. Płnsł.: płb. vżyótg
[< *ochotg] bier. pj 'zdrowie” (też przym.
vayótne [< 'ochotenejv] zdrów, rześki”), cz.
ochota 'gotowość, chęć, uczynność, usłuż-
ność; pożądliwość, chciwość, słc. ochota
*uprzejmość, łaskawość, dobra wola; we
wschsł. też z grupą spółgłoskową -chv-:
strus. ochvota 'radość, zadowolenie”, r. dial.
ochvóta "pragnienie, chęć, skłonność do cze-
ochrona
goś; polowanie”, ukr. dial. ochvóta 'pragnie-
nie, chęć, zadowolenie”, br. achvóta 'chęć,
pragnienie. Psł. dial. *o(b)chota 'pragnie-
nie, chęć”, rzecz. odczas. od przedrostko-
wego *o(b)-choteti (od psł. *choteti 'chcieć',
zob. chcieć). Niewykluczone jednak, że na
taki wyraz nawarstwił się psł. rzecz. *ochvo-
ta, może od psł. przym. *ochve "żwawy,
rześki, wesoły” (poświadczonego w płb.
vdyve 'zdrów, rześki” i pośrednio w stcz.
derywacie ochviti 'rozbudzać, wzbudzać,
pobudzać”) bądź *o(b)chvota 'łapanie, po-
lowanie, związany etymologicznie z psł.
*chvatati 'chwytać” (zob. chwycić). — Od
tego stp. ochotny 'rześki, żwawy, skwapli-
wy” — ochotnik; rozochocić się; przym.
ochoczy zapożyczony z ukr. ochóćyj 'ts. (od
och(v)ota).
ochrona od XVI w. 'zabezpieczenie przed
zniszczeniem, uszkodzeniem itp.; to, co o-
chrania, zabezpiecza, osłania, osłona; straż”.
Ogsł.: cz. ochrana 'opieka, ochrona, osłona;
straż, ukr. ochoróna 'opieka, strzeżenie,
ochrona; straż”, słwń. ohrdna 'utrzymanie,
zachowanie, uratowanie”. Słow. "*o(b)chorna
*ochronienie, osłonięcie”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *o(b)-chorniti 'ochro-
nić, osłonić, ostrzec”, p. od XVI w. ochronić
*zabezpieczyć, osłonić, ostrzec przed nie-
bezpieczeństwem, szkodą itp.” (o pochodze-
niu zob. chronić).
ocknąć się od XVI w. 'obudzić się, oprzy-
tomnieć, daw. też ocknąć 'ts. (nowsze
ocknąć 'obudzić, ocucić kogoś ze snu, wy-
rwać z zadumy” wtórnie od zwrotnego
ocknąć się). Por. cz. octnout se | ocitnout se
"dostać się, wpaść, znaleźć się gdzieś, po-
paść w coś”, r. oćniitsja 'ocknąć się, oprzy-
tomnieć, dial. oćknitsja też 'obudzić się.
Psł. *otbtnoti [< *ot-jvtngti] 'zacząć przy-
wracać zdolność odbierania wrażeń zmys-
łowych, odczuwania, spostrzegania, czynić
przytomnym, czas. inchoat. z przyr. *-no-
od psł. *ofutiti [< "ot-jutiti] przywrócić
zdolność odbierania wrażeń zmysłowych,
odczuwania, spostrzegania, przywrócić przy-
tomność (zob. ocucić), z właściwą tego ty-
pu archaicznym czas. redukcją samogłoski
rdzennej *u — * (z wcześniejszej zmiany
*oy > 'u) i dalej z regularnym przejściem
379
od
* > *%% po palatalnej spółgłosce), por. np.
psł. *glechnoti, *svchngti (zob. głuchnąć,
schnąć). Pierwotna polska postać *octnąć
> ocknąć, ze zmianą grupy spółgłoskowej
*ctn > ckn. — Od tego czas. wielokr. ocykać
się od XVII w. 'budzić się, przytomnieć”
(por. cz. ocitat se 'dostawać się, wpadać,
znajdować się gdzieś, popadać w coś”), utwo-
rzony na wzór par typu dotknąć : dotykać,
popchnąć : popychać.
ecucić od XIV w. "wyrwać kogoś z omdlenia,
zamroczenia, zamyślenia, snu itp., przywró-
cić do przytomności, stp. 'obudzić, przy-
wrócić przytomność, ocucić się "zbudzić się,
ocknąć się, odzyskać przytomność, stp. też
"uświadomić sobie”, kasz. ocucćc 'obudzić ze
snu; wielokr. ocucać (się). Por. r. oćutitsja
*znaleźć się”, cs. ośtutiti "czuć, odczuć, spo-
strzec, ośtutiti sę 'oprzytomnieć, ch./s.
oćutjeti, óćńitim 'odczuć, poczuć; spostrzec,
dostrzec. Psł. *otutiti [< *ot-jutiti] 'przy-
wrócić zdolność odbierania wrażeń zmys-
łowych, odczuwania, spostrzegania, przy-
wrócić przytomność, z przedr. *ot- od nie-
zachowanego psł. fjutiti [< *jaut-] 'czuć,
odczuwać, odbierać wrażenia zmysłowe,
spostrzegać, pokrewnego z lit. at-jaństi
*współczuć, jaństi, jaućii 'czuć, odczuwać,
wyczuwać, jtsti, juntu 'czuć, odczuwać,
jautrus 'czuły, delikatny, wrażliwy”. Zob.
cucić.
oczywisty od XVI w. 'nie budzący wątpli-
wości, bezsporny, pewny”, stp. XV w. oczy-
wisty rok 'termin sądowy, pozostający
w związku ze znalezieniem u kogoś oczy-
wistego dowodu winy”; przysł. oczywiście
*bez wątpienia, na pewno”, stp. od XV w.
oczywiście / oczwiście 'osobiście, we własnej
osobie, *w oczy, w obecności zaintereso-
wanego”. Por. cz. ociviste 'bez wątpienia”,
a także np. r. oćevidno "widocznie, wyraź-
nie, oczywiście”, oćevidnyj 'oczywisty, nie-
wątpliwy”, ch./s. oććvidan 'oczywisty, wi-
doczny; naoczny; poglądowy; jasny”. Zło-
żenie z oczy (zob. oko) i *viste < *vid-to
od psł. *vidćti "widzieć (zob. widzieć). Pier-
wotne znaczenie 'taki, który był widziany
przez kogoś na własne oczy”.
ed, ode przyim. od XIV w., stp. też ot. Ogsł.:
cz. od, stcz. ot / od, r. ot, scs. ot», ch./s. od.
oddychać
Psł. *ot, wtórnie *ore przyim. z dop. wyraża
punkt początkowy, wyjściowy czynności,
moment początkowy czynności 'począwszy
od”, przyczynę 'z powodu, źródło, dawcę,
sprawcę czynności 'od, przez, pokrewne
z lit. at-, ati-, ata- 'od-, łot. at- 'od-* i za-
pewne też z łac. at 'ale, tymczasem; jednak,
a przecież”, stind. dti przez”, z pie. przyim-
ka *ato / "ati 'na zewnątrz czegoś, poza;
z powrotem; tu, w tę stronę. Pierwotna
funkcja lokalna: punkt, od którego rozpo-
czyna się lub wychodzi czynność, inne
funkcje wtórne. Wtórnie przedr. od-, stp.
też ot-, ogsł., psł. *ot-, *oto-.
oddychać od XVI w. 'wciągać powietrze do
płuc i wypuszczać je”, 'doznawać uczucia
ulgi, pozbywać się strachu, obawy, uspo-
kajać się daw. 'odpoczywać po czymś.
Ogsł.: cz. oddychat / oddychat 'oddychać,
r. otdychdt "odpoczywać, wypoczywać, dial.
'uspokajać oddech; przychodzić do siebie,
ożywać, scs. otedychati 'oddychać. Psł.
*otedychati czerpać powietrze, łapać od-
dech, uspokajać oddech (np. po wysiłku)”,
czas. z przedr. *ote- od psł. *dychati (zob.
dychać).
odetchnąć od XV w. 'wciągnąć powietrze do
płuc i wypuścić je, 'wytchnąć, odpocząć,
uspokoić się'. Por. cz. oddechnout 'zaczerp-
nąć powietrza; odpocząć, uspokoić się”, r. ot-
dochnut 'odpocząć, wypocząć”, dial. 'wy-
równać, uspokoić oddech; przyjść do siebie,
ocknąć się”, ch./s. odahnuti 'zaczerpnąć po-
wietrza, odetchnąć; odsapnąć, odpocząć”.
Psł. *otodochnoti 'zaczerpnąć powietrza,
złapać oddech, uspokoić oddech (po wysił-
ku), odpocząć”, czas. dok. od psł. *otodychati
(zob. oddychać), z regularną w takich cza-
sownikach wymianą rdzennego *y > *».
— Od tego oddech 'oddychanie; powietrze
wydychane, wydech”, stp. XV w. 'przepływ,
odpływ powietrza, powiew, tchnienie”, daw.
XVII w. oddech, odetchu 'oddech, wytchnie-
nie” (por. np. cz. oddech 'oddech; odpoczy-
nek, wypoczynek, wytchnienie”).
odewrzeć odewrę od XV w. (daw. też otew-
rzeć, otewrę) 'otworzyć, rozewrzeć”, stp.
także "wyjawić, wyznać”; wielokr. otwierać
od XV w,, stp. i dial. też otwirać. Por. cz.
otevFit, oteyru otworzyć; wyjawić, odkryć,
380
odpoczynek
ch. oddvrijeti, ódavrem "wyciągnąć kołek
z jarzma (np. chcąc wyprząc wołu); od-
pędzić, słwń. odyrćti, odvrem 'otworzyć”.
Psł. dial. *ot-verti, *ot-vorg "otworzyć, roze-
wrzeć', wielokr. *otvvirati (oparty na tema-
cie czasu teraźn. *otvbr- ze wzdłużeniem sa-
mogłoski rdzennej *» — *i, z wcześniejszego
wzdłużenia * — *i), z przedr. *ot(z)- od
psł. *verti, *vvrg 'otwierać, zamykać” (zob.
zawrzeć), por. pokrewne lit. atvćrti, dtveriu
"otwierać, łot. atvćrt 'ts.. Zob. otworzyć.
odłóg od XVI w. 'pole nieuprawiane przez
dłuższy czas”, dial. odłóg / otłóg, też *pole
w ogóle nie uprawiane, nieużytek”, daw.
*oddalenie, odległość; odległy kawał ziemi;
zaniechanie uprawy ziemi”, por. stp. XV w.
otłoga 'pole przez jakiś czas nie uprawiane”,
dial. odłoga 'ts., w XVI w. odłoga 'puszcze-
nie w niepamięć, odłożenie”, kasz. leżec od-
łogą "być nie uprawianą (o ziemi)”. Odpo-
wiedniki we wschsł. i płdsł.: strus. otloge
*stok, spadzistość; łąka, ukr. dial. vidlih,
vidlohu 'odłóg, bg. dial. otlóg 'stok gó-
ry, słwń. odlóg 'odroczenie, zwłoka”. Psł.
*otology I *oteloga 'odłożenie czegoś na
bok, na stronę, przełożenie na inny czas”,
nazwy czynności (wtórnie konkretyzowane
*to, co odłożone, pozostawione na jakiś
czas” > 'pole nie uprawiane”) od psł. przed-
rostkowego czas. *ote-legti 'odkładać na
bok, na jakiś czas” czy *otv-lożiti 'odłożyć
na bok, na jakiś czas” (por. p. odłożyć, stp.
od XV w. też otłożyć 'odsunąć na bok, na
stronę; zostawić na później, odroczyć, od-
wlec), od psł. *legti, *lożiti (zob. lec, łożyć).
odnoga 'podłużna część biegnąca w bok od
całości (np. od pnia, drogi, rzeki itd.)”, stp.
od XIV w. odnoga / otnoga 'gałązka, lato-
rośl', 'odgałęzienie np. rzeki, łąki”, dial. od-
noga | otnoga konar wyrastający bezpo-
średnio z pnia”, "mały rożek odrastający od
rogu jelenia, też odnóg / otnóg 'odnoga,
rozgałęzienie'; zdr. odnóżka. Por. cz. odnoż
*odnoga, pęd. Z wyrażenia przyimkowego
od nogi (zob. noga). Od tego też odnóże
od XX w. "narząd ruchu stawonogów», dial.
odnoże 'konary".
odpoczynek odpoczynku od XVI w. 'odpo-
czywanie, wypoczynek”. Por. gł. wotpoćink,
cz. odpoćinek, ukr. vidpoćynok, br. adpa-
odpowiedź
ćynak, ch. rzadkie otpóćinak, słwń. wyjąt-
kowe odpoćinek. Słow. "otepoćineke 'prze-
rwa w pracy dla nabrania sił, wypoczynek”,
od przedrostkowego *otopoćingti 'odpo-
cząć, wypocząć” (por. stp. od XIV w. odpo-
czynąć | otpoczynąć 'wytchnąć, odetchnąć,
znaleźć odpoczynek, wytchnienie, spokój”),
o pochodzeniu zob. począć.
odpowiedź ż od XV w. (stp. też otpowiedź)
*ustna lub pisemna reakcja na pytanie; re-
akcja na coś”, daw. 'pogróżka, wyzwanie, za-
powiedź wojny”, "niezgoda, waśń, rozbrat”.
Por. cz. odpoved ż "odpowiedź. Psł. *otpo-
vedv ż 'odpowiedź”, od psł. przedrostkowe-
go *ot-povedeti "odpowiedzieć (o pochodze-
niu zob. powiedzieć, wiedzieć), z przyr. *-b.
Zob. wypowiedź.
odpust 'lokalna uroczystość kościelna z oka-
zji święta patrona danego kościoła; kier-
masz towarzyszący tej uroczystości, rel. 'da-
rowanie przez Kościół kary za grzechy”, stp.
XV w. odpust / otpust też "przebaczenie, da-
rowanie winy i jej skutków”, 'zwłoka”. Por.
ch./s. ótpust "odprawa; zwolnienie (z pracy),
wydalenie, dymisja; rozgrzeszenie”. Słow.
*otvpuste 'odpuszczenie czegoś, zwolnienie
od czegoś, rzecz. odczas. (pierwotnie na-
zwa czynności, wtórnie konkretyzowana)
od psł. przedrostkowego *ote-pustiti 'od-
puścić, uwolnić, p. odpuścić, z przedr. *ot6-
od psł. *pustiti "uczynić pustym, uwolnić”
(zob. puścić).
odrobina 'drobna cząsteczka, bardzo mała
ilość, stp. od XV w. 'okruszyna, okruch',
daw. 'okruch, okruszyna; zdr. odrobinka.
Od odrobić 'podrobić” (zob. drobić), utwo-
rzone chyba na wzór drobina (zob.).
odroczyć od XVIII w. 'wstrzymać bieg jakiejś
sprawy, odkładając ją na późniejszy termin,
odwlec”; wielokr. odraczać. Czas. odrzecz.
od rok *wyznaczony przeciąg czasu na do-
konanie pewnych czynności, ostatni dzień
tego okresu, termin” (zob. rok).
odsetek 'procent', postać 1. pij mylnie odtwo-
rzona od odsetki mn, formy 1. mn od odset-
ka 'procent od kapitału, co od daw. wyra-
żenia przyimkowego od sta 'od stu” (zob.
od, sto).
odwilż ż od XVIII w. 'ocieplenie w zimie, po-
łączone z topnieniem śniegu, w gwarach
381
odziomek
liczne odmianki, np. odwilża, odwilg, od-
wilga, odwildza, odwilcz (odwilc), zwilcz,
rozwilż, daw. i dial. także wilża. Wyłącznie
polskie. Rzecz. odczas. od przedrostkowego
odwilgnąć 'stać się wilgotnym, namoknąć”
(por. wilgnąć, zob. wilżyć).
odyniec odyńca od XVI w. 'stary dzik (rza-
dziej żubr) żyjący przeważnie samotnie,
z dala od stada. Zapożyczenie z ukr. ody-
nćc” stare zwierzę żyjące samotnie” (też
*'człowiek samotny, bez rodziny; samotnik;
jedyny syn”), utworzonego od ukr. odyn 'je-
den; jedyny; samotny” (etymologicznie toż-
samego z p. jeden, jedyny).
odziać odzićję od XV w. 'okryć, ubrać, przy-
odziać”; z przedr. przyodziać; wielokr. odzie-
wać, przyodziewać. Ogsł.: cz. odit, odeji
*ubrać; pokryć, przykryć”, r. odćt, odćnu
*ubrać; pokryć, okryć, owinąć, obić czymś”,
scs. odeti, odeźdy / odejy 'odziać, ubrać”.
Psł. *odóti, *odedg / *odćjo "umieścić coś
wokół czegoś, obłożyć czymś” > 'okryć
czymś, okryć odzieżą, ubraniem, ubrać,
z przedr. *o(b)- od psł. *dćti 'położyć, po-
stawić, umieścić coś gdzieś; zrobić, uczynić,
wykonać coś” (zob. dziać). — Od tego odzie-
nie. Zob. odzież.
odzież ż od XVII w. 'ubranie, garderoba,
daw. w XVII w. też odzieża, dial. odziża 'ts.'.
Postać fonetyczna (-ż-) wskazuje na zapoży-
czenie z ukr. odeźa / ódiż ż 'odzież, ubra-
nie', por. też r. odeża, dial. odćż, br. adzeża
*ts., z psł. *odeda, ze wschsł. Ż < psł. *d.
Rodzimą postacią było daw. XVI-XVII w.
odziedza 'okrycie, powłoka, pokrywa; bło-
na okrywająca coś na ciele, odpowiadają-
ce np. słc. odedza 'ubranie, odzież”, r. odeża
*ts.; wykładzina, ukr. odeża, scs. odeżda
*ubranie, odzież”. Psł. *odeda [< *oded-ja]
*to, co służy do okrycia; odzież, ubranie,
strój”, pierwotnie nazwa czynności 'okrycie”
(wtórnie skonkretyzowana) z przyr. *-ja od
psł. "odeti, *odedg 'okryć np. odzieżą, ubrać”
(zob. odziać), wyraz oparty na temacie cza-
su teraźn. *oded-. — Od tego odzieżowy.
odziomek odziomka (stp. XV w. i dziś dial.
odziemek) 'dolna część pnia drzewa, dial.
odziemek też 'dolna część koszuli kobiecej”;
por. dial. odziem 'odziomek', 'dolna część
snopa. Od wyrażenia przyimkowego od
ziemi (zob. ziemia).
odźwierny
odźwierny od XVI w. 'człowiek pilnujący
drzwi, bramy, portier, daw. XVI w. też
odwierny. Przym. z przyr. -ny utworzony
zapewne od wyrażenia przyimkowego od
dźwierzy (stp. dźwierze | dźwirze 'drzwi),
zob. drzwi), z pierwotnym znaczeniem 'któ-
ry jest od drzwi, który zajmuje się drzwia-
mi, pilnuje ich. Grupa spółgłoskowa ddźw
(dźń) upraszczana dwojako: w dźw (3%) lub
dw (dy).
ofiara od XIV w. (stp. też ofiera) 'darowa-
nie, złożenie czegoś na jakiś cel; to, co się
daje, ofiarowuje, dar”, 'dar składany Bo-
gu, bóstwu, mocom nadprzyrodzonym, du-
chom”, 'poświęcenie, oddanie, wyrzeczenie
się czegoś cennego dla kogoś lub na coś”,
*osoba, która doznała szkody, bezradna wo-
bec czegoś, wobec czyjejś przemocy” (od te-
go pot. 'człowiek niezdarny, fajtłapa, niedo-
łęga, oferma”). Zapożyczenie ze stcz. ofóra
'ofiara, ofiarowanie”, a to ze śrwniem. opfer
I ophar, stwniem. opfar I offar (dziś niem.
Opfer) 'ofiara', będącego rzecz. odczas. od
stwniem. opfarón, śrwniem. opfern 'ofiaro-
wać, składać ofiarę. — Od tego ofiarować
od XIV w. (stp. też ofierować) 'złożyć w da-
rze, podarować, zaofiarować; ofiarny 'goto-
wy do ofiar, skłonny do poświęceń; doty-
czący ofiary składanej Bogu, bóstwu”.
ogar od XIV w. (stp. też ogarz) 'pies gończy”.
Por. cz. oka, słc. ohar. Do języków zachsł.
zapożyczone zapewne z węg. agdr 'ts., a to
przejęte prawdopodobnie z płdsł. (por. np.
słwń. ogar | oger), które zapożyczono z kolei
z tur. dgdr 'pies” (do języków tureckich wy-
raz został chyba przejęty z języków kau-
kaskich). Nie przekonują próby uznania wy-
razu za rodzimy, jakoby ze słow. *o(b)gare
'coś opalonego ze wszystkich stron, nadpa-
lonego” (zob. ogarek), z rzekomym pierwot-
nym znaczeniem 'pies podpalany”.
ogarek od XVI w. 'mały, nie dopalony do
końca kawałek świecy, papierosa, knota
itp., dial. *kawałek czegoś nie dopalonego
(zwłaszcza drewna), głownia, niedopałek;
w ogóle mały kawałek czegokolwiek; kaga-
nek (z olejem)”, w gwarach też ogar 'kawa-
łek nie dopalonego łuczywa, drzewo nie do-
palone, głownia. Por. cz. oharek 'głownia,
ożóg; niedopałek, ogarek', r. ogórok 'oga-
382
oglądać
rek”, dial. 'nie dopalony kawałek łuczywa,
ogórki mn 'resztki spalonego lasu, ogór
*resztki nie dopalonych świec, ogarki; opa-
lenizna”. Słow. *o(b)gare i *o(b)garvke 'coś
opalonego ze wszystkich stron, nadpalone-
go, nie spalonego do końca, rzeczowniki
odczas. od psł. przedrostkowego *o(b)garati
"opalać, spalać dookoła, powierzchownie”
(por. słc. ohdrat ! obhórat 'opalać', r. obga-
rdt 'ts.'), z przedr. *ob- od psł. *garati 'palić
się, spalać się” (por. cz. hdrat 'silnie płonąć,
palić się, słc. hdrat 'ts. i np. scs. se-gara-
ti 'spalać się, dopalać się”), czasownika
wielokr. od psł. *goreti 'palić się płomie-
niem, płonąć, świecić” (zob. gorzeć).
ogień od XIV w., w stp. też '*zaognienie,
stan zapalny”; zdr. ogienek. Ogsł.: cz. oheń,
r. ogón, scs. ogne 'ogień. Psł. *'ogne 'ogień',
pokrewne z mającymi to samo znaczenie
lit. ugnis, łot. uguns, łac. ignis, stind. agnis.
Z pie. *ógnis, dop. ćgnis 'ogień. — Od tego
ogniowy, ognisty; rozognić, zaognić; zob. też
ognisko, ogniwo.
ogier od XVIII w. 'nie trzebiony samiec ko-
nia”. Por. r. dial. ogćr, ukr. óhyr, dial. óher
I óger, bg. ajgór, s. djgir. Zapożyczenie z ję-
zyków tureckich, por. tur. aygir '*źrebiec”,
uzb. ajgir 'ts.. Do polskiego przejęte za po-
średnictwem ukraińskim.
oglądać od XV w. (stp. oględać) 'patrząc
z różnych stron, poznawać coś, przypatry-
wać się czemuś; widzieć kogoś, coś, patrzeć
na kogoś, na coś, stp. też 'dokonywać praw-
nych oględzin, wizji”, wyjątkowo 'zażądać,
upomnieć się, od XV w. także oglądać się
*odwracać się, patrząc do tyłu; patrzeć na
wszystkie strony; brać coś pod uwagę” dial.
(też obglądać) także 'spodziewać się, za-
wierzać komuś; jednokr. oglądnąć. Ogsł.:
cz. ohledat 'patrzeć, przyglądać się, badać,
robić wizję, ukr. ohljadaty 'ts., scs. oględa-
ti sę rozglądać się. Psł. *o(b)ględati 'pa-
trzeć, patrząc poznawać, z przedr. *ob- od
psł. *ględati 'patrzeć, wypatrywać; doglą-
dać, opiekować się” (por. stp. od XIV w. glę-
dać 'patrzeć; wypatrywać czegoś, kogoś,
szukać; mieć wzgląd na coś, dbać o coś, cz.
hledat 'szukać, poszukiwać; spodziewać się,
domyślać się”, r. dial. gljddat 'obejrzeć”, scs.
ględati 'patrzeć'). Podstawowy psł. *ględati
ognisko
to czas. wielokr. od psł. czasownika stanu
*ględeti "patrzeć (por. stp. XV w. ględzieć
*patrzeć”, cz. hledet 'patrzeć, spoglądać; sta-
rać się, dbać; uwzględniać, brać pod uwa-
gę', r. gljadćt 'patrzeć”, ch. dial. kajk. gledżti
"patrzeć, spoglądać”), pokrewny z łot. dial.
glendi 'szukaj”, śrang. glenten "rzucić spoj-
rzenie, spojrzeć, norw. dial. gletta 'ts.,
śrwniem. glinzen 'błyszczeć”, ostatecznie od
pie. *g'el- / *gtel- *błyszczeć, jaśnieć.. Zob.
też doglądać. — Od tego ogląd; oględziny
mn od XVI w. 'oglądanie czegoś”, 'pierwsza
wizyta u rodziców narzeczonej lub narze-
czonego”.
ognisko od XV w. 'palący się stos drewna,
daw. (dziś dial.) 'palenisko', nowsze przen.
"punkt centralny, ośrodek, miejsce będą-
ce siedliskiem lub źródłem czegoś, kasz.
logńisko "miejsce, na którym rozpala się
ogień”. Zachsł.: cz. arch. i dial. ohnisko 'pa-
lenisko, kominek; ognisko na polu lub miej-
sce, gdzie było ognisko”, książk. "punkt cen-
tralny, ośrodek”, słc. ohnisko 'palenisko; ro-
dzaj prymitywnego pieca; punkt centralny,
ośrodek”; poza tym z przyr. *-iśce, np. kasz.
logńiśće "miejsce, na którym rozpala się
ogień; ławica piasku w morzu, mielizna, cz.
ohniste (stcz. ohniśće) 'palenisko', r. ogniśće
*pogorzelisko; ognisko w polu, lesie; wy-
palone miejsce po wyciętym lesie, ch./s.
ognjiste "palenisko, zwłaszcza w domu, roz-
palony ogień, przen. 'dom'. Psł. "ognisko
I *ogniśće 'miejsce, na którym rozpala się
ogień”, nazwa miejsca z przyr. *-isko / *-iśće
od psł. *ognv (zob. ogień). Wyraz oznaczał
pierwotnie zarówno prymitywne otwarte
palenisko w izbie, jak i ogień rozpalony na
otwartej przestrzeni. Znaczenie 'punkt cen-
tralny, ośrodek, miejsce będące siedliskiem
lub źródłem czegoś” (powtarzające się w kil-
ku językach słow.) związane jest z central-
nym położeniem paleniska w dawnym sło-
wiańskim domu.
ogniwo od XVI w. 'jedno z kółek tworzą-
cych łańcuch”, 'komórka instytucji społecz-
nej, partyjnej”, 'źródło stałego prądu elek-
trycznego”, daw. od XV w. 'krzesiwo”, daw.
też 'narzędzie stalowe do ostrzenia noży,
w XVI w. również *belka poprzeczna łączą-
ca dwie belki pionowe”, dial. 'spojenie żelaz-
383
ogon
ne u sochy; drewniane spojenie bocznych
desek wozu”; zdr. ogniwko. Ogsł.: cz. ohnivo
*krzesiwo”, dial. 'ogniwo łańcucha, r. ogni-
vo 'krzesiwo”, dial. ognivó też 'poprzeczna
belka, deska spajająca, mocująca coś, np.
na statkach rzecznych, w budowlach; kość
grzbietowa ptaków, ukr. ohnyvo "stalowa
płytka w zamku strzelby skałkowej, w któ-
rą uderza krzemień, dial. 'kółko”, 'ogniwo
łańcucha”, przest. i dial. óhnyvo 'krzesiwo*,
bg. ognivo 'krzesiwo”. Niezbyt jasne. Jeśli
podstawowe jest znaczenie 'narzędzie (me-
talowe), którym uderzano w krzemień dla
wydobycia z niego iskier, krzesiwo”, to za-
pewne psł. *ognivo pochodzi od psł. czas.
*ogniti powodować powstawanie, uzyski-
wanie ognia” (por. np. p. rozognić 'rozpa-
lić, rozżarzyć, rozgrzać silnie; rozgorączko-
wać, podniecić, roznamiętnić, dial. ognić
*zaogniać, jątrzyć”; czas. odrzecz. od psł.
*ogne 'ogień', zob. ogień), z przyr. *-ivo (por.
zwłaszcza bliskoznaczne krzesiwo, zob. krze-
sać, a także np. pieczywo), z pierwotnym
znaczeniem 'to, co służy do uzyskiwania,
krzesania ognia, krzesiwo” (por. np. ch./s.
ognjilo *krzesiwo', utworzone od tej samej
podstawy za pomocą przyr. *-dlo). W takim
razie znaczenia 'kółko', 'kółko stanowiące
część składową łańcucha” wtórne, od po-
dobieństwa kształtu do dawnego krzesiwa;
ze znaczenia 'ogniwo łańcucha (spajające
jego części składowe)” przeniesione na róż-
nego rodzaju elementy spajające składni-
ki czegoś, łączące coś. Mniej prawdopodob-
ne przyjmowanie prapostaci *o(b)ga(b)nivo
(od psł. przedrostkowego *o(b)-go(b)ngti
*zgiąć, wygiąć”, zob. giąć) z domniemanym
pierwotnym znaczeniem 'coś zgiętego, wy-
giętego”.
ogołocić od XVI w. 'zabrać wszystko, pozba-
wić całkowicie czegoś, sprawić, że coś staje
się gołe, puste”, dial. 'okraść; wielokr. ogo-
łacać, ogałacać. Od 'gołota w pierwotnym,
niepoświadczonym w polskim znaczeniu
*właściwość gołego, gołość, coś gołego” (zob.
hołota).
ogon od XIV w. 'tylna część ciała złożona
z drobniejszych kręgów (u zwierząt kręgo-
wych)”, 'pęk włosia (np. u konia), pęk piór
(u ptaków) wyrastających z tylnej części
ogół
ciała”, końcowa, zwykle zwężająca się część
jakiegoś przedmiotu, stp. też 'penis'; zdr.
ogonek. Por. dł. hogon, gł. wohon, cz. ohon
'ogon' (z polskiego zapożyczone br. ahón,
r. dial. zach. ógon). Zachsł. *ogona 'ogon',
rzecz. odczas. od przedrostkowego *o(b)-go-
niti sę 'opędzić się” (por. p. oganiać się 'opę-
dzać się, np. od owadów”), od psł. *goniti
"poganiać, popędzać zwierzę lub stado, pę-
dzić przed sobą; biec za kimś, za czymś, by
go złapać, ścigać” (zob. gonić). Pierwotne
znaczenie zapewne 'oganianie się, opędza-
nie się (od much, gzów)”, stąd 'to, czym się
zwierzę ogania, opędza”.
ogół 'zespół przedmiotów, zjawisk, osób,
tworzących pewną całość, 'społeczeństwo,
społeczność, powszechność”, przest. 'całość,
całokształt, ogólny zarys czegoś”, ogółem
*razem, w sumie, w całości”, na ogół 'bio-
rąc pod uwagę całokształt, nie wnikając
w szczegóły; przeważnie, zazwyczaj”, w ogó-
le 'ogólnie biorąc, podsumowując, w su-
mie”, w zdaniach zaprzeczonych 'zupełnie,
wcale, ani trochę), stp. XV w. ogułem 'w ca-
łości, w XVI w. ogułem / ogołem 'ujmując
wszystko (wszystkich) razem, łącznie, w ca-
łości, "podstępnie, zdradliwie”, dial. ogóle
i na ogólach *konwenansowo, powierzchow-
nie, na niby, na pozór”, kasz. ogłem 'ogó-
łem”, ogło przysł. 'nagle', na ogło 'na ogół”.
Odpowiedniki we wschsł.: r. dial. ogul 'to-
war hurtowy; handel hurtowy”, pot. ogulom
*hurtem', pot. 'hurmem', ukr. dial. vohul
*wspólna praca przy żniwach”, ohulom 'hur-
tem; w ogóle”, br. ahul "hurt; krąg”, ahulam
*razem, wspólnie. Płnsł. *o(b)gule przy-
puszczalnie 'to, co jest okrążone, otoczo-
ne, całość”, może rzecz. odczas. od przed-
rostkowego *o(b)-gulati 'otoczyć, okrążyć
w tańcu (od psł. *gulati 'igrać, tańczyć,
śpiewać, bawić się, weselić się, szaleć”, zob.
hulać). W polskim rozwój oguł > ogół
w rezultacie obniżenia artykulacji u > o >ó
przed ł (por. podobnie ogurek > ogórek,
okuń > okoń). — Od tego ogólny (w XVI w.
ogulmy 'dotyczący wszystkich, zawierający
wszystko”, ogulnie / ogolnie | ogulmie 'łącz-
nie, obejmując wszystkich; ogólnikowo, nie-
dokładnie”; postaci ogulmy, ogulmie nie cał-
kiem jasne, -m- może przez analogię do
384
ogrom
ogułem, ogółem) —> ogólnik — ogólnikowy,
uogólnić.
ogórek od XIV w. (w stp. zwykle ogurek
i ogurki mn) 'roślina warzywna Cucumis
sativus i jej owoc”, dial. ogórki mn też 'gatu-
nek jabłek; śliwki zepsute bez pestek”. Por.
w znaczeniu 'ogórek” cz. okurka, słc. uhor-
ka, r. ogurćc, dial. ogurćk, ch. dial. kajk.
igorak | viigorec, słwń. dial. ogiirek / ugiirek
I ugórka. Wyrazy te sprowadzają się do słow.
prapostaci *ogur- i *pogur- (z przyr. *-bcb,
*-k», *-vka), pierwsza, poświadczona m.in.
w polskim, zapożyczona ze Śrgr. ńuguros
'ogórek, druga zaś ze śrgr. wariantu dn-
guron 'ts., obie formy greckie z pierwot-
nym znaczeniem 'niedojrzały, zielony” (jeś-
li słuszne jest wyprowadzanie z gr. dóros
"niedojrzały, przedwczesny”; nazwa byłaby
związana ze spożywaniem ogórków jesz-
cze niedojrzałych, zielonych). Ża pośrednic-
twem słow. nazwa tego warzywa przejęta
do języków germ. (np. niem. Gurke, hol.
a(u)gurk, duń. agurk); zwrotnym zapoży-
czeniem z niem. Gurke jest kasz. gurka
*'ogórek”. W polskim ogurek > ogórek, w re-
zultacie obniżenia artykulacji u > o > ó
przed r (por. podobnie oguł > ogół, okuń
> okoń), przy czym etymologia ludowa
mogła skojarzyć wyraz z rodziną p. góra.
ogrom od XVII w. 'duże rozmiary, wielkość
czegoś, wielka ilość czegoś”. Por. stcz. ohrom
"grzmot, huk; przestrach', ohroma 'napad,
uderzenie; nieszczęście, zmartwienie”, słc.
dial. ohroma 'kupa, ukr. dial. ohróma
"niezwykła wielkość, wielka ilość”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego p. daw. XVI w.
ogromić 'przestraszyć, napełnić trwogą” stp.
XV w. ogromiony "przestraszony, napełnio-
ny trwogą” (por. cz. ohromit 'zdumieć; oszo-
łomić; wstrząsnąć; przerazić”, słc. ohromit
'przerazić; oszołomić; zaskoczyć; zob. gro-
mić). Pierwotne znaczenie 'przerażenie hu-
kiem, grzmotami, napełnienie trwogą z po-
wodu grzmotów, huku” > 'coś, co wstrząsa
człowiekiem, zdumiewa go, przeraża. Od
tej samej podstawy ogromny od XVI w.
*wielki, dużych rozmiarów, dużej liczebno-
ści, mocny, daw. XVI w. też '*wspaniały,
okazały”, 'bardzo głośny, donośny”, 'budzący
strach, trwogę, przerażający”, 'odrażający,
ogród
brzydki, 'haniebny, niegodny”, w XVII w.
*grzmiący”, dial. *bogaty, wielki”, por. cz.
ohromny 'ogromny; wspaniały, świetny”,
r. ogrómnyj 'ogromny, olbrzymi, wielki”,
ch./s. ógróman 'ogromny, olbrzymi, nie-
zmierny, potężny”.
ogród od XIII w. 'teren zajęty pod uprawę
warzyw, kwiatów, drzew i krzewów owoco-
wych, zwykle ogrodzony”, stp. 'ogrodzony
kawał ziemi, leżący w pobliżu zabudowań
gospodarskich, na którym siano zboże, sa-
dzono jarzyny, zioła i drzewa owocowe, też
gospodarstwo zagrodnika”, dial. także 'po-
dwórze”, w kasz. ogród 'ogród'”, ogrodć mn
"pola położone tuż za zabudowaniami gos-
podarskimi”, również bez przestawki ogard
I ogird 'ogród, sad; zdr. ogródek. Ogsł.:
cz. daw. ohrad "miejsce ogrodzone; ogród”,
r. ogoród 'ogródek', dial. 'ogrodzenie z żer-
dzi”, słwń. ograd 'ogrodzone miejsce; ogród
(zwłaszcza warzywny). Psł. *o(b)gorde 'te-
ren ogrodzony, otoczony ogrodzeniem”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *o(b)-gor-
diti 'otoczyć ogrodzeniem, umocnieniem,
p. ogrodzić (zob. grodzić). — Od tego ogrod-
nik —> ogrodniczy, ogrodnictwo.
ohyda od XVI w. (daw. XVI w. też ohida /
ochida) 'to, co jest wstrętne, budzące obrzy-
dzenie, odrazę, obrzydliwość”, 'cecha cze-
goś ohydnego, budzącego wstręt, obrzydze-
nie, odrazę, w XVI w. 'niechęć, odraza;
hańba, niesława, 'wzbudzanie odrazy do
czegoś”, 'ktoś lub coś budzący niechęć, od-
razę”; daw. XVI w. (u Ł. Górnickiego) ohyz-
da 'hańba, wstyd”. Por. słc. lud. ohyda
*obrzydzenie, wstręt”, ukr. ohyda 'obrzydze-
nie, wstręt, odraza”, rzecz. odczas. od przed-
rostkowego *o(b)-gyditi | *o(b)-gyzditi 'uczy-
nić wstrętnym, zanieczyścić, upaprać, od
psł. *gyditi / *gyzditi czynić wstrętnym, za-
nieczyszczać, paprać” (por. p. dial. giździć
*zanieczyszczać; oczerniać; zawstydzać , giź-
dzić się kkompromitować się, zhańbić się,
cz. hyzdit 'szpecić; ganić; obmawiać, oczer-
niać”, słc. hyzdit 'szpecić; ganić, znieważać,
dial. hydit 'szpecić”, ukr. hydyty 'paskudzić,
brudzić; obrzydzać, zohydzać, daw. 'znie-
ważać”'). Podstawowe psł. *gyditi / *gyzditi
to czasowniki odrzecz. od psł. *gydz / *gyda
i *gyzdv I *gyzda 'coś budzącego wstręt,
385
ojczym
obrzydzenie” (od czego stp. i dziś dial. gid
*brzydota, ohyda; człowiek budzący wstręt”,
dial. też 'brud”, w gwarach także gizd 'czło-
wiek nieporządny, brudny”, 'coś obrzydli-
wego, szkodliwego, np. brud, błoto, chwast”,
gizda 'brud, błoto”), ostatecznie od pie.
*gtu-d'-, będącego derywatem od pie. *g'ó4-
I *g'u- "gnój, kał, odchody, coś wstrętnego”.
Polskie postaci z -h- pod wpływem czeskim
bądź ruskim. — Od tego ohydny, ohydzić
(por. daw. XVI-XVII w. hydzić 'obrzydzać,
zohydzać ), zohydzić.
ojciec ojca "mężczyzna mający dziecko (dzie-
ci) w stosunku do tego dziecka, w l. mn
*przodkowie, protoplaści”, przest. i dial. 'ro-
dzice”, stp. od XIV w. ociec, oćca / otca / oca
*ojciec; przodek, protoplasta, założyciel ro-
du, w 1. mn 'rodzice, w gwarach zwykle
ociec, ojca, kasz. ojc, ojca 'ojciec. Ogsł.:
cz. otec, otce 'ojciec; przodek, protoplasta,
r. ótec, otca 'ts., Scs. otbcb 'ojciec”. Psł. *otbcb
*ojciec, pierwotne zdr. z przyr. *-bcb od
wcześniejszego *ote (czy może *ote ?), bez-
pośrednio zachowanego tylko w cz. dial. of
tojciec”, a pośrednio w cs. przym. otbns 'do-
tyczący ojca, ojcowski”, r. dial. ótnij 'na-
leżący do ojca, właściwy ojcu lub przod-
kom, bezotnyj 'nie mający ojca” i, zapewne,
w r. dial. ótik 'samiec ptaka, zwierzęcia”,
otek 'ojciec. Podstawą była pie. redupliko-
wana pieszczotliwa nazwa ojca oraz mat-
ki (z mowy dzieci) *at-ta, por. łac. atta m
tojciec, tatuś, goc. atta 'ojciec', gr. dtta 'tat-
ku!, ojczulku!, alb. at 'ojciec' (też stind.
atta "matka, najstarsza siostra matki”). Po-
dobne nazwy ojca istnieją też w językach
nieindoeuropejskich (por. np. tur. ata, węg.
atya, fiń. dial. dttd, kabardyńskie hade).
Współczesna polska postać mian. ojciec (za-
miast starszej ociec) jest wtórna, oparta na
temacie przypadków zależnych ojc- (dop.
ojca < oćca, cel. ojcu < oćcu itd.), w których
grupa spółgłoskowa ćc rozwinęła się w jc
(por. np. Grójec, Grójca < *Gródziec, *Gródź-
ca). Por. tata. — Od tego ojcowski, ojco-
wizna, ojcostwo, ojczysty, zob. też ojczym,
ojczyzna.
ojczym od XV w. (stp. też oćczym / otczym I
oczszym | oczym) "mąż matki w stosunku
do jej dzieci z poprzedniego małżeństwa”.
ojczyzna
Ogsł.: cz. otćfm, r. ótćim, cs. otvćime, słwń.
oćim. Psł. *otvlime 'ojczym, od "otećiti
*czynić ojcem” (czas. odrzecz. od psł. *otocb,
zob. ojciec), z przyr. *-ime (co do budowy
por. pobratym, zob. pobratymiec). Pierwot-
ne znaczenie 'ten, który staje się ojcem, speł-
nia obowiązki ojcowskie”.
ojczyzna od XIV w. 'kraj, w którym się ktoś
urodził, którego jest obywatelem, ziemia
ojczysta, rodzinna”, stp. od XIV w. oćczyzna
I oczszyzna I otczyzna I otszyzna | ojczyzna
też "majątek dziedziczony po ojcu, dziedzic-
two, ojcowizna, sukcesja” Ogsł.: cz. otćina
*ziemia ojczysta, ojczyzna”, r. przest. otóizna
'ojczyzna, scs. otećina 'ts.. Psł. *otećina
"dziedzictwo po ojcu, ojcowizna, od psł.
*otbcb 'ojciec, z przyr. *-ina. W polskim za-
stąpiono pierwotny przyr. -ina przez eks-
pansywny -izna (por. np. ojcowizna, męż-
czyzna, obczyzna).
okap od XVIII w. 'część dachu wystająca
poza ścianę”, 'daszek nad paleniskiem, ko-
minem w kuchni, piecem piekarskim”, dial.
też 'snop do nakrywania kopy siana, 'ron-
do kapelusza. Por. cz., słc. okap 'wystają-
ca część dachu, ukr. ókap 'ts.; gzyms nad
oknem; daszek nad wejściem; daszek nad
paleniskiem, kominem”, słwń. okap 'wysta-
jąca część dachu. Słow. *o(b)kape, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *o(b)-kapati
*okapać, p. okapać, pierwotne znaczenie za-
pewne 'okapywanie”, z czego w wyniku kon-
kretyzacji 'to, co służy do okapywania, ska-
pywania (wody deszczowej), wystająca część
dachu” i dalej przeniesione na podobne de-
sygnaty, np. na daszek nad paleniskiem.
oklep przysł. od XVI w., zwykle na oklep 'bez
kulbaki, bez siodła”, dial. też 'na gołą nogę
(o noszeniu butów)” (w tym znaczeniu także
na oklepkę). Por. r. dial. óchljab i ochlćp'ju
przysł. 'bez siodła”, ukr. óchljap przysł. 'ts.,
br. dial. óklip przysł. "wierzchem, bez siod-
ła. Ze słow. wyrażenia przyimkowego *ob
klepb, rzecz. *klepb od psł. *klepati, zob. kle-
pać. Pierwotne znaczenie 'z klepaniem, ude-
rzaniem, klepiąc (tyłkiem o grzbiet zwie-
rzęcia w czasie jazdy wierzchem)”.
okno od XIV w. 'otwór w ścianie, w którym
jest osadzona oszklona rama; szyba okien-
na; otwór, dziura w czymś; szyb górniczy”,
386
oko
stp. też 'otwór studni, przez który wyciąga-
no solankę na powierzchnię; *zasuwy, śluzy,
które jakoby powstrzymują wody niebies-
kie przed nagłym opadnięciem na ziemię
(w Biblii), dial. 'otwór prowadzący do za-
grody dla owiec; otwory spustowe w prze-
kopach; otwór napełniony wodą w grząs-
kim bagnie”, kasz. okno 'ujście pochwy; jed-
na z przegródek w skrzyni; pętla sieci;
przegroda w ścianie o konstrukcji drewnia-
nej, wypełniona gliną lub ceglanym mu-
rem; wejście do ula; zdr. okienko. Ogsł.: cz.
okno 'okno', daw. 'ujście pochwy”, r. oknó
*okno; otwór w jakimś przedmiocie; prze-
świt, miejsce wolne od czegoś; resztki zbior-
nika wodnego na bagnie, w kształcie odkry-
tego zagłębienia, ch./s. ókno 'szyb górni-
czy; szyba okienna; śluza, upust; przegroda
w spichlerzu; przęsło mostu, daw. 'okno',
dial. 'niezarośnięte miejsce na bagnie”. Psł.
*okeno 'otwór w czymś, zwłaszcza otwór
w ścianie pomieszczenia do wpuszczania
światła i powietrza, zapewne też 'podobne
otwory w innych przedmiotach; odsłonięte,
niezarośnięte miejsce (np. na wodzie)”, od
psł. *oko (zob. oko) z przyr. *-ono. Pierwotne
znaczenie 'otwór w ścianie do patrzenia,
wpuszczania światła, zapewne z 'coś po-
dobnego kształtem lub funkcją do oka. —
Od tego okienny — okiennica.
oko 'narząd wzroku, mn oczy od XIV w.,
też oko, mn oka 'przedmiot przypominają
cy kształtem oko: kamień w pierścionku,
krążek tłuszczu na powierzchni płynu, pę-
telka w dzianinie, pętla sieci, liny; odsłonię-
te miejsce na zarośniętej powierzchni wo-
dy, niewielka okrągła lśniąca powierzchnia
wody”, dial. 'pętla z włosia lub drutu do
chwytania zwierząt; zalążek nowego kieł-
ka; zdr. oczko. Ogsł.: cz. oko, mn oćci,
r. przest. i w utartych zwrotach óko, mn óci
(daw. też oćesd), scs. oko, oćese, 1. pdw oći.
Psł. *oko, *oćese (1. pdw oci, mn oćesa) 'na-
rząd wzroku, oko, pokrewne z lit. akis
'oko', łot. acs 'oko', stpr. ackis 'oczy', goc.
augó 'oko', stwniem. ouga 'oko” (dziś niem.
Auge 'ts.), łac. oculus 'oko”, gr. óps / óps
*oko', ósse 'oczy”, stind. óksi, aksndh 'oko',
awest. aśi 'oczy”. Od pie. rzecz. odpierwiast-
kowego *ok*- 'oko' (utworzonego od pie.
okolica
pierwiastka *ok*- 'patrzeć ). — Od tego ocz-
ny; od wyrażeń przyimkowych na oczy, za
oczy: naoczny —> unaocznić, zaoczny.
okolica od XIV w. 'obszar rozciągający się
wokół jakiegoś miejsca, obszar stanowiący
pewną całość lub część całości”, przest. 'osa-
da drobnoszlachecka, zaścianek”, dial. też
*ogrodzone podwórze”. Ogsł.: cz. przest. oko-
lice 'okolica”, r. okólica 'ogrodzenie, żywo-
płot otaczający wieś lub jej część”, przest.
i pot. 'okolica, 'okrężna droga, ch./s. óko-
lica 'okolica, otoczenie, kraj”, dial. 'teren
wokół domu, podwórze. Psł. *o(b)kolica
*'teren rozciągający się wokół czegoś, oto-
czenie”, rzecz. z przyr. *-ica od psł. *o(b)kole
*to, co otacza coś dookoła, okrąża, opasuje
lub co jest otoczone, ogrodzone, ogrodze-
nie” (stąd p. przest. okoł / okół od XIV w.
*miejsce przyległe do czegoś, otoczenie; te-
ren ograniczony, otoczony np. murem, pło-
tem; ogrodzona część wygonu lub podwó-
rza przeznaczona dla bydła lub koni, okól-
nik; obwód koła, okrąg; okrążenie, objazd”,
stp. wyjątkowe też "namiot; wykrętne po-
stępowanie”, dial. 'stodoła'), od wyrażenia
przyimkowego (wtórnie przysł. i przyim-
ka) *ob kolo 'dookoła, ze wszystkich stron;
w pobliżu; w przybliżeniu, mniej więcej”
(zob. około). — Od tego okoliczny — oko-
liczność.
okolić od XV w. 'otoczyć dookoła, okrążyć,
*utworzyć obwódkę, obrzeżenie, obramo-
wanie”; wielokr. okalać. Por. stcz. okoliti 'za-
kreślić wokół czegoś magiczny krąg, r. dial.
okólit 'chodzić wokół czegoś; objeżdżać, ob-
chodzić, ch./s. okóliti /! opkóliti *'okrążyć;
ogrodzić, obwiązać dookoła”. Psł. *o(b)koliti
*otoczyć dookoła, okrążyć”, z przedr. *o(b)-
od psł. *koliti *krążyć, kręcić się. — Od
tego okólny od XVI w. 'biegnący dookoła
czegoś, okrążający coś, okrężny” (por. np.
ch./s. ókólni 'pobliski, okoliczny, sąsiedzki”)
— okólnik.
około przysł. od XIV w. w przybliżeniu, stp.
*dookoła, ze wszystkich stron; okrągło, po
linii kolistej”, też przyim. około 'dookoła, wo-
kół, ze wszystkich stron, w pobliżu czegoś,
przy czymś, w znaczeniu czasowym 'w po-
bliżu, w okresie”, przest. 'co do, w związku,
w sprawie”. Ogsł.: cz. okolo przysł. 'wokół,
387
okrakiem
dokoła, dookoła; naokoło, obok”, przyim.
*dookoła, wokół; obok; w przybliżeniu,
r. ókolo przysł. 'dookoła, wokół, przyim.
*koło, w pobliżu, przy; w przybliżeniu,
ch./s. ókolo przysł. 'około, kołem; w przy-
bliżeniu, mniej więcej, przyim. 'wokoło,
około”. Psł. *ob kolo wyrażenie przyimkowe
*wokół koła”, w funkcji przysłówka i przyim-
ka z dop. 'dookoła, ze wszystkich stron;
w pobliżu; w przybliżeniu, mniej więcej”
(przyim. *ob, zob. o, i psł. *kolo 'koło, krąg”,
zob. koło).
okoń (stp. też okuń) od XIV w. 'ryba Perca
fluviatilis”, kasz. okoń / okun i okonk I okunk
*ts.. Ogsł.: cz. okoun, r. ókuw, ch./s. ókdn.
Psł. *okuńv 'okoń, zapewne od psł. *oko
(zob. oko), z przyr. *-uńv [< *un-jv], pier-
wotnie chyba 'ryba z osobliwymi, wyróż-
niającymi się czymś oczyma. Nazwa mo-
że związana z obserwacją, że oczy okonia
(po szybkim wyciągnięciu z głębi, z powo-
du gwałtownej zmiany ciśnienia) wygląda-
ją, jakby zaszły krwią i są wytrzeszczone
(kaszubska ludowa opowieść uznaje te ce-
chy za rezultat wysiłku ryby przy wyciąga-
niu z dna jeziora klucza zgubionego przez
św. Piotra). W polskim rozwój fonetyczny
okuń > okoń w rezultacie obniżenia artyku-
lacji u > o przed ń.
okowa, zwykle mn okowy od XV w. 'pęta
żelazne, kajdany”, daw. 'okucie', stp. XV w.
wyjątkowo też okowa 'wiadro (zapewne
okute)”; także oków 'pęta żelazne, łańcuchy,
kajdany”, przest. 'okucie”. Por. cz. okov 'na-
czynie do czerpania wody ze studni) r. okó-
va i mn okóvy 'kajdany, łańcuchy”, ukr. reg.
okóva 'okucie”, słwń. okóva 'ts., ch./s. ókov
*okucie'”, kajdany, pęta, okowy”, ókovi mn
*więzy, kajdany”, daw. okova 'kajdany, pęta”.
Słow. *o(b)kova / *o(b)kov 'okucie, okuwa-
nie” > 'to, czym się okuwa, skuwa; coś oku-
tego”, rzecz. odczas. (pierwotnie nazwy czyn-
ności, wtórnie skonkretyzowane) od psł.
czas. przedrostkowego *o(b)-kovati 'okuć
(od psł. *kovati *kuć, okuwać, zob. kuć).
Por. podkowa.
okrakiem przysł. od XVIII w. 'obejmując coś
rozstawionymi nogami; por. dial. okraka
*konar drzewa; socha żurawia studziennego”,
okraczka 'rozwidlony koniec motowidła'.
okrawać
Od czas. okraczyć 'objąć rozstawionymi no-
gami”, wtórnego od wielokr. okraczać 'obej-
mować nogami”, utworzonego od okroczyć
*objąć, otoczyć nogami” (por. scs. okroćiti
'otoczyć, okrążyć, zob. kroczyć), z wymianą
rdzennego o — a (jak np. krajać od kroić).
Zob. rozkraczyć.
okrawać od XV w. 'obcinać, obrzynać”, też
z innymi przedr.: odkrawać, przekrawać,
przykrawać 'przycinać, przystosowywać,
rozkrawać od XIV w. 'rozcinać, skrawać,
wykrawać, zakrawać 'być do czegoś podob-
nym, wyglądać na coś, daw. XVI-XVII w.
*zatrącać, mówić w sposób przypominający
jakiś język”, dial. zakrawać z kimś 'zadzie-
rać. Por. gł. prikrawać 'przykrawać, cz.
dial. okravać 'okrawać, pfekravać 'prze-
krawać”, ukr. dial. pokravdty 'ciąć na kawał-
ki. Słow. *kravati 'ciąć, krajać” (zob. kra-
wiec), czas. wielokr. od psł. *krajati 'krajać',
*krojiti kroić” (zob. krajać, kroić), utwo-
rzonego jak dawać, stawać, napawać (zob.).
— Od czas. przedrostkowych okrawek 'od-
krojony kawałek, skrawek, ścinek, zrzynek”,
skrawek 'kawałek".
okrąg okręgu od XIV w. i okręg 'obwód, li-
nia kształtu kolistego; przestrzeń zamknię-
ta linią kolistą, przedmiot kształtu koliste-
go, krąg”, dziś zwykle okręg 'pewien obszar
ziemi: jednostka administracyjna, obwód,
rejon, obszar odznaczający się pewnymi
właściwościami, wykorzystywany do pew-
nych celów”, stp. od XIV w. okrąg 'przed-
miot w kształcie koła; koło (zarówno ob-
wód, jak i powierzchnia), krąg, obręcz;
okolica, sąsiedztwo; cykliczny bieg czasu,
cykl, obieg, przebieg; splot, zwój”, dial. 'ron-
do kapelusza, kasz. okrąg 'okolica; koło
świetlne wokół księżyca. Ogsł.: cz. okruh,
*krąg, koło; okręg, zakres”, r. ókrug 'okrąg,
okręg”, ch./s. ókriig 'okręg, krąg, obwód”.
Psł. *o(b)kroga 'linia kształtu kolistego, ob-
wód; przestrzeń zamknięta linią kolistą”, od
psł. *krogo (zob. krąg) z przedr. *ob-.
okrągły od XV w. (w nazwach własnych od
XIII w.) *krągły, zaokrąglony, kolisty”, też
*cały, równy, pełny (o przeciągu czasu, su-
mie), 'gładki, potoczysty, układny”, dial.
też okręgły 'okrągły. Ogsł.: cz. okrouhły,
r. okriuglyj, stwń. okrógel. Psł. *o(b)krogle
368
okropny
"mający kształt koła, kuli, walca, zaokrąglo-
ny, obły”, z przedr. *ob- od psł. *krpgle (zob.
krągły). — Od tego zaokrąglić.
okres od XVI w. (daw. też okrys) 'czas trwa-
nia czegoś, pora, faza, stadium”, 'odcinek
czasu wyodrębniony ze względu na jakieś
ważne wydarzenie historyczne, kulturalne
itp., 'część roku szkolnego”, daw. XVI w. 'po-
wierzchnia obwiedziona jakimiś granicami:
koło, wyodrębniony obszar, strefa. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego p. daw. okresić
(stp. XV w. okrysić) "wytyczyć granicę” (od
daw. kresić / krysić 'robić kreski lub linie;
znaczyć kreską, robić znak”, zob. kreślić).
okręt od końca XV w. 'statek', kasz. okrąt
(z polskiego zapożyczone r. dial. ókrut 'sta-
tek”, ukr. daw. okruit 'ts.; skrzynia”, słc. okrut
*łódź, lit. dkrentas / dkrantas 'statek").
Odpowiada ch. dial. czak. ókrat 'naczynie
w ogóle; beczka”, cs.-ch. okręte 'naczynie”.
Psł. dial. *o(b)krote 'to, co jest kręcone, ple-
cione*” > 'plecione naczynie” > 'naczynie
w ogóle” > *pojazd wodny, statek” (co do
ostatniego znaczenia por. statek), rzecz. od-
czas. od psł. przedrostkowego *o(b)-krotiti
*opleść, owinąć” (p. okręcić "owinąć, opasać,
opleść; kręcić, obracać w koło, poruszać na
wszystkie strony”), z przedr. *o(b)- od psł.
*krotiti "obracać w koło, wprawiać w ruch
wirowy” (zob. kręcić). Dzisiejsze zróżnico-
wanie znaczeniowe (okręt jednostka pływa-
jąca marynarki wojennej”, pot. 'duży statek
morski” : statek "większa jednostka pływa-
jąca”) wtórne. — Od tego okrętowy, okręto-
wać, zaokrętować.
okropny od XV w. 'budzący grozę, strach,
przerażający, straszny, straszliwy; rozpacz-
liwy, beznadziejny, 'ogromny, olbrzymi,
bardzo intensywny”, 'pozbawiony cech do-
datnich; zły; szpetny, brzydki”, dial. "bardzo
wielki, olbrzymi”, *'bardzo skuteczny”, kasz.
okropni 'straszny; olbrzymi, gigantyczny”.
Wyłącznie polskie (stąd br. dial. akrópny
*straszny; silny”). Przym. z przyr. -ny od
przedrostkowego czas. okropić od XIV w.
*'spryskać, pokropić” (zob. kropić), na moż-
liwość uzasadnienia znaczeniowego wska-
zuje stcz. pokropiti 'pokropić, skropić”
i 'ochlapać, pochlapać, pobrudzić (błotem,
kałem)”. Pierwotne znaczenie zatem prawdo-
okruch
podobnie 'ochlapany (np. błotem, nieczys-
tościami), pobrudzony, bardzo brudny”, stąd
dalsze 'odrażający, przerażający, budzący
grozę (swym wyglądem)” > *budzący gro-
zę (np. wielkością), ogromny, olbrzymi, bar-
dzo intensywny” (częściowo podobny roz-
wój znaczeniowy wykazuje straszny, zob.
strach). — Od tego okropieństwo.
okruch od XVI w. 'drobny odkruszony ka-
wałek czegoś, odłamek, kruszyna, okruszy-
na, przest. także okrucha 'ts.; zdr. okruszek,
dial. okruszka. Por. cz. dial. okruski ż mn
*łupiny jabłek, ziemniaków itp., słc. okruch
*kromka chleba lub sera”, ukr. okriiśka 'odro-
bina, okruszyna, słwń. okrisek 'odłama-
ny kawałek (np. kamienia)”. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego okruszyć 'krusząc, ob-
łupać”, okruszyć się 'poodpadać z wierzchu
drobnymi cząstkami, krusząc się, opaść”
(zob. kruszyć). Por. okruszyna.
okruszyna od XVIII w. 'drobny odkruszony
kawałek czegoś, odłamek, kruszyna, okruch',
W XVII w. wyjątkowe okrzyszyna 'ts.; zdr.
okruszynka. Por. słc. dial. okruśina, częściej
okruśinka i okruśinky mn 'ts., ukr. okriśy-
na 'ts. (prawdopodobnie są to zapożycze-
nia z polskiego). Rzecz. odczas. od przedr.
okruszyć 'krusząc, obłupać, okruszyć się 'po-
odpadać z wierzchu drobnymi cząstkami,
krusząc się, opaść” (zob. kruszyć), z przyr.
-ina. Por. kruszyna (zob. kruchy), okruch.
okrutny od XV w. 'nie znający litości, sro-
gi, nieludzki, nieubłagany; wyrażający okru-
cieństwo”, przest. (dziś dial.) 'wielki, ogrom-
ny”, kasz. okrutni / okretni 'srogi, okrut-
ny”. Por. stcz. ukrutny 'okrutny, bezlitosny;
groźny, straszny; surowy, ostry; ciężki”, cz.
ukrutny 'okrutny, bezlitosny, nieludzki;
olbrzymi, ogromny, straszny, niezmierny,
strus. XIV w. okrutvnć przysł. 'surowo,
okrutnie”, w XVI w. okrutenyi *srogi, r. dial.
okritnyj szybki, żwawy, zręczny; dobry,
smaczny; staranny”, ch./s. ókrat i okriitan
'okrutny, surowy”. W związku etymologicz-
nym z p. kręty, psł. *krte kręcony, (silnie)
skręcony, pokręcony, powyginany, zwinię-
ty; kręcący się, obrotny, zwinny, przebieg-
ły”, którego kontynuanty mają m.in. znacze-
nia odpowiadające p. okrutny (por. np. cz.
kruty 'okrutny; surowy, ostry”, r. krutój 'su-
389
olbrzym
rowy, okrutny”, ch./s. krat 'ts.), zob. krę-
ty. Od psł. przedrostkowego *o(b)-krgtiti
*okręcić dokoła, p. okręcić (o pochodzeniu
zob. kręcić). W polskim oczekiwalibyśmy
postaci okrętny (por. daw. rzadkie okrętny
*ruchliwy, żwawy”, w XVI w. 'wijący się, wy-
gięty, spiralny”, słowiń. okrotni 'okrutny”),
ze względu na -u- podejrzewane o zapoży-
czenie ze stcz. ukrutny, od którego różni się
jednak przedrostkiem. Ponieważ wyraz jest
dobrze poświadczony także w gwarach, nie
można całkiem wykluczyć starej oboczności
rdzennej samogłoski *g / *u (por. np. oku-
tać). — Od tego okrutnik, okrutnica, okru-
cieństwo.
okutać od XIX w. 'owinąć, otulić”, też zaku-
tać "zawinąć; bez przedr. dial. kutać 'otu-
lać”. Por. cz. dial. zakutat se 'zagrzebać się,
otulić się”, słc. dial. okutat zawinąć, otu-
liĆ, r. kutat 'owijać, okrywać, otulać, scs.
svkotati 'uśmierzyć, uspokoić, uciszyć”, bg.
dial. kutam (kita | kitem) 'chować, skry-
wać; hodować, pielęgnować, wychowywać,
troszczyć się” i kstam 'skrywać, ciułać, cho-
wać; krzątać się, pracować koło domu,
s. dial. kitati 'kryć, ukrywać”. Psł. *kutati
I *kotati 'okrywać, osłaniać, otulać”, ze sta-
rą obocznością rdzennej samogłoski *u / "p.
Postać *kutati od pie. *(s)keu-t- "pokrywać,
osłaniać, okrywać, odmianka *kotati (na
którą wskazuje scs. -kotati, bg. dial. kbtam),
pokrewna ze stpr. kiinti 'dogląda, ma stara-
nie”, po-kiinst / pa-kiinst 'strzec, chronić,
od tej samej podstawy z infiksem nosowym
pierwotnie właściwym tylko formom czasu
teraźn. Początkowo w psł. chyba bezokol.
*kutati, czas teraźn. *kpto.
olbrzym od XVI w. 'odznaczający się wiel-
kim, nieprzeciętnym wzrostem”, wcześniej
stp. XV-XVI w. obrzym 'mocarz, olbrzym,
wielkolud'. Por. gł. hober 'olbrzym”, cz. obr
*olbrzym”, słc. obor 'olbrzym, wielkolud, ko-
los”, słwń. ober 'olbrzym”. Od dawnej słow.
nazwy Awarów, por. cs. Ob(s)rine 'Awar,
słwń. Ober 'ts.; u różnych ludów istnieją
podania przedstawiające dawnych miesz-
kańców jakichś terenów, wymarłe dawne
ludy jako ludzi o niezwykle wielkim wzro-
ście lub nieprzeciętnie wielkiej sile, por.
np. stp. XV w. stolin 'olbrzym, w XVI w.
olcha
(w słowniku Mączyńskiego) stoliman / sto-
łym I stolin I stwolin 'olbrzym, wielkolud”,
kasz. stolem | stolim I stolćm 'dawny ol-
brzym żyjący na Kaszubach”, strus. ispoline
'olbrzym”, r. ispolin 'ts., scs. ispoline 'ts.,
z psł. *(je)spoline 'olbrzym, wielkolud', wy-
prowadzane od nazwy starożytnego ludu
Spali (gr. Spóli). Stp. obrzym z prapostaci
*ob(s)rine (z przyr. *-ine > p. -in, jak np.
Rusin, Polanin), przejście -n > -m może
przez analogię do wyrazów typu ojczym,
'pobratym (ale por. też dawne stołym, stoli-
man). W późniejszej postaci olbrzym nie-
jasne -I-, nie można wykluczyć oddziały-
wania bliskoznacznych stoliman / stolin /
stwolin, zawierających -I-. — Od tego ol-
brzymi — wyolbrzymić.
olcha 'drzewo Alnus' od XVIII w. (ale po-
chodne nazwy np. Olchawa, Olchowo od
XIV-XV w.). Ogsł.: słc. dial. olcha, r. olchd,
ch./s. jóha. Psł. *olvcha I *elvcha [< *dlisa
I *elisa] 'olcha, Alnus', najbliższy odpo-
wiednik z tym samym znaczeniem w germ.:
stwniem. elira, stisl. glr [ < *alisó-], pokrew-
ne z lit. alksnis / elksnis, dial. aliksnis 'ol-
cha”, łot. dlksnis / elksnis 'ts., łac. alnus 'ts..
Ostateczną podstawą był prawdopodobnie
pie. pierwiastek *ol- / *al- / *el- 'biały, jasny”,
wyraz zapewne oznaczał początkowo olchę
szarą (Alnus incana), wtórnie został uogól-
niony także na olchę czarną (Alnus glutino-
sa). Zob. olsza.
olej od XIV w. 'płynny tłuszcz wyciskany
z oliwek i innych roślin', stp. też 'olejek ete-
ryczny wytwarzany z różnych roślin”; zdr.
olejek. Por. cz. olej, r. dial. olej, scs. olejb;
por. też ch./s. dilje 'oliwa, olej”, słwń. ólje
*ts.. Zapożyczenie z łac. oleum, młodsza
forma olium 'oliwa” (wyraz łac. zapożyczo-
ny z gr. ćlaion, daw. ćlaiuon 'oliwa, olej”,
gdzie został przejęty z nieznanego języka).
— Od tego oleisty, olejny.
oliwa od XV w. 'olej wyciśnięty z owoców
oliwki”, stp. też 'oliwka, drzewo oliwkowe”.
Por. cz. oliva 'oliwa”. Zapożyczenie z niem.
Olive 'oliwa" lub bezpośrednio z łac. oliva
*oliwa; drzewo oliwne” (przejętego z gr.
*elaiua, będącego starszą formą gr. elaia
*oliwa”). — Od tego oliwka; oliwny; oliwić,
naoliwić.
390
on
olsza od XIV w. 'drzewo Alnus. Zachsł.
i płdsł.: cz. olśe, słwń. ólśa. Psł. *olośa
(/ *elvśa) 'olcha, Alnus, z przyr. *ja od
psł. *olvcha I *elvcha 'olcha* (zob. olcha).
— Od tego olszyna.
ołów ołowiu (dawniej dop. ołowu) od XV w.
*metal Pb”. Ogsł.: dł. wuloj, gł. wołoj, cz. olo-
vo 'ołów”, r. ólovo 'cyna', ch./s. ólovo 'ołów".
Psł. *olovo (może też *olovv m) 'ołów', nie-
jasnego pochodzenia, bliskie postaci bałt.
(lit. ólvas, łot. alvs, stpr. alvis 'ts.) po-
dejrzewa się o zapożyczenie ze słow. Nie
można wykluczyć związku etymologiczne-
go z ie. przymiotnikami oznaczającymi ko-
lory (stwniem. ćlo 'żółty”, łac. albus 'biały”,
gr. alphós 'ts.), ołów nazwano by zatem od
charakterystycznej ciemnoszarej barwy, ale
budowa wyrazu byłaby niejasna. — Od tego
ołowiany; zob. ołówek.
ołówek od XVIII w. 'przyrząd do pisania,
rysowania, kreślenia”, dawniej 'sztyfcik do
pisania, rysik”. Por. ch./s. ólóvka 'ołówek”.
Kalka niem. Bleistift 'ołówek”, dosłownie
'ołowiany sztyfcik” (niem. Blei 'ołów”, Stift
*sztyft, sztyfcik; trzpień ).
ołtarz od XIV w. (stp. też ałtarz) "miejsce
składania ofiar, stół ofiarny”, dial. także ół-
tarz | oltarz | óltarz | ontarz I óntarz; zdr.
ołtarzyk. Zapożyczone (jak i inne terminy
chrześcijańskie) ze stcz. oltdf 'ołtarz', prze-
jętego za pośrednictwem stwniem. altdri 'ts.
z łac. późnego altare 'ts. < łac. altaria 'oł-
tarz” (od łac. altus 'wysoki”, pierwotne zna-
czenie "wysokie miejsce, podwyższenie).
omal od XVIII w. 'prawie, niemal”, por. daw.
XVII w. omale 'mało, niewiele”; z przecze-
niem nieomal. Od wyrażenia przyimkowe-
go o mało (zob. mały).
omsknąć się od XVII w. 'ześlizgnąć się, ob-
sunąć się z czegoś”, daw. omsknąć 'osmykać
(u Syreniusza); też wymsknąć się wyślizg-
nąć się*; bez przedr. w XVI w. (u Klonowi-
ca) msknąć się *poruszać się szybko, zwin-
nie jak wąż, mknąć, płynąć”. Z przestawką
ze *smknąć < *smekngti od smykać (zob.).
on, ona, ono Od XIV w. zaimek dla 3. oso-
by 1. pj, daw. 'tamten'. Ogsł.: cz. on, r. on,
scs. one. Psł. zaimek wskazujący *one 'ten
dalszy, tamten”, dokładny odpowiednik: lit.
ands 'tamten, por. też pokrewne awest.
onegdaj
ana- 'ten', het. anni- 'tamten', gr. ćnć 'po-
jutrze” (< 'tamtego dnia”), od pie. zaim-
kowego *eno- / *ono- / *no- oznaczające-
go oddalone przedmioty i osoby. Zamiana
znaczenia 'ten dalszy, tamten” > 'ten' zwią-
zana z rozpadem pierwotnego słow. syste-
mu zaimków wskazujących, odziedziczone-
go z pie. Zaimek wskazujący *one, *ona,
*ono, wtórnie użyty jako mian. zaimka oso-
bowego dla 3. osoby, zastąpił w tej funkcji
pierwotny psł. zaimek anaforyczny, a na-
stępnie wcześniejszy zaimek osobowy dla
3. osoby *jb, "ja, *je 'on, ona, ono” (pokrew-
ny zlit. jis, ji 'on, ona, goc. is 'on', stwniem.
er, ir, dziś niem. er 'on', łac. is, ea, id 'ten, ta,
to”, stind. aydm 'on', z pie. zaimka wska-
zującego *is 'ten, on, z którym na gruncie
słow. spłynął się pie. zaimek względny *ios).
W przypadkach zależnych utrzymały się
formy od zaimka *jb, *ja, *je: p. jego,
jemu, jej itd. (enklityczne go, mu) z psł.
*jego, "jemu, *jejv itd.; z przyimkami np. do
niego, doń, zań, od niej, z nią. za nim, z n-
uogólnionym z połączeń niektórych form
z przyimkami zakończonymi w przeszłości
na -n (*son *z', *ven *w”), np. psł. narz. *svn
jeme > p. z nim, miejsc. *ven jej» > p. w niej.
onegdaj przysł. od XVI w. 'dawniej niż
wczoraj, przedwczoraj”, stp. XV w. onegda
*niedawno, w tych dniach, XVI w. onegda
*kiedyś, przedwczoraj”, onegdajszy 'niedaw-
ny, przedwczorajszy”, por. daw. od XVI w.,
dziś dial. onegdy *w on czas, dawniej niż
wczoraj”, onegdyś 'niegdyś'. Ogsł.: cz. oneh-
da / onehdy 'niedawno) r. dial. ónógda /
ónógdy 'niedawno; wczoraj; przed tygod-
niem, w tygodniu”, 'kiedyś, dawno; niekie-
dy”, ch./s. daw. onagda 'wtedy”. Psł. *onvgeda
I *onegody przysł. 'w tamtym czasie, daw-
niej, od zaimka *one 'ten dalszy, tamten*
(zob. on), z part. *-wgoda I *-wgady (por.
gdy, kiedy, wtedy). Z prapostaci *onvgody
też ongi od XVI w. 'dawniej, kiedyś, swoje-
go czasu”, ongiś 'ts. (wzmocnione part. -ś),
z uproszczeniem grupy spółgłoskowej (po
zaniku półsamogłosek) ngd > ng.
onuca od XV w. 'kawałek tkaniny do owi-
jania stopy”. Ogsł.: cz. onuce 'ts., r. onuća
*ts., br. anńća 'szmata', scs. onuśta 'obuwie,
sandały”, słwń. onuća (dial. też vniića) 'onu-
391
opałka
ca. Psł. *onuta [< *on-u-tja] 'rodzaj okry-
cia nogi, kawałek płótna do owijania stopy,
onuca, z przedr. *-ta (por. proca) od przed-
rostkowego czas. fven-uti, tvon-ujg 'wdziać,
założyć okrycie nóg” (o nie zachowanym
podstawowym czas. futi 'oblekać, nakładać
obuwie, odzież” zob. obuć, zzuć), z regular-
ną wymianą w archaicznych rzeczownikach
czasownikowego przedr. *vz(n)- przez rze-
czownikowy przedr. *on- > *p- (*von- > *p-,
zob. wą-).
opak od XIV w. przysł. 'w odwrotnym kie-
runku, porządku, niż trzeba, przeciwnie,
niż powinno być”, dziś tylko w wyrażeniu
na opak 'ts.. Por. stcz. opak 'odwrotnie, na
opak; z powrotem, do tyłu, wstecz; na ple-
cach, cz. opak 'odwrotność, przeciwień-
stwo, naopak 'odwrotnie, przeciwnie, na
odwrót”, r. dial. ópak(o) 'wstecz; tyłem;
w dół; na odwrót, na opak”, scs. opaky 'od-
wrotnie, na opak; do tyłu, wstecz; inaczej”,
ch./s. ópak (0pdki) 'zły, przewrotny, okrut-
ny; złośliwy”, 'odwrotny” (ópdkd strana 'le-
wa strona”). Psł. przym. *opake 'odwrotny',
przysł. *opako *na odwrót, na opak; do tyłu,
wstecz, zapewne pokrewne ze stisl. ofugr.
*zwrócony w inną stronę; odwrócony; wro-
gi, stwniem. abuh 'ts., stind. źpakak 'z bo-
ku; znajdujący się z tyłu”, dpańc- 'odwróco-
ny do tyłu, łac. opacus 'cienisty, ciemny,
ponury” (zapewne z wcześniejszego 'prze-
ciwległy”), lit. apaćid 'spód, dół”, łot. apakśa
*ts., orm. haka- 'przeciw”, wszystkie od pie.
*apo- 'od, precz ; zastanawiają jednak liczne
słow. wyrazy bez o- (zob. paczyć, wspak),
możliwe jest więc, że pierwotną była postać
*pak-, a o- byłoby w takim razie przedrost-
kiem lub przyimkiem *o(b)-. — Od tego
opaczny "robiony, rozumiany na opak, od-
wrotnie, niż trzeba, błędny, niestosowny,
dziwaczny”, daw. (od XVI w.) 'odwrotny,
zwrócony w odwrotnym kierunku, 'nie ta-
ki, jak być powinien: przewrotny, fałszywy,
niedorzeczny; źle działający”, dial. też 'prze-
ciwny, nieprzychylny”, śmieszny, oryginal-
ny; odwrotny, lewy”, opacznie 'odwrotnie,
niewłaściwie, błędnie, na opak”.
opałka reg. od XVI w. 'półokrągły kosz (bez
pałąka) pleciony z wikliny”, daw. od XVI w.
też urządzenie, szufla do wiania zboża”,
opały
dial. *koszyk na ziemniaki; kosz na węgiel”,
*kołyska zawieszona na żerdziach w polu;
por. dial. opała 'kosz z wikliny”. Por. cz.
opdlka 'rzeszoto do przesiewania ziarna,
słc. opdlka 'pleciony koszyk bez pałąka,
ukr. dial. opdlka | opdvka 'sakwa na pa-
szę dla koni; koszyk na ziemniaki; niecki;
naczynie do przesiewania ziarna. Płnsł.
*o(b)paleka 'urządzenie, naczynie (kosz,
koryto, niecki, rzeszoto, szufla) do oczysz-
czania ziarna z plew”, z przyr. *-»ka od psł.
przedrostkowego czas. *o(b)-palati 'czyścić
ziarno z plew (przez potrząsanie, podrzuca-
nie ziarna na odpowiednim naczyniu)” (por.
p. daw. od XVI w. opałać 'wiać zboże;
wstrząsać, chwiać; bić, okładać, stcz. opd-
lati czyścić ziarno z plew, przetrząsać”).
Podstawowe *palati to czas. wielokr. (ze
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o — a)
od psł. *polti, *polg "wprawiać w ruch, po-
trząsać czymś, podrzucać coś, wymachiwać
czymś” > 'wysiewać plewy z ziarna przez
podrzucanie (np. na nieckach), wiać zboże”
i 'wypluskiwać, wychlapywać wodę” (por.
p. dial. płóć, pole (płuje) 'oczyszczać ziarno
z plew, poruszając, potrząsając nieckami,
podrzucając je na nieckach', gł. dial. płóć,
płoje 'poruszać, potrząsać nieckami” r. dial.
polót 'oczyszczać z plew”, słwń. pldti, pól-
jem 'powodować falowanie, burzyć (np. wo-
dę); wylewać, wychlapywać wodę z czegoś;
oczyszczać z plew, wiać ziarno”), ostatecz-
nie od pie. *pel- 'lać, wylewać, wysypywać,
trząść, potrząsać”.
opały mn od XVIII w. 'tarapaty'. Zapewne
zapożyczenie ze wschsł., por. strus. opaloka
"gniew, r. hist. opdla 'carski gniew, nie-
łaska, ukr. opóld 'niełaska, dial. 'gniew',
br. apdla 'niełaska'. Wyrazy wschsł. od psł.
przedrostkowego *o(b)-paliti 'opalić” (zob.
palić), z przenośnym znaczeniem 'to, co jest
dokuczliwe”. Niezależnie utworzone od tej
samej podstawy p. opał 'to, co służy do opa-
lania, palenia”, stp. XV w. opałka 'podpałka”.
opat od XIV w. 'przełożony klasztoru. Za-
pożyczone (jak i inne terminy chrześcijań-
skie) ze stcz. opat 'ts,, co przejęte ze stbaw.
*appat, będącego wariantem stwniem. ab-
bat (dziś niem. Abt) 'ts., a to z łac. abbas,
abbatis 'ts., przejętego z kolei z gr. abbd
392
opieka
/ óbbas 'ojciec, będącego zapożyczeniem
semickim (z aram. abba 'ojciec, z pocho-
dzenia wyrazu języka dziecinnego typu ba-
ba, tata, zob. też papież).
opatrzność ż od XV w. 'nieustanna opieka
bóstwa nad światem, los, zrządzenie losu,
stp. opatrzność | opatrność 'roztropność,
przezorność; dbałość, opieka, daw. 'ostroż-
ność, roztropność, przezorność, 'dogląda-
nie, dozór, opieka. Por. stcz. opatrnost /
opatfnost 'doglądanie; wzgląd; troska, opie-
ka; roztropność, przezorność”. Rzecz. abstr.
z przyr. -ość od p. daw. opatrzny (stp. też
opatrny) 'oględny, ostrożny, roztropny, prze-
zorny, przewidujący, zapobiegliwy”, 'opatrzo-
ny, zabezpieczony, zaopatrzony”, będącego
przym. od opatrzyć 'zadbać, zatroszczyć się
o kogoś, 'zapobiec”, daw. 'rozpatrzyć, 'obej-
rzeć, spostrzec”, 'sprawić, obmyślić, załatwić”
(o pochodzeniu zob. patrzeć), z przyr. -ny.
opatulić od XIX w. 'starannie okryć przed
zimnem”. Przejęty z gwar czas. odrzecz. od
dial. patuła 'rodzaj chusty”, będącego dery-
watem od przedrostkowego czas. po-tulić
'otulić” z zamianą czasownikowego przedr.
po- przez rzeczownikowy pa- (por. np. pa-
sieka, patoka).
opieka od XIV w. 'troszczenie się, dbanie
o kogoś, doglądanie, pilnowanie kogoś, cze-
goś, strzeżenie, dozór”, stp. 'kuratela nad
nieletnimi', daw. XVI-XVII w. opiek 'opie-
ka. Wyłącznie polskie; stąd zapożyczone
cz. opeka 'ochrona, kuratela” i wschsł.: ukr.
opika 'opieka, kuratela”, br. apeka "nadzór,
opieka; opieka prawna, kuratela; ochrona,
obrona, r. opeka 'opieka prawna, kurate-
la; ludzie lub instytucje sprawujące opiekę;
troszczenie się o kogoś, pilnowanie kogoś
(już strus. XIV w. opekalenike 'opiekun,
opekanije 'opieka, troska, nadzór”), z kolei
z rosyjskiego przejęte bg. liter. opeka 'opie-
ka prawna, kuratela, ch. daw. (u jednego
leksykografa) opeka 'opieka”. Rzecz. odczas.
od stp. opiekać się 'opiekować się” (czas.
wielokr. od przedrostkowego opiec, zob.
piec II), o występującym w rodzinie czas.
piec się znaczeniu 'starać się, troszczyć się”,
zob. piecza. Staropolska kalka łac. procu-
ratio 'opieka. — Od tego opiekować się od
XVI w. 'otaczać opieką, zaopiekować się.
Zob. opiekun.
opiekun
opiekun od XV w. 'ten, kto się kimś, czymś
opiekuje, kto się o kogoś troszczy, dba,
w stp. też 'ten, kto sprawuje przewidzianą
prawem opiekę nad dziećmi lub kobietami
i ich majątkiem”, w XVI w. wyjątkowo opie-
kon. Od p. daw. opiekać się 'opiekować się”
(zob. opieka), nazwa wykonawcy czynności
z przyr. -un (por. biegun, piastun). — Od te-
go opiekunka, opiekuńczy — opiekuńczość.
opieszały od XVI w. 'powolny, ospały, le-
niwy, nie lubiący się spieszyć, ociągający
się, ociężały”. Por. cz. opeśaby "powolny, ma-
rudny”, 'pieszy, pieszo idący”, ukr. opiśilyj
(i opiśnyj) 'leniwy, powolny”. Uprzymiot-
nikowiony psł. imiesłów czasu przeszłe-
go *o(b)pesale od przedrostkowego czas.
*o(b)-peśati stać się pieszym, stracić konia”
> 'stać się powolnym, czynić coś wolno”
(por. p. XVI w. opieszać 'opóźniać, czynić
coś wolno', strus. opeźati 'stać się pieszym”,
ukr. opiśfty 'stracić zwierzę pociągowe i po-
sługiwać się własnymi rękami lub nogami;
stawać się powolnym, niedbałym', słwń.
općśati 'stracić siły, osłabnąć; zbankruto-
wać, ch. daw. opjeśati 'stracić siły, osłab-
nąć, cs. opeśati 'ts., opeSiti 'zmęczyć, utru-
dzić”); por. też p. daw. XVII w. (wyjątkowe
u Potockiego) opieszyć "uczynić pieszym,
pozbawić konia, cz. daw. opeiti 'ts., strus.
opeśiti 'uczynić pieszym; pozbawić ptaka
skrzydeł”, r. opeśit 'stracić konia; zmieszać
się, skonsternować, oniemieć ze zdziwie-
nia”, daw. też 'ustać od biegu, chodu. Czas.
odprzym. od psł. *peśv 'pieszy” (zob. pie-
szy), z przedr. *o(b)-.
opiewać od XV w. 'opisywać, rozsławiać, wy-
chwalać, '(o piśmie, dokumencie) zawie-
rać pewną treść, brzmieć, orzekać, wymie-
niać, w XVI w. '*śpiewać coś albo o czymś,
"podawać do wiadomości, brzmieć, głosić
(o tekście)”, daw. od XVI w. 'wtórować, przy-
śpiewywać”. Z przedr. o(b)- od psł. *pevati
"śpiewać, czasownika wielokr. od psł. *peti
*śpiewać” (zob. 'piać, śpiewać).
opilstwo od XV w. 'nałogowe nadużywanie
napojów alkoholowych”, stp. 'upijanie się,
pijaństwo, w XVI w. też 'upicie się, za-
mroczenie alkoholem”. Od stp. od XV w.
opiły 'taki, który dużo wypił napojów al-
koholowych, pijany”, *'(o napojach) wywo-
393
opoka
łujący zamroczenie alkoholowe”, w XVI w.
*zamroczony alkoholem, pijany, 'naduży-
wający alkoholu, pijak, alkoholik”, 'pijacki,
charakterystyczny dla pijaka”, 'który się na-
pił do syta; nasiąknięty” (uprzymiotniko-
wiony pierwotny imiesłów od przedrostko-
wego opić (się), zob. pić 1), z przyr. -stwo
tworzącym rzeczowniki abstr.
opłatek od XIV w. 'cienki płatek ciasta
z pszennej mąki, najczęściej używany jako
hostia'. Zapożyczenie ze stcz. oplatek (/ oplat-
ka) 'opłatek, hostia” (stąd przejęte też scs.
oplat(vks) 'ts., a z niego z kolei r. daw. opla-
tok 'ts.'), por. cz. oplatek i oplatka 'opłatek;
wafel, andrut”. Wyraz czeski zapożyczony ze
stbawar. "oplata 'hostia, będącego pożycz-
ką z łac. późnego oblata 'hostia (etymolo-
giczne znaczenie 'przyniesiona, ofiarowa-
na, z łac. formy żeńskiej imiesłowu bierne-
go oblata od przedrostkowego czas. offerre
"nieść naprzeciw; ofiarować, przynieść ).
opodal przysł. 'w pewnej odległości”, przyim.
*w pobliżu, obok czegoś”, w stp. od XV w.
przysł. 'daleko". Por. cz. opodól 'opodal, nie-
daleko”. Z przyimkiem o (jak np. omal) lub
przedr. o- od stp. XV w. podal 'daleko, z da-
la”, stcz. podól 'opodal; daleko, w znacznej
odległości”, które od wyrażenia przyimko-
wego po dali (zob. dal).
opoka od XIV w. 'skała, kamień, podłoże
skaliste”, "miękka skała wapienna”, kasz. opo-
ka 'bagno, torfowisko (zwłaszcza w morzu);
skała, kamień”. Ogsł. (ale w postaciach fone-
tycznych różniących się samogłoską rdzen-
ną): cz. opuka 'kamień, margiel; kruszący
się kamień, którego główny składnik stano-
wi glina; wapienny kamień powstały z osa-
dzenia wapiennych cząstek w wodzie”, stcz.
opoka | opuka 'skała, r. opóka 'osadowa
skała wapienna zawierająca krzemionkę,
margiel, dial. 'glina do zalepiania szpar
w izbie, do odlewów”, "miękka i krucha ma-
teria', 'szron na drzewach”, słwń. opoka 'łup-
kowaty margiel', ch. dial. czak. opiika 'ceg-
ła, dachówka”. Psł. *o(b)poka (I *o(b)puka,
*o(b)poka) 'rodzaj gruntu, skały zawierają-
cej wapień i krzemionkę, glinę zmieszaną
z wapniem, skała wapienna, rzeczowniki
odczas. od psł. przedrostkowych *o(b)-po-
kati I *o(b)-pukati | *o(b)-pokati 'popękać
opona
(dokoła, ze wszystkich stron, na całej po-
wierzchni), rozpadać się na kawałki” (o po-
chodzeniu zob. pękać). Pierwotne znaczenie
*to, co (łatwo) pęka, rozpada się na kawałki”.
opona od XX w. 'rodzaj obręczy gumowej
nakładanej na koło pojazdu”, wcześniej od
XIV w. (dziś książk.) 'zasłona okrywają-
ca, opinająca coś, tkanina ozdobna, okrycie,
pokrycie, pokrowiec, powłoka, w stp. też
*kobierzec, dywan, kilim”. Ogsł.: cz. opona
*kurtyna, zasłona, dial. 'przepona, ukr.
opóna "zasłona, kotara, scs. opona 'zasło-
na”. Psł. *o(b)pona 'to, co opięte, rozpięte na
czymś, co powleka, opina coś, osłona, po-
włoka”, rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *o(b)-pęti, *o(b)-pvng 'opiąć, z przedr.
%ob- od psł. *pęti, *pbng 'opinać, napinać,
spinać” (zob. piąć się), z wymianą rdzenne-
go *e > *o. Współczesne znaczenie 'rodzaj
obręczy gumowej nakładanej na koło po-
jazdu” jest innowacją semantyczną.
opowieść od XIX w. Przekształcenie powieść
(zob.) pod wpływem opowiedzieć, opowia-
dać (zob. powiedzieć).
opój od XVIII w. 'pijak', daw. XVII w. 'opil-
stwo, pijaństwo”, dial. 'choroba koni”. Rzecz.
odczas. od opić się 'upić się, od XVI w.
opoić 'dać komuś wiele trunków do wy-
picia, upić, stp. opojony 'napojony, od
XVI w. 'który się upił; pijak, 'odurzony,
zamroczony, pijany, por. daw. od XV w.
"pijak. O pochodzeniu zob. pić I, :poić.
opór od XVIII w. 'przeciwstawianie się, opie-
ranie się cudzej woli, przemocy”, 'opiera-
nie się”, 'przeszkoda, trudności natury psy-
chicznej, daw. 'podpora, podpórka, dial.
*zanokcica, daw. też opora 'podpora, pod-
pórka, stp. XV w. 'pożytek, korzyść. Por.
cz. opor 'oparcie, podpora; opieranie się,
przeszkoda, opora 'podpora, oparcie; po-
moc”, r. opór 'opieranie się; oparcie; podpo-
ra, vo ves' opór bardzo szybko, gwałtownie,
pędem, opóra 'oparcie, podpora; opieranie
się”, ch./s. daw. opor 'opieranie się, przeciw-
stawianie się” (dziś przym. ópor 'oporny;
twardy; przykry; ostry, gorzki, cierpki”),
opora 'opieranie się, opór”. Słow. *o(b)pore
i *o(b)pora 'opieranie (się), przeciwstawia-
nie (się), opór”, rzecz. odczasownikowe (na-
zwy czynności, wtórnie skonkretyzowane)
394
orczyk
od psł. przedrostkowego czas. *o(b)-perti,
*o(b)-pvro 'oprzeć, *o(b)-perti sę 'oprzeć
się, p. oprzeć, oprzeć się (o pochodzeniu
zob.'przeć I), z wymianą rdzennego *e > *o.
— Od tego oporny, opornik.
opryszek od XVIII w. 'rabuś, zbój”, wtórne
zgr. oprych 'chuligan, awanturnik; bandy-
ta. Zapożyczenie z ukr. opryśok hist. 'po-
wstaniec', dial. 'rozbójnik, złoczyńca; awan-
turnik', bez pewnej etymologii.
opuszka *wypukła część palca, 'kuliste wy-
dęcie niektórych naczyń krwionośnych,
zgrubienie miejscowe niektórych narządów
ciała. Wyłącznie polskie, utworzone za po-
mocą przyr. -ka od stp. XV w. opuchać 'na-
brzmiewać, puchnąć” (zob. puchnąć), por.
też daw. XVI w. opuszeć 'stawać się wzdę-
tym, opuchniętym, opuszyć się "urosnąć
jak ciasto w dzieży” (o pochodzeniu zob.
puchnąć).
orać orzę od XIV w. 'spulchniać ziemię przez
oddzielanie i odwracanie skib%; z przedr.
poorać, 'przeorać, rozorać, wyorać, zaorać,
zorać; wielokr. -orywać: tylko z przedr.
przeorywać, rozorywać, worywać, zaorywać.
Ogsł.: cz. orat, oru, r. reg. ordt, oru / orju,
scs. orati, orjg. Psł. *orati, *ofg (pierwotnie
zapewne forti, *ofg) 'orać', odpowiada ma-
jącym to samo znaczenie lit. drti, ariń, łot.
aft, aru, łac. aró, ardre, ir. airim, gr. aróó.
Kontynuuje pie. wyraz z zakresu uprawy
ziemi *ar(2)- 'orać” (pierwotnie prawdopo-
dobnie czas. atematyczny), należący do pier-
wiastka *ara- 'rozdzielać” (pierwotne zna-
czenie 'rozdzielać ziemię (za pomocą od-
powiedniego narzędzia”). — Od tego orka,
orny, oracz. Zob. rola I, radło.
oraz sp. łączący 'a także, i, wcześniej od
XVI w. przysł. jednocześnie, zarazem. Od
wyrażenia przyimkowego o raz (jak np.
o włos) na oznaczenie bliskości w czasie,
bezpośredniego następstwa, równoczesno-
ści czegoś, zob. o, raz, por. też zaraz. Nowa
funkcja spójnikowa 'a także, i! powstała ze
znanego wcześniej połączenia i oraz 'i za-
razem”, przez opuszczenie sp. i.
orczyk od XV w. 'poziomo zawieszony drą-
żek przy wozie lub pługu, na który zakłada
się postronki uprzęży”, obecnie też na ozna-
czenie podobnego drążka np. na wyciągu
orędować
narciarskim. Por. gł. worćik 'orczyk” (z pol-
skiego ukr. órćyk, br. vórćyk 'ts.). Za-
pożyczenie ze śrwniem. ortschit 'orczyk',
dziś niem. Ortscheit 'orczyk” (złożenie ze
śrwniem. ort 'ostry koniec” i schit 'polano'),
z adaptacją wyrazu obcego pochodzenia do
rzeczowników z przyr. -ik.
orędować od XIV w. 'prosić za kimś, wsta-
wiać się, w stp. też "przekazywać wiado-
mość, zlecenie, w XVI w. dok. i niedok.
także 'przedstawiać (przedstawić) sprawy
w czyimś imieniu, zawiadamiać, oznajmiać
(oznajmić)”. Por. stcz. orudovati | orodovati
"prosić, wstawiać się za kimś”, cz. orodovat
*ts., r. orudovat 'posługiwać się, manipulo-
wać, operować; rozporządzać, rządzić; gra-
sować, działać, scs. orodovati 'urządzać..
Słow. *o(b)rodovati 'doglądać czegoś, kiero-
wać czymś, wydając polecenia, dbać o coś,
o kogoś, wstawiać się za kimś, 'przygoto-
wywać, urządzać coś, posługiwać się czymś
(np. narzędziami), działać”, czas. odrzecz. od
psł. *o(b)rgde I *o(b)roda 'doglądanie cze-
goś, kierowanie czymś, 'to, co jest uporząd-
kowane, przygotowane do czegoś, to, co słu-
ży do przygotowania czegoś” (zob. orędzie).
— Od tego orędownik — orędowniczka.
orędzie od XIV w. (daw. też orądzie) n 'uro-
czyste oświadczenie, oznajmienie, odezwa,
apel', stp. "wiadomość przesłana przez po-
sła, uroczyste oświadczenie”, 'posłowanie,
misja poselska”, dial. "wiadomość, doniesie-
nie, oznajmienie, ogłoszenie; prośba”, kasz.
orąze 'jakikolwiek przedmiot znajdujący się
w danej chwili pod ręką; por. dial. orędź
*wiadomość, doniesienie; prośba, wstawie-
nie się”, kasz. orąz / org3 'pretekst', orąza
*okazja, sposobność; tu należy p. daw. na
dorędziu *w pogotowiu, pod ręką, dziś na
podorędziu 'ts., kasz. dorązć w wyraże-
niu na dorązim / na dorązu 'ts.. Ogsł.: stcz.
orudie | orodie 'narzędzia; naczynie, naczy-
nia różnego rodzaju; wyposażenie, sprzęty,
komplet przyborów do czegoś; uzbrojenie,
broń; klejnoty”, cz. daw. orudi n 'narzę-
dzia, instrumenty, broń, r. orudie 'narzę-
dzie 'działo”, dial. też orude 'potrzeba,
konieczność, sprawa, 'broń, scs. orydije
*rzecz, sprawa, czyn, ch./s. órude 'narzę-
dzie, przyrząd, sprzęty, utensylia; działo”.
395
oręż
Psł. *o(b)rodvje 'potrzebne narzędzia, przy-
rządy, instrumenty, naczynia, 'to, co słu-
ży do doglądania czegoś, kierowania, za-
rządzania czymś”, rzecz. zbiorowy od psł.
*o(b)rode I *o(b)roda 'doglądanie czegoś,
kierowanie czymś”, 'to, co jest uporządko-
wane, przygotowane do czegoś, to, co słu-
ży do przygotowania czegoś, narzędzie, in-
strument, naczynie” (por. stcz. orod < *orud
*naczynie na rzeczy płynne i sypkie, str.
oruda 'obramowanie, wykończenie”, r. dial.
obruda 'uzda', orudy mn 'broń', orud'ż 'ts.”,
ukr. przest. oruda 'kierowanie', dial. *pra-
ca, troska”, słwń. oród m, ż "narzędzie, in-
strument”), w których można widzieć rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *ob-ręditi
*uporządkować, oporządzić, przygotować,
przysposobić; zadbać o coś, pokierować
czymś” (zob. obrzęd; o podstawowym psł.
*ręditi "ustawiać w szeregu, szeregować, po-
rządkować, wprowadzać ład; doglądać cze-
goś, dbać o coś; kierować czymś, rozporzą-
dzać, rządzić, władać” zob. rządzić), z właś-
ciwą archaicznym rzeczownikom wymianą
samogłoski rdzennej *ę > *p. Specyficzne
polskie znaczenia 'posłowanie, misja po-
selska”, "wiadomość, doniesienie, oznajmie-
nie, oświadczenie” rozwinęły się zapewne
z wcześniejszego 'to, co służy do dogląda-
nia czegoś, kierowania, zarządzania czymś,
ale szczegóły rozwoju semantycznego nie są
jasne, pewne światło na to rzucają znacze-
nia czas. orędować (zob.).
oręż m od XVI w. 'narzędzie walki, broń,
uzbrojenie”, wcześniej stp. od XV w. oręże
*broń, uzbrojenie, sprzęt wojenny”, 'naczy-
nia. Ogsł.: cz. daw. orużi 'broń, uzbroje-
nie, narzędzia”, r. orużie broń, oręż”, dial.
też 'praca, zajęcie, ruż'e karabin, strzel-
ba”, dial. oruż'e / oruże 'karabin, strzelba;
broń”, scs. oroŻije 'broń, oręż; miecz, ch./s.
óriiżje 'broń, oręż; zbroja, rynsztunek”. Psł.
*o(b)rożvje "wyposażenie, sprzęty, narzę-
dzia, zwłaszcza narzędzia walki, uzbrojenie,
broń, pierwotny rzecz. zbiorowy z przyr.
*.vje od hipotetycznego, słabo udokumen-
towanego rzecz. *o(b)roga 'ubiór, strój” (tyl-
ko r. dial. obruga 'tradycyjny świąteczny
ubiór, strój ludowy; całe ludowe nakrycie
głowy”, obrigi mn 'przybranie głowy z piór
orszak
kaczora”), bliskiego (także pod względem
struktury) lit. apranga 'ubiór, strój” (od
przedrostkowego lit. ap-refigti "ubierać )
i dalej pokrewnego z lit. ranga 'obstalunek',
jranga urządzenie, wyposażenie”, refigti
"przygotowywać; ubierać, śrwniem. ranc
*szybki ruch wirowy”, niem. sich ranken
"piąć się, wić się. Podstawą tych wyrazów
było zapewne pie. *ureng- 'obracać, kręcić”
od pierwiastka *uer- 'kręcić, zginać, wygi-
nać'. Polska postać oręż m 'narzędzie walki”
wtórnie utworzona od pierwotnego zbior.
oręże n 'narzędzia walki” (jak np. krzew, liść
od zbior. krzewie, liście, zob. krzew, liść). —
Od tego orężny.
orszak od 1500 r. 'drużyna, świta, asysta,
w XVI w. orszak, wyjątkowo orsag / orsak
też 'dwór, dworzanie, słudzy; drużyna, od-
dział wojska, poczet, zespół”, 'zespół ludzi
gdzieś zgromadzonych, świadkowie i uczest-
nicy zdarzenia, gromada, tłum”, dial. 'gro-
no ludzi idących za młodą parą. Nie-
wątpliwie zapożyczenie, może z węg. orszdg
*kraj, państwo”, daw. uraszdg 'siedziba, re-
zydencja pana, magnata, pierwotnie przy-
puszczalnie przejęte w znaczeniu 'dwór',
z rozwojem semantycznym analogicznym
do p. dwór 'rezydencja panującego lub
magnata” > 'otoczenie panującego lub mag-
nata, dworzanie, słudzy”, stąd dalej 'dwo-
rzanie, słudzy, drużyna towarzysząca panu-
jącemu lub magnatowi, świta, asysta” i pejo-
ratywnie 'gromada, tłum.
orzech od XV w. 'owoc suchy o zdrewniałej
łupinie', 'roślina (drzewo lub krzew) mają-
ca takie owoce” (orzech laskowy 'leszczyna,
Corylus avelana', orzech włoski 'Tuglans re-
gia”), dial. "narośl na korzeniach skrzypu;
zdr. orzeszek. Ogsł.: cz. ofech, r. orech, cs.
orćche, ch./s. órah, dial. czak. oreh / orih.
Psł. *oreche 'orzech (owoc i drzewo)”, po-
krewne chyba z lit. przest. rieśas (dziś zdr.
rieśutas | rieśutys) 'orzech laskowy'”, łot.
rieksts "orzech, orzech laskowy”, stpr. -reisis
w złożeniu bucca-reisis "owoc buka, bu-
kiew. Wyrazy bałt. wskazują na pierwot-
ne *róisa- m, podczas gdy psł. *orćch» suge-
ruje rdzenne *-dj- (tj. wcześniejszą postać
*rdisa- m); nagłosowe o- w wyrazie słow.
może wtórne. Dalsze nawiązania ie. nie-
396
osaczyć
pewne, por. alb. arre 'orzech', gr. drya 'orze-
chy” (tłumaczyłyby one jednak psł. nagło-
sowe *o-). Wyraz może został zapożyczony
już w epoce pie. z języków kaukaskich. —
Od tego orzechowy.
orzeł orła od XV w. 'ptak Aquila, dial. też
orzoł (z -o- jak w kocioł, osioł), oreł; zdr. or-
lik "mniejszy orzeł” i orzełek 'symbol orła”.
Ogsł.: cz. oreł, r. orel, scs. orbl. Psł. *orvle
"orzeł, najbliższe pod względem budowy
odpowiedniki w bałt.: lit. erćlis 'orzeł”, dial.
arelis 'ts., w dalszym pokrewieństwie z lit.
ćras | aras 'ts., goc. ara, stwniem. aro 'ts.
(dziś niem. Aar 'ts.), stbret. erer 'ts., gr.
órnis 'ptak, orm. oror "mewa, kania, het.
hara- 'orzeł', wszystkie od pie. *er- / *or-
*wielki ptak, orzeł”; w słow. wyraz z przyr.
*.ęlv, tworzącym nazwy samców (por. ko-
zioł). — Od tego orli, orlica.
osa od 1500 r. 'owad Vespa rufa. Ogsł.: cz.
vosa (dial. osa), r. osć, ch./s. ósa. Psł. *(v)osa
'osa, odpowiada lit. vapsa / vapsva, stpr.
wobse, stwniem. wefsa / wafsa / waspa (dziś
niem. Wespe), łac. vespa, wszystkie z pie.
*yob'só 'osa'.
osaczyć od XVI w. 'otoczyć, okrążyć, unie-
możliwiając wydostanie się, wpędzić kogoś
w zasadzkę, w matnię”, 'zatrzymać zwie-
rzynę do chwili dojścia do niej myśliwe-
go (o psie)”; wielokr. osaczać. Czas. wielokr.
(ze wzdłużeniem rdzennego o — a) od
stp. od XV w. osoczyć 'oskarżyć, obwinić
(przeważnie niesłusznie), oszkalować, XVI-
-XVII w. 'osaczyć (zwierzynę)”, stp. XV w.
osoczenie 'fałszywe oskarżenie, donos” (por.
też stp. osoczca 'oskarżyciel, oszczerca”, 0so-
ka 'oskarżenie, oszczerstwo”), od psł. *soći-
ti ścigać, tropić; obwiniać, oskarżać” (por.
p. daw. soczyć 'oskarżać, obwiniać, spotwa-
rzać, szkalować, 'osaczać, polować, ści-
gać, 'okrwawiać, obmazywać, r. soćft, soch
*ścigać, tropić, ukr. soćyty 'czyhać, dybać,
ch./s. sóćiti 'chwytać złodzieja; swatać”).
Podstawowe *sociti pokrewne z lit. sakyti,
sakai "mówić, łot. sacit, saku 'ts., stwniem.
sagen 'mówić (dziś niem. sagen "mówić,
powiadać'), łac. in-seque (2. osoba l. pj
rozkaźnika) 'powiedz, od pie. *sek*- 'tro-
pić, śledzić; spostrzegać, zauważać, patrzeć;
mówić.
osada
osada 'niewielka miejscowość będąca skupi-
skiem ludności osiadłej, nierolniczej”, sport.
*załoga łodzi wioślarskiej”, stp. od XV w.
'główne osiedle pewnej okolicy”, 'ludzie na-
leżący do jakiejś wspólnoty; parafianie”, od
1208 r. w specjalnym znaczeniu 'przedsta-
wiciele ludności chłopskiej, zamieszkałej na
terenie osiedla, wsi, biorący udział w pra-
cach przy rozgraniczaniu posiadłości ziem-
skich”, w XVI w. 'osiedle, miejsce zamiesz-
kane przez osadzoną ludność, terytorium
zamieszkane, siedlisko”, "mieszkańcy osied-
la; ludność żyjąca na jakimś terytorium,
"miejsce dogodne do osiedlenia się”, 'zasied-
lenie pustego miejsca”, 'to, w czym coś jest
osadzone, umocowane, oprawa; podstawa,
fundament”, 'posiedzenie”, dial. też 'gospo-
darstwo wraz z ziemią”, 'ramy w grzebieniu
tkackim. Ogsł.: cz. osada 'osada, osiedle;
kolonia, obóz; parafia”, r. osóda 'oblężenie”,
osńdka 'osiadanie', bg. obsada 'oblężenie'.
Słow. *o(b)sada 'obsadzenie, osadzenie,
umieszczenie gdzieś, rzecz. odczas. (pier-
wotnie nazwa czynności, wtórnie konkrety-
zowana) od psł. przedrostkowego *o(b)-sa-
diti 'obsadzić, osadzić, umieścić”, z przedr.
*ob- od psł. *saditi 'sadowić, umieszczać,
osadzać; zasadzać, sadzić rośliny” (o po-
chodzeniu zob. sadzić). — Od tego osadnik
— osadniczy — osadnictwo.
osełka od XVI w. 'podłużny kamień do o-
strzenia, osełka masła 'podługowata, owal-
na sztuka ugniecionego masła, kasz. oska
[< *osłka] *zakalec w pieczywie”, osełka 'ts.;
osełka”. Pierwotne zdr. z przyr. -ka od stp.
i p. daw. (do XVIII w.) osła 'podłużny ka-
mień do ostrzenia, osełka”, dziś szczątkowo
zachowanego w gwarach: oswa (= osya)
'osełka, kasz. osła 'zakalec w pieczywie;
osełka” (por. też dial. przym. osłowy: piasek
osłowy "piasek utarty z osełki”). Ogsł.: słc.
osla 'osełka; zakalec w chlebie”, r. osld (dial.
też ósla) 'osełka”, dial. *'zakalec”, słwń. ósla
*osełka. Psł. *osla "kamień do ostrzenia,
osełka, z przyr. *-la od pie. *dk- 'ostry
(zob. ostry, oset); inna wersja etymologiczna
wiąże psł. *osla z pie. *ak- "kamień.
osesek oseska od 1500 r. 'dziecko lub mały
ssak w pierwszym okresie życia, stp. 'mło-
de zwierzę ssące”. Por. str. XVI w. ososok»
397
osiedlić
"prosię, r. dial. osósok / obsósok "młode zwie-
rzę ssące (prosię, cielę, źrebię) lub to, któ-
re dopiero co przestało się żywić mlekiem
matki”. Pierwotne zdr. z przyr. -ek < *-vk»
od stp. XV w. oses "młode zwierzę ssące”,
mającego odpowiedniki w cz. daw. oses 'ma-
lutkie prosię”, słc. dial. oses 'ts., str. XVII w.
ososz "malutkie ssące prosię, r. dial. osós
*ts.. Płnsł. *o(b)svse 'dziecko lub młode
ssaka ssące, wysysające mleko matki”, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *o(b)-sosati od
psł. czas. *ssati 'ssać” (zob. ssać). W polskim
przy regularnym rozwoju półsamogłosek
oczekiwalibyśmy postaci mian. *ossek (po-
świadczonej w XVI w. u Volckmara jako
osek 'osesek”, z uproszczeniem *ss > s), dop.
oseska; istniejąca postać mian. osesek wtór-
nie utworzona na podstawie przypadków
zależnych.
oset od XV w. 'roślina Carduus', w stp. też
inne rośliny, np. 'dziewięćsił, 'głóg”, krzak
ciernisty”, 'galasówka na owocach róży pol-
nej. Ogsł.: cz. oset, r. osót, bg. osot. Psł.
*oszte 'oset, dokładny odpowiednik w lit.
dśsutas włosie, od pie. *dk- 'ostry” (zob.
ostry, osełka), z przyr. *-ote. Pierwotne zna-
czenie 'coś ostrego, ostra (tj. kłująca) roślina”.
osiedle "niewielkie skupisko budynków miej-
skich lub wiejskich”, stp. od XV w. 'siedziba,
zagroda, gospodarstwo wraz z zabudowa-
niami, dial. 'większe gospodarstwo”. Por.
stcz. osedlć 'stała siedziba, siedlisko; trwały
majątek”, r. dial. osele 'okolica; teren wokół
osady”, 'wszystko, co jest potrzebne do pro-
wadzenia gospodarstwa”. Słow. *o(b)sedlvje
zapewne 'to, co jest wokół wsi: teren wokół
wsi, siedlisko, gospodarstwo poza terenem
wsi”, od wyrażenia przyimkowego *ob sedle
*wokół wsi” (od psł. *sedlo 'wieś, osada”, zob.
sioło), Wyraz czeski ma -ć- wtórne, pod
wpływem rodziny psł. czas. *sćsti 'siąść,
*sedeti siedzieć” (zob. siąść, siedzieć), por.
osiedlić.
osiedlić 'umożliwić zamieszkanie gdzieś, osa-
dzić”, stp. XV w. *zbudować budynki miesz-
kalne i gospodarcze”; osiedlić się "osiąść na
stałe, zamieszkać gdzieś”; także z innymi
przedr.: przesiedlić od XV w. 'przenieść na
inne miejsce, wysiedlić zmusić do opusz-
czenia miejsca zamieszkania, usunąć ze
stałej siedziby”, zasiedlić 'osadzić na stały
pobyt, zaludnić; bez przedr. daw. XVI w.
siedlić się | sidlić się 'gnieździć się. Ogsł.: cz.
sidlit "mieszkać, przebywać; mieć siedzibę,
rezydować, osidlit 'zasiedlić, pfesidlit se
'przesiedlić się”, słc. osidlit *zasiedlić”, r. se-
litsja 'osiedlać się, osiadać na ziemi”, dial.
oselft "osiedlić, scs. seliti 'zasiedlać”, ch./s.
seliti 'przesiedlać, przeprowadzać”, naseliti
"osiedlić, zaludnić”. Psł. *sedliti 'osadzać na
stały pobyt we wsi, w osadzie, osiedlać,
czas. odrzecz. od psł. *sedlo "wieś, osada”
(zob. sioło), w zachsł. widoczne jest wtór-
ne oddziaływanie rodziny psł. czas. *sesti
*siąść, *sedeti 'siedzieć” (zob. siąść, siedzieć)
także na wyraz podstawowy, por. p. daw.
XVI-XVII w. siadło 'gniazdo, siedlisko”. Zob.
siedlisko.
osiem ośmiu liczeb. główny, daw. od XIV w.
i dziś dial. ośm, ośmi, w gwarach często
osiem (wymawiane osim lub osiym). Ogsł.:
cz. osm, osmi, r. vósem, vos'mi, scs. osmb. Psł.
*osmb, dop. *osmi '8', liczeb. główny utwo-
rzony w epoce psł. za pomocą przyr. *-b
od liczeb. porządkowego *osm» (zob. ósmy)
przez analogię do innych liczeb. głównych,
np. *pęte (zob. pięć), *Seste (zob. sześć),
*sedmv (zob. siedem), *"devętv (zob. dzie-
więć), obok liczeb. porządkowych *pęt»
(zob. piąty), *este (zob. szósty), *sedme
(zob. siódmy), *devętv (zob. dziewiąty). Bez-
pośredni kontynuant pie. liczeb. główne-
go *októ(u) 'osiem' (por. np. goc. ahtau,
stwniem. ahto, niem. acht, ang. eight, łac.
octó, gr. októ, stind. ast4 / astdu) nie za-
chował się u Słowian.
osiemdziesiąt liczeb. główny od XIV w.
w stp. zwykle ośmdziesiąt. Ogsł.: cz. osmde-
sdt, r. vósem desjat, scs. osme desętv, ch./s.
osamdeset. Psł. *osmv desęto, nowsze *osmb
dvsętę '80', pierwotnie 'osiem dziesiątek”,
od liczeb. *osmv (zob. osiem) i "desęte będą-
cego dop. l. mn od psł. *desęte (zob. dzie-
sięć). — Od tego osiemdziesiąty — osiem-
dziesiątka, osiemdziesięcioro.
osiemnaście liczeb. główny od XIV w,, stp.
ośmnaście | ośmnaćcie I ośmnatcie | ośmna-
cie i ośmynaćcie. Ogsł.: cz. osmnact, r. vo-
semnadcat, cs. osmv na desęte, ch./s. osam-
naest. Psł. *osmb na desęte, nowsze *osmb
398
osioł
na dbsęte '18', zestawienie złożone z liczeb.
*osmv i wyrażenia przyimkowego *na de-
sęte (zob. osiem, na i dziesięć), pierwotne
znaczenie 'osiem na(d) dziesiątkę. W języ-
kach słow. to zestawienie zrastało się w jed-
ną całość (z jednym akcentem), w związ-
ku z czym następowało skracanie członu
-desęte (> p. -dcie, -ćcie, -cie, -ście), zob.
czternaście. — Od tego liczeb. porządkowy
osiemnasty — osiemnastka; liczeb. zbioro-
wy osiemnaścioro.
osiemset liczeb. główny od XV w,, stp. i dial.
ośmset. Ogsł.: cz. osm set, r. vosemsót, ch./s.
ósam stó. Psł. *osmb svto '800”, zestawienie
liczeb. *osmv (zob. osiem) i *swte, dop. mn
od *szto 'sto” (zob. sto). — Od tego osiem-
setny.
osierdzie od XV w. 'błona surowicza obej-
mująca serce kręgowców”, stp. też 'wnętrz-
ności, a także organy wewnętrzne w gór-
nej części tułowia (serce, płuca, wątroba)”,
"złość, gniew, nienawiść, odraza. Por. cz.
osrdi n 'wnętrzności, podroby; przepona”,
stcz. osrdie "wewnętrzne organy, wnętrz-
ności”, r. osćrdie, dial. osćrde 'ts.”, ukr. osćrd-
ja n 'środek, centrum; ośrodek, rdzeń, mię-
kisz”. Psł. *o(b)sfdvje 'to, co jest w środku
(organizmu), wokół serca, z przedr. *ob-
(zob. o) i przyr. *-vje od wczesnego psł. *sfdb
będącego podstawą pochodnego psł. *sfdvce
*serce” (zob. serce).
osika od XV w. 'drzewo Populus tremula;
drewno osikowe”, też osina 'drewno osiko-
we, dial. osika / osica / osina 'osika, także
osa 'ts.. Ogsł. (w poszczególnych językach
głównie postaci z różnymi przyrostkami):
gł. wosyca, cz. osika, r. osina, ukr. osyka,
osyna, słwń. osika | jesika; bez przyr. gł.
wosa. Psł. *osa [< *opsa] 'osika', pokrewne
lit. ćępuść | apuśe ż, łot. apse, stpr. abse,
stwniem. aspa (dziś niem. Espe 'osika'),
z pie. *apsd 'osika.
osioł osła 'zwierzę Equus asinus, stp. od
XIV w. i dziś dial. osieł, osła; zdr. osiołek.
Ogsł.: cz. osel, osla, r. osel, osła, scs. osble.
Psł. *osvla 'osioł, zapożyczenie z goc. asi-
lus 'osioł' (przejętego z kolei z łac. asinus
*osioł'). Nowsza polska postać osioł ma -o-
jak np. kocioł (zob.). — Od tego oślę, oślica,
ośli.
oskard
oskard od XV w. 'rodzaj kilofa z jednym
ostrzem spiczastym i ostrym, drugim
spłaszczonym, żelazne narzędzie do krusze-
nia murów, kamieni itp., daw. też oszkard
'ts., dial. oskard (oskar) / oskóarb też 'obo-
sieczny młotek do kucia kamienia młyń-
skiego lub kamienia w żarnach. Ogsł.:
cz. ośkrd | ośkrt "młot do nacinania, ostrze-
nia kamienia młyńskiego; rodzaj dłuta do
obróbki kamienia, r. oskórd 'siekiera, to-
pór”, dial. 'narzędzie do nacinania kamie-
nia żarnowego”, scs. oskrede "narzędzie do
ciosania kamienia, dłuto. Psł. *o(b)skrdo
(/ *o(b)skrda I o(b)skrdb ż) "narzędzie służą-
ce do łupania, nacinania (np. kamienia żar-
nowego)”, zestawiane ze stpr. scurdis 'moty-
ka” (podejrzewanym jednak o zapożyczenie
ze staropolskiego), związane etymologicz-
nie z lit. j-skifsti, j-skirstu 'popękać (o skó-
rze)”, skefsti, skerdżiu 'rżnąć, zarzynać, za-
kłuwać (świnię)”, łot. śkerst, śkerżu 'łupać,
krajać” [< pbałt. *skerdió 'krajać, łupać”].
Zapewne więc rzecz. odczas. (w funkcji na-
zwy narzędzia) od nie zaświadczonego psł.
przedrostkowego to(b)-skrsti, to(b)-skrdo
*okrawać, obłupywać” od pie. *(s)ker-d-
będącego rozszerzeniem pie. pierwiastka
*(s)ker- 'ciąć”.
oskoma od XVIII w. 'apetyt na coś, stp.
od XV w. oskomina, zwykle oskominy mn
*drętwienie zębów”, 'apetyt, gwałtowna chęć
zjedzenia czegoś”, w XVI w. 'uczucie dręt-
wienia zębów, w tych znaczeniach też
skoma, skomina, kasz. oskoma I skoma 'ape-
tyt na coś”, oskomina 'cierpnięcie, drętwie-
nie zębów”; por. stp. i dial. oskomieć 'Ścierp-
nąć od czegoś kwaśnego (o zębach)”. Ogsł.
w tych znaczeniach: cz. oskomina, r. oskó-
ma, oskómina, bg. skómina, dial. oskómina,
słwń. skomina 'oskoma, chęć, chętka; ciar-
ki, dreszcze; pożądanie, pragnienie, żą-
dza”. Psł. *skoma i *o(b)skoma 'cierpnięcie,
drętwienie zębów, od psł. *SŚćĆometi 'Ścis-
kać” (por. r. śćemit 'Ściskać”, słwń. śćemćeti
I śćmiti 'swędzieć, drapać; szczypać”), od
pie. *(s)kem- 'ściskać”.
oskrzele n od XIX w. 'odgałęzienie tchawi-
cy wnikające do płuc, dawniej w XVI w.
oskrzele mn 'płetwy', 'kleszcze raka, skor-
piona, 'skorupa ostrygi (*), 'skrzele', dial.
399
osnowa
*skrzele ryby”. Z przedr. o- od skrzele 'na-
rząd oddechowy ryb i niektórych płazów”
(zob.).
osłonić od XVII w. 'okryć, zakryć czymś, za-
bezpieczyć, uczynić niewidocznym”, 'obro-
nić, zwłaszcza w walce”, w XVI w. osłonić
się zasłonić się; też z innymi przedr.: od-
słonić 'uczynić widocznym, odkryć, obna-
żyć, pokazać; usunąć to, co zasłania” (stp.
1500 r. otsłonić 'odkryć, usunąć osłonę”),
przesłonić; zasłonić; wielokr. słaniać się 'iść
chwiejnym krokiem, zataczać się, chwiać
się, z przedr. osłaniać, przesłaniać, zasła-
niać. Ogsł. (ale w większości języków tylko
z przedrostkami): cz. clonit zasłaniać”, stcz.
zasloniti | zacloniti zakryć, zasłonić, zacie-
nić; schować, ochronić r. prislonit 'oprzeć
o coś, wesprzeć czymś”, pot. 'przystawić do
czegoś, ch./s. osłóniti se "wesprzeć się,
oprzeć się; polegać na kimś”. Psł. *sloniti,
*slońg "pochylać coś, opierać coś na czymś,
pokrywać czymś, osłaniać”, wielokr. *slańa-
ti (z regularnym wzdłużeniem rdzennego
*0 — *a), pokrewne z lit. ślieti 'opierać,
podpierać, łac. clinare 'pochylać, zginać,
krzywić, gr. klinó 'zginam, opieram na
czymś”, stind. Śrdyati 'opiera, kładzie na
czymś”, od pie. *klei-n-, będącego derywa-
tem od pie. pierwiastka *Kel- 'pochylać, opie-
rać” (którego wariant *kel- stanowił osta-
teczną podstawę psł. *kloniti, zob. kłonić).
— Od czas. przedrostkowych odsłona, osło-
na, przesłona, zasłona.
osnowa od XVI w. "nici biegnące wzdłuż tka-
niny, przeplatane wątkiem”, "nici nawinię-
te na krosna”, dziś "podstawa, fundament;
ciąg, pasmo; treść, temat (np. utworu lite-
rackiego)”, stp. XV w. 'jakaś część urządze-
nia młyna”, dial. też 'zwinięta przędza do
tkania, 'dolna część plecionki boków ko-
sza”, 'deseczki pokrywające przestrzeń mię-
dzy podwójną płatwą a powałą”, daw. także
osnow m nici nawinięte na krosna”, dial.
osnowie n 'ts.. Ogsł.: cz. osnova, r. osnóva,
słwń. osnóva. Psł. *o(b)snova 'nici nawinię-
te na krosna (w tkaninie biegnące wzdłuż,
przeplatane wątkiem)”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *o(b)-snovati 'nawi-
nąć nici na krosna, przygotować osnowę do
założenia na krosna” (por. p. daw. osnować
osoba
'snując nić, otoczyć nią coś; nawinąć osno-
wę na krosna, przen. 'oprzeć dzieło na ja-
kiejś podstawie”, w nowszych czasach zastą-
pione przez osnuć, zob. snuć). Znaczenie
"podstawa, podwalina, fundament, założe-
nie, treść, temat” jest przenośne, gdyż osno-
wa stanowi „podstawę” tkaniny.
osoba od XV w. 'jednostka ludzka”, stp. też
*zespół czyichś istotnych cech”, 'zewnętrzny
kształt, forma, 'gatunek, rodzaj”. Ogsł.: cz.
osoba 'osoba', r. osóba 'ts., przest. 'osobis-
tość, słwń. osóba / osćba 'osoba', por. scs.
przysł. osobŁ 'osobno, pojedynczo”. Słow.
*osoba od wyrażenia przyimkowego *o(b)
sobć 'o sobie” (zob. się), por. stp. osobie 'po-
jedynczo, z osobna; szczególnie, zwłaszcza”,
stcz. osobe 'osobno; szczególnie, zwłaszcza”.
Pierwotne znaczenie 'ten, kto jest sam ze
sobą, sam na sam, pojedyncza osoba, jed-
nostka'. — Od tego osobisty (—> osobistość);
osobliwy; uosobić, wielokr. uosabiać, uoso-
bienie.
osobny od XV w. 'wydzielony, odrębny”, stp.
też 'samotny, ustronny”, 'odmienny, wyjąt-
kowy, niezwykły”, 'tylko do określonego ce-
lu przeznaczony”, 'osobisty, własny”, 'właś-
ciwy jednostce”, daw. także 'lubiący samot-
ność; przysł. osobno, stp. też osobnie. Por.
cz. osobni 'osobisty, indywidualny; perso-
nalny; osobowy”, słc. osobny 'osobisty; oso-
bowy; subiektywny”, ukr. osóbnyj 'osobny,
osobisty, ch. ósoban 'osobisty; osobowy”.
Słow. *osobbene 'będący sam ze sobą, sam
na sam, pojedynczy, oddzielny, odrębny”,
przysł. *osobvne 'pojedynczo, oddzielnie, od-
rębnie, od wyrażenia przyimkowego *o(b)
sobe 'o sobie” (zob. osoba). Na starszy
przym. nawarstwiały się nowsze derywaty
od osoba. — Od tego osobnik (daw. XVI w.
'człowiek nie należący do żadnego stron-
nictwa, 'ten, kto przyjmuje komunię św.
pod dwiema postaciami”, osobnikiem 'po-
jedynczo, oddzielnie”); osobność daw. 'wy-
jątkowość, niezwykłość, coś, co zwraca
uwagę, 'odosobnienie'”, "własność osobista,
prywatna, 'gatunek, rodzaj, typ”, dziś na
osobności (daw. też w osobności); odosobnić.
ospa od XVI w. 'otręby ze zboża, nowsze
*wirusowa choroba zakaźna; por. stp. od
XV w. ośpice mn 'wysypka na skórze, kro-
400
ostęp
sty, pryszcze, wrzodziki”, dial. ośpica ślad
po ospie”. Ogsł.: cz. daw. ospa 'otręby; ospa,
r. óspa 'ospa (choroba), ch./s. ospa 'odra;
ospa; wysypka; bąbel, pęcherz”, scs. ospy mn
"wysypka. Psł. *o(b)sspa 'to, co obsypu-
je, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowe-
go *o(b)-suti, *o(b)-sepg 'obsypać” (o pod-
stawowym psł. *suti 'sypać” zob. sypać),
oparty na temacie czasu teraźn. *o(b)ssp-.
Znaczenie 'otręby” z 'to, czym się obsypu-
je karmę dla zwierząt domowych, osypka
z otrąb”, nazwa choroby od wysypki na cie-
le chorego.
ostatek od XIV w. 'pozostałość, reszta, stp.
też 'pozostałe po kimś rzeczy, dobra”, 'koń-
cowa część, zakończenie, koniec; tylna
część, "końcowa, najbardziej w czasie od-
legła część”, w XVI w. także 'ostatnie rzeczy,
czyny”, ostatki mn 'zapusty, ostatnie dni
karnawału, na ostatku 'na końcu. Ogsł.: cz.
ostatek 'ostatek, reszta”, ostatky mn 'zwłoki,
szczątki, reg. 'ostatki, zapusty”, r. ostatok
*reszta, resztka, szczątek”, ch./s. ostdtak 'ts.;
pozostałość”. Słow. *o(b)statekv 'reszta, po-
zostałość, od imiesłowu biernego *o(b)stato
od przedrostkowego czas. *ob-stati *pozo-
stać” (zob. stać I, zostać). — Od tego osta-
teczny — ostateczność.
ostatni od 1401 r. (stp. XV w. też ostatny,
rzadsze w XVI w., dziś dial.) *końcowy, ta-
ki, po którym nie ma następnego, stp. też
"pozostały, będący resztą; inny. Por. cz.
ostatni 'pozostały; inny”, słc. ostatny 'po-
zostały, inny; ostatni r. pot. ostdtnij 'ostat-
ni, pozostały”, dial. ostótnyj 'ostatni, koń-
cowy, skrajny; miniony; ostateczny”. Płnsł.
*o(b)statens 'taki, który pozostał, pozosta-
ły, będący resztą”, przym. z przyr. -ny < *bne
od imiesłowu biernego *o(b)stat od przed-
rostkowego czas. psł. *ob-stati "pozostać,
p. ostać, ostanę (od psł. *stati, *stang 'zacząć
stać, stanąć, zatrzymać się”, zob. stać I, zo-
stać).
ostęp od XVI w. 'trudno dostępne miejsce
w puszczy, w którym mają legowiska dzikie
zwierzęta, matecznik, od XVI w. 'zasadz-
ka, pułapka”. Rzecz. odczas. od stp. przed-
rostkowego ostąpić 'obstąpić, otoczyć” (od
przest. stąpić "wejść, wstąpić gdzieś, przy-
być, zrobić gdzieś pierwszy krok; postawić
ostoja
nogę, stopę, idąc, zrobić krok”, zob. stąpać).
Pierwotne znaczenie 'coś obstąpionego, oto-
czonego”.
ostoja od XIX w. 'oparcie, podpora, funda-
ment”, "miejsce stałego przebywania zwie-
rzyny, zapewniające ochronę przed nie-
sprzyjającymi czynnikami, drapieżnikami
itp., dial. 'stanowisko myśliwskie”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego ostać (się),
ostoję (się) 'pozostać” (o pochodzeniu zob.
stać II).
ostrew ostrwi od 1402 r. 'rodzaj drabiny
w postaci słupa z poprzecznymi żerdkami,
służącymi jako szczeble”, stp. ostrew / ostrwa
*pień drzewa z długimi, wystającymi sęka-
mi” (w opisie herbu), w XVI w. ostrew 'żerdź
rosochata, gałąź, żerdź z obciętymi krótko
bocznymi gałęziami, używana jako brona',
*drzewce chorągwi”, 'kolec, cierń”, 'ostre za-
kończenie, ostrze”, dial. 'palik z poprzecz-
nymi kołkami lub żerdka z gałązkami, z dłu-
gimi sękami do suszenia siana, koniczyny”,
zdr. ostrewka. Ogsł.: cz. ostrey, r. dial. óstrov',
br. dial. astróva, ch./s. óstrva. Psł. *ostry,
*ostrwve, bier. *ostrove 'ostrew, od psł.
przym. "ostre (zob. ostry), z przyr. *:y, *-wve.
ostrężyna od XV w. 'roślina Rubus plicatus”,
stp. XV w. ostrożyna i mn ostrożyny 'jeżyna,
Rubus fruticosa, w XVI w. ostrożyna / ostrę-
żyna I ostrzeżyna I ostrzężyna 'jeżyna; jeży-
na popielica, Rubus caesius', też 'cierń, ko-
lec ciernistego krzewu”, 'żerdź rosochata,
gałąź”, dial. ostrężyna I ostrążyna 'jeżyna,
pęd rośliny Rubus okryty kolcami”, daw.
i dziś dial. ostręga 'jeżyna, dial. także 'os-
trewka do suszenia koniczyny, siana”. Por.
cz. ostrużina 'ostrężyna, jeżyna, ch./s. ós-
truga 'ostroga, bodziec, 'jeżyna. Psł. *os-
troga 'coś ostrego, kolec, pęd rośliny z kol-
cami” > *kolczasta, sękata żerdź, kolczasty
krzew, jeżyna, od psł. przym. "ostro (zob.
ostry), z przyr. *-pga (utworzone jak np. psł.
*peostrpga 'pstrąg* od przym. *pbstrw pstry,
różnobarwny”, zob. pstrąg, pstry).
ostroga od XV w., dial. ostroga / ostróg 'kost-
ny wyrostek z tyłu nogi koguta; por. stp.
XV w. ostróg 'ostrokół”, w XIII w. 'teren oto-
czony ostrokołem, warownia”. Ogsł. w zna-
czeniu 'ostroga: stcz. ostroha, dziś cz. os-
truha, r. ostroga, ch./s. óstroga; por. też br.
401
ostrów
dial. astrahi mn 'urządzenie do suszenia
snopów zboża. Psł. *ostroga 'coś ostrego;
ostroga, od psł. przym. *ostra (zob. ostry),
z przyr. *-oga. — Od tego ostróżka (stp. od
XV w. ostróżki mn) 'roślina Delphinium
consolida.
ostrożny od XV w. 'działający z rozwagą,
uważny, przezorny; będący wyrazem czy-
jejś rozwagi, zrobiony z rozwagą, uważnie”,
stp. przebiegły, sprytny”. Por. stcz. ostraż-
ny 'ostrożny; zapewniający ochronę, obro-
nę, słc. przest. ostraźny 'ostrożny; czujny,
baczny, r. ostoróżnyj 'ostrożny, rozważ-
ny. Płnsł. *o(b)storżene "czujny, baczny,
rozważny”, przym. z przyr. *-one od psł.
*o(b)storga 'ostrzeganie, strzeżenie, ochro-
na” (por. stp. XVI w. i dziś dial. ostroga 'prze-
stroga, zastrzeżenie”, stcz. ostraha 'ostrze-
ganie, ochrona, straż, strzeżenie; czujność,
ostrożność, ukr. ostoróha 'przestroga, ostrze-
żenie) i/lub psł. *o(b)storże I "o(b)storża
*strzeżenie, ochrona” (por. p. daw. XVII w.
ostroża 'ostrożność, piecza, stcz. ostraż Ż
*straż, ochrona”, r. dial. ostoróża 'rozwaga,
przezorność, oszczędność, oglądanie się na
coś, ch. daw. ostraża 'straż”). Podstawowe
rzeczowniki od psł. przedrostkowego czas.
*o(b)-stergti ostrzec, przestrzec, obronić”,
p. ostrzec 'przestrzec, uprzedzić, stp. też
'ustrzec od czegoś, obronić”, 'zastosować się
do czegoś, dotrzymać czegoś” (zob. strzec).
ostrów ostrowu od XIII w. 'wyspa, daw. od
XVI w. i dial. też *kawałek pola między łą-
kami a rowami”, *kępa porośnięta roślinno-
ścią, dial. także 'coś w terenie otoczone
czymś innym, 'przestrzeń lasu z sześćdzie-
sięcioma barciami”, liczne nazwy miejsco-
we, terenowe i wodne: Ostrów, też Ostro-
wo i Ostrowie, Ostrowiec, kasz. ostróv, -oVa
*wyspa (na rzece lub jeziorze); półwysep;
wzniesienie na łące lub polu; uprawny ka-
wałek pola wśród łąk; łąka nad rzeką; krza-
ki i zarośla na łące; zdr. (dial.) ostrówek.
Ogsł.: cz. ostrov, -va 'wyspa; miejsce lub
okolica różniące się od otoczenia, r. óstrov,
-va "wyspa; miejsce różniące się od otocze-
nia, dial. "wzniesienie na bagnie; niewiel-
ki, oddzielny las, kawałek lasu (np. wśród
bagien), kępa drzew; miejsce porośnięte
dzikim lasem, wysoką trawą”, scs. ostrovb
ostry
*wyspa; strumień, por. też s. óstryo "wyspa.
Psł. *o(b)strove 'wyspa (na rzece, na jezio-
rze), z przedr. o(b)- od pierwiastka *sreu-
'płynąć, ze wstawnym -t- (-sr- > -str-, jak np.
w ostry, struga), por. cs. ostrujati 'oblewać”,
strus. ostrujenije 'potok, struga, r. ostru-
jdt 'opływać, otaczać (o wodzie)”, ostruft
*'opłynąć”. Pierwotne znaczenie 'miejsce o-
pływane, otoczone wodą”.
ostry od XIV w. Ogsł.: cz. ostry, r. óstryj, scs.
ostre. Psł. "ostre 'ostry, odpowiada stlit.
aśtras (dziś aśtrus) 'ostry”, łac. acer 'ostry,
tnący, spiczasty”, gr. dkros 'wysoki, stromy”,
stind. dśri- 'róg, skraj, ostrze”, z pie. *ak-ro-
(/ *ak-ri-), od pie. *ik- 'ostry. W wyrazie
słow. -t- wstawne (z regularnym rozwojem
grupy spółgłoskowej -sr- > -str-, por. pstry,
struga), — Od tego ostrość; ostrzyć, na-
ostrzyć, zaostrzyć; ostrze od XVI w. 'ostra,
tnąca krawędź” (z przyr. *-vje); zob. też
ostrew, ostrężyna, ostroga.
oszczep od XV w. 'broń składająca się z dłu-
giego drzewca i osadzonego na nim grotu,
włócznia, dzida', kasz. ośćep 'łupanie drze-
wa za pomocą siekiery”; por. dial. oszczepis-
ko 'dzierżak cepów; grabisko, drążek u gra-
bi. Płnsł.: dł. wóśćep 'drzazga, cz. ostep,
przest. ostfp 'oszczep, włócznia”, stcz. ośćiep
*dzida, włócznia”, słc. ośtep 'dzida', ukr. dial.
óśćep 'zrąb', r. dial. ośćepe 'drobne drwa,
drzazgi”; por. też dziwne formy bez palata-
lizacji, ze -sk- przed przednią samogłoską:
r. przest. oskep 'oszczep, dzida, włócznia, br.
askepak, -pka 'odłamek, odprysk; szczapa,
drzazga”. Psł. *ośćepe 'obłupywanie, odszczy-
pywanie, ociosywanie (drewna), wtórnie
*to, co odłupane, drzazga, szczapa” > 'ostro
zakończony kawałek drewna używany jako
broń, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowe-
go *o(b)-śćepati 'obłupać, ociosać (por. gł.
wośćepać, r. ośćepdt), z przedr. *o(b)- od psł.
*Sćepati 'łupać, rozszczepiać” (zob. szczepić).
oszust od XVI w. (ale w XV w. nazwa oso-
bowa Oszust i derywat oszustwo) 'czło-
wiek oszukujący, świadomie wprowadzają-
cy kogoś w błąd. Rzecz. odczas. (w funk-
cji nazwy wykonawcy czynności) od daw.
XVII w. oszustać 'okłamać, zwieść, wpro-
wadzić w błąd”, por. r. dial. ośustat 'oszu-
kać, nabrać kogoś”, br. dial. aśistac” 'oszu-
402
oścież
kać, przechytrzyć”, z przedr. o- od p. daw.
w XVII w. szustać 'zamieniać, zmieniać”,
*trzepotać (też szust 'trzepot, szelest, szum),
por. cz. daw. Soustat 'ciągnąć tu i tam, dra-
pać, trzeć” (dziś 'spółkować”), słc. Sustat
*lać, chlustać, 'szeleścić; świszczeć, Sust-
nut 'chlusnąć, sypnąć, 'runąć, zwalić się,
*chlasnąć, 'zaszeleścić, zaświszczeć”, śustac
*działać szybko i głośno; szeleścić, pot.
$usnuc 'obsunąć się, spaść; z rozmachem
sypnąć, dial. 'zamienić się czymś szyb-
ko, bez oglądania, słwń. śustati / śustćti
*szumieć, szeleścić”, śustniti "runąć z łosko-
tem”. Czasowniki ekspresywne pochodze-
nia dźwkn. Znaczenie czasownika przed-
rostkowego 'zwieść, wprowadzić w błąd, na-
brać kogoś” zapewne z 'omamić, przywabić,
zwabić jakimś hałasem” (por. oszukać, zob.
szukać). — Od tego oszustka; oszustwo, stp.
1407 r. podstęp, wprowadzenie w błąd”.
oś ż od XIV w.; zdr. ośka, daw. i dial. oska.
Ogsł.: cz. os, r. os', ch./s. ós. Psł. *osb Ż 'OŚ',
dokładne odpowiedniki: lit. aśis '0ś; sążeń
(np. drzewa opałowego)”, łot. ass 'ts., stpr.
assis 'oś, stwniem. ahsa ż 'oś' (dziś niem.
Achse 'ts. ), łac. axis m 'o$', stind. dksah m
'oś', wszystkie z pie. *aks- / *ags- 'oŚ'.
oścień ościenia od XVI w. 'narzędzie rybac-
kie w postaci ostrych widełek osadzonych
na drewnianym trzonku, stp. XV w. ościen
(też osn, mian. oparty na formach przypad-
ków zależnych, np. dop. osna < ostna) 'coś
ostro zakończonego (np. bodziec do poga-
niania zwierząt, kolec, cierń)”. Ogsł.: cz. osten
*cierń, kolec”, stcz. też 'pręt do poganiania
bydła”, słc. osteń *kolec", r. arch. ostćn 'oś-
cień, kolec, scs. ostene 'kolec”, Psł. *ostono
*kolec, cierń, kij z ostrym końcem: bodziec
do poganiania bydła, oścień do łowienia
ryb, od psł. *oste (zob. ość), z przyr. *-bne,
por. dokładny odpowiednik: lit. akstinas
"bodziec do poganiania wołów, ostry koniec
tego narzędzia, kolec, cierń”. Pierwotna pol-
ska postać ościen, forma oścień wtórna, mo-
że przez analogię do rzeczowników typu
korzeń, płomień, rdzeń.
oścież: przysł. na oścież, dawniej bez przyim-
ka oścież 'na całą szerokość (o otwarciu
drzwi, okien)'; też roścież 'ts., na roścież od
XVIII w. 'na oścież”, przekształcone z oścież
ość
(zastąpienie o- przez przedr. roz- przez ana-
logię do wyrazów typu rozwierać 'szeroko
otwierać”, por. identyczną zmianę otwierać
> dial. roztwierać 'otwierać'); także daw.
na ścież XVIII w. 'na oścież”, na ścieżą od
XVI w. 'ts., na ścieżaj XVIII w. 'ts.. Por.
cz. daw. osteż ż "otwarcie, niezamknięcie”,
r. nastćż' 'na oścież”, ukr. ndvstiż, dial. nó-
steż, nasteżi | nasteży, nasteżin, navstyżćj,
navstyżćn 'ts., słwń. na (ves) steżaj 'na całą
szerokość, na oścież”. Podstawą tych wyra-
żeń przyimkowych (*o ścież, na ścież, na
ścieżaj itd.), pełniących funkcję przysłów-
ków, był pośrednio w nich poświadczony
psł. rzecz. *steżb 'drąg, wokół którego ukła-
da się stóg, na którym obracają się drzwi,
wrota, dawny zawias” (por. też słwń. stćżje
*drąg, wokół którego układa się stóg”), od
którego utworzone psł. *steżajb 'ts. (por.
p. ścieżaje mn 'zawiasy', stp. XV w. ścieża-
ja / ścieżeja 'czop, na którym obracają się
drzwi”, "wspornik ziemi, którą sobie wyo-
brażano jako płaski krąg, 'podstawa sfer
niebieskich czy też przestrzeń napowietrz-
na”, dial. ścieżaj / ściężaj 'oś wrótni zakoń-
czona czopem wpuszczonym w podwalinę
stodoły”, cz. steżaj *zawias”, słwń. steżaj 'ts.')
od pie. *steg- 'drąg, kół, podpora”. Znacze-
nie 'na całą szerokość” powstało we frazach
typu "otwierać na ścież, o ścież, na ście-
żaj z pierwotnym znaczeniem 'otwierać aż
do drągów, na których obracają się wrota
itp., otwierać na całe zawiasy. — Wtórnie,
sztucznie od przysł. (na) oścież urobiono
rzeczowniki (terminy budowlane) ościeże
*wewnętrzna powierzchnia otworu okien-
nego lub drzwiowego”, ościeżnica 'futryna',
ościeżyna 'okładzina otworu okiennego lub
drzwiowego”.
ość ż od XV w. 'cienka kostka rybia', 'włosko-
waty wyrostek będący wydłużeniem, zakoń-
czeniem organów roślinnych”, stp. XV w.
'coś ostro zakończonego: igła, kolec, cierń,
stp. i dial. 'ostro zakończony kij albo widły,
służące do łowienia ryb”, dial. 'oścień, osę-
ka”, 'łuska z ziarna zboża. Ogsł.: cz. daw. ost
I ost, r. ost, słwń. óst. Psł. *ostb Ż *coś ostro
zakończonego, kolec, ość (na kłosie zbóż)”,
odpowiada lit. akśtis / akstis rożen, z pie.
*aksti- coś ostrego”, derywatu od pie. pier-
403
otręby
wiastka *ik- 'ostry” (zob. ostry). Znaczenie
'cienka kostka rybia” wtórne, przeniesione
z cienkich roślinnych ości (np. na kłosach).
Zob. oścień.
ośrodek od XIX w. 'środkowy, centralny
punkt czegoś, centrum”, wcześniej, od XVI w.
ośrzodek 'środek chleba”, dial. ośrodek I! oś-
rzodek, też np. ostrzódek | orsiodek I orsió-
dek 'ośrodek; miękisz chleba. Por. cz. daw.
ostredek 'nie zorany środek pola, ukr. ose-
redok 'centrum; rdzeń, jądro; nadzienie,
farsz, ch./s. ósredak 'to, co leży pośrod-
ku; grządka; miejsce otoczone wodą”. Słow.
*o(b)serdvke 'to, co znajduje się w środku,
od wyrażenia przyimkowego *ob serda i *ob
serdi 'w środku” (por. p. daw. o śród / o śrzód
i ośród | ośrzód *w środku, dł. hośreż / ho-
śreżi, daw. i dial. wóśreż / wóśreźi przysł.
*ts., przyim. *wśród”, strus. oseredb / osere-
di 'w środku'), psł. *serde 'środek czegoś”
(zob. środek). Zob. pośród, wśród.
oświata od XVII w. 'stan, proces upowszech-
niania wykształcenia i kultury w społeczeń-
stwie”, wcześniej, od XV w. 'światło, jasność
(umożliwiająca widzenie). Por. cz. osvćta
"oświata, stcz. 'światło, blask, światłość,
jasność; sława, chwała” (z polskiego br. asve-
ta 'oświata”). Rzecz. odczas. z pierwot-
nym znaczeniem 'oświecenie, oświetlenie”
od przedrostkowego *o(b)svetiti "oświecić,
p. oświecić (o pochodzeniu zob. świecić).
otchłań ż od XIV w. 'przepaść, bezdenna głę-
bia, stp. otchłań / odchłań | otkłań (w XVI w.
odchłań | otchłań, wyjątkowo odtchłań) 'wiel-
ka głębia, przepaść pochłaniająca, 'miejsce
pobytu dusz zmarłych, czyściec, piekło”. Za-
pewne od przedrostkowego wielokr. *ot-chła-
niać (zob. chłonąć), z pierwotnym znacze-
niem 'to, co pochłania”.
otręby mn od XV w. 'łuski z ziarna pozosta-
łe po mieleniu', kasz. otrąbć mn 'ts.. Ogsł.:
cz. otruba, zwykle otruby mn 'otręby',
r. ótrubi mn 'otręby”, słwń. otróbi mn 'otrę-
by. Psł. *otroba / *otrobe 'łuski z ziaren
oddzielone, obtłuczone”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *ot-robiti 'odrąbać”
(od psł. *rpbiti 'ciąć, siec”, zob. rąbać), pier-
wotne znaczenie 'to, co jest odrąbane, usu-
nięte przez rąbanie, uderzanie” (pierwotnie
otręby powstawały przy obtłukiwaniu ziar-
na w stępie).
otworzyć
otworzyć od XIV w. Ogsł.: słc. otvorit, r. otvo-
rit, otvorju, scs. otvoriti, ch./s. otvóriti 'otwo-
rzyć, odemknąć; rozchylić, odchylić. Psł.
*otvoriti spowodować, że coś jest rozwarte,
otwarte, czas. kauzat. od psł. przedrost-
kowego *ot-verti, *ot-vvfp "otworzyć, roze-
wrzeć (zob. odewrzeć), z wymianą samo-
głoski rdzennej *e > *o.
otwór od XVI w. Ogsł.: cz. otvor 'otwór', ukr.
ótvir, ótvoru 'ts., ch./s. ótvor 'otwór, wylot,
ujście”. Psł. *otvore 'otwarcie, odemknięcie”,
rzecz. odczas. (nazwa czynności, wtórnie
skonkretyzowana, stąd 'to, co jest otwarte,
rozwarte, otwór, dziura, szpara”) od psł.
przedrostkowego czas. *ot-verti 'otworzyć,
rozewrzeć (zob. odewrzeć), z typową wy-
mianą samogłoski rdzennej *e > *o.
owad od XVI w. 'insekt, daw. i dziś dial.
zbiorowo 'owady”, dial. też 'bydło”, w gwa-
rach także owada 'owad. Ogsł.: cz. ovód
*'bąk, ślepak”, r. óvod, dial. ovdd 'giez', ch./s.
óbad / dvad 'bąk, giez; żądło”. Psł. *ovado
*insekt, owad”, bez pewnej etymologii, może
pokrewne z lit. uodas 'komar', łot. uóds 'ts..
owaki od XV w. 'innego rodzaju, inny;
przysł. owak, daw. owako 'w inny sposób,
inaczej. Por. cz. ovak 'inaczej', ukr. ovdk
*ts., daw. ovakij 'inny', ch./s. oydko *w ten
sposób”. Psł. *ovak» 'taki jak tamten, inny,
przysł. *ovako 'tak jak tamten, inaczej”, od
psł. zaimka *ove 'tamten'" (zob. ów), z przyr.
*-ake, *-ako (co do budowy por. np. jaki, ta-
ki i jako, tako, zob. jak, tak).
owca od XIV w. 'zwierzę hodowlane Ovis',
zdr. owieczka. Ogsł.: cz. ovce ż, r. ovcó, scs.
ovvca. Psł. *ovbca [< *ovv-ka] 'owca'. Pier-
wotne zdr. z przyr. *-vca (< *-i-ka, gene-
tycznie przyr. *-ka nawarstwiony na samo-
głoskę tematyczną *-i-). Dokładny odpo-
wiednik: stind. avikń 'owca', poza tym bez
przyrostka: lit. avis, łot. avs, łac. ovis, gr. óis,
stind. dvis 'ts.. Pie. nazwa hodowlanego
zwierzęcia *oui-s 'owca'. Oczekiwana wcześ-
niejsza słow. postać fovb niezachowana, po-
średnio na jej istnienie może wskazywać
utworzona od niej pochodna nazwa samca
*ovbnż "baran" (por. stp. wyjątkowe w Psał-
terzu floriańskim owien 'baran czy jagnię”,
cz. oven 'baran', r. ovćn 'ts., CS. OvbnA 'tS.,
404
owszem
por. lit. dvinas 'ts., stpr. awins 'ts.). — Od
tego owczy, owczarz (—> owczarek, owczar-
nia, owczarstwo).
owędy przysł. od XV w. 'inną drogą, tamtę-
dy”, w XVI w. też 'w bliżej nieokreślonym
kierunku; w bliżej nieokreślonym miejscu”;
od XVI w. też owedy (wyjątkowo owędy)
*w bliżej nieokreślonym czasie”. Por. strus.
ovudu, scs. ovpdu, cs. ovgdu, ch./s. óvuda
I ovuda i ówudije / ovudije 'tędy”, słwń. dial.
ovód 'tędy, tą drogą”. Psł. *ovgdy / *ovgda
I *ovgde 'tą drogą, tędy; inną drogą, tamtę-
dy”, od psł. zaimka *ov» 'tamten' (zob. ów),
z przyr. *-gdy / *-oda / *-gde / *-gdu (por.
kędy, tędy).
owies owsa od XIV w. 'zboże Avena i jego
ziarno”; zdr. owsik. Ogsł.: cz. oves, r. ovćs,
ch./s. óvas. Psł. *ovbse 'owies, pokrewne
z lit. aviża 'ziarno owsa, dviżos mn 'owies',
łot. duza, mn duzas 'ts., łac. avena [< "aves-
na < *ouig-sna] 'ts., wszystkie od pie.
*oui$- "owies. Oczekiwalibyśmy psł. postaci
fovbzv, Z regularnym *z < pie. *g; jest wąt-
pliwe, by reliktami takiej prapostaci były
lokalne formy płdsł.: s. dial. óvaz 'owies',
mac. dial. uvez 'ts. (w których mamy raczej
wtórne udźwięcznienie -s > -z). By wyjaś-
nić bezdźwięczne *s, wyprowadza się nie-
raz psł. *ovvse z hipotetycznej prapostaci
*oyi$-so- z przyr. *-so- (por. np. bies, głos,
kęs, kłos), z przypuszczalnym upodobnie-
niem i uproszczeniem grupy spółgłoskowej
(*gs > *ks > ss > s). — Od tego owsik; owsia-
ny — owsianka.
owoc od XIV w. 'płód drzew i krzewów owo-
cowych. Ogsł.: cz. ovoce n 'owoc, owoce”,
ukr. óvoć 'owoc', scs. ovośtb 'owoc', ovośtije
'owoce, płody”, ch./s. vóće n 'owoce, owoc.
Psł. *ovoktb 'owoc, płód”, prawdopodobnie
z wcześniejszego *ouog-ti- od pie. pierwiast-
ka *aueg- / *uóg- I *aug- "mnożyć, powięk-
szać, wzrastać” (od którego lit. dugti 'ros-
nąć, łot. augt 'ts., niem. wachsen 'ts., łac.
augere 'rosnąć, powiększać się”), z przyr.
*-te. Pierwotne znaczenie 'rośnięcie, przy-
rost” > 'to, co rośnie, przyrasta, wzrasta. —
Od tego owocny, owocowy; owocować, za-
owocować.
owszem od XV w. (w stp. też oszwem, z prze-
stawką spółgłosek) 'oczywiście, naturalnie”,
ozimy
książk. "przeciwnie, wręcz przeciwnie, stp.
'całkiem, całkowicie, zupełnie; w ogóle,
wcale, zgoła”, 'na pewno, oczywiście, natu-
ralnie, bez wątpienia, 'szczególnie, zwłasz-
cza”, "więcej, bardziej”. Por. stcz. ovsem 'cał-
kowicie, zupełnie, ze wszystkim; bardzo,
zwłaszcza, szczególnie; zawsze i wszędzie;
rzeczywiście, na pewno”, cz. ovśem sp. 'ale,
lecz, jednakże”, przysł. "owszem, ma się ro-
zumieć, bez wątpienia, oczywiście. Z wy-
rażenia przyimkowego o wszem 'o wszyst-
kim, cz. o vśem, z przyimkiem o (zob.)
i formą miejsc. pj wszem od szczątkowo
w polskim zachowanego psł. zaimka *vvcha
wszystek, cały” (zob. wszego, wszystek).
Z pierwotnego znaczenia 'o wszystkim” roz-
winęło się 'całkiem, całkowicie, zupełnie”
i dalsze znaczenia.
ozimy od XV w. (stp. i dziś dial. też ozimi)
*siany jesienią (o zbożu)”, dial. także 'ze
zboża ozimego”. Por. cz. ozimy 'ts., r. ozimyj
*ts.. Od wyrażenia przyimkowego *ob zimo
*w zimie, zimą” czy może *ob zime 'około
zimy, w okresie zimy, na zimę” (zob. zima).
W wyrazie tym kryje się zapewne szersze
pierwotnie znaczenie psł. *zima, obejmu-
jącego przypuszczalnie także późną jesień.
— Od tego ozimina 'zboże siane jesienią”.
405 Ó
ow
ozór od XV w. 'język, zwłaszcza język zwie-
rzęcia, jęzor”, 'potrawa z języka bydlęcego”;
zdr. ozorek. W związku z język, jęzor (zob.
język), ale niejasne o-, czyżby pejoratywne
przekształcenie z niby-ruskim o- na wzór
par typu p. jeden, jeleń : wschsł. odin, olen* *
ożóg od XV w. (stp. i dziś dial. też ożeg) 'kij
do poprawiania ognia w piecu piekarskim,
do wygarniania żużlu i popiołu z pieca ko-
walskiego”, 'tląca się głownia, opalone drze-
wo”, daw. XVII w. 'ogarek', dial. *kij z ha-
czykiem służący do otwierania i zamykania
drzwiczek w suficie kurnej chaty”. Ogsł.: cz.
ożeh 'ożóg”, stcz. 'opalony kij, drąg; rygiel”,
ukr. óżoh 'ożóg”, ch./s. óżeg 'ożóg, pogrze-
bacz; łopatka do węgla; rodzaj naczynia
do pieczenia, 'opalenizna, oparzelizna”. Psł.
*o(b)żeg 'opalenie" > 'coś opalonego”, rzecz.
odczas. (pierwotnie nazwa czynności, wtór-
nie skonkretyzowana) od psł. przedrostko-
wego *o(b)-żegti 'opalić" (por. stp. od XV w.
ożec I obżec 'opalić, przypalić, przypiec”, oż-
żenie 'oparzenie, oparzelizna', ożżony 'opa-
lony; zob. żgać). Regularna polska postać
ożeg; -o- (-6-) w ożóg, dop. ożoga może przez
analogię do rzeczowników na -óg (np. próg)
lub w wyniku zmiany że > żo (por. ukr.
ożoh).
e
O
ósmy liczeb. porządkowy od XIV w. Ogsł.:
cz. osmy, r. vosmój, scs. osme i osmyi.
Psł. *osme 'ósmy”, dokładne odpowiedniki:
lit. aśmas, stpr. asmus, stind. astamdh,
awest. aStomó. Z pie. liczeb. porządkowego
*okt-mo- 'ósmy', utworzonego od pie. liczeb.
głównego *októ(u) 'osiem” (zob. osiem).
Ów, owa, owo od XV w. zaimek 'tamten, tam-
ta, tamto” (w gwarach w tym znaczeniu też
ówny), w stp. może także 'ten', ten i ów
*niektóry; ten lub inny”; wtórnie również
w funkcji part. lub sp. (stp. owo / owa 'oto,
oto właśnie”, dial. owo 'oto; niby”), a tak-
że w funkcji przysł. (dial. ow / owtu 'tu,
w tym miejscu”). Ogsł.: dł. howen, hova, ho-
wo / hewon, hewa, hewo 'tamten; poprzed-
ni”, r. dial. ov / óvyj 'inny, jakiś, scs. ov%,
ova, ovo 'ten', 0v» — ov% jeden — drugi.
Psł. *ov% zaimek wskazujący na osobę lub
przedmiot dalszy 'tamten" (w językach płdsł.
też 'ten, który znajduje się w pobliżu, blis-
ko”), dokładne odpowiedniki: stind. ava-
*tamten', awest. ava- 'ts.; z pie. *auo- 'tam-
ten”. Pojawienie się w polskim (i w innych
ówczesny
językach słow.) obok wcześniejszego zna-
czenia 'tamten' także znaczenia 'ten' jest
związane z rozchwianiem i przeobrażeniem
w słow. pierwotnego systemu zaimkowego,
odziedziczonego z epoki pie. Por. owędy,
ówdzie.
ówczesny od XVIII w. 'istniejący w czasach,
o których była mowa”, daw. też owoczesny
*ts.; przysł. ówcześnie, daw. owocześnie. Od
wyrażenia ów czas 'tamten czas” (por. wów-
czas, 'w owym czasie, wtedy”).
406
pachnieć
ówdzie, owdzie przysł. od XV w. 'w innym
miejscu, nie tutaj, gdzie indziej. Odpo-
wiedniki we wschsł. i płdsł. w znaczeniu
*tu': strus. ovdć, scs. ovade | ovvdć, ch./s.
óvdje. Psł. *oyede *w innym miejscu, gdzie
indziej” : 'w tym miejscu, tu, przysł. od psł.
zaimka wskazującego *ov» 'tamten' (zob.
ów), utworzony jak gdzie (zob.). Różnica
znaczeń przysłówka wynika ze zróżnicowa-
nia znaczeniowego kontynuantów psł. za-
imka (' tamten” : 'ten').
P
pa- przedr. rzeczownikowy, w derywatach
odczas. odpowiadający przedr. po-, w dery-
watach odrzecz. wprowadzający znaczenie
"podobny do”. Ogsł.: cz. pa-, r. pa-, Scs. pa-.
Psł. *pa- przedr. imienny, ze wzdłużenia sa-
mogłoski *o — *6 > *a w pierwotnym przysł.
*po (późniejszym przyim. *po i przedr. *po-)
< pie. *pos (zob. po), kiedy stawał się on
pierwszym członem złożenia.
pacha od XV w. 'wgłębienie między we-
wnętrzną stroną ramienia a bokiem klatki
piersiowej”, daw. od XVI w. też 'pazucha,
zanadrze”, 'pachwina, w XVI w. także 'od-
noga rzeki lub jeziora”, 'wgłębienie czy żłob-
kowanie', stp. XIV w. pachy mn 'pochwa',
dial. pacha / pcha 'ramię (też w znacze-
niach specjalnych, np. zakończenie rączek
pługa, uchwyt, 'część sąsieka'), kasz. pdya
*pacha. Por. gł. podpach 'pacha', cz. pachy
mn 'w staroczeskim stroju rodzaj przywie-
szek z materiału na ramionach lub na łok-
ciach, r. pach, dial. pachd 'pachwina', ukr.
pach 'pachwina, dial. pichd 'pacha, póchvó
'ts., br. pócha, dial. pachvad 'ts., bg. pacha,
dial. pach 'bok ciała, pachwina”. Bez pewnej
jednolitej prapostaci; przypuszczalnie psł.
*pache I *pacha, wschsł. też *pachy, *pachove
*bok ciała, bok klatki piersiowej pod ramie-
niem, pacha. Pochodzenie niepewne, może
z pie. *pók-s-, co od pie. *pók-s- / *pógr 'ra-
mię, biodro, lędźwie, bok”, w takim razie
w najbliższym pokrewieństwie z łot. paksis
"kąt w domu”, stind. póksa- m 'ramię, skrzy-
dło”, póksas- n 'bok', w dalszym pokrewień-
stwie z łac. pectus 'pier$', toch. A pdśśdm,
B pdścane 'piersi, biust”. Pierwotne znacze-
nie prawdopodobnie 'bok ciała”.
pachnieć od XIX w. 'wydzielać woń, zapach”,
wypiera starszą postać od XVI w. pachnąć;
z przedr. zapachnieć. Ogsł.: cz. pachnout
*śmierdzieć, cuchnąć; pachnieć, r. pachnut
"pachnieć, pachnut 'wionąć, powiać, ukr.
póchnity 'powiać, zadąć”, w płdsł. poświad-
czone szczątkowo: ch. dial. czak. pahniit
*'cuchnąć, śmierdzieć. Psł. dial. *pachngti
"zacząć wiać, powiać, wionąć”, wtórnie 'po-
wiać wonią, zapachem, śmierdzieć, cuch-
nąć, pachnieć”, czas. inchoat. z przyr. *-ng-
od psł. *pachati, *paśg 'wiać, dąć, por.
p. daw. od XVI w. pachać 'owiewać zapa-
chem, okadzać”, dial. 'buchać (o rozchodze-
niu się ciepła)”, "wąchać, 'palić papierosy”,
gł. pachać 'parować; dymić; palić (tytoń),
strus. pachati "wiać, r. pachdt 'dąć, mieść,
ch./s. pdhati, piśćm I pahati, pasem 'zdmu-
chiwać; odkurzać, słwń. pdhati "machać,
wachlować; lekko wiać, dmuchać; rozdmu-
chiwać, rozniecać. Podstawowy czas. *pa-
pachołek
chati od pie. *pes- 'dąć, wiać”. Młodsza pol-
ska postać pachnieć, jak np. gęstnieć, rzed-
nieć. Por. zapach.
pachołek od r. 1400 'sługa, parobek, czelad-
nik”, stp. też 'chłopiec, młodzieniec, dial.
*chłopak, syn, parobek, młody chłop, ka-
waler, czeladnik”, kasz. paydłk "chłopiec
uczący się rzemiosła”; por. stp. pachoł 'woź-
ny, sługa. Płnsł.: cz. pacholek *parobek
(zwykle do koni); sługa, służący”, arch. 'słu-
ga, woźny”, dial. "młody mężczyzna, mło-
dzieniec', r. picholok 'chłopiec, podrostek”,
dial. *rozpieszczony, leniwy chłopiec; por.
gł. pachoł 'chłopak, pachołek; chłop, fa-
cet”, ukr. daw. pachól 'chłop pańszczyźnia-
ny, najmita”. Psł. dial. *pacholeke i *pachole
*chłopiec, sługa, zapewne rzecz. odczasow-
nikowy od czas. przedrostkowego *po-cho-
liti "otoczyć opieką, troską” (od psł. *choli-
ti otaczać, ogarniać, osłaniać, utrzymywać
w czystości, pielęgnować, pieścić”, por. r. chó-
lit "pieścić, otaczać troskliwą opieką; zob.
chłonąć, chłop, cholewa), z właściwą archa-
icznym derywatom zamianą czasowniko-
wego przedr. *po- przez imienny przedr.
*pa-. Pierwotne znaczenie zapewne 'chło-
piec wzięty pod opiekę, wychowanek peł-
niący funkcje służebne”. — Od tego pacholę,
pacholęcy.
pachwina od XVIII w. 'zagłębienie między
dolną boczną częścią brzucha a wewnętrz-
ną powierzchnią górnej części uda”, kasz.
playwina też "żelazo wygięte po obu koń-
cach dla podtrzymywania drabin z boku na
żniwnym wozie. Zapożyczenie z ukr. pa-
chvynd 'pachwina, por. br. pachvina 'pa-
chwina”, dial. pachviny mn 'część ciała od
nóg do żeber”. Podstawa wyrazu tylko we
wschsł.: ukr. dial. pachvd 'pacha, br. dial.
pachva 'ts. (zob. pacha).
pacierz od XIV w. "modlitwa, zbiór modlitw”,
w XVI w. 'koralik; różaniec, naszyjnik,
sznur korali, 'poszczególny kręg w kręgo-
słupie, pacierze mn 'kręgosłup', później
pacierz 'kręgosłup, krzyż (część ciała)”; zdr.
paciorek od XVI w. 'koralik (z dziurką do
nawlekania)”, daw. paciorki mn 'różaniec.
Zapożyczenie ze stcz. pdter "modlitwa Oj-
cze nasz, modlitwa w ogóle, różaniec (dziś
cz. pdter 'kręgosłup, stos pacierzowy ), któ-
re z łac. Pater noster, pierwszych słów mod-
407
padalec
litwy Ojcze nasz. Dalsze znaczenia rozwi-
nęły się z różaniec”, najpierw "modlitwa na
różańcu, potem 'przedmiot do takiej mod-
litwy złożony z nanizanych paciorków”, stąd
wtórnie podobny 'sznur korali, naszyjnik”,
*kręgosłup (złożony z kręgów)” i ich po-
szczególne składniki (koralik, 'kręg").
pacnąć 'upaść, dial. 'uderzyć'; też dial. pacać
*bić, uderzać (zwłaszcza rękami)”. Por. cz.
dial. pócat 'bić, tłuc, ukr. pócaty 'bić, dać
klapsa”. Od dźwkn. pac! wykrz. imitującego
odgłos uderzenia, upadku. — Od tego pac-
ka 'przyrząd do zabijania much”, dial. 'pał-
ka, np. do ubijania kapusty” (por. cz. packa
"łapa, łapka”, ch./s. packa "packa na muchy;
uderzenie rózgą, ukr. dial. paca 'uderzenie
dłonią, klaps”).
paczyć od XVIII w. 'wykrzywiać, wyginać;
z przedr. spaczyć, wypaczyć, wielokr. wy-
paczać. Ogsł.: cz. póćit "wyłamywać, wy-
ważać (drzwi); wyciągać, wydobywać, ukr.
daw. paćytysja 'wykrzywiać się”, słwń. pdćiti
*krzywić; wypaczać.. Postaci wtórne w sto-
sunku do *opaćiti (por. daw. XVI w. opaczyć
*odwracać, paczyć, przeinaczać, przekręcać,
wypaczać, stcz. opdćiti 'obrócić, odwrócić,
przewrócić; zwrócić, odpłacić; powtarzać,
znowu mówić; spełnić”), powstałe w rezul-
tacie fałszywego podziału morfologicznego,
wydzielenia przedr. o- (por. cucić z ocucić).
Podstawowe *opaćiti 'odwrócić" od psł.
przym. *opake 'odwrotny', przysł. *opako
*na odwrót, na opak; do tyłu, wstecz” (zob.
opak, wspak).
paćkać 'brudzić czymś mazistym”, dial. pać-
kać i paciać 'nurzać w czymś rzadkim (np.
w błocie); chciwie jeść, nabierać pełno na
łyżkę”, paćkać 'mazać, brudzić; lepić z gliny”,
kasz. paćkac 'gryzmolić, bazgrać, nieudol-
nie haftować, malować; z przedr. napaćkać,
popaćkać, zapaćkać. Por. cz. packat 'parta-
czyć, fuszerować, knocić, r. packat 'bru-
dzić, plamić, brukać; bazgrać, ch./s. pdc-
kati 'paćkać; babrać; bazgrać; robić kleksy”,
słwń. packdti 'plamić, mazać, pdćkati se
*pluskać się. Od dźwkn. interi. pac! (por.
pacnąć); podobne np. niem. patschen 'plu-
skać; wdepnąć (w wodę); klaskać”.
padalec od XV w. 'beznoga jaszczurka An-
guis fragilis', stp. też 'żmija rogata, Cerestes
padlina
cornutus; daw. XVI w. padalica 'padalec.
Por. ukr. dial. padalec 'padalec. Od imie-
słowu padały 'taki, który pada, upada” (od
padać, zob. paść 1), nazwa od sposobu po-
ruszania się zwierzęcia.
padlina od XVIII w. 'ciało, mięso zdechłe-
go zwierzęcia”; przest. padło 'ts.. Od padły
*zdechły” (stp. XV w. 'upadły”, daw. 'prze-
wrócony, wywrócony”), pierwotnego imie-
słowu od paść 'upaść, przewrócić się, zwalić
się; zginąć, zdechnąć” (zob. paść 1).
padół od XIV w. "nizina, dolina, wąwóz,
przen. świat doczesny”, dial. (też pddół)
*dół, dolina; wąwóz; podołek”, kasz. padół
*nizina, dolina; por. stp. od XIV w. i dial.
padołek 'dolinka; podołek”, stp. także pado-
le 'dolina, nizina, daw. u Trotza padolina
*nizina'. Płnsł: cz. padol / pódol 'mała do-
lina”, dial. 'naturalne zagłębienie w ziemi;
jama wyżłobiona przez wodę; dół na ziem-
niaki; nierówność na heblowanym drew-
nie, ukr. dial. pódil, -dolu 'dolina, wądół;
nizinne miejsce”, daw. 'szeroki rów; jama na
padlinę”. Psł. dial. *padole 'miejsce przypo-
minające dół, dolinę, położone nisko”, od
psł. *dole 'otwór, jama, zagłębienie w ziemi;
teren, miejsce położone nisko, nizina, do-
lina; dolna część czegoś, spód” (zob. dół)
z przedr. *pa- wprowadzającym znaczenie
*podobny” (zob. pa-).
pagórek od XIV w. "nieduże wzniesienie,
wzgórze”; por. stp. XV w. pagór 'wzniesienie,
góra, dial. "małe wzgórze; nieduże wznie-
sienie', 'nieużytek porosły trawą, w XVI w.
pagóra "wzgórze, słowiń. pagórka 'pagórek,
wzgórze”. Płnsł.: cz. pahorek "małe wznie-
sienie, wzgórek; wzniesienie nad powierzch-
nię ziemi”, r. dial. pagorok (/ pagurok) 'nie-
wielkie wzniesienie, pagórek”, ukr. pihorok
(dial. też pdhirok) 'niewysoka górka, wzgó-
rze; por. cz. poet. pahor 'górka, pagórek”,
słc. poet. pahor "niewielkie wzniesienie,
wzgórze”. Psł. dial. *pagore i *pagorvk 'nie-
wielkie wzniesienie, pagórek”, od psł. *gora
'góra” (zob. góra) z przedr. *pa- wprowadza-
jącym znaczenie 'podobny” (zob. pa-).
pająk od XV w. 'Aranea, kasz. pajik / pajk
[< *pajęk»] 'ts.. Ogsł.: cz. pavouk, r. patk,
cs. pagke (> pauke), por. scs. pa(j)oćina
"pajęczyna. Psł. *pagk» (/ *paęke) 'pająk)
408
palec
archaiczne złożenie z przedr. *pa- i poza
tym niezachowanym starym rzecz. odczas.
fok», prapokrewnym z lit. anka 'pętla, wę-
zeł, stind. ańkó- m 'zgięcie, wygięcie”, od
pie. pierwiastka *ank- (/ *ang-) *zginać, wy-
ginać. Pierwotne znaczenie przypuszczal-
nie 'to, co jest podobne do wygiętego, pałą-
kowatego przedmiotu”. — Od tego pajączek,
pajęczyna, pajęczak.
paka od XVIII w. 'rodzaj skrzyni; duża pacz-
ka”, daw. 'pakiet”, daw. XVIII-XIX w. też pak
*paczka, pakunek”; zdr. paczka od XVIII w.
*pakunek, zawiniątko, przesyłka pocztowa,
"plik, stos, pot. 'grupa ludzi zaprzyjaźnio-
nych, kompania”, Zapożyczenie z niem. Pack
*paka, paczka, pakunek; plik”.
pakować 'układać coś w paczkę, wkładać do
walizki, skrzyni itp., w XVI w. pakowanie
"umieszczanie czegoś w odpowiednim po-
jemniku”; z przedr. opakować, przepakować,
rozpakować, spakować, wpakować, wypa-
kować, zapakować. Por. cz. pakovat 'pako-
wać, r. pakovdt 'ts.. Zapożyczenie z niem.
packen 'chwytać, łapać; pakować”. — Od te-
go pakunek, por. niem. Packung 'opakowa-
nie, paczka”.
pakuły mn od XVII w. 'krótkie włókna lnu
lub konopi, oddzielone od długich przez
czesanie i trzepanie”. Por. w tym znaczeniu
r. paklja, ukr. pdklja, dial. pókulje, br. pókul-
le, dial. pókullja. Zapożyczenie z lit. pakułos
mn 'pakuły, por. łot. pakulas 'ts. (zwią-
zane z lit. kulti 'młócić, bić, wybijać”, kdlti
*kuć, stukać, uderzać młotkiem”, pokrewne
z kłuć, zob.).
pal od XV w. 'słup”; zdr. palik. Zapożyczenie
ze śrwniem. pfdl *kół, pal” (dziś niem. Pfahl
"pal, słup, kołek”), przejętego z kolei z łac.
pólus "par.
palec od XIV w. Ogsł.: cz. palec 'kciuk', r. pó-
lec 'palec”, ch./s. palac kciuk”. Psł. *palvcb
*kciuk”, prawdopodobnie od niezachowane-
go psł. przym. fpale 'gruby” < pie. *pólo-
"gruby, mocny” (por. łac. pollex 'kciuk'
od pie. wariantu *polo-, łac. polleó, pollere
"być silnym, mocnym, mieć znaczenie”),
z przyr. *-vcb, który urzeczownikowił pier-
(wotny przymiotnik; por. pałka. Pierwotne
znaczenie 'gruby palec, kciuk”, w polskim
uogólnione na wszystkie palce (wyraz wy-
palić
parł kontynuant psł. *pfsto 'palec, zacho-
wany tylko w derywatach, zob. naparstek,
pierścień). — Od tego palczasty; zgr. paluch
(daw. XVI w. 'to, co się wkłada na palce lub
ręce: naparstek, kajdany”, stp. XV w. palu-
chy mn 'roślina zimowit jesienny, Colchi-
cum autumnale”) z przyr. -uch (— zdr. pa-
luszek).
palić od XV w.; z przedr. nadpalić, napalić,
odpalić, opalić, podpalić, popalić, przepalić,
przypalić, rozpalić, spalić, wypalić, zapalić;
wielokr. -palać tylko z przedr., np. opalać,
rozpalać, spalać, wypalać. Ogsł.: cz. pólit,
r. palit, paijń, scs. paliti, paljo. Psł. *paliti,
*palo "powodować, że coś płonie, zapalać”,
czas. kauzat. od psł. *poleti 'palić się, pło-
nąć” (por. stcz. poleti, strus. polćti, scs. po-
letij w polskim niezachowane; zob. pałać,
płonąć, płomień), z regularnym wzdłuże-
niem samogłoski rdzennej *o — *a. Podsta-
wowe psł. *poleti od pie. pierwiastka *pel-
I *pol- "palić się, płonąć”, poświadczonego
np. w lit. pelenai mn "popiół" (zob. popiół),
stisl. flór 'ciepły”. — Od tego palacz, palnik;
od czas. przedrostkowych opał (daw. XVII w.
'gorącość, upał”, dial. *palenie w piecu”), za-
pał, niewypał; podpałka, rozpałka, zapałka;
zob. też opały.
pałac od XV w. 'okazały gmach, reprezen-
tacyjna budowla”, daw. też 'komnata, sala.
Por. cz. paldc "pałac. Zapożyczenie z wł. pa-
lazzo 'pałac, które z łac. palatium 'dwór
cesarski, pałac” (od nazwy jednego z rzym-
skich wzgórz Palatium, na którym znajdo-
wała się siedziba cesarzy rzymskich).
pałać od XV w. 'świecić się jasno”, daw. 'palić
się płomieniem”, *być w stanie zapalnym,
mieć podwyższoną temperaturę ciała, 'być
opanowanym przez silne uczucie (np. miło-
ści)”; z przedr. zapałać. Por. ukr. paldty 'pa-
lić się, płonąć”, br. paldc "palić się jasnym
płomieniem; jasno świecić”. Psł. *palati 'pa-
lić się, płonąć”, czas. wielokr. od psł. *poleti
"palić się, płonąć” (zob. palić, płonąć), z re-
gularnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej *o — "a.
pałąk od XVI w. 'kabłąk u różnych przed-
miotów”, stp. XV w. pałuki mn 'przykrycie
wozu lub sań, rozpięte na kabłąkach; jakiś
kabłąk lub kółko” (tu należy zapewne na-
409 pamięć
zwa krainy Pałuki, nazwa miejscowa Pałuki
na Mazowszu). Wyłącznie polskie. Od łęk
wygięta w górę część siodła”, daw. 'półkole,
kabłąk, łuk”, łuk 'coś wygiętego; broń wy-
rzucająca strzały” (zob. łęk, łuk), z przedr.
pa- wprowadzającym znaczenie 'podobny',
pierwotne znaczenie 'podobny do łęku, łu-
ku, mający kształt łęku, łuku”. Zob. obłąk.
Odrębne znaczeniowo p. dial. pałąk, często
pałąki mn "niziny zarosłe trawą” (też częste
nazwy łąk, pastwisk Pałęk / Pałąk, Pałęka,
Pałęki | Pałąki), mające odpowiedniki w cz.
palouk 'gorsza łąka, zwykle niewielka i po-
łożona na zboczu, mało wilgotna, łączka,
polanka, dial. 'trawnik, murawa”, ukr. dial.
paliuka "nizina porosła trawą”, ch./s. palućak
I pdlućac "mała łąka nad wodą o niepra-
widłowym kształcie, każda łąka nad wodą”,
z przedr. pa- od psł. *lpka / "lok« 'wygięcie,
zakole rzeki; teren położony w zakolu rzeki,
łęg, łąka” (zob. łąka).
pałka od XV w. 'gruby kij, zwykle tępo za-
kończony”, daw. od XV w,, dziś dial. palica
*ts.; forma pała jest wtórnym zgr. (typu fla-
cha, laga). Ogsł.: cz. palice ż *'młot (drew-
niany), pałka; łodyga, kolba”, r. pilka 'pał-
ka, kij, laska”, daw. pdlica 'kij', ch./s. palica
*kij, laska, pałka”. Psł. *pala 'gruby kij, pał-
ka, zdr. *palska / *palica, prawdopodobnie
urzeczownikowiony psł. przym. fpale 'gru-
by', z pie. *pólo- 'gruby” (zob. palec).
pamięć ż od XIV w. 'zdolność umysłu do
przyswajania, utrwalania i przypominania
doznanych wrażeń, przeżyć, wiadomości,
'pamiętanie, wspominanie”, daw. 'przytom-
ność, świadomość”. Ogsł.: cz. pamćt, r. pim-
jat, scs. pamętv. Psł. *pamęte Ż *wspom-
nienie, przypomnienie czegoś, pamięć, ar-
chaiczne złożenie z członem pierwszym
*pa- wnoszącym znaczenie 'później, póź-
niejszy” (zob. pa-), człon drugi *mętb "myśl
jest identyczny z lit. mintis "myśl, łac. mens,
mentis myśl, rozum”, stind. mati- "myśl,
mniemanie” (por. też lit. at-mintis 'pamięć,
is-mintis 'ts., goc. ga-munds 'ts.), z pie.
%mćen-ti-s, dop. *mn-tei-s "myśl od pie. pier-
wiastka *men- "myśleć (zob. pomnieć). Pier-
wotne znaczenie 'późniejsza myśl, przy-
pomnienie, wspomnienie. — Od tego pa-
miętać od XIV w. z przedr. opamiętać się,
pan
zapamiętać, wielokr. rozpamiętywać (por.
stp. rozpamiętać (się) rozważyć w myśli,
wspomnieć coś), zapamiętywać; pamiątka
od XV w. 'podarek, upominek związany
z pamięcią o czymś, o kimś, daw. 'pamię-
tanie i to, co się pamięta, wspomnienie,
*to, co upamiętnia, nie pozwala zapomnieć”
(por. cz. pamdtka 'pamięć, pamiątka; za-
bytek”, r. pimjatka 'notatka, spis spraw do
załatwienia; poradnik, regulamin”, przest.
*pamiątka').
pan od XIII w. 'ten, kto ma władzę nad kimś,
nad czymś, 'tytuł grzecznościowy”, stp.
*kasztelan', 'dostojnik', 'szlachcic posiada-
jący dobra ziemskie i chłopów, dziedzic”,
*tytuł grzecznościowy, dawany wysoko po-
stawionym osobom przynależnym do sta-
nu rycerskiego (szlacheckiego), wyjątko-
wo osobom pochodzenia nieszlacheckiego”,
"mężczyzna stojący na czele gospodarstwa,
właściciel domu", "mąż, małżonek”. Zachsł.:
dł. lud. pan *pan, władca”, daw. 'dworzanin',
gł. lud. pan 'pan, władca”, stcz. wyjątkowe
w XIII w. hpdn, poza tym pdn 'szlachcic,
członek najwyższej warstwy szlacheckiej;
władca, dostojnik, zarządzający czymś; go-
spodarz, mistrz; właściciel; głowa rodziny,
małżonek”, cz. pin 'pan; mężczyzna, pot.
*mąż', też pan jako forma grzecznościowa
*pan', słc. pdn 'pan'. Etymologia i pierwotna
postać niepewne. Ze względu na stcz. hpón
rekonstruuje się zwykle psł. dial. *gspane
"władca, pan”, zapewne pokrewne ze stind.
gup- 'strzec, pilnować, chronić”, -gup 'strze-
gący”, gopdh 'stróż, pasterz”, gopdydti 'strze-
że, pilnuje”, podstawą byłoby pie. dial. *geup-
*chować, strzec, z przyr. *-ane. W takim
razie pierwotnym byłoby znaczenie 'ten, któ-
ry strzeże, stoi na straży czegoś”. — Od tego
panicz od XVI w. (stp. od XIV w. panic 'syn
osoby nazywanej panem, młody szlachcic,
też szlachcic w ogóle, co do budowy por.
księżyc); pański — pańszczyzna. Zob. też
pani, panna, panoszyć się, panować, pań-
stwo, wspaniały.
pancerz od XIV w. (stp. też pancyrz) 'część
dawnej zbroi rycerskiej, 'osłona zabezpie-
czająca, zwłaszcza z blachy lub płyt sta-
lowych, 'twarda okrywa ciała niektórych
zwierząt”. Por. cz. pancćł. / pancif, słc. pan-
410
pani
cier, r. póncyr, ch./s. pdncir "pancerz. Zapo-
życzenie ze śrwniem. panzier / panzer 'pan-
cerz, zbroja” (dziś niem. Panzer 'ts.; opance-
rzenie), co ze śrłac. pancerium i panceria
*zbroja, opartego na łac. pantex 'brzuch;
jelito” (pierwotne znaczenie 'to, co chroni
brzuch”). — Od tego pancerny; opancerzyć.
panew panwi od XIV w. (daw. też panwa)
'płytkie metalowe naczynie o dużej po-
wierzchni używane dawniej do gotowania,
smażenia, dziś mające zastosowanie w wa-
rzelniach soli, 'część łożyska ślizgowego”,
stp. "metalowe naczynie kuchenne, rodzaj
rondla, patelni, w XVI w. także 'łożysko,
w którym się obraca trzon steru”, kasz. pa-
nev 'patelnia; zdr. panewka 'część łożys-
ka ślizgowego”, anat. 'zagłębienie w kości,
w którym mieści się główka drugiej kości”,
hist. 'w dawnej skałkowej broni palnej: za-
głębienie na proch w górnej części lufy”
(dziś tylko frazeologizm spaliło na panewce
"nie udało się, spełzło na niczym, zawiod-
ło”), daw. od 1500 r. "metalowe naczynie ku-
chenne, rodzaj rondelka, patelni”, kasz. pa-
nevka 'mała patelnia. Por. cz. póney, słc.
panva, ch./s. pdnica, cs.-rus. pany "rodzaj
naczynia”. Psł. *pany, *pantvve, bier. *panvvb
*rodzaj metalowego naczynia, rondel, patel-
nia, zapożyczenie ze stwniem. phanna 'pa-
telnia” (co z łac. lud. panna < *patna < łac.
patina 'patelnia, półmisek”, przejętego z ko-
lei z gr. patdnć 'rodzaj półmiska”).
pani od XIV w. 'kobieta; forma grzecznościo-
wa; kobieta mająca władzę nad kimś, nad
czymś, władczyni; gospodyni”, stp. kobieta,
najczęściej zamężna, należąca do wyższych
warstw społecznych i posiadająca majątek”,
*żona, zwłaszcza żona kasztelana lub inne-
go dostojnika”, kobieta posiadająca majątek,
władzę, władczyni, właścicielka, gospody-
ni, kobieta. Zachsł.: stcz. pani, wyjątko-
wo w XIV w. hpani 'pani, dojrzała kobieta;
szlachcianka; żona władcy, dostojnika; za-
rządzająca czymś, władczyni, gospodyni”,
cz. pani 'pani; pani feudalna, właścicielka,
pracodawczyni; małżonka, słc. pani 'pani'.
Psł. *gzpanvji 'żona władcy, pana; kobieta
należąca do warstwy panującej, archaiczna
forma żeńska od psł. *gspane "władca, pan”
(zob. pan), z przyr. *-vji < pie. *-1 (por.
panna
np. stind. devi, dop. devydh 'bogini" : devd-
*bóg”, zob. też łania).
panna od XIV w. 'kobieta niezamężna”, stp.
*niezamężna dziewczyna z pańskiego lub
szlacheckiego rodu, młoda kobieta przed
zamążpójściem, dziewica, rzadko 'kobieta
zamężna, pani”. Zachsł.: stcz. panna i hpan-
na 'niezamężna kobieta; zakonnica; panna
służebna”, cz. panna 'dziewica; panna) słc.
panna 'dziewica”. Psł. *gapanvna 'córka pa-
na, urzeczownikowiona forma żeńska pier-
wotnego przym. *gepanvne należący do
władcy, pana” od psł. *gopana 'władca, pan”,
z przyr. *-vne (por. tak samo zbudowane
królewna, księżna). — Od tego panienka od
XVI w,, panieński, panieństwo.
panoszyć się "wynosić się nad innych, chcieć
panować, przewodzić”, od XVI w. 'wzboga-
cać się; daw. od XVI w. panoszyć 'wzbo-
gacać; dawać większą władzę, dodawać war-
tości, znaczenia”. Czas. odrzecz. od stp. (od
XIV w.) panosza 'niższy szlachcic, zależ-
ny od możniejszej szlachty, sługa, pacho-
łek”, rzadziej 'rycerz', wyjątkowo 'szlachcic”,
w XVI w. 'człowiek wysokiego stanu, 'niż-
szy szlachcic, zależny od możniejszego”.
Pierwotne znaczenie 'zachowywać się, po-
stępować jak panosza”. Podstawowy rzecz.
panosza od pan (zob.), z przyr. -osza.
panować od XIV w. 'sprawować władzę, wła-
dać, rządzić”, od XVI w. 'dominować, pod-
porządkowywać sobie, mieć uprzywilejowa-
ną pozycję”, być właścicielem, rozporządzać,
użytkować, 'występować, trwać, szerzyć się,
znajdować się; z przedr. opanować, zapa-
nować. Por. cz. panovat "panować, władać,
królować; dominować, przeważać, słc. pa-
novat "panować. Czas. odrzecz. od pan
(zob.), pierwotne znaczenie 'pełnić obo-
wiązki pana, władcy”.
pantofel od XVI w., dawniej często pantofla
*but, zwłaszcza lekki”, Por. cz. pantófel, słc.
pantofla, r. pantufel ż, ukr. pantóflja I pan-
tófel, br. pantópel 'ts.. Zapożyczenie z niem.
Pantoffel 'pantofel', a to z franc. pantoufle,
wł. pantofola 'ts., za domniemane osta-
teczne źródło uważa się niepoświadczone
(i budzące zastrzeżenia natury fonetycznej)
śrgr. fpantófellos, przypuszczalnie złożenie
z gr. pan, dop. pantós wszystek” i fellós 'ko-
411
papież
rek, dosłownie 'cały z korka, zatem pier-
wotnie 'but z korka” czy 'but z podeszwą
korkową..
państwo od XV w. 'terytorium podległe czy-
jejś władzy, stanowiące pewną całość poli-
tyczną”, stp. "władza, panowanie, uprawnienia
związane z posiadaniem dóbr”, 'terytorium,
ziemia, podległe władzy króla, księcia, kasz-
telana, pana feudalnego”, 'dobra, majątek,
może też posiadacze majątku, od XVI w.
też 'ludzie należący do najwyższych warstw
społecznych, magnaci, szlachta, ziemiań-
stwo”, dziś 'pan i pani, małżeństwo”. Por. cz.
panstvo hist. "panowie, arystokracja, mag-
naci, szlachta”, daw. 'chlebodawcy, państwo”,
panstvi "panowanie, władza, rządy; dobra,
włości, posiadłość”, słc. panstvo "panowanie,
rządy”, "panowie, "majątek, dobra. Rzecz.
abstr. i rzecz. zbiorowy z przyr. -stwo od
pan. — Od tego państwowy.
papier od XVI w. (daw. też papir / papićr)
"materiał piśmienniczy”. Por. stcz. papier
I papier, cz. papfr, ch./s. pdpir. Zapożycze-
nie ze śrwniem. paper / papyr (dziś niem.
Papier) 'papier, które za pośrednictwem
stfranc. papier zostało przejęte z katal. pa-
per "papier, będącego romańskim konty-
nuantem (użytym na oznaczenie nowego
w ówczesnej Europie materiału piśmienni-
czego) łac. papyrus I papyrum 'papirus', za-
pożyczonego z kolei z gr. pópyros 'roślina
Cyperus papyrus (rosnąca w dolinie Nilu)
i wyrabiany z niej ówczesny materiał piś-
mienniczy, papirus; wyraz grecki ze staro-
egipskiego pa-per-aa "należący do faraona
(w starożytnym Egipcie manufaktury pro-
dukujące papirus były własnością panują-
cego). — Od tego papiernik (daw. papirnik)
od XVI w. 'wytwórca papieru (por. daw.
papierny I papirny 'papierowy; przeznaczo-
ny do wyrobu papieru') — papierniczy; pa-
piernia.
papieros od XIX w. Por r. papirósa 'ts.. Na-
zwa wyrobu tytoniowego w papierowej gil-
zie czy w bibułce utworzona od papier (zob.),
-os prawdopodobnie przez analogię l. mn
papierosy do hiszp. cigarros mn 'cygara”.
papież od XIV w. 'biskup rzymski, głowa Koś-
cioła katolickiego”. Por. cz. papeź, scs. pa-
peźb, słwń. papeź. Zapożyczenie ze stwniem.
paplać
babes 'papież” (dziś niem. Papst 'ts.'), prze-
jętego ze stfranc. papes 'ts., co z łac. pa-
pa 'ojciec, później 'biskup” i 'papież”, a to
z kolei z gr. pdppas 'ojciec, tatuś” (z pocho-
dzenia wyraz języka dziecięcego z charak-
terystycznym podwojeniem sylaby, jak np.
p. mama, tata). — Od tego papieski (daw.
papieźski), papiestwo.
paplać od XVII w., daw. XVI w. plapać / pła-
pać, XVII-XVIII w. plaplać "mówić dużo
i bez potrzeby, pleść”, dial. paplać 'ts., pa-
plać się 'babrać się, taplać się”; z przedr. wy-
paplać. Czas. pochodzenia dźwkn. — Od
tego papla, paplanina.
paprać paprzę od XV w. 'brudzić, walać;
robić coś niechlujnie, w XVI w. paprać się
'grzebać w ziemi (o ptakach)”, dial. 'brudzić,
paskudzić, smarować nieczysto, bazgrać;
grzebać (np. w misce); robić leniwie, źle”,
kasz. paprac 'pracować powoli; z przedr.
popaprać, spaprać, upaprać, zapaprać. Po-
chodzenia dźwkn., odmianka fonetyczna
babrać (zob.). — Od tego papranina.
paproch od XX w. 'drobna cząsteczka, okruch'
wyraz przejęty z gwar: dial. paprochy mn
*okruchy, okruszyny; okruchy z siana. Rzecz.
odczas. od poprószyć "posypać czymś drob-
nym, z wymianą czasownikowego przedr.
po- na rzeczownikowy pa- (zob.).
paproć ż od XV w. 'roślina zarodnikowa Fi-
lix; zdr. paprotka. Ogsł.: cz. dial. paprot,
r. paporot, ch./s. paprat (w językach słow.
też wtórnie przekształcone postaci, np. cz.
dial. prapradi n 'paprocie', ch. dial. praprat
I praprut, słwń. praprot, dial. praprat 'pa-
proć”). Psł. *paporte ż 'paproć, pokrewne
z lit. papartis 'ts., łot. papards 'ts.. Praw-
dopodobnie złożenie z przedr. *pa- (zob.
pa-) i niepoświadczonego samodzielnie psł.
tportv, kontynuującego pie. *porti- 'skrzy-
dło” (por. lit. partys 'roślina Botrychium,
śrirl. raith "paproć, pokrewne ze stind. par-
nd- liść”, awest. parana- 'pióro, skrzydło”,
stwniem. farn 'paproć"). Pierwotne znacze-
nie 'coś podobnego (kształtem) do ptasiego
skrzydła”.
papuć od XVII w., zwykle papucie mn 'pan-
tofle domowe, zwykle miękkie”. Por. cz. pa-
puće 'papucie, kapcie”, ch./s. papuća 'pan-
tofel domowy”. Zapożyczenie z tur. papuę
412
parać się
*trzewik, prawdopodobnie za pośrednic-
twem węg. papucs 'pantofel”. Wyraz turecki
został zapożyczony z pers. papuś 'trzewik'.
papuga od XV w. 'egzotyczny ptak Psittacus';
zdr. papużka. Por. cz. papouśek, stcz. pa-
pich 'papuga. Zapożyczenie ze śrwniem.
papegdn I papigdn 'ts., co z stfranc. pape-
gai, hiszp. papagayo 'ts.. Do języków euro-
pejskich nazwę ptaka zapożyczono z arab.
babbaga' 'papuga'.
para I od XV w. 'ciało w stanie lotnym, stp.
i dial. *'opar, wyziew”, 'dech, oddech, tchnie-
nie”, dial. też 'dusza zwierzęca”, kasz. para
"para; oddech; w gwarach także par 'pa-
ra wodna; upał, duchota, duszno, upalnie”.
Ogsł.: cz. para "para; opar, opary”, ukr. pdra
*para, opary”, słwń. pdra / par 'para'; por.
r. par 'para, opary”. Psł. *para / *parv 'para,
opary, wyziewy”, rzeczowniki odczas. (na-
zwy rezultatu czynności) od psł. *pariti 'po-
wodować, że coś ulega działaniu wilgoci
i ciepła, ogrzewać, okładać czymś gorącym,
oblewać wrzątkiem” (zob. parzyć). — Od te-
go parny (+ parnik), parowy (> parowiec);
parować, wyparować, zaparować.
para II od XV w. 'dwie sztuki, dwie osoby,
dwoje zwierząt”, parę, paru liczeb. nieokreś-
lony na oznaczenie liczby od dwóch do dzie-
sięciu włącznie, kasz. para 'para, parą 'pa-
rę; zdr. parka. Por. cz. pór 'para, 'parę,
kilka, r. póra "para, słwń. pdr 'ts., Zapo-
życzenie ze śrwniem. par 'gatunek, rodzaj”,
pdr | par 'równy innemu; parzysty, dziś
niem. Paar 'para', paar 'kilka, parę), co prze-
jęte z łac. par 'towarzysz, towarzyszka, mąż,
żona; para, przym. par 'równy, równo po-
łożony; parzysty. — Od tego parzysty, nie-
parzysty; parzyć się 'łączyć się w pary
(o zwierzętach)” (por. cz. półit se 'parzyć
się, ch./s. póriti łączyć w pary”, pdriti se
*parzyć się”).
parać się od XVI w. 'zajmować się, trudnić
się czymś”, daw. też "przebywać gdzieś”, dial.
parać 'pruć', 'robić źle, partaczyć”, słwiń.
parac, pdrają 'pruć, rozpruwać”, kasz. roz-
parac 'ts.. Ogsł.: cz. parat 'pruć; patroszyć,
pórat se 'pruć się, 'dłubać (w zębach),
ekspr. 'cackać się (z kimś, czymś), dłubać
w czymś, guzdrać się, żmudnie pracować,
ch./s. pdrati 'pruć, rozpruwać, rozcinać;
parch
patroszyć”, słwń. parati 'pruć”. Psł. *parati
*pruć, rozpruwać, drzeć”, czas. wielokr. od
psł. *porti 'pruć (zob. pruć), z regularnym
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o — *a.
Polskie znaczenie *zajmować się czymś”
wtórne, z 'pruć, długo zajmować się pru-
ciem, guzdrać się”.
parch od XV w. 'choroba skóry, strupy, kro-
sty jako jej objawy”, 'choroba roślin, two-
rzenie się na nich plam i narośli”, daw. też
- *szagrzybienie muru”, dial. też wierzb”, 'roś-
lina pasożytnicza, zwłaszcza na lnie”, kasz.
pary 'parch”. Por. dł. parch 'parch, świerzb',
gł. prach 'ts., stłwń. prh 'pleśń, próchno, py-
lista ziemia, popiół”. Psł. *prcho 'to, co się
rozsypuje, spierzchnięcie (np. skóry), wy-
sypka, krosty, strupy, rzecz. odczas. od
psł. *prchati 'rozsypywać się, rozpraszać się,
pierzchać” (zob. pierzchać, purchawka). —
Od tego parchaty, parszywy; parszywieć,
sparszywieć.
parcieć parcieje od XVII w. 'tracić soczys-
tość, jędrność (o owocach, warzywach)”;
z przedr. sparcieć, sparciały. Por. r. pórtit
*psuć, uszkadzać; marnować”. Od *prts 'ze-
>
d d [D 04 D D
psł. *poreti 'ulegać działaniu wilgoci i cie-
pła, psuć się, gnić” (zob. przeć II)
pardwa od XV w. 'ptak pardwa mszarna, La-
gopus lagopus, daw. też 'gatunek dropia,
strepet, Otis tetrax”. Wyłącznie polskie, nie-
zbyt jasne. Może z prapostaci *pfdy, *pfdove,
zbudowanej jak psł. *kuropoty, *kuropotvve
*kuropatwa' (zob. kuropatwa), *gty, *gtove
*kaczka” (zob. kaczka). Podstawę mógłby
stanowić psł. czas. *pfdeti 'oddawać głośno
gazy” (zob. pierdzieć), -ar- < *f, w rezulta-
cie regularnego rozwoju przed niepalatal-
nym d, jak w (związanych z czas. pierdzieć)
stp. nazwach osobowych Pard XIII w., Par-
dołek XV w., dial. młp. pardać "ledwie ist-
nieć, ledwie, z trudem żyć, wegetować”, par-
dać się 'poniewierać się, wałęsać się, włóczyć
się, dopardać 'dopiąć czegoś, osiągnąć coś
z trudem”, napardać się, upardać się 'umę-
czyć się, zmordować się. Ptaka nazwano
przypuszczalnie od wzlatywania z trudem,
z głośnym trzepotaniem skrzydeł, skojarzo-
nym widocznie z odgłosami innej czynno-
ści fizjologicznej.
4.
3 part
parobegijod XIV w. 'sługa, służący; młodzie-
niec”, |iip. też "robotnik pracujący w żupie
solnejjgjk rzecz księcia”, dial. 'syn gospodar-
ski; kffaler; robotnik”. Płnsł.: cz. parobek
*niewifhik, sługa”, dial. wyrostek, młodzie-
niec, jfhwaler, r. daw. parobok 'chłopiec;
sługa jgłużący”; por. cz. książk. parob 'nie-
wolnijją sługa”, słc. parob 'sługa”, dial. 'sta-
ry kajgąler. Psł. dial. *paorbv i *paorbeke
'czło Ęk komuś podporządkowany, pod-
władriji sługa, od psł. *orbe "niewolnik"
(zob. bić), z przedr. *pa- wprowadzają-
cym AMaczenie 'podobny”, pierwotne zna-
czenidjąktoś podobny (obowiązkami, statu-
sem sjijkłecznym) do niewolnika, pracujący
jak nifiolnik”.
parów $$l XVII w. 'wąska dolina wyżłobiona
przez Hfodę, wąwóz, jar; por. stp. XIII w.
parowj 'dolina”, dziś dial. 'wąwóz, kałuża,
rów łobiony przez wodę; miejsce grzą-
skie, Wigno', kasz. plarova 'parów, wąwóz,
jar. ZSfchsł.: dł. dial. parowk (parok) 'pa-
rów”, Bł. parow 'skarpa, cz. poet. parov
*rów, rób. Sprowadza się do prapostaci
*paroy] I *parova 'to, co wyryte (np. przez
ów, jar”, rzeczowników odczas. (na-
zwy rezultatu czynności) od psł. przed-
rostkowego *po-ryti, *po-rejg 'poryć, zryć”
(zob. ryć), z właściwą archaicznym derywa-
tom zamianą czasownikowego przedr. *po-
przez imienny przedr. *pa- i z archaiczną
wymianą rdzennego *y — *ov (zob. rów).
parskać od XVI w. 'kichać, prychać, daw.
też 'pryskać, opryskiwać”, 'dyszeć, ziać”, 'sy-
czeć”, dial. także parzkać 'bryzgać, parskać”,
kasz. parskac 'parskać (o koniu); jednokr.
pars(k)nąć. Ogsł.: cz. prskat 'parskać, pry-
chać; trzaskać (o płomieniu); pryskać, bryz-
gać', r. dial. pórskał "'wybuchać nagle śmie-
chem; pierzchać, ch./s. prskati 'pryskać,
bryzgać, tryskać. Psł. *prskati 'kichać,
prychać, parskać, pokrewne z lit. purkśti
*tryskać, pryskać; parskać, prychać, łot.
purkstet 'parskać, prychać, kichać”, od pie.
*per-s- 'tryskać, bryzgać, kropić; kichać,
parskać, prychać (rozszerzenie pie. pier-
wiastka *per- 'ts.').
part od XVI w. 'grube płótno konopne lub
lniane; taśma pleciona ze szpagatu, dial.
*'grube zgrzebne płótno, kasz. part też
partacz
*tkanina zawierająca mały procent wełny”.
Ogsł.: słc. dial. prtok 'obrus', r. dial. port
'gruba tkanina, ukr. dial. port "nić z kono-
pi lub lnu w tkaninie wełnianej; rodzaj płó-
ciennej chusty”, scs. prate 'kawał tkaniny”,
ch. dial. p?t '(Iniana) odzież”. Psł. *prte 'gru-
be płótno lniane lub konopne” to zapew-
ne pierwotny imiesłów bierny *priv od psł.
*porti, *pofo 'pruć, drzeć, rozcinać” (zob.
pruć), w takim razie po urzeczownikowie-
niu wyraz mógł oznaczać 'odpruty, oddarty
kawałek tkaniny”. Por. partacz, portki.
partacz od XV w. 'człowiek pracujący źle,
niedbale, nieumiejętnie, kiepski rzemieśl-
nik”, daw. 'rzemieślnik nie należący do ce-
chu, pracujący pokątnie”, 'ten, kto trudni
się naprawą starych rzeczy”. Nazwa wyko-
nawcy czynności z przyr. -acz od słabo po-
świadczonego czas. partać w XVI w. 'hafto-
wać (?)” (por. też kasz. parcec 'partaczyć ),
od którego także czas. intensywny z przyr.
-ol- (por. np. biadolić, zob. biadać): daw. od
XVI w. partolić "wykonywać zawód, nie bę-
dąc członkiem cechu”, dziś ekspr. spartolić
*zrobić coś byle jak, spartaczyć.. Por. (ina-
czej zbudowane) cz. prtdk, ekspr. prtók
*szewc reperujący stare buty”, słc. dial. prta
i prtiak "mężczyzna wykonujący także prace
kobiece”. Od tej samej podstawy partanina
*niewielka, niepopłatna robota, dłubanina'.
Podstawowe dla całej rodziny partać to czas.
odrzecz. od part (zob.), pierwotnie zatem
*szyć coś z grubej prymitywnej tkaniny”.
parzyć od XV w. *zalewać wrzątkiem” (stp.
*oblewać wrzątkiem”), od XVI w. 'powodo-
wać odczuwanie wielkiego gorąca; powodo-
wać bolesne przypieczenie skóry; poddawać
działaniu gorącej pary, kąpieli, okładu”, 'wy-
woływać podrażnienie skóry; mieć właści-
wości wywoływania takiego podrażnienia,
"przegrzewać, trzymać w cieple; z przedr.
naparzyć, odparzyć, oparzyć, sparzyć, wy-
parzyć, zaparzyć. Ogsł.: cz. pafit 'parzyć,
wyparzać, r. pdrit "gotować na parze, pa-
rzyć; wyparzać; dopiekać, przypiekać, pra-
żyć, palić; parować, ch./s. pdriti 'parzyć,
ogrzewać; wyparzać; robić gorące okłady”.
Psł. *pariti, *parg powodować, że coś ulega
działaniu wilgoci i ciepła, ogrzewać, okła-
dać czymś gorącym, oblewać wrzątkiem”,
414
pasieka
czas. kauzat. od psł. *peróti, *perćjg 'ulegać
działaniu wilgoci i ciepła, psuć się” (zob.
przeć 11), utworzony jak warzyć 'gotować”.
— Od czas. przedrostkowych napar, opar.
pas od XIV w.; zdr. pasek. Ogsł.: cz. pós, r. pó-
jas, scs. pojasa, ch./s. pojas. Psł. *pojase 'pas,
przepaska”, rzecz. odczas. od psł. przedrost-
kowego *po-jasati 'przepasać, przewiązać”
(por. stp. XIV-XVI w. pasać, paszę 'prze-
wiązywać wokół bioder”, zob. rozpasać, cs.,
strus. pojasati 'otaczać, obwiązywać pasem,
opasywać ); podstawowy psł. czas. *jasati
'przepasywać, przewiązywać” (por. cz. dial.
jasat 'drzeć odzież”, może z wcześniejszego
*drzeć pasami, strus. jasalo 'pas, opaska”)
pokrewny z lit. jkosti, jaosmi 'opasać, prze-
pasać, obwiązać”, łot. juozt, juożu 'ts. (por.
też gr. zónnymi 'opasuję', a także lit. jkosta
*pas, gr. zónć 'ts., stind. :yah- 'sznur do
przewiązywania się”), z pie. *iós- 'opasywać”.
Polska postać pas winna powstać ze ściąg-
nięcia z *pojas, zatem w stp. i dziś w gwa-
rach oczekiwalibyśmy formy ipds, tym-
czasem wyraz ma zawsze niepochylone -a-
(-4- występuje regularnie w zdr. pasek).
Może więc zapożyczenie ściągniętej postaci
ze stcz. pós 'pas”. Znaczenie 'część ciała, ta-
lia” wtórne, z "miejsce, gdzie się zawiązuje
pas”. Zob. pasować I, pasować się, zapasy.
pasieka od XV w. 'miejsce, gdzie stoją ule
z pszczołami, stp. od XIV w. 'las, zagaj-
nik; łąka leśna, w XVI w. 'polana w lesie,
gdzie wypasa się bydło”, 'zasieki ze ściętych
drzew” 'piwnica, 'kręta droga, dial. też
"poręba, polana; łąka; kawał pola zarośnię-
tego krzakami; pastwisko”. Ogsł.: cz. paseka
"poręba, polana; drewno z wykarczowanego
lasu, dial. 'osada, pole na karczowisku,
r. pdseka 'pasieka, barć, daw. 'ogrodzenie,
zasiek”, dial. "pole, młody zagajnik na miej-
scu wyciętego lasu; kawałek lasu przezna-
czony do wyrębu; karczowisko”, br. pdseka
'poręba, zagajnik, gdzie stoją ule”, ch. dial.
czak. pdsika 'poręba, karczowisko (na któ-
rym się uprawia zboże)”. Psł. *pasóka 'to, co
wycięte, miejsce, gdzie wycięto las, poręba”,
rzecz. odczas. (nazwa rezultatu czynności)
od psł. przedrostkowego *po-sekti ściąć,
wyciąć” (por. np. scs. posókti 'ts.; zob. siec),
z właściwą archaicznym derywatom za-
pasierb
mianą czasownikowego przedr. *po- przez
imienny przedr. *pa-. Znaczenie 'miejsce,
gdzie stoją ule” wtórne, związane z częstym
wykorzystywaniem polan i miejsc, gdzie las
został wycięty (tj. poręb), do ustawiania uli
z pszczołami (zwłaszcza w okresie kwitnie-
nia drzew).
pasierb syn męża lub żony z poprzedniego
małżeństwa”, stp. od XIV w. pasirzb / pasirb
| pasierzb, kasz. pasćrb /| paserb. Płnsł.:
strus. pasrebe, r. dial. pdserb, ukr. pdserb,
br. dial. pdserb (por. też słc. dial. paserbice
*pasierby”, zapewne z polskiego). Psł. dial.
*pasfbv 'pasierb', pierwotne złożenie *pa-
w znaczeniu 'podobny” (zob. pa-) i rzecz.
odczasownikowego fsfbs 'ten, co ssie, dziec-
ko” od psł. *sfbati 'chłeptać, ssać” (zob. sior-
bać), pierwotne znaczenie złożenia prawdo-
podobnie 'dziecko nie wykarmione własną
piersią, niewłasne dziecko”. — Od tego pa-
sierbica.
paskuda od XVII w. (ale w XV w. nazwa oso-
bowa Paskuda) 'zło, szkoda”, daw. 'nieczy-
stości, brudy”, dial. "potwór; człowiek zły,
niedobry; człowiek wyrządzający szkodę;
złodziej; diabeł”, 'rzecz brzydka, paskudz-
two”, 'szkoda, 'niepogoda, słota, szaruga”,
paskudy mn śmieci, robić na paskudę
"popełniać sprośność, wyrządzać paskudę
*dokuczać', też paskud 'wydzielina z wrzo-
du, ropa, kasz. paskuda 'partacz; człowiek
brzydki, odrażający; człowiek zły, przykry,
nieznośny; tłusta świnia; uosobienie snu.
Płnsł.: cz. dial. paskuda 'szkoda; psota, 'swa-
wolnik, wiercipięta, 'smakołyk, przysmak”,
słc. paskuda 'ktoś odrażający, kreatura”,
r. dial. paskuda 'coś wstrętnego, odrażają-
cego”, 'psucie', ukr. paskuda 'wszetecznik,
świntuch, obrzydliwiec, br. pot. paskuda
*'brzydki, ohydny, niesumienny człowiek”,
dial. 'coś wstrętnego, odrażającego”. Psł. dial.
*paskoda I *paskuda od przedrostkowego
czas. *poskoditi | *poskuditi z przypuszczal-
nym znaczeniem 'uczynić ubogim, biednym,
lichym, bardzo marnym, zepsuć, uszkodzić”
(por. stp. wyjątkowe XV w. poskundzić się
*zniesławić, zhańbić” w Biblii królowej Zofii,
wskazujące chyba na *poskądzić), z wymia-
ną czasownikowego przyr. *po- na rzeczow-
nikowy *pa- (zob. pa-). Podstawowy czas.
415
pasmo
*po-skoditi związany etymologicznie z psł.
*skode 'skąpy; biedny, ubogi, lichy” (por.
scs. skod» 'biedny, ubogi, niedostateczny”,
r. skńdnyj 'skąpy; biedny, ubogi”, bg. oskwden
"będący w niewystarczającej ilości, skąpy,
niedostateczny”, ch./s. óskudan 'niewystar-
czający, niepełny, słaby, lichy; biedny, ubo-
gi, a także scs. oskodeti 'stawać się lichym,
marnym, wyczerpywać się, zanikać, umie-
rać, r. skudet 'ubożeć, wyczerpywać się”),
należącym do rodziny psł. *Śćęditi 'szczę-
dzić, oszczędzać” (zob. szczędzić). Pierwot-
ne znaczenie derywatu zapewne 'uczynienie
czegoś lub kogoś ubogim, biednym, lichym,
bardzo marnym, zepsucie, uszkodzenie,
szkoda” > 'coś biednego, ubogiego, bardzo
marnego, a przez to niemiłego, odrażające-
go; ktoś biedny, ubogi, bardzo marny, nie-
miły, odrażający” (por. r. dial. przym. pa-
skudyj "biedny, ubogi, paskudnyj 'biedny,
ubogi, nędzny; lichy, marny, stary; niedo-
bry”), z czego mogły się rozwinąć dalsze
pejoratywne znaczenia. Polskie paskuda ro-
dzime (za czym przemawia doskonałe po-
świadczenie całej rodziny wyrazowej w gwa-
rach), -u- prawdopodobnie ze starej obocz-
ności *p / *u. — Od tego paskudzić od XV w.
*zanieczyszczać, brudzić, 'robić coś źle,
partaczyć, stp. XV w. 'cudzołożyć”, kasz.
paskuzćc 'partaczyć”, z przedr. napaskudzić,
spaskudzić, zapaskudzić (por. np. cz. dial.
paskudit I paśkudit "psuć; dokazywać, pso-
cić; delektować się, ukr. paskudyty 'pasku-
dzić, brudzić, psuć”, br. paskudzic” brudzić,
psuć, szkodzić”); paskudny od XVIII w. 'od-
rażający, okropny, brzydki; lichy; zły, przy-
kry, nieznośny, niebezpieczny” (por. np.
r. paskńdnyj 'paskudny, szkaradny, łajdac-
ki*) > paskudnik od XVII w. 'człowiek pas-
kudny, brzydki, brudny, niecny” (dial. 'na-
rośl na oku konia, 'choroba zwierzęcia,
wzdęcie, kasz. 'czarownik”); paskudztwo
od XVIII w. 'coś budzącego wstręt, odrazę;
obrzydliwość; nieczystości, brudy”.
pasmo od XV w. 'określona ilość uprzędzio-
nych, równolegle ułożonych nitek, miesz-
cząca się na motowidle”, 'rzeczy, przedmioty
w układzie ciągłym, wydłużonym, przypo-
minającym wstęgę, pas daw. też 'opaska
opatrunkowa, bandaż, taśma, dial. 'oddzie-
pasować
lona część nici w motku przędzy; określo-
na ilość (np. 40, 60) nitek oddzielnie prze-
wiązanych”; zdr. pasemko. Ogsł.: cz. pasmo
*motek przędziwa”, r. pasmo 'część motka
przędzy”, ch./s. pasmo "pasmo, motek; wą-
tek”. Psł. *pasmo 'pęk, określona ilość nici,
przędzy (np. w osnowie tkackiej), pasmo”,
najbliższy odpowiednik łot. puosms / puos-
ma 'odległość między dwoma końcowymi
punktami; ilość lnu wysnuwana z kądzieli,
zawarta między dwoma palcami, pęk”, por.
też pokrewne stwniem. fasa / faso "włókno,
niem. Faser 'ts., zapewne od pie. *pes- / *pós-
'dmuchać, powiewać, z przyr. *-mo.
pasować I od XVI w. 'dokonywać pasowa-
nia, powoływać do stanu rycerskiego”, daw-
niej też wtórnie 'powoł(yw)ać kogoś na coś;
udzielać święceń kapłańskich; także stp.
XV-XVI w. pasać, paszę 'pasować na ryce-
rza. Por. stcz. pasovati, cz. pasovat 'paso-
wać”. Od pas (zob.) w znaczeniu 'obdarować
pasem rycerskim”.
pasować II od XIX w. 'być odpowiednim,
właściwym, nadawać się, 'dobrze przyle-
gać, przystawać, dostosowywać, dopasowy-
wać, kasz. pasovac 'dobrze przylegać, przy-
stawać, pasować; odpowiadać, stosować się”,
pasuje | pasćje 'uchodzi, wypada”; z przedr.
dopasować. Por. cz. pasovat 'dobrze leżeć,
pasować”. Zapożyczenie z niem. passen 'do-
brze leżeć, pasować; być stosownym, odpo-
wiednim, odpowiadać, nadawać się” (co za
pośrednictwem śrhol. passen z franc. passer
"iść, przechodzić”).
pasować się od XVI w. "mocować się, zmagać
się, walczyć z przeciwnikiem”. Por. cz. przest.
pasovat se 'ts.. Od wyrażeń brać się za pasy,
chodzić za pasy mocować się, walczyć, trzy-
mając się za pasy” (od pas, zob.), w związku
z czym zapasy (zob.).
pasożyt 'człowiek żyjący cudzym kosztem,
darmozjad, 'organizm zwierzęcy lub roś-
linny bytujący na innym organizmie”, od
XV w. w etymologicznie uzasadnionej pi-
sowni pasorzyt 'darmozjad, pasożyt, stp.
XV-XVI w. też pasirzyt 'ts.. Złożenie, człon
pierwszy od paść 'paść, wypasać” (zob.
paść II), człon drugi od p. daw. (zachowa-
nego w gwarach) rzyć 'tyłek” (por. cz. Fit,
cs. rite, ch. rit), z psł. *rite 'ts., pokrewnego
416
pastwisko
z lit. rietas 'udo”. Pierwotne znaczenie zło-
żenia 'ten, który pasie swój tyłek”. — Od te-
go pasożytniczy, pasożytować.
pasterz od XV w. (od XIV w. pastyrz) 'pasą-
cy bydło”. Ogsł.: cz. pastył, r. pastyr, scs.
pastyrv 'pasterz”. Psł. *pastyro 'pasący byd-
ło, pasterz, od psł. *pasti 'paść bydło, do-
glądać bydła na pastwisku” (zob. paść II),
z wyjątkowym przyr. *-tyfb (< *teyfv, jak
np. *-t-uche, zob. pastuch). — Od tego pa-
sterski, pasterstwo.
pastuch od XIV w. 'pasterz'. Ogsł.: cz. pas-
tuch, r. pastuch 'pasterz', scs. pastuchv 'pas-
terz”. Psł. *pastuche 'pasterz', od psł. *pasti,
*pasg 'pilnować, doglądać bydła na pastwi-
sku, paść, wypasać” (zob. paść II), z przyr.
*-tuchv (co do budowy por. np. r. petuch
"kogut" < psł. dial. *pótuche 'ts. od psł.
*póti 'śpiewać, piać, r. pet 'ts.).
pastwa od XV w. 'pokarm, żer; zdobycz, łup”,
stp. pastwisko; pasza; pasienie; prawo wy-
pasu, w XVI w. 'pastwisko', 'pasienie, wypa-
sanie, żerowanie”, 'pokarm zwierzęcy”, dial.
"pasienie, pasza”, kasz. pastva / pastev 'pa-
sza; pastwisko”, na Helu 'kasztan, Castanea
sativa. Ogsł.: cz. pastva 'pasienie, wypas;
uczta; pasza”, słc. pastva 'wypas; pastwisko;
pasza zielona”, przen. 'rozkosz, przyjemność”,
ukr. pdstva "wierni jednej parafii, parafia-
nie”, dial. 'pasienie, wypas, ch./s. pdstva
*trzódka duchowna, wierni”. Psł. *pastva 'pa-
sienie, wypas”, od psł. *pasti, *pasg "paść, wy-
pasać” (zob. paść II), nazwa czynności (wtór-
nie skonkretyzowana w 'pasza, pokarm”,
*pastwisko” i 'pasąca się trzoda”) z przyr.
*-tva (por. bitwa, modlitwa). — Od tego pa-
stewny. Zob. pastwić się, pastwisko.
pastwić się od XVI w. 'znęcać się, dręczyć,
daw. od XVI w. też 'karmić się, żywić się”,
od XV w. pastwić 'paść, karmić. Czas.
odrzecz. od pastwa (zob.), znaczenie 'znę-
cać się, dręczyć” zapewne z wcześniejszego
"'pożerać w sposób okrutny”, co wynikało
z obserwacji zachowań niektórych zwierząt
w czasie pożerania upolowanej ofiary.
pastwisko od XV w. "miejsce wypasu bydła”,
daw. i dial. też paswisko I paświsko 'ts.,
kasz. pastvisko / pastviśće 'ts.. Por. cz. pas-
tvisko 'ts., słc. pastvisko 'ts.; też cz. pastvi-
śte 'pastwisko”, r. póstbiśće pastwisko. Od
pasza
pastwa 'pasienie, wypas, nazwa miejsca
z przyr. *-isko | *-iśće, pierwotne znaczenie
"miejsce pasienia, wypasu.
pasza od XV w. 'pożywienie zwierząt gos-
podarskich', daw. XVI w. 'pastwisko', dial.
"miejsce żerowania zajęcy”. Ogsł.: słc. pasa
wypas, ukr. pdsa 'trawa na pastwisku, pa-
stwisko”, ch./s. paśa "pasza, pastwisko”. Psł.
*pasa [< *pas-ja] 'pasienie, wypas”, nazwa
czynności (wtórnie konkretyzowana) od psł.
*pasti (zob. paść II), z przyr. *-ja.
paszcza od XVII w. 'otwór gębowy zwierząt
(zwłaszcza drapieżnych)”, rubasz. 'jama ust-
na, usta”. Por. cz. dial. paśća 'pysk, paszcza”,
ukr. pdśća 'paszcza, dial. paśćd 'szczęka”,
br. pdśća 'paszcza. Zapewne ekspresyw-
ne skrócenie kontynuantów płnsł. *paśćeka
*paszcza, pysk” (zob. paszczęka).
paszczęka od XVI w. 'paszcza, pysk”, wcześ-
niej, od XIV w. paszczeka 'otwór gębowy
u zwierząt, pysk, paszcza”, obelż. 'jama ust-
na, usta, twarz”, dial. paszczeka 'pysk, mor-
da u zwierząt”, pogardl. 'usta'. Por. cz. paś-
teka 'paszcza, r. dial. pdśćeka 'szczęka,
policzek”, ukr. paśćeka 'paszcza”, dial. pa-
śććky mn 'szczęki, br. dial. póśćaka 'dol-
na szczęka”. Płnsł. *paśćeka 'paszcza, pysk”,
z przedr. *pa- (zob. pa-) od psł. *śćeka 'dol-
na część twarzy” (zob. szczęka), pierwot-
ne znaczenie może 'to, co jest podobne do
szczęki, co ma kształt szczęki”.
paść I padnę od XIV w. 'przewrócić się,
zwalić się, 'zginąć gwałtowną śmiercią,
"spuścić się szybko z góry na dół, zlecieć”;
z przedr. napaść 'zaatakować (stp. od XV w.
*spotkać, przydarzyć się, przytrafić się,
w XVI w. także 'dosięgnąć, złapać, 'pod-
paść, ulec”), odpaść, opaść, przypaść, rozpaść
się, spaść, upaść, wpaść, wypaść, zapaść;
wielokr. padać, z przedr. napadać, odpadać,
opadać, przepadać, przypadać, rozpadać się,
spadać, upadać, wpadać, wypadać, zapadać.
Ogsł.: stcz. pdsti, padu (dziś cz. padnout),
r. past, padu, scs. pasti, pady. Psł. *pasti,
*padg 'paść, spaść, upaść, przewrócić się”,
wielokr. *padati, pokrewne ze stind. padyate
"pada, awest. pa'ya- | pa'Bya- 'przesuwać
się w dół, stang. ge-fetan, stwniem. gi-fezzan
"paść, od pie. *ped- *paść”. Niejasna jest słow.
długa samogłoska rdzenna -a- < *-6- w for-
417
patoka
mie *pasti. W związku z tym nie można wy-
kluczyć, że wcześniejszy był czas. wielokr.
*padati (od pie. *ped-, z wymianą samo-
głoski rdzennej i z właściwym czasowni-
kom wielokr. jej wzdłużeniem *e > *6 > *a;
ogniwem pośrednim byłby chyba niezacho-
wany czas. z rdzennym *-o-, tj. fpod-). Do
*padati w takim razie dotworzono by czas.
*pasti, *padg z zachowaniem długiej samo-
głoski rdzennej uzasadnionej tylko w czas.
wielokrotnym. — Od czas. przedrostko-
wych napad, odpad, opad, rozpad; odpadek,
przepadek, przypadek, spadek, upadek, wy-
padek; wpadka, zapadka.
paść II pasę od XIV w. 'pilnować bydła, owiec
na pastwisku; dawać jedzenie, karmić;
wielokr. napaść, opaść, wypaść; wielokr. pa-
sać, z przedr. wypasać. Ogsł.: cz. pdst, pasu,
r. past, pasu, scs. pasti, pasy. Psł. *pasti,
*pasg pilnować, doglądać bydła na pastwi-
sku, paść, wypasać', pokrewne z łac. pdscó,
pdascere 'paść', toch. A pas-, B pdst- 'strzec”,
het. pahha3- / pahś- 'strzec, pilnować”, z pie.
*pa-s- "karmić, paść (rozszerzenie pie. pier-
wiastka *pd- 'karmić, żywić, paść”, od któ-
rego np. gr. patóomai 'jem i piję”, goc.:fódjan
*karmić, ang. food 'pożywienie'). Zob. pa-
sożyt, pasterz, pastuch, pastwa, pastwisko,
pasza.
patelnia od XVIII w. 'płaskie naczynie ku-
chenne', daw. od XVI w. w starszej postaci
patella I patela 'płaskie naczynie, zwłaszcza
kuchenne”, "przenośne naczynie z kraty lub
płyty metalowej, na której żarzy się ogień,
służące do ogrzewania. Zapożyczenie ze
śrłac. patella 'patelnia', co z łac. lud. patella
*ts., pochodzącego z łac. patina 'patelnia,
półmisek” (por. zapożyczoną inną drogą
panew). Pierwotne zapożyczenie patel(l)a
otrzymało przyr. -nia jak kielnia (wobec stp.
kiella, zob. kielnia). Zdr. patelka utworzone
od stp. patela (por. też kasz. patelka 'kot-
larz'), dziś zwykle patelenka (od patelnia).
patoka od XVI w. "miód oddzielony od wos-
ku, czysty miód płynny”, dial. też 'płyn-
ny tłuszcz”, 'gęsta potrawa, "miejsce zalane
wodą, wilgotne, bagniste; wielka głębia
w rzece, stp. patoki mn 'liche, cienkie pi-
wo. Ogsł.: cz. patoky mn 'liche, cienkie,
zwietrzałe piwo; zlewki”, r. pdtoka 'brzecz-
patrochy
ka, patoka”, ch./s. patoka 'słaba wódka spły-
wająca na końcu z kotła”. Psł. *patoka 'to, co
spływa, co płynie, co jest płynne” od psł.
czas. przedrostkowego *po-tekti 'pociec, po-
płynąć (zob. ciec) z właściwym archaicz-
nym rzecz. odczas. wzdłużeniem samogłos-
ki w przedrostku *po- — *pa- (zob. pa-).
Zob. napatoczyć się.
patrochy mn od XVI w. łow. "niejadalne
wnętrzności zwierząt łownych. Zapewne
zapożyczone ze wschsł. (jak sporo innych
wyrazów łowieckich), por. br. pótrachi mn
*wnętrzności” oraz r. pótroch, mn potrochad
"podroby, ukr. pótroch I pótruch, mn po-
truchy wnętrzności, trzewia, podroby”,
br. patrachi mn (dial. pótrachi | pótrochi
i pótroch) 'wnętrzności”, utworzone od psł.
*trocha 'drobina, odrobina” (zob. trochę).
Pokrewnym rodzimym wyrazem jest dial.
patroch 'pyłek, drobne okruchy, 'drobny
mak wysypujący się z makówek”, 'dziki
mak, którego dojrzałe makówki otwierają
się same i przez dziurki wysypują nasienie”.
— Od tego patroszyć 'wyjmować ze zwie-
rzęcia wnętrzności”, wypatroszyć.
patrzeć patrzę, pierwotnie patrzyć, patrzę od
XV w. 'kierować oczy na kogoś, coś, spoglą-
dać, widzieć, zobaczyć”, "oczekiwać, czekać
na coś, 'szukać”, 'zważać na coś, brać pod
uwagę; przestrzegać czegoś, 'dążyć do cze-
goś, chcieć czegoś”, 'strzec się czegoś”, 'do-
tyczyć czegoś”, 'zajmować się czymś”, dial.
także "należeć; należeć się'; z przedr. opa-
trzyć od XV w. 'naprawić, doprowadzić do
porządku; wyposażyć w coś potrzebnego,
niezbędnego; oczyścić ranę i założyć opa-
trunek”, stp. zobaczyć, obejrzeć”, 'zbadać,
wypróbować, przekonać się, 'zdecydować,
rozstrzygnąć, 'zadbać, zatroszczyć się o ko-
goś, 'zapobiec”, daw. też 'rozpatrzyć, 'spra-
wić, obmyślić, załatwić, opatrzyć się 'za-
bezpieczyć się” (-> zaopatrzyć "wyposażyć ),
popatrzyć, upatrzyć, wpatrzyć się, zapatrzyć
się; wielokr. -patrywać: z przedr.: opatrywać
(> zaopatrywać), popatrywać, upatrywać,
wpatrywać się, wypatrywać, zapatrywać się.
Por. cz. patrit 'należeć, odnosić się (do ko-
goś)”, książk. "patrzeć, spoglądać, pdtrat 'po-
szukiwać, tropić, śledzić, badać, słc. patrit
*należeć; dotyczyć, pdtrat Śledzić, tropić,
418
paw
ukr. dial. pdtryty 'patrzeć, spoglądać, spo-
strzegać, br. dial. pdtryc 'szukać, wypatry-
wać, ch. dial. patriti 'należeć do kogoś;
przynosić korzyść”. Psł. dial. *patriti (może
też *patrati) "kierować wzrok na coś, spo-
glądać, patrzeć, wypatrywać czegoś; dbać
o coś, troszczyć się; przynosić korzyść, na-
leżeć do kogoś”, bez pewnej etymologii. Naj-
bardziej prawdopodobne wydaje się dopa-
trywanie się tu archaicznego czas. odrzecz.
od pie. *pdtro- "pożywienie, pasza, karma,
karmienie” (poświadczonego w stwniem.
fuotar, śrwniem. vuoter, niem. Futter 'pa-
sza, karma, obrok”, orm. haurdn 'stado'), od
pie. pierwiastka *pa- 'karmić, żywić, paść”
(zob. paść II), z pie. przyr. *-tro-. W takim
razie psł. *patriti | *patrati miałyby pier-
wotne znaczenie 'dawać pożywienie, kar-
mę, paszę, karmić, hodować”, stąd 'zaopa-
trywać, dbać o coś, doglądać czegoś, kogoś”
> 'kierować wzrok na coś, na kogoś, pa-
trzeć, wypatrywać. — Od czas. przedrost-
kowego opatrunek. Zob. opatrzność.
patyk od XVI w. (daw. też patyka) 'suchy
pręt, kijek, cienkie drewienko”, w gwarach
też w specjalnych znaczeniach, np. 'cienka
listewka w bronie”, 'deska, w której tkwi
górny koniec drążka do obracania żaren,
patyki mn i patyk 'przegroda, zagroda,
ogrodzenie, np. dla cieląt i źrebiąt, owiec
itd.; kojec; chlewik”; zdr. patyczek. Por. cz.
dial. las. patyk 'kij, słc. patyk 'ts., ukr. pa-
tyk / patyka 'kij, patyk”, br. dial. patyk 'ka-
wałek kija”, patyka 'kij, pręt. Płnsł. *patyko
I *patyka 'kij, patyk; to, co się wtyka, od
przedrostkowego czas. *po-tykati "wtykać,
zatykać, p. daw. potykać 'dotykać, wtykać,
zatykać (zob. tknąć), z właściwym archa-
icznym rzecz. odczas. wzdłużeniem samo-
głoski w przedrostku *po- —> *pa- (zob. pa-).
Pierwotne znaczenie 'to, co się wtyka w coś”,
widoczne w p. dial. patyk 'przegroda, za-
groda, ogrodzenie”.
paw pawia od XV w. (w XIV w. nazwa oso-
bowa Paw), stp. paw, pawa 'ptak Pavo cri-
status. Por. cz. pdv 'ts.. Zapożyczenie ze
stwniem. phówe 'paw', które za pośrednic-
twem jakiegoś wyrazu romańskiego z łac.
pdvo 'ts. (co przejęte z nieustalonego języ-
ka orientalnego).
pazerny
pazerny od XX w., w XIX-XX w. też pażer-
ny I pażyrny *żarłoczny, chciwy”, przejęte
z gwar (pazerny w postaci z mazurzeniem),
gdzie pażerny I pazerny | pazyrny 'chci-
wy, łakomy, żarłoczny, drapieżny”. Od rzecz.
pażera I pażyra z przypuszczalnym znacze-
niem 'ten, który chciwie, żarłocznie pożera;
kto się z kimś żre, użera, poświadczonego
jednak w znaczeniach wtórnych: stp. XV w.
pażyra (czy pazyra) 'ogórecznik lekarski,
Borrago officinalis, dial. pazera 'człowiek
lubiący kląć, pazyra 'kłótliwa baba, od
przedrostkowego czas. poźerać 'zjadać łap-
czywie” pożźreć się "pokłócić się gwałtow-
nie, zażarcie, z wymianą czasownikowego
przedr. po- na rzeczownikowy pa- (zob.).
paznokieć od XVI w., wcześniej, od XIV w.,
paznogieć, dial. paznogieć ! paznocheć I paz-
nokieć i paznochć / paznokć, kasz. paznokc
I pagznokc I pazgnoc. Ogsł.: cz. pazneht 'ra-
cica”, pejor. 'łapa; kopyto”, strus. paznogotb
*końcowy człon palca; dolna część nogi
zwierzęcej nad kopytem”, r. dial. paznógt.
I paznókt 'człon palca, na którym rośnie
paznokieć, scs. paznegvtr "kopyto. Psł.
*paznogete | *paznegotb 'część kończyny
z paznokciami, pazurami”, od psł. *nogoto
I *negote 'paznokieć, pazur” (por. p. daw.
i dial. nogieć / nokieć, cz. nehet, -htu, r. nó-
got, ch./s. nókat), odpowiadające lit. nagi-
tis "paznokieć, pazur”, stpr. nagutis 'pazno-
kieć', związane etymologicznie z noga (zob.),
z przedr. paz- (por. paździerze). Pierwotne
znaczenie przypuszczalnie 'to, co jest pod
paznokciem, pod pazurem”, tj. 'to, na czym
znajduje się paznokieć, pazur. W polskim
wyraz zmienił znaczenie na 'płytka rogo-
wa pokrywająca powierzchnię grzbietową
ostatnich członów palcowatych u człowie-
ka, wypierając starszy wyraz z tym znacze-
niem nogieć / nokieć.
pazucha od XVI w. 'pacha, 'miejsce pod
ubraniem na piersi, zanadrze”, dial. też 'kąt
w budowli, tworzony przez stykające się
ściany”, kasz. plazćya 'pazucha”. Ogsł.: słc.
pazucha 'pacha, r. pizucha 'pazucha, za-
nadrze”, scs. pazucha *zanadrze, pierś, na-
ręcze; pacha, ch./s. pizuh m / pdzuho n,
dial. pazuha / pazduha 'pazucha, pacha”,
słwń. pazduha 'pazucha, pacha”, pózha 'ts..
419
paździerze
Niewątpliwie wyraz pochodzenia psł., jed-
nak niepewna jest pierwotna postać i ety-
mologia. Najbardziej prawdopodobny zwią-
zek z p. dial. paza 'wyżłobienie w belce
służące jako zaczep do spojenia z drugą bel-
ką, strus. paz» 'ts., r. paz 'rowek, wyżło-
bienie, fuga, słwń. dial. paz 'łącze, miejsce
styku, fuga. W takim razie psł. *pazucha,
ekspresywny derywat od psł. *paz» / *paza
*miejsce styku, połączenia dwóch części
(pod kątem), wyżłobienie służące do połą-
czenia dwóch części” z przyr. -ucha, ozna-
czałby najpierw 'miejsce, gdzie się coś styka
pod kątem, wgłębienie”, wtórnie 'zakątek na
piersiach pod ubraniem w okolicy pachy,
zanadrze”, a potem 'wgłębienie między we-
wnętrzną stroną ramienia a bokiem klatki
piersiowej, pacha. Psł. *paz» (od którego
derywatem zachsł. *paźa [< *paz-ja] 'pa-
cha”, por. stp. paźa, cz. paże, słc. dial. paźa),
zapewne od pie. *pag- / *pak- 'przymoco-
wać, przywiązać, przystosować.
pazur od XVI w. 'paznokieć zwierzęcia”, dial.
też pazdur, pazura, pazor I pazdor 'ts.,
"paznokieć człowieka”, kasz. pazura 'pazur,
szpon; ręka, dłoń'; zdr. pazurek. Płnsł.: cz.
pazour 'pazur, szpon”, r. dial. paziśr 'pazur”,
ukr. pdzur 'pazur, szpon*; por. dł. pazora
"pazur', gł. pazor 'ts., ukr. dial. pózor 'palec
u nogi, pazur”, pdzor 'pazur, szpon”. Psł.
dial. *pazur / *pazor 'pazur, szpon”, nie-
zbyt jasne, może ekspresywne skrócenie psł.
*paznogote 'część kończyny z paznokciami,
pazurami” (zob. paznokieć), z przyr. *-uro
I *-orv.
październik od XV w. 'dziesiąty miesiąc ro-
ku, kasz. pazzćjńik 'ts.. Od paździerze
(zob.), nazwa jesiennego okresu międle-
nia lnu i konopi, pozyskiwania paździerzy,
por. w XVI w. październy, przym. w funkcji
rzecz. 'październik” (pierwotnie 'odnoszący
się do paździerzy”).
paździerze od XV w. (stp. i dial. paździrze)
*wewnętrzne części łodygi lnu, konopi,
odpadające przy międleniu, kasz. pazzeńć
*skórka pokrywająca włókno lnu. Ogsł.: cz.
pazderi n 'pażdzierze”, ukr. dial. pazdfr'ja n.
*ts., słwń. pazdćrje 'ts.. Psł. *pazdervje 'nie-
włókniste części łodyg lnu, konopi, odpa-
dające przy międleniu, pażdzierze”, rzecz.
pąk
zbiorowy z przyr. *-vje od psł. *pazdere
*niewłóknista część łodygi lnu, konopi, od-
padająca przy międleniu” (por. p. daw. od
XVI w. i dial. paździor 'sucha cząsteczka
rośliny, źdźbło”, stp. XV-XVI w. paździo-
ro 'ts., kasz. plazzorć mn 'skórka pokrywa-
jąca włókno lnu, słc. pazder 'paździerz”,
r. dial. pózder 'ts., słwń. pazdćr 'ts.'), zachsł.
też *pazderb ż 'ts. (por. p. daw. i dial. paź-
dzierz ż, nowsze ze zmianą rodzaju paź-
dzierz m 'skórka pokrywająca włókno lnu,
konopi, w tym znaczeniu dł. pazdźef ż i m,
gł. pazdźer ż, słc. pazder ż). Podstawowe
rzecz. *pazderw | *pazderb to derywaty od
psł. *derti 'rwać na kawałki, rozrywać, roz-
dzierać; zdzierać (skórę ze zwierzęcia, ko-
rę z drzewa), łupić; drapać, skrobać” (zob.
drzeć), z przedr. *paz- (zob. paznokieć). Pier-
wotne znaczenie 'to, co odpada przy darciu
(międleniu) Inu”. Zob. październik.
pąk od XV w. (stp. pęk) 'zawiązek łodygi, li-
ścia lub kwiatu”; zdr. pączek "mały pąk”. Por.
cz. puk 'pąk, pączek; kant”, słc. puk 'pąk,
pączek”. Zachsł. *pokż 'pąk', rzecz. odczas.
od psł. *pokati 'puszczać liście, rozwijać
się” (zob. pękać). Niezależnym derywatem
od psł. *pokati / *pukati 'stukać, uderzać,
trzaskać; łamać się, rozłupywać się, pękać
z trzaskiem, z hukiem” jest p. pęk 'dźwięk
powstający przy pękaniu czegoś, por. dł.
puk 'huk, trzask, uderzenie; rysa, szczeli-
na, pęknięcie”, cz. puk 'pęknięcie, szczelina”,
słwń. pók 'trzask, łoskot; uderzenie batem”,
*szczelina, rysa”.
pątnik od XV w. 'pielgrzym”, stp. też 'po-
dróżny, wędrowiec”. Ogsł.: cz. poutnik 'po-
dróżny; pielgrzym”, r. putnik 'podróżny, wę-
drowiec”, scs. potbnike "podróżny, przecho-
dzień. Psł. *poteniko "podróżny, wędrowiec,
od psł. *ppto m 'droga, por. stp. XV w.pąćż
"wędrówka, podróż w dalekie strony”, dial.
'droga; podróż, pielgrzymka, cz. pout 'dro-
ga; podróż”, r. put m 'droga; podróż, podró-
żowanie”, scs. pptb droga. Podstawowe psł.
*poto pokrewne ze stpr. pintis 'droga', łac.
póns, pontis "most, gr. pdtos [< *pnt-o-]
*ścieżka”, póntos "morze (pierwotnie 'prze-
prawa, droga morska”), stind. pdnthd- 'dro-
ga, z pie. *pont- / *pnt- 'droga, przejście”
(od pie. *pent- 'iść, przejść”).
420
pełnić
pchać od XV w. 'posuwać przed sobą, napie-
rając na coś, przesuwać; wkładać, wpychać”;
z przedr. dopchać się, napchać, wepchać, za-
pchać; wielokr. pychać stp. XV w. 'przebijać,
przenikać; popychać, potrącać, z przedr. na-
pychać, odpychać, popychać, rozpychać, spy-
chać, wpychać, wypychać, zapychać; jednokr.
pchnąć, odepchnąć, opchnąć, popchnąć, we-
pchnąć, zepchnąć. Ogsł: cz. pichat 'kłuć,
nakłuwać, r. pichdt 'pchać, szturchać, po-
pychać”, ukr. pchdty 'pchać, popychać; wpy-
chać, słwń. phdti / pehdti 'pchać, popychać,
odpychać; szturchać”. Psł. *pechati [< *pis-d-]
'pchać, popychać, posuwać, wielokr. *picha-
ti (z regularnym wzdłużeniem samogłoski
rdzennej *v —> *i), prapokrewne z lit. paisyti
*młócić (zboże), łac. pinsó, pinsere 'tłuc,
rozcierać, mleć”, gr. ptfssó 'tłukę w stępie,
w możździerzu; wieję, przesiewam ziarno”,
stind. pindsti 'tłucze, miele”, od pie. *peis-
I *pis- 'tłuc, miażdżyć, kruszyć” (por. piasta).
W polskim oczekiwalibyśmy czas. wielokr.
tpichać, jednak od najdawniejszych czasów
poświadczona jest forma (-)pychać, z nie-
jasnym -y-, może analogicznym do czasow-
ników typu dychać, pychać.
pchła od XV w. 'owad Pulex irritans, w gwa-
rach też pcha / pka / pła I płecha, w gwarach
peryferycznych postaci z pierwotnym b-:
błecha / błycha; zdr. pchełka od XVI w.
daw. XVI-XVII w. płeszka 'pchła, w stp.
XV w. błeszka 'gatunek babki” (i błesznik
*rdest plamisty, Polygonum persicaria', por.
dziś bot. babka płesznik 'Plantago psyl-
lium'). Ogsł.: cz. blecha, stcz. blcha, r. blo-
chd, słwń. bólha, bg. belchd. Psł. *blecha
[< *blusa] 'pchła”, dokładne odpowiedniki
w bałt.: lit. blusa, łot. blusa 'ts., w innych
językach ie. bliskie (ale nie identyczne) na-
zwy owada, np. gr. psylla, psylles [< *blusjd],
stind. pliśi-, łac. pilex [< *pusl-]. Polska po-
stać pchła powstała w rezultacie przekształ-
cenia pierwotnej *błcha (por. w XVI w. dop.
l. mn błech / płech): przestawienie i upodo-
bnienie pod względem dźwięczności grupy
spółgłoskowej *błch > pchł.
pełnić od XIV w. wykonywać, sprawować,
wypełniać, spełniać, odbywać”, daw. 'napeł-
niać, 'pić, przepijać do kogoś'; z przedr. do-
pełnić, napełnić, popełnić; przepełnić, speł-
pełny
421
pestka
nić, wypełnić, zapełnić; wielokr. -pełniać: perła od XIV w., w stp. też pierła |! piorła,
z przedr. dopełniać, popełniać, przepełniać,
spełniać, wypełniać, zapełniać. Ogsł.: cz. plnit
"napełniać; spełniać, wypełniać coś”, r. pól-
nit 'pogrubiać, ch./s. puniti "pełnić, wy-
pełniać, zapełniać, 'spełniać, realizować”.
Psł. *p[niti 'czynić pełnym, napełniać, wy-
pełniać” (z czego dalsze znaczenia), czas.
odprzym. od psł. *plnv (zob. pełny).
pełny, pełen od XIV w. 'zawierający wiele
czegoś, obficie zaopatrzony”, 'owładnięty,
przeniknięty czymś, przepełniony”. Ogsł.:
cz. plny 'pełny, zapełniony; zupełny, cał-
kowity; okrągły, pulchny, tłusty”, r. pólnyj
'pełny; otyły, tłusty; całkowity, kompletny”,
scs. plvne 'pełny'. Psł. *pfne "napełniony,
wypełniony czymś całkowicie; cały, całko-
wity, zupełny, kompletny”, dokładnie odpo-
wiada lit. pilnas, łot. pilns, stind. purnds,
awest. parana-, goc. fulls, wszystkie z pie.
*pl-no- 'nalany, napełniony”, od pie. pier-
wiastka *pel(3)- 'lać, polewać, nalewać, sy-
pać, nasypywać, napełniać” (od którego np.
lit. pilti *lać, wylewać”). — Od tego pełnia,
niespełna (stp. niezupełnie, niekompletnie”).
Zob. pełnić.
pełzać od XVIII w. (w XVI w. z przedr. speł-
zać) 'czołgać się, przesuwać się”, 'piąć się,
wić się (o roślinach)”, "ukazywać się i nik-
nąć, palić się niepewnie, migotać, pełgać
(o płomieniu, świetle)”; pełznąć 'pełzać,
czołgać się), 'tracić intensywność, blaknąć,
płowieć (o kolorach)” dial. też *wypadać
(o włosach)”. Ogsł.: stcz. plzati 'pełzać, leźć”,
słc. plznut 'linieć; wypadać (o włosach, sier-
ści), dial. plz(ijet 'linieć; łysieć”, r. pólzat
"pełzać, scs. plvzati 'ts.. Psł. *pfzati 'poru-
szać się po jakiejś powierzchni na brzuchu,
czołgać się, czas. wielokr. od psł. *pelzti,
plz czy może *plzti, *pelzg 'pełzać, czołgać
się”, por. p. dial. pleźć się, plozę się 'pełzać,
czołgać się”, r. polzti, polzu 'pełzać, czołgać
się; piąć się, wić się, ch. dial. pusti, -zem
*czołgać się, pełzać; wypadać (o włosach)”,
cs. plesti, -zyg 'pełzać, czołgać się. Podsta-
wowy psł. czas. *pfzti czy *pelzti bez pew-
nych odpowiedników ie., zapewne więc psł.
innowacja, może od pie. *pel-$*-, będącego
rozszerzeniem pie. pierwiastka *pel- 'poru-
szać się tam i z powrotem”. Zob. płoza.
w XVI w. perła, rzadko parła i pierła; zdr.
perełka. Por. cz. perla, r. perl, ch./s. pćrla.
Zapożyczenie z niem. Perle, stwniem. peru-
la I perala "perła, co z łac. lud. *perla (czy
*perula), które z łac. perna 'szynka, wtór-
nie (przez podobieństwo kształtu) 'rodzaj
muszli. — Od tego perlić się, perlisty.
perz od XV w. (stp. pyrz) 'pospolity chwast
polny Agropyron repens” (dawniej też inne
uciążliwe w rolnictwie rośliny, np. oset).
Ogsł.: cz. pyr / pyr 'perz, r. pyrej 'perz,
ch./s. pir "pszenica; orkisz, szpelc”. Psł. *pyre
*odmiana pszenicy, pszenica szpelc, Triti-
cum spelta” (od tego zachsł. *pyrv [< *pyr-jo],
wschsł. *pyrvje 'perz'), pokrewne z lit. pźras
"ziarno pszenicy”, pźrai mn 'pszenica ozi-
ma”, łot. pipi 'pszenica ozima stpr. pure ż
*stokłosa żytnia, Bromus secalinus', stang.
fyrs 'perz', gr. pyrós 'pszenica, ziarno psze-
nicy”, wszystkie od pie. *piiro- 'ziarno, zbo-
że”, Dawna nazwa gatunku zboża, po zarzu-
ceniu jego uprawy przeniesiona na pospoli-
ty chwast.
perzyna (stp. i dial. też pyrzyna) od XV w.
*to, co się pali lub zostało zniszczone poża-
rem, zgliszcze”, stp. 'proch, pył, gorący, roz-
żarzony węgiel, tlący się popiół”, dial. py-
rzyny 'popiół z węgla”, perzyny "popiół ze
słomy”, kasz. plórena / perna 'odrobina, nie-
wielka ilość; por. daw. od XV w. perz (stp.
pyrz) 'rozżarzony węgiel, popiół gorący,
żarzący się, popielisko, zgliszcze, perzenie
/ perzynie 'ts.”, a także daw. perzyć się 'zapa-
lać się, w XVI w. 'pysznić się; złościć się”
(zob. zaperzyć się). Por. dł. pyrina 'popiół,
iskra, cz. dial. pyr 'żar pod popiołem”,
r. dial. pyrej 'podpałka. Psł. *pyrv i *pyri-
na 'gorący, żarzący się popiół, pokrewne
z gr. pfr, pyrós 'ogień', stwniem. fiur 'ogień”
(dziś niem. Feuer 'ts.'), irl. ur 'ts., łac. parus
'czysty”, od pie. *peuór- / *piir- 'ogień'.
pestka od XVI w., wcześniej stp. od XIV w.
i dial. pecka 'twarda warstwa owocni z za-
wartym w niej nasieniem” (-st- wtórne, praw-
dopodobnie pod wpływem synonimicznego
kostka, zob. kość), w XVI w. też 'kulka,
grudka”, dial. też 'kamień służący do pod-
parcia i zamocowania jakiegoś elementu,
jako fundament pod węgłem domu; kamień
pewny
lub kloc podkładany pod przycieś budynku;
kamień na miedzy jako znak graniczny,
*bochenek chleba”. Ogsł.: cz. pecka "pestka,
*kamień w polu”, r. póćka 'pączek, zarodek”,
*nerka, dial. 'okrągły kamień, ch. dial.
czak. packa, kajk. pecka 'pestka różnych
owoców; jagoda winogrona; jagoda wino-
grona bez łupiny; łupina jagody winogrona”.
Psł. *pateka "niewielki okrągły przedmiot
(np. grudka, kamyk, pestka, pączek)”, zdr.
z przyr. *-vka od psł. *pota |< *piit-ja] 'coś
zaokrąglonego, okrągłego (np. gruda, ka-
mień)” (na wyraz podstawowy wskazują
fakty polskie: daw. XVII w. pce mn 'legary
w piwnicy pod beczkami, podstawki”, dial.
peca 'bryła gliny, wapna, śniegu, błota, zie-
mi”, 'plaster miodu”, 'bochen chleba”). Pod-
stawowy rzecz. *pvta prapokrewny z lit.
paitas 'jajo, jądro”, łot. pduts 'ts. i dalej
z lit. piusti, puntu 'nabrzmiewać, puchnąć,
od pie. *pu-t- będącego rozszerzeniem pier-
wiastka *pii- / *peu- / *pou- 'nadęty, na-
brzmiały, napęczniały”.
pewny od XV w., pewien 'taki, który nie-
wątpliwie nastąpi, 'godny zaufania, 'nie-
wątpliwy, udowodniony”, 'niezawodny, sku-
teczny”, 'całkowicie przekonany, nie mający
wątpliwości, ufny”, 'bezpieczny”, pewien 'ja-
kiś, bliżej nieokreślony; jeden z wielu, nieja-
ki, niektóry”, stp. pewny 'określony, wyzna-
czony, 'wzbudzający zaufanie, dobry, wy-
próbowany”, 'ustalony, stały, trwały, mocny,
niewzruszony”, 'wolny od niebezpieczeństw”,
*doskonały”; przysł. pewnie *w sposób zde-
cydowany, śmiały, bez wahania, sprawnie;
prawdopodobnie, chyba, pewno 'prawdo-
podobnie”, na pewno 'bez wątpienia, z pew-
nością. Odpowiedniki tylko w cz. i słc.: cz.
pevny 'stały, trwały, wytrzymały; mocny,
silny; zdecydowany, twardy”, słc. pevny 'sil-
ny, mocny; stały, trwały; pewny, zdecydo-
wany”. Zachsł. przym. *povbne 'taki, co do
którego można żywić przekonanie, że speł-
ni oczekiwania, nadzieje, któremu można
ufać, godny zaufania, niezawodny”, od psł.
czas. *povati być o czymś przekonanym,
spodziewać się, mieć nadzieję” (por. stp.
XIV-XV w. pwać 'ufać, mieć nadzieję, pwa
*nadzieja'), o pochodzeniu zob. ufać. — Od
tego zapewne przysł. (por. stp. XV w. za-
422
pęcznieć
pewnie *na pewno, niewątpliwie); upewnić
od XV w., zapewnić.
pęcherz (stp. od XIV w. pęchyrz, w XVI w.
też pęchirz I pęchierz) 'narząd ludzki lub
zwierzęcy, w którym gromadzi się mocz”,
*nabrzmiałość na skórze, bąbel”, daw. i dial.
*wysuszony pęcherz moczowy zwierząt,
służący jako rodzaj worka”, kasz. pąyćf
I pąxdt 'pęcherz moczowy; pęcherz pław-
ny u ryb”, bąbel na ciele; zdr. pęcherzyk.
Płnsł.: dł. puchor 'pęcherz, bąbel, pęcherz
moczowy”, gł. pucher, -rja 'ts., cz. puchyt
"pęcherz, bąbel”, dial. 'pęcherz moczowy
świni, worek zrobiony z tego pęcherza, słc.
puchor *żołądek ptaków”, ukr. puchyr, -rja
*bąbel', dial. pęcherz moczowy”. Psł. dial.
*pochyfv (/ *pochofv) 'utwór błoniasty wy-
pełniony cieczą, pęcherz, bąbel, od psł.
czas. *puchati 'chuchać, dmuchać; ciężko
oddychać, sapać; pęcznieć, nadymać się”
(zob. puchnąć) i/lub jego wariantu (z wtór-
ną samogłoską nosową, z nierzadką starą
słow. obocznością *u / *p) *pochati 'ts.” (por.
p. daw. od XVI w. pąchać 'węszyć, dial.
też 'oddychać”, pąchać się 'gzić się, brykać,
o bydle”), z przyr. *:yfe / *-ofv. Na pierwot-
ne rdzenne *p wskazuje wyraz polski, w in-
nych językach -u- może pochodzić zarówno
z psł. *g, jaki "u.
pęcznieć pęcznieję od XVI w. 'nabrzmiewać';
z przedr. napęcznieć, spęcznieć. Por. dł.
pucnjeś 'pęcznieć”, dial. pucnić 'pęcznieć,
nabrzmiewać (zwłaszcza o pączkach drzew)”,
ukr. dial. pućnity 'pęcznieć, nabrzmiewać.
Prawdopodobnie z pierwotnego *pęcznąć
< *poćngti, wtórna postać pęcznieć, jak gęst-
nieć, rzednieć za wcześniejsze gęstnąć, rzed-
nąć. Psł. *poćngti (może też *pulngoti) 'za-
cząć się nadymać, wzdymać” > 'nabrzmie-
wać” to czas. inchoat. z przyr. *-ng- od psł.
*pociti / *pućiti 'nadymać, wzdymać, czynić
pękatym, wypukłym”, por. p. dial. pęczyć
*"uwypuklać się, "wydobywać się na wierzch”,
pęczeć 'pęcznieć”, puczyć 'wypinać, 'męczyć,
gnieść, stp. XV w. wypuczyć się (może też
wypęczyć się) 'stać się wypukłym, wystają-
cym nad powierzchnię, stcz. puciti / puće-
ti (só6) 'pączkować, rozwijać się, cz. pućet
*pączkować, dial. puciti se 'pysznić się,
r. pucit 'wzdymać, rozpierać; wytrzeszczać
pęd
oczy”, bg. pbća 'wypinać, wysuwać do przo-
du”, ch. dial. pćiti 'nadymać się, pękać od
nadęcia; rozszczepiać, łamać, rozbijać; wy-
puszczać pąki, słwń. póćiti strzelić; ude-
rzyć; pęknąć, trzasnąć; dostać przepukliny”.
Podstawowe psł. *pgditi / *puciti to zapewne
czas. kauzat. od psł. *pokati / *pukati 'pę-
kać” (zob. pękać), z pierwotnym znacze-
niem 'powodować (przez nadęcie, wzdęcie,
nabrzmienie), że coś pęka. Zob. wypukły.
pęd pędu od XV w. (daw. też pąd) 'bardzo
szybkie posuwanie się naprzód, pędzenie,
szybki bieg”, "wewnętrzna potrzeba, skłon-
ność, zamiłowanie do czegoś, popęd, 'część
rośliny, łodyga”, daw. 'prąd rzeki, nurt, bieg”.
Por. cz. pud 'popęd, instynkt, przest. 'pod-
nieta, bodziec, impuls, słc. pud "instynkt;
skłonność, popęd, ukr. dial. pud 'strach'.
Rzecz. odczas. od pędzić (zob.).
pędrak od XVII w. 'larwa chrząszcza” (w gwa-
rach np. pendrdk / pyndrók I pąndrók | pan-
drok 'ts.'), stp. od XV w. panrów / pandrów
I pamrow, w XVI-XVII w. też skrócone
pandr 'robak żyjący w mięsie, w drzewie,
pędrak”, kasz. ponarva I plonara I ponór
*larwa, pędrak”, 'rodzaj robaka, 'poczwar-
ka”, Ogsł.: cz. ponrava | pondrav, słc. pan-
drav(a) | pandrdk, strus. ponorovv I pono-
rov%, r. ponorov, ch./s. pundrav I pamrdv
I pdndry, bg. pondrdk 'larwa chrząszcza,
pędrak. Różnorodność postaci w językach
słow. utrudnia odtworzenie wspólnej pra-
postaci. Prawdopodobnie psł. *ponorvv 'lar-
wa, pędrak, robak” od psł. czas. przedrost-
kowego *po-noriti 'zanurzyć, pogrążyć” czy
zwrotnego *po-noriti sę 'zanurzyć się, po-
grążyć się” (por. np. cz. ponorit (se) 'za-
nurzyć (się); o pochodzeniu zob. nurzać),
z przyr. *-vv (przyr. z -v- zawiera też po-
krewne lit. narya komórka w plastrze
pszczelim”). Pierwotne znaczenie 'to, co się
pogrąża, zanurza w czymś”, wyraz oznaczał
bowiem larwy owadów żyjące w ziemi,
otworach, mięsie itp. Pojawiające się w nie-
których językach początkowe pa- (stp. pa-
n(d)row, słc. pandrav(a), ch./s. pimrav) mo-
że pod wpływem rzeczowników z przedr.
pa- (zob. np. padół, pamięć, pasierb).
W części języków słow. grupa spółgłosko-
wa -nr- (powstała po tzw. przestawce płyn-
423
pęk
nych *-norv- > -nrov- / -nrav-) została roz-
bita przez wstawne -d- (-nr- > -ndr-, por.
np. cs. ponreti | pondreti 'zanurzyć” < psł.
*po-nerti). Z nieprzejrzystością struktury
wyrazu związane było tworzenie nowszych
derywatów z ucięciem części wyrazów: stp.
pandrow — *pandr-ak (por. p. dial. pan-
drok, słc. pandrdk, bg. pondrók); w polskim
doszło do unosowienia samogłoski przed n:
*pandrak > *pąndrak (por. dial. pąndrdk)
> *pądrak (z zanikiem -n-) > pędrak.
pędzel od XVII w., daw. w XVI w. penzel,
w XVIII w. pendzel; zdr. pędzelek. Zapo-
życzenie ze śrwniem. pensel (dziś niem. Pin-
sel) 'pędzel', przejętego (za pośrednictwem
stfranc. pincel) z łac. lud. *penicellus < łac.
penicillus 'ts., związanego z łac. peniculus
*ogonek” (zdr. od łac. pónis 'ogon; członek
męski ).
pędzić od XV w. 'pobudzać do biegu, go-
nić, gnać; wypędzać, wyganiać, przepę-
dzać, dziś też 'bardzo szybko posuwać się
naprzód, 'nakłaniać do pośpiechu, ponag-
lać, popędzać”, *wprawiać w ruch, napę-
dzać'; z przedr. napędzić, opędzić się, popę-
dzić, rozpędzić, spędzić, wypędzić, zapędzić;
wielokr. -pędzać, np. napędzać, popędzać,
wypędzać. Ogsł.: cz. pudit "pobudzać, skła-
niać do czegoś, przest. 'gnać, poganiać,
r. pudit, pużu 'straszyć, płoszyć, wypędzać”,
ch./s. dial. puditi 'gnać, gonić, wypędzać;
płoszyć, straszyć”. Psł. *poditi, *podg 'zmu-
szać do posuwania się naprzód, do biegu,
gnać, poganiać, pokrewne z lit. spdndyti
*zakładać oka, wnyki, łac. pendere 'wie-
szać, od pie. *(s)pen-d- 'ciągnąć, napinać”
(rozszerzenie pie. pierwiastka *(s)pen- 'ciąg-
nąć'). Słow. znaczenie 'zmuszać, pobudzać
do biegu, gnać, poganiać” rozwinęło się
z pierwotnego 'ciągnąć”. — Od czas. przed-
rostkowych napęd, popęd (daw. XVI w. po-
pąd 'ruch, pęd; szybki nurt rzeki”), rozpęd,
spęd, zapęd. Zob. pęd.
pęk od XVII w. 'większa liczba jednorodnych
przedmiotów, wiązka, bukiet, naręcze, kę-
pa, 'bezładny stos, kłąb, plik”, dial. *kępka
niezżętego zboża”, 'okrągły klocek”, *miej-
sce największej szerokości naczynia, becz-
ki, "węzeł, 'garb', kasz. pąk 'wiązka łodyg,
słomy, włosów, włókien”, 'gromada ludzi”,
pękać
*stos, plik”, ryb. 'sygnalizacyjna beczułka na
toni; beczułka utrzymująca sieć na wodzie”;
zdr. pęczek "mała wiązka, tu zapewne też
pączek 'ciastko o kształcie kulistym” (por.
dial. pąk 'placuszek upieczony w popiele”,
*kluski z ziemniaków, pyzy”). Por. gł. daw.
puk 'pokos trawy”, strus. puk» 'pęk, wiąz-
ka, r. puk 'ts., ukr. puk 'ts., dial. 'koniec
palca, opuszka; łodyga (np. cebuli)”, dial.
pika 'pęk, wiązka”, pućók i pućka 'ts.; bu-
kiet, cs.-s. pokę 'wiązka. Psł. *poke 'coś
pękatego, zwłaszcza pękata wiązka czegoś,
kępa, rzecz. odczas. od psł. *poćiti 'nady-
mać, wzdymać, czynić pękatym, wypuk-
łym” (zob. pęcznieć). — Od tego pękaty od
XVI w. *zaokrąglony, szerszy pośrodku, gru-
by; otyły, brzuchaty”.
pękać od XV w. 'rozłamywać się, stp. pę-
kać się od XV w. 'pękać; puszczać pączki”,
w XVI w. 'rozłamywać się; wypuszczać mło-
de pędy, kiełkować”; z przedr. popękać, spę-
kać; jednokr. pęknąć, z przedr. rozpęknąć
się. Ogsł.: cz. pukat pękać”, r. dial. pukat
*trzaskać, pękać z trzaskiem, klepać; obi-
jać cepami ości z jęczmienia, już wymłóco-
ną słomę, młócić groch, soczewicę; pękać
(o pączkach)”, ch./s. picati 'trzaskać; strze-
lać, piknuti 'trzasnąć”. Psł. *pokati / *puka-
ti "pękać z trzaskiem, trzaskać, trzeszczeć”,
czas. pochodzenia dźwkn. Zob. pukać.
pępek od XV w. 'blizna, guzek po pępowinie',
stp. pępek lub pąpek (w XVI w. pępek) też
'galasówka owoców dzikiej róży”, w XVI w.
"pępowina, 'żołądek ptaka, zwłaszcza dro-
biu, 'otwór, przez który ryba składa ikrę,
dial. pępek, rzadziej pęp także 'żołądek pta-
si, "pęczek 'gatunek grzybów”, 'ostatnia
kępka niezżętego zboża”, 'skaza na płótnie”,
kasz. pąpk 'pępek; żołądek drobiu; daw.
i dial. także podstawowy rzecz. pęp / pąp:
stp. stryjów pęp 'roślina mniszek pospolity,
Taraxacum vulgare”, w XVI w. pęp 'pępek',
pąp 'pączek, pąk”, w XVII w. pąpie 'pąki”,
dial. pęp, kasz. pąp 'guz skórny, kaszak”,
*wole (u ptaków), 'przybierający księżyc
obrócony półkolem do ziemi”, słowiń. 'pę-
pek”. Ogsł.: dł. pup 'pępek; każda wypuk-
łość, szczególnie na skórze; garb; brzuch;
żołądek kury, gęsi; pączek”, cz. pupek 'pę-
pek”', r. pup 'ts., pupók 'ts., ch./s. pup 'pąk,
4.4
pęto
pączek”, pupak 'ts.; pępek”. Psł. *popo 'na-
brzmienie, napęcznienie, wypukłość, wy-
brzuszenie, zdr. *popokev, w związku ety-
mologicznym z lit. parńpti, pampstu 'nady-
mać się, puchnąć, pęcznieć, nabrzmiewać,
pamplys 'brzuchacz, grubas”, pumpa 'gałka;
grążel żółty”, łot. pimpt 'nadymać, wydy-
mać, pempis wielki brzuch, łac. pampi-
nus "liście winnej latorośli, od pie. dźwkn.
*pamp- 'nadmuchiwać, nadymać'.
Pętać od XIV w. 'zakładać pęta na przednie
nogi koni, bydła itp., "pozbawiać swobody
ruchów, wiązać, krępować, pętać się 'włó-
czyć się, wałęsać się; kręcić się”, daw. XVI w.
"zajmować się, interesować się czymś, odda-
wać się czemuś”; z przedr. opętać 'opano-
wać, ogarnąć swym wpływem, uzależnić,
uwikłać, spętać. Ogsł.: cz. poutat 'związy-
wać, nakładać pęta, kajdany; wiązać, krępo-
wać; przywiązywać, wiązać, łączyć, r. putat
'plątać, gmatwać, wikłać; wplątywać; mącić
w głowie; nakładać pęta, ch./s. dial. putati
*zakładać pęta, kajdanki”. Psł. *potati "za-
kładać pęta, spętywać, czas. odrzecz. od
psł. *pgto (zob. pęto).
pętła '*kawałek nitki, taśmy, sznura, powrozu
itp. ułożony w pierścień”, 'zakręt, zwłaszcza
bardzo kręty; skręt”, dial. pętle mn 'kokar-
da'; zdr. pętelka, daw. od XVI w. pętlica
(w XVI w. zwykle petlica, wyjątkowo pętli-
ca) 'pętelka z tkaniny lub metalu stanowią-
ca część zapięcia lub przybrania szaty”, 'wię-
zy”, dial. 'pętla z włosia końskiego, młp.
*pęcina', kasz. petleca 'pętla. Ogsł.: cz. pet-
lice ż 'pętelka z tkaniny; skobel', r. pćtlja
"pętla, ch./s. petlja 'spinka, zapinka, klam-
ra, dial. 'szypułka owocu; łodyga kwia-
tu”. Psł. *petela "kawałek sznura, taśmy itp.
związany w kształt pierścienia, może zapo-
życzone z germ. *fetil-, por. stwniem. fezzil
*'powróz, pęta”, stnord. fetill 'ts., stang. fetil
"pas' (w związku etymologicznym z niem.
fassen 'chwytać, łapać”). Polska postać pętla
wtórna, samogłoska nosowa zapewne w re-
zultacie kontaminacji z bliskoznacznym pę-
to (zob.).
Pęto od XIV w., dziś zwykle pęta mn 'więzy
na nogi lub ręce, okowy, kajdany; więzy za-
kładane na nogi zwierzętom”. Ogsł.: cz. pouto
"pęto, pęta, kajdany, okowy”, r. puty mn 'pę-
piać
ta, więzy”, ch./s. piito 'ts.. Psł. *poto 'narzę-
dzie do wiązania, związywania, pęta, więzy”,
archaiczny rzecz. od psł. *pęti, *peng 'piąć,
napinać, naciągać” (zob. piąć się) z przyr.
*-to i z wymianą rdzennego *en — *on > "p,
por. bliskie lit. pantis 'pęto, wiązadło”, stpr.
panto 'ts.., — Od tego pęcina od XVII w.
piać pieję od XIV w. 'wydawać charaktery-
styczny głos (o kogucie); mówić cienkim,
ostrym głosem”, żart. chwalić, sławić, opie-
wać, stp. od XIV w. piać, poję 'śpiewać, wy-
śpiewywać, opiewać, zwłaszcza czyjąś chwa-
łę, cześć, w XVI w. pidć, pićję 'Śpiewać;
opiewać, "wydawać głos, o kogucie', dial.
pidć "śpiewać, o kogucie, kasz. pdć, Peje
*piać; mówić cienkim głosem”; z przedr. za-
piać. Ze ściągnięciem z pierwotnego *piejać,
pieję < *pćjati, *pejg, wtórnej formy utwo-
rzonej chyba na wzór czasowników typu
psł. *sćjati, *vćjati > p. siać, wiać (zob.) od
psł. *póti, *pojg Śpiewać”, W stp. XIV-XV w.
formy poje 'śpiewa, pojmy "śpiewajmy,
pojcie 'śpiewajcie, pojąc 'Śpiewając” należą
genetycznie do psł. *peti, *pojg, natomiast
bezokol. piać kontynuuje psł. *pejati; formy
piał, piała mogą kontynuować zarówno psł.
*pele, *pela (od *peti), jak i psł. *pejalo,
*pejala (od *pćjati). Podstawowe psł. *peti,
*pojo bez prawdopodobnej etymologii, nie
przekonują próby łączenia z psł. *piti 'pić”
(zob. pić I). Por. śpiewać. — Od tego rzecz.
odsłowny pienie 'pieśń, śpiew”, stp. od XIV w.
pienie | pianie Śpiew, śpiewanie, pieśń,
utwór śpiewany, przeznaczony do śpiewa-
nia, 'pianie, śpiew koguta, w XVI w. pie-
nie też wydawanie melodyjnych dźwięków:
śpiew człowieka, ptaków, dźwięki instru-
mentów muzycznych”, 'śpiew koguta” (w tym
znaczeniu wyjątkowo też pianie); postać pie-
nie od psł. *peti, pianie zaś od p. piać.
piana od XV w. 'pęcherzykowata masa two-
rząca się na powierzchni niektórych pły-
nów”; zdr. pianka. Ogsł.: cz. pena, r. pćna,
scs. pna. Psł. *pena |< *poind] 'piana, po-
krewne z lit. spainć / spdinć ż piana, stpr.
spoayno 'piana na warzonym piwie, por.
też stwniem. feim 'piana, stang. fam 'ts.
(dziś ang. foam 'ts.), łac. spiima 'ts., stind.
phćna- 'ts., od pie. *(s)poi-n- (/ *(s)poi-m-
"piana. — Od tego pienić się od XV w. 'wy-
dzielać pianę lub ślinę, od XVI w. pienić
425
piastun
"pokrywać pianą lub śliną”, z przedr. spienić
się, zapienić się; pienisty.
piasek od XIV w., daw. też 'pył powstają-
cy przy polerowaniu”, "popiół, dial. piasek,
kasz. fdsk; wtórne zgr. piach, dial. piach,
kasz. pdy. Ogsł.: cz. pisek, r. pesók, scs.
pesek» "piasek". Psł. *peswka "piasek, zesta-
wiane ze stind. pamsu- / pamsukó- 'piasek,
pył, awest. pąsnu- 'ts., od pie. pes- / *pens-
"pył, piasek. — Od tego piaskowy + pias-
kowiec, piaskownica; piaszczysty.
piasta od XV w. 'środkowa część koła u wo-
zu, w której znajduje się oś i zbiegają się
szprychy, kasz. pasta 'ts.. Ogsł.: dł., gł.
pźsta 'tłuczek, stępor; piasta koła”, stcz. piest
*tłuczek”, cz. pist, przest. pista "piasta koła”,
pist przest. i dial. też 'tłuczek”, r. pest 'ubi-
jak, tłuczek, stępor”, słwń. pósto / pćsta 'pia-
sta koła, ch. dial. kajk. peśća "piasta. Psł.
*pćsta / *pćste / "pesto [< *pois-ta I *poisto-|
*tłuczek, stępa; piasta koła”, pokrewne z lit.
piesta, dial. pićstas 'tłuczek, stępa”, łot. pies-
ta I piests 'drewniany moździerz, stępa”, od
pie. *peis- 'tłuc, miażdżyć, kruszyć” (zob.
pchać), z wymianą rdzennego *ei — *oi > £.
Znaczenie 'piasta' wtórne, przez skojarze-
nie części koła, w której znajduje się oś
(w dawnych wozach chybocząca się w cza-
sie jazdy), ze stępą z poruszającym się w niej
tłuczkiem w czasie obróbki np. ziarna.
piastować od XV w. "nosić na ręku, pielęg-
nować, niańczyć, "nosić, nieść, trzymać coś
pieczołowicie”, kasz. pastovac 'nosić dziec-
ko na ręku; używać, posługiwać się (o wy-
razach, słowach)”. Ogsł.: cz. pestovat 'pie-
lęgnować, hodować; zajmować się czymś,
uprawiać coś, r. pestovat "pielęgnować,
piastować, niańczyć”, słwń. pćstovati 'nosić
na rękach, głaskać”. Psł. *pestovati 'pielęg-
nować, niańczyć, czas. odrzecz. od *pósta
I *peste / *pesto 'piasta koła, który wtór-
nie stał się czasownikiem niedokonanym
od psł. *pćstiti (zob. pieścić), por. taką samą
reinterpretację psł. *kupovati (zob. kupo-
wać). Pierwotnym znaczeniem psł. *pesto-
vati było zapewne 'trzymać coś tak jak pias-
ta koło” (w dawnych, prymitywnych wozach
oś chybotała się w piaście w czasie jazdy).
piastun od XV w. 'opiekun dzieci”, stp. 'opie-
kun, wychowawca, karmiciel, wspomoży-
piąć się
ciel, dial. też 'palik podpierający młode
drzewko”, myśl. "młody niedźwiedź będący
przy matce; piastunka od XV w. 'niańka.
Ogsł.: cz. pestoun 'opiekun', przest. 'wycho-
wawca”, r. przest. pestun 'opiekun; troskliwy
wychowawca, scs. póstune "wychowawca,
słwń. pestun 'opiekun dzieci”. Psł. *póstune
*opiekun, piastun', od psł. *póstiti 'opieko-
wać się, pielęgnować” (zob. pieścić), nazwa
wykonawcy czynności z przyr. *-une (por.
np. biegun, opiekun, piorun).
piąć się pnę się od XV w. 'posuwać się w gó-
rę, wspinać się, wznosić się, 'rosnąc, cze-
piać się podpory (o roślinach)” daw. piąć
"posuwać się wolno, z trudem”, kasz. 5oc
I pic, pńe "uciekać, boc są I pic są "wspinać
się; z przedr. dopiąć, napiąć, odpiąć, przy-
piąć, rozpiąć, wspiąć się, wypiąć się, zapiąć;
wielokr. -pinać: z przedr. dopinać, napinać,
odpinać, przypinać, rozpinać, wspinać się,
wypinać się, zapinać. Ogsł.: dł. peś, pnu 'wy-
ciągać, naprężać; zapinać”, gł. pjeć, pnu 'ts.,
cz. poet. pnout, pnu 'naciągać; wspinać się,
wznosić się; owijać się wokół czegoś”, ukr.
pnuty i pjasty, pnu "wypinać, uwydatniać;
wybałuszać oczy”, słwń. peti, pnem 'nacią-
gać. Psł. *peti. *pbno 'napinać, naciągać,
rozciągać; wznosić, podnosić, z dokład-
nymi odpowiednikami w bałt.: lit. pinti,
pinu *pleść, splatać”, łot. pit, pinu 'ts., por.
też pokrewne goc. spinnan 'prząść”, niem.
spinnen 'ts., spannen 'naciągać, napinać,
gr. pónomai 'przygotować, przyrządzić; tru-
dzić się, pracować; potrzebować, od pie.
*(s)pen- 'ciągnąć, naciągać, napinać”.
piątek od XV w. 'piąty dzień tygodnia”. Por.
gł. pjatk, cz. patek, słc. piatok, scs. pętek»,
bg. petek, ch./s. petak, słwń. petek. Zachsł.
i płdsł. *pętek 'piątek” (we wschsł. inaczej
zbudowany wyraz: r. pjótnica, ukr. p'jdtny-
cja, br. pjótnica), od psł. *pęt» 'piąty” (zob.
piąty), zapewne uniwerbizacja wyrażenia
*pęta done 'piąty dzień”.
piąty od XIV w. liczeb. porządkowy. Ogsł.:
cz. pdty, r. pjdtyj, scs. pęt». Psł. *pęte piąty”,
pokrewny np. z lit. peńktas 'piąty, gr. pem-
ptos 'ts., łac. quintus 'ts., goc. fimfta 'ts.,
stind. pańcathó- 'ts., z pie. *penk'-to- 'pią-
ty”, utworzonego za pomocą przyr. *-to- od
pie. liczeb. głównego *penk*e 'pięć” (por. np.
stind. pdńca, gr. pćnte, łac. quinque, goc.
426
piec
fimf, niem. fiinf, ang. five), którego bezpo-
średni kontynuant u Słowian się nie zacho-
wał. Zob. pięć.
pić I piję od XIV w.; z przedr. napić się, popić,
przepić, rozpić się, spić się, wypić, zapić się;
wielokr. pijać, popijać, przepijać, rozpijać,
spijać, wypijać. Ogsł: cz. pit, piji, r. pit, pju,
scs. piti, pij. Psł. *piti, *pojg "pić, wielokr.
*pvjati, pokrewny z gr. pfno (dial. póno) 'pi-
ję”, alb. pi 'ts., stind. pitds 'opity', pitfs 'pi-
cie, napój” (z podwojeniem sylaby łac. bibó
[< *pibó], bibere "pić, stind. pibati 'pije'),
w dalszym pokrewieństwie z lit. puota
*pijatyka, libacja”, łac. pótus 'picie, napój”,
gr. pósis 'ts., wszystkie od pie. *pói- / *pi-
"pić. — Od tego pijalny, pijalnia, pitny;
pijak — pijaczka, pijaczek, pijacki; pijatyka;
pijus; od pijany (pierwotny imiesłów bier-
ny) — pijaństwo, pijanica; od czas. przed-
rostkowych napój, opój, napitek. Zob. pić 1I,
pijawka.
pić II pije 'gnieść, uwierać, cisnąć (o butach,
o ubraniu)”; z przedr. wpić 'zagłębić, wcis-
nąć, wbić w jakieś ciało coś ostrego”, wpić
się 'o czymś ostrym, sztywnym uciskają-
cym: wcisnąć się w coś, 'mocno przywrzeć
do czegoś”, wielokr. wpijać się. Por. bg. pot.
pie me 'boli mnie ostro wewnątrz”, słwń. pije
me 'męczy, irytuje mnie”, częściej z przed-
rostkami: słc. pripit.sa 'utkwić (spojrzenie)”,
r. vpifsja wbić się, przeniknąć głęboko
(o czymś ostrym, cienkim)”, ukr. vpytysja
I upytysja 'ts., "mocno przylgnąć, wczepić
się w coś, br. upicca 'wbić się, głęboko prze-
niknąć w coś, bg. vpfja se 'wbić się w coś,
wczepić się, ch./s. pripiti 'przywrzeć do
czegoś, mocno przylgnąć”, upiti se "wbić się,
wejść w coś, 'przylgnąć, 'wessać się”. Psł.
*piti, *pvjg "mocno przywierać, przylegać
do czegoś” > 'gnieść, uwierać, cisnąć” (za je-
go samodzielnością przemawiają pochodne
czas., zob. spoić, spawać), etymologicznie
tożsame z psł. *piti 'pić” (zob. pić I), z które-
go wyodrębniło się w rezultacie rozwoju
znaczeniowego 'pić” > 'przywierać, zapew-
ne poprzez pośrednie kontekstowe znacze-
nia 'wciągać w siebie, wchłaniać ciecz, wil-
goć, "pić, przywierając ustami”.
piec I m od XIV w. 'urządzenie ogrzewnicze”,
dial. 'piec chlebowy”, 'kuchnia do gotowa-
nia, 'piec do ogrzewania, kasz. fec 'piec
piec
chlebowy” (fck 'piec pokojowy”); zdr. pie-
cyk. Ogsł.: cz. pec ż, r. peć'ż, scs. peśtw. Psł.
*pektv 'pieczenie” > 'urządzenie do piecze-
nia mięsa, chleba” (wtórnie, i chyba póź-
no, 'urządzenie do ogrzewania pomieszcze-
nia”), pierwotnie nazwa czynności (wtórnie
skonkretyzowana) z przyr. *-tb od psł. czas.
*pekti, *pekg piec” (zob. piec Il). — Od tego
piecuch; zapiecek.
piec II piekę od XV w. 'poddawać produkt
spożywczy działaniu wysokiej temperatury,
'parzyć, palić; z przedr. przypiec, spiec, upiec,
wypiec, zapiec; wielokr. piekać (XVI w.),
z przedr. dopiekać 'dokuczać, opiekać, za-
piekać, przypiekać, wypiekać, spiekać. Ogsł.:
cz. póci / pócti (pot. pect / pict), peku I peću
'piec; przypiekać”, r. peć, peku 'piec, prażyć;
grzać, palić (o słońcu), scs. peśti, pekg
"piec. Psł. *pekti, *peko 'piec, pokrewne
z lit. kepti (z przestawką spółgłosek) 'piec,
smażyć, stind. pdcati 'gotuje, piecze, sma-
ży”, awest. paća'ti 'gotuje, piecze”, alb. pjek
'piekę”, od pie. *pek*- 'przyrządzać jedzenie,
gotować, piec”.
piechota od XV w. żołnierze walczący pie-
szo, piesze wojsko”, daw. "robotnicy rolni
pracujący ręcznie, bez sprzężaju”, dial. 'ga-
tunek fasoli (która nie pnie się na tyczki)”,
"pończochy i skarpetki”; piechotą i na pie-
chotę 'pieszo”. Por. cz. pechota "piesze woj-
sko”, arch. i dial. 'chodzący pieszo”, r. pechó-
ta 'piesze wojsko”. Słow. *pechota 'chodzenie
pieszo”, od przym. *peche 'idący, chodzący
piechotą, pieszy” (por. cz. daw. pechy 'idą-
cy, chodzący piechotą, pieszy, r. dial. póchij
'ts.), pierwotnie rzecz. abstr. z przyr. -ota,
ze znaczeniem 'bycie pieszym”. Podstawowe
*pećchb to przym. odczas. od słow. *pefitii
'stawać się pieszym” (zapewne wtórnej po-
staci bezprzedrostkowej od dobrze poświad-
czonego *o(b)pefiti 'stracić konia, stać się
pieszym”, zob. opieszały), -ch- przez analo-
gię do par wyrazów typu psł. *polch» : *pol-
$iti (zob. płochy, płoszyć). — Od tego pie-
chur od XVIII w. 'ten, kto chodzi pieszo;
pieszy żołnierz, ekspresywny, pejoratywny
derywat z przyr. -ur od skróconej podstawy
piech-ota.
piecza od XIV w. 'dbałość, troskliwość, sta-
ranie”, daw. też "wzgląd, branie pod uwagę,
427
pieczęć
liczenie się z kimś, z czymś”, 'pilne przy-
glądanie się, obserwowanie, kontrolowanie".
Por. cz. póće ż 'opieka, troskliwość, tros-
ka, staranie”, r. dial. póća 'troski, kłopoty;
zmartwienie”. Psł. *peća [< *pek-ja] 'troska,
zmartwienie, od psł. *pekti 'piec, *pekti
sę troszczyć się” (we wtórnym znaczeniu
poświadczonym np. w stcz. póci só, peku
se 'dbać, starać się, troszczyć się o coś”),
z przyr. *-ja. Zob. opieka, pieczołowity.
pieczara od XVI w. (daw. też pieczora / pie-
czura) 'jaskinia, grota”, dial. "nora. Postać
fonetyczna wyrazu (cz zamiast oczekiwa-
nego c) wskazuje na zapożyczenie ze wschsł.,
por. strus. pećera 'pieczara, jaskinia, grota,
r. dial. pećóra 'ts., ukr. peććra 'ts., dial. 'ja-
ma, rów, nora; miejsce dla ognia”, a także
scs. pestera 'jaskinia, pieczara”, przen. 'kry-
jówka”, bg. peSterd 'pieczara, jaskinia”. Słow.
*pektera 'jama, jaskinia, grota, z przyr. *-era
od psł. *pektv 'piec' (zob. piec I), por. też
scs. pete jaskinia, pieczara”, ch./s. pećina
*ts.; skała, głaz”, słwń. dial. póć 'jama, gro-
ta, zwłaszcza w skale; ogniwem pośrednim
w rozwoju semantycznym 'piec” > 'jama,
jaskinia” było znaczenie 'jama, w której się
urządza piec, rozpala ogień” (por. ukr. dial.
peććra 'miejsce dla ognia”).
pieczarka od XVIII w. 'grzyb jadalny Aga-
ricus campestris” (w gwarach też np. pie-
kara, piekarka), dial. pieczarki mn 'owoce
suszone”. Por. cz. pećdrka (też 'suszone lub
na pół upieczone owoce ), r. pećerica / pe-
ćura, ukr. pećerycja, ch./s. pećurka 'pie-
czarka. Słow. *pećara [< *pekera] I *pećura
*coś pieczonego; pieczarka, od psł. *pekti
"piec, p. piec (zob. piec II), z przyr. *-ćra
I *-ura. Pieczarki spożywano widocznie po
upieczeniu.
pieczeń ż od XV w. 'mięso pieczone”, daw. od
XV w. i dial. też pieczenia 'ts., kasz. pećeń
*pieczeń'. Por. cz. pećene ż pieczeń, słc. pe-
ćeń "wątroba, wątróbka”, r. pećen” ż 'wątro-
ba. Słow. *pećenv ż 'to, co upieczone, pie-
czone mięso”, od psł. pekti 'piec' (zob. piec II),
z przyr. -en-b.
pieczęć ż od XIV w.; zdr. pieczątka. Ogsł.: cz.
pecet ż 'pieczęć”, przen. 'piętno, znak cha-
rakterystyczny”, r. pećdt ż 'pieczęć; piętno,
znamię, stygmat”, scs. pećatb 'pieczęć”, ch./s.
pieczołowity
pecat 'ts.. Niewątpliwie psł., ale prapostać
niepewna, przypuszczalnie *pećato ż 'pie-
częć, nie ma też pewnej etymologii. Zwią-
zek z psł. czas. *pekti 'piec' (zob. piec II)
byłby do przyjęcia ze względów znaczenio-
wych (pierwotnie do wypalania znaków czy
pieczętowania używano bowiem rozgrza-
nych stempli metalowych), jednakże jest
nieprawdopodobny z powodu braku rzeko-
mego przyr. *-atb czy *-ćty względnie *-gtv.
Raczej wczesne zapożyczenie, chyba z jakie-
goś języka orientalnego, por. np. gruz. be-
ćedi 'pieczęć. W takim razie p. pieczęć ma
wtórną samogłoskę nosową. — Od tego pie-
czętować, przypieczętować, rozpieczętować,
zapieczętować.
pieczołowity od XVI w. 'dbający o kogoś,
o coś, troskliwy, staranny”, daw. od XVI w.
*troszczący się, zabiegający o coś; zatroska-
ny, niespokojny”. Od p. daw. (od XV w.) pie-
czołować (się), stp. też pieczałować się 'sta-
rać się, troszczyć się, trudzić się, zabiegać
o coś; martwić się, niepokoić się, zapoży-
czonego ze stcz. tpećelovati (na które wska-
zuje stcz. rzecz. odsłowny pećelovdnie 'pie-
cza, troska, staranie”) bądź ze strus. pećalo-
vatisja 'boleć, żałować, trapić się; troszczyć
się, niepokoić się; zabiegać o coś, prosić”;
są to czas. odrzecz. od psł. dial. *pećalb
[< *pekelv] 'smutek, troska” (por. strus. pe-
ćalv 'troska, opieka; ból, cierpienie, męka;
zmartwienie, smutek”, r. pećdl smutek”, scs.
pećalb "męka, cierpienie; smutek; troska;
niepokój, obawa”), derywatu z przyr. *-ćlb
od psł. *pekti sę 'troszczyć się” (należącego
do *pekti 'piec', zob. piec II).
pieczywo od XVI w. 'chleb, wyroby piekarni-
cze”, daw. też 'jednorazowo upieczona ilość
chleba”, 'pieczenie”. Por. cz. pećivo 'pieczy-
wo, ch./s. pecivo 'pieczywo; pieczeń; pie-
czony baran. Słow. *pećivo 'to, co upie-
czone, od psł. *pekti 'piec” (zob. piec II),
z przyr. *-ivo (por. łuczywo).
pieg od XX w., wcześniej, od XV w., pie-
ga, zwykle piegi mn 'drobne, żółtobrunatne
plamki na skórze”, kasz. pega, zwykle mn
Pegi 'ts.. Por. cz. piha 'pieg, ch./s. pjega
*pieg, plama, znamię; kropka, słwń. póga
*pieg; plama. Psł. *pega barwna plama,
plamka”, zapewne urzeczownikowiona for-
428
pielesze
ma rodzaju żeńskiego psł. przym. *pege
[< *poigo-] 'różnobarwny, pstry” (por. r. pć-
gij 'pstrokaty, srokaty”, cs. pege 'ts. ), od pie.
*peig- "malować, barwić, kreślić” (por. łac.
pingó, pingere 'kreślić, malować, powlekać,
stind. piykte 'maluje'). Dzisiejsze p. pieg to
mylnie odtworzona forma l. pj od piegi mn,
będącego formą 1. mn rzeczownika piega. —
Od tego piegowaty.
piekarz od XV w. (ale nazwa miejscowa Pie-
kary od XIII w.) 'trudniący się wypiekiem
pieczywa”. Ogsł.: cz. pekaf, r. pekar, ch./s.
pekar. Psł. *pekafv 'ten, który piecze (chleb)”,
nazwa wykonawcy czynności z przyr. *-afb
od psł. *pekti 'piec” (zob. piec II). — Od te-
go piekarczyk; piekarnia od XV w. — pie-
karnik.
piekło od XV w. 'siedziba złych duchów i dusz
potępionych bądź czekających na zbawie-
nie”, stp. XIV-XVI w. też pkieł 'piekło”, 'dia-
beł. Ogsł.: stcz., cz. peklo 'piekło', r. peklo
'piekło; skwar, żar”, ch./s. pakao m 'piekło”,
scs. pocbla 'smoła', słwń. pekel 'piekło”. Psł.
*pekwle smoła”, pokrewne z łac. pix 'smo-
ła”, gr. pissa 'ts.”, stwniem. peh 'smoła* (dziś
niem. Pech 'ts.'), od pie. *pik- 'smoła'. Zna-
czenie religijne wyrazu powstało na grun-
cie staroczeskim jako kalka śrwniem. pech
*smoła” i 'piekło” (na podstawie wyobrażeń
o piekielnych mękach grzeszników w gorą-
cej smole), tu też wyraz zmienił rodzaj na
nijaki (przypuszczalnie przez analogię do
przeciwstawnego stcz. nebo n 'niebo"”). Jako
termin chrześcijański przejęte do polskiego
ze stcz. peklo "piekło, podobnie jak wiele
innych wyrazów z tego zakresu. Pozosta-
łością rodzimego wyrazu jest zapewne stp.
pkieł, regularny kontynuant psł. *ppkplp. —
Od tego piekielny; pieklić się "robić awantu-
ry” (kasz. eklec są 'trudzić się, męczyć się”).
pielesze mn "własny dom, własne mieszka-
nie”, daw. XVI-XVII w. pielesz (też peles) 'le-
gowisko zwierzęcia, siedlisko; liche łóżko”,
dial. pielesz (pieles) 'posłanie', 'legowisko
(np. psa), 'miejsce, gdzie się lęgną owce”,
"barłóg w chlewie”, 'zaciszne ustronie', 'miej-
sce, gdzie składa się owoce, by się uleżały”,
pielech, zwykle pielechy mn 'pościel', 'odzież
w nieładzie, brudy”, kasz. plelóyć mn 'reszta
zboża zgrabiona po związaniu snopów; po-
pielęgnować
wój'. Zachsł.: stłuż. peleś 'jaskinia, cz. pe-
leś ż 'gniazdo, barłóg, jaskinia, melina, no-
ra, pelech *barłóg, legowisko”, stcz. peleś(e)
*barłóg; jaskinia, słc. peleś 'spelunka', pe-
lech 'barłóg, spelunka'. Prapostać i etymo-
logia niepewne. Nie można wykluczyć po-
krewieństwa z pielucha: pierwotnie mogły-
by to być rzecz. *pelechv, *pelecha, *peleśv,
ekspresywne derywaty od psł. *pelena 'pie-
lucha', utworzone jak zachsł. *pelucha (zob.
pielucha), ale z przyr. *-echa I *-echa, *-eśb,
w użyciu zwykle były zapewne formy 1. mn
*pele$i / *pelechy 'pieluchy, to, co jest na po-
słaniu (pierwotnie dziecięcym)”, stąd real-
nie poświadczone znaczenia 'pościel', 'po-
słanie, legowisko, barłóg”, 'odzież w nie-
ładzie, brudna, 'coś zwiniętego (zgarnięte
zboże, powój)”; za taką interpretacją prze-
mawiają stcz. pelich i peluść 'barłóg; jas-
kinia, utworzone od tej samej podstawy
za pomocą pokrewnych przyr. -uch, -uść
(< psł. "ucha, *-usa).
pielęgnować od XVIII w., daw. pielęgować
'doglądać kogoś lub czegoś, troszczyć się
o kogoś lub coś, pielegować 'opiekować się?
(w XVI w. pielegowanie 'opiekowanie się
kimś”), dial. też pielegować i pielęgować, pie-
lęgnąć, pielęzić. Zapożyczenie z niem. pfle-
gen "pielęgnować, doglądać, opiekować się
kimś, czymś, dbać o kogoś”, ale zmiany po-
stąci na gruncie polskim niejasne (oczekiwa-
libyśmy tplegać bądź 7plegować), przypusz-
czalnie oddziałała inna rodzina wyrazowa,
prawdopodobnie pielucha, bowiem czas. od-
nosił się dawniej chyba głównie do dogląda-
nia i przewijania niemowląt. Na kształto-
wanie się postaci wskazują fakty gwarowe:
od pielegować czas. jednokr. tpielegnąć,
wtórnie pielęgnąć (z -ę- przez upodobnienie
do grupy spółgłoskowej gn), od tego pie-
lęgnować z zachowaniem -n- z czas. jedno-
krotnego. — Od tego pielęgniarz — pie-
lęgniarka; pielęgnacja (na wzór zapożyczeń
na -acja).
pielgrzym od XV w. 'pątnik', dawniej 'po-
dróżnik, wędrowiec, przybywający z obcych
stron, obcy”. Zapożyczenie z niem. Pilgrim
(śrwniem. pilgerin / bilgerin) pielgrzym, pąt-
nik”, które ze śrłac. pelegrinus (por. np. wł.
pellegrino 'pielgrzym, pątnik”), a to z łac.
429
pieprz
peregrinus "zagraniczny, obcy; cudzozie-
miec. — Od tego pielgrzymować od XV w.,
pielgrzymka od XVI w.
pielucha od XV w., zwykle pieluchy mn 'po-
wijaki niemowlęce”, kasz. feluya 'pielucha';
zdr. pieluszka. Płnsł.: dł. pjelucha, gł. pjel-
cha, cz. dial. peluśka, słc. pelucha, peluśka,
ukr. dial. peljicha, br. dial. pjaljńśki / pel-
juśki mn. Psł. dial. *pelucha 'pielucha, pie-
luszka”, prawdopodobnie ekspresywny de-
rywat z przyr. *-"ucha od psł. *pel-ena 'pie-
lucha* (por. r. pelend, scs. pelena, ch./s.
pelena), pokrewnego np. z łac. pellis 'skóra,
futro”, gr. pćlas 'ts., od pie. *pel- 'okrywać,
osłaniać”.
pieniądz od XIV w. środek płatniczy, mo-
neta lub banknot obiegowy:; zdr. pieniążek.
Ogsł.: cz. peniz, r. pónjaz”, scs. penędzb. Psł.
*pónędzv [< *penęge] Środek płatniczy, pie-
niądz', zapożyczenie ze stwniem. pfenni(n)g
I pfending pieniądz”, stdniem. penning 'ts.,
niem. Pfennig 'setna część marki” (a to przy-
puszczalnie z łac. pondus *waga, ciężar”).
pień pnia od XV w. 'główny pęd drzewa,
*ul z pnia drzewa; barć, ul, stp. też 'ród',
kasz. óćń także 'tułów; korzeń zęba; zdr.
pieniek. Ogsł.: cz. peń, pne, r. pen, cs. pbnb,
ch./s. panj 'pień. Psł. *pońv [< *pvn-jv]
*pień, prapokrewne ze śrdniem. vine 'stos
drzewa, gr. pinaks 'deska, tarcica; płyta,
tablica; taca, talerz”, stind. pinaka- 'pałka,
kij, od pie. *pin- "kawałek drzewa. — Od
tego pniak; od wyrażenia przyimkowego
opieńka 'grzyb Armillaria mellea (rosnący
na pniu, wokół pnia)”, dial. też opieniek 'ts..
pieprz od XV w. 'roślina Piper nigrum i jej
nasiona, stanowiące przyprawę do potraw,
w stp. częściej pierz, dop. pieprzu 'ts. (też
długi pierz 'Piper chaba”, polski pierz 'ko-
lendra, Coriandrum sativum'), kasz. pepi
"pieprz. Ogsł.: stcz. pepr / per, cz. pepi,
r. pćrec, cs. pvprw, ch./s. papar. Psł. *pbpbrb
"pieprz, zapożyczone z łac. piper 'ts. (co
z kolei z gr. peperi 'ts., uznawanego za
pożyczkę ze stind. pippali 'ts., prawdopo-
dobnie nieindoeuropejskiego pochodzenia).
Regularny polski kontynuant mian. pierz
< *ppierz < psł. *pvppre, postać pieprz
przez uogólnienie w całej odmianie tematu
przypadków zależnych (dop. pieprzu, psł.
pierdolić
*pyppra), — Od tego pieprzyk 'brązowa
plamka na skórze”; pieprzny, stp. od 1500 r.
pierzny, daw. XVI-XVIII w. i dziś dial. pier-
ny 'przyprawiony pieprzem”; pieprzyć; zob.
też piernik.
pierdolić od XVI w. 'pleść głupstwa, gadać
bez potrzeby”, wulg. 'lekceważąco, pogardli-
wie kogoś traktować, 'mieć stosunek płcio-
wy; z przedr. np. odpierdolić (się), przy-
pierdolić, wypierdolić, zapierdolić. Czas. in-
tensywny z przyr. -ol- (por. biadolić) od
pierdzieć (zob.). Pierwotne znaczenie 'moc-
no, intensywnie pierdzieć', z czego powsta-
ły różne znaczenia pejoratywne, np. "mówić
głupio, niedorzecznie, bez sensu. — Od te-
go pierdoła 'człowiek stary, niedołężny, ga-
dający głupstwa, niedołęga”.
pierdzieć od XV w. (stp. też pirdzieć) 'odda-
wać głośno gazy”; jednokr. pierdnąć, daw.
i dial. piardnąć. Ogsł.: cz. prdet, r. perdćt,
ch./s. prdjeti. Psł. *pfdeti, *pfdo 'ts., po-
krewne np. z lit. pćrsti, pćrdżiu, łot. pirst,
pęfdu, stwniem. ferzan, wszystkie z pie.
*perd- 'ts'. Zob. pardwa.
piernik od XV w. (stp. też pierznik) 'ciasto
z miodem i korzeniami”, stp. 'ciasto przy-
prawione miodem i pieprzem”, kasz. fćrńik
I perńik 'piernik'. Por. cz. pernik 'piernik'.
Od stp. (od 1500 r.) pierzny, daw. XVI-
-XVIII w. i dial. pierny 'przyprawiony piep-
rzem” (zob. pieprz).
pieróg od XIV w. (stp. i dial. pirog) 'rodzaj
ciasta z nadzieniem”. Por. cz. piroh 'pieróg',
słc. piroh 'pieróg pieczony”, strus. pirogo
"pszenny chleb”, r. piróg 'pieróg', ukr. pyrih
'ts.. Psł. *pirogo z przypuszczalnym pier-
wotnym znaczeniem 'rodzaj wyrobu z cia-
sta, spożywanego na ucztach', z przyr. *-og%
(por. twaróg) od psł. *pira 'picie, pijatyka,
libacja, uczta (kiedy się pije)” (por. ros. pir
*uczta, bankiet, scs. pire 'uczta, libacja,
śniadanie”, ch./s. pfr 'uczta, dial. 'biesiada
weselna”), będącego derywatem od psł. *piti
*pić” (zob. pić I), z przyr. *-re (co do budo-
wy por. dar).
pierś ż od XIV w., często piersi (stp. piersi
I pirsi | pirzsi) mn "przednia górna część tu-
łowia między szyją a brzuchem”, pierś 'u ko-
biet: jeden z dwu gruczołów otoczonych
tkanką tłuszczową, wydzielających mleko
430
pierwiastka
po urodzeniu dziecka, piersi mn biust”,
kasz. fórs i pćrsć mn 'pierś, piersi, też
"drewniana część wozu, w której tkwi oś'.
Ogsł.: stcz. prs m "pierś, zanadrze”, prsi pdw
i mn ż, m 'piersi, cz. prs m 'pierś', prsa mn
*pierś, piersi, r. przest. pćrsi mn 'piersi', scs.
prosi mn 'ts., ch./s. prsi mn 'ts.. Psł. *pfsb Ż
"pierś, pdw *prsi 'piersi, pokrewne z lit.
dial. pirśys 'klatka piersiowa konia, stind.
pdrśu- 'żebro”, awest. parasu- 'ts., z pie.
*perk- 'żebro”. Pierwotne znaczenie zatem
*okolica żeber, klatka piersiowa. — Od tego
popiersie od XIX w. (por. cz. poprsi n 'piersi,
biust; górna część ciała ludzkiego, pierś; po-
piersie”, ch./s. pópfsje "popiersie, biust; na-
pierśnik').
pierścień od XV w. (stp. też pierzcień / pierz-
ścień / pirścień, w XVI w. także pierzcień)
*obrączka, pierścionek; krąg, obręcz”, dial.
np. piestrzeń | pieszczeń, kasz. persceń / pćs-
treń pierścień; obręcz; zdr. pierścionek.
Ogsł.: cz. prsten, r. pćrsten, scs. prostenb
'ts.. Psł. *pfstenv "noszona na palcu ozdoba
w kształcie obrączki, utworzone od psł.
*pfste 'palec” (zob. naparstek) z przyr. *-env.
pierwiastka od XVI w. (daw. też pirwiastka
i pierwastka) "pierwszy raz rodząca (o ko-
biecie i samicach zwierząt), pierworódka”,
*pierwsza uczestniczka czegoś, kasz. pćr-
vastka "młoda krowa po pierwszym ocie-
leniu, młoda maciora mająca po raz pierw-
szy prosięta'. Por. r. dial. peryćstina 'krowa,
która się po raz pierwszy ocieliła, ukr.
pćrvistka 'ts., ch. piveskinja |< *prvestki-
nja] 'pierwszy raz rodząca (o kobiecie i sa-
micach zwierząt). Od niepoświadczonego
samodzielnie przym. fpfvećste (może też
tpfvesto, zob. pierwiosnek) 'taki, który znaj-
duje się na samym początku, pierwszy” (po-
średnio może nań wskazywać cs. proveśbnb
*pierwszy”, jeśli pochodzi z wcześniejszego
*prevestvnv), zapewne derywatu oznacza-
jącego nasilenie cechy (czy prastarej formy
stopnia najwyższego) od psł. *pfve 'pierw-
szy” (zob.), z niezbyt jasnym przyr. *-ćsto
(*-estv), będącym prawdopodobnie relik-
tem pie. *-sto- tworzącego formy st. najwyż-
szego, por. np. stang. st. najwyższy forwest
I forwost "pierwszy. Od tej samej podsta-
wy pierwiastek od XVI w. 'istotna część
pierwiosnek
składowa jakiejś całości, czynnik, element,
składnik”, w XVI w. pierwiastek / pirwiastek
'pierwszy sprawca lub uczestnik czegoś,
*zawiązek, zalążek, zadatek”, pierwiastki mn
'pierwszy zbiór plonów przeznaczony na
ofiarę dla Boga (w Starym Testamencie)”.
pierwiosnek 'roślina Primula officinalis”,
daw. od XVI w. pierwosnka I pirwosnka
*pierwiosnka lekarska, Primula officinalis”,
od XVII w. pierwiosnka 'ts.. Por. słc. dial.
prviesienka 'ts., ukr. dial. pervćsnicja 'ts..
Prawdopodobnie od niezachowanego psł.
przym. fpfvesne, pochodzącego zapewne
z wcześniejszego tpfvest-nw, utworzonego
od psł. tpfveste 'taki, który znajduje się na
samym początku, pierwszy” (zob. pierwiast-
ka), z przyr. *-ne (por. np. jasny, przaś-
ny); realnie poświadczony jest wariant psł.
*pfvesnv (< "pfvest-ne), w cs. provesne 'pier-
worodny” i, może, p. XVI w. pierwiastnki
'pierwotny, dawny, początkowy” (por. też
cs. prevesnece 'syn pierworodny”, słwń.
prvesnica 'pierworódka, o kobiecie; krowa
z pierwszym cielęciem'). Pierwotne znacze-
nie 'roślina kwitnąca najpierw, na samym
początku (wiosny). Nawiązanie do wiosna
(jakoby 7pierwo-wiosnka) raczej wtórne.
pierwocina od XVI w., zwykle pierwociny
(daw. też pirwociny) mn 'początki, zaczątki,
zalążki, 'pierwsze utwory”, daw. od XVI w.
*pierwszy zbiór plonów przeznaczony na
ofiarę dla Boga (w Starym Testamencie)”.
Od p. daw. XVI-XVII w. pierwoć 'początek
jakiegoś okresu, na pierwoci 'na początku;
dawniej”, rzecz. abstr. od stp. przym. pierwy
(pirwy) 'pierwszy” (zob. pierwszy), z przyr.
-oć (jak np. dobroć, zob. dobry).
pierwotny od XVI w. 'dawny, odległy w cza-
sie, przedhistoryczny”, 'prymitywny”, 'po-
czątkowy, pierwszy”, w XVI w. 'należący do
pierwszego zbioru plonów przeznaczonego
na ofiarę dla Boga”. Por. cz. prvotni 'pier-
wotny”, słwń. pryóten 'ts.. Przym. odrzecz.
od p. daw. pierwoć 'początek jakiegoś okre-
su” (zob. pierwocina) lub od niepoświadczo-
nego tpierwota (por. np. stcz. prvota 'począ-
tek; pierwsze dary ofiarne dla Boga), od
którego zapewne daw. od XVI w. pierwotki
| pirwotki mn 'pierwsze dary ofiarne dla
Boga”, na pierwotku 'na początku; dawniej,
431
pierzchać
dial. pirwotek 'początek”, dial. napi(e)rwot-
ku *na początku, z pierwotku 'z początku”.
pierwszy od XV w. (stp. też pirwszy / pirszy I
pirzwszy), liczeb. porządkowy odpowiada-
jący liczbie jeden, 'stojący na samym czele
ciągu obiektów żywych lub martwych, zja-
wisk, zdarzeń, terminów”, 'główny, zasadni-
czy, najważniejszy”, "najlepszy, przodujący,
pierwszorzędny”, kasz. pórśi 'pierwszy”. St.
wyższy od stp. od XIV w. pierwy / pierzwy
I pirwy I pirwi / pirzwy "pierwszy w kolejno-
ści, "wczesny, stanowiący początkowe sta-
dium czegoś”, 'poprzedni, pierwotny”, 'naj-
ważniejszy, najlepszy”, dial. rzadko pierwy;
przysł. pierwej od XIV w. (stp. też pirwej
l pirzwej) *wpierw, wcześniej, przedtem”,
daw. też 'najpierw, naprzód, przede wszyst-
kim; po pierwsze, po raz pierwszy”, kasz.
pórve "dawniej, ongiś, kiedyś. Por. cz. prvy
*pierwszy”, r. pórvyj 'ts., scs. prev», ch./s.
prvi. Psł. *pfve 'stojący na czele, na prze-
dzie, przedni, pierwszy”, najbliższe odpo-
wiedniki: stind. pźrva- 'przedni, pierwszy”,
alb. pare 'pierwszy”, z pie. *pf-uo- 'przed-
ni, pierwszy”, z przyr. *-uo- (w innych ję-
zykach ie. pokrewne wyrazy z innymi przy-
rostkami, np. lit. pirmas "pierwszy; najlep-
szy”, łac. primus 'najprzedniejszy; pierwszy;
najznakomitszy, najznaczniejszy”, gr. prótos
"pierwszy; przedni, czołowy”). Ostateczną
podstawą był pie. pierwiastek *per- / *pr-
*przeprowadzać, przeprawiać”.
pierzchać od XV w. (stp. pirzchać) 'uciekać
w popłochu, rozpraszać się; pękać, stp. 'gnie-
wać się, burzyć się'; jednokr. pierzchnąć,
z przedr.: rozpierzchnąć się, spierzchnąć.
Ogsł.: gł. porchać 'parskać, fukać, prychać”,
porchnyć 'unieść się gniewem, zaperzyć się”,
cz. prchat 'zmykać, uciekać; ulatniać się),
r. poporchdt 'fruwać, przelatywać z miejsca
na miejsce”, vsporchnut 'ulecieć, pofrunąć,
ch./s. prhati 'trzepotać skrzydłami, fruwać”,
prhnuti 'zatrzepotać skrzydłami; frunąć;
pierzchnąć, rozpierzchnąć się; zlecieć, odle-
cieć”. Psł. *pfchati I *prchati 'parskać, pry-
chać, furkotać, przen. 'unosić się, burzyć
się, denerwować” i 'rozsypywać się, rozpra-
szać się, pierzchać, czas. wielokr. od psł.
czas. inchoat. *pfchnoti I *prchnoti 'zacząć
parskać, prychać, furkotać; zacząć sypać
pierze
się, rozpraszać się, pierzchać”, będącego de-
rywatem do psł. *pf3ati (i, może, *prsati)
"prószyć, padać, sypać się; furkotać, po-
świadczonego w p. daw. od XVI w. pierszeć,
wtórnie pierszyć 'prószyć, sypać się (o śnie-
gu, pyle, iskrach)”, cz. priet "padać (o desz-
czu); sypać się”, ch./s. prSiti 'prószyć (o śnie-
gu), mżyć (o deszczu); fruwać; unosić się”.
Podstawowe psł. *pfiati [< *pfche- < *pirs-e-]
od pie. *pers- 'prószyć, pryskać, por. np.
toch. A, B pdrs- kropić, het. papparś- 'ts.'
(zob. proch, prószyć). — Od tego pierzchli-
wy 'lękliwy, płochliwy”, dial. 'niespokojny;
skłonny do czegoś” (por. stp. pierzchanie
i pierzchliwość 'popędliwość, gniew, poryw-
czość, gł. porchliwy 'zapalczywy, porywczy,
popędliwy”).
pierze od XIV w. 'pióra i puch pokrywające
ptaka, upierzenie”, 'odpowiednio przygoto-
wane pióra ptasie, którymi się napycha po-
duszki i pierzyny”. Ogsł.: cz. pefi, r. pćrja,
ch./s. pćrje. Psł. *pervje "pióra, upierzenie”,
rzecz. zbiorowy od psł. *pero (zob. pióro),
z przyr. *-vje. — Od tego pierzasty; pierzyć
się, opierzyć się.
pierzeja od XV w. (stp. też pierzaja) 'fronto-
wa ściana zabudowy ulicy lub placu”, stp.
*zabudowana strona ulicy lub placu, część,
strona (zwłaszcza ulicy, rynku), w XVI w.
też *drzwi dwuskrzydłowe albo skrzydło
drzwi”, dial. 'ulica, podh. 'kołek na pasie
skórzanym, na którym się wiesza odzież
w mieszkaniach górali tatrzańskich”. Bliski
rzecz. tylko w cz. perej ż 'próg skalny; kas-
kada” (stąd słc. perej) i r. dial. perejd 'spec-
jalna rurka, rodzaj nakładki nadziewanej
na koniec rurki idącej od miechu kowal-
skiego. Zapewne od psł. *periti 'przebi-
jać, nabijać, wbijać, wstawiać, nastawiać
coś” (zob. przepierzyć), z przyr. *-ćja (co do
budowy por. wierzeje), pierwotne znacze-
nie byłoby przypuszczalnie 'coś wbitego,
ustawionego, nastawionego, nałożonego”, za
czym przemawia zwłaszcza gwarowe 'kołek
na pasie skórzanym” (niewątpliwie 'wsta-
wiony, wbity w pas”).
pierzyna od XIV w. 'wsypa wypełniona pie-
rzem, do przykrywania się”, stp. 'rodzaj koł-
dry lub materaca wypełnionego pierzem”.
Por. cz. pefina 'pierzyna, r. perina 'ts.,
432
pieścić
ch./s. perina 'pierzyna, piernat”. Słow. *peri-
na 'to, co jest zrobione z piór, z pierza, od
psł. *pervje 'pierze” (zob. pierze).
pies od XIV w. 'zwierzę hodowane Canis ca-
nis; zdr. piesek (stp. XV w. psek, pieska).
Ogsł.: cz. pes, psa, r. pes, SCS. pbs%, ch./s. pds.
Psł. *pvse 'pies', innowacja słow. (zastąpi-
ła pie. *Kuon- "pies, zachowane w tym zna-
czeniu np. w lit. $u0, niem. Hund, łac. canis,
gr. kyón), bez odpowiedników ie. i bez pew-
nej etymologii. Z licznych prób objaśnienia
pochodzenia wyrazu najbardziej prawdo-
podobne wychodzenie z dźwkn. interi. ps!
używanej do wabienia psów. — Od tego
psi |< *pos-vje]; pieski 'psi” (< *pieśski, por.
np. ch./s. paski przysł. "po psiemu” < psł.
*pvs-oskv); psina. Zob. psota, psuć.
pieszczota od XVI w. 'pieszczenie kogoś,
w XVI w. pieszczota, wyjątkowo pieściota
'pobłażliwość, łagodność, wyrozumiałość,
dobroć; okazywanie czułości, miłości”, 'de-
likatność, subtelność, "próżność, skłonność
do zbytku i wygód; przepych, dobrobyt,
zbytek, zbytkowne przedmioty. Zapewne
od niezachowanego ipieszcza |< *pest-ja]
*'okazywanie czułości, miłości, pieszczenie”,
nazwy czynności z przyr. *ja od psł. *pes-
titi Skołysać na rękach, nosić na rękach;
opiekować się, pielęgnować”, zob. pieścić).
— Od tego pieszczotliwy 'czuły, serdeczny”,
w XVI w. *zniewieściały” (pieszczotliwość
*słabość, niemoc ).
pieszy od XIII w. 'idący piechotą, 'przezna-
czony dla ludzi idących na piechotę; odby-
wany pieszo”, stp. też "związany z chodze-
niem na piechotę; przysł. pieszo. Ogsł.: cz.
pest, r. peźij, scs. pev pieszy”. Psł. *pesv 'idą-
cy, chodzący pieszo”, pokrewne z lit. peśćias
"pieszy, prawdopodobnie z pie. *pedsio-
< *pedsi-o-, będącego derywatem od pie.
*ped-si- miejsc. mn 'na nogach” od pie. *ped-
"noga" (por. np. łac. pes, pedis, gr. pous, po-
dós, goc. fótus, niem. Fuf, ang. foot 'noga').
pieścić pieszczę od XV w. 'okazywać czułość
przez głaskanie, tulenie, całowanie', stp. też
*przez nadmierną opiekę rozleniwiać', kasz.
Peśććc 'pieścić”; z przedr. rozpieścić, wielokr.
rozpieszczać. Ogsł.: cz. pestit hodować, upra-
wiać; pielęgnować, ukr. pestyty 'głaskać, tu-
lić, kołysać”, słwń. póstiti "nosić na rękach,
pieśń
głaskać”. Psł. *pestiti, *peśćg [< *pestjg] 'ko-
łysać na rękach, nosić na rękach; opieko-
wać się, pielęgnować, czas. odrzecz. od
*pósta | *peste I *pesto 'piasta koła, pier-
wotne znaczenie 'trzymać coś tak, jak pia-
sta koło”; w dawnych, prymitywnych wo-
zach oś musiała być osadzona w piaście
dość luźno, chybotała się w czasie jazdy,
stąd wtórne użycie czasownika w znacze-
niu 'kołysać (dziecko) na rękach” i dalej
*nosić na rękach, niańczyć, tulić, pielęgno-
wać (małe dziecko)” > 'okazywać czułość
(dziecku) przez noszenie go na rękach, tule-
nie, głaskanie, całowanie”. — Od tego piesz-
czoch od XVI w. (nazwa osobowa Pieszczoch
w 1400 r.), daw. 'ulubieniec” — pieszczoszek
od XVI w. 'pieszczoch” (w XVI w. też piesz-
czeszek i pieścioszek 'ulubieniec, 'ktoś wy-
delikacony, przywykły do wygód; elegant,
strojniś”).
pieśń ż od XIV w., dial. też pieśnia 'utwór do
śpiewania, piosenka, kasz. pesń i pesńa
I pesńa I posna 'pieśń. Ogsł.: cz. piseń,
-sne ż, r. pesnja 'pieśń, śpiew”, książk. pesn'
*pieśń', scs. pesnv 'pieśń'. Psł. *pesnv Śpie-
wanie” > 'to, co się śpiewa, piosenka, pieśń”,
pierwotnie nazwa czynności (wtórnie skon-
kretyzowana) od psł. *peti 'śpiewać” (zob.
piać, opiewać, śpiewać), z przyr. *-snv. Zdr.
piosenka (daw. od XVI w. piosnka) ma nie-
regularne -o-, por. kasz. plesónka | plesenka
*piosenka', stp. XIV-XV w. piasnka / piąsn-
ka < *pesnvka. — Od tego pieśniarz; od zdr.
piosenka: piosenkarz — piosenkarka.
pietruszka od XV w. (stp. też piotruszka)
*warzywo Petroselinum sativum”, kasz. fo-
treśka I petreśka 'ts.; por. stp. XV w. pio-
truziele | pietruziele (czy może piotrużele
I pietrużele) 'pietruszka. Por. cz. petrżel ż
*pietruszka. Zapożyczenie z łac. petroseli-
num "pietruszka, co z gr. petrosćlinon (zło-
żenie z gr. pćtros 'skała, kamień” i sćlinon
*'seler").
piewca od XIX w. 'ten, kto sławi kogoś, coś
w swej twórczości, zapewne zapożyczenie
z r. pevćc, -vcd Śpiewak”, przest. "poeta, ze
zmianą przyr. -ec na częsty w polskim -ca
(por. cz. póvec 'Śpiewak”, arch. 'piewca, scs.
póvece 'pieśniarz; śpiewak, od psł. *peti
*śpiewać”, zob. piać, opiewać, śpiewać).
433
piękny
pięć od XIV w. liczeb. główny. Ogsł.: cz. pet,
r. pjat, scs. pęte. Psł. *pętv "pięć, liczeb.
główny utworzony od psł. liczeb. porząd-
kowego *pęt» 'piąty” (< pie. *penk*to- 'ts.,
zob. piąty), za pomocą przyr. *-» (por. dzie-
więć, dziesięć). Pie. liczeb. główny *penk'e
*pięć” (por. np. lit. penki, goc. fimf, niem.
fiinf, ang. five, łac. quinque, gr. pónte, stind.
pdfńica) nie zachował się w słow., por. pięść.
pięćdziesiąt od XIV w. liczeb. główny, stp. też
piętdziesiąt I piędziesiąt. Ogsł.: cz. padesdt,
słc. pitdesiat, r. pjatdesjdt, scs. pętb desęt,
ch./s. pedeset. Psł. *pęte desęto '50', zesta-
wienie liczeb. *pętb (zob. pięć) i *desęt»,
dop. mn od *desętb (zob. dziesięć), pierwot-
ne znaczenie 'pięć dziesiątek. — Od tego
pięćdziesiąty.
pięćset od XIV w. liczeb. główny. Ogsł.: cz.
pet set, r. pjatsót, scs. pęto szte. Psł. *pętb
soto 500”, zestawienie liczeb. *pętb (zob.
pięć) i *sote, dop. mn od *sato (zob. sto),
pierwotne znaczenie 'pięć setek”. — Od tego
pięćsetny — pięćsetka.
piędź od XV w. (daw. piądź, piędzi) ż 'dawna
miara długości równa odległości od końca
kciuka do końca środkowego palca rozpo-
startej dłoni”. Ogsł.: cz. pid, r. pjad, scs. pędb.
Psł. *pęde ż 'miara długości równa odległo-
ści od końca kciuka do końca środkowego
palca rozpostartej dłoni”, archaiczny rzecz.
z przyr. *-v (< *-i-), prapokrewny z łac.
pendó, pendere "wieszać, powiesić”, pendeó,
pendere 'wisieć, zwisać” i dalej z (zawierają-
cymi ruchome s-) lit. spęsti, spendżiu 'sta-
wiać sidła”, stwniem. spanna 'piędź” (niem.
Spanne 'ts.), niem. spannen 'napinać, od
pie. *(s)pen-d- 'ciągnąć, napinać. Wyraz
zawiera ten sam pierwiastek co piąć (zob.
piąć się).
piękny od XIV w. 'bardzo ładny”, daw. od
XV w. piekny, w gwarach często piekny, pik-
ny (co jednak po części z uproszczenia lu-
dowej wymowy pinkny). Zachsł.: dł. i gł.
pókny 'grzeczny, przyzwoity; ładny; deli-
katny, subtelny”, cz. pekny 'ładny, piękny”,
słc. pekny 'ładny'. Prawdopodobnie także
p. ipiękry 'piękny”, poświadczone w dery-
watach: daw. od XVI w. piękrzyć / piększyć
*czynić pięknym, ozdabiać” (zob. upięk-
szyć), piękroszka 'rzecz upiększająca, ozdo-
pięść
ba”, 'ten, kto się zajmuje upiększaniem”. Wy-
razy o ograniczonym zasięgu, tylko zachsł.,
może jednak psł. dial. *pekne / *pekre, bez
pewnej etymologii. Najbardziej prawdopo-
dobne wydaje się łączenie ze stwniem. feh
'pstry', fehen 'upiększać, zdobić”, gr. poiki-
los 'pstry, barwny, kolorowy; wzorzysty; ma-
lowany”, od pie. *poik- *'pstry, barwny” (por.
scs. przym. póge 'pstry” z pokrewnego pie.
*poig-, zob. piegi w słow. też kontynuanty
pie. wariantu *peik-, zob. pisać, pstry). Przym.
*pek-ne I *pek-re z pierwotnym znaczeniem
*pstry, barwny, kolorowy, zdobny” byłyby za-
tem utworzone za pomocą przyr. *-ne (por.
np. jasny, przaśny) i *-re (por. np. mądry,
mokry). W takim razie samogłoska nosowa
w polskim wtórna. — Od tego piękno; pięk-
ność; pięknieć.
pięść ż od XV w. 'dłoń ze zgiętymi, skurczo-
nymi palcami; zdr. piąstka. Ogsł.: cz. pest,
r. pjast, cs. pęstv. Psł. *pęstv ż 'dłoń z za-
ciśniętymi palcami, pięść”, dokładny odpo-
wiednik w pgerm. *funhsti-: stwniem. fast
*pięść” (dziś niem. Faust 'ts.), stang. fyst
*ts., por. też lit. kiumste 'ts., łot. kumste 'ts.
(z wtórną zmianą nagłosowej spółgłoski, za-
miast *pumste), zapewne z pie. *pnk'sti-,
złożenia z pierwszym członem od pie. liczeb.
*penk'e 'pięć” (zob. pięć), człon drugi *sti-
derywat od pie. *sta- stać” (zob. stać I).
Pierwotnym znaczeniem było przypuszcza|-
nie 'stan pięciu (palców razem)”. — Od tego
pięściarz od XVIII w.
pięta od XV w. (ale już w XIV w. nazwy oso-
bowe Pięta, Piętka) 'tylna część stopy; część
buta, pończochy, skarpety okrywająca pię-
tę, dial. też "najszersza, tylna część kosy;
tylna część pługa sunąca po ziemi”, kasz.
Pąta też 'kromka chleba, pierwszy kawałek
odcięty z bochenka; pierwsza deska ścięta
z drzewa; zdr. piętka. Ogsł.: cz. pata, r. pja-
td, scs. pęta. Psł. *pęta 'tylna część stopy;
tylna wygięta część czegoś, pokrewne ze
stpr. pentis 'pięta, lit. pentis pięta; gruby
koniec; obuch siekiery, piętka kosy”, łot. pie-
te | pietis 'obuch siekiery, część grabi; część
skarpety na pięcie, zapewne też z afgań-
skim punda [< *panta] 'pięta, prawdopo-
dobnie od pie. *(s)pen- 'ciągnąć, naciągać,
napinać, psł. *pęti, *pbng 'napinać, nacią-
434
piętro
gać, rozciągać (zob. piąć się), z przyr. *-ta.
Pierwotne znaczenie przypuszczalnie 'to,
co jest napięte, naciągnięte” > 'napięta, na-
ciągnięta część ciała” (co do rozwoju zna-
czenia por. np. niem. Spann 'podbicie, gór-
na część stopy” : spannen 'napinać, rozpi-
nać”). — Od wyrażenia przyimkowego na
pięcie: napiętek od XVI w. 'tylna część buta
osłaniająca piętę, dial. 'obcas buta” (por.
słwń. napćtek 'obcas').
piętnaście od XIV w. liczeb. główny, w stp.
też pięćnadzieście | piętnadzieście | pięć-
naćcie / pięćnaście i dalsze odmianki. Ogsł.:
cz. patnóct, r. pjatnaddcat, scs. pętb na desę-
te, ch./s. petnaest. Psł. *pętb na desęte '15',
zestawienie złożone z liczeb. *pętb i wyraże-
nia przyimkowego *na desęte (zob. pięć, na
i dziesięć), pierwotne znaczenie 'pięć na(d)
dziesiątkę”. W językach słow. to zestawienie
zrastało się w jedną całość (z jednym ak-
centem), w związku z czym następowało
skracanie członu -desęte (> p. -dcie, -ćcie,
-cie, -Ście), zob. czternaście. — Od tego
liczeb. porządkowy piętnasty — piętnastka;
liczeb. zbiorowy piętnaścioro.
piętno od XV w. (daw. piątno) znak, znamię;
cecha charakterystyczna; plama, plamka
(np. na skórze), blizna, znamię”, stp. znak
wypalony na skórze konia, krowy”. Por. strus.
pętono 'stempel, pieczęć, znak”, r. pjatnó
"plama, ukr. reg. pjatnó 'plama, znamię,
znak”, bg. petnó 'znamię, plama”, mac. petno
'pieg. Słow. *pętvno 'znak, znamię, pier-
wotnie może 'ślad, odbicie stóp zwierzęcia
na ziemi, na śniegu, w takim razie od psł.
*pęta "pięta, może substantywizowana for-
ma rodzaju nijakiego przym. *pęteno 'od-
noszący się do pięty. — Od tego piętnować
(daw. od XVI w. piątnować), napiętnować.
piętro od XV w. *kondygnacja”, daw. XVIII w.
piątro 'stopień', dial. piętro / piątro 'strych,
poddasze; strych w stodole (do składania
np. koniczyny, siana); rusztowanie z drągów
nad klepiskiem”, stp. XV w. przętr 'strop
i przestrzeń nad nim, strych, izba na pię-
trze, w XVI w. przętr / przętro 'górna kon-
dygnacja budynku; galeria, taras, w tych
znaczeniach także daw. i dial. przętr / przę-
ter I przętro I przętrz I przętrze, kasz. prąter
I płątro 'strych, sufit, pułap”, słowiń. prąter
piguła
I prątf również 'baldachim"', 'podniebienie”.
Ogsł.: cz. patro 'piętro; rusztowanie nad
klepiskiem”, 'podniebienie', r. dial. pjdtra
I pjdter, zwykle pjdtry mn 'okap; fronton;
balkon; pomost z żerdzi pod dachem dla
składania np. słomy”, s. dial. petar 'ruszto-
wanie z desek pod sufitem, strych”, słwń.
petro 'strych na siano”, peter 'ts.; strych su-
szarni na zboże; poddasze; rusztowanie, po-
most w stajni lub nad klepiskiem'”; wariant
przętr(o) ma odpowiedniki w zachsł.: płb.
prót(p)rii 'strych wykorzystywany do prze-
chowywania zboża, siana, dł. pśetś 'rusz-
towanie pod dachem do przechowywania
zboża, siana i innych płodów rolnych; strych
na zboże, siano”, gł. pfatr więźba dachu
w stodole”. Psł. *pętro / *pętre "rusztowanie
z drągów (np. do składania siana, słomy);
pomost, pomieszczenie na takim rusztowa-
niu, poddasze, strych, od psł. czas. *pęti,
*pvng 'piąć, rozpinać”, z przyr. *-tre / *-tro.
Pierwotne znaczenie 'to, co jest rozpięte
nad czymś (np. nad klepiskiem)”. Zachsł.
warianty *prętre / *prętro wtórne, Z -r- za-
pewne pod wpływem psł. czas. *prętati
*sprzątać, układać” (zob. sprzątać), z któ-
rym etymologia ludowa skojarzyła nazwę
konstrukcji z drągów wykorzystywanej do
składowania, uprzątania pewnych produk-
tów rolnych. — Od tego piętrzyć od XVI w.
*układać w coraz większy stos, gromadzić,
wznosząc coraz wyżej, warstwami jedno
nad drugim, spiętrzyć.
piguła od XVI w., kiedy zwykle piłuła, rzad-
ko piłłuła i piguła "lekarstwo uformowa-
ne w małą kulkę; zdr. pigułka od XVI w.
(kiedy przeważnie piłułka, rzadziej pigułka,
wyjątkowo piłłułka, pikułka). Zapożyczenie
z łac. pilula "pigułka (zdr. od łac. pila 'pił-
ka, kulka, zob. piłka). Postać piguła po-
wstała przez odpodobnienie na odległość
spółgłosek łł / ł - ł > g (k) - ł; podobne od-
podobnienia w tym wyrazie występują też
w innych językach słow., np. ch. pilula 'pi-
gułka”, daw. także pinula, dial. pirula.
pijawka od XV w. 'pierścienica Hirudo me-
dicinalis', kasz. Plijóvka 'pijawka” (też 'grdy-
ka”, 'tęcza”); w stp. XV w. też pijawica 'pijaw-
ka”, także 'pijak, pijanica. Ogsł.: cz. pijavka
I pijavice, r. pijavka I p'jdvka, słwń. pijdv-
435
pilić
ka, ch./s. pijavica 'pijawka. Psł. *pojavoka
I *pejavica 'pijawka”, od psł. *pejati 'pijać”
(czas. wielokr. od psł. *piti, zob. pić I).
pikać od XVI w. 'wydawać głos niski, sła-
by, krótki, popiskiwać”, 'stukać (o sercu)”,
w XVI w. też 'drżeć, stp. XV w. 'oddawać
mocz”, dial. 'dyszeć, "przenikać, jakby szpil-
ką kłuć (o bólu)”, kasz. pikac 'poganiać wo-
ły, kłując je zaostrzonym kijem”; jednokr.
piknąć 'ukłuć, kasz. piknoc 'lekko ukłuć;
z przedr. spiknąć się 'zetknąć się z kimś,
sprzymierzyć się, stp. 1500 r. spiknąć się
*sprzysiąc się, zmówić”.. Por. dł. pikaś 'po-
piskiwać, gł. pikać 'dziobać”, r. pikat 'wyda-
wać pisk (o ptakach)”, bg. pikdja "oddawać
mocz, sikać, dial. pikam też 'popiskiwać
(o małych kurczętach)”, słwń. pikati 'kłuć,
dźgać. Wszystkie od dźwkn. pi, imitującego
różne dźwięki i odgłosy, np. pisk ptasi (zob.
piszczeć), oddawanie moczu (por. p. dzie-
cięce pi-pi!) itd.
pilch od XV w. (ale nazwa osobowa Pilch od
XIV w.) 'gryzoń Myoxus glis', dial. też 'kret',
'gatunek dużej myszy”. Ogsł.: cz. plch 'po-
pielica, pilch', stcz. "mysz, dial. 'świstak”,
ukr. povch 'popielica; mysz polna”, ch./s. piih
"popielica, Myoxus glis”. Psł. *plche 'pilch,
popielica, zapewne prapokrewne z lit. pelć
"mysz, łot. pele 'ts.. Podstawą byłby pie.
pierwiastek *pel- 'szary, popielaty, blady;
pstry” (zob. płowy, pleśń), zwierzę nazwano
by więc od barwy cenionego futra, trud-
ności napotyka jednak objaśnienie budo-
wy słowotwórczej i postaci głosowej wyrazu
słow.: trzeba by przyjąć wczesną psł. formę
wyjściową *pil-so- (z przyr. *-so- *), ale przy
tym niejasny jest rozwój *s > *ch (który nie
powinien zachodzić po I).
pilić od XVI w. 'naglić, przynaglać, popędzać,
w XVI w. 'doglądać; zabiegać, starać się;
mieć baczenie, zwracać uwagę”, w XVII w.
*pilnować, dial. pilić 'popędzać, naglić,
przyśpieszać; nalegać na szybkie wykona-
nie” i pilać 'pilnować, strzec; zwracać na coś
uwagę”; z przedr. przypilić 'przynaglić”. Por.
stcz. piliti, pilu i pileti, pileju "być gorliwym,
starać się, gorliwie się zajmować, dążyć do
czegoś, cz. przest. piliti 'spieszyć się, daw.
"ubiegać się o coś gorliwie, troszczyć się,
gorliwie coś wykonywać, pźliti se "pilnie
pilny
pracować, ukr. dial. pyłyty *przynaglać, po-
pędzać; uważać, bystrze obserwować, słwń.
piliti se 'uczyć się, starać się”. Psł. dial. *pili-
ti 'naglić, przynaglać, popędzać, zachęcać
do czegoś, dbać o coś” to przypuszczalnie
czas. wielokr. od *pelti, *pvlp "pędzić, po-
pędzać, przynaglać” (szczątkowo poświad-
czonego w słwń. dial. plćti "pędzić kogoś,
pospieszać”), oparty na prawdopodobnym
temacie czasu teraźn. *pel- (z *-v-, jak np.
w psł. *dvrg 'drę, *mbrg 'mrę, umieram”,
*tvrg 'trę, zob. drzeć, mrzeć, trzeć) z regu-
larnym wzdłużeniem rdzennego *% + *i
(wyrazem pokrewnym, opartym na temacie
bezokol. *pel-, byłoby zatem p. daw. XVI w.
pielać "podążać, mające odpowiedniki w słc.
reg. pelat "uciekać, gnać, pędzić”, ch. reg.
peljati "prowadzić, wieść; wieźć; dźwigać”,
słwń. peljati 'wieźć; wieść, prowadzić ). Pod-
stawowy czas. *pelti pokrewny np. z łac.
pelló, pellere "wprawiać w ruch; wypędzić,
wygnać, gr. peló ruszam się, poruszam się;
idę, peldó i peladzó 'przybliżam się, zbli-
żam się”, od pie. *pel(a)- "wprawiać w ruch;
poruszać się. Od tego nazwa czynności
*pila [< *pil-ja] poświadczona w stcz. pile
*żarliwość, zapał, dążenie; staranie, dba-
łość” (pfle jest 'trzeba, jest konieczne”, pile
jest mi 'staram się, dbam, leży mi na sercu”),
cz. pile ż 'pilność, gorliwość, pracowitość”,
odpowiedni rzecz. tpila istniał w przeszło-
ści zapewne również w polskim, skoro od
niego utworzono czas. odrzecz. pilować
(poświadczony w XV-XVIII w. i w gwa-
rach): stp. XV w. pilować 'pracować pilnie”,
w XVI w. 'zajmować się czymś, poświęcać
się czemuś, 'starać się, zabiegać, 'strzec,
bronić, chronić, 'doglądać, 'postępować
zgodnie z czymś, kasz. filovac 'pilnować,
śledzić, czatować”. Niepewna jest przynależ-
ność do tej rodziny wyrazowej przym. pili,
niepili: dial. pili swój, krewny”, w gwarach
częściej zaprzeczone niepili 'nie spokrew-
niony, nie należący do rodziny, do sukcesji;
obcy, nieznajomy, cudzy”, stp. XV w. niepili
*obcy, nie należący do korporacji, rodziny”,
w XVI w. 'obcy, nieznajomy”. Zob. pilny.
pilny od XV w. 'wymagający natychmias-
towego wykonania, 'zajmujący się czymś
gorliwie, pracowity, staranny”, przest. 'bacz-
436
piła
ny, czujny”, daw. też 'żarliwy, usilny, uważ-
ny, konieczny, nagły, ważny”, 'starannie,
czujnie, z dbałością wykonany, dokładny”,
kasz. pilni 'pilny”. Por. gł. pilny "pilny, pra-
cowity, cz. pilny 'pilny, gorliwy, pracowity;
naglący, nie cierpiący zwłoki”, r. dial. pflnyj
'gorliwy”, ukr. pylnyj "pilny; uważny”. Psł.
*pilone "wykonujący coś szybko, gorliwie,
starannie, przym. z przyr. *-vne od czas.
*piliti 'naglić, przynaglać, popędzać, za-
chęcać do czegoś, dbać o coś” (zob. pilić). —
Od tego pilnować od XVI w. 'strzec, doglą-
dać, zajmować się, dbać”, daw. też 'trzymać
się czegoś, postępować zgodnie z czymś,
przestrzegać czegoś”, 'obserwować, zwracać
uwagę; brać pod uwagę; czekać na stosow-
ny moment; czyhać, z przedr. przypilno-
wać, upilnować.
pilśń ż od XIV w. (daw. też pilśnia) 'rodzaj
gęstego, zbitego materiału z wełny lub sier-
ści (daw. XVI w. także piślń, dial. pliśń
*ts.); daw. i dial. też pilść 'ts.. Ogsł.: cz.
plst / plst ż, r. przest. i dial. polst ż, ch./s.
pust m, ż. Psł. *p]ste ż 'pilśń', powstały na
gruncie psł. derywat z przyr. *-tv od nie-
zachowanej podstawy fpils-, prapokrewnej
z łac. pilleus / pilleum [< *pilseios] "kapelusz
pilśniowy”, gr. pilos [< *pilsos] 'pilśń', za-
pewne też stwniem. filz 'pilśń. Ponieważ
pilśń otrzymywano przez tłoczenie, maglo-
wanie wełny lub sierści namoczonej w gorą-
cej wodzie, prawdopodobny jest związek
etymologiczny z łac. pelló, pellere "uderzać,
bić, stwniem. falzen 'uderzać. Polska po-
stać pilśń < pilść, przekształcona zapewne
pod wpływem pleśń. — Od tego pilśniowy.
piła od XV w. 'narzędzie do przecinania ma-
teriałów”; zdr. piłka. Ogsł.: cz. pila 'piła; tar-
tak”, r. pila 'piła”, ch./s. pila 'ts.. Psł. *pila
"jakieś narzędzie do obróbki drewna i, za-
pewne, metalu (piły w dzisiejszym rozu-
mieniu nie były jeszcze wówczas znane),
wczesne zapożyczenie z germ. *filó 'pilnik*:
stwniem. fila, stsas. fila, stang. fil (dziś
niem. Feile, ang. file 'ts.”). — Od tego pilnik
od XV w. "narzędzie do obrabiania metali;
piłować 'rznąć, przecinać piłą, piłką; ście-
rać, wygładzać pilnikiem”, opiłować — opi-
łek, zwykle opiłki mn 'drobne wióry po-
wstające przy obróbce metalu pilnikiem”.
piłka
piłka od XIV w. '*kula służąca do gry”, daw.
piła od 1500 r. (w XVI w. też pieła) 'piłka do
gry, w XVI w. także 'mała kulka, kulista
bryłka”. Zapożyczenie z łac. pila 'piłka, kul-
ka. Zob. piguła.
piołun od XV w. 'roślina Artemisia absin-
thium”, stp. od XV w. też piołon i piołyn,
w XVI w. zwykle piołyn, rzadziej piołun,
wyjątkowo piełun, dial. piołyn / piełyn I pie-
łun, kasz. Połun / pełun / bołn 'ts.. Ogsł.: cz.
pełynek, -ńku, dial. peluń I pelyń, r. poły,
scs. pelyna / pelynv, ch./s. pelin. Psł. *pelunb
(/ *pelynv I *polynv) 'piołun', prawdopo-
dobnie od pie. *pel- / *pol- "palić się, być go-
rącym” (zob. należące ostatecznie do tego
pierwiastka palić, płonąć, płomień), z przyr.
*-unv / *vnv. Pierwotne znaczenie 'palą-
ca, piekąca roślina”, piołun nazwano tak ze
względu na jego gorzki, piekący smak.
piorun od XV w. (w XIV w. nazwa osobowa
Piorun) 'grom, dial. też pieron / pierón (czę-
ste w przekleństwach), kasz. borćn / porun
'piorun. Por. cz. perun 'grom, r. przest. pe-
run 'grom, błyskawica”. Psł. *perune 'grom,
piorun, błyskawica” (też *Perune 'słowiań-
skie bóstwo gromu, gromowładne”), pier-
wotna nazwa wykonawcy czynności od psł.
czas. *perati, *perg 'bić, uderzać, razić” (zob.
prać), z przyr. *un* (por. np. biegun, opie-
kun, piastun).
pióro od XIV w. 'składnik upierzenia, od
XV w. "narzędzie do pisania atramentem,
dawniej zrobione z pióra ptasiego lub trzci-
ny”; zdr. piórko. Ogsł.: cz. pero / pćro, r. peró,
scs. pero, ch./s. pero. Psł. *pero 'pióro', po-
krewne z lit. spafnas 'skrzydło”, łot. spdrns
"ts., stind. parna 'pióro, liść”, awest. parana-
"pióro, łac. penna 'ts., gr. pterón 'ts., od
pie. *p(t)er- / *p(t)en- "pióro" (derywaty od
pie. pierwiastka *pet- 'lecieć”). Zob. pierze.
pisać od XIV w. 'kreślić na papierze itd. lite-
ry, cyfry; tworzyć, układać coś na piśmie';
z przedr. dopisać, napisać, odpisać, opisać,
podpisać, popisać 'utrwalić na piśmie, zapi-
sać, spisać”, sam siebie popisać 'zaprezento-
wać siebie”, popisać się od XVI w. 'pokazać
się, dać się poznać, zaprezentować siebie,
pochwalić się, przepisać, przypisać, rozpisać,
spisać, wpisać, wypisać, zapisać; wielokr.
pisywać, z przedr. np. opisywać, przepisy-
437
pismo
wać, spisywać, wpisywać. Ogsł.: cz. psdt,
pisu I pisi pisać”, r. pisdt, scs. pbsati, piśg.
Psł. *posati, *pidg oznaczało zapewne 'ryso-
wać, ryć, wyskrobywać, kreślić (czy wyci-
nać) znaki, malować; ówcześni Słowianie
nie znali jeszcze pisma, znaczenie 'pisać”
nowsze, poprasłowiańskie. Pierwotne zna-
czenie zachowane w pochodnym p. pisanka
*jajko malowane, ozdobione ornamentem”,
por. gł. pisany 'kolorowy, barwny; pstry,
pstrokaty” (: 'pisany”), pisanic 'kolorować;
pstrzyć. Pokrewne z lit. pićśti "rysować,
malować, stpr. peisai 'piszą, stind. piykte
"maluje", łac. pingo, pingere 'kreślić, malo-
wać, powlekać”, z pie. *peik- 'oznaczać przez
rysowanie lub malowanie; kolorowy, barw-
ny” (por. też pieg, piękny, pstry). — Od te-
go pisak, pisarz, zob. też pismo; od czas.
przedrostkowych napis, opis, podpis, popis
(w XVI w. 'spisywanie, sporządzanie spisu;
spisywanie, rejestrowanie żołnierzy połą-
czone z prezentacją”), przepis, przypis, spis,
wpis, wypis, zapis; spisek; zapiska.
pisklę pisklęcia od XVIII w. 'młody, niedaw-
no wylęgły ptak”. Por. cz. piskle 'nieopie-
rzony młody ptak”, słc. piskla 'pisklę', ukr.
pysklja "młody ptak”, br. dial. pisklja *kur-
czę. Płnsł. *pisklę, *pisklęte "młody ptak”,
od psł. *piskati 'piskać, piszczeć” (zob. pisz-
czeć), z przyr. *-lę tworzącym nazwy mło-
dych istot (por. niemowlę; wariant przyr. *-ę,
z -l- wydzielonym zapewne z jakichś pod-
staw słowotwórczych).
piskorz od XV w. (ale nazwa osobowa Pis-
korz od XII w.) 'ryba Misgurnus fossilis'.
Por. cz. piskof 'ts., ch. piskor I piskor 'mu-
rena, słwń. piśkur, dial. piskór / piskór 'mi-
nóg”; wtórnie przekształcone formy: r. pes-
kór” 'piskorz', bg. piskól 'ts.. Psł. *piskofv
'piskorz (i chyba inne ryby z rodziny pisko-
rzowatych), nazwa wykonawcy czynności
od psł. *piskati 'piskać, piszczeć (zob. pisz-
czeć), z przyr. *ofe (co do budowy por.
tchórz). Nazwa ryby związana z jej zdolno-
ścią do wydawania pisków.
pismo od XV w. 'zespół znaków graficznych,
alfabet; pisanie; tekst napisany”, dial. też
*list'; kasz. także pismą 'pismo, wezwanie
na piśmie, akt, dokument”, fismono, zwykle
mn fismona 'ts.. Ogsł.: dł. pismo 'czynność
piszczeć
pisania; pismo”, cz. pfsmo 'pismo', r. pismó
*list; pisanie; pismo”, cs. pismo 'pisanie,
pismo'; por. też cz. pismeno, daw. pismć,
pismene 'litera”, dawniej 'drewniana tablicz-
ka do pisania, r. pismend mn 'litery', scs.
pismę, pismene "litera; pismo”. Słow. *pistmo
'pisanie, pismo”, nazwa czynności (wtórnie
konkretyzowana) od psł. *pesati, *piśg 'ry-
sować, ryć, malować, w nowszym znacze-
niu 'pisać (zob. pisać), z przyr. *-wmo (co
do budowy por. np. widmo). — Od tego pi-
semny, piśmienny — piśmiennictwo.
piszczeć od XVI w. "wydawać ostry, cienki,
przenikliwy głos, dźwięk”; z przedr. zapisz-
czeć; wielokr. piskać; jednokr. pisnąć. Ogsł.:
cz. piśtet "piszczeć, piskat 'gwizdać, świs-
tać; grać na instrumencie; piszczeć, bzykać”,
r. piśćdt 'piszczeć, skwierczeć; kwilić”, scs.
piskati 'grać na flecie”, ch./s. pistati 'pisz-
czeć, świstać, gwizdać; skrzypieć; grać na
piszczałce”, piskati "piszczeć; gwizdać”. Psł.
*piskati, piśćg / *piśćati, *piśćg "wydawać
ostry, wysoki, przenikliwy głos, dźwięk”,
oparte ostatecznie na dźwkn. pi, imitacji
różnych odgłosów, zwłaszcza ptasiego pis-
ku, por. podobne lit. pysketi 'trzaskać (z bi-
cza), trzeszczeć (o lodzie)”, łot. pikstet 'pisz-
czeć (o myszach)”. — Od tego pisk.
piszczel ż od XVIII w. 'jedna z dwu kości
podudzia, dial. 'przednia część nogi mię-
dzy kolanem a stopą, wcześniej od XV w.
'dęty instrument muzyczny w kształcie ru-
ry, piszczałka, 'rodzaj armaty, dial. pisz-
czała 'fujarka. Ogsł.: cz. pistel ż 'przetoka,
fistuła', dial. "instrument muzyczny”, piźcel
I piśćała 'kość goleniowa, r. daw. piśćdl
*rodzaj broni palnej”, dial. 'piszczałka, fu-
jarka, bg. piśtjdl 'kość piszczelowa”, słwń.
piśćól 'piszczałka, fujarka, 'kość piszcze-
lowa. Psł. *piśćalv [< *piskelv] ż 'dęty in-
strument wydający wysokie, piskliwe tony
(sporządzany z odpowiednio spreparowa-
nej kości zwierzęcej)”, wtórnie 'długa, pusta
wewnątrz kość goleniowa (zwierzęca, ludz-
ka)”, nazwa narzędzia z przyr. *-ćlv od psł.
*piśćati wydawać ostry, wysoki, przenikli-
wy głos, dźwięk” (zob. piszczeć). — Od tego
piszczałka.
piwnica od XV w. 'podziemne pomieszcze-
nie służące do przechowywania zapasów na
438
placek
zimę”, dawniej "winiarnia lub szynk miesz-
czące się w sklepionej podziemnej izbie”
(dziś 'lokal kawiarniano-rozrywkowy w ta-
kim pomieszczeniu”). Por. pivnice 'piwiar-
nia, przest. "magazyn piwa, dial. *piwni-
ca, ukr. pyvnycja 'podziemna spiżarnia
do trzymania napojów; piwiarnia, szynk,
słwń. pivnica 'szynk, winiarnia; podziemna
winiarnia. Od przym. *pivbne 'odnoszący
się do napitków, napoi”, p. piwny od XV w.
związany z piwem, dotyczący piwa” (zob.
piwo), pierwotne znaczenie 'pomieszczenie
(zwykle podziemne), w którym przechowy-
wano i sprzedawano napoje (piwo, wino)”,
por. p. daw. dom piwny, karczma piwna 'pi-
wiarnia.
piwo od XIV w. 'napój otrzymywany przez
fermentację ze słodu jęczmiennego, chmie-
lu, drożdży i wody”. Ogsł.: cz. pivo 'piwo*,
r. pivo 'ts., scs. pivo 'napój'. Psł. *pivo 'napi-
tek, napój” (pierwotne znaczenie dobrze za-
chowane w językach płdsł., np. ch./s. pfvo
"napój, picie”), od psł. *piti 'pić” (zob. pić),
z przyr. *-(i)vo. W językach płnsł. pierwotne
znaczenie 'napitek, napój” uległo zawężeniu
w 'rodzaj napoju wyrabianego z ekstraktu
słodowego z dodatkiem chmielu” (wypiera-
jąc prastarą psł. nazwę piwa *olv). — Od te-
go piwny; piwiarnia; piwosz.
plac od XV w. (stp. też plec) "miejsce wydzie-
lone, zwłaszcza pod zabudowę, miejsce, na
którym stoi budynek, wraz z terenem wokół
niego”, daw. "miejsce pojedynku, walki”; zdr.
placyk. Por. cz. plac 'miejsce”. Zapożyczenie
z niem. Platz 'miejsce; działka, które za
pośrednictwem romańskim (por. np. franc.
place 'plac) przejęte z gr. plateia 'szero-
ka droga, ulica, plac” (od gr. platys 'szeroki,
płaski”, por. płoć).
placek od XV w. 'rodzaj płaskiego ciasta”, stp.
*rodzaj płaskiego pieczywa z niesfermento-
wanego ciasta, daw. XVI w. też 'okrągły ka-
wałek jakiejś masy”, w gwarach o płaskich
wypiekach, smażonych potrawach z różnych
surowców. Por. cz. placka 'placek”. Zapewne
zapożyczenie z niem. reg. (od XIV w.) Platz,
dziś głównie zdr. Pldtzchen "wypieki różne-
go rodzaju” (np. Kartoffelplatz "placek ziem-
niaczany”), łączone z niem. platzen 'pękać,
trzaskać.
plama
plama od XVII w. (w XVI w. wyjątkowe,
w niejasnym znaczeniu) 'znak, miejsce na
powierzchni czegoś, wyodrębniające się in-
ną barwą, przen. 'hańbiące piętno, skaza”,
dial. też 'flegma', kasz. plama 'plama; zna-
mię na skórze”; zdr. plamka. Przekształcenie
pierwotnej postaci plana 'plama', poświad-
czonej w XVI-XVII w. (w XVI w. 'skaza;
trąd”, 'oko w sieci”, 'błona; por. kasz. pla-
na 'cień rzucony przez chmurę na morze”),
kontynuującej psł. *plóna 'cienka płytka,
warstewka, łuska oddzielająca się od meta-
lu, kamienia”, wtórnie 'szczerbina, uszkodze-
nie powstające (np. na metalowym przed-
miocie) przez oddzielenie się, odpadnięcie
warstewki, płytki, kawałeczka metalu; pęk-
nięcie, szczelina (w metalu, kamieniu)”, por.
cz. dial. plena 'pęknięcie w żelazie”, słc.
plena 'szczerba, warstwa rdzy na żelazie”,
r. plend 'szczelina; pęknięcie w metalu, ka-
mieniu, ukr. plena 'pęknięcie w metalu,
dial. plind 'odłamek, odprysk; pęknięcie, ry-
sa w kutym metalu”, słwń. dial. plćna 'pęk-
nięcie, szczerba, złuszczenie (np. na żela-
zie); cienka płytka, łupek; warstwa gontów,
słomy lub dachówek na dachu”, pien 'szczer-
ba, odprysk na ostrzu (np. noża, siekiery)”,
scs. plón 'pęknięcie. Psł. *plóna w poda-
nym znaczeniu jest tożsama z psł. *plena
*to, co okrywa, otacza; skórka, błonka; pie-
lucha” (por. cz. plena / plćna / plina 'chusta,
pielucha; błona, skórka, r. plend i plenka
"błona; kożuch na zagotowanym mleku”, bg.
dial. plćna / pljdna "pielucha, ch. dial. czak.
plena "pielucha, słwń. plćna 'łuska'), mają-
cym odpowiednik w lit. plćne 'cienka skór-
ka, błonka (np. na jajku, mleku, oku), ro-
gówka”, od pie. *ple- / *pela- *'okrywać, osła-
niać; skóra, błona; okrycie, chusta”. Polskie
plama z niejasnym -m-, podobnie jak stp.
brona > broma (zob. brama). — Od tego
plamić, poplamić, splamić; plamisty.
plaskać od XVI w. "uderzać o coś płaską po-
wierzchnią, dłonią”, "wydawać odgłos plaś-
nięcia, padać z takim odgłosem”, daw. 'po-
liczkować”, dial. 'pluskać”; jednokr. plasnąć;
por. stp. XV w. pleskanie 'klaskanie”. Ogsł.:
cz. pleskat (lud. plaskat / pldskat) "wydawać
dźwięk przypominający plaśnięcie, mlaś-
nięcie; dawać klapsy; formować coś płas-
439
plątać
kimi uderzeniami; klaskać, słc. plieskat,
reg. pliaskat 'plaskać; bić, uderzać, chlastać,
pluskać”, r. pleskdt 'pluskać, przest. 'klas-
kać', dial. "uderzyć, scs. pleskati, pleśty 'kla-
skać', ch./s. pljeskati 'ts.. Psł. *pleskati, mo-
że też *plóskati i *plaskati "uderzać płaską
powierzchnią, z odgłosem”, od dźwkn. imi-
tacji odgłosu uderzenia (np. p. plask!, cz.
plesk!, bg. pljas!, ples!), por. np. bliskie lit.
pleśketi 'trzaskać, trzeszczeć; pluskać; tur-
kotać”,
plądrować od XVI w., ale dawniej pisane
plondrować I plundrować 'rabować, łupić;
z przedr. splądrować. Por. stcz. plundrovati
*ts.. Zapożyczenie z niem. pliindern, śrdniem.
plundern 'grabić, łupić, plądrować”.
pląsać od XIV w. (stp. plęsać) 'tańczyć, ha-
sać', stp. też 'klaskać, 'podskakiwać”. Ogsł.:
cz. plesat 'radować się, weselić się, wydawać
okrzyki radości; balować, przest. 'tańczyć,
r. pljasat, pljasu 'tańczyć (zwykle tańce lu-
dowe), scs. plęsati, plęsp 'tańczyć, ch./s.
plćsati 'ts.. Psł. *plęsati 'weselić się, wyda-
wać okrzyki radości, skakać, tańczyć” (stąd
zapożyczone goc. plinsjan 'tańczyć'), za-
pewne pierwotny czas. wielokr. od nieza-
chowanego u Słowian czas. tplęsti, równego
lit. plęśti, plęsiu 'tańczyć; wydawać okrzyki
radości”, stlit. pląśti 'ts.; dalsza etymologia
wyrazu bałtosł. nie jest jasna. — Od tego
pląs (daw. od XVI w. plęs) 'skoczne tany, ta-
niec”; pląsawica.
plątać piączę / plątam od XVII w. 'gmatwać,
motać, wikłać”, pot. 'brać jedno za drugie,
niesłusznie coś z czymś utożsamiać, plątać
się (nogi się plączą, daw. od XVI w. nogi się
plątają 'nie może iść prosto”, por. w XV w.
Plątonogi 'ten, któremu plączą się nogi”),
stp. XV w. 'mieszać się do czegoś, wdawać
się w coś, w XVI w. 'włóczyć się, błąkać
się, "wiązać się, oplątywać się”, 'być spląta-
nym; z przedr. poplątać, rozplątać, wplątać
się, zaplątać. Prawdopodobnie nowszy czas.
wielokr. od niezachowanego p. fplęść, tplę-
tę, psł. tplęsti, tplętp, na które wskazuje bar-
dziej archaiczny czas. wielokr. *plotati (z re-
gularną wymianą rdzennego *ę — *p) po-
świadczony we wschsł.: r. plutat błądzić,
ukr. plśtaty 'ts., br. dial. platac" 'ts.; błąkać
się; kłamać”. Pokrewne z p. pleść, podstawę
plecy
stanowiły może przypuszczalne psł. formy
czasu teraźn. iplętę z infiksem nosowym
(jak np. psł. *sędp 'siądę, zob. siąść) do
bezokol. *plesti 'pleść, splatać, oplatać, wy-
platać” (zob. pleść). — Od tego plątanina.
plecy mn od XVI w. (stp. XV w. plece) 'tyl-
na strona tułowia od ramion do pasa,
w XVI w. plec ż / plec m, plece n, pleca ż
*część ręki (u zwierzęcia przedniej nogi)
przylegająca bezpośrednio do tułowia, ra-
mię, łopatka, bark”, 'zwichnięcie stawu bar-
kowego u konia”, plecy (wyjątkowo pleca) mn
"pas barkowy, ramiona, niekiedy cała tylna
część tułowia od pasa do karku (też grzbiet
u zwierząt)”, dial. też pleco 'ramię' śl. pleca
mn 'plecy”, kasz. plecć mn 'plecy”. Ogsł.: cz.
plec ż, plece mn '*barki, plecy (nad łopatka-
mi), r. plećó 'bark, ramię, pleći mn pot.
*wywatowane ramiona w odzieży wierzch-
niej; ramię jakiegoś przedmiotu (np. dźwig-
ni)”, scs. pleśte 'ramię” 1. pdw płeśti 'grzbiet,
plecy, tył”. Psł. *plete [< *plet-io-] n 'ramię,
bark, przyległa górna część pleców”, po-
krewne z łot. plęcs / plece ramię, bark”, śrirl.
leithe [< *pletia-] 'łopatka, het. paltana-
*łopatka zwierzęcia ofiarnego”, od pie. *plet-
*szeroki, płaski”, przyr. *-je. Pierwotne zna-
czenie 'szeroka, płaska część ciała. Polskie
plecy kontynuuje psł. formę 1. pdw *pleti 'dwa
ramiona, dwa barki” (podobnie jak oczy,
uszy, zob. oko, ucho), znaczenie 'grzbiet, tył
ciała” jest wtórne. — Od wyrażeń przyim-
kowych zaplecze; poplecznik od XVIII w.
pleć pielę od XV w. *'wyrywać, usuwać chwa-
sty”; plewić od XVI w. (z przedr. od XV w.)
*ts., wyplewić od XV w.; pielić od XIX w.
'ts., opielić, wypielić. Ogsł.: stcz. pleti, plevu,
cz. plit, pleji *pleć', r. polót, polju 'pleć, opie-
lać”, scs. pleti, plóvg 'plewić, wykorzeniać,
słwń. pleti, plóvem / plejem 'plewić; wy-
ciągać coś od kogoś, rabować'. Psł. *pelti,
*pelvp "wyrywać, usuwać chwasty, plewić,
pokrewne z lit. plesti 'drzeć, rozdzierać, roz-
rywać; zdzierać; rabować, grabić”, stwniem.
spaltan (dziś niem. spalten) 'łupać', stind.
phdlati 'pęka, sphaldti 'rozrywa, sphafati
*rwie, od pie. *(s)pel- 'łupać, odłupywać,
odszczepiać, odrywać”. Polska postać plewić
(por. też np. ch. plijćviti 'plewić') wtórna,
oparta na temacie czasu teraźn. plewi- (psł.
440
pieść
*pelvg, 3. osoba *pelvi-tv), najnowsza postać
pielić jak reg. mielić, ścielić od mieć, słać.
plemię plemienia od XIV w. 'grupa rodów wy-
wodząca się od wspólnego przodka”, przest.
"potomstwo, pokolenie, ród” (już stp.), "ród
lub grupa rodów szlacheckich związana
wspólnym pochodzeniem albo zawołaniem
i godłem herbowym”, w XVI w. też 'ród, ro-
dzina”, 'naród, lud, społeczność ludzka, 'lu-
dzie”, 'pokolenie'. Ogsł.: cz. plómć, -ene 'ple-
mię, ród, pokolenie”, r. plómja, -eni "plemię,
ród”, scs. plemę, -ene 'ród". Psł. *plemę, *ple-
mene 'rodzina, ród, plemię”, prawdopodob-
nie z pierwotnego *pled-men- (od rdzenia
*pled- z przyr. *-=men-), pokrewnego z psł.
*plode 'płód” (zob. płód), zawierającego ten
sam rdzeń w postaci *plod-. — Od tego ple-
mienny; plemnik (por. daw. XVI w. plemię
"męskie komórki rozrodcze, sperma”, plemię
męskie 'ts.).
pienić się od XVII w. 'rozmnażać się, mno-
żyć się”, "bujnie rosnąć (o roślinach)”, daw.
plenić od XVII w. i dial. 'rodzić”; z przedr.
rozplenić się "rozmnożyć się”. Czas. odrzecz.
od plon, psł. *pelne "zysk, korzyść; urodzaj”
(zob. plon).
pleść plotę od XV w. 'splatać, wyplatać, za-
platać”, "mówić bez sensu, bez zastanowie-
nia, gadać, paplać”; z przedr. opleść, roz-
pleść, spleść, upleść, wpleść, zapleść; wielokr.
-platać tylko z przedr.: oplatać, rozplatać,
splatać, wplatać, wyplatać, zaplatać. Ogsł.:
cz. plćst, pletu "pleść, wić, wyplatać, dziać,
robić na drutach; mieszać, plątać; wprowa-
dzać w błąd, zbijać z tropu, mylić; mówić
bez sensu r. plesti, pletu 'pleść, splatać, wić;
gadać głupstwa, scs. plesti, plety 'pleść,
splatać”. Psł. *plesti [< *plet-ti], *pletg 'pleść,
splatać, oplatać, wyplatać”, wielokr. *pletati,
pokrewne ze stwniem. flehtan (dziś niem.
flechten) 'pleść, splatać, wyplatać, łac.
plectó, plectere 'pleść, splatać”, z pie. *plekt-,
będącego rozszerzeniem pie. *plek- 'pleść,
splatać” (od którego łac. plicó, plicare 'zwi-
jać, gr. plekó "plotę, splatam, wiję, kręcę”).
Zob. plątać. — Od tego plotka od XVI w.
*nie sprawdzona lub kłamliwa pogłoska”
(daw. 'głupstwa, brednie, mówienie byle
czego”, 'plotkarz, plotkarka, *coś uplecio-
nego, plecionka”) — plotkarz — plotkarka,
plotkować; pleciuga *papla, gaduła, plotkarz,
pleśń
plotkarka; plecionka (<— pleciony), zob. też
płot; od czas. przedrostkowych oplot, splot.
pleśń ż od XV w. *zielonkawy nalot, dial.
pleśń I pleśnia, kasz. plesńa 'ts.. Ogsł.: cz. pli-
seń, -sne Ż, r. plćsen, cs. plesnw. Psł. *plesnv ż
"pleśń, i, zapewne, *plese [< *ple-so-] 'szary,
zielonkawoszary osad, nalot, pleśń” (na tę
drugą postać wskazują: kasz. ples m 'pleśń',
stch. plijes 'ts., ch. dial. plis m 'warstwa
brudu, zwłaszcza na ludzkiej skórze, brud;
pleśń, słwń. dial. plćs 'pleśń'), pokrewne
z lit. peldsis 'pleśń”, peleti *pleśnieć” (a także
z bardziej odległym r. dial. pelesyj 'szary,
plamisty”, słwń. dial. pelćsast 'plamisty”), od
pie. *pe(a)l- 'szary, popielaty, blady; pstry”
(zob. pilch, płowy). Postać *plesne utworzo-
na za pomocą przyr. *-snb, jej zaś wariant
*plóse za pomocą przyr. *-se < *-so- (por.
np. bies, kłos), nie można jednak wykluczyć,
że *plósnv powstała przez nawarstwienie
przyr. *-(s)nb na starszy rzecz. *plesv.
plewa, zwykle plewy mn, od XV w. 'odpadki
pozostałe po wymłóceniu zboża i odwianiu
ziarna (drobne części kłosa, osłony ziarna);
łuski obite przy łuszczeniu nasion, 'u roślin
trawiastych małe listki obejmujące z dwu
stron kłos lub jego części”, dial. też plowy
I płówy. Ogsł.: cz. pleva (daw. plćva) 'plewa,
ukr. polóva 'plewa', scs. plćva 'ts.. Psł. *pel-
va 'łuska okrywająca ziarno w kłosie zbo-
ża, dokładny odpowiednik stpr. pelwo 'ple-
wa”, pokrewne z lit. pelus mn 'plewy', pelai
mn 'ts., łot. pęlus mn 'ts., pęlavas mn ('ts.,
stind. paldvas 'plewa', łac. palea |< *paleva]
*ts., z pie. *pelóus, *peluós 'plewa”.
pliszka od XV w. 'ptak Motacilla, zwłaszcza
pliszka biała, Motacilla alba”, dial. np. pli-
ska, plizga, plistka, pliszczka, pliskwa, pli-
stwa, pluska, kasz. pleska / pleska | pliska.
Ogsł.: dł. spliska, dial. spliśka, splistka, spli-
$ka, gł. pliska I spliśka, cz. dial. pliska, pli-
skva, pleska, r. pliska, dial. pliska, plistka,
ch./s. pliska. Psł. *pliska 'pliszka, pocho-
dzenie dźwkn. od głosu ptaka (słyszanego
np. jako biuiss), por. też np. dł. pliśćaś 'ję-
czeć, kwilić, słwń. pliskati 'szemrać', opar-
te na dźwkn. rdzeniu *plisk-.
plon od XIV w. 'zbiór, żniwo”, stp. 'łup, zdo-
bycz wojenna” (uznawane za bohemizm),
w XVI w. też 'niewola, 'dobytek (najczę-
441
pluć
ściej w bydle)”, dial. "przyrost ziarna, obfi-
tość zbiorów, zwłaszcza zboża, 'ziarno, któ-
re samo wykrusza się z kłosów”, 'ostatni
pokos przy żniwie, "mały snopek zboża
ozdobiony kwiatami, ofiarowany właścicie-
lowi pola, 'dożynki, kasz. plón 'plon, żni-
wo, 'trzy pokosy siana zgrabione razem”,
*wieniec żniwny”, 'dożynki'. Ogsł.: cz. plen
*łup, rabunek”, r. przest. polón 'niewola; jeń-
cy, niewolnicy”, ch./s. plijen 'łup, zdobycz”,
słwń. plćn 'ts.. Psł. *pelne 'zdobycz (wojen-
na), łup; zysk, korzyść; urodzaj”, pokrewne
z lit. pelnas 'dochód, zysk”, łot. pelna 'zysk,
korzyść, stind. panas 'obiecana nagroda,
z pie. *pel-no- 'zysk, zarobek” (od pierwiast-
ka *pel- 'sprzedać, zarobić, zyskać”).
plucha od XIX w. 'brzydka, dżdżysta pogoda”
(też w gwarach); także pluchota od XVIII w.
*niepogoda', dial. płuchota / pluchta 'dżdży-
sta pogoda, słota, kasz. pluyota 'słota, szcze-
gólnie śnieg z deszczem”. Por. ukr. dial. plju-
chóta 'Śnieg z deszczem i wiatrem”. Od czas.
tpluchać, odpowiadającego r. dial. plińchat
*lać, przelewać, pljichatsja 'iść po błocie;
pluskać się w wodzie; pryskać, br. plińchac'
*pluskać, pryskać, pljuchnuc "polać, lunąć,
będących ekspresywnymi wariantami kon-
tynuantów psł. *pluskati (zob. pluskać). Na
związek z czas. pluskać wskazują też p. dial.
plusk 'słota, plucha, dżdżysta pogoda, plus-
kawica 'ts., pluskota 'ts.; pluskanie”.
pluć pluję od XVI w. 'wyrzucać z ust ślinę
lub flegmę, daw. od XV w. (dziś przest.)
plwać, plwam, od XVI w. też plwać, pluję;
z przedr. napluć, opluć, wypluć i naplwać,
oplwać, wyplwać; wielokr. -pluwać: z przedr.
opluwać, spluwać, wypluwać; jednokr. plu-
nąć, splunąć. Ogsł.: cz. plivat, przest. plvat,
ekspr. i reg. plit, pliji, dial. plut, pluju, stcz.
pivdti, r. plevót, pljuju, scs. plevati, pljujo.
Psł. *plvvati, *plujo [< *piliu-a-tei < *piu-a-,
*pieu-ió] (z I epentetycznym w sylabie rdzen-
nej), pokrewny z lit. spiduti, spiduju 'pluć,
łot. splaut 'ts., goc. speiwan (dziś niem.
speien) 'ts., łac. spuó, spuere 'ts., gr. ptfó
*pluję', stind. sthfvati 'pluje, wszystkie od
pie. *(s)pieu- 'pluć” (pochodzenia dźwkn.).
Pierwotna odmiana w polskim plwać, pluję,
wtórnie uogólniono w całym paradygma-
cie albo temat bezokolicznika (stąd plwać,
plugawy
plwam), albo temat czasu teraźn. (stąd pluć,
pluję). — Od tego plwocina od XV w. ślina
wypluta. Zob. plugawy.
plugawy od XV w. 'obrzydliwy, budzący od-
razę, brudny”, daw. XVI w. też "marny, lichy,
byle jaki; prostacki, pospolity”, kasz. plegavi
*nieczysty, obrzydliwy, wzbudzający wstręt;
gorzki; zły, brzydki (o pogodzie)”. Por. słc.
pluhavy 'ohydny, wstrętny, paskudny (także
o pogodzie)”, r. pljiugóvyj 'obrzydliwy, plu-
gawy:; niepozorny, lichy, brzydki”. Przym.
odrzecz. z przyr. -awy < *-avs od p. daw. plu-
ga I plug, brud, splugawienie, nieczystość,
dial. plug 'ropa, materia”, pluga 'deszcz rzę-
sisty” (w gwarach też derywaty, np. plugacz
*człowiek niechlujny; bezwstydnik, bluźnier-
ca; diabeł”), kasz. pluga 'Śnieg z deszczem,
plega 'stara odzież (np. sukienka, ubranie,
rękawica)”, por. słc. pluha (też pluhdk i plu-
havec) 'potwór, paskuda, bydlę”, ukr. pljuha
*brzydka kobieta, a także pochodne cza-
sowniki: stcz. plihati 'brukać, brudzić”, słc.
pluhat sa 'włóczyć się. Podstawę całej ro-
dziny wyrazowej (z różnorodnymi, głównie
pejoratywnymi znaczeniami) stanowił za-
pewne psł. dial. (płnsł.) rzecz. *pluga 'to,
czym się pluje, ślina, plwocina” > 'coś przy-
pominającego plwociny, coś obrzydliwego
jak plwociny, nieczystego, wstrętnego”, od
tematu czasu teraźn. psł. czas. *plvvati, *plu-
jo pluć” (zob. pluć), z przyr. *:ga (co do bu-
dowy por. struga). — Od tego plugawić od
XVI w., splugawić; plugastwo (daw. też plu-
gawstwo I plugactwo) od 1500 r.
pluskać od XV w. 'przelewać się, rozlewać się
z charakterystycznym odgłosem (o cieczy);
uderzać o powierzchnię cieczy z odgłosem,
powodować plusk'; z przedr. opluskać, wy-
pluskać; jednokr. plusnąć, dial. też plusknąć,
kasz. plusknąc | plusnąc 'skoczyć do wody”;
wielokr. -pluskiwać: z przedr. wypluskiwać.
Ogsł.: cz. pliskat, ukr. pljskaty, stwń. pljis-
kati 'pluskać”. Psł. *pluskati 'lać, przelewać,
poruszać ciecz z charakterystycznym odgło-
sem, pokrewne z lit. pliauskuoti "poruszać
się w cieczy, wywołując charakterystyczny
odgłos”, pliżuśkuoti 'mlaskać, pochodzenie
dźwkn., por. p. plusk wykrz. imitujący od-
głos spowodowany uderzeniem w ciecz, roz-
lewanie się cieczy.
442
płacić
płuskwa od XV w. 'owad Cimex lectularius”.
Wyłącznie polskie (stąd br. dial. pljńskva
*ts.). Najbliższe odpowiedniki: ukr. dial.
pljńśća 'pluskwa', br. dial. pljńska 'ts.. Po-
krewne z kasz. pleśćva i pluśćka I pleśćka
"płaski, niedojrzały strąk”, pleśććc "robić
coś płaskim, spłaszczać, r. pljusk 'spłasz-
czone miejsce jakiegoś przedmiotu, pljuśćit
*spłaszczać, rozpłaszczać, pljuskd "kielich
kwiatu, cs.-s. pljuska 'łuska”, które wskazują
na psł. przym. *pluske [< *pleu-sko-] 'płas-
ki”, zachowany w ukr. dial. pljuskyj "płaski,
równy”, pokrewny z lit. pliańiske / plauska
*duży, odłupany kawał drewna, łot. plańik-
sta | plausta 'dłoń” (por. płytki). Pluskwa za-
tem z pp. *plusky, *pluskove, bier. *pluskovb,
od *pluske 'płaski', z przyr. *-y, *-wv-, pier-
wotne znaczenie 'płaski, spłaszczony owad,
jak p. daw. i dial. płoszczyca 'pluskwa, cz.
dial. płośtice, słc. plośtica, ukr. dial. plośćyca
*ts., od psł. *plosks "płaski" (zob. płaski).
płachta od XIV w. 'duża chusta płócienna,
kawał płótna używany do różnych celów”,
stp. też 'rodzaj sieci rybackiej”, kasz. płayta
"płachta, prześcieradło. Ogsł.: płb. ployta
'płachta (lniana), prześcieradło, obrus, ser-
weta, cz. plachta 'płachta, plandeka; żagiel”,
dial. 'prześcieradło, obrus”, r. plńchta 'ro-
dzaj grubej tkaniny; kawał takiej tkaniny
używany jako chodnik, zapaska”, przest.
*zgrzebna odzież, włosiennica”, dial. 'chust-
ka na głowę; spódnica, ch. plahta 'przeście-
radło; obrus. Psł. *placheta 'duży, szero-
ki kawał grubej tkaniny”, zapewne od psł.
*placha 'coś płaskiego i szerokiego” (zob.
spłacheć), z przyr. *-vta (por. szczypta, zob.
szczypać).
płacić od XIV w., stp. też "mieć pewną war-
tość, kosztować, być wartym”; z przedr. do-
płacić, odpłacić, opłacić, przepłacić, spłacić,
wpłacić, wypłacić, zapłacić; wielokr. -pła-
cać: tylko z przedr. dopłacać, odpłacać, spła-
cać, wypłacać. Ogsł.: cz. platit "płacić, wy-
nagradzać pieniędzmi, 'ponosić konsek-
wencje czegoś”, 'być w cenie, mieć wartość;
być cenionym, poważanym”, r. platit, placu
*płacić; odwdzięczać się”, ch./s. plótiti 'pła-
cić. Psł. *platiti, *platp 'dawać zapłatę za
coś, z wcześniejszego 'dawać kawałki płót-
na (spełniające funkcję środka płatnicze-
płacz
go)”, czas. odrzecz. od psł. plate 'kawał tka-
niny, płótna” (zob. płat). Rozwój znaczenio-
wy związany z używaniem przez dawnych
Słowian kawałków płótna (zapewne specjal-
nie tkanego) jako środka płatniczego. — Od
tego płaca od XV w., stp. 'opłata sądowa,
*kara pieniężna, odszkodowanie”, 'danina,
kontrybucja” < *plata [< *plat-ja] (por. np.
ch./s. pldća 'płaca, zapłata, pensja; opłata;
nagroda ); płatny od XV w., stp. 'należny
z racji płatu (tj. czynszu lub odsetek); taki,
od którego płaci się płat (tj. czynsz); ten,
który płaci płat (tj. czynsz)”, "mający war-
tość; od czas. przedrostkowych dopłata,
nadpłata, opłata, przedpłata, spłata, wpła-
ta, wypłata, zapłata.
płacz od XIV w. Ogsł.: cz. pldć, r. plać,
scs. plaćb. Psł. *plaćv [< *plak-je] 'płakanie,
płacz”, nazwa czynności od psł. *plakati (zob.
płakać), z przyr. *-jv.
płakać od XIV w.; z przedr. opłakać, popła-
kać się, rozpłakać się, wypłakać się, zapła-
kać; wielokr. -płakiwać: tylko z przedr. opła-
kiwać, popłakiwać, wypłakiwać się. Ogsł.:
cz. plakat 'płakać, r. plakat 'płakać, szlo-
chać; opłakiwać, pldkatsja 'skarżyć się na
coś”, scs. plakati (sę) "płakać, wylewać łzy;
opłakiwać. Psł. *plakati, *plaćg "płakać,
*plakati sę 'opłakiwać”, prapokrewne z lit.
plakti 'chłostać, smagać, bić”, gr. plóssó 'biję,
uderzam, rażę”, od pie. *plak- 'tłuc". Starsza
była zapewne postać zwrotna *plakati sę
z pierwotnym znaczeniem 'bić się w piersi
na znak żałoby (i przy tym biadać, płakać)”,
por. prapokrewne łac. plangó, plangere 'ude-
rzać” i 'opłakiwać, głośno narzekać, pła-
kać. Wyraz należał przypuszczalnie do
słow. słownictwa związanego z obrzędem
pogrzebowym. Por. płacz. — Od tego pła-
czek, płaczka, płaksa od XV w. 'skłonny do
płaczu, mazgaj, beksa” (por. r. pldksa 'płak-
sa, beksa”).
płaski od XV w. 'spłaszczony, równy, stp.
płaski czy plaski 'niepękaty, niewypukły”,
dial. płaski, często plaski (poświadczone już
w XVI w.) 'płaski; płytki; por. stp. XIV w.
płoski "równy, gładki, bez wyniosłości”. Słow.
odpowiedniki ma tylko postać płoski, por.
cz. plosky, r. plóskij, scs. ploske. Wyraz pol-
ski wskazuje na prapostać *plask», poza tym
443
płatać
psł. *ploske 'płaski', obie postaci, różniące się
pierwotnie długością samogłoski rdzennej
(a / *4), zapewne z pierwotnych *pldt-sko- /
*plat-sko- od pie. *plat- / *plat- "płaski, równy;
wyrównywać. Gwarowe plaski, plaskaty mo-
że przez kontaminację płaski z utraconym
przym. ipluski < psł. *pluske 'płaski” (por.
ukr. dial. pljuskyj 'płaski, równy”), poświad-
czonym tylko w derywacie pluskwa (zob.).
— Od tego płaszczyzna; płaszczyć od XVI w.
*czynić płaskim”, płaszczyć się zachowywać
się uniżenie, daw. od XVI w. 'stawać się
płaskim; przypadać do ziemi (o zwierzę-
tach)”, spłaszczyć, spłaszczony. Zob. płaszcz.
płaszcz od XIV w. 'rodzaj wierzchniego okry-
cia; zdr. płaszczyk. Ogsł.: cz. plast ż "płaszcz,
r. plaść 'płaszcz, opończa, peleryna, scs.
plaśte "wierzchnie okrycie. Psł. *plaśćb
[< *plask-jv] m 'wierzchnie okrycie ochron-
ne, rodzaj peleryny” (pierwotnie chyba ta-
kie okrycie w postaci maty plecionej ze sło-
my lub trzciny, wiązane z przodu, zwisające
płasko, zakrywające wypukłości ciała), od
psł. przym. *plasks (zob. płaski) z przyr. *-jv.
płat od XV w. 'kawałek materiału, zwłasz-
cza płótna; płaski kawałek, cienka warstwa
czegoś”, dial. *kawał tkaniny, zwłaszcza płó-
ciennej”, "płachta, szmata”, kasz. płat 'łata”;
w stp. od XIV w. też w specjalnych zna-
czeniach: 'procent od pożyczonej sumy,
*'czynsz, renta płacona od roli, zagrody itp.
*spłata części spadkowej”, 'podatek'”, 'wyna-
grodzenie, zapłata, 'dochód'; zdr. płatek.
Ogsł.: cz. pldt 'płyta; płat, połeć”, r. przest.
plat 'chusta, scs. plate 'tkanina, płótno;
knot. Psł. *plate *kawał tkaniny, płótna,
prawdopodobnie w związku etymologicz-
nym z psł. *polteno 'tkanina lniana, płót-
no”, pie. *pol-to- (zob. płótno), w takim razie
kontynuuje pie. *plo-to- (od pie. pierwiastka
*pel(a)- 'okrywać, osłaniać; skóra, błona;
okrycie, chusta”). Zob. płatać, płacić.
płatać od XVI w. (z przedr. rozpłatać od
XV w.) 'ciąć na płaty, na kawałki, rozrąby-
wać wzdłuż; zadawać cios nożem, szablą,
mieczem itp., 'robić komuś to, czego się nie
spodziewa, wyrządzać, wyprawiać, wyczy-
niać” (płatać figle), dial. 'bić, kaleczyć; kale-
czyć kłami (o dziku)”, kasz. płatac 'łatać';
z przedr. rozpłatać, spłatać, wypłatać. Ogsł.:
pławić
gł. płatać 'łatać; cerować, ukr. platdty 'ciąć
na kawałki, na płaty”, dial. 'łatać, napra-
wiać; odłupywać, odłamywać, słwń. pldta-
ti 'rozłupywać, rozszczepiać. Psł. *platati
'rozcinać na kawałki, płaty”, czas. odrzecz.
od psł. "plate '*kawał tkaniny, płótna” (zob.
płat).
pławić od XV w. 'zanurzać, moczyć w wo-
dzie, wpędzać, wrzucać do wody”, stp. też
"przeprowadzać przez wodę”, daw. 'wozić,
przewozić, transportować wodą” (używane
jeszcze w XIX w., zachowane w gwarach,
dziś spławić, spławiać), 'przeprawiać, prze-
wozić na drugi brzeg rzeki, jeziora, daw.
XV w. też 'topić, przetapiać metal, pławić
się "zanurzać się, kąpać się, stp. "płynąć,
przeprawiać się wodą; z przedr. spławić,
wielokr. spławiać. Ogsł.: cz. plavit 'spławiać
(drewno); pławić (konie); płukać, przepłu-
kiwać, r. pldvif, -vlju 'topić, roztapiać,
*spławiać”, dial. kąpać zwierzęta”, 'rozpusz-
czać coś w wodzie”, słwń. plaviti *spławiać;
podróżować wodą, żeglować”, 'topić, rozta-
piać.. Psł. *plaviti, *plavg 'topić, przetapiać
(np. wosk, metal); zanurzać w wodzie, trans-
portować wodą, spławiać, czas. kauzat.
z pierwotnym znaczeniem 'powodować, że
coś płynie, pływa” od psł. *pluti, *plovg 'po-
ruszać się po wodzie, płynąć (por. stcz.
pluti, plovu 'płynąć, cz. plout, pluji 'ts., scs.
pluti, plovg 'ts.), oparty na temacie czasu
teraźn. *plov- z regularnym wzdłużeniem
samogłoski rdzennej *o — *a. Czas. *pluti,
*plovg, podstawowy dla całej rodziny wyra-
zowej (zob. płynąć, pływać), ma najbliższe
odpowiedniki w lit. plduti, plóunu / plduju
*myć, płukać, łot. plańst, plaużu 'namaczać,
czynić mokrym, stwniem. floum 'spływ,
ściek”, ang. flow 'ciec', łac. pluit, pluere 'pa-
dać (o deszczu)”, gr. pleó 'pływam, płynę,
stind. pldvate 'pływa”, toch. A, B plu- 'latać,
unosić się w powietrzu, wszystkie od pie.
*pleu- "padać (o deszczu); ciec, toczyć się,
płynąć; pływać; latać, fruwać” (co od pie.
pierwiastka *pel- 'ciec, lać, poruszać”).
płaz od XVI w. 'zwierzę z gromady Amphi-
bia”, pot. 'zwierzę pełzające”, w XVI w. płaz
I płaza 'zwierzę z gromady płazów lub ga-
dów”. Rzecz. odczas. od stp. od XV w. płazić
(się) "czołgać się, pełzać”, w XVI w. też pła-
444
płochy
zać (się) 'ts., lub od stp. płozić 'pełzać, czoł-
gać się (o płazach, gadach)”, w XVI w. też
płozać 'ts.; czasowniki związane z pełzać
(zob.). W innych językach słow. w odpo-
wiednim znaczeniu wyrazy sprowadzające
się do psł. *polze 'zwierzę pełzające” (por.
cz. plaz 'gad”, r. póloz 'żmija niejadowi-
ta”, bg. plaz 'gatunek węża”), etymologicznie
tożsame z psł. *polze / *polza 'płoza” (zob.
płoza).
płeć płci od XV w. 'zespół właściwości cha-
rakteryzujących osobniki męskie i żeńskie;
osobniki o tych właściwościach”, przest. 'ce-
ra, karnacja, stp. 'ciało ludzkie”, 'stworze-
nie, istota żyjąca, 'skóra. Ogsł.: stcz. pit
I plet ż 'ciało, skóra”, cz. plet ż 'cera, karna-
cja”, przest. 'płeć”, r. plot 'ciało”, scs. plotb Ż
*ciało ludzkie, ch./s. pit ż 'ciało; kolor
skóry, cera. Psł. *plote [< *plń-ti-] ż 'skóra
ludzka, barwa skóry, cera, pokrewne z lit.
pluta 'skórka (chleba, słoniny); skorupa, po-
włoka”, łot. pluta 'ciało; skóra, barwa skóry,
cera, zapewne od pie. pierwiastka *pel(2)-
'okrywać, osłaniać; skóra, błona; okrycie,
chusta” (zob. plama, płat, płótno).
płetwa od XVII w. "narząd ruchu u ryb”, od
XIX w. pletwa 'błona między palcami nóg
niektórych ptaków wodnych i ssaków; płe-
twa”, od XVII w. płytwa 'płetwa”, w XVI w.
plutwa 'ts. (może bohemizm), dial. płetwa
I pletwa 'ts., kasz. pletva i płatva 'ts.. Pier-
wotnie zapewne płytwa (ewentualnie też
*płutwa), por. stcz. plutva / płytva "płetwa;
skrzela”, cz. ploutev ż 'płetwa', dial. płytva
I plejtva 'ts., słc. plutva 'płetwa, z prapo-
staci *plytva i *plutva, od psł. *plyti i *plu-
ti "płynąć (zob. pławić, płynąć, pływać),
z przyr. *-tva (tworzącym nazwy czynności,
por. modlitwa), pierwotnie zapewne 'pły-
wanie”, wtórnie 'to, co służy do pływania”.
Niejasne jednak polskie postaci sugerujące
jakoby rdzenne *-»- (płetwa, dodatkową
trudność stanowi -l- w pletwa, notowanej
także w gwarach, np. w okolicy Malborka,
Radomia, Opoczna), może jednak wtórne,
z gwarową zmianą fonetyczną y > e w są-
siedztwie ł; niepewne.
płochy od XV w. 'niestały w uczuciach; lek-
komyślny, nierozważny”, stp. 'swawolny, nie-
poskromiony”, 'lekkomyślny, nieopanowa-
płoć
ny”, daw. od XVI w. też 'bojaźliwy, lękliwy,
płochliwy, niespokojny; dziki, nieokiełzna-
ny, szalony; zły, negatywny, marny”, Ogsł.:
cz. plachy 'płochliwy, strachliwy, bojaźliwy”,
książk. *'przemijający, niestały”, stcz. też 'dzi-
ki, zdziczały”, ukr. dial. polóchyj 'lękliwy,
bojaźliwy”, stwń. pldh 'płochy, płochliwy,
bojaźliwy, nieśmiały”, Psł. *polche 'zaniepo-
kojony, spłoszony, przestraszony”, z przyr.
*-cho (por. strach) od pie. *polo- 'strach, za-
niepokojenie', derywatu od pie. pierwiast-
ka *pel- *niepokoić” (od którego np. stnord.
fla 'przestraszyć”, felms-fullr 'przestraszo-
ny”, goc. us-filma 'ts.). Zob. płoszyć.
płoć ż od XVIII w. 'ryba Leuciscus rutilus',
wcześniej od XIV w. płocica (w stp. też
*kiełb'), od XVI w. płotka, w stp. XV w. tak-
że płota 'płoć”. Płnsł.: cz. plotice, r. plotvd,
plotvica I plotica, ukr. plit | plitka | plótva.
Psł. dial. *plotb / *ploty, *plotove 'płoć, mo-
że od niezachowanego psł. przym. iplot»
*płaski” (temat na -ii-?), równego lit. platis
*szeroki”, gr. platys 'szeroki, płaski”, z przyr.
*j-> *-bi "-U- > *y, *-wv-; niepewne.
płodzić od XIV w. 'poczynać nowe życie”, stp.
też "przynosić plon, wydawać owoce, nasio-
na, 'rozmnażać”, 'robić, czynić; z przedr.
napłodzić, spłodzić. Ogsł.: cz. plodit 'owo-
cować; płodzić, rodzić, r. plodit "wydawać
potomstwo; hodować, rozmnażać (zwierzę-
ta, rośliny); dawać owoce, plony, urodzaj”,
ch./s. płóditi 'rodzić, plenić, plóditi se 'roz-
mnażać się. Psł. *ploditi "wydawać płody,
rodzić, *ploditi sę 'rozmnażać się, czas.
odrzecz. od psł. *ploda (zob. płód). — Od
tego płodny — płodność.
płomień od XIV w. 'ogień, język ognia, daw.
od XVI w. i dial. płomię, płomienia 'ts.,
kasz. płomeń i płom, płomeńa 'ts.. Ogsł.: cz.
plamen, r. przest. pólymja "płomień, ukr.
dial. pólomin” ż i pólom'ja n, scs. plamy, pla-
mene, ch./s. plimen, dial. plime, plimena.
Psł. *polmy, *polmene, bier. *polmenv 'pło-
mień, od psł. czas. *poleti 'palić się, pło-
nąć (zob. palić, płonąć), z przyr. *-men-
(> psł. *=my, *mene). Zdr. płomyk, z psł.
*polmy-ka 'płomień” (por. stcz. plamyk 'pło-
mień”, ch. dial. czak. plómik 'ts.) od psł.
mian. *polmy z nawarstwieniem struktural-
nego przyr. *-ke (przenoszącego wyraz do
445
płonny
innego typu deklinacyjnego, por. tak samo
utworzone grzebyk, jęczmyk, kamyk, krze-
myk, promyk, strumyk, zob. grzebień, jęcz-
mień, kamień, krzemień, promień, strumień);
jak świadczą inne języki słow., wyraz pier-
wotnie nie był zdrobnieniem. — Od tego
płomienny; od wyrażenia przyimkowego
podpłomyk od XV w. 'placek pieczony na
żarze lub w popiele” (por. daw. XVI w. pod-
płomny I podpłomienny chleb 'chleb pieczo-
ny na żarze”).
płonąć od XVI w. (od XV w. z przedr. opło-
nąć, zapłonąć) 'palić się płomieniem, 'sil-
nie świecić, błyszczeć, jaśnieć; z przedr.
spłonąć, zapłonąć. Zachsł. i płdsł.: cz. pla-
nout 'płonąć, palić się, pałać”, ch./s. planuti
*zapłonąć, buchnąć płomieniem; zaiskrzyć
się; unieść się gniewem, oburzyć się, scs.
z przedr. vesplangti sę "zapalić się, zapłonąć
(gniewem)”. Psł. *polngti 'zacząć się palić,
zapalić się, zapłonąć”, czas. inchoat. z przyr.
*-n9- od psł. *poleti 'palić się, płonąć” (zob.
palić, płomień). — Od czas. przedrostkowe-
go zapłon.
płonić od XVIII w. "wywoływać rumieniec,
rumienić, czerwienić”, płonić się 'rumienić
się, zapłonić się 'okryć się rumieńcem, za-
rumienić się. Sztucznie utworzone od pło-
nąć, podstawę stanowiła zapewne mylna in-
terpretacja rzecz. odsłownego zapłonienie
*okrycie się rumieńcem” (będącego derywa-
tem od zapłonąć 'stać się rozpalonym, gorą-
cym, okryć się rumieńcem") jako rzekomo
pochodnego od czas. zapłonić się (jak np.
zaczerwienienie od zaczerwienić się, prze-
silenie od przesilić).
płonny od XV w. 'daremny, próżny, zbytecz-
ny, nieużyteczny”, przest. i dial. 'jałowy,
nieurodzajny”, wtórna postać z nawarstwie-
niem się przyr. -ny (por. np. inny, istny) na
daw. od XV w. płony 'nieurodzajny, jałowy,
nieuprawny, dziki (o ziemi)”, 'nieszczepio-
ny, dziki (o drzewach)”, dial. 'lichy, marny,
nędzny, biedny”, 'słaby”, 'niesmaczny, niesło-
ny (o pożywieniu)”, 'czysty, pusty (o polu),
*zgrzebny (o płótnie)”; daw. płono przysł.
*daremnie, próżno”. Zachsł. i słwń.: gł. pło-
ny 'równy, gładki; płaski, płytki; nieuro-
dzajny, jałowy, niepłodny; dziki, nieszcze-
piony”, cz. plany 'dziki (o roślinach); nie-
płoszyć
płodny, nieurodzajny; jałowy; bezużyteczny,
próżny, czczy; bezpodstawny, nieuzasadnio-
ny”, słwń. pldn 'goły, nieporośnięty, otwarty
(o terenie); równy, płaski. Psł. dial. *polne
'równy, otwarty, nieporośnięty (drzewami),
pusty, goły (o terenie, polu)” > 'nieurodzaj-
ny, niepłodny, jałowy”, z pie. *pol-no- (w in-
nych językach ie. pokrewne wyrazy kon-
tynuujące pie. prapostać *pla-no-: lit. pló-
nas 'cienki', łac. plinus "równy, płaski”), od
pie. pierwiastka *pel- / *pla- 'równy i płas-
ki” (por. pole). Pierwotne znaczenie zapew-
ne 'pusty, otwarty. — Od tego niepłonny,
w XVI w. nieplony 'istotny, ważny, niebła-
hy”, 'nienadaremny, skuteczny”.
płoszyć od XVI w. (z przedr. np. popłoszyć,
spłoszyć od XV w., kiedy też płoszać 'pło-
szyć, straszyć, odganiać”) 'strasząc, wywo-
ływać ucieczkę, budzić popłoch”; z przedr.
spłoszyć, przepłoszyć, wypłoszyć; wielokr.
-płaszać: z przedr. przepłaszać, wypłaszać.
Ogsł.: cz. plaśit 'płoszyć, straszyć, budzić
lęk”, r. polośit 'płoszyć”, ch./s. pldśiti 'stra-
szyć; trwożyć; płoszyć, wypłaszać”. Psł. *pol-
$iti straszyć, płoszyć, czas. odprzym. od
psł. *polche 'zaniepokojony, spłoszony, prze-
straszony” (zob. płochy). — Od czas. przed-
rostkowego stp. XV w. popłoszyć 'przestra-
szyć, przerazić: popłoch od XV w. 'nagły
strach, tumult, zamieszanie wywołane trwo-
gą. panika” stp. 'zamieszanie, niebezpieczeń-
stwo”, w XVI w. 'niebezpieczeństwo, strach,
trwoga”.
płot od XIV w. 'ogrodzenie, parkan”, XVI w.
'grodza pleciona z chrustu, dial. też 'sieć na
grubego zwierza”; zdr. płotek. Ogsł.: cz. plot
"płot, r. plot, -ta 'tratwa; pomost z pni lub
desek na wodzie”, dial. też "płot, scs. plote
'płot”. Psł. *plote 'coś plecionego (np. ogro-
dzenie plecione z prętów, z chrustu)”, rzecz.
odczas. od psł. *plesti, *pletg (zob. pleść)
z właściwą takim archaicznym derywatom
wymianą *e = *o. — Od wyrażenia przy-
imkowego opłotek, mn opłotki.
płowy od XIV w. *żółtawy z odcieniem sza-
rym, dial. *żółty (o sierści), 'brudnoruda-
wy (o wole)”, 'spłowiały na słońcu. Ogsł.:
cz. plavy 'płowy, jasny, blond; bułany (o ko-
niu), r. polówyj I polovój 'bladożółty”, ukr.
polowyj *żółty, koloru dojrzałego zboża; jas-
446
płótno
norudy (o maści)”, scs. plav 'żółtawy, zło-
cisty (o barwie dojrzałego zboża)”, ch./s.
plav 'niebieski, modry”. Psł. *polv» 'jasny,
blady, szarawy, dokładne odpowiedniki:
lit. palvas 'blady, bladożółty”, stwniem. falo
*'rumiany', z pie. *poluo- 'blady, popielaty”,
por. pokrewne łac. pallidus 'blady', gr. po-
liós [< * poliuós] 'szary, siwy (o włosach)”,
wszystkie od pie. pierwiastka *pel- 'szary,
popielaty, siwy” (zob. pilch, pleśń). — Od te-
go płowieć 'tracić pierwotną intensywność
barwy, blaknąć; stawać się płowym, nabie-
rać barwy żółtawej, żółknąć (o roślinach)”,
spłowieć, wypłowieć.
płoza od XVI w. 'część sań, która sunie po
śniegu, daw. od XVI w., dziś dial. płoza
I płóz 'część pługa opierająca się tylnym koń-
cem o dno bruzdy”. Ogsł.: stcz. plaz 'stro-
ma, śliska droga; przesmyk”, cz. plaz 'płoza”,
dial. płazy mn 'żelaza pod radlicami pługa”,
r. póloz 'płoza sań; belka do podnoszenia
ciężarów”, dial. *kil statku, ch. pldz m 'pło-
za; deska pługa; lawina śnieżna”, słwń. pliz
I plóza 'część pługa; miejsce, po którym
pług ześlizguje się i nie chce orać”. Psł.
*polza I *polzę 'długa, płaska powierzch-
nia ułatwiająca ślizganie, przesuwanie ja-
kiegoś przedmiotu”, rzecz. odczas. od psł.
*pelzti, *pfzg czy *plzti, "pelzg 'pełzać, czoł-
gać się” (zob. pełzać), z wymianą rdzennego
*el > "ol.
płód od XIV w. 'zarodek, dziecko w łonie
matki”, stp. też "potomek, potomstwo”, 'ród,
plemię, pokolenie, potomność”, 'owoc, plo-
ny ziemi” (dziś płody mn 'wszelkie dobra
natury”), 'rodzaj, gatunek”. Ogsł.: cz. plod
*'owoc; płód, r. plod 'owoc; płód”, dial. też
"potomek; młode zwierząt”, scs. plodz 'owoc'.
Psł. *plod» 'owoc; nowy organizm powsta-
jący w organizmie matki” (temat na -i-),
z pie. *plodii-, z którego zapewne też stirl.
loth *źrebię”, wal. llwdn "młode zwierzę”, od
pie. pierwiastka *pel- 'lać, napełniać, por.
plemię. Pierwotne znaczenie przypuszczal-
nie 'to, co napełnia łono matki”.
płótno od XIV w. 'tkanina lniana lub ba-
wełniana; zdr. płócienko. Ogsł.: cz. pldtno,
r. polotnó, ch./s. pldtno. Psł. *poltvno 'tka-
nina lniana, płótno”, od pie. *polto-, po-
świadczonego w stind. pata- |< *palta-]
płuco
tkanina, materiał; odzież, szata; chusta,
płachta, obrus”, z przyr. *-5no. Podstawowe
pie. *pol-to- od pie. pierwiastka *pel(2)-
'okrywać, osłaniać; skóra, błona; okrycie,
chusta” (zob. plama), pierwotne znaczenie
zapewne 'tkanina służąca do okrycia. —
Od tego płócienny.
płuco, zwykle mn płuca, pierwotnie od XV w.
płuce "narząd oddechowy”. Ogsł.: cz. plice
mn, strus. pljuća, scs. pluśta | pljusta mn
*'płuca', ch./s. plića ż, plńće n 'płuco, płuca”.
Psł. *plute / *plute n 'płuco”', *pluta I *pluta
mn 'płuca, pokrewne z lit. plańciai mn
"płuca, łot. plduśi mn 'ts., stpr. plauti mn
'płuca”, z pie. *pleu-tio- / *plou-tio- od pie.
*pleu- pływać (por. utworzone od tego
samego pierwiastka gr. pleńmón (postać
jońska; w attyckim pnetmón) 'płuca, łac.
pulmó 'ts. < pie. *pley-mon-). Nazwa płuc
nawiązuje do ich lekkości umożliwiającej
pływanie na wodzie (por. r. legkoe 'płuca”
z legkij 'lekki').
pług od XIII w. narzędzie do orania”. Ogsł.:
cz. pluh, r. plug, cs. plug». Psł. *pluge 'pług”,
zapożyczone (wraz z desygnatem, udoskona-
lonym narzędziem do orki) z germ.: pgerm.
*plógaz 'pług', z którego stwniem., śrwniem.
pfluoc, śrdniem. ploch, niem. Pflug, stisl.
plógr, ang. plough. Wyraz germ. o nie usta-
lonym ostatecznie pochodzeniu, jednak do-
szukiwanie się zapożyczenia ze słow. jest
bezpodstawne.
płukać, daw. od XV w. płokać, potem płókać,
płóczę 'myć, czyścić przez zanurzanie w wo-
dzie”, kasz. płokac 'płukać; prać”; z przedr.
opłukać, popłukać, przepłukać, spłukać, wy-
płukać; wielokr. -płukiwać: z przedr. np.
przepłukiwać, spłukiwać. Ogsł.: cz. plakat,
ukr. polókaty, scs. plakati, plaćg 'prać, płu-
kać, ch./s. pldkati 'płukać, przepłukiwać.
Psł. *polkati 'obmywać, oczyszczać coś przez
zanurzenie w cieczy lub przepuszczanie cie-
czy przez coś, płukać, ekspresywny czas.
z przyr. *-k- (por. błąkać się, brukać) od psł.
*polti, *polp "wprawiać w ruch, potrząsać
czymś, podrzucać coś, wymachiwać czymś”
> 'wypluskiwać, wychlapywać wodę (i *wy-
siewać plewy z ziarna przez podrzucanie,
np. na nieckach, wiać zboże”; zob. opałka).
— Od czas. przedrostkowego popłuczyny.
447
płytki
płyn od XVIII w. 'ciecz”. Wyłącznie polskie
(stąd zapożyczone cz. plyn 'gaz, z którego
z kolei ch./s. i słwń. plin 'ts.), sztucznie
utworzone jako rzecz. odczas. od płynąć
(zob.). — Od tego płynny.
płynąć od XIV w. 'ciec, lać się”, "posuwać się
po powierzchni wody”, stp. też 'rozpływać
się, topić się”, 'spuścić się obficie jak deszcz,
sprawić, by coś spłynęło obficie; z przedr.
dopłynąć, odpłynąć, opłynąć, popłynąć, prze-
płynąć, przypłynąć, rozpłynąć się, spłynąć,
wpłynąć, wypłynąć. Ogsł.: cz. plynout 'pły-
nąć; wypływać, wynikać”, br. dial. plynuc
*ciec; przypłynąć, przepłynąć; nieść się, roz-
nosić się, rozchodzić się, ch./s. plinuti 'za-
lać; wpłynąć”. Psł. *plyngti 'zacząć ciec, za-
cząć pływać”, czas. inchoat. od psł. *plyti,
*plyvg 'płynąć (zob. pływać), z przyr. *-ng-.
płyta od XVIII w.; zdr. płytka. Zapożyczenie
z ukr. plyta 'płaski kawałek kamienia, me-
talu, płyta”, por. strus. plita 'kamień, cegła,
r. plita "płyta, tablica”, cs. plita 'płyta, bg.
dial. plita 'cegła; płyta”. Pochodzenie wyra-
zu wschsł. i płdsł. (jeśli wyrazy płdsł. nie
z rosyjskiego) niepewne, prawdopodobnie
zapożyczenie z gr. plinthos 'cegła, płytka”,
ale dopuszcza się też pokrewieństwo tych
wyrazów.
płytki od XVI w. 'niegłęboki”, w XVI w. 'ma-
jący małą głębokość (o naczyniach)”, 'płaski
i cienki (np. o ostrzu)”, kasz. płitki 'cien-
ki i płaski; płytki. Ogsł.: cz. plytky 'płyt-
ki, próżny, powierzchowny”, dial. plytky
*niegłęboki”, ukr. dial. płytkyj 'niegłęboki,
ch./s. plitak 'niegłęboki”, przen. nie mający
znaczenia, wartości, powierzchowny”. Psł.
*plyteke 'płytki, niegłęboki”, od szczątkowo
zachowanego przym. *plyte (por. kasz.-sło-
wiń. pliti [< *płyty] 'cienki i całkiem płaski”,
ch. dial. czak. plit 'płytki'), z przyr. *-vkv.
Podstawowy przym. *plyte z prapostaci
*plu-tii-, przypuszczalnie od pie. *plau-t-,
derywatu od pie. pierwiastka *pela- 'sze-
roki, płaski, por. łot. plańksta 'dłoń', łac.
plautus 'szeroki, płaski” oraz lit. platitas
*półka (w łaźni), plautai mn 'nary, legowi-
sko”, łot. plauts 'półka”, łac. pluteus "deska;
stół, pulpit, półka; balustrada, ogrodzenie;
ściana ochronna, przedpiersie. W takim
razie pierwotne znaczenie 'szeroki, płaski”
> 'płaski i cienki” > 'niegłęboki, płytki. Że
pływać
względu na znaczenie 'płaski i cienki” nie
przekonuje łączenie z rodziną p. płynąć. —
Od pierwotnej postaci *plyte: płycizna 'płyt-
kie miejsce (np. w rzece)”.
pływać od XV w. 'utrzymywać się na po-
wierzchni wody; wykonywać określone ru-
chy w celu posuwania się po powierzchni
wody lub w wodzie; poruszać się po wodzie
łodzią, statkiem itp., pływać w czymś 'opły-
wać, obfitować”, stp. pływać też 'brać począ-
tek, powstawać”, pot. pływać "wypowiadać
się o czymś ogólnikowo, powierzchownie”,
kasz. płóvac, płivad 'pływać; z przedr. dopły-
wać, napływać, odpływać, opływać, podpły-
wać, popływać, przepływać, wpływać, wypły-
wać. Ogsł.: cz. phyvat, ukr. plyvdty, cs. plyva-
ti. Psł. *plyvati, *plyvajo 'poruszać się po
wodzie, pływać”, czas. wielokr. od psł. *ply-
ti, *plyvg I *plyjo 'płynąć (por. stp. XV w.
płyć 'płynąć, lać się; spuścić niby deszcz”,
cz. dial. płyt 'płynąć”, r. płyt, plyvu 'ts.; żeg-
lować', ch./s. daw. i dial. pliti, plijem 'pły-
nąć; żeglować, płynąć statkiem”). Podsta-
wowy czas. *plyti związany etymologicznie
z psł. *pluti "poruszać się po wodzie, pły-
nąć” (o pochodzeniu zob. pławić). W pol-
skim pierwotny czas. wielokr. pływać zastą-
pił utracony czasownik podstawowy (jego
reliktem jest stp. XV w. płyło 'płynęło”
w Psałterzu puławskim). Zob. płynąć. — Od
tego pływak; od czas. przedrostkowych do-
pływ, napływ, odpływ, przypływ, wpływ.
po przyim. z bier., miejsc. i cel., w licznych
funkcjach. Ogsł.: cz. po, r. po, scs. po. Psł.
*po najpierw przysł., potem przyim. w róż-
nych znaczeniach, odpowiada np. lit. pó,
łot. pa, z pie. *pos 'przy, za, po”. Możliwe, że
psł. *po kontynuuje także pie. *(a)po 'od,
precz”. Wtórnie przedr. po-, ogsł., psł. *po-.
Zob. pa-.
pobłażać od XV w. 'być wyrozumiałym,, stp.
'sprzyjać, być życzliwym”. Czas. wielokr. od
stp. XV w. pobłożyć 'sprzyjać, być życzli-
wym” (od błogi, zob.).
pobożny od XV w., stp. 'żyjący zgodnie z prze-
pisami religijnymi, 'pokorny”, *zbawienny,
korzystny, pożyteczny”. Por. cz. pobożny 'po-
bożny, religijny. Od wyrażenia przyimko-
wego po Bogu "według Boga” (zob. bóg). —
Od tego pobożność.
44.8
pochodnia
pobór od XIII w. 'powoływanie, powołanie
do wojska”, 'czerpanie z jakiegoś źródła, za-
opatrywanie się w coś, "zbieranie, ściąga-
nie, egzekwowanie należności, opłat”, stp.
"podatek, danina', pobory mn 'wynagrodze-
nie za pracę, pensja, daw. 'podatek nad-
zwyczajny płacony przez chłopów i szlachtę
zagrodową od łanu”. Por. strus. pobore 'po-
datek”, r. pobór "wysokie podatki”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego pobrać, psł.
*po-bvrati, *poberg "pobrać (zob. brać II),
z wymianą rdzennego *e — *o. W związku
z tym poborca od XV w. 'urzędnik ściągają-
cy podatki, czynsze, daniny itp., zapewne
przekształcenie stp. XV w. pobierca 'ts.,
utworzonego od czas. wielokr. pobierać.
pobratymiec od XIX w. 'człowiek pochodzą-
cy z tego samego szczepu; przyjaciel, wierny
druh”, dawniej od XVI w. pobratym 'czło-
nek tego samego plemienia, narodu; wierny,
oddany przyjaciel” (postać z -ty- pod wpły-
wem ukr. pobratym, w XVII w. poświadczo-
na oczekiwana polska czy spolonizowana
postać pobracim). Por. cz. pobratim 'członek
tego samego plemienia, narodu, r. pobratim
'człowiek uznany za brata, pot. 'najbliższy
przyjaciel”, dial. 'kuzyn cs. pobratime 'czło-
wiek uznany za brata, od przedrostkowego
czas. *po-bratiti 'zbratać” (zob. brat), z przyr.
-ime jak ojczym (zob.).
pobudka od XV w. 'budzenie', stp. 'stróż
nocny, 'bodziec, zachęta, podnieta, "me-
chanizm dzwoniący w zegarze”. Od przed-
rostkowego czas. pobudzić (o pochodzeniu
zob. budzić), z przyr. -ka. Od tego samego
podstawowego czas. pobudliwy od XIX w.
pochodnia od XV w. 'smolne łuczywo, pa-
kuły czy szmaty nasycone smołą i osadzone
na szczapie, używane do oświetlania. Por.
dł. pochornja (rn < dn), daw. dial. pochodnja
"pochodnia; płomyk”, cz. pochodeń, -dne ż
"pochodnia, stcz. pochodne (/ pochodnicć)
'ts., słc. pochodeń ż 'ts.. Zachsł. *pochodvńa,
od przym. *pochodvnv (od rzecz. *pochod
'przemieszczanie się, obchód, pochód, wy-
prawa” lub bezpośrednio od czas. *pochoditi
'odwiedzić, obejść”, zob. pochód), urzeczow-
nikowionego za pomocą przyr. *-ja, pier-
wotne znaczenie 'coś związanego z pocho-
dem, obchodem” (smolne pochodnie były
pochopny
używane do oświetlania, np. w czasie noc-
nego obchodzenia, wizytowania kogoś, cze-
goś). Jest prawdopodobne, że wyraz jest
rezultatem uniwerbizacji jakiejś starszej,
niezachowanej nazwy dwuwyrazowej, może
fpochodvna lućv 'łuczywo używane w cza-
sie obchodzenia, wizytowania, przemiesz-
czania się” (zachsł. i płdsł. *łućb 'drewno na
łuczywo, łuczywo”, zob. łuczywo).
pochopny od XV w. 'prędki, skory, chętny
do czegoś, zbyt skłonny”, stp. 'skłonny do
czegoś”, w XVI w. też '*zdolny, pojętny”, 'by-
stry, wartki. Por. stcz. pochopny 'pojętny;
zdolny, sposobny; zajęty czymś”. Od stp. od
XV w. pochopić 'porwać, w XVI w. 'chwy-
cić, 'zrozumieć, por. cz. pochopit 'zrozu-
mieć, pojąć, o podstawowym chopić zob.
chapać.
pochód od XV w. 'uroczysty marsz, stp.
'przejście”, krok, chód, sposób chodzenia,
*pochodzenie, rodowód”, 'początek, źródło”.
Por. cz. pochod 'pochód, marsz”, r. pochód
*wyprawa wojenna, kampania, ch./s. póhod
*pochód; wyprawa wojenna; odwiedziny”,
póhode mn 'wizyta, odwiedziny”. Słow. *po-
chod» 'posuwanie się naprzód, kroczenie,
marsz”, rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *po-choditi 'spędzić czas na chodze-
niu, przejść się; wywodzić się z czegoś, brać
swój początek z czegoś, pochodzić, p. po-
chodzić 'przejść się, pospacerować; wywo-
dzić się z czegoś, skądś, mieć przyczynę
w czymś” przest. 'być podobnym” (od psł.
*choditi, zob. chodzić). Od tej samej pod-
stawy pochodny od XVI w. 'pochodzący od
czegoś”, w XVI w. *żwawy, raźny, czy też po-
suwisty”.
pochwa od XIV w., daw. też pochew ż 'fute-
rał na broń sieczną lub krótką broń palną”,
anat. 'vagina, 'rodzaj osłony otaczającej
niektóre części roślin”, stp. pochwa i poch-
wy mn 'rzemień podogonowy w uprzęży
końskiej”, dial. "naczynie z wodą na osełkę
do kosy”, kasz. poyva 'futerał; opróżniony
strąk”; zdr. pochewka. Ogsł. (ale w płdsł.
słabo poświadczone): cz. pochva "futerał na
broń sieczną”, anat. 'vagina, przest. poch-
vy mn 'rzemień podogonowy w uprzęży
końskiej”, r. dial. pochvć / pachvd 'ts., ch./s.
daw. i dial. pohve ż mn 'ts., słwń. pohvi-
449
początek
ne mn 'ts.. Psł. *pochova 'pokrowiec, fu-
terał, w który się coś chowa, osłona”, bez
pewnej etymologii. Dyskusyjne zarówno
wiązanie z szyć (zob. poszwa), jak i z psł.
*chovati, p. chować (zob.).
pochyły od XV w. 'zgięty ku dołowi, odchy-
lony od pionu. Por. ukr. pochyłyj, ukr. pa-
chiły, cs. pochyle. Przym. odczas. od czas.
przedrostkowego pochylić 'zgiąć, schylić”
(zob. chylić). — Od tego pochylnia.
pociecha od XV w. 'pocieszenie; to, co po-
ciesza; ten, który pociesza, w XVI w. też
*radość, szczęście, satysfakcja, przyjemność,
nagroda, sukces, dobro”, "wynagrodzenie,
zapłata”, kasz. poceya "pociecha. Por. cz. po-
tćcha "pociecha, pocieszenie”, r. potćcha 'po-
ciecha, uciecha, rozrywka, zabawa. Słow.
*potćcha 'pocieszenie”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *po-tefiti "pocieszyć, ucie-
szyć, p. pocieszyć (zob. cieszyć). Zob. ucie-
cha. — Od tego pocieszny.
pocisk od XVI w. 'nabój', daw. 'rzut, ciśnię-
cie”, 'to, czym się rzuca, ciska: broń drzew-
cowa, kamienie. Rzecz. odczas. od czas.
przedrostkowego po-ciskać 'rzucać, miotać”
(zob. ciskać).
począć pocznę od XIV w. 'zacząć, rozpocząć”,
dziś przede wszystkim 'dać początek życiu,
zajść w ciążę”; z przedr. napocząć, odpocząć
*spocząć, wypocząć” (por. stp. od XIV w.
odpoczynąć | otpoczynąć 'wytchnąć, ode-
tchnąć, znaleźć odpoczynek, wytchnienie,
spokój”), rozpocząć, spocząć, wypocząć, za-
począć; wielokr. poczynać, napoczynać, roz-
poczynać, zaczynać i wtórne odpoczywać,
spoczywać, wypoczywać. Ogsł.: cz. poćft, -Ćnu
"zacząć, rozpocząć; zrobić, uczynić; dać po-
czątek życiu”, r. przest. i dial. poćdt, -ćnu
"zacząć, rozpocząć, cs. poćęti, -ćwng 'ts..
Psł. *po-ćęti, *po-ćvnQ 'zacząć, rozpocząć,
z przedr. *po- od psł. łtęti, fóbng 'zacząć,
rozpocząć” (w językach słow. poświadczo-
nego tylko w czas. przedrostkowych, zob.
też wszcząć, zacząć; por. także koniec, skon),
opartego na pie. pierwiastku *ken- *wyra-
stać, wypuszczać pędy, pojawiać się, zaczy-
nać (się)”. Por. początek.
początek od XIV w. 'rozpoczęcie (się) czegoś,
to, od czego się coś zaczyna, 'powód, przy-
czyna, dziś też 'geneza”. Ogsł.: cz. poćdtek,
poczciwy
r. poćdtok, ch./s. poććtak. Psł. *potętvkb
"początek, od imiesłowu biernego *poćęte
(p. poczęty) psł. czas. przedrostkowego *po-
cęti 'zacząć, rozpocząć” (zob. począć), co do
budowy por. np. dobytek, podatek.
poczciwy od XV w. (stp. też poćciwy / potci-
wy) *życzliwy, przyjazny, dobroduszny, za-
cny”, stp. 'godny czci, poważny, szanowany”,
w XVI w. 'pełen zalet moralnych, cnotliwy,
uczciwy, przyzwoity, pobożny”, 'przynoszą-
cy cześć, honor, godny szacunku, chlubny,
zaszczytny, honorowy”, 'godny szacunku,
*życzliwy”, "odpowiednio dobry, godny, go-
dziwy, stosowny, przyzwoity; dobry”, kasz.
potcevi poczciwy, przyjazny, zacny”. Por. cz.
poctivy 'uczciwy, prawy; sumienny, rzetel-
ny, solidny”. Przym. od słow. rzecz. *poćbstb
'uczczenie, cześć, honor” (zob. poczesny).
Pierwotna polska postać *poczściwy, gru-
pa spółgłoskowa *czść ulegała upodobnie-
niu i uproszczeniu w ćć, tć, czć. — Od tego
poczciwiec, poczciwina.
poczesny od XIV w. (stp. też poczestny / po-
czeszny) "zaszczytny, okazały, ważny”, stp.
'czcigodny, poważany”, 'skromny, budzący
szacunek swą skromnością, 'nieskazitelny,
czysty, dziewiczy”, 'stosowny, należny”, 'pra-
wowity, legalny. Por. cz. poćestny 'uczci-
wy, prawy; niewinny, cnotliwy, przyzwoi-
ty, ch./s. póćdsni 'honorowy, zaszczytny;
tytularny”. Słow. *poćvstone 'czcigodny, za-
szczytny, honorowy”, przym. od słow. rzecz.
*poćbste "uczczenie, cześć, honor” (por. cz.
poćest 'cześć, r. półest 'honor, zaszczyt,
cześć, ch./s. póćdst ż cześć, hołd, zaszczyt),
będącego rzecz. odczas. od psł. przedrost-
kowego czas. *poćestiti oddać, okazać cześć,
uczcić”, które od psł. *ćbstiti "oddawać cześć”
(zob. czcić).
poczet pocztu od XVI w. *zespół osób (daw-
niej też rzeczy)” (poczet sztandarowy 'uro-
czysta asysta sztandaru”), daw. 'obrachu-
nek, rachunek, rachuba” (dziś np. dać na
poczet 'dać jako zaliczkę”), w XVI w. też
"ilość, 'sprawozdanie, rozliczenie czegoś”,
*spis, wykaz, wyliczenie”, 'następstwo, suk-
cesja, 'dar, podarunek”, 'żołd”. Por. cz. poćet
*ilość, liczba; rachunek”, cs. poćbto 'wyli-
czanie”, r. poćet 'cześć, honor, uszanowanie,
zaszczyt, poważanie”, ukr. póćet 'Świta”. Psł.
450
podarek
*poćvte 'liczenie; uznawanie, okazywanie
poważania, szacunku”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego czas, *po-ćisti, *po-ćvty
"policzyć; uznać, okazać poważanie, uczcić”
(por. p. daw. XVI w. poczyść 'uznać, potrak-
tować; zaliczyć, potraktować jako część ca-
łej liczby”, r. przest. poććst, poćtu 'uznać,
zaliczyć”, scs. poćisti, poćbto 'policzyć, prze-
czytać; uczcić”), od psł. *ćisti, *ćwtg 'liczyć,
rachować; mniemać, sądzić, zważać, uwa-
żać na kogoś” (zob. czytać).
poczęstunek od XIX w. Od przedrostkowego
czas. poczęstować (zob. częstować), utwo-
rzone jak rachunek, rysunek.
poczwara od XV w. 'istota, postać odrażają-
ca, zjawa, potwór, pokraka, straszydło”, kasz.
poćvara 'potwór, pokraka; człowiek zły mo-
ralnie. Por. ukr. poćvdra "widmo; potwór”,
póćvar ż 'czyn niecny, występek, wybryk”,
br. paćvdra 'pokraka, potwór, monstrum”.
Rzecz. odczas. od przedrostkowego czas.
*poćvariti, p. dial. poczwarzyć się 'pokłó-
cić się, pogniewać się”, kasz. poćvafec *po-
psuć”, które od psł. *ćvariti / *ćveriti "gadać,
pleść, mówić niezrozumiale, bajać”, 'zama-
wiać, wróżyć, czarować, por. p. daw. od
XVII w. czwarzyć 'udawać, symulować; kłó-
cić się, czwarzyć się 'udawać, że się nie chce,
droczyć się”, stp. XV w. ćwierzyć się 'zaba-
wiać się, cieszyć się, oćwierzyć się "udawać,
maskować się, w XVI w. wyjątkowe czwie-
rzący 'udający znawcę, wymądrzający się”,
dial. czwarzyć 'źle szyć”, czwarzyć się 'pra-
cować powoli, grzebać się”, br. dial. ćvlćryc”
'czynić coś dziwnego, niezwykłego”, s. dial.
ćvariti czynić czary”, słwń. ćvćriti 'bajać,
paplać”. Podstawowy czas. może pochodze-
nia dźwkn. Płnsł. *poćvara 'czyn niecny,
wybryk”, 'istota odrażająca, monstrum” za-
pewne w nawiązaniu do pojawiającego się
w czasownikach znaczenia 'czynić coś dziw-
nego, czarować”. — Od tego poczwarka.
pod przyim. z narz. Ogsł.: cz. pod, pode,
r. pod, scs. pode. Psł. *pode 'pod', od psł.
przyimka *po (zob. po), z *-de, jak w psł.
*nade, *perde, *zadz (zob. nad, przed, zad).
Wtórnie przedr. pod-, ogsł., psł. *pod(%)-.
podarek od XVI w. 'dar, prezent”. Por. r. po-
dórok 'podarunek, upominek, ch./s. po-
ddrak, -rka "podarunek. Od przedrostko-
podatek
wego czas. podarować (zob. darować). Od
tej samej podstawy podarunek od XVII w.
*dar, prezent, utworzony jak poczęstunek,
pakunek.
podatek od XV w. świadczenie dla państwa,
stp. świadczenie pobierane przez pana lub
sołtysa od chłopów”, kasz. podatk 'podatek”.
Por. ch./s. poddtak, -tka 'dane, fakt stwier-
dzony. Od przedrostkowego czas. podać
(zob. dać), co do budowy por. dodatek, wy-
datek, zadatek.
podbechtać 'podburzyć, podjudzić; wielokr.
podbechtywać; bez przedr. rzadsze bechtać
*judzić, jątrzyć, podburzać, daw. XVII w.
bektać 'ts., nabektać namówić” (z polskie-
go ukr. reg. pidbćchtaty 'podburzyć, pod-
judzić, wielokr. pidbćchtuvaty). Por. bg.
bvchtja 'bić, uderzać, grzmocić”, bychtja se
*harować, męczyć się”, ch./s. bahtati / baktati
*trzaskać, stukać; iść ciężko, tupać; parskać,
sapać”, bdhtati se / bdktati se "mozolić się,
trudzić się, męczyć się”, słwń. behtati se 'ba-
wić się, igrać; trudzić się, męczyć się”. Psł.
*bachvtati czas. intensywny z przyr. *-vt-
(por. np. szeptać) od psł. *bachati 'powodo-
wać hałas, padać z hałasem, uderzać” (por.
p. dial. młp. bechać 'lać jak z cebra, o desz-
czu, bechnąć walnąć, rzucić, cz. dial.
bechat 'trzaskać, strzelać”, br. dial. bóchac”
*pluskać, lać wodę; chciwie jeść; bić w bę-
ben”, ch. daw. bahati 'wydawać szmer, hałas,
tupać', dial. czak. bahat 'trwonić, marno-
trawić, bóhdt też 'przechwalać się, pysznić
się). Podstawowy czas. *bechati związany
etymologicznie z psł. *buchati "mocno bić,
walić, łomotać; gwałtownie się rozprze-
strzeniać, nabrzmiewać” (zob. buchać).
podbiał od XV w. 'roślina Tussilago farfara',
w XVI w. też 'rdest wężownik, Polygonum
bistorta”, dial. podbidł, kasz. podbel I pod-
bałtk "podbiał. Ogsł.: cz. podbel, r. podbel,
ch. pódbjel (póbio). Psł. *pod(z)bele 'pod-
biał”, złożenie z psł. przyim. *pod (zob. pod)
i przym. *bćle 'biały” (zob. biały), nazwa
związana z jasną barwą spodu liści rośliny.
podeszwa od XV w. 'spód stopy; spód obu-
wia, daw. od XVI w. 'podwalina, funda-
ment”, dial. też podeszew ż, kasz. podeśev
*spód stopy, podeszwa. Por. cz. podeśev,
-$ve, daw. podżev ż 'ts., słc. podośva, r. po-
451
podług
dó3va, strus. podośzva. Płnsł. *podośvvv Ż
*'to, co jest podszyte”, z przedr. *pod- (zob.
pod) od psł. "iti 'szyć” (zob. szyć), por. psł.
*$vve szew” (zob. szew).
podkasać od XV w. 'podciągnąć, podwinąć
dół ubrania, podpasać, stp. XV w. 'opasać,
otoczyć, ścisnąć pasem, sznurem”; zakasać
(rękawy) od XV w. 'podwinąć'; bez przedr.
stp. od XV w. kasać 'otaczać, opasywać,
ściskać”, daw. od XVI w. 'szykować się, przy-
gotowywać się; porywać się”, słowiń. kasac
*podgiąć do góry”. Ogsł.: gł. kasać 'podka-
sywać; sznurować, cz. kasat 'podkasywać,
podwijać”, r. kasdtsja 'dotykać się, ruszać,
poruszać, trącać; tyczyć się, obchodzić; sty-
kać się, graniczyć, dial. kasdt 'poruszać,
scs. kasati sę 'dotykać się”. Psł. *kasati 'doty-
kać, czas. wielokr. od psł. *kosati 'dotykać,
poruszać” (por. r. dial. kósdt 'bić, tłuc; rąbać,
ciosać; kraść coś z ogrodu, kósdfsja 'bić się,
ch./s. dial. kósati se kłócić się”), *kosnoti
*dotknąć, poruszyć (por. r. kosnutsja 'do-
tknąć się, kosnut 'dotknąć, scs. kosngti sę
*dotknąć się”), z regularnym wzdłużeniem
samogłoski rdzennej *o — *a. Podstawo-
we psł. *kosati, *kosnoti (niepoświadczone
w polskim i w pozostałych językach zachsł.)
zapewne pokrewne z psł. *ćesati 'drapać,
skrobać, grzebać, przegrzebywać” (od pie.
*kes- 'drapać, skrobać”, zob. czesać), znacze-
nie 'dotykać, poruszać” mogło się rozwinąć
z wcześniejszego 'drapać, skrobać”.
podkowa od XV w.; zdr. podkówka. Ogsł.:
cz. podkova, r. podkóva, bg. podkóva (por.
też cs. podwkov», słwń. pódkev). Psł. *podv-
kova I *podekovv i *podekovv 'podkowa,
rzecz. odczas. od psł. czas. przedrostkowego
*pode-kovati 'podkuć”, stp. podkować 'przy-
bić podkowę, podkuć żelazem” (zob. kuć).
podłoga od XV w. 'posadzka, stp. też 'pod-
stawa, podpora, fundament, kasz. podło-
ga 'podłoga; dno pieca chlebowego”. Por.
cz. podlaha I podloha 'podłoga, r. podló-
ga 'podstawa, ch./s. pódloga 'podwalina,
podstawa; podkładka; grunt, założenie, ba-
za”, słwń. podldga 'podłoże; podstawa; tło”.
Rzecz. odczas. od p. podłożyć, psł. *podlożiti
"podłożyć, zob. łożyć.
podług od XIV w. przyim. 'według”. Por. dł.
podług "wzdłuż, strus. podelg» | podolge
podłużny
przyim. 'przy, obok; wzdłuż; po, do', scs.
podleg» przysł. i przyim. 'wzdłuż”. Z wy-
rażenia przyimkowego *po dfge 'na dłu-
gość, wzdłuż” (złożonego z psł. przyimka
*po, zob. po i przym. *djge 'długi”, zob. dłu-
gi). Zob. według.
podłużny od XIX w., w XVI w. podłużni
"położony wzdłuż”; daw. od XVI w. podłuż
przysł. i przyim. 'wzdłuż”, por. ukr. podóvż
przysł i przyim. 'wzdłuż”, słwń. podolż
przysł. 'wzdłuż”, psł. wyrażenie przyimko-
we *po dfżv *w kierunku długości, w kie-
runku, w którym się coś rozciąga”, złożone
z psł. przyim. *po (zob. po) i rzecz. *dlżv ż
'długość (por. stp. dłuż 'rozciągłość w prze-
strzeni, długość; rozciągłość w czasie; od
psł. przym. *djge 'długi, zob. długi). Zob.
wzdłuż.
podły od XVI w. 'nikczemny, niegodziwy”,
w XVI w. 'bezwartościowy, mało warty, nis-
ko ceniony, mało ważny”, 'mały, niepozor-
ny krótki, zwięzły, 'zły w ocenie mo-
ralnej, w stp. XIV-XV w. tylko podlejszy
I podleszy 'nie tak dobry jak porównywana
podstawa, ustępujący w jakości, mniej wart”.
Najpierw podleszy / podlejszy, od p. daw. od
XV w. i dial. podle przysł. *w pobliżu, blis-
ko, obok”, przyim. z dop. w pobliżu, w bez-
pośrednim sąsiedztwie, obok, koło, przy”,
*zgodnie z czymś, według”, 'oprócz, nieza-
leżnie od czegoś, 'około, w przybliżeniu”
(por. cz. podle przysł. *w pobliżu, blisko,
obok”, r. pódle przysł. 'bardzo blisko, obok”,
słwń. dial. póle przysł. 'obok, koło”), z psł.
wyrażenia przyimkowego *po dele 'na dłu-
gość, wzdłuż” (przyim. *po, zob. po i cel.
rzecz. *dvla 'długość”, zob. dla). Wyraz utwo-
rzony jak dzisiejszy, wczorajszy (zob. dziś,
wczoraj), ważną paralelę stanowi cz. vedlejsi
*sąsiedni, przyległy, będący obok; podrzęd-
ny, drugorzędny” od vedle przysł. 'obok, tuż
obok; bokiem, z boku. Pierwotne znacze-
nie 'ten, który jest w pobliżu, obok, przyleg-
ły” > 'poboczny, podrzędny, drugorzędny”
> "mniej wart, mniej ważny (od głównego,
zasadniczego), mało znaczący, mało ważny,
marny”, Postać podły wtórnie utworzona od
stp. podle(j)szy, interpretowanego mylnie
jako stopień wyższy. Z polskiego przejęte
bezpośrednio (lub za pośrednictwem rosyj-
452
podobać się
skim) do innych języków słow., np. cz. pod-
ly "podły, nikczemny, niecny”, r. od XVII w.
pódłyj 'podły, nikczemny, niegodziwy”, daw.
"niskiej jakości, lichy”, ukr. pidlyj "podły,
nikczemny. — Od tego podłość; upodlić,
upodlenie.
podmiot od XIX w. 'część zdania. Por. cz.
podmet. Kalka łac. subiectus 'ts.. Dawniej
od XVI w. podmiot w innych znaczeniach:
w XVI w. 'obcy i zwykle zniekształcający
element w tekście; błąd literowy”, '*kłam-
stwo, fałsz”, "pokusa, sugestia, 'podrzutek”,
*zastępca, 'fałszywa osłona”, por. stp. XV w.
podmiota *kupa, stos”, od przedrostkowego
czas. podmieść (zob. mieść).
podniebienie od XV w. 'górna część jamy ust-
nej, stp. też 'pułap, strop, sklepienie”, 'pię-
tro”, daw. od XVI w. także 'baldachim', 'skle-
pienie niebieskie”, dial. również 'sklepienie
pieca chlebowego”; por. stp. od XV w. pod-
niebie "pułap, sklepienie”, "namiot, w XVI w.
"przestrzeń pod niebem: sklepienie niebies-
kie, miejsce wysoko nad ziemią”, 'baldachim',
dial. 'podniebienie, 'sufit', kasz. podńebć
'obłoki; horyzont”, 'sufit'. Por. ukr. pidne-
bćnnja n 'podniebienie; sklepienie pieca”, br.
padnjabćnne 'ts., dial. też 'strop” oraz stcz.
podnebie "przestrzeń pod niebem, atmosfe-
ra, cz. podnebi 'klimat', dial. *'podniebie-
nie. Od wyrażenia przyimkowego pod nie-
bem (zob. niebo), pierwotna więc postać
podniebie, podniebienie zaś zapewne przez
analogię do bliskoznacznego sklepienie (od
sklepić).
podnóże 'miejsce przylegające do podstawy
wzniesienia, ściany itp., daw. od XVI w.
podnoże 'podnóżek”, dial. pedał w warszta-
cie tkackim”; stp. XV w. podnoż 'dolna część
nogi”. Por. np. słwń. podnóżje 'podnóże; fun-
dament, postument, cokół. Od wyrażenia
przyimkowego pod nogą czy pod nogami
(zob. noga). Od tej samej podstawy pod-
nóżek od XV w. 'stołeczek pod nogi”, dial.
podnożek | podnóżek też 'pedał w warsz-
tacie tkackim” (por. np. słwń. podnóżek 'pod-
nóżek”).
podobać się od XIV w. 'wywierać, wywrzeć
przyjemne, dodatnie wrażenie, wydawać się,
wydać się miłym, sympatycznym”, stp. 'być
przyjemnym, miłym, przypadać do gustu,
podobizna
"być podobnym”, dial. mazur. 'być podob-
nym; daw. od XVI w. też niezwrotne po-
dobać *znajdować w czymś upodobanie, lu-
bić”; z przedr. przypodobać się, spodobać się,
upodobać. Ogsł: cz. podobat se 'być podob-
nym; wydawać się, być prawdopodobnym;
przypadać do gustu, przest. 'darzyć się, po-
wodzić się, r. podobdt "odpowiadać, godzić
się, wypadać”, scs. podobati 'godzić się, wy-
padać; trzeba, należy”. Słow. *podobati 'być
podobnym, stosownym, odpowiednim”, czas.
odrzecz. od słow. *podoba 'podobieństwo,
stosowność, odpowiedniość” (por. stp. od
XV w. podoba 'postać, podobieństwo”, 'figu-
ra, podobizna, w XVI w. też 'upodobanie',
*prawdopodobieństwo, możliwość, 'sposób”,
dial. na podobę 'podobnie do”, w podobie
*ts., kasz. podoba w zwrocie na podobą 'na
podobieństwo”, cz. podoba 'podobieństwo;
postać, postawa; kształt, figura; podobizna”,
ukr. podóba 'obraz, powierzchowność; po-
dobieństwo”, scs. podoba 'stosowność, od-
powiedniość, słwń. podóba 'wizerunek, ob-
raz, obrazek; postać, osoba, figura; wygląd,
obraz; kształt, forma”). Podstawowe *podo-
ba to rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego czas. *po-dobiti 'kształtować, nada-
wać kształt, formować, *podobiti sę 'być
podobnym, upodobniać się” (co od psł. *do-
ba 'to, co jest odpowiednie, stosowne, właś-
ciwe”, zob. doba). Zob. podobizna, podobny,
zdobić.
podobizna od XV w. 'wizerunek', stp. 'figu-
ra, posąg. Od stp. podoba 'postać, podo-
bieństwo', 'figura, podobizna” (zob. podo-
bać się), z przyr. -izna.
podobny od XIV w. 'taki sam lub prawie taki
sam, identyczny lub zbliżony pod jakimś
względem, stp. też 'stosowny, właściwy,
odpowiedni, należyty”, 'kształtny, harmo-
nijny, mogący się podobać, ładny”, 'możli-
wy, prawdopodobny”, daw. także "podatny,
skłonny”, "mogący się podobać, ładny, pięk-
ny, stosowny”; podobno "może, chyba, wi-
docznie”, stp. 'słusznie, należycie, dobrze”,
"możliwie, prawdopodobnie, łatwo, daw.
też 'tak samo, tak właśnie, również”, 'właś-
ciwie, odpowiednio, stosownie, należycie,
dobrze, w sposób uzasadniony”, 'prawdo-
podobnie, wiarygodnie, przekonywająco,
453
podpora
"możliwie, wykonalnie'. Ogsł.: cz. podobny
*podobny”, przest. "prawdopodobny ”, dial.
"ładny, urodziwy”, r. podóbnyj 'podobny',
scs. podobvne 'ts.; stosowny, odpowiedni.
Słow. *podobvne 'podobny”, przym. odczas.
od przedrostkowego czas. *po-dobiti sę 'być
podobnym, upodobnić się” (zob. podobać
się, zdobić). — Od tego podobieństwo od
XIV w.; upodobnić.
podołać od XVI w. 'dać sobie radę, potrafić
coś zrobić; też z innymi przedr.: wydo-
lać, zdołać od XV w.; bez przedrostka daw.
XVI w. dolać 'dawać sobie radę, radzić so-
bie”, 'mieć siły, być zdolnym do zrobienia
czegoś”, dial. 'walczyć; por. też pokrewne
dial. dolić się / dólić się 'darzyć się, udawać
się, dobrze się chować (o zwierzętach do-
mowych)”. Por. stcz. dolati 'odpierać, bro-
nić, dolati se 'walczyć z czymś”, ukr. doldty
"pokonywać, zwyciężać; pokonywać trud-
ności; opanowywać, ogarniać.. Psł. *"dolati,
*dolajp 'dawać sobie radę z kimś, z czymś,
pokonywać, przezwyciężać coś, zwyciężać
kogoś”, czas. odrzecz. od psł. *dola / *dola
*część; wydzielona część, dział, udział; po-
wodzenie lub niepowodzenie, dobry lub zły
los, przeznaczenie” (zob. dola), pierwotne
znaczenie 'miewać, uzyskiwać powodzenie,
szczęście” > 'dawać sobie radę* > 'przezwy-
ciężać, zwyciężać”.
podołek od XIV w. 'wklęsłość, wgłębienie
tworzące się z przodu sukni, fartucha, np.
gdy się siedzi”, stp. 'kraj, brzeg (płaszcza,
sukni), najczęściej dolny”, w XVI w. 'dolny
skraj szaty; wgłębienie powstałe po uniesie-
niu brzegu szaty”, 'dolna część brzucha; ge-
nitalia', dial. 'dolna część koszuli kobiecej”;
por. stp. XIV-XV w. podoł "nizina, dolina,
dół. Por. cz. podolek 'dolna część koszuli
lub sukni”, r. podól 'brzeg odzieży; podsta-
wa góry; niskie miejsce nad rzeką”, daw.
podólok 'dolny brzeg sukni, płaszcza”. Płnsł.
*podole i *podolvke 'dolna część, dolny
brzeg odzieży”, od wyrażenia przyimkowe-
go *po dolu 'dołem, na dole” (psł. *po, zob.
po, i *dole, zob. dół).
podówczas od XVIII w. Z wyrażenia pod ów
czas, por. ówczesny.
podpora od XV w. 'to, na czym się coś opie-
ra, co drugą rzecz podtrzymuje; osoba bę-
podręczny
dąca oparciem”, stp. też 'pokrzepienie, po-
moc, wsparcie, w XVI w. także 'poręcz,
balustrada”, 'zapora, barykada'; zdr. podpór-
ka. Por. cz. podpora 'oparcie, wsparcie, osto-
ja; wsparcie, zapomoga, zasiłek”, r. podpó-
ra 'podpora; oparcie, ostoja, ch./s. pótpora
"podpora, podstawa; poparcie, wsparcie”.
Słow. *podepora 'to, na czym się coś opiera,
wspiera”, czas. odrzecz. od przedrostkowego
czas. *pode-perti 'podeprzeć, p. podeprzeć
(zob. przeć 1), z archaiczną wymianą rdzen-
nego *e — "0.
podręczny od XVII w., od wyrażenia przy-
imkowego pod ręką, por. XVI w. podręcze
*miejsce pod ręką. — Od tego podręcznik.
podróż od XVIII w. 'przebywanie dłuższej
drogi, podróżowanie”, w XVI w. 'powinność
dostarczania podwód i przewożenia produk-
tów dworskich, a także podróżowania w po-
selstwie'. Z poświadczonego w XVI w. po-
droże n 'częste przebywanie w drodze” (por.
ukr. dial. podoriżża n / podoróże / podoriże
*podróż, podróżowanie”, w języku liter. pó-
doroż, rzadziej pódoriż ż 'podróż”), od wy-
rażenia przyimkowego po drodze (zob. dro-
ga). por. też inaczej utworzone od takiego
samego wyrażenia dł. pódrożstwo 'podróż,
wyjazd za granicę, wędrówka, pielgrzymka;
obczyzna”. Pierwotne znaczenie 'przemiesz-
czanie się po drodze”.
podróżny od XV w. (daw. też podróżni) 'ma-
jący związek z podróżą, stp. też 'będący
w podróży, wyruszający w podróż (o lu-
dziach)”, od XVI w. także 'przybysz, przy-
chodzień”. Por. gł. podróżny 'podróżny; ulicz-
ny”, ukr. podoróżnij 'przydrożny; podróżny;
podróżnik. Od wyrażenia przyimkowego
po drodze (zob. podróż, droga), pierwotne
znaczenie 'taki, który przemieszcza się po
drodze. — Od tego podróżnik od XV w.
*podróżny, wędrowiec, przybysz”, też nazwy
roślin: 'cykoria podróżnik, Cichorium inty-
bus” od XV w., 'babka, Plantago” od XV w.
(w XVI w. również inne rośliny, np. 'rdest
ptasi, Polygonum aviculare ).
podszewka od XVI w. 'cienka tkanina pod-
szyta pod sztukę odzieży, w XVI w. też
'podszywanie, podbijanie tkaniną lub fu-
trem, Od przedrostkowego czas. podszyć
(zob. szyć), utworzone na wzór podszewka
(zob. poszwa).
454
poduszka
poduszczyć (daw. poduścić, poduszczę) 'na-
mówić do czegoś, zwłaszcza do złego, pod-
burzyć, podjudzić, stp. od XV w. poduś-
cić "podstępnie doradzić, namówić, podpo-
wiedzieć, podniecić, w XVI w. poduszczyć
(wyjątkowo poduścić) też "wzniecić, wywo-
łać coś, 'dać znak do działania; wielokr.
poduszczać. Por. r. naustft "namówić, pod-
uszczyć, podjudzić, nauśćdt 'poduszczać,
pobudzać, podjudzać”, scs. ustiti, usty 'na-
mawiać, zachęcać, napominać, naustiti 'na-
mówić, nakłonić, podjudzić”, poustiti 'na-
pomnieć, namówić, nakłonić do czegoś,
zachęcić, poustati 'napominać, podtrzymy-
wać na duchu”, poustenvje 'gorliwość, za-
pał, chęć, poustone chętny, ochoczy”, ch./s.
izustiti wypowiedzieć, wyrzec; przemówić,
przest. naństiti 'namówić do czegoś”, dial.
*podburzyć, podjudzić, zaństiti *'przemó-
wić; otworzyć usta, by przemówić. Słow.
*ustiti, *uśćp otwierać usta, by mówić; mó-
wić, przemawiać, pouczać, namawiać, czas.
odrzecz. od psł. "usta 'usta* (zob. usta).
Znaczenie 'namawiać do czegoś, nakłaniać,
podburzać, podjudzać” powstało prawdo-
podobnie w czas. przedrostkowych, jak np.
w p. podmówić 'namówić, nakłonić do cze-
goś, zwłaszcza do złego postępku, r. pod-
govorit 'podmówić, podburzyć, podjudzić”
(od govorit "mówić'). Wyraz dobrze tłuma-
czy się na gruncie słow., nie ma więc pod-
staw do doszukiwania się tu rzekomych po-
zostałości pie. pierwiastka *us- 'palić”.
poduszka od XV w. "miękka podkładka pod
głowę”, daw. XVI w. też "miękka podkładka
pod uprząż”, 'rodzaj peruczki; zgr. podu-
cha. Por. stcz. poducha, cz. poduśka 'po-
duszka, r. poduśka 'poduszka”, ukr. poduś-
ka 'ts., poducha 'ts.. Płnsł. *poducha, zdr.
*podusvka "miękka podkładka, poduszka”,
rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego czas.
*po-duchati 'powiać, nadąć, podmuchać, po-
chuchać” (od psł. *duchati "wiać, dąć; dmu-
chać, chuchać, będącego ekspresywnym
czas. z przyr. *-ch- od psł. *duti, *dujg "wiać,
dąć, *duti sę 'nadymać się, wzdymać się.
Pierwotne znaczenie zapewne 'to, co jest
nadęte, wzdęte (przez miękki wkład, np.
pierze, puch)”. Wyraz jest zatem pokrewny
z p. przest. duchna od XVI w. 'duża podusz-
podwórze
ka, daw. XVII w. 'czepek puchowy; jasiek”
(por. cz. duchna 'wielka, ciężka pierzyna”,
ch./s. duhnja (dunja) 'pierzyna”), z psł. dial.
*duchena "przykrycie sporządzone z puchu,
pierza, pierzyna” od psł. *duchati.
podwórze od XIV w. 'ogrodzony plac przy
domu”, stp. 'przestrzeń, w której znajdował
się dom mieszkalny pana i budynki gos-
podarskie, przestrzeń między budynkami”,
*dziedziniec zamku królewskiego”, w XVI w.
też 'dwór, folwark”, dial. *plac między bu-
dynkami gospodarskimi i chałupą; zdr.
podwórko. Por. r. przest. podvór'e 'zajazd,
dom zajezdny”, ukr. podyvir ja n 'podwórze;
obejście, zagroda. Od wyrażenia przyim-
kowego po dworze (zob. po, dwór), pier-
wotne znaczenie 'to, co jest wokół dworu,
przy dworze”. Postać podworzec / podwórzec
od XIX w. 'podwórze', znana też gwarom,
utworzona na podstawie wyrażeń przyim-
kowych na podworcu | na podwórcu 'na
dworze, poza budynkiem”.
podżegać od XVI w. 'namawiać, skłaniać do
złego, podburzać, podjudzać”, wcześniej stp.
XIV-XV w. 'rozpalać, rozniecać, w XVI w.
*'podpalać"; por. stp. KV w. podżeganie 'stan
zapalny skóry”. Czas. wielokr. od daw. (od
XV w.) podżec, podżegę 'podpalić", z przedr.
pod- od stp. żec, żgę 'palić, por. z innym
przedr. stp. od XV w. ożec / obżec 'opalić,
przypalić, przypiec, ożżenie 'oparzenie, opa-
rzelizna, ożżony 'opalony” (zob. też ożóg,
pożoga). Podstawowe stp. Żec ma odpowied-
niki z tym samym znaczeniem w stcz. żćci,
Żehu, r. żeć (dial. żeći), żgu, scs. Żeśti, Żego,
ch./s. żeći, żEżem. Wszystkie kontynuują
psł. *żegti, *żvgo / *Żego "palić, z wczesnej
psł. postaci *geg-, która powstała w rezulta-
cie upodobnienia spółgłosek na odległość
z pierwotnego *deg- (zachowanego w psł.
*degote 'smoła, dziegieć”, zob. dziegieć), po-
krewnego z lit. degti, degi "palić, stind.
ddhati 'pali', awest. daża'ti 'pali, płonie, od
pie. pierwiastka *dtegt*- "palić, płonąć”. Zob.
żgać. — Od tego podżegacz 'namawiający
do złego”, daw. od XVI w. 'podpalacz”.
poganin od XV w. (stp. też paganin). Por.
stcz. pohan (rzadko pahan), cz. pohan, scs.
poganine | pogan», ch./s. póganin 'poganin..
Zapożyczenie ze stcz. pohan, a to (zapewne
455
pogoń
za pośrednictwem płdsł.) z łac. lud. *paga-
nus 'poganin', co z łac. paganus 'mieszka-
niec wsi, wieśniak”, pierwotnie przym. 'wiej-
ski” od łac. pagus 'okręg, gmina; wieś, lud-
ność wiejska” (chrześcijaństwo pierwotnie
w czasach rzymskich szerzyło się głównie
w miastach, ludność wiejska dłużej po-
zostawała przy starej wierze). — Od tego
poganka od XV w., pogański od XIV w., po-
gaństwo od XIV w.
pogląd od XVIII w. 'sąd, opinia, zapatry-
wanie się na coś, punkt widzenia. Por. cz.
pohled 'spojrzenie; pogląd; widok”, ukr. póh-
ljad 'pogląd, spojrzenie”, ch./s. pógled 'wej-
rzenie, wgląd; spojrzenie; wzrok; pogląd,
zapatrywanie (się); widok; wzgląd”. Rzecz.
odczas. od daw. poglądać (stp. poględać),
zob. spoglądać.
pogłowie od XVI w. 'zespół jednostek (o zwie-
rzętach), ogół zwierząt na jakimś terenie”,
daw. też 'zespół jednostek ludzkich”, stp. od
XV w. 'jednostka ludzka, osoba”, 'płeć, ro-
dzaj, 'jednostka zwierzęca”, od XIII w. 'da-
nina na rzecz panującego płacona od głowy,
tj. od osoby”. Por. cz. pohlavi 'płeć”. Od wy-
rażenia przyimkowego po głowie (zob. gło-
wa), pierwotne znaczenie 'to, co przypada
na (jedną) głowę”.
pogoda od XVI w. 'warunki atmosferyczne;
dobre warunki atmosferyczne”, stp. XV w.
*sposobność, dogodna chwila, od XVI w.
*sprzyjające okoliczności, pomyślna sytua-
cja, odpowiednia pora, okazja”, kasz. pogoda
"pogoda; słoneczna, piękna pogoda” i 'od-
powiednia pora”. Ogsł.: stcz. pohoda 'wygo-
da, komfort”, cz. pohoda 'pogoda', r. pogóda
*pogoda', ukr. pohóda "pogoda; dobra pogo-
da; burza, deszcz, śnieg”, 'zgoda”, ch./s. daw.
pogoda 'zgoda. Słow. *pogoda 'zgoda; od-
powiednia pora, ładny czas, ładna pogoda”,
od czas. przedrostkowego *po-goditi 'do-
prowadzić do zgody, porozumienia, pojed-
nać, p. pogodzić 'ts. (od psł. *goditi 'być
odpowiednim, dogodnym, sprzyjać, doga-
dzać”, zob. godzić). — Od tego pogodny.
pogoń ż od XV w. 'pościg', stp. też 'obowią-
zek ścigania nieprzyjaciela”, daw. od XVI w.
też pogonia 'Ściganie, pościg”. Por. r. pogónja
*pogoń, pościg, ukr. pohónja, dial. pogón”
I pohin” 'ts., br. pahónia, dial. pakón' I pakón
pogotowie
'ts., słwń. pogón 'pogoń'. Od czas. przed-
rostkowego *po-goniti, p. pogonić (od psł.
*goniti 'poganiać, popędzać, pędzić przed
sobą; biec za kimś, za czymś, by go złapać,
ścigać”, zob. gonić).
pogotowie od XIX w. 'stan gotowości do dzia-
łania”, "instytucja udzielająca doraźnej po-
mocy”, być w pogotowiu 'być w gotowości,
daw. od XVI w. przysł. pogotowie 'w go-
towości', 'tym bardziej, 'również”, pogoto-
wiu 'w gotowości, 'tym bardziej”, 'również,
także, tym samym, 'z kolei, pogotowu
*w gotowości, 'na dodatek”. Od wyrażenia
przyimkowego stp. XV w. po gotowu / po
gotowiu 'tym samym, przez to, jak z tego
wynika, co za tym idzie, od przym. goto-
wy (zob.).
pogrążyć od XV w. (stp. pogrężyć, w XVI w.
także wyjątkowe pogrązić) 'zagłębić, zanu-
rzyć w czymś, "przyczynić się do czyjejś zgu-
by”, stp. 'pochłonąć, zalać, zatopić”, pogrążyć
się "zapaść się, głęboko ugrzęznąć w czymś,
w XVI w. 'zagłębić się w wodzie, zatonąć”,
*zapaść się pod ziemię; wielokr. pogrążać
(się); bez przedr. przest. grążyć (daw. od
XVI w. grązić) 'zanurzać, zatapiać, topić”,
dial. grązić / gręzić 'ciągnąć w dół, powodu-
jąc zanurzenie. Por. cz. hroużit / hrouzit
*zanurzać, zatapiać”, r. gruzit, grużu 'opusz-
czać na dno, zatapiać; zanurzać, scs. po-
groziti 'zanurzyć, zatopić”, pogroziti sę 'uto-
nąć. Psł. *groziti, *groży powodować, że
coś grzęźnie”, czas. kauzat. od psł. *gręzngti
*zacząć pogrążać się, zapadać się w czymś,
tonąć, grzęznąć” (zob. grzęznąć), z wymia-
ną samogłoski rdzennej *ę > *p.
pogrom od XVI w. 'przegrana bitwa, klęska;
spustoszenie, zadanie szkód”. Por. r. pogróm
'pogrom, klęska. Rzecz. odczas. od czas.
przedrostkowego pogromić od XVI w. 'po-
konać, zadać klęskę” (zob. gromić). Od tej sa-
mej podstawy pogromca od XVIII w. 'zwy-
cięzca, od XIX w. 'treser zwierząt w cyrku.
pogrzeb od XV w. 'chowanie zmarłego”, stp.
też "miejsce chowania zmarłego, grób, gro-
bowiec, cmentarz”, kasz. pogreb "pogrzeb".
Ogsł.: cz. pohfeb 'pogrzeb', przest. 'grób”,
r. pógreb "piwnica, ch./s. pógreb "pogrzeb.
Słow. *pogreb» 'grzebanie, składanie zmar-
łych do grobu, 'to, co wygrzebane, wy-
456
pojemny
kopane, wykopany dół (zwłaszcza piwnica,
grób)”, rzecz. odczas. od czas. przedrostko-
wego *po-gre(b)ti, *pogrebg 'grzebiąc, zako-
pać, wykopać”, p. pogrześć, pogrzebię (daw.
pogrzebę) "pogrzebać, pochować zmarłego”
(od psł. *gre(b)ti, *grebg 'skrobać, drapać;
grzebać, rozgarniać wierzchnią warstwę zie-
mi”, zob. grzebać).
pogrzebacz od XVI w. 'przyrząd do rozgar-
niania węgla, popiołu. Nazwa narzędzia
z przyr. -acz od przedrostkowego czas. po-
grzebać (zob. grzebać).
poić poję od XVI w. (w XV w. z przedrost-
kami napoić, upoić) 'dawać pić”, kasz. pojic
'ts.; z przedr. napoić, spoić, upoić, wpoić;
wielokr. wpajać (stp. XV w. 'przyswajać so-
bie coś”). Ogsł.: cz. pojit, r. poit, scs. poi-
ti, pojg. Psł. *pojiti "powodować, że ktoś
lub coś pije, dawać pić, czas. kauzat. od
psł. *piti (zob. pić I) z wymianą rdzennego
*ei — "oi > "i — "oj (por. np. gnić : gnoić). —
Od czas. przedrostkowych upojny, upojenie
(por. r. upoćnie 'upojenie, zachwyt”).
pojedynczy od XVIII w. 'występujący sam
jeden, oddzielnie, osobno; jednostkowy, po-
szczególny”, 'niezłożony, składający się z jed-
nego tylko elementu, przym. od daw. (od
XVI w.) pojedynek 'osobna jednostka, zwy-
kle narz. (w funkcji przysł.) pojedynkiem
w XVI w. 'pojedynczo, indywidualnie: każ-
dy z osobna, jeden po drugim; każdego
(każdemu) z osobna, jednego po drugim;
sam jeden, bez towarzystwa; sam na sam,
jeden na jednego, z jednym” (stp. XV w. po-
jedzinkiem 'pojedynczo, oddzielnie”), dziś
w pojedynkę "pojedynczo, po jednemu, sa-
motnie, co od wyrażenia przyimkowego
po jednemu (stp. po jedzinemu), zob. jeden,
jedyny. Od tego wyrażenia przyimkowego
też pojedynek od XVI w. 'walka dwóch
(uzbrojonych) przeciwników” —> pojedyn-
kować się (daw. od XVII w. pojedynkować)
"bić się w pojedynku, toczyć pojedynek”,
w XVI w. 'trzymać się z dala od innych, żyć
samotnie”.
pojemny od XVI w. "mogący dużo pomieś-
cić, w XVI w. bańka, śklenica pojemna 'do
której ścieka płyn po destylacji. Od pojąć
"pomieścić (zob. jąć). — Od tego pojemnik,
pojemność.
pokarm
pokarm od XV w. 'środki żywnościowe, je-
dzenie, pożywienie”. Rzecz. odczas. od stp.
pokarmić 'dać jeść” (zob. karmić).
pokolenie od XIV w. 'generacja', "potomstwo
tych samych rodziców, 'ród, szczep, ple-
mię”, 'dynastia, linia”, daw. 'rodzaj”, dial. też
*pokrewieństwo”. Ogsł.: cz. pokoleni 'gene-
racja; potomstwo tych samych rodziców;
ród, plemię; płeć”, r. pokolćnie "potomstwo;
generacja”, ch./s. pokoljćnje "potomstwo; po-
chodzenie”. Psł. *pokolćnvje "ogół potom-
stwa rodu, plemienia”, od wyrażenia przy-
imkowego *po kolćnu od psł. *kolćno, które
oprócz znaczenia anatomicznego 'kolano"
miało też znaczenie 'pokolenie, ród, plemię”
(por. cz. koleno 'pokolenie, generacja”, r. ko-
lćno "pokolenie, plemię, ród”, ch./s. kóljeno
*ts.; zob. kolano), co do tych znaczeń por.
też łac. genii (genus) 'kolano” i genus 'ród,
rodzaj, grupa, pochodzenie; potomek, po-
tomstwo; szczep, plemię, lud, naród”.
pokonać od XV w. 'zwyciężyć, pobić; prze-
zwyciężyć, zwalczyć, opanować”, stp. 'do-
wieść czegoś, zwyciężyć kogoś sądownie';
wielokr. pokonywać. Płnsł.: cz. pokonat 'wy-
konać', przest. "przekonać, przemóc”, dial.
*'skonać, umrzeć”, r. dial. pokonać 'wykoń-
czyć, dokończyć; ukarać; spustoszyć; zabić,
pozbawić życia”. Psł. dial. *pokonati *zakoń-
czyć, skończyć, z przedr. *po- od psł. *ko-
nati (zob. konać). Por. dokonać, przekonać,
wykonać.
pokora od XIV w. 'brak zarozumiałości,
pychy, potulność, uległość, uniżoność, stp.
"publiczne upokorzenie się winowajcy
i prośba o przebaczenie”, daw. 'akt publicz-
ny, w którym winowajca lub hołdownik zda-
wał się na łaskę i niełaskę mściciela krzyw-
dy lub przyjmującego hołd”, dial. *żałoba”.
Ogsł.: cz. pokora *pokora, przest. 'obrzęd,
przy którym winowajca prosił o łaskę”, ukr.
pokóra 'skrucha, uległość, potulność; po-
słuszeństwo”, ch./s. pokora *kara', daw. 'mę-
ka; nieszczęście, zło; podległość, poddań-
stwo”, dial. 'pokuta”. Psł. *pokora 'uległość,
upokorzenie, rzecz. odczas. od psł. czas.
przedrostkowego *po-koriti (zob. upoko-
rzyć). — Od tego pokorny od XV w. 'mający
poczucie własnej niższości, uległy, uniżony,
skromny; wyrażający pokorę”.
457
pokój
pokos od XIV w. 'skoszona trawa, zboże le-
żące na polu, stp. "wał zboża, trawy, leżą-
cy na polu po jednym przejściu pracujące-
go kosiarza, daw. też 'sianokos, koszenie
trawy”. Por. cz. pokos 'pokos, ukr. pokis,
-kósu 'pokos; miejsce, gdzie się kosi”. Rzecz.
odczas. od czas. przedrostkowego daw. od
XV w. pokosić 'skosić, ściąć kosą” (zob. kosić).
pokost od XV w. 'preparat żywiczno-olejowy
stosowany do impregnacji drewna, produk-
cji farb itp., w XVI w. też 'lubryka, glinka
czerwona” (z polskiego zapożyczone np. cz.
pokost, ukr. dial. pókóst / pokist, za pośred-
nictwem czeskim ch. pókost). Rzecz. odczas.
od p. czas. przedrostkowego pokościć 'po-
wlec, pociągnąć pokostem” (stp. XIV w.
pokoszczenie "powleczenie pokostem”), bez
przedr. daw. od XVI w. kościć 'powlekać po-
kostem” (por. r. dial. kostif "brudzić, walać,
śmiecić; psuć; oddawać kał”, br. dial. kascic
"oddawać kał”, stąd p. dial. z Litwy kościć
*paskudzić, oddawać kał”, ukr. lud. kostyty
*wykładać, ozdabiać kością, kostkami, ko-
lorowymi muszelkami'). Podstawowe kościć
to czas. odrzecz. od kość (zob.).
pokot łow. 'zwierzyna ubita na polowaniu,
ułożona szeregiem podług hierarchii łowiec-
kiej”, wtórnie utworzone od przysł. pokotem
od XVII w. 'jeden obok drugiego, jeden za
drugim, rzędem, szeregiem”. Zapożyczenie
z ukr. pókotom 'pokotem”, dial. 'wszyscy ra-
zem”, narz. pj rzeczownika w funkcji przysł.,
por. ukr pokit, -kótu "pochylona powierzch-
nia czegoś; schyłek”, rzecz. odczas. od ukr.
pokotyty 'potoczyć, kotyty(sja) 'toczyć (się);
kocić się, z psł. *kotiti 'rzucać, miotać;
przewracać; toczyć” (zob. kocić się).
pokój I od XIV w. 'stosunek między pań-
stwami, które nie prowadzą ze sobą wojny,
sytuacja, w której państwo, naród itp. nie
jest w stanie wojny”, 'układ o zakończeniu
działań wojennych”, 'spokój, stan wypływa-
jący z braku trosk i kłopotów, równowaga
ducha i umysłu”. Ogsł.: cz. pokoj 'spokój”,
r. pokój 'spokój, spoczynek, cisza”, scs. pokoi
*ts.. Psł. *pokojv 'stan spoczynku, odpo-
czynku, spokój, pokój”, rzecz. odczas. (na-
zwa czynności, wtórnie nazwa rezultatu
czynności) od psł. czas. przedrostkowego
*po-ćiti 'odpocząć, spocząć” (zob. odpocząć,
pokój 4
spocząć, wypocząć), z wymianą samogłoski
rdzennej * > *oi. Por. spokój. — Od tego
pokojowy; niepokój od XV w. '*zakłócenie
spokoju, nadmiar trosk, bojaźń, niepew-
ność — niepokoić od XVI w. 'nie dawać
spokoju, zakłócać spokój, wzbudzać niepo-
kój” (daw. też 'dręczyć, trapić, trwożyć, nę-
kać”), zaniepokoić.
pokój II od XV w. 'część mieszkania, izba
mieszkalna, w XVI w. 'prywatna część
wnętrza domu (mogąca się składać z kilku
pomieszczeń), pomieszczenie mieszkalne”,
*kancelaria królewska, "pomieszczenia dla
różnych celów”, 'ustęp, ubikacja; zdr. po-
koik. Por. cz. pokoj 'pokój', r. przest. pokój
*pokój, komnata, apartament”, br. pakój
*ts.. Etymologicznie tożsame z pokój 'spo-
kój” (zob. pokój I), znaczenie "pomieszczenie
mieszkalne, izba” rozwinęło się z 'miejsce
zażywania spokoju, odpoczynku, spoczyn-
ku. — Od tego pokojowy — pokojowiec,
pokojówka; od wyrażenia przyimkowego
przedpokój.
pokraka od XVI w. 'o osobie rażąco nie-
zgrabnej, niekształtnej (rzadziej w odnie-
sieniu do zwierząt, przedmiotów)” (stąd ukr.
dial. pokrdka 'pokraka'); pokraczny 'szpet-
ny, niekształtny, niezgrabny”. Rzecz. i przym.
odczas. od tpokraczać, czas. wielokr. od czas.
przedrostkowego pokroczyć krocząc, postą-
pić, pójść” (zob. okrakiem, rozkraczyć), por.
pokrakować 'kroczyć, postępować”. Pierwot-
ne znaczenie zapewne 'coś odchodzącego,
odstającego od głównej części (na kształt
kroku, rozkraczonych nóg), rozwidlonego”
(na co wskazuje dial. pokraka *konar wyra-
stający bezpośrednio z pnia, por. dial. roz-
kraka 'odnoga drzewa, konar” od rozkraczyć
*szeroko rozstawić, rozłożyć nogi), wtórnie
*coś niezgrabnego, ktoś niezgrabny”.
pokrowiec od XVI w. 'nakrycie ochronne na
jakimś przedmiocie. Por. ch./s. pokróvac
*pokrowiec; koc, derka; pokrywka, wieko”.
Pierwotne zdr. z przyr. -ec < *-bcb Od stp.
od XIV w. pokrow 'pokrycie, okrycie; po-
krywka, przykrywka naczynia, w XVI w.
'przykrycie na siedzenie lub siodło”, dial.
pokrów I pokrowa 'denko do nakrywania
beczki, por. cz. pokrov 'tkanina do przy-
krywania, przykrycie, narzuta, r. pokróv
8 pokusa
"zasłona, osłona, przykrycie, pokrycie; obro-
na, ochrona; naskórek”, scs. pokrova 'dach,
strzecha, przen. 'schronienie, przytułek;
ochrona, obrona”, ch./s. pókrov 'całun; po-
włoka śnieżna, daw. też 'dach', 'płaszcz”,
'obrona, ochrona”. Psł. *pokrove 'to, czym
się coś pokrywa, okrywa, rzecz. odczas.
od psł. czas. przedrostkowego *pokryti 'po-
łożyć na wierzchu czegoś, pokryć, okryć”
(o pochodzeniu zob. kryć).
pokrzywa od XV w. 'roślina Urtica dioica”,
wcześniej od XIII w. koprzywa 'ts., w XV-
-XVI w. koprzywa I pokrzywa, dial. pokrzy-
wa i koprzywa, kasz. pokfeva (też 'jakikol-
wiek chwast”), słowiń. kopfćva 'pokrzywa;
por. stp. 1472 r. koperwy wieliki mn 'po-
krzywa zwyczajna. W polskim zmiana ko-
przywa (od XIII w.) > pokrzywa (od XV w.),
z przestawką spółgłosek k - p > p - k-, przy
czym nie bez znaczenia było skojarzenie
początku wyrazu z przedr. po-; chronologię
zmiany potwierdzają też nazwy osobowe:
Koprzywa od XIII w., Pokrzywa od XV w.
Por. cz. kopfiva, cs. kopriva, ch./s. kópriva;
z przestawką spółgłosek (inną niż w pol-
skim) strus. kropiva I krapiva, r. krapiva,
ukr. kropyvd. Psł. *kopriva 'pokrzywa” czy
może *kropiva, bez pewnej etymologii; dys-
kusyjne jest zarówno wiązanie z cs. koprina
*'jedwab”, ch./s. kóprena 'woal, zasłona, we-
lon, tren”, daw. 'bardzo cienka, przezroczy-
sta tkanina” (w przeszłości włókna pokrzyw
wykorzystywano do wyrobu jakichś tka-
nin), jak i łączenie z koper czy z ukrop. —
Od tego pokrzywka "rodzaj wysypki” (kalka
łac. urticaria 'ts.; por. daw. XVI w. zdr. od
pokrzywa "Urtica'), 'ptak płochacz pokrzyw-
nica, Prunella modularis' (por. ukr. dial.
pokryvka 'ptak Sylvia”).
pokusa od XIV w. 'to, co kusi, podnieta, chęć
do czegoś; próba, na jaką się kogoś wy-
stawia”,stp. "namowa, poduszczenie do cze-
goś złego, zdrożnego, poddanie próbie mo-
ralnej, w XVI w. też 'zło”, 'zjawa, zwid,
straszydło; czary, kasz. pokusa 'zły duch,
zwłaszcza zwodzący ludzi do błot lub przy-
bierający postać dziewczyny kuszącej, uwo-
dzącej młodzieńca. Rzecz. odczas. od stp.
pokusić 'doświadczyć kogoś, poddać pró-
bie; przesłuchać, wypytać”, 'skosztować, do-
pokuta
świadczyć czegoś na sobie, pokusić się
*zmierzyć z kimś siły, stoczyć walkę”, 'odwa-
żyć się na coś'; o pochodzeniu zob. kusić.
pokuta od XIV w. 'kara za jakieś wykrocze-
nie, kara mająca stanowić zadośćuczynienie
za grzech”, stp. 'dobrowolnie na siebie przy-
jęte umartwienie albo kara wyznaczona ja-
ko zadośćuczynienie za grzech”, kara, śro-
dek represyjny, też opłata sądowa”, w XVI w.
także 'sakrament spowiedzi. Zapożyczenie
ze stcz. pokuta 'kara, wymierzenie kary;
kara pieniężna, grzywna; procent, zysk”, cz.
pokuta 'kara pieniężna, grzywna, przest.
*kara', rzecz. odczas. od stcz. pokutiti 'uka-
rać, wymierzyć karę, objaśnianego jako
czas. przedrostkowy od psł. *kotati / *kuta-
ti 'okrywać, osłaniać, otulać” > 'uśmierzać,
uspokajać, otaczać opieką” (zob. okutać);
pierwotne znaczenie rzecz. pokuta według
tego objaśnienia to 'uspokojenie, zaspokoje-
nie, zadośćuczynienie. Nie można jednak
wykluczyć, że wyraz należy do rodziny psł.
*kutiti | "*kutati czynić coś, krzątać się,
grzebać w czymś” (o którym zob. skutek).
— Od tego pokutny od XVI w.; pokutować
od XV w. 'czynić pokutę” (por. cz. pokuto-
vat "nakładać karę, karać”), odpokutować.
polana od XV w. 'miejsce w lesie niezadrze-
wione, pole, łąka otoczone lasem”, dial. też
"pastwisko w górach”; zdr. polanka. Ogsł.:
cz. dial. polana 'polana, hala, słc. polana
*łąka górska; łąka w lesie, r. poljóna 'po-
lana', dial. działka, kawałek ziemi ornej”,
ch./s. poljina "polana; równina, równia;
błonie, dial. 'plac, rynek. Psł. *polana
"miejsce w lesie niezadrzewione, porośnięte
trawą, pole, łąka, otoczone lasem” od psł.
*pole 'równa, pusta płaszczyzna” (zob. pole),
z przyr. *-ana.
polano od XVIII w. *kawał drewna, bierwio-
no. Ogsł.: cz. poleno 'polano, szczapa,
strus. polćno 'krótki kawałek drewna, r. po-
leno 'polano, szczapa, bierwiono”, ukr. po-
lino 'ts., ch./s. póljeno 'polano, szczapa;
kłoda. Psł. *polóno *kawał drewna, prawdo-
podobnie urzeczownikowiona forma rodza-
ju nijakiego imiesłowu biernego *polene od
psł. czas. *poleti 'palić się, płonąć” (zob. pa-
lić, płonąć), pierwotne znaczenie 'to co się
pali, co jest palone”. Późne poświadczenie
459
polecić
wyrazu polskiego sugeruje zapożyczenie ze
wschsł.
pole od XIV w. 'obszar ziemi przeznaczonej
pod uprawę, uprawianej, ziemia uprawna,
*obszar, teren, plac pokryty czymś, prze-
znaczony na coś” (przen. 'dziedzina, zakres,
teren działania, sposobność, okazja”), reg.
*teren otaczający dom” (wyjść na pole "na
zewnątrz, na dwór, na podwórze ), stp. też
'łąka, rozległa równina, błonie, otwarta
przestrzeń”, 'przestrzeń na zewnątrz budyn-
ku, w XVI w. też 'polowanie', 'powierzch-
nia, tło znaku herbowego; jeden z kwadra-
tów na szachownicy”, "miara powierzchni
gruntu; zdr. pólko. Ogsł.: cz. pole 'pole',
r. póle 'pole, rola, łan; tło; margines; rondo
kapelusza”, scs. polje 'pole, rola; równina”.
Psł. *polłe 'równa, pusta płaszczyzna, pole,
ziemia uprawna, z pie. *pol-io- od pie. pier-
wiastka *pel- 'równy, szeroki. — Od tego
polny (stp. też polni), polowy. Zob. też po-
lować. — Od pole (zapewne we wcześniej-
szym znaczeniu 'otwarta przestrzeń, rów-
nina) także Polanie (od X w., najpierw
zapisywane w zlatynizowanych postaciach,
np. Poloni, Polani, Poliani), nazwa średnio-
wiecznego związku plemiennego na terenie
Wielkopolski, z etymologicznym znacze-
niem "mieszkańcy pól; od nazwy plemien-
nej przym. polski, najpierw 'odnoszący się
do Polan”, od którego (w rezultacie uniwer-
bizacji wyrażenia ziemia polska, por. łac.
terra Poloniae) urzeczownikowiona forma
Polska (daw. miejsc. pj w Polszcze), w węż-
szym znaczeniu 'ziemia Polan, następnie
jako nazwa całego państwa (w początkach
XI w. łac. Polonia regio i Polonia na ozna-
czenie całego władztwa Bolesława Chrobre-
go); od XIV w. dawne terytorium Polan
przybrało nazwę Wielkopolska (łac. Polonia
maior), później zaś przyłączona do państwa
dzielnica — Małopolska (łac. Polonia minor).
Z kolei od nazwy państwa Polska utwo-
rzono nazwy mieszkańców Polacy, Polak,
Polka.
polecić polecę od XIV w. 'nałożyć obowiązek,
kazać, zlecić; dać pod opiekę, powierzyć;
zarekomendować, zalecić”, stp. też 'dać, po-
darować, przydzielić; też z innymi przedr.:
zalecić od XV w. 'polecić”, stp. polecić czy-
polewka
jejś życzliwości, poprosić o życzliwość, za-
lecić się "przypodobać się, przymilić się;
zlecić od XVI w. 'powierzyć coś komuś;
wielokr. polecać, zalecać 'zachwalać, re-
komendować, stp. XV w. 'polecać czyjejś
życzliwości, prosić o życzliwość, zalecać się
*starać się o względy, umizgać się, daw.
XVII w. zalecać się 'chełpić się, popisywać
się, zlecać. Por. np. strus. polótiti "powie-
rzyć, poruczyć”, br. dial. zalócic. "zapewnić,
zawiadomić uprzednio. Psł. *leteti, *"letg
"powierzać opiece, przekazywać, dawać,
czas. odrzecz. od psł. *lóte ż 'swoboda, wol-
ność, *estb letb "wolno, można” (por. strus.
lete (estv) "można, wolno, jest dozwolone”,
r. dial. lef 'ts., scs. let jeste i lEtvjg jeste
*ts., mac. dial. dt ż wolny czas”). Pod-
stawowe *letb to zapewne rzecz. abstr.
z przyr. *-» od niezachowanego psł. przym.
ilete 'łagodny, spokojny, powolny, przy-
chylny”, na który wskazuje chyba stcz. letny
'dozwolony, przychylny” (z nawarstwionym
przyr. -ny < *-nv) oraz rzecz. lato (zob.),
por. też lit. letas 'łagodny, spokojny, cichy;
powolny, ustępliwy”, łot. lęts 'lekki, łatwy”.
Zob. zaleta, zaloty.
polewka od XV w. (daw. też poliwka) 'zupa
jarzynowa lub owocowa, wywar z jarzyn,
owoców, mięsa, odpowiednio przyprawio-
ny”, stp. też "polewanie, oblewanie, w XVI w.
wyjątkowe 'ten, kto się żywi na czyjś koszt,
pasożyt”. Por. cz. polóvka I polivka 'zupa,
słc. polievka 'ts.. Od stp. polewać 'pokry-
wać coś płynem, oblewać, moczyć (o po-
chodzeniu zob. lać).
polędwica od XVI w. (daw. też polędźwica)
"mięso z części lędźwiowej tuszy mięsnej
zwierzęcia, pieczeń, wędlina z tego mięsa,
w XVI w. także 'przednia część szyi pod
gardłem u zwierzęcia; zdr. polędwiczka
od XVI w. Od wyrażenia przyimkowego
po lędźwiach (zob. lędźwie). Rozwój fone-
tyczny polędźwica > polędwica w rezulta-
cie odpodobnienia grupy spółgłoskowej dźw
(3v) > dw.
policzek od XV w. 'część twarzy”, od XIV w.
"uderzenie w twarz, w XVI w. też 'dolna
część przyłbicy osłaniająca policzki”, 'bocz-
ne belki w konstrukcji drewnianej. Od
wyrażenia przyimkowego po licu 'po twa-
460
połać
rzy” (zob. lico). — Od tego policzkować od
XIV w. 'bić po twarzy”, spoliczkować.
polować od XVI w. 'tropić i zabijać zwierzy-
nę łowną, pot. 'starać się uzyskać, zdobyć
coś; z przedr. upolować, zapolować. Por.
r. polevdt, ukr. poljuvóty, br. paljavac 'polo-
wać. Od pole (zob.), pierwotne znaczenie
*tropić, łowić zwierzynę łowną na polach”.
— Od tego rzecz. odsłowny polowanie od
XVI w.
poła od XV w. 'dolna część, róg jednej poło-
wy ubioru rozpinającego się z przodu, stp.
XIV w. 'jedno z dwu skrzydeł niewodu ry-
backiego” (w XVI w. 'jedna z dwóch części
sieci na ptaki”), w XVI w. 'przykrycie', 'ża-
giel', jedna z dwóch przednich części zapi-
nanego ubioru, 'połowa”, daw. od XVI w.
(dziś dial.) 'płat tkaniny” (poła płótna), od
XVII w. 'dolna część sukni, podołek”, dial.
też 'połowa, 'część ciała w pasie; biodra”,
'torba do karmienia koni”, kasz. półka 'jed-
na z dwóch części koszuli męskiej; jedna
z licznych części, z których składała się daw-
na długa suknia kobieca”. Ogsł.: cz. dial. po-
la połowa; poła”, strus. pola *kawałek tka-
niny, zasłona”, r. pold 'poła”, dial. 'połowa,
połówka, scs. pola rizvna "połowa szaty, po-
ła”, ch./s. póla 'połowa, pół”, dial. 'poła; płat
tkaniny”. Psł. *pola 'jedna z dwóch części
czegoś, połowa, połówka”, od psł. *pole 'po-
łowa” (zob. pół).
połać ż od XVI w. 'część jakiegoś obszaru,
jakiejś przestrzeni, szmat, płat”, w XVI w.
*teren z zabudowaniami, przylegający z jed-
nej strony do drogi wiodącej przez wieś,
pierzeja, dial. połać = połeć duży kawał,
płat (mięsa, słoniny), połatka 'siedzenie
między dwoma drzewami do strzelania do
niedźwiedzi i dzików do zboża przycho-
dzących, połatki mn 'łóżko. Najbliższe
znaczeniem ukr. dial. pałóf 'jeden rząd chat
wzdłuż ulicy”, por. także strus. polati mn
*'chór, górna część cerkwi; skarbiec (w cerk-
wi), str. XVII w. polatb "pomost pod sufi-
tem od pieca do ściany”, polati mn 'ts., 'gór-
ne pomocnicze pomieszczenie, zwłaszcza
w budynkach gospodarczych; przybudów-
ka, balkon”, r. poldti mn 'pomost do spania”,
myśl. 'ambona, pomost”, dial. połdt ż 'pół-
ka (np. w łaźni)”, br. palóci mn, dial. palóty
połeć
"półka w łaźni. Wyrazy wschsł. wskazują
na związek z psł. *pol» 'deska' < 'odszcze-
pany kawał drewna” (zob. półka), ale budo-
wa niejasna.
połeć połcia od XV w. (w XIV w. nazwa oso-
bowa Połeć) 'duży płat słoniny lub mięsa,
w XVI w. 'wielki kawał mięsa, stanowiący
połowę ubitego i rozkrojonego wzdłuż zwie-
rzęcia” (dziś dial. połeć *'połowa tuszy świń-
skiej, 'duży kawał, płat mięsa, słoniny”);
w XVI w. też połta / połt m 'połeć, zdr.
połtek I połetek, dial. połetek 'połowa tuszy”.
Płnsł.: cz. polt m 'płat słoniny”, dial. 'poło-
wa słoniny z całego wieprza r. pólot' / polt ż
"połowa tuszy świńskiej lub baraniej”. Psł.
dial. *polvte "płat mięsa, słoniny z poło-
wy zwierzęcia rozciętego wzdłuż” (w płdsł.
prapostać *polte, por. słwń. pldt ż 'stro-
na”), od psł. *pole 'pół, połowa” (zob. pół),
z przyr. *-ote (por. np. łokieć, paznokieć).
połóg od XV w. 'okres poporodowy, daw.
*poród, stp. 'rodzenie dziecka, okres, przez
jaki kobieta po urodzeniu dziecka przebywa
w odosobnieniu, w XVI w. też 'łoże, le-
gowisko, miejsce do spania, być połogiem
"położyć się, upaść, tj. zostać zabitym”.
Ogsł.: stcz. poloh 'okres po porodzie, cz.
poloha 'położenie, pozycja, r. pólog 'zasło-
na, kotara, portiera”, ukr. póloh 'ts., polóhy
mn 'połóg, poród”, ch./s. pólog 'jajo podło-
żone samiczce”, 'powalone zboże”, 'depozyt,
zastaw”. Psł. *polog / *pologa 'położenie
(się), upadnięcie, zlegnięcie', rzeczowniki
odczas. (pierwotnie nazwy czynności, z róż-
ną konkretyzacją w językach słow.) od psł.
czas. przedrostkowego *po-legti "paść, upaść,
położyć (się), zlec, p. polec 'zginąć, paść”
(o pochodzeniu zob. lec). — Od tego położ-
na 'akuszerka', położny 'akuszer'”, położnica
od XVI w. 'kobieta, która niedawno urodzi-
ła, leżąca w połogu, także będąca w trakcie
porodu” (w XVI w. też 'łożnica, sypialnia
małżeńska, 'nałożnica ').
południe od XIV w. 'środek dnia, 'strona
świata, w której słońce wznosi się najwyżej”,
w XVI w. południe, rzadko połdnie I puł-
dnie, dial. połednie. Ogsł.: cz. poledne, r. pól-
den, scs. poludvne, ch./s. pódne < poldne
*środek dnia. Zrośnięcie się psł. połączeń
wyrazowych *polu done / *pole dne 'po-
461
pomoc
łowa dnia, południe” (istniało zapewne tak-
że złożenie *poldvne, na które wskazuje ch.
daw. pladne 'południe'), złożonych z psł.
*pole "pół" względnie z dop. *polu (zob. pół)
i dop. *dvne psł. rzecz. *dvnv 'dzień' (zob.
dzień). Jako wtórna nazwa strony świata,
w której słońce świeci w środku dnia, wy-
parło psł. *jugo 'południe; wiatr południo-
wy, szczątkowo zachowane w derywacie:
daw. od XV w. i dial. jużyna 'podwieczorek”.
połysk od XVIII w. 'odblask, lśnienie”, Rzecz.
odczas. od p. od XVI w., dziś przest. po-
łyskać (się) 'lśnić, błyszczeć, świecić”, dziś
tylko wielokr. połyskiwać 'rozsiewać blask,
lśnić, błyszczeć, świecić”, co od p. daw. od
XV w., dziś dial. łyskać 'błyskać, łyskać się
*błyszczeć, śnić; błyskać się” (por. słc. dial.
liskac śe 'błyskać się, ukr. dial. łyskdty
*lśnić, błyszczeć, połyskiwać; błyskać się,
ch. dial. czak. liskati 'błyskać, lśnić, liskati
se "błyszczeć, lśnić się”). Psł. *lyskati 'błysz-
czeć, lśnić”, czas. wielokr. od psł. *leskngti
'połyskiwać, błyszczeć, Iśnić, o którym zob.
Iśnić.
pomnieć pomnę od XIV w. 'mieć, zachowy-
wać w pamięci, nie zapominać, pamiętać”,
*zważać na coś, mieć coś na względzie”,
stp. pomnieć, pomnię też wyjątkowo 'zapo-
mnieć”, daw. także 'wspominać, przypomi-
nać sobie; z przedr. napomnieć, przypo-
mnieć, upomnieć, wspomnieć, wypomnieć,
zapomnieć; wielokr. -pominać: z przedr.
dopominać się, napominać, przypominać,
upominać, wspominać, wypominać, zapomi-
nać. Bez przedrostka stp. mnieć, mni 'mnie-
mać, przypuszczać, sądzić, uważać, być zda-
nia”, por. cz. mnit, r. mnit, scs. meneti, mońQ.
Psł. *movneti, "mvońg myśleć, sądzić, uwa-
żać, mniemać, pokrewne z lit. mineti, menu
*wspominać, wymieniać”, łot. minćt, minu
"wymieniać, łac. memini, meminisse 'przy-
pominać sobie, pamiętać, wspominać”, het.
memma- "mówić, wszystkie od pie. *men-
*myśleć” (zob. pamięć).
pomnik od XVIII w., kalka łac. monumen-
tum 'pomnik”, stworzona przez J. 1. Przy-
bylskiego. Z polskiego zapożyczone cz. po-
mnik (stąd dł., gł. pomnik, słc. pomnik), br.
pomnik.
pomoc ż od XIV w. 'wspieranie kogoś; osoba,
osoby pomagające, wspierające”, stp. 'udzie-
pomost
lanie wsparcia, wspomożenie, poratowa-
nie, wsparcie, ratunek”, 'pożyczka zwrotna
udzielana przez pana kmieciowi na zago-
spodarowanie się, 'pomocnik”, od XIII w.
*'jakaś powinność na rzecz pana, ciążąca na
chłopach', w XVI w. też "powinność uczest-
niczenia poddanych w pilnych robotach po-
lowych na rzecz dworu, 'podatek na rzecz
króla lub państwa. Ogsł.: cz. pomoc, ukr.
pómić, -moći, scs. pomośtv 'pomoc”. Psł. *po-
mogto 'pomoc', rzecz. odczas. od psł. czas.
przedrostkowego *po-mogti pomóc p. po-
móc od XIV w. 'udzielić pomocy, wesprzeć”
(zob. móc). — Od tego pomocny — pomoc-
nik, pomocnica.
pomost od XVI w. 'rodzaj podwyższenia, plat-
formy, podłogi z desek ułożonej nad czymś”,
*rodzaj mostu, kładki, w XVI w. prawdo-
podobnie 'deska boczna w wozie gospodar-
skim” (dziś dial. pomosty mn 'deski boczne
wozu ), dial. też 'deska spodnia wozu, 'po-
most z desek przed ulem”. Por. słc. dial. po-
most 'belka pod deskami w podłodze, le-
gar”, r. pomóst "pomost, mostek, platforma”,
przest. 'szafot, rusztowanie”, ch./s. pómost
*'bruk; podłoga z grubych desek w zabudo-
waniach gospodarczych; górny przedsionek
w cerkwi. Słow. *pomoste 'rodzaj podło-
gi, nawierzchni, kładki, zrobionych z desek,
tarcicy, belek”, rzecz. odczas. od czas. przed-
rostkowego *po-mostiti "pokryć, wyłożyć
czymś”, p. daw. pomościć wyłożyć tarcicą”,
od psł. *mostiti, *mośćg "układać most, po-
most” (o pochodzeniu zob. mościć).
pomór od XIX w. "masowe umieranie, pada-
nie; choroba śmiertelna, epidemia, zaraza,
mór”, wcześniej, od XVI w., pomorek 'mo-
rowe powietrze, epidemia, dial. pomorek
*pomór” z gwar wsch. (z Tykocina i okolic
Przasnysza). Późne poświadczenie i geogra-
fia wyrazu gwarowego wskazują na zapo-
życzenie ze wschsł., por. ukr. pomir Śmier-
telna choroba, zaraza, mór”, br. przest. i dial.
pamórak 'mór, zaraza”, dial. też pamór 'ts.
(poza tym wyraz znany też innym językom
słow., np. słc. dial. pomora 'zguba, zagłada”,
ch./s. pómor 'pomór, mór, dżuma; śmiertel-
ność; rzeź, od psł. czas. przedrostkowego
*po-merti 'zemrzeć”, zob. mrzeć).
pomyje mn od XV w. 'brudna woda po umy-
ciu naczyń, przeważnie z resztkami jedze-
462
poniewierać
nia, w XVI w. też 'popłuczyny, zlewki”,
"płyn wydzielany przez sepię'. Ogsł.: cz. po-
myje mn 'pomyje', r. pomói mn 'pomyje',
dial. 'rzadkie, jałowe jedzenie, ukr. po-
myi mn 'pomyje', bg. pomija 'pomyje; je-
dzenie dla bydła rozmoczone w wodzie”,
ch. dial. pómije mn, daw. czak. też pomija
"pomyje”. Psł. *pomeja (zwykle 1. mn) 'brud-
na woda po umyciu naczyń kuchennych
(używana zapewne do karmienia zwierząt
domowych)”, od psł. czas. przedrostkowego
*po-myti, 'pomejg usunąć brud za pomocą
wody, zmyć, p. pomyć 'ts., od psł. *myti,
*meojg "myć (zob. myć), z przyr. *-ja.
poniedziałek od XV w. 'pierwszy po niedzie-
li dzień tygodnia”. Por. cz. dial. pondćlek,
słc. pondelok, ukr. ponedilok, br. partijadzć-
lak, słwń. pon(e)dćljek. Słow. *ponedelvk«
'dzień następujący po niedzieli”, uniwerbi-
zacja wyrażenia *(dvnv) po nedćli 'dzień po
niedzieli” (zob. niedziela); u innych Słowian
też nazwy tego dnia utworzone od tej samej
podstawy, za pomocą innych przyrostków,
np. cz. pondćli, r. ponedćlnik.
ponieważ od XVI w. (daw. wyjątkowe też
poniewadź I poniewadz) sp. 'bo, gdyż”, daw.
też 'skoro tak, wobec tego, że”, 'choć, mimo
że”. Por. stcz. ponevad(ż) I pońavadź I pońo-
vadź 'ponieważ, gdyż; bowiem, bo; póki,
dopóki; kiedy, gdy”, cz. ponevadź 'ponie-
waż, gdyż, bo”. Podstawę stanowiło słow.
*pońe, wtórnie *ponć, powstałe z wyrażenia
przyimkowego *po fe, złożonego z przyim.
*po (zob. po) i zaimka *je (zob. iż, on), por.
stcz. ponć przysł. 'chyba, być może, zapew-
ne; czy”, strus. pone 'ponieważ, gdyż”, scs.
pońe 'dlatego, ponieważ; o ile, pone 'cho-
ciaż, choćby”, bg. pone 'przynajmniej, choć”.
Pierwotna postać wzmacniana była party-
kułami, np. fva (zob. ledwie), por. strus. po-
neva 'od tego czasu”, *Że (zob. -że), por. stcz.
pońadź I pońaź | poniż = ponevad(ż), strus.
poneże 'ponieważ, gdyż”, scs. pońeże 'dla-
tego, ponieważ; o ile”, bg. poneże 'bo, ponie-
waż; skoro tak; wobec tego, że. W p. po-
nieważ, cz. ponevadź występują obie te par-
tykuły.
poniewierać 'traktować z pogardą, źle się
obchodzić, maltretować, poniewierać się
"doznawać złego losu, znosić przykrości, nie-
poniżyć
wygody; tułać się, być w poniewierce”, 'być
nieporządnie, byle gdzie rzuconym, leżeć
bez ochrony (o rzeczach)”, w XVI w. ponie-
wierać się 'tułać się, błąkać się. Wyłącznie
polskie (stąd cz. dial. las. ponevirac 'gardzić
kimś, nie zważać na kogoś, źle się z kimś
obchodzić; pogardzać, pomiatać czymś,
słc. ponevirat sa 'tułać się, wałęsać się, le-
niuchować; być byle gdzie rzuconym, ponie-
wierać się, ukr. ponevirjdty *źle traktować,
maltretować, znęcać się; powstrzymywać,
zagłuszać). Z przedr. po- od niezaświad-
czonego zaprzeczonego czas. fnie-wierać.
Podstawowy niezachowany czas. fwierać
(odpowiadający np. r. dial. virdt 'rzucać
coś bez ładu, jak popadło”, por. s. dial. po-
viram se 'włóczę się, tułam się”) kontynu-
uje psł. *virati, czas. wielokr. od psł. *ver-
ti, *vvrg zamykać, zawierać; kryć, chować”.
Pierwotne znaczenie 'nie ukrywać, nie kryć,
nie chować czegoś, pozostawiać bez opieki,
bez ładu, byle gdzie. — Od tego poniewier-
ka 'życie pełne przykrości, niewygód, nędz-
ne, tułacze; złe traktowanie; poniewieranie
(się).
poniżyć poniżę od XV w. (daw. XVI w. wy-
jątkowo ponizić) 'obrazić godność, upoko-
rzyć, stp. też 'umniejszyć czyjąś ważność,
wartość, odebrać znaczenie, daw. także
*zgnębić, ucisnąć, 'skasować, unieważnić,
poniżyć się 'stracić znaczenie”; też z innymi
przedr. obniżyć 'uczynić niższym, zniżyć
*'uczynić niższym, obniżyć, daw. też uniżyć
*obniżyć, zniżyć, pochylić; upokorzyć; bez
przedr. daw. od XVI w. niżyć 'lekceważyć,
pomniejszać znaczenie czegoś; poniżać, upo-
karzać, niżyć się 'być pokornym, uległym,
kasz. ńizćc 'poniżać; wielokr. poniżać, ob-
niżać, uniżać, zniżać. Por. cz. niżit 'obniżać,
zniżać, schylać; poniżać, upokarzać”, strus.
niziti, niżu 'poskramiać, uśmierzać, nizi-
tisja 'zmniejszać się”, scs. niziti sę, niżo sę
*zmniejszać się, stawać się małym”. Psł. *ni-
ziti, *niżg / "niżiti 'czynić niskim, obniżać,
zniżać”, czas. odprzym. od psł. *nize niski”
(zob. niski), postać *niżiti oparta na temacie
st. wyższego *niż- (p. niższy). — Od czas.
przedrostkowych poniżony, uniżony; poni-
żenie; obniżka, zniżka.
463
popręg
ponury od XVI w. 'przygnębiony, posępny,
smutny”, w XVI w. też 'patrzący w ziemię
(o sposobie bycia i wyglądzie człowieka)”,
*'przytłumiony, przygaszony, tlący się” (stąd
cz. ponury "ponury, ciemny; posępny”). Por.
r. pontryj 'ponury, posępny, przygnębiony”,
ukr. pontryj 'ts.. Od przedrostkowego czas.
po-nurzyć 'pochylić, schylić” (też "włożyć do
wody, umieścić w wodzie”; zob. nurzać), por.
nurzyć oczy w ziemię być ponurym, spusz-
czać głowę, w XVI w. ponurkiem przysł.
*pochmurnie, posępnie, patrząc w ziemię”.
Pierwotne znaczenie 'mający pochyloną,
spuszczoną głowę, patrzący w ziemię”.
pończocha od XVI w. 'rodzaj okrycia nogi”,
w XVI w. pończocha / puńczocha | pączocha
/ pańczocha 'część ubrania okrywająca no-
gę; rodzaj długiej skarpety sięgającej kolan
(lub powyżej), uszytej z sukna lub zamszu;
część zbroi: nagolennik; zdr. pończoszka.
Por. cz. punćocha 'pończocha. Zapożycze-
nie ze śrwniem. buntschuoch 'but z rzemie-
niami do obwiązywania nogi” (dziś niem.
Bundschuh 'półbucik z paskiem; dawny but
chłopski”), będącego złożeniem śrwniem.
bunt wiązanie” (niem. binden 'wiązać')
i schuoch 'but'. Do polskiego przejęte za po-
średnictwem czeskim, gdzie powstało zna-
czenie 'rodzaj długiej skarpety, pończocha
(przywiązywana dawniej do nogi tasiem-
kami).
popiół od XIV w., w XVI w. też 'potaż, sub-
stancja otrzymywana z popiołu drzewnego”,
*osad wytrącający się przy topieniu metalu
(np. ołowiu, srebra)”. Ogsł.: cz. popel, r. pó-
pel I pepel, scs. popele I pepele, ch./s. pepeo,
pepela, dial. czak. też pópel (pópel). Psł.
*popele I *pepele "popiół, od pie. *pel- / *pol-
"palić się, płonąć” (zob. palić, płonąć) z po-
dwojeniem sylaby, pokrewne ze stpr. pelan-
ne ż 'popiół, lit. pelenai mn 'ts., plónys mn
"płatki popiołu. — Od tego popielaty od
XVI w. (daw. popielasty) "podobny kolorem
do popiołu; popielec od XV w. (w XVI w.
też popiół); popielica 'gryzoń Glis glis, od
XIV w. popielice mn 'skórki tego zwierzęcia”.
popręg od XV w. (stp. poprąg, -ęgu) 'pas przy-
trzymujący siodło lub kulbakę, w XVI w.
prawdopodobnie też 'rodzaj taśmy tapicer-
skiej”, dial. popręg ! poprąg i popręga 'po-
poprzek
pręg. Ogsł.: cz. popruh *pas, popręg”, słc.
popruh "wąski pas do noszenia ciężkich
przedmiotów, do umocowania, zawieszenia
czegoś”, ukr. popriuha 'popręg', ch./s. póprug
*ts.. Psł. *poprgge I *poproga 'wąski pas
jakiegoś materiału podtrzymujący coś, rze-
mień podtrzymujący siodło”, rzeczowniki
odczas. od przedrostkowego czas. *po-pręgti
*napiąć, naciągnąć (por. ch./s. dial. poprćći,
pópregnóm 'napiąć, naciągnąć, słwń. poprć-
ći, popreżem 'zaprząc, od psł. *pręgti 'na-
pinać, naprężać, zob. sprząc), z wymianą
rdzennego *ę > "p.
poprzek od XV w. 'prostopadle do czegoś”,
dziś w poprzek 'ts., stp. poprzeki *w po-
przek”, XVI-XVII w. 'prostopadle”, daw. od
XVI w. poprzeko 'prostopadle, wszerz”. Por.
r. poperek *w poprzek, poprzecznie”, ukr.
poperćk przysł. i przyim. 'w poprzek”. Z wy-
rażenia przyimkowego po przeko, por. stp.
XV w. przeko 'ts., w XVI w. 'przeciwnie,
na odwrót”, przek 'ukos, kierunek ukośny,
krzyżujące się linie”, stp. wyjątkowe prze-
ki 'w poprzek”, kasz. pfeki przyim. z dop.
*w poprzek”, prek przysł. 'w poprzek”, przy-
im. z cel. 'przeciw”, gł. preki *w poprzek, na
ukos”, słc. dial. na priek 'ts., v prieky 'ts.,
strus. pereke 'szerokość, u pereku *w po-
przek, wszerz, scs. vapreky 'przeciw, na-
przeciw”, bg. prjdko przysł. "prosto, wprost,
bezpośrednio”, przyim. 'przez, poprzez; za;
ponad”, ch./s. prijeko przysł. 'naprzeciwko;
na gwałt, przyim. *w poprzek; przez, po-
przez; na wierzch czegoś, na; ponad; pod-
czas”. Podstawę stanowił psł. przym. *perko
'poprzeczny, leżący w poprzek, naprzeciwko
czegoś, przysł. *perko "poprzecznie, w po-
przek, naprzeciwko”, utworzony od psł. *per
*'przez, przed” (zob. prze-), z przyr. *-Ko. —
Od tego poprzeczny od XV w. 'idący w po-
przek, prostopadły, przecinający się z pod-
stawowym kierunkiem”, daw. też 'przeciw-
ny do wymaganego, przekorny”, *krewny
z bocznej linii drzewa genealogicznego; po-
przeczka.
pora od XVI w. 'czas, okres, w XVII-
-XVIII w. 'pełnia sił”, kasz. pora 'położenie,
sytuacja, warunki, w jakich się ktoś znajdu-
je. Ogsł.: cz. dial. pora 'pora, r. pord 'pora,
okres”, br. pard 'ts.; odpowiedni czas, bg.
464
portki
lud. póra *wiek” (moja pora ćovek 'człowiek
w moim wieku”), cs. pora 'siła, moc, gwał-
towność.. Psł. *pora 'parcie, napieranie; wy-
siłek, siła, pełnia sił; czas, okres wysiłku,
wytężonej pracy”, rzecz. odczas. (pierwotnie
nazwa czynności) od psł. *perti "przeć (zob.
przeć), z wymianą rdzennego *e — *o.
porać się od XV w. wykonywać coś z tru-
dem, mozołem, z trudnością dawać sobie
radę z czymś, trudzić się”, dial. porać 'być
zatrudnionym”, porać się 'krzątać się, ru-
szać się, rzucać się, spieszyć się; z przedr.
uporać się. Por. dł. poraś 'pracować, być
w ruchu, krzątać się), poraś se 'ruszać się,
poruszać się, krzątać się, zabierać się do
czegoś, iść, nadciągać, przychodzić *, r. dial.
pórat "robić, póratsja 'zajmować się gospo-
darstwem, pracami kuchennymi, ukr. pó-
raty 'zaprowadzać ład, porządek podczas
zajęć domowych, gospodarskich; doglądać,
póratysja "wykonywać prace domowe, zaj-
mować się gospodarstwem. Psł. dial. *pora-
ti "wysilać się, wykonywać coś z wysiłkiem”,
czas. odrzecz. od psł. *pora (zob. pora).
poranek od XVI w. 'wczesna pora dnia, ra-
nek”. Od wyrażenia przyimkowego po ranu
'rankiem” (zob. rano). Od tego też poranny
od XVI w.
porażka od XV w. 'klęska, przegrana, stp.
od XV w. porazka czy porażka 'ts., daw. od
XVI w. porażka też 'zadanie klęski”, 'bitwa,
potyczka, walka”, zabicie, zagłada”. Por. cz.
porażka 'ubój, rzeź; porażka, przegrana”.
Od stp. porazić 'uderzyć, zadać cios, zabić”,
*pokonać, zwyciężyć, 'dotknąć (chorobą,
nieszczęściem)” (zob. razić).
poręcz ż od XIX w., wcześniej od XV w. po-
ręcze 'oparcie przy schodach, bariera, ba-
lustrada; oparcie krzesła. Od wyrażenia
przyimkowego po ręce 'przy ręce, pod ręką”
(zob. ręka). Od tej samej podstawy poręczny
"dostosowany do ręki, wygodny w użyciu;
będący pod ręką, stosowny, odpowiedni”,
w XVI w. 'dogodny, sprzyjający”, może też
"pospolity, zwykły”.
portki mn od XVI w. 'spodnie, szczególnie
z grubego, prostego materiału, dial. 'spod-
nie z białego, domowego płótna konopne-
go”, kasz. portki spodnie”. Zapożyczenie ze
wschsł., por. strus. portky / portki spodnie”,
porucznik
r. portki 'ts., ukr. portky 'spodnie”, br. port-
ki 'spodnie” oraz strus. per(e)tskó / portok
*kawałek tkaniny”, ukr. dial. portók 'obrus,
serweta; kawałek płótna. Wschsł. *prtoke
*kawał grubego, prostego płótna lnianego
lub konopnego, chusta, *prtaky mn 'spod-
nie z takiej tkaniny”, od psł. *prte 'grube
płótno lniane lub konopne” (zob. part), por.
stp. XV w. port 'grube płótno, odzież z tego
płótna” (z terenów ruskich, zapożyczone ze
stukr. port 'ts.).
porucznik 'oficer w stopniu niższym od
kapitana”, hist. 'oficer, któremu poruczano
określone zadanie”, od XVI w. 'niższy ofi-
cer, adiutant'; daw. także w innych znacze-
niach, np. w XVI w. 'namiestnik, zarządca,
włodarz, zastępca, pomocnik”, 'poręczyciel'.
Zapożyczenie ze stcz. porućnik '(prawny)
zastępca, pełnomocnik, dziś cz. 'opiekun,
kurator” (od stcz. porućiti 'powierzyć, prze-
kazać, dać pod opiekę”, zob. poruczyć).
poruczyć od XVI w. 'powierzyć, oddać z za-
ufaniem”', daw. 'oddać pod osąd”, 'rozkazać,
nakazać”, poruczać od XV w. 'polecać, po-
wierzać, w XVI w. też 'zwracać uwagę, za-
lecać, oddawać pod osąd”, "wydawać polece-
nia, nakazywać, rozkazywać”. Zapożyczenie
ze stcz. poruciti "powierzyć, przekazać, dać
pod opiekę” (dziś cz. porućit 'rozkazać, na-
kazać, polecić; zamówić”), odpowiadającego
p. poręczyć zagwarantować, zaręczyć” (zob.
ręczyć). Zob. porucznik.
porządek od XVI w. 'regularny układ, ład;
następowanie po sobie według ustalonej ko-
lejności”, w XVI w. też 'sposób postępowa-
nia, zasada, reguła, norma”. Por. cz. pofadek
*'porządek; kolejność”, r. porjadok 'porzą-
dek, ład; kolejność, szyk; sposób, metoda;
ustrój; charakter”, ch./s. póredak 'porządek,
ład; układ; szyk”. Słow. *porędvke 'kolej-
ność, szyk, ład, porządek, od przedrost-
kowego czas. *po-ręditi "ustawić w szeregu,
uporządkować, wprowadzić ład” (od psł.
*ręditi "ustawiać w szeregu, szeregować, po-
rządkować, wprowadzać ład”, zob. rządzić).
Od tej samej podstawy porządny od XV w.
*właściwy, taki jak należy”, daw. 'uporząd-
kowany” (por. np. cz. pofadny 'schludny,
dbający o porządek; porządny, przyzwoity”,
pot. 'solidny, należyty”). — Od tego porząd-
kować, uporządkować.
465
posag
porzeczka 'porzeczka czerwona, Ribes ru-
brum, porzeczka czarna, Ribes nigrum”, stp.
od 1500 r. porzeczki mn 'ts.. Od stp. porze-
cze od XIV w. 'teren położony nad rzeką,
gdyż dzikie porzeczki często rosną nad rze-
kami, w dawnych korytach rzecznych.
posada od XIX w. 'stałe miejsce pracy, urząd,
stanowisko”, kalka niem. Stellung 'ts.; daw-
niej w odmiennych znaczeniach, np. od
XVI w. 'podstawa, fundament" (często pod-
stawy mn), stp. XIII-XIV w. posada 'obo-
wiązek trzymania straży przez chłopów
w grodach, w XVI w. posada |! possada
'terytorium zamieszkane przez osiadłą lud-
ność, osada; siedlisko, mieszkanie”. Różno-
rodne znaczenia mają też słow. odpowied-
niki, np. cz. posada 'kojec, klatka”, r. hist.
posad 'podgrodzie; przedmieście”, ukr. po-
sadda 'posada, ch./s. pósada 'załoga, gar-
nizon”. Wszystkie od psł. czas. przedrostko-
wego *posaditi, p. posadzić (zob. sadzić).
posadzka od XVII w. 'podłoga; por. daw.
XVI w. posadka 'ts.. Od wielokr. czas. posa-
dzać w znaczeniu 'osadzać, układać” (o po-
chodzeniu zob. sadzić). Dawniej w innych
znaczeniach: posadzka od XVI w. 'zasadze-
nie się w celu obrony”, por. też stp. posadka
"miejsce obronne, twierdza, zamek”, 'zało-
ga wojskowa”, "wyprawa wojenna, w XVI w.
"umocnienie, zabezpieczenie”.
posag od XIV w. "majątek wnoszony przez
żonę mężowi w związku z zawarciem mał-
żeństwa”, kasz. posag / sposdg (s- pod wpły-
wem synonimicznego sposób, zob. sposób)
"posag. Ogsł.: cz. przest. posah 'posag', strus.
posag» 'zamążpójście, małżeństwo; zawar-
cie związku małżeńskiego, ślub”, r. dial. po-
sdg I posdga 'ts., 'posag”, ukr. pósdh 'ts., cs.
posag» 'małżeństwo”. Psł. *posage I *posaga
*zawarcie związku małżeńskiego, zamążpój-
ście”, rzecz odczas. od psł. czas. przedrostko-
wego *po-sagati, *po-sagnoti, por. strus. po-
sagati "wychodzić za mąż; nawiązywać sto-
sunki miłosne, seksualne”, posagnuti "wyjść
za mąż”, scs. posagati "wychodzić za mąż,
posagnoti "wyjść za mąż”, śrbg. posagati
*wychodzić za mąż; nawiązywać stosunki
seksualne”; bez przedr. śrbg. sagati 'wycho-
dzić za mąż”. Podstawowy psł. czas. *sagati
[< sóg-] pokrewny z lit. segti, segu 'przy-
Posąg
mocowywać, przypinać, zapinać”, wielokr.
sagyti 'ts., łot. segt, sedzu 'przykrywać, irl.
suanem |< *sogn-] 'sznur, lina, stind. sajati
"zawiesza, od pie. *seg- 'przymocowywać;
dotykać” (por. pokrewne psł. *sęgti 'sięgać
po coś, zob. sięgać). Znaczenie 'majątek
wnoszony przez żonę mężowi w związku
z zawarciem małżeństwa” wtórne, rozwi-
nęło się z wcześniejszego *wychodzenie za
mąż, zamążpójście. — Od tego posażny;
stp. XV w. posażyć 'dawać posag córce”, dziś
tylko z przedr. uposażyć 'zaopatrzyć w środ-
ki finansowe, materialne" (+ uposażenie),
wyposażyć zaopatrzyć”, przest. 'dać posag”
(-> wyposażenie).
posąg od XVI w. 'statua, figura; zdr. posążek.
Wyłącznie polskie. Z prapostaci *posgge,
zapewne rzecz. odczas. od czas. przedrost-
kowego *po-sęgti 'sięgnąć ręką po coś, do-
tknąć, wziąć coś do ręki” (por. stp. XV w.
posiąc I posięgnąć 'przywłaszczyć sobie, ob-
jąć w posiadanie, ch./s. poseći, pósegnem
i posćgnuti 'sięgnąć ręką po coś; ująć się
za kimś, zaopiekować się, scs. wielokr. po-
sędzati 'dotknąć, pomacać; od psł. *sęgti
"wyciągnąć rękę w celu wzięcia, chwycenia,
dotknięcia czegoś, zob. sięgać), z właści-
wą tego typu archaicznym rzecz. wymianą
samogłoski rdzennej *ę = *p. Pierwotne
znaczenie może 'dotknięcie, chwycenie cze-
goś ręką”, stąd 'to, czego się dotyka ręką, co
się bierze do ręki (zapewne przy składaniu
uroczystej przysięgi)”. Mimo archaicznej bu-
dowy wyraz powstał może w okresie chrześ-
cijaństwa, nie musiał oznaczać jakichś świę-
tych dla poganina przedmiotów (o dotyka-
niu, chwytaniu ziemi zob. przysiąc), lecz
mógł od razu oznaczać przedmioty święte
dla chrześcijanina (krucyfiks czy podobiz-
ny świętych), na których kładła rękę osoba
składająca uroczyste ślubowanie, przysięgę.
Por. pokrewne wyrazy (również o zasięgach
ograniczonych do części obszaru słow.) ana-
logicznie utworzone od czasowników z in-
nymi przedrostkami, np. r. dosiżg 'czas wol-
ny, wywczasy”, nedostżg 'brak wolnego cza-
su, ukr. dosuhyj "podstarzały, krzepki”, br.
dasuży 'zręczny, zwinny, staranny” < *do-
sogo pierwotnie zapewne 'to, co dosięgnię-
te, osiągnięte” (od *do-sęgti dosięgnąć”), słc.
466
posiadłość
dial. osuha 'szron, szadź; wilgotna mgła”,
ukr. osuha 'tłuste lub rdzawe plamy na
wodzie lub innej cieczy”, 'nalot (wysypka)
na spierzchniętych wargach”, dial. (v)osiiha
*osad w oleju; rodzaj pleśni”, *para na szy-
bie”, br. dial. osuha 'pot', 'szron, szadź”, ch.
dial. czak. osięga 'płócienna wstążka (w stro-
ju ludowym); gatunek pająka” < *o(b)spga
*to, co obejmuje, ogarnia coś, stąd 'to, co
osiada na czymś, osad (np. szron, para, pot),
nalot” i 'to, co obejmuje, wiąże, łączy coś,
taśma, wstęga” (od *ob-sęgti 'sięgnąć dooko-
ła, ogarnąć).
poseł od XVI w. 'członek izby poselskiej”, dziś
*'członek sejmu, parlamentarzysta, wcześ-
niej od XIV w. 'posłaniec, wysłannik” (dziś
*ambasador"), dial. posły mn 'pszczoły, któ-
re w czasie wyrojenia lecą szukać nowego
siedliska dla młodego roju, kasz. poseł *po-
słaniec; poseł”. Ogsł.: cz. posel 'posłaniec,
goniec, r. posól 'poseł, ambasador, ch./s.
pósao 'praca, robota; zajęcie; sprawa, in-
teres; funkcja, zadanie, czynność, słwń.
pósel "praca, robota; sprawa” i 'służący, słu-
ga, chłopiec na posyłki, posługaczka”. Psł.
*posvle pierwotnie zapewne 'posłanie, po-
syłanie, wysyłanie kogoś w jakimś celu,
rzecz. odczas. od psł. czas. przedrostkowego
*po-slati "posłać, wysłać” (od psł. *swlati
*słać, posyłać, wysyłać”, zob. słać I), nazwa
czynności, z której u części Słowian wtór-
nie powstała nazwa wykonawcy czynności
*ten, kogo posłano, posłaniec, wysłannik”
(rozwój znaczeniowy jak np. w p. służba
*służenie” > 'ci, którzy służą”), w innych
językach słow. ukształtowało się znacze-
nie zajęcie, robota, praca. Por. posłaniec.
— Od tego poselski (w stp. XV w. poselska
słowa 'słowa lekkomyślne, żartobliwe”); po-
selstwo od XIV w.; żeńska forma posłan-
ka 'członkini sejmu” w związku z posłaniec
(zob.; w stp. posełkini 'służąca” od poseł);
posłować.
posiadacz od XV w. 'właściciel'. Nazwa wy-
konawcy czynności od posiadać od XV w.
*mieć coś do użytkowania albo na własność”
(zob. siadać).
posiadłość od XVI w. "posesja, majątek ziem-
ski, nieruchomość, w XVI w. wyjątkowo
"majątek. Od posiadły od XV w. 'zasiedlo-
posiłek
ny”, diabłem posiadły 'opętany, w XVI w.
"będący w posiadaniu”, imiesłów od stp. po-
sieść "wziąć w używanie albo na własność;
opanować kogoś, zawładnąć kimś”, posieść
(się) osiedlić się” (zob. siąść).
posiłek od XVI w. 'to, co daje siłę, wzmacnia,
pokarm; jedzenie, przyjmowanie pokarmu,
posiłki mn 'grupa ludzi, wojska itp. przy-
słana na pomoc”, daw. posiłek też 'wzmoc-
nienie, dodanie sił (np. przez pokarm i na-
pój), "pomoc, wsparcie, 'wojska wspoma-
gające, oddziały stojące w odwodzie. Od
czas. przedrostkowego posilić (się) 'wzmoc-
nić (się) (od silić (się), zob. siła). Por. wysiłek,
zasiłek. — Od tego posiłkować od XVI w.
"wspomagać.
poskromić od XVIII w. 'opanować, powstrzy-
mać, powściągnąć kogoś w jakichś dąże-
niach, przest. 'uczynić uległym, posłusz-
nym, wytresować (zwierzę)”, dial. poskro-
mić i uskromić 'uspokoić kogoś, 'sprzątnąć,
uporządkować coś, 'uporać się z robotą,
skończyć pracę, poskromić się i uskromić
się 'uspokoić się; uporać się z robotą,
stp. XV w. uskromić 'uśmierzyć, złagodzić,
ukoić; przejednać, przebłagać, zyskać czyjąś
łaskę; wielokr. poskramiać. Z przedr. po-
od daw. XVI w. skromić 'powściągać, po-
skramiać, ukracać, uśmierzać”, dial. skromić
*poskramiać”, kasz. skromic / skrómic 'skąpić,
oszczędzać”. Por. br. dial. skromic 'uspoka-
jać, uśmierzać, ukr. dial. uskromyty 'po-
skromić, uczynić uległym”. Z pierwotnego
*svkromiti 'czynić powściągliwym, umiarko-
wanym, spokojnym, uległym”, czas. utworzo-
ny od podstawy psł. *sekrom-bne 'o ograni-
czonych rozmiarach, niewielki, niepokaźny”,
przen. 'ograniczony czymś (np. zwyczaja-
mi), powściągliwy, umiarkowany, skromny”
(zob. skromny).
posłaniec od XV w. 'człowiek wysłany do
wykonania jakiegoś zlecenia”, stp. 'wysłan-
nik, poseł”, daw. też 'delegat, reprezentant,
przedstawiciel”. Por. gł. pósłanc 'poseł, am-
basador”, cz. poslanec "poseł, deputowany”,
r. posldnec 'posłaniec, goniec, kurier”, słwń.
posldnec "poseł; posłaniec, wysłannik. Od
imiesłowu biernego *poselane, p. posłany
od czas. *po-solati "posłać, wysłać”, p. posłać
(zob. poseł, o pochodzeniu słać I).
467
pospólstwo
posoka od XV w. 'krew rannej lub zabitej
grubej zwierzyny”, stp. krew, w XVI w.
*krew (głównie zwierzęca) poza układem
krwionośnym, daw. XVI w. posok 'ts., dial.
posoka też zupa z krwi. Por. stcz. poso-
ka 'sok drzewny, sos, substancja odżywcza”,
ukr. posóka *krew z ropą, krew”, br. dial. pa-
sóka '*krew świni, krew zabitego zwierzęcia;
krew cieknąca z rany, krew z ropą; zgęst-
niała krew”. Płnsł. *posoka 'to, co wypływa,
wycieka: sok z drzewa, krew np. z rany,
rzecz. odczas. od czas. przedrostkowego
*po-sociti puścić soki, zacząć wypływać, wy-
ciekać” (od psł. *soćiti "puszczać sok, kapać,
czas. odrzecz. od psł. *soks 'sok”, zob. sok).
pospolity od XIV w. 'często się zdarzający,
wszędzie spotykany; zwykły, zwyczajny; try-
wialny, prostacki, stp. też 'wspólny', 'do-
tyczący wszystkich”, 'miejski, należący do
tzw. pospólstwa, "powszechnie przyjęty,
uznany, obowiązujący”, 'istotny', 'wyjątko-
wy, niezwykły”, daw. też 'publiczny, urzę-
dowy, państwowy, komunalny, gminny”. Por.
cz. książk. pospolity *wspólny”. Przym. od
przysł. pospołu 'wspólnie, razem, równo-
cześnie” (zob.). — Od tego pospolitować się
od XV w.
pospołu przysł. od XIV w. 'wspólnie, razem,
równocześnie, stp. też 'jednakowo', daw.
też "w tym samym miejscu, blisko siebie”,
*na równi, jednakowo”, 'także, również”,
kasz. plospołu I plospole | pospół 'razem,
wspólnie, wespół”. Por. cz. pospolu 'razem,
wspólnie. Z wyrażenia przyimkowego po
społu, od stp. od XIV w. społu 'razem z in-
nymi, wspólnie, o pochodzeniu zob. spo-
łem, wespół.
pospólstwo od XIV w. (stp. też postpolstwo
I postwolstwo) 'ubogie mieszczaństwo, lud
wiejski; motłoch”, stp. "wspólnota majątkowa,
*społeczeństwo, ogół ludności”, 'towarzys-
two, towarzysze podróży”, Średnia warstwa
mieszczaństwa, 'obcowanie z kimś, prze-
bywanie w czyimś towarzystwie, w post-
wolstwie 'razem, solidarnie”, w XVI w. 'zbio-
rowość ludzka; ludzie (bez względu na przy-
należność społeczną)”, 'duża grupa ludzi;
ludność, mieszkańcy, obywatele, "ludzie
oceniani jako gorsi; niższe warstwy Spo-
łeczne”, 'stado ptaków”, 'przynależność do
post
wspólnoty; współżycie i współdziałanie”, 'ze-
branie, zgromadzenie”, 'nierząd, prostytu-
cja. Od przysł. pospołu 'wspólnie, razem,
równocześnie”, pierwotne znaczenie zapew-
ne abstrakcyjne 'bycie razem, przebywanie,
obcowanie z kimś, w czyimś towarzystwie”.
post od XIV w. Por. cz. pist, postu, r. post,
scs. post». Słow. *poste 'post', zapożyczenie
ze stwniem. fasta 'post* (od stwniem. fasten
"pościć, pierwotnie "powstrzymywać się,
być wstrzemięźliwym”). — Od tego pościć
od XV w.; postny.
postać ż od XIV w. 'forma, kształt, wygląd”,
stp. 'ród, plemię”, 'rodzaj, płeć, 'wygląd
zewnętrzny człowieka, postawa, wzrost”,
w XVI w. "natura, istota, substancja; forma
istnienia; forma, 'osoba', 'wygląd, powierz-
chowność, sylwetka, kształt”, 'część jakiejś
całości, 'pozór, podobieństwo, udawanie;
por. kasz. postacja 'figura ludzka, postać,
sylwetka; zjawa-sobowtór”. Por. cz. postat ż
*całość właściwości cielesnych, postawa;
podstawa, podkład; niezmienna zasada,
ukr. póstat ż 'figura, br. póstac ż "figura;
postawa, postać, dial. *'twarz, lico; w in-
nym znaczeniu p. dial. postać 'rząd żniwia-
rzy, kosiarzy na polu, przestrzeń pola, którą
oni zajmują”, cz. dial. postat 'część pola, któ-
rą żeńcy zbierają za jednym razem”, strus.
postate 'strona, część”, r. dial. póstat ż 'pas
pola obsianego zbożem, który kosiarze ko-
szą za jednym nawrotem, ch./s. póstat
'część pracy, którą np. żniwiarze wykonują
za jednym razem” Psł. *postatv 'postawie-
nie, ustawienie czegoś; postawa, kształt,
wygląd czegoś, od psł. czas. przedrostko-
wego *postati "postawić, ustawić, zatrzymać
„się, zjawić się”, p. postać (od psł. *stati, *sta-
ng, zob. stać 1), z przyr. *-tv.
postawa od XV w. 'układ ciała i jego wygląd”,
"nastawienie, stanowisko, poglądy”, stp. 'po-
stać, wygląd zewnętrzny, kształt”, "wzrost”,
*zespół istotnych cech”, w XVI w. też 'wyo-
brażenie, 'położenie, układ, 'ustosunko-
wanie do kogoś lub czegoś, 'natura, źród-
ło, istota”, kasz. postava 'układ ciała i jego
wygląd; konstrukcja kosza składająca się
z pałąka i żeber”. Ogsł.: cz. postava 'postać,
figura”, ukr. postóva "wygląd zewnętrzny, po-
468
poszwa
stać; układ ciała, poza, ch./s. póstava 'po-
duszka; zbiornik ściekającego płynu”. Słow.
*postava 'postawienie, ustawienie” > 'spo-
sób, w jaki coś jest postawione, ustawione,
kształt, wygląd tego, co jest postawione,
ustawione”, rzecz. odczas. od czas. przed-
rostkowego *po-staviti "postawić, ustawić”,
p. postawić (z przedr. *po- od psł. *staviti
"powodować, że coś stoi”, zob. stawić).
postradać od XV w. 'ponieść stratę; stracić,
utracić; dawniej też bez przedr. od XV w.
stradać 'być, zostać pozbawionym czegoś,
stracić coś, stp. także 'stać się ubogim.
Ogsł.: dł. tdadaś (daw. stradaś) 'biedować,
cierpieć biedę”, gł. tradać 'cierpieć z powodu
braku czegoś, odczuwać brak, niedostatek;
pragnąć czegoś, tęsknić za czymś”, cz. strd-
dat 'cierpieć biedę, niedostatek, żyć w nę-
dzy; cierpieć z powodu czegoś”, postradat
'odczuwać brak, cierpieć z powodu braku;
nie mieć czegoś”, r. straddt cierpieć fizycz-
nie lub psychicznie; chorować, być chorym”,
postradódt 'ucierpieć, przecierpieć; ponieść
straty”, scs. stradati 'cierpieć; nie mieć cze-
goś, odczuwać brak”. Psł. *stradati 'cierpieć”
(może też 'cierpieć biedę, niedostatek, bie-
dować”), czas. ostatecznie należący do pie.
pierwiastka *(s)tre- / *(s)ter-, *(s)tera- 'sztyw-
ny, zdrętwiały”.
poszlaka od XVIII w. 'okoliczność przema-
wiająca na niekorzyść oskarżonego”. Rzecz.
odczas. od p. daw. od XVI w. poszlakować
I poślakować 'wyśledzić, wypatrzyć , poszla-
kowanie 'zostawianie śladów” (dziś niepo-
szlakowany "nienaganny" od XVII w.), co
od szlak 'ślad, trop” (zob.).
poszwa od XV w. 'powłoka na pierzynę, kołd-
rę itp., 'wsypa”, daw. 'futerał na broń siecz-
ną, pochwa”, kasz. późev / póśva / póśva 'po-
szwa; zdr. poszewka. Por. cz. daw. pośva
*futerał na broń sieczną, pochwa”, 'odcinek
kanału rodnego żeńskich narządów płcio-
wych, pochwa”, słc. pośva 'pochwa” (w obu
znaczeniach), też 'rodzaj osłony otaczającej
niektóre części roślin”, ukr. pośćvka / pośyv-
ka 'poszwa, poszewka”, ch./s. póśva 'futryna
(u drzwi, okien)”. Prawdopodobnie mamy tu
dwa różne wyrazy: *pośbva, rzecz. odczas.
od poszyć 'pokryć coś za pomocą szycia”,
psł. *po-$iti (zob. szyć), oraz przekształcenie
pościel
*pochova (zob. pochwa) — *pośvva pod
wpływem wyrazu poprzedniego bądź przez
skojarzenie z rodziną czas. szyć.
pościel ż od 1500 r. 'to, co służy do spania;
bielizna pościelowa, 'posłanie, łóżko”, stp.
od XIV w. pościela, dial. pościel 'łóżko”,
"warstwa zboża rozłożonego do młocki”,
kasz. poscćl / poscela "pościel. Ogsł.: cz. po-
stel ż "łóżko, posłanie”, dial. też 'podściółka
dla bydła”, r. postćl' ż, dial. postelja "pościel,
scs. postelja 'łóżko”, ch./s. póstelja 'posłanie,
łóżko wyposażone do spania”, słwń. póstelj
I póstelja 'łóżko”. Psł. *postela / *postelv ż
*to, co rozłożone, rozścielone, przygotowa-
ne do spania, posłanie”, od przedrostkowe-
go czas. *po-stblati 'pościelić, rozścielić, za-
ścielić” (zob. słać II), z przyr. *-ja i *-v.
poślad od XVI w. 'ziarno gorszego gatunku
pozostałe po wianiu zboża, kasz. posldd
*ts.; drobne rybki”. Por. cz. posled 'koniec,
ostatek”, r. poslćd 'łożysko”, ukr. poslid 'po-
ślad; odchody, kał ptasi, 'łożysko”. Słow.
*poslede 'to, co jest na końcu, na ostatku,
z tyłu, ostatek, pozostałość”, od wyrażenia
przyimkowego *po słede 'na końcu, z tyłu”
(przyim. *po, zob. po i miejsc. pj psł. *slede
*ślad', zob. ślad).
pośladek od XIV w. (stp. też pośledek) 'tylna
część ciała, tyłek”, daw. 'tył, część najbar-
dziej oddalona od przodu”, stp. także 'poto-
mek, następca, 'okres najbardziej oddalo-
ny w czasie, koniec”, 'ostatnia część, reszta”,
dial. 'tylna część wozu, półwozie tylne”,
kasz. poslddk '*ziarno gorszego gatunku, po-
ślad”, "klaps w pośladek”. Ogsł.: cz. posledek
*koniec, ostatek”, ukr. poslidok *koniec, osta-
tek”, scs. na posledeke 'w końcu, wreszcie”,
ch./s. posljedak *koniec, 'potomstwo”, dial.
*potomek”. Słow. *posledk» ostatnia część
czegoś, pozostałość, ostatek, koniec, od wy-
rażenia przyimkowego *po slede 'na końcu,
z tyłu” (zob. poślad), z przyr. *-wk».
pośledni od XIV w. 'lichy, drugorzędny, gor-
szego gatunku, stp. 'będący na końcu,
ostatni, późniejszy”, pozostały, będący resz-
tą całości”, 'tylny”, "mało wartościowy, lichy,
gorszy”, kasz. posledni 'ostatni. Ogsł.: cz.
posledni 'ostatni', r. poslednij 'ostatni', scs.
posledone 'ostatni, ch./s. pósljednii 'ostatni,
ostateczny”. Słow. *posledvne I *posledvńv
469
pośredni
"będący z tyłu, na końcu, ostatni, od wy-
rażenia przyimkowego *po slede 'na końcu,
z tyłu” (zob. poślad), z przyr. *-vnsv.
poślubić od XV w. 'pojąć za żonę” stp. 'za-
wrzeć z kimś związek małżeński”, zawrzeć
umowę, '(uroczyście) przyrzec, obiecać”,
*zgodzić się; też zaślubić od XV w. 'wziąć
z kimś ślub, poślubić kogoś, stp. 'dać za
żonę”, 'przyrzec, zobowiązać się; zawrzeć
przymierze, układ, umowę” (> zaślubiny
*'ceremonia ślubna, ślub”); bez przedr. stp.
od XIV w. ślubić 'obiecać, przyrzec, zobo-
wiązać się, przysiąc”, 'zaślubić”. Por. cz. slibit
*obiecać, przyrzec”, słc. slubit 'ts.. Zachsł.
*solubiti "złożyć uroczyście przyrzeczenie,
obietnicę”, z przedr. *sz- (zob. z) od psł. *lu-
biti 'uważać coś za miłe, kogoś za miłego,
czuć sympatię do czegoś lub kogoś, mieć
upodobanie w czymś lub w kimś” (zob. lu-
bić). Zob. ślub.
pośmiewisko od XVI w. 'wyśmiewanie się,
wyszydzanie, kpiny, szyderstwo”, 'przedmiot
szyderstwa. Od stp. pośmiewać (się) 'szy-
dzić, drwić, urągać”, kasz. posmevac są 'ts.
(por. kasz. posmevki mn 'drwiny, kpiny”,
posmevca 'szyderca, kpiarz ), z przyr. -isko.
pośpiech od XV w. 'szybkie działanie, spie-
szenie się, stp. też "pomyślność, powodze-
nie, daw. 'szybkość, prędkość. Ogsł.: cz.
pospech, r. pospech, scs. pospech», ch./s.
póspjeh 'pośpiech. Psł. *pospeche 'Śpie-
szenie się, pośpiech”, rzecz. odczas. od psł.
czas. przedrostkowego *po-speśiti 'pospie-
szyć”, p. pośpieszyć (zob. śpieszyć).
pośredni od XV w. (stp. i dial. pośrzedni / po-
śrzedny i pośrzodni | pośrzodny) 'nie odno-
szący się do czegoś bezpośrednio, uboczny;
mający cechy wspólne dla dwóch rzeczy,
przejściowy”, daw. i dziś dial. "położony po-
środku, środkowy”, 'średni co do wielkości”.
Por. gł. posró(d)ni środkowy; mierny, śred-
ni, przeciętny”, ukr. poserćdnij 'środkowy;
uboczny; pośredniczący, przejściowy”, scs.
posredvne 'środkowy". Słow. *poserdbńv 'bę-
dący w środku, pośrodku”, przym. od przysł.
*poserdv *w środku, pośrodku” (zob. pośród).
— Od tego pośrednik od XV w. (stp. poś-
rzednik) 'ten, kto pośredniczy”, kasz. post-
redńik 'pośrednik” —> pośredniczyć, pośred-
nictwo.
22
pośród
pośród od XIV w. (stp. też pośrzód, dial. po-
strzód) przyim. z dop. 'wśród', stp. przysł.
*w środku, na środku, przyim. 'wśród, mię-
dzy, pomiędzy; w ciągu, w połowie odcinka
czasowego. Od wyrażenia przyimkowego
*po serdi "po środku, na środku, w środku”
(psł. przyim. *po, zob. po i rzecz. *serdb Śro-
dek”, zob. średni).
pot od XV w. Ogsł.: cz. pot, r. pot, scs. poto.
Psł. *pote 'pot', z pie. *pok'-to-, będącego
derywatem od pie. pierwiastka *pek*- "piec"
(zob. piec II), z przyr. *-te < *-to-. Pierwot-
ne znaczenie 'coś piekącego” (co do genezy
znaczenia por. bliskoznaczne znój). — Od
tego pocić się od XV w. 'wydalać pot, po-
krywać się potem”, przepocić, spocić, wypo-
cić (> wypociny mn), zapocić.
potem od XIV w. (stp. i dial. też potym) 'póź-
niej, następnie, dalej, następnie”, przest.
'co więcej, nadto, wreszcie” (zwykle a po-
tem). Ogsł.: cz. potom, r. potóm, scs. potome.
Psł. przysł. *potomv 'w chwili następującej
po czymś, następnie, po jakimś czasie, póź-
niej, z wyrażenia przyimkowego *po tomb
'po tym” (przyim. *po, zob. po i miejsc. za-
imka wskazującego *te 'ten', zob. ten).
potęga od XVI w. 'siła w działaniu, skutecz-
ność, moc, 'przewaga w czymś, wielkie
znaczenie, władza, 'ktoś potężny, coś po-
tężnego”. Por. ukr. potukha, br. patuha, r. po-
tugi mn 'kurcze' (rodovye potugi 'parcia
porodowe '), 'zmaganie się, wysiłek”. Płnsł.
*potoga 'pociąganie, naciąganie, działanie”,
rzecz. odczas. od czas. przedrostkowego
*po-tęgti pociągnąć (z przedr. *po- od psł.
*tęgti ciągnąć, zob. ciągać), z właściwą ar-
chaicznym rzeczownikom wymianą rdzen-
nego *ę > *p. — Od tego potężny od XVI w.
"bardzo mocny, wielki, ogromny; bardzo
głośny, donośny; bardzo intensywny, silnie
działający”, będący potęgą, wpływowy”, daw.
też 'skuteczny”, 'biegły w czymś, 'groźny,
mogący zaszkodzić, 'oporny” (por. np. ukr.
potużnyj "potężny, mocny, silny”); potęgo-
wać 'nasilać, wzmagać”.
potoczny od XVI w. 'często, stale się zdarza-
jący; często, powszechnie używany, zwykły,
codzienny”, daw. też 'bieżący, 'obecny, te-
raźniejszy”, "mniej ważny, drugorzędny stp.
XIV-XV w. potoczna (poteczna) wina 'ka-
470
potop
ra sądowa, płacona zapewne za niezgodne
z prawem wykonanie przysięgi. Od czas.
potoczyć 'sprawić, by się coś toczyło, prze-
suwało”, potoczyć się zacząć się rozwijać, od-
bywać, trwać; popłynąć, daw. 'zdarzyć się,
stać się, przybrać jakiś obrót” (zob. toczyć).
potok od XIV w. Ogsł.: cz. potok, r. potók, scs.
potok». Psł. *potokę "mała rzeczka, potok,
strumień”, rzecz. odczas. od psł. czas. przed-
rostkowego *po-tekti 'pociec, popłynąć” (zob.
ciec), z wymianą *e = *o. Starszym derywa-
tem od tego samego przedrostkowego czas.
jest patoka (zob.).
potomek od XVI w. (daw. też potumek / poto-
nek / potunek) 'syn, córka, następca w linii
prostej”, daw. także 'spadkobierca, dziedzic”,
"następca. Por. cz. potomek, r. potómok, bg.
potómek. Słow. *potomvks 'ten, który jest
po kimś, następuje w czasie po kimś, od
wyrażenia przyimkowego *po tomb 'po tym,
potem, później” (zob. potem). Od tej samej
podstawy potomny od XVI w. 'przyszły,
późniejszy, następny”, daw. też 'dziedziczny,
przysługujący prawem dziedziczenia”, 'daw-
ny, przeszły”, potomni mn 'przyszłe pokole-
nia; potomkowie” (por. cz. potomni 'póź-
niejszy, przyszły”, ukr. potómnyj 'przyszły”,
scs. potomvne następny”) — potomność
'przyszłe pokolenia; potomkowie, następcy;
czasy przyszłe”; potomstwo od XVI w. (też
potumstwo | potunstwo / potemstwo) 'po-
tomkowie”, w XVI w. także 'następstwo, na-
stępowanie; dziedzictwo, sukcesja” (por. cz.
potomstvo, r. potómstvo, ch./s. potómstvo),
rzecz. abstr. (wtórnie ze znaczeniem zbio-
rowości) z przyr. *-vstvo. Na archaiczność
wyrazów wskazuje zawarta w nich forma
miejsc. *tomw (od zaimka *te 'ten', zob. ten),
zachowana jeszcze tylko w przym. przytom-
ny (zob.).
potop od XIV w. 'powódź, masa wody, zala-
nie masą wody”, daw. też 'woda powodzi,
toń, topiel', w stp. także 'zatopienie, zato-
nięcie (okrętu), kasz. potop 'powódź, ulew-
ny deszcz. Ogsł.: cz. potopa 'potop, po-
wódź”, r. potóp 'ts., dial. potópa 'grząskie
błoto”, ukr. potóp, dial. potópa 'potop, po-
wódź, ch./s. pótop 'ts.; utonięcie, zato-
nięcie”. Słow. *potop* / *potopa "zatopienie,
zalanie; wielki rozlew wód, powódź obej-
potrawa
mująca duże obszary”, rzeczowniki odczas.
od czas. przedrostkowego *po-topiti 'utopić,
zatopić; zalać, pozalewać, pozatapiać”, p. po-
topić 'utopić, zatopić; zalać” (od psł. *topiti
*zatapiać, pogrążać w wodzie, topić, zob.
topić I).
potrawa od XV w. 'pożywienie odpowiednio
przyrządzone; danie”, w stp. szersze znacze-
nie 'pożywienie, pokarm”, też 'pastwisko”,
dial. 'jedzenie dla bydła: sucha trawa po-
mieszana ze słomą”, kasz. potrava "potrawa.
Por. cz. potrava 'potrawa, pokarm, poży-
wienie, strawa”, br. dial. patrdva 'jedzenie”
(też w innych znaczeniach, np. r. potrdva
*stratowanie zasiewów przez bydło”, dial.
"przynęta na drobne zwierzęta i ryby”, ukr.
potrdva 'stratowanie zasiewów przez byd-
ło”). Rzecz. odczas. od stp. potrawić 'zużyć,
zniszczyć, daw. od XVI w. 'stracić; roz-
trwonić, 'zjeść wiele” (o pochodzeniu zob.
trawić), pierwotne znaczenie 'to, co się zu-
żyje (przy jedzeniu)”; w innych językach wy-
razy w związku ze znaczeniem odpowied-
niego czasownika 'zużyć, zniszczyć. — Od
tego potrawka 'rodzaj potrawy”, daw. od
XVI w. zdr. od potrawa. Zob. strawa.
potrzeba od XIV w. 'to, co jest nieodzowne,
konieczność, mus; rzeczy niezbędne, warun-
ki utrzymania, przest. trudna sytuacja”, stp.
też 'posługa, 'to, co do czegoś przynale-
ży, jest niezbędnym dodatkiem, uzupełnie-
niem”, 'użytek, używanie, zastosowanie”, od
XVI w. także 'walka, wojna, wyprawa wojen-
na, bitwa, potyczka”; od XVI w. też w funk-
cji czas. (daw. od XVI w., dziś pot. i dial.
skrócona forma potrza) 'coś jest potrzebne,
trzeba, należy, wypada”, w stp. XV-XVI w.
potrzeb 'należy, wypada, trzeba” (w XVI w.
też rzecz. potrzeb m, ż 'to, co jest potrzebne,
nieodzowne, konieczne; tyle, ile trzeba, do-
syć”), z pierwotnego potrzeba jest, z zani-
kiem czas. Ogsł.: cz. potfeba, r. przest. po-
treba, scs. potreba 'potrzeba, konieczność”,
na potrebg byti *być na korzyść, ch./s. pó-
treba potrzeba, zapotrzebowanie; koniecz-
ność. Psł. *poterba 'to, co jest potrzeb-
ne, nieodzowne, bezwzględna konieczność,
mus”, rzecz. odczas. od psł. *poterbovati 'od-
czuwać brak, niedostatek czegoś, pragnąć,
chcieć czegoś usilnie” (zob. potrzebować).
471
potwora
— Od tego potrzebny od XV w. 'niezbędny,
konieczny, nieodzowny”.
potrzebować od XIV w. 'odczuwać potrze-
bę czegoś, musieć korzystać z czegoś”, daw.
*żądać pomocy, przysługi, wymagać, doma-
gać się. Ogsł.: cz. poterbovat "potrzebować,
r. potrćbovat zażądać, potrćbovatsja 'być
potrzebnym, ch./s. pótrebovati 'zapotrze-
bować, potrzebować, scs. potróbovanije 'po-
trzeba. Psł. *poterbovati 'odczuwać brak,
niedostatek czegoś, pragnąć, chcieć czegoś
usilnie, z przedr. *po- od psł. *terbovati
*wymagać czegoś, potrzebować (por. np.
scs. trebovati "odczuwać potrzebę, koniecz-
ność; domagać się, r. trebovat 'domagać
się”, ch./s. trebati "potrzebować; należeć się,
przydać się na coś), o pochodzeniu i pra-
postaci zob. trzeba. Zob. potrzeba.
potwarz od XIV w. 'bezpodstawne zarzuty,
oszczerstwo, oczernianie, obmowa, kalum-
nia” (stąd stbr. XV w. potvare / potvarv 'fał-
szywe oskarżenie”); por. stp. potwarzyć od
XIV w. 'bezpodstawnie oskarżyć, obwinić,
potwarzać od XIV w. 'rzucać oszczerstwa,
stawiać bezpodstawne zarzuty, oczerniać,
szkalować, obmawiać” — potwarca; bez
przedr. słowiń. tvańćc drażnić, denerwować,
szkalować”. Od czas. *potvoriti w znaczeniu
*przetworzyć, przekształcić, zmienić” (zob.
potwora), por. zwłaszcza ch./s. potvóriti 'po-
sądzać kogoś; obwiniać, spotwarzać, oczer-
niać”, Wyraz ukształtowany na wzór twarz
(zob.). Powstanie znaczenia niezbyt jasne.
potwora od XVI w. 'istota, rzecz lub zja-
wisko osobliwe, niespotykane, dziwoląg”,
w XVI w. też 'twór, wytwór, produkt, 'bu-
dowa, kształt, wygląd zewnętrzny”, 'brzyd-
ki człowiek, brzydkie zwierzę; ktoś zły, bu-
dzący odrazę moralną; ktoś prymitywny,
nieokrzesany, prostak; nowsza postać po-
twór od XIX w. "monstrum, maszkara, stra-
szydło”, 'człowiek zwyrodniały, pozbawio-
ny ludzkich uczuć, okrutnik, w XVIII w.
*zwyrodniały, nienormalny noworodek”. Por.
stcz. potvora *potwór, stwór, monstrum; pół-
zwierzę, satyr, faun; żywa istota, zwierzę,
stworzenie; bałwan, posążek bożka”, cz. po-
tvora 'potwór, bestia, straszydło; szubra-
wiec, łajdak, drań, ukr. potvóra 'potwór,
ch./s. pótvora 'potwarz, oszczerstwo', br.
potyczka
dial. patvóra *swawola; swawolnik”, r. po-
tvóry mn 'czary”. Płnsł. *potvora 'twór, wy-
twór; stwór, stworzenie, żywa istota, 'coś
przetworzonego, przekształconego, dziwacz-
nego, monstrum”, rzecz. odczas. od psł. czas.
przedrostkowego *potvoriti w dwu znacze-
niach: 'utworzyć, stworzyć” i 'przetworzyć,
przekształcić, zmienić”, por. XVI w. potwo-
rzać kształtować, tworzyć, stcz. potvofiti sć
*błaznować, stroić miny, grymasy; oszpecać
się, cz. potvorit 'zniekształcać; oszpecać,
zohydzać, r. potvorit zaczarować, zmienić”,
scs. potvoriti 'przekształcić, przetworzyć”
(o pochodzeniu zob. tworzyć). Od tej sa-
mej podstawy potworny od XVI w. 'budzą-
cy przerażenie, grozę, straszny, okropny”,
*bardzo brzydki, odrażający”, 'bardzo wiel-
ki, ogromny”, daw. też 'dziwaczny, różny od
wszystkiego, co znane”, zły, niegodziwy, nie-
sprawiedliwy” — potworność.
potyczka od XVI w. "niewielka bitwa, utarcz-
ka, daw. 'natarcie, bitwa. Por. cz. potyćka
*potyczka, utarczka. Od potykać się *bić się,
walczyć” (por. spotykać, zob. tykać II).
potylica od XVI w. 'tył głowy”. Por. ukr.
potyłycja 'potylica, kark”, br. patylica 'ts.,
a także ch./s. pótiljak *potylica. Od wyra-
żenia przyimkowego *po tyle 'z tyłu, na ty-
le” (zob. tył), pierwotne znaczenie 'to, co
jest z tyłu, na tylnej części głowy”.
powab 'pociągające właściwości, cechy, urok,
czar, wdzięk”, daw. od XVI w. powab / po-
waba *zachęta”, stp. XV w. powaba 'począ-
tek zabawy, może też wezwanie do współ-
udziału; daw. od XIV w. i dial. powaba
w specjalnym znaczeniu 'obowiązek świad-
czenia robocizny przez chłopów na rzecz
pana w okresie cięższych i pilniejszych ro-
bót. Por. cz. piivab 'powab, wdzięk, czar,
urok. Rzecz. odczas. od stp. powabić od
XIV w. 'zachęcić do zbliżenia się; wezwać,
przywołać, w XVI w. 'zachęcić, nakłonić,
namówić, sprowokować”, od wabić (zob.).
— Od tego powabny od XV w. 'pociągający,
pełen powabu, wdzięku”, daw. też 'zachęca-
jący, miły; uwodzący”.
powiat od XIV w. 'jednostka terytorialnego
podziału państwa, stp. powiat (| powiet
*okręg sądowy, obejmujący jurysdykcją są-
du ziemskiego i grodzkiego zamieszkałą
472
powiedzieć
w nim szlachtę, będący również obszarem
działania samorządu szlacheckiego i jego
instytucji”, daw. 'prowincja, kraina, region,
okolica, także 'mieszkańcy powiatu. Por.
r. povćt 'powiat”, ukr. povit 'ts., bg. dial. po-
vet 'okręg.. Psł. *povćte 'teren stanowiący
jakąś jednostkę samorządową czy admini-
stracyjną”, rzecz. odczas. od psł. czas. przed-
rostkowego *po-vćtiti "powiedzieć, powia-
domić” (od psł. *vćtiti mówić, rozmawiać,
por. scs. veStati "rozmawiać ); w językach
słow. także z innymi przedr., np. *otovetv
*odpowiedź” (por. r. otvćt 'odpowiedź') od
*ote-vetiti odpowiedzieć”; o podstawowym
czas. *vetiti zob. wiec. Pierwotne znaczenie
może 'powiedzenie, powiadomienie”, z cze-
go przypuszczalnie 'ludzie, których się po-
wiadamia o czymś, zwołuje w jakimś celu
(np. dla rozstrzygnięcia ważnych spraw pu-
blicznych, na wiec), zgromadzenie ludności
czy jej uprawnionych przedstawicieli” > 'te-
ren, na którym się ludzi powiadamia czy
może zwołuje (np. na zgromadzenie), któ-
rego mieszkańcy bądź ich przedstawiciele
uczestniczą w rozstrzyganiu ważnych spraw
publicznych.
powidła mn od XV w. 'przetwór smażony
z owoców, głównie śliwek” (stąd zapewne
r. povidlo, ukr. povydlo). Por. cz. povidla mn
'ts.. Zapewne od przedrostkowego czas. po-
wić (zob. wić II), z przyr. -dło wskazującym
na pierwotną nazwę narzędzia (por. kasz.
piovidło "motowidło'). Najpierw przypusz-
czalnie 'to, czym się miesza nieustannie
ruchem kolistym podgrzewaną masę owo-
cową”, w l. mn nazwa przeniesiona na uzy-
skiwany w ten sposób owocowy produkt
spożywczy.
powiedzieć powiem od XIV w. wyrazić coś
słowami, mówiąc, oznajmić”; z przedr. odpo-
wiedzieć, opowiedzieć, podpowiedzieć, prze-
powiedzieć, wypowiedzieć, zapowiedzieć;
wielokr. powiadać od XIV w., z przedr. od-
powiadać, opowiadać, podpowiadać, prze-
powiadać, rozpowiadać, spowiadać się, wy-
powiadać, zapowiadać. Ogsł.: cz. povódet
*powiedzieć, povidat "mówić, opowiadać,
r. povedat "opowiedzieć, wyjawić, zwierzyć
się), scs. povedeti, povćmv (i archaiczna for-
ma 1. osoby l. pj povćde) 'powiedzieć, oznaj-
powieka
mić; ogłosić, rozgłosić; pokazać, poświad-
czyć, povedati 'opowiadać, oznajmiać; ogła-
szać, rozgłaszać; pokazywać, poświadczać”.
Psł. *povedeti, *povemv 'powiedzieć, oznaj-
mić”, wielokr. *povedati, z przedr. *po- (zob.
po-) od psł. *vedćti, *vćmv 'wiedzieć” (zob.
wiedzieć). Najpierw powstała zapewne po-
stać *povedati z przypuszczalnym pierwot-
nym znaczeniem 'powiadamiać o tym, co
się wie, oznajmiać to, co jest wiadome, zna-
ne, do niej dotworzono *povedeti przez
analogię do *vedeti. — Od czas. przedrost-
kowych odpowiedni; odpowiedzialny. Zob.
też odpowiedź, wypowiedź, zapowiedź; opo-
wieść, powieść.
powieka od XIV w. 'ruchoma fałda skórna,
mogąca zakryć gałkę oczną. Por. ukr. po-
vika, dial. paviko 'ts., br. pavćka 'powie-
ka”. Płnsł. *poveka 'powieka', od psł. *veka
l *veko "przykrycie, wieko” i 'powieka”
(w tym drugim znaczeniu wschsł. i płdsł.:
strus. veko, r. veko, ukr. viko, scs. veko, słwń.
vćka), funkcja przedr. *po- niejasna.
powierzchnia od XVIII w. 'zewnętrzna,
wierzchnia strona, 'obszar, przestrzeń o roz-
miarach ograniczonych”. Urzeczownikowio-
na forma rodzaju żeńskiego daw. (od XVI w.)
przym. powierzchni | powirzchni (od XVII w.
też powierzchny) "będący na zewnątrz, od-
bywający się na powierzchni, przebywający
na powierzchni, od wyrażenia przyimko-
wego po wierzchu (zob. wierzch).
powierzchowny od XVI w. 'będący na ze-
wnątrz, na powierzchni czegoś, 'nie wni-
kający w istotę rzeczy, pobieżny, od wy-
rażenia przyimkowego po wierzchu (zob.
wierzch), -ow- z powodu pierwotnej przy-
należności psł. *vfche do tematów na -ii-.
powieść ż od XIX w. 'dłuższy utwór epicki
pisany prozą”, zastosowanie w nowym zna-
czeniu dawniejszego wyrazu: stp. od XIV w.
powieść "powiedzenie, mowa; wieść, roz-
głos, zła lub dobra sława; opowieść, opo-
wiadanie; przypowieść, krótka opowieść
z ukrytym moralnym sensem, w XVI w.
*to, co ktoś powiedział albo napisał, wypo-
wiedź”, 'opowieść, relacja o jakimś zdarze-
niu, omówienie jakiejś sprawy”, 'informa-
cja, wiadomość, przekaz słowny”, 'sentencja,
przysłowie, przypowieść, 'przepowiednia,
473
powinien
proroctwo”, 'wieść, pogłoska, fama; opinia;
zdr. powiastka (daw. też powiestka) od
XVI w. 'krótkie opowiadanie, nowelka”,
daw. 'wypowiedź”, 'pogłoska, plotka”, kasz.
povdstka 'krótkie opowiadanie, bajka”. Por.
cz. povćst "podanie, opowieść, legenda; po-
głoska; opinia, reputacja, r. póvest 'opo-
wieść, opowiadanie”, scs. povćstb 'opowieść;
wyrok, pouczenie”, ch. póvijest 'dzieje, hi-
storia”. Psł. *povćstv [< *poved-te] "opowieść,
opowiadanie, od psł. przedrostkowego
czas. *po-vedeti 'powiedzieć” czy *po-vćdati
*powiadać, opowiadać” (zob. powiedzieć),
z przyr. *-tb.
powietrze od XIV w. 'mieszanina gazów two-
rząca atmosferę, daw. 'zaraza, epidemia”,
stp. też 'stan pogody, klimat; wiatr; niebo,
sklepienie niebieskie, morowe, złe powie-
trze 'zaraza, mór, daw. także 'przestrzeń
między niebem a ziemią, przestworza”. Por.
cz. povetff n 'powietrze', słc. povetrie 'po-
wietrze; klimat”, r. povćtrie 'epidemia, po-
mór”, morovóe povćtrie 'morowe powietrze”,
ukr. povitrja n 'powietrze”. Płnsł. *povetrvje
*warunki atmosferyczne, stan pogody, po-
wietrze, od wyrażenia przyimkowego *po
vetru 'na wietrze, według wiatru” (przyim.
*po, zob. po i cel. psł. *vetre wiatr, zob.
wiatr), z przyr. *-vje.
powijak od XIX w. 'rodzaj pieluchy”. Por.
słc. povijak (/ povijan i povojnik) 'powijak”.
Od czas. powijać 'owijać, okręcać pieluszka-
mi, por. w XVI w. powijanie 'długi pas płó-
cienny służący do krępowania rączek i nó-
żek niemowlęcia, z przyr. -ak.
powinien od XV w. 'zobowiązany, zmuszo-
ny do czegoś, należny”, daw. powinien / po-
winny też 'obowiązujący, należny, słuszny”,
*nieuchronny, pewny”, 'poddany, podległy”,
*potrzebny”, 'posłuszny, usłużny”, 'wdzięcz-
ny”, pozostający w bliskich związkach oso-
bistych, zwłaszcza pokrewieństwa lub powi-
nowactwa”. Por. cz. povinny 'obowiązkowy”,
je povinen 'jest zobowiązany”, r. povinnyj
winien, winny. Od wyrażenia przyimko-
wego po winie "według zobowiązania, po-
winności” (zob. wina). — Od tego powin-
ność od XV w. 'obowiązek, to, co należy
zrobić, wypełnić, konieczność, daw. też
*świadczenia związane z poddańczą pozycją
powinowaty
społeczną; roboty pańszczyźniane”, 'to, co
się komuś należy”, 'rzeczy potrzebne”, 'blis-
kie związki między ludźmi, zwłaszcza po-
krewieństwo i powinowactwo”.
powinowaty od XVI w. *krewny', daw. 'bę-
dący krewnym, powinowatym lub przy-
jacielem; współrodak lub współwyznawca”
(także w funkcji rzecz.), "zobowiązany do
czegoś”, 'obowiązujący, należny, słuszny”,
*nieuchronny, pewny”, 'poddany, podległy”,
"prawowity, "wdzięczny komuś za coś”.
Prawdopodobnie od czas. fpowinować (por.
daw. XVI w. rzecz. odsłowny powinowanie
*obwinienie, oskarżenie”), odpowiadającego
cz. povinovat 'mieć obowiązek”, r. povinó-
vatsja "podporządkowywać się, okazywać
posłuszeństwo, podporządkować się, oka-
zać posłuszeństwo”, w związku z powinien
(zob.). — Od tego powinowactwo (daw. też
powinowatstwo I powinowastwo, też powin-
nowacstwo) od XVI w. 'bliskie związki mię-
dzy ludźmi, zwłaszcza pokrewieństwo i po-
winowactwo”, daw. XVI w. też 'obowiązek,
powinność; konieczność, nieuchronność.
powłoka od XVIII w. 'to, co powleka, pokry-
wa coś”, daw. XVII w. 'włóczenie się, dłu-
ga podróż”, dial. 'włóczenie się, "włóczęga,
*wleczona przynęta”, kasz. plovłoka I povłók
*pokrycie na pierzynę”; zdr. powłoczka. Por.
cz. povlak 'powłoka, pokrywa; poszwa, po-
szewka; pokrowiec, futerał, r. povolóka: gla-
zd s povolókoj 'oczy zamglone, oczy o po-
włóczystym spojrzeniu”, ch./s. póvlaka 'śmie-
tanka, kożuch na mleku. Rzecz. odczas. od
powlec "pociągnąć, 'oblec, obciagnąć czymś”
(o pochodzeniu zob. wlec), z wymianą rdzen-
nego e => o na wzór archaicznych rzecz.
odczasownikowych.
powoli przysł. od XVII w. "pomału, wolno,
stopniowo”, dial. 'dobrowolnie; odpowied-
nio, pomyślnie, dobrze; według chęci”.
Z wyrażenia przyimkowego po woli '*we-
dług woli, zgodnie z wolą” (zob. wola). Zob.
powolny.
powolny od XV w. (stp. też powolni) 'ru-
szający się wolno, niespieszny, stopniowy”,
przest. 'stosujący się do czyjejś woli, uleg-
ły, posłuszny”, stp. XV w. w tym drugim
znaczeniu, a także 'dostosowany do życze-
nia, pożądany”, daw. od XVI w. i dial. rów-
474
powód
nież 'łagodny, łaskawy, przychylny, życzli-
wy, sprzyjający”, 'skłonny, chętny”, 'podat-
ny, 'nienagły. Por. cz. povolny 'uległy,
ustępliwy”, ch./s. póvóljan 'pomyślny, do-
datni; odpowiedni; dogodny, korzystny; po-
datny. Od wyrażenia przyimkowego po
woli 'według woli, zgodnie z wolą (swoją,
czyjąś)” (zob. powoli, wola). Zob. dowolny.
powód I od XVI w. 'przyczyna, racja, po-
budka”, daw. od XVI w. 'to, co sprawia, że
ktoś podejmuje jakieś działanie, to, co wie-
dzie ku jakiemuś działaniu: zachęta, po-
budka, podnieta; przyczyna”, 'doradzanie,
doradztwo”, 'to, co nadaje kierunek ludzkie-
mu działaniu; obyczaj”, 'wzór, przykład do
naśladowania, 'początek, źródło, to, skąd
coś pochodzi, 'przebieg, rozwój, tok wy-
darzeń, bieg spraw, powodzenie lub niepo-
wodzenie', 'temat, treść wypowiedzi”, 'ini-
cjator, pomysłodawca, sprawca czegoś, ten,
kto zachęca, namawia, nakłania do czegoś”,
*ten, kto kieruje czymś lub czyimś postę-
powaniem; wódz, przywódca, przełożony”,
*rzemień lub sznur do prowadzenia konia;
w innym znaczeniu stp. od XIII w. 'powin-
ność dostarczenia środków transportu pa-
nującemu i jego urzędnikom”. Por. stcz. pó-
vod "prowadzenie, kierowanie; postępowa-
nie sądowe; podnieta, bodziec, pouczenie;
sprawca, twórca; przywódca; lejce, cugi”, cz.
piwod 'pochodzenie; przyczyna, r. póvod
"powód, przyczyna, pobudka. Słow. *po-
vode 'poprowadzenie, pokierowanie” > 'to
lub ten, co wiedzie, prowadzi ku czemuś;
to, co kimś kieruje, powoduje, przyczyna;
to, co służy do prowadzenia, kierowania,
rzecz. odczas. (nazwa czynności wtórnie
konkretyzowana) od psł. czas. przedrostko-
wego *po-vesti, *po-vedg "powieść, popro-
wadzić (od psł. *vesti, *vedg "wieść, prowa-
dzić”, zob. wieść II), z regularną wymianą
rdzennego *e = *o. — Od tego powodować,
od XVII w. spowodować.
powód II od XIV w. 'strona wnosząca po-
wództwo do sądu, daw. 'strona skarżąca,
oskarżyciel w procesie sądowym”, stp. też
*'opiekun prawny, pełnomocnik, *prawo
do wniesienia powództwa. Rzecz. odczas.
od stp. powodzić 'prowadzić, wieść” (czas.
wielokr. od stp. powieść "poprowadzić, zob.
powódź
wieść II), nazwa czynności "prowadzenie
oskarżenia, wnoszenie powództwa” i nazwa
wykonawcy czynności 'ten, który prowadzi
oskarżenie, oskarża. — Od tego powódz-
two od XV w. wnoszenie sprawy do sądu
przeciw innej osobie” (stp. XV-XVI w. po-
wodztwo I powodstwo I powodzstwo "prawo
do wskazywania granic w procesie granicz-
nym, stp. XII-XIV w. 'jakiś rodzaj kary są-
dowej”).
powódź ż od XIV w. 'wielki, gwałtowny wy-
lew wody na znacznym obszarze, daw.
XVI w. też 'silny nurt wody”, 'zatopienie*;
por. stp. XIV-XV w. (tylko w psałterzach)
powodzie 'powódź”. Por. dł. powoź 'wylew
wody; rośliny rosnące na brzegu, których
liście pływają po wodzie”, gł. powodź 'wy-
lew wody, powódź, cz. dial. povod 'po-
wódź, r. dial. póvod'i povóde 'ts.. Od wyra-
żenia przyimkowego po wodzie (zob. woda),
pierwotne znaczenie 'to, co wylewa się po-
nad (zwykły) poziom wody, co płynie po
wodzie, wezbranie, wylew wody”; por. z in-
nym przyr. stcz. povodeń i povodne 'wy-
lew wody”, ch./s. póvodanj 'wylew, powódź”,
póvodan 'wezbrany (o rzece); o pełnym sta-
nie wody”.
powój od XV w. 'roślina Convolvulus arven-
sis, w stp. też inne wijące się rośliny, np.
*kanianka, Cuscuta epilinum, w XVI w.
"powojnik, Clematis, w XVI w. także ogól-
nie 'pnącze”. Por. ch./s. póvój 'powijak, po-
wijaki, pieluchy; bandaż, opatrunek, opas-
ka, a także np. r. povójnik 'zawój, chustka
na głowę. Rzecz. odczas. od czas. przed-
rostkowego powić 'owinąć, okręcić, psł.
*po-viti (o pochodzeniu zob. wić II), z wy-
mianą rdzennego *i (< *ei) > *oi (por. roz-
wój, zwój). Pierwotne znaczenie 'to, co się
owija, okręca (wokół czegoś). — Od tego
powojnik 'roślina Clematis'.
powrósło od XVI w,, stp. od XV w. powrzó-
sło, w XVI w. powrosło | powrzosło 'rodzaj
powrozu, sznura skręconego ze słomy, kory
wiklinowej itp., dial. powrósło | porwósło
I porwiósło | prowósło I prowiąsło, kasz.
provósło 'ts.. Ogsł.: cz. povFislo 'powrósło”,
ukr. dial. perevćsló 'powrósło”, ch. povrijeslo
*powróz; powrósło”, słwń. povrćslo 'powró-
sło; wiązadło”. Psł. *poverslo [< *poverz-slo]
475
powszedni
*to, co służy do związywania, rodzaj po-
wroza, zwłaszcza skręconego ze słomy, po-
wrósło”, nazwa narzędzia z przyr. *-slo od
psł. czas. przedrostkowego *po-verzti 'po-
wiązać, związać” (por. scs. povresti, povrbzy
*ts.). Podstawowy psł. czas. *verzti, *vfzp
*wiązać” (por. bg. vrbzam 'wiązać na węzeł,
mac. vrze związać, zawiązać, ch./s. vrsti se,
vrzem se 'plątać się, kręcić się koło czegoś,
krzątać się; snuć się”, z przenośnym znacze-
niem ukr. verzty 'pleść głupstwa, br. vjarz-
ci 'bredzić”), pokrewny z lit. vefżti, verżiu
*ściskać, skręcać, uwierać, stwniem. wurę-
jan, niem. wiirgen 'dusić, dławić, stisl. vir-
gill 'powróz”, od pie. *uer-gh- 'skręcać, wią-
zać, zwężać, ściskać”, Por. powróz.
powróz od XIV w. 'gruby sznur”, kasz. povróz
I porvóz też 'powrósło', w słowiń. (i w są-
siednich, wymarłych już gwarach kasz.) bez
przestawki povdrz 'sznurek, powróz”. Ogsł.:
stcz. povraz (dziś cz. provaz) 'sznur, lina,
powróz, r. dial. póvoroz 'sznurek w worecz-
ku na tytoń, ch./s. póvraz 'powrósło; po-
wróz; uchwyt. Psł. *povorze 'to, co służy do
wiązania, sznur, powróz”, rzecz. odczas. od
psł. czas. przedrostkowego *po-verzti 'po-
wiązać, związać” (zob. powrósło).
powszechny od XVI w. (daw. też powszechni)
'dotyczący wszystkich, zwrócony do ogółu,
odnoszący się do wszystkiego, zawierający
wszystko, ogólny”, 'ogólnie stosowany, zna-
ny, codzienny, w XVI w. wyjątkowo też
'przenoszący w dowolne miejsce. Por. cz.
povśechny 'ogólny, ogólnikowy”. Od wyra-
żenia po wszech 'po wszystkich (ludziach,
krajach itd.) (zob. po, wszego); por. cz. vse-
chen wszystek; wszelki; cały. — Od tego
rozpowszechnić, upowszechnić.
powszedni od XIV w. (daw. też powszedny)
'codzienny, zwykły, zwyczajny”, stp. także
*ciągły, nieustanny”, 'ogólny, powszechny”,
kasz. poyseden 'na co dzień używany; stp.
powszednie | poszwednie od XV w. 'zwykle,
zazwyczaj; ciagle, nieustannie; w niewiel-
kim stopniu, lekko”, Od wyrażenia po wsze
dni '(używany, czyniony) po wszystkie dni”,
tj. "każdego dnia, zawsze, stale”, stcz. po vść
dni 'stale” (zob. po, wszego, dzień); por. też
stcz. vsedne *każdego dnia; powszechnie,
zwykle”, vsedny / vsednf 'codzienny, zwy-
poziom
kły”. — Od tego powszednieć, spowszednieć,
spowszedniały.
poziom od XVIII w., daw. też poziem 'poło-
żenie, wysokość płaszczyzny prostopadłej
w stosunku do pionu w danym miejscu,
wtórnie 'stopień wykształcenia, kultury, fa-
za rozwoju, poziomy od XVIII w. 'równo-
legły do podstawy, do ziemi”. Od wyrażenia
przyimkowego po ziemi (zob. ziemia).
poziomka od XVI w. 'roślina Fragaria vesca”,
wcześniej od XV w. poziemki | pozimki mn
*ts., w XVI w. pozimki, rzadziej poziemki
mn, wyjątkowo pozimek | pozimka I po-
ziomka 'ts.. Por. r. pazemka, br. pazemka
'ts.. Od wyrażenia przyimkowego po ziemi
(zob. ziemia, poziom), nazwa od płożących
się pędów rośliny; postaci w rodzaju stp.
pozimki wskazują na wtórne skojarzenia
z zima.
pozór od XV w. 'wygląd, powierzchowne wra-
żenie, zwłaszcza łudzące”, stp. "widowisko,
widok”, daw. od XVI w. też 'wygląd, kształt”,
*spojrzenie”. Ogsł.: cz. pozor 'uwaga', r. po-
zór hańba, wstyd”, scs. pozore "widowisko;
hańba; zgromadzenie”, ch. pózor 'baczność,
uwaga. Psł. *pozora 'spojrzenie, popatrze-
nie” > 'to, co się widzi, widowisko, widok,
wygląd czegoś”, rzecz. odczas. (nazwa czyn-
ności wtórnie konkretyzowana) od czas. psł.
przedrostkowego *po-zwreti 'spojrzeć, popa-
trzeć” (zob. spojrzeć), z wymianą rdzennego
*pr = *or (jak w pokrewnych dozór, wzrok,
zob.). — Od tego pozorny 'udany, złudny”,
daw. od XVI w. 'wspaniały, okazały, pięk-
ny, znakomity, godzien podziwu (zwykle
o wygłądzie)”, dziś kasz. pozorni "piękny,
ładny, przystojny” (z pierwotnego 'zwraca-
jący uwagę swym wyglądem, wyróżniający
się wyglądem”, por. z przeczeniem niepozor-
ny "nie zwracający uwagi swoim wyglądem,
skromny, niepokaźny ”).
pożar od XV w. 'palenie się czegoś, pożoga,
dial. *żar. Ogsł.: cz. pożdr, r. pożdr, ch./s.
pożar. Psł. *poźare 'palenie się, pożar, po-
żoga”, rzecz. odczas. od psł. czas. przedrost-
kowego *po-żariti 'zapalić” (por. r. pożarit
*upiec, usmażyć, ch. dial. kajk. pożariti se
*zapłonąć ze wstydu”), od psł. *żariti 'po-
wodować, że coś się pali, płonie, rozżarza”
(zob. żarzyć).
476
pożytek
pożoga od XIV w. (stp. też pożega, wyjątkowe
w XVI w.) 'pożar, niszczenie ogniem, pod-
palenie”. Rzecz. odczas. od psł. czas. przed-
rostkowego *po-żegti 'spalić” (por. p. daw.
XVI w. pożec, pożże 'spalić, zniszczyć og-
niem; przypalić, pożegać 'palić, niszczyć
ogniem”), co od psł. *Żegti, *żvgo palić
(zob. żgać). Zmiana pożega > pożoga jak
w pokrewnym ożeg > ożóg (zob. ożóg).
pożyczyć od XIV w. 'dać lub wziąć coś pod
warunkiem zwrotu), stp. też 'udzielać cze-
goś, zezwalać”; z przedr. wypożyczyć, za-
pożyczyć się; wielokr. pożyczać, z przedr.
wypożyczać, zapożyczać się. Zachsł.: stcz.
pożićiti > późciti > pójćiti pożyczyć, udzie-
lić pożyczki; wypożyczyć, udzielić czegoś,
powierzyć, dać coś; pozwolić, zezwolić; do-
puścić do czegoś, uznać coś, cz. pujcit 'po-
życzyć, słc. pożićat "pożyczyć (z polskiego
zapożyczone strus. XIV w. pozyćiti, r. dial.
zach. pozycit, br. pazyćyc w tym samym
znaczeniu). Pierwotna postać *pożitociti,
czas. odrzecz. od słow. *pożiteke "używanie
czegoś, użytek, użyteczność, zysk, korzyść”,
p. pożytek (zob.). Podstawowe znaczenie
'dać komuś coś do używania, przekazać do
korzystania”. Od pożyczyć utworzono wtór-
ną postać życzyć (zob.). — Od tego pożyczka
od XVI w. (daw. od XVI w. też pożyczek)
'danie lub wzięcie czegoś pod warunkiem
zwrotu; to, co zostało pożyczone”, w XV w.
na pożyczki 'na kredyt”, kasz. pożićk / pożić-
ka 'pożyczka”.
pożytek od XIV w. 'korzyść, zysk, dochód,
stp. też 'potrzeba', stp. pożytki mn 'owoce,
plony, korzyści (z pól, lasów, barci itd.)',
w XVI w. 'płody rolne, urodzaj, plon”, 'ma-
jętność lub jej część, ziemia lub urządzenia
przynoszące korzyść, 'użytek, używanie”,
"łup, zdobycz wojenna, pożytki 'rzeczy po-
trzebne”, daw. 'dochód, zysk, plon, urodzaj,
zbiór dial. 'nektar w kwiatach zbierany
przez pszczoły”. Por. cz. pożitek 'przyjem-
ność, rozkosz”, "zysk, korzyść, przest. 'uro-
dzaj, plon”, 'artykuły spożywcze, zwłaszcza
smaczne”, pożitky mn 'pensja, płaca, pobo-
ry”, r. pot. pożftki mn "majątek, mienie, ma-
natki, dial. pożźitok 'korzyść, zysk”, słwń.
pożitek 'użytek, używanie”. Słow. *pożitek
"używanie czegoś, użytek, użyteczność, zysk,
korzyść, od imiesłowu biernego *pożite od
póki 477 póty
czas. przedrostkowego *po-żiti "przeżyć pe-
wien czas; zażyć czegoś, użyć, skorzystać
z czegoś, p. pożyć 'jakiś czas pobyć przy
życiu, daw. od XV w. *zużyć, wykorzystać,
wyciągnąć korzyści, skorzystać; doświad-
czyć, doznać”, od XVI w. też 'użyć, zastoso-
wać, 'zjeść, spożyć”, dł. pożyś 'zażyć czegoś,
użyć, skorzystać z czegoś, posłużyć się
czymś (zob. żyć). Zob. pożyczyć. — Od tego
pożyteczny od XVI w. 'przydatny, korzyst-
ny, przynoszący pożytek, pomocny”, daw.
też 'urodzajny, obfitujący w bogactwa natu-
ralne', stp. XV w. pożyteczno 'pożytecznie';
pożytkować, spożytkować.
póki od XV w. 'jak długo, dokąd; jak dale-
ko”, dial. też poka 'póki. Por. ukr. póky
*do tego czasu”, br. póki 'ts., r. pokd 'póki'.
Z wyrażenia przyimkowego *po ky 'po któ-
re” (zapewne ze skrócenia przypuszczalne-
go wcześniejszego *po ky ćasy 'po które cza-
sy, dokąd”), złożonego z przyim. *po (zob.
po) i bier. mn psł. zaimka *k» 'który, jaki”
(por. stp. XV w. ki, ka, ko 'jaki, który”, zob.
ki). — Od tego dopóki.
pół przysł. od XIV w. 'jedna z dwu równych
części, połowa”, w stp. rzecz. odmienny pół
I poł 'połowa”. Ogsł.: cz. pul, r. pol, scs. pole
*połowa”. Psł. *pole jedna z dwu części, po-
łowa” (temat na -ń-, stąd w pochodnych wy-
razach *-ov-), pokrewne z łac. spolium 'łup,
zdobycz; zdjęta skóra zwierzęca”, stind. phd-
lati "pęka (na dwie części)”, od pie. *(s)pel-
*łupać, rozszczepiać, odłupywać, odrywać.
Pierwotne znaczenie 'odszczepany, odłupa-
ny od czegoś kawałek, oddzielona część”. —
Od tego połowa od XV w. 'jedna z dwu
(równych lub zbliżonych wielkością) części
jakiejś całości” (zdr. połówka od XVI w.)
—> połowica od XIV w. 'połowa', daw. też
*wnętrze, środek”, dial. 'połowa; środek”,
dziś tylko pot. żart. 'żona” (por. cz. polovi-
ce 'połowa, połówka”, słwń. polovica 'ts.,
r. polovfna 'ts.) — połowiczny od XVI w.
*odnoszący się do połowy, realizujący coś
w połowie, częściowy” (daw. 'podzielony na
połowy, przepołowiony”), przepołowić 'po-
dzielić na pół” (w XVI-XVII w. połowić
*rozbijać na dwie części”).
półka od XVI w. 'deska umocowana pozio-
mo, przeznaczona do umieszczania na niej
różnych przedmiotów”, daw. od XVI w. i dziś
dial. też polica 'ts., w XVI w. 'szafka z pół-
kami, skrzynia do przechowywania czegoś”,
*skiba, zagon”. Ogsł.: cz. police, r. pólka, dial.
polica, cs. polica, ch./s. pólica "półka. Psł.
*poleka I *polica "półka, derywaty z przyr.
*-vka / *-ica od psł. *pole 'deska” (por. strus.
pole 'podłoga”, r. pol m 'ts., ukr. pil, pólu
*pomost do spania, prycza w wiejskiej cha-
cie, reg. "podłoga, br. pol 'prycza, lego-
wisko”). Podstawowy rzecz. *pol z pier-
wotnym znaczeniem 'odszczepany kawał
drewna” pokrewny np. ze stind. phdlakam
*deska', stisl. fipl 'ts., gr. sphćlas 'wydrążo-
ny kloc drzewa”, od pie. *(s)pel- 'łupać, roz-
szczepiać, odłupywać, odrywać” (zob. pół).
północ od XV w. 'środek nocy”, 'strona świa-
ta przeciwległa do południa, w gwarach
często północek 'środek nocy”. Por. cz. pul-
noc środek nocy”, przest., książk. i dial.
też "północ (strona świata)”, r. pólnoć 'Śro-
dek nocy”, przest. "północ (strona świata)”,
ch. pónoć, dial. polnoć 'środek nocy”. Zroś-
nięcie się psł. połączeń wyrazowych *pole
nokti | *polu nokti "połowa nocy, północ”,
złożonych z psł. *pole 'pół” względnie z dop.
*polu (zob. pół) i dop. *nokti psł. rzecz.
*noktb 'noc' (zob. noc). Znaczenie 'strona
świata przeciwległa do południa” wtórne,
w polskim wyparło całkowicie psł. *sćver»
w tym znaczeniu, zachowane szczątko-
wo w stp. nazwie miejscowej Siewior. (od
XII w., dziś Siewierz), por. też dial. siewio-
reczka 'drobny deszcz, mżawka”. — Od tego
północny.
półtora od XIV w., stp. też pułtora / powtora,
w XVI w. połtora | pułtora, wyjątkowo
połtera I potora | putora 'jeden i pół”, stp.
i dial. także półtory 'ts.. Por. strus. poltora,
r. poltora, ukr. pivtord, br. paiitard i paiitary
(stbr. XIII w. polutory grivny). Płnsł. *pole
votora 'jeden i pół drugiego, półtora”, *pole
(zob. pół) i dop. pj od *vstore 'drugi" (zob.
wtóry), por. tak samo utworzone dawne li-
czebniki typu półtrzecia 'dwa i pół trzecie-
go”, półpięta I półpiąta 'cztery i pół piątego”.
póty od 1400 r. 'do tego czasu, dopóty”, stp.
*do tego miejsca, dotąd; dopóty, tak dłu-
go”. Por. ukr. poty 'do tego czasu, dopóty”.
Zapewne ze skrócenia przypuszczalnych
poźny
wcześniejszych *po ty czasy 'do tych cza-
sów”, *po ty miasta 'do tych miejsc” (zob.
po, ten, czas, miasto), wzór mogło stanowić
starsze chyba póki (zob.). — Od tego dopóty.
późny od XVI w., stp. od XV w. pozdny 'koń-
cowy w jakimś odcinku czasowym”, 'po-
chodzący z końcowego odcinka jakiegoś
czasu, młodszy”, 'opieszały, spóźniający się”,
w XVI w. pozny, rzadko pozdny, wyjątkowo
poźny, kasz. pózdni / pozdni 'późny'; przysł.
późno, stp. od XV w. pozno (czy poźno) 'po
zwykłym czasie”, pozdnie 'pod koniec jakie-
goś odcinka czasowego”. Ogsł.: cz. pozdni
'późny, spóźniony”, r. pózdnij "późny, spóź-
niony, scs. pozdene "powolny, niezdecy-
dowany”. Psł. *pozdvne 'późny”, przym. od
psł. przysł. *pozde 'późno” (por. stp. poździe
*późno; zbyt późno”, dziś dial. płd. poździe
i kasz. pozze 'późno', cz. pozde 'ts., scs. poz-
de 'ts.'). Przysł. *pozde to forma miejsc. 1. pj
niezachowanego psł. przym. tpozde 'póź-
ny, z wcześniejszego *pos-do-, archaiczne-
go złożenia z pierwszym członem pie. *pos-
"przy, po” (zob. po), członem drugim był
niezachowany samodzielnie rzecz. t-dz od
pie. *dre- *kłaść, stawiać” (zob. dziać). Pier-
wotne znaczenie 'postawiony przy czymś,
po czymś, dodany później”.
pra- przedr. rzeczownikowy tworzący nazwy
odległych przodków i potomków, wprowa-
dza też znaczenie 'dawny, odległy w czasie”
(np. pradawny, pradzieje). Ogsł.: cz. pra-,
r. pra-, scs. pra-. Psł. *pra- z pie. *pró- 'do
przodu, naprzód, na przedzie, z przodu”,
będącego odmianką pie. *pro- 'ts., konty-
nuowanego jako psł. *pro przyim. i *pro-
przedr., w polskim, łużyckim, słowackim
wypierany przez kontynuanty psł. *per, *per-
'przez” (zob. prze-); *pro- tylko w p. prorok,
prowadzić, będących zapożyczeniami.
prababka od XVI w. "matka babki”, daw. od
XIV w. prababa 'ts.. Ogsł: cz. prabdba,
r. prabdbuśka, cs. prababa. Psł. *prababa
*matka babki lub dziadka”, od psł. *baba
*babka” (zob.) z przedr. pra- (zob.).
praca od XIV w. (daw. i dziś w części gwar
też praca) 'działalność zmierzająca do wy-
tworzenia dóbr materialnych lub kultural-
nych, zajęcie, robota”, stp. "wysiłek, zwłasz-
cza fizyczny, trud; działanie, czynienie”,
478
prać
*troska, staranie, opieka, 'utrapienie. Za-
pożyczone ze stcz. pracć 'wysiłek', cz. prd-
ce ż "praca, robota”, mającego odpowiedniki
w dł. proca 'trud, wysiłek, utrapienie”, gł.
próca 'trud, mozół, wysiłek”. Na oryginalną
polską postać proca wskazuje kilka razy po-
świadczone stp. procować "wykonywać pra-
cę; troszczyć się, imiesłów procujący 'wy-
pełniony pracą”. Psł. dial. *porta [< *port-ja]
'trud, wysiłek fizyczny; zajęcie fizyczne, ro-
bota, praca” to prawdopodobnie nazwa czyn-
ności z przyr. *-ja od psł. *portiti 'przepro-
wadzać, odprowadzać kogoś, towarzyszyć
komuś, zostać posłanym z jakimś zadaniem”
(poświadczonego tylko w płdsł.: słwń. daw.
prótiti "odprowadzać, towarzyszyć, dial.
*robić, wykonywać, pratiti se "wybierać się
w drogę”, ch./s. pratiti 'towarzyszyć, odpro-
wadzać; iść za śladem, śledzić; eskortować,
konwojować; wtórować, akompaniować, bg.
prótja 'posłać”), opartego ostatecznie na pie.
pierwiastku *per(a)- "przeprowadzać, prze-
prawiać” (por. pokrewne goc. farjan 'podró-
żować, łac. portó [< *poritó], portóre 'nieść,
przynieść, wynieść”). Pierwotne znaczenie
zapewne 'pokonywanie drogi, przeprowa-
dzanie, odprowadzanie kogoś”, stąd wtórne
'działanie, czynienie czegoś, trud, wysiłek
fizyczny” > 'zajęcie fizyczne, robota, pra-
ca, rozwój semantyczny przypomina płdsł.
*poselv 'zajęcie, robota, praca” od psł. *po-
slati 'posłać, wysłać” (zob. poseł).
pracować od XV w. (daw. też pracować, stp.
XV w. sporadycznie procować, zob. praca)
"wykonywać jakąś pracę, stp. też 'trudzić
się”, troszczyć się, zabiegać o coś'; z przedr.
napracować się, odpracować, opracować, po-
pracować, przepracować, wypracować, za-
pracować. Por. gł. prócować so 'starać się,
trudzić się, cz. pracovat "wykonywać pra-
cę; funkcjonować”, Czas. odrzecz. od praca
(zob.), — Od tego pracowity; pracownia;
pracownik (por. daw. XVI w. pracowny 'ro-
botny, gorliwy, oddany pracy; pracujący,
wykonujący pracę”).
prać piorę od XV w. 'przy użyciu wody do-
prowadzić bieliznę, odzież do stanu czysto-
ści, pot. 'bić mocno, sprawiać lanie”, dial.
też 'rzucać; uderzać, trzepotać (skrzydła-
mi)”, kasz. prac, Pere także 'młócić; głośno
pradziad
uderzać o brzeg (o morzu); starać się, ubie-
gać się usilnie”; z przedr. naprać, oprać,
przeprać, sprać, uprać, wyprać; wielokr. pie-
rać, opierać, przepierać. Ogsł.: cz. prdt, peru
"prać, 'bić, tłuc, ukr. praty "prać; padać
mocno (o deszczu)”, dial. 'bić”, ch./s. prati,
perem 'prać, myć, umywać, zmywać”. Psł.
*porati, *perg "bić, tłuc, uderzać, razić”, po-
krewne z lit. pefti 'chlastać, chłostać, sma-
gać”, łac. premó, premere 'cisnąć, wyciskać,
wytłaczać, przycisnąć, stind. pft- 'bój, od
pie. *per- 'bić. Znaczenie 'oczyszczać przy
użyciu wody” wtórne, związane z daw-
nym sposobem prania przez uderzanie ki-
janką. — Od tego pracz — praczka; pralka;
pralnia.
pradziad od XV w. 'ojciec dziadka, pra-
dziadek. Ogsł.: cz. pradćd, r. próded, scs.
pradede. Psł. *pradeda 'ojciec dziadka lub
babki”, od psł. *'ded» 'dziadek” (zob. dziad)
z przedr. pra- (zob.).
pragnąć od XV w. 'chcieć, pożądać czegoś”,
*chcieć pić; z przedr. zapragnąć, spragnio-
ny, upragniony. Zachsł.: gł. prahnyć 'wy-
schnąć”, prahnyć za ćim 'tęsknić za czymś”,
cz. prahnout 'wysychać; tęsknić za czymś,
pragnąć czegoś, słc. prahnut 'tęsknić za
kimś, za czymś” (z polskiego zapewne ukr.
próhnity 'pragnąć”, br. prihnuc' 'mieć prag-
nienie; pożądać; pragnąć”). Psł. dial. *prag-
ngti 'schnąć, usychać, wysychać, związa-
ne etymologicznie z psł. *prażiti 'wysuszać
przez podgrzewanie, przypalanie, palić, piec,
smażyć (zob. prażyć), pokrewne z lit. spra-
geti 'pękać z trzaskiem od gorąca lub zim-
na, trzeszczeć, sprdginti 'sprawiać, że coś
trzeszczy, szeleści, sprógti "pękać; wybu-
chać', łot. spragt i spregt "pękać, trzaskać”,
norw. spraka 'trzeszczeć”, od pie. *(s)perag-
I *(s)preg- 'trzeszczeć, trzaskać, pękać” (po-
chodzenia dźwkn.). Z pierwotnego znacze-
nia 'trzeszczeć, trzaskać, pękać, np. od go-
rąca, z braku wilgoci” (zachowanego w słow.
szczątkowo w pochodnym czasowniku, por.
ch./s. prażiti "pękać, trzaskać, wybuchać”)
powstało na gruncie słow. 'wysychać, usy-
chać, schnąć”, a z niego 'usychać z braku
czegoś, tęsknić za czymś”.
praojciec od XVII w. 'najdawniejszy przo-
dek”. Por. cz. praotec, r. przest. praotec, Cs.
479
praszczur
praotbcb. Od ojciec, psł. *otbcb (zob. ojciec),
z przedr. pra- (zob.).
prasa od XV w. (stp. też presa) "maszyna,
przyrząd do wywierania nacisku na jakiś
materiał, do gniecenia, tłoczenia”, stp. 'urzą-
dzenie do wyciskania wina, oleju itp., 'wał-
kownica, magiel”, od XVI w. "maszyna dru-
karska”, dial. *żelazko do prasowania; zdr.
praska. Zapożyczenie ze śrwniem. prósse
*prasa do wytłaczania winogron”, stwniem.
p(fressa 'ts. (co ze śrłac. pressa 'prasa do
wytłaczania winogron” od łac. pressó, pres-
sare 'uciskać, przygniatać”). Nowsze pra-
sa 'ogół dzienników i czasopism, gazety”
(przen. też 'dziennikarze') w wyniku za-
wężenia wcześniejszego znaczenia "druki,
wszystko, co jest tłoczone przez prasy (ma-
szyny) drukarskie”, zapewne pod wpływem
franc. presse 'drukowanie, prasa; dzienniki,
gazety”. — Od tego prasować: od XV w. 'wy-
ciskać, wytłaczać, tłoczyć, daw. od XVI w.
'drukować książki”, nowsze 'wygładzać tka-
ninę za pomocą gorącego żelazka” — praso-
wacz — prasowaczka; prasowalnia.
praskać od XVI w. 'uderzać w coś mocno,
głośno, z trzaskiem”, 'upadać z hukiem”,
'rzucać z siłą, z trzaskiem”, 'wydawać trzask,
trzaskać, dial. 'rzucać, bić”; jednokr. pras-
nąć, daw. i dial. prasknąć. Por. cz. praskat
*rozpadać się z trzaskiem, pękać, wydając
przy tym dźwięk”, praskat 'trzeszczeć; po-
wodować powstawanie dźwięku jak przy
pękaniu; bić, tłuc”, dial. 'trzaskać (np. z bi-
cza), ukr. praskaty 'pękać, trzaskać, ch./s.
praskati 'trzaskać, trzeszczeć. Psł. *pras-
kati 'trzeszczeć; powodować trzeszczenie,
uderzać, trzaskać, czas. pochodzenia dźwkn.
— Od tego prask od XVI w. 'cios, uderzenie,
raz” (daw. 'czas, pora, w szczególności pora
nasilenia jakichś czynności, dial. "wzięcie,
powodzenie”).
praszczur od XVI w. 'daleki przodek, pro-
toplasta, antenat', w XVI w. 'potomek, pra-
prawnuk; krewny, daw. XVI w. plaskur
*prapradziad, w XVII w. 'praprawnuk',
dial. plazgur 'daleki przodek, prapradziad”,
plaskurzę I prask(ujlę I prazgulę ! przasturzę,
-ęcia (przekształcenia pierwotnego *praszczu-
rzę lub *praskurzę) 'dziecko prawnuków.
Por. strus. praśćure 'prapradziad; prapra-
prawda
wnuk”, r. prdśćur 'daleki przodek, antenat',
ukr. prdśćur 'daleki przodek”, dial. 'ojciec
pradziadka, scs. praSture 'praprawnuk”.
Psł. *praśćura |< *praskjure < *pró-skeuro-]
i, może, *praskure [< *pró-skouro-] *prapra-
dziad, daleki przodek; praprawnuk', po-
krewne z lit. prakńrćjas 'protoplasta”, złoże-
nie z członem pierwszym tożsamym z psł.
przedr. *pra- (zob. pra-), mniej jasny człon
drugi *-skure / *-śćure, zestawiany z gr.
he-kyrós 'teść, stind. śvdśura- 'teściowa,
zapewne od pie. *(s)keur- / *(s)kur- 'teść”.
prawda od XIV w. 'prawdziwość, szczerość,
rzetelność, stp. też 'rzeczywistość, stan
faktyczny”, wiedza, głównie religijna, ob-
jawiona, 'postępowanie zgodne z zasada-
mi moralnymi lub prawnymi, sprawiedli-
wość”. Ogsł.: cz. pravda 'prawda', 'rzeczywis-
tość, prawdziwość, "prawo, sprawiedliwość,
r. pravda 'prawda; racja, słuszność; praw-
dziwość, szczerość, sprawiedliwość; szla-
chetność, scs. pravbda 'prawdziwość, praw-
da; sprawiedliwość; prawo”. Psł. *praveda
'słuszność, sprawiedliwość; prawdziwość,
szczerość, rzeczywistość, od psł. przym.
*prave 'prosty; sprawny, właściwy, odpo-
wiedni, stosowny” (zob. prawy) z przyr.
*-vda (co do budowy por. krzywda). — Od
tego prawdziwy od XIV w. 'zgodny z rze-
czywistością, realny, rzeczywisty, natural-
ny” —> prawdziwek, prawdziwość; od wyra-
żeń przyimkowych wprawdzie, zaprawdę.
prawić prawię od XIV w. "mówić, wypowia-
dać coś, przemawiać, stp. też domagać się,
zwłaszcza prawnie, występować z roszcze-
niami, skarżyć, daw. 'opowiadać, mówić”,
*wykonywać, czynić”, 'naprawiać, kasz. pra-
vic "mówić; z przedr. naprawić, odprawić,
oprawić, poprawić, przeprawić, przyprawić,
rozprawić (się), sprawić, uprawić, wprawić,
wyprawić, zaprawić; wielokr. np. naprawiać,
poprawiać, sprawiać, uprawiać, wyprawiać.
Ogsł.: cz. pravit "mówić, powiadać”, r. pravit
'poprawiać, naprawiać; korygować; prosto-
wać, wyrównywać, scs. praviti, pravljo 'pro-
stować, wyprostowywać; kierować, skiero-
wywać, naprowadzać”. Psł. *praviti czynić
prostym, prostować, naprostowywać; czy-
nić sprawnym, właściwym, odpowiednim,
stosownym”, czas. odprzym. od psł. *prave
480
prawy
"prosty; sprawny, właściwy, odpowiedni,
stosowny” (zob. prawy); wtórne znaczenia
(widoczne zwłaszcza w czas. przedrostko-
wych) 'poprawiać, ulepszać, doskonalić,
"kierować, skierowywać na właściwe miej-
sce, naprowadzać”, 'czynić, robić, "mówić
słusznie, mówić prawdę” > "mówić. — Od
czas. przedrostkowych naprawa, odprawa,
oprawa, poprawa, przeprawa, przyprawa,
rozprawa, sprawa, uprawa, wprawa, wypra-
wa, zaprawa; poprawka, wyprawka; opraw-
ny, poprawny, sprawny, wprawny; oprawca
*ten, kto torturuje, bije, morduje kogoś”
(stp. od XIV w. 'urzędnik, do którego obo-
wiązków należało ściganie przestępstw za-
grażających spokojowi publicznemu, justy-
cjariusz; kat lub pomocnik kata; sprawujący
władzę i opiekę, władca, opiekun”, w XVI w.
wyjątkowo 'ten, kto naprawia”, daw. 'rabuś,
zbir”), sprawca. Zob. sprawiedliwy.
prawidło od XV w. 'przyrząd służący do for-
mowania, prostowania czegoś” (zwłaszcza
'forma do obuwia”), 'przyrząd drewniany do
rozpinania skórek zwierzęcych”, od XVII w.
"przepis, zasada, norma”. Ogsł.: cz. pravidlo
*zasada, reguła, przepis, r. prdvilo 'rama',
przest. 'wiosło, drąg do sterowania, scs.
pravilo 'reguła'. Psł. *pravidlo 'przyrząd do
prostowania, formowania czegoś, kierowa-
nia czymś”, nazwa narzędzia z przyr. *-dlo
od psł. *praviti 'czynić prostym, prostować,
naprostowywać” (zob. prawić), wtórnie uży-
ty w znaczeniu 'reguła, zasada. — Od tego
prawidłowy ( prawidłowość).
prawnuk od XV w. (daw. też prawnęk) 'syn
wnuka lub wnuczki”, prawnuczek od XVI w.;
stp. od XV w. prawnuka 'córka wnuka lub
wnuczki”, prawnuczka (daw. prawnęczka) od
XV w. 'ts.. Ogsł.: cz. pravnuk, r. pravnuk,
ch./s. praunuk. Psł. *pravenuko 'prawnuk',
od psł. *venukv 'wnuk” (zob. wnuk), z przedr.
*pra- (zob. pra-).
prawy od XIV w. 'znajdujący się po stronie
przeciwnej niż serce człowieka, 'zewnętrz-
ny, wierzchni, licowy (o stronie tkaniny,
skóry itd.), 'szlachetny, uczciwy”, przest.
"zgodny z prawem, legalny, prawowity”,
stp. też "prawdziwy, rzeczywisty”, 'należyty,
właściwy”, "związany z prawem”, "niewinny,
oczyszczony z zarzutów”, daw. także 'praw-
prażyć
dziwy, rzeczywisty, realnie istniejący, nie-
fałszywy, niezmyślony”, 'przekazujący lub
zawierający prawdę”, 'bardzo podobny”, 'wy-
sokiego rodu, 'sprawiedliwy”, 'prosty, nie-
skrzywiony”; przysł. prawie od XVI w. 'nie-
omal, w przybliżeniu, bez mała”, stp. od
XIV w. 'prawdziwie', 'słusznie, właściwie”,
"zgodnie z prawem”, 'właśnie, istotnie, na-
prawdę”, daw. też *zupełnie, całkowicie, cał-
kiem”, "rzeczywiście, naprawdę, istotnie”,
"prawidłowo, właściwie, należycie, sprawie-
dliwie”, 'dokładnie, ściśle, akurat”. Ogsł.: cz.
pravy 'prawy; prawicowy; prawdziwy, au-
tentyczny; właściwy, odpowiedni, stosow-
ny”, r. prdvyj 'prawy; sprawiedliwy, słuszny”,
scs. prav» 'prawy, równy; prawidłowy, spra-
wiedliwy; prawdziwy”. Psł. *prave 'prosty;
sprawny, właściwy, odpowiedni, stosowny”,
z pie. *pró-uo-, pokrewny ze stind. purva-
"pierwszy, toch. B parwe 'ts., stang. for-
west, ang. first 'ts., od pie. *pró- 'do przodu,
naprzód, na przedzie, z przodu” (zob. pra-).
Pierwotne znaczenie 'idący na przedzie, do
przodu, podążający naprzód, znajdujący się
z przodu, na czele”, stąd 'prosty” (najpierw
chyba 'podążający naprzód, prosto do celu”)
i dalej sprawny, poprawny, właściwy, od-
powiedni, stosowny” > 'uczciwy, sprawied-
liwy”; płnsł. znaczenie 'znajdujący się po
stronie przeciwnej niż serce człowieka” roz-
winęło się ze 'sprawny, właściwy, odpo-
wiedni, prawdopodobnie z wyrażeń typu
*prava rka 'ręka sprawna, odpowiednia do
wykonywania wszelkich czynności” > 'ręka
znajdująca się po stronie przeciwnej niż ser-
ce człowieka. — Od tego prawo od XIV w.
(urzeczownikowiona forma rodzaju nijakie-
go przym. prawy) — prawny — prawnik
— prawniczy; prawica od XIV w. 'prawa
ręka; prawa strona. Zob. prawda, prawić,
prawidło.
prażyć od XV w. 'palić, piec; przypiekać,
przypalać, też "intensywnie strzelać, razić
gęstymi pociskami”, dial. 'smażyć, piec; go-
tować, warzyć; licho gotować, kasz. prażćc
*'smażyć, piec; z przedr. uprażyć, wyprażyć.
Ogsł.: cz. prażit 'wysuszać przez przypie-
kanie, wypalać; palić, piec (o słońcu); szyb-
ko strzelać do kogoś; wypalać las', ukr. prd-
żyty 'smażyć, ch./s. prażiti smażyć, piec”,
481
prążek
"pękać, trzaskać, wybuchać”. Psł. *prażiti
*wysuszać przez podgrzewanie, przypala-
nie, przypiekanie, palić, piec, smażyć, czas.
kauzat. od psł. *pragnoti 'schnąć, usychać,
wysychać (zob. pragnąć), pierwotne zna-
czenie 'powodować, że coś schnie, pęka,
trzaska”.
prącie od XVIII w. 'penis'”. Z daw. od XV w.
prącie I pręcie w znaczeniu zbiorowym
'cienkie pręty, witki, rózgi, młode gałązki”,
"pręciki kwiatu, w XVI w. 'gałązka, witka,
łodyga”, dial. prącie / pręcie 'wiklina”, Ogsł.:
cz. prouti "wiklina, łozina), r. prute 'gałąz-
ki, pędy, witki, scs. protije gałązki, pędy”,
ch./s. pruće 'pręty, witki, rózgi.. Psł. *protbje,
rzecz. zbiorowy od psł. *proto (zob. pręt),
z przyr. *-vje. Zastanawia jednak wyjąt-
kowe w XVI w. prądzie męskie "penis, mo-
że w związku z poświadczonym w XVI w.
rzecz. odsłownym prędanie 'wzbieranie”
(w przykładzie o wrzodzie), wskazujące na
czas. jprędać 'wzbierać” (związany etymo-
logicznie z prąd, zob.). Możliwe jest za-
tem, że prącie to przekształcenie istniejącej
wcześniej postaci prądzie przez skojarzenie
z rodziną rzecz. pręt.
prąd od XV w. 'bieg, pęd, nurt wody, stp. 'po-
tok, strumień, daw. i dial. 'stercząca z dna
przeszkoda utrudniająca żeglugę: zwalony
pień drzewa, skała podwodna, dial. też pręd
"płytka woda, prędy mn 'wiry?” (woda szyb-
ko bieżąca w kamienistych potokach gór-
skich tworzy prędy). Ogsł.: cz. proud *prąd
(wody)', 'prąd (elektryczny)”, 'strumień, ko-
lumna' dial. prad 'bród na rzece”, r. prud
*staw”, ch./s. prud "piaszczysta ławica w rze-
ce, mielizna; żwir, piasek”. Psł. *proda 'szyb-
ki bieg, nurt wody”, rzecz. odczas. od psł.
*pręsti, *prędo "wykonywać szybkie, gwał-
towne ruchy, poruszać, machać ciałem lub
częścią ciała” (por. r. prjast, prjadet 'strzyc
uszami, ukr. prjasty, prjadu "wykonywać
ruchy, poruszać, machać”, mac. dial. prónda
se 'denerwuję się, słwń. opresti, opredem
*upaść, wywrócić się; opaść z sił, zesłabnąć;
zginąć, paść; o pochodzeniu zob. prząść),
z wymianą samogłoski rdzennej *ę = "p.
Zob. prędki.
prążek, pierwotne zdr. od p. daw. pręg 'prę-
ga; bruzda; smuga”, dial. prąg 'belka ukośna
precz
u żurawia studziennego”, kasz. prąg "pasmo,
smuga, pręga” (por. cz. pruh, przest. i dial.
prouh 'pas, smuga, pręga, ukr. pruh 'pasek,
krajka; krawędź, linia podziału, granica,
reg. 'smuga, pręga, siniec”), psł. *progo
*znak na czymś w postaci długiego, wąskie-
go pasa, pręga”, rzecz. odczas. od psł. *pręg-
ti, *pręgo 'napinać, naprężać (zob. prężyć,
sprząc), z wymianą samogłoski rdzennej
*ę > *o. Por. pręga.
precz od XIV w., stp. też przecz, przysł. (stąd)
na inne miejsce, gdzie indziej”, dial. precz
*wciąż, ciągle, wszędzie”. Ogsł. (ale postaci
niejednolite): dł. psec, gł. preć, stcz. płeć
I prić I preć, cz. pryć, słc. preć, strus. proćb
*precz, r. proć” 'prócz, ukr. prić 'prócz;
oprócz, słwń. próć / preć, scs. proćb, proće.
Wyrazy wschsł. i płdsł. kontynuują psł.
*proćv przysł. 'poza, dalej” (zob. prócz), uży-
wane też w funkcji wykrz. 'precz!, od psł.
przym. *proke 'oddalony, stojący obok” (zob.
prócz); stp. przecz, dł. piec, stcz. prćć, słwń.
preć pochodzą z prapostaci *perće od psł.
*perkv (zob. poprzek, przeczyć); natomiast
p. precz, gł. preć, stcz. preć, słc. preć wskazu-
ją na niezbyt jasną prapostać *praćv, przy-
puszczalnie będącą przekształceniem psł.
*proćv z wtórnym *-e-, wprowadzonym mo-
że przez analogię do bliskiego funkcją psł.
*yene 'precz” (zob. won).
prędki od XV w. (daw. też prętki i przętki)
'szybki, zwinny, chyży”, 'nagły, niespodzie-
wany”, 'spadzisty, kasz. prądki *wczesny,
wcześnie wstający; szybki, żwawy”. Ogsł.:
cz. prudky 'prędki, szybki; silny, ostry;
gwałtowny, nagły; porywczy”, ukr. prudkyj
*szybki, gwałtowny, porywczy”, słwń. pró-
dek 'gorliwy, żarliwy, odważny, śmiały”. Psł.
*prodeke 'gwałtowny, nagły, szybki”, przym.
z przyr. *-%k nawarstwionym na starszą
postać *prodv "wykonujący szybkie, gwał-
towne ruchy całym ciałem lub częścią ciała,
trzęsący się, dygocący, drżący (np. z po-
wodu zdenerwowania, niepokoju, strachu);
gwałtowny, nagły, szybki, szczątkowo za-
chowaną w płdsł.: mac. dial. prend 'ner-
wowy”, bg. dial. prad / prud 'łatwo się de-
nerwujący, porywczy; niecierpliwy; szybki;
szybko płynący”, s. dial. prud, prida, pru-
do '*zaniepokojony, niespokojny, drażliwy;
482
prężyć
gniewny, porywczy; płochliwy; nieposkro-
miony, dziki; unikający towarzystwa, pru-
dą 'drażliwa, nerwowa, denerwująca się
(o owcy, która nie pozwala się chwytać za
wymię przy dojeniu)”. Podstawowy przym.
*prode to derywat odczas. od psł. *pręsti,
*prędo "wykonywać szybkie, gwałtowne ru-
chy, poruszać, machać ciałem lub częścią cia-
ła”, z wymianą samogłoski rdzennej *ę > *p
(etymologicznie tożsamy z psł. rzecz. *prod»,
zob. prąd).
pręga od XV w. (stp. prąga) 'znak na czymś,
mający kształt długiego, wąskiego pasa;
bruzda, smuga, 'mięso wołowe w ćwierci
przedniej od łopatki do kolana, dial. też
*tęcza, kasz. prąga 'pas, smuga. Ogsł.: cz.
prouha I pruha 'siniec, pręga; pasmo, smu-
ga, r. priuga 'sprężyna, słwń. próga 'po-
dłużna plama, pręga, cętka; pas, smuga; si-
niec, szrama”. Psł. *proga 'znak na czymś
w postaci długiego, wąskiego pasa, pręga”,
rzecz. odczas. od psł. *pręgti, *pręgo 'na-
pinać, naprężać (zob. prężyć), z wymianą
samogłoski rdzennej *ę = *p. Por. prążek,
sprężyna.
pręt od XIV w. (daw. rzadkie też przęt) 'dłu-
gi i cienki kawałek drewna, metalu, stp. 'kij,
laska”, "miara długości, powierzchni i ob-
jętości”, daw. 'łodyga, pęd rośliny, gałązka,
witka, rózga, w gwarach często w różnych
specjalnych znaczeniach, np. 'pręt łączący
nogi pługa”, 'połączenie zewnętrznych słup-
ków brony”, 'grzbiet kosy”; zdr. pręcik. Ogsł.:
cz. prut "pręt, witka, rózga; pręt metalowy,
sztaba”, r. prut 'pręt”, cs. prot» 'pręt, gałązka”,
ch./s. prit 'pręt, witka, rózga. Psł. *prote
'cienka młoda gałązka, witka, rózga, bez
prawdopodobnej etymologii.
prężyć od XVII w. (ale prężyć się od XVI w.)
"napinać, naciągać; naprężać, wyprężać, prę-
żyć się 'napinać, natężać mięśnie; wyprężać
się, w XVI w. 'wypaczać się, skręcać się”,
kasz. prążec są 'wyprężać się, pysznić się,
nadymać się; z przedr. naprężyć, odprężyć
(się), rozprężyć, sprężyć się, wyprężyć; wie-
lokr. -prężać: z przedr. naprężać (się), odprę-
żać się, wyprężać (się). Ogsł.: cz. prużit 'na-
prężać, rozciągać, r. prużitsja 'napinać się,
naprężać się, wytężać się, dial. prużit 'na-
ciągać, naprężać; ściskać, rozpierać; naginać,
proboszcz
pochylać”, ch./s. priżiti 'podać, dostarczyć;
wyciągnąć, rozciągnąć”. Psł. *prożiti 'powo-
dować, że coś jest napięte, naprężone, czy-
nić napiętym, naprężonym, naciągać, napi-
nać, naprężać”, czas. kauzat. od psł. *pręgti,
*pręgo 'napinać, naprężać” (zob. sprząc),
z regularną wymianą samogłoski rdzennej
*ę > *9g. — Od tego prężny, sprężysty. Zob.
sprężyna.
proboszcz od XV w. 'duchowny zarządzający
parafią. Zapewne zapożyczone ze stcz. pro-
bośt / probost "proboszcz, cz. probośt 'prze-
łożony kapituły”, co z kolei ze stwniem. pro-
bost 'proboszcz” (dziś niem. Propst 'ts.'), a to
ze śrłac. propositus | praepositus 'przełożo-
ny; proboszcz” < łac. praepositus 'przeło-
żony” (urzeczownikowiony imiesłów bierny
od łac. praepónere 'kłaść, stawiać na przo-
dzie, na czele”).
proca od XV w. 'broń ręczna do ciskania
kamieniami. Por. scs. praśta 'ts., mac. dial.
prdśta 'proca (zabawka dziecięca)”, ch./s.
praća "proca, słwń. praca 'ts.. Psł. dial.
*porta 'ręczna broń miotająca, rażąca wy-
rzucanymi kamieniami, proca, nazwa na-
rzędzia z przyr. *-ta (co do budowy por. np.
onuca) od psł. czas. *pvrati, *perg 'bić, ude-
rzać, razić” (zob. prać), z wymianą samo-
głoski rdzennej *e > *o. Inaczej zbudowane
(z przyr. *-ka) od tej samej podstawy stp.
XV w. prok "machina oblężnicza tłukąca lub
miotająca; proca, cz. prak 'proca, strus.
porokeę "machina oblężnicza burząca lub
miotająca” < psł. dial. (płnsł.) *por-ke 'broń
miotająca, proca”.
proch od XIV w. 'drobne cząstki, pył, kurz,
okruszyny”, "materiał wybuchowy”, kasz. proy
też 'odłamki torfu, cegły, drobne kawałki
bursztynu, 'drobne rybki; zdr. proszek.
Ogsł.: cz. prach *kurz, proch; pył; proch
strzelniczy; puch”, r. póroch 'proch, scs.
prach» pył, proch”. Psł. *porch» [< *porso-]
*drobne cząstki, odłamki, odpryski czegoś,
pył, kurz”, od pie. *pers- 'prószyć, pryskać”.
Zob. prószyć.
prom od XIV w. 'statek do przewozu przez
rzeki, kanały itp.. Ogsł.: cz. prim 'prom,
r. poróm I paróm 'promy, dial. też *'pnie drew-
na powiązane do spławiania, spław drewna,
ch./s. prim 'rodzaj statku, prom, pramac
483
promień
"przód okrętu. Psł. *porm» 'duża tratwa,
statek rzeczny o płaskim dnie do przepra-
wy”, odpowiedniki w germ.: stwniem. farm
*prom, czółno”, śrwniem. varm 'ts., stisl.
farmr 'ciężar, ładunek”, z pie. *por-mo-, bę-
dącego derywatem od pie. pierwiastka *per-
*przeprowadzać, przeprawiać” (zob. prze-
pierzyć).
promień od XV w. 'wiązka, smuga światła,
stp. też 'pręt, rózga, daw. od XVI w. także
'coś podłużnego, wąskiego, np. rysa, smuga,
pręga, pasmo włosów, kosmyk, nurt, stru-
mień wody, rowek wycięty w drewnie, ka-
mieniu, dial. również 'łodyga, włókno (lnia-
ne), 'specjalnie skręcony len po wyczesa-
niu, *kosmyk włosów”, 'strumień (wody);
daw. i dziś dial. też promię, promienia 'pro-
mień, pasmo, smuga”; w gwarach płn. (Ko-
ciewie, Bory Tucholskie, Krajna) bez prze-
stawki parmień 'kilka źdźbeł słomy wzię-
tych razem”, koc. 'promień', kasz. parmeń
'promień, 'garść rozproszonego lub źle za-
grabionego zboża”, "pasmo, kosmyk włosów,
jedno z trzech pasem włosów, z których
składa się warkocz”, 'nici przeznaczone na
osnowę”. Zachsł. i płdsł.: gł. promjeń i prom-
jo, promjenja 'pas, pasmo, smuga; motek;
warkocz; odnoga rzeki; prąd morski; pro-
mień, cz. pramen 'źródło, zdrój; pasmo;
kosmyk; promień”, cs. pramenw "nić, ch./s.
pramen 'kosmyk, pęczek włosów; smuga,
promień”, ch. daw. prami, pramena "pęczek,
wiązka. Psł. dial. *pormy / *pormę, *por-
mene, bier. *pormenb 'pasmo, taśma, splot,
wiązka (włókna, włosów), od psł. *porti
*pruć, drzeć” (zob. pruć), z przyr. *-men-
(co do budowy por. np. płomień). Pierwot-
ne znaczenie 'coś oddartego, pasmo, taśma,
splot”, znaczenie 'smuga światła, promień”
jest wtórne (co do rozwoju znaczenia por.
np. ch./s. trak 'taśma, wstęga” : 'smuga
światła, promień”). Zdr. promyk od XV w.,
utworzone jak grzebyk, jęczmyk, kamyk,
krzemyk, płomyk, strumyk (zob. grzebień,
jęczmień, kamień, krzemień, płomień, stru-
mień). — Od tego promienny, promienisty;
promienieć; promienić przest. "wysyłać pro-
mienie, oświetlać, dziś z przedr. opromie-
nić, rozpromienić się, wielokr. opromieniać;
promieniować.
proporzec
proporzec od XV w. 'chorągiew, sztandar”,
stp. "mniejsza chorągiew wojskowa, żagiel,
daw. 'oddział wojskowy, zastęp, rota; zdr.
proporczyk. Ogsł.: cz. prapor 'chorągiew,
sztandar; batalion; chorągiewka pióra, cs.
prapory 'chorągiew; dzwonek”, ch./s. pra-
porac 'brzękadło, dzwonek; janczary”, ale we
wschsł. tylko strus. poropore 'chorągiew”
(poza tym r. prapor, ukr. prapor 'ts. zapoży-
czone z cs.). Psł. *porpore 'chorągiew, pro-
porzec', podwojony rdzeń *por- od pie. pier-
wiastka *per- lecieć” (zob. pióro). Pierwot-
ne znaczenie zapewne 'to, co powiewa, lata
w powietrzu. W polskim zachowane tylko
pierwotne zdr. *porporvcv.
prorok od XIV w. 'człowiek przepowiadający
rzeczy przyszłe”. Ogsł.: cz. prorok "prorok;
wróżbita, r. prorók 'prorok, wieszcz, scs.
proroka 'prorok”. Psł. *proroks 'ten, kto prze-
powiada, zapowiada (przyszłe wydarzenia)”,
rzecz. odczas. (w funkcji nazwy wykonaw-
cy czynności) od psł. czas. przedrostkowe-
go *pro-rekti zapowiedzieć, przepowiedzieć
(od psł. *rekti rzec, powiedzieć”, zob. rzec);
w polskim nie ma innych wyrazów z przedr.
*pro- (ale zob. jeszcze prowadzić), co zdaje
się wskazywać, że prorok jako termin chrze-
ścijański jest zapożyczeniem ze stcz. prorok.
— Od tego prorokini; proroczy; proroctwo;
prorokować.
prosić proszę od XIV w. 'zwracać się do ko-
goś pokornie lub nalegając, by coś uzyskać;
zapraszać”, daw. i dial. też "pytać; z przedr.
przeprosić, uprosić, wprosić się, wyprosić, za-
prosić; wielokr. praszać daw. i dial. (też kasz.
praśac), dziś tylko z przedr. przepraszać,
upraszać, wypraszać, zapraszać. Ogsł.: cz.
prosit "prosić, dial. żebrać, r. prosit, prosu
'prosić, upraszać, zapraszać, pot. 'żądać,
chcieć”, przest. 'ugaszczać, częstować”, scs.
prositi, prośg "prosić, wypraszać; żądać, wy-
magać. Psł. *prositi, *prośg prosić; pytać,
zapytywać; żądać, wymagać”, dokładny od-
powiednik: lit. prasyti 'prosić; żądać, doma-
gać się czegoś”, łot. prasit 'ts.; pytać”, od pie.
*prek- (/ *perk-, *prk-) "pytać, prosić, por.
pokrewne stind. praś- '(sądowe) wypyty-
wanie, przesłuchanie, awest. frasa 'pyta-
nie”, toch. prak- 'pytać”, łac. precor, precari
484
prosty
*prosić, modlić się, przyzywać”, goc. fraihan
"pytać.
prosić się od XVI w. 'rodzić potomstwo (o sa-
micy świni), kasz. prosćc są, słowiń. bez
przestawki parsćc są 'ts.; z przedr. oprosić
się. Ogsł.: cz. prasit se, r. porositsja, słwń.
prósiti se. Psł. *porsiti sę "prosić się, czas.
odrzecz. od psł. *porsę 'prosię” lub od nieza-
chowanego psł. fporse "wieprz, prosię” (zob.
prosię). — Od tego przym. prośna (kasz.
prosnd, w gwarach płn. i w słowiń. bez prze-
stawki parsnó).
prosię prosięcia od XV w. 'młode świni” (do-
brze zachowane w gwarach, w języku liter.
wypierane przez mazow. prosiak), kasz.
prosą, prosąca / prosćca, w gwarach płn.
i w słowiń. bez przestawki parsą, parsćca
*ts.. Ogsł.: płb. bez przestawki porsą, cz.
prase, -te, br. parasjd, ch./s. prdse, prdseta;
por. r. porosćnok 'prosię', mn porosjdta. Psł.
*porsę, *porsęte 'prosię, nazwa młodej isto-
ty z przyr. *-ęt- od niezachowanego psł.
tporsv 'wieprz, prosię, na które wskazują
stare derywaty: psł. *porsbcb "wieprzek” (por.
ch./s. prasac "wieprz, wieprzek”, mac. prasec
"prosię; łydka”), psł. *porsica 'maciora” (por.
ch./s. prasica 'ts.”); zob. też prosić się. Pod-
stawowy rzecz. fporse miał dokładne od-
powiedniki w lit. pafśas 'prosię', stwniem.
far(ajh 'ts., łac. porcus "wieprz, gr. pórkos
'ts., wszystkie z pie. *porko- "wieprz, wie-
przek”. — Od tego prosiak.
proso od XV w. 'roślina uprawna Panicum
miliaceum”. Ogsł.: cz. proso, r. próso, ch./s.
próso. Psł. *proso 'proso', bez prawdopodob-
nej etymologii.
prosty od XIV w. 'nieskrzywiony, niezgięty,
wyprostowany, równy”, 'zwykły, zwyczajny,
niewyszukany; skromny, nie wyróżniają-
cy się, 'niezawiły, przystępny, zrozumiały”,
"niezłożony”, stp. też "prawy, sprawiedliwy,
szlachetny; słuszny, właściwy”, "mało waż-
ny, błahy”. Ogsł.: cz. prosty 'prosty, zwyczaj-
ny, niezłożony; wolny od czegoś”, r. prostój
*niezłożony; zwyczajny, zwykły; szczery,
otwarty; niemądry, ciemny, tępy”, scs. prost»
*niezłożony; swobodny, wolny; prosty, wy-
prostowany, stojący, ch./s. próst "prosty,
zwyczajny, skromny; niewychowany; pro-
stacki, grubiański, ordynarny; prostodusz-
prośba
ny, naiwny”. Psł. *proste 'prosty, niezgięty,
wyprostowany, stojący prosto”, przypusz-
czalnie z pie. *prosto-, złożenia z pie. *pro-
*do przodu, naprzód, na przedzie, z przodu”
(zob. pra-) i *sto-, w którym można widzieć
derywat od pie. pierwiastka *sta- 'stać” (zob.
stać I), odpowiednikiem formalnym całe-
go złożenia byłoby stind. prastha- 'równina
górska, plac”, odpowiedniki członu drugie-
go występują np. w lit. at-stus 'oddalony',
stind. su-sthu- "będący w dobrym stanie”.
W takim razie pierwotne znaczenie 'stoją-
cy z przodu, przed czymś, kimś”, stąd 'stoją-
cy prosto, wyprostowany, niezgięty, prosty”
i dalsze znaczenia przenośne, np. 'swobod-
nie stojący, wolny, 'zwykły, zwyczajny”,
*niezłożony”; rozwój znaczeniowy częścio-
wo jak w pokrewnym prawy (zob.). — Od
tego prostak — prostactwo; prostota; uproś-
cić (daw. i dial. prościć "prostować ').
prośba od XIV w. 'proszenie”, dial. też "mowa
zapraszająca, chodzić po prośbie *żebrać,
kasz. prosba *prośba'. Ogsł.: cz. prosba (lud.
też *żebranie”), r. prósba, ch./s. prózba. Psł.
*prosba 'proszenie, prośba, nazwa czyn-
ności od psł. *prositi 'prosić; pytać, zapyty-
wać; żądać, wymagać” (zob. prosić), z przyr.
*-eba (por. służba).
prowadzić od XV w. 'wieść kogoś; kierować
kimś, czymś; sprawować nadzór, zarządzać,
stp. też "wprowadzać kogoś, wprowadzać się
dokądś”, prowadzić się 'sprawować się, po-
stępować, zachowywać się”, stp. 'wyprowa-
dzać się; z przedr. doprowadzić, naprowa-
dzić, odprowadzić, oprowadzić, poprowadzić,
przeprowadzić, przyprowadzić, rozprowadzić,
sprowadzić, uprowadzić, wprowadzić, wypro-
wadzić, zaprowadzić; wielokr. prowadzać,
z przedr. np. oprowadzać, przeprowadzać,
sprowadzać, wprowadzać. Zapożyczenie z cz.
provddeti 'oprowadzać; przeprowadzać, pro-
wadzić”, z przedr. pro- (w polskim nie wy-
stępującym, zob. prorok) od psł. *voditi (zob.
wodzić), ze wzdłużeniem samogłoski o + d
przeniesionym zapewne z czas. wielokr. kon-
tynuującego prapostać *provadati, p. pro-
wadzać (rdzeń w postaci vdd- też w innych
czeskich pokrewnych czasownikach, np. na-
vaddet 'naprowadzać; podjudzać, podvddet
485
prócz
*oszukiwać; zdradzać”, uvadet "wprowadzać,
doprowadzać, wprawiać; przytaczać, wymie-
niać, przywodzić”). Ukr. provadyty 'prowa-
dzić” może z polskiego.
próba od XVI w. Por. cz. priiba, r. próba,
ch./s. próba. Zapożyczenie z niem. Probe
"próba; doświadczenie, eksperyment; prób-
ka, wzorzec”, co z łac. późnego proba 'pró-
ba, próbowanie” (związanego z łac. probó,
probdre 'próbować, badać, oglądać, oceniać;
czynić coś uznania godnym”, co z kolei po-
wiązane z łac. probus 'dobry, słuszny, sto-
sowny”). — Od tego próbka; próbny; pró-
bować od XVI w., popróbować, spróbować,
wypróbować; probówka.
próchno od XV w. 'produkt rozpadu drew-
na”; dial. próchny 'spróchniały”. Płnsł.: cz.
prachno 'próchno', słc. prachno 'próchno;
hubka”, ukr. porochnó 'próchno". Psł. dial.
*porchono 'próchno', od psł. *porche 'drob-
ne cząstki, odłamki, odpryski czegoś, pył,
kurz” (zob. proch), z przyr. *-6no. — Od te-
go próchnica; próchnieć, spróchnieć, spróch-
niały.
prócz od XIV w. 'oprócz, stp. od XIV w.
procz 'oprócz, z wyjątkiem, 'bez', 'poza,
*na zewnątrz, 'tylko, kasz. próć 'oprócz,
z wyjątkiem; poza tym”, proć? 'dlaczego?".
Ogsł.: cz. proć 'dlaczego, po co, w jakim ce-
lu, r. proć 'precz', słwń. próć przysł. 'aż, do,
hen”, 'dalej; stąd”, też 'precz!”. Psł. *proćb
przysł. określający kierunek ruchu na ze-
wnątrz, wyrażający oddalenie 'poza, 'da-
lej”, od psł. rzecz. *proks 'to, co się znajduje
poza czymś, pozostałość, reszta” (por. strus.
prok» "reszta, pozostałość, r. prok korzyść;
wygoda”, dial. 'reszta, ukr. prik 'reszta'),
przym. *proke 'znajdujący się poza czymś,
pozostały, oddalony” (por. strus. prokyi 'sta-
nowiący resztę, inny”, scs. proke 'pozosta-
ły, inny”, od tego stp. prokny "wszystek, cz.
daw. prokny "wszystek, każdy”), który jest
derywatem od pie. *pro 'do przodu, na-
przód, na przedzie, z przodu. — Od tego
(z przedr. o-, może z pierwotnego wyra-
żenia przyimkowego *o(b) proćv) oprócz
od XVI w. przyim. 'prócz, w XVI w. 'z wy-
jątkiem, tylko (nie), "bez, nie mając, 'bez
uwzględnienia, wbrew”, 'poza”, 'niż”, daw.
XVI w. też sp. w funkcji wyłączającej *z wy-
próg
jątkiem”, part. 'jedynie (nie), tylko (nie)”
(por. np. strus. oproćw / oproće 'oprócz, po-
za, r. dial. opróć / oproći./ oprić | oprići 'ts.,
ukr. óprić, dial. opriće / opróć 'prócz'). Zob.
precz.
próg od XV w., w gwarach też o różnych
przedmiotach, np. 'poprzeczna belka na osi
wozu, 'poprzeczka grabi, w której tkwią
zęby, 'połączenie nosów płóz, nasad wozu,
sań, 'kłoda, na której stoją krosna, 'pod-
kład, kasz. próg 'próg, krawędź, skraj
pierwszej głębiny od brzegu morza”, w sło-
wiń. i w nie istniejących już obecnie sąsied-
nich gwarach kasz. bez przestawki pdrg
"próg. Ogsł.: cz. prdh, r. poróg, scs. prage.
Psł. *porge 'próg, pokrewne z lit. pćrgas
*czółno rybackie (z jednego pnia)”, stisl.
forkr 'kij, pałka”, stsas. ferkal *rygiel, zasuw-
ka, łac. pergula 'galeria, ganek”, wszystkie
od pie. *perg- '(ociosany, obrobiony) pień”.
prószyć od XVI w. (ale z przedr. rozproszyć
od XIV w.) sypać, padać (o czymś drob-
nym, sypkim, np. o śniegu)”; z przedr. na-
prószyć, poprószyć, rozproszyć, zaprószyć.
Ogsł.: cz. praśit *wzniecać kurz, kurzyć,
otrzepywać z kurzu, odkurzać; zapyłać,
r. porośit 'padać, prószyć (o śniegu); zasy-
pywać, pokrywać ziemię (o śniegu); zaśmie-
cać czymś sypkim”, bg. prdśa 'wzniecać kurz,
kurzyć; pokrywać kurzem”, dial. 'okopywać
warzywa, winorośl, słwń. praśfti 'pokry-
wać cienką warstwą czegoś sypkiego”, dial.
vino se praśi 'perli się. Psł. *porśiti 'powo-
dować odpadanie, opadanie, unoszenie się
drobnych cząstek czegoś, pyłu, kurzu; sypać
coś miałkiego, posypywać, pokrywać czymś
sypkim, pyłem, kurzem”, czas. odrzecz. od
psł. *porche 'drobne cząstki, odłamki, od-
pryski czegoś, pył, kurz” (zob. proch).
próżny od XV w. (stp. prozny / proźni)
"wewnątrz pusty, 'pusty, opróżniony, nie
użytkowany, 'mający o sobie wygórowa-
ne pojęcie, pyszny”, stp. też "marny, bez-
wartościowy, 'bezczynny, nic nie ma-
jący, 'wolny, nieskrępowany; wolny od
zobowiązań, zarzutów, winy”, 'nieważny”,
*nierządny”. Ogsł.: cz. prózdny "pusty, próż-
ny” r. poróżnij (dial. poróznij) 'pusty, nie-
zapełniony, scs. prazdbne "pusty, nieza-
jęty, niezapełniony; próżnujący, nic nie ro-
486
prychać
biący, przen. 'zbyteczny; bezwładny”. Psł.
*porzdvne "pusty wewnątrz, nienapełniony,
niezapełniony”, prawdopodobnie wtórna po-
stać z przyr. *-vne nawarstwionym na wcześ-
niejszy przym. fporzde, na który wskazuje
cs. neprazda ż 'brzemienna, ciężarna” (też
neprazdvna 'ts.), zatem fporzda ż ozna-
czało przypuszczalnie 'niebrzemienna, bez
płodu, nienapełniona płodem”, co pozwala
łączyć z psł. *porze '(młode) zwierzę do-
mowe”' (por. gł. prózdnik 'młode zwierzę,
cielę, strus. porozę kozioł, baran, ch./s.
pródz 'niekastrowany baran”). W takim razie
tporzdy byłoby derywatem od psł. *porze
z przyr. *-de i znaczyłoby 'mający młode”,
odpowiednia forma żeńska tporzda 'mająca
młode, karmiąca potomstwo, więc (jeszcze)
nie brzemienna, bez płodu” > 'wewnątrz
pusta”. — Od tego próźniak; próżność; próż-
nia; opróżnić, wypróżnić (bez przedr. stp. od
XV w. prożnić 'czynić pustym, próżnym );
próżnować.
pruć pruję, daw. od XV w. próć, porzę 'roz-
dzielać coś zszytego”, daw. 'rozrywać, rozci-
nać, 'orać ziemię” 'płynąć, zostawiając na
wodzie bruzdę, 'psuć, niszczyć”, dial. próć
'drzeć”, kasz. proc / porc, pofe 'pruć; rozry-
wać na połowę (o drągu)'; z przedr. odpruć,
rozpruć, spruć, wypruć; wielokr. -pruwać
tylko z przedr.: odpruwać, rozpruwać, wy-
pruwać. Ogsł.: gł. próć, r. porót, słwń. dial.
próti, pórjem. Psł. *porti, *porg 'pruć, drzeć”,
prapokrewne z gr. spardssó 'odrywam, od-
dzielam, rozdzieram”, stnord. spiprr 'oddar-
ty kawałek, szmata, od pie. *(s)per- 'rwać,
szarpać. Zob. parać się, rozporek.
prychać od XIX w. 'wydmuchiwać powietrze
nozdrzami lub wargami, wydając charak-
terystyczny dźwięk, parskać, pot. "mówić
coś opryskliwie, niegrzecznie, fukać”, dial.
*parskać, kichać; jednokr. prychnąć. Por.
ukr. prychaty 'parskać, prychać”, dial. *ki-
chać; pryskać”, bg. dial. pricham 'sapać, dy-
szeć”, cs. prychanije 'rżenie, chrząkanie”. Za-
pewne czas. wielokr. od psł. *prechati 'par-
skać (por. słwń. prhati 'sapać, parskać, bg.
pyrcham I prócham 'parskać, prychać ”), z re-
gularnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej * — *y; podstawowe *prachati związa-
ne etymologicznie z pryskać (zob.).
pryskać
pryskać od XVI w. 'rozrzucać, wyrzucać kro-
ple lub drobne cząstki czegoś, rozpryskiwać
coś, zraszać coś kroplami, obryzgiwać, 'wy-
latywać w postaci drobnych cząsteczek, ka-
wałków, kropel, 'łamać się, kruszyć się,
pękać w kawałki, rozlatywać się, 'pierz-
chać”, daw. też 'parskać, kichać (o koniu)”,
dial. 'rzucać się, skakać”, kasz. priskac 'pry-
skać, opryskiwać; lekko padać, kropić; ucie-
kać, pierzchać; z przedr. opryskać, rozpry-
skać, spryskać; jednokr. prysnąć; wielokr.
-pryskiwać: z przedr.: opryskiwać, rozpryski-
wać; stp. XV w. pryskanie 'źródło, tryskają-
ca z ziemi woda”. Płnsł.: cz. pryskat / pryskat
*tryskać, strzykać, pryskat se 'trzaskać,
pękać, odpryskiwać”, r. pryskat 'pryskać,
tryskać, pot. "padać drobnymi kroplami
(o deszczu), 'opryskiwać cieczą, 'pierz-
chać, 'wybuchać, parskać śmiechem”. Psł.
*pryskati 'tryskać, pryskać, bryzgać, strzy-
kać (cieczą); pękać, rozlatywać się, pokrew-
ne np. zlit. prausti, prausiu "myć twarz”, łot.
prausldt 'parskać, śmiać się ukradkiem”,
sprańsldt 'parskać, pryskać”, stind. prusnóti
'pryska, wyrzuca (płyn), prusyati 'tryska,
pryska, stwniem. prusten *'parskać, sapać”,
od pie. *preu-s- 'pryskać, tryskać, parskać,
sapać, z częstym w słow. czasownikach
(zwłaszcza dźwkn.) przyr. -sk-. Por. parskać,
prychać. — Od czas. przedrostkowych od-
prysk, rozprysk, wyprysk; opryskliwy.
pryszcz od XV w. 'wyprysk na skórze; kro-
sta, daw. też 'kiła”, w kasz. priść 'pryszcz,
krosta”, przen. 'chłopiec podrastający”, 'pla-
cek drożdżowy z kruszonką; zdr. prysz-
czyk. Ogsł.: słc. pryśt / priśt "wyprysk, kro-
sta, r. pryść 'pryszcz”, ch./s. prist pryszcz,
bąbel. Psł. *pryśće [< *prysk-jv] pryszcz,
wyprysk, bąbel, od psł. *pryskati 'tryskać,
pryskać, bryzgać, strzykać (cieczą); pękać,
rozlatywać się” (zob. pryskać), z przyr. *-jb
(co do budowy por. np. chrząszcz), pierwot-
ne znaczenie 'to, co wypryskuje”. — Od te-
go pryszczaty, pryszczyca.
przaśny od XV w. (w stp. przasny, daw. też
przesny) 'nie poddany fermentacji, nieza-
kwaszony (o pieczywie)”, daw. od XV w. też
*świeży, o nie zmienionym smaku, 'wykar-
czowany i uprawiany (o polu)”, 'nie dotknię-
ty zarazą moralną, w XVI w. i dial. tak-
487
prze-
że 'surowy, niesycony (o miodzie)”, 'słodki;
niesłony, słabo zasolony (o wodzie)”, smo-
ła przasna 'smoła otrzymywana w procesie
destylacji rozkładowej drewna”, daw. i dial.
*nie mający wyraźnego smaku” (np. dial.
jadło przaśne 'ani słodkie, ani kwaśne, ani
gorzkie”), kasz. pfasni 'pozbawiony warto-
ści odżywczych, jałowy, mdły; zbutwiały”,
prasnd voda 'woda po deszczu z grzmotami,
pomyślna dla połowu ryb”. Ogsł.: cz. pfes-
ny ścisły, dokładny, precyzyjny, punktual-
ny”, przest. 'autentyczny, prawdziwy”, przest.
i dial. 'niekwaszony (o chlebie)”, r. prćsnyj
*niesłony, mdły”, prósnyj chleb 'chleb bez za-
kwaski, prósnaja voda 'słodka woda, cs.
presone 'niesfermentowany', ch./s. prijćsan
*surowy, nie gotowany; bez zakwaski (o chle-
bie). Psł. *presne [< *presk-ne] (z uprosz-
czeniem grupy spółgłoskowej *skn > *sn, por.
jasny) 'świeży, niezakwaszony”, pokrewne
z lit. preskas Świeży, niezakwaszony”, dal-
sza etymologia niejasna (z przyczyn fone-
tycznych wątpliwy jest związek ze stwniem.
frisc świeży”, niem. frisch 'ts., ang. fresh
*ts. < pgerm. *friska- < pie. *prisko-).
prząść przędę od XV w. 'przerabiać, snuć
włókno na nici, przędzę”; z przedr. uprząść.
Ogsł.: cz. prist, płedu, r. prjast, prjadń, scs.
pręsti, prędg. Psł. *pręsti [< *pręd-ti], *prędg
*'przerabiać włókno na nici, na przędzę”, po-
krewne z lit. spręsti, sprendżiu 'napinać, na-
ciągać, łot. sprićst, sprićżu 'ts., por. stang.
sprindel 'sidła na ptaki”, od pie. *(s)prend-
*ciągnąć, napinać. Znaczenie tkackie po-
wstało w epoce psł. z 'napinać, naciągać
włókno (przy wytwarzaniu nici)”. Pierwotne
znaczenie 'napinać, naciągać poświadczo-
ne jest w pochodnym rzecz. przęsło (zob.).
prze- przedr. Ogsł.: cz. płe-, r. pere-, scs.
pre-, psł. *per-. Pierwotnie przyim.: stp. od
XIV w. prze 'przez; w czasie, w ciągu; w ce-
lu, dla; z powodu; ze względu na; za pośred-
nictwem; przy pomocy, za pomocą, kasz.
pre I prć 'dla, z powodu; za, gł. pre 'dla,
z powodu, ze względu na, przeciwko”, słc.
pre 'dla, z powodu, ze względu na, po”, scs.
pre 'przed”, ch. prije przysł. 'przedtem, daw-
niej, wcześniej, przyim. "przed. Psł. *per
przyim. 'przez, odpowiada lit. peż 'przez;
po, w; w ciągu, podczas; ponad”, łac. per
przebaczyć
*'przez, po, na, wzdłuż; podczas, w czasie”,
gr. per 'przez, ponad”. Z pie. *per 'przez; na-
około”, od pie. *per- "przeprowadzać; prze-
chodzić”.
przebaczyć od XV w. wybaczyć, darować wi-
nę, odpuścić”, stp. 'przemyśleć dokładnie”,
daw. też 'zapomnieć, pominąć, zlekceważyć,
zaniedbać, zauważyć, dostrzec, 'przewi-
dzieć, przeczuć; też wybaczyć od XVIII w.
*przebaczyć” daw. od XVI w. 'wypatrzyć,
poznać”; wielokr. przebaczać, wybaczać. Od
baczyć 'przypominać sobie” (zob.), znacze-
nie 'darować winę, odpuścić” z 'zapomnieć”.
przechera od XVI w. (daw. przechyra) 'czło-
wiek chytry, przebiegły, sprytny, przewrot-
ny, krętacz, obłudnik”, w XVI w. 'człowiek
przebiegły, podstępny, oszust, oszustka”, dial.
przechćra I przechyra 'człowiek lubiący się
sprzeczać, drażnić”, 'stary skąpiec, nieuży-
ty, 'pyszałek, 'przekora. Rzecz. odczas.
od poświadczonego w gwarach przecherać
*sprzeczać się” (por. dial. przechernik 'czło-
wiek kłótliwy, lubiący oponować ”), z przedr.
prze- zapewne od dial. cherać / chyrać 'nie-
domagać, przewlekle chorować, cherlać”, che-
rać się kaszleć”, kasz. yćrac 'cherlać, kwę-
kać” (por. br. dial. chirac 'niedomagać, cher-
lać”, słwń. hfrati 'marnieć, więdnąć ”), z psł.
*chyrati 'marnieć, niedomagać, chorować”
(zob. cherlać). Oczekiwane pierwotne zna-
czenie 'człowiek niedomagający, chorowity,
ciągle chorujący”, stosunek do niego realnie
poświadczonych znaczeń niejasny. Może
ogniwem pośrednim w rozwoju znaczenio-
wym było hipotetyczne znaczenie 'ten, kto
zwodzi, wprowadza w błąd, czy też szan-
tażuje otoczenie swą chorowitością, (rzeko-
mą) chorobą; niepewne.
przecież, przecie "oznacza przeciwstawie-
nie, kontrast, wynikanie, rację czegoś, stp.
XV w. przedsie 'w dalszym ciągu, mimo to”,
w XVI w. przedsię, rzadziej przedsie i prze-
cię, rzadko przecie, przećsię, przedcię, wy-
jątkowo przećsie / przećcie, przećcię part.
*'jednak, mimo to”, 'przecież, jak wiadomo”,
*na pewno, naprawdę, rzeczywiście, jestem
przekonany, mówię wam”, przysł. 'w dal-
szym ciągu, bez przerwy, nadal, wciąż”, 'po-
tem, następnie”, przedsięż od XVI w. 'na-
prawdę, rzeczywiście, jestem przekonany”.
488
przeciwny
Por. stcz. piedse | piedcć 'naprzód, dalej,
wciąż; jednak, przecież”, cz. piec(e) 'jed-
nak(że); przecież”, słc. predsa "przecież; jed-
nak”. Wyjściowa postać przedsie > przedsię
(= stcz. pfedsć), z wyrażenia przyimkowego
złożonego z przyim. przed i zaimka sie / się
(zob. przed, się), pierwotne znaczenie 'przed
siebie” > 'do przodu, dalej” > 'w dalszym
ciągu, nadal, wciąż, mimo to, jednak”. Po-
stać przecież wzmocniona part. -że (zob.).
przeciętny od XIX w. 'nie odbiegający od nor-
my, zwykły, średni”, "będący ilorazem sumy
składników przez ich liczbę. Kalka niem.
durchschnittlich "przeciętny; zwykły, zwy-
czajny, pospolity” (od Durchschnitt 'prze-
krój, przecięcie”); por. daw. od XVI w. prze-
cięty cięciem podzielony; złożony z krót-
kich urywków.
przeciw od XIV w., stp. też przeciwo przyim.
z cel. 'na czyjąś niekorzyść, wbrew komuś,
czemuś”, 'w czyimś kierunku”, 'naprzeciw,
na wprost czegoś, *w stosunku do kogoś,
czegoś”, daw. też 'na czyjąś korzyść”, 'w po-
równaniu z kimś”, 'przeciwnie, odwrotnie”.
Dokładne odpowiedniki: dł. pśećiwo 'prze-
ciwko; naprzeciw”, gł. prećiwo 'przeciwko,
wbrew”, z prapostaci *pretivo; w innych ję-
zykach słow. kontynuowana jest prapostać
*protivo, np. cz. przest. i lud. protiv *wbrew,
przeciwko; względem, w stosunku do”, r. pró-
tiv 'przeciw, przeciwko, naprzeciwko; wbrew”,
scs. protive przysł. "naprzeciwko, naprze-
ciw”, protivg przysł. i przyim. 'naprzeciwko,
wbrew, przeciw; zgodnie z, stosownie do”,
protivo przyim. 'przeciw; zgodnie z, według”,
ch./s. prótiv 'przeciwko, wbrew”. Skostniałe
formy wczesnego psł. przym. *protive, dial.
*pretiv "znajdujący się po drugiej stronie,
leżący naprzeciw, przeciwległy; przeciw-
stawny, odmienny; nieprzyjemny, nieprzy-
jazny” (zob. przeciwny), w funkcji przysłów-
ków i, wtórnie, przyimków. — Od tego
przeciwko od XV w., naprzeciw od XIV w.
(stp. też naprzeciwo), naprzeciwko od XV w.
Zob. sprzeciwić się.
przeciwny od XV w. 'leżący naprzeciw, prze-
ciwległy; odwrotny”, 'niezgodny z czymś,
sprzeczny; odmienny, różny”, 'sprzeciwiający
się, nieprzyjazny”, stp. też "przykry, nieprzy-
jemny, wstrętny”, 'uwłaczający, obelżywy”,
przecznica
*usilny, natarczywy”, dial. także 'kapryśny,
naprzykrzający się, łatwo się obrażający”.
Dokładne odpowiedniki: dł. pśeśiwny 'nie-
przychylny, wrogi; nieprzyjemny, przykry;
oporny, gł. pfećiwny 'ts.; por. w takich
znaczeniach cz. protivny, r. protivnyj, scs.
protivone. Psł. *protivbne, dial. *pertivone
*znajdujący się po drugiej stronie, leżący na-
przeciw, przeciwległy; przeciwstawny, od-
mienny; nieprzyjemny, nieprzyjazny”, now-
sza postać z przyr. *-wne nawarstwionym
na starszy psł. przym. *protive (z wtórnym
zachsł. wariantem *pertive) 'ts., zachowany
w postaci skostniałych form w funkcji przy-
słówków (i wtórnie przyimków), zob. prze-
ciw. Podstawowy przym. *protiv» / *pertivb
utworzony za pomocą przyr. *-v% < *-u0-
(por. prawy) od psł. przysł. *proti, dial. *pre-
ti przeciw, naprzeciw, naprzeciwko” (por.
p. dial. podh. proci 'naprzeciwko', cz. proti
"naprzeciw, naprzeciwko”, r. dial. próti, dial.
prot 'naprzeciw”, br. preci / próci 'naprze-
ciw”, słwń. próti 'naprzeciw; przeciw, prze-
ciwko”), pokrewnego z łot. preti 'naprzeciw”,
pret 'naprzeciwko, przed”, gr. proti 'blisko,
obok, koło, przy”, stind. prati przyim. 'prze-
ciw, przedr. prdti- "przeciw, z powrotem,
wszystkie od pie. *pre / *pro należących do
pierwiastka *per(a)- "przeprowadzać, prze-
prawiać, przechodzić. — Od tego przeci-
wieństwo; przeciwnik.
przecznica od XV w. 'poprzeczna ulica”, stp.
*ogrodzona droga poprzeczna, 'część roli
o zagonach biegnących poprzecznie”. Od stp.
przym. przeczny / przeczni (od XIV w.) 'po-
przeczny, w poprzek biegnący, 'sprzeciwia-
jący się, oporny, swawolny”, kasz. póćni 'po-
przeczny” (piećnd droga 'przecznica”), por.
cz. prićny 'poprzeczny, leżący w poprzek,
na krzyż”, słwń. prećen 'poprzeczny”, przym.
od psł. *perke "poprzeczny, leżący w po-
przek, naprzeciwko czegoś”, przysł. *perko
*poprzecznie, w poprzek, naprzeciwko” (zob.
poprzek).
przeczyć od XVI w. 'odmawiać słuszności,
nie zgadzać się, negować, zaprzeczać”, daw.
też 'oszukiwać, 'sprzeczać się, nie zgadzać
się; z przedr. zaprzeczyć; wielokr. sprzeczać
się, zaprzeczać. Ogsł.: cz. prićit se 'sprzeci-
wiać się, pozostawać w sprzeczności”, r. pe-
489 przeć
recit. mówić, robić na przekór, sprzeciwiać
się, ch. prijećiti "przeszkadzać, prijeciti se
*krzywo patrzeć na kogoś; sprzeciwiać się”.
Psł. *perćiti 'sprzeciwiać się, nie zgadzać się,
przeszkadzać”, czas. odprzym. od psł. *perka
"poprzeczny, leżący w poprzek, naprzeciw-
ko czegoś” (zob. poprzek). Pierwotne zna-
czenie zapewne 'stawać w poprzek”, z czego
przen. 'robić na przekór, 'przeszkadzać,
*sprzeciwiać się. — Od tego przeczenie; od
czas. przedrostkowego sprzeczka.
przeć I prę od XIV w. 'wywierać nacisk na
coś; posuwać się, wznosić się z jakąś siłą,
napierać, pchać, cisnąć, stp. przeć (się)
*skarżyć, toczyć spór sądowy; domagać się
czegoś, 'zapierać się, zaprzeczać”, daw. też
*wyrzekać się czegoś, wzbraniać się przed
czymś, opierać się czemuś”, dial. przeć 'ucis-
kać, gnieść, uwierać; zapierać się”; z przedr.
oprzeć, poprzeć, przyprzeć, uprzeć się, wy-
przeć się, zaprzeć się; wielokr. -pierać: tylko
z przedr. np. opierać (się), popierać, wypie-
rać (się). Ogsł. (ale w językach słow. często
tylko czas. przedrostkowe): cz. przest. pfit
se, pru se 'spierać się, sprzeczać się”, r. perćt,
pru 'pchać się, napierać”, scs. z przedr. opreti
sę 'oprzeć się, wesprzeć się”, ch./s. z przedr.
np. Uprijeti, uprem 'utkwić wzrok; przy-
przeć; wytężyć, zdprijeti, zaprem 'zamk-
nąć; ustać, pozostać w tyle”. Psł. *perti, *pbrg
*wywierać nacisk, cisnąć, gnieść, uciskać,
ściskać; działać, postępować wbrew czemuś,
komuś, sprzeciwiać się”, pokrewne z lit. spir-
ti, spiriu kopać nogą; naciskać, cisnąć, ucis-
kać; zmuszać, przymuszać”, łot. speft, spóru
*wierzgać, kopać nogą, od pie. *(s)per- 'pod-
pierać, wspierać, opierać. — Od tego nie-
przeparty od XVI w. (daw. 'którego nie da
się przekonać”).
przeć II przeje od XVI w. 'psuć się, gnić,
butwieć pod wpływem wilgoci i ciepła, od-
parzać się, zaparzać się”, dial. "palić, parzyć”,
*zaparzać się” (np. kasza przeje 'praży się”),
kasz. piec, pfeje 'linieć, łuszczyć się, but-
wieć, psuć się; z przedr. wyprzeć wyginąć,
zmarnieć wskutek braku dostępu powietrza
lub wskutek nadmiernej ilości wody”, kasz.
vepfec 'wypróchnieć”. Ogsł.: dł. hopreś, ho-
preju "wyschnąć; zwiędnąć”, słc. dial. priet
I pret, prie 'butwieć, gnić; odparzać się,
przed
r. pret, preju "butwieć, gnić; dogotowywać
się (na małym ogniu)”, pot. 'odparzać się”,
w płdsł. zachowany szczątkowo: s. dial.
wsch. isprel 'wysuszony, sparciały (o owo-
cach, warzywach)” i derywat prćnja 'pleśń”.
Psł. *poreti, *porejo "ulegać działaniu wilgo-
ci i ciepła, odparzać się, psuć się, butwieć,
gnić”, od pie. *per(2)- / *pre- 'tryskać, pry-
skać, parskać, prychać”. Zob. para I, parcieć,
parzyć.
przed, przede przyim. z narz., bier. Ogsł.: cz.
płed, r. pered, scs. pred», ch./s. pred. Psł.
*perd "przed, przy”, utworzone od psł.
przyim. *per 'przez, przy”, stp. prze (zob.
prze-), z *de jak w psł. "nade, p. nad (od
psł. *na), *pod», p. pod (od psł. *po), *zad»
(od psł. *za). Wtórnie przedr. przed-, ogsł.,
psł. *perd(2)-.
przedmiot od XVIII w. Por. cz. pfedmet
*'przedmiot”, r. predmet "przedmiot; artykuł”,
ch./s. prćdmet 'przedmiot, sprawa; rzecz;
temat, gałąź nauki. Kalka łac. obiectum
'przedmiot, obiekt” (od łac. obicere 'rzucać,
kłaść, stawiać ), w nawiązaniu do mieść, mio-
tać (zob. mieść).
przedni od XIV w. 'znajdujący się na przo-
dzie, z przodu, umieszczony od przodu,
*znakomity, doskonałej jakości, dobry”, stp.
"pierwszy, znajdujący się na przodzie”, 'daw-
niejszy, wyżej wymieniony, w czasie po-
przedzający coś”, kasz. pfedni I płćńi 'znaj-
dujący się na przodzie, z przodu. Ogsł.:
cz. pfedni 'przedni”, przest. 'poprzedzający,
pierwszy”, słc. predny 'przedni”, r. perednij
*ts., dial. też "poprzedni, pierwszy”, scs.
predvńv 'przedni; pierwszy”, ch./s. prednji
"przedni. Psł. *perdvnv | *perdvńv 'znajdu-
jący się na przedzie, na czele, na początku;
będący przed czymś, wcześniej, poprzedza-
jący, od psł. *perde 'przód” (zob. przed,
przód), z przyr. *-vne i *-bńb < *-bn-jv.
przedrzeźniać od XVII w. (daw. też prze-
drzyźniać) 'naśladować złośliwie czyjeś ges-
ty, mimikę, ruchy, sposób mówienia itp.,
ośmieszać, wyśmiewać się”, kasz. predrez-
ńac są 'drwić, wyśmiewać się, szydzić, pła-
tać figle”; dial. rozdrzaźnić 'rozdrażnić ; daw.
od XV w. i dial. podrzeźniać 'przedrzeź-
niać”, stp. 'ubliżać, wyśmiewać”; bez przedr.
dial. drzaźnić 'drażnić, podjudzać, podbu-
490
przedsięwziąć
rzać, drzaźnić się 'droczyć się, przekoma-
rzać się. Por. dł. dfażniś 'drażnić, dener-
wować, dial. pódreźńać / pódreźńać 'prze-
drzeźniać, kpić z kogoś, naśladować kogoś,
drażniąc go, dokuczać, słc. dial. podrieżnat
*wyśmiewać się, naśladować kogoś, bg. dial.
dreznjam i podrćznjam 'jestem podobny, na-
śladuję kogoś”. Psł. dial. *drezniti 'powodo-
wać rozdrażnienie, złość, drażnić, wielokr.
*drezńati, zapewne odmianka fonetyczna
psł. *drazniti 'działać na zmysły, wywołując
ich reakcję, pobudzać do gniewu, zaczepiać,
napastować, przedrzeźniać” (zob. drażnić),
oboczność rdzennego *a / *e (z wcześniej-
szego *a / ć) występuje też w innych starych
wyrazach, np. psł. *drazga / *drezga (zob.
drzazga), *trava | *treva (zob. trawa).
przedsiębrać przedsiębiorę od XVI w. 'przy-
stępować do wykonania czegoś, decydować
się na wykonanie czegoś, dawniej pisane
zwykle oddzielnie przedsie / przedsię brać
*zamierzać, zamyślać, postanawiać, dążyć
do czegoś, 'brać za przedmiot przemyś-
leń, 'uwzględniać, kształtować swoje dzia-
łania lub myśli według czegoś”, 'twierdzić,
być zdania”, 'chcieć”, 'czynić, przystępować
do działania, postępować jakoś. Złożenie
z przysł. przedsie / przesię 'przed siebie”
(zob. przecież) i czas. brać II (zob.). Pierwot-
ne znaczenie 'brać coś przed siebie” > 'brać
za przedmiot przemyśleń, działań. Zob.
przedsięwziąć. — Od tego przedsiębiorca
— przedsiębiorczy; przedsiębiorstwo.
przedsięwziąć od XVI w. "przystąpić do wy-
konania czegoś, zdecydować się na wykona-
nie czegoś”, dawniej zwykle pisane oddziel-
nie przedsie | przedsię wziąć i wziąć przed-
sie I przedsię 'powziąć zamiar, postanowić,
*wziąć za przedmiot rozmyślań, omówić,
rozważyć, 'wziąć pod uwagę, uwzględnić,
powziąć zdanie, przekonanie, 'zechcieć,
uczynić przedmiotem starań, dążeń, 'uczy-
nić coś, przystąpić do działania, postąpić ja-
koś. Złożenie z przysł. przedsie | przesię
*'przed siebie” (zob. przecież) i wziąć (zob.
jąć). Pierwotne znaczenie 'wziąć coś przed
siebie” > wziąć za przedmiot przemyśleń,
działań. Zob. przedsiębrać. — Od tego przed-
sięwzięcie od XVI w.
przegub
przegub od XVI w. (daw. też przeguba) 'staw”,
daw. 'zgięcie, skręt, linia falista”, dial. prze-
gub 'miejsce zgięcia nogi końskiej pod pęci-
ną”, przeguba 'podbicie, górna część stopy”;
por. stp. XV w. przegubie 'staw, przegub”,
dial. 'ts.; podbicie”. Z przedr. prze- (zob.) od
psł. *guba / *gube 'zgięcie, wygięcie, za-
krzywienie” (co od psł. *gybati 'zginąć”, zob.
gibać).
przekora od XIV w. 'robienie na złość, umyśl-
ne sprzeciwianie się, udawany sprzeciw”, stp.
*zniewaga, przedmiot zniewagi, pośmiewi-
ska, 'szkoda, strata, dial. 'człowiek prze-
korny'; też przekór od XVIII w.: na przekór
*wbrew woli, na złość”. Por. r. perekóry mn
*wyrzuty, wypominania; niesnaski, zwada,
ch./s. prijekor 'nagana, wyrzut, wymówka”.
Rzecz. odczas. od daw. przekorzyć się 'dzia-
łać na przekór, sprzeciwiać się” (por. np.
ch./s. prekóriti 'zarzucić komuś coś, udzie-
lić nagany”), zob. korzyć się.
przełaj na przełaj 'po przekątnej, na ukos,
przecinając, omijając drogę, stp. XIII-XIV w.
przełaja "powinność łowiecka, polegająca na
strzeżeniu zwierzyny w lasach panującego”,
w XIII w. może 'krótsza droga, boczna ścież-
ka”, daw. przełaj | przełaja 'ubocze, ukrycie,
kryjówka, zasadzka; boczna ścieżka skra-
cająca drogę, boczne przejście, zwykle od
XVI w. z przełaja i z przełaje 'z ukrycia,
z ukosa. Zapewne pp. *perlaja | *perlajb,
rzecz. odczas. od niepoświadczonego czas.
przedrostkowego fper-lajati, które od psł.
*lajati 'czyhać, czatować, robić zasadzkę”,
poświadczonego w scs. lajati, lajo 'czyhać,
czatować, cs.-rus. lajati 'robić zasadzkę, cza-
tować, ch. dial. czak. lójat, lójón [< *lajdti,
*lajam] 'zbierać się i odchodzić (posępnie,
ze zwieszoną głową)”, lójdt koga 'sprawiać,
że ktoś odchodzi, wypędzać kogoś” (bez
pewnej dalszej etymologii). Pierwotne zna-
czenie p. przełaj | przełaja zapewne 'miejsce
przegrodzone czy przygotowane w inny
sposób do czatowania, czyhania, stosowne
do zasadzenia się na kogoś, kryjówka, za-
sadzka', może też 'boczna droga, ścieżka, na
której można się zasadzić na kogoś, na coś”.
przełom od XVII w. *zwrot, moment zwrotny
w czymś”, daw. 'przełamanie”, 'coś przeła-
manego'. Por. cz. pfelom 'przełamanie, zała-
491
przemysł
manie, zgięcie; przełom”, r. perelóm 'przeła-
manie, przełamywanie; złamanie; przełom,
zwrot, ch./s. prijelom 'przełom, przeła-
manie; moment zwrotny; kryzys. Rzecz.
odczas. od stp. przełomić "rozdzielić na czę-
ści, przełamać, rozerwać”, w XVI w. też 'po-
konać, zwyciężyć”, 'doprowadzić do zmiany
czyjejś trwałej postawy, zdania, przekona-
nia”, "postąpić wbrew czemuś, 'unieważnić”
(od p. daw. i dial. łomić 'łamać, rozbijać na
kawałki”, zob. łamać).
przełożony od XV w. 'zwierzchnik, zarządza-
jący”, daw. też "wywyższony, uznany za lep-
szego”, przedstawiony, dany pod rozwagę,
*wybrany”. Pierwotnie imiesłów bierny od
przełożyć w dawnym znaczeniu 'uczynić
zwierzchnikiem, powierzyć władzę, urząd,
obowiązek, sprawę do wykonania” (zob.
łożyć).
przemoc od XVIII w. Od czas. przedrostko-
wego przemóc, przemogę "pokonać, zwycię-
żyć kogoś w walce, pobić, zmóc siłą”, wziąć
górę, zyskać przewagę, przewyższyć” (o po-
chodzeniu zob. móc). Zob. moc.
przemycić od XIV w. 'przewieźć, przenieść
przez granicę bez cła”, stp. 'przekupić, zjed-
nać sobie pieniędzmi lub darami”, przemy-
cić się 'ominąć cło”; wielokr. przemycać. Od
myto (zob.). — Od tego przemyt od XV w.
*przemycanie, kontrabanda” (stp. przemyt
I przemyta I przemyto 'ominięcie cła, uchy-
lenie się od zapłacenia cła, łapówka”); prze-
mytnik.
przemysł od XIX w. 'dział produkcji mate-
rialnej na wielką skalę. Por. cz. priumysl
*ts.', słc. priemysel 'ts.', r. promyślennost 'ts.'.
Użycie w nowym znaczeniu daw. od XVI w.
przemysł "pomysłowość, spryt, przemyśl-
ność, wg Lindego 'przemyśliwanie czynne
nad zarobkiem, handlem, gospodarstwem,
kalka internacjonalizmu industria (zapoży-
czonego z łac. industria 'pilność, skrzęt-
ność, zapobiegliwość, staranie; praca, dzia-
łalność; znajomość rzeczy, biegłość w czymś;
zamiar, celowe działanie”), które w różnych
językach europejskich na drodze ewolucji
semantycznej otrzymało stopniowo nowe
znaczenie 'przemysł”, w tym znaczeniu też
p. daw. XVIII-XIX w. industria / industryja.
P. przemysł w pierwotnym znaczeniu od
przeniknąć
stp. XV w. przemyślić (dziś przemyśleć) *za-
stanowić się, rozważyć”, przemyślać 'zasta-
nawiać się, rozważać” (o pochodzeniu zob.
myśleć); od tego przemyślny od XVI w.
*umiejący sobie radzić, przedsiębiorczy, po-
mysłowy”.
przeniknąć od XV w. 'wcisnąć się, przedostać
się do środka, przejść; z innymi przedr.
wniknąć od XVII w. 'dostać się w głąb, do
wnętrza; zbadać, zgłębić coś, wyniknąć od
XV w. 'stać się następstwem czegoś, po-
wstać jako rezultat czegoś'; wielokr. przeni-
kać, wnikać, wynikać. Psł. *nikngti 'wydo-
stawać się na powierzchnię, wynurzać się;
wyrastać, wschodzić, kiełkować; pojawiać
się” (por. cz. niknout "powstawać, zaczynać
istnieć”, strus. niknuti wyrastać, wschodzić”,
cs. niknoti rosnąć, wyrastać, kiełkować; pod-
nosić się”, ch./s. niknuti "wyrosnąć, wykieł-
kować”, daw. "powstać, zacząć istnieć; poja-
wić się, ukazać się”), wielokr. *nikati 'wy-
dostawać się na powierzchnię, wschodzić,
kiełkować (por. strus. nikati, niću 'wyra-
stać, wschodzić, kiełkować”, scs. nicati, nić
"kiełkować, ch./s. nicati, nićem 'ts., daw.
"wytryskać, wypływać”); pierwotne psł.
*nikti, *nikg zachowane w ch./s. nići (z wtór-
nymi formami czasu teraźn. niknóm) 'wy-
rosnąć, wykiełkować. Podstawowe psł. *nik-
ti ma najbliższe odpowiedniki w bałt.: lit.
-nikti, -ninku występujące tylko w czas.
przedrostkowych, np. jnikti i darbą 'rzucić
się do pracy”, ap-su-nikti 'rzucić się, na-
paść, użźnikti 'żarliwie, z zapałem oddawać
się czemuś”, łot. apnikt, apniku 'być znu-
dzonym, zmęczonym, nikns 'gwałtowny,
zły, wściekły”, por. też pokrewne stpr. nei-
kaut 'przeobrazić, zmienić”, lit. dial. neikom
*bardzo', łot. natks 'szybki, gwałtowny”, od
pie. *neik- / *nik- / *nik- napadać, gwałtow-
nie, porywczo zaczynać”. Zob. wynik.
przepaść ż od XV w. 'głęboka rozpadlina,
urwisko”, stp. 'głęboka rozpadlina, głębina
morska”, 'piekło”, dial. też przepaścia 'prze-
paść. Por. słc. priepast 'przepaść” oraz cz.
propast 'ts., r. própast 'przepaść, otchłań,
pot. 'wielka ilość, mnóstwo”, ukr. dial. pró-
past "upadek, zagłada; przepaść, scs. pro-
paste "przepaść, otchłań; jama, dół”, ch./s.
própast przepaść, otchłań; upadek, zagła-
492
przepiórka
da, ruina, zguba”. Psł. *propastb, dial. *per-
pasty [< *propad-tv I *perpad-tv] ż 'prze-
padnięcie, upadek, zagłada”, 'to, w czym się
przepada, znika, w co się zapada, przepaść”,
nazwa czynności (wtórnie konkretyzowa-
na) od psł. czas. przedrostkowego *pro-pas-
ti | *per-pasti przepaść” (z przedr. *pro-,
w zachsł. też *per- od psł. *pasti, *pado
"paść, upaść, zob. paść I), z przyr. *-te. —
Od tego przepastny 'bardzo głęboki, bezden-
ny, niezgłębiony” (w stp. XV w. 'przezorny,
roztropny ); przepaścisty 'ts. (por. stp. XV w.
przepaściwy 'przezorny, roztropny”).
przepierzyć od XVIII w. 'przedzielić pomiesz-
czenie prowizoryczną cienką ścianką”, prze-
pierzenie od XVIII w. 'prowizoryczna cienka
ścianka dzieląca, przegradzająca pomiesz-
czenie”, dial. 'przegroda tymczasowa. Prze-
jęte z gwar, które widocznie zachowały re-
likt czas. tpierzyć przypuszczalnie ze zna-
czeniem "wstawiać coś', odpowiadającego cz.
dial. preperit 'przegrodzić, wstawić przepie-
rzenie, pefenf 'szczyt domu, r. dial. pćrit
"wstawiać szprychy do drewnianego koła;
wbijać tyczki do grochu; robić kijem jamki
w grządce na sadzenie rozsady”, cs. naperiti
"przebić, wbić, nabić, ch./s. periti, perim
"kierować ku czemuś, komuś, celować, mie-
rzyć, periti uśi 'stawiać uszy”, periti se
*wznosić się, sterczeć, naperiti 'skierować,
wymierzyć, wycelować, uperiti skierować,
wymierzyć”, słwń. póriti "wstawiać zęby do
bron, wbijać szprychy do koła”, napćriti 'prze-
bić, napiąć, naciągnąć, napuścić, vpćriti
"przebić, przeniknąć”. Psł. *periti przebijać,
nabijać, wbijać, wstawiać, nastawiać coś”,
pokrewne z gr. pefró 'przebijam, dziurawię,
nadziewam; przeszywam kogoś czymś”, pe-
róne 'szpilka spinki, spinka, igła, szpila; nit,
ćwiek; zatyczka, póros 'przejście”, goc. fa-
ran 'podróżować, niem. fahren 'jechać”, od
pie. pierwiastka *per(a)- "przeprowadzać,
przeprawiać, przedzierać się”. Zob. pierzeja.
przepiórka od XV w., stp. XV-XVI w. też
przepierzyca 'ptak Coturnix coturnix'. Ogsł.
w tym samym znaczeniu (ale postaci różno-
rodne): gł. piepjerka, cz. ktepelka, słc. pre-
pelica, r. pćrepel, ukr. pćrepel / perepelycja,
dial. też np. perepćlka | perepćrycja I perpe-
lycja, br. perapelka, bg. prepelica | preperica,
przepona
ch./s. prepelica 'przepiórka. Psł. *perpelo
i pochodne od tej formy *perpelica I *per-
pelska 'przepiórka”, od dźwkn. *per-pel- (naj-
pierw może podwojonego *pel-pel-) oddają-
cego głos ptaka.
przepona od XX w. anat. 'przegroda mięś-
niowa oddzielająca jamę klatki piersiowej
od jamy brzusznej, diafragma, techn. 'ro-
dzaj przegrody izolującej, oddzielającej coś
od czegoś”, wcześniej od XVI w. 'przeszko-
da. Ogsł.: cz. prepona 'przepona; przeciw-
prostokątna, r. perepóna "przeszkoda; prze-
groda, perepónka 'błona, błonka”, cs. prć-
pona 'zasłona. Słow. *perpona 'przegroda,
rzecz. odczas. od psł. czas. przedrostkowego
*per-pęti, *per-pvng 'złączyć coś, spiąć, zwią-
zać; naciągnąć, rozciągnąć” (por. p. przepiąć
*przekłuwając, złączyć, spiąć; inaczej spiąć,
spiąć, opasując czymś”; od psł. *pęti, zob.
piąć się), z wymianą rdzennego *ę > *on
(przed samogłoską, jak w pokrewnym opo-
na, zob.).
przepuklina od XVII w. 'ruptura, od daw.
przepukły 'taki, który coś przerwał i wy-
szedł na wierzch”, imiesłowu od daw. i dial.
przepuknąć 'przepęknąć (od puknąć 'pęk-
nąć, zob. pukać).
przepych od XVI w. 'widoczne bogactwo,
wystawność, zbytek, okazałość”. Zapożycze-
nie z cz. pfepych 'przepych, zbytek, luksus”,
będącego rzecz. odczas. od stcz. prepychati
se 'z pychy wywyższać się, wynosić nad in-
nych” (od stcz. pycha 'pycha, buta, arogan-
cja; przepych, wystawność, zob. pycha).
przerębel od XV w. (stp. przerębl czy prze-
rąbl ż), też przerębla 'otwór wyrąbany w lo-
dzie”, dial. przerąbel | przerębel m, przerębla
*ts.. Od stp. przerębić "wyciąć, wyrąbać, za-
pewne pp. *prerpbja > *pferobla i, może,
*pferpbje > *pfergbl, pierwotne nazwy czyn-
ności 'przerąbanie”, wtórnie skonkretyzowa-
ne w 'to, co przerąbane, wyrąbane, wycięte
(w lodzie)”, z przyr. *-ja i *-jv; I epentetycz-
ne jak w grobla, kropla (zob.). Por. inaczej
zbudowane p. dial. przeręba 'przerębel', słc.
prieruba 'ts., r. prórub' 'ts..
przesmyk od XVIII w. (ale w XVI w. nazwa
miejscowa Przesmyk) "wąskie, ciasne przej-
ście między czymś”, 'wąski pas lądu mię-
dzy dwoma obszarami wód, dial. *wąskie
493
przestrzeń
przejście wśród skał”, 'nitka źle przerzuco-
na w płótnie”. Por. cz. płesmyk 'przestawie-
nie, przesunięcie; przepławka”, słc. priesmyk
*przesmyk (górski)”. Rzecz. odczas. od prze-
smyknąć się 'przejść, przesunąć się, prze-
dostać się gdzieś, przez coś zwinnie, szybko,
ukradkiem, przemknąć się, prześliznąć się”
(zob. smykać).
przestępca od XV w. 'człowiek dokonujący
przestępstwa, przekraczający przepisy, pra-
wo”. Nazwa wykonawcy czynności od prze-
stąpić (stp. od XV w. przestępić) 'przejść,
przekroczyć, przeniknąć, stp. "postąpić
wbrew czemuś, dokonać przestępstwa, prze-
kroczyć przepisy, prawo itp., złamać ślub,
przysięgę itp.” (od psł. *stppiti "postawić no-
gę, zrobić krok, stąpnąć, p. przest. stąpić
*wejść, wstąpić gdzieś, przybyć, zrobić gdzieś
pierwszy krok; postawić nogę, stopę, idąc,
zrobić krok”, zob. stąpić). Od tej samej pod-
stawy przestępstwo od XVI w. (por. stp.
XV w. przestęp "przestępstwo, przekrocze-
nie prawa, przepisów itp., występek”, prze-
stąpienie 'ts.'); przestępny od XVI w. 'omija-
jący coś, niestały, nieciągły”, rok przestępny
*rok mający 366 dni, powtarzający się co
4 lata* (daw. od XV w. przestępny 'związany
z przestępstwem, przestępczy).
przestronny od XV w., stp. też przestrony 'ob-
szerny, rozległy, szeroki, szeroko otwarty”,
stp. XV w. przysł. przestronno / przestrono
*swobodnie, bez ograniczeń. Por. cz. pro-
stranny 'przestronny”, dial. prostrany 'wol-
ny, luźny, przestronny”, strus. prostoronyi
*przestronny, obszerny”, scs. prostrant 'roz-
legły, przestronny; odległy”, ch./s. próstran
*'przestronny, rozległy, obszerny; luźny”. Psł.
*perstorna / *prostorne rozpostarty, rozciąg-
nięty, rozległy”, archaiczny przym. odczas.
od psł. czas. przedrostkowego *per-sterti
I *pro-sterti 'rozpostrzeć, rozciągnąć, roz-
łożyć” (por. gł. prestrćć, prestru rozciągnąć,
rozłożyć; zarzucić sieć, r. prosterćt, prostru
wyciągnąć, np. rękę; zwrócić wzrok, uwagę;
rozpostrzeć, scs. prost(v)reti, prostbrg 'roz-
postrzeć; rozciągnąć, wyciągnąć”), z przyr.
*-ne (por. np. słony) i z wymianą rdzennego
*e — *%o (zob. pokrewne strona).
przestrzeń ż od XVIII w., dial. 'belka głów-
na pod belkowaniem pułapu. Por. gł. pie-
przestwór
strjeń I piestreń | prestrjeń ż przestrzeń,
obszar, przestwór; rozciągłość; płaszczyz-
na, powierzchnia; dziedzina” (z polskiego?).
Wygląda na archaiczny derywat od psł.
*persterti 'rozpostrzeć, rozciągnąć, rozłożyć”
(zob. przestronny, przestwór), z przyr. *-nb,
co jednak wątpliwe ze względu na późne po-
świadczenie wyrazu. Może polonizacja ukr.
próstorin” "przestrzeń, przestworze, wielki,
nieograniczony obszar” (chyba od próstir
*ts., zob. przestwór). — Od tego przestrzen-
ny, rozprzestrzenić.
przestwór od XVI w. 'szeroka, rozległa prze-
strzeń; nieograniczona powierzchnia lub
rozciągająca się nad nią atmosfera. Naj-
bliższe odpowiedniki w zachsł.: stdł. pśe-
stwor 'przestrzeń, słc. priestor 'ts.; por. też
cz. prostor / prostora 'przestwór; przestrzeń,
zakres; teren, rejon', r. prostór 'przestwór,
przestworze; obszar”, bg. prostór 'przestwór,
przestrzeń; swoboda, wolność”, ch./s. prós-
tor "przestrzeń; przestworze; pole; obszar;
powierzchnia”. Psł. *perstorv / *prostore 'to,
co się rozpościera, rozległa przestrzeń,
rzecz. odczas. od psł. czas. przedrostko-
wych *per-sterti | *pro-sterti 'rozpostrzeć,
rozciągnąć, rozłożyć” (z przedr. *per- / *pro-
od psł. *sterti, *stbrp 'rozpościerać, rozcią-
gać, rozkładać, zob. rozpostrzeć). P. prze-
stwór (i stdł. pśestwor) przekształcone przez
etymologię ludową, przez skojarzenie z czas.
stworzyć lub rzecz. stwór). — Od tego prze-
stworze.
przeszły od XV w. 'miniony, dawny”. Por. cz.
prośly *bywały; wygasły, przeterminowany”,
przest. przeszły, zeszły, miniony, ubiegły”,
r. próślyj "przeszły, zeszły, ubiegły”, ch./s.
prośli 'ts.. Psł. *perśvdlv / *prośvdle, imiesło-
wy od psł. czas. przedrostkowych *per-cho-
diti I *pro-choditi "przechodzić (o pocho-
dzeniu zob. szedł). — Od tego przeszłość.
prześcieradło od XV w., stp. też prześciradło
"płat tkaniny używanej jako część bielizny
pościelowej; rodzaj dużego ręcznika. Por.
dł. pśesććradło 'narzuta, kapa na łóżko, dy-
wan”, gł. pfesććradło 'dywan, kobierzec”, słc.
prestieradlo 'nakrycie, narzuta, kapa; obrus,
serweta; prześcieradło. Nazwa narzędzia
z przyr. -dło < *-dlo od przedrostkowego
wielokr. czas. *perstirati 'rozpościerać, roz-
494
przezorny
ciągać, rozkładać” (por. dł. pśeććraś, gł. pres-
ćerać 'rozciągać, rozpościerać; rozszerzać”,
słc. prestierat rozkładać, rozpościerać; na-
krywać stół”) od psł. *per-sterti, *per-stbr
*rozpostrzeć, rozciągnąć, rozłożyć (zob. prze-
stronny, przestwór, rozpostrzeć). Pierwotne
znaczenie 'to, co się rozpościera, rozkłada”.
prześladować od XV w. 'gnębić, dręczyć,
napastować, ścigać we wrogich zamiarach”.
Z przedr. prze- od słow. *sledovati 'iść po
śladach” (por. r. sićedovat "postępować, iść za
kimś; następować; naśladować kogoś, wstę-
pować w jego ślady; jechać, podróżować;
wynikać, scs. sledovanije: po sledovaniju 'po
kolei”), czasownika odrzecz. od psł. *slódo
*ślad” (zob. ślad). Por. naśladować. — Od te-
go prześladowanie od XV w., prześladowca
od XV w.
przetak od XV w. 'rodzaj sita z większymi
otworami do przesiewania ziarna” (stąd prze-
jęte cz. dial. las. pretak 'gęste rzeszoto”, ukr.
dial. pretak 'rzeszoto”). Por. bg. dial. prótak
I prótok I prótek 'skórzane rzeszoto z duży-
mi otworami; duże sito do przesiewania mą-
ki”, ch./s. prótak 'rzadkie sito”. Rzecz. odczas.
od p. przedrostkowego wielokr. czas. prze-
taczać przesuwać coś, tocząc wokół osi,
obracać coś, czymś” (zob. toczyć), wyrazy
płdsł. od odpowiednich czas. z przedr. pro-.
Pierwotnie 'rodzaj sita, którym przesiewa się
ziarno, wykonując szerokie ruchy koliste”.
przez, przeze od XIV w. przyim. z bier., stp.
i dial. też *bez', kasz. piez 'przez, w ciągu
czegoś, z powodu czegoś. Ogsł.: cz. płes,
strus. pereze, r. dial. pćrez, scs. prezv. Psł.
*perz(v) 'przez”, od psł. przyim. *per 'przez,
przy” (zob. prze-), -2% jak w psł. *bezv 'bez',
*ćerzę przez”, *jveze z, "nize 'w dół” (zob.
bez, z, niski).
przezorny od XVII w. 'rozważny w postępo-
waniu, przewidujący następstwa, myślący
o przyszłości, ostrożny, przenikliwy”, *wy-
nikający z przewidywania, z ostrożności”,
daw. od XV w. 'przejrzysty, przezroczysty,
klarowny. Od daw. przezór 'przewidywa-
nie, zdolność przewidywania, przezorność,
przenikliwość”, 'patrzenie przez palce, po-
błażliwość, 'przegląd, przezieranie”, rzecz.
odczas. od przejrzeć od XIV w. (stp. też
przeźrzeć) "przeniknąć wzrokiem, spojrzeć
przezroczysty
przez coś; zacząć widzieć; zobaczyć coś we
właściwym świetle”, stp. też 'zobaczyć do-
kładnie, 'przewidzieć, z góry postanowić
(od psł. *zvreti 'patrzeć”, zob. spojrzeć); rzecz.
utworzony jak np. pokrewne pozór (zob.).
przezroczysty od XV w. (daw. też przeźrzo-
czysty) 'przepuszczający światło, przejrzysty,
klarowny; przeświecający na wylot, ażuro-
wy” stp. 'przejrzysty, jasny, 'przenikliwy,
bystry”, daw. też 'w którym można się przej-
rzeć, błyszczący, polerowany. Od niepo-
świadczonego fprzezrok < *perzorke (zapew-
ne 'patrzenie poprzez coś”), rzecz. odczas.
od p. przejrzeć od XIV w. (stp. też przeźrzeć)
*przeniknąć wzrokiem, spojrzeć przez coś;
zacząć widzieć; zobaczyć coś we właściwym
świetle” (zob. przezorny), utworzonego jak
pokrewne wzrok (zob.). Od tego podstawo-
wego rzecz. też daw. przezroczy / przeźroczy
'przezroczysty”, przezrocze I przeźrocze 'przej-
rzysta przestrzeń; malowidło albo pismo na
tle przezroczystym, transparent; miejsce
przezroczyste, ażur, dziura na wyłot', prze-
zrocz I przeźrocz ż "przejrzysta przestrzeń.
przędza od XV w. "nitka skręcona z włókien,
otrzymywana w wyniku przędzenia; przę-
dziwo”, przest. 'przędzenie”. Ogsł.: cz. prize
'przędza”, r. prjdźa 'przędza”, dial. 'przędze-
nie, ch./s. preda 'przędza, przędziwo; sieć”.
Psł. *pręda [< *pręd-ja] 'przędzenie” > 'to,
co się przędzie, co zostało sprzędzione,
nici, nazwa czynności (wtórnie nazwa re-
zultatu czynności) od psł. *pręsti, *prędo
"przerabiać włókno na nici” (zob. prząść),
z przyr. -ja.
przęsło od XV w. 'element konstrukcyjny
zawarty między dwiema podporami” (np.
przęsło mostu), 'część płotu między dwoma
słupami” (znaczenie najczęstsze w gwarach),
dial. także 'drąg w chlewie; pozioma żerdź
w płocie”, 'część pułapu między dwiema
belkami; część ściany budynku wylepiona
gliną”, kasz. prąsło 'przegroda w stajni lub
chlewie, najczęściej w postaci płotu”. Ogsł.:
cz. płaslo 'część płotu między dwoma słu-
pami”, r. dial. prjdsło 'ts.; konstrukcja z żer-
dzi do suszenia snopów; ogrodzenie z żer-
dzi”, ch./s. dial. preslo 'przęsło płotu”, 'doli-
na między dwoma wzgórzami, siodło”. Psł.
*pręslo [< *pręd-slo] "konstrukcja, która coś
495
przód
rozpina, naciąga, zwłaszcza część płotu roz-
pięta między dwoma słupami”, nazwa na-
rzędzia z przyr. -slo od psł. *pręsti, *prędg
*naciągać, napinać” (zob. prząść).
przęślica od XV w. 'część kołowrotka służą-
ca do umocowania kądzieli; przy przędze-
niu na wrzecionach: drążek służący do
umocowania kądzieli. Ogsł.: cz. preslice ż
*kij, na który zakłada się kądzieł; cały ko-
łowrotek”, r. prjaslica "kołowrotek, ch./s.
preslica 'urządzenie do przędzenia. Psł.
*pręslica "urządzenie, przyrząd do przędze-
nia”, od słabiej poświadczonego psł. *pręslo
[< *pręd-slo] "przyrząd do przędzenia” (por.
r. dial. prjaslo / presló "metalowe lub glinia-
ne kółko nakładane na wrzeciono, słwń.
dial. preslo 'urządzenie do przędzenia”, mac.
dial. preslo 'przędza”, z przyr. *-ica (co do
budowy por. międlica). Podstawowe *pręslo
to nazwa narzędzia z przyr. *-slo od psł.
*pręsti, *prędo 'prząść” (zob. prząść), por.
też przęsło.
przodek od XV w. 'poprzednik w rodzie,
w rodzinie, w plemieniu, 'przednia część
wozu, 'czoło chodnika, ściany, komory
(w kopalni), stp. też 'przód, przednia,
najbardziej wysunięta część, frontowa stro-
na, brzeg, skraj”, 'to, co jest istotne, głów-
ne; przyczyna, powód, 'początek, pierwsze
chwiłe czegoś”, 'pierwszeństwo w czasie.
Ogsł.: stcz. predek "początek, dawne czasy;
poprzednik”, cz. predek 'przodek; przednia
część, słc. predok 'ts., r. peredók 'przód,
przodek, ch./s. predak 'przodek, antenat”.
Psł. *perdoko 'to, co jest na początku, na
czele, przed czymś, 'ten, kto był przed
kimś, poprzednik, przodek”, od psł. przyim.
*perdv 'przed” (zob. przed), z przyr. *-k».
przód od XVI w. 'przednia część (stp. od
XIV w. przód przysł. 'przedtem, pierwej”).
Por. cz. pred, częściej piedek "przednia
część, przodek”, r. pćred | pered 'przód;
przód buta, przyszwa”. Psł. *perd» 'przednia
część czegoś”, etymołogicznie tożsame z psł.
przyim. *perde 'przed” (zob. przed). W pol-
skim regularny rozwój *perde > przód, pod-
czas gdy przyimek przed ma nieregułar-
ne -e-. — Od tego przodować od XV w.
(stp. iść przed czymś, poprzedzać”); po-
przedzić, uprzedzić, wyprzedzić; poprzedni
przy
— poprzednik, uprzedni; od wyrażeń przy-
imkowych naprzód od XIV w. 'przed siebie,
do przodu, na przedzie, przed innymi,
*wcześniej, przed czasem” (stp. 'najpierw, na
samym początku, 'wcześniej, uprzednio,
przedtem, z góry, "przodem, na przedzie,
na czele”), wprzód.
przy przyim. z miejsc. w pobliżu, w bez-
pośrednim sąsiedztwie”. Ogsł.: cz. pfi, r. pri,
scs. pri. Psł. *pri "przy, odpowiada stpr.
prei "przy, do', lit. prić "przy, do, ku, stłac.
pri przed” (w łac. klasycznej tylko w zło-
żeniach, np. privus własny, szczególny;
wolny od”), wszystkie z pie. cel. kierunku
*prei, od pie. *per(a)- "przeprowadzać, prze-
prawiać, przechodzić” (zob. prze-). Z tego
przedr. przy-, ogsł., psł. *pri-.
przybliżyć 'przysunąć bliżej, zbliżyć; przy-
spieszyć, skrócić termin”, stp. od XIV w.
przybliżyć się "podejść bliżej, zbliżyć się”,
"nadejść, nastać (o czasie)”; także zbliżyć od
XVIII w. 'przybliżyć”; wielokr. przybliżać
(się), zbliżać (się); bez przedr. przest. bliżyć
*czynić bliskim, bliższym, przybliżać, zbli-
żać, stp. KV w. 'zbliżać się, kasz. blózćc
/ bleżec 'przybliżać, zbliżać”. Por. cz. bliżit se
'nadchodzić, zbliżać się, ukr. błyzyty, reg.
blyżyty 'przybliżać”, scs. pribliżiti sę 'przy-
bliżyć się, zbliżyć się, ch./s. bliziti (se) 'nad-
chodzić, zbliżać się”. Psł. *bliziti, *bliżg 'czy-
nić bliskim, przybliżać, zbliżać, może też
*bliżiti 'ts., czas. odprzym. od psł. *blize
"bliski" (zob. bliski), postać *bliżiti oparta na
temacie st. wyższego *bliż- (p. bliższy). Zob.
ubliżyć.
przybór od XIX w. 'wezbranie wody w jezio-
rze, w morzu”, dial. przybór 'miejsce, gdzie
podczas połowu wyciąga się sieć z rybami”.
Rzecz. odczas. od przybrać 'podnieść się po-
wyżej normalnego poziomu, wezbrać (o wo-
dzie); powiększyć się, wzmóc się, wzrosnąć”
(o pochodzeniu zob. brać II), zbudowane
jak pokrewne dobór, nabór, wybór, zabór.
Natomiast przybór, zwykle przybory mn od
XIX w. 'przedmioty tworzące pewien kom-
plet użytkowy, narzędzia”, przest. komplet,
zestaw przedmiotów”, daw. 'przygotowanie”
zapożyczone z ukr. prybor "przyrząd, przy-
bory”, r. pribor przyrząd, aparat; komplet,
garnitur; serwis, nakrycie” (zapożyczone
496
przycupnąć
również np. cz. pribor 'nakrycie stołowe,
sztućce, bg. pribor 'przyrząd, przybory”),
co od czas. kontynuujących psł. przedrost-
kowe *pri-bvrati zebrać, wziąć, zabrać; do-
brać, nabrać”.
przybytek I od XV w. 'to, co przybyło, wzrost
czegoś, przybycie”. Ogsł.: cz. prfbytek 'przy-
chód, r. przest. pribytók 'dochód, zysk, ko-
rzyść, scs. pribytvke 'zysk, korzyść”. Psł. *pri-
byteka 'przybycie; przyrost, wzrost, zwięk-
szenie czegoś”, pierwotnie nazwa czynności
(wtórnie skonkretyzowana) od psł. czas.
przedrostkowego *pri-byti "przyjść, przyje-
chać, przybyć, zjawić się gdzieś; zwiększyć
się, powiększyć się, p. przybyć 'zjawić się
gdzieś, przyjść, przyjechać, nadejść; po-
większyć sobą liczbę, ilość czegoś” (o po-
chodzeniu zob. być), z przyr. *-t-oks (por.
dobytek, zabytek).
przybytek Il dziś książk. 'budowla, pomiesz-
czenie będące czyjąś siedzibą, służące ko-
muś za schronienie, świątynia, siedlisko cze-
goś', stp. od XV w. 'pomieszczenie służące
za mieszkanie, miejsce schronienia, 'pokój,
sypialnia, 'pobyt, zamieszkanie, w tych
znaczeniach też stp. przebytek. Zapożycze-
nie ze stcz. priebytek > pifbytek (z rozwojem
ie > 1) "miejsce zamieszkania, mieszkanie”,
cz. pribytek, mieszkanie; dom mieszkalny”
(od stcz. priebyti, odpowiadającego p. prze-
być 'być gdzieś jakiś czas, pobyć”, o pocho-
dzeniu zob. być).
przychód od XV w. 'przyrost mienia, dochód,
zysk, stp. też "wejście, otwór wejściowy”,
"bieg (rzeki). Por. słc. prichod 'przyjście;
przyjazd, r. prichód 'przyjście, nadejście,
przybycie; dojście; przychód; parafia, hist.
*urząd skarbowy”, ch./s. prihod 'dochód,
przychód, zysk”. Słow. *prichode 'przyjście,
przybycie”, wtórnie 'to, co przychodzi, przy-
bywa, przyrasta, rzecz. odczas. od psł. czas.
przedrostkowego *pri-choditi 'przychodzić,
p. przychodzić (zob. chodzić).
przycupnąć od XIX w. 'przykucnąć”, przejęte
do języka ogólnego z gwar mazurzących; bez
przedr. pot. cupnąć (też dial. płd. cupnąć,
wlkp. ciupnąć) 'przysiąść, kucnąć, przypaść
do ziemi, przyczaić się, dial. płd. cupieć
*siedzieć w kucki, skurczywszy się, na zie-
mi'; z pierwotnym cz- p. daw. XVII w. czup-
przyczyna
nąć, kasz. ćepnoc 'przysiąść w kucki, przy-
cupnąć”. Por. cz. dial. las. (upnuć przysiąść,
kucnąć, usiąść, słc. ćupnut si 'ts., Cupiet
*kucać, siedzieć w kucki”, ćupit' sa 'siedzieć
skurczonym, schylonym, w kucki'. Zachsł.
*tupeti 'siedzieć na zgiętych kolanach, sku-
liwszy się, siedzieć w kucki”, jednokr. *ćup-
noti, pokrewne z mającymi większe zasięgi
psł. *tepeti / *tępeti / *ćapeti 'ts., wszystkie
zapewne pochodzenia dźwkn.
przyczyna od XV w. 'powód, racja, daw.
"przyczynienie, dodatek”, "wstawienie się za
kimś, prośba, orędownictwo, stp. też 'współ-
udział, pomoc *zastrzeżenie, warunek”, 'stan,
położenie, "właściwość, 'sprawca, 'narzę-
dzie”, dial. 'coś dodanego, przyczynionego,
nadsztukowanego, rzadko 'przygoda, 'cza-
ry. Ogsł.: cz. prflina "powód, racja, przest.
*cel; sprawa, okoliczność, stcz. też 'dodatek;
zastrzeżenie, warunek; okoliczność; przy-
padek; sprawa, interes”, r. prićina 'powód,
dial. 'wina, 'znaki, po których rozpozna-
je się coś mającego nastąpić”, słwń. prićfna
"powód, racja”. Słow. *prićina 'dodanie, do-
łożenie; coś dodanego; powód, racja”, rzecz.
odczas. od psł. czas. przedrostkowego *pri-
-€initi dołożyć, dodać, powiększyć, pomno-
żyć; zrobić coś, uczynić”, p. przyczynić 'do-
łożyć, dodać; przyłożyć się do czegoś, pomóc
w czymś; sprawić coś, być przyczyną cze-
goś” (o pochodzeniu zob. czynić).
przydomek od XVIII w. 'charakterystyczne
miano, przezwisko”, daw. 'dodatkowa nazwa
własna (obok nazwiska rodowego), zwłasz-
cza rodziny, rodu”, dial. "nazwisko rodowe;
przezwisko” (stąd cz. prfdomek 'dodatkowe
miano do rodzinnego nazwiska szlachec-
kiego”, słc. pridomok 'tytuł szlachecki”, ukr.
dial. prydómok 'przezwisko”). Od wyrażenia
przyimkowego przy domu (zob. dom), pier-
wotne znaczenie 'to, co jest przy domu, przy
rodzinie zamieszkującej dom, przy domow-
nikach, to, co im przysługuje, do nich na-
leży” > 'charakterystyczna nazwa czy prze-
zwisko rodziny, domowników (odróżniające
ich od innych rodzin z tym samym herbem
czy nazwiskiem)”. Kasz. pritómk 'przydomek
szlachecki” prawdopodobnie przejęte z pol-
skiego, z przekształceniem postaci przez
analogię do kasz. potómk "potomek.
437
przyjaciel
przygana od XIV w. 'upomnienie, nagana,
strofowanie”, przest. "zarzut, powód do za-
rzutu, stp. też 'bluźnienie, urąganie', 'ska-
za, wada”. Por. cz. prihana 'hańba', rzadko
*nagana, obraza”, słc. książk. prihana 'naga-
na, zganienie”, ukr. dial. pryhdna "nagana,
krytyka, br. dial. prihdna 'zarzut” (wszyst-
kie wyrazy może przejęte z polskiego).
Rzecz. odczas. od przyganić 'osądzić coś
krytycznie, potępić; postawić, uczynić za-
rzut” (o pochodzeniu zob. ganić).
przygoda od XIV w. wydarzenie niecodzien-
ne, odbiegające od zwykłego trybu życia,
przest. 'traf, przypadek”, 'wypadek, okolicz-
ność niepomyślna', daw. 'nieszczęście, cios,
plaga, klęska”, stp. też 'dogodny, odpowied-
ni czas, okazja, "powodzenie, 'potrzeba',
*"niebezpieczeństwo”, "występek. Ogsł.: cz.
prihoda 'przypadek, wypadek, traf, zajście”,
br. pryhóda "zdarzenie, wydarzenie, zajście”,
dial. "nieoczekiwane, nieprzyjemne zajście”,
"wygoda, 'pomoc', ch./s. prigoda / prigoda
*'sposobność, okazja; przypadek, zdarzenie”,
daw. 'czas, kiedy się coś dzieje; niebezpie-
czeństwo; powód, przyczyna”. Słow. *prigo-
da 'wydarzenie, zdarzenie”, rzecz. odczas. od
psł. czas. przedrostkowego *pri-goditi 'przy-
stosować, dostosować, *pri-goditi sę 'zda-
rzyć się, przytrafić się”, stp. przygodzić się
*zdarzyć się, przytrafić się, stać się przypad-
kiem, 'stać się stosownym, przydatnym, na-
dać się” (o pochodzeniu zob. godzić). Od tej
samej podstawy przygodny od XV w. 'przy-
padkowy, nieprzewidziany, przelotny”, stp.
*'przypadkowy, przez los zrządzony”, 'warun-
kowy”, 'wędrowiec”, przygodna rzecz 'przy-
goda, wydarzenie, okoliczność; wypadek”.
przyjaciel od XIV w. 'człowiek pozostający
w bliskich, serdecznych stosunkach; czło-
wiek sprzyjający komuś, protektor, w stp.
też 'krewny, powinowaty”, 'sędzia polubow-
ny”. Ogsł.: cz. płitel, r. prijdtel, scs. prijatelb.
Psł. *prijatelb 'ten, kto komuś sprzyja, jest
komuś przychylny, życzliwy, jest z kimś za-
przyjaźniony”, nazwa wykonawcy czynno-
ści z przyr. *-telb od psł. czas. *prijati 'sprzy-
jać, być przychylnym, życzliwym, okazywać
przyjaźń” (zob. sprzyjać). — Od tego przy-
jaciółka, przyjacielski, przyjacielstwo; nie-
przyjaciel.
2_ 2 2
przyjaźń
przyjaźń ż od XIV w. 'bliskie, serdeczne,
przyjacielskie stosunki”, w stp. też 'opieka,
pomoc prawna”. Ogsł.: cz. płizeń, -zne 'życz-
liwość, przychylność, sympatia, r. prijózn”
"życzliwość, przyjaźń; życzliwy stosunek,
sprzyjanie, scs. prijazne przyjaźń; przy-
jaciel'. Psł. *prijaznv ż 'sprzyjanie komuś,
życzliwość, przyjaźń, nazwa czynności od
psł. czas. *prijati 'sprzyjać, być przychyl-
nym, życzliwym, okazywać przyjaźń” (zob.
sprzyjać), z przyr. *-zne. — Od tego przy-
jazny (por. np. ch./s. prijizan 'uprzejmy,
grzeczny”; przym. utworzony jak np. żyzny
od stp. żyźń, zob. żyzny); przyjaźnić się.
przyjemny od XV w. 'miły, sympatyczny”,
stp. "miły, wdzięczny, wywołujący zadowo-
lenie”, 'pojednawczy”, 'pojemny”. Por. cz. pri-
'jemny, słc. prijemny "przyjemny, miły”. Od
przyjąć, przyjmę "wziąć (zob. 'jąć), pierwot-
ne znaczenie 'dający się przyjąć, będący do
przyjęcia, do zaakceptowania. — Od tego
przyjemność od XV w.
przykry od XIV w. "nieprzyjemny, uciążli-
wy” 'sprawiający kłopot”, 'nieznośny', stp.
*stromy, spadzisty, trudny do przebycia,
'niemiły, dokuczliwy”, 'szorstki, surowy,
gniewny', w gwarach często 'stromy', kasz.
prikri "przykry, uciążliwy, nieznośny”, 'spa-
dzisty, stromy”. Płnsł.: cz. prikry 'stromy,
spadzisty; surowy, srogi, brutalny”, słc. pri-
kry 'stromy; przykry, nieprzyjemny”, ukr.
prykryj 'nieprzyjemny”, dial. 'stromy; silny”.
Psł. dial. *prikra 'stromy, spadzisty; trudny,
uciążliwy, dokuczliwy, nieprzyjemny”, bez
pewnej etymologii. Może archaiczne złoże-
nie *pri-kre < *prei-kro-, z pierwszym czło-
nem tożsamym z psł. przyimkiem *bpri (zob.
przy), człon drugi od pie. *(s)ker- 'ciąć” (zob.
kroić), w takim razie pierwotnym byłoby
znaczenie 'przycięty, z którego 'stromy,
spadzisty, trudny do przebycia” > 'uciążli-
wy, dokuczliwy, nieprzyjemny” i dalsze zna-
czenia. — Od tego przykrość; przykrzyć się,
sprzykrzyć się, uprzykrzyć (się).
przyłbica od XIV w., stp. też przełbica 'ro-
dzaj hełmu chroniącego głowę i twarz,
nowsze, wtórne 'ruchoma zasłona w heł-
mie”. Zapożyczenie ze stcz. prielbicć > pril-
bice (z rozwojem ie > f) 'przyłbica” (dziś cz.
prilbice i wtórne prilba 'ts/), ze stcz. prie-
498
przypadek
*przez” i leb m, ż 'czaszka, głowa” (zob. łeb),
pierwotne znaczenie 'przedmiot umieszcza-
ny na głowie, zakładany przez głowę, chro-
niący całą głowę (wraz z twarzą)”.
przymierze od XV w. (stp. też przymirze) 'so-
jusz, alians, stp. 'rozejm, pokój, 'układ,
umowa, ugoda”, 'zabezpieczenie komuś po-
bytu lub przejścia listem żelaznym lub kon-
wojem, dial. 'przystęp. Por. cz. primefi
(daw. primiri) 'rozejm; ugoda, kontrakt”,
daw. 'stan bezruchu, ukr. prymyr ja n 'ro-
zejm; pojednanie, zgoda, ch./s. primirje
"rozejm, zawieszenie broni”. Słow. *primiruje
"ugoda, układ, umowa, rozejm”, rzecz. abstr.
z przyr. *-vje od słow. czas. przedrostkowe-
go *pri-miriti 'uspokoić, pojednać, pogo-
dzić, p. daw. przymierzyć (się) 'łączyć się
w przymierze, zawrzeć przymierze, przy-
mierzyć 'złączyć, skojarzyć”, dziś z przedr.
sprzymierzyć (się) od XVI w. 'złączyć (się),
związać (się) przymierzem”, sprzymierzo-
ny — sprzymierzeniec; por. strus. primiriti
"zjednać; poskromić, ujarzmić”, r. primirit
"pogodzić, pojednać, scs. primiriti 'ts., ch./s.
primńriti "uspokoić, załagodzić”, primfriti se
"pogodzić się, pojednać się; uspokoić się;
ułożyć się do spoczynku”. Podstawowy czas.
*primiriti z przedr. *pri- od psł. *miriti
*'uspokajać” (zob. uśmierzyć), będącego czas.
odrzecz. od psł. *mire 'spokój, cisza; zgoda,
pokój” (zob. mir).
przymiot od XVI w. 'cecha charakteru” (wcześ-
niej w innym znaczeniu: stp. od XV w.
*wrzód, ropień, ropne zapalenie węzłów
chłonnych”, też 'roślina Senecio vulgaris,
dial. *krosty'). Zapewne przyswojenie wy-
razu wschsł.: strus. primet» / primeto 'to,
co narzucane”, r. primeta 'znak (szczegól-
ny), oznaka, cecha; zapowiedź czegoś, wróż-
ba, omen”, ukr. prymita (zwykle prykmćta)
*'przymiot, cecha; znak, oznaka, związa-
nego etymologicznie z mieść, miotać (zob.
mieść).
przymiotnik od XVIII w. 'część mowy”. Uni-
werbizacja XVIII-wiecznego terminu gra-
matycznego imię przymiotne 'przymiotnik”,
będącego kalką łac. nomen adiectivum 'przy-
miotnik” (od adicere 'dodać, dołączyć, do-
rzucić ).
przypadek od XV w. 'zdarzenie niespodzie-
wane, zbieg okoliczności, traf”, stp. XV w.
przyroda
*to, co się komuś może należeć oprócz czę-
ści spadkowej”, dial. "padaczka, epilepsja”;
por. stp. XV w. przypad 'to, co się komuś
może należeć oprócz części spadkowej”,
"przypadek, czyn niezamierzony”. Por. cz.
pifpad "wypadek, przypadek”, r. pripddok
'atak choroby; napad, np. kaszlu, gniewu.
Od przypaść 'zdarzyć się, trafić się, wypaść,
stp. też 'dostać się w udziale” (o pochodze-
niu zob. paść I). Termin gramatyczny przy-
padek od XVIII w. (zamiast używanego od
XVI w. spadek i innych terminów), kalka
łac. terminu gramatycznego casus (poza
tym 'padnięcie, upadek; spadnięcie”). Por.
wypadek (zob. paść I).
przyroda od XIX w. 'natura'. Późne poświad-
czenie wskazuje na zapożyczenie z r. pri-
róda 'przyroda, natura; charakter, usposo-
bienie; pochodzenie”, skąd też w innych ję-
zykach słow., np. cz. priroda 'przyroda;
natura, ch./s. priroda 'natura; usposobie-
nie, charakter”. R. priróda, jak i stcz. pFiro-
da / płirod 'natura, płeć, od czas. przed-
rostkowego *pri-roditi sę 'wrodzić się” (od
psł. *roditi "wydawać potomstwo, rodzić,
zob. rodzić). Rodzimym wyrazem od tej
podstawy jest p. przyrodni od XV w. (stp.
i dial. przyrodny) "mający wspólnego z kimś
jednego z rodziców”, stp. przyrodny też 'na-
leżący do tej samej rodziny”, 'naturalny”
(por. cz. pfirodny 'dotyczący przyrody; na-
turalny' r. priródnyj 'naturalny; wrodzony,
przyrodzony; z urodzenia, z pochodzenia,
rodowity”, ch./s. prirodan 'naturalny, wro-
dzony”).
przysiąc przysięgnę (daw. przysięgę) od XIV w.
*stwierdzić, zaręczyć pod przysięgą, uroczy-
ście ślubować, przyrzec; z przedr. poprzy-
siąc, sprzysiąc się, zaprzysiąc; wielokr. przy-
sięgać; jednokr. przysięgnąć od XV w. Ogsł.:
cz. pfisóhnout 'przysiąc, daw. pfisici, prisa-
hu / prisiehu też chwycić, wziąć, dosięg-
nąć, ukr. prysjahty, prysjahnu 'przysiąc,
scs. prisęśti, prisęgo dotknąć, chwycić, po-
chwycić, słwń. prisćći, prisćżem 'dosięgnąć,
*złożyć przysięgę”. Psł. *prisęgti, *prisęgo do-
sięgnąć, dotknąć”, czas. z przedr. *pri- od
psł. *sęgti sięgnąć, dotknąć (zob. sięgać).
Znaczenie 'złożyć przysięgę, ślubowanie”
wtórne, powstało prawdopodobnie we fra-
499
przystojny
zie *prisęgti zem 'dotykać, dosięgać ziemi,
chwytać ziemię” > 'złożyć ślubowanie, przy-
sięgę (na ziemię)”, w związku z rytuałem
uroczystego ślubowania u dawnych Sło-
wian, w czasie którego składający je dotykał
ziemi albo ją spożywał, całował lub trzymał
w ręku. Pierwotna polska odmiana przy-
siąc, przysięgę; formy czasu teraźn. przysię-
gnę, przysięgniesz itd. przeniesione z czas.
przysięgnąć. — Od tego rzecz. odczas. przy-
sięga od XIV w. 'uroczyste ślubowanie,
przyrzeczenie” (por. cz. prisaha, r. prisjóga,
scs. prisęga 'ts.)'.
przysłowie od XV w., stp. też "przypowieść,
*opinia, pogląd, sąd ogółu”, 'nazwa, przy-
domek”. Zapewne zapożyczenie ze stcz. pfi-
slovie "przysłowie; przypowieść; potwarz,
obelga, zniewaga; przysłówek” (dziś cz. pri-
slovi przysłowie”), od wyrażenia przyimko-
wego odpowiadającego p. przy słowie (zob.
słowo), prawdopodobnie kalka łac. prover-
bium 'przysłowie” (co z łac. pro- 'przed, na
przedzie, na czele” i derywatu od verbum
*słowo ”), ale w stcz. musiały wobec tego po-
wstać dalsze znaczenia. Por. np. r. poslóvica
'przysłowie”, ch./s. pósłovica 'ts..
przysłówek od XVIII w. 'część mowy”. Por.
cz. prislovce 'ts'. Dosłownie 'to, co stoi przy
słowie (tj. przy czasowniku)” (zob. słowo),
kalka łac. adverbium 'przysłówek” (co z łac.
ad- 'do, ku, przy” i derywatu od verbum
*słowo").
przystań od XIII w. 'miejsce, gdzie przybijają
łodzie, mały port”. Por. r. pristan' 'przystań,
port”, ch. pristan 'przystań'. Słow. *pristanb
*zatrzymanie się* > 'miejsce zatrzymania
się, przybicia do brzegu, nazwa czynności
(wtórnie skonkretyzowana w nazwę miej-
sca) od psł. czas. przedrostkowego *pri-sta-
ti, *pri-stang 'przystanąć, zatrzymać się,
przyłączyć się; przybić do brzegu, p. przy-
stać, przystanąć (zob. stać I), z przyr. *-nb
(co do budowy por. np. broń, kaźń).
przystojny od XVI w. 'odznaczający się przy-
jemną powierzchownością, daw. i dial. 'po-
rządny, schludnie ubrany”, 'stosowny, od-
powiedni”. Por. r. pristójnyj 'przyzwoity, go-
dziwy, stateczny, porządny”, ukr. prystójnyj
*ts., ch./s. pristójan "przyzwoity, grzeczny;
stateczny; godziwy; dostateczny, wystarcza-
przyszły
jący. Od czas. przedrostkowego przystać,
przystoję 'stać przy kimś, odpowiadać, pa-
sować komuś, być stosownym, odpowied-
nim, należytym”, przystoi 'należy, wypada
(zob. stać II). Pierwotne znaczenie 'odpo-
wiadający komuś, odpowiedni, stosowny,
należyty”.
przyszły od XV w. 'mający przyjść, nadejść,
zdarzyć się, stp. od XV w. też 'ten, co przy-
szedł”, wynikający”. Por. bg. dial. priśzi zet
*zięć, który zamieszkał w domu teściów”.
Psł. imiesłów *priśvdle od psł. czas. przed-
rostkowego *prichoditi 'przychodzić, nad-
chodzić”, zob. szedł. — Od tego przyszłość.
przyszwa od XV w. 'część buta okrywająca
stopę od góry”, stp. też 'wierzchnia strona
stopy. Od przyszyć, utworzone jak pode-
szwa (zob.).
przytomny od XIX w. 'będący w pełni świa-
domości”, wcześniej, od XVI w. 'znajdujący
się osobiście przy czymś, obecny”, później
też 'teraźniejszy, "pomocny. Por. cz. pri-
tomny 'teraźniejszy; obecny”, słc. pritomny
*ts.. Od wyrażenia przyimkowego *pri tom»
'przy tym” (przyim. *pri, zob. przy i miejsc.
zaimka wskazującego *te 'ten', zob. ten),
por. słc. pritom przysł. 'równocześnie”, pier-
wotne znaczenie 'ten, który jest przy tym,
obecny. — Od tego oprzytomnieć, uprzy-
tomnić.
przytułek od XVIII w. 'schronienie; zakład
opieki społecznej, schronisko”. Od przytu-
lić "przygarnąć (zob. tulić), por. stp. XV w.
przytulenie 'miejsce schronienia”.
przywara od XV w. 'zła skłonność, wada,
pierwotne znaczenie 'resztki potrawy przy-
wartej do ścianki naczynia, dial. jedzenie
przypalone, które się trzyma dna garnka,
podh. 'to, co przywrze do kawałka stali
po podgrzaniu w ognisku kowalskim”, kasz.
pirivara 'niesmaczna potrawa, pfźvara 'za-
gotowane piwo z dodatkiem cukru i żółtka,
zupa piwna”. Por. stcz. pfivar 'przypaleni-
zna (w garnku)”, bg. dial. privdra 'ts.. Rzecz.
odczas. od czas. przedrostkowego przywrzeć
"przylgnąć, przykleić się* (zob. zawrzeć)”.
Przenośne znaczenie 'zła skłonność, wada”
z 'to, co do kogoś przywarło; widoczne
w wyrazach nawiązanie do warzyć 'goto-
wać” (zob.) raczej wtórne.
500
psota
przywilej od XIV w. 'szczególne uprawnienie,
prawo korzystania ze szczególnych wzglę-
dów w jakimś zakresie”, stp. dokument na-
dający lub potwierdzający jakieś upraw-
nienia”, 'specjalne uprawnienia, szczególne
prawo, nadanie, w gwarach we wtórnych
znaczeniach: przywilej "usposobienie, przy-
zwyczajenie, wada, 'narowy, nałogi”, 'właś-
ciwość, przywileja "nawyk, właściwość, koc.
prziwilija, kasz. płevilija "kaprys, dziwac-
two”. Zapożyczenie z łac. privilegium 'pra-
wo wyjątkowe, pierwszeństwo, przywilej”.
przyzba (dial. też przyźba) od XIX w. 'wał,
ława usypana z ziemi na zewnątrz domu”
(znane gwarom mazowieckim, kujawskim,
kieleckim), rzadko 'przybudówka.. Por. słc.
dial. prizba 'dziedziniec; przedsionek”, r. dial.
prizba 'ubity nasyp, wał wokół zewnętrz-
nych ścian chaty”, 'część izby; pokoik, iz-
debka”, ukr. pryzba 'usypany wał wokół ze-
wnętrznych ścian chaty, br. pryzba 'ts..
Późno poświadczony wyraz polski może zo-
stał zapożyczony ze wschsł., gdzie jest de-
rywatem od wyrażenia przyimkowego *pri
jestobe (zob. izba).
przyzwoity od XVI w. 'dobrze się prowadzący,
nie budzący zastrzeżeń, porządny, moralny,
czyniący zadość normom zwyczajowym”,
*taki jak należy, odpowiedni, właściwy, do-
stateczny, dostatni, daw. też przywoity
"przyzwoity, przynależny, odpowiedni, sto-
sowny”. Niejasne, gdyż oczekiwane podsta-
wowe rzecz. fprzyzwój, iprzywój nie są po-
świadczone. Jeśli istniały, byłyby w związku
ze stp. przywinąć (iprzyzwinąć) 'przyłączyć
się do kogoś, czegoś, sprzymierzyć się”, daw.
zwinąć 'przytulić, przygarnąć, przyhołubić”
(por. np. słc. privinut "przytulić, przygar-
nąć'), zob. wić II. Pierwotne znaczenie by-
łoby przypuszczalnie 'taki, który się do ko-
goś przytulił, przyłączył, sprzymierzył się
z kimś”. Równie niepewne dopatrywanie się
tu pierwotnej postaci tprzyswoity, od czas.
przyswoić 'uczynić swoim” (zob. swój). — Od
tego przyzwoitka.
psota 'figiel', przest. 'strata, szkoda, psucie”,
daw. od XV w. 'nierząd, dial. 'brzydka po-
goda, słota”, kasz. psota 'figiel; strata, szko-
da. Por. stdł. psota 'łajdak, nicpoń, nik-
czemnik”, cz. psota 'słota, plucha, szaruga”,
pstrąg
arch. "bieda, nędza”, 'podłość, nieprzyzwoi-
tość”, 'motłoch, hołota”, ukr. dial. psota 'bie-
da, nędza”, 'ubliżanie, wyzwiska”, 'zła pogo-
da, słota”, 'pieszczoch; człowiek wybredny,
grymaszący”. Płnsł. *pbsota 'coś bezwar-
tościowego, złego, szkodliwego, szkoda”, od
psł. przym. *pvsvje 'psi” (zob. pies), z przyr.
*-ota. Pierwotne znaczenie zapewne 'to, co
jest psie, właściwe psu, przypisywane psom”
(por. z innym przyr. cz. pot. psina 'heca, ka-
wał, zabawa”, ch./s. psina 'psota'); zabarwie-
nie negatywne związane ze stosunkiem do
tego zwierzęcia, widocznym też np. w związ-
kach wyrazowych typu psi grzyb 'niejadal-
ny grzyb”, psi czas, psia pogoda 'zła, desz-
czowa pogoda, psie życie 'nędzne, podłe
życie. — Od tego psotny od XV w. 'lubiący
płatać psoty” (stp. 'zły, występny, godny po-
tępienia; rozpustny”, 'dokuczliwy, trudny do
zniesienia”, 'nędzny, lichy, marny”) + psot-
nik od XV w. 'figlarz” (stp. 'obłudnik, nie-
godziwiec”), psotnica; psocić 'płatać figle”.
Zob. psuć.
pstrąg od 1400 r. 'ryba Salmo fario'. Ogsł.:
dł. pstrug, gł. pstruha, cz., słc. pstruh, ukr.
pstruh, słwń. pestróga 'ts., ch./s. pastru-
ga 'Acipenser stellatus; por. r. pestrucha
"pstrąg. Psł. *pvstrogv / *pestroga 'pstrąg',
od psł. przym. *pvstre 'wielobarwny, pstry”
(zob. pstry), z przyr. *-ggo / *-oga. Ryba na-
zwana tak z powodu pstrego ubarwienia.
pstrokaty od XVI w. 'pstry, 'pstrej maści
(o zwierzęciu). Przekształcenie srokaty
*pstry, łaciaty, cętkowany” (przym. od sro-
ka, zob.), przez skrzyżowanie z pstry (zob.).
pstry od XIII w. 'różnokolorowy, różnobarw-
ny”, w stp. też 'rozmaity, różnorodny”, dial.
*łaciaty”. Ogsł.: cz. pestry (stcz. pester / pstry)
"pstry, pstrokaty, wielobarwny”, r. pestryj
*pstry, pstrokaty”, słwń. pćster 'różnokolo-
rowy, pstry; rozmaity, urozmaicony”. Psł.
*postre [< *pis-ro-]| wielobarwny, pstry,
z pie. *pik-ro- "malowany, rzeźbiony” (por.
gr. pikrós 'ostry, gorzki, przykry”), od pie.
pierwiastka *peik- kolorowy, barwny” (zob.
pisać). W wyrazie słow. -t- wstawne, rozbija
pierwotną grupę spółgłoskową *sr > *str
(por. np. ostry, struga). — Od tego pstrzyć,
upstrzyć; zob. też pstrąg, pstrokaty.
pstrykać od XVIII w. 'strzelać palcami, daw.
XVIII w. pstrzykać, dziś też prztykać; jednokr.
501
pszenica
pstryknąć. Czas. pochodzenia dźwkn., od
imitacji odgłosu trzaskania palcami czy ude-
rzania palcami w coś. — Od tego pstryk,
prztyk.
psuć psuję od XV w. "niszczyć, szkodę wy-
rządzać, daw. psować, psuję, od XV w. po-
psować, popsuję "popsuć; z przedr. popsuć,
zepsuć. Por. stcz. pstti i psovati 'gnębić, drę-
czyć, cz. daw. psouti 'łajać, besztać, dial.
psut 'ts.; niszczyć”, r. dial. psovdt "psuć,
ch./s. psóvati 'kląć, przeklinać; łajać, wy-
myślać, lżyć; bluźnić Czas. odrzecz. od
p. pies, psł. *pvso (zob. pies), pierwotne zna-
czenie 'robić coś jak pies, na sposób psa.
Zob. psota.
pszczoła od XV w. (ale już w XIV w. nazwa
osobowa Bczołka) 'owad Apis mellifica,
daw. od XV w. i dial. pczoła, w gwarach też
pszoła I wczoła I piszczoła, kasz. pśćoła / pu-
śćoła; zdr. pszczółka (w XVI w. pczołka).
Ogsł.: cz. vćela, r. póeló, scs. baćela, w póź-
niejszym tekście bvćela, ch./s. pćela. Psł.
*bvćela 'pszczoła, przypuszczalnie od psł.
dźwkn. rdzenia *bek-, *być- związanego
z psł. *bulati "wydawać niski, przeciągły
głos, np. brzęczeć (o owadach)” (zob. bu-
czeć), z przyr. *-ela; pierwotnym byłoby zna-
czenie 'ta, co brzęczy” (co do znaczenia por.
np. r. dial. bućen” 'osa'). Nie można jednak
wykluczyć pierwotnej prapostaci *bvćela,
która pozostawałaby w jakimś związku
z nazwami pszczoły w części języków ie.:
lit. bite, stwniem. bini (dziś niem. Biene),
stirl. bech. — Od tego pszczeli, pszczelarz
(3 pszczelarstwo).
pszenica od XIV w. (stp. XV w. i dial. też
pszeńca) 'zboże Triticum vulgare i jego ziar-
no”. Ogsł.: cz. pśenice ż, r. pśenica, scs.
pośenica (też 'zboże”). Psł. *pbSenica 'psze-
nica” od psł. *po$ene 'roztłuczony, roz-
gnieciony”, będącego imiesłowem biernym
czasu przeszłego czas. *pechati, *pbsg 'tłuc,
obijać z łusek, rozgniatać ziarno” (zob.
pchać), bądź od urzeczownikowionej formy
tego imiesłowu *poseno 'obtłuczone z łusek
ziarno” (por. p. przest. pszeno 'wymłócone
proso”, cz. dial. pSeno "ziarno prosa; jagły”,
r. psenó 'kasza jaglana, słwń. pśćno 'ts/).
Zboże nazwano więc od sposobu przetwa-
rzania jego ziarna na surowiec do przyrzą-
dzania pokarmów (podobnie jak łac. triti-
ptak
cum 'zboże wymłócone, tj. pszenica, bo
żyta nie uprawiano” od teró, terere, trivi,
tritum 'trzeć, przecierać, młócić ). — Od te-
go pszenny (por. scs. pbienbne 'pszenny',
chyba utworzone bezpośrednio od *pbieno),
pszeniczny.
ptak od XIV w., kasz. ptdy / vtdy. Ogsł. (ale
z różnymi przyrostkami): cz. ptdk, r. ptica,
ukr. ptach / ptacha, br. ptach, scs. potica,
ch./s. ptica. Psł. *potaka I *pstachs i *potica
"ptak, derywaty od niepoświadczonych psł.
rzecz. tpvte / tpota [< *pii-to- I *pi-td]
*'ptak”, pokrewnych z lit. putć 'ptak”, putytis
*ptaszek”, łot. putns 'ptak* i dalej z łac. pul-
lus [< *putslos| "pisklę, młode zwierzę”, osk.
puklo- [< *putlo-] 'dziecko', stind. putrdh
*syn, dziecko, pótah "młode zwierzę”, por.
też lit. pańikstis 'ptak”, wszystkie wyrazy od
pie. pierwiastka *póu- / *pau- I *piu- "mały,
szczupły”, często określającego młode zwie-
rzęta, ptaki. W polskim obok ptak musiała
w przeszłości istnieć postać ptach (poświad-
czona w kasz. ptdy > vtdy), od której utwo-
rzono wyrazy pochodne: zdr. ptaszek od
XIV w.; przym. ptasi, stp. XV w. ptaszy,
rzecz. zbiorowy ptactwo (stp. XV w. pta-
stwo) 'ptaki', ptasznik, ptaszarnia.
puch od XVI w. 'delikatne, miękkie piórka,
"miękkie, delikatne włoski; pierwsze owło-
sienie u ludzi, kasz. puy 'kurz. Ogsł.: cz.
przest. 'puch', r. puch 'puch', br. puch 'ts.,
dial. "miękka sierść; miękkie odpadki, np.
z owsa; plewy”, słwń. puh 'puch, puszek”.
Psł. *pucho zapewne 'coś lotnego, lekkie-
go: kurz, pył, lekkie piórka, puch”, zapew-
ne rzecz. odczas. od psł. *puchati 'chuchać,
dmuchać; ciężko oddychać, sapać; pęcznieć,
nadymać się” (zob. puchnąć). Od tej samej
podstawy z innym znaczeniem stp. XV w.
puch 'para, opar, wyziew”, dial. 'stęchlizna,
smród; zaduch” (por. cz. puch "zaduch,
smród, słwń. 'wybuchająca para, dym”). —
Od tego puchaty, puszysty.
puchacz od XV w. (daw. puhacz) 'gatunek so-
wy, Bubo bubo”. Por. ukr. puhać, br. puhdć,
r. pugóć. Pochodzenia dźwkn., od charak-
terystycznego głosu ptaka słyszanego jak
głębokie puhu, por. p. dial. puchać 'wyda-
wać głos (o puchaczu), a także np. ukr.
puhu imitujące głos puchacza oraz podob-
502
pudło
ne nazwy ptaka: niem. Uhu 'puchacz” (imi-
tacja głosu puhu, uhu), łac. bubo 'ts., gr.
bdas 'ts..
puchar (daw. od XVIII w. pisane puhar) 'ro-
dzaj kielicha”. Zapewne zapożyczenie (bez-
pośrednie lub pośrednie) z węg. pohdr 'ts.,
z którego też ukr. dial. puhdr / pohdr 'pu-
char, słc. pohdr 'ts.; kieliszek; szklanka;
słój”, por. też ch./s. pehdr / pehdr, stwń. pćhar
*puchar. Źródłem tych wyrazów jest jakiś
romański kontynuant łac. lud. *bicarium
*puchar" bądź zapożyczone stąd stwniem.
behhari, śrwniem. becher (dziś niem. Becher)
*'puchar, kielich; kubek” (ostatecznym źród-
łem było gr. bikos 'gliniany dzban z rączką”).
puchnąć od XVI w. (ale opuchnąć, opuchły
od XV w.) 'stawać się obrzękniętym, na-
brzmiewać'; z przedr. opuchnąć, spuchnąć.
Ogsł.: cz. puchnout "puchnąć, r. puchnut
*puchnąć, nabrzmiewać, ch./s. piuhnuti
*dmuchnąć, zadąć; powiać.. Psł. *puchngti
"zacząć dmuchać, dąć; stawać się napęcznia-
łym, nabrzmiałym”, czas. inchoat. od psł.
*puchati 'chuchać, dmuchać; ciężko oddy-
chać, sapać; pęcznieć, nadymać się” (por.
p. daw. od XVI w. puchać 'chuchać, zionąć”,
dial. 'dmuchać; wiać, o wietrze; wąchać”,
stp. XV w. opuchać 'nabrzmiewać, puch-
nąć, dł. puchaś 'chuchać silnie, dmuchać,
nadmuchiwać; nadymać, 'rozdymać się,
pęcznieć, przen. 'chełpić się, chwalić się;
gniewać się, złościć się, r. dial. puchdt 'na-
dymać się, pęcznieć, ch./s. puhati, piisćm
I piiham 'dmuchać, dąć; trąbić; wiać; sa-
pać”). Podstawowy czas. *puchati pokrewny
z lit. pusti, puciu 'dąć, wiać, pusti, puntu
*nadymać', od pie. *peu-s- (będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *peu- / *pu- 'dąć,
nadymać (się), puchnąć”). — Od imiesłowu
opuchły: opuchlizna, daw. opuchlina.
pudło I od XV w. 'duże pudełko, rodzaj skrzyn-
ki, 'część pojazdu, stp. 'skrzynka z lekkie-
go materiału służąca do przechowywania
drobniejszych przedmiotów”, 'naczynie na
miód, jednostka objętości”, dial. 'rodzaj po-
dłużnej skrzyni, pudla 'skrzynia we mły-
nie”, kasz. pudło "pudło", słowiń. 'drewniane
naczynie do zawieszania; zdr. pudełko. Por.
cz. dial. pudlo "miarka ziarna, małe naczy-
nie z kory na jagody, z drewna na bryndzę”,
pudło
słc. dial. pudlo 'skrzynka dawnych wędrow-
nych handlarzy” (z polskiego ukr. dial.
pydlo 'pudło', daw. i dial. pudelko 'szkatuł-
ka”). Zapożyczenie ze śrdniem. pudel 'pusz-
ka, torba, por. niem. dial. (na Pomorzu)
Pudel 'czworokątne naczynie drewniane.
pudło II od XVIII w. 'niecelny strzał”, pudło-
wać od XVIII w. 'chybiać w strzelaniu, spu-
dłować. Zapożyczenia z niem. myśl. Pudel
*chybienie' (które ma pochodzić z niem.
reg. Prudel 'ts., a to w związku z niem. reg.
prudeln 'tarzać się”), pudeln 'pudłować”.
pukać od XVIII w. 'lekko stukać, kołatać;
strzelać, trzaskać”, przest. "hałasować; awan-
turować się”, daw. też "pękać, stp. XV w. pu-
kać się 'pękać, rozwijać się (o pączkach)”
(też rozpukać się "pękać, rozrywać się”, roz-
puknąć się "pęknąć, rozerwać się”), dial. 'stu-
kać” (pukać nogami 'tupać”), "pękać, pukać
(się) "zacząć się rozwijać (o pączkach drzew)”;
z przedr. zapukać. Odpowiedniki zob. pę-
kać, na -u- jednoznacznie wskazuje tylko
bg. pukam 'powodować pęknięcie, tłuc, roz-
bijać; pękać, trzeszczeć, trzaskać, huczeć;
strzelać, pukać, pot. 'umierać, zdychać;
żreć”, lud. *przypiekać kukurydzę na silnym
ogniu aż do popękania ziaren. Odmianka
fonetyczna psł. *pokati 'pękać z trzaskiem”
> 'trzaskać, stukać, ze starą obocznością
rdzennego *g / *u. Zob. rozpuk.
pulchny od XVIII w. "mający budowę gąb-
czastąs miękki, delikatny, z przestawką
spółgłosek (Ich < chl) z wcześniejszej (XV-
-XVII w.) postaci puchlny od XV w. świeżo
przekopany, wzruszony, miękki (o ziemi)”.
Przym. z przyr. -ny od puchły (por. dial.
puchły 'pulchny, o pieczywie”, puchli 'sypki,
o ziemi”, z przestawką pulchy 'pulchny', cz.
pouchly 'jałowy, płony, próżny”, dial. puchły
'pulchny”, r. puchlyj 'pulchny; tłusty, cs.
puchle 'pusty, wydrążony”), imiesłowu od
puchnąć (zob.). — Od tego spulchnić.
pułap od XVI w. 'drewniany strop, sufit”, stp.
XV w. połap 'strop, powała, w XVI w. połap
I pułap 'sufit, strop”, dial. połap I półap I pu-
łap 'sufit z desek leżących na poprzecznych
belkach”, Pierwotna postać połap to zapew-
ne półkalka niem. Vorlaube 'podcień” (z tłu-
maczeniem niem. vor- 'przez” jako po-), por.
niem. Laube 'podcień; altanka”, śrwniem.
503
purchawka
loube 'podcień, przykryta sala, przedsionek;
galeria; lepiej wyrazowi niem. odpowiada
dial. kuj. przyłap 'okap chaty wysunięty na
przód, wsparty na słupie”, koc. 'przybudów-
ka do przechowywania narzędzi rolniczych,
często bez drzwi, kasz. pfliłapa 'przybudów-
ka do pomieszczenia wozów i narzędzi rol-
niczych.
pułapka od XVI w. (daw. połapka) 'urządze-
nie do chwytania drobnych zwierząt”, dial.
połapka I pułapka 'łapka na myszy, szczu-
ry, daw. XVII-XVIII w. połapa 'sidło na
ptaki. Od czas. przedrostkowego połapać
I połapic 'schwytać, pojmać” (zob. łapać),
por. stp. XV w. łapa 'potrzask, pułapka”,
łapka 'ts., utworzone od łapać.
pułk od XVI w., najpierw (od drugiej połowy
XVI w.) poł(e)k i puł(ejk, potem półk 'du-
ży, samodzielny oddział wojska”. Jak wska-
zuje oł (> ół > uł), zapożyczenie ze strus.
polka 'wojsko, siły wojskowe; duży oddział
wojskowy; wyprawa wojenna; bitwa, bój”,
por. r. polk 'jednostka wojskowa, pułk”, daw.
*tłum, horda, gromada, 'wyprawa wojen-
na, 'bój, bitwa”, dial. 'obóz”, cz. pluk 'pułk',
*tłum, ciżba, mnóstwo”, przest. 'zastęp woj-
ska w ogóle, scs. plskeę 'gromada ludzi,
tłum; lud”, ch./s. piik 'lud; pospólstwo”. Psł.
*plke 'gromada ludzi”, zapożyczone z germ.
*fulka- n 'lud, ludzie, zbrojni ludzie, por.
stwniem. folk (niem. Volk), stang. folc 'tłum,
gromada ludzi”. Rodzimy polski kontynuant
tego wyrazu miał postać 7pełk, poświadczo-
ną w średniowiecznych imionach Świętopełk
od XIII w., Przedpełk od XIII w., Pełko od
XV w. oraz w utworzonych od imion na-
zwach miejscowych Pełki, Pełczyn, Przed-
pełce. — Od tego pułkowy, pułkownik.
purchawka od XVI w. 'grzyb Lycoperdon',
przen. 'pogardliwie o człowieku zarozumia-
łym, pyszałku”, daw. w XVI w. 'ropień gru-
czołów na szyi, skrofuły”, w XVIII w. 'na-
brzmiałość na stawach”, stp. XV w. parchaw-
ka 'grzyb Lycoperdon bovista” (por. daw.
i dial. parchawica 'ts., u Lindego też 'ropu-
cha), dial. purchawka I pruchawka I por-
chówka I pyrchówka 'ts. (też 'poduszka”),
kasz. purchawka I purchówka I purchawi-
ca 'purchawka”. Por. cz. prchavka "roślina
Ephemerum serratum', r. dial. pórchovka
pustelnik
'purchawka”, słwń. prhavka 'dojrzała, mięk-
ka gruszka”, a także dł. parchajca 'purchaw-
ka, gł. perchawica 'ts., r. dial. porochovica
*ts., s. prhavica 'ts.. Pierwotne zdr. od psł.
*prchava (por. p. dial. purchawa 'purchaw-
ka, kasz. purchawa 'ts., dł. dial. perchawa
*ts., gł. porchawa 'ts.), skonkretyzowanej
nazwy czynności od psł. *prchati (/ pfchati)
*parskać, prychać, furkotać” i 'rozsypywać
się, rozpraszać się, pierzchać” (por. p. kreso-
we parchać 'parskać”, gł. porchać 'parskać,
fukać, prychać, r. porchdt 'fruwać; zob.
pierzchać), z przyr. *-ava. Pierwotne zna-
czenie 'pryskanie, tryskanie, sypanie się,
wtórnie 'to, co tryska, pryska, sypie się”.
Dawne polskie znaczenia 'ropień, skrofuły”,
*nabrzmiałość” nawiązują do charakterys-
tycznego wyglądu purchawki.
pustelnik od 1500 r. człowiek żyjący w od-
osobnieniu z pobudek religijnych, eremita”,
wcześniej stp. XV w. pustenik 'ts.. Zapoży-
czenie ze stcz. pustedłnik I pustennik / puste-
nik I pistevnik 'ts. (dziś cz. poustevnik
*ts.), którego źródłem było chyba scs. pus-
tynenike 'ts. (od scs. pustyńi 'pustkowie,
pustynia; pustelnia”, zob. pustynia). Do tego
dotworzone pustelnia od XIX w. 'erem' (por.
cz. poustevna 'ts.').
pustoszyć od XVI w. (ale z przedrostkami od
XV w.) 'zamieniać w pustkowie, dewasto-
wać, niszczyć; z przedr. spustoszyć; też pu-
stoszeć od XVI w. 'stawać się pustym”, opu-
stoszeć 'stać się pustym”. Wyraz polski za-
pewne przejęty ze wschsł., skoro XV-wieczne
poświadczenia czas. przedrostkowych po-
chodzą przeważnie z dokumentów odno-
szących się do Rusi Czerwonej: opustoszyć
wyciąć, zniszczyć (las), spustoszyć 'uczy-
nić pustym, zniszczyć” (spustoszenie 'znisz-
czenie, ruina”), wspustoszyć 'opuścić, porzu-
cić (dom), wypustoszyć 'zamienić na pust-
kę, zniszczyć”. Por. strus. pustośiti XIII w.
"niszczyć, rujnować, cz. pustośit 'pustoszyć,
dewastować, niszczyć, ch./s. pustóśiti 'pu-
stoszyć, niszczyć, rujnować. Czas. odrzecz.
od słow. *pustośb, por. strus. pustośv 'nie-
zasiedlona ziemia”, r. pustoś” ż 'pustkowie,
ugór', ukr. reg. pustóś 'pustkowie', scs. pus-
tośv ż 'pustkowie, pustka, ch./s. pistoś ż
*pustkowie, pustynia; z ukr. zapożyczone
504
pusty
p. przest. pustosz ż "miejsce puste, niezalud-
nione, pustkowie”, z br. też dial. (z Litwy
i okolic Augustowa) pustosz "miejsce nie za-
jęte pod uprawę; domostwo nie zamieszka-
ne i gospodarstwo opuszczone”. Podstawowe
*pustośv od psł. *puste 'opuszczony, opróż-
niony, niczym nie zapełniony, nie napełnio-
ny” (zob. pusty), z przyr. *-ośb.
pustułka od XVI w. 'gatunek sokoła, Falco
tinnunculus', stp. od XV w. pustołka / po-
stołka 'ts.. Por. stcz. postolka, cz. postolka,
słwń. postólka, r. pustelgd, dial. pustergń,
ukr. pustelhć, dial. pustolhd | postilha, br.
pustalhd 'pustułka. Wobec zróżnicowania
słow. form niepewna pierwotna postać i ety-
mologia. Charakterystyczną cechą tego pta-
ka jest częste zawisanie w powietrzu (w cza-
sie wypatrywania ofiary) w jednym miej-
scu, z trzepotaniem skrzydłami, może więc
należy łączyć z psł. *postati 'stanąć, zatrzy-
mać się' (zob. stać I), w takim przypad-
ku pierwotną postacią byłaby jpostola, de-
rywat z przyr. *-ola (jak w psł. *gomola,
zob. gomółka), zdr. *postolvka; wyraz ulegał
przekształceniom głównie przez skojarze-
nie z przym. pusty (we wschsł. niejasne są
postaci przyrostków).
pusty od XIV w. 'niczym nie napełniony, ni-
czego nie zawierający, przen. 'nie mający
wartości, bezcelowy, jałowy, czczy”, 'wesoły,
lekkomyślny, beztroski”, stp. 'nie zamiesz-
kany, bezludny, pustynny”, 'zniszczony, spu-
stoszony”, 'opustoszały”, 'nie mający dzieci,
spadkobierców”, 'pozbawiony pomocy, opusz-
czony, zapomniany” 'swawolny, lekkomyśl-
ny, nieposkromiony, dziki”, pusta wieczerza,
pusty wieczór 'nocne czuwanie przy zmar-
łym” (por. kasz. pustd noc 'ts.), kasz. pusti
też 'jałowy, nieurodzajny”. Ogsł.: cz. pusty
*pusty, opustoszały, opuszczony; rozwiązły,
wyuzdany; bezczelny, ordynarny', r. pustój
*pusty, próżny; daremny, czczy, płonny”, scs.
puste 'pusty, nie zamieszkany, bezludny;
opuszczony, samotny”. Psł, *pust 'opuszczo-
ny, opróżniony, niczym nie zapełniony, nie
napełniony”, dokładny odpowiednik w stpr.
pausto- 'dziki” (w złożeniu pausto-catto
'dziki kot”), dalej pokrewne ze stpr. paustre
*pustkowie, pustynia”, od pie. *paus- 'wypuś-
cić, opróżnić (por. np. gr. pauó |< *patsó]
pustynia
*zatrzymuję, powstrzymuję”), z przyr. *-to-.
— Od tego pustka + pustkowie. Zob. pusto-
szyć, pustynia, puszcza, puścić.
pustynia od XIV w. 'obszar pozbawiony wi-
docznych przejawów życia, pozbawiony opa-
dów”, 'pustkowie, ziemia nie zamieszkana,
nie uprawiana” (w tym znaczeniu już w stp.),
dial. "miejsce gołe, puste”, koc. 'duża izba
przeznaczona na uroczystości rodzinne”,
kasz. pustińa 'pole nieurodzajne, nie obsia-
ne”, 'duża izba przeznaczona dla dzieci”.
Por. r. pustynja 'pustynia, pustynia | pus-
tyn” ż 'pustelnia, erem”, scs. pustyńi 'pust-
kowie, pustynia; pustelnia, ch./s. pustinja
*'pustynia; pustka, bezludzie; puszcza”; też
cz. pustina 'pustkowie”. Psł. *pustyńi 'pusty,
nie zamieszkany teren, pustka, pustkowie”,
od psł. przym. *puste 'opuszczony, opróż-
niony, niczym nie zapełniony, nie napełnio-
ny” (zob. pusty), z przyr. **yńi (co do budo-
wy por. jaskinia).
puszcza od XIV w. 'las pierwotny; większy
kompleks leśny”, daw. 'las, bór”, stp. też 'pus-
tynia, w XVI w. 'miejsce samotne; pustel-
nia”, Por. stcz. puśće / puść "pustynia; pust-
kowie; samotnia, dziś cz. pouśt pustynia;
pustkowie”, r. puśća 'puszcza, słwń. piśća
*opuszczone, nieuprawne pole; opuszczony
ur. Psł. *puśća [< *pust-ja] 'to, co jest puste,
pusty, nie zamieszkany teren, pustkowie”,
od psł. przym. *pust» 'opuszczony, opróż-
niony, niczym nie zapełniony, nie napełnio-
ny” (zob. pusty), z przyr. *-ja (co do budowy
por. susza).
puszczyk od XV w. 'gatunek sowy, Strix
aluco”, dial. puszcz i puszczyk także 'pu-
chacz” (z polskiego zapożyczone cz. puśtik,
ukr. puśćyk). Pochodzenia dźwkn. od gło-
su ptaka, odzywającego się donośnym, szyb-
ko powtarzanym hu, hu, huuu, słyszanym
chyba jako pu lub podobnie, na co wskazu-
je p. dial. puczyć "wydawać głos (o puszczy-
ku i sowie). Mało prawdopodobny przyj-
mowany nieraz związek z puszcza (zob.),
jakoby "ptak żyjący w puszczy”, gdyż takie
nazwanie mogłoby przysługiwać wielu róż-
nym gatunkom ptaków.
puszka od XV w. 'rodzaj pudełka, zwykle
z przykrywką; rodzaj szczelnego, jednostko-
wego opakowania, 'skarbonka”, stp. 'skrzyn-
505
puścić
ka, pudełko”. Por. stcz. puśka 'naczynie, pusz-
ka”, br. puska 'puszka”, słwń. puśa 'szkatułka”.
Zapożyczenie ze śrwniem. bhiise 'szkatuł-
ka; czarodziejska szkatułka; żelazne okucia;
działo”, stwniem. (baw.) puhsa 'szkatułka”,
co z łac. buxis, buxidis "pudełeczko, szka-
tułka, pojemniczek, zwłaszcza na maści itp.”
(pierwotnie 'pudełeczko z drewna bukszpa-
nowego”, od łac. buxus 'bukszpan”').
puszyć od XVI w. 'czynić puszystym, stro-
szyć, nadymać, puszyć się 'stroszyć pióra
(o ptakach)”, przen. 'być dumnym z czegoś,
wynosić się nad innych, pysznić się”, daw.
i dial. 'rozdymać, dial. też 'pachnieć”, kasz.
puśćc 'sapać'; z przedr. napuszyć się. Por. cz.
puśit se 'pysznić się”, r. puśft 'nastroszać,
ukr. puśyty 'spulchniać ziemię” pot. 'czynić
miękkim, puchatym”, dial. 'nadymać, roz-
dymać”, ch./s. piśiti 'palić tytoń; dymić”.
Psł. *puSiti powodować, że się coś nadyma,
rozdyma, staje puszystym”, czas. kauzat. od
psł. *puchati 'chuchać, dmuchać; ciężko od-
dychać, sapać; pęcznieć, nadymać się, *puch-
noti "zacząć dmuchać, dąć; stawać się na-
pęczniałym, nabrzmiałym” (zob. puchnąć).
puścić puszczę od XIV w. 'przestać trzymać
ręką, 'sprawić, by coś leciało, poruszało się;
uruchomić”, 'pozwolić odejść, wydostać się,
zwolnić; pozwolić wejść, dostać się gdzieś”,
'wydać, wypuścić z siebie, wydalić”; z przedr.
dopuścić, napuścić, odpuścić, opuścić, popu-
ścić, podpuścić, przepuścić, przypuścić, roz-
puścić, spuścić, upuścić, wpuścić, wypuścić,
zapuścić; wielokr. puszczać, z przedr. np.
dopuszczać, opuszczać, wpuszczać, wypusz-
czać. Ogsł.: cz. pustit "puścić, wypuścić, za-
puścić, r. pustff puścić, scs. pustiti "puścić,
wypuścić, uwolnić; opuścić; wydać z sie-
bie, wypuścić; posłać, wysłać”. Psł. *pustiti
*wypuścić, uwolnić, zwolnić, przestać coś
lub kogoś trzymać, czas. odprzym. od psł.
*puste 'opuszczony, opróżniony, niczym nie
zapełniony, nie napełniony” (zob. pusty),
pierwotne znaczenie zapewne 'uczynić pu-
stym, opuścić, opróżnić”. — Od czas. przed-
rostkowych opust (por. stp. XIV w. opus-
ta 'przepust, przejazd przez zastawę”, dial.
"opuszczenie, zaniedbanie, np. gospodar-
stwa”), przepust, spust, upust (stp. od XIV w.,
dziś dial. upust i upusta 'urządzenie regulu-
pycha
jące wypływ wody ze stawu lub potoku”),
wpust; przepustka, wypustka. Zob. też od-
pust, rozpusta, spuścizna.
pycha od XIV w. 'próżność, wyniosłość, za-
rozumiałość, stp. też pych 'ts.. Por. dł,
gł. pycha "przepych, okazałość, wystawność;
klejnoty, biżuteria; stroje, stcz. pycha 'py-
cha, buta, arogancja; przepych, wystaw-
ność, cz. pycha 'pycha; duma”, słc. pycha
*ts., a także dł. pych 'przepych; klejnoty”,
stcz. pych 'pycha, buta; przepych”. Zachsł.
*pycha I *pyche 'buta, pycha, rzeczowniki
odczas. od psł. *pychati 'dyszeć, sapać,
dmuchać (por. dł. pychaś 'dyszeć, sapać”,
stcz. pychati "być dumnym, zachowywać się
butnie', r. pychdt, pyśu "płonąć, gorzeć, pa-
łać; buchać żarem; sapać, stękać; tryskać,
dyszeć', słwń. pihati, piśem "wiać, dąć; dmu-
chać, wydmuchiwać; warczeć, mruczeć ).
Znaczenie 'buta, pycha” wtórne, powstało
z wcześniejszego 'nadmuchanie, nadęcie się”
(co do rozwoju znaczenia por. buta, kasz.
buxa 'buta, pycha, zarozumiałość”, zob. bu-
chać). Podstawowy czas. *pychati pokrewny
z psł. *puchngti (zob. puchnąć), prawdopo-
dobnie czas. wielokr. od psł. czas. inchoat.
*pochnoti, z typowym wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *» — *y (z wcześniejszego
Xi — u), por. np. dychać. — Od tego pyszny
od XIV w. 'dumny, wyniosły, zarozumiały”
(por. cz. pyśny 'pyszny, hardy, zarozumiały;
dumny; wspaniały, okazały”) > pysznić się
od XV w. 'być pysznym, wynosić się, wy-
wyższać się”.
pył od XVI w. 'drobniutkie sproszkowane
ziarenka ziemi, piasku itp. unoszące się
w powietrzu, kurz”, dial. też *popiół ze sło-
my” 'pyłek kwiatowy”; zdr. pyłek. Odpo-
wiedniki tylko we wschsł. (cz. pyl, słc. pyl'
zapożyczone z rosyjskiego lub polskiego):
r. pyl *zapał, ferwor, żarliwość, uniesienie,
przest. i dial. 'silny żar, płomień”, ukr. pył
*kurz', "pyłek kwiatowy”, br. pył *kurz', dial.
*drobne włókienka unoszące się w powie-
trzu przy obróbce lnu; puszek powstający
przy tkaniu, 'gniew, rozdrażnienie”; por.
też r. pyl' ż "pył, kurz, proch”, 'pyłek kwiato-
wy dial. *'zamieć, kurzawa śnieżna”, 'piana
na wodzie powstająca w czasie burzy”. Psł.
dial. *pyle 'drobinki czegoś unoszące się
w powietrzu, niesione przez wiatr, z pier-
506
pytać
wotnego *pa-lo- od pie. *pu- 'dąć, dmu-
chać”. — Od tego pylić 'wzniecać, rozsiewać
pył; pokrywać pyłem, kurzem”, 'wysypywać
pyłek z pylników (o roślinach)”, opylić, roz-
pylić, zapylić.
pysk od XV w. 'przednia część głowy zwie-
rząt z otworem gębowym; sam otwór gę-
bowy”, wulg. 'o twarzy ludzkiej”, stp. 'mor-
da zwierzęcia, ryj świni” (też w nazwach
roślin, np. świni pysk, psi pysk 'rozchod-
nik”), dial. *'pysk świni”, 'pysk krowy”, 'pysk
innych zwierząt domowych', pyski mn 'po-
liczki”, 'nosy płóz sań”, kasz. pesk 'pysk zwie-
rząt; ludzka twarz, policzki, usta”; zdr. pysz-
czek. Płnsł. i słwń.: dł. pysk 'ryj, morda,
dial. 'dziób ptasi”, gł. pysk 'dziób; pysk, mor-
da”, stcz. pysk "warga; pysk, ryj; ryjek”, cz.
pysk "warga; pysk zwierząt”, przen. 'gęba”,
słc. pysk wargi zwierząt, pysk; wargi sromo-
we”, pot. "pysk, gęba), r. dial. pysk "morda,
ukr. pysok "morda zwierzęcia, twarz czło-
wieka”, br. dial. pysk 'twarz'”, pyska ż 'poli-
czek, uderzenie”, słwń. daw. piski m mn 'war-
gi sromowe (alae matricis)”. Psł. dial. *pyske
"przednia część głowy zwierząt z otworem
gębowym, ryj, dziób, wargi”, przypuszczal-
nie rzecz. odczas. od psł. *pyskati czy *pyś-
ćati, na które może wskazywać r. dial. pyśćit
*napychać, nadymać, wydymać, pyśćifsja
*pęcznieć, nadymać się, pokrewnego z psł.
*pychati 'dyszeć, sapać, dmuchać” (zob. py-
cha), z pierwotnego *pu-sk- od pie. *pu-
*dąć, nadymać (się), puchnąć (zob. puch-
nąć). Pierwotne znaczenie byłoby zatem 'coś
nadętego, wydętego” (stąd *'zwierzęce wargi,
otwór gębowy z wargami, ryj” > 'przednia
część głowy zwierząt”), najbliższym pokrew-
nym wyrazem jest więc lit. puskas 'pęcherz,
wągier” (pierwotnie chyba 'coś wydętego”).
— Od tego pyskować (stp. XV w. wspyskować
*wykrzykiwać, wywrzaskiwać ); pyskaty.
pytać od XIV w. 'zwracać się do kogoś w for-
mie wymagającej odpowiedzi, przest. 'szu-
kać, nie pytać "nie zważać na coś, nie dbać,
dial. prosić; żebrać; żądać”; z przedr. odpy-
tać, napytać (sobie), przepytać, spytać, wy-
pytać, zapytać; wielokr. -pytywać: z przedr.
np. przepytywać, rozpytywać, zapytywać.
Ogsł.: gł. pytać 'szukać, poszukiwać; śle-
dzić”, stcz. ptdti "pytać; szukać”, pytati 'po-
pyza
szukiwać, cz. ptdt se 'pytać, dopytywać się”,
dial. pytati / pytati "prosić; prosić o rękę,
słc. pytat "prosić o coś; chcieć, pytat sa 'py-
tać (się); domagać się” r. pytał 'torturować,
dial. "próbować, usiłować, starać się, ukr.
pytdty zadawać pytania”, scs. pytati 'pytać”.
Psł. *pstati, *pytajo (czy może *pytati, *py-
tajo) 'zwracać się do kogoś w celu otrzyma-
nia odpowiedzi, prosić o coś”, przypuszczal-
nie pokrewne z łac. putó, putdre 'cenić, sza-
cować; zastanawiać się, rozważać; sądzić,
mniemać, myśleć”, toch. A put-k- 'osądzać,
rozróżniać, odróżniać”, z pie. *put- od pie.
pierwiastka *peu- 'badać, pojmować, być
rozumnym. — Od czas. przedrostkowego
popyt od XIX w.
pyza od XIX w., zwykle pyzy mn 'kluski go-
towane z tartych surowych ziemniaków
i mąki, pot. 'o tłustym, okrągłym dziecku”
(pyzy mn 'tłuste, okrągłe policzki”), łow.
*nos żubra i łosia”, dial. pyza / pyzia 'kluski
w kształcie kulek z tartych ziemniaków,
z kaszy gryczanej itd., w gwarach też pyza
*człowiek mający dużą i tłustą twarz, tłuste
policzki” (por. stp. nazwę osobową Pyza
w XV w., Pyzic w XIV w., dziś nazwiska, np.
Pyzik), 'tłuste dziecko”, 'pysk'; pyzaty 'peł-
ny, tłusty, okrągły”. Zapewne w związku
z dł. dial. pyzeliś se "pokrywać się pęche-
rzykami; tryskać, pryskać, r. pot. pyżitsja
*nadymać się, pysznić się, zadzierać nosa,
507
rachować
ukr. dial. pyzytysja 'ts., napyzytysja 'nadąć
się, udawać ważnego; wypiąć się”, tu nale-
ży także stp. XV w. pyzać 'nie dbać, lekce-
ważyć” (przypuszczalnie z domniemane-
go wcześniejszego 'nadymać się, zadzierać
nosa, okazywać lekceważenie, wzgardę”),
wspyzać 'zlekceważyć, wzgardzić”, dziś pot.
zapyzieć 'stać się zaniedbanym, zapomnia-
nym, zaskorupiałym w poglądach, zapy-
ziały 'niechlujny, zaniedbany, zapuszczony”.
Podstawę tych wyrazów stanowił psł. rdzeń
*pyz- z prawdopodobnym pierwotnym zna-
czeniem 'nadymać (się), pęcznieć, puchnąć”
względnie 'coś nadętego, napęczniałego, pę-
katego', z pie. *pii-$- / *pii-g- (por. gr. pygć
*tyłek”, stind. pugah 'kupa; tłum”). W dal-
szym pokrewieństwie są (mające inną sa-
mogłoskę rdzenną) p. daw. puź 'buzia”, dial.
puza 'dziecko o dużej, rumianej twarzy”,
puziaty 'zbyt tłusty na twarzy i zarośnięty”,
puzo 'brzuch, kasz. puza 'twarz pucoło-
wata; człowiek otyły, ociężały”, "pęczek piór
po bokach głowy kury”, gł. puzor 'pęcherz',
r. puzyr” 'ts., puzo 'brzuch', puzótyj 'pękaty,
opasły, brzuchaty”, dial. piźga 'szerszy ko-
niec jajka”, pógovina 'wypukłość, z psł. *puz-
I *pug- < pie. *pou-$- / *pou-g- (por. np. łot.
pduga 'poduszka, miękki podkład chomą-
ta, patigurs "wzgórze, pagórek”), wszystkie
od pie. pierwiastka *peu- / *pou- / *pu- 'na-
dymać się, puchnąć (zob. puchnąć).
rabować od XVIII w.; z przedr. zrabować.
Por. cz. rabovat 'rabować, plądrować; pro-
wadzić gospodarkę rabunkową. Zapoży-
czenie z niem. rauben 'rabować, porywać;
łupić, grabić. — Od tego rabunek — rabun-
kowy; rabuś.
rachować od XV w. 'liczyć, obliczać, stp. ra-
chować się 'uzgadniać wysokość zapłaty”,
kasz. rayovac | rexovac 'liczyć; liczyć na ko-
goś; z przedr. porachować, wyrachować, zra-
chować. Zapożyczenie ze śrwniem. rechen
"liczyć, rachować, obliczać” (z oboczną po-
stacią rechenen, dziś niem. rechnen 'ts.).
Polskie ra- w miejsce niem. re- w wyniku
tendencji do usuwania dialektycznego płn.
re- pochodzącego z ra- (jak redło < radło),
por. ratować. — Od tego rachunek od 1500 r.,
stp. 'liczenie, obliczanie” (por. śrwniem.
rech(e)nunge "liczenie, rachowanie, oblicza-
nie”); rachuba od XV w. 'liczenie, obliczanie,
raczej
sposób liczenia”. (niezwykła postać przyr.
-u-ba wskazuje, że podstawę stanowił ra-
chunek względnie jego niem. wzorzec); od
czas. przedrostkowych wyrachowanie; pora-
chunki, rozrachunek.
raczej od XVI w. 'właściwie, ściśle mówiąc;
lepiej, słuszniej, chętniej”, z wcześniejszej, od
XV w., poświadczonej postaci radszej 'Ściśle
mówiąc, właściwie”, st. wyższego od przysł.
rado 'chętnie, z ochotą, z przyjemnością”
(zob. rad), por. stp. XV w. radniej "raczej, le-
piej; chętniej”.
raczyć od XIV w. 'częstować, ugaszczać, po-
dejmować gościnnie”, przest. (dziś ironicz-
ne) 'chcieć coś zrobić, uczynić coś z łaski”,
stp. chcieć, życzyć sobie”, daw. XVI w. też
*woleć, 'sprzyjać”, 'cenić, poważać, dial. ra-
czyć się częstować się, ucztować, kasz. ra-
ććc 'zapraszać na wesele lub na czuwanie
przy zmarłym i na pogrzeb; częstować, za-
praszać do jedzenia; z przedr. uraczyć 'po-
częstować czymś ulubionym, przyjąć kogoś
obfitym, smacznym jedzeniem”. Ogsł.: cz.
rdćit 'raczyć, życzyć sobie, chcieć, r. dial.
róćit "chcieć, usiłować, scs. raćiti "mieć
chęć, chcieć”. Psł. *raćiti "mieć chęć, chcieć,
życzyć sobie”, od rdzenia *rók- związanego
z *rek- (poświadczonym w psł. *rćće, zob.
rzecz i np. lit. rókti, rekiń "krzyczeć ), osta-
teczną podstawą był pie. pierwiastek *rek-
"krzyczeć, mówić. Pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'krzyczeć, wołać o coś,
mówić o czymś” > życzyć sobie czegoś,
chcieć czegoś”. Niepewny związek z bliski-
mi znaczeniowo wyrazami germ.: stwniem.
(gi)ruochan 'troszczyć się, dbać”, niem. ge-
ruhen 'raczyć, łaskawie zechcieć”, ang. reck
*dbać, troszczyć się, opartymi na pie. *reg-.
rad od XIV w. 'zadowolony, ucieszony, u-
szczęśliwiony, kontent; chętny, skłonny, go-
tów”, stp. chętnie, z ochotą, z własnej woli
coś czyniący”, być rad *być zadowolonym,
cieszyć się, w funkcji przysł. 'łatwo, zwy-
kle, często”; przysł. rado od XV w. 'chętnie,
z ochotą, z przyjemnością” (zob. też raczej).
Ogsł.: cz. ród *zadowolony, kontent”, mit ród
*kochać, lubić, jako przysł. ród 'chętnie,
z chęcią, r. rad *zadowolony, kontent; chęt-
ny, gotów, scs. rada 'zadowolony, kontent”.
Psł. *rade 'zadowolony, radosny”, zapewne
508
radość
prapokrewne ze stang. rót 'radosny, weso-
ły, a-retan 'rozweeelić”, stisl. rótask 'stawać
się wesołym”, od pie. *red- 'rozweselić; ra-
dosny”. Zob. radość, radować (się).
rada od XIV w. (stp. też reda) 'zgromadzenie
obradujące, instytucja doradcza lub decydu-
jąca w pewnych sprawach”, 'to, co się dora-
dza, porada”, stp. także "myśl, zamysł, po-
stanowienie”, 'radzenie nad czymś, obrady,
narada, przedmiot narady”. Por. dł., gł. rada
*rada (miejska); radca, rajca; porada; narada,
obrady”, cz. rada 'rada; porada, słc. rada
*komitet, rada, kolegium; porada. Zachsł.
*rada w znaczeniu *zespół ludzi, zgroma-
dzenie doradcze” to zapewne zapożyczenie
ze stwniem. rat, stsas. rad "rada, zgroma-
dzenie” (dziś niem. Rat 'radca; rada, zgro-
madzenie; porada). W pozostałych znacze-
niach może rzecz. odczas. od radzić (zob.).
Zob. rajca.
radło od XIV w. (stp. i dial. płn. też redło,
z gwarowym rozwojem ra- > re-) 'prymi-
tywne drewniane narzędzie do orania, now-
sze 'rodzaj pługa do obsypywania roślin,
płużek”, dial. też "narzędzie do spulchnia-
nia ziemi i wyrywania perzu; żelazny pazur
w takim narzędziu”, 'lemiesz u płużka”, 'ko-
nar drzewa, 'stary, bezużyteczny przed-
miot”; stp. od XIII w. w specjalnym znacze-
niu 'jednostka miary powierzchni ziemi”.
Ogsł.: cz. radlo 'dawne narzędzie do orania
z radlicą, które tylko rozcina glebę; pług
z dwoma skrzydłami, rozgarniający ziemię
na dwie strony”, r. rólo 'radło', dial. 'le-
miesz, 'rodzaj brony”, scs. ralo 'pług”. Psł.
*ordlo 'pierwotny prymitywny przyrząd do
orania (sporządzany z odpowiednio dobra-
nego rozwidlonego drzewa)”, nazwa narzę-
dzia z przyr. *-dlo od pierwotnego psł. *orti
*orać (zob. orać), mająca bliskie odpowied-
niki w bałt.: lit. drklas 'socha, pług”, łot.
atklis 'pług”, por. też np. łac. aratrum 'pług",
gr. dratron 'ts. (wyrazy te zawierają pie.
przyr. *-tro-).
radość od XIV w. Ogsł.: cz. radost, r. radost,
scs. radostb. Psł. *radostv 'zadowolenie, roz-
radowanie, wesoły nastrój, rzecz. abstr.
z przyr. *-oste Od psł. przym. *rad (zob.
rad). — Od tego radosny (stp. XV w. radost-
ny, por. stp. XV w. radościen 'radosny”).
radować (się)
radować (się) od XIV w.; z przedr. uradować
się, uradowany. Ogsł.: cz. radovat se, r. rado-
vat(sja), scs. radovati sę. Psł. *radovati 'spra-
wiać radość, cieszyć, *radovati sę 'cieszyć
się, odczuwać radość, czas. odprzym. od
psł. "rade (zob. rad), utworzony jak np. mi-
łować (zob. miły).
radzić od XIV w. 'obradować, debatować, na-
radzać się”, 'udzielać rad, porad, doradzać,
zalecać”, 'szukać sposobu, rady”, radzić sobie
"znajdować na coś sposób, dawać sobie ra-
dę'; z przedr. doradzić, naradzić się, pora-
dzić, zaradzić; wielokr. -radzać: z przedr.
doradzać, naradzać się. Por. gł. radźić 'ra-
dzić, doradzać”, radżić so "udawać się, osią-
gać powodzenie”, cz. radit 'radzić”, słc. radit
"radzić, doradzać; polecać, zalecać”. Czas.
odrzecz. od rada (zob.), nie można jednak
wykluczyć spłynięcia się z kontynuantami
psł. *raditi 'starać się, troszczyć się” (por. np.
scs. raditi, rażdo 'troszczyć się, niepokoić
się”, ch./s. rdditi, radim "pracować, robić; zaj-
mować się; postępować; starać się, działać;
fermentować, o winie”). — Od tego radny
'członek rady” (stp. KV w. 'roztropny, mądry,
rozważny”); od czas. przedrostkowych na-
rada, obrada, obrady mn (por. p. daw. XVI w.
obradzić co 'obmyślić, obradzić kogo 'pora-
dzić”) + obradować, porada od XVI w. 'ra-
da, udzielenie wskazówek” (w XVI w. też
*narada, naradzanie się, "umiejętność da-
wania rad, mądrość, 'zamiar, plan; zasta-
nowienie się”); poradny, nieporadny, zarad-
ny; poradnik (daw. XVI w. 'doradca'). Zob.
rajca.
raić raję od XVI w. (z przedr. naraić od XV w.)
"polecać, proponować, rekomendować; swa-
tać, kasz. rajic 'swatać; z przedr. naraić,
stp. od XV w. 'polecić, nastręczyć. Czas.
wtórnie utworzony od rzecz. rajca (zob.),
z wydzieleniem rzekomego rdzenia raj-.
raj od XIV w. 'rajski ogród, 'niebo, miejsce
przebywania po śmierci dusz sprawiedli-
wych”. Ogsł.: cz. raj, r. raj, scs. rai. Psł. *rajb
'szczęśliwa, błogosławiona kraina”, prawdo-
podobnie zapożyczenie z irańskiego: awest.
rdy- n "bogactwo, szczęście”, por. też stind.
rayih / rńh m i ż dobro, posiadanie, bogac-
two”, ragih 'dar, posiadanie” (podstawowy
czas.: stind. rdti 'daje, pożycza”). Prawdopo-
509
rak
dobnie jedno z zapożyczeń staroirańskich
z zakresu wierzeń religijnych (por. też np.
bóg, święty) do psł. Wyraz znany był nie-
wątpliwie pogańskim Słowianom w przy-
puszczalnym pierwotnym znaczeniu 'miej-
sce (kraina), gdzie panuje bogactwo, szczęś-
cie; powszechne w językach słow. znaczenie
*miejsce przebywania po śmierci dusz bło-
gosławionych, niebo” powstało na gruncie
chrześcijańskim. Przyjmowana nieraz ro-
dzimość psł. *rajv i jego pokrewieństwo
z wyrazami irańskimi i indyjskimi mniej
prawdopodobne. — Od tego rajski.
rajca od XV w. 'członek rady miejskiej”, rad-
ca od XV w. 'urzędnik odpowiedzialny za
pewien dział”, radca prawny 'doradca praw-
ny”, stp. od XV w. radca / radźca | radźsa
I rajdźca | rajdca | rajca 'doradca', 'czło-
nek rady (miejskiej)”. Nazwa wykonawcy
czynności z przyr. -ca od radzić (zob.).
Pierwotna postać radźca, w której grupa
spółgłoskowa dźc > ćc ulegała różnym od-
podobnieniom, w tym w jćc > jc (rajca; por.
ojciec), jćc > jtc > tc (ortograficznie dc: rad-
ca). Zob. raić.
rak od XV w. 'skorupiak Astacus', nowszy od
XVIII w. termin medyczny 'nowotwór złoś-
liwy”, 'schorzenie rośliny, narośl, rozrośnię-
ta tkanka rośliny”, także w różnych znacze-
niach technicznych, np. raki mn *żelazne
klamry ułatwiające wchodzenie na słupy,
drzewa, wspinaczkę, daw. XVIII w. 'urzą-
dzenie na statku, do którego przymocowuje
się żagiel”, dial. rak (płn. rek) też np. *kawał
drewna przymocowanego do osi wozu, słu-
żącego do zakładania orczyka”, kasz. rek 'rak;
nowotwór złośliwy; schorzenie drzewa”; zdr.
raczek. Ogsł.: cz. rak, r. rak, ch./s. rak. Nie-
pewna pierwotna postać, zwykle rekonstru-
uje się psł. *rak», ale nie można wykluczyć
prapostaci *orke z intonacją akutową (pod
którą ogsł. rozwój *żr- > *ra-, jak np. w psł.
*ormo, zob. ramię), prawdopodobne psł.
znaczenie 'skorupiak słodkowodny Astacus,
rak”. Bez pewnej etymologii; z różnych prób
wiązania z rozmaitymi wyrazami ie. (np.
gr. karkinos 'rak') najbardziej realistyczne
wydaje się łączenie z lit. erkć / drkć kleszcz;
drewniany kozioł, łot. ćrce kleszcz bydlę-
cy; drewniany kozioł”, łac. ricinus 'kleszcz”
rama
i dalej z łac. arcus 'łuk; zakrzywienie, skle-
pienie, arcudtus 'kabłąkowato zakrzywio-
ny, łukowaty”, od pie. *ark*- 'coś wygiętego,
wygięcie'. W takim razie psł. *orke z etymo-
logicznym znaczeniem 'coś wygiętego” w na-
wiązaniu do kształtu charakterystycznych,
wielkich szczypców raka. Znaczenie '(złoś-
liwy) nowotwór” nowsze, powstało w po-
szczególnych językach słow. pod wpływem
łac. cancer 'rak; nowotwór”, niem. Krebs 'ts.,
dla których wzór stanowiło gr. karkinos 'rak',
wtórnie 'złośliwy nowotwór”, na podstawie
wyobrażeń, że nowotwór pożera zaatako-
wany organ jak rak swą ofiarę.
rama od XIV w., stp. też ram; zdr. ramka.
Por. dł. ram, gł. rama, cz. ram. Zapożycze-
nie ze śrwniem. ram(e) 'podpora, podpór-
ka, stojak, stelaż, ramy; rama do haftowa-
nia, do tkania” (dziś niem. Rahmen 'rama,
obramowanie). — Od tego obramować, ob-
ramowanie.
ramię ramienia od XIV w. 'staw łączący ło-
patkę z barkiem, bark; część ręki od barku
do stawu łokciowego, ręka”, dial. też ramień;
zdr. ramiączko. Ogsł.: cz. rameno, książk.
rame, r. daw. rómo, scs. ramo, ch./s. rame,
rdmena 'ramię. Psł. *ormo, wtórnie *ormę,
*ormene 'ramię, pokrewne ze stpr. irmo
*ramię, goc. arms 'ręka', niem. Arm 'ramię,
ręka, łac. armus 'ramię; łopatka, awest.
arama "ręka, ramię”, wszystkie z pie. *aramo-
*ręka, ramię.
rana od XIV w. 'uszkodzenie ciała; pęknię-
cie, uszkodzenie tkanki rośliny”, stp. 'cios,
uderzenie; ślad na ciele po uderzeniu, uszko-
dzenie ciała na skutek uderzenia, wyjątko-
wo 'blizna'; zdr. ranka. Ogsł.: cz. rdna 'rana;
głębokie uszkodzenie tkanki rośliny”, 'ude-
rzenie; hałas spowodowany przez uderzenie”,
przen. 'klęska, nieszczęście”, r. rdna 'rana,
scs. rana 'rana; cios, raz', przen. 'strapienie,
cierpienie”. Psł. *rana [< *uró-nd] (z regular-
nym uproszczeniem nagłosowego *ur- > *r-)
'głębokie zranienie, uszkodzenie ciała, ra-
na”, z bliskim odpowiednikiem w stind. vra-
nd- m, n 'rana, rozdarcie, pęknięcie”, por.
też alb. varre ż rana, vras 'zabijam”. Pod-
stawą był pie. pierwiastek *uer- "rozerwać,
zadrasnąć”, pierwotnie więc 'rozdarcie, pęk-
nięcie (na ciele). — Od tego ranić, zranić;
ranny (stp. też rany) 'zraniony”.
510
raróg
ranny od XVI w. 'poranny', wcześniej, od
XV w., stp. rany 'ts., "wczesny, wcześniej-
szy”, kasz. reni "poranny, wczesny, wcześnie
dojrzewający, wcześnie wstający”. Ogsł.: cz.
rany wczesny, ranni 'ranny, poranny,
r. rannyj "wczesny; ranny, poranny”, ch./s.
rani 'wczesny”. Psł. "rane "wczesny, poran-
ny, przypuszczalnie z pie. *uród-no- (nie
znanego jednak innym językom ie.), od pie.
*uerd'- | *ured"- 'rosnąć, wznosić się” (zob.
ród), od którego też gr. órthros 'Świt, brzask”.
W takim razie pierwotne byłoby znaczenie
*taki, który jest w czasie wznoszenia się
(wschodu) słońca, o świcie, wczesnym ran-
kiem”. Polskie ranny może być kontynuan-
tem psł. *rane z nawarstwionym przyr. -ny
< *-vne (por. np. istny), ale możliwe też, że
jest to derywat od rzecz. rano (zob.).
rano 'ranek, poranek”, od XIV w. przysł. "na
początku dnia, rankiem, z rana”, wcześnie,
stp. też 'następnego dnia, nazajutrz. Jako
rzecz. zachsł.: gł. ranjo / ranje 'rano, ranek,
poranek”, cz. rdno 'ts., też słwń. dial. w po-
rannym pozdrowieniu dobro rano 'dzień
dobry”; poza tym przysł. *rano: cz. rdno 'ra-
no, rankiem”, r. rano przysł. 'wcześnie”, scs.
rano przysł. "wcześnie, rankiem”, ch./s. rano
przysł. 'wcześnie, rano”. Urzeczownikowio-
na forma rodzaju nijakiego psł. przym.
*ranv wczesny” lub przysł. *rano 'wcześnie,
rankiem” (zob. ranny). — Od tego ranek
'poranek'. Zob. poranek.
raróg od XV w. 'ptak Falco cherrug”, dial. pa-
trzy jak raróg "patrzy jak głupiec, koc. raróg
I reróg "człowiek natrętny, gość zbyt często
się naprzykrzający”, kasz. raróg 'raróg, też
*człowiek kapryśny, rozpieszczony”. Płnsł.:
cz. raroh, ukr. rdrih, -roha (tu może też na-
zwa morskiego raka: ch. rórog 'homar", dial.
czak. raróg / rdarog 'ts., jeśli rzeczywiście
jest to nazwa drapieżnego ptaka przenie-
siona na drapieżnego raka). Psł. *raroge
*raróg, od psł. *rarati "wydawać głośne,
ostre dźwięki” (por. p. dial. rarać Śpiewać,
o skowronku”) bądź od rzecz. *rare 'szum”
(por. cs. rara 'dźwięk, hałas”), z przyr. *-og»
(co do budowy por. pieróg, twaróg). Ptak
nazwany od wydawanych dźwięków. Czas.
*rarati, rzecz. *rare, od pie. pierwiastka
dźwkn. *ra- 'dźwięczeć, szumieć, huczeć”
(od niego też np. r. daw. rdjat 'huczeć').
ratować
ratować od XVI w. (stp. od XV w. retować)
*przyjść z pomocą”, dial. płn. (np. koc.) reto-
wać, kasz. retovac / ratovac i retać "ratować;
z przedr. poratować, uratować, wyratować.
Por. dł. retowaś, gł. retować, stcz. retovati 'ra-
tować; pomagać; uwalniać, wybawiać; chro-
nić”. Zapożyczenie ze śrwniem. retten 'rato-
wać, uwalniać; gasić (pożar, ogień)”, niem.
retten "ratować, ocałać. Zmiana p. retować
> ratować hiperpoprawna, związana z ten-
dencją do usuwania diałektycznego płn. re-
pochodzącego z ra- (jak redło < radło). —
Od tego ratownik od XVI w. — ratownictwo;
ratunek od XVI w. (stp. XV w. ratunk) 'po-
moc w niebezpieczeństwie”, kasz. retenk / ra-
tenk 'ts.” (por. śrwniem. rettigunge / rettunge
"ratunek, pomoc”, niem. Rettung 'ratunek').
ratusz od XV w. 'budynek będący siedzibą
władz miejskich”. Zapożyczenie ze śrwniem.
rathus (dziś niem. Rathaus) ratusz, złoże-
nie śrwniem. rat 'rada” (zob. rada) i hus
*'dom', dosłownie 'dom rady (miejskiej).
raz od XV w. (stp. też raza) 'uderzenie, cios,
sztych”, jeden” (w liczeniu), '-kroć', 'wypa-
dek, zdarzenie, daw. 'czyn, uczynek”; też
w funkcji przysł. *w pewnej chwili, kiedyś;
nareszcie, wreszcie, w końcu; definitywnie,
ostatecznie”, na razie 'tymczasem”, od razu
"bardzo szybko, zaraz, natychmiast”. Ogsł.:
cz. róz 'uderzenie, cios, cięcie”, "moment,
chwilka, 'charakter, typ, zespół cech cha-
rakterystycznych, 'gatunek, rodzaj, 'na-
cisk”, lud. *kupa, stos”, daw. 'odbicie, obraz
wybity na monecie”, 'bicie (monety), r. raz
'jeden” (w liczeniu '-kroć'), razy mn 'ilość,
liczba”, pot. "wypadki, zdarzenia”, ch./s. rz
*deseczka do wyrównywania powierzchni
mierzonej substancji; poziom”. Psł. *raze
'cięcie, uderzenie, cios, sztych', pierwotnie
nazwa czynności od psł. czas. *rezati 'ciąć,
rżnąć, przecinać, nacinać” (zob. rzezać),
z wymianą samogłoski rdzennej * > "a
(z wcześniejszej wymiany *e — *6); por.
paralelne formacje: lit. róożas 'kreska, rysa,
pręga; nacięcie”, łot. ruóza 'smuga, pręga;
łąka; rząd, szereg; nizina; wąwóz. — Od
wyrażeń przyimkowych przysł. naraz, wraz,
zaraz.
razem od XVI w. przysł. wraz, jednocześnie;
łącznie, wspólnie, daw. 'zarazem, jedno-
511
rąb
cześnie, 'nagle'. Por. dł. z razom "łącznie,
wspólnie”, słc. diał. razem 'nagle', a także
cz. róz | raz przysł. 'nagle, gwałtownie;
jednego razu, jeden raz”, słc. raz przysł.
*w określonym czasie, pewnego razu; wresz-
cie, w końcu; rzeczywiście, w ogóle”, r. raz
przysł. 'jednokrotnie; kiedyś, pewnego ra-
zu, w pewnym momencie; nagle, raptow-
nie”, ukr. raz jednokrotnie; pewnego razu,
jeden raz”, br. raz "pewnego razu”. Narzęd-
nik rzecz. raz (zob.) w funkcji przysł.
razić rażę od XV w. 'obrażać poczucie este-
tyki, poczucie sprawiedliwości, uczciwości,
sprawiać niemiłe wrażenie”, 'zbyt silnie dzia-
łać na wzrok, oślepiać; wywoływać poraże-
nie, paraliż”, stp. (dziś poet.) 'bić, uderzać,
daw. też 'robić na kimś wrażenie, zwracać
uwagę, daw. i dial. 'cuchnąć, śmierdzieć;
z przedr. narazić, obrazić, porazić, przerazić
*bardzo przestraszyć, przeszyć strachem”
(daw. od XV w. 'wedrzeć się gdzieś, wnik-
nąć, przeniknąć, przebić na wylot”), wyra-
zić (zob.), zarazić, zrazić; wielokr. -rażać:
z przedr.: narażać, obrażać, porażać, prze-
rażać, wyrażać, zarażać. Ogsł.: cz. razit "bić,
wybijać (pieniądze); torować sobie (drogę)”,
r. razit "uderzać, zadawać ciosy”, ch./s. razi-
ti siec, ciąć, zbijać, zwałać, obalać, scs.
z przedr. np. poraziti 'uderzyć, trafić”. Psł.
*raziti, *raźg 'ciąć, siec, zadawać ciosy, ude-
rzać; ostro oddziaływać na zmysły lub na
umysł”, archaiczny czas. wielokr. od psł. *re-
zati ciąć (zob. rzezać), z wymianą rdzen-
nego *e > *a (jak np. w leźć — wielokr.
łazić), — Od tego raźny od XVI w. 'żywy,
ochoczy, żwawy, ruchliwy, rzutki” (por. cz.
rdzny 'energiczny, zdecydowany; spręży-
sty”); od czas. przedrostkowych porażenie,
przerażenie od XV w. 'uczucie silnego lę-
ku, trwoga”, wyrażenie; odraza od XVIII w.
*uczucie niechęci, wstrętu, obrzydzenia; an-
typatia”, daw. odraz 'odbicie” (por. np. ch./s.
ódraz 'odbicie, odzwierciedlenie, odbijanie
się promieni”).
rąb rębu 'krawędź, brzeg, kant”, stp. od XIV w.
"odzież, szata, chusta, bielizna, płótno”, daw.
na ręby 'na odwrót, na nice, na wywrót',
kasz. rob 'szew*, 'miejsce połączenia dwu
elementów, spojenie; zmarszczka”, rąbć mn
'odwrotna, lewa strona odzieży; nierówno-
rąbać
ści na polu, na rąbe "na odwrót; zdr. rąbek
"brzeg, skraj (np. chusty, odzieży, płótna),
krawędź, kant”, przest. *kawałek, płat cien-
kiego płótna; cienkie płótno”, daw. od XV w.
*cienka biała chusta noszona przez kobie-
ty zamężne pod czepkiem”, 'płócienny ubiór
kobiecy, cienkie płótno, w gwarach np.
*ręcznik”, 'duża chustka perkalowa noszona
przez kobiety; chustka na głowę”, 'całun',
*skraj, róg (np. fartucha). Ogsł.: stcz. rub
"szata; chusta”, ruby mn 'szaty), cz. rub 'le-
wa, odwrotna strona, r. dial. rub 'grube
okrycie, szmaty; szew”, ch./s. rub 'krawędź,
kant; obwódka, szlak, brzeg, skraj, rąbek;
grań”. Psł. *roba 'brzeg, skraj, krawędź; od-
cięty kawałek płótna”, rzecz. odczas. od psł.
*robiti ciąć, siec” czy wielokr. *robati 'roz-
cinać, ciąć, siec” (zob. rąbać). Pierwotne zna-
czenie 'to, co odcięte. — Od tego obrębić
*wykończyć brzeg tkaniny” — obrębek / ob-
rąbek.
rąbać od XV w. (stp. rębać) 'Ścinać, wycinać
(drzewa)”, 'łupać, rozdrabniać na kawałki
(np. drewno, lód) ostrym narzędziem”, 'za-
dawać rany bronią sieczną; z przedr. odrą-
bać, porąbać, przerąbać, wyrąbać, zarąbać,
zrąbać. Ogsł.: cz. rubat (przest. roubat)
'ciąć, siekać; ucinać”, r. rubdt 'ciąć, siekać”,
ch./s. dial. ribati 'ciąć, siec. Psł. *robati
*rozcinać, ciąć, siec, czas. wielokr. od psł.
*robiti ciąć, siec” (por. p. daw. od XIV w. rę-
bić "wycinać, ścinać las, drzewa, rąbać drze-
wo na kawałki; niszczyć uderzeniami sie-
kiery, cz. roubit 'zakładać cembrowinę;
szczepić (drzewka)”, r. rubit 'rąbać; siekać;
ścinać, wycinać; ciąć; stawiać, budować
z drewna, z bierwion', ch./s. rubfti 'rąbać,
wycinać), pokrewnego z lit. rómbeti 'po-
kryć się bliznami, rysami; zatrzymać się
w rozwoju”, rurńbas 'wcięcie, nacięcie, rysa;
blizna, łot. ruobit "wycinać, rzeźbić”, od pie.
bazy *remb- 'rąbać, ciąć. — Od tego rąb
*wycinanie drzew w lesie, cięcie; od czas.
przedrostkowych poręba od XIII w. 'miej-
sce, gdzie wyrąbano las” (stp. porębić ściąć;
zniszczyć rąbaniem ); wyrąb, zrąb; odrębny
od XIX w. 'odmienny od innych, niepodob-
ny do innych”.
rączy od XIV w. 'szybki, prędki, bystry, żwa-
wy, chyży, zwinny (zwykle o zwierzętach)”.
512
rdza
Płnsł.: cz. rućf / roućf 'szybki, prędki, żwa-
wy, słc. rući 'sprawny, zdolny”, ukr. ri-
cyj 'zręczny, zwinny, żwawy, br. dial. rtóćy
*zdolny do pracy; silny, sprytny”. Psł. dial.
*roćv [< *rok-je] 'sprawny, zręczny, zwinny”
> 'szybki, prędki, żwawy”, zapewne przym.
z przyr. *-je od psł. *roka (zob. ręka), co do
znaczenia por. p. zręczny 'zgrabny, zwinny,
sprytny”. Mniej jest prawdopodobny przyj-
mowany często związek z wyrazami ie., np.
ze stang. ranc 'dumny, śmiały, dzielny” lub
ze stind. rńjdti 'pośpiesza”, rjrih 'szybki”.
rdest od XV w. 'roślina Polygonum”, daw. też
'chwast”, w gwarach w różnych postaciach,
np. rdes, drdest, drdes, derdes, dresc, grdes,
grdest, drest, dreść, kasz. dlórdes I dlćrdest
I rdes "rdest". Ogsł.: dł. drest, gł. drest / dróst,
cz. rdest | rdesno, r. rdest, ukr. dćres | drjasen
I deresćw, br. drasćn, ch./s. dresen I dresan,
słwń. dresen. Wyraz niewątpliwie pocho-
dzenia psł., jednak ze względu na różnorod-
ność postaci w językach słow. utrudniona
jest rekonstrukcja prapostaci. Najbardziej
prawdopodobne psł. *rodroste 'rdest" od
psł. przym. *redr 'czerwonawy, rudy, bru-
natny” (por. strus. redra / redro I redryj | ro-
dryj 'brunatny, rudy, czerwonawy, zwykle
o umaszczeniu bydła, r. dial. redryj 'rudy,
ryży, o bydle”, ch. dial. czak. +dar 'czer-
wony”), budowa jednak nie całkiem jasna
(przyr. *-6ste?). Zmiany postaci w językach
słow. wynikały z przekształceń grupy spół-
głoskowej rdr- powstałej po zaniku pół-
samogłosek. W takim razie roślinę nazwa-
no ze względu na charakterystyczne rdzawe
zabarwienie liści (por. np. słc. rudavec
*rdest” od rudy czerwony”, słwń. rdrić 'ts.
od psł. *rodrev).
rdza od XV w. 'utleniona warstwa na meta-
lu, 'grzyby Puccinia graminis pasożytujące
na roślinach i tworzące na nich brunatno-
ceglaste plamy”, dial. też np. r-za, drdza,
dr-za, dzyrdza. Ogsł.: dł. rza 'rdza, r. rźa
(dziś liter. rźdvćina) 'rdza; rdza na rośli-
nach; brunatna warstwa na bagnie, scs.
rożda 'rdza'. Psł. *ryda brunatna skorodo-
wana warstwa na wyrobach z żelaza; bru-
natnoceglaste plamy na roślinach tworzone
przez pasożytujące na nich grzyby”, pierwot-
nie rzecz. abstr. 'czerwień, barwa czerwona,
rdzeń
czerwonobrunatna” (z późniejszą konkre-
tyzacją w 'coś czerwonego, czerwonobru-
natnego” > 'rdza') z przyr. *-ja od niezacho-
wanego w słow. przym. trad» 'czerwony”
czy 'czerwonobrunatny” (równego lit. rudas
'czerwonobrunatny”, łot. ruds 'czerwonawy,
czerwonobrunatny”); na gruncie psł. od te-
go utraconego przym. utworzono też czas.
*radeti 'stawać się czerwonym, czerwienieć,
rumienić się (np. cz. rdit se 'rumienić się,
czerwienić się”, r. rdet' 'ts.; czerwienieć”, dial.
"dojrzewać, słwń. rdćti 'czerwienieć, czer-
wienić się; w polskim niepoświadczony).
Psł. *rode należy do pie. pierwiastka *reud'-
'czerwony”; por. pokrewne ruda, rudy, rydz.
— Od tego rdzawy, rdzewieć.
rdzeń od XVIII w. 'tkanka miękiszowa wy-
pełniająca łodygę, korzeń, środek pnia”, stp.
od XV w. dr-zeń / zdr-zeń 'ts., 'istotna część,
udział”, strzeń / strżeń | zdrżeń zawartość,
środek (pestki), rdzeń, daw. XV-XVII w.
zdrzeń | drzeń, XVIII-XIX w. drdzeń, dial.
np. drdzeń |! dr-zeń I drżeń / r-zeń I dzeń
*rdzeń, 'najtwardsza część ropnia, rdzeń
wrzodu. Ogsł.: dł. rdżeń / dzeń 'rdzeń;
miąższ owocu; szpik kostny”, stcz. strżen
I stfen rdzeń (drzewa), przen. 'wnętrze,
istota, meritum”, cz. dreń 'rdzeń drzewa,
miękisz, tkanka miękiszowa owoców, miaz-
ga zębowa, szpik kostny”, przen. 'jądro, sed-
no, istota, dial. strżeń, -żńa 'rdzeń; ocz-
ko w ziemniaku; rdzeń wrzodu, r. stćrżen),
-Żnja "rdzeń; stosina pióra; szypułka”, przen.
*jądro, sedno”, słwń. strźćn m 'głąb, jądro”,
przen. 'sedno, istota; por. z innym znacze-
niem r. streżen” "najgłębsze miejsce w kory-
cie rzecznym, o najszybszym nurcie, głów-
ny nurt rzeki”, ukr. dial. stryżen” 'najgłębsze
miejsce w rzece, jeziorze, toń; niewielka
rzeczka, struga”, słwń. dial. strźćn 'nurt rze-
ki. Psł. *streżę, *strvżene 'tkanka mięki-
szowa drzewa, rdzeń; najgłębsze miejsce
rzeki, nurt rzeki”, od psł. *strożv |< *strigi-]
*ts.” (por. r. dial. streż” / streżd "nurt rzeki”,
s. dial. strż ż 'rdzeń drzewa”), prapokrewne
ze stpr. strigeno ż "mózg i dalej ze szwedz.
streke [< *strikan] "nurt rzeki”, zapewne od
pie. *streig- będącego derywatem od pie.
pierwiastka *ster- "pasmo, smuga, pręga.
Oczekiwana polska postać *strzżeń, real-
513
rejestr
nie istniejące postaci powstały w rezulta-
cie różnych uproszczeń niezwykłej grupy
spółgłoskowej *strż i jej odmianki *zdiż
(udźwięcznionej pod wpływem ż).
rechotać od XIX w. 'wydawać głos (o ża-
bach); śmiać się głośno, rubasznie”; też daw.
od XVI w. rzechotać 'ts., rzegotać 'recho-
tać, 'grzechotać, wydawać dźwięk”, stp. od
XV w. 'dużo mówić, paplać, dial. *'turkotać
(o odgłosie kół wozu); rechotać, skrzeczeć
(o żabach)”, w gwarach w wielu postaciach:
rechotać | regotać | rekotać | rzechotać I rze-
kotać | rzegotać 'skrzeczeć (o żabach, o sro-
kach)”, rzechotać się 'głośno i pusto śmiać
się, kasz. fexotac 'skrzeczeć (o żabach)”,
*śmiać się głośno”; por. też stp. rzektać
*rżeć (o koniu), skrzeczeć (o sroce)', rzekta-
nie 'głośny śmiech, chichot”, dial. rzechtać
*skrzeczeć (o żabach)”, rzechce (się) 'przeja-
wia popęd płciowy (o świni)”, rechtać / rek-
tać "wydawać głos, skrzeczeć (o żabach),
chrząkać (o świni)”, rechać 'chrząkać (o świ-
ni). Por. gł. rjechtać 'skrzeczeć, rechotać
(o żabie), chrząkać (o świni)”, stcz. rechniti
I rechtniti 'szemrać, sarkać, wymyślać, cz.
fehotat i feh(o)nit se 'rechotać, chichotać,
fehtat 'rżeć (o koniu); grzechotać”, słc. reho-
tat sa i rehuńat sa 'zaśmiewać się w głos, re-
chotać”, rehtat 'rżeć”, r. regotdt 'zaśmiewać
się, rechotać, wrzeszczeć”, ukr. rehotdty(sja)
*ts., ch. regetati 'skrzeczeć, rzechotać; terko-
tać. Wszystkie postaci pochodzenia dźwkn.
rej od XVI w. 'szereg, rząd, łańcuch, sznur”,
dziś tylko rej wodzić "przewodzić komuś,
panować nad otoczeniem; zajmować pierw-
sze miejsce; dyrygować, rządzić, od czego
wodzirej od 1500 r. 'ten, co prowadzi ta-
niec”, por. też daw. XVI w. rej 'przodownik,
przywódca. Por. cz. rej 'pląsy, taniec”. Za-
pożyczenie ze śrwniem. rei(e) / reige "rodzaj
tańca, zwłaszcza wiosenny, letni korowód ta-
neczny prowadzony przez pola” (dziś niem.
Reigen, wcześniej Reihen "korowód, taniec,
pląsy”), co zapewne ze stfranc. raie o nie-
pewnym znaczeniu ('rodzaj gry” czy może
*taniec”), przypuszczalnie pochodzenia cel-
tyckiego.
rejestr od XV w. (stp. też rejistr / rajistr) 'spis
spraw, osób, przedmiotów”, stp. też "wyciąg,
skrót (z obszerniejszego dzieła)”, Por. cz. rej-
reszta
strik 'rejestr, indeks”. Zapożyczenie ze śrłac.
registrum 'spis, wykaz”. — Od tego rejestro-
wać, rejestracja.
reszta od XVII w., daw. od XVI w. też reszt
'pozostałość, ostatek”; zdr. resztka. Zapoży-
czenie z niem. Rest 'reszta, pozostałość;
ostatek, resztka, co przejęte z wł. resto 'ts.”
(od wł. restare pozostawać < łac. restare
*ts.). — Od wyrażeń przyimkowych na-
reszcie, wreszcie, zresztą.
ręczyć od XIV w. 'gwarantować, dawać gwa-
rancję, porękę, pot. 'być pewnym czegoś,
spodziewać się, wierzyć”; z przedr. doręczyć,
poręczyć (stp. dać na co porękę, gwarancję,
zaręczyć; powierzyć, oddać pod opiekę, pod
nadzór”), wyręczyć (daw. 'wybawić, wyzwo-
lić), zaręczyć (stp. 'przysiąc, zobowiązać
się”), zaręczyć się; wielokr. -ręczać: z przedr.
doręczać, poręczać, wyręczać, zaręczać (się).
Ogsł.: cz. rućit 'ręczyć, poręczać, ukr. ru-
ćyty 'ts., ch./s. rićiti "podawać rękę; porę-
czać, dawać gwarancję przez podanie ręki”.
Psł. *roćiti "podawać rękę na znak gwa-
rancji, zapewnienia kogoś o czymś”, czas.
odrzecz. od psł. *rpka (zob. ręka). — Od
czas. przedrostkowych poręczenie; poręczy-
ciel 'ten, kto udziela gwarancji” (w XV w.
bohemizm poręczyciel 'ten, kto sporządził
testament"); poręka od XV w. 'poręczenie,
gwarancja, rękojmia” (stp. też 'poręczyciel'),
wyręka 'wyręczenie” (dial. "pomoc, wyrę-
czenie”, kasz. verąka 'osoba gotowa zawsze
kogoś wyręczyć, zastąpić); zaręczyny mn.
Zob. stręczyć.
ręka od XIV w. 'kończyna górna, przede
wszystkim jej część końcowa z dłonią i pal-
cami', w stp. częste też we wtórnych, przen.
znaczeniach 'człowiek, jego działanie”, 'po-
siadanie, władza, opieka, nadzór; władza,
moc nad czymś”, 'poręczenie, poręka, za-
bezpieczenie zobowiązania, wykonania wy-
roku itp., "miara miodu”, mocna ręka 'od-
dział wojska”; zdr. rączka (też 'uchwyt, rę-
kojeść”). Ogsł.: cz. ruka, r. rukó, scs. roka.
Psł. *roka 'ręka” dokładnie odpowiada lit.
ranka 'ręka, łot. ruoka 'ts., stpr. rancko
*ts.; bałtosł. innowacja (prawdopodobnie
wyparła jakąś starszą nazwę górnej koń-
czyny). Na gruncie słow. wyraz niemotywo-
514
rękojmia
wany, jednak podstawowy czas. występuje
w bałt.: lit. rińkti, renku 'zbierać, od pie.
*urenk- 'zbierać” (co od pie. pierwiastka
*uer- "kręcić, wić”). Etymologiczne znacze-
nie 'ta, co zbiera, zgarnia” (co do rozwoju
znaczenia por. p. wulg. graba 'ręka' od gra-
bić). — Od tego ręczny —> ręcznik. Zob. rą-
czy, ręczyć, rękaw, rękojeść, rękojmia, pod-
ręczny, zręczny.
rękaw od XV w. 'część ubrania okrywająca
rękę. Ogsł.: cz. rukdv 'rękaw', r. rukdv 'rę-
kaw; odnoga rzeki”, ch./s. rukdy 'rękaw; od-
noga (np. rzeki), delta”. Psł. *rokave 'rękaw”,
urzeczownikowiony psł. przym. *rokav»
*odnoszący się do ręki” (z przyr. *-avv od
psł. *roka, zob. ręka). — Od tego rękawica
od XV w. (por. cz. rukavice, r. rukavica,
ch./s. rukdvica), zdr. rękawiczka; od wyra-
żenia przyimkowego zarękawek.
rękojeść ż od XV w. (stp. też rękowieść)
*uchwyt, trzonek, rączka, dial. rękojeść, rę-
kojeście 'ts., rękowieść 'poręcz', kasz. rąko-
Vesc "poręcz. Ogsł.: cz. rukojet ż 'rękojeść,
trzonek, uchwyt”, rukovet ż 'ts.; podręcz-
nik, poradnik”, r. rukojdt ż i rukojdtka 'rę-
kojeść, rączka, trzonek”, scs. rokojęte / roko-
vęte 'snop", ch./s. ruikovet "pęk, garść, wiąz-
ka, naręcze”. Psł. *rokojętv / *rokovęte ż 'to,
co się uchwyci ręką”, złożenie z psł. *roka
(zob. ręka) i rzecz. od psł. *(jjęti "wziąć,
chwycić rękami, schwytać, złapać, ująć” (zob.
jąć). W polskim oczekiwalibyśmy postaci
*rękojęć I *rękowięć, końcowe -ść przypusz-
czalnie pod wpływem jakichś innych rzecz.
typu kiść. Mało prawdopodobne, by wyrazy
polskie sprowadzały się do nie znanej poza
tym prapostaci *rękojęt-tb > *rękojęstv.
rękojmia 'poręczenie', stp. od XIV w. rękoj-
mia I rękomia 'ten, kto za kogoś ręczy, po-
ręczyciel” (por. stp. od XIV w. rękojemstwo
I rękojemwstwo I rękojestwo I rękomstwo I rę-
kowstwo 'poręczenie, zabezpieczenie zobo-
wiązania). Por. cz. rukojmi. 'zakładnik, po-
ręczyciel, zakładniczka, poręczycielka”. Zło-
żenie z ręka i derywatu od czasu teraźn.
czas. jąć: stp. imę, psł. *jemo (zob. jąć),
z przyr. -ja. Pierwotne znaczenie 'poręczy-
ciel” w staropolskim i czeskim. — Od tego
rękojemca 'poręczyciel'.
robak
robak od XIV w. 'drobne zwierzę bezkrę-
gowe, o wydłużonym kształcie ciała (np.
larwa owadzia), pot. 'owad, insekt, paso-
żyt, stp. robak | chrobak 'małe zwierzę,
zwłaszcza owad i jego gąsienice, zwierzę
pełzające (np. wąż)”, dial. też chrobak (hro-
bak) "robak, także *każde małe zwierzątko
ssące (np. kuna, jeż, szczur), wilk”, robaki
"owady, robaki, szczury, myszy, węże, jasz-
czurki', kasz. yrobdk 'kornik*; zdr. robaczek
(stp. i dial. też chrobaczek). Por. cz. chrobdk
żuk, słc. chrobók chrząszcz. Zachsł.
*chrobak» 'chrząszcz, żuk, robak”, od psł.
czas. pochodzenia dźwkn. *chrobati 'trzesz-
czeć, chrzęścić, chrupać” (zob. chrobotać),
z przyr. -ak < *-akv. Pierwotne znaczenie
*ten, co chrzęści, chrupie. — Od tego ro-
bactwo 'robaki" (stp. XV w. robaczstwo 'pła-
zy i gady”); robaczywy — robaczywieć.
robić od XIV w. 'pracować, zwłaszcza fizycz-
nie”, "wykonywać, wytwarzać, produkować,
*postępować, zachowywać się, sprawiać się”,
*czynić, działać, daw. 'parać się, trudnić
się, uprawiać; z przedr. dorobić (się), na-
robić, obrobić, podrobić, porobić, przerobić,
wyrobić, zarobić, zrobić; wielokr. rabiać,
z przedr. dorabiać, obrabiać, porabiać, prze-
rabiać, wyrabiać, zarabiać. Ogsł.: cz. robit
"pracować (usilnie), zajmować się czymś;
wyrabiać coś, r. róbit "pracować, trudzić
się, wykonywać ciężką pracę”, ch. róbiti 'słu-
żyć, być przydatnym; pracować; odrabiać
pańszczyznę, daw. 'pomagać w pracy; po-
stępować; troszczyć się. Psł. *"orbiti 'speł-
niać obowiązki niewolnika, służyć, ciężko,
niewolniczo pracować, czas. odrzecz. od
psł. *orbe "niewolnik" (por. np. cz. rob, poet.
rab 'niewolnik', r. rab 'ts.; sługa; człowiek
komuś podporządkowany”, scs. rabv / rob
*niewolnik'; w polskim poświadczone tyl-
ko w derywatach: stp. roba 'niewolnica,
w XV w. robię 'dziecko”, mn robięta 'dzieci',
zob. też parobek), od pie. *orb'o- 'osieroco-
ny, sierota” (czy też "mały, dziecko”). — Od
czas. przedrostkowych przerób, wyrób; do-
robek, urobek (stp. 'zysk, dochód”), zaro-
bek; obróbka, podróbka, przeróbka; rozróba.
Zob. robota.
robota od XIV w. 'praca, działanie; rezultat
pracy, dzieło, wyrób; zatrudnienie, posada”,
515
rodzeństwo
stp. też "praca pańszczyźniana, 'niewola,
dawniej i w gwarach w różnych wtórnych
znaczeniach (np. "materiał drzewny”), 'pro-
dukt pracy pszczół w ulu, plaster z wos-
ku wyrobiony przez pszczoły”. Ogsł.: cz. ro-
bota *praca pańszczyźniana; ciężka praca”,
przest. 'praca, trud; niewolnictwo, poddań-
stwo”, ukr. robóta "praca, trud; rezultat pra-
cy, scs. rabota | robota "niewola, niewol-
nictwo”. Psł. *orbota 'bycie niewolnikiem,
niewola” > 'spełnianie obowiązków niewol-
nika, ciężka, niewolnicza praca, praca bez
zapłaty”, rzecz. abstrakcyjny od psł. *orbiti
(zob. robić), z przyr. *-ota. — Od tego ro-
boczy; robotny (—> robotnik, robotnica); ro-
bocizna.
rodak 'ziomek, współziomek, człowiek tej sa-
mej narodowości, daw. 'krajan, człowiek
pochodzący z tej samej okolicy”, człowiek
pochodzący z tego samego rodu. Por. cz.
roddk 'rodak, ziomek”, daw. 'krewniak', ukr.
reg. roddk 'krewniak”, ch./s. ródak *krewny,
kuzyn”, daw. 'ziomek”, słwń. rojdk 'ziomek,
krajan; członek rodu; krewny; tubylec”. Słow.
*rodakv I *rodak» członek rodu, człowiek
należący do tego samego rodu, z przyr.
*-ak (i *-jake) od psł. *rode (zob. ród). —
Od tego rodaczka.
rodzaj od XIV w. 'gatunek, odmiana”, 'płeć,
stp. też 'osoby pochodzące od wspólnego
przodka, rodzina, ród, plemię, naród”, 'ge-
neracja, pokolenie”, "pochodzenie, rodowód,
*narodziny, urodzenie”, 'płodność', 'natu-
ra, przyrodzenie”, daw. 'urodzaj”, dial. 'ród”.
Ogsł.: słc. przest. rodzaj 'gatunek, odmia-
na”, strus. rożaj "wydanie na świat potom-
stwa, urodzenie”, 'płód', "natura, charakter,
właściwość, ukr. reg. rożaj 'urodzaj', 'po-
myślny rozwój, wzrost; życie”, ch./s. ródaj
*poród, urodzenie, narodzenie; wschód słoń-
ca. Słow. *rodaje 'rodzenie, wydawanie na
świat potomstwa, dawanie plonów; ród, po-
tomstwo”, od psł. *roditi "wydawać na świat
potomstwo, dawać płody, owocować” (zob.
rodzić), z przyr. *-jajv. Zob. też urodzaj.
rodzeństwo od XVIII w. 'dzieci tych samych
rodziców w stosunku do siebie”. Od przym.
rodzony 'spokrewniony w prostej linii” (imie-
słowu biernego od rodzić, zob.), z przyr.
-stwo. Pierwotnie rzecz. abstr. 'pokrewień-
rodzice
stwo w prostej linii, wtórnie 'osoby spo-
krewnione w prostej linii”.
rodzice mn od XV w. (daw. rodzicy) 'ojciec
i matka”, stp. rodzic 'krewny', daw. też 'au-
tochton, rodak, krajan, ziomek”, stp. także
rodzica '*krewna; rodzicielka, matka; dzi-
siejsze rodzic 'jedno z rodziców, ojciec lub
matka” wtórnie utworzone od rodzice. Por.
stcz. rodic / rodić "potomek; krewny; rodak,
ziomek; rodzic, cz. rodić 'rodzic, ojciec”,
rodiće mn 'rodzice”, strus. rodićb krewny,
krewniak”, r. ródić *ts.; członek rodu; współ-
plemieniec', ukr. ródyć 'krewny”, reg. 'rodzo-
ny brat”. Psł. *roditb 'członek rodu, połączo-
ny węzłami krwi, krewny”, od psł. *rodz 'ród”,
z przyr. *-itb (por. księżyc). Zob. rodzina.
rodzić od XIV w. wydawać na świat po-
tomstwo”, stp. też "wydawać owoce, plony”,
*pomnażać, powiększać, 'płodzić, zostać
ojcem”; z przedr. narodzić, obrodzić, odro-
dzić się, porodzić, rozrodzić (się), wyrodzić
się, zrodzić; wielokr. -radzać: tylko z przedr.,
np. odradzać się, wyradzać się. Ogsł.: cz. ro-
dit, r. rodit, scs. roditi, rożdo. Psł. *roditi,
rodg "wydawać na świat potomstwo, dawać
płody, owocować, czas. odrzecz. od psł.
*rode 'ród, plemię” (zob. ród). — Od tego
rodziciel — rodzicielka, rodzicielski; rodny
przest. 'płodny, rodzący, urodzajny”, dziś
'rozrodczy” (narząd rodny); od czas. przed-
rostkowych poród od XVI w., rozród; wyro-
dek, zarodek; wyrodny; zob. też naród; przy-
rodzenie 'genitalia (stp. od XIV w. 'zespół
cech wrodzonych, usposobienie, skłonności,
*jeden z czterech pierwiastków, z których
miał się składać wszechświat i człowiek”,
*przyroda, świat”, 'istota, stwór, stworzenie”,
*rodzaj, gatunek”, 'płeć, 'pokrewieństwo,
powinowactwo”, 'ród, rodzina”); przyrodzo-
ny od XIV w. 'naturalny, wrodzony”, stp. też
*związany z kimś pochodzeniem od wspól-
nego przodka, 'związany z określonym
urodzeniem, funkcją”; przyrodni od XIX w.,
daw. XV-XVIII w. przyrodny 'zrodzony
z jednej matki, ale innego ojca, lub innej
matki i jednego ojca, stp. też 'rodzony',
"należący do tej samej rodziny” (od przyro-
dzić się 'urodzić się później”). Zob. naród.
rodzimy od XIX w. 'właściwy danemu naro-
dowi, krajowi, domowi, pochodzący z da-
516
roić
nego narodu, kraju, domu, daw. 'prawdzi-
wy, z krwi i kości”, dial. "wrodzony, istnieją-
cy od urodzenia. Por. r. rodfmyj 'rodzinny,
ojczysty, rodzimy”, pot. (przy zwracaniu się
do kogoś) 'drogi, kochany, kochanie”, ukr.
rodymyj 'wrodzony, naturalny; ojczysty”, reg.
"miejscowy, tutejszy”, cs.-s. rodimv 'krew-
ny. Psł. *rodime "rodzimy, rodzony, uro-
dzony, rodzinny, imiesłów bierny czasu
teraźn. od psł. *roditi rodzić” (zob. rodzić).
rodzina od XIV w. 'małżonkowie i ich dzie-
ci; krewni, powinowaci”, stp. 'ród, naród,
plemię, 'rodzice, ojciec i matka, 'pocho-
dzenie”, 'przyrodzone cechy i właściwości”,
dial. podh., śl. *krewny, krewniak”, śl. 'ojco-
wizna. Ogsł.: stcz. rodina 'rodzina; pokre-
wieństwo”, cz. rodina 'rodzina, r. ródina
'ojczyzna”, ch./s. rodina 'urodzaj'. Psł. *rodi-
na 'to, co związane z rodem, pokrewień-
stwo, spokrewnione osoby, członkowie tego
samego rodu; spokrewniona osoba, członek
rodu; ziemia rodowa”, od psł. *rods 'ród,
plemię” (zob. ród), z przyr. *-ina. Por. ro-
dzic. — Od tego rodzinny.
rodzynek i rodzynka 'suszony owoc winnej
latorośli”, stp. od XIV w. rozenka / rozyn-
ka 'ts.. Por. cz. rozinka 'ts.. Zapożyczenie
z niem. Rosine 'ts..
roić od XVIII w. "myśleć o czymś niereal-
nym, fantazjować, marzyć”, od XVII w. roić
się 'majaczyć się, śnić się*; częściej od XV w.
roić się 'wylatywać gromadnie (o pszczo-
łach)”, 'gromadnie, tłumnie poruszać się,
daw. 'fermentować, wrzeć (o cieczach)”, dial.
roić fermentować, 'wzbierać, burzyć się (np.
o morzu)”, roić się 'niespokojnie siedzieć,
wiercić się, kasz. rojic też 'iść szybko, ucie-
kać, rojic są 'roić się (o pszczołach); być
niespokojnym, wiercić się; dziać się; wystę-
pować gromadnie, tłumnie'; z przedr. uroić
*zmyślić, stworzyć fikcję myślową, wyroić
się, zaroić się. Ogsł.: cz. rojit se "gromadnie
wylatywać z ula, roić się (o pszczołach);
gromadnie, tłumnie poruszać się, tłoczyć
się”, r. roftsja "roić się; latać rojem; pojawiać
się stale, masowo, gromadnie”, rońt zbierać
się, skupiać się w rój”, słwń. rojfti 'roić się;
złościć się. Psł. *rojiti (sę) szybko, gwał-
townie, intensywnie poruszać się; latać ro-
jem, wylatywać rojem (zwłaszcza o pszczo-
rok
łach)”, czas. odrzecz. od psł. *rojv 'porusza-
nie się, ożywiony, gwałtowny ruch; chmara
latających owadów, zwłaszcza rojących się
pszczół” (zob. rój). Polskie znaczenie 'fan-
tazjować, marzyć” zapewne z przenośnego
*kłębić się (o myślach), por. ukr. roitysja
*kłębić się (o myślach)”, słwń. rojiti se 'sza-
leć, kłębić się (o myślach)”.
rok od XIV w. 'jednostka rachuby czasu rów-
na okresowi obiegu Ziemi wokół Słońca”,
daw. od XIV w. też 'wyznaczony przeciąg
czasu na dokonanie pewnych czynności,
ostatni dzień tego okresu, termin”, rok i mn
roki 'termin rozprawy sądowej, posiedzenia
sądu, rozprawa sądowa”, 'pozew”, stp. także
*zabezpieczenie komuś pobytu lub przejścia
listem żelaznym lub konwojem”; zdr. roczek.
Ogsł.: cz. rok 'rok', r. rok 'los, przeznacze-
nie, dola, zrządzenie losu, fatum”, scs. rok»
*ustalony czas, termin, ch./s. rók 'termin'.
Psł. *roka 'to, co jest powiedziane, umówio-
ne, uzgodnione, ustalone; umówiony, usta-
lony okres, termin', rzecz. odczas. od psł.
*rekti "powiedzieć, rzec” (zob. rzec), z właś-
ciwą takim archaicznym derywatom wy-
mianą rdzennego *e = *o. Pierwotne zna-
czenie "umawianie się, uzgadnianie czegoś”
(wskazuje na nie zwłaszcza odrzecz. czas.
rokować 'prowadzić rozmowy dyplomatycz-
ne, pertraktować”), od tego 'to, co jest po-
wiedziane, umówione, 'umówiony okres”,
znaczenie 'jednostka czasu równa okreso-
wi obiegu Ziemi wokół Słońca” rozwinęło
się z "umówiony okres (np. zatrudnienia,
wynajęcia do służby), gdyż takie umowy
zawierano zwykle na okres roczny. — Od
tego roczny (— roczniak, rocznik, rocznica
— rocznicowy); rokować 'prowadzić rozmo-
wy dyplomatyczne, pertraktować; spodzie-
wać się czegoś po czymś, przepowiadać,
prorokować, wróżyć coś komuś; stanowić
zapowiedź czegoś, zapowiadać”.
rokita od XV w. wierzba rokita, Salix re-
pens', dial. "wierzba śląska, Salix silesiaca”,
kasz. rlokita na oznaczenie różnych gatun-
ków wierzby. Ogsł.: cz. rokyta (dial. też ra-
kyta) 'iwa, Salix caprea', rzadko 'sitowie lub
trzcina; krzak”, dial. 'wiklina, Salix pur-
purea, r. rakfta (dial. też rokita) "różne,
zwłaszcza drobne, gatunki wierzby, iwy',
517
roła
dial. 'topola, 'różne inne rośliny (np. pię-
ciornik, Potentilla fruticosa)”, ch./s. rakita
*wiklina; iwa; trzmielina, Evonymus euro-
paea. Psł. *orkyta |< *ork-u-ta] 'krzaczaste
gatunki wierzby”, niejasnego pochodzenia,
może prapokrewne z gr. drkeythos 'jało-
wiec; cedr”, drkys 'sieć”, łot. efcis jałowiec”,
erskis 'krzak ciernisty”, ćrkula "wrzeciono.
Ostateczną podstawą było chyba pie. *ark'u-
'wygięcie” (od którego też np. łac. arcus 'łuk',
por. rak), wyraz oznaczałby zatem rośliny
z wygiętymi, zwisającymi gałęziami.
rola I "pole uprawne” od XIV w., dial. rola
*zaorane pole”. Ogsł.: cz. przest. książk. ro-
le ż (stcz. roli) 'rola, pole”, r. dial. roljd 'ro-
la”, słwń. dial. ról 'ts.. Psł. *orlvji / *orlvja
'orka, uprawa roli; pole orne, zaorane”, pier-
wotnie nazwa czynności (wtórnie rezultat
czynności) od psł. *orati 'orać (zob. orać),
z przyr. *-loji / *-lvja (co do budowy por.
grabie). Nie można wykluczyć, że pierwot-
nie były to derywaty z przyr. *-bji i *-vja od
niezachowanego imiesłowu czasu przeszłe-
go forlv od przypuszczalnej wcześniejszej
psł. postaci czas. forti 'orać. W takim razie
pierwotne znaczenie prawdopodobnie 'to,
co było wcześniej orane”. — Od tego rolny
od XV w. 'dotyczący roli, związany z upra-
wą roli” —> rolnik od XV w. 'ten, kto upra-
wia ziemię” — rolniczy, rolnictwo.
rola II od XVIII w. 'postać z utworu scenicz-
nego, sztuki teatralnej, filmu, grana przez
aktora”, 'tekst wypowiadany przez aktora
odtwarzającego postać jednego z bohate-
rów, 'udział, zaangażowanie w coś, waga,
stopień tego zaangażowania; postawa, stano-
wisko, określona pozycja”, u Lindego 'część
sztuki, którą każdy aktor udawa z osobna”
i lista, rejestr. Por. cz. role ż 'rola; rólka”.
Zapożyczenie z franc. róle m 'rola (teatral-
na, filmowa itd.); znaczenie, wpływ”, 'spis,
lista, wykaz, rejestr”, por. też niem. Rolle
"krążek, blok, wałek; szpulka, rolka; rulon;
zwój, zwitek; rola (teatralna); znaczenie”, co
ze stfranc. rol(lje 'zwój papieru czy per-
gaminu, rulon” (a to z łac. rotula / rotulus,
zdr. od rota 'koło, krąg; walec)”. Na gruncie
francuskim powstało specjalne, węższe zna-
czenie teatralne 'spisany tekst roli dla jed-
nego aktora, z którego rozwinęło się 'rola
ronić
aktorska”, Wcześniejsze znaczenie 'zwój” za-
chowane w p. zdr. rolka *zwój czegoś, przed-
miot, na który się coś zwija, nawija” i w czas.
rolować 'nawijać na rolkę, zwijać w rolkę”,
z przedr. zrolować.
ronić od XVI w. (z przedr. uronić od XV w.)
*tracić, upuszczać, gubić coś, wydzielać coś,
*rodzić przedwcześnie; z przedr. 'poronić
*urodzić przedwcześnie, uronić od XV w.
"pozwolić wypaść, wyciec, upuścić, zgubić
coś małego, drobnego; opuścić, pominąć,
przeoczyć”. Ogsł.: cz. ronit 'ronić', r. ronjót
*ronić, upuszczać, tracić, gubić”, ukr. ronyty
'ts., ch./s. róniti "nurkować; zanurzać się”,
*podrywać, rwać (brzeg), 'lać" (roniti suze
*ronić łzy”), róniti se 'obrywać się, osypy-
wać się, kruszyć się”, Psł. *roniti 'sprawiać,
aby coś spadało, strącać, zrzucać, upusz-
czać; sprawiać, aby coś ciekło, kapało”,
prawdopodobnie czas. kauzat., ale jego pod-
stawa (zapewne z rdzeniem *ren-) nie jest
w słow. poświadczona. Najbliższym wyra-
zem jest goc. *rannjan w przedrostkowym
ur-rannjan 'powodować, że coś wychodzi”
(związane etymologicznie z goc. rinnan
*ciec”, niem. rinnen 'ts.' ), pokrewnymi przy-
puszczalnie również z gr. rhanis 'kropla,
rhainó 'kropię. Te wyrazy od podstawo-
wego pie. *ren- / *ron- "powodować, że coś
ciecze, zapewne z wcześniejszego *er-en-,
będącego rozszerzeniem pie. pierwiastka
*er- | %or- 'poruszać” (ostatecznie od tego
pierwiastka także rój, rzeka, zob.).
ropa od XV w. 'gęsta ciecz gromadząca się
w tkankach na skutek procesów zapalnych,
ropa naftowa 'ciekły surowiec kopalny, z któ-
rego przez destylację otrzymuje się m.in.
benzynę stp. ropa 'gęsta, żółtawa wydzieli-
na gromadząca się w ranach; ropa naftowa”,
kasz. ropa 'para wodna”. Por. r. dial. rópa
I rapd 'stężony roztwór soli, solanka; nasy-
cona solami woda słonych jezior”, ropd / ró-
pa 'ropa, ukr. ropa 'stężony roztwór soli;
nasycona solami woda słonych jezior”, dial.
*ropna wydzielina, ropa, 'pot', *ropa nafto-
wa, br. rópa 'ropna wydzielina, ropa, rópa
I rapd 'nasycona solami woda słonych je-
zior, solanka, dial. rópd 'stężony roztwór
soli; sok z solonego mięsa, ryby; wydzielina
z ust i nosa nieboszczyka”, słwń. ropa 'torf".
518
rosnąć
Psł. *ropa 'gęsta ciecz (zagęszczona jakimiś
dodatkami, zawiesiną, np. rozpuszczonymi
solami)” o niejasnej etymologii. — Od tego
ropny, ropień, ropieć, zaropiały.
ropucha od XVI w. 'gatunek żaby”, dial. młp.
też chropucha | gropucha "żaba, w gwarach
także rapucha 'ts., kasz. ropuya 'ropucha.
Por. cz. dial. rapucha 'ropucha" (liter. ropu-
cha zapożyczone z polskiego), słc. ropucha,
dial. rapucha | repucha 'ts., r. dial. ropucha
'ts., ukr. ropucha, dial. ropdvka | rapavka
*ts.. Pierwotna p. postać zapewne chropu-
cha; por. z nagłosowym *k- np. ukr. koró-
pavka "ropucha, słwń. krdpavica 'ts.. Psł.
*chorpucha I *korpucha "ropucha, od psł.
*chorpa (/ *skorpa I *korpa) 'nierówna, chro-
powata, szorstka powierzchnia (zob. chro-
pawy).
rosa od XV w. 'kropelki wody osiadłe na
czymś stp. też "deszcz, chmury deszczowe”,
boża, miodowa rosa 'spadź”, rosa szkodna
"rdza zbożowa”. Ogsł.: cz. rosa, r. rosń, SCs.
rosa. Psł. *rosa 'rosa', dokładne odpowied-
niki: lit. rasa "rosa, łot. rasa 'ts. drobny
deszcz”, por. też pokrewne łac. rós, róris m
*rosa', stind. rasa- [< *rćs-o-] 'płyn', z pie.
*ros- "ciec (od pie. pierwiastka *eres- 'ciec',
od którego np. stind. drśati 'ciecze”). Pier-
wotne znaczenie prawdopodobnie 'cieknące,
ściekające, spadające krople wody”. — Od
tego rosić "moczyć, zwilżać, pokrywać kro-
plami cieczy”, 'drobno padać, mżyć (o desz-
czu)”, stp. 'spuszczać deszcz”, 'skrapiać, po-
lewać, "poddawać słomę lnianą, konopną
działaniu wody”, dial. 'trzymać na rosie dla
skruszenia łodyg (o lnie)” — roszenie (dial.
*rozścielanie lnu w celu wystawienia go na
działanie rosy”) — roszarnia.
rosnąć rosnę, rzadko róść, rosnę "rozwijać się,
wzrastać; występować, znajdować się gdzieś,
wegetować”, 'zwiększać się, powiększać się,
mnożyć się; nabierać mocy, wzmagać się,
'podnosić się na skutek fermentacji (o cie-
ście)”, stp. od XV w. rość, rostę, roście 'ros-
nąć, kasz. rosc, rosce 'rosnąć; wyrastać
(o cieście); podnosić się (o przypływie
morza); przybierać (o księżycu)”; z przedr.
dorosnąć, narosnąć, odrosnąć, porosnąć,
przyrosnąć, rozrosnąć, wyrosnąć, zarosnąć;
wielokr. -rastać: z przyr. np. dorastać, odra-
rosocha
stać, porastać, wyrastać. Ogsł.: cz. rust, rostu
*rosnąć, wzrastać, wyrastać, ukr. rosty, ro-
stu "rosnąć, wzrastać, scs. rasti, rastg 'ros-
nąć; wzrastać, rozwijać się, wzmacniać się”.
Psł. *orsti, *orstg 'rosnąć, wzrastać, wyra-
stać, prawdopodobnie od pie. *er(3)-d"-
"wysoki; rosnąć” (por. stirl. ard *wysoki,
wielki”, łac. arduus 'stromy, spadzisty, ster-
czący, wysoki”, a także łac. arbor 'drzewo'),
będącego rozszerzeniem pie. pierwiastka *er-
*wprawiać w ruch, powodować rośnięcie”.
Zatem psł. *orsti z wcześniejszego *ird-tei,
z regularną zmianą fonetyczną *dt > *tt
> *st; ta sama zmiana w psł. formach cza-
su teraźn. utworzonych za pomocą przyr.
*-te/to-, np. 3. os. l. pj *orsteto < *drd-te-ti.
— Od czas. przedrostkowych odrost, porost,
przyrost, rozrost, wyrost, zarost; odrostek,
wyrostek.
rosocha od XV w. (daw. też rozsocha) 'roz-
gałęziony pień drzewa”, dial. 'gruba gałąź,
konar”, 'rozwidlona gałąź”, kasz. rlosoxa 'roz-
widlona gałąź; bujnie rozgałęzione drzewo;
poroże jelenia, "miednica. Ogsł.: cz. roz-
socha 'rozwidlona gałąź”, r. rossócha 'roz-
widlone drzewo”, ch./s. rasohe mn 'drze-
wo rosochate; widły; rączki u pługa”. Słow.
*orz(v)socha 'rozwidlona gałąź”, od psł. *so-
cha 'rozwidlona gałąź” (zob. socha). Ponie-
waż psł. *socha zyskiwało wtórne znacze-
nia (zwłaszcza 'narzędzie do orki”), dla
podtrzymania pierwotnego znaczenia wy-
raz otrzymał przedr. *orz- (zob. roz-), przy-
puszczalnie na wzór jakichś innych wyra-
zów. — Od tego rosochaty.
rosół od XV w. 'wywar z kości i mięsa z do-
datkiem jarzyn, spożywany jako zupa”, stp.
*osolona woda służąca do konserwowania
mięsa, ryb; solanka”, dial. "wywar z mięsa
i kości”, 'rodzaj zupy ugotowanej na mięsie”,
'słony płyn, w którym trzyma się np. sadło”,
daw. XVI-XVII w. przen. w rosole w kło-
potach, tarapatach, w zgryzocie”. Ogsł.: gł.
rosoł 'słona woda, zalewa do peklowania,
cz. rosol 'galareta, galaretka”, r. rassól 'sos
od marynat, rosół”, ch./s. rósol / rasó, rasola
*kwas z kapusty”, bg. razsól 'osolona woda
(np. do zalewania kapusty); kiszona kapu-
sta. Psł. *orzsolz 'solanka, woda nasycona
solą lub innymi substancjami”, rzecz. odczas.
519
rota
od psł. przedrostkowego *orz-soliti 'zapra-
wić solą” (od psł. *soliti 'solić”, zob. solić).
rościć roszczę 'żywić, zgłaszać prawo, pre-
tensje do czegoś”, stp. XV w. rościć się 'mno-
żyć się, rozmnażać się, rozrościć się 'roz-
rosnąć się, rozkrzewić się, w XVI w. rościć
*pobudzać do wzrostu, sprawiać, że coś
rośnie”, w XVII w. "wywoływać, wzbudzać,
wzmagać”, rościć w głowie 'roić, zamyślać,
narościć 'ukartować, uknuć, zastawić pułap-
kę”, wyrościc "wyhodować, wychować”, wy-
roszczony 'wyrosły”, zarościć 'dać zarosnąć,
spowodować zarośnięcie, w XVI-XVII w.
zrościć 'zespolić przez zrośnięcie, spowodo-
wać zrost, w XVII w. rościć się 'nadymać
się, puszyć się”. Czas. odrzecz. od psł. *orst»
[< *ord-to-] 'rośnięcie, wzrost” (por. np. cz.
riist "wzrost, rośnięcie, rozwój”), od pie.
%er(2)-d©- *wysoki; rosnąć, z przyr. *-t6, po-
krewny z psł. *orsti 'rosnąć, wzrastać, wyra-
stać” (zob. rosnąć). Współczesne znaczenie
*żywić, zgłaszać pretensje” przypuszczalnie
w związku z daw. wywoływać, wzbudzać,
wzmagać”. — Od tego roszczenie.
roślina od XVIII w. Por. cz. rostlina 'ts., ch./s.
raslina | rastlina 'ts.. Od imiesłowu rosły
< *rostły < psł. *orstle (od psł. *ors(t)ngti
*rosnąć, zob. rosnąć) z przyr. *-ina. — Od
tego roślinny — roślinność.
rota I od XV w. 'tekst, formuła przyrzecze-
nia, przysięgi (zwłaszcza przed sądem), przy-
sięga. Ogsł.: stcz. rota 'przysięga, formuła
przysięgi”, r. dial. rotd 'przysięga; zaklęcie;
ślubowanie, obietnica, ch. róta 'przysię-
ga; zaklęcie, zaklinanie; formuła przysięgi”,
słwń. róta 'przysięga. Psł. *rota 'przysię-
ga, zaklęcie”, z pie. *ur-o-ta 'to, co powie-
dziane, wypowiedziane”, pokrewne ze stind.
vratóm n "nakaz, ustawa, ślub”, awest. "rva-
ta- | urvata- n 'postanowienie, nakaz, gr.
rhetós [< *uretós] 'wypowiedziany, ustalony,
umówiony”, od pie. pierwiastka *uer- "mó-
wić, uroczyście wypowiadać.
rota II od XV w. 'oddział wojska”. Por. stcz.
rota 'drużyna, zastęp, kompania”, cz. 'jed-
nostka wojskowa”. Zapożyczenie ze śrwniem.
rot(e) / rotte drużyna (wojskowa), towarzy-
stwo”, a to za pośrednictwem stfranc. rote
*ts. ze śrłac. rupta 'grupa, oddział (łupież-
czy)” (będącego urzeczownikowioną formą
roz-
rodzaju żeńskiego imiesłowu biernego od
łac. rumpere 'rozłamać, rozerwać, rozbić”).
Z tym związane rotmistrz od XV w. 'do-
wódca roty” (por. niem. Rittmeister 'ts.').
roz- przedr. Ogsł.: cz. roz-, ukr. roz-, Scs.
raz-; w funkcji przyim. tylko słwń. raz 'z”
(np. raz drevo pasti 'spaść z drzewa”). Psł.
przyim. *orz() 'oddzielnie, z”, przedr. *orz-,
od pie. *er- 'oddzielać”, -z przypuszczalnie
pod wpływem psł. przyim. *beze, *perze,
*vv2% (zob. bez, przez, wz-).
rozbitek 'ten, kto się uratował z rozbitego
statku”, rozbitki mn 'resztki rozgromionego
wojska, niedobitki”, daw. 'szczątki rozbite-
go okrętu, statku. Por. cz. rozbitek 'część
czegoś rozbitego, ułamek, fragment, ukr.
rozbytok 'ts., słwń. dial. razbitki mn 'czę-
ści, ułamki, fragmenty”. Od imiesłowu bier-
nego rozbity (< *orzbitv) przedrostkowego
czas. rozbić 'uderzeniami rozłupać, roz-
drobnić, stłuc; roztrzaskać; pokonać, roz-
proszyć nieprzyjaciela” (< psł. *orz-biti; zob.
bić), z przyr. -(e)k.
rozbój od XV w. 'napaść zbrojna połączona
z grabieżą”, stp. też 'rzecz pochodząca z gra-
bieży”. Por. ukr. rozbij, -bóju 'rozbój”, scs.
razboje "morderstwo, mord rabunkowy”.
Słow. *orzboje 'rozbicie, zniszczenie kogoś,
czegoś, napaść zbrojna połączona z gra-
bieżą, rabunek, mord rabunkowy”, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *orz-biti 'roz-
bić” (por. p. rozbić, scs. razbiti 'rozbić, roz-
trzaskać, zniszczyć ), z wymianą samogłos-
ki rdzennej jak w pokrewnym bój (zob.). —
Od tego rozbójnik 'ten, kto uprawia rozbój,
bandyta, zbój, opryszek” (por. cz. rozbojnik,
ukr. rozbijnyk, scs. razboinike | rozboinik»),
słow. "orzbojenike 'ten, kto trudni się roz-
bojem, napada w celach rabunkowych, ban-
dyta, grabieżca, rabuś” (bezpośrednią pod-
stawę stanowił przym. *orzbojens 'dotyczą-
cy walki, grabieży, rozbójnika”, por. p. daw.
od XV w. rozbojny 'zbójecki, rozbójniczy”,
dial. rozbójny 'związany z rozbojem', ukr.
rozbijnyj 'ts., słwń. razbójen 'zbójnicki, roz-
bójniczy”).
rozbrat 'rozłam, niezgoda, sprzeczność, rzecz.
odczas. od przedrostkowego roz-bratać 'zer-
wać stosunki braterskie', co od bratać się 'na-
wiązywać stosunki braterskie” (zob. brat).
520
rozkosz
rozchód 'wydatki pieniężne; rozprowadzenie,
zbyt towarów, produktów”. Por. cz. rozchod
*rozejście się; pożegnanie, rozstanie”, Rzecz.
odczas. od rozchodzić się m.in. 'być wyda-
nym, roztrwonionym (o pieniądzach), zna-
leźć nabywców, zostać rozprzedanym (o to-
warach)”, zob. chodzić.
rozejm od XVIII w. 'zawieszenie broni,
w XVII w. rozejm 'ts.. Rzecz. odczas. od stp.
XIV-XV w. rozjąć 'odłożyć, odroczyć, usta-
lić na później, XV w. rozejmać (rozemać
I rozymać) 'odkładać, odraczać”, 'rozważać,
roztrząsać, przemyśliwać” (o pochodzeniu
zob. jąć), utworzony jak najem, por. też
sejm. Pierwotne znaczenie 'odłożenie, odro-
czenie (walk)”. — Od tego rozjemca.
rozgrzeszyć 'odpuścić grzechy, przebaczyć”,
rozgrzeszenie od XVI w. 'odpuszczenie grze-
chów”, stp. XV w. rozrzeszyć / rozdrzeszyć
I rozgrzeszyć 'uwolnić od odpowiedzialno-
ści, udzielić rozgrzeszenia, przebaczyć, roz-
drzeszyć 'oddzielić, odłączyć”. Por. stcz. roz-
hreśiti 'rozgrzeszyć, dać rozgrzeszenie”, cz.
rozhfeśit 'ts.. Pierwotna postać rozrzeszyć
(por. r. razreśit ot grechov 'rozgrzeszyć, stcz.
rozłeśiti se rozpuścić się, stajać”), z przedr.
roz- < psł. *orz- od psł. *re$iti "wiązać (zob.
zrzeszyć), kalka łac. absolvere 'odpuścić
grzechy, udzielić rozgrzeszenia” (łac. kla-
syczne 'odwiązać, zwolnić, uwolnić, uznać
za niewinnego”), z wtórnym nawiązaniem
do grzech, grzeszyć.
rozkosz ż od XIV w. 'najwyższy stopień uczu-
cia przyjemności, upojenia, radości; to, co
wywołuje takie uczucie, rzecz przyjemna”,
stp. też 'radość, wesołość”, daw. 'lubieżność”.
Ogsł.: cz. rozkoś ż 'rozkosz; namiętność”,
r. róskoś ż 'przepych, zbytek, luksus; bo-
gactwo, wspaniałość, cs. raskośv 'przy-
jemność, rozkosz”, ch./s. raskoś "przepych,
zbytek, luksus; bogactwo”. Psł. *orzkośb Ż
*wzrastanie, rozrastanie, rośnięcie, krzewie-
nie” > 'nadmierne wzrastanie, rozrastanie
się” > 'nadmiar, zbytek” i 'sprawianie rado-
ści, przyjemności” > 'radość, przyjemność,
stan uniesienia, upojenia, nazwa czynno-
ści z przyr. *v od psł. przedrostkowego
*orz-kochati i *orz-kośiti hodować, powo-
dować wzrost, rozkrzewiać; radować, spra-
wiać radość, przyjemność, por. p. rozko-
rozkraczyć
chać "wywołać w kimś gorące uczucie miło-
ści ku sobie”, rozkochać się bardzo mocno,
namiętnie kogoś pokochać, daw. XVI w.
"mocno się ucieszyć, XVI-XVII w. 'roz-
krzewiać się, rozrastać się, stawać się buj-
nym, stcz. rozkochati 'rozweselić, rozrado-
wać, ukr. rozkochdty "wzbudzić miłość;
tuczyć (o bydle)”; dł. rozkośyś 'pieścić, roz-
pieszczać, ch./s. rdskośiti (se) 'cieszyć się,
delektować”, słwń. raskośiti se 'rozkrzewiać
się”, o pochodzeniu zob. kochać. — Od tego
rozkoszny od XV w. 'sprawiający rozkosz,
bardzo przyjemny dla zmysłów, miły, uro-
czy”, przest. 'pełen rozkoszy”, dial. też 'ślicz-
ny, ładny”; rozkoszować się 'doznawać roz-
koszy, wielkiej przyjemności; delektować się
czymś” (stp. XV w. rozkoszować 'używać
rozkoszy, przyjemności ).
rozkraczyć od XV w. 'szeroko rozstawić, roz-
łożyć (nogi)”. Postać wtórna od czas. wielokr.
rozkraczać utworzonego od rozkroczyć 'roz-
stawić nogi”, od którego rzecz. odczas. roz-
krok 'rozstawienie nóg” (por. cz. rozkrok
*krocze; krok w spodniach”), z wymianą
rdzennego o — a; por. dial. rozkraka 'od-
noga drzewa, konar”. Zob. kroczyć, krok,
okrakiem.
rozliczny od XV w. 'wieloraki, różnorodny,
rozmaity, liczny. Ogsł.: cz. rozlićny *roz-
maity, różnorodny”, rzadko 'różny, inny,
odmienny”, ukr. rozbyćnyj 'inny, odmienny;
różnorodny, rozmaity”, scs. razlićwno I roz-
lićonv 'różny, odmienny, różnorodny”. Psł.
*orzlićvne 'odróżniający się od czegoś, róż-
niący się, odmienny, inny”, przym. odczas.
z przyr. *vne od psł. przedrostkowego
*orz-liciti "ukształtować inaczej, odmienić
(kształt), odróżnić, z przedr. *orz- (zob.
roz-) od psł. *lićiti "kształtować, formować,
zdobić” (zob. śliczny).
rozmaity od XIV w. 'różnorodny, niejedna-
kowy, różny”, dial. też rozmajty 'ts., też
(z wstawną part. -to-) roztomaity 'rozmaity,
różny”. Por. cz. rozmanity 'rozmaity, różno-
rodny”, słc. rozmanity, daw. rozmajity 'ts.'.
Prawdopodobnie od niezachowanego zachsł.
rzecz. forzmajw, którego podstawę mógł
stanowić czas. forz-majati od psł. *majati,
*majg "machać, wywijać, dawać znaki” (zob.
machać); zbliżenie do kontynuantów psł.
521
rozporek
*maniti 'wabić, mamić” (zob. manić) chyba
wtórne. — Od tego urozmaicić.
rozpaczać od XIV w. 'być pogrążonym w roz-
paczy, desperować, stp. 'tracić nadzieję, wąt-
pić, rozpaczyć 'zwątpić, utracić nadzieję”.
Por. stcz. rozpdćiti 'doprowadzić do zakło-
potania, zmieszania, wzbudzić wątpliwo-
ści, słc. przest. rozpaćit sa 'być zakłopota-
nym, wahać się. Z przedr. roz- od p. paczyć
*wykrzywiać, wyginać, cz. pdćit (zob. pa-
czyć). Pierwotne znaczenie zapewne 'wy-
krzywiać w różne strony” > 'doprowadzić
do zakłopotania, zmieszania, wzbudzić wąt-
pliwości, stan desperacji. — Od tego roz-
pacz od XIV w. 'uczucie beznadziejności,
bezsilności, desperacja”, stp. 'utrata nadziei,
całkowite zwątpienie” (por. stcz. rozpać 'za-
kłopotanie, zmieszanie, niezdecydowanie,
wahanie”, słc. przest. rozpać 'zażenowanie,
zakłopotanie, konsternacja ); rozpaczliwy.
rozpasać od XVI w. 'rozpiąć, odpiąć pas”,
dziś 'spowodować nadmierny rozrost cze-
goś, rozpętać, rozpuścić, rozbestwić (tylko
imiesłów bierny rozpasany). Z przedr. roz-
od stp. XIV-XVI w. pasać, paszę 'przewią-
zywać wokół bioder. Z pierwotnego zna-
czenia 'rozpiąć pas” wtórne 'rozpuścić, roz-
pętać. Od stp. pasać też z innymi przedr.
opasać 'obwiązać, otoczyć pasem”, przepa-
sać 'przewiązać pasem”, przypasać 'przypiąć
do pasa. Podstawę stanowiło psł. *pojasati
'przepasać, przewiązać, z przedr. *po- od
psł. *"jasati 'przepasywać, przewiązywać”,
które od pie. *iós- 'opasywać (zob. pas). —
Od tych czasowników opaska (dial. *zapas-
ka”), przepaska, podpaska, zapaska.
rozporek 'rozcięcie w części ubrania, roz-
pór 'rozprucie, rozszczepienie, rozdzielenie;
rozcięcie w ubraniu, stp. 1500 r. chyba
"przedział we włosach”, kasz. rozpór 'roz-
prucie, rozcięcie”, rozpora i rozpórk 'rozpo-
rek”. Ogsł.: gł. rozpor 'rozłączenie, rozdzie-
lenie, oddzielenie”, cz. dial. rozporek (liter.
rozparek) *rozporek', r. raspórok 'rozpruta
część czegoś, ukr. reg. rózpir, -poru "otwór,
rozcięcie, ch./s. rdspor "rozcięcie, rozpru-
cie; rozcięcie w koszuli”, daw. 'rozdarcie,
rozłam” dial. rdsporak 'rozporek'. Słow.
*orzpor» i *orzporeka 'rozprucie, rozcięcie”,
nazwy czynności (wtórnie skonkretyzowa-
rozpostrzeć
ne w 'szczelina, otwór, np. w odzieży”) od
psł. przedrostkowego czas. *orz-porti, *orz-
-pofg "rozdzielić, rozerwać (w miejscu ze-
szytym, na szwie)” (por. p. rozpruć, -pruję,
daw. rozpróć, -porę, © pochodzeniu zob.
pruć).
rozpostrzeć od XV w. 'rozciągnąć, rozesłać,
rozpiąć, rozłożyć”, stp. rozpostrzeć I rozpro-
strzeć też "wyciągnąć (ręce)”, "powalić, poło-
żyć trupem”, 'złamać, przekroczyć; wielokr.
rozpościerać. Por. cz. rozpostrit 'rozpostrzeć,
rozesłać”, wielokr. rozpostirat. Z przedr. roz-
od stp. XV w. po-strzeć 'rozłożyć, rozesłać”,
w XVI w. 'rozwinąć, rozciągnąć, rozpo-
strzeć”, które od psł. *sterti, *storg 'roz-
pościerać, rozciągać, rozkładać” (por. słc.
striet, striem 'rozkładać, rozpościerać, cs.
streti, stro 'ts., słwń. daw. streti, strem 'ts.;
lepiej są poświadczone formy przedrostko-
we, np. cz. prostfit 'rozpostrzeć; nakryć
stół, r. prosteret, -stru "wyciągnąć; rozpo-
strzeć; doprowadzić, rozciągnąć, scs. ;pro-
streti, -storg 'rozpostrzeć ), wielokr. *stirati
I *sterati, pokrewnego ze stind. starati 'ście-
le”, awest. stara'ti 'ts., a także z łac. sternó,
sternere 'rozścielić, rozciągnąć, powalić na
ziemię, gr. stórnymi 'rozpościeram, rozcią-
gam, ścielę; rozrzucam, rozkładam”, od pie.
*ster- 'rozpostrzeć”. Por. strona, przestronny,
przestwór, prześcieradło.
rozpuk od XVIII w. 'rozpęknięcie się”. Por.
cz. rozpuk 'rozkwitanie, rozkwit”, bot. 'sza-
lej, cykuta”. Rzecz. odczas. od daw. od XV w.
rozpukać się pękać, rozrywać się”, rozpuk-
nąć się "pęknąć, rozerwać się” (zob. pukać,
pękać).
rozpusta od XVI w. 'niemoralność w zakre-
sie spraw seksualnych, wyuzdanie, rozwiąz-
łość, nierząd”, stp. od XV w. rozpust 'rozluź-
nienie obyczajów, zepsucie moralne”, 'opłata
uiszczana na Rusi na rzecz władzy przepro-
wadzającej rozwód”, dial. też rozpust 'roz-
pusta”, kasz. rozpusta 'ts., rozpust 'pijatyka,
zabawa. Por. cz. rozpusta m, ż 'psotnik,
zbytnik, psotnica, zbytnica. Rzecz. odczas.
od rozpuścić (się), por. stp. od XV w. roz-
puścić 'roztopić, rozmiękczyć, 'rozrzucić,
'luźno opuścić, zluźnić, 'pozwolić odejść”,
*rozluźnić, uwolnić od więzów moralnych,
'rozdwoić, rozdzielić, 'rozwinąć, rozciąg-
522
rozstaj
nąć” (co z przedr. roz- od 'puścić, zob.). —
Od tego rozpustny 'oddający się rozpuście,
rozwiązły, wyuzdany; nacechowany rozpu-
stą, niemoralny”, stp. XV w. 'prowadzący dc
grzechu”, 'grzeszny, dopuszczający się grze-
chu, 'leniwy, niedbały, lekkomyślny”, 'nie-
zdyscyplinowany, nieznośny” — rozpustnik,
rozpustnica.
rozsądek od XVI w. (daw. też rozsędek) 'prak-
tyczny rozum, rozwaga, roztropność, daw.
*decyzja, ocena, opinia, osąd, rozstrzygnię-
cie, wyrok”, daw. też rozsąd od XV w. 'wy-
rok sądowy”. Por. cz. rozsudek *wyrok, orze-
czenie”, ch./s. risuda 'rozsądzenie, ocena,
osąd”. Od rozsądzić 'rozstrzygnąć sądownie,
wydać wyrok”, rozsądzać "wydawać wyrok;
rozpatrywać coś, omawiać”, rozsądzenie 'zba-
danie, rozpatrzenie”. Od tej samej podstawy
rozsądny.
rozsierdzić od XVIII w. 'rozgniewać, rozzłoś-
cić, zirytować, rozsierdzić się "wpaść w złość,
rozgniewać się, rozzłościć się, zirytować się”;
wielokr. rozsierdzać (się); por. stp. XV w. ro-
sierdzie 'gniew, zapalczywość, wzburzenie”;
bez przedr. przest. sierdzić 'pobudzać do
gniewu, złościć, gniewać”, sierdzić się od
XVI w. 'wybuchać gniewem, gniewać się,
złościć się”, dial. sierdzić się 'złościć się”. Por.
słc. srdit 'złościć, gniewać, srdit.sa gniewać
się, złościć się, wściekać się” r. serdit 'gnie-
wać, złościć, irytować, serditsja 'gniewać
się, złościć się, irytować się), cs. srediti sę
*ts., ch./s. srditi "złościć, gniewać, iryto-
wać, stditi se 'złościć się, gniewać się”. Psł.
*sfditi 'złościć, irytować”, *sfditi sę złościć
się, gniewać się”, czas. odrzecz. od psł. *sfdt
*złość, gniew” (por. słc. srd m 'gniew, złość,
wściekłość”, ch./s. sźd m, ż 'ts., słwń. sfd m
wściekłość, szał, szaleństwo ), co z wczes-
nej psł. postaci *sfde 'serce' (zob. serce),
wtórne znaczenie związane z poglądem, że
serce jest siedliskiem emocji.
rozstaj od XVI w., zwykle rozstaje mn 'miej-
sce, gdzie się rozchodzą lub przecinają, krzy-
żują drogi, rozdroże, skrzyżowanie”. Rzecz.
odczas. od stp. przedrostkowego rozstajać
się odchodzić w różne strony, rozłączać
się”, rozstać się "pójść w różne strony, rozłą-
czyć się” (zob. stać II). — Od tego rozstajny
*'rozchodzący się w różne strony, rozgałęzia-
jący się, krzyżujący (o drogach)”.
rozterka
rozterka 'doznawanie sprzecznych uczuć,
niepokój wewnętrzny, wahanie, daw. od
XV w. rozterk / roztyrk (w XV w. też rozcirk)
*niezgoda, niesnaska, spór, zwada, zamiesz-
ki; por. w XVI w. (u P. Skargi) rozterknik
*intrygant, wichrzyciel. Od czas. rozterkać
I roztyrkać, por. stp. roztyrknienie 'niezgo-
da, spór, zwada”, który od psł. *(s)trkati 'po-
pychać, szturchać, trącać; wpychać, wtykać,
wsuwać” (zob. natarczywy, usterka).
roztoka 'dolina górska wyżłobiona przez po-
tok; potok górski”, stp. XV w. roztoka / roz-
tok "potok wraz z doliną, miejsce rozdzie-
lenia się potoków” dial. podh. 'miejsce
w górach, gdzie się wody schodzą; mały
strumyk górski o brzegach porośniętych la-
sem'; por. daw. od XVII w. roztok 'rozlanie,
roztop”, dial. roztoki mn 'pora tajania Śnie-
gu; przest. roztocz 'szeroko roztaczający się
obszar, zwłaszcza wodny, otwarta prze-
strzeń”, daw. 'rozpuszczenie, rozlanie', roz-
tocze poet. 'otwarta przestrzeń. Ogsł.: cz.
roztoka (dial. też raztoka | raztoka) 'zwęża-
jąca się dolina górska, którą spływa woda”,
"miejsce, gdzie się rozdziela tok wody”, ukr.
roztóka "miejsce, gdzie się rozdziela rzeka;
rozwidlenie dróg”, ch./s. dial. rdstoka 'roz-
gałęzienie rzeki, delta, odnoga rzeki. Psł.
*orztoka I *orztok» 'rozpłynięcie się, roz-
dzielenie się płynącej wody; miejsce, gdzie
płynące wody (rzeka, strumień) rozdzielają
się w różne strony”, rzeczowniki odczas. (na-
zwy czynności wtórnie konkretyzowane) od
psł. przedrostkowego *orz-tekti 'popłynąć
w różne strony, rozpłynąć się” (zob. ciec).
roztworzyć od XV w. 'otworzyć, rozewrzeć,
rozchylić, stp. 'luźno puścić, zluźnić, zmięk-
czyć, stp. roztwarzać 'rozrzedzać, rozpusz-
czać, rozmiękczać”, dial. roztworzyć 'otwo-
rzyć, 'rozrzedzić. Z przedr. roz- (zob.)
od -tworzyć, wyabstrahowanego z otworzyć
(zob.) w wyniku mylnego podziału słowo-
twórczego (0-tworzyć zamiast rzeczywistego
ot-worzyć). — Od tego roztwór 'ciało stałe
rozpuszczone w cieczy lub ciecz rozprowa-
dzona inną cieczą”, por. stp. XV w. roztwo-
rzenie 'rozrzedzenie, rozpuszczenie czegoś
gęstego; zmniejszenie natężenia czegoś”.
rozum od XIV w. 'władza poznawcza umysłu
ludzkiego, umysł, inteligencja; umiejętność
523
rożen
radzenia sobie w życiu, mądrość, roztrop-
ność, rozsądek”, daw. 'fortel, pomysł, pod-
stęp”. Ogsł.: cz. rozum 'rozum; zdanie, sąd,
pogląd, pomysł”, ukr. rózum 'rozum, umysł,
intelekt”, scs. razume 'rozum, intelekt; mąd-
rość, rozumność, 'pojmowanie, rozumie-
nie”, "myśl, myślenie”, ch./s. raziim 'rozum,
rozsądek; umysł; zmysł”. Psł. *orzume 'ro-
zumienie, pojmowanie” > 'rozum, umysł,
rzecz. odczas. (pierwotnie nazwa czynności,
wtórnie konkretyzowana) od psł. *orzumeti
"pojąć, poznać, zrozumieć” (zob. rozumieć).
— Od tego rozumny; rozumować.
rozumieć od XIV w. 'pojmować coś, daw.
XVI w. 'uważać za coś”. Ogsł.: cz. rozumet
*rozumieć; znać się na czymś, ukr. rozu-
mity "rozumieć, pojmować”, scs. razumóti,
razumejo 'rozumieć, zrozumieć, pojmować,
pojąć; być mądrym, zmądrzeć”, 'poznać,
poznawać; dowiedzieć się, dowiadywać się;
zwracać uwagę”. Psł. *orzumeti 'pojąć, po-
znać, zrozumieć, z przedr. *orz- (p. roz-) od
psł. *umeti 'umieć” (zob. umieć).
rozwój od XIX w. Por. cz. rozvoj 'ts., ch.
rdzvój 'rozwój, rozrost; rozwinięcie; ewolu-
cja; tok, przebieg”. Rzecz. odczas. od roz-
winąć się, rozwijać się (o pochodzeniu zob.
wić II), z wymianą rdzennego *i > *oi jak
w pokrewnych powój, zwój (zob.).
rożen od XV w. 'pręt metalowy lub drew-
niany do pieczenia mięsa nad ogniem”, od
XVI w. w innych znaczeniach: 'rapier, szpa-
da”, 'palec wskazujący”, rożny mn 'ostrokół,
palisada. Ogsł.: stcz. rożen 'rożen; spicza-
sta tyczka”, cz. daw. rożen 'rożen', r. przest.
i reg. rożćn 'zaostrzony kół, pal; pułapka
na dzikie zwierzęta drapieżne”, mac. rażen
*rożen; por. też cz. rożeń 'rożen, dawne
*kół, pal', ch./s. rdźanj 'rożen. Psł. *orżbne
(wtórne *orżbńb < *orżbn-jv) 'zaostrzony pal,
kół; żerdź, pręt do pieczenia mięsa na wol-
nym ogniu, bez prawdopodobnej etymo-
logii, przypuszczalny rdzeń *org- nie został
dotychczas odnaleziony w innych wyrazach.
Z przyczyn fonetycznych nie do przyjęcia są
próby łączenia z psł. *rog», p. róg (zob.),
gdyż sprzeciwiają się temu postaci płdsł.
z nagłosowym ra-, podobnie na zestawianie
z psł. *raziti, *razv, p. razić, raz (zob.) nie
pozwalają formy płnsł. z ro-. Szerząca się
ród 524
polska postać rożno wtórna, błędnie utwo-
rzona na podstawie przypadków zależnych
(dop. rożna itd.).
ród od XIV w. 'osoby pochodzące od wspól-
nego przodka”, stp. też "pochodzenie, uro-
dzenie, 'gatunek, odmiana”, 'płeć. Ogsł.:
cz. rod 'ród, rodzina, dynastia; pochodze-
nie”, r. rod 'ród; pokolenie; gatunek, rodzi-
na, rodzaj”, scs. rod» 'ród'. Psł. *rod 'poko-
lenie, plemię”, prapokrewne z lit. dial. rasmć
[< *radsme] 'obfitość, urodzaj”, łot. rasme
"powodzenie, gr. orthós 'wyprostowany,
podniesiony, stojący prosto; prosty”, stind.
vdrdhati, imiesłów czasu przeszłego od
vrddha- "rośnie, nasila się, rozprzestrzenia
się, od pie. *ured'- | *uerd*- 'rosnąć, roz-
rastać się, wznosić się. Pierwotne znaczenie
zapewne 'to, co rośnie, wyrasta, co wyro-
sło”. Zob. rodzić, naród.
róg od XIV w. 'wyrostek kostny na głowie
niektórych zwierząt”, "narożnik, miejsce ze-
tknięcia się krawędzi jakiegoś przedmiotu;
zdr. rożek. Ogsł.: cz. roh, r. rog, scs. rog+. Psł.
*rogv 'róg', dokładne odpowiedniki z tym
samym znaczeniem w bałt.: lit. ragas, łot.
rags, stpr. ragis, z prawdopodobną motywa-
cją na gruncie bałt., por. lit. rogsóti 'ster-
czeć, wystawać, regeti 'widzieć. Zapew-
ne więc bałtosł. *reg- 'sterczeć, wystawać”,
od czego pochodne *rog-o- 'to, co sterczy”
> 'róg'; dalsza etymologia niejasna. — Od
tego rogacz, rogaty (—> rogacizna — nieroga-
cizna), rogowaty (> rogowacieć, zrogowacia-
ły), rogowy; poroże; od wyrażenia przyim-
kowego na rogu: narożny — narożnik.
rój od XV w. 'pszczoły jednego gniazda lub
ich część opuszczająca ul i zakładająca no-
we gniazdo”, 'chmara, kłębowisko lecących
owadów”, nowsze "mnóstwo, kasz. rój też
'gromada ptaków, tłum ludzi, w funkcji
przysł. 'wiele, dużo”. Ogsł.: cz. roj 'rój,
'tłum, ciżba”, r. rój 'rój, 'chmara owadów”,
'tłum, ciżba”, cs. roi 'rój”, ch./s. rój, rója 'rój”,
*chmara latających much”, daw. 'tłum, ciż-
ba. Psł. *roje "poruszanie się, ożywiony,
gwałtowny ruch; chmara latających owa-
dów, zwłaszcza rojących się pszczół, od-
powiada stind. róya- m 'prąd, przepływ,
bieg, pośpiech, gwałtowność, oba wyrazy
z pie. *roio- od pie. pierwiastka *rej- 'ciec”
równy
(zob. rzeka). Pierwotne znaczenie zapewne
'płynięcie, cieknięcie, tok” (por. zdrój). Zob.
roić.
rów od XV w. 'przekop, podłużny dół wy-
kopany w ziemi”, stp. może też "nasyp, wał”
(znaczenie 'grób, mogiła” z czeskiego). Ogsł.:
cz. rov "mogiła, grób”, r. rov, dop. rva (dial.
też rov, dop. róva) 'rów, przekop, fosa, scs.
rova 'dół. Psł. *rove 'podłużny dół wyko-
pany w ziemi, wykop, przekop, rów”, nazwa
rezultatu czynności od psł. czas. *ryti, *rujg
*ryć, kopać, żłobić” (zob. ryć), z wymianą
rdzennego *ż (> *y) > *ou > (przed sa-
mogłoską) *ov; dokładny odpowiednik: lit.
rdvas 'rów; wąwóz, parów; mały potok”.
rówieśnik od XVIII w. 'człowiek równy dru-
giemu wiekiem”, daw. 'człowiek równy in-
nemu stanowiskiem, znaczeniem”. Por. cz.
rovesnik 'rówieśnik”, słc. rovesnik 'ts.; przy-
jaciel, kolega”, r. rovćsnik 'rówieśnik', daw.
też ravćsnik 'ts.; człowiek równy innemu
stanowiskiem, znaczeniem, ukr. rovćsnyk
'rówieśnik”, br. ravćsnik 'ts.; paralelnie rów-
nież rówieśnica od XVII w. 'kobieta równa
komuś wiekiem”, wyraz mający odpowied-
niki w tych samych językach. Od p. przest.
rówieśny 'będący z kimś w jednym wieku,
mający tyle samo lat”, kasz. rovesni 'ts.,
z psł. *orvesbne, przym. z przyr. *-bne
od niepoświadczonego samodzielnie rzecz.
torvo, torvese (temat na -es-), pokrewne-
go z zawierającymi pie. przyr. *-es- awest.
rawah- n 'otwarta przestrzeń, Śrirl. róe
[< *rouesia] "równe pole” (zob. też równy).
równy od 1400 r. 'gładki, płaski; prosty,
bez zakrzywień, niepowyginany”, 'równają-
cy się czemuś, jednakowy, taki sam; dorów-
nujący komuś, 'zrównoważony, spokojny,
niezmienny”, jednakowy, miarowy”, stp. też
'przeciętnie wielki, w miarę wielki”, 'zrów-
noważony, opanowany, cierpliwy”, 'rzetel-
ny, uczciwy”. Ogsł.: cz. rovny "prosty, równy,
gładki; jednakowy”, r. róvnyj 'równy, gład-
ki; prosty; jednakowy, równy; jednostaj-
ny, równomierny; zrównoważony, spokoj-
ny”, Scs. raybne 'równy, równinny; podobny,
jednakowy”. Psł. *orvone "równy, gładki,
płaski, przym. z przyr. *-wne od nieza-
chowanej wcześniejszej postaci psł. torve
czy torve względnie od przedsł. *oruo- czy
rózga
*orui-, pokrewnego lub tożsamego ze stpr.
arwis prawdziwy, pewny”, por. też pokrew-
ne niem. Raum 'przestrzeń, obszar, prze-
stworze; miejsce; pomieszczenie, pokój”, ang.
room "miejsce, wolna przestrzeń; pomiesz-
czenie”, irl. róe "równe pole”, łac. rs, riris
"wieś, posiadłość wiejska”, awest. ravah- n
*otwarta przestrzeń, het. aruna- "morze,
wszystkie od pie. *(a)reu- 'otworzyć, roz-
postrzeć. Pierwotne znaczenie psł. *orvbne
zapewne 'otwarty, rozpostarty, niczym nie
zasłonięty. — Od tego równać, porównać,
przyrównać, wyrównać, zrównać; równina
— równinny.
rózga od XV w. 'cienka gałązka bez liści, wit-
ka”, przest. rózgi mn "bicie rózgą, chłosta,
stp. rozga 'gałązka, młody pęd”, winna rozga
*winorośl; zdr. różdżka. Ogsł.: stcz. rozha
"gałąź, gałązka, latorośl', r. rózga 'rózga,
scs. rozga | razga 'latorośl, pęd, gałązka”.
Psł. *rozga 'pęd, latorośl, młoda gałązka,
prawdopodobnie pokrewne z lit. reksti, rez-
gu 'pleść, splatać, wiązać, stlit. rekstis 'kosz',
łot. reżgćt 'pleść, splatać”, reżgis "plecionka,
łac. restis 'powróz, lina, sznur”, stind. rdjju-
*ts., od pie. *rezg- 'pleść, splatać, wić”. Za-
tem pierwotne znaczenie 'pęd rośliny, ga-
łązka odpowiednia do splatania, do przewią-
zywania czy przywiązywania czegoś. Dawni
Słowianie często używali splecionych gięt-
kich gałązek jako różnego rodzaju wiązadeł
(por. też wić I).
róża od XV w. *krzew Rosa; zdr. różyczka.
Por. stcz. róże, cz. riiże. Zapożyczenie ze
stwniem. rósa 'ts., co z łac. rosa 'ts.. Zdr.
różyczka od daw. różyca (por. cz. riżice 'ró-
życzka”). — Od tego różany. Zob. różaniec.
różaniec od XVI w. 'rodzaj modlitwy i na-
bożeństwa w religii katolickiej”, 'sznur pa-
ciorków służący do odliczania odmawia-
nych modlitw (nie tylko u katolików, też
np. u buddystów)”. Por. cz. rużenec 'ts.. Od
przym. różany (zob. róża), kalka śrłac. rosa-
rium 'ts. (od łac. rosarius 'różany”), niem.
Rosenkranz 'różaniec” (dosłownie 'wieniec
różany”); seria modlitw do Najświętszej Pan-
ny Marii została przyrównana do różanego
wieńca.
różny 'odmienny co do postaci, ilości, roz-
maity, różnorodny, różnych rodzajów; róż-
525
rubież
niący się od czegoś lub kogoś, inny, od-
mienny, nie taki sam”, daw. 'ciężki, przykry,
uciążliwy”, stp. od XV w. rozdny / rozny też
*rozdzielony, oddzielony”, 'nie ten sam, in-
ny (o czasie)”. Ogsł.: cz. ruzny 'różny, róż-
norodny, rozmaity; inny”, r. przest. róznyj
(dziś liter. róznyj) 'różny, odmienny, roz-
maity”, stwń. rdzen 'różnorodny, rozliczny”,
scs. razno przysł. 'różnorodnie, niejedna-
kowo; oddzielnie. Psł. *orzbne 'rozdzielo-
ny, oddzielny, osobny” > 'odmienny, inny;
rozmaity, różnorodny” od psł. *orz(e) 'od-
dzielnie, osobno” (zob. roz-), z przyr. *-bne.
Prawdopodobnie najpierw powstał przysł.
*orzbno "rozdzielnie, oddzielnie, osobno”
(por. cz. rdizno 'osobno, oddzielnie; tu i tam”,
r. przest. i dial. rozno 'osobno, oddzielnie;
rozmaicie, różnorodnie, scs. razbno 'od-
dzielnie; różnorodnie, niejednakowo”), od
którego wtórnie utworzono przym. *orzbn».
— Od tego różnić się (poróżnić się, rozróż-
nić, wyróżnić), różnica — różnicować; róż-
ność; różnorodny.
rtęć ż od XV w. Identyczne z cz. rtut ż, słc.
ortut ż, strus. od XII w. retutb Ż, r. rtut.
Płnsł. *ratotv ż "rtęć" niejasnego pochodze-
nia, przypuszczalnie zapożyczenie oriental-
ne. Często jako źródło zapożyczenia przyj-
muje się arab. 'utdrid 'rtęć” (w średnio-
wiecznej literaturze alchemicznej, poza tym
nazwa planety Merkury) za pośrednictwem
tur. utarid 'ts., co napotyka trudności fone-
tyczne. Niepewne też łączenie z lit. risti, ritu
'toczyć, riesti wyginać, giąć, pochylać, krę-
cić, zwijać, podstawą miałoby być pie. *rt-
od pie. pierwiastka *ret- "uciekać, toczyć się”
(nazwa związana byłaby zatem z wyglądem
rozlanej rtęci, przybierającej kształt toczą-
cych się kulek).
rubaszny od XVIII w. 'swobodny, swawolny
w sposobie bycia; odzwierciedlający taki
sposób bycia. Od daw. od XVII w. rubaszyć
się 'spoufalać się, pierwotnie "wymieniać
koszule” (na dowód bliskich, poufałych sto-
sunków), co od r. od XVI w. rubdśka 'ko-
szula” (później, od XVIII w., rubacha 'ts.),
co ostatecznie od psł. *roba 'odcięty kawa-
łek płótna” (zob. rąb).
rubież ż od XVI w. 'granica; obszar przygra-
niczny, kresy, pogranicze”, daw. też 'rąba-
ruch
nina; mord, rzeź”. Zapożyczenie ze wschsł.:
strus. rubeżb 'nacięcie, znak wycięty na drze-
wie; miedza, granica; teren przygraniczny;
przeszkoda”, ukr. rubiź, rubeżu 'rubież, gra-
nica; kraniec”, r. rubćż m 'granica, kraniec,
kres, skraj” < psł. *robeżw 'cięcie, nacięcie;
skraj, brzeg, koniec, granica, pierwotnie
nazwa czynności z przyr. -eżb od psł. czas.
*robiti 'rąbać” (zob. rąbać). Rodzima postać
rąbież 'kraj, koniec; granica” szczątkowo za-
chowana w gwarach.
ruch od XVII w. Płnsł.: cz. ruch, słc. ruch,
r. ruch. Psł. dial. *ruche [< *rouso-] 'po-
ruszanie, ruch”, rzecz. odczas. (nazwa czyn-
ności) od pierwotnego psł. trusti 'ryć, ko-
pać, kopiąc, przewracać, poruszać (np. zie-
mię)” bądź od psł. *ru$iti 'wprawiać w ruch,
popychać, poruszać, naruszać, poruszając,
obalać, zwalać” (o obu zob. ruszyć).
ruchomy od XVI w., nieruchomy. Pierwotny
imiesłów bierny czasu teraźn. od niezacho-
wanego psł. frusti 'ryć, kopać, kopiąc, prze-
wracać, poruszać (np. ziemię)” (zob. ruszyć),
utworzony jak rzekomy od rzec, psł. *rekti.
— Od tego uruchomić.
ruczaj od XV w. 'potok, strumień”. Por. stcz.
fućej 'rwący potok, potok”, cz. książk. rućej
"bystry potok, strumień, dial. 'bystre miej-
sce w rzece”, strus. rućaje 'niewielki potok,
rzeczka”, r. ruććj, dial. rućaj 'strumień, po-
tok”, bg. rućej 'ts.. Psł. *rućaje [< *ruk-ćjv]
'głośno płynący, huczący, szumiący potok”,
z przyr. *-ejo (por. obyczaj) od psł. *rukati
I *rućati 'ryczeć, buczeć, huczeć” (por. p. dial.
koc. rukać 'oddawać głośno wiatry”, kasz.
rukac 'ts.; ryczeć, słc. rukat 'ryczeć, bu-
czeć, rućat 'ts., huczeć (o buchającej wo-
dzie, walącej się ziemi)”, bg. rukna 'trysnąć,
buchnąć; rzucić się gwałtownie, ruszyć,
rućd 'szemrać, szumieć, np. o płynącej wo-
dzie; buczeć, huczeć”, słwń. rukati 'ryczeć,
buczeć”). Stcz. fuććj nawiązuje do pokrew-
nego stcz. futi, revu 'ryczeć, wyć (zob. ru-
ja). Podstawowy czas. *rukati / *rućati po-
krewny z psł. *rykati / *rycati ryczeć” (zob.
ryczeć), ostatecznie od pie. *reu- / *reu- / *ri-
'ryczeć, wyć; brzęczeć, mruczeć”. Wyraz pol-
ski zwykle uważano za pożyczkę ruską, za
czym przemawia jego brak w gwarach, nie
wiedziano jednak o jego XV-wiecznym po-
świadczeniu.
526
ruja
ruda od XIV w. 'surowiec mineralny, z któ-
rego uzyskuje się metale”, stp. 'surowiec mi-
neralny, z którego wytapia się żelazo, ruda
darniowa i bagienna, wyjątkowo ruda inne-
go metalu, też 'prymitywny zakład hut-
niczo-metalurgiczny, w którym wytapiano
i obrabiano żelazo, zwykle połączony z od-
krywkową kopalnią rudy, może też taka
kopalnia”, daw. 'rdza (na roślinach), zaraza
(drzew), dial. 'ropa; ropa z krwią, 'bag-
nisko, błoto”, kasz. reda "mokry torf, roz-
mokła ziemia, błoto, muł”, *krew, szczegól-
nie pomieszana z ropą”, 'rdzawy osad na
wodzie; czerwona woda na łąkach, w trzę-
sawisku, woda żółta od torfu”. Ogsł.: cz. ru-
da *kruszec, minerał”, daw. 'czerwona zie-
mia lub glina”, lud. nalot (zwykle czerwonej
barwy) na roślinach”, r. rudd 'kruszec', dial.
*krew; krew wyciekająca z rany”, scs. ruda
*kruszec; kopalnia”. Psł. "ruda 'coś czerwo-
nego; błoto rdzawe, czerwono zabarwione
(przez zawartość żelaza), czerwona, rdzawa
ziemia” (wtórnie 'bagienna lub darniowa
ruda żelaza”, z takiej rudy w dawnych cza-
sach pozyskiwano żelazo), urzeczowniko-
wiona forma rodzaju żeńskiego psł. przym.
*ruds 'czerwony, czerwonawy” (zob. rudy).
rudy od XV w. 'rdzawy, ryży, czerwonobrą-
zowy” Ogsł.: cz. rudy 'czerwony, ciemno-
czerwony, krwawy; rudy”, r. dial. rudój 'ru-
dy, ryży, jasnoczerwony, ciemnoczerwony”,
ch./s. ród 'rudy, czerwonawy”. Psł. *rude
*czerwony, czerwonawy”, dokładnie odpo-
wiada lit. radidas 'czerwonawy, kasztanowa-
ty”, por. też pokrewne niem. rot 'czerwony',
ang. red 'ts., łac. ruber 'czerwony, zaczer-
wieniony, stind. rudhiró- 'czerwony”, od
pie. *reud'- 'czerwony”. Por. ruda, rumiany,
rydz, ryży, rdza. — Od tego rudzieć, wyru-
dzieć, zrudzieć; rudzielec.
rugać od XX w. 'wymyślać, wyzywać, besz-
tać, łajać”, kasz. rugac 'ts.; z przedr. zrugać.
Zapożyczone z r. rugdt(sja) "wymyślać, ła-
jać, lżyć, urągać, pomstować', por. strus. (od
XI w.) rugatisja "naśmiewać się, urągać, ła-
jać”. Zob. rodzime urągać.
ruja od XIX w. 'okres parzenia się zwierząt”,
daw. i dial. też 'gromada wilków pędzących
za samicą w okresie rui. Płnsł.: gł. ruja 'ryk
jelenia; okres parzenia się zwierząt”, słc. ruja
rumak
*ruja, cieczka”, ukr. dial. ruja 'ruja”. Psł. dial.
*ruja 'ryczenie, ryk, czas ryczenia (w okre-
sie rui)”, pierwotna nazwa czynności od psł.
czas. *ruti, *revg I *rovg [< *reu- I *reu-] 'ry-
czeć” (por. stp. XV-XVI w. rzuć / rzwać
I rzwieć, rzuje I rzwie 'ryczeć”, stcz. futi, fe-
vu, dziś cz. fvót, fvu 'ryczeć, wyć, r. revćt
"ryczeć; wyć, huczeć, pot. 'płakać, ch./s.
revati, revem 'beczeć, ryczeć ), z przyr. *-ja
i archaiczną wymianą rdzennego *eu — *ou
(czas. *reu-tei > *ruti — rzecz. *rou-id > *ru-
ja). Nowszym derywatem jest cz. ffje, stcz.
ruje "parzenie się płowej zwierzyny, okres
parzenia się” (od stcz. futi). Podstawowy
psł. czas. *ruti od pie. dźwkn. *reu- / *reu-
I *ru- "ryczeć, wyć; brzęczeć, mruczeć”. Póź-
ne poświadczenie p. ruja sugeruje zapoży-
czenie, może z ukr. ruja.
rumak od XVI w. 'rasowy, piękny koń; daw-
niej: koń bojowy, pochodzący z europejskiej
części Turcji, daw. też hromak i ohromak.
Por. strus. argamake | orgamake "wschodni
rasowy koń wierzchowy”, r. daw. argamdk
*ts.. Zapożyczenie z języków tureckich, por.
tatar. aryamak 'szlachetny koń arabski”,
ujgur. aryumak, tur. argimak 'koń', a także
np. mong. argamag.
rumianek "roślina Matricaria chamomilla',
stp. XV w. rumienek / rumionek i rumien
I rumion I romien 'ts.', też 'rumian, Anthe-
mis”, w XVI w. u Mączyńskiego rumienek.
Podobne nazwy rumianku bądź innych roś-
lin też u innych Słowian, np. cz. rmen, rme-
nek, hefmdnek, słc. rumanćek, harmanćek,
r. romdśka, ukr. romdn, romćn, romdska,
bg. roman, romon, słwń. rmdn. Wszystkie
ostatecznie z łac. przym. romdnus 'rzym-
ski”, stanowiącego człon określający łac. na-
zwę roślin, np. chamaemellum romanum
*rumianek rzymski”. Do polskiego przejęte
z cz. rmen, rmenek, z przekształceniem po-
staci pod wpływem przym. rumiany.
rumiany od XV w. (stp. też rumieny / ru-
miony) 'czerwony, zaczerwieniony, zaróżo-
wiony (o twarzy)”, 'przyczerwieniony pod
wpływem ognia (o potrawach, pieczywie)”
(z polskiego: cz. rumeny 'zarumieniony, za-
czerwieniony ”). Ogsł.: stcz. rumny 'rumia-
ny, r. rumjdnij mający rumieńce; czer-
wony; różowy; różowobrązowy”, SCs. ru-
527
runo
mena 'czerwony”. Psł. *rumene [< *rudmóne
< *roud'-mćn-] 'jasnoczerwony, zaczerwie-
niony”, od pie. *roud"- 'czerwony” (zob. ru-
dy), z przyr. *mćene (< *men-), por. for-
malnie bliskie słow. przymiotnikowi bałt.
rzeczowniki: lit. raumuó, -meńs 'muskuł,
mięsień, chude mięso muskułu”, łot. rańi-
mins wędzone mięso”. — Od tego rumienić
(się), zarumienić (się); rumieniec.
rumowisko od XIX w. 'gruzy, ruiny czegoś,
kupa gruzów, gruzowisko”, 'luźne odłamy
skalne”, książk. też rumowie 'gruzy, ruiny,
gruzowisko. Por. cz. rum(ovjiste 'wysy-
pisko gruzu; gruzy, ruiny, rumowisko”. Od
p. daw. rum 'szczątki potłuczonego muru,
gruz, rumowisko; okruchy skalne, stp.
XIV-XV w. rum / rom 'materiał budowlany
(np. kamienie, piasek, gruz kamienny)”, por.
stp. XV w. rumowanie 'usuwanie rumowis-
ka, gruzu, daw. rumować 'uprzątać, usu-
wać; robić miejsce; zrzucać; ograbiać, ra-
bować, plądrować”; por. cz. rum 'gruz, ru-
mowisko”. Zapożyczenie ze śrwniem. rum
I roum 'to, co się usuwa, sprząta, gruz, śmie-
ci, gnój” (por. niem. rdumen 'opróżniać,
zwalniać; sprzątać, uprzątać”).
runąć od XVII w. 'upaść, zwalić się, rozpaść
się w gruzy, 'gwałtownie ruszyć z miej-
sca, rzucić się”, daw. 'trzasnąć, huknąć, za-
grzmieć, gruchnąć, ryknąć. Por. stcz. ru-
nuti 'upaść, zwalić się), r. ruchnut "runąć,
upaść, zwalić się. Z psł. *ruchngti 'upaść,
zwalić się”, od psł. *ru$iti 'wprawiać w ruch,
popychać, poruszać, naruszać, poruszając,
obalać, zwalać” (zob. ruszyć).
runo od XV w. 'wełniste włosy na skórze
owcy; ostrzyżona wełna owcza; skóra owcy
wraz z wełną”, wtórnie 'zespół małych krze-
wów, ziół, traw pokrywających glebę leśną?
(zwykle runo leśne); wtórnie też ruń 'nis-
ko, zwarcie rosnąca, zieleniejąca roślinność,
wschodzące zboże”. Ogsł.: cz. rouno, r. runó,
scs. runo 'wełna, skóra z wełną”. Psł. *runo
[< *rou-no] 'wełna na ciele owcy, skóra owcy
wraz z wełną, rzecz. odczas. z przyr. *-no,
od tego samego rdzenia co rwać (< psł.
*rzvati) z rdzennym wokalizmem -u- < *-oy-
(jak w lit. rduti "rwać, wyrywać, skubać”,
łot. rańt "wyrywać, drzeć). Psł. *runo to
pierwotnie 'to, co wyrwane, wyskubane”
rura
> 'wełna wyskubana z owcy”, gdyż w daw-
nych czasach pozyskiwano wełnę owczą
przez jej wyrywanie, wyskubywanie (co do
rozwoju znaczenia por. łac. vellus "wełna
owcza” od vello 'rwę, wyrywam, skubię”).
rura od XV w., stp. rynna, rura wodo-
ciągowa, w gwarach często z odpodobnie-
niem spółgłosek, np. ruła; zdr. rurka. Por.
cz. roura 'rura. Zapożyczenie ze śrwniem.
róre | roere 'rura (też np. wodociągowa)”
(dziś niem. Róhre 'rura, rurka”), co w związ-
ku z niem. Rohr 'trzcina” (i 'rura').
ruszt 'pręty żelazne bądź krata w palenisku
pieca, 'konstrukcja nośna złożona z krzy-
żujących się belek”, stp. XV w. rost czy roszt
*krata żelazna albo drewniana, 'zgrzebło,
skrobaczka mająca kształt kratki, "miara
wydobytej rudy”; także rusztowanie, stp.
od XV w. rostowanie / rustowanie 'drewnia-
na prowizoryczna konstrukcja stosowana
w budownictwie”, dial. rustowanie 'ts., por.
również rusztować "budować rusztowanie”.
Zapożyczenie ze śrwniem. róst(e) "ruszt,
stos; rusztowanie”, dziś niem. Rost 'ruszt',
riisten "wznosić rusztowanie”.
ruszyć od XV w. 'zacząć iść, jechać, odbywać
drogę; przestać być nieruchomym; udać się,
podążyć dokądś; zmieniać miejsce, położe-
nie czegoś”, "wprawić coś w ruch, posunąć,
popchnąć, poruszyć, dotknąć; z przedr. na-
ruszyć, obruszyć (stp. XV w. obruszyć się
*zachwiać się, poruszyć się”), poruszyć, wy-
ruszyć, wzruszyć 'poruszając, zmieszać, prze-
wrócić, spulchnić; wywołać poruszenie, roz-
czulić, roztkliwić, daw. "uruchomić, poru-
szyć”; wielokr. ruszać, z przedr. naruszać,
poruszać, rozruszać, wyruszać, wzruszać.
Ogsł.: cz. ruśit "naruszać coś, znosić, kaso-
wać; unicestwiać, niszczyć”, "niepokoić, prze-
szkadzać w czymś, r. ruśit 'łamać, niszczyć,
rujnować, przen. 'naruszać”, scs. ru$iti 'bu-
rzyć, niszczyć, łamać”. Psł. *ru$iti [< *ruchi-
< *roys-i-] 'wprawiać w ruch, popychać, po-
ruszać, naruszać, poruszając, obalać, zwa-
lać, budowa wskazuje na pierwotny czas.
wielokr., prawdopodobnie od niezachowa-
nego psł. frusti 'ryć, kopać, kopiąc, prze-
wracać, poruszać (np. ziemię)”, które było-
by tożsame z lit. raństi, rausiu 'ryć, kopać,
grzebać”, łot. raust, rausu 'grzebać, ryć”, od
528
ryba
pie. *reu-s- 'ryć, kopać, rwać (będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *reu- 'ts., zob.
rwać, ryć). — Od czas. przedrostkowych od-
ruch 'żywiołowa reakcja na coś, rozruch,
rozruchy (por. stp. XV w. rozruch 'zamie-
szanie, zgiełk”). Zob. ruch, ruchomy, runąć.
rwać rwę od XIV w. 'przerywać, rozrywać,
rozdzierać, rozszarpywać; wyciągać skądś
gwałtownie, wyrywać; mocno ciągnąć ku
sobie, targać, szarpać; porywać, pot. i dial.
*szybko posuwać się naprzód, pędzić, gnać”,
rwie 'sprawia mocny ból, rwać się też
*mocno czegoś pragnąć, dążyć do czegoś';
z przedr. narwać (narwany 'porywczy, zwa-
riowany, w XVI w. 'trochę rozerwany ),
oderwać, poderwać, porwać, przerwać, ro-
zerwać, urwać, wyrwać, zerwać; wielokr.
-rywać: z przedr. np. porywać, przerywać,
rozrywać, zrywać. Ogsł.: cz. rvdt, rvu, stcz.
rvdti, ruju "rwać, drzeć, rozrywać, rozdzie-
rać; zrywać, zdzierać, wyrywać”, r. rvaf, rvu
*rwać, drzeć, szarpać, zrywać, wyrywać,
scs. z przedr., np. otorevati, -rovp 'odpy-
chać, wypychać, urevati sę 'oderwać się,
wyrwać się”. Psł. *revati, *rovg I *rujg 'roz-
rywać, rozszarpywać, przerywać; drzeć, tar-
gać, pokrewne z lit. rduti, rduju / rdunu
*wyrywać z korzeniami; skubać; odrywać,
zrywać; wykopywać, łot. raut, rauju (dial.
ratinu) "wyrywać, wyciągać, szarpać, łac.
ruó, ruere 'spadać, upadać, walić się; rzucać
się), toch. A, B ru- "rwać, od pie. *reu- 'ryć,
kopać, rwać” (zob. ryć). — Od czas. przed-
rostkowych przerwa (stp. XV w. 'rów"), wyr-
wa; poryw, zryw; urywek "fragment, wy-
rywki mn, podrywka, rozrywka; porywacz;
porywczy.
ryba od XIV w.; zdr. rybka. Ogsł.: cz. ryba,
r. ryba, scs. ryba. Psł. *ryba 'ryba, wyraz
wyłącznie słow., bez pewnej etymologii.
Prawdopodobnie innowacyjna nazwa ryby,
która z powodu tabu zastąpiła jakąś star-
szą nazwę (np. odpowiadającą lit. Żuvis 'ry-
ba”). Dotychczasowe próby objaśnienia ge-
nezy wyrazu nie przekonują, np. próby łą-
czenia z psł. *ryti 'ryć, kopać, żłobić” (zob.
ryć), "robati 'rąbać, ciąć” (zob. rąbać), zesta-
wianie z wyrazami germ. typu stwniem.
rup(p)a 'gąsienica. — Od tego rybi, rybny,
rybak, rybactwo; rybitwa "ptak Sterna hi-
rycerz
runda” (stp. rybitw od XIV w. 'ts., 'rybak”,
rybitwi XV w. 'rybak”, rybitwa 'łowienie
ryb”, kasz. rebitva 'rybołówstwo”, por. stcz.
rybitev, -tva 'rybak', strus. rybitva 'rybak');
narybiać (od XVI w.) "napełniać rybami”
—> narybek.
rycerz od XIV w. 'wojownik stanu szlachec-
kiego, szlachcic, w stp. też *żołnierz, wo-
jownik”, 'goniec, woźny sądowy”. Por. stcz.
rytiet / rycieł | titief, cz. rytit rycerz. Za-
pożyczenie ze śrwniem. rit(tjer "rycerz,
pierwotnie 'jeździec” (od reiten 'jeździć kon-
no”), prawdopodobnie za pośrednictwem
czeskim. — Od tego rycerski, rycerstwo.
rychły od XIV w. 'taki, który ma wkrótce na-
stąpić, niedaleki”, stp. wykonywany w krót-
kim czasie, ruchliwy, szybki, *wykonujący
bez zwłoki, chętny, ochotny”, 'porywczy,
popędliwy”, wykonywany bez zwłoki, bez
ociągania się”, 'wczesny”, daw. XVI-XVIII w.
*chyży, bystry, żwawy, prędki”, dial. też
*wczesny”, stp., dziś przest. 'od dawna ist-
niejący, pochodzący z dawnego okresu,
dawny”. Bliskie odpowiedniki znaczeniowe
tylko w zachsł.: dł. rychły 'szybki, prędki”,
przen. 'dzielny”, gł. rychły *szybki, prędki”,
cz. rychły 'ts.; zręczny, zwinny”, słc. rychły
*'szybki, prędki”; w innych znaczeniach we
wschsł.: r. rychłyj 'pulchny, miękki; kruchy”,
pot. 'zwiotczały, zwiędły”, dial. 'chory', ukr.
rychłyj *pulchny, miękki; kruchy”, br. rychły
*ts.. Płnsł. *rychle 'taki, który się rusza,
ruchliwy; taki, który poruszając się, wyra-
sta (np. o cieście), pulchny”, zapewne pier-
wotny imiesłów czas. trychnoti, w etymo-
logicznym związku z psł. *ruSiti 'wprawiać
w ruch, popychać, poruszać, naruszać, po-
ruszając, obalać, zwalać” (zob. ruszyć; co
do budowy i wokalizmu por. np. psł. *ply-
ngti, *słyngti obok *pluti, *sluti, zob. płynąć,
słynąć).
rycina 'rysunek, reprodukcja fotografii (do-
dana zwykle do tekstu jako ilustracja)”, stp.
XV w. 'ryte wyobrażenie bożka pogańskie-
go, posąg”, w XVI w. 'ryty obraz, 'bałwan
pogański, dial. ryciny mn 'wyżłobienia wy-
kute w kamieniu młyńskim”. Odpowiada gł.
ryćina 'miedzioryt, 'rozkopane pole, cz.
rytina "miedzioryt, 'ryta ozdoba”, 'rozko-
pane pole; miejsce zryte przez dziki, stcz.
529
rydel
*rzeźba, posąg”, słc. rytina 'obraz wyryty
w metalu, kamieniu, drzewie; grawiura”.
Pierwotnie nazwa rezultatu czynności 'to,
co wyryte, ryte', z przyr. -ina, od imiesłowu
biernego ryty (psł. *ryte) od czas. ryć, psł.
*ryti (zob. ryć).
ryczeć od XIV w. 'wydawać donośny głos,
ryk (o zwierzętach)”, 'drzeć się, wrzeszczeć,
*huczeć, szumieć, rozbrzmiewać”, stp. 'wy-
dawać donośny głos (o zwierzętach); głośno
jęczeć, krzyczeć (o ludziach)”, kasz. rećec
*ryczeć; głośno płakać, przeraźliwie krzy-
czeć, śpiewać, wrzeszczeć; grzmieć, szu-
mieć, huczeć (np. o morzu); też daw. od
XVI w. i dial. rykać 'ryczeć, dial. także
rykać 'rżeć; głośno puszczać wiatry”, kasz.
rekac 'głośno płakać, ryczeć, przeraźliwie
krzyczeć, śpiewać, wrzeszczeć; objawiać chęć
zaspokojenia popędu płciowego (o sarnach
i jeleniach)”; jednokr. ryknąć. Ogsł.: cz.
ryćet, r. rykdt, ch./s. rikati, słwń. rśćati.
Psł. *rytati [< *riik-€-] i *rykati 'ryczeć”, od
dźwkn. pie. pierwiastka *ri- / *reu- / *reu-
*ryczeć, wyć; brzęczeć, mruczeć, z przyr. *-k-.
— Od tego ryk od XV w.
ryć ryję od XV w. *żłobić, drążyć otwory (np.
w ziemi, drzewie, kamieniu)”, stp. 'kopać,
rydlem, motyką poruszać ziemię, 'rzeźbić,
pokrywać powierzchnię czegoś rzeźbami,
ornamentami, ozdabiać, lud. 'robić doły
w ziemi, kopać, przekopywać, rozkopywać,
grzebać, rozgrzebywać”; z przedr. poryć, wryć
się, zryć. Ogsł.: cz. ryt, ryji kopać, ryć; ryto-
wać, grawerować; żłobić”, r. ryt, róju 'ryć,
kopać, grzebać, żłobić”, scs. ryti, rejo 'ko-
pać, żłobić”. Psł. *ryti, *rejo 'ryć, kopać, żło-
bić, prapokrewne lit. rduti, rduju / raunu
"wyrywać z korzeniami; skubać; odrywać,
zrywać; wykopywać, łot. rańt, rańju (dial.
raunu) wyrywać, wyciągać, szarpać”, stisl.
ryja wyrywać, skubać owczą wełnę”, łac.
ruó, ruere 'spadać, upadać, walić się; rzucać
się. Od pie. *reu- / *ru- 'ryć, kopać, rwać”
(zob. rwać). Zob. rydel, ryj, rylec.
rydel od XV w. (stp. rydl) 'narzędzie do ko-
pania ziemi”; zdr. rydelek. Ogsł.: cz. rydlo
*rylec, r. rylo 'ryj (świni), wulg. "morda,
pysk”, ukr. rylo 'ryj, scs. rylo 'łopata, mo-
tyka”, bg. rilo "ryj, ch./s. rilo 'ryj (świni),
trąba (słonia)”. Psł. *rydlo 'to, czym się ry-
rydz
je, kopie, nazwa narzędzia z przyr. *-dlo
od psł. *ryti "kopać, ryć” (zob. ryć). Prze-
kształcenie polskiej postaci (*rydło > rydl,
później rydel) może przez analogię do blis-
koznacznego ryl 'rydel, szpadel” (zob. rylec).
rydz od XV w. 'grzyb jadalny Lactarius de-
liciosus'. Por. płnsł. nazwy tego grzyba: dł,
gł. ryzyk, cz. ryzec, słc. rydzik, r. ryżik, ukr.
ryżók I ryżyk, br. ryżyk. Urzeczownikowiony
przym.: stp. KV-XVII w. rydzy 'czerwono-
żółty, rudy” (por. też daw. w XVII w. rydzo-
waty 'rudy, ryżawy”). Przym. jest wyrazem
ogsł.: dł. ryzy 'rdzawy, ryży”, gł. ryzy 'żół-
tozłoty, brunatnoczerwony, rudy”, r. ryżij
*'czerwonożółty, żółtoczerwony”, ch./s. rid
*rudy, ryży, rdzawy; czerwony”, kontynuują-
cym psł. *rydb 'mający barwę pośrednią
między czerwienią i żółcią, czerwonożół-
ty, jasnorudy”, utworzonym na gruncie psł.
za pomocą przyr. *-jo- od pie. pierwiastka
*riid'- 'czerwony, czerwonawy” (zob. też ry-
ży i pokrewne rdza, rudy). Grzyb 'rydz,
Lactarius deliciosus” nazwano tak od rdza-
wobrązowej barwy jego kapelusza.
ryj od XVIII w.; zdr. ryjek. Rzecz. odczas. od
ryć, ryję (zob.).
rylec od XVIII w. 'przyrząd metalowy do ry-
sowania, rycia. Por. cz. rylec 'ts., r. daw.
rylec 'rydelek, łopatka”, słwń. rilec ryj; trą-
ba (słonia); dziób, dzióbek; dziób okrętu.
Może późne zapożyczenie wyrazu technicz-
nego z cz. rylec; formalnie zdr. z przyr. -ec
od zachowanego w gwarach rzecz. ryl 'ry-
del, szpadel', 'ryj świni”, kasz. ril 'długa,
wąska łopata służąca do kopania torfu;
sztywny daszek u czapki”, por. stcz. ryl / ryl
*łopata, rydel', cz. dial. ry 'ts., 'nos'”, słc. ry
*ts., ch./s. daw. rilj 'zaostrzony kołek służą-
cy do rycia, kopania, wbijania”, dial. *żelaz-
na łopata”. Psł. dial. *rylb 'narzędzie do ry-
cia, kopania”, nazwa narzędzia z przyr. *-lb
od psł. *ryti 'kopać, ryć” (zob. ryć).
rynek od 1400 r. 'plac targowy (w centrum
miasta)”, z polskiego zapożyczone do wschsł.,
np. r. rynok "rynek, targ”. Por. cz. rynk I ryńk
*rynek, plac”. Zapożyczenie ze śrwniem. rinc
I ring 'plac; plac walki” (też "pierścień, koło,
krąg”), niem. Ring 'rynek; ulica okrężna,
okólna. Do polskiego przejęte zapewne za
pośrednictwem czeskim.
530 ryży
rys 'cecha charakterystyczna, właściwość,
*krótki opis, szkic, rysy mn 'układ linii
twarzy”, stp. XV w. rys 'rysa, pęknięcie,
szczelina; także rysa od XVI w. 'ślad wy-
żłobiony czymś ostrym, draśnięcie; pęknię-
cie, szpara, szczelina. Por. cz. rys 'rys, za-
rys; cecha; rysunek”, słwń. rfs 'kreska, linia;
rysa; krąg”, rfsa 'kreska. Zapożyczenie ze
śrwniem. riz 'rozdarcie, pęknięcie, rysa,
szpara, rana; zarys, obwód”, riz3e 'rozdar-
cie, rysa; koło, krąg”, niem. Riff 'rozdarcie,
pęknięcie, dziura; rysa, szczelina, szpara;
zarys, szkic, plan” (od niem. reissen 'rwać,
szarpać, targać'). — Od tego rysopis (człon
drugi od pisać).
rysować od XVI w. 'kreślić, wykreślać; robić
rysy, skazy, zadrapania; z przedr. naryso-
wać, porysować, przerysować, zarysować.
Por. cz. rysovat 'kreślić, rysować; szkico-
wać, słc. rysovat 'ts. (z polskiego r. risovdt,
ukr. rysuvdty "rysować ), też ch. risati, słwń.
risati 'ts.. Zapożyczenie ze śrwniem. rizen
"kreślić, rysować, pisać, wycinać, rzeźbić, —
Od tego rysownik, rysunek; od czas. przed-
rostkowego zarys.
ryś od XV w. 'drapieżnik Lynx lynx". Ogsł.:
cz. rys, r. rys, ch./s. ris. Psł. *rysb "ryś, nie-
wątpliwie pokrewne nazwom tego drapież-
nika w innych językach ie., np. lit. lńśis,
dial. lynśis, łot. lisa ż / lusis m, stwniem.
luhs (dziś niem. Luchs), gr. łynks. Formy ie.
sugerują, że słow. nazwa zwierzęcia miała
pierwotnie prawdopodobnie postać fłysb
[< *lus-i-], z nagłosowym *I- (pokrewną psł.
przym. *łyse, zob. łysy, od pie. *leyk- 'jas-
ny, biały”). Przekształcenie nazwy nastąpiło
przypuszczalnie ze względu na tabu (uni-
kanie właściwej nazwy przez myśliwych?),
przy czym pierwotne fłysb zostało zmienio-
ne w *rysb, zapewne przez skojarzenie wy-
razu z psł. przym. *ryse [< *rud'-so-] 'czer-
wonawy, rudawy, ryży” (por. stp. XVI w.
i dziś dial. rysawy 'rudawy', cz. daw. rysy
*'czerwonawy”, dziś rysavy 'rudy, rudowło-
sy, rdzawy”, stcz. ryślavy czerwony, rudy”),
tj. z wyrazem opartym na tym samym rdze-
niu ie. co p. rydz (zob.), ale z innym przy-
rostkiem.
ryży od XIX w. 'żółtopomarańczowy, cegla-
sty (zwykle o włosach). Przym. wprowa-
rzadki
dzony do języka literackiego przez A. Mic-
kiewicza, przejęty z br. ryży 'czerwonożółty,
żółtoczerwony; br. ryży pochodzi z psł.
przym. *rydb 'mający barwę pośrednią mię-
dzy czerwienią i żółcią, czerwonożółty, ja-
snorudy”, którego rodzimym kontynuantem
był daw. XV-XVII w. rydzy 'czerwonożółty,
rudy”, do dziś zachowany w nazwie grzyba
rydz (zob.).
rzadki od XV w. 'mający małą gęstość, nie-
gęsty, płynny, nieścisły, niezbity, rozproszo-
ny, rzadko rosnący”, 'nieliczny”, stp. też rzad-
ki w mowie 'rzadko, niewiele mówiący”, dial.
także 'miękki (o drewnie); słaby, bez sił”; st.
wyższy rzadszy. Ogsł.: cz. Fidky, r. redkij,
scs. redoks. Psł. *redek» 'niegęsty, o płynnej
konsystencji, złożony z oddalonych od sie-
bie elementów; pojawiający się w dużych
odstępach czasu, nieczęsty, młodsza, po-
wstała w epoce psł. postać przym. ze struk-
turalnym przyr. *-k%, utworzona od wczes-
nego psł. przym. fred», na który wskazują
postaci bez przyr. *-ke, zwłaszcza formy
stopnia wyższego (np. p. rzadszy, cz. Fidzi,
r. róże, ch./s. rjedi) oraz archaiczne wyrazy
pochodne, np. p. daw. rzedzić 'czynić rzad-
kim, rozrzedzać” (dziś tylko z przedr. prze-
rzedzić, rozrzedzić i rzednąć 'stawać się
rzadkim”), cz. fedina / ridina 'coś rzadkie-
go; słabe, złe piwo; rzadka część lasu', r. reg.
redina 'rzadka tkanina; rzadka część lasu,
ch./s. dial. redina 'rodzaj rzadkiego sita”.
Psł. fred ma dokładny odpowiednik w łot.
ręds 'nieszczelny, miękki, pokrewne jest
wyrazom bałt. z innymi przyrostkami, np.
lit. retas 'nieszczelny, rzadki”, łot. ręts 'ts.,
ręns 'nieszczelny, miękki”, wszystkie od pie.
pierwiastka *er(a)- / *(e)re- 'luźny, nieszczel-
ny, odstający”.
rząd I rzędu od XIV w. 'szereg ludzi lub
przedmiotów umieszczonych jeden za dru-
gim albo jeden obok drugiego”, 'kolejność,
kolej, daw. 'rodzaj, kategoria, klasa, 'po-
czet, grupa, "ozdobna uprząż wierzchowca,
"ład, porządek”, Ogsł.: cz. fad / ród 'szereg;
kolejność, kolej”, 'rachunek”, zbiór prawideł,
zasad, regulamin”, 'zamknięta grupa spo-
łeczna poddana określonym regułom; za-
kon”, 'order', 'kategoria, klasa, rodzaj”, daw.
*prawo, sprawiedliwość; obyczaj, zwyczaj”,
531
rządzić
r. rjad 'szereg, rząd; pokos; grupa, katego-
ria, rodzaj; pewna ilość, kilka, wiele”, przest.
*kolejność, kolej”, "umowa, ugoda, dial. per-
wyj rjad "pierwszy raz', scs. ręd» 'szereg; po-
rządek; kategoria, klasa; gromada, tłum. Psł.
*rędv szereg, rząd” > "miejsce w szeregu,
kolejność, następstwo” i "uporządkowanie,
porządek, ład”, pokrewne z lit. rinda 'rząd,
linia, łot. rinda 'ts.' (które mają motywację
czasownikową na gruncie bałt.: łot. rist, rie-
du 'doprowadzać do porządku”), prawdo-
podobnie z pie. *rnd-o- 'uporządkowanie,
porządek”, od pie. *rend- "porządkować.
rząd II rządu 'naczelny organ administra-
cji państwa, od XVI w. 'sprawowanie wła-
dzy, panowanie, władza”, daw. 'kierowniczy
organ jakiejś instytucji”, dial. 'urząd”; rzą-
dy mn 'rządzenie”, stp. XV w. rzędy mn
*kierowanie, władanie”. Rzecz. odczas. (pier-
wotnie nazwa czynności, wtórnie skonkre-
tyzowana) od rządzić 'sprawować władzę,
panować, władać” (zob.).
rządzić od XV w. (stp. rzędzić) 'sprawować
władzę, panować, władać”, daw. i dziś dial.
*najmować, przyjmować do pracy, daw.
w XVII w. rządzić zegar 'nakręcać zegar”,
dial. też 'być w porządku”, 'mówić'; z przedr.
porządzić (> oporządzić, rozporządzić, spo-
rządzić, wyporządzić), przyrządzić, rozrzą-
dzić, urządzić, wyrządzić, zarządzić, zrzą-
dzić; wielokr. -rządzać: z przedr. np. przy-
rządzać, urządzać, zarządzać. Ogsł.: cz. radit
*porządkować, ustawiać, układać w jakimś
porządku; ustalać miejsce, kolejność, ridit
(daw. ćditi) "kierować; doglądać; porząd-
kować, doprowadzać do ładu, pot. 'zama-
wiać, starać się o coś), r. rjadit "ubierać,
odziewać, przest. "wprowadzać porządek;
przygotowywać, urządzać; rozważać”, pot.
*najmować do pracy”, ch./s. rediti 'porząd-
kować, doprowadzać do ładu; przygotowy-
wać; obrabiać, czyścić (np. zboże)”, 'rządzić,
władać; rozkazywać, polecać. Psł. *ręditi,
*rędg "ustawiać w szeregu, szeregować, po-
rządkować, wprowadzać ład; doglądać cze-
goś, dbać o coś; kierować czymś, rozpo-
rządzać, rządzić, władać”, czas. odrzecz. od
psł. *ręda (zob. rząd 1). — Od czas. przed-
rostkowych przyrząd, rozrząd. Zob. narząd,
urząd.
rzec
rzec rzeknę (daw. i dial. rzekę) od XIV w. 'po-
wiedzieć, przemówić”, stp. "mówić, powia-
dać, "nazwać, 'przyrzec, obiecać, 'począć,
zrobić, od XV w. rzeczony 'wspomniany,
wymieniony”; z przedr. odrzec, orzec, przy-
rzec, urzec, wyrzec się, zarzec się, zrzec się;
wielokr. rzekać daw. XVI w. '*zwać, nazy-
wać” (por. dial. śl. rzykać "mówić pacierze),
z przedr. narzekać, orzekać, przyrzekać, urze-
kać, wyrzekać się, zrzekać się. Ogsł.: stcz.
reci, tku, cz. Fici, feknu (książk. tku) 'powie-
dzieć, 'dać nazwę, nazwać, r. reći, reku
*mówić, powiedzieć, scs. reśti, reko "mówić,
powiedzieć. Psł. *rekti, *rekp "mówić, po-
wiedzieć, nazwać”, prapokrewne z lit. rekti,
rekiu 'krzyczeć” (wyraz bałt. z rdzennym
-6- < %6, w słow. krótkie -ć-), goc. rahnjan
"liczyć, stind. racdyati 'porządkuje, wyko-
nuje, tworzy, przygotowuje”, toch. A rake,
B raki 'słowo, wyraz”, wszystkie od pie.
*rek- "krzyczeć, mówić”, zapewne pocho-
dzenia dźwkn. — Od czas. przedrostkowe-
go porzekadło. Zob. prorok, rok, rzecz, rze-
komy, urok, wyrok.
rzecz ż od XIV w. 'przedmiot materialny”, 'te-
mat, treść, wątek; przedmiot myśli, sprawa,
treść wypowiedzi; czynność, czyn, postę-
pek, fakt, daw. też 'to, co się mówi, mowa,
mówienie, język, to, co zostało powiedzia-
ne, ustne polecenie, rozkaz, przyrzeczenie”,
'abstrakcyjne pojęcie nazwane określającą
przydawką, jakieś przeżycie, doznanie, do-
bro niematerialne”, sprawa, problem, przed-
miot prośby, skargi, sporu sądowego”, 'dzia-
łanie, 'fakt, zdarzenie, wydarzenie, wypa-
dek, przypadek”, 'czyn, uczynek, występek”,
"powód, przyczyna. Ogsł.: cz. feć ż "mowa;
język; rozmowa; przemowa, przemówienie”,
feći mn 'pogłoski, słuchy”, r. reć ż "mowa;
język; przemowa, przemówienie; wymowa”,
scs. rećb Ż 'słowo, wyraz; mowa; oskarżenie”.
Psł. *rećb [< *rek-i-| "mówienie, mowa; sło-
wo, wyraz” > 'treść, przedmiot mówienia
> 'przedmiot nazwany, rzecz”, rzecz. abstr.
z przyr. *v od psł. *rekti (zob. rzec), ze wzdłu-
żeniem samogłoski rdzennej *e — *e > *€.
— Od tego rzeczowy, rzeczownik.
rzeczpospolita, daw. też rzecz pospolita od
XVI w. 'rzecz wspólna, dobro ogółu, 'spo-
łeczność, naród, 'stan polityczny, 'pań-
532
rzemiosło
stwo”, dziś w nazwie Rzeczpospolita Polska.
Kalka łac. res publica i respublica 'rzecz
publiczna” > 'sprawa publiczna, ustrój re-
publikański”, zapożyczonego jako respubli-
ka, później w postaci republika z franc. rć-
publique 'republika”.
rzeka od XIV w.; zdr. rzeczka. Ogsł.: cz. feka,
r. rekd, scs. reka. Psł. *reka "rzeka, z pier-
wotnego *roi-kd, rzecz. z pie. przyr. *-kó-
od pie. pierwiastka *(e)rei- "płynąć, ciec”,
z etymologicznym znaczeniem 'to, co pły-
nie, ciecze; w innych językach ie. prapo-
krewne wyrazy utworzone są za pomocą in-
nych przyrostków, np. łac. rivus [< *rei-u0-s]
'strumień', stind. rdya- m 'prąd, nurt', śrirl.
rian [< *rei-no-] 'rzeka; droga, łot. riete
"mleko w piersi matki”. — Od tego rzeczny,
dorzecze.
rzekomy 'pozorny, fałszywy”, rzekomo 'zgod-
nie z tym, co ktoś mówi, ale nie z rzeczywi-
stością, jakoby, niby”, stp. od XV w. rzekomo
I rzkomo 'pozornie, niby, jakoby”, dial. rzko-
mo 'rzekomo”. Por. scs. rekoms (rekomyi)
"nazwany, wymieniony; tak zwany”. Psł. *re-
kom», imiesłów bierny czasu teraźn. od psł.
czas. *rekti "mówić, powiedzieć, nazwać”,
p. rzec (zob.); postać rzkomo oparta na wtór-
nym temacie czasu teraźn. *rbk-, por. stcz.,
cz. książk. 1. osoba tku < *rvkg.
rzemień 'pas, pasek z grubej skóry”, stp. oko-
ło 1500 r. rzemień 'pas skórzany, skóra wy-
prawiona, daw. 'gruba wyprawiona skóra”,
XVI-XVII w. 'sakiewka, trzos”, w kasz. ar-
chaiczna postać mian. feme |< *femy], dop.
femeńa 'rzemień. Ogsł.: cz. femen, r. re-
mćn', remnja, scs. remenv, remene. Psł. *re-
my, remene, bier. *remenv '"wyprawiona skó-
ra, pas z wyprawionej skóry”, z pie. "re-men-
będącego derywatem z przyr. *-men- od pie.
*(a)re- | *ar(a)- 'łączyć, spajać” (zob. jarzmo).
Pierwotne znaczenie zatem 'to, co służy do
łączenia, spajania”. Zdr. rzemyk utworzone
jak np. grzebyk, jęczmyk, kamyk, płomyk
(zob. grzebień, jęczmień, kamień, płomień).
— Od tego rzemienny.
rzemiosło od XV w., daw. też rzemiesło
i (z wtórnym unosowieniem samogłoski
po m, por. między) rzemięsło (te trzy posta-
ci już stp.) "drobna wytwórczość, rękodziel-
nictwo”, także 'zawód, fach, zajęcie, profe-
rzep
sja, stp. rodzaj zatrudnienia, zawód; cech
rzemieślniczy, dial. również "przyrządy,
narzędzia; oprzyrządowanie”, kasz. femosło
I femąsło (i femąstvo) 'rzemiosło'. Płnsł.:
stdł. XVI w. remesło 'rękodzielnictwo', gł.
rjemjesło 'ts.; cz. femeslo 'ts.; zawód, fach,
zajęcie, profesja, lud. 'narzędzia rzemieśl-
nicze”, słc. remeslo 'rękodzielnictwo', pot.
*fach, profesja, strus. remeslo I remjaslo
*sztuka, kunszt”, r. remesló 'rękodzielnic-
two; fach, zawód”, ukr. remesló 'ts., reg. 'na-
rzędzia rzemieślnicze. Psł. dial. *remeslo
"praca ręczna, ręczna obróbka materiałów
za pomocą narzędzi”, derywat z przyr. *-lo
czy może *-slo (o niejasnej funkcji) od nie-
zachowanego poza tym w słow. tematu *re-
mes-, poświadczonego w bałt.: stlit. reme-
sas 'rzemieślnik”, remćstas 'rękodzielnictwo,
rzemiosło”, łot. remesis rzemieślnik, cieśla”,
raństit 'rąbać tępym toporem; piłować tępą
piłą”, stpr. romestue 'topór', dalej związane
zapewne z lit. rerhti, remiu "przycinać, ram-
tyti rąbać, stang. rćmian 'naprawiać, od-
nawiać; ostateczną podstawą byłoby pie.
*rem(2)- "podpierać, podtrzymywać”. — Od
tego rzemieślnik, rzemieślniczy
rzep od XV w. 'kulisty koszyczek, kwiatostan
łopianu lub ostu z haczykami czepnymi”
(przyczepić się jak rzep do 'psiego ogona),
daw. od XV w. 'łopian większy, Arctium
lappa, 'rzepień pospolity, Xantium struma-
rium”, dial. rzef i rzepie 'rzep”, dial. także
rzepiej 'łopian', rzepik 'roślina Agrimonia'.
Por. stcz. cz. repik 'roślina Agrimonia stcz.
*łopian; rzepień, Xantium', strus. repii 'ko-
lec, cierń”, r. repej, rep'ja 'łopian; kwiatostan
łopianu”, scs. repii mn 'osty', bg. repej 'ło-
pian”, dial. 'tarnina; trawiasta roślina z na-
sionami w kłujących torebkach przyczepia-
jących się do odzieży, do wełny owiec”. Psł.
*repe /*repvje 'chwytająca, czepliwa rośli-
na, od psł. *repiti chwytać, wczepiać się,
przywierać (zob. wrzepić). — Od rzepień
'roślina Xantium o pędach, liściach i okry-
wach kwiatowych pokrytych kolcami.
rzepa od r. 1400 'roślina okopowa Brassica
rapa, w stp. też inne rośliny: rzymska rzepa
*przestęp biały, Bryonia alba, rzepa świe-
rzepia 'dziewięćsił bezłodygowy, Carlina
acaulis', dial. (na Podhalu, Orawie) 'ziem-
533
rześki
niak. Ogsł.: cz. fepa (dial. ffpa) 'burak',
r. repa 'rzepa, ch./s. repa 'burak', 'mar-
chew”, 'rzepa, dial. *ziemniak”. Psł. *repa
*roślina okopowa o grubym jadalnym ko-
rzeniu, rzepa, Brassica rapa vel rapifera,
bliska nazwa roślin też w części języków ie.,
np. lit. rópe 'rzepa; ziemniak”, stwniem. ru-
oba | raba 'burak; rzepa” (dziś niem. Riibe
*ts.), łac. rapum I rapa 'rzepa. Wszystkie
te wyrazy zostały zapożyczone w okresie
przedhistorycznym z niewiadomego źródła.
— Od tego rzepak 'roślina uprawna Bras-
sica napus..
rzesza od XIV w. 'duża ilość ludzi, gromada,
tłum, ciżba”, stp. rzesza / rzysza 'tłum, gro-
mada, wielka ilość istot żywych”, 'państwo”
(dziś hist. Rzesza Niemiecka). Por. stcz. Fiść,
cz. fise ż "monarchia, imperium, państwo,
cesarstwo”. Zapożyczenie ze stwniem. rihhi
"państwo, monarchia, cesarstwo” (dziś niem.
Reich 'państwo"), co z germ. *rikja- przeję-
tego z celtyckiego, por. śrirl. rige 'króle-
stwo”, pokrewne z łac. róx 'król".
rzeszoto od XV w. 'rzadkie sito”, stp. też "mia-
ra zboża” Ogsł.: cz. feśeto, r. reśetó, ch./s.
reśćto; por. r. reśćtka 'krata, sieć”, ch./s. re-
śetka 'krata'. Psł. *reśeto [< *recheto] 'rzad-
kie sito (prawdopodobnie rodzaj kraty, siat-
ki splecionej z łyka)”, zapewne prapokrewne
z lit. regztys, dial. rekstis 'kosz lub siatka do
noszenia siana, regzti 'pleść” i dalej z łac.
restis 'powróz, lina, sznur”, stind. rajju- 'ts.,
od pie. *rezg- 'pleść, splatać, wić” (por. róz-
ga). Pierwotne znaczenie 'coś splecionego”.
Wczesna psł. postać (przed I palatalizacją
spółgłosek tylnojęzykowych) *recheto po-
wstała prawdopodobnie z wcześniejszej *rek-
seto, gdzie *-ks- z przestawki i ubezdźwięcz-
nienia pie. *zg (rozwój*zg > *gz > *ks > *ch).
rześki od XVII w. (daw. rzeski) 'pełen werwy,
ochoty do życia, do pracy, czujący się świe-
żo, zdrowo; pełen świeżości, orzeźwiający”.
Por. r. rćzkij 'ostry, przenikliwy, gwałtow-
ny, ukr. rizkyj 'ts., ch./s. rezak *kwasko-
waty, cierpki (o winie)”, słwń. rćzek 'ostry,
przenikliwy; nieprzychylny”. Psł. *rezvke
*ostry, energiczny, orzeźwiający, od psł. *re-
zati 'ciąć” (zob. rzezać), z przyr. *-%k» (por.
od tej podstawy z innym przyr. p. XVI w.
rzeźny 'chrapliwy, ostry (o głosie), cz. rizny
rzetelny
*zdecydowany, energiczny; ostry, cięty; moc-
ny, silny, np. o piwie, pikantny”). Istnienie
bliskiej postaci *rezve (zob. rzeźwy) sugeru-
je, że *"rezeko może pochodzić od wcześniej-
szej, niepoświadczonej postaci przym. freze,
równej lit. raiźus 'ostry (o głosie, świetle)”,
z nawarstwieniem przyr. *-k> (por. np. płyt-
ki, prędki, słodki).
rzetelny od XVI w. 'uczciwy, sumienny, so-
lidny, godny zaufania, 'należyty, właściwy,
dokładny; prawdziwy, autentyczny”, diał.
*zdrowy, krzepki, pełen życia, dobry, na-
łeżyty”, 'zuchowaty, przystojny, podobający
się”, kasz. fetelni 'rzetelny, sumienny, godny
zaufania; daw. od XVI w. źrzetelny 'wid-
ny, widoczny, przejrzysty, okazały”, przysł.
XVI-XVII w. źrzetelnie 'naocznie, widocz-
nie, oczywiście. Zapożyczenie ze stcz. fe-
tedlny, cz. złetelny "wyraźny, jasny, zrozu-
miały” (od cz. złetel "wzgląd, branie pod
uwagę, uwaga; aspekt, okoliczność, osta-
tecznie od cz. zfit 'patrzeć, spoglądać; wi-
dzieć”, psł. *zvreti patrzeć, spoglądać”, zob.
spojrzeć).
rzewny od XVI w. (ałe przysł. rzewnie / rzew-
no od XV w.) 'pełen żalu, smutku, melan-
cholii, tkliwy, smętny”, kasz. ?evni 'wzrusza-
jący, czuły, tkliwy”, 'głośny, szczery (o śmie-
chu)”; przysł. rzewnie, stp. od XV w. rzewnie
I rzewno 'żałośnie, gorzko”. Por. ch./s. revan
I revan 'gorliwy, pracowity, pilny”, poza tym
pochodne przym. z przyr. *-iyv: cz. fevnivy
*zazdrosny, zawistny”, r. revnivyj 'zazdros-
ny”, przest. 'gorliwy”, scs. revbnive gorliwy;
zawistny, swarliwy”.. Psł. *revbno / *Fbvbne
"pełen emocji, wzruszony, zawistny, gorli-
wy”, od psł. czas. *ruti, *revg / *rovg 'ryczeć,
p. daw. rzuć / rzwać | rzwieć, rzuje | rzwie
*ts.” (zob. ruja). Pierwotne znaczenie 'ryczą-
cy, stąd zapewne 'okazujący emocje, pełen
emocji” > *zawistny”, 'gorliwy'. — Od tego
stp. XV w. rzewnić się "rozpaczać, narzekać,
dziś rozrzewnić się (od XV w.) 'wzruszyć
się, rozczulić się”.
rzezać rzeżę od XIV w. 'rżnąć, ciąć, krajać”,
'rzeźbić, ryć; wyrzynać, szłifować”, stp. rza-
zać | rzezać 'krajać, ciąć, rozcinać; odcinać,
ucinać; kastrować; ryć, wyrzynać, rzeźbić”,
daw. też 'nacinać, karbować, 'kastrować,
"zabijać, mordować, dial. też 'żąć, "bić;
534 rzeżwy
z przedr. obrzezać (stp. też obrzazać) 'rytu-
alnie obciąć napletek”, w stp. także 'obciąć,
przyciąć. Ogsł.: cz. fezat, feźu, r. rezat,
różu, scs. rezati, reży. Psł. *rezati, *reżg 'ciąć,
rżnąć, przecinać, nadcinać, prapokrewne
z lit. reżti, reżiu 'ciąć, drasnąć, łot. riezt
*ciąć, gr. rhógnymi 'łamię, rozbijam, roz-
trzaskuję; szarpię, rozdzieram, alb. rrah
*tłukę, rozbijam, od pie. *uróg- 'rozbijać,
ciąć, tłuc. Zob. rżnąć.
rzeź ż od XV w. 'ubój zwierząt, "masowe
zabijanie, mordowanie. Odpowiedniki we
wschsł. i w słwń.: r. rez” ż 'ostry, przenikli-
wy ból, daw. 'cięcie, rżnięcie”, ukr. riz ż
*ostry ból, 'nacięcie', reg. 'rzeźba, płasko-
rzeźba”, br. rez” ż 'ostry bół', dial. 'sieczka”,
słwń. rćz 'cięcie; nacięcie; wycinek; pokos
(trawy); sieczka; ostrze”, rćz ż 'przecinka”.
Psł. *rezv ż 'cięcie, rżnięcie”, nazwa czynno-
ści z przyr. *» od psł. *rezati 'ciąć, rżnąć”
(zob. rzezać). — Od tego rzeźny, rzeźnia,
rzeźnik.
rzeźba od XVIII w. 'rzeźbienie, rzeźbiarstwo;
wyrzeźbiony obiekt, rzeźbiarskie dzieło ar-
tystyczne”, daw. 'rzeź, mord, zabijanie”. Ogsł.:
stcz. rezba 'cięcie, przycinanie (drzew), cz.
fezba 'cięcie; rzeźbienie”, fezba / feżba 'gwał-
towny bój, bitka”, r. rezbd 'rzeźbienie; rzeź-
ba, płaskorzeźba”, ch./s. rezba 'rzeźba”. Słow.
*rezvba 'cięcie, rżnięcie, nazwa czynności
od psł. *rezati 'ciąć, rżnąć” (zob. rzezać),
z przyr. *-»ba (por. prośba). Znaczenie re-
zultatu czynności 'to, co wycięte, wyrzeź-
bione, wyrzeźbiony obiekt, rzeźba” powsta-
ło w rezultacie konkretyzacji pierwotnego
znaczenia 'cięcie, rżnięcie, rzeźbienie. —
Od tego rzeźbić, rzeźbiarz — rzeźbiarstwo.
rzeźwy od XVI w. 'dziarski, żwawy, żywy,
raźny, ruchliwy, zdrowy; orzeźwiający, od-
świeżający”. Por. r. rćzvyj 'ruchliwy, żwawy,
swawolny, figłarny; szybki, chyży, rączy”,
ukr. diał. rfzvyj 'dziarski, żwawy, ruchliwy,
swawolny”. Psł. diał. *rezva 'ostry, energicz-
ny, orzeźwiający”, niewątpliwie w związku
etymołogicznym z psł. *rezati 'ciąć (zob.
rzezać). Podstawę wyrazu stanowił może
wcześniejszy, niezachowany przym. freze
*ostry” (zapewne temat na -śi-), równy lit.
raiżus 'ostry, o głosie, świetle” (zob. rześki);
co do *vv por. ch. dial. czak. plitay, kajk.
rzeżucha
daw. plitev 'płytki, niegłęboki”, słwń. plitev
*ts., z prapostaci *plytva (od psł. *plyte, zob.
płytki), w której *-v- pozostaje w związku
z przynależnością przym. do tematów na -ii-
(przypuszczalnie pierwotnie forma dla ro-
dzaju żeńskiego *platud > *plytva, analo-
gicznie *rezve z uogólnienia na pozostałe
rodzaje formy żeńskiej *rezva < *roigud). —
Od tego orzeźwić "uczynić rzeźwym, rześ-
kim, odświeżyć, wielokr. orzeźwiać.
rzeżucha od XIV w. 'roślina pieprzyca siew-
na, Lepidium sativum”', stp. XIV-XV w. rze-
żucha I rzeżycha | rzerucha I rzerzucha I że-
rucha | żerzucha 'ts.; pieprzyca gruzowa,
Lepidium ruderale; rukiew wodna, Nastur-
tium officinale', gęsia rzerzucha 'tasznik po-
spolity, Capsella bursa pastoris”, włoska rze-
rzucha 'pieprzyca szerokolistna, Lepidium
latifolium”. Zachsł.: cz. feficha 'pieprzyca;
nasturcja, stcz. żefucha 'ts., słc. żerucha
*ts.; stulisz, Sisymbrium; pszonak, Erysi-
mum. Prawdopodobnie najstarsza polska
postać żerzucha z prapostaci *Żerucha od
psł. *Żerti *żreć” (zob. źreć), z przyr. *-jucha.
Pierwotne znaczenie 'żrąca (tj. ostra w sma-
ku) roślina. Nie można także wykluczyć
prapostaci *reżucha [< *rez-jucha] (od psł.
*rezati 'rżnąć, ciąć”, zob. rzezać), na co zda-
ją się wskazywać p. dial. rzeżucha / rzażu-
cha I rzeżęga |! rzeżuga 'ostra trawa.
rzępolić 'grać nieumiejętnie, zwłaszcza na
instrumencie strunowym”, dial. 'grać słabo
na skrzypcach; grać ostro i piskliwie na
skrzypcach lub basetli, kasz. łąpolec też
"nieudolnie ciąć, krajać. Czas. intensywny
z przyr. -ol- od p. dial. rzępać 'nieudolnie
krajać (tępym nożem); rzępolić”, rzępieć na
kim 'dokuczać komuś mową kasz. fąfic / re-
pic 'oddychać z trudem, chrypieć, charczeć,
rzęzić, (silnie) kaszleć”, por. dł. rjapiś / rja-
paś 'trzaskać z bicza; chłostać, gł. rjapać
*trzaskać, trzeszczeć, pękać z trzaskiem;
skrzypieć”, rjapać so 'chichotać głośno”, cz.
dial. fapet 'łoskotać, stukotać, hałasować,
podstawą był więc czas. *rępiti (czy też
*rępati bądź *rępeti) "wydawać dudniące,
trzeszczące, skrzypiące dźwięki”, pochodze-
nia dźwkn.
rzęsa 'włosek wyrastający z powieki”, 'rodzaj
rośliny pływającej, Lemma, stp. XV w. rzę-
535
rzodkiew
sa czy rząsa 'rzęsa drobna, Lemma minor,
dial. rzęsa też *kłos owsa”, kasz. fąsa 'włosek
na powiece; roślina Lemma; rosa. Ogsł.: cz.
fasa (dial. fdsa / risa) 'włoski na powiece
ochraniające oko; fałd”, 'kwiat, np. wierzby,
leszczyny, topoli”, dial. 'kłos owsa, r. rjaska
*rzęsa, Lemma, ch./s. rćsa 'frędzla; języczek
(u górnego podniebienia); kwiatostan wierz-
by i brzozy, kotka; rzęsa. Psł. *ręsa przy-
puszczalnie 'coś strzępiastego, jak włoski na
powiece”, bez prawdopodobnej etymologii.
rzęsisty od XVI w. "występujący w dużym na-
tężeniu, obfity (np. o deszczu, oklaskach)”,
dial. też 'suty, pękaty, gruby; marszczony,
fałdzisty”, 'gęsty (o kłosach)”, 'gruby (o war-
koczu)”, daw. także 'efektowny; zadzierzy-
sty, dziarski”, dial. również rzęsity 'rzęsisty”.
Por. cz. fasity 'obfitujący w rzęsę wodną,
bg. resisti "mający frędzle”. Przym. z przyr.
-isty (/ -ity) od rzęsa (zob.). Też utworzone
od tej samej podstawy z innym przyrost-
kiem p. dawne rzęsny / rzęśny 'rzęsisty”
(por. np. słc. riasny 'gęsty (o rzęsach, tra-
wie)”, r. dial. rijasnyj 'gęsty, gęsto rosnący,
obfity). Znaczenie 'gęsto rosnący, gęsty,
obfity wynika z właściwości desygnatów
rzecz. rzęsa, psł. *ręsa.
rzęzić rzężę od XV w. 'oddychać ciężko, z wy-
siłkiem, chrapliwie i świszcząco, wydawać
chrapliwy głos, stp. "wydawać przykre
dźwięki”, dial. rzężeć / rzęzieć. Por. ch./s.
różati 'ryczeć, warczeć, szczerząc zęby; gro-
zić, burczeć, złościć się; jęczeć; powodować
hałas, ryczeć (np. o wichrze, wodzie)”, 'rżeć
(o koniu), dawne 'być rozwartym, ziać”,
słwń. reżati "pękać, być otwartym, pęknię-
tym, ziać”, 'burczeć, mruczeć, jazgotać; rżeć,
szczerzyć zęby, brzydko się śmiać”. Psł. dial.
*rężati 'być szeroko otwartym, rozwartym,
mieć szeroko otwarte usta (i wydawać przy
tym dźwięki), zapewne czas. wielokr. od
psł. *ręgngti 'rozewrzeć się, ziać, o którym
zob. urągać.
rzodkiew od XV w. 'roślina Raphanus sa-
tivus'; zdr. rzodkiewka. Por. dł. radkej, rad-
kwje, gł. rjedkej, cz. fedkev, słc. redkev,
strus. redvkovs / retka, r. redka, ukr. dial.
redkov I rodkva, bg. dial. redskva, słwń.
retkev 'rzodkiew”. Psł. *redvky, *redbktve,
bier. *redvkovb i *redvky, *redvkvve, bier.
rzucić
*redvkove rzodkiew”, zapożyczenię z germ.
nazwy rośliny, por. stsas. redik,
rudich | rotich | redich I ratich,
wtórnie też 'rzodkiew ).
rzucić od XIV w. 'cisnąć; uderzyć ki
cić, wyrzucić, zarzucić, zrzucić;
rzucać, z przedr. np. odrzucać,
(łzy)”, scs. porotiti sę 'rozbić się, pqtłuc się”,
cs. rjutiti rzucić, bg. lud. rutja | burzyć,
obalać, mac. ruti (se) "burzyć (się), łamać
(się)”, słwń. dial. rutśti / retiti / rotiti 'uszko-
i rużiżjagmikikininikaiiik *reut-i-
I *rout-i- / *rou-n-t-i- ?] "miotać, ciskać, rzu-
cać; burzyć, rozwalać, zapewne od pie.
*reu-t-, będącego rozszerzeniem pie. pier-
wiastka *reu- 'kopać” (zob. ryć, rwać). —
Od tego rzut; rzutki; od czas. przedrostko-
wych narzut, odrzut (> odrzutowy — od-
rzutowiec), przerzut, rozrzut, wrzut, wyrzut,
zarzut (stp. 1500 r. zarzuta 'oskarżenie, za-
rzut”), zrzut; narzuta; wyrzutek.
rzygać od XV w. 'wymiotować, mieć torsje”,
też 'tryskać, buchać, chlustać (czymś), stp.
'czkać, bekać albo wymiotować”, daw. 'czkać,
odbijać z żołądka gazy, kwasy żołądkowe”,
dial. 'bryzgać”, krew rzyga 'tryska, bucha,
obficie cieknie; z przedr. narzygać, wyrzy-
gać, zarzygać; jednokr. rzygnąć. Ogsł.: cz.
rihat 'odbijać się”, r. rygat 'odbijać się”, izry-
gat "wymiotować; wyrzucać, zionąć”, SCS.
otwrigati wyrzucać z siebie, wypluwać, cs.
rygati wymiotować, ch./s. rigati 'ts., przen.
"rzucać obelgi. Psł. *"rygati 'głośno wypusz-
czać przez gardło gazy z żołądka, pokrew-
ne z lit. rńgti 'odbijać się, bekać, raugeti
'czkać, mieć czkawkę” łac. erugó, erugere
536
rżysko
"zwymiotować, gr. ereygomai 'wymiotuję,
wyrzucam, od pie. *reug- wymiotować, od-
bijać się, wytryskiwać”. Polskie rzygać, cz.
rihat, scs. ote-rigati wskazują na wtórną
prapostać *rigati, z niejasnym przejściem
Mry- > *ri-.
rżeć od XV w. 'wydawać głos (o koniu)”, wtór-
nie 'głośno się śmiać, daw. (np. w XVI w.)
rzać, rżę, stp. rżeć / rżać / rdżać, kasz. rzac
*rżeć; z przedr. zarżeć. Ogsł.: stcz. rzati
I hrzati, cz. rżat, słc. erdżat, r. rżat ch./s.
rzati. Psł. *rbzati, *rożg wydawać głos (o ko-
niu)”, z pierwotnego *ru-g- od pie. pierwiast-
ka *róu- / *ru- 'ryczeć, wyć; brzęczeć, mru-
czeć” (zob. ruja, ryczeć), por. pokrewne łac.
rugire 'ryczeć (o lwie)”, gr. homeryckie ery-
gónta 'ryczący”, rydzó 'warczę, szczekam”,
śrirl. rucht 'ryk, ryczenie, wycie”, Pierwotna
polska postać rzać, bezokol. rżeć, daw. rżać
ma -ż- pod wpływem form czasu teraźn. rżę
<psł. *"reżg < *rez-jg.
rżnąć i rznąć od XVII w. 'ciąć, przecinać,
przerzynać, krajać; wycinać, wyrzynać, ryć,
grawerować; zabijać, mordować (nożem itp.);
wpijać się głęboko, wrzynać się; boleć moc-
no, w gwarach najczęściej rznąć, ale też
rżnąć I rnąć i żnąć (w gwarach mazurzących
znąć) 'uderzyć, trzasnąć, 'rzucić, cisnąć,
"upaść, pędzić, biec”, 'grać na instrumen-
cie, 'żąć”, kasz. rżnoc / rngc 'ciąć, krajać,
piłować, 'zabijać zwierzęta, 'silnie ude-
rzyć, rzucić, 'grać na instrumencie, 'bo-
leć”, "mocno padać”; z przedr. narżnąć, prze-
rżnąć, urżnąć, wyrżnąć, zarżnąć, zerźnąć;
wielokr. -rzynać: tylko z przedr. przerzy-
nać, urzynać, wyrzynać, zarzynać, zrzynać.
Psł. dial. *rezngti zacząć ciąć, krajać, prze-
cinać, czas. inchoat. od psł. *rezati 'ciąć,
rżnąć, przecinać, nadcinać” (zob. rzezać),
z przyr. *-ng- i z redukcją samogłoski rdzen-
nej *e > *% (jak np. w psł. *slvpnoti 'ślep-
nąć” <— *slepiti, zob. ślepy). Pierwotna pol-
ska postać *rzznąć > *rzżnąć > rźnąć I rznąć
(z przekształceniami grupy spółgłoskowej
*rz > "rż > rż l r I ż). Wielokr. -rzynać od
postaci rznąć, por. cz. riznout ciąć, zaciąć,
ściąć, pot. ekspr. 'palnąć, trzasnąć, rąbnąć,
uderzyć.
rżysko od XV w. 'pole po skoszonym zbożu,
Ściernisko; pole, z którego zebrano żyto,
sad
żytnisko”, stp. też 'części źdźbeł pozostałe
po zżętym zbożu, kasz. rżeśće 'żytnisko;
ściernisko”, Por. cz. dial. Fisko *pole po ży-
cie”, br. dial. rżysko / rżyska | irżyska *żytni-
sko; ściernisko”; w językach słow. głównie
rx
z przyr. *-iśće, np. gł. rżiśćo, r. rżiśće, słwń.
537
sadzić
rżiśće 'żytnisko”. Nazwa miejsca z przyr.
-isko od p. daw. i dial. reż, rży *żyto”, psł.
*rwżv ż 'żyto” (stara nazwa zboża, dokładnie
odpowiadająca lit. rugys 'żyto”', łot. rudzis
*ziarno żyta, stpr. rug(glis żyto, stnord.
rugr 'ts., z pie. *urug'io- 'żyto”).
S$
sad od XV w. 'ogród owocowy”. Ogsł.: cz. sad
*ogród owocowy; park”, r. sad 'ogród owo-
cowy, kwiatowy; park”, dial. 'sadzenie roś-
lin, nasion; sadzonki”, scs. sad» 'sadzenie,
uprawa roślin; ogród; roślina, owoc. Psł.
*sad», *sadu (temat na -ii-) 'sadzenie, osa-
dzanie w określonym miejscu, rzecz. odczas.
od psł. *saditi (zob. sadzić), nazwa czynno-
ści wtórnie konkretyzowana w 'to, co się
sadzi (np. sadzonka, roślina, drzewo)” i 'to,
co zostało zasadzone” (z tego ostatniego roz-
powszechnione u Słowian znaczenie 'ogród
owocowy”). Por. sadowić. — Od tego sado-
wy, sadownik (— sadownictwo).
sadło od XV w. 'tkanka tłuszczowa wokół
narządów wewnętrznych. Ogsł.: cz. sddlo,
r. salo, słwń. sdlo. Psł. *sadlo 'tłuszcz osa-
dzający się wokół narządów wewnętrznych
zwierząt; smalec wytopiony z tego tłusz-
czw, rzecz. odczas. z przyr. *-dlo od psł. *sa-
diti (zob. sadzić), etymologiczne znaczenie
*to, co osiada, co się gdzieś osadza”.
sadowić od XV w. 'osadzać w wyznaczonym
miejscu”; z przedr. usadowić. Czas. odrzecz.
od psł. *sade w pierwotnym znaczeniu 'sa-
dzanie, osadzanie w określonym miejscu”;
-ow- |< *-ou-] jest śladem pierwotnej przy-
należności podstawowego rzecz. do tema-
tów na -ti- (por. np. stanowić).
sadza od XV w., zwykle sadze mn 'osadza-
jący się produkt spalania, kopeć”. Ogsł.: cz.
saze ż, r. saża, bg. saźda. Psł. *sada 'kopeć,
osad dymu, sadza”, pierwotnie nazwa czyn-
ności z przyr. *-ja od psł. *saditi (zob. sa-
dzić), z konkretyzacją znaczenia 'to, co się
osadza > 'sadza; wyraz ma dokładne od-
powiedniki w niektórych językach ie., np.
lit. sóodżios ż mn (/ sóodźiai m mn) 'sadze',
irl. suide [< *sódia] ż 'ts., co przemawia za
jego archaicznością.
sadzawka od XV w. 'mały staw. Por. ukr.
dial. sśdźavka 'staw do hodowli ryb”, na
Polesiu sdżdvka 'ts.; studnia do zbierania
wody; zagłębienie”. Z przyr. -awka od sa-
dzać (zob. sadzić), co do motywacji wyrazu
por. przykład z XVI w. „sadzawka... kędy
ryby sadzają”.
sadzić od XIV w. 'zasadzać rośliny”, 'sado-
wić, usadzać; prosić o zajęcie miejsca”, przest.
*osadzać, wstawiać; umieszczać gdzieś, na-
dziewać na coś, lud. sadzić kurę, kwokę
*wkładać jaja pod kwokę'; z przedr. dosa-
dzić, nasadzić, obsadzić, odsadzić 'oddalić
kogoś lub coś od kogoś lub czegoś, pozba-
wić dostępu, praw do czegoś” (stp. XV w.
*odstawić od piersi, przestać karmić pier-
sią”), osadzić, posadzić, przesadzić, rozsa-
dzić, wsadzić, wysadzić, zasadzić; wielokr.
sadzać od XV w. 'sadowić, usadzać”, daw.
też 'osadzać, więzić, przest. "umieszczać coś
na czymś, wsuwać w coś, wsadzać”, 'zasa-
dzać (rośliny)', z przedr. osadzać, przesadzać,
wysadzać, zasadzać. Ogsł.: cz. sadit 'sadzić
rośliny”, przest. "położyć na miejscu, posta-
wić, umieścić” (stcz. "umieszczać ”), r. sadit
*sadzić rośliny; umieszczać, usadzać, scs.
saditi 'sadzić rośliny”. Psł. *saditi, *sadQ 'sa-
dowić, umieszczać, osadzać; zasadzać, sa-
dzić rośliny”, wielokr. *sadati, czas. kauzat.
z pierwotnym znaczeniem 'powodować, że
ktoś czy coś siedzi” od psł. *sćsti (zob. siąść),
z archaiczną wymianą samogłoski rdzennej
*e > *a (z wcześniejszej alternacji *£ > *4).
— Od czas. przedrostkowych osad, wsad;
nasad (daw. 'zasadzenie się, zasadzka”), ob-
sada, posada, przesada (daw. *wyższość,
przewaga, przemożność ), rozsada; nasad-
ka, obsadka, przysadka; przesadny. Zob.
zasada.
sam od XIV w. (daw. i dial. też samy) 'istnie-
jący osobno, oddzielony, pozostawiony bez
innych, bez opieki, bez towarzystwa, samot-
ny, odosobniony”, 'działający, występujący
samodzielnie, ulegający samoistnie jakie-
muś procesowi, zmianie, przekształceniu”.
Ogsł.: cz. sdm, r. sim i sźmyj, scs. same. Psł.
*samż 'nie mający towarzystwa, taki, które-
mu nie towarzyszą inne przedmioty, samot-
ny, osamotniony”, dokładne odpowiedniki:
awest. hima- 'równy, ten sam', toch. B somo
*jedna, jedyna”, z pie. *sómo-, por. z krótką
samogłoską rdzenną *6: stind. samd- "równy,
jednaki', goc. samo 'ten sam”, stang. same
'odpowiedni', gr. homós 'równy, jednaki, po-
dobny”, z pie. *somo- / *semo-, wszystkie od
pie. pierwiastka *sem- 'jeden'. — Wyraz jest
często pierwszym członem złożeń, np. sa-
modział od XV w. 'sukno domowej roboty”,
samodzielny, samoistny, samorząd, samo-
rządny. Zob. samiec, samotny.
samiec od XV w. 'zwierzę płci męskiej”, w stp.
szersze znaczenie 'istota płci męskiej (też
o ludziach i roślinach)”. Por. cz. samec 'sa-
miec, ch./s. sńmac "kawaler, nieżonaty;
samotnik”, słwń. simec 'samiec', 'młodzie-
niec, kawaler. Od sam (zob.), pierwotne
znaczenie 'ten, który jest sam, samotny,
użycie wyrazu na oznaczenie zwierząt płci
męskiej związane z obserwacją, że samce
różnych gatunków żyją oddzielnie, podczas
gdy opieką nad potomstwem zajmują się sa-
mice. Wtórnie od samiec utworzony żeński
odpowiednik samica od XV w. 'zwierzę płci
żeńskiej, w stp. 'istota płci żeńskiej (też
o ludziach i roślinach), stp. od XIV w.
także 'główne koryto rzeki. — Od samiec:
samczy, zdr. samczyk; od samica: zdr. sa-
miczka.
samotny od XVIII w. *żyjący w samotności,
w odosobnieniu; znajdujący się na odludziu,
538
sapać
ustronny”. Por. cz. samotny 'sam jeden; osa-
motniony, opuszczony”, ukr. samitnyj | sa-
motnyj 'osamotniony”, słwń. samóten 'sam
jeden, osamotniony. Przym. z przyr. -ny
od p. przest. samota 'samotność; bezludzie,
pustkowie” (por. też np. cz. samota 'osamot-
nienie; odległe samotne miejsce; dom na od-
ludziu, ukr. samota 'samotność, słwń. sa-
móta 'samotność, pustkowie”), może już psł.
*samota 'odosobnienie, samotność”, rzecz.
abstrakcyjny od psł. *sam» (zob. sam). —
Od tego samotnik, samotnica, samotność,
osamotnić.
sanie mn od XV w. 'pojazd na płozach do
jeżdżenia po śniegu, w XIV w. wyjątko-
wo sani mn 'ts.; zdr. sanki. Ogsł.: cz. sanć
I sanć ż mn, stcz. sani mn, r. sani mn, cs. sa-
ni mn, słwń. sanf mn. Psł. *sani ż 'pojazd
na płozach do jazdy po śniegu i po ziemi;
płozy tego pojazdu”, forma l. pdw od psł.
*sanv ż, szczątkowo zachowanego w części
języków słow. (por. dł. sana 'płozy sań, gł.
sanja 'ts., słc. sana 'sanie', bg. dial. sana
I sana 'sanie'). Podstawowe *sanv prawdo-
podobnie 'to, co się ślizga, co sunie, płoza”
(por. cz. sań 'smok', cs. sanv 'gad', pierwot-
nie zapewne 'pełzające zwierzę”), bez pew-
nej etymologii. Zestawia się z lit. Sónas 'bok',
$ónkaulis żebro” (drugi człon lit. kdulas
*kość”), łot. sins 'bok'. Być może wyjściowe
było znaczenie 'żebro, kość” i wyraz ozna-
czał pierwotnie płozę sań zrobioną z kości.
— Od tego sanna.
sapać od XV w. 'ciężko, głośno oddychać,
daw. też 'chrapać”, 'dąsać się, gniewnie par-
skać”, daw. i dial. także sapieć, sapi 'ciężko,
głośno oddychać”, daw. również sapić, sapi
*sarkać, szemrać; z przedr. wysapać, za-
sapać się; jednokr. sapnąć, z przedr. odsap-
nąć. Ogsł.: gł. sapać 'ciężko dyszeć; parskać;
tryskać; płonąć”, ukr. sapaty 'dyszeć', dial.
też 'chrapać; buchać”, słwń. sapati 'dyszeć;
parskać; syczeć (o wężach)”. Psł. *sapati
'ciężko oddychać, dyszeć”, czas. wielokr. od
psł. *sopti, *sopg / *sopeti 'głośno oddychać,
ciężko dyszeć, sapać” (por. strus. sopsti, so-
pu 'grać na piszczałce”, sopóti, soplju 'ts.,
słwń. sópsti, sópem 'sapać; wdychać”), ze
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o — *a.
Podstawowe psł. *sopti jest pokrewne z lit.
sarkać
svepuoti "wdychać, dyszeć”, łot. svepćt 'ts.,
sepinet 'ciężko dyszeć i kaszlać”, z pie. *suep-
*dyszeć, sapać”.
sarkać "wyrażać niezadowolenie, narzekać,
szemrać, utyskiwać”, 'odzywać się nieuprzej-
mie, fukać, burczeć, mruczeć”, w stp. 1500 r.
wyjątkowo w pierwotnym znaczeniu 'po-
woli i głośno pić”, jednokr. sarknąć. Zachsł.
i płdsł.: cz. srkat 'siorbać, 'strzykać śliną,
ch./s. srkati 'siorbać, chłeptać”, bg. dial. sbrka
*ts., mac. srka 'jeść łyżką coś płynnego,
rzadkiego”. Psł. *srkati 'głośno wciągać usta-
mi płynny pokarm, siorbać, czas. zdrobnia-
ły z przyr. -k- od psł. *srbati (zob. siorbać),
utworzone jak błąkać się, stękać (zob.).
sarna od XV w. 'zwierzę Capreolus capre-
olus”, dial. też siarna; zdr. sarenka. Ogsł.:
cz. srna, r. sćrna, ch./s. sfna. Psł. *sfna 'sar-
na”, z dokładnym odpowiednikiem w stłot.
sirna 'sarna" (por. też bliskie łot. stifna, lit.
stirna 'ts., nie całkiem jasne ze względu
na nieoczekiwane -t-), dalej prapokrewne
z (mającymi inne przyrostki) stpr. sirvis 'ts.,
łac. cervus 'jeleń' i dalej np. z łac. cornu 'róg,
rogi. Od pie. *ker- 'głowa, róg” (zob. też
krowa), pierwotne znaczenie 'rogate zwie-
rzę. — Od tego sarni (stp. XV w. siarni).
są 3. osoba 1. mn od być. Ogsł.: cz. jsou, scs.
sote. Psł. *sotb 3. osoba 1. mn od *byti (zob.
być), por. np. łac. sunt, stind. santi, z pie.
*s-o-nti / *s-nti są, od pie. *es- / *s- "być
(zob. jest).
są- przedr. rzeczownikowy. Ogsł.: cz. sou-,
r. su-, SCs. sg-. Psł. *sp- przedr. imienny,
wprowadza znaczenie 'razem, z” (odpowia-
dający czasownikowemu przedr. *son- / *s0-),
kontynuuje pie. *som 'razem, z', por. 2. Pier-
wotne *som jako pierwszy człon złożeń roz-
winęło się (po zrośnięciu się z członem
drugim) w *sp-, natomiast jako wyraz sa-
modzielny rozwinęło się w psł. *szn (> *s,
zob. z).
sączyć od XVI w. (w XV w. z przedr. wysą-
czyć) 'pić powoli, po trochu, 'po trochu wle-
wać płyn, wydzielać ciecz w niewielkich
ilościach”, 'cedzić, filtrować; z przedr. nasą-
czyć, osączyć, przesączyć, wysączyć; wielokr.
-sączać: z przedr. nasączać, przesączać, wy-
sączać. Por. strus. sucitisja 'suszyć się”, SCS.
z przedr. ispćiti "wysuszyć, usunąć wilgoć”,
539
sąsiad
presoćiti 'dać wyschnąć, wysuszyć, cs. soći-
ti suszyć”. Psł. *sp(iti powodować wycieka-
nie, przeciekanie cieczy, wysychanie”, czas.
kauzat. od psł. fsekti, jsękg (czy też fsękti,
*sęko) "wyciekać” (zob. siąkać), z wymianą
samogłoski rdzennej *ę — *p.
sąd od XIV w. 'organ wymiaru sprawiedli-
wości, "rozprawa sądowa, proces”, 'zdanie,
opinia, pogląd”. Ogsł.: cz. soud 'sąd; proces;
zdanie, opinia, pogląd, r. sud, sudd 'sąd',
scs. spd» 'rozprawa sądowa, proces; wyrok;
sprawiedliwość, 'sąd, trybunał”, 'sądzenie”.
Psł. *sodę 'zdanie, opinia, pogląd; roz-
prawa sądowa; ci, którzy osądzają, sąd”,
z pie. *som-d'o- 'zestawienie, złożenie ra-
zem, złączenie”, złożonego z pie. *som- 'ra-
zem, z” (zob. są-, z) i derywatu od pie. *dte-
*kłaść, stawiać” (zob. dziać), por. bliskie
stind. sarhdhi- 'złączenie; obcowanie; po-
kój; umowa”, lit. samda 'wynajem” (samdyti
"wynajmować, werbować”). Z pierwotnego
znaczenia 'zestawienie, złożenie, złączenie”
rozwinęło się zapewne 'składanie myśli,
wyciąganie wniosków, ustalanie zdania,
opinii, poglądu na temat kogoś lub czegoś”
i dalej wyspecjalizowane 'osądzanie kogoś,
rozprawa sądowa”, z czego 'ci, którzy 0są-
dzają kogoś, rozstrzygają np. spory, sędzio-
wie, sąd. — Od tego sądny, sądowy, sądow-
nictwo. Zob. sądzić, sędzia.
sądzić od XIV w. (stp. sędzić) 'sprawować
sąd, 'oceniać, osądzać, 'być zdania, uwa-
żać, mniemać”, przest. przyznawać, prze-
znaczać coś dla kogoś; z przedr. odsądzić,
osądzić, posądzić, przesądzić, przysądzić,
rozsądzić, zasądzić. Ogsł.: cz. soudit 'spra-
wować sąd, sądzić; osądzać, oceniać; mnie-
mać, uważać; przeznaczać coś dla kogoś,
r. sudft 'sądzić; mniemać”, scs. soditi 'są-
dzić, osądzać; dochodzić do wniosku”. Psł.
*soditi, *sodg "wyrażać zdanie, oceniać, 0są-
dzać; sprawować sąd”, czas. odrzecz. od psł.
*sode 'zdanie, opinia, pogląd; rozprawa są-
dowa; sąd” (zob. sąd). — Od czas. przed-
rostkowych osąd, przesąd — przesądny.
sąsiad od XIV w. 'mieszkający, znajdujący się
obok”. Ogsł.: cz. soused, ukr. sustd, scs. so-
sede. Psł. *spsed» 'ten, kto siedzi razem
z kimś, obok kogoś, sąsiad, archaiczny
rzecz. odczas. (w funkcji nazwy wykonawcy
sążeń
czynności) od psł. przedrostkowego *sv-sćsti
(sę) 'usiąść razem, obok siebie” (por. cs.
swsćsti sę "razem usiąść; zob. siąść), z przedr.
*sp- (wprowadzającym znaczenie 'razem, z”)
właściwym archaicznym derywatom od czas.
z przedr. *s2- (wymiana przedr. *s2- — *sg-).
Por. podobnie zbudowane, pokrewne lit. są-
sćdos ż mn 'siedzenie obok siebie”, przysł.
sąsćdais sćdeti 'siedzieć obok siebie”, stind.
sam-sad- 'zgromadzenie, zebranie. — Od
tego sąsiadka, sąsiedni, sąsiedzki (-> są-
siedztwo), sąsiadować.
sążeń od XV w. 'dawna jednostka długości”,
stp. XV w. też sążenie 'ts.. Por. r. sdżen,
dial. sjiżów, cs. sężbney, ch./s. dial. sćżanj,
słwń. sćżenj. Wyrazy słow. wskazują na pra-
postać *sężbńv 'miara długości, zasięg roz-
postartych rąk, liczony od końca palców
jednej dłoni do końca palców drugiej”, od
psł. *sęgti, sęgo sięgać” (zob. sięgać), z przyr.
*-env (por. grzebień, rdzeń). W polskim
kontynuowana jest prapostać *spźvńv (je-
den ze staropolskich zapisów syąszen może
wskazywać na postać siążeń), z rdzennym
*9 jak w pokrewnych rzecz. odczas.: stp. od
XV w. i dial. sąg 'stos drzewa mający dłu-
gość i wysokość jednego sążnia, posąg
(zob.). — Od tego sążnisty 'odznaczający się
potężnymi rozmiarami, bardzo długi”.
schab od XVII w. 'mięso z kością z odcin-
ka piersiowo-lędźwiowego półtuszy wieprzo-
wej”, dial. "mięso wieprzowe z żebrami”, schó-
by mn 'wszelkie chude mięso, mięso przy
kościach”, kasz. syabć mn 'szkielet drobiu”
oraz dial. chaba / chab, mn chaby / skaby
*żebro, żebra, kości sterczące spod skóry”,
*wgłębienie na powierzchni ciała: w okolicy
obojczyka (u człowieka), w okolicy kości
krzyżowej (u zwierzęcia)”, 'chude mięso,
*odpadki bydlęce”, "pogardliwie o zwierzę-
tach domowych: chudy, stary koń, chuda,
stara klacz, owca, świnia”, kasz. yaba 'chuda
krowa, por. też p. reg. chabanina 'liche mię-
so” (cz. dial. moraw. chabanina 'suche, liche
mięso”), dial. chabor / chabora 'kość, gnat;
świńska łopatka; chude zwierzę domowe”,
chabory 'żebra zwierząt; żebra ludzkie; mię-
so marnej jakości”, chrabury 'kości, na któ-
rych jest mało mięsa, ogryzione kości”, cha-
ber 'kość, chabry 'ochłapy”, kasz. xaber 'kość
540
schludny
grzbietowa drobiu obrana z mięsa”. Pier-
wotnie *kość, żebro, kości, żebra” > "mięso
z żebrami”, pochodzenie niejasne.
schadzka od XVI w. 'umówione potajemne
spotkanie. Od schadzać się 'spotykać się,
stp. 'gromadzić się w jednym miejscu; spo-
tykać się; stykać się; spółkować” (o pocho-
dzeniu zob. chadzać).
schlebiać 'chwalić przesadnie albo bezpod-
stawnie dla przypodobania się”, też pochle-
biać (dok. pochlebić od XVI w.) 'ts., pod-
chlebiać 'ts. przypochlebiać (się), stp. XIV-
-XV w. pochlebować 'chwalić przesadnie
albo bezpodstawnie dla przypodobania się”.
Por. cz. pochlebovat 'pochlebiać, schlebiać”,
pochlebit 'pochlebić', słc. pochlebovat 'ts.,
r. pochlebit 'schlebić', ukr. pochlibuvaty 'po-
chlebiać'. Podstawę stanowił czas. odrzecz.
od chleb (zob.), por. stcz. chlebiti 'żyć na
czyimś chlebie, na czyjś koszt”. — Od tego
pochlebca od XV w. 'ten, kto pochlebia ko-
muś', pochlebny, pochlebstwo od XV w. 'po-
chwała przesadna lub bezpodstawna obliczo-
na na przypodobanie się komuś; oszczerstwo,
potwarz'; też stp. XV w. pochlebnik 'po-
chlebca, XIV-XV w. 'potwarca, oszczerca”.
schludny od XIX w. 'dbający o czystość, po-
rządek, czysty, porządny”. Od czas. przed-
rostkowego schludzić się 'oporządzić się,
por. dial. chludzić 'czyścić, robić porządek”,
chludzić się czyścić się, oporządzać się,
ubierać się schludnie”, kasz. xluzćc są / ylezec
są 'oporządzać się, przebierać się, ubierać
się w czystą odzież, bieliznę, bg. dial. óch-
ljudja 'oczyszczę, oporządzę”, s. dial. ljuditi
(z właściwym licznym gwarom zanikiem h-)
*porządkować, czyścić, oporządzać”, a tak-
że r. dial. nechljńda 'niechluj, brudas”, br.
dial. nichljadny 'nieporządny, brudny, nie-
chlujny” oraz (z nagłosowym k-) p. dial.
śl. kludzić 'oporządzać, porządkować; spo-
rządzać, sprawiać”, stcz. kluditi 'doprowa-
dzać do porządku, spokoju, czyścić, sprzą-
tać, zbierać”, cz. klidit 'sprzątać, zbierać
(np. plony)”, strus. kljuditi "mówić; żarto-
wać, drwić, r. dial. kljńditsja 'dokuczać”.
Psł. *chluditi / *kluditi 'czyścić, oczyszczać,
porządkować, oporządzać, pokrewne z goc.
hlutrs 'czysty”, stwniem. hliittar, dziś niem.
lauter 'czysty, szczery”, gr. klydzó 'obleję,
schnąć
opłuczę, zmyję, spłuczę, oczyszczę”. Wyrazy
ie. wyprowadza się z pie. *kleu-d- 'spłu-
kiwać, zmywać, będącego derywatem od
pie. pierwiastka *Kleu- 'spłukiwać, zmywać,
oczyszczać” (por. bez -d- lit. ślhoti 'mieść,
zamiatać, z $- < pie. *k-; łac. cluo, cluere
*czyścić”). Psł. *chluditi | *kluditi sugerują
raczej pie. *(s)kleu- lub nieregularny rozwój
*(s)kleu-. Zob. niechlujny.
schnąć od XV w. 'tracić wilgoć, usychać;
tracić siły, słabnąć; z przedr. obeschnąć,
oschnąć (oschły), przeschnąć, wyschnąć, za-
schnąć, zeschnąć; wielokr. -sychać tylko
z przedr. obsychać, przesychać, wysychać,
zasychać, zesychać się. Ogsł.: cz. schnout,
r. sóchnut, scs. sechnoti, ch./s. sihnuti. Psł.
*szchngti 'stawać się suchym, suszyć się,
wysychać, usychać, w związku z psł. *suśi-
ti powodować, że coś jest suche”, *suche
*suchy” (zob. suszyć, suchy), czas. inchoat.
z przyr. *-ng- i z właściwą takim archaicz-
nym czasownikom redukcją samogłoski
rdzennej *-u- — *-6- (por. głuchnąć).
schody mn, stp. XV w. schód 'stopień', 'prze-
paść, dial. schoda 'stopień'; zdr. schodek,
mn schodki. Por. cz. schod 'schodek, sto-
pień. Rzecz. odczas. od schodzić (zob. cho-
dzić), pierwotne znaczenie 'to, po czym się
schodzi (w dół)”.
sedno 'istota czegoś, daw. od XV w. i dial.
sadno 'rana z obtarcia, odparzenia skóry
u konia, XVI w. 'okaleczenie, otarcie, prze-
tarcie (skóry), kasz.-słowiń. sidno 'rana
z obtarcia, otarte miejsce. Ogsł.: stcz. sad-
no, dziś cz. sadmo, r. sadnó, ch./s. sadno,
słwń. sddno / sedno 'rana od siodła lub
popręgu (na skórze konia). Psł. *sadbno
*rana z obtarcia, odparzenia skóry u konia
pod siodłem”, bez pewnej etymologii, zwią-
zek z psł. *sedeti 'siedzieć, *saditi 'posa-
dzić” (zob. siedzieć, sadzić) dyskusyjny. Pol-
skie znaczenie 'istota czegoś” rozwinęło się
z 'otarte, bolesne miejsce”, zapewne w połą-
czeniach frazeologicznych typu daw. XVI w.
w sadno dotknąć 'urazić.
sejm 'najwyższy organ ustawodawczy”, stp.
od XV w. sjem i sejm, sjemu 'zjazd, zgroma-
dzenie stanów, obradujące nad sprawami do-
tyczącymi całego kraju, prowincji lub zie-
mi; rada, zgromadzenie”; zdr. sejmik. Ogsł.:
541
ser
stcz. snem, senma 'sejm; związek”, cz. snem
*sejm', r. dial. sojm / somn 'zgromadzenie,
zebranie wiejskie”, scs. sonbme 'zgromadze-
nie, ch./s. sdjam 'jarmark, targ; odpust”.
Psł. *ssnbm» 'zebranie, zgromadzenie”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *svn-gfi sę,
*son-vmog sę zebrać się, zgromadzić się” (por.
stcz. snieti se, senmu se | sejmu se, słc. snat
sa, scs. sznęti, sobnomo 'zebrać”, sonęti sę 'ze-
brać się), z przedr. *ssn- 'razem', zob. z, od
psł. *(ęti, *(j)vmog wziąć, chwycić rękami,
schwytać, złapać, ująć; zacząć, rozpocząć”,
zob. jąć). Oczekiwana polska postać *sniem,
dop. *seńmu > (z rozwojem grupy spółgłos-
kowej ńm > jm) sejmu; forma mian. sejm
oparta na wtórnym temacie przypadków za-
leżnych sejm-.
sen od XIV w. 'spanie; marzenie senne.
Ogsł.: cz. sen, snu, r. son, sna, scs. senż. Psł.
*sone [< *sspne < *supno-] 'spanie, sen,
najbliższy odpowiednik: gr. hypnos 'sen,
por. też pokrewne łac. somnus 'sem, lit.
sapnas 'sen', łot. sapns I sapnis 'ts., stind.
svapna- 'spanie, sen”. Z pie. rzecz. heterokli-
tycznego *suepór, dop. *supnćs 'spanie', bę-
dącego derywatem od pie. *suep- 'spać"
(zob. spać). Wyraz słow. oparty jest na te-
macie pie. przypadków zależnych *sipn-.
seplenić i szeplenić "wymawiać wadliwie
spółgłoski szczelinowe zębowe i dziąsłowe;
naśladować mowę dziecka”, por. daw. XVI w.
szeplać 'seplenić”, dial. sepielić "mówić nie-
wyraźnie, sepelić 'seplenić, mazurzyć, se-
polić 'seplenić; mówić niewyraźnie, kasz.
śefelćc 'seplenić, cz. Seplat (/ Siplat) 'ts.,
dial. las. sepelit 'szeptać, r. daw. śepeldti
*ts., ch./s. dial. śapljati 'szeptać', bg. dial.
$epćlim 'seplenić. Psł. *vpvlati 'szeptać,
mówić wadliwie, jak dziecko, seplenić”, od
dźwkn. rdzenia *$vp-, na którym oparte jest
p. szeptać (zob.).
ser od XV w. (stp. i dial. syr). Ogsł.: cz. syr,
r. Syr, Scs. syre, ch./s. sir. Psł. *syre 'ser',
urzeczownikowiony psł. przym. *syra 'su-
rowy, nie obrobiony, niedojrzały, świeży,
mokry” (por. kasz. sćrli 'wilgotny, mokry,
podmokły; surowy, nie dogotowany; nie-
dojrzały, gł. syry 'surowy, nie gotowany;
wilgotny; obolały, ranny”, cz. syry 'zimny
i wilgotny; surowy, r. syrój "wilgotny, mo-
serce
_ "wilgotny, mokry”.
serce od XIV w. (stp. też sirce / si
sierce. Ogsł.: cz. srdce, r. serdce, sc
ch./s. srce. Psł. *sfdbce [< *sirdi-k.
z przyr. *-ko- (późniejsze *-ce w
III palatalizacji) nawarstwionym
niejszą postać *sfdb [< *sirdi- < *k,
„ce (zachowaną w postaciach z
znaczeniem, por. słc. srd m 'gni
wściekłość, ch./s. srd m, ż 'ts., sł
'wściekłość, szał, szaleństwo ), o
. jącą lit. Sirdis ż 'serce', łot. sirds
krewną z mającymi to samo znac
seyr, goc. hairto, stwniem. herza (
Herz), stang. heorte (dziś ang. h
cor, cordis, gr. kardia (u Homera
ce), dial.
sredbce,
kńrdi, wszystkie od pie. *kdrd, dop. krdes
"środek, wnętrze, serce” (por. też rozsierdzić,
średni, środa, środek). Właściwa polska po-
stać szerce poświadczona w stp. i zachowana
do dziś w niektórych gwarach; forma serce,
ustalająca się koło połowy XVI w., z twar-
dym s- pod wpływem czeskim. — Od tego
serdeczny (stp. od XV w. i dziś dial. też sier-
deczny) — serdeczność.
serwatka od XV w. (stp. syrwatka) 'płyn od-
ciśnięty przy wyrobie sera, dial. też syrwat-
ka I cyrwatka, kresowe surowatka. Ogsł.: cz.
syrovatka serwatka, dial. też 'maślanka,
*żętyca”, r. syrovotka (reg. syrovatka) 'ser-
watka, bg. dial. sirovatka 'ts.. Psł. *syro-
vatyka 'serwatka, rzecz. od przym. *sy-
rovate 'przypominający wyglądem, konsy-
stencją ser” (por. p. serowaty 'ts., zob. ser),
z przyr. -ka.
sędzia m od XIII w. (stp. i dial. sędzia) 'oso-
ba powołana do wymierzania sprawiedli-
wości. Ogsł.: cz. arch. sudi, r. sudja, scs.
sodii, ch./s. sudija. Psł. *spdvji m 'sędzia,
nazwa wykonawcy czynności z przyr. *-bji
sęp
od psł. *spditi 'sądzić” (zob. sądzić). Pier-
wotna polska odmiana mian. sędzia (sę-
dzia), dop. sędzi (i sędziej), cel. sędzi, biern.
sędzią, od początku XV w. szerzy się od-
miana przymiotnikowa: dop. sędziego, cel.
sędziemu, biern. sędziego. Dziś pozostało-
ścią odmiany rzeczownikowej jest miejsc. pj
sędzi. Nowe, od XX w., sędzia ż, dop. sędzi
'sędzina. — Od tego sędzina; sędziować.
sędziwy od XVI w. 'w podeszłym wieku, sta-
ry, daw. XVIII w. 'stateczny, poważny”,
przest. od XVI w. 'posiwiały, siwy”. Pierwot-
na postać: daw. XVI w. i dziś dial. szedziwy
"stary, od XVII w. 'biały; szary; siwy”, por.
dł. seźiwy 'siwy ze starości, posiwiały; sta-
ry, gł. sedźiwy 'siwy, posiwiały”, cz. sedivy
"popielaty, szary; siwy, posiwiały”, słc. śedi-
vy 'ts.. Przym. z przyr. -iwy < *-ivo od sza-
dy (zob. szadź), z regularnym -e- < *e przed
spółgłoską palatalną. Wtórne p. sędziwy za-
pewne w rezultacie mazurzenia i skojarze-
nia z sędzia.
' sęk od XV w. 'dolna część uschniętej lub
uciętej gałęzi pozostała przy pniu; podstawa
gałęzi wrośnięta w drewno pnia, ślad po ta-
kiej podstawie (np. w desce), w stp. też
*hak'; zdr. sęczek. Ogsł.: cz. suk 'sęk', r. suk
*konar, gałąź, sęk”, scs. spoko 'drzazga, trzas-
ka”. Psł. *spk» 'sęk”, pokrewne z lit. at-Sanke
I at-sanka 'haczyk”, stnord. har [< germ.
*hanha-] 'uchwyt wiosła”, stind. sańku- m
"spiczasty kołek, klin”, od pie. *kank- (/ *kak-)
"gałąź, kołek”. — Od tego sękaty, sękacz.
sęp od XV w. 'ptak Vultur', dial. też 'jastrząb”.
Ogsł.: cz. sup (przen. 'człowiek bezwzględ-
ny, okrutny”), ukr. dial. sup, ch./s. sup. Psł.
*sop* 'ptak drapieżny sęp, Vultur”, bez pew-
nej etymologii, może pochodzenia przed-
indoeuropejskiego. — Od tego w znaczeniu
przenośnym w nawiązaniu do zachowania
ptaka: posępny od XVI w. 'bardzo smutny,
ponury, poważny”, daw. też 'zachmurzony
(o niebie)”, kasz. posepni 'posępny, ponury,
pochmurny”, posep 'posępność, ponurość”
(por. cz. posupny 'posępny, ponury”, ukr.
posupyty 'opuścić głowę”, posupytysja 'na-
chmurzyć się”, br. dial. pasupic (voćy) 'spuś-
cić oczy”, pasupicca 'nachmurzyć się) r. dial.
posupit 'nachmurzyć, posupa 'ktoś posęp-
ny, nachmurzony”); zasępić się.
sfora
sfora, dawniej od XVI w. swora 'gromada
psów myśliwskich”, *para lub więcej psów
gończych, uwiązanych do rzemienia lub
sznura (linki)”, rzemień lub sznur (linka),
służący do prowadzenia psów gończych,
smycz, dial. swora | swóra | sfora (też
szwora | cwora | czwora) 'połączenie bijaka
z dzierżakiem u cepów”, 'drąg łączący przed-
nią i tylną część wozu, rozwora”, kasz. svora
*jedna z części składowych czegoś splecio-
nego (warkocza, biczyska, powrozu)”. Ogsł.:
cz. svora 'klamra', dial. 'połączenie bijaka
z dzierżakiem cepów», r. syóra 'sznur, linka,
taśma; sznur, linka do prowadzenia psów
gończych; sfora”, ukr. dial. svóra *'rozwora,
śvóra 'smycz do prowadzenia psów goń-
czych; sznur, lina, cs.-s. swvora klamra,
sprzączka”, ch./s. svóra (dial. śvóra) 'rozwo-
ra. Psł. *sevora 'to, co łączy, spaja, służy
do połączenia, umocowania czegoś”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *so-verti,
*s%-verg 'zewrzeć, połączyć (zob. zawrzeć),
z właściwą starszym tego typu rzeczowni-
kom wymianą samogłoski rdzennej *e > %.
Podstawowe dziś znaczenie 'gromada psów
myśliwskich” powstało z 'grupa psów goń-
czych, uwiązanych do rzemienia lub sznura
(linki), a to z kolei ze znaczenia 'smycz,
sznur czy linka, do której przywiązano gru-
pę psów myśliwskich” < 'to, co łączy, spaja
(grupę psów)”. Zob. niesforny.
si, sia, sio zaim. 'ów, ten, tamten, stp. od
XIV w. si, siego 'ten', dial. si, sio 'ts., w języ-
ku liter. dziś tylko we frazeologii (a to, a sio;
ni to, ni sio) oraz w formule życzeń do siego
roku 'do przyszłego roku (abyśmy doczeka-
li)”. Ogsł.: stcz. si, ukr. sej, sja / sjdja, se / ste,
SCS. Sb, Si, se. Psł. *se m, *si ż, *se n 'ten, ta,
to”, zaimek pochodzenia pie., odpowiadają-
cy np. lit. sis, $i 'ten, ta”, stang. hć, ang. he
*on', łac. cis 'po tej stronie, het. kó-, ki-
*'ten', z pie. *Kis m, *Ki ż, Ke n 'ten, ta, to”.
Zob. siaki.
siać I sićję od XIV w. 'rzucać, sypać ziarno
w zaoraną, skopaną ziemię, umieszczać na-
siona w odpowiednio przygotowanej glebie”,
dial. też sićjać, sieje; z przedr. dosiać, nasiać,
obsiać, posiać, wysiać, zasiać; wielokr. sie-
wać, dziś zwykle z przedr. nasiewać, obsie-
wać, posiewać, wysiewać, zasiewać. Ogsł.:
543
siara
cz. sit, seji, r. sejat, sćju, scs. seti / sćjati, sćjo,
ch. sijati, sijem. Psł. *seti, *sejo (też wtór-
ny bezokolicznik *sejati, oparty na temacie
czasu teraźn.) 'rzucać, sypać ziarna w od-
powiednio przygotowaną ziemię, siać”, do-
kładne odpowiedniki w bałt.: lit. seti, seju
*siać, łot. set, seju 'ts., por. też goc. saian,
stwniem. sżen 'ts. (dziś niem. sden 'ts.),
łac. seró [< *sisó] 'ts., od pie. *sć- 'siać. —
Od wielokr. siewać: siew, siewny, siewnik,
siewca; od czas. przedrostkowych odsiew,
wysiew, zasiewy mn.
siać II sieję od XV w. 'przepuszczać, przesy-
pywać przez sito (mąkę, ziarno itp.), czę-
ściej z przedr. przesiać, wielokr. przesiewać.
Postać bezokol. z kontrakcji wcześniejszej
postaci *sićjać, jak wskazuje forma gwarowa
śdć (> śoć) z -d- < -ćja-. Ogsł.: cz. dawne sfti
*przesiewać”, r. pot. sćjat 'przesiewać (np.
mąkę)”, scs. seti / sejati, sćjo 'przesiewać”,
ch. sijati, sijćm 'przesiewać”. Psł. *seti / *seja-
ti, *sćjo "przepuszczać przez sito (w celu
oczyszczenia), przesiewać”, formalnie iden-
tyczne z siać I (zob.), jednak na pierwot-
ną odrębność wskazuje semantyka, a także
osobne odpowiedniki bałt.: lit. sijóti, sijó-
ju 'przesiewać”, przen. 'rozsypywać, rozpra-
szać, 'drobno padać (o deszczu, śniegu)”,
łot. sijat 'przesiewać”, 'drobno padać (o desz-
czu). Wyraz oparty na pie. rdzeniu *sći-
*przesiewać', od którego utworzono też rzecz.
sito (zob.).
siaki od XVIII w. zaim. nieokreślony 'nie ta-
ki, inny, owaki” (dziś tylko we frazeologii,
np. siaki i owaki), przysł. siako i siak 'nie
tak, inaczej” daw. XVII w. sak 'ts.. Por. r. pot.
sjak: tak i sjak 'tak i siak, tak i owak”, Od psł.
zaimka *sb m, *si ż, *se n 'ten, ta, to” (zob.
si), utworzone jak jaki, owaki, taki (zob).
siano od XIV w. (stp. też sieno); zdr. sianko.
Ogsł.: cz. seno, r. sćno, scs. sćno. Psł. *sćno
*skoszona i wysuszona trawa używana jako
pasza dla bydła, siano”, pokrewne z lit. Sie-
nas 'siano', łot. siens 'ts., gr. koinń mn 'pa-
sza, karma”, zapewne z pie. *koi-no- 'trawa'.
— Od tego sienny (— siennik), sianokosy.
siara od XV w. (stp. też szara) "mleko wydzie-
lające się z gruczołów mlecznych w pierw-
szych dniach po porodzie”, stp. XIV-XV w.
siara I szara także 'siarka', od XV w. siarka
siąkać
(stp. też szarka, u Mączyńskiego sarka)
"pierwiastek chemiczny S. Ogsł.: gł. syra
*siarka, cz. sśra 'ts., sirka, strus. sćra 'siar-
ka, smoła”, r. sćra 'siarka”, dial. smoła”, ukr.
sira 'siarka” (zwykle sirka 'ts.”), br. sera 'ts.,
cs. sera 'ts., bg. sjdra 'ts., s. dial. sjćra 'mle-
ko wydzielające się w pierwszych dniach po
porodzie”. Psł. *sćra 'siarka” i "mleko wydzie-
lające się z gruczołów mlecznych w pierw-
szych dniach po porodzie'; nie jest pewne,
które z tych znaczeń jest pierwotne, brak
też pewnej etymologii. — Od tego siar-
czysty.
siąkać od XIX w. (z przedrostkami od XV w.)
*pociągać nosem; czyścić, wycierać nos,
smarkać”; z przedr. wsiąkać od XV w., wy-
siąkać; jednokr. siąknąć (od XVI w. sięk-
nąć), z przedr. wsiąknąć, wysiąknąć. Ogsł.:
cz. sakat 'siąkać, sóknout 'siąknąć”, r. dial.
sjaknut 'kapać, ukr. sjdkaty(sja) 'siąkać',
ch./s. usekati (se), useććm (se) 'siąkać, wy-
cierać nos”, usćknuti 'wysiąkać, wytrzeć nos”.
Psł. *sękati czyścić nos, usuwać wydzielinę
z nosa, czas. wielokr. od psł. *sękngti 'usu-
nąć wydzielinę z nosa, będącego zapewne
czas. inchoat. od niepoświadczonego psł.
tsękti, tsęko (czy może fsekti, tsęko, z infik-
sem nosowym właściwym pierwotnie for-
mom czasu teraźn.) 'wyciekać”, odpowiada-
jącego lit. sekti, senkiui "opadać; maleć, wy-
czerpywać się; marnieć, niszczyć się”, łot.
sikt, sieku "wyschnąć”, od pie. *sek- *wycie-
kać, wysychać, opadać (o wodzie)”. — Od
czas. przedrostkowego wysięk. Zob. sączyć.
siąpić 'mżyć, kropić (o deszczu)”; dial. sią-
pić, ciesz. siępieć | siąpieć (gwarowe postaci
siympieć i siómpieć) oraz sipieć 'ts.. Nie-
jasne; najbliższe znaczeniowo ch./s. sipiti
*mżyć, siąpić (o deszczu), prószyć (o śnie-
gu), które może być w związku etymolo-
gicznym z p. dial. płd. sipieć 'oddychać
z trudem, ze świstem, dyszeć; mówić, mając
chrypkę, cz. sipet / sipat 'chrypieć, syczeć,
r. sipet 'chrypieć, mieć chrypkę”, słwń. sipa-
ti 'dyszeć, sapać, por. też z rdzennym -u-
cz. supet | supat 'sapać, dyszeć, parskać”.
Wyrazy te kontynuują psł. *sipati / *sipeti
*chrypieć, oddychać z trudem, ze świstem,
dyszeć', zapewne pochodzenia dźwkn. Zna-
czenie 'mżyć, kropić, prószyć” mogłoby się
544
sidło
rozwinąć z 'parskać” (poświadczonego w cz.
supet | supat), ale zagadkowe jest pojawienie
się samogłoski nosowej w wyrazie polskim.
siąść siądę 'zająć miejsce, usiąść, stp. od
XIV w. sieść, siędę 'ts.; zająć miejsce, prze-
bywać, pozostać; zamieszkać, osiedlić się;
zostać zasiedlonym, założonym, powstać';
z przedr. dosiąść, posiąść (stp. od XV w.
posieść, posiędzie 'objąć w używanie albo
na własność; opanować kogoś, zawładnąć
kimś”, posieść (się) 'osiedlić się”, posieść się
'usiąść'), przesiąść, przysiąść, rozsiąść się,
wsiąść, wysiąść, zasiąść, zsiąść; wielokr. sia-
dać od XV w. (stp. też "mieszkać, prze-
bywać”), z przedr. dosiadać, posiadać od
XV w. 'mieć coś do użytkowania albo na
własność, przesiadać się, przysiadać, rozsia-
dać się, wysiadać, zasiadać, zsiadać. Wtórna
postać bezokol. siąść (z samogłoską nosową
pod wpływem czasu teraźn.) od XVIII w.
Ogsł.: stcz. siesti, sadu, r. sest, sjódu, scs.
sesti, sędo, ch./s. sjesti, sjednem I sjedem.
Psł. *sćsti [< *sed-ti], *sędo "przybrać pozy-
cję siedzącą, siąść, osiąść”, wielokr. *sedati,
pokrewne z lit. sćsti, sćdu / sćstu 'siadać,
wsiąść, wsiadać, osiadać”, łot. sćst 'usiąść”,
goc. sitan 'siedzieć”, stwniem. sizzen 'ts.
(dziś niem. sitzen), ang. sit 'ts., łac. sedóre
*ts., gr. hćdzomai 'siedzę, siadam”, stind. sf-
dati 'siedzi”, wszystkie z pie. *sed- 'siedzieć”.
W słow. i bałt. rdzeń *sćd- z długą samo-
głoską. W psł. formach czasu teraźn. infiks
nosowy: psł. *sęde-tv 'siądzie” z wcześniej-
szego *si-n-de-ti (por. stpr. imiesłów cza-
su teraźn. sindats, syndens 'siedząc'). Zob.
siedzieć.
sidło od XIV w. 'urządzenie do chwytania
zwierzyny, najczęściej w postaci pętli z wło-
sia, drutu, dial. też 'siatka na ptaki”, 'pasek
przy chomącie do podtrzymywania dyszla
przez konia”, kasz. sidlo 'pętelka z wełny, ba-
wełny, sznurka itp., będąca ogniwem w ro-
bocie dziewiarskiej lub siatkarskiej, oczko”,
*sidło”. Ogsł.: cz. daw. i dial. sfdlo (dziś osi-
dlo) 'sidło; pętla ze sznura, r. silók 'sidło”,
dial. siló 'ts.; włosie z końskiego ogona słu-
żące do przygotowania sideł, sznura do
wędki, scs. silo / osilo 'sidło”. Psł. *sidlo 'pęt-
la (zwłaszcza do chwytania ptaków, zwie-
rzyny), nazwa narzędzia z przyr. *-dlo od
siec
nie zachowanego czas. fsiti [< *sei-|, odpo-
wiadającego np. lit. sieti, sieju "wiązać, po-
wiązać, stind. syati "wiąże, od pie. pier-
-wiastka *sei- "wiązać; podstawę wyrazu
stanowił więc pie. pierwiastek, na którym
oparte są wyrazy sieć, sito (zob.). — Od tego
usidlić od XV w. 'schwycić w sidła” (por.
stp. od XV w. sidlić 'łapać w sieć”).
siec siekę od XV w. 'kosić trawę, zboże”,
stp. też 'Ścinać, obcinać”, 'rąbać na części,
ciąć, niszczyć, 'atakować bronią sieczną';
z przedr. nasiec, wysiec; wielokr. siekać.
Ogsł.: cz. sici / sict, seku / seću "kosić, r. seć”,
seku 'siekać; bić, siec, smagać rózgami”, scs.
. seśti, seky 'ciąć, siec, ch./s. sjeći, sijećem
. 'siec, siekać; rąbać; krajać; wyrzynać; ciąć,
ścinać; przecinać. Psł. *sekti, *sekg 'ciąć
ostrym narzędziem”, dokładny odpowiednik
z kontynuantem rdzennego *e: lit. j-sekti
'wciąć, i5-sekti "wyciąć, wydłubać ; pokrew-
ne wyrazy w innych językach ie. zawierają
krótkie rdzenne *e, np. łac. secare 'ciąć, roz-
cinać, obcinać, wszystkie od pie. *sek- 'ob-
rabiać ostrym narzędziem. — Od tego
sieczka.
sieć ż od XIV w. (stp. też siecia); zdr. siatka.
Ogsł.: cz. sit, r. set, scs. setv. Psł. *setb Ż 'sieć”,
pokrewne z łot. saitis 'coś służącego do wią-
zania, pęto, sznur”, lit. saitas 'sznur, po-
wróz, lina; więź”, łac. saeta 'sierść, włos”,
stwniem. seid n 'sznur, sidła” (dziś niem.
Saite 'struna'); motywacja czasownikowa
wyrazu poświadczona w bałt.: lit. sieti, sieju
"wiązać, powiązać, łot. siet, sienu 'ts., od
pie. *sei- "wiązać (por. też sidło, sitowie).
siedem liczeb. główny, stp. od XIV w. siedm,
daw. siedm. Ogsł.: cz. sedm, r. sem, scs.
sedmw. Psł. *sedmv *7', liczeb. główny utwo-
rzony od psł. liczeb. porządkowego *sedm+
(zob. siódmy), z przyr. *-» tworzącym rzecz.
abstrakcyjne (por. pięć, sześć). Pie. liczeb.
główny *septm 'siedem" (por. np. goc. sibun,
niem. sieben, ang. seven, łac. septem, gr. hep-
ta, stind. saptó) u Słowian nie zachowany.
siedemdziesiąt liczeb. główny, stp. od XIII w.
siedmdziesiąt | siedmidziesiąt | siedmiedzie-
siąt | siedmiodziesiąt. Ogsł.: cz. sedmdesat,
r. sem'desjat, scs. sedmv desęt Psł. *sedmv
desęte '70, zestawienie liczeb. *sedmv (zob.
dziewięć) i *desęte, dop. mn od *desętv (zob.
545
siedzieć
s ięć), pierwotne znaczenie 'siedem dzie-
siajjk'. — Od tego siedemdziesiąty.
aście liczeb. główny, daw. od XV w.
siejihnaście. Ogsł.: cz. sedmnact, r. sem-
Hat, ch./s. sedamnaest. Psł. *sedmb na
He 17, zestawienie złożone z liczeb.
*sdjffno i wyrażenia przyimkowego *na de-
sęfgjkzob. siedem, na i dziesięć), pierwotne
zniąkenie 'siedem na(d) dziesiątkę”. W języ-
kaggą słow. to zestawienie zrastało się w jed-
hłość (z jednym akcentem), w związku
m następowało skracanie członu -desę-
| p. -dcie, -ćcie, -cie, -Ście), zob. czterna-
|- Od tego liczeb. porządkowy siedem-
—» siedemnastka; liczeb. zbiorowy
Hmnaścioro.
hset liczeb. główny, daw. od XV w.
set. Ogsł.: cz. sedm set, r. semsót, ch./s.
sto. Psł. *sedmv svte '700', zestawie-
czeb. *sedmb (zob. siedem) i *svt. dop.
bd *swto 'sto” (zob. sto). — Od tego sie-
etny.
lko 'miejsce, teren czyjegoś zamiesz-
h, mieszkanie, dom, siedziba, stp. od
w. siedlisko / siadlisko / sielisko 'gos-
rstwo kmiece z zabudowaniami, rola
należąca do gospodarstwa, dom; plac pod
budowę, parcela', dial. "miejsce ogrodzone
przy chacie; całe obejście na wsi, zagroda;
grunt, na którym stoją zabudowania gospo-
darskie”, skupisko”, 'siedzenie, mieszkanie”.
Por. cz. dial. sedlisko / sidlisko "miejsce po-
bytu, słc. sedlisko 'ts.; także kasz. sedliśće
*siedlisko', cz. przest. sedliSte (stdliśte) 'sie-
dziba, miejsce pobytu”, r. seliśće 'osada', scs.
seliste 'siedziba, siedlisko”, ch./s. seliste 'osa-
da wiejska; miejsce, gdzie kiedyś była wieś”.
Psł. *sedliśće / *sedlisko "miejsce osadzenia,
osiedlenia na stały pobyt, nazwa miejsca
z przyr. *-iśće / *-isko od psł. *sedliti 'osa-
dzać na stały pobyt we wsi, w osadzie, osied-
lać, będącego czas. odrzecz. od psł. *sedlo
"wieś, osada” (zob. osiedlić), w stp. siadlisko,
cz. sidlisko, sidliste widoczne jest wtórne od-
działywanie rodziny psł. czas. *sesti 'siąść”,
*sedeti 'siedzieć” (zob. siąść, siedzieć).
siedzieć od XIV w.; z przedr. posiedzieć, prze-
siedzieć, wysiedzieć. Ogsł.: cz. sedet, stcz. se-
deti, strus. sedeti / sideti, r. sidet, scs. sedeti,
ch./s. sjedjeti. Psł. *sćdeti, *sćdg "siedzieć,
siekiera
odpowiada lit. sedeti 'siedzieć”, łot. sćdćt
*ts., z krótką samogłoską rdzenną łac. se-
deó, sedere 'ts., dalej pokrewne z niem. sit-
zen 'ts., ang. sit 'ts., gr. hedzomai 'siedzę”,
stind. sźdati 'siedzi', wszystkie od pie. *sed-
*siedzieć. — Od tego siedziba "miejsce po-
bytu, rezydencja” (por. sadyba 'ts., zapoży-
czone z ukr. sadyba 'siedziba, siedlisko”).
Zob. siąść, sad, sadzić.
siekiera od XIV w. (stp. też siekira); zdr. sie-
kierka. Ogsł.: cz. sekyra | sekera, r. sekira,
scs. sekyra. Psł. *sekyra 'narzędzie do rąba-
nia, siekiera” (wschsł. także *sokyra, por.
strus. sokyra I sokira, ukr. sokyra, br. sa-
kćra), może prapokrewne z łac. seciris 'to-
pór, siekiera, z pie. *sekiira- 'topór, siekiera”
od pie. *sek- *'obrabiać ostrym narzędziem”
(inne słow. wyrazy należące do tego rdze-
nia mają jednak długą samogłoskę rdzenną
* > *e, zob. siec), przy czym wyraz byłby
na gruncie słow. izolowany pod względem
budowy (brak przyr. **yra). Może więc ra-
czej zapożyczenie z łac. secńris lub z jakie-
goś innego źródła.
siemię siemienia od XIV w. 'nasienie” (dziś
zwykle siemię lniane 'nasiona lnu”), stp. też
*sperma, 'potomstwo, ród, pokolenie, ple-
mię”. Ogsł.: cz. stme / sćme, semene / semeno
'nasienie', r. sćmja, sćmeni, mn semend 'na-
sienie; sperma”, dial. 'nasiona lnu, scs. sćmę,
-mene 'nasienie; sperma, przen. 'potom-
stwo, ród, pokolenie, plemię. Psł. *sćmę,
*sćmene 'nasienie', odpowiada stpr. semen
*nasienie', łac. semen, seminis 'ts., stwniem.
samo 'ts., por. też lit. sćmenys 'siemię lnia-
ne, sćmuó, semeńs 'ts.. Z pie. *se-men-,
pierwotnej nazwy czynności 'sianie” (wtór-
nie skonkretyzowanej w 'to, co się sieje, wy-
siewa, nasiona”) od pie. *se- 'siać”, psł. *sćja-
ti 'ts.” (zob. siać I), z przyr. *-=men-.
sień ż od XV w. 'pomieszczenie pierwsze od
wejścia, prowadzące do wnętrza domu, stp.
"przedsionek, krużganek; pokój, komnata,
sala; pałac, dom”, dial. też sienie mn 'przej-
ście wewnątrz domu prowadzące do miesz-
kania; zdr. sionka (z wtórnym -o-, zamiast
oczekiwanego *sianka). Ogsł.: cz. siń ż 'sala',
arch. 'sień', anat. 'przedsionek”, r. sćni mn
*sień, przedsionek”, ch./s. sjenica 'altanka".
Psł. *sćnv 'część budynku, zapewne pomiesz-
546
sierota
czenie przy wejściu, przy ścianie”, prawdo-
podobnie pokrewne z lit. siena Ściana; mur;
granica” łot. siena 'Ściana' (które od pie.
pierwiastka *sei- wiązać”, zob. sidło, sieć),
zatem z utworzonej od tego pierwiastka
prapostaci *soi-ni- z przyr. *-ni- > psł. *-nb
i wymianą rdzennego *ei > *oi (co do bu-
dowy por. np. broń, dań), zapewne nazwa
rezultatu czynności 'coś wiązanego, plecio-
nego” > 'pleciona ściana”, przeniesione na
'część budynku, pomieszczenie przy takiej
ścianie. — Od wyrażenia przyimkowego
przedsionek (por. cz. 'pfedsiń ż "przedpokój,
przedsionek ).
siepać siepię (daw. siepam) od XIV w. 'szar-
pać, targać, dial. 'pulsować (o ropiejącym
wrzodzie), siepać się 'strzępić się, rozcią-
gać się (o tkaninie)”; wielokr. siepnąć. Ogsł.:
dł. sepaś, spam 'stukać, pukać, uderzać
(o pulsie, sercu)”, w XVI w. 'dziobać ziarno
(o ptakach)”, cz. daw. sepati 'trząść, r. dial.
sipat 'szarpać, targać; ciągnąć, wlec, ukr.
sipaty 'szarpać, ciągnąć, pociągać”, bg. sep-
na 'ocknąć, otrząsnąć, obudzić ze snu,
z zamyślenia; poruszyć głęboko; oprzytom-
nieć, otrzeźwieć”, dial. sep(v)am 'hamować,
przeszkadzać; powstrzymywać”. Psł. *sepati
*trząść, potrząsać czymś, szarpać, targać,
ciągnąć coś”, pokrewne z lit. 3aipytis 'szy-
dzić, wyśmiewać się, ŚSiepti, Siepid *wy-
szczerzać zęby”, łot. at-siept (zuobs) 'szcze-
rzyć zęby”, por. też awest. saćf- "machać,
wszystkie od pie. *Keip- "wyginać coś, ma-
chać czymś. Rozwój znaczenia w słow. po-
szedł w kierunku 'trząść, potrząsać czymś,
szarpać, targać, ciągnąć coś” (natomiast
w bałt. wyginać” > 'wykrzywiać twarz,
szczerząc przy tym zęby”). — Od tego sie-
pacz 'oprawca, bandyta, morderca będący
na czyichś usługach”.
sierota od XIV w. (stp. też sirota) 'dziecko,
którego rodzice zmarli”, w stp. także 'osoba
osamotniona po śmierci kogoś bliskiego”.
Ogsł.: cz. sirota, r. sirotd, scs. sirota. Psł. *si-
rota 'sierota', pierwotnie rzecz. abstr. 'osie-
rocenie, osamotnienie” z przyr. *-ota od psł.
przym. *sira 'osierocony, sam” (por. stcz. si-
ry 'osierocony, opuszczony, cz. siry 'opusz-
czony, samotny”, r. przest. siryj 'osierocia-
ły, osierocony”, scs. sir 'ts.). Podstawowy
sierp
przym. *sire [< *kei-ro-], pokrewny z lit.
$eirys "wdowiec, Seirć "wdowa, awest. sać-
*osierocony”, od pie. *kei-, z przyr. *-ro- (por.
np. mądry, mokry, szary). — Od tego sieroc-
two; sierociniec; osierocić.
sierp od XIV w. (stp. też sirp / sirzp) 'narzę-
dzie do żęcia zboża, trawy”, dial. np. sierzp.
Ogsł.: cz. srp, r. serp, scs. srwp*. Psł. *sfpe
*sierp, prapokrewne z łot. sirpis / sirps
*sierp', gr. hórpć 'ts. i dalej z łac. sarpó
I sarpió 'czyszczę; obcinam winną latorośl,
może także ze stwniem. sarf 'ostry, szorstki,
okrutny” (dziś niem. scharf 'ostry'), od pie.
*serp- "obcinać; sierp”.
sierpień 'ósmy miesiąc roku”, stp. XV w. sir-
pień I sirzpień 'ts., dial. sierzpień. Por. cz.
srpen 'sierpień', strus. sbrponb 'ts., r. dial.
sćrpen 'ts., ukr. sćrpen' 'ts., ch. srpanj 'li-
piec. Psł. *sfpenv 'okres żęcia zboża, od
*sfpv 'sierp', wyraz zbudowany jak inne na-
zwy miesięcy, zob. grudzień, kwiecień, sty-
czeń, wrzesień.
sierść ż od XV w. (stp. i dial. też sierć) 'owło-
sienie zwierząt”, reg. szerść. Ogsł.: cz. srst ż,
strus. sbrsto / seresto, r. Serst ż "wełna, sierść,
słwń. dial. sfst ż. Psł. *sfsto Ż "owłosienie
ciała zwierząt, sierść”, najbliższy odpowied-
nik w stwniem. hursti (bier. mn) 'czupry-
na, czub”, oba wyrazy z pie. *kpsti-, od pie.
*ker(s)- "szczecina, sztywne włosy; sterczeć,
być szorstkim, chropowatym” (zob. stroszyć),
do którego należy też np. lit. serys 'szczeci-
na, $iurk$tus 'szorstki; surowy, ostry”.
się zaimek zwrotny, stp. od XIV w. sie / się.
Ogsł.: cz. se, r. sja, scs. sę. Psł. *sę bier. od
pie. rdzenia zaimkowego *se- / *sue- 'od-
dzielnie, sam dla siebie; się, dokładny od-
powiednik: stpr. sien 'ts., por. też np. goc.
sik, niem. sich, łac. sć, gr. he 'się. Formy
dop. siebie, cel. sobie itd., psł. dop. *sebe,
cel. *sobć itd. utworzone jak ciebie, tobie,
zob. ty.
sięgać od XV w. 'wyciągać rękę, aby dostać
do czegoś; dosięgać, dotykać; chwytać; obej-
mować, ogarniać, stp. sięgać (się) też 'zgła-
szać pretensje; z przedr. dosięgać, osiągać,
zasięgać; jednokr. sięgnąć, z przedr. dosięg-
nąć, osiągnąć (daw. osięgnąć) 'wejść w po-
siadanie czegoś dzięki własnemu działaniu”,
*dojść, dotrzeć do jakiegoś celu, 'objąć,
547
ogarnąć, zasięgnąć. Ogsł.: cz. sahat 'doty-
kać; sięgać”, ukr. sjahdty, słwń. sćgati wy-
ciągać rękę po coś, chwytać, scs. tylko
z przedr., np. osęzati 'dotykać; obmacywać;
chwytać”. Psł. *sęgati, *sężg / *sęgajo 'wycią-
gać rękę w celu wzięcia, chwycenia, do-
tknięcia czegoś”, czas. wielokr. od psł. *sęg-
ti, sęgo sięgać po coś” (por. stp. XV w. siąc,
sięgło, sięgliby 'dosięgnąć, dotknąć; zgłosić
pretensje, strus. sęśti, sęgu "wyciągnąć rę-
kę po coś; dotknąć, poruszyć; pochwycić,
chwycić; zabrać”, słwń. sćći, sćżem 'sięgnąć,
zwykle z przedr., np. p. przest. dosiąc, dosię-
'gę 'dosięgnąć”, cz. dosici, dosóhnu 'osiągnąć
coś”, scs. prisęśti, prisęgo dotknąć, pochwy-
cić, pokrewnego z lit. stgti, segu 'przymo-
cowywać, przypinać, zapinać, łot. segt, se-
dzu 'przykrywać, stind. sójati "zawiesza,
z pie. *seg- / *seng- 'przymocowywać; doty-
kać”. Zob. posąg, przysiąc.
sikać od XVII w. (od XVI w. z przedr. nasikać,
wysikać) 'oddawać mocz; tryskać; z przedr.
nasikać, wysikać się; jednokr. siknąć; por.
stp. XV w. sikadło 'woda wytryskująca spod
ziemi, źródło”. Ogsł.: słc. sikat 'strzykać,
tryskać; oddawać mocz, r. dial. sikać 'trys-
kać, sikać; oddawać mocz słwń. sikati 'trys-
kać strumieniem. Psł. *sikati 'sikać, tryskać
cienkim strumieniem”, czas. wielokr. od psł.
*svkati > *sbcati (zob. szczać), z właściwym
takim czasownikom wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej (*» — *i). — Od tego sikaw-
ka (stp. XV w. sikawka 'przyrząd do robie-
nia lewatywy”).
sikora od XV w. 'ptak Parus maior”; zdr. si-
korka. Zachsł.: dł, gł. sykora, cz. sykora, słc.
sykorka, dial. sykora (ukr. dial. sykorka za-
pewne zapożyczone z polskiego lub słowac-
kiego). Psł. *sykora 'ptak Parus maior, od
psł. *sykati (zob. syczeć), nazwa nawiązująca
do głosu ptaka przypominającego syczenie.
W polskim wtórne -i-.
siła od XIV w., stp. też "przemoc, gwałt”,
*zdolność oddziaływania, wywoływania skut-
ków, wysoka sprawność”, "mnóstwo, wielka
liczba czegoś”, dial. też 'dużo, wiele”. Ogsł.:
cz. sila "moc, energia; potęga; intensyw-
ność, lud. "mnóstwo, masa, kupa czegoś”,
r. sila "moc, potęga; energia; intensywność,
lud. "mnóstwo, wielka ilość, scs. sila "moc,
siny
potęga, siły mn 'gromady, kupy”. Psł. *sila
[< *seila] 'energia, moc, potęga”, bliskie od-
powiedniki tylko w bałt.: lit. siela / siela
"dusza, duch, umysł, stpr. selin (bier. pj)
*pilność”, seilins (bier. mn) 'zmysł”, od pie.
*se(i)- 'napinać (się). Pierwotne znaczenie
*napinanie (się), napięcie. — Od tego silny;
silić (się), nasilić (się), posilić się, przesilić
się, wysilić się, zasilić; siłować, usiłować od
XIV w. 'starać się, zabiegać o coś, dążyć do
czegoś” (stp. też 'wysilać się, trudzić, ciężko
pracować, 'szydzić, drwić”); osiłek 'człowiek
dobrze zbudowany, silny” (por. br. asilak
"istota mitologiczna; człowiek niezwykle sil-
ny”, r. dial. osźlok 'siłacz”). Zob. też posiłek,
wysiłek.
siny od XV w. (daw. i dial. też sini) 'niebies-
kofioletowy, czasem z odcieniem szarym”,
reg. 'ciemnoniebieski', stp. od XV w. siny
I sini 'niebieskofioletowy, może też ciemno-
niebieski, niebieski wpadający w czarny,
dial. siny / sini niebieski; ciemnoniebieski;
zsiniały (o ciele, skórze). Ogsł.: cz. siny
*bladoniebieski, niebieskawy, modry, r. si-
nij '(jasno)granatowy, niebieski, siny”, ch./s.
sinji 'siny, niebieski, modry”. Psł. *sińv 'nie-
bieski (różne odcienie tej barwy: od jasno-
niebieskiego do ciemnoniebieskiego, grana-
towego)”, przym. z przyr. *-ńb- (< *-n-jo-)
od pie. pierwiastka *Ki- 'ciemnoszary” (por.
oparte na tym samym pierwiastku siwy);
w innych językach ie. prapokrewne wyrazy
utworzone za pomocą innych przyrostków,
np. lit. śemas siwy, popielatoszary, jasno-
szary, niebieskoszary”, stind. śyama- 'czar-
ny, czarnoszary, czarnoniebieski, czarno-
zielony. Postać siny (i jej odpowiedniki
u innych zach. Słowian) wtórna, ze stward-
nieniem -ń- > -n- powstałym może pod
wpływem przym. siwy. — Od tego siniak
— siniaczyć; siniec; sinieć, zsinieć.
siodło od XIV w. 'siedzenie do jazdy wierz-
chem na zwierzęciu, 'rodzaj zagłębienia mię-
dzy dwoma wzniesieniami, przełęcz górska”,
też wtórnie na oznaczenie różnych przed-
miotów przypominających kształtem siod-
ło, np. stp. 'stołek”, przest. i dial. *przykry-
cie grzbietu strzechy”, dial. 'siedzenie na
wozie, 'nasad sań, 'próg; zdr. siodełko.
Ogsł.: cz. sedlo, r. sedló, ch./s. sedlo. Psł.
548
siorbać
*sedvlo 'siodło', nazwa narzędzia z przyr.
*-glo od pie. *sed- 'siedzieć” (zob. siąść, sie-
dzieć), pierwotne znaczenie 'to, na czym się
siedzi. Por. pokrewne, utworzone prawdo-
podobnie niezależnie od tej samej podstawy
łac. sella 'stołek, krzesło; lektyka”, goc. sitls
*siedzenie'; o zapożyczenie z psł. *sedelo po-
dejrzewa się germ. nazwę siodła: stwniem.
satul (dziś niem. Sattel), stang. sadol (dziś
ang. saddle). — Od tego siodlarz; siodłać,
osiodłać.
sioło od XV w. 'wieś, wioska, osada wiejska”,
postać może przejęta ze wschsł., na rodzi-
me *siodło wskazują wcześnie poświadczo-
ne nazwy miejscowe typu Siedlno, Siedlec,
Siedlce, daw. XVI-XVII w. siadło 'gniazdo,
siedlisko” (z wtórnym -a- pod wpływem
siadać), daw. siodłak 'chłop”, stp. od XIV w.
przysiodłek "przysiółek. Ogsł.: stcz. sedlo
*osada, siedziba” (cz. sedldk wieśniak,
chłop”), r. seló 'wieś', scs. selo 'pole, rola;
miejsce zamieszkania, miejscowość”, ch./s.
selo 'wieś, przysiółek. Psł. *sedlo *wieś',
najbliższe odpowiedniki w germ.: goc. sitls
*siedzenie”, stwniem. sezzal 'ts. (dziś niem.
Sessel 'fotel; krzesło”), wszystkie z pie.
*sed-lo- "miejsce do siedzenia, siedzenie”
(por. też łac. sella 'stołek, krzesło; lektyka”,
orm. etł 'miejsce, przestrzeń”, z pie. *sed-ld),
od pie. *sed- 'siedzieć” (zob. siąść, siedzieć).
W psł. z pierwotnego znaczenia 'miejsce do
siedzenia” rozwinęło się "miejsce do osiedle-
nia się, zamieszkania, siedlisko”. Pierwotnie
istniała zapewne różnica znaczeniowa mię-
dzy psł. *sedlo i psł. *vbse 'wieś” (zob. wieś):
drugi z tych wyrazów oznaczał 'zwartą osa-
dę wiejską”, *sedlo natomiast przypuszczal-
nie 'miejsce osiedlenia się poza zwartą wiej-
ską zabudową, tj. osobno położoną zagrodę
(czy grupę zagród), siedlisko, przysiółek”, —
Od tego sielski; przysiółek, stp. od XIV w.
przysiodłek | przysiadłek 'grupa domów,
mała niesamodzielna osada”. Zob. osiedlić.
siorbać 'pić płyn lub jeść płynną potrawę,
głośno wciągając ją ustami, chlipać, daw.
od XVI w. sarbać 'ts.; cedzić (przez zęby)”,
sorbać 'siorbać, serbać 'ts., dial. serbać
'głośno wciągać płyn ustami, siorbać przy
piciu, syrbać 'siorbać, sorbać 'ts., sierbać
*siorbać, głośno wciągać płyn ustami”, sior-
siostra
bać 'ts., 'głośno jeść; jeść przez zęby”, kasz.
sarbac | sarbac | sorbac I serbac I surbac
*siorbać, chlipać, chłeptać, "wciągać głoś-
no powietrze ustami”, przen. 'niepokoić się,
drżeć o czyjś los, mimo woli głośno przy
tym oddychając ustami”, 'seplenić, 'mżyć,
siąpić; z przedr. wysiorbać; jednokr. siorb-
nąć. Ogsł.: r. dial. serbdt 'siorbać, ukr. ser-
bdty 'ts., słwń. srbati 'chłeptać, siorbać”,
scs. srbanije 'polewka, zupa. Psł. *spbati
I *sfbati "pić, jeść, połykać coś rzadkiego,
wciągając głośno płyn ustami, chłeptać,
siorbać”, pokrewne np. z lit. strbti, surbiu
*ssać”, łac. sorbeó, sorbere 'połykać, chłep-
tać, wciągać w siebie; wchłaniać, gr. rhopheó
*'chłepczę', od pie. *srb*- / *serb*- i *sreb'-
*chłeptać, chlipać, pić. W polskim obok
*sfbati (> dial. sierbać, zapewne też liter.
i dial. siorbać, które powstało prawdopo-
dobnie w rezultacie kontaminacji sierbać
i sorbać) kontynuowany jest też wariant
*srbati (> daw. sarbać, dial. serbać / syrbać,
tu chyba należy także sorbać).
siostra od XIV w. 'córka tych samych rodzi-
ców, 'zakonnica”, stp. też '*krewna dalszego
stopnia; kobieta należąca do tego samego ro-
du czy pokolenia”. Ogsł.: cz. sestra, r. sestrd,
scs. sestra. Psł. *sestra 'siostra”, określenie
pokrewieństwa pochodzenia pie., odpowia-
da lit. sesuó, stind. svdsar-, goc. swistar (dziś
niem. Schwester), łac. soror. Kontynuuje pie.
*s(ujesor- siostra, rzecz. należący do te-
matów na -r-. W psł. wyraz przeszedł do te-
matów na -d; w tej też epoce pojawiło się
wtórne -t-, rozbijające grupę spółgłoskową
sr > str (por. np. ostry, struga). — Od te-
go siostrzyczka, siostrzany, siostrzeniec, sio-
strzenica.
siódmy liczeb. porządkowy, stp. od r. 1400
siodmy / siedmy. Ogsł.: cz. sedmy, r. sedmój
(dial. sedmyj), scs. sedmyi. Psł. *sedma 'siód-
my”, kontynuuje pie. *sept"mó- siódmy” (por.
np. stpr. septmas, sepmas, łac. septimus,
stind. saptamd- 'siódmy'), liczeb. porząd-
kowy utworzony od pie. liczeb. głównego
*septri siedem” (zob. siedem). W psł. asy-
milacja i uproszczenie grupy spółgłoskowej:
*sept"mó- > *septmó- > *se(b)dme > *sedme.
sito od XIV w.; zdr. sitko. Ogsł.: cz. sito, r. si-
to, ch./s. sito. Psł. *sito narzędzie do prze-
549
skakać
siewania materiałów sypkich (np. zboża,
mąki), sito”, dokładnie odpowiada lit. sietas
*sito”, łot. siets m 'ts.; grzebień tkacki”, z pra-
postaci *sćito- od pie. *sei- 'przesiewać” (zob.
siać II), z przyr. *-to-.
sitowie od XV w. 'roślina Scirpus”, stp. 'ocze-
ret jeziorny i inne rośliny błotne z rodzaju
Scirpus i Juncus”. Por. r. dial. sitovć 'sito-
wie”, słwń. sftovje 'ts., dawne XVI w. 'Jun-
cus cs. sitovije 'Frutex palustris. Rzecz.
zbiorowy z przyr. -owie od p. daw. od XV w.
sit 'roślina Juncus', stp. i dial. 'sitowie, Ścir-
pus', dial. też sić 'ts.* (por. stcz. sit 'Juncus',
br. sit 'ts., słwń. sit 'Scirpus'), kontynuują-
cego psł. *sitv "rośliny rosnące w miejscach
wilgotnych, podmokłych, Juncus, Scirpus”.
Podstawowy rzecz. *site ma bliskie odpo-
wiedniki w lit. sietas / saitas "powróz, łot.
saite 'wiązadło, pęto, sznur; motywacja cza-
sownikowa wyrazu poświadczona w bałt.:
lit. sieti, siejń "wiązać, łot. siet, sienu 'ts.,
pie. *sei- "wiązać (por. też sidło, sieć). Na-
zwę roślin rosnących na terenach podmok-
łych utworzono od czas. ze znaczeniem
*wiązać”, gdyż ich charakterystycznych dłu-
gich, wąskich liści używano, jak świadczą
dane etnograficzne, do wyplatania różnych
przedmiotów (np. koszy, kapeluszy).
siwy od XIV w. 'białoszary, srebrzystobiały
(o włosach), jasnopopielaty; mający siwe
włosy, siwą sierść, siwe upierzenie”, stp. 'bia-
łoszary (o maści koni i bydła)”, 'niebiesko-
fioletowy, może też ciemnoniebieski”, dial.
także 'niebieski, jasnoniebieski, ciemnonie-
bieski'. Ogsł.: cz. sivy 'siwy', r. sivyj 'siwy”,
ch./s. sv szary, popielaty; siwy”. Psł. *sive
*białoszary, popielaty, dokładnie odpowia-
da lit. syvas 'biały, mający barwę pleśni
(zwykle o maści koni); jasnoszary”, stpr. sy-
wan 'szary”, z pie. *Ki-uo- (por. z innym
wokalizmem stind. sydyd- 'brunatnoszary,
ciemny, awest. sydva- 'czarny”), od pie.
pierwiastka *ki- 'ciemnoszary” (por. siny)
z przyr. *-uo- > psł. *-ve. — Od tego siwek,
siwak, siwizna, siwieć (> osiwieć, posiwieć).
skakać od XV w.; z przedr. podskoczyć, prze-
skoczyć, wyskoczyć, zaskoczyć. Ogsł.: cz.
skdkat 'skakać”, r. skakdt 'skakać (skakdt
na lośadi 'jechać konno, galopować”), scs.
skakati "wykonywać skoki, podskakiwać;
skała
weselić się, radować się”. Psł. *skakati 'wy-
konywać skoki, poruszać się, skacząc, pod-
skakiwać, podrygiwać, czas. wielokr. od
psł. *skoćiti (zob. skoczyć) z właściwym ta-
kim czasownikom wzdłużeniem samogłos-
ki rdzennej *o — "a.
skała od XIV w. 'wysoka góra kamienna
o stromych zboczach, wielki głaz, wielka
bryła kamienna, dial. też 'kamień, kamyk”,
przest. i dial. 'szczelina, szpara, rozpadlina,
pęknięcie”, stp. od XV w. 'szczelina, szpara
w ziemi lub skale”, kasz. skała 'szpara, rysa,
szczelina; zdr. skałka (daw. i dial. też 'drzaz-
ga, trzaska”, dial. 'krzemyk do strzelby skał-
kowej lub do krzesania ognia, 'szczelina,
szpara w desce lub ścianie”). Ogsł.: dł. skała
*rozpadlina, przepaść; jaskinia, pieczara,
*kamieniołom; warstwa, pokład w kopalni”,
daw. i dial. *kamienna góra, bryła skalna,
skała”, cz. skdla 'skała', dial. kamieniołom”,
r. skalą 'skała, dial. *kamień', słwń. skdla
*skała', dial. 'drzazga, trzaska; łuczywo”. Psł.
*skala 'bryła skalna, wielki kamień, głaz, ka-
wał kamienia (też kawał odłupanego drew-
na, szczapa, drzazga)”, 'pęknięcie, szczelina,
szpara, pierwotnie zapewne 'coś rozszcze-
pionego, rozłupanego” (stąd z jednej strony
*odłupany kawał kamienia, drewna, z dru-
giej 'rozszczepienie, pęknięcie, szczelina”),
pokrewne lit. skala 'szczapa; drzazga smol-
na, łuczywo; gont; rodzaj listwy w kros-
nach, łot. skala (też skals m) 'łuczywo..
Rzecz. odczas. (z regularnym wzdłużeniem
rdzennego *o — *a) od psł. *skoliti 'rozłupy-
wać, rozszczepiać (por. r. dial. oskolit 'ob-
łupać, ociosać dookoła”), będącego czas. wie-
lokrotnym od niepoświadczonego w słow.
czasownika odpowiadającego lit. skćlti, ske-
liu 'rozłupywać, rozszczepiać, łot. skelt,
śkeju 'ts.” (od pie. pierwiastka *(s)kel- 'ciąć”;
pośrednim śladem takiego czas. w językach
słow. jest pochodny rzecz. *śćelb, zob. szcze-
lina).
skarb od XIV w. 'rzeczy cenne, stanowiące
czyjś majątek”, stp. też 'skarbiec. W tych
znaczeniach wyłącznie polskie, ale por. cz.
skrblit 'skąpić, ciułać, skrblivy skąpy”,
skrblik 'skąpiec, sknera”, r. skorb' ż 'żałość,
boleść, smutek, utrapienie, zgryzota; zmar-
550
skarżyć
twienie', scs. skrebe ż 'troska, bg. skrzb ż
*smutek', ch./s. sk?b (dial. sk?b) ż 'troska,
staranie, opieka”, słwń. skfb ż 'troska, zmar-
twienie, kłopot”. Psł. *skrbe 'troska, zmar-
twienie”, od psł. *skrbiti / *skrbeti 'starać się,
troszczyć się”, por. stp. skarbić 'zbierać, gro-
madzić rzeczy cenne, dobra materialne i du-
chowe”, dziś zaskarbić sobie 'zdobyć, zapew-
nić sobie, cz. daw. skrbiti 'skąpić, ciułać”
(dziś skrblit 'ts.), r. skorbćt 'boleć nad
kimś, czymś, smucić się”, ukr. skorbity 'ubo-
lewać, żałować, martwić się, smucić się”,
scs. skrebiti, skrebljo 'starać się”, skrobeti,
skrebljo 'ts., ch./s. skńbiti 'starać się, trosz-
czyć się”, skfbiti se 'opiekować się, dokładać
starań”, słwń. skrbeti "martwić się, niepoko-
ić się, trapić się; dbać, troszczyć się, opieko-
wać się, pokrewne ze stwniem. scarf (dziś
niem. scharf) 'ostry', stirl. cerb 'ostry, prze-
nikliwy”, od pie. *(s)kerb*- 'ciąć, obrabiać
ostrym narzędziem”. Znaczenie 'rzeczy cen-
ne, majątek” rozwinęło się z 'to, co jest
przedmiotem czy rezultatem starań, troski
(o dobra materialne)”. — Od tego skarbiec,
skarbnica, skarbnik.
skarbonka, stp. XV w. skarbona 'ts.. Prze-
kształcenie (przez wtórne skojarzenie ze
skarb) stp. karbana 'puszka na ofiary w świą-
tyni, skarbonka” (por. cz. XVI w. korbona
'naczynie na losy na jarmarcznej loterii,
dziś karban 'karciarstwo, gry hazardowe”),
zapożyczonego ze śrłac. carbona / carbanum
'skrzynka na świątynne pieniądze, skarbiec”
(por. śrłac. corban 'dar” z hebr. korban 'dar
ofiarny”).
skarżyć od XV w. 'oskarżać; donosić, stp.
'narzekać, użalać się, uskarżać się, 'obwi-
niać, stawiać zarzuty; wszczynać sprawę są-
dową przez wystąpienie z oskarżeniem, rosz-
czeniem”, skarżyć się 'użalać się; z przedr.
naskarżyć, oskarżyć, poskarżyć się, zaskar-
żyć; wielokr. -skarżać: z przedr. oskarżać,
uskarżać się, zaskarżać. Por. dł. skjarżyś (dial.
skarżyś) 'narzekać, występować ze skargą,
gł. skorżić "narzekać, utyskiwać, żalić się,
lamentować; wnosić skargę, procesować się”.
Zachsł. *skgżiti zapewne w związku z psł.
*skrzgati, *skreży 'skrzeczeć, zgrzytać (zob.
zgrzytać), z rozwojem znaczeniowym 'skrze-
skaza
czeć” > 'lamentować, użalać się, uskarżać
się. — Od tego skarga od XV w. *żalenie
się, użalanie się, uskarżanie się; obwinianie,
oskarżanie kogoś o coś”; od czas. przedrost-
kowego oskarżyciel — oskarżycielski.
skaza od XIV w. 'usterka, wada”, stp. 'uszko-
dzenie, zniszczenie; szkoda, strata; rozpad-
lina, pęknięcie skały”, dial. 'znak”, 'nieprzy-
jemność; bieda, "wada, błąd, 'skaza na
płótnie”. Rzecz. odczas. od przedrostkowe-
go skazić zepsuć, uszkodzić, naruszyć; za-
nieczyścić” (zob. kazić). — Od tego nieska-
zitelny od XVI w. 'nie mający skazy, plamy,
nieskażony, niezanieczyszczony; nieposzla-
kowany, szlachetny, prawy, uczciwy”, daw.
XVI w. 'nie podlegający skazie, nieznisz-
czalny, nieśmiertelny, wieczny”.
skąpy od XV w. 'nadmiernie oszczędny”.
Ogsł.: cz. skoupy 'skąpy”, r. skupój 'ts., cs.
skope 'ts. (w scs. tylko derywat skypostb
'chciwość, skąpstwo”), bg. sksp 'drogi; ską-
py, ch./s. skiip 'drogi; cenny, kosztowny”.
Psł. *skopo 'skąpy”, bez pewnej etymologii.
Może z pierwotnego *skom-po- od psł. *sko-
meti / *skomiti śŚciskać” (por. r. dial. skomit
śściskać, dławić, dusić”, słwń. dial. skometi
*być otępiałym, tęsknić”), od pie. *(s)kem-
'ściskać”, z rzadkim przyr. *;po- > *-pv (por.
chłop). Pierwotne znaczenie byłoby 'taki,
który ściska (tj. mocno trzyma, nie chcąc
wypuścić z rąk, nie chcąc dać innym) to, co
posiada” (co do znaczenia por. np. p. dusi-
grosz 'skąpiec, sknera, od dusić 'cisnąć,
gnieść”, dusić pieniądze, złoto itp. chować,
nie wydawać, skąpić”). — Od tego skąpić
(daw. też skępić); skąpiec; skąpstwo; skąpi-
radło.
skiba od XIV w. 'odkrojony pługiem wąski
pas ziemi”; zdr. skibka "mała kromka chle-
ba”. Por. gł. skiba *kawałek, pajda, kromka”,
r. dial. skiba *kromka', też cz. skyva 'skiba;
kromka. Zapożyczenie ze stwniem. sciba
*'kromka, plasterek” (dziś niem. Scheibe 'ts.;
krążek; szyba”).
skinąć od XV w. 'dać znak ręką”, stp. XV w.
skinąć 'dać znak zgody ruchem powiek”
i postać z zachowaną grupą spółgłoskową
skiwnąć 'dać znak gestem” (por. stp. XV w.
skiwać 'dawać znak gestem), od kiwać
(zob.).
551
sknera
sklep 'lokal przeznaczony do sprzedaży to-
warów”, daw. od XV w. 'sklepienie', 'kaza-
mata, loch, piwnica, dial. "piwnica muro-
wana (poza domem, pod podłogą izby);
zdr. sklepik. Por. cz. sklep 'piwnica; wi-
niarnia (w piwnicy)”, r. sklep 'sklepienie”,
słwń. sklep 'staw, przegub; łączenie, po-
łączenie, łącze, złącze; wniosek; postano-
wienie, stwierdzenie; zakończenie, koniec.
Psł. *swklep 'sklepienie" > 'pomieszczenie
ze sklepieniem, piwnica, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *se-kle(p)noti 'połą-
czyć, sczepić, przykryć sklepieniem” (zob.
sklepić). Nowsze polskie znaczenie 'punkt
sprzedaży” z 'pomieszczenie ze sklepieniem,
piwnica”, gdzie sprzedawano dawniej towa-
ry. — Od zdr. sklepik: sklepikarz — skle-
'pikarka.
sklepić 'zrobić sklepienie, zasklepić”, stp. od
XV w. sklepić "wyposażyć w sklepienie';
z przedr. zasklepić (się); wielokr. sklepiać,
z przedr. zasklepiać (się). Por. cz. sklenout
*'przykryć sklepieniem, nadać kształt skle-
pienia”, słwń. sklepati 'łączyć, sczepiać, spi-
nać; zawierać; kończyć, zamykać; wyciągać
wnioski”, skleniti *złączyć, połączyć, sczepić,
spiąć; zakończyć, zamknąć; zawrzeć; posta-
nowić.. Psł. *svklepiti / *swklepati "połączyć,
sczepić, przykryć sklepieniem”, z przedr. *sa-
(zob. z) od psł. *klepiti / *klepati (por. cz.
klenout 'sklepiać, r. klepót 'nitować; łączyć
na zakładkę”, scs. zaklenoti 'zamknąć”). Pod-
stawowy czas. *klepati I *klepiti, *kle(p)noti
zapewne tożsamy z psł. *klepati 'stukać,
pukać, klepać (zob. klepać), z rozwojem
znaczenia 'klepać” > 'łączyć, zasklepiać, for-
mować sklepienie (przez klepanie, wykle-
pywanie)”. — Od tego sklepienie od XV w.
Zob. sklep.
sknera m od XVIII w. 'skąpiec”, kasz. sknera
*sknera, skąpiec, dusigrosz. Rzecz. odczas.
od p. sknerać 'narzekać, biadolić; popła-
kiwać, sknerzyć 'jęczeć, sknerzyć 'naprzy-
krzać się, kwiczeć (o świni)”, por. cz. knou-
rat 'kwilić, popiskiwać, skomleć, kwękać,
przen. 'kwękać, utyskiwać, narzekać, dial.
knurat 'miauczeć” (i knurala 'człowiek stale
narzekający, by coś uzyskać”), sknurat 'po-
piskiwać, skomleć, kwękać”, $knórat 'ts., br.
dial. sknieryc 'stękać, kwękać, sknierycca
skobel
*kaprysić, sknaric' "wypraszać coś, męczyć
prośbami. Polskie dial. sknerać, sknerzyć
i ich słow. odpowiedniki to czasowniki po-
chodzenia dźwkn., por. podobne lit. kniur-
ti, kniurstu 'być płaczliwym, markotnym
(o małych dzieciach)”, niem. knurren 'war-
czeć, burczeć, kruczeć; mruczeć z nieza-
dowoleniem', gr. kinóromai 'kwilę żałośnie,
lamentuję”.
skobel żelazne uszko wbite dwoma końcami
w futrynę drzwi, w wieko skrzyni itp., słu-
żące do zamykania”, stp. XV w. skobl 'sko-
bel, skoblica 'gwóźdź drewniany”, dial. też
*zasuwa do zamykania drzwi, 'sworzeń
u żurawia studziennego”, skoble mn 'uchwy-
ty na chomącie, do których przymocowane
są pasy”, kasz. skobel i skobla 'skobel', skobćl
ż 'zawias'. Por. dł. skobla 'skobel, gł. skobla
*skobel; klamra; zawias drzwiowy”, cz. sko-
ble ż *żelazna klamerka w chomącie', stcz.
*hak”, ch./s. skobla 'klamra. Psł. dial.
*skoblb (też *skobla i *skobla) 'zgięty pręt
żelazny tworzący klamrę, hak”, od psł. *sko-
ba 'zgięty pręt żelazny tworzący klamrę,
hak” (por. p. rzadkie skoba 'skobel', kasz.
skoba 'ts., cz. skoba 'hak; klamra, r. skobd
*klamra, pałąk; podkówka”, dial. 'skobel',
ch./s. skóba *klamra żelazna, kotew”), pier-
wotnie zapewne 'coś zagiętego, skrzywio-
nego, kabłąk”, pokrewne z lit. kabć "haczyk,
haftka; klamra”, kablys "hak; kopacz, hak do
zrzucania obornika, łot. kablis 'haftka', gr.
skambós 'krzywy, zgięty, wygięty”, od pie.
*(s)kd(m)b- *krzywić, wyginać”.
skoczyć od XV w.; z przedr. doskoczyć, ob-
skoczyć, podskoczyć, przeskoczyć, wyskoczyć,
zaskoczyć, zeskoczyć. Ogsł.: cz. skoćit, r. sko-
ćit, skoću, scs. skoćiti. Psł. *skoćiti wykonać
skok”, czas. odrzecz. od psł. *skoko 'skok”
(zob. skok). — Od tego skoczek, skoczny,
skocznia; od czas. przedrostkowych pod-
skok, 'przeskok, uskok, wyskok, zeskok; od-
skocznia. Zob. skakać.
skok od XVI w. Por. cz. skok, ch./s. skók,
słwń. skók. Psł. *skoke 'skok'”, zapewne po-
krewne z lit. kuokine 'wieczorna zabawa
z tańcami (derywat od fkuokas 'skok, ta-
niec”), skuoć 'hop'', przypuszczalnie od pie.
*(sjkók- 'szybko przesuwać się (w górę)”,
związanego etymologicznie z pie. *kak-
552
skorek
I *Kak-, od których np. gr. kakio 'wypływam,
lit. sókti 'skakać”. Zob. skakać, skoczyć.
skomleć i skomlić od XVIII w. 'piszczeć, sko-
wyczeć (o zwierzętach, zwłaszcza o psach),
'prosić o coś natrętnie; jęczeć, skarżyć się”;
z przedr. zaskomleć; także skamleć i skam-
łać 'skomleć'. Ogsł.: cz. skomlit 'skowyczeć
(o lisie)”, dial. 'jęczeć, narzekać”, r. dial.
skomlit 'cicho płakać; jęczeć; skowyczeć,
piskliwie szczekać”, ch./s. dial. skomliti 'po-
mrukiwać, protestować; mówić metaforycz-
nie”. Psł. *skomliti piszczeć, skowyczeć”, po-
chodzenia dźwkn.
skon przest. Śmierć, zgon, skonanie”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego skonać 'skoń-
czyć życie, umrzeć” (zob. konać). Niezależ-
nym derywatem od skonać 'dokonać było
stp. XV w. skon 'rzecz przez kogoś dokona-
na, uczynek”, por. stcz. skon 'pełnia (księży-
ca)”. Zob. zgon.
skop od XV w. 'wykastrowany baran”. Ogsł.:
stcz. skop / skop, cz. skop, dial. skop, ukr.
dial. skop, ch./s. skópac "wykastrowany ba-
ran, słwń. skópec 'kastrat, scs. skopbcb
'eunuch'. Psł. *skope "wykastrowany baran,
od psł. *skopiti "kastrować, pokrewne z łac.
capó 'kapłon', gr. skóptó 'kopię, od pie.
*(sjkep- I *(s)kap- 'ciąć ostrym narzędziem.
skorek od XVII w. 'owad z rzędu Dermapte-
ra”, skorek pospolity 'Forficula auricularia,
w gwarach też ćkorek / ćyorek *"Dermapte-
ra, kasz. skórc 'skorek pospolity, szczy-
pawka”, stp. XV w. skwor 'skorek, Forficula
auricularia. Por. cz. śkvor (stcz. śkvor, dial.
śkor, ckor, śkmor) 'skorek, szczypawka, słc.
śkvor 'owad z rodziny Forficulidae'. Zachsł.
*skvore, zapewne od dźwkn. czasownika
*skverti, na który wskazuje zwłaszcza br.
skvjarcisja "wrzeszczeć, trzeszczeć, skwier-
czeć; ustawicznie płakać, piszczeć”, ukr. dial.
skvćrest ż 'skamlanie, skowyt, kwilenie, ję-
czenie, płacz”, skvćrest wykrz. na oznaczenie
krzyku ptaka, por. też ukr. dial. skvereśćadty
'o głosie ptaków (np. sójki)”, a także p. dial.
skwićrzyć "piszczeć, skwierać 'kwilić, popła-
kiwać, kasz. sktefec "wydawać głos, cykać,
ćwierkać (o świerszczu), słowiń. skvirzec
"płakać, piszczeć”, ukr. dial. skvyryty(sja)
*płakać, chlipać; skomleć”, skyyrk "płacz,
chlipanie', br. skvjarcisja "wrzeszczeć, trzesz-
skorupa
czeć, skwierczeć; ustawicznie płakać, pisz-
czeć”. Pierwotne znaczenie prawdopodobnie
*to, co wydaje piszczący dźwięk, piszczy”, co
do znaczenia cz. dial. piskavka 'skorek*.
skorupa od XV w. 'twarda pokrywa, po-
włoka, 'kawałek rozbitego naczynia, stp.
skorupa | skorłupa 'skorupa, dial. 'pokry-
wa, powłoka”, 'pancerz żółwia”, 'garnek gli-
niany”, 'stłuczone naczynie”, skorupa jaja”,
"łuska, kasz. skorepa 'skorupa; zdr. sko-
rupka; też w odmiennych postaciach, np.
stp. XV w. skorłupa 'skorupa, dial. skarupa
I szkarupa, także skarłupa 'skorupa jaja”,
kasz. sklarupa | skarepa 'skorupa. Ogsł.
(ale postaci niejednolite): stcz. skofupina
I $kofipina I $kofepina, cz. skofapka, skofe-
'pina, r. skorlupd 'skorupa, łupina”, cs. skra-
lupa 'skorupa”, ch./s. skórupa 'ts., skórup
'śmietana'. Psł. *skorupa (i, może, *skofupa)
*(twarda) pokrywa, powłoka, skorupa, od
psł. *skora 'skóra, kora, powłoka” (zob. skó-
ra), ale budowa niejasna, wątpliwe jest bo-
wiem istnienie przyr. *-(j)upa; wtórna po-
stać *skorlupa przez skojarzenie z psł. *lupiti
"usuwać, zdzierać zewnętrzną warstwę, łu-
pinę, skórkę, skórę, korę” (zob. łupić, łupać).
skory od XV w. 'szybki, rychły”, sp. skoro 'jak
tylko, z chwilą gdy; jeżeli, ponieważ, gdyż”,
dial. *kiedy, gdy; ponieważ”. Ogsł.: cz. dial.
skory "wczesny; szybki”, r. skóryj 'szybki,
prędki; rychły, mający wkrótce nastąpić; wy-
konany szybko, bez zwłoki”, scs. skore 'szyb-
ki, prędki”, ch./s. skóri niedawny”. Psł. *skore
'prędki, szybki, żwawy; rychły”, prapokrew-
ne ze stwniem. scerón 'być krnąbrnym, roz-
puszczonym, śrwniem. schern śpieszyć,
śrdniem. scheren 'pędzić, śpieszyć; urągać”,
od pie. *(s)ker(2)- 'skakać, śpieszyć”.
skowronek od XV w. 'ptak Alauda arvensis”,
w stp. może też 'słowik szary, Luscinia
luscinia”. Dokładne odpowiedniki: słc. śko-
vrdnok *skowronek”, r. dial. skovorónok 'ts.,
por. też cs. skovranbcb 'ts.; w części języ-
ków słow. wtórne zapewne, przekształcone
w różny sposób postaci, np. cz. skrivan
i sktivdnek 'skowronek”, r. źdvoronok 'ts.,
słwń. śkrjdnec 'ts.. Niewątpliwie nazwa pta-
ka pochodzenia psł., ale ze względu na róż-
norodność form w językach słow. niepewna
prapostać. Większość języków słow. sugeru-
553
skraj
je psł. *skovorne(ke). Nie można wykluczyć
pierwotnego złożenia *skvoro-vorn*v, które-
go członem pierwszym byłoby psł. *skvore
I *skorbcb 'szpak', drugim zaś psł. *vorno
*wrona (zob. wrona, gawron). Psł. *skvore
i *skvorbcb I *skvoreks (por. stp. i dial. sko-
rzec, daw. skorzek, dial. też skor(e)c / skork
I skworc, kasz. skórc | skórć | skórk, gł. śkórc,
cz. skorec, r. skvorćc, ch./s. śkvór / śkvórac)
od dźwkn. czas. *skverti (por. br. skvjarcisja
wrzeszczeć, trzeszczeć, skwierczeć; usta-
wicznie płakać, piszczeć”, ukr. dial. skvćrest
*skamlanie, skowyt, kwilenie, jęczenie,
płacz”, skvćrest interi. na oznaczenie krzy-
ku ptaka, skvereśćadty 'o głosie ptaków, np.
sójki”).
skowyczeć od 1500 r. 'skomleć (o psie)”, dial.
też 'zrzędzić, cicho jęczeć (jak pies)”, kasz.
skovićec 'skomleć”, stp. XV w. skowyknąć 'za-
skomleć (o psie)”; z przedr. zaskowyczeć; też
skowytać 'skowyczeć”, skowyt 'skomlenie",
dial. skowyścić 'skowyczeć”. Por. cz. skovićet
*skowyczeć”, słwń. skovikati 'hukać (o so-
wie, puchaczu)”. Zapewne od pie. dźwkn.
pierwiastka *(s)kau- / *(skeu- I *(s)ki- 'wyć,
beczeć, ryczeć”. Zob. skuczeć.
skóra od XIV w. 'powłoka ciała”, stp. i dziś
dial. też 'kora drzewa; zdr. skórka. Ogsł.:
cz. daw. skora 'kora, r. daw. skora (dziś
liter. kura) 'skóra', słwń. skórja 'kora; skó-
ra, skórka; skorupa; powłoka. Psł. *skora
*'skóra, kora, powłoka”, pokrewne z lit. skard
*chusta, chustka”, łot. skara 'szmata”, niem.
Schar 'gromada, tłum; stado; oddział, hu-
fiec, wszystkie od pie. *(s)ker- 'ciąć. Pier-
wotne znaczenie 'to, co się odcina, oddziela,
obłupuje”, por. pokrewne kora. — Od tego
skórzany; od wyrażeń przyimkowych na-
skórek; podskórny. Zob. skorupa.
skra od XVI w., zdr. skierka, stp. XV w. skier-
ka 'najmniejsza cząstka czegoś”, też 'odmia-
na astrów”. Wariant fonetyczny rzecz. iskra
(zob.), z zanikiem nagłosowego i- (< *jv-),
podobnie jak np. w gra, grać I, kra (zob.).
skraj od XIX w. koniec, kraniec, brzeg,
krawędź. Rzecz. odczas. od przedrostko-
wego skroić bądź skrajać 'przyciąć, uciąć”
(o pochodzeniu zob. kroić), utworzony
na wzór kraj (zob.). — Od tego skrajny
*ostateczny, krańcowy, krańcowo różny”, od
skrobać
XV w. 'znajdujący się na skraju, na krańcu”
— skrajność.
skrobać skrobię od XV w. 'zdrapywać, zdzie-
rać wierzchnią warstwę, oczyszczać, wy-
gładzać, pot. 'ryć, drapać”, dial. 'obierać
ziemniaki”; z przedr. oskrobać, przeskrobać,
wyskrobać, zeskrobać; wielokr. -skrobywać:
tylko z przedr. zeskrobywać; jednokr. skrob-
nąć. Ogsł.: cz. dial. śkrobat 'strugać; obie-
rać ziemniaki; oczerniać”, br. skrobac” 'dra-
pać; szastać, szurać, słwń. skróbati 'drapać;
chrupać, jeść głośno”. Psł. *skrobati 'drapać,
zdrapywać, zeskrobywać”, czas. wielokr. od
psł. *skrebti, *skrebo "drapać, zdrapywać,
obdzierać, zeskrobywać” (por. słc. śkriet,
$krie 'obdzierać, obcierać; być niemiłym,
budzić wstręt”, r. skresti, skrebu "drapać,
zdrapywać, zeskrobywać ), czas. pochodze-
nia dźwkn., por. np. lit. skrabeti 'szeleścić”,
łot. skrabćt 'drapać".
skrobia 'biały proszek otrzymywany z ziem-
niaków, ryżu, kukurydzy, pszenicy”, dial.
"miazga zeskrobana, daw. skrób, skrobiu
*krochmal', stp. XV w. skrob *krochmal,
śświerzb'. Zachsł. i płdsł.: cz. skrob m 'kroch-
mal; coś zeskrobanego”, słwń. skrob / skrob
*krochmal; papka z mąki kukurydzianej”,
bg. skrob ż *krochmal; rzadka kasza z mą-
ki”. Psł. dial. *skrobv / *skrobs 'to, co jest ze-
skrobane, uzyskane przez zeskrobanie”, od
psł. *skrebti 'skrobać” (zob. skrobać), pier-
wotnie chyba nazwa czynności 'skrobanie',
wtórnie skonkretyzowana w nazwę rezulta-
tu czynności.
skromny 'niewyzywający, powściągliwy”, 'nie
dbający o rozgłos, uznanie, niezarozumiały”,
*'niewyszukany, niewystawny, prosty”, 'nie
mający dużych dochodów, niezamożny, nie
przynoszący dużych zysków”, "niewielki,
niepokaźny, ograniczony”, stp. od XIV w.
skromny 'niezarozumiały, pokorny; świad-
czący o braku pychy, o pokorze”, kasz. skróm-
ni 'oszczędny, skąpy; biedny, chudy”. Zachsł.:
cz. skromny 'skromny, niezarozumiały”, 'pro-
sty, niewyszukany”, 'nieznaczny, niepokaź-
ny”, słc. skromny 'skromny, powściągliwy;
niepozorny; bezpretensjonalny” (z zachsł.
zapożyczone np. r. skrómnyj skromny, nie-
zarozumiały, powściągliwy; umiarkowany,
niepokaźny”, ch./s. skróman 'skromny, bez-
554
skrzeczeć
pretensjonalny, dyskretny; umiarkowany”).
Psł. dial. *sokromvne, przym. z przedr. *se-
i przyr. *-wne od psł. *kroms», *kroma 'coś
odciętego, skraj, krawędź, brzeg; odkrajany
kawałek czegoś” (por. kromka). Pierwotne
znaczenie 'mający krawędzie, z krawędzia-
mi, brzegami, ograniczony krawędziami,
brzegami, stąd w znaczeniu konkretnym
'© ograniczonych rozmiarach, niewielki,
niepokaźny” i przen. ograniczony czymś
(np. zwyczajami), powściągliwy, umiarko-
wany, skromny”. Zob. poskromić. — Od tego
skromność, nieskromny, nieskromność.
skroń ż 'okolica głowy człowieka i ssaków
wyznaczona zasięgiem kości skroniowej”,
stp. XV w. skronia, dial. skroń / skronia
*skroń', kasz. (bez przestawki) skarńa / skar-
ńd 'skroń; lico, policzek”. Ogsł.: cz. skróń ż
*'skroń, strus. skorone ż 'ts., słwń. skranj
I skranja ż 'broda; szczęka; brzeg, krawędź”.
Psł. *skornv ż 'boczna część czaszki, głowy
ludzkiej, skroń”, bez pewnej etymologii.
skrócić od XV w. 'uczynić krótszym, mniej-
szym”; bez przedr. krócić od XVI w. 'czynić
krótszym, skracać; wielokr. skracać. Por.
cz. krdtit 'skracać”, r. przest. korotit, koroću
'ts., scs. szkratiti, szkrasto 'skrócić. Psł.
*kortiti, *kortg "czynić krótkim, krótszym”,
czas. odprzym. od wczesnego psł. fkorte
"niedługi, krótki” (zob. krótki). — Od tego
skrót.
skrucha od XVI w. *żal za wyrządzone zło,
popełnione winy. Rzecz. odczas. od stp.
skruszyć "wywołać skruchę, wzbudzić żal,
skruszenie m.in. 'skrucha, żal za grzechy”
(o pochodzeniu zob. kruszyć).
skrzat duszek domowy, krasnoludek”, stp.
XV w. krzat 'karzełek, skrzatek 'skrzat,
krasnoludek”, dial. skrzat i skrzatek 'isto-
ta mitologiczna niewielkiego wzrostu (czę-
sto przyjmująca postać kurczęcia)”, skrzat
(skrzot) "dziecko płaczliwe”, 'człowiek lek-
komyślny”, kasz. skłdt "małe dziecko doka-
zujące”. Por. stcz. skfietek | śkrietek 'diabe-
łek, czart, skrzacik”, cz. skiet 'skrzat”, skritek
*skrzat, gnom, słc. śkriatok 'skrzat, choch-
lik'. Zapożyczenie ze stwniem. scrato 'skrzat”
(dziś niem. Schrat(t) 'ts.').
skrzeczeć od XVI w. 'wydawać charakte-
rystyczny głos podobny do skrzypienia,
skrzele
trzeszczenia”, pot. "mówić piskliwym, przy-
kro brzmiącym głosem; brzmieć skrzekli-
wie, piszczeć, dial. też 'płakać (o małym
dziecku), popłakiwać, grymasić, kasz. skie-
ćec 'skrzeczeć”; z przedr. zaskrzeczeć; tak-
że stp. 1500 r. skrzekać 'chrząkać, kwiczeć
(o świni)”, dial. 'skrzypieć. Por. cz. skre-
ćet 'skrzeczeć, krakać, wrzeszczeć”, skiekat
*skrzeczeć; rechotać; piszczeć”, słc. śkrećat
i Skriekat 'skrzeczeć; krzyczeć, wrzeszczeć;
skrzypieć, trzeszczeć, czas. pochodzenia
dźwkn. — Od tego skrzek od XVI w. (daw.
też skrek) 'skrzeczący głos niektórych zwie-
rząt, 'jajka płazów” (żabi skrzek), daw.
*ikra”, dial. skrzek 'skrzeczenie”, *żabie jaja”,
*szczeżuja”, skrzak '*żabia ikra”.
skrzele od XV w., skrzel ż, skrzela ż, zwykle
mn skrzele ż lub skrzela n 'narządy od-
dechowe zwierząt wodnych (np. ryb)”, 'płet-
wy lub pokrywy skrzelowe, stp. XV w.
skrzele | krzele 'narząd oddechowy ryb
i niektórych płazów”, dial. skrzele / skrzale
*ts., płetwy ryb”, kasz. skłele mn 'skrzela',
"płetwy ryb”, "pokrywa skrzelowa ryb”, skńel
I ktel m 'krzyże, okolica lędźwiowa grzbie-
tu, kość pacierzowa”, kśćl też 'płetwa ryby”.
Por. słc. krela 'skrzela', ch./s. krelja, zwy-
kle mn krelje 'skrzela. Psł. *(s)krela, pdw
*(s)kreli "płetwa, wtórnie 'pokrywa skrze-
lowa* > 'skrzela, z pierwotnego *(s)kroi-l-
od niezachowanego w słow. czasownika
t(s)kriti [< *(s)krei-tei] "latać, lecieć, odpo-
wiadającego lit. skrieti, skreju 'krążyć, latać,
lecieć, trzepotać, od pie. *(s)krei- 'krążyć,
obracać (się)” (por. skrzydło).
skrzętny staranny, zapobiegliwy”, stp. XV w.
skrzętny 'zaczepny, swarliwy”, dial. też 'nud-
ny, marudny, zrzędny, wiecznie płaczący, na-
rzekający”. Od przedrostkowego czas. skrzą-
tać (się), o pochodzeniu zob. krzątać się.
skrzyć od XVIII w., z przedr. zaskrzyć się.
Odmianka fonetyczna iskrzyć (zob.), z zani-
kiem i- jak w gra, kra, skra (zob.).
skrzydło od XV w. 'narząd lotu ptaków, nie-
toperzy, owadów”, stp. i dziś dial. także
krzydło 'ts.; zdr. skrzydełko (stp. skrzydłko
I krzydłko). Ogsł.: cz. kfidlo, r. kryló, scs.
krilo, ch./s. krilo. Psł. *skridlo I *kridlo
*'skrzydło”, nazwa narzędzia z przyr. *-dlo
od niezachowanego w słow. czasownika
555
skubać
t(s)kriti "latać, lecieć, odpowiadającego lit.
skrieti, skreju 'krążyć, latać, lecieć, trzepo-
tać, od pie. *(s)krei- krążyć, obracać (się)”
(por. skrzele). — Od tego skrzydlaty; oskrzy-
dlić, uskrzydlić.
skrzynia od XV w,, stp. skrzynia / krzynia
*ts.; zdr. skrzynka od XIV w. Ogsł.: stcz.
skfine I skrińe, cz. skfiń, r. dial. skrinja, scs.
skrinija, ch./s. śkrinja. Psł. *skrini 'skrzy-
nia”, zapożyczenie ze stwniem. scrini 'skrzy-
nia” (dziś niem. Schrein 'skrzynia, lada,
szafa”), co z kolei z łac. scrinium 'puszka,
pudełko”.
skrzyp od XIV w. 'roślina Equisetum, kasz.
skrep 'ts.. Płnsł.: cz. dial. śkrip, ukr. skryp.
Psł. *skripe 'skrzypienie, trzeszczenie, zgrzy-
tanie, rzecz. odczas. (pierwotnie nazwa
czynności) od psł. *skripeti / *skripati 'wy-
dawać charakterystyczny odgłos wywołany
np. tarciem, skrzypieć, trzeszczeć, zgrzytać”
(zob. skrzypieć). W językach płnsł. w re-
zultacie konkretyzacji nazwy czynności po-
wstało wtórne znaczenie 'roślina skrzy-
piąca, chrzęszcząca (np. przy zrywaniu),
skrzyp, Equisetum”, co do rozwoju znacze-
nia por. p. dial. chrzęść i chrząstka 'skrzyp”
(od chrzęścić).
skrzypieć od XV w. 'wydawać charaktery-
styczny głos, skrzypienie”, z przedr. zaskrzy-
pieć; też skrzypać; jednokr. skrzypnąć; dial.
także zgrzypieć 'skrzypieć”. Ogsł.: cz. skFipet
*skrzypieć, skripat 'ts., r. skripet 'skrzy-
pieć; zgrzytać, ch./s. śkripati 'skrzypieć;
chrzęścić; zgrzytać zębami. Psł. *skripeti
I $kripati "wydawać charakterystyczny od-
głos wywołany np. tarciem, skrzypieć, trzesz-
czeć, zgrzytać”, pochodzenia dźwkn. — Od
tego skrzypce mn 'rodzaj strunowego in-
strumentu muzycznego”, stp. XV w. skrzy-
pica i skrzypice mn 'strunowy instrument
muzyczny, może lutnia czy skrzypce; zdr.
skrzypeczki, skrzypki (por. np. r. skripka
*skrzypce”).
skubać skubię od XVI w. (z przedr. od XV w.);
z przedr. oskubać, wyskubać, stp. tylko
z przedr. oskubać od XV w., wyskubać od
XV w.; wielokr. -skubywać: z przedr. osku-
bywać, wyskubywać; jednokr. skubnąć. Ogsł.:
cz. $kubat, ukr. skubdty, bg. sktibja. Psł.
*skubati "szarpać lekko, targać; wyrywać
skuczeć
(np. sierść, włosy, upierzenie), skubać”, czas.
wielokr. od psł. *skubti, *skubg 'pociągając
lekko, wyrywać (np. sierść, pióra, trawę),
targać” (por. p. XVI-XVIII w. skuść, skubę
"wyrywać, wyskubywać, skubać, w XVI w.
skuść się 'guzdrać się, marudzić, dial. skuść
I! skubść, skubię 'skubać, słc. dial. skubst
*ts., ukr. skubty, dial. skubsty, skubu 'od-
rywać, wyrywać, wyskubywać; szarpać,
targać, ch./s. skupsti, skibćm "wyrywać,
wyskubywać'), pokrewnego z lit. skibti,
skumbu "zaczynać się spieszyć”, skubinti
"przyspieszać, goc. af-skiuban 'odepchnąć,
porzucić”, stwniem. scioban 'posuwać, po-
pychać', od pie. *skeub'- "wykonywać szyb-
kie ruchy, rzucać, suwać”.
skuczeć od XIX w. 'wydawać żałosny głos,
skomleć”. Ogsł.: cz. skućet 'skomleć, sko-
wyczeć, wyć”, słc. skućat 'skomleć, jęczeć,
narzekać, r. skućdt 'nudzić się, tęsknić,
słwń. skućati 'skomleć, wyć”. Psł. *skucati
[< *skuk-6ti] 'skomleć, wyć, jęczeć”, pokrew-
ne z lit. kańkti 'wyć, od pie. dźwkn. pier-
wiastka *(s)kdy- / *(s)ktu- I *(s)ku- "wyć, be-
czeć, ryczeć” (zob. skowyczeć), z przyr. *-k-.
skupić od XVI w. 'zgromadzić, zebrać razem,
w jednym miejscu, umieścić coś jedno przy
drugim”, 'ześrodkować coś, skoncentrować,
zespolić”, skupić się 'skoncentrować na czymś
myśli, uwagę”; wielokr. skupiać (się). Ogsł.:
cz. skupit (se) 'zgrupować (się), skupić (się),
zgromadzić (się), br. skupic” 'zebrać, zgro-
madzić”, scs. szkupiti, sekuplo 'zestawić, ze-
brać, zgromadzić, ch./s. skupiti 'zebrać, sku-
pić; nazbierać, nagromadzić, zaoszczędzić;
ścisnąć, ściągnąć. Psł. *sv-kupiti, *se-kufg
"zebrać razem, zgromadzić”, z przedr. *se-
(zob. z) od psł. *kupiti 'składać na kupę,
zbierać, gromadzić, łączyć”, por. p. daw. od
XVI w. kupić 'gromadzić, zbierać, łączyć
w gromady, kupy”, cz. kupit 'kłaść na kupę,
gromadzić, skupiać, r. dial. kupit 'groma-
dzić”, ch./s. kiipiti 'zbierać, gromadzić, sku-
piać; wchłaniać; ściągać, marszczyć. Pod-
stawowe *kupiti to czas. odrzecz. od psł.
*kupa | *kupv 'kupa, stos, sterta (przedmio-
tów), gromada (ludzi, zwierząt)” (zob. kupa).
skutek od XIV w. 'to, co jest następstwem ja-
kiegoś działania, wynik, rezultat”, stp. 'czyn,
uczynek, postępek, dzieło, praca, 'zakoń-
556
skwierczeć
czenie działania, skutek. Por. cz. skutek
'czyn', arch. 'rzeczywistość. Od psł. przed-
rostkowego czas. *sz-kutiti "uczynić coś, do-
konać czegoś, działać” (por. np. stp. XV w.
skucic 'doprowadzać do skutku, działać,
czynić”, stcz. skutiti 'uczynić, zrobić, popeł-
nić, dokonać”), co od psł. *kutiti 'czynić coś,
krzątać się, grzebać w czymś”. Podstawowe
psł. *kutiti / *kutati bez pewnej etymologii.
— Od tego skutkować, poskutkować; sku-
teczny.
skwarzyć od XVII w. (z przedr. od XV w.)
'smażyć, topić tłuszcz na ogniu, wysmażyć,
smażyć na tłuszczu, przysmażać”, 'dokuczać
skwarem, przypiekać mocno”, dial. 'topić
słoninę, tłuszcz”. Por. cz. śkvafit 'topić, roz-
tapiać, przetapiać; smażyć, r. śkvórit 'pra-
żyć, smażyć; topić, roztapiać, ch./s. ćvdriti
*topić (słoninę, tłuszcz); smażyć w ten spo-
sób, że słychać skwierczenie”. Psł. *skvariti
"powodować roztapianie, przetapianie, moc-
no przygrzewać, przypiekać, smażyć, czas.
kauzat. od psł. *skverti, *skvbro 'topić, rozta-
piać, rozpuszczać przez podgrzewanie, sma-
żenie” (zob. doskwierać), z wymianą i wzdłu-
żeniem samogłoski rdzennej *e > *ó > "a.
— Od tego skwar 'spiekota, upał, żar, gorą-
co” (stp. XV w. skwara 'upał, gorąco, spieko-
ta”); skwarek I skwarka '"wysmażony kawa-
łeczek słoniny, boczku, mięsa”.
skwierczeć 'wydawać charakterystyczny, trzesz-
czący odgłos (o smażących się skwarkach,
tłuszczu, mięsie itp.), pot. 'utyskiwać, u-
skarżać się, stp. XV w. skwirczeć 'dźwię-
czeć, rozlegać się (o głosie); kwilić, krzyczeć
żałośnie (o ptakach)”, daw. XVII w. 'Świer-
gotać; biadolić, narzekać”, dial. skwierczeć
(skwierceć, skwirceć) "piszczeć, płakać; sy-
czeć (o ptakach), piszczeć, świegotać; wy-
dawać głos (o zającu, gdy jest schwytany
przez psa); napierać się o coś natrętnie”,
kasz. skverćec 'skwierczeć, skrzypieć, 'kwi-
lić, płakać, 'cykać, ćwierkać (o świerszczu)”,
skvarććc "warczeć, mruczeć”. Por. ukr. śkvar-
ćdty 'skwierczeć (na ogniu)”, ch./s. skvrćati
*skwierczeć; skrzeczeć; trzeszczeć”, a także
cz. dial. kvrćet 'rechotać (o żabach)”, ch./s.
kvrćati "wydawać głos kvr, np. mruczeć,
chrząkać, rechotać; kruczeć, burczeć; skrzy-
pieć; wrzeszczeć; kwilić (o dziecku)”. Czas.
pochodzenia dźwkn.
słaby
słaby od XV w. 'bez sił, niemocny”', stp. 'nie-
skory do wysiłku, opieszały”, Ogsł.: cz. sla-
by, r. sldbyj, scs. slaba, ch./s. siab. Psł. *slabe
'słaby, słabowity, osłabiony”, odpowiada łot.
slabs 'słabowity, mdły, oszołomiony, zaspa-
ny”, dalej pokrewne z łot. sióbans 'ts., slabet
'osłabnąć, lit. slóbti 'osłabnąć, omdleć”,
stwniem. slaf, niem. schlaff "obwisły, wiot-
ki; osłabiony, słaby”, od pie. *(s)lób- / *(s)l0b-
I *(s)lab- "luźno zwisać, być obwisłym, wiot-
kim”. — Od tego słabowity; słabość; słabizna;
osłabić; osłabnąć, zasłabnąć.
słać I śię od XIV w. 'wysyłać, wyprawiać?;
z przedr. nasłać, odesłać, posłać, przesłać,
przysłać, wysłać, zesłać; wielokr. syłać stp.
XV w. 'wyprawiać, wysyłać, z przedr. np.
posyłać, przysyłać, wysyłać. Ogsł.: cz. daw.
sldti, ślu, r. slat, ślju, scs. selati, szljo,
ch./s. slati, śaljem. Psł. *szlati, *selp 'wypra-
wiać, wysyłać kogoś dokądś, przesyłać,
przekazywać coś dokądś', wielokr. *sylati,
nie całkiem jasne, prawdopodobnie prapo-
krewne z goc. saljan 'składać w ofierze”,
stwniem. sellen "przekazywać; sprzedawać”,
stang. sellan 'ts. (dziś ang. sell 'sprzeda-
wać”), gr. helein 'wziąć”, od pie. *sel- / *sol-
I *s|- "wziąć, schwytać”; psł. *solati rozwinę-
ło się przypuszczalnie z pierwotnego czas.
kauzat. ze znaczeniem 'powodować, że ktoś
coś bierze > 'posyłać, by ktoś coś otrzy-
mał”, — Od czas. przedrostkowych posyłka
od XVI w. (daw. XVI w. 'zadanie specjalne
wykonywane przez żołnierza wysłanego po-
za obóz”, por. w XVI w. posyłek 'posłany po-
darunek'), przesyłka, wysyłka; przesłanka
(por. stp. XV w. przesłać 'wybrać z góry,
przeznaczyć, przesłanie "wybranie z góry,
przeznaczenie, los wyznaczony”). Zob. też
poseł, posłaniec.
słać II ścielę 'rozkładać pościel, robić posła-
nie, stp. XV w. słać / stłać 'rozpościerać,
płasko rozkładać; z przedr. posłać, usłać,
zasłać; też wtórne ścielić 'słać” (oparte na
temacie czasu teraźn. ściel-), z przedr. po-
ścielić, zaścielić. Ogsł.: cz. stlót, stelu, r. stlat,
stelju, słwń. stldti, stćljem, scs. z przedr.
postelati, postelję "posłać. Psł. *stvlati, *ste-
lp *kłaść, nakładać warstwę czegoś, pokry-
wając jakąś powierzchnię, rozpościerać coś,
rozkładać”, prapokrewne łot. slat, sldju 'ła-
557
sławić
dować, nakładać, gr. stelló "przygotować,
posłać, łac. ldtus 'szeroki, od pie. pier-
wiastka *(s)tel(3)- 'rozpostrzeć, wyrównać”.
Zob. pościel.
sława od XIV w. 'wielki rozgłos, cześć, uzna-
nie zdobyte zasługami, talentem, czynami,
chwała, 'dobre imię; opinia, reputacja”, daw-
ne 'fama, wieść, słuch, pogłoska”. Ogsł.: cz.
sldva 'wielkie uznanie i cześć za szczególne
czyny, zasługi, chwała; uroczystość, uro-
czysty obchód czegoś; blask, okazałość, wy-
stawność, przepych”, r. siava 'sława, chwała;
opinia, reputacja, scs. slava 'cześć, sława,
chwała; wdzięczność; wspaniałość, okaza-
łość, doskonałość; mniemanie, pogląd”. Psł.
*slava 'fama, wieść, pogłoska; dobre imię,
reputacja, rozgłos, wielka cześć, chwała, sła-
wa, rzecz. odczas. od psł. *slaviti (zob. sła-
wić), por. pokrewne lit. ślove / słóve ż 'chwa-
ła, sława; dobre imię, honor”, też z pierwot-
ną krótką samogłoską rdzenną lit. dial.
ślave ż 'sława, cześć”, łot. slave / slava 'sła-
wa; pochwała; pogłoska; opinia, reputacja”.
sławić od XIV w. 'głosić czyjąś sławę, chwałę,
opiewać, chwalić, wychwalać; czynić sław-
nym”, daw. 'głosić, opowiadać, rozgłaszać”,
też 'rozgłaszać coś z ujmą dla sławy, rzucać
potwarz, oczerniać”; z przedr. osławić 'ob-
mówić, oszkalować, zniesławić, osławiony
*mający głośną, ale nie najlepszą reputację,
mający złą sławę” (por. cz. oslavit 'uczcić;
wysławić”), zob. też zniesławić; wielokr.
z przedr. wysławiać. Ogsł.: cz. slavit 'głosić
sławę, cześć, chwałę, wielbić; urządzać uro-
czystości ku czci kogoś lub czegoś; odnosić
sukces, święcić tryumf, r. slavit 'odda-
wać cześć, wychwalać, wysławiać (także za
pomocą pochwalnej pieśni), pot. 'rozpo-
wszechniać o kimś jakieś wiadomości (zwy-
kle złe)”, scs. slaviti 'sławić, chwalić. Psł.
*slaviti opowiadać, rozgłaszać wieści, wia-
domości (o kimś, o czymś); czynić szero-
ko znanym, sławnym, głosić czyjąś chwałę,
wychwalać kogoś”, czas. kauzat. od psł. *slu-
ti, *slovp "zwać się, nazywać się” (por. stp.
XV-XVI w. słuć, słowę 'nazywać się, zwać
się”, cz. słout, slovu / sluji "mieć imię, zwać
się, nazywać się, "być uważanym, poczyty-
wanym za kogoś, za coś; być znanym, sław-
nym, słynąć”, scs. sluti, slovg *zwać się, nazy-
słodki
wać się”, imiesłów slovy 'sławny', rzecz. od-
słowny slutije 'opinia, renoma, sława”, słwń.
sluti, slóvem I slujem 'słynąć; brzmieć, roz-
brzmiewać, slije se "mówi się, powiada się”),
pokrewnego z łot. skut 'stać się znanym,
sluvet "mieć opinię, reputację”, słudinat 'gło-
sić, ogłaszać”, łac. clueó, clućre 'nazywać się;
być sławnym” gr. klćó 'głoszę, obwiesz-
czam, chwalę, wielbię, od pie. *kleu- 'sły-
szeć”. Psł. *slaviti znaczyło więc pierwotnie
"powodować, że ktoś jest nazwany, znany”.
słodki od XIV w.; st. wyższy słodszy. Ogsł.:
cz. sladky, ukr. solódkyj, scs. sladzk». Psł.
*soldyke "mający przyjemny smak, smacz-
ny; słodki; przyjemny, miły”, z przyr. *-sk%
nawarstwionym na pierwotny przym. fsolde
*ts. (temat na -ii-), który ma dokładny od-
powiednik w bałt.: lit. saldus 'słodki', łot.
salds 'ts... Z pie. *sal-dii- zapewne 'przypra-
wiony solą, posolony” > "mający przyjemny
smak, smaczny” > 'słodki', ostateczną pod-
stawą był pie. rzecz. pierwiastkowy *sal-
*sól” (zob. sól). Zob. słodycz, słodzić, słód.
słodycz ż 'smak czegoś słodkiego”, 'coś słod-
kiego, słodki płyn (np. nektar kwiatowy)”,
przen. 'miłe, przyjemne uczucie, przyjemny
nastrój, błogość, rozkosz, 'dobroć, łagod-
ność, delikatność, czułość”, stp. XV w. sło-
dycz 'roślina lukrecja, Glycyrrhiza glabra”;
też słodyczka 'coś słodkiego”, dial. 'rośli-
ny Aquilegia vulgaris; Viscum album”, stp.
XV w. słodyczka 'Sium sisarum'. Por. słc.
sladić m 'Polypodium vulgare', ukr. dial.
solodyć m 'Glycyrrhiza; Polypodium vul-
gare”, słwń. siadić m 'słodki korzeń, dial.
*Polypodium vulgare. Psł. *soldyćv 'słod-
kość; coś słodkiego, smacznego, miłego,
przyjemnego”, pierwotnie rzecz. abstr. od
psł. wczesnego tsold» 'słodki; mający przy-
jemny smak, smaczny; przyjemny, miły”
(zob. słodki), z przyr. *:yće (por. gorycz).
słodzić 'czynić słodkim”, stp. XV w. słodzić
się "wydawać się słodkim, miłym, przyjem-
nym, pożądanym; z przedr. dosłodzić, na-
słodzić, osłodzić, posłodzić, przesłodzić; wie-
lokr. -sładzać: z przedr. dosładzać, osładzać.
Ogsł.: cz. sladit, r. solodit, ch./s. slńditi. Psł.
*solditi, *soldg czynić przyjemnym, smacz-
nym, słodkim, dodawać słodkiego smaku,
czas. odprzym. od wczesnego psł. tsolde
558
słońce
*słodki; mający przyjemny smak, smaczny;
przyjemny, miły” (późniejsze psł. *soldo-k+,
zob. słodki). — Od czas. przedrostkowego
osłoda.
słoma od XV w., zdr. słomka. Ogsł.: cz. sld-
ma, r. solóma, ch./s. slama. Psł. *solma *wy-
młócone źdźbła roślin zbożowych, słoma”,
najbliższe odpowiedniki w bałt.: stpr. sal-
me 'słoma', łot. salms 'pojedyncze źdźbło”,
salmi mn 'słoma”. Z pie. *kolama 'źdźbło”;
por. też pokrewne stwniem. halm (dziś
niem. Halm) 'źdźbło”, łac. culmus 'ts.; sło-
ma; strzecha. — Od tego słomiany.
słony od XV w. Ogsł.: cz. slany, r. sólono 'sło-
no”, scs. słanż. Psł. *solne 'zawierający sól,
mający smak soli”, archaiczny przym. z przyr.
*-no od pie. *sal- 'sól, psł. *solv (zob. sól).
słoń od XV w. 'egzotyczne zwierzę Elephans
maximus, stp. słoń / słuń i wsłoń / wsłuń
*ts.. Ogsł.: cz. slon, r. slon, slond, cs. slone
(w scs. tylko derywat slonovbne 'z kości
słoniowej”). Słow. *slonv czy *sione, nazwa
egzotycznego zwierzęcia, prawdopodobnie
zapożyczona z jakiegoś języka orientalnego,
por. tur. arslan 'lew', tatar., azerb. aslan 'ts.,
kurd. aslan 'ts., przeniesiona na inne zwie-
rzę, ówczesnym Słowianom znane z pew-
nością tylko ze słyszenia, z wtórnym sko-
jarzeniem z rodziną psł. *sloniti 'pochylać
coś, opierać coś na czymś, pokrywać czymś,
osłaniać” (zob. osłonić).
słońce od XIV w. (stp. i dial. też słuńce).
Ogsł.: cz. slunce, r. sólnce, scs. sbnvce, ch./s.
since. Psł. *slnvce 'słońce, z przyr. *-ko-
(późniejsze *-ce w rezultacie III palataliza-
cji) nawarstwionym na hipotetyczną wcześ-
niejszą psł. postać *sjne [< *siilni-] (por.
serce). W epoce psł. pierwotna postać *s/ne
przechodziła do tematów na -o- (*sjnv n
— *slno n, por. p. dial. słóno, kasz. słono
*słońce”, od tego zdr. p. słonko, kasz. słónko
I słunko, cz. slunko, słc. slnko) albo nawar-
stwiały się na nią przyr. *-ko- (*slne-ko-
> *sjnece > p. słońce), *-je (*slnv-je > *slnvje,
por. p. daw. słonie, dial. słóno / słonie, słune
'słońce”, 'słonko”). Pierwotne *s/n- bez przy-
rostków widoczne jest w derywatach, np.
kasz. słóńic 'wietrzyć na słońcu, słóńic są
*wygrzewać się na słońcu, cz. slunit se
*ts., opalać się, słwń. dial. solnćti świecić
słota
(o słońcu)”, a także w złożeniach, np. cz.
slunovrat przesilenie”, r. przest. i reg. solno-
vorót 'ts., solnopek "nasłonecznione miej-
sce; skwar”, ch. siinovrdt 'narcyz”, słwń. dial.
solnovrat 'jaskier; narcyz. Wczesne psł.
*sln- < *siil-n- było derywatem z przyr. *n-
od pie. bazy *sti-l-, nazwy słońca w innych
językach ie. oparte są na pokrewnych ba-
zach *sdue-l- / *sduo-l- / *suuć-l- | *sue-l-
I *su-l- zawierających przyr. *-I- (por. stpr.
saule, lit. sóulć, łot. saule, łac. sol, gr. hćlios,
stind. siirya-) bądź na odpowiednich bazach
z przyr. *-n- (por. goc. sunnó n, stwniem.
sunna ż i sunno / sunne m, niem. Sonne,
stang. sunne, ang. sun).
słota od XVIII w. 'niepogoda, długotrwały
deszcz, szaruga. Ogsł.: cz. slota 'słota, sza-
ruga, arch. 'kłopot, bieda, nędza; hołota,
motłoch”, r. dial. słotd 'deszcz ze śniegiem,
cs. slota 'niepogoda, słwń. dial. slota 'desz-
czowa pogoda, deszcz ze śniegiem. Psł.
*slota "mokra, deszczowa pogoda”, zapewne
prapokrewne z lit. Slapa 'niepogoda, desz-
czowa pogoda, ślapias 'mokry, wilgotny”,
gr. klepas 'wilgoć', w takim razie z wcześ-
niejszego *slopta z pie. *klop-ta od pie.
*klep- "wilgotny, mokry”.
słowik od XV w. 'ptak Luscinia”. Zachsł.: płb.
sldvaitć mn 'słowiki”, cz. slavik. Kontynuuje
prapostać *solvikb, będącą derywatem od
psł. *solvvje 'słowik” (por. r. solovej, -v ja, bg.
slóvej, cs. slavii, też płb. sóliiv [< *selovbjv],
nazwy ptaka od barwy upierzenia, opar-
tej na szczątkowo zachowanym psł. przym.
*solve 'żółtawoszary” (por. r. solovój 'ts'.).
W poszczególnych językach słow. na pier-
wotną postać rzecz. *solvjv nawarstwiały
się różne sufiksy, w zachsł. *-ike, na innych
terenach np. *-bcb (słwń. słdvec), *-itb (ch.
dial. czak. słayść, słwń. daw. i dial. słavić).
słowo od XIV w. 'wyraz', 'wypowiadanie się
ustne lub pisemne, mowa, język”, 'obietnica,
przysięga, zobowiązanie, poręczenie”, przest.
*'czasownik stp. też 'przysłowie', 'litera';
zdr. słówko (w stp. 'litera'). Ogsł.: cz. slovo
*słowo, wyraz), r. slóvo, mn slovd / slovesa
*ts.”, scs. slovo, slovese 'słowo, mowa; wypo-
wiedź, wieść, kazanie; przykazanie, naucza-
nie”, ch./s. slóvo 'litera, czcionka, pismo”,
'uroczysta przemowa”. Psł. *slovo, *slovese
559
słuchać
*to, co się słyszy” > "wypowiedź, mowa, sło-
wo”, odpowiada gr. klćos [|< klćuos] n 'po-
głoska, wieść; sława, rozgłos”, stind. śróvas-
*dźwięk; chwała, sława”, awest. sravah- 'sło-
wo”, z pie. *Klćuos, dop. *klćueses / *Klćuesos
*'to, co się słyszy; pogłoska, wieść, sława”,
derywatu z przyr. *-es- od pie. pierwiastka
*klću- 'słyszeć”. — Od tego słowny, słownik;
wysłowić się, niewysłowiony.
słód od XV w. 'skiełkowane ziarno zbóż
(zwłaszcza jęczmienia), surowiec do pro-
dukcji piwa. Ogsł.: cz. sład, r. sólod, ch./s.
slad. Psł. *soldz 'coś słodkiego; surowiec
do produkcji piwa, słód”, prawdopodobnie
urzeczownikowiony przym. tsold 'słodki”
(zob. słodki).
słój od XVIII w. 'cylindryczne naczynie szkla-
ne”, "warstwa komórek drewna wytworzona
w ciągu jednego okresu wegetacji, widoczna
na poprzecznym przekroju pnia jako pier-
ścień; zdr. słoik, daw. od XV w. słojek
*słoik”. Ogsł.: cz. słoj "warstwa, pokład”, sluj
'grota, pieczara, jaskinia, arch. 'rozpadli-
na”, r. sloj 'słój, warstwa, pokład”, ch./s. słój
*warstwa, pokład; ławica”, słwń. słój *kału-
ża”. Psł. *seloje 'coś zlanego razem”, rzecz.
odczas. (pierwotna nazwa czynności) od
psł. czas. przedrostkowego *se-liti, *so-lvjg
*zlać razem”, p. zlać (dalej zob. lać), z wy-
mianą *i (< *ei) » *oi (jak w pokrewnym
łój, zob.).
słuch od XV w. 'zdolność słyszenia, zmysł
słyszenia, stp. też 'słyszenie, posłyszenie”,
*to, co się słyszy, głos, dźwięk”, 'wieść, fa-
ma, 'ucho (zwierzęcia), słuchy mn 'fama,
wieść, pogłoska”, 'uszy zająca, królika, dzi-
ka” (daw. też 'uszy ludzkie”), przest. 'uleg-
łość, posłuszeństwo”. Ogsł.: cz. sluch 'słuch;
wysłuchanie, zrozumienie, posłuch”, r. sluch
*słuch; pogłoska, fama, wieść”, scs. słuch»
*zmysł słuchu, zdolność słyszenia”, 'pogłos-
ka, wieść, wiadomość”. Psł. "slucha 'słysze-
nie, zdolność słyszenia; to, co się słyszy; na-
rząd słuchu, ucho”, pokrewne z awest. sraośa
*słuch', od pie. *kleu-s- 'słyszeć”.
słuchać od XIV w.; z przedr. nasłuchać się,
podsłuchać, przesłuchać, wysłuchać, zasłu-
chać się; wielokr. nasłuchiwać, podsłuchi-
wać, przesłuchiwać, wysłuchiwać. W związ-
ku etymologicznym ze słuch (zob.). — Od
sługa
czas. przedrostkowych nasłuch, podsłuch,
posłuch; posłuszny (por. słuszny) — posłu-
szeństwo.
sługa m od XIV w. 'ten, kto spełnia posłu-
gi, służący”, daw. 'niewolnik". Ogsł.: cz. slu-
ha m, r. slugi m, scs. sluga m. Psł. *sluga
*ten, kto spełnia posługi, sługa, dokładny
odpowiednik: lit. slauga "pielęgnowanie,
doglądanie (chorych), por. pokrewne lit.
slaugyti 'pielęgnować, doglądać (chorych),
stirl. sltiag 'wojsko, tłum”, wal. llu *wojsko”.
Z pie. dial. (bałtosł. i celt.) *slouga 'drużyna
(wojowników)” > 'pomoc, posługa” > 'ten,
kto pomaga, spełnia posługi. — Od tego
posługiwać (się), usługiwać, wysługiwać się.
słup od XIV w. 'pionowy element konstruk-
cyjny budowli; pal, belka, kolumna itp., wol-
no stojące, 'coś uformowanego w kształt
słupa”, daw. 'pas, szlak”, stp. XV w. też 'po-
sąg, statua, rzeźba, kasz. słup 'słup'; zdr.
słupek. Ogsł.: cz. sloup, r. stolp, scs. stlepe,
ch./s. stiip. Psł. *stpe 'słup, pal, kolumna
wolno stojąca”, odpowiada lit. stulpas 'słup,
kolumna”, łot. stulps 'ts.; łydka”, wszystkie
z pie. *stjpo- od pie. *stel-p-, będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *stel- postawić,
przygotować. Pierwotne znaczenie 'to, co
się stawia (pionowo), co jest postawione”. —
Od tego osłupieć 'znieruchomieć ze zdu-
mienia, przerażenia” (pierwotnie 'stanąć jak
słup, nieruchomo”).
słuszny od XV w. *zawierający rację, traf-
ny; usprawiedliwiony, uzasadniony”, przest.
*okazały, pokaźny, postawny”, stp. 'stosow-
ny, właściwy, odpowiedni, prawidłowy; na-
leżny, taki, który się komuś należy; dozwo-
lony, zgodny z prawem, ważny; korzystny,
pożyteczny” dial. 'duży; wysoki; dorosły;
poważny, znaczny; porządny. Płnsł.: dł.
słuśny sprawiedliwy, właściwy, godziwy,
należyty, gł. słuśny 'należny, należyty,
przyzwoity”, cz. sluśny 'przyzwoity, uprzej-
my, grzeczny; porządny, godziwy, niezły”,
ukr. slńśnyj 'słuszny; odpowiedni, właści-
wy”. Psł. dial. *slusone 'odpowiedni, sto-
sowny, właściwy, porządny”, przym. z przyr.
*wvne od psł. *sluśati 'słuchać, przysłuchi-
wać się”, dial. płn. 'być przynależnym, nale-
żeć, przysługiwać komuś, czemuś, być sto-
sownym, należytym, pasować” (por. stp. od
560
słychać
XIV w. słuszać 'słuchać; należeć się, godzić
się, przysługiwać; należeć, przynależeć, cz.
sluśet 'być odpowiednim, pasować”, przest.
"należeć, przynależeć”, r. slśat 'słuchać, na-
słuchiwać, osłuchiwać; rozpoznawać, scs.
sluśati 'słuchać, nasłuchiwać, przysłuchi-
wać się”). Podstawowy czas. *sluśati od psł.
*sluche (zob. słuch). — Od tego słuszność.
służba od XIV w. Oggsł.: cz. slużba 'służba”,
r. służba 'służba, urząd; nabożeństwo”, scs.
slużvba 'służenie; liturgia, ch./s. slużba
'służba, praca, posada; nabożeństwo”, 'służ-
ba domowa, czeladź”. Psł. *slużvba 'spełnia-
nie posług, usługiwanie, służenie”, nazwa
czynności z przyr. *vba od psł. *slużiti
*'pełnić obowiązki sługi, usługiwać, obsłu-
giwać, służyć komuś, pracować dla kogoś”
(zob. służyć). — Od tego służbowy; służebny
— służebnik, służebnica; służbista.
służyć od XIV w. 'usługiwać, pracować; peł-
nić służbę; z przedr. dosłużyć się, obsłużyć,
odsłużyć, posłużyć, przysłużyć się, usłużyć,
wysłużyć, zasłużyć. Ogsł.: cz. sloużit 'słu-
żyć, usługiwać; odbywać służbę, pracować”,
r. służft 'służyć; odprawiać nabożeństwo”,
scs. służiti 'spełniać posługi przy kimś, wy-
konywać jakąś pracę dla kogoś, być ko-
muś podporządkowanym. Psł. *slużiti 'peł-
nić obowiązki sługi, usługiwać, obsługiwać,
służyć komuś, pracować dla kogoś, czas.
odrzecz. od psł. *sluga 'ten, kto spełnia po-
sługi” (zob. sługa). — Od czas. przedrostko-
wych obsługa, posługa od XV w. (stp. 'przy-
sługa, usługa, usłużenie, pomoc, w XVI w.
*to, co się robi dla kogoś”, 'użytek”, 'obsługa
sprzętu” — posługacz), przysługa, usługa, wy-
sługa, zasługa; usłużny.
słychać 'można słyszeć, coś daje się słyszeć,
coś się rozlega; coś jest wiadome, znane
z opowiadań, mówi się o czymś”, przest.,
dziś dial. wsch. 'coś daje się wyczuć węchem;
czuć, przest. 'dowiadywać się o czymś z opo-
wiadania innych, mieć wiadomości”, stp. od
XIV w. i dziś dial. 'słyszeć”. Płnsł.: cz. slychat
"odbierać coś za pomocą słuchu, przysłuchi-
wać się czemuś; dowiadywać się o czymś ze
słyszenia; przesłuchiwać, r. słychat 'coś się
daje słyszeć; mieć jakieś wiadomości, znać
ze słyszenia, 'czuć, odczuwać. Słow. *sly-
chati, *slysg, formacja wtórna od psł. *slyśa-
słynąć
ti 'odbierać wrażenia słuchowe, nie być głu-
chym, dowiadywać się o czymś ze słyszenia”
(zob. słyszeć). — Od tego słych w pot. wyra-
żeniu ani widu, ani słychu (zob. wid).
słynąć od XV w. 'być sławnym, ogólnie zna-
nym (z czegoś), mieć rozgłos, przest. 'dać
się słyszeć, rozlegać się, rozbrzmiewać, stp.
XV w. też 'być zwanym, nazywać się
z przedr. zasłynąć; por. stp. XV w. słunąć
*'słynąć. Por. cz. slynout 'słynąć, br. dial.
slynuc "mieć opinię, reputację. Psł. dial.
*slyngti "być uznawanym za kogoś, ucho-
dzić za kogoś, słynąć z czegoś, czas. inchoat.
od psł. *sluti, slovg 'zwać się, nazywać się”
(zob. sławić), co do budowy por. płynąć. —
Od tego słynny.
słyszeć od XIV w. 'odbierać wrażenia słucho-
we; z przedr. dosłyszeć, posłyszeć, przesły-
szeć się, zasłyszeć. Ogsł.: cz. slyśet 'słyszeć”,
r. słyśat 'słyszeć”, scs. słyśati 'słyszeć”, slyśati
sę "być znanym, słynąć”. Psł. *slyśati 'odbie-
rać wrażenia słuchowe, nie być głuchym,
dowiadywać się o czymś ze słyszenia, od
pie. *Kleu-s- 'słyszeć, od którego też np.
stwniem. hlosćn 'słuchać, stind. śrósati
*słucha”, lit. klausyti słuchać”. Zob. słuch,
słuchać, słychać.
smagać od XV w. 'uderzać biczem, rzemie-
niem; bić, chłostać, biczować”, dial. też 'moc-
no padać (o deszczu)”, 'iść prędko”, 'rzucać;
z przedr. wysmagać; jednokr. smagnąć. Por.
słc. śmahniut zrobić szybki ruch ręką, kiw-
nąć, r. dial. smmagdt 'bić, chłostać”, ukr. sma-
hdty I śmahdty 'ts., smdhnuty 'uderzyć bi-
czem. Płnsł. *smagati 'uderzać, chłostać,
bić”, *smagnoti "uderzyć, smagnąć, zapew-
ne prapokrewne z lit. smógti, smogiń 'ude-
rzyć, zadać cios, chłostać”, smógis 'cios, ude-
rzenie”.
smagły I od XVIII w. 'ciemny, śniady, oliw-
kowy'. Por. dł. smagły 'zakalcowaty, cz.
smahly 'suchy, wysuszony”, r. dial. smdgłyj
'ciemnobrązowy”, cs.-rus. smagle *ciemny,
brązowy”. Pierwotny imiesłów od psł. *srnag-
noti 'schnąć, wysychać, zasychać; przypie-
kać się, opalać się (od słońca), przybiera-
jąc ciemną barwę”, por. dł. smagnuś 'opalać
się (na słońcu); schnąć, wysychać; płowieć,
blaknąć”, gł. smahnyć 'opalać się (w słoń-
cu); blaknąć, płowieć”, słc. dial. smahnut
561
smalić
*schnąć, ukr. ssmdgnuty 'piec się na słońcu,
nagrzewać się, opalać się; schnąć, zsychać
się”, ch./s. smadgnuti 'opalić się, pociemnieć
(od słońca, wiatru)”. Podstawowe *smagnoti
to czas. inchoat. w związku etymologicz-
nym z psł. *smażiti "powodować, że coś
wysycha, przybiera ciemną barwę, opalać,
przypiekać, prażyć, palić” (zob. smażyć).
smagły Il od XV w. 'wysoki i szczupły, smu-
kły, wyjątkowo 'smagający', dial. smagły
I śmagły 'wysmukły, gibki”, smagły bicz 'cię-
ty, smagło przysł. 'prędko”. Pierwotny imie-
słów od smagnąć 'uderzyć” (zob. smagać).
smak od XV w. (daw. i dziś dial. też smaka).
Zapożyczenie ze śrwniem. smac / smach
I smacke 'smak, zmysł smaku; smak czegoś,
posmak” (dziś niem. Geschmack 'smak, po-
smak”). — Od tego smakować, posmako-
wać, zasmakować; od czas. przedrostko-
wych posmak (daw. XVI w. 'spróbowanie,
skosztowanie”, 'przyjemność jedzenia, ape-
tyt”), przysmak.
smalec 'tłuszcz wytopiony ze słoniny”, stp.
od XV w. smalc, dziś pot. i dial. często
szmalec. Zapożyczenie ze śrwniem. smalz
*topiony tłuszcz, smalec; tłuszcz; masło”, dziś
niem. Schmalz 'smalec; topione masło”.
smalić od XVII w. 'przypiekać coś ogniem,
opalać z wierzchu; grzać, opalać, piec”, kasz.
smalec są 'tlić się” (i smalena 'zgliszcza”);
z przedr. osmalić. Płnsł.: dł. smaliś 'opalać,
palić, 'czernić”, przen. 'złościć kogoś, doku-
czać komuś”, smaliś se 'opalać się; zasychać,
usychać, gł. smalić 'palić, opalać, przypa-
lać, r. dial. smalit palić, opalać, ukr. sma-
byty 'opalać; palić, piec (o słońcu)”, pot. 'pa-
lić (np. papierosa), kurzyć, kopcić, 'szybko,
zdecydowanie coś robić (np. strzelać), szyb-
ko biec”, br. smalic 'opalać ogniem (np. za-
bitą świnię); przypiekać, piec, palić (np.
o słońcu)”, pot. "palić, kurzyć”, dial. też 'bić”,
*robić wymówki”. Psł. dial. *smaliti 'przy-
piekać coś ogniem, opalać”, pierwotny czas.
wielokr. z regularnym wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *o — *a (z wcześniejszego
*4 — *a) od psł. *smoliti "powodować, że
coś jest opalone, przypieczone”, szczątkowo
zachowanego w słwń. dial. smolfti 'palić,
przypalać, osmoliti se 'opalić się, przypa-
lić się. Budowa i znaczenie podstawowego
smar
*smmoliti sugeruje pierwotny czas. kauzat. od
niezachowanego psł. fsmelti z przypuszczal-
nym znaczeniem 'palić, przypalać, z wy-
mianą rdzennego *e = *o. Hipotetyczny
podstawowy czas. tsmelti pokrewny ze śrirl.
smal I smól | smiial ż 'ogień, żar, popiół,
hol. smólen, hol. smeulen 'tlić się, żarzyć się”
i dalej z lit. smilkti, smilkstu 'parować, dy-
mić, od pie. *smel- 'palić”. Zob. smoła.
smar od XV w. 'substancja do smarowania,
stp. 'topiony tłuszcz zwierzęcy, łój, smalec”.
Zapożyczenie ze śrwniem. smer m 'tłuszcz,
tłuszcz świński” (dziś niem. reg. Schmer 'su-
rowy tłuszcz świński, łój”). — Od tego sma-
rować (—> smarowidło), nasmarować, osma-
rować, posmarować, usmarować, wysmaro-
wać, zasmarować.
smarkać od XVI w. 'mieć katar i czyścić nos
z wydzieliny”; z przedr. nasmarkać, wysmar-
kać, zasmarkać; jednokr. smarknąć Ogsł.:
cz. smrkat 'smarkać, r. smorkdt(sja) 'smar-
kać, wycierać nos”, ch./s. śmfkati / śmicati
*pociągać nosem, smarkać; zażywać tabaki;
pompować”. Psł. *smrkati "pociągać nosem,
smarkać”, pokrewne z lit. smurgas 'śluz z no-
sa, smark, łot. smurgat 'brudzić, mazać,
pers. morg 'smark*, od pie. *smerk- / *smerg-
*smarkać'. — Od tego smark, smarkacz (stp.
XV w. 'niechlujny młokos, nicpoń ).
smażyć od XV w. 'poddawać produkt żyw-
nościowy działaniu wysokiej temperatury,
zwłaszcza przez utrzymywanie go w rozto-
pionym tłuszczu, 'oddziaływać na kogoś,
na coś gorącem; prażyć, palić, daw. przen.
smażyć się 'głowę sobie suszyć, męczyć się;
lękać się; z przedr. nasmażyć, odsmażyć,
przysmażyć, zasmażyć. Płnsł.: dł. smażyś
*suszyć, przypiekać; zostawiać pole ugo-
rem, gł. smażić 'prażyć (np. na ruszcie)”, cz.
smażit 'smażyć”, słc. smażit 'prażyć, piec na
rozgrzanym tłuszczu, r. dial. smóżić 'piec',
ukr. smdżyty 'prażyć, smażyć. Psł. dial.
*smażiti powodować, że coś wysycha, przy-
biera ciemną barwę, opalać, przypiekać,
prażyć, palić, prawdopodobnie pierwotny
czas. kauzat. od psł. *smagngti 'schnąć, wy-
sychać, zasychać; przypiekać się, opalać się
(na słońcu), przybierając ciemną barwę”
(zob. szmagły I), bez prawdopodobnej dalszej
etymologii.
562
smok
smętek poet. 'melancholia, zaduma, smutek”,
stp. od XIV w. 'strapienie, przygnębienie,
dolegliwości, słowiń. smątk 'smutek, ża-
łość”. Por. cz. smutek, -tku 'smutek; żałoba”,
ukr. smiutok, -tku 'smutek', por. też inaczej
zbudowane r. smiita *zaburzenia; rozruchy”,
ch./s. smiita 'zamieć, zawieja, zadymka” oraz
cs. szmote 'zamieszanie”. Słow. *somgtoka
*zmieszanie, zamieszanie” > 'smutek, zadu-
ma”, pierwotna nazwa czynności (wtórnie
rezultat czynności) od psł. czas. przedrost-
kowego *se-motiti 'zmącić, zamącić, zmie-
szać” (por. stp. od XIV w. smęcić / smącić
*martwić, trapić, smucić, zmartwić, strapić,
zasmucić; wzburzyć, zatrząść , kasz. smącóc
*zasmucać”, smącćc są 'smucić się, pogrążać
się w smętnym nastroju, r. smutit 'zmącić,
zamącić; zawstydzić, skonfundować, scs.
somotiti, -mośto "wprawić w ruch, potrząs-
nąć, zmącić; doprowadzić do zmieszania,
wystraszyć; pobudzić, skłonić do czegoś”,
ch./s. smutiti 'zmieszać, zmącić; zdetono-
wać, skonfundować; zdezorientować, wpro-
wadzić w błąd”), o pochodzeniu zob. mącić.
Zob. smutek.
smętny od XIV w. 'smutny, zasmucony, ża-
łosny”, stp. 'przygnębiony, strapiony”, 'pobu-
dzający do smutku, żalu, opłakany, żałosny”,
kasz.-słowiń. smątni *smutny, zasmucony;
ponury, pochmurny”. Por. scs. sormotone
*zmącony, mętny; wzburzony”. Przym. od-
czas. od psł. *sv-mgtiti 'zmącić, zamącić,
zmieszać” (zob. smętek). Zob. smutny.
smoczek od XVI w. Od smokać w znaczeniu
*ssać, cmokać”: daw. smokać / smukać 'cmo-
kać”, dial. smokać 'cmokać na konie”, a tak-
że daw. XVIII w. smoktać 'cmokać; chlipać,
ssać; całować”, dial. smoktać 'ssać”, smoktać
się 'dawać coś z niechęcią”, kasz. smlokotac
"głośno jeść, mlaskać”, por. r. dial. smoktat
*ssać, wysysać, cmokając, wciągać w siebie”,
ukr. smoktdty 'ssać, wsysać, wysysać; powo-
li jeść, mamlać”, br. smaktdc 'ts.; cmokać”,
mac. smuka / śmuka 'ssać, wszystkie po-
chodzenia dźwkn., jak bliskie cmokać (zob.).
smok od XIV w. 'mityczny groźny wąż
skrzydlaty”, kasz. smok '*zły duch w postaci
smoka”. Ogsł.: cz. zmok *smok', słc. zmok
I zmak 'ts., r. smok 'ts.; wąż morski, cs.
smoła
smok» 'wąż; smok, bg. smok 'duży wąż
Coluber, słwń. smók 'smok'. Psł. *smoko
*jakaś istota mityczna pod postacią latają-
cego gada lub pod postacią ludzką, bez
pewnej etymologii.
smoła od XV w. 'substancja otrzymywana
przez odpowiednie wypalanie drewna, dial.
*żywica”, 'smar do wozu”; zdr. smółka. Ogsł.:
cz. smiila / smola, r. smola, ch./s. smóla. Psł.
*smola żywica; smoła, substancja otrzymy-
wana przez odpowiednie wypalanie drew-
na (sosnowego lub brzozowego)”, pokrewne
z lit. smela 'smoła; żywica; smar do wozu,
łot. smęls, zwykle smęli mn 'smolne drew-
no, łuczywo; żywica” i dalej z lit. smelti
*smarować się, stawać się brudnym; stawać
się ciemnym, mętnym”, od niepoświadczo-
nego psł. fsmelti "palić, przypalać” (zob. smna-
lić). — Od tego smolić 'czynić brudnym,
brudzić, walać, przest. 'powlekać, smaro-
wać smołą”, smolny, smolisty.
smrodzić od XIX w. (z przedr. od XVI w.) 'na-
pełniać smrodem, wydawać smród”, wulg.
"puszczać wiatry”, kasz. smrozćc 'Śmierdzieć,
cuchnąć; smrodzić; puszczać wiatry”, też bez
przestawki smarzćc "napełniać przykrym za-
pachem, zwłaszcza smażąc coś'; z przedr.
nasmrodzić, zasmrodzić, wielokr. zasmra-
dzać. Por. cz. smradit, ch./s. smraditi, słwń.
smróditi. Psł., *smorditi, *smordg 'powodo-
wać, że coś śmierdzi, cuchnie, czynić śmier-
dzącym, zasmradzać”, czas. kauzat. od psł.
*smfdeti "wydawać przykrą woń, cuchnąć”
(zob. śmierdzieć) z wymianą rdzennego
*f > vor.
smród od XV w. 'przykra woń, stp. też 'coś,
co wywołuje odrazę, coś wstrętnego”, kasz.
smród, smrodu 'smród', smrodć mn 'pole
nieurodzajne, też bez przestawki kasz.
smard 'dusząca woń wydzielająca się z cze-
goś tlącego się, smażonego, swąd”, słowiń.
smdrd, smardu 'smród, fetor. Ogsł.: cz.
smrad, r. dial. smórod, ch./s. smród. Psł.
*smordv 'odrażająca woń, przykry zapach,
fetor, dokładnie odpowiada lit. smórdas
*fetor, odór” (też smardus śmierdzący ), łot.
smafds 'zapach, woń, rzecz. odczas. od
psł. *smorditi powodować, że coś śmierdzi,
cuchnie, czynić śmierdzącym, zasmradzać”
(zob. smrodzić). — Od tego smrodliwy.
563
smukać
smucić od XV w. 'być przyczyną smutku, na-
pełniać smutkiem, stp. "martwić, trapić;
z przedr. zasmucić. Odmianka fonetyczna
daw. od XIV w. smęcić / smącić "martwić,
trapić, smucić, zmartwić, strapić, zasmucić;
wzburzyć, zatrząść” (por. też kasz. smącćc
*zasmucać”, smącćc są smucić się, pogrążać
się w smętnym nastroju), -u- prawdopo-
dobnie pod wpływem stcz. smutiti smucić;
o pochodzeniu zob. smętek. Zob. smutek,
smutny.
smuga od XV w. 'wąski pas, pasmo czegoś
(zwykle snującego się, unoszącego w powie-
trzu)”, stp. smuga 'dolina, wydłużone obni-
żenie terenu”, dial. "pasmo, pręga, 'chmura,
chmury”, 'wąski pas pola, łąki, 'kotlinka
między polami lub wzniesieniami, 'pod-
mokła, nieurodzajna ziemia, 'trzęsawisko,
bagno”, 'strumyk, rowek, rzeczka, smugi mn
*zarośla w lesie”; też stp. XIV-XV w. smug
*dolina, obniżenie terenu, znajdujące się
w takim obniżeniu obiekty (np. łąka, staw,
potok itp.)”, dial. smug 'pas twardej ziemi,
porośniętej trawą, przy jeziorze, stawie, rze-
ce, "podmokły, bagnisty grunt, trzęsawis-
ko”, kasz. smug m 'łączka wśród pól, zwłasz-
cza podłużna, z małym stawem lub prze-
cięta małym rowem”, 'niewielka łączka,
kawałek pola. Ogsł.: cz. śmouha 'smuga,
pas brudu, dial. smuha 'suche pastwisko”,
ukr. smuha 'smuga, pręga, pasmo; strefa,
pas, dial. 'tęcza, też dial. smuh "pasmo,
pręga, słwń. smiga 'smuga, pasmo”. Psł.
*smuga I *smug» ciemne pasmo na jasnym
tle, brudna pręga, linia, ciemny pas, po-
krewne z lit. ssmdugti, smdugiu 'dusić, dła-
wić, susmaga ciśnienie”, łot. smaugs 'wy-
smukły”, stisl. smuga | smoga 'kryjówka,
śrwniem. sich smougen 'Ścieśnić się, od pie.
*(s)meug"-.
smukać od XVII w. przest. 'gładzić ręką,
muskać, 'wciągać nosem, zażywać”, dial.
*ukradkiem skubać i wynosić zboże ze sto-
doły, ze spichlerza, 'pocierając między pal-
cami, obrywać, wykruszać nasiona, ziarna,
kasz. smukac 'gładzić, głaskać, muskać, pieś-
cić; lizać”, 'pocierając między palcami, ob-
rywać, wykruszać nasiona, ziarna”; jednokr.
przest. smuknąć 'pogładzić, musnąć”, kasz.
smukngc "rzucić, powalić, smukngc są 'ude-
smukły
rzyć się, posmuknoc 'pogłaskać. Por. br.
dial. smikac 'skubać, wyrywać; mocno
ciec; rwać (o bólu)”, ch./s. smycati se Śliz-
gać się; włóczyć się, wałęsać się, smiuknuti
*czmychnąć; wśliznąć się; wyciągnąć (nóż),
słwń. smukati 'skubać, obrywać, zrywać;
przemykać, smukati se 'łasić się; przemy-
kać się, smukniti 'przemknąć; wskoczyć,
wpaść. Psł. dial. *smukati *wykonywać
szybkie, posuwiste ruchy, gładzić, pocierać,
usuwać coś przez potarcie”, najbliższe od-
powiedniki w bałt.: lit. smadkti, smaukiu
*zsuwać, ściągać, zdejmować; zwijać, pod-
wijać; zmykać, łot. śmdukt 'zdejmować,
ściągać (skórę); uciekać, zmykać, ulatniać
się” (por. z innym wokalizmem lit. smiukti,
smunki. 'spadać, opadać; wypadać; zapadać
się, grzęznąć; umykać, łot. smukt 'poślizg-
nąć się, śmukt 'uciekać, umykać, wymykać
się”), od pie. *(s)meuk- śliski; ślizgać się,
gładzić. Zob. smykać.
smukły od XVII w. *wysoki i szczupły, cien-
ki, wysmukły”, daw. XVII w. 'wymuskany,
gładki”, dial. 'chudy”. Por. dł. dial. smukły
śśliski, gładki, gł. dial. smukły 'ts.. Pier-
wotny imiesłów od p. przest. ssmuknąć 'po-
gładzić, musnąć” (zob. smukać). Zob. wy-
smukły.
smutek od XV w. Odmianka fonetyczna rzecz.
smętek (zob.), -u- prawdopodobnie pod wpły-
wem stcz. smutek 'smutek'. Zob. smucić,
smutny.
smutny od XV w,, stp. 'przygnębiony, stra-
piony”. Odmianka fonetyczna przym. smęt-
ny (zob.), -u- prawdopodobnie pod wpły-
wem stcz. smutny 'smutny”. Zob. smucić,
smutek.
smycz ż od XVII w. 'rzemień lub linka do
prowadzenia psa, dial. smycza / smycz
i smyczka "miara długości płótna równa
czterem odległościom od jednego do dru-
giego ramienia snowadeł', 'ostra trawa”. Od
p. smykać, psł. dial. *smykati "wlec, ciągnąć,
pociągać, ściągać” (zob. smykać). Pierwotne
znaczenie 'to, co się ciągnie, wlecze” i 'to, za
pomocą czego coś się ciągnie, wlecze”. Zob.
smyczek.
smyczek od XVII w. 'narzędzie do wydoby-
wania dźwięku z niektórych instrumentów
strunowych”, też smyk 'ts., dial. także 'po-
564
snadnie
łączenie słupków brony; rodzaj brony; krót-
kie drewniane sanki, smyka 'płoza sań,
smyki mn 'rodzaj sań. Por. dł. smyk, gł.
smyk, cz. smyćek, r. smyćók, ukr. smyćók
'smyczek”. Słow. *smyk i *smyćvke, późna,
poprasłowiańska innowacja z pierwotnym
znaczeniem 'to, co się ciągnie, wlecze, czym
się pociąga (po strunach)”, rzecz. odczas.
od kontynuantów psł. dial. *smykati 'wlec,
ciągnąć, pociągać, ściągać” (zob. smykać).
Niezależnym derywatem od tej samej pod-
stawy jest stp. XV w. smyczek 'czółno, łódź
wydrążona z jednego pnia”.
smykać od XVI w. 'oskubywać, szczypać,
rwać (np. kłosy, źdźbła, liście, przesuwając
po nich dłonią)”, 'czmychać, umykać, ucie-
kać”, dial. 'ciągnąć, włóczyć”, 'kraść, smy-
kać się 'wyślizgiwać się; raczkować (o dziec-
ku); ciągnąć sanki; pociągać smyczkiem po
strunach; jednokr. smyknąć też "zręcznie
ściągnąć, wziąć, chwycić coś (ukradkiem),
szybko ukraść, z przedr. przesmyknąć się
'przejść, przesunąć się, przedostać się gdzieś,
przez coś zwinnie, szybko, ukradkiem, prze-
mknąć się, prześliznąć się, wysmyknąć się.
Ogsł.: cz. smykat *wlec, ciągnąć”, r. dial. smy-
kat 'targać, szarpać, pociągać; prać”, ch./s.
smicati 'zdejmować, ściągać, zrywać; strą-
cać, usuwać; ścinać, zgładzać, tępić. Psł.
dial. *smykati wlec, ciągnąć, pociągać, ścią-
gać, pokrewne z lit. smukti 'spadać, opa-
dać; wypadać; zapadać się, grzęznąć; umy-
kać”, smaiikti 'zdejmować, zsuwać; zawijać,
podwijać, od pie. *(s)meuk- "wykonywać
szybkie ruchy” (zob. mknąć). Zob. omsknąć
się, przesmyk, smycz, smyczek.
snadnie od XV w. przysł. przest. 'łatwo, bez
trudu, bez wysiłku, stp. snadnie 'bardzo
pilnie, gorliwie”, snadno 'łatwo, bez trudu,
dial. snadnie / sładnie i snadno | sładno
'łatwo, prosto; zręcznie, wygodnie”, kasz.
snadno | snadńe 'łatwo, dobrze, suadńe
*wnet, słowiń. snadńe 'płycej” (st. wyższy
od snddko 'płytko”); por. przym.: stp. XV w.
snadny 'łatwy, prosty”, dial. snadny / sładny
*dobry; łatwy, nietrudny”. Zachsł.: dł. snad-
ny 'łatwy, nietrudny, nieznaczny”, gł. snad-
ny 'słaby; łatwy, nietrudny; nieznaczny, bła-
hy, mało ważny”, snadnje przysł. 'łatwo, bez
snadź
trudu, cz. snadny 'łatwy, snadno 'łatwo,
z łatwością”, słc. snadny 'łatwy”, snadno 'ła-
two”. Od przysł. *snadbo (zob. snadź) z przyr.
*-bne, *-vno w funkcji strukturalnej (prze-
noszącej derywaty do produktywnych klas
wyrazów); prawdopodobnie najpierw po-
wstał przysł. *snadvno / snadenć, a wtórnie
na jego podstawie przym. *snadvnv.
snadź od XIV w. 'widocznie, zapewne, praw-
dopodobnie”, stp. snadź, też snad, wyjąt-
kowo sna 'przypadkiem, może, zapewne,
kasz. snad / snad 'teraz, zaraz, natych-
miast”; por. snadnie. Zachsł.: dł. snaź "może,
być może; rzekomo, podobno”, gł. snadź
*może, być może”, cz. snad (dial. snad') 'mo-
że, chyba, zapewne”, słc. sndd 'chyba, może,
być może, prawdopodobnie, możliwe”. Skost-
niała forma mian. l. pj. psł. rzeczownika
*snadb ż, na terenie zachsł. używana w funk-
cji przysł., wyrazu modalnego; w pierwot-
nej funkcji rzeczownikowej wyraz zachowa-
ny szczątkowo: strus. snadv ż 'powierzch-
nia, górna część, por. też cs.-s. przym. snadb
"powierzchowny. Psł. *snad» '(upleciona,
uprzędziona, utkana) wierzchnia warstwa,
powierzchnia czegoś (*)” to prawdopodob-
nie archaiczny derywat z przyr. *-de, bez
motywacji na gruncie słow. (odpowiedni
czasownik istnieje w bałt.: łot. snat, snaju
*luźno skręcać, prząść”, por. też łot. pochod-
ny rzecz. sndte, snane, snat(e)ne ż 'lniane
przykrycie”), zapewne od pie. pierwiastka
*(s)ne- 'skręcać nici, prząść, tkać”. Znacze-
nie "może, chyba, prawdopodobnie, zapew-
ne” rozwinąć się musiało z wcześniejszego
*powierzchowny, powierzchownie. Wyraz
podejrzewany o zapożyczenie z czeskiego,
za czym nie przemawia obecność całej ro-
dziny wyrazowej w gwarach polskich (za-
pożyczona zapewne została stp. forma snad,
zgodna z cz. snad).
snąć od XVIII w. (z przedr. od XV w.) 'tra-
cić życie, ginąć (o rybach), dial. *'mrzeć';
z przedr. przysnąć, usnąć od XV w., zasnąć
od XV w. Por. cz. usnout, r. usnut, ch./s.
usnuti usnąć, zasnąć”. Psł. *szpnoti 'zacząć
spać, usypiać, zasypiać”, czas. inchoat. od
psł. *szpati 'spać” (zob. spać), z przyr. *no-.
— Od tego śnięty *'nieżywy w wyniku udu-
szenia (o rybie)”.
565
sobota
snop od XIV w. 'duża wiązka zżętego zboża”;
zdr. snopek. Ogsł.: cz. snop, r. snop, Scs.
snop. Psł. *snopv 'duża wiązka (zwłaszcza
zżętego zboża, słomy), snop, pęk, wiązan-
ka”, zapewne pokrewne ze stwniem. snuaba
*wstążka, tasiemka”, łac. napurae 'powrósło
ze słomy”, od pie. *snep- / *snóp- I *snap-
wiązać” (rozszerzenie pie. pierwiastka
*(s)ne- 'skręcać razem '). Pierwotne znacze-
nie 'to, co jest związane”.
snuć snuję "wyciągać, wysnuwać z czegoś nić,
rozwijać z kłębka”, 'skręcać nitkę z przędzi-
wa za pomocą wrzeciona lub kołowrotka,
prząść”, 'tworzyć pajęczynę, oprzęd (o pa-
jąkach i larwach niektórych owadów)”, daw.
od XV w. snować 'prząść, dial. saować 'na-
wijać nici osnowy, robić osnowę”, kasz. sno-
vac, sneją I snują | snovą 'ts.; z przedr. osnuć,
wysnuć, zasnuć; wielokr. -snuwać, z przedr.
osnuwać, wysnuwać, zasnuwać. Ogsł.: cz. sno-
vat, snovam 'nawijać nici, robić osnowę”,
dial. snovat sa przechadzać się, snuć się”,
r. snovdt, snuju 'przygotowywać osnowę do
tkania; przewijać potrzebną dla osnowy
ilość nici na wielki wał”, przen. 'kręcić się,
uwijać się, cs. snuti, snovg / snujg 'snuć',
ch./s. snóvati, snujem 'nawijać przędzę do
tkania, przen. 'dawać podstawę do czegoś;
kombinować coś, knuć”, dial. snovati se 'wa-
łęsać się bez zajęcia. Psł. *snovati, *snovg
*nawijać nici na specjalne urządzenie, przy-
gotowując osnowę do tkania”, najbliższy od-
powiednik w germ.: goc. sniwan 'pospie-
szać', dalej prapokrewne z łot. snaujis 'pęt-
la”, stisl. smiia *wić, zwijać, pleść, zaplatać”,
gr. neyron 'Ścięgno, żyła; sznur skręcony ze
ścięgien, cięciwa, struna; nerw”, łac. nervus
*ścięgno, muskuł, od pie. *sneu- "kręcić,
skręcać (nici)”. Zob. osnowa.
sobek od XVI w. 'egoista”. Por. stcz. sobek 'so-
bek, egoista, cz. sobec 'ts., słc. sebec 'ts.. Od
cel. sobie (< psł. *sobe) zaimka zwrotnego
się (zob.), z pierwotnym znaczeniem 'ten,
kto sprzyja tylko sobie, myśli tylko o sobie”,
por. stp. XV w. sobić 'brać sobie na włas-
ność, przywłaszczać, zagarniać bezprawnie”.
sobota od XV w. Zachsł. i płdsł.: płb. siibota,
dł., gł., cz., słc. sobota, słwń. sobóta, ch./s.
daw. i dial. sobota, scs. sobota (/ sobota).
Nazwa szóstego dnia tygodnia *sobota zapo-
soból
życzona ze śrłac. sabbatum 'sobota'. W czę-
ści języków słow. występują formy sprowa-
dzające się do prapostaci *spbota: scs. spbo-
ta (I sobote m), bg. ssbota, mac. sabota,
dial. sbmbuta, ch./s. subota (z cs. zapoży-
czono r. subbóta, ukr., br. subota); postać
z *-9- została przejęta ze śrgr. ta simbata
mn 'sobota” (może za pośrednictwem goc-
kim). Ostatecznym źródłem tych wyrazów
jest hebr. Sabbath 'dzień wolny od pracy”. —
Od tego sobótki 'zwyczaje i obrzędy ludowe
w noc letniego przesilenia”.
soból od XV w. 'zwierzę Martes zibellina”.
Prawdopodobnie zapożyczenie ze strus. (od
XI w.) soboly *skórka sobola; soból” (dziś
r. sóbol, ukr. sóbol, br. sóbał 'soból'), skąd
(bezpośrednio lub pośrednio) wyraz prze-
jęty także do innych języków słow. (por.
cz. sobol, słc. sobol, gł. soboł, słwń. sobolj
*ts.), a za przypuszczalnym pośrednictwem
zachsł. również do śrłac. sabellum / sabelli-
nus 'ts. (stąd wł. zibellino, franc. zibelline
*ts.” ), śrwniem. (od XI w.) zobeł 'soból, skór-
ka sobola, futro sobole” (dziś niem. Zobel
*soból', szwedz. sobel 'ts.). Pochodzenie wy-
razu strus. niejasne.
socha od XIV w. 'dawne drewniane narzę-
dzie do orania, stp. 'gałąź rozwidlona, słup
drewniany rozwidlony, rosochaty; słup wy-
obrażający bóstwo pogańskie, posąg takie-
go bóstwa”, 'miara powierzchni pola, tyle
ile przez jeden dzień można zaorać jedną
sochą”, dial. np. 'rozwidlony słup żurawia
studziennego”, 'słup w konstrukcji budyn-
ku; podpora dachu w stodole”, 'umocowa-
nie kalenicy ze zbitych na krzyż drążków.
Ogsł.: cz. socha 'posąg, statua, rzeźba”, arch.
*'socha', r. sochd 'socha', ch./s. sóha 'drzewo
rosochate; wieszak”. Psł. *socha 'rozwidlone
drzewo, rozwidlona gałąź” (wtórnie 'narzę-
dzie do orki, 'rozwidlony słup” w związ-
ku z różnymi zastosowaniami rozwidlone-
go drzewa, rozwidlonej gałęzi), łączone z lit.
śaka 'gałąź, odgałęzienie”, goc. hóha 'pług',
stind. śśkha 'gałąź”, sprowadzanymi do pie.
*kakWa 'gałąź (z rozwidleniem)”, co nie-
pewne z przyczyn fonetycznych (dyskusyj-
ne istnienie pie. aspirowanego *k* i jego roz-
wój w psł. *ch), może raczej z pie. *kak-só
od pie. *kdk- 'gałąź” (zob. sęk), z przyr. *-só
566
solić
(jak np. psł. *strócha, zob. strzecha). Zob.
rosocha.
soczewica od XV w. 'roślina uprawna Ervum
lens i jej jadalne nasiona, stp. soczewica
I szoczewica | szoczowica 'soczewica jadal-
na, w XVI w. szoczewica, dial. soczowica
/ szecowica 'ts.. Por. stcz. soćevicć / soćovice,
cz. ćoćovice, dial. seśovica / śośovica | ćećo-
vica / ćaćovica, strus. soćevica, r. ćećevica,
dial. soćevica 'ts.. Płnsł. *soćevica 'soczewi-
ca i jej nasiona”, od psł. zbior. *soćivo 'ts.'
(por. np. ch./s. sóćivo 'ts.”), zapewne od psł.
*sociti gotować” (pierwotnie chyba 'nama-
czać, zmiękczać, od pie. *suek*- 'być mo-
krym, wilgotnym, cieknącym”, zob. sok), co
do znaczenia por. warzywo od warzyć 'go-
tować” (zob.). — Od tego soczewka, nazwa
ze względu na kształt przypominający ziar-
no soczewicy (por. np. sóćivo 'soczewica”
i soczewka”).
sok od XV w. 'płyn otrzymywany z roślin';
zdr. soczek. Ogsł.: cz. sok, r. sok, scs. sokw.
Psł. *soke 'sok roślinny”, pokrewne z lit.
sakas 'kropla, kawałek smoły, sakai mn
*'smoła', łot. sakas, saki 'ts., gr. hopós 'sok
roślinny, sok drzewa figowego', alb. gjak
*krew', toch. A saku-, B sakwe 'ropa' (por.
także z lit. svekas, łot. svaka, svęki 'smoła'),
z pie. *s(u)okto- 'sok roślinny, drzewny”, co
od pie. *suek'- przypuszczalnie 'być mo-
krym, wilgotnym, cieknącym”.
sokół od XV w. 'ptak Falco peregrinus', stp.
XIII w. w specjalnym znaczeniu 'powin-
ność łowiecka związana z utrzymywaniem
sokołów myśliwskich, z pilnowaniem gniazd
sokolich”. Ogsł.: cz. sokol, r. sókol, bg. sokol.
Psł. *sokole 'ptak drapieżny Falco”, niepew-
nego pochodzenia. Ponieważ od zamierzch-
łych czasów sokoły były wykorzystywane
w polowaniach, jest możliwe, że psł. *sokole
to derywat od psł. *soćiti 'ścigać, tropić”, pie.
*sek'- 'tropić, śledzić; spostrzegać, zauwa-
żać, patrzeć” (zob. osaczyć), z przyr. *-ole.
Pierwotne zatem 'ten, który ściga (i chwyta)
zdobycz”.
solić od XV w.; z przedr. dosolić, nasolić, oso-
lić, posolić, przesolić, zasolić. Ogsł.: cz. solit,
r. solit, scs. soliti. Psł. *soliti 'posypywać,
przyprawiać, nasycać solą, czynić słonym',
czas. odrzecz. od psł. *solb (zob. sól). — Od
tego solanka, solnica — solniczka.
sołtys
sołtys 'osoba kierująca pracą wiejskich władz
samorządowych najniższego szczebla”, daw.
od XIV w. sołtys / sołtes / szałtys | szołtys(z)
"pierwotnie dziedziczny właściciel majątku
otrzymywanego od pana feudalnego w za-
mian za lokację wsi na prawie niemieckim,
przewodniczący wiejskiej ławy sądowej i za-
rządzający wsią z ramienia pana”, później,
po XVI w. 'czasowy zwierzchnik admini-
stracji wiejskiej, mianowany przez pana
wsi”, dial. sołtys / sałtys I szałtys, kasz. Sdłtis
I śdłtes 'sołtys. Zapożyczenie ze śrwniem.
schultheize 'ten, kto nakazywał, wyznaczał
powinności lub świadczenia, sołtys” (dziś
niem. Schultheif 'sołtys'), złożenia z pierw-
szym członem śrwniem. schult / schulde 'po-
winność, obowiązek”, niem. Schuld 'dług',
człon drugi od śrwniem. heizen 'nakazy-
wać, polecać. Do polskiego wyraz dotarł
zapewne w XIII w. wraz z kolonizacją nie-
miecką. Postać sołtys ma s- w rezultacie ma-
zurzenia, z wcześniejszego szołtys. — Od
uciętej podstawy sołt-: sołecki < *sołet-ski,
sołectwo < *sołetstwo.
sopel od XV w. (stp. też sopl) "wydłużony,
zwisający stożek zamarzniętej cieczy skapu-
jącej skądś lub powstały z minerału roz-
puszczonego w skapującej wodzie”, dial. 'sto-
żek zamarzniętej wody u strzechy” (w gwa-
rach też sumpel / supel / sópel / capel). Ogsł.:
cz. dial. sopel 'smark z nosa, słc. sopel
*smark; smarkacz', pot. "wyrostek nad dzio-
bem indyka”, br. dial. sopel”, -plja 'smark
z nosa; naciek lodowy”, ch./s. dial. sopalj
*wyrostek nad dziobem indyka; por. też
r, ukr., br. soplja, mn sopli 'smarki', ch./s.
daw. i dial. sopol(j) 'śluz z nosa; nos indyka”,
bg. sopol (dial. sopol) 'smark'. Psł. *sopolb
(/ *sopolv) m 'śluz z nosa, smark”, rzecz.
odczas. z przyr. *-olv (/ *-wlv) od psł. *sopti
'głośno oddychać, ciężko dyszeć, sapać” (np.
słwń. sópsti, sópem 'głośno oddychać; par-
skać, sapać”, ukr. sopty 'sapać”), pokrewne-
go p. sapać (zob.).
sosna od XIII w. 'drzewo Pinus silvestris',
stp. od XV w. idziś dial. też sośnia 'ts.; zdr.
sosenka (stp. XV w. sosnka i sosienka, dial.
sosienka). Ogsł.: cz. sosna, r. sosnd, w płdsł.
zachowane szczątkowo, np. śrbg. XIV w.
sosna, mac. nazwa miejscowa Sosna, słwń.
567
sójka
sosna | sósen m 'sosna”. Psł. *sosna 'drze-
wo sosna, Pinus silvestris”, przypuszczalnie
urzeczownikowiona forma rodzaju żeńskie-
go pie. przym. *kasno- 'szary”, od którego
także stpr. sasins 'zając” (por. p. szarak 'ts.'),
stwniem. hasan 'szary, łac. canus 'siwy,
biały”, osk. casnar 'starzec”. W takim razie
drzewo zostało nazwane od barwy kory. —
Od tego sosnowy.
sowa od XV w. 'ptak Strix”, 'gatunek grzyba”;
zdr. sówka. Ogsł.: cz. sova, r. sovó, ch./s.
sóva I sóva. Psł. *sova 'ptak Strix”, od pie.
pierwiastka dźwkn. *kóu- / *kdu- (/ *keu-
I *kdu-) 'wyć, ryczeć, krzyczeć” (por. np. gł.
sutać 'krzyczeć jak puszczyk”, lit. Satikti
*krzyczeć” oraz ang. howl 'wyć, owl 'sowa',
stind. kduti krzyczy, wrzeszczy”, koka 'so-
wa, orm. sag [< *kaud] 'gęś'; zob. też kaw-
ka). Wyraz słow. kontynuuje zatem pra-
postać *kayud, ptak został nazwany od cha-
rakterystycznego głosu. — Od tego sowi;
w nawiązaniu do apatycznego zachowania
sów w dzień (ptaków aktywnych w nocy)
sowieć 'stawać się osowiałym, smutnym”,
osowieć od XVII w., osowiały od XVI w.
'apatyczny, nieruchliwy, nieswój”.
sowity od XV w. 'obfity, suty, bogaty”, stp.
*podwójny', 'szeroki, fałdzisty, Od suwać
(zob.), oparty na dawnym temacie czasu
teraźn. sow- (psł. 1. osoba czasu teraźn.
*sovg). Pierwotne znaczenie przypuszczal-
nie 'posunięty, szeroki, rozłożysty”.
sójka od XV w. 'ptak Garrulus glandarius'.
Ogsł.: cz. sojka, r. sójka, ch./s. sójka, daw.
i dial. sójka. Psł. *sojvka 'ptak sójka, Gar-
rulus glandarius”, pierwotne zdrobnienie od
psł. *soja 'sójka”, którego kontynuant istniał
w p. XVI-XVIII w.: soja 'sójka, por. też
w tym samym znaczeniu np. cz. dial. soja,
stcz. soje, r. przest. sója, słwń. śója. Psł. *so-
ja *sójka” to prawdopodobnie rzecz. odczas.
od psł. *svjati świecić jasno, lśnić, błysz-
czeć, jaśnieć, promienieć” (por. p. dial. siać,
sieje świecić, zwykle w połączeniu woda
się sieje Świeci, błyszczy się, lśni, kasz.
sejac, seje I seja 'pałać, buchać ciepłem),
pokrewnego np. z goc. skeinan 'Świecić,
lśnić, gr. skia cień, stind. chayń 'blask;
cień, należącego do pie. pierwiastka *skai-
l *skai- I *ski- "migotać, mienić się; od-
sól 568
blask, cień. Ptak został zapewne nazwany
od charakterystycznego lśniącego, koloro-
wego upierzenia.
sól ż od XV w. Ogsł.: cz. sul, r. sol, scs. solb.
Psł. *sole ż *sól”, odpowiada mającym to sa-
mo znaczenie łot. sdls, łac. sal, gr. hdls. Pie.
*sal- sól, rzecz. atematyczny, w słow. przy-
porządkowany do tematów na -i-. Por. słod-
ki, słony. — Od tego solny. Zob. słony, solić.
spać śpię od XIV w.; z przedr. odespać, prze-
spać, wyspać się, zaspać; wielokr. sypiać,
z przedr. usypiać, wysypiać się, zasypiać.
Ogsł.: cz. spdt, r. spat, cs. szpati, szpljo. Psł.
*sypati, *sofo spać, pokrewne ze stang.
swefan 'spać”, łac. sópió, sopire "uśpić, stind.
svapiti 'śpi, het. suppariia- 'spać” (o dal-
szych nawiązaniach ie. zob. sen), wszystkie
od pie. *suep- / *sup- 'spać. — Od tego
śpioch (zdr. śpioszek, mn śpioszki), śpiączka
(od imiesłowu śpiący); od czas. przedrost-
kowego (daw. ospać się "wyspać się dobrze ')
uprzymiotnikowiony imiesłów ospały od
XVI w. 'skłonny do zbyt długiego spania,
leniwy, niedbały”, daw. *który śpi” (por. cz.
ospaly 'ospały, senny, śpiący; senny, usypia-
jący: leniwy, powolny”). Zob. snąć, uśpić.
spadek od XV w. 'mienie przypadające ko-
muś prawem dziedziczenia po zmarłym”. Od
spaść w znaczeniu 'dostać się komuś”, 'do-
stać się komuś w drodze spadku, przejść na
czyjąś własność po zmarłym” (zob. paść I),
z przyr. -(e)k. — Złożenie spadkobierca
*sukcesor" — spadkobierczyni.
spadź ż od XIX w. 'słodka ciecz występująca
na liściach i gałązkach niektórych drzew”.
Zapewne zapożyczenie z ukr. reg. spad ż
*ts., co od ukr. spasty 'spaść, upaść, spa-
dóty 'spadać, opadać” (p. spaść, spadać, zob.
paść I). Pierwotne znaczenie 'to, co spadło
(jako słodka rosa)”, co do znaczenia por. np.
niem. Honigtau 'spadź” (dosłownie 'miodo-
wa rosa). — Od tego spadziowy.
spawać od XIX w. 'łączyć przedmioty przez
stopienie ich w miejscu zetknięcia się lub
za pomocą specjalnego stopionego spoiwa;
z przedr. przyspawać, zaspawać, zespawać.
Czas. wielokr. od spoić (zob.), co do budowy
por. napawać. — Od tego spaw, spawacz,
spawalny, spawalnia, spawalniczy, spawarka.
spocząć
spierać się od XVI w. 'sprzeczać się, dial.
"kłócić się (niezbyt ostro), 'opierać się,
*wspierać się. Czas. wielokr. od przedrost-
kowego zeprzeć się, por. daw. przeć, przę
*zaprzeczać, twierdzić, że coś jest niepraw-
dą, odrzucać, negować”, z psł. *perti, *porg
"wywierać nacisk, cisnąć, gnieść, uciskać,
ściskać; działać, postępować wbrew czemuś,
komuś, sprzeciwiać się” (zob. przeć I).
spiż m 'stop miedzi, cyny i cynku, stp. XV w.
spiża (czy śpiża) 'ts.. Zapożyczenie ze
śrwniem. spise 'spiż” (por. niem. Glocken-
speise 'spiż dzwonowy”).
spiżarnia od XV w. (daw. też szpiżarnia / śpi-
żarnia) "pomieszczenie domowe, w którym
się przechowuje produkty spożywcze”, dial.
także 'skrzynia na ziarno lub makę; zdr.
spiżarka. Por. cz. spiżirna / śpiżirna 'spi-
żarnia. Od stp. (od XV w.) spiża (czy śpiża)
*"pokarm, prowiant” (por. stcz. śpiże 'pro-
wiant, żywność, cz. spiź(e) / śpiż(e) daw.
*ts., dziś 'spiżarnia), zapożyczonego ze
śrwniem. spise 'jadło, pożywienie, wikt, pro-
wiant; gospodarstwo domowe” (dziś niem.
Speise "pożywienie, jadło, jedzenie; potra-
wa, danie”), co ze śrłac. spesa < spensa < łac.
expensa (pecunia) "wydatek, koszt” (od łac.
expendere 'wypłacić, zapłacić, wydać”).
spłacheć od XV w. 'część jakiegoś obsza-
ru, jakiejś płaszczyzny, powierzchni, kawał,
płat, szmat”, stp. "niewielki kawałek roli,
pola”, też płacheć 'spłacheć; zdr. płachetek.
Pp. *plachvtv "kawał czegoś płaskiego, ja-
kiejś płaszczyzny, od psł. *placha 'coś
płaskiego a szerokiego” (por. r. placha 'łu-
pana kłoda, łupany kloc, daw. "pomost,
szafot”, ukr. plicha 'kłoda, pień, kloc; wiel-
ki, płaski kawał czegoś”, dial. 'kawałek zo-
ranego pola; przełupane polano; płachta,
niewód bez matni, cs. placha '*polano"),
z przyr. *-»te (por. np. połeć). Podstawowy
rzecz. *placha w związku etymologicznym
z psł. *plocha 'płaszczyzna”, *plasks I *ploskt
'płaski” (zob. płaski).
spocząć spocznę 'usiąść, położyć się, zwy-
kle dla odpoczynku, nabrania sił”, 'zostać
gdzieś położonym, umieszczonym, wspar-
tym na czymś, znaleźć się gdzieś, stp.
XV w. spoczynąć 'oddać ducha, umrzeć;
wielokr. spoczywać, z przedr. s- (zob. 2)
spoglądać
od psł. *po-ćiti (zob. pokój I). — Od tego
spoczynek 'odpoczynek, wytchnienie”, 'sen'.
Zob. odpoczynek.
spoglądać od XVIII w. 'kierować, zwra-
cać wzrok, oczy; rzucać okiem, patrzeć”,
*(o oczach, wzroku) zatrzymywać się na
kimś, na czymś, kierować się na kogoś, na
coś. Z przedr. s- (zob. z) od daw. poglądać
(stp. poględać) od XV w. 'patrzeć, XVI w.
poglądać I poględać 'postrzegać wzrokiem,
oglądać, spoglądać, przyglądać się, patrzeć”,
"myśleć o kimś, o czymś, zastanawiać się,
rozpatrywać, co od psł. *ględati 'patrzeć,
wpatrywać się; doglądać, opiekować się”
(zob. oglądać).
spoić spoję od XV w. 'złączyć ściśle różne
przedmioty lub ich elementy, skleić, zluto-
wać, zespawać, stp. też 'zjednoczyć, zespo-
lić*; wielokr. spajać. Por. stdł. spójiś 'złą-
czyć, połączyć, słc. spojit 'połączyć, złączyć;
zjednoczyć, ukr. spojity 'złączyć, zespolić”,
ch./s. spójiti 'ts.; zespawać, zlutować, cs.
sspojiti 'złączyć. Z przedr. *se- od *pojiti
'powodować, że coś mocno przywiera, przy-
lega, że coś czegoś ściśle dotyka” > 'łączyć,
zespalać, będącego czas. kauzat. od *piti
"mocno przywierać, przylegać, ściśle czegoś
dotykać (zob. pić II). — Od tego spoina,
spoiwo, spoisty, spojówka, spójnia, spójny.
Zob. spawać.
spojrzeć spojrzę, stp. od XV w. spoźrzeć 'skie-
rować, zwrócić wzrok, oczy; rzucić okiem,
popatrzeć, '(o oczach, wzroku) zatrzymać
się na kimś, na czymś, skierować się na ko-
goś, na coś”, 'ująć, potraktować coś w pe-
wien sposób, rozpatrzyć, rozważyć z jakie-
goś punktu widzenia; wielokr. spozierać.
Psł. *po-zvreti 'spojrzeć, popatrzeć” (stp. od
XV w. pojźrzeć / poźrzeć | poźreć 'spojrzeć,
zobaczyć, w XVI w. najczęściej poźrzeć
i pojźrzeć, rzadziej pojrzeć, rzadko pojzreć,
wyjątkowo poźdrzeć, poźreć, pozdreć 'popa-
trzeć, spojrzeć, zerknąć”, 'skupić uwagę na
kimś, na czymś, zainteresować się; zastano-
wić się, przemyśleć”, por. np. strus. pozorefi
*popatrzeć, ukr. pozrfty 'ts., scs. pozereti
*spojrzeć, skierować wzrok”, słwń. pozreti
*popatrzeć'), z przedr. *po- od psł. *zbreti,
*zvrg 'patrzeć” (por. kasz. zdrec, zdfi 'pa-
trzeć”, cz. zFit, zrim 'patrzeć, spoglądać; wi-
569
spory
dzieć”, r. zret, zrju "widzieć; spoglądać”, ukr.
zrity, zrju patrzeć; widzieć, scs. zwrćti,
zvrjo 'ts.). Podstawowy czas. *zwreti po-
krewny np. z lit. Źerćti 'Świecić się, błysz-
czeć', stwniem. grdo, niem. grau 'szary”, stirl.
grian 'słońce”, od pie. t$'er(a)- 'świecić się,
błyszczeć” (zob. zorza). — Od tego spojrze-
nie. Zob. wzrok.
spokój od 1500 r. 'brak niepokoju; cisza, brak
wstrząsów, hałasów”, stp. brak trosk, kło-
potów”. Por. gł. spokoj 'uspokojenie; pocie-
szenie, pociecha”, ukr. spókij 'spokój”. Zwią-
zane z pokój, psł. *pokoje (zob. pokój 1),
z przedr. s- (zob. z). — Od tego spokojny;
uspokoić (stp. 'obdarzyć pokojem, zapewnić
pokój”; por. daw. spokoić 'uspokajać ), uspo-
koić się, zaspokoić.
społeczny od XVI w. wykonywany, realizo-
wany przez ogół, zbiorowy, ogólny”, daw.
"ogólny, wspólny”. Por. cz. spolećny "wspól-
ny, słc. spoloćny *wspólny, kolektywny”.
Od spółka, daw. spółek (zob. spółka). — Od
tego społecznik, społeczność, społeczeństwo,
uspołecznić.
społem od XV w. 'razem z innymi, wspólnie”.
Por. stcz. spolem 'razem', ukr. przest. spólom
*razem', słwń. dial. spolom 'ogólnie', ch. dial.
kajk. spólum 'całkiem, do końca. Z wy-
rażenia przyimkowego *se polome 'z (ra-
zem z) połową” (przyim. *se, zob. z i narz.
psł. *pole "pół, połowa”, zob. pół). Zob. spół-
ka, pospołu.
spory od XVII w. "niezbyt mały, dość duży”,
przest. 'szybki, prędki, chętny; wydajny,
dzielny”, dial. też "wystarczający na długo;
syty, pożywny ; por. stp. XV w. sporość 'po-
większenie (co do ilości, wielkości), uczy-
nienie liczniejszym, silniejszym, przyrost”,
sporzyć się "powiększać się. Ogsł.: cz. spory
*zdolny do dużego wysiłku; obfity, duży”,
książk. 'słaby, marny; nieliczny”, dial. 'obfi-
ty, wydajny; pożywny, syty; silny, mocny;
oszczędny, r. spóryj 'sprawny”, dial. *wy-
dajny; pożywny”, słwń. spór wydajny, obfi-
ty; syty, pożywny. Psł. *spore wydajny,
korzystny; obfity, pokrewne z łac. -sper
w pro-sper 'szczęśliwy, pomyślny”, stind.
sphird- 'obfity, bogaty”, stnord. sparr 'o-
szczędny, uważny” i dalej z psł. *speti 'uda-
wać się”; rozwijać się, podążać; śpieszyć się”
sposobić
(zob. śpieszyć), od pie. *spe- "udawać się, do-
brze rosnąć, z przyr. *-ro- (por. mądry). —
Od tego przysporzyć od XV w. 'powiększyć
ilościowo, pomnożyć, daw. bez przedr. spo-
rzyć 'zdarzyć, błogosławić (o Bogu), przy-
sparzać”, sporzyć się mnożyć się”.
sposobić od XV w. przest. "urządzać, przygo-
towywać; uczyć, kształcić, przysposabiać do
czegoś”, stp. 'przygotowywać”, 'przywłasz-
czyć sobie”, daw. też 'adoptować, 'zaopa-
trywać, dial. sposobić "przygotowywać;
z przedr.:przysposobić, usposobić, usposobie-
nie 'temperament, natura” (stp. XV w. 'dzia-
łanie”, zdolność, 'przyrzeczenie'). Od słow.
*posobiti "czynić coś, urządzać według sie-
bie, na swoją miarę, dla swoich potrzeb”,
por. cz. piusobit 'sprawiać, powodować; od-
działywać, wpływać, wywierać wpływ, skut-
kować; działać, pracować, r. posobit 'po-
móc, dopomóc”, czas. od wyrażenia przy-
imkowego *po sobe 'według siebie” (zob. po
i się). Zob. sposób.
sposób od XV w. 'określona metoda, forma
wykonania, ujęcia czegoś, maniera, styl;
środek, możliwość, stp. sposob i sposoba
*kształt, figura, kasz. sposób też "wróżba,
zapowiedź, szczególnie pomyślna; posag;
okazja, sposobność, w funkcji przysł. 'wie-
le. Płnsł.: cz. zpisob 'sposób, metoda; spo-
sób postępowania, zwyczaj, obyczaj, manie-
ry; postać, kształt”, słc. spósob 'sposób, styl;
maniery”, r. spósob 'sposób, środek, meto-
da”, ukr. spósib, -sobu 'ts.. Słow. *ssposobe
'uczynienie, urządzenie, przygotowanie cze-
goś według siebie, na swoją miarę, według
swoich potrzeb”, rzecz. odczas. od przedrost-
kowego *se-posobiti 'uczynić coś, urządzić
według siebie, na swoją miarę, dla swoich
potrzeb” (zob. sposobić). — Od tego sposob-
ny 'odpowiedni, stosowny”, dial. 'właściwy”,
*zdolny (o człowieku, który wszystko potra-
fi sam zrobić)”, kasz. sposobni 'piękny, ład-
ny, śliczny” — sposobność.
spód spodu 'dolna część, dno, dolna strona,
na spodzie, pod spodem, stp. XV w. we spod
"pod spodem, na dół, niżej”. Por. gł. spód
*'spód, r. ispód 'spód; lewa strona (tkaniny),
dial. 'dół, ukr. spid, spódu 'spód, dolna
część; dno; głębina; lewa strona (tkaniny)”.
Słow. *jvzpoda 'spód, dół”, urzeczowniko-
570
spór
wiony złożony przyim. *jez pod» (psł. "jez
"z, zob. z, i *pod» 'pod', zob. pod), z które-
go p. przyim. spod(e). — Od tego spodek;
spodni — spodnie, spódnica.
spółdzielnia od XX w. 'zrzeszenie osób ma-
jące na celu prowadzenie przedsiębiorstwa
handlowego, produkcyjnego, zakładu usłu-
gowego”, 'lokal użytkowy, sklep będący
własnością zrzeszenia spółdzielczego”. Kal-
ka wcześniej używanego internacjonalizmu
kooperatywa 'ts. (ostateczną podstawą było
łac. co-operari "współpracować ), oparta na
przest. spółdziałać, wypartym przez współ-
działać (złożenie spół, zob. wespół, i dzia-
łać, zob.), z przyr. -nia, tworzącym nazwy
miejsca. Od tej samej podstawy spółdzielca
'członek spółdzielni” — spółdzielczy.
spółka od XVIII w. (daw. też współka), przest.
*wspólne działanie, wspólnota interesów, za-
mierzeń', do spółki, przest. na spółkę 'wspól-
nie, razem, łącznie z kimś”, dial. też 'zboże
mieszane (np. żyto z pszenicą)”, spółki mn
*wspólne pastwiska, łąki, lasy itp.; daw. od
XVI w. społek 'towarzystwo, społeczność,
wspólnota”. Por. gł. społk 'związek, sojusz,
sprzymierzenie; wspólność, wspólnota; kor-
poracja, cz. spolek 'stowarzyszenie, towa-
rzystwo, związek, liga; sojusz, przymierze”,
przest. 'kontakty, związki”, słc. spolok '*kół-
ko, stowarzyszenie, zrzeszenie; sojusz, przy-
mierze”. Od daw. (od XIV w.) przysł. społu
'razem z innymi, wspólnie” (zob. też pospo-
łu 'wspólnie, razem”), gł. społu 'na pół; ra-
zem, wspólnie”, cz. spolu 'wspólnie, razem;
ze sobą, wzajemnie”, od wyrażenia przy-
imkowego *ss polu 'z (razem z) połową”
(przyim. *se, zob. z, i dop. psł. *pole 'pół,
połowa”, zob. pół); por. daw. spolić 'łą-
czyć, zespalać”, dial. spólić 'zespolić, spólny
*wspólny”. — Od tego spółkować 'mieć sto-
sunek płciowy”, daw. i dial. "współdziałać,
łączyć się z kimś.
spór sporu od XV w. 'sprzeczka, konflikt”,
w stp. też spora 'ts.. Ogsł.: cz. spor 'spór,
sprzeczka; rozprawa sądowa, proces; sprzecz-
ność, słc. spor 'spór, sprzeczka, zatarg”,
r. spor 'spór, kłótnia, sprzeczka, polemika,
dyskusja, dysputa”, ch./s. spór 'spór, zatarg;
proces sądowy”. Psł. *sspor» 'starcie, sprzecz-
ka, zatarg”, rzecz. odczas. od psł. przedrost-
sprawiedliwy
kowego *sż-perti sę "wejść w spór” (co od
psł. *perti, *pvrg "wywierać nacisk, cisnąć,
gnieść, uciskać, ściskać; działać, postępo-
wać wbrew czemuś, komuś, sprzeciwiać się”,
zob. przeć I), z wymianą rdzennego *e — *o.
— Od tego sporny. Zob. spierać się.
sprawiedliwy 'postępujący zgodnie z naka-
zami etycznymi; uzasadniony, słuszny”, stp.
od XV w. "uczciwy, prawy, 'zgodny z prze-
pisami prawnymi), 'bezstronny”, 'oczyszczo-
ny z zarzutów, usprawiedliwiony, niewinny,
"należyty, właściwy, rzetelny, nieoszukany”
(z polskiego we wschsł., np. r. spravedlivyj
*sprawiedliwy, prawy, słuszny”, stąd z kolei
w płdsł.). Zapożyczenie ze stcz. spravedlivy
*sprawiedliwy; prawidłowy, właściwy, sto-
sowny; prawdomówny, prawdziwy; porząd-
ny, rzetelny, sumienny; bogobojny” (dziś cz.
spravedlivy 'sprawiedliwy”); w stcz. prawdo-
podobnie przekształcenie wcześniejszej po-
staci spravedlny 'ts. pod wpływem przym.
z zakończeniem -dl-ivy typu bedlivy 'bacz-
ny, uważny, troskliwy”, mlććdlivy *'milczą-
cy, cichy”, ostatecznie od stcz. sprava, toż-
samego z p. sprawa (zob. prawić). — Od te-
go sprawiedliwość; usprawiedliwić (stp. od
XV w. 'oczyścić z winy, grzechu”), uspra-
wiedliwić się "wytłumaczyć się, uzasadnić
swoje postępowanie.
sprężyna od XVII w. (w XVI w. u Mączyń-
skiego sprzężyna) 'przedmiot z materiału
sprężystego, mający tendencję do rozpręża-
nia się), przen. 'czynnik sprawczy, bodziec”,
daw. 'pułapka, sidła zamykające się auto-
matycznie, daw. od XVI w. też prężyna
'sprężyna; rodzaj sideł”, dial. *belka ukośna
w żurawiu studziennym; żuraw studzien-
ny kasz. prążćna 'sprężyna. Ogsł. postać
bez s-: cz. prużina 'sprężyna, dial. 'sprę-
żysty pręt, giętka gałązka; pręga, smuga,
r.prużina 'sprężyna, słwń. prożina 'ts.. Psł.
*prożina 'sprężysty, elastyczny przedmiot”,
od psł. *prożiti (zob. prężyć), z przyr. *-ina.
Polskie sprężyna w nawiązaniu do przed-
rostkowego czas. sprężyć 'napiąć, naprężyć”.
sprośny 'bezwstydny, nieprzyzwoity, rozpust-
ny”, stp. od XV w. sprosny / sprostny 'tani,
bez wartości albo małej wartości, lichy, mar-
ny; niecny, niegodziwy, nikczemny”, 'nie-
571
sprząc
moralny, nieprzyzwoity; obraźliwy”, 'wzbu-
dzający wstręt, odrazę, wzgardę, 'skromny,
niewyszukany; prosty, ubogi”, surowy, gru-
by (o płótnie)”, dial. sprośny 'prosty, nie-
uczony”, kasz. sprosni / sprostni 'nieumie-
jętny, niezaradny, niezręczny, nieudolny,
niezdarny; zwykły, prosty, niewyszukany”,
*nieprzyzwoity”. Por. stcz. sprosty i sprostny
I sprostni "prosty, niewykształcony; głupi,
niedorzeczny; niezłożony; prymitywny, nik-
czemny; lichy”, cz. sprosty 'ordynarny, gru-
biański, wulgarny; brutalny, pot. 'prosty,
zwyczajny”, słc. sprosty 'głupi. Przym. od
wyrażenia przyimkowego z prosta, w pro-
sty sposób” (zob. prosty).
spryt od XVIII w. 'zdolność szybkiego, prak-
tycznego radzenia sobie, umiejętność postę-
powania tak, by uzyskać korzyść”. Zapoży-
czenie z franc. esprit 'duch, dusza; umysł,
rozum; zmysł, zdolność, talent; dowcip,
spryt; intencja, poczucie; myśl, sens”. — Od
tego sprytny, spryciarz.
sprząc sprzęgnę i sprzęgnąć złączyć coś
z czymś w pewną całość, zespolić”, *złączyć
w jednym zaprzęgu parę, czwórkę lub wię-
cej koni, wołów”, stp. XV w. sprząc się 'po-
łączyć w jednym zaprzęgu parę koni lub
wołów należących do dwu różnych właści-
cieli”; też z innymi przedr.: rozprząc i roz-
przęgnąć 'odłączyć od zaprzęgu; wprowa-
dzić zamieszanie, bezład, zdezorganizować,
rozprząc się i rozprzęgnąć się 'ulec dezorga-
nizacji, rozluźnić się, rozstroić się, wyprząc
i wyprzęgnąć 'odłączyć od zaprzęgu, za-
prząc i zaprzęgnąć 'dołączyć do zaprzęgu;
wielokr. rozprzęgać, sprzęgać, wyprzęgać, za-
przęgać. Ogsł., z różnymi przedrostkami, np.
cz. spfóhnout 'sprzęgnąć, r. sprjać, sprjagu
*sprzęgnąć”, scs. pripręśti, pripręgo 'przyłą-
czyć, złączyć”, supręgnoti sę 'ożenić się”, ch./s.
spreći I spregnuti, sprógnem 'sprzęgnąć; za-
przęgnąć”. Psł. *pręgti, *pręgo (wtórny bez-
okol. *pręgngti) 'łączyć coś z czymś w pew-
ną całość, zespalać, związywać”, pokrewne
z lit. spreńtgti, sprengu 'naciągnąć, zaciąg-
nąć, ucisnąć”, łot. spreftęt, sprefidzu 'zaciąg-
nąć, zawiązać, sprafigdt zawiązać”, stwniem.
springa 'potrzask, pułapka”, gr. spargdó 'je-
stem pełny, nabrzmiały”, od pie. *(s)preng"-,
które od pie. *(s)per-g"- 'ciągnąć, wlec, szar-
sprzączka
pać (będącego rozszerzeniem pie. pier-
wiastka *sper- kręcić, zwijać”). — Od tego
sprzężony, sprzężenie, sprzęgło; zaprzęg. Zob.
sprzączka.
sprzączka od XVIII w. 'rodzaj zapięcia”, dial.
sprządzka I sprzędzka; daw. od 1500 r. prząc-
ka I przęcka 'sprzączka, klamerka”, u Linde-
go przączka | przęczka | przęcka. Por. cz.
piezka 'ts., r. prjdżka 'ts.. Od sprząc, sprzęg-
nę 'złączyć coś z czymś w pewną całość,
zespolić”, psł. *pręgti (zob. sprząc). Pierwot-
na polska postać *przążka (czy *przężka),
widocznie z przekształceniami grupy spół-
głoskowej *żk > *szk > czk / ck.
sprzątać od XVII w. 'doprowadzać coś do
porządku, robić porządki, 'zbierać z pola
(zboże, siano), pot. "zabierać, porywać;
zjadać z wielkim apetytem, pałaszować;
z przedr. posprzątać, wysprzątać; z innymi
przedr. uprzątać, wyprzątać, zaprzątać 'po-
chłaniać czyjąś uwagę, być przedmiotem
zainteresowania; zajmować kogoś czymś”;
jednokr. sprzątnąć (też "zabić, uśmiercić,
zgładzić”), stp. XV w. *zebrać z pola”, uprząt-
nąć, wyprzątnąć, zaprzątnąć. Por. słc. spra-
tat 'sprzątnąć, posprzątać; wepchnąć, wcis-
nąć, br. dial. sprdtac 'sprzątnąć, posprzą-
tać; ułożyć; ubrać; stracić, utracić, scs.
sprętati 'stłumić coś, powstrzymać; tłumić,
powstrzymywać, 'owinąć zwłoki (przygo-
towując do pogrzebu)”, ch./s. dial. spretati
*wystrzelić'. Czas. z przedr. s- < *se- od psł.
*prętati 'wsuwać, wkładać coś do czegoś,
uprzątać” (por. r. prjdtat, prjaću chować,
ukrywać, br. dial. pratac 'sprzątać; porząd-
kować; czyścić; doglądać; chować prjdtac”
*wsuwać; nakładać, wdziewać, scs. prętati
*tłumić coś, przeszkadzać w czymś, ch./s.
pretati 'posypywać popiołem; okładać chleb
żarem, by się upiekł”). Podstawowy czas.
*prętati bez pewnej etymologii. — Od te-
go rzecz. odczas. sprzęt od XVI w. 'przed-
miot użytkowy (mebel, narzędzie, naczy-
nie itp.), 'zbieranie płodów rolnych”, dial.
sprzęt, zwykle sprzęty mn 'narzędzia gospo-
darskie, rolnicze”.
sprzeciwić się od XV w. 'przeciwstawić się,
zbuntować się, stawić opór”, stp. też "mieć
wrogie zamiary wobec kogoś. Z przedr. s-
(zob. z) od daw. przeciwić się 'sprzeciwiać
2r2
srać
się, co od przeciw (zob.). — Od tego sprze-
ciw 'stawianie oporu, niezgadzanie się, pro-
test”.
sprzedać od XIV w. 'odstąpić coś za pie-
niądze”, 'zdradzić, wydać, oddać za korzy-
ści materialne, zaprzedać, z przedr. od-
sprzedać, rozsprzedać, wysprzedać; wielokr.
sprzedawać. Z przedr. s- (zob. z) od daw.
(od XIV w.) przedać 'sprzedać, co z psł.
*per-dati, *per-dame "przekazać, sprzedać”,
z przedr. *per- (zob. prze-) od psł. *dati,
*dame 'dać" (zob. dać). — Od tego sprzedaż
(w wyprzedaż zachowana dawniejsza pod-
stawa bez s-).
sprzyjać od XVI w. 'być usposobionym przy-
jaźnie, przychylnie, być życzliwym, przy-
chylnym” 'tworzyć dobre warunki do cze-
goś, dopisywać, służyć”. Z przedr. s- (zob. z)
do -przyjać, por. stp. XV w. przyjajać, przy-
jaję 'sprzyjać, być życzliwym; życzyć ko-
muś czegoś; zgadzać się na coś, pozwalać”
(z wtórnym bezokol. opartym na temacie
czasu teraźn. przyjaje-), daw. przać 'sprzy-
jać”, dial. przdć, przaję i przajać 'kochać,
lubić kogoś, sprzyjać, być przychylnym”. Cz.
płót, r. prijdt, scs. prijati. Psł. *prijati, *pri-
jajo 'sprzyjać komuś, być komuś przy-
chylnym, życzliwym, okazywać sympatię”,
najbliższe (także pod względem budowy)
odpowiedniki: goc. frijón kochać, stind.
priydydte 'traktuje serdecznie, przyjaźni się,
por. też pokrewne np. stind. priyd- 'kocha-
ny, ulubiony”, priti- ż 'radość, zadowolenie”,
goc. frijonds 'przyjaciel', niem. Freund 'ts.,
wszystkie od pie. pierwiastka *pri- (/ *prai-,
*prei-) 'lubić, szanować, być spokojnym
i pogodnym”.
spuścizna spadek, dziedzictwo”, daw. puś-
cizna od XV w. 'spadek', jeszcze wcześniej
stp. od XIII w. puścina 'dobra przypadające
komuś w spadku, spadek” (w XV w. też 'wy-
ludniona, porzucona osada”, 'pustynia'), od
puścić, spuścić (zob. puścić).
srać od XVI w. (od XV w. z przedr. usrać)
*wydalać kał”, daw. srać, siorę, sierzesz (ta-
kie stare formy czasu teraźn. zachowały
się jeszcze w niektórych gwarach), nowsze
formy czasu teraźn. sram, srasz itd. (już
w XVI w., np. w słowniku Mączyńskiego)
z uogólnienia w całej odmianie tematu
srebro
bezokol.; z przedr. nasrać, wysrać (się), ze-
srać się; wielokr. srywać. Ogsł.: cz. srdt, seru,
r. srat, seru / serju | sru, ch./s. srati, serem.
Psł. *sorati, *serg "wydalać kał”, związane
etymologicznie z r. sor Śmieci”, pokrewne
z łot. sdarni 'brud, nieczystość, stisl. skarn
*gnój, brud”, łac. -cerda |< *-scerda] w zło-
żeniach, np. sti-cerda 'kał świni, gr. skór,
dop. skatós / skdtus 'gnój, gnojówka, kał”,
het. śakkar 'gnój, kał”, od pie. *sker- / *sker-
*wydalać kał; kał, gnój. — Od tego sracz
od XV w. 'wychodek, ustęp”, sraczka.
srebro "pierwiastek chemiczny Ag”, "wyroby
ze srebra, stp. od XIV w. śrebro I śrzebro I
strzebro I jrzebro, dial. np. srebło / śrebło,
ścebro I śrybno I ślybrno, kasz. srebro I srebło
I strebro; zdr. sreberko. Ogsł.: cz. stribro,
stcz. stfiebro, r. serebró, scs. serebro. Psł.
*sbrebro 'srebro', nazwa metalu występująca
także w bałt. i germ.: stpr. sirablis, lit. si-
dabras, łot. sidrabs, goc. silubr, stwniem. si-
labar (dziś niem. Silber). Prastare zapoży-
czenie z jakiegoś nieindoeuropejskiego języ-
ka Bliskiego Wschodu, ostatecznego źródła
doszukiwano się np. w asyryjskim Sarpu-
*srebro'. — Od tego srebrny; srebrzysty; sreb-
rzyć, posrebrzyć.
srogi od XV w. 'surowy, okrutny, budzący
postrach”, dial. srogi 'olbrzymi, wielki”, kasz.
strogi 'groźny”, 'silny, wielki, tęgi, okaza-
ły, walny”, 'dobry, wyborny, wartościowy”.
Ogsł. (ale w postaciach niezupełnie odpo-
wiadających p. srogi): cz. strohy 'surowy,
ostry, szorstki; prosty, zwięzły”, słc. strohy
*ts., r. strógij 'srogi, surowy, ostry, ścisły”,
bg. strog 'ts., ch./s. stróg 'srogi, surowy,
ostry”, słwń. strog 'ts., zapewne psł. *strogo
*surowy, ostry, groźny, od pie. *(s)terg-
I *(s)treg-. W. takim razie w polskim uprosz-
czenie grupy spółgłoskowej *str > *sr, mo-
że hiperyzm jako reakcja na częsty proces
odwrotny, rozbijania grupy spółgłoskowej
st > str, postać kasz. strogi byłaby zatem ar-
chaizmem fonetycznym. Niepokoją jednak
postaci zdające się wskazywać na prapostać
*sorg»: oprócz p. srogi także cs.-rus. sragb
*straszny”, r. dial. soróga 'człowiek mrukli-
wy, nieprzystępny”, dł. daw. XVI w. i dial.
srożyś se 'rzucać się, srożyć się. Nie można
wykluczyć, że mamy tu etymologicznie od-
573
SSaĆ
rębny przym. pokrewny z lit. sirgti, sergu
*chorować, irl. serg choroba, goc. satirga
*troska, zmartwienie, niem. Sorge 'tros-
ka, zmartwienie, utrapienie, kłopot. Dziwi
wszakże bliskość obu prapostaci (*sorg
i *stroge) i ich znaczeniowa identyczność.
— Od tego srogość; srożyć się.
sroka od XIV w. 'ptak Pica pica”, daw. i dial.
też syroka, seroka; w kasz. także forma bez
przestawki sarka. Ogsł.: cz. straka, r. soróka,
ch./s. sraka / svrdka (śvraka). Psł. *sorka
*ptak sroka, Pica pica, dokładnie odpo-
wiada lit. śśrka 'sroka, stpr. sarke 'ts..
Ostateczną podstawą jest pie. *Ker- 'czar-
ny, czarniawy”, zatem ptak został nazwany
od dominującej barwy upierzenia (postać
*syorka, sugerowana przez część języków
słow., jest wtórna, powstała przez kontami-
nację *sorka z psł. *svfkati / *svfćati 'Świer-
gotać, ćwierkać”, por. świergotać). — Od te-
go srokaty 'pstry, łaciaty, cętkowany” (zob.
pstrokaty).
srom 'część zewnętrzna narządów płciowych
u kobiet i samic ssaków”, przest. i dziś książk.
*wstyd, hańba, niesława, stp. od XV w.
*wstyd', 'gorszące postępowanie”. Ogsł.: dł.
srom "wstyd, r. dial. sórom 'wstyd, hańba,
niesława”, scs. sram» / strame wstyd, hań-
ba”. Psł. *sormy wstyd, niesława, hańba,
prapokrewne z awest. fśarama- wstyd,
uczucie wstydu”, pers. śarm 'ts., oset. fsarm
*wstyd, wstydliwość, stnord. harmr 'smu-
tek, zmartwienie, troska, śrdniem. har(a)m
*zmartwienie; wstyd, hańba, niem. Harm
*zmartwienie; ciężka obraza”, od pie. *Kor-mo-
*cierpienie, ból; hańba” (derywat od pie. pier-
wiastka *Ker-). — Od tego sromota (-— sro-
motny), sromać 'zawstydzać, sromać się
*wstydzić się”.
ssać ssię od XV w. 'pić, wyciągając z czegoś
płyn ustami, pić mleko z piersi matki; trzy-
mać w ustach (np. cukierek) i rozpuszczać
stopniowo śliną; wchłaniać, wsysać”, kasz.
ssac, ssą 'ssać”; z przedr. wyssać, zassać. Ogsł.:
cz. sóti, sdji (stcz. ssóti, ssu) 'ssać, wysysać,
wchłaniać, chłonąć, r. sosdt, sosu. 'ssać”, scs.
szsati, sosy ssać, wsysać, wchłaniać; dawać
mleko”. Psł. *sasati [< *svp-s-ati] 'ssać, wy-
sysać , czas. intensywny z przyr. *-s-, które-
go ostateczną podstawę stanowiła pie. baza
stać 574
*seu-p- I *seu-b- od rdzenia *seu- 'sok; wy-
ciskać sok; chłeptać, ssać, wysysać (np. sok)”.
— Od tego ssak. Por. osesek.
stać I stanę od XIV w. 'powstać, zatrzymać
się”, stać się "wydarzyć się; z przedr. dostać
(> przedostać, wydostać), nastać, przestać
(> poprzestać, zaprzestać), przystać, ustać,
wstać, zastać; zob. też zostać; wielokr. sta-
wać (zob.); jednokr. stanąć (zob.). Ogsł.:
cz. stót se, stanu se 'zostać kimś; stać się,
wydarzyć się, stcz. stóti, stanu 'stanąć; po-
trwać, r. stat, stdnu 'stać się; zacząć; zatrzy-
mać się; stanąć; kosztować, scs. stati, stano
*stanąć”, ch./s. stati, stanem 'stanąć; nadep-
nąć; zatrzymać się; zmieścić się; dbać o coś;
począć, zacząć. Psł. *stati, *stang 'stanąć,
zatrzymać się, podnieść się”, czas. inchoat.
od pie. *sta- 'stać. W słow. czasowniku za-
chowane pierwotne stosunki: przyr. *-ne/o-
występuje w czasie teraźn. i w formach na
nim opartych (np. rozkaźn. *stani, p. stań).
Zob. stanąć. — Od tego nieustanny 'trwają-
cy ciągle, bez przerw”.
stać II stoję od XIV w., dial. też stajać 'stać;
dbać, troszczyć się; z przedr. dostać, ostać
się, postać, przestać, przystać, rozstać się,
ustać, wystać, zastać. Ogsł.: cz. stót, stojim,
r. stojdt, scs. stojati, ch./s. stójati I stajati,
stajim 'stać, być na nogach; trwać w bezru-
chu, nie ruszać się”. Psł. *stojati, *stojg 'stać,
nie ruszać się, wielokr. *stajati, podstawę
czas. stanowiły pie. formy czasu teraźn.
*sta-ie/o- (od pierwiastka *sta- 'stać'”), por.
np. lit. stóju 'stoję* (bezokol. stóti), stwniem.
stet [< *stajib] *stoi” (bezokol. stćn), łac. sto
[< *staió] 'stoję” (bezokol. stare), awest.
stdya- 'postawić. — Od tego stoisko (dial.
*koniec pola nie doorywany przy nawraca-
niu koni'), stojak, stójka; od czas. przedr.
postój, przestój, zastój.
stadło od XV w. 'para małżeńska, małżeń-
stwo, związek małżeński, 'para zwierząt”,
stp. od XIV w. też 'grupa ludzi związanych
wspólnymi cechami, pozycją społeczną,
uprawnieniami, obowiązkami”, 'wiek życia
ludzkiego”, 'określona funkcja w społeczeń-
stwie” (np. wysokie stadło "wysoki urząd,
stanowisko”), 'zewnętrzne i wewnętrzne wa-
runki życia, sposób życia”, dial. także 'sta-
do”. Por. dł. stadło 'stado”, gł. stadło 'ts.;
stan
gromada, cz. stadlo 'stałe miejsce wypala-
nia węgla drzewnego, słc. dial. stadlo 'miej-
sce na pastwisku, gdzie bydło stoi w po-
łudnie. Zachsł. *stadlo pierwotnie chyba
nazwa czynności 'stanie, stawanie (razem)”,
od psł. *stati stanąć, zatrzymać się, pod-
nieść się” (zob. stać I), z przyr. *-dlo, two-
rzącym przede wszystkim nazwy narzędzi,
wtórnie m. in. nazwy czynności (zwłaszcza
w płdsł.).
stado od XIV w. 'grupa zwierząt jednego ga-
tunku'; zdr. stadko. Ogsł.: cz. stado, r. stado,
scs. stado. Psł. *stado 'gromada zwierząt,
stado”, od psł. *stati 'stanąć, zatrzymać się,
podnieść się” (zob. stać I), z rzadkim przyr.
*-do. Pierwotne znaczenie 'stojąca gromada
zwierząt”. — Od tego stadny — stadnina.
stajnia od XV w. (stp. też stania / stajeń) 'po-
mieszczenie dla koni (lub dla innych zwie-
rząt gospodarskich)”; zdr. stajenka. Płnsł.:
cz. dial. stajńa 'stajnia', słc. stajńa (dial. też
stajeń) 'ts., r. dial. stajnja 'stajnia dla koni”,
ukr. stajnja 'ts., dial. też 'obora, chlew”, br.
stajnia 'stajnia'. Psł. dial. *stajvńa "miejsce,
gdzie się umieszcza zwierzęta gospodarskie,
pomieszczenie dla nich, od psł. wielokr.
*stajati stawać” (zob. stać II), z przyr. *-bńa.
— Od tego stajenny.
stan od XV w., stp. od XII w. 'powinność
utrzymywania panującego i jego dworu,
urzędników, drużyny w czasie podróży
po kraju, ciążąca na ludności wiejskiej”,
w XV w. także 'pomieszczenie służące za
mieszkanie, tymczasowe miejsce schronie-
nia, najczęściej będące namiotem; szałas
myśliwski; spichlerz”, 'okręg, obwód”, dial.
*dolna część koszuli kobiecej, podołek”,
'część okrycia od ramion do pasa, być
w stanie być w ciąży”, kasz. stón, stónu
I stanu 'położenie, w jakim ktoś lub coś się
znajduje; część tułowia od ramion do pa-
sa; część odzieży od ramion do bioder”.
Ogsł.: cz. stan 'namiot', r. stan 'stan, figura,
talia, 'obóz, 'warsztat, scs. stane 'obóz
(wojskowy)”, ch./s. stón "mieszkanie, kwa-
tera, krosna. Psł. *stane 'stanie, położe-
nie; miejsce postoju, przebywania; to, co
stoi, nieruchoma część czegoś”, pokrewne ze
stind. sthdna- n 'stanie; pobyt; stanowisko”,
stpers. stdna- n 'miejsce', od psł. *stati, *sta-
stanąć
no 'stanąć, zatrzymać się, podnieść się, pie.
*std- 'stać” (zob. stać 1), z przyr. *-ne. — Od
tego stanik 'biustonosz; górna część sukni
od ramion do pasa”, dial. 'ubiór kobiecy
z domowego płótna sięgający do pasa (daw-
ny rodzaj biustonosza)”, 'rodzaj damskiej
kamizelki z czarnego aksamitu, sznurowa-
nej z przodu i połączonej ze spódnicą”.
stanąć stanę od XVI w.; z przedr. przysta-
nąć. Por. cz. stanout 'stanąć. Wtórna po-
stać czas. stać, stanę (zob. stać I), bezokol.
utworzony od tematu czasu teraźn. stane-
(z przyr. *-ne/no-), por. p. stanę.
stanowić 'tworzyć coś, składać się na coś;
być czynnikiem decydującym, stp. od
XV w. 'mocno osadzać, 'powstrzymywać,
powściągać, 'krzepić, umacniać, mnożyć
siły”, budować”, 'umieszczać w stajni”, sta-
nowić się 'przebywać, obrać sobie stano-
wisko”; z przedr. postanowić, ustanowić (stp.
*'uchwalić, 'wyznaczyć, zatrzymać w ru-
chu, w działaniu”, 'umieścić, postawić”, 'wy-
konać, zrealizować, 'nadać moc prawną,
uprawomocnić, 'ugodzić, umówić do pra-
cy, 'utrwalić pewien stan”), zastanowić się.
Por. r. stanovitsja 'stawać; stawać się, zo-
stawać; robić się; kształtować się. Czas.
odrzecz. od psł. *stane 'stanie, położenie;
miejsce postoju, przebywania; to, co stoi,
nieruchoma część czegoś” (zob. stan); -ow-
[< *-ou-] jest śladem pierwotnej przyna-
leżności podstawowego rzecz. do tematów
na -ii- (por. np. sadowić). — Od tego stano-
wisko (dial. "miejsce wspólnego odpoczyn-
ku bydła w południe); stanowczy.
starać się od XVI w. 'zabiegać o coś', 'usiło-
wać zrobić coś jak najlepiej, być gorliwym
w pracy, w działaniu”; z przedr. postarać się,
wystarać się. Ogsł.: cz. starat se 'troszczyć
się, dbać, starać się; martwić się”, r. stardt-
sja 'starać się, usiłować”, ch. starati se 'do-
kładać starań; opiekować się czymś, dbać
o coś; usiłować. Psł. *starati sę męczyć się
z czymś, dążyć do czegoś, starać się o coś”,
pokrewne z lit. starinti 'ciężko pracować,
łot. starigs 'gorliwy, usilny, niem. starr
*'sztywny, zdrętwiały, nieruchomy; nieugię-
ty, uparty, łac. strenuus 'dziarski, silny,
rześki, obrotny”, gr. stereós 'twardy, solid-
ny; mocny, silny, tęgi, krzepki, od pie.
575
stary
*(s)ter(2)- I *(s)tre-. — Od tego staranie, sta-
ranny — staranność.
starczyć od XV w. 'wystąpić w dostatecznej
ilości, liczbie, nie zabraknąć, być dostatecz-
nym powodem”, starsza postać statczyć od
XIV w.: stp. statczyć / staczczyć | staczyć
też 'nadążać, podołać, dać radę, być w sta-
nie, sprostać; trwać; z przedr. dostarczyć,
nastarczyć, wystarczyć; wielokr. starczać,
z przedr. dostarczać, nastarczać, wystar-
czać. Por. cz. staćit, stcz. statciti, słc. stacit.
Zachsł. *statoćiti "wystąpić w dostatecznej
ilości, liczbie, wystarczyć, czas. odrzecz.
od psł. *statvke "majątek, mienie, dobytek”
(zob. statek). W polskim zmiana grupy spół-
głoskowej tcz > rcz.
starosta 'naczelnik powiatu, 'osoba odpo-
wiedzialna za pewną grupę ludzi, przewo-
dząca im, kierująca nimi, kierownik”, stp.
od XIV w. 'początkowo namiestnik królew-
ski sprawujący na określonym terytorium
pełnię władzy w zastępstwie panującego,
z czasem urzędnik sprawujący na okreś-
lonym obszarze władzę administracyjną,
sądowo-policyjną oraz zarząd dóbr kró-
lewskich', stp. też 'zwierzchnik, przełożo-
ny, zarządca, naczelnik”, 'starzec; przodek”,
hist. "naczelnik rodu u dawnych Słowian,
daw. też 'przodek', dial. 'dawny urzędnik
polski”, 'stary”, "gospodarz weselny”, 'rodzaj
tańca. Ogsł.: cz. starosta 'prezes, przewod-
niczący, przest. 'najstarszy członek rodu,
strus. starosta 'starzec; przewodniczący, na-
czelnik, przywódca, r. starosta 'przewodni-
czący, naczelnik, przywódca”, słwń. starosta
"najstarszy z grona, prezes, przewodniczą-
cy, wójt”. Psł. *starosta 'człowiek najstarszy
wiekiem lub rangą, naczelnik, przywódca,
od psł. przym. *stare (zob. stary). Pierwot-
nie rzecz. abstrakcyjny *starostv 'bycie sta-
rym, starszym, który z powodu użycia
w funkcji osobowej został przyporządko-
wany do rzeczowników na -a typu psł. *słu-
ga,*vojevoda, p. sługa, wojewoda (zob.). —
Od tego starostwo, starościna.
stary od XIV w. 'mający wiele lat, niemło-
dy, 'zużyty, 'nieświeży, nie nadający się
do spożycia. Ogsł.: cz. stary, r. stóryj, Scs.
starv. Psł. *stara stary”, archaiczny przym.
z przyr. *-re od rdzenia zawartego w psł.
stateczny
*stati (zob. stać I), dokładne odpowiedniki:
lit. stóras 'gruby, stisl. stórr wielki, silny,
ważny, męski”, z pie. *sta-ro- (por. też z in-
ną samogłoską rdzenną stind. sthiró- 'sil-
ny, mocny, krzepki”). Pierwotne znaczenie
prawdopodobnie 'stały, silny, mocny” > 'bę-
dący w pełni sił, krzepki” > 'niemłody, sta-
ry” (por. rozwój znaczeniowy psł. *molde
"młody, zob. młody); psł. *stare jako in-
nowacja semantyczna wypierał dawniejszy,
odziedziczony z pie. przym. *vetech» 'stary',
zachowany szczątkowo (zob. wiotki). — Od
tego starość, starzec, starucha (+ starusz-
ka), starowina, starka, starocie, starzyzna,
starzeć się; w licznych złożeniach, np. staro-
dawny, starożytny.
stateczny od XV w. 'zrównoważony, poważ-
ny, rozważny”, 'mający zdolność samodziel-
nego odzyskiwania równowagi, stp. też
*stały w uczuciach, niezmienny”, 'właściwy,
dobry”. Od stp. statek 'uporządkowane dzia-
łanie, porządek” (zob. statek). — Od tego
stateczność, statecznik.
statek 'jednostka pływająca, okręt” od XVII w.,
przest. statki mn 'naczynia, narzędzia, przy-
bory” (dziś o naczyniach kuchennych), stp.
od XIV w. 'mienie ruchome, zwłaszcza wy-
posażenie mieszkania, inwentarz żywy”, 'na-
rzędzie, "uczynek, skutek uczynku”, 'upo-
rządkowane działanie, porządek, 'sposób
życia, obyczaj”, dial. 'dobytek, bydło domo-
we, inwentarz żywy”, 'naczynie”, 'wytrwa-
łość”. Płnsł.: stcz. statek 'towar, mienie; moc,
siła; pomoc, wsparcie; korzyść, zysk; pod-
stawa”, cz. statek "mienie, majątek; większe
gospodarstwo wiejskie, statky mn 'war-
tości, ukr. statok "mienie, majątek”, dial.
*bydło”. Psł. dial. *stateko 'ustawienie, upo-
rządkowanie, porządek”, "majątek, mienie,
nieruchomość, dobytek”, od imiesłowu bier-
nego *stata do psł. *stati 'stanąć, zatrzymać
się, podnieść się” (zob. stać I), pierwotne
znaczenie 'to, co stoi. Polskie znaczenie
'jednostka pływająca, okręt” rozwinęło się
z 'naczynie”, co do rozwoju semantycznego
por. okręt. Zob. stateczny, ustatkować się.
staw I od XV w. śródlądowy zbiornik wod-
ny (naturalny lub utworzony sztucznie), sa-
dzawka”; stp. zdr. stawek. Od stawić (zob.),
pierwotnie 'coś zastawionego, odgrodzonego”.
576
stawić
staw II anat. 'ruchome połączenie kości,
przegub”. Por. gł. staw 'kończyna, cz. stav
'przegub”, słc. stav 'ts., bg. stava 'ts., ch.
dial. czak. stav / stava 'staw, przegub”. Psł.
*stavo / *stava 'staw, przegub”, rzecz. odczas.
od psł. *staviti (zob. stawić).
stawać staję "wstawać, dźwigać się na nogi,
przybierać położenie pionowe; zatrzymywać
się, stp. od XV w. stawać, stawam 'bywać,
przebywać, znajdować się, 'być obecnym
w celu wzięcia udziału w rozprawie są-
dowej, 'słabnąć, tracić siły, moc, wartość”,
*starczać, być do dyspozycji; z przedr. do-
stawać, nastawać, odstawać, wstawać, zasta-
wać. Ogsł.: cz. stdvat se 'stawać się, zosta-
wać; wydarzać się”, ukr. stavdty(sja) 'stawać
(się), robić się, wynikać; wystarczać, cs. sta-
vati stawać, ustawiać się. Psł. *stavati 'za-
trzymywać się, podnosić się”, czas. wielokr.
(utworzony jak np. bywać, dawać) od psł.
*stati, *stang 'stanąć, zatrzymać się, pod-
nieść się (zob. stać I). Formy czasu teraźn.
staję genetycznie należą do czas. stajać, psł.
*stajati 'stawać”, będącego czas. wielokr. od
psł. *stojati 'stać” (zob. stać II).
stawić stawię od XIV w. 'umieścić, położyć”,
stp. też 'przedstawić przed sądem (świad-
ka, przedmiot sporu itp.), doprowadzić na
rozprawę”, 'zbudować, postawić, budować,
stawiać, stawić się 'przyby(wajć osobiście,
zgłosić się, ukazać się”, 'chełpić się, pysznić
się, przechwalać się, "przeszkodzić, być za-
wadą, 'udawać; z przedr. dostawić, na-
stawić, obstawić, odstawić, postawić, przed-
stawić, przestawić, przystawić, rozstawić,
ustawić, wystawić, zastawić, zestawić, zob.
też zostawić; wielokr. stawiać od XIV w.,
z przedr. dostawiać, nastawiać, przestawiać,
wystawiać, zastawiać. Ogsł.: cz. stavit 'za-
trzymać, wstrzymać, zatamować, zatrzy-
mywać, wstrzymywać, tamować; stawiać,
budować, stavćt 'stawiać, ustawiać, wysta-
wiać; budować, wznosić; zatrzymywać się),
r. stdvit stawiać, ustawiać, scs. staviti 'za-
trzymać, powstrzymać, zabronić, liky stavi-
ti organizować tańce ze śpiewem, ch./s.
staviti "postawić, położyć; włożyć; zadać
(pytanie)”. Psł. *staviti powodować, że coś
stoi”, wielokr. *stavati, czas. kauzat. od psł.
*stajati 'stać” (zob. stać II), por. bliskie lit.
stąpać
stóvinti "postawić (: stoveti 'stać). — Od
tego stawka; od czas. przedrostkowych roz-
staw, zestaw; dostawa, obstawa, postawa,
podstawa, wystawa, zastawa; przestawka,
przystawka (stp. XV w. 'mała miska”), za-
stawka. Zob. też staw II, ustawa.
stąpać od XV w. (daw. stępać) 'iść, chodzić,
stawiać kroki, dawne 'przebierać nogami
w miejscu, tupać; jednokr. stąpnąć. Ogsł.:
cz. stoupat 'kroczyć; wchodzić, wstępować;
piąć się w górę”, r. stupdt 'chodzić, kroczyć”,
scs. stopati 'iść, kroczyć”. Psł. *stopati 'sta-
wiać nogi, stopy przy chodzeniu, stawiać
kroki, iść, chodzić, czas. wielokr. od psł.
*stopiti "postawić nogę, zrobić krok, stąp-
nąć” (zob. stąpić).
stąpić od XV w. (stp. stępić) 'wejść, wstą-
pić gdzieś, przybyć, zrobić gdzieś pierwszy
krok; postawić nogę, stopę, idąc, zrobić
krok”, stp. też "wznieść się; wziąć udział;
stanąć do walki”; z przedr. dostąpić, nastą-
pić (daw. następić) od XVI w. 'pojawić się
w następstwie ustalonego porządku, odbyć
się, wydarzyć się po czymś innym, 'po-
wstać, zacząć się”, 'stanąć na czymś, nadep-
nąć na coś” (stp. też "będąc w ciągłym ru-
chu, znaleźć się w jakimś miejscu”, 'pojawić
się”, ' zaatakować”, "przyciągnąć z wojskiem”,
"przyjąć jakiś system religijny lub politycz-
ny”), odstąpić (stp. odstępić / otstępić 'odejść,
oddalić się, usunąć się”, 'zrezygnować z pre-
tensji do czegoś, zrzec się, ustąpić coś ko-
muś, daw. 'opuścić, porzucić”), 'postąpić
(stp. postępić, postąpię od XIV w. 'przemieś-
cić się, przesunąć się, udać się w jakimś
kierunku, 'odstąpić coś komuś”, "wykonać,
wypełnić”), przestąpić od XV w. (stp. prze-
stępić), rozstąpić, ustąpić, wstąpić, zastąpić,
zstąpić; wielokr. -stępować: z przedr. nastę-
pować, postępować, przestępować, przystę-
pować, występować, zastępować, zstępować.
Ogsł.: cz. przest. stoupit "wstąpić, słc. stu-
pit 'zrobić krok, stąpnąć; wkroczyć, wejść,
wstąpić”, r. stupit "postawić nogę, stąpnąć;
wejść, scs. stopiti, stypljo 'iść, kroczyć.
Psł. *stopiti postawić nogę, zrobić krok,
stąpnąć, zapewne czas. kauzat. od nieza-
chowanego psł. czas. fstepti, tstępy 'stąp-
nąć, stanąć” (zob. stopa, stopień), oparty na
temacie czasu teraźn. *stęp-. Podstawowy
577
stękać
czas. fstepti, t stępo pokrewny z lit. stapytis
*stać, stipti, stirmpu 'zesztywnieć, zmarz-
nąć”, od pie. *ste(m)p-. — Od czas. przed-
rostkowych odstęp (stp. XV w. 'zrzeczenie
się, ustąpienie”, daw. 'odejście, odstąpienie,
odwrót, odstępek 'odstępstwo”), podstęp
(daw. podstępek "podstęp, oszustwo”), po-
stęp od XVI w., przystęp od XV w. 'dostęp',
rozstęp, wstęp, występ, zastęp; postępek od
XVI w.; następny od XVI w. 'następujący po
kimś, kolejny”, podstępny, przestępny, przy-
stępny, występny; odstępca, przestępca, za-
stępca.
sterczeć, daw. starczeć "wystawać ponad po-
wierzchnię, odstawać od płaszczyzny; stać
na sztorc, 'tkwić w miejscu, stać długo
i bezczynnie”; daw. XVI-XVIII w. stark 'za-
wada, coś sterczącego na drodze, przeszka-
dzającego”; por. postać bez s-: kasz.-słowiń.
tarćec 'tkwić, siedzieć”, taćec (z uproszcze-
niem rć > ć) 'ts.; sterczeć. Odpowiada ukr.
dial. storćdty "wystawać ponad coś, słwń.
strćati 'ts., ch. dial. stńćati 'ts., por. nale-
żące do innej koniugacji kasz. storćic 'ster-
czeć, cz. strćit "popchnąć, szturchnąć; we-
tknąć, wsadzić, bg. stbrća 'stać prosto; wy-
stawać ponad coś”, a także postaci bez s-: cz.
trćet "wystawać ponad coś, sterczeć; znajdo-
wać się gdzieś, w czymś, tkwić, r. torćdt
*ts., ch./s. daw. trćati "wystawać ponad coś,
z czegoś, sterczeć. Psł. *(s)tycati, *(s)trcitb
*pionowo tkwić w czymś, wystawać z czegoś,
nad jakąś powierzchnię, sterczeć, pierwot-
ny czas. stanu oparty na ie. bazie *(s)ter-k-
od pie. pierwiastka *(s)ter- "być sztywnym,
zesztywniałym”. W polskim kontynuowana
jest prapostać z nagłosowym s- (dialektycz-
nie w kasz. prapostać bez tej spółgłoski).
Por. usterka.
sterta od XV w. 'kupa, stos”, stp. sterta / styr-
ta 'stóg siana, zboża”. Por. ukr. styrta / skyr-
ta, br. skirta, r. skirdó / skird 'sterta, stóg”.
Zapożyczenie z lit. stirta 'stóg siana” (por.
też łot. stirta rodzaj suszarni zboża na
polu”), zapewne za pośrednictwem wschsł.
(por. ukr. styrta). Mało prawdopodobne do-
patrywanie się tu wyrazu rodzimego.
stękać od XV w. wydawać jękliwy głos, cięż-
kie, głośne westchnienia; uskarżać się
(zwłaszcza na ból), narzekać, wyrzekać,
sto
*(o łosiu i jeleniu) wydawać charakterys-
tyczny głos w okresie godowym; z przedr.
wystękać, zastękać; jednokr. stęknąć. Zachsł.
i słwń.: cz. dial. stukat 'narzekać, stękać”,
słc. stukat 'ts., słwń. stókati 'jęczeć, stę-
kać, narzekać, żalić się. Psł. dial. *stokati
[< *ston-k-a-ti (z regularnym rozwojem *on
przed spółgłoską > *g)] 'stękać, narzekać,
czas. zdrobniały z przyr. *-k- (por. bląkać
się) od psł. *stonati 'jęczeć, stękać” (por. gł.
stonać 'wzdychać, stękać, jęczeć, cz. sto-
nat 'chorować, niedomagać, r. stondt 'stę-
kać, jęczeć”), należącego ostatecznie do pie.
*(s)ten- 'grzmieć, huczeć; jęczeć, stękać”.
sto od XIII w. liczeb. główny. Ogsł.: cz. sto,
r. sto, scs. szto. Psł. *sato '100”, pokrewne lit.
$imtas, stind. śatóm, awest. satam, łac. cen-
tum, gr. hekatón, goc. hund, kontynuujące
pie. *kmtom '100'. Rdzenne *-5- w formie
psł. niezbyt jasne, oczekiwalibyśmy bowiem
prapostaci fsęto z *-g- odpowiadającym lit.
-im- w Simtas (ale regularne *ę w psł. *ty-sęta,
zob. tysiąc). Być może w słow. rozwój pie.
*kmtom > *kiimtom > *sonto > (z uprosz-
czeniem grupy spółgłoskowej) *soto, cho-
ciaż dziwić może rozwój *: > *tim po pier-
wotnej spółgłosce palatalnej. Mało prawdo-
podobne przypuszczenia o zapożyczeniu psł.
postaci *ssto z innych języków ie. — Od te-
go setka, setny (dial. też 'dzielny; bardzo du-
ży, okazały”).
stocznia od XX w. 'zakład przemysłowy zaj-
mujący się budową i remontem statków”.
Od stoczyć 'tocząc, zsunąć coś z góry, ze-
pchnąć w dół” (zob. toczyć), pierwotnie chy-
ba 'miejsce, gdzie się spuszcza, zsuwa statki
do wody” czy 'pochylnia, po której zsuwa
się statki do wody”.
stodoła od XIV w. 'budynek gospodarski do
przechowywania zboża, słomy, siana”. Por.
cz. stodola 'ts.. Zapożyczenie ze stwniem.
stadel 'chlew, stajnia, śrwniem. stadel 'sto-
doła” (dziś niem. Stadel 'stodoła, szopa”).
stok od XV w. 'pochyłość terenu, zbocze”, stp.
*spadzistość ; zdr. stoczek. Rzecz. odczas. od
przedrostkowego stoczyć (się) 'tocząc, zsu-
nąć (się) z góry” (zob. toczyć). Pierwotne
znaczenie zapewne 'to, co się stacza w dół,
co opada. Innego pochodzenia daw. od
XV w. stok 'strumień, potok; źródło”, dial.
578
stosować
też 'zbiornik wody; koryto do pojenia bydła”
(por. r. istok źródło; początek”, ch./s. istok
*wschód”), z psł. *jeztokw 'spłynięcie (się),
ścieknięcie”, rzecz. odczas. od psł. przed-
rostkowego *jvz-tekti 'Ściec' (por. p. ściec
*'spłynąć, r. istćć” 'upłynąć; spłynąć, ch./s.
isteći 'ts.; od psł. *tekti "płynąć, ciec”, zob.
ciec).
stopa od XIV w. (ale od XIII w. zdr. stopka)
'część nogi”, stp. też 'dolna część czegoś”,
"miara długości, 'ślad'; zdr. stopka. Ogsł.:
cz. stopa 'Ślad, trop; miara długości, sto-
pa, r. stopd stopa, noga, scs. stopa 'ślad,
trop; krok. Psł. *stopa 'ślad stopy, stopa,
rzecz. odczas. od niezachowanego psł. fstep-
ti 'stąpnąć, stanąć” (zob. stąpić), z wymianą
rdzennego *e — *o.
stopień od XV w. 'schód”, stp. też "miara
długości, 'stan natężenia, intensywności”.
Por. r. stepen* 'stopień', scs. stepene 'stopień,
schód:. Psł. *stepenv 'schód, stopień, od nie-
zachowanego psł. czas. fstepti 'stąpnąć, sta-
nąć” (zob. stąpać), z przyr. *-env. Polski sto-
pień ma -o- prawdopodobnie pod wpływem
stopa (zob.), w innych językach słow. wyraz
był przekształcany przez skojarzenie z kon-
tynuantami psł. *stopiti (zob. stąpić), por.
np. cz. stupeń 'stopień, schodek; stadium,
szczebel (np. rozwoju), ch./s. stupanj 'sto-
pień, szczebel”.
stos od XV w. 'kupa, sterta, 'sterta drewna
przeznaczona do spalenia”, dial. stós 'kupa,
sterta'; też daw. od XVI w. 'cios, pchnięcie,
raz, uderzenie”. Zapożyczenie ze śrwniem.
stóz "kupa, sterta (np. drewna)” (też 'cios,
uderzenie, pchnięcie”), dziś niem. Stof 'stos,
sterta, plik” (i 'pchnięcie, uderzenie, cios”).
stosować od XVI w. "wprowadzać coś w ży-
cie, w czyn, realizować; używać czegoś w ja-
kimś celu”, 'kierować, odnosić coś do kogoś,
czegoś, daw. 'przytykać, przykładać, przy-
suwać, przystawiać, 'zestawiać, składać,
układać, 'zestawiać, przyrównywać, przy-
mierzać, 'przystosowywać, zastosowywać,
używać czegoś; z przedr. przystosować,
wystosować, zastosować. Zapożyczenie ze
śrwniem. stózen 'uderzając, trącając, dosu-
wać, przystawiać, poruszać, rozprzestrze-
niać; ścieśniać, skupiać; ubijać, tłuc, dziś
niem. stofen 'uderzać, trącać, posuwać,
stóg
wtykać, wpychać”. Liczne znaczenia powsta-
ły na gruncie polskim, punkt wyjścia stano-
wiło dawne 'przytykać, przykładać, przy-
suwać, przystawiać. — Od tego stosunek
—> ustosunkować się (daw. stosunkować się).
stóg od XIV w. 'sterta siana, zboża, słomy
ułożona wokół drąga, daw. *kupa, wielki
stos czegokolwiek”, dial. 'bróg'. Ogsł.: cz.
stoh (przest. stiih) 'stóg”, r. stog 'stóg”, słwń.
stóg 'drąg, wokół którego układa się stóg”,
'stóg, sterta”, 'szopa do suszenia zboża; sto-
doła”. Psł. *stoga 'sterta siana, zboża, słomy
ułożona wokół drąga, stóg, prapokrewne
ze stnord. stakkr 'stóg siana”, staki 'drąg,
żerdź', śrdniem. stak 'przegroda na rzece
z pali i chrustu, lit. stógas 'dach, strzecha,
łot. stżgs 'ts.. — Od tego stożek.
stół od XIV w. 'mebel do spożywania przy
nim posiłków, pisania, stawiania różnych
przedmiotów, stp. też 'tron królewski,
*skarb książęcy lub biskupi, 'trybunał są-
dowy, instancja sądowa, przen. 'jedzenie,
pożywienie, wikt, utrzymanie; sposób od-
żywiania się”, daw. 'posiłek'. Ogsł.: cz. stdl,
r. stol, scs. stole "krzesło; tron. Psł. *stolv
*stół; urządzenie do siedzenia”, archaiczny
rzecz. odczas. charakteryzujący się samo-
głoską rdzenną -o- (wymianą *e => *o) od
psł. *stvlati, *stelp (zob. słać II), pokrewny
z lit. stalas 'stół”, pastóliai mn "pomost, rusz-
towanie”, goc. stóls m 'krzesło”. Psł. *stole
oznaczało pierwotnie 'coś usłanego (na zie-
mi), posłanie służące do jedzenia i siedze-
nia na nim, później przeniesiono starą na-
zwę na nowocześniejsze sprzęty domowe:
na stół składający się z blatu i podstawy
bądź na sprzęt do siedzenia, co widoczne
w derywatach: stołek od XV w. 'sprzęt do
siedzenia, stp. też krzesło władcy, tron;
stolec od XIV w. 'tron, krzesło monarchy,
biskupa”, stp. 'stołek', 'krzesło władcy, tron*
(przen. 'władza, panowanie, wysoka god-
ność, dostojeństwo”), 'krzesło sędziego lub
członka sądu; sąd, instancja sądowa”, 'wznie-
sienie, kopiec”, dial. np. 'stołek z oparciem”,
'część wozu, 'belki podpierające krokwie”,
'podstawa ula” (por. np. ukr. stilec 'krzesło,
stołek”, ch./s. stólac, stó(l)ca 'stołek, krze-
sło”). — Od tego stolnica; stolarz od XV w.;
stolica "główne miasto” (stp. od XV w. 'sto-
579 straż
łek', *krzesło władcy, tron”); stołować (się)
— stołownik.
strach od XIV w. 'lęk, obawa, przerażenie,
trwoga, stp. też 'zdolność wywoływania
przerażenia, trwogi, "zamieszanie, hałas
wywołane strachem”, 'straszydło”. Ogsł.: cz.
strach, r. strach, scs. stracha. Psł. *strache
*strach, przerażenie, lęk', przypuszczalnie
z wcześniejszego *stróg-so- (z regularnym
rozwojem *gs > *ks > *ch), w związku z psł.
*stroge surowy, ostry, groźny” (zob. srogi),
od pie. *(s)terg- / *(s)treg-. — Od tego strasz-
ny. Zob. straszyć.
stragan od XVII w. 'kram', dial. 'drewniana
konstrukcja, na której suszy się saradelę
lub koniczynę. Zapożyczenie ze śrwniem.
schrage "pręt ukośny, krzyżulec, krzyżujące
się drągi”, dziś niem. Schragen 'kobylica, ko-
zioł.
straszyć od XV w. "wzbudzać strach, przera-
żać, grozić czymś”, stp. też straszyć się 'bać
się, lękać się, odczuwać strach; z przedr.
nastraszyć, odstraszyć, postraszyć, prze-
straszyć, wystraszyć, zastraszyć; wielokr.
-straszać: z przedr. nastraszać, odstraszać,
wystraszać, zastraszać. Ogsł.: cz. stragit,
r. straśit, scs. straśiti. Psł. *straśiti, strag
*wzbudzać strach, przerażać, czas. odrzecz.
od psł. *strache (zob. strach). — Od tego
straszak, straszydło; od czas. przedrostko-
wych postrach (w XVI w. 'strach, lęk, oba-
wa, 'to, co wywołuje strach: groźba, po-
gróżka, zagrożenie, gniew, pogłoska, wieść,
straszny przedmiot, 'kara, zapowiedź ka-
ry”), przestrach.
strawa od XIV w. 'środki spożywcze, żyw-
ność, stp. też 'wydatki pieniężne, zapłata
za coś, koszty, dial. także 'pokarm dla
zwierząt domowych. Por. cz. strava 'wyży-
wienie, wikt; pożywienie, jedzenie”, ukr.
strdva 'ts.. Psł. *sotrava ' jedzenie, pożywie-
nie”, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*sa-traviti spowodować zużycie, zniszczyć,
strawić, p. daw. strawić 'stracić, strwonić,
wydać” (zob. trawić). Zob. potrawa.
straż ż 'strzeżenie, pilnowanie, dozór”, 'czło-
wiek lub grupa ludzi strzegąca czegoś lub
kogoś, posterunek, warta, stp. XV w. stra-
ża 'czuwanie, czatowanie'. Zapożyczenie ze
stcz. straże / straż ż 'straż, warta; strzeżenie,
strąk
opieka; strzeżone miejsce”, cz. straż ż 'straż,
warta”, kontynuującego psł. *storża 'strzeże-
nie, pilnowanie, czuwanie”, nazwę czynno-
ści od psł. *stergti 'strzec, pilnować” (zob.
strzec), z przyr. *-ja. Rodzimym kontynuan-
tem psł. *storża jest stp. od XII w. stroża
'pilnowanie, strzeżenie kogoś lub czegoś,
czuwanie, pełnienie nadzoru, dozór, warta,
straż, piecza, opieka, obrona; człowiek albo
ludzie pełniący straż; zasadzka; miejsce po-
bytu; powinność pełnienia straży w gro-
dzie, daw. stróża 'stróż, strażnik, strażni-
cy”, dial. *pilnowanie wsi przez chłopów.
Zob. stróż. — Od tego strażak, strażnik,
strażnica.
strąk od XV w. 'suchy, pękający owoc wielo-
nasienny”; zdr. strączek. Ogsł.: cz. dial. struk
*strąk; ząbek czosnku”, r. struk, zwykle stru-
ćók 'strączek”, ch./s. strik 'łodyga, gałązka;
kibić, talia; wzrost, postawa, słwń. strók
*strąk; ząbek czosnku”. Psł. "stroke zapewne
*twarda, stwardniała część rośliny, praw-
dopodobnie z wcześniejszego *stru-n-ko-,
z unosowieniem od pie. *streuk- 'być twar-
dym”, z którego pochodzi lit. striukas 'krót-
ki, odłamany, łot. striukuls 'sopel" (pie. wa-
riant *streu-n-g- jest kontynuowany przez
stlit. strungas 'krótki, odłamany, z przy-
ciętym ogonem, śrwniem. struch, niem.
Strauch 'krzak, krzew”), wszystkie ostatecz-
nie od pie. pierwiastka *(s)ter- 'twardy,
sztywny”.
stręczyć od XVII w. 'ułatwiać nierząd, na-
kłaniać do nierządu', przest. i dial. 'pod-
suwać, doradzać, polecać, rekomendować
coś; z przedr. nastręczyć. Wyłącznie pol-
skie, łączone ze strąk, co nie tłumaczy
znaczenia. Prawdopodobnie wyraz przejęty
z gwar, gdzie stręczyć może być fonetyczną
odmianką (z wstawnym £ rozbijającym gru-
pę spółgłoskową sr > str) czas. *sręczyć, któ-
ry w języku liter. miałby postać *zręczyć
(por. dial. strękowiny I srękowiny I zrękowi-
ny "zaręczyny ), z przedr. s- (jak np. w dial.
srucić zrzucić”, srąb 'zrąb”), od ręczyć (zob.).
— Od tego stręczyciel — stręczycielka.
stroić stroję "ubierać kogoś wytwornie, ele-
gancko, ozdabiać, przystrajać, "stanowić
ozdobę, przybranie, zdobić, "nadawać in-
580
stromy
strumentowi muzycznemu właściwy ton
przez odpowiednie naciąganie strun, stp.
od XIV w. 'czynić, sporządzać coś, dial.
*robić, przyrządzać, przygotowywać, orga-
nizować coś; ozdabiać; z przedr. nastroić
"przygotować, przyrządzić, 'nadać określo-
ny, właściwy ton”, rozstroić, ustroić, wystroić.
Ogsł.: cz. strojit "ubierać; urządzać, wypra-
wiać; przygotowywać się, r. strośt 'układać;
ustawiać coś w szeregu, formować; budo-
wać; robić, przest. 'stroić instrument mu-
zyczny, scs. stroiti "przygotowywać; rzą-
dzić, zarządzać”, ch./s. strójiti formować;
garbować, wyprawiać skórę; kastrować”. Psł.
*strojiti "porządkować, urządzać, przyrzą-
dzać, przygotowywać, czas. odrzecz. od psł.
*strojv "ułożenie, uporządkowanie, porzą-
dek; coś ułożonego, uporządkowanego, przy-
gotowanego do użycia” (zob. strój). — Od
tego strojny; od czas. przedrostkowych na-
strój (stp. KV w. "naczynie, narzędzie, wy-
posażenie'”, w XVI w. 'to, co jest urządzone,
przygotowane”), rozstrój, ustrój, wystrój.
stromy 'spadzisty, urwisty, mocno pochy-
ły, w słownikach od XIX w. (najwcześniej
u Mrongowiusza z przykładem z J.U. Niem-
cewicza), u pisarzy kresowych (A. Mickie-
wicz, J. Słowacki, B. Zaleski, I. Domeyko),
brak poświadczeń w gwarach (rzadkie przy-
kłady gwarowe zostały przejęte z języka
liter.). Zapożyczenie (za pośrednictwem pi-
sarzy kresowych) ze wschsł.: br. strómy 'spa-
dzisty, urwisty, stromy”, ukr. daw. i dial.
strómyj 'ts., strus. XV w. stromyi 'ts. < psł.
dial. *strome "wznoszący się pionowo w gó-
rę, sterczący, stojący prawie pionowo”,
przym. odczas. od psł. *strometi 'sterczeć,
wystawać” (por. np. cz. strmet 'sterczeć, wy-
stawać, ukr. dial. strimity 'sterczeć”, słwń.
strmeti 'tkwić, sterczeć, wystawać”), z wy-
mianą samogłoski rdzennej ** => *o. De-
rywatem od tego samego czasownika jest
też psł. rzecz. "strome 'coś wznoszącego
się, sterczącego pionowo” (> 'pień drzewa”
> 'drzewo rosnące), w gwarach polskich
(Śląsk, Orawa, Spisz) strom 'drzewo; drze-
wo owocowe” prawdopodobnie z cz., słc.
strom 'drzewo”, por. też ukr. dial. strom
*drzewo owocowe, ch. daw. strom 'pień,
drzewo”.
strona
strona od XIV w. 'każda z powierzchni ogra-
niczających jakąś bryłę, bok, brzeg, ściana,
krawędź czegoś, przestrzeń, miejsce na kra-
wędzi czegoś”, kierunek, 'terytorium, kraj,
okolica”, *'określona cecha (lub zespół cech)
dająca się w czymś wyróżnić, jeden z aspek-
tów czegoś”, kasz. strona 'bok, ściana, prze-
strzeń na krawędzi czegoś (np. drogi); oko-
lica; kierunek; stronica w książce; przednia
strona, przód, front”, szczątkowo zachowa-
na też postać bez przestawki stdrna 'stro-
na”. Ogsł.: cz. strana 'strona, bok; stronica”,
r. storond 'strona, bok; okolica, strony; kraj”,
scs. strana 'strona; kraj, (obca) okolica, te-
ren; obce kraje. Psł. *storna "przestrzeń;
jedna z dwóch powierzchni czegoś, strona”,
archaiczny rzecz. odczas. z przyr. *na i sa-
mogłoską rdzenną -o- (z wymianą *e — *o)
od psł. *sterti, *stbrg 'rozpościerać, roz-
ciągać, rozkładać (zob. rozpostrzeć). — Od
tego stronica, stronić, stronnik, stronnictwo;
od wyrażenia przyimkowego postronny od
XVI w. 'nie należący do danego grona, śro-
dowiska, w XVI w. 'obcy, nie swój, nie
nasz”, 'odległy, oddalony”, 'boczny, z boku”,
*zewnętrzny, 'poszczególny, lokalny”, 'sa-
motny, odosobniony”, 'inny, nie ten”.
strop od XV w. 'pułap, powała, dial. też
*część dachu”. Ogsł.: cz. strop 'strop, sufit;
pułap”, r. dial. strop 'strych, poddasze; sufit,
pułap”, scs. strope 'strop, dach”, ch. stróp
*sufit, pułap, strop”. Psł. *strops 'dach, pod-
dasze, pułap, strop”, pokrewne ze stnord.,
stang. hróf 'strzecha” (dziś ang. roof 'dach;
wierzch; strop”), śrdniem. róf 'pokrywa,
wieko; daszek, sprowadzanymi do pie.
*Kra-po- (por. też z innym przyr. goc. hrot
[< *Kra-do-] 'strzecha'), w takim razie psł.
*stropb z wcześniejszego *srope (z wstaw-
nym -t-, por. np. struga), które zapewne
z pie. *Kra-po-.
stroszyć od XVIII w. "podnosić do góry, czy-
nić sterczącym (o włosach, piórach, sier-
ści); z przedr. nastroszyć. Por. cs. vesrafiti
*wyprostować, podnieść, wznieść”, wielokr.
vesraśati, Psł. *sorSiti powodować, że włosy
się podnoszą, jeżą, sterczą, czas. kauzat.
od psł. *sfchnoti 'zjeżyć się” (por. p. dial.
posierzchnąć 'dostać gęsiej skórki”, r. dial.
sćrchnut 'cierpnąć, np. o ręce”, ukr. Sórchnu-
581
stróż
ty stawać się szorstką, o skórze ludzkiej”,
cs. vesrzchle 'szorstki”) lub od psł. *sfSati
*jeżyć włosy”, *sf$iti 'jeżyć się” (por. p. daw.
XVI-XVII w. nasierszały i nasierszony 'na-
jeżony, nastroszony”, dial. naszerszały 'roz-
czochrany, kudłaty”, stcz. srśćti 'lękać się,
przerażać się; pierzchać, bojaźliwie uciekać,
cz. sriet 'pryskać, tryskać; zionąć; płonąć”,
ch./s. strśiti 'sterczeć, jeżyć się, o włosach”,
słwń. srśiti / srśćti 'sterczeć, stroszyć, jeżyć”),
z wymianą rdzennego *? — *or. Psł. sfchno-
ti, *sfsati, *sf$iti i pokrewny rzecz. *sfcho
*najeżona sierść, szczecina” (por. p. dial.
sierzch | sierzk | sierzcha 'sierść”, ch./s. sth,
mn sfsi dreszcz, ciarki, słwń. srh 'ts.)
oparte są ostatecznie na pie. pierwiastku
*Ker(s)- "szczecina, sztywne włosy; sterczeć,
być szorstkim, chropowatym” (zob. sierść).
W p. stroszyć we wcześniejszej grupie *sr (po-
wstałej po przestawce *sor$- > *sro$-) wstaw-
ne -t-: regularny rozwój grupy spółgłosko-
wej *sr > str (por. też takie -t- w pokrewnym
bg. nastrchvam 'najeżyć się, drżeć”).
strój 'ubranie, ubiór”, stp. XV w. 'przyrząd,
narzędzie, instrument, bobrowy strój 'wy-
dzielina pewnych gruczołów bobra, o sil-
nej woni i właściwościach leczniczych”;
zdr. stroik. Ogsł.: cz. stroj "maszyna, r. stroj
*ustrój; szyk, szereg, formacja, scs. stroi
*porządek, ład; zarządzanie; przeznaczenie”,
ch. strój 'szyk, szereg, linia; garbowanie
skóry”. Psł. *strojv 'ułożenie, uporządkowa-
nie, porządek; coś ułożonego, uporządko-
wanego, przygotowanego do użycia, zwykle
zestawiane z lit. strdja 'chlew, stajnia za-
słane słomą”, przypuszczalnie od pie. pier-
wiastka *(s)ter- 'rozpostrzeć” (zob. rozpo-
strzeć, strzecha), od którego także łac. struó,
struere układać warstwami, kłaść obok
siebie, dopasowywać, porządkować, przy-
sposabiać, goc. straujan 'sypać, rozsypać”,
niem. Streu 'słoma na podściółkę”. Pierwot-
ne znaczenie zapewne 'rozpostarcie czegoś,
ułożenie”.
stróż od XV w. 'strażnik, wartownik”, w stp.
też 'obrońca, protektor, opiekun”, w gwa-
rach także nazwy przedmiotów, np. 'pal,
słup przed śluzą”. Por. r. stóroż m 'stróż, do-
zorca, strażnik”, scs. straży m 'strażnik”, bg.
straż m 'ts.. Psł. *storż» 'ten, kto strzeże,
struga
pilnuje czegoś lub kogoś, dozorca, strażnik”,
nazwa wykonawcy czynności z przyr. *-jb
od psł. *stergti "mieć pod strażą, pod opie-
ką, dozorować, pilnować, doglądać” (zob.
strzec), z wymianą rdzennej samogłoski
*e > *o. Zob. straż. — Od tego stróżka; stró-
Żować; stróżówka.
struga od XIII w. "mała rzeczka, strumień
(w stp. też strug m 'ts.'), "pewna ilość cieczy
płynącej, lejącej się wąskim pasmem'; zdr.
strużka. Ogsł.: cz. strouha | struha 'sztuczne
koryto wodne, rów, kanał”, ukr. dial. struhd
*strumień', ch./s. struga 'koryto rzeki, łoży-
sko potoku, dial. 'prąd wody, nurt”. Psł.
*struga strumień, dokładny odpowiednik
łot. strańiga 'niskie miejsce, gdzie można
ugrzęznąć (por. z innymi samogłoskami
rdzennymi łot. struga 'błoto, bagno”, striuga
*'strumień wody”), z przyr. *-ga od pie. *sreu-
"płynąć, ciec” (-t- wtórne, wstawne, rozbija-
jące grupę spółgłoskową *sr > str, por. stru-
mień). Etymologiczne znaczenie 'to, co pły-
nie, ciecze”.
strugać od XV w. Ścinać z czegoś podłużne
wióry, wygładzać powierzchnię; z przedr.
ostrugać, wystrugać, zastrugać. Ogsł.: cz.
strouhat 'trzeć; strugać, temperować, r. stru-
gat i strogdt 'heblować, ch./s. strugati 'wy-
gładzać, ociosywać, heblować; drapać, skro-
bać”, dial. też strgati, strźem (np. czak. strgdt)
*ts., scs. strzgati, struży 'drapać, skrobać”.
Psł. *strwgati, *strużo (bezokol. *strugati
wtórny, oparty na formach czasu teraźn.
z -u-) 'skrobać (ostrym narzędziem), ze-
skrobywać cienkimi warstwami”, pokrewny
z łot. strugdt *budzić', stnord. strjiika 'Ście-
rać, gładzić, polerować”, od pie. *streug- Ście-
rać, gładzić, obrabiać ostrym narzędziem”.
strumień od XIII w. 'potok, struga; pew-
na ilość cieczy płynącej, lejącej się wąskim
pasmem”. Płnsł. i słwń.: cz. dial. strumen
I strumeń 'potok, struga, r. strumen” 'ts.,
słwń. strómen 'prąd wody, nurt; ramię rze-
ki”. Psł. *strumy, *strumene, bier. *strumenv
*potok, ruczaj, struga”, dokładny odpowied-
nik: lit. dial. straumuó, -mefńis 'potok, ru-
czaj, od pie. pierwiastka *sreu- 'płynąć,
ciec, z przyr. *=men- (co do budowy por.
np. płomień), -t- wstawne (regularny roz-
wój grupy spółgłoskowej *sr > str, por. stru-
582
strup
ga). Etymologiczne znaczenie 'to, co cie-
cze, płynie”. Zdr. strumyk z psł. *strumy-k»
'strumień, od psł. mian. *strumy z nawar-
stwieniem strukturalnego przyr. *-kv (prze-
noszącego wyraz do innego typu deklina-
cyjnego, por. np. kamyk, płomyk, promyk,
zob. kamień, płomień, promień). Zob. stru-
ga, ostrów.
struna od XV w. 'sprężysta nić stanowią-
ca źródło dźwięku w muzycznych instru-
mentach strunowych”, także 'elastyczna nić
(zrobiona np. z jelit zwierzęcych), używana
w chirurgii, do wyrobu rakiet tenisowych
itp., dawniej też 'cięciwa łuku”, stp. także
*strunowy instrument muzyczny”, 'nawój,
wał w warsztacie tkackim, na który nawi-
ja się osnowę. Ogsł.: dł. tsuna 'cięciwa;
ścięgno”, cz. struna 'struna, r. strund 'ts.,
ch./s. striina 'ts., 'sierść kozia”, 'długi, ostry
włos (zwykle zwierzęcy)”, bg. struna 'stru-
na”, 'długi włos z końskiego ogona lub grzy-
wy”. Psł. *struna; wyraz oznacza w językach
słow. przede wszystkim 'strunę w instru-
mencie muzycznym”, ale słabiej poświad-
czone odmienne znaczenia sugerują, że
oznaczał pierwotnie 'rodzaj elastycznej nici
czy sznurka, sporządzanych zapewne z dłu-
gich włosów zwierzęcych (z wiązki czy splo-
tu takich włosów), służących do ściągania,
spinania czegoś (np. używanych jako cięci-
wa łuku)”; ogsł. znaczenie 'struna'” jest za-
tem wtórne, powstało w rezultacie przenie-
sienia nazwy innego desygnatu (np. cięciwy
łuku, może też cięciwy tzw. łuku muzycz-
nego) na podobny realnie i funkcjonalnie
zasadniczy element instrumentu struno-
wego, napiętą, elastyczną nić (czy wiązkę
długich włosów zwierzęcych, jak w smycz-
ku) stanowiącą źródło dźwięku. Wyraz pra-
pokrewny ze stwniem. stroum / stróm 'sznu-
rek”, śrwniem. strieme 'pas, smuga, pręga”
(por. też lit. struniti budować, stawiać”, łac.
struere 'nakładać warstwami, kłaść obok
siebie; budować, wznosić”), od pie. rdzenia
*streu- smuga, pręga, pasmo, promień,
z przyr. *-na. — Od tego strunowy.
strup od XV w. 'sucha skorupka na ranach
i owrzodzeniach', dial. 'każda choroba skó-
ry, strupy 'ospa; łupież”. Ogsł.: cz. strup,
r. strup, scs. strupy 'rana, zranienie”. Psł.
strych
*strupe 'strup, prawdopodobnie prapo-
krewne z łot. strups 'krótki, tępy”, stwniem.
struben 'najeżyć się, nastroszyć” (dziś niem.
struppig 'zwichrzony, rozczochrany, kudła-
ty”), śrdniem. struf 'nierówny, chropowa-
ty, szorstki, gr. stryphnós 'cierpki, ostry;
sztywny”, z pie. *streup- / *streub"- (od pie.
pierwiastka *ster- 'sztywny, twardy”). W ta-
kim razie etymologiczne znaczenie zapew-
ne 'coś twardego, stwardniałego, chropo-
watego”.
strych od XV w. 'pomieszczenie między stro-
pem a dachem, poddasze”; zdr. stryszek. Za-
pożyczenie ze śrwniem. esterich / esterich
I estrich "posadzka kamienna; bruk uliczny”,
niem. Estrich 'klepisko; posadzka kamien-
na; wyłożenie podłogi, ściany itp. twardą,
gładką masą” (co ze śrłac. astracus / astricus
*wylewka posadzkowa, bruk”, a to z kolei
z gr. óstrakon 'skorupa, skorupka; gliniane
naczynie, skorupa takiego naczynia”). Pier-
wotnie zapewne 'strop pod dachem, pokry-
ty polewą (np. glinianą) czy wyłożony jakąś
masą. Późniejszym zapożyczeniem z niem.
Estrich jest termin budowlany jastrych 'wy-
łożenie podłogi, ściany itp. masą z różnych
materiałów (np. gliny, gipsu, wapna, cemen-
tu itp.), twardą, trwałą i gładką, bez spoin”,
daw. od XVI w. astrych / jastrych 'mieszani-
na tłuczonych kamieni, cegły i wapna do
wykładania i wylepiania podłóg (podobna
do dzisiejszego lastryka); twarda posadzka,
zwłaszcza wyłożona cegłą lub mieszaniną
z tłuczonych kamieni, cegły i wapna; strop
drewniany”.
stryczek 'sznur z pętlą do wieszania skazań-
ców”, stp. od XIV w. stryk 'sznur, powróz”.
Zapożyczenie ze śrwniem. stric 'powróz,
więzy, kajdany, sidła”, niem. Strick 'powróz,
stryczek”.
stryj od XIV w. 'brat ojca; zdr. stryjek; dial.
stryc, stryk. Ogsł.: cz. stryj, strus. stryi / stroi
I stroi, r. stroj, cs. stryi; por. cz. stryc, ch./s.
strfc, cs. stryicy. Psł. *strzjn (bądź *stryjb),
zdr. *strojoce 'brat ojca, stryj”, zapewne po-
krewne z łac. patruus 'brat ojca, stryj” i da-
lej z gr. pdtrós 'ts., stind. pitrvyd- 'ts., awest.
tairyo 'ts., stwniem. fetiro I fatirro, niem.
Vetter 'bratanek'. Podstawę psł. *strojb sta-
nowiło zapewne pie. *patrujo- 'ojcowski',
583
strzecha
przym. od pie. *pater- 'ojciec” (por. np. łac.
pater 'ojciec”), z wczesnego psł. urzeczow-
nikowionego *ptriio- (z przypuszczalnym
znaczeniem 'ojcowski krewny, brat ojca”)
powstała postać *streje z rozwojem grupy
spółgłoskowej *ptr- > *str-. Nie mniej praw-
dopodobny jest związek etymologiczny z lit.
striijus "dziadek, starzec”, striejus 'brat ojca,
stryj, mąż ciotki, stirl. sruith |< *stru-ti-s]
*stary, szacowny”. — Od tego stryjenka, stry-
jowski, stryjostwo, stryjeczny.
strzała od XIV w. 'pocisk wystrzeliwany
z łuku, z kuszy itp.'; zdr. strzałka. Ogsł.: cz.
stfela, r. strelń, scs. stróla. Psł. *strela 'strza-
ła, odpowiada lit. strela 'strzała”, łot. strgla
'ts.; smuga, pręga; strumień wody”, stwniem.
strala 'promień, promyk” (dziś niem. Strahl
*ts.), z pie. dial. (słow.-bałt.-germ.) *stre-ld
"smuga, pręga, promień, strzała, od pie.
pierwiastka *ster- 'ts...
strzec strzegę od XIV w. 'mieć pod dozorem,
pilnować, chronić”, stp. też "zachowywać coś,
stosować się do czegoś, przestrzegać czegoś”,
"podglądać, obserwować w złych zamiarach,
czyhać na kogoś; z przedr. ostrzec, prze-
strzec, spostrzec, zastrzec; wielokr. strzegać
daw. XVI w. 'pilnować; czyhać, dybać”, dziś
z przedr., np. spostrzegać, przestrzegać, wy-
strzegać się, zastrzegać (się). Ogsł.: cz. daw.
strtci, strehu "pilnować, strzec”, r. sterćć, ste-
regu 'strzec, doglądać; pilnować, urządzać
zasadzkę”, scs. streśti, strego 'strzec, pilno-
wać; być na straży; ochraniać”. Psł. *stergti,
*stergo "mieć pod strażą, pod opieką, dozo-
rować, pilnować, doglądać, przypuszczal-
nie pokrewne z gr. stćrgó "kocham, miłuję,
lubię”, od pie. *sterg- 'dbać o coś, doglądać,
opiekować się, pielęgnować”.
strzecha od XV w. 'słomiane lub trzcinowe
pokrycie dachu, dach słomiany”, stp. też
*buda, szałas”. Ogsł.: cz. stfecha, r. strechd,
scs. strecha 'dach'. Psł. *strecha [< *stroisd
< *stroigsa] słomiany dach, zapewne pra-
pokrewne z lit. strićgti / striegti "pokrywać
dach słomą”, striegć 'słomiane pokrycie da-
chu, strzecha”, straigas 'żerdź w płocie”, od
pie. *strei-g- "pokrywać czymś” (co od pie.
pierwiastka *ster- 'rozpościerać, zob. roz-
postrzeć), W takim razie *strćcha z pie.
*stroig-sa > *stroiksa, z rozwojem *ks > "ch.
strzelić
strzelić od XV w. *wypuścić pocisk, wypu-
ścić strzałę z łuku, kuszy, 'wydać, spo-
wodować odgłos przypominający strzelanie
z broni palnej, uderzyć z trzaskiem, trzas-
nąć, 'wznieść się, unieść się, trysnąć, wy-
buchnąć”, dial. 'palnąć, uderzyć, 'rzucić';
z przedr. 'postrzelić, przestrzelić, wystrze-
lić, zastrzelić, zestrzelić; wielokr. strzelać,
z przedr. ostrzelać, 'postrzelać, wystrzelać.
Ogsł.: cz. stfelit, r. dial. strćlit, ch./s. strijeli-
ti. Psł. *streliti "wypuścić strzałę z łuku,
z kuszy”, wielokr. *strelati, czas. odrzecz. od
psł. *strela (zob. strzała). Pierwotne znacze-
nie odnoszące się do wypuszczania strzał
wtórnie przeniesione na wystrzeliwanie po-
cisków z broni palnej. — Od tego strzał;
strzelec, strzelnica; strzelba 'broń myśliw-
ska, fuzja, pierwotnie nazwa czynności
z przyr. -ba (zachowane w gwarach znacze-
nie 'strzelanie, strzelanina), wtórnie prze-
niesiona na narzędzie do strzelania; od czas.
przedrostkowych odstrzał, ostrzał, postrzał,
wystrzał, zastrzał (daw. od XVI w. 'postrzał,
rana postrzałowa, strzała).
strzemię strzemienia 'specjalne oparcie dla
stopy jeźdźca, stp. od XIV w. strzemień
*strzemię”, dial. strzemiono; zdr. strzemiącz-
ko. Ogsł.: stcz. (s)tfemen / (s)tfmen, cz. tfmen,
r. strćmja, strćmeni, bg. strćeme, ch./s. stre-
men, słwń. streme, strómena i strómen. Psł.
*stremę, *stremene i *stremenv 'strzemię,
przypuszczalnie z pie. *streb'-men- 'coś zwi-
niętego, splecionego”, od pie. *streb'- 'zwi-
jać, skręcać”, por. gr. streómma 'coś skręco-
nego, nitka, wątek; wywichnięcie, wykręce-
nie, strephó 'obracam dokoła, wprawiam
w ruch wirowy; skręcam, zaplatam, przędę”.
Nazwa sugeruje, że Słowianie używali naj-
pierw strzemion skręconych, splecionych
np. z rzemienia.
strzępić od XVI w. 'robić strzępy, czynić strzę-
piastym, skubać, wystrzępiać ; z przedr. po-
strzępić, wystrzępić. Por. cz. trepit 'strzępić,
strepiti "wystrzępiać”, słc. strapit i strapkat
*strzępić, targać. Tu należy strzęp (daw. też
strzępa) "kawałek czegoś (np. tkaniny, pa-
pieru, skóry), zwykle oddarty, urwany, wi-
szący, postrzępiony, rzecz podarta, poszar-
pana'; zdr. strzępek od XIV w. 'mały strzęp”,
daw. 'kosmatość na tkaninie, nitka sterczą-
584
strzykać
ca z tkaniny”, stp. 'frędzla, dial. *frędzla
u chustki na głowę; kawałek materiału,
strzęp”, por. cz. stfapec / tfapec 'frędzla; kit-
ka”, słc. strapec 'frędzla, 'kiść (np. wino-
gron)”, r. trjapka 'Ścierka, szmata, łach. Pod-
stawą było zapewne psł. dial. *(s)trępiti 'tar-
gać, robiąc strzępy, czynić strzępiastym', od
rdzenia *(s)tręp- < *(s)tremp-, przypuszczal-
nie unosowionego wariantu pie. bazy *trep-,
od której ostatecznie p. trzepać (zob.).
strzyc strzygę od XV w. 'ciąć, obcinać, pod-
cinać, ścinać (krótko); podcinać, ścinać
włosy; ciąć zębami, gryźć, skubać (o zwie-
rzętach)”; z przedr. ostrzyc, przystrzyc, wy-
strzyc; wielokr. -strzygać: z przedr. postrzy-
gać, przystrzygać, rozstrzygać 'rozważywszy
coś, postanawiać, decydować o czymś” (por.
cz. rozstfihat 'rozciąć”), wystrzygać; jednokr.
strzygnąć przest. 'nastawić (uszy), poruszyć
nimi; uderzyć, smagnąć batem, rózgą”. Ogsł.:
stcz. stfici, stfihu (dziś cz. strfhat), r. strić,
strigu, scs. striśti, strigo. Psł. *strigti, strigo
'strzyc, pokrewne ze stwniem. strihhan
"gładzić, ukłuć”, łac. stringó, stringere 'dras-
nąć, lekko dotknąć; zranić”, strigilis 'skro-
baczka”, od pie. *streig- "uderzać; obrabiać
za pomocą ostrego narzędzia”.
strzyga od XVII w. 'upiór, widmo w postaci
kobiecej”, "według wierzeń ludowych dusza
dziecka urodzonego z zębami i wcześnie
zmarłego, przybierająca różne postaci i stra-
sząca ludzi”. Por. słc. striga 'strzyga, czarow-
nica, jędza, wiedźma”, ch. dial. czak. śtri-
ga 'wiedźma, zła kobieta. Zapożyczenie ze
śrłac. striga 'strzyga, wiedźma” (co od łac.
strix, strigis ż sowa”, zob. strzyżyk) bądź
z odpowiedniej formy romańskiej (np. wł.
weneckie striga).
strzykać 'wyciekać, wypływać przerywanym,
silnym strumieniem, tryskać; powodować
silny wytrysk czegoś”, 'boleć przeszywająco,
kłująco, z przerwami, raz po raz, 'wyda-
wać głos właściwy niektórym ptakom, owa-
dom, ćwierkać”, stp. XV w. strzykać / stry-
kać 'tryskać, lać się, może też 'roić się”, dial.
*sprawiać ból, 'pluć przez zęby”, kasz. stfi-
kac 'tryskać; jednokr. strzyknąć, z przedr.
postrzyknąć, wstrzyknąć. Płnsł.: gł. tfikać
'rzucać, ciskać, cz. stfikat 'tryskać, prys-
kać', przen. 'rzucać, ciskać, słc. dial. strikac
strzyżyk
"boleć z przerwami”, br. strikac 'kąsać, żąd-
lić; ciąć pokrzywy”. Psł. dial. *strikati 'trys-
kać, wytryskać, wypływać strumieniem,
pokrewne z psł. *strekati 'ts.; kłuć, żgać”
(por. stp. XV w. strzekać 'raz po raz spra-
wiać ból, dokuczać, nękać, o chorobie”, słc.
striekat "wytryskać; wtryskiwać, wstrzy-
kiwać, r. strekdt *kłuć, żgać; szybko biec,
uciekać; z siłą uderzać w coś”, scs. strekati
*kłuć, żgać”), dalsza etymologia niepewna.
— Od tego strzykawka (stp. XV w. 'rurka
z tłokiem wewnątrz”); od czas. przedrostko-
wego zastrzyk.
strzyżyk od XVI w. (daw. też strzeżyk) 'ptak
Troglodytes', stp. od XV w. strzeż 'ts., daw.
(u Trotza) strzeż / strzyż | strzyżyk | strze-
żyk 'mysikrólik'. Por. słc. strieżik / striżik
*strzyżyk”, r. striż jaskółka brzegówka, cs.
striży 'mysikrólik, słwń. striżec 'rudzik”.
Psł. *striżv / *streżv 'jakiś mały ptak (strzy-
żyk, mysikrólik)”, pokrewne z łac. strix, stri-
gis ż 'sowa, gr. strinks 'ts., od pie. dźwkn.
*(s)treig- "piszczeć, skrzeczeć, ćwierkać”, por.
gr. tridzó 'wydaję przenikliwy głos, piszczę,
skrzeczę, ćwierkam”.
studnia od XIV w. 'otwór w ziemi do wydo-
bywania wody”, stp. też 'naturalne źródło”;
zdr. studzienka. Zachsł. i częściowo wschsł.:
dł. studńa 'studnia, gł. studnja 'ts.; zdrój,
źródło”, cz. studne / studńa 'studnia”, dial.
studńa 'źródło, z którego można czerpać
wodę słc. studna 'studnia, ukr. dial. stu-
dnja 'ts., br. studnia 'ts.. Psł. dial. *studońa
*studnia, nazwa miejsca z przyr. *vńa od
psł. *stude 'zimno, chłód” (por. np. cs. stud
*zimno”, bg. stud 'ts.; mróz, częściej w zna-
czeniu przenośnym 'wstyd, np. cz. stud,
r. dial. stud, scs. stude), o pochodzeniu zob.
wstyd. Pierwotnie więc *zimne, chłodne
miejsce” > *zimne źródło, miejsce, skąd wy-
dobywa się (zimna) woda”.
studzić od XV w. 'chłodzić, ochładzać, ozię-
biać”, kasz. stezóc 'studzić, chłodzić”; z przedr.
ostudzić, wystudzić. Ogsł.: cz. studit, r. stu-
dit, bg. studjd. Psł. *studiti powodować, by
coś stygło, chłodzić, ochładzać, oziębiać”,
czas. kauzat. od psł. *stydnoti 'tracąc ciepło,
stawać się zimnym, stygnąć” (zob. stygnąć),
z wymianą samogłoski rdzennej *4 —> *ou
585
stygnąć
> *y >» u (por. psł. *vykngti — *uciti, zob.
nawyknąć i uczyć).
stukać 'uderzając, wywoływać charakterys-
tyczny odgłos, pukać, kołatać”, stp. XV w.
*dawać znak ręką, dial. prać kijanką”;
z przedr. postukać, wystukać, zastukać;
jednokr. od XV w. stuknąć 'uderzyć czymś
o coś, wpaść na coś”, stp. też 'dać znak ręką”.
Por. cz. dial. stukat 'ubijać śmietanę w ma-
selnicy”, r. stukat "uderzać, wydawać stuk,
hałas przy uderzaniu, tłuczeniu”. Płnsł. *stu-
kati 'uderzać ze stukiem, stukać, pukać”,
czas. pochodzenia dźwkn., por. podobne
łot. stukadt "iść małymi kroczkami (o dzie-
ciach zaczynających chodzić)”, stuknit 'ude-
rzać ze stukiem”, stucindt 'klekotać, kołatać”.
— Od tego stuk; czas. intensywny stukotać
— stukot.
styczeń od XV w. 'pierwszy miesiąc roku”,
stp. XV w. styczeń / tyczeń 'ts., wyjątkowo
*luty. Wyłącznie polska nazwa miesiąca,
bliska stp. wyjątkowemu w XV w. sieczeń
*luty', słc. dial. velky sećeń 'styczeń, maly
sećeń "luty", strus. sećwno / sećenv "luty; sty-
czeń, ukr. sićen” 'styczeń”, br. sećen' 'styczeń',
ch. sijóćanj 'styczeń”, słwń. dial. sećen 'luty".
Wyrazy sprowadzane do prapostaci *sećbrb,
oznaczającej zapewne zimowy okres, od-
powiedni do wyrębu drzew w lesie i ich
łatwiejszego transportu saniami (może też
okres odpowiedni do przycinania drzew
owocowych, mających w tym czasie naj-
mniej soków), od psł. *seća 'cięcie, wyrąb
drzew” (nazwa czynności od psł. *sekti 'ciąć
ostrym narzędziem, zob. siec), z przyr.
*-ene (występującym także w innych na-
zwach miesięcy, por. grudzień, kwiecień,
sierpień, wrzesień). W polskim przekształ-
cono pierwotne sieczeń w styczeń / tyczeń
przez skojarzenie z tyka 'drąg, tyczka” w na-
wiązaniu do pozyskiwanego w tym okresie
rodzaju drewna użytkowego.
stygnąć od XVIII w. 'tracić ciepło, stawać się
coraz chłodniejszym”, wcześniej od XVI w.
(z przedr. od XV w.) starsza postać stydnąć
(dziś zachowana w gwarach), stp. XV w.
ostydnąć 'wystygnąć, zziębnąć”, ostydły 'wy-
studzony, letni; z przedr. ostygnąć, wysty-
gnąć, zastygnąć. Ogsł.: cz. stydnout, r. sty-
nut, dial. stygnut, ukr. styhnuty, ch./s. sti-
stypa
nuti. Psł. *stydngti 'tracąc ciepło, stawać
się zimnym”, czas. inchoat. od psł. *stydeti
*chłodzić” (zob. wstyd), z przyr. *-no-.
stypa od XV w. 'poczęstunek po pogrze-
bie, uczta pogrzebowa”. Zapożyczenie z łac.
stips, stipis ż datek, składka; jałmużna,
pierwotnie zapewne 'jałmużna dawana ubo-
gim po pogrzebie (by modlili się za duszę
zmarłego)”.
suchy od XIV w. Ogsł.: cz. suchy, r. suchój,
scs. sucha. Psł. *sucho 'suchy”, dokładne od-
powiedniki: lit. saiisas 'suchy, chudy; pusty”,
łot. sduss 'suchy, trzeźwy”, gr. hatios 'suchy'”,
wszystkie z pie. przym. *saus-o- 'suchy”, od
pie. *saus- 'schnąć; suchy”. — Od tego su-
chość, suchoty. Zob. susza, suszyć, schnąć.
suka od XVII w. 'samica psa i innych psowa-
tych”, 'obelżywie o kobiecie”, w gwarach też
nazwa różnych urządzeń, np. 'rodzaj ha-
mulca przy wozie, 'część żaren, 'część
warsztatu tkackiego”, 'tylna część dwuskła-
dowych sań. Płnsł.: płb. sauko / saiko *ko-
bieta lekkich obyczajów”, cz. dial. suka 'sa-
mica psa; zła kobieta”, słc. suka 'ts., r., ukr.,
br. suka 'samica psa; obelżywie o kobiecie”.
Prawdopodobnie psł. dial. *suka 'samica
psa, niejasnego pochodzenia. Z przyczyn
fonetycznych trudny jest do przyjęcia zwią-
zek z istniejącymi w innych językach ie.
nazwami psa, np. lit. Suó, śuńs, stind. śva
I śuvd, śunas, gr. kyón, łac. canis, goc. hunds,
kontynuującymi pie. *Kuón 'pies; wątpli-
wa jest rekonstrukcja psł. prapostaci *spka,
przeciwko której przemawiają fakty polskie
i połabskie.
suknia 'wierzchni strój kobiecy, stp. od
XIV w. 'wierzchni strój kobiecy lub męski”,
dawniej i dziś dial. (często suknie mn) 'strój
wierzchni męski lub kobiecy; ubiór, ubra-
nie”; zdr. sukienka. Ogsł.: cz. suknć 'spód-
nica, dawniej 'sukmana, fałdzista szata”,
ukr. stukrija odzież, ubranie, dawniej
*odzież damska; sukienka, spódnica, dial.
też 'siermięga, "męski surdut', *kożuch po-
kryty suknem”, ch./s. siiknja 'ubiór, szata
(zwłaszcza kobieca); spódnica”. Psł. *sukońa
*wierzchnia odzież (męska lub kobieca) zro-
biona z sukna”, utworzone za pomocą przyr.
*.ja od psł. *sukeno (zob. sukno).
586
sumienie
sukno od XIV w. 'rodzaj tkaniny”. Ogsł.: cz.
sukno, r. suknó, scs. sukono. Psł. *sukono
'sukno', rzecz. odczas. z przyr. *-sno od psł.
wyrazu tkackiego *sukati 'skręcać, nawijać
nici” (por. stp. od XV w. sukać 'skręcać ra-
zem kilka nitek”, dial. sukać 'przewijać ni-
ci wątku na cewki za pomocą kołowrotka;
kręcić, zwijać, 'skręcać nici w dłoniach”,
*nawijać nici na cewki”, 'pruć”, 'zakasywać,
cz. soukat 'zwijać, skręcać, np. powróz;
szpulować, nawijać nici na szpulkę, cewkę”,
ukr. sukdty, -kaju 'skręcać nici, powróz, linę;
zwijać”, ch./s. sukati, sićem / siikam "kręcić,
zwijać nici”), będącego czas. wielokr. od psł.
*skati, *skg 'skręcać (nici, przędzę, po-
wróz); nawijać przędzę, nici (na cewkę)”
(por. cz. skóti, skóm 'skręcać razem kilka
nitek”, słc. przest. skat, skd 'splatać przez
skręcanie, zwijanie, skręcać, zwijać, np. po-
wrózż; nawijać nici, przędzę”, strus. s(v)kati,
s(e)ku 'skręcać nić” r. dial. skat, sku 'skrę-
cać nić, nawijać; rozwałkowywać ciasto”),
pokrewnego z lit. suikti, suku 'kręcić, obra-
cać, łot. sukt 'ts.. Ostateczną podstawą jest
pie. *seu-k- należące do pie. pierwiastka *seu-
I *su- 'giąć, zginać, obracać, skręcać, napę-
dzać, popędzać” (na gruncie słow. powsta-
ło specjalne znaczenie tkackie czasownika).
— Od tego sukienny —> sukiennik — sukien-
niczy.
sum od XV w. 'ryba Silurus glanis', pierwot-
na postać som w stp. od XV w. i w gwa-
rach. Ogsł.: stcz. som (dziś cz. sumec, rza-
dziej sumik), r. som, słwń. sóm. Psł. *some
*'sum, z dokładnymi odpowiednikami tyl-
ko w bałt.: lit. śamas 'sum, łot. sams 'ts..
Może z pie. *kamo- od pie. *kam- 'kij, drąg"
(por. gr. kśmaks 'tyka, żerdź, kołek, pal”),
w takim razie rybę, osiągającą często du-
że rozmiary, nazwano od wielkości ('ryba
wielka jak drąg”?).
sumienie od XV w. 'zdolność oceny własnego
postępowania, świadomość odpowiedzial-
ności moralnej za swoje czyny”, stp. XIV w.
sąmnienie, od XV w. sumnienie (postać uży-
wana jeszcze w XIX w.) i sumienie 'sumie-
nie”, też "myślenie, myśl, "niepokój moralny,
skrupuł. Por. scs. sgmonenije ! sumwnćnije
*powątpiewanie, wątpienie, niezdecydowa-
nie”, s> spmvnenijeme *w sposób widoczny,
sunąć
wyraźnie, jasno”. Pierwotna postać sąmnie-
nie, rzecz. odsłowny (nazwa czynności) od
słow. *spmvneti "mieć wątpliwości, wątpić”
(por. stp. XV w. sąmnieć się "mieć wątpliwo-
ści, sprzeciwiać się; bać się, lękać się, oba-
wiać się czegoś, może też wstydzić się, ża-
łować czegoś, strus. sumeonetisja "wątpić,
niepokoić się, ukr. sumnytysja "wątpić, scs.
spmenćti sę wahać się, wątpić, ch./s. simn-
jati "wątpić, powątpiewać, mieć wątpliwości
co do czegoś; podejrzewać, posądzać ) bę-
dącego czas. odrzecz. od słow. *spmvńa
"powątpiewanie, podejrzewanie” (por. cs.-S.
sumenja 'wątpliwość”, ch./s. sumnja 'wątpli-
wość, powątpiewanie; posądzenie, podejrze-
nie”). Podstawowy rzecz. *somvńa to de-
rywat od przedrostkowego czas. *s»-mvneti
"rozważać coś, mieć wątpliwości” (por. cs.
somwvneti "rozstrzygać, semoneti sę wątpić,
powątpiewać ); z przedr. *s2- od psł. *monć-
ti "myśleć, sądzić, uważać, mniemać” (zob.
pomnieć), nazwa czynności z przyr. *-ja
i wymianą czasownikowego przedr. *s2-
*z, razem” na jego rzeczownikową postać
*sg- (*so- => *sp-). Rozwój stp. sąmnienie
> sumnienie w rezultacie utraty nosowości
ą przed m. — Od tego sumienny.
sunąć od XV w. 'iść, jechać, płynąć w jakimś
kierunku gładko, posuwiście, posuwać się,
toczyć się”, przest. "wlec coś po czymś, posu-
wać, przesuwać”, daw. i dial. 'szybko ruszyć
z miejsca, skoczyć, puścić się”, daw. 'pcha-
jąc, wkładać, wtykać, wsuwać, stp. XV w.
sunąć 'sypnąć, rozrzucić, kasz. sćngc 'prze-
suwać, 'iść, jechać, płynąć, mknąć”, 'sko-
czyć; z przedr. nasunąć, osunąć się, posu-
nąć, przesunąć, przysunąć, usunąć, wsunąć,
wysunąć, zasunąć, zesunąć. Ogsł.: cz. sunout
"pomału posuwać, r. sunut "wsunąć; wtrą-
cić, ch./s. sunuti "pchnąć, trącić; wpę-
dzić, zepchnąć, wtrącić; rzucić się na coś”.
Psł. *sungti zacząć przesuwać, posuwać,
pchnąć, posunąć, wepchnąć, wetknąć; prze-
suwać, posuwać; przesuwać się, posuwać
się”, czas. inchoat. od psł. *suti, *sovg 'popy-
chać, wpychać, posuwać, przesuwać, wsu-
wać” (zob. suwać).
supeł supła "węzeł. Przejęte z gwar w posta-
ci z mazurzeniem supeł, w gwarach też szu-
peł oraz szypuł I sypuł, szypełek I sypełek
587
suseł
*węzeł, węzełek, zawiniątko”, kasz. Sipeł 'su-
peł, węzeł”. Dalej niejasne, postaci z rdzen-
nym -y- sugerują związek z szypułka (zob.),
ale niejasny jest ewentualny związek zna-
czeń 'węzeł, zawiniątko” i 'łodyżka, na któ-
rej jest osadzony kwiat lub owoc, 'stosina
pióra ptasiego, 'zarodek pióra, chyba że
ogniwem pośrednim było 'zalążek, zawią-
zek (kwiatu, owocu) mający kształt zwinię-
tej kulki, zawiniątka”. — Od tego rozsupłać
'rozwiązać, rozplątać, wysupłać "wyjąć coś
z czegoś związanego w supeł, wydostać
z głębi czegoś”.
surowy od XV w. 'nie poddany obróbce,
znajdujący się w pierwotnym stanie”, 'srogi,
śmiały”, daw. syrowy 'Świeży, nieuschnięty”,
*nie poddany uprawie”, w gwarach obok pa-
nującego surowy też syrowy / srowy 'surowy,
nie ugotowany; wilgotny, nie wysuszony”,
kasz. sórovi / srovi 'wilgotny, mokry, pod-
mokły; surowy, nie dogotowany; niedojrza-
ły”. Por. r. suróvyj 'surowy, ostry, srogi, bg.
suróv surowy, nie gotowany; ostry, srogi,
okrutny” oraz cz. syrovy 'surowy; wilgotny,
zimny i wilgotny”, strus. syrovyi 'surowy;
wilgotny”, ch./s. sirov surowy, nie gotowany,
nie upieczony; nie obrobiony; niedojrzały;
niewyschnięty, mokry”. Psł. *surove / *sy-
rove surowy, nie obrobiony, świeży, mo-
kry” od psł. *sur / *syre 'surowy, nie obro-
biony, niedojrzały, świeży, mokry”, por. kasz.
serii / sri "wilgotny, mokry, podmokły; suro-
wy, nie dogotowany; niedojrzały”, dł. syry
'wilgotny; surowy”, gł. syry 'surowy, nie go-
towany; wilgotny; obołały, ranny, przen.
"pijany, cz. syry zimny i wilgotny; suro-
wy r. syrój "wilgotny, mokry; słotny (o po-
godzie); surowy, niewypieczony”, scs. Syr
"mokry; surowy”. Psł. *syre / *sure 'surowy,
nie obrobiony, niedojrzały, świeży, mokry”,
mające odpowiedniki w lit. surus 'słony'”,
łot. strs 'gorzki, cierpki, stwniem. sur
*kwaśny, cierpki, z pie. *sii-ro-, *sou-ro-
*cierpki, słony, gorzki. — Od tego surowiec,
surowica, surówka.
suseł 'gryzoń Citellus”, dial. 'świstak, Mar-
mota marmota', stp. XV w. susołek 'futerko
z susła”; kasz. sus 'suseł'. Por. strus. suszl6
I susole, poza tym pierwotne zdr.: gł. suslik,
r. suslik, ukr. dial. suslyk, br. suslik, słwń.
suslik. Psł. *suszle 'suseł, od psł. *susati
*syczeć, świstać, szemrać, szeleścić” (por.
p. dial. susać "wydawać lekki szmer, sze-
leścić”, cz. suslit 'szeleścić”, słwń. dial. sksa-
ti 'podejrzewać, pierwotnie może 'syczeć”),
z przyr. *-»le (utworzone jak np. p. bargieł
"ptak kowalik” < psł. *brgole 'ts.). Zwierzę
nazwano od wydawanych dźwięków (pier-
wotnie 'ten, który świszcze, syczy”). Istnieją
też odmianki z inną samogłoską rdzenną:
p. dial. śl. sysoł 'chomik”, cz. sysel 'suseł',
słc. sysel 'ts., bg. s5sel 'szczur”, sprowadza-
jące się do prapostaci *sysvl» i *sosols, od
psł. *sysati 'świstać, syczeć” (por. słowiń.
sesac, sisają | sisą 'syczeć, cs. sysati 'sy-
kać, świstać”, słwń. słskati 'syczeć”), *sasati
(por. bg. ssskam 'syczę”). Podstawowe cza-
sowniki pokrewne np. ze stwniem. siisón,
niem. sausen 'huczeć, szumieć, świstać”,
oparte na pie. pierwiastku pochodzenia
dźwkn. *su- oddającym syczenie (zob. sy-
czeć), z przyr. *-s-.
susza 'długotrwały okres bez deszczu, po-
sucha; suchość, wysuszona gleba”, daw. też
*ląd stały, suche miejsce”, stp. XV w. 'suchy
teren, ląd”, 'suche, obumarłe drzewa lub ga-
łęzie zbierane w lesie na opał”, kasz. suśd
*posucha'. Odpowiedniki we wschsł. i płdsł.:
r. suśa 'ląd', ukr., br. susa 'ląd; susza, posu-
cha”, scs. susa 'suchość; ląd stały”, ch./s. siisa
'suchość; suche miejsce, ląd stały; susza, po-
sucha. Psł. *su$a 'suchość”, rzecz. abstrak-
cyjny (wtórnie skonkretyzowany) z przyr.
*-ja od psł. przym. *such* (zob. suchy).
suszyć od XV w. 'czynić suchym, pozbawiać
wilgoci; z przedr. osuszyć, przesuszyć, wy-
suszyć, zasuszyć; wielokr. -suszać tylko
z przedr., np. osuszać, wysuszać, zasuszać.
Ogsł.: cz. suit, r. suśft, scs. suśiti. Psł. *suśiti,
*sużg powodować, że coś schnie, wysycha,
usycha”, czas. kauzat. od psł. *szchnoti (zob.
schnąć), z samogłoską rdzenną -u- < *-ou-
jak w pokrewnym lit. sańsinti 'osuszać, wy-
suszać” (czas. kauzat. od lit. susti 'schnąć,
marnieć”). Na starszy czas. kauzat. mógł się
nawarstwić czas. odprzym. od psł. *sucho
(zob. suchy). — Od tego suszarka, suszar-
nia; od czas. przedrostkowych: posucha od
XVII w. (od stp. posuszyć "wysuszyć, spo-
wodować zanik wody”).
588
swary
sutek od XVI w., też sutka 'gruczoł mleczny
zakończony brodawką, sama brodawka”,
sutki mn 'piersi”. Niejasne, bez odpowiedni-
ków słow. Nie można wykluczyć związku
z pie. *seu- / *su- 'sok; wyciskać sok; chłep-
tać, ssać, wysysać (np. sok)”, ale w materiale
słow. nie widać odpowiedniej podstawy wy-
razu polskiego.
suty 'obfity, duży; sowity, hojny, szczodry”,
"luźny, fałdzisty, szeroki, obszerny”, daw.
XV-XVIII w. i dial. 'obsypany, posypany,
usypany, wysadzany czymś, dial. 'obfity,
szeroki; mocno namarszczony”; przysł. suto
*w dużej ilości, obficie; bogato”. Cz. suty
*zsypany, wymłócony (o ziarnie)”, 'pełny,
sowity”, ukr. daw. sito 'pełno”, br. dial. sto
*dużo, pełno”, Pierwotny imiesłów bierny
*sutv 'sypany, obsypany, posypany” od psł.
*suti, *sopg sypać”, p. daw. suć 'sypać, sy-
piąc, wznosić, usypywać; obsypywać, wysa-
dzać, przetykać” (zob. sypać).
suwać od XV w. 'przemieszczać coś, ciągnąc,
popychając” stp. "poruszać, przemieszczać”;
z przedr. nasuwać, osuwać, posuwać, prze-
suwać, przysuwać, rozsuwać, usuwać, wsu-
wać, wysuwać, zasuwać, zsuwać. Ogsł.: gł.
suwać 'suwać, posuwać, suwać so "posuwać
się, zsuwać się; ślizgać się, ześlizgiwać się”,
r. sovdt, suji 'wsuwać, wsadzać, wpychać,
wtykać; pędzić; popychać, wypychać; sztur-
chać, sovdtsja "wtrącać się, wciskać się,
pchać się, ch. dial. czak. suvati 'pchać, po-
pychać, wpychać się”, słwń. skvati, suvam
I sujem i sovóti, sujem "odsuwać, przesuwać,
wysuwać; uderzać, walić. Psł. *suti, *sovg
(wtórny bezokol. *suvati, przez analogię do
czas. wielokr. typu *davati 'dawać") 'popy-
chać, wpychać, posuwać, przesuwać, wsu-
wać, najbliższe odpowiedniki w bałt.: lit.
śduti, śżunu 'strzelać (do celu); wsadzać,
wsuwać (np. chleb do pieca)”, łot. śańt,
Sańinu, dial. sańit, saiinu 'strzelać; suwać,
por. też goc. skewjan 'chodzić”, stisl. skoeva
"śpieszyć, od pie. *(sjkeu- "miotać, ciskać;
popychać, posuwać”. Zob. sunąć. — Od czas.
przedrostkowych osuwisko; zasuwa; wsuw-
ka, zasuwka; posuwisty. Zob. sowity.
swary mn kłótnie, sprzeczki, spory, od
XIV w. swar 'sprzeczka, kłótnia, spór, nie-
zgoda; karcenie, upominanie, strofowanie;
swarzyć się
wewnętrzna rozterka, niepokój duszy”, dial.
swara, zwykle swary mn 'kłótnia, sprzecz-
ka. Ogsł.: gł. swar 'słowo obelżywe; na-
gana”, swary mn 'słowa obelżywe; nagana;
kłótnia”, cz. sydr m 'swary, kłótnia, spór, za-
targ”, r. sydra 'ts., ukr. svar / svdra 'ts., scs.
svara 'swary, spór”. Psł. *svar / *svara 'upo-
minanie, karcenie, strofowanie; sprzeczka,
kłótnia, niezgoda”, zapewne pokrewne z goc.
swaran 'przysięgać”, ang. swear 'przysięgać;
kląć, przeklinać”, stisl. svgr 'odpowiedź,
stind. svdrati 'brzmi”, od pie. *suer- '(uro-
czyście) wypowiadać, brzmieć. W słow.
przypuszczalne pierwotne znaczenie '(głoś-
ne) wypowiadanie czegoś” rozwinęło się
w 'upominanie, karcenie, strofowanie” i da-
lej w 'sprzeczka, kłótnia, niezgoda. Zob.
swarzyć się.
swarzyć się od XIV w. 'spierać się, kłócić
się, sprzeczać się”, stp. też swarzyć 'karcić,
upominać, strofować”. Ogsł.: gł. swarić 'kłó-
cić się; wymyślać, cz. svdrit se 'kłócić się,
sprzeczać się, spierać się, r. svdritsja 'ts.,
słwń. svariti ostrzegać”. Psł. *svariti *kar-
cić, upominać, strofować, *svariti sę 'spie-
rać się, kłócić się, czas. odrzecz. od psł.
*svarb / *svara 'upominanie, karcenie, stro-
fowanie; sprzeczka, kłótnia, niezgoda” (zob.
swary). — Od tego swarliwy.
swat od XV w. 'ten, kto swata, pośredniczy
w zawarciu małżeństwa, stp. też 'starosta
weselny”, swaty mn 'swatanie', dial. 'zręko-
winy”. Ogsł.: gł. swat 'drużba”, r. svat 'swat”,
ch./s. sydt 'drużba prowadzący narzeczoną
do ślubu; gość weselny”. Psł. *svate 'czło-
wiek bliski, powinowaty, krewny” (stąd wtór-
nie 'krewny lub przyjaciel pośredniczący
w zawarciu małżeństwa, dziewosłąb, swat”),
pokrewne z lit. svecias 'gość”, svetimas 'cu-
dzy”, gr. ćtes [< *sue-t-] krewniak, powi-
nowaty”, z pie. *suó-to- od pie. pierwiastka
zaimkowego *sue- / *suo- 'swój” (zob. swój).
— Od tego swatka; swatać, wyswatać.
swąd od XV w. 'dusząca woń, zapach spale-
nizny”, dial. też 'odór, fetor, zaduch; dym”,
stp. smąd 'dym, swąd ze spalenizny”, w gwa-
rach także smąd / smęd *zapach spalenizny;
dym (z komina, z pieca), czad, śmierdzące
powietrze”, kasz. smod / svgd *zapach spa-
lenizny, swąd, smród”. Ogsł., ale w innych
589
swoboda
językach słow. tylko postaci ze sm-, np. gł.
smud 'spalenizna, cz. smoud 'swąd, spale-
nizna; dym”, ukr. dial. smud '*zapach spale-
nizny”, mac. smad 'ts.. Psł. *svgde (z wtór-
nym wariantem *smgd+) 'spalanie, woń
spalenizny, swąd, dym”, rzecz. odczas. od
psł. *svoditi 'palić, kopcić, wędzić” (zob.
swędzić).
swędzić i swędzieć od XVI w. (z przedr. od
XV w.) 'być odczuwanym jako nieprzyjem-
ne łaskotanie, wywołujące chęć drapania,
świerzbić”, przest. wydzielać swąd, kopcić,
cuchnąć, daw. 'męczyć, nękać czymś,
daw. swędzić 'napełniać swędem', swędzić
się 'wędzić się, "martwić się, trapić się;
z przedr. zaswędzić; dial. smędzić 'swędzić”,
*pobolewać, smądzić / smędzić 'wędzić”, źle
gotować, przypalać, kopcić; opalać, 'kop-
cić, tlić się; dymić, palić (papierosy), smę-
dzić się 'palić się bardzo kiepsko”, 'dymić;
palić się z trudem”, kasz. svązćc 'swędzić”.
Ogsł.: cz. smudit 'palić, kopcić, ch./s. smu-
diti 'smolić; opalać, słwń. smoditi "palić,
przypalać”. Psł. *svgditi (wtórnie *smoditi)
"palić, kopcić, wędzić”, czas. kauzat. od psł.
*svędeti 'być wysuszonym, być w żarze”, pie.
*(suend'- "maleć, ubywać, zanikać, więd-
nąć” (zob. świąd, więdnąć). Polskie znacze-
nie 'Świerzbić” z 'palić, piec”. Zob. swąd.
swoboda od XVI w. 'możliwość postępowa-
nia, zachowywania się według własnej woli,
brak skrępowania, niezależność, wolność,
"naturalna łatwość zachowania się, swobo-
dy mn 'uprawnienia, przywileje, prawa do
czegoś, stp. XV w. świeboda 'pan hojny,
szczodry”, 'zwolnienie od ciężarów na rzecz
pana feudalnego”, dziś dial. świeboda / śle-
bioda 'swoboda, wolność. Ogsł.: cz. svo-
boda 'wolność, niezawisłość; wolny stan;
uwolnienie od czegoś”, r. syobóda 'wolność,
niezależność, niepodległość”, scs. svoboda
*wolność”. Psł. *syobodk ż / *svoboda i *sve-
boda 'niezależność, niezawisłość, wolność”,
z rzadkim przyr. *-od» / *-oda od psł. przym.
*svobv I *sveba |< *suo-b'o- / *sue-b'o-] 'na-
leżący do swego plemienia, mieszkający na
własnej ziemi, będący u siebie” od pie. *suo-
I *sue- "swój, własny” (zob. swój). — Od te-
go swobodny (stp. XV w. świebodny); oswo-
bodzić "wyzwolić, uwolnić (por. daw. swo-
bodzic 'uwalniać, wyzwalać”).
swój
swój, swoja, swoje od XIV w. Ogsł.: cz. svtij,
r. svoj, scs. svoi. Psł. *svoja 'swój”, pokrewne
stpr. swais 'swój”, od pie. zaimka dzierżaw-
czego *suo- 'swój', w słow. (i bałt.) rozsze-
rzonego przez przyr. *-jo- (co do budowy
por. mój, twój). — Od tego swojski; swoisty;
oswoić, przyswoić.
sycić od XVII w. (od XV w. z przedr.) 'czynić
sytym, karmić do syta, nasycać, *wzmac-
niać, krzepić, 'przenikać, napełniać coś
(o świetle, zapachu itp.), 'zaprawiać coś
czymś”, sycić miód "przerabiać miód pszczeli
na pitny”; z przedr. nasycić od XV w., prze-
sycić, zasycić; wielokr. nasycać, przesycać,
zasycać. Ogsł.: cz. sytit 'czynić sytym, nasy-
cać, karmić”, r. sytit 'słodzić lub zaprawiać
miodem; sycić miód, sytit "nasycać, zaspo-
kajać, ch./s. sititi czynić sytym, nasycać,
karmić. Psł. *sytiti czynić sytym, nasycać,
czas. odprzym. od psł. *syte (zob. syty). —
Od czas. przedrostkowego przesyt.
syczeć od XVIII w. 'wydawać syk', słowiń.
sóćec, sićą 'ts.; z przedr. zasyczeć; wielokr.
sykać; jednokr. syknąć. Ogsł.: cz. syćet, sy-
kat, r. sykat, ukr. syćdty, ch./s. sikati, stwń.
sićati. Psł. *syćati i *sykati "wydawać syk',
oparte na pie. pierwiastku pochodzenia
dźwkn. *sii- oddającym syczenie.
syn od XIV w., zdr. synek. Ogsł.: cz. syn,
r. syn, scs. syna. Psł. *synv, *synu 'syn'” (te-
mat na -i-), nazwa pokrewieństwa pocho-
dzenia pie., dokładnie odpowiadająca np.
lit. sunus, goc. sunus, stind. siinu-, kontynu-
uje pie. *só-ni- "męski potomek, syn”, pier-
wotnie 'urodzony” (od pie. pierwiastka *seu-
'rodzić'). — Od tego synowski, synowa, sy-
nalek.
sypać sypię od XIV w. 'przesypywać, rzu-
cać, napełniać, pokrywać czymś sypkim”,
z przedr. nasypać, przesypać, przysypać, wy-
sypać; jednokr. sypnąć. Ogsł.: cz. sypat, r. sy-
pót, słwń. sipati. Psł. *sypati rzucać czymś
sypkim, napełniać czymś sypkim', czas.
wielokr. od psł. *suti, *sspg 'sypać (por.
p. daw. suć, suję 'sypać, sypiąc, wznosić,
usypywać”, w gwarach resztki starego czasu
teraźniejszego, np. 3. os. l. pj spie, dial. też
*lać, wlewać”, 'padać, lać, o deszczu, stcz.
suti, spu 'sypać, cz. przest. souti, suji 'sy-
pać, zsypywać, zgarniać, strus. suti, sspu
590
szachy
"sypać, cs. suti, spy 'ts., słwń. suti, spem
I siijem 'sypać; opadać, osypywać się”). Czas.
podstawowy *suti [< *sóup-tei] jest prapo-
krewny z lit. supti, supu 'kołysać; owijać,
otaczać, stpr. suppis 'grobla, nasyp”, łac.
supó, supare 'rzucać, ostateczną podstawą
był pie. pierwiastek *suep- z przypuszcza|-
nym pierwotnym znaczeniem 'poruszać w tę
i z powrotem, trząść”, czasownik słow. ozna-
czał więc najpierw 'trząść, sypiąc, roztrzą-
sać” (widoczne są też resztki znaczenia 'po-
ruszać się szybko, biec, jechać”). — Od tego
sypki "łatwo się rozpadający na drobne cząst-
ki, rozsypujący się, sypiący się; od czas.
przedrostkowych nasyp, wsyp, wysyp, zsyp;
wsypa; posypka, rozsypka, wysypka, zasyp-
ka. Zob. wyspa.
syty od XIV w. 'taki, który zaspokoił swój
głód”, 'zawierający dużo łatwo przyswajal-
nych składników lub bardzo obfity (o poży-
wieniu)”, kasz. seti 'tłusty; tuczny”, 'żyzny”.
Ogsł.: cz. syty, r. sytój, scs. syta 'syty”. Psł.
*syte 'taki, który się najadł, zaspokoił głód”,
pierwotny pie. przym. odczas. *sii-to- 'na-
pełniony, pełny”, od pie. *seu- 'napełniać
się” (por. het. sunnai 'napełnia'). — Od tego
sytość. Zob. dosyć, sycić.
szabla od XV w. 'broń ręczna o jednosiecznej
głowni osadzonej w rękojeści”; zdr. szabel-
ka. Por. cz. śavle ż, słc. Sabla, strus. w. sab-
lja, r. sablja, bg. sabja, ch./s. sablja 'ts..
Wyraz pochodzenia orientalnego (ostatecz-
nie może z tunguskiego *sele-me), do pol-
skiego przejęty prawdopodobnie z węg.
szabłya (wymawianego z s-) 'szabla” (skąd
chyba też strus. sablja), nie można jednak
wykluczyć pożyczki ze strus., gdzie wyraz
poświadczony jest już w X w. Na gruncie
polskim zmiana nagłosowego s- > sz- zwią-
zana prawdopodobnie z hiperpoprawnym
unikaniem rzekomo zmazurzonego s-. — Od
tego szablista.
szachy mn od XV w. 'rodzaj gry” (pierwotnie
chyba 'komplet figur do tej gry”), stp. też
szach 'figura król w grze w szachy”. Por.
cz. sachy mn, ukr. sach, ch./s. śah 'sza-
chy”. Gra pochodzi z Persji, nazwa od głów-
nej figury 'król', pers. sah *król, monarcha,
władca. Do polskiego przejęte bezpośred-
nio z niem. Schach (i Schachspiel) 'szachy”
szacować
lub za pośrednictwem czeskim. — Od tego
szachista; szachownica od XV w.
szacować od XV w. 'określać wartość, poda-
wać cenę czegoś; oceniać rozmiary, jakość
czegoś”, stp. też 'szanować, poważać, czcić
kogoś; z przedr. oszacować. Por. stcz. śa-
covati 'cenić, oceniać; wyzyskiwać, łupić”.
Zapożyczenie ze śrwniem. schatzen 'zbie-
rać, gromadzić skarby, pieniądze”, schetzen
*'szacować, oceniać; opodatkować, niem.
schdtzen 'szacować, oceniać; cenić, poważać,
szanować; uważać, sądzić”. Zob. szacunek.
szacunek od XVI w. 'cześć, poważanie, posza-
nowanie”, 'określenie wartości, ocena, wyce-
na”, stp. XV w. szacunk 'oszacowanie, okreś-
lenie wartości, ustałenie ceny; wartość usta-
lona na podstawie oszacowania, wyznaczona
cena. Por. stcz. śacuńk 'wykup; łupienie,
wyzyskiwanie. Zapożyczenie ze śrwniem.
schatzunge I schetzunge 'szacowanie, ocena,
niem. Schatzung 'szacowanie, ocena; powa-
żanie”. Zob. szacować.
szadź ż od XVIII w. 'szron, okiść”, też prze-
jęta do języka liter. z gwar forma z mazu-
rzeniem sadź (u Lindego także z wtórną sa-
mogłoską nosową sądź), dial. również sać,
saci, rzadko szedź / szeć / szat 'ts., w języku
liter. szadź też 'siwy nalot na liściach roślin”.
Por. cz. śed' ż 'szarość, szary kolor, szarzy-
zna”, słc. $ed ż 'szarość, szarzyzna; siwizna”,
ukr. dial. sid'ż 'siwizna”. Od stp. XV w. szady
*siwy, pokryty siwizną, dial. 'siwy, siwawy,
koloru szronu; popielaty, szary; bury, brązo-
wawy, czerwonobrązowy, czerwonoczarny,
czerwonawy; płowy, szpakowaty”, szady mróz
*szron” (w kasz. i niektórych sąsiednich gwa-
rach szady we wtórnym znaczeniu 'rozczo-
chrany, kędzierzawy; kudłaty; najeżony”),
cz. $edy 'szary; siwy, posiwiały; popielaty”,
r. sedój "biały, siwy”, scs. sćdz 'szary, siwy”.
Psł. *cheda [< *choi-do-] > zachsł. *śade
(wschsł. i płdsł. *seda) "mający kolor popio-
łu, popielaty, szary, białawy, siwy”. Wczesna
psł. postać *cheda (przed II pałatalizacją
spółgłosek tylnojęzykowych) oparta zapew-
ne na tym samym rdzeniu co psł. wczesne
*chere [< *choi-ro-] > "gara / *sere (zob. sza-
ry), utworzona za pomocą przyr. *-d> (wy-
stępującego w starych nazwach barw, por.
blady, gniady). Zob. sędziwy.
591
szalbierz od XVIII w. 'oszust, szachraj, krę-
tacz”, szalbierka 'oszustka” od XVI w. Zapo-
życzenie z cz. daw. Salbft 'szalbierz, oszust”,
por. słc. śalbiar 'ts., utworzonego za po-
mocą obcego przyr. -ff (-ief) od cz. śalba
*szalbierstwo, oszustwo”, słc. $alba 'omamie-
nie, omam; szalbierstwo, oszustwo” (por. też
p. XVI w. oszalbić 'oszukać, wprowadzić
w błąd”), nazwy czynności z przyr. -ba od
cz. śćlit 'łudzić, mamić, zawodzić; oszuki-
wać” (zob. szał). — Od tego szalbierstwo.
szaleć szaleję od XV w. (stp. też szeleć) *za-
chowywać się jak szaleniec, nie panować
nad sobą, 'spędzać czas na zabawach, hu-
lankach, pijatykach, bawić się, hulać”, stp.
od XV w. szaleć / szeleć 'tracić rozum, nie-
rozsądnie postępować”, kasz. śalec / śelec
*szaleć; bawić się, hulać; z przedr. oszaleć
od XVI w., poszaleć, wyszaleć się. Płnsł.: słc.
Saliet *być chorym umysłowo; zachowywać
się jak umysłowo chory, robić głupstwa,
r. salćt 'stawać się szalonym, zwariowanym,
tracić rozsądek”. Psł. *$aleti 'stawać się sza-
lonym”, czas. odrzecz. od psł. *ale 'zwodze-
nie, tumanienie; szaleństwo, furia, szał”
(zob. szał). — Od tego szalony od XIV w.
(stp. też szaleny), przysł. szalenie — szale-
niec, szaleństwo od XIV w.
szał od XVIII w. 'furia; szaleństwo”, 'hulasz-
cza zabawa, hulanka, orgia”, kasz. dł 'szał,
furia; wścieklizna; wicher”. Por. r. dial. śał
*szaleństwo, ukr. sal 'stan nadmiernego
wzburzenia, szał; nadzwyczajna siła, z jaką
coś się przejawia; niepowstrzymany gniew;
nadzwyczajna odwaga, zapał”, br. śal 'szał;
szaleństwa, swawole” (w płdsł. w znaczeniu
*żart”: ch./s. śdla *żart, dowcip, figiel, słwń.
śćla 'ts.). Psł. dial. "sale 'zwodzenie, tu-
manienie; szałeństwo, furia, szał”, rzecz.
odczas. od psł. *aliti 'zwodzić, tumanić,
szaleć”, por. daw. od XVI w. szalić 'tumanić,
mamić, durzyć, oszukiwać, okpiwać, zwo-
dzić, ogłupiać, zaślepiać”, daw. XVI-XVIII w.
oszalić "omamić, otumanić, oszukać”, osza-
lony 'oszukany, otumaniony przez kogoś;
zafałszowany, podrobiony”, kasz. śalćc / śd-
lóc 'zwodzić nadziejami, obietnicami, ma-
mić, oszukiwać; wabić, nęcić, kusić, cz. Śdlit
"łudzić, mamić, zawodzić; oszukiwać, ośćlit
*oszukać”, r. Salit "wariować, ch./s. $aliti se
szałas
"żartować, dowcipkować, figlować”. Podsta-
wowy czas. *Saliti zapewne z wcześniejszego
*ksel-i-tei przypuszczalnie z przestawką na-
głosowej grupy spółgłoskowej od pie. pier-
wiastka *skel- "oddzielać, łupać, ciąć” (por.
skała, szczelina).
szałas 'tymczasowe schronienie z gałęzi,
chrustu; prymitywny domek (np. pasterzy
w górach)”, stp. XV w. sałasz 'prymityw-
ny domek, buda, namiot”, dial. 'ogrodzenie
na polanie dla pasących się zwierząt”. Por.
słc. salaś, r. śdlaś, ukr. dial. saldś / śaldz,
ch./s. salaś / salaś, bg. lud. salóś 'szałas”.
Zapożyczenie z węg. szdllds 'mieszkanie;
postój, popas, biwak”, bliski wyraz istnieje
jednak także w językach tureckich, np. tur.
salas 'szałas, namiot”, tatar. śalaś 'ts..
szamotać od XVII w. (z przedr. o0- od XVI w.)
*'gwałtownie szarpać, targać kogoś, kołysać,
trząść czymś”, szamotać się 'szarpać się, tar-
mosić się, borykać się, mocować się; trzepo-
tać się, szastać się, miotać się, poruszać się
gwałtownie tam i sam”, w XVI w. oszamo-
tać przewrócić, potrząsając, kasz. śamo-
tac 'gwałtownie szarpać, targać , $amotac są
*szarpać się, mocować się z kimś; plątać się,
gmatwać się; stp. XV w. szamocić 'psuć,
niszczyć”, stp. XV w. wyjątkowe niepewne
oszemdać czy może oszemtać (potajemnie
podchwaciłby, pogrążyłby, oszemdałby, za-
pisane osemdalby; w Słowniku staropolskim
sugestia odczytania oszemiotać "podstępem
okraść, oszukać”). Por. słc. Semotit 'mamro-
tać, burczeć (pod nosem), gderać, zrzędzić”,
lud. śemotit (sa) 'plątać się, kręcić się”, ukr.
dial. samotdty 'szarpać”, śamotdtysja 'szar-
pać się; miotać się, zwijać się”, br. śamacćc'
*szumieć; powodować lekki szum, ruszając
coś, r. dial. semetdt 'być bezczynnym, próż-
nować, bg. śamatja 'hałasować, samatd
*hałas, łoskot, tu należy też stcz. ośemet
i osemetnost 'fałsz, obłuda, kłamstwo, pod-
stęp”, cz. ośemetny "nieprzyjemny, niebez-
pieczny, niepewny, drażliwy”, przest. 'pod-
stępny, fałszywy”. Słow. *samotati / *sameti-
ti (chyba też *semotiti / *semetati), czas.
ekspresywne z przyr. *-ot- / *-et-, por. tak-
że odpowiednie czas. z przyr. *-l-: p. daw.
XVII-XVIII w. oszemłać 'oczochrać, otrzeć,
XVI-XVIII w. oszemłany 'potargany, roz-
592
szargać
czochrany, zniszczony” i zapewne słwń.
daw. śamljdti 'gadać od rzeczy; niezgrabnie
chodzić; szperać, grzebać. Ich podstawę
stanowił czas. *Samati (może też *Semati)
z przypuszczalnym znaczeniem 'powodo-
wać szum, szelest, hałas, np. trzeć czymś,
kręcić czymś, szarpać coś z szumem, hała-
sem, robić coś, chodzić hałaśliwie, mówić,
mamrocząc, sepleniąc, na który wskazują:
gł. samać 'trzeć, pocierać, nacierać, maso-
wać (od tego śamały 'podły, nikczemny;
nędzny, marny”, samałc 'staruszek pomar-
szczony; kaleka; nikczemnik, łotr, łajdak”),
stcz. śimati (se) "niepewnie wymacywać, iść
po omacku”, r. śimaćt 'seplenić; szeleścić;
wlec się, śśmkaf "'mamrotać; seplenić, ukr.
dial. śsśmaty 'szeleścić”, śimnuty 'zaszeleś-
cić, śśmkaty "mówić niewyraźnie, seple-
niąc, śimkaty 'chodzić lub robić coś szyb-
ko, pospiesznie”, śimkyj 'szybki, sprytny”,
br. dial. śśmac' 'skrobać, chrobotać, śim-
nuc” 'pisnąć, powiedzieć”. Zapewne pocho-
dzenia dźwkn. od rdzenia *3am- / *sem-, od
którego też np. słc. $ernonit "mamrotać, bur-
czeć (pod nosem), gderać, zrzędzić”.
szanować od XIV w. (stp. też szonować) 'czcić,
poważać, stp. także 'ochraniać; z przedr.
poszanować, uszanować. Por. cz. przest. $a-
novat 'oszczędzać kogoś, coś, mieć wzgląd”,
słc. pot. sanovat 'dbać o coś, chronić; żało-
wać, litować się. Zapożyczenie ze śrwniem.
schónen 'traktować kogoś, coś, postępować
z kimś, szanować kogoś, mieć wzgląd na
kogoś, na coś, niem. schonen "ochraniać,
chronić; szanować, oszczędzać”. — Od tego
szanowny.
szarańcza od XVI w. 'owad Locusta migra-
toria. Zapożyczenie z r. saranćd 'ts. (po-
świadczonego jednak dopiero od XVII w.),
br. saranćd 'ts., por. ukr. sarand 'ts., co
zostało przejęte z dawnych dialektów tu-
reckich: w XI w. (u Mahmuda Kaszgirskie-
go) poświadczona postać sa(y)ryyća 'ts.,
stkuman. XIII/XIV w. (w zabytku Codex
cumanicus) sarynćqa 'ts. (etymologiczne
znaczenie 'żółtawy owad”, od sttur. saryy
*żółty, rudy”). Polskie sz- hiperpoprawne,
por. szabla.
szargać od XVII w. 'brudzić coś, niszczyć,
poniewierać, obchodzić się z czymś niedba-
szarpać
le”, dial. szargać się 'chodzić po błocie, chla-
pać się”, szorgać się 'szurgać się, smykać się,
przesunąć się szybko (np. o kunie, wiewiór-
ce)”, kasz. Sargac "niszczyć (zwłaszcza ubra-
nie na sobie)”; z przedr. uszargać, zaszargać.
Por. r. śdrkat 'szurać, szurgać (nogami); sza-
stać, $drknut 'szurnąć; szastnąć; prasnąć”,
dial. sdrgat, obśdrgać 'złapać rękami, wy-
gładzić nierówności”, ukr. śdrkaty 'szurać,
szastać, śdrknuty 'szastnąć, szurgnąć, za-
szastać”, br. śirkac 'szurać; stukać obcasa-
mi, szastać, śórhac / śórhac "powodować
szuranie, szurać (nogami); skrobać, trzeć;
macać, szukając czegoś”, dial. sarhac "mó-
wić; lżyć, rugać, Sdrhacca 'ocierać się (o ko-
goś, coś)”, $drnuc” 'szurnąć (nogą); machnąć;
uderzyć; mocno szturchnąć”. Ekspresywny
czas., związany z szurać, szurgać (zob.), za-
pewne pochodzenia dźwkn. Związek z r. śd-
rit 'szperać, szukać; macać”, słwń. śdriti 'ro-
bić coś nieistotnego, grzebać, szperać” nie-
pewny.
szarpać od XVI w. 'pociągać gwałtownymi
ruchami, targać, tarmosić”, 'urywać po ka-
wałku, rozrywać na części, rwać, rozdzie-
rać, "wykonywać gwałtowny ruch, dial.
*biec szybko”, kasz. sarpac 'targać, szarpać;
urywać po kawałku, odrywać od czegoś,
skubać, rwać, okradać”; z przedr. obszarpać,
poszarpać, rozszarpać, wyszarpać; jednokr.
szarpnąć, z przedr. wyszarpnąć; wielokr.
-szarpywać: z przedr. rozszarpywać, wyszar-
pywać. Por. słc. sarpat 'szarpać, targać,
ośarpat 'odrapać; obedrzeć; zniszczyć, po-
łamać, r. śdrpat 'szarpać, targać, drapać,
trzeć; grabić, rozwalać, ukr. śdrpaty(sja)
*'szarpać (się)”, śirpnuty 'szarpnąć, br. śdr-
pać 'trzeć o coś z odgłosem, szurać, trzeć,
drapać po czymś; szukać, śrpacca 'drzeć
się, niszczyć się (o odzieży, obuwiu)”. Za-
pewne od tej samej dźwkn. podstawy co
szargać, szurać, szurgać (zob.), dyskusyjne
jest wszakże istnienie przyr. -p-. Z przy-
czyn fonetycznych jest wątpliwe zapożycze-
nie ze śrwniem. scharben / scherben 'ciąć na
drobne kawałki; skrobać”, gdyż oczekiwali-
byśmy słow. postaci z -b-. — Od tego szar-
panina od XVI w.; od czas. przedr. obszar-
pany — obszarpaniec.
593
szastać
szary od XV w. 'mający kolor popiołu, ciemno-
siwy, ciemnopopielaty”, dial. też 'siwy', 'nie
rozjaśniony światłem słonecznym, mroczny,
niepogodny” (np. szara godzina 'pora dnia,
kiedy zapada zmrok, szarówka”), przen. 'ma-
ło urozmaicony, jednostajny, nieciekawy,
nudny, bezbarwny”, 'niczym się nie wybija-
jący, przeciętny, mało znaczący”, kasz. Sari
*szary, popielaty; mroczny, niepogodny; co-
dzienny, zwykły, powszedni”. Ogsł., ale po-
stać z ś- tylko zachsł.: dł. sery 'popielaty”, gł.
$ery 'ts., cz. śery 'słabo oświetlony, ciemny;
mający barwę ciemną, zbliżoną do popie-
latej”, 'niejasny, niewyrazisty, niewyraźny”,
przen. 'dawny i nieznany, tajemniczy”, słc.
śery 'słabo oświetlony, ciemny; ciemno za-
barwiony, 'dawny, nieznany, tajemniczy”;
we wschsł. i płdsł. z regularnym nagło-
sowym s-: r. sćryj 'koloru pośredniego mię-
dzy czarnym i białym; pochmurny”, przen.
"mierny, nijaki, bezbarwny”, słwń. sćr 'popie-
laty; siwy”. Wczesne psł. *chćre [< *choi-ro-]
> zachsł. *sar (wschsł. i płdsł. *sóre) 'mają-
cy kolor popiołu, popielaty, szary”, prawdo-
podobnie prapokrewne stnord. hdrr 'szary,
siwowłosy”, stwniem. hćr [< pgerm. *haira-]
'godny, wyniosły”, irl. ciar 'ciemny'. Wczes-
na psł. postać *chćrz (przed II palatalizacją
spółgłosek tylnojęzykowych) oparta zapew-
ne na tym samym rdzeniu co psł. *cheda
[< *choi-do-] > *ade I *sedo (zob. szadź),
utworzona za pomocą przyr. *-rs (< *-ro-),
nierzadkiego w prastarych przymiotnikach
(por. np. bystry, mądry, modry, pstry). — Od
tego szarak, szarość, szarówka, szaruga; sza-
rzeć, zszarzeć.
szastać od XVI w. "wykonywać zamaszyste
ruchy, pot. 'trwonić, wydawać nierozsąd-
nie (pieniądze), daw. 'prać, płukać, dial.
*rzucać na wszystkie strony”, 'uderzać, bić”,
"płukać bieliznę po wypraniu', szastać się
*uwijać się niepotrzebnie”, kasz. sastac 'być
niecierpliwym, poruszać się tu i tam; trząść,
potrząsać; jednokr. szastnąć, rzadziej sza-
snąć. Por. cz. dial. 3astat 'smagać, ciąć”,
słc. dial. śistat 'smagać, chłostać; szeleścić”,
r. śstaf 'czyścić ziarno z plew i zanieczysz-
czeń, 'łazić, włóczyć się, kręcić się, ukr.
śństaty 'chodzić tu i tam, kręcić się, br.
śdstac 'szeleścić”, pot. 'ciąć, krajać”. Płnsł.
szata
*Xastati wykonywać szybkie ruchy połączo-
ne z odgłosem”, czas. od dźwkn. wykrzykni-
ka naśladującego odgłos towarzyszący szyb-
kiemu ruchowi (np. p. szast, r. sast).
szata od XV w. 'odzienie, odzież”, dial. też
"płótno do wyciskania sera. Por. gł. śat
*ubiór, odzież; część ubrania; szata, suknia;
pojedyncza sztuka bielizny”, aty mn 'bieliz-
na”, cz. $at 'szata, ubranie”, śatek 'chustka na
głowę; chusteczka do nosa”, słc. sata 'odzie-
nie, przyodziewek; chustka”, poet. śat 'sza-
ty, ukr. śdta 'ubranie, okrycie. Psł. dial.
*sata / *8ate "odzienie, przyodziewek, szata”,
zapożyczone wcześnie (przed I palataliza-
cją spółgłosek tylnojęzykowych) z germ.
*hetaz, kontynuowanego przez śrwniem.
hdz 'ubiór, odzienie, kurtka”, hcez(e) 'ts.,
niem. dial. Hif 'szata, suknia. — Od tego
szatnia — szatniarz — szatniarka.
szatan od XV w. 'diabeł, zły duch". Por. stcz.
$atan / śatandź, cz. satan | satandś, r. sata-
nd, słwń. satan 'szatan', scs. sotona. Zapo-
życzenie z łac. satanas 'szatan, diabeł, co
z gr. satands 'ts.” (a to z kolei z hebr. satdn
'przeciwnik, wróg”). Do języków słow. przej-
mowane bądź z łaciny, bądź bezpośrednio
z greki, do polskiego za pośrednictwem stcz.
$atan, z nagłosowym ś-, prawdopodobnie
pod wpływem wymowy niemieckiej.
szczać szczę od XV w. 'oddawać mocz,
z przedr. naszczać, oszczać, wyszczać się, ze-
szczać; wielokr. sikać (zob.). Ogsł.: gł. śćeć,
Śći, cz. scdti, sciji, r. scat, scu, słwń. scdti,
śćim. Psł. *sokati > *sbcati, *soćg "wydzielać
z siebie ciecz” > "oddawać mocz”, pokrewne
ze stwniem. sihan (dziś niem. seihen) 'ce-
dzić ciecz po kropelce”, norw. sige 'sączyć
się, wyciekać powoli”, stind. sfcatć "wylewa,
sińcdti 'ts., gr. jońskie ikmds, ikmódos 'wil-
goć, od pie. *seik*'- "wylewać; cedzić; ciec,
płynąć; kapać”. Zob. szczaw.
szczapa od XVIII w. *kawałek drewna odłu-
pany z kloca', stp. XV w. szczepa 'ts., dial.
szczapa 'długi i cienki kawał odrąbanego
drewna; gruba część rozłupanego drewna.
Por. gł. śććpa 'polano” (chuda śćepa 'chudy
człowiek”), słwń. śćópa 'cherlak, chuchro”,
poza tym dł. śćap 'kij pastuszy”, słc. dial.
śćap I $tap 'pręt, kij, rózga, r. dial. śćap 'na-
cięcie, karb”, słwń. śćóp 'pałka, kij, laska”,
594
szczątek
dial. 'szczep winnej latorośli, ch./s. stóp
"pałka, kij, laska. Psł. *śćapa I *śćape 'od-
łupany kawałek drewna”, od pie. *skep- 'łu-
pać, rozłupywać, rozszczepiać, pokrewne
np. z lit. skepsne 'odcięty kawałek; kawałek
materiału”, łot. skepele 'odcięty kawałek”, gr.
skóptron 'kij, laska, skeparnon 'topór, sie-
kiera'. Zob. szczepić.
szczaw od XV w. 'roślina Rumex”. Ogsł.: dł.
dial. śćaw, cz. dial. śćdy / śćiy, słc. Śtiay, dial.
śtav | śćay, br. dial. śćań, ch./s. dial. stav
/ śćav / śćav, słwń. śćdv. Psł. *sbćave 'szczaw”
od psł. *svkati "wydzielać z siebie ciecz”
(zob. szczać), urzeczownikowiony przym.
*socave [< *sbk-iave] z przyr. *-iave, z pier-
wotnym znaczeniem 'wydzielający z siebie
sok, taki, z którego można otrzymać sok,
przyrządzić zupę”, po urzeczownikowieniu
*roślina soczysta, dająca sok” > 'szczaw”. Pol-
skie szczaw, szczawiu zapewne ze *sbćav-jb,
z przyr. *-iv, który urzeczownikowił przym.
*soćave. W gwarach także liczne inne po-
staci, np. szczawa (z formy żeńskiej pier-
wotnego przymiotnika) oraz różne derywa-
ty od podstawowego czas., np. szczak, szczal,
szczagiel.
szczątek od XVI w. 'drobna resztka czegoś
zniszczonego, rozbitego, ułamek, okruch,
ostatek”, stp. XV w. 'potomek; potomstwo”,
w XVI w. też oszcządek 'resztka, szczątek”,
daw. szcząt, szczęt "pozostałość czegoś, reszt-
ka, szczątek', w XVI-XVII w. szcząd 'krzta,
odrobina, resztka, szczypta”, dziś wyrażenie
przyimkowe do szczętu 'całkowicie, zupeł-
nie, daw. do szczędu 'ts.; por. kasz. ćpd
I ćgt 'część, ilość”. Por. cs. izćędije 'potom-
stwo”. Etymologicznie związane z psł. *ćędo
*potomek, dziecko” (por. p. XVI w. cędo
*dziecko”, strus. ćado 'dziecko, syn lub córka,
scs. ćędo 'dziecko”), które od psł. 1cęti, fóbng
*zacząć, rozpocząć (zob. począć, wszcząć, za-
cząć). Wyrazy polskie z pierwotnego *iz-ćgd-
(jez-ćęd», *jbz-ćęd-vk%), przypuszczalnie od
wyrażenia przyimkowego *jez ćęda 'od dziec-
ka”. Postaci szcząt / szczęt, szczątek mają -t-
uogólnione z przypadków zależnych typu
dop. szcządku, wymawianego szczątku, od
czego wtórna forma mian. szczątek. — Od
tego doszczętny, doszczętnie.
szczebel
szczebel od XVI w. (stp. XV w. szczebl) 'sto-
pień w drabinie”, dial. też stebel / zbel / dzbel
I zdzbel | żdżbel 'szczebel w drabinie; list-
wa łącząca końce drabiny wozowej”, kasz.
Śćebel 'szczebel (w drabinie, w wozie drabi-
niastym); drążek między słupami w murze
pruskim”; zdr. szczebelek. Por. słc. Stebel,
dial. stebel 'szczebel w drabinie”, r. śćebló
*trzaska sosnowa, ukr. śćabel 'szczebel',
przest. 'stopień, br. dial. sclćbył, mn ściebly
'drążki, do których przymocowuje się dra-
biny na wozie; szczeble w takiej drabinie”.
Psł. dial. *Śćeblv 'kawałek drewna, szczebel”,
od pie. *(skób"- 'ciąć ostrym narzędziem,
łupać, od którego też ukr. śćebdty 'odszczy-
pywać, obrywać oraz pokrewne kasz. sko-
bic 'zdzierać korę z drzewa” (por. lit. skób-
ti, skobiu / skabiu 'dłubać, drążyć, żłobić;
rwać, skubać, skabyti 'rwać, zrywać, obry-
wać; szczypać, skubać”, goc. skaban 'strzyc,
niem. schaben 'skrobać, trzeć”, łac. scabó,
scabere 'drapać, skrobać”). Pierwotne zna-
czenie 'odszczepiony, oderwany kawałek
drewna (używany jako szczebel w prymi-
tywnej drabinie)”. Polskie dial. stebel / zbel
I dzbel I zdzbel /! żdżbel, słc. dial. stebel
'szczebel w drabinie” sugerują pochodzenie
z prapostaci *stoblb (por. strus. stoblb / steblb
"pień drzewa”, r. stebel *źdźbło”, słwń. stebel
*ts.; pień”), tego samego pochodzenia co psł.
*stoblo 'łodyga, pień”, p. źdźbło (zob.), może
więc w językach zachsł. doszło do spłynię-
cia dwu etymologicznie odrębnych, a zna-
czeniowo bliskich wyrazów *Sceble i *stoblv.
szczebiotać od XV w. 'wydawać urywane,
piskliwe dźwięki, świergotać (o ptakach);
mówić podobnie jak ptak, paplać”, daw. XV-
-XVIII w. też szczebietać, z przedr. zaszcze-
biotać. Płnsł. i słwń.: gł. śćebotać, cz. Ste-
betat I Stebotat, słc. Stebotat, r. śćebetdt,
ukr. śćebetdty, br. śćabjatac, słwń. śćebetd-
ti. Psł. dial. *$ćebetati ćwierkać, świergotać
(o ptakach, przen. o dzieciach, dziewczę-
tach)”, czas. pochodzenia dźwkn.; por. z in-
nym przyr. kasz. Śćebelćc 'gadać, pleść, baj-
durzyć; skomleć. — Od tego szczebiot od
XV w. 'świergot”.
szczeć ż od XV w. 'twarda, stercząca sierść,
sztywne włosy (świni i dzika)”, też 'roślina
Dipsacus”, stp. XV w. polna szczeć 'roślina
595
szczekać
szczeć pospolita, Dipsacus silvestris, kasz.
śćec, słowiń. też ćec 'szczotka do czesania
lnu. Ogsł.: płb. sdcit 'szczecina; szczotka,
zgrzebło”, gł. śććc 'szczotka”, ćeć 'chwast,
kutas; grono, winogrono; pęczek, wiązka,
kiść, cz. Stef 'szczecina”, r. dial. Śćef 'ts.,
ukr. reg. Śćet 'ts.; szczotka do czesania
lnu”, słwń. śććt 'szczecina; oset”. Psł. *ceto
I *ćete Ż 'szczeć, szczecina; szczotka, może
prapokrewne z lit. dial. sketćlis 'grzbiet
(zwierząt), sierść na grzbiecie, na karku”
i dalej z lit. (sjketera 'grzbiet, (s)kćsti,
(sjkećiu "rozkładać, rozłożyć, rozszerzyć,
rozciągnąć, pierwotne znaczenie może 'wło-
sy, sierść porastające grzbiet. — Od tego
szczecina od XV w. 'twarde, sztywne włosy,
sierść” (por. cz. śtótina 'szczecina, r. śćetina
"ts., słwń. Śćetina 'ts.; włosie” oraz bg. ććti-
na 'szczecina”, mac. ćetina 'ts., ch./s. ćetina
*'szczecina; igliwie'”). Zob. szczotka.
szczegół 'jeden z drobnych składników jakiejś
sytuacji, sprawy”, 'okoliczność, wydarzenie,
sprawa małej wagi; fakt jednostkowy, oso-
bliwość (u Lindego z żywego języka, bez
poświadczeń historycznych), por. stp. KV w.
szczegielny 'sam jeden, samotny”, od XVI w.
szczególny 'osobliwy, niezwykły, wyjątkowy,
specjalny”, przest. 'szczegółowy; jednostko-
wy, poszczególny”, daw. XVI-XVIII w. 'sam
jeden, jedyny”, poszczególny od XVIII w.
*każdy z osobna, pojedynczo rozpatrywany,
szczegółowy, oddzielny”. W związku ze strus.
ćeglyi / ćeklyi *'prawdziwy, rzeczywisty”, ukr.
śćeglyj 'pojedynczy; osobliwy”, br. dial. ćók-
lyj "prawdziwy, taki sam, identyczny”, cs.
cegla "pojedynczy, sam”, ch./s. cigli jedyny”,
ciglo 'tylko, kontynuującymi psł. przym.
*scegle / *cegle 'sam jeden, jedyny, jednost-
kowy”, zapewne archaiczny przym. od pie.
*kai- *sam jeden”, z wyjątkowym przyr. *-gl».
Polskie szczegół może wtórnie utworzone
od wcześniej poświadczonego szczególność
*szczegół”, które od przym. szczególny.
szczekać od XV w. 'wydawać głos właściwy
psu, przen. 'obmawiać, oczerniać, szkalo-
wać, kłamać, zmyślać”, dial. też "wydawać
głos (o orle)”, *kłamać, łgać; z przedr. na-
szczekać, oszczekać, wyszczekać, zaszczekać;
jednokr. szczeknąć. Ogsł.: cz. śtekat 'szcze-
kać, 'ostro, przenikliwie krzyczeć, łajać,
szczelina
pyskować, br. dial. śćekdc” 'łajać, besztać,
wymyślać”, słwń. śćekdti 'szczekać; skowy-
czeć, skomleć; biadać, narzekać, jęczeć, stę-
kać. Psł. *śćekati "wydawać głos (o psie),
szczekać”, czas. pochodzenia dźwkn. — Od
tego czas. intensywny szczekotać, szczekot.
Zob. szczękać.
szczelina od XVI w. 'wąski, długi otwór, szpa-
ra, rysa, rozpadlina, daw. też 'długi, cienki
kawałek odszczepiony od czegoś”. Por. ukr.
ści! ż 'szczelina, śćilyna 'ts., br. śćylina 'ts.,
dial. śćć 'ts., r. Śćel 'szczelina, szpara, roz-
padlina”. Psł. dial. *%celv szczelina, szpara”,
rzecz. z przyr. *-b od niezachowanego psł.
czas. fskelti, odpowiadającego lit. skćlti, ske-
liu 'rozrąbać, rozszczepić”, łot. Skelt, skelu
*ts.” (od pie. pierwiastka *(s)kel- 'ciąć, rozci-
nać'; w słow. szczątkowo poświadczony jest
wielokr. czas. *skoliti 'rozszczepiać, rozłu-
pywać i pochodny rzecz. *skala, zob. ska-
ła). Ukr. śćcil, śćilyna sugeruje rdzenne *e,
które jest niewątpliwie wtórne (hipotetycz-
na prapostać *skeli- musiałaby się rozwinąć
w psł. tśćalv, por. słwń. dial. śćdlja 'odła-
mek, drzazga”). — Od tego zapewne szczel-
ny od XVIII w. ściśle przylegający, bez
szczelin, szpar, nie przepuszczający cieczy,
powietrza” (por. ukr. śćilnyj Ściśle przylega-
jący”, śćilno 'szczelnie, bez szpar, odstępów”,
*uparcie, wytrwale, nieustannie”), z niejas-
nym znaczeniem, gdyż oczekiwalibyśmy ta-
kiego znaczenia, jakie ma zaprzeczony czas.
nieszczelny 'nie przylegający ściśle, mający
szczeliny, szpary, przepuszczający ciecz, po-
wietrze” (nie można wykluczyć zapożycze-
nia z ukr.) = uszczelnić; prawdopodobnie
istniał też czas. *szczelić 'uszczelniać” (por.
kasz. obśćelec uszczelnić), *uszczelić, na
który wskazuje derywat uszczelka.
szczenię szczenięcia od XIV w. 'młode psa
(też np. wilka, lisa)”, przen. 'osoba niedo-
rosła. Ogsł.: gł. śćenjo 'szczenię; młode
zwierzę”, cz. Stene, -Ete, ukr. śćenja, -njdty,
ch./s. śtene, -neta. Psł. *śćenę, śćenęte "mło-
de psa (też wilka, lisa)”, nazwa młodej istoty
z przyr. *-gt- od niezachowanego psł. fśćeno
*młode zwierzę, na które wskazują stare
derywaty: psł. *śŚćenvcv 'szczenię” (por. stp.
XV w. szczeniec 'szczenię”), *Śćeniti sę 'ro-
dzić szczenięta” (por. p. szczenić się, oszcze-
596
szczerba
nić się, gł. śćenić so), od pie. *skeno-, utwo-
rzonego od pie. pierwiastka *(s)ken- 'wyra-
stać, pojawiać się, zaczynać (się), wszczynać
(się)”, od którego też śrirl. cinim [< *kenió]
*powstaję, wynikam”, łac. re-cćns 'właśnie
przychodzący, nowo narodzony, świeży, mło-
dy, nowy”, gr. kainós 'nowy, świeży”. — Od
tego szczeniak, szczenić się, szczenny.
szczepić od XIV w. 'uszlachetniać drzewa
i krzewy przez przeniesienie gałązki (zra-
za) z rośliny szlachetnej na uszłachetnianą,
nowsze 'wprowadzać do ustroju łudzkiego
lub zwierzęcego określone antygeny powo-
dujące powstanie przeciwciał”; daw. szcze-
pać 'łupać na szczapy, rozszczepiać, rozłu-
pywać; z przedr. odszczepić, przeszczepić,
rozszczepić, wszczepić, zaszczepić. Por. cz.
$tepit 'rozszczepiać, rozdzielać, r. śćepdt
'łupać (na szczapy)”, ukr. śćepyty 'szczepić”,
śćepdty 'szczepać”, br. śćapdc. Psł. *cepiti
I *sćepati 'łupać, rozszczepiać” > 'rozszcze-
piać drzewko, by je uszlachetnić przez wło-
żenie zaszczepki w rozszczepienie”, od pie.
*(sjkep- 'łupać, rozłupywać, rozszczepiać”
(zob. szczapa, od tego samego pierwiastka
z długą samogłoską). — Od tego szczep od
XIV w. 'drzewko uszlachetnione szczepie-
niem”, 'zraz, latorośl do szczepienia drze-
wa”, daw. 'szczepienie”, przen. 'grupa rodów
pokrewnych, plemię” (co do znaczenia por.
np. u Kromera Czechowie i Polacy z jednego
szczepu wyniknęli, tj. 'z jednego pnia, jednej
latorośli), daw. 'pień, dom, ród, rodzina,
dynastia”, dial. też 'drzewo łupane” (por. cz.
śtep 'szczep, szczepione drzewko; zraz do
szczepienia roślin, słc. step "szczepione
drzewko; zraz, pęd, odrost”, r. Śćepd 'szcza-
pa; szczapy, wióry; dranice, ukr. śćepa
*szczep, drzewko zaszczepione ); szczepie-
nie, szczepionka; od czas. przedrostkowych
przeszczep; zaszczepka.
szczerba od XVI w. (daw. też szczerb) 'miej-
sce pozostałe po odpadnięciu, wyłamaniu,
odtłuczeniu cząstki czegoś, wyłom, wyrwa,
luka, przest. Ślad po cięciu szablą, mieczem,
blizna, szrama”, dial. 'szpara; por. stp. od
XIII w. szczyrbiec 'wyszczerbiony miecz
krółów polskich”, szczyrbak XV w. 'roślina
mlecz kolczasty, Sonchus asper”, szczyrbina
I szczyrzbina od XIII w. wcięcie, zagłębie-
szczery
nie (w ostrzu miecza); uszczerbek, strata;
dachówka”. Ogsł.: dł., gł. śćerba 'szczerba,
luka, wyrwa, cz. śterba 'szczelina, szpara”,
r. dial. śćerbd 'puste miejsce po zębie”, słwń.
śćfba I śkrba 'szczelina, szpara; szpara mię-
dzy zębami”, śćba też 'czerep, skorupa”. Psł.
*scfba "miejsce wyszczerbione”, dokładnie
odpowiada łot. $kirba 'szpara, rysa, szcze-
lina, dalej prapokrewne z łot. Skerbala
'drzazga, trzaska”, skafba 'ts., skafbs 'ostry”,
lit. skifbti stawać się kwaśnym”, stwniem.
scirbi n. 'czerep, skorupa” (dziś niem. Scher-
be ż 'ts.; stłuczka”), od pie. *(s)kerb'*- 'ciąć,
obrabiać ostrym narzędziem. — Od tego
szczerbaty; szczerbina; szczerbić, uszczerbić
(> uszczerbek), wyszczerbić.
szczery od XV w. (stp. szczyry) 'nieskryty,
otwarty, prawdomówny, niefałszywy”, 'wol-
ny od domieszek, czysty, sam, jednolity,
prawdziwy”, dial. też 'hojny'. Płnsł.: dł. śćiry
*czysty, szczery, niezafałszowany; uczciwy,
rzetelny, prawdomówny; prosty, prostacki,
naiwny” r. dial. śćfryj 'szczery; prawdziwy,
rzeczywisty; czysty, bez domieszek”, ukr.
ścyryj 'szczery, otwarty; prawdziwy; czysty,
bez domieszek; gorliwy, pilny”, br. śćyry
'szczery, otwarty; prawdomówny; serdecz-
ny; naturalny, czysty, bez domieszek*; por.
też cz. ćiry 'czysty, przezroczysty, przej-
rzysty; autentyczny; zupełny, całkowity”,
słc. ćiry 'przezroczysty, przejrzysty; czysty,
autentyczny; sam, jeden”. Psł. dial. *Śćire
[< *skeiro-] / *ćire |< *keiro-] 'czysty, przej-
rzysty, naturalny, pokrewny z goc. skeirs
*wyraźny, zrozumiały”, stnord. skfrr 'czysty,
przezroczysty”, niem. schier 'czysty, szczery;
nierozcieńczony; sam”, ang. sheer *zwykły,
zwyczajny, czysty, jawny; przejrzysty”, stirl.
cir 'czysty”, wszystkie od pie. *(s)keir- (co
od pie. *(s)kdi- 'ciąć, krajać, oddzielać, od-
łączać”).
szczerzyć od XVIII w., zwykle szczerzyć zęby,
kły 'odchyliwszy wargi, pokazywać, odsła-
niać zęby”, szczerzyć się 'sterczeć, być wi-
docznym, ostro się rysować, dial. pękać
(o łupinach orzechów); z przedr. wyszcze-
rzyć, też oszczerzyć się, daw. od XVI w. oszcze-
rzać 'pokazywać zęby (zwykle w uśmiechu),
oszczyrzać się | oszczerzać się "pokazywać
zęby, wyszczerzać (zwykle w uśmiechu);
597
szczęka
drwić, wyśmiewać się, oszczerzać zęby (na
kogoś) 'śmiać się; drwić z kogoś”. Płnsł.: gł.
śćerić 'szczerzyć, wyszczerzać (zęby), cz.
$tffit 'szczerzyć, Śtirit se żyć w niezgodzie;
szczerzyć zęby, uśmiechać się, r. śććrit
*szczerzyć”. Psł. dial. *śćeriti, *Śćefp [< *sker-]
*robić grymas twarzy, pokazując, odsłania-
jąc zęby (w uśmiechu, w złości)”, pokrewne
z psł. *cćriti 'rozdzierać, powodować roz-
darcie, szczelinę; pokazywać, wyszczerzać
zęby” (por. słc. cerit zuby 'szczerzyć zęby”,
cerit sa 'otwierać się, tworzyć szczelinę”,
*śmiać się, szczerząc zęby”, ch./s. ceriti, daw.
cjeriti 'pokazywać, szczerzyć zęby”, ceriti se
"pękać, tworzyć szczelinę, np. o ziemi, płót-
nie, śmiać się, szczerząc zęby”), kontynu-
ującym pie. *(s)kair-. Psł. *śćeriti od pie.
*(s)ker- 'ciąć” (por. kora, skóra, trzewia), pier-
wotne znaczenie 'rozcinać, tworzyć szparę,
szczelinę”, wtórnie zawężone do 'odsłaniać
zęby, robić grymas twarzy, ukazując zęby”.
— Od czas. przedrostkowego oszczerca od
XVI w. 'człowiek obmawiający kogoś, rzu-
cający oszczerstwa, kalumnie”, pierwotnie
XVI-XVII w. oszczerca / oszczyrca 'szyder-
ca'; oszczerstwo od XVIII w. 'złośliwa obmo-
wa, kalumnia, potwarz” (utworzone jak mor-
derstwo : morderca, szyderstwo : szyderca).
szczędzić od XVI w. 'oszczędnie używać,
skąpić, żałować, oszczędzać”, kasz. śćązćc
*szczędzić, żałować; z przedr. oszczędzić
(> zaoszczędzić); wielokr. oszczędzać, stp.
od XV w. oszczędzać 'zwlekać, ociągać się,
XV w. oszczędać 'zwlekać, ociągać się”, od
XVI w. *żyć oszczędnie”. Ogsł.: gł. śćedzić,
r. śćadit, scs. stędeti, ch./s. Stćdjeti. Psł. *śćę-
deti |< *skend-ć-] 'szczędzić, oszczędzać, od
pie. *(s)ked- 'rozszczepiać, rozrywać” (zob.
szczodry), podstawą czas. psł. była postać
rdzenia z infiksem nosowym *(s)ke-n-d-,
pierwotnie więc może formy czasu teraźn.
z takim infiksem (jak np. psł. *sędg, zob.
siąść). Pierwotne znaczenie zapewne 'odry-
wać, oddzielać coś (od czegoś, od jakiejś ca-
łości), by nie dać komuś innemu, by zacho-
wać dla siebie, zaoszczędzić” (w innym
kierunku poszedł rozwój pokrewnego psł.
przym. *ćedr», zob. szczodry). — Od czas.
przedrostkowego oszczędny — oszczędność.
szczęka od XVI w. 'kość czaszki, w której
osadzone są zęby”, 'część twarzy, w której
szczękać
osadzone są szczęki, daw. XVII-XVIII w.
szczoki mn 'szczęki”, dial. szczeka / szczoka
l szczęka 'szczęka” (szczoka 'usta, szczo-
ki mn 'policzki” w Augustowskiem niewąt-
pliwie zapożyczone z ruskiego), dziś też now-
sze szczęki techn. 'rodzaj uchwytu, zwykle
dwuczęściowego, w różnych imadłach i przy-
rządach podobnych, przytrzymującego ja-
kiś przedmiot”, kasz. śćąka 'szczęka. Wyraz
z odpowiednikami we wschsł.: r. śćekd 'po-
liczek”, ukr. śćokd 'ts., br. śćakd 'ts.. Psł.
dial. *śćeka 'dolna część twarzy”. Dalsza ety-
mologia niepewna, może prapokrewne ze
stnord. skogg 'broda; szpic”, skagi m 'przy-
lądek, cypel”. Samogłoska nosowa w p. szczę-
ka wtórna.
szczękać od XVII w. 'wydawać, powodować
szczęk, brzękać, pobrzękiwać”, szczękać zę-
bami 'uderzać górnymi zębami o dolne”,
dial. *kłapać zębami (o odyńcu); z przedr.
zaszczękać; jednokr. szczęknąć; też rzadkie
szczękotać, daw. szczekotać 'szczękać”, kasz.
ścąkotac 'szczękać zębami”, stp. XV w. szczek-
tanie zgrzytanie”, Por. dł. śćakaś 'skrzeczeć
jak sroka”, śćakotaś 'ts., gł. śćekotać 'kle-
kotać; skrzeczeć jak sroka”, strus. śćekotati
"śpiewać, r. śćekotdt 'szczebiotać, paplać”,
br. sćekatdc” 'ts.. Czas. pochodzenia dźwkn.
(por. szczekać), w polskim wtórna samogłos-
ka nosowa. — Od tego szczęk 'brzęk, szczę-
kanie, szczęknięcie”.
szczęście od XIV w. (stp. też szczeście) 'po-
myślny los, pomyślność, powodzenie”, 'uczu-
cie wielkiego zadowolenia, upojenia, radości,
szczęśliwość”, 'splot pomyślnych okoliczno-
ści, korzystne zrządzenie losu, wydarzenie,
pomyślny traf”, stp. od XIV w. szczęście
I szczeście "pomyślność, pomyślny los', 'stan,
uczucie wielkiego zadowolenia, radości”,
*zrządzenie losu, los, przeznaczenie”, 'prog-
nostyk, zapowiedź szczęścia, kasz. śćescć
*szczęście, powodzenie. Por. stcz. sćestie
I śćestie, cz. śtesti n szczęście”, r. sćństje 'ts...
Psł. dial. *szćęstvje "powodzenie, pomyśl-
ność, szczęście”, archaiczne złożenie z pierw-
szym członem *s»- < pie. *si- 'dobry" (por.
śmierć, zdrowy, zboże), członem drugim jest
psł. rzecz. *ćęste "wycinek, element składo-
wy całości” (zob. część), z przyr. *-vje. Pier-
wotne znaczenie 'dobra część, dobry, po-
598
szczotka
myślny udział, dział (np. przy podziale zdo-
byczy, majątku)”, dawni Słowianie widzieli
więc powodzenie, pomyślność w uzyskaniu
zadowalających korzyści materialnych. —
Od tego szczęsny (> nieszczęsny, nieszczęś-
nik), szczęścić się (poszczęścić się), szczęśliwy
(> szczęśliwość, daw. szczęśliwić 'czynić
szczęśliwym, dawać szczęście”, dziś z przedr.
uszczęśliwić).
szczodrobliwy od XVI w. 'chętnie coś rozda-
jący, hojny, szczodry”, stp. XV w. szczodro-
bliwie "hojnie, obficie. Od stp. szczodroba
"hojność (też niepewne wyjątkowe szczo-
drob "hojny, szczodrobliwy”, czy też 'dawca
hojny”), będącego rzecz. abstr. od szczodry
(zob.), z przyr. -oba (por. choroba).
szczodry od XIV w. 'hojny', stp. też 'obfity,
bogaty; przysł. szczodrze. Ogsł.: cz. stedry
*szczodry, hojny; obfity, bogaty”, r. śććdryj
'szczodry, hojny”, scs. śtedr 'miłosierny, li-
tościwy; szczodry, wielkoduszny”, bg. stedor
'szczodry, hojny”. Psł. *śćedre 'wielkodusz-
ny, hojny”, zapewne pokrewne z łot. skędęrns
"kawałek drewna, drzazga”, ang. scatter 'roz-
rzucić, rozsypać, rozproszyć, gr. skedannymi
'rozsypuję, rozpraszam, od pie. *(sjked-
*rozszczepiać, rozrywać” (co od pie. pier-
wiastka *sek- 'obrabiać ostrym narzędziem”,
zob. siec). Psł. *śćedre [< *sked-ro-] byłoby
zatem przym. odczas. z przyr. *-ro < *-ro-
(por. np. mądry, mokry, stary). Pierwotne
znaczenie przypuszczalnie 'taki, który roz-
rywa, dzieli, rozdziela (swój majątek)” > 'ta-
ki, który daje, nie skąpi, wielkoduszny, hoj-
ny” (w odwrotnym kierunku poszedł rozwój
znaczeniowy pokrewnego psł. czas. *śćędeti,
zob. szczędzić). — Od tego szczodrość. Zob.
szczodrobliwy.
szczotka od XV w. 'narzędzie do czyszcze-
nia, mycia, czesania, wygładzania stp. 'na-
rzędzie do czyszczenia włókien lnu, też
w nazwach roślin, np. szczotka polna 'szczeć
pospolita, szczotki mn 'centuria pospolita;
jakaś ciernista roślina, dial. także 'pędzel
do bielenia ścian”, "narzędzie do czesania
lnu”, kasz. śćotka 'szczotka; pas ziemi mię-
dzy koleinami na drodze polnej”, śćotki mn
*roślina nawłoć późna”. Ogsł.: cz. stetka 'pę-
dzel', r. śććtka 'szczotka, słwń. śććtka 'ts.;
por. bg. ććtka, mac. ćetka, ch./s. ćetka
szczuć
*szczotka”. Psł. *śćeteka | *teteka 'szczotka”,
od psł. *Śćetv / *ćetb włosy, sierść, szcze-
cina” (zob. szczeć), z przyr. *-ska, pierwot-
ne znaczenie 'coś zrobionego ze sztywnych
włosów, ze szczeciny”.
szczuć szczuję od XVI w. 'podjudzać psa
do gonienia i atakowania, od XV w. (dziś
przest.) szczwać 'ts., kasz. śćvac, śćve 'pod-
judzać psa, przen. 'podburzać, podżegać
przeciw komuś z przedr. poszczuć (stp. od
XIV w. poszczwać), stp. od XIV w. uszczwać
*poszczuć. Ogsł.: cz. Śtvdt, $tvu 'gonić, pę-
dzić, prześladować; popędzać, poganiać;
podżegać, podjudzać, podburzać; dokuczać,
dogryzać, r. dial. śćuvdt 'szczuć”, słwń. daw.
śćuti, śćujem, dziś śćivati, Sćuvam | śćujem
*szczuć; podburzać, podjudzać”. Psł. *ćbva-
ti, *śćujo "pobudzać, zachęcać do rzucenia
się na kogoś, na coś, szczuć”, od pie. *skeu-
*rzucać, strzelać, szczuć, prapokrewne
zapewne z wyrazami opartymi na pie.
*skeu-d-, np. stind. códati 'popędza, poga-
nia, napiera, stang. sceotan 'ciskać, ude-
rzać, strzelać, stwniem. sciozan 'strzelać,
rzucać, szybko miotać”, dziś niem. schiefen
*strzelać. — Od tego szczwany 'doświad-
czony, biegły w czymś, wytrawny, przebieg-
ły, chytry” (uprzymiotnikowiony imiesłów
bierny od szczwać), z uproszczeniem grupy
spółgłoskowej czwany, dziś pot. postać z ma-
zurzeniem cwany 'sprytny, przebiegły, chy-
try, pierwotne znaczenie 'szczuty” > 'taki,
który nabrał doświadczenia, stał się prze-
biegły, sprytny (o szczutych zwierzętach)”.
szczudło od XVI w. 'kij z poprzeczką używa-
ny jako podpora, kasz. śkudło 'szczudło”,
por. stp. XV w. szczudłowaty 'mający drew-
nianą nogę”. Por. cz. śtidla / stihla 'szczudło”
(innego pochodzenia słc. reg. stula 'szczu-
dło', ch./s. stula 'kula; proteza; szczudło”).
Zapewne zapożyczenie ze śrwniem. studel
I stuodel 'podpora, słupek, filar".
szczupak od XVII w. 'ryba Esox lucius'.
Por. br. śćupdk 'ts.' oraz dł. śćipeł 'ts.. Od
p. daw. XVII-XVIII w. szczupać 'szczypać”,
psł. *śćcupati 'dotykać, szczypać” (zob. szczu-
pły). Drapieżną rybę nazwano tak z powo-
du jej zachowania, szczypania ofiar. Wyraz
wyparł z języka liter. i z części gwar starą
nazwę tej ryby: stp. od XV w. i dziś dial.
599
szczycić się
szczuka, kasz. śćeka | śćuka (por. cz. śtika,
r. śćuka, ch./s. stuka), kontynuującą psł.
*ścuka 'szczupak”, zapewne rzecz. odczas.
(w funkcji nazwy wykonawcy czynności)
od psł. *śćukati 'szczypać.
szczupły od XVI w. "mający mało ciała, mało
tłuszczu, niegruby, nieotyły, smukły, cien-
ki, 'będący w niewielkiej ilości, liczbie,
mający małą objętość; nieliczny, nieobfity,
niewielki, ciasny, wąski. Płnsł.: cz. Stipły
*smukły, delikatny, dial. śćupły 'ts.; roz-
szczepiony, rozłupany”, słe. stuply 'drobny,
szczupły”, r. śćupłyj 'wątły, mizerny”, dial.
"miękki, pulchny; zwiotczały; zbutwiały”,
ukr. śćuplyj wątły, mizerny. Psł. dial.
*ścuple "niewielki, drobny, cienki”, zapewne
uprzymiotnikowiony imiesłów na -l- psł.
czas. *śću(p)noti 'uszczypać” (por. p. dial.
szczupnąć 'targnąć), por. też psł. *śćupati
*dotykać, szczypać” (p. daw. XVII-XVIII w.
szczupać 'szczypać”, r. śćupat 'dotykać, ru-
szać, macać”, ukr. śćupaty 'ts., dial. 'szczy-
pać, obrywać jagody, liście; paść się”). Pier-
wotne znaczenie prawdopodobnie 'uszczyp-
nięty, odszczypnięty, uszczknięty, oderwany,
oddzielony szczypaniem od czegoś, stąd
*mający niewielkie rozmiary, drobny, cien-
ki” i dalej 'wątły, mizerny, smukły”. Podsta-
wowe czas. *śću(p)noti i *śćupati bez pewnej
etymologii, może z hipotetycznej przedsłow.
prapostaci *skeu-p-, w dalekim pokrewień-
stwie ze szczypać (zob.). — Od tego szczu-
pleć, wyszczupleć, zeszczupleć; uszczuplić.
szczur 'gryzoń Rattus* od XVII w. (ale w XV-
-XVI w. szczurek może 'koszatka, Dryo-
mys ritedula, w XV w. też nazwa osobo-
wa Szczurek), dial. szczur / szur, kasz. Sur
*szczur. Ogsł.: dł. ścurk 'szczur, gł. surk
*chomik" i śćura 'szczur', cz. dial. śtir 'sa-
lamandra, $ćĆur 'szczur”, słc. Stir 'szczur”,
ukr. śćur 'szczur”, ch. dial. (niepewne) śtur
*salamandra". Psł. *śćure 'szczur (i zapewne
inne zwierzęta)”, bez pewnej etymologii.
szczycić się od XVII w. *być dumnym z ko-
goś, czegoś, chlubić się, pysznić się kimś,
czymś; słynąć z czegoś”, daw. szczycić 'przy-
nosić zaszczyt, sławę, uświetniać”, stp. XV w.
*bronić, ochraniać, osłaniać; z przedr. za-
szczycić 'sprawić komuś zaszczyt”, stp. od
XIV w. 'obronić, ochronić, zasłonić; sprawić,
szczygieł
spowodować; wielokr. zaszczycać. Ogsł.:
cz. Śtitit chronić, osłaniać”, "mieć niechęć
do czegoś, bronić się przed czymś”, r. dial.
ścitit "bronić, osłaniać, ch./s. Śtititi 'bro-
nić, osłaniać (zwłaszcza tarczą)”. Psł. *Śćititi
*chronić, ochraniać, osłaniać, bronić, czas.
odrzecz. od psł. *ćite 'tarcza; ochrona,
osłona” (zob. szczyt). W polskim rozwój zna-
czenia związany zapewne z ewolucją zna-
czeniową podstawowego rzecz. szczyt, który
zaczął oznaczać 'najwyższy punkt czegoś”.
— Od tego szczytny 'przynoszący zaszczyt,
chlubny, zaszczytny”, 'wzniosły, podniosły,
górnolotny”, przest. 'wysoki, strzelisty”, stp.
XV w. 'należący do tego samego rodu; od
czas. przedrostkowego zaszczyt 'to, co sta-
nowi powód do dumy, wyróżnienie, honor”,
zaszczyty mn wysokie, uprzywilejowane
stanowiska, odznaczenia, dostojeństwa, ho-
nory”.
szczygieł od XV w. 'ptak Carduelis cardue-
lis”, dial. szczygieł | szczygioł 'ts., stp. też
szczyglec | szczygłek I szczygołek 'ts.. Ogsł.:
dł. śćiglec 'szczygieł”, r. śćegól, -gla 'ts., ukr.
śćyhol, -hlja 'ts., br. śćygól, -gld 'ts., bg.
Śtiglec 'ts., słwń. śććgljec 'ts. (z zachsł. za-
pożyczone niem. Stieglitz 'szczygieł'). Psł.
*Xcegola i, zapewne, *śćigzlb 'szczygieł', na-
zwa pochodzenia dźwkn., utworzona od
głosu wabiącego szczygła. Rdzeń, na któ-
rym oparta jest nazwa ptaka, występuje też
w czas.: cz. Stehotat 'szczebiotać, świergotać
(o ptakach)”, słwń. śćegljdti 'ts...
szczypać od XVI w. 'boleśnie ściskać; sku-
bać, zrywać coś, kasz. ścipac 'boleśnie
ściskać; skubać (o zwierzętach)”; z przedr.
uszczypać, wyszczypać; jednokr. szczypnąć,
uszczypnąć. Ogsł.: cz. stfpat, r. śćipdt, ch./s.
śtipati. Psł. *śćipati szczypać, skubać, po-
krewne z lit. skiepti 'dziurawić, skiepryti
*szczepić, zaszczepiać”, stisl. skipa 'dzielić”,
łac. scipió, scipionis 'laska, kij, od pie.
*skej-p- (/ *skei-b-) 'ciąć, oddzielać”, będące-
go rozszerzeniem pie. *(s)kdi- 'ciąć, krajać,
oddzielać, odłączać” (należącego ostatecznie
do pie. pierwiastka *sek- 'obrabiać ostrym
narzędziem”, zob. siec). — Od tego szczyp-
ce mn 'przyrząd mający dwa zaciskające
się uchwyty, kleszcze; rozdwojone odnóża
przednie niektórych skorupiaków”, kasz.
600
szedł
śćepce mn też 'nożyce do obcinania żywo-
płotu, śćipe 'ts., szczypce”, stp. XV w. wy-
jątkowe szczyptki 'szczypce” (por. np. r. śćip-
cy mn 'szczypce, kleszcze; obcęgi”); szczypta
od XVI w. (daw. też szczypi) 'ilość substan-
cji sypkiej, jaką można ująć końcami pal-
ców; odrobina”; szczypawka; od czas. przed-
rostkowego uszczypliwy. Zob. szczypior.
szczypior i szczypiór od XVIII w. 'zielone
liście cebuli, daw. 'łodyga, źdźbło (trawy);
chorągiewka pióra ptasiego'; zdr. szczypio-
rek też 'roślina Allium schoenoprasum (uży-
wana do potraw). Zapewne od szczypać
(zob.), znaczenia 'łodyga, źdźbło” i 'cho-
rągiewka pióra” sugerują pierwotne znacze-
nie 'to, co się szczypie, skubie, odrywa (np.
zielone pędy zrywane z rosnącej cebuli)”;
mniej jest prawdopodobne, by szczypior na-
zwano z powodu szczypiącego smaku.
szczyt od XVII w. 'punkt najwyższy, wierzch,
wierzchołek, czubek czegoś, najwyżej wznie-
siona część góry”, 'najwyższy stopień cze-
goś, górna granica, punkt kulminacyjny”,
stp. od XIV w. 'tarcza, puklerz; tarcza her-
bowa, herb”, 'górna część budowli, wierz-
chołek; mur”, daw. 'górna część ściany bu-
dynku”, dial. "wierzchołek góry”, 'kalenica,
grzbiet dwuspadowego dachu, 'część ścia-
ny szczytowej, sięgającej od fundamentu do
wierzchołka”. Ogsł.: cz. skit "tarcza, 'ochro-
na, osłona, 'szczyt domu, wysoka góra,
wierzchołek góry”, r. ŚCit 'tarcza”, 'osłona, za-
słona”, scs. śtite tarcza. Psł. *Ścita [< *skeito-]
*tarcza, puklerz” > 'ochrona, osłona, z do-
kładnymi odpowiednikami w bałt. i celt.:
lit. skietas "belka poprzeczna brony; grze-
bień tkacki, płocha”, łot. śkiets 'belka; grze-
bień tkacki, płocha, stirl. sciath [< skeito-]
*tarcza”, stbret. scoit 'ts.; por. też pokrewne
stpr. staytan 'ts., łac. scutum [< *scoitom]
*ts.. Z pie. *skei-to- 'coś odciętego” > 'des-
ka”, od pie. *(s)kói- 'ciąć, krajać, oddzielać,
odłączać. W polskim rozwój znaczenia
*'ochrona, osłona” > 'osłona (zwykle z desek)
górnej, szczytowej części budynku” > 'górna
część, wierzchołek budowli” > "wierzchołek,
wierzch, czubek czegoś. Zob. szczycić się.
szedł, szła, szło, formy czasu przeszłego czas.
iść. Ogsł.: cz. Sel < śedl, śla, ślo, r. śel, śla, ślo,
scS. bla, Śbla, śvlo. Psł. Wedle, *śvdla, *śvdlo,
szeleścić
imiesłów czasu przeszłego od psł. *choditi
*chodzić” (zob. chodzić), z pierwotnej po-
staci *chid-|-, z redukcją samogłoski rdzen-
nej *o + *f > *v. Formy szła, szło z uprosz-
czeniem grupy spółgłoskowej (po zaniku
półsamogłoski) szdł > szł. Pierwotnie formy
należące do paradygmatu chodzić, wtórnie
przeniesione do paradygmatu czas. iść.
szeleścić od XVII w. 'wydawać szelest”;
z przedr. zaszeleścić; jednokr. szelesnąć; sze-
lest "cichy odgłos wydawany np. przez po-
ruszane wiatrem liście”, przest. 'szumne wy-
stąpienie, pompa, szum”. Por. cz. śelestit
*szeleścić”, Selest "szelest, szmer”, słc. Selestit
*szeleścić, szumieć, szemrać”, Selest 'szelest,
szmer”, r. Selestćt i Śelestit 'szeleścić, śćlest
*szelest”, ukr. Selestity 'szeleścić”, Sćlest 'sze-
lest”. Płnsł. *Selestiti 'szeleścić, szumieć”, *e-
lestv 'szelest, szmer, szum”, pochodzenia
dźwkn.
szelka od XVII w., zwykle szelki mn 'dwa
paski przekładane przez barki, podtrzymu-
jące spodnie, spódnicę itd., 'pas służący do
przytrzymywania czegoś na sobie, do nie-
sienia, ciągnięcia itp., daw. "pas w uprzęży
końskiej”, dial. szelki (też szołki) mn 'szelki
do spodni”, 'skórzane połączenie części ce-
pów (bijaka z dzierżakiem)”, kasz. selki 'szel-
ki, zazwyczaj parciane, które rybacy przy-
wiązują do długich lin i zakładają przez
ramię przy wyciąganiu z morza niewodu..
Pierwotne zdr. od szla 'rodzaj uprzęży, par-
ciane lub rzemienne pasy z postronkami,
zakładane koniowi na kark i pierś; pas, rze-
mień służący do ciągnięcia, wiezienia cze-
goś, szelka” (w tym znaczeniu też szleja),
dial. szła / śla 'uprząż na konia wykonana
z parcianych pasów, parciane lub rzemien-
ne pasy z postronkami, zakładane konio-
wi na kark i pierś”, kasz. sla 'uprząż, część
uprzęży końskiej”. Por. dł. sala 'szleja”, dł,
gł. slć mn 'szelki; uprząż”, cz. śle mn 'szelki”.
Zachsł. *Śvla / *svla "pas, rzemień stano-
wiący część uprzęży, służący do ciągnięcia,
przymocowywania czegoś, zapożyczenie ze
stwniem. silo "pas, rzemień, szleja”, śrwniem.
sile 'ts..
szelma od XVIII w. 'hultaj, nicpoń, łotr”, stp.
XV w. 'drapieżne zwierzę. Por. cz. Selma
*zwierzę drapieżne, bestia”, 'spryciarz, cwa-
601
szereg
niak, filut', stcz. też "morowa zaraza, moro-
we powietrze) r. śćlma 'szelma, hultaj”, Za-
pożyczenie ze śrwniem. schelm(e) / schalm(e)
*mór, pomór (zwłaszcza bydła); padlina (też
jako obelga)”, niem. Schelm 'filut, szelma”,
daw. 'łotr, łotrzyk”. — Od tego szelmowski.
szemrać od XV w. 'wydawać szmer, szumieć;
mówić cicho i niewyraźnie, mruczeć, szep-
tać; wyrażać nieśmiało, nie całkiem otwar-
cie niezadowolenie, sarkać, narzekać”, stp.
XV w. 'głośno wyrażać niezadowolenie, sar-
kać, buntować się; wzdychać żałośnie, na-
rzekać; z przedr. zaszemrać. Por. dł. Semriś
*kręcić się, uwijać się, hałasować (zwłasz-
cza o dzieciach)”, cz. dial. $emrat 'mruczeć,
szemrać, słc. śomrat 'gderać, mruczeć, zrzę-
dzić, szemrać”. Zachsł. *śvm>rati / *$emeriti
"wydawać szmer, szelest, szum” (rekonstruk-
cję potwierdza rzecz. odczas. z równie regu-
larnym rozwojem półsamogłosek: p. szmer
'cichy odgłos, szelest, szum nieznaczny,
szemranie, cichy gwar”, stp. XV w. 'rozru-
chy, burzenie się, też 'tymianek, Thymus
vulgaris" < **vm$yrb), prawdopodobnie czas.
intensywny z przyr. *-wr- od podstawy *bm-,
może od niezaświadczonego t3vm-n9-ti,
czas. inchoat. od psł. *sumeti 'szumieć” (zob.
szumieć) z właściwą takim czas. redukcją
samogłoski rdzennej *u — *e (> *» po pala-
talnym *5).
szeptać od XV w. 'mówić głosem przyciszo-
nym; szemrać, niezbyt głośno wyrażać nie-
zadowolenie; z przedr. poszeptać, wyszep-
tać; jednokr. szepnąć. Ogsł.: cz. śSeptat,
r. septdt, scs. śvpotati. Psł. *Śvpotati "mówić
po cichu, głosem przyciszonym, szeptać”,
czas. intensywny z przyr. *-wt- od psł.
*$ypati 'ts. (np. cz. śepat, ch./s. dial. śapati;
w polskim czas. podstawowy nie zachował
się, ale por. seplenić), będącego czas. pocho-
dzenia dźwkn., por. np. bg. dial. śzp! 'wy-
krzyknik naśladujący szeptanie, br. dial.
$epu-śepu! 'ts.. — Od tego szept.
szereg od XVII w. 'rząd, ciąg utworzony
z osób, rzeczy”, "pewna liczba czegoś, wiele”.
Zapożyczenie z węg. sereg 'wojsko, armia;
tłum, masa; mnóstwo”. — Od tego szerego-
wy (-> szeregowiec); szeregować 'klasyfiko-
wać, porządkować, daw. 'ustawiać w szere-
gu, w szeregi”, 'przeszeregować, uszeregować,
zaszeregować.
szeroki
szeroki od XV w. (najpierw w postaci szyro-
ki) "mający określony wymiar poprzeczny;
mający duży wymiar poprzeczny”, 'zajmu-
jący dużą przestrzeń, ciągnący się daleko,
rozległy, rozłożysty”, "obszerny, nieobcisły
(o ubraniu)”, "mający dużą skalę, dźwięcz-
ny (o głosie)”; st. wyższy szerszy. Ogsł.: cz.
$iroky, r. Śirókij, scs. $irokw. Psł. *Sirok
*'otwarty, przestronny, rozległy; mający du-
ży wymiar poprzeczny”, z przyr. *-oke (por.
głęboki, wysoki) od psł. przym. *śira 'ts.'
(np. cz. Siry, dawne śiry 'szeroki; zajmujący
wielką przestrzeń; daleko się rozpościerają-
cy, otwarty, rozległy”, r. dial. śirój 'szeroki;
otwarty, słwń. śfr 'szeroki'), pokrewnego
z goc. skeirs 'jasny”, niem. schier 'czysty,
szczery”, stisl. skirr 'czysty; jasny”, sprowa-
dzanymi do pie. *skai-r- 'jasny, czysty” (od
pie. *skei- 'Świecić; światło”). Zatem w psł.
rozwój nagłosowej grupy *sk- > *ch- (może
przez pośrednie stadium z przestawką *ks:
*sk- > *ks- > *ch-) i później I palatalizacja
*ch- > *5- (wczesne psł. *chiro- czy *cheiro-
> psł. *$ire); pierwotna grupa *sk- (bez
przejścia w *ch-) zachowana w pokrewnym
psł. *śćire (zob. szczery). Z pierwotnego zna-
czenia 'jasny, czysty” na gruncie słow. roz-
winęło się wtórne 'niczym nie przesłonięty,
otwarty, rozległy (o terenie)” > 'szeroki'.
szerszeń od XVI w. (stp. od XV w. sirszeń,
daw. sierszeń) 'owad Vespa crabro”, kasz.
śćrśćń, słowiń. serśel 'ts.. Ogsł.: cz. srień,
r. śćrsen, cs. srośenv, ch./s. stiśljen, dial.
słsen I stśljen. Psł. *sf$env 'szerszeń, po-
krewne z nazwami tego owada w bałt.: lit.
$irsuó, Sireńs, łot. sirsenis, stpr. sirsilis i da-
lej ze stwniem. horniiz / horaz (dziś niem.
Hornisse) 'ts., łac. crabro, crabrónis 'ts., od
pie. *(s)ker- 'ciąć, kłuć, żgać”, postaci słow.
i bałt. oparte na *(s)krs-. Pierwotne zna-
czenie 'tnący, żądlący owad. W polskim
nagłosowe sz- w wyniku upodobnienia na
odległość ś - sz > sz - sz (sierszeń > szerszeń).
szerz ż od XV w. (stp. i dziś dial. szyrz) 'szero-
kość”, "rozległość, przestronność, przestwór,
obszar”, wszerz przysł. 'w poprzek” dial. na
szyrz "na oścież”, kasz. Sef ż 'szerokość”; daw.
od XVI w., dziś dial. szerza 'szerokość, 'coś
szerokiego; teren szeroki. Ogsł.: cz. Śił Ż
*szerokość; obszerność; rozległość, wielka
602
sześćdziesiąt
przestrzeń, r. śir ż 'szerokość; rozległość,
przestworze”, ch./s. $ir ż i m 'szerokość”. Psł.
*$irb ż 'szerokość; szeroka przestrzeń, prze-
stwór”, rzecz. abstrakcyjny z przyr. *b od
psł. przym. *ire 'otwarty, przestronny, roz-
legły; szeroki” (zob. szeroki). Zob. obszerny.
szerzyć od XV w. (stp. szyrzyć) 'rozprzestrze-
niać, roztaczać; czynić znanym, głośnym,
rozgłaszać, upowszechniać, propagować,
daw. od XV w. (dziś przest.) "poszerzać, po-
większać; z przedr. poszerzyć, rozszerzyć;
wielokr. -szerzać, z przedr. poszerzać, roz-
szerzać. Ogsł.: cz. Sifit 'szerzyć, rozszerzać,
rozprzestrzeniać, r. śfrifsja 'szerzyć się,
ch./s. śfriti szerzyć, rozszerzać; rozwierać;
rozciągać, rozpościerać”. Psł. *Siriti 'szerzyć,
poszerzać, rozszerzać, rozprzestrzeniać, czas.
odprzym. od psł. *ira 'otwarty, przestron-
ny, rozległy; szeroki” (zob. szeroki).
szesnaście liczeb. główny, stp. XIV-XV w.
sześćnaście / szećnaście (i dalsze odmianki),
w XVI w. też sześcinaście / szesnaście. Ogsł.:
cz. śestndct, przest. Sestnacte, stcz. śestnddc,
r. śestnadcat, scs. Śestb na desęte. Psł. "Sesto
na desęte 'szesnaście”, zestawienie złożone
z liczeb. *este i wyrażenia przyimkowego
*na desęte (zob. sześć, na i dziesięć), pier-
wotne znaczenie 'sześć na(d) dziesiątkę”.
W językach słow. to zestawienie zrastało
się w jedną całość (z jednym akcentem),
w związku z czym następowało skracanie
członu -desęte (> p. -dcie, -ćcie, -cie, -ście),
zob. czternaście. — Od tego liczeb. porząd-
kowy szesnasty — szesnastka; liczeb. zbio-
rowy szesnaścioro.
sześć od XIV w. liczeb. główny, w stp. od-
mienne sześć (rzadziej szeć), dop. sześci.
Ogsł.: cz. Sest, r. Sest, scs. Seste. Psł. "Sesto Ż
*sześć, liczeb. główny utworzony za pomo-
cą przyr. *v (zob. pięć) od psł. liczeb. po-
rządkowego *śesto (zob. szósty). Pierwotny
pie. liczeb. główny *sueks / *seks ! *kseks
(np. łac. sex, gr. heks, goc. saihs, lit. set) nie
zachował się u Słowian.
sześćdziesiąt od XIV w. liczeb. główny, stp.
też sześdziesiąt / szećdziesiąt. Ogsł.: cz. śe-
desdt, r. Sestdesjdt, scs. Sestv desęte, ch./s.
$ezdeset. Psł. *śestve desęt» *60', zestawienie
liczeb. *este (zob. sześć) i *desęt, dop. mn
od *desęte (zob. dziesięć), pierwotne zna-
sześćset
czenie 'sześć dziesiątek. — Od tego sześć-
dziesiąty.
sześćset od XV w. liczeb. główny. Ogsł.: cz.
$est set, r. Śestsót, ch./s. śćst stó. Psł. "Żestb
seta '600”, zestawienie liczeb. *estv (zob.
sześć) i *sete. dop. mn od *seto 'sto” (zob.
sto). — Od tego sześćsetny.
szew szwu od XV w. 'miejsce zszycia kawał-
ków tkaniny itp. wraz z nićmi, którymi te
kawałki zszyto, ścieg. Ogsł.: cz. śev, Śvu
'szew”, I. Ś0v 'szew, Ścieg”, ch./s. dy, $vd 'ts..
Psł. *3vva 'szew, ścieg, związane etymolo-
gicznie z psł. *Śiti [< *siń-tei] szyć” (zob.
szyć), postać wskazuje na wczesny derywat
*sii-o- z regularnym rozwojem w *siiiuo-
(rozłożenie *u > *uy przed samogłoską)
> *$%ve > *Śvve (*% > b po palatalnej spół-
głosce).
szewc szewca 'rzemieślnik wyrabiający lub
naprawiający obuwie, taka odmiana od
XVIII w., z wtórną postacią mian. szewc
przez analogię do przypadków zależnych:
dop. szewca, cel. szewcowi itd.; dawniej od
XV w. i do dziś w gwarach pierwotna regu-
larna odmiana szwiec, szewca; kasz. Sevc
I śevec 'szewc'; zdr. szewczyk. Ogsł.: cz. Svec,
Śevce szewc”, r. daw. i lud. Svec, śveca (dial.
też Sevec, Sevca) krawiec, dial. szewc”, cs.
Śbvbcb 'szewc”, ch./s. dial. śdvac 'krawiec'.
Psł. *Sbvbcb 'ten, kto szyje (odzież, obu-
wie)”, z pierwotnego *siu-iko- z regularnym
rozwojem w *sitiuiko- (rozłożenie *u > "uu
przed samogłoską, por. lit. siuvikas / siuvi-
kis 'szewc”, stpr. schuwikis 'ts.) > *8evvke
> *Śvvecb (*% > v po palatalnej spółgłosce,
*k > *c w rezultacie III palatalizacji), nazwa
wykonawcy czynności z przyr. *-Iko- > *-bcb
od wcześniejszej postaci psł. czas. *śiti, *Sbjo
(zob. szyć). Zob. szwaczka.
szkapa od XV w. 'lichy, chudy koń, daw.
XVI-XVII w. szkapa m. Por. cz. skapa 'ts.,
słc. śkapa 'ts., r. dial. śkdpa 'ts., śkdba 'ko-
była, ukr. skapa 'szkapa”, br. śkópa 'ts.,
a także strus. śkabat» 'koń'. Bez pewnej ety-
mologii, oboczność p / b w wyrazach wschsł.
sugeruje zapożyczenie z nieznanego źródła.
Niezbyt pewne jest przyjmowanie pierwot-
nej postaci *skapa łączonej z psł. "skopiti
*kastrować” (zob. skop), z przypuszczalnym
znaczeniem 'koń wykastrowany, wałach”.
603
szkło
szkaradny od XVI w. 'budzący wstręt, odra-
zę, bardzo brzydki, szpetny, bardzo zły, nik-
czemny; okropny, dokuczliwy, straszny”, stp.
XV w. skaradny 'brzydki, wstrętny, budzący
odrazę; prostacki, nieokrzesany”, skarady
(od XVI w. szkarady) / skaredy I skarze-
dy '*brzydki, wstrętny, budzący odrazę; nie-
zwykle ciężki, bardzo przykry; uwłaczający
czci, obraźliwy”; też przest. szkarada 'to, co
jest charakterystyczne dla rzeczy szkarad-
nej, brzydota; osoba, rzecz szkaradna, postę-
pek budzący wstręt”. Por. dł. skareda 'brud,
nieczystość, plugastwo; intryganctwo', ska-
fedny, daw. skaredy 'brudny, nieczysty, plu-
gawy, gł. Skerjeda 'plugastwo, paskudztwo”,
$kerjedny "plugawy, paskudny; kłótliwy”, cz.
$karedy "brzydki, szpetny, szkaradny”, śkare-
da 'szpetny, szkaradny człowiek; szkaradz-
two”, słc. $karedy 'brzydki, paskudny, szka-
radny”, strus. skaredyi (skarjadyi) "brudny,
nieczysty; wstrętny, odrażający; haniebny,
sromotny; rozpustny; przykry, uciążliwy”,
r. skórednyj 'skąpy”, cs.-s. skaręde "wstrętny,
szkaradny”. Sprowadzane do psł. praposta-
ci *skarede I *skaradz I *skaręde 'brzydki,
paskudny, budzący wstręt, odrazę, łączo-
nych ze stisl. skarn 'gnój, brud”, łac. -cerda
[< *scerda] w złożeniach, np. si-cerda 'kał
świni”, gr. skór, dop. skatós / skdtus 'gnój,
gnojówka, kał”, stind. apa-skara- 'ekskremen-
ty”, het. sakkar 'gnój, kał”, z pie. *sker-(d)-
*kał, gnój” (por. srać, oparte na pie. odmian-
ce pierwiastka *sker-), jednak budowa wy-
razu niejasna (przyr. *-ede / *-ade / *-ęd» ?).
W stp. także szaradny | szaredny | szarzed-
ny I szerzedny 'brzydki, wstrętny, budzący
odrazę, 'uwłaczający czci, obraźliwy”, ma-
jące odpowiedniki w stcz. śeredny / seradny
I seradny I śćredny, cz. śeredny 'szkaradny,
ohydny, brzydki, potworny, szpetny”, por.
też dł. śoradki mn 'śmieci”, przypuszczalnie
oparte na wariancie rdzenia *kser- (z prze-
stawką spółgłosek z pie. *sker-) > *cher-
> *$er-. — Od tego szkaradzić od XVI w.
*czynić odrażającym, stp. uskaradzić *za-
nieczyścić, uczynić odrażającym”; szkara-
dzieństwo.
szkło od XVIII w., wcześniej, od XV w. śćkło
I skło I skło, dial. śćkło / śkło I stkło I szczkło
I szkło. Ogsł.: cz. sklo, stcz. stklo, r. stekló,
szkoda
bg. stakló. Psł. *stvklo 'szkło; przedmioty ze
szkła, zapożyczenie germ. z goc. stikls m
*puchar, kielich. Na gruncie słow. powstało
wtórne znaczenie "materiał, z którego były
sporządzane szklane kielichy, puchary” (Sło-
wianie zapewne wcześniej szkła nie znali).
Rodzaj nijaki wyrazu prawdopodobnie pod
wpływem innych nazw materiałów typu
srebro, złoto, żelazo. Najstarsza polska po-
stać śćkło, inne formy w wyniku rozwoju
fonetycznego grupy spółgłoskowej śćk > śk
I sk > szk. — Od tego szklany — szklanka,
szklanica; szklić, oszklić, przeszklić, zaszklić.
szkoda od XIV w. 'strata, uszczerbek”, 'znisz-
czenie (w polu, lesie itd.), "miejsce, gdzie
uczyniono szkodę”, stp. też 'wynagrodze-
nie uczynionej szkody, kara umowna, od-
szkodowanie”, 'niebezpieczeństwo”; w funk-
cji przysł. *żal, przykro, należy żałować”.
Por. cz. skoda, r. skóda, ch. śkóda 'szkoda”.
Zapożyczenie ze stwniem. scado 'szkoda”
(dziś niem. Schaden 'szkoda, uszkodzenie;
strata, uszczerbek”, schade 'szkoda ). — Od
tego szkodzić od XV w., w stp. 'powodo-
wać stratę, uszczerbek, wyrządzać szkodę,
krzywdzić; niszczyć; przeszkadzać, utrud-
niać, uniemożliwiać działanie, z przedr.
przeszkodzić od XV w. (stp. 'zabronić wy-
płaty”) + przeszkoda, uszkodzić od XV w.
*zepsuć, zniszczyć”, stp. też 'pobić, zranić,
"wyrządzić szkodę, 'obwinić, zaszkodzić;
szkodnik, szkodliwy; szkodować reg. '*żało-
wać kogoś lub czegoś, oszczędzać, skąpić”,
daw. 'ponosić szkodę, tracić”, stp. XV w. 'wy-
rządzać szkodę, dziś odszkodowanie, po-
szkodowany.
szkoła od XIV w. 'instytucja, której zada-
niem jest kształcenie”. Por. cz. śkola, r. śkó-
la, ch./s. śkola. Zapożyczenie z łac. schola
I scola 'szkoła; lekcja, wykład, nauka; gro-
no uczniów, szkoła filozoficzna (też "nisza
w łaźni, w której oczekiwano na kąpiel lub
wypoczywano po kąpieli; ława do siedze-
nia w miejscu publicznym; sala, klub”), co
z gr. skholć "wolny czas, bezczynność, spo-
kój, odpoczynek”, 'to, na co się poświęca
czas: rozrywka, rozmowa, uczona dyskusja,
dysputa, wykład; słuchacze, szkoła. — Od
tego szkolny — szkolnictwo; szkolić, prze-
szkolić, wyszkolić.
604
szmat
szlachta od XIV w. 'wyższa warstwa spo-
łeczna, stp. od XIV w. ślachta | ślechta.
Por. cz. ślechta, r. śljńchta 'ts.. Zapożycze-
nie ze śrwniem. siahte 'ród, plemię, szczep”,
(ge)sleht(e) /:geslaht(e) 'ród, szczep, rodzina,
szlachetne pochodzenie”. — Od tego szłach-
cic (stp. od XIV w. ślachcic / ślechcic) 'czło-
nek warstwy szlacheckiej” (z przyr. -ic, por.
księżyc, rodzic); szlachcianka; szlachecki;
szlachetny —> szlachetność.
szlag od XV w. 'apopleksja”. Por. cz. pot. ślak
*szlag, apopleksja; diabeł, czart. Zapoży-
czenie ze śrwniem. slac, slages, niem. Schlag
'cios, uderzenie; udar (mózgu), porażenie,
apopleksja; bicie” (od schlagen 'bić, ude-
rzać). Zob. szlak.
szlak od XV w. (stp. też ślak) 'droga natural-
na, trakt wytyczony przez chodzenie, jeżdże-
nie; droga, którą ktoś przebył”, 'ślad, trop”,
*'ozdoba w formie barwnego paska na czymś”
(od tego zdr. szlaczek), dial. szlak / ślak. Por.
cz. ślak 'Ślad, koleina r. dial. śljach 'droga;
ślad, ślad sani na śniegu”, ukr. śljach 'droga".
Zapożyczenie ze śrwniem. slag / slac 'kolei-
na, ślad, droga”, niem. Schlag 'cios, uderze-
nie” (zob. szlag). Pierwotnie 'droga ubita,
utarta”., Zob. poszlaka.
szlochać od XVIII w. 'głośno płakać, łkać”;
z przedr. zaszlochać. Zapożyczenie ze
śrwniem. slucken "połykać, przełykać; łkać,
szlochać, sluchen 'połykać, przełykać”, dziś
niem. schluchzen 'łkać, szlochać”.
szmat od XVI w. 'znaczna część jakiejś po-
wierzchni, kawał; wielka ilość, dużo, sporo',
daw. 'szmata, 'kawałek czegoś”, też szmata
od XVII w. 'kawał tkaniny, zwykle znisz-
czonej, podartej, daw. *kawał, szmat”; zdr.
szmatka. Por. ukr. śmat "kawał, 'dużo,
wielka ilość”, dial. śmdta 'szmata', br. śmat
*oderwany kawałek czegoś, 'dużo, wiele”,
r. dial. śmat *kawałek, oderwana, urwana
część, płat”, śmdtka 'szmatka (np. do mycia
naczyń)”. Bez pewnej etymologii, może od
czasownika poświadczonego w br. śmatdc'
*mocno szarpać, trząść, przypuszczalnie
pokrewnego z cz. śmatat 'macać, dotykać,
chmatat 'sięgać, wyciągać rękę po coś,
chmat 'chwyt; wyciągnięcie ręki”, dalej nie-
jasne. — Od tego szmatławy; zeszmacić się
(por. ukr. śmdtaty / śmatuvdty 'rozrywać,
rozcinać na kawałki”).
sznur
sznur od XIV w. (stp. i dziś dial. też sznu-
ra, daw. snor) 'cienki powróz”; zdr. sznurek,
dial. także sznurka 'tasiemka do sznuro-
wania, sznurowadło; wstążka, obszywka do
sukni. Por. stcz. śnóra, cz. śńira 'sznur,
r. śnur 'sznur, postronek”. Zapożyczenie ze
śrwniem. snuor ż 'sznur, taśma, lina, po-
wróz” (dziś niem. Schnur ż 'sznur, sznu-
rek). — Od tego sznurować (zasznurować)
— sznurowadło, sznurówka.
szopa od XV w. '(prowizoryczny) budynek
gospodarczy”, stp. też szopa (pospolita) 'go-
spoda, zajazd”; zdr. szopka, także 'obraz,
model stajenki betlejemskiej; przenośny
teatrzyk wyobrażający stajenkę betlejem-
ską, jasełka”, 'satyryczne widowisko teatral-
ne, przeważnie kukiełkowe”. Zapożyczenie
ze śrwniem. schopf(e) budowla bez ścian,
dach wsparty na słupach, szopa” (dziś niem.
Schuppen 'szopa').
szorować od XVI w. 'myć, oczyszczać przez
tarcie”, 'ruszając się, trzeć, ocierać się o zie-
mię, o dno”, pot. 'pędzić, posuwać się szyb-
ko, uciekać”; z przedr. wyszorować; też dial.
szurować 'szorować; hałasować”, szarować
I szerować 'szorować, czyścić”. Por. dł. suro-
waś, gł. Surować 'trzeć, ocierać, szorować”,
ukr. $uruvdty, dial. Saruvdty "myć, szorować”.
Zapożyczenie ze śrwniem. schiuren / schti-
ren 'szorować, zamiatać, czyścić”, śrniem.,
śrdniem. schuren 'ts., niem. scheuren 'ocie-
rać, trzeć; szorować”.
szorstki od XVIII w. (daw. też szerstki) 'ma-
jący niegładką powierzchnię, chropowaty,
kostropaty”, 'przykry w obejściu, niełagod-
ny, niedelikatny, surowy, opryskliwy”, 'nie-
czysty, niedźwięczny, chrapliwy, brzmiący
ostro (o dźwiękach, odgłosach)”. Zapoży-
czenie z ukr. serstkyj 'szorstki, chropowaty”,
br. 3órstki 'ts., przym. od ukr. śerst 'sierść”
(zob. sierść). — Od tego szorstkość.
szósty od XIII w. liczeb. porządkowy. Ogsł.:
cz. Sesty, r. Sestój, scs. Sest». Psł. "Sesto SZÓ-
sty”, liczeb. porządkowy z przyr. *-tv (< *-to-),
odpowiadający budową pokrewnym liczeb.
porządkowym 'szósty” w innych językach
ie., np. lit. śćStas, łac. sextus, gr. hćktos, goc.
saihsta, stind. sastds (od pie. liczeb. głów-
nego *sueks / *seks / *kseKs 'sześć”). Wyraz
słow. z pie. postaci *kseks-to- > wczesne psł.
605
szperać
*chesto- > psł. "este. Zob. sześć. — Od tego
szóstka.
szpak od XV w. 'ptak Sturnus vulgaris,
stp. też 'gatunek papugi. Por. cz. śpacek
*szpak”, Może zapożyczenie ze śrwniem. spaz
I spatze 'wróbel'. — Od tego (w nawiązaniu
do ubarwienia ptaka) szpakowaty 'mający
z lekka siwe, siwiejące włosy; siwawy, siwie-
jący (o włosach); ciemnosiwy, dereszowaty
(o maści końskiej)”.
szpara od XV w. (daw. i dial. też spara)
*podłużna szczelina, rozpadlina, podłużny,
wąski otwór”, przedział między częściami
kopyta lub między pałcami”, stp. XV w. 'do-
legliwe pęknięcie skóry, szpara na skórze”,
daw. (od XVI w.) spara / spar 'rozszcze-
pienie; przedział między częściami kopyta
lub między palcami”, dial. spara (też śpa-
ra) 'szczelina między belkami domu”, 'prze-
strzeń między palcami, przylegające do sie-
bie ścianki palców”, 'szczelina”, wlkp. spara
I szpara 'gałąź rozwidlona, kasz. spara I śpa-
ra 'szpara, szczelina, 'przestrzeń między
palcami, zwłaszcza u nóg”, słowiń. spara
*szpara między dwoma palcami (np. u gę-
si); zdr. szparka. Płnsł.: cz. spara 'szpara,
szczelina”, słc. śpdra 'ts., ukr. śpdra (dial.
też spdra) 'szczelina, szpara, rowek, żłobek”,
śpóry mn "ostry ból w palcach od mrozu,
br. dial. spar *żłobek, rowek, wycięcie, wy-
żłobienie w drewnie”. Prawdopodobnie psł.
dial. *vpara / *ćvpare 'to, co wydłubane,
dłubaniem wyżłobione lub rozszczepione,
podłużne wyżłobienie, rozszczepienie”, rzecz.
odczas. od psł. *ćvpariti / *ćvparati 'dłubać
czymś ostrym, grzebać” (zob. szperać). W ta-
kim razie zmiana grupy spółgłoskowej (po
zaniku półsamogłoski) *ćp- > *sp-, niejasne
jest jednak powtarzające się w różnych ję-
zykach sp-, nie można wykłuczyć zmiesza-
nia pierwotnych *ćvpara / *vpare z *spa-
ra I *svparw, rzecz. odczasownikowymi od
czas. przedrostkowego *se-parati 'rozpruć,
rozedrzeć”, co od psł. *parati 'pruć, rozpru-
wać, drzeć” (zob. parać się).
szperać od XVII w. 'szukać czegoś pilnie
(zwykle w jakichś zakątkach, zakamarkach,
w książkach), daw. 'dochodzić, dociekać
czegoś, zgłębiać, badać coś”. Por. dł. śparaś
'dłubać, grzebać”, gł. sparać 'ts., słc. spdrat
szpetny
*'dłubać w czymś ostrym przedmiotem;
grzebać, sparchat 'ts., s. dial. naćpdrit se
*nabić się na wystający złamany kawałek
gałęzi, ukłuć się”. Psł. *ćvparati I *ćwpariti
*dłubać czymś ostrym, grzebać”, przy czym
p. szperać zapewne z wcześniejszej postaci
*czpyrać z psł. odmianki słowotwórczej
*ćvpyrati, na którą wskazuje także stcz. ćpy-
rati "poruszać czymś, dotykać czegoś, peł-
zać”; wszystkie od psł. *ćepati 'chwytać, ła-
pać; dotykać, poruszać; zahaczać, przypinać,
zawieszać, zaczepiać; zginać, wyginać”, dok.
*tepiti (zob. czepić), ekspresywne czasow-
niki z przyr. *-ar-, *-:yr- i redukcją samo-
głoski (*e — *v) w pierwszej sylabie. — Od
tego szperacz — szperactwo; szperanina. Zob.
szpara.
szpetny od XVI w. 'bardzo brzydki; zły,
haniebny”, stp. od XV w. szpatny 'bardzo
brzydki”. Por. dł. śpatny (dial. śpetny), gł.
śspatny 'zły, lichy, niedobry; mniejszej war-
tości, pośledni; błahy, nieznaczny, bezwar-
tościowy”, cz. śpatny "zły, niedobry, lichy;
podły, nikczemny”. Bez pewnej etymolo-
gii. Mało prawdopodobne, że pochodzi od
p. daw. szpat / szpata I szpot "wada końska:
wygięcie nogi” (z niem. Spat 'ts.'). — Od te-
go szpecić od XVIII w. (daw. od XVI w. szpa-
cić) "czynić szpetnym, brzydkim”, z przedr.
oszpecić (daw. oszpacić) od XVI w. 'uczynić
brzydkim, daw. też 'zniekształcić, uszko-
dzić, okaleczyć, 'okryć hańbą, zniesławić,
zbezcześcić; zgwałcić”, zeszpecić, stp. XV w.
zeszpacić "uczynić brzydkim, oszpecić” (por.
ukr. dial. śpetyty 'lżyć, znieważać, rugać”);
szpetota.
szpic od XIX w. 'ostre zakończenie czegoś,
czubek, wierzchołek” (przest. w tym znacze-
niu też szpica), szpica 'pododdział wojska
wyznaczony do ubezpieczania kolumny,
daw. od XV w. szpica / śpica (stp. też stpica)
'czoło, front wojska, szyk bojowy”, 'szczyt
budynku”. Por. cz. Śpice ż "ostrze; szpic, czu-
bek, wierzchołek; szprycha”, r. przest. śpic
*czubek, wierzchołek. Zapożyczenie ze
śrwniem. spitze 'ostre zakończenie czegoś;
szpic butów”, niem. Spitze 'szpic, przym.
spitz "ostro zakończony, spiczasty, ostry. —
Od tego spiczasty.
606
szpon
szpiegować od XV w. 'podsłuchiwać pota-
jemnie, śledzić kogoś; trudnić się szpiego-
stwem”, stp. "badać, śledzić, przepytywać”.
Por. cz. spehovat 'szpiegować”. Zapożycze-
nie ze śrwniem. spehen 'patrzeć, przypatry-
wać się, obserwować (szukając czegoś lub
szpiegując kogoś, oceniając, wybierając coś)”,
dziś niem. spihen 'wypatrywać, śledzić,
szpiegować. — Od tego szpieg od XVI w.
(daw. też śpieg) 'agent obcego wywiadu,
*tajniak, daw. szpiegi mn 'szpiegowanie,
przeszpiegi; por. daw. szpiegierz 'szpiego-
wanie, przeszpiegi”, stp. szpiegierz / szpieg-
lerz 'szpieg, wywiadowca” (śrwniem. spehcer
I spóher 'szpieg, szpicel, wywiadowca”); od
czas. przedrostkowego przeszpiegi mn 'szpie-
gowanie”.
szpik 'miękka tkanka wypełniająca wolne
przestrzenie w kościach”, stp. XV w. szpik
I spik *koci mózg (uważany za środek na-
senny)”, 'galasówka na owocach róży pol-
nej”, dial. szpiki / $piki mn wydzieliny z no-
sa. Por. cz. śpek 'słonina. Zapożyczenie
z niem. Speck 'słonina, sadło”. — Od tego
szpikować, naszpikować.
szpila 'igła z główką”, stp. XV w. 'przedmiot
drwin; zdr. szpilka. Por. r. śpi! m 'czubek,
wierzchołek”, spilka 'spinka do włosów”, ukr.
śspylka 'szpilka”, br. śpilka 'ts.. Zapożycze-
nie z niem. Spill(e) 'szpilka, igła z główką,
daw. 'dzida'. — Od tego przyszpilić.
szpital od XV w. (daw. i dziś dial. śpital) 'za-
kład opieki leczniczej, dawniej 'przytułek
dla ludzi bezdomnych, biednych, starych,
schorowanych”, stp. XV w. szpital / śpital
"przytułek dla ubogich chorych”. Por. cz.
śpitól 'szpital', słwń. śpitdl 'ts.. Zapożycze-
nie ze śrwniem. spitdl 'szpital, dom opieki”,
niem. Spital 'szpital, co ze śrłac. hospitale
*'schronisko dla podróżnych, chorych, ubo-
gich itp. (zwłaszcza w klasztorach)”, łac. (cu-
biculum) hospitale "pokój gościnny” (od łac.
hospes, hospitis 'gość ).
szpon od XVII w. 'ostry, zakrzywiony pazur
ptaków drapieżnych”, daw. szpona 'ts., zwy-
kle szpony mn 'pazury. Zapewne z pier-
wotnego *spona 'to, co spina” (por. np. ch./s.
spóna 'spinka, sprzączka, klamerka; pętla”),
rzecz. odczas. od przedrostkowego spiąć
(zob. :piąć się).
szpula
szpula od XVIII w. 'cewka (do nawijania, np.
nici)”; zdr. szpulka. Por. cz. $pulka 'szpulka.
Zapożyczenie z niem. Spule 'cewka, szpula”.
szron 'osad lodowy powstały z zamarzniętej
mgły”, od XV w. śron, starsza postać śrzon
od XV w. (jeszcze w XIX w., dziś dial.), dial.
też 'zamarznięta skorupa śniegu, 'zmarz-
nięte kuleczki białego śniegu”, 'przymrozek”,
kasz. śrón 'rdza lub przedmiot pokryty
rdzą”; por. dial. szreń / szroń I sreń 'szron'.
Ogsł.: cz. dial. stffn / stfiń "pierwszy cienki
lód na wodzie”, r. dial. seren / serón 'zlodowa-
ciała skorupa na śniegu”, słwń. sren / srćnj
*szron; zlodowaciała skorupa na śniegu.
Psł. *serne 'szron, szadź, urzeczowniko-
wiona forma rodzaju męskiego psł. przym.
*serna "biały, siwawy” (por. scs. srćnż 'bia-
ły”); gwarowe szreń / szroń / sreń (jak i np.
cz. dial. stfiń, słwń. srćnj) z prapostaci
*serńv < *sern-jb, Z przyr. *-je urzeczowni-
kowiającym przymiotniki. Nazwa lodowe-
go osadu od barwy zamarzniętej mgły, rosy.
Podstawowy przym. *serne, pokrewny z lit.
Sefkśnas 'szarawy, siwawy, koloru szronu”
i 'szron, szadź”, z pie. *ker-sno- od pie. pier-
wiastka *Ker- oznaczającego ciemne, brud-
ne, szare odcienie barw. Oczekiwana p. po-
stać *srzon, dzisiejsza forma w rezultacie
zmiany fonetycznej *sf > śF > "SF > Śr.
sztorc od XVII w. (daw. też storc) 'krawędź,
kant czegoś, stanąć, postawić na sztotc,
sztorcem 'stanąć, postawić coś prostopadle,
ostrym końcem, kantem do góry. Zapo-
życzenie z ukr. storć przysł. 'sztorcem, dęba,
w górę”, przysł. od ukr. dial. storćdty 'wy-
stawać ponad coś, psł. *(s)trcati 'pionowo
tkwić w czymś, wystawać z czegoś, nad ja-
kąś powierzchnię, sterczeć” (zob. sterczeć).
sztuka od XIV w. (daw. i dziś dial. też stuka)
*jedna, pojedyncza rzecz, jedno zwierzę, jed-
nostka, egzemplarz”, 'określona ilość tkani-
ny, zwój, bela”, "twórczość artystyczna obej-
mująca dzieła z zakresu malarstwa, muzyki,
literatury, architektury, rzeźby”, 'utwór dra-
matyczny przeznaczony do wystawienia na
scenie”, 'umiejętność; biegłość w wykony-
waniu czegoś, talent, kunszt, mistrzostwo”,
*czynność, czyn, działanie będące wyrazem
zręczności, umiejętności, sprytu, siły itp.,
*zręczny postępek, fortel, wybieg, podstęp,
607
szturchać
intryga, figiel, sztuczka, "przedmiot wy-
konany przez rzemieślnika wyzwalającego
się na czeladnika lub majstra, świadczący
o opanowaniu wymaganych umiejętności”,
daw. '*kawał, kawałek, część (dziś sztuka
mięsa "kawałek gotowanego mięsa wołowego
jako potrawa”, od tego pot. sztukamięs, daw.
sztukamięsa), 'sztuczne sposoby, coś sztucz-
nego, nienaturalnego, fałszywego, sztucz-
ność, udawanie, pozór”. Zapożyczenie ze
śrwniem. stuck(e) / stiick(e) część, kawałek
czegoś, jednostka; rzecz, przedmiot, spra-
wa, interes, sposób; kawał tkaniny”, niem.
Stiick 'kawałek czegoś, jednostka, sztuka;
kawał, historia; sztuka teatralna, utwór mu-
zyczny”. Na gruncie polskim powstały nowe
znaczenia wyrazu, zwłaszcza 'twórczość ar-
tystyczna”, zapewne w nawiązaniu do zna-
nego już w stp. "przedmiot wykonany przez
rzemieślnika wyzwalającego się na czelad-
nika lub majstra, świadczący o opanowaniu
wymaganych umiejętności, majstersztyk”. —
Od tego sztukować od XV w. 'łączyć mniej-
sze części w całość, dołączać mniejszą część
do większej”, dosztukować, przysztukować;
sztuczny "zrobiony, wykonany przez czło-
wieka, nie będący wytworem natury”, 'nie-
naturalny, nieszczery, udany, wymuszony,
pozorny, fałszywy”, daw. "wykonany z artyz-
mem, artystyczny, kunsztowny, misterny,
wyszukany, wymyślny”, 'sprytny, zmyślny,
przebiegły, podstępny”, stp. XV w. 'pocho-
dzący ze zwoju, tzw. sztuki (o tkaninie)”.
szturchać od XVIII w. 'lekko uderzać, popy-
chając, trącać łokciem, kułakiem albo koń-
cem czegoś (np. kija, laski)”, daw. i dial. sztur-
kać | szturgać 'ts.; z przedr. poszturchać,
wielokr. poszturchiwać; jednokr. szturchnąć,
stp. XV w. sturknąć 'zepchnąć, zrzucić”.
Ekspresywne czas. z przyr. -ch- / -k- / -g-
od daw., dziś dial. szturać 'lekko uderzać,
trącać, szturchać, dial. szturać / śturać też
*kłuć, dźgać, uderzać czymś ostrym; bić;
pchać, popychać; dłubać, wykonywać lekką
pracę ręczną”, kasz. śturac 'lekko popychać,
szturchać; prowokować do kłótni, zacze-
piać” (por. cz. Stourat (se) 'grzebać, szperać,
dłubać; czepiać się”, też Stouchat 'szturchać,
słc. strat 'grzebać, gmerać; kłuć, dłubać,
szturchać, śturit 'szturchnąć; wetknąć, wsa-
sztywny
dzić”, ukr. dial. Sturljdty 'szturchać”, stur-
nuty 'szturchnąć), przypuszczalnie zapo-
życzonych ze śrwniem. stiirn 'przegarniać,
grzebać, dłubać; kłuć, poganiać. Nie moż-
na wykluczyć związku (czy wtórnego zmie-
szania zapożyczenia) z bliskimi znaczenio-
wo kontynuantami psł. *strkati 'popychać,
trącać, uderzać” (zob. usterka), por. dł. star-
kaś 'popychać, szturchać, uderzać, daw.
*wypędzać, przepędzać, gł. storkać "pchać,
popychać, szturchać, potrącać, posuwać, cz.
strkat 'ts.; wtykać, wkładać, wsuwać, wpy-
chać, słc. strkat 'ts., słwń. strkati 'strzep-
nąć, strącić; obudzić stukaniem”, jednak
rozwój -ur- < *r występuje tylko w polskim
(zob. np. mrugać). — Od tego szturchaniec.
sztywny od XIX w. 'twardy, niewiotki; nie
zginający się, wyprężony, zdrętwiały, zmart-
wiały”, dial. też sztybny I śtybny. Zapoży-
czenie ze śrwniem. stif, śrdniem. stif, dziś
niem. steif 'sztywny, zesztywniały, zdręt-
wiały”. — Od tego usztywnić; sztywnieć, ze-
sztywnieć.
szuba od XIV w. 'długie wierzchnie okrycie
podbite futrem”. Por. cz. przest. suba 'ko-
żuch”, r. suba 'futro, szuba, ch. Szba 'dłu-
ga suknia kobieca podbita futrem”. Zapoży-
czenie ze śrwniem. schiibe / schoube 'dłu-
gie wierzchnie okrycie”, niem. Schaube 'ts.
(przejętego ze stfranc. XII w. juba 'ts., za-
pożyczonego w okresie wypraw krzyżowych
z arab. gubba 'wierzchnie okrycie z długimi
rękawami”).
szubienica od XV w. (stp. XV-XVI w. też
szybienica) 'rodzaj rusztowania z poprzecz-
ną belką, na której wiesza się skazańców”.
Por. w tym znaczeniu dł. $ybjeńca, gł. śi-
bjenca, cz. Sibenice ż, słc. Sibenica, r. przest.
Sibenica, ukr. śybenycja, br. $ybenica. Płnsł.
*Sibenica, zapewne od imiesłowu biernego
*Sibenv psł. czas. *Sibiti z wariantem *śibati
*smagać czymś elastycznym, chłostać; bić,
uderzać” (zob. szybki), pierwotnie prawdo-
podobnie nazwa miejsca z przyr. *-ica.
W takim razie pierwotne znaczenie 'miej-
sce wymierzania chłosty, z którego, po-
przez przypuszczalne pośrednie ogniwo
"miejsce wymierzania kar cielesnych (przez
chłostanie, zakuwanie w dyby, wieszanie)”,
powstało nowe znaczenie 'urządzenie do
608
szukać
wymierzania kary śmierci przez powie-
szenie. Zmiana fonetyczna szy- > szu-
w polskim niejasna. — Od tego szubienicz-
ny — szubienicznik.
szufla od XVI w. 'rodzaj łopaty”, daw. i dial.
też szufel ż 'ts.; zdr. szufelka. Zapożyczenie
ze śrwniem. schufel(e) I schuvel(e), niem.
Schaufel 'szufla, łopata; szufelka, łopatka”.
szuflada od XVII w.; zdr. szufladka. Zapo-
życzenie z niem. Schublade 'szuflada'.
szuja m od XVI w. (daw. też szuj) 'człowiek
nikczemny, podły, łotr, łajdak, szubrawiec”,
dial. 'grubianin, człowiek nieprzyzwoity”,
dawniej także zbiorowo 'łajdaki, motłoch,
hałastra, hultajstwo”. Por. ukr. dial. suja ż
*draństwo', Suja m 'drań, szubrawiec, br.
dial. śuja ż' 'draństwo; banda; bzdury, baj-
dy”. Urzeczownikowiony psł. przym. *sujb,
*suja, *suje 'lewy” (por. scs. Sui 'lewy', ch./s.
daw. i dial. czak. Suj 'ts., słwń. dial. Suj 'ts.,
ukr. dial. Suj-bić przysł. 'na lewo”), z pie.
*seuio- 'lewy'. Urzeczownikowiona forma
rodzaju żeńskiego *suja oznaczała prawdo-
podobnie 'lewą stronę” (ta strona jest uzna-
wana przez lud za gorszą), stąd dalej *coś
gorszego, złego” > 'draństwo, dranie, hul-
taje, łajdacy, a następnie osobowo w l. pj
'człowiek nikczemny, łajdak, łotr”.
szukać od XIV w. 'starać się coś znaleźć;
dążyć do czegoś, zabiegać o coś', stp. też
*mścić się, wymierzać sprawiedliwość, 'ści-
gać, dochodzić sądownie, pozywać do sądu,
kasz. sekac, Sukd 'szukać'; z przedr. odszu-
kać, oszukać od XV w. świadomie wpro-
wadzić w błąd, zwieść, podejść, poszukać,
przeszukać, wyszukać; wielokr. -szukiwać:
z przedr. oszukiwać, poszukiwać, przeszuki-
wać, wyszukiwać. Zwykle uznawane za za-
pożyczenie ze śrwniem. suochen 'szukać,
poszukiwać; badać; próbować; trudzić się,
starać się; ścigać, prześladować, dniem. só-
ken, niem. suchen 'szukać, poszukiwać; tro-
pić; usiłować, starać się”, co nie tłumaczy na-
głosowego sz-. Raczej wyraz rodzimy, por.
cz. pot. sukat 'łazić, szwendać się, kręcić się;
krzątać się, wykonywać drobne prace”, daw.
*szukać, dziś 'spółkować, r. Sukdt 'szukać”,
ukr. sukdty 'ts. (wyrazy wschsł. może za-
pożyczone z polskiego), a także gł. suknyć
szumieć
*szepnąć, podszepnąć”, śukotać 'szeptać, pod-
szeptywać, słc. suchtat sa 'plątać się, włó-
czyć się; guzdrać się, grzebać się”, r. sukat
*'szeptać, ukr. $ukaty 'szeptać, szemrać”, ch.
dial. czak. śukat "zachęcać, poduszczać do
czegoś (chyba nie należy tu słwń. ośikati
*obciąć, przyciąć, np. pręt”, śukati 'obcinać,
przycinać”, sukati se 'kurczyć się, zmniej-
szać się, zbiegać się”). Słow. *łukati, czas.
pochodzenia dźwkn., od onomatopeiczne-
go rdzenia *u- (zob. szumieć), z częstym
w takich czasownikach przyr. -k-. Pierwot-
ne znaczenie przypuszczalnie 'powodować
szelest, szmer, szum”, stąd 'cicho mówić,
szeptać, szemrać” obok 'kręcić się, włóczyć
się, łazić, chodzić, powodując szelest, hałas”
(z tego zapewne 'chodzić z szelestem, hałaś-
liwie w poszukiwaniu czegoś, poszukiwać ).
Z czas. przedrostkowych zwraca uwagę oszu-
kać "wprowadzić w błąd, zwieść, podejść,
z niezbyt jasną genezą znaczenia, które
przypuszczalnie powstało przez jakieś hi-
potetyczne ogniwo pośrednie, np. 'szeles-
tem czy szmerem, szemraniem wprowadzać
w błąd, zwodzić; możliwość oddziaływania
daw. oszustać 'okłamać, zwieść, wprowa-
dzić w błąd” trudna do przyjęcia, gdyż ten
czasownik poświadczony później, dopiero
w XVII w. (zob. oszust).
szumieć szumię (daw. 3. os. l. pj szumieje,
3. os. 1. mn szumieją) od XV w. 'wywoływać
lub wydawać szum”, przen. 'bawić się, hu-
lać, szaleć, żyć hucznie”, z przedr. wyszumieć
się, zaszumieć. Ogsł.: cz. sumet, r. Sumćt,
ch./s. Simjeti. Psł. *sumeti, *sumg / *sumejo
*wywoływać lub wydawać szum, szmer, sze-
lest', pochodzenia dźwkn., oparte na ono-
matopeicznym rdzeniu *u-, z przyr. -m-.
— Od tego szum od XV w. 'niski, odgłos,
silny, jednostajny szmer”, 'zamieszanie, za-
męt, zamieszki”; szumny.
szurać od XIX w. 'trzeć o coś ze szmerem,
z szelestem”; jednokr. szurnąć. Por. gł. urać
*trzeć, ocierać, szorować; człapać”, cz. Sou-
rat se *z trudem się wlec”, dial. las. Surat se
*zataczać się”, słc. Surat sa "poruszać się po-
woli, z trudem, wlec się”. Płnsł. *Śurati 'trzeć
o coś ze szmerem, z szelestem, od dźwkn.
rdzenia *u- (zob. szumieć), z przyr. *-r-.
Zob. szurgać.
609
szybki
szurgać od XVII w. 'trzeć o coś ze szme-
rem, z szelestem', kasz. surgac 'szeleścić, szu-
mieć, hałasować; jednokr. szurgnąć; por.
szurgotać 'szurać, szurgać”, kasz. Surgotac
*szeleścić, szumieć, hałasować”, szurgot (rzad.
szurkot) 'szuranie, szelest”, kasz. Surgot 'ha-
łas, szelest”. Por. r. surkat 'szurać, drapać,
ukr. dial. sturkaty 'szurać nogami”, śurcha-
ty 'szurać; szybko poruszać się w różnych
kierunkach, śmigać”, br. dial. śurkac” 'szu-
rać, surnuc' 'rzucić się. Ekspresywny czas.
z przyr. -g- (we wschsł. -k- / -ch-) od *$u-
rati 'trzeć o coś ze szmerem, z szelestem”
(zob. szurać).
szwaczka od XV w. 'kobieta zajmująca się
szyciem”, forma żeńska od poświadczonego
w gwarach szwacz 'krawiec, nazwy wyko-
nawcy czynności z przyr. -acz od szyć (zob.).
Bezpośrednią podstawę derywacyjną stano-
wił rdzeń *śbv- < *sii- (o czym zob. szewc).
szwagier od XVI w. (daw. też szwager) "mąż
siostry, brat żony lub męża. Zapożyczenie
z niem. Schwager 'ts..
szwendać się od XIX w. 'wałęsać się, włóczyć
się”, dial. też szwędać się i szwędrać się. Za-
pewne w związku z cz. dial. mor. śvondat
se | Żvondat se "włóczyć się bez celu”, śvon-
drat 'wlec”, ale pochodzenie niejasne. Może
ekspresywne przekształcenie zapożyczenia
z niem. wandern "wędrować, włóczyć się”
(zob. wędrować).
szyba od XVI w. 'szklana tafla. Zapożycze-
nie ze śrwniem. schibe 'kula, gałka, krążek,
koło, walec, w specjalnych znaczeniach
np. 'koło garncarskie; szklana tafla, szyba”,
niem. Scheibe 'szyba; tarcza, krążek; plaste-
rek, kromka”. Z tej samej podstawy też szyb
*otwór prowadzący z powierzchni ziemi
w głąb kopalni”, daw. od XV w. szyba 'ts..
szybki od XVIII w. 'prędki; natychmias-
towy, niezwłoczny, rychły”. Ogsł.: cz. dial.
śibky 'prędki, zwinny”, słc. śibky 'obrotny,
zręczny, prędki), r. śibkij 'prędki, chyży,
żwawy”, przest. 'silny, mocny”, słwń. Sibek
'giętki, gibki; wysmukły, cienki; delikat-
ny, słaby. Psł. *Sibvke 'giętki, elastyczny;
obrotny, zwinny, prędki, przym. odczas.
z przyr. *-k» od psł. *Sibati 'smagać czymś
elastycznym, chłostać; bić, uderzać; po-
pychać, przesuwać” (np. p. dial. szybać 'bić,
szybować
razić, uderzać, szybać kim "miotać, tłuc,
szybać się 'tłuc się”, słc. $ibat 'smagać, chło-
stać; strzelać, ciskać; śmigać, puszczać pę-
dy; mknąć”, r. $ibdt / Sibit 'cisnąć, uderzyć,
ch./s. Sibati 'smagać, chłostać, siec”). Pod-
stawowy czas. *ibati, zestawiany ze stind.
ksipóti "rzuca, ciska”, ksiprd- 'szybki', przy-
puszczalnie z pie. *ksei-b- "miotać, wpra-
wiać w szybki ruch”.
szybować od XVII w. 'unosić się w powie-
trzu, lecieć”, daw. 'pchać kijami (np. łódź),
wiosłować”, dial. "przesuwać, wywozić”. Por.
cz. Sibovat / $ibovat 'posuwać, przesuwać,
manewrować, słc. $ibovat 'przesuwać, po-
pychać, przetaczać. Zapożyczenie z niem.
schieben 'suwać, posuwać, popychać”. — Od
tego szybowiec.
szyć szyję od XV w. 'łączyć materiał (zwykle
tkaninę) nicią nawleczoną w igłę”, 'biec, le-
cieć, przeszywając powietrze, przebijać się
przez powietrze” (szyć strzałami 'strzelać
z łuku”), daw. 'przenikać, przebijać, prze-
szywać, przest. i dial. *'wyszywać, hafto-
wać, 'pokrywać, poszywać (np. chałupę
słomą)”, daw. przen. 'knuć', dial. 'zmyślać,
łgać, opowiadać, dial. szyć się kryć się czy
snuć się; z przedr. doszyć, naszyć, obszyć,
poszyć (stp. 'przyszyć coś z wierzchu, po-
kryć czymś; umocować słomiane pokrycie
dachu'), przeszyć, wyszyć, zaszyć, zeszyć;
wielokr. szywać (rzadkie i dial.), poza tym
z przedr., np. przyszywać, wyszywać, zaszy-
wać, zeszywać. Ogsł.: cz. Śit, Siji, r. $it, Ś ju,
scs. Siti, Sijo. Psł. *Siti [< *siutei], *Svjg szyć,
pokrewne z lit. sińti, siavu 'szyć, łot. śut,
śuju 'ts., stind. sivyati 'szyje, zszywa; zwią-
zuje; łączy”, goc. siujan 'przyszywać”, łac.
suó, suere 'szyć”, z pie. *sju- 'szyć. — Od
czas. przedrostkowego poszycie od XV w.
*pokrycie dachu” (stp. 'słomiane pokrycie
dachu, strzecha ). Zob. szew, szewc, szwacz-
ka, szydło.
szydło od XV w. Ogsł.: cz. śidlo, r. śilo (dial.
też 'igła, ostrze, żądło”), stwń. śflo (też 'igła
drzewa szpilkowego”). Psł. *$idlo 'ostre na-
rzędzie do przekłuwania materiału (np. skó-
ry) przy szyciu, szydło”, nazwa narzędzia
z przyr. *-dlo od psł. *Siti (zob. szyć), pier-
wotne znaczenie 'to, czym się szyje”.
szydzić od XVI w. (daw. też szudzić) *wy-
śmiewać się, drwić, kpić, naigrawać się”, dial.
610
szyk
"oszukiwać; z przedr. wyszydzić. Por. dł. Su-
źiś, dial. syźiś oszukiwać, mylić, zwodzić”,
gł. wobsudźić 'oszukać, zmylić; zawieść,
sprawić zawód”, cz. Śidit (dial. las. Sudżić)
*'oszukiwać, okłamywać, krzywdzić; fałszo-
wać, daw. *kpić, dokuczać, męczyć, słc. Su-
dit "oszukiwać. Zachsł. *uditi 'oszukiwać,
zwodzić, okpiwać kogoś, kpić z kogoś”, za-
pewne z pierwotnego *chjud-, a to z pie.
*skeud- (przypuszczalnie poprzez pośred-
nią postać *kseud- z przestawką spółgłosek
i rozwojem *ks- > psł. *ch-), od pie. *(s)keuad-
I *(s)kiid- *krzyczeć; krzyczeć na kogoś, ła-
jać kogoś, besztać, szydzić z kogoś, kpić, na-
śmiewać się, od którego też stisl. skiita /
skati 'drwiny, kpiny, szyderstwo, uszczypli-
wość, ang. shout 'krzyczeć, wrzeszczeć, ry-
czeć” oraz (bez ruchomego s-) gr. kydódzó
*lżę, obrażam”, stang. hiisc [< *kńd-sko-],
stwniem. hosc [< *kiid-sko-] 'lżenie, szka-
lowanie, drwiny, szyderstwo, urąganie
W takim razie pokrewne z psł. *kuditi (bez
ruchomego *s-) 'ganić, łajać, łajaniem prze-
pędzać” (por. p. dial. podl. przekudzić i przy-
kudzić 'zepsuć, zbrzydzić, uprzykrzyć, znu-
dzić, przekuda 'przekora, r. dial. kńdii
*przymuszać, nakłaniać, scs. kuditi 'ganić,
potępiać, łajać, bg. dial. kiśdja 'ganić; pę-
dzić, przepędzać, gonić”, ch./s. kaditi 'ganić,
krytykować; przymawiać, potępiać). — Od
tego daw. od XVI w. szyderz 'szyderca” (por.
cz. Sejdif "kanciarz, szachraj, oszust”), a od
tego z kolei szyderca 'ten, kto szydzi, kpiarz”
(> szyderczy) i szyderstwo od XVI w. 'drwi-
na, kpina, urągowisko” (utworzone jak mor:
derca, morderstwo od stp. morderz, zob.
morderca).
szyja od XV w. 'część ciała między głową
a tułowiem, daw. i dial. 'gardło, przen.
*wydłużona, zwężona część jakiegoś przed-
miotu, wąski korytarz, chodnik, wąskie
przejście, wąskie koryto rzeczne”; zdr. szyj-
ka. Ogsł.: cz. Śije ż, r. Żeja, scs. Sija 'szyja,
kark. Psł. *śvja 'szyja; kark, bez pewnej
etymologii.
szyk I od XV w. 'określony porządek, spo-
sób ustawienia”, szyki mn *wojsko ustawio-
ne w określonym porządku, szeregi”, stp.
szyk 'oddział wojska ustawiony do walki”,
dial. szyk *zręczność”, szyki mn 'urządzenia,
szyk
narzędzia”. Por. cz. śik 'szyk', stcz. 'szereg,
szyk, sposób, porządek. Zapożyczenie ze
śrwniem. schic 'sposób, metoda, szyk”. Zob.
szykować.
szyk Il od XIX w. 'elegancja, wykwint, wy-
tworność”. Zapożyczenie z franc. chic 'szyk,
elegancja”.
szykować od XV w. 'przygotowywać, przy-
rządzać, stp. 'ustawiać wojsko do walki; za-
rządzać; kierować się, szykowanie 'oddział
wojska ustawiony do walki. Zapożyczenie
ze śrwniem. schicken 'czynić, urządzać,
wyprawiać, kształtować, ustawiać, układać
w porządku, porządkować, szykować”. Zob.
szyk I.
szyna od XIV w. 'stalowa belka odpowiednio
ukształtowana (zwłaszcza stanowiąca część
toru kolejowego, tramwajowego); pręt me-
talowy, sztabka metalowa, kawałek blachy,
po których się coś przesuwa, stp. szyna
/ szena 'metalowa obręcz na koło wozu; ro-
dzaj płyty metalowej”, dial. 'sztaba żelazna”,
*'sztaba do podkucia sanic, 'obręcz koła”,
'część pługa sunąca po ziemi”. Zapożyczenie
ze śrwniem. schin(e) 'sztaba, rura, niem.
Schiene 'szyna”.
szynk od 1500 r. (stp. też szynek) 'karczma,
gospoda”, stp. także 'szynkarz, karczmarz”.
Por. r. Sinók, Sinkd, daw. Sink, ukr. śink / śi-
nók, br. $ynk. Zapożyczenie ze śrwniem.
schenke I schenk, niem. Schenke 'szynk, go-
spoda, karczma. — Od tego szynkarz od
XV w. 'karczmarz', szynkarka 'żona szyn-
karza”, stp. też 'szafarka, rozdawczyni”, daw.
szynkować 'trudnić się wyszynkiem, sprze-
dawać piwo i miód”, 'dawać, rozdawać,
udzielać” (por. śrwniem. schenken 'nalewać,
rozlewać ).
szynka od XVIII w. 'tylna część półtuszy
wieprzowej, wędlina z tego mięsa”, stp. XV w.
'część zbroi okrywająca kończyny, nagoleni-
ca lub naramiennik”. Zapożyczenie z niem.
Śchinken 'szynka”.
szypułka od XVI w. 'łodyżka, na której jest
osadzony kwiat lub owoc; pęd kwiatonośny”,
dial. 'część pióra ptasiego, stosina”, dial. szy-
puła '*zarodek pierza”, szypuły mn 'szpilki,
igły sosnowe”, por. p. dial. szypa "wyrostek
na ciele ptaka, z którego formuje się pióro”,
daw. od XV w. szypka 'łodyga, łodyżka, szy-
611
szyszka
pułka; część pióra ptasiego, szypułka, dut-
ka, stp. XV-XVII w. szyp 'strzała” (dziś
w terminologii zool. 'ryba Acipenser nudi-
ventris'), gł. śip 'strzała; trzpień, sworzeń,
kołek (żelazny); cierń, kolec”, śipa 'niedoj-
rzałe, rosnące pióro; dolna część stosiny
pióra, dutka, Sipy mn 'piórka okrywające
skrzydła i ogon ptaka”, cz. Sip 'strzała”, dial.
*owoc dzikiej róży”, r. $ip kolec, cierń; ostry,
twardy wyrostek na ciele niektórych zwie-
rząt; niewielki występ na podkowach, pode-
szwach”, ch./s. śfp 'ostrze, koniuszek; pal
budowlany; dzika róża”, daw. 'grot strzały,
strzała; kopia, włócznia; rożen”, ch. dial. śi-
'pa 'ostrze strzały”, 'zatyczka przy krosnach.
Psł. *Sipa / *Sipe 'coś ostrego, sterczącego
(np. kolec, cierń)”, bez pewnej dalszej etymo-
logii: łączono z rodziną stind. ksipdti 'rzu-
ca, ciska” bądź zestawiano ze stang. hćopa
*dzika róża, głóg”, stwniem. hiufo 'tarnina”
oraz ze stind. śepa- 'ogon; członek męski”.
szyszka od XV w. 'zdrewniały owocostan
drzew iglastych, stp. też szyszka borowa
*sosna', szyszka dębowa "kulista narośl na
liściach dębu, galas, dębianka”, szyszki mn
*'jodła, daw. szyszka 'brodawka; guz na
ciele, kasz. $iska | śeśka 'szyszka. Ogsł.:
cz. Siska 'szyszka; podłużny bochenek, oseł-
ka (masła); kulka ciasta, kluska”, słc. siśka
*szyszka; pączek”, r. śliska 'szyszka; guz,
ch./s. $iska 'szyszka”. Psł. *Sisvka 'szyszka”,
pierwotne zdr. od *Sisa, przypuszczalnie
z wczesnego psł. *chichja czy może *chisjd,
bez pewnej dalszej etymologii. Nie można
wykluczyć związku z (niejasnym etymolo-
gicznie) ch./s. Sfsati, Siśam 'strzyc, bg. dial.
śiskam 'kłuć'. Przyjmowane pierwotne zna-
czenie 'coś odciętego” nie tłumaczy znaczeń
typu 'kulista narośl na liściach”, 'kulka (np.
ciasta)”, 'guz”. Pociągające ze względów se-
mantycznych (sugerujące bowiem pierwot-
ne znaczenie 'pojemnik na nasiona”) wypro-
wadzanie z pie. *(s)keu- "pojemnik, zbiornik”
(do którego zalicza się gr. kystis "pęcherz;
pęcherz moczowy; woreczek z pęcherza,
stisl. hauss 'głowa, zwłaszcza zwierzęca;
czaszka”, szwedz. dial. hós 'czaszka” i z za-
strzeżeniami stind. kósah 'zbiornik; skar-
biec”) napotyka trudności fonetyczne i sło-
wotwórcze.
612
ścierwo
Ś
ściana od XIV w. 'pionowa płaszczyzna ogra-
niczająca lub przedzielająca wnętrze budyn-
ku, 'bok czegoś”, "miejsce w kopalni, gdzie
się wybiera ze złoża kopalinę, stp. też 'za-
grodzenie zbudowane z kamieni, gliny,
drewna, mur, płot”, 'granica; zdr. ścianka.
Ogsł.: cz. stóna 'Ściana', r. stend Ściana,
mur scs. stćna "mur obronny, wał; ścia-
na, przegroda, ogrodzenie; skała, urwisko”,
ch./s. stijena 'skała; kamień, głaz; urwisko”.
Psł. *stóna Ściana, pokrewne z goc. stains
*kamień, skała, stwniem. stein 'ts. (dziś
niem. Stein 'ts.), od pie. bazy *stei- / *sti-
*stawać się twardym, twardnieć (od której
np. lit. stingti 'twardnieć, marznąć”, łot.
stingrs 'twardy, stwardniały”, gr. stła 'komi-
nek”, stind. stydyate 'tężeje, staje się twar-
dym”). Pierwotne znaczenie psł. *stena za-
pewne 'coś stwardniałego”, z czego 'pleciona
(z prętów) ściana pokryta, oblepiona gliną
czy błotem (twardniejącym po wyschnię-
ciu” (dawni Słowianie nie znali ścian ka-
miennych). — Od tego ścienny; od wyraże-
nia przyimkowego o ścianę 'przez ścianę”:
ościenny od XVIII w. 'położony po drugiej
stronie granicy, odnoszący się do sąsiednie-
go państwa, terytorium".
ścieg od XVIII w. (u Lindego też ścig) 'nitka
przewleczona przy szyciu między jednym
a drugim ukłuciem tkaniny igłą; rodzaj
szwu, haftu, też 'sposób robienia na dru-
tach”, daw. 'cios szablą, raz, sztych”. Płnsł.:
cz., słc. steh 'Ścieg”, r. steżók 'drobny ścieg”,
ukr. dial. steh Ścieg”; por. stp. XV w. ściegać
*wyszywać, obszywać, cz. płistehnout 'przy-
szyć na wierzchu dużymi ściegami, przy-
stebnować, r. stegdt 'pikować, stebnować”.
Psł. dial. *steg 'część nitki przewleczonej
między dwoma sąsiednimi ukłuciami przy
szyciu”, prapokrewne z niem. Stich 'ukłucie;
ścieg”, stecken 'wtykać, wsuwać, wsadzać”,
sticken 'haftować, wyszywać, łac. instigó,
instigóre 'podżegać, poduszczać, gr. stigma
*cętka, plama; znak wytatuowany na skó-
rze, piętno”, stidzó 'tatuuję; piętnuję, nazna-
czam”, od pie. *(s)teig- / *(s)tig- 'kłuć, prze-
bijać; ostry, spiczasty”.
ściek od XVIII w. 'rów, kanał odprowadzają-
cy zanieczyszczone wody”, ścieki mn 'zanie-
czyszczone ciecze. Rzecz. odczas. od czas.
przedrostkowego ściekać, o pochodzeniu
zob. ciec.
ścierka od XV w. (stp. ścirka) "kawałek mate-
riału, szmata do wycierania, ścierania, my-
cia”, stp. też 'ozdobne zakończenie rękawów
w kształcie chustki. Od czas. wielokr. ście-
rać (zob. trzeć). W innych językach słow.
tak samo utworzone wyrazy w innych zna-
czeniach, np. słc. stierka 'szpachla', r. stfrka
'pranie'.
ścierń ż od XV w. (stp. i dziś też ściernie)
'przyziemne części roślin uprawnych (głów-
nie zbóż), pozostałe na polu po zżęciu; ścier-
nisko”. Ogsł.: dł. sćerńe mn 'ścierń', cz. lud.
strn 'ts., r. dial. stern* ż / sternjd 'zżęte po-
le, ściernisko; ścierń, ch./s. stfn ż 'zboże;
ścierń, ściernisko”. Psł. *stfne ż przyziemne,
sterczące części źdźbeł zbóż pozostałe po
zżęciu, odmianka (z nagłosowym *s-) psł.
*tfnv 'ostry kolec rośliny, cierń” (zob. cierń),
z pie. *(s)ter-n- 'kłująca część rośliny” (de-
rywatu od pie. pierwiastka *(s)ter- 'być
twardym, sztywnym, twardnieć'). — Od te-
go ściernisko.
ścierwo od XV w. (stp. ścirwo) 'padłe lub za-
bite zwierzę, już się rozkładające; mięso
zwierzęcia padłego lub zabitego”, dial. ścier-
wo i ścierwa *każde mięso nie jadane przez
ludzi”, stp. od XV w. także ścierw, ścirw,
ścirzw "martwe ciało, trup”, daw. ścierw m
"zabite lub padłe zwierzę, padlina; mięso
zwierzęcia zabitego lub padłego”, kasz. scif,
scera | ści, śćera I scif ż | scef ż Ścierwo, pad-
lina”, 'topielec długo przebywający w mo-
rzu, pogardl. 'pies, 'zamoknięte zboże, sia-
no; torf, 'ziemia zbytnio nasiąknięta wilgo-
cią”, 'człowiek leniwy, długo wylegujący się
w łóżku, darmozjad”, pogardl. "mięso', 'na-
ścieśnić
rośl rogowa pod kopytem końskim, struży-
ny powstałe przy jej usunięciu, 'niechęć do
pracy, opieszałość, lenistwo”. Por. strus.
strbye 'trup', bg. strav ż "padlina, mięso zo-
stawione na przynętę, ch./s. stfv m, ż 'roz-
kładające się zwłoki ludzkie lub zwierzęce”,
a także strus. stervo 'trup', r. stćrva, dial.
stćrvo 'padlina. Psł. *stfve, *stfvi Ż (m2)
*rozkładający się trup zwierzęcia, padlina”
(formy słow. na -a, -o chyba wtórne) od pie.
*(s)ter- 'nieczysta ciecz, gnój; rozkładać się”,
z przyr. *-vb < *"-u-i-, pierwotne znaczenie
*to, co się rozkłada, gnije”.
ścieśnić od XV w. 'uczynić ciasnym, ciaśniej-
szym, zmniejszyć; ścisnąć, stp. 'powściąg-
nąć, ograniczyć; skupić, zebrać razem”;
wielokr. ścieśniać. Z przedr. s- (zob. z) od
p. daw. od XVI w. cieśnić 'czynić ciasnym,
zacieśniać; wypierać”, cieśnić się 'stawać się
ciasnym, ciaśniejszym”, kasz. cesńic 'zacieś-
niać”, Czas. podstawowy jest ogsł.: cz. tćsnit
*ścieśniać; ciasno przylegać”, przest. 'zwie-
rać, ściągać”, r. tesnit 'napierać, popychać,
wypierać, przest. "uciskać, prześladować”,
słwń. tesniti 'zacieśniać; ograniczać, krępo-
wać. Psł. *tesniti "czynić ciasnym, ścieśniać,
zacieśniać, czas. odprzym. od psł. *tćsne
(zob. ciasny).
ścieżka od XV w. 'wąska droga, dróżka,
kasz. steżka 'ścieżka, stp. XV w. stedzka
*ts., dial. też steczka / stecka I stedzka 'Ścież-
ka; przedział we włosach”. Pierwotne zdr.
z przyr. -ka (< *-vka), występujące też w in-
nych językach płnsł.: dł. sćażka, gł. śćeżka,
cz. stezka, dial. steżka, słc. stezka, strus. steż-
ka, r. pot. steżka, ukr. steżka, br. sceżka, od
psł. *stodza < *stvga 'droga, Ścieżka”, por.
stp. XIV-XV w. stdza / scdza I sdza 'Ścież-
ka”, płb. staśa, stcz. stze, strus. stvzja I stbza,
r. przest. stezjd, dial. stegd, scs. stodza / stbza,
ch./s. staza, słwń. steza. Psł. *stvga > (w re-
zultacie III palatalizacji) *stodza od pie.
*steig"- *kroczyć, stąpać, wspinać się” (zob.
ścigać). Polskie ścieżka z psł. *steżvka, będą-
cego zdr. od psł. postaci bez rezultatu III pa-
latalizacji *stega, natomiast od późniejszej
psł. postaci *stedza zdr. *stedzvka, konty-
nuowane przez p. dial. ściedzka (ściecka)
*ścieżka; grzywka nad czołem”. Stp. stedzka,
dial. stedzka (stecka) i steczka mają st- za-
613
ścigać
pewne w wyniku odpodobnienia na odleg-
łość ść - dz > st - dz. W stp. i w gwarach
jeszcze jedna postać: stp. od XIV w. ściegna
*droga, ścieżka, zwłaszcza droga do wypę-
dzania bydła na pastwisko; pastwisko”, dial.
stegna 'ścieżka, drożyna (zwłaszcza wydep-
tana przez pieszych); droga polna na włas-
nym polu”, ściegna 'droga między polami do
przepędzania bydła; ziemia nieurodzajna;
ścierń, pastwisko” (por. strus. stegna, r. stóg-
na, scs. stegna, ch. dial. czak. stagna), z psł.
*stvgna Ścieżka, drożyna, z przyr. *-na
i z regularnie zachowanym -g- (które przed
spółgłoską nie ulegało III palatalizacji). —
Od tego ścieżyna — ścieżynka.
ścięgno od XVIII w. 'włóknista, niekurczli-
wa część mięśnia łącząca go z kością. Od
ściągać "mocno związywać, ściskać czymś”
(zob. ciągać), zapewne utworzone na wzór
wyrazu oznaczającego inną część ciała: daw.
od XVII w. ściegno 'część mięsista biodra”
(por. cz., słc. stehno 'udo', r. przest. i dial.
stegnó 'ts., słwń. stćęgno 'górna część uda;
udo; kość udowa”), kontynuującego psł.
*stegno 'udo”, bez pewnej etymologii.
ścigać od XV w. 'gonić, tropić; poszukiwać
kogoś przy pomocy organów prawa”, stp. też
"iść, podążać za kimś, 'wychodzić naprze-
ciw', 'ze zrozumieniem czytać, badać”, 'dłu-
go trwać; jednokr. ścignąć daw. 'dogonić,
dopędzić, dosięgnąć, stp. KV w. 'nadążać
za czyimś krokiem, dotrzymywać kroku”,
dial. 'zdążyć, zabrać się, wziąć się”, z przedr.
doścignąć, prześcignąć. Ogsł.: cz. stihat 'Ści-
gać, gonić; prześladować; śledzić”, stihnout
*złapać, chwycić; zdążyć; spotkać, dotknąć
(o nieszczęściach)”, r. dostić, dostignu 'dojść,
dojechać, dotrzeć do jakiegoś miejsca; osiąg-
nąć cel, granicę czegoś; dogonić, złapać, do-
sięgnąć, dostignut 'ts., ch./s. stići, stignem
i stignuti dopędzić, dogonić, doścignąć; na-
dejść, przybyć; zdążyć; spotkać”. Psł. *stigti,
*stigo dosięgnąć, dopędzić, dogonić” (wtór-
nie *stignoti 'ts. ), pokrewne z lit. steigti 'za-
kładać, łot. steigt śpieszyć, goc. steigen
*stąpać', niem. steigen "wspinać się, rosnąć,
wzrastać, wznosić się”, gr. stefkhó 'idę, kro-
czę, udaję się, stind. stighnóti 'stąpa, kro-
czy”, wszystkie od pie. *steig"- kroczyć, stą-
pać, wspinać się. — Od czas. przedrostko-
wych pościg, wyścig.
ściółka od XIX w. 'odpowiedni materiał
(głównie słoma) rozkładany na legowiskach
zwierząt gospodarskich, podściółka”, ściół-
ka leśna "warstwa materiału organicznego
zalegająca glebę leśną, dial. ściółka / ściełka
*warstwa sosnowych igieł, które spadły na
ziemię, grabionych na ściółkę, ścioła 'Ściół-
ka”. Od słać, ścielę 'rozkładać pościel, robić
posłanie, rozścielać coś”.
ścisły od XV w. 'gęsty, zbity, zwarty”, 'sprecy-
zowany, dokładny”, 'narzucający surowe re-
guły, skrupulatnie przestrzegany, surowy”,
*właściwy, istotny, ograniczony”, stp. 'wąs-
ki, ciasny”; przysł. ściśle. Pierwotny imiesłów
czasu przeszłego od ścisnąć (o pochodzeniu
zob. ciskać). — Od tego ścisłość; uściślić.
ślad od XIII w. 'odcisk (np. nóg, kół) po
przejściu, przejeździe, trop, "pozostałość
po czymś”, 'znikoma ilość”, w stp. też w spe-
cjalnych znaczeniach *miara powierzchni
pola (około 14 ha)” (por. dial. 'pole; łan
roli”), powinność ludności wiejskiej ściga-
nia przestępcy do granicy sąsiedniej wsi”.
Ogsł.: cz. sled 'ciąg, kolejność, następstwo”,
arch. 'ślad”, r. sled 'ślad, trop”, scs. siedo
*ślad', ve siede, se sleda 'z tyłu”. Psł. *sleda
[< *sloido-] *ślad po przejechaniu pojazdu
(sani, wozu), odcisk stóp, nóg, pokrewne
z łot. slićde 'ślad; koleina”, lit. słysti 'ślizgać
się, wyślizgiwać się”, siidus 'śliski', stang. sli-
dan 'ślizgać się, śrwniem. sliten 'ts., niem.
Schlitten 'sanie', stind. sredhati 'ześlizguje
się, błądzi”, wszystkie od pie. *(s)leid*- 'ślis-
ki; ślizgać się. Pierwotne znaczenie zapew-
ne 'wyślizgane miejsce, ślad po przejecha-
niu sani”.
Ślamazara m, ż od XIX w. *ktoś powolny, fleg-
matyczny, pozbawiony energii”, ślamazarny
(daw. szlamazarny) 'działający powoli, po-
zbawiony energii (o człowieku); powolny,
będący wynikiem braku energii (o działal-
ności ludzkiej, jej przejawach)”, dial. ślama-
ga 'niedołęga, niezdara, ślamazara, kasz.
sllamaza m, ż 'człowiek powolny, pozbawio-
ny energii”. Ekspresywny wyraz z przyr. -ara,
podstawę stanowiły rzecz. *ślamaza i śla-
maga, łączone z szlam (daw. i dial. ślam)
'grząski osad tworzący się na dnie i na brze-
gach wód, muł” (zapożyczonym z niem.
Schlamm "szlam, muł, ił, błoto”). Jednakże
614
ślaz
bliskie budową br. dial. slimazórnyj 'po-
brudzony, pomazany śliną, slimazirnyj 'ts.;
brudny, pobrudzony” sugerują związek z psł.
(niepewnym) *slime czy *slima 'śluz, ślina”,
do którego należą także p. dial. śl. ślimaty
*pobrudzony śliną” (ślimatou gamba 'ośli-
niona gęba”), ślimty mn ślina” (zob. ślimak).
Może zatem pierwotnie *ślimaza i *ślimaga
z przypuszczalnym znaczeniem 'ten, kto się
ślini, maże śliną, mazgaj” (por. też ślimaczyć
się "wydzielać lepką ciecz, ropieć, 'okazy-
wać ślamazarność, popłakiwać; posuwać się
bardzo powoli, wlec się*), wtórnie skojarzo-
ne z zapożyczeniem ślam.
ślaz od XV w. 'roślina malwa, Malva”. Ogsł.:
cz. slćz, strus. slćze, ukr. slez / slyz, bg. slez,
ch./s. sljez. Psł. *sleze 'prawoślaz, malwa,
Malva neglecta, rzecz. odczas. od psł. *sli-
ziti "wydzielać z siebie, sączyć wilgoć, wil-
gotną, lepką substancję” (< pie. *slei-g- 'ślu-
zowaty; ślizgać się”), por. np. p. daw. śliznąć
"pokrywać się jakby śliną i przez to sta-
wać się śliskim (np. o mięsie)”, śliżeć 'sta-
wać się śliskim, wilgotnieć (np. o słoninie)”,
słc. sliził 'przemakać, przepuszczać ciecz”,
ukr. slyzyty 'sączyć się, ch./s. dial. sliziti
I slizeti "powoli ciec, sączyć się”. Psł. *sleze,
derywat z wymianą rdzennej samogłoski
*i — *e (z wcześniejszej wymiany dyftongów
*ei — *oi) pierwotnie oznaczał zapewne 'wy-
dzielanie wilgoci, wilgotnej, lepkiej, śluzo-
watej, galaretowatej substancji; wtórnie 'to,
co wydziela taką substancję, z czego lub za
pomocą czego uzyskuje się taką substancję”,
stąd w rezultacie specjalizacji realnie istnie-
jące znaczenie 'roślina, z której otrzymuje
się śluzowate substancje, śluzy (stosowane
w medycynie ludowej)” > 'prawoślaz, malwa”.
W wyniku innej specjalizacji powstało też
znaczenie 'to, co powoduje ścinanie się, kiś-
nięcie mleka, podpuszczka” > 'część żołąd-
ka (cielęcego, owczego), trawieniec używa-
ny jako podpuszczka”, poświadczone p. daw.
ślaz 'czwarta komora żołądka u zwierząt
przeżuwających, trawieniec, ślaz cielęcy,
ślazek 'czwarty żołądek, tj. czwarta komo-
ra żołądka cielęcia, stosownie do potrzeby
przygotowany w celu sprawienia zsiadania
się słodkiego mleka; mleko w tym żołądku
się znajdujące i w tymże celu używane”,
śledzić
dial. śl. ślóz (Ślous) 'trawieniec”, z Litwy śla-
zek 'brzuszek cielęcy” (por. cz. slez 'trawie-
niec” słc. slez 'ts., ukr. sliz 'ts., stbg. X w.
slózo 'ts., ch. dial. czak. sićs, dop. sieza 'tra-
wieniec owcy używany jako podpuszczka );
tu prawdopodobnie należy (z dalszym roz-
wojem znaczenia) kasz. sldz, slazć / sydz 'ma-
łe drewniane naczynie (miseczka) z przy-
krywką do przechowywania masła, sera,
powideł itp...
śledzić od XVI w. 'szukać kogoś po śladach,
iść niepostrzeżenie za kimś, obserwując go,
tropić, 'przyglądać się, przysłuchiwać się
z uwagą przebiegowi czegoś, uważnie ob-
serwować; z przedr. prześledzić, wyśledzić.
Ogsł.: cz. slidit 'szpiegować, tropić, r. sledit
"obserwować; pilnować, doglądać; tropić
(zwierzynę), scs. slediti "poszukiwać. Psł.
*slediti, *sledg 'iść za kimś po jego śladach,
iść tropem, tropić, czas. odrzecz. od psł.
*slede (zob. ślad).
śledziona od XVI w. stp. od XV w. słodzona
(ale w XV w. też przym. śleziony 'związa-
ny ze śledzioną”), dial. słodzona i słodzon-
ka, kasz. silezóna / slezona, częściej słlozóna,
słłozćzna, słlozona 'ts.. Ogsł.: cz. slezina,
dial. siezena, słc. slezina, r. selezćnka, ch./s.
slezena, dial. slezina / śljezina 'ts.. Psł. *sel-
zena 'śledziona, pokrewne z bliskimi (ale
nie identycznymi) nazwami tego organu
w innych językach ie.: łac. lićn, gr. splen,
stind. plihdn-, awest. sparaza. Wyraz psł.
z pie. *spel$"-en-a, inne ie. nazwy śledzio-
ny od pie. *spel$"-en bądź *spelg*. W pol-
skim oczekiwalibyśmy postaci Yśleziona,
-dź- wtórne, może pod wpływem postaci
słodzona i *słodzina (z którego kasz. słlo-
36na), powstałych przez nawiązanie do ro-
dziny słodzić, słodki.
śledź od XIII w. 'ryba morska Clupea ha-
rengus, kasz. slć3, sleza 'ts.; zdr. śledzik.
Por. płb. slid m, cz., słc. sled m, strus. selbdb,
r. seld' i seledka, ukr. dial. (o)seledec, br. sel-
jadec' (od zach. Słowian zapożyczone słwń.
sled, ch./s. sled). Płnsł. *seldv Śledź”, zapo-
życzenie z płn. języków germ.: stnord. sild,
stszwedz. sildi (dziś szwedz. sill) 'śledź”.
ślepy od XV w. 'pozbawiony wzroku, nie mo-
gący widzieć”, 'nie mający wylotu, otworu,
zamknięty na końcu”. Ogsł.: cz. slepy, r. sle-
615
ślęczeć
pój, scs. siepe. Psł. *slepe 'ślepy, niewidomy”,
bez pewnej etymologii. Związek z bliskim
formalnie lit. slepti 'chować, ukrywać; taić,
trzymać w tajemnicy”, słypćti 'czaić się, kryć
się” jest mało prawdopodobny ze względu
na różnicę znaczeń, inne zestawienie z bli-
skim znaczeniowo lit. żlibas 'niedowidzący,
mający słaby wzrok”, Żlibti, źlirmba "tracić
wzrok, ślepnąć” napotyka trudności głoso-
we (lit. ż- nie odpowiada słow. s-). Nie moż-
na wykluczyć pochodzenia z wcześniejszej
postaci *sloip-o-, derywatu od pie. *(s)leip-
"smarować tłuszczem, lepić” (por. bez ru-
chomego s- psł. *lepiti "powodować, że coś
przywiera, przykleja się, *Ivpćti przylegać,
być przyklejonym”, zob. lepić, Ignąć), z przy-
puszczalnym pierwotnym znaczeniem 'ma-
jący zlepione, sklejone, ropiejące oczy”, co
do znaczenia por. stp. XV w. lipki 'lepiący
się, klejący się”, lipkie oczy "kaprawe, ropie-
jące oczy”. — Od tego ślepie n od XVIII w.
*oczy zwierzęcia, posp. 'oczy ludzkie”; śle-
piec; ślepota; oślepić, zaślepić; ślepnąć 'tracić
wzrok” (por. cz. slepnout 'ślepnąć", r. sićpnut
*ts.), w stp. XV w. oślnąć, w XVI w. olsnąć
*'oślepnąć” (por. np. stcz. oslnuti 'oślepnąć,
dziś cz. oslnit 'olśnić, oślepić, oczarować ),
z psł. *slvpnoti 'stawać się ślepym” (z reduk-
cją samogłoski rdzennej *ć — b, por. np.
schnąć).
ślęczeć od XVI w. 'oddawać się przez dłuższy
czas jakiemuś mozolnemu zajęciu, wyma-
gającemu siedzenia, przebywania w jednym
miejscu” (stąd zapożyczone słc. dial. slenćec
*ts.). Dokładnie odpowiada słwń. slććati
*siedzieć bez ruchu, przesiadywać, leniu-
chować, por. też dł. siec, sieku / slecom 'zdy-
chać, padać (o zwierzętach), slekaś 'ts.,
sleknuś 'zdechnąć', gł. slakać 'zdychać; być
żądnym czegoś, dążyć do czegoś”, swóca sla-
ka 'świeca gaśnie”, slaknyć 'zdechnąć”, cz.
dial. oslaknut 'rozleniwić się, opuścić się”,
uslaknut 'przestawać, ustawać (o deszczu)”,
słwń. siekniti przysiąść”. Psł. *slękti, *siękg
*słabnąć, gnuśnieć, ustawać, nużyć się, sta-
wać się powolnym, gnuśnym, leniwym”
(wtórne *sięknoti 'ts. ), pokrewne z lit. slińk-
ti, slenku 'pełznąć, posuwać się, toczyć się,
poruszać się powoli; upływać; wypadać”,
apslińkti, apslinkstu "rozleniwić się, slinka
śliczny
"leń, slińkas "powolny, leniwy” łot. slińks
*ts., stwniem. slingan 'pleść, motać”, sik slin-
gan 'pełzać”, wszystkie od pie. *slenk- 'wić,
kręcić; wić się, pełzać”.
śliczny od XV w. 'bardzo ładny, urodziwy”.
Por. cz. slićny 'Śliczny, piękny”, ch./s. sli-
ćan 'podobny”. Psł. dial. *szlićvne zapew-
ne 'ukształtowany, uformowany, kształtny,
zdobny” > 'ładny, piękny”, przym. z przyr.
*-vne od psł. czas. przedrostkowego *se-lićiti
"ukształtować, uformować, ozdobić” (por.
r. slićił "porównać, zestawić, skonfronto-
wać, ch. slićiti 'być podobnym”), który od
psł. *lićiti kształtować, formować, zdobić”
(zob. liczyć).
ślimak od XV w. 'mięczak Helix”, Ogsł.: cz.
slimók "ślimak bez skorupy”, słc. slimdk 'Śli-
mak” ukr. slymók 'ślimak', bg. dial. slimók
*ts.. Psł, *slimaks 'Ślimak, Helix”, pokrewne
gr. lefmaks ślimak bez skorupy” i dalej ze
stnord. slfm śluz", śrdniem. slim śluz; muł,
szlam”, niem. Schleim m 'śluz, flegma; kle-
ik”, od pie. pierwiastka *(s)leim- 'śluzowa-
ty. Zwierzę nazwano prawdopodobnie od
wydzielanego przez nie śluzu, podstawę sta-
nowiło może psł. (niepewne) *slime czy *sli-
ma śluz, ślina, por. ch. dial. slim 'śluz',
słwń. daw. (1607 r.) slima 'śluz, ślina”, a tak-
że p. dial. śl. ślimati 'pobrudzony śliną” (śli-
matou gamba 'ośliniona gęba”), ślimty mn
śślina, cz. dial. slimaty 'śliski', br. dial. sli-
mazdrnyj 'pobrudzony, pomazany śliną” sli-
mazurnyj 'ts.; brudny, pobrudzony”. — Od
tego ślimaczy; ślimaczyć się "wydzielać lepką
ciecz, ropieć; okazywać ślamazarność, po-
płakiwać; posuwać się bardzo powoli, wlec
się”.
ślina od XV w. 'wydzielina gruczołów ślino-
wych, stp. i dziś dial. też sliny mn 'ts..
Ogsł.: cz. slina, r. daw. slind (dziś sljund),
scs. slina. Psł. *slina 'ślina', pokrewne z łot.
slienas mn 'ślina, łac. lino, linere "mazać,
pomazać, gr. alfinó 'namażę” (z innym
przyr. *m- np. stwniem. slim 'śluz', niem.
Schleim "śluz; flegma; kleik”), wszystkie od
pie. *(sJlej- 'śluzowaty, kleisty. — Od tego
ślinić (się), obślinić, zaślinić; śliniak.
śliski od XV w. 'mający gładką powierzch-
nię, mogącą powodować pośliźnięcie się,
poślizg”, dial. też ślizgi 'ts.. Ogsł.: cz. slizky
616
śliz
śliski, oślizły”, słc. slizky 'śluzowaty, pokry-
ty śluzem; obrzydliwy, wstrętny”, slizko 'ślis-
ko”, 'obrzydliwie, odpychająco”, ukr. słyz'kyj
śśliski, cs. slizok» 'ts., ch. daw. slizak 'ts.,
słwń. slizek 'ts.. Psł. *slizeke 'pokryty ślu-
zem, śluzowaty, oślizły, śliski, od *slize m
I *slizb ż (por. p. daw. śliz 'śluz, słowiń.
sliz ż 'ts., cz. sliz m 'szlam, śluz”, słc. sliz ż
*śluz', r. sliz” ż Śluz; śliski nalot”, ukr. slyz,
pot. slyz” 'ts.; ohyda, zgnilizna, ch. dial.
czak. sliz 'coś śliskiego”), prapokrewnego ze
stwniem. slih "muł, śrwniem. slich / slich
*ts., stnord. slikr 'gładki, od pie. *slei-$-
*śluzowaty; ślizgać się, gładzić” (co od pie.
pierwiastka *(s)lei- *śluzowaty, kleisty, od
którego także pie. sleug-, zob. śluz, por. też
ślina).
śliwa od XV w. 'drzewo owocowe Prunus',
rzadko 'owoc tego drzewa” (w tym zna-
czeniu zwykle śliwka, w gwarach jednak
często śliwa), przen. 'siniak, guz od ude-
rzenia” (dial. 'odcisk, nagniotek, pęcherz”).
Ogsł.: cz. sliva, r. sliva, słwń. sliva. Psł. *sli-
va 'drzewo Prunus domestica i jego owoc”,
prapokrewne ze stwniem. slówa / sleha
[< *sloi-k'o-], niem. Schlehe 'tarnina" i dalej
z łac. lividus 'siny, ciemny”, stirl. li 'kolor,
blask. Wyraz słow. to zapewne urzeczow-
nikowiona forma rodzaju żeńskiego psł.
przym. *slive 'niebieski, siny” (por. słwń.
dial. sliv 'niebieskawy, barwy śliwki”, jeśli
nie jest to przym. wtórnie utworzony od
sliva Śliwa, śliwka”), z pie. *sli-uo- 'niebies-
kawy”. Nazwa drzewa pochodzi więc praw-
dopodobnie od niebieskawej, sinej barwy
owocu.
śliz ryba Nemachilus barbatulus”, stp. XV w.
śliż 'jakaś mała rybka, może śliz”, daw. 'śliz”,
daw. i dziś dial. śliź 'jakaś ryba. Por. gł.
sliż / śliż 'Śliz', cz. dial. sliź / sliż / śliż 'ry-
ba kózka, Cobitis taenia”, słc. slśż, dial. Śliż
I slż 'śliz', r. sliz 'ryba Blennius”, ukr. słyż
*kózka, Cobitis barbatula”, dial. 'śliz”. Płnsł.
*slize / *sliżv Śliz, prawdopodobnie iden-
tyczne z psł. *slize Śluz, szlam”, postać
*sliżo < *sliz-jb to derywat od tej podstawy
z przyr. *-jv. Nazwa ryby od śluzu, którym
jest pokryta, i wynikającej stąd jej śliskości.
Podstawowy rzecz. *slizy m / *slizv ż (por.
p. daw. śliz śluz, słowiń. sliz ż 'ts., cz.
ślizgać się
sliz m 'szlam, śluz”, słc. sliz ż śluz, r. sliz” ż
*śluz; śliski nalot”, ukr. słyz, pot. slyz” 'ts.,
ch. dial. czak. sliz 'coś śliskiego”) prapo-
krewny ze stwniem. slih "muł, śrwniem.
slich I slich 'ts., stnord. slikr 'gładki”, od pie.
*slei-g- 'śluzowaty; ślizgać się, gładzić”.
ślizgać się od XVIII w. 'posuwać się po gład-
kiej powierzchni; z przedr. wyślizgać; jed-
nokr. z przedr. poślizgnąć się, stp. XV w. po-
śliznąć (się) stracić równowagę na śliskiej
powierzchni, zachwiać się, upaść, wyślizg-
nąć się, ześlizgnąć się; daw. od XVI w. ślizać
się 'ślizgać się”. Por. r. dial. slizgat(sja) 'Śliz-
gać (się)”, br. slizhdcca 'ts., mac. slizga (se)
*ts., słwń. slizgati 'ślizgać się”. Psł. *slizgati,
ekspresywny czas. z przyr. *-g- lub *-zg-
od *slizati, który od pie. *slei-g- 'śluzowaty;
ślizgać się, gładzić” (zob. śliski), — Od tego
slizg; ślizgawica, ślizgawka; od czas. przed-
rostkowych poślizg, ześlizg.
ślub od XIV w. (daw. też szlub) 'zawarcie
związku małżeńskiego, przest. 'przysię-
ga, przyrzeczenie, ślubowanie”, stp. przede
wszystkim 'obietnica, przyrzeczenie, zapew-
nienie, zobowiązanie, przysięga, 'układ,
przymierze, brać ślub 'zawierać związek
małżeński”, Por. cz. slib 'obietnica, przyrze-
czenie; ślubowanie, przysięga”, słc. słub 'przy-
rzeczenie, ślubowanie, obietnica, Zachsł.
*sluby 'uroczyste przyrzeczenie, ślubowa-
nie, przysięga, obietnica”, rzecz. odczas. od
zachsł. *szlubiti 'złożyć uroczyście przyrze-
czenie, obietnicę” (zob. poślubić). — Od te-
go ślubny, ślubować, ślubowanie.
ślusarz 'rzemieślnik wyrabiający zamki, klu-
cze itp. drobne przedmioty metalowe”, stp.
od XV w. ślosar / ślosarz 'ts.. Por. ukr. slji-
sar, br. slćsar, r. slćsar, bg. ślóser. Zapoży-
czenie ze śrwniem. slo33er, niem. Schlosser
*ślusarz” (od śrwniem. sloz / slóz, niem.
Schloss "zamek (u drzwi)”.
śluz od XVI w. 'wydzielina gruczołów śluzo-
wych”, daw. od XVI w. śloz 'śluz, dial. śluz
*pot owczy”. Ogsł.: cz. sliz 'śluz', strus. sluze
*wydzielina gruczołów śluzowych”, r. dial.
sluz 'oblodzenie, cienka warstwa lodu; wo-
da na lodzie; śnieg zmarznięty z wierzchu”,
scs. sluze 'wilgoć; sok”, bg., mac. sluz 'wy-
dzielina gruczołów śluzowych”, ch./s., słwń.
sluz ż 'ts.. Psł. *sluze / *sluze "wydzielina
617 śmieć
gruczołów ślinowych, śluz”, łączone z lit.
śliaużti, śliaużiń 'pełzać, czołgać się, śliuoż-
ti, śliuożiń 'ts., łot. śluzdt / ślużdt 'ślizgać
się, od pie. *sleug- Ślizgać się, wyślizgiwać
się. Polskie śl- (zamiast oczekiwanego *sł-)
wtórne, zapewne pod wpływem p. daw. sliz
*śluz” (zob. śliz).
śmiać się śmieję się od XIV w. 'objawiać we-
sołość za pomocą śmiechu, 'wyśmiewać
się, drwić, lekceważyć; z przedr. obśmiać,
uśmiać się, wyśmiać, zaśmiać się; wielokr.
-śmiewać: z przedr. naśmiewać się, obśmie-
wać, prześmiewać się, wyśmiewać, zaśmie-
wać się. Ogsł.: cz. smdt se, smeje se, r. sme-
jdtsja, smejńs, scs. smijati sę, smejy sę. Psł.
*smwjati sę, *smejo sę śmiać się, wyśmiewać
się, naśmiewać się”, najbliższe odpowiedni-
ki: łot. smiet, smeju / smeju 'śmiać się, stind.
smdyate 'śmieje się, od pie. *smei- śmiać
się. Polski bezokol. śmiać się (dial. śmiać
się) z wcześniejszego *śmiejać się (przez
analogię do czasu teraźn. śmieje się < psł.
*smejetv sę), ze ściągnięciem eja > d > a.
Zob. śmiech. — Od czas. przedrostkowego
prześmiewca.
śmiały od XV w. 'odważny, nieustraszony,
mężny”, będący objawem czyjejś śmiałości,
odwagi, pewności siebie”, "wykonany z roz-
machem, energiczny”, stp. też 'nierozważny,
nieprzemyślany, zuchwały”. Ogsł.: cz. smely
*śmiały, odważny”, r. smelyj 'ts., ch. smio
*śmiały, odważny”. Psł. *smel» Śmiały, od-
ważny”, pierwotny imiesłów czasu przeszłe-
go od psł. *szmeti 'mieć śmiałość, odwagę”
(zob. śmieć 11). — Od tego śmiałek; śmia-
łość; ośmielić się; nieśmiały — onieśmielić
*uczynić nieśmiałym, zażenowanym, pozba-
wić pewności siebie”,
śmiech od XV w. 'śmianie się; wyśmiewa-
nie się, stp. żart, zabawa, figiel, 'naśmie-
wanie się, drwiny”, daw. śmieszność”, 'rzecz
śmiechu warta, bagatelka”. Ogsł.: cz. smich,
r. smech, scs. smech». Psł. *smeche 'Śmianie
się, śmiech; wyśmiewanie się, nazwa czyn-
ności z przyr. *-chy od psł. *smejati sę,
*smejg sę (zob. śmiać się). — Od tego śmie-
szyć, rozśmieszyć; śmieszny. Zob. uśmie-
chać się.
śmieć I m od XVI w. 'rzecz wyrzucona, znisz-
czona, bezużyteczna, resztka czegoś, pozo-
śmieć
stałość, odpadek”, od XIV w. śmieci, później
też śmiecie mn 'odpadki, resztki, pozostało-
ści, nieczystości, stp. także 'pył mączny”.
Ogsł.: cz. smet ż 'śmieć, śmieci, smeti n
*śmieci”, słc. smet śmieć”, smeti mn 'śmieci',
r. dial. smetje 'plewy”, ukr. smittja n Śmieci,
słwń. smet ż śmieć, smetjć 'śmieci.. Psł.
*semetv 'to, co zmiecione razem, na kupę,
zbiorowe *svmetvje 'ts. od psł. czas. przed-
rostkowego *sv-mesti, *s»-metp 'zmieść ra-
zem, na kupę (zob. mieść). — Od tego
śmietnik, śmietnisko; śmiecić, naśmiecić, za-
śmiecić.
śmieć II śmiem od XIV w. 'mieć śmiałość, od-
wagę) dial. też "móc. Ogsł.: cz. smet, smim
*śśmieć; móc”, r. smet, smeju śmieć, ośmie-
lać się, mieć śmiałość, odwagę”, scs. someti,
somejg 'ts., ch./s. smjeti, smijem 'ts.. Psł.
*semeti, *semejo "mieć śmiałość, odwagę,
przypuszczalnie złożenie *se- < pie. *sii-
*dobry, dobrze, bardzo” (zob. śmierć, zdro-
wy) z niezachowanym samodzielnie psł.
czas. fmeti, tmejo wyprowadzanym z pie.
*mće- I *mó- 'starać się, mieć silną wolę” (od
którego np. gr. maiomai 'wyszukuję, upa-
truję, dążę do czegoś, pragnę czegoś”). Pier-
wotne znaczenie byłoby zatem 'bardzo się
starać, usilnie dążyć do czegoś” > 'mieć od-
wagę, śmiałość w staraniu o coś, w dążeniu
do czegoś”. Zob. śmiały.
śmierć ż od XIV w. (stp. też śmierzć / śmirzć
I śmirć) 'skończenie, utrata życia, zgon”,
stp. także śmierć uosobiona”, "mór, zaraza”.
Ogsł.: cz. smrt, r. smert, scs. somrotv. Psł.
*samftv ż Śmierć”, zapewne archaiczne zło-
żenie, z pierwszym członem *se- z pie. *sii-
*dobry' (zob. zdrowy), człon drugi pie.
*mqti- Śmierć (por. w tym znaczeniu lit.
mirtis, łot. mirte I mifte | mirte, łac. mors,
mortis, awest. maratay-), od pie. pierwiast-
ka *mer- "umrzeć (zob. mrzeć). Pierwotne
znaczenie zatem 'dobra śmierć” > 'śmierć
naturalna” (w przeciwstawieniu do śmier-
ci nagłej, gwałtownej). Mniej jest prawdo-
podobne, by *szmftv była derywatem od psł.
czas. przedrostkowego *s»-merti "umrzeć,
p. zemrzeć, gdyż wzorem dla postaci z przyr.
*ie musiałby być psł. rzecz. tmfte (< pie.
*mqti-), który nie jest w słow. poświad-
czony samodzielnie. — Od tego śmiertelny
618
śmigać
(> śmiertelnik, śmiertelność), nieśmiertel-
ny; uśmiercić; od wyrażeń przyimkowych
pośmiertny, przedśmiertny.
śmierdzieć od XV w. (stp. też śmirdzieć) 'wy-
dzielać przykrą, odrażającą woń, cuchnąć,
daw. też 'nie podobać się, przykrzyć się ko-
muś'; z przedr. zaśmierdzieć (się); jednokr.
śmierdnąć, z przedr. prześmierdnąć, za-
śmierdnąć. Ogsł.: cz. smrdet, r. smerdćt, scs.
smrvdeti, smreżdo. Psł. *smfdeti, *smfdo
*wydzielać przykrą woń, cuchnąć, czas. sta-
nu z dokładnym odpowiednikiem w bałt.:
lit. smirdeti, smirdżiu śmierdzieć, cuchnąć”,
łot. smirdet 'ts., od pie. *smer-d- 'śmier-
dzieć, cuchnąć'. — Od tego śmierdziel. Zob.
smrodzić, smród.
śmietana od XVIII w. 'tłuszcz zbierający się
na powierzchni mleka”, daw. od XV w. śmio-
tana | śmiatana, dial. też śmiętana, kasz.
smotana; zdr. śmietanka. Ogsł. w tym zna-
czeniu: płb. samatono, gł. snijetana, cz. sme-
tana, słc. smotana 'ts., r. smetdna 'ts., ukr.
smetdna, br. snijatana, bg. smetdna, ch. dial.
smetana. Psł. *sometana 'śmietana, urze-
czownikowiona forma rodzaju żeńskiego
imiesłowu biernego *sometane od psł. czas.
przedrostkowego *sz-metati 'zrzucać, zbie-
rać (por. ch./s. smetati 'zdejmować, zrzu-
cać” od psł. *metati 'rzucać, ciskać, zob.
miotać), pierwotne znaczenie 'to, co się
zdejmuje, zbiera (z mleka)”. Polskie dial.
śmiętana ma wtórną samogłoskę nosową
pod wpływem poprzedzającego m (jak np.
w między).
śmigać od XVI w. "wykonywać szybki ruch
czymś trzymanym w ręce; ciąć, uderzać
z rozmachem, smagać, machać”, 'poruszać
się, posuwać się szybko, przelatywać, pę-
dzić”, "wznosić się, wzbijać się, daw. "mio-
tać, rzucać; jednokr. śmignąć. Por. cz. dial.
śmihat 'smagać, chłostać”, słc. lud. śmihat
*'smagać; śmigać; machać, śmihnut 'smag-
nąć; śmignąć; machnąć, r. śmygat 'prze-
mykać.. Zapewne odmianka fonetyczna psł.
*syigati "machać, wywijać czymś, smagać”
(z przejściem *sv- > *sm-, jak w psł. *svpde
> *smod», *svpditi > *smoditi, zob. swąd,
swędzić), por. p. dial. świgać 'rzucać, ciskać,
śmigać”, swignąć "rzucić, cisnąć”, słc. svihat
*smagać; śmigać; machać”, r. daw. i dial. svi-
śniadanie
gdt włóczyć się, wałęsać się; uciekać, czmy-
chać', słwń. śvigati śmigać, czmychać”. Psł.
*svigati zapewne pokrewne z lit. sviegti
*rzucić, uderzyć, svaigti 'odurzać się, upijać
się”, stwniem. swihhón 'błądzić, łazić, oszu-
kiwać, od pie. *suei-g-, będącego derywa-
tem od pie. pierwiastka *syuei- 'krzywić,
kręcić, wywijać, machać”. — Od tego śmigło
*zespół łopat obracanych silnikiem, wytwa-
rzających ciąg potrzebny do lotu samolotu,
helikoptera, jazdy sań silnikowych itp., dial.
*skrzydło wiatraka; śmigły smukły, wyso-
ki, 'chyży, prędki, szybki, zwinny” (pier-
wotny imiesłów od śmignąć).
śniadanie od XIV w. 'posiłek poranny”, dial.
też śniedanie. Rzecz. odsłowny od śniadać
od XV w. 'spożywać poranny posiłek, jeść
śniadanie”, dial. też 'jeść” (por. cz. snidat
*jeść śniadanie”, r. przest. sneddt 'jeść, po-
żywiać się”, scs. sznedati 'zjadać, pożerać,
słwń. snćdati 'zjadać”), kontynuantu psł.
*svnedati, *senedajo 'zjadać, spożywać, po-
żywiać się, będącego czas. wielokr. od psł.
*son-ćsti, *son-ćmv 'zjeść, spożyć” (por. stp.
XV w. Śnieść, śnie 'zjeść, spożyć”, cz. snist,
snim 'ts., strus. s(»)nesti, sneme 'ts.; pożreć,
zniszczyć, scs. sznesti, seneme 'zjeść; po-
łknąć”), z przedr. *son- 'z” (zob. z), od psł.
*sti, *ómv jeść” (zob. jeść).
śniady od XVI w. 'mający ciemną cerę;
jasnobrązowy (zwykle o cerze)”, daw. od
XV w. śmiady 'jasnobrązowy, żółtobrązo-
wy, dial. śmiady / śniady 'ciemny, źle upie-
czony (o chlebie). Por. stcz. smedy 'Śnia-
dy, smagły, ciemny”, cz. snedy, przest. smedy
*ciemnobrązowy, śniady”, cs. smede 'ciem-
ny, słwń. dial. smed 'bladożółty, ch./s.
smed 'brązowy, brunatny, ciemnokaszta-
nowy; smagły, ciemny, śniady”; we wschsł.
derywaty w nazwach własnych, por. r. na-
zwy wodne Smedva, Smedovka. Psł. *smede
"mający odcień brązu, brązowy, ciemny”,
bez pewnej etymologii. Dyskusyjny jest
związek przymiotnika z psł. nazwą metalu
*mede (zob. miedź). Przyjmowaniu prapo-
staci *snćda (łączonej z psł. *gnetiti 'rozpa-
lać, rozniecać ogień, zob. niecić) sprzeci-
wiają się dane historyczne, w językach słow.
bowiem wcześniej są poświadczone postaci
ze *sm-. — Od tego śniedź ż od XVIII w.
619
śpieszyć
*patyna, daw. 'Śniady kolor, rdza” (por. cz.
sned I smed'ż 'Śniada barwa”) — zaśniedzieć
"pokryć się śniedzią”, zaśniedziały 'pokryty
śniedzią”, w XVII w. 'przestarzały, zastarza-
ły, w XVI w. u Mączyńskiego zaśniedzony
*zabrudzony, zanieczyszczony”, por. też stp.
XV w. pośmiedzieć Ściemnieć, stać się ciem-
nym.
śnić śnię od XVI w. 'mieć widzenie senne, wi-
dzieć coś we śnie, "marzyć o czymś, stp.
1500 r. śnić się 'ukazywać się we Śnie”. Ogsł.:
cz. snft śnić, marzyć, r. snitsja 'Śnić się”,
scs. sznije "widzenie senne, sen”. Psł. *saniti
*mieć widzenie senne, śnić”, czas. odrzecz.
od psł. *szne 'spanie, sen” (zob. sen).
śnieg od XIV w. Ogsł.: cz. snih, r. sneg, scs.
snegw. Psł. *snego Śnieg”, odpowiada lit. snić-
gas 'śnieg”, snaigas, snaigć 'Śnieżynka”, łot.
sniegs Śnieg”, stpr. snaygis 'ts., goc. snaiws
*śnieg”, z pie. *(s)noig''o- 'Śnieg'. — Od tego
śniegowy; śnieżny; śnieżyć, odśnieżyć, ośnie-
śpieszyć i spieszyć od XV w. 'prędko iść, po-
dążać, szybko coś robić”, śpieszyć się "wy-
konywać jakąś czynność szybko, z pośpie-
chem; z przedr. pospieszyć, przyspieszyć.
Ogsł.: cz. przest. speśit / spiśit "śpieszyć;
śpieszyć się; przyspieszać”, r. speśit spieszyć
(się), kwapić się, pędzić, gnać”, scs. speśiti
*starać się, dążyć do czegoś, przejawiać gor-
liwość; śpieszyć, szybko się poruszać”. Psł.
*speSiti dążyć do czegoś”, czas. odrzecz. od
psł. *speche 'pośpiech” (por. p. przest. śpiech
*pośpiech”, stp. czynności, działanie”, dial.
śpiechem przysł. 'zaraz', cz. spech 'pośpiech',
r. spech "pośpiech, śpieszenie się, skwapli-
wość, scs. spócha 'staranie, gorliwość; dąże-
nie do czegoś”, słwń. spćh "pośpiech; rozwój,
postęp”, spćh imeti 'dobrze się rozwijać, po-
myślnie postępować naprzód”; zob. też po-
śpiech), które z kolei jest rzecz. z przyr. *-che
(por. śmiech) od psł. czas. *speti, *spejg 'uda-
wać się” > 'rozwijać się, podążać” > 'śpieszyć
się” (por. p. daw. śpiać, śpićję "podążać, po-
śpieszać; mieć czas, być wolnym, cz. spet,
speji 'pośpieszać, zdążać; zmierzać; mijać,
o czasie”, r. spet, speju "dojrzewać, scs. speti,
spćję czynić postępy, rozwijać się). Pod-
stawowy czas. *speti jest identyczny z lit.
speti, speju 'zdążyć; odgadywać, zgadywać,
śpiewać
łot. spet, speju "móc, być w stanie”, stind.
sphdyati 'tyje, dobrze rośnie”, od pie. *spe-
"udawać się, dobrze rosnąć. — Od tego
spieszny I spieszny od XIV w. 'pośpieszny,
prędki, szybki”, stp. też 'pomyślny*; od czas.
przedrostkowego pospieszny.
śpiewać od XIV w. (stp. też śpiwać) 'wykony-
wać głosem melodię, utwór muzyczny”, wy-
dawać melodyjne dźwięki (o ptakach)”, stp.
także 'piać (o kogucie)”, 'grać na instrumen-
cie muzycznym; z przedr. pośpiewać, roz-
śpiewać się, wyśpiewać, zaśpiewać; wielokr.
-śpiewywać: z przedr. podśpiewywać, wy-
śpiewywać. Por. cz. zpfvat 'śpiewać, słc.
spievat 'ts.; opiewać, sławić”, r. dial. spevdt
*śpiewać”. Z przedr. s-, psł. *s2- (zob. z) od
psł. *pevati 'śpiewać”, czas. wielokr. od psł.
*peti śpiewać” (zob. piać), co do budowy
por. dawać; por. też daw. od XV w. śpiać
*odśpiewać, zaśpiewać. — Od tego śpiew;
śpiewak (> śpiewaczka); śpiewka; śpiewny,
śpiewnik; od czas. przedrostkowych 'przy-
śpiewka, zaśpiew.
średni od XV w. (stp. też śrzedni / strzedni)
*znajdujący się pośrodku między małym
i dużym; mierny, zwykły; przeciętny”, stp.
'położony pośrodku; pośredni, przeciętny”,
kasz. stfćdni "przeciętny, zwykły; środko-
wy; pośredni”. Ogsł.: cz. stfedni 'środkowy;
pośredni; centralny, główny”, ukr. serćdnij
*średni, środkowy; pośredni; przeciętny”,
scs. sredenii 'środkowy”. Psł. *serdvńbv Środ-
kowy”, przym. z przyr. *-wńv < *-on-je od
psł. *serde 'Środek, punkt środkowy” (por.
dł. daw. i dial. sreź ż, strus. serede, bg. dial.
sred ż, słwń. sred ż 'środek'), dokładnie od-
powiadającego lit. dial. śerdis ż 'rdzeń drze-
wa”, łot. sefde 'ts., od pie. *kdrd, *krdes 'Śro-
dek, wnętrze, serce” (zob. środa, serce).
— Od tego średnica; średnik.
środa od XV w. 'trzeci, środkowy dzień tygo-
dnia”, stp. też śrzoda | jśroda, daw. śrzoda;
por. stp. od XIII w. środa / śrzoda 'prawo
niemieckie przyjęte w wielu miejscowoś-
ciach polskich za wzorem Środy Śląskiej”.
Ogsł.: cz. stfeda 'środa', r. przest. i dial. sere-
da 'środa', *środek”, scs. sreda 'środa', 'Śro-
dek” (srede i:po srede *w środku”). Psł. *ser-
da 'środek czegoś, punkt środkowy”, wtórnie
*środkowy dzień tygodnia” (prawdopodob-
620
świadek
nie kalka stwniem. mittawćcha 'środa', dziś
niem. Mittwoch 'ts., por. też łac. lud. media
hebdomas, stwł. mezzedima środa). Po-
krewne z psł. *serd» ż środek czegoś, punkt
środkowy” (zob. średni), a także z ie. nazwa-
mi serca, np. goc. hafrto, gr. kór [|< *kerd-]
(zob. też serce), od pie. *kdrd, Krdćs 'Środek,
wnętrze, serce”.
środek od XIV w. (stp. też śrzodek) 'punkt
centralny, "wewnętrzna część, wnętrze”,
*sposób, rada, narzędzie” (stąd dalsze zna-
czenia, np. 'specyfik farmaceutyczny, lek,
zabieg”), daw. też 'pośrednictwo”. Ogsł.: cz.
przest. stfedek "punkt środkowy”, ukr. dial.
seredok "punkt centralny”, słwń. sredek 'ts.,
*środkowa część beczki”, dial. "'miedza mię-
dzy dwoma polami”. Psł. *serdvk» 'central-
ny, wewnętrzny punkt czegoś, wnętrze”, od
psł. *serdv / *serda 'środek, punkt środko-
wy” (zob. średni, środa).
świadek świadka od XIV w. (stp. też świe-
dek) 'osoba powołana przez sąd w celu zło-
żenia zeznań, 'osoba będąca przy czymś,
mogąca stwierdzić to, co widziała”. Por. gł.
swedk, cz. syedek, -dka, słc. svedok, -dka,
ukr. syidok, -dka. Starsza postać wyrazu po-
świadczona w płdsł.: cs. svedok», bg. daw.
svedók, ch./s. syjedok, syjedóka, słwń. sve-
dók, svedóka. Psł. *sevedoke 'ten, kto coś
wie, kto dowiedział się czegoś”, nazwa wy-
konawcy czynności z przyr. *-oke (co do bu-
dowy por. żarłok, a także np. r. edók, edokd
'jedzący, smakosz”, igrók, igrokd 'gracz') od
psł. przedrostkowego czas. *sv-vedeti 'do-
wiedzieć się, wiedzieć, znać coś dobrze” (od
psł. *vedeti "wiedzieć, zob. wiedzieć). W pol-
skim (jak i w innych językach płnsł.) wyraz
został wtórnie przyporządkowany do nazw
wykonawców czynności z przyr. -(e)k < psł.
*-vkv. — Od tego świadczyć od XIV w. (stp.
też np. świaczczyć / świedczyć) być objawem,
dowodem, świadectwem czegoś”, 'występo-
wać w charakterze świadka, składać zezna-
nia, 'czynić komuś coś dobrego, wykony-
wać coś na czyjąś rzecz”, stp. także 'wypo-
wiadać się, składać oświadczenie, wydawać
urzędowe orzeczenia, zaświadczenia, 'po-
twierdzać coś, dowodzić, udowadniać, 'na-
kazywać, pouczać, napominać', "upominać,
ostrzegać, z przedr. oświadczyć, 'poświad-
świadomy
czyć, zaświadczyć; świadectwo od XIV w.
dokument świadczący o czyichś uprawnie-
niach, zaświadczenie pisemne, orzeczenie na
piśmie”, 'relacja, potwierdzenie faktu przez
kogoś, kto był jego świadkiem”, daw. 'zezna-
nie, świadczenie przed sądem”, stp. też 'pu-
bliczne ogłoszenie, oświadczenie, urzędowe
orzeczenie, zaświadczenie”, "materialna pa-
miątka jakiegoś zdarzenia, materialny do-
wód, "pouczenie, nakaz, prawo”.
świadomy od XV w., też świadom 'dobrze
wiedzący o czymś, wtajemniczony”, stp. też
*znany komuś, wiadomy, jawny, nie skrywa-
ny, nietajny”, 'zaprzyjaźniony, blisko z kimś
żyjący”. Por. r. svyedomyj "wiedzący coś; zna-
ny, wiadomy”. Pierwotny imiesłów bierny
czasu teraźn. *sovedom4 od psł. *se-vćdeti
*dowiedzieć się, wiedzieć, znać coś dobrze”
(por. np. scs. sovćdeti, sovćmb wiedzieć, ro-
zumieć”), od psł. *vćdćti wiedzieć” (zob.
wiedzieć). — Od tego uświadomić, uświado-
mienie. Zob. wiadomy.
świat od XIV w. 'glob ziemski, ziemia jako
miejsce bytowania człowieka, warunki te-
go bytowania, 'okolica poza obrębem czy-
jegoś miejsca zamieszkania”, stp. też 'lu-
dzie, ludzkość”, *świt, świtanie”. Ogsł.: cz.
svet świat”, r. svet 'Światło”, Świat, wszech-
świat, scs. sveta 'światło, jasność; ranek,
światło dzienne, zorza; źródło światła, lam-
pa, świat. Psł. *svetv Światło” > 'świat',
rzecz. odczas. od niezachowanego w słow.
tsvisti |< *svit-ti], równego lit. śviesti, śvieciu
*świecić, oświetlać, z pie. *kuei-t- świecić
się; jasny, biały” (zob. świecić), z wymia-
ną rdzennego *ei — "oi > *€. Z pierwotne-
go znaczenia 'światło” rozwinęło się wtórne
*świat, przypuszczalnie z wyrażeń typu
ujrzeć światło dzienne 'urodzić się, przyjść
na świat”, wyjść na światło 'stać się jawnym,
znanym ludziom (światu), ale podobny roz-
wój znaczeniowy znany jest też innym języ-
kom ie., np. rum. lume 'świat' < łac. limen
*światło”, stind. lokó- Świat” od pie. *leuk-
'świecić, śnić”. — Od tego światowy — świa-
towiec; świecki od XIV w. 'laicki; niedu-
chowny, cywilny”, stp. świecski I świetski
I świecki 'dotyczący świata, istniejący na
świecie”, związany z doczesnym, ziemskim
życiem, mający małą wartość duchową, 'nie
621
świątynia
należący do stanu duchownego, nie związa-
ny ze stanem duchownym” (por. np. słc.
svetsky 'ziemski, doczesny; świecki, laicki”).
światło od XV w. Ogsł.: cz. svćtlo, ukr. svitlo,
ch./s. svljetlo. Psł. *svćtvlo 'Światło, urze-
czownikowiona forma rodzaju nijakiego psł.
przym. *svćtvle 'emanujący światło, świecą-
cy, jasny” (zob. światły). — Od tego naświet-
lić, oświetlić, prześwietlić, wyświetlić.
światły od XIV w. 'odznaczający się roz-
ległością horyzontów myślowych, rozumny,
oświecony”, stp. 'jaśniejący światłem, pro-
mieniujący, świecący, błyszczący”, 'białawy
(o maści końskiej)”, 'jasny, odznaczający się
lśniącą białością, 'widny, pełen blasku”,
*'otoczony czcią, czcigodny, dostojny; oka-
zały, wspaniały”, 'niezmącony, przezroczy-
sty”, dial. 'biały, jasny (np. o chlebie)”. Ogsł.:
cz. svetly 'jasny; znakomity, szlachetny; ra-
dosny, szczęśliwy”, przest. "widoczny, oczy-
wisty, zrozumiały”, r. svćtlyj 'emanujący
światło; dobrze oświetlony; błyszczący; ja-
sny; świetlany, radosny”, scs. svćtvle 'błysz-
czący; jasny, widny; czysty, klarowny”. Psł.
*svetvle 'emanujący światło, świecący, jas-
ny, przym. odczas. od psł. *svetiti (zob.
świecić), z przyr. *-»l%. — Od tego światłość;
świetlica (przest. i dial. 'główna, paradna
izba w wiejskiej chacie”).
świąd od XIX w. 'swędzenie skóry”. Rzecz.
odczas. od dial. świędzieć 'swędzić”, por. scs.
prisyęnoti 'zwiędnąć, cs. prisvędeti 'osłab-
nąć, zwiędnąć”, ch./s. dial. posvćdjeti 'nad-
palić, przen. *zapragnąć”, prisvedjeti 'przy-
palić, nadpalić”, czak. prisvedit (se) 'lekko
się przypalić; opalić się od ognia, żaru”. Psł.
*svędeti 'być wysuszonym, być w żarze,
przypalać się”, pokrewne z psł. *svgditi 'pa-
lić, kopcić, wędzić” (zob. swędzić), *vędngti
*tracić świeżość, wiotczeć, marnieć” (zob.
więdnąć), od pie. *(s)uend'- "maleć, ubywać,
zanikać, więdnąć. Znaczenie 'swędzić” za-
pewne z 'być wysuszonym, przypalonym,
przypieczonym.
świątynia od XV w. 'budowla przeznaczo-
na na miejsce kultu religijnego”. Ogsł.: cz.
svatynć świątynia, r. svjatynja 'świętość;
przedmiot lub miejsce kultu religijnego”, scs.
svętyni świętość. Psł. *svętyńi ż świętość”
> 'przedmiot święty lub miejsce święte”,
72 .
świder
rzecz. abstr. (wtórnie konkretyzowany) od
psł. przym. *svętv (zob. święty), z przyr. *yńi
(co do budowy por. np. pustynia). — Od te-
go świątynny.
świder od XV w. 'narzędzie do wiercenia
otworów; wiertło”, dial. też świeder i świedrz;
zdr. świderek. Por. cz. svider / svidr | svedr,
ch. dial. czak. svidar / svedar i svidro, słwń.
svćder Świder. Lokalne przekształcenia
psł. *svfdole / *svyfdblo Świder, wiertło” (por.
r. dial. svćrdel 'świder', cs. syrsdblo 'ts.,
ch./s. syłdao m, zwykle syśdlo 'ts.), punkt
wyjścia stanowiły zapewne wtórne postaci
z upodobnieniem spółgłosek na odległość
*syfdvre I *syfdbro i później, już po rozwoju
rdzennego *f (w polskim w ir > er), uprosz-
czenie *r - r > g- r. W takim razie w pol-
skim rozwój *svfdvle > *svfdvreo > *świrder
I *świerder > świder | świerder (ale rdzen-
ne -i-, -e- w innych językach niejasne). Psł.
*svfdele | *syrdvlo prapokrewne ze stwniem.
swert (dziś niem. Schwert) 'miecz', od pie.
*suer-d- będącego derywatem od pierwiast-
ka *suer- 'ciąć, kłuć, wiercić. — Od tego
świdrować, świdrowaty.
świeca od XIV w. (stp. też świca) 'pałeczka
z wosku, parafiny itp. z knotem w środku,
służąca do oświetlania”, w stp. w szerszym
znaczeniu: zarówno 'sztuczne źródło świa-
tła: świeca, pochodnia, lampa, jak i 'natu-
ralne źródło światła”, a także 'Światło, świat-
łość, blask'; zdr. świeczka. Ogsł.: cz. svice,
r. svećd, scs. sveśta. Psł. *sveta [< *svetja] 'to,
co świeci, źródło światła, z przyr. *-ja od
psł. *svetiti 'być źródłem światła, świecić”
(zob. świecić). — Od tego świecznik.
świecić od XV w. 'być źródłem światła,
EZETEZJ
ci *być źródłem światła, świecić”; z przedr.
oświecić, poświecić, zaświecić; wielokr. -świe-
cać: z przedr. oświecać, poświecać, przyświe-
cać, wyświecać. Ogsł.: cz. svitit "świecić,
r. svetft, svecu 'Świecić, jaśnieć, lśnić; oświe-
cać, oświetlać, scs. svetiti, svesty "dawać
światło, świecić. Psł. *svetiti, *sveto "być .
źródłem światła, świecić”, dokładny odpo-
wiednik: lit. śvaityti, $vaitań 'oświetlać, świe-
cić. Pierwotny czas. wielokr. albo kauzat.
od niezachowanego w słow. tsvisti [< *svitti
622 świerk
< *syeit-tei], równego lit. śvićsti, Śviećiu
*świecić, oświetlać, z wymianą rdzennego
*i — "oi > "i —> 6. Od pie. *Kuei-t- świecić
się; jasny, biały” (por. kwiat). — Od tego
świecidło, zdr. świecidełko; świetny "bardzo
dobry, doskonały, wyśmienity”, przest. 'sław-
ny, znakomity”, stp. XV w. światny w pier-
wotnym znaczeniu 'błyszczący, jaśniejący”
— uświetnić; od czas. przedrostkowych po-
świata od XV w. 'blask, poblask”, stp. 'świat-
ło”, w XVI w. 'światło poza swoim źródłem,
najczęściej rozproszone w ciemnej prze-
strzeni” (por. stp. XV w. poświecić 'oświet-
lić”, poświecenie 'światło'). Zob. oświata.
świergotać od XVII w. (daw. też świerzgotać)
*wydawać krótkie, wysokie dźwięki (o pta-
kach); mówić wesoło, pieszczotliwie, szcze-
biotać, świergot 'szczebiot, Świergotanie,
ćwierkanie, dial. świ(e)rgotać 'ćwierkać,
*świergotać, świergot 'Świerszcz (w zagad-
ce)”, kasz. syvejgotac 'paplać, pleść, szczebio-
tać”. Czas. intensywny z przyr. -ot- od p. dial.
świrgać 'świergotać, kasz. syergac 'dźwię-
czeć, rozbrzmiewać, svirgac 'gwizdać, świs-
tać, syirgnoc 'gwizdnąć, świsnąć, też sver-
gac / syeryac 'bić kogoś”. Czas. ten to wariant
fonetyczny (z częstym w wyrazach dźwkn.
udźwięcznieniem spółgłoski) p. rzadkiego
świerkać 'świergotać, ćwierkać', w stp. XV w.
świrkanie 'cykanie, ćwierkanie (o Świer-
szczu), dial. świerkać 'ćwierkać”, świrkać
"śpiewać (o ptakach), ćwierkać”, kasz. svir-
kac, svirka (też syerkac) 'Świergotać, ćwier-
kać”, 'cmokać'. Odpowiada gł. śvjerkać 'brzę-
czeć, ćwierkać”, cz. dial. śyrkat 'ćwierkać',
słc. syrkat 'cykać, ćwierkać (o świerszczu)”;
por. też p. daw. świerczeć 'skwierczeć”, dial.
świerczeć (świrczeć) 'Świerszczyć (o świer-
szczu); ćwierkać (o wróblu)”. Ogsł.: cz. syrćet
"wydawać ostry, skrzekliwy głos”, r. sver-
ćdt, syerću Ćwierkać (o świerszczu), słwń.
svrćati 'brzęczeć; gwizdać; świszczeć. Psł.
*syfkati, *svfkajo I *svfćati, *svfćg 'Ćwier-
kać, świergotać”, czas. dźwkn. (por. podob-
ne ćwierkać), pokrewne z lit. śvirkśti, śvirk-
śtu 'brzęczeć, piszczeć, świszczeć”, $vatkśti,
śŚvarkściu 'chrząkać”, łot. svifkstet 'trzesz-
czeć; świszczeć”.
świerk od XVIII w. 'drzewo Picea excelsa”,
stp. XV w. świrk / świrzk 'ts.; też reg. smrek
świerszcz
*świerk”, stp. XV w. 'świerk; modrzew” (za-
pewne z czeskiego), dial. płd. (od Śląska
Cieszyńskiego po Podkarpacie) smrek / sme-
rek 'świerk” (do poszczególnych gwar zapo-
życzone z czeskiego, słowackiego, ukraiń-
skiego). Por. cz. smrk, dial. smrek 'Świerk',
słc. smrek 'Świerk', przest. "'modrzew”, ukr.
smerćk | smereka 'jodła', ch./s. smreka 'ja-
łowiec”, ch. świerk”, słwń. smreka 'świerk',
por. też cs. smróća cedr. Psł. *smrko
I *smerke I *smerka 'drzewo iglaste”, przy-
puszczalnie prapokrewne z orm. meyr 'cedr,
sosna, świerk, może z pie. bazy *smer-k-
*drzewo iglaste” (od pie. pierwiastka *smer-
*las iglasty”. Polskie świerk < psł. *smfks ze
zmianą grupy spółgłoskowej *śm- > św-.
świerszcz od XVIII w. 'owad Gryllus, daw.
od XV w. świercz / śwircz 'ts., świrszczek
*ts., dial. świercz i Świerczek, świerszcz
i świerszczek, też świerk (świrk), kasz. $Yćrć;
zdr. świerszczyk. Por. słc. svrćek, r. sverćók,
dial. syerć / sverść, ukr. sverśćók | sverśćyk
i sverśók, br. dial. sverść (poza tym blis-
kie wyrazy, np. cz. cvrćek, ch./s. cvrćak).
Psł. dial. *svfćbe 'Świerszcz”, od psł. *svfćati
I *svfkati 'ćwierkać, świergotać” (zob. świer-
gotać), z tworzącym nazwy wykonawców
czynności przyr. *-jv. Wygłosowe -szcz za-
pewne przez analogię do wyrazów typu
chrząszcz, kleszcz (zob.).
świerzbieć i świerzbić od XVII w. 'swędzieć”,
stp. XV w. świrbieć 'ts., kasz. stetbec / sYef-
bic / śćrbic 'ts.. Ogsł.: cz. syrbet 'świerzbieć,
świerzbić, swędzieć”, r. sverbćt, ch./s. svrbje-
ti, Psł. *svfbeti 'Świerzbieć, swędzieć”, dalsza
etymologia niepewna. Może od pie. *suerb*-
*kręcić, wiercić, kręcąc, trzeć, ścierać, po-
cierać”, od którego np. łot. svarpsts Świder”,
svarpstit "wiercić, stwniem. suerban 'trzeć,
pocierać, pierwotnym znaczeniem byłoby
w takim razie 'pocierać, trzeć. — Od tego
świerzb (stp. XV w. świrzb / świrb) 'pasożyt-
nicza choroba skóry”, daw. 'krosta; star-
szym derywatem od tego czas. było psł.
*syorb świerzb' (z wymianą rdzennego
*4 > %0r), poświadczone w kasz. svdrb, svar-
bu 'świerzb” (por. też w tym samym znacze-
niu cz. svrab, r. svórob, scs. svrab»).
świeży od XV w. 'nie nadpsuty, zachowany
w dobrym stanie; wyglądający młodo i zdro-
623
świnia
wo, hoży, czerstwy”, 'nowy, nie znany wcześ-
niej, dopiero co powstały lub wykonany;
pochodzący z ostatniej chwili”, 'oryginalny,
niebanalny, nowy”. Ogsł.: cz. sveżi, r. sveżij,
bg. sveż. Psł. *sveżv |< *suoig-io- < pie.
*suoig"-io-] 'taki, który od niedawna istnie-
je; czysty, nie zanieczyszczony, nie zepsuty,
niezużyty; będący w stanie naturalnym, su-
rowym, nie poddany obróbce (np. suszeniu,
gotowaniu)”, zestawiane z łot. svaigs 'świe-
ży”, lit. dial. sviegas 'ts. (jeśli nie są one za-
pożyczeniami ze słow.) i dalej ze stisl. sveigr
"giętki; giętka gałąź”, sveigja 'zginać, krę-
cić”, przypuszczalnie od pie. *suei-g*-, będą-
cego rozszerzeniem pie. pierwiastka *suei-
*zginać, kręcić. Pierwotnym znaczeniem
było zatem 'mogący się giąć, giętki, jeszcze
nie wyschnięty, nie zasuszony, świeży”. —
Od tego świeżość; odświeżyć.
święty od XIV w. kanonizowany, 'cnotliwy,
sprawiedliwy, bardzo dobry”, będący przed-
miotem czci religijnej, należący do przed-
miotów kultu”, 'taki, przeciw któremu nie
można występować, nietykalny, nienaru-
szalny”. Ogsł.: cz. svaty, r. syjatój, scs. svętb.
Psł. *svęte "będący przedmiotem czci reli-
gijnej, kultu, odpowiada lit. śveńtas 'świę-
ty”, stpr. swenta- 'ts. (w nazwach własnych,
np. Swente-garben, z członem drugim gar-
bis góra”), awest. spanta- Święty, z pie.
*kuen-to-, derywatu od pie. *kuen- 'święto-
wać, uroczyście obchodzić (od czego też
łot. svinet świętować, awest. spanah- 'świę-
tość”). — Od tego święto (urzeczownikowio-
ny przym.) — świętować; świątek; świętość;
święcić, poświęcić, wyświęcić. Zob. świątynia.
świnia od XIV w. 'zwierzę hodowlane Sus
domestica”, przen. 'człowiek nieetyczny, po-
dły”, kasz. syińa 'świnia; człowiek nieetycz-
ny; zdr. świnka. Ogsł.: cz. svinć, r. svinjd,
scs. svinii. Psł. *svinvji ż Świnia, Sus do-
mestica, od psł. przym. *svine "właściwy
świni, świński” (por. p. daw. świni, r. svinój
*świński”, ukr. svynyj, scs. svina 'ts., w funk-
cji rzecz. kasz. sin m 'brudas; człowiek nie-
uczciwy; rozpustnik”, r. dial. syin m 'Świn-
tuch jako wyzwisko”), z archaicznym przyr.
*-eji < *-i, tworzącym głównie nazwy istot
żeńskich (por. łania, 'pani). Pierwotnie za-
tem prawdopodobnie 'samica gatunku Sus
świstać
domestica. Psł. przym. *svine kontynuuje
pie. przym. *suuino- 'należący do świni,
świński” (por. łac. suinus 'ts., łot. svins 'po-
brudzony, zanieczyszczony” oraz urzeczow-
nikowione goc. swein, stwniem. swin, dziś
niem. Schwein n Świnia, wieprz”), od pie.
rzecz. *sti-s Świnia domowa (por. w tym
znaczeniu stwniem. s, dziś niem. Sau, łac.
sus, gr. hys / sys, awest. hii-).
świstać świszczę / świstam od XVII w. 'wy-
dawać świst, gwizd”; jednokr. świsnąć; też
świszczeć od XVII w. 'wydawać świst”. Ogsł.:
cz. svistat 'świstać; huczeć, szumieć; brzę-
czeć”, sviśtet 'Świstać (o wietrze), r. svistdt
I svistćć "wydawać świst, gwizd; tryskać
(o cieczy)”, słwń. śvistati 'bryzgać; smagać
batem, bić, razić”. Psł. *svistati "wydawać
świst, gwizd”, wielokr. *sviśćati [< *svistjati],
z pie. *suei-st-, od pie. dźwkn. pierwiast-
ka *suei- / *sui- 'syczeć, świstać, gwizdać,
zob. gwizdać. — Od tego świst; świstak; świs-
tawka.
świt od XV w. 'pora stopniowego rozjaśnia-
nia się nieba aż do momentu pojawienia
się słońca, brzask por. kasz. svitk Świt,
brzask”, *światełko, płomyk; światło, pro-
myk; błędny ognik'. Por. cz. svit 'blask,
światło (księżyca, słońca)”, słc. svit *blask,
624
tabor
światło; świt, brzask”. Rzecz. odczas. od psł.
*syvtćti świecić” lub od *svitati 'świtać,
dnieć (zob. świtać).
świta od XIX w. 'asysta, orszak”. Por. cz. svi-
ta, r. svita, ch./s. svita 'ts.. Zapożyczenie
z franc. suite 'orszak” (też 'ciąg dalszy, roz-
wój; następstwo w czasie; skutek; powiąza-
nie, związek; ciąg, szereg”).
świtać od XV w. 'stawać się widocznym, uka-
zywać się, wstawać (o słońcu, księżycu,
dniu)”, świta 'rozwidnia się, dnieje”, kasz. svi-
tac 'świtać, dnieć”, arch. 'gasnąć ; z przedr.
zaświtać; wielokr. prześwitywać świecić,
błyszczeć przez zasłonę, przeszkodę, prze-
świecać, przebłyskiwać. Ogsł.: cz. svitat
'świtać”, br. svitdc” 'Świtać, dnieć”, scs. svita-
ti, svitajeta 'rozwidniać się”, svitati sę 'Świe-
cić się, jaśnieć”, ch./s. svitati 'świtać, dnieć”.
Psł. *svitati, 3. osoba czasu teraźn. *svitajetb
'rozwidniać się, świtać, dnieć”, czas. wielokr.
od psł. *svbteti, *svbtg świecić” (por. scs.
svbteti, sybśto 'ts., ch./s. sydnuti 'zaświtać,
rozwidnić się” < psł. *svbtnoti zacząć świe-
cić”), związane etymologicznie z psł. *svetiti
"być źródłem światła, świecić” (zob. świe-
cić). — Od czas. przedrostkowego prześwit
*otwór przepuszczający światło; odstęp mię-
dzy dwoma przedmiotami”.
T
tablica od XV w. 'płyta, blat, tafla; tabela,
stp. 'deska”, 'obraz, malowidło, płaskorzeź-
ba, "wygładzona płytka służąca do pisa-
nia”, 'tabliczka z cyframi używana przy nau-
ce arytmetyki, 'oszlifowany drogi kamień
z mocno ściętą górną powierzchnią; zdr.
tabliczka. Por. r. tablica 'tablica, tabliczka,
tabela”, ch./s. tabla 'tablica; tafla, blat; szyld;
kawał pola. Zapożyczenie z łac. tabula
"deska, tablica”. Etymologicznie z tym zwią-
zana tabela, przejęta z niem. Tabelle 'tabela”
(a to ostatecznie z łac. tabella 'deseczka, tab-
liczka”), oraz tabletka, zapożyczona z niem.
Tablette 'tabletka, a to z franc. tablette
*tabletka; tabliczka, płytka” (zdr. od franc.
tableau 'tablica; obraz, malowidło”, którego
ostatecznym źródłem było łac. tabula).
tabor od XV w. (daw. też tabór) 'zespół środ-
ków transportowych wiozących za woj-
skiem zaopatrzenie”, 'ogół środków trans-
portowych”, 'liczna grupa ludzi wędrujących
wspólnie lub zgromadzonych na postoju;
obóz, obozowisko”, daw. XV-XVII w. 'obóz
wojskowy osłonięty wozami. W pierwot-
nym znaczeniu 'warowny obóz wojenny
otoczony kilkoma rzędami wozów, ułatwia-
tabun
jących obronę okrężną w otwartym polu”
zapożyczone ze stcz. tabor 'ts. (taki sposób
obrony zastosowany został w XV w. przez
husytów), dziś cz. tdbor 'obóz; mityng,
wiec” (z czeskiego też w innych językach,
np. r. tóbor 'tabor, obóz”, ch./s. tabor 'obóz”,
także do języków niesłow., np. węg. tdbor
obozowisko, obóz”). Wyraz czeski wypro-
wadza się z nazwy własnej Tabór, miejsco-
wości założonej przez husytów, której na-
zwę przeniesiono z biblijnej góry Thabor
koło Nazaretu. Według innej wersji etymo-
logicznej źródłem wyrazu ma być tur. tabur
*pułk, batalion, oddział wojska uformowa-
ny w kształcie kwadratu, przygotowany do
obrony” (jednak i ten wyraz bywa podejrze-
wany o pośrednie przejęcie z czeskiego).
tabun od XX w. 'stado koni stepowych; duże
stado koni, rzadziej bydła”, przest. *koń ste-
powy”. Zapożyczenie z ukr. tabin 'tabun',
r. tabun 'ts., przejętych z tatar. tabun 'sta-
do, tabun”.
taca od XVIII w. 'rodzaj płaskiego naczynia,
daw. od XVI w. 'czasza, czara, miska”. Por.
cz. tdc 'taca. Zapożyczenie z niem. Tatze
'taca', przejętego z wł. tazza filiżanka”, a to
z arab. fasa filiżanka, misa”.
taczka, zwykle taczki mn od XV w. 'rodzaj
ręcznego wózka na jednym kółku. Por.
cz. daw. tacka 'ts., r. tacka 'taczka, ch./s.
tacke / taćke ż mn 'taczki'. Słow. *taćvka
*'taczka”, od psł. wielokr. *taćati "przesuwać
coś, nadając mu ruch obrotowy”, p. taczać
"posuwać naprzód coś okrągłego, kulać,
turlać”, stp. XV w. 'toczyć, posuwać” (o po-
chodzeniu zob. toczyć), nazwa narzędzia
z przyr. *-vka.
taić taję od XV w. 'ukrywać, nie ujawniać;
z przedr. utaić, zataić, wielokr. zatajać.
Ogsł.: cz. tajit, r. tait, scs. tajiti. Psł. *tajiti
*trzymać coś w tajemnicy, nie wyjawiać,
ukrywać, zatajać, pokrewne z psł. *tatb
*złodziej” (por. dł. taś, strus. tat, r. daw.
i dial. tat, scs. tato, ch./s. tat 'ts.; pochodne
od tego kasz. tacec 'ukrywać coś, tacec są
*czaić się, skradać się, podchodzić, czyhać
na kogoś; kryć się, ukrywać się; przebywać
chętnie w czyimś towarzystwie, przyjaźnić
się” oraz stp. otadźbić 'ukraść, por. np. scs.
tatyba kradzież, grabież”) i dalej prapo-
625
tak
krewne ze stind. taya- 'ukradkowy”', tżyuh
*złodziej”, het. taizzi 'kraść”, od pie. *(S)ta(i)-
*'ukrywać, skrywać, brać po kryjomu, kraść”.
— Od tego żajny od XIV w. 'niejawny, ta-
jemny, sekretny; utajniony, skryty”, daw. 'ta-
jemniczy, nieodgadniony” — utajnić. Zob.
tajemny.
tajać taję od XV w. (daw. tajeć) 'topić się,
topnieć, zmieniać się w płyn; rozmarzać
pod wpływem ciepła, rozgrzewać się”, dial.
tajić, taje 'gotować (kaszę) pod przykrywką
na małym ogniu” (kasza tajona 'kasza goto-
wana na małym ogniu)”; z przedr. roztajać
*roztopić się, roztajały 'stopiony”. Ogsł.: cz.
tdt, taj! 'tajać, topnieć”, r. tajat, taju 'top-
nieć, roztapiać się, ch./s. tajati 'topnieć, to-
pić się; kapać, przeciekać, przesiąkać”. Psł.
*tajati, *tajg 'topić się, topnieć”, najbliższy
odpowiednik: oset. thayun 'ts., por. też po-
krewne stwniem. douwen / dewen I dóan
(dziś niem. tauen) 'tajać, ang. thaw 'ts.,
gr. tókó / tdkó 'stopię, roztopię, rozpuszczę”,
łac. tabeó, tabere 'topnieć, znikać; ciec”,
wszystkie od pie. *ta- 'topić, topnieć, roz-
puszczać się, znikać”.
tajemny od XIV w. 'utrzymywany w tajem-
nicy, potajemny, tajny”, stp. 'ukryty, nie-
jawny”, 'niedostępny dla rozumu ludzkie-
go, nadprzyrodzony, mistyczny”, 'taki, który
powinien być zachowany w tajemnicy, za-
strzeżony dla wybranych”, 'wtajemniczony”.
Por. gł. daw. tajomny 'zatajony, ukryty”, cz.
tajemny 'tajemniczy, zagadkowy; skrywany,
tajny słc. tajomny 'tajemniczy, zagadko-
wy”. Przym. z przyr. -ny (< *-bne). nawar-
stwionym na pierwotny imiesłów *tajeme
(od którego stp. XV w. tajemy 'niedostęp-
ny, ukryty”, tajemie 'nie wprost, zawile”,
pochodny rzecz. tajemstwo 'sprawa tajna,
ukryta; prawda nadprzyrodzona, mistycz-
na”). Imiesłów bierny czasu teraźn. *tajem»
od psł. *tajiti 'trzymać coś w tajemnicy, nie
wyjawiać, ukrywać, zatajać” (zob. taić). —
Od tego tajemnica — tajemniczy; wtajem-
niczyć; potajemny od XV w., potajemnie
*ukradkiem, niejawnie, w tajemnicy przed
innymi.
tak od XV w. wyraz stanowiący potwierdze-
nie, przysł. od taki, stp. od XIV w. tako, dziś
tylko w wyrażeniach jako tako, siako tako
taki
*nie najgorzej, znośnie; średnio, w przybli-
żeniu, dial. czasem tako, zwykle tak. Ogsł.:
cz. tak 'tak; więc”, r. tak 'tak, w ten sposób,
istotnie; a więc, a zatem”, scs. tako 'tak,
w ten sposób”, ch./s. tako 'ts.. Psł. *tako
*tak, w ten sposób”, przysł. od zaimka *take
*taki” (zob. taki). — Od tego także 'również,
też” (z part. -że, zob.); potakiwać od XVI w.
(daw. 'zgadzać się, przyznawać rację”), przy-
takiwać, przytaknąć.
taki od XIV w. Ogsł.: cz. taky 'taki', r. takój
*taki, ten”, scs. tak» 'taki, Psł. *tak» 'taki',
dokładny odpowiednik: lit. tóks, tokid 'taki,
taka”. Od pie. zaimka wskazującego *to- 'ten*
(zob. ten), co do budowy por. jaki, owaki. —
Od tego takowy 'ten właśnie, o którym mo-
wa, on właśnie; taki właśnie, dial. 'taki,
*ów” (taki, takowy 'ten'), też w funkcji part.
*przecież, jednak, wszakże” (por. cz. takovy
*taki właśnie, tego rodzaju, r. takóv 'ta-
ki sam; taki właśnie”, przest. takovój 'taki
właśnie; ten, o którym była mowa, scs.
takov» 'taki'), zbudowane jak jakowy(ś) od
jaki. Zob. tak.
talerz od XV w. "naczynie stołowe do poda-
wania potraw”, stp. 'płaska misa drewniana
lub metalowa; zdr. talerzyk. Por. stcz. talćf,
cz. talif, r. tarelka 'talerz. Zapożyczenie ze
stwniem. talier, śrwniem. teller / teler / te-
lier (dziś niem. Teller) 'talerz', które z wł.
tagliere 'deska do krojenia mięsa” (co od łac.
późnego talidre *kroić, rozkrawać”).
tam przysł. od XIV w., stp. XIV-XV w. tamo
(w XVI w. u Mączyńskiego już tylko tam),
dial. tam, rzadko tamo, kasz. tam, rzadziej
tamo. Ogsł.: cz. tam 'tam, przest. tamo,
strus. tamo / tame 'tam, r. tam 'w tam-
tym miejscu; w tamtym kierunku) scs. ta-
mo w tamtym miejscu; na tamto miejsce”,
ch./s. timo 'tam, w tamtym kierunku. Psł.
*tamo w tamtym miejscu; w tamtym kie-
runku, przysł. z przyr. *-mo od pie. rdzenia
zaimkowego *to- 'ten* (zob. ten, tu), por.
pokrewne łot. tam: nuo tam 'stamtąd', gr.
tómos "wtedy, potem”.
tama od XIII w. *budowla zatrzymująca bieg
wody”, stp. 'umocnienie bądź podwyższenie
brzegów rzeki, wał, też "obowiązek wspól-
nej pracy przy budowie lub naprawie tamy”.
Zapożyczenie ze śrwniem. tam 'grobla, wał,
626
tarcza
tama” (dziś niem. Damm 'grobla, wał, tama;
nasyp”). — Od tego tamować, zatamować.
tamten od XVIII w. '*znajdujący się tam, bar-
dziej odległy w przestrzeni lub czasie niż
ten”. Por. cz. tamten 'ts.. Zrost przysł. tam
(zob.) i zaim. ten (zob.). — Od tego tamtej-
szy, zapewne z wcześniejszego *tamteńszy.
tamtędy od XVI w. 'tamtą drogą, przez tam-
to miejsce”. Zrost przysł. tam (zob.) i tędy
(zob.).
tani od XVI w. 'niedrogi, stp. XV w. tanie
przysł. 'za niską cenę, niedrogo”, dial. śl.
tuńi, wsch. (Lubartów) tuni 'tani', kasz. tóni
/ tóńi 'ts.. Por. dł., gł. tuni 'tani, słc. dial.
tuni / tuny 'ts., strus. tunii bezpłatny; lep-
szy”, tune 'darmo; bez przyczyny”, r. przest.
tune 'darmo, bezpłatnie; nadaremnie; bez
przyczyny”, ukr. reg. tunyj 'tani, scs. tuńe
przysł. 'darmo, bezpłatnie, bg. w zwrocie
tuna / tunja beda 'niesłuszne obwinienie”,
słwń. dial. tónj 'tani'. Psł. *tuńe 'daremny;
darmowy, bezpłatny”, najpierw prawdopo-
dobnie przysł. *turńe 'na darmo, za darmo,
bezpłatnie, bez pewnej etymologii. Nie-
pewny związek z łot. tauna 'leń', taundt
*wahać się, ociągać się; wałęsać się, nie brać
się do pracy” (psł. *tuńe znaczyłoby naj-
pierw zapewne 'bezczynnie, bez pożytku,
na darmo*); nie przekonują próby łączenia
z psł, *tonvke 'cienki” (zob. cienki). Na grun-
cie polskim rozwój fonetyczny pierwotnego
tuni > *tąni (z wtórnym stp. nosowym a
pod wpływem -n-) > tani (z odnosowie-
niem *gn > an). — Od tego tanieć, potanieć,
stanieć.
taniec od XV w. Por. cz. tanec 'ts., r. tónec
*taniec, pląsy”, ch. dial. tanac 'taniec. Za-
pożyczenie ze śrwniem. tanz 'taniec', niem.
Tanz 'ts., co przejęte ze stfranc. dance / dan-
se (a to ze stwniem. dansón 'ciągnąć). —
Od tego taneczny; tańcować (por. śrwniem.
tanzen 'tańczyć) —> potańcówka; tańczyć;
tancerz (por. śrwniem. tanzer / tenzer 'tan-
cerz'); tany mn.
tarcica od XV w. (stp. też tercica) 'deska
nie obrobiona. Od tarty 'przetarty, utarty”,
co z psł. *tfte, imiesłowu biernego od psł.
*terti, p. trzeć (zob.).
tarcza od XIV w. (daw. też tarcz) 'część
uzbrojenia ochronnego”, 'półokrągła płasz-
targ
czyzna z rysunkiem godła, 'płaszczyzna
z koncentrycznymi kręgami służąca jako
cel do strzelania, 'okrągła płaszczyzna,
płaska powierzchnia czegoś”. Por. stcz. tarć
I terć m i tarćć / terćć ż 'mała tarcza,
cz. terć 'tarcza strzelnicza”, r. tarć / torć "ma-
ła tarcza”, słwń. tdrća 'tarcza. Zapożycze-
nie ze śrwniem. tartsche / tarsche | tarze
*mała, owalna tarcza”, co przejęte ze stfranc.
targe 'ts. (będącego z kolei zapożyczeniem
z germ. *targó 'tarcza', kontynuowanego np.
przez ang. targe 'okrągła tarcza, puklerz',
target 'tarcza strzelnicza”). — Od tego tar-
czyca 'gruczoł dokrewny kręgowców, od
XVII w. 'roślina Scutellaria, w XVI w. tar-
czyczka 'mała tarcza”.
targ od XIV w. 'sprzedaż i kupno towa-
rów; plac targowy; skupisko sprzedających
i kupujących”, 'spór o cenę”, 'handel, obrót;
utarg”, przest. 'sfera wymiany towarów, ry-
nek”, targi mn 'wystawa handlowa”. Ogsł.:
cz. trh 'targ, rynek, targowisko; handel”,
r. torg handel, torgi mn 'licytacja, prze-
targ”, scs. trug 'rynek, targowisko”, ch./s.
trg "rynek, plac; rynek zbytu, targ”. Psł. *trgo
'plac targowy, rynek, targowisko; sprzedaż
i kupno towarów na tym placu, jarmark”,
bez pewnej etymologii. Zestawiane z lit.
tufgus 'targ; plac targowy, rynek”, łot. tirgus
*targ” (które są raczej zapożyczeniami ze
strus. torgo 'targ') oraz z alb. trege 'targ”,
a także z nazwami miejscowymi w północ-
nych Włoszech pochodzenia paleobałkań-
skiego: wenet. Tergćste (z czego wł. Trieste
*Triest'), w zlatynizowanej postaci wenet.
Opitergium (dziś wł. Oderzo). Zob. tar-
gować.
targać od XV w. (stp. też tergać) 'ciągnąć
gwałtownym ruchem, szarpać, wichrzyć,
czochrać; wprawiać w gwałtowny ruch,
pot. 'nieść, dźwigać”, przest. 'drzeć, rwać,
rozrywać, dial. "rwać, urywać, wyrywać;
dzielić na części; z przedr. potargać, roz-
targać, stargać, wytargać; jednokr. targnąć
(się). Ogsł.: cz. trhat 'rwać, szarpać; zrywać;
rozrywać, dzielić na siłę”, ukr. tórhaty 'szar-
pać, ch./s. tfgati 'szarpać, rwać; zrywać,
zbierać”, dial. też 'rwać, drzeć (o bólu)”. Psł.
*trgati 'szarpać, rwać, pokrewne z łac.
tergeó, tergóre "wycierać, osuszać, czyścić;
627
tarło
łaskotać”, gr. trógó "gryzę, chrupię, zjadam,
jem”, orm. t'urc 'szczęka”, toch. A, B trask-
"żuć, od pie. *ter-g- będącego rozszerze-
niem pie. pierwiastka *ter- 'trzeć” (zob.
trzeć). — Od czas. przedrostkowych roz-
targnienie od XV w. 'trudność w skupieniu
uwagi na jednym przedmiocie, jednej czyn-
ności, nieuwaga, stp. podział, rozdział”,
*'spór, brak zgody prowadzący do zwady, za-
mieszek”, 'rozproszenie (myśli), niepokój”
(por. stp. roztargnąć 'siłą rozerwać na czę-
ści, rozedrzeć; bezprawnie rozdzielić, 'skłó-
cić”, 'dręczyć, gnębić”); zatarg 'spór, sprzecz-
ka, konflikt” (daw. XVIII w. zatarga 'zatarg,
niesnaska, nieporozumienie”).
targować od XIV w. 'zawierać transakcje
handlowe, handlować, 'układać się o kup-
no czegoś na dogodniejszych warunkach”,
przest. "mieć utarg, osiągać zysk”, targować
się 'spierać się o cenę'; z przedr. utargować,
wytargować. Ogsł.: cz. trhovat, r. torgovdt,
ch./s. trgóvati "handlować. Psł. *trgovati
"handlować, czas. odrzecz. od psł. *trge 'plac
targowy, rynek, targowisko; sprzedaż i kup-
no towarów na tym placu, jarmark” (zob.
targ). — Od tego targowisko, targowica; od
czas. przedrostkowych przetarg, utarg.
tarka od XV w. 'przyrząd kuchenny do ucie-
rania na miałko”, 'narzędzie do prania bie-
lizny”, stp. tarka / terka / tarłka też "moź-
dzierz', 'skrobaczka, zgrzebło', 'pilnik'. Od-
powiedniki we wschsł.: r. terka "przyrząd
kuchenny”, 'młockarnia do koniczyny”, dial.
"przyrząd do łuszczenia szyszek cedrowych',
ukr. terka 'narzędzie kuchenne”, br. cerka
'ts., dial. 'narzędzie do prania bielizny”.
Słow. *tfka 'narzędzie o chropowatej po-
wierzchni służące do tarcia”, od imiesłowu
biernego czasu przeszłego *tfrv, p. tarty od
psł. *terti, *torg 'trzeć” (zob. trzeć).
tarło od XVI w. 'okres godowy u ryb, składa-
nie ikry”, daw. 'miejsce, gdzie się ryby trą,
stp. od XV w., przest. i dial. 'tarka, przyrząd
do tarcia, rozcierania. Ogsł.: cz. dial. trdlo
"przyrząd do tarcia, rozcierania, tłuczek;
kijanka do prania”, "miejsce tarcia się ryb”,
ukr. terló 'okres i miejsce tarcia się ryb”,
br. cerla n "naczynie do tarcia maku, ziem-
niaków”, ch./s. dial. trlo "miejsce tarcia się
ryb; zimowa obora dla bydła”. Psł. *tfdlo 'to,
tarmosić
co służy do tarcia” > "miejsce tarcia się ryb”
(> 'okres tarcia się ryb, tarcie się ryb”), na-
zwa narzędzia z przyr. *-dlo od psł. *terti,
*tvrg trzeć, p. trzeć się 'odbywać tarło,
o rybach” (zob. trzeć). W polskim uprosz-
czenie grupy spółgłoskowej *rdł > rł.
tarmosić tarmoszę od XVII w. (daw. też tar-
mosać) 'szarpać, targać”, dial. tarmosić / ter-
mosic 'szarpać, trząść, potrząsać kimś (trzy-
mając oburącz za ramiona), szamotać się”,
"miąć, gnieść”. Por r. tormośgit 'tarmosić, tar-
gać, szarpać”, dial. też tormosft "niepokoić,
żądać”, ukr. termósyty 'tarmosić, tormośyty
'tarmosić, targać, szarpać ; bliskim wyrazem
jest inaczej zbudowane cz. trmdcet 'fatygo-
wać, męczyć, trudzić, słc. trmócat "wlec
się, utrmdcat "wyczerpać, zmęczyć. Eks-
presywny, intensywny czas. z przyr. -0s-,
przypuszczalny podstawowy czas. zachowa-
ny w cz. daw. trmati (se) 'fatygować, mę-
czyć, trudzić”, słc. trmat 'tarmosić, szarpać”,
r. tórmat 'drzeć, szarpać, por. kasz. po-
chodny intensywny czas. (z przyr. -ol-) tar-
molćc są 'nadchodzić (o nieproszonym goś-
ciu)”, pretarmolćc są 'przywlec się. W takim
razie od pierwotnego (psł.?) czas. *trmati
prawdopodobnie w znaczeniu 'szarpać, tar-
gać, rwać” lub podobnym, zapewne pra-
pokrewnego z bliskoznacznym psł. *tygati
"szarpać, rwać” (zob. targać); w słow. rdze-
niu *trm- można się dopatrywać postaci
rozszerzonej przez przyr. *-m- pie. pier-
wiastka *ter- 'trzeć” (zob. trzeć).
tarnina od XVIII w. *krzew ciernisty Prunus
spinosa, 'zarośla tych krzewów”, daw. cierni-
na 'krzak ciernisty; miejsce zarośnięte cier-
nistymi krzakami, zarośla cierniste. Ogsł.:
dł. śernina 'krzak ciernisty, gł. ćernina
*krzaki cierniste, ciernie, cz. trnina 'ts.,
r. ternina 'owoce tarniny”, słwń. trnina 'tar-
nina; płot kolczasty”, dial. 'owoce tarniny'”.
Psł. *tfnina krzaki cierniste, zarośla kol-
czaste', od *tfne 'cierń' (pokrewny psł. *tfne
*ts., zob. cierń), z przyr. *-ina; por. stp. od
XIV w. tarn 'krzew ciernisty, zarośla cier-
niste; cierń, kolec”, tarnie krzaki cierniste,
zarośla cierniste”, tarnka i tarnki / tarki mn
*tarnina i jej owoc.
tartak.od XVIII w. 'zakład przemysłowy zaj-
mujący się przecieraniem drewna na tarci-
628
taszczyć
cę” (stąd zapożyczone ukr. tartak 'ts., r. dial.
płd. tartdk 'ts.'). Od tarty w XVI w. 'prze-
tarty, utarty”, psł. imiesłów bierny *tfte od
*terti, *tbrg "trzeć" (zob. trzeć).
tarzać od XVI w. 'przewracać, przewalać
po czymś pylącym, brudzącym”, tarzać się
*'przewracać się w czymś lub po czymś, nu-
rzać się w czymś”, daw. XVII w. i dial. tarać
się 'tarzać się, taczać się, walać się; por.
XVI w. potarzanie 'wpuszczanie rozpa-
lonych kamieni w wodę celem wywołania
pary” (?). Por. słc. tdrat sa 'włóczyć się, ła-
zić, tułać się), cz. dial. tardńat sa 'włóczyć
się, tułać się. Zapewne czas. wielokr., z re-
gularnym wzdłużeniem samogłoski rdzen-
nej o — a, od *toriti (por. np. cz. dial. tofit
*iść po czyichś śladach”), derywatu od psł.
*terti "trzeć (zob. trzeć).
tasak od XVI w. 'narzędzie kuchenne: rodzaj
siekierki do siekania i rąbania, 'narzędzie
rolnicze w kształcie noża, maczety”, daw.
XVI-XVII w. tesak / tasak 'miecz krótki
i szeroki, dial. tasak 'nóż z szerokim
ostrzem”. Zapożyczenie z cz. tesdk "rodzaj
miecza” (por. słc. tesak 'nóż myśliwski”,
tesaky mn 'kły”), co od cz. tesat 'ociosywać;
wyrąbywać, wycinać, wykuwać, 'siekać, za-
dawać rany, przest. 'Ścinać, rąbać” (zob.
ciosać). Wtórna polska postać tasak ma nie-
jasne -a-, ryzykowne byłoby przyjmowanie
wpływu cz. tasit 'dobyć, wydobyć (np.
miecz), stcz. pretasiti przeciąć, protasiti
'przebić, wyciąć”.
taszczyć od XIX w. 'nieść, ciągnąć coś cięż-
kiego, niewygodnego, dźwigać z trudem,
dial. 'ciągnąć coś z trudem, 'niepokoić ko-
goś sądownie, dopominając się o swoje”; też
taskać 'taszczyć”, dial. taskać 'wlec, ciągnąć,
nieść coś z trudem, taskać się 'wlec się, gra-
molić się*; dial. także tachać 'ciągnąć, wlec,
nieść z trudem” (stp. XV w. tachnąć 'iść,
jechać, ciągnąć” uznawane za zapożyczenie
ze stcz. tóhnuti 'ciągnąć, zob. ciągać). Póź-
ne poświadczenie wyrazu wskazuje na za-
pożyczenie z r. taskat 'dźwigać, taszczyć,
ciągnąć; targać, ciągnąć (za włosy); kraść,
taskdtsja 'wałęsać się, włóczyć się”, taśćit
*dźwigać, taśćitsja wlec się”, por. też ukr.
taskdty 'ciągnąć; nieść, dźwigać, taśćyty
*dźwigać. Wyrazy wschsł. bez prawdopo-
dobnej etymologii.
taśma
taśma od XVI w. 'rodzaj wstęgi, pasa”, daw.
*pas tkany, zwykle z taniego włókna; zdr.
tasiemka. Zapożyczenie z języków turec-
kich (por. np. tatar. tasma 'wstęga, taśma,
ujgur. tasma 'rzemień, pas skóry, wstęga”,
tur. tasma 'rzemień, taśma”), zapewne za po-
średnictwem wschsł., por. strus. (od XV w.)
tjasma "wstęga, r. daw. tasma (dziś tesmd)
*'taśma, ukr. tósma, br. tasma 'ts.. — Od
tego tasiemiec (stąd zapożyczone cz. tasem-
nice ż 'ts.').
tata od XV w. 'ojciec, też pieszczotl. tato,
tatuś — tatusiek. Ogsł.: cz. tata (dial. tdta),
r. dial. tdta, ch./s. tata / tdta. Psł. *tata 'oj-
ciec (pieszczotl.), tata”, wyraz należący do
słownictwa dziecięcego z charakterystycz-
nym podwojeniem sylaby, por. podobne
wyrazy w innych językach ie., np. łac. tdta
'ojciec; żywiciel', gr. tetta woł. 'ojczułku”,
stind. tatds 'ojciec, tatas 'ojciec; syn; uko-
chany”, lit. tetis i tótytis 'ojciec, tata”.
tatarak od XVIII w. 'roślina wodna Acorus',
dial. tatar 'Acorus calamus', 'korbacz, bicz”,
tatar(a) I tatera 'tatarak", daw. tatarskie ziele
*tatarak'. Zapożyczenie z ukr. tatórak i ta-
tdrske zillja 'tatarak', utworzonego od na-
zwy etnicznej tatdry "Tatarzy" (dawniej też
nazwa różnych plemion tureckich, mongol-
skich), por. tatar. tatar, tur. tatar *Tatar',
sttur. fatar 'nazwa mieszkańca krainy w pół-
nocnych Chinach.
tchnąć od XV w. (stp. wyjątkowo dchnąć) *zio-
nąć czymś, wydzielać coś (np. chłód, woń)”,
daw. 'wdmuchnąć coś siłą wydechu” (dziś
np. tchnąć życie), 'oddychać, odetchnąć; wdy-
chać'; z przedr. natchnąć od XV w. "poddać
myśl, pomysł, pobudzić do czegoś, wznie-
cić, wzbudzić uczucie” (stp. nadchnąć / na-
tchnąć 'tchnąć, chuchnąć, napełnić powie-
trzem”, 'przesycić jakąś myślą, uczuciem, chę-
cią działania”, 'splamić, skazić”), odetchnąć
od XV w. 'wciągnąć powietrze do płuc i wy-
puścić je; doznać uczucia ulgi, wytchnąć,
odpocząć, uspokoić się, westchnąć 'głębo-
ko i głośno odetchnąć, wytchnąć 'odpo-
cząć, wypocząć, daw. XVII w. 'obmierznąć,
sprzykrzyć się. Ogsł.: cz. dechnout (poet.
też tchnout, stcz. dchnuti) "wydawać (wy-
dać) dech, tchnienie; oddychać (odetchnąć);
ziać, zionąć (np. wonią), r. dochnut (daw.
629
tedy
dchnut) 'tchnąć, scs. z przedr., np. izdechno-
ti oddać ducha, umrzeć”, vszdochnoti 'wes-
tchnąć”. Psł. *dachnoti "wydawać tchnienie,
dmuchać, wiać, chuchać; zionąć czymś, wy-
dzielać (np. woń)”, czas. inchoat. od pie.
*d'eu-s- | "d'ue-s- 'prószyć, rozpraszać się,
unosić się kłębami; wiać, dąć; parować, wy-
ziewać” (zob. dech, duch), w opozycji do
psł. wiełokr. *dychati 'dąć, wiać, dmuchać
(o wietrze); oddychać (intensywnie, szybko,
z trudem)” (zob. dychać), por. (z rdzenną
samogłoską odpowiadającą psł. *») lit. disti,
duńisa 'dusić się, z trudem oddychać; stawać
się stęchłym, zepsutym, tęchnąć, łot. dust,
dusu 'dyszeć, oddychać”, dusćt, dusu 'wypo-
czywać, przychodzić do siebie. — Od tego
tchnienie; tchawica.
tchórz od XV w. 'zwierzę Mustela puto-
rius, nowsze przen. 'człowiek bojaźliwy”,
stp. XV w. też tórz, dial. tkórz / twórz / tórz
I ćchórz | ćkórz, kasz. tvór / tkór. Ogsł.: cz.
tchor (stcz. dchor), dial. schor / zhor, r. chor”,
dial. tchor”, ch./s. tvór, dial. tor / hor / vor
I for I por. Psł. *ddochofv 'tchórz, Mustela pu-
torius', nazwa wykonawcy czynności z przyr.
*-ofe od psł. *dechnoti "wydawać zapach,
woń (zob. tchnąć). Pierwotne znaczenie 'wy-
dający (nieprzyjemną) woń. Zwierzę na-
zwano tak ze względu na charakteryzujący
je nieprzyjemny zapach (por. p. śmierdziel
*tchórz” od śmierdzieć); zachowanie zwie-
rzęcia było podstawą do powstania przen.
znaczenia 'człowiek bojaźliwy”. Nagłosowe
*dech- po zaniku słabej półsamogłoski ule-
gało upodobnieniu pod względem dźwięcz-
ności (*deoch- > "dch- > tch-) i dalszym róż-
nym przekształceniom, co widoczne jest
także w polskich formach gwarowych. — Od
tego tchórzyć "postępować jak tchórz, bo-
jaźliwie, bać się, stchórzyć; tchórzliwy 'lęk-
liwy, bojaźliwy”; tchórzostwo 'lękliwość, bo-
jaźliwość”.
tedy od XIV w. (dziś książk.) sp. 'więc, prze-
to”, 'to, w takim razie, zatem”, daw. i dial.
*wtedy, wtenczas”, stp. tedy i tegdy (w XV w.
też teda / tegda) "wtedy, wówczas, w tam-
tym czasie, 'zatem, w takim wypadku”,
*i, więc, przeto”. Ogsł.: cz. tedy "więc, zatem,
w takim razie”, tehdy "wtedy, wówczas”, stcz.
tehdy I tehda 'wtedy; więc, zatem” r. togdó
teka
"wtedy, scs. tegda / toda 'ts., ch./s. tada
*ts.. Psł. *tegody / *tvgoda "wtedy, wten-
czas”, od zaimka wskazującego *te 'ten'" (zob.
ten), z przyr. *-gedy I *-goda (por. kiedy).
Zob. wtedy.
teka od XVIII w. 'teczka, 'zbiór rysunków,
reprodukcji tworzących pewną całość”; zdr.
teczka 'rodzaj torby, portfela”, 'rodzaj okład-
ki do przechowywania akt, dokumentów,
rękopisów, rysunków, nut”. Zapożyczenie
z łac. theca 'futerał, puzdro, pochwa, wo-
rek* (a to z gr. thóke "miejsce schowania,
skrytka”').
ten tego, ż ta, tej, n to zaimek wskazujący od
XIV w. Zachsł.: płb. tp, tiig |< *tone, *togo],
dł. ten, togo, gł. tón (dial. ten), toho, cz. ten,
toho, słc. ten, toho. Kontynuują w rodza-
ju męskim prapostać *tonv, złożoną z psł.
zaimka wskazującego *te (por. np. scs. te,
togo 'ten', ch. dial. td, toga 'ten', płb. td
*kto') i *ne (zob. on); w innych językach
słow. w rodzaju męskim złożenia z in-
nym drugim członem, np. r. tot 'tamten"
(< *t6-t0), ukr. toj, br. toj, ch./s. taj (< *to-jb).
Psł. zaimek *te, *ta, *to 'ten, ta, to” konty-
nuuje pie. zaimek *to-, w rodzaju żeńskim
*ta, od którego też lit. tds, ta 'ten, ta, goc.
bata, niem. der, ang. that, gr. tó 'to', stind.
tad 'to'. — Od tego oto od XV w. 'to jest, to
właśnie”, wzmocnione otóż, ot part. nadają-
ca wypowiedzi odcień bagatelizowania, lek-
ceważenia (por. cz. dial. ot 'oto', ukr. ótó
*oto', r. vot 'oto').
teraz od XV w. przysł. 'w tej chwili”, stp. też
"dopiero co, ostatnio”, dial. także tera (tera)
i terazy, terazki 'teraz'. Z wyrażenia ten raz,
w XVI w. tenraz 'teraz” (zob. ten i raz). —
Od tego daw. XVI-XVII w. i dial. teraźni
'dzisiejszy, obecny, teraźniejszy”, od którego
teraźniejszy — teraźniejszość.
teść teścia 'ojciec żony lub męża”, stp. od
XIV w. cieść / teść, dop. ćścia / ćcia przede
wszystkim 'ojciec żony, rzadziej 'ojciec
męża; ojciec męża i żony”, dial. cieść 'teść”
(też cieść 'teściowa ); daw. teścia teściowa.
Ogsł.: cz. daw. test (dziś tchdn) 'teść, r. test
*ojciec żony”, scs. tbsto '0jciec żony”, ch./s.
tdst 'ojciec męża”. Psł. *tvste, *testi (temat
na -i-) 'ojciec męża” (i *tvsta "matka męża,
teściowa”), pokrewne ze stpr. tisties teść,
630
tęchnąć
dalsza etymologia niejasna. Przypuszczal-
nie z pierwotnego *tit-tl- z pie. przyr. *-ti-
> psł. *-te (por. zięć), od *tf-t-, podwojonego
pie. pierwiastka *ti- / *te- / *ta-, pocho-
dzącego z języka dziecięcego, występują-
cego w nazwach pokrewieństwa, por. np.
stpr. thetis 'dziadek”, lit. tćtis 'tata', gr. tetta
*ojciec, tata”, zob. też ciotka, tata. Regular-
na polska postać cieść, dop. ćścia > tścia
(z odpodobnieniem grupy spółgłoskowej
ćść > tść), od tego wtórna forma mian. teść.
— Od tego teściowa.
też od XIV w. (stp. teże / też) 'także, również”.
Ogsł.: gł. też 'też”, cz. tćż 'także, również”,
słc. tieź 'ts., r. tóże 'też, także, również,
oraz, zarazem, scs. toże 'i, też; ale, jed-
nak; przecież, mimo wszystko”, słwń. tóre(j)
*więc. Zachsł. *toże, wschsł. i płdsł. *toże
*'także, również, oraz”, psł. zaimek wskazu-
jący *te 'ten', *to 'to” (zob. ten) wzmocnio-
ny part. *Że (zob. -że).
tęchnąć od XVII w. (z przedr. od XV w.) 'sta-
wać się stęchłym, zepsutym, spleśniałym,
"stawać się mniej nabrzmiałym (o wrzo-
dach, opuchliźnie itp.); z przedr. stęchnąć
*zepsuć się w wilgoci, nabrać zapachu wil-
goci, pleśni”, "zmniejszyć się, opaść (o obrzę-
ku)”, stp. XV w. 'utworzyć zagłębienie, pod-
dając się naciskowi'”, zatęchnąć 'stęchnąć,
zbutwieć”, stp. XV w. potęchnąć 'zmniejszyć
się, stracić przyrodzoną moc, świeżość;
zniknąć, XVI-XVII w. 'obniżyć swój po-
ziom, opaść (o płynach i gazach)”; por. tak-
że stp. potęchać XV w. 'słabnąć, omdlewać”,
XVI w. 'obniżać poziom, opadać”. Ogsł.: cz.
tuchnout 'stawać się stęchłym, r. tuchnut
*'tęchnąć, stęchnąć”, ch./s. tiuhnuti 'trącić,
zalatywać nieprzyjemną wonią, słwń. toh-
nćti 'butwieć, murszeć; stawać się stęchłym,
nabierać zapachu stęchlizny”. Psł. zapewne
*tuchnoti, wtórnie *tpchngti (z rdzennym *g
chyba pod wpływem przyr. *-ng-) 'opa-
dać, zmniejszać się; tracić naturalną moc,
świeżość, psuć się, butwieć”, czas. inchoat.
z przyr. *-ng- w związku etymologicznym
z psł. kauzat. *"tuśiti powodować, że coś
cichnie, uspokaja się, opada, tłumić, gasić,
dusić” (zob. tuszyć), pokrewny ze stpr. tu-
snan 'cichy', lit. tausytis 'ucichnąć (o wie-
trze)”, stind. tosńyati 'uspokaja, koi” (czas.
tęcza
kauzat. od tńsyati 'jest spokojny”), het. da-
huśsiia 'czekać, spokojnie się patrzeć, od
pie. *tous- 'cichy, spokojny”. Pierwotne zna-
czenie zapewne 'cichnąć, uciszać się, uspo-
kajać się. — Od czas. przedrostkowego
stęchły — stęchlizna (stp. stęchlina, daw. też
tęchlina "woń zgnilizny”); zatęchły.
tęcza od XV w. (daw. i dial. też tęcz ż) 'barw-
ny łuk na niebie”, daw. 'tęczówka”, kasz. tą-
ća I tąć ż 'przelotny, ulewny deszcz”, 'chmu-
ra deszczowa, rzadko 'tęcza. Ogsł.: płb.
tóco 'chmura, dł. tyca 'tęcza, gł. tuća
*chmura burzowa” (tućel, dial. tućałka 'tę-
cza”), strus. tuća 'deszcz; burza; chmura,
r. tuća chmura, ukr. tdća burza”, scs. toća
"deszcz, ulewa; śnieg, ch./s. tiida 'grad,
gradobicie, słwń. tóća 'grad. Psł. *tgća
[< *tpk-ja] 'chmura (deszczowa, burzowa,
gradowa)”, prapokrewne z lit. tankus 'gęsty,
ścisły, zbity”, stind. tandkti 'Ściska, zbija ra-
zem”, atanakti 'powoduje, że coś gęstnieje,
ścina się”, awest. £axma- "mocny, silny, tęgi”,
od pie. *ten-k- ściągać (się), zbierać (się),
zbijać (się)” (utworzonego od pie. pierwiast-
ka *ten- 'ciągnąć, wlec”, zob. cienki, toń).
Pierwotne znaczenie przypuszczalnie 'zbita
masa”, z tego 'chmura (deszczowa, burzowa,
gradowa)” i dalej przenośnie w poszczegól-
nych językach słow. 'burza, deszcz, gradobi-
cie, w polskim i łużyckim 'tęcza (po desz-
czu)”. — Od tego tęczowy — tęczówka.
tędy od XIV w. przysł. 'tą drogą, po tej dro-
dze, wzdłuż tej linii, przez to miejsce”. Ogsł.:
cz. tudy 'tędy, tą drogą, r. tudd 'tam, scs.
tyde 'tędy, tą drogą; stąd”. Psł. *tody (/ *tpoda
I *tode I *tode) 'tą drogą, tędy, od psł.
zaimka wskazującego *te 'ten' (zob. ten),
być może od formy bier. ż (psł. *tg), z róż-
nymi partykułami (też pochodzenia zaim-
kowego) zawierającymi -d- (zob. kędy). —
Od tego dotąd, odtąd od XV w. (stp. też
ottąd) 'od tego miejsca; od tego czasu, po-
tąd od XV w. 'do tego miejsca”, w XVI w. też
'do tego czasu”, stąd 'z tego miejsca; z tego
powodu, dlatego; od tej rzeczy, od tego”
(z utratą końcowej samogłoski, por. kędy).
tęgi od XVI w. 'otyły; duży i mocny, do-
rodny”, 'spory, masywny, gruby”, 'wybitny
w swej dziedzinie, wartościowy”, 'wykona-
ny z siłą, z rozmachem”, dial. też 'wielki',
631
tępy
*mocny', 'dzielny”, 'zamożny, bogaty”, kasz.
tągi 'tęgi, silny, mocny”; st. wyższy tęższy.
Ogsł.: cz. tuhy 'sztywny, skostniały, zmarz-
nięty, twardy; zacięty, ostry”, r. tugój 'cia-
sny”, słwń. tóg 'sztywny, zesztywniały”. Psł.
*toge 'twardy, sztywny, naprężony”, przym.
od psł. *tęgti, *tęgo ciągnąć, pie. *teng"-
*ciągnąć, rozciągać, napinać” (zob. ciągać),
z wymianą rdzennego *ę > *p. Pierwotne
znaczenie 'napięty, naciągnięty, naprężony”.
— Od tego tęgość; tężyzna; tężeć 'przecho-
dzić ze stanu ciekłego w stan stały, ści-
nać się; stawać się nieruchomym, sztywnym,
drętwieć; wzmagać się* (> tężec, tężnia),
stężeć; natężyć 'uczynić intensywniejszym,
wzmocnić, spotęgować, uintensywnić, stę-
żyć 'zagęścić, zgęścić (zwłaszcza roztwór)”,
wytężyć "wysilić, skupić, wzmóc”.
tępić od XV w. 'niszczyć, zwalczać, walczyć
z czymś, prześladować, tłumić”, 'czynić tę-
pym, nieostrym, przytępiać”, stp. 'czynić za-
rzuty, robić wymówki, łajać, ubliżać, 'ganić,
potępiać, 'przeciwstawiać się, zwalczać”, dial.
*tracić, marnotrawić, "męczyć, kasz. tąpic
'czynić tępym; niszczyć, zwalczać, wyple-
niać, wykorzeniać”; z przedr. otępić 'uczy-
nić tępym, niewrażliwym, biernym, ogłu-
pić, zobojętnieć”, potępić 'uznać coś za złe,
zganić, napiętnować, "pozbawić zbawienia,
skazać na piekło”, 'uczynić tępym, stępić,
stp. od XIV w. 'uznać winnym, skazać są-
downie, ukarać; zlekceważyć, wzgardzić, za-
niedbać kogoś; usunąć”, przytępić, stępić, wy-
tępić; wielokr. -tępiać: z przedr. potępiać,
stępiać. Ogsł.: cz. tupit 'czynić tępym, nie-
ostrym; pozbawiać bystrości; lżyć, szkalo-
wać, r. tupit czynić tępym, nieostrym,
ch./s. tupiti 'ts.. Psł. *tppiti czynić nie-
ostrym, tępym”, czas. odprzym. od psł. *topv
*nieostry, tępy” (zob. tępy). Dalsze znacze-
nie 'niszczyć, zwalczać, prześladować” roz-
winęło się zapewne z pośredniego 'niszczyć
coś (np. narzędzia) przez pozbawienie ostro-
ści, stępienie”.
tępy od XV w. 'nieostry, stępiony”, 'ociężały
w myśleniu i działaniu, apatyczny, bierny;
ograniczony umysłowo”. Ogsł.: cz. tupy 'tę-
py, stępiony; apatyczny, obojętny, stłumio-
ny; przytępiony, osłabiony; ograniczony, nie-
inteligentny, głupi, r. tupój 'tępy, nieostry;
tęsknić
ścięty, zaokrąglony; bierny, bezmyślny”, słwń.
tóp 'tępy”. Psł. *tope 'nieostry, tępy”, praw-
dopodobnie z pie. *tompo-, prapokrewne ze
stwniem. stumpf, niem. stumpf 'tępy; przy-
tępiony, niewrażliwy, otępiały; matowy” (z pie.
*strnbo-), od pie. *ste(m)p- (/ *ste(m)b-) *po-
stawić, umocnić, podeprzeć” (por. też np.
gr. stćómbó 'gniotę, tłukę”). Pierwotne zna-
czenie przypuszczalnie 'zgnieciony, zmniej-
szony, skrócony”. Zestawia się też np. ze
stnord. bambr 'tłusty, nadęty”, wyprowa-
dzając prapostać *tompo- od pie. *temp- 'na-
pinać, naciągać” (zob. cięciwa). Zob. tępić.
tęsknić od XVI w. 'bardzo chcieć zobaczyć
kogoś, coś, odczuwać tęsknotę, "mocno
pragnąć coś pozyskać, osiągnąć, daw. też
"nudzić się czymś”, stp. od XV w. tesknić so-
bie *smucić się, trapić się, rozpaczać”, tesknąć
*odczuwać głęboki smutek, przygnębienie”;
z przedr. stęsknić się, zatęsknić, utęsknić
(dziś utęskniony, utęsknienie); por. z innym
rozwojem początkowej grupy spółgłosko-
wej (*teskn- > *tskn- > ckn-) stp. cknić 'przy-
krzyć sobie, upadać na duchu, cknąć 'od-
czuwać nudności” (w XVI w. cknąć / cnąć
"być w złym stanie psychicznym, bunto-
wać się wewnętrznie, narzekać, przykrzyć
sobie, mieć czegoś dość; nudzić się, 'być
w złym stanie fizycznym, odczuwać cierpie-
nia, zwłaszcza mdłości ), dial. młp. iśl. cnąć
się / cnić się 'tęsknić, przykrzyć się”. Por. cz.
tesknit 'tęsknić, słc. tesknif 'ts., cnief' sa 'ts.,
br. tosknic 'tęsknić, smucić się, martwić się,
frasować się), cs. sztosnoti [< *sa-tasknoti]
*zmartwić się”. Psł. dial. *toskniti (*'teskngti)
'odczuwać głęboki smutek, przygnębienie
(zwłaszcza z powodu braku kogoś, czegoś),
smucić się, frasować się, zapewne czas.
odprzym. od *teskne 'smutny, żałosny, przy-
gnębiony” (zob. tęskny). Pierwotna polska
postać tesknić (-e- < *») z wariantem cnić,
w późniejszej postaci tęsknić wtórna samo-
głoska nosowa, prawdopodobnie pod wpły-
wem n w następnej sylabie. Zob. ckliwy,
utyskiwać.
tęskny od XVII w. 'smutny, żałosny, wyraża-
jący smutek, żal”, daw. 'odczuwający żal za
kimś, za czymś, pragnący ujrzeć kogoś, coś,
*nudny, gnuśny”, stp. XV w. tesny 'zaniepo-
kojony, strwożony”, teskno / tesno 'smutno,
632
tętnić
przykro”; por. z innym rozwojem początko-
wej grupy spółgłoskowej (*teskn- > *tskn-
> ckn-) dial. ckno 'tęskno; mdło, ckliwie”.
Por. cz. teskny 'tęskny, smętny”, słc. teskny
'ts.. Psł. dial. *toskne 'smutny, żałosny, przy-
gnębiony”, archaiczny przym. z przyr. *-no
(por. słony) od psł. rzecz. *teska 'smutek,
przygnębienie, złe samopoczucie, mdłości,
nudności” (por. strus. teska 'burza morska,
sztorm; ciężkie, trudne położenie”, r. tos-
ka 'tęsknota, smutek, nuda). Podstawowy
rzecz. *tosko od pie. *tiis-sk-, a to od pie. ba-
zy *teus- 'opróżniać” (zob. czczy). Pierwotna
polska postać teskny (-e- < *%) z wariantem
ckny, w późniejszej postaci tęskny wtórna
samogłoska nosowa, prawdopodobnie pod
wpływem n w następnej sylabie. — Od tego
tęsknota (por. cz., słc. tesknota 'ts.). Zob.
ckliwy, tęsknić.
tętent od XVI w. 'odgłos uderzających o zie-
mię kopyt biegnącego zwierzęcia, odgłos
ludzkich kroków, rzadko też 'tętnienie,
dźwięczenie, dudnienie”, w XV-XVI w. jesz-
cze formy bez -t: tęten / tenten, -tna 'hałas,
zgiełk, wrzawa”. Por. strus. tutone / tutone
I tutene | tutone 'szum, huk, dudnienie,
r. daw. tuten 'szum, hałas, zgiełk, wrzawa,
też o tupocie kopyt końskich”, dial. tuten'”
'ts., scs. totona odgłos, dźwięk, brzmienie”,
bg. tsten 'dudnienie, huczenie, huk”, por.
też ch./s. tftanj, -tnja *huk, łoskot; grzmot”,
dial. 'dudnienie kopyt końskich; turkot kół;
szum, hałas spowodowany przez większą
ilość ludzi”. Psł. *totone 'dudnienie, hucze-
nie, huk”, rzecz. odczas. od psł. *tgtonati
'dudnieć, huczeć” (zob. tętnić).
tętnić od XV w. 'o kopytach, nogach uderza-
jących o ziemię w biegu, 'płynąć rytmicz-
nie (o krwi), pulsować (o sercu, tętnicach)”,
"wydawać rytmiczny odgłos, brzmieć, dźwię-
czeć; rozbrzmiewać, daw. "uderzać w coś,
wywołując odgłos, dudnienie', stp. 'hałaso-
wać, czynić wrzawę” (tętnanie 'hałas, zgiełk,
wrzawa, tupot”), daw. też tętnieć 'tętnić,
*wydawać rytmiczny odgłos, brzmieć, dźwię-
czeć; rozbrzmiewać, XVI-XVII w. też tęt-
nąć 'tupać'. Por. strus. tut(z)nuti 'grzmieć,
dudnić, huczeć”, tut()neti 'ts., tut(5)nati
'grzmieć, huczeć, buczeć, r. dial. tutnut
*stukać, dudnić, huczeć”, bg. tbtna 'dudnić,
tkać
huczeć, dial. 'tupotać, ch./s. tutnjiti 'hu-
czeć, buczeć, grzmieć, rozlegać się. Psł.
*totonati "wydawać silny, przedłużający się
odgłos, dudnić, huczeć”, czas. pochodzenia
dźwkn. z charakterystycznym podwojeniem
rdzenia *tp-ton-, prapokrewny łac. tonó, to-
ndre 'grzmieć”, stind. tónyati 'szumi, dźwię-
czy, grzmi”, stwniem. donar 'grzmot” (dziś
niem. Donner 'grzmot, grom; huk”). — Od
tego tętno od XVI w. 'pulsowanie krwi wy-
czuwalne w tętnicach; puls”, daw. 'tętnica”
(por. strus. tutno 'szum, łoskot, hałas”, ukr.
dial. tutnó 'dudnienie, łoskot') — tętnica.
Zob. tętent.
tkać I od XVI w. 'wkładać, wsuwać, wpy-
chać, wtykać, dial. 'pchać, wypychać; pod-
suwać coś komuś; dużo jeść; z przedr. ode-
tkać, potkać (się) daw. od 1400 r. 'w czasie
drogi natknąć się na kogoś, spotkać kogoś,
spotkać się z kimś; przytrafić się, zdarzyć
się (+ napotkać, spotkać), przetkać, przy-
tkać, zatkać; wielokr. tykać (zob. tykać 1).
Por. dł tkaś 'wtykać, wsadzać, zatykać,
scs. tekati 'dotykać, popychać, stukać. Psł.
*tokati dotykać, trącać, popychać, stukać,
wpychać, wsadzać, związane etymologicz-
nie z psł. *tekngti 'dotknąć, trącić, poru-
szyć, stuknąć; wbić, wepchnąć” (zob. tknąć),
pierwotnie może ftekti, ftokg. Zob. tkać II.
tkać II od XV w. 'robić z nici tkaninę na
krosnach, dial. też tkać, tkę, tczesz 'ts.;
z przedr. utkać. Ogsł. w tym znaczeniu: cz.
tkdt, r. tkat, scs. tekati, ch./s. tkdti. Psł.
*tokati 'tkać, pierwotnie zapewne ftekti,
*tokg (por. p. dial. tkę 'tkam'), etymologicz-
nie tożsame z tkać I (zob.), w specjalnym
znaczeniu 'robić tkaninę, które rozwinęło
się z "wpychać, przetykać (na krosnach) ni-
ci wątku między prostopadle biegnącymi
nićmi osnowy” (zob. wątek). — Od tego
tkacz (-> tkaczka, tkactwo); tkanina; tkanka
(stp. XV w. 'pas ozdobnej tkaniny używany
do obramowania szat).
tkliwy od XVIII w. 'skłonny do okazywania
czułości, serdeczności, współczucia; będący
objawem czułości, serdeczności, daw. 'bu-
dzący czułość, wzruszenie, rozczulający”,
*mocno odczuwany, dotkliwy”. Por. cz. tkli-
vy 'tkliwy, wzruszający, rozczulający”, słc.
książk. tklivy 'ts.. Przym. z przyr. -iwy
633
tkwić
(< psł. *-ivv) od pierwotnego imiesłowu
*tvkle od psł. *tekngti 'dotknąć, trącić,
poruszyć, stuknąć; wbić, wepchnąć” (zob.
tknąć). Pierwotne znaczenie 'taki, który do-
tyka. — Od tego tkliwość; daw. tkliwić 'czy-
nić tkliwym, rozrzewniać, wzruszać; śpie-
wać tkliwym głosem, kwilić”, dziś roztkliwić.
tknąć od XIV w. 'zbliżyć się do czegoś aż do
zetknięcia, poruszyć, trącić, 'uderzyć rę-
ką, bronią, rózgą, 'opanować, ogarnąć (np.
o uczuciach)”, 'spaść na kogoś, dotknąć ko-
goś (np. o chorobie)”, daw. 'poruszyć uczu-
ciowo, urazić, dotknąć, stp. też 'wbijać
w ziemię, 'pozwać do sądu, dotykając po-
zwanego, dokonać symbolicznego aresztu
przez dotknięcie”, stp. tknąć się "powołać się
na kogoś”, 'dotyczyć czegoś; z przedr. do-
tknąć, natknąć się, potknąć się, przytknąć,
utknąć, wetknąć, wytknąć, zatknąć, zetknąć.
Ogsł.: cz. tknout 'dotknąć, r. tknut: 'tknąć,
dotknąć, scs. toeknoti 'dotknąć, popchnąć,
stuknąć, ch./s. taknuti i taći, taknem 'do-
tknąć”. Psł. *tokngti 'dotknąć, trącić, poru-
szyć, stuknąć; wbić, wepchnąć, pokrewne
z łot. tukstet 'stukać, tłuc, taucet "tłuc
w stępie”, gr. tykos "młot kamieniarski, ki-
lof; topór wojenny”, do pie. *(s)teu-k-, bę-
dącego derywatem od pierwiastka *(s)teu-
*uderzać, bić, tłuc. Pierwotne znaczenie
zapewne 'lekko uderzyć, stuknąć, szturch-
nąć.. Zob. tkać I, II, tykać I.
tkwić tkwię od XVI w. (z przedr. od XV w.)
*być umocowanym w czymś, włożonym,
wetkniętym w coś, siedzieć w czymś moc-
no, 'trwać nieruchomo, pozostawać gdzieś
długo, 'być w czymś zawartym, pozosta-
wać trwale”, stp. 1401 r. zatkwić zapewne
'ogrodzić wbitymi w ziemię tykami, daw.
od XVI w. tkwieć 'sterczeć, tkwić”, dial. też
tkwić, tkwiał i ktwić, ktwiał 'tkwić, kasz.
tkvic / tktdc 'tkwić, pozostawać nadal; pole-
gać na czymś; z przedr. utkwić. Wyłącznie
polskie (cz. tkvet / tkvit 'tkwić” jest zapoży-
czeniem z polskiego, stąd chyba słc. książk.
tkviet 'tkwić, spoczywać”). Niewątpliwie
w związku etymologicznym z tkać 'wkła-
dać, wsuwać, wpychać, wtykać, tknąć, psł.
*tvkati 'dotykać, trącać, popychać, stukać,
wpychać, wsadzać, *tekngti 'dotknąć, trą-
cić, poruszyć, stuknąć; wbić, wepchnąć”
tieć
(zob. tkać I, tknąć), pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'być wbitym, wepchnię-
tym, wetkniętym w coś”, ale budowa nie-
jasna. Od tej samej podstawy inaczej zbu-
dowane stp. tczeć 'tkwić, stcz. tćieti, tću
'tkwić, pozostawać, utrzymywać się”.
tleć od XVI w. (z przedr. od XV w.) 'palić się
bez płomienia lub słabym, przytłumionym
płomieniem, żarzyć się, stp. XV w. zetleć
*osłabnąć, zacząć niszczeć; powalać, ubru-
dzić”, dial. tleć, tleje "palić się powoli bez
płomienia, 'próchnieć, 'tajać (o śniegu)”,
kasz. tklec, tkleje / tkli "palić się słabo, tleć”;
też tlić się "palić się słabo, bez płomienia”,
dial. *zapalać się; dopalać się”, kasz. tlćc są
*słabo się palić. Ogsł.: cz. tlit 'gnić, but-
wieć, próchnieć”, r. tlet 'rozkładać się, gnić,
próchnieć, butwieć; tlić się, żarzyć się”, scs.
twleti, tolejo 'rozpadać się”, toliti, teljo 'nara-
żać na rozpad, niszczyć”, słwń. tleti 'tleć, tlić
się”. Psł. *teleti 'rozkładać się, rozpadać się,
próchnieć, butwieć; tlić się, żarzyć się”, nie-
jasnego pochodzenia. Budowa dopuszcza
czas. odrzecz. od psł. *telo 'ziemia, grunt,
dno, podłoga, pochodny czas. mógłby mieć
pierwotne znaczenie 'zamieniać się w zie-
mię, rozpadać się w proch” > 'próchnieć,
butwieć”; znaczenie 'tlić się, żarzyć się” było
wtórne w nawiązaniu do świecenia próchna
niektórych drzew. Mniej prawdopodobne
tradycyjne objaśnienie, wiążące z lit. tyleti
*milczeć, tilti 'ucichać, cichnąć, łot. tilt
*mięknąć, które od pie. *tel- 'być spokoj-
nym, z czego miałoby powstać znaczenie
*spokojnie się palić, żarzyć się”. Zob. wątły.
tlen od XIX w. 'pierwiastek chemiczny O”,
neologizm Jędrzeja Śniadeckiego (1856 r.),
oparty na tleć (zob.).
tłomsić od XIX w. 'gnieść, miąć, miętosić”,
dial. też *kotłować się (o atmosferze przed
burzą)”; z przedr. przytłamsić 'przygnieść,
przydusić”, stłamsić 'zgnieść, zdusić, stłu-
mić. Czas. intensywny z przyr. -s- (por.
dąsać się) od niepoświadczonego w polskim
czas. odpowiadającego cz. tlamat 'jeść, żuć”
(por. też cz. tlampat 'paplać, pleść”, tlemit se
*śmiać się, tlachat 'paplać, gadać, pleść”),
zapewne pochodzenia dźwkn.
tło od XV w. 'dalszy plan przestrzeni; jedno-
lite zabarwienie czegoś, na które nakłada-
634
tłok
ny jest wzór, deseń, 'podłoże czegoś”, daw.
"podłoga, posadzka, pomost”, stp. XV w.
"podłoga, dial. 'dno pieca chlebowego, pod-
łoga w piecu, dno paleniska, kominka,
kasz. tło "podłoga w piecu”. Ogsł.: cz. przest.
i dial. tlo strop”, r. daw. tlo 'dno, spód, pod-
stawa, scs. tvlo: na tvlóche 'na ziemi, na
twardym gruncie”, ch./s. tló (wtórnie też tle
i tli ż mn) 'grunt, podstawa, tło”. Psł. *tvlo
*ziemia, grunt, dno, podłoga, prapokrewne
z lit. tilć 'deseczka w podłodze łodzi; po-
lano, szczapa”, stpr. talus "podłoga, niem.
Diele 'podłoga; dyl, bal, stirl. talam 'grunt,
ziemia, łac. tellas 'ziemia; grunt, podło-
ga; posiadłość; kraj, okolica, obszar”, stind.
tdla- n 'płaszczyzna, powierzchnia, równi-
na; dłoń, podeszwa”, wszystkie od pie. *tel-
"płaski teren; deska”.
tłoczyć od XV w. 'wyciskać, wygniatać”, 'dru-
kować', 'nadawać czemuś określony kształt
(za pomocą pras, tłoczarek)”, przest. 'upy-
chać ciasno, pchać, stłaczać”, daw. 'gnieść,
dusić, uciskać mocno, przygniatać”, stp. 'dep-
tać, 'popychać, naciskać na kogoś, 'trapić,
dręczyć”, kasz. tłoććc 'gnieść, dusić; z przedr.
przytłoczyć, stłoczyć, wytłoczyć, zatłoczyć.
Ogsł.: cz. tlaćit 'cisnąć, naciskać, przycis-
kać; pchać, popychać; wyciskać, wygniatać,
ukr. toloćyty 'deptać, tratować, ch./s. tlaćiti
*tłoczyć, przyciskać; uciskać, gnębić”. Psł.
*tolćiti 'tłoczyć, ściskać, naciskać, przycis-
kać, gnieść, czas. wielokr. od psł. *telkti 'bić,
tłuc, gnieść” (zob. tłuc) bądź czas. odrzecz.
od psł. *tolke 'tłoczenie, ścisk, gniecenie”
(zob. tłok). — Od tego tłoczny.
tłok od XVI w. 'ścisk, natłok, ciżba”, 'element
silnika tłoczący parę, powietrze, wodę itp.,
daw. 'stempel do wytłaczania skóry; pieczęć
do odciskania znaków wypukłych, daw.
i dial. *'ugór, odłóg; pastwisko”, kasz. tłok
śścisk, ciżba”. Ogsł.: cz. tlak 'ciśnienie; na-
cisk, presja”, r. dial. tólók 'tłok, tłuczek do
ubijania ziemi”, 'ugór, na którym się wypa-
sa bydło; klepisko', słwń. tlak *dobrze ubi-
ta ziemia; ciśnienie”. Psł. *tolke 'tłoczenie,
ścisk, gniecenie; coś stłoczonego, zgniecio-
nego, ugniecionego', rzecz. odczas. od psł.
*telkti "bić, tłuc, gnieść” (zob. tłuc), z cha-
rakterystyczną wymianą samogłoski rdzen-
nej *e = *o. Nowe znaczenie techniczne
tłuc
*część składowa silnika lub pompy” wtórnie
utworzone od tłoczyć.
tłuc tłukę od XV w. 'rozbijać na kawałki,
miażdżyć, rozgniatać, "uderzać wiele razy
o coś, walić o coś; kołatać, stukać”, pot. 'bić
kogoś; zabijać, uśmiercać, tłuc się 'ulegać
rozbiciu, rozlatywać się na kawałki”, 'bić się
wzajemnie”, 'uderzać się, obijać się o coś,
stukać, 'włóczyć się, obijać się; z przedr.
potłuc, stłuc, wytłuc, zatłuc. Ogsł.: cz. tlouc,
tluku "uderzać wiele razy o coś, walić; bić,
tłuc; uderzeniem niszczyć coś, rozbijać; ra-
nić, r. tolóć”, tolku 'tłuc, rozdrabniać, to-
lóćsja 'kręcić się; wałęsać się, włóczyć się,
obijać się”, scs. tleśti, tlvkg 'pukać, bić, ude-
rzać. Psł. *telkti, *tfkg bić, tłuc, gnieść,
może pokrewne z lit. telkti, telkiu *zwo-
ływać do wspólnej pracy; zbierać razem,
telktis 'zbierać się do wspólnej pracy”, tilk-
ti, tilksu 'być oswojonym, aptilkęs 'utarty,
rozparty”, łot. nuo-talcit 'wychłostać, zbić”,
stkornw. talch [< *tlko-] 'otręby”, od pie.
(bałtosł. i celt.) *telek- / *telk- "uderzać, tłuc,
bić. Polski bezokol. tłuc (tak samo np. cz.
tlouc) wtórny (zamiast oczekiwanego *tlec),
oparty na temacie czasu teraźn. tłuk- < *tfk-.
— Od tego tłuczek; od czas. przedrostkowe-
go stłuczka.
tłum od XV w. 'wielka liczba ludzi zgroma-
dzonych w jakimś miejscu; masy ludzkie,
pospólstwo, gmin”, w XV w. też 'stos drew-
na czy też kępa drzew”, dial. śl. tłuma 'tłum"
(z polskiego zapożyczone cz. książk. tlum,
ukr. tlum, br. tlum). Łączone z psł. *t]pa
*niezorganizowana grupa ludzi, gromada,
tłum” (por. r. tolpa 'tłum, ciżba, rzesza,
skąd zapewne cz. tlupa 'tłum, tłumek; sku-
pisko drzew, roślin”, scs. tlspa 'gromada',
bg. telpa 'tłum'), pokrewnym z lit. talpa
*wystarczające miejsce”, łot. talpa 'miejsce',
stind. tdlpas m i talpa ż 'miejsce spoczyn-
ku” i dalej z lit. tilpti, telpu 'mieścić się,
zmieścić się, pomieścić się, łot. tilpt, tęlpu
*ts., od pie. *telp- "mieścić się, mieć miej-
sce'. Wyraz polski miałby pochodzić z *t/me
< *tfp-me, tj. od psł. *tjpa rozszerzonego
o przyr. *-me w niejasnej funkcji. Nie moż-
na jednak wykluczyć, że tłum to rzecz.
odczas. od tłumić we wtórnym znaczeniu
*przyciskać, ściskać” (zob. tłumić). — Od te-
go tłumny.
635
tłumić
tłumacz od XV w. (stp. też tołmacz / tułmacz)
*ten, kto dokonuje przekładu z jednego ję-
zyka na drugi”, przest. 'interpretator, ko-
mentator”, dial. tłomacz, kasz. tłomdć 'tłu-
macz”. Ogsł.: cz. tlumać, r. hist. tolmóć, -ćd ,
ch./s. tiumdć. Słow. *tlmaćv 'ten, kto doko-
nuje przekładu z jednego języka na inny,
kto wyjaśnia, objaśnia, interpretuje coś,
stare zapożyczenie z języków tureckich, por.
kuman. tylmac, kirg. tilmdś, ujgur. tilmdźi,
tur. dilmac 'tłumacz” (podstawę tych wyra-
zów stanowiło sttur. tył język, mowa”).
tłumaczyć od XV w. (przest. tłomaczyć) 'wy-
jaśniać, interpretować, komentować, 'prze-
kładać z jednego języka na drugi”, 'uspra-
wiedliwiać, uzasadniać”, daw. wyrażać, wy-
powiadać swe myśli, mówić, porozumiewać
się”, dial. tłumaczyć / tłomaczyć, np. tłuma-
czyć na książce 'czytać, kasz. tłomaććc 'in-
terpretować; przekładać z jednego języka
na drugi; usprawiedliwiać; z przedr. 'prze-
tłumaczyć, wytłumaczyć. Ogsł.: cz. tlumoćcit
(przest. tlumaćit) 'przekładać; interpreto-
wać, r. tolmócit 'przekładać”, dial. *'pojmo-
wać; objaśniać”, ch./s. tumdciti (dial. tolmd-
ćiti | tómaćiti) 'objaśniać; przekładać; po-
wiadać, głosić”, "rozumieć, pojmować, dial.
tumaćciti misu "odprawiać mszę”. Słow. *tlma-
Citi, *tlmaćg "przekładać z jednego języka
na inny, objaśniać, wyjaśniać, interpreto-
wać, czas. odrzecz. od psł. *tlmaćv (zob.
tłumacz).
tłumić od XV w. 'stosować środki zmierzające
do likwidacji czegoś, nie dawać się czemuś
rozwinąć, przygniatając to (zwykle ogień)”,
*opanowywać jakiś odruch, nie okazywać
po sobie czegoś, 'przyciszać, głuszyć”, stp.
XV w. ściskać, zgniatać; męczyć, dręczyć”,
tłumić się 'pchać się”, kasz. tłómic 'wiele jeść,
być żarłocznym: z przedr. stłumić, stp. XV w.
potłumić "podbić, podporządkować sobie”,
zatłumić 'nie pozwolić wyrosnąć, zagłu-
szyć”. Por. słc. tlmit 'tłumić; amortyzować
(z polskiego zapożyczone cz. tlumit 'tłumić,
przytłumiać, ściszać, przyciemniać”). Przy-
puszczalnie czas. odrzecz. od tłum (zob.),
z pierwotnym znaczeniem 'powodować ciż-
bę, ścisk, ściskać, zgniatać”. Nie można jed-
nak wykluczyć pochodzenia od pie. pier-
wiastka *tel- / *tol- / *t|- "być cichym, spo-
tłumok
kojnym” (por. np. r. tolit 'zaspokajać, ukr.
dial. tołyty 'tłumić, uciszać, ch./s. tóliti
"uspokajać, uciszać, koić”, psł. *toliti 'uspo-
kajać, koić, zob. tulić); wyraz mógłby kon-
tynuować pierwotne *t/-m- (z przyr. *-m-,
por. tarmosić), zatem pierwotnie oznaczał-
by 'uspokajać, przyciszać, głuszyć, wygłu-
szać, zagłuszać, wtórnie 'uspokajać, za-
głuszać przez przygniatanie, przyciskanie”
> 'przyciskać, ściskać, zgniatać”. — Od tego
tłumik.
tłumok od XV w. (przest. tłomok) 'tobół, za-
winiątko”, dial. tłomok / tłómok I tłumok 'ts.;
płachta z jedzeniem przewieszona przez ra-
mię tłomok i tłóm 'wole ptaka”. Por. cz.
książk. tlumok 'plecak'. Prawdopodobnie
od tłumić w znaczeniu 'ściskać, zgniatać,
z przyr. -ok (jak psł. *svedoks, zob. świadek,
por. też np. p. żarłok 'ktoś jedzący dużo
i łapczywie”, r. edók, edokd 'jedzący, sma-
kosz”, igrók, igrokd 'gracz'). Paralele słowo-
twórcze sugerowałyby nazwę wykonawcy
czynności, jednak znaczenia 'tobół, zawi-
niątko, 'wole ptaka” wskazują raczej na
pierwotne znaczenie 'to, co jest ściśnięte
czy też napchane czymś.
tłusty od XIV w. 'zawierający tłuszcz, dużo
tłuszczu”, daw. 'otyły, tęgi, spasiony, tuczny”.
Ogsł.: cz. tlusty 'gruby; tłusty; tęgi, otyły”,
r. tólstyj 'gruby; tęgi, korpulentny”, słwń. tolst
*tłusty”, Psł. *tfsto [< *tulz-to-] 'napęczniały,
mający dużą objętość, gruby, pierwotny
imiesłów bierny na -t- od nie zachowanego
w słow. czasownika ft]zti, odpowiadającego
lit. tulżti, tulżtu 'pęcznieć, nabrzmiewać (np.
od wilgoci); mięknąć, butwieć, łot. tulzt
*nabrzmiewać”. Podstawą pierwotnego cza-
sownika było zapewne pie. *tu-l- / *tu-l-, od
pie. pierwiastka *teu(a)- / *teu- I *tl- 'na-
brzmiewać, obrzmiewać, puchnąć (zob. żyć,
tył). — Od tego tłuścioch; tłuścić, utłuścić,
zatłuścić; tłuszcz [< *tjst-jv]. Zob. tłuszcza.
tłuszcza od XV w. 'tłum ludzi ciemnych, mo-
tłoch, hołota; niechętnie o tłumie”, pierwot-
nie bez zabarwienia ujemnego 'gromada
(ludzi)” (ale już w XV w. wyjątkowe 'zbie-
gowisko ludzkie, zbuntowany tłum”). Por.
r. tólśća 'grubość; gąszcz; masa; pokład”,
ukr. tóvśća '(gruba) warstwa”, wielkie zbio-
rowisko ludzi lub zwierząt”, przen. 'szeroki
636
toczyć
ogół, szerokie masy ludowe, cs. tlesta 'gru-
bość, cs.-s. XIII w. tlpśća 'gęsta mgła”, ch./s.
tuśta *wielka ilość, masa czegoś (np. ludzi,
zwierząt, przedmiotów)”, daw. 'grubość, oty-
łość”, dial. kajk. tośća 'cień od koron drzew”.
Psł. *tjśća [< *tlst-ja] 'napęcznienie, gru-
bość” > 'to, co napęczniałe, grube, co ma
dużą masę, dużą objętość, rzecz. abstrak-
cyjny od psł. przym. *tlste 'napęczniały,
mający dużą objętość, gruby” (zob. tłusty),
z przyr. *-ja.
tobół od XIX w. 'duży, nieelegancki pakunek,
bagaż, paka, tłumok” (forma wtórnie utwo-
rzona od toboły mn, nieznana jeszcze Lin-
demu), dial. toboły mn 'torby”, zdr. tobołek
*pakunek, paczka, tłumok”, dial. "pakunek
podróżny; zawiniątko”; daw. od XV w. to-
boła 'torba pasterska, podróżna”, kasz. tobo-
le mn 'paki'; zdr. daw. XV-XVII w. tobołka
'torba, sakwa”, daw. i dial. 'torba pastusza”.
Por. dł. toboła 'tornister, worek, torba; torba
pastusza; chlebak”, gł. toboła 'torba, torni-
ster, walizka; skrzynia, pudło” (por. też zapo-
życzone z zachsł.: niem. Tabel, dawne Tobel
*koszyk”), cz. tobola / tobole ż 'torba pod-
ręczna, sakwa”, dial. 'torba'”, strus. tobolbcb
'torba, worek”, ukr. dial. tobilka / tobivka
I tabivka 'torba skórzana noszona przez
plecy; tornister”, bg. dial. tobulja "mała tor-
ba', tobólec 'torba skórzana do noszenia na
ramieniu, ch./s. tóbolac, -ólca 'sakiewka na
pieniądze”, dial. 'woreczek na tytoń, 'po-
chewka na osełkę. Zapewne psł. *tobola
"torba, worek, sakwa', bez prawdopodobnej
etymologii.
toczyć od XV w. 'obracając, posuwać, prze-
suwać coś na kołach, na rolkach itp., 'pro-
wadzić, wieść (np. wojnę, spór)”, 'obrabiać
skrawaniem na tokarce; nadawać kształt
wyrobom ceramicznym na kole garncar-
skim”, niszczyć (np. drewno), drążąc otwo-
ry, kanały”, ściągać, spuszczać skądś płyn,
lać, stp. też "posuwać, rzucać, nadając ruch
obrotowy”, 'skręcać razem, splatać (nici),
*rzeźbić, ryć; z przedr. otoczyć, potoczyć się,
przetoczyć, roztoczyć, stoczyć, utoczyć, wyto-
czyć, zatoczyć; wielokr. taczać od XV w. 'po-
suwać naprzód coś okrągłego, kulać, turlać”,
*zataczać się”, z przedr. otaczać, przetaczać,
roztaczać, staczać, wytaczać, zataczać (się).
tok
Ogsł.: cz. toćit kręcić, obracać; nalewać (pi-
wo), r. toćit 'toczyć; obrabiać na tokarce;
ostrzyć”, scs. toćiti "wylewać (po kropli), to-
czyć; biec, biegać, śpieszyć się”, ch./s. tóćiti
*nalewać; toczyć, wygryzać, niszczyć; obra-
biać na tokarce; ostrzyć, szlifować”. Psł. *to-
ćiti "powodować, że coś płynie, ciecze”,
"przesuwać coś, nadając mu ruch obrotowy”,
*obrabiać przedmiot, obracając go”, wielokr.
*taćati, czas. kauzat. od psł. *tekti 'płynąć,
ciec” (zob. ciec), z regularną wymianą sa-
mogłoski rdzennej *e => *o (w wielokr. *ta-
ćati wzdłużenie *o — a). — Od tego tokarz
od XIV w., stp. 'ten, kto wytacza okrągłe
przedmioty z drewna' — tokarnia; od czas.
przedrostkowych otok "obramowanie, ob-
wódka”; przetoka; otoczka. Zob. taczka, tok,
zatoka.
tok od XIV w. 'przebieg, dzianie się, odby-
wanie się czegoś”, 'bieg, kierunek czegoś”,
daw. 'cieczenie, płynięcie; ruch”, 'prąd elek-
tryczny”, 'łoże rzemienne kopii”, 'klepisko
(w stodole)” (też dziś dial.), stp. od XIV w.
"naczynie na płyny, beczka”, dial. także 'ko-
ryto, żłób”, 'kłoda z wydrążeniem na sypkie
rzeczy”. Ogsł.: cz. tok 'płynięcie; tok, prze-
bieg, bieg; strumień, r. tok 'prąd, elektrycz-
ność, scs. tok 'gumno', tok kreve '*krwo-
tok”, ch./s. tók / tók 'bieg, przebieg, obrót;
nurt, prąd”. Psł. *toke 'cieczenie, płynięcie;
bieg czegoś, przebieg”, 'to, co umożliwia cie-
czenie (np. koryto)”, rzecz. odczas. od psł.
*tekti płynąć, ciec” (zob. ciec), z właściwą
starszym tego typu derywatom wymianą
samogłoski rdzennej *e = *o. Późniejszym
rzecz. od tej samej podstawy jest ciek (zob.).
Zob. zatoka.
tokować od XVIII w. *w okresie godowym
wydawać charakterystyczny głos wabiący
samicę i wykonywać rodzaj tańca (0 sam-
cach niektórych ptaków, np. głuszców, cie-
trzewi)”, dial. tokowanie 'parzenie się głusz-
ca, cietrzewia, kasz. tokovac "przejawiać
chęć zaspokojenia popędu płciowego (o su-
ce)”. Por. gł. tokować 'tokować, cz. daw. to-
kovati, dziś tokat 'ts., o cietrzewiach”, r. to-
kovdt 'tokować”. Czas. pochodzenia dźwkn.
— Od tego tokowisko.
tonąć od XV w. 'pogrążać się w wodzie, iść
na dno, tracić życie przez pogrążenie się
637
topić
w wodzie”, 'głęboko się pogrążać, zagłębiać
się w czymś z przedr. utonąć od XIV w.,
zatonąć. Ogsł.: cz. tonout, r. tonut (przest.
i pot. tópnut), ch./s. tónuti. Psł. *to(p)ngti
*zacząć się topić, pogrążać się w wodzie”,
czas. inchoat. z przyr. *-ng- od psł. *topiti
*zatapiać, pogrążać w wodzie, topić” (zob.
topić 1).
toń ż od XIV w. 'głębia”, 'rejon połowów», stp.
tonia / toń "miejsce ciągnienia sieci na rzece
lub jeziorze; głębina wodna”, dziś dial. też
tonia 'obszar wód głębokich lub oddalo-
nych od brzegu, głębia, 'obszar połowów,
daw. i dial. tonie mn 'przeręble, w których
łowi się ryby”, dial. *'małe jeziorka na łą-
kach”, kasz. toń 'obszar połowów; prze-
strzeń wodna na brzegu morza do zastawia-
nia żaków; głębia; jednorazowe zapuszcze-
nie sieci do głębi i wyciągnięcie jej stamtąd”,
także topńd 'grząski teren, trzęsawisko,
bagno”, 'odwilż”. Ogsł.: cz. tuń ż / tiine (dial.
toune) 'stojąca głęboka woda; głębina w je-
ziorze, morzu”, r. tónja (dial. też ton' ż) 'ło-
wisko; zaciąg”, słwń. tónja 'głębokie miejsce
w wodzie; kałuża; błoto, bagno”. Psł. *tońa
[< *topńa] 'głębokie miejsce w wodzie, głę-
bia”, nazwa miejsca z przyr. *-ńa od psł. *to-
piti powodować, że ktoś lub coś tonie, za-
tapiać, pogrążać w wodzie” (zob. topić 1).
Powtarzające się w językach słow. znaczenie
*zapuszczanie i wyciąganie sieci; miejsce
ciągnienia sieci na rzece lub jeziorze, obszar
połowów, łowisko” dopuszcza związek z pie.
pierwiastkiem *ten- 'ciągnąć, rozciągać”.
Możliwe jest więc, że w słow. doszło do spły-
nięcia dwu genetycznie różnych wyrazów.
topić I topię od XV w. (z przedr. od XIV w.)
*zagłębiać, zanurzać w wodzie; z przedr.
podtopić, potopić, utopić, wtopić się, zatopić;
wielokr. -tapiać: z przedr. podtapiać, wta-
piać się, zatapiać. Ogsł.: cz. topit, r. topit,
ch./s. tópiti, scs. potopiti 'utopić.. Psł. *topi-
ti powodować, że ktoś lub coś tonie, za-
tapiać, pogrążać w wodzie”, czas. kauzat.
związany z psł. *to(p)ngti 'zacząć się topić,
pogrążać się w wodzie” (zob. tonąć), bez
pewnej etymologii; nie można wykluczyć,
że wyraz jest etymologicznie tożsamy z psł.
*topiti 'ogrzewać coś, palić w czymś; przez
ogrzewanie zamieniać ciało stałe w płynne,
topić
roztapiać” (zob. topić 1I), z przypuszczal-
nym rozwojem znaczenia 'roztapiać” > 'za-
nurzać w czymś roztopionym” > 'zanurzać
w wodzie, zatapiać”. Zob. potop.
topić II topię od XV w. 'przez ogrzewanie za-
mieniać ciało stałe w płynne”, topić się 'sta-
wać się płynnym, tajać”, dial. śl. topić 'palić
(w piecu)”; z przedr. przetopić, roztopić, sto-
pić, wytopić; wielokr. -tapiać: z przedr. prze-
tapiać, roztapiać, wytapiać. Ogsł.: cz. topit
"palić (w piecu); zapalać ogień, 'wydzie-
lać ciepło, grzać, 'roztapiać, r. topit "palić
(w czymś); opalać, ogrzewać; roztapiać;
prażyć”, ch./s. tópiti 'roztapiać, daw. dial.
*ogrzewać.. Psł. *topiti, *tofg 'ogrzewać coś,
palić w czymś; przez ogrzewanie zamieniać
ciało stałe w płynne, roztapiać”, czas. kauzat.
od niezachowanego psł. czas. ftepti, ttepg
'grzać, być ciepłym” bądź bezpośrednio od
pie. pierwiastka *tep- 'być ciepłym” (zob.
ciepły). — Od czas. przedrostkowych rozto-
py mn, stop, wytop. Zob. topnieć.
topiel ż od XV w. 'głębokie miejsce w rzece,
w jeziorze, grząskie bagno”, stp. 'rozlewisko
wodne, jezioro, bagno; niebezpieczna głębia
wodna, kasz. tofel / topela, zwykle todele mn
'grząskie bagno, trzęsawisko”. Od topić 'za-
nurzać w wodzie” (zob. topić I), z przyr. -el
(co do budowy por. kąpiel). — Od tego to-
pielec 'ten, kto się utopił”, dial. 'istota żyją-
ca w wodzie i wciągająca do niej grzesznych
ludzi”.
topnieć topnieję od XV w. 'przechodzić ze
stanu stałego w ciekły”, pot. 'zmniejszać się,
ubywać”; z przedr. stopnieć. Czas. odprzym.
od daw. topny 'łatwy do przetopienia, mo-
gący być stopionym; roztopiony, stopiony”,
który od topić II (zob.). Może jednak z pier-
wotnego jednokr. ftopnąć, jak np. twardnieć
zamiast dawniejszego twardnąć.
topola od XV w. 'drzewo Populus nigra,
w gwarach często topól ż. Ogsł. (ale posta-
ci niejednolite): dł. topoł m, gł. topol, cz. to-
pol m, dial. topol, słc. topol m, r. tópol, ukr.
topólja, br. tapólja, ch./s. topóla, daw. i dial.
topol m, słwń. topóla, dial. topol ż. Psł. *to-
polb I *topole i *topola I *topola 'topola', bez
pewnej etymologii. Zmienność postaci mor-
fologicznych sugeruje zapożyczenie, zapew-
ne z łac. lud. *papulus (co z łac. pópulus 'to-
638
torba
pola”), skąd też stwniem. papil, niem. Pappel
'topola'; nagłosowe t- w słow. z odpodobnie-
nia spółgłosek na odległość (*p -'p > t -'p).
Mniej prawdopodobne pokrewieństwo słow.
i łac. nazwy drzewa.
topór od XV w. 'rodzaj siekiery”, daw. 'broń
obuchowa, dial. 'duża siekiera ciesielska”,
kasz. topór 'topór'; zdr. toporek. Ogsł.: cz.
topor "rękojeść, trzonek, toporzysko”, r. to-
pór 'topór, siekiera, 'dawna broń i ostre
narzędzie katowskie', bg. hist. topór 'topór
jako broń”, dial. 'siekiera; specjalny rodzaj
siekiery”, słwń. topór 'rękojeść siekiery, ki-
lofa; siekiera. Psł. *topore 'siekiera, przy-
puszczalnie zapożyczenie z iran. *tapara-
*siekiera, topór” (por. śrpers. tabrak, npers.
teber, kurd. tefer 'siekiera'); mniej prawdo-
podobny rodzimy derywat od psł. *tepti,
*tepg 'uderzać (także ostrym narzędziem),
tłuc (zob. ciapać), z przyr. *-or» (który jed-
nak nie jest poświadczony w archaicznych
nazwach narzędzi). — Od tego toporny 'wy-
konany z pospolitego materiału, mający cięż-
ką budowę; z grubsza ciosany, niezgrabny,
nieforemny”, dial. 'zrobiony jakby toporem,
grubo, niezręcznie” (por. cz. toporny 'sztyw-
ny, niezręczny, niezgrabny', r. topórnyj 'gru-
by, niezgrabny, jakby zrobiony toporem”);
toporzysko 'uchwyt topora, siekiery”.
tor od XVII w. 'droga, trasa, po której po-
rusza się jakiekolwiek ciało”, 'droga ułożo-
na z szyn, po której poruszają się pociągi,
tramwaje, sport. 'trasa przeznaczona i przy-
stosowana do rozgrywania zawodów spor-
towych”, daw. 'odbycie jakiejś drogi, podróż”,
"droga wydeptana, utarta, pełna śladów”,
dial. tór 'ślad”, kasz. tor 'droga', tur (< *tór)
*wyżłobienie, koleiny pozostawione przez
koła pojazdów, płozy sań itp.. Ogsł.: cz. tor
*wyjeżdżona część drogi”, dial. 'ślad zwie-
rzęcy”, r. dial. tor 'utarta, wyjeżdżona dro-
ga; ubite i utarte miejsce”, ch./s. tór 'zagro-
da, obora”, dial. *ślad. Psł. *tore "utarte,
przetarte miejsce, utarta trasa, droga, rzecz.
odczas. od psł. *terti 'trzeć” (zob. trzeć),
z typową dla takich rzecz. wymianą samo-
głoski rdzennej *e => *o. — Od tego toro-
wisko; torować, utorować. Zob. zator.
torba od XVIII w. 'rodzaj worka; podłużny
woreczek używany jako opakowanie”, dial.
torba | toryba | terba 'sakwa do karmienia
towar
koni, *żołądek krowy”, kasz. torba 'torba*;
zdr. torebka. Por. cz. torba, r. tórba, ch./s.
tórba. Zapewne zapożyczenie orientalne,
por. tur. torba 'torba, sakwa.
towar od XV w. 'rzeczy ruchome przezna-
czone do kupna, sprzedaży, wymiany”, stp.
też "majątek ruchomy wraz ze służbą”. Por.
cz. tovar 'wyrób, produkt; towar”, r. tovdr
'towar"”, ukr. tovdr "majątek; bydło (rogate)”,
ch./s. tóvar 'towar; brzemię”. Słow. *tovare
"majątek ruchomy, dobra handlowe”, zapo-
życzenie orientalne, zapewne z języków tu-
reckich, por. sttur. w XI w. (u Mahmuda
Kaszgirskiego) tavar "majątek; danina; dar”,
stujgur. tawar "majątek; towar”, nogaj. tuvar
"bydło, tur. davar 'bydło (drobne)”, także
mong. tawar 'towary, własność”.
towarzysz od XV w. 'kolega, kompan”, daw.
*szlachcic zaciągający się do chorągwi hu-
sarskiej lub pancernej z własnym pocztem”,
'czeladnik', dial. 'przyjaciel', 'narzeczony”,
*czeladnik', kasz. tovareś 'ten, kto przeby-
wa, spędza czas z kimś. Ogsł.: cz. tova-
tyś 'czeladnik, przest. 'kolega, kompan,
strus. od XIV w. tovariśće 'współtowarzysz;
uczestnik”, r. tovdriść (daw. też tovariś) 'to-
warzysz, kolega, przest. pomocnik”, 'ró-
wieśnik”, 'zausznik”, słwń. tovdriś 'kolega,
kompan'. Słow. *tovarisv (czy też *tovariśćv)
"kolega, kompan, druh', zapożyczenie orien-
talne, por. stujgur. tawar "majątek; towar”
i eś / is 'towarzysz”. — Od tego towarzyszyć,
stowarzyszyć się; towarzyski; towarzystwo.
toż od XV w. wzmocnione to, przest. 'a także,
tak samo”, daw. 'więc, tedy. Od zaim. to
(zob. ten), z part. -ż (zob. -że).
tożsamy od XIX w. 'ten sam lub taki sam,
identyczny” (nieznane jeszcze Lindemu),
daw. XVIII w. tosamy 'identyczny”. Od toż
(zob.), dawniej to (zob. ten) i sam (zob.).
— Od tego tożsamość 'identyczność” (daw.
tosamość 'ts. ).
tracić od XV w. 'przestawać coś mieć, pozby-
wać się czegoś, 'ponosić stratę material-
ną, "marnować, trwonić, "wydawać się gor-
szym, mniej wartym”, 'wykonywać wyrok
śmierci, pozbawiać życia”, daw. "marnować
się, 'wykosztowywać się, trwonić pienią-
dze, kasz. tracćc 'przestawać coś mieć, tra-
cić; marnować, trwonić; pozbawiać życia”;
639
trapić
z przedr. stracić, utracić, wytracić, zatracić
się. Ogsł.: cz. tratit "tracić, ponosić szkodę”,
stcz. tratiti też "niszczyć, marnować, r. trdtit
*wydawać; wydatkować, tracić, zużytkowy-
wać, ch./s. tratiti "marnować, tracić. Psł.
*tratiti zużywać coś, niszczyć, marnować,
pozbywać się czegoś, pierwotne znaczenie
zapewne 'trzeć, rozcierać, rozdrabniać coś”
> 'zużywać coś, prapokrewne z lit. triotas
*brus, osełka”, łot. truóts 'ts., goc. brobjan
*ćwiczyć, od pie. *trót- / *ter-t-, utworzone-
go od pierwiastka *ter- 'trzeć” (zob. trzeć).
— Od czas. przedrostkowych strata, utrata,
trafić od XV w. 'ugodzić w cel, dosięgnąć
celu, daw. od XVI w. i dial. też trefić, tak-
że 'zdarzyć się, trefić (stp. trafić) 'ukła-
dać w loki, karbować, fryzować (włosy)”;
z przedr. natrafić, potrafić (daw. też potrefić)
od XVI w. 'poradzić sobie z czymś, dokonać
czegoś”, daw. 'spotkać kogoś, natknąć się na
kogoś, na coś, znaleźć”, 'osiągnąć, uzyskać,
"ugodzić, uderzyć”, 'utrafić w cel, 'zdarzyć
się, przytrafić się, utrafić. Por. stcz. trefiti
se 'zdarzyć się, powieść się; trafić się; tra-
fić gdzieś”, cz. trafit 'trafić', ch. dial. trefiti
*trafić, utrafić; spotkać. Zapożyczenie ze
śrwniem. treffen, śrniem. wsch. traffen 'do-
sięgnąć, trafić, spotkać”, niem. treffen 'tra-
fić, utrafić; uderzyć, porazić”. Do polskiego
przejęte najpierw w postaci trafić, postać
trefić może pod wpływem czeskim i / lub
niemieckim, mógł też oddziałać rodzimy
dialektyczny rozwój ra- > re-. — Od tego
traf, trafny.
tragarz od XV w. 'ten, kto trudni się no-
szeniem ciężarów”, dial. tragarz | stragarz
"główna belka pod belkowaniem pułapu;
podkład drewniany pod szynami”. Zapoży-
czenie ze śrwniem. trager / treger 'nosiciel,
tragarz”, niem. Trdger 'nosiciel, przedstawi-
ciel, wyznawca; tragarz, bagażowy; dźwigar,
legar, belka”.
trapić od XV w. 'wyrządzać przykrość, mar-
twić; dotkliwie dawać się odczuwać, dawać
się we znaki”, daw. 'nękać, niepokoić, gnę-
bić, prześladować, stp. "męczyć, dręczyć”,
kasz. trapic 'kusić, wabić do czegoś, ciąg-
nąć, 'pobudzać apetyt, dodawać apetytu,
*trapić, niepokoić, gnębić”; z przedr. strapić
"przyprawić kogoś o zmartwienie, troskę,
tratować
smutek, zmartwić, strapiony 'zmartwiony,
smutny, stroskany”, strapienie zmartwienie,
kłopot, troska, zgryzota, przest. utrapić
*zmartwić, strapić” (dziś utrapiony 'zmart-
wiony, strapiony”), daw. 'udręczyć, zadać
cierpienie; zgnębić, utrapienie "kłopot,
zmartwienie, zgryzota, troska; umartwie-
nie”. Ogsł.: cz. trdpit "męczyć, dręczyć, gnę-
bić”, r. toropit "ponaglać, popędzać, toropit-
sja 'spieszyć się”, ch./s. trapiti 'trapić, mę-
czyć, zamęczać. Psł. *torpiti "zadawać ból,
cierpienie, męczyć, dręczyć”, czas. kauzat.
od psł. *tfpeti 'odczuwać, przeżywać, znosić
ból” (zob. cierpieć), z wymianą rdzennego
*4 — "or. Pierwotne znaczenie 'powodować,
że ktoś cierpi”. Polskie trapić ma -a- pod
wpływem stcz. trapiti; pierwotna postać
polska zachowana słabiej: stp. XV w. też tro-
pić 'nękać, męczyć, dręczyć, utropić 'znę-
kać, zmęczyć, znużyć”, daw. tropić się 'tracić
pewność siebie, mieszać się”, z przedr. stro-
pić się.
tratować od XV w. (daw. też tretować) 'dep-
tać coś w biegu, stp. też tratować się "ranić
koronę kopyta źle postawioną drugą no-
gą (o koniu)”; z przedr. stratować; por. stp.
XV w. trat zranienie korony kopyta u koni
od uderzenia kopytem drugiej nogi”. Zapoży-
czenie ze śrwniem. treten / tretten 'deptać;
wchodzić, wstępować, niem. treten 'deptać.
tratwa od XVIII w. (daw. i dial. też tratew)
*pnie drzew złączone do spławiania; rodzaj
pomostu z belek, desek itp. do pływania,
z przestawką spółgłosek ft (wt) > tw z wcześ-
niejszego (od XV w.) trafta | trawta (też tryf-
ta) 'pnie drzew złączone do spławiania”. Za-
pożyczenie ze śrwniem. trift 'spław drewna,
niem. Trift 'spław drewna” (od śrwniem. trif-
ten "pędzić, gnać, wprawiać w ruch, pchać,
spychać”). Najbliższa wyrazowi niem. była
stp. postać tryfła; niejasne rdzenne -a- po-
wstało przypuszczalnie na gruncie polskim,
chyba że podstawę zapożyczenia stanowiło
niem. dial. (w dawnych Prusach Wschod-
nich) Traft tratwa”, które jednak, jako izo-
lowane na gruncie niem., raczej zostało
przejęte z polskiego. W polskim wyraz zo-
stał przyporządkowany do rzecz. na -twa
(typu płetwa), z czym związana była prze-
stawka spółgłosek, a także dawna oboczna
postać tratew.
640 trawić
trawa od XIV w. 'rodzina roślin Gramineae"
dial. "wszelkie drobne rośliny dziko rosną-
ce”, kasz. trdva 'trawa; zdr. trawka. Ogsł.:
cz. trdva, r. travó, scs. trava / treva 'trawa;
młoda zieleń, trawiasty porost; rośliny”, bg.
trevd 'trawa, ch./s. trdva 'trawa; murawa;
ziele”. Psł. *trava (dial. *tróva) 'trawa', rzecz.
odczas. od psł. *truti, trovg "zużywać, jeść;
truć (zob. truć), oparty na temacie czasu
teraźn. *trov- ze wzdłużeniem samogłoski
rdzennej *o —> *a (*ć w postaci *trćva nie-
jasne). Pierwotne znaczenie zapewne 'to, co
się zużywa, co się spasa, karma” > 'zielona
pasza, rośliny zużywane na paszę, trawa
(rosnąca, ścięta). — Od tego trawnik; tra-
wiasty.
trawić od XV w. 'przetwarzać spożyty po-
karm i przyswajać go sobie”, dawniej tak-
że 'niszczyć, pożerać, pochłaniać, zużywać,
*trwonić, tracić, marnotrawić, wydatko-
wać”, trawić czas 'spędzać czas”, stp. XV w.
trawić "niszczyć, spalać (o ogniu i innych
siłach)”, 'używać dóbr materialnych, też zu-
żywać je lekkomyślnie, nadużywać ich, trwo-
nić je”; z przedr. przetrawić, strawić 'prze-
tworzyć spożyty pokarm i przyswoić go
sobie; zniszczyć, zniweczyć, zrujnować; spę-
dzić, przepędzić, zużyć (pewien czas)”, wy-
trawić 'oddziałać kwasami na powierzch-
nię metalu, kryształu, szkła itd.; zniszczyć,
przepalić, wypalić, daw. 'wyniszczyć, wy-
tracić, wygubić”, 'strawić, przetrawić, 'wy-
klarować napoje alkoholowe, stp. XV w.
*zużyć na swoje potrzeby, wydać; spaść, wy-
paść (bydłem)”. Ogsł.: cz. trdvit 'trawić; spę-
dzać czas, trawić; truć, r. travif trawić, wy-
trawiać, wyżerać; truć, zatruwać, szczuć,
dręczyć; spasać”, scs. traviti spożywać, zja-
dać”. Psł. *traviti, *travg powodować zuży-
wanie, niszczyć”, czas. kauzat. od psł. *truti,
*trovg zużywać, jeść; truć” (zob. truć),
oparty na temacie czasu teraźn. *trov-, ze
wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o —> *a.
— Od czas. przedrostkowych strawny 'łat-
wy do strawienia, daw. 'łatwo, dobrze tra-
wiący', 'odnoszący się do jedzenia, żywno-
ściowy, spożywczy”, niestrawny; wytrawny
*doświadczony, biegły w czymś, będący wy-
razem czyjegoś doświadczenia, biegłości”,
*zawierający mało cukru, niesłodki (o na-
trąba
pojach alkoholowych)”, dawniej 'klarowny,
wystały, przezroczysty (o napojach). Zob.
trawa, potrawa, strawa.
trąba od XV w. 'rodzaj dętego blaszanego
instrumentu muzycznego, 'bardzo silny
wir powietrzny”, 'silnie wydłużony narząd
chwytny u niektórych zwierząt (np. słonia)”,
dial. też 'rura; komin”, 'specjalnie zwinięty
len lub pakuły przygotowane do przędze-
nia”, kasz. troba 'trąba (instrument muzycz-
ny); bardzo silny wir powietrzny; piasta ko-
ła”; zdr. trąbka. Ogsł.: cz. trouba 'trąba; rura;
piecyk”, r. truba 'trąbka; komin; rura, scs.
troba 'trąba (instrument muzyczny)”, ch./s.
truba 'trąba, klakson, tuba; bela (np. płót-
na)”. Psł. *troba 'trąba, nazwa instrumentu
muzycznego zapożyczona bądź z germ. (por.
stwniem. trumba 'trąba'), bądź z rom. (por.
Śrłac. trumba 'ts., wł. trumba 'ts.), znacze-
nia 'rura, 'zwój”, 'wir powietrzny” wtórne.
— Od tego trąbić, zatrąbić — trębacz.
trącić od XV w. 'lekko uderzyć, dotknąć,
przest. "wydzielać słabą, niemiłą woń, cuch-
nąć” (trącić czymś 'odznaczać się czymś
w pewnym stopniu), dial. 'sparaliżować,
*dać się czuć węchem”, trącić się 'lekko ude-
rzyć siebie nawzajem; stuknąć swoim kie-
liszkiem, szklanką z alkoholem o kieliszek,
szklankę współbiesiadnika; z przedr. od-
trącić, potrącić, przetrącić, strącić, utrącić,
wtrącić, wytrącić; wielokr. trącać, z przedr.
np. odtrącać, potrącać, strącać. Ogsł.: cz.
troutit "pchnąć, trącić, r. trutit "naciskać,
popychać, ch./s. triićati 'rzucać, truciti
*rzucić. Psł. *trotiti lekko uderzyć, stuk-
nąć, nacisnąć, popchnąć”, prapokrewne z lit.
trefikti, trenkiu 'stuknąć, uderzyć; wstrząs-
nąć; trzasnąć, cisnąć; śmierdzieć, wielokr.
trankyti 'trzaskać; trząść, trankus 'nierów-
ny, wyboisty”, łot. triekt, tricu 'potłuc, roz-
gnieść; odpędzić, goc. breihan ściskać”,
stsas. thringan "naciskać, ściskać”, stwniem.
drangón 'napierać', od pie. *trenk- 'uderzać,
trącać, stłaczać, ścieśniać, naciskać”. Punk-
tem wyjścia do ukształtowania się wyra-
zu psł. były formy czasu teraźn. z przyr. *-te
/ to-, tj. *tronk-te- | *tronk-to-, pierwotne
psł. formy 1. osoby 1. pj *troktg, 3. osoby
l. mn *troktptv, w których doszło do regu-
larnego uproszczenia grupy spółgłoskowej
641 treść
*kt > *t (zachodzącego tylko przed tylny-
mi samogłoskami, por. lecieć); nowy temat
*trgt- [< *trokt-] został uogólniony w całej
odmianie czasownika. — Od czas. przed-
rostkowego wtręt 'to, co wtrącone, daw.
(u P. Skargi) 'natręt, uzurpator. Zob. na-
tręt, wstręt.
trąd od XV w. 'przewlekła choroba zakaźna,
powodująca zniekształcenie skóry i śluzów-
ki oraz kończyn, lepra'; por. stp. XV w. trę-
dowacina 'krosta, wysypka, wyprysk na skó-
rze”. Por. cz. trud 'liszaj na twarzy, wyprysk
na skórze”, scs. trody 'choroba, vodbnyi
trode 'puchlina wodna, s. dial. trut "wrzód
na palcu”, słwń. tród (dial. też trót) 'wypad-
nięcie macicy po porodzie u krowy”, dial.
*kolka; w odrębnym znaczeniu cz. troud
*hubka', r. trut 'huba, hubka”, ukr. trut hu-
ba, ch./s. tród / trat 'huba, żagiew”, słwń.
dial. tród / trót 'huba. Psł. *trode 'jakaś
choroba (zwłaszcza skórna); grzyb rosnący
na drzewie, huba, pokrewne z lit. trandis
*kornik; mól; zgnilizna, spróchniałe drew-
no, trandeti 'być pełnym moli”, trendeti
"być toczonym przez robaki; zwietrzeć” i da-
lej z wal. trwyddo 'wiercić, stind. trnóti
*wierci, łupie', od pie. *tre(n)d-, co od pie.
pierwiastka *ter- 'trzeć” (zob. trzeć). Pier-
wotne znaczenie zapewne 'coś spróchniałe-
go, zbutwiałego, stoczonego przez robaki.
— Od tego trędowaty.
treść ż od XVIII w. 'podstawowy, zasadniczy,
najważniejszy element, składnik czegoś”, 'to,
co jest zawarte w wypowiedzi, przedmiot,
temat, wątek, fabuła, od XVII w. 'substancja
wypełniająca coś, zawartość”, stp. od XV w.
treść / trześć 'trzcina pospolita, Phragmites
communis; pałka szerokolistna, Typha lati-
folia”, "przedmiot zrobiony z łodygi trzciny
(np. piszczałka, fujarka)”, "wyciąg z czegoś,
ekstrakt”, dial. 'trzcina, część trzciny lub sło-
my między jednym a drugim kolankiem',
*część ogona krowy”, 'jeden ze szczebelków,
z których zrobiona jest płocha w krosnach,
*najprzedniejsze włókno lniane”, 'substan-
cja wypełniająca coś, 'sok'. Ogsł.: cz. trst
I trest ż 'trzcina” (z polskiego zapewne 'sok,
wyciąg z różnych substancji, ekstrakt, esen-
cja, przen. 'istota, sens, sedno”), stcz. trest
I trest 'szuwar, trzcina”, r. trost 'cienka las-
trochę
ka, przest. 'łodyga trzciny”, scs. trestb Ż
'trzcina; pręt trzcinowy; pióro do pisania”.
Psł. *trostoe 'trzcina, sitowie”, prapokrewne
z lit. truśis / triuśis ż 'trzcina', truSiai m mn
"zarośla trzcinowe, szuwary, łot. trusis
*sitowie”, gr. thryon [< *trusom] 'sitowie',
wszystkie od pie. *(s)ter- 'twardy, sztywny”.
Wyraz słow. utworzony za pomocą przyr.
*-fb. Pierwotne znaczenie 'coś twardego,
sztywnego, sztywna roślina. Polskie zna-
czenie 'zawartość, treść, istota jest przen.,
z wcześniejszego 'substancja wypełniająca
coś, ekstrakt, esencja”, najpierw widocznie
*wodnista zawartość trzciny, to, co da się
wycisnąć z trzciny”. Zob. trzcina. — Od te-
go treściwy.
trochę od XV w. 'w małej ilości, liczbie, nie-
dużo, niewiele, *w pewnym stopniu, nie
bardzo”, 'niedługo, krótko, chwilkę”, stp.
*krótko, przez chwilkę, bier. pj (w funkcji
przysł.) od daw. (od XIV w., dziś przest.)
trocha "niewielka ilość, odrobina”, dawniej
też w funkcji przysł. trocha 'trochę, po tro-
chę 'w niewielkiej ilości, w małych dawkach,
stopniowo, po trosze; do pewnego stopnia,
w pewnej mierze, częściowo, trochę; zdr.
troszka, też troszkę 'trochę”. Ogsł.: cz. trocha
*'odrobina', troska 'odrobina, odrobinka, tro-
chu 'trochę, trośku 'trochę, troszkę, odro-
binę”, r. dial. trócha 'odrobina', ch./s. tróha
*drobina, kruszyna. Psł. *trocha 'drobina,
odrobina”, bez pewnej etymologii, może po-
krewne lub etymologicznie tożsame z psł.
*troska 'to, co jest rezultatem trzaskania,
pryskania, odprysk” (zob. troska), z rozwo-
jem *sk > *ch.
trociny od XVI w. 'drobne odpadki powstają-
ce przy piłowaniu drewna, dial. też treciny
I tręciny 'ts.. Od zachowanego w gwarach
rzecz. trot 'trociny powstające przy rżnięciu
drewna, troty mn 'trociny ze słomy i siana,
nieczystości, prochy w zbożu lub ziarnie
poślednim; gałązki drobne, tu może też
kasz. trót odchody ludzkie i zwierzęce”.
Podstawowe trot zapewne z pp. *torte, de-
rywatu z przyr. *-te i wymianą samogłoski
rdzennej *e + *o od psł. *terti 'trzeć” (zob.
trzeć). Pierwotne znaczenie 'to, co jest star-
te, co powstało w rezultacie tarcia”.
642
trop
troje od XV w. 'trzy osoby”. Ogsł.: cz. troje,
r. tróe, scs. troi, słwń. trój, ch./s. tróje. Psł.
*trojv liczeb. mnożny, wielokr. 'potrójny,
trojaki, trzy”, pokrewne z lit. treji 'trzy”, łot.
treji *trojaki', stind. trayć- 'ts., z pie. *treio-
*trojaki” (od pie. liczeb. *treies 'trzy”, zob.
trzy). Psł. *troje ma -o- przez analogię do
psł. *dvojb 'dwu rodzajów, dwojaki; podwój-
ny” (p. dwoje, dwójka, zob. dwa). — Od tego
trójca, trójka; trojaki, trojako; potrójny.
trok od XVI w., często troki mn 'rzemień,
pas, powróz do wiązania, przytraczania
czegoś, stp. XV w. 'lok, pukiel, kędzior”,
dial. 'sznurek rzemienny służący do szycia
pasów, rzemieni”, 'rzemień u cepa, 'poła
sukmany”, kasz. trok 'przenośny żłób wor-
kowy do karmienia koni; dolna część, brzeg
odzienia, chustki, poła”. Ogsł.: cz. dial. trak
I trak 'popręg, tradky mn 'szelki', r. toro-
kó mn 'rzemienie przy siodle do przymo-
cowywania ładunku”, ch./s. trak "taśma,
wstęga, wstążka; lamówka, wypustka; pas
kobiecy, 'promień. Psł. *torke "sznurek,
postronek, pasek, spleciona wąska taśma,
prapokrewne ze stpr. tarkue |< *trakne?]
'rzemień przy uprzęży końskiej”, łot. tórka
*sznur do przymocowywania boi przy sie-
ciach” i dalej z łac. torqueó, torquere 'krę-
cić, gr. dtraktos "wrzeciono, stind. tarki-
*ts., prawdopodobnie od pie. *terk- 'kręcić,
wić. Pierwotne znaczenie zapewne 'coś
splecionego” > 'sznur, taśma splecione z wie-
lu nici, sznurków”. — Od tego troczyć od
XVIII w. 'wiązać, krępować trokami, rze-
mieniami; przywiązywać za pomocą tro-
ków”, przytroczyć.
tron od XV w. 'krzesło władcy”. Por. cz. trun
'tron, stcz. trón 'ts.. Zapożyczenie ze
stwniem. t(h)rón 'tron', stfranc. tron(e) 'ts.
(co z łac. thronus 'ts.) bądź bezpośrednio
z łac. thronus, przejętego z gr. thrónos 'sto-
łek, krzesło; tron.
trop od XVI w. 'odbicie stopy zwierzęcia na
ziemi lub śniegu, ślad” (zbić z tropu "wpra-
wić w zakłopotanie, zmieszać, stropić,
przest. "wprowadzić w błąd pogoń, zmylić
ślady”), daw. też 'stopa, 'sposób', 'droga',
dial. także 'chód konia” (w Małopolsce),
w tych tropach natychmiast, kasz. tróp
*ślad'. Odpowiedniki formalne i semantycz-
tropić
ne we wschsł.: ukr. dial. trop 'koński kłus
z podskakiwaniem”', trip ślad (?), br. trop:
zbicca z trópu 'zbić (się) z tropu, z prawidło-
wej drogi”, dial. trop 'ślad' (por. też r. trop
*wydeptana ścieżka”, dial. ślad stopy zwie-
rzęcia); w płdsł. w odrębnym znaczeniu
'osad, pozostałość po czymś, wytłoczyny”:
słwń. tróp 'wytłoczyny z winogron”, ch./s.
dial. tróp 'pozostałość po stopieniu wosku;
osad z wina; wytłoczyny z winogron. Psł.
dial. *tropv (też *tropa) 'ślad', rzecz. odczas.
od psł. *trepati 'uderzać, bić, szarpać, po-
trząsać” (zob. trzepać), z wymianą samo-
głoski rdzennej *e = *o; por. prapokrewne
łot. trapa *wielka ilość, mnóstwo, tłum”, alb.
trap 'ścieżka”, gr. atrapós 'wąska droga, ścież-
ka”. Pierwotne znaczenie 'to, co jest rezulta-
tem uderzania w coś, bicia, potrząsania”.
tropić od XVIII w. 'ścigać zwierzynę, idąc
jej tropem”, *śledzić, poszukiwać kogoś, ści-
gać; z przedr. stropić "pozbawić pewności
siebie, zbić z tropu, zaskoczyć, speszyć,
skonfundować, daw. 'wytropić; zmylić trop,
zdezorientować”, wytropić 'odnaleźć po tro-
pie. Odpowiedniki we wschsł.: r. tropft 'iść
po śladach zwierzęcia, dial. *'wydeptywać
ścieżki”, ukr. tropyty Śledzić, iść po śladach”,
dial. 'wydeptywać drogę”. Psł. dial. *tropiti
"iść po śladach, śledzić”, czas. odrzecz. od
psł. *trope 'ślad'. — Od czas. przedrostko-
wego roztropny od XV w. 'rozważny, roz-
sądny, przezorny”, stp. też będący wyrazem
rozsądku, rozwagi, przezorności', 'słuszny”
— roztropność od XV w. 'rozwaga, rozsą-
dek, przezorność, stp. też 'skuteczne dzia-
łanie, czynność efektywna”; roztropek.
troska od XV w. 'kłopot, zmartwienie, stra-
pienie, smutek”, 'opieka, ochrona, stp. tros-
ki mn 'drobne cząstki metalu powstające
przy obróbce”. Por. cz. troska 'bardzo mały
odłamek czegoś, trosky mn "ruiny, stcz.
tróska 'żużel, szlaka”, strus. troska 'drąg,
żerdź”, ch./s. tróska *żużel, szlaka; odpadki
metalu przy obróbce”. Psł. *troska z przy-
puszczalnym pierwotnym znaczeniem 'to,
co jest rezultatem trzaskania, pryskania,
odprysk, prawdopodobnie rzecz. odczas.
od przypuszczalnego psł. *troskati 'pękać,
trzaskać” (por. np. r. tróskot 'trzask, pę-
kanie”, lit. traśketi *pękać), zapewne pra-
643
trucizna
pokrewnego z trzaskać (zob.). Polskie zna-
czenie 'zmartwienie, strapienie” wtórne, jego
powstanie nie całkiem jasne, przypuszczal-
nie przez niepoświadczone pośrednie ogni-
wo 'to, co sprawia jakiś kłopot, co jest kło-
potliwe. — Od tego troskliwy (stp. XV w.
'gorliwy, dbały”) — troskliwość; troszczyć się
od XVI w. 'przejawiać troskę, dbałość; kło-
potać się, martwić się, przest. troskać się
*być przejętym troską, martwić się czymś,
myśleć z troską, stp. od XV w. troskać 'po-
ruszać wewnętrznie, niepokoić, troskać się
*trwożyć się, niepokoić się, 'starać się, dbać,
zabiegać o coś”, z przedr. zatroskać się, za-
troskany.
truchleć od XVI w. 'bać się bardzo, drżeć ze
strachu, drętwieć z przerażenia” (stp. XV w.
truchleć 'smucić się, być smutnym” prze-
jęte z czeskiego), dial. też 'gnić, butwieć,
*schnąć, kasz. tróylec "wątpić, tracić nadzie-
ję, daw. 'gnić'; z przedr. struchleć 'bardzo
się przestraszyć, znieruchomieć, zdrętwieć
z przerażenia”, przest. 'stracić siły, osłabnąć,
zwiotczeć”. Por. daw. truchło 'zwłoki; próch-
no, słowiń. stróńli *kruchy, miękki, zbu-
twiały, spróchniały, zwietrzały”; stp. XV w.
truchły 'smutny, przygnębiony, strapiony;
osłabiony, bez sił, r. truchlyj (dial. truchó-
vyj, truśnój) 'zbutwiały, zmurszały, spróch-
niały, przegniły”, ch./s. tri(h)li 'spróchnia-
ły; zgniły”, tru(h)nuti 'próchnieć, butwieć;
murszeć, gnić, strus. truche 'stary, zbutwia-
ły, spróchniały; smutny, mroczny” oraz cz.
daw. trouch 'coś spróchniałego, próchno”,
troucha 'próchno', trouchneti 'próchnieć,
butwieć, r. truchd 'próchno; resztki, od-
padki, okruchy (np. siana), śmieci, truchnut
*gnić, butwieć. Psł. *truche |< *trou-s-o-]
*kruchy, zmurszały, zbutwiały” (pierwotnie
zapewne 'roztarty, rozkruszony, pokruszo-
ny”), pokrewne z lit. daw. trauśus 'kruchy,
łamliwy”, łot. trauśs 'ts., trdusis 'ts.; de-
likatny”, trusls 'kruchy; zgniły, zbutwiały”
(z motywacją werbalną na gruncie bałt.,
por. np. lit. trańśti 'rozbijać, rozkruszać,
triduśćti 'ts., łot. trust, trusu / trustu 'gnić,
próchnieć”); ostateczną podstawą było pie.
*treu- / *tre- trzeć, rozcierać”.
trucizna od XVI w. 'substancja powodują-
ca uszkodzenie organizmu lub jego śmierć,
truć
jad”, stp. XV w. trucina 'trucizna, jad; po-
dawanie trucizny, trucie; szkodliwe czary,
szkodliwe czynności magiczne” i w niektó-
rych gwarach trucina, kasz. trecezna 'tru-
cizna. Por. cz. dial. trutina / trutizna, ukr.
lud. trutyzna (rzadko trutyna), br. dial. tru-
cizna 'ts.. Od truty, psł. *trute, imiesłowu
biernego czasu przeszłego od p. truć, psł.
*truti "zużywać, jeść; truć” (zob. truć), por.
też p. dial. trut 'trucizna” (urzeczowniko-
wiony imiesłów). Od tej samej podstawy
trutka; od odtruty (od przedrostkowego od-
truć) odtrutka.
truć truję od XV w. wprowadzać truciznę do
organizmu, zabijać za pomocą trucizny,
kasz. tróc 'ts.; z przedr. odtruć, otruć, po-
truć, struć, wytruć, zatruć; wielokr. -truwać:
tylko z przedr. odtruwać, zatruwać. Ogsł.:
dł. tśuś, tsuju "potrzebować; nie otrzymy-
wać, tracić, cz. dial. trut, truju 'truć', strus.
truti, trovu 'tracić, cs. truti, trovg 'zuży-
wać, spożywać, trawić, scs. natruti, -trovg
*'nakarmić, pożywić”, por. słc. trovit' 'trawić;
wydawać, ch./s. tróvati, trujem 'truć, zatru-
wać. Psł. *truti, *trovg "zużywać, jeść; truć,
pokrewne z lit. trinyti 'próchnieć, butwieć,
wal. taraw 'tłuc, gr. trfó 'wycieńczam,
wyczerpuję, gnębię, tróó 'ranię, kaleczę,
uszkadzam”, od pie. *treu- 'trzeć, rozcierać.
Zob. trawa, trawić, trucizna.
trud od XIV w. 'ciężka praca, wielki wysiłek,
utrudzenie”, stp. też "męka, 'spracowanie,
utrata sił, kasz. trud "wysiłek. Ogsł.: cz.
trud wysiłek”, 'troska, zgryzota, r. trud
"praca, dzieło”, wysiłek”, 'staranie, troska”,
*rezultat działalności, przest. 'trudności,
ciężary”, scs. trud 'wytężenie, wysiłek”, 'fa-
tyga, 'dorobienie się czegoś”, "posiadanie,
posiadłość. Psł. *trud» wysiłek, ciężka
praca, prapokrewne z lit. tritńśsas m 'praca,
nadmiar zajęć”, triństi, triusiu 'zajmować się
pracą koło domu, gospodarować, łot. trauds
'łamliwy, kruchy”, śrwniem. dróg m 'ciężar,
ładunek, brzemię; uciążliwość, dolegliwość,
przykrość, zmartwienie”, łac. trudó, trude-
re 'uderzać, pchać, pędzić gwałtownie, od
pie. *treud-, należącego ostatecznie do pier-
wiastka *fter- 'trzeć, rozcierać” (zob. trzeć).
Zob. trudny, trudzić.
644
trunek
trudny od XIV w. 'wymagający wiele wysił-
ku, ciężki, niełatwy, mozolny, żmudny”, 'nie-
przystępny, oporny, przykry, szorstki, uciąż-
liwy”, stp. 'dokuczliwy, zadający ból, uciąż-
liwy; smutny, pełen bólu; chory, cierpiący”.
Ogsł.: cz. trudny 'niełatwy; smutny”, r. trud-
nyj "niełatwy; kłopotliwy, uciążliwy, ciężki,
męczący”, scs. trudpne 'mozolny, uciążli-
wy”, 'zmęczony, znużony”. Psł. *trudvne 'wy-
magający wiele wysiłku, żmudny, niełatwy”,
przym. z przyr. *-one od psł. *trude (zob.
trud). — Od tego trudność; trudnić się 'zaj-
mować się czymś, zatrudniać się, dial.
"troszczyć się, martwić się, dawniej nie-
zwrotne ćtrudnić 'trudzić, męczyć, nużyć, fa-
tygować; czynić coś trudnym, przeszkadzać
w czymś, utrudniać coś”, dial. "trudzić ko-
goś', z przedr. utrudnić, zatrudnić, wielokr.
utrudniać, zatrudniać.
trudzić od XV w. "narażać na trud, fatygę, za-
bierać komuś czas swoimi sprawami, mę-
czyć, nużyć, fatygować”, kasz. truzćc 'nara-
żać na trud, fatygować; trudzić się "robić
coś z dużym wysiłkiem, wysilać się, ciężko
pracować, męczyć się”, przest. "zajmować się,
trudnić się, dial. "pracować, 'dłużyć się”;
z przedr. utrudzić. Ogsł.: cz. trudit (przest.
troudit) 'smucić, trapić; męczyć, wysilać”,
r. trudif, trużu 'przemęczać pracą; zajmo-
wać, niepokoić, scs. truditi sę fatygować
się; pracować. Psł. *truditi, *trudg 'zmuszać
do wielkiego wysiłku, do ciężkiej pracy, na-
rażać na trud”, czas. odrzecz. od psł. *trud»
(zob. trud).
trumna od XVI w. 'skrzynia, do której
kładzie się ciało zmarłego”, stp. XV w. trona
'skrzynia”, daw. i dial. truna / trunna | tron-
na 'trumna, koc. tróma, kasz. trćma I tru-
ma i trEna I truna 'ts.. Zapożyczenie ze
śrwniem. truhe, zdr. triihel i triihelin 'skrzy-
nia, paka; trumna najbliższe wyrazom pol-
skim jest niem. dial. śl. trine 'ts.. Niejasne
są powody rozszerzenia w polskim pierwot-
nego zapożyczenia trona / truna za pomocą
przyr. -na. Postać trumna zapewne z wcześ-
niejszej trunna z odpodobnieniem grupy
spółgłoskowej nn > mn.
trunek trunku od XVI w. (daw. też trunk
i trank) 'napój alkoholowy”. Zapożyczenie
ze śrwniem. trunc, trunkes 'łyk, haust,
trup
tranc, trankes "napój, trunek”, niem. Trunk
"łyk, haust; napój, trunek, Trank "napój,
trunek”.
trup od XV w. 'zwłoki”, czasem też 'padlina,
ścierwo”; por. kasz. trupa "kawał drewna
spróchniałego, kłoda w bagnie”. Ogsł.: cz.
trup 'tułów', 'główna część czegoś”, r. trup
*zwłoki; padlina, scs. trupa 'zwłoki; pad-
lina, ścierwo”, ch./s. trap 'tułów człowieka
i zwierzęcia, 'pień drzewa, 'główna, pod-
stawowa część czegoś, kadłub”. Psł. *trupe
*ciało zmarłego człowieka lub zwierzęcia,
zwłoki, padlina” i *pień, kadłub, tułów”, pra-
pokrewne z lit. traupus 'łamliwy, kruchy”,
trupus 'kruchy, trupeti 'pokruszyć, roz-
drobnić”, łot. trupet 'gnić, kruszyć się, stpr.
trupis 'kłoda, kloc, pień, gr. trype 'dziura,
otwór”, trypdó 'wiercę, dziurawię, od pie.
*treup- 'kłoda, pień, ostatecznie należącego
do pie. *ter- 'trzeć” (zob. trzeć). Pierwotne
znaczenie zapewne 'to, co ulega rozkłado-
wi, choć nie można wykluczyć rozwoju zna-
czeniowego 'kłoda, pień > "nieruchome,
sztywne martwe ciało ludzkie i zwierzęce”.
trusia i truś od XVII w. 'zwierzę królik”,
przen. 'człowiek bojaźliwy”, kasz. trus 'kró-
lik”. Por. ukr. trus, dial. strus' królik, br.
trus i trusok 'ts., r. trus 'tchórz”, dial. trus
i trusik królik. Od p. truś, truś wołanie na
króliki, indyki”, dial. też 'wołanie na kro-
wy, zapewne pochodzenia dźwkn. Rosyj-
skie trus 'tchórz” wyprowadza się z prapo-
staci *trgso (zapewne 'trzęsienie, 'ten, kto
się trzęsie”), uznawanej za rzecz. odczas. od
psł. *tręsti 'trząść” (zob. trząść).
truskawka od XVIII w. 'bylina z rodzaju po-
ziomek Fragaria ananassa (Fragaria hy-
brida)” dial. wlkp. trzuśkawki I trzyśkawki
*truskawki”, stp. XV w. truskawki mn 'po-
ziomka pospolita, Fragaria vesca, truska-
wiec i truskawice mn 'rdest ptasi, Polygo-
num aviculare, truskowie 'bylica polna,
Artemisia campestris”. Por. gł. truskalca 'po-
ziomka, truskawka”, cz. truskavec 'gatunek
jagody; rdest”, słc. truskavec 'roślina Hip-
puris vulgaris”, lud. 'poziomka”, lud. trus-
kavka 'gatunek jagód leśnych, poziomka”,
ukr. dial. truskdvka 'poziomka, truskawka”,
br. truskalka 'truskawka”. Płnsł. *truskavvka
I *truskavica (por. też ch./s. truska 'trus-
645
truteń
kawka”, truskavec "rdest", słwń. troska 'trus-
kawka”, troskva "poziomka; rdest”, troskali-
ca 'poziomka twardawa, Fragaria collina',
bg. troskot 'rdest') oznaczały prawdopodob-
nie rośliny kruche, przy których łamaniu
czy zrywaniu powstawał szmer, trzask, por.
p. daw. trusk 'szmer, trzask”, dial. truskać
*trzaskać; czyścić, strus. truske 'trzask',
r. dial. trusk 'trzask, chrzęst, ukr. dial.
truskaty 'trzeszczeć, skrzypieć, chrzęścić”
(wyrazy pochodzenia dźwkn.). W polskim
(i w części innych języków słow.) nazwę
przeniesiono z poziomek (leśnych czy też
ogrodowych) na sztucznie wyhodowaną
w pierwszej połowie XVIII w. truskaw-
kę, uzyskaną przez skrzyżowanie amery-
kańskiego gatunku poziomki wirginijskiej
i chilijskiej.
truteń od XVIII w. (daw. też trucień) 'sa-
miec pszczół”, dial. truteń / trucień / trudeń
i tręteń 'truteń, trętwie 'trutnie'.. Por. wtym
znaczeniu r. truten, ukr. truteń, br. trucen,
bg. tvrtej (może z wcześniejszego *trbteń),
też ch. dial. trutanj 'trzmiel. Psł. dial.
*trotońv 'samiec pszczół, truteń, z przyr.
*-bb < *-on-je od psł. *trote samiec pszczół,
truteń', poświadczonego w p. daw. od XV w.
trąd 'truteń' (stp. też 'rodzaj gza”), dial. trąd
I trąt / tręd / tręt i trut 'ts., kasz. trod 'ts.,
dł. tśut, gł. truta, cz. daw. troud / trout (dial.
trut / trout i trut szkodliwe insekty”), słc.
trud, strus. trute, ukr. trut, bg. trut, ch./s.
trut / trut i trutov, słwń. trot. Psł. *trote, po-
krewne z lit. tranas 'truteń', łot. trans 'ts.,
a także ze stwniem. trćno, śrwniem. tre-
ne, niem. Drohne 'ts., gr. thrónaks 'ts., od
pie. pierwiastka pochodzenia dźwkn. *tren-
I *d*ren- *'mruczeć, brzęczeć, buczeć”. Pier-
wotne znaczenie 'ten, który brzęczy, buczy”.
W psł. pierwotna postać *tronv (zachowana
w kasz. trón 'truteń; darmozjad, leń, próż-
niak'), równa lit. tranas, łot. trans, zosta-
ła rozszerzona za pomocą przyr. *-re, stąd
wczesna psł. prapostać *tron-to-, która się
regularnie rozwinęła w psł. *rrgre, postaci
z -u- (p. trut, truteń, bg. trut, w innych języ-
kach formy dwuznaczne, z -u- z pierwot-
nego *p lub *u) prawdopodobnie w wyni-
ku starej oboczności *p / *u. Postaci z -d-
(p. trąd, cz. troud, słc. trud) zapewne przez
trwać
wtórne skojarzenie z odrębnym etymolo-
gicznie p. trąd, psł. *trode 'jakaś choroba
(zwłaszcza skórna); grzyb rosnący na drze-
wie, huba” (zob. trąd).
trwać od XV w. 'być, istnieć przez dłuż-
szy czas, w dalszym ciągu, pozostawać bez
zmian; być, istnieć wytrwale, niezłomnie,
obstawać przy czymś”; z przedr. potrwać,
przetrwać, wytrwać — wytrwały. Por. stcz.
trvati "trwać; wytrzymywać; żyć, egzysto-
wać, cz. trvat 'trwać; obstawać przy czymś”,
słc. trvat' 'ts., ukr. tryvdty 'trwać, być”, dial.
*żyć, istnieć, przest. 'czekać, br. tryvdc
*wytrzymywać, cierpliwie coś znosić; trwać;
utrzymywać się, ch. dial. trvat *'trwać”. Psł.
dial. *trovati 'trwać; znosić, cierpieć” (obok
*trajati 'ts., kontynuowanego przez dł. traś,
trajom "trwać, gł. trać, traju 'trwać; prze-
trzymywać, wytrzymywać, stcz. tróti, tra-
ju 'trwać, pozostawać, wytrzymywać; żyć,
egzystować, ch./s. trdjati 'trwać, żyć; wy-
starczać, słwń. trdjati 'trwać”), oba czas.
prapokrewne z łac. intró, intrare "wejść,
wstąpić”, gr. tranćs 'jasny, przejrzysty”, stind.
tórati 'pokonuje, traydte 'chroni, broni”,
het. tarhzi 'przezwycięża, postać *travati
[< tridóy-a- < *tru-ó-] ma najbliższy odpo-
wiednik w stind. tńrvati 'przezwycięża,
pokonuje, wszystkie od pie. *ter- / *tra-
ł *teru- "przechodzić, przenikać, pokony-
wać. Z przypuszczalnego pierwotnego zna-
czenia 'przechodzić, przenikać przez coś,
pokonywać coś” w psł. powstało wtórne 'po-
konywać, wytrzymywać, znosić coś, cier-
pieć” i wyspecjalizowane 'przechodzić, po-
konywać, wytrzymywać przez pewien czas,
trwać w czasie”. Zob. trwały, trwoga.
trwały od XV w. 'pewnvy, stały”, daw. 'wy-
trwały, wytrzymały”, kasz. trvałi "mocny,
stały”. Por. cz. trvały 'trwający nieustannie,
stały; trwający dłuższy czas; przejawiający
stałość, wytrwałość, słc. trvały 'stały, pew-
ny. Pierwotny imiesłów czasu przeszłego
na *-l od psł. *trevati 'trwać; znosić, cier-
pieć” (zob. trwać) w funkcji przymiotnika.
— Od tego utrwalić.
trwoga od XV w. 'stan, uczucie niepokoju,
lęk, obawa, strach”, stp. 'spór, zatarg; roz-
ruchy, zamieszki”, 'niebezpieczeństwo”, kasz.
trvoga "nieszczęście, plaga. Odpowiedniki
646
tryskać
we wschsł.: r. trevóga 'trwoga, niepokój,
obawa; gwałt, popłoch; alarm”, ukr. tryvó-
ha 'ts., br. tryvóha 'ts.. Psł. dial. *trovoga
(r. tróvoga wskazuje jednak na *trbvoga)
"hałaśliwe zamieszanie, niepokój; przera-
żenie, obawa”, bez pewnej etymologii. Może
z przyr. *-oga od psł. *trovati 'trwać; znosić,
cierpieć” (zob. trwać). W takim razie pier-
wotnym znaczeniem byłoby 'znoszenie cze-
goś, cierpienie z jakiegoś powodu, stan nie-
pokoju. — Od tego trwożyć, zatrwożyć;
trwożny.
trwonić od XVIII w. 'zużywać bez korzyści,
bez potrzeby, nie wykorzystywać należy-
cie, marnować, niszczyć, wcześniej stp.
XV w. roztrwanić 'zmarnować, zmarnotra-
wić. Wyłącznie polskie. Nie można wyklu-
czyć pochodzenia z postaci *trawonić (z re-
dukcją pierwszej, nie akcentowanej samo-
głoski), z której (z przestawką spółgłosek
w - n>n-w) p. dial. płn. (Mazowsze, Cheł-
mińskie, Kujawy, Kociewie, Malborskie) tra-
nowić 'trwonić', kasz. trlanovic "marnować,
marnotrawić, niszczyć; trawić, spędzać czas,
krajn. stranowić 'strawić, przyswoić pokarm
w układzie pokarmowym”; semantyka wy-
razu wskazuje na ścisły związek z trawić
"przetwarzać spożyty pokarm i przyswajać
go sobie”, dawniej także 'niszczyć, pożerać,
pochłaniać, zużywać, 'trwonić, tracić, mar-
notrawić, wydatkować”, stp. XV w. trawić
"niszczyć, spalać (o ogniu i innych siłach)”,
"używać dóbr materialnych, też zużywać je
lekkomyślnie, nadużywać ich, trwonić je”.
Czas. *trawonić to ekspresywny derywat od
p. trawić, kasz. travic < psł. *traviti 'powo-
dować zużywanie, niszczyć” (zob. trawić).
Mniej jest prawdopodobne, by trwonić było
czas. intensywnym (z przyr. *-on-) od nie
znanego w polskim kontynuantu psł. *tryti
*trzeć” (np. cs. tryti, tryjo 'trzeć, rastrova
"strata, szkoda”, por. z rdzennym *-ń- gr.
trńó 'wycieńczam, wyczerpuję, przygniatam,
gnębię, trókhó 'zużywam, trwonię, niszczę,
marnuję, rujnuję”): trwonić miałoby pocho-
dzić z pp. *trwv-on-iti < *triuu-dn- < *tru-dn-.
tryskać od XVIII w. "płynąć obficie, gwałtow-
nie, wąskim strumieniem, wyrzucać płyn
z siebie”; z przedr. wytryskać; jednokr. trys-
nąć, z przedr. wytrysnąć, stp. XV w. wstrys-
trzaska
nąć się "wcisnąć się, wedrzeć się, wytrysnąć
się "nagle, gwałtownie pojawić się, wydobyć
się na powierzchnię”. Por. gł. tryskać 'wy-
tryskiwać, kipieć”, cz. tryskat 'tryskać, wy-
tryskiwać”, słc. tryskat 'ts. oraz dł. tryśćaś
*wypróżniać się głośno”, tryśćaś se 'mieć
biegunkę”, br. dial. tryśćic "kruszyć, roz-
drabniać; łamać, słwń. dial. triśćati 'wy-
trzeszczać oczy”. Zachsł. *tryskati 'tryskać,
wytryskiwać, prawdopodobnie odmianka
psł. "dristati | *drizdati / "driskati "mieć bie-
gunkę, rozwolnienie” (por. np. p. dial. drzy-
stać | drystać 'oddawać rzadki kał, mieć
rozwolnienie; puszczać wiatry”, kasz. dfi-
stac też 'tynkować, gł. dristac 'bryzgać,
pryskać”), od pie. *d*rei-d- *'wypróżniać się,
oddawać kał”, por. z bezdźwięcznym nagło-
sem lit. triesti, triedżiu "mieć gwałtowną
biegunkę”, trysti, trystu 'ts.. — Od tego
trysk 'rozpryskujące się cząstki wody, błota
itp. bryzg; od czas. przedrostkowych na-
trysk, wytrysk.
trzaska od XV w. 'drzazga', dial. też 'wiór”.
Ogsł.: słc. trieska 'drzazga; wiór”, strus. trs-
ka I treska 'szczapa, drzazga”, r. dial. trćska
*szczapa; drzazga”, ch./s. trijeska 'drzazga”.
Psł. *treska 'drobny kawałek drewna odłu-
pany od czegoś, drzazga, rzecz. odczas. od
psł. *tróskati "wydawać suchy, ostry odgłos,
trzask (np. przy łamaniu czegoś twarde-
go); uderzać mocno, powodując powstanie
trzasku” (zob. trzaskać). Zob. drzazga.
trzaskać od XV w. 'uderzać gwałtownie, z si-
łą w coś lub czymś, powodując powsta-
nie silnego odgłosu, "pękać, rozrywać się,
łamać się, wydając trzask; rozbijać, nisz-
czyć”, stp. "wydawać głośny, krótki dźwięk,
trzask”, dial. 'prać kijanką”, 'rzucać, 'pu-
kać, 'tłuc się, 'krzesać ogień, *tryskać,
pryskać; z przedr. otrzaskać (otrzaskany),
potrzaskać, roztrzaskać, strzaskać, wytrzas-
kać; jednokr. trzasnąć, z przedr. zatrzasnąć.
Ogsł.: cz. traskat (też triskat I! treskat) 'wy-
dawać ostry, suchy dźwięk; tłuc, uderzać,
wydając trzask”, r. tróskat 'silnie bić, ude-
rzać; dużo i łakomie jeść lub pić, tróskatsja
*pękać, słwń. treskati 'łoskotać, huczeć;
grzmieć; rzucać gwałtownie, ciskać”. Psł.
*tróskati, *tróskajg "wydawać suchy, ostry
odgłos, trzask (np. przy łamaniu czegoś
647
trząść
twardego); uderzać mocno, powodując po-
wstanie trzasku, czas. dźwkn., podstawę
stanowiły onomatopeiczne wykrzykniki ty-
pu p. dial. trzas! 'o nagłym uderzeniu”, bg.
trjas 'o silnym grzmocie”, wskazujące na
prapostać *trćse!. — Od tego rzecz. odczas.
trzask; od czas. przedrostkowych potrzask
"pułapka, zatrzask 'rodzaj guzika; zamek
sprężynowy”; zatrzaska 'rodzaj guzika”. Zob.
trzeszczeć.
trząść trzęsę od XV w. 'poruszać czymś moc-
no, prędko, gwałtownie”, 'jechać nierówno,
podrzucać, powodując drganie, podskaki-
wanie wiezionych ludzi lub przedmiotów
(o środkach lokomocji, zwierzętach wierz-
chowych), 'rozrzucać coś równomiernie,
pokrywać czymś powierzchnię”, pot. 'rzą-
dzić czymś despotycznie, arbitralnie, decy-
dować o wszystkim”, daw. 'przeglądać, prze-
trząsać, szukając czegoś”, 'pleść, gadać, pa-
plać”, dial. też 'wytrząsać ziarno ze słomy
przy młóceniw; trząść się 'drżeć, dygotać”;
kasz. trisc / tiesc I trgsc "poruszać; pod-
rzucać (o pojazdach); rozrzucać coś rów-
nomiernie; rządzić despotycznie'; wielokr.
trząsać stp. od XV w. 'potrząsać, daw.
XVII w. trzęsać 'ts., dial. trząsać 'ts.; rzą-
dzić apodyktycznie, decydować o wszyst-
kim”, z przedr. np. natrząsać się, otrząsać,
potrząsać, strząsać, wytrząsać; jednokr.
trząsnąć dial. 'potrząsnąć, zatrząść; przysy-
pać, dosypać (pieniędzy)”, kasz. trisngc 'po-
trząsnąć, w języku liter. z przedr. potrząs-
nąć, przetrząsnąć, strząsnąć, wstrząsnąć.
Ogsł.: cz. tfdst, tfesu, r. trjasti, trjasu, SCS.
tręsti, tręsg. Psł. *tręsti, *tręsg "poruszać
czymś mocno, prędko i gwałtownie, trząść”,
prapokrewne z lit. j-tristi, j-trjsu / -trinstu
"przejawiać popęd płciowy (o psach)”, trósti,
tresiu 'biegać naokoło; gonić się (o suce)”,
gr. treó [< *tresó] drżę”, stind. trasati 'drży”,
opartych na pie. *tres- 'trząść się (ze stra-
chu), drżeć”. Rdzenną samogłoskę nosową
w psł. *tręsti objaśnia się zwykle prawdo-
podobną kontaminacją pie. *tres- z pokrew-
ną pie. bazą *trem- 'dreptać, tupać; drżeć”
(od której np. ukr. tremtity drżeć, dygotać,
lit. trimti 'zadrżeć, łac. tremo, tremere
*'drżeć, bać się”, gr. trćmo 'drżę'); powstała-
by zatem wtórna baza *trems- (z której wy-
trzcina
prowadza się też goc. bramstei konik pol-
ny”). Nie można jednak wykluczyć, że samo-
głoska nosowa została uogólniona w całym
paradygmacie z form czasu teraźn. z infik-
sem nosowym *tręsg < *tre-n-só czy też
*trnsó (por. np. psł. *sędg 'siądę', zob. siąść).
Pie. *tres- i *trem- od pierwiastka *ter- 'trze-
potać się, trząść się, drżeć. — Od czas.
przedrostkowego wstrząs.
trzcina od XV w. 'roślina Phragmites” (trzci-
na cukrowa 'Saccharum officinarum”), stp.
też trcina / trzścina 'trzcina” , dial. trzcina
I trcina | trześcina | chrzcina | strzina, kasz.
tłcena / stfecena i stfena | stfina 'trzci-
na”. Ogsł.: cz. tftina, stcz. trstina 'trzcina,
r. trostina 'łodyga trzciny”, br. tryscina 'ło-
dyżka, słwń. dial. trstina 'trzcina. Psł.
*trostina 'trzcina, Phragmites”, z przyr. *-ina
od psł. *trestb 'trzcina” (zob. treść).
trzeba od XIV w. 'należy, wypada”, 'coś jest
potrzebne, niezbędne” (w gwarach zwykle
skrócona forma trza), kasz. tfeba 'trzeba,
należy”. Por. cz. tfeba (dial. często tra) .'na-
leży, powinno się”, 'przypuśćmy, że; może;
nie jest wykluczone, że”, w funkcji spójni-
ka 'choćby, chociażby, gdyby nawet”, ukr.
trćba "należy, powinno się”, scs. treba: trebć
(jestv) potrzeba”, trebe imeti 'trzeba, po-
trzeba, ch./s. treba 'należy się, trzeba, po-
winno być. Zachsł. i płdsł.: dł. trebaś
"potrzebować, gł. trjebać 'ts.; używać cze-
goś; wymagać, ch./s. trebati potrzebować;
należeć się; przydać się na coś”. Psł. *terbati
(ale możliwa też prapostać *trebati) 'wy-
magać czegoś, potrzebować, 3. osoba czasu
teraźn. *terbajetv 'należy, powinno się; jest
konieczne, niezbędne”, wielokr. *terbovati,
przypuszczalnie od (poza tym niepoświad-
czonego) pie. *terb*-, w którym można się
dopatrywać wariantu pie. *terp- / *trep- sy-
cić się, zażywać czegoś”, od którego stpr. en-
terpo "potrzebuje, goc. baurban 'potrzebo-
wać, niem. diirfen "móc, być uprawnionym;
potrzebować, gr. tćrpó 'nasycam się, mam
czegoś do syta; cieszę się, weselę się, stind.
tarpati 'syci się”. Próby łączenia z psł. *terbi-
ti czyścić, oczyszczać z czegoś zbędnego,
usuwać coś niepotrzebnego, niepożądane-
go, trzebić” (zob. trzebić) nie przekonują
z powodu trudności znaczeniowych. Zob.
potrzeba.
648
trzeć
trzebić od XV w. 'usuwać, wycinać poszcze-
gólne drzewa w lesie”, "kastrować, daw.
ogólnie 'czyścić, przeczyszczać” (np. pszeni-
cę trzebić czyścić, przewiewać pszenicę”),
dial. 'wykruszać mak z makówek; przesie-
wać na przetaku; niszczyć; bić; z przedr.
przetrzebić, wytrzebić; wielokr. -trzebiać, tyl-
ko z przedr. przetrzebiać, wytrzebiać. Ogsł.:
cz. trfbit 'oczyszczać; karczować, r. terebit,
tereblju 'skubać; targać, szarpać; wyrywać
z korzeniami, daw. 'oczyszczać, uprzątać”,
ch./s. trijebiti 'trzebić, czyścić; wypleniać;
obierać, przebierać”. Psł. *terbiti, *terbg 'czyś-
cić, oczyszczać z czegoś zbędnego, usuwać
coś niepotrzebnego, niepożądanego”, od pie.
*ter-b-, od którego też stirl. trebaid 'orze,
zasiedla” (por. także gr. tribó 'trzeć, młó-
cić; tłuc, gnieść, miesić; tłoczyć, wyciskać,
tribos droga utarta, wydeptana ścieżka;
ścieranie, zużycie”, oparte na pie. *trei-b-),
wszystkie należą ostatecznie do pie. pier-
wiastka *ter(2)- trzeć” (zob. trzeć). — Od
tego trzebież 'cięcie pielęgnacyjne lasu”.
trzeci od XIV w. liczeb. porządkowy. Ogsł.:
cz. tfeti, r. tretij, scs. tretii. Psł. *tretvjb 'trze-
ci, por. lit. trecias 'ts., łac. tertius 'ts... Z pie.
*tretiio- 'trzeci, utworzonego za pomocą
przyr. *-t(iio- od podstawy pie. liczeb. głów-
nego *treies 'trzy” (zob. trzy).
trzeć trę od XV w. "naciskając, przesuwać
coś po czymś, szorować, pocierać, 'rozdrab-
niać, rozcierać (na proszek)”, "wyrównywać,
wygładzać powierzchnię, 'piłować, rżnąć,
stp. też "kruszyć, łamać”, 'uciskać, gnębić,
'unicestwiać, kłaść kres czemuś; z przedr.
natrzeć, otrzeć, potrzeć, przetrzeć, rozetrzeć,
utrzeć, wetrzeć, wytrzeć, zatrzeć, zetrzeć;
wielokr. -cierać, z przedr. nacierać, ocierać,
pocierać, przecierać, rozcierać, ścierać, ucie-
rać, wcierać, wycierać, zacierać. Ogsł.: cz.
tFft, tiu | tru, r. terćt, tru, scs. treti, tbrg,
ch./s. tłti, tarem / trem. Psł. *terti, *torg
*trzeć”, wielokr. *tirati, pokrewne z lit. tir-
-ti, tiriu badać, prowadzić badania, trin-
ti, trinu trzeć, ocierać, pocierać, zacierać;
ucierać, rozcierać; ścierać, łot. trit 'trzeć,
łac. teró, terere (1. osoba czasu przeszłego
trivi) trzeć, gr. tefro JE *terió] 'uciskam,
nękam, trapię, dręczę”, od pie. *ter(2)- trzeć”.
— Od czas. przedrostkowego starcie 'po-
trzepać
tyczka, bitwa; sprzeczka”, 'część walki bok-
serskiej, runda, stp. XV w. 'zniszczenie”
(rzecz. odsłowny od przedrostkowego ze-
trzeć się, psł. *so-terti "zetrzeć ). Zob. tarci-
ca, tarka, tarło, tartak, tor, trociny.
trzepać od XV w. 'uderzać, potrząsać czymś
z rozmachem; uderzać w coś, potrząsać
czymś w celu usunięcia kurzu, oczyszcze-
nia”, 'zadawać ciosy, razy, bić”, "mówić szyb-
ko, bez zastanowienia”, stp. XV w. trzepać
konie 'czyścić konie”, dial. 'trząść”, 'oczysz-
czać włókna lnu z paździerzy”, wydobywać
miód z plastrów za pomocą wirówki”, kasz.
trepac "brudzić, smolić; bić; posługiwać się
trzepaczką”, przen. 'gadać, pleść, bajdurzyć”;
z przedr. otrzepać, 'przetrzepać, strzepać, wy-
trzepać; jednokr. trzepnąć (dial. też trzap-
nąć), z przedr. otrzepnąć, strzepnąć. Ogsł.:
cz. trepat 'trzepać, trzepotać, trząść”, r. tre-
pdt 'międlić (len, konopie); trzepać (np. weł-
nę); szarpać, targać, pot. 'niszczyć, zdzie-
rać, bg. trepvam 'drgać, drżeć”, ch. daw. tre-
pati bić”. Psł. *trepati 'uderzać, bić, szarpać,
potrząsać”, pokrewne z lit. trepseti 'tupać',
stpr. trapt 'stąpać, łac. trepidus 'niespokoj-
ny, zmieszany, spieszący się; (o rzeczach)
falujący, drżący, bijący”, trepidó, trepidare
"biegać tu i tam, być zaniepokojonym, mio-
tać się, gr. trepó 'obracam, stind. trpró-
*spieszny, niestały”, od pie. *trep- 'dreptać,
trzepotać się” (pochodzenia dźwkn.). — Od
tego trzepak; trzepaczka. Zob. strzępić, trze-
potać.
trzepotać od XVIII w. 'poruszać się szyb-
ko, wykonywać szybkie ruchy”, dawniej od
XV w. trzepiotać (się) "machać skrzydłami”,
'drżeć, trząść się”, gadać, mówić”, kasz. tfe-
potac 'gadać, pleść, bajdurzyć. Ogsł.: cz.
trepetat I tfepotat 'trzepotać, machać, wy-
machiwać, r. trepetdt 'trzepotać, drżeć, dy-
gotać, trząść się, scs. trepetati 'drżeć, trząść
się, ch./s. trepetati 'drżeć, dygotać, trząść
się. Psł. *trepotati I *trepetati 'intensyw-
nie trzepać, poruszać, wymachiwać, trząść”,
czas. intensywny od psł. *trepati 'ude-
rzać, bić, szarpać, potrząsać” (zob. trzepać),
z przyr. -ot- / -et-.
trzeszczeć od XV w. 'pękać z trzaskiem,
skrzypieć, chrzęścić, pot. "mówić szybko,
w sposób przykry dla kogoś”, kasz. tfeśćec
649
trzeźwy
'trzeszczeć, skrzypieć; mówić szybko, nie-
zrozumiale, pleść; z przedr. zatrzeszczeć.
Ogsł.: cz. trestet "wydawać suchy odgłos,
trzaskać, r. treśćdt "wydawać trzask, łamać
się, rozpadać się z trzaskiem; tłuc się”, pot.
*mówić szybko, bez przerwy”, słwń. treśća-
ti "pękać z hukiem”. Psł. *treśćati "wydawać
suchy, ostry odgłos (np. przy łamaniu, pę-
kaniu czegoś twardego)”, czas. pochodzenia
dźwkn. (zob. pokrewne trzaskać), por. lit.
treśketi 'trzeszczeć (o łamiącym się drze-
wie)”. Zob. wytrzeszczać.
trzewia mn wnętrzności, stp. od XV w. trze-
wa | czrzewa (może też strzewa) mn *wnętrz-
ności”, daw. trzewo 'kiszka, jelito”, dial. trze-
wo / strzewo 'ts., trzewa | strzewa mn, też
strzewie "wnętrzności”, kasz. ttevo kiszka”,
tfeva mn 'trzewia. Ogsł.: cz. stfevo (stcz.
stfevo / tfevo) kiszka, jelito, streva mn
wnętrzności, r. przest. i dial. ććrćvo (ćeróvo)
*brzuch, łono”, ććrevd / ćerćva mn 'kiszki,
jelita, wnętrzności”, scs. ćróvo 'łono, brzuch”,
ćreva mn 'wnętrzności”. Psł. *ćervo 'narząd
wewnętrzny w jamie brzusznej, kiszka, jeli-
to; skóra, zwłaszcza z brzucha zwierząt”,
*ćerva mn wnętrzności, od pie. *(s)ker-
*ciąć” (zob. czart, kora, skóra), może urze-
czownikowiona forma rodzaju nijakiego
przym. fćerve z przypuszczalnym znacze-
niem 'odcięty. — Od tego otrzewna anat.
"błona okrywająca narządy jamy brzusznej”.
trzewik od XV w. 'rodzaj buta” (stp. XV w.
i dial. też trzewic), dial. także strzewik 'ts..
Ogsł.: dł. dial. crćwik bucik”, cz. dial. stfe-
vik 'lekki but, półbut”, r. ćerevik 'bucik ko-
biecy”, dial. skórzane obuwie robocze”, bg.
dial. ćrevik 'trzewik, bucik”. Psł. *ćerviko
*skórzany bucik, trzewik”, pierwotne zdr. od
psł. *ćerve I *ćervvjv m 'obuwie skórzane,
but, trzewik ze skóry” (np. dł. cźćj, dial. crej
/ crćw 'but, trzewik”, stcz. tfevi m 'but',
cz. dial. striy 'bucik, trzewik”, strus. ćere-
vii m / ćerevije n 'rodzaj obuwia z jednego
kawałka skóry; miękki bucik, pantofel; skó-
ra; futro z brzucha zwierzęcia”, scs. ćróvii m
*sandał, but”), od psł. *ćervo 'skóra, zwłasz-
cza z brzucha zwierzęcia” (zob. trzewia).
trzeźwy od XV w. (stp. też trzeźwi, daw. od
XVI w. idial. krzeźwy) 'niepijany, przytom-
ny”, kasz. tfezvi / tezbi 'niepijany; rozsądny,
trzęsawisko
rzeczowy; przytomny”. Ogsł.: stcz. stfiezvy
*trzeźwy” (dziś cz. strizlivy 'trzeźwy; realny,
rzeczowy; skromny, prosty”), r. dial. terezvyj
(w języku liter. trćzvyj zapożyczone z cs.)
*niepijący, wstrzemięźliwy; niepijany, trzeź-
wy, przytomny; rozważny”, scs. tróżyż 'trzeź-
wy, wstrzemięźliwy”, ch./s. trezven 'trzeźwy,
przytomny; rozsądny, roztropny”, trijćzan
*trzeźwy; rozważny”, słwń. trezen 'trzeźwy”.
Psł. *terzve 'niepijany, trzeźwy”, z wcześ-
niejszej postaci *terzuo- [< *tersuo-, Z na-
warstwieniem przyr. *-o- na hipotetyczny
wcześniejszy przym. *tersii- należący do te-
matów na -ii-], od pie. *ters- 'suchy, wysu-
szony” (por. np. łac. torreó, torrere 'suszyć,
prażyć, gr. tórsó 'wysuszam”, stind. tfsyati
*ma pragnienie, pragnie, trsu- 'spragnio-
ny”). Znaczenie 'niepijany, trzeźwy” rozwi-
nęło się z 'odczuwający pragnienie” < 'su-
chy, wysuszony”, co do rozwoju znaczenia
por. np. ang. dry 'suchy” i 'trzeźwy”. — Od
tego trzeźwość; trzeźwić, otrzeźwić; trzeź-
wieć, otrzeźwieć, wytrzeźwieć.
trzęsawisko od XVIII w. 'grzęzawisko, bag-
no, moczary”, kasz. tfąsavisko | tfąsaviśce
*trzęsawisko”. Por. cz. trasavisko / tresaviste
*bagno”, a także p. daw. i dial. trzęsawa 'bag-
no”, dial. też "bagno trzęsące się pod nogami,
'galareta z kości i mięsa” (por. gł. tfasawka
*roślina mietlica, Agrostis', cz. tresavd 'ro-
dzaj starego tańca ludowego”, s. Tresava na-
zwa potoku i pewnej okolicy), też p. trzę-
sawica od XV w. 'mokradło, trzęsawisko,
błotnisty, podmokły, zapadający się, grząski
teren, Od przym. *tręsave 'trzęsący (się)
(por. np. gł. tfasawy 'trzęsący ), utworzone-
go od psł. *tręsti, p. trząść się (zob. trząść).
trzmiel od XVII w. *'owad Bombus terres-
tris, wcześniej od XV w. czmiel / szczmiel
I pczmiel I pszczmiel 'ts., dial. ćmiel / cmiel
I sćmiel I pszmiel, kasz. ćmel / prćmel I prmel
*ts.. Ogsł.: cz. ćmel, stcz. śćmel / śtmel,
r. śmel, dial. śććmel' / ćmel, słwń. ćmelj, dial.
śmelj I śćemelj. Psł. **wmelv / *vmelb 'trzmiel,
nazwa wykonawcy czynności z przyr. *-elb
*.elb, prapokrewna ze stpr. camus 'trzmiel',
lit. kamdne 'trzmiel, dzika pszczoła, dial.
kamine 'dzika pszczoła”, łot. kamane I ka-
mine 'trzmiel, dzika pszczoła, wszystkie
od pie. dźwkn. pierwiastka *kem- / *kom-
650
trzoda
"brzęczeć, bzyczeć” (zob. komar). Pierwot-
ne znaczenie 'owad brzęczący, bzyczący”.
Polskie trzmiel ma wtórne trz- zamiast
pierwotnego cz-, może pod wpływem dial.
trzmić 'huczeć, szumieć, przekształcanie
nagłosu wyrazu (głównie chyba przez ety-
mologię ludową) widać też w innych posta-
ciach, np. kasz. prmel.
trznadel od XVIII w. 'ptak Emberiza citri-
nella, stp. XV w. strnadl / strznadi, daw.
XVI-XVII w. i dial. trznadl, XVII w. ster-
nal, XVIII w. trynald / trzynold I strzez-
knadel, stp. XIV w. strndal, XV w. strnadl
I strznadl, dial. trznad! / trznadel | trzyna-
del / trznagiel (trznagel), też strznadel I ster-
nadel / sternal | strzenagiel, psternadel
I psternal, Śl. sternad 'ts.. Ogsł.: dł. tśnarl
/ śnarl 'trznadef', cz. strnad, dial. też strnadl
I strnadel 'ts., słc. strnadka 'ts., r. strendt-
ka (dial. strinddka) "rodzaj sikorki”, ukr. dial.
strenddka 'trznadel', ch./s. sttnatka i strna-
dica, ch. dial. s(t)fnad 'ts., słwń. strndd
*ts.. Psł. zapewne *stronade 'trznadel', bez
pewnej etymologii, może prapokrewne z bałt.
nazwami tego ptaka: lit. stdrta, dial. stćrta,
łot. stdrste / stdrsta, ale niejasna budowa
wyrazu (przyr. *-ade?). Niejasne też końco-
we -(e)l w językach zachsł.
trzoda od XV w. (stp. też czrzoda / czroda
I strzeda) 'stado zwierząt domowych, byd-
ła, dial. trzoda / trzóda też 'nierogacizna,
świnie; drób”, kasz. tfóda / stróda 'stado
zwierząt domowych; gromada, tłum (ludzi)”.
Ogsł.: cz. trida (stcz. ćfieda / trieda) 'klasa
(społeczna, szkolna), warstwa, grupa; sto-
pień; wielka ulica”, dial. też ćida *kolej, ko-
lejność; stado koni na pastwisku”, r. ćeredd
*szereg (np. ludzi)”, 'kolej, przest. 'kolej-
ność, dial. 'stado bydła”, scs. ćreda 'porzą-
dek, szereg; trzoda, ch. dial. czak. ćreda
"zmiana, kolejność”. Psł. *ćerda 'stado zwie-
rząt domowych”, pokrewne ze stpr. kerdan
(bier. pj) 'czas” (zapewne z pierwotnego
"kolejność, następstwo dni, miesięcy”), lit.
keidźius | sketdźius zwierzchnik pasterzy,
baca” (od $(s)kerda 'trzoda', na które wska-
zuje też zapożyczone stąd karelskie kerda
'porządek, kolejność”), goc. hairda 'trzoda,
stado”, stwniem. herta *'zmiana, kolejność”,
niem. Herde 'stado, trzoda; gromada, tłum”,
trzon
z pie. *kerd'a "kolejność, zmienność, na-
stępstwo; szereg rzeczy czy istot kolejno na-
stępujących, porządek” > 'stado, trzoda”.
Zob. czereda.
trzon od XVI w. "podstawowa część składo-
wa czegoś”, 'rękojeść, uchwyt”, 'nadziemna
część grzyba, na której osadzony jest kape-
lusz”, dial. trzón 'rękojeść noża, toporka;
dzierżak cepów; mielak w żarnach', kasz.
trón / stfón 'rękojeść, uchwyt”; zdr. trzonek
(dial. też strzonek) 'rękojeść, rączka”, daw.
*pieniek zęba”. Ogsł.: cz. daw. stfen 'rękojeść
noża, widelca, treń ż 'trzonek grzyba”, strus.
ćerene 'rękojeść, uchwyt, ukr. ćerćn 'ts.,
trzonek (np. noża); lemiesz; głąb (np. kapu-
sty); pień, słwń. ćren 'trzonek (np. noża)”.
Psł. *ćerne [< *ker-no-] "rękojeść, uchwyt,
rączka, zapewne prapokrewne z kćras
*krzak, pień, karcz', łot. cęrs 'krzak, krzew;
korzenie drzewa” i dalej z psł. *korę, *korene
*korzeń (zob. korzeń).
trzonowy od XV w.: ząb trzonowy 'ząb osa-
dzony w tyle szczęki, służący do miażdże-
nia pokarmu, stp. też czrzonowy ząb, kasz.
trónovi / sttónovi zob 'ts.. Por. cz. trenovy
zub 'ts., słc. ćrenovy zub 'ts.. Psł. dial.
*ternov», przym. od psł. *lernv [< *kernu-],
dop. *ćernu (temat na -ti-) 'szczęka;. ząb
trzonowy” (por. p. daw. XVIII w. trzony mn
*zęby trzonowe”, dł. cono, mn cjona 'szczę-
ka, słc. daw. ćren 'szczęka, dial. ćereń
*dolna szczęka”, ćren / ćeren 'ząb trzonowy”,
r. dial. ćerenjdk 'ts.'), które odpowiada cymr.
cern 'szczęka”, bret. kern 'lej w młynie”, po-
krewne też z łot. cęruoklis / cęruokslis 'ząb
trzonowy” i zapewne ze stind. cdrvati miaż-
dży, przeżuwa”. Pierwotne znaczenie praw-
dopodobnie 'to, co służy do mielenia, roz-
cierania” > 'szczęka”, wtórnie 'ząb trzonowy..
trzos od XV w. (stp. też czrzos) "pas na pie-
niądze; woreczek na pieniądze”, dial. 'skó-
rzany pas podróżny na pieniądze”, kasz. tros
"napiwek". Płnsł.: słc. dial. ćeres 'szeroki pas
męski, r. ććres / ććrez "wąska i długa sa-
kiewka obwiązywana wokół pasa lub nogi”,
ukr. ććres 'skórzany pas na pieniądze”, dial.
*szeroki skórzany pas męski. Psł. *ćerse
[< *kert-so-] "wąska i długa sakiewka ob-
wiązywana wokół pasa; pas”, prapokrewne
z wyrazami celt. (sprowadzanymi do pra-
651
trzymać
postaci *krd-su-): stirl. criss "pas, szkoc.
crioss "pas, przepaska”, cymr. crys 'koszula,
suknia; szata fałdzista, przypuszczalnie od
pie. (słow. i celt.) *kerd- 'przepasywać; pas”.
trzpiot od XVIII w. 'człowiek lekkomyślny,
płochy, roztrzepany, lekkoduch', trzpiotka
"kobieta, dziewczyna trzpiot'. Rzecz. odczas.
od daw. trzpiotać 'trzepotać, trzpiotać się
*zachowywać się trzpiotowato, szastać się,
być wietrznikiem” (daw. od XVI w. też
trzpiatać 'trzepotać'), por. cz. tfpytit se
"błyszczeć, połyskiwać, lśnić, migotać, trpyt
"blask, błysk, połysk, lśnienie, warianty
fonetycznego czas. trzepiotać, psł. *trepeta-
ti (zob. trzepotać), z redukcją samogłoski
e — *v w pierwszej sylabie (wtórny rdzeń
*trvp-).
trzustka od XIX w. 'gruczoł trawienny i do-
krewny kręgowców”. Sztucznie utworzony
termin anatomiczny, może zamiast ftrzósł-
ka, od stp. XV-XVI w. trzosła mn 'lędźwie,
uda, okolice narządów płciowych”, por. cz.
trislo 'pachwina, słabizna”, strus. ćeresla mn
*lędźwie”, r. ććrćsla mn 'krzyże, pas, scs.
ćresla mn 'lędźwie, z psł. *ćerslo, zwykle
*tersla mn 'okolice pasa, krzyże, lędźwie”,
pierwotnie zapewne 'pas (odciętej kory),
opona, przepona”, od psł. *ćerti 'ciąć, naci-
nać, oddzielać” (zob. czart, kora), z przyr.
*-slo.
trzy liczeb. główny od XIV w., stp. trze m
osobowe, 'trzej”. Ogsł.: cz. tfi, r. tri, scs. tri-
je m, tri ż, n. Psł. *treje m, *tri ż, n 'trzy”,
pokrewne z lit. trys, łot. tris, goc. breis, ang.
three, niem. drei, łac. tres, gr. treis, stind.
trdyah 'trzy”, wszystkie od pie. *treies, for-
my rodzaju nijakiego *tri 'trzy. Zob. troje,
trzeci, trzydzieści, trzynaście, trzysta.
trzydzieści od XIV w. liczeb. główny. Ogsł.:
cz. tficet, 1. tridcat, scs. tri(je) desęte,
ch./s. trśdeset. Psł. *tri desęte *30”, pierwot-
nie 'trzy dziesiątki”, psł. *tri *3” (zob. trzy)
i psł. *desęte, |. mn od *desgtv dziesięć,
dziesiątka” (zob. dziesięć).
trzymać od XIV w. 'ująwszy coś (np. ręką),
nie wypuszczać, chwyciwszy, obejmować,
przytrzymywać; nie pozwalać odejść, od-
dalić się, "mieć, zachowywać, utrzymywać
w jakimś położeniu, 'chować, przechowy-
wać, przetrzymywać”, 'utrzymywać w ja-
trzynaście
kimś stanie”, 'stanowić zamocowanie, pod-
porę, podtrzymywać, wspierać”, sprawować,
pełnić (jakąś funkcję), wykonywać (pracę),
*zajmować się hodowlą zwierząt”, przest.
"żywić, utrzymywać; zatrudniać, "myśleć,
mniemać, rozumieć, sądzić, mieć za kogoś,
za coś”, "mieścić w sobie, obejmować, zawie-
rać; mierzyć, liczyć, wynosić”, stp. trzymać,
trzymaję I trzymam też 'posiadać, dzierżyć,
*trzymać w charakterze jeńca, więźnia, wię-
zić, 'sprawować, pełnić (jakąś funkcję)”,
*zachowywać coś, przestrzegać czegoś, do-
trzymywać; z przedr. otrzymać od XIV w.,
potrzymać, wstrzymać (+ powstrzymać),
wytrzymać, zatrzymać (z polskiego: cz. tFi-
mat, ukr. trymaty 'trzymać”). Psł. dial. *tri-
mati 'utrzymywać coś, ustawiać w jakiejś po-
zycji, zatrzymywać, powstrzymywać, czas.
wielokr. lub kauzat. od psł. *(s)trometi 'ster-
czeć, wystawać, drętwieć”, na który wskazu-
je p. daw. XVII w. trzmią 'tkwią, sterczą,
dial. młp. trzmić i natrzmić 'nakłaść lub
nastawiać wiele rzeczy jedne na drugich
bez ładu, tak iż się ledwie utrzymać mogą,
trzmić się 'leźć, wspinać się na coś wysokie-
go”, utrzmić się 'wyleźć, wspiąć się wysoko,
cz. strmet 'sterczeć, wystawać”, daw. tfmćti
*ts., słe. strmiet 'ts., ukr. dial. strimity 'ster-
czeć, ch. dial. czak. ostrmeti '*zdrętwieć,
skostnieć, zastrmiti (czy zastrmeti) 'zatrzy-
mać się, utknąć, kajk. opstrmet 'pozostać;
zdrętwieć ze strachu, zastrmeti 'zatrzymać
się, słwń. strmeti 'tkwić, sterczeć, wystawać;
patrzeć nieruchomo; dziwić się, zdumiewać
się”, trmeti "patrzeć nieruchomo, osłupiałym
wzrokiem, wlepiać w kogoś oczy, patrzeć
spode łba; dąsać się”, tma 'upór, stałość,
nieustępliwość; humor, kaprys. Podstawowe
*(s)tremeti to czas. odprzym. od psł. "strome
*sterczący, wystający, stromy” (zob. stromy).
Pierwotne znaczenie pochodnego *trimati
zapewne 'powodować, że coś sterczy, wysta-
je, jest nieruchome”.
trzynaście od XIV w. liczeb. główny. Ogsł.:
cz. tfindct, r. trinadcat, cs. tri na desęte,
ch./s. trinaest. Psł. *tri na desęte (późniejsze
*tri na dbsęte) '13, zestawienie złożone
z liczeb. *tri i wyrażenia przyimkowego *na
desęte (zob. trzy, na i dziesięć), pierwotne
znaczenie 'trzy na(d) dziesiątkę. W języ-
652
tuk
kach słow. to zestawienie zrastało się w jed-
ną całość (z jednym akcentem), w związ-
ku z czym następowało skracanie członu
-desęte (> p. -dcie, -ćcie, -cie, -Ście), zob.
czternaście. — Od tego liczeb. porządko-
wy trzynasty — trzynastka; liczeb. zbioro-
wy trzynaścioro.
trzysta od XIII w. liczeb. główny. Ogsł.: cz.
tri sta, r. trista, scs. tri seta, ch./s. trista. Psł.
*tri swta '300”, zestawienie liczeb.*tri (zob.
trzy) i *sota (mian. 1. mn liczeb. *safo '100',
zob. sto), pierwotnie 'trzy setki”. — Od tego
trzechsetny.
tu od XIV w. przysł. 'w tym miejscu. Ogsł.:
cz. tu, r. dial. tu, scs. tu. Psł. *tu przysł.
*w tym miejscu, tu, pierwotna forma miejsc.
1. pj psł. zaimka *te 'ten" (zob. ten). Zob. tu-
taj, tuż.
tuczyć od XV w. 'czynić tłustym, powodować
tycie'; z przedr. utuczyć. Ogsł.: cz. tućit 'sta-
wać się tłustym”, ukr. taćyty 'czynić tłus-
tym”, ch./s. tućiti 'ts.. Psł. *tućiti 'czynić
tłustym, wypasionym, powodować tycie”,
czas. odrzecz. od psł. *tuke 'tłuszcz zwie-
rzęcy” (zob. tuk). — Od tego tuczny 'spe-
cjalnie tuczony; obfitujący w mięso i tłuszcz
(o zwierzętach), stp. też 'składający się
z rzeczy tłustych, 'urodzajny”, daw. 'syty,
pożywny, posilny” — tucznik.
tudzież od XIV w. 'również, także”, stp. też
*'tu blisko, w pobliżu, niedaleko”, 'tam,
w tamtym miejscu, 'zaraz, natychmiast”.
Por. stcz. tudież 'na tym samym miejscu,
tamże; tą samą drogą; w tym samym cza-
sie, równocześnie, zaraz; jednakowo, tak sa-
mo; tu, cz. tudiż 'a więc, zatem”. Zachsł.
*tude-że (wtórnie *tude-że) 'w tym samym
miejscu, wtórnie 'w tym samym czasie”, od
przysł. *tu 'w tym miejscu, tu” (zob. tu),
zbudowane jak psł. *kode 'gdzie, *ovede
*w innym miejscu, gdzie indziej” (zob. gdzie,
ówdzie), z part. *Że (zob. -że).
tuk od XV w. 'tłuszcz wytopiony; szpik
kostny”, stp. 'tłuszcz zwierzęcy i roślinny”,
tuk (z) żyta najlepsza część ziarna, dial.
płn.-zach. tuk 'tłuszcz; szpik kostny”, kasz.
tuk 'szpik kostny”. Ogsł.: gł. tuk 'tłuszcz,
sadło”, cz. tuk 'tłuszcz; szpik kostny”, r. tuk
"nawóz mineralny”, przest. 'tłuszcz, scs.
tuke 'tłuszcz', ch./s. tik 'tłuszcz zwierzęcy,
tuleja
roślinny”, Psł. *tuka 'tłuszcz zwierzęcy”, po-
krewny z lit. tiukas *kawałek sadła”, taukai
mn 'tłuszcz, stpr. taukis 'sadło, omasta”
i dalej z lit. tukti, tufika 'tyć, łac. tuccetum
*rodzaj kiełbasy, od pie. *teu-k-, będące-
go rozszerzeniem pie. pierwiastka *teu(2)-
I *teu- | *tau- | *tu- 'nabrzmiewać, pęcznieć”
(zob. tyć, tył). Zob. tuczyć.
tuleja od XVI w. 'rurka lejkowata; część ma-
szyny w kształcie rury”, hist. 'tylna część
kopii rycerskiej rozszerzająca się w kształ-
cie lejka, służąca do ochrony ręki”, 'rurka
z lontem w bombie lub granacie”, daw. 'koł-
czan”, dial. tuleja / tulej 'tulejka (np. na-
kładana na oś wozu, by koło nie spadało);
lejkowata rurka służąca do zamocowania
trzonka wideł, łopaty itp. ; zdr. tulejka. Por.
cz. tulej / tulaj ż 'rurka, tulejka do osadza-
nia rękojeści, trzonka (np. łopaty, siekiery)”,
tulejka 'ts., strus. tulija 'część kopii rycer-
skiej w kształcie lejka”, r. tuljd 'górna część
kapelusza, czapki, główka”, ukr. tulija 'ts.,
ch./s. dial. tulija 'różne przedmioty w kształ-
cie pustego wewnątrz walca (np. tulejka na-
kładana na oś wozu, by koło nie spadało),
rurka na ościeniu (do łowienia ryb)”, tulaja
*łodyga kukurydzy; rodzaj dyni, tulajica 'tu-
lejka; rurka na kobzie”. Psł. *tuleja (/ *tulvja)
*rurka, przedmiot w kształcie rurki, puste-
go wewnątrz walca, od psł. *tule / *tulo 'ru-
ra, rurka; pochwa (na strzały), kołczan”, por.
p. daw. od XIV w. tuł 'pochwa na strzały,
kołczan”, cz. toul *kołczan”, strus. od XI w.
tule 'ts., scs. tulo 'ts., r. przest. tul 'ts.,
ch./s. tńl 'ts., tulac 'ts.; rurka; zwinięta
główka kapusty”, stwń. tul *kołczan; szypuł-
ka pióra. Podstawowy rzecz. *tule / *tulo
prapokrewny ze stind. tina- / tuni 'koł-
czan, tiinava- 'piszczel”, gr. sólen 'rura, cew-
ka”, od pie. *tuo(u)- I *tuau- / *tu- rura.
Zob. tulić.
tulić od XV w. 'obejmować, przygarniać, trzy-
mać w uścisku”, 'zbliżać, przyciskać (np.
głowę, twarz) do czegoś”, 'zwijać, kulić, pod-
ginać; chować”, daw. 'zasłaniając, chronić,
osłaniać, otulać, tulić się 'przytulać się”, 'znaj-
dować schronienie, przytułek”, daw. 'okry-
wać się, owijać się, osłaniać się”, 'przyciska-
jąc, koić, 'uspokajać się, hamować płacz”,
kasz. tulóc "przytulać do siebie”; z przedr.
653
tułać się
otulić, przytulić, stulić, utulić; wielokr.
-tulać: z przedr. otulać, przytulać, stulać,
utulać. Ogsł.: cz. tulit (rzadko toulit) 'obej-
mować, przygarniać, tulić, daw. 'chronić,
chować, słc. tulif sa 'przyciskać się, garnąć
się; kulić się”, r. dial. tulff "kryć, ukrywać,
zasłaniać, słwń. tuliti se 'tulić się, daw.
i dial. tuliti wić, nawijać”, ch./s. tuliti 'gasić,
przygaszać”, tuliti se 'kulić się, iść skulo-
nym, potuliti 'skryć, ukryć; stłumić, zga-
sić, potuliti se schować się, skurczyć się,
zgarbić się; zawstydzić się. Psł. *tuliti *zwi-
jać, zbliżać, przyciskać coś do czegoś”, *tuli-
ti sę "zwijać się, zginać się, stulać się, kulić
się, przypuszczalnie czas. odrzecz. od psł.
*tule | *tulo *rura, rurka, pochwa (na strza-
ły), kołczan” (zob. tuleja), w takim razie pier-
wotnym znaczeniem byłoby chyba 'nawijać
na rurkę”. Wyraz spłynął się z bliskim fone-
tycznie i znaczeniowo p. daw. XV-XVII w.
tolić "obejmować rękami, przygarniać ku
sobie”, por. strus. toliti 'zawstydzać, r. tolit
*zaspokajać”, ukr. dial. tołyty 'tłumić, uci-
szać”, ch./s. tóliti 'uspokajać, uciszać, koić”,
z psł. *toliti 'uspokajać, koić, od pie. *tel-
I *tol- / *t]- "być cichym, spokojnym”. — Od
czas. przedrostkowych potulny od XV w.
*'posłuszny, pokorny” (por. daw. potuł 'po-
kora, pokorność”), przytulny od XV w. 'mi-
ły, wygodny, zaciszny”, stp. 'łagodny”. Zob.
przytułek, tułać się.
tulipan od XVIII w. (dawniej od XVII w. tu-
lipant) 'roślina Tulipa', dial. też tulpan. Por.
cz., słc. tulipdn, r. tjulpdn 'ts.. Zapożyczenie
z niem. daw. Tulipan (dziś skrócona postać
Tulpe) 'ts.. Ostatecznym źródłem wyrazu
jest tur. tiilbend 'turban', roślinę nazwano
tak ze względu na podobieństwo jej kwiatu
do orientalnego nakrycia głowy.
tułać się od XV w. 'chodzić bez celu, błąkać
się, być bezdomnym”. Zachsł. i płdsł.: cz.
toulat se "włóczyć się, wałęsać się, tułać się,
słc. tulat sa 'tułać się; włóczyć się, wałęsać
się, łazić”, ch. dial. tilati 'włóczyć się, tula-
ti se iść po cichu, niesłyszalnie, skradać się,
wlec się”. Psł. dial. *tulati sę "wlec się, skra-
dać się, włóczyć się”, czas. wielokr. od psł.
*tuliti sę zwijać się, zginać się, stulać się,
kulić się' (zob. tulić), por. utworzone od
tej samej podstawy za pomocą przyr. *-ja-
tułów
czasowniki wielokr.: ukr. tuljdtysja *włó-
czyć się, wałęsać się, tułać się, br. dial. tul-
jńcca 'ukrywać się; włóczyć się bez celu,
wałęsać się, Pierwotne znaczenie zapewne
*zginać się, schylać się, kulić się” > 'chodzić,
iść zgiętym, skulonym, pochylonym, skra-
dać się, iść ukradkiem. — Od tego tułacz,
tułaczka.
tułów tułowia od XV w. 'korpus, ciało ludz-
kie bez głowy i kończyn”. Por. strus. tulovo
"tułów, r. tuloviśće 'tułów, kadłub, korpus”.
Od psł. *tulo / *tule 'tułów, kadłub, na
które wskazuje r. daw. tulo 'tułów, kadłub”,
ch. daw. XVII w. tulo 'ciało ludzkie lub
zwierzęce, tułów”, dial. czak. tulo 'ts., tal
*tułów, daw. i dial. tulina 'ciało zwierzęce,
też pogardliwie o ciele ludzkim”. Podsta-
wowe *tulo / *tule z pierwotnego *tou-lo-,
od pie. pierwiastka *teu(a)- / *teu- / *tu-
*nabrzmiewać, obrzmiewać, puchnąć (zob.
tłusty, tyć, tył), pierwotne znaczenie 'coś
nabrzmiałego”. Polskie tułów, strus. tulovo
to chyba urzeczownikowione formy przym.
ttulove. z
tuman od XVII w. 'kłęby czegoś sypkiego,
lotnego, unoszące się w powietrzu, poet.
'gęsta mgła, obłok mgły, opary”, pot. 'czło-
wiek tępy”. Zapożyczenie z r. tumdn 'mgła',
por. ukr. tumdn, br. tumdn 'ts., które zosta-
ły przejęte z języków tureckich, por. uzb.,
kirg., jakuc. tuman, kazach. tuyman 'mgła,
dym. — Od tego tumanić "wprowadzać
w błąd, oszukiwać; bałamucić, ogłupiać,
rzadko 'pędzić tumany kurzu, pyłu itp.,
otumanić.
tupać od XVII w. 'uderzać nogami o ziemię;
głośno stąpać”, rzadko też 'chodzić, krzątać
się koło czegoś, zabiegać o coś', daw. 'pulso-
wać, tętnić, uderzać, kasz. tepac / tupac 'tu-
pać; spadać na ziemię; gasnąć; jednokr.
tupnąć; daw. od XVI w. tępać i tąpać 'tupać;
głośno stąpać; pulsować, tętnić, tępać kogo
*podeptać, podbić”, dziś w specjalnym zna-
czeniu tąpać 'pękać z charakterystycznym
odgłosem (o skałach)”, jednokr. tąpnąć, tąp-
nięcie; por. dial. tępotać 'tupać, tupotać.
Ogsł.: dł. tupaś 'tupać, gł. tupać 'ts., ukr.
tupaty 'tupać; dreptać, człapać, bg. tupam
"uderzać, trzepać; klepać, poklepywać; tu-
pać”. Psł. *tupati 'szybko uderzać (zwłaszcza
654
turkotać
nogami o ziemię), powodując powstanie cha-
rakterystycznego dźwięku”, czas. pochodze-
nia dźwkn. Samogłoska nosowa w p. tąpać
I tępać wtórna. Zob. ciupać. — Od tego czas.
intensywny tupotać — tupot.
tur od XIII w. "wymarły ssak Bos primige-
nius, przest. i dial. 'turoń', kasz. tur 'czło-
wiek silny, mocny”. Ogsł.: cz. tur 'byk; tur”,
r. tur 'tur; kozioł kaukaski”, scs. ture 'tur'.
Psł. *tur 'tur, Bos primigenius; byk”, wyraz
pochodzenia pie., z licznymi odpowiedni-
kami ie., np. lit. tańras 'tur, stpr. tauris
*żubr”, łac. taurus 'byk”. Pierwotnie zapew-
ne 'samiec dużych zwierząt płowych”. — Od
tego turoń lud. 'jedna z postaci występują-
cych w obrzędach ludowych w okresie Bo-
żego Narodzenia, wyobrażająca fantastycz-
ne zwierzę; turzy; turzyca 'samica tura,
*roślina Carex”.
turkawka od XVIII w. (daw. od XVII w.
i dial. trukawka) 'ptak Streptopelia turtur'.
Od daw. trukać / turkać 'wydawać głos
(o turkawce)” (dial. 'grać na rogu”), czas.
dźwkn. od naśladowania głosu ptaka turr,
turr, turr.
turkotać od XVIII w. 'warczeć, terkotać,
terkotać "powodować łoskot, warkot, stuk,
grzechotać, klekotać”, pot. 'szybko i dużo,
krzykliwie mówić, daw. od XVII w. tar-
kotać 'furkotać, furczeć, terkotać”, dial. tar-
kotać I tyrkotać / terkotać / turkotać / turgo-
tać 'o odgłosie kół toczących się po kamie-
nistej drodze”, tarkotać 'toczyć się (o gęstej
cieczy), turkotać 'gderać, kasz. terkotac
*turkotać”. Por. słc. trkotat "prędko i dużo
mówić; wydawać krótkie dźwięki, terkotać”,
ukr. torkotdty 'postukiwać, stukać, słwń.
trketdti 'stąpać głośno”. Czas. intensywny
z przyr. -ot- od p. daw. XVII w. tarkać 'fur-
kotać, furczeć; bąkać, przebąkiwać, dial.
turgać 'maglować, por. cz. trkat 'bóść,
uderzać rogami; szturchać, r. dial. tórkat
*szturchać, słwń. tfkati stukać, pukać,
wszystkie z psł. *tykati 'stukać, terkotać,
zapewne pokrewnego z lit. turktereti 'stu-
kać, pukać”, może od pie. *(s)ter-k- 'stward-
nieć, w takim razie przypuszczalne pier-
wotne znaczenie 'uderzać o coś twardego”.
— Od tego turkot 'odgłos toczących się kół
pojazdu, maszyny w ruchu itp., daw. tarkot
tusza
XVII w. 'furkot, XVIII w. 'terkot, turkot”,
dial. terkot 'ts., turkot / turgot 'turkotanie
wozu.
tusza od XVIII w. 'figura, postać człowieka
ujmowana ze względu na rozmiar, zwykle
pełna, dość otyła, 'ubite zwierzę po wstęp-
nej obróbce, zdr. tuszka. Zapożyczenie
z r. tdsa 'ciało zabitego zwierzęcia, które
zostało prawdopodobnie przejęte z języków
tureckich, por. np. tatar. tuś 'pier$', ujgur.
toś 'ts., tur. dós 'bok; przednia część tuszy”.
tuszyć od XVI w. 'spodziewać się, mieć na-
dzieję”. Por. cz. tuSit 'przeczuwać, domyślać
się”, stcz. "mieć nadzieję, r. tuśft 'gasić; tłu-
mić; gotować na małym ogniu, dusić”, ch./s.
tuśiti 'zaparzać gotującą wodą; gotować na
małym ogniu, dusić”, dial. 'tłumić, dławić,
dusić, unicestwiać. Psł. *tuSiti [< "touch-i-
< *foys-i-]| "powodować, że coś cichnie,
uspokaja się, opada, tłumić, gasić, dusić”,
czas. kauzat. w związku etymologicznym
z psł. *tuchngti 'opadać, zmniejszać się; tra-
cić naturalną moc, świeżość, psuć się, but-
wieć” (zob. tęchnąć), por. pokrewne stpr.
tusnan 'cichy”, lit. tausytis 'ucichnąć (o wie-
trze)”, stind. tosdyati 'uspokaja, koi” (czas.
kauzat. od tisyati 'jest spokojny”), het.
dahugiia 'czekać, spokojnie patrzeć”, od pie.
*tous- 'cichy, spokojny”. Polskie znaczenie
*spodziewać się, mieć nadzieję” zapewne
z wcześniejszego 'uspokajać się (że nie sta-
nie się nic złego)” lub podobnego. — Od
czas. przedrostkowego (daw. otuszyć 'po-
cieszyć, ożywić nadzieją, pokrzepić na du-
chu) otucha od XVI w. 'podniesienie na
duchu, nadzieja, optymizm, dobra myśl”.
tutaj od XVII w. przysł. 'tw, dial. też tutej.
Od stp. XIV-XV w., dziś dial. tuta 'tu, por.
r. dial. ttita, ukr. dial. tuta, br. dial. tuta 'tu”
oraz stp. XV w. tuto 'tu, cz. tuto, słc. tuto,
strus. tuto, r. tuto, a także p. dial. tut 'tutaj,
tu; tędy, tym śladem”, cz. przest. i dial. tut
*tutaj”, "właśnie wtedy, wówczas”, sp. 'to, za-
tem”, strus. tute 'tutaj; tam; przy tym”, r. tut
"tutaj; wtedy, wówczas”. Psł. *tuta I *tuto
I *tute 'tu, tutaj, od psł. *tu 'ts. (zob. tu)
rozszerzonego za pomocą part. *ta, *to, "te.
Polskie tutaj od tuta, jak dzisiaj, wczoraj od
dzisia, wczora. — Od tego tutejszy (daw. tu-
teczny).
655
twardy
tutka od XIX w. 'torebka papierowa, 'rur-
ka z bibułki do papierosów”, daw. 'gatunek
muszli, dial. też tuta 'papierowa toreb-
ka”. Zapożyczenie z niem. Tiite 'torebka pa-
pierowa”.
tuzin od XV w. '12 sztuk”, tuziny mn 'wielka
liczba czegoś”, tuzinami i na tuziny *w wiel-
kiej liczbie, bardzo dużo; licznie”. Por. stcz.
tuzen | tuzem / tucen | tusen 'ts.. Zapo-
życzenie ze śrwniem. totzen 'tuzin” (dziś
niem. Dutzend 'ts.), co przejęte ze stfranc.
dozeine 'dwunastka, dziś franc. douzaine
(od douze 'dwanaście'). — Od tego tuzinko-
wy 'taki, jakich jest wielu, pospolity, prze-
ciętny, mierny”.
tuż od XV w. przysł. 'w bezpośredniej blisko-
ści przestrzennej, czasowej”. Od tu (zob.),
wzmocnionego part. -że (zob.).
twardy od XIV w. 'nieelastyczny, sztywny”,
stp. 'niemiękki”, 'nieugięty, niepodatny na
wpływy”, "mocny, silny, solidny”, 'przykry,
niewygodny, trudny do zniesienia”, 'wyma-
gający, bezwzględny, nieustępliwy”, "uznany,
zatwierdzony”, kasz. cvardi / cvardi | tvardi
*twardy”. Ogsł.: cz. tyrdy 'twardy; ciężki; bez-
względny, surowy”, r. tvćrdyj 'twardy, moc-
ny; stały; stanowczy, nieugięty, nieustępliwy”,
scs. tvrda 'twardy; stanowczy, zdecydowa-
ny; mocny, pewny”. Psł. *tvfde 'twardy”, po-
krewne z przymiotnikiem bałt. (utworzo-
nym za pomocą innego przyr.): lit. tvirtas
*mocny, silny, zdrowy; twardy; trwały”, łot.
tvirts "mocny, twardy”, a dalej z lit. tvćrti,
tveriu "brać, łapać; obejmować; trzymać;
tworzyć, budować; grodzić; formować (np.
ser), tureti "mieć, łot. tveft, tveru 'brać, trzy-
mać, turćt "mieć, od pie. *tuer(a)- (/ *tuor-
I *tur-) "chwytać, ogarniać” (zob. tworzyć).
Co do budowy (przyr. *-d» < *-do-) por.
szady (zob. szadź). Pierwotne znaczenie za-
pewne "mocno chwytający, taki, który moc-
no trzyma. — Od tego twardziel; twardzić
*robić twardym, hartować”, kasz. cvarzćc
*hartować ostre narzędzia, utwardzić (stp.
XV w. 'uzyskać prawo do czegoś, potwier-
dzenie praw”, kasz. ucyarzćc 'wyostrzyć ),
zatwardzić (—> zatwardzenie); zatwardzieć
(> zatwardziały); twardnieć (z wcześniejsze-
go twardnąć) 'stawać się twardym”, stward-
nieć. Zob. twierdza, twierdzić.
twaróg
twaróg od XV w. 'produkt mleczny, z któ-
rego wyrabia się ser”; zdr. twarożek. Ogsł.:
cz. tvaroh, r. tvoróg | tvórog, ch./s. tvarog.
Psł. *tvaroge 'twaróg”, od psł. *tvoriti 'powo-
dować powstanie czegoś; robić, czynić; for-
mować, kształtować (zob. tworzyć), z rzad-
kim przyr. *-oge (por. pieróg). Pierwotne
znaczenie 'coś uformowanego, ukształtowa-
nego” (por. co do znaczenia łac. lud. forma-
ticus 'ser”, franc. fromage 'ser', ostatecznie
od łac. formare kształtować).
twarz ż od XV w. 'przednia strona głowy
ludzkiej, oblicze”, dawniej 'stworzenie”, w stp.
też 'to, co zostało stworzone, powołane do
istnienia, stworzenie, człowiek, zwierzę”,
'forma, kształt, postać”, 'osoba”, kasz. tvar
"twarz. Ogsł.: cz. tvdr ż 'oblicze, twarz”,
*człowiek, istota, nemd tvór 'nierozumne
stworzenie, zwierzę”, daw. 'forma', r. tvar” ż
*żywe stworzenie; kreatura”, dial. 'twarz, gę-
ba”, scs. tvarb 'tworzenie, stworzenie; to, co
jest stworzone, stworzenie”. Psł. *tvarb ż 'to,
co zostało utworzone, stworzone, uformo-
wane; żywa istota, rzecz. odczas. z przyr. *-b
i wzdłużeniem samogłoski rdzennej *o + *a
od psł. *tvoriti powodować powstanie cze-
goś; robić, czynić; formować, kształtować”
(zob. tworzyć). Znaczenie 'oblicze” wtórne,
z 'to, co ukształtowane, uformowane, for-
ma, kształt, postać”.
twierdza od XIV w. 'fortyfikacja obronna,
forteca”, stp. ćwierdza / ćwirdza I twirdza
I twierdza (też ćwierdz I twierdz) "miejsce
umocnione, obronne, obóz umocniony,
dwór obronny, gród warowny”, 'wały obron-
ne, obwarowanie, umocnienie”, kasz. cyerza
I twerza 'twierdza. Por. ch. daw. tvrda 'umoc-
nione, warowne miejsce, twierdza, baszta”.
Psł. *tvfda [< *tvfd-ja] 'to, co utwardzo-
ne, umocnione, umocnienie” od psł. *tvfdi-
ti czynić twardym, utwardzać, umacniać”
(zob. twierdzić), z przyr. *-ja. Regularna
polska postać ćwierdza, tw- pod wpływem
przym. twardy.
twierdzić od XV w. 'podawać coś za rzecz
pewną, dowodzić czegoś; utrzymywać, za-
pewniać, stp. (też ćwirdzić / ćwierdzić / twir-
dzić) także "umacniać, obwarowywać, czy-
nić mocnym, silnym”, 'potwierdzać”, 'posta-
nawiać, nakazywać”, kasz. cyerzćc / tverzćc
656
twój
*twierdzić”, 'utwardzać; umacniać”; z przedr.
potwierdzić 'poświadczyć, udowodnić praw-
dziwość czegoś” (stp. od XV w. też 'umoc-
nić, wzmocnić; uznać za ważne”), stwier-
dzić, utwierdzić, zatwierdzić. Ogsł.: cz. tvrdit
*utwardzać; umacniać, utwierdzać; potwier-
dzać; twierdzić”, r. tverdit twierdzić, powta-
rzać, ch./s. tvrditi "umacniać, wzmacniać;
upewniać, utwierdzać, potwierdzać, zatwier-
dzać.. Psł. *tvfditi, *tvfdo czynić twardym,
utwardzać, umacniać, czas. odprzym. od
psł. *tvfde (zob. twardy). Znaczenie 'poda-
wać za rzecz pewną, dowodzić, utrzymy-
wać, zapewniać” wtórne, co do rozwoju se-
mantycznego por. łac. confirmdre 'dowieść,
udowodnić; zapewnić, na pewno twierdzić,
zaręczać” : 'umocnić, utwierdzić” (od łac. fir-
mus 'silny, mocny, trwały”). Regularna pol-
ska postać ćwierdzić, tw- pod wpływem
przym. twardy.
tworzyć od XV w. 'powodować powstawanie
czegoś”, 'mieć postać czegoś, składać się na
coś, stanowić coś”; z przedr. przetworzyć,
stworzyć, utworzyć, wytworzyć. Ogsł.: cz. tvo-
fit tworzyć”, r. tvorit 'tworzyć, robić, 'mie-
sić (np. ciasto); gasić wapno”, dial. 'przygo-
towywać (np. jedzenie)”, scs. tvoriti "robić,
czynić, powodować”. Psł. *tvoriti 'powodo-
wać powstanie czegoś; robić, czynić; formo-
wać, kształtować, pierwotny czas. wielokr.
od nie zachowanego w słow. czasownika
ttverti, por. lit. tverti, tveriu "brać, łapać;
obejmować; trzymać; tworzyć, budować;
grodzić; formować (np. ser)”, łot. tvćrt, tveru
*brać, trzymać, od pie. *tuer- 'chwytać,
ogarniać”. W słow. prawdopodobnie rozwój
znaczenia 'chwytać, ogarniać > 'otaczać coś
ogrodzeniem, grodzić” > 'nadawać czemuś
kształt, kształtować, formować” > 'budo-
wać, robić coś, tworzyć. — Od tego twórca
(> twórczy, twórczyni), stwórca; od czas.
przedrostkowych stwór, utwór (dial. 'wy-
twór, wyrób”), wytwór. Zob. też potwarz, po-
twora, twaróg, twarz.
twój, twoja, twoje (też formy ściągnięte twa,
twe) od XIV w. Ogsł.: cz. tvuj, tvoje / tvd,
tvoje / tvć, r. tvoj, tvojd, tvoć, scs. tvoi, tvoja,
tvoje. Psł. *tvojv, *tvoja, *tvoje "należący do
ciebie, dotyczący ciebie, twój”, zaimek dzier-
żawczy z przyr. *-jo- (w rodzaju męskim
twór
i nijakim), *-j (w rodzaju żeńskim) do psł.
zaimka drugiej osoby *ty (zob. ty), z do-
kładnym odpowiednikiem w stpr. twais,
twaia [< bałtosł. *tua-ia-]; w innych języ-
kach ie. odpowiedni zaimek jest utworzony
za pomocą innych przyr., np. lit. tdvas, łac.
tuus [< "touos], stind. tvdh [< *tuos].
twór od XV w. 'to, co zostało utworzone,
stworzone; istota żywa, stworzenie”, "wytwór
materialny lub duchowy”, daw. 'tworzenie,
formowanie, kształtowanie czegoś. Ogsł.:
cz. tvor 'stworzenie, stwór”, "wytwór, ukr.
tvir "utwór, dzieło”, scs. tvore 'dzieło, czyn”.
Psł. *tvor» 'tworzenie, formowanie, wytwa-
rzanie” > 'to, co zostało stworzone, utwo-
rzone, wytworzone rzecz. odczas. (pierwot-
na nazwa czynności wtórnie skonkretyzo-
wana) od psł. *tvoriti (zob. tworzyć).
ty od XIII w. zaimek osobowy dla drugiej
osoby. Ogsł.: cz. ty, r. ty, scs. ty. Psł. *ty
[< *ta] ty”, dokładne odpowiedniki w tym
samym znaczeniu: stpr. tou, łac. tu, goc. bu,
awest. ti, z pie. zaimka dla drugiej osoby
*ti (w części języków ie. kontynuowana jest
prapostać *tu, np. lit. tu, łot. tu, stwniem.
i dziś niem. du, ang. thou, stind. tuvdm).
Formy przypadków zależnych ciebie, tobie,
tobą z psł. dop. "tebe, cel. *tobe, narz. *tobg,
miejsc. *tobć. Psł. dop. *tebe ciebie” kontynu-
uje pie. dop. *teue, przy czym -b- (zamiast
oczekiwanej psł. prapostaci *teve) przez
analogię do psł. cel. *tobe 'tobie', kontynu-
ującego pie. cel. *teb'oi (por. stpr. tebbei, łac.
tibi tobie), na wtórnym temacie *tob-
oparty też miejsc. *tobć, narz. *tobg.
tyczka od XV w. 'długi, cienki, sztywny pręt
drewniany”, stp. 'palik, żerdź służąca za
podpórkę”, zdr. od daw. (od XV w.) tycz (stp.
też tycza) 'palik, żerdź, tyka służąca za pod-
pórkę'; też tyka od XV w. 'palik, żerdź słu-
żąca za podpórkę. Płnsł.: cz. tyć 'tyczka,
żerdź, drąg', tyćka 'tyczka, drążek, żerdka,
r. tyćina 'tyka, żerdź”, tyćinka "pręcik”. Psł.
dial. *tyće 'drąg, żerdź, tyczka”, od psł. *tyka-
ti 'dotykać, trącać, poruszać, stukać; wbijać,
wtykać, wpychać” (zob. tykać I), z przyr. *-v.
Pierwotne znaczenie 'to, co dotyka czegoś,
co służy za podpórkę”. Polskie tyka jest chy-
ba niezależnie utworzonym rzecz. odczas.
od tej samej podstawy, nie można też wy-
657
tykać
kluczyć, że jest to wtórny derywat (zgr.) od
tyczka. — Od tego tyczkarz. Zob. tyczyć.
tyczyć od XVIII w. 'wyznaczać linię, drogę,
zaznaczać drogę tyczkami, wytyczać, 'pod-
pierać tyczkami (zwykle rośliny pnące)”,
tyczyć się odnosić się do kogoś, czegoś,
dial. tyczyć 'wbijać tyczki; z przedr. doty-
czyć, wytyczyć. Por. cz. tyćit "wznosić, tycit
se "wznosić się”, słwń. tićdti 'tkwić. Zapew-
ne czas. odrzecz. od psł. *tyćv 'drąg, żerdź,
tyczka, p. tycz (zob. tyczka), z pierwot-
nym znaczeniem 'wbijać, ustawiać tyczkę
(tyczki)”.
tyć tyję od XV w. 'przybierać na wadze, sta-
wać się grubym, tłustym”; z przedr. przytyć,
roztyć się, utyć. Ogsł.: cz. tyt, tyji 'tyć; eks-
ploatować, wykorzystywać kogoś, ciągnąć
korzyści z czegoś, r. daw. tyt 'tyć, tuczyć
się, ch./s. daw. i dial. titi, tijem 'tyć, tuczyć
się”. Psł. *tyti, tyjo [< *tu-] 'stawać się tłu-
stym, tuczyć się”, od pie. pierwiastka *teu(2)-
l *teu- / *th- 'nabrzmiewać, obrzmiewać,
puchnąć”, od którego też z taką samą samo-
głoską rdzenną stind. tuya- 'silny. — Od
czas. przedrostkowego otyły od XVI w. 'tęgi,
gruby, opasły” (por. cz. otyły 'otyły”; pierwot-
ny imiesłów od czas. otyć 'utyć”) — otyłość.
tydzień tygodnia od XV w. 'część miesiąca,
siedem dni”, stp. tydzień, dop. tegodnia,
daw. tydzień, dop. tydnia, dial. też tydzień,
dop. tydnia / tyźnia, kasz. tizeń, dop. tizeńa
I tidnla | tigodńa. Por. cz. tyden, tydne, stcz.
tyźden, słc. tyżden, słwń. teden, ch. tjedan.
Słow. *tojo dont, dop. *tegoje dvne tydzień”,
połączenie wyrazowe (pierwotnie z odmia-
ną obu członów) złożone z zaimka *te 'ten'
(zob. ten) w formie określonej *t»-j> i psł.
*dvnv 'dzień” (zob. dzień), powstałe po
wprowadzeniu siedmiodniowego tygodnia
po przyjęciu chrześcijaństwa (u prawosław-
nych w tym znaczeniu wyraz odpowiadają-
cy p. niedziela, np. scs. nedćlja, r. nedćlja,
bg. nedćlja, s. nedelja). Pierwotne znaczenie
*ten sam dzień (po upływie tygodnia)”, —
Od tego tygodniowy (stp. XV w. tydniowy
I tydniewy).
tykać I od XIV w. 'dotykać, stp. tykać (się)
*przykładać (np. dłoń, laskę) do kogoś lub
czegoś, poruszać, dotykać, 'dosięgać do
czegoś, przytykać, graniczyć z czymś, 'do-
tykać
tyczyć, odnosić się, należeć”, "odwoływać
się do kogoś, czegoś, 'wbijać w ziemię”;
z przedr. dotykać, natykać, odtykać, potykać
(się) (>> napotykać, spotykać), stykać, wty-
kać, wytykać, zatykać. Ogsł.: cz. tykat se
*tyczyć się, dotyczyć, odnosić się, r. tykat
*wtykać, wsuwać; wytykać, ch./s. ticati,
ticóm 'dotykać, tykać, ruszać. Psł. *tykati
"dotykać, trącać, poruszać, stukać; wbijać,
wtykać, wpychać, czas. wielokr. od psł.
*tokngti 'dotknąć, trącić, poruszyć, stuk-
nąć; wbić, wepchnąć” (zob. tknąć), z cha-
rakterystycznym wzdłużeniem samogłoski
rdzennej *» —> *y (wcześniejsze wzdłużenie
*i — *u). — Od czas. przedrostkowych do-
tyk, przytyk, styk; potyczka, wtyczka, zatycz-
ka. Zob. tyczka.
tykać Il od XIX w. wydawać charakterys-
tyczny, miarowy, powtarzający się odgłos
(np. o zegarze)”, kasz. tikac 'tykać (o zega-
rze)”. Od daw. tyk, tak 'naśladowanie ude-
rzeń wahadła lub pulsu, dziś tik-tak 'na-
śladowanie tykającego zegara”, kasz. tik-tak
*naśladowanie tykającego zegara, szczegól-
nie poruszającego się wahadła, pochodze-
nia dźwkn.
tykać III od XVIII w. "mówić komuś ty, mó-
wić po imieniu. Por. cz. tykat 'ts.. Od zaim.
ty, utworzone na wzór czas. pochodzenia
dźwkn. typu krakać, kwakać.
tyle od XV w. zaim. liczebny wskazujący,
zastępujący liczebniki główne, liczeb. nie-
określony 'tak wiele, tak dużo”, stp. tyle / tele
*tak wiele, tak dużo”, jako sp. 'tylko; to-to',
tylo I telo 'w tej samej ilości, wielkości, jak
coś innego, 'tylko, wyłącznie, jedynie”; por.
dial. toli 'oto”, 'a to”, 'tylko”, 'przecież, a jak-
że, właśnie”, a także tyli 'tak wielki”. Por.
cz. dial. toli 'tyle, tak wiele”, strus. toli 'po-
tem, 'i, 'a” , scs. toli 'o ile; tak dalece;
w takim stopniu; wtedy, ot» toli 'stąd',
słwń. tóli 'tak bardzo”. Psł. *toli 'tak wiele,
tak dużo”, złożone z psł. zaimka wskazu-
jącego *to (zob. ten) i part. *li (zob. li), por.
podobnie utworzone łac. talis 'taki, takiego
rodzaju; tak wielki, tak znaczny”. W polskim
wyraz przekształcony pod wpływem blis-
kiego ile, stp. jele (zob. ile), stąd końco-
we -e oraz (przez analogię do początkowego
je-, (j)i-) rdzenne -e- i -y- (zamiast ogsł. -0-).
658
tył
tylko od XIV w. part. ograniczająca, wyod-
rębniająca 'jedynie, wyłącznie, sp. łączący
zdania o kontrastowej treści, uwydatniający
jakieś ograniczenia, stp. tylko / teliko / telko
*jedynie, wyłącznie”, 'tylko, wyłącznie”, 'ale
(jedynie)', 'tyle, tak wiele”, dial. tylko / telko
*tylko; jak tylko, gdy”, kasz. tćlko / telku 'ty-
le, tak dużo; trochę, niewiele”. Por. cz. przest.
toliko 'tyle, tak wiele, tak bardzo”, 'jedynie,
tylko, słc. tolko 'tyle, tak wiele, r. tólko
*tylko, jedynie, zaledwie, jak tylko”, też sp.
*tylko, lecz, ale”, scs. toliko 'tyle, tak wiele”,
ch./s. tóliko / tóliko 'tyle". Psł. *toliko (wtór-
nie *tolvko) 'tyle, tak wiele”, przysł. od psł.
*tolike "taki, tak wielki, tak liczny” (por.
p. daw. od XV w. tylki / telki 'tyle wynoszą-
cy, tak wielki”, dial. tylki 'taki, tak wielki”,
kasz. telki 'tylko tak duży, tej wielkości”, dł.,
gł. telki *tak wielki”, cz. dial. telky / telky
*ts., słc. tolky 'tak liczny, tak wielki, dial.
telki 'ts., r. dial. tolkój 'taki', bg. dial. tólki
*'tak duży, tak wielki”). Psł. *tolike od psł.
*toli 'tak wiele”, z przyr. *-ks, por. podobnie
utworzone gr. tólikós "będący w tym wieku,
tak stary. W polskim wtórne rdzenne -y-,
dawniej też -e-, zob. tyle.
tył od XIV w. 'część, strona przeciwległa
do przodu, frontu; część ciała po stronie
pleców (u człowieka), część ciała położona
najdalej od głowy (u zwierząt)”, 'przestrzeń
znajdująca się poza kimś, czymś”, 'tyłek, po-
śladki” (podać tył 'uciec'), tyły mn 'obszar
położony poza frontem, stp. tył 'strona ciała
ludzkiego przeciwległa do przodu, grzbiet,
plecy”, 'najdalsza od obserwatora część
obiektu, przestrzeni”; zdr. tyłek 'pośladki”.
Ogsł.: dł. tył / tyło *kark', gł. tył *kark; tylec
(noża); rufa, tył okrętu”, cz. tyl 'tył głowy,
potylica; kark; tyły”, słc. tylo *tył głowy, po-
tylica; kark; tyły; odwrotna strona, r. tyl
*tył; tyły”, bg. til kark, potylica; tyły, obszar
pozafrontowy”, lud. 'tępa strona siekiery,
noża, obuch”. Psł. *tyla / *tylo 'tylna część
ciała, tył, pokrewne ze stpr. tulan 'dużo”,
lit. tólas 'niejeden, liczni, tulć "mnóstwo”,
niem. dial. doll 'tłusty”, gr. tfle *nabrzmia-
łość; modzel; poduszka, stind. tńlam n
*pęczek, kiść; ogon”, wszystkie od pie. *td-l-
I *teu-l- będącego rozszerzeniem pie. pier-
wiastka *teu(a)- / "teu- / "tii- nabrzmiewać,
tymczasem
obrzmiewać, puchnąć” (zob. żyć, tułów).
Pierwotne znaczenie 'obrzmienie, zgrubie-
nie”, z czego w słow. 'obrzmiała, tylna część
ciała. — Od tego tylec 'tylna część (np. no-
ża)”; tylny. Zob. potylica.
tymczasem od XV w. (stp. temczasem) 'w tym
właśnie czasie, kiedy dzieje się coś innego”,
*teraz, obecnie, na razie, do chwili, aż coś
nastąpi, jednak, natomiast, wszakże, po-
mimo to”. Z wyrażenia tym, daw. tem, narz.
od ten (zob.) i czasem (zob. czas). — Od te-
go tymczasowy, tymczasowo.
tynk od XVII w. 'warstwa zaprawy kładzio-
na na ściany, stropy itd. daw. i dziś dial. też
trynk 'ts.; tynkować 'pokrywać (ściany, mu-
ry) tynkiem, zaprawą wapienną”, daw. i dial.
też trynkować, stp. XV w. tynkować / tun-
chować 'ts.. Zapożyczenie z niem. Tiinche
*zaprawa wapienna; powłoka, tiinchen 'po-
wlekać wapnem, bielić, śrwniem. tiinchen
*ts., co ostatecznie z łac. tunica 'skóra, osło-
na, łyko; suknia spodnia, koszula. Daw.
i dial. trynk, trynkować z -r- zapewne w wy-
niku skojarzenia przez etymologię ludową
z niem. trinken 'pić. — Od tego tynkarz,
stp. XV w. tuncharz I tuncherz 'tynkarz..
659
ubliżyć
tysiąc od XIV w. liczeb. główny. Ogsł.: cz. ti-
sic, stcz. tisic, r. tysjaća, scs. tysęśti, ch. tisu-
ća. Psł. *tysęta / *tysgta 'tysiąc, pokrewne
(ale nie całkiem identyczne) wyrazy w tym
samym znaczeniu w bałt. i germ.: lit. tók-
stantis, stpr. tuisimonts mn, goc. biisundi,
niem. Tausend, ang. thousand. Prawdo-
podobnie prastare złożenie z pierwszym
członem pie. *tus- od pie. *tću- / *tu- 'na-
brzmiewać, obrzmiewać, puchnąć (zob. tyć,
tył), człon drugi od pie. *krtom 'sto* (zob.
sto), w słow. z przyr. *-ja. Przypuszczalne
pierwotne znaczenie 'tłusta, mocna, wielka
setka. Polskie tysiąc kontynuuje prapostać
*tysęta z oczekiwanym *ę [< *im < pie. *m]
(zob. sto), mniej jasna tylna samogłoska *p
w psł. wariancie *tysgta. — Od tego tysięcz-
ny, stp. XV w. tysiącny czy tysięcny.
tytoń od XVIII w., daw. tytuń / tutuń / tiutuń
I tiutiun "roślina Nicotiana; produkt z od-
powiednio spreparowanych liści tytoniu
szlachetnego używany do wyrobu papiero-
sów, cygar itp... Por. r. tjutjun 'lichy gatunek
tytoniu, ukr. tjutjun 'tytoń, br. cjucjun 'ts..
Zapożyczenie z języków tureckich, por. np.
tur., tatar., kipcz. tiitiin 'tytoń do palenia”.
U
u od XIV w. przyim. z dop. Ogsł.: cz. u, r. u,
scs. u. Psł. *u przyim. 'od', wtórnie na ozna-
czenie bliskości 'przy, wśród, w, pokrew-
ny ze stpr. au- (au-misnan 'umycie', lit. au-
(au-lińkui "nadal, dalej, później”), łot. au-
(au-manis 'niedorzeczny, bezsensowny ),
goc. au-, łac. au- (au-ferre 'unieść, usunąć”),
gr. ay- 'od', stind. przyim. ava 'od', wszyst-
kie od pie. *au- / *aue 'od, w dół, precz”. Też
przedr. u-, ogsł., psł. *u-, w którym zacho-
wało się dawne znaczenie oddzielania od
czegoś 'od', por. np. uciec, ubogi.
ubliżyć od XVII w. 'obrazić, znieważyć, zwy-
myślać, naurągać komuś”, daw. 'odmówić
czegoś, cofnąć, umknąć; ująć, potrącić, za-
trzymać”, dial. "wyrządzić komuś krzywdę,
skrzywdzić, 'ponieść szkodę, uszkodzić;
wielokr. ubliżać. Por. cz. ubliżit 'skrzyw-
dzić, zrobić krzywdę; obrazić, urazić”, bliżit
se 'zbliżać się, przybliżać się, nadchodzić”,
słc. ubliżit 'zranić, zadać ból; skrzywdzić,
zaszkodzić”, br. dial. ubliżyc "pozbawić ko-
goś czegoś”. Pochodzenie niepewne. Seman-
tyka sugeruje związek z psł. przym. *bliz
w pierwotnym, etymologicznym znaczeniu
*zbity, ściśnięty, stłoczony, przyległy” (real-
nie poświadczone jest znaczenie 'znajdujący
się tuż obok, blisko”, zob. bliski), od pie.
ubogi
pierwiastka *b"lig- / *b'leig- "bić, uderzać,
rzucać, ciskać (zob. blizna). Zob. przybli-
żyć. — Od tego ubliżenie od XVI w.
ubogi od XIV w. 'cierpiący niedostatek, nędzę,
niebogaty, biedny”, stp. i dziś dial. też 'nie-
szczęśliwy, nieszczęsny, utrapiony. Ogsł.:
cz. ubohy, r. ubógij, scs. ubog». Psł. "uboga
"biedny, ubogi”, z przedr. *u- 'od” (zob. u) od
psł. *boge 'udział, dola, bogactwo, szczęś-
cie” (zob. bogaty). Pierwotne znaczenie za-
pewne 'taki, który został odsunięty od swe-
go udziału, który nie ma udziału w czymś,
który nic nie otrzymał”. — Od tego ubóstwo
(stp. też ubożstwo) od XIV w. 'brak dóbr ma-
terialnych, niedostatek, bieda, nędza” (daw.
od XIV w. też 'ludzie biedni, biedota, nę-
dzarze”, w XVII w. także 'biedak, nędzarz”,
dial. chodzić po ubóstwie 'żebrać ); ubożeć
"stawać się ubogim” (stp. XIV w. ubożeć się
"stawać się biednym”), zubożeć, zubożały.
Zob. nieboga.
ubój od XX w. 'zabijanie zwierząt rzeźnych dla
celów konsumpcyjnych”. Por. r. ubój 'ubój',
scs. uboje 'zabójstwo, mord, ch./s. ubój
*skaleczenie, stłuczenie, kontuzja”. Rzecz.
odczas. od czas. przedrostkowego ubić 'za-
bić” (o pochodzeniu zob. bić), co do budo-
wy por. bój, nabój, rozbój, zabój.
ubrać ubiorę od XV w. 'odziać, przystroić”,
w stp. częściej 'uzbroić, włożyć zbroję,
ubrany 'odziany”, w XVI w. 'ozdobny, stroj-
ny”, ubrano 'strojnie'; wielokr. ubierać, stp.
XV w. ubirać się 'stroić się”, "wkładać zbro-
ję”; por. r. ubrat 'sprzątnąć; ozdobić, przy-
brać; usunąć, oddalić”. Z innym przyr. roze-
brać 'rozdziać”, stp. XV w. rozebrać | rozbrać
*rozrywając na części, przywłaszczyć sobie,
podzielić między siebie, "wyznaczać, usta-
lać; wielokr. rozbierać; por. cz. rozebrat,
-beru 'rozebrać, rozmontować; wykupić; roz-
patrzyć, przeanalizować”. Z przedr. u- 'od”
(zob. u) od brać, biorę, psł. *bvrati, *berg
*brać” (zob. brać II). Znaczenie 'odziać,
przystroić” rozwinęło się z wcześniejszego
*oporządzić, które z pierwotnego 'zebrać,
sprzątnąć (np. ze stołu)”. — Od tego rzecz.
odsłowny ubranie od XVI w. 'odzież, strój,
garnitur”, daw. XVI w. 'wszystko to, co słu-
ży do okrycia ciała: odzież, obuwie itd.,
*spodnie lub inne okrycie bioder i nóg;
660
uchwała
rzecz. odczas. ubiór od XVI w. (daw. też
ubier) 'odzież, ubranie, strój, w XVI w. też
*'ozdoba', dial. '(kobiece) ubranie odświętne”.
ubyć ubędzie od XV w. 'odejść, oddalić się,
przestać być w jakiejś zbiorowości; umrzeć”,
nieosobowo ubędzie 'będzie kogoś lub cze-
goś mniej, coraz mniej, stp. 'zabraknie”,
dial. ubyć 'utrzymać się na miejscu, wytrzy-
mać ; wielokr. ubywać od XIV w,, stp. uby-
wa czegoś 'coś zmniejsza swą ilość, objętość
itp. czegoś staje się coraz mniej”. Por. cz.
ubyt, ubudu 'ubyć, r. ubyt, ubudu 'ubyć,
zmniejszyć się; opaść (o wodzie)”, cs. uby-
ti, ubodg 'brakować. Psł. *ubyti, *ubodg
"zmniejszyć się; odejść z jakiejś zbiorowo-
ści; wytrzymać, z przedr. *u- (zob. u) od
psł. *byti, *bodo 'istnieć, żyć; być obecnym,
przebywać, znajdować się; zdarzyć się, stać
się, odbyć się” (o pochodzeniu zob. być, bę-
dę). Zob. ubytek.
ubytek od XVII w. 'zmniejszenie ilości lub
liczby czegoś, ubycie, ubywanie”, 'to, co uby-
ło; luka, kasz. ubetk 'strata, rozchód; zmniej-
szenie się ilości, ubytek”, 'spokój, opanowa-
nie”. Por. cz. ubytek 'ubytek', r. ubytok 'uby-
tek, strata, szkoda; uszczerbek”, słwń. ubitek
'ubycie, zmniejszanie się, strata, szkoda”.
Słow. *ubyteke 'ubywanie, zmniejszanie ilo-
ści; to, co ubyło, strata”, od przedrostkowe-
go czas. *ubyti "zmniejszyć się; odejść z ja-
kiejś zbiorowości” (zob. ubyć); co do budo-
wy por. dobytek, nabytek, przybytek.
ucho od XIV w., mn uszy 'narząd słuchu,
ucho, mn ucha 'uchwyt kształtem przypo-
minający ludzkie ucho”. Ogsł.: cz. ucho, mn
uśi 'ucho', ucho, mn ucha 'uchwyt, r. ucho,
mn uśi 'ucho', 'nausznik”, dial. "pętla przy
sieci; kółko”, scs. ucho, uśese, pdw. uśi 'ucho”.
Psł. *ucho, *u$ese, pdw *uśi, mn *uśesa 'na-
rząd słuchu, ucho”, pokrewne z lit. ausis,
łot. duss, stpr. dusins bier. mn 'uszy', goc.
auso, łac. auris, gr. otis, wszystkie z pie.
*ńusos, dop. *duseses | *ausesos 'ucho. —
Od tego uszny; od wyrażeń przyimkowych
nauszniki, zausznik.
uchwała od XV w. (stp. też ufała) 'akt wo-
li organu państwowego, samorządu itd.,
stp. "postanowienie, orzeczenie, zarządze-
nie, decyzja”, kasz. uyvała 'pochwała”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego uchwalić od
uciążliwy
XV w. 'postanowić, orzec, zarządzić, podjąć
decyzję”, stp. też "pochwalić, wyrazić uzna-
nie” (o pochodzeniu zob. chwalić). Pierwot-
ne znaczenie 'to, co zostało pochwalone, za-
aprobowane.
uciążliwy od XVII w. "wymagający fizyczne-
go wysiłku, wytrzymałości, trudny do znie-
sienia; męczący, dokuczliwy”, daw. 'skarżą-
cy się na coś, żalący się, utyskujący. Od
p. daw. uciążyć 'włożyć ciężar, obładować,
obciążyć; nałożyć na kogoś nadmierne obo-
wiązki, ciężary, obarczyć czymś, pognębić,
uciemiężyć”, stp. od XIV w. uciężyć 'obar-
czyć ciężarem, obciążyć; uczynić cięższym”,
uciężyć się nad kimś 'stać się komuś cięża-
rem, utrapieniem, z przedr. u- od ciążyć
(zob.).
uciec ucieknę (stp. uciekę) od XIV w. 'szybko
się skądś oddalić, zbiec, ujść, przest. też
'udać się do kogoś, gdzieś dla uzyskania ra-
tunku, pomocy, schronienia, zwrócić się
o pomoc, schronić się, daw. uciec się 'od-
wołać się, zwrócić się; wielokr. uciekać.
Ogsł.: cz. utćci / utóct 'uciec, zbiec; wypły-
nąć, ulotnić się; minąć, upłynąć, r. utćć
*wyciec, wypłynąć, ch./s. uteći, uteććm /
uteknem 'uciec”. Psł. *utekti, *utekg 'wyciec,
wypłynąć” > 'zbiec, uciec, z przedr. *u- 'od'
(zob. u) od psł. *tekti 'płynąć, ciec” (zob.
ciec). Zob. wycieczka.
uciecha od XIV w. 'radość, zadowolenie”,
przest. 'to, co sprawia przyjemność, radość”,
daw. 'pociecha, pocieszenie”, stp. także 'po-
moc, wsparcie, podpora. Ogsł.: cz. utecha
"pociecha, pocieszenie; otucha, r. utecha
'uciecha, zabawa, rozrywka”, scs. utecha 'po-
ciecha, pocieszenie”, ch./s. itjeha 'pociecha,
pocieszenie”. Psł. *utecha 'ukojenie, pocie-
szenie, ucieszenie, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *u-tefiti 'uspokoić, uśmie-
rzyć, ukoić; dodać otuchy, pocieszyć; spra-
wić radość, uradować ”, p. ucieszyć 'sprawić
radość, przyjemność, dać radość, daw. 'po-
cieszyć” (o pochodzeniu zob. cieszyć). — Od
tego ucieszny 'zabawny”, daw. 'pocieszający,
radosny; przyjemny, miły”.
ucieczka od XV w. 'szybkie oddalenie się
od niebezpieczeństwa, uciekanie, ucieknię-
cie, 'to, do czego się ktoś ucieka w potrze-
bie, ratunek, obrona, daw. "miejsce schro-
661
uczestnik
nienia, kryjówka”, stp. też 'chronienie się”.
Por. r. utććka 'odpływ; strata; wyciek. Od
uciekać, czas. wielokr. od uciec (zob. ciec),
z przyr. -ka. Od tej samej podstawy ucie-
kinier (poświadczony dopiero w Słowni-
ku warszawskim), z rzadkim przyr. -inier
I żynier (jak np. kosynier *żołnierz uzbro-
jony w kosę”), wyodrębniony z zapożyczeń
typu karabinier, inżynier.
ucisk od XV w. 'uciskanie, przyciskanie, gnie-
cenie, gnębienie, ciemiężenie”, stp. 'stoso-
wanie przymusu, narzucanie przykrych obo-
wiązków, ciężarów itp., uciemiężenie, utra-
pienie, cierpienie, udręka, daw. 'niewygoda,
utrudzenie”. Rzecz. odczas. od przedrostko-
wego uciskać od XV w. 'cisnąć, naciskać,
przyciskać; uwierać; gnębić, ciemiężyć”, stp.
"zmuszać, przymuszać, 'powściągać, po-
skramiać”, 'dręczyć, nękać, gnębić” (o po-
chodzeniu zob. ciskać).
uczciwy od XV w. 'rzetelny, sumienny w po-
stępowaniu, niezdolny do oszustwa, prawy”,
pot. 'solidnie wykonany, porządny, przy-
zwoity, taki jak należy”, stp. 'zgodny z za-
sadami prawa i moralności, 'czcigodny,
wielebny”, 'okazały, zaszczytny”, daw. uczci-
wy I ućciwy 'honorowy, zaszczytny”, 'godzi-
wy, kasz. utcevi 'uczciwy, rzetelny, prawy”.
Por. cz. uctivy "pełen szacunku, poważania,
słc. uctivy 'przyzwoity, uczciwy; wyrażają-
cy szacunek, pełen uszanowania, r. ućtivyj
"grzeczny, uprzejmy, przyzwoity, kurtuazyj-
ny, ch./s. ućtiy 'grzeczny, uprzejmy, kur-
tuazyjny”. Słow. *ućbstive 'pełen szacunku,
poważania, czcigodny”, przym. z przyr. *-ive
od psł. przedrostkowego czas. *u-ćbstiti
'otoczyć czcią, okazać cześć” (por. p. uczcić
'oddać cześć, stp. od XV w. uczcić / ućcić
I utcić 'otoczyć czcią, okazać cześć, uwiel-
bić, 'przeznaczyć ku czyjejś czci, "przyjąć
jako zacnego gościa, ugościć, poczęstować,
z przedr. *u- (zob. u) od psł. *ćbstiti, *Cvstg
*oddawać cześć” (o pochodzeniu zob. czcić).
uczestnik od XV w. 'ten, kto uczestniczy
w czymś”, przest. 'członek czegoś; udziało-
wiec, wspólnik”, stp. uczęstnik | uczęsnik
*biorący w czymś udział, uczestniczący”,
*mający prawo do części czegoś, 'świadek
czy wspólnik”, daw. też ucześnik / uczęśnik
I uczęstnik 'uczestnik, udziałowiec; por. stp.
uczęszczać
uczęstny | uczesny 'biorący udział, uczest-
niczący w czymś”, 'wyróżniony, nadzwyczaj-
ny”. Por. cz., słc. ućastnik 'uczestnik', ch./s.
ućesnik 'uczestnik; udziałowiec. Od słow.
*ulęstv, *ućęstvje 'udział” (por. cz. ućast ż
'udział, uczestnictwo; zainteresowanie, zro-
zumienie”, strus. ućastije 'udział; dar; część
ziemi, działka; własność, dziedzina; zawód,
stan”, r. ućastie "udział; współczucie”, cs. ucę-
stije "udział; wspólnota”), pierwotne znacze-
nie "mający w czymś swój udział, biorący
w czymś udział”. Podstawowe *ucęstv, *ucę-
stoje od psł. *ćęste "wycinek, element skła-
dowy całości” (zob. część); -e- (zamiast -ę-)
w polskich postaciach wtórne, zapewne
w rezultacie odnosowienia samogłoski (jak
np. w pokrewnym daw. i dial. szczeście
< szczęście). — Od tego uczestniczyć.
uczęszczać od XV w. 'często gdzieś bywać,
chodzić gdzieś stale, brać w czymś udział”,
daw. 'bywać gdzieś, odwiedzać często kogoś
lub jakieś miejsce”, stp. 'często lub gromad-
nie coś robić, gdzieś bywać”. Z prapostaci
*ucęśćati [< "ucęst-ja-ti] od psł. *ćęste 'czę-
sty” (zob. częsty).
uczta od XV w. 'wystawne przyjęcie, bankiet,
biesiada, stp. 'posiłek, może też 'obrzęd
pogrzebowy, może biesiada pogrzebowa,
dial. śl. *'uszanowanie, cześć”. Por. cz. ucta
*szacunek, poważanie, uszanowanie, cześć”,
słc. ucta 'ts., ukr. ućta 'przyjęcie; poczęstu-
nek”, rzadko 'szacunek”, br. dial. ućta 'przy-
jęcie; poczęstunek”. Słow. *ućvta 'okazanie
szacunku, uczczenie kogoś (zwłaszcza przez
wydanie przyjęcia na jego cześć), rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *u-ćisti,
*u-ćvtg 'okazać cześć” (por. cs. ućisti 'ts.),
od psł. *ćisti, *ćvtg 'liczyć, rachować; roz-
poznawać znaki, odgadywać, wróżyć, spo-
strzegać, pojmować, rozumieć; mniemać,
sądzić, zważać, uważać na kogoś” (zob. czy-
tać). Por. poczet. — Od tego ucztować.
uczyć od XIV w. 'przekazywać komuś wiado-
mości, umiejętności, wykładać, 'przyzwy-
czajać do czegoś, uczyć się 'przyswajać so-
bie pewien zasób wiedzy, wiadomości, przy-
zwyczajać się do czegoś”; z przedr. nauczyć,
pouczyć, wyuczyć; wielokr. -uczać: z przedr.
nauczać, pouczać, wyuczać. Ogsł.: cz. ucit
'uczyć, nauczać, r. ućff, uću 'uczyć, nauczać,
662
udar
pouczać ; dial. wychowywać; bić, chłostać”,
scs. uciti, ućg "uczyć, pouczać, napominać..
Psł. *ućiti powodować, że ktoś nabiera przy-
zwyczajeń, nawyków, wprawy, umiejętności,
wdrażać, przyuczać do czegoś”, czas. kauzat.
od psł. *vyknoti 'zaczynać się przyzwyczajać,
nabierać przyzwyczajenia, nawyku, wpra-
wy, wdrażać się do czegoś, uczyć się cze-
goś' (zob. nawyknąć), z wymianą *y > *u
(z wcześniejszej wymiany *4 — *ou), por. ta-
ki sam stosunek psł. *studiti 'chłodzić, ochła-
dzać, oziębiać” i *stydnoti 'stygnąć” (zob.
studzić, stygnąć). — Od tego uczony (dial.
'przyuczony, wyuczony”); uczeń —> uczen-
nica (stp. też uczennik | uczenik 'uczeń,
*'uczony ), uczelnia; zob. też nauka, nauczy-
ciel, nieuk.
uczynek od XIV w. 'czyn, postępek, działa-
nie”, stp. też "przestępstwo, występek”, 'za-
kończenie działania, wynik, skutek”, 'rzecz
wykonana, przedmiot” (uczynki mn 'czy-
ny, zdarzenia, fakty, wypadki historyczne”),
daw. 'dzieło, wytwór”, dial. "praca, robota,
*czary. Por. cz. ućinek 'działanie; skutek,
rezultat, efekt”, strus. ućinek» 'działanie,
czyn, ch./s. ućinak 'skutek, wynik, efekt;
wydajność; działanie”. Słow. *ućineke 'dzia-
łanie; to, co zostało uczynione, zrobione”,
nazwa czynności i rezultatu czynności od
przedrostkowego czas. *u-ćiniti "dokonać,
wykonać, uczynić”, p. uczynić wykonać, zro-
bić, zdziałać, dokonać (o pochodzeniu zob.
czynić), co do budowy por. np. przyczynek,
spoczynek (zob. czynić i spocząć).
udar od XIX w. 'uderzenie narzędziem”,
przest. 'uderzenie, porażenie” (dziś np. udar
serca "zawał serca”). Późne poświadczenie
wyrazu wskazuje na zapożyczenie z r. uddr
*uderzenie, cios; odgłos uderzenia”, 'poraże-
nie, udar mózgu, atak apoplektyczny”, por.
też ukr. udar 'udar, cios, uderzenie, poraże-
nie, ch./s. udar 'cios, uderzenie; zamach;
porażenie. Rzecz. odczas. od psł. przed-
rostkowego *udariti 'uderzyć (por. r. uddrit
*uderzyć, zadać cios; porazić, scs. udariti
*uderzyć, stuknąć; porazić, ch./s. udariti
*uderzyć, trącić; porazić; chlusnąć, lunąć;
nałożyć, np. podatek; wbić; założyć; ruszyć;
zacząć, jąć”), z przedr. *u- od niepoświad-
czonego w słow. bezprzedrostkowego czas.
uderzyć
tdariti, od pie. *dór-, odmianki z wymianą
samogłoski rdzennej pie. pierwiastka *dór-
*zdzierać skórę, łupić, rwać, odrywać, roz-
łupywać, rozszczepiać”, od którego psł. *der-
ti, *dbrgo rwać na kawałki, rozrywać, roz-
dzierać; zdzierać (skórę ze zwierzęcia, korę
z drzewa), łupić; drapać, skrobać” (zob.
drzeć, a także uderzyć).
uderzyć od XIV w. '*zadać cios, ugodzić, stp.
też 'napaść, rzucić się na kogoś, najechać,
natrzeć, zaatakować”, 'opanować nagle, ogar-
nąć, owładnąć, 'rzucić, cisnąć”, 'uderzyć,
spadając, spaść z hukiem”, uderzyć się 'stuk-
nąć się o coś, zderzyć się, potknąć się, 'rzu-
cić się na coś; wielokr. uderzać; z innym
przedr. zderzyć, wielokr. zderzać. Por. cz.
udefit "uderzyć, ch./s. udriti 'uderzyć, wal-
nąć” (może też słc. udriet "uderzyć; nastać,
nadejść, ch./s. udrijeti, udrem 'uderzyć”),
bez przedr. dł. deriś "uderzyć. Psł. *udsriti
"uderzyć, *swderiti 'zderzyć, z przedr. *u-,
*se- od psł. *doriti "uderzać, pokrewnego
z lit. durti, duriu *kłuć, uderzać, łot. duńt,
duru / diiru 'ts., należącymi ostatecznie do
pie. pierwiastka *dźr- 'zdzierać skórę, łupić,
rwać, odrywać, rozłupywać, rozszczepiać”
(zob. drzeć). Zob. udry.
udo od XVIII w. 'część kończyny dolnej
między biodrem a kolanem, w gwarach
też 'tylna część uda, pośladek, 'łydka',
stp. XV-XVII w. ud m 'udo*', dial. ud (jud)
i uda ż 'udo', udy mn 'biodra', kasz. ud m
*'udo*; zdr. udko. Ogsł.: cz. ud, stcz. też do
*część ciała, członek”, strus. (j)ud» m i udo,
udese n 'część, kawałek; część ciała, czło-
nek; członek społeczności, r. przest. ud
*część ciała, zwłaszcza kończyna, 'narzę-
dzie, sprzęt, naczynie”, scs. udo 'część ciała”,
ch./s. ńd *kończyna; członek”, udovi mn 'rę-
ce i nogi”, też udo *kawał mięsa zawieszony
nad ogniem do wędzenia, udziec”, ch. dial.
czak. 'członek”, cs.-s. udo, udese 'członek”.
Psł. *udz 'część ciała, członek”, bez pew-
nej dalszej etymologii. Może rzecz. odczas.
od słabo zachowanego psł. *udeti 'pęcz-
nieć, nabrzmiewać, por. r. arch. dit 'pęcz-
nieć, o ziarnie, od pie. pierwiastka *eyud"-
*nabrzmiewać, nadymać się” (zob. wymię).
W takim razie pierwotne znaczenie byłoby
*nabrzmiewająca część ciała, mięsista, jakby
663
ufać
napęczniała część ciała. Inne objaśnienia
mniej prawdopodobne, np. wyprowadzanie
z prapostaci *au-d'o-, złożenia z pierwszym
członem pie. *au- 'od, w dół, precz” (zob. u),
członem drugim miałby być derywat od pie.
*d'e- 'położyć” (zob. dziać); pierwotnym by-
łoby zatem znaczenie 'to, co położone jest
z boku, część ciała poza tułowiem”. Polska
postać rodzaju nijakiego udo (i jej słow. od-
powiedniki) zapewne wtórna, przez analo-
gię do nazw innych części ciała, np. biodro,
kolano, żebro. — Od tego udziec 'udo duże-
go zwierzęcia (przeznaczone do spożycia)”,
daw. XVII w. 'udo, biodro”.
udręka 'ból, cierpienie” (poświadczone do-
piero w Słowniku warszawskim). Rzecz.
odczas. od przedrostkowego udręczyć 'spra-
wić komuś cierpienie fizyczne lub moralne,
dokuczyć” (o pochodzeniu zob. dręczyć).
udry mn od XVI w.: iść, pójść na udry 'ro-
bić coś wbrew komuś, zdecydować się na
otwartą walkę z kimś”, daw. 'walczyć, dial.
udry 'złość, gniew; zawziętość”, na udry 'bez
oglądania się na cokolwiek”, kasz. udreć mn
"niezgoda, kłótnia, waśń, zatarg”. Rzecz.
odczas. od psł. *ud»riti 'uderzyć (zob. ude-
rzyć), z regularnym zanikiem *» w pozycji
słabej (natomiast w czas. uderzyć, zderzyć
niejasny jest rozwój *b > e).
ufać od XV w. 'mieć nadzieję, być przeko-
nanym, że na kimś można polegać; spo-
dziewać się spełnienia czegoś”; z przedr. stp.
XV w. doufać 'ufać, wierzyć; oczekiwać, spo-
dziewać się”, od XVI w. dufać (ze ściągnięcia
doufać > dufać) 'ufać, mieć nadzieję, od
którego zadufany 'pewny siebie, zarozumia-
ły, dumny, pyszny”; dziś z przedr. zaufać
'odnieść się z ufnością, zawierzyć. Ogsł.:
stcz. ufati, ufaju "mieć zaufanie, polegać na
kimś, dowierzać, wierzyć; spodziewać się,
mieć nadzieję”, z przedr. doufati 'dowierzać
komuś, wierzyć w coś”, cz. doufat 'spodzie-
wać się, mieć nadzieję”, r. upovdt 'pokładać
w kimś nadzieję, niezachwianie wierzyć ko-
muś, w coś, być przekonanym o czymś, scs.
upevati "zaufać, pokładać nadzieję, spodzie-
wać się”, słwń. upati "mieć nadzieję, pati
si śmieć”, ch. ufati se (stch. upvati / upati
I uhvati | uvati) spodziewać się, mieć na-
dzieję; ufać; ośmielać się. Psł. przedrost-
ugór
kowy czas. *u-pavati od psł. *pavati 'być
o czymś przekonanym, spodziewać się, mieć
nadzieję” (por. stp. XIV-XV w. pwać 'ufać,
mieć nadzieję, pwa 'nadzieja”, strus. povati
I povati 'być przekonanym, mieć nadzie-
ję, spodziewać się; dowierzać komuś, scs.
povati 'mieć nadzieję, zaufanie”). Podstawo-
wy czas. *pevati [< *piiu-a- < *pu-a-] to
pierwotny czas. wielokr. od niezachowane-
go psł. fpeti, tpojo [< *pi-] "pojmować coś,
rozumieć, być przekonanym” (jego relikta-
mi są pochodne zaprzeczone rzecz. *ne-patb
I *ne-pota 'niepojmowanie czegoś, brak prze-
konania, wiary, ufności, niepewność, wąt-
pienie w coś, por. p. daw. i dial. niepeć
*nie żarty, nie przelewki, niebezpieczeń-
stwo; przewidywanie złych następstw”, stcz.
z nepti "nieoczekiwanie, niespodziewanie”,
cs. nepbśty Ż "pretekst, stch. kajk. nepća,
czak. nepća 'wątpliwość co do czyjejś winy,
podejrzenie, obwinienie bez posiadania do-
statecznych dowodów winy; mniemanie,
sąd'), od pie. *pu- / *peu- "wybadać, po-
jąć, zrozumieć” (por. też pytać). W polskim
(i niektórych innych językach słow.) rozwój
grupy spółgłoskowej pw > f (por. obfity).
Zob. pewny. — Od tego ufny — ufność; od
czas. przedrostkowych poufały, poufny; za-
dufek 'pyszałek', zadufanie, zaufany, zaufa-
nie. Zob. też zuch, zuchwały.
ugór od XIV w. 'rola pozostawiona bez upra-
wy, odłóg”, dial. ugór i ugory mn 'pole nie
orane, zostawione na jakiś czas bez upra-
wy, 'odłóg służący za pastwisko”. Ogsł.: gł.
wuhor 'miejsce na polu wypalone przez słoń-
ce, cz. uhor 'ugór, odłóg; nieużytek”, słc.
uhor 'ts., ukr. dial. thor 'ugór, odłóg”, stwń.
dial. gor 'nieurodzajny kawałek gruntu, na
którym zboże łatwo wysycha; wypalenizna
na roli”; por. też ch./s. iigar 'ugór, odłóg”, bg.
gar 'ts.. Słow. *ugore "miejsce wyschnięte,
wypalone przez słońce; teren celowo wy-
palony, z wypaloną roślinnością (dla użyź-
nienia, przygotowania do późniejszej upra-
wy), rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*ugoreti 'upalić się, wypalić się, spalić się,
wyschnąć (pod działaniem ognia, słońca,
wiatru)” (por. np. p. daw. XVI-XVII w. ugo-
rzeć 'upalić się, np. na słońcu”, gł. wuhorjeć
*spalić się, wysuszyć się, o polu, strus. ugo-
664
ujrzeć
reti 'spalić się, wyniszczeć od żaru, spieko-
ty”), który od psł. *goreti 'palić się płomie-
niem, płonąć, świecić” (zob. gorzeć). Jeden
z wyrazów określających dawne metody
uprawy ziemi.
uiścić od XIV w. 'zapłacić, uregulować na-
leżność”, daw. 'spełnić coś, dotrzymać cze-
goś, ziścić, urzeczywistnić, stp. 'zaręczyć,
zagwarantować, 'utwierdzić w przekona-
niu, upewnić, 'zapłacić, zaspokoić roszcze-
nia, "udowodnić, dowieść”; też ziścić 'urze-
czywistnić, zrealizować; wielokr. uiszczać,
ziszczać; bez przedrostka stp. od XV w. iścić,
iszczę uiszczać, spłacać; wykonywać (np.
polecenia); zabezpieczać”, iścić się 'potwier-
dzać się”, dial. iścić się ziszczać się, spraw-
dzać się, spełniać się”, Por. scs. uistiti, uisty
"przekonać, potwierdzić”. Czas. odprzym. od
stp. isty "wspomniany, rzeczony, wiadomy;
przekonany, nie mający wątpliwości; praw-
dziwy, niewątpliwy, niemylny, pewny; głów-
ny, podstawowy”, psł. "jeste 'ten sam” (zob.
istny).
ujma 'to, co uchybia czyjejś godności”, daw. od
XVI w. tylko 'brak, defekt, ubytek, uszczer-
bek, szkoda, 'niedostatek, brak; wada,
przywara”, dial. 'wstyd”, w przekleństwach
*czort, licho” (np. cy cie tu ujma przynie-
sła?), "najgorszy gatunek zboża, oddzielany
przy młynkowaniu i używany na paszę”,
*gruba łata do umocowania krokwi” (por.
daw. ujmy mn 'grube powrozy flisackie,
którymi umocniony jest maszt”). Por. cz. uj-
ma 'uszczerbek, szkoda, strata, ujma”, stcz.
*brak, niedostatek”, daw. ujmy mn 'sucho-
ty, stcz. znużenie, opieszałość, strus. uima
"brak, niedostatek”, r. pot. ujma "mnóstwo,
nawał”, dial. 'ogromna przestrzeń; ogromna
puszcza”, słwń. ujma 'klęska żywiołowa (np.
grad)”. Słow. *ujvoma 'umniejszenie, ubytek,
uszczerbek; ujęcie, uchwycenie, to, co uj-
muje, umocowuje coś, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *u-(j)ęti, *"u-(j)vmg
*wziąć, chwycić, złapać”, 'odjąć, umniejszyć,
uszczuplić, zabrać”, p. ująć "wziąć, chwycić,
złapać, unieść”, 'umniejszyć, uszczuplić, od-
jąć” (o pochodzeniu zob. jąć). — Od tego
ujemny.
ujrzeć od XIV w. 'zobaczyć, zaobserwować”,
stp. też uźrzeć / uźreć / urzieć także 'stwier-
ujście
dzić, przekonać się, zauważyć”, daw. uźrzeć
l uźreć. Ogsł.: cz. uzfit, uzfim 'zobaczyć,
ujrzeć”, r. uzret, uzrju 'ujrzeć; dopatrzyć się,
scs. uzbreti, uzvfg 'ujrzeć, spostrzec, zoba-
czyć. Psł. *uzbreti, *uzofg 'zobaczyć, do-
strzec, ujrzeć”, z przedr. *u- od psł. *zoreti,
*zvfg patrzeć, spoglądać, widzieć” (zob.
dojrzeć I, spojrzeć).
ujście od XIII w. (stp. (h)uście czy (h)uszcie)
*ostatni odcinek rzeki”, 'otwór, wylot (np.
kanału, wąwozu), w XV w. też wypływ
wody, źródło”. Por. cz. usti "wylot; ujście
(rzeki), r. ste 'ujście (rzeki)”, ch./s. uśće
(iiśće) 'ujście (rzeki); wylot”, Psł. *ustvje
*otwór, wylot, część rzeki przypominająca
usta, z przyr. *-oje od psł. *usta (zob.
usta). Pierwotna polska postać uście > ujście
z rozwojem ść > jść (por. np. dojść, ujść, zob.
iść). W polskim doszło do zmieszania
z rzecz. odsłownym ujście od ujść, por. np.
daw. XVII w. uście 'ujście, ucieczka”.
ukleja od XV w. 'ryba Alburnus alburnus',
daw. XVIII w. i dziś dial. uklej m 'ts., kasz.
uklej m, uklejka 'ts.. Ogsł.: dł. huklej m
I hukleja, gł. wuklija, cz. uklej | ouklej, stcz.
kleje ż, r. ukleja, ch./s. uklija. Psł. *uklćja
I ukleje m 'ukleja, pokrewne z bałt. na-
zwami tej ryby: lit. aukśle, łot. aukśleja, bez
dalszej pewnej etymologii.
ukrop od XV w. 'wrząca woda, wrzątek”, dial.
węgierski ukrop "wino węgierskie”. Por. stcz.
ukrop 'gorąca woda, wrzątek”, cz. ukrop
l oukrop 'rzadka zupa z czosnkiem, słc.
iukrop 'zupa z serem owczym, r. ukróp 'wrzą-
tek, scs. ukrope 'gorąca polewka, ch./s.
ukrop 'ukrop, war, wrzątek”. Słow. *ukropa
*wrząca woda, wrzątek”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *u-kropiti 'popryskać,
skropić” (od psł. *kropiti 'pryskać, skrapiać,
zraszać; padać kroplami, kapać, zob. kro-
pić), pierwotne znaczenie 'pryskająca kro-
plami wrząca woda.
ukrócić od XV w. 'pohamować; uśmierzyć,
stp. 'powściągnąć, uśmierzyć, złagodzić”,
daw. XVI-XVII w. 'obłaskawić, okiełznać,
ujarzmić, dial. "pohamować; bez przed-
rostka stp. od XV w. krócić 'poskramiać,
powściągać, hamować”. Por. dł. krośiś / chro-
siś 'kastrować, cz. krotit 'poskramiać, oswa-
jać, powściągać”, stcz. krotiti też 'uśmierzać,
665
ulga
koić, łagodzić”, r. ukrotit "poskromić, daw.
i dial. krotit, kroćń 'poskramiać, uspokajać,
uśmierzać; ogłuszać uderzeniem pałki (np.
rybę), scs. krotiti, krosty 'poskramiać, uspo-
kajać, ch./s. ukrótiti "poskromić, ujarzmić;
ukrócić. Psł. *krotiti, *kroto "kastrować
> 'poskramiać, ujarzmiać, uspokajać”, czas.
odprzym. od psł. *kroteke 'poskromiony,
oswojony” (por. stp. od XV w. krotki 'po-
skromiony, pokorny, ugłaskany, oswojony,
łagodny”, cz. krotky 'poskromiony, uległy,
oswojony; potulny, pokorny, cichy, spokoj-
ny r. krótkij 'potulny, łagodny, cichy, spo-
kojny, scs. krotekę 'łagodny, oswojony”,
ch./s. krótak 'łagodny, uległy, potulny,
oswojony”) bądź od niepoświadczonej pier-
wotnej postaci tego przym. fkrote. Pod-
stawowy przym. fkorte, później (z nawar-
stwieniem przyr. *-ks, jak np. krótki, słodki)
*krotekv, pierwotnie zapewne 'wykastrowa-
ny (o samcach zwierząt)”, prawdopodobnie
derywat od pie. *kret- / *kert- kręcić, skrę-
cać” (etymologiczne znaczenie zatem *wy-
kastrowany przez ukręcenie jąder”). Zob.
wykrot.
ul od XIV w. 'pomieszczenie dla roju pszczół”,
stp. 'wydrążony pień drzewa stanowiący
pomieszczenie dla roju pszczół, 'rzędem
stojące ule”, 'danina pszczelna w miodzie
lub wosku”, kasz. ul / ula 'ul z desek”. Ogsł.:
cz. ul 'ul; rój pszczół, r. ulej 'uV, słwń. ulj
*ur. Psł. *ulb [< *ul-je] (/ *ulbjv) m 'dziupla,
wydrążenie w drzewie, barć, ul', najbliższe
odpowiedniki w bałt.: lit. aułys 'ul, łot.
adilis 'ts., od pie. *aulo- 'rura, podłużne wy-
drążenie” (od którego też np. stpr. aulis 'go-
leń; kość goleniowa”, aulinis 'cholewa”, łac.
alvus 'brzuch, żołądek, łono; kadłub statku;
ur, aweus 'wydrążenie, brzuch; niecka, mi-
sa; łożysko rzeki; ul, gr. aulós 'rurka; puste
źdźbło; flet, fujarka'). Zob. ulica, zaułek.
ulewa od XVIII w. 'silny, gwałtowny deszcz”,
daw. też ułew 'wylanie się wód, wylew, obfi-
te płynięcie wód”, dial. ulewa / ulew 'ulewa',
kasz. uleva / ulev ż 'silny, gwałtowny deszcz”.
Rzecz. odczas. od przedrostkowego wielokr.
ulewać (o pochodzeniu zob. lać). — Od te-
go ulewny.
ulga od XVIII w. 'uczucie odprężenia po na-
pięciu nerwowym, zmęczeniu, złagodzenie
ulica
bólu, cierpienia”, 'zmniejszenie opłat”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego ulżyć 'uczynić
łatwiejszym, znośniejszym” (o pochodzeniu
zob. Iżyć).
ulica od XIV w. 'trakt miejski, pas składający
się z jezdni i chodników”, daw. 'droga, przej-
ście, aleja, ścieżka (wśród szpalerów drzew,
nakryta od góry roślinnością), w XVI w.
*brama, wrota, dial. 'droga wiejska między
szeregami zabudowań; droga prowadząca na
pastwisko”, '(wydłużone) podwórze”, 'drzwi,
drzwiczki, furtka”, kasz. lulżca *'wrota sto-
doły”, 'wierzchołek góry, szczyt”; zdr. ulicz-
ka (daw. też 'chodnik w kopalni”, stp. XV-
-XVI w. 'drzwi zewnętrzne, brama, wrota;
furtka, bramka, w XVI w. 'por, ujście gru-
czołu potowego”, kasz. lulżćka 'furtka, bram-
ka; mniejsze drzwi we wrotach stodoły; lu-
ka w szopie; wejście do kurnika lub gołęb-
nika”). Ogsł.: cz. ulice ż 'ulica”, stcz. ulice też
*wieś, osada”, r. ulica 'ulica; podwórze”, dial.
*jakaś część izby”, słwń. ulica 'ulica; wąska
droga polna obrzeżona płotem lub kamie-
niami”. Psł. *ulica wąskie, ciasne przejście,
wąska droga (np. między zabudowaniami,
ogrodzeniami)”, derywat z przyr. *-ica od
pierwotnego fula czy tule, pokrewnego ze
stpr. aulis 'goleń, kość goleniowa, aulinis
*cholewa', lit. atlas 'cholewa', łot. aule 'ts.,
gr. aulón "wąwóz; rów, rynsztok”, orm. ul
*droga, wszystkie od pie. *aulo- 'rura, po-
dłużne wydrążenie”. Zob. ul, zaułek.
ulotnić się od XIX w. 'rozwiać się w po-
wietrzu, wyparować, pot. i dial. 'znik-
nąć; wielokr. ulatniać się. Czas. odprzym.
z przedr. u- od lotny 'łatwo się wzbijający,
unoszący, rozchodzący się w powietrzu;
szybki, ruchliwy” (o pochodzeniu zob. le-
cieć). — Od tego ulotny.
ułamek od XIX w. 'iloraz dwóch liczb, zapi-
sywanych jedna nad drugą”, 'część, kawałek
odłamany od całości; niewielki odcinek,
urywek, fragment”, dial. *to, co się odłamie”.
Od czas. przedrostkowego ułamać 'odła-
mać, złamać” (zob. łamać). W znaczeniu
matematycznym wyraz zastąpił wcześniej-
szy ułomek (zob.).
ułan od XVIII w. (daw. hułan) żołnierz lek-
kiej kawalerii, u Lindego żołnierz z ta-
tarska ubrany”. Por. r. uldn 'ułan'. Zapoży-
666 umieć
czenie z języków tureckich, por. tur. oglan
"chłopiec, pacholę, zuch”, tatar. (u polskich
Tatarów) ułan 'członek tatarskiej szlachec-
kiej kawalerii.
ułomek od XV w. 'odłamany kawałek czegoś”,
przen. przest. 'fragment, daw. od XVI w.
*defekt, ułomność”, 'odłamek”, 'okruch, od-
padek'”, *'uszczerbek, ujma, 'ułamek', dial.
*odłamana część chleba”, 'narzędzie do tar-
cia lnu, cierlica, kasz. ułómk "wada, błąd,
słaba strona, 'przepuklina”; też osobowo nie
ułomek, nie być ułomkiem 'o kimś wysokim,
dobrze zbudowanym, silnym”, w stp. XV w.
ułomek "człowiek wolny, ale bez ziemi, nie-
osiadły, pozostający w służbie zamożniej-
szej szlachty”. Por. cz. ulomek 'odłamany ka-
wałek; fragment”, strus. ulomwk» 'odłamany
kawałek (chleba, kamienia)”, r. ulómok 'ts.,
bg. dial. ulómok 'odcięty kawałek (chleba,
mięsa)”. Słow. *ulomeks 'odłamany kawałek”,
od przedrostkowego psł. czas. *u-lomiti 'od-
dzielić łamaniem”, p. przest. ułomić 'uła-
mać”, por. daw. łomić 'łamać, rozbijać na ka-
wałki” (zob. łamać). Zob. ułamek.
ułomny od XVI w. 'mający wady budowy, bę-
dący kaleką, 'popełniający błędy, mający
słabostki; pełen błędów, niedoskonały”, daw.
od XVI w. 'taki, który można ułamać, kru-
chy”, 'fragmentaryczny”, dial. "mający wa-
dy budowy”, ułemny 'człowiek ułomny”. Od
przest. czas. ułomić 'ułamać” (zob. ułomek).
umieć umiem (dial. też umię) od XIV w.
"mieć praktyczną znajomość czegoś, być
biegłym w czymś”, 'być w stanie coś zrobić,
potrafić”, stp. od XV w. też 'mniemać, my-
śleć, sądzić, wiedzieć, znać”. Ogsł.: cz. umet
*umieć', r. umef 'umieć, potrafić, scs. ume-
ti, umejo ' rozumieć, pojmować, ch./s. tmje-
ti, umijem 'umieć, potrafić, móc”. Psł. *umeti,
*umćjp "umieć, potrafić, czas. odrzecz. od
psł. *ume 'rozum” (por. stp. XV w. um 'ro-
zum, sprawność umysłu, zdolność myśle-
nia, 'zamiar, postanowienie, cz. um 'ro-
zum; umiejętność, r. um 'rozum, umysł,
intelekt, scs. um» 'rozum, umysł; myśl).
Podstawowy psł. rzecz. *ume kontynuował
pie. *au-mó-, por. pokrewne lit. aumuó
[< *au-men-] 'rozum, intelekt”, dial. wsch.
aumenis pamięć, od pie. *au- 'odbierać
zmysłami, czuć; rozumieć” (por. jawa). — Od
umizgać się
tego umiejętny od XV w. (daw. też umiętny)
*świadczący o czyjejś wiedzy, znajomości
rzeczy, biegłości, wprawie w czymś, stp.
"posiadający wiedzę, wykształcony, nauczo-
ny” (co do budowy por. majętny —> umiejęt-
ność. Zob. rozum, rozumieć, zdumieć.
umizgać się od XVI w. (daw. też umiezgać się)
"zalecać się, przymilać się do kogoś, nad-
skakiwać komuś, kasz. umizgac są 'wdzię-
czyć się, zalecać się; bez przedrostka daw.
mizgać i miezgać 'stroić, mizgać się 'przy-
milać się, zalecać się, mizdrzyć się), dial.
mizgać 'mrugać, mńizgać śa 'umizgać się,
przymilać się, kasz. mizgac są 'stroić się,
mńizgac są 'zachowywać się w sposób przy-
milny, wdzięczyć się, prómńizgac są 'ts.;
w XVI w. mizg 'umizg, przymilanie się. Nie-
zbyt jasne. Mi(e)zgać i pokrewne mizdrzyć
się 'przymilać się” (z wymianą -zgr i -zd-)
może w związku etymologicznym z p. mi-
gać 'ukazywać się na chwilę w ruchu, świe-
cąc, błyszcząc, świecić nierównym lub prze-
rywanym światłem, blaskiem, mienić się,
błyskać; poruszać szybko (zwykle czymś
błyszczącym); dawać znak, dawać znaki na
migi, machać” (< psł. *migati, zob. migać).
Dopuszczano też kontaminację psł. *migati
z pokrewnym etymologicznie *mizati (np.
cz. mizet 'znikać, niknąć, ginąć”, dial. mizat
se, mizat se 'przymilać się”).
umór dziś tylko w zwrocie na umór 'bez pa-
mięci, bez umiaru, do zupełnego wyczerpa-
nia”, daw. do umoru 'ts., wyjątkowe XVIII w.
(u Naruszewicza) umor Śmierć, zguba, za-
głada”, dial. umór 'śmierć, 'zaraza, pomór”.
Por. cz. przest. i dial. umor "umieranie,
śmierć; zmęczenie, wyczerpanie; umorze-
nie długu, r. umór śmierć, uśmiercenie;
skrajne wyczerpanie, umóra 'ubaw, heca”
(eto umora 'można pęknąć ze śmiechu,
umora s nim byla 'miałem z nim sto po-
ciech'), dial. "mordęga', ch./s. tmor 'zmę-
czenie, strudzenie, znużenie”, biti na umoru
"być umierającym, konać. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego umorzyć *zmniejszyć
lub zlikwidować zobowiązania pieniężne;
przerwać na stałe i całkowicie toczące się
postępowanie karne, cywilne, administra-
cyjne”, daw. 'doprowadzić do śmierci (zwłasz-
cza głodowej)”, 'zniszczyć, unicestwić”, stp.
667
uniknąć
"uśmiercić, zabić, zniszczyć, 'uznać za nie-
ważne, unieważnić, dial. 'zagłodzić, do-
prowadzić do śmierci, 'uczynić, obwołać
martwym” (por. np. r. umorit 'zmęczyć, za-
męczyć”, scs. umoriti, umofg "zabić, ch./s.
umóriti 'zmęczyć, znużyć, 'zamordować,
*zamorzyć głodem), z psł. czas. przedrost-
kowego *umoriti 'uśmiercić, zamęczyć, udrę-
czyć” (od psł. *moriti 'powodować, że ktoś,
coś umiera, zadawać śmierć, uśmiercać, za-
bijać; 'dręczyć, męczyć”, zob. morzyć).
umysł od XIV w. 'zespół myślowych, po-
znawczych funkcji mózgu, zdolność myśle-
nia, pojmowania, rozumowania, rozum, in-
telekt”, daw. od XV w. i dziś dial. *zamiar,
zamysł, postanowienie”, stp. także 'znacze-
nie, sens”, 'troska, 'zaufanie, ufność, na-
dzieja, dial. też "myśl, pomyślenie', 'roz-
waga”. Por. cz. mysl 'zamiar, zamierzenie,
intencja, r. umysel "zamiar, intencja, cel,
ch./s. tmisao, umisli ż "pomysł; zamiar, za-
mysł; premedytacja; urojenie”. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego umyślić "postanowić,
przedsięwziąć, zamierzyć” (o pochodzeniu
zob. myśleć). — Od tego umysłowy > umy-
słowość. Zob. umyślny.
umyślny od XV w. 'zamierzony, świadomy”,
stp. "przeznaczony na ofiarę” (przysł. umyśl-
nie 'zgodnie z zamiarem, nieprzypadkowo,
celowo, świadomie”), daw. 'duchowy, umys-
łowy”. Por. cz. umyslny 'umyślny, świado-
my, zamierzony”. Od przedrostkowego czas.
umyslić 'postanowić, przedsięwziąć, zamie-
rzyć (o pochodzeniu zob. myśleć). Zob.
umysł.
unicestwić od XIX w. 'zniszczyć całkowicie,
zniweczyć, udaremnić'; wielokr. unicestwiać;
rzadko bez przedr. nicestwić w nic za-
mieniać, wniwecz obracać, niweczyć”. Czas.
odrzecz. od przest. nicestwo 'brak wszelkie-
go bytu, nieistnienie, niebyt, nicość”, będą-
cego rzecz. abstr. od zaimka nic (zob.).
uniknąć od XVII w. 'ustrzec się (przed
czymś)”, daw. XVIII w. 'umknąć, uciec, ujść”;
wielokr. unikać, w gwarach też uciekać;
mieć się ku końcowi. Por. cz. uniknout
*uciec; zniknąć (w oddali); ujść, wydostać
się; pozostać nie zauważonym”, ukr. unyk-
nuty 'ustrzec się, uniknąć, uchylić się (od
czegoś), daw. 'uciec, bg. dial. uniknuvam
uosobić
"'upadać na duchu, załamywać się; pochy-
lać głowę; cichnąć. Z przedr. u- od psł.
*niknoti (zob. niknąć).
uosobić od XIX w. 'reprezentować, personifi-
kować'; wielokr. uosabiać. Czas. odrzecz.
z przedr. u- od osoba (zob.). Pierwotne zna-
czenie 'uczynić osobą”.
upał od XVIII w. 'wysoka temperatura po-
wietrza, skwar, spiekota', daw. 'doskwiera-
nie gorąca, pieczenie, palenie”. Por. cz. upal
*'udar słoneczny”, ch./s. upala 'zapalenie (np.
płuc). Rzecz. odczas. od przedrostkowego
upalić 'nadpalić z brzegu, z końca; nadać
czemuś odpowiedni kolor, zapach, smak
przez prażenie”, daw. 'ogrzewać (pomiesz-
czenie), paląc w piecu, 'dręczyć, nękać”
(zob. palić), por. daw. rzecz. odsłowny upa-
lenie 'spiekota, skwar, upał. — Od tego
upalny "bardzo gorący”.
upiększyć od XVI w. 'uczynić piękniejszym,
przyozdobić, przystroić', daw. upiękrzyć 'ts.,
stp. XV w. upiękrać 'przyozdobić, wystroić,
upiększyć; por. stp. 1500 r. przypiękrzyć
I przypiękrać 'ozdobić, upiększyć”; bez przedr.
daw. od XVI w. piękrzyć / piększyć 'czynić
pięknym, ozdabiać”. Od niezaświadczonego
przym. fpiękry 'piękny” (zob. piękny).
upiór od XVIII w. 'trup powstający z trum-
ny, duszący ludzi i wypijający z nich krew”,
kasz. upór 'ts., też p. dial. wąpierz 'ts..
Por. cz. upir 'upiór, wampir, strus. upirb
'ts.” r. upyr” 'ts., bg. vspir 'ts.. Psł. zapewne
*opirv czy *gpire "upiór, wampir”, bez pew-
nej prapostaci i etymologii. Może od psł.
*ya-pirati, *ve-pvrati wbijać, wciskać, z re-
gularną wymianą przedr. *v6- na imienny *o-
(zob. wą-); pierwotne znaczenie 'ten, co się
wbija (w ciało, by wypić krew)” (p. upiór ze
względu na u- byłoby chyba zapożyczeniem
ze wschsł., ale nie można też wykluczyć sta-
rego wariantu *upirv); poza tym istnieje kil-
kanaście innych wersji etymologicznych,
w tym próby wykazania orientalnego po-
chodzenia wyrazu. — Od tego upiorny 'bu-
dzący grozę, przerażenie; przypominający
upiora. Zob. wampir.
upokorzyć od XV w. 'poniżyć, obrazić czyjąś
godność; wielokr. upokarzać. Z przedr. u-
od stp. (od XV w.) pokorzyć 'upokorzyć,
ugiąć, podporządkować; upokorzyć się pu-
668
upór
blicznie i prosić o przebaczenie, w XVI w.
pokorzyć 'poniżać, upokarzać”, pokorzyć się
*okaz(yw)ać pokorę, uległość, uniżoność,
co z kolei od stp. XV-XVI w. korzyć 'poni-
żać, zmuszać do uległości, pokory” (zob. ko-
rzyć się).
upominek od XV w. 'podarunek na pamiąt-
kę, stp. też 'nakłanianie, zachęta, daw.
*herb', 'napomnienie, przestroga” (por. stp.
XV w. upomionek 'przestroga, ostrzeżenie ).
Od upominać (od XIV w.) 'zwracać uwagę,
przestrzegać, przywoływać do porządku;
przypominać komuś o jego obowiązkach;
napominać, karcić, stp. "wzywać, nama-
wiać do jakiegoś działania albo przestrze-
gać przed działaniem”, 'domagać się czegoś,
przypominać o swoich pretensjach, wystę-
pować ze skargą do sądu”, 'wypominać coś
komuś, czynić wyrzuty”, czas. wielokr. od
upomnieć od XV w. 'zwrócić uwagę, prze-
strzec, przywołać do porządku; przypo-
mnieć o obowiązkach; napomnieć, skarcić”,
stp. "wezwać do wykonania lub zaniecha-
nia jakiegoś działania, namówić, nakłonić”
(o pochodzeniu zob. pomnieć). Upominek
"podarunek na pamiątkę”, pierwotnie 'to, co
przypomina o kimś, o czymś” od upominać
w znaczeniu 'przypominać komuś o kimś,
o czymś.
upośledzać od XVI w. 'traktować w sposób
krzywdzący, poniżać, osłabiać, daw. 'zosta-
wiać w tyle, postponować, pomijać, 'robić
coś po kimś, nie uprzedzić kogoś”; dok. upo-
śledzić. Od przym. pośledni 'lichy, drugo-
rzędny, gorszego gatunku, stp. "będący na
końcu, ostatni, późniejszy”, 'pozostały, bę-
dący resztą całości, 'tylny”, "mało warto-
ściowy, lichy, gorszy” lub bezpośrednio od
wyrażenia przyimkowego *po sede 'na koń-
cu, z tyłu” (zob. pośledni, poślad).
upór od XVI w. 'nieustępliwość nawet wbrew
racjom, stp. od XV w. upora 'nieustępli-
we nieposłuszeństwo, upór, daw. upora
'krnąbrność, upór”. Por. cz. daw. por 'opór,
sprzeciw”, słc. dial. upor 'ts., r. upór 'opora,
podpora, podpórka, oparcie”, bg. upór 'pod-
pórka, ch./s. upor 'rodzaj wiatru, iipora
"kłonica; poprzeczna belka” oraz cz. uporny
"uporczywy, nieustępliwy, krnąbrny”, r. upór-
nyj 'uporczywy, uparty, zacięty”, ch./s. iipó-
uprzedzić
ran 'uparty, oporny, uporczywy, zawzię-
ty, usilny; wytrwały; ciężki, mozolny”. Psł.
*uporz I *upora 'oparcie, podparcie, podpora;
nieustępliwość, zawziętość, opór, sprzeciw”,
rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego *uper-
ti 'przystawić, uzyskując podparcie, oprzeć,
podeprzeć; zatrzymać, opierając o coś”, *uper-
ti sę 'stawić opór, przeciwstawić się, sprzeci-
wić się, p. uprzeć się 'być nieustępliwym,
zawziąć się, uwziąć się; zaprzeć się mocno
nogami” (o pochodzeniu zob. przeć).
uprzedzić od XV w. 'wcześniej poinformo-
wać”, 'ubiec', stp. 'pójść przed kimś, poprze-
dzić kogoś w czasie lub przestrzeni, wy-
przedzić, ubiec, "wyjść naprzeciw”, 'prze-
wodzić, kierować”, daw. też 'pójść przodem,
dać przykład, wyprzedzić”, 'przewyższyć';
wielokr. uprzedzać od XV w., stp. też uprze-
dzać święto 'obchodzić wigilię święta”, uprze-
dzać czcią "wyprzedzać w pozdrawianiu.
Czas. z przedr. u- od rzecz. przód, przyim.
przed (zob.). — Od tego uprzedni.
uprzejmy 'grzeczny, usłużny”, w tym znacze-
niu od XVIII w., dawniej od XVI w. najpierw
uprzymy, potem uprzejmy "bezpośredni,
prosty”, 'otwarty, szczery”, dial. uprzymny
'grzeczny”; przysł, uprzejmie, daw. XVI w.
*bardzo, mocno”. Zapożyczenie ze stcz. uprie-
my (i upfiemny) 'prosty; szczery, otwarty”
(por. cz. upłimny 'szczery, otwarty”, słc.
uprimny 'szczery, prosty, otwarty, prawdzi-
wy”), utworzonego od cz. primy 'prosty,
niekrzywy; bezpośredni, szczery, otwarty;
najbliższy” (por. słc. priamy 'prosty; bez-
pośredni; całkowity, r. prjamój prosty;
bezpośredni; szczery, otwarty, cs. preme
*prosty”, słwń. prem 'prosty, prostolinijny”),
z psł. *preme 'prosty, bezpośredni. Pod-
stawowe *preme prawdopodobnie z prapo-
staci *pre-mo-, pokrewnej z pie. *pro-mo-,
kontynuowanym przez gr. prómos 'przedni,
pierwszy”, goc. fram 'naprzód”, od pie. pier-
wiastka *per- 'przeprowadzać; przechodzić”
(zob. prze-).
uraz od XIV w. 'uszkodzenie, obrażenie cia-
ła wskutek uderzenia, bicia”, stp. też 'zabój-
stwo”, "uszczerbek, strata, szkoda, 'przeszko-
da, zawada”, od XVI w. także 'oberwanie się,
przerwanie się (od ciężaru)”, w XVII w. 'obra-
za, dial. 'defekt, kalectwo ciała, zwłaszcza
669
urągać
ruptura; zapalenie oczu, kasz. uraz 'prze-
męczenie”. Por. cz. uraz 'obrażenie, uszko-
dzenie ciała, zranienie; przeszkoda, trud-
ność”, ukr. uraz 'rana, miejsce bolące; ude-
rzenie; obelga, obraza”, słwń. urdz 'zranienie,
rana; szkoda, strata. Słow. *uraze 'uszko-
dzenie ciała przez uderzenie, skaleczenie,
zranienie; obrażenie kogoś, obraza, obel-
ga, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*u-raziti uderzyć; skaleczyć, zranić przez
uderzenie, p. urazić od XIV w. 'uderzyć,
zranić, okaleczyć, zbić, 'skrzywdzić, wy-
rządzić szkodę”, 'sprawić przykrość, obra-
zić” (o pochodzeniu zob. razić). Zob. uraza.
uraza od XVII w. żal, pretensje”, daw. 'naru-
szenie czegoś (np. przepisów, prawa), uchy-
bienie czemuś”, 'obraza, obelga, zniewaga”,
*uszkodzenie ciała, zranienie, skaleczenie,
uraz, dial. 'urżnięcie, rana, 'obraza. Por.
ukr. urdza 'rana, 'obraza, obelga, 'uderze-
nie”, br. dial. urdza 'obraza, obelga, słwń.
urdza 'skaleczenie, zranienie”, 'obraza, obel-
ga. Słow. *uraza 'uszkodzenie ciała przez
uderzenie, skaleczenie, zranienie; obrażenie
kogoś, obraza, obelga', rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *u-raziti 'uderzyć; skale-
czyć, zranić przez uderzenie”, wtórnie 'zro-
bić komuś przykrość, niemile dotknąć, obra-
zić, znieważyć”, p. urazić 'uderzyć w bolące
miejsce, uszkodzić, skaleczyć, zranić; spra-
wić komuś przykrość, niemile dotknąć, ob-
razić, znieważyć”. Zob. uraz.
urągać od XV w. (stp. uręgać) 'złorzeczyć,
wymyślać, łajać; przynosić ujmę, uchybiać”,
stp. uręgać (się) 'znieważać kogoś, ubliżać
czyjejś czci, naigrawać się”, daw. urągać się
*naigrawać się, szydzić, drwić” (por. stp.
XV w. urągacz 'bluźnierca'), dial. urągać
'obrażać, kasz. urogac 'urągać (por. też
kasz. urog 'pośmiewisko”, urożni 'szyder-
czy, kpiarski, urgżćnć mn 'kpiny, żart”,
uręgdć 'kpiarz, szyderca); z przedr. na-
urągać. Czas. z przedr. u-; bez przedrost-
ka zachowane tylko w kasz. rogac 'szydzić
z kogoś, kpić, drwić, szkalować kogoś; urą-
gać komuś” (tam także derywaty, np. rogdć,
rogi, rogała 'kpiarz, szyderca, rogadło
i rogło *wyzwisko”, rlożćnć mn "kpiny, na-
igrawanie'). Ogsł.: cz. rouhat se 'bluźnić,
r. rugdt(sja) "wymyślać, łajać, Iżyć, urągać”,
uroczysko
ch./s. rigati se 'urągać, drwić, kpić, szydzić,
śmiać się z kogoś, wyśmiewać, naigrawać
się. Psł. *rogati 'wyśmiewać, szydzić, urą-
gać, od psł. *ręgati 'pękać, tworzyć szpary,
szczeliny, pręgi” > 'szczerzyć zęby, drwić,
szydzić, urągać” (por. stp. XV w. zrzągać
*urągać komuś”, zrzągać się 'spierać się, kłó-
cić się”, dial. płd. rzega 'pręga', słwń. regati
"pękać, tworzyć szpary, szczeliny”, róga 'pęk-
nięcie, rysa, szpara; nacięcie, karb; smuga,
pręga”), pokrewne ze stpr. ranctwei 'kraść,
łac. ringor, ringi 'szczerzyć zęby; złościć się,
dąsać się. Por. zapożyczone rugać. — Od
tego urągowisko "wyśmiewanie, szydzenie,
drwienie; urąganie, pośmiewisko”, przest.
*słowa, zwroty obraźliwe, drwiny, kpiny”
(por. kasz. rogovisko 'urągowisko'). Zob.
zapożyczone rugać.
uroczysko od XX w. '(u dawnych Słowian)
miejsce przed świątynią lub w głębi pusz-
czy, związane z kultem jakiegoś bóstwa,
z odbywaniem narad, sądów; miejsce od-
ludne, tajemnicze, pustkowie”, 'wyodręb-
niona część terenu (zwykle lasu)”, w stp. od
XIV w. 'miedza graniczna, granica, 'teren
poza granicą posiadłości, ale do niej przy-
należny, z własnymi granicami naturalny-
mi; daw. od XVI w. też uroczyszcze 'uro-
czysko. Por. r. uróćiśće 'uroczysko, br.
uróćyśća 'ts.. Nazwa miejsca z przyr. -isko
| -iszcze od urok w dawnym znaczeniu
*to, co zostało umówione, umowa”. Pierwot-
ne znaczenie zapewne 'umówione, ustalo-
ne, określone, nazwane miejsce (używane
w jakimś, np. kultowym, celu)”.
uroczysty od XV w. 'odbywany, obchodzo-
ny w sposób niecodzienny; poważny, pod-
niosły”, stp. uroczysty 'doroczny, raz w ro-
ku przypadający”, uroczyste wynagrodzenie
roczne, umówiona roczna zapłata za służ-
bę, w XVI w. uroczysty 'coroczny”, 'umó-
wiony” (pieniądze uroczyste); por. daw. od
XV w. uroczyty świąteczny, uroczysty, od-
świętny”, urocznie "uroczyście. Od urok
w dawnym znaczeniu 'to, co zostało umó-
wione, umowa, z przyr. -isty. Pierwotne
znaczenie "umówiony, ustalony (w czasie)”
(por. z innym przyr. scs. uroćbna 'określo-
ny, ustalony, oznaczony”), stąd 'odbywany
w sposób niecodzienny, podniosły, odświęt-
670
urok
ny”; wtórne nawiązanie do rok (zob.), stąd
'doroczny”. — Od tego uroczystość.
uroda od XV w. 'zespół cech składających
się na piękny wygląd, piękną postać, po-
wierzchowność, 'powab, czar, wdzięk, pięk-
no”, daw. 'figura, postawa, wzrost, budowa
ciała, stp. "wrodzone cechy”, "przyrodzone
piękno, piękny wygląd”, 'rodzaj, płeć”, 'płody
ziemi, plony, owoce, zbiory”, w XVI w. uro-
da 'postawa, postura”, dial. 'urodzaj”, kasz.
uroda "powierzchowność, uroda”, 'przyjście
na Świat, urodzenie”; daw. XVI w. także
uród 'plony; urodzenie”. Por. cz. środa 'zbio-
ry, plony; urodzaj”, ch./s. urod 'urodzaj, zbio-
ry” por. r. uród 'potwór, poczwara, pokra-
ka”. Słow. *uroda | *urode 'płody rolne, plo-
ny; dobre, obfite plony”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *uroditi 'urodzić, p. uro-
dzić (zob. rodzić). — Od tego urodziwy.
urodzaj od XVI w. 'plon, zbiór (zwłaszcza
obfity)”. Por. r. urożaj 'urodzaj, plon”, ukr.
urożaj 'ts., br. uradżaj 'ts.. Płnsł. *urodaje
'to, co się urodziło, plon”, od psł. czas. przed-
rostkowego *uroditi 'urodzić” (zob. rodzić),
z przyr. *-jajb (por. rodzaj). — Od tego uro-
dzajny.
urok od XVI w. wdzięk, czar, powab”, 'zła si-
ła magiczna mogąca komuś lub czemuś za-
szkodzić” (w stp. XV w. 'odsetki, procent”,
*danina', z czeskiego), dial. urok 'urzecze-
nie, zaczarowanie kogoś, czary”, często uro-
ki mn 'choroba spowodowana przez czyjeś
czary, 'zła siła magiczna; siła magiczna
w spojrzeniu, złe oko”, kasz. urok 'szkodliwa
siła magiczna”. Ogsł.: cz. urok 'procent', daw.
'danina płacona panu w oznaczony dzień,
przest. też 'czary; różne choroby spowodo-
wane czarami”, strus. uroke "umowa, ugoda,
układ; ustalenie, postanowienie; określona
ilość; umówiona zapłata, podatek, procent;
kara pieniężna, opłata sądowa; określona
data, oznaczony czas”, r. urók 'lekcja, zada-
nie, daw. 'termin, oznaczony czas, dial.
*zaczarowanie, czary; choroba spowodowa-
na przez czary”, ukr. urók, zwykle uróky mn
'czary, złe oko”, ch./s. urok 'urok, urzecze-
nie, oczarowanie”. Psł. *urok» 'to, co zostało
umówione, umowa, ustalona opłata, zapłata”,
*siła magiczna mogąca komuś szkodzić, wy-
woływana przez wypowiedzenie odpowied-
urząd
nich formuł, czary”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *u-rekti "umówić, okreś-
lić, oznaczyć”, "mówieniem zaszkodzić, wy-
powiedzieć magiczną formułę, rzucić czary”
(zob. urzec), z wymianą rdzennej samogłos-
ki *e > *o (por. obrok, rok, wyrok). — Od
tego uroczy 'pełen uroku; uroczyć "rzucić
czary, (zły) urok na kogoś”, zauroczyć, za-
uroczenie.
urząd od XV w. 'organ władzy publicznej;
funkcja, stanowisko, obowiązki pełnione
w instytucji państwowej lub innej, stp.
*właściwy, ustalony porządek, przyjęte za-
sady postępowania, 'umowa, układ” (np.
urząd małżeński 'małżeństwo”, urząd ziem-
ski "ogół zasad określających stosunki mię-
dzy panem a chłopem”), 'stanowisko, god-
ność, funkcja, obowiązki, czynności”, 'doku-
ment, zapis w księdze urzędowej, 'instytucja,
głównie sąd, też osoby reprezentujące daną
instytucję”, 'działania, czynności (też urzę-
dowe); zadanie do wykonania (np. urząd
pośledni 'testament'), "uprawnienie, 'nakaz,
polecenie (urzędowe)”, 'oddział, zastęp”, 'ko-
lejność”. Por. cz. ufad 'urząd', stcz. 'zadanie,
misja; urząd, posada; godność, ch./s. śred
*urząd, biuro”. Słow. *uręde 'uporządkowa-
nie czegoś, zadbanie o coś; rozporządzenie,
postanowienie”, rzecz. odczas. od przedrost-
kowego *"u-ręditi "uporządkować, wprowa-
dzić ład; zadbać o coś; rozporządzić, posta-
nowić, p. urządzić "wyposażyć, zaopatrzyć
w coś, zagospodarować; stworzyć odpo-
wiednie warunki do życia; zorganizować
coś, stp. urzędzić 'podjąć decyzję, rozpo-
rządzić, postanowić; umówić kogoś do pra-
cy, posługi, wynająć, zgodzić za opłatą”
(z przedr. *u- od psł. "ręditi 'ustawiać w sze-
regu, szeregować, porządkować, wprowa-
dzać ład; doglądać czegoś, dbać o coś; kie-
rować czymś, rozporządzać, rządzić, wła-
dać, zob. rządzić). — Od tego urzędowy;
urzędować; urzędnik (stp. od XV w. 'ten,
kto sprawuje jakiś urząd; ten, kto służy,
usługuje komuś, jest w służbie u kogoś”).
urzec urzeknę (daw. urzekę) od XV w. 'za-
dać, rzucić urok, zaczarować”, stp. i dial.
'rzucić urok, czary”, 'ustanowić, naznaczyć ;
wielokr. urzekać; jednokr. urzeknąć. Por.
cz. ufknout 'urzec, zaczarować, rzucić urok”,
671
ustatkować się
r. dial. ureć” 'rzucić czary, zauroczyć, 'za-
rzucić, postawić zarzut, zrobić wymówkę;
źle wspominać”, scs. ureśti, ureko 'określić,
ustalić, ch./s. ureći, ureććm I ureknuti,
ureknem 'ustalić termin, 'rzucić urok, za-
czarować, oczarować”. Psł. *u-rekti 'umó-
wić, określić, oznaczyć, "mówieniem za-
szkodzić, wypowiedzieć magiczną formułę,
rzucić czary, z przedr. *u- od psł. *rekti
*rzec, powiedzieć” (zob. rzec). Zob. urok.
usnąć od XV w. 'zapaść w sen”, też zasnąć 'ts...
Ogsł.: cz. usnout 'usnąć, zasnąć, r. usnut 'ts.,
ch./s. usnuti 'ts.. Psł. *songti [< *svpnpti]
*zasypiać, czas. inchoat. z przyr. *ng- od
psł. *szpati spać” (zob. spać).
usposobić od XVI w. 'wprowadzić w określo-
ny nastrój, nastroić; uczynić podatnym na
coś, daw. "uczynić zdolnym do czegoś, przy-
gotować, przysposobić, 'zaopatrzyć, wypo-
sażyć w coś'; wielokr. usposabiać; rzecz. od-
słowny usposobienie 'zespół stałych cech
charakteru, temperament, natura, przest.
*skłonność, popęd, pociąg do czegoś”, 'uzdol-
nienie, talent, biegłość, umiejętność; predys-
pozycja fizyczna, skłonność do określonych
chorób”, dial. też 'budowa wewnętrzna”. Czas.
odrzecz. z przedr. u- od sposób (zob.).
usta mn od XIV w. 'jama ustna; wargi”.
Ogsł.: cz. usta mn 'usta, r. ustó mn 'usta,
scs. usta mn 'ts.; pysk”. Psł. *usta mn 'usta,
wargi, pokrewne ze stpr. austo 'usta, lit.
uosta, kostas 'ujście rzeki, zalew”, łot. uosts,
uósta 'przystań, zalew”, łac. óstium 'drzwi;
ujście, wejście, dostęp”, stind. Óstha- *war-
ga, awest. aośta- 'ts... Z pie. *0us-t- / *au8-t-,
co od pie. *6us- 'usta” (z czego np. łac. ós,
óris 'usta', stind. dh 'ts., awest. ah- 'ts.). —
Od tego ustny — ustnik.
ustanek od XIX w. 'ustanie, skończenie,
przeminięcie czegoś, koniec, dziś tylko bez
ustanku 'bez przerwy, bez zatrzymywania
się, ciągle, bezustannie. Od ustać, ustanę
*przestać być, przestać trwać, zakończyć się,
urwać się, przeminąć”, 'stanąć, zatrzymać
się, opaść z sił” (z przedr. u- od stać, stanę
*powstać, zatrzymać się, o pochodzeniu
zob. stać I); co do budowy por. przystanek
(od przystanąć, zob. stanąć).
ustatkować się od XVIII w. 'zaprzestać wy-
bryków, uspokoić się, spoważnieć, daw.
ustawa
"ustalić się, zostać zaprowadzonym”, dial.
*uspokoić się, rzadko ustatkować przest.
'uczynić statecznym, poważnym, przywieść
do porządku, uspokoić, daw. 'unierucho-
mić, umocnić; ustalić. Czas. odrzecz. od
stp. statek "uporządkowane działanie, po-
rządek” (zob. statek).
ustawa od XV w. 'akt wydany i ogłoszony
przez najwyższy organ władzy państwowej,
"przepis, prawo, norma postępowania obo-
wiązujące w jakimś stowarzyszeniu, środo-
wisku; zbiór przepisów, regulamin, statut”,
stp. 'zarządzenie, przepis prawny, posta-
nowienie, zasada prawna, statut”, daw. 'usta-
nowienie czegoś”, 'sankcja, w XVI w. 'po-
zycja, ustawienie. Por. cz. ustav 'zakład,
instytucja, ustava 'konstytucja, r. ustdy
*'ustawa, statut, regulamin, przepisy”, scs.
ustave 'ustalony, określony podział, grani-
ca; postanowienie, rozporządzenie, reguła”,
ch./s. ustav 'konstytucja; statut”, kstava 'ta-
ma, śluza; zastawka”. Słow. *ustave / *ustava
'ustawienie, ustanowienie; to, co ustawione,
ustanowione, postanowione”, rzecz. odczas.
od psł. przedrostkowego *ustaviti 'ustawić,
ustanowić”, p. ustawić "postawić, umiejsco-
wić, stp. od XIV w. 'postawić, ustanowić,
urządzić; ufundować, ulokować” (z przedr.
*u- od psł. *staviti powodować, że coś stoi”,
o pochodzeniu zob. stawić).
ustawiczny od XIV w. 'ciągły, nieustanny,
stały”, stp. nieprzerwany, niezmienny”, 'sta-
ły, stateczny, zrównoważony”, "wytrwały,
gorliwy, pilny”, 'liczny”, "mocny, nie słabną-
cy, 'ustanowiony, naznaczony”. Por. cz. usta-
vićny 'ustawiczny, nieustanny, stały. Od
ustawić 'postawić, umiejscowić, stp. 'po-
stawić, ustanowić, urządzić; ufundować,
ulokować” (zob. ustawa), ale bezpośred-
nią podstawą derywacyjną był może jakiś
rzecz. z przyr. -ica (jak np. połowiczny od
połowica).
ustąpić od XV w. (stp. ustępić) 'zrobić ustęp-
stwo, stp. 'odejść, opuścić (miejsce lub
osobę), usunąć się, 'oddać coś, odstąpić”;
wielokr. ustępować. Por. cz. ustoupit 'ustą-
pić, cofnąć się, wycofać się; uznać racje; od-
stąpić, zrezygnować, r. ustupit "ustąpić,
opuścić, scs. ustopiti, ustypljo "ustąpić,
ch./s. ustupiti 'ustąpić; odstąpić (swe pra-
672
ustęp
wa); oddać; cofnąć się. Z przedr. *u- 'od'
(zob. u) od psł. *stopiti (zob. stąpić). — Od
tego ustępliwy; ustępstwo.
usterka od XIX w. "niewielki brak, błąd, de-
fekt, niedociągnięcie, daw. 'wada, przy-
wara, niewielkie wykroczenie, niewłaściwy
postępek, 'trudność, przeszkoda, dolegli-
wość, 'kłótnia, zwada”; dawniej od XVII w.
usterk | ustyrk "potknięcie, zawadzenie,
uderzenie”, 'niewielki brak, błąd”, 'trudność,
przeszkoda. Por. cz. ustrk "krzywda, nie-
sprawiedliwość”. Rzecz. odczas. z przyr. -ka
od p. daw. ustyrkać się / usterkać się 'poty-
kać się”, ustyrknąć się 'potknąć się” (por. też
daw. odsterkać 'odpychać, odsuwać, od-
sterknąć się "odsunąć się, usunąć się, odda-
lić się, oderwać się'); bez przedrostka dial.
młp. terkać 'dotykać kogoś”, młp. i śl. terk-
nąć I tyrknąć 'dotknąć kogoś; popchnąć (np.
kamień nogą)”. Podstawowy czas. ogsł. (ale
w dwu postaciach, z nagłosowym st- i t-):
dł. starkaś 'popychać, szturchać, uderzać”,
daw. 'wypędzać, przepędzać, wyganiać, cz.
strkat "pchać, popychać, potrącać; wtykać,
wsuwać, wpychać, stcz. strkati też 'zrzucać,
powalać, r. tórkat 'szturchać, trącać”, dial.
też 'stukać, pukać, uderzać; ciskać; wtykać,
wsadzać, słwń. strkati 'strzepnąć, strącić;
obudzić stukaniem', trkati 'iść drobnymi
krokami, dreptać; szturchać, popychać; stu-
kać, pukać”. Psł. *(s)trykati 'popychać, sztur-
chać, trącać; wpychać, wtykać, wsuwać,
prawdopodobnie związane etymologicznie
z p. sterczeć, psł. *(s)tylati 'pionowo tkwić
w czymś, wystawać z czegoś, nad jakąś po-
wierzchnię, sterczeć”, od pie. *(s)ter-k-, będą-
cego rozszerzeniem pie. pierwiastka *(s)ter-
"być sztywnym, zesztywniałym”. Por. natar-
czywy, rozterka, szturchać, utarczka.
ustęp od XVII w. 'część utworu literackiego
lub muzycznego, fragment, 'klozet, ubika-
cja, daw. "miejsce położone na uboczu, na
stronie; miejsce odludne, dzikie, niedostęp-
ne”, 'odstęp, przerwa (w czasie, w przestrze-
ni), "występ, załom, próg, gzyms”, w XVII w.
*odstąpienie, ustąpienie, odstępstwo”, dial.
też 'odstęp'; por. daw. XVI w. ustępek 'od-
stępstwo, zdrada. Por. cz. ustup 'ustąpie-
nie, cofnięcie się”, r. ustup "występ, odstęp,
ustęp, wykusz”, ch./s. iistup 'ustępstwo”. Słow.
uszczknąć
*ustope odejście, opuszczenie kogoś, cze-
goś, odstąpienie, rzecz. odczas. od przed-
rostkowego *ustopiti 'odejść, opuścić jakieś
miejsce, odstąpić od kogoś, czegoś, usunąć
się, wycofać się”, p. ustąpić od XV w. (stp.
ustępić) "opuścić miejsce, usunąć się, odejść;
ulec komuś w czymś, przyznać rację; znik-
nąć, minąć, przejść, stp. 'odejść, opuścić
(miejsce lub osobę), usunąć się”, 'oddać coś,
odstąpić” (z przedr. u- od psł. *stopiti 'po-
stawić nogę, zrobić krok, stąpnąć, o pocho-
dzeniu zob. stąpić).
uszczknąć od XVI w. 'skubnąwszy, urwać
coś, oderwać część czegoś, uskubnąć”, daw.
XVI-XVII w. 'uszczypnąć, ugryźć, uszczk-
nienie 'dogryzienie, przytyk, uszczypnięcie”,
kasz. uśćknoc 'skąpo wydzielić, uśććc, uśći
*skąpo wydzielać; dial. uszczyknąć 'urwać,
oderwać; uszczypnąć. Por. cz. uśtknout
*ukąsić, ugryźć, stcz. uśćnuti / uśtnuti 'ts.,
słc. przest. uśtknut 'uszczypnąć, r. śćiknut
'odłamać, oderwać”, ch. dial. kajk. sćeknuti
I śćeknoti 'uszczypnąć; oderwać mały kawa-
łek, uszczknąć”. Psł. *śćvkngti 'zacząć odła-
mywać, odrywać, urywać, czas. inchoat. od
psł. *śćikati 'odłamywać, odrywać, urywać
(por. stp. XV w. szczykać 'kłuć, dręczyć, na-
szczykać 'narwać, naucinać paznokciami”,
cz. daw. Stikati 'szczypać, odrywać, skubać”,
dial. 'odłamywać gałęzie”, słc. pot. śtikat
*dziurkować r. dial. śćikdf 'odłamywać, od-
rywać, usuwać ), z właściwą takim archaicz-
nym czas. redukcją samogłoski rdzennej (tu
skrócenie *i *i > *v), por. np. głuchnąć.
Podstawowy czas. *śćikati zapewne od pie.
*skei-k-, w którym można widzieć rozsze-
rzenie pie. *(s)kói- 'ciąć, krajać, oddzielać,
odłączać; wyraz byłby oparty na tej sa-
mej podstawie, co psł. *Ślipati szczypać,
skubać” < *skei-p- (zob. szczypać), por. też
prapokrewne psł. *śćukati 'szczypać” (zob.
szczupak), *Scupati 'dotykać, szczypać (zob.
szczupły).
uśmiechać się od XVI w., uśmiechnąć się od
1500 r. Por. słc. dial. usrniechat sa 'uśmie-
chać się”, r. usmechdtsja 'ts.. Czas. odrzecz.
z przedr. u- od śmiech, psł. *smech» (zob.
śmiech). — Od tego uśmiech, zdr. uśmie-
szek (por. cz. usmeżek 'kpina, drwina, szy-
derczy uśmieszek, r. usmeśka "uśmiech,
uśmieszek ).
673
utarczka
uśmierzyć od XIV w. (stp. uśmirzyć) 'ukoić,
złagodzić, uspokoić; stłumić, ukrócić, po-
skromić, stp. 'poniżyć, upokorzyć”, 'poskro-
mić, ujarzmić, powściągnąć, powstrzymać,
dial. 'uspokoić; wielokr. uśmierzać; bez
przedrostka daw. śmierzyć 'poskramiać, uci-
szać, ukracać, uśmierzać”, śmierzyć głód 'za-
spokajać głód” (por. pochodne stp. śmiara
"poniżenie, upokorzenie; pokora, cierpli-
wość, śmierny 'cierpliwy, pokorny, skrom-
ny, uległy”). Ogsł.: cz. usmifit "pogodzić, po-
jednać; udobruchać, uspokoić, sm4fit 'ts.,
r. usmirit "poskromić, stłumić, smirit 'po-
skromić, ukrócić, powściągnąć, pohamować,
scs. semiriti, semirg "pojednać, pogodzić”,
ch./s. smfriti 'uspokoić, uciszyć; uśmierzyć,
poskromić; ułożyć do spoczynku; zakoń-
czyć; zgasić (Świecę)”, smiriti se "uspokoić
się; ułożyć się do spoczynku; zajść (o słoń-
cu). Psł. *sw-miriti "uspokoić, pogodzić,
przywrócić spokój, zgodę”, z przedr. *se-
od psł. *miriti 'uspokajać, godzić” (por. stp.
XV w. mirzyć 'godzić, jednać”, stcz. mfFiti
I mifiti 'ts., strus. miriti 'ts., ch./s. mfriti
*uspokajać, godzić, łagodzić, jednać; przy-
wracać spokój, zgodę'), będącego czas.
odrzecz. od psł. *mire 'spokój, cisza; zgoda,
pokój” (zob. mir). Zob. przymierze.
uśpić uśpię od XV w. 'sprawić, żeby ktoś za-
snął', "uśmiercić zwierzę przez wstrzyknię-
cie środka chemicznego”; wielokr. usypiać.
Por. scs. uszpiti, uswpljo 'uśpić. Psł. *usupiti
"spowodować, że ktoś zasypia”, czas. kauzat.
od *uszngti, p. usnąć (zob. snąć).
utarczka od XVI w. 'starcie się z nieprzy-
jacielem, potyczka; ostra wymiana zdań,
sprzeczka, spór, kłótnia; por. daw. XVI-
-XVIII w. potarczka 'utarczka” (w XVI w. też
wyjątkowe utar-zka 'zatarg”'), XVI-XVII w.
wtarczka 'wdarcie się, wtargnięcie”, wytarcz-
ka 'wypad, wycieczka zbrojna, zatarczka
*niesnaska, spór, waśń, zatarg. Od dial.
młp. terkać 'dotykać kogoś, młp. i śl. terk-
nąć I tyrknąć 'dotknąć kogoś; popchnąć
(np. kamień nogą)”, por. cz. trkat 'bóść,
uderzać rogami; szturchać, r. tórkat 'sztur-
chać, trącać”, dial. też 'stukać, pukać, ude-
rzać; ciskać; wtykać, wsadzać”, ch./s. tikati,
tfeem : tfkam "biec, podskakując (zwykle
o dzieciach i zwierzętach), słwń. trkati,
utyskiwać
trtkam 'iść drobnymi krokami, dreptać;
szturchać, popychać; stukać, pukać”; por.
też kasz. tarćec są włóczyć się”, ch./s. tłćati,
-ćim 'biec, biegać, chodzić szybko, latać,
gnać, pędzić; szybko się poruszać (np. kon-
no, pojazdem), szybko płynąć, mac. trća
*chodzić szybko w specjalny sposób”. W ję-
zykach słow. także z nagłosowym st-, np.
p. daw. ustyrkać się 'potykać się”, odsterkać
(dok. odsterknąć) 'odpychać, odsuwać, od-
sterknąć się "odsunąć się, usunąć się, odda-
lić się, oderwać się”, dł. starkaś (dok. starcyś)
*popychać, szturchać, uderzać, daw. 'wy-
pędzać, przepędzać, wyganiać”, cz. strkati
(dok. stróiti) "pchać, popychać, potrącać;
wtykać, wsuwać, wpychać, ch./s. dial. strka-
ti se 'oganiać się od gzów, gzić się), słwń.
strkati, sttkam 'strzepnąć, strącić; obudzić
stukaniem”. Psł. *(s)trkati 'popychać, sztur-
chać, trącać; wpychać, wtykać, wsuwać,
prawdopodobnie związane etymologicznie
z psł. *(s)trćati "pionowo tkwić w czymś,
wystawać z czegoś, nad jakąś powierzchnię,
sterczeć” (zob. sterczeć), wskazywano na
związek znaczeń 'sterczeć” i 'pchać, sztur-
chać, trącać”.
utyskiwać od XVIII w. 'uskarżać się, użalać
się, daw. od XVI w. utyskować 'ts., dial.
ustyzgować | utyzgować narzekać; bez
przedr. stp. XV w. styskać 'wyrażać nieza-
dowolenie, uskarżać się, narzekać”, styska
się 'przykrzy się komuś, ktoś odczuwa znie-
chęcenie, obrzydzenie', steskać "odczuwać
ucisk, przykrość, niepokój, od XIV w.
styskować 'wyrażać niezadowolenie, uskar-
żać się, narzekać, utyskiwać”. Przypuszczal-
ną podstawę stanowił niezachowany czas.
ttyskać < *tyskati, czas. wielokr. lub kauzat.
(ze wzdłużeniem rdzennego *» — *y) od
*toskngti odczuwać głęboki smutek, przy-
gnębienie (zwłaszcza z powodu braku ko-
goś, czegoś), smucić się, frasować się” (zob.
tęsknić).
uwłaczać od XV w. 'przynosić ujmę komuś,
czemuś, ubliżać komuś, obrażać kogoś”, daw.
*umniejszać, naruszać; zaprzeczać czemuś,
odmawiać czegoś”, stp. od XV w. 'naruszać
dobrą opinię, obmawiać, okazywać lekce-
ważenie, ubliżać, XIV-XVI w. też uwłoczyć
*naruszyć dobrą opinię, obmówić, okazać
674
uzda
lekceważenie, ubliżyć, w XV w. też uwło-
czać 'naruszać dobrą opinię, obmawiać, oka-
zywać lekceważenie, ubliżać, XV-XVI w.
uwlec 'obmówić, ubliżyć; por. stp. XV w.
uwłoka 'naruszenie należnej czci, obmowa,
obelga; zwłoka, opóźnienie”, uwłóczca 'ob-
mówca, potwarca. W związku z wlec, włó-
czyć (zob.). Uznawane za oryginalną pol-
ską średniowieczną kalkę łac. detrahere 'uj-
mę czynić, uwłaczać, szkodzić”, pierwotnie
*ściągnąć, zwlec, oderwać, usunąć, odciąg-
nąć; odjąć, odebrać, wyrwać” (od trahere
*ciągnąć, wlec, szarpać ).
uwłaszczyć od XIX w. 'nadać prawo własno-
ści do czegoś” (w XVIII w. uwłaścić 'ts.'),
z innymi przyr. przywłaszczyć od XV w. 'za-
garnąć coś bezprawnie, zawładnąć czymś,
stp. też 'przekazać, dać na własność”, 'uznać
za swoje, adoptować” (w stp. XV w. przy-
włoszczyć 'zawładnąć czymś”, 'przypisać coś
komuś, uważać kogoś za sprawcę czegoś”),
wywłaszczyć od XIX w. 'pozbawić własno-
ści, zawłaszczyć od XX w. 'zagarnąć cudzą
własność”; wielokr. przywłaszczać, uwłasz-
czać, wywłaszczać, zawłaszczać. Wyglądają-
ce na podstawę p. daw. właszczyć 'przywłasz-
czać” jest poświadczone dopiero w XVII w.;
zatem wcześniej powstały czas. przedrost-
kowe, przynajmniej przywłaszczyć, w związ-
ku etymologicznym z włość, cz. vłast (zob.
włość). Czasowniki mają postać zapożyczeń
czeskich (-ła- zamiast p. -ło-), ale nie mają
pierwowzorów czeskich, są to więc pseudo-
bohemizmy. Zob. właściciel.
uzda od XIV w. 'część uprzęży z wędzidłem,
nakładana na głowę zwierzęcia pociągowe-
go”. Ogsł.: cz. uzda, r. uzdó, scs. uzda. Psł.
*uzda 'uzda”, z pie. *0us(t)-d'a, będącego
złożeniem z pie. *óus(t)- 'usta' (zob. usta)
i derywatu od pie. *d'e- 'położyć” (zob.
dziać). Pierwotne znaczenie 'to, co jest po-
łożone, włożone do ust, do pyska, wyraz
oznaczał więc najpierw wędzidło, potem
część uprzęży wraz z wędzidłem (do dziś
rozróżnienie kantar 'uzda bez wędzidła,
uzda z wędzidłem). — Od tego uździenica
od XIV w.; daw. wyuzdać 'zdjąć uzdę, wy-
uzdać się 'rozpasać się, rozpuścić się, wypuś-
cić się, wyuzdany 'rozpasany” (np. wolność
wyuzdana), dziś wyuzdany "pozbawiony
użyczyć
wszelkich hamulców moralnych, rozpasany,
rozwydrzony, rozpustny; nacechowany wy-
uzdaniem', wyuzdanie 'rozpasanie, rozpu-
sta, rozwiązłość”.
użyczyć od XV w. 'dać, udzielić, stp. też
"pozwolić, 'dopuścić do udziału, podzielić
się czymś z kimś; wielokr. użyczać. Czas.
odrzecz. od użytek (zob.), pierwotne zna-
czenie 'dać do użytku”; por. paralelne poży-
czyć. Zob. życzyć.
użytek od XIV w. 'zastosowanie, posługiwa-
nie się, używanie, użytkowanie”, 'korzyść,
pożytek, dobro”, daw. 'dochód, zysk”, użyt-
ki mn 'tereny uprawne”, stp. użytek 'użyt-
kowanie, używanie, 'wynagrodzenie, za-
płata, 'procent, odsetki, 'czynsz płacony
przez kmiecia na rzecz pana feudalnego”,
*plon, produkty, pożytki, które daje upra-
wiana rola, las, łąka, staw, pasieka itp.,
675
wachlować
obiekty, z których płyną korzyści, 'potrze-
ba, "pomyślny, korzystny wynik”, 'działa-
nie, czynienie czegoś”, kasz. użetk 'użytek;
korzyść, pożytek, zysk”; nieużytek 'grunty
nie nadające się do uprawy, do zagospoda-
rowania rolniczego, leśnego”, w stp. XV w.
*szkoda, strata”. Por. cz. użitek 'użytek, po-
żytek, korzyść, zysk, ch./s. użitak 'uży-
cie, użytkowanie, użytek; rozkosz; uciecha”.
Słow. *użiteko 'użycie, używanie, użytkowa-
nie”, od imiesłowu biernego *użite (p. użyty)
psł. czas. przedrostkowego *u-żiti, "u-Żivg
*użyć, zastosować, stp. skorzystać z cze-
goś” (użyć dobrze *żyć przyjemnie, wygod-
nie'), daw. też 'uprosić, ubłagać, 'dopaść,
dostać” (o pochodzeniu zob. żyć), z przyr.
*-%ke (por. pożytek). — Od tego użyteczny
od XV w.; użytkowy; użytkować — użyt-
kownik. Zob. użyczyć.
w
w, we od XIV w. przyim. Ogsł.: cz. v, ve, r. v,
vo, scs. va. Psł. *ve / *ven w), z pie. *on
w związku etymologicznym z pie. *en w
(por. gr. en, łac. in, goc. in, stpr. en *w'), pie.
*n (por. lit. j w”) i pie. *eni (stwniem. in,
niem. in, stang. in, ang. in w”). Pierwotne
%on jako przyim. rozwinęło się w *veon
(z protetycznym *v-) i dalej w *ve; starsza
postać *van zachowana jako przedr., np.
w stp. wniść 'wejść. Od tego w(e)- przedr.,
ogsł., psł. *vs- / *ven-. Zob. wą-.
wabić od XIV w. 'przynęcać zwierzęta, zwłasz-
cza odpowiednim wołaniem, 'przyzywać
drugie zwierzę, wydając charakterystyczny
głos (o zwierzętach), 'nazywać zwierzę
imieniem, przywoływać nadaną mu nazwą,
stp. 'namawiać do przyjścia, zachęcać do
czegoś, przywoływać, wzywać”, kasz. vabic
*zapraszać; nęcić, pociągać”; z przedr. przy-
wabić, zwabić; wielokr. -wabiać: z przedr.
przywabiać, zwabiać. Ogsł.: cz. vdbit 'wabić,
nęcić, kusić, mamić”, r. dial. vdbit *wabić,
przywabiać (ptaki w czasie polowania)”, scs.
vabiti 'wabić, nęcić, ch./s. vdbiti *wabić,
przywabiać (ptaki); nęcić, przynęcać; pocią-
gać. Psł. *vabiti, *vabg 'kusić, przynęcać,
wabić, pierwotnie 'przywoływać, przyzy-
wać, przynęcać, wabić wołaniem”, pokrew-
ne z goc. wópjan 'wołać, stwniem. wuofan
*skarżyć się, narzekać, stang. wepan, ang.
weep 'płakać; opłakiwać, lamentować, od
pie. *uab- 'wołać” (pochodzenia dźwkn.). —
Od tego wab (daw. od XVI w. wa) 'wabie-
nie zwierzyny łownej”, wabik 'przyrząd do
wabienia zwierzyny”, przen. 'to, co wabi,
pociąga, nęci”. Zob. powab.
wachlować od XVII w. 'ochładzać, powiewa-
jąc, poruszając czymś jak wachlarzem”, daw.
*rozdmuchiwać ogień za pomocą wachla-
rza; wachlarz od XVIII w. 'przedmiot do
chłodzenia się ruchem powietrza”, daw. wa-
chel "narzędzie z piór, sztuczne skrzydło do
rozdmuchiwania ognia”, 'wachlarz nad ko-
łem pojazdu”, dial. wachel 'poła sukmany”.
wadzić
Por. dł. wachliś i wachlowaś *wachlować,
gł. wjechlować 'ts., wjechla "wachlarz”, wje-
chlawa 'oganiaczka, ogon; roślina mietlica”.
Zapożyczenie z niem. ficheln "wachlować,
które od niem. wczesnego fechel "wachlarz,
przyrząd do rozdmuchiwania ognia” (dziś
niem. Ficher wachlarz ).
wadzić od XIV w. 'być przeszkodą, zawa-
dą, przeszkadzać”, przest. 'doprowadzać do
waśni, zwady, kłótni, nieporozumień, stp.
"przeszkadzać, czynić trudności, szkodzić
komuś, daw. XVII w. *kłócić, waśnić, wa-
dzić się 'spierać się, kłócić się, w XVII w.
'więznąć, dial. wadzić 'przeszkadzać”, 'krzy-
czeć na kogoś, wadzić się 'kłócić się”, kasz.
vazćc 'besztać, gromić”, vazćc są kłócić się”;
z przedr. zawadzić od XV w. 'zaczepić o coś,
potknąć się”, stp. XV w. 'zaszkodzić, 'prze-
szkodzić w czymś”, 'sprzeciwić się czemuś”,
*oszpecić, skazić, w XIV w. zawadzić się
'poróżnić się, pokłócić się; wielokr. zawa-
dzać. Ogsł.: cz. vadit 'przeszkadzać; szko-
dzić; karcić, ganić, vadit se 'kłócić się,
sprzeczać się, ukr. vddyty 'szkodzić; obma-
wiać”, dial. vddytysja 'kłócić się, sprzeczać
się”, scs. vaditi, vażdg 'oskarżać; oczerniać”.
Psł. *vaditi, *vadg *karcić, ganić, oskarżać”
> 'przeszkadzać komuś w czymś”, *vadifi sę
'sprzeciwiać się, sprzeczać się, spierać się”,
pokrewne z lit. vadyti i vadinti 'nazywać;
zapraszać, prosić, zwoływać”, stind. vadati
"mówi, powiada, wieszczy”, gr. hydćó 'nazy-
wam, wymieniam”, od pie. *ued- "mówić.
— Od tego wada od XV w. 'ujemna cecha
obniżająca wartość czegoś”, w XVI w. 'szko-
da”, kasz. vada też 'bura, nagana, napomnie-
nie” (por. cz. vada 'wada, usterka, defekt”,
książk. vada 'zwada, kłótnia); od czas.
przedrostkowych zawada od XV w. 'to, co
zawadza, przeszkoda”, stp. "przeszkoda ma-
terialna i niematerialna; przeszkadzanie,
mieszanie się, wtrącanie się; kara, sankcja;
coś, co szpeci, skaza, zwada od XIV w.
"kłótnia, spór, zatarg” (por. np. cz. svóda
"kłótnia, zwada'). Zob. waśń.
waga od XIV w. 'urządzenie do pomiaru ma-
sy lub ciężaru, 'ciężar danego ciała, przed-
miotu, ważenie, "ważność jakiegoś za-
gadnienia, znaczenie, doniosłość, daw. od
XVI w. 'poważanie, szacunek”, ostrożność,
676
walić
uważność”, dial. 'duży orczyk (na dwa ko-
nie)”, *belka poprzeczna żurawia studzienne-
go. Por. cz. vdha "waga (urządzenie); waga,
ciężar; ważność, znaczenie, r. viga 'wa-
ga, ch./s. viga *waga (urządzenie); ciężar”.
Ogsł. zapożyczenie ze stwniem. waga 'wa-
ga, śrwniem. wdge 'ts. (dziś niem. Waage
*ts.)”. Zob. ważka, ważny, ważyć.
wahać od XVII w. 'poruszać ruchem wahad-
łowym”, wahać się "poruszać się ruchem wa-
hadłowym”, 'nie móc się zdecydować, 'oscy-
lować; daw. XVI w. wahować się 'chwiać
się, wahać się, wahotliwy chwiejny, niezde-
cydowany”, por. dial. wagować się "uważać,
być ostrożnym, zastanawiać się, wahać się”.
Zapożyczenie z cz. vahat wahać się, być nie-
zdecydowanym; zwlekać, ociągać się” (od cz.
viha 'waga', zob. waga). — Od tego wakha-
nie; wahadło.
walać od XV w. 'brudzić, plamić”, stp. śmiech
walać 'wyśmiewać się, drwić, szydzić, wa-
lać się brudzić się, 'być porozrzucanym,
poniewierać się (o rzeczach)”, stp. 'tarzać
się, przewracać się, w XVII w. wałać się 'za-
taczać się”, dial. walać (się) "brudzić (się)”,
*przewracać się”, 'poniewierać się, leżeć nie
na swoim miejscu, 'tarzać się po ziemi”,
kasz. valac 'plamić (tarzając coś po czymś
brudzącym)”, valac są 'być rzuconym byle
jak, leżeć byle gdzie”, 'tarzać się, nurzać się”.
Ogsł.: cz. vdlet "wałkować, maglować; to-
czyć, turlać”, vdlet se 'przewracać się, tarzać
się (np. w błocie), 'leniuchować, próżno-
wać, wałkonić się” r. valjdt "wałkować, fo-
lować; gnieść, zagniatać (ciasto); tarzać,
scs. valjati sę 'tarzać się, ch./s. vdljati 'to-
czyć, staczać (np. beczki); wałkować, walco-
wać, maglować”, vdljati se 'tarzać się”. Psł.
*valati 'przewracać, obalać; toczyć”, czas.
wielokr. od psł. *valiti 'przewracać, obalać;
toczyć” (zob. walić).
walec od XVIII w. 'bryła geometryczna,
*urządzenie w kształcie wału”, dial. "wał do
ugniatania drogi”, 'nawój, wał w warsztacie
tkackim”, 'wałek do maglowania. Zapoży-
czenie z niem. Walze 'walec. — Od tego
walcować.
walić od XVI w. (od XIV w. z przedrostkami)
"uderzać mocno, stukać”, 'powodować roz-
padanie, upadek czegoś, burzyć, przewra-
walka
cać, rzucać, sypać z siłą, w dużej ilości,
kasz. też 'gromić, besztać; z przedr. nawa-
lić, odwalić, powalić, przewalić, przywalić,
rozwalić, wywalić, zawalić, zwalić, zob. też
obalić; wielokr. walać (zob.), z przedr. np.
powalać, rozwalać, zawalać; jednokr. wal-
nąć. Ogsł.: cz. valit *toczyć, turlać, valit se
*lecieć, spadać; walić, pędzić, gnać, r. valit
'obalać, zwalać; buchać; sypać, padać (o śnie-
gu); walić (o tłumie)”, valitsja "padać, spa-
dać, zwalać się”, scs. valiti sę, valjo sę 'tarzać
się. Psł. *valiti, *valo 'przewracać, obalać;
toczyć, najbliższe odpowiedniki w germ.:
stang. weelan 'toczyć”, stwniem. wuolan 'ko-
pać, ryć” (dziś niem. wiihlen *kopać, ryć,
grzebać, rozgrzebywać, przewracać ), z pie.
*uól-, będącego wariantem (z wymianą sa-
mogłoski rdzennej) pie. pierwiastka *uel-
*toczyć, zwijać, kręcić, od którego np. lit.
vćlti, veliu 'gnieść, miętosić; czochrać; filco-
wać, pilśniować, łac. voló, volvere 'toczyć,
obracać, zwijać, kręcić”, gr. eilyó *owijam,
otulam”, stind. vdlati 'obraca się, kręci się”.
— Od tego walny od XIV w. 'istotny, ważny,
wielki; ogólny, powszechny”, "mający wiel-
kie znaczenie, decydujący, rozstrzygający”
(daw. XVI w. 'dzielny, tęgi”, dial. 'silny, du-
ży, zdrowy, piękny”); od czas. przedrostko-
wych nawał, zawał (też 'zawalenie się stro-
pu wyrobiska w kopalni”, daw. 'przeszkoda,
zapora”), zwał 'duża ilość czegoś zwalonego,
nagromadzonego, stos, gruba warstwa”, 'wy-
sypisko odpadów kopalnianych, przemysło-
wych”; podwaliny mn od XVI w. 'funda-
ment”, w XVI w. wyjątkowo też podwalina
*fundament', dial. podwalina 'belki tworzą-
ce podstawę budynku; luźno podłożone bel-
ki pod lub między przyciesią; kamień lub
pniak, który podkłada się pod węgły chału-
py” (por. stp. XV w. podwały 'podstawy,
podpory, fundamenty”, podwałki 'ts., pod-
wale "podstawa, fundament"). Zob. walać,
wał II.
walka od XIV w. 'zmaganie się, ścieranie się,
bój, potyczka, rozgrywka sportowa. Zapo-
życzenie ze stcz. vdlka 'bój, bitwa, walka;
wojna, cz. "wojna, będącego derywatem od
stcz. vdleti "walczyć, bojować; wlec, włó-
czyć”. — Od tego walczyć od XIV w. 'toczyć
677
wapno
walkę”, daw. XVI w. 'nacierać'; waleczny od
XIV w. 'dzielny w boju, odważny, mężny”,
daw. 'bitewny, wojenny, zbrojny”.
wał I od XV w. 'podłużny nasyp ziemny”,
dial. też *zaspa śnieżna”, kasz. vałć mn 'te-
reny górzyste”. Por. cz. val "wał, r. val "wał,
szaniec, zapora”, bg. val 'wał, nasyp”. Zapo-
życzenie ze śrwniem. wal 'wał, mur obron-
ny, niem. Wall *wał” (co przejęte z łac.
vallum "wał, palisada').
wał II od XV w. "narzędzie w kształcie gru-
bego walca, "podłużnie uformowany jakiś
materiał”, kasz. vdł, vału też 'zwój tkaniny”;
zdr. wałek. Por. cz. val *wał, wałek; stolnica,
r. val "walec, wał”. Od psł. *valiti w znacze-
niu 'toczyć” (zob. walić).
wampir 'upiór". Przejęte może z ch./s. vampir
*ts. czy niem. Vampir 'ts. (które może być
pożyczką z zachsł. *vopirv). Źródłem wy-
razu jest chyba ngr. vampiras / vómpiras
*upiór, wampir”, zapożyczone ze stbg. *vg-
pirv (por. bg. dial. vepfr), przejęte z kolei do
języków słow. i do innych języków europej-
skich, por. np. franc. vampire, ang. vampire
*ts.. Wyraz stał się znany przypuszczalnie
za pośrednictwem serbskim (afery z wam-
pirami w XVIII-wiecznej Serbii, o których
informowała ówczesna prasa).
wanna od 1500 r. 'duże, podłużne naczynie
do kąpieli. Por. cz. vana 'wanna, r. vónna
*wanna; kąpiel, bg. vina 'wanna. Zapo-
życzenie z niem. Wanne "wanna, będącego
starą pożyczką z łac. vannus 'opałka (owal-
ny koszyk do czyszczenia i oddzielania ziar-
na od plew)”.
wapno od 1400 r. 'odpowiednio przerobione
(prażone, gaszone) związki wapnia”, Ogsł.:
cz. vópno, r. dial. vapno, ch. vdpno, dial. jap-
no. Psł. *vapbno "wapno (używane pierwot-
nie tylko do malowania, bielenia)”, z przyr.
*-bno (por. np. drewno, płótno) od psł. *vapv
*farba' (poświadczonego tylko w cs.-rus.
vapw 'ts.), mającego odpowiedniki w stpr.
woapis 'farba', łot. vape 'glazura”, por. też
łot. vapet 'pomazać farbą. Podstawowy
rzecz. *vap pokrewny ze scs. vapa "błoto,
staw, zarośla”, stind. vapi- 'staw rybny, lit.
upć 'rzeka”, wszystkie od pie. *uep- '(stoją-
ca) woda, mokradło”, — Od tego wapienny
— wapiennik; wapień.
war
war od XV w. 'wrząca woda, wrzątek, ukrop”,
stp. też 'jeden całkowity proces warzenia
piwa, ilość piwa przy tym otrzymana, dial.
*wrzątek”, 'upał”, kasz. var 'wrzątek, ukrop”,
*upał, skwar, spiekota. Ogsł.: stcz. var 'wa-
rzenie (piwa); skwar, upał, cz. var 'wrze-
nie”, przest. vary mn '*źródło lecznicze” (por.
Karlovy Vary), r. var war”, ch./s. var ż 'upał,
skwar, 'war, kipienie, wrzenie”. Psł. *vara
*wrzenie” > 'to, co wrze, wrzątek; gorąco,
skwar, rzecz. odczas. (nazwa czynności
wtórnie skonkretyzowana) od psł. *vvrćti
*wrzeć” (zob. wrzeć), z archaiczną wymianą
rdzennego * > *a.
warcaby mn od XV w. 'rodzaj gry”. Zapoży-
czenie z cz. vrhcdby 'ts., będącego półkalką
śrwniem. złożenia wurfzabel 'gra w kości”
(człon pierwszy wurf 'rzut” przetłumaczony
jako cz. vrh- od cz. vrhat 'rzucać, ciskać”,
człon drugi zabel 'tablica do gry”).
warchoł od XV w. 'awanturnik, wichrzyciel',
stp, w XV w. 'bezwstydnik, wichrzyciel,
oszczerca, w XVI w. 'kłótnia, spór”. Rzecz.
odczas. od warcholić się 'awanturować się,
kłócić się, rozrabiać, będącego czas. inten-
sywnym z przyr. -ol- (por. biadolić, pierdo-
lić) od nie zachowanego czas. twrachać czy
twarsić bądź twarszyć, na który pośrednio
wskazuje daw. warch / wark 'gniew, uraza,
złość” (prawdopodobnie rzecz. odczas.). Da-
lej zapewne pokrewne z ukr. vórsytysja (vór-
syty si), vórsusja 'stroszyć się, ściągać brwi,
marszczyć się, zasępiać się), ch. daw. czak.
XVI-XVII w. navrsiti se 'najeżyć się”, s. dial.
nayrsiti se "zbierać się (na deszcz, na płacz)”,
ch. dial. v?$it kręcić, wiercić się, miotać się,
być niespokojnym, czak. vsast "niedobry,
złośliwy”, vrhlast 'gwałtowny” (vrhla 'osoba
gwałtowna i powierzchowna”), vfso 'złośnik,
gwałtownik, człowiek nerwowy, arogancki”,
navłsen 'gniewny, nastroszony”, daw. czak.
XVI w. navrsit 'niemiły, gniewny, srogi”.
Podstawą tych wyrazów był zapewne psł.
czas. *vqsiti [< *vqchiti] kręcić, wiercić się,
miotać się”, przypuszczalnie czas. intensyw-
ny z przyr. *-s- od pie. pierwiastka *uer-
"kręcić, zginać, zwijać”.
warczeć od XV w. 'wydawać niskie, gardło-
we dźwięki na znak gniewu (o zwierzę-
ciu, przen. o człowieku)”, "wydawać mono-
678
warkotać
tonny, terkotliwy dźwięk”, daw. 'kruczeć,
przen. 'szemrać, powstawać przeciwko cze-
muś”, dial. warczeć / wyrczeć / werczeć tak-
że 'huczeć', 'zrzędzić, gderać, wygadywać;
jednokr. warknąć; por. stp. warkać (zob.
warkotać) i p. warkliwy 'skłonny do warcze-
nia, warczący. Ogsł.: cz. vrćet, r. vorćdt,
vorćd, ch./s. vrćati 'mruczeć (o kocie); gde-
rać, zrzędzić. Psł. *vyćati, *vrcp "wydawać
dźwięki zbliżone do wrr, warczeć, terkotać,
turkotać, pokrewne z lit. ufkti 'warczeć”,
vetkti 'płakać, łac. urcó, urcare 'o głosie
rysia, czas. pochodzenia dźwkn.
warga od XIV w. każdy z dwóch fałdów
skórnych ograniczających od przodu otwór
ustny”, kasz. varga 'ts.. W tym znaczeniu
wyłącznie polskie (stąd zapożyczone cz. dial.
las. varga 'pysk konia, krowy”, słc. dial. var-
ga 'warga', ukr. daw. XVII w. i dial. vórga
*warga, dial. virgy mn 'podbródek, broda”,
vórga 'warga'). Prawdopodobnie etymolo-
gicznie tożsame z bg. dial. vrgga (v*rga,
vórga) "narośl na ciele zwierzęcia lub na roś-
linie, 'guz od uderzenia, 'mały obrzęk,
opuchlizna, 'sęk w drzewie”, "małe wznie-
sienie, nierówność, mac. vrga 'narośl na
ciele, na drzewie”, dial. vvrga 'guz', ch./s.
vga 'guz od uderzenia”. Psł. dial. *vrga 'na-
brzmienie, wypukłość”, może od pie. *uerg"-
(por. łot. sa-vergt 'zmarszczyć się”), będą-
cego rozszerzeniem pie. pierwiastka *uer-
"kręcić, wyginać”.
warkocz od XIV w. 'splecione długie włosy”,
kasz. varkoć 'ts.; zdr. warkoczyk. Por. cz.
vrkoć 'ts., strus. verkoćb 'ts., r. dial. vorkoć,
*włosy”, ch./s. vrkoć "warkocz. Bez pewnej
etymologii, próby objaśnienia na gruncie
słow. nie przekonują, zwłaszcza z powodu
trudności z objaśnieniem budowy wyra-
zu. Najbardziej prawdopodobne objaśnie-
nie $. Stachowskiego, przyjmującego wczes-
ne zapożyczenie z języków tureckich: sttur.
XI w. órkiić 'plecionka, stoguz. órkiić / órgiić
I órćiik 'splecione włosy”, orm.-kipcz. orma-
wuś [< *órmaguć < *órmagiić] "warkocz
(wyrazy sprowadzane do ptur. *órkiić 'coś
splecionego; plecionka; warkocz, od pier-
wiastka *ór- 'pleść, splatać” z przyr. -kiić).
warkotać od XVI w. 'wydawać głos przypo-
minający warczenie, turkotać, stp. XVI w.
warować
warkotać przeciw komu 'szemrać, sarkać”.
Płnsł.: cz. vrkotat 'gruchać; warkotać, r. vor-
kotdt 'gderać, zrzędzić”. Psł. dial. *vrkotati
*warczeć, turkotać, czas. intensywny od psł.
*yrkati 'warczeć, turkotać, gruchać (por.
stp. XVI w. warkać: między ludźmi warkać
*bruździć, siać niezgodę, cz. vrkat 'gru-
chać, r. dial. vórkat 'ts., słwń. vrkati 'ts.;
skrzeczeć”), z przyr. -ot-. Psł. czas. *vrkati
pochodzenia dźwkn., zob. warczeć. — Od
tego warkot.
warować od XIV w. (stp. też wiarować / wie-
rować) 'przebywać gdzieś, nie ruszając się
z miejsca, np. pilnując kogoś, czegoś, daw.
warować (z odmiankami wiarować / wiero-
wać pod wpływem rodzimych wiara, wie-
rzyć) 'strzec, pilnować, dial. "pilnować;
z przedr. obwarować, zawarować. Por. cz.
varovat 'ostrzegać, przestrzegać”, słwń. va-
rovdti 'chronić, ochraniać, bronić, strzec;
pilnować, opiekować się. Słow. *varovati
'pilnować, strzec, uważać na kogoś, na coś”,
prawdopodobnie zapożyczenie ze stwniem.
warón 'uważać” (dziś niem. wahren 'bronić,
strzec; zachowywać, utrzymywać”), będące-
go derywatem od stwniem. wara 'uwaga,
które ostatecznie od pie. pierwiastka *uer-
*patrzeć, uważać”, — Od tego warowny (daw.
zagwarantowany, zastrzeżony, gwarantowa-
ny, pewny”), warownia.
warstwa od XVIII w. 'masa równoległa do
podłoża, przedmioty ułożone na czymś na
równą wysokość, w XVI w. (u Górnickie-
go) warsta *warstwa”, dial. warsta | warsz-
ta (wdszta) / warzta i warstwa | warsztwa
| warztwa warstwa (np. ułożonych sno-
pów)”, kasz. vdrsta "warstwa; warstwa sno-
pów w sąsieku lub w stogu”; zdr. warstewka.
Ogsł.: cz. vrstva "warstwa, r. versta 'wior-
sta, scs. vrosta "rodzaj, ch./s. vfsta / vrst ż
*rodzaj, gatunek, odmiana, kategoria, rasa;
werset; szereg”. Psł. *vfsta / *vfstva [< *vft-ta
I *vft-tva] 'obrót, zwrot; linia, szereg, rząd;
rodzaj; warstwa, pierwotnie nazwy czyn-
ności (wtórnie nazwy rezultatu czynności)
z przyr. *-ta / *-tva od psł. *vfteti (sę) 'obra-
cać (się), kręcić (się), wiercić (się)” (zob.
wiercić), por. pokrewne łac. versus 'obraca-
nie; bruzda; szereg, linia, stind. vrttóm n
*zachowanie się, sposób życia” i lit. varstas
679
warunek
*pas ziemi zaorany za jednym razem od
końca do końca roli”.
warsztat od XV w. (stp. warstat | werkstat)
'pracownia rzemieślnicza, miejsce pracy rze-
mieślnika”, 'rodzaj stołu specjalnie wyposa-
żonego, służącego do wykonywania różnych
prac”, dial. warstat / warsztat I warztat. Za-
pożyczenie z niem. Werkstatt 'warsztat,
pracownia” (złożenie z Werk "praca, dzieło”
i Statt 'miejsce”, dosłownie "miejsce pracy”).
wart od XVI w. 'mający pewną cenę, kosz-
tujący pewną kwotę” 'zasługujący na pozy-
tywną ocenę, mający dużą wartość. Zapo-
życzenie z niem. wert 'wart, godny; drogi,
szanowny”. — Od tego wartość; wartać od
XVI w. 'być wartym” (dial. też warcić 'ts.').
warta od XVI w. 'człowiek lub grupa ludzi
pilnująca kogoś lub czegoś, posterunek,
straż”, 'pilnowanie, strzeżenie czegoś”, stp.
XIII w. 'strażnica, warowna brama strzegą-
ca przejazdu drogą, dial. 'obowiązkowe
nocne czuwanie nad bezpieczeństwem wsi”.
Por. cz. varta 'warta, straż. Zapożyczenie
ze śrwniem. wart(e) 'strzeżenie, pilnowanie;
miejsce strzeżone, strażnica, niem. Warte
*strażnica, wieża strażnicza” (związanego
z niem. wahren 'bronić, strzec; zachowywać,
utrzymywać”, zob. warować). — Od tego
wartować, dial. 'pełnić wartę; pilnować (ko-
goś, czegoś)” —> wartownik — wartowniczy.
wartki od XV w. 'szybko płynący, prędki”,
daw. XVII w. 'obrotny, zwrotny”. Płnsł.: stcz.
vrtky "zmienny, niestały, chwiejny, niepew-
ny”, ukr. vćrtkyj 'szybki, br. vćrtki *zdol-
ny do szybkich ruchów, obrotny, żwawy;
przenikliwy”. Psł. dial. *vfteke 'kręcący się,
obrotny, zwrotny”, przym. odczas. z przyr.
*-4ke od psł. *vftati 'kręcić, wiercić” (por.
p. daw. i dial. wartać 'kręcić, wartać się
*kręcić się, uwijać się, ch./s. vFtati wiercić;
zawracać ), związanego z wiercić (zob.).
warunek od XV w. (stp. też warunk) 'czyn-
nik, od którego uzależnione jest istnienie
czegoś”, 'zastrzeżenie”, stp. obowiązek wy-
stąpienia w procesie w miejsce pierwszego
pozwanego”, 'należyta jakość towaru, od-
powiedni gatunek”, daw. 'ochrona, 'oddział
ochronny, straż, załoga. Zapożyczenie ze
śrwniem. warunge 'strzeżenie, ostrożność,
przezorność, wskazówka”, niem. Wahrung
warzyć
*obrona (interesów)” (od niem. wahren 'bro-
nić, strzec; zachowywać, utrzymywać”).
warzyć od XV w. 'gotować, stp. też 'piec,
wypiekać”, kasz. vańćc 'gotować; z przedr.
nawarzyć, uwarzyć, zwarzyć. Ogsł.: cz. vafit
"gotować, r. varit 'gotować; trawić”, scs. va-
riti, varg 'gotować, ch./s. vdriti 'gotować;
trawić; spawać. Psł. *variti, *varg gotować,
prawdopodobnie czas. kauzat. od psł. *vvreti
*wrzeć, z pierwotnym znaczeniem 'powodo-
wać, że coś wrze”, z wymianą * —> *a. — Od
tego warzelnia; od czas. przedrostkowego
wywar. Zob. war, warzywo.
warzywo 'jarzyna, dawniej od XV w. i dziś
dial. 'gotowany pokarm, strawa”. Por. ukr.
vdryvo 'gotowana potrawa; ilość produktów
potrzebna do ugotowania jednego posiłku,
ch./s. vdrivo "warzywo, jarzyna; potrawa
z jarzyn”. Słow. *varivo od psł. *variti 'goto-
wać (zob. warzyć), z przyr. *-ivo (por. łu-
czywo, mięsiwo), pierwotne znaczenie 'to,
co się gotuje, co jest gotowane, ugotowane”.
wasz wasza, wasze, mn wasi, wasze od XIV w.
Ogsł.: cz. vdś, r. vaś, scs. vaśb. Psł. *vaśb
[< *vas-jv] "wasz, derywat z przyr. *-jb od
psł. *vase dop. od zaimka *vy 'wy” (zob. wy);
co do budowy por. nasz.
waśń ż od XVI w. niezgoda, zwada, kłótnia,
spór, w XVI w. (u Reja) 'nieprzyjaźń, ura-
za, zawziętość, złość. Por. strus. vasnb
*sprzeczka, niezgoda”, r. dial. vasn* 'zuchwa-
łość, stukr. XVI w. vasn+ 'nieprzyjaźń, nie-
nawiść; kłótnia, zwada, ukr. dial. vasn'
"kłótnia, zwada, sprzeczka; dziarskość, za-
wziętość” (innego pochodzenia formalnie
identyczne, ale znaczeniowo odrębne gł.
waśnie n 'sposób; nawyk, przyzwyczajenie,
zwyczaj; temperament, humor”, stcz. vdśnć
*nawyk, skłonność, właściwość, cz. vdsen
*namiętność, pasja, zapał”). Psł. dial. *vasnv
*sprzeciw, zwada, kłótnia, spór”, prawdo-
podobnie z pierwotnej postaci *vad-snv, bę-
dącej nazwą czynności od psł. *vaditi '*kar-
cić, ganić, oskarżać; przeszkadzać komuś
w czymś, *vaditi sę sprzeciwiać się, sprze-
czać się, spierać się” (zob. wadzić), z przyr.
*_snb (co do budowy por. pieśń). — Od tego
waśnić, zwaśnić.
wataha od XVII w. 'oddział zbrojny, dawniej
zwłaszcza uzbrojona gromada rabusiów,
680
ważyć
opryszków, banda, zgraja”, łow. 'stado wil-
ków, dzików”. Zapożyczenie z ukr. vatdha
*banda, szajka, wataha; stado (np. wilków)”,
por. też br. dial. vatóha 'gromada; grupa fli-
saków”, r. vatdga 'banda, gromada, kupa”,
str. vataga 'namiot, jurta, mieszkanie ko-
czowników”. Wyraz wschsł. prawdopodob-
nie jest starą pożyczką z języków tureckich,
jako źródło przyjmuje się stczuw. *vdtay,
*uotay, sttur. otay "namiot; pokój; rodzina”.
— Od tego watażka *w dawnej Polsce: do-
wódca Kozaków ukraińskich; później przy-
wódca oddziału zbrojnego lub bandy roz-
bójniczej.
wawrzyn od XVIII w. 'drzewo laurowe, laur”
(z polskiego: cz. vavfin 'ts.). Zapożyczenie
z późnego łac. laurinus 'laurowy', od łac.
laurus 'laur'. Nagłosowe w- (zamiast ocze-
kiwanego ł-) w wyniku upodobnienia spół-
głosek na odległość *ł - w > w - w.
ważka od XVI w. 'owad Odonata. Zdr.
z przyr. -ka od waga (zob.), kalka łac. libel-
lula "ważka, będącego zdr. od łac. libella
"waga.
ważny od XV w. (stp. też ważni) "mający du-
że znaczenie, "mający moc prawną, obo-
wiązujący”, stp. też "pełen powagi, dostoj-
ny”, 'rozważny, przemyślany”, daw. 'ciężki”,
*wartościowy”. Por. cz. vaźny ważny”, r. vdź-
nyj 'ważny, doniosły”, ch./s. vdżan ważny,
poważny, doniosły; znamienny”. Od zapo-
życzonego waga (zob.), pierwotne znaczenie
"mający swój ciężar, znaczenie”.
ważyć od XIV w. 'odmierzać ciężar wagą, od-
ważać, 'być ciężkim, mieć pewien ciężar”,
"mieć znaczenie, pewną wartość, 'chwiać,
bujać, trzymać przez chwilę bez ruchu (oce-
niając wagę), 'rozmyślać, zastanawiać się,
rozważać, oceniać, daw. 'poważać, cenić,
szanować”, 'wystawiać na szwank, narażać,
ryzykować; z przedr. odważyć się od XVI w.
*zdobyć się na odwagę, poważyć się, zaryzy-
kować (stp. XV w. odważyć / otważyć 'wa-
żąc, odmierzyć ), podważyć w XVI w. 'pod-
nieść w górę, wznieść” (w XV w. niepewne
podważyć 'zbudować czy odbudować”), po-
ważyć (por. cz. povdżit 'rozważyć, zastano-
wić się), przeważyć (stp. 'sprawdzić wagę
czegoś, odmierzyć za pomocą ważenia,
"wziąć górę nad kimś, nad czymś, więcej
wą-
znaczyć ), rozważyć (stp. XV w. rozważać
*zastanawiać się nad czymś, rozpamiętywać
coś”), uważać od XVI w. 'natężać, skupiać
uwagę, być uważnym, ostrożnym; zwracać
uwagę, obserwować; pilnować, strzec, dbać;
poczytywać, brać za kogoś, za coś; sądzić,
mniemać”, daw. 'patrzeć pilnie, obserwować,
zauważać, spostrzegać, widzieć” (—> zauwa-
żać), wyważyć, zaważyć, zważyć. Por. cz.
vdżit "ważyć; rozważać; oceniać, szacować;
czerpać, ciągnąć; szanować, poważać, ch./s.
vdżiti 'obowiązywać, odnosić się, dotyczyć;
uchodzić za coś. Czas. odrzecz. od waga
(zob.). — Od czas. przedrostkowych odwa-
ga od XVII w. "męstwo, śmiałość, nieustra-
szoność, siła moralna” (daw. 'narażenie się,
odważenie się, ryzyko”, 'wyczyn, czyn bo-
haterski”), powaga, przewaga, rozwaga (cz.
rozvaha 'rozwaga, 'bilans'), uwaga 'kon-
centracja świadomości na czymś; spostrze-
żenie, obserwacja, daw. 'wzgląd, powód,
przyczyna” (dziś z uwagi na coś 'ze względu
na coś, z racji czegoś”), "obserwacja, obser-
wowanie', dial. uwagi mn 'przesądy”; od-
ważny, poważny, rozważny (— rozważność),
przeważnie. Zob. ważny, znieważyć.
wą: przedr. rzeczownikowy. Ogsł.: cz. u-,
r. u-, Scs. g-. Psł. *g-, przedr. imienny, rze-
czownikowy i przymiotnikowy (odpowiada-
jący czasownikowemu przedr. *vsn- / *vo-),
kontynuujący pie. *on 'w'; por. w. Pierwotne
*on jako pierwszy człon złożeń rozwinęło
się przed spółgłoską w *p- (przed samogłos-
ką w *on- , zob. onuca).
wąchać od XVI w. (od XV w. z przedrostka-
mi) 'wciągać nosem zapach czegoś”; z przedr.
powąchać, wywąchać, zwąchać. Por. strus.
uchati "pachnieć, r. blagouchdt "pachnieć,
wydawać przyjemny aromat, woń”, cs. pcha-
ti "pachnieć, słwń. vóhati "wąchać; węszyć;
niuchać. Psł. *gchati "pachnieć; wciągać
nosem zapach, odbierać wrażenia węcho-
we”, intensywny czas. z przyr. *-ch- (co do
budowy por. jechać, machać) od pie. pier-
wiastka *an(3)- 'tchnąć, oddychać” (por. np.
stind. dniti 'oddycha”, gr. dsnemos 'tchnie-
nie, wiatr”, łac. animus 'dusza, duch”, anima
*'powiew, wiatr; oddech, tchnienie; dusza”;
zob. woń). Pierwotne znaczenie 'intensyw-
nie, mocno wciągać powietrze. — Od tego
681
wągier
rzecz. odczas. węch (por. słwń. vóh 'ts., bg.
vech 'zapach'). Zob. węszyć.
wądół od XV w. 'dolina o płaskim, pod-
mokłym dnie i stromych zboczach, wąwóz,
jar, parów; dół, dołek, wybój, wykrot”, dial.
(też w postaci wędół) także 'dół (np. na
ziemniaki)”, kasz. vodół 'jar, wąwóz, dolina;
dół, jama”, vpdołć mn 'doły, wyboje na dro-
dze”; por. stp. wądole 'dolina' (dziś jako
nazwa terenowa). Ogsł.: cz. udol 'dolina',
r. udól 'dół, dolina, bg. judól 'padół, świat
doczesny”; por. też scs. pdolb ż 'dolina, nizi-
na, strus. udole 'dolina; wyżłobienie, jama,
dół; przepaść”. Psł. *pdole m (/ *pdolv ż) 'za-
głębienie terenu, jama, dół, kotlina, dolina”,
archaiczne złożenie psł. *p- 'w, wewnątrz”
(zob. w) i psł. *dole 'dół” (zob. dół), z pier-
wotnym znaczeniem 'to, co jest w dole”
> "zagłębienie, jama, dolina”.
wągier od XV w. (daw. wągr i węgier) 'lar-
wa niektórych gatunków tasiemca, pasoży-
tująca w różnych narządach ciała żywiciela
pośredniego (ma postać pęcherzyka wypeł-
nionego płynem); niewielkie skupienie wy-
dzieliny gruczołów łojowych i obumarłych,
zniszczonych komórek naskórka, zatykające
por w skórze człowieka”, daw. węgry / wągry
mn 'krosty na ciele, zwłaszcza na twarzy”
(od XVI w.), świnie węgry 'larwy tasiemca
w mięsie świni”, stp. XV w. węgry mn 'prysz-
cze na skórze, zaskórniki czy też larwy ta-
siemca, dial. węgier 'wągier, pasożyt żyjący
pod skórą krowy”, wągier, zwykle wągry mn
*wyrzuty tłuszczowe na twarzy; wągry u byd-
ła”, węgra 'pędrak, larwa chrabąszcza majo-
wego”, węgry mn 'larwy tasiemca w mięsie
świni, wągry mn 'ts., ciemne punkty na
skórze”, kasz. syąger (svąger, svągor, svągoń)
*larwa gza bydlęcego, wągier”. Ogsł.: dł. hu-
ger 'wągier, gł. wuhra 'ts., cz. uher, -hru
*wągier, zaskórnik; wągier, larwa tasiemca,
r. ugor”, ugrja 'wągier”, ukr. vuhór, vuhrja
*ts., w płdsł. tylko formy przyrostkowe:
słwń. ógrc 'wągier, larwa gza bydlęcego”,
ogrci mn też 'ospa, ch./s. ugrk 'chrząszcz
skórnik; poczwarka gza bydlęcego, bg.
vegorćc | vegarćc 'wągier, larwa gza byd-
lęcego”. Psł. *ogre 'robak, larwa (pasożytu-
jąca w ciele zwierzęcia), prapokrewne ze
stwniem. angar(i), śrwniem. anger, enger
wąs
*czerw, robak” (dziś niem. Engerling 'pęd-
rak”) oraz z wyrazami bałt. o innej budo-
wie: lit. inkstiras 'wągier, włosień, trychina,
dial. źnkśtara 'bąbel, larwa gza na ciele byd-
ła”, łot. anksteri mn 'robaki, larwy, pędraki”,
stpr. anxdris *żmija, wąż”. Od pie. *angu"i-
*wąż, żmija; robak” (por. wąż, węgorz).
wąs od XV w. 'zarost nad górną wargą”, w stp.
XV w. tylko 'puch na nasionach niektórych
roślin”, dial. 'nitkowaty wyrostek roślinny”,
*ość jęczmienia”; zdr. wąsik. Ogsł.: cz. vous,
r. us, słwń. vós. Psł. *(v)gse [< *uond-so-]
*włosy, zarost (na twarzy)”, najbliższy odpo-
wiednik w stpr. wanso 'pierwszy puszek na
twarzy”, por. też prapokrewne śrirl. fes 'bro-
da”, find 'włosy”, gr. tonthos [< *vi-vond"o-]
"młodzieńcza broda. Od pie. *uend'- *wło-
sy, broda”, z przyr. *-so-. — Od tego wąsaty,
wąsacz. Zob. gąsienica.
wąski od XV w. 'nieszeroki, ciasny; st. wyż-
szy węższy. Ogsł.: cz. uzky, r. uzkij, scs.
gzekw. Psł. *pzoko wąski, ciasny”, z przyr.
*-ke < *-ko- nawarstwionym na pierwotny
przym. foze 'ts., należący do tematów na
-ii-, kontynuujący pie. "an$*-i- wąski; co
do rozszerzenia za pomocą *-ke por. np.
płytki, prędki, słodki. Postać toz» (na którą
wskazuje zwłaszcza st. wyższy węż-szy, por.
np. ch./s. użi) ma odpowiedniki w goc.
aggwus 'wąski, stwniem. engi (dziś niem.
eng) 'ts., stisl. pgr 'ts., por. także pokrewne
lit. ańkstas "wąski, łac. angustus 'wąski,
ciasny, stind. amhus "wąski, wszystkie
od pie. *an$"- *'wąski; zwężać, wiązać” (por.
wiązać).
wątek od XV w. 'nici idące w poprzek osno-
wy, przen. 'ciągłość treści, wydarzeń, bieg,
ciąg, tok; każdy z tematów utworu literac-
kiego”, daw. XVI w. 'fundusz, środki mate-
rialne, kasz. votk 'wątek”. Ogsł.: cz. tek,
r. utók, cs. (v)gteks, ch./s. utak. Psł. *gtoko
*nici przetykane między prostopadle bieg-
nącymi nićmi osnowy”, archaiczny rzecz.
odczas. (nazwa rezultatu czynności) od psł.
przedrostkowego *ve-tekati 'wtykać” (por.
p. wetkać, o pochodzeniu zob. tkać I), z za-
mianą czasownikowego przedr. *ve- przez
rzeczownikowy przedr. *p- (por. wąwóz, zob.
też w). Pierwotne znaczenie 'to, co się prze-
tyka, wtyka, co jest wetknięte'.
662
wątpić
wątły od XV w. 'słaby, słabo rozwinięty,
szczupły, chory”, stp. wypróchniały”. Ogsł.:
gł. wutły "próżny, pusty (o drzewie); głu-
chy (o dźwięku); z pustym żołądkiem; bez-
silny, wycieńczony, osłabiony (z głodu)”, cz.
utly *szczupły, cienki, słaby”, strus. ut(b)lyi
*dziurawy; podarty; słaby, lichy”, r. utlyj
*kruchy, nietrwały, słaby”, scs. gtele dziura-
wy, przedziurawiony”, słwń. vótel 'spróch-
niały, pusty (np. o drzewie), dziurawy; głu-
chy (o dźwięku); zapadły (np. o oczach)”.
Psł. *ptele 'spróchniały w środku, wydrążo-
ny, pusty”, przym. utworzony zapewne od
psł. przedrostkowego czas. *ve-tbleti "wy-
gnić, wypróchnieć w środku, wewnątrz”
(od psł. *teleti "gnić, próchnieć, zob. tleć),
z zamianą czasownikowego przedrostka *vv-
(zob. w) na właściwą rzecz. i przym. po-
stać *p- (por. wątek, wąwóz, zob. też wą-).
Mniej prawdopodobny derywat od psł. *tvlo
"ziemia, grunt, dno, podłoga” (zob. tło),
z przedr, *p- w funkcji przeczenia, przy
czym przym. *ptvle miałby znaczyć pier-
wotnie 'taki, który jest bez podstawy, bez
dna, dziurawy. — Od tego wątleć 'stawać
się wątłym, słabnąć”; nadwątlić 'trochę osła-
bić, nadwątlony 'trochę osłabiony” (daw-
niej bez przedr. wątlić 'osłabiać ).
wątpić od XV w. 'nie być pewnym czegoś,
nie być przekonanym, nie ufać, nie dowie-
rzać, powątpiewać , w XVI w. wątpić / węt-
pić 'wahać się, 'powątpiewać, dial. też
dwątpić 'wątpić”, kasz. vptpic powątpiewać,
nie wierzyć, nie ufać; z przedr. zwątpić;
wielokr. -wątpiewać: tylko z przedr. powąt-
piewać. Wyłącznie polskie, mało jasne. Budo-
wa wyrazu (przedr. wą- < psł. *p- właściwy
rzeczownikom i, rzadziej, przymiotnikom)
sugeruje czas. odrzecz., prawdopodobnie od
p. daw. wątpie, dial. wąpie / wątpie | wąkpie
i wąpia | wątpia mn wnętrzności, jelita,
flaki, płuca. W takim razie hipotetycznym
pierwotnym znaczeniem byłoby "wróżyć
z wnętrzności zwierzęcych”, stąd przypusz-
czalne 'wróżyć, z którego mogło się roz-
winąć realnie poświadczone 'nie być pew-
nym czegoś, nie dowierzać czemuś, po-
wątpiewać w coś” (najpierw chyba "nie
dowierzać wróżbom, powątpiewać we wróż-
by, w przepowiednie”). Pochodzenie pod-
wątroba
stawowego rzecz. wątpie, mn wątpia jeszcze
mniej pewne. Może on kontynuować pp.
*otvpje bądź *ptvpje, w którym można się
dopatrywać derywatu z przedr. *9-. w ta-
kim razie podstawą byłby czas. z przedr.
*yvz- (zob. wą-, w, por. np. wątek); poszuki-
wanym wyrazem podstawowym mógł być
niepoświadczony czas. fve-tvpati 'wepchać,
upchać”, od psł. *(s)tvpati 'pchać, wpychać,
napychać (zob. ćpać). W takim razie p. wąt-
pie oznaczałoby 'to, co jest wepchnięte (do
jamy brzusznej), co się mieści w brzuchu.
— Od tego wątpliwy (daw. "niepewny, nie-
zdecydowany”, 'niejasny, mętny”, 'chwiejny,
wahający się, 'nieufny, wątpiący”) — wąt-
pliwość (daw. 'wahanie'); od czas. przed-
rostkowego zwątpienie.
wątroba od XV w. 'największy, wieloczynno-
ściowy gruczoł kręgowców; zdr. wątróbka.
Ogsł.: cz. troby mn 'wnętrzności”, r. utróba
*łono', scs. ptroba 'łono; wnętrzności”, ch./s.
utroba wnętrzności, jelita, trzewia, arch.
*łono'. Psł. *ptroba "wewnętrzna część ciała,
wnętrzności”, od psł. przym. fotre 'znajdu-
jący się w środku, wewnętrzny” (zob. we-
wnątrz, wnętrze), z przyr. *-oba (co do bu-
dowy por. choroba).
wąwóz od XV w. (dial. też węwóz) 'wąska,
głęboka dolina, jar, parów”, dial. także 'cias-
na, głęboka droga, kasz. vpvóż 'wąwóz..
Ogsł.: cz. dvoz 'odcinek drogi wrzynający
się głęboko w okoliczny teren”, strus. uvoz»
*wjazd, brama wjazdowa, ukr. dial. uviz,
uvozu 'droga w parowie, wąwozie, ch./s.
dial. tivoz 'część budynku, gdzie wjeżdża
wóz. Psł. *pvoze 'to, do czego się wjeżdża,
w co się wjeżdża” > 'wąwóz, parów z drogą
na dnie” > 'wąwóz, parów” : 'droga w pa-
rowie, droga wrzynająca się w teren, ar-
chaiczny rzecz. odczas. od psł. przedrost-
kowego *vv-vezti 'wwieźć do środka” (por.
p. wwieźć, o pochodzeniu zob. wieźć), z za-
mianą czasownikowego przedr. *v»- przez
jego rzeczownikową postać *p- (por. wątek,
zob. też wą-) i z wymianą rdzennego *e > "o.
wąż od XIV w. 'gad lądowy z podrzędu Ser-
pentes'”, też "przewód w kształcie wąskiej,
elastycznej rury”. Ogsł.: dł. huż, r. uż, użć,
ukr. vuż, słwń. vóż. Psł. *pźv [< *angi-| m
*wąż” (pierwotnie zapewne temat na -i-),
683
wczoraj
pokrewne z lit. angis jadowity wąż, żmija,
łot. kodzs 'ts., stpr. angis 'żmija”, łac. anguis
*ts., stwniem. unc 'ts., z pie. "angu""i- 'wąż,
żmija; robak” (por. wągier, węgorz).
wbrew od XVI w. przyim. 'na przekór cze-
muś, pomimo czegoś”. Z wyrażenia przyim-
kowego w brew (od XVI w.) 'prosto w oczy,
wprost, bez ogródek, obcesowo', '(twarzą)
w twarz, naprzeciw, dosłownie '(brwią)
w brew” (zob. brew). Znaczenie 'na przekór,
pomimo” rozwinęło się zapewne z 'naprze-
ciw komuś, czemuś co do znaczenia por.
też daw. XVI w. w łeb "wbrew".
wcale przysł. od XVII w. 'dość, dosyć”, z za-
przeczeniem 'ani trochę, bynajmniej”, dial.
wcale *zupełnie, w ogóle”, 'całkowicie”. Z daw.
wyrażenia przyimkowego w cale (też bez
przyimka cale) 'cało, całkiem, w całości”,
z miejsc. cale od przym. cały (zob.) bądź od
przysł. cale od cały (jak np. dobrze, źle od
dobry, zły).
wcielić od XV w. 'uczynić kogoś, coś składo-
wą częścią czegoś, 'nadać czemuś realną
postać, kształt materialny, zrealizować,
ucieleśnić; wielokr. wcielać. Czas. odrzecz.
z przedr. w- od ciało (zob.).
wczasy mn od XVIII w. 'wypoczynek (urlo-
powy), daw. od XVI w. wczas 'wygoda, 'spo-
kój, komfort”, 'bezczynność, 'odpoczynek”,
niewczas 'nieodpowiednia pora. Od wyra-
żenia przyimkowego w czas 'w (odpowied-
ni, dogodny) czas” (zob. czas). Zob. wczesny.
— Od tego wczasować (się) — wczasowicz,
wczasowisko.
wczesny od XV w. (stp. też wczasny) 'będą-
cy u swego początku, zaczynający się, stp.
*dziejący się we właściwym, odpowiednim
czasie”, 'średniej wielkości, umiarkowany”,
'przypadkowy”, daw. od XVI w. wczasny
I wczesny 'przyjemny, wygodny”, 'stosowny,
odpowiedni, dogodny”, XVII w. wcześnie
*dostatnio, wygodnie”; też niewczesny 'dzie-
jący się w niewłaściwym czasie; niewłaści-
wy, niestosowny, niefortunny”. Od wyraże-
nia przyimkowego w czas, por. lud. wczas
przysł. wcześnie”. Zob. wczasy.
wczoraj od XVI w. przysł. 'poprzedniego
dnia”, daw. od XIV w. i dziś dial. też wczora,
kasz. vćora / vćord / vćerld *wczoraj”. Ogsł.:
cz. vćera, r. vćerd, Scs. vvćera. Psł. *vvćera
wdowa
przysł. '(poprzednim) wieczorem” > 'po-
przedniego dnia”, z redukcją pierwszej sa-
mogłoski z wcześniejszej postaci *većera od
psł. *većera (zob. wieczór). Postać wczoraj
z part. -j (por. dzisiaj, zob. dziś). — Od tego
wczorajszy 'związany z poprzednim dniem”.
wdowa od XIV w. 'kobieta, której mąż umarł';
zdr. wdówka. Ogsł.: cz. vdova, r. vdovd, scs.
vedova. Psł. *vodova "wdowa, pokrewne
z nazwami wdowy w innych językach ie.,
np. stpr. widdewu, goc. widuwó, stwniem.
wituwa (dziś niem. Witwe), łac. vidua, stind.
vidhdvd. Z pie. *uid'eua "wdowa, od pie.
*ueid'- 'oddzielić, odłączyć”, pierwotnie więc
"odłączona (od męża). Wtórnie powstała
forma dla rodzaju męskiego *vedovbcb 'męż-
czyzna, którego żona umarła, p. wdowiec.
— Od tego wdowi; owdowieć.
wdrożyć od XVII w. 'przyzwyczaić, przy-
uczyć; wyuczyć, wpoić, wszczepić komuś
coś; wszcząć, podjąć jakąś akcję), daw. 'na-
prowadzić na coś; wciągnąć w coś, wtajem-
niczyć”; por. stp. XV w. wydrożyć 'wyżłobić”,
daw. XVI-XVII w. drożyć 'drążyć, dłubać,
toczyć, rzeźbić, żłobić, robić wgłębienia”.
Psł. *dorźiti *robić rowki, wyżłobienia; toro-
wać, wydeptywać drogę, ścieżkę” (zob. drą-
żyć, drożny).
wdziać wdzieję od XV w. 'włożyć, nałożyć
coś na siebie; wielokr. wdziewać, stp. XV w.
*wprowadzać w dzierżawę”. Z przedr. w- od
psł. *dejati, *dejp 'kłaść, stawiać coś gdzieś;
robić, czynić, wykonywać coś, wielokr.
*devati (zob. dziać). — Od tego wdzianko.
wdzięk od XVIII w. 'czar, urok, powab”, wdzię-
ki mn 'pociągające, ponętne szczegóły cia-
ła ludzkiego”, daw. od XVI w. wdzięk 'do-
bre przyjęcie, podziękowanie, wdzięczność”,
daw. też wdzięka 'chluba, ozdoba, kasz.
vzek: to tobe vzek 'dobrze ci tak”; wdzięczny
od XV w. (daw. też wdzieczny) 'poczuwający
się do zobowiązań moralnych za doznane
dobro”, 'sprawiający miłe wrażenie, ładny,
uroczy, miły, przyjemny”, daw. też 'kontent,
ukontentowany”, dial. 'przyjemny”, 'posłusz-
ny” (> wdzięczność); wdzięczyć się 'robić
wdzięczne miny lub gesty, odzywać się przy-
milnie, kokietować, przymilać się, umizgać
się, z przedr. odwdzięczyć się, wywdzięczyć
się, wielokr. odwdzięczać się, wywdzięczać
684
wesele
się, zawdzięczać. Z przedr. w- od dzięki,
stp. i dial. dzięk i dzięka 'podziękowanie,
wdzięczność (zob. dzięki).
wedle przyim. od XV w. 'według', 'w pobli-
żu”, daw. też wedla 'obok, podług, przy, we-
dług, stosownie”, dial. wedle (i wele) / wedla
*obok, przy”, 'około', 'po, za”, "względem, co
do, co się tyczy”, "według, 'dla”, "wobec.
Por. cz. vedle przysł. 'blisko, koło, obok; mi-
mochodem', przyim. 'obok, koło, mimo”,
czasowe *po', r. dial. vódle przysł. 'obok, ko-
ło, przyim. 'obok, koło, przy”, słwń. dial.
vadlje / vólje przysł. 'obok', 'aż”, 'natych-
miast, zaraz. Z psł. wyrażenia przyim-
kowego *ve dvlć w długości, na długość”
(przyimek *ve 'w”, zob. w, i miejsc. 1. pj
rzecz. *dvla 'długość, zob. dla), które po
zrośnięciu zaczęło pełnić funkcję przysłów-
ka, z której wtórna funkcja przyimkowa.
według od XV w. przyim. 'wzorując się, opie-
rając się na kimś, na czymś; stosownie do
czegoś; zależnie od czegoś, w odniesieniu
do czegoś”, przest. i dial. 'co do”, dial. też
*obok”, *z powodu, dla. Z psł. wyrażenia
przyimkowego *ve dfge 'wzdłuż czegoś”
(przyimek *vs w), zob. w, i przym. *djge
'długi, zob. długi).
wejrzeć wejrzę od XVI w. 'zaglądnąć, daw.
weźrzeć / wejźrzeć 'spojrzeć, wejrzeć, wgląd-
nąć, popatrzyć, zaglądnąć, zajrzeć”. Por. scs.
vvzbreti, vezvfg spojrzeć, popatrzyć. Psł.
*vvz-zvreti spojrzeć, popatrzyć do góry,
w górę”, z przedr. *vez- (zob. wz-) od psł.
*zvrćti "patrzeć (o pochodzeniu zob. spoj-
rzeć). Zob. wzór.
wełna od XV w. (stp. też wiełna), dial. wełna
I wiołna | wołna, kasz. vełna I vdłna 'ts..
Ogsł.: cz. vina, r. vólna, bg. vvlna, ch./s.
viina. Psł. *vfna 'wełna, pokrewne z ma-
jącymi to samo znaczenie lit. vilna, łot. vil-
na, stind. urnd, awest. varand, łac. lana
[< *vlana]. Od pie. pierwiastka *yel- 'rwać,
wyrywać, z przyr. *-nd. Stara ie. nazwa
wełny z pierwotnym znaczeniem 'to, co jest
rwane, wyrywane, związana z dawną tech-
niką pozyskiwania tego surowca przez wy-
rywanie, wyskubywanie (por. też runo). —
Od tego wełniany, wełnisty.
wesele od XVI w. 'uroczystość z okazji za-
ślubin młodej pary”, stp. od XIV w. też wie-
wesoły
siele / wiesele | wesiele 'radość”, dial. wiesie-
le / wesiele, kasz. Veselć (też veselć) "wesele;
orszak weselny; odlot ptaków jesienią”.
Ogsł.: cz. veseli n "wesołość, radość”, r. ve-
sćle "wesołość, uciecha, radość, scs. veselvje
"radość, ch./s. vesćlje radość, uciecha; za-
bawa; uczta, biesiada”. Psł. *veselvje 'weso-
łość, radość”, rzecz. abstr. od przym. *vesele
(zob. wesoły), z przyr. *-vje. W polskim
stwardnienie spółgłosek w > w i ś > s (wie-
siele > wesele) zapewne pod wpływem czes-
kim. — Od tego weselny — weselnik.
wesoły od XVI w. 'radosny', stp. od XV w.
wiesieły | wiesioły | wiesoły, dial. wiesioły,
kasz. Yesołi (/ vesołi). Ogsł.: cz. vesely 'we-
soły, r. vesćlyj 'ts., scs. veselo "wesoły,
radosny”. Psł. *vesele "wesoły, radosny”, od-
powiada łot. vęsgls "zdrowy, cały, nie uszko-
dzony”, stpr. wessals 'ts.”, dalej pokrewne za-
pewne z ilir. imieniem własnym Veselia,
wszystkie od pie. *ues- 'dobry”. W polskim
stwardnienie spółgłosek w > w i ś > s (wie-
sioły > wesoły) zapewne pod wpływem czes-
kim. — Od tego wesołek; weselić się, rozwe-
selić; poweseleć. Zob. wesele.
wespół od XVII w. 'wspólnie, razem”, jako
przedr. współ- (np. współczesny), daw. od
XV w. wespołek 'wespół, wspólnie, razem”,
*naraz, jednocześnie, zarazem”. Z wyrażenia
przyimkowego *vsz pol» *z połową” (zob.
wz- i pół).
wesz ż od XV w. 'drobny bezskrzydły owad,
Pediculus, pasożytujący na człowieku i zwie-
rzętach”, dial. często wsza, kasz. veś, vść
I vśa 'ts.; zdr. weszka. Ogsł.: cz. veś, r. vo$,
CS. VoŚb, S. VAŚ, ch. iiś. Psł. *vośb [< *(ujiichi-
< *u)isi-] ż 'wesz, przekształcenie ze
względu na tabu pie. *lis- 'wesz” (zachowa-
nego w germ. i celt.: niem. Laus, ang. louse,
stisl. las *wesz”, wal. llau, kornw. low wszy”).
Słow. forma oparta na pie. *liis- przekształ-
conym przez zanik */- (*iis- > *Us-i-; na-
głosowe psł. *v- jest spółgłoską protetycz-
ną); różnorodne przekształcenia wyrazu pie.
z tych samych powodów także w innych ję-
zykach ie., por. np. lit. utć 'wesz', łot. uts
*ts., stind. ydka 'ts.. — Od tego wszawica;
zawszony.
wet od XV w. 'odpłacenie, odwzajemnienie',
przest. 'deser, legumina” (na wety, daw. na
685
wędka
wet "na deser”), stp. wet i weta 'opłata pie-
niężna jako rekompensata za popełniony
czyn przestępczy lub jako odszkodowanie za
wyrządzoną szkodę”, daw. 'odpłata, odwet”.
Por. stcz. vet: byti s kóm vet "mieć z kimś
wyrównane rachunki”, cz. veta przysł.: je po
nóm veta *z nim już koniec, już po nim,
przepadł”. Zapożyczenie ze śrwniem. wette
*'odpłacenie, spłata, zapłata, zakończenie
czegoś” (wette sin "być spłaconym, skończo-
nym”, niem. Wette 'zakład, wyścigi. — Od
tego wetować daw. "oddawać wet za wet, re-
wanżować się, mścić się, powetować 'odbić,
wynagrodzić sobie szkodę, stratę, naprawić
niepowodzenie; odwet od XVIII w. 'od-
płacenie tym samym, oddanie wet za wet,
zemsta”, w odwet 'oddając wet za wet, w za-
mian” (por. daw. XVII w. odwetowanie 'od-
zyskanie”). Zobacz nawet.
wewnątrz od XVI w. 'w środku. Por. cz.
uvnitr przysł. "wewnątrz, wewnętrznie,
w środku”, przyimek *wewnątrz, w środku.
Z przyimkiem we stp. XV w. wnątrz przysł.
*w środku, wewnątrz” (por. cz. vnitf, stcz.
vńutt wewnątrz”, r. vnutri "wewnątrz, w głę-
bi, w obrębie”, scs. venptrb 'do wnętrza; we-
wnątrz, ch./s. unutar 'wewnątrz'), z psł.
*ybn gtre 'do wnętrza, *von gtri 'we wnę-
trzu, o pochodzeniu zob. wnętrze. — Od
tego wewnętrzny 'znajdujący się wewnątrz,
w środku czegoś, 'zachodzący w psychice
człowieka, duchowy”, por. stp. XV w. wnętrz-
ny I wnętrny "wewnętrzny, cz. vnitrnf 'ts.,
r. vnutrennij 'ts., por. scs. vbngtrońb 'tS..
wędka od XV w. 'przyrząd do łowienia ryb”,
stp. hak, haczyk lub drobne narzędzie za-
krzywione na końcu, dial. wędka ! wądka,
kasz. vądka 'wędka”. Pierwotne zdr. od stp.
(od XIII w.) węda 'hak, haczyk lub narzę-
dzie zakończone hakiem, haczykiem”, 'ro-
dzaj narzędzia z haczykiem: wędka, sznur
z haczykami czy też mała sieć, daw. węda
*wędka”, kasz. vąda 'lina, do której przy-
twierdzone są sznurki z haczykami, używa-
na do połowu ryb”. Ogsł.: cz. udice "haczyk,
wędka” r. przest. i dial. udd "wędka, cs. oda
"hak, haczyk u wędki”, ch./s. ddica 'węd-
ka”. Psł. *pda 'coś zakrzywionego na końcu,
hak, haczyk”, archaiczne złożenie *g- 'w”
(zob. wą-, w) i derywatu od pie. *d*e- *kłaść,
wędrować
stawiać” (zob. dziać), pierwotne znaczenie
*to, na co się nadziewa, nakłada coś”, z cze-
go 'haczyk (z nadzianą przynętą)” > 'przy-
rząd do łowienia ryb z haczykiem, wędka”.
Zob. wędzidło.
wędrować od XV w. 'zmieniać miejsce po-
bytu, podróżować, kasz. vądrovac 'ts.;
z przedr. powędrować, przewędrować, zawę-
drować. Zapożyczenie ze śrwniem. wandern
*być w ruchu, iść, wędrować, niem. wan-
dern "wędrować. — Od tego wędrowiec.
wędzić od 1500 r. *konserwować produkty
za pomocą dymu, kasz. vązćc 'wędzić;
z przedr. uwędzić. Ogsł.: cz. udit, ukr. vdy-
ty, stwń. voditi. Psł. *vgditi, *vodo 'konser-
wować produkty żywnościowe (zwłaszcza
mięso) za pomocą dymu, wędzić”, czas. kau-
zat. od psł. *vędnoti 'tracić świeżość, wiot-
czeć, marnieć” (zob. więdnąć), z wymianą
rdzennego *e — *o. Pierwotne znaczenie
*powodować, że coś traci zawartą w sobie
wodę, schnie, wysycha”. — Od tego wędlina;
wędzonka.
wędzidło od XIV w. 'część uzdy, munsztuk,
stp. też "wodze, rzemienie do kierowania
zwierzęciem”, 'rzemień używany do krępo-
wania”. Płnsł.: cz. udidlo 'wędzidło”, r. udilo
*wędzidło”. Psł. dial. *pdidlo "metalowy pręt
wkładany do pyska konia”, związane etymo-
logicznie z psł. *pda 'coś zakrzywionego na
końcu, hak, haczyk” (zob. wędka), jednak
budowa wyrazu (*-i-dlo) wskazuje na dery-
wat odczas.: bezpośrednią podstawą był za-
pewne czas. *pditi z przypuszczalnym zna-
czeniem "zakładać hak, haczyk” (por. kasz.
vązćc 'łowić ryby na wędkę, cs. oditi 'ts.').
węgiel węgla od XVI w. *kopalina palna; pier-
wiastek C”, pozostałość po prażeniu roślin-
nych i zwierzęcych substancji bez dostępu
powietrza, węgiel drzewny "węgiel otrzy-
many podczas suchej destylacji drewna,
daw. wągi / węgl, dial. wągle "węgiel, kawał-
ki węgla”, kasz. vągel ! vągel, -gla, vągle m
*kawałki węgla opałowego, zwęglone kawał-
ki niedopalonego drewna; zdr. węgielek.
Ogsł.: cz. uhel, r. gol, scs. oglv. Psł. *pglb m
(pierwotnie temat na -i-) 'zwęglone drew-
no, węgiel drzewny”, dokładne odpowiedni-
ki w bałt. w tym samym znaczeniu: stpr.
anglis, lit. anglis, łot. kogle, por. też pokrew-
686
wiać
ne stind. drgarah 'węgiel, z pie. *angli-
(/ *angelo-) 'zwęglone drewno, węgiel. —
Od tego węglowy; węglarz; zwęglić się.
węgieł węgła od XV w. 'narożnik', kasz. vąg-
ło 'węgieł, narożnik”. Ogsł.: cz. hel 'kąt,
r. tigol, ugld *kąt', scs. ogole węgieł, naroż-
nik, ch./s. igao, iigla 'róg budynku, na-
rożnik; kąt. Psł. *ogele 'kąt, róg, naroż-
nik, dokładny odpowiednik: łac. angulus
"kąt, róg”, por. też pokrewne niem. dial.
Enkel *kostka u nogi”, ang. ankle 'ts., z pie.
*angu-lo- 'skrzywiony, zgięty”, od pie. *ang-
(/ *ank-) 'zginać. — Od tego węgielny (np.
kamień węgielny).
węgorz od XV w. 'ryba Anguilla anguilla',
kasz. vągoł. Ogsł.: cz. uhof, r. ugor, ch./s.
ugor. Psł. *ogore węgorz”, pokrewne ze stpr.
angur(g)is węgorz”, lit. ungurjs 'ts., dalej
z łac. anguilla 'ts., gr. ćnchelys 'ts., wszyst-
kie od pie. *angu'"i- *żmija, wąż; robak”
(zob. wąż, wągier).
węszyć węszę od XIX w. 'węchem szukać, roz-
poznawać, wciągać nozdrzami zapach cze-
goś, kasz. vąśćc 'ts.; z przedr. wywęszyć,
zwęszyć. Czas. kauzat. od p. wąchać, psł.
*ochati "wciągać nosem zapach, odbierać
wrażenia węchowe” (zob. wąchać), pierwot-
ne znaczenie 'powodować, że coś się wącha,
że się odbiera wrażenia węchowe”.
węzeł węzła od XV w. 'supeł, kasz. vązeł,
-zła 'ts.; zdr. węzełek (stp. XV w. węzłek).
Ogsł.: cz. uzel, r. uzel, cs. pzla, ch./s. uzao.
Psł. *vpzle węzeł”, od psł. *vęzati wiązać”
(zob. wiązać), z przyr. *-lv i z wymianą sa-
mogłoski rdzennej *ę — *g.
wiać wićję od XV w. 'przemieszczać się z ja-
kąś prędkością i siłą (o powietrzu); dawać
się odczuć (o chłodzie, zimnie, wilgoci itp.)”,
reg. 'oczyszczać omłócone zboże z plew,
pot. 'uciekać bardzo szybko”, kasz. vdc, veje
*ts.; z przedr. nawiać, owiać, powiać, prze-
wiać, przywiać, rozwiać, wywiać, zawiać,
zwiać; wielokr. -wiewać: z przedr. np. owie-
wać, powiewać, rozwiewać. Ogsł.: cz. vót,
vóje "wiać, r. vejat "wiać, dąć; czyścić ziar-
no”, scs. vćjati, vćjo "wiać. Psł. *vejati, *vejg
"wiać, dąć, pokrewne z lit. vejas 'wiatr',
goc. waian "wiać, niem. wehen 'ts., stind.
vati 'dmucha', od pie. *ue- wiać, dąć. —
Od tego wiew; od czas. przedrostkowego
powiew. Zob. wionąć.
wiadomy
wiadomy od XV w. (daw. też wiadom) 'zna-
ny, daw. 'znający coś, obeznany z czymś,
poinformowany, w XVI w. 'biegły, świa-
domy”; wiadomo 'jest rzeczą znaną. Ogsł.:
cz. vedomy 'świadomy', r. przest. vedomyj
*znany”, scs. vedom» 'znany; wiadomy; po-
znawalny”, por. słwń. vćdoma przysł. 'celo-
wo, świadomie, umyślnie. Psł. *vedome
"wiedzący, znający, świadomy czegoś; taki,
którego się zna, znany”, imiesłów bierny
czasu teraźn. czas. *vedeti (zob. wiedzieć).
— Od tego wiadomość od XVI w.; powiado-
mić od XIX w., zawiadomić.
wiadro od XV w. (stp. też wiedro) 'duże na-
czynie (zwłaszcza na wodę), kubeł; zdr. wia-
derko. Ogsł.: cz. vedro, r. vedró, scs. vedro.
Psł. *vedro [< *uedro-] 'naczynie na wodę”,
od pie. rzecz. na -r/n-: "ued-r- | *ued-n-
*woda (zob. woda), z samogłoską rdzenną
*ć < *6 w tzw. stopniu wzdłużenia. Pierwot-
ne znaczenie 'naczynie na wodę” (co do se-
mantyki por. np. gr. hydria 'wiadro na wo-
dę” / hydór 'woda').
wiano od XIV w. (stp. też wieno) 'posag;
wyprawa ślubna panny młodej; majątek
wniesiony przez żonę do wspólnoty mał-
żeńskiej, stp. też "odszkodowanie płacone
kobiecie za utracone dziewictwo”. Ogsł.: cz.
vóćno 'posag, wiano”, strus. većno "zapłata;
wykup za pannę; posag, wyprawa; majątek
dany przez męża dla zabezpieczenia posagu
żony”, r. vćno "wykup dawany za żonę; po-
sag”, bg. dial. vćnó 'okup lub dar, jaki pan
młody daje rodzicom panny młodej; posag”;
por. scs. vćniti sę sprzedawać się, być na
sprzedaż”. Psł. *veno [< *ved-no] *wykup,
dar dawany przez pana młodego rodzicom
żony, wykup za żonę”, zapewne pokrewne
z gr. hćednon 'posag', stang. weotuma / witu-
ma 'dar weselny”, śrwniem. widem(e) 'ts.,
od pie. pierwiastka *ued- 'wieść, prowadzić,
przyprowadzać sobie żonę” (od którego też
psł. *vesti, *vedg "wieść, prowadzić”, 'pojmo-
wać za żonę”, zob. wieść II), z przyr. *-no.
wiara od XIV w. (stp. też wiera) 'przeświad-
czenie, przekonanie, że coś jest prawdą; re-
ligia, wyznanie”, 'wierność, rzetelność, wia-
rygodność, daw. 'zaufanie”, 'przyrzeczenie'.
Ogsł.: cz. vira (przest. vćra) "wiara, przeko-
nanie; religia, r. vćra wiara; religia, przest.
687
wiąz
i pot. zaufanie, dial. 'życzenie, ochota;
umiejętność; zwykły, tradycyjny ład, porzą-
dek; wierzenie przekazywane z pokolenia
na pokolenie”, scs. vóra *wiara; religia, wy-
znanie. Psł. *vćra 'przeświadczenie, prze-
konanie, pewność, że coś jest prawdą, uf-
ność, że coś się spełni”, urzeczownikowiona
forma rodzaju żeńskiego pie. przym. *ućro-
*prawdziwy” (por. łac. verus 'prawdziwy”,
niem. wahr 'ts.), formalnym odpowiedni-
kiem jest stwniem. wara 'wierność, układ,
obrona”. Pierwotne znaczenie zapewne 'coś
prawdziwego, np. prawdziwe przekonania.
wiata od XVI w. 'lekka budowla w postaci
dachu wspartego na słupach; por. daw.
od XIII w. jata 'prymitywna chatka, buda
z chrustu, szałas, namiot”, w XVIII w. 'szo-
pa, w której górnicy składają rudę”, dial.
*szopa na sprzęty, narzędzia gospodarskie,
komora, strych na siano”. Por. cz. daw. jata
"chałupa, ukr. dial. jatka 'przybudówka przy
chacie”, ch. dial. czak. jata (jata) 'schronie-
nie przed deszczem, wiatrem, miejsce zasło-
nięte od wiatru. Psł. *jata 'przenośna, ru-
choma chatka, budka, szałas, namiot”, dery-
wat od psł. czas. *jati 'jechać” (zob. jechać),
z przyr. *-ta. Pierwotnie zapewne nazwa
czynności 'jazda”, wtórnie skonkretyzowa-
ne 'to, co jedzie, co się przewozi” > 'rucho-
ma chatka, budka” (co do znaczenia por.
wieża). W polskim wtórne w- zapewne
z wyrażenia przyimkowego w jacie. Zob.
jatka.
wiatr od XIV w. (stp. też wietr), dial. wiater;
zdr. wietrzyk, wiaterek (daw. XVII w. wia-
trek). Ogsł.: cz. vftr, r. veter, scs. vetra, ch./s.
vjetar. Psł. *vetre 'wiatr”, najbliższe odpo-
wiedniki w bałt.: stpr. wetro wiatr), lit.
vetra *wichura, burza z wiatrem”, łot. vętra
*burza, niepogoda. Z pie. *uć-tro-, będą-
cego derywatem od pie. pierwiastka *ue-
*wiać, dąć” (zob. wiać). — Od tego wiatrak,
wietrzny. Zob. wietrzyć.
wiąz od XV w. 'drzewo liściaste Ulmus'.
Ogsł.: cz. vaz, r. vjaz, słwń. vćz 'biały brzost,
Ulmus effusa'. Psł. *vęzv 'wiąz, Ulmus', pra-
pokrewne z lit. vinkśna 'wiąz', łot. viksna
*ts., alb. vith, vidhe 'ts.. Sugerowany przez
niektórych badaczy związek z wiązać (psł.
*vęzati), kuszący ze względów znaczenio-
wiązać
wych (por. stp. XVI w. u Krescena „gatunek
brzostu, wiązem zowią, iż z niego łyka by-
wają mocne ku wiązaniu”), to raczej etymo-
logia ludowa, polegająca na skojarzeniu po-
dobnych wyrazów.
wiązać od XIV w. (stp. więzać) 'umocowy-
wać, tworząc węzeł; łączyć ze sobą przed-
mioty za pomocą sznura, taśmy itp., splatać;
okręcać, ściskać, krępować sznurem, łańcu-
chem itp.; z przedr. nawiązać, obwiązać,
odwiązać, powiązać, przewiązać, przywią-
zać, rozwiązać, zawiązać, związać; wielokr.
-wiązywać: z przedr. np. nawiązywać, roz-
wiązywać, związywać. Ogsł.: cz. vdzat, vażu
I vdżi "wiązać, zawiązywać, przywiązywać,
związywać, r. vjazdt wiązać, związywać;
robić na drutach lub szydełkiem”, scs. vęza-
ti, węży 'wiązać”, ch./s. vćzati, vćżem 'wią-
zać, związywać, przywiązywać; oprawiać
(książkę)”. Psł. *vęzati, *vężg "wiązać, zwią-
zywać, czas. wielokr. od psł. *vęzti, *vęzg
*wić, splatać, wiązać” (por. stp. 1500 r. wiąźć
*splatając nici, tworzyć tkaninę, dziać”, dial.
*robić na drutach”, kasz. vizc, vizą / Vgzc,
vąze 'robić na drutach, np. pończochy; spla-
tać sieci”, stcz. viezti, vazu 'wiązać, przy-
wiązywać, umocowywać, strus. vęzti, vęzu
*wić”, scs. uvęsti, uvęzg 'uwieńczyć; uwikłać
się”, ch./s. vósti, vćzćm 'haftować, wyszywać,
dziergać”), od pie. *an$*- *wąski; zwężać,
wiązać” (por. wąski). — Od tego wiązka,
wiązanka; od czas. przedrostkowych na-
wiązka, podwiązka (por. cz. podvazek m
'podwiązka”, r. podvjdzka 'ts., ch./s. pódvez
I pódveza 'podwiązka '), przewiązka; zawią-
zek, związek; rozwiązły 'niemoralny, roz-
pustny, wyuzdany” (por. stp. XV w. rozwię-
zać 'uwolnić z więzów; uwolnić od zobo-
wiązań; uwolnić od kary”) — rozwiązłość.
wicher od XV w. (książk. też wichr) 'silny,
gwałtowny wiatr” (u Lindego 'wiatr wielki,
burzący, w koło powietrze pędzący”), przest.
*kosmyk sterczących włosów”, dial. *wiatr
kręcący się w kółko; trąba powietrzna”, kasz.
viyr "wicher; pchnięcie, uderzenie”. Ogsł.:
gł. wichor 'silny, gwałtowny wiatr, wichura,
burza”, cz. vichr (przest. vicher) "wicher, wi-
chura, słc. vichor 'ts., strus. vichre I vichore
*silny, gwałtowny wiatr, wichura”, vichora
*kosmyk sterczących włosów, sierści”, r. vi-
688 wić
chór 'ts., dial. vichór 'gwałtowny, kolisty
ruch wiatru, ch./s. vihar / vihor "wicher, wi-
chura; huragan". Psł. *vichora [< *"ućis-uro-]
*silny, gwałtowny wiatr kręcący się w koło,
wirujący, wicher, wichura”, zapewne od pie.
*ueis- "kręcić, zwijać”, z przyr. *-wr%, prapo-
krewne z (inaczej zbudowanym) lit. vśesulas
[< *ućis-ulo-] "wicher, szkwał, wichura. Nie
można jednak wykluczyć powstania wyra-
zu na gruncie słow. jako derywatu od psł.
czas. *vichati "wykonywać szybkie koliste
ruchy, wymachiwać, machać, kręcić czymś”
(zob. wikłać) z przyr. *-re (możliwa byłaby
zatem prapostać *vichrv, którą sugeruje np.
p. wichr, cz. vichr, strus. vichre). — Od tego
zgr. wichrzysko; wichrować (daw. XVI w. 'bu-
rzyć, warcholić, wichrzyć”). Zob. wichrzyć.
wichrzyć od XVI w. 'burzyć, mierzwić, tar-
gać (włosy, pióra), 'namawiać do buntu,
agitować przeciw komuś lub czemuś, daw.
*wiać silnie (o wietrze), 'być wietrznym
(o pogodzie), "wprowadzać zamęt, niepo-
kój, mącić, burzyć coś”, 'kłębić się, wiro-
wać, dial. "miotać kamieniami i drzewem
(o niedźwiedziu)”, wichrzy 'pada (o śnie-
gu); z przedr. rozwichrzyć, zwichrzyć. Por.
cz. vichrit 'huczeć, szaleć, wyć (o wietrze);
machać, wymachiwać, dial. vichofit se 'bu-
rzyć się, czynić hałas, wrzawę”, r. vichrit
"kręcić czymś gwałtownie w koło (o wie-
trze)”, dial. vśchorit 'krążyć, bg. dial. vich-
rja 'sprawiać, by coś leciało; popędzać ko-
nia do galopu, ch./s. vihoriti 'silnie dąć;
kręcić się, wirować; machać, wymachiwać”.
Czas. odrzecz. od wicher (zob.). Pierwotne
znaczenie 'silnie wiać, wyginać coś, kręcić
czymś w koło (o wietrze)”.
wichura od XIX w. 'gwałtowny, silny wiatr,
wicher, zawierucha, dial. też wichur 'wi-
cher, huragan, 'nieprzyczesany kędzior wło-
sów”. Por. cz. dial. vichura 'wichura, br.
vichura 'gwałtowny, silny, wirujący wiatr,
wicher, zawierucha”, Od tej samej podstawy
co wicher (zob.), z przyr. *-ura.
wić I ż od XV w. 'długa, cienka, elastyczna
gałązka”, wici mn hist. *'w dawnej Polsce: ło-
zowe witki lub pęki powrozów rozsyłane do
rycerzy jako wezwanie do stawienia się na
wyprawę wojenną; później: uniwersały kró-
lewskie zwołujące pospolite ruszenie”, stp.
wić
XV w. 'rodzaj powrozu ze skręconych ga-
łązek”, *kółko żelazne służące do połącze-
nia grządziela pługa z kółkami”, wici mn
*znak zarządzający pogotowie wojenne” (dial.
'ognie sygnałowe w górach”), winna wić *wi-
norośl, dial. wić 'pręt, witka”, kasz. vic 'wit-
ka”, przen. wysokie, cienkie drzewo; wyso-
ka, szczupła kobieta”; zdr. witka. Ogsł.: gł.
wić "kołowrotek", witka *witka', strus. vitb
*'coś splecionego”, r. vit 'plecionka, por.
ch./s. vitica / vitica *kędzior, lok; warkocz,
'wąs (u rośliny)”. Psł. *vitb ż *zwijanie; to, co
się zwija; coś zwiniętego, splecionego', do-
kładne odpowiedniki: lit. vytis 'rózga”, łot. vi-
tis 'ts., łac. vitis "winna latorośl, pręt z win-
nej latorośli, awest. vaćiti- 'iwa, wierzba”,
z pie. *ui-ti-, od pie. pierwiastka *uei- 'wić,
skręcać, splatać” (zob. wić II), z przyr. *-ti-.
wić II wiję od XV w. 'splatając, robić, formo-
wać coś (np. wieniec, gniazdo)”; z przedr.
powić od XV w. 'urodzić, wydać na świat”,
pierwotne znaczenie w stp. 'owinąć, okręcić
pieluszkami” (> spowić 'owinąć, zakryć
czymś dokładnie); wielokr. -wijać: z przedr.
nawijać, odwijać, owijać, podwijać, przewi-
jać, rozwijać, spowijać, uwijać się, wywijać,
zawijać, zwijać; jednokr. -winąć, z przedr.
nawinąć, odwinąć, owinąć, podwinąć, prze-
winąć, rozwinąć, uwinąć się (stp. XV w.
uwinąć 'okręcić, okryć, otulić), wywinąć,
zawinąć, zwinąć. Ogsł.: cz. vit, viji "wić,
splatać; nawijać, zwijać), r. vit, vju kręcić;
wić, pleść, splatać, ch./s. viti, vijem wić,
zwijać; pleść, wyplatać, splatać ; przedrost-
kowemu powić odpowiada np. cz. przest.
povit 'powić, urodzić, słc. povit, povije
*owinąć, zawinąć, książk. 'urodzić”, ch./s.
póviti, póvijem 'powić, urodzić, 'zgiąć, po-
chylić; obwinąć, spowić; obwiązać, oban-
dażować, przewinąć (niemowlę)”. Psł. *viti,
*ypjg 'przez zwijanie nadawać czemuś okrą-
gły, owalny, kolisty kształt; wić, splatać;
obracać, dokładnie odpowiadające lub po-
krewne lit. vyti "wić, zawijać, zwijać”, łot. vit
*ts., łac. vieó, viere 'pleść, splatać, wić,
stind. vdyati 'plecie, tka, wszystkie od pie.
*uei- wić, skręcać, splatać. Zob. powijak,
powój, rozwój, zawój, zwój.
wid od XVII w. 'postać, widmo, zjawa, duch',
daw. *wygląd, powierzchowność”, ani widu,
689
widły
ani słychu 'ani widać kogoś, ani słychać
o kimś; ani śladu, kasz. vid *źródło świat-
ła (lampa, świeca itp.) 'jasność, światło,
blask”, *wzrok. Ogsł: cz. vid 'sposób wi-
dzenia, pogląd; wzrok; forma, kształt” (neni
ani vidu ani slechu 'nie ma ani widu, ani
słychu”), r. vid 'wygląd; stan; widok”, vidy
mn 'widoki, perspektywy, zamierzenia, scs.
vid» 'spojrzenie; widzenie; wygląd, postać”,
ch./s. vid *wzrok”, 'wygląd, kształt, postać”,
"pozór, pretekst, "wzgląd, uwaga, zd vida
*za widoku, póki widno”. Psł. *vidv 'widze-
nie; to, co widać”. Ze słow. punktu widzenia
rzecz. odczas. (nazwa rezultatu czynności)
od psł. *videti (zob. widzieć). Wyraz ma jed-
nak dokładne odpowiedniki w językach ie.:
lit. veidas 'twarz, oblicze”, veidai mn 'po-
liczki”, łot. veids 'kształt, forma”, gr. eidos
[< ueidos] 'ts.. Prawdopodobnie więc psł.
*yidz kontynuuje pie. *ueidos 'to, co wi-
dać (od pie. pierwiastka *ueid- 'patrzeć,
widzieć”, zob. widzieć). Zob. widny.
widać od XVI w. 'daje się widzieć, można
zobaczyć, widnieje, 'widocznie, zapewne,
chyba, okazuje się, daw. od XIV w. 'od-
bierać wrażenia zmysłowe, oglądać”, 'znać,
poznawać, dial. "widzieć, widywać”. Płnsł.:
cz. vidat "widywać, widzieć”, r. viddt 'do-
znać, doświadczyć”, pot. "widzieć, widywać,
też viddt nieosobowo w funkcji orzecznika
widać”. Psł. dial. *vidati 'widywać, widzieć
od czasu do czasu; daje się widzieć, można
zobaczyć”, czas. wielokr. od psł. *videti 'wi-
dzieć” (zob. widzieć).
widelec od XVII w. 'narzędzie stołowe
w kształcie widełek”, dial. też "małe widły”.
Por. strus. vilbcy mn 'przedmiot rozdwojo-
ny na końcu; widelec”, r. dial. vilcy mn 'ma-
łe widły”, br. vidlelec, dial. vidielcy mn 'wi-
delec” (także inaczej zbudowane, np. r. vilka
*widelec; widełki, ch./s. vilica widelec).
Od widły, psł. *vidla 'widły” (zob.), pierwot-
nie zdr. z przyr. -ec < *-bcb, dziwi jednak
zmiana rodzaju w stosunku do wyrazu pod-
stawowego (z oczekiwanym rodzajem nija-
kim r. daw. XVII w. vilca mn 'przedmiot
rozdwojony na końcu; widelec”, ukr. vydćlce
*widelec ).
widły mn od XV w. 'narzędzie rolnicze do
zgarniania, przerzucania czegoś, stp. też
widmo
*rozdwojona gałązka; zdr. widełki. Ogsł.:
cz. vidle, stcz. vidly, r. vfly, ch./s. vile. Psł.
*vidly widły” (pierwotnie była to odpo-
wiednio dobrana i obrobiona gałąź z roz-
widleniem, widełkami na końcu), forma
1. mn od psł. *vidla, od psł. czas. *viti 'przez
zwijanie nadawać czemuś okrągły, owalny,
kolisty kształt; wić, splatać; obracać” (zob.
wić II), nazwa narzędzia z przyr. *-dla (któ-
ry jednak w tej postaci poza tym nie jest
poświadczony, zwykła jest natomiast po-
stać *-dlo). Pierwotne znaczenie 'narzędzie
do zwijania czegoś (np. zgarnianego siana,
nawijanej przędzy na krosnach)”. — Od te-
go widlasty; rozwidlić. Zob. widelec.
widmo od XVIII w. *złudzenie wzrokowe lub
wytwór wyobraźni, nierealna postać, fanta-
styczne zjawisko, widziadło”. Por. gł. widmo
*miraż, fantom, przywidzenie, mara”, cz. vid-
mo "miraż". Od widzieć (zob.), z przyr. -mo.
widny od XVI w. 'pełen światła, dobrze
oświetlony, jasny”, daw. 'dający się widzieć,
zauważyć, widoczny kasz. vidni 'jasny,
przejrzysty, niezamglony; niedojrzały; piasz-
czysty, łysy, nieurodzajny; pusty, opróżnio-
ny; przysł. widno 'jasno'. Ogsł.: słc. vidny
"pełen światła, jasny; dający się widzieć, wi-
doczny”, r. vidnyj 'widoczny, dostrzegalny”,
przen. 'wybitny, znakomity; postawny, oka-
zały”, scs. videne "widoczny, widzialny”,
ch./s. vidan 'widny, jasny, słoneczny; wi-
doczny, widzialny; wybitny, znakomity”. Psł.
*yvidone 'dający się widzieć, widzialny, wi-
doczny; pełen światła, dobrze oświetlony,
jasny”, od psł. *vide 'widzenie; to, co widać”,
przym. z przyr. *-vne. — Od tego widnieć
*być widocznym, dawać się widzieć, ryso-
wać się”, 'stawać się widnym, jaśnieć”, kasz.
Yvidńec 'rozwidnić się, vidńec są 'rozjaśniać
się, wypogadzać się” (por. słc. vidniet 'sta-
wać się jasnym, widocznym” vidniet sa
*świtać”, r. vidnetsja 'widnieć, być widocz-
nym, dial. vidnet 'Świtać, dnieć, br. vidnec'
*świtać, rozwidniać się”); rozwidniać się
*świtać”.
widok od XVII w. 'widziana przestrzeń, kraj-
obraz, pejzaż”, daw. 'widowisko”, 'widzenie”,
*wygląd', widoki mn 'plan, zamiar, perspek-
tywa, dial. widok 'widno”, za widoku, po
widoku *za widna, za dnia”. Por. słc. dial. vi-
690
widz
dok 'to, co się widzi, widok”, bg. dial. vśdok
*widzenie”, na vidok 'w odwiedziny, w goś-
ci, ch./s. vidok 'widziana przestrzeń, kraj-
obraz, s. dial. na vidoku "przed oczyma;
w znaczeniu osobowym strus. vidoke 'Świa-
dek”, r. dial. vidók 'człowiek dobrze widzą-
cy; świadek; ten, kto widzi i rozumie lepiej
od innych, człowiek wybitny; ten, kto dużo
widział; widz”. Słow. *vidoke 'widzenie, to,
co się widzi” i 'ten, kto patrzy, widzi lub
widział, widz, świadek”, nazwa czynności
i nazwa wykonawcy czynności od psł. *vi-
deti "widzieć, spostrzegać” (zob. widzieć),
z przyr. *-ok» (por. świadek, tłumok). — Od
tego daw. XVII w. widoczyć 'rozjaśniać, roz-
— widoczny 'taki, który (którego) widać,
widzialny” — uwidocznić.
widomy od XIV w. 'widoczny, widzialny”,
*widzący”, stp. też "współczesny, żyjący te-
raz, 'zrozumiały, dobrze objaśniony”, daw.
*widzialny”; niewidomy 'taki, który nie wi-
dzi, ślepy” od 1500 r., stp. od XIV w. przede
wszystkim 'taki, którego nie widać, niewi-
doczny, niewidzialny”. Por. cz. vidomy 'wi-
dzący”, przest. "widoczny, widzialny”, r. dial.
vidómyj 'widzialny, widoczny; wcześniej
widziany, znany z widzenia, scs. vidom%
"widzialny, widoczny. Psł. *vidome 'taki,
którego (który) można widzieć, widzialny,
widoczny”, pierwotny imiesłów bierny czasu
teraźn. od psł. *videti "widzieć, spostrzegać”
(zob. widzieć).
widz od XVI w. 'ten, kto się czemuś przy-
gląda; człowiek nie biorący w czymś udzia-
łu, bierny obserwator”, w stp. XV w. 'słu-
ga, posłaniec; por. przest. ostrowidz (od
XVI w.) 'człowiek dobrze widzący, mający
dobry, ostry wzrok”, 'ryś'. Odpowiedniki we
wschsł.: ukr. viż 'asesor sądowy”, stbr. viżb
*urzędnik sądowy mający obowiązek prze-
słuchać świadka”, br. dial. viż 'człowiek pod-
glądający, szpiegujący” (raczej zapożyczenia
z polskiego, za czym przemawia ich ograni-
czenie do ukr. i br., przynależność do daw-
nej terminologii sądowej i postać ukr. viż
zamiast oczekiwanej fvyż). Z prapostaci
*vide [< *vid-je], nazwy wykonawcy czyn-
ności z przyr. *-je od psł. *videti widzieć,
spostrzegać (zob. widzieć).
widzieć
widzieć widzę od XIV w. 'dostrzegać, zauwa-
żać za pomocą wzroku; z przedr. niedowi-
dzieć, zob. też nienawidzić; wielokr. widy-
wać. Ogsł.: cz. videt, vidim, r. videt, viżu,
scs. videti, viżdo "widzieć, spostrzegać”. Psł.
*videti, *vidg "widzieć, spostrzegać”, pokrew-
ne z lit. iś-vysti 'spostrzec, veizdeti 'pa-
trzeć”, łac. video, videre "widzieć, gr. eidon
*widziałem”, stind. vetti 'wie', vitta- znany,
poznany”, wszystkie od pie. *yeid- "patrzeć,
widzieć. — Od tego widziadło (daw. 'wi-
dok, widowisko”). Zob. wid, widać, widny,
widok, widomy, widz.
wiec "masowe zgromadzenie ludności, hist.
zgromadzenie plemienne w dobie przed-
państwowej”, stp. od XIV w. wiece n 'zjazd
feudałów danej dzielnicy (ziemi), zwoływa-
ny przez panującego celem rozpatrzenia ak-
tualnych spraw państwowych i lokalnych,
zajmujący się także sądownictwem i par-
tykularnym ustawodawstwem”, 'termin po-
siedzeń sądu wiecowego, sąd wiecowy, od-
bywający się na zjeździe panów danej ziemi”,
*'sąd, roki sądowe”, dial. wiec 'zgromadze-
nie mieszkańców wsi”. Ogsł.: dł. daw. weco
*sąd, posiedzenie sądu”, strus. vćće n 'zgro-
madzenie ludu, będące wyższym organem
władzy w niektórych miastach Rusi”, većvje
*ts.; dzwon wzywający na wiec”, r. hist. vece
"zgromadzenie ludowe, wiec, dial. većć
*'trwoga, alarm, dzwonienie na alarm, scs.
veśte n 'zgromadzenie, rada, ch./s. vijeće
*rada', 'miejsce zgromadzenia, skupisko ra-
dzących ludzi”. Psł. *vete n 'zgromadzenie,
na którym omawia się jakieś sprawy”, od
psł. *vetiti "mówić, powiadać”, wielokr. *ve-
tati (por. stp. XV w. wiecić 'ogłaszać, nazy-
wać, stcz. vćcćch / vecćch I vecech 1. osoba
l. pj aorystu 'powiedziałem”, r. dial. većdt
*krzyczeć, scs. veśtati "mówić, obwieszczać”,
słwń. vecati 'krzyczeć ), pokrewnego ze stpr.
waitiat "mówić, lit. dial. vaitćnti, vaitenu
*sądzić, ustalać, załatwiać”, awest. vaeth- 'są-
downie ustalać, od pie. *ueit- "mówić.
wiecha od XV w. 'wiązka, pęk czegoś”, 'pęk
słomy, chrustu itp. zatykany na dachu bu-
dującego się domu na znak, że budowa jest
na ukończeniu, daw. "wywieszone przed do-
mem oznaczenie karczmy”, dial. 'wiązka,
wiązka słomy zatknięta na kiju (jako znak
691
wieczerza
własności, oznaczenie zakazu wypasu, zbie-
rania trawy itp.), "kłos owsa, kasz. vexa
*znak własności w postaci wiechcia słomy
zatkniętego na kiju; kłos owsa”; por. p. daw.
wiech 'garść, pęk słomy, siana, badyli, ga-
łęzi. Ogsł.: cz. vicha I vecha 'garść zmię-
tej słomy, wiecheć słomy”, vich / vćch 'ts.,
r. vćcha 'tyczka z miotełką, wiechciem na
czubku, stawiana jako znak graniczny,
słwń. vćha 'liść odstający od główki ka-
pusty; oznaczenie karczmy, gospody”. Psł.
*vćcha I *vćche [< *uoisd / *uoiso-] 'zwinię-
ty, skręcony pęk, wiązka (zwłaszcza słomy)”,
prapokrewne ze stwniem. visk "pęczek, wie-
cheć słomy” (dziś niem. Wisch 'wiecha, wie-
cheć; szczotka”), stisl. visk "wiązka słomy lub
trzciny”, szwedz. vese [< *veisi- lub *visi-],
norw. veis ż |< *vaiso-] 'łodyga, vise m
*miotełka, a dalej z lit. vystyti *spowijać;
rozwijać, łac. viscus "wnętrzności, brzuch”,
stind. vćsta- 'pętla', wszystkie od pie. *uei-s-
"skręcać, zwijać” (będącego rozszerzeniem
pierwiastka *uei- 'wić, skręcać, splatać”, zob.
wić II).
wiecheć wiechcia od XV w. 'zwitek, mała
wiązka słomy, siana itp., dial. też 'garść sło-
my (zwłaszcza wkładana zimą do buta, aby
było ciepło), 'miotełka ze słomy; wiązka
słomy do szorowania, "kawał czegoś (np.
mięsa), mazow. wiechcie mn 'duże płaty
śniegu”, kasz. vexyc 'wiecheć; znak własności
w postaci wiechcia słomy zatkniętego na ki-
ju. Ogsł.: gł. wechć 'garść słomy; wieniec
piwny”, cz. vćchet "wiązka (np. słomy)”, dial.
las. vechet 'ochrona przed szkodą”, r. dial.
vćchot "wiązka słomy, siana; miotełka do
celów gospodarskich (np. do mycia)”, słwń.
vehet 'wiązka, garść słomy, siana. Psł.
*yćchotb m 'wiązka, pęk słomy, używana do
różnych celów (np. do mycia, szorowania,
jako miotełka)”, od psł. *vćcha 'zwinięty,
skręcony pęk, wiązka (zwłaszcza słomy)”
(zob. wiecha), z przyr. *-stb (co do budowy
por. np. dziegieć, kopeć, połeć, spłacheć).
wieczerza od XV w. 'posiłek wieczorny, ko-
lacja”, dial. też wieczerz 'kolacja'. Ogsł.: cz.
većefe ż 'kolacja, wieczerza”, r. dial. većć-
rja "wieczerza, vććerja "wieczorne karmie-
nie bydła”, scs. većerja "wieczerza, posiłek”.
Psł. *većefa |< *većer-ja] "posiłek wieczor-
wieczór
ny”, od psł. *većere 'wieczór” (zob. wieczór),
z przyr. *-ja. Pierwotne znaczenie 'coś zwią-
zanego z wieczorem, odbywającego się wie-
czorem”. — Od tego wieczerzać, wieczernik.
wieczór od XIV w. 'część doby zaraz po
zachodzie słońca, też 'przyjęcie wieczor-
ne, zabawa wieczorna; publiczne zebranie
wieczorne z programem (np. muzycznym),
wieczorem *w porze wieczornej. Ogsł.: cz.
vecer, r. vóćer, SCs. većer». Psł. *većera [< *ve-
kero-] wieczór”, pokrewne z mającymi to
samo znaczenie lit. vakaras, łot. vakara
i dalej z łac. vesper, irl. fescor, gr. hesperos.
Prawdopodobnie z pie. *uek'spero- *wie-
czór, będącego złożeniem z pie. *ue- 'ku'
i derywatu od pie. *k'sep- 'noc' (por. stind.
ksap- 'noc, het. iśpant- 'ts.; pierwotne
znaczenie 'to, co jest ku nocy, pora przed
nocą. W takim razie w psł. rozwój fone-
tyczny *uek*spero- > *vekero- (z uproszcze-
niem grupy spółgłoskowej *k'sp > *ksp > *k)
> *većerw. — Od tego wieczorek; wieczorny
—> wieczornica. Zob. wieczerza.
wiedza od XVII w. 'ogół, zasób wiadomo-
ści; znajomość czegoś, uświadomienie sobie
czegoś”, kasz. vezli "wiadomość, wieść. Od
p. wiedzieć, psł. *vedeti "wiedzieć (zob. wie-
dzieć), utworzone jak stare nazwy czynno-
ści z przyr. *ja, np. nędza, żądza (zob.).
W innych językach słow. inaczej zbudowa-
ne wyrazy od tej samej podstawy, np. cz.
veda 'wiedza”. Por. wieść 1.
wiedzieć wiem od XIV w. 'być świadomym
czegoś, zdawać sobie sprawę z czegoś, orien-
tować się w czymś, daw. też 'znać, stp.
XV w. także 'potrafić, umieć, móc. Ogsł.:
cz. vedet, vim, strus. vedeti, vede | vemb,
scs. vedeti, vede | vćmw. Psł. *vedeti, *vedć
l *vćmv [< *vedmb < *uoid-mi] wiedzieć,
czas. atematyczny, pokrewny ze stpr. waist
*wiedzieć, goc. wait wiem” (dziś niem. ich
weiss 'ts.), łac. vidi "widziałem, gr. oida
*wiem', stind. veda 'ts.. Podstawę stanowiła
prastara, wyjątkowa w słow. forma 1. osoby
l. pj *vede "wiem (por. scs. vede *wiem, stcz.
vede 'ts.'), kontynuująca pie. formę 1. oso-
by l. pj perfectum medium *voidai 'widzia-
łem” (od pie. *ueid- "widzieć, zob. widzieć).
Rozwój znaczenia 'widziałem, zobaczyłem
coś, kogoś” > *wiem o czymś, o kimś”,
692
wieko
wiedźma od XVI w. 'zła czarownica rzuca-
jąca uroki, czary, daw. XVI-XVII w. też
wiedma 'czarownica, wiedźma”, dial. także
*zmora”. Płnsł.: cz. vedma 'wieszczka, czaro-
dziejka”, strus. vedbma 'znachorka”, r. vedma
*wiedźma, czarownica, ukr. vidma 'czarow-
nica. Psł. dial. *vedvma 'ta, która wie, tj.
zna coś” > 'znająca czary, gusła, wieszczka”,
od psł. *vedeti (zob. wiedzieć), wyjątkowa
pod względem budowy nazwa wykonaw-
czyni czynności z przyr. *-bma.
wiek od XIV w. 'stulecie', 'lata życia, liczba
lat przeżytych, całe życie”, 'lata, czas istnie-
nia czegoś”, 'późne lata życia, starość, stp.
'czas, zwłaszcza okres jakoś wyróżniany”,
'wieczność, 'lata życia, 'pokolenie', 'czas
stanu prawnego nie ograniczony terminem”.
Ogsł.: cz. vek 'wieczność; epoka; stulecie;
czas ludzkiego życia, okres życia; długi
okres istnienia”, r. vek 'stulecie, wiek; epoka;
życie”, scs. veke "wiek; wieczność, ch. vijek,
s. vók 'stulecie; trwanie życia, życie; ilość lat
życia; trwanie, istnienie; epoka”, słwń. vćk
*siła, moc; ilość lat; długi okres, epoka; stu-
lecie”. Psł. *veko [< *voiku-], dop. *veku 'si-
ła; życie; czas życia, okres życia; długi odci-
nek czasu” (temat na -ii-), pokrewne z lit.
viekas 'siła, żywotność, życie”, veikti, veikiu
*robić coś, działać, vćikus 'zręczny, zwin-
ny” łot. veikt, veicu 'przezwyciężać, poko-
nywać, goc. weihan 'walczyć, stwniem. wi-
gan 'ts., stisl. weigż 'siła', łac. vincó, vincere,
1. osoba 1. pj czasu przeszłego vici 'zwycię-
żać, od pie. *ueik- "przejawiać, okazywać
siłę; siła”. Pierwotne znaczenie psł. *veksv to
*przejawianie, okazywanie siły, siła, moc,
z czego 'siła życiowa, żywotność” > 'zdro-
wie” > 'długie życie, lata życia” > 'długi
okres, sto lat. — Od tego wieczny —» wiecz-
ność, uwiecznić; wiekowy. Zob. wiekuisty.
wieko od XV w. 'pokrywa, przykrywka (np.
kufra)”, stp. też 'wyplatane naczynie, kosz,
koszyk, daw. 'deka, płachta do nakrywa-
nia, 'okładka książki, 'blacha, talerz jako
narzędzie muzyczne”, dial. też "wierzchnia
część maślnicy, 'miecz międlicy, którym
uderza się w len', kasz. *eko 'pokrywa, wie-
ko; górna część międlicy; zdr. wieczko.
Ogsł.: cz. viko 'wieko”, r. veko 'powieka',
dial. vćkó też "wieko, pokrywka, przykrycie
wiekuisty
czegoś; naczynie (np. koszyk) z wieczkiem”,
ukr. viko 'powieka, scs. veko 'powieka,
słwń. veka 'wieko, 'powieka. Psł. *veko
[< *ueko-] "przykrycie, wieko”, wtórnie 'po-
wieka”, prapokrewne wyrazy (z inną samo-
głoską rdzenną) w bałt.: lit. vóka 'pokrywa”,
vókas 'powieka; koperta”, łot. vaks 'pokryw-
ka”, acu vaki 'powieki” [< pbałt. *udka], bez
pewnej dalszej etymologii. Zob. powieka.
wiekuisty od XV w. 'nieograniczony w czasie,
istniejący, trwający zawsze; nieśmiertelny,
nieskończony, wieczny”, przest. 'odwieczny”,
daw. 'liczący, trwający wiek lub kilka wie-
ków, stary, wiekowy”. Przym. z przyr. -isty
od stp. od XIV w. wiekui 'wiekuisty, wiecz-
ny”, psł. *vekujb 'ts., utworzony od tematu
przypadków zależnych *veku- [< *voik-ou-]
psł. rzeczownika *veke należącego do tema-
tów na -ti- (zob. wiek), z przyr. *-jv.
wielbić od XIV w. 'otaczać czcią i miłoś-
cią, daw. 'sławić, wychwalać” (zapożyczo-
ne z polskiego: stukr. velbiti "wysławiać,
wychwalać, br. dial. vćlbic' 'ts.); z przedr.
uwielbić, wielokr. uwielbiać. Zachsł.: cz. ve-
lebit "wychwalać, wysławiać; czynić coś lep-
szym, przywodzić do rozkwitu, słc. velebit
wyrażać wielkie uznanie, wychwalać, sła-
wić. Czas. od nie poświadczonego w pol-
skim rzecz. *velveba *wielkość, wspaniałość”
(por. cz. veleba *wspaniałość”, stcz. velba
"majestat, słc. veleba 'wspaniałość, maje-
statyczność; zob. wielebny). Podstawowe
*velvba od psł. *velv(jv) wielki.
wielbłąd od XV w. 'zwierzę Camelus', w stp.
także wielbrąd. Ogsł.: cz. velbloud, strus.
vel(v)bude | velvblude, później verbljude
I verbluda, r. verbljad, daw. velbljud, scs.
velbbgd*, cs. velblode. Psł. *velbode 'wiel-
błąd, Camelus', zapożyczone w pierwotnej
postaci tylbgde z goc. ulbandus ż 'wielbłąd”
(nagłosowe v- jest spółgłoską protetyczną),
przejętego z łac. elephantus 'słoń” (co z kolei
z gr. elephas 'słoń”). Na gruncie germań-
skim doszło do przeniesienia nazwy z jed-
nego bliżej nieznanego, egzotycznego zwie-
rzęcia na inne (co przejęli Słowianie). W po-
szczególnych językach słow. wyraz był
przekształcany przez skojarzenie z konty-
nuantami psł. *velpjv wielki” (zob. wielki)
i psł. *blgde (zob. błąd).
693
wielki
wiele przysł. od XIV w. 'bardzo dużo, 'ile,
jak dużo”, dial. też wiela. Por. dł. wele 'bar-
dzo dużo; ile', gł. wjele *bardzo dużo”, cz.
przest. vele 'bardzo, wielce”, scs. velije 'bar-
dzo”, ch./s. vele 'bardzo; długo”. Psł. *velvje
*bardzo dużo”, przysł. od psł. przym. *velbjb
*wielki” (zob. wielki). — Od tego wielość
*duża ilość, mnogość, mnóstwo”, daw. 'ogół,
powszechność; powielić od XVIII w. 'po-
mnożyć, powielać.
wielebny 'dostojny, czcigodny (przy tytuło-
waniu osób duchownych)”, stp, XIV-XVI w.
"uwielbienia godny”. Por. dł. przest. welebny
*wspaniały, świetny, szanowny, czcigodny”,
cz. velebny *wielebny, czcigodny, dostojny;
wspaniały, majestatyczny, wzniosły”, strus.
velebvnyi 'szanowny”, ukr. dial. velćbny 'go-
dzien, godny”, ch. veleban wielki, wielkich
rozmiarów; wzniosły”. Od nie poświadczo-
nego w p. rzecz. *veleba 'wielkość, wspa-
niałość” (por. cz. veleba 'wspaniałość, stcz.
velba "majestat, słc. veleba *wspaniałość,
majestatyczność ), od psł. *velv(jv) wielki”
(zob. wielki). Zob. wielbić.
Wielkanoc od XVI w. Święto Zmartwych-
wstania”, stp. od XV w. wielkonoc / wielika-
noc (też o święcie żydowskim). Por. stcz.
velikd noc i velikonoc / velkonoc 'ts., cz. Veli-
konoce 'ts., cs. velika nośt» 'ts., stwń. velika
noć 'ts.. Wędrowna kałka gr. megdle hć-
mćra "Wielkanoc, dosłownie 'wielki dzień”
(dokładną kalką r. daw. velikden* *Wielka-
noc, ukr. Velyk den' 'ts.').
wielki od XV w. 'bardzo duży”, 'intensywny,
gwałtowny, silny, potężny”, "ważny, donio-
sły, niezwykły; uroczysty, podniosły”, 'nie-
przeciętny, wybitny, znakomity”, stp. od
XIV w. wieliki, od XV w. wielki i wieligi
I wielgi *wielki, duży”, dial. wielki / wielgi
'duży, ogromny; mocny”, kasz. valgi / vdlgi
I velgi bardzo duży”; st. wyższy większy
(zob.); przysł. wielce od XVI w., stp. XV w.
wielice bardzo, nadzwyczaj”, *wspaniale,
wzniośle. Ogsł.: cz. veliky, r. velikij, scs.
velike. Psł. *velike 'bardzo duży, wielki”, od
psł. przym. *velb (poświadczonego w okreś-
lonej formie *velvjv) wielki” (por. stp. od
XIV w. wieli *wielki”, dial. "wielki; jak wiel-
ki, dł. weli *wielki, duży”, stcz. veli 'ts.
strus. velii "wielki, potężny”, scs. velijb 'wiel-
wielmoża
ki”, ch./s. veli, dial. veljr wielki, duży”; zob.
wiele), z przyr. *ko nawarstwionym na
pierwotny temat *vel-i- (psł. przym. *velb
należał chyba pierwotnie do tematów na -i-).
Podstawowy przym. *velv(jv) 'wielki” bez
pewnej etymologii. Semantyka wyrazu do-
puszcza derywat od psł. *veleti 'rozkazy-
wać: *velv(je) 'taki, który rozkazuje, ma wła-
dzę” > 'potężny, wielki”; równie niepewne
próby nawiązywania do wyrazów ie., np.
łac. volgus / vulgus 'lud; masa, wielka liczba,
kupa”, gr. hólis "masowo, tłumnie, toch.
B walke 'długo, daleko”, wdlts 'tysiąc” (od pie.
pierwiastka *uel- 'Ściskać, gnieść, stłaczać”).
wielmoża m od XVI w. 'członek możnego ro-
du, możnowładca, oligarcha, magnat”. Por.
cz. velmoż 'wielmoża, magnat” (zapewne za-
pożyczone od innych Słowian), r. velmóża
*dygnitarz, dostojnik”, scs. velbmoża 'ksią-
żę, władca”, ch./s. velmoża "magnat, możno-
władca; dygnitarz, dostojnik”. Psł. *velbmo-
ża 'człowiek możnego rodu, bogaty”, złoże-
nie z psł. *velv 'wielki” (zob. wiele, wielki)
i derywatu od psł. *mogti "móc (zob. móc).
— Od tego wielmożny 'dawny tytuł wysoko
postawionej osoby” (dziś jako tytuł adresata
przesyłki 'wielce szanowny”), stp. od XV w.
"godny czci, szacunku, zasługujący na po-
dziw, pochwały”, 'sławny, sławetny (o rze-
czach)”, daw. 'okazały, wspaniały”, 'potężny,
przemożny, silny”.
wieloryb od XV w. (stp. też wieleryb) 'wielki
ssak morski Balaena mysticetus', stp. także
*jakaś wielka ryba morska, w XVI w. rów-
nież wielkoryb / wielgoryb 'wieloryb'. Por.
cz. velryba, stcz. też velryb 'wieloryb”. Pół-
kalka śrwniem. walvisch (dziś niem. Wal-
fisch) wieloryb”, przy czym człon pierwszy
wal- (samodzielnie oznaczający wieloryba)
skojarzono ze stp. wieli *wielki', stcz. veli
*ts. (zob. wiele, wielki), człon drugi visch
*ryba” przetłumaczono jako ryb(a).
wieniec od XV w. 'duży wianek; girlanda
opasująca coś dokoła”, przen. 'kolisty przed-
miot lub szereg przedmiotów nanizanych
na coś, związanych, splecionych w kształt
koła; krąg, koło opasujące coś; gromada
skupiona wokół czegoś”, daw. 'zakończenie,
uwieńczenie czegoś, koniec”. Ogsł.: cz. venec
*wieniec”, r. venćc, -ncd wieniec; korona,
694
wiercić
pot. 'ślub”, scs. venbcb wieniec, korona. Psł.
*yćnvcb "wianek, wieniec” (mające dokład-
ny odpowiednik w lit. vainikas "wianek, wie-
niec; korona) to pierwotne zdr. z przyr. *-bcb
od psł. *vćne 'splot kwiatów, gałązek, ziół
zwinięty w kółko, wianek” (por. p. wian
'splot kwiatów, gałązek, ziół zwinięty w kół-
ko; ornament, ozdoba o takim kształcie”,
dial. "wieniec r. dial. ven "wianek z kwia-
tów”), kontynuującego pie. *uoi-no- 'to, co
jest uwite”, od pie. pierwiastka *uei- 'wić”
(zob. wić), z przyr. *-no- > psł. *-ne. Od tej
samej podstawy z przyr. *ko p. wianek
(por. np. r. venók 'ts.).
wieńczyć od XVII w. 'okalać, opasywać wień-
cem, ozdabiać kwiatami, roślinami ozdob-
nymi, wkładać na głowę wieniec, koronę”,
'stanowić zakończenie, szczyt, zwieńczenie
budowli; zamykać, dekorować górną część
budowli; z przedr. uwieńczyć, zwieńczyć.
Por. gł. wenóić 'ozdabiać wieńcem”, cz. ven-
cit 'ts.; opasywać coś kołem”, vencit se 'że-
nić się”, r. venćdt 'wieńczyć; udzielać ślubu,
scs. vćnvćati 'wieńczyć, koronować, słwń.
vćnćati 'wieńczyć, ch./s. vjenćati 'dać ślub”,
'uwieńczyć, ukoronować”. Czas. odrzecz. od
wieniec (zob.), pierwotne znaczenie 'nakła-
dać wieniec, okalać, ozdabiać wieńcem.
wieprz od XIV w. 'wykastrowany samiec Świ-
ni, stp. też dzik”, dial. 'samiec świni (wy-
kastrowany lub niekastrowany)'; zdr. wiep-
rzek. Ogsł.: cz. vepf "wieprz, świnia”, r. vepr"
'dzik, odyniec”,' dial. '(niekastrowany) sa-
miec świni”, scs. veprb 'dzik, odyniec”. Psł.
*vepfv 'samiec świni, wieprz, dzik”, pokrew-
ne z łot. vepris "wieprz wykastrowany”, ve-
prelis 'brudas” i dalej z wyrazami bez na-
głosowego v-: stwniem. ćbur 'dzik” (dziś
niem. Eber 'dzik, odyniec; kiernoz”), stang.
eofor 'ts., łac. aper 'dzik, odyniec'. Na pod-
stawie tych wyrazów rekonstruuje się nie-
pewną pie. prapostać *(uep(e)ro- 'dzik”,
która w słow. (i bałt.) byłaby rozszerzona
przez przyr. *-io- (psł. *vepfb < "uepr-io-).
— Od tego wieprzowy — wieprzowina.
wiercić od XV w. (stp. też wircić) robić
otwór, świdrować, daw. 'rozcierać, trzeć”,
wiercić się 'obracać się, kręcić się, daw.
*uwijać się”; z przedr. nawiercić, przewiercić,
wywiercić; wielokr. -wiercać: z przedr., np.
wierny
nawiercać, przewiercać. Ogsł.: cz. vrtet "wier-
cić, kręcić, r. vertćt kręcić, obracać, pot.
*wiercić, świdrować, scs. vrpteti sę, vrbSto sę
*kręcić się, obracać się”, ch./s. vrtjeti 'wier-
cić, świdrować; kręcić, obracać w koło”.
Psł. *vftiti, *vfto obracać, kręcić, wiercić,
*yfteti sę obracać się, kręcić się, wiercić się”,
pokrewny z lit. vefsti, verćiu "obracać, łot.
vórst 'zwracać uwagę; powracać; obracać”,
stpr. wirst 'zatrzymywać się”, wartint 'obra-
cać, goc. wairban 'zatrzymywać się), łac.
vertó, vertere obracać, kręcić, kierować, od
pie. *uert- kręcić, obracać” (będącego roz-
szerzeniem pie. pierwiastka *uer- 'kręcić,
zginać, zwijać”).
wierny od XIV w. 'dochowujący komuś, cze-
muś wiary, nie zdradzający kogoś, służący
komuś z oddaniem, przywiązany do kogoś,
zaufany, pewny, lojalny; zgodny z orygi-
nałem, wzorem, rzeczywistością, dokładny”,
daw. 'prawdziwy”. Ogsł.: cz. vćrny *wierny;
dokładny”, r. vćrnyj "słuszny, trafny, prawid-
łowy; ścisły, dokładny; pewny, niezawodny;
pełny, cały”, scs. vćrene 'wierny, oddany;
wierzący, pobożny”. Psł. *većrene 'prawdzi-
wy, rzeczywisty”, przym. z przyr. *-wn od
psł. *vera (zob. wiara). — Od tego wierność.
wiersz od XV w. (stp. też wirsz) "utwór poe-
tycki, 'linijka tekstu, rządek pisma; zdr.
wierszyk (stp. wirszyk). Por. cz. ver3 'wiersz;
werset”. Zapożyczenie z łac. versus 'szereg,
linia; wiersz (w prozie lub poezji)” (pierwot-
nie 'obracanie; bruzda”).
wierzba od XV w. (stp. też wirzba) 'drzewo
Salix, dial. też wierba, kasz. vćrba także
*jakiekolwiek drzewo, zwłaszcza owocowe”.
Ogsł.: cz. vrba, r. verba, ch./s. vfba, por. scs.
vrebije "wierzby, zarośla wierzbowe”. Psł.
*yfba 'drzewo Salix, prapokrewne z lit.
vifbas 'pręt, gałązka”, łot. virbs 'pałeczka”,
virba "pręt, gr. rhdbos "pałka, łac. verbena
*liście i pędy laurowe, ostatecznie od pie.
*uer- "kręcić, wić. Nazwa drzewa od cha-
rakterystycznej wiotkości gałęzi.
wierzch od XIV w. (stp. też wirzch / wirch,
w XVI w. także wierch ! wierszch) 'górna
lub zewnętrzna część, warstwa, powierzch-
nia czegoś”, stp. też 'szczyt, wierzchołek, gó-
ra, 'dach', dial. wierzch / wierch wierzch;
szczyt, kasz. vćfy 'wierzch; korona drze-
695
wierzeje
wa. Ogsł.: cz. vrch 'góra, pagórek; wierz-
chołek, szczyt; wierzch”, r. verch 'wierzcho-
łek, szczyt; górna część (budynku); górny
bieg (rzeki); wierzch, pokrycie”, scs. vrbche
wierzch, wierzchołek, ciemię. Psł. *vfche
[< *virsii-]|, dop. *vfchu *wierzch” (temat
na -ii-), dokładne odpowiedniki w bałt.: lit.
virsus 'wierzch', łot. virsus 'ts., por. też po-
krewne np. łac. verrtica [< *versii-ca] 'wznie-
sienie; brodawka, stind. vórsman- *wyso-
kość, wierzch, czubek”, od pie. *uers- / *urs-
*wzniesienie, miejsce (w terenie, na skórze)
wyższe od otoczenia. — Od tego wierzchni;
wierzchowy (wierzchowy koń — wierz-
chowiec); od wyrażeń przyimkowych na-
wierzchnia (por. nawierzchni, stp. XV w.
nawirzchni 'znajdujący się na wierzchu, wy-
żej, wysoko”); zwierzchni. Zob. powierzch-
nia, powierzchowny, wierzchołek.
wierzchołek od XVI w. 'szczyt, czubek” (daw.
też wirzchołek, stp. XV w. wirzcholec czy
wirzchołek 'jakaś opłata). Zdr. od daw.
(dziś poet.) wierzchoł 'najwyżej położona
część czegoś, czubek, szczyt”, dial. 'wieczko,
pokrywka, por. cz. vrchol 'szczyt, wierz-
chołek; najwyższy stopień, najwyższa miara
czegoś”, słc. vrchol 'ts., stwń. vrhól 'szczyt”.
Psł. *vfchol» "najwyżej położona część cze-
goś, szczyt, czubek”, z przyr. *-ols od psł.
*yfche wierzch” (zob. wierzch).
wierzeje mn od XIV w. (daw. też wierzaje)
*dwuskrzydłowa brama zbita z desek, wro-
ta, dial. wierzeja jedno z dwu skrzydeł
wrót, wierzeje (też jerzeje, hierzeje, zwie-
rzeje) mn 'wrota stodoły; obręcze żelazne,
w których obracają się słupki od wrotni,
wierzej m 'wrota, brama stodoły o dwu
skrzydłach”, kasz. vefeja, zwykle Yefeje mn
wrota stodoły; główne drzwi kościoła”,
przen. 'pośladki”. Ogsł.: cz. vefej ż 'skrzydło
drzwi, wrót”, vefeje mn 'drzwi, wrota”, 'fu-
tryna, odrzwia', r. dial. verejd 'słup, na któ-
rym jest zawieszone skrzydło bramy; obra-
cający się słup w bramie; węgar u drzwi,
wrót; słup, belka podtrzymujące coś (np.
dach, sufit); słup w ogrodzeniu; oś wrzecio-
na, scs. vereja 'zasuwa, zawora”. Psł. *vereja
*skrzydło wrót” (wtórnie 'słup, na którym
jest zawieszone skrzydło wrót”), od psł.
czas. *verti 'przyciskać, przymykać, zamy-
wierzgać
kać (zob. zawrzeć), z przyr. *-ćja (co do
budowy por. pierzeja). Pierwotne znaczenie
*to, co zamyka coś”.
wierzgać od XV w. (stp. wirzgać) 'uderzać,
kopać tylnymi nogami (o zwierzętach), stp.
też "wracać, cofać”; jednokr. wierzgnąć. Por.
cz. vrhat 'rzucać, ciskać; rodzić (o zwierzę-
tach)”, r. otvergdt "odrzucać, scs. vrożenije
*rzucenie, rzut”. Psł. *vfgati rzucać, ciskać”,
czas. wielokr. od psł. *vergti, *vfgo 'rzucić”
(por. stcz. vrci, vrhu 'rzucić, cisnąć, scs.
vreśti, vrego 'ts., ch./s. vtći, vrgnem 'poło-
żyć, podziać; ruszyć; rzucić”), pokrewne
z łac. vergó, vergere 'skłaniać się, pochylać
się”, stind. vrndkti 'obraca, odwraca”, od pie.
*uer-g-, będącego rozszerzeniem pierwiast-
ka *uer- 'obracać, kręcić. Polskie znaczenie
rozwinęło się z "wyrzucać kopyta do tyłu
(o zwierzętach)”.
wierzyć od XIV w. 'przyjmować, uznawać
coś za prawdę, być przekonanym o czymś,
*polegać na kimś lub na czymś, ufać komuś,
czemuś, 'wyznawać religię, daw. 'powie-
rzać; z przedr. powierzyć (por. cz. povefit
*powierzyć, polecić, zlecić, ch./s. póvjeriti
*'powierzyć; poruczyć, zlecić; wtajemniczyć
kogoś”), uwierzyć, zawierzyć, zwierzyć się.
Ogsł.: cz. vćrit 'wierzyć, dowierzać, ufać,
r. vćrit wierzyć, ufać”, scs. veriti, verjo 'wie-
rzyć. Psł. *veriti, *vefg uznawać coś za
prawdę, być przekonanym o czymś, dawać
czemuś wiarę; polegać na kimś lub na
czymś, ufać, mieć zaufanie, czas. odrzecz.
od psł. *vćra 'przeświadczenie, przekonanie,
pewność, że coś jest prawdą, ufność, że coś
się spełni” (zob. wiara). — Od tego wierzy-
ciel; od czas. przedrostkowego powiernik.
wieszać od XV w. 'powodować, by coś wi-
siało, zawieszać”, 'zadawać śmierć przez po-
wieszenie”; z przedr. przewieszać, wywieszać,
zawieszać, zwieszać. Ogsł.: cz. veśet "wieszać;
zwieszać, opuszczać, r. veśat wieszać, za-
wieszać; tracić na szubienicy”, ch./s. vjeśati
*wieszać, zawieszać”. Psł. *vesati [< *ves-ja-ti]
*wieszać, zawieszać, czas. wielokr. od psł.
*vćsiti powodować, by coś wisiało, zawie-
sić, powiesić, por. p. daw. XVI-XVII w.
wiesić, wieszę "wieszać, cz. vesit 'ts.; pozba-
wiać życia przez powieszenie”, vćsit hlavu
*opuścić, zwiesić głowę”, povesit "powiesić,
696
wieś
r. vćsit, vesu "mieć jakiś ciężar, wagę; ważyć,
dial. "wieszać, povćsit "powiesić, zawiesić,
scs. povćsiti 'ts., słwń. vćsiti "wieszać; dziś
w polskim tylko z przedr.: odwiesić, powie-
sić, przewiesić, przywiesić, wywiesić, zawie-
sić. Podstawowe *vósiti to czas. kauzat. od
psł. *visćti (zob. wisieć), z typową wymianą
rdzennego *i => *e (z wcześniejszej alterna-
cji *ei > *oi). — Od czas. przedrostkowych
przywieszka, wywieszka.
wieszcz od XVIII w. 'natchniony, genialny,
wybitny poeta, przest. 'człowiek przepo-
wiadający przyszłość, wróżbita”, daw. 'roz-
noszący wieści”, dial. stp. XV w. wieszczec
*"wróżbita, wieszczek, czarownik”, daw. od
XVI w. wieszczek 'wieszczbiarz, wróżbita”,
wieszcza 'prorokini, wieszczka, wróżka”,
wieszczka 'wróżka”, wieszczyca 'ts.. Por. cz.
vóśtec 'wróżbita; wieszcz', r. przest. veśćiin
*wieszcz, wróżbita, veśćun'ja 'wieszczka,
wróżka”, ch./s. vjestac 'czarownik, mag”, vjeś-
tica czarownica, wiedźma; motyl nocny,
ćma, słwń. vóśća "wiedźma, czarownica,
Pierwotną podstawę tych wyrazów stanowił
przym.: p. książk., daw. XV-XVII w. wiesz-
czy 'mający dar przepowiadania przyszło-
ści” (wieszcza baba wróżka, czarownica”),
też w funkcji rzecz. 'wróżbita, wieszczek”,
kasz. Yeści 'jasnowidz; człowiek widzący du-
chy; lunatyk; upiór”, cz. daw. vestf 'proroczy”,
r. przest. veśćij 'wieszczy”, br. vćśćy "mądry,
potrafiący przepowiadać, ch./s. vjest 'biegły
w czymś, wyćwiczony, zręczny”, słwń. veść
'doświadczony, biegły”. Psł. *veśće "wiele wie-
dzący, doświadczony, znający przyszłość,
przepowiadający przyszłość”, z pierwotnego
*ved-tio- od psł. *vedeti 'wiedzieć” (zob.
wiedzieć). — Od tego wieszczyć od XVII w.
"przepowiadać przyszłość; być zapowiedzią
przyszłości, wróżyć” (por. daw. wieszczarz
*wróżbita, wieszczba "wróżba, wieszczbiarz
*wróżbita ); zob. wieścić.
wieś ż od XIII w.; zdr. wioska. Ogsł.: cz. ves,
r. przest. ves, SCS. vbsb. Psł. *vbsb Ż 'wieś',
najbliższe odpowiedniki: stind. viś- 'miej-
sce pobytu, dom, awest. vis- 'dom, wieś,
plemię”, łac. vicus wieś; zagroda chłopska;
dzielnica miasta, ulica, gr. oikos 'dom',
z pie. *uik- / "ueik- | *uoiK-o- 'dom, wieś;
wyraz słow. kontynuuje prapostać *"uik-i-.
wieścić
Co do znaczenia zob. sioło. — Od tego wiej-
ski (<*wieśski); wieśniak.
wieścić od XIX w. 'głosić, zawiadamiać, ob-
wieszczać, zapowiadać”, 'przepowiadać przy-
szłość, być zapowiedzią przyszłości; wróżyć”;
z przedr. obwieścić od XV w. 'ogłosić, podać
do wiadomości”, wielokr. obwieszczać. Por.
cz. vestit 'oznajmiać, ogłaszać; prorokować,
przepowiadać, strus. vestiti "ogłaszać, oznaj-
miać”, r. dial. vestif "wzywać, wołać; mówić
uroczyście, ogłaszać; odwiedzać, bg. dial.
vestjd se "pokazywać się, afiszować się”. Psł.
*vćstiti "przekazywać wieść, wiadomość,
ogłaszać, oznajmiać”, czas. odrzecz. od psł.
*yćstv wiadomość, wieść” (zob. wieść I). —
Od czas. przedrostkowego obwieszczenie.
wieść I ż od XIV w. 'wiadomość, pogłoska,
fama”, daw. "podanie, legenda, stp. też 'plot-
ka, obmowa, kasz. Vesc "wiadomość, po-
głoska”. Ogsł.: dł. wesć "wiadomość, wieść,
cz. przest. vćst / vest 'ts.; podanie, legenda”,
r. vest "wiadomość, wieść, scs. vćst» 'ts... Psł.
*yćstv [< *ved-tv] ż wiedza; wiadomość,
wieść, pogłoska”, pierwotnie nazwa czynno-
ści (wtórnie skonkretyzowana) od psł. czas.
*yćdeti (zob. wiedzieć), z przyr. *-t», por.
pokrewne, tak samo zbudowane stind. vitti-
"wiedza, awest. visti- 'ts.' [< pie. *uoid-ti-].
wieść II wiodę od XIV w. 'prowadzić, kiero-
wać, 'iść na czele, przewodzić, prowadzić,
"przeciągać czymś po jakiejś powierzch-
ni, przesuwać, 'stanowić dojście, przej-
ście, wejście dokądś, prowadzić, 'realizo-
wać, kontynuować coś'; z przedr. dowieść,
odwieść, powieść się 'udać się, poszczęścić
się” (daw. w XVI w. 'zdarzyć się, stać się,
"pozwolić, spodziewać się czegoś, zapowie-
dzieć coś), przywieść, rozwieść 'udzielić
rozwodu, rozwiązać małżeństwo” (stp. od
XV w. też 'poprowadzić, 'rozłożyć, rozsze-
rzyć, 'oświadczyć”, uwieść (stp. XIV w. 'upro-
wadzić, porwać”, w XVI w. uwieść czci 'ubli-
żać, uwłaczać”), wywieść, zawieść, zwieść;
wielokr. wodzić, z przedr. dowodzić, odwo-
dzić, powodzić się, przewodzić (stp. 'prowa-
dzić, wieść, 'przeprowadzać przez coś"),
przywodzić, rozwodzić, uwodzić, wywodzić,
zawodzić, zwodzić. Ogsł.: cz. vćst, vedu 'pro-
wadzić, wieść, przewodzić; przeprowadzać;
kierować, r. vesti, vedu "prowadzić, wieść,
697
wietrzyć
scs. vesti, vedg "prowadzić". Psł. *vesti, *vedg
*wieść, prowadzić”, dokładne odpowiedniki
w bałt.: lit. vesti, vedu "prowadzić; kierować;
żenić się”, łot. vest, vedu 'ts., z pie. *ued"-
"wieść, prowadzić. — Od czas. przedrost-
kowych dowód, odwody, powód, przewód
(stp. od XIII w. przewod / przewoda 'obo-
wiązek przewożenia rzeczy panującego i je-
go urzędników”, w XV w. 'przeprowadzenie;
pogrzeb”, od XIV w. przewody mn 'prze-
wodnia niedziela, pierwsza niedziela po
Wielkanocy”), rozwód od XV w. 'rozwiąza-
nie małżeństwa”, odwód od XVIII w. 'rezer-
wa, zapas” (daw. od XV w. 'oczyszczenie
się z winy, usprawiedliwienie się, uniewin-
nienie się; kompromis'); podwoda (stp. od
XIII w. podwoda I podwod 'powinność do-
starczania środków transportu panującemu
i jego urzędnikom”, w XVI w. też podwody
mn 'konie rozstawne, które można zmie-
niać w określonych miejscach w czasie
dłuższej podróży”, dial. podwoda 'obowią-
zek oddania konia z zaprzęgiem na żąda-
nie władzy; furmanka wysyłana urzędowo
z polecenia sołtysa”); przewodnik stp. 'ten,
który prowadzi” (+ przewodniczyć, prze-
wodniczący); przywódca 'ten, kto przewodzi
innym” (zamiast przewódca, od przewodzić;
por. stp. KV w. przywódca I przywodźca
I przywojca 'osoba wyznaczona przez sąd,
asystująca przy składaniu przysięgi ).
wietrzeć od XV w. 'tracić niektóre właści-
wości (zwłaszcza zapach, świeżość) wsku-
tek dostępu powietrza, światła, wilgoci”, stp.
XV w. wietrzeć / wietszeć / wiotszeć 'starzeć
się, w XVI w. wiotszeć / wietszeć 'słabnąć,
niszczeć, marnieć, wątleć ze starości;
z przedr. zwietrzeć, zwietrzały. Por. cz. vet-
śet 'stawać się starym, zgrzybiałym”, strus.
vetśati 'zamierać, zanikać (o obyczajach);
usychać, więdnąć”, r. vetśdt 'zużywać się,
niszczeć”, scs. vetośati 'starzeć się”. Pierwot-
na polska postać wietszeć (wtórnie skojarzo-
na z wietrzyć, zob.), czas. odprzym. od stp.
XV-XVII w. wiotchy 'stary, dawny”, 'zmur-
szały, zgrzybiały, zużyty, zniszczony”, psł.
*vetvcho 'stary” (zob. wiotki).
wietrzyć od XVI w. 'umożliwiać dostęp świe-
żego powietrza, wystawiać na działanie
świeżego powietrza, 'szukać, śledzić, wy-
wiewiórka
czuwać węchem'; z przedr. przewietrzyć,
wywietrzyć, zwietrzyć "wyczuć węchem';
wielokr. z przedr. przewietrzać, wywietrzać,
zwietrzać. Ogsł.: cz. vetrit 'wietrzyć, wę-
szyć; przeczuwać”, r. dial. vćtrit 'tropić za
pomocą węchu (o psie), ch./s. vjetriti 'wie-
trzyć, przewietrzać”, 'wietrzeć, ulatniać się”,
'rozglądać się ze strachem”. Psł. *vćtriti 'pod-
dawać działaniu wiatru, 'chwytać wiatr
w nos, wyczuwać węchem”, czas. odrzecz.
od psł. *vetra 'wiatr” (zob. wiatr).
wiewiórka od XV w. 'gryzoń nadrzewny
Sciurus vulgaris", stp. też 'skórka z wiewiór-
ki”, w stp. XV w. także wiewierzyca 'skórka
z wiewiórki, w XIII w. 'danina składana
pierwotnie w postaci skórek wiewiórczych”,
w XV w. wyjątkowo wiewiór 'wiewiórka”
(por. także wiewierne 'danina w postaci
skórek wiewiórczych”); zdr. wiewióreczka.
Ogsł. (ale z różnymi przyrostkami): cz. ve-
verka i vevefice, r. daw. veverica, ch./s.
vjeverica. Psł. *vćvervka / *veverica *wie-
wiórka, pokrewne ze stpr. weware 'ts., lit.
vćveris 'ts., łot. vdvere 'ts., łac. viverra 'ła-
sica, fretka”, pers. varvarah "wiewiórka,
wszystkie od podstawy *ue(r)-uer-, będącej
podwojeniem pie. pierwiastka *uer- 'zwijać
(się), kręcić (się)”. Pierwotne znaczenie 'to,
co się zwija, kręci, ruchliwe zwierzę. — Od
tego wiewiórczy.
wieźć wiozę od XIV w. 'przemieszczać za po-
mocą środka komunikacji”, kasz. vezc, Yozg
I Yezg 'ts.; z przedr. dowieźć, nawieźć, od-
wieźć, przewieźć, przywieźć, rozwieźć, wy-
wieźć, zawieźć, zwieźć; wielokr. wozić (zob.).
Ogsł.: cz. vózt, vezu 'wieźć”, r. vezti, vezi
*wieźć, pot. 'powodzić się, szczęścić się”,
scs. vesti, vezp 'wieźć. Psł. *vezti, *vezg
*wieźć, dokładny odpowiednik: lit. veżti,
veźu 'wieźć, dalej pokrewne ze stwniem.
wegan 'poruszać się” (dziś niem. sich bewe-
gen 'ts. ), stang. wegan 'przynosić, przypro-
wadzać” (ang. way 'droga'), łac. vehó, vehere
"poruszać, prowadzić, wieźć, nieść, ciąg-
nąć, stind. vdhati "wiezie, wiedzie, jedzie”,
wszystkie od pie. *ue$"- 'jechać, wieźć”. —
Od czas. przedrostkowych dowóz, powóz
"rodzaj pojazdu konnego” (stp. XV w. 'prze-
wiezienie czegoś wozem”, od XII w. 'powin-
ność dostarczenia środków transportu pa-
698
więcej
nującemu i jego urzędnikom”, od XVI w.
*wóz, środek transportu, w XVI w. też 'le-
miesz”), przewóz (stp. XIII w. 'obowiązek
przewożenia rzeczy panującego i jego urzęd-
ników”, od XIII w. też 'miejsce i urządzenia
służące do przeprawy przez wodę”, w XV w.
'opłata za przewiezienie przez rzekę”, 'prze-
wiezienie”), przywóz, wywóz; zwózka; prze-
woźnik od XV w. 'ten, kto przewozi” (stp.
*'ten, kto się trudni przewozem wodnym,
sternik, wioślarz”). Zob. też nawóz, wąwóz.
wieża od XV w. 'wysoka budowla, zwykle
kształtu czworobocznego lub cylindryczne-
go, o niewielkiej w stosunku do wysokości
podstawie, 'wysoka konstrukcja stalowa
lub drewniana o różnym zastosowaniu”, od
XIII w. 'drewniane obudowanie nad kotła-
mi, w których odparowywano solankę, wie-
ża warzelnicza, kasz. Yeźd "wieża; wysoko
ułożona sterta torfu”; zdr. wieżyczka (por.
stp. wieżyca "mała wieża). Ogsł.: dł. wjaża
'dom; dom mieszkalny; sień, cz. veź ż
*wieża, stcz. veżć "wieża; więzienie, areszt”,
strus. veźa / veża 'lekka budowla mieszkal-
na (jurta, kibitka, namiot)”, 'budowla for-
teczna, baszta”, "budynek gospodarczy”, veżi
mn 'obóz, koczowisko”, r. daw. vćźa 'na-
miot; jurta, dial. też 'szałas, *ziemianka”,
ukr. vćża 'wieża”, daw. 'namiot”, słwń. vćża
*sień, przedpokój; westybul, hol”, ch. dial. vć-
Ża 'sień; kuchnia w chacie chłopskiej”. Psł.
*veża [< *vez-ja] (czy też *veża [< *vez-ja])
*"wóz z ustawionym na nim namiotem, ru-
chome, przewożone pomieszczenie miesz-
kalne; namiot, jurta, szałas, wtórnie 'coś
przypominającego kształtem namiot, wyso-
ka budowla ostro zakończona, od psł. *vez-
ti 'wieźć” (zob. wieźć). Pierwotne znaczenie
*to, co się przewozi, wozi ze sobą”.
więc od XIV w. sp. 'zatem, toteż; a zatem.
Por. ch./s. već (daw. vćće) 'już; ale, lecz”,
słwń. već już. Ze stp. XV-XVI w. przysł.
więc(e) 'więcej; lepiej; dalej, na przyszłość,
potem”, który z psł. *vęte 'więcej” (zob. wię-
cej).
więcej st. wyższy od dużo, stp. XIV-XVI w.
więce / więcej więcej; lepiej; dalej, na przy-
szłość, potem”. Ogsł.: cz. vfc(e) "więcej, bar-
dziej, strus. vjaće "więcej, scs. vęśte 'ts..
Psł. *vęte więcej” przysł. od psł. przym.
*yętvjv większy” (zob. większy). Zob. więc.
więdnąć
więdnąć od XV w. 'wiotczeć, tracić wilgoć,
usychać (o roślinach)”, przen. 'tracić siły,
zdrowie, energię, młodość, świeżość, mi-
zernieć, starzeć się, gnuśnieć, 'tracić na
sile, na intensywności, słabnąć, niszczeć,
przemijać, daw. 'schnąć, wysychać, chud-
nąć'; z przedr. zwiędnąć; także *świędnąć:
z przedr. stp. XV w. uświędnąć 'uschnąć,
zwiędnąć (o roślinach); stracić siły, znużyć
się (upałem, o ludziach)”. Ogsł.: cz. vadnout,
r. vjdnut, ch./s. venuti, scs. prisvęnoti 'zwięd-
nąć”. Psł. *(s)vędngti 'tracić świeżość, wiot-
czeć, marnieć, zapewne pokrewne z niem.
schwinden 'maleć, ubywać, niknąć; usy-
chać, zsychać się (o drewnie)”, stang. swin-
dan 'ubywać, kurczyć się, marnieć, czas.
inchoat. od pie. *(s)yend'- *marnieć, więd-
nąć. Pierwotne znaczenie 'zaczynać mar-
nieć, zaczynać więdnąć”. Por. wędzić. — Od
czas. przedrostkowego uwiąd.
większy od XVII w. st. wyższy od duży i wiel-
ki, daw. od XIV w. więcszy / więtszy 'ts..
Por. cz. vetśi 'większy”, stcz. vócśi 'ts., ch.
dial. kajk. vekśi 'ts., słwń. daw. i dial. vćkśi
*ts.” oraz stcz. veci 'ts., scs. vęśtii 'ts., ch./s.
veći 'ts.. Psł. *vęfvjv m, *vętbSi ż, *vęte n
*większy, przym. używany w funkcji st.
wyższego do psł. *velv(jv) i *velika wielki,
duży”, bez pewnej etymologii, łączony z bałt.
nazwą rzeczną (lit. Venta, łot. Vefita) oraz
ze stwniem. wunsc, dziś niem. Wunsch 'ży-
czenie”, łac. venus 'miłość; wdzięk, powab;
kochanka”, Venus 'bogini miłości”, stind. vd-
nati "pragnie, kocha”, het. uen- / uent- 'ob-
cować cieleśnie', wszystkie od pie. *uen(t-)
"dążyć, chcieć. Pierwotna polska postać
więcszy > więtszy > większy, z rozwojem
grupy spółgłoskowej cś > tś > kś. — Od tego
większość; powiększyć, zwiększyć.
więzić więżę od XIV w. 'trzymać w przy-
musowym zamknięciu, w niewoli, w wię-
zieniu”, daw. też 'nakładać więzy, pęta, kaj-
dany”, w XVI w. 'dziać, splatać” (u Mączyń-
skiego sieci więzić, dziać); z przedr. uwięzić
*pozbawić wolności, wtrącić do więzienia;
unieruchomić, w XVI w. uwiązić 'utkwić.
Płnsł.: cz. vezit 'więzić, strus. vęziti 'sie-
dzieć w niewoli, być związanym, r. dial.
vjazft "osadzić w więzieniu, stukr. vjaziti
*wsadzać do więzienia. Psł. dial. *vęziti,
699
więź
*vężo "powodować, że ktoś jest uwięziony,
osadzony gdzieś”, czas. kauzat. od psł. *vęz-
noti 'grzęznąć, zapadać się w coś, więznąć”
(zob. więznąć), pierwotne znaczenie 'powo-
dować, że ktoś, coś uwięźnie, utknie gdzieś”.
Prawdopodobnie na ten czas. nawarstwił się
nowszy czas. odrzecz. z podstawowym zna-
czeniem 'założyć więzy, kajdany” od psł.
*yęza 'to, co wiąże, spaja coś z czymś, co
służy do wiązania, związywania, *vęzb 'wią-
zanie, spajanie, łączenie” (zob. więzy, więź).
— Od tego więzień od XV w. 'ten, kto jest
osadzony w więzieniu, stp. 'człowiek po-
zbawiony wolności, pojmany w niewolę”
(por. cz. vezeń, r. daw. vjdzen, ukr. vjdzen'),
utworzony jak uczeń (od uczyć).
więzienie od XV w. 'zakład karny, w którym
się odbywa karę pozbawienia wolności”, stp.
XV w. tylko 'stan pozbawienia wolności,
niewola”. Por. cz. vćzeni n 'więzienie; areszt”.
Rzecz. odsłowny *vęzenvje 'wiązanie, spa-
janie, łączenie” od psł. *vęzti, *vęzp "wić,
splatać, wiązać” (zob. wiązać), wtórnie skon-
kretyzowany. W świadomości użytkowni-
ków języka od więzić (zob.), ale w takim
razie oczekiwalibyśmy rzecz. odsłownego
*więżenie (< *vęz-je-noje), jak łażenie <= ła-
zić, rażenie < razić, skażenie = skazić.
więznąć od XV w. (przest. wiąznąć) 'grzęz-
nąć, utykać w czymś, wbijać się w coś, dial.
więzgnąć 'ts.; z przedr. uwięznąć. Ogsł.: cz.
vdznout 'więznąć, grzęznąć, r. vjdznut 'ts.,
słwń. vćzniti 'ugrzęznąć, utknąć w czymś”.
Psł. *vęzngti 'grzęznąć, zapadać się w coś,
więznąć w miejscu, w którym się stoi”, czas.
inchoat. od psł. *vęzti, *vęzg "wić, splatać,
wiązać” (zob. wiązać), pierwotne znacze-
nie 'zacząć być związanym, uwięzionym
w czymś.
więzy mn od XVII w. 'łańcuchy, kajdany,
okowy, pęta. Ogsł.: cz. vaz 'kark; wiązad-
ło”, słc. vizy mn 'więzy”, r. dial. vjdzy 'ts.,
ch./s. vćz m 'haft; więzy, wiązanie”. Psł. *vęz
*to, co wiąże, spaja coś z czymś, co służy do
wiązania, związywania, rzecz. odczas. od
psł. *vęzti "wić, splatać, wiązać” bądź od
wielokr. *vęzati wiązać (zob. wiązać).
więź ż od XVII w. 'to, co łączy, jednoczy, spa-
ja, zbliża, związek, spójnia, powiązanie,
łączność”, przest. "przedmioty razem zwią-
Wigilia
zane, wiązka, wiązanka, pęk”, 'to, na czym
coś jest uwiązane, 'budowa ciała, dial.
*wiązka zboża”. Por. r. vjaz” ż 'więź”, słwń.
vćz ż 'wiązadło, spoiwo; oczko w dzianinie,
w sieci; wiązanie winorośli do tyczek”. Psł.
*vęzv Ż "wiązanie, spajanie, łączenie”, nazwa
czynności (wtórnie skonkretyzowana) od
psł. *vęzti, *vęzg "wić, splatać, wiązać (zob.
wiązać), z przyr. *-b.
Wigilia od XVI w. (daw. Wigilija), też Wilia
(daw. Wilija) od XIV w. 'przeddzień Bożego
Narodzenia, wigilia 'dzień poprzedzający
jakieś święto, wydarzenie”, stp. od XIV w.
wilija, w XVI w. u Mączyńskiego wigilija
życzenie z łac. kościelnego vigilia 'dzień po-
przedzający ważne święta”, łac. klasyczne
vigilia 'czuwanie; stanie na straży, straż, po-
sterunek” (od łac. vigil 'czuwający, czujny”).
ku ze średniowieczną wymową łac. g (jak
w ajent : agent, daw. jenerał : generał).
wikłać od XV w. (daw. też wichłać) 'plątać,
gmatwać”, wikłać się 'być, stawać się poplą-
tanym, zamotanym”, przen. 'komplikować
się, gmatwać się”, stp. XV w. *zaplątać się,
wpaść w sieci”, dial. wichłać 'wikłać, kręcić”,
wikłać się 'plątać się”, kasz. viylac "wiercić
się, kręcić się; z przedr. rozwikłać 'rozwią-
zać, uwikłać się 'wplątać się” (stp. XV w.
uwikłać 'wplątać w coś, omotać czymś”),
zawikłany 'zagmatwany”. Por. cz. viklat 'ru-
szać, poruszać”, viklat se 'ruszać się, chwiać
się” oraz r. vichljat 'chwiać”, pot. 'chwiać się;
chybotać się”, słwń. vihljati kręcić. Starsza
prawdopodobnie postać wichłać z pierwot-
nej *vichlati ruszać, poruszać, kręcić, plą-
tać”, będącej czas. intensywnym z przyr. *-I-
(co do budowy por. np. kwilić) od psł. czas.
*yvichati "wykonywać szybkie koliste ruchy,
wymachiwać, machać, kręcić czymś” (por.
r. dial. vichdt poruszać tam i z powrotem,
chwiać; nastawiać zwichnięte kości”, ukr. vy-
chdty "machać; wierzgać, stwń. vfhati 'ma-
chać, wymachiwać, wywijać; zginać, pod-
wijać, zakasywać”), będącego z kolei czas.
ekspresywnym z przyr. *-ch- (por. np. ma-
chać) od psł. *viti, *vvjp przez zwijanie
nadawać czemuś okrągły, owalny, kolisty
kształt; wić, splatać; obracać” (zob. wić II).
700
wilk
Por. utworzone od tej samej podstawy
z przyr. *-ol-i- kasz. vixolóc są 'wiercić się,
kręcić się”.
wilga od XVIII w. (w XV w. nazwa osobowa
Wilga) 'ptak Oriolus oriolus', dial. też wiel-
ga I wywilga I wywiołga, stp. XV w. i dial.
także wywielga. Ogsł.: cz. dial. viha 'wil-
ga, też 'żołna”, r. ivolga 'wilga', ch./s. viiga
*wilga”, dial. 'remiz, Parus pendulinus”. Psł.
*y]ga czy *jvv]ga 'wilga, zestawiane z lit.
volungć 'wilga', łot. valuodze 'ts., z drugim
członem śrwniem. wite-val 'wilga* (wite
*drzewo”), awest. vara(n)gan- 'jakiś ptak”,
ale pochodzenie tych wyrazów niejasne.
wilgoć ż od XVI w. nasycenie czegoś wodą;
woda nasycająca coś, daw. 'płyn w orga-
nizmie ludzkim”, dial. też 'odwilż”. Rzecz.
abstr. z przyr. -oć (co do budowy por.
dobroć, zob. dobry), dawniej też z innymi
przyr.: stp. wilkość 'wilgoć', też 'sok, napój”,
u Mączyńskiego wilkość / wilgość "wilgoć,
daw. wilgota 'ts.. Od p. daw. wilgi "mokry,
wilgotny”, też (od XV w.) wilki [< *wilgki]
*nasycony wilgocią, wilgotny” (w stp. także
"obfity, bogaty”, por. cz. vlhky, słc. vlhky,
r. vólgkij, ukr. vóhkyj, stwń. vólgek 'wilgot-
ny. Psł. *vjge "nasycony wilgocią, wilgot-
ny, mokry” (wtórna psł. postać *vfgvks 'ts.
z nawarstwionym przyr. *-ke, por. np. pręd-
ki, słodki), pokrewne z lit. vilgyti "moczyć,
vilkśnas 'wilgotny, stpr. welgen 'katar',
stwniem. welc 'wilgotny, miękki, zwiędły”
(dziś niem. welk *zwiędły”), wolchan / wol-
cha 'chmura, obłok” (dziś niem. Wolke 'ts.'),
irl. folcain "moczyć, od pie. *uelg- 'wilgot-
ny, mokry”. — Od tego wilgotny (daw. wil-
kotny) —> wilgotność, wilgocić, zawilgocić,
wilgotnieć, zwilgotnieć.
wilk od XV w. (stp. też wielk) "zwierzę Canis
lupus”, w stp. także 'wilkołak”, 'jakaś choro-
ba końska, kasz. rilk 'wilk'; zdr. wilczek.
Ogsł.: cz. vlk, r. volk, scs. vlvk». Psł. *v[ke
'wilk, odpowiednie nazwy zwierzęcia też
w innych językach ie., np. lit. vilkas, łot.
vilks, goc. wulfs (dziś niem. Wolf), stind.
vfkas, też (z przestawką) łac. lupus, gr. bykos.
Kontynuuje pie. *wujk'o- 'wilk', od pie. pier-
wiastka *uel- "rwać, szarpać, pierwotne zna-
czenie 'ten, który rozrywa, rozszarpuje (zdo-
bycz)”. — Od tego wilczy; wilczyca; wilczur.
wilkołak
wilkołak od XV w. 'człowiek mogący się
przemieniać w wilka (według dawnych wie-
rzeń ludowych)”, daw. od XV w. też wilko-
łek, wilkołka 'ts.. Ogsł.: cz. vlkodlak, r. dial.
volkodldk / volkoldk, ch./s. vukodlak. Psł.
*y[kodlaks 'wilkołak” (pierwotnie przypusz-
czalnie "mający wilczą sierść”), złożenie
z pierwszym członem psł. *vfka 'wilk” (zob.
wilk), człon drugi od psł. dial. *dlaka 'sierść
zwierzęca, zarost, włosy na ciele ludzkim,
upierzenie ptaków” (wyraz poświadczony
w płdsł., por. ch./s. dlaka 'włos; zarost, wło-
sy; sierść; puszek na roślinach, bg. dial.
dldka 'włosy, sierść; pióra, pierze”; w zachsł.
szczątkowo postać *tlaka, na którą wskazuje
stcz. tlaka *zarost jako oznaka dojrzałości;
pokrewny prawdopodobnie z bałt. nazwą
niedźwiedzia z pierwotnym znaczeniem
"kudłaty, kosmaty”: stpr. clokis, lit. lokys, łot.
lacis [< *klakio- < *tlakio-], od nie zachowa-
nego pbałt. ttlakd 'sierść, kudły”).
wilżyć od XVI w. 'czynić wilgotnym”; z przedr.
zwilżyć, wielokr. zwilżać; wilgnąć od XVII w.
*stawać się wilgotnym, zawilgnąć. Czas.
odprzym. od stp. wilgi 'wilgotny”, psł. *v/g»
*ts'. (zob. wilgoć).
wina od XIV w. 'czyn naruszający normy
postępowania, wykroczenie, przewinienie,
występek, błąd”, 'to, co powoduje złe skutki,
niepożądane następstwa, przyczyna, powód
złego, przyczynienie się do czegoś złego”,
daw. 'grzywna, kara” (np. bita wina 'kara za
zabójstwo lub zranienie '), dial. też *preten-
sja. Ogsł.: cz. vina "wina, przewinienie; przy-
czyna czegoś złego, nieprzyjemnego”, r. vind
'wina; przyczyna”, scs. vina 'powód, przyczy-
na; wymówka, wykręt; wina, przewinienie”.
Psł. *vina [< *uei-na] 'czyn naruszający nor-
my postępowania (prawne, obyczajowe, mo-
ralne), wykroczenie, występek, przewinie-
nie, błąd, grzech; to, co powoduje złe, na-
ganne skutki, przyczyna, powód złego,
pokrewne z lit. daw. vaina 'błąd, wada, ska-
za, łot. vaina 'wina, przewinienie, błąd”,
vaindt winić, obwiniać; czynić szkodę” (wy-
razy bałt. sprowadzają się do pierwotnego
*uai-na), od pie. pierwiastka *uei- 'zdążać
ku czemuś, ścigać” (w innych językach ie.
pokrewne wyrazy oparte na tym pierwiast-
ku utworzone są za pomocą innych przyr.,
701
winszować
np. łac. vitium 'błąd, wada, ułomność; wy-
stępek, wina”). Pierwotne znaczenie zapew-
ne 'Ściganie (np. przestępcy)”, z czego 'prze-
winienie. — Od tego winien, winny od
XIV w., daw. XVI w. winny "należny, nale-
żyty, 'obowiązany”. Zob. winić, winowajca.
winić od XV w. 'uważać kogoś za winnego,
przypisywać winę, oskarżać; z przedr. ob-
winić, przewinić, zawinić; wielokr. -winiać:
z przedr. obwiniać. Ogsł.: cz. vinit "winić,
obwiniać”, strus. viniti 'być przyczyną cze-
goś; winić; sądzić, osądzać; karać”, r. vinit
*oskarżać, obwiniać, bg. vinjd 'winić”. Psł.
*viniti, *vińg "obarczać winą, przypisywać
komuś winę, uważać kogoś za winnego,
oskarżać”, czas. odrzecz. od psł. *vina (zob.
wina).
wino od XIV w. 'napój otrzymywany przez
fermentację moszczu z winogron”, stp. też
'grono winorośli, *winorośl, roślina Vitis
vinifera'. Ogsł.: cz. vino, r. vinó, ch./s. vino.
Psł. *vino 'wino”, zapożyczenie z łac. vinum
*wino', por. też np. gr. oinos [< uoinos] 'ts.,
nieznanego pochodzenia, prawdopodobnie
z jakiegoś starożytnego języka regionu śród-
ziemnomorskiego. — Od tego winny 'odno-
szący się do wina — winnica od XV w.
*'ogród, w którym uprawia się winorośl”,
daw. 'piwnica na wino” —> winniczek 'Śli-
mak Helix”; winiarz "wytwórca, sprzedawca
win” — winiarnia "lokal, w którym się sprze-
daje wino; wytwórnia wina”, daw. 'piwnica
na wino'; też w złożeniach winobranie, wi-
nogrono 'owoc winorośli, pot. 'krzew wi-
norośli', winorośl 'roślina Vitis vinifera'.
winowajca od XV w., najpierw winowaćca
*ten, kto zawinił, popełnił występek”, stp.
"przestępca czy też dłużnik”, stp. od XV w.
także winowaciec 'winowajca, sprawca; dłuż-
nik”, winowatca 'ts.. Z przyr. -ca / -ec od
daw. (XV-XVII w.) winowat i winowaty
*dłużny, obowiązany, winien, winny”, które
od daw. (XV-XVI w.) czas. winować 'oskar-
żać, obwiniać, przypisywać winę” (będącego
czas. odrzecz. od wina, zob.). Postać wino-
wajca z wcześniejszego winowaćca (z roz-
wojem grupy spółgłoskowej ćc > jc, por. raj-
ca). — Od tego winowajczyni.
winszować od XVI w. 'składać życzenia, gra-
tulacje', daw. winszować / winczować 'gra-
wionąć
tulować, 'życzyć, 'sprzyjać, dobrze życzyć”;
z przedr. powinszować. Por. dł. winśowaś,
gł. winćować, cz. vinśovat. Zapożyczenie
z niem. wiinschen 'życzyć”.
wionąć od XVI w. 'wiejąc, przepłynąć, prze-
lecieć, powiać skądś, zawiać, zalecieć czymś”,
'poruszyć czymś, 'poruszyć się, załopotać,
powiać, 'lekko przebiec, przemknąć się,
daw. 'pierzchnąć, ulotnić się, zniknąć, stp.
XV w. wianąć 'powiać, dmuchnąć'; z przedr.
owionąć. Płnsł.: stcz. vóntiti, cz. vanout 'wiać,
powiewać, dmuchać, wionąć” (-4- pod wpły-
wem vdt 'wiać'), dial. vćnut 'zawiać, po-
wiać, r. vćnut 'zawiać, powiać, dmuchnąć
(o wietrze)”, ukr. dial. vśnuty (daw. XVIII w.
venuti) 'ts.. Psł. dial. *vengti zacząć wiać,
powiać, dmuchnąć', czas. inchoat. z przyr.
*-ng- od psł. *vćjati 'wiać, dąć” względnie
bezpośrednio od pie. pierwiastka *ue- 'ts.”
(zob. wiać). W polskim oczekiwalibyśmy
postaci wianąć, poświadczonej w XV w;
wionąć ma nieregularne -o-, podobnie jak
np. piosenka, sionka (zob. pieśń, sień).
wiosło od XV w. 'drążek zakończony łopat-
ką, służący do nadawania łodzi biegu i kie-
runku, techn. 'rodzaj drewnianej łopatki
do mieszania, ugniatania, przegarniania
czegoś, daw. i dial. "narzędzie podobne do
wiosła”, np. dial. 'łopata', 'łopata do wsadza-
nia chleba do pieca”, łow. wiosła mn 'nogi
ptaków wodnych, kasz. Yosło 'wiosło; kij do
odpychania, popychania łodzi”. Ogsł.: cz. ves-
lo, r. vesló, scs. veslo. Psł. *veslo [< *vez-slo]
*wiosło”, nazwa narzędzia od psł. *vezti, *ve-
zg 'wieźć” (zob. wieźć), z przyr. *-slo. — Od
tego wiosłowy; wiosłować; wioślarz (—> wioś-
larski, wioślarstwo).
wiosna od XIV w. 'pora roku między zimą
a latem”, przest. "rok życia w okresie młodo-
ści, dial. wiosna / wiesna też "wiosenne
prace polowe”; zdr. wiosenka. Ogsł.: cz. ves-
na, r. vesnd, scs. vesna. Psł. *vesna "wiosna,
prapokrewne z łac. vćr wiosna, gr. ćar 'ts.,
lit. vdsara 'lato', łot. vasara 'ts., wszystkie
z pie. *uesq. / *uosr, dop. *uesn(e)s "wiosna.
Wyraz słow., oparty na temacie pie. przy-
padków zależnych *ues-n-, został przy-
porządkowany do rzeczowników żeńskich
na -d. — Od tego wiosenny.
wiotki od XIX w., daw. od XVIII w. wietki
I więtki "nie mający jędrności, zwiotczały;
702
wir
niesztywny, delikatny, cienki; szczupły,
smukły, gibki”, dial. młp. wietki 'wiotki, sła-
by, wcześniej, XV-XVIII w. w pierwotnej
postaci wiotchy 'stary, dawny”, 'zmurszały,
zgrzybiały, zużyty, zniszczony”; por. daw.
XVII w. wiotech "Księżyc w ostatniej kwa-
drze, XVI w. wioteszka 'łach, starzyzna”.
Ogsł.: cz. vetchy "zniszczony, rozpadający
się ze starości, zetlały, stary, słaby; stary,
zgrzybiały”, r. vćtchij *zniszczony, rozpada-
jący się, zmurszały; zniedołężniały, zgrzy-
biały, scs. vetechy stary, dawny. Psł.
*veteche [< *vetisii-] 'stary”, odpowiada lit.
vetuśas '(bardzo) stary”, łac. vetustus 'stary,
sędziwy; starodawny”, z pie. *uetuso- 'stary,
leciwy”, od pie. pierwiastka *uet- 'rok* (od
którego także łac. vetus 'stary, dawny, do-
świadczony”, gr. ćtos 'rok', stind. vatsd 'ts.,
het. uitt- 'ts.). Regularna polska postać
wiotchy przekształcona przez analogię do
licznych przymiotników zakończonych na
-ki. Wtórne jest także znaczenie 'zwiotcza-
ły, niesztywny, gibki” z pierwotnego 'stary,
zniszczony”. Por. wietrzeć. — Od tego wiot-
kość 'zwiotczałość, giętkość; szczupłość,
gibkość” (daw. XV-XVI w. wiotchość 'sta-
rość, zmurszałość; wątłość z wytarcia, uży-
wania, starości ); wiotczeć 'stawać się wiot-
kim” (por. daw. XVI w. wiotszeć / wietszeć
*słabnąć, niszczeć, marnieć, wątleć ”), zwiot-
czeć, zwiotczały.
wiór od XV w. (daw. wior) 'pasemko powsta-
łe jako odpad przy obróbce drewna, meta-
lu itp.; zdr. wiórek. Ogsł.: słc. śver 'szczap-
ka, trzaska, drzazga”, r. dial. fver 'wiór,
ch./s. iver 'wiór, trzaska, drzazga; kant, kra-
wędź”. Psł. *ivere (czy *"jvverv) "wiór, za-
pewne od pie. pierwiastka *uer- "rozbić, ro-
zerwać” (por. np. stind. apa-vraśca- "wiór,
vyścdti 'rozcina, rozszczepia ), z niezbyt jas-
nym przedr. *i- czy *"jb-.
wir od XIV w. (daw. XVI w. też wier) 'szybki,
gwałtowny ruch obrotowy wody lub powie-
trza; miejsce, w którym powstaje ten ruch”,
wirowanie”, 'coś kłębiącego się, kłębowis-
ko, daw. 'włosy kręcące się (na czole ko-
nia), dial. 'przyrząd do przewijania nici
z motka na kłębek lub cewki tkackie”. Ogsł.:
cz. vir *wir wodny r. dial. vir 'odmęt, toń
wodna; lok z sierści”, ch./s. vfr 'odmęt, toń
wodna; wir, wirowanie (wody, powietrza);
prąd wody; źródło”. Psł. *vire "wirowanie,
gwałtowny ruch obrotowy wody, powietrza
wokół jakiegoś punktu, rzecz. odczas. od
psł. *veoreti 'wrzeć (zob. wrzeć), ze wzdłu-
żeniem samogłoski rdzennej *» — i. Pier-
wotne znaczenie 'miejsce, gdzie woda wrze
(tj. kłębi się, wiruje). — Od tego wirowy,
wirować, wirnik.
wisieć wiszę od XIV w. 'być zawieszonym,
uczepionym”, 'zwieszać się ku dołowi, zwi-
sać, obwisać”, stp. też 'zależeć od czegoś”,
*pozostawać w zawieszeniu; jednokr. wis-
nąć, z przedr. zawisnąć, zwisnąć; wielokr.
wisać stp. XV w. 'opadać swobodnie w dół,
zwisać, dziś z przedr. zwisać. Ogsł.: cz. viset
*wisieć”, r. visćt, visu wisieć; zwisać, scs. vi-
seti, visp wisieć”. Psł. *visćti, *viśp wisieć,
najbliższy odpowiednik lit. vypsóti 'głup-
kowato się uśmiechać, dalej prapokrewne
z lit. at-vipti 'zwisać, obwisać; odstawać”,
stpr. vipis 'gałąź”, stwniem. weibón 'koły-
sać”, stind. vepate 'trzęsie się”, od pie. *ueip-
*kręcić się, kołysać” (należącego do pie. pier-
wiastka *uei- *wić, skręcać, splatać, zob.
wić I1). Psł. *viseti [< "ueips-ć-tei] to inten-
sywny czas. z przyr. *-s- (por. np. dąsać się).
Zob. wieszać. — Od tego wisielec.
wiśnia od XV w. (stp. i dial. też wisznia) 'drze-
wo owocowe Prunus cerasus i jego owoc.
Ogsł.: cz. viseń ż, r. viśnja, ch./s. viśnja. Psł.
*viśońia wiśnia, pokrewne ze stwniem.
wihsila, śrwniem. wihsel 'czereśnia” i, może,
dalej z łac. viscum 'jemioła; lep”, gr. iksós
[< *uiks] 'ts.” (ze smoły wiśni, jak i z jemio-
ły wyrabiano lep do chwytania ptaków).
Dalsza etymologia niejasna.
witać od XV w. 'pozdrawiać przy spotkaniu,
daw. (u pisarzy kresowych i dial. z Kresów
Wsch.) 'przybywać, przyjeżdżać dokądś”,
kasz. vitac "witać; z przedr. powitać, przy-
witać, zawitać 'przybyć. Ogsł.: cz. vitat
*witać”, r. vitót przebywać, znajdować się,
przest. 'mieszkać, zamieszkiwać, 'unosić
się, krążyć, ukr. vytdty 'przebywać, znajdo-
wać się gdzieś”, "unosić się w powietrzu,
daw. 'witać, scs. vitati "mieszkać, przeby-
wać, osiedlić się”. Psł. *vitati, *vitajg 'przy-
bywać dokądś” > 'przebywać, gościć, znaj-
dować schronienie” > 'gościnnie spotykać,
703
władać
witać, pokrewne z lit. vieta "miejsce; miej-
scowość; stanowisko”, vietóti "umieszczać,
umieścić, uporządkować”, łot. vieta 'miej-
sce; miejscowość, vietćt 'zajmować miej-
sce”, może też łac. invitó, invitare 'zaprosić,
ugościć, przyjąć, od pie. *uei-t-, utworzone-
go od pierwiastka *uei- 'zdążać, podążać,
iść, ścigać” (por. wina).
wiec wiokę (daw. i dial. wlekę) od XV w. 'ciąg-
nąć, przesuwać, dial. *'bronować; wlec się
*iść powoli, ociężale”, dial. 'pełzać”; z przedr.
dowlec (się), nawlec, odwlec, powlec, prze-
wlec, przywlec, wywlec, zawlec, zwlec (się);
wielokr. -wlekać: z przedr. np. nawlekać, od-
wlekać, powlekać, zwlekać; zob. włóczyć.
Ogsł.: cz. vlćc, vleku, r. volóć, voloku, scs.
vlesti, vlekg. Psł. *v/kti, *velkg 'ciągnąć, prze-
suwać, wlec”, pokrewne z lit. vilkti, velki
*ciągnąć, wlec”, łot. vilkt, velku 'ts., gr. helkó
*ciągnę, wlokę”, awest. varak- 'ciągnąć”, z pie.
*uelk- 'ciągnąć. — Od czas. przedrostko-
wych odwłok od XIX w. 'tylny odcinek cia-
ła stawonogów” (por. daw. od XV w. odwło-
ka I otwłoka, dziś dial. odwłoka 'zwłoka,
zwlekanie, odkładanie”); zwłoka *zwleka-
nie”; rozwlekły (daw. XVI w. też rozwlokły).
Zob. powłoka, zwłoki.
władać od XV w. 'sprawować władzę, pa-
nować, rządzić; mieć władzę nad czymś;
jednokr. władnąć daw. od XV w. 'rządzić,
panować, sprawować władzę, kierować, stp.
też 'zarządzać, być właścicielem, dyspono-
wać, dziś z przedr. owładnąć 'wziąć we wła-
danie, posiadanie, zagarnąć”, 'ogarnąć, opa-
nować (o uczuciach, namiętnościach, wra-
żeniach)”, zawładnąć 'objąć władzę; zdobyć,
opanować. Zapożyczone ze stcz. vlddati
*panować, rządzić, vladnuti 'ts.. Rodzima
polska postać z -ło- w stp. XIV-XV w. wło-
dać 'panować, rządzić, zarządzać, zawiady-
wać, władać, włodnąć 'ts.; sprawować pie-
czę nad czymś, troszczyć się; posługiwać się
czymś. Por. cz. vladnout 'panować, rządzić;
móc poruszać, władać”, ch./s. vlddati 'rzą-
dzić, panować; władać (językiem). Psł. *vol-
dati "panować, władać, czas. wielokr. od
psł. *volsti, *voldg "panować, władać” (por.
stcz. vldsti, vladu 'ts., scs. vlasti, vladg 'ts.).
Podstawowe psł. *volsti od pie. *ual-d"-
*być silnym”, będącego rozszerzeniem pier-
władza
wiastka *ual- 'być silnym” (od którego też
łac. valćre być silnym, zdrowym, stirl. faln-
"panować, toch. B walo *król'). — Od tego
władca — władczyni; władny, bezwładny,
podwładny; niedowład. Zob. władza, włas-
ny, włodarz, włość.
władza od XVII w. 'panowanie, rządze-
nie”, w stp. XV-XVI w. włodza 'posiadłość,
majętność, majątek. Z prapostaci *volda
[< *vold-ja], nazwa czynności z przyr. *-ja
od psł. *volsti, *volddo "panować, władać”
(zob. władać). Rodzima polska postać wło-
dza została przekształcona na wzór czeski
we władza, z -ła- jak w innych pokrewnych
wyrazach, np. władać, własny.
własny od XV w. (stp. też włastny) 'będący
przedmiotem czyjegoś wyłącznego posia-
dania, należący do kogoś; przysł. właśnie
od XV w. 'rzeczywiście, istotnie, naprawdę;
w danym momencie, akurat”, wykrz. 'a jak-
że, tak jest, tak”, w stp. też włośnie 'właści-
wie, stosownie, ściśle; szczególnie”. Zapoży-
czenie ze stcz. vlastnf "własny; rodzony;
właściwy. Oryginalna polska postać za-
wierała -ło-: stp. XV w. włosny I włostny
*własny; obowiązujący jako prawo”, włośnie,
dial. włosny / włośny *własny, swój”. Ogsł.:
cz. vlastni własny; rodzony; właściwy”,
r. hist. volostnój 'gminny, ch./s. vldstan
władny, posiadający władzę, prawo do cze-
goś”. Psł. *volstone "będący pod czyjąś wła-
dzą, przym. z przyr. *wne od psł. *volsto
"panowanie, władza; własność, posiadłość”
(zob. włość). — Od tego własność (w stp. też
w rodzimej postaci włosność / włostność);
ubezwłasnowolnić.
właściciel od XIX w. 'ten, kto ma własność,
posiadacz. Utworzone od p. daw. właścić
i właszczyć (XVII w.) 'przywłaszczać, z przyr.
-ciel (zob. przyjaciel). Podstawowe czas. ma-
ją postać zapożyczeń czeskich (-ła- zamiast
p. -ło-), ale nie mają pierwowzorów czes-
kich, są to więc pseudobohemizmy. Zob.
uwłaszczyć.
właściwy od XV w. 'taki, jaki być powinien,
odpowiedni, stosowny, należyty”, 'charakte-
rystyczny, typowy dla kogoś, czegoś”, 'kom-
petentny”, stp. też włościwy "własny, a nie
cudzy”. Od włość, cz. vlast (zob. włość), po-
stać z -ła- pod wpływem czeskim.
704
włóczęga
włodarz od XIII w. 'zarządca czegoś, daw.
*władca, panujący, pan, zwierzchnik”, Por.
cz. vladar "władca, panujący, monarcha,
ch./s. vladar "władca, monarcha, panujący”.
Nazwa wykonawcy czynności z przyr. -arz
< psł. *-afe od stp. włodać "panować, rzą-
dzić, zarządzać, zawiadywać, władać, psł.
*voldati "panować, władać” (zob. władać).
— Od tego włodarzyć.
włos od XIV w.; zdr. włosek. Ogsł.: cz. vlas,
r. vólos, scs. vlas». Psł. *volse 'włos, po-
krewne z awest. varasa- 'włos człowieka
i zwierzęcia (zwłaszcza na głowie)”, śrpers.
vars 'włos, stind. vdlśa- "młoda gałązka,
pęd”, od pie. *uel(a)- "włos, włókno, wełna”
(zob. wełna), z przyr. *-s% < pie. *-so- (por.
bez tego przyr. lit. valai m mn 'włosie z koń-
skiego ogona, stind. vdla- m 'włos z koń-
skiego ogona”, a także p. dial. włoć 'kłos;
kłos owsa; kłosy, górna część snopa; poje-
dyncze kłosy pozostawione na Ściernisku
lub nie dokoszone” (stp. XV w. prosiana
włoć i prośnowłoć 'roślina Senecio Sarrace-
nicus') < psł. *vol-to "włókno, np. lnu; kwia-
tostan roślin trawiastych w postaci włosków,
wiechy, miotełki, kłos; źdźbło roślin tra-
wiastych'). — Od tego włosiany — włosien-
nica; włosień; włochaty od XVI w. (z wtór-
nym -ch-, występującym nieraz w wyrazach
nacechowanych ujemnie).
włość ż od XV w. 'posiadłość ziemska, stp.
XV w. 'kraj, okolica, okręg, państwo, pro-
wincja, ojczyzna, ziemia”. Ogsł.: cz. vlast Ż
'ojczyzna, miejsce urodzenia, pochodzenia,
pobytu, daw. 'kraina, kraj”, dial. 'dom',
r. vólost ż hist. 'gmina”, scs. vlastv ż 'wła-
dza; państwo”, vlasti mn 'władze, zwierzch-
ność, ch./s. vldst ż "władza. Psł. *volste
[< *vold-tv] ż "panowanie, władza; własność,
posiadłość, pierwotny rzecz. abstr. (wtórnie
skonkretyzowany) z przyr. *-te od psł. *volsti
[< *voldti], *voldo "panować, władać (zob.
władać). Pierwotne znaczenie 'panowanie
nad czymś, władanie czymś” > 'to, czym się
włada, co jest we władaniu, posiadłość, ob-
szar, nad którym ktoś sprawuje władzę”. —
Od tego włościanin 'wieśniak, chłop”, włoś-
cianka, włościański.
włóczęga od XVII w. 'wędrówka bez określo-
nego celu, wałęsanie się, 'człowiek włóczą-
włócznia
cy się po świecie, nie mający stałego miejsca
pobytu”. Por. słwń. vlaćiiga 'ladacznica, roz-
pustnica, łajdaczka”, ch./s. vlaćuga 'hamu-
lec. Nazwa czynności i wykonawcy czyn-
ności od włóczyć się chodzić bez celu” (zob.
włóczyć), z przyr. -ęga < psł. *-oga, co do
budowy por. łazęga (zob. łazić), niedołęga.
włócznia od XIV w. 'broń składająca się
z długiego drzewca i ostrego metalowego
zakończenia, rodzaj kopii, stp. też 'po-
trzask”. Od włóczyć (zob.), ponieważ koniec
takiej broni, przyczepionej do łęku, wlókł
się po ziemi. — Od tego włócznik 'żołnierz
uzbrojony we włócznię”.
włóczyć od XIV w. 'ciągnąc, przesuwać na
inne miejsce”, 'bronować, stp. też włóczyć
(jezioro) 'łowić ryby przez ciągnienie sieci
po jeziorze”, włóczyć się chodzić bez celu;
z przedr. powłóczyć, wywłóczyć. Ogsł.: cz.
vldćit, r. voloćit, scs. vlaćiti. Psł. *volćiti 'włó-
czyć, ciągać, czas. wielokr. od psł. *v]kti,
*velkg 'ciągnąć, przesuwać, wlec” (zob. wlec),
z typową wymianą samogłoski rdzennej
*e > o. — Od czas. przedrostkowego po-
włóczysty. Zob. włóczęga, włócznia.
włókno od XV w. 'cienka, włoskowata nitka
znajdująca się pod ścianką łodygi Inu”, daw.
włókna mn 'pajęczyna, dial. włókno 'len
po dwukrotnym wyczesaniu”, kasz. vłókno
włókno”; zdr. włókienko. Ogsł.: cz. vldkno,
r. voloknó, ch./s. vldkno. Psł. *volkeno 'cien-
ka nić pochodzenia naturalnego (zwykle
roślinnego), rzecz. z przyr. *-no od psł.
*y]kti, *velko 'ciągnąć, przesuwać, wlec”
(zob. wlec), z wymianą samogłoski rdzennej
*e > *o. — Od tego włókiennik, włókniarz,
włóknisty.
wnet od XV w. 'w krótkim czasie, natych-
miast, zaraz, daw. XVI w. wnetki *wnet,
zaraz” oraz hnet i hnetki 'ts., kasz. vnet
I vnetk | vnetka | vnetką I vnetki | vnetku
*w najbliższej przyszłości, wkrótce. Zapo-
życzenie ze stcz. inhed I inhede I ihned
I hihned 'zaraz, natychmiast, w tej chwili”,
cz. ihned / hned 'ts.. Pierwotna cz. postać
inhed z prapostaci "inzgod», objaśnianej ja-
ko złożenie psł. *ine 'jeden” (zob. inny, je-
den) i *gede., od psł. rdzenia *god- 'czas” (zob.
gody), z redukcją samogłoski rdzennej; pier-
wotne znaczenie zapewne '(w) jeden czas,
705 wnętrzności
w jedną chwilę. Do polskiego zapożyczone
z cz. hned (postaci powstałej w wyniku fał-
szywej dekompozycji i-hned); stp. hnet od-
daje postać czeską, natomiast wnet zawie-
ra w- w miejsce cz. dźwięcznego h-.
wnęka od XVII w. 'zagłębienie w ścianie”,
dial. 'otwór zamiast okna, opatrzony drew-
nianą kratą”, kasz. vnek 'nie oszklony otwór”.
Wyłącznie polskie. Może złożone z psł.
przyim. *ven 'w* (zob. w) i niepoświadczo-
nego samodzielnie (ale zawartego w psł. zło-
żeniu *pagke 'pająk', zob. pająk) psł. rzecz.
tok» 'zgięcie, wygięcie', prapokrewnego z lit.
anka 'pętla, węzeł”, stind. ańkd- m 'zgięcie,
wygięcie, od pie. *ank- 'zginać, wyginać”.
Pierwotne znaczenie byłoby 'to, co się znaj-
duje w zgięciu, załomie (ściany)”.
wnętrze od XV w. Środek czegoś, stp.
*wnętrzności, "wnętrze duchowe, życie du-
chowe, 'środek pomieszczenia”. Por. cz. vni-
tro "wnętrze, vnitfek 'ts.. Od psł. wyrażeń
przyimkowych *ven gtrb 'do wnętrza”, *von
ptri 'we wnętrzu” (por. stp. XV w. wnątrz
przysł. 'w środku, wewnątrz”, przyim. z dop.
*w środku, wewnątrz czegoś”), złożonych
z przyimka *von 'w” (zob. w) i psł. *ptro
*w środku, wewnątrz” (por. scs. gtrb przysł.
*ts.”). Psł. *ptre z prapostaci *ontri, pokrew-
nej z pie. *enter (z którego łac. inter 'mię-
dzy, pomiędzy, wśród”, stind. antór "między,
pomiędzy”, dntara- *'wewnętrzny”), i pie.
*nter (z którego stwniem. untar 'między,
pomiędzy, pod, dziś niem. unter 'pod',
ang. under 'pod, w dole”); pie. *en-tero 'we-
wnętrzny” od pie. *en 'wewnątrz, w” (zob. w),
z przyr. *-tero- (por. który, wtóry). — Od
tego wnętrzyć się, wywnętrzyć się. Zob.
wnętrzności, wewnątrz, zewnątrz.
wnętrzności mn od XV w. (stp. też wnętrz-
ność) 'wnętrze tułowia, narządy w nim za-
warte”, stp. także 'narządy wewnętrzne jako
siedziba uczuć i wzruszeń”, niepewne 'siła
witalna. Por. cz. vnitfnosti wnętrzności”,
r. vnutrennost "wnętrze, vnutrennosti mn
*wnętrzności, trzewia. Pierwotnie rzecz.
abstr. z przyr. -ość < psł. *-osto od przym.
*ybngtrene wewnętrzny” (por. stp. XV w.
wnętrzny I wnętrny, cz. vnitfni "wewnętrzny,
r. vnutrennij, scs. vongtreńv "wewnętrzny ”),
o pochodzeniu zob. wewnątrz, wnętrze.
wniosek
wniosek od XVIII w. 'propozycja| przedsta-
wiona do rozpatrzenia, 'wynik rozumo-
wania, konkluzja, daw. "majątek wniesiony
przez żonę, posag”. Od wnieść (o pochodze-
niu zob. nieść). — Od tego wnioskować, wy-
wnioskować.
wnuk od XIV w. 'syn syna lub córki”, wnuka
od XIV w. 'wnuczka”, stp. od 1400 r. wnęk
*ts., od XIV w. wnęka 'wnuczka, kasz. vnek
" czek, wnuczka (dial. też wnęczek,
wobec od XVI w. 'w obecności”, 'w stosunku
do kogoś, czegoś, ze względu na|kogoś, na
coś, 'w porównaniu z czymś”, daw. wobec
i w obec 'ogółnie, w ogóle”. Por.| cz. vubec
przysł. 'w ogóle, ogólnie biorąc, 'właści-
wie, w istocie, 'zupełnie, wcale. Z daw.
(XVI w.) wyrażenia przyimkowego w obec
'powszechnie, na ogół”, w XVI w. też bez
przyimka obec 'ogółem” (zob. obecny).
woda od XIV w. Ogsł.: cz. voda, r. voda, scs.
voda. Psł. *voda 'woda, pokrewne z het.
j _ i 5 „ hydatos
*woda” pie. rzecz. heteroklityczny na -r/n-:
*ued-r- / *ued-n- "woda, psł. *voda kontynu-
uje pie. rzecz. zbiorowy *uedór, dop. *udens
"wody, przy czym rdzenne -o- pod wpły-
wem mian. pie. syngulatywnego *uódf, dop.
*uedns 'woda” (z którego het. uatar, uitenaś
"woda '); zatem psł. *voda z przedsłow. posta-
ci *uodór, z regularnym zanikiem wygłoso-
wej spółgłoski *-r. — Od tego wodny; wod-
nisty. Zob. wódka.
wodza od XV w., zwykle wodze mn 'lejce,
cugle, daw. 'dowództwo, kierownictwo,
przewodnictwo” (dziś pod wodzą 'pod kie-
runkiem'), stp. wodza i wodze mn 'lejce,
cugle”, wodza też "prowadzenie, przewod-
nictwo', 'ten, co prowadzi, wskazuje drogę,
przewodnik”. Por. słc. reg. vodza i vódzka
"rzemień, łańcuch, na którym prowadzi się
zwierzęta, r. vożża i vóżżi mn 'lejce, wo-
dze”, ukr. viżka 'lejce', br. dial. vożki mn
*lejce, ch./s. vódice mn 'lejce'. Psł. *voda
[< *vod-ja] "prowadzenie, kierowanie; to, co
służy do prowadzenia, kierowania, nazwa
czynności (wtórnie konkretyzowana) od psł.
706
wojna
*yvoditi "prowadzić, wieść, kierować (zob.
wodzić), z przyr. *-ja.
wodzić od XIV w. 'iść na czele, prowadzić,
oprowadzać, 'przesuwać coś po czymś,
w jakimś kierunku; z przedr. dowodzić, od-
wodzić, powodzić się, przewodzić, rozwodzić,
uwodzić, wywodzić, zawodzić. Ogsł.: cz. vo-
dit "prowadzić, oprowadzać, wodzić; prze-
wodzić”, r. vodft, vożu 'prowadzić; wodzić,
oprowadzać; utrzymywać, podtrzymywać,
scs. voditi, vożdg 'prowadzić, kierować”. Psł.
*voditi "prowadzić, wieść, kierować, czas.
wielokr. od prasł. *vesti, *vedg "wieść, pro-
wadzić” (zob. wieść II), z właściwą takim
czas. apofonią *e — *o; por. lit. dial. vadyti
"wieść, prowadzić”, łot. vadit 'ts...
wojewoda od XIII w. (stp. też wojwoda)
"przedstawiciel administracji państwowej
stojący na czele województwa”, hist. '(w daw-
nej Polsce) najwyższy urzędnik królew-
ski (książęcy), sprawujący dowództwo nad
wojskiem oraz funkcje sądownicze w za-
stępstwie panującego; najwyższy w hierar-
chii urzędnik ziemski, będący jednocześnie
senatorem, stp. XV w. 'dowódca, hetman.
Ogsł.: cz. vevoda 'wojewoda; książę”, r. hist.
voevóda 'wojewoda', scs. vojevoda 'dowód-
ca, wódz, prefekt”. Psł. *vojevoda 'dowódca,
wódz złożenie z pierwszym członem *vojb
"wojsko; wojownik” (zob. wój), drugim czło-
nem jest *voda, rzecz. odczas. od psł. *vesti
*wieść, prowadzić” (zob. wieść II), z wymia-
ną samogłoski rdzennej *e > *o. Etymo-
logiczne znaczenie 'ten, kto wiedzie, prowa-
dzi wojowników, wódz, dowódca wojskowy”.
— Od tego województwo — wojewódzki.
wojna od XIV w. 'konflikt zbrojny”, stp. 'woj-
sko”, 'wyprawa wojenna, 'obowiązek służby
wojskowej, 'walka, bitwa”, 'przemoc, gwałt
W XIII w. 'danina, jaką obowiązani byli zło-
żyć kmiecie panu wyruszającemu na wojnę.
Ogsł.: cz. vojna 'walka, kłótnia, spór”, arch.
"wojna, pot. 'służba wojskowa, r. vojna
"wojna; walka, ch./s. arch. vójna 'wojna,
kampania. Psł. *vojvna "walka, konflikt
zbrojny, urzeczownikowiony psł. przym.
*vojbne odnoszący się do walki, boju, wo-
jowników”, będący derywatem od psł. *vojb
"bój; wojsko; wojownik” (zob. wój). — Od
tego wojenny.
wojować
wojować od XV w. 'prowadzić wojnę, wal-
czyć”, daw. "podbijać, zawojowywać, zdoby-
wać, najeżdżać. Ogsł.: cz. przest. vojovati
"prowadzić wojnę, walczyć, r. voevdt' 'ts.,
scs. vojevati 'ts.. Psł. *vojevati 'walczyć, to-
czyć bój”, czas. odrzecz. od psł. *vojb 'bój;
wojsko; wojownik” (zob. wój). — Od tego
wojownik — wojowniczy.
wojsko od XV w. (stp. też wojska ż) 'siły zbroj-
ne, w XVII w. 'ciżba, rzesza, tłum”, stp.
wojska 'armia, wojsko”, 'ciżba, rzesza, tłum".
Ogsł.: cz. vojsko *wojsko”, strus. voisko 'ts.,
r. vójsk 'ts., scs. voiska ż 'ts., ch./s. vójska
*ts.. Psł. *vojvsko "wojsko, urzeczowniko-
wiona forma rodzaju nijakiego psł. przym.
*vojvske należący do wojowników, z przyr.
*-vske od psł. *vojb 'bój; wojsko; wojownik”
(zob. wój). — Od tego wojskowy.
wola od XIV w. 'dyspozycja psychiczna czło-
wieka do świadomego postępowania, podej-
mowania decyzji”, daw. 'wybór”, "wolność,
zła wola 'niechęć. Ogsł.: cz. vdile ż *wola',
r. vólja "wola; moc, władza; wolność, swo-
boda, scs. volja *wola, chęć. Psł. *vola
[< *vol-ja] "wola, wolność, pokrewne z lit. va-
lia *wola', łot. vala 'siła, porządek”, stwniem.
wala 'wybór” (dziś niem. Wahl 'ts.”), stind.
vdrah 'pragnienie, wybór”, w związku ety-
mologicznym z psł. czas. *veleti 'chcieć,
pragnąć” (por. cz. velet 'dowodzić czymś;
rozkazywać, r. velćt 'rozkazywać, scs. ve-
leti 'chcieć, pragnąć; rozkazywać”). Podsta-
wowy czas. *veleti, pokrewny np. z lit. pavćl-
ti "chcieć, niem. wollen 'chcieć”, will 'chcę,
łac. voló, velle 'chcieć, pragnąć, pożądać”, od
pie. *uel- 'chcieć, pragnąć (zob. woleć). —
Od tego swawola od XV w. 'dokazywanie,
figle, psoty”, przest. "brak karności, niepo-
słuszeństwo, samowola; samowolny postę-
pek, wybryk”, stp. "nadużywanie wolności”
— swawolny, swawolić. Zob. wolny.
wole n od XVII w. 'rozszerzenie przełyku
u ptaków i innych zwierząt, służące do ma-
gazynowania i rozmiękczania pokarmu”,
*zgrubienie szyi wskutek powiększenia się
tarczycy, wól 'ts.. Ogsł.: cz. vole *wole
(u ptaków, u ludzi)”, r. dial. vólja 'ts., ukr.
vólo 'podgardle byka”, br. valle *wole u pta-
ków”, ch./s. vólja i vóljka 'wole (u człowieka
i bydlęcia)”. Psł. *vole n 'rozszerzenie prze-
707
wołać
łyku u zwierząt, zgrubienie szyi u ludzi”, od
pie. *(sjuel- 'nadymać, nabrzmiewać”, po-
krewne np. ze stwniem. swellan, niem.
schwellen "puchnąć.
woleć od XV w. (stp. też wolić) 'dawać ko-
muś, czemuś pierwszeństwo, bardziej lubić,
decydować się na jedno, a nie na drugie”.
Ogsł.: cz. volit *'wybierać, r. arch. vólif
"pragnąć, chcieć”, scs. voliti, voljg 'chcieć;
woleć, ch. vóljeti, s. vóliti "kochać, lubić”.
Psł. *voliti, *volg "wyrażać swoją wolę, wy-
bierać, pokrewne z goc. waljan "wybierać,
stwniem. wellan 'ts., stind. vardyati 'wybie-
ra, domaga się, od pie. *uel- 'chcieć, prag-
nąć. Pierwotny polski bezokol. wolić, po-
stać woleć (por. też ch. vóljeti) wtórna,
podobnie jak np. myśleć, patrzeć (zob.).
wolny od XV w. (stp. też wolen) "mający wol-
ność, swobodny”, 'uwolniony od czegoś nie-
korzystnego, niepożądanego”, "mający czas,
nie zajęty”, 'nie połączony węzłem małżeń-
skim”, 'próżny, pusty”, "umożliwiający swo-
bodne poruszanie się, otwarty”, 'nie zabro-
niony, dowolny, bezpłatny”, 'powolny, nie-
spieszny”, 'luźny, nieprzylegający”, przest.
*nie skrępowany rygorami moralnymi, swo-
bodny, frywolny, nieskromny”, daw. 'łagod-
ny, lekki, niestromy”, dial. też 'niegęsty',
"nie używany w danej chwili, kasz. volni
"korzystający ze swobody, niezależny”, 'nie
zajęty, nie zatrudniony”, 'chętny, ochoczy,
skwapliwy”. Ogsł.: cz. volny *powolny, nie-
szybki; pusty, próżny, nie zajęty; niezawisły,
niepodległy; chętny, ochoczy”, stcz. 'dobro-
wolny, r. vólnyj 'swobodny, niezależny;
wolnomyślny; poufały; prywatny”, dial. 'ni-
czym się nie zajmujący; dający swobodę; nie
należący do nikogo; nieposłuszny, samo-
wolny, rozpustny; otwarty”, scs. volbne 'do-
browolny, chciany. Psł. *volvne 'zgodny
z czyjąś wolą, taki, jaki komuś odpowiada,
przym. z przyr. *-vne od psł. *vola 'wola,
wolność (zob. wola). — Od tego wolność.
wołać od XIV w. 'głośno mówić, krzyczeć,
aby zwrócić na siebie uwagę, przedstawić
prośbę”, "wzywać, przywoływać, 'ogłaszać,
obwieszczać; z przedr. odwołać, powołać,
przywołać, wywołać, zawołać, zwołać;
wielokr. -woływać, z przedr. np. nawoływać,
przywoływać, zwoływać. Płnsł.: cz. volat
*wołać, przywoływać, wzywać; telefonować;
won
domagać się czegoś”, strus. volati 'krzyczeć,
wzywać, ukr. voldty "wołać, apelować, na-
woływać, br. dial. vólac / valac "wołać.
Psł. dial. *volati 'odzywać się głośno”, praw-
dopodobnie pokrewne z łot. valoda 'język,
mowa.
won od XVIII w. 'precz'. Zapożyczenie z r. von
*precz, ale w stp. istniała rodzima postać
wen "na zewnątrz”. Por. cz. ven, słc. von, br.
von, SCS. von*, bg. von, ch./s. vdn. Psł. *vono
*na zewnątrz”, przysł. kontynuujący bier. pj
nie znanego poza tym rzeczownika, z któ-
rego zachował się jeszcze miejsc. pj *venć
poświadczony w funkcji przysł. (por. np. cz.
vnć, scs. venć 'na zewnątrz”). Wyraz zesta-
wia się ze stpr. wins powietrze”, winna 'na
zewnątrz” (< 'na powietrzu ); w takim razie
spodziewalibyśmy się psł. postaci fvvne.
Wg innej wersji etymologicznej pokrewne
ze stind. vśnam 'las', miejsc. vdnć 'w lesie”,
psł. *vvne znaczyłoby zatem 'w lesie” > 'na
zewnątrz” (jak np. p. reg. na polu 'na ze-
wnątrz').
wonieć wonieję od XV w. 'pachnieć', od XV w.
woniać / wonieć 'pachnieć”, 'czuć zapach”;
z przedr. stp. XV w. i dziś dial. powoniać
*powąchać, w XVI w. też powonieć 'ts.,
daw. powonić 'ts.. Ogsł.: cz. vonet 'pach-
nieć; wąchać; perfumować, r. pot. vonjdt
*śmierdzieć, cuchnąć”, ch./s. vónjati 'pach-
nieć, wonieć, wydawać woń, odór”, 'wąchać,
wdychać. Czas. odrzecz. od psł. *vońa 'woń,
zapach” (zob. woń). — Od dawnego czas.
przedrostkowego rzecz. odsłowny powonie-
nie od XIV w. 'zmysł węchu, węch”, daw.
XVI w. też 'zapach'; daw. XV-XVI w. powo-
nianie 'węch'.
woń ż *zapach (zwykle przyjemny)”, przest.
(zwykle mn wonie) 'wonne olejki, pachni-
dła”, daw. od XV w. wonia 'woń, w XVI w.
i dial. "powonienie, węch”, w XVI w. także
*smród, fetor”. Ogsł.: cz. viżne '(nieprzyjem-
ny) zapach, woń, aromat”, r. von" 'smród, fe-
tor”, scs. vonja "woń, ch./s. vónj m / vónja
*woń, zapach; zaduch, odór”. Psł. *vońa ż
*woń, zapach”, pierwotnie nazwa czynności
od pie. *an(2)- 'tchnąć, oddychać, utworzo-
na za pomocą przyr. *-ja. Postać woń wtór-
na, z wcześniejszego wonia, z przejściem do
deklinacji żeńskiej na spółgłoskę. — Od te-
go wonny —> wonność. Zob. wonieć.
708
wój
wosk od XIV w. 'substancja, z której pszczo-
ły budują plastry. Ogsł.: cz. vosk, r. vosk,
scs. voske, ch./s. vósak. Psł. *voskv *wosk',
dokładne odpowiedniki: lit. vaśkas, łot.
vasks, stwniem. wahs (dziś niem. Wachs),
z pie. "uokso- < *uog-so- 'wosk', przypusz-
czalnie od pie. pierwiastka *ueg- 'tkać. —
Od tego woskowy, woskować.
wozić wożę od XV w. 'transportować z miej-
sca na miejsce; z przedr. dowozić, powozić,
przewozić, przywozić, wwozić, wywozić, za-
wozić, zwozić. Ogsł.: cz. vozit, r. vózit, scs.
voziti sę jechać, płynąć. Psł. *voziti, *vożg
'przemieszczać za pomocą środka loko-
mocji, czas. wielokr. od psł. *vezti, *vezg
*wieźć (zob. wieźć), z charakterystyczną wy-
mianą samogłoski rdzennej *e = *o. — Od
czas. przedrostkowych dowóz, przewóz, przy-
wóz, wwóz, wywóz. Zob. też nawóz, powóz,
wąwóz.
wódka od XVI w. 'rodzaj napoju alkoholowe-
go ze spirytusu, daw. XVI-XVII w. 'krople,
olejek zapachowy, woda lecznicza, lekar-
stwo” (u Mączyńskiego też 'abstynent'). Por.
r. vódka 'wódka” (przejęte do innych języ-
ków europejskich). Od woda (zob.), pier-
wotnie chyba 'coś zrobionego na wodzie,
rozwodnionego”.
wódz od XIV w. 'przywódca, daw. 'prze-
wodnik”, dial. wlkp. 'uzda. Odpowiedniki
we wschsł. i płdsł.: r. daw. i dial. voż 'przy-
wódca”, dial. też 'wodzirej; pilot”, 'lejce przy
uprzęży reniferów, scs. vożde 'wódz”, ch./s.
vód i vóda m 'wódz, dowódca, przywódca;
przewodnik”. Psł. *vodb [< *vod-jv] 'przy-
wódca, wódz”, nazwa wykonawcy czynności
(i nazwa narzędzia) z przyr. *-je od psł.
*vesti, *vedg "wieść, prowadzić”, z archaicz-
ną wymianą samogłoski rdzennej *e — *o.
Pierwotne znaczenie 'ten, kto wiedzie, pro-
wadzi, przywódca i 'to, co służy do prowa-
dzenia.
wój od XIX w. przest., dziś zwykle woj (pod
wpływem mn woje / wojowie) 'wojownik,
rycerz w średniowiecznej Polsce, daw. od
XVII w. 'bój, bitwa, wojna”. Obecność -woj
w stp. imionach typu Borzywoj, Mściwoj, Bu-
dziwoj wskazuje na wcześniejszą znajomość
wyrazu. Por. cz. voj 'oddział wojska”, arch.
*wojsko, scs. vojins "wojownik”, voji mn
wójt
*wojsko”. Psł. *voje 'bój; wojsko; wojownik”,
rzecz. odczas. od nie zachowanego w słow.
czasownika poświadczonego w bałt.: lit.
vyti, veju "pędzić, wypędzać; gonić, doga-
niać; zawijać, zwijać; wić, por. też prapo-
krewne stwniem. weidón 'polować', stind.
vćti, vdyati Ściga, goni, nastaje, gr. temai
*śpieszę, idę. Ostateczną podstawą był pie.
pierwiastek *uei- 'zdążać ku czemuś, ścigać
coś” (por. wina). Psł. *vojb miało zatem pier-
wotne znaczenie ściganie, gonienie” i 'ten,
kto ściga, goni”.
wójt od XIV w. (stp. też fojt) *zwierzchnik
wiejskiej władzy gminnej”, daw. 'zwierzch-
nik administracji miejskiej (w dawnych
miastach zakładanych na prawie niemiec-
kim)”. Zapożyczenie ze śrwniem. voit / vogt
I voget / vout 'zwierzchnik; wójt; namiest-
nik; włodarz”, dziś niem. Vogt 'ts. (przeję-
tego ze śrłac. vocatus, co z łac. advocdtus
*'prawnik, rzecznik, adwokat).
wół od XIV w. 'kastrowany samiec krowy”;
zdr. wołek. Ogsł.: cz. viil, r. vol, scs. volw. Psł.
*vole, *volu "wykastrowany samiec krowy,
wół” (pierwotnie temat na -ii-). Bez prawdo-
podobnej etymologii. — Od tego wołowy
—> wołowina.
wór od XV w. 'rodzaj torby z grubego płótna,
worek'; zdr. worek od XV w. 'ts., stp. 'wo-
reczek na pieniądze, sakiewka”, Wyłącznie
polskie (por. formalne odpowiedniki, od-
rębne znaczeniowo, utworzone niezależnie:
słowiń. vor 'sznur, którym się przywiązuje
sieć do żerdzi, vór / vdr nici do naprawy
sieci, strus. vor 'ogrodzenie, przegroda;
miejsce ogrodzone lub okopane”, ukr. dial.
vir, voru 'ogrodzenie z żerdzi”). Psł. dial.
*vorż 'worek”, rzecz. odczas. od psł. *verti,
*vprg 'wetknąć, wsadzić, przycisnąć; za-
wrzeć, zamknąć” (zob. zawrzeć), z właściwą
archaicznym rzecz. wymianą samogłoski
rdzennej *e = *o. Pierwotne znaczenie za-
pewne 'to, co się zawiązuje; por. inaczej
utworzone od tego samego czasownika
r. dial. vereti 'worek z grubego płótna”
[< psł. *verta], słc. vrece n *worek” [< psł.
*verte], cs. vreśta worek”, ch./s. vreća 'ts.,
słwń. vreća 'ts. [< psł. *verta].
wóz od XIV w. 'pojazd na kołach ciągnio-
ny przez konie, fura, furmanka, 'ładunek
709
wpływ
mieszczący się na takim pojeździe”, nowsze
pot. 'auto, samochód; wagon tramwajowy,
kolejowy”; zdr. wózek. Ogsł.: cz. viiz "wóz,
r. voz 'ts.; ładunek mieszczący się na wozie”,
dial. też 'rząd barek za holownikiem', scs.
voze 'pojazd'. Psł. *voze 'to, czym coś wie-
zie, przewozi” i 'to, co się wiezie, przewożo-
ny ładunek”, rzecz. odczas. od psł. *vezti,
*vezg 'wieźć” (zob. wieźć), z charakterystycz-
ną wymianą samogłoski rdzennej *e — *o.
wpić wpiję od XVI w. 'zagłębić, wcisnąć, wbić
w jakieś ciało coś ostrego”, wpić się wcisnąć
się w coś (o czymś ostrym, sztywnym, ucis-
kającym); mocno przywrzeć”; por. stp. XV w.
wpoić 'wbić coś do czegoś, wcisnąć; włączyć
coś do czegoś, spleść razem; utkwić w kimś,
czymś oczy, wzrok”, wpoić się "wniknąć,
przywrzeć; pogrążyć się. Por. cz. vpit se do
ćeho 'zapatrzyć się w coś), r. vpitsja wbić
się, przeniknąć głęboko (o czymś ostrym,
cienkim)”, vpftsja glazami 'utkwić wzrok,
wpatrzyć się bez odrywania oczu”, ukr. vpy-
tysja / upytysja 'wbić się; mocno przylgnąć,
wczepić się w coś, ch./s. upiti se "wbić się,
wejść w coś; przylgnąć; wessać się, bg. vpija
se 'wbić się, wczepić się w coś”. Z przedr.
*ve- od psł. *piti "mocno przywierać, przy-
legać (zob. pić II).
wpław od XVI w. przysł. 'płynąć bezpo-
średnio w wodzie, nie statkiem, daw. od
XVI w. *żegluga, pływanie”, 'zwierzę wod-
ne, 'rodzaj boi”, 'prąd wody, nurt”, dial. pła-
wy "niewielkie kawałki kory pływające po
powierzchni wody”, kasz. płavć mn 'nie-
dostępne trzęsawisko, bagno”. Por. gł. pław
*spław, spławianie drzewa”, r. na plavu 'pod-
czas pływania, na wodzie”, ukr. plav 'pły-
wanie; potok (o nieustannym ruchu)”, dial.
*pływająca wyspa; trzęsawisko, pod którym
znajduje się woda; odpadki, to, co płynie po
rzece zbitą warstwą”, słwń. plav 'pływanie;
spławianie drzewa; tratwa; rodzaj pływają-
cej skrzyni do moczenia lnu. Psł. *plave
*poruszanie się po wodzie, pływanie”, rzecz.
odczas. od psł. *plavati 'pływać”, związane-
go etymologicznie z płynąć, pływać, pławić
(zob.).
wpływ od XVIII w. 'oddziaływanie. Kal-
ka niem. Einfluf 'wpływ” (od einfliessen
wpływać”).
wreszcie
wreszcie od XIX w. przysł. 'w końcu, naresz-
cie, ostatecznie” (w Słowniku warszawskim
tylko w gwarowej postaci wreście). Z wyra-
żenia przyimkowego w reszcie, zob. reszta.
Por. nareszcie.
wręcz od XV w. przysł. "wchodząc w bez-
pośredni kontakt z przeciwnikiem, bezpo-
średnio, z bliska; otwarcie, bez niejasności,
wprost, po prostu, stp. XV w. 'osobiście”,
w XVI w. 'bezpośrednio. Od wyrażenia
przyimkowego w rękę (zob. ręka).
wrona od XIV w. (ale już w XII w. nazwa
miejscowa Wrona) 'ptak Corvus corone”,
w kasz. też bez przestawki varna 'ts.”. Ogsł.:
cz. vróna, r. voróna, scs. vrana. Psł. *vorna
"ptak Corvus corone”, dokładne odpowied-
niki: lit. vórna 'wrona, stpr. warne 'ts.;
w językach słow. też w rodzaju męskim,
np. cz. daw. vran *kruk*, r. vóron 'ts., ch./s.
vrdn 'ts., por. lit. vafnas 'kruk”. Urzeczow-
nikowiony psł. przym. *vorne 'czarny” (por.
ch./s. vrdn 'czarny, ciemny”), pierwotnie za-
pewne 'czarny od spalenia, opalenia, praże-
nia” (por. p. daw. wrony 'czarny”, cz. vrany
*czarny”, r. voronój 'ts., scs. vrane 'ts. ), bę-
dący derywatem z przyr. *-no- od pie. *uer-
"palić, prażyć” (zob. wrzeć, warzyć). Nazwa
ptaka od barwy upierzenia. Zob. gawron,
skowronek.
wrota n mn od XIV w. wielkie dwu-
skrzydłowe drzwi, brama”, dial. też drzwi
w domu, 'furtka. Ogsł.: cz. vrata, r. voróta,
scs. vrata. Psł. *vorta n mn wrota, drzwi”
(l. mn od nie poświadczonego tvorto n), od
psł. *verti, *vvrg 'wetknąć, wsadzić, przy-
cisnąć; zawrzeć, zamknąć” (zob. zawrzeć),
z przyr. *-to, pierwotne znaczenie 'to, co za-
myka”. Por. pokrewne, podobnie utworzone
lit. vaftai mn 'wrota, drzwi”, łot. vdrti mn
*ts., stpr. warto 'ts., stang. weoró, woró
*ogrodzenie wokół budynku.
wróbel "ptak Passer domesticus', najpierw od
XIV w. wrobl, kasz. vróbel; zdr. wróbelek.
Dokładne odpowiedniki w zachsł. i słwń.:
płb. vorble mn, dł. wrobel, -bla, gł. wrobl
(dial. wrobel), cz. dial. vrabel, -bla, słc. dial.
vrabel, -bla, stwń. vróbelj, -blja. Kontynuuje
psł. dial. *vorbvlb "wróbel, z przyr. *-vlb
(por. podobnie utworzone lit. Żvirblis 'ts.,
łot. zvirbulis 'ts.”); w innych językach słow.
710
wróg
występują nazwy tego ptaka z innymi
przyr., np. cz. vrabec, ukr. vorobćc, ch./s.
vrabac [< *vorbvcb], scs. vrabii, r. vorobej,
-bja [< *vorbbje], też słc. dial. vrób, r. dial.
vorob [< *vorbv], por. zapożyczone ze słow.:
węg. verećb 'ts.. Dalsza etymologia niejasna.
wrócić od XIV w. 'przybyć z powrotem, 'za-
wrócić; powrócić; z przedr. nawrócić od
XIV w. 'nakłonić do przyjęcia jakiejś religii,
wiary w Boga, stp. też 'skierować na po-
przednie miejsce, do poprzedniego położe-
nia, zawrócić, cofnąć, przywieść z powro-
tem”, "przywrócić do poprzedniego stanu,
odnowić, 'zwrócić poprzedniemu właścicie-
lowi', "obrócić w jakimś kierunku, zwrócić,
skierować, obrócić (zob.), odwrócić, powró-
cić, przewrócić (stp. też zniszczyć, zburzyć”,
*zgubić”, "naruszać, łamać prawo, nakazy”),
przywrócić, wywrócić, zawrócić, zwrócić;
wielokr. wracać, z przedr. np. odwracać, prze-
wracać, zawracać. Ogsł.: cz. vrdtit wrócić,
r. vorotit 'zawrócić, pot. 'zwrócić; odzys-
kać', scs. vratiti, vrasto "wrócić. Psł. *vortiti,
*vortg kręcić, obracać, czas. kauzat. od psł.
*yftiti "kręcić, obracać (zob. wiercić), pier-
wotne znaczenie 'powodować, że się coś krę-
ci, obraca, z wymianą rdzennego *f => "or.
— Od czas. przedrostkowych nawrót (stp.
XV w. 'roślina dziewięciornik błotny, Par-
nassia palustris), odwrót (daw. 'odwróce-
nie; nawrót”), powrót, przewrót (stp. XV w.
na przewrot 'bardzo szybko, gwałtownie”),
zawrót, zwrot; przewrotka, wywrotka; od-
wrotny, powrotny, przewrotny (stp. 'odzna-
czający się chytrością, obłudą, podstępny,
wykrętny, przebiegły, 'zły, niewłaściwy”,
por. cz. pievratny 'rewolucyjny, epokowy;
wywrotowy”), wywrotny, zawrotny, zwrot-
ny. Zob. obrót.
wróg od XIV w. "nieprzyjaciel, przeciwnik”,
'czart, szatan, diabeł”. Ogsł.: cz. vrah "mor-
derca, zabójca”, r. vórog. nieprzyjaciel, prze-
ciwnik”, przest. 'szatan, diabeł”, dial. 'zna-
chor”, scs. vragw "nieprzyjaciel, ch./s. vróg
'diabeł, szatan, zły duch”. Psł. *vorg» 'nie-
przyjaciel, przeciwnik, pokrewne ze stpr.
wargs 'zły”, lit. vargas 'bieda, nędza, ubós-
two; trud”, vćrgas 'niewolnik”, łot. vdrgs 'nie-
szczęśliwy, chory, ubogi”, 'bieda, ubóstwo”,
vargt 'chorować, marnieć, być nieszczęśli-
wróżyć
wym, vęrgs 'niewolnik” i, zapewne, także
z goc. wraks 'prześladowca, wrikan 'prze-
śladować”, stang. wrecca 'wygnaniec, wre-
can 'wypędzać, od pie. *uerg- 'gnieść, gnać,
ścigać, prześladować”. Pierwotne znaczenie
przypuszczalnie 'ten, któ ściga, prześladuje,
prześladowca. z Od tego wrogi —> wrogość.
wróżyć od XVI w. (ale derywaty od XV w.)
*odgadywać, przepowiadać przyszłość, sta-
wiać kabałę”, 'przewidywać, wnioskować na
podstawie jakichś faktów”, *'być oznaką, za-
powiedzią czegoś, dial. też 'zastanawiać się
nad czymś; zamyślać się”, kasz. vrożćc także
*zmyślać, opowiadać, bajać; z przedr. po-
wróżyć, wywróżyć. Ogsł.: słc. dial. vrażit
"przepowiadać przyszłość, r. vorożit 'zaj-
mować się wróżbiarstwem, przepowiadać
przyszłość; czynić czary, czarować, dial.
*mówić, przepowiadać coś nieprzyjemnego,
niemiłego”, br. varażyc "wróżyć, czarować,
ch./s. dial. vrdżati i vrażft 'czarować, upra-
wiać magię”, słwń. vrdżiti "wróżyć, przepo-
wiadać. Psł. *vorżiti 'odgadywać, przepo-
wiadać przyszłość”, zapewne czas. odrzecz.
od psł. *vorge rzucanie losów w celach
wróżbiarskich, odgadywanie, przepowiada-
nie przyszłości za pomocą rzucania losów;
los, przeznaczenie objawiające się przy ta-
kim wróżeniu, z którego zapewne p. daw.
wróg 'los przeciwny, nieszczęście, licho”, 'los,
przeznaczenie, fatum”, 'oznaka przyszłości,
przyszłego nieszczęścia, zły znak, omen.
Podstawowe *vorgz od psł. *vergti, *vfgo
*rzucić” (o pochodzeniu zob. wierzgać). —
Od tego wróż, wróżka, wróżba — wróżbita.
wrzawa od XVII w. 'hałas, zgiełk, w XVIII w.
wrzawa morska 'burzenie się morza. Por.
cz. vfava 'wrzawa, hałas, zgiełk”, ch./s. vreva
*wrzawa, zgiełk, gwar; szum, huk; tumult,
ciżba”. Psł. dial. *vbrava zapewne 'wrzenie,
szumienie, bulgotanie” > 'szum, zgiełk, ha-
łas, prawdopodobnie urzeczownikowiona
forma rodzaju żeńskiego psł. przym. *vvrave
*taki, który wrze, kłębi się, szumi, bulgoce
w czasie gotowania, z przyr. *-iavb (por.
szczaw) od psł. *vereti 'wrzeć, gotować się”
(zob. wrzeć).
wrzeciono od XVI w. 'prymitywny przyrząd
drewniany do przędzenia” (nowsze 'element
maszyn przędzalniczych służący do skręca-
711
wrzepić
nia włókien lub nici i nawijania przędzy na
szpule”), stp. XV'w. żelazna oś górnego ka-
mienia młyńskiego; gwintowana oś w pra-
sie, dial. -wrzeciono do przędzenia lnu;
wrzeciono przy kołowrotku”, 'kołowrotek',
*okuty kołek, na którym się obraca kamień
w żarnach, 'czop żelazny w kamieniu
młyńskim, 'sworzeń żurawia studzienne-
go”, kasz. vićceno *wrzecidfto; rodzaj daw-
nego zawiasu drewnianego”. Ogsł.: cz. vfete-
no, r. veretenó (też 'trzon”), scs. vreteno. Psł.
*yverteno wrzeciono; drążek, na którym coś
się obraca (np. górny kamień w żarnach)”
ma dokładny odpowiednik w stind. vdrta-
na- 'obracanie, obrót, oba wyrazy z pra-
postaci *uert-eno- będącej derywatem od
pie. *uert- 'kręcić, obracać” (por. psł. *vfteti
(sę) kręcić się, obracać się, zob. wiercić);
przyr. *-eno wykazywał pewną produktyw-
ność w psł., por. np. dzwono (zob.), pszeno
(zob. pszenica). Pierwotne znaczenie 'to, co
się kręci, obraca”.
wrzeć wrę od XV w. 'gotować się, 'burzyć
się, pienić się”, 'być wzburzonym, podnieco-
nym, 'być pełnym wrzawy, ruchu, zgiełku”,
stp. też 'przechodzić proces trawienia”, daw.
XVII w. 'pienić się, wściekać się na kogoś;
z przedr. zawrzeć. Ogsł.: cz. vFit, vfu / vru
*wrzeć, gotować się”, r. dial. vret, vreju, ukr.
vrity, scs. vbreti, verjo 'wrzeć”. Psł. *vvreti,
*yvfg 'wrzeć, gotować się, pokrewne z lit.
virti, vćrdu 'gotować się; wrzeć; gotować,
łot. virt, vefdu 'ts., prawdopodobnie od pie.
*uer- "palić, prażyć” (od którego np. niem.
warm 'ciepły”, ang. warm 'ts.). — Od tego
wrzątek 'ciecz wrząca, ukrop”, oparte na
temacie *vvręt-, od którego też imiesłów
wrzący. Zob. wrzawa, wir.
wrzepić od XVII w. 'sprawić komuś lanie,
zbić kogoś, "wyznaczyć coś komuś, zwykle
jako karę, wlepić, kropnąć”, daw. 'wbić, wsa-
dzić, wetknąć, wrzepić się "wcisnąć się,
wniknąć, bez przedr. dial. rzepić się 'zlepić
się. Zachsł. i słwń.: cz. daw. fepiti 'spra-
wiać, aby coś więzło, wtykać, wpychać, re-
piti se 'przylepiać się, przyczepiać się”, słc.
lud. repit (sa) 'przyczepiać (się), przywierać”
(np. netopier sa do vlasov 'prirepi), repiet,
*tkwić, więznąć”, słwń. dial. vrćpiti se 'przy-
łączyć się; przygotować się, zabrać się (do
wrzesień
czegoś). Psł. dial. *repiti, *refg 'chwytać,
wczepiać się, przywierać, pokrewne z lit.
at-repti, -repiu 'chwytać, łapać, łac. rapió,
rapere "porywać, gwałtownie chwytać, gr.
ereptomai 'skubać, szczypać, zrywać; gryźć,
źżreć”, od pie. *rep- / *rep- chwytać.
wrzesień od XV w. 'dziewiąty miesiąc roku”,
stp. też październik”, 'listopad” (stąd zapo-
życzone stukr. vresenv, ukr. vćresen, stbr.
vresera | vreśenb, br. vćrasen' wrzesień”. Od
nazwy rośliny wrzos, psł. *verse 'wrzos” (zob.
wrzos), co do budowy por. grudzień, kwie-
cień, sierpień. Pierwotne znaczenie 'okres
kwitnienia wrzosu.
wrzeszczeć od XVI w. 'głośno, przeraźliwie
krzyczeć”, stp. XV w. 'beczeć (o owcy, ko-
zie)”, dial. 'rechotać (o żabach)”; jednokr.
wrzasnąć. Ogsł.: cz. vfestet "wrzeszczeć,
piszczeć”, strus. vereśćati 'krzyczeć, r. vere-
śćdt 'jazgotać; skrzeczeć, słwń. vreśćdti
wrzeszczeć; skrzeczeć, piszczeć; wydawać
szmer, szumieć, szeleścić; huczeć (o wie-
trze)”. Niewątpliwie psł., ale trudno sprowa-
dzić do jednej prapostaci: polskie formy
wskazują na prapostać *vreśćati (tylko ona
tłumaczy wrzasnąć, wrzask), wyrazy wschsł.
sugerują prapostać *verśćati (fakty płdsł.
dają się objaśnić dwojako). Psł. może zatem
*yreśćati i *verśćati "wydawać ostry, nie-
przyjemny, przejmujący głos”, pokrewne za-
pewne z łot. verkstet 'chlipać, cicho płakać,
lit. vefkti "płakać. Ostatecznie wyraz po-
chodzenia dźwkn. — Od tego wrzask 'głoś-
ny, przeraźliwy krzyk”; wrzaskliwy.
wrzos od XV w. 'roślina Calluna vulgaris,
dial. też wrzost 'wrzosiec, Erica vulgaris”.
Ogsł.: cz. vfes, r. dial. vćres, w języku liter.
vćresk (też inne rośliny, np. jałowiec, 'ba-
żyna, Empetrum nigrum'), ch./s. vrijes. Psł.
*verse wrzos, prapokrewne z łot. virsis
*WTZOS, vifzis 'ts., lit. virżis 'ts., gr. ereikć
*ts. (stąd zapożyczone łac. erica 'ts.). Psł.
*versv z pie. *uerk-, wyrazy bałt. z prapostaci
*uer$g-, wyraz grecki z pie. *uereik-; różno-
rodność wyjściowych pie. postaci sugeruje
prastare przejęcie nazw rośliny z nieznane-
go języka. — Od tego wrzosowy — wrzo-
sowisko.
wrzód od XV w. 'ubytek skóry lub śluzówki,
pot. 'ropień, czyrak”, stp. też 'choroba, nie-
712
wskrzesić
moc”. Ogsł.: cz. vłed 'wrzód”, r. dial. vćred
*wrzód; strup; choroba spowodowana pod-
noszeniem dużego ciężaru, scs. vrede 'rana,
zranienie; wrzód; niemoc, choroba; szkoda,
strata, uszczerbek, ubytek”. Psł. *verdo 'na-
rośl, guz, czyrak, wrzód, pokrewne z łot.
ap-virde 'wrzód, czyrak”, stisl. warta 'bro-
dawka”, stwniem. warza 'ts., niem. Warze
*ts.” i dalej ze stind. vdrdhati 'rośnie” od pie.
*uerd- "wzniesienie, wypukłość (na skórze)”.
wschód od XV w. 'ukazanie się słońca nad ho-
ryzontem, 'strona świata przeciwna wzglę-
dem zachodu, wschody mn 'wschodzenie,
kiełkowanie roślin”, stp. XV-XVI w. wschód
*stopień, schód”. Por. r. voschód 'wchodze-
nie, wspinanie się, wejście; wzejście (słoń-
ca), wschód”, scs. vaschode "wschód, słwń.
vzhód 'wschód (słońca). Słow. *vezchode
*wzejście, wschodzenie”, rzecz. odczas. od
przedrostkowego *vsz-choditi *wschodzić”
(por. p. wschodzić, r. voschodit, scs. vescho-
diti), od psł. *choditi 'chodzić” (o pochodze-
niu zob. chodzić).
wskórać od XVI w. (dawniej pisane też wsku-
rać) 'osiągnąć, uzyskać, daw. 'okrzepnąć,
podźwignąć się, przyjść do siebie, stanąć na
nogi”, dial. *zyskać”, 'zjednać sobie pomoc”,
wskóranie 'pomyślność, powodzenie, szczę-
ście”; por. daw. i dial. skorać / skórać 'osiąg-
nąć zamierzony cel; zdziałać, uczynić”, skó-
rzyć się zapewne 'udawać się (Nalepi 'naj-
lepiej” się żyto skórzy, jak się 'pod bronami
kurzy), skoranie: skoranie wziąć 'skorzy-
stać, wyskórać *wskórać, wydobyć rychło”,
wykórać 'wskórać, zyskać”, zaskórzyć 'zawi-
nić, 'zaleźć za skórę, przewinić, dokuczyć,
kasz. zaskuńćc | zaskóńćc 'zasłużyć sobie na
karę (np. na cięgi, lanie, więzienie)”. Zapew-
ne w związku etymologicznym z korzyść
(zob.), dalej jednak niejasne.
wskrzesić od XV w. 'przywrócić do życia,
ożywić, stp. 'przywrócić do stanu pierwot-
nego: przywrócić do życia, ożywić, przy-
wrócić do stanu łaski; odbudować, 'pobu-
dzić, powołać do życia, 'przygotować do
działania”, kasz. skfesec wskrzesić”; wielokr.
wskrzeszać. Por. r. voskresft "wskrzesić, scs.
veskrćsiti "wskrzesić, ożywić”, bg. vszkresją
*wskrzesić”. Bez przedr. stp. od XIV w. krze-
sić (dial. krzysić) "przywracać do życia, cu-
wspak
cić, stcz. kłiesiti 'cucić, cz. ktfsit "wskrze-
szać, cucić; wznawiać, odnawiać, odświeżać,
słc. kriesit 'cucić, wskrzeszać; orzeźwiać”,
strus. kresiti "wskrzeszać, cucić, r. daw.
i dial. kresit 'ts., cs. kresiti wskrzeszać”. Psł.
*kresiti przywracać do życia, ożywiać, cu-
cić”, zapewne czas. kauzat. od psł. *krosngti
*ożywać, powracać do życia, zmartwych-
wstawać”, bez pewnej dalszej etymologii.
wspak od XV w. 'w przeciwną stronę, wstecz”,
daw. też *w tył, dial. 'na odwrót. Od
stp. wspaczyć "pójść wstecz, wrócić”, które
z przedr. wz- od:paczyć (zob.).
wspaniały od XVI w. (daw. też spaniały) 'im-
ponujący, okazały”. Ze stcz. vzpanily 'wybor-
ny, okazały”, które od stcz. vzpaniti "wynieść
nad innych, wyróżnić” (od cz.:pdn 'pan', zob.
pan). Dokładnymi zapożyczeniami były stp.
XV w. wspaniły *'wyborny, piękny, urodzi-
wy”, stp. wspanić "wynieść nad innych, wy-
różnić, natomiast późniejsze (w)spaniały to
rodzaj kalki. Polskie (w)spaniały sugeruje
jako podstawę czas. f(w)spanieć, nie po-
świadczony jednak w źródłach.
wspólny od XVI w. 'należący do dwu lub
więcej osób; wykonywany razem z kimś.
Od przysł. współ (zob. wespół). — Od tego
wspólnik; wspólnota.
wstecz od XV w. przysł. 'do tyłu, w przeciw-
nym kierunku, 'w przeszłość, w stp. od
XIII w rzecz. wstecz | westecz (wtecz) ż
*świadectwo sędziego co do sądzonej prze-
zeń uprzednio sprawy, odwołujące się do je-
go własnej pamięci lub do zapisu w księdze
sądowej; naoczne stwierdzenie jakiegoś fak-
tu”, por. w XVI w. wsteczyć 'cofnąć się, wy-
cofywać się, wsteczyć się 'cofać się, cofnąć
się, odwrócić się. Rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *vbz-tvknoti "wypchnąć
w górę, cofnąć” od psł. *tekngti 'dotknąć,
trącić, poruszyć, stuknąć; wbić, wepchnąć”
(zob. tknąć). — Od tego wsteczny —> wstecz-
nik — wstecznictwo.
wstęga od XV w. 'pas materiału, skóry itp.
do wiązania”, dial. też stęga | stąga 'ts.;
zdr. wstążka (dial. także stążka). Por. stcz.
vztuha | stuha, cz. stuha 'wstęga, r. daw.
stuga 'ts., a także słwń. stógla 'ts.. Słow.
*vzztpga I *sbtoga 'to, co służy do ściąga-
nia, wiązania, rzecz. odczasownikowe od
713
wstydzić
przedrostkowych *vez-tęgnoti ściągnąć
(por. p. po-wściągnąć), *se-tęgngti 'Ściąg-
nąć, z przedr. *vaz-, *se- (zob. wz-, z-) od
psł. *tęgnoti ciągnąć” (o pochodzeniu zob.
ciągać).
wstęp od XV w. 'dostęp, przystęp, wejście”,
*to, od czego się coś zaczyna, początek”, stp.
XV w. tylko 'wszczęcie jakiejś czynności
procesowej”. Rzecz. odczas. od wstąpić 'wejść
na krótko, zajść, zajrzeć; stąpnąć, wdepnąć;
zostać członkiem czegoś, zapisać się, zaciąg-
nąć się”, książk. *wejść, wznieść się”, przest.
*idąc, dostać się do wnętrza czegoś, do środ-
ka, z przedr. w- od stąpić (zob.).
wstręt od XVI w. 'odraza, daw. 'odpór, od-
parcie”, 'przeszkoda, zawada”, 'odmowa, 'od-
trącenie, 'nieprzychylność, przeciwność,
dial. też "wstęp. Rzecz. odczas. od daw.
XV-XVII w. wstrącić 'obalić, odepchnąć,
odeprzeć, odtrącić”, stp. XV w. też 'zakwe-
stionować, wyrazić sprzeciw”, z przedr. wz-
od trącić (zob.). — Od tego wstrętny 'odraża-
jący” (daw. XVIII w. 'oporny, odpychający”).
wstrzemięźliwy od XVII w. 'umiejący się po-
wstrzymać od czegoś, zachować umiar, po-
wściągliwy; nacechowany powściągliwością”.
Niejasne, może od twstrzmić czy twstrz-
mieć, z przedr. wz- od daw. i dial. trzmić
I trzmieć 'tkwić, sterczeć” (zob. trzymać),
ale budowa niejasna. Wydaje się możliwe,
że bezpośrednią podstawę przymiotnika
mógł stanowić nie poświadczony pochodny
rzecz. twstrzemięga (utworzony za pomocą
przyr. -ęga, jak np. włóczęga) z przypusz-
czalnym znaczeniem 'podtrzymywanie, po-
wstrzymywanie czegoś” lub podobnym.
wstyd od XVI w. 'przykre uczucie spowo-
dowane świadomością niewłaściwego, złego
postępowania”, daw. XVII w. 'wstydliwość,
'enota panieńska, haniebny uczynek”, 'ge-
nitalia, srom'; por. stp. XV w. wstydać 'tra-
pić, nękać, dokuczać, wstydać się 'lękać się,
odczuwać wstręt, wstyd”. Por. r. styd wstyd”,
ch./s. stid "wstyd; skromność, niewinność;
srom'. Psł. *styda 'wstyd”, rzecz. odczas. od
psł. *stydeti (sę) wstydzić się, w polskim
wz- pod wpływem czas. wstydzić (zob.).
wstydzić od XVI w. 'budzić uczucie wstydu,
wprawiać w zawstydzenie”, wstydzić się 'od-
czuwać wstyd, krępować się, żenować się”;
wszak
z przedr. powstydzić się, zawstydzić (się).
Por. cz. stydet se, r. styditsja, scs. stydeti sę,
ch./s. stidjeti se "wstydzić się. Psł. *stydeti
(sę) "wstydzić (się)”, w związku z psł. *styd-
noti 'tracąc ciepło, stawać się zimnym, styg-
nąć” (zob. stygnąć) i dalej z psł. *studiti 'po-
wodować, by coś stygło, chłodzić, ochładzać,
oziębiać” (zob. studzić), pierwotne znacze-
nie związane z odczuciem zimna, chłodu
przeniesione na odczuwanie nieprzyjem-
nego wrażenia wstydu. W polskim wyraz
otrzymał przedr. wz-. — Od tego wstydliwy
— wstydliwość.
wszak od XV w. part. ponieważ, bo, prze-
cież, wszakże 'jednak; przecież, bo, prze-
cież”, stp. wszako / wszeko (też z przestawką
szwako i uproszczeniem szako) sp. jednak,
mimo to; to, więc, part. 'przecież; czyż
nie; naprawdę, rzeczywiście”, w takich funk-
cjach także wszakoż | wszekoż (wszwakoż
| szwakoż | szakoż) i wszakże, dial. też
szak. Por. cz. vsak sp. jednak(że), wszakże;
wszak, przecież”, part. 'przecież, oczywi-
ście”, scs. vvsako / vvsćko 'zupełnie, całko-
wicie, wszelkimi sposobami”. Przysł. od stp.
XV w. wszaki / wszeki 'każdy, wszelaki”, por.
cz. przest. i książk. vsaky 'ts., r. vsjdkij 'ts.,
scs. vesake / vvstk» 'ts., ch./s. sydki 'ts..
Psł. *vvchako > zachsł. *vv3ako (wschsł.
i płdsł. *vbsakv) każdy, wszelki, wszystek”,
od psł. *vech "wszystek, cały” (zob. wszego,
wszystek), z przyr. *-ake, por. lit. visóks 'róż-
ny, rozmaity”.
wszcząć od XV w. 'dać początek”; wielokr.
wszczynać. Psł. *vez-ćęti, *vez-ćbng zacząć,
dać początek”, z przedr. *vsz- (zob. wz-) od
psł. tćęti, tóbng 'zacząć, rozpocząć (zob.
począć, zacząć).
wszego dop. m pj 'wszystkiego, wszelkiego”,
wszej cel. ż pj 'wszystkiej”, wsze bier. mn
*wszystkie” (po wsze czasy), wszech dop. mn
*wszystkich, wszem cel. mn 'wszystkim,
w stp. od XIV w. pełniejszy paradygmat,
bez formy mian. pj rodzaju męskiego, ale
wsza ż, wsze bier. pj n itd. 'występujący
w pełnej liczbie, każdy z wielu istniejących,
każdy możliwy; którykolwiek z wielu, jaki-
kolwiek, każdy; cały, zupełny”; daw. XVI w.
mian. pj rodzaju męskiego wszen, utworzo-
ny chyba na wzór ten (zob.). Relikty zaim-
714
wszeteczny
ka fwesz, wsza, wsze 'wszystek, wszystka,
wszystko”, por. stcz. veś, vść ż, vśe n "każdy,
cały”, r. ves' 'cały”, Scs. vbsb 'cały, wszystek,
każdy”, ch./s. sdv, daw. i dial. vżs "wszystek,
każdy, cały. Psł. *vvchv [< *visi-| > (po
przeprowadzeniu III palatalizacji) zachsł.
*ybśv, wschsł. i płdsł. *vvsb "wszystek, cały”,
dokładne odpowiedniki w bałt.: lit. visas
*cały, wszystek, łot. viss 'ts., stpr. wissa-
'cały”, wszystkie z pie. *ui-so- "powszechny,
ogólny, utworzonego od pie. pierwiast-
ka *ui- 'oddzielnie" (por. z innym przyr.
pie. *ui-kuo-, z którego stind. viśva- 'każdy,
cały”, awest. vispa 'ts.).
wszelaki od XVI w. 'każdy bez wyjątku, każ-
dy możliwy; jakikolwiek, jaki tylko może
być, daw. XVI w. wszelijaki 'różnorodny”,
dial. wszelejaki / wszelijaki 'wszelaki, wszel-
ki”, kasz. vśelejaki (też vśeleńijaki) 'najroz-
maitszy, różnorodny ; wszelako sp. (pierwot-
nie przysł.) 'jednak, pomimo to, a przecież,
wszakże”, dial. wszelak 'wszelako, jednak”,
wszelejak 'różnie, różnorodnie”, kasz. vse-
lejak "w różny sposób, różnorodnie”. Por.
gł. wselaki 'rozmaity, różnorodny, wszelaki,
wszelki, stcz. vselijaky i vselikaky 'wszel-
ki, wszystek, każdy”, cz. vselijaky 'rozmaity,
różny, byle jaki”, ukr. dial. useljdkyj 'wszel-
ki, rozmaity”. Zachsł. *vośe-li-jako (wschsł.
*yvse-li-jakv), złożenie zachsł. *vbse (wschsł.
*vvse), formy rodzaju nijakiego psł. *vvcho
*wszystek, cały” (zob. wszego), psł. part. *li
(zob. li) i psł. *jak» 'jaki, który” (zob. jaki).
Postać wszelaki powstała z wszelijaki ze
ściągnięciem -ija- > -a-.
wszelki 'każdy bez wyjątku, każdy możli-
wy; jakikolwiek, jaki tylko może być; naj-
rozmaitszy, różnorodny, rozliczny”, stp. od
XIV w. wszeliki, od XV w. wszelki (też
wszwelki / szwelki | szwylki) *każdy bez wy-
jątku, każdy możliwy, każdy z wielu istnie-
jących; którykolwiek z wielu, jakikolwiek;
cały, zupełny”, kasz. vselki "każdy, wszelki;
różnorodny”. Por. gł. wselki 'rozmaity, różno-
rodny, wszelaki, wszelki, cz. vseliky *wszel-
ki”. Przypuszczalnie postać wtórna od zachsł.
*yeśelijake (zob. wszelaki), może ukształto-
wana na wzór stp. wieliki, p. wielki.
wszeteczny od XVI w. 'rozpustny, bezwstyd-
ny, nieprzyzwoity”, daw. od XVI w. 'nierząd-
wszędzie
ny, rozpustny, rozwiązły”. Zapewne zapoży-
czenie ze stcz. vśetećny 'natrętny, bezczel-
ny, cz. 'wścibski, natrętny”, które złożone
ze stcz. veś "wszystek, każdy” (zob. wszego)
i derywatu od psł. *tekati 'dotykać, trą-
cać, popychać, stukać, wpychać, wsadzać”,
*tekngti 'dotknąć, trącić, poruszyć, stuk-
nąć; wbić, wepchnąć” (zob. tknąć); pier-
wotne znaczenie 'taki, który wszystkiego
dotyka. W polskim zawężenie znaczenia:
stcz. 'natrętny, bezczelny” > stp. 'bezwstyd-
ny” > "nieprzyzwoity, rozpustny”. — Od te-
go wszeteczeństwo, wszetecznica.
wszędzie przysł. od XV w. 'w każdym miej-
scu', kasz. vśą3e "w każdym miejscu, 'w każ-
dym kierunku”; daw. też wszędy wszędzie”,
stp. od XV w. wszędy / szwędy *w każdym
miejscu, wszędzie”, dial. wszędy I szędy
*wszędzie”. Por. cz. vsude i vsudy 'wszędzie”,
strus. vesjudu / vesudu i vbsude 'wszędzie”,
r. vsjudu, dial. vsjódy 'ts., scs. vwsgde 'wszę-
dzie, ze wszystkich stron, zewsząd”, vvspdu
*ts.. Psł. *vvchodu I *vechody I *vechode
*w każdym miejscu, wszędzie”, od psł. *vvche
> zachsł. *vvśv "wszystek, cały” (zob. wsze-
go), co do budowy por. kędy, tędy.
wszystek 'cały, każdy”, stp. od XIV w. wszys-
tek (szwystek | szystek), też wszytek (wszwy-
tek | szwytek I szytek) i wszyciek (szwyciek)
występujący w pełnej liczbie, każdy z wielu
istniejących, każdy możliwy; którykolwiek
z wielu, jakikolwiek, każdy; cały, zupełny”,
daw. wszytek ! wszyciek | wszyściek i szwy-
ciek / szwytek "wszystek, cały”, dial. wszystek
I wszytek I wszyciek 'ts.; przysł. wszystko,
stp. wszytko | wszystko 'wszystko; ciągle,
stale, dial. wszystko | wszytko | wszyćko
(szyćko) 'ciągle, rzadko 'wszędzie”, kasz.
vsóstek | vśetek 'wszystek”. Od nie zachowa-
nego p. fwesz, zachsł. *vaśb "wszystek, cały”
(zob. wszego), z przyr. -ytek I -ystek.
wściec wścieknę 'spowodować, że ktoś się
rozgniewa, wpadnie w złość”, wściec się od
XVI w. 'zachorować na wściekliznę', wpaść
w złość, w furię, rozzłościć się*; wielokr.
wściekać się od XV w. wpadać w złość,
w furię”, stp. tracić panowanie nad sobą,
zachowywać się jak szaleniec. Ogsł.: cz.
vzteknout se 'wściec się”, stcz. vztćci sć 'ts.,
ukr. vstikatysja 'wściekać się, ch. steći,
715
wtóry
stećem 'wściec się”. Psł. *voz-tekti, *voz-tekg
*zachorować na wściekliznę; wpaść we
wściekłość, w furię, szał”, z przedr. *vez- od
psł. *tekti w znaczeniu 'biegać” (zob. ciec).
Pierwotne znaczenie 'biegać, uciekać, co
jest charakterystyczne dla zwierząt dotknię-
tych wścieklizną. — Od wielokr. wściekać:
rozwścieczyć. Zob. wściekły.
wściekły od XV w. 'chory na wściekliznę',
*bardzo zły, rozgniewany, wzburzony”, 'gwał-
towny, zaciekły, zapamiętały”, stp. też 'nie-
opanowany, niepohamowany, gwałtowny”.
Ogsł.: cz. vztekly, ukr. vzteklyj, cs. vosteklw,
słwń. stekel. Psł. *veztekle 'dotknięty wściek-
lizną; opanowany przez wściekłość, furię”,
imiesłów czasu przeszłego od psł. *veztek-
ti zachorować na wściekliznę; wpaść we
wściekłość, w furię, szał” (zob. wściec). — Od
tego wściekłość, wścieklizna.
wśród przyim. 'pośród, w środku, rzadko
*w czasie, podczas, w trakcie, stp. XV w.
weśrod | weśrzod przysł. 'w środku, na środ-
ku, przyim. z dop. 'pośrodku, na śŚrod-
ku”, 'w połowie (czasu)”, w XVI w. w śrzod
*w środku. Z wyrażenia przyimkowego *ve
serdv *w środku” (psł. *vs 'w', zob. w, i *serdb
*środek, punkt środkowy”, zob. środek).
wtedy od XVII w. przysł. *w tym czasie, wten-
czas, wówczas”, dawniej pisane też w tedy.
Od przysł. tedy w dawnym znaczeniu 'wte-
dy, wówczas, w tamtym czasie” (zob. tedy),
przyim. w przez analogię do wyrażeń przy-
imkowych (w funkcji przysłówków) typu
w ten czas, w ów czas, por. też tak samo po-
wstałe dial. wkiedy 'kiedy”.
wtorek od XV w. 'drugi (po niedzieli) dzień
tygodnia. Por. w tym znaczeniu cz. pot.
uterek, scs. vatorekv, ch./s. utorak, słwń.
tórek (inaczej zbudowane r. vtornik, scs.
vatorvnike), od psł. *vetore 'drugi" (zob.
wtóry), uniwerbizacja *vstore done 'drugi
dzień (po niedzieli)”.
wtóry od XIV w. 'następujący po pierwszym,
będący powtórzeniem pierwszego, drugi”,
w stp. "następny po wymienionym (ale nie
pierwszym), ponowny; inny”. Ogsł.: cz. tte-
ry 'wtorek”, r. vtorój 'drugi; drugorzędny”,
scs. vbtorŁ 'drugi. Psł. *votorv (i "ptorv,
poświadczone w cz. utery) 'drugi', zapewne
pokrewne z lit. afitras 'drugi, wtóry”, goc.
wuj
anbar 'inny', stwniem. ander (dziś niem.
anderer) 'ts., stind. dntaras 'ts., wszystkie
z pie. *antero- 'drugi, inny (z dwóch)”, od
pie. *an 'tam, gdzie indziej” z przyr. *-tero-
(por. który); ta etymologia dobrze objaś-
nia psł. *ptore, natomiast w mającej więk-
szy zasięg prapostaci *vstora trzeba dopu-
ścić rozwój pie. *in- > psł. *ven-, taki jak
w psł. przyimku *ven w” (zob. w). Nie moż-
na wykluczyć, że odmianka *vstore zosta-
ła ukształtowana pod wpływem przyimka
*yvn. — Od tego wtórny; powtórny; powtó-
rzyć od XV w. (por. kasz. vtórec 'Śpiewać
do wtóru, wtórować ); wtór; wtórować. Zob.
wtorek.
wuj od XV w. (stp. XV-XVI w. i dial. też uj)
*brat matki”, dziś też "mąż ciotki”, 'brat ojca,
stryj, 'dalszy krewny ze strony matki (lub
ojca), 'bliski znajomy rodziców”, kasz. uj
'wuj; zdr. wujek, także wujec (stp. od XV w.
i dziś dial. ujec). Ogsł.: cz. daw. uj *brat mat-
ki, r. daw. (v)uj 'ts., słwń. uj 'ts.. Psł. *ujo
"brat matki, dokładne odpowiedniki: stpr.
awis 'ts., stirl. aue [< *auio-] "wnuk, por.
też lit. avynas 'brat matki”, z pie. *au-io-,
utworzonego od pie. *auo- 'ojciec matki,
dziadek” (por. łac. avus 'dziadek”, orm. hav
'ts.) z przyr. przynależności *-io-. Etymo-
logiczne znaczenie 'należący do dziadka (tj.
do rodziny dziadka ze strony matki)”.
wy, dop. was od XIV w. zaim. Ogsł.: cz. vy,
dop. vds, r. vy, dop. vas, scs. vy, dop. vasv.
Psł. *vy 'wy” powstało z pie. *ius 'wy” (po-
świadczonego np. w lit. jas, łot. js, goc. jus,
awest. 'yuś z tym samym znaczeniem), przy
czym nagłosowe *v- jest pochodzenia ana-
logicznego, zostało uogólnione z przypad-
ków zależnych: psł. dop. *vasv. cel. *vamb,
narz. *vami; psł. dop. *vasz z pie. *uósom
z końcówką dopełniacza od rdzenia wy-
stępującego np. w łac. vós 'wy, was”, stind.
vah 'wy.
wy- przedr. Ogsł.: cz. vy-, r. vy-; w płdsł. za-
chowane szczątkowo, w niektórych tylko
wyrazach, np. scs. vy-gonati "wygnać, bg.
dial. vi-rasten 'dorosły, dojrzały”, ch. dial.
czak. vi-let wylać, słwń. dial. vi-hnat
"wygnać, wypędzić” (poza tym panuje tam
przedr. iz- < psł. *jbz-). Psł. *vy- ma odpo-
wiedniki w goc. iit 'na zewnątrz”, niem. aus,
716
wybredny
ang. out, stind. ud- / ut- 'w górę, na ze-
wnątrz. Z pie. *żd- *w górę, na zewnątrz:
rozwój *dd > wczesne psł. *u > psł. *vy-
(z protetycznym v-), regularny zanik koń-
cowego *-d wskazuje, że wyraz, nim stał się
przedrostkiem, był używany jako samodziel-
ny przysłówek stojący zwykle przed cza-
sownikiem, który z czasem zrósł się z cza-
sownikiem.
wybaczyć od XVI w. 'przebaczyć”, daw. od
XVI w. 'wypatrzyć, wyśledzić, wymiarko-
wać; wielokr. wybaczać, daw. "wypatrywać,
wyśledzać, rozpoznawać. Jak utworzone za
pomocą innego przedr. przebaczyć od ba-
czyć (zob.).
wybawić od XIV w. 'uwolnić od przykrości,
wyratować z trudnej sytuacji, wyswobodzić,
ocalić, stp. też 'zwolnić od zobowiązań;
uwolnić, wykupić nieruchomość z ciążą-
cych na niej zobowiązań”. Od bawić (zob.),
utworzone zapewne na wzór starszego zba-
wić (zob.), z zastąpieniem martwego przedr.
z- < *jvz- (zob. z) przez żywotny wy-.
wybitny od XVIII w. 'przewyższający kogoś
lub coś pod jakimś względem, nieprzeciętny,
wyjątkowy; znaczny, wyraźny, duży”, daw.
od XVI w. wybit i wybity, dial. wybity 'bity,
ubity (np. o drodze)”, 'doświadczony”, imie-
słowu biernego od przedrostkowego wybić
się osiągnąć wyższą niż inni pozycję spo-
łeczną, prestiż, znaczenie, zrobić karierę”
(o pochodzeniu zob. bić).
wybór od XV w. 'wybranie, wybieranie; to,
co zostało wybrane, wyselekcjonowane”, wy-
bory mn 'wybieranie kandydatów na odpo-
wiednie stanowisko”, stp. wybór 'coś wy-
borowego”, daw. 'pobór, zaciąg, na wybór
"wyborny, wyśmienity; wybornie, wyśmie-
nicie”. Por. cz. vybor komitet, zarząd; rada
narodowa, 'wybór, antologia”. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego wybrać, psł. *vy-bbrati,
*vy-berg "wybrać (o pochodzeniu zob. brać),
z wymianą rdzennego *e => *o. — Od tego
wyborny od XV w. (dial. 'wybredny”).
wybredny od XX w. (daw. od XVIII w. wy-
brydny) 'grymaśny, kapryśny”, przest. 'wy-
szukany, wytworny, wykwintny”. Od wybre-
dzać (daw. u Lindego wybrydzać) 'grymasić
przy wyborze czegoś, przebierać w czymś,
związanego z bredzić (zob).
wybryk
wybryk od XVIII w. 'postępek odbiegający
od przyjętych obyczajów, norm zachowa-
nia, 'niespodziewany przejaw, odruch fan-
tazji, humoru itp., daw. 'podskok, bryknię-
cie. Por. r. dial. vybriki *brykanie', echat
vybrikom 'jechać galopem”, ukr. vybryk 'wy-
bryk”, br. vybryk 'ts., vybryki mn 'dziwne
zachowanie. Rzecz. odczas. od twybrykać,
od brykać (zob.).
wychodek od XVII w. 'ubikacja, ustęp”, zdr.
od daw. XV w. wychód 'ustęp, latryna, stp.
od XIV w. też 'wyjście, wywędrowanie,
opuszczenie jakiegoś miejsca; otwór prze-
znaczony do wychodzenia i wchodzenia,
wyjście”, dial. kasz. vexyód 'to, co odpływa,
ujście rzeki, jeziora, odpływ”. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego wychodzić (o pocho-
dzeniu zob. chodzić).
wycieczka od XVI w. 'wędrówka, wyjazd,
podróż w celach krajoznawczych, turystycz-
nych, towarzyskich”, daw. od XVI w. 'wypad
zbrojny”, 'droga, ścieżka wychodząca skądś,
ukryte wyjście, korytarz, tajemne schody”.
Od wyciekać *wypływać”, daw. XVI w. 'wy-
biegać”, dial. myśl. 'uciekać (o kuropatwach)”,
będącego czas. wielokr. od wyciec 'wypły-
nąć, wybiec” (o pochodzeniu zob. ciec); co
do budowy por. ucieczka.
wycieńczyć od 1500 r. 'pozbawić sił fizycz-
nych, wychudzić, osłabić, daw. od XVII w.
"pomniejszyć zasoby, zubożyć, 'umniej-
szyć, zbagatelizować”, dial. *zrobić cienkim”;
wielokr. wycieńczać, w XVI w. 'wysubtel-
niać”. Od cienki (zob.), z przedr. wy-.
wyć wyję od XV w. 'wydawać głośne, niear-
tykułowane dźwięki, przeraźliwie krzyczeć,
ryczeć, dial. 'rzewnie płakać, 'wystawać,
sterczeć ; z przedr. zawyć. Ogsł.: cz. vyt, vyji
*wyć, r. vyt, vóju 'wyć, pot. beczeć, cs.
vyti wyć. Psł. *vyti, *vejo wyć, od pie.
dźwkn. pierwiastka *u- "wydawać przeciąg-
ły głos u”, poświadczonego też np. w r. ukat
*ts., Zob. wyga.
wydma od XVIII w. 'pagórek z piasku nanie-
sionego przez wiatr”, daw. XVII w. 'wydę-
cie”, dial. *zaspa śnieżna”, kasz. vidma 'pole
górzyste i nieurodzajne. Por. ukr. vydma
"miejsce piaszczyste, z którego wiatr znosi
piasek na sąsiednie pola, br. vydma (też
vydz'ma) 'wydma, piaszczysty wzgórek; część
ZZ
wygon
zasianego pola zasypana piaskiem, pole
piaszczyste”. Rzecz. odczas. od przedrostko-
wego wy-dąć, wy-dmę 'wydmuchać (zob.
dąć), pierwotne znaczenie 'to, co jest rezul-
tatem wydmuchania (piasku, śniegu)”.
wydra od XV w. 'zwierzę Lutra vulgaris,
kasz. vedra 'nadmierne powiększenie tar-
czycy, wole”. Ogsł.: cz. vydra, r. vydra, ch./s.
vidra. Psł. *vydra [< *adra] (v- protetyczne)
*wydra', odpowiada lit. edra 'ts., łot. udris
*ts., stpr. wudro 'ts., stind. udróh 'zwierzę
wodne, awest. udra- 'wydra, gr. hydros
i hydra *żmija wodna”. Pie. nazwa zwierzę-
cia żyjącego w środowisku wodnym, w słow.
i bałt. wtórnie zawężona do jednego z ta-
kich zwierząt (wydry), utworzona od pie.
nazwy wody (por. woda, gr. hydór 'woda').
— Od tego rozwydrzyć 'rozpuścić, rozzu-
chwalić, doprowadzić do rozpasania.
wyga od XVIII w. 'ktoś mający duże do-
świadczenie, sprytny, obrotny”, dial. wyga ż
*suka, 'stara gęś”, 'filut (wyraz obelżywy)”,
wyga m 'doświadczony bywalec, wyjadacz”.
Wyłącznie polskie. Objaśniane jako dery-
wat od wyć (zob.), z archaicznym, rzadkim
przyr. *-ga (por. struga). Pierwotne znacze-
nie byłoby zatem 'ten, kto wyje, z czego
przypuszczalnie 'stary, doświadczony pies”
> 'doświadczony człowiek”. Na wczesne po-
wstanie wyrazu może wskazywać derywat
wyżeł 'pies myśliwski” (zob.), jeśli słuszna
jest etymologia tego wyrazu.
wygon od XIV w. 'wspólne pastwisko gro-
madzkie, miejsce, w którym gromadzone są
zwierzęta przed wypędzeniem na wspólne
pastwisko”, 'droga, którą się goni zwierzęta
na pastwisko”, 'wyganianie bydła na pastwi-
sko”, dial. 'droga na pastwisko; rodzaj drogi,
szlaku; wspólne pastwisko (w pobliżu wios-
ki), kasz. vigón 'droga prowadząca z wioski
w pole; pastwisko”. Por. cz. vyhon 'wygna-
nie bydła na pastwisko”, 'wygon, r. vygon
*wypędzenie, wypędzanie; wypęd (bydła);
pastwisko, wygon'. Płnsł. *vygone 'wygna-
nie, wypędzenie (np. bydła na pastwisko)”,
rzecz. Oodczas. (pierwotnie nazwa czynności,
wtórnie konkretyzowana w 'droga, którą
się wypędza bydło, miejsce, gdzie się wypę-
dza bydło”) od przedrostkowego *vy-goniti
*wypędzić”, p. wygonić (o pochodzeniu zob.
gonić).
wyjątek
wyjątek od XVIII w. 'rzecz niezwykła, odbie-
gająca od normy; ktoś różniący się od innych',
'odstępstwo od obowiązującego prawa, przy-
jętego obyczaju, przepisów”, 'fragment, ury-
wek”, Od imiesłowu biernego wyjęty od czas.
wyjąć "wydostać, wydobyć; wydzielić część
z całości”, przest. "wyłączyć, wykluczyć, zro-
bić wyjątek”, stp. też 'wyswobodzić, uwolnić
(od ucisku, niewoli, obowiązków, zobowią-
zań, zarzutów)” (o pochodzeniu zob. jąć);
co do budowy por. np. majątek. — Od tego
wyjątkowy —> wyjątkowość.
wyka od XV w. (stp. może też wika) 'roślina
pastewna Vicia sativa”. Por. cz. vika i vikev
'ts.. Zapożyczenie ze śrwniem. wicke (dziś
niem. Wicke) 'ts., przejętego z kolei z łac.
vicia 'ts..
wykałaczka od XIX w. 'cienki, zaostrzony
patyczek służący do wyjmowania resztek
jedzenia spomiędzy zębów, do wtykania
w małe porcje np. śledzia, sera. Nazwa na-
rzędzia z przyr. -aczka od daw. (od XVI w.)
wykałać *wykluwać', por. bez przedr. dial.
kalać 'łupać, rozłupywać”, a także stcz. kó-
lati, cz. dial. kdlat 'łupać (drzewo), słc. kd-
lat 'rąbać; łupać (o bólu w kościach)”, ch./s.
kólati 'łupać (drzewo); krajać rybę. Psł.
dial. *kalati 'kłuć czymś ostrym, rozłu-
pywać, rozszczepiać”, czas. wielokr. od psł.
*kolti "uderzać czymś ostrym, kłuć; łupać”
(zob. kłuć), z regularnym wzdłużeniem sa-
mogłoski rdzennej *o + *a.
wykluczyć od XIX w. 'usunąć, wyłączyć,
wyeliminować. Kalka r. iskljućit "wyklu-
czyć” (w związku etymologicznym z p. klucz,
zob.).
wykonać od XVI w. 'wprowadzić w czyn, zro-
bić, uczynić, urzeczywistnić, spełnić; wy-
produkować, wytworzyć, sporządzić”, daw.
"przetrwać, przeżyć”; wielokr. wykonywać.
Z przedr. wy- od konać w stp. znaczeniu
'działać, czynić, czynić dalej”, doprowadzać
do końca czynność zaczętą, psł. *konati
*kończyć, doprowadzać do końca, wykony-
wać (zob. konać). — Od tego wykonaw-
ca — wykonawczyni, wykonawstwo; wy-
konalny.
wykrot od XV w. 'drzewo wyrwane z korze-
niami przez wiatr”, 'dół, jama, szczególnie
jama pod korzeniami drzewa wywrócone-
718
wymioty
go przez wiatr, 'wystająca, załamująca się
część muru, daw. 'wyskok, wykroczenie,
dial. 'uschłe gałęzie, drzewa wywożone z la-
su; por. daw. wykrotny "przestępczy, wy-
stępny”, dial. wykrótny "niespokojny, psotny”,
wykrota 'łobuz. Rzecz. odczas. od przed-
rostkowego wy-krocić: dial. wykrocic drze-
wo 'wyłamać drzewo z korzeniami”, przy-
puszczalnie od nie poświadczonego czas.
tkrocić < psł. tkrotiti "kręcić, wykręcać,
skręcać, spokrewnionego z psł. *krotiti 'ka-
strować (przez ukręcenie jąder)” > 'poskra-
miać, ujarzmiać, uspokajać (zob. ukrócić)
i z psł. *krętati "wprawiać w ruch okrężny,
obracać, kręcić, skręcać, zwijać” (zob. krzą-
tać), od pie. *kret- / *kert- kręcić, skręcać”.
wyłom od XIX w. 'otwór wyłamany, wybi-
ty, wyrwa, 'wąska dolina rzeki, przełom”,
daw. 'to, co zostało wyłamane, wybite, od-
łam, bryła”. Por. r. vylom 'drzewo wyrwane
z korzeniami, ukr. vylom 'wyłom”. Rzecz.
odczas. od stp. (XV-XVI w.) wyłomić 'wyła-
mać, w XV w. 'wyrwać, wyważyć, dial. wy-
łomać 'złamać”, 'uwolnić”, które od p. daw.,
dziś dial. łomić 'łamać, rozbijać na kawałki”,
psł. "lomiti powodować, że coś się wygina,
łamie, kruszy, łupać, kruszyć” (o pochodze-
niu zob. łamać).
wyłonić od XIX w. 'ukazać, ujawnić, uwy-
datnić, 'wybrać ze swego grona”, wyłonić
się 'ukazać się, wynurzyć się, "wziąć począ-
tek, powstać, wytworzyć się. Czas. odrzecz.
z przedr. wy- od łono (zob.), z podstawo-
wym znaczeniem zrodzić, wydać z własne-
go łona, wnętrza”.
wymię wymienia od XV w. 'narząd u samic
ssaków zawierający gruczoły mleczne”. Ogsł.:
stcz. vyme, vymene (cz. vemeno), r. vymja,
vymeni, ch./s. vime, vimena. Psł. *vymę,
*yymene 'wymię, z prapostaci *ud'-men-,
będącej przekształceniem (za pomocą przyr.
*-men- > psł. *-mę, *-men-) pie. rzecz. hete-
roklitycznego (z tematem na *-n/r-) *ud'-r-
I *ud'-n- 'wymię', kontynuowanego przez
stind. ńdhar, ttdhnas 'wymię, gr. uthar,
uthatos 'ts., łac. uber, uberis 'ts., od pie.
pierwiastka *eud'- 'nabrzmiewać, nadymać
się.
wymioty mn wydalanie przez usta zawarto-
ści żołądka, 'wymiociny”, dial. 'krosty”, daw.
wynaleźć
wymiot 'wymiecenie, wyrzucenie czegoś;
to, co się wymiotło, wyrzuciło”, 'wymioci-
ny, wymiotowanie', stp. w XV w. 'usunięcie
z posiadłości, wywłaszczenie, w XIII-XIV w.
wymiot | wymiet w specjalnym znaczeniu
*jakaś powinność prawa książęcego”. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego stp. wymiotać
I wymietać 'usunąć szybkim ruchem, wy-
rzucić, "pokazać się, pojawić się (o kros-
tach, trądzie)”, 'uczynić zarzuty, oskarżyć,
wypomnieć coś, 'odebrać sądownie zbieg-
łego kmiecia” (o pochodzeniu zob. miotać).
— Od tego wymiociny; wymiotować, zwy-
miotować.
wynaleźć wynajdę od XV w. 'szukając, natra-
fić na coś, wyszukać coś, wyszperać, 'wy-
myślić coś, dokonać wynalazku, stp. też
"własnym staraniem coś zyskać”. Z przedr.
wy- od daw. (od XIV w.) naleźć 'znaleźć,
odkryć, odszukać”, 'stwierdzić pewien stan,
właściwość, ilość”, 'zastać, przyłapać”, 'zys-
kać sobie, zdobyć, zapewnić, *wymyślić
rozstrzygnięcie, wydać orzeczenie, wyrok”
(o pochodzeniu zob. znaleźć). Formy czasu
teraźn. należą genetycznie do daw. (i dial.)
wynajść "wyszukać, z przedr. wy- od najść,
najdę w przest. (i dial.) znaczeniu 'natknąć
się na coś, napotkać coś, znaleźć coś” (o po-
chodzeniu zob. iść). Od czasu teraźn. czas.
wielokr. wynajdywać | wynajdować. — Od
tego wynalazek od XVI w. 'to, co wynale-
ziono, wymyślono”, daw. 'odkrycie, odnale-
zienie czegoś; rzecz odszukana, znaleziona”,
od XVI w. wynalazek i wynalazka I wy-
nalezka 'rozsądzenie, dekret, sentencja są-
dowa, wyrok, orzeczenie, "warunek, 'wy-
mysł, wynalazek; wynalazca.
wynik od XVI w. 'rezultat, skutek. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego wynikać "być
przyczynowo uzasadnionym następstwem
czegoś, powstawać jako rezultat czegoś”,
*wypływać jako wniosek, konkluzja, stwier-
dzenie, okazywać się, przest. "wydobywać
się na zewnątrz, zjawiać się, okazywać się”
(o pochodzeniu zob. przeniknąć).
wyniosły od XVI w. 'wysoki, górujący, domi-
nujący nad czymś, 'wynoszący się nad in-
nych, zarozumiały, pyszny, dumny”, przest.
wzniosły, szlachetny, daw. 'wzniesiony,
podniesiony do góry”. Uprzymiotnikowiony
713
wyrok
imiesłów od przedrostkowego czas. wynieść
*wznieść w górę” (o pochodzeniu zob. nieść).
wyobrazić od XVI w. 'przedstawić coś na
obrazie, rzeźbie, dać obraz czegoś”, wyobra-
zić sobie "zobaczyć w wyobraźni, wyimagi-
nować sobie'; por. stp. wyobrażenie 'postać,
kształt”. Czas. odrzecz. z przedr. wy- od obraz
"postać, kształt. — Od tego wyobraźnia.
wypowiedź ż od XIX w. 'wypowiadanie się,
daw. od XVII w. 'wypowiedzenie komuś
czegoś, wymówienie. Por. cz. vypoved ż
*wypowiedź, wypowiedzenie się; wypowie-
dzenie, wymówienie”. Od wypowiedzieć 'wy-
razić coś słowami, mówiąc oznajmić; zerwać,
unieważnić, wymówić coś, daw. 'opowie-
dzieć” (od'powiedzieć, zob.). Wyraz ukształ-
towany jak odpowiedź, spowiedź, zapowiedź.
wypukły od XV w. 'łukowato, kuliście wy-
brzuszony, wydęty, wystający z powierzch-
ni czegoś”, stp. "wyciekły z wnętrza”, 'cierpią-
cy na przepuklinę”, dial. "mający przepukli-
nę” (por. dial. wypuk 'przepuklina, ruptura”).
Por. cz. vypukty / vypoukły "wypukły, r. vy-
'puklyj 'wypukły; wystający”, przen. 'wyra-
zisty, dobitny”. Pierwotny imiesłów od stp.
XV w. wypuknąć się "wyrosnąć, dial. 'pęk-
nąć, zob. 'pęcznieć. — Od tego uwypuklić.
wyrazić od XV w. 'ująć coś w słowa, po-
wiedzieć, 'uzewnętrznić, okazać, objawić”,
"oznaczyć, stp. "wyrzucić, usunąć, 'nieco
wystawać nad powierzchnię, być wypuk-
łym”, 'oddać słowami, wypowiedzieć, wy-
słowić, "wycisnąć, wyrazić się wylać się,
rozlać się; rzucić się, napaść; wielokr. wy-
rażać, stp. XV w. 'wyrzucać, usuwać; bić
(monety), wyciskać znaki (na monecie)”.
Por. r. vyrazit "wyrazić, vyrazitsja "wyrazić
się; uwidocznić się, przejawić się; wynieść”.
Z przedr. wy- od razić (zob.). — Od tego
wyraz od XVI w. 'słowo', *zewnętrzny ob-
jaw, widomy znak czegoś, daw. od XVI w.
'obraz, podobieństwo, wyobrażenie, nad
wyraz 'bardzo, w wysokim stopniu, nie-
wypowiedzianie”, dial. na wyraz 'wyraźnie”
(por. cz. vyraz 'wyraz twarzy; przejaw, wy-
rażenie'); wyraźny; wyraziciel.
wyrok od XVIII w. 'sentencja sądowa”, daw.
od XVI w. 'wyrzeczenie, wymówienie; to,
co się wyrzekło, wypowiedź”, wyroki mn
*fatum, los, przeznaczenie”, dial. 'wyrzecze-
wysiłek
nie, wypowiedź”. Por. cz. vyrok 'sąd, pogląd;
wypowiedź; sentencja, maksyma”, *wyrok,
werdykt. Słow. *vyroke *wypowiedzenie,
wyrzeczenie, to, co się wypowiada, wypo-
wiedź”, rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *vy-rekti "wyrzec, wypowiedzieć (por.
p. wyrzec 'wypowiedzieć'), od psł. *rekti
*rzec, powiedzieć” (zob. rzec).
wysiłek od XIX w. 'stan natężenia, wytężenia
sił, usilne przezwyciężanie oporów, trudno-
ści, przeszkód. Od przedrostkowego czas.
wysilić się "włożyć w coś wiele wysiłku, sił”
(o pochodzeniu zob. siła).
wysmukły od XVII w. *wysoki i szczupły,
smukły”, daw. XVII w. 'gładki, wymuska-
ny”. Pierwotny imiesłów od p. daw. wysmuk-
nąć wyciągnąć, 'wymuskać, wysmuknąć
się "wysunąć się” (o pochodzeniu zob. smu-
kać). Zob. smukły.
wysoki od XIV w. 'mający znaczną odległość
między podstawą a wierzchołkiem, mający
duży wzrost; znajdujący się w górze; duży,
wielki, znaczny”; st. wyższy wyższy (zob.).
Ogsł.: cz. vysoky, r. vysókij, scs. vysokv. Psł.
*vysoka 'wysoki, pokrewne z gr. hypsćlós
*wysoki, hypsi 'wysoko”, hypsos wyżyna,
stwniem. uf 'na” (dziś niem. auf), irl. ós, uas
[< *aupso-] *w górze, nad”, stirl. uasal 'wy-
soki”, z pie. *upso- (które od pie. *up(o) 'na,
na górze, powyżej ), z przyr. *-oks (por. głę-
boki, szeroki), — Od tego wysokość.
wyspa od XVI w. 'ląd otoczony ze wszystkich
stron wodą, dial. też 'nasyp ze śniegu”, 'du-
ża kupa ziarna”, daw. od XV w. także wysep
*wyspa. Wyraz zastąpił stp. od XIV w. isep
I ispa "wyspa, dial. ispa *wyspa', por. stcz.
jesep "wyspa, cz. jesep / jespa 'ts., scs. iszpo
*ts.. Psł. *jvzszpe I *jezsspa 'to, co wysy-
pane, usypane, wyspa, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *jvz-suti, *jvz-svpg
*wysypać” (od psł. *suti, *sspg 'sypać', o po-
chodzeniu zob. sypać). Zamiana pierwot-
nego ispa / isep przez stp. innowację wyspa
| wysep związana była z zanikiem przy-
rostka kontynuującego psł. *jez- (zob. z)
i przejęciem jego funkcji przez wy-. — Od
tego półwysep od XVIII w., kalka niem.
Halbinsel 'ts. (złożenie niem. halb 'pół'
i Insel 'wyspa”).
wytrzeszczać od XVI w. 'rozwierać, szeroko
otwierać (oczy), dial. też "wystawiać; dok.
720 wyż
wytrzeszczyć; por. stp. XV w. wytrzeszcz
*ryś. Por. cz. vytfeśtit (oći) 'wytrzeszczyć
oczy”, słc. vytrieśtat 'ts., br. vytraśćac (vo-
ćy) 'ts.” oraz cz. tfeStit "majaczyć; szaleć, wa-
riować, 'wytrzeszczać (oczy), dial. tfeśćit
*'uderzać, stcz. treśćiti 'trzaskać, praskać,
latać z trzaskiem, słc. trieśtit 'rozbijać”, ch./s.
daw. treśtiti 'trzasnąć, uderzyć (o gromie)”,
słwń. treśćiti powodować łoskot”, "uderzyć
(o piorunie), 'rzucić gwałtownie, cisnąć”.
W związku z trzeszczeć, trzaskać (zob.), pier-
wotnie może 'otwierać z trzaskiem”.
wywód od XV w. 'dowodzenie, uzasadnienie,
argumentacja; wywodzenie początku cze-
goś, stp. "wyprowadzenie, 'oczyszczenie
z zarzutów”, *końcowy wniosek, konkluzja”,
*spis, wykaz”. Por. cz. vyvod 'wyprowadze-
nie, wylot; przewód; wywód, argumentacja,
r. vyvod 'wyprowadzenie, wycofanie; wy-
kluczenie, wyłączenie, usunięcie”, "wniosek,
konkluzja”. Rzecz. odczas. od wywodzić 'wy-
prowadzać coś z czegoś, uznawać coś za
źródło, za początek czegoś; opowiadać coś,
tłumacząc, wyjaśniać, dowodzić, o pocho-
dzeniu zob. wodzić.
wyzuć od XVI w. 'pozbawić kogoś czegoś
(majątku, jakichś cech, zalet)”; wielokr. wyzu-
wać. Z przedr. wy- od stp. zuć 'zdjąć, ściąg-
nąć (obuwie)” (o pochodzeniu zob. zzuć).
wyzwolić od XV w. 'przywrócić wolność,
uczynić wolnym, oswobodzić; przywrócić
swobodę ruchu, uwolnić z czegoś krępują-
cego, z więzów”, 'spowodować gwałtowne
powstanie, pojawienie się czegoś (np. ja-
kichś uczuć)”, stp. też "wybrać, przeznaczyć
na coś, pozwolić, uzyskać pozwolenie”, 'po-
stanowić, zdecydować; wielokr. wyzwalać.
Z przedr. wy- od stp. zwolić *wyratować,
ocalić; wyrazić zgodę, przystać na coś”, psł.
*se-voliti "wyrazić swą wolę, pozwolić, ze-
zwolić” (zob. zwolennik, zezwolić).
wyż od XVI w. (daw. też wyża) wyżyna, 'ob-
szar podwyższonego ciśnienia, "najwyższy
stan, nasilenie czegoś”, daw. "miejsce wyso-
ko położone, wysokość”. Od podstawy wyż-
przym. wyższy (zob.). Wyraz wyparł wcześ-
niejszą postać wysza [< *vys-ja|] "miejsce
wysoko położone, wysokość” (od podstawy
przym. wys-oki). Z wyrażenia przyimkowe-
go (z przyim. wz, zob. wz-) przysł. wzwyż od
wyżąć
XVI w. 'w górę, na wysokość”, daw. wzwysz
| wzwyszą 'na wysokość”.
wyżąć wyżmę od XVI w. wycisnąć wodę
(z czegoś mokrego)”, daw. wyżąć / wyżdżąć
*wycisnąć, wydobyć, 'wyprzeć, wykurzyć;
wielokr. wyżymać; dawniej bez przedrostka
żąć, żmę "wyciskać wodę (np. z pranej bie-
lizny), wyżymać”, też 'miąć, cisnąć, gnieść,
tłoczyć”, kasz. życ / Żic, źżme "wyciskać wodę,
wyżymać; ściskać, miętosić, gnieść”. Ogsł.:
dł. żeś, żmu 'gnieść, tłoczyć, wyciskać, wy-
żymać”, r. Żat, źmu 'Ściskać, zgniatać, przy-
ciskać, uciskać; ugniatać; wyciskać, wygnia-
tać (np. sok)”, ch./s. żćti, źmem 'gnieść, tło-
czyć, uciskać; wyciskać wodę z czegoś,
wyżymać. Psł. *żęti, *źmg 'gnieść, cisnąć,
ugniatać, wygniatać, wyciskać”, wielokr. *żi-
mati, pokrewne z łot. gumt, gumstu 'chwy-
tać, łapać, gr. gómó 'jestem pełnym, ob-
ciążonym, obładowanym, od pie. *gem-
'chwytać, łapać (oburącz), ściskać, stłaczać,
upychać”. — Od czas. wielokr. wyżymaczka.
Zob. zżymać się, gomółka.
wyżeł od XIV w. 'pies myśliwski. Ogsł.: cz.
vyżel, br. vyżal, ch./s. viżao. Psł. *vyżvle
*pies myśliwski, wyżeł, bez pewnej ety-
mologii. Może od *vyga z etymologicznym
znaczeniem 'ten, kto wyje” (zob. wyga),
z przyr. *-vlv. Pierwotne znaczenie byłoby
zatem 'pies wyjący”, czy może raczej 'pies
powiadamiający głosem o znalezieniu zdo-
byczy”. Według innej wersji etymologicznej
zapożyczenie z węg. vizsla 'wyżeł', przeciw
czemu -y- w wyrazie słow., zresztą wyraz
węgierski jest raczej zapożyczeniem ze słow.
wyższy od XVI w. st. wyższy od wysoki, stp.
od XV w. wyszy lub wyszszy; przysł. wyżej.
Por. cz. vyśśi, r. vysśij, scs. vySii, ch./s. viśi
*wyższy”. Psł. *vyśi [< *vys-ji] m, *vyśbśi ż,
Xvyże n wyższy, formy st. wyższego od
podstawy *vys- < *upso- psł. przym. *vy-
sokw 'wysoki” (zob. wysoki). Przekształcenie
p. wy(sz)szy > wyższy przez analogię do
form typu niższy, bliższy, w których -ż- po-
chodzi z pierwotnego *zj. — Od tego pod-
wyższyć (daw. podwysszyć | podwyszyć) od
XV w., przewyższyć, wywyższyć; bez przedr.
stp. XV w. wysz(szjyć "bardzo cenić, cenić
nade wszystko; głosić czyjąś wielkość, moc,
wysławiać; stawiać ponad innymi, wysz(sz)yć
się "wynosić się ponad innych, pysznić się”.
721
wzajem
wyżyna od XVIII w. 'wzniesienie, wynios-
łość terenu, przest. 'przestrzeń położona
wysoko nad ziemią, wysokość”, wyżyny mn
*najwyższe miejsce w jakiejś hierarchii,
szczyty”. Od podstawy wyż- przym. wyższy
(zob.), z przyr. -ina. Analogiczne wyrazy
w językach słow. (w znaczeniach 'wznie-
sienie, wyżyna; wysokość') utworzono od
podstaw *vys- (psł. *vys-okv) lub *vy$- (psł.
*vy$ii), por. gł. wyśina, cz. vyśina, r. vyśind,
br. vysynjć, bg. visind, ch./s. visina, słwń.
viśina.
WZ-, wez- (ws-, wes-) przedr., w stp. od XV w.
też wz przyim. z bier. 'do, ku, na”. Ogsł.: cz.
vz-, w stcz. też przyimek vz 'na, nad, prze-
ciw”, r. voz- / vz-, Scs. vez- i przyimek vez,
ch./s. uz- i przyimek uz. Psł. *vvz przyimek
*w górę” i przedr. *vez-, pokrewne z lit. uż
*na, uż-, łot. uz 'ts., uz-, awest. us- / uz-
*w górę, na zewnątrz”, z pie. *uds- *w górę,
wzwyż”, będącego rozszerzeniem pie. *ud-
I *ad- *w górę, na zewnątrz” (zob. wy-).
wzajem od XV w. 'jeden drugiego, jeden dru-
giemu itd., obopólnie, wzajemnie”, daw. 'od-
wzajemniając się, w zamian za coś, także,
również; na odwrót, odwrotnie; na prze-
mian', stp. XV w. 'danie, przekazanie czegoś
komuś pod warunkiem zwrotu; nawzajem
(daw. od XVI w. na wzajem) 'jeden drugie-
go, jeden drugiemu itd., obopólnie, wzajem-
nie; odwzajemniając się, w zamian za coś”.
Z wyrażenia przyimkowego w zajem, por.
daw. w zajem (dać, wziąć) 'pożyczyć, zapo-
życzyć, wypożyczyć, stp. zajem 'odwdzię-
czenie się, odpłacenie, odwzajemnienie się,
*wzięcie, sądowne zajęcie czegoś, zajęcie
(bydła) w szkodzie”, 'czasowe użytkowanie
czegoś (z obowiązkiem oddania), użycze-
nie, pożyczenie, daw. 'zajęcie, zabór”, cz.
przest. zajem zajęcie, zatrzymanie; wzięcie
do niewoli; areszt; zajęcie dobytku, v zajem
*tytułem pożyczki”, r. zaćm 'pożyczka”, scs.
va zaim» dajati 'pożyczyć”, ve zaime vozęti
*wziąć tytułem pożyczki”, ch./s. zdjam 'po-
życzka. Słow. *zajbmw 'zajęcie czegoś, za-
branie; wzięcie, zatrzymanie czegoś tytułem
pożyczki, wzięcie w zastaw”, rzecz. odczas.
od przedrostkowego *za-jęti, *za-jotng 'zająć,
zabrać, zagarnąć, p. zająć (o pochodzeniu
zob. jąć), utworzony jak pokrewne najem,
sejm (zob.). — Od tego wzajemny 'obopólny,
wzdłuż
obustronny”, 'odwzajemniający uczucie”, daw.
"występujący u obu stron, osób; otrzymany
w zamian za coś”, stp. XV w. Świadczony
sobie, okazywany w obie strony, obustron-
ny” — wzajemność; odwzajemnić 'odpłacić
wzajemnością”, wielokr. odwzajemniać.
wzdłuż przysł. od XVI w. 'równolegle do cze-
goś rozciągniętego na dużej przestrzeni; na
całą długość czegoś”, dial. zdłuź / na zdłuż
i wzdłuźć, kasz. vzdluż / vzłuż I zdłuż / złuż
*ts.; stp. XV w. wzdłużą 'na długość. Por.
słc. zdlż / pozdlż przysł. i przyimek 'na dłu-
gość, wzdłuż”, arch. zdlże przysł. 'na dłu-
gość, ukr. uzdóvż / vzdovż przysł. i przy-
imek wzdłuż”, br. uzdóńź przysł. i przy-
imek 'ts., ch./s. izdaź przysł.i przyimek 'na
odległość, wzdłuż”. Z psł. wyrażenia przy-
imkowego *vez d]źe 'równolegle do długo-
ści, w kierunku, w którym się coś rozciąga,
na całą długość”, złożonego z psł. przyimka
*vvz (zob. wz-) i rzecz. *dfżv ż 'długość
(por. stp. dłuż 'rozciągłość w przestrzeni,
długość; rozciągłość w czasie”; od psł. przym.
*dfge 'długi', zob. długi). Por. podłużny.
wzdragać się od XVIII w. "nie chcieć czegoś
zrobić, wzbraniać się, dial. wzdragać się
'opierać się, wzdrażać się 'ts.. W związku
ze wzdrygać się (od XVI w., stp. XV w. zdry-
gać się) 'gwałtownie drgać, wstrząsać się”,
przest. 'nie chcieć czegoś zrobić, wzbraniać
się, wzdragać się”, daw. 'unikać, wystrzegać
się czegoś, brzydzić się czymś”, daw. wzdry-
gać 'wstrząsać, wzruszać; wstrząsać się, dy-
gotać”, które od drgać 'trząść się, dygotać,
drżeć”, psł. *dregati 'drgać, trząść się, drżeć”,
wielokr. *drygati. W p. wzdragać niejasne
jednak rdzenne -a-, które może pod wpły-
wem r. wielokr. vzdrdgivat 'drżeć, drgać,
gdzie -a- ze wzdłużenia -0- w r. vzdrógnut
'drgnąć, wzdrygnąć się”.
wzgląd od XV w. 'branie pod uwagę, zwra-
canie na coś uwagi, liczenie się z czymś”,
"punkt widzenia, aspekt, postać”, stp. 'wy-
gląd; obraz, wizerunek”, daw. 'łaska, uważa-
nie”, spojrzenie, wejrzenie', 'widok'; wzglę-
dy mn 'powody, przyczyny, okoliczności”,
*życzliwy stosunek, przychylność, sympatia,
dowody życzliwości, daw. XVII w. 'prze-
szpiegi”, dial. 'oględziny”. Por. cz. vzhled 'wy-
gląd; wzgląd”, r. vzgljad 'spojrzenie; pogląd,
722
wzór
zapatrywanie, zdanie”. Słow. *vszględe 'spoj-
rzenie; zapatrywanie się”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *vez-ględati 'spoglą-
dać, przypatrywać się, stp. względać 'pa-
trzeć, przypatrywać się, przyglądać się”,
daw. wzglądać 'oglądać się, patrzeć, spoglą-
dać, spozierać, przyglądać się, przypatry-
wać się”, dial. 'spoglądać” (od psł. *ględati
"patrzeć, wpatrywać się; doglądać, opieko-
wać się, o pochodzeniu zob. oglądać). —
Od tego względny —> uwzględnić.
wzgórze od XV w. 'nieduże wzniesienie, nie-
wysoka góra, stp. 'kraj górzysty, pogórze,
góry”; wzgórek 'górka, pagórek. Od daw. (od
XV w.) przysł. wzgórę "na górze” (w XVI w.
na wzgórę 'na górę”), który z wyrażenia
przyimkowego wz górę, zob. wz- i góra.
wziąć wezmę od XIV w. 'ująć, chwycić, objąć
ręką; dostać; zdobyć, opanować; z przedr.
powziąć. Ogsł.: cz. vzit, vezmu, r. vzjat, voz-
mi, scs. vezęti, vszbmo wziąć”. Psł. *vezęti,
*vezbmg 'wziąć, pochwycić, zabrać”, czas.
z przedr. *vvz- od psł. *ęti, "jvmg "wziąć,
chwycić rękami, schwytać, złapać, ująć; za-
cząć, rozpocząć” (zob. jąć). Zob. przedsię-
wziąć.
wznak od XV w. przysł. 'na plecach, na
grzbiecie”, stp. "plecami do ziemi”, 'do tyłu,
w przeciwną stronę”, daw. wznak 'na wznak”,
naznak 'ts.. Por. stcz. vznak i znak "na
wznak; do tyłu, cz. naznak 'na wznak,
r. dial. (ndjvznak 'ts., scs. veznake 'na
wznak”, ch./s. nauznak 'ts.. Psł. *veznake
przysł. 'na wznak”, prawdopodobnie z wy-
rażenia przyimkowego *vsz nakw, o przyim.
*yvv2% zob. wz-, niezachowane samodzielnie
psł. *"nako kontynuuje prawdopodobnie pie.
*nók''o- *z oczami zwróconymi w górę”, któ-
re powstało z pie. *nó 'w górę, wzwyż” (zob.
na) i *ok*- 'oko” (zob. oko).
wzór od XV w. 'deseń; model, wzorzec, pro-
totyp', 'przykład, ideał (do naśladowania)”,
stp. postępowanie, które należy naślado-
wać, kasz. vzór, vzoru 'wyraz twarzy, zwłasz-
cza oczu. Ogsł.: cz. vzor 'wzór, przykład;
wzorzec, model; wzorek, deseń, r. vzor 'spoj-
rzenie, wzrok; uwaga”, scs. vaezore wygląd;
spojrzenie”, ch./s. iizor *wzór, przykład”. Słow.
*vez-zorw 'spoglądanie; to, na co się spoglą-
da, co może być wzorcem”, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *vvz-zbreti 'spoglądać,
wzrok
patrzeć w górę, p. wejrzeć (z przedr. *vvz-,
zob. wz-, od psł. *zvreti 'patrzeć, zob. spoj-
rzeć), z wymianą *br > *or. — Od tego wzo-
rzec; wzorować się.
wzrok od XV w. (stp. też wzdrok i wezrok)
*zmysł, którego narządem są oczy, zdolność
widzenia”, daw. 'organ zmysłu wzroku, oko,
oczy”, stp. też 'spojrzenie, patrzenie na coś,
wyraz oczu, daw. i dial. wzdrok *wzrok',
dial. też wezrok | wezdrok 'spojrzenie,
wzrok”, kasz. vezdrok | zdrok 'spojrzenie,
wzrok”. Ogsł.: cz. zrak 'wzrok; spojrzenie”,
r. dial. zórok 'spojrzenie”, ch. zrak 'powie-
trze”, s. zrak 'promień'. Psł. *zork» 'spojrze-
nie, wzrok, pierwotnie nazwa czynności
od psł. *zvrćti 'patrzeć”, z przyr. *-ko (co do
budowy por. znak). Polska postać wzrok
wtórna, w- zapewne pod wpływem czas.
wzierać.
723
zabawa
wzrost od XV w. (stp. też wzdrost) "wymiar
pionowy, wysokość, 'rośnięcie, wzrastanie”,
*powiększanie się, zwiększanie się”, stp. tak-
że 'pochodzenie, ród, pokolenie”. Rzecz.
odczas. od stp. wzróść, dziś wzrosnąć 'roz-
winąć się, powiększając swoje rozmiary,
ilość” (z przedr. wz- od róść, zob. rosnąć).
wzuć wzuję od XVI w. "nałożyć obuwie”, daw.
XVI-XVII w. 'wziąć na siebie; wielokr.
wzuwać. Psł. *vvz-uti 'nałożyć obuwie,
odzież”, z przedr. *vsz- (zob. wz-) od nie za-
chowanego samodzielnie psł. futi nakładać
obuwie, odzież” (zob. obuć, wyzuć, zzuć).
wzwód od XVI w. 'erekcja, daw. '*brama
zwodzona, most zwodzony”, Rzecz. odczas.
od p. daw. wzwieść 'podnieść, podźwignąć,
podciągnąć, wzwieść się "podnieść się, po-
dźwignąć się”, wielokr. wzwodzić, z przedr.
wz- od wieść, wiodę (zob. wieść II).
Z.
z, ze od XIV w. przyim. W polskim spłynęły
się dwa stp. przyimki: iz i s (z), kontynuują-
ce psł. *jvz i *s». Pierwszy z nich, iz, szcząt-
kowo był używany jeszcze w stp. XIV-XV w.
z dop. (np. iz miasta *z miasta”) i wtórnie
z narz. i bier. (przejmując funkcje psł. *sz),
por. płb. vćz z dop. 'z', słc. dial. wsch. iz / izo
z dop. i bier. *z', r. iz / izo z, scs. iz z dop.
*z, ch./s. iz z dop. 'z'; psł. *jbz z dop. 'z* ma
najbliższe odpowiedniki w bałt.: lit. i3, daw.
i dial. iż z dop. *z/, łot. iz 'ts., stpr. is 'ts.,
dalej pokrewne z łac. ex / ec 'z, od”, gr. eks
lek 'ts., od pie. *eg"s 'na zewnątrz, z.
Przyim. s (z), ze z narz. i bier., por. CZ. S, r. $,
so, $Cs. s», ch./s. s, sa. Psł. *se i *sbn, po-
krewne z lit. przedr. są-, sam-, san-, przyim.
su, stind. sam, awest. ham-, wszystkie z pie.
*som 'razem, z; w psł. z pie. *som powstała
postać *son (zachowana np. w p. śniadanie,
psł. *soneme, zob. sejm), w pozycji przed
spółgłoską zanikło -n, stąd postać *sz; zob.
też są-. Od tego psł. przedr. *jbz- (por. np.
zbawić) i *son-, zwykle *so-, które spłynęły
się w polskim w z(e)-, z odmianką s- przed
bezdźwięcznymi spółgłoskami.
za od XIV w. przyim. Ogsł.: cz. za, r. za, SCS.
za. Psł. przyim. *za 'z tyłu, za, pokrewny
z lit. dial. ażuo, ażu 'za, z tyłu, łot. aiz 'za,
z pie. *6*0 'za, z tyłu”, będącego zapewne ja-
kąś formą przypadkową od pie. pierwiastka
zaimkowego *'e-: zob. zad. Wtórnie przedr.
za-, ogsł., psł. *za-.
zabawa od XVII w. 'czynności bawiące, cie-
szące kogoś, pozwalające przyjemnie spę-
dzić czas; to, co bawi, rozrywka”, 'zebranie
towarzyskie w celach rozrywkowych, bal,
daw. od XVI w. *zajęcie, zajmowanie się, za-
trudnienie' (stp. XIV w. 'jaz, zastawa, od
zabawić "zatrzymać ). Ogsł.: cz. zdbava,
r. zabdva, ch./s. zóbava. Psł. *zabava 'zaję-
cie, zajmowanie się czymś”, rzecz. odczas.
od psł. *zabaviti 'zająć czymś” (zob. zaba-
zabawić
wić). — Od tego zabawka 'przedmiot służą-
cy dzieciom do zabawy”, daw. 'zajęcie, za-
trudnienie, zachody, zabiegi”.
zabawić od XV w. 'zająć kogoś, dostarczając
mu rozrywki, uprzyjemnić czas”, książk.
*spędzić gdzieś, u kogoś jakiś czas”, daw. *za-
jąć, zaprzątnąć, zatrzymać, przytrzymać,
stp. 'zająć, zabrać, nie pozwolić odejść”;
wielokr. zabawiać, daw. 'zaprzątać, absor-
bować”. Ogsł.: cz. zabavit, r. zabdvit, scs. za-
baviti. Psł. *zabaviti zająć czymś”, z przedr.
*za- (zob. za) od psł. *baviti (zob. bawić).
— Od tego zabawny, daw. 'absorbujący,
opóźniający, przewlekły”, 'roboczy, zapraco-
wany, zajęty, zatrudniony”, 'zajmujący, inte-
resujący”. Zob. zabawa.
zabobon od XV w. 'przesąd, wiara w magię”,
zwykle zabobony mn 'gusła, czary, przesą-
dy”, dial. też zababon, kasz. zababón 'prze-
sąd”. Płnsł.: cz. dial. zdbobony / zababony
mn i zdbobonky / zababonky mn 'bajki, baj-
dy, zmyślenia”, zabonek 'przesąd', słc. lud.
zdbobonky mn 'przesądne zwyczaje, powie-
dzenia, gusła, r. dial. zabobóny mn 'gusła,
czary, przesądy; bajki, bajdy, bzdury”, ukr.
zabóbón, zwykle zabobóny mn 'przesądy,
gusła, br. zababóny mn 'ts.; bzdury, wy-
mysły”. Por. też formy bez przedr. za-: stcz.
babonek, zwykle babonky mn 'gusła, czary”,
słc. lud. bobón / bobóna I babona 'ts., strus.
babuny I pabuny mn 'ts., ukr. dial. bobóna
*ts., Psł. dial. *bobone / *babone i *zabobone
I *zababone 'gusła, czary, przesądy”, zapew-
ne rzecz. odczas. od psł. *boboniti | *babo-
niti 'mruczeć, mamrotać; huczeć; wróżyć”
(por. cz. dial. moraw. babóńit 'wałęsać się,
babóńat 'gapić się”, r. dial. babónit "mówić
głośno, ale niezrozumiale, ukr. dial. ba-
bonyty 'wróżyć, ch./s. bobónjiti "mówić
głuchym, przytłumionym głosem; huczeć,
szumieć, bobónjati "mruczeć, mamrotać;
gwarzyć, gadać”) bądź od przedrostkowego
*zaboboniti | *zababoniti 'zamruczeć, wy-
bełkotać; zahuczeć” (por. ch./s. zabobón(j)iti
"powiedzieć coś głębokim, ponurym głosem;
zadudnić; zamruczeć, zabełkotać ). Pod-
stawowe czasowniki pochodzenia dźwkn.
z częstym w takich wyrazach przyr. *-on-
(por. pokrewne z innym przyrostkiem, np.
dł. bobotaś / babotaś 'paplać, mruczeć; hu-
724
zachód
czeć, grzmieć, bg. bobótja / babótja 'hu-
czeć, dudnić; podobne wyrazy z tym sa-
mym pierwiastkiem dźwkn. też w innych
językach ie., np. dniem. babbeln 'paplać, ga-
dać”, łac. babulus 'samochwał', gr. babddzó
"paplam, gadam”). Znaczenie rzecz. 'czary,
gusła” związane prawdopodobnie ze spo-
sobem wypowiadania zaklęć, formuł guś-
larskich; pierwotne znaczenie zatem przy-
puszczalnie 'mruczenie, mamrotanie (zaklęć
itp.) bądź 'to, co się mruczy, mamrocze
(podczas rzucania czarów)”. — Od tego za-
bobonny.
zabój od XVII w. "morderstwo, zabójstwo”
(dziś tylko w zwrocie (za)kochać się na
zabój 'bardzo mocno, szalenie”). Od zabić
(zob. bić), o wymianie *i > *oj zob. bój.
zabór od XVIII w. 'przywłaszczenie sobie cze-
goś, zabranie cudzej własności”, 'kraj, teren
zabrany, okupowany przez obce państwo”.
Od czas. przedrostkowego zabrać (o pocho-
dzeniu zob. brać II), co do budowy por. do-
bór, przybór, wybór.
zabytek od XVIII w. 'obiekt stanowiący świa-
dectwo epoki lub zdarzenia, mający wartość
historyczną, naukową, kulturalną, artystycz-
ną. Od p. daw. XVIII w. zabyć 'zapomnieć”,
stp. XV w. 'pozbyć się czegoś, daw. XVI-
-XVII w. zabywać 'zapominać; pozbywać
się, por. r. zabyt 'zapomnieć', ukr. zabity
*ts., ch. dial. czak. zabiti 'ts. (o pochodze-
niu zob. być), co do budowy por. dobytek,
nabytek, przybytek, zbytek. Pierwotne zna-
czenie 'coś zapomnianego, opuszczonego”.
zachód od XIV w. 'strona świata, w której za-
chodzi słońce”, "zachodzenie słońca”, stp. też
*pora, w której słońce zachodzi”, 'wstąpie-
nie w spór sądowy zamiast pozwanego”,
"pożyczka zwrotna udzielana przez pana
kmieciowi na zagospodarowanie się, daw.
*zabieg, zakrzątnięcie się. Ogsł.: cz. zóchod
"ustęp, ubikacja, przest. i dial. 'zachód
słońca”, r. zachód 'zachód (słońca); zajście”,
ch./s. zdhod *zachód (słońca); ustęp, klozet;
mitręga”. Słow. *zachode 'zachodzenie, zaj-
ście, wstępowanie; miejsce, gdzie się zacho-
dzi, wstępuje, gdzie zachodzi słońce”, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *za-choditi 'za-
chodzić, wstępować”, p. zachodzić (o pocho-
dzeniu zob. chodzić). — Od tego zachodni.
zachwycić
zachwycić od XV w. 'wprawić w uniesienie,
w ekstazę”, w stp. XV w. 'opanować, owład-
nąć”, daw. od XV w. też zachycić 'zachwycić,
*złapać, pojmać, pochwycić”, daw. zachwy-
cenie 'porwanie”, 'katalepsja, odrętwienie'.
Z przedr. za- od chwycić (zob. chwytać), zna-
czenie 'wprawić w uniesienie” z 'pochwycić,
opanować czymś zachwycającym”. — Od tego
zachwyt (w stp. XV w. 'nagroda dla zwycięz-
cy w biegu”, daw. 'porwanie, zatrzymanie”).
zacietrzewić się 'zapamiętać się w unie-
sieniu, gniewie, zaperzyć się. Od cietrzew
(zob.), znaczenie związane z obserwacją za-
chowania tych ptaków w czasie tokowania.
zacny od XVI w. 'mający szlachetny charak-
ter, dobre serce, prawy”, przest. 'wyróżnia-
jący się dobrą jakością, pierwszorzędny,
doskonały”, 'sławetny, znakomity, wysoko
postawiony”, najpierw w XVI w. w postaci
wzacny. Zapożyczenie z cz. vzdcny 'cenny,
kosztowny, drogocenny; szanowny, wiel-
możny, wysoko urodzony, znakomity, wspa-
niały; rzadki, niespotykany” (por. też stp.
XV w. w mamotrektach wykolejone nie-
wznacy 'nieznany” z cz. zaprzeczonego ne-
vzdcny 'nieznany, niepozorny”), które z pra-
postaci *vezętbna od imiesłowu biernego
czasu przeszłego *vvzęte wzięty, wybrany”
(por. p. wzięty) od psł. czas. przedrostkowe-
go *vsz-gti 'wziąć” (zob. wziąć). Uproszcze-
nie grupy spółgłoskowej wz- > z- na gruncie
polskim spowodowało wtórne skojarzenie
z mającym inną genezę cny (zob.).
zacząć zacznę od 1500 r. 'rozpocząć”, stp.
*wykonać pierwszą część jakiejś czynności”,
XVI w. 'począć; wielokr. zaczynać. Ogsł.:
cz. zaćit, r. zaćdt, scs. zaćęti. Psł. *zaćęti,
*zaćbny "zacząć, rozpocząć, z przedr. *za-
od psł. fćęti, tćong 'zacząć, rozpocząć”
(o pochodzeniu zob. począć). — Od tego
zaczątek 'zalążek, początek”, wyraz zbudo-
wany jak początek (zob.).
zaćma 'katarakta' (stp. XV w. zaćmik 'kata-
rakta”), daw. XVII w. 'zaćmienie, zaciemnie-
nie, ciemność”. Rzecz. odczas. od przedrost-
kowego zaćmić 'przyciemnić, zaciemnić,
zasłonić”, stp. XV w. też 'pozbawić zdolności
widzenia (o oczach), o pochodzeniu zob.
ćmić.
zad 'tyłek” od XVI w., stp. XV w. 'tylna część
czegoś” (na zad 'z tyłu”); zdr. zadek. Ogsł.:
725
zagaić
cz. zdda, r. zad, ch./s. zadak. Psł. *zade 'to,
co jest za czymś, tylna część czegoś, utwo-
rzone od przyimka *za (zob. za), z przyr.
*-do, co do budowy por. nad, pod, przed.
zadowolić od XIX w. 'dogodzić, sprostać czy-
imś upodobaniom, zaspokoić czyjeś wyma-
gania”; wielokr. zadowalać. Z przedr. za- od
psł. *dovoliti 'przystać, zgodzić się na coś,
zezwolić, pozwolić” (por. cz. dovolit 'przy-
stać, zgodzić się, pozwolić”, r. daw. dovólit
*zaopatrywać, dawać utrzymanie”, słwń. do-
vóliti 'przystać, zgodzić się, pozwolić”), któ-
re z kolei od psł. *voliti "wyrażać swoją wo-
lę, wybierać” (zob. woleć), z przedr. *do-. Zob.
dozwolić, wyzwolić, zezwolić.
zadra od XV w. 'drzazga odłupana od drew-
na”. Rzecz. odczas. od stp. XV w. zadrać się
*zedrzeć się, zniszczyć się”, z przedr. za- od
psł. *dvrati, *derg "rwać na kawałki, rozry-
wać, rozdzierać, targać, szarpać; zdzierać,
zrywać, łupić; drapać, skrobać” (stp. drać,
dzierze 'drzeć, targać, szarpać”), będącego
odmianką psł. *derti, *dvro (zob. drzeć).
Por. zadzior, zadziorny.
zagadka od XVI w. 'to, co trzeba odgadnąć,
*rzecz, sprawa niejasna, tajemnica”, daw. też
*zagadnięcie kogoś o coś, pytanie”. Por. r. za-
gddka 'to, co trzeba odgadnąć; tajemnica,
bg. zagódka 'zagadka'; też cz. zdhada 'za-
gadka, tajemnica; problem”. Nazwa czynno-
ści z przyr. -ka od zagadnąć (o pochodzeniu
zob. gadać), pierwotne znaczenie 'zagad-
nięcie kogoś o coś, pytanie” istniało w daw-
nej polszczyźnie.
zagaić od XV w. 'rozpocząć zebranie, obrady
wygłoszeniem mowy lub odpowiedniej for-
muły”, stp. 'otworzyć publicznie roki są-
dowe (wg prawa niemieckiego w Polsce)”,
*wyznaczyć obszar wyłączony ze wspólnego
użytkowania; bez przedr. daw. XIII-XVII w.
gaić sąd 'odbywać, sprawować sąd, otwierać
sesję sądową, sądzić, w XIV-XV w. gaić
*wyznaczać w lesie obszar użytkowania”,
w XVI w. "nabywać albo posiadać prawo do
korzystania z określonych płodów leśnych”.
Por. cz. zahdjit 'zagaić, rozpocząć, zainau-
gurować, otworzyć, stcz. zahajiti 'ts., r. dial.
zagdit 'ts.. Kalka śrwniem. gerihte hegen
*zamykać miejsce sądzenia, aby sprawować
sąd” (hegen 'ogradzać, hac, dziś niem. Hag
'ogrodzenie; gaj”).
zagajnik
zagajnik od XIX w. "młody drzewostan, nie-
duży las”; por. stp. XV w. zagajnica z nie-
pewnym znaczeniem 'łąka w młodym lesie”.
Zapewne od stp. zagaić "wyznaczyć obszar
wyłączony ze wspólnego użytkowania, w ta-
kim razie pierwotne znaczenie '(młody) las
wyłączony z użytkowania (np. z wypasu
bydła)”, nie można jednak wykluczyć, że
wyraz utworzono od wyrażenia przyimko-
wego za gajem (zob. gaj).
zagłada od XVIII w. 'całkowite zniszczenie,
wytępienie, unicestwienie. Rzecz. odczas.
od stp. (od XIV w.) zagładzić 'zniszczyć, za-
bić, zgładzić”, które z przedr. za- od gładzić
(zob.).
zagon od XIV w. 'wąski pas zaoranej ziemi”,
w XV w. też "miejsce, gdzie zagania się zwie-
rzęta, w XVI w. "najazd, napad, wyprawa
wojenna. Por. cz. zdhon 'grządka; zagon”,
ukr. zahin 'ogrodzenie, okólnik (dla bydła);
oddział, ch./s. zagon "napad, atak. Rzecz.
odczas. od przedrostkowego *za-goniti 'za-
pędzić, zagnać”, p. zagonić 'zapędzić”, daw.
zagonić się 'zapędzić się, zapuścić się, od
psł. *goniti 'ścigać, pędzić, gonić” (o pocho-
dzeniu zob. gonić).
zagroda 'dom wiejski z podwórzem i zabu-
dowaniami gospodarskimi”, przest. 'to, co
zagradza, przegradza, płot, ogrodzenie”, stp.
od XIII w. 'gospodarstwo użytkowane przez
bezrolnego chłopa, składające się z domu
i niewielkiej działki”, 'obora, miejsce ogro-
dzone, przeznaczone dla bydła i koni”,
*ogród". Por. cz. zahrada 'ogród', ukr. zdho-
róda 'ogrodzenie; przegroda”, ch./s. zagra-
da 'ogrodzenie. Rzecz. odczas. od p. za-
grodzić "postawić płot, ustawić przeszkodę,
zamknąć zaporę; ogrodzić” (o pochodzeniu
zob. grodzić). Pierwotne znaczenie 'to, co
przegradza, zagradza coś; to, co jest prze-
grodzone, zagrodzone, ogrodzone”.
zając od XV w. 'zwierzę Lepus timidus'; zdr.
zajączek. Ogsł.: cz. zajic, r. zajac, scs. zaęcb;
por. kasz. zdjk, bg. zdek, mac. zajak. Psł.
*zajęce m 'zając, prawdopodobnie pokrew-
ne z lit. zuikis 'zając”, łot. zakis 'ts.” (jeśli nie
są to zapożyczenia ze słow.). Dalsza etymo-
logia niejasna. — Od tego zajęczy.
zajrzeć od XV w. (stp. też zaźrzeć) 'sięgnąć
wzrokiem w głąb czegoś”, 'wstąpić na krót-
726
zakład
ko”, stp. 'ujrzeć, zobaczyć, 'zazdrościć, od-
czuwać zazdrość, zawiść. Ogsł.: cz. zazrit,
r. zdzrit, scs. zazbreti, zazwrjy. Psł. *za-Zbrćti
"popatrzeć, zajrzeć gdzieś”, czas. z przedr.
*za- od psł. *zbreti, *zbrg 'patrzeć” (zob.
spojrzeć). Znaczenie 'zazdrościć” pierwotnie
zapewne kontekstowe, rozwinęło się w zda-
niach, w których czas. oznaczał zajrzeć
gdzieś, zobaczyć coś, co budzi zawiść, za-
zdrość”. Zob. zazdrość.
zakalec od XVII w. 'niewyrośnięta, nie do-
pieczona warstwa w cieście, 'miejsce nie
wygarbowane na płacie skóry”. Płnsł. w tym
znaczeniu:. cz. zdkalec i zakal, r. zakdl, dial.
zakdla, ukr. zakdlec. Od psł. czas. przed-
rostkowego *zakaliti 'zabrudzić, zanieczy-
ścić (błotem, szlamem)”, p. zakalić 'ts., od
psł. *kaliti brudzić, zanieczyszczać błotem,
szlamem” (o pochodzeniu zob. kalać). Pier-
wotne znaczenie 'to, co zanieczyszcza, za-
nieczyszczenie”. Zob. zakała. — Od tego za-
kalcowaty, por. daw. XVI w. zakalisty 'ts..
zakała od XVIII w. 'osoba przynosząca
wstyd, kompromitująca swoje środowisko”,
daw. zakał 'ts., stp. od XV w. zakał 'plama,
zmaza, skaza, brud”, też "pobudka, podnie-
ta”. Rzecz. odczas. od zakalić 'zanieczyścić,
zabrudzić” (por. w XVI w. zakalenie 'zaba-
branie, zabrudzenie”), z przedr. za- od stp.
kalić 'brudzić błotem, plamić; kalać, znie-
sławiać, psł. *kaliti "brudzić, zanieczysz-
czać błotem, szlamem” (o pochodzeniu zob.
kalać).
zakamarek od XIX w. (daw. też zakamar)
"miejsce, pomieszczenie częściowo zasło-
nięte, ukryte, trudno dostępne, znajdujące
się na uboczu”, wprowadzone przez A. Mic-
kiewicza zapożyczenie z br. zakamórak 'za-
kątek, zakamarek”, por. ukr. zakamdrok 'ką-
cik, niewielkie miejsce na uboczu, wąskie
przejście w czymś; niewielkie, ciasne po-
mieszczenie, maleńka przybudówka; komór-
ka na rupiecie. Wyrazy wschsł. utworzone
od wyrażenia przyimkowego z przyim. za
*za” i rzecz. br. kamóra '*komora, ukr. ko-
móra *komora, magazyn, tego samego po-
chodzenia co p. komora (zob.). Pierwotne
znaczenie 'to, co jest za komorą.
zakład od XV w. 'przedsiębiorstwo, instytu-
cja, "umowa polegająca na tym, że osoby
zakon
toczące spór określają, co otrzyma ten, po
którego stronie okaże się racja, 'to, co jest
założone, podwinięte, brzeg tkaniny podwi-
nięty u dołu, łow. 'obstawiony przez myśli-
wych teren, na którym odbywa się polowa-
nie”, stp. od XV w. 'gwarancja, wadium, za-
staw 'fundament, podstawa, podwalina”,
w XVI w. 'nagroda, stawka”, daw. 'założenie
czymś, zasłonięcie”, dial. kamień graniczny
ze znakiem krzyża, herbem lub wykutym
napisem, na zakład 'zakładając jedno na
drugie (np. przy łączeniu desek)”. Ogsł.: cz.
zaklad 'fundament, podstawa; przyczyna,
przest. (i dial.) stawka, zakład; fant', 'zało-
żenie”, r. zakldd 'zastaw”, dial. 'odszkodo-
wanie, 'podstawa zrębu budynku, ch./s.
zaklad 'zastaw; fant; fundacja, przest. 'pod-
stawa, baza”. Słow. *zakłade 'położenie cze-
goś jedno na drugim, założenie”, 'to, co
jest położone na samym dole, u podsta-
wy, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*za-klasti, *za-klady "założyć, *za-kladati
*zakładać” (o pochodzeniu zob. kłaść). — Od
tego zakładnik (por. stp. zakład 'gwarancja,
wadium, zastaw”).
zakon od XIV w. 'zgromadzenie zakonne”,
daw. "prawo, ustawa, przepis prawny”, 'wia-
ra, religia, stp. "prawo, nakaz (szczególnie
religijny), zasady moralne, przykazania, 'spis
praw, nakazań, zasad moralnych zawartych
w Starym i Nowym Testamencie”, 'zbiór za-
sad obowiązujących zgromadzenia zakonne,
reguła zakonna; grupa osób ślubujących żyć
według tych zasad”, w XV-XVI w. 'stan, wa-
runki życia. Ogsł.: cz. zakon 'prawo; usta-
wa, Stary zakon 'Stary Testament”, r. zakón
*prawo, ustawa, scs. zakon 'prawo'. Psł.
*zakon» 'obowiązujące zasady, prawo”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *za-ćęti 'za-
cząć, rozpocząć (zob. zacząć), z wymianą
rdzennego *ę (< *en) > *on. Pierwotne zna-
czenie 'początek, koniec, — Od tego za-
konny (stp. 'lojalny, prawny, w XVII w.
"biegły, doświadczony, zorientowany w pra-
wie”) — zakonnik (w XVI w. 'uczony w Piś-
mie Świętym, znawca Pisma Świętego”).
zakusy mn od XVIII w. 'usiłowania, próby,
zamiary uzyskania, zagarnięcia czegoś”, daw.
zakus 'usiłowanie”. Rzecz. odczas. od p. daw.
(od XV w.) zakusić 'spróbować, skosztować,
727
załoga
zakosztować”, zaznać czegoś, doświadczyć,
które od p. kusić "zachęcać, namawiać do
czegoś, 'wabić, prowokować, stp. 'podda-
wać próbie, wypróbowywać, wystawiać na
próbę, "wystawiać na pokusy, usilnie nama-
wiać do złego”, psł. *kusiti, *kusg "próbować
(smakiem), poddawać próbie, doświadczać;
wodzić na pokuszenie, skłaniać do złego”
(o pochodzeniu zob. kusić).
zaleta od XVIII w. 'dodatnia cecha, daw.
*wskazywanie czyichś dodatnich cech, po-
chwała, zalecenie”, 'uznanie, poważanie, sza-
cunek*; por. daw. zaletny 'czcigodny, zacny”,
*polecający, "wskazany, zalecony”. Rzecz.
odczas. od zalecić od XV w. 'polecić', stp.
"polecić czyjejś życzliwości, poprosić o życz-
liwość”, zalecić się "przypodobać się, przy-
milić się” (o pochodzeniu zob. polecić).
zaloty mn od XVI w. 'zalecanie się, daw.
zalot "rekomendacja, zalecenie”, 'cześć, za-
szczyt”, 'smród, zapach”. Rzecz. odczas. od
zalecać 'zachwalać, rekomendować, stp.
XV w. 'polecać czyjejś życzliwości, prosić
o życzliwość, zalecać się 'starać się o wzglę-
dy, umizgać się”, daw. XVII w. zalecać się
*chełpić się, popisywać się” (o pochodzeniu
zob. polecić), Wyraz ma nieregularne -o-
(oczekiwalibyśmy -a- < *e, gdyż podstawą
był psł. czas. *leteti 'powierzać w opiekę,
przekazywać, dawać”), być może oddziałały
takie wyrazy jak daw. zalot 'przylot. — Od
tego zalotny — zalotnik (daw. XVII w. zalet-
nik 'zalotnik').
załoga od XVII w. *zespół ludzi: pracownicy
przedsiębiorstwa, obsługa środka lokomo-
cji, grupa żołnierzy wyznaczona do obrony
obiektu, garnizon”, stp. od XIV w. 'zamiesz-
kanie w karczmie na rachunek dłużnika do
czasu zwrotu długu, od XV w. 'podstawa,
fundament”, 'pożyczka zwrotna udzielana
przez pana kmieciowi na zagospodarowa-
nie się, 'zastaw”, daw. 'rękojmia, gwarancja,
poręczenie”, 'przeszkoda, zawada, zapora”,
*zakładka u sukni, wyłóg, klapa, "pomoc
udzielana chłopu za odrobek', 'zasadzka,
*zastaw”, 'koszt, wydatek”, 'skład, magazyn,
dial. "pomoc; stawka; oszczędności; por.
daw. (dziś dial.) załóg 'zastaw, kaucja”. Ogsł.:
cz. zdloha 'zaliczka; zastaw, kaucja; zapas,
rezerwa, "magazyn, 'skrytka, 'zasadzka”,
załom
przest. 'nagły napad”, r. zalóga 'przeszkoda”,
*'odłóg, ugór”, 'glejt', ch./s. zdloga (zdloga)
*zastaw, gwarancja”, 'zakładka”, *kawał skó-
ry do łatania butów”. Psł. *zaloga | *zaloge
*to, co gdzieś zalega; ten, kto gdzieś przeby-
wa przez jakiś czas”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *za-legti, *za-lego (zob. lec),
z wymianą samogłoski rdzennej *e > "o.
Na starszy derywat nawarstwił się zapewne
późniejszy rzecz. odczas. od psł. *za-lożiti,
p. założyć (zob. łożyć).
załom od XVIII w. 'miejsce załamania, za-
gięcia; zakręt; wnęka”. Por. r. dial. załóm,
ukr. zdlim / zalóm, br. zalóm. Rzecz. odczas.
od przedrostkowego za-łomić 'załamać, za-
giąć, od daw. łomić, psł. *lomiti 'powodo-
wać, że coś się wygina, łamie, kruszy, łupać,
kruszyć” (o pochodzeniu zob. łamać). Zob.
ułomny.
zamek I zamka od XIV w. 'urządzenie do za-
mykania, zabezpieczania przed otwieraniem
drzwi, skrzyń, mechanizmów”. Ogsł.: cz. zó-
mek 'ts., r. zamók 'ts., 'wędzidło; urządze-
nie do przechwytywania bierwion wyrzu-
canych z rzeki”, zamki mn 'wypustki służą-
ce do spajania w jedną całość różnych części
urządzeń, bg. dial. zómek 'sznur do zawią-
zywania worka z obrokiem; długi, cienki
pręt w płocie”. Psł. *zamsk» 'to, co zamyka,
zaciska, rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *za-meknogti (zob. zamknąć).
zamek II zamku od 1500 r. 'obronna siedzi-
ba pana feudalnego, ośrodek władzy” (stp.
"miejsce obronne, twierdza”), por. stp. XIV-
-XV w. 'pomieszczenie zamknięte na klucz”.
Zachsł.: dł. zamk 'budowla obronna, cz. zd-
mek 'ts., słc. zdmok 'ts. (z zachsł. zapo-
życzone np. r. zźmok 'zamek; twierdza, wię-
zienie”, ch./s. zamak zamek”). Kalka niem.
Schlofi, mającego dwa znaczenia: 'urządze-
nie do zamykania drzwi, zamek” i 'zamek,
pałac”.
zamiast od XIX w., daw. od XVIII w. za-
miasto 'ts.. Z wyrażenia przyimkowego za
miasto (bier. rzecz. miasto w pierwotnym
znaczeniu 'miejsce'). Zob. miast.
zamieć ż od XVII w. 'zawieja śnieżna”, dial.
*zaspa”. Ogsł.: cz. zamćt, r. dial. zdmet, br.
zdmec, ch./s. zamet ż 'zamieć”. Słow. *zametb
*'rozwiewanie, miecenie, zmiatanie”, rzecz.
728
zanadrze
abstr. (wtórnie konkretyzowany) z przyr. *-b
od czas. przedrostkowego *za-mesti, *za-me-
to 'zwiać, zawiać, zmieść”, wielokr. *zame-
tati, p. zamieść, wielokr. zamiatać, od psł.
*mesti, *metg "rzucać, ciskać; wiać, rozwie-
wać; zgarniać, zmiatać”.
zamknąć od XV w. 'zawrzeć”, daw. 'postano-
wić, zdecydować, zamknąć pokój 'zawrzeć
pokój”; wielokr. zamykać. Por. cz. zamknout,
r. zamknut, scs. zameknoti zamknąć”. Psł.
*zameknoti zamknąć, zacisnąć, z przedr.
*za- (zob. za) od psł. *meknogti 'zacząć się
ruszać, poruszać, cisnąć” (zob. mknąć).
zamożny od XVI w. 'bogaty, majętny”, daw.
od XVII w. zamożysty 'zamożny, zasobny”.
Por. cz. zamożny 'bogaty, majętny”, r. dial.
zamóżnyj, br. zamóżny, bg. zamożen, słwń.
zamóżen 'ts.. Przym. utworzony od psł. czas.
przedrostkowego *za-mogti (od psł. *mogti
"móc, zob. móc), jak możny od tego samego
czas. bezprzedrostkowego (zob. możny).
zamysł od XV w. 'zamiar, zamierzenie, plan,
projekt”, stp. też "pomysł, wynalazek”, *złu-
dzenie, oszustwo”, daw. (dziś dial.) 'zamy-
ślenie się, zatopienie się w myślach”, dial. też
*rozsądek, rozmysł. Ogsł.: cz. zamysl 'za-
miar”, r. zómysel 'plan, zamiar”, scs. zamysle
zamiar. Psł. *zamyslv 'zamierzenie, za-
miar, postanowienie”, rzecz. odczas. od psł.
przedrostkowego *za-mysliti 'powziąć myśl,
postanowić, zamierzyć, p. zamyślić 'mieć
zamiar, zamierzyć, postanowić, myśleć” (zob.
myśleć). Znaczenie 'zamyślenie się” w na-
wiązaniu do p. zamyślić się "pogrążyć się
w myślach, popaść w zadumę”.
zanadrze od XVI w. 'miejsce pod wierzch-
nim odzieniem na piersi, pazucha”, daw.
zanadra 'ts. (stąd zapożyczone br. dial.
zanddra 'kołnierz, wycięcie w koszuli”).
Por. słc. zańadrie 'zanadrze”. Od wyrażenia
przyimkowego złożonego z przyimka za
i rzecz. nadro 'pazucha, pierś”, z psł. *nedro
I *nadro *klatka piersiowa, pierś, piersi, ło-
no', por. p. dial. niadro | nadro 'pazucha,
stcz. nadra | ńadra mn 'pazucha; wnętrzno-
Ści, serce, dusza, cz. ńddra | ńadra 'pazu-
cha, pierś”, strus. nedro, mn nedra 'pazucha,
części odzieży okrywające piersi; pierś,
scs. nedra mn 'piersi, ch./s. rijedra mn *za-
nadrze; piersi; łono; wnętrze”. Podstawowe
zapach
*nćdro z odmianką nadro (z niejasnym
twardym n-) od psł. *edro klatka piersiowa,
pierś, piersi, łono; wnętrze, wnętrzności,
które zapewne od pie. *oid- 'nabrzmiewać,
puchnąć”.
zapach od XVI w. 'woń. Por. cz. zdpach 'nie-
przyjemny zapach, smród, odór. Od stp.
XV w. zapachać wydzielać przyjemną woń,
por. daw. od XVI w. :pachać 'owiewać zapa-
chem, okadzać”, dial. 'buchać (o rozchodze-
niu się ciepła), 'wąchać, z psł. *pachati,
*paśg wiać, dąć”, o którym zob. pachnieć.
zapał od XV w. 'stan podniecenia, uniesie-
nia; entuzjazm, pasja, stp. *wzbudzenie
uczucia, podnieta', 'to, co jest przeznaczone
do spalenia, ofiara palona, całopalenie”, daw.
*zapalenie, zajęcie się ogniem”, dial. 'jałowa
smuga, najczęściej piaszczysta żyła, leżąca
pod cienką warstwą urodzajnej gleby”, za-
pały mn 'błędne ogniki”. Płnsł.: cz. zdpal
*zapalenie, rozpalenie, podpalenie”, 'stan za-
palny”, 'ofiara całopalna”, 'wzburzenie, pod-
niecenie”, r. zapal 'uniesienie, entuzjazm”,
'ochwat', 'zepsucie się ziarna wskutek su-
szy”, dial. 'podpałka” (ch. przest. zapal jest
chyba przejęte z któregoś języka słow.).
Słow. *zapale '*zapalenie, rozpalenie”, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *za-paliti
'sprawić, że coś się zaczyna palić, rozniecić,
wzniecić ogień” (p. zapalić 'rozpalić, roznie-
cić ogień”, przen. 'pobudzić, zachęcić, pod-
niecić, zagrzać do czegoś”, zob. palić).
zapałka od XIX w. Od zapalić 'rozpalić, roz-
niecić ogień (zob. palić).
zapas od XVII w. 'to, co odłożono na przy-
szłość, zasób czegoś, rezerwa. Por. strus.
zapas 'ts., r., ukr., br. zapds 'ts.. Prawdo-
podobnie od przedrostkowej postaci czas.
paść, pasę 'pilnować bydła, owiec na past-
wisku; dawać jedzenie, karmić”, psł. *pasti,
*pasg pilnować, doglądać bydła na pastwi-
sku, paść, wypasać” (zob. paść II), przypusz-
czalne pierwotne znaczenie 'to, co przygo-
towane do karmienia zwierząt, zapasy paszy
(przygotowane na zimę)”.
zapasy mn "mocowanie się z przeciwnikiem,
walka, w XVII w. zapaski 'zapasy, zapaś-
nictwo”. Por. cz. zapas 'walka, bój, zmaga-
nia; spotkanie sportowe, mecz; zapasy, za-
paśnictwo. Od wyrażenia przyimkowego
729
zapowiedź
za pas (zob. pas), gdyż w czasie zmagania
się, zapasów, walczący chwytali się za pasy.
— Od tego zapaśnik od XV w. 'ten, kto wal-
czy w zapasach” — zapaśniczy, zapaśnictwo.
zaperzyć się od XVI w. 'unieść się gniewem,
wpaść w złość”, stp. XV w. zapyrzyć się 'za-
wstydzić się”, XVII w. zaperzyć się 'zapłonić
się, zapłonąć wstydem, zawstydzić się, zaru-
mienić się; bez przedr. daw. XVI w. perzyć
się 'pysznić się; złościć się”. Por. cz. pyFit se
*rumienić się, czerwienić się”, zapyłit se 'za-
rumienić się, zaczerwienić się”, słwń. zapiri-
ti se 'zaczerwienić się. Psł. *pyriti sę 'palić
się), od pie. *piir- 'ogień” (zob. perzyna).
zapora od XV w. 'przeszkoda uniemożliwia-
jąca przejście, przedostanie się kogoś lub
czegoś”, 'przegroda, tama, daw. (dziś dial.)
"urządzenie służące do zamykania bramy,
drzwi, zawora, zasuwa; por. daw. zapór
"zapora. Płnsł.: cz. lud. zapora 'zasuwa, ry-
giel, słc. zapora 'ts., dial. 'podpora', 'zapo-
ra na rzece, jaz), r. dial. zapóra 'zamek, ry-
giel u drzwi. Psł. *zapora (/ *zapore) 'to,
co zamyka, zagradza, przegradza, tarasuje
coś, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*za-perti, *za-pbrg 'podeprzeć (np. wrota,
uniemożliwiając otwarcie), zamknąć, zatara-
sować coś, uniemożliwiając dostęp” (p. za-
przeć 'powstrzymać, zahamować, zatamo-
wać, zwykle w odniesieniu do tchu; oprzeć
mocno, wesprzeć”, przest. i dial. 'zamknąć,
zwłaszcza na skobel, na zasuwę; podeprzeć”,
zob. przeć I).
zapowiedź ż od XIV w. 'ogłoszenie, oznaj-
mienie czegoś, co ma nastąpić lub ma obo-
wiązywać, 'ogłoszenie publiczne czegoś”,
*oznaka czegoś, co ma nastąpić, wróżba,
symptom, stp. od XIV w. 'zakaz, 'sprzeci-
wienie się, niedopuszczenie do czegoś, 'wy-
gnanie, banicja”, *klątwa', daw. "wyzwanie,
*zakaz, zawieszenie w działalności”, 'nakaz,
przykazanie. Ogsł.: cz. zapoved 'zakaz,
przykaz”, przest. 'ogłoszenie”, 'rozkaz”, r. zó-
poved 'przykazanie; nakaz, dial. zakaz,
scs. zapovede 'przykazanie”. Psł. *zapovedb ż
*oznajmienie, ogłoszenie czegoś”, od psł. czas.
przedrostkowego *za-povedeti "oznajmić;
nakazać, rozkazać, p. zapowiadać, zapo-
wiedzieć, stp. od XIV w. zapowiadać / zapo-
wiedać "zabraniać, zakazywać; odmawiać;
zaraz
sprzeciwiać się; oznajmiać, ogłaszać, zapo-
wiadać” (o pochodzeniu zob. powiedzieć).
Rzeczownik ukształtowany tak jak pokrew-
ne odpowiedź, spowiedź, wypowiedź.
zaraz od XVII w. *za chwilę, daw. XVI w.
"zarazem, równocześnie, naraz; zarazem
'równocześnie, jednocześnie”, daw. zarazem
*od razu, zaraz, XVIII w. zarazą 'równo-
cześnie, zaraz, od razu, w gwarach często
zara 'zaraz”. Zachsł.: cz. zardz, słc. zaraz
(z polskiego zapożyczone do wschsł., np.
strus. zaraz 'od razu”). Od wyrażeń przy-
imkowych za raz, za razem (zob. raz). Pier-
wotne znaczenie 'za jeden raz, cios, uderze-
nie, za jedno zamachnięcie się”, za jednym
razem, ciosem, uderzeniem, zamachem”.
zarzewie '*żarzące się węgle, żar, węgle uży-
wane do rozniecania ognia”, stp. XV w. że-
rzawie | żerzewie "żar, żarzące się węgle”,
XV-XVI w. rzeżewie 'dopalające się kawałki
drewna, żar, w XVI w. też żarzewie 'ts.,
kasz. refeve / żareve / zafevć (zdrevć) 'żarzą-
ce się węgle”. Por. stcz. fefćvie / Żerćvie 'ts...
Rzecz. z przyr. -je (< *-vje) od psł. przym.
*Żarave / *Żerave 'żarzący się, rozżarzony”
(por. stcz. żefavy / feżavy / fefavy 'żarzący
się, rozżarzony”, cz. fefavy, dial. feżavy 'ts.,
strus. Żarjavyj 'żarzący się, palący się”, Żera-
vyj 'gorący, rozpalony”, słwń. Żerjdv 'roz-
żarzony, rozpalony do czerwoności; czer-
wony”). Podstawowe *żarave / *Żefave to
prawdopodobnie przym. odczas. od psł. *Ża-
riti "powodować, że coś się pali, płonie”
(zob. żarzyć), z przyr. *-javv. Wyraz ulegał
w polskim (podobnie i w czeskim) prze-
kształceniom fonetycznym: pierwotne pol-
skie postaci *żarzawie / żerzawie, forma za-
rzewie powstała w rezultacie odpodobnienia
spółgłosek ż - rz (Ż - f) > z - rz (w stp. rzeże-
wie przestawka spółgłosek, w kasz. refeveć
upodobnienie spółgłosek), widoczna jest też
tendencja do harmonii głosowej w wyrazie.
zasada od XVIII w. 'reguła, zasady mn 'nor-
my postępowania; założenia, tezy stanowią-
ce podstawową treść jakiejś doktryny”, daw.
zasada 'podstawa, fundament; uzasadnio-
na przyczyna, powód, racja. Por. cz. zdsa-
da 'zasada”, ch. zasada 'zasada, podstawa”.
Rzecz. odczas. od daw. zasadzić się 'oprzeć
się” (o pochodzeniu zob. sadzić). Pierwotne
730
zasiek
znaczenie 'to, na czym się coś opiera, pod-
stawa. — Od tego zasadny —»> uzasadnić;
zasadniczy.
zasadzka od XVI w. 'ukrycie się w celu nie-
spodziewanej napaści, zaczajenie się, miej-
sce, gdzie się ktoś zaczaił; ludzie zaczajeni,
czyhający na;kogoś', daw. zasadka 'zasadz-
ka, w XVI w. zasada 'podstęp, zasadzka”.
Od daw. zasadzić się 'zaczaić się, 'zatrzy-
mać się, które od sadzić (zob.). Por. stcz.
"zdsada 'podstęp, intryga), r. zasada 'zasadz-
ka, bg. zasada 'ts..
zasępić od XVI w. 'uczynić posępnym, ponu-
rym, smutnym zasępić się 'stać się posęp-
nym, ponurym, smutnym”; z innym przedr.
posępny "bardzo smutny, ponury; przest.
sępić 'czynić posępnym, zasępiać”, daw. 'za-
ciemniać, mroczyć, zachmurzać”, sępić się
*stawać się posępnym”, daw. 'mroczyć się,
zachmurzać się, ściemniać się), dial. sępny
"posępny”, kasz. sąpac są 'chmurzyć się z nie-
ukontentowania, milczeć w gniewie, być po-
nurym, zasępiać się” (por. kasz. sąp 'czło-
wiek zasępiony, ponury, oschły”, sąpa m, ż
"osoba długo się gniewająca, skwaszona,
posępna'). Por. cz. supit 'zasępiać, chmu-
rzyć, supit se 'zasępiać się, chmurzyć się”
r. pot. supit 'nasępiać, supitsja 'nasępiać
się, marszczyć brwi”, słwń. ostipniti se 'zdzi-
wić się”. Czas. odrzecz. od nazwy ptaka: psł.
*sop> jakiś ptak drapieżny”, p. sęp 'ptak
drapieżny z rodziny Vulturidae" (zob.); zna-
czenie czasownika nawiązuje do mrocznego
ptasiego spojrzenia (co do znaczenia por.
np. p. osowieć 'stać się smutnym, przygnę-
bionym, apatycznym”).
zasiek od XVIII w. 'odgrodzone miejsce
w stodole, spichrzu na zboże, sąsiek”, 'prze-
szkoda ze ściętych drzew ułożona na przej-
ściu, daw. *znak zaciosany, wyrąbany”, za-
sieka *zapora obronna”, daw. 'zacios, wrąb”,
zasieki mn 'zapory obronne”. Ogsł.: cz. zó-
sek 'nacięcie (na drzewie)”, *zasiek”, strus.
zaseka "miejsce obronne utworzone ze ścię-
tych drzew”, r. zdseka 'przegroda ze Ścię-
tych drzew, słwń. zdsek "nacięcie, wrąb,
karb', zasćka 'ts.; leśna zapora, zasieka”. Psł.
*zasćkę | *zasćka 'nacięcie, ścięcie; prze-
groda ze ściętych drzew”, rzecz. odczas. od
przedrostkowego psł. *zasćkti 'zaciąć, ściąć,
zasób
naciąć”, wielokr. *zasekati (od psł. *sekti 'ciąć
ostrym narzędziem”, wielokr. *sekati, zob.
siec).
zasób od XVIII w. 'pewna nagromadzona
ilość czegoś , zapas, rezerwa, zasoby 'złoża
surowców naturalnych”. Por. cz. zdsoba 'za-
pas, rezerwa, zasób”. Z wyrażenia przyim-
kowego za sobą (zob. za i się), por. gł. zaso-
bu jeden po drugim, po kolei, kolejno;
wciąż, stale, bez przerwy; prędko, szybko,
żwawo”, strus. zasobb 'znowu; osobno”, br.
zdsab 'razem', ch./s. zdsob i zdsobicć 'rzę-
dem; pod rząd, raz za razem; w ślad”. Od tej
samej podstawy zasobny "mający duże zaso-
by, zapasy; bogaty, zamożny” stp. od XV w.
*tylny”, daw. też *zapasowy” (por. gł. zasob-
ny 'kolejny, następujący jeden po drugim”).
zastęp od XIV w. 'pewna liczba osób, grupa,
grono; oddział wojska, hufiec”, 'najmniejsza
jednostka organizacyjna w harcerstwie”, stp.
*gromada, tłum, rzesza; grupa zorganizo-
wana, np. oddział wojska”, daw. też 'wał
ochronny”, w XVII w. 'opór, przeszkoda”.
Por. gł. zastup "wstęp, wejście; objęcie (urzę-
du), przystąpienie do pracy, rozpoczęcie
(urzędowania, zajęcia); występ; westybul',
'gromada, hufiec, zastęp”, zastępstwo”, cz.
zdstup 'tłum; grupa, grupka”, strus. zastupe
'obrona', scs. zastyp 'obrona, ochrona, po-
moc, słwń. zastóp 'wstęp, wejście”. Słow.
*zastopv wejście, wstąpienie; ci, którzy
wchodzą, wstępują gdzieś, do czegoś ”, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *za-stopiti
*wejść, wstąpić, p. zastąpić (zob. stąpić). Od
tej samej podstawy zastępca od XIV w. (daw.
XVI w. 'zakładnik”).
zaś od XVI w. sp. 'natomiast', też jako part.
uwydatniająca, daw. XVI w. i dziś dial.
znowu, znów”, dial. na zaś 'na potem, na
później”. Por. cz. zase / zas 'znów, znowu,
ponownie; natomiast, zaś; jednak”. Z wyra-
żenia przyimkowego za sie (się), psł. *za se
I *za sę (zob. się).
zatoka od XV w. (stp. też zatok) 'część mo-
rza, jeziora wcinająca się w ląd”, stp. także
*miejsce położone w zakolu rzeki lub u zbie-
gu rzek”, 'rodzaj sieci na ryby”; por. daw.
XVII w. zatok 'skręt, spirala, zwój”. Ogsł.:
cz. zdtoka *zatoka”, r. dial. zatóka 'bagnista
łąka, teren zalewany wodą, zatok *zalew,
zatoka”, br. zatóka 'niewielka zatoka”, słwń.
731
zawieja
zatók 'niewielka zatoka; opuchlizna”. Słow.
*zatoka | *zatok» 'teren zalany wodą, zato-
ka”, rzecz. odczasownikowe od psł. przed-
rostkowego *za-tekti *zalać”, wielokr. *za-toći-
ti (z przedr. *za- od psł. *tekti ciec, *toćiti
*'toczyć, zob. ciec, toczyć).
zator od XVII w. 'przeszkoda w ruchu w po-
staci stłoczonych ludzi, pojazdów”, 'spiętrze-
nie kry lodowej”, daw. 'zacier”. Por. r. zatór
*zator, zatkanie; zatarasowanie drogi, za-.
hamowanie ruchu, ch./s. zdtor 'zagłada,
zguba, zniszczenie”. Słow. *zator» 'zaciera-
nie, ścieranie; to, co zatarte, starte, rzecz.
odczas. od psł. przedrostkowego *za-terti
*zatrzeć, zetrzeć”, p. zatrzeć (o pochodzeniu
zob. trzeć), z właściwą archaicznym rzecz.
wymianą rdzennego *e — *0o.
zaułek od XVIII w. "mała, wąska uliczka, od-
noga większej ulicy, nie mająca wylotu,
prawdopodobnie od niepoświadczonego
wyrażenia przyimkowego fza ułem, będą-
cego reliktem utraconego psł. Tule czy ula,
od którego utworzone psł. derywaty *ulica
*ulica', *ulvje 'uP (zob. ulica, ul).
zawias od XIV w. (stp. też zawies) 'okucie
umożliwiające obrót drzwi, okna, pokrywy
itp., zawiasa 'ts., stp. XV w. zawias i za-
wiasa | zawiesa 'uchwyt w kształcie łuku,
ucho”. Por. cz. zdvćs 'zawieszenie, urządze-
nie do zawieszania, zawias”, 'kotara, zasłona
(na drzwiach)”, 'zwisanie, zwis”, 'hol', ch./s.
zdvjes I zdvjesa *zasłona, firanka; kurtyna”.
Słow. *zavćsż / *zavesa 'to, co się zawiesza;
to, na czym się coś zawiesza”, rzecz. odczas.
od przedrostkowego *zavćsiti 'zawiesić” (zob.
wieszać).
zawidzieć od XV w. (stp. też zawidzić) 'za-
zdrościć”, w stp. także 'nienawidzić”. Ogsł.:
cz. zdvidet "zazdrościć, strus. zavideti 'ts.,
scs. zavideti 'ts., ch./s. zdvidjeti 'ts.. Psł. *za-
videti, *zavidg "patrzeć zawistnie, zazdroś-
cić, z przedr. za- od psł. *videti 'widzieć”
(zob. widzieć), por. pokrewne, z innymi
przedr. lit. pavydeti 'zazdrościć, użvydeti
*ts., łac. invideó, invidere 'ts., patrzeć krzy-
wym okiem”. Znaczenie 'zazdrościć” z pier-
wotnego 'zajrzeć gdzieś, by widzieć (coś, co
budzi zawiść, zazdrość)”. Zob. zawiść.
zawieja od XIX w. Śnieżyca połączona z sil-
nym wiatrem”. Por. br. zaveja 'zamieć”, ukr.
zawierucha
zavija 'ts., r. dial. zaveja 'ts.; ', por. też cz.
zdyćj, słc. zdvej, słwń. zavej 'ts.. Słow. *za-
veja I *zavejv 'zawieja, silne opady śniegu”,
rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego *za-
vejati "zawiać” (od psł. *vćjati wiać, zob.
wiać).
zawierucha od XVIII w. 'silny, porywisty
wiatr”. Por. br. zaviriicha 'zawieja, ukr. za-
virjucha 'ts., r. dial. zavir(jjucha I! zaverju-
cha I zavertjńcha 'ts.. Podstawa tych wyra-
zów (różniących się w szczegółach, zwłaszcza
niejednolitą samogłoską rdzenną) niejasna,
może wir (zob.), czy też psł. (2) tviriti, przy-
puszczalnie czas. wielokr. od psł. *vereti
*wrzeć” (zob. wrzeć). Możliwe zapożycze-
nia międzysłowiańskie. — Od tego zapewne
zawieruszyć 'zagubić, zarzucić, nie można
jednak wykluczyć pokrewieństwa z ponie-
wierać się 'być nieporządnie, byle gdzie rzu-
conym, leżeć bez ochrony (o rzeczach)”, por.
r. dial. virdt rzucać coś bez ładu, jak po-
padnie, zavirdt 'zakręcać; oplatać sznur-
kiem łapcie”, s. dial. povśram se 'włóczę się,
tułam się”, zob. dalej poniewierać.
zawiły od XV w. 'trudny do zrozumienia,
skomplikowany”, stp. XV w. *krzywy, kręty”,
XVI-XVII w. *zwinięty, skręcony; kręty”. Por.
cz. zavily 'uparty, nieprzejednany, zacięty,
zażarty. Uprzymiotnikowiony imiesłów od
zawinąć (zob. wiać). — Od tego zawiłość.
zawiść ż od XIV w. 'silna zazdrość, stp. też
*nienawiść, w XVIII w. 'zazdrość małżeń-
ska. Ogsł.: cz. zdvist ż zawiść, silna za-
zdrość, r. zdvist 'ts., scs. zavistb 'ts., ch./S.
zdvist 'ts.. Psł. *zavistv [< *zavid-tv] ż 'silna
zazdrość z powodu czyjegoś powodzenia,
zawiść, od psł. czas. przedrostkowego *za-
videti "patrzeć zawistnie, zazdrościć (zob.
zawidzieć), z przyr. *-tv (por. tak samo zbu-
dowaną nienawiść). — Od tego zawistny
(daw. zawisny).
zawody mn od XVI w. 'impreza sportowa,
stp. XV w. zawód 'bieg, wyścigi” (zawod
biegać 'ścigać się”), daw. od XVI w. zawód
"wyścigi, 'zapęd, zamach”, w zawód 'galo-
pem, szybko”. Por. cz. zdvod *zawody, wyści-
gi, cs. zavoda 'bieg, wyścig; wyścigi, zawo-
dy; miejsce wyścigów”. Słow. *zavode 'bieg,
gonitwa, wyścigi”, rzecz. odczas. od psł. czas.
przedrostkowego *zavesti sę, *zavedg sę przy-
732
zawrót
puszczalnie w znaczeniu bliskim p. daw. za-
wieść się "zabrać się do czegoś, porwać się
na coś, zamachnąć się, rozpędzić się, za-
puścić się (o pochodzeniu zob. wieść II).
Na pierwotne znaczenie wskazuje p. daw.
zawód 'zapuszczenie się, puszczenie się,
skok, rozmach, rozpęd”. Zob. zawód I, II.
zawód I od XVI w. 'profesja” (daw. też 'stan,
któremu się ktoś poświęcił, powołanie”, daw.
*zabiegi koło czegoś, praca łożona na coś,
kłopot, ambaras, zamierzenie, przedsięwzię-
cie, zamiar, zamysł, usiłowanie”. Wyłącznie
polskie. Rzecz. odczas. od daw. zawieść 'roz-
począć coś, zawieść się "zabrać się do czegoś,
porwać się na coś, zamierzyć się, szykować
się do czegoś, usiłować, chcieć” (o pocho-
dzeniu zob. wieść II). Znaczenie 'profesja'
zapewne z pierwotnego 'zabranie się do cze-
goś, zajęcie się czymś”. Zob. zawody.
zawód II od XV w. 'niespełnienie się czegoś;
przykre uczucie doznane z powodu nie-
spełnienia się czegoś, rozczarowanie”. Rzecz.
odczas. od zawieść 'nie zrobić tego, czego się
ktoś spodziewa, sprawić zawód” (o pocho-
dzeniu zob. wieść II). — Od tego zawodny.
zawój od XV w. '(ozdobny) kobiecy strój na
głowę”, dziś też 'turban', w stp. także za-
woj nici 'coś skręconego, zwiniętego, sznur,
wstążka. Por. cz. zdvoj 'woalka, welon,
ch./s. zdvoj 'opatrunek, bandaż”, 'opakowa-
nie, *zakręt (rzeki)”. Psł. *zavojb 'to, co jest
zawinięte”, rzecz. odczas. od psł. przedrost-
kowego *zaviti 'zawinąć” (zob. wić II), z wy-
mianą rdzennego *ei (> *i) > "oi.
zawór od XIX w. 'urządzenie do zamykania
otworów, wylotów”, zawora XVI w. 'ts., stp.
XV w. zawora 'zasuwa, rygiel u drzwi;
zamknięte miejsce, pokój, komnata. Por.
cz. zdvora 'bariera; zasuwa, rygiel, scs. za-
vora 'zasuwa, rygiel”, ch./s. zavor "hamulec,
łańcuch do hamowania wozu; sworzeń (przy
pługu)”.. Słow. *zavora / *zavora 'to, co słu-
ży do zamykania czegoś (np. zasuwa)”, rzecz.
odczas. od przedrostkowego *zaverti 'zamk-
nąć, zawrzeć” (zob. zawrzeć), z wymianą sa-
mogłoski rdzennej *e > *o.
zawrót od XV w. 'poczucie utraty równo-
wagi, świadomości, od XVI w. 'obrót, wir,
odmęt”. Od czas. przedrostkowego zawrócić
(zob. wrócić). Od tej samej podstawy za-
zawrzeć
wrotny od XV w. 'wzbudzający podziw, nie-
zwykły, oszałamiający”, stp. XV w. 'powo-
dujący zawrót”, "wzajemny, zwrotny”, daw.
'przewrotny, wykrętny” (por. cz. zdyratny
*przyprawiający o zawrót głowy, zawrotny,
oszałamiający”).
zawrzeć zawrę od XV w. 'zmieścić w so-
bie, mieć coś jako składnik”, 'ustanowić coś
wespół z kimś, zawiązać”, daw. 'pochłonąć,
*wysnuć wniosek, 'zamknąć; z innymi
przedr.: przywrzeć od XV w. 'przylgnąć,
przykleić się, rozewrzeć 'otworzyć, wywrzeć
"działać na coś w pewien sposób, z pewną
siłą; wywołać, sprawić, zawrzeć 'zmieścić
w sobie; umieścić coś wespół z kimś, zawią-
zać” (daw. i dial. 'zamknąć”), zewrzeć 'scze-
pić, złączyć, spoić'; wielokr. rozwierać, przy-
wierać (stp. przywirać 'czepiać się, przyle-
piać się do kogoś, do czegoś”), wywierać,
zawierać (stp. XV w. zawierać / zawirać 'za-
suwać wejście, zamykać”, zawi(e)rać się 'łą-
czyć się, sczepiać się”, "być pomieszczonym,
zawartym w czymś”), zwierać. Ogsł. (zwy-
kle z różnymi przedrostkami): cz. zayfit
*zamknąć, r. dial. verćt! 'zamknąć, scs.
zavreti, -vvrg zamknąć, zasunąć zasuwę,
słwń. zavrćti zamknąć. Psł. *verti, *vvrg
"zamykać, zawierać; kryć, chować, pokrew-
ne z lit. vćrti 'otworzyć” i 'zamknąć, łac.
aperió, aperire [< *ap(o)-uer-]| 'otworzyć,
odemknąć, rozewrzeć, stind. api-vpnóti 'za-
mknie, z pie. *uer- 'zamknąć, przykryć”.
Zob. odewrzeć, otwór.
zawsze od XV w. 'stale, nieustannie, bez przer-
wy”. Od wyrażenia przyimkowego za wsze
(czasy) *przez wszystkie czasy, cały czas” (zob.
za, wszego, czas), por. dial. wsze zawsze”.
zazdrość od XV w. (stp. też zazrość) 'zawiść;
uczucie niepokoju o wierność drugiej oso-
by, stp. także 'nienawiść; w stp. XV w.
również zazdroć | zazroć 'zazdrość; nie-
nawiść. Por. słc. zaz(d)rost, ukr. zdzdrist
*zazdrość, zawiść”. Od czas. przedrostkowe-
go *za-zorćti 'zajrzeć” (por. zwłaszcza stp.
zajrzeć | zaźrzeć 'zazdrościć, odczuwać za-
zdrość, zawiść, ukr. zdzdryty 'zazdrościć;
zob. zajrzeć); co do znaczenia por. zawi-
dzieć, zawiść. — Od tego zazdrosny — za-
zdrośnik, zazdrośnica; zazdrościć.
ząb zęba od XIV w., zęby mn też 'ostre, usta-
wione rzędem części”; zdr. ząbek. Ogsł.: cz.
733
zbór
zub, r. zub, scs. zobw. Psł. *zgbe 'ząb',
pokrewne z lit. Żarńbas 'ostry przedmiot;
kąt, róg; grań; przylądek, cypel, łot. ziiobs
*ząb”, stind. jimbha- 'ząb”, wszystkie z pie.
*ćomb'o- 'coś ostrego, ząb”, utworzonego od
pie. *gemb"- 'gryźć (zob. ziębnąć). — Od
tego zębowy, zębaty, uzębienie, zazębiać.
zbawić od XIV w. 'ocalić, uratować od cze-
goś, wybawić, wyzwolić, 'ocalić od potępie-
nia wiecznego”; z przedr. pozbawić; wielokr.
zbawiać, pozbawiać. Ogsł.: cz. zbavit 'uwol-
nić od czegoś, wybawić, pozbawić; usunąć,
r. izbdvit wybawić, zbawić, scs. izbaviti,
-bavljg 'ts.. Psł. *jvzbaviti, *jvzbavg 'wyba-
wić, wyzwolić, z przedr. *jvz- (zob. z) od
psł. *baviti powodować bycie, trwanie, za-
trzymywać; zajmować czymś, rozweselać,
cieszyć; zatrzymywać się, być, przebywać,
pozostawać” (zob. bawić). — Od tego zba-
wienie; zbawiciel. Zob. wybawić.
zbędny od XIX w. 'niepotrzebny”, niezbęd-
ny od XVIII w. 'koniecznie potrzebny, nie-
odzowny”. Przym. od czas. przedrostkowe-
go zbyć (zob.), oparty na temacie czasu
teraźn. zbęd-.
zboże od XIV w. 'rośliny uprawiane ze wzglę-
du na ziarno i słomę; ziarno tych roślin”,
powszechne w gwarach, gdzie wyjątkowo
też 'owies i jego ziarno”, "mieszanka żyta
i pszenicy”, stp. też "mienie, majątek, doby-
tek, posiadłość; pieniądze, "powodzenie,
pomyślność”. Płnsł.: gł. zboże / zbożo 'szczę-
ście; zdrowie; zbawienie; pomyślność, zbo-
Żo 'czterolistna koniczyna, dial. 'szczęście;
podwójny kłos na jednym źdźble”, cz. dial.
zbożi 'zboże; ziarno”, "majątek; towar”, stcz.
sbożie I zbożie 'majątek”, r. dial. zbóże 'dobro,
bogactwo, dostatek; dar boży”, rzadko 'zbo-
że; zboże nie skoszone”. Psł. dial. *sobożeje
*szczęście, pomyślność, rzecz. abstr. od psł.
przym. *svbog» 'szczęśliwy”, z przyr. *-vje.
Rozwój znaczeniowy wyrazu: 'szczęście, po-
myślność” > 'to, co zapewnia szczęście, po-
myślność” > "majątek, dobytek, zboże”. Pod-
stawowy przym. *sebogz. mający dokładny
odpowiednik w stind. subhdga- 'szczęśli-
wy, złożenie z pie. *sii- "dobry" (por. zdro-
wy, zdobić, śmierć) i *b'ag- 'przydzielać” (por.
bogaty, bóg, nieboga, ubogi).
zbór od XVI w. 'społeczność religijna protes-
tancka, gmina protestancka; świątynia pro-
zbrodnia
testancka, stp. od XIV w. 'gromada, tłum,
rzesza, społeczność, też grupa zorganizo-
wana, np. wojsko, oddział zbrojny”, 'pokole-
nie, ród, rodzina”, 'zebranie, zgromadzenie
pewnej liczby osób poświęcone czemuś”, 'ob-
cowanie, uczestnictwo, współudział”, 'zbiór
(plonów). Por. r. sbor 'zbiór, zbieranie, zbiór-
ka, kwesta”, sobór 'narada urzędowa; zgro-
madzenie samorządu; zjazd duchowieństwa,
sobór; katedra”, scs. szborw 'zebranie”. Słow.
*sobore zbieranie, zebranie, zgromadze-
nie”, rzecz. odczas. od psł. przedrostkowego
*se-bvrati, *svberg 'zebrać (z przedr. *se-,
zob. z, od psł. *bbrati 'brać”, zob. brać II).
zbrodnia od XVII w. 'poważne przestępstwo,
*czyn zasługujący na najwyższe potępienie”;
daw. od XV w. zbrodzień 'ten, który popeł-
nił przestępstwo, zbrodnię, przestępca”. Za-
pewne w związku ze strus. XV w. sabrodbno
*włóczęga, łazęga”, r. sbrodni mn 'włóczęgi”,
ukr. dial. zbróden” 'włóczęga, przybłęda”, br.
zbródzen” 'łobuz, psotnik” i dalej z r. sbrod
'motłoch, zgraja, hałastra, hołota”, ukr. zbrid
(dial. zbrod i zbrod / zbrid) 'ts., br. zbrod
*ts., dial. 'łobuz, psotnik”, od czas. z przedr.
*sz- od psł. *bresti, *bredg | *brvsti, *bredg
*brnąć, iść przez wodę lub teren bagnisty”,
*broditi 'chodzić, grzęznąc, przez wodę lub
teren bagnisty; przechodzić w bród”, r. bro-
dit 'tułać się, włóczyć się, łazić” (zob. brnąć,
brodzić). W takim razie zbrodzień prawdo-
podobnie zapożyczone ze stukr. postaci
odpowiadającej strus. szbrodvnb, z pierwot-
nym znaczeniem 'ten, kto się tuła, włóczy,
łazi, włóczęga, łazęga, człowiek z marginesu
społecznego, z czego na gruncie polskim
powstało znaczenie 'ten, który popełnił prze-
stępstwo, zbrodnię, przestępca; za zapoży-
czeniem ze stukr. przemawia fakt, że stp.
zbrodzień ma w XV w. jedno tylko poświad-
czenie z dokumentów lwowskich. Rzecz.
zbrodnia został przypuszczalnie wtórnie
utworzony na podstawie zbrodzień 'prze-
stępca. — Od tego zbrodniarz — zbrodniar-
ka; zbrodniczy (od daw. XVIII w. zbrodnik
*zbrodniarz ).
zbroić zbroję od XVII w. 'zaopatrywać w broń
i sprzęt wojenny”, techn. 'wzmacniać płyty,
słupy betonowe itd. za pomocą stalowych
wkładek; zakładać rury wodociągowo-ka-
734
zbyt
nalizacyjne, przewody elektryczne, gazowe
na terenach pod zabudowę, w budynkach;
z przedr. rozbroić, uzbroić. Por. cz. zbrojit
*zbroić się”, Czas. odrzecz. od zbroja w pier-
wotnym znaczeniu 'wyposażenie wojowni-
ka, uzbrojenie, broń. — Od tego zbrojny;
uzbrojenie.
zbroja od XIV w. 'okrycie ochronne daw-
nych wojowników, rycerzy (niekiedy też ko-
ni), pancerz okrywający tułów”, stp. także
*uzbrojenie, broń, 'narzędzia, sprzęt”. Por.
stcz. sbrojć / zbroje "hufiec, zastęp; uzbroje-
nie, cz. zbroj ż 'zbroja; uzbrojenie”, słc.
zbroj 'ts.” (z polskiego ukr., br. zbroja broń
oraz r. sbruja, ukr., br. zbruja 'uprząż”).
Najpierw 'wyposażenie wojownika, uzbro-
jenie, broń, zawężone do 'część dawnego
wyposażenia wojownika: okrycie ochronne,
pancerz. Pochodzenie nie całkiem jasne.
Formalnie w związku z psł. *brojiti 'ciąć,
nacinać” > 'czynić, robić, wyrządzać” (zob.
broić), pod względem znaczeniowym bliż-
sze psł. *borti zmagać się, mocować się,
walczyć, *bornv ż 'spór, walka, obrona; na-
rzędzie walki, oręż” (zob. broń). Przypusz-
czalnie rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *s2-brojiti "uczynić, zrobić, wykonać”
(por. np. p. zbroić 'spłatać figla, spsocić”, daw.
*uczynić coś złego”), z pierwotnym znacze-
niem "narzędzia, sprzęt” (poświadczonym
w stp. zbroja), wtórnie, w wyniku specjali-
zacji, narzędzia do walki, sprzęt wojenny,
wyposażenie wojownika, przy czym moż-
liwe było oddziaływanie bliskiego głosowo
p. broń. Zob. zbroić.
zbyć zbędę od XIV w. 'sprzedać”, *zareagować
na pytanie, prośbę w sposób zdawkowy,
wymijający, 'zostać (jako nadwyżka), wy-
stąpić w nadmiarze”, 'zabraknąć, wystąpić
w małej ilości”, przest. 'stracić, utracić, po-
stradać coś, pozbyć się czegoś; z przedr.
pozbyć się, wyzbyć się; wielokr. zbywać, po-
zbywać się, wyzbywać się; zob. zbawić. Ogsł.:
cz. zbyt, zbudu, r. izbyt, scs. izbyti, izbodo.
Psł. *jvz-byti, *jvz-bodg 'zbyć, pozbyć się”,
z przedr. *jvz- od psł. *byti (zob. być).
zbyt od XVII w. 'nazbyt, nadmiernie, prze-
sadnie, za bardzo, zbytnio”, niezbyt "w ma-
łym stopniu, nie bardzo”, nazbyt 'za bardzo,
zbytnio, stp. XV w. 'niepotrzebnie, zby-
zbytek
tecznie”, 'za bardzo, za dużo, zbytnio, nad-
miernie”. Od zbyć (zob.).
zbytek "przepych, luksus”, 'nadmiar, prze-
sada, obfitość czegoś”, daw. 'brak czegoś,
zbywanie”, zbytki mn żarty, figle, psoty”,
stp. od XIV w. zbytki mn 'to, co pozostało,
resztki, 'to, co jest niepotrzebne, zbędne,
zbyteczne”, 'kawałki, ułomki czegoś”, 'roz-
wiązłość, rozpusta, dial. zbytki 'psoty”.
Ogsł.: cz. zbytek 'reszta, resztka, pozosta-
łość, ostatek”, r. izbytok 'ts., scs. izbytoko
*ts.. Psł. *jezbyteko 'to, co pozostało, po-
zostałość, reszta, resztka, od imiesłowu
biernego *"jvzbyte czas. przedrostkowego
*ivz-byti (zob. zbyć), z przyr. *-ska (co do
budowy por. pokrewne dobytek, nabytek,
przybytek). — Od tego zbyteczny; zbytkować.
zbytni od XV w. (stp. też zbytny) 'zbyt duży,
nadmierny”, daw. zbytni i zbytny 'zbędny,
niepotrzebny”, dial. zbytni 'zbyteczny”, zbyt-
ny 'skory do żartów, zbytków.. Por. cz. arch.
zbytny 'pozostały, rezerwowy”, strus. izbyt-
nyj 'zbyteczny, niepotrzebny”, 'taki, od któ-
rego można się uwolnić”. Słow. *jezbytone
od imiesłowu biernego *jvzbyt» (zob. zby-
tek), z przyr. *-wne.
zdarzyć od XV w. 'sprawić coś, być przyczy-
ną czegoś”, stp. od XV w. zdarzyć 'dać', 'spo-
wodować, że coś się stanie”, zdarzyć się
*ukazać się), 'udać się, poszczęścić się”. Por.
dł. zdariś se 'udać się, powieść się”, cz. zda-
Fit se 'ts., słc. zdarit sa 'ts. (z polskiego za-
pożyczone ukr. dial. zddrytysja 'zdarzyć się,
br. zddrycca 'ts. ). Zachsł. *sadariti 'obdaro-
wać kogoś czymś, spowodować, że komuś
się poszczęściło, powiodło”, z przedr. *so-
(zob. z) od psł. *dariti *-dać, dawać w darze,
w podarunku, ofiarować coś komuś, obda-
rzać kogoś czymś” (zob. darzyć). — Od tego
niezdara 'niedołęga, fajtłapa”, kasz. ńezdara
*człowiek niezdarny, niezaradny, niedołęż-
ny, safanduła; cherlak*; daw. niezdarzony
*niepomyślny, nieudany, fatalny, niefortun-
ny”; niezdarny 'niezręczny, niezgrabny, nie-
dołężny”, "będący przejawem braku zręcz-
ności, wykonany nieudolnie”.
zdechnąć od XIV w. 'przestać żyć, paść (o zwie-
rzętach)”, stp. też "wyzionąć ducha, umrzeć
(o ludziach)”, zdechły 'zdechnięty”, dial. tak-
że 'chorowity, cherlawy”; wielokr. zdychać,
423
zdradzić
z przedr. pozdychać, wyzdychać. Ogsł.: cz.
zdechnout, r. izdóchnut, scs. izdechnoti. Psł.
*ivz-dechngti 'wyzionąć ducha, przestać od-
dychać, przestać żyć”, z przedr. *jvz- od psł.
*dechngti "wydawać tchnienie, dmuchać,
wiać, chuchać; zionąć czymś, wydzielać coś
(np. woń)” (zob. tchnąć).
zdjąć zdejmę (stp. od XV w. zjąć / zniąć)
ściągnąć coś. Ogsł.: cz. dial. zjat, r. iz” jat,
dial. iznjdt, scs. izęti, izbmg 'zdjąć. Psł.
*jvz-ęti, *fvz-vmg 'zdjąć, z przedr. *jbz- od
psł. *ęti, **mg (zob. jąć). — Od tego rzecz.
odsłowny zdjęcie, nowsze w znaczeniu 'fo-
tografia' (por. zdjąć 'zrobić zdjęcie”).
zdobić od XVI w. (z przedr. od XV w.)
*stroić, przystrajać; z przedr. ozdobić od
XV w., przyozdobić. Por. cz. zdobit 'zdobić,
ukr. zdobyty 'ts.. Czas. odrzecz. *sodobiti
od psł. *szdoba 'to, co jest dobre, stosowne,
odpowiednie” (poświadczonego w stcz. zdo-
ba 'dobra sposobność”), które jest złoże-
niem psł. *sa- < pie. *sii- "dobry" (zob. zdro-
wy, śmierć) i psł. *doba 'to, co jest odpo-
wiednie, stosowne, właściwe” (zob. doba).
Pierwotne znaczenie czasownika to 'czynić
dobrym, stosownym, odpowiednim. — Od
tego zdobny; od czas. przedrostkowego ozdo-
ba, ozdobny.
zdobycz ż od XVIII w. 'łup; dorobek, osiąg-
nięcie. Od zdobyć 'odebrać przemocą, za-
garnąć w walce; osiągnąć, uzyskać”, wielokr.
zdobywać, które z przedr. z- od stp. (od
XV w.) dobyć 'nabyć, zyskać, posiąść; uzys-
kać, nabyć mocą wyroku sądowego; opano-
wać, zdobyć siłą, dziś przest. i książk,
*wziąć siłą; zwyciężyć, dial. 'dostać; zwy-
ciężyć, zdobyć” (zob. dobytek, o dalszym po-
chodzeniu zob. być). — Od tego zdobyczny.
zdobywca od XVIII w. Nazwa wykonawcy
czynności z przyr. -ca od zdobywać, czas.
wielokr. od zdobyć (zob. zdobycz).
zdolny od XVII w. 'utalentowany". Przym.
z przyr. -ny < *-vne od czas. przedrostkowe-
go zdołać (zob. podołać). — Od tego uzdol-
niony.
zdradzić od XIV w. (stp. też zradzić) 'przejść
na stronę nieprzyjaciela; odstąpić od czegoś,
sprzeniewierzyć się; nie dochować wierności;
wyjawić, ujawnić coś”, stp. 'oszukać, zmylić,
zwieść, podejść kogoś”, 'skusić, nakłonić do
zdrowie
grzechu, 'wydać, przekazać kogoś pod-
stępem nieprzyjaciołom”, 'ujawnić, objawić,
dokładnie ukazać (niegodnym, niepowoła-
nym)”. Kalka śrwniem. ver-raten 'zdradzić,
pierwotnie 'złą radą zepsuć, spowodować
szkody”, zob. radzić, -d- wstawne, rozbijają-
ce grupę spółgłoskową zr. — Od tego zdra-
da od XIV w. (stp. i dziś dial. też zrada), stp.
też 'obłuda, oszustwo, nieszczerość, kłam-
stwo, podstęp, przewrotność, zasadzka,
zamach, sprzysiężenie, 'zwodniczość, ułu-
da (por. cz. zrada, słc. zrada *zdrada');
zdrajca od XIV w. (stp. też zdradźca / zdrać-
sa | zdraćca I zdradca / zdraca) 'ten, kto
zdradził, stp. 'ten, kto oszukuje, działa
podstępnie, człowiek nieuczciwy, nierzetel-
ny”, 'ten, kto wydaje kogoś nieprzyjaciołom,
kto knuje przeciw komuś, zob. rada, rajca.
zdrowie od XIV w. 'dobry stan fizyczny”, stp.
też zdrowie wieczne, zdrowie odkupienia,
zbawienia 'szczęśliwość po śmierci”. Ogsł.:
cz. zdravi, r. zdorówe, scs. sodravie. Psł.
*sadorvvje zdrowie”, rzecz. abstr. od psł.
przym. *svdorve 'zdrowy” (zob. zdrowy),
z przyr. *-bje.
zdrowy od XIV w. 'niechory”, 'służący zdro-
wiu. Ogsł.: cz. zdravy, r. zdorówyj, scs.
sedravv. Psł. *sedorv 'zdrowy', z pie. *sii-
-doruo- *z dobrego drewna” (złożenie z pie.
*sii- "dobry" i *deruo- derywowane od *deru-
*drewno, drzewo”, zob. drzewo). Pierwotnie
wyraz musiał się odnosić do drewnianych
przedmiotów, wtórnie rozszerzony został
w znaczeniu 'pełen sił, krzepki, niechory,
zdrowy” na ludzi, zwierzęta. — Od tego
zdrowotny; ozdrowieć, wyzdrowieć; pozdro-
wić od XV w. 'powitać, słowem lub gestem
wyrazić przy spotkaniu życzliwość, szacu-
nek, 'przekazać dobre życzenia, stp. też
*wzmocnić, pokrzepić; obronić przed czymś,
w XVI w. także 'uwielbić, oddać cześć reli-
gijną, "uczynić zdrowym, uzdrowić, uzdro-
wić od XIV w. 'przywrócić zdrowie, ule-
czyć” (stp. też 'usunąć, zlikwidować choro-
bę, 'użyczyć zdrowia, dać zdrowie, siły”,
*wybawić z niebezpieczeństwa ) — uzdro-
wisko. Zob. zdrowie.
zdrój od XV w. 'źródło”, przest. "miejscowość
kuracyjna mająca źródła wód leczniczych”
(dziś w nazwach miejscowych, np. Iwonicz
736
zdun
Zdrój), kasz. zdrój *zdrój, źródło”, 'ropa gro-
madząca się w ranach”, wir wodny w jezio-
rze, 'pot'; por. stp. XV w. wzroj / wzdroj
*strumień, potok; źródło”. Płnsł.: cz. zdroj,
słc. zdroj, strus. izroi 'źródło”. Psł. dial.
*jvzrojo Źródło”, rzecz. odczas. od psł. przed-
rostkowego *jvz-ringti wypłynąć” (por. strus.
iz(d)rinuti, scs. iz(d)rinoti, ch./s. izrinuti
'ts.), z wymianą rdzennego *i (< *ei) > *oj
(jak w pokrewnym rój), -d- wstawne w pier-
wotnej grupie spółgłoskowej *zr (*zr > zdr).
Etymologiczne znaczenie 'to, co wypływa”.
Podstawowy psł. czas. *ringti 'płynąć od
pie. pierwiastka *rei- 'ciec” (zob. rój, rzeka).
zdumieć od XVI w. 'zaskoczyć, zadziwić,
przest. 'bardzo się zdziwić”, zdumieć się 'ts.,
wcześniej, stp. XV w. zumieć się 'zaniemó-
wić z wrażenia, osłupieć, zdziwić się”, 'roz-
żalić się, struchleć z żalu, 'zdrętwieć ze
strachu, zlęknąć się”, zumiały / zumieły 'ta-
ki, który odszedł od zmysłów, osłupiały,
oszołomiony, głupi; przerażony”. Z prapo-
staci *jez-umeti zapewne 'stracić umiejęt-
ność, zdolność do czegoś (np. poruszania
się, mówienia)”, z przedr. *jbz- 'wy-” (zob. z)
od psł. *umeti "umieć, potrafić (zob. umieć).
Zmiana zumieć > zdumieć przez wtórne
skojarzenie z rodziną czas. dumać, ale moż-
liwe też wstawne -d-, jak np. w zdjąć.
zdun od XIV w. 'rzemieślnik stawiający pie-
ce, stp. 'rzemieślnik, który lepi coś z gliny,
garncarz, kasz. zdun 'rzemieślnik stawia-
jący piece, niegdyś także wyrabiający kafle
i naczynia gliniane”. Wyłącznie polskie (stąd
br. dial. zdun 'garncarz'), ale brak w pol-
skim podstawowego czas. wskazuje na ge-
nezę przedpolską (por. też ch. nazwisko
Zdunić, sugerujące istnienie rzecz. *zdun).
Psł. dial. (pp.) *zedune 'ten, kto lepi z gliny
garnki, piece, garncarz, zdun”, nazwa wy-
konawcy czynności z przyr. *uns (por. np.
biegun, opiekun, piastun) od psł. czas. *zeda-
ti, *zido 'lepić, formować z gliny itp. ściany,
naczynia” (por. scs. zedati, ziźdg budować,
ch./s. zidati, zidam 'murować, budować”).
Podstawowy czas. *zedati ma najbliższe po-
krewne wyrazy w bałt.: lit. żićsti, Żiedżiu
"wyrabiać z gliny, lepić garnki, łot. ziest,
zieżu, ziedu 'mazać, smarować, stpr. seydis
*ściana”; wskazują one na bałtosł. podstawę
zegar
*głeid'- powstałą zapewne w rezultacie
przestawki spółgłosek z pie. pierwiastka
*d'eig"- *"'mazać, ugniatać (glinę)”, od które-
go np. łac. fingó, fingere kształtować, two-
rzyć, gr. teikhos "mur, ściana; warowna bu-
dowla', stind. dehmi 'zamazuję”.
zegar od XVI w., wcześniej, około 1500 r. ze-
ger 'urządzenie odmierzające czas”; zdr. ze-
garek. Zapożyczenie ze śrwniem. seigere
(niem. Seiger) *waga; zegar (pierwotnie ze-
gar wodny lub piaskowy, klepsydra)”.
zerkać od XIX w. 'spoglądać z ukosa, ukrad-
kiem, rzucać krótkie spojrzenia, dial. zyr-
kać 'ts., zirkać 'spozierać”, Żyrgać 'ts.', kasz.
zerkac 'ts.; jednokr. zerknąć, dial. ziergnąć
*rzucić okiem. Odpowiedniki we wschsł.
i płdsł.: r. dial. zćrkat / zirkat/ z'irkat 'szyb-
ko, bystro patrzeć, rzucać okiem”, ukr. zyr-
katy 'spozierać, rzucać okiem”, br. zirkac
*rzucać spojrzenia, ch./s. złcati "świecić,
błyszczeć” (też zirkati 'spozierać”), mac.
dzrka patrzeć, dial. zirkam 'spozierać,
przejrzeć na oczy (po oślepnięciu)”. Psł.
*zfkati (> *zfcati) 'rzucać spojrzenia, spo-
glądać szybko, ukradkiem”, czas. deminu-
tywny z przyr. -k- od psł. *zvreti "patrzeć
(zob. ujrzeć). Oczekiwalibyśmy polskiej po-
staci *zierkać (odpowiadają jej gwarowe zir-
kać i, z udźwięcznieniem spółgłoski, Żyrgać,
por. też dial. ziergnąć); -er- < -żyr- może
w rezultacie pejoratywnej dyspalatalizacji
-it- > -yr-.
zewnątrz od XV w. (stp. też zewnątr / zwnątrz)
*'po wierzchu, stp. także 'po wewnętrznej
stronie, w środku”. Od tej samej podstawy
co wewnątrz (zob.), z przedr. z(e)-. — Od
tego zewnętrzny.
zezwolić zezwolę od XV w. 'pozwolić', z in-
nym przedr. pozwolić 'zgodzić się, przy-
stać na coś, przychylić się do prośby”. Od
stp. zwolić 'wyratować, ocalić; wyrazić zgo-
dę, przystać na coś”, kontynuującego psł.
*sv-voliti "wyrazić swą wolę, pozwolić, ze-
zwolić”, z przedr. *se- (zob. z) od psł. *voliti
*wyrażać swoją wolę, wybierać” (zob. wo-
leć). Zob. wyzwolić.
zgaga od XV w. 'uczucie pieczenia w prze-
łyku, kasz. zgaga ! zgaga, gaga I żgdga,
wtórne (z zanikiem z-) gaga / giga 'zgaga.
Ogsł.: cz. żiha ! żhdha, daw. zhdha 'zgaga”,
737
r. dial. izgdga 'ts., zgdga 'ts.; mdłości”, słwń.
izgdga | zgaga 'zgaga”. Psł. "jvzgaga 'piecze-
nie w przełyku, zgaga, rzecz. odczas. od
psł. przedrostkowego *jvz-Żegti 'spalić” (od
psł. *Żegti *palić”, zob. żgać), z wymianą sa-
mogłoski rdzennej *e > *a.
zgiełk od XVIII w. krzyk, hałas, wrzawa,
daw. od XV w. giełk 'ts.. Ogsł.: cz. hluk 'ha-
łas, wrzawa, daw. 'gromada, zbiegowisko”,
r. dial. golk 'szum, hałas, krzyk, stuk, łomot;
odgłos strzału; echo”, 'rozmowa”, 'wieść, fa-
ma”, słwń. przest. gólk "mówienie, opowiada-
nie”, dial. 'odgłos grzmotu, huk'. Psł. *glko
*huk, łoskot; hałas, wrzawa”, zapewne rzecz.
odczas. od psł. *glćati 'stwarzać hałas, ha-
łasować” (por. p. daw. dial. giełczeć 'hała-
sować, zgiełk czynić, szumieć, cz. hlućet
"hałasować; huczeć”, strus. golćati 'głośno
mówić, krzyczeć, r. dial. gólćat 'krzyczeć;
mówić, rozmawiać; grzmieć; powodować
łoskot, łomot, huk; grzmieć”, słwń. golćdti
*mówić niewyraźnie; mówić, opowiadać;
wyć, o wichrze”, dial. 'grzmieć, huczeć, szu-
mieć). Czas. pochodzenia dźwkn. Polskie
zgiełk ma przedr. z- pod wpływem przed-
rostkowego czas. zgiełczeć 'czynić zgiełk,
wrzawę, wrzeszczeć; lamentować, jęczeć,
narzekać; skomlić”.
zgliszcze od XVII w. 'szczątki spalonego do-
mu, miasta itd., pogorzelisko”, daw. "miejsce
palenia zwłok”, pierwotna postać XVII w.
u Knapskiego żgliszcze 'stos'; por. w XVI w.
żglisko "miejsce palenia zwłok, kremato-
rium”. Nazwa miejsca z przyr. -isko / -iszcze
od daw. żgły 'spalony” < psł. *Żvgl», imiesło-
wu czasu przeszłego od stp. żec, żgę 'palić,
psł. *Żegti, *żvgo 'palić (zob. żgać).
zgon od XV w. 'Śmierć, skonanie, skon', w stp.
XV w. 'koniec, kres”, kasz. zgón 'ostatnie za-
puszczenie sieci do głębi, daw. (u Hilfer-
dinga) przi zgónie 'w końcu” (por. stp. XV w.
zgonna toń 'toń, przy której kończy się po-
łów siecią”). Por. r. dial. sgon *wspólna pra-
ca, nie zaliczana do pańszczyzny”, br. dial.
zhon 'otwarte miejsce na gromadzenie się;
wielka ilość”. Słow. *segone 'spędzenie, zgo-
nienie; zakończenie pędzenia, gonienia',
rzecz. odczas. od przedrostkowego *sz-go0-
niti spędzić; zakończyć gonienie, pędzenie”
(z przedr. *s»-, zob. z, od psł. *goniti 'pę-
zgrabny
dzić, gonić”, zob. gonić). W polskim wtórnie
skojarzone z przest. skon Śmierć, zgon, sko-
nanie” (zob.).
zgrabny od XVIII w. 'harmonijnie zbudowa-
ny, kształtny, foremny”, 'zręczny, zwinny”,
kasz. zgrabni 'foremny, kształtny, harmonij-
nie zbudowany, piękny”, 'zwinny, zręczny,
sprawny” (też zgradni 'zgrabny”, 'przydatny,
nadający się”). Przym. od czas. przedrostko-
wego zgrabić 'zgarnąć grabiami” (zob. gra-
bić). Pierwotne znaczenie zapewne 'odpo-
wiednio, dobrze zgrabiony (np. o sianie)”,
stąd 'odpowiedni, zdatny, nadający się do
chwytania”, a z tego 'foremny, kształtny”.
zgraja od XV w. 'gromada, banda, tłum,
wielka liczba osób (odznaczających się zwy-
kle cechami ujemnymi)', stp. i dial. 'tłum,
gromada” (stąd br. zhraja 'stado psów, wil-
ków; banda”, ukr. zhkraja 'ts.'). Od p. grać,
gra (dial. też graje) poświadczonego w gwa-
rach m.in. w znaczeniu 'szczekać ostro i za-
ciekle podczas gonu (o psach myśliwskich)”,
psł. *grati / *grajati, *grajo 'czynić wrzawę,
hałasować (zob. grać II).
zgroza od XV w. 'uczucie przerażenia, stra-
chu, stp. 'coś wywołującego strach, dial.
'połajanie, przestroga, kasz. zgroza 'zgro-
za”. Z przedr. z- od groza (od XV w.) 'cechy
rzeczy lub zjawiska wywołujące strach, prze-
rażenie”, 'silne uczucie lęku, trwogi, przera-
żenia wobec niebezpieczeństwa” (zob. groza).
zgryzota od XVIII w. 'wielkie zmartwie-
nie, troska, strapienie', kasz. zgrezota 'wiel-
kie zmartwienie, zgryzota; daw. gryzota
*zmartwienie, dial. 'zmartwienie, boleść”,
*ból, boleści brzucha”. Por. cz. daw. hryzota
*zmartwienie, troska, "uporczywy ból żo-
łądka, wnętrzności”, słc. hryzota "niepokój,
troska”, r. dial. gryzóta 'ostry ból w brzu-
chu”, 'sprzeczka, kłótnia”, ukr. hryzóta 'tros-
ka, zmartwienie, niepokój”, 'spór, kłótnia”.
Płnsł. *gryzota 'boleści brzucha, ból brzu-
cha, 'zmartwienie, troska, niepokój”, 'kon-
flikt, kłótnia”, od psł. *gryzti w przen. zna-
czeniach "powodować ból”, 'drażnić, doku-
czać, *gryzti sę "martwić się, niepokoić się”
(por. p. gryźć "powodować uczucie swędze-
nia, drapania, pieczenia, łaskotania, 'draż-
nić, 'dokuczać, dręczyć, męczyć, gryźć się
"martwić się, zamartwiać się, 'żyć w nie-
738
zgrzytać
zgodzie, kłócić się; o pochodzeniu zob.
gryźć), z przyr. *-ota. Co do znaczeń por.
np. p. daw. gryz 'gryzienie” i 'zmartwienie,
troska”, dial. zgryz 'zmartwienie”, ch./s. griz
*ugryzienie” i 'ból; kolka”, 'troska, zgryzota.
zgrzebło od XVIII w. 'żelazna szczotka do
czesania, czyszczenia koni, kasz. zgiebło
I zgłedło 'zgrzebło”; daw. i dial. grzebło
*zgrzebło”, 'drewniany pogrzebacz do wy-
garniania żaru z pieca chlebowego, ożóg”,
w XVI w. też 'narzędzie do spulchniania zie-
mi”, dial. 'szczotka do czesania lnu”. Ogsł.:
cz. hfeblo 'pogrzebacz”, 'zgrzebło”, r. grebló
"łopatka do wyrównywania sypkich pro-
duktów”, dial. 'pogrzebacz', 'wiosło', ch./s.
grćblo 'łopata do wygarniania żaru i popio-
łu z pieca”, 'łopata do zgarniania śniegu,
*rodzaj zgrzebła, cs. greblo 'wiosło'. Psł.
*oreblo 'to, co służy do drapania, skroba-
nia, rozgarniania: szczotka do czesania lnu,
wełny, zwierząt, pogrzebacz, łopata, nazwa
narzędzia od psł. *grebti, *grebg 'skrobać,
drapać; grzebać, rozgarniać ziemię” (zob.
grzebać), z przyr. *-lo.
zgrzebny od XVI w. 'utkany z grubej przędzy
lnianej lub konopnej', kasz. zgłebni 'utkany
z lnu domowym sposobem; uszyty z takie-
go płótna”. Por. słc. zrebny 'grzebny”, r. dial.
izgrebnyj 'utkany, uprzędziony z lnianej
przędzy”, ukr. dial. zhr'fbnyj 'gruby (o płót-
nie)”, br. dial. zrlóbnyj *zgrzebny”. Przym.
z przyr. -ny (< *-vne) od p. zgrzebie, stp.
XV w. zgrzebie / zgrzebi *krótkie włókna lnu
lub konopi pozostające po czesaniu przędzi-
wa, słowiń. zgrebe 'ts., por. r. dial. izgróbe
I izgrebe 'ts., 'tkanina z nici uprzędzionych
z włókien pozostających po czesaniu przę-
dziwa”, ukr. dial. zgribja n 'zgrzebie”. Słow.
*jvzgrebvje "krótkie włókna lnu lub konopi
pozostające po czesaniu przędziwa”, od czas.
przedrostkowego *jvz-grebti 'wygrzebać, wy-
czesać, od psł. *grebti (o pochodzeniu zob.
grzebać).
zgrzytać od XV w. 'wydawać, powodować
zgrzyt”, stp. XIV-XVI w. też skrzytać / skrży-
tać 'ts.; wydawać charakterystyczny głos:
rżeć (o koniu), kwiczeć (o świni), syczeć
(o wężu), 'burzyć się, wyrażać niechęć,
gniew; z przedr. zazgrzytać; jednokr. zgrzyt-
nąć; rzecz. odczas. zgrzyt "odgłos powstają-
ziać
cy przy tarciu o siebie twardych przedmio-
tów”, stp. skrżyt 'ts.. Por. scs. skrbżbtati
*trzeszczeć, zgrzytać, skreżyta 'zgrzytanie',
cs.-rus. skrożbtati | skreżetati 'zgrzytać zę-
bami”, skreżyte / skreżete 'zgrzytanie; łos-
kot, grzmot”, r. skreżetat 'zgrzytać, skre-
żet 'zgrzyt, zgrzytanie. Czas. intensywny
z przyr. *-it- / *-ot- od psł. *skregati, *skrożg
*wydawać skrzeczący, chrapliwy głos, skrze-
czeć, zgrzytać (por. cz. dial. skrhat 'skrzy-
pieć; skrzeczeć, o żabach, br. skryhac
*zgrzytać, skrzypieć, słwń. skrgati 'ćwier-
kać, o świerszczu)”; w innych językach słow.
też intensywne czas. z przyr. *-at-, *-ot-,
*-ut-, np. cz. skrehotat (dial. skrhotat) 'skrze-
czeć, skrzekotać, ukr. skrehotdty | skreho-
tity 'zgrzytać; skrzeczeć, scs. skregtati
*trzeszczeć, zgrzytać, ch./s. Skrgitati 'zgrzy-
tać”. Podstawowy czas. *skrwgati jest pocho-
dzenia dźwkn.
ziać zieję od XVI w. 'ciężko oddychać, dy-
szeć, przen. 'być wyrażanym w sposób
intensywny, żywiołowy; żywiołowo uze-
wnętrzniać, okazywać negatywne uczucia”
(np. ziać nienawiścią, złością), 'otwierać się,
rozwierać się, stać otworem (o otworach, ja-
mach, przepaściach, ranach itp.), 'wydzie-
lać (woń, ciepło, ogień, parę itp.) (np. ziać
smrodem, ogniem), *być wydzielanym, wy-
rzucanym (o woni, cieple, ogniu)”, daw.
i dial. "oddychać; wielokr. zidjać *ziać, dy-
szeć (zwykle o psie)”, dial. też "mieć otwarty
pysk (o zwierzętach)”, 'ziewać”, 'wpatrywać
się, gapić się; z przedr. zziajać się, zziajany.
Ogsł.: cz. zet (rzadko zdt), zeje 'otwierać się
do dna, być otwartym do dna, r. zijać 'być
otwartym, rozwartym, pokazywać głębię”,
ukr. zijdty 'ziać, być szeroko otwartym”, scs.
zijati, zejęo | zijajo 'otwierać usta. Psł.
*zvjati, *zejo otwierać się, rozwierać się, stać
otworem”, pokrewne z lit. Żióti, Żióju 'otwie-
rać usta, łac. hió, hiare *ziewać”, por. też gr.
khainó 'ziewać, od pie. *ć*e(i)- 'ziewać,
otwierać (usta itp.)'. Zob. ziewać, zionąć.
ziarno od XV w. (stp. też zarno) "nasienie
zbóż i innych roślin”, kasz. zdrno 'ts., 'zbo-
że”; zdr. ziarenko / ziarnko. Ogsł.: cz. zrno,
r. zernó, scs. zrono. Psł. *zfno 'ziarno”, po-
krewne z lit. żirnis 'groch, łot. zifns 'ts.,
stpr. syrne 'ts., stwniem. kćrno 'jądro” (dziś
739
niem. Korn 'jądro; ziarenko, pestka, łac.
granum 'ziarno”. Wyraz słow. z pie. *ćr-no-,
derywatu z przyr. *-no- od pie. pierwiastka
*óer- 'gnić, kruszeć, mięknąć” (występują-
cego też w psł. *zvrćti, *zvrejg 'osiągać koń-
cowy stan rozwoju, dojrzałość, dojrzewać”,
zob. dojrzeć II). Pierwotne znaczenie za-
pewne 'to, co skruszało, zmiękło, dojrzało”.
— Od tego ziarnisty.
ziełe od XIV w. 'roślina zielona, o pędach
niezdrewniałych, dial. też np. "kapusta,
*czosnek, w gwarach także pozostałości
znaczenia zbiorowego, np. 'snopek roślin
różnego gatunku, 'wieniec dożynkowy”,
*chwast. Ogsł.: cz. zeli n *kapusta', r. arch.
zele 'trawa, chwasty, rośliny zielone”, przest.
*napar z ziół, traw”, dial. 'trawa, chwasty,
burzany; chwasty rosnące w lnie”, scs. zelvje
*rośliny zielone”. Psł. *zelvje "rośliny nie-
zdrewniałe, zielone, trawiaste”, rzecz. zbio-
rowy od psł. *zelo (zob. zioło), z przyr. *-vje.
— Od tego zielsko; zielny — zielnik.
zielony od XV w. Ogsł.: cz. zeleny, r. zelćnyj,
scs. zelen». Psł. *zelene 'zielony”, pierwotny
imiesłów bierny od niezachowanego w słow.
czas. tzelti, którego odpowiedniki są po-
świadczone w bałt.: lit. żćlti 'stawać się zie-
lonym, zielenieć”, łot. zelt 'ts.. Podstawą
czasownika była pie. baza *g'el- świecić
się, oznaczająca także jasne barwy (zwłasz-
cza złotą, żółtą, zieloną). — Od tego zieleń;
zielenić, zazielenić (się); zielenieć, poziele-
nieć. Zob. zioło, ziele.
ziemia od XIV w., dial. też ziem / ziom ż
*ziemia”. Ogsł.: cz. zeme, r. zemljń, scs. zem-
lja. Psł. *zema |< *zem-ja] 'ziemia, z do-
kładnymi odpowiednikami w bałt.: lit. że-
me 'ziemia”, łot. zeme 'ts., stpr. semme 'ts.,
poza tym pokrewne z łac. humus 'ziemia,
grunt, gr. khthón, dop. khthónos 'ziemia”,
khamai 'na ziemi”, stind. ksóh, dop. jmdh
*ziemia”, awest. zd, dop. zamnó 'ts., stpers.
zam 'ts., het. tekan, dop. dagnaś 'ts., toch.
A tkam, B kem 'ts.. Dawniej sprowadzane
do pie. postaci *ć"dem, w nowszych pracach
rekonstruuje się pie. rzecz. *d'ćg'óm, dop.
*d:śmćs 'ziemia; psł. *zema i jej bałt. od-
powiedniki uznaje się za derywowane od
pie. miejsc. *d'g*ćmi 'na ziemi” (por. stind.
ksómi 'ts'). — Od tego ziemny, ziemski,
ziemniak
ziemisty; uziemić; ziemianin; od wyrażeń
przyimkowych naziemny; podziemie od
XVI w. "miejsce pod powierzchnią ziemi”,
podziemny od XVI w. 'znajdujący się pod
powierzchnią ziemi, w XVI w. też żyjący
pod powierzchnią ziemi”, 'znajdujący się we
wnętrzu ziemi”, 'znajdujący się na antypo-
dach; przyziemny. Zob. ziomek.
ziemniak od XVIII w. 'roślina uprawna
Solanum tuberosum i jej jadalna bulwa,
kartofel”, dial. ziemniak. Kalka niem. Erd-
apfel 'ziemniak”, dosłownie 'ziemne jabł-
ko” (złożenie z Erde 'ziemia, grunt” i Apfel
'jabłko”).
ziewać od XV w. (stp. też dziewać) 'otworzyw-
szy usta, pysk, wciągać powietrze i zatrzy-
mywać je przez chwilę (oznaka senności,
znudzenia), 'wydzielać coś wraz z odde-
chem, wyziewać, ziać, zionąć czymś”, 'oddy-
chać, dyszeć”, stp. i dial. też 'dyszeć, pałać
jakimś silnym uczuciem”, kasz. zevac, zevą
*ziewać”; z przedr. wyziewać 'wydzielać woń,
parę; jednokr. ziewnąć. Ogsł.: cz. zivat,
r. zevdt, ch./s. zijćvati. Psł. *zćvati, *zćvajo
*otwierać szeroko usta, pysk, wciągając głę-
boko powietrze, ziewać; otwierać się na ca-
łą szerokość, do głębi, ziać” (por. lit. Żióvau-
ti 'ziewać”, łot. Żavaties 'ts. ), czas. wielokr.
od psł. *zvjati 'otwierać się, rozwierać się,
stać otworem” (zob. ziać), z wymianą samo-
głoski rdzennej ** © *€. Z tym związane
przedrostkowe rozdziawić 'szeroko otwo-
rzyć”, dial. rozdziawić (gębę) 'otworzyć sze-
roko usta”, od XV w. rozdziawiać 'otwierać
szeroko (usta, pysk), w XVI w. rozziewić,
w XVII w. rozdziewić 'rozdziawić”, dial. roz-
dziewiać I rozdziawiać 'ts., także bez przedr.
stp. dziewać 'ziewać”; por. słc. rozdavit (dial.
też rozdabit | rozdapit i roz(zjavić | rozzevit
I rozjavit 'otworzyć na całą szerokość (usta,
drzwi), rozdziawić. — Od czas. przedrost-
kowego wyziew.
zięba od XV w. 'ptak Fringilla coelebs”. Ogsł.:
dł. zeba, gł. zyba, ch./s. zeba, słwń. zeba
*zięba”, we wschsł. wyrazy pochodne, opar-
te na *zębel-: r. zjablik 'samiec zięby”, zjdb-
lica 'samica zięby”, ukr. zjdblyk "samiec
zięby” zjdblycja 'samica zięby”. Psł. *zęba
*zięba”, bez pewnej etymologii. Może od psł.
*zębti, *zębo 'marznąć, ziębnąć” (zob. zięb-
740
zięć
nąć), nazwa mogłaby się wiązać z pozosta-
waniem na zimę części zięb (samców).
ziębić ziębię od XVI w. (stp. XV w. oziębiać
*czynić zimnym”) 'przejmować chłodem,
zimnem”, ziębić się narażać się, wystawiać
się na chłód, zimno'; z przedr. oziębić, prze-
ziębić, wyziębić, zaziębić; wielokr. z przedr.
oziębiać, przeziębiać, wyziębiać, zaziębiać
się. Por. br. zjabic” "odczuwać zimno, mieć
dreszcze, dial. zjabic” "mrozić, wyziębiać”,
Psł. *zębiti, czas. kauzat. od psł. *zębti 'marz-
nąć, ziębnąć” (zob. ziębnąć), z pierwot-
nym znaczeniem 'powodować, że ktoś, coś
marznie”.
ziębnąć od XVI w. (od XV w. z przedr. za-
ziębnąć) "odczuwać, cierpieć chłód, zimno,
marznąć”, 'stawać się zimniejszym, oziębiać
się, stygnąć, kasz. zebnoc / ząbnoc 'od-
czuwać chłód, zimno, marznąć; z przedr.
oziębnąć, zziębnąć. Ogsł.: cz. zdbst, zebe
*marznąć, ziębnąć; powodować u kogoś
uczucie chłodu, ziębić, zdbnout 'ziębnąć,
marznąć”, słc. ziabst 'ts., ziabnut 'marznąć,
r. zjabnut 'marznąć; przemarzać”, dial. zjab-
ti, zjabń 'marznąć, ziębnąć, ch./s. zepsti,
zebem 'ziębnąć, marznąć”, zóbnuti 'odczu-
wać strach, bać się, słwń. zćbsti, zebe 'marz-
nąć. Psł. *zębti, *zęby "marznąć, ziębnąć”,
zapewne etymologicznie tożsame z zacho-
wanym szczątkowo psł. *zębti, *zębg 'rwać,
targać, szarpać” (por. scs. zęby 'rwię, tar-
gam, szarpię: oraz pochodne czasowniki,
np. p. dial. ziębić 'orać na zimę”, strus. zę-
biti, zęblju "wydawać, wytwarzać, r. dial.
zjabit "wykonywać orkę jesienną, dł. zebaś
*'ogryzać ); na gruncie słow. doszło widocz-
nie do rozwoju znaczeniowego 'rwać, tar-
gać, szarpać” > 'szczypać, dokuczać (o mro-
zie, zimnie), ziębić. Psł. *zębti pokrewne
z lit. Żembti, żembiu 'ciąć, rżnąć, stind.
jdmbhate 'złapie, schwyta”, od pie. *śemb'-
'gryźć” (zob. ząb).
zięć od XIV w. 'mąż córki”, stp. też "mąż sio-
stry”. Ogsł.: cz. zet, r. zjat, scs. zętb, zęti. Psł.
*zęto m 'mąż córki, zięć” (temat na -i-), po-
krewne z lit. żóntas *zięć”, łot. znuóts 'zięć,
swojak, gr. gnotós 'znajomy, pokrewny”,
stind. jńdtfs 'ts., kontynuuje pie. *genat- od
pierwiastka *gen- 'znać” (zob. znać). Pier-
wotne znaczenie zatem 'znany, znajomy”.
zima od XV w. 'chłodna pora roku”. Ogsł.: cz.
zima, r. zimd, scs. zima. Psł. *zima 'chłodna
pora roku, zima, odpowiada lit. żiema 'zi-
ma”, łot. ziema 'ts., gr. kheima 'zima, chłód”,
od pie. *$'ei-m- 'zima”. Jeśli zasadne jest łą-
czenie rdzenia *$'ei- z pie. pierwiastkiem
*ćłeu- 'lać, to wyraz pierwotnie oznaczał
porę deszczową, wtórne znaczenie 'zimna
pora roku, kiedy pada śnieg” powstać mu-
siało bardzo wcześnie, już w epoce wspól-
noty pie. — Od tego zimowy; zimować, prze-
zimować. Zob. zimny.
zimny od XIV w. 'mający niską temperaturę;
wywołujący wrażenie intensywnego chłodu;
ziębiący; oziębły”, daw. XV-XVII w. 'zimo-
wy”. Ogsł.: cz. zimni 'zimny, chłodny”, r. zim-
nyj 'zimowy; ozimy”, scs. zimene 'chłodny;
zimowy”. Psł. *zimona 'chłodny, zimny”, 'do-
tyczący zimy, związany z zimą, zimowy”, od
psł. *zima (zob. zima) z przyr. *-ne.
zioło od XIV w. 'roślina o pędach niezdrew-
niałych, roślina zielona”, zioła mn 'ususzo-
ne, często odpowiednio spreparowane rośli-
ny zielne lub ich części”; zdr. ziółko. Por. gł.
zelo *ziele; napar z ziół; nać (np. marchwi),
zela mn "zioła lecznicze”, ukr. przest. i dial.
zeló 'zieleń, zielone drzewa, krzewy, trawy
itp.. Psł. *zelo 'zielona, niezdrewniała roś-
lina”, prapokrewne z lit. Żolć 'trawa; zioła”,
łac. helus / holus 'zieleń; owoce; kapusta,
gr. khólos 'żółć, oset. zelde 'niska trawa,
wszystkie od pie. *ć'el- świecić się, ozna-
czającego także jasne barwy, zwłaszcza zło-
tą, żółtą, zieloną (zob. zielony). Zob. ziele.
ziomek stp. od XV w. ziemek 'rodak, krajan.
Z prapostaci *zemek», od podstawy p. zie-
mia, dial. ziem / ziom 'ziemia”, psł. *zema
< *zem-ia 'ziemia” (zob. ziemia).
zionąć zionę od XVI w. 'oddychać ciężko,
z trudem, ziać; oddychając, tchnąć, chuch-
nąć”, "wydzielać woń, ciepło, ogień, parę itp.;
wyrzucać kule, strzały”, 'otwierać się, roz-
wierać się, obnażać głębię (o otworach, ja-
mach, przepaściach itp.)”, daw. XVI-XVII w.
'oddychać; z przedr. wyzionąć *wydzielić
woń, parę”. Odpowiedniki we wschsł. i płdsł.:
strus. zinuti "otworzyć coś, otworzyć się,
rozewrzeć się” r. dial. zinut krzyknąć, za-
wołać; wystrzelić; chlusnąć; popatrzeć ze
zdziwieniem; popatrzeć tępo; odetchnąć;
741
złoty
zginąć, przepaść, scs. zinoti 'otworzyć usta”.
Psł. *zingti 'otworzyć coś szeroko, roze-
wrzeć; otworzyć się szeroko, rozewrzeć się”,
z przyr. *-no- od psł. *zbjati 'otwierać się,
rozwierać się, stać otworem” (zob. ziać),
może czas. inchoat. z pierwotnym znacze-
niem zacząć się otwierać, rozwierać. Pol-
skie zionąć ma nieregularne -0-, może przez
analogię do wionąć (zob.).
zipać od XIX w. 'oddychać ciężko, z trudem”,
dial. też ziepać 'oddychać krótkim, urywa-
nym oddechem”, ziapać 'płakać, krzyczeć
bez ustanku (o dzieciach); ciągle gderać, fu-
kać, łajać”, "patrzeć na coś zazdrośnie i oka-
zywać to”. Ogsł.: cz. dial. zipati ciężko od-
dychać, sapać; ziajać”, r. dial. zepat / zepat
*ziewać; łykać, połykać; krzyczeć, wrzesz-
czeć, bg. zjapam 'stać z otwartymi ustami;
gapić się”. Psł. *zepati 'ciężko oddychać, ła-
pać powietrze ustami”, pokrewne z lit. Żiop-
sóti 'gapić się”, niem. geiben / geifen 'ziewać”,
stisl. geipe 'gadać, paplać”, norw. geipa 'sze-
roko otwierać, od pie. pierwiastka *$*e(i)-
*ziewać, otwierać usta itp. (zob. ziać). Re-
gularna polska postać ziepać; zipać przejęte
z gwar, gdzie i < e.
złodziej od XIV w. 'ten, kto kradnie”, stp. też
*łotr, przestępca, złoczyńca, daw. 'złoczyń-
ca. Ogsł.: cz. złodćj 'złodziej”, r. zlodćj 'zło-
czyńca, scs. zglodei *złoczyńca”. Psł. *zelo-
dćjv 'złoczyńca, złożenie z rzecz. *zelo,
p. zło (zob. zły) i rzecz. odczas. *dćjb od
*dćjati 'czynić” (zob. dziać). Nowsze znacze-
nie 'ten, kto kradnie” powstało w rezultacie
zawężenia znaczenia: 'ten, kto źle czyni, zło-
czyńca > 'złoczyńca, który kradnie. — Od
tego złodziejka, złodziejski, złodziejstwo.
złoty od XIV w. 'zawierający złoto; mający
barwę złota. Ogsł.: cz. zlaty, r. zolotój, scs.
złat». Psł. *zolte 'złoty”, z pie. *ś'olto- 'zło-
ty, pokrewny z lit. żeltas *złoty, łot. zelts
*ts., stwniem. gold 'ts., wszystkie od pie.
pierwiastka *ś'el- świecić się”, oznaczające-
go także jasne barwy, zwłaszcza złotą, żółtą,
zieloną (zob. zielony). Urzeczownikowiona
forma rodzaju nijakiego złoto 'metal szla-
chetny, pierwiastek chemiczny Au; wyro-
by z tego metalu” (por. cz. zlato, r. zóloto,
scs. zlato). — Od tego złocić, ozłocić, pozło-
cić — pozłota.
zły
zły od XIV w. 'ujemny pod względem moral-
nym, wrogo usposobiony do ludzi, 'gniew-
ny, rozgniewany, rozzłoszczony, 'niesumien-
ny, nieudolny, 'negatywny, niepochlebny,
niekorzystny”, 'zapowiadający, przynoszący
coś niepomyślnego', "mający małą wartość,
niską jakość, niewłaściwy, nieodpowiedni”.
Ogsł.: cz. zły, r. zloj, scs. zela. Psł. *zelv 'zły”,
najbliższy odpowiednik w lit. -Żałus (w at-
żulus 'ostry, stromy, bezlitosny”, jżiiliis 'aro-
gancki, nachalny”), z pie. *$"ilo- 'skrzywio-
ny, zakrzywiony, skośny”, por. też pokrewne
np. stind. hvdrate 'zbacza z właściwej dro-
gi, hvdras- 'krzywizna, łac. fallo, fallere
*przywieść do upadku; oszukać, omylić, po-
dejść”, wszystkie od pie. *ś*uel- *krzywić się,
zbaczać z właściwej drogi”. Urzeczowniko-
wiona forma rodzaju nijakiego zło od XIV w.
— Od tego złość — złościć (się); złośliwy;
złośnik, złośnica.
zmierzchać 'Ściemniać się”, daw. od XVI w.
zmierzkać się | smierzkać się. Z przedr. z-
< psł. *sz- (zob. z) od stp. XV w. mirzkać
*ciemnieć', XVI-XVII w. mierzkać 'zmierz-
chać się, ściemniać się, mierzkać się / mirz-
kać się 'ts., dial. mierzkać | mierzchać (się)
*ts., psł. *mfkati 'ciemnieć, ściemniać się
(o zapadaniu zmierzchu, wieczoru)” (o po-
chodzeniu zob. mierzchnąć). — Od tego
rzecz. odczas. zmierzch (daw. XVI w. zmierzk
I smierzk).
zmora od XVII w. 'widmo, zjawa, mara,
upiór”, 'dręczący, przykry sen; widziadło sen-
ne”, daw. "mrowie, dreszcze”; dawniej, XVI-
-XVIII w. mora 'zmora, ciężki, duszący sen;
białe widziadło, mara”, dial. zmora, zjawa
dusząca w nocy, zły duch, demon, upiór”,
*ćma', kasz. mora 'dusza wychodząca z ciała
pogrążonego we Śnie człowieka, dławiąca lu-
dzi, ujeżdżająca zwierzęta aż do ich całkowi-
tego wyczerpania, wysysająca soki z drzew
itd., zmora, 'motyl nocny, ćma. Ogsł.: cz.
mura *zmora dusząca w nocy; ćma, nocny
motyl, br. mard 'zjawa, widziadło, zmora;
ciężki sen, koszmar”, ch./s. móra *zjawa du-
sząca we Śnie; ćma. Psł. *mora 'istota mi-
tyczna, zjawa dusząca ludzi w czasie snu”,
pokrewne ze stwniem. mara *zmora (dziś
niem. Mahr 'ts.), ang. night-mare 'nocna
zmora, od pie. *mer- 'gnieść, trzeć”.
742
znać
zmrok od XVIII w. *zmierzch', kasz. zmroy
*zmierzch, zmrok”. Zapewne przekształce-
nie (z- pod wpływem zmierzchać, zob.)
wcześniej (od XV w.) poświadczonego mrok
*zmierzch, zmrok, pomroka, cień, ciem-
ność, stp. 'zmierzch, zapadanie ciemności”
(o pochodzeniu zob. mrok).
znachor od XIX w. 'człowiek bez wykształ-
cenia medycznego zajmujący się leczeniem
ludzi. Por. słc. znachar, strus. znachorb
| znachorb, r. znadchdr” (dial. też 'ten, kto
dużo wie, znawca), ukr. znóchdr, dial.
znachor / znóchur, br. znachar, bg. dial. zna-
chór *znachor”. Psł. dial. *znachora / *zna-
charw 'ten, kto się na czymś zna, znawca,
od czas. *znachati (por. r. dial. znachatsja
*znać się z kimś; pysznić się swoją wiedzą”),
z przyr. *-ore / *-are tworzącymi rzecz. eks-
presywne. Podstawowy czas. *znachati jest
formacją ekspresywną z przyr. -ch- (por.
machać) od psł. *znati 'znać” (zob. znać).
znaczyć od XVI w. (w XV w. z przedr. po-
znaczyć, uznaczyć) "wyrażać jakąś treść, bę-
dąc jej znakiem, zawierać jakiś sens”, "mieć
wagę, być ważnym, odgrywać istotną rolę,
'robić znaki na czymś, oznaczać, znakować;
pozostawiać ślady”; z przedr. naznaczyć, od-
znaczyć, oznaczyć, przeznaczyć, wyznaczyć,
zaznaczyć; wielokr. -znaczać: z przedr. na-
znaczać, odznaczać, oznaczać, przeznaczać,
wyznaczać. Ogsł.: cz. znaćit 'opatrywać
znakiem; być znakiem, znamieniem czegoś,
oznaczać coś; wyrażać coś; mieć jakiś sens,
przedstawiać coś”, r. znddit' 'mieć jakiś sens;
świadczyć o czymś; mieć znaczenie, wagę,
odgrywać rolę, ch./s. znaćiti 'znaczyć, ozna-
czać; być ważnym. Słow. *znaćiti 'opatrywać
znakiem, oznaczeniem, oznaczać, nazna-
czać, czas. odrzecz. od psł. *znake 'oznacze-
nie, oznaka, znak” (zob. znak). — Od tego
znaczenie, znaczny; od czas. przedrostko-
wych odznaka, oznaka.
znać od XIV w.; z przedr. doznać, poznać
(> rozpoznać, zapoznać), przyznać, rozeznać,
uznać, wyznać, zaznać, zeznać; wielokr.
-znawać, z przedr. np. poznawać, przyzna-
wać, zeznawać. Ogsł.: cz. zndt, r. znat, scs.
znati wiedzieć. Psł. *znati, *znaję znać,
wiedzieć”, pokrewne z lit. Żinóti 'znać, wie-
dzieć” (zaprzeczone neżnóti 'nie znać, nie
znajomy
wiedzieć ”), łot. zindt 'ts., stind. jandti 'wie,
zna”, gr. gignóskó 'znam”, łac. nóscó, nóscere
*poznać, dowiedzieć się”, wszystkie od pie.
*cen- / *śnó- "wiedzieć, znać”.
znajomy od XV w. (stp. też znajemy) 'taki,
którego się zna. Uprzymiotnikowiony psł.
imiesłów bierny czasu teraźn. *znajeme od
psł. *znati, *znajo "znać, wiedzieć” (zob.
znać), oparty na temacie czasu teraźn. *zna-
je- (psł. *znaje-tb 3. osoba 1. pj czasu teraźn.
*zna”). — Od tego znajomość; znajomek; za-
znajomić się.
znak od XIV w. 'to, co ma informować
o czymś; dowód, oznaka; ślad pozostawio-
ny przez coś; omen; zdr. znaczek. Ogsł.:
cz. znak, r. znak, ch./s. zndk. Psł. *znake
*oznaczenie, oznaka, znak” od psł. *znati
(zob. znać), pierwotnie nazwa rezultatu
czynności z przyr. *-ke (co do budowy por.
wzrok). Pierwotne znaczenie 'to, co jest zna-
ne, coś znanego”, stąd 'to, co coś oznacza,
oznaczenie.
znakomity od XIV w. 'wybitny, niezwykły,
nieprzeciętny; wyśmienity, wyborny”. Por.
strus. znakomityj 'bliski'. Od p. daw. XVI w.
znakomy "znany, znajomy” (też nieznakomy
"nieznany, nieznajomy”), por. strus. zna-
kome 'znany', r. znakomyj 'znany”, wyglą-
dające na imiesłów bierny czasu teraźn.
*znakome od niepoświadczonego czas.
fznakti (od psł. *znake 'oznaczenie, ozna-
ka, znak, zob. znak), chyba więc raczej
utworzone od znak na wzór psł. imiesło-
wów typu *vedom, *vidome, *nikome,
p. wiadomy, widomy, znikomy (zob.).
znaleźć znajdę od XVIII w. 'odnaleźć, odszu-
kać; zdobyć; zastać, natknąć się, natrafić;
otrzymać, zyskać, osiągnąć, przest. 'dojść
do wniosku, przekonać się. Z przedr. z- od
daw. (od XIV w.) naleźć 'znaleźć, odkryć,
odszukać, 'stwierdzić pewien stan, właści-
wość, ilość, zastać, przyłapać, 'zyskać
sobie, zdobyć, zapewnić, *wymyślić roz-
strzygnięcie, wydać orzeczenie, wyrok”, por.
z przedr. odnaleźć, wynaleźć. Psł. *nalezti,
*nalezg 'pełzając, posuwając się powoli, na-
trafić na coś, znaleźć coś, z przedr. *na- od
psł. *lezti, *lezg 'pełzać, posuwać się powo-
li, z trudem, wlec się” (o pochodzeniu zob.
leźć). Polskie formy czasu teraźn. znajdę,
743
znicz
znajdziesz itp. należą genetycznie do daw.
(i dial.) czas. znajść 'znaleźć” z przedr. z-
od najść, najdę w przest. (dziś dial.) zna-
czeniu 'natknąć się na coś, napotkać coś,
znaleźć coś” (o pochodzeniu zob. iść). Od
czasu teraźn. czas. wielokr. znajdować, znaj-
dywać. Zob. wynaleźć.
znamię znamienia od XIV w. 'plama lub gu-
zek na skórze będące wynikiem zmian skór-
nych wrodzonych lub nabytych”, 'cecha cha-
rakterystyczna, element wyróżniający; ozna-
ka, symptom, objaw czegoś, daw. 'godło,
znak, chorągiew”, stp. też Ślad pozostawio-
ny przez coś, pozostały po czymś; nacięcie
na drzewie lub usypany kopiec na oznacze-
nie granicy, 'coś dziwnego, niezwykłego,
niezwykłe zjawisko, cud, 'kształt, forma,
wizerunek, obraz”, dial. *znak na ciele od
urodzenia”, 'blizna, 'hasło*; por. stp. XV w.
znamiono 'znak”. Ogsł.: gł. znamjo, -mjenja
*znak, znamię, cecha; symptom, oznaka;
wrodzona zmiana na skórze; obraz, wizeru-
nek”, r. znimja, -meni 'sztandar, proporzec”,
przen. 'idea przewodnia, hasło”, dial. 'wro-
dzona zmiana na skórze”, 'znak umowny sta-
wiany na miedzy”, bg. znóme, znamend mn
*sztandar, ch./s. zaamćn 'znamię, piętno;
znak, oznaka; symbol. Psł. *znamę, *zna-
mene 'to, co daje znak, informuje o czymś
przez wywołanie określonych skojarzeń,
przedmiot, cecha charakterystyczna, wyróż-
niająca, oznaczenie, z pie. *śnó-men- od
pie. *gen- / *śno- 'wiedzieć, znać” (zob. znać),
por. bliskie budową (z przyr. *-mn-) gr. gnó-
ma, dop. gnómatos 'cecha, znak; pogląd,
sąd. — Od tego znamienny 'właściwy, cha-
rakterystyczny dla kogoś, czegoś; znamie-
nity "znany ze względu na swoje walory, za-
lety, wielkie zasługi, cieszący się uznaniem,
znakomity, wybitny”; znamionować 'ozna-
czać coś, być oznaką czegoś”.
znicz m od XIX w. 'rodzaj lampki nagrob-
kowej, ogień palący się w miejscach oto-
czonych szczególną czcią” (po raz pierwszy
odnotowane w Słowniku wileńskim). Za-
pożyczone (jak i cz. znić Święty ogień
u dawnych Litwinów i Słowian”) z br. znić
*święty ogień u pogan; w br. też pochodny
rzecz. znany także gwarom ludowym:
znieka 'spadająca gwiazda, dial. 'błędny
znienacka
ognik; osoba pojawiająca się na krótko”.
Br. znić < *znićb zapewne 'obrzędowy ogień,
ogienek”, w związku etymologicznym z psł.
czas. *zneti [< *znoi-tei] 'tlić się, słabo się
palić, żarzyć się” (zob. znój), podstawą był-
by rdzeń *zni- < *znei- (czy może raczej
zawierający taki rdzeń niezachowany czas.
fzniti "palić, świecić), wyraz utworzony
byłby zatem za pomocą przyr. *-ćv (jak np.
psł. *bićv, p. bicz).
znienacka przysł. od XV w. 'niespodziewa-
nie, nieoczekiwanie; nagle, raptem, stp.
*powoli, pomału, bez pośpiechu, po tro-
chu, stopniowo”, daw. XVI w. i dial. znie-
naczka. Por. br. znjandcku "raptownie", ukr.
znendcka 'ts., r. dial. iznenaćku 'ts. oraz
cz. znenadaja i znenadajky 'nieoczekiwa-
nie, słc. znenazdajky 'ts., ch./s. iznenada
I iznenatke "niespodziewanie, nagle”, słwń.
iznendda / iznendde 'znienacka, nagle”. Za-
pewne od zaprzeczonego *ne-nadeja (zob.
nadzieja), z przedr. *jvz- (zob. z); p. znie-
nacka z pierwotnego *z-nienadz-ka, konty-
nuującego przypuszczalnie prapostać *jbz-
-nenadbka.
zniesławić od XIX w. 'okryć niesławą, oczer-
nić, oszkalować”. Czas. odrzecz. od niesława
od XV w. 'zła sława, zła opinia, wstyd, hań-
ba, które z zaprzeczeniem nie- od sława
(zob.).
znieważyć od XVIII w. 'obrazić, wielokr.
znieważać. Por. cz. znevdżit 'zlekceważyć,
poniżyć, słc. znevażił 'ts., r. dial. znevdżit
"poniżyć, obrazić. Od ważyć (zob.), z prze-
czeniem i przedr. z-, utworzone jak zniesła-
wić (od niesława), zniewolić (od niewola). —
Od tego rzecz. odczas. zniewaga 'obraza”
(por. br. znjavaha 'obraza, ukr. znevdha
*ts., r. dial. iznevdga 'ts.).
znikać od XVI w. 'stawać się niewidocznym,
kryć się, 'odchodzić, wychodzić (niepostrze-
żenie)”, "zostawać zabranym, ukradzionym,
przywłaszczonym” 'przestawać istnieć, daw.
*uginać się” (kolana znikają 'uginają się”),
kasz. zńikac 'znikać”; jednokr. zniknąć. Por.
cz. znikat, r. snikdt, słwń. znikniti i iznikni-
ti. Z przedr. z-, psł. *se- od psł. *nikati (> *ni-
cati) 'schylać się, pochylać się, chylić się”.
znikomy od XVIII w. 'bardzo nieznaczny,
bardzo mały”, por. daw. XVI w. nikomy
*'przechodzący, przemijający”. Uprzymiotni-
744
zorza
kowiony pierwotny imiesłów bierny czasu
teraźn. znikać 'stawać się niewidocznym,
kryć się” (zob. niknąć).
znowu od XV w. 'ponownie, stp. 'po raz
pierwszy, od samego początku; po raz dru-
gi, powtórnie, ponownie”, nowsze (z zani-
kiem wygłosowej samogłoski) znów. Por.
cz. znova / znovu 'znowu, ponownie”, r. snó-
va, dial. iznóvu / iznóv / iznov 'znoww,
scs. iznova 'ts.. Psł. wyrażenie *jbze nova
'na nowo”, złożone z przyim. *jvze 'z'
(zob. z) i dop. pj rodzaju męskiego przym.
*nove 'nowy” (zob. nowy); -u w wyrazie
polskim pod wpływem częstej końcówki -u
w dop. pj.
znój od XV w. 'pot'. Ogsł.: cz. znoj, r. znoj,
ch./s. znój. Psł. *znojb 'pot', zapewne rzecz.
odczas. od psł. *zneti [< *znoi-tei] 'tlić się,
słabo się palić, żarzyć się” (por. cz. dial. zneć
"palić się”, r. dial. znet' / znejdt' / znit 'ledwie
się palić, tlić się; świecić, o rozżarzonym
metalu; palić się płomieniem”, znońt 'tlić się,
żarzyć się; jasno płonąć, rozżarzać się, roz-
grzewać się do czerwoności; wypalać węgiel
drzewny”, znoftsja 'tlić, żarzyć się, pachnieć
spalenizną; dymić się; w polskim czas.
niezachowany). W rzeczowniku pierwotny
rdzenny dyftong *oi zachowany przed sa-
mogłoską, w czasowniku przed spółgłoską
równie regularnie rozwinął się w *ć. Nazwa
potu jako czegoś palącego, piekącego, por.
r. dial. znoj 'płomień; skwar, gorąca para
w łaźni; czad, znójkij 'bardzo gorący, znoj-
ny; ostry (o mrozie, wietrze); bardzo zimny,
mroźny”; taką samą motywację ma syno-
nimiczny pot (zob.). — Od tego znojny;
znoić się.
zobaczyć od XVIII w. 'ujrzeć. Z przedr. z-
od przest. obaczyć (od XV w.) 'patrząc, za-
uważyć coś, zobaczyć, ujrzeć, spostrzec;
obejrzeć, zwiedzić; dowiedzieć się, przeko-
nać się o czymś, pojąć, zrozumieć” (o po-
chodzeniu zob. baczyć).
zorza od XV w. (stp. zorza / zarza, też wtór-
na postać rzaza) 'zjawisko świetlne wystę-
pujące na niebie przed wschodem i po za-
chodzie słońca”, dial. zorza / zarza I żorza
I żarza 'ts., też rzaza 'ts.; łuna, rzazy mn
*ostatnie blaski zachodzącego słońca”, kasz.
zofa / zota (wtórnie roza / fozó) 'zorza po-
zostać
ranna i wieczorna. Ogsł.: cz. zofe "zorza
poranna; blask, świt; jutrzenka”, ukr. zorją
(/ zarjd) 'gwiazda; zorza poranna i wieczor-
na, scs. zorja (/ zarja) 'zorza. Psł. *zora
I *zafa "zjawisko świetlne występujące na
niebie przed wschodem i po zachodzie słoń-
ca, zorza, świtanie, brzask”, od psł. *zbreti
"patrzeć, spoglądać (zob. spojrzeć) z przyr.
-ja i wymianą rdzennego *br > *or, por. po-
krewne lit. żara 'zorza (poranna lub wie-
czorna), czerwień na niebie; zorza polarna;
promień, Żariją 'żarzący się węgiel; żar”,
żereti, żćriu 'połyskiwać, lśnić, błyszczeć”,
stpr. sari ż żar”.
zostać zostanę od XIV w. 'pozostać'; z przedr.
pozostać; wielokr. zostawać, pozostawać. Por.
cz. zustat, -nu, stcz. zóstati 'zostać, pozo-
stać. Z przedr. z- (< psł. *ibz-, zob. z) od
czas. przedrostkowego daw. ostać 'zostać”
(zob. ostatek, ostatni, stać I).
zostawić od XIV w. 'nie wziąć, nie zabrać,
pozostawić; z przedr. pozostawić. Por. cz.
zustavit "zostawić, pozostawić”, Z przedr. z-
(< psł. *jbz-, zob. z) od czas. przedrostko-
wego daw. ostawić 'zostawić, pozostawić”
(o pochodzeniu zob. stawić).
zręczny od XVIII w. *zwinny, sprytny”, daw.
od XVI w. 'pomyślny”, kasz. zrąćni 'zgrabny,
sprytny, przebiegły”. Por. cz. zrućny, r. dial.
srućnyj, bg. srćen 'zręczny, sprytny”. Słow.
*soroćvn* 'zręczny, sprytny”, przym. od wy-
rażenia przyimkowego *se roky 'z rękami”
(zob. ręka), pierwotne znaczenie 'taki, który
zwinnie, sprytnie robi coś rękami”.
zrzeszyć od XIX w. 'połączyć ludzi w organi-
zację, związek”, kasz. zfeśćc / zdreśćc 'zwią-
zać; wielokr. zrzeszać. Z przedr. z- (< psł.
*sz-) od psł. *reśiti, "reśp wiązać” (kasz. fe-
śćc wiązać”, stp. od XIV w. tylko z przedr.
przyrzeszyć 'przyłączyć, oprzeć, wrzeszyć
*urzędowo wprowadzić w posiadanie, zob.
też rozgrzeszyć, cz. fesit "rozwiązywać,
r. reśit 'ts., scs. resiti rozwiązywać, uwal-
niać; rozstrzygać, decydować”); właściwe
większości języków słow. znaczenie 'rozwią-
zywać” jest wtórne, powstało w czas. przed-
rostkowych. Podstawowy czas. *reSiti ma
bliski odpowiednik w bałt.: lit. raisyti 'przy-
wiązywać, łot. raisit rozwiązywać, budo-
wa wskazuje na pierwotny czas. kauzat. (bez
745
zuchwały
motywacji na gruncie słow., ale por. lit. risti
wiązać) z przypuszczalnym pierwotnym
znaczeniem 'powodować, że coś jest skręco-
ne, związane, obwiązywać, przewiązywać,
od pie. *ureik- kręcić, wiązać” (do którego
należy też zapewne np. gr. rhoikós krzywy”).
Objaśnienie takie napotyka pewne trudno-
ści fonetyczne, oczekiwalibyśmy bowiem psł.
bezokol. tresiti [< *rois-i- < pie. *uroik-i-],
który dokładnie odpowiadałby lit. raiśyti,
łot. raisit; postać *re$iti, na którą wskazują
wszystkie języki słow., ma zatem wtórne *-5-,
zapewne przez analogię do formy 1. osoby
l. pj czasu teraźn. *resp [< *resjg < *rois-i-p
< *roik-i-0], z której regularne *-5- w takim
razie zostałoby uogólnione w całym para-
dygmacie, także w pozostałych formach
czasu teraźn. (np. w 3. osobie l. pj *re$itb za-
miast oczekiwanej frósitb).
zuch od XVIII w. 'człowiek odważny, śmiały,
dzielny, zaradny, energiczny”, nowsze 'czło-
nek harcerskiej drużyny dziecięcej. Wyłącz-
nie polskie (stąd zapożyczone cz. zuch, ukr.,
br., r. dial. zuch). Prawdopodobnie skróce-
nie przym. zuchwały (zob.). — Od tego zu-
chowaty — zuchowatość.
zuchwały od XV w. (stp. też zufały) 'nie li-
czący się z nikim i z niczym, zbyt pewny
siebie, arogancki, bezczelny, butny”, 'bardzo
odważny, zbyt śmiały, ryzykujący wiele; ry-
zykowny, brawurowy”, stp. 'zarozumiały,
pewny siebie, arogancki”, też 'zrozpaczony,
pozbawiony nadziei”. Por. dł. zuchwały |! zu-
fały, stcz. zufały (z polskiego ukr. zuchvdlyj
*zuchwały, bezczelny, br. zuchvdły 'ts.).
Z wcześniejszej postaci *zupwały, będącej
imiesłowem czasu przeszłego od czas. przed-
rostkowego fz-upwać, z przedr. z- (< psł.
*jbz-, zob. z) od *u-pwać > ufać "mieć na-
dzieję, być przekonanym, że na kimś można
polegać; spodziewać się spełnienia czegoś”,
por. stp. pwać 'ufać, mieć nadzieję” < psł.
*povati, *povajo być o czymś przekona-
nym, spodziewać się, mieć nadzieję” (zob.
ufać). Imiesłów *zupwały pierwotnie miał
znaczenie 'pełen nadziei, z czego 'pewny
siebie, butny, bezczelny. Forma zuchwały
< zufały < *zupwały, z hiperpoprawnym
chw w miejsce etymologicznie uzasadnio-
nego f (< *pv < *pov-), co związane z młp.
zupełny
zmianą chw > f (por. np. stp. chwała > fała).
— Od tego zuchwalec; zuchwalstwo; zu-
chwałość; rozzuchwalić; zob. też zuch.
zupełny od XV w. (stp. też zupełni) 'taki, któ-
remu nic nie brakuje, kompletny, cały”.
Z przedr. z- od stp. upełny 'zupełny, kom-
pletny”, por. cz. uplny 'zupełny, pełny, cały,
kompletny; całkowity, absolutny”, które od
pełny (zob.). — Od tego uzupełnić.
zwać zwę (daw. zowię) od XIV w. 'określać
nazwą, mianem, imieniem; dawać nazwę,
przezwisko” (dziś zwykle używany tylko
imiesłów bierny zwany), stp. zwać, zowię
wołać, wzywać; z przedr. nazwać od XV w.
*nadać nazwę”, stp. też "wezwać, wypowie-
dzieć czyjeś imię, przywołując go”, odezwać
się, pozwać, przezwać, wezwać (+ zawe-
zwać), wyzwać; wielokr. -zywać: z przedr.
np. nazywać, przezywać, wyzywać, wzywać.
Ogsł.: cz. zvdt, zvu (przest. zovu) 'zapraszać,
prosić; wzywać; nazywać r. zvat, zovu 'za-
praszać (głosem lub gestem), przywoływać;
nazywać, scs. zovati, zovg wołać, krzyczeć;
zapraszać; nazywać”. Psł. *zavati, *zov9 'wo-
łać, przywoływać” > 'przywoływać imie-
niem, nazywać, pokrewne z lit. Żaveti
*'oczarować, zaczarować, łot. zavćt 'czaro-
wać, zamawiać, stind. hdvatć woła, wzy-
wa”, awest. zawaiti 'ts., od pie. *g'au(2)-
wołać. — Od tego zew 'wezwanie'; od czas.
przedrostkowych odzew 'odezwanie się
w odpowiedzi na czyjeś wezwanie, 'umó-
wiona odpowiedź na hasło”; nazwa (dial. też
*imię'), odezwa od XIX w. 'proklamacja,
manifest” (por. cz. odezva 'oddźwięk, reak-
cja, odpowiedź”); nazwisko od XVI w. (daw.
i dial. też nazwa”), przezwisko od XV w.
(stp. "przydomek ”), wyzwisko.
zwiastować od XIV w. 'być zapowiedzią cze-
goś, zapowiadać, wróżyć, przest. 'oznaj-
miać, ogłaszać; ogłosić”, stp. 'przekazać wia-
domość, zapowiedzieć. Por. cz. zvestovat
"zwiastować, oznajmiać; oznajmić, ogłosić”.
Czas. odrzecz. z przedr. z- od wieść II (zob.).
— Od tego zwiastun 'ten, kto zwiastuje,
ogłasza, obwieszcza, przynosi wieść; ozna-
ka, zapowiedź, prognostyk, wróżba” (co do
budowy por. biegun, piastun, zdun), por.
ukr. vistun "przynoszący nowinę; zapo-
wiedź czegoś, co będzie, zwiastun”, dial.
746 zwitek
'przepowiadający przyszłość; poeta”, br. vja-
stun 'zwiastun”.
związek od XVII w. Por. cz. svazek 'pęczek,
wiązka; pęk; tom; związek”, ch. svćzak 'ze-
szyt, tom”. Słow. *szvęzok» 'to, co związane”,
nazwa rezultatu czynności od czas. przed-
rostkowego *sz-vęzati związać, p. związać
(o pochodzeniu zob. wiązać), z przyr. *-vk».
zwichnąć od XVII w. 'skręcić, wykręcić, wy-
bić ze stawu (np. palec, nogę)”, też wywich-
nąć od XVIII w. 'ts., daw. od XV w. wy-
winąć 'ts., od XVII w. zwinąć 'ts.. Por.
r. vyvichnut 'ts., dial. izvichnut 'ts.; zgiąć
jak kolano”, br. zvichnić 'zwichnąć”, ch./s.
izvinuti 'zwichnąć, skręcić. Z przedr. z-
(< psł. *jez-), wy- od nie poświadczonego
twichnąć < psł. *vichngti, czas. jednokr. od
psł. *vichati wykonywać szybkie koliste ru-
chy, wymachiwać, machać, kręcić czymś”
(zob. wikłać).
zwierciadło od XVII w. 'lustro”, daw. od XV w.
wierciadło I wiarciadło 'ts.. Ogsł.: cz. zrcadlo
"lustro, zwierciadło, r. zćrkało 'ts., scs.
zrecalo 'lustro. Psł. *zfkadlo > *zfcadlo
(z rozwojem *k > *c w rezultacie III palata-
lizacji) 'lustro', nazwa narzędzia z przyr.
*-dlo od psł. *zfkati > *zfcati 'patrzeć, spo-
glądać” (zob. zerkać). Pierwotne znaczenie
*to, za pomocą czego ogląda się (samego
siebie)”. W polskim oczekiwalibyśmy posta-
ci *ziercadło, przekształcanej pod wpływem
czas. wiercić (się). — Od tego odzwierciedlić
(rzadziej odzwierciadlić) 'odtworzyć coś,
przedstawić wiernie, uzewnętrznić, wyra-
zić, wielokr. odzwierciedlać, rzadziej od-
zwierciadlać.
zwierz od XIV w. 'zwierzę, stp. źwierz
/ źwirz wszystkie istoty żywe (z wyjątkiem
człowieka), w przeciwieństwie do roślin”,
wyjątkowo niezbiorowe 'zwierzę”. Ogsł.: cz.
zvef, r. zver, scs. zvćrw. Psł. *zvćrb 'zwierz,
zwierzę”, lit. źvćris 'zwierzę, łot. zvers 'ts.,
stpr. swirins (bier. mn) 'zwierzęta”, gr. thćr
'dzikie zwierzę”, łac. ferus 'dziki', wszystkie
od pie. *g'ućr- 'dzikie zwierzę. — Od tego
zwierzę — zwierzątko, zwierzęcy; zwierzyna
— zwierzyniec.
zwitek od XVI w. (daw. też switek) 'coś zwi-
niętego, skręconego”. Por. ch./s. svitak 'zwój,
rulon'. Słow. *sovitokn 'to, co zwinięte, skrę-
zwłaszcza
cone, od czas. przedrostkowego *so-viti
*zwinąć, skręcić” (zob. zwój), z przyr. *-skv.
zwłaszcza od XV w (stp. też zwłaszcze) part.
*'szczególnie, głównie, specjalnie, przede
wszystkim, tym bardziej. Zapożyczenie
z cz. zyldśte | zvlaśt 'szczególnie, niezwy-
kle; zwłaszcza, przede wszystkim, głównie;
oddzielnie, osobno; specjalnie”, por. słwń.
złdsti "zwłaszcza. Od psł. wyrażenia przy-
imkowego *jvz volsti *z posiadłości, włości”
(*oz 'z', zob. z, *volste "panowanie, władza;
własność, posiadłość”, zob. włość).
zwłoki mn od XVII w. 'ciało zmarłego”, ze-
włok 'ts., daw. zwłok / zewłok i zwłoka | ze-
włoka 'to, co z kogoś zwleczono, zdarto,
złupiono”. Por. ch./s. syldk 'skóra ściągnięta
z węża”. Rzecz. odczas. od psł. przedrostko-
wego *s2-vjkti, *so-velkg 'zwlec, ściągnąć”
(o pochodzeniu zob. wlec), pierwotne zna-
czenie 'to, co ściągnięto, zwleczono”.
zwolennik od XV w. 'człowiek popierają-
cy kogoś, oddany komuś, stp. 'stronnik';
z czeskiego stp. zwolennik / zwolenik 'osoba
wybrana, wybraniec, uczeń, wyznawca”. Od
stp. zwolić 'wyratować, ocalić; wyrazić zgo-
dę, przystać na coś, z czeskiego 'wybrać,
przeznaczyć na coś” (dziś tylko z przedr. do-
zwolić, pozwolić, przyzwolić, wyzwolić, ze-
zwolić), psł. *se-voliti "wyrazić swą wolę,
pozwolić, zezwolić, z przedr. *sz- (zob. z)
od psł. *voliti "wyrażać swoją wolę, wybie-
rać” (zob. woleć).
zwój zwoju od XIX w. 'coś zwiniętego”. Por.
ch./s. svój 'wir'. Słow. *sovojv 'to, co zwinię-
te”, rzecz. odczas. (nazwa rezultatu czynno-
ści) od psł. przedrostkowego *se-viti 'zwi-
nąć, skręcić” (od psł. *viti, *vojg [< *uei-]
'przez zwijanie nadawać czemuś okrągły,
owalny, kolisty kształt; wić, splatać; obra-
cać, zob. wić II), z właściwą archaicznym
rzecz. wymianą *i => *oj (z wcześniejszej
wymiany *ei > *oi). Zob. powój, rozwój, za-
wój, zwitek.
zwyciężyć od XV w. 'odnieść zwycięstwo,
stp. zwyciężyć / zwiciężyć 'pokonać przeciw-
nika w walce; dowieść czegoś, pokonać ko-
goś w sporze; pokonać sądownie'; z przedr.
przezwyciężyć; wielokr. zwyciężać, przezwy-
ciężać. W stp. także bez przedr. z-: wyciężyć
I wiciężyć "pokonać w walce. Por. cz. vite-
747
zwykły
zit zwyciężyć”, zvitezit zwyciężyć, odnieść
zwycięstwo”. Czas. odrzecz. od słow. (psł.*)
*vitędzv |< *vitęgv] bohater, zwycięzca”
(por. cz. vitez zwycięzca”, r. vitjaz” 'rycerz',
ch./s. vitez 'rycerz; bohater”, cs. vitęzb 'bo-
hater; p. witeż 'rycerz” jest pożyczką ze
wschsł.), zapewne zapożyczonego z germ.
*viking- (por. stisl. vikingr 'wiking”). W pol-
skim zmiana (z)wiciężyć > (zwyciężyć pod
wpływem czasowników z przedr. wy-, za-
pewne etymologia ludowa powiązała wyraz
z rodziną czas. ciążyć (daw. ciężyć). — Od
tego zwycięzca, zwycięski.
zwyczaj od XV w. 'powszechnie przyjęty,
uświęcony tradycją sposób postępowania,
obyczaj; właściwy komuś sposób postępo-
wania, przyzwyczajenie”, stp. też 'postępo-
wanie, sposób życia, 'obyczaj, który nabrał
mocy prawa, kasz. zvećaj 'zwyczaj, nawyk;
zwyczaj uświęcony tradycją. Płnsł.: słc.
zvyćaj, strus. XII w. sovyćai, r. dial. svyćaj
*zwyczaj”. Psł. dial. *sovyćajv [< *sovyk-ćje]
*'przyzwyczajenie, zwyczaj; od psł. czas.
przedrostkowego *se-vykngti 'przywyknąć,
przyzwyczaić się do czegoś; nabrać wpra-
wy, nauczyć się czegoś” (por. stp. od XV w.
zwyknąć 'mieć zwyczaj; poznać coś, na-
uczyć się czegoś”, dziś zwyknąć 'mieć coś
w zwyczaju, używane tylko w czasie prze-
szłym + bezokol., np. zwykł mówić, cz. zvyk-
nout 'przyzwyczaić się; przywyknąć, ch./s.
sviknuti 'przywyknąć, przyzwyczaić się;
o podstawowym psł. *vykngti 'zaczynać się
przyzwyczajać, nabierać przyzwyczajenia,
nawyku, wprawy, uczyć się czegoś” zob. na-
wyknąć), z przyr. *-ćjv (por. pokrewne oby-
czaj). — Od tego zwyczajny; odzwyczaić
*spowodować pozbycie się przyzwyczajenia,
nałogu, nawyku, oduczyć; przyzwyczaić;
od wyrażenia przyimkowego nad zwyczaj:
zrośnięte nadzwyczaj — nadzwyczajny.
zwykły od XV w. 'zgodny z przeciętną nor-
mą, ze zwyczajem, powszedni, pospolity”,
'prosty, przeciętny”, 'zwyczajny”; przysł. zwy-
kle 'przeważnie, zazwyczaj, zawsze, stale;
zwyczajnie, daw. 'nie dziw, nic dziwnego”.
Por. cz. zvykły 'przywykły, przyzwyczajony”,
r. daw. svykłyj 'przyzwyczajony, oswojony”.
Uprzymiotnikowiony psł. imiesłów *sovykle
od psł. czas. przedrostkowego *se-vykngti
zydel
"przywyknąć, przyzwyczaić się do czegoś,
nabrać wprawy, nauczyć się czegoś” (zob.
zwyczaj), z przedr. *s- od psł. *vyknoti 'za-
czynać się przyzwyczajać, nabierać przy-
zwyczajenia, nawyku, wprawy, uczyć się
czegoś” (zob. nawyknąć).
zydel od XV w. (stp. też zedel i zydla / zedla)
*sprzęt do siedzenia”. Por. cz. żidle ż 'krzes-
ło”. Zapożyczenie ze śrwniem. sidel(e) 'sprzęt
do siedzenia, stołek”, które zostało przejęte
z łac. sedile 'siedzenie; krzesło, stołek, ław-
ka” (od łac. sedere 'siedzieć”, zob. siedzieć).
zyskać od XIV w. 'pozyskać, uzyskać, osiąg-
nąć”, stp. 'objąć coś w posiadanie, posiąść
coś, uzyskać, 'przynieść dochód, zysk”,
"osiągnąć coś, zdobyć, pozyskać (także
w walce, mocą wyroku sądowego)”, kasz.
ziskac | zyskac 'osiągnąć zysk, zarobić, sko-
rzystać ; z przedr. odzyskać, pozyskać, uzys-
kać, wyzyskać; wielokr. zyskiwać, z przedr.
odzyskiwać, pozyskiwać, uzyskiwać, wyzyski-
wać. Ogsł.: cz. ziskat "pozyskać, zjednać;
uzyskać, zdobyć, słc. ziskat 'ts., r. książk.
izyskdt "znaleźć, odzyskać”, scs. iziskati 'po-
zyskać. Psł. *jvz-iskati "wyszukać coś, po-
zyskać bądź odzyskać, odnaleźć coś przez
szukanie, poszukiwanie, z przedr. *jvz-
(zob. z) od psł. *jeskati 'szukać” (zob. iskać).
748
źdźbło
— Od tego zysk (stp. od XV w. 'korzyść, po-
żytek, 'dochód, zarobek”, "mienie przysą-
dzone w postępowaniu sądowym, kasz. zisk
I zyćsk "zysk, korzyść”); od czas. przedrost-
kowych odzysk, uzysk, wyzysk.
zzuć i zezuć od XV w. 'zdjąć, ściągnąć
obuwie”, z przedr. z(e)- od stp. XV w. zuć
*ts., XIV-XV w. zuć się 'zdjąć z siebie
obuwie. Ogsł.: cz. zout, zuji 'zdjąć buty”,
r. dial. izut 'zdjąć obuwie”, scs. izuti, izujo
*ts.. Psł. *jvz-uti 'zdjąć obuwie”, z przedr.
*jvz- (zob. z) od nie zachowanego samo-
dzielnie psł. futi 'nakładać obuwie, odzież”
(zob. obuć, wzuć, wyzuć).
zżymać się 'obruszać się, oburzać się na
kogoś, reagować gniewnie, niecierpliwie,
wzdragać się, stp. XV w. zdżymanie czy
żdżymanie 'ucisk, utrapienie, cierpienie,
udręka. Por. cz. źdimat *wyżymać”. Psł.
czas. przedrostkowy *jvz-Żimati *wygnia-
tać, wyciskać”, z przedr. *jvz- (zob. z) od psł.
*żimati (por. p. wy-żymać), czas. wielokr. od
psł. *żęti, *Żvmo 'gnieść, cisnąć, ugniatać,
wygniatać, wyciskać” (zob. wyżąć). Zapew-
ne związane z fizycznym objawem oburze-
nia, zniecierpliwienia w postaci np. zaciska-
nia pięści, marszczenia brwi czy grymasów
twarzy.
e
Z.
źdźbło od XIV w. 'łodyga roślin trawiastych,
słoma, pęd, trawa”, przen. 'drobna cząstecz-
ka, okruch, kawałek, odrobina”, rzadko też
ździebło od XVII w., stp. od XIV w. śćbło
I ściebło I źdbło I źbło, w XVI w. też dźbło
I zdbło I zblo, dial. źdźbło / ździebło / źbło,
kasz. stebło / zdebło; zdr. ździebełko, pot.
ździebko (< ździebłko), też w znaczeniu 'tro-
chę, troszkę, odrobinę, nieco, cokolwiek”.
Ogsł.: cz. steblo / styblo *źdźbło”, dial. też
zblo, stcz. stblo, ukr. stebló, słwń. stćblo
I stablo *źdźbło”, "pień drzewa”. Psł. *stvblo
*pionowa nośna część rośliny, łodyga, pień”.
Najbliższe pod względem budowy odpo-
wiedniki: lit. dial. stibliai m mn 'gołe gałę-
zie, stibilas (/ stibiras) łodyga, głąb”, poza
tym pokrewne łot. stibis sucha gałąź”, sti-
ba 'pałka, pręt, lit. stibis "penis, stind.
stibhi- m 'pęczek, wiązka” (por. też z innym
wokalizmem rdzennym lit. stiebas 'słup,
maszt, drzewce; pień; łodyga, łac. tibia
'goleń; piszczałka, flet). Od pie. *stib'"-
I *steb'»- 'drąg, żerdź; sztywny. Wyraz
słow. utworzono za pomocą przyr. *-lo (nie
można wykluczyć, że jest to urzeczowniko-
wiony pierwotny przym. rodzaju nijakiego).
źrebię
Najstarsza regularna polska postać śćbło
ulegała przeobrażeniom w rezultacie zmian
fonetycznych grupy spółgłoskowej śćbł (np.
upodobnienie pod względem dźwięczności
śćbł > źdźbł) bądź wtórnego rozbicia grupy
przez -e- (przez analogię do form z regular-
ną wokalizacją półsamogłoski rdzennej, np.
dop. mn *stvble > ściebeł > ździebeł, zdr.
*stobloko > ściebłko > ździebłko).
źrebię źrebięcia od XIV w. (stp. też źrzebię
I rziebię I jrzebię) "młode konia”, w stp. też
"młody osiołek”, dial. źrzebię / źrebię / źrebię
I r-ziebię, kasz. zgrebą I zdrebą, -eca; zdr.
źrebiątko. Ogsł.: cz. hribe, -ete, słc. źriebd,
-dta, r. dial. żerebjd (w języku liter. wtórna
postać źerebónok), scs. źrebę, Źrebęte. Psł.
*Żerbę, *Żerbęte "młode konia (i innych zwie-
rząt nieparzystokopytnych)”, pokrewne z gr.
brephos 'zarodek; młode zwierzęcia; nowo
narodzone dziecko, niemowlę”, stind. gdr-
bha- 'płód, młode zwierzęcia”, od pie. *g'erb*-
(/ *g'reb*-) "płód; młode zwierzęcia; dziec-
ko”, z psł. przyr. *-ę, *-gte tworzącym nazwy
młodych istot. W słow. zawężenie znaczenia
"młode zwierzęcia” > 'młode zwierząt nie-
parzystokopytnych, zwłaszcza konia. Pier-
wotna polska postać źrzebię > źrzebię > źre-
bię (z rozwojem fonetycznym źł > źr > źn).
— Od tego źrebak, źrebiec, źrebica; źrebić
się, źrebna.
źrenica od XIV w. (stp. też źrzenica), dial.
np. źrenica / zrenica / źrynia I zdrzenica
I dr-zenica. Por. słc. zrenica, stwń. zrenica
*ts.. Prawdopodobnie przekształcenie psł.
*zenica 'źrenica” (por. w tym znaczeniu cz.
zenice ż, r. zenica, scs. zćnica), w którym
749
żachnąć się
można się dopatrywać pierwotnego zdr. od
hipotetycznego psł. *zćna '*źrenica” (por. br.
dial. zóna 'źrenica, zćnka 'ts., zćnki mn
"źrenice; oczy”, ukr. dial. zfn'ky mn 'Źreni-
ce), r. dial. zćny mn 'oczy”, zenó 'oko; gałka
oczna; odkryte miejsce, gdzie piecze słoń-
ce, zóćnki | zenki mn źrenice”), przypusz-
czalnie derywatu od psł. *zvjati, *zejp
"otwierać się, rozwierać się, stać otworem”
(zob. ziać), z przyr. *-na. Wtórna polska po-
stać źrenica (i odpowiadające jej formy słow.)
powstała przez skojarzenie z psł. *zvreti 'pa-
trzeć”, p. -źrzeć (zob. spojrzeć, ujrzeć).
źródło od XV w. (stp. też źrzódło / rziódło
I jrzódło) 'naturalny wypływ wody podziem-
nej na powierzchnię”, stp. też 'zbiornik wo-
dy podskórnej, żyła wodna”, dial. np. zródło
I źrzódło I źródło | zdrzódło | rzódło / r-ziód-
ło, kasz. zdródło / zródło | zródło | rźodło
I ródło 'źródło”. Ogsł.: cz. zridlo źródło”, stcz.
zfiedlo | źriedlo "wylot naczynia; otwór pie-
ca; otwór, z którego wypływa źródło”, r. dial.
źćrćlo 'otwór w czymś, ujście”, też źródło”,
ch./s. źdrijelo 'gardziel, przełyk; paszcza;
wąwóz; przepaść, czeluść, otchłań; wylot (np.
komina). Psł. *żerdlo 'gardziel” > 'ujście
czegoś (np. rzeki), wylot; otwór w czymś
(np. w ziemi)”, pierwotna nazwa narzędzia
z przyr. *-dlo od psł. *żerti, *źvrg 'pożerać,
pochłaniać” (zob. żreć); na części obszaru
słow. powstało (może już w epoce psł.)
wtórne znaczenie 'otwór w ziemi, z którego
wypływa woda, źródło”. Oczekiwana polska
postać *żrzódło uległa przekształceniom
w wyniku rozwoju grupy spółgłoskowej *ź+
> źr / zł > źr/ zr (i dalej, np. jr).
Z
żaba od XV w. 'płaz Rana esculenta, w gwa-
rach często na oznaczenie różnych chorób;
zdr. żabka. Ogsł.: cz. żaba, r. żaba, scs. ża-
ba / źeba. Psł. *żaba |< *geba] 'żaba, po-
krewne ze stpr. gabawo 'żaba, stang. cwab
*ts., śrwniem. quappe 'kijanka” (dziś niem.
Quappe 'ts.') i, może, z łac. biifó, biifónis 'ro-
pucha z pie. *g*eb'a żaba”. — Od tego żabi.
żachnąć się od XIX w. 'oburzyć się, obruszyć
się, wzdrygnąć się, niedok. żachać się.
żaden
W związku ze stp. od XV w. urzasnąć 'wy-
wołać przerażenie, trwogę, napełnić lę-
kiem”, urzasnąć się przerazić się, odczuć
trwogę, zdrętwieć ze strachu”, zrzasnąć 'na-
pełnić lękiem, przerażeniem, przestraszyć”,
z(d)rzasnąć się, zrzosnąć się 'zatrwożyć się,
przerazić się, u Knapskiego przerzasnąć się
*przelęknąć się, przerazić się, przestraszyć
się”, kasz. np. prerasnoc są przestraszyć się”,
ufasngc są 'ts. (w formach stp. i kasz. od-
podobnienie spółgłosek ż - s > + - s). Ogsł.:
cz. Żasnout dziwić się, zdumiewać się”, uża-
snout 'zdumieć się, osłupieć”, dial. ofasnót
se "przestraszyć się”, r. użasnut(sja) 'przera-
zić (się), przejąć (się) grozą”, ch./s. użdsnuti
(se) "przerazić się, por. scs. użase 'strach,
przestrach”, cs. żasati / żasiti 'straszyć”. Psł.
*Żasnoti [< *ges-] 'przestraszyć, przerazić,
zatrwożyć, bez pewnej etymologii: najbar-
dziej prawdopodobne wydaje się łączenie
z psł. *gasiti powodować, że coś gaśnie”, lit.
gesti 'gasnąć (< pie. *g'es- 'gasnąć”), poza
tym zestawiano z lit. gdsti 'straszyć , gdstas
*strach” bądź z goc. us-geisnan 'przestraszyć
się. W p. żachać, żachnąć wtórne -ch- za-
pewne przez analogię do czas. typu kochać,
machać.
żaden 'ani jeden', stp. od XIV w. żadni / żad-
ny i żądni / żądny 'ani jeden, ani jakikol-
wiek”; też stp. XIV-XVI w. niżadny *żaden,
nijaki, ani jeden”, w XV w. niżądny 'żaden,
nijaki, ani jeden”. Płnsł.: dł. żeden, gł. żadyn,
cz. Żddny, słc. żiaden i Żiadny, r. dial. źdd-
nyj, ukr. żódnyj / Żżddnyj, br. żódny, dial.
żódny 'żaden, ani jeden” (prawdopodobne
są jednak zapożyczenia międzysłowiańskie).
Bez pewnej etymologii. Możliwe jest wy-
prowadzanie z prapostaci *ni-Że-edvne 'ani
jeden”, złożonej z psł. przecz. *ni (zob. ni),
z part. wzmacniającej *Że (zob. -że), wsta-
wionej między przeczenie i wyraz głów-
ny, oraz z liczeb. *(j)edvne 'jeden'" (zob. je-
den); w wyrazie doszło do ściągnięcia sa-
mogłosek i zmian głosowych: *ni-Że-edvnt
> *niżedvne > "niżedvne > *niżadbnev. W ta-
kim razie pierwotna byłaby postać niżadny
(por. też stcz. niżadny i iżddny), z wtórną
utratą przeczenia (do czego mogło dojść
z powodu braku opozycji znaczeniowej mię-
dzy postaciami bez przeczenia i z przecze-
750
żagiew
niem). Według innej wersji etymologicznej,
z pierwotnego *żędon», przym. od psł. *żę-
dati 'pragnąć czegoś” (byłby to zatem ten
sam wyraz co p. żądny 'gorąco, namiętnie
czegoś pragnący, spragniony, chciwy”), zna-
czenie 'ani jeden” miałoby się rozwinąć
w zdaniach zaprzeczonych typu nie było
tam żądnego ('upragnionego, oczekiwane-
go”) człowieka, zinterpretowanych jako 'ni-
kogo, ani jednego”. Za takim objaśnieniem
przemawia stp. żądny (niżądny) z samo-
głoską nosową; byłyby to rodzime postacie,
natomiast zwycięska postać żaden zawdzię-
czałaby -a- fonetycznemu oddziaływaniu
czeskiemu (gdzie rdzenne -d- < psł. *ę).
żagiel od XVI w. 'płat mocnej tkaniny po-
zwalający wyzyskać energię wiatru do na-
pędu statku”; żeglować od 1500 r. (daw. też
żaglować) 'płynąć statkiem”. Zapożyczenia
ze śrwniem. sćgel / sigel *żagiel', niem. Segel
'ts., śrwniem. sigelen "żeglować, płynąć
statkiem”, niem. segeln 'żeglować, płynąć;
szybować. — Od tego żaglowy —> Żaglo-
wiec, żaglówka; żeglarz od XV w.; żegluga
'podróżowanie drogą wodną, nawigacja”.
żagiew żagwi od XV w. (daw. żagiew) 'płoną-
cy kawał drewna, głownia”, 'huba drzewna,
grzyb Polyporus', stp. 'to, co służy do krze-
sania czy wzniecania ognia, próchno, hub-
ka, może też zarzewie, żarzący się popiół
czy węgiel; płonąca głownia służąca do
oświetlania czy do przenoszenia ognia,
dial. 'hubka w krzesiwie'.. Por. gł. żahow m
*hubka, żagiew” (i żaka 'ts., 'zakalec; zgaga;
bejca”), ukr. dial. żahvć 'hubka, br. dial.
żdhva 'grzyb Piptoperus; hubka”. Psł. dial.
*żagy, *żagove, bier. *Żagovb 'to, co służy
do palenia, zapalania, wzniecania ognia,
z przyr. *-y, *wv- [< *-u-] od psł. *żagati
[< *żegati] 'palić, spalać” (por. np. gł. żahać
*smalić, palić”, cz. żóhat 'palić, r. dial. żagót
*spalać”), będącego czas. wielokr. od psł.
*żegti palić” (zob. zgliszcze, żgać), z regu-
larnym wzdłużeniem samogłoski rdzennej
*e — *e; co do budowy por. np. p. mątew
*rosochate drewienko do mieszania płynów,
psł. *moty, *motove 'to, co służy do mące-
nia, mieszania (płynów), od psł. *motiti
"mieszać, bełtać, wprowadzać zamieszanie”
(zob. mącić).
żal 751
żal od XIV w. 'uczucie smutku”, "wyrzuty su-
mienia, skrucha”, 'uraza, pretensja, żale mn
*skargi, narzekanie, lament”, stp. żal *zło,
przykrość, krzywda. Ogsł.: cz. żal *żal,
zmartwienie, ból, smutek, żel 'szkoda,
r. Żal 'żal, szkoda”, scs. Żal» 'grób', cs. Żalb
mne żałuję”. Psł. *żalv |< *gel-i-] cierpienie,
ból, żal”, pokrewne z lit. gćla 'ból, darcie, ła-
manie; gorycz, żal, gćlti 'żądlić; boleć,
strzykać, łamać, łot. dzelt 'kłuć, szczypać”,
stwniem. quelan 'cierpieć, odczuwać ból,
niem. Qual "męka, męczarnia; utrapienie;
udręka”, gr. belóne 'grot, igła, orm. kełem
"męczę, od pie. pierwiastka *grel- *kłuć;
kłujący ból.
żalić się od XV w. 'skarżyć się, narzekać,
użalać się', stp. boleć; użalać się”; z przedr.
rozżalić się, użalić się, wyżalić się, daw. za-
żalić "napełnić żalem, rozżalić, zażalić się
*rozżalić się, rozgoryczyć się” (dziś rzecz.
odsłowny zażalenie 'skarga na kogoś”, daw.
*żal, pretensja); wielokr. -żalać się: z przedr.
użalać się, wyżalać się. Ogsł.: cz. żelet *żało-
wać”, r. żalćt 'żałować, litować się, scs. Żali-
ti "być smutnym, lamentować, ch./s. źdliti
*czuć żal, żałować, opłakiwać; ubolewać,
współczuć; odczuwać skruchę, żałować (za
grzechy); skąpić czegoś”, Źaliti se 'skarżyć
się, użalać się; wnosić skargę. Psł. *żaliti
*odczuwać żal, *żaliti sę *żalić się, skarżyć
się”, *Żaleti 'żałować”, czas. odrzecz. od psł.
*Żalv 'cierpienie, ból, żal” (zob. żal).
żałoba od XIV w. *żal, smutek po śmierci
kogoś bliskiego”, stp. 'narzekanie, skarga,
pretensja, zarzut, 'oskarżenie, pozwanie,
roszczenie wniesione do sądu”, 'sprawa są-
dowa, spór sądowy”. Por. cz. żaloba 'skarga,
oskarżenie”, r. Żdloba 'skarga, zażalenie; na-
rzekanie”. Psł. *żaloba 'narzekanie, żalenie
się, zażalenie, skarga, od psł. *Żalb 'cier-
pienie, ból, żal” (por. też dł. żal 'cierpienie,
ból”, wskazujące na prapostać *żŻale), rzecz.
abstr. z przyr. *oba. — Od tego żałobny
(stp. XVI-XVII w. 'oskarżycielski, oskarżają-
cy, w XVII w. 'bolesny, żałosny, żałujący )
— żałobnik (stp. XVI w. 'oskarżyciel'), ża-
łobnica (stp. XVI-XVII w. 'list oskarżyciel-
ski, skarga pisemna, oskarżenie pisemne”).
żałość ż od XIV w. 'przejmujący smutek, żar,
stp. 'ból, zmartwienie, smutek, utrapienie,
żar
cierpienie”, *żal (za grzechy), skrucha, 'współ-
czucie, miłosierdzie”, narzekanie, jęki, płacz”,
'smutna wiadomość, 'krzywda, zło”, 'uciąż-
liwość, przykre położenie”. Ogsł.: cz. żalost
*zmartwienie, ból, smutek”, r. źdlost 'litość,
współczucie, smutek”, scs. Żaloste 'gorliwość,
zapał, ch./s. żalost 'smutek, żal, żałoba”.
Psł. *Żaloste 'smutek, zmartwienie”, rzecz.
abstr. z przyr. *-oste od psł. *Żalb 'cierpie-
nie, ból, żal” (zob. żal). — Od tego żałosny
(stp. XV w. źałosny / żałostny "wyrażający
smutek, pełen bólu, smutku, żalu; dokuczli-
wy; zaniepokojony, zatroskany”, w XVI w.
żałościen 'frasobliwy, zmartwiony”).
żałować od XIV w. 'odczuwać żal, smutek,
przykrość z jakiegoś powodu, 'odczuwać
skruchę, żal, wyrzucać coś sobie, 'współ-
czuć, litować się, "ograniczać wydatki, da-
wać coś niechętnie, skąpić”, stp. 'oskarżać,
skarżyć, "płakać, smucić się, żałować się
*skarżyć się, uskarżać się, użalać się”; z przedr.
odżałować, pożałować. Ogsł.: cz. żalovat
"skarżyć się; oskarżać”, stcz. Żalovati także
*narzekać”, strus. żalovati 'okazywać miłość”,
r. żalovat 'być życzliwym, szanować; obda-
rzać, nagradzać; odwiedzać, bywać, Żdlo-
vatsja 'narzekać, żalić się, utyskiwać, scs.
Żalovati *smucić się, ch./s. żalovati 'żało-
wać; płakać, opłakiwać; współczuć”. Psł.
*żalovati "odczuwać żal”, żalovati sę 'żalić
się, skarżyć się), czas. odrzecz. od psł. *Żalb
'cierpienie, ból, żal” (zob. żal).
żar od XV w. 'rozżarzone węgle, 'jakakol-
wiek substancja rozpalona do czerwoności,
do białości, paląca się bez płomienia, 'wy-
soka temperatura, gorąco, upał; gorączka,
wypieki, 'ogień namiętności, gwałtowność
uczuć; zapał”, daw. XVII-XVIII w. *żarzenie
się, zarzewie, węgle rozpalone”, dial. 'żarzą-
cy się popiół”, stp. XIV w. żary mn miejsce
po wypalonym lesie, teren wypalony”, kasz.
Żdr, Żaru 'spiekota, gorąco”. Ogsł.: cz. źdr
"wielkie gorąco, upał, 'ogień, pożar, pło-
mień, 'silna zorza, mocny blask”, 'rumie-
niec, 'gorące uczucie; namiętność, r. żar
*wielkie gorąco, wysoka temperatura; upał,
skwar”, *żarzące się węgle w piecu”, 'gorącz-
ka, 'zapał, werwa, ch./s. Żar *żar (ognia);
rozżarzone węgle; upał, skwar”, 'zapał, pa-
sja”. Psł. *Żare *żarzenie się, palenie się bez
żarłok
płomieni” > 'coś rozżarzonego, węgle palące
się bez płomieni; wysoka temperatura, go-
rąco”', rzecz. odczas. (pierwotnie nazwa czyn-
ności, wtórnie skonkretyzowana) od psł.
*Żariti powodować, że coś się pali, płonie,
rozżarza” (zob. żarzyć).
żarłok od XV w. 'obżartuch”, stp. żarłok (wy-
jątkowo żarłak) 'obżartuch”, "pijak, opilec”,
*obżartuch i pijak”, kasz. Żarłok / żarłoy
*żarłok; pijak”. Od p. żarł < psł. *żfle, imie-
słowu czasu przeszłego od p. źreć, psł. *Żer-
ti, *Żorg (zob. Źreć), z przyr. -ok (por. tłu-
mok, widok, zob. też świadek). — Od tego
Żarłoczny — żarłoczność.
żarna mn od XVI w. 'urządzenie do mielenia
ziarna”, stp. XV w. żarny mn 'prasa do wy-
ciskania wina, oleju, żarnów 'kamień żarno-
wy, młyński”, 'żarna”, 'prasa do wina, oleju”.
Ogsł.: cz. Żernov 'kamień młyński”, daw. 'żar-
na” r. Żćrnov *żarna, scs. Źrbny, Źrbnove mn
*ts., ch./s. Żfvanj 'ts.. Psł. *żfny, *żfnove
*ręczny młynek, żarna; kamień żarnowy”,
pokrewne ze stpr. girnoywis 'żarna, lit. gir-
na *kamień młyński; żarna”, łot. dzifnus 'żar-
na, goc. -qairnus ż [< *g'eranu-] 'ts., stisl.
kvern ż [< *g'erna] 'ts., ang. quern 'ts., orm.
erkan *żarna, wszystkie od pie. *g'f-nii- bądź
*g'rauó(n)- kamień żarnowy, żarna, utwo-
rzonych od pie. pierwiastka *gter- 'ciężki”.
żartować od XVII w.; z przedr. zażartować;
żart. Por. gł. Żortować, Żort, cz. Żertovat (stcz.
Żertovati też okłamywać, oszukiwać, zwo-
dzić”), Żert. Czas. zapożyczony ze śrwniem.
serten 'żartować, oszukiwać, zwodzić, na
rzeczownik, który wygląda na derywat od-
czas., oddziałało zapewne śrwniem. scherz
*żart”, niem. Scherz 'ts..
żarzyć od XVII w. (od XVI w. z przedr. roz-
żarzyć) 'poddawać działaniu wysokiej tem-
peratury, powodować, że coś jest rozżarzo-
ne”, daw. XVII-XVIII w. 'czerwienić, rumie-
nić się (o twarzy)”, dziś żarzyć się 'palić się
bez płomienia, świecąc jasnym blaskiem;
świecić, błyszczeć, lśnić; odbijać od tła jas-
krawą, czerwoną barwą”; z przedr. rozżarzyć.
Ogsł.: cz. żdrit "palić, wypalać”, słc. Żiarit
*promieniować, jaśnieć, świecić; opiekać,
piec na ogniu, r. żarit smażyć, piec; palić,
prażyć; wypalać, suszyć, ch./s. Żdriti 'żarzyć,
rozżarzać; piec, palić. Psł. *żariti [< *ger-],
752
żądać
*żaro "powodować, że coś się pali, płonie,
rozżarza”, czas. kauzat. od psł. *goreti palić
się, płonąć” (zob. gorzeć), od pie. *g*'er- 'go-
rący, ciepły”. — Od tego żarliwy 'namiętny,
zapalony, gorliwy”, daw. 'gorący”, burzliwy,
wzburzony, kotłujący się” (por. cz. Żdrlivy
*zazdrosny, słc. Żiarlivy 'zazdrosny, zawist-
ny”) —> żarliwość (w XVI w. 'gniew, wściek-
łość”); żarówka. Zob. Żar.
żąć żnę od XIV w. 'Ścinać sierpem zboże, tra-
wę; z przedr. zżąć. Ogsł.: cz. Żit / źżnout, Żnu
*żąć, kosić, stcz. Żieti, nu / źńu, r. żat, źnu,
scs. Żęti, Żońg. Psł. *żęti, *Żeng 'ciąć, ścinać
rośliny (zwłaszcza trawę, zboże) ostrym na-
rzędziem, sierpem', pokrewne z lit. ginti,
ginu 'bronić; zabraniać, zakazywać”, gińti,
genu 'wypędzać, gonić, gnać, gr. theinó 'bi-
ję”, stind. hdnti *bije', het. kuenmi 'biję. Od
pie. *g'*en- *bić” (zob. gnać); w słow. in-
nowacja semantyczna: z pierwotnego 'bić,
uderzać, kłuć” (por. żądło) powstało spe-
cjalne znaczenie 'bić, uderzać ostrym na-
rzędziem (np. w rodzaju maczety) w rośli-
ny, by je ściąć” > 'ciąć, ścinać rośliny
(zwłaszcza trawę, zboże) ostrym sierpem'.
Zob. żądło, żniwo.
żądać od XIV w. (stp. żędać) 'ostro domagać
się czegoś, usilnie dopominać się, wymagać”,
stp. 'pragnąć, bardzo chcieć czegoś, tęsknić
za czymś, 'zwracać się z prośbą, prosić,
upraszać, 'domagać się (zwykle przed są-
dem), rościć sobie do czegoś prawo”, daw.
XVI-XVII w. 'chcieć, życzyć; z przedr. po-
żądać, zażądać. Ogsł.: cz. żódat 'żądać, do-
magać się; prosić; wymagać, ukr. żaddty 'ży-
czyć sobie, żądać; pragnąć, pożądać; łaknąć,
scs. żędati, żężdo "mieć pragnienie, prag-
nąć, tęsknić za czymś”. Psł. *żędati 'pragnąć
czegoś, pokrewne z lit. gedduti 'życzyć so-
bie, chcieć czegoś, tęsknić za czymś”, gedćti
"być w żałobie, pogrążać się w żalu, pasi-
gesti, pasigendu 'spostrzegać brak czegoś”,
stirl. guidim 'proszę, gr. potheó, pothć 'tęsk-
nię, odczuwam brak”, 'brak czegoś, tęskno-
ta za czymś, pragnienie, stpers. jadiyamiy
"proszę, od pie. *g*'ed"- "prosić, pragnąć”.
Samogłoska nosowa była pierwotnie właści-
wa tylko formom czasu teraźn. z infiksem
nosowym *ge-n-d- (psł. *żędy = lit. -gendu
w pasigendu), wtórnie została uogólniona
żądło
w całej odmianie czasownika. — Od tego
żądny. Zob. żądza, żaden.
żądło od 1400 r. 'narząd kłujący niektórych
owadów, skorpionów”, stp. też 'coś ostro za-
kończonego, kolec, cierń. Ogsł.: cz. dial.
żadło, r. żdlo, scs. żęlo, stwń. żćlo. Psł. *żędlo
*'coś ostro zakończonego, kłującego, kolec,
cierń, narząd kłujący owadów”, nazwa na-
rzędzia z przyr. *-dlo od psł. *żęti, *Żeng
we wcześniejszym znaczeniu 'bić, uderzać,
kłuć” (zob. żąć), dokładny odpowiednik: lit.
gińklas 'broń, oręż” (: ginti bronić”). — Od
tego żądlić, użądlić.
żądza od XIV w. 'usilne, gorące pragnienie
czegoś, chęć, życzenie”, 'pożądanie cielesne,
zmysłowe”, stp. też "wyrażone słowami prag-
nienie, prośba”, chciwość”, 'gorliwość, 'mi-
łość, gorące przywiązanie”, 'przedmiot prag-
nień, 'zamiar, zamysł, intencja, dial. 'wy-
jątkowy apetyt na jakąś potrawę”. Ogsł.: stcz.
Żieze 'pragnienie” (dziś cz. Żizen, -zne ż
"pragnienie; żądza”), strus. żaża 'pragnienie”,
scs. żężda 'pragnienie”, ch./s. żóda 'pragnie-
nie”. Psł. *żęda [< *żęd-ja] 'pragnienie', pier-
wotna nazwa czynności z przyr. *-ja od psł.
*żędati "pragnąć (zob. żądać).
żbik od XVI w. 'drapieżnik z rodziny kotów,
żyjący w górskich lasach, Felis silvestris',
stp. XV w. sbik czy zbik / stbik / zdbik 'żbik”,
daw. zdbik 'ts., dial. żbik 'chłopak swawol-
ny, dziki, rozbudzony seksualnie; starsza
postać (bez przyr. -ik): stp. XV w. zdeb / steb
I step *żbik”, daw. zdeb, zdbia 'ts., dial. zdeb
*kot; kot bardzo śmiały, zuchwały i odważ-
ny, 'człowiek posępny, ponury; próżniak,
skąpiec, samolub”. Por. cs. stoble / steplb
I steblo 'dziki kot. Szczątkowo zachowane
psł. *stobv [< *stob-jo < *stib-io-] dziki kot,
żbik”, zapewne pokrewne z łot. stibis 'sucha
gałąź”, stiba "pałka, pręt”, lit. stibis "penis,
stind. stibhi- m 'pęczek, wiązka”, łac. stipula
*żdźbło” (por. też z innym wokalizmem
rdzennym lit. stfebas 'słup, maszt, drzewce;
pień; łodyga”, łac. tibia 'goleń; piszczałka,
flet”), od pie. *stib"- / *steb"- 'drąg, żerdź;
sztywny” (zob. źdźbło). Nazwa dzikiego ko-
ta związana prawdopodobnie z właściwym
mu ustawicznym wspinaniem się po pniach,
gałęziach.
753
żelazo
że sp. od XIV w. 'iż,, stp. jiż(e), jaż(e), jeż(e)
*który”. Ogsł.: cz. że, stcz. że "ponieważ; by,
gdyby”, jeże / jeż 'co, który”, sp. 'co, kiedy”,
strus. jeże 'jaki, który; co”, sp. 'jeśli; co; żeby,
dlatego żeby”, ch./s. jer [< *jeże] ponieważ”.
Psł. *jvże, *jaże, *jeże 'który”, o pochodzeniu
zob. iż. Postać że z psł. formy rodzaju męs-
kiego *jvże, z zanikiem *jv- jak np. w gra, skra
(zob.)— Od tego żeby (o -by zob. by, aby).
-że, -ż od XIV w. part. wzmacniająca, pod-
kreślająca. Ogsł.: cz. -że, -Ż, r. -Że, SCS. -Że.
Psł. *że part. wzmacniająca, pokrewna
z partykułami w innych językach ie., np. lit.
-gu I -gi, gr. -ge, stind. gha, wszystkie z pie.
part. wzmacniającej poprzedzający wyraz
*ote- / g'o-.
żebrać od XIV w. 'prosić o jałmużnę, chodzić
po prośbie”; żebrak od XV w. 'ten, kto cho-
dzi po prośbie”. Por. gł. żebrić żebrać, cz.
Żebrat żebrać, słwń. Żebrdti "modlić się.
Zapożyczenie z niem. daw. sefćr 'żebrak”, od
którego na gruncie słow. utworzono czas.
odrzecz.
żebro od XV w. 'jedna z kości tworzących
klatkę piersiową”, dial. też ziobro, kasz. że-
bro, słowiń. tebro 'ts.. Ogsł.: cz. żebro, r. re-
bró, scs. rebro. Psł. *rebro 'żebro”, pokrewne
z niem. Rippe 'ts., ang. rib 'ts., od pie.
*reb'- 'pokryć”; pierwotne znaczenie zapew-
ne 'to, co pokrywa, tworzy klatkę piersio-
wą”. Oczekiwana polska postać *rzebro (za-
chowana w słowiń. febro), przekształcona
przez dysymilację spółgłosek *F - r > ż - r.
żegnać od XIV w. 'w przyjęty sposób zacho-
wywać się wobec kogoś, kto odchodzi, od-
jeżdża, 'kreślić w powietrzu znak krzyża,
błogosławić”, stp. XV w. i dial. 'błogosławić,
XVI-XVII w. 'czarować, zamawiać czara-
mi, żegnać się "kreślić ręką znak krzyża;
z przedr. pożegnać, przeżegnać się 'zrobić
znak krzyża, zażegnać 'odwrócić, oddalić
coś złego”. Por. cz. żehnat 'błogosławić, ro-
bić znak krzyża. Zapożyczone ze śrwniem.
segenen (dziś niem. segnen) "błogosławić,
udzielać błogosławieństwa, przeżegnać krzy-
żem”, co przejęte z łac. signare 'zaopatrzyć
znakiem, oznaczyć”.
żelazo od XIV w. 'pierwiastek chemiczny Fe”,
stp. też żalazo / żalezo / zielazo, dial. ziela-
zo. Ogsł.: cz. żelezo, r. żelćzo, ch./s. żeljezo.
żenić
Psł. *Żelezo *żelazo”, pokrewne z lit. geleżis
*ts., łot. dzels 'ts., stpr. gelso 'ts., może także
z gr. khalkós 'brąz”. Pochodzenie wyrazu nie-
jasne, może prastare zapożyczenie z jakie-
goś języka orientalnego, ale źródła zapoży-
czenia nie udało się dotąd ustalić. — Od tego
żelazko; żelazny; żelaziwo 'kawałki żelaza,
przedmioty żelazne” (rzecz. zbiorowy z przyr.
-iwo, utworzony jak mięsiwo, łuczywo), od
niego przez skrócenie żeliwo — żeliwny.
żenić od XVI w. (z przedr. ożenić od XV w.)
*dawać komuś za żonę” żenić się 'zawierać
związek małżeński (o mężczyźnie)”; z przedr.
ożenić, ożenić się. Ogsł.: cz. Żenit, r. Żenit,
scs. żeniti sę. Psł. *Żeniti 'dawać za żonę,
*Żeniti sę brać sobie za żonę”, czas. odrzecz.
od psł. *Żena (zob. żona). — Od czas. przed-
rostkowego ożenek.
żer od XV w. (stp. i dial. też żyr) 'czynność
jedzenia u zwierząt, żarcie, pożeranie”, 'po-
żywienie zwierząt, zwłaszcza zdobywane
przez nie same”, dial. 'pokarm, jadło”, 'po-
karm dla zwierząt domowych, kasz. żćr
"pożywienie zwierzęcia; przynęta. Ogsł.:
cz. żfr żarcie, zjadanie”, 'jedzenie, pokarm”,
'tucz, tuczenie”, r. Żir 'tłuszcz, dial. też
"zdobywanie pokarmu; miejsce karmienia
i tarła ryb', scs. żire 'pastwisko”, ch./s. żfr
*żołądź” (żołędzie stanowiły pożywienie dla
żerujących w lasach świń). Psł. *Żire 'żarcie,
pożeranie; to, co się żre, pożera, rzecz.
odczas. od psł. *Żerti, *Żbrg 'pożerać, po-
chłaniać” (zob. źreć), oparty na temacie
czasu teraźn. *Żbr-, ze wzdłużeniem samo-
głoski rdzennej *» — *i. Według innej wer-
sji etymologicznej psł. *żire 'tłuszcz, kar-
ma, pokarm” od psł. *żiti 'żyć” (zob. Żyć),
z przyr. *-re (por. psł. *pire 'picie, uczta,
zob. pieróg), pierwotnym znaczeniem by-
łoby 'to, co służy do życia”. W. p. żer rozwój
er < yr. — Od tego żerować — żerowisko.
żerdź ż od XV w. (stp. i dial. też żyrdź) 'długi,
cienki drąg drewniany”, dial. także żerdź m,
kasz. żórza / zćrza 'ts.; zdr. żerdka. Ogsł.:
cz. Żerd, r. żerd, scs. źredb (źredb) 'kij, pał-
ka, drąg". Psł. *żfdb ż |< *girdi-] 'cienki drąg,
żerdź (pierwotnie używana np. do budowy
ogrodzenia)”, wyraz oparty na tym samym
pierwiastku co psł. *gordv (zob. gród), z wo-
kalizmem rdzennym na stopniu redukcji
*_ir- > *-[-.
754
żłopać
żgać 'uderzać czymś ostrym, kłującym, też
dżgać 'ts., w gwarach obok tych postaci
także żgać 'kłuć, 'robić wolno, byle jak,
niezdarnie”, daw. od XVI w. żegać 'palić', od
XVII w. 'dokuczać; trącać”, kasz. żgac / żgac
*kłuć, żgać; zabijać, zakłuwać kaczki, gęsi;
kłuć ryby ościeniem, 'kopać, wierzgać”,
*uciekać; z przedr. zadżgać; jednokr. żgnąć
i dźgnąć. Od stp. (od XIV w.) żec, żże 'nisz-
czyć ogniem, palić, 'trawić, pochłaniać
(o ogniu), 'wypalać, 'parzyć, przypiekać,
dokuczać wysoką temperaturą, por. stcz.
żćci, żehu, r. żeć, żgu, scs. Żeśti, Żego, ch./s.
żeći (rzadziej żgati), źeżem, słwń. żgdti,
żgem, które z psł. *Żegti, *żvgo I *Żego 'pa-
lić”. Znaczenie 'uderzać czymś ostrym, kłuć,
znane też innym językom słow. (por. np.
ch./s. źżgnuti 'zakłuć, zaboleć”, żfgati 'żgać,
kłuć, bóść”), wtórne, rozwinęło się z 'doku-
czać wysoką temperaturą, ogniem, parzyć,
przypiekać”. Psł. *żegti pokrewne z lit. degti,
degu 'palić się, płonąć; zapalać; wypalać”,
łac. foveó, fovere 'ogrzewać”, alb. djeg 'palę,
piekę, stind. dóhati "pali, wszystkie od
pie. d'egi*- *palić, płonąć; w słow. rdzeń
*geg- (>*Żeg-) powstał z wcześniejszego *deg-
w wyniku upodobnienia spółgłosek na od-
ległość. Zob. ożóg, podżegać.
żleb od XX w. 'skalisty parów, wąwóz, roz-
padlina w zboczu górskim”. Postać głosowa
(-le- zamiast oczekiwanego -łó- występują-
cego w rdzennie polskiej formie źłób < psł.
<Żelb», zob. żłób) wskazuje na gwarowe za-
pożyczenie ze słc. dial. żleb (w języku liter.
żlab) 'koryto, rynna; żłób; żleb”.
żłopać od XVIII w. 'pić dużo, łapczywie,
dial. też żłepać, kasz. żłąpac "pić dużo, łap-
czywie”; z przedr. nażłopać się, wyżłopać ;
por. daw. XVII w. żłop 'ochłap, żarcie”,
'grzęzawisko”. Por. ukr. dial. żolopdty 'żreć”,
br. dial. żalapdc 'pić; żreć”, żalubdc” 'jeść,
*pić, słwń. żlebati 'dużo pić. Psł. *żelpati
*chciwie, dużo pić, jeść, przypuszczalnie
prapokrewne ze stwniem. qućllan, niem.
quellen 'sączyć się, wypływać, stind. gdlati
*kapie, ścieka”, gr. balaneion 'kąpiel', od pie.
*gtel- 'kapać; rzucać”, pierwotne znaczenie
byłoby zatem 'powodować, że coś kapie, ście-
ka (do gardła)”. Dyskusyjne jest zestawianie
z lit. źliańbti i źlembti *żreć; szlochać”.
żłób
żłób od XIII w. 'podłużna skrzynia, koryto,
w które nakłada się paszę dla koni, bydła”,
"podłużne wyżłobienie w ziemi, w skale,
dolina”, daw. *kanał, rów, rynna”, kasz. żłób
*żłób; jar, parów, wąwóz”; zdr. żłobek (też
*jasełka'). Ogsł.: cz. źlab *żleb; rynna; żłób”,
r. żelob | żólob ściek, rynsztok”, Żelobók
*rowek, bruzda, wyżłobienie”, ch./s. żlijeb
*żłób; koryto; rynna, ściek, rynsztok”.
Psł. *żelbe [< *gelbo-] 'żłób, koryto”, z pie.
*celb'o- (od pie. bazy *geleb'- / *gleb*- 'skro-
bać, skrobiąc wydrążyć, wyżłobić”, por. głę-
boki). — Od tego żłobić, wyżłobić.
żmija od XIV w. (stp. Żmija) 'gad Vipera”,
dial. żmija / źmija 'ts., kasz. żmija I Żńija
I zńija *żmija, wąż”. Ogsł.: cz. zmije, r. zme-
jó, scs. zmija. Psł. *zmwja *żmija, wąż”, for-
ma rodzaju żeńskiego od psł. *zmbvje m 'ts.;
mityczny stwór w postaci skrzydlatego węża,
smok” (por. stp. XV-XVI w. źmij / Żmij 'ja-
dowity gatunek węża, żmija, cz. zmij 'żmi-
ja, r. zmej żmija, wąż; latawiec, scs. zmii
*wąż, smok”, ch./s. zmdj 'smok'). Psł. *zmvjo
i *zmvja są utworzone od tego samego pier-
wiastka, na którym jest oparte p. ziemia, psł.
*zema (zob. ziemia). Pierwotne znaczenie
'gad ziemny” bądź 'gad pełzający po ziemi”.
W polskim rozwój (upodobnienie) nagłoso-
wej grupy spółgłoskowej zm- > żm- > żm-.
żmudny 'zabierający dużo czasu, wymagają-
cy wiele trudu, uciążliwy, trudny”, stp. od
XV w. zmudny 'nie troszczący się o nic, nie-
dbały; ociągający się, zwlekający z czymś”,
dial. zmudny 'nudny, marudny” 'uciążliwy”,
*zabawny, śmieszny”, kasz. zmudni 'zabiera-
jący dużo czasu, wymagający wiele trudu”;
por. stp. XV w. zmuda 'brak troski, dbałości
o coś; zwlekanie, opieszałość, daw. XVII w.
zmuda "marudzenie, mitręga, ociąganie się”,
dial. 'uciążliwość, beznadziejność; lichota”,
*człowiek pracujący powoli i niestarannie;
nudziarz, maruda, kasz. zmuda | zamuda
*strata czasu, 'człowiek zajmujący komuś
czas, gaduła, nudziarz, pleciuga. Od czas.
przedrostkowego daw. XVI-XVII w. zmu-
dzić 'zmitrężyć, zmarudzić, kasz. zmuzćc
*stracić czas, bez przedrostka stp. od XV w.
mudzić 'opóźniać (się), zwlekać; tracić czas,
próżnować, dial. 'mitrężyć, marudzić, 'za-
bierać, zajmować komuś czas”, 'tracić czas,
755
żołądź
nic nie robić”, kasz. muzćc 'tracić czas, mi-
trężyć, 'spędzać czas, zwlekać, ociągać się,
marudzić”, 'przeszkadzać, odwlekać, nudzić”.
Ogsł.: płb. maydi-sa "opóźnia się, zaniedbu-
je się), strus. muditi *zwlekać”, r. dial. mudit
*zwlekać, ociągać się”, scs. muditi, mużdo
I moditi, możdo 'ociągać się, zwlekać”, stłwń.
muditi 'zatrzymywać kogoś, przeszkadzać;
spóźniać się”. Psł. *muditi 'tracić czas, zwle-
kać, ociągać się, zapewne prapokrewne
z lit. maństi, maudźiu 'drzeć, ćmić, strzy-
kać; tęsknić”, apmaudas 'irytacja, złość, nie-
zadowolenie”, od pie. pierwiastka may- 'za-
chwiać się, paść”.
żniwo od XV w. *żęcie i zbieranie z pola doj-
rzałego zboża, 'czas żęcia i zbierania zbo-
ża, 'zboże gotowe do zżęcia; plon, zbiór”,
żniwa mn 'czas żęcia zbóż, zbierania plo-
nów”. Od żąć, żnę (zob. żąć), z przyr. -iwo
(por. łuczywo, mięsiwo). — Od tego Źni-
wiarz — żniwiarka; żniwować.
żołądek od XV w. Ogsł.: cz. Żaludek, r. że-
lńdok, ch./s. żeludac, słwń. żelódec. Psł.
*żelgd» [< *gelando- < pie. *g'el-on-d-o- lub
*g'el-n-d-o-] żołądek”, zdr. *żelodek» / *Że-
lgdoce, zapewne pokrewne z gr. kholds,
dop. kholódos [< pie. *g'ol-n-d-] 'podżebrze,
brzuch”, kholśdes mn 'wnętrzności, kiszki,
trzewia, jelita”, wyrazy w obu językach, róż-
niące się samogłoską rdzenną, musiały po-
wstać niezależnie od poza tym niepoświad-
czonego pie. *g'el- z nieznanym znaczeniem.
Przyjmowany nieraz związek z uderzająco
bliskim pod względem budowy lit. skildn-
dis ż *żołądek (np. świński); wędzony żołą-
dek wieprzowy lub barani nadziany kraja-
nym mięsem” i dalej z lit. skilvis 'żołądek;
wole u ptaków, łot. śkilva / $kilna kurzy
żołądek” jest mało prawdopodobny z przy-
czyn fonetycznych, gdyż nie sposób spro-
wadzić do jednej pierwotnej głoski bałt. sk-
i słow. ż- (< *g-). — Od tego żołądkowy
— żołądkowiec; żołądkować się "złościć się,
irytować się”.
żołądź żołędzia od XIV w. 'owoc dębu, w stp.
też zbiorowo 'żołędzie, w XIV w. także
"prawo do wypasu świń w dąbrowie dwor-
skiej”. Ogsł.: cz. żalud, r. żelud, stwń. żćlod.
Psł. *Żelode |< *gelandi- < *gtel-an-di-] m
*owoc dębu, prapokrewne z łac. glans,
glandis [< *g'l-an-d-s] *żołądź”, gr. bólanos
żołd
[< *gi,lono-] 'ts., orm. kalin |< *g* I(a)-eno-]
*ts., por. też lit. gilćndra / gilćndrć 'bogaty
plon żołędzi i innych płodów leśnych”, wszyst-
kie od pie. *g'el- *'żołądź” i, może, 'dąb'.
żołd od XV w. 'wynagrodzenie wypłacane
żołnierzom”, stp. wynagrodzenie, zapłata;
wynagrodzenie żołnierzy”. Zapożyczenie ze
śrwniem. soldie 'żołd, zapłata, niem. Sold
*żołd'. — Od tego Żołdak 'pogardliwie o żoł-
nierzuw, dawniej żołnierz najemny pobiera-
jący żołd”, por. stp. XV w. żołdat *żołnierz
najemny”, z niem. Soldat *żołnierz” (śrwniem.
soldat 'żołd, zapłata”). Zob. Żołnierz.
żołna od XV w. 'ptak Merops apiaster”, stp.
też "dzięcioł zielony”, dial. także 'wilga,
*dzięcioł, kasz. żołna 'trznadel', 'dzięcioł
zielony”, 'wilga, Ogsł.: cz. żluna, r. Żelnó,
ch./s. żuna (też Żunja) *żołna. Psł. *ż/na
[< *gilna] 'żołna” (i, może, inne ptaki o żół-
tym czy zielonym ubarwieniu), dokładny
odpowiednik w bałt.: lit. gilna *żołna”, łot.
dzilna 'ts., z pie. *g'Ina- będącego urze-
czownikowioną formą rodzaju żeńskiego
pie. przym. *g*/no- '*zielony, żółty”, od pie.
*gtel- żółty, zielony” (zob. żółty).
żołnierz od XV w. (stp. też żołdnirz, daw.
żołdnierz) 'członek sił zbrojnych, wojsko-
wy”, stp. też dowódca oddziału złożonego
z tysiąca ludzi, wyjątkowo *wasal'. Zapo-
życzenie ze śrwniem. soldencer(e) / soldenier
*żołnierz najemny, zaciężny”, niem. Sóldner
*ts., od śrwniem. soldie żołd, zapłata, niem.
Sold '*żołd” (zob. żołd). Pierwotnie 'żołnierz
najemny, pobierający żołd”. Postać żołnierz,
z wcześniejszej żołdni(e)rz z uproszczeniem
grupy spółgłoskowej łdn > łn. — Od tego
żołnierski.
żona od XIV w. "małżonka, stp. też 'niewia-
sta, kobieta, 'nałożnica; zdr. żonka. Ogsł.:
cz. Żena 'kobieta; kobieta zamężna; mał-
żonka”, r. Żend "małżonka, przest. kobieta”,
scs. Żena 'kobieta; małżonka. Psł. *Żena
[< *gend] kobieta; żona, małżonka, po-
krewne ze stpr. genno kobieta; żona, goc.
qinó 'ts., stang. cwene 'ts., cwćn 'królowa”
(dziś ang. queen 'ts/'), gr. gynć 'kobieta; żo-
na, małżonka”, alb. zonje 'żona; pani), stind.
jóni- "żona; kobieta”, wszystkie od pie. *g'ena,
dop. *g'nas 'kobieta, żona. — Od tego żeń-
ski, żonaty. Zob. Żenić.
756
żółw
żółć I ż od XV w. 'żółtobrunatna wydzielina
wątroby zwierząt kręgowych i człowieka”,
stp. też 'substancja o gorzkim smaku, go-
rycz”, kasz. źdłc żółć. Por. w tym znaczeniu
cz. źluc, r. żelć, ch./s. żńć; starsza prawdo-
podobnie postać z nagłosowym *z- zacho-
wana słabiej: strus. zlaćb, scs. zlćb, bg. złoć.
Psł. *zjćv [< *zilki- < pie. *ć*|-k-] żółć, po-
krewne z (inaczej zbudowanymi) łot. Żults,
lit. tulżis (z przestawki z *Żultis) 'żółć, od
pie. pierwiastka *$'el- błyszczeć, lśnić; żół-
ty, zielony” (zob. zielony, złoty). Polskie żółć
ma wtórne ż- i -ć pod wpływem żółć żółta
barwa” (zob. żółć II). — Od tego żółtaczka.
Zob. żółknąć.
żółć Il ż żółta barwa, z prapostaci *ż]tw,
rzecz. abstr. od żółty, psł. *żfte 'żółty” (zob.
żółty), utworzone za pomocą przyr. *-b
(co do budowy por. np. biel, czerń, zieleń,
zob. biały, czarny, zielony).
żółknąć 'nabierać żółtej barwy”, stp. XV w.
żółknienie 'żółtaczka”, kasz. źdłknoc I żdłt-
knoc 'żółknąć; z przedr. pożółknąć, zżółk-
nąć. Ogsł.: cz. źluknout 'jełczeć, psuć się
(zwłaszcza o tłuszczach)”, r. dial. żelknut
*stawać się żółtym (o roślinach)”, słwń. żólk-
niti stawać się stęchłym, psuć się (np. o mą-
ce, orzechach). Psł. *żfknoti 'gorzknieć,
żółknąć, prawdopodobnie od psł. *żfćb
*żółć (względnie od wcześniejszej postaci
*gilk-i- przed przeprowadzeniem I palatali-
zacji; zob. żółć I), pierwotne znaczenie 'sta-
wać się jak żółć, tj. nabierać gorzkiego sma-
ku, żółtego zabarwienia.
żółty od XV w., kasz. Żdłti 'żółty”. Ogsł.: cz.
żluty, r. żeltyj, ch./s. źńt. Psł. *żfto [< *gilto-
< "g*l-to-] żółty”, pokrewne z lit. geltas 'żół-
ty; bladożółty, blady; blond”, łot. dzeltens 'ts.,
stpr. gelatynan 'ts., od pie. *g'el- oznaczają-
cego różne jasne barwy, zwłaszcza żółtą,
zieloną i ich odcienie (o pie. odmiance *g'el-
zob. zielony, zioło, złoty). — Od tego żółtko
(stp. i dial. też żółtek); żółtaczka; żółtodziób
(człon drugi zob. dziób). Zob. żółć I, II.
żółw od XV w. (stp. też żełw) 'gad Chelo-
nia”, w stp. także Ślimak" i, może, 'gatunek
ropuchy. Ogsł.: cz. Żelva, r. dial. Żoly, cs.
Żelwva | Żelwyb, ch. dial. kajk. żelva / żeljva.
Psł. *Żely, Żelowe, bier. *Żelove |< *gelu-]
żółw, dokładny odpowiednik: gr. khćlys
żreć
"żółw. Z pie. *g'elu-, prawdopodobnie od
pie. *g'el- (/*gtel-) *zielony, żółty” (zob. zie-
lony, żółty). Zatem zwierzę nazwano od
barwy pancerza; może była to pierwotnie
nazwa jednego z gatunków, dużego żółwia
zielonego (Chelonia mydas), znanego i ce-
nionego zapewne w przeszłości z powodu
smacznego mięsa.
żreć żrę od XV w. (stp. też źrzeć, źrze) 'jeść,
o zwierzętach (wulgarnie o człowieku)”, dial.
też 'gryźć, pić”, źreć się 'gryźć, kąsać jeden
drugiego; żyć w niezgodzie, kłócić się, uże-
rać się z kimś”, kasz. źrćc, Źre / żgrćc, zgre
I rżec, rże *żreć, jeść łapczywie”; z przedr. na-
źreć się, obeżreć (się), użreć, zeżreć; wielokr.
-żerać: z przedr. nażerać się, obżerać się, po-
żerać, użerać się, wyżerać, zżerać. Ogsł.: cz.
źrdt, żeru, r. źrat, źru, słwń. źreti, rem. Psł.
*żerti, *źvrg / *żerg 'jeść (głównie o zwie-
rzętach)”, pokrewne z lit. gćrti, geriu 'pić;
wchłaniać, pochłaniać, stind. girdti 'poły-
ka”, łac. voró, vorare "połykać, pożerać (łap-
czywie)”, gr. bord 'jedzenie, pokarm”, od pie.
*gier- "połykać. Oczekiwana polska postać
bezokol. źrzeć, forma źreć przez analogię do
czasu teraźn. Żrę: żrz > Źr. — Od tego żarcie,
rzecz. odsłowny oparty na psł. imiesłowie
czasu przeszłego *żŻftv; od czas. przedrost-
kowego wyżerka. Zob. żarłok, żer.
żubr, dawniej od XV w. zubr 'zwierzę Bos
urus, stp. XV w. też ząbr / ząbrz (także
jako tłumaczenie łac. tigris tygrys), dial.
zubr / zuber, kasz. ząbr 'żubr”. Ogsł.: cz. zubr,
słc. zubor, -bra, r. zubr, słwń. zóber, -bra,
ch./s. zubr, daw. ziibar, -bra. Psł. *zybre żubr”
(na rdzenną samogłoskę nosową wskazują
stp. ząbr / ząbrz, kasz. ząbr, słwń. zóber),
prawdopodobnie od psł. *zobs 'coś ostrego
w kształcie zęba” (zob. ząb), z przyr. *-re;
pierwotne znaczenie przypuszczalnie 'zwie-
rzę o ostrych rogach”. Mniej prawdopodob-
ne jest zapożyczenie z bałt. nazwy tego zwie-
rzęcia (por. lit. sturńbras, łot. stumbrs / sumbrs
I siibrs, stpr. wissambris). -u- w wyrazie pol-
skim jest może rezultatem starej oboczności
g I u; nagłosowe ż- pojawiło się w wyniku
fałszywego odmazurzenia formy zubr.
żuchwa od XVI w. 'dolna szczęka”, pot. 'każ-
da szczęka”, dial. 'szczęka zwierzęcia; por.
w XVI w. żuchawica 'szczęka, żuchwa”, dial.
757
żuraw
żuchawka 'szczęka u zwierząt”. Zachsł.: cz.
źuchva 'skroń', żuchvy mn 'żuwaczki u owa-
dów”, słc. żuchva 'okolice żwacza u zwierząt”,
rzecz. z przyr. -wa < *-sva od psł. dial. *Żu-
chati żuć, przeżuwać, p. daw. XV-XVII w.
i dziś dial. żuchać 'gryźć, przeżuwać, żuć,
dial. też żuchlać / żuchleć 'przeżuwać; jeść
powoli, żuć”, Podstawowy czas. *żuchati jest
formacją ekspresywną z przyr. -ch- (zob.
machać, wikłać) od psł. *Żbvati, *Żujo 'żuć,
przeżuwać” (zob. żuć).
żuć żuję od XV w. 'rozcierać, rozgniatać zę-
bami pokarm”, daw. żwać, żuję 'gryźć, żreć,
żuć, kasz. Żvac, ŻYe 'żuć, przeżuwać;
z przedr. przeżuć; wielokr. przeżuwać. Ogsł.:
dł. Żuś, gł. żuć, słc. żut / Żuvat, cz. Żvót, r. że-
vdt, ukr. Żuvdty, br. Żavóc | Żvac, Żuju, SCs.
Żwvati, Żujo. Psł. *Żbvati, *Żujo 'żuć, prze-
żuwać, pokrewne z lit. Żiżuna 'szczęka,
stwniem. kiuwan 'żuć (dziś niem. kauen
*ts.'), ang. chew 'ts., od pie. *g(i)eu- / *ś(i)eu-
*żuć.. Pierwotnie p. żwać, żuję; bezokol. Żuć
nowszy, oparty na czasie teraźn. żuję (por.
np. knuć, kuć, snuć). — Od czas. przedrost-
kowego przeżuwacz.
żuk od XVIII w. 'chrząszcz Geotrupes'; zdr.
Żuczek. Płnsł.: płb. zauk 'krówka (gatunek
chrząszcza)”, r., ukr., br. żuk 'chrząszcz, żuk”.
Psł. dial. *żuke 'chrząszcz”, od dźwkn. pier-
wiastka *Żu- (do którego należy np. r. Żużżdt
'brzęczeć, bzykać, bg. żuźd 'brzęczeć, o owa-
dach”, p. dial. żużnić 'szumieć, świszczeć;
dudnić, rozlegać się”, kasz. Żużńic 'szumieć
w głowie, w uszach”), z rzadkim przyr. *-ks,
tworzącym nazwy czynności, zwykle wtór-
nie przechodzące w nazwy rezultatów czyn-
ności (zob. wzrok, znak). Zatem pierwotne
znaczenie prawdopodobnie 'brzęczenie, bzy-
czenie”, wtórnie 'to, co brzęczy, bzyczy”.
żur od XV w. 'zupa na zakwasie z chleba lub
mąki, taki zakwas”; zdr. żurek. Por. gł. żur
"żur, cz. dial. Żur 'ts., strus. Żure 'rzadka
strawa”, br. żur 'rzadki kisiel owsiany”, dial.
*różne rzadkie potrawy”, słwń. Żdr 'serwat-
ka”. Zapożyczenie ze śrwniem. sir 'kwaśny,
cierpki, gorzki” (dziś niem. sauer 'kwaśny,
cierpki”). Nie przekonują próby wykazania
słow. pochodzenia wyrazu.
żuraw żurawia, dawniej od XV w. żóraw
(Żóraw) 'ptak Grus cinerea”, 'urządzenie do
żużel
wyciągania wody ze studni”, stp. XV w. też
*most zwodzony”, w XIV w. 'brama, wrota,
dial. żuraw / żuraw (Żuraj) | źaraw 'ptak
żuraw, 'urządzenie przy studni, żuraw stu-
dzienny”, kasz. żordy / żdrav / Żuróv 'żuraw”.
Ogsł.: cz. Żeray, r. Żurdvi, dial. Żuravel / żu-
ravej I Żurdy, ch./s. dial. Żerav, słwń. Żerjdv.
Psł. *Żeravb |< *Żerav-jv] 'Żuraw, Grus cine-
rea, pokrewne z nazwami tego ptaka: lit.
gćrve, łot. dzefve, stpr. gerwe, łac. grus,
gruis, wszystkie od pie. *ger- "wydawać
ochrypły głos. Znaczenie 'urządzenie do
wyciągania wody ze studni” przen., przez
podobieństwo takiego urządzenia do wy-
glądu ptaka z charakterystycznym długim
dziobem; nowsze znaczenie 'dźwig porto-
wy” jest kalką ang. crane żuraw; dźwig”. —
Od tego żurawina, stp. od XV w. żorawiny
mn 'roślina Oxycoccos palustris” (dial. też
żorawina i żurawie), rosnąca na terenach
podmokłych, błotach, czyli tam, gdzie żyją
żurawie.
żużel od XVI w. 'stała, zbita pozostałość po
spaleniu węgla, koksu, spieczony popiół;
produkt uboczny otrzymywany w proce-
sach metalurgicznych”, stp. XV w. żużelica
I zużelica / żużalica | żożelica 'masa powsta-
jąca z zanieczyszczeń przy wytapianiu me-
tali; drobne cząstki żelaza odskakujące pod-
czas kucia, XVI w. Żużelica 'szlaka, żużel,
dial. zuzelice mn 'sadze; niewypalone ka-
wałki drewna. Ogsł.: słc. żużol *węgiel"
(w porównaniach cierny ako Żużol 'czarny
jak węgiel”), r. dial. Żużel 'drobne odpadki
od ziemniaków”, ukr. Żużi! żużel, br. żużał
*żużel; rzadkie, płynne błoto”, dial. żuzalja
*brud w wodzie”, bg. dial. Żóżel / żużel 'coś
czarnego, przepalonego”, słwń. daw. Żużel
*sadza z łuczywa”. Bez pewnej etymologii,
z przyczyn fonetycznych nie do przyjęcia są
próby łączenia z psł. *Żegti 'palić” czy r. żiża
*maź, płynna masa, ciecz. Może tożsame
z psł. *Żużelb oznaczającym zapewne zbio-
rowisko drobnych stworzeń (owadów, ro-
baków itd.), por. cz. Żiżala, dial. Żoużel
*dżdżownica”, strus. Żużelb 'żuk, Scarabeus'”,
br. żużal 'drapieżny nocny żuk”, bg. Żużel
*owad, od dźwkn. rdzenia *Żu-zg- (por.
r. żużżót 'brzęczeć, bzykać”, bg. żużd 'brzę-
czeć, o owadach”, zob. żuk); w takim razie
758
życzyć
nazwę drobnych, nieczystych stworzeń prze-
niesiono na drobne, brudne, czarne przed-
mioty: niedopalone kawałki czegoś, szlakę,
sadzę, odpadki.
żwawy od XVIII w. 'pełen werwy, ruchliwy,
zwinny, szybki”, daw. XVI-XVII w. 'gryzą-
cy, kąśliwy, zjadliwy, rezolutny, uszczypli-
wy, wyszczekany” (por. w XVI w. Żwawość
'gadatliwość, gadulstwo, ciętość, wielomów-
ność ), kasz. Żvavi *żywy, dziarski. Płnsł.:
gł. żwawy 'żujący, gryzący”, 'paplający, ga-
datliwy”, cz. przest. i lud. żvavy 'gadatliwy,
szczebiotliwy”, r. dial. żydvyj 'żwawy”, ukr.
Żvdvyj 'żwawy, żywy”, br. źvdvy 'pełen wer-
wy, żwawy, ruchliwy; ożywiony, głośny;
szybki. Psł. dial. *Żbvave, pierwotne zna-
czenie i pochodzenie niepewne. Część zna-
czeń (p. daw. 'gryzący, kąśliwy, wyszcze-
kany”, gł. żujący, gryzący”, cz. 'gadatliwy,
szczebiotliwy”) wskazuje na zachsł. *Żovava
*żujący, gryzący” (wtórnie 'paplający, gadat-
liwy”), przym. z przyr. *-ave od psł. *Żbvati
*Żuć, przeżuwać (zob. żuć); inne znaczenia
sugerują wschsł. (i polskie) *Żbvave "pełen
życia, werwy, ruchliwy, zwinny, szybki”
w przypuszczalnym związku z psł. *żiti,
*żivg 'żyć” (zob. żyć), przy czym dziwi jed-
nak iloczas rdzennego *-»- < *f.
żwir od XVIII w. (u Lindego zwir) 'okruchy
skał, kruszywo”. Por. br. Żvir 'gruboziarni-
sty piasek”, r. dial. zach. (w gwarach na
Litwie i Łotwie) Żvir 'ts.. Zapożyczenie z lit.
Żvjras *żwir. Mało prawdopodobny zwią-
zek z bliskoznacznymi słow. wyrazami,
jak r. dresva żwir, drobne kamienie”, dial.
żerst(vja | Żestva I gerst(v)d I dverst(v)a
/ dresva / drezva *żwir', ukr. żorstva (dial.
żerstva) 'ts., ch./s. dial. zyrsta / zyfst rodzaj
kruchego kamienia używanego w garncar-
stwie jako domieszka do gliny”, "warstwa
twardego kamienia”, 'rodzaj rudy”.
życie od XV w., stp. 'zachowanie, postępowa-
nie. Ogsł.: cz. Żiti, r. Żite, scs. Żitije. Psł.
*Żitvje życie, rzecz. abstr. z przyr. *-vje
od imiesłowu biernego *Żit» (por. p. przed-
rostkowe przeżyty, użyty, zżyty) od psł. czas.
*Żiti (zob. żyć).
życzyć od XV w. 'pragnąć, chcieć czegoś dla
kogoś lub dla siebie”, "wyrażać uczucia przy-
jazne, życzliwe, składać powinszowania, stp.
żyć
'udzielić, dać, użyczyć”, wyrażać uczucia
przyjazne, życzliwe lub nieprzyjazne, nie-
życzliwe”, daw. od XVI w. 'sprzyjać, udzie-
lać, użyczać”; z przedr. zażyczyć. Zachsł.: dł.
ŻYCYS, gł. żićić, cz. dial. Żiciti, słc. żićit 'sprzy-
jać, służyć; życzyć, pragnąć” (z polskiego
przejęte do wschsł., np. strus. zyciti). Zachsł.
*Żitoćiti wtórnie utworzone jako postać bez-
przedrostkowa od zachsł. *pożitećiti 'dać ko-
muś coś do używania, przekazać do korzy-
stania, p. pożyczyć, w którym po- interpre-
towano jako przedr. czasownikowy, podczas
gdy należy on do podstawy słowotwórczej
tego czas. (o pochodzeniu zob. pożyczyć, po-
żytek). — Od tego życzliwy — życzliwość.
Zob. użyczyć.
żyć żyję (stp. żywę / Żywię) od XIV w. 'być
żywym, istnieć; wieść życie, pędzić żywot”,
w stp. też 'przebywać gdzieś”, wyjątkowo
*biesiadować, ucztować; z przedr. dożyć,
odżyć, ożyć, pożyć (> spożyć), przeżyć, użyć
(> zużyć), wyżyć, zażyć, zżyć się; wielokr.
-żywać: z przedr. dożywać, odżywać, oży-
wać, przeżywać, spożywać, używać (— zuży-
wać), wyżywać się, zażywać, zżywać się.
Ogsł.: cz. Żit, żiji (stcz. Żiti, Żivu), r. Żit, Żivi,
scs. Ziti, Żivg (w pozostałych językach płdsł.
wyrazy sprowadzające się do pokrewnego
*żiveti, np. bg. żiveja żyję, ch./s. żfvjeti
"żyć; mieszkać”). Psł. *żiti, *Żivg żyć”, po-
krewne z lit. gyti, gyju goić się; zdrowieć”,
gyvuoti żyć, łot. dzit 'goić się, stpr. giwa
*żyje”, łac. vivo, vivere 'żyć, gr. biomai 'ży-
ję, bióć 'ts., stind. jfvati *żyje”, wszystkie od
pie. *g'ei- żyć”. Zob. życie, żyto, żywy, żyzny.
żyd od XIV w. Ogsł. *żid». zapożyczenie ze
stwł. giudio żyd”, co z łac. iudaeus (gdzie
z gr. Iudaios, przejętego z hebr. jhudah). Co
do słow. *i w miejsce łac., rom. u zob. krzyż.
żyła od XV w. "naczynie krwionośne”, stp. też
*ścięgno”, 'struna głosowa, 'rdzeń kręgo-
wy”, 'kark”; zdr. żyłka. Ogsł.: cz. Żiła, r. Żila,
scs. Żila. Psł. *żila [< *gila] 'żyła, ścięgno”,
bliski odpowiednik w bałt.: lit. gysła 'żyła,
łot. dzisla 'ts.. Wyraz bałt. sprowadza się do
prapostaci *ge"isla, wyraz słow. kontynuuje
zapewne prapostać *ge'ila; w innych ję-
zykach ie. kontynuowana jest prapostać
*g:ki(sjlo- (por. orm. jil ścięgno, powróz',
łac. filum 'nić, przędza, struna”). Od pie.
759 żywić
*gikęj- | *giki- nić, ścięgno, żyła” (por. np.
lit. gija "nić”). — Od tego żylny (> dożylny);
żylasty; żylak; żyłować (się).
żyto od XIV w. 'roślina zbożowa Secale ce-
reale, jej ziarno”, stp. 'zboże”, 'owoc, plon,
płody ziemi”, 'to, co do życia służy, wyży-
wienie, utrzymanie, daw. 'płód ziemi do
utrzymania życia służący, dial. zwykle
'Secale cereale”, też 'żyto ozime', 'zboże”,
"pszenica, kasz. żeto 'żyto”. Ogsł.: cz. Żito
*żyto”, daw. żito / żito też 'zboże”, dial. 'ży-
to”, 'pszenica', 'zboże”, strus. Żito 'żywność,
pożywienie, 'płody, plon, 'ziarno zboża,
żita mn 'pole obsiane zbożem”, 'bogactwo,
majętność”, r. dial. żfło "wszystkie rośliny
zbożowe, zboże; ziarno; zboże nie wymłó-
cone; kłosy; zboże jare; ziarno przeznaczo-
ne na siew”, 'żyto (jare lub ozime)”, 'pszeni-
ca, jęczmień, 'owies', 'potrawa z jęczmienia
i grochu lub bobu”, *krupy jęczmienne, scs.
żito 'zboże; plon”, ch./s. Żito 'zboże; ziarno”,
dial. też 'pszenica, 'żyto”, proso”, 'miesza-
ny zasiew żyta i pszenicy”, kukurydza”. Psł.
*Żito 'to, co daje życie, co służy do życia, do
utrzymania życia, pożywienie” (por. pokrew-
ne stpr. geits m 'chleb', cymr. bwyd 'jedze-
nie”) > 'rośliny zbożowe, zboże, ziarno tych
roślin używane do przyrządzania pożywie-
nia, skonkretyzowana nazwa czynności od
psł. *żiti *żyć” (zob. żyć), z przyr. *-to. W po-
szczególnych dialektach słow. ze znaczenia
'rośliny zbożowe, zboże” rozwinęły się węż-
sze, konkretne znaczenia, wyraz zaczął bo-
wiem z czasem oznaczać główny lub wy-
łączny gatunek zboża uprawiany na danym
terenie (lub jego ozimą bądź jarą odmianę).
Na obszarze polskim upowszechniło się
wtórne znaczenie 'roślina zbożowa Secale
cereale, jej ziarno” (na poszczególnych tere-
nach polskich wyraz zaczął oznaczać ozimą
odmianę tego zboża lub inne zboże, pszeni-
cę), wypierając stopniowo wcześniejszą na-
zwę reż 'żyto”, zachowaną jeszcze w niektó-
rych gwarach (zob. rżysko).
żywić od XIV w. 'dostarczać pokarmu po-
trzebnego do życia, karmić”, stp. też 'obda-
rzać życiem, siłą życiodajną, podtrzymywać
życie, przywracać życie”, 'pozostawiać przy
życiu; z przedr. odżywić, ożywić, pożywić,
wyżywić; wielokr. -żywiać: z przedr. odży-
żywioł
wiać, ożywiać, pożywiać. Ogsł.: cz. Żivit 'od-
żywiać, karmić; utrzymywać; ożywiać, roz-
budzać, pobudzać”, strus. od XI w. Żiviti
*obdarzać życiem; zdobywać środki do
życia, później też 'goić, r. Żivit 'obdarzać
życiem, siłą, scs. Żiviti, Żivlję 'ożywiać,
pozwalać żyć”, słwń. żiviti "karmić, utrzy-
mywać”. Psł. *Żiviti, *Żivg 'obdarzać życiem,
podtrzymywać życie, dostarczać pożywie-
nia, karmić, żywić”, czas. odprzym. od psł.
*żive żywy” (zob. żywy). Pierwotne zna-
czenie czynić żywym”. — Od tego żywiciel
— żywicielka; od czas. przedrostkowych
odżywka, pożywka.
żywioł od XV w. 'siła przyrody i jej prze-
jaw” strefa, krąg zainteresowań, zamiło-
wań, 'ludzie tworzący pewne zbiorowisko;
element", 'składnik, element treści, pierwia-
stek”, stp. 'wg pojęć starożytnych i śred-
niowiecznych jeden z czterech elementów,
z których miał się składać człowiek i wszyst-
ko, co żyje, daw. XV-XVI w. 'istota żywa,
żyjąca, stworzenie (tylko o zwierzętach)”,
XV-XVII w. i dziś dial. "pożywienie, po-
karm. Por. cz. Żivel, -vlu *żywioł; składnik,
element", słc. Żivel, -vlu 'ts.. Zachsł. *Żivelo
*żywa istota, stworzenie, to, co żyje”, od psł.
*żive żywy” (zob. żywy), z rzadkim przyr.
*-ele (por. np. dzięcioł, kwiczoł).
żywność ż od XVI w. 'to, czym się żywi
człowiek lub zwierzę, pokarm, pożywienie,
produkty spożywcze, prowiant”, przest. 'ży-
wienie, odżywianie, karmienie”, dial. też
"posiadłość. Ogsł.: cz. Żivnost "rzemiosło,
zawód, fach; małe przedsiębiorstwo”, r. żiv-
nost 'drób, ptactwo domowe”, słwń. Żivnost
*witalność, żywotność. Słow. *Żivvnostv,
rzecz. abstr. z przyr. *-oste od przym.
*Żivvne (por. p. przest. żywny 'pożywny, po-
silny, posilający”, "prawdziwy, szczery”, stp.
XV w. dusza żywna 'istota żywa, żyjąca”, cz.
Żivny 'pożywny, odżywczy”), utworzonego
od psł. *Żiviti 'obdarzać życiem, podtrzy-
mywać życie, dostarczać pożywienia, kar-
mić, żywić” (zob. żywić).
żywot od XIV w. *życie, istnienie, stp. też
*sposób życia, zachowanie się, postępowa-
nie, obyczaje”, "wyżywienie, pokarm”, 'opis
życia, biografia, życiorys” (dziś przest.),
760
żyzny
daw. od XIV w. także 'ciało, jego części”,
dial. 'brzuch, łono”. Ogsł.: cz. Żivot "życie,
*żwawość, energia, 'utrzymanie, 'pobyt,
*żywa istota”, dial. 'brzuch, żołądek”, r. Żivót
*brzuch”, przest. *życie”, dial. "mienie, bogac-
two, bydło”, scs. Żivote 'życie; pożywienie;
zwierzę”. Psł. *ivota 'życie; część tułowia po-
niżej klatki piersiowej, brzuch”, rzecz. abstr.
(wtórnie skonkretyzowany) z przyr. *-oto
od psł. *Żive 'żywy” (zob. żywy). — Od tego
żywotny 'mający duży zasób sił biologicz-
nych, energiczny, aktywny”, 'dający życie,
potrzebny do życia, życiodajny” (w XVI w.
żywotny / żywotni 'ożywiający, ożywczy, ży-
ciodajny”, *żywy, żyjący”) —> żywotność; do-
żywocie, dożywotni, dożywotność.
żywy od XIV w. Ogsł.: cz. Żiwy, r. Żivój, scs.
Żivw. Psł. *Żive [< *givo-] żywy”, dokładne
odpowiedniki: lit. gyvas 'żywy; żwawy, ruch-
liwy”, łot. dzivs *żywy”, łac. vivus 'ts., stind.
jiva- 'ts.. Kontynuuje pie. *g'iu-o- żywy”,
będące derywatem z przyr. *-u0- od pie. pier-
wiastka *g'ei- żyć” (na którym oparty jest
czas. żyć, zob.). — Od tego żywiec 'zwierzę,
zwierzęta przeznaczone na rzeź”, *żywa ryb-
ka, służąca jako przynęta”, przest. 'żywa, ży-
jąca istota” (żywcem 'w stanie żywym, jako
żywego”), w stp. XV w. nazwy roślin, np.
*żonkil zwyczajny, Sanicula europaea; ży-
wica "wydzielina komórek roślin, zwłaszcza
drzew iglastych” (dial. też 'sok drzew”) — ży-
wiczny; żywość. Zob. żywić, żywioł, żywot.
żyzny od XV w. 'urodzajny, płodny (o gle-
bie, gruncie)”, zawierający składniki odżyw-
cze konieczne dla życia zwierząt, roślin”,
stp. od XVI w., dziś przest. i dial. 'obfity,
bogaty (o plonie)”, 'pożywny, posilny, sycą-
cy. Płnsł.: cz. przest. Żizny / Żizni 'urodzaj-
ny, płodny”, ukr. Żyznyj 'życiowy, żywotny;
urodzajny”, ale por. też scs. Żiznone 'życio-
dajny, ożywczy”, bg. Żiznen życiowy, ży-
wotny; pełen radości życia. Psł. *Żizne
*płodny, urodzajny, obfity; istotny dla utrzy-
mania życia, żywotny”, przym. od rzecz. psł.
*Żizno ż życie” (por. stp. żyżń 'urodzajność,
żyzność, r. Żizn” 'życie, scs. Żizn Życie)
utworzonego od psł. *Żiti *żyć” (zob. żyć) za
pomocą przyr. *-znb (co do budowy por. np.
p. przyjazny obok przyjaźń).
Indeks wyrazów polskich
A
A!
aa! — A!
abcas —> OBCAS
ABECADŁO
aberszar — OBSZAR
abiecadło —> ABECADŁO
abo —> ALBO, ALBOWIEM
aboim —> ALBOWIEM
abowiem — ALBOWIEM
abszar —> OBSZAR
ABY
ACH!
ACZ —> ACZKOLWIEK
ACZKOLWIEK
aczkolwie — ACZKOLWIEK
aczkoli —> ACZKOLWIEK
aftka HAFTKA
aftować —> HAFTOWAĆ
ALBO
ALBOWIEM
ALE
alibo — ALBO
ali > ALBO
aliści —> ALBO
ancuch — ŁAŃCUCH
ANI
aniż(e) —> ANI
aniżeli — ANI
aniżli — ANI
anielski — ANIOŁ
ANIOŁ
aniołek — ANIOŁ
ANO
armider — HARMIDER
asło — HASŁO
astrych —> STRYCH
AŻ
aże » AŻ
ażeby — ABY, AŻ
BA!
BABA
babcia — BABA
babi — BABA
babieć — BABA
babina —> BABA
babiniec —> BABA
babka — BABA
BABRAĆ
babski — BABA
babsko — BABA
babsztyl — BABA
babula — BABA
babunia — BABA
babusia — BABA
baczność — BACZYĆ
baczny —> BACZYĆ
BACZYĆ
BAĆ SIĘ
badacz — BADAĆ
BADAĆ
badanie — BADAĆ
badawczy —> BADAĆ
badel —> BADYL
BADYL
bagienny — BAGNO
bagnisty — BAGNO
BAGNO
BAJAĆ
bajda —> BAJAĆ
bajdura — BAJAĆ
bajdurzyć — BAJAĆ
BAJKA
bajor — BAJORO
bajorko — BAJORO
BAJORO
BAŁAGAN
bałaganiarski > BAŁAGAN
bałaganiarstwo —> BAŁAGAN
bałaganiarz — BAŁAGAN
Wyrazy hasłowe pisane są kapitalikami
bałaganić BAŁAGAN
BAŁAMUCIĆ
bałamant — BAŁAMUCIĆ
bałamunt — BAŁAMUCIĆ
bałamut —> BAŁAMUCIĆ
bałamutny — BAŁAMUCIĆ
BAŁWAN
BANIA
bania — BAJORO
bańka —> BANIA
banior —> BAJORO
BARAN
baranek — BARAN
barczysty — BARK
BARĆ
BARDZO
BARK
barłogo — BARŁÓG
barłożyć —> BARŁÓG
BARŁÓG
BARSZCZ
bartnictwo —> BARĆ
bartnik — BARĆ
bartny — BARĆ
BARWA
barwić — BARWA
barwnik > BARWA
barwny — BARWA
bary — BARK
barzo — BARDZO
barzy — BARDZO
BAŚŃ
BAT
BATOG
batożyć — BATOG
batuk —> BATOG
baumwol —> BAWEŁNA
BAWEŁNA
BAWIĆ
BAWÓŁ
Indeks wyrazów polskich
BAZGRAĆ
bazgrała BAZGRAĆ
bazgroły —> BAZGRAĆ
BAZIA
BAŻANT
BĄBEL
bączek BĄK
BĄDŹ I
BĄDŹ II
BĄK
BĄKAĆ
bąknąć + BĄKAĆ
bechtać — PODBECHTAĆ
BECZEĆ
BECZKA
beczułka —> BECZKA
BEDNARZ
bektać —, PODBECHTAĆ
bełkać — BEŁKOTAĆ
bełknienie BEŁKOTAĆ
bełkot — BEŁKOTAĆ
BEŁKOTAĆ
bełkotliwy — BEŁKOTAĆ
bełt — BEŁTAĆ
BEŁTAĆ
berła — BERŁO
BERŁO
BEZ
bezcenny — CENA
BEZCZELNY
BEZCZEŚCIĆ
bezcześć — BEZCZEŚCIĆ
bezdomny — DOM
bezeceństwo — BEZECNY
bezecnica — BEZECNY
bezecnik — BEZECNY
BEZECNY
bez nadziei — NADZIEJA
beznadzieja — NADZIEJA
beznadziejny —> NADZIEJA
bezpieczeństwo —> BEZPIECZNY
BEZPIECZNY
bezwładny — wŁADAĆ
BĘBEN
bębnać — BĘBEN
bębnić —> BĘBEN
będąc — BĘDĘ
będący — BĘDĘ
BĘDĘ
bękać — BĄKAĆ
biada — BIEDA
BIADAĆ
biadolić — BIADAĆ
białaczka — BIAŁY
762
białawy — BIAŁY
białko — BIAŁY
białość — BIAŁY
BIAŁY
BICZ
biczować — Bicz
biczownik — Bicz
biczysko — BICZ
BIĆ
BIEC
BIEDA
biedactwo — BIEDA
biedak — BIEDA
biedny — BIEDA
biedota —> BIEDA
biedować — BIEDA
BIEDRONKA
BIEDZIĆ SIĘ
biedzić się > BIEDA
bieg —> BIEC
biegacz —> BIEC
biegać — BIEC
biegły — BIEC
biegnąć — BIEC
BIEGUN
biegunka —> BIEGUN
biel — BIAŁY, BŁONIE
bieleć —> BIAŁY
bielić BIAŁY
bielidło — BIAŁY
bielik * BIAŁY
bielinek — BIAŁY
BIELIZNA
bieliźniany — BIELIZNA
bieliźniarka — BIELIZNA
bieliźniarstwo — BIELIZNA
BIELMO
bieluń — BIAŁY
bierny —> BRAĆ II
BIERZMOWAĆ
bierzmowanie — BIERZMOWAĆ
bierzwnować — BIERZMOWAĆ
BIES
BIESIADA
biesiadnik —> BIESIADA
biesiadny —> BIESIADA
biesiadować —> BIESIADA
biesić — BIES
bieżący — BIEŻEĆ
BIEŻEĆ
bieżnia — BIEŻEĆ
bieżnik — BIEŻEĆ
bieżyć —> BIEŻEĆ
BIODRO
ba | bł
biodrowy — BIODRO
biodrówka —> BIODRO
biodrzasty —> BIODRO
biorca — BRAĆ II
birzmować — BIERZMOWAĆ
birzwować —> BIERZMOWAĆ
bis — BIES
biskop —> BISKUP
BISKUP
bitka — BIĆ
bitny — Bić
BITWA
bity —> Bić
blach BLACHA
BLACHA
blacharstwo — BŁACHA
blacharz > BŁACHA
bladość — BLADY
BLADY
BLASK
blaszany — BLACHA
blednąć — BLADY
BLISKI
BLIZNA
BLIŹNI
bliźniaczy —> BLIŹNIĘ
bliźniak —> BLIŹNIĘ
bliźniec — BLIŹNIĘ
bliźni BLIŹNI
bliżny — BLIŹNI
bliżyć —> PRZYBLIŻYĆ
BLIŹNIĘ
blszczenie — BLASK
bluć — BLUZGAĆ
bluda —> MISKA
BLUSZCZ
bluszczeć — BLUSZCZ, BLUZGAĆ
BLUZGAĆ
bluzgnąć —> BLuszcz
bluznąć BLUszcz
bluzna — BLIZNA
BLUŹNIĆ
bluźnierca — BLUŹNIĆ
bluźnierczy — BŁUŹNIĆ
bluźnierstwo — BLUŹNIĆ
bluźny — BLUŹNIĆ
blwać — BLUZGAĆ
BŁAGAĆ
błahostka BŁAHY
błahość BŁAHY
BŁAHY
BŁAZEN
błazenada —> BŁAZEN
błazeński — BŁAZEN
Indeks wyrazów polskich
błazno — BŁAZEN
błaznować — BŁAZEN
błaźnić się > BŁAZEN
BŁĄD
BŁĄDZIĆ
błąkać — BŁĄKAĆ SIĘ
BŁĄKAĆ SIĘ
błąkanina —> BŁĄKAĆ SIĘ
błeszka — PCHŁA
błędzić — BŁĄDZIĆ
błękać się — BŁĄKAĆ SIĘ
błękit —> BŁĘKITNY
BŁĘKITNY
błogać — BŁAGAĆ
BŁOGI
błogo —> BŁOGI
BŁOGOSŁAWIĆ
błogość — BŁOGI
BŁONA
BŁONIE
błotko — BŁOTO
BŁOTO
błyskać — BŁYSZCZEĆ
błysnąć — BŁYSZCZEĆ
BŁYSKAWICA
błyskawiczny — BŁYSKAWICA
błyskotać —> BŁYSKOTKA
BŁYSKOTKA
błyskotliwy — BŁYSKOTKA
BŁYSZCZEĆ
BO
bob — BÓB
bobek — BÓB
bober —> BÓB
bobik — BÓB
bobkowy — BÓB
bobrować — BÓBR
bobrowisko —> BÓBR
bobrownia —> BÓBR
bobrowy — BÓBR
BOCHENEK
bochenk — BOCHENEK
bochnek —> BOCHENEK
bochniec — BOCHENEK
BOCIAN
bociani — BOCIAN
boczny —> BOK
boczyć — BOK
boczyć się —> BOK
BODAJ
BODZIEC
bogacić —> BOGATY
bogactwo — BOGATY
bogacz — BOGATY
763
BOGATY
bogdaj — BODAJ
BOGINI
boginka — BOGINI
bogosławić — BŁOGOSŁAWIĆ
BOHATER
bohdaj — BODAJ
BOISKO
bojać się BAĆ SIĘ
BOJAŹŃ
bojem — BOWIEM
bojewisko — BOISKO
bojować — BÓJ
bojowisko — BOISKO
bojownik —> BÓJ
bojowy — BÓJ
BOK
bolączka — BOLEĆ 11
BOLEĆ I
BOLEĆ 11
bolesny — BOLEŚĆ
BOLEŚĆ
borak — BURAK
borowik — BÓR
borowina — BÓR
borowy — BÓR
borówka — BÓR
BORSUK
borukać się — BORYKAĆ SIĘ
BORYKAĆ SIĘ
borzyć — BURZYĆ
boski — BÓG
BOSY
botwieć —> BUTWIEĆ
BOWIEM
bożec — BÓG
bożek — BÓG
bożnica —> BÓŻNICA
boży — BÓG
BÓB
BÓBR
BÓG
BÓJ
bójka — BÓJ
BÓL
BÓR
bóstwo —> BÓG
BÓŚĆ
BÓŻNICA
bractwo — BRAT
BRAĆ I
brać II UBRAĆ
BRAK
braknąć — BRAK
bo | br
brakować — BRAK
BRAMA
bramka —> BRAMA
bramkarski > BRAMA
bramkarz BRAMA
bramkowy — BRAMA
brana — BRAMA
BRAT
bratać (się) BRAT
bratanek — BRAT
bratanica — BRAT
bratek — BRAT
bratni — BRAT
bratowa —> BRAT
bratr — BRAT
BREDNIA
BREDZIĆ —> BREDNIA
BREW
BRNĄĆ
BROCZYĆ
BRODA
brodacz — BRODA
brodaty — BRODA
brodawica — BRODAWKA
brodawiec — BRODAWKA
BRODAWKA
brodawnik —> BRODAWKA
BRODZIĆ
BROIĆ
BRONA (1)
brona (11) BRAMA
bronatny — BRUNATNY
BRONIĆ
BROŃ
bronować — BRONA
BRÓD
brónić — BRONIĆ
bróń — BROŃ
BRUD
brudas — BRUD
brudny — BRUD
BRUDZIĆ
BRUK
BRUKAĆ
brukarz — BRUK
brukować —> BRUK
brunat — BRUNATNY
BRUNATNY
brusić — BRUSZNICA
brusić — OBRUS
bruśny —> BRUSZNICA
BRUSZNICA
BRUZDA
bruździć — BRUZDA
Indeks wyrazów polskich
brydnia — BREDNIA
brydzić — BREDZIĆ
BRYKAĆ
bryknąć — BRYKAĆ
BRYŁA
BRYNDZA
BRYZGAĆ
bryz(g)nąć BRYZGAĆ
BRZASK
brzazg —> BRZASK
BRZEG
brzemiączko — BRZEMIĘ
BRZEMIĘ
brzemienna — BRZEMIĘ
brzemienność — BRZEMIĘ
brzemienny — BRZEMIĘ
brzeskina — BRZOSKWINIA
brzeszczyć się > BRZASK
brzezina — BRZOZA
brzeżdżenie — BRZASK
brzeżdżyć się —> BRZASK
brzeżek — BRZEG
BRZĘCZEĆ
brzęk — BRZĘCZEĆ
brzękać — NABRZĘKNĄĆ
brzęknąć —> BRZĘCZEĆ
brzmieć — NABRZMIEĆ
brznieć — BRZMIEĆ
brzoskiew — BRZOSKWINIA
brzoskini — BRZOSKWINIA
brzoskinia > BRZOSKWINIA
BRZOSKWINIA
BRZOZA
brzozowy —> BRZOZA
brzózka —> BRZOZA
BRZUCH
brzuchacz — BRZUCH
brzuchaty BRZUCH
brzucho —> BRZUCH
brzuszny — BRZUCH
BRZYDKI
brzydnąć — BRZYDZIĆ SIĘ
brzydota — BRZYDKI
BRZYDZIĆ SIĘ
BRZYTWA
BUCHAĆ
buchnąć — BUCHAĆ
bucić się — BUTA
BUCZEĆ
buczyna — BUK
BUDA
budka —> BUDA
budowa —> BUDOWAĆ
BUDOWAĆ
764
BUDOWLA
budowlany — BUDOWLA
budownictwo — BUDOWAĆ
budowniczy — BUDOWAĆ
budulec —> BUDOWAĆ
BUDYNEK
budziciel > BUDZIĆ
budzik — BUDzZIĆ
BUDZIĆ
BUHAJ
BUJAĆ
bujak —> BUJAĆ
bujda — BUJAĆ
BUJNY
bujność —> BUJNY
bujwoł — BAWÓŁ
BUK
BUKIEW
bukowy —> BUK
bukwa — BUKIEW
BULGOTAĆ
bulkotać BULGOTAĆ
buła — BUŁKA
bułarnia — BUŁKA
BUŁKA
BUNT
buntować — BUNT
buntowanie — BUNT
buntowniczy — BUNT
buntownik — BUNT
BURA
buraczany — BURAK
BURAK
BURCZEĆ
BURDA
burg — BRUK
burk BRUK
burka — BURA
burknąć —> BURCZEĆ
BURY
BURZA
burzliwy — BURZA
BURZYĆ
BUT
BUTA
butny — BUTA
BUTWIEĆ
BUZIA
buziaczek — BUZIA
buziak — BUZIA
buźka — BUZIA
BY
byczek — BYK
byczy — BYK
byczyć się — BYK
byczysko — BYK
BYĆ
bydlak —> BYDŁO
bydlę BYDŁO
bydlątko — BYDŁO
bydlęcy — BYDŁO
bydlić > BYDŁO
BYDŁO
BYK
byka — BYK
bykowiec — BYK
BYLE
byleby — BYLE
bylica BYLINA
BYLINA
bystrość — BYSTRY
BYSTRY
BYT
bytność — BYT
bytować — BYT
bytowanie — BYT
bytowy — BYT
BYWAĆ
bywalczyni — BYWAĆ
bywalec — BYWAĆ
bywały —> BYWAĆ
BZDURA
bzdurny — BZDURA
bzdurzyć — BZDURA
BZIK
bzikać I — BZIK
bzikać II > BzYCZEĆ
bzikować — BZIK
bzikowaty — BZIK
BZYCZEĆ
bzyknąć — BZYCZEĆ
BŹDZIEĆ
bździna BŹDZIEĆ
bździoch — BŹDZIEĆ
caca — CACY
cacać — CACKAĆ
CACANKA
cacany — CACKAĆ
CACKAĆ
CACKO
caco — CACKO
CACY
cadzić — CEDZIĆ
calić — OCALIĆ
caluteńki — CAŁY
calutki CAŁY
cał — CAŁY
br | ca
Indeks wyrazów polskich
CAŁKIEM
całkowity — CAŁKIEM
całość —> CAŁY
CAŁOWAĆ
całus — CAŁOWAĆ
CAŁY
CAP
cap! — CAPAĆ
CAPAĆ
capnąć — CAPAĆ
CAR
carat — CAR
carewicz — CAR
carski > CAR
caryca — CAR
cążki —> CĘGI
cber — CEBER
CEBER
cebr — CEBER
CEBULA
cebulka —> CEBULA
CECH
CECHA
cechować —> CECHA
cedzak — CEDZIĆ
CEDZIĆ
cedzidło —> CEDZIĆ
cegielnia — CEGŁA
cegiełka — CEGŁA
ceglany — CEGŁA
ceglasty —> CEGŁA
CEGŁA
CEL
celnik CŁO
CELNY
celny —> CŁO
celować —»> CEL, CELNY
CENA
CENIĆ
cenny — CENA
CEPY
CERA
cerki — CERKIEW
CERKIEW
cesarski — CESARZ
cesarstwo —> CESARZ
CESARZ
cesarzowa —> CESARZ
CeWw —> CEWKA
CEWKA
CĘGI
CĘTKA
cętkować —> CĘTKA
cętkowany —> CĘTKA
765
cętkowaty —> CĘTKA
CHABER
chabrowy —> CHABER
chać —> CHATA
CHADZAĆ
CHAŁUPA
chałupina — CHAŁUPA
chałupinka — CHAŁUPA
chałupnica CHAŁUPA
chałupnictwo — CHAŁUPA
chałupniczy —> CHAŁUPA
chałupnik —> CHAŁUPA
CHAM
chamski CHAM
chamstwo — CHAM
CHAPAĆ
chapnąć —> CHAPAĆ
charchać — CHARCZEĆ
CHARCZEĆ
charkać CHARCZEĆ
charkot — CHARCZEĆ
charkotać — CHARCZEĆ
charlać — CHERLAĆ
charłak —> CHERLAĆ
charmider —> HARMIDER
CHART
CHASZCZE
CHATA
chatka —> CHATA
CHCIEĆ
chciewać się — CHCIEĆ
chciwiec — CHCIwY
chciwość —> CHCIWY
CHCIWY
chechotać —> CHICHOTAĆ
chełbać —> CHLUBIĆ SIĘ
chełbić — CHLUBIĆ SIĘ
chełbotać — CHLUBIĆ SIĘ
chełpać — CHEŁPIĆ SIĘ
CHEŁPIĆ SIĘ
chełpliwość —> CHEŁPIĆ SIĘ
chełpliwy — CHEŁPIĆ SIĘ
CHERLAĆ
cherlak —> CHERLAĆ
cherlawy — CHERLAĆ
CHĘĆ
CHĘDOGI
chędożyć —> CHĘDOGI
chętka — CHĘĆ
chętny — CHĘĆ
chichać — CHICHOTAĆ
chichot — CHICHOTAĆ
CHICHOTAĆ
chichy — CHICHOTAĆ
ca | ch
CHLAĆ
CHLAPAĆ
chlapnąć * CHLAPAĆ
chlasnąć — CHLASTAĆ
CHLASTAĆ
CHLEB
chlebek + CHLEB
chlebotać — KOLEBAĆ
chlebowy — CHLEB
CHLEW
chlewik cHLEw
CHLIPAĆ
chluba — CHLUBIĆ SIĘ
chlubny — CHLUBIĆ SIĘ
CHLUBIĆ SIĘ
chludzić — NIECHLUJNY
CHLUPAĆ
chlupnąć — CHLUPAĆ
chlupot — CHLUPAĆ
chlupotać —> CHLUPAĆ
chlusnąć — CHLUSTAĆ
CHLUSTAĆ
chlustanie — CHLUSTAĆ
chłanąć —> CHŁONĄĆ
chłapać — CHLAPAĆ
chłapnąć — CHLAPAĆ
CHŁEPTAĆ
chłodek — CHŁÓD
chłodnąć — CHŁODZIĆ
chłodny — CHŁÓD
CHŁODZIĆ
CHŁONĄĆ
chłonić + CHŁONĄĆ
CHŁOP
chłopaczek — CHŁOP
chłopak — CHŁOP
chłopczyk —> CHŁOP
CHŁOPIEC
chłopię CHŁOP
chłopisko — CHŁOP
chłopski — CHŁOP
chłopstwo — CHŁOP
chłosta — CHŁOSTAĆ
CHŁOSTAĆ
chłościć — CHŁOSTAĆ
CHŁÓD
chłuba —> CHLUBIĆ SIĘ
chłubić się > CHLUBIĆ SIĘ
chłubny — CHLUBIĆ SIĘ
CHMARA
CHMIEL
chmielowy — CHMIEL
CHMURA
chmurnieć — CHMURA
Indeks wyrazów polskich
chmurny — CHMURA
chmurzyć — CHMURA
chochać — KOCHAĆ
CHOCHLIK
CHOCHOŁ
chochołek —> CHOCHOŁ
chocia CcHoć
chociaj — cHoć
chociaż —> CHOĆ
chocieć — CHCIEĆ
CHOĆ
CHODZIĆ
CHOINA
choja — CHOINA
chojak — CHOINA
chojka — CHOINA
chojna —> CHOINA
cholebać — KOLEBAĆ
CHOLEWA
cholewka — CHOLEWA
chomąt — CHOMĄTO
CHOMĄTO
chomiek — CHOMIK
CHOMIK
chopić się + CHAPAĆ
CHORĄGIEW
chorąży — CHORĄGIEW
CHOROBA
chorobliwy — CHOROBA
chorobowy —> CHOROBA
CHOROWAĆ
CHORY
CHOWAĆ
CHÓD
CHRABĄSZCZ
chramiać —> CHROMAĆ
chrap — CHRAPKA
chrapa —> CHRAPAĆ
CHRAPAĆ
CHRAPKA
chrąska — CHRZĄSTKA
chrąst > CHRZĄSZCZ
chrąszcz —> CHRZĄSTKA
chręścić —> CHRZĘŚCIĆ
chrobaczek — ROBAK
chrobak — ROBAK
chrobot — CHROBOTAĆ
CHROBOTAĆ
chrobotnąć — CHROBOTAĆ
chrom — CHROMY
chromać —> CHROMY
chromiać — CHROMY
CHROMY
CHRONIĆ
766
CHROPAWY
chropowaty — CHROPAWY
chrost —> CHRUST
chrup — CHRUPAĆ
CHRUPAĆ
chrupaty — CHROPAWY
CHRUST
CHRYPIEĆ
chrypka — CHRYPIEĆ
chrypnąć — CHRYPIEĆ
CHRZAN
CHRZĄKAĆ
chrząknąć — CHRZĄKAĆ
chrząsłka + CHRZĄSTKA
CHRZĄSTKA
chrząs(t)nąć — CHRZĘŚCIĆ
CHRZĄSZCZ
chrzbiet — GRZBIET
chrzciciel — CHRZCIĆ
CHRZCIĆ
chrzcielnica CHRzcIć
chrzciny — CHRzcić
chrzebiet —> GRZBIET
chrzebt — GRZBIET
CHRZEST
chrzestny — CHRZEST
chrześniaczka —> CHRZEST
chrześniak — CHRZEST
CHRZEŚCIJANIN
chrześcijanka —> CHRZEŚCIJA-
NIN
chrześcijański — CHRZEŚCIJA-
NIN
chrześcijaństwo — CHRZEŚCI-
JANIN
chrzęsłka —> CHRZĄSTKA
chrzęst — CHRZĘŚCIĆ
chrzęs(t)nąć — CHRZĘŚCIĆ
CHRZĘŚCIĆ
chrzybiet —> GRZBIET
chrzypieć — CHRYPIEĆ
chrzypt —> GRZBIET
chtóry — KTÓRY
chuch — CHUCHAĆ
CHUCHAĆ
chucherkowaty —> CHUCHRO
chuchnąć —> CHUCHAĆ
CHUCHRO
chuchrowaty —> CHUCHRO
CHUĆ
CHUDERLAWY
chudeusz —> CHUDY
chudnąć —> CHUDY
chudorlawy — CHUDERLAWY
ch | ch
CHUDY
chudzielec > CHUDY
chudzina —> CHUDY
CHUSTA
chusteczka —> CHUSTA
chustka —> CHUSTA
chwacki — CHWAT
chwalba —> CHWALIĆ
chwalebny — cHwALIĆć
CHWALIĆ
CHWAŁA
chwarstać —> CHASZCZE
chwarstanie — CHASZCZE
CHWAST
CHWAT
chwatać —> CHWAT
chwatać —> CHWYTAĆ
CHWIAĆ
chwieja — CHwIAĆ
chwiejny — CcHwIAĆ
CHWILA
chwilka % CHwILA
chwilowo — CHWILA
chwilowy — CHWILA
chwojka — CHOINA
chworta —> FURTA
chwortka —> FURTA
chwostać — CHŁOSTAĆ
chwycić —> CHWYTAĆ
chwyt —> CHWYTAĆ
chwytacz — CHWYTAĆ
CHWYTAĆ
chwytak — CHwYTAĆ
chwytliwy — CHwYTAĆ
chwytny —> CHWYTAĆ
CHYBA
CHYBAĆ
CHYBIĆ
chybiać — CHYBIĆ
CHYBKI
chybkość — CHYBKI
chybnąć —> CHYBAĆ
chybot —> CHYBAĆ
chybotać — CHYBAĆ
chybotliwość — CHYBAĆ
chybotliwy — CHYBAĆ
chychać —> CHICHOTAĆ
chychot —> CHICHOTAĆ
chychotać —> CHICHOTAĆ
chychotanie — CHICHOTAĆ
chycić się + CHWYTAĆ
chylać — CHYLIĆ
chylcem — CHYLIĆ
CHYLIĆ
Indeks wyrazów polskich
chyłem — CHYLIĆ
chyłkiem — CHYLIĆ
chycić — CHWYTAĆ
chynąć — CHYBAĆ
chynąć się — CHYLIĆ
chytać — CHWYTAĆ
chytrość — CHYTRY
chytrus — CHYTRY
CHYTRY
chytrzy — CHYTRY
chytrzyć — CHYTRY
chyże — CcHYŻY
CHYŻY
CHYŹ
CIACHAĆ
ciachnąć —> CIACHAĆ
ciaćko — CACKO
ciaćkać się > CACKAĆ
CIAŁO
ciałko —> CIAŁO
CIAMAJDA
CIAMKAĆ
CIAPA
CIAPAĆ
CIAPKA
CIARKI
ciasnota —> CIASNY
CIASNY
ciastkarnia — CIASTO
ciastko — CIASTO
CIASTO
ciaśnina —> CIASNY
CIĄĆ
ciądzać — CIĄŻA
ciąg —> CIĄGAĆ
CIĄGAĆ
ciągle —> CIĄGAĆ
ciągliwy —> CIĄGAĆ
ciągłość — CIĄGAĆ
ciągły —> CIĄGAĆ
ciągnąć — CIĄGAĆ
CIĄŻA
ciążać — CIĄŻYĆ
CIĄŻYĆ
cichnąć —> CICHY
cichość — CICHY
CICHY
CIEC
ciecierza —> CIETRZEW
cieciora — CIETRZEW
cieciorka — CIETRZEW
cieciorza —> CIETRZEW
CIECZ
ciećwierz —> CIETRZEW
767
CIEK
ciekać —> CIEC
ciekaw — CIEKAWY
cieknąć — CIEC
ciekawić —> CIEKAWY
ciekawostka — CIEKAWY
ciekawość — CIEKAWY
ciekawski — CIEKAWY
CIEKAWY
ciekły —» CIEC
cielak — CIELĘ
cielątko — CIELĘ
CIELESNY
cielestni — CIELESNY
cielestny — CIELESNY
CIELĘ
cielęcina — CIELĘ
cielęcy —> CIELĘ
CIELIĆ SIĘ
cielisty — CIAŁO
cielna —> CIELIĆ SIĘ
ciemiączko —> CIEMIĘ
CIEMIĘ
CIEMIĘGA
ciemiężca — CIEMIĘŻYĆ
CIEMIĘŻYĆ
ciemnić — CIEMNY
ciemnieć —> CIEMNY
ciemność — CIEMNY
ciemnota — CIEMNY
CIEMNY
CIENKI
cienkość — CIENKI
CIEŃ
cienić —> CIEŃ
cieniować —> CIEŃ
cieplica —> CIEPŁY
cieplić —> CIEPŁY
ciepło — CIEPŁY
ciepłota —> CIEPŁY
CIEPŁY
cierniowy — CIERŃ
ciernina —> TARNINA
ciernisty — CIERŃ
CIERŃ
CIERPIEĆ
CIERPKI
cierpkość — CIERPKI
cierpliwość — CIERPLIWY
CIERPLIWY
CIERPNĄĆ
ciesać —> CIOSAĆ
CIESZYĆ
cieść — TEŚĆ
ch | ck
CIEŚLA
cieśnina — CIASNY
cieśnić —> ŚCIEŚNIĆ
CIETRZEW
cietwierz —> CIETRZEW
CIĘCIWA
cięga — CIĄGAĆ
cięgi — CIĄGAĆ
cięty CIĄĆ
ciężać — CIĄŻYĆ
CIĘŻAR
ciężarek — CIĘŻAR
ciężarna —> CIĘŻAR
ciężarny — CIĘŻAR
ciężarowiec — CIĘŻAR
ciężarowy — CIĘŻAR
ciężarówka —> CIĘŻAR
ciężek —> CIĘŻKI
CIĘŻKI
ciężyć — CIĄŻYĆ
CIOŁEK
CIOS
CIOSAĆ
ciota — CIOTKA
CIOTKA
cipać — ĆPAĆ, DOWCIP
cirń —> CIERŃ
cirpieć —> CIERPIEĆ
cirpki — CIERPIEĆ
cirpliwy — CIERPLIWY
cirpnąć —> CIERPLIWY
cirzpieć —> CIERPIEĆ
cirzpki — CIERPIEĆ
CIS
cisawy — CIS
CISKAĆ
cisnąć —> CISKAĆ
CISZA
ciszać — CISZYĆ
ciszczba —> CIŻBA
CISZYĆ
ciułacz —> CIUŁAĆ
CIUŁAĆ
ciułać się > CIUŁAĆ
CIUPAĆ
CIURA
ciurczeć —> CIURKAĆ
CIURKAĆ
ciurkiem > CIURKAĆ
CIŻBA
ciżdżba —> CIŻBA
ciżemka — CIŻMA
CIŻMA
ckliwość — CKLIWY
Indeks wyrazów polskich
CKLIWY
cknąć — CKLIWY, TĘSKNIĆ
cknić — CKLIWY
ckny — TĘSKNY
clić — CŁO
cliwo — CKLIWY
cliwość — CKLIWY
CŁO
cmentarny — CMENTARZ
CMENTARZ
cmentarzysko —> CMENTARZ
CMOKAĆ
cmoknąć —> CMOKAĆ
cmyntarz —> CMENTARZ
cmynterz — CMENTARZ
cnąć — CKLIWY, TĘSKNIĆ
cnić — TĘSKNIĆ
CNOTA
cnotliwość — CNOTA
cnotliwy —> CNOTA
CNY
co
codziennie — CODZIENNY
codzienność — CODZIENNY
CODZIENNY
COFAĆ
cofnąć —> COFAĆ
cokole — COKOLWIEK
cokolwie —> COKOLWIEK
COKOLWIEK
cora — CÓRKA
CORAZ
CoŚ —> co
coż — co
córeczka — CÓRKA
córeńka — CÓRKA
CÓRKA
córuchna — CÓRKA
córunia —> CÓRKA
cóż co
CSO0 —> Co
csokole * COKOLWIEK
csokoli —> COKOLWIEK
csoż —> co
cucenie —> CUCIĆ
CUCHNĄĆ
CUCIĆ
CUD
cudacki CUD
cudactwo — CUD
cudaczny — CUD
cudak — CUD
cudeńko — CUD
cudnie — CcuD
768
cudny —» CUD
cudo — CUD
cudotwórca — CUD
cudować —> CUD
cudowny — CUD
cudzołożnica — CUDZY
cudzołożnik > CUDZY
cudzołożyć —> CUDZY
cudzoziemiec — CUDZY
cudzoziemski — CUDZY
CUDZY
CUKIER
cukierek — CUKIER
cukiernia — CUKIER
cukiernica — CUKIER
cukiernik — CUKIER
cukrować —> CUKIER
cukrownia — CUKIER
cukrowy —> CUKIER
cukrzyca —> CUKIER
cukrzyć — CUKIER
cupać —> CIUPAĆ
cupnąć —> PRZYCUPNĄĆ
cwalać — CWAŁ
CWAŁ
cwałować — CWAŁ
CWANY
cybula — CEBULA
Cyc —> CYCEK
CYCEK
CYKAĆ
cyl — CEL
cylować — CEL
CYRANKA
cyrki —> CERKIEW
cyrkiew —> CERKIEW
cyż — CZYŻ
CZĄCZ —> CACKO
czczek —> CACKO
CZaczo —> CACKO
CZAD
CZAIĆ SIĘ
CZAJKA
czajniczek —> CZAJNIK
CZAJNIK
czakać —> CZEKAĆ
czaladź — CZELADŹ
czapeczka — CZAPKA
CZAPKA
CZAPLA
czapnik — CZAPKA
CZAR
CZARA
czarci CZART
ck | cz
czarka — CZARA
CZARNY
CZARODZIEJ
czarodziejka — CZARODZIEJ
czarodziejnik —> CZARODZIEJ
czarodziejski > CZARODZIEJ
CZAROWAĆ
czarownica —> CZAROWAĆ
czarownik — CZAROWAĆ
czarowny —> CZAROWAĆ
CZART
czartowski — CZART
CZAS
czasochłonny —> CZAS
czasomierz —> CZAS
czasopismo —> CZAS
czasownik — CZAS
czasowy — CZAS
CZASZA
czaszka —> CZASZA
czaszołka — CZASZA
czaszuła — CZASZA
CZATA
czatować —»> CZATA
czban — DZBAN
czber —> CEBER
czciciel — czcić
CZCIĆ
CZCIONKA
CZCZY
czeber — CEBER
czebr —> CEBER
czebri —> CEBER
czechrać — CZOCHRAĆ
CZEGO
czegodla — DLA
CZEKAĆ
czeladnik — CZELADŹ
czeladny — CZELADŹ
CZELADŹ
czeledź — CZELADŹ
czelność — CZELNY
CZELNY
CZELUŚĆ
CZEMU
czep —> CZOP
CZEPEK
czepiać się > CZEPIĆ
CZEPIĆ
CZEPIEC
czepnąć —> CZEPIĆ
czepnąć się — CZEPIĆ
czerak —> CZYRAK
CZEREDA
Indeks wyrazów polskich
CZEREMCHA
CZEREP
czerepa —> CZEREP
CZEREŚNIA
czernić —> CZARNY
czernieć —> CZARNY
czerń —> CZARNY
CZERPAĆ
czerpak — CZERPAĆ
czerstwić — CZERSTWY
czerstwieć — CZERSTWY
CZERSTWY
CZERW
CZERWIEC I
CZERWIEC II
czerwienić (się) > CZERWONY
czerwienieć — CZERWONY
czerwiony — CZERWONY
czerwonak — CZERWONY
czerwoniec —> CZERWONY
czerwonka —> CZERWONY
CZERWONY
czerwończyk — CZERWONY
CZESAĆ
CZESNE
czesny —> CNY, CZESNE
czestny — CNY
częstokroć —> -KROĆ
czestować —> CZĘSTOWAĆ
cześny — CNY
CZEŚĆ
częstokroć —> CZĘSTY, KROĆ
częstokrotny —> CZĘSTY
częstość —> CZĘSTY
częstota —> CZĘSTY
częstotliwy — CZĘSTY
CZĘSTOWAĆ
CZĘSTY
częściowy — CZĘŚĆ
CZĘŚĆ
CZKAĆ
czkawka —> CZKAĆ
czliwo —> CKLIWY
CZŁAPAĆ
człeczy —> CZŁEK
CZŁEK
CZŁON
członek — CZŁON
człowieczeństwo —> CZŁOWIEK
człowieczy — CZŁOWIEK
CZŁOWIEK
czmiel — TRZMIEL
CZMYCHAĆ
czmychnąć — CZMYCHAĆ
769
czny — CNY
CZOCHRAĆ
czołg — CZOŁGAĆ SIĘ
CZOŁGAĆ SIĘ
czołkać (się) CZOŁGAĆ SIĘ
czołn —> CZÓŁNO
CZOŁO
CZOP
czopek —> CZOP
czort — CZART
czosać —> CZESAĆ
CZOSNEK
czółenko —> CZÓŁNO
czółn —> CZÓŁNO
CZÓŁNO
czroda — TRZODA
czrzewa — TRZEWIA
czrzoda — TRZODA
czrzonowy —> TRZONOWY
CZYZOS —> TRZOS
czsnota — CNOTA
czsny —»> CNY
CZSO —> CO
czsokole — COKOLWIEK
czsokoli —> COKOLWIEK
CZSOŻ — Co
czstny — CNY
czterdziestka —> CZTERDZIEŚCI
czterdziesty — CZTERDZIEŚCI
CZTERDZIEŚCI
czterechsetny —> CZTERYSTA
czternacie —> CZTERNAŚCIE
czternaćcie — CZTERNAŚCIE
czternasty —> CZTERNAŚCIE
CZTERNAŚCIE
CZTERY
CZTERYSTA
czterzej — CZTERY
czterzy —> CZTERY
czterzydzieści — CZTERDZIEŚCI
czterzysta —> CZTERYSTA
cztwioraki — CZWORAKI
cztworo —> CZWORO
cztyrdzieści — CZTERDZIEŚCI
cztyrnadcie —> CZTERNAŚCIE
cztyry —> CZTERY
cztyrzej —> CZTERY
cztyrzy —> CZTERY
cztyrzydzieści — CZTERDZIEŚCI
cztyrzysta —> CZTERYSTA
CZUB
czubaty —> CZUB
czubić się — CZUB
czuch — CUCHNĄĆ
cz
czuć
czudnie — CUD
czudo — CUD
czuhać — CZYHAĆ
czujnik — CZUJNY
czujność — CZUJNY
CZUJNY
czulić się — CZUŁY
czułki — CZUŁY
czułostka — CZUŁY
czułostkowy — CZUŁY
czułość — CZUŁY
CZUŁY
czuper —> CZUPIRADŁO
CZUPIRADŁO
czupirało — CZUPIRADŁO
czupnąć —> PRZYCUPNĄĆ
CZUPRYNA
CZUPURNY
CZUWAĆ
czwalać — CwAŁ
czwał — CWAŁ
czwany — SZCZUĆ
CZWARTEK
czwartka — ĆWIERĆ
CZWARTY
czwarzyć —> POCZWARA
czwierzący — POCZWARA
CZWORAKI
CZWORO
czwórka — CZWORO
CZY
CZYHAĆ
CZYJ
CZYLI
CZYN
CZYNIĆ
CZYRAK
czyrek —> CZYRAK
czyrpać — CZERPAĆ
czyrstwić — CZERSTWY
czyrstwieć — CZERSTWY
czyrstwy —> CZERSTWY
CZyrw — CZERW
czyrwiec I — CZERWIEC I
czyrwiec II — CZERWIEC Il
czyrwiony —> CZERWONY
czyrwony —> CZERWONY
czyrzpać —> CZERPAĆ
CZYTZzw — CZERW
czyrzwiony —> CZERWONY
czyrzwony — CZERWONY
czystka —> czyścić
czystość — CZYSTY
cz
Indeks wyrazów polskich
CZYSTY
czyszczalnia —> CZYŚCIĆ
czyści — CZYTAĆ
czyściciel —> CZYŚCIĆ
CZYŚCIĆ
czyściec — CZYSTY, CZYŚCIĆ
czyścioch — CZYSTY
czyścioszek — CZYSTY
czyściuchny — CZYSTY
czyściutki — CZYSTY
czyść — CZYTAĆ
CZYTAĆ
czytywać — CZYTAĆ
czyż (1) > czY
czyż (11)
czyżyk — czyż
ćcić CZCIĆ
ĆMA
ĆMIĆ
ĆPAĆ
ćwiartka — ĆWIERĆ
ĆWIARTOWAĆ
ćwiczebny — ćwiczyć
ćwiczenie —> ĆWICZYĆ
ĆWICZYĆ
ĆWIEK
ĆWIERĆ
ćwierdz TWIERDZA
ćwierdza — TWIERDZA
ćwierdzić — TWIERDZIĆ
ćwirdzić —> TWIERDZIĆ
ĆWIERKAĆ
ćwiertować — ĆWIARTOWAĆ
ćwierzyć się —> POCZWARA
ĆWIKŁA
ćwikłowy — ĆWIKŁA
ćwioraki — CZWORAKI
ćwioro — CZWORO
ćwirć — ĆWIERĆ
ćwirdza —> TWIERDZA
dawić — DŁAWIĆ
DACH
dachowy — DACH
dachówka — DACH
DAĆ
dajać — DAWAĆ
DAL
dala — DAŁ
DALEKI
daleko —> DALEKI
dalić się > DALEKI
DANINA
770
DAŃ
DAR
daremnie DAREMNY
daremno —> DAREMNY
DAREMNY
DARMO
darmowy —> DARMO
darmy — DARMO
darn — DARŃ
darnie — DARŃ
darnina DARŃ
darniowy — DARŃ
DARŃ
DAROWAĆ
darski —> DZIARSKI
DARZYĆ
daszek — DACH
DATEK
DAWAĆ
dawca — DAWAĆ
dawczyni — DAWAĆ
dawka — DAWAĆ
dawkować — DAWAĆ
dawność — DAWNY
DAWNY
DĄB
DĄBROWA
DĄĆ
dąs — DĄSAĆ SIĘ
DĄSAĆ SIĘ
dąsna — DZIĄSŁO
dążenie —> DĄŻYĆ
DĄŻYĆ
DBAĆ
dbałość — DBAĆ
dbały — DBAĆ
dchnąć —> TCHNĄĆ
DECH
denny — DNO
DEPTAĆ
deptak —> DEPTAĆ
derdać — DYRDAĆ
deseczka — DESKA
DESKA
deszczka — DESKA
deszczułka — DESKA
DESZCZ
deszczowny —> DŻDŻOWNICA
deszczowy —> DECZCZ
deszczówka —> DESZCZ
deszczyk — DESZCZ
deżdż — DESZCZ
dębieć — DĄB
dębina —> DĄB
cz | do
dębowy — DĄB
dęsać się — DĄSAĆ SIĘ
dętka — DĄĆ
dęty DĄĆ
diabelec — DIABEŁ
diabelny —> DIABEŁ
diabelski DIABEŁ
diabelstwo —> DIABEŁ
DIABEŁ
diabełek — DIABEŁ
diablę — DIABEŁ
diabli —> DIABEŁ
diablica — DIABEŁ
DLA
dlaczego —> DLA
dlatego — DLA
dłabić —> DŁAWIĆ
dławica — DŁAWIĆ
DŁAWIĆ
dławiec —> DŁAWIĆ
dławik > DŁAwIĆ
dłoniowy — DŁOŃ
DŁOŃ
dłóto — DŁUTO
dłubacz — DŁUBAĆ
DŁUBAĆ
dłubanina — DŁUBAĆ
dłubanka —> DŁUBAĆ
dłubnąć — DŁUBAĆ
DŁUG
DŁUGI
długość —> DŁUGI
DŁUTO
dłutować — DŁUTO
dłuż —> PODŁUŻNY
dłużniczka — DŁUG
dłużnik —> DŁUG
dłużny — DŁUG
dłużyć się — DŁUGI
dłużyzna — DŁUGI
DMUCHAĆ
dmuchnąć — DMUCHAĆ
dmuchawa —> DMUCHAĆ
dmuchawiec — DMUCHAĆ
dmuchawka — DMUCHAĆ
DNO
DO
do- —> po
dob” — DOBA
DOBA
dobierać —> BRAĆ II
dobór — PRZYBÓR
dobrać —> BRAĆ II
dobrnąć —> BRNĄĆ
Indeks wyrazów polskich
dobrobyt — DOBRY
dobroczynny —> DOBRY
dobroć — DOBRY
dobroduszny —> DOBRY
dobrodziej > DOBRY
dobrotliwość —> DOBRY
dobrotliwy — DOBRY
dobrowolny —> DOBRY
DOBRY —> LEPSZY
dobrze —> LEPIEJ
dobudować — BUDOWAĆ
dobudówka — BUDOWAĆ
dobyć — ZDOBYCZ
DOBYTEK
dobywać — BYWAĆ
dochodzić —> CHoDzić
DOCHÓD
dociąć — CIĄĆ
dociekać —> CIEC
docinki —> CIĄĆ
doczepiać —> CZEPIĆ
doczepić —> CZEPIĆ
doczołgać się — CZOŁGAĆ SIĘ
dodać — DAĆ
DODATEK
dodatni —> DODATEK
dodawać —> DAWAĆ
dogaszać —> GASIĆ
DOGLĄDAĆ
doględać — DOGLĄDAĆ
dogodność —> DOGODNY
DOGODNY
dogodny — GoDzić
dogodzić —> GODZIĆ
dogonić — GONIĆ
DOIĆ
dojazd — JEŹDZIĆ
dojdrzały —> DOJRZEĆ II
dojechać
dojeść — JEŚĆ
dojeżdżać —> JEŹDZIĆ
dojnica = DONICA
dojrzały — DOJRZEĆ 11
DOJRZEĆ I
DOJRZEĆ II
dojść —> IŚĆ
dojźrzeć — DOJRZEĆ I
dojźrzeć —> DOJRZEĆ II
dojrzewać —> DOJRZEĆ 11
dokładać —> KŁAŚĆ
DOKONAĆ
dokonywać —> DOKONAĆ
dokończyć — KoŃczYć
dokręcić — KRĘCIĆ
771
dokuczać — DOKUCZYĆ
dokuczliwy — DOoKucZYĆ
DOKUCZYĆ
dokupić — KUPIĆ
DOLA
dolać — LAĆ
dolatywać — LATAĆ
dolecieć — LECIEĆ
dolepić —> LEPIĆ
dolegać LEC
dolewka — LAĆ
doliczyć — LICZYĆ
dolina — DÓŁ
dolny — DÓŁ
dołać — PODOŁAĆ
dołączyć — ŁĄCZYĆ
dołek — DÓŁ
dołować — DÓŁ
dołożyć — Łożyć
DOM
DOMAGAĆ
domek — DOM
domostwo — DOM
domownik — DOM
domowy — DOM
domóc się > DOMAGAĆ
domyślić się —> MYŚLEĆ
domyślny —> MYŚLEĆ
DONICA
doniczka — DONICA
doniesienie — NIEŚĆ
donieść — NIEŚĆ
doniosły — NIEŚĆ
donos — NIEŚĆ, NOSIĆ
donosić —> NOSIĆ
donośny — NOSIĆ
dopasować —> PASOWAĆ II
dopchać się > PCHAĆ
dopełnić — PEŁNIĆ
dopiąć — PIĄĆ SIĘ
dopiekać —> PIEC II
DOPIERO
dopioro —> DOPIERO
dopiro — DOPIERO
dopirzo —> DOPIERO
dopisać —> PISAĆ
dopłacić —> PŁACIĆ
dopłata —> PŁACIĆ
dopłynąć — PŁYNĄĆ
dopływ — PŁYWAĆ
dopływać — PŁYWAĆ
dopominać się —> POMNIEĆ
dopóki — PÓKI
dopóty — PÓTY
do | do
doprowadzić —> PROWADZIĆ
dopuścić —> PUŚCIĆ
doradzić — RADZIĆ
dordzały — DOJRZEĆ Il
dordzeć — DOJRZEĆ II
doręczyć RĘCZYĆ
dorobek —> ROBIĆ
dorobić — ROBIĆ
DORODNY
dorosnąć —> ROSNĄĆ
DOROŻKA
dorzały —> DOJRZEĆ 11
dorzecze — RZEKA
dorziały —> DOJRZEĆ 11
dorzucić — RZUCIĆ
dosadzić — SADZIĆ
dosiać — SIAĆ I
dosiąc — SIĘGAĆ
dosiąść — SIĄŚĆ
dosięgać —» SIĘGAĆ
doskoczyć —> SKOCZYĆ
doskrzeć — DOSKWIERAĆ
DOSKWIERAĆ
doskwrzeć — DOSKWIERAĆ
dosłodzić — SŁODZIĆ
dosłużyć się SŁUŻYĆ
dosłyszeć — SŁYSZEĆ
dosolić — SOLIĆ
dostaczczyć — DOSTARCZYĆ
dostaczyć — DOSTARCZYĆ
dostać — STAĆ I
dostać — DOSTOJNY, STAĆ II
dostarczać —> DOSTARCZYĆ
DOSTARCZYĆ —> STARCZYĆ
dostatczyć —> DOSTARCZYĆ
dostatecznie > DOSTATEK
dostateczny —> DOSTATEK
DOSTATEK
DOSTATNI
dostatnio —> DOSTATNI
dostatny — DOSTATNI
dostawa — STAWIĆ
dostawać — STAWAĆ
dostawić —> STAWIĆ
dostąpić — STĄPIĆ
dostojeństwo —> DOSTOJNY
dostojnik > DOSTOJNY
DOSTOJNY
DOSYĆ
doszczętnie — DOSZCZĘTNY,
SZCZĄTEK
DOSZCZĘTNY
doszczętny — SZCZĄTEK
dosztukować —> SZTUKA
Indeks wyrazów polskich
doszyć — szyć
doświaczczyć —> DOŚWIADCZYĆ
doświaczyć — DOŚWIADCZYĆ
doścignąć —> ŚCIGAĆ
dość — posyć
doświaczyć — DOŚWIADCZYĆ
doświadczalny — DOŚWIADCZYĆ
doświadczać —> DOŚWIADCZYĆ
doświadczenie — DOŚWIADCZYĆ
doświadczony — DOŚWIADCZYĆ
DOŚWIADCZYĆ
doświatszyć —> DOŚWIADCZYĆ
doświedczyć > DOŚWIADCZYĆ
DOTĄD
dotąd — TĘDY
dotknąć TKNĄĆ
dotyczyć — TyczYć
dotyk — TYKAĆ I
dotykać — TYKAĆ I
doufać — UFAĆ
DOWCIP
dowcipas — DOWCIP
dowcipkować — DOWCIP
dowcipniś — DOWCIP
dowcipny — DOWCIP
dowieść — WIEŚĆ 11
dowieźć —> wiEŹĆ
dowlec (się) > wLEC
dowodzić woDzić
dowozić —> wozić
DOWOLNY
dowód — WIEŚĆ 11
dowóz —> wIEŹĆ, wozić
dozdrzały — DOJRZEĆ 11
doznać — ZNAĆ
dozorca DOZÓR
dozorować —> DOZÓR
DOZÓR
DOZWOLIĆ —> ZWOLENNIK
doźrały — DOJRZEĆ Il
doźdrzały — DOJRZEĆ 11
doźdrzeć —> DOJRZEĆ I
doźdrzeć — DOJRZEĆ 11
doźrzały —> DOJRZEĆ 1I
doźreć — DOJRZEĆ I
doźreć — DOJRZEĆ Il
doźrzeć — DOJRZEĆ I
doźrzeć — DOJRZEĆ II
dożyć — żyć
dożylny — ŻYŁA
dożywocie — ŻYWOT
dożywotni — żywoT
dożywotność —> ŻYWOT
DÓŁ
772
DRAB
DRAB —> DRABINA
DRABINA
drabiniasty — DRABINA
drabinka — DRABINA
drać —> DRZEĆ, ZADRA
DRAKA
DRAŃ
drański DRAŃ
draństwo —> DRAŃ
DRAPAĆ
drapić — DRAPAĆ, DRAPIEŻCA
drapież — DRAPIEŻCA
DRAPIEŻCA
drapieżnik —> DRAPIEŻNY
DRAPIEŻNY
drapieżyć — DRAPIEŻCA
drapnąć — DRAPAĆ
drapsić — DREPTAĆ
draska — DRASNĄĆ
DRASNĄĆ
DRATWA
DRAŻNIĆ
DRĄG
drążek*— DRĄG
DRĄŻYĆ
drdzeń — RDZEŃ
drepsić — DREPTAĆ
DREPTAĆ
drewienko % DREWNO
drewniak — DREWNO
drewniany —> DREWNO
drewnieć —> DREWNO
DREWNO
drewny — DREWNO
DRĘCZYĆ
DRĘTWIEĆ
DRĘTWY
DRGAĆ
drgawka — DRGAĆ
drgnąć — DRGAĆ
DROBIAZG
drobiazgowość —> DROBIAZG
drobiazgowy — DROBIAZG
drobiażdżek — DROBIAZG
DROBIĆ
DROBINA
drobinka — DROBINA
drobnostka — DROBNY
DROBNY
DROCZYĆ SIĘ
DROGA
DROGI
drogocenny —> CENA
do | dr
drogowiec —> DROGA
drogowy —> DROGA
drogówka — DROGA
DROP
dropia — DROP
DROZD
drożdża — DROŻDŻE
DROŻDŻE
drożeć —> DROGI
DROŻNY (1)
drożny (11) DROGA
drożyć — DRĄŻYĆ, WDROŻYĆ
dróżyć — DRĄŻYĆ, DROŻNY
drożyć się —> DROGI
drożyna — DROGA
drożyzna —> DROGI
DRÓB
dróża — DROGA
dróżnik I > DROGA
dróżnik II DROŻNY
druch — DRUH
drug — DRUH
druga — DROGA
DRUGI
DRUH
druhna — DRUH
druzgać — DRUZGOTAĆ
druzgot —> DRUZGOTAĆ
DRUZGOTAĆ
DRUŻBA
drużyć (1) — DRĄŻYĆ
drużyć (11) —> DRUŻBA
DRUŻYNA
DRWA
drwa — DRWIĆ
drwal — DRWA
drwalnia DRWA
DRWIĆ
dryg — DRYGAĆ
DRYGAĆ
drzazg —>» DRZAZGA
DRZAZGA
drzażdże DRZAZGA
DRZEĆ
drzeć — DYRDAĆ
DRZEMAĆ
drzemka — DRZEMAĆ
dr-zeń — RDZEŃ
drzeń —> RDZEŃ
DRZEWO
DRZWI
drzymać —> DRZEMAĆ
drzewko > DRZEWO
DRŻEĆ
Indeks wyrazów polskich
DUCH
duchna — PODUSZKA
duchota DUCH
duchowny — DUCH
duchowy — DUCH
DUDEK
DUDNIĆ
DUDY
dufać — UFAĆ
DUKAĆ
DUMA
DUMAĆ — ZDUMIEĆ
dunica — DONICA
DUPA
dupka — DUPA
DUR
dureń —> DURNY
DURNY
durować — DURZYĆ
durzeć — DURZYĆ
DURZYĆ
DUSIĆ —> SKĄPY
dusigrosz —> SKĄPY
DUSZA
duszno — DUSZNY
DUSZNY
duszyca — DUSZA
duszyczka — DUSZA
dużo —> WIĘCEJ
DUŻY — WIĘKSZY
DWA
DWADZIEŚCIA
dwadzieście — DWADZIEŚCIA
dwadzieścioro —> DWADZIEŚ-
CIA
dwakroć —> -KROĆ
dwanaćcie — DWANAŚCIE
dwanacie —> DWANAŚCIE
DWANAŚCIE
dwanaścioro —> DWANAŚCIE
DWIEŚCIE
dwoisty DWA
dwojaki > DwA
dwoje > DWA
dworak — DWÓR
dworek — DWÓR
dworka — DWÓR
dworność — DWÓR
dworny — DWÓR
dworować — DWÓR
dworski DWÓR
dworzanin — DWÓR
DWORZEC
DWÓR — ORSZAK
773
dwójka — DWA
dwudziestka — DWADZIEŚCIA
dwudziesty — DWADZIEŚCIA
dwukrotny — -KROĆ
dwunastka — DWANAŚCIE
dwunasty —> DWANAŚCIE
dwusetny —> DWIEŚCIE
dyba — DYBY
DYBAĆ
DYBY
dych — DYCHAĆ
DYCHAĆ
dychawica — DYCHAĆ
dychawiczny —> DYCHAĆ
dyg — DYGAĆ
DYGAĆ
dygnąć — DYGAĆ
dygotać — DYGAĆ
DYM
dymek —> DYM
dymić — DYM
dymnik — DYM
dymny — DYM
DYNDAĆ
DYNIA
DYRDAĆ
DYSZEĆ
DZBAN
dzbanek — DZBAN
dzber —> CEBER
DZIAĆ
DZIAĆ SIĘ
DZIAD
dziadek — DZIAD
DZIAŁ
DZIAŁAĆ
działacz —> DZIAŁAĆ
działka — DZIELIĆ
działko — DZIAŁO
DZIAŁO
działo — DZIEŁO
dzianina — DZIAĆ
dziany — DZIAĆ
DZIARSKI
dziarskość — DZIARSKI
DZIATKI
DZIATWA
DZIĄSŁO
dzicię —> DZIECIĘ
dzicz — DZIKI
dziczeć —> DZIKI
dziczyzna — DZIKI
DZIECI
DZIECIĘ
du | dz
dziecięcy — DZIECIĘ
dziecina — DZIECI
dziecinny — DZIECI
DZIECKO
dzieć się > DZIAĆ
DZIEDZIC
dziedzictwo — DZIEDZIC
dziedziczny — DZIEDZIC
dziedziczyć — DZIEDZIC
DZIEDZINA
DZIEDZINIEC
dziegciowy — DZIEGIEĆ
DZIEGIEĆ
dziejać DZIAĆ
dzieje => DZIAĆ SIĘ
dziejowy — DZIAĆ SIĘ
DZIELIĆ
DZIELNICA
DZIELNY
DZIEŁO
dziennik % DZIEŃ
dziennikarstwo — DZIEŃ
dziennikarz — DZIEŃ
dzienny — DZIEŃ
DZIEŃ
DZIERGAĆ
dzierżać — DZIERŻYĆ
DZIERŻAWA
dzierżawca —> DZIERŻAWA
dzierżawić — DZIERŻAWA
dzierżeć — DZIERŻYĆ
dzierżyć —> DROGI
dziesiątek — DZIESIĄTY
dziesiątka — DZIESIĄTY
DZIESIĄTY
dziesięcina —> DZIESIĄTY
dziesięciolecie — LATO
DZIESIĘĆ
dziewa — DZIEWKA
dziewać — ZIEwAĆ
dziewczę — DZIEWKA
dziewczyna — DZIEWKA
dziewczynka — DZIEWKA
dziewiąci — DZIEWIĘĆ
dziewiątka —> DZIEWIĄTY
DZIEWIĄTY
DZIEWICA
dziewictwo — DZIEWICA
dziewiczy — DZIEWICA
dziewięci — DZIEWIĘĆ
DZIEWIĘĆ
DZIEWIĘĆDZIESIĄT
dziewięćdziesiąty — DZIEWIĘĆ-
DZIESIĄT
Indeks wyrazów polskich
dziewięćnacie —> DZIEWIĘTNA-
ŚCIE
dziewięćnaćcie —> DZIEWIĘTNA-
ŚCIE
DZIEWIĘĆSET
dziewięćsetny —> DZIEWIĘĆSET
dziewiętnasta —> DZIEWIĘTNA-
ŚCIE
dziewiętnasty —> DZIEWIĘTNA-
ŚCIE
DZIEWIĘTNAŚCIE
dziewiętnaścioro — DZIEWIĘT-
NAŚCIE
DZIEWKA
dziewoja — DZIEWKA
dziewucha — DZIEWKA
dziewuszka — DZIEWKA
DZIEŻA
DZIĘCIELINA
DZIĘCIOŁ
dziękczynny — DZIĘKI
DZIĘKI
DZIĘKOWAĆ
dzik — DZIKI
DZIKI
dzikość —> DZIKI
dzikus — DZIKI
dzińsia — DZIŚ
DZIOBAĆ
dziobek — DZIÓB
dziobnąć — DZIOBAĆ
dziora —> DZIURA
DZIÓB
dzióra — DZIURA
dzirżawa — DZIERŻAWA
dzirżewa — DZIERŻAWA
dzisi — Dziś
dzisia — Dziś
dzisiaj — DZIŚ
dzisiejszy — DZIŚ
DZIŚ
dziubać — DZIOBAĆ
DZIUPLA
DZIURA
dziurawić — DZIURA
dziurawy — DZIURA
dziurka — DZIURA
DZIW
dziwak — Dziw
dziwo — DZIw
dziwować się —> DzIw
DZIWIĆ
dziwka — DZIEWKA
DZIWNY
774
dzura — DZIURA
DZWON
dzwonek — DZWON
dzwonica — DZWON
dzwonić — DZWON
dzwonik — DZWON
dzwonko — DZWONO
dzwonnica — DZWON
dzwonnik — DZWON
DZWONO
dzwonowy —> DZWON
dźbło — ŹDŹBŁO
dźgnąć — ŻGAĆ
dźwierze —> DRZWI, ODŹWIER-
NY
dźwirze — DRZWI
DŹWIĘCZEĆ
dźwięczność — DŹWIĘCZEĆ
dźwięczny — DŹWIĘCZEĆ
DŹWIĘK
dźwięknąć — DŹWIĘCZEĆ
dźwiękowy — DŹWIĘK
DŹWIGAĆ
dźwignąć — DŹWIGAĆ
dźwirze — ODŹWIERNY
dżber — CEBER
dżdżewnica — DŻDŻOWNICA
dżdżewny — DŻDŻOWNICA
DŻDŻOWNICA
dżdżyć — DESZCZ
dżdżysty DEszcz
E!
ECH
EJ!
faja — FAJKA
fajfka —> FAJKA
FAJKA
FALA
falić CHWALIĆ
falować —> FALA
fala CHWAŁA
FAŁD
fałda — FAŁD
fałdować — FAŁD
FAŁSZ
fałszerz — FAŁSZ
fałszować — FAŁSZ
fałszywy — FAŁSZ
FARBA
FARTUCH
fartuszek — FARTUCH
faseol —> FASOLA
dz | fu
FASOLA
fast —> CHWAST
faścić —> CHWAST
fatać —> CHWYTAĆ
fazoły — FASOLA
fertuch — FARTUCH
fiać > CHWIAĆ
fig — FIGA
FIGA
FIGIEL
figl — FIGIEL
figlarz —> FIGIEL
figlować — FIGIEL
figowiec —> FIGA
figowy — FIGA
fijałek — FIOŁEK
fijałka — FIOŁEK
fijołek — FIOŁEK
fijołka — FIOŁEK
fik — FIGA
FIKAĆ
fiknąć — FIKAĆ
fikuśny —> FIKAĆ
fila CHwILA
FILIŻANKA
FIOŁEK
firank — FIRANKA
FIRANKA
flaczki —> FLAK
FLAK
flasza — FLASZKA
fojarka —> FUJARKA
fojt = WÓJT
fora — FURA
forta —> FURTA
fortka — FURTA
FRASOWAĆ SIĘ
frasobliwy —> FRASOWAĆ SIĘ
frasowliwy — FRASOWAĆ SIĘ
frasunek — FRASOWAĆ SIĘ
frasunk — FRASOWAĆ SIĘ
FRASZKA
fresować —> FRASOWAĆ SIĘ
fresunek —> FRASOWAĆ SIĘ
fresunk —> FRASOWAĆ SIĘ
FRUNĄĆ
fryga — FRYGAĆ
FRYGAĆ
ftóry — KTÓRY
fuczeć — FUKAĆ
FUJARKA
FUKAĆ
fuknąć — FUKAĆ
FURA
Indeks wyrazów polskich
FURCZEĆ
furkot — FURCZEĆ
furkotać — FURCZEĆ
FURTA
furtka — FURTA
FUS
futerko — FUTRO
futerkowy —> FUTRO
FUTRO
futrówka — FUTRO
futrzak — FUTRO
futrzany — FUTRO
futrzarski > FUTRO
futrzarstwo —> FUTRO
futrzarz —> FUTRO
FUTRYNA
fytać > CHWYTAĆ
gabać —> NAGABNĄĆ
gace —> GACIE
GACIĆ
GACIE
GAD
GADAĆ
gadka — GADAĆ
GADZINA
gaić — ZAGAIĆ
GAJ
gajowy — GAJ
gałązka — GAŁĄŹ
GAŁĄŹ
GAŁKA
GANEK
GANIAĆ
GANIĆ
gańba — HAŃBA
gańbić — HAŃBIĆ
GARB
garbarnia —> GARBOWAĆ
garbarz — GARBOWAĆ
garbaty GARB
garbek — GARB
garbić (się) GARB
GARBOWAĆ
garbus — GARB
garciel —> GARDZIEL, KRTAŃ
gardłko — GARDŁO
GARDŁO
gardłować — GARDŁO
gardłowy — GARDŁO
gardy — HARDY
GARDZIĆ
GARDZIEL
gardziołko + GARDŁO
775
garłko — GARDŁO
GARNĄĆ
garncarski — GARNIEC
garncarstwo —> GARNIEC
garncarz —> GARNIEC
garnczek — GARNEK
GARNEK
GARNIEC
garnuszek — GARNEK
GARŚĆ
GASIĆ
gasnąć — GASIĆ
gaśnica —> GASIĆ
gatki — GACIE
gawęda — GAWĘDZIĆ
gawędziarski GAWĘDZIĆ
gawędziarstwo — GAWĘDZIĆ
gawędziarz — GAWĘDZIĆ
GAWĘDZIĆ
gawędź —> GAWĘDZIĆ
GAWIEDŹ
GAWORZYĆ
GAWRON
GAZDA
gazdować — GAZDA
gaździna — GAZDA
GĄBKA
gągać GĘGAĆ
GĄSIENICA
gąsior — GĘŚ
gąska — GĘŚ
gąszcz —> GĘSTY
gąść —> GĘŚLE
gąśl — GĘŚLE
gąż — GUSŁA
GBUR
GDAKAĆ
gdaknąć — GDAKAĆ
GDERAĆ
GDY
gdyrać — GDERAĆ
GDZIE
gewałt —> GWAŁT
GĘBA
gębka > GĄBKA
gędzić — GĘŚLE
GĘGAĆ
gęgnąć — GĘGAĆ
gęgot — GĘGAĆ
gęgotać — GĘGAĆ
gęsi > GĘŚ
gęstnieć — GĘSTY
gęstość — GĘSTY
gęstwa — GĘSTY
gęstwina — GĘSTY
GĘSTY
GĘŚ
gęśl —> GĘŚLE
GĘŚLE
GIĄĆ
GIBAĆ
GIBKI
gibkość — GIBKI
giemzać — GMERAĆ
giemzić — GMERAĆ
GIEZ
giętki GIĄĆ
giętkość — GIĄĆ
gięty — GIĄĆ
GIL
GINĄĆ
ględać OGLĄDAĆ
ględzić OGLĄDAĆ
GLINA
glinianka — GLINA
gliniany — GLINA
gliniasty — GLINA
glinka % GLINA
GLISTA
GLIWIEĆ
GLON
GŁADKI
GŁADZIĆ
GŁASKAĆ
głasnąć — GŁASKAĆ
GŁAZ
GŁĄB
GŁĘBIA
GŁĘBIĆ
głębina — GŁĘBIA
GŁĘBOKI
głębokość — GŁĘBOKI
głębość — GŁĘBOKI
głodnieć — GŁÓD
głodny — GŁÓD
GŁODOMÓR
głodować — GŁÓD
głodówka —> GŁÓD
GŁODZIĆ
GŁOS
GŁOSIĆ
głosować — GŁOS
głośni GŁOŚNY
GŁOŚNY
GŁOWA
głowica GŁOWA
głowić się > GŁOWA
głowizna — GŁOWA
fu | gł
Indeks wyrazów polskich
głowna —> GŁÓWNY
GŁOWNIA
GŁÓD
GŁÓG
GŁÓWNY
GŁUCHNĄĆ
GŁUCHY
głupek — GŁUPI
GŁUPI
głupiec —> GŁUPI
głupieć — GŁUPI
głupota — GŁUPI
głupstwo — GŁUPI
głupy —> GŁUPI
głusza GŁUCHY
głuszec —> GŁUCHY
GŁUSZYĆ
GMACH
gmatać — GMATWAĆ
GMATWAĆ
gmatwanina — GMATWAĆ
GMERAĆ
GMIN
GMINA
gminny — GMINA
gminny — GMIN
gmyrać — GMERAĆ
GNAĆ
GNAT
gnąbić — GNĘBIĆ
gnąć — GIĄĆ
GNĘBIĆ
GNIADY
gniazdko —> GNIAZDO
GNIAZDO
gniazdować —> GNIAZDO
GNIĆ
GNIDA
GNIEŚĆ
GNIEW
gniewać (się) > GNIEW
gniewny — GNIEW
gnieździć — GNIAZDO
gnieździć się —> GNIAZDO
GNOIĆ
GNÓJ
gnus —> GNUŚNY
gnusić — GNUŚNY
gnuśnieć — GNUŚNY
gnuśność —> GNUŚNY
GNUŚNY
GODŁO
godność —> GODNY
GODNY
776
godować — HODOWAĆ
godowy —> GODY
GODY
GODZIĆ
GODZINA
godzinki — GODZINA
godzinny — GODZINA
godziwy — GODZIĆ
GOIĆ
golec — GOŁY
GOLEŃ
GOLIĆ
golnąć —> GOLIĆ
golizna — GOŁY
GOŁĄB
gołąbek — GOŁĄB
gołębi > GOŁĄB
gołębica GOŁĄB
gołębnik — GOŁĄB
gołota — HOŁOTA
GOŁY
gomon —> GMERAĆ
gomonić —> GMERAĆ
GOMÓŁKA
GONIĆ
goniec —> GONIĆ
GONITWA
GORĄCY
gorączka —> GORĄCY
gorączkować — GORĄCY
GORCZYCA
goreć —> GORZEĆ
gorki —> GORZKI
gorliwość — GORLIWY
GORLIWY
gornik —> GÓRNIK
gorski GORZKI
GORSZY
gorszyć —> GORSZY
GORYCZ
goryczka —> GORYCZ
gorzalnia > GORZAŁKA
GORZAŁKA
gorze —> GORSZY
GORZEĆ
gorzej — GORSZY
gorzelnia > GORZAŁKA
gorzelnictwo —> GORZAŁKA
gorzelnik —> GORZAŁKA
gorzkawy — GORZKI
GORZKI —> GORYCZ
gorzknąć — GORZKNIEĆ
GORZKNIEĆ
gorzkość — GORZKI
gł gr
gorzliwy — GORLIWY
gorżki —> GORZKI
GOSPODA
gospodarczy —> GOSPODARZ
gospodarka — GOSPODARZ
gospodarność — GOSPODARZ
gospodarny —> GOSPODARZ
gospodarować —> GOSPODARZ
gospodarstwo — GOSPODARZ
GOSPODARZ
GOSPODYNI
gospodzin — GOSPODYNI
gosposia —> GOSPODYNI
GOŚCIĆ
gościec — GOŚĆ
gościna — GOŚCIĆ
gościniec — Gościć
gościnność — GOŚCIĆ
gościnny — GOŚCIĆ
GOŚĆ
GOTOWAĆ
gotowizna — GOTOWY
GOTOWY
goworzyć —> GWARZYĆ
gotów — GOTOWY
gotówka — GOTOWY
GOŹDZIK
GÓRA
GÓRAL
góralka — GÓRAL
góralski > GÓRAL
góralszczyzna — GÓRAL
górka — GÓRA
górnictwo — GÓRNIK
górniczy —> GÓRNIK
GÓRNIK
górny —> GÓRA
górować —> GÓRA
górski —> GÓRA
gówniany GÓWNO
gówniarz — GÓWNO
GÓWNO
GRA
GRAB
graba —> GRABIĆ,
GRABARZ
GRABIĆ
GRABIE
GRABIEĆ
GRABIEŻ
grabieżca — GRABIEŻ
grabieżczy — GRABIEŻ
grabina — GRAB
grabowy —> GRAB
Indeks wyrazów polskich
gracz — GRAĆ I
GRAĆ I
GRAĆ II
GRAD
gradobicie > GRAD
gradowy — GRAD
grajek — GRAĆ I
graniasty —> GRAŃ
GRANICA
graniczny — GRANICA
GRAŃ
GRAT
grązić — POGRĄŻYĆ
grążyć —> POGRĄŻYĆ
GRDYKA
grobia —> GROBLA
grobian — GRUBIANIN
grobijan — GRUBIANIN
GROBLA
grobowiec —> GRÓB
grobowy — GRÓB
GROCH
grochotać — GRZECHOTAĆ
grodowy —> GRÓD
GRODZIĆ
grodzisko — GRÓD
grodzki — GRÓD
GROM
GROMADA
gromadka — GROMADA
gromadny —> GROMADA
gromadzić — GROMADA
gromadzki GROMADA
GROMIĆ
gromki — GROMIĆ
GROMNICA
gromny — GROMNICA
GRONO
GRONOSTAJ
grosik — GROSZ
grosiwo —> GROSZ
GROSZ
groszowy — GROSZ
GROT
GROZA
GROZIĆ
groźba —> GROZIĆ
groźny — GROZA
GRÓB
GRÓD
gródek — GRÓD
grtań —> KRTAŃ
GRUBIANIN
grubiański —> GRUBIANIN
Zł
grubiaństwo —> GRUBIANIN
grubieć —> GRUBY
grubijan — GRUBIANIN
grubnąć —> GRUBY
GRUBY
GRUCHAĆ
gruchnąć — GRUCHAĆ
gruchot —> GRUCHAĆ
gruchotać — GRUCHAĆ
GRUCZOŁ
GRUDA
grudka —> GRUDA
GRUDZIEŃ
GRUNT
gruntować — GRUNT
gruntownie —> GRUNT
gruntowny —> GRUNT
gruntowy —> GRUNT
GRUSZA
gruszka —> GRUSZA
GRUZ
GRUZEŁ
gruźlica —> GRUZEŁ
gryzoń —> GRYŹĆ
gryzota —> ZGRYZOTA
GRYŹĆ
GRZAĆ
grzaniec — GRZAĆ
grzanka — GRZAĆ
grządka — GRZĘDA II
GRZĄSKI
grząznąć — GRZĘZNĄĆ
GRZBIET
GRZEBAĆ
GRZEBIEŃ
grzebiet —> GRZBIET
grzebt — GRZBIET
grzebyk — GRZEBIEŃ
GRZECH
GRZECHOTAĆ
grzechotka — GRZECHOTAĆ
grzechotnik —> GRZECHOTAĆ
grzeczność —> GRZECZNY
GRZECZNY
grzesznica — GRZECH
grzesznik — GRZECH
grzeszny —> GRZECH
grzeszyć — GRZECH, ROZGRZE-
szyć
GRZĘDA I
GRZĘDA II
grzęski — GRZĄSKI
grzęzawisko —> GRZĘZNĄĆ
GRZĘZNĄĆ
gr | ha
GRZMIEĆ
GRZMOCIĆ
GRZMOT
grzmotać —> GRZMOT
GRZYB
grzybek — GRZYB
grzybieć — GRZYB
grzybny — GRZYB
grzybowy — GRZYB
GRZYWA
grzywiasty —> GRZYWA
grzywka — GRZYWA
GRZYWNA
GUBIĆ
gulgot — GULGOTAĆ
GULGOTAĆ
GUMNO
GUSŁA
gusłarz —> GUSŁA
gusło — GUSŁA
guślarz —> GUSŁA
GUZ
guzek — Guz
guzik —> Guz
GUZDRAĆ SIĘ
guzdralski — GUZDRAĆ SIĘ
guzdrała — GUZDRAĆ SIĘ
gwałcić — GWAŁT
GWAŁT
gwałtowny — GWAŁT
GWAR
GWARA
GWARZYĆ
GWIAZDA
gwiazdka — GWIAZDA
gwiaździsty — GWIAZDA
gwiezdny — GWIAZDA
gwizd — GWIZDAĆ
GWIZDAĆ
gwizdek —> GWIZDAĆ
GWOLI
gwoździć — GwóźDŹ
gwoździk I > GoźDZIK
gwoździk II GwóźDź
GWÓŹDŹ
GZIĆ SIĘ
habszar > OBSZAR
haczyk — HAK
HAFT
hafta — HAFT
HAFTKA
haftować — HAFT
HAK
Indeks wyrazów polskich
HALKA
HAŁAS
hałasować — HAŁAS
hałaśliwość — HAŁAS
hałaśliwy > HAŁAS
HAMOWAĆ
HAMULEC
HANDEL
handlarz — HANDEL
handlować —> HANDEL
haniebny HAŃBA
HAŃBA
HAŃBIĆ
HARC
harce —> HARC
harcerka — HARCERZ
harcerski HARCERZ
harcerstwo — HARCERZ
HARCERZ
harcerzyk —> HARCERZ
harcować —> HARC
harcownik — HARC
hardość — HARDY
HARDY
HARMIDER
HASAĆ
HASŁO
haże — AŻ
hebcęgi — OBCĘGI
HEJ!
hejnalista — HEJNAŁ
HEJNAŁ
HEN
HERB
herbaciany — HERBATA
herbaciarnia —> HERBATA
herbarz — HERB
HERBATA
herbatnik — HERBATA
HET
himieć — MIEĆ
histba — IZBA
hiż(e) + iż
hnet —> wNET
hnetki > wNET
HODOWAĆ
hodowca — HODOWAĆ
hodowczyni — HODOWAĆ
HODOWLA
hodowlany HODOWLA
HOJNY
HOŁD
hołdować — HOŁD
HOŁOTA
778
hołtaj — HULTAJ
hort —> HURT
HOŻY
hromak — RUMAK
HUBA
hubka —> HUBA
HUCZEĆ
huczny — HUCZEĆ
huf: HUFIEC
hufa — HUFIEC
huk — HUCZEĆ
hukać — HuCZEĆ
huknąć — HUCZEĆ
HUFIEC
HULAĆ
hulaka —> HULAĆ
hulanka —> HULAĆ
hulaszczy — HULAĆ
hulnąć — HULAĆ
HULTAJ
hultajski HULTAJ
hultajstwo — HULTAJ
hułan UŁAN
hułtaj — HULTAJ
hurkot — HURKOTAĆ
HURKOTAĆ
hurm — HURMA
HURMA
HURT
hurtownia —> HURT
hurtownik — HURT
hurtowy —> HURT
(h)uszcie — UJŚCIE
(h)uście — UJŚCIE
HUŚTAĆ
huśtawka — HUŚTAĆ
HUTA
hutnictwo — HUTA
hutniczy — HuTA
hutnik HUTA
HYCAĆ
hydzić OHYDA
I
igiełka — IGŁA
iglica — IGŁA
IGŁA
igra — GRA
IGRAĆ
igraszka — IGRAĆ
igrzysko — IGRAĆ
IKRA
ikro — IKRA
ikry > IKRO
ha | iż
ilasty — IŁ
ILE
ilko — ILE
ilkoż — ILE
ilekroć — -KROĆ
ilość — ILE
IŁ
iłowaty — IŁ
iłowy — IŁ
IMAĆ
IMADŁO
imieć — MIEĆ
imienie — MIENIE
imieniny — IMIĘ
imienniczka — IMIĘ
imiennik — IMIĘ
imienny — IMIĘ
IMIĘ
inacej — INACZEJ
INACZEJ
inak — INACZEJ
inaki — INACZEJ
inako — INACZEJ
inakszy —> INACZEJ
indor — INDYK
industria —> PRZEMYSŁ
industryja — PRZEMYSŁ
INDYK
INDZIEJ
ini INNY
iny — INNY
INNY
isep — wYSPA
iskarz — ISKAĆ
ISKAĆ
iskierka — ISKRA
ISKRA
ISKRZYĆ
ispa — wYSPA
isny — ISTNY
istni —> ISTNY
istnienie — ISTNY
istnieć —> ISTNY
ISTNY
ISTOTA
istotnie —> ISTOTA
istotny —> ISTOTA
isty — ISTNY, UIŚCIĆ
iście — ISTNY, UIŚCIĆ
IŚĆ — SZEDŁ
IWA
IZBA
iż
iże — iż
Indeks wyrazów polskich
JA
jabłeczny — JABŁKO
JABŁKO
jabłkowy — JABŁKO
JABŁOŃ
jabłuszko — JABŁKO
jachać + JECHAĆ
JAD
JADAĆ
jadalnia — JADAĆ
jadalny —> JADAĆ
jaden — JEDEN
JADŁO
jadłodajnia — JADŁO
jadłospis — JADŁO
jadowity — JAD
jadowy — JAD
JAGA
jaglany —> JAGŁA
JAGŁA
JAGNIĘ
jagnięcy — JAGNIĘ
JAGODA
jagodowisko — JAGODA
jagodowy — JAGODA
jagodzianka — JAGODA
jagódka — JAGODA
jajce — JAJO
jaje — JAJO
jajeczko —> JAJO
jajecznica — JAJO
jajeczny — JAJO
jajko — JAJO
jajnik — jajo
JAJO
jajowaty — JAJO
jajowy — JAJO
jak — JAKI
JAKI
jakikolwiek — JAKI
jakiś — JAKI
jako — JAKI
jakościowy — JAKI
jakość — JAKI
JAŁMUŻNA
jałowcowy — JAŁOWIEC
jałowcówka — JAŁOWIEC
jałowica — JAŁOwY
JAŁOWIEC
jałowieć — JAŁOowY
jałowość — JAŁOWY
jałówka — JAŁOwY
JAŁOWY
JAMA
779
jamisty — JAMA
jamka — JAMA
jamnik — JAMA
jamużna — JAŁMUŻNA
janaki —> JEDNAKI
JAR
jarki — JARY Il
jarmarczny — JARMARK
JARMARK
jarosz — JARZYNA
jarski — JARZYNA
JARY I
JARY II
jarzany — JARY I
jarz — JARY I
JARZĄB
JARZĄBEK
jarzący — JARY I
jarzębaty — JARZĄBEK
jarzębiaty JARZĄBEK
jarzębina — JARZĄB
jarzęcy — JARY I
JARZMO
jarzmowy — JARZMO
JARZYĆ SIĘ
JARZYNA
jarzynka — JARZYNA
jasełka — JASŁO
JASIEK
jasień — JESION
jasion — JESION
jasiotr — JESIOTR
JASKIER — JASKRAWY
jaskierki — JASKRA
jaskini — JASKINIA
JASKINIA
jaskiniowiec —> JASKINIA
jaskiniowy — JASKINIA
JASKÓŁKA
JASKRA
JASKRAWY
jaskrowaty — JASKRA
jaskrzawy — JASKRA
jaskrzek — JASKRAWY
jasłka — JASŁO
jasłki — JASŁO
JASŁO
jasły —> JASŁO
JASNY
jastkołka — JASKÓŁKA
jastkułka — JASKÓŁKA
jastrych — STRYCH
JASTRZĄB
jastrzębi —> JASTRZĄB
jaszcz — JASKINIA
jaszcz — JAZGARZ
jaszczek — JASKINIA
jaszczor —> JASZCZURKA
jaszczorka —> JASZCZURKA
JASZCZURKA
jaśli — JASŁO
jaśnieć —> JASNY
jata — WIATA
JATKA
jaw — JAWA
JAWA
jawiać się — JAWIĆ SIĘ
jawić —> JAWIĆ SIĘ
JAWIĆ SIĘ
jawni —> JAWNY
JAWNY
JAWOR
JAZ
JAZDA
JAZGARZ
jazgierz — JAZGARZ
jazgot — JAZGOTAĆ
JAZGOTAĆ
jazgotliwy — JAZGOTAĆ
jazic — JAŹ
JAŹ
JAŹŃ
jaźwica — jAŹ
jaż > AŻ
jażdź — JAZGARZ
jaż(e) —> ŻE
JĄć
JĄDRO
JĄKAĆ
jąkała JĄKAĆ
jąknąć — JĄKAĆ
JĄTRZYĆ
JECHAĆ
JEDEN —> ODYNIEC
jedenastka — JEDENAŚCIE
jedenasty — JEDENAŚCIE
JEDENAŚCIE
jedenaścioro —> JEDENAŚCIE
jedennaćcie — JEDENAŚCIE
jedennacie — JEDENAŚCIE
jedennaście — JEDENAŚCIE
jedl — JODŁA
jedla % JOoDŁA
jedlina + JODŁA
jedło + JADŁO
jednaczyć —> JEDNAKI
JEDNAĆ
jednaćcie —> JEDENAŚCIE
Indeks wyrazów polskich
jednak — JEDNAKI
JEDNAKI
jednako — JEDNAKI
jednakowy — JEDNAKI
JEDNOCZYĆ
jednolity JEDEN
jednoraki + JEDEN
jednostajny — JEDEN
jednostka —> JEDEN
jedność — JEDEN
jednota — JEDNOCZYĆ
jedwa — LEDWIE
JEDWAB
jedwabnik — JEDWAB
jedwabny — JEDWAB
jedwe — LEDWIE
jedwo — LEDWIE
jedziny — JEDYNY
JEDYNY
jegnię — JAGNIĘ
JEGOMOŚĆ
jejmość — JEGOMOŚĆ
jeko — JAKI
jele — ILE
jeli —> ILE
JELEŃ
JELITO
jelko — ILE
jelkoż — ILE
JEŁCZEĆ
jełmożna —> JAŁMUŻNA
jemiało — JEMIOŁA
jemieć — MIEĆ
jemiel —> JEMIOŁA
jemioł — JEMIOŁA
JEMIOŁA
jemioło — JEMIOŁA
jemiołuszka — JEMIOŁA
jenaki —> JEDNAKI
jenako —> JEDNAKI
jeni — INNY
JENIEC
jenostajny — JEDNOSTAJNY
jerzęcy — JARY I
jerzmo — JARZMO
jerzyna —> JARZYNA
JESIEŃ — JESION
jesienny —> JESIEŃ
jesionka — JESIEŃ
JESION
JESIOTR
jesli — JEŚLI
jesły — JASŁO
JESTEM
780
JESTESTWO
jestli — JEŚLI
jestrząb — JASTRZĄB
JESZCZE
jeszczorka — JASZCZURKA
JEŚĆ
JEŚLI
jewni — JAWNY
jezdnia — JEŹDZIĆ
jezdny — JEŹDZIĆ
jeziero — JEZIORO
jeziorko — JEZIORO
JEZIORO
JEŹDZIĆ
jeździec — JEŹDZIĆ
jeździk — JAZGARZ
JEŻ
jeż(e) — ŻE
jeżdżyk — JAZGARZ
JEŻELI
JEŻYĆ
JEŻYNA
JĘCZEĆ
jęk + JĘCZEĆ
jęciec — JENIEC
JĘCZMIEŃ
jęczmyk — JĘCZMIEŃ
jędrnieć JĘDRNY
JĘDRNY
JĘDZA
jękać — JĄKAĆ
jęknąć + JĄKAĆ
jęzor — JĘZYK, OZÓR
JĘZYK
językowy — JĘZYK
jigrać — IGRAĆ
jił — IŁ
jimać — IMAĆ
jirzmo — JARZMO
(jistba — IZBA
(j)izdba — IZBA
jiż(e) > ŻE
jodełka —> JODŁA
JODŁA
jodłowy — JODŁA
jónak — JUNAK
jrzebię —> ŹREBIĘ
jrzebro — SREBRO
jrzódło — ŹRÓDŁO
jśroda — ŚRODA
JUCHA
juczny — JUKI
JUDZIĆ
JUHAS
JUKI
JUNAK
juniec — JUNAK
junosza — JUNAK
JURNY
jurzny — JURNY
jurzyć się — JURNY
justrzejszy — JUTRO
JUTRO
justrzenka —> JUTRO, JUTRZEN-
KA
jutrzejszy — JUTRO
JUTRZENKA
JUTRZNIA
jutrzni — JUTRZNIA
jutrzny — JUTRZNIA
JUŻ
jużyna —> POŁUDNIE
kó ku
kabłączek — KABŁĄK
KABŁĄK
kachel — KAFEL
kaczątko —> KACZKA
KACZKA
kaczma — KARCZMA
kaczor — KACZKA
kaczyniec —> KACZKA
KADŁUB
kadłuba —> KADŁUB
kadłubka — KADŁUB
KADZIĆ
kadzidło —> KADZIĆ
kadzielnica — KkADzić
KADŹ
KAFEL
KAFTAN
kaftanik KAFTAN
kagan — KAGANIEC
kaganek —> KAGANIEC
KAGANIEC
KAJAĆ SIĘ
kajdanki — KAJDANY
KAJDANY
KALAĆ
kaleczyć — KALEKA
KALEKA
kaleki — KALEKA
kalika KALEKA
KALINA
kalinka — KALINA
KAŁ
kałuż — KAŁUŻA
KAŁUŻA
Indeks wyrazów polskich
kamienica — KAMIEŃ
kamieniec —> KAMIEŃ
kamienieć — KAMIEŃ
kamienisty — KAMIEŃ
kamiennik > KAMIEŃ
kamienny — KAMIEŃ
KAMIEŃ
kamyk — KAMIEŃ
KANIA
KAPA
KAPAĆ
KAPELA
KAPELAN
kapella — KAPELA, KAPLICA
KAPELUSZ
kapica —> KAPA
kapka — KAPAĆ
KAPLICA
kapliczka — KAPLICA
KAPŁAN
kapłanka — KAPŁAN
kapłański — KAPŁAN
kapłaństwo —> KAPŁAN
KAPRAWY
KAPTUR
kapuśniaczek — KAPUSTA
KAPUSTA
kapuściany — KAPUSTA
kapuśniak — KAPUSTA
KARA
KARAĆ
karasek —> KARAŚ
KARAŚ
KARB
karbana — SKARBONA
karbować — KARB
KARCIĆ
karcz —> KARCZOWAĆ
karczek — KARK
karczemny —> KARCZMA
KARCZMA
karczmarka —> KARCZMA
karczmarz — KARCZMA
KARCZOWAĆ
karczowisko — KARCZOWAĆ
karczownik —> KARCZOWAĆ
karczunek —> KARCZOWAĆ
KARK
karleć —> KARZEŁ
karlica KARZEŁ
karłowacieć —> KARZEŁ
karłowaty —> KARZEŁ
karłub — KADŁUB
KARMA
781
karmia — KARMA
KARMIĆ
karmnik —> KARMIĆ
KARP
KARTOFEL
KARY
KARZEŁ
karzełek KARZEŁ
kasać — PODKASAĆ
kasarnia — KOSZARY
kasłać — KASZEL
KASZA
KASZEL
kaszka —> KASZA
kaszlać — KASZEL
kaszleć — KASZEL
KAT
KATAR
katować —»> KAT
katownia —> KAT
katusz — KATUSZE
katusza — KATUSZE
KATUSZE
kawalec — KAWAŁ
KAWALER
KAWAŁ
kawałek — KAWAŁ
KAWKA
kawtan — KAFTAN
KAZAĆ
kazadnica — KAZAĆ
kazadlnica — KAZAĆ
kazalnica — KAZAĆ
kazanie KAZAĆ
KAZIĆ
kaźnia — KAŹŃ
KAŹŃ
KAŻDY
kącik > KĄT
KĄDZIEL
KĄKOL
KĄPAĆ
KĄPIEL
kąpielisko — KĄPIEL
kąpielowy —> KĄPIEL
kąpielówki —> KĄPIEL
KĄSAĆ
kąsek — KĘS
KĄT
kątownik —> KĄT
kątowy — KĄT
kcieć — CHCIEĆ
KCIUK
KĘDY
ka | ki
kędzierawy —> KĘDZIOR
kędzierz —> KĘDZIOR
kędzierzawy —> KĘDZIOR
KĘDZIOR
KĘPA
kępka — KĘPA
KĘS
kęsać —> KĄSAĆ
kęsy — KUSY
KI
KIBIC
kibicować —> KIBIC
KIBIĆ
kibitny — KIBIĆ
KICAĆ
KICHAĆ
kiecek — KIECKA
KIECKA
kiecza — KIECKA
KIEDY
kiegdy — KIEDY
kiele KILKA
kiełki —> KILKA
kielko KILKA
KIELICH
kieliszek — KIELICH
kiella —> KIELNIA
KIELNIA
KIEŁ
KIEŁB
KIEŁBASA
kiełbasiany — KIEŁBASA
kielbik — KIEŁB
kiełbodziej —> KIEŁBASA
kiełek — KIEŁ
kiełkować — KIEŁ
KIEP
kiepski — KIEP
KIERMASZ
KIEROWAĆ
kierownica —> KIEROWAĆ
kierowniczka —> KIEROWAĆ
kierownik —> KIEROWAĆ
kierunek — KIEROWAĆ
kierz KRZAK
kierzek — KRZAK
kiesienia — KIESZEŃ
kiesień — KIESZEŃ
kiesinia — KIESZEŃ
kieszenia — KIESZEŃ
KIESZEŃ
kieszonka —> KIESZEŃ
kieszonkowiec — KIESZEŃ
kieszonkowy —> KIESZEŃ
Indeks wyrazów polskich
kieszynia — KIESZEŃ
kieżdy — KAŻDY
KIJ
kijan/kijań + Ku
kijanka — Kuj
kijek + Kij
KIKUT
kile —> KILKA
KILIM
KILKA
kilkadziesiąt > KILKA
kilkakroć — -KROĆ
kilkanaście — KILKA
kilki > KILKA
kilko — KILKA
kilkodziesiąt > KILKA
kilkonaćcie — KILKA
kilkonście — KILKA
kilkoro — KILKA
killa KIELNIA
kilo — KILKA
KILOF
kilow — KILOF
KIŁA
KIPIEĆ
KISIĆ
KISIEL
KISNĄĆ
KISZKA
KIŚĆ
KITA
kitka — KITA
KIWAĆ
KLACZ
klaczka — KLACZ
KLAMKA
KLAMRA
KLAPAĆ
KLASKAĆ
KLASZTOR
KLATKA
KLĄĆ
KLĄSKAĆ
klątew + KLĄTWA
KLĄTWA
klebotać — KOLEBAĆ
KLECIĆ
kleć (1) KLATKA
kleć (11) KLECIĆ
kleić — KLEJ
kleik — KLEJ
KLEJ
KLEJNOT
KLEKOTAĆ
782
klektać — KLEKOTAĆ
klenot — KLEJNOT
KLEŃ
KLEPAĆ
klepisko — KLEPAĆ
klepka — KLEPAĆ
kleska — KLĘSKA
klesną — KLĘSNĄĆ
KLESZCZ
kleszcz — LESZCZ
KLESZCZE
kleścić — KLESZCZ
kleśnić — KLESZCZ
kletka KLATKA
KLĘCZEĆ
klęczki + KLĘCZEĆ
klęcznik — KLĘCZEĆ
KLĘSKA
klęsta + KLĘSKA
klęstka —> KLĘSKA
klęskać — KLĄSKAĆ
KLĘSNĄĆ
klij —> KLEJ
klijnot > KLEJNOT
KLIN
klinot — KLEJNOT
klitka KLATKA
KLOC
klocek KLOC
KLON
klosek —> KLUSKA
klucha — KLUSKA
KLUCZ
klucznik —> KLUCZ
kluczować —> KLUCZ
kluczowy — KLUCZ
KLUĆ SIĘ
klusek KLUSKA
KLUSKA
klwać — KLUĆ SIĘ
kładać —> KŁAŚĆ
kładka — KŁAŚĆ
KŁAK
kłam — KŁAMAĆ
KŁAMAĆ
kłamca — KŁAMAĆ
kłamczuch — KŁAMAĆ
kłamliwy — KŁAMAĆ
kłamstwo — KŁAMAĆ
KŁANIAĆ SIĘ
KŁAPAĆ
KŁAŚĆ
KŁĄB
kłębiasty > KŁAB
ki | ko
kłębić — KŁĄB
KŁODA
KŁONICA
KŁONIĆ
kłopać — KŁOPOT
KŁOPOT
kłopotać się > KŁOPOT
kłopotliwy + KŁOPOT
KŁOS
kłosić się —> KŁOS
KŁÓCIĆ
kłóć — KŁUĆ
KŁÓDKA
kłótka KŁÓDKA
KŁÓTNIA
KŁUĆ
kmiecy —> KMIEĆ
KMIEĆ
kmin — KMINEK
KMINEK
kmiotek —> KMIEĆ
kmotra — KUMOTER
kmotr —> KUMOTER
KNEBEL
kneblować —> KNEBEL
KNIEJA
knobel —> KNEBEL
KNOT
knować — KNUĆ
KNUĆ
KOBIAŁKA
kobiel —> KOBIAŁKA
kobiela —> KOBIAŁKA
kobierz —> KOBIERZEC
KOBIERZEC
KOBIETA
kobita — KOBIETA
kobyli > KOBYŁA
KOBYŁA
KOC
KOCHAĆ
kochanek —> KOCHAĆ
kochanka —> KOCHAĆ
kochany — KOCHAĆ
koci — KOT
KOCIĆ SIĘ
kociec — KOJEC
kocieł — KOCIOŁ
kocię — KOT
KOCIOŁ
kociołek — KOCIOŁ
kocur — KOT
KOCZOWAĆ
koczowisko — KOCZOWAĆ
Indeks wyrazów polskich
koczowniczy —> KOCZOWAĆ
koczownik — KOCZOWAĆ
kofel — KUFEL
koflik — KUFEL
koftan — KAFTAN
kogucik — KOGUT
KOGUT
kogutek — KOGUT
KOIĆ
KOJARZYĆ
KOJEC
kokać — KOKOSZ
KOKOSZ
kokota —> KURWA
kokoszyć się > KOKOSZ
kolanko —> KOLANO
KOLANO
KOLARZ
kolce — KOLCZYK
kolczasty — KOLEC
kolczatka —> KOLEC
kolczaty — KOLEC
KOLCZYK
KOLEBAĆ
kolebka — KOLEBAĆ
KOLEC
koleina —> KOLEJ
KOLEJ
koleja —> KOLEJ
kolejka —> KOLEJ
kolejność — KOLEJ
kolejny — KOLEJ
KOLĘDA
kolędnik — KOLĘDA
kolędować —> KOLĘDA
kolibka —> KOLEBAĆ
kolika —> KOLKA
KOLKA
kolmierz — KOŁNIERZ
kołnierz — KOŁNIERZ
KOŁACZ
KOŁATAĆ
kołatka —> KOŁATAĆ
kołderka — KOŁDRA
KOŁDRA
kołek — KOŁ
kołmierz — KOŁNIERZ
KOŁNIERZ
KOŁO
KOŁODZIEJ
kołowacieć — KOŁO
kołowacizna —> KOŁO
kołować —> KOŁO
kołowaty — KOŁO
783
kołowrot —> KOŁOWRÓT
kołowrotek — KOŁOWRÓT
KOŁOWRÓT
KOŁTUN
KOŁYSAĆ
kołysanka —> KOŁYSAĆ
kołyska — KOŁYSAĆ
KOMAR
KOMIN
kominek — KOMIN
kominiarka — KOMIN
kominiarz — KOMIN
KOMNATA
komor — KOMAR
KOMORA
komornik — KOMORA
komotr — KUMOTER
komórka — KOMORA
KOMŻA
KONAĆ (1)
konać (11) —> WYKONAĆ
KONAR
KONEW
konewka —> KONEWKA
konicz — KONICZYNA
KONICZYNA
KONIEC
konieczni — KONIECZNY
KONIECZNY
konik I KONICZYNA
konik II —> KoŃ
konlerz —> KOŁNIERZ
konop — KONOPIE
konopia — KONOPIE
KONOPIE
konopny —> KONOPIE
konszt — KUNSZT
KOŃ
KOŃCZYĆ
KOŃCZYNA
końszt — KUNSZT
KOPA
KOPAĆ
kopacz —> KOPAĆ
kopalina —> KOPAĆ
KOPALNIA
kopalny — KOPAĆ
KOPEĆ
kopcić —> KOPEĆ
kopciuch — KOPEĆ
kopciuszek — KOPEĆ
kopczyk — KOPIEC
KOPER
koperek — KOPER
ko | ko
KOPIEC
kopniak — KOPAĆ
kopr —> KOPER
koprzywa —> POKRZYWA
kopystka — KOPYŚĆ
KOPYŚĆ
kopytko — KOPYTO
KOPYTO
KORA
KORBA
KORCIĆ
KOREK
kork —> KOREK
korkociąg —> KOREK
korkować —> KOREK
kornierz —> KOŁNIERZ
kornik KORA
korny — KORZYĆ SIĘ
KORONA
koronacja — KORONA
koronka — KORONA
koronować —> KORONA
korować —> KORA
korunka —> KORONA
korunować — KORONA
korytko —> KORYTO
KORYTO
KORZEC
korzenie —> KORZEŃ
korzenny — KORZEŃ
KORZEŃ
korzonek — KORZEŃ
korzyć — UPOKORZYĆ
KORZYĆ SIĘ
korzystać — KORZYŚĆ
korzystka — KORZYŚĆ
korzystny — KORZYŚĆ
KORZYŚĆ
KOS
KOSA I
KOSA II
kosiarz —> KOSIĆ
KOSIĆ
KOSMATY
kosmek —> KOSMYK
KOSMYK
kosonogi —> KOSY
kostka — KOŚĆ, PESTKA
kostnica — Kość
kostnieć — kość
kostny — Kość
kostucha — kość
KOSTUR
KOSY
Indeks wyrazów polskich
KOSZ
koszar — KOSZARY
koszara — KOSZARY
koszarować —> KOSZARY
KOSZARY
KOSZT
kosztorys —> KOSZT
KOSZTOWAĆ I
KOSZTOWAĆ II
kosztowności — KOSZTOWAĆ I
kosztowność —> KOSZTOWAĆ I
kosztowny —> KOSZTOWAĆ I
kosztur — KOSTUR
KOSZULA
koszulka —> KOSZULA
kośba — Kosić
kościć — POKOST
kościec — kość
kościelny — KOŚCIÓŁ
kościotrup — KOŚĆ
KOŚCIÓŁ
kościółek —> KOŚCIÓŁ
kościsty —> Kość
KOŚĆ
KOT
kotek — KOT
kotew — KOTWICA
kotka —> KOT
kotlina KOCIOŁ
kotłować — KOCIOŁ
kotłownia — KOCIOŁ
kotny — KOCIĆ SIĘ
kotwa —> KOTWICA
KOTWICA
kotwiczyć —> KOTWICA
kować — KUĆ
kowadełko — KOWADŁO
KOWADŁO
KOWAL
kowalski > KOWAL
kowalstwo — KOWAL
kownata — KOMNATA
KOZA
kozi —> KOZA
kozica — KOZA
kozieł — KOZIOŁ
KOZIOŁ
koziołek — KOZIOŁ
kozłek —> KOZIOŁ
kozodój — KOZA
koźlątko —> KOZIOŁ
koźlę — KOZIOŁ
koźli — KOZIOŁ
koża — KOŻUCH
784
kożdy — KAŻDY
KOŻUCH
kożuszek — KOŻUCH
KÓŁ
kółko — KOŁO
kónszt — KUNSZT
kózka — KOZA
kpiarz — KPiĆ
KPIĆ
kpina — KPIić
KRA
kradnąć — KRAŚĆ
kradzież — KRAŚĆ
KRAINA
KRAJ
KRAJAĆ
KRAJOBRAZ
KRAKAĆ
KRAM
kramarka —> KRAM
kramarz —> KRAM
kramik — KRAM
kranc — KRANIEC
KRANIEC
KRASA
KRASIĆ
krasnal —> KRASNOLUDEK
KRASNOLUDEK
KRASNY
KRAŚĆ
kraśni KRASNY
kraciasty — KRATA
KRATA
kratka — KRATA
KRAWAT
krawcowa —> KRAWIEC
KRAWĘDŹ
krawężnik — KRAWĘDŹ
krawężny — KRAWĘDŹ
KRAWIEC
krąbrny — KRNĄBRNY
KRĄG
KRĄGŁY
krążek — KRĄG
KRĄŻYĆ
krcić — CHRZCIĆ
kręgosłup — KRĄG
krecha — KRESKA
krecik — KRET
KREDA
kredka — KREDA
krejda — KREDA
krepować — KRĘPOWAĆ
KRES
ko | kr
kresić —> KRESKA, KREŚLIĆ,
OKRES
KRESKA
KREŚLIĆ
KRET
kreta — KREDA
kretowisko — KRET
KREW
krewki — KREW
KRĘCIĆ
KRĘPOWAĆ
KRĘPY
kręt KRĘCIĆ
krętacz — KRĘCIĆ
KRĘTY
krnąbny — KRNĄBRNY
KRNĄBRNY
krnica — KRYNICA
KROCHMAL
krochmalić KROCHMAL
KROCIE
krocze —> KROK
kroczganek — KRUŻGANEK
KROCZYĆ
-KROĆ
krofmal — KROCHMAL
KROGULEC
KROIĆ
KROK
KROKIEW
krokwa — KROKIEW
krom — KRAM
kroma — KROMKA
KROMKA
krona —> KORONA
kropelka — KROPLA
KROPIĆ
kropidło — KROPIĆ
kropielnica — KROPIĆ
KROPKA
KROPLA
kroplisty —> KROPLA
kroplowy —> KROPLA
kroplówka — KROPLA
KROSNO
KROSTA
krotki — UKRÓCIĆ
krotny — -KROĆ
KROWA
krowi — KROWA
krożganek — KRUŻGANEK
krócić — SKRÓCIĆ, UKRÓCIĆ
krój —> KROIĆ
KRÓL
Indeks wyrazów polskich
król — KRÓLIK
królestwo — KRÓL
królewic/krolowic — KRÓL
królewicz — KRÓL
królewna — KRÓL
królewski — KRÓL
królica — KRÓLIK
KRÓLIK
królowa © KRÓL
królować — KRÓL
KRÓTKI
krówka —> KROWA
krszać — KRUSZYĆ
krszyna — KRZTA
krścić — CHRZCIĆć
KRTAŃ
kruch —> KRUSZEC
kruchki — KRUCHY
KRUCHTA
KRUCHY
KRUCZEĆ
KRUCZEK
kruczenie — KRUCZEĆ
KRUK
krukta > KRUCHTA
KRUPA
krupnik — KRUPA
krusczganek —> KRUŻGANEK
krusganek —> KRUŻGANEK
krusz — KRUSZEC
KRUSZEC
kruszeć —> KRUCHY
KRUSZYĆ
kruszyna (1) — KRUCHY
kruszyna (11) —> KRUSZYĆ
KRUŻGANEK
krwawica KREW
krwawić — KREW
krwawy — KREW
krwisty > KREW
krwotok — KREw
KRYĆ
kryda — KREDA
kryjówka — KRYĆ
KRYNICA
KRYPTA
krysić —> KRESKA, KREŚLIĆ,
OKRES
krzaczasty — KRZAK
krzaczek KRZAK
KRZAK
krzasło —> KRZESŁO
krzat —> SKRZAT
krzącić się > KRZĄTAĆ SIĘ
785
krząkać — CHRZĄKAĆ
krząska —> CHRZĄSTKA
KRZĄTAĆ SIĘ
krzątanina — KRZĄTAĆ SIĘ
krzcić —> CHRZCIĆ
krzciuk —> KCIUK
krzbiet > GRZBIET
krzebiet GRZBIET
krzebt —> GRZBIET
krzele SKRZELE
krzemienny —> KRZEMIEŃ
KRZEMIEŃ
krzemionka —> KRZEMIEŃ
krzemyk — KRZEMIEŃ
krzepa — KRZEPIĆ
KRZEPIĆ
KRZEPKI
KRZESAĆ
krzesełko —> KRZESŁO
krzesić —> WSKRZESZAĆ
krzesiwo — KRZESAĆ, OGNIWO
KRZESŁO
krzest — CHRZEST
krześcija(in) > CHRZEŚCIJANIN
KRZEW
krzewić — KRZEW
krzewinka + KRZEW
krzewie — KRZEW
krzeźwy — TRZEŹWY
krznąbny — KRNĄBRNY
krzowie — KRZEW
krzowy — KRZEW
KRZTA
krztań — KRTAŃ
KRZTUSIĆ SIĘ
krztyna — KRZTA
KRZYCZEĆ
krzydłko — SKRZYDŁO
krzydło — SKRZYDŁO
krzyk —> KRZYCZEĆ
krzykacz — KRZYCZEĆ
krzyna — KRZTA
krzynia — SKRZYNIA
krzyn(njica — KRYNICA
KRZYWDA
krzywdzić — KRZYWDA
krzywić — KRZYWY
KRZYWY
KRZYŻ
krzyżak — KRZYŻ
krzyżować — KRZYŻ
krzyżowy — KRZYŻ
krzyżyk + KRZYŻ
KSIĄDZ
kr | ku
KSIĄŻĘ
książka — KSIĘGA
KSIĘGA
księgarnia — KSIĘGA
księgarz — KSIĘGA
księgować — KSIĘGA
księgowy — KSIĘGA
księstwo — KSIĄŻĘ
księżna — KSIĄŻĘ
księżstwo — KSIĄŻĘ
KSIĘŻYC
kstałtny — KSZTAŁT
kształcić —> KSZTAŁT
KSZTAŁT
kształtny —> KSZTAŁT
kształtować — KSZTAŁT
KTO
ktoś — KTO
ktokolwiek % KTo
którędy — KTÓRY
KTÓRY
KU
kubeczek — KUBEK
KUBEK
KUBEŁ
kubyszek —> KUBEK
KUCAĆ
kucharka — KUCHARZ
kucharski —> KUCHARZ
KUCHARZ
kuchcik —> KUCHTA
kuchenka —> KUCHNIA
kuchenny —> KUCHNIA
KUCHNIA
kuchra — CHUCHRO
kuchro — CHUCHRO
KUCHTA
kucki —> KUCAĆ
kuczeć — KUCAĆ
kuczki —> KUCAĆ
KUĆ
kudła —> KUDŁY
kudłacz KUDŁY
kudłaty KUDŁY
KUDŁY
kufa — KUFEL
KUFEL
kuflik —> KUFEL
KUKAĆ
kukiełka > KUKŁA
kukła — KUKŁA
KUKŁA
KUKUŁKA
KULA I
Indeks wyrazów polskich
KULA II
kulać —> KULEĆ
kulawy — KULEĆ
KULEĆ
KULIĆ
kulig — KULIK
KULIK
kulisty KULA
kulka —> KULA I
KULSZA
kulszowy —> KULSZA
kułać —> KULEĆ
KUM
kuma — KUM
kumać się — KUM
kumosia — KUM
kumoszka — KUM
KUMOTER
kumoterski > KUMOTER
kumoterstwo — KUMOTER
KUNA
kunlerz — KOŁNIERZ
kunst — KUNSZT
KUNSZT
kunsztowny — KUNSZT
kuńst — KUNSZT
kuńszt — KUNSZT
kup —> KUPOWAĆ
KUPA
kupczyć — KUPIĆ
kupczyk — KUPIĆ
KUPER
KUPIĆ — KUPOWAĆ
kupiec —> KUPIĆ
kupiecki — KUPIĆ
kupiectwo — KUPIĆ
kupień — KUPIĆ
kupka —> KUPA
kupno — KUPIĆ
kupny — KUPIĆ
KUPOWAĆ
KUR
KURA
KURCZ
kurczak —> KURCZĘ
kurczątko — KURCZĘ
KURCZĘ
kurczowo — KURCZ
kurczowy — KURCZ
KURCZYĆ
kurek — KUR
kurewski — KURWA
kurka — KURCZĘ
kurnik —> KURA
786
kurny — KURZYĆ
KUROPATWA
kurśnierz — KUŚNIERZ
kurśnirz — KUŚNIERZ
KURTA
kurtka —> KURCZYĆ
KURWA
kurwi — KURWA
kurwiarz — KURWA
kurwić się => KURWA
kurz — KURZYĆ
kurzawa —> KURZYĆ
kurzę —> KURCZĘ
KURZYĆ
kusiciel —> KUSIĆ
kusicielka —> Kusić
KUSIĆ
kustrać — GUZDRAĆ SIĘ
kuszenie — Kusić
KUSY
KUŚNIERZ
kuza —> KOŻUCH
kuzdrać — GUZDRAĆ SIĘ
kuża — KOŻUCH
KUŹNIA
kuźń — KUŹNIA
KWAKAĆ
KWAPIĆ SIĘ
KWAS
KWASIĆ —> KISIĆ
KWAŚNY
KWĘKAĆ
kwiaciarka —> KWIAT
kwiaciarnia — KWIAT
kwiaciarstwo — KWIAT
kwiaciarz — KWIAT
KWIAT
KWICZEĆ
kwiczał — KWICZOŁ
KWICZOŁ
kwiecić —> KWIAT
kwiecie — KWIAT
KWIECIEŃ
kwiecisty > KWIAT
kwielić — KWILIĆ
kwietnik KWIAT
kwietny — KWIAT
kwik — KWICZEĆ
kwikać — KWICZEĆ
KWILIĆ
KWITNĄĆ
kwoczka — KWOKAĆ
kwoka — KWOKAĆ
KWOKAĆ
ku | le
LAĆ
LALA
lalka % LALA
lańcuch —> ŁAŃCUCH
LAS
lasek — LAS
LASKA
LATAĆ
latawica —> LATAĆ
latawiec —> LATAĆ
LATO
LATOROŚL
latoroślka —> LATOROŚL
latorość — LATOROŚL
latorośtl — LATOROŚL
ląc — LĄC SIĘ
LĄC SIĘ
LĄD
lądować — LĄD
lądowy + LĄD
ląg — LĄC SIĘ
lągnąć — LĄC SIĘ
lągnąć się — LĄC SIĘ
le > ALE
LEBIODA
LEC
lec — LEJC
LECIEĆ
leciwy —> LATO
LECZ
leczenie —> LECZYĆ
lecznictwo —» LECZYĆ
leczniczy — LECZYĆ
LECZYĆ
ledwa — LEDWIE
ledwej — LEDWIE
LEDWIE
ledwo — LEDWIE
legnąć — LEC
LEGOWISKO
LEJ
LEJC
lejce — LEJC
lejcuch —> ŁAŃCUCH
lejek — LEJ
LEK
lekarka —> LEKARZ
lekarski — LEKARZ
lekarstwo —> LEKARZ
LEKARZ
lekce — LEKCEWAŻYĆ, LEKKI
LEKCEWAŻYĆ
LEKKI
lekko — LEKKI, LŻEJ
Indeks wyrazów polskich
lekkość — LEKKI
LELEK
LEMIESZ
lemięsz — LEMIESZ
lemięż —> LEMIESZ
LEN
lencuch — ŁAŃCUCH
LENIĆ SIĘ
leniwiec — LENIWY
lenistwo — LENIWY
LENIWY
leny > LENIWY
LEŃ
leńcuch — ŁAŃCUCH
LEP
lepianka — LEPIĆ
LEPIĆ
LEPIEJ
lepki % LEPIĆ
LEPSZY
lest > OBLEŚNY
leść — OBLEŚNY
leśniczówka —> LAS
leśniczy LAS
lesisty —> LAS
LESZCZ
LESZCZYNA
leśnik — LAS
leśny — LAS
letni —> LATO
letnik —> LATO
letnisko LATO
LEW
lewica % LEwY
lewicowiec — LEwY
lewicowy — LEwY
LEWY
LEŹĆ
leża — LEŻEĆ
leżak + LEŻEĆ
leżanka — LEŻEĆ
leże —> LEŻEĆ
LEŻEĆ
lędwica — LĘDŹWIE
lędźwa — LĘDŹWIE
lędźwia —> LĘDŹWIE
lędźwica —> LĘDŹWIE
LĘDŹWIE
lędźwina — LĘDŹWIE
lęg + LĄC SIĘ
lęgnąć się — LĄC SIĘ
lęk — LĘKAĆ SIĘ
LĘKAĆ SIĘ
lękliwy — LĘKAĆ SIĘ
787
LGNĄĆ
LI
libiezny — LUBIEŻNY
lice LICO
licemiernik — LUNĄĆ
licho — LICHY
LICHTARZ
LICHWA
lichwiarski — LICHWA
lichwiarstwo — LICHWA
lichwiarz — LICHWA
LICHY
LICO
LICOWAĆ
LICZBA
liczbowy — LICZBA
liczebnik — LICZBA
liczebność — LICZBA
liczebny — LICZBA
liczko — LIco
licznik — LiczYĆć
liczny — LiczYĆ
LICZYĆ
liczydło — Liczyć
lifa —> LICHWA
lij > LEJ
lijek —> LEJ
limiesz — LEMIESZ
LIN
LINA
linąć — LUNĄĆ
LINIEĆ
LIPA
LIPIEC
LIPIEŃ
lipień —> LIPIEC
lipka — LIPA
lipki — LEPIĆ, ŚLEPY
lipowy — LIPA
LIS
lisi LIS
lisica — LIS
LIST
listek —> LIŚĆ
listewka — LISTWA
listonosz — LIST
LISTOPAD
listowie — LIST
LISTWA
LISZAJ
liszka — LIS
liściewie — LIST
LIŚĆ
LITOŚĆ
le | iw
LITOWAĆ SIĘ
LIZAĆ
lizawka — LIZAĆ
lizus — LIZAĆ
Inąć LGNĄĆ
lniany — LEN
lodowacieć — LÓD
lodowaty — LÓD
lodowiec — LÓD
lodowisko — LÓD
lodowy — LÓD
lody LÓD
LOS
losować —> LOS
losowy — LOS
lot > LECIEĆ
lotniczy —> LECIEĆ
lotnik — LECIEĆ
lotnisko —> LECIEĆ
lotny — LECIEĆ, ULOTNIĆ SIĘ
LÓD
Ipieć —> LGNĄĆ
lsnąć — LŚNIĆ
lsti —> OBLEŚNY
Iszczeć się —> LŚNIĆ
lści > OBLEŚNY
lśnąć — LŚNIĆ
lśknąć się —> LŚNIĆ
LŚNIĆ
LUB
LUBIĆ
lubiezny —> LUBIEŻNY
lubieżny — LUBIEŻNY
lubieżność — LUBIEŻNY
LUBIEŻNY
lubować się —> LUBY
LUBY
lucemiernik —> LUNĄĆ
LUD
ludek % LUD
ludnić — LUD
ludność —> LUD
ludny — LUD
ludowy — LUD
ludzi % LUDZIE
LUDZIE
ludzki —> LUDZIE
ludzkość —> LUDZIE
LUNĄĆ
lutość —> LITOŚĆ
lutować się — LITFOWAĆ SIĘ
LUTY
Iwi LEw
lwica % LEw
Indeks wyrazów polskich
LŻEJ
lżejszy — LŻEJ
LŻYĆ
łabęć > ŁABĘDŹ
łabędzi — ŁABĘDŹ
ŁABĘDŹ
łabuzie ŁOBUZ
ŁACH
ŁACHA
łachman — ŁACH
łachtać — ŁECHTAĆ
ŁACHUDRA
łacny > ŁATWY
łacwi ŁATWY
łaczący — ŁAKNĄĆ
ŁAD
ŁADNY
ŁADOWAĆ
ładownica — ŁADOWAĆ
ŁADUNEK
łagoda — ŁAGODNY
łagodnieć — ŁAGODNY
łagodność — ŁAGODNY
ŁAGODNY
ŁAGODZIĆ
ŁAJAĆ
ŁAJDAK
ŁAJNO
ŁAKNĄĆ
ŁAKOCIE
łakoć — ŁAKOCIE
łakomić się > ŁAKOMY
łakomstwo — ŁAKOMY
ŁAKOMY
ŁAMAĆ
łamaga — ŁAMAĆ
łamy — ŁAMAĆ
ŁAN
łancuch —> ŁAŃCUCH
ŁANIA
ŁAŃCUCH
łańcuszek —> ŁAŃCUCH
ŁAPA
łapa — ŁAPAĆ, PUŁAPKA
ŁAPAĆ
ŁAPCZYWY
łapka — ŁAPA, PUŁAPKA
ŁASICA
ŁASIĆ SIĘ
ŁASKA
łaska — ŁASICA
łaskać — ŁASKOTAĆ
łaskanie ŁASKOTAĆ
788
łaskawca — ŁASKA
łaskawiec — ŁASKA
łaskawość — ŁASKA
łaskawy — ŁASKA
ŁASKOTAĆ
łasktać ŁASKOTAĆ, ŁECHTAĆ
ŁASY
ŁASZCZYĆ SIĘ
ŁATA I
ŁATA II
ŁATAĆ
łatka — ŁATA I
łatwie ŁATWY
łatwo — ŁATWY
łatwość — ŁATWY
ŁATWY
łaty — ŁATA I
ŁAWA
ławica ŁAWA
ławka ŁAWA
ławnik > ŁAWA
łazęga — Łazić
łazęka — ŁAzZiĆ
ŁAZIĆ
łazienka — ŁAŹNIA
łazik — ŁAZIĆ
ŁAŹNIA
łącuch — ŁAŃCUCH
łącze —> ŁĄCZYĆ
łącznik > ŁĄCZYĆ
łączny + ŁĄCZYĆ
ŁĄCZYĆ
łąg — ŁĘG
ŁĄKA
łąkoć —> ŁĘKOTKA
łąkotka — ŁĘKOTKA
łąta ŁĄTKA
ŁĄTKA
ŁEB
łebek — ŁEB
łebski ŁEB
łechtaczka — ŁECHTAĆ
ŁECHTAĆ
łeżka — ŁYŻKA
łęczysko — ŁĘK, ŁUK
łęczyszcze — ŁĘK, ŁUK
ŁĘG
ŁĘK
łękawa — ŁĘK
łękawic — ŁĘK
łękawka — ŁĘK
ŁĘKOTKA
łektać —> ŁECHTAĆ
ŁĘT
iż | ło
łęty + ŁĘT
ŁGAĆ
łgarstwo — ŁGAĆ
łgarz —> ŁGAĆ
ŁKAĆ
łknąć — ŁKAĆ
łobozg —> ŁOBUZ
ŁOBUZ
łobuzeria —> ŁOBUZ
łobuzerski — ŁOBUZ
łobuziak — ŁOBUZ
łobuzie ŁOBUZ
łobuzować — ŁOBUZ
ŁODYGA
łodyżka —> ŁODYGA
łodzia ŁÓDŹ
łodź — ŁÓDŹ
ŁOIĆ
łojowy — Łój
ŁOKIEĆ
ŁOM
łomać — ŁOMOTAĆ
łomić — UŁOMEK
ŁOMOTAĆ
łomotnąć — ŁOMOTAĆ
ŁONO
ŁOPATA
łopatka — ŁOPATA
ŁOPIAN — ŁAPA
ŁOPOTAĆ
ŁOPUCH —> ŁAPA
łopucha —> ŁOPUCH
łosi ŁOŚ
łosica — ŁOŚ
łoskot ŁOSKOTAĆ
ŁOSKOTAĆ
łoskotać się > ŁOSKOTAĆ
ŁOSOŚ
łosza —> ŁOŚ
łoszak —> ŁOŚ
ŁOŚ
ŁOTR
łotrostwo —> ŁOTR
łotrowski —> ŁOTR
łotrzyk — ŁOTR
łowca — ŁOowić
łowczy — ŁOowić
ŁOWIĆ
łowiecki —> ŁOwIĆ
łowiectwo — ŁOwić
łowisko — Łowić
ŁOZA
łozina ŁOZA
ŁOŻE
Indeks wyrazów polskich
łożka — ŁYŻKA
łożnica — ŁOŻE
ŁOŻYĆ
łożysko — ŁOŻE
ŁÓDŹ
ŁÓJ
ŁÓW
łożący się > ŁożYć
łóżko — ŁOŻE
łsnąć się — LŚNIĆ
łszczeć się > LŚNIĆ
łśnieć — LŚNIĆ
łuczek + ŁUK
ŁUCZYWO
ŁUDZIĆ
ŁUG
ługować —> ŁUG
ŁUK
ŁUNA
ŁUP
ŁUPAĆ
ŁUPIĆ
łupiestwo —> ŁUPIEŻ
ŁUPIEŻ
łupieżca — ŁUPIEŻ
łupieżyć — ŁUPIEŻ
ŁUPINA
łupinka — ŁUPINA
ŁUSKA
ŁUSKAĆ
ŁUSZCZYĆ
ŁUT
łyczek — ŁYKAĆ
łyczywo —> ŁUCZYwO
ŁYDKA
łyk I > ŁYKAĆ
łyk II > ŁYKO
łyka ŁYKO
ŁYKAĆ
łyknąć — ŁYKAĆ
ŁYKO
łykowaty — ŁYKO
ŁYPAĆ
łysieć — ŁYSY
łysina — ŁYSY
łyskać —> POŁYSK
łyskawica — BŁYSKAWICA
łyst —> ŁYDKA
ŁYSY
łytka > ŁYDKA
łyża > ŁYŻWA
łyżeczka — ŁYŻKA
ŁYŻKA
ŁYŻWA
789
łyżwiarstwo + ŁYŻWA
łyżwiarz > ŁYŻWA
ŁZA
łzawić — ŁZA
łzawy > ŁZA
łzza ŁZA
MACAĆ
macecha —> MACOCHA
MACHAĆ
machnąć — MACHAĆ
MACICA
MACIERZ
macierza —> MACIERZ
MACIERZANKA
macierzy — MACIERZ
macierzyn —> MACIERZ
macierzyński — MACIERZ
macierzyństwo —> MACIERZ
macierzysty — MACIERZ
MACIORA
macka — MACAĆ
MACOCHA
macoszy —> MACOCHA
maczek — MAK
MACZUGA
MAĆ
MAGIEL
magister —> MAJSTER
maglować — MAGIEL
MAIĆ
maik — MAIĆ
maister — MAJSTER
MAJ
maj — MAIĆ
majdać — MAJTAĆ
majowy —> MAJ
majówka — MAJ
MAJACZYĆ
MAJAK
MAJĄTEK
majętność —> MAJĘTNY
MAJĘTNY
MAJSTER
MAJTAĆ
MAJTEK
MAJTKI
MAK
makowiec — MAK
makowy — MAK
makówka — MAK
malar — MALARZ
MALARZ
malec — MAŁY
ło | ma
maleć — MAŁY
maleńki — MAŁY
maleństwo — MAŁY
maler — MALARZ
malerz — MALARZ
MALINA
maliniak — MALINA
malinowy — MALINA
MALOWAĆ
malowidło MALOWAĆ
malunek — MALOWAĆ
malutki MAŁY
MAŁPA
małpi — MAŁPA
małpka — MAŁPA
małpować — MAŁPA
MAŁY
MAŁŻ
małżenka — MAŁŻONEK
małżeński —> MAŁŻONEK
małżeństwo —> MAŁŻONEK
MAŁŻONEK
małżonka — MAŁŻONEK
małżowina — MAŁŻ
małżowina uszna — MAŁŻ
MAMA
MAMIĆ
mamidło — MAMIĆ
MAMKA
MAMLAĆ
mamleć — MAMLAĆ
mamlić MAMLAĆ
mamłać —> MAMLAĆ
mamrać —> MAMROTAĆ
MAMROTAĆ
mamrzeć — MAMROTAĆ
mamusia MAMA
mamuśka — MAMA
MANIĆ
manka — MAŃKA
MANOWCE
manowiec — MANOWCE
manżelski > MAŁŻONEK
manżelstwo — MAŁŻONEK
manżeństwo —> MAŁŻONEK
MAŃKA
mańkut MAŃKA
MARA
MARCHEW
mardać — MERDAĆ
margać — MRUGAĆ
markot — MARKOTNY
markotać — MARKOTNY
markotnieć — MARKOTNY
Indeks wyrazów polskich
MARKOTNY
marnieć — MARNY
marnotrawca — MARNOTRAWIĆ
MARNOTRAWIĆ
marnotrawny — MARNOTRA-
WIĆ
marnotrawstwo — MARNOTRA-
WIĆ
marnować — MARNY
MARNY
maroder —> MARUDZIĆ
MARSZCZYĆ
MARTWIĆ
martwieć — MARTWY
MARTWY
maruda — MARUDZIĆ
maruder —> MARUDZIĆ
marudny —> MARUDZIĆ
MARUDZIĆ
MARY
marynały — MAJTKI
MARYNARKA
marynarka — MARYNARZ
MARYNARZ
MARZEC
marzenie — MARZYĆ
marznący — MARZNĄĆ
MARZNĄĆ
marzyciel — MARZYĆ
MARZYĆ
masarka — MASARZ
masarnia — MASARZ
masarski > MASARZ
masSarstwo — MASARZ
MASARZ
maselnica —> MASŁO
masełko — MASŁO
MASŁO
maścić — MAŚĆ I
MAŚĆ I
MAŚĆ II
maślak — MASŁO
maślanka MASŁO
maślany — MASŁO
matactwo — MATACZ
MATACZ
mataczyć —> MATACZ
matać — MATACZ
matczyn — MATKA
MATKA
matkować — MATKA
MATNIA
matuchna — MATKA
matula — MATKA
790
matusia > MATKA
matuś — MATKA
MAZAĆ
mazak —> MAZAĆ
mazidło — MAZAĆ
MAŹ
mażeństwo —> MAŁŻONEK
MĄCIĆ
mączka — MĄKA
mączny —> MĄKA
mądrala > MĄDRY
mądrość — MĄDRY
MĄDRY
MĄKA
MĄŻ
mdlić MDŁY
mdławy — MDŁY
mdłość — MDŁY
MDŁY
MECH
megł — MDŁY
MENDEL
MERDAĆ
meszka —> MSZYCA
męcić — MĄCIĆ
męczarnia —> MĘCZYĆ
męczennica — MĘCZYĆ
męczennik —> MĘCZYĆ
MĘCZYĆ
mędel — MENDEL
mędrzec —> MĄDRY
MĘKA
męski > MĄŻ
męstwo — MĄŻ, MĘŻCZYZNA
męt — MĄCIĆ
mętny — MĄCIĆ
męzstwo — MĄŻ
mężatka — MĄŻ
mężczyna — MĘŻCZYZNA
MĘŻCZYZNA
mężny — MĄŻ
mężstwo — MĄŻ
mężtwo — MĄŻ
MGŁA
mgły = MDŁY
mgnąć —> MGNIENIE
MGNIENIE
MIAŁ
MIAŁKI
miana — MIENIĆ SIĘ
MIANO
MIANOWAĆ
mianowicie — MIANOWAĆ
mianowity —> MIANOWICIE
ma | mi
mianownik — MIANOWICIE
MIARA
miarka — MIARA, MIARKOWAĆ
MIARKOWAĆ
miartwić — MARTWIĆ
miartwy — MARTWY
MIAST
miasteczko — MIASTO
miastko —> MIASTO
miasto (1) — MIAST
MIASTO (11)
MIAUCZEĆ
MIAZGA
miażdżyć — MIAZGA
MIĄĆ
miądlica — MIĘDLICA
miąsz —> MIĄŻSZ
miąszeć — MIĄŻSZY
miąszy — MIĄŻSZY
MIĄŻSZ
miąższeć —> MIĄŻSZY
MIĄŻSZY
MIECH
MIECZ
mieczyk — MIECZ
MIEĆ
miedlić —> MIĘDLIĆ
miednica — MIEDŹ
MIEDZA
miedziak — MIEDŹ
miedziany — MIEDŹ
miedzy —> MIĘDZY
MIEDŹ
miedźwiedź — NIEDŹWIEDŹ
miegotać —> MIGOTAĆ
MIEJSCE
miejscowość —> MIEJSCE
miejscowy —> MIEJSCE
miejscówka —> MIEJSCE
miejscki — MIASTO
miejski — MIASTO
miejśce —> MIEJSCE
miejstce — MIEJSCE
mieki — MIĘKKI
miel — MIELIZNA
miela —> MIELIZNA
MIELIZNA
mieniać się — MIENIĆ SIĘ
MIENIĆ
MIENIĆ SIĘ
MIENIE
mier —> MIR
mierność —> MIERZYĆ
miernota —> MIERZYĆ
Indeks wyrazów polskich
mierny — MIERZYĆ
miertwieć — MARTWY
miertwy —> MARTWY
MIERZCHNĄĆ
MIERZIĆ
mi(e)rziony — MIERZIĆ
mierzkać (się) MIERZCHNĄĆ,
ZMIERZCHAĆ
mierzknąć —> MIERZCHNĄĆ
mierznąć —> MIERZIĆ
mierzny —> MIERZYĆ
MIERZWA
mierzwić —> MIERZWA
MIERZYĆ
miesce —> MIEJSCE
MIESIĄC
miesiączek —> MIESIĄC
miesiączka — MIESIĄC
miesiączkować —> MIESIĄC
MIESIĆ
miesięczny —> MIESIĄC
miescki — MIASTO
miescski — MIASTO
mieski — MIASTO
miestce —> MIEJSCE
miesto —> MIASTO
MIESZAĆ
mieszanina —> MIESZAĆ
mieszanka —> MIESZAĆ
mieszczan —> MIASTO
mieszczanin —> MIASTO
mieszczenin — MIASTO
mieszczka — MIASTO
mieszek —> MIECH
MIESZKAĆ
mieszkanie — MIESZKAĆ
mieszkaniec — MIESZKAĆ
mieszkanka —> MIESZKAĆ
mieszpór —> NIESZPORY
mieśce —> MIEJSCE
MIEŚCIĆ
mieścina — MIASTO
MIEŚĆ
mieść się — MIEŚĆ
mieśćce —> MIEJSCE
mietlica MIOTŁA
miewać — MIEĆ
miezgać —> UMIZGAĆ SIĘ
mięczak — MIĘKKI
międlenie > MIĘDLIĆ
MIĘDLICA
MIĘDLIĆ
MIĘDZY
mięgotać się —> MIGOTAĆ
791
miękczyć —> MIĘKKI
miękisz — MIĘKKI
MIĘKKI
miękkość — MIĘKKI
mięknąć —> MIĘKKI
mięsień — MIĘSO
mięsisty — MIĘSO
mięsiwo — MIĘSO
mięsny — MIĘSO
MIĘSO
mięsz —> MIĄŻSZ
mięszeć —> MIĄŻSZY
mięszpór —> NIESZPORY
MIĘTA
miętki —> MIĘKKI
mięższeć — MIĄŻSZY
mig — MIGAĆ
MIGAĆ — UMIZGAĆ SIĘ
mignąć — MIGAĆ
migot —> MIGOTAĆ
MIGOTAĆ
migotliwy — MIGOTAĆ
MIJAĆ
mijanka — MIJAĆ
MILCZEĆ
milczek —> MILCZEĆ
milczenie — MILCZEĆ
milszy — MIŁY
miłosierdny —> MIŁOSIERNY
MIŁOSIERDZIE
MIŁOSIERNY
miłosny —> MIŁOŚĆ
miłostka — MIŁOŚĆ
miłościwy —> MIŁOŚĆ
MIŁOŚĆ
miłośnica — MIŁOŚĆ
miłośnik —> MIŁOŚĆ
miłować — MIŁY
MIŁY
MIMO
MINĄĆ
miodowy — MIÓD
miono — MIANO
MIOT
MIOTAĆ
miotełka —> MIOTŁA
miotlasty —> MIOTŁA
MIOTŁA
MIÓD
MIR
mirzieć —> MIERZIĆ
mirzkać (się) MIERZCHNĄĆ,
ZMIERZCHAĆ
MISA
misiek — MIŚ
misio — MIŚ
miska — MISA
mistr —> MISTRZ
MISTRZ
MIŚ
mizdrzyć się
mizg —> UMIZGAĆ SIĘ
mizgać — UMIZGAĆ SIĘ
MKNĄĆ
mlask — MLASKAĆ
MLASKAĆ
mlaskanie — MLASKAĆ
MLECZ
mleczarnia MLEKO
mleczarz — MLEKO
mleczny —> MLEKO
MLEĆ
MLEKO
młdy — MDŁY
młocka —> MŁÓCIĆ
młockarnia — MŁÓCIĆ
młodnieć — MŁODY
młodość — MŁODY
MŁODY
młodzian — MŁODY
młodzieniec — MŁODY
młodzieńczy —> MŁODY
młodzież — MŁODY
młodzieżowiec — MŁODY
młodzieżowy — MŁODY
młodzik — MŁODY
młodziwo —> MLEKO
MŁOKOS
MŁOT
młotek —> MŁOT
MŁÓCIĆ
MŁYN
młynarka MŁYN
młynarstwo —> MŁYN
młynarz — MŁYN
młynek — MŁYN
młyński — MŁYN
MNICH
mniej —> MNIEJSZY
mniejszość — MNIEJSZY
MNIEJSZY
MNIEMAĆ
mnieć — POMNIEĆ
mnimać — MNIEMAĆ
mniszka — MNICH
mniszy — MNICH
MNOGI
mnogość — MNOGI
Indeks wyrazów polskich
mnostwo —> MNÓSTWO
MNOŻYĆ
mnożstwo —> MNÓSTWO
MNÓSTWO
MOC
mocarny —> MOC
mocarstwo — MOC
mocarz — MOC
MOCNY
mocować — MOC
MOCZ
MOCZAR
moczara — MOCZAR
mocznik — Mocz
MOCZYĆ
MODLIĆ SIĘ
modlitewnik — MODLITWA
modlitewny — MODLITWA
MODLITWA
modła —> MODŁY
MODŁY
MODRY
MODRZEW
modzel — MOZÓŁ
modżerz — MOŹDZIERZ
MOGIŁA
mogiłki — MOGIŁA
moglić się — MODLIĆ SIĘ
MOKNĄĆ
mokradlina — MOKRY
mokradło = MOKRY
moldarz — MORDERCA
mołwa — MOWA
mołwić — MÓWIĆ
MOKRY
mora — ZMORA
MORD
MORDA
mordarz —> MORDERCA
mordaty —> MORDA
MORDERCA
morderstwo — MORDERCA
morderz —> MORDERCA
mordęga — MORDOWAĆ
MORDOWAĆ
morszaty —> MURSZEĆ
morszysty —> MURSZEĆ
MORWA
MORZE
morski —> MORZE
MORZYĆ
MOSIĄDZ
mosiężny — MOSIĄDZ
MOST
792
mostek — MOST
MOSZNA
MOŚCIĆ
MOŚĆ
MOTAĆ
mateczka —> MATKA
motek — MOTAĆ
motowidło — MOTAĆ
motyczka — MOTYKA
MOTYKA
MOTYL
motylek — MOTYL
motylica — MOTYL
MOWA
mozderz — MOŹDZIERZ
mozolić się > MOZÓŁ
mozolny — MOZÓŁ
mozoła — MOZÓŁ
MOZÓŁ
MOŹDZIERZ
możźgierz —> MOŹDZIERZ
możderz — MOŹDZIERZ
możdrzew — MODRZEW
możdzerz —> MOŹDZIERZ
możdżeń — MODRZEW
możdżerz — MOŹDZIERZ
może — MÓC
mozliwość —> MÓC
możliwy > MÓC
można —> MOŻNY
MOŻNY
MÓC
MÓJ
MÓL
mówca — MÓWIĆ
mówczyni —> MÓWIĆ
MÓWIĆ
MÓZG
móżdżek — MÓZG
mroczek — MROCZYĆ
mroczny —> MROK
MROCZYĆ
MROK
MROWIĆ SIĘ
mrowienie — MROWIĆ SIĘ
mrowisko — MRÓWKA
mrozić — MRÓZ
mrówczy —> MRÓWKA
MRÓWKA
MRÓZ
MRUCZEĆ
mruczek — MRUCZEĆ
MRUGAĆ
mruk — MRUCZEĆ
mrukliwy — MRUCZEĆ
mruknąć —> MRUCZEĆ
MRUŻYĆ
MRZEĆ
mrzenie — MRZONKA
MRZONKA
msknąć się > OMSKNĄĆ SIĘ
msta —> MŚCIĆ (SIĘ)
MSZA
mszalny —> MSZA
mszał — MSZA
MSZYCA
mściciel —> MŚCIĆ (SIĘ)
MŚCIĆ (SIĘ)
mściwość —> MŚCIĆ (SIĘ)
mściwy — MŚCIĆ (SIĘ)
MUCHA
MUCHOMOR
muchomorka — MUCHOMOR
MUCZEĆ
mudzić — ŻMUDNY
mukać — MUCZEĆ
mulica — MUŁ 11
mulić — MUŁ I
mulisty — MUŁ I
MUŁ I
MUŁ II
MUR
murarstwo —> MUR
murarz —> MUR
MURAWA
murek — MUR
murować — MUR
murszasty —> MURSZEĆ
MURSZEĆ
MURZYN
musić —> MUSIEĆ
MUSIEĆ
MUSKAĆ
muszka — MUCHA
MY
MYĆ
mydelniczka —> MYDŁO
mydlić — MYDŁO
mydliny —> MYDŁO
MYDŁO
myknąć — MKNĄĆ
MYLIĆ
myłka — MYLIĆ
mysi —> MYSZ
MYSZ
myszaty — MYSZ
MYŚL
MYŚLEĆ — MYŚLIWY
Indeks wyrazów polskich
myślić —> MYŚLEĆ
myślenie —> MYŚLEĆ
myśliciel —> MYŚLEĆ
myślistwo —> MYŚLIWY
myśliwiec — MYŚLIWY
myśliwski —> MYŚLIWY
MYŚLIWY
MYTO
mżawka — MŻYĆ
mżeć —> MRUŻYĆ
Mżyć (1)
mżyć (11) —> MRUŻYĆ
NA
na- — NA
NABIAŁ
nabawiać się — OBAWIAĆ SIĘ
nabazgrać —> BAZGRAĆ
nabić —> NABÓJ
nabiedzić się — BIEDZIĆ SIĘ
nabielenie NABIAŁ
nabielić — NABIAŁ
na bosaka —> BOSY
nabożeństwo —> NABOŻNY
NABOŻNY
NABÓJ
nabór — PRZYBÓR
nabierać — BRAĆ II
nabrać — BRAĆ II
nabredzić —> BREDZIĆ
nabroić —> BROIĆ
nabrudzić —> BRUDZIĆ
nabrzękać — NABRZĘKNĄĆ
nabrzękły NABRZĘKNĄĆ
NABRZĘKNĄĆ
NABRZMIEĆ
NABYTEK
nabywać — BYWAĆ
nachodzić — CHODZIĆ
nachylać — CHYLIĆ
nachylić — CHYLIĆ
naciąć —> CIĄĆ
naciągać — CIĄGAĆ
naciągnąć — CIĄGAĆ
nacinać —> CIĄĆ
naciskać — CISKAĆ
nacisnąć —> CISKAĆ
naczelnik — NACZELNY
NACZELNY
naczyn —> NACZYNIE
NACZYNIE
NAĆ
NAD
nad- — NAD
793
nadać —> DAĆ
NADAL
nadarzyć — DARZYĆ
nadawać — DAWAĆ
nadąć — DĄĆ
nadąsać się > DĄĆ
nadążać — DĄŻYĆ
nadbudować —> BUDOWAĆ
nadbudówka — BUDOWAĆ
nadchnąć — TCHNĄĆ
nadchodzić — CHODZIĆ
nadder — NADER
nade —> NAD
nadejść — IŚĆ
nadepnąć —> DEPTAĆ
nadeptać —> DEPTAĆ
NADER
nadert — NADER
nadęty — DĄĆ
nadgarstek —> GARŚĆ
nadgrodzić — NAGRODZIĆ
nadić — IŚĆ
nadlatywać —> LATAĆ
nadmienić — MIENIĆ
nadnić — IŚĆ
nadoba —> NADOBNY
nadobie —> NADOBNY
NADOBNY
nadpalić —> PALIĆ
nadpłata —> PŁACIĆ
nadrobić —> DROBIĆ
nadwątlić wWĄTŁY
nadwątlony — WĄTŁY
nadyć — IŚĆ
nadymać — DĄĆ
nadymić — DYM
nadziać —> DZIAĆ
nadziać się — NADZIEJA
nadział —> DZIELIĆ
NADZIEJA
nadziewać —> DZIAĆ
nadziwić się > DZIWIĆ
nadzorca —> NADZÓR
nadzorować — NADZÓR
NADZÓR
nadzwyczaj — ZWYCZAJ
nadzwyczajny —> ZWYCZAJ
NAGABNĄĆ
nagadać — GADAĆ
nagabać —> NAGABNĄĆ
nagana — GANIĆ
naganiać —> GANIAĆ
naganic —> GANIĆ
naganka — GANIAĆ
my
naganny — GANIĆ
NAGI
nagiąć — GIĄĆ
NAGIETEK
nagięty —> NAGIETEK
nagle — NAGŁY
naglić —> NAGŁY
nagłośnić —> GŁOŚNY
nagłówek —> GŁOWA
NAGŁY
nagminny — GMIN
nagniotek —> GNIEŚĆ
nagonić — GONIĆ
nagonka — GANIAĆ
nagość —> NAGI
nagotować —> GOTOWAĆ
nagrać —> GRAĆ I
nagrobek —> GRÓB
nagrobny —> GRÓB
nagroda —> NAGRODZIĆ
NAGRODZIĆ
nagrzać — GRZAĆ
nagus — NAGI
nająć —» JĄĆ
NAJEM —> ROZEJM
naigrywać —> IGRAĆ
najadać się —> JADAĆ
najazd —> JEŹDZIĆ
najechać — JECHAĆ
najemca —> NAJEM
najemnik — NAJEM
najemny —> NAJEM
najeść się — JEŚĆ
najeździć —> JEŹDZIĆ
najeźdźca — JEŹDZIĆ
najeżdżać —> JEŹDZIĆ
najeźdźca —> JEŹDZIĆ
najeżyć — JEŻYĆ
NAJMITA
najść (1) — Iść
najść (11) —> ZNALEŹĆ
nakapać —> KAPAĆ
nakarmić —> KARMIĆ
nakaz —> KAZAĆ
nakazać — KAZAĆ
nakichać — KICHAĆ
nakierować —> KIEROWAĆ
nakleić — KLEJ
nakład —> KŁAŚĆ
nakładać — KŁAŚĆ
nakładka — KŁAŚĆ
nakłamać — KŁAMAĆ
nakłonić — KŁONIĆ
nakłuć — KŁUĆ
na
Indeks wyrazów polskich
nakopać —> KOPAĆ
nakrapiać —> KROPIĆ
nakreślić — KREŚLIĆ
nakręcić —> KRĘCIĆ
nakrętka — KRĘCIĆ
nakroić —> KROIĆ
nakruszyć — KRUSZYĆ
nakryć — KRYĆ
nakrzyczeć —> KRZYCZEĆ
nakupić — KUPIĆ
nakurzyć —> KURZYĆ
nalać — LAĆ
nalatać się —> LATAĆ
nalatywać — LATAĆ
nalegać — LEC
nalepa — LEPIĆ
nalepić — LEPIĆ
nalepka —> LEPIĆ
NALEŚNIK
nalewka — LAĆ
naleźć — ZNALEŹĆ
NALEŻEĆ
należność —> NALEŻEĆ
należny — NALEŻEĆ
należysty — NALEŻEĆ
należyty —> NALEŻEĆ
naliczyć — Liczyć
nalot — LECIEĆ
naładować —> ŁADOWAĆ
nałapać —> ŁAPAĆ
nałazić — ŁAZIĆ
nałgać — ŁGAĆ
nałożyć — ŁOŻYĆ
nałożyć się > NAŁÓG
NAŁÓG
namacać — MACAĆ
namaszczenie — MAŚĆ I
namaścić — MAŚĆ I
namazać — MAZAĆ
namącić — MĄCIĆ
namęczyć —> MĘCZYĆ
namiar —> MIERZYĆ
namiast —> NAMIASTKA
namiastek —> NAMIASTKA
namiastnik — NAMIESTNIK
NAMIASTKA
namiecić —> NAMIĘTNY, NIECIĆ
namierzyć —> MIERZYĆ
namiestek —> NAMIASTKA
NAMIESTNIK
namięcić — NAMIĘTNY
namięta —> NAMIĘTNY
namiętność —> NAMIĘTNY
NAMIĘTNY
794
NAMIOT
namiotać —> NAMIOT
namłócić —> MŁÓCIĆ
namnożyć —> MNOŻYĆ
namoczyć —> MOCZYĆ
namoknąć — MOKNĄĆ
namotać — MOTAĆ
namowa —> MÓWIĆ
namówić — MÓWIĆ
namydlić —> MYDŁO
namylić — MYLIĆ
namysł — MYŚLEĆ
namyślić się > MYŚLEĆ
nana — NIANIA
nanizać — NIZAĆ
naoczny — OKO
naoliwić — OLIWA
na osobności —> OSOBNY
naostrzyć —> OSTRY
napaćkać —> PAĆKAĆ
napad —» PAŚĆ I
napalić — PALIĆ
napar —> PARZYĆ
NAPARSTEK
naparztek —> NAPARSTEK
naparzyć —> PARZYĆ
napaskudzić —> PASKUDA
napastliwy — NAPAŚĆ
napastnik —> NAPAŚĆ
napastować —> NAPAŚĆ
NAPAŚĆ — PAŚĆ I
napaść —» PAŚĆ II
NAPATOCZYĆ SIĘ
NAPAWAĆ
napchać — PCHAĆ
napełnić —> PEŁNIĆ
napęcznieć — PĘCZNIEĆ
napęd — PĘDZIĆ
napędzić —> PĘDZIĆ
napiąć — PIĄĆ SIĘ
napić się — PIĆ I
napiętek — PIĘTA
napiętnować — PIĘTNO
napis —> PISAĆ
napisać — PISAĆ
napleciony > NAPLETEK
NAPLETEK
napluć —> PLUĆ
naplwać — PLUĆ
napłetek — NAPLETEK
napłodzić — PŁODZIĆ
napływ —> PŁYWAĆ
napływać — PŁYWAĆ
napocząć — POCZĄĆ
napoić —> NAPAWAĆ, POIĆ
napomknąć —> MKNĄĆ
napomnieć —> POMNIEĆ
napotkać — TKAĆ I
napotykać — TYKAĆ I
NAPÓJ
NAPÓR
napracować —> PRACOWAĆ
naprać —> PRAĆ
naprawa —> PRAWIĆ
naprawić —> PRAWIĆ
naprężyć —> PRĘŻYĆ
naprowadzić — PROWADZIĆ
naprószyć —> PRÓSZYĆ
naprzeciw — PRZECIW
naprzeciwo — PRZECIW
naprzeciwko — PRZECIW
na przewrot —> WRÓCIĆ
naprzód — PRZÓD
napuszyć się —> PUszYĆ
napuścić —> PUŚCIĆ
napytać —> PYTAĆ
narada —> RADZIĆ
naradzić się — RADZIĆ
naraić — RAIĆ
naraz — RAZ
narazić — RAZIĆ
narączko —> NARĘCZE
nareszcie —> RESZTA
NARĘCZE
naręczni —> NARĘCZE
naręczny —> NARĘCZE
narobić —> ROBIĆ
naroda —> NARÓD
narodzić —> NARÓD, RODZIĆ
narosnąć —> ROSNĄĆ
narościć —> ROŚCIĆ
NAROŚL
narowić się —> NARÓW
narowisty NARÓW
narożnik — RÓG
narożny — RÓG
NARÓD
NARÓW
nart — NARTA
NARTA
naruszyć — RUSZYĆ
narwać —> RWAĆ
narwany — RWAĆ
narybek — RYBA
narybiać — RYBA
narysować —> RYSOWAĆ
NARZĄD
narządzić — NARZĄD
Indeks wyrazów polskich
narzec — NARZECZONY, NARZE-
KAĆ
NARZECZE
narzeczeństwo —> NARZECZONY
NARZECZONY
NARZEKAĆ —» RZEC
narzędzie —> NARZĄD
narzucić — RZUCIĆ
narzut —> RZUCIĆ
narzuta —> RZUCIĆ
narzygać — RZYGAĆ
narżnąć —> RZNĄĆ
nasad —> SADZIĆ
nasadka —> SADZIĆ
nasadzić —> SADZIĆ
nasączyć —» SĄCZYĆ
nasiać — SIAĆ I
nasiec —> SIEKAĆ
NASIENIE
nasienny —> NASIENIE
nasierszały — STROSZYĆ
nasierszony —> STROSZYĆ
nasikać — SIKAĆ
nasilić (Się) — SIŁA
nasienko —> NASIENIE
nasionko —> NASIENIE
naskarżyć — SKARŻYĆ
naskórek — SKÓRA
naskwierać — DOSKWIERAĆ
naskrzeć — DOSKWIERAĆ
naskrzyć —> DOSKWIERAĆ
nasłać —> SŁAĆ I
nasłodzić —> SŁODZIĆ
nasłuch —> SŁUCHAĆ
nasłuchać się = SŁUCHAĆ
nasmarkać —> SMARKAĆ
nasmarować —> SMAR
nasmażyć —> SMAŻYĆ
nasmrodzić —> SMRODZIĆ
nasolić — SOLIĆ
nastać —> STAĆ I
nastarczyć —> STARCZYĆ
nastawać —> STAWAĆ
nastawić —> STAWIĆ
nastąpić —> STĄPIĆ
następić —> STĄPIĆ
następny — STĄPIĆ
nastraszyć —> STRASZYĆ
nastręczyć —> STRĘCZYĆ
nastroić —> STROIĆ
nastroszyć —> STROSZYĆ
nastrój —> STROIĆ
nasunąć —> SUNĄĆ
nasuwać — SUWAĆ
795
nasycić —> SYCIĆ
nasyp —> SYPAĆ
nasypać —> SYPAĆ
NASZ
naszczać —> SZCZAĆ
naszczekać — SZCZEKAĆ
naszczykać —> USZCZKNĄĆ
naszejnik —> NASZYJNIK
naszpikować — SZPIK
NASZYJNIK
naszyć —> SZYĆ
NAŚLADOWAĆ
naśladowca — NAŚLADOWAĆ
naśledować —> NAŚLADOWAĆ
naśmiecić — ŚMIEĆ I
naśmiewać się —> ŚMIAĆ SIĘ
naświetlić —> ŚWIATŁO
natarczka —> NATARCZYWY
NATARCZYWY
natchnąć — TCHNĄĆ
natężyć —» TĘGI
natka —> NAĆ
natknąć się — TKNĄĆ
natrafić — TRAFIĆ
natrącić się —> NATRĘT
NATRĘT
natrętny —> NATRĘT
natrysk — TRYSKAĆ
natrząsać się —> TRZĄŚĆ
natrzeć — TRZEĆ
NATYCHMIAST
natykać — TYKAĆ I
natymiast — NATYCHMIAST
NAUCZYCIEL
nauczycielka — NAUCZYCIEL
nauczyć — NAUKA, UCZYĆ
NAUKA
nauszniki — UCHO
nawalić — NAWAŁ, WALIĆ
nawalny — NAWAŁ
nawał — WALIĆ
nawałnica — NAWAŁ
nawałny — NAWAŁ
nawarzyć —> WARZYĆ
NAWET
nawiać — wIAĆ
NAWIAS
nawiązać — WIĄZAĆ
nawiązka — WIĄZAĆ
nawidzieć — NIENAWIDZIĆ
nawiercić —> WIERCIĆ
nawierzchni — WIERZCH
nawierzchnia — WIERZCH
nawieźć — wIEŹĆ
nawijać —> wić 1l
nawirzchni —> WIERZCH
nawlec — wLEC
nawoływać — WOŁAĆ
NAWÓZ
nawrócić —> WRÓCIĆ
nawrót —> WRÓCIĆ
nawskrzeć —> DOSKWIERAĆ
nawyk —> NAWYKNĄĆ
NAWYKNĄĆ
nawzajem — WZAJEM
nazajutra — JUTRO
nazajustrz — JUTRO
nazajutrz — JUTRO
nazbyt —> ZBYT
naziemny —» ZIEMIA
naznaczać —> ZNACZYĆ
naznaczyć — ZNACZYĆ
naznak — WZNAK
nazwa — ZwAĆ
nazwać — ZWAĆ
nazwisko — zwAĆ
nażłopać — ŻŁOPAĆ
nażreć się ŻREĆ
nażyć — NAGI
NERKA
NĘCIĆ
NĘDZA
nędzarz — NĘDZA
nędzić — NUDZIĆ
nędznik — NĘDZA
nędzny —> NĘDZA
NĘKAĆ
NI
NIANIA
niańczyć — NIANIA
NIBY
NIC
NICE
nicestwić — UNICESTWIĆ
nicestwo —> UNICESTWIĆ
niciany —> NIĆ
nicość — NIC
nicować —> NICE
NICPOŃ
Nics — NIC
niczemnie —> NIKCZEMNY
Niczs —> NIC
nic(z)so —> NIC
NICZYJ
NIĆ
nida — NIGDY
NIE
NIEBAWEM
ni
Indeks wyrazów polskich
niebezpieczeństwo —> BEZPIECZ-
NY
niebezpieczny — BEZPIECZNY
niebianin —> NIEBO
niebiański —> NIEBO
NIEBIESKI
niebiesski — NIEBIESKI
niebieszczeć — NIEBIESKI
niebieszczyć się — NIEBIESKI
niebieśski — NIEBIESKI
niebiosa — NIEBO
NIEBO
NIEBOGA
nieboga — NIEBOSZCZYK
niebogi — NIEBOGA, NIEBOSZ-
CZYK
nieboraczek —> NIEBORAK
nieboraczka — NIEBORAK
NIEBORAK
nieboras —> NIEBORAK
nieboszczka > NIEBOSZCZYK
nieboszczyca — NIEBOSZCZYK
NIEBOSZCZYK
niebożątko — NIEBOŻĘ
niebożc — NIEBOSZCZYK
niebożczyk —> NIEBOSZCZYK
nieboże —> NIEBOŻĘ
NIEBOŻĘ
niebożka —> NIEBOSZCZYK
NIECH
niecha — NIECH
niechaci — NIECH
niechać —> NIECH
niechaj —> NIECH
niechajć — NIECH
niechci — NIECH
NIECHĘĆ
niechętny —> NIECHĘĆ
niechluj — NIECHLUJNY
niechluja — NIECHLUJNY
NIECHLUJNY
niechuć —> NIECHĘĆ
niechyba — NIECHYBNY
niechybnie — NIECHYBNY
NIECHYBNY
NIECIĆ
niecierpliwić się —> CIERPLIWY
niecierpliwy — CIERPLIWY
NIECKA
niecnota — NIECNY
NIECNY
NIECO
nieczsny — NIECNY
niedbały — DBAĆ
796
NIEDOBITEK
niedobity —> NIEDOBITEK
niedogodność — DOGODNY
niedola — DOLA
NIEDOŁĘGA
NIEDOŁĘŻNY
niedoperz —> NIETOPERZ
niedopyrz — NIETOPERZ
niedowidzieć — WIDZIEĆ
niedowład — WŁADAĆ
niedy — NIEGDYŚ
NIEDZIELA
niedzielny —> NIEDZIELA
niedźwiadek — NIEDŹWIEDŹ
NIEDŹWIEDŹ
niegdy — NIEGDYŚ
NIEGDYŚ
niegrzeczny — GRZECZNY
niehdy —> NIEGDYŚ
NIEJAKI
niejako —> NIEJAKI
NIEKIEDY
nie licować — LICOWAĆ
NIEMAL
niemalem — NIEMAL
niemalże — NIEMAL
niemieć — NIEMY
NIEMOC
niemota — NIEMY
NIEMOWA
niemowiątko — NIEMOWLĘ
niemowię —> NIEMOWLĘ
niemowlątko —> NIEMOWLĘ
NIEMOWLĘ
niemowlęctwo —> NIEMOWLĘ
niemowlęcy —> NIEMOWLĘ
niemowny —> NIEMOWA
niemowy —> NIEMOWA
niemówny —> NIEMOWA
NIEMY
NIENAWIDZIĆ
nienawistny —> NIENAWIŚĆ
NIENAWIŚĆ
nieobyczajny —> OBYCZAJ
nieomal — NIEMAL, OMAL
nieparzysty —> PARA II
niepeć —> UFAĆ
niepili — PILIĆ
niepłonny —> PŁONNY
niepłony —> PŁONNY
niepokoić — POKÓJ I
niepokój — POKÓJ I
niepomierny —> MIERZYĆ
nieporadny — RADZIĆ
ni | ni
nieposzlakowany —> POSZLAKA
nieprzeparty — PRZEĆ I
nieprzyjaciel > PRZYJACIEL
NIERAZ
nierogacizna > RÓG
nieruchomy — RUCHOMY
NIERZĄD
nierządnica — NIERZĄD
nierządny — NIERZĄD
niesamowicie —> NIESAMOWITY
NIESAMOWITY
niesfora — NIESFORNY
niesforność — NIESFORNY
NIESFORNY
nieskazitelny —> SKAZA
nieskromność — SKROMNY
nieskromny —> SKROMNY
niesława — ZNIESŁAWIĆ
niesnacka — NIESNASKA
NIESNASKA
niesnaszka — NIESNASKA
niesnazka —> NIESNASKA
niesnażka — NIESNASKA
niespełna —> PEŁNY
NIESTETY
niestfora — NIESFORNY
niestocie — NIESTETY
niestojcie —> NIESTETY
niestoty —> NIESTETY
niestrawny —> TRAWIĆ
niestwora —> NIESFORNY
niestworność —> NIESFORNY
niestworny — NIESFORNY
niestyty — NIESTETY
nieswora —> NIESFORNY
niesworność —> NIESFORNY
niesworny —> NIESFORNY
nieszczęsny —> SZCZĘŚCIE
nieszczęśnik —> SZCZĘŚCIE
NIESZPORY
nieszpór — NIESZPORY
NIEŚĆ
nieśmiały — ŚMIAŁY
nieśmiertelny —> ŚMIERĆ
NIETOPERZ
nietopyrz — NIETOPERZ
nieuctwo — NIEUK
NIEUK
nieulękły — LĘKAĆ
nieustanny —> STAĆ I
niewczesny — WCZESNY
NIEWIASTA
niewidomy — wIDOMY
niewiesta — NIEWIASTA
Indeks wyrazów polskich
niewieści — NIEWIASTA
NIEWOLA
niewolić — NIEWOLA
niewolnictwo — NIEWOLA
niewolnik — NIEWOLA
NIEWÓD
niewypał —> PALIĆ
niewysłowiony —> SŁOWO
niezbędny —> ZBĘDNY
niezbyt — ZBYT
niezdara —> ZDARZYĆ
niezdarny —> ZDARZYĆ
niezdarzony — ZDARZYĆ
niezmierny —> MIERZYĆ
nieznakomy —> ZNAKOMITY
nieznaszka — NIESNASKA
NIEŻYT
nigda NIGDY
NIGDY
NIGDZIE
nijk — NIJAKI
NIJAKI
nijako — NIJAKI
nikczemnie — NIKCZEMNY
nikczemnieć — NIKCZEMNY
nikczemnik — NIKCZEMNY
nikczemność — NIKCZEMNY
NIKCZEMNY
nikły > NIKNĄĆ
NIKNĄĆ
nikomy —> ZNIKOMY
NIKT
ninie — NINIEJSZY
NINIEJSZY
niniesz — NINIEJSZY
NISKI
NISZCZEĆ
niszczota —> NISZCZYĆ
niszczyciel —> Niszczyć
NISZCZYĆ
niuch — NIUCHAĆ
NIUCHAĆ
NIWA
NIWECZ
niweczyć —> NIWECZ
niwne — NIWA
NIZAĆ
NIZINA
nizinny —> NIZINA
NIŻ I
NIŻ II
niżadny —> ŻADEN
niżądny —> ŻADEN
niżyć — PONIŻYĆ
797
NOC
NOCLEG
nocnik — NOC
nocny —> NOC
nocować — NOC
NOGA
nogawica — NOGA
nogawka —> NOGA
nogieć —> NAGIETEK, PAZNO-
KIEĆ
nogietek — NAGIETEK
nogtek —> NAGIETEK
nokieć — NAGIETEK, PAZNO-
KIEĆ
NORA
norek —> NUREK
nort — NURT
NOS
NOSIĆ
nosidła — NOSIĆ
NOSZE
nowina —> NOWY
Nowość — NOWY
NOWY
nozdrza —> NOZDRZE
NOZDRZE
nożny —> NOGA
nożyca —> NOŻYCE
NOŻYCE
nożyczki — NOŻYCE
nów — NOWY
NÓŻ
nóra — NORA
NUDA
nudność — NUDA
nudny — NUDA
NUDZIĆ
NUREK
nurkować —> NUREK
NURT
nurta — NURT
NURTOWAĆ — NURT
NURZAĆ
nurzyć —> NURZAĆ
NUŻE
nuż — NUŻE
nuża — NUŻYĆ
NUŻYĆ
nynie —> NINIEJSZY
o
0-0
o!
ob- > 0
ni | ob
OBA
obaczyć —> BACZYĆ, ZOBACZYĆ
obadać —> BADAĆ
obaj — OBA
OBALIĆ
obapólny — OBOPÓLNY
obapół —> OBOPÓLNY
OBARCZYĆ
OBARZANEK
obarzany — OBARZANEK
obarzyć — OBARZANEK
obawa — OBAWIAĆ SIĘ
obawać się —> OBAWIAĆ SIĘ
OBAWIAĆ SIĘ
OBCAS
obcągi — OBCĘGI
OBCĘGI
obchodzić —> CHODZIĆ, OBCHÓD
OBCHÓD
obciąć — CIĄĆ
obciągać — CIĄGAĆ
obciążyć — cIĄżŻYĆ
obcinać —» CIĄĆ
obcość — OBCY
OBCOWAĆ
OBCY —> OBCZYZNA
OBCZYZNA
obdarować —> DAROWAĆ
obdarowywać — DAROWAĆ
obdarzyć — DARZYĆ
obdzierać — DRZEĆ
obec — OBECNY
OBECNY
obedrzeć — DRZEĆ
OBEJRZEĆ
obejść —> Iść
obejźrzeć —> OBEJRZEĆ
OBELGA
obelżać — OBELGA
obelżeć — LŻYĆ
obelżenie OBELGA
obelżyć — LŻYĆ, OBELGA
obelżywy — OBELGA
oberszar — OBSZAR
oberzieć — OBEJRZEĆ
obeschnąć — SCHNĄĆ
obewrzeć —> OBORA
obeźreć — OBEJRZEĆ
obeźrzeć —> OBEJRZEĆ
obeżreć (się) — ŻREĆ
obficie — OBFITY
obfitość —> OBFITY
obfitować — OBFITY
OBFITY
Indeks wyrazów polskich
obgadać —> GADAĆ
obgadywać —> GADAĆ
OBIAD
obiadować — OBIAD
obiadowy — obiad
obiązać się => OBOWIĄZYWAĆ
OBIECAĆ
obiecanka — OBIECAĆ
obiecany — OBIECAĆ
obiedni — OBIAD
obiec — OBECNY
obiecadło —> ABECADŁO
obiecado —> ABECADŁO
obiecnie — OBECNY
obiecny — OBECNY
OBIETNICA
objadać —> JADAĆ
objaśnić — JASNY
objaw — JAWIĆ SIĘ
objawić — JAWIĆ SIĘ
objazd — JEŹDZIĆ
objąć — OBJĘTOŚĆ
objeść — JEŚĆ
objeździć — JEŹDZIĆ
OBJĘTOŚĆ
objęty — OBJĘTOŚĆ
objuczyć — JUKi
obkwity —> OBFITY
OBLEC —> LEC
oblegać — LEC
oblekać + OBLEC
oblepić — LEPIĆ
obleszczywy —> OBLEŚNY
obleszny — OBLEŚNY
obleśność — OBLEŚNY
OBLEŚNY
obli — OBŁY
OBLICZE
obliczyć — Liczyć
oblizać — LizAĆ
oblodzić — LÓD
oblubić —> OBLUBIENIEC
oblubienica — OBLUBIENIEC
oblubienie —> OBLUBIENIEC
OBLUBIENIEC
oblubiony —> OBLUBIENIEC
OBŁAPIĆ
obłaskawić — ŁASKA
OBŁAWA
obławiać — OBŁAWA
obłazić — ŁAzIĆć
obłączek — OBŁĄK
obłąd — OBŁĘD
obłądzić — OBŁĘD
798
OBŁĄK
OBŁĄKANY
obłąkać —> OBŁĄKANY
OBŁĘD
obłędzić — OBŁĘD
OBŁOK
obłowić — OBŁAWA
obłowić się —> Łowić
obłożny > ŁOożŻYĆ
obłożyć — ŁOoŻYĆ
obłuda — ŁuDzić
obłuda oczna — ŁUDZIĆ
obłudnik + ŁuDzić
obłudny — ŁuDzić
obłudzić — ŁuDzIĆ
obłupać — ŁUPAĆ
obłupić — ŁUPiĆ
obłupować — ŁUPAĆ
OBŁY
obmacać — MACAĆ
obmierznąć —> MIERZIĆ
obmowa — Mówić
obmówić — Mówić
obmyć — myć
obnażać — NAGI
obnażyć — NAGI
obniżka — PONiŻYĆ
obniżyć — PONIŻYĆ
oboczny —> OBOK
obojczek —> OBOJCZYK
OBOJCZYK
oboje — OBA
obojeczek — OBOJCZYK
obojek —> OBOJCZYK
obojętność —> OBOJĘTNY
OBOJĘTNY
OBOK
OBOPÓLNY
obopół — OBOPÓLNY
OBORA
obornik — OBORA
oborzyć — BURZYĆ
obowiązać — OBOWIĄZEK, OBO-
WIĄZYWAĆ
obowiązany —> OBOWIĄZYWAĆ
OBOWIĄZEK
OBOWIĄZYWAĆ
obowięzować — OBOWIĄZYWAĆ
obowięzywać —> OBOWIĄZYWAĆ
obód — OBWÓD
obów —> OBUĆ
OBÓZ
obpłwicie — OBFITY
obpłwity — OBFITY
ob | ob
obrada — RADZIĆ
obradować — RADZIĆ
obrady — RADZIĆ
obradzić — RADZIĆ
obramować — RAMA
obramowanie — RAMA
OBRAZ
obraza —> OBRAZIĆ
obrazek —> OBRAZ
OBRAZIĆ — RAZIĆ
obraźliwy — OBRAZIĆ
obrąb —> OBRĘB
obrąbek —> OBRĘB
obrąbek — RĄB
obrączka — OBRĘCZ
obręba — OBRĘB
OBRĘB
obrębek — RĄB
obrębić — RĄB
obrębić — OBRĘB
OBRĘCZ
obrobić — ROBIĆ
obrodzić — RODZIĆ
OBROK
OBRONA
obronić — OBRONA
obrońca — OBRONA
obrot —> OBRÓT
obrotny —> OBRÓCIĆ
OBROŻA
obróbka — ROBIĆ
OBRÓCIĆ
OBRÓT
obróż — OBROŻA
OBRUS
obruszyć —> RUSZYĆ
obrzazać — RZEZAĆ
obrząd — OBRZĘD
obrządek — OBRZĘD
obrządzić — OBRZĘD
obrzezać — RZEZAĆ
OBRZĘD
obrzędzić — OBRZĘD
obrzękły —> NABRZĘKNĄĆ
obrzmieć — NABRZMIEĆ
obrzydnąć — BRZYDZIĆ SIĘ
obrzym —> OLBRZYM
obsada — SADZIĆ
obsadka —> SADZIĆ
obsadzić — SADZIĆ
obsiać — SIAĆ I
obskoczyć — SKOCZYĆ
obsługa — SŁUŻYĆ
obsłużyć — sŁużYĆ
Indeks wyrazów polskich
obstawa — STAWIĆ
obstawić —> STAWIĆ
OBSZAR
obszarnik — OBSZAR
obszarpać —> SZARPAĆ
obszarpaniec —> SZARPAĆ
obszarpany —> SZARPAĆ
OBSZERNY
obszyć — szyć
obszyrnie — OBSZERNY
obślinić — ŚLINA
obśmiać — ŚMIAĆ SIĘ
OBUCH
OBUĆ
obudzić — BUDZIĆ
obujeczek — OBOJCZYK
obujek — OBOJCZYK
obumierać —> MRZEĆ
oburzyć — BURZYĆ
obuwać — OBUĆ
obuwie — OBUĆ
obuwiny —> OBUĆ
obuszek —> OBUCH
obwarować —> WAROWAĆ
obwarzanek — OBARZANEK
obwarzany
obwarzyć —> OBARZANEK
obwiązać —> OBOWIĄZEK, OBO-
WIĄZYWAĆ, WIĄZAĆ
obwiązek —> OBOWIĄZEK
obwieszczenie — wIEŚCIĆ
obwieścić —> wIEŚCIĆ
obwieść — OBWÓD
obwieźć — OBÓZ
obwięzować — OBOWIĄZYWAĆ
obwinić —> wINić
OBWÓD
OBY
OBYCZAJ
obyczajny — OBYCZAJ
obyczajowy —> OBYCZAJ
obyknąć — OBYCZAJ
obyrszar —> OBSZAR
OBYWATEL
obżec —> OŻÓG, PODŻEGAĆ
OCALEĆ
OCALIĆ
ocena —> CENIĆ
oceniać —> CENIĆ
ocenić —> CENIĆ
OCET
och! > o!
ochędożyć — CHĘDOŻYĆ
ochlaj CHLAĆ
799
OCHŁONĄĆ
ochładzać — CHŁODZIĆ
ochłanąć —> CHŁONĄĆ
ochłodzić — CHŁODZIĆ
ochoczy —> OCHOTA
OCHOTA
ochotnik — OCHOTA
ochotny — OCHOTA
ochraniać — CHRONIĆ
ochromak — RUMAK
OCHRONA
ochronić — CHRONIĆ, OCHRO-
NA
ochrypnąć —> CHRYPIEĆ
ochrzcić — CHRZCIĆ
ochwicie — OBFITY
ochyda —> OHYDA
ociągać się — CIĄGAĆ
ociec — OJCIEC
ociekać — CIEC
ocielić się —> CIELIĆ SIĘ
ocienić — CIEŃ
ocieplić — CIEPŁY
ociosać —> CIOSAĆ
OCKNĄĆ SIĘ
OCUCIĆ
ocykać się > OCKNĄĆ SIĘ
oczekiwać —> CZEKAĆ
oczepić — CZEPIEC
oczernić —> CZARNY
oczko — OKO
oczny —> OKO
oczszym —> OJCZYM
oczszyzna —> OJCZYZNA
oczym — OJCZYM
oczyszczalnia — CZYŚCIĆ
oczwiście —> OCZYWISTY
OCZYWISTY
oczywiście —> OCZYWISTY
oćczym —> OJCZYM
oćczyzna —> OJCZYZNA
oćmić — ĆMIĆ
oćwierzyć się > POCZWARA
OD
od- — OD
odąć — DĄĆ
odbawić — BAWIĆ
odbudowa — BUDOWAĆ
odbudować —> BUDOWAĆ
odbywać — BYWAĆ
odchłań — OTCHŁAŃ
odchodzić — CHODZIĆ
odciąć — CIĄĆ
odcinek — CIĄĆ
ob | od
odciskać — CISKAĆ
odcisnąć —> CISKAĆ
odczekać —> CZEKAĆ
odczepiać + CZEPIĆ
odczepić — CZEPIĆ
odczepka — CZEPIĆ
odczepny — CZEPIĆ
odczuć — czuć
odczuwać — CZUWAĆ
oddalić się —> DALEKI
oddawać —> DAWAĆ
oddech —> ODETCHNĄĆ
oddychać —> DYCHAĆ
oddział — DZIELIĆ
oddzielać —> DZIELIĆ
oddzielić — DZIELIĆ
oddzielny — DZIELIĆ
oddzierać —> DRZEĆ
odechcieć się — CHCIEĆ
odechciewać się — CHCIEĆ
odedrzeć —> DRZEĆ
odegrać — GRAĆ I
odejć — IŚĆ
odejść —> IŚĆ
oderwać —> RWAĆ
odesłać —» SŁAĆ I
odespać —> SPAĆ
ODETCHNĄĆ —> TCHNĄĆ
odetkać — TKAĆ I
ODEWRZEĆ
odezwa — zwAĆ
odezwać — zwAĆ
odgadnąć — GADAĆ
odgadywać —> GADAĆ
odganiać —> GANIAĆ
odgiąć — GIĄĆ
odgłos — GŁOSIĆ
odgonić — GONIĆ
odgrażać się —> GROZIĆ
odgryźć — GRYŹĆ
odjazd — JEŹDZIĆ
odjechać — JECHAĆ
odjeżdżać — JEŹDZIĆ
odjąć — JĄĆ
odjić — IŚĆ
odtchłań — OTCHŁAŃ
odtrącić —> TRĄCIĆ
odtruć —> TRUĆ
odyć —> IŚĆ
odyść — IŚĆ
ogrzać —> GRZAĆ
odkąd — KĘDY
odkładać —> KŁAŚĆ
odkopać — KOPAĆ
Indeks wyrazów polskich
odkorkować —> KOREK
odkrawać — OKRAWAĆ
odkręcić — KRĘCIĆ
odkryć — KRYĆ
odkupywać —> KUPIĆ
odkurzyć — KURZYĆ
odlać —> LAĆ
odlatywać — LATAĆ
odlecieć — LECIEĆ
odlepić + LEPIĆ
odlew I — LAĆ
odlew II — LEwY
odliczyć — Łiczyć
odlot —> LECIEĆ
odłam — ŁAMAĆ
odłamać — ŁAMAĆ
odłamek —> ŁAMAĆ
odłazić — ŁAZIĆ
odłączyć — ŁĄCZYĆ
odłoga — ODŁÓG
odłożyć —> ODŁÓG
ODŁÓG
odłupać —> ŁUPAĆ
odłupować —> ŁUPAĆ
odmarznąć —> MARZNĄĆ
odmęt — MĄCIĆ
odmiana —> MIENIĆ SIĘ
odmienić —> MIENIĆ SIĘ
odmienny — MIENIĆ SIĘ
odmierzyć —> MIERZYĆ
odmieść — MIEŚĆ
odmłodnieć — MŁODY
odmłodzić — MŁODY
odmowa —> MÓWIĆ
odmówić -> Mówić
odmrozić — MRÓZ
odnaleźć — ZNALEŹĆ
odnieść —> NIEŚĆ
ODNOGA
odnosić —> NOSIĆ
odnośny —> NOSIĆ
odnowa — NOWY
odnowić — NOWY
odnóże —> ODNOGA
odosobnić —> OSOBNY
odpad — PAŚĆ I
odpadek — PAŚĆ I
odpalić —> PALIĆ
odparzyć —> PARZYĆ
odpaść — PAŚĆ I
odpiąć —> PIĄĆ SIĘ
odpierdolić się —> PIERDOLIĆ
odpisać —> PISAĆ
odpłacić — PŁACIĆ
800
odpłynąć —> PŁYNĄĆ
odpływ — PŁYWAĆ
odpływać — PŁYWAĆ
odpocząć —> POCZĄĆ
odpoczynąć — POCZĄĆ, ODPO-
CZYNEK
ODPOCZYNEK
odpokutować —> POKUTA
odpowiedni — POWIEDZIEĆ
odpowiedzialny — POWIEDZIEĆ
odpowiedzieć —> POWIEDZIEĆ
ODPOWIEDŹ
odpracować — PRACOWAĆ
odprawa — PRAWIĆ
odprawić PRAWIĆ
odprężyć (się) > PRĘŻYĆ
odprowadzić —> PROWADZIĆ
odpruć — PRUĆ
odprysk —> PRYSKAĆ
ODPUST
odpuścić — ODPUST, PUŚCIĆ
odpychać — PCHAĆ
odpytać —> PYTAĆ
odrąbać —> RĄBAĆ
odrębny —> RĄBAĆ
odrętwieć — DRĘTWIEĆ
odraz — RAZIĆ
odraza — RAZIĆ
ODROBINA
odrobinka —> ODROBINA
ODROCZYĆ
odrodzić się — RODZIĆ
odrosnąć —> ROSNĄĆ
odrost —> ROSNĄĆ
odrostek — ROSNĄĆ
odruch —> RUszYĆ
odrzec — RZEC
odrzeć — DRZEĆ
odrzucić — RZUCIĆ
odrzut — RZUCIĆ
odrzutowiec — RZUCIĆ
odrzutowy —»> RZUCIĆ
odsadzić —> SADZIĆ
odsapnąć — SAPAĆ
odsądzić — SĄDZIĆ
ODSETEK
odsiew —> SIAĆ I
odskocznia —> SKOCZYĆ
odsłona — OSŁONIĆ
odsłonić —> OSŁONIĆ
odsłużyć —> SŁUŻYĆ
odsmażyć —> SMAŻYĆ
odsprzedać —> SPRZEDAĆ
odstawać —> STAWAĆ
od | od
odstawić — STAWIĆ
odstąpić — STĄPIĆ
odsterkać —> UTARCZKA
odsterknąć — UTARCZKA
odstęp —> STĄPIĆ
odstępca —> STĄPIĆ
odstępek —> STĄPIĆ
odstępić —> STĄPIĆ
odstraszyć — STRASZYĆ
odstrzał — STRZELIĆ
odszczepić —> SZCZEPIĆ
odszkodowanie —> SZKODA
odszukać —> SZUKAĆ
odśnieżyć —> ŚNIEG
odświeżyć —> ŚWIEŻY
odtąd —> TĘDY
odtrutka — TRUCIZNA
odtruty — TRUCIZNA
odtykać —» TYKAĆ I
odurzyć — DURZYĆ
odwaga —> wAŻYĆ
odwalić — wALIĆ
odważny — wAŻYĆ
odważyć się —> wAŻYĆ
odwet — wET
odwdzięczyć się — WDZIĘK
odwiązać — WIĄZAĆ
odwierny —> ODŹWIERNY
odwiesić — WIESZAĆ
odwieść —> WIEŚĆ II
odwieźć — wIEŹĆ
odwijać —> wić 11
odwilgnąć — opwiLż
ODWILŻ
odwlec —> wLEC
odwłok — wLEC
odwłoka —> wLEC
odwody —> WIEŚĆ II
odwodzić — woDzić
odwołać — WOŁAĆ
odwód — WIEŚĆ 11
odwrotny —> wRÓCIĆ
odwrócić —> WRÓCIĆ
odwrót — WRÓCIĆ
odwyk — NAWYKNĄĆ
odwyknąć —> NAWYKNĄĆ
odwzajemniać — WZAJEM
odwzajemnić —> WZAJEM
odymać — DĄĆ
ODYNIEC
odzew — zwAĆ
ODZIAĆ —> DZIAĆ
odziedza — ODZIEŻ
odziedziczyć —> DZIEDZIC
Indeks wyrazów polskich
odzienie — ODZIAĆ
odzierać —> DRZEĆ
odziewać — DZIAĆ
ODZIEŻ
odzieża —> ODZIEŻ
odzieżowy —> ODZIEŻ
ODZIOMEK
odznaczać — ZNACZYĆ
odznaczyć —> ZNACZYĆ
odznaka — ZNACZYĆ
odzwierciadlać — ZWIERCIADŁO
odzwierciadlić — ZWIERCIADŁO
odzwierciedlać — ZWIERCIADŁO
odzwierciedlić —> ZWIERCIADŁO
odzwyczaić — ZWYCZAJ
odzysk — ZYSKAĆ
odzyskać — ZYSKAĆ
ODŹWIERNY
odżyć — żyć
odżywić —> żywić
odżywka — żywić
OFIARA
ofiarny — OFIARA
ofiarować —> OFIARA
ofierować — OFIARA
ofukiwać — FUKAĆ
ofuknąć — FUKAĆ
oganiać się —> OGON
OGAR
ogardnąć —> GARNĄĆ
ogarnąć —> GARNĄĆ
ogarniać — GARNĄĆ
ogartać — GARNĄĆ
OGAREK
ogienek —> OGIEŃ
OGIEŃ
OGIER
ogląd — OGLĄDAĆ
OGLĄDAĆ
oględać —> OGLĄDAĆ
oględziny OGLĄDAĆ
ogłada —> GŁADZIĆ
ogładzić — GŁADZIĆ
ogłosić — GŁOSIĆ
ogłuchnąć —> GŁUCHNĄĆ
ogłupieć —> GŁUPI
ogłuszyć —> GŁUSZYĆ
ogniowy —»> OGIEŃ
OGNISKO
ognisty —> OGIEŃ
ogniwko — OGNIWO
OGNIWO
ogolić — GOLIĆ
ogolnie — OGÓŁ
801
ogołem —> OGÓŁ
OGOŁOCIĆ
OGON
ogonek + OGON
ogorzeć —> GORZEĆ
ogólny > OGÓŁ
OGÓŁ
ogółem — OGÓŁ
ogólnik — OGÓŁ
ogólnikowy — OGÓŁ
OGÓREK
ograć —> GRAĆ I
ogradzać —> GRODZIĆ
ogrodnictwo —> OGRÓD
ogrodniczy — OGRÓD
ogrodnik — OGRÓD
ogrodzić —> OGRÓD
OGROM
ogromić —> OGROM
ogromiony —> OGROM
OGRÓD
ogródek —> OGRÓD
ogryzek —> GRYŹĆ
ogryźć — GRYŹĆ
ogulmie — OGÓŁ
ogulmy — OGÓŁ
ogulnie — OGÓŁ
ogułem — OGÓŁ
ohida — OHYDA
OHYDA
ohydny — OHYDA
ohydzić — OHYDA
ohyzda —> OHYDA
oj! —> o!
OJCIEC
ojcostwo — OJCIEC
ojcowizna — OJCIEC, OJCZYZNA
ojcowski — OJCIEC
OJCZYM
ojczysty —> OJCIEC
OJCZYZNA
okadzić — KADZIĆ
okaleczyć — KALEKA
okamgnienie — MGNIENIE
OKAP
okapać —> OKAP
okaz —> KAZAĆ
okazały — KAZAĆ
okazać — KAZAĆ
okchły —> GŁUCHNĄĆ
okchnąć —> GŁUCHNĄĆ
okfity —> OBFITY
okienko — OKNO
okiennica — OKNO
od | ok
okienny — OKNO
oklaskać — KLASKAĆ
oklaski — KLASKAĆ
okląć — KLĄĆ
okleić — KLEJ
OKLEP
okład — KŁAŚĆ
okładać — KŁAŚĆ
okładka — KŁAŚĆ
okłamać — KŁAMAĆ
okłnąć — GŁUCHNĄĆ
oknąć — GŁUCHNĄĆ
OKNO
OKO
okocić się —> KOCIĆ SIĘ
OKOLICA
okoliczność — OKOLICA
okoliczny —> OKOLICA
OKOLIĆ
okoł — OKOLICA
OKOŁO (przysł.)
około (przyim.) —> OKOŁO
(przysł.)
OKOŃ
okop — KOPAĆ
okopać — KOPAĆ
okopcić — KOPEĆ
okorować — KORA
okostna —> KOŚĆ
OKOWA
okowy — OKOWA
okólnik —> OKOLIĆ
okólny — OKOLIĆ
okół —> OKOLICA
okpić —> KPIĆ
okraczyć —> OKRAKIEM
OKRAKIEM
okrasa — KRASIĆ
okrasić — KRASIĆ
okraść — KRAŚĆ
OKRAWAĆ
okrawek — OKRAWAĆ
OKRĄG
OKRĄGŁY
okrążyć —> KRĄŻYĆ
OKRES
okresić —> OKRES
określić — KREŚLIĆ
okręcić —> KRĘCIĆ
OKRĘT
okrętny — OKRUTNY
okrętować —> OKRĘT
okrętowy —> OKRĘT
okrężny — KRĄŻYĆ
Indeks wyrazów polskich
okroczyć — KROCZYĆ
okroić — KROIĆ
okropić —> OKROPNY
okropieństwo —> OKROPNY
OKROPNY
OKRUCH
okrucieństwo —> OKRUTNY
okruszek — OKRUCH
okruszyć —> OKRUCH, OKRU-
SZYNA
OKRUSZYNA
okruszynka —> OKRUSZYNA
okrutnica — OKRUTNY
okrutnik OKRUTNY
OKRUTNY
okryć —> KRYĆ
okrysić —> OKRES
okrzyczeć — KRZYCZEĆ
okrzyk — KRZYCZEĆ
okrzyszyna — OKRUSZYNA
okuć — Kuć
okuleć —> KULEĆ
okuń — OKOŃ
okup — KUPIĆ
okupić — KUPIĆ
okurzyć — KURZYĆ
OKUTAĆ
okrzepnąć —> KRZEPIĆ
okwicie —> OBFITY
okwito —> OBFITY
okwity —> OBFITY
OLBRZYM
olbrzymi —> OLBRZYM
OLCHA
olchnąć — GŁUCHNĄĆ
oleisty —> OLEJ
OLEJ
olejek —> OLEJ
olejny —> OLEJ
OLIWA
oliwić — OLIWA
oliwka — OLIWA
oliwny — OLIWA
olknąć —> GŁUCHNĄĆ
olsnąć —> ŚLEPY
OLSZA
olszyna —> OLSZA
olśnić —> LŚNIĆ
ołdować — HOŁDOWAĆ
ołowiany — oŁÓw
OŁÓW
OŁÓWEK
OŁTARZ
omacać — MACAĆ
802
omacek —> MACAĆ
omackiem — MACAĆ
OMAL —> OPODAL
omale — OMAL
omam —> MAMIĆ
omamić — MAMIĆ
omasta — MAŚĆ I
omaścić — MAŚĆ I
omdleć — MDŁY
omdlewać — MDŁY
omiaszkać —> MIESZKAĆ
omi(e)rzknąć — MIERZCHNĄĆ
omieszkać — MIESZKAĆ
omięszkać —> MIESZKAĆ
omijać — MIJAĆ
omłoty — MŁÓCIĆ
omłócić — MŁÓCIĆ
omówić — Mówić
OMSKNĄĆ SIĘ
omszały —> MECH
omszeć —> MECH
omuskać —> MUSIEĆ
omylić się —> MYLIĆ
omył —> MYLIĆ
omyłka — MYLIĆ
ON
onegda —> ONEGDAJ
ONEGDAJ
onegdajszy — ONEGDAJ
oniemieć — NIEMY
onieśmielić — ŚMIAŁY
ONUCA
opacznie — OPAK
opaczny — OPAK
opad —> PAŚĆ I
OPAK
opakować —> PAKOWAĆ
opalić —> PALIĆ
opał —> PALIĆ, OPAŁY
opałać — OPAŁKA
OPAŁKA
OPAŁY
opamiętać się > PAMIĘĆ
opancerzyć —> PANCERZ
opanować —> PANOWAĆ
opar —> PARZYĆ
oparzyć — PARZYĆ
opaska — ROZPASAĆ
opaść (1) — PAŚĆ I
opaść (11) PAŚĆ 11
OPAT
opatrność —> OPATRZNOŚĆ
opatrny —> OPATRZNOŚĆ
opatrunek —> PATRZEĆ
ok | op
OPATRZNOŚĆ
opatrzny — OPATRZNOŚĆ
opatrzyć — OPATRZNOŚĆ, PA-
TRZEĆ
OPATULIĆ
opchnąć — PCHAĆ
opędzić się —> PĘDZIĆ
opętać —> PĘTAĆ
opić się —> OPÓJ
opiec —> OPIEKA
opiek —> OPIEKA
opiekać — PIEC 11
opielić + PLEĆ
opić (się) > OPILSTWO
OPIEKA
opiekać się > OPIEKA, OPIEKUN
opiekon —> OPIEKUN
opiekować się — OPIEKA
OPIEKUN
opiekunka — OPIEKUN
opiekuńczość
opiekuńczy — OPIEKUNKA
opieńka —> PIEŃ
opierzyć się —> PIERZE
OPIESZAŁY
opieszać —> OPIESZAŁY
opieszyć — OPIESZAŁY
OPIEWAĆ
OPILSTWO
opiłek — PIŁA
opiłować — PIŁA
opiły —> OPILSTWO
opis — PISAĆ
opisać —> PISAĆ
opleść — PLEŚĆ
opluć — PLUĆ
opluskać —> PLUSKAĆ
oplwać —> PLUĆ
opłacić + PŁACIĆ
opłakać — PŁAKAĆ
opłata —> PŁACIĆ
OPŁATEK
opłficie = OBFITY
opłotek — PŁOT
opłukać —> PŁUKAĆ
opłwicie —> OBFITY
opłwity —> OBFITY
opłynąć — PŁYNĄĆ
opływać — PŁYWAĆ
OPODAL
opoić —> OPÓJ
opojny — OPÓJ
OPOKA
opolny —> OBOPÓLNY
Indeks wyrazów polskich
OPONA
opora —> OPÓR
opornik — OPÓR
oporny — OPÓR
oporządzić — RZĄDZIĆ
opowiadać —> OPOWIEŚĆ
opowiedzieć — OPOWIEŚĆ, PO-
WIEDZIEĆ
OPOWIEŚĆ
OPÓJ
OPÓR
opracować — PRACOWAĆ
oprać —> PRAĆ
oprawa —> PRAWIĆ
oprawca —> PRAWIĆ
oprawić — PRAWIĆ
oprawny —> PRAWIĆ
opromienić — PROMIEŃ
oprowadzić —> PROWADZIĆ
oprócz —> PRÓCZ
opróżnić —> PRÓŻNY
oprych — OPRYSZEK
opryskać — PRYSKAĆ
opryskliwy — PRYSKAĆ
OPRYSZEK
oprzeć —> OPÓR, PRZEĆ I
oprzytomnieć — PRZYTOMNY
opuchać — OPUSZKA, PUCHNĄĆ
opuchlina — PUCHNĄĆ
opuchlizna — PUCHNĄĆ
opuchły — PUCHNĄĆ
opuchnąć — PUCHNĄĆ
opust —> PUŚCIĆ
opustoszeć —> PUSTOSZYĆ
opuszeć — OPUSZKA
OPUSZKA
opuszyć —> OPUSZKA
opuścić — PUŚCIĆ
opwicie — OBFITY
opylić % PYŁ
oracz —> ORAĆ
ORAĆ
ORAZ
ORCZYK
ORĘDOWAĆ
orędowniczka —> ORĘDOWAĆ
orędownik —> ORĘDOWAĆ
ORĘDZIE
ORĘŻ
oręże —> ORĘŻ
orężny —> ORĘŻ
orka — ORAĆ
orli -> ORZEŁ
orlica — ORZEŁ
803
orlik > ORZEŁ
orny —> ORAĆ
orsag —> ORSZAK
orsak — ORSZAK
ORSZAK
orzec — RZEC
ORZECH
orzechowy — ORZECH
ORZEŁ
orzełek — ORZEŁ
orzeszek —> ORZECH
orzeźwić —> RZEŹWY
OSA
OSACZYĆ
osad — SADZIĆ
OSADA
osadnictwo — OSADA
osadniczy — OSADA
osadnik OSADA
osadzić — SADZIĆ
osamotnić — SAMOTNY
osączyć —> SĄCZYĆ
osąd — SĄDZIĆ
osądzić —> SĄDZIĆ
oschły — SCHNĄĆ
oschnąć — SCHNĄĆ
osła — OSEŁKA
OSEŁKA
OSeS — OSESEK
OSESEK
osek —> OSESEK
OSET
osiągać — SIĘGAĆ
OSIEDLE
OSIEDLIĆ
osieł — OSIOŁ
OSIEM
OSIEMDZIESIĄT
osiemdziesiątka —> OSIEMDZIE-
SIĄT
osiemdziesiąty — OSIEMDZIE-
SIĄT
osiemdziesięcioro —> OSIEM-
DZIESIĄT
osiemnastka — OSIEMNAŚCIE
osiemnasty —> OSIEMNAŚCIE
OSIEMNAŚCIE
osiemnaścioro —> OSIEMNAŚCIE
OSIEMSET
osiemsetny —> OSIEMSET
OSIERDZIE
osierocić —> SIEROTA
OSIKA
osiłek —> SIŁA
osina — OSIKA
osiodłać —> SIODŁO
OSIOŁ
osiołek — OSIOŁ
osiwieć — SIWY
OSKARD
oskarżyciel — SKARŻYĆ
oskarżycielski — SKARŻYĆ
oskarżyć — SKARŻYĆ
OSKOMA
oskomieć —> OSKOMA
oskomina — OSKOMA
oskrobać — SKROBAĆ
OSKRZELE
oskrzydlić + SKRZYDŁO
oskubać — SKUBAĆ
osłabić — SŁABY
osłabnąć —> SŁABY
osławić — SŁAWIĆ
osławiony —> SŁAWIĆ
osłoda — SŁODZIĆ
osłodzić — SŁODZIĆ
osłona —> OSŁONIĆ
OSŁONIĆ
osłupieć — SŁUP
osmalić — SMALIĆ
osmarować — SMAR
osn —> OŚCIEŃ
OSNOWA
osnować się —> OSNOWA
osnuć —> OSNOWA, SNUĆ
OSOBA
osobistość — OSOBA
osobisty — OSOBA
osobliwy —> OSOBA
osobnie — OSOBNY
osobnik — OSOBNY
osobno — OSOBNY
osobność —> OSOBNY
OSOBNY
OSOCZCA — OSACZYĆ
osoczenie —> OSACZYĆ
osoczyć —> OSACZYĆ
osoka —> OSACZYĆ
osolić — SOLIĆ
osowiały —> SOWA
osowieć — SOWA
OSPA
ospać się — SPAĆ
ostać —> OSTATNI, OSTOJA
ostać się — STAĆ II
ostateczność — OSTATEK
ostateczny —> OSTATEK
OSTATEK
Indeks wyrazów polskich
ostatki — OSTATEK
OSTATNI
ostąpić —> OSTĘP
OSTĘP
OSTOJA
OSTREW
OSTRĘŻYNA
OSTROGA (1)
ostroga (II) — OSTROŻNY
ostrość —> OSTRY
ostrowidz — wiDz
ostroża —> OSTROŻNY
OSTROŻNY
ostrożyna —> OSTRĘŻYNA
ostróg —> OSTROGA
OSTRÓW
ostrówek — OSTRÓW
ostróżka — OSTROGA
ostrugać —> STRUGAĆ
ostrwa —> OSTREW
OSTRY —> OSTRÓW
ostrzał — STRZELIĆ
ostrze —> OSTRY
ostrzec —> STRZEC
ostrzelać — STRZELIĆ
ostrzeżyna —> OSTRĘŻYNA
ostrzężyna —> OSTRĘŻYNA
ostrzyc —> STRZYC
ostrzyć —> OSTRY
ostudzić — STUDZIĆ
ostydły — STYGNĄĆ
ostydnąć —> STYGNĄĆ
ostygnąć —> STYGNĄĆ
osunąć —> SUNĄĆ
osuszyć —> SUSZYĆ
osuwać —> SUWAĆ
osuwisko — SUWAĆ
oswobodzić —> SWOBODA
oswoić — SWÓJ
oszalbić — SZALBIERZ
oszalić — SZAŁ
oszamotać — SZAMOTAĆ
oszczać — SZCZAĆ
oscządek — SZCZĄTEK
oszczekać — SZCZEKAĆ
OSZCZEP
oszczerca —> SZCZERZYĆ
oszczerstwo —> SZCZERZYĆ
oszczerzać —> SZCZERZYĆ
oszczerzyć się — SZCZERZYĆ
oszczędać — SZCZĘDZIĆ
oszczędność — SZCZĘDZIĆ
oszczędny — SZCZĘDZIĆ
oszczędzać —> SZCZĘDZIĆ
804
oszczędzić — SZCZĘDZIĆ
oszczyrca —> SZCZERZYĆ
oszczyrzać —> SZCZERZYĆ
oszemdać —> SZAMOTAĆ
oszemiotać — SZAMOTAĆ
oszemłać —> SZAMOTAĆ
oszemłany —> SZAMOTAĆ
oszemtać — SZAMOTAĆ
oszklić — SZKŁO
oszpacić — SZPETNY
oszpecić — SZPETNY
oszukać —> SZUKAĆ
OSZUST
oszustać — SZUKAĆ
oszustać —> OSZUST
oszustka —> OSZUST
Oszustwo —> OSZUST
oś
ościen —> OŚCIEŃ
ościenny —> ŚCIANA
OŚCIEŃ
OŚCIEŻ
ościeże —> OŚCIEŻ
ościeżyna —> OŚCIEŻ
ościeżnica — OŚCIEŻ
ość
oślepić — ŚLEPY
oślę —> OSIOŁ
ośli — OSIOŁ
oślica — OSIOŁ
oślnąć —> ŚLEPY
ośm —> OSIEM
ośmdziesiąt — OSIEMDZIESIĄT
ośmielić się —> ŚMIAŁY
ośmnacie — OSIEMNAŚCIE
ośmnaćcie —> OSIEMNAŚCIE
ośmnaście —> OSIEMNAŚCIE
ośmnatcie —> OSIEMNAŚCIE
ośmset —> OSIEMSET
ośmynaćcie —> OSIEMNAŚCIE
ośnieżyć —> ŚNIEG
ośpice — OSPA
OŚRODEK
ośród — OŚRODEK
ośrzodek — OŚRODEK
ośrzód — OŚRODEK
oświadczyć — ŚWIADEK
OŚWIATA
oświecić —> OŚWIATA, ŚWIECIĆ
oświetlić —> ŚWIATŁO
OTCHŁAŃ
otczym —> OJCZYM
otczyzna —> OJCZYZNA
otadźbić —> TAIĆ
os | ow
otewrzeć —> ODEWRZEĆ
otępić —> TĘPIĆ
otjąć — JĄĆ
otkłań — OTCHŁAŃ
otłoga — ODŁÓG
otłożyć —> ODŁÓG
otnoga —> ODNOGA
Oto —> TEN
otoczka —> TOCZYĆ
otoczyć — roczyć
otok — roczyć
otóż —> TEN
otpoczynąć —> POCZĄĆ, ODPO-
CZYNEK
otpowiedź — ODPOWIEDŹ
otpust — ODPUST
OTRĘBY
otruć —> TRUĆ
otrzaskać — TRZASKAĆ
otrzaskany — TRZASKAĆ
otrząsać —> TRZĄŚĆ
otrzeć —> TRZEĆ
otrzepać —> TRZEPAĆ
otrzewna — TRZEWIA
otrzeźwić — TRZEŹWY
otrzeźwieć — TRZEŹWY
otrzymać —» TRZYMAĆ
otsłonić — OSŁONIĆ
otstępić —> STĄPIĆ
otszyzna —> OJCZYZNA
ottąd — TĘDY
otucha — Tuszyć
otulić * TULIĆ
otumanić — TUMAN
otuszyć — TUSZYĆ
otważyć —> WAŻYĆ
otwirać — ODEWRZEĆ
otwłoka — wLEC
OTWORZYĆ
OTWÓR
otwyknąć —> NAWYKNĄĆ
otyłość — Tyć
otyły + Tyć
OWAD
owak — OWAK
OWAKI — SIAKI
owako — OWAKI
OWCA
owczarek — OWCA
owczarnia — OWCA
owczarstwo — OWCA
Owczarz —> OWCA
owczy —> OWCA
owdowieć —> WDOWA
Indeks wyrazów polskich
owdzie —> ÓWDZIE
owedy — OwĘDY
OWĘDY
owiać —> WIAĆ
owieczka — owca
OWIES
owijać — wić 1l
owionąc —> WIONĄĆ
owładnąć — WŁADAĆ
owoc
owocny —> Owoc
owocować —> OWOC
owocowy —»> Owoc
owoczesny —> ÓWCZESNY
owocześnie — ÓWCZESNY
owsianka — OWIES
owsiany — OWIES
owsik — OWIES
OWSZEM
ozdoba — ZDOBIĆ
ozdobić — ZDOBIĆ
ozdobny —> ZDOBIĆ
ozdrowieć — ZDROWY
oziębiać — ZIĘBIĆ
oziębić — ZIĘBIĆ
ozimina —> OZIMY
OZIMY
ozłocić — ZŁOTY
oznaczać — ZNACZYĆ
oznaczyć —> ZNACZYĆ
oznaka — ZNACZYĆ
ozorek — OZÓR
OZÓR
ożec —> OŻÓG, PODŻEGAĆ
ożeg — OŻÓG
ożenek — ŻENIĆ
ożenić (się) —> ŻENIĆ
OŻÓG
ożywić > żywić
ożżenie — OŻÓG, PODŻEGAĆ
ożżony — OŻÓG, PODŻEGAĆ
ÓSMY
ów
ówcześnie — ÓWCZESNY
ÓWCZESNY
ÓWDZIE
PA-
PACHA
pachać —> PACHNIEĆ, ZAPACH
pachnąć — PACHNIEĆ
PACHNIEĆ
pacholę PACHOŁEK
805
pacholęcy + PACHOŁEK
pachoł — PACHOŁEK
PACHOŁEK
PACHWINA
paciać — PAĆKAĆ
PACIERZ
paciorek —> PACIERZ
packa —> PACNĄĆ
PACNĄĆ
paczka —> PAKA
PACZYĆ
PAĆKAĆ
padać — PADALEC
PADAŁEC
padalica > PADALEC
padały — PADALEC
PĄDLINA
padło — PADLINA
padły —> PADLINA
padole PADÓŁ
padołek — PADÓŁ
PADÓŁ
paganin — POGANIN
pagór — PAGÓREK
pagóra —> PAGÓREK
PAGÓREK
pajączek — PAJĄK
PAJĄK
pajęczak — PAJĄK
pajęczyna —> PAJĄK
pak — PAKA
PAKA
PAKOWAĆ
pakowanie —> PAKOWAĆ
pakunek —> PAKOWAĆ
PAKUŁY
PAL
palacz — PALIĆ
palczasty —> PALEC
PALEC
PALIĆ
palik —> PAL
palnik — PALIĆ
paluch — PALEC
paluszek — PALEC
pała — PAŁKA
PAŁAC
PAŁAĆ
PAŁĄK
PAŁKA
pałuk — PAŁĄK
pamiątka — PAMIĘĆ
PAMIĘĆ
pamiętać —> PAMIĘĆ
ow | pa
pamrow — PĘDRAK
PAN
pancerny — PANCERZ
PANCERZ
pancyrz —> PANCERZ
pandr — PĘDRAK
pandrow — PĘDRAK
pandrów — PĘDRAK
PANEW
panewka —> PANEW
PANI
panicz — PAN
panienka —> PANNA
panieński PANNA
panieństwo — PANNA
PANNA
panosza —> PANOSZYĆ SIĘ
PANOSZYĆ SIĘ
PANOWAĆ
panrów — PĘDRAK
PANTOFEL
pantofla —> PANTOFEL
pańczocha —> POŃCZOCHA
pański — PAN
PAŃSTWO
państwowy — PAŃSTWO
pańszczyzna —> PAN
PAPIER
papiernia — PAPIER
papierniczy — PAPIER
papiernik PAPIER
papierny — PAPIER
PAPIEROS
papieski PAPIEŻ
papiestwo — PAPIEŻ
PAPIEŻ
papi(e)rnik —> PAPIER
papi(e)rny —> PAPIER
papir — PAPIER
papla + PAPLAĆ
PAPLAĆ
paplanina — PAPLAĆ
PAPRAĆ
papranina — PAPRAĆ
PAPROCH
PAPROĆ
paprotka — PAPROĆ
PAPUĆ
PAPUGA
papużka — PAPUGA
PARA I
PARA II
PARAĆ SIĘ
PARCH
Indeks wyrazów polskich
parchaty — PARCH
parchawka —> PURCHAWKA
PARCIEĆ
PARDWA
parka — PARA II
parła — PEŁNIĆ
parnik — PARA I
parny —> PARA I
PAROBEK
parowa — PARÓW
parować — PARA I
parowiec — PARA I
parowy — PARA I
PARÓW
PARSKAĆ
parszywieć —> PARCH
parszywy —> PARCH
PART
PARTACZ
partać — PARTACZ
partanina —> PARTACZ
partolić — PARTACZ
PARZYĆ
parzyć się — PARA II
parzysty —> PARA II
PAS
pasać (1) — PAS, ROZPASAĆ
pasać (11) > PASOWAĆ
pasemko —> PASMO
PASIEKA
PASIERB
pasierbica => PASIERB
pasierzb — PASIERB
pasirb —> PASIERB
pasirzb — PASIERB
pasirzyt —> PASOŻYT
PASKUDA
paskudnik —> PASKUDA
paskudny — PASKUDA
paskudzić —> PASKUDA
paskudztwo — PASKUDA
PASMO
pasorzyt — PASOŻYT
PASOWAĆ I
PASOWAĆ II
PASOWAĆ SIĘ
PASOŻYT
pasożytniczy —> PASOŻYT
pasożytować —> PASOŻYT
pasterski — PASTERZ
pasterstwo —> PASTERZ
PASTERZ
pastewny —> PASTWA
PASTUCH
806
PASTWA
PASTWIĆ SIĘ
PASTWISKO
pastyrz —> PASTERZ
paswisko — PASTWISKO
PASZA
PASZCZA
paszczeka — PASZCZĘKA
PASZCZĘKA
PAŚĆ I
PAŚĆ II
paświsko —> PASTWISKO
patela PATELNIA
patelenka —> PATELNIA
patelka — PATELNIA
patella > PATELNIA
PATELNIA
patog —> BATOG
patok BATOG
PATOKA
patóg — BATOG
PATROCHY
patroszyć — PATROCHY
PATRZEĆ
patyczek —> PATYK
PATYK
PAW
pazdor — PAZUR
pazdur — PAZUR
pazera — PAZERNY
PAZERNY
paznogieć — PAZNOKIEĆ
PAZNOKIEĆ
pazor —> PAZUR
PAZUCHA
PAZUR
pazura —> PAZUR
pazurek — PAZUR
pazyra —> PAZERNY
pazyrny — PAZERNY
PAŹDZIERNIK
pażdzieny — PAŹDZIERNIK
PAŹDZIERZE
paździor — PAŹDZIERZE
paździoro —> PAŹDZIERZE
paża — PAZUCHA
pażera —> PAZERNY
pażerny — PAZERNY
pażyra — PAZERNY
pażyrny — PAZERNY
pąchać — PĘCHERZ
pączek — PĄK, PĘK
pączocha — POŃCZOCHA
pąć — PĄTNIK
pa | pę
PĄK
pąp —> PĘPEK
pąpek — PĘPEK
pąpie — PĘPEK
PĄTNIK
pce — PESTKA
PCHAĆ
pchełka —> PCHŁA
PCHŁA
pczmiel — TRZMIEL
pczołka — PSZCZOŁA
pecka — PESTKA
pełen —> PEŁNY
pełnia — PEŁNY
PEŁNIĆ
PEŁNY
PEŁZAĆ
pendzel — PĘDZEL
perełka — PERŁA
perlić się > PERŁA
perlisty —> PERŁA
PERŁA
perła = BERŁO
PERZ —> PERZYNA
perzenie => PERZYNA
perzyć się > PERZYNA, ZAPE-
RZYĆ SIĘ
PERZYNA
perzynie — PERZYNA
pestka
petlica —> PĘTLA
pewien — PEWNY
pewnie —> PEWNY
pewno — PEWNY
PEWNY
PĘCHERZ
pęchierz — PĘCHERZ
pęchirz — PĘCHERZ
pęchyrz PĘCHERZ
pęcina — PĘTO
pęczek — PĘK
PĘCZNIEĆ
PĘD
PĘDRAK
PĘDZEL
pędzelek — PĘDRAK
PĘDZIĆ
PĘK
PĘKAĆ
pękaty — PĘK
pęp — PĘPEK
PĘPEK
PĘTAĆ
pętelka + PĘTLA
Indeks wyrazów polskich
PĘTLA
pętlica —> PĘTLA
PĘTO
PIAĆ
PIANA
pianie —> PIAĆ
pianka —> PIANA
piardnąć —> PIERDZIEĆ
PIASEK
piaskowiec — PIASEK
piaskownica —> PIASEK
piaskowy — PIASEK
piasnka — PIEŚŃ
PIASTA
PIASTOWAĆ
PIASTUN
piastunka —> PIASTUN
piaszczysty —> PIASEK
PIĄĆ SIĘ
piądź — PIĘDŹ
piąsnka — PIEŚŃ
piąstka —> PIĘŚĆ
PIĄTEK
piątno —> PIĘTNO
piątnować — PIĘTNO
piątro — PIĘTRO
PIĄTY
PIĆ I
PIĆ Il
PIEC I
PIEC II
piec się — OPIEKA
PIECHOTA
piechur — PIECHOTA
piecuch —>» PIEC I
PIECZA
pieczałować się — PIECZOŁO-
WITY
PIECZARA
PIECZARKA
pieczątka — PIECZĘĆ
pieczenia — PIECZEŃ
PIECZEŃ
PIECZĘĆ
pieczętować —> PIĘCZĘĆ
pieczołować się — PIECZOŁO-
WITY
PIECZOŁOWITY
pieczora —> PIECZARA
pieczura —> PIECZARA
PIECZYWO
PIEG
piega —> PIEG
piegowaty —» PIEG
807
piekarczyk — PIEKARZ
piekarnia PIEKARZ
piekarnik — PIEKARZ
PIEKARZ
piekielny PIEKŁO
pieklić się —> PIEKŁO
PIEKŁO
piekny — PIĘKNY
piękroszka — PIĘKNY
piękrzyć — PIĘKNY
piększyć —> PIĘKNY
pielegować — PIELĘGNOWAĆ
pielegowanie — PIELĘGNOWAĆ
pielesz —> PIELESZE
PIELESZE
pielęgnacja — PIELĘGNOWAĆ
pielęgniarka —> PIELĘGNOWAĆ
pielęgniarz — PIELĘGNOWAĆ
pielęgnąć — PIELĘGNOWAĆ
PIELĘGNOWAĆ
pielęgować —> PIELĘGNOWAĆ
PIELGRZYM
pielgrzymka — PIELGRZYM
pielgrzymować —» PIELGRZYM
pielić —> PLEĆ
PIELUCHA — PIELESZE, PIELĘ-
GNOWAĆ
pieluszka —> PIELUCHA
piełun —> PIOŁUN
PIENIĄDZ
pieniążek — PIENIĄDZ
pienić — PIANA
pienić się —> PIANA
pienie — PIAĆ
pienisty — PIANA
PIEŃ
PIEPRZ
pieprzny — PIEPRZ
pieprzyć — PIEPRZ
pieprzyk — PIEPRZ
pierać — PRAĆ
PIERDOLIĆ
pierdoła — PIERDOLIĆ
PIERDZIEĆ
pierła PERŁA
PIERNIK
pierny —> PIEPRZ, PIERNIK
PIERÓG
pierszeć — PIERZCHAĆ
pierszyć — PIERZCHAĆ
PIERŚ
PIERŚCIEŃ
pierścionek — PIERŚCIEŃ
pierwastka — PIERWIASTKA
pę pi
pierwiastek — PIERWIASTKA
PIERWIASTKA
PIERWIOSNEK
PIERWOCINA
PIERWOTNY
PIERWSZY
pierwy — PIERWSZY
pierz — PIEPRZ
pierzaja —> PIERZEJA
pierzasty — PIERZE
PIERZCHAĆ
pierzchanie — PIERZCHAĆ
pierzchliwość — PIERZCHAĆ
pierzchliwy —> PIERZCHAĆ
pierzcień —> PIERŚCIEŃ
PIERZE
PIERZEJA
pierzny —> PIEPRZ, PIERNIK
pierzścień —> PIERŚCIEŃ
pierzwy — PIERWSZY
pierzyć się > PIERZE
PIERZYNA
PIES
piesek — PIES
pieszczeszek —> PIEŚCIĆ
pieszczoch —> PIEŚCIĆ
pieszczoszek — PIEŚCIĆ
PIESZCZOTA
pieszczotliwość —> PIESZCZOTA
pieszczotliwy —> PIESZCZOTA
PIESZY
PIEŚCIĆ
pieścioszek —> PIEŚCIĆ
pieściota — PIESZCZOTA
pieśnia —> PIEŚŃ
pieśniarz —> PIEŚŃ
PIEŚŃ
pietdziesiąt — PIĘĆDZIESIĄT
PIETRUSZKA
pietruziele — PIETRUSZKA
PIEWCA
PIĘĆ
PIĘĆDZIESIĄT
pięćdziesiąty — PIĘĆDZIESIĄT
pięćnaćcie — PIĘTNAŚCIE
pięćnadzieście — PIĘTNAŚCIE
pięćnaście —> PIĘTNAŚCIE
PIĘĆSET
pięćsetka — PIĘĆSET
pięćsetny —> PIĘĆSET
PIĘDŹ
pięknieć — PIĘKNY
piękno — PIĘKNY
piękność — PIĘKNY
Indeks wyrazów polskich
PIĘKNY
piękrzyć —> UPIĘKSZYĆ
piększyć —> UPIĘKSZYĆ
pieła > PIŁKA
pięściarz —> PIĘŚĆ
PIĘŚĆ
PIĘTA
piętnadzieście —> PIĘTNAŚCIE
piętnastka —> PĘTNAŚCIE
piętnasty —> PIĘTNAŚCIE
PIĘTNAŚCIE
piętnaścioro —> PIĘTNAŚCIE
PIĘTNO
piętnować — PIĘTNO
PIĘTRO
piętrzyć — PIĘTRO
PIGUŁA
pigułka — PIGUŁA
pijacki — Pić I
pijaczek — PIĆ I
pijaczka — PIĆ I
pijak — Pić I
pijalnia — Pić I
pijalny — Pić I
pijanica — PIĆ I
pijany —> PIĆ I
pijaństwo — Pić I
pijatyka — PIĆ I
pijawica —> PIJAWKA
PIJAWKA
pijus — Pić I
PIKAĆ
pikny — PIĘKNY
pikułka — PIGUŁA
PILCH
pili — PiLić
PILIĆ
pilnik —> PIŁA
pilnować —> PILNY
PILNY
piłować — PILIĆ
pilść —> PILŚŃ
pilśnia — PILŚŃ
pilśniowy
PILŚŃ
PIŁA (1)
piła (11) + PIŁKA
PIŁKA (1)
piłka (r) — PIŁA
piłłuła — PIGUŁA
piłłułka — PIGUŁA
piłułka — PIGUŁA
piłować — PIŁA
piłuła = PIGUŁA
808
PIOŁUN
piołyn — PIOŁUN
piorła — PERŁA
piorło — BERŁO
PIORUN
piórko —> PIÓRO
PIÓRO
piosenka —»> PIEŚŃ
piosenkarka —> PIEŚŃ
piosenkarz — PIEŚŃ
piosnka — PIEŚŃ
piotruziele — PIETRUSZKA
pirszy —> PIERWSZY
pirścień —> PIERŚCIEŃ
pirwej — PIERWSZY
pirwi — PIERWSZY
pirwiastek — PIERWIASTKA
pirwiastka — PIERWIASTKA
pirwociny — PIERWOCINA
pirwoć — PIERWOCINA
pirwszy — PIERWSZY
pirwy — PIERWSZY
pirzwej — PIERWSZY
pirzwszy —> PIERWSZY
pirzwy —> PIERWSZY
PISAĆ
pisak —> PISAĆ
pisanić — PISAĆ
pisanka — PISAĆ
pisany —> PISAĆ
pisarz —> PISAĆ
pisemny — PISMO
pisk — PISZCZEĆ
PISKLĘ
PISKORZ
piskup —> BISKUP
PISMO
piszczałka —> PISZCZEL
PISZCZEĆ
PISZCZEL
piszczoła > PSZCZOŁA
piśmiennictwo — PISMO
piśmienny — PISMO
pitny — PIĆ I
piwiarnia —> Prwo
PIWNICA
piwny — PIWNICA, PIWO
PIWO
piwosz — PIwo
pkieł —> PIEKŁO
PLAC
PLACEK
plach => BLACHA
placyk PLAC
PLAMA
plamić — PLAMA
plamisty — PLAMA
plamka — PLAMA
plana PLAMA
plapać —> PAPLAĆ
plaplać — PAPLAĆ
PLASKAĆ
plaski — PŁASKI
plaskur —> PRASZCZUR
plaskurzę — PRASZCZUR
PLĄDROWAĆ
pląs — PLĄSAĆ
PLĄSAĆ
pląsawica —> PLĄSAĆ
PLATAĆ
plątanina PLĄTAĆ
plec —> PLECY
pleca — PLECY
plece — PLECY
plecionka — PLEŚĆ
pleciony — PLEŚĆ
pleciuga — PLEŚĆ
PLECY
PLEĆ
plemienny — PLEMIĘ
PLEMIĘ
plemnik — PLEMIĘ
PLENIĆ SIĘ
pleskanie — PLASKAĆ
PLEŚĆ
PLEŚŃ —> PILŚŃ
płetwa — PŁETWA
PLEWA
plewić — PLEĆ
PLISZKA
PLON
plondrować — PLĄDROWAĆ
plotka — PLEŚĆ
plotkarka — PLEŚĆ
plotkarz — PLEŚĆ
plotkować — PLEŚĆ
plszczenie —> BLASK, BŁYSZCZEĆ
PLUCHA
pluchota —> PLUCHA
PLUĆ
pług —> PLUGAWY
pługa — PLUGAWY
plugactwo — PLUGAWY
plugastwo —> PLUGAWY
plugawić — PLUGAWY
plugawstwo —> PLUGAWY
PLUGAWY
plunąć — PLUĆ
Indeks wyrazów polskich
plundrować —> PLĄDROWAĆ
PLUSKAĆ
PLUSKWA
plwać — PLUĆ
plwocina — PLUĆ
płaca — PŁACIĆ
płachetek — SPŁACHEĆ
PŁACHTA
PŁACIĆ
PŁACZ
płaczek — PŁAKAĆ
płaczka — PŁAKAĆ
PŁAKAĆ
płaksa — PŁAKAĆ
płapać PAPLAĆ
PŁASKI
PŁASZCZ
płaszczyć (się) — PŁASKI
płaszczyk — PŁASZCZ
płaszczyzna —> PŁASKI
PŁAT
PŁATAĆ
płatek — PŁAT
płatny —> PŁACIĆ
PŁAWIĆ
PŁAZ
płaza — PŁAZ
płazać (się) PŁAZ
płazić (się) > PŁAZ
PŁEĆ
płeszka — PCHŁA
PŁETWA
PŁOCHY
płocica — PŁOĆ
PŁOĆ
płodność — PŁODZIĆ
płodny — PŁODZIĆ
płokać — PŁUKAĆ
płomienia — PŁOMIEŃ
płomię — PŁOMIEŃ
płono — PŁONNY
płony — PŁONNY
płota > PŁOĆ
płozać — PŁAZ
płozić — PŁAZ
pochew — POCHWA
pochodzić — POCHÓD
podpalić — PALIĆ
podpłomienny —> PŁOMIEŃ
podpłomny —> PŁOMIEŃ
podpłomyk — PŁOMIEŃ
PŁODZIĆ
płomienny —> PŁOMIEŃ
PŁOMIEŃ
809
PŁONĄĆ
PŁONIĆ
PŁONNY
PŁOSZYĆ
PŁOT
płowieć — PŁOWY
PŁOWY
PŁOZA
płócienko — PŁÓTNO
płócienny —> PŁÓTNO
PŁÓD
płókać — PŁUKAĆ
PŁÓTNO
PŁUCO
PŁUG
PŁUKAĆ
płycizna — PŁYTKI
płyło > PŁYWAĆ
PŁYN
PŁYNĄĆ
płynny — PŁYN
PŁYTA
płytka — PŁYTA
PŁYTKI
płytwa —> PŁETWA
PŁYWAĆ
pływak — PŁYWAĆ
pniak — PIEŃ
PO
po- PO
pobierać — BRAĆ II, POBÓR
pobierca — POBÓR
POBŁAŻAĆ
pobłądzić > BŁĄDZIĆ
pobłożyć — POBŁAŻAĆ
poborca — POBÓR
pobożność —> POBOŻNY
POBOŻNY
POBÓR
pobóść —> BÓŚĆ
pobrać —> BRAĆ II
pobratym — POBRATYNIEC
POBRATYMIEC
pobredzać —> BREDZIĆ
pobrudzić — BRUDZIĆ
pobrusić — OBRUS
pobrykać — BRYKAĆ
POBUDKA
pobudliwy — POBUDKA
pobudować — BUDOWAĆ
pobudzać — BUDZIĆ
pobudzić — BUDZIĆ, POBUDKA
pobudzony — BUDZIĆ
pobujać — BUJAĆ
pi | po
pocałować —> CAŁOWAĆ
pocałunek > CAŁOWAĆ
pochlebca — SCHLEBIAĆ
pochlebiać — SCHLEBIAĆ
pochlebnik — SCHLEBIAĆ
pochlebny — SCHLEBIAĆ
pochlebować — SCHLEBIAĆ
pochlebstwo — SCHLEBIAĆ
pochłaniać — CHŁONĄĆ
pochłonąć — CHŁONĄĆ
POCHODNIA
pochodny — POCHÓD
pochodzić — CHoDzić
pochopić —> CHAPAĆ, POCHOP-
NY
POCHOPNY
pochorować się CHOROWAĆ
pochować —> CHOWAĆ
POCHÓD
POCHWA
pochwalać — CHWALIĆ
pochwalić — CHWALIĆ
pochwała — CHWALIĆ
pochwycić —> CHWYTAĆ
pochybować — CHYBAĆ
pochylać — CHYLIĆ
pochylić — CHYLIĆ
pochylnia — POCHYŁY
POCHYŁY
pociąg — CIĄGAĆ
pociągać — CIĄGAĆ
pociągnąć — CIĄGAĆ
pocić się — POT
POCIECHA
pocieszny — POCIECHA
POCISK
POCZĄĆ
POCZĄTEK
poczciwiec — POCZCIWY
poczciwina — POCZCIWY
POCZCIWY
poczekać —> CZEKAĆ
poczekalnia —> CZEKAĆ
poczerwienieć — CZERWONY
POCZESNY
poczestny —> POCZESNY
poczeszny — POCZESNY
POCZET
poczęstować — POCZĘSTUNEK
POCZĘSTUNEK
poczuć — czuć
poczuwać — CZUWAĆ
POCZWARA
poczwarka — POCZWARA
Indeks wyrazów polskich
poczynić — CZYNIĆ
poczytać —> CZYTAĆ
poczytywać — CZYTAĆ
POD
pod- POD
podać — PODATEK, DAĆ
podał — OPODAL
PODAREK
podarować — DAROWAĆ, PO-
DAREK
podarunek — PODAREK
PODATEK
podawać — DAWAĆ
podążać — DĄŻYĆ
podążyć + DĄŻYĆ
PODBECHTAĆ
PODBIAŁ
podchlebiać — SCHLEBIAĆ
podchmielić sobie —> CHMIEL
podchodzić — CcHoDzić
podciągać — CIĄGAĆ
poddać — DAĆ
poddasze — DACH
podegrodzie — GRÓD
podejść — Iść
podeprzeć —> PODPORA
podeptać — DEPTAĆ
poderwać — RWAĆ
PODESZWA
podgardle — GARDŁO
podgardłek — GARDŁO
podgardło — GARDŁO
podgrzać — GRZAĆ
podjadać — JADAĆ
podjazd — JEŹDZIĆ
podjąć — JĄĆ
podjadek — JADAĆ
podjeść — JEŚĆ
podjudzić — JuDzić
PODKASAĆ
podkład — KŁAŚĆ
podkładać — KŁAŚĆ
podkładka —> KŁAŚĆ
podkochiwać się > KOCHAĆ
PODKOWA
podkować —> PODKOWA
podkówka — PODKOWA
podkradać —> KRAŚĆ
podkreślić — KREŚLIĆ
podkuć — Kuć
podkupić — KUPIĆ
podkurczyć — KURCZYĆ
podlać — LAĆ
podle — PODŁY
810
podlegać — LEC
podlejszy —> PODŁY
podleszy — PODŁY
podliczyć — Liczyć
podlizać się > LIZAĆ
podłazić — ŁAZIĆ
podłączyć — ŁĄCZYĆ
PODŁOGA
podłość — PODŁY
podłoże ŁOŻYĆ
podłożyć — ŁożYć
PODŁUG
podłuż — PODŁUŻNY
podłużni — PODŁUŻNY
PODŁUŻNY
PODŁY
podmiata — NIECIĆ
podmiecić —> NIECIĆ
podmieść — PODMIOT
PODMIOT
podmiota — PODMIOT
podmówić — PODUSZCZYĆ
podmuch — DMUCHAĆ
podmuchać — DMUCHAĆ
podmyć — Myć
podnająć — JĄĆ, NAJEM
podnajem — NAJEM
podniebie — PODNIEBIENIE
PODNIEBIENIE
podniebny — NIEBO
podniecić — NIECIĆ
podniesły — NIEŚĆ
podnieta —> NIECIĆ
podniosły — NIEŚĆ
podnoż — PODNÓŻE
podnoże — PODNÓŻE
PODNÓŻE
podnóżek — PODNÓŻE
podoba —> PODOBAĆ SIĘ, PO-
DOBIZNA
PODOBAĆ SIĘ
podobieństwo — PODOBNY
PODOBIZNA
podobno — PODOBNY
PODOBNY
po dobroci — DOBRY
podoł — PODOŁEK
PODOŁAĆ
PODOŁEK
PODÓWCZAS
podrapać —> DRAPAĆ
podrobić —> ROBIĆ
podróbka — ROBIĆ
podpałka —> PALIĆ
po | po
podpaska — ROZPASAĆ
podpis — PISAĆ
podpisać —> PISAĆ
podpływać — PŁYWAĆ
PODPORA
podpowiedzieć —> POWIEDZIEĆ
podpórka — PODPORA
podpuścić — PUŚCIĆ
podrażniać — DRAŻNIĆ
podrażnić — DRAŻNIĆ
podreptać —> DEPTAĆ
podręcze — PODRĘCZNY
podręcznik — PODRĘCZNY
PODRĘCZNY
podrobić — DROBIĆ
podroże — PODRÓŻ
PODRÓŻ
podróżnik — PODRÓŻNY
PODRÓŻNY
podruzgotać —> DRUZGOTAĆ
podrygiwać —> DRGAĆ
podrywka — RWAĆ
podrzeźniać — PRZEDRZEŹNIAĆ
podskoczyć —> SKOCZYĆ
podskok — skoczyć
podskórny — SKÓRA
podsłuch — SŁUCHAĆ
podsłuchać — SŁUCHAĆ
podstawa —> STAWIĆ
podstęp — STĄPIĆ
podstęp — STĄPIĆ
podstępny — STĄPIĆ
PODSZEWKA
podszyć —> PODSZEWKA
podśpiewywać — ŚPIEWAĆ
podtopić — ToPiĆ I
poducha —> PODUSZKA
PODUSZCZYĆ
PODUSZKA
poduścić —> PODUSZCZYĆ
podwale — wALIĆ
podwalina —> wALIĆ
podwaliny — wALIĆ
podwałki — wALIĆ
podwały — wALIĆ
podważyć — ważyć
podwiązka — wIĄZAĆ
podwijać — wić 11
podwładny — WŁADAĆ
podwod — WIEŚĆ Il
podwoda — WIEŚĆ II
podwody — wIEŚĆ II
podworzec — PODWÓRKO
podwórko —> PODWÓRZE
Indeks wyrazów polskich
PODWÓRZE
podwórzec —> PODWÓRZE
podwysszyć —> wyższy
podwyszyć — wyższY
podwyższyć —> wYŻSsZY
podziać się — DZIAĆ SIĘ
podział — DZIELIĆ
podzielić — DZIELIĆ
podzielny — DZIELIĆ
podziewać — DZIAĆ
podziemie — ZIEMIA
podziemny — ZIEMIA
podziękować * DZIĘKOWAĆ
podziobać —> DZIOBAĆ
podziw — Dziwić
podziwiać — pziwić
podźwigać —> DŹWIGAĆ
podźwiżenie —> DŹWIGAĆ
podżec — PODŻEGAĆ
podżegacz — PODŻEGAĆ
PODŻEGAĆ
podżeganie — PODŻEGAĆ
pofałdować — FAŁD
pogadać — GADAĆ
pogaduszka —> GADAĆ
poganiać — GANIAĆ
poganka —> POGANIN
POGANIN
pogański —> POGANIN
pogaństwo — POGANIN
pogarda —> GARDZIĆ
pogardzać — GARDZIĆ
pogardzić —> GARDZIĆ
pogasić —> GASIĆ
pogawędka — GAWĘDZIĆ
pogawędzić —> GAWĘDZIĆ
POGLĄD
poglądać —> POGLĄD, SPOGLĄ-
DAĆ
poględać — POGLĄD, SPOGLĄ-
DAĆ
pogładzić — GŁADZIĆ
pogłaskać — GŁASKAĆ
pogłębić — GŁĘBIĆ
pogłos — GŁOSIĆ
pogłosie — GŁOSIĆ
pogłoska — GŁOSIĆ
pogłośnić —> GŁOŚNY
POGŁOWIE
pogmatwać — GMATWAĆ
pognać — GNAĆ
pognębić —> GNĘBIĆ
pognieść —> GNIEŚĆ
pogniewać się > GNIEW
811
POGODA
pogoda —> GODZIĆ
pogodny — POGODA
pogodzić —> GODZIĆ
pogonia — POGOŃ
pogonić —> GONIĆ
POGOŃ
pogorszyć —> GORSZY
pogorzały —> GORZAŁKA, GO-
RZEĆ
pogorzelec — GORZEĆ
pogorzelisko —> GORZEĆ
POGOTOWIE
pogotowiu — POGOTOWIE
pogotowu — POGOTOWIE
pogórze —> GÓRA
pograć —> GRAĆ I
pogranicze — GRANICA
pograniczny — GRANICA
pogrązić — POGRĄŻYĆ
POGRĄŻYĆ
pogrężyć — POGRĄŻYĆ
POGROM
pogromca —> POGROM
pogromić — POGROM
pogroza — GROZIĆ
pogrozić — GROZIĆ
pogrozka — GROZIĆ
pogroża —> GROZIĆ
pogróżka — GROZIĆ
pogrubić — GRUBY
pogruchotać —> GRUCHAĆ
POGRZEB
POGRZEBACZ
pogubić — GUBIĆ
pogwałcić —> GWAŁT
pohańbić —> HAŃBIĆ
POIĆ
pojadać — JADAĆ
pojazd — JEŹDzić
pojąć — JĄĆ, POJEMNY
pojednać — JEDNAĆ
POJEDYNCZY
pojedynek — POJEDYNCZY
pojedynkować się — POJEDYN-
czY
pojemnik — POJEMNY
pojemność — POJEMNY
POJEMNY
pojeść —> JEŚĆ
pojeździć — JEŹDZIĆ
pojmać —> IMAĆ
pojrzeć — SPOJRZEĆ
pojzreć — SPOJRZEĆ
po | po
pojźreć —> SPOJRZEĆ
pokajać się — KAJAĆ SIĘ
pokalać — KALAĆ
pokapać + KAPAĆ
pokarać — KARAĆ
POKARM
pokarmić — POKARM
pokaz —> KAZAĆ
pokazać — KAZAĆ
pokąsać — KĄSAĆ
pokątnik — KĄT
pokątny — KĄT
pokierować —> KIEROWAĆ
pokiwać — KIwAĆ
poklepać —> KLEPAĆ
pokład KŁAŚĆ
pokładać + KŁAŚĆ
pokłon — KŁONIĆ
pokłonić — KŁONIĆ
pokłosie — KŁOS
pokłócić się KŁÓCIĆ
pokłuć + kŁUĆ
pokochać — KOCHAĆ
pokojowiec — POKÓJ II
pokojowy I — POKÓJ I
pokojowy II — POKÓJ 11
pokojówka — POKÓJ II
POKOLENIE
pokołysać —> KOŁYSAĆ
POKONAĆ
pokopać — KOPAĆ
POKORA
pokorny —> POKORA
pokorzyć —> UPOKORZYĆ
POKOS
POKOST
pokoszczenie — POKOST
POKOT
pokotem — POKOT
POKÓJ I
POKÓJ II
pokraczny — POKRAKA
POKRAKA
pokrakować —> POKRAKA
pokraśnieć — KRASNY
pokreślić —> KREŚLIĆ
pokręcić — KRĘCIĆ
pokrętło — KRĘCIĆ
pokrętny — KRĘCIĆ
pokroczyć — POKRAKA
pokroić — KROIĆ
pokropić — KROPIĆ
pokrow — POKROWIEC
POKROWIEC
Indeks wyrazów polskich 812 po po
pokrój — KROIĆ polubić — LUBIĆ pomieścić — MIEŚCIĆ
pokruszyć — KRUSZYĆ POLA pominąć — MINĄĆ
pokryć — KRYĆ POŁAĆ POMNIEĆ
pokrywa — KRYĆ połajać —> ŁAJAĆ pomniejszyć —> MNIEJSZY
pokrywka — KRYĆ połamać — ŁAMAĆ pomnożyć —> MNOŻYĆ
pokrzepiać — KRZEPIĆ połap — PUŁAP pomijać — MIJAĆ
pokrzepić —> KRZEPIĆ połapać — ŁAPAĆ pomknąć —> MKNĄĆ
pokrzyczeć —> KRZYCZEĆ połapić — ŁAPAĆ, OBŁAPIĆ POMNIK
POKRZYWA połapka — PUŁAPKA POMOC
pokrzywka — POKRZYWA połapać — PUŁAPKA pomocnica —> POMOC
pokrzyżować — KRZYŻ połapić PUŁAPKA pomocnik — POMOC
pokurcz — KURCZYĆ połasić się —> ŁASIĆ SIĘ pomocny — POMOC
pokurczać —> KURCZYĆ połaszczyć się > ŁASZCZYĆ SIĘ pomodlić —> MODLIĆ SIĘ
pokurczony — KURCZYĆ połatać — ŁATAĆ pomorek —> POMÓR
pokurczyć —> KURCZYĆ połączyć — ŁĄCZYĆ POMOST
POKUSA połdnie — POŁUDNIE pomóc —> MÓC
pokusić —> POKUSA połechtać — ŁECHTAĆ POMÓR
pokusić się > Kusić POŁEĆ pomroczny —> MROCZYĆ
pokuszenie — KUSIĆ poł(e)k —> PUŁK pomroczyć —> MROCZYĆ
POKUTA połetek POŁEĆ pomroka — MROCZYĆ
pokutować — POKUTA połknąć — ŁKAĆ pomrukiwać — MRUCZEĆ
pokutny — POKUTA połomotać —> ŁOMOTAĆ pomsta — MŚCIĆ (SIĘ)
Polacy — POLE połowa — PÓŁ pomstować —> MŚCIĆ (SIĘ)
polać LAĆ połowić — Łowić pomścić —> MŚCIĆ (SIĘ)
Polak —> POLE połowica — PÓŁ pomyć —> POMYJE
POLANA połowiczny —> PÓŁ POMYJE
polanka — POLANA połowić — PÓŁ pomylić — MYLIĆ
POLANO położna I > Łożyć pomyłka —> MYLIĆ
polatać — LATAĆ położna II — POŁÓG pomysł —> MYŚLEĆ
polatywać — LATAĆ położnica — POŁÓG pomyśleć — MYŚLEĆ
POLE położnictwo — ŁOożYĆ pomyślny — MYŚLEĆ
polec — LEC położnik — ŁożYć pomywacz — MYĆ
polecieć — LECIEĆ położny — POŁÓG pomywaczka — Myć
POLECIĆ położyć — ŁOŻYĆ ponaglić — NAGŁY
polepa — LEPIĆ POŁÓG ponęcić — NĘCIĆ
polepszyć — LEPSZY połów — ŁOowić ponęta — NĘCIĆ
polewać — POLEWKA połówka — PÓŁ ponętny — NĘCIĆ
POLEWKA połt — POŁEĆ poniechać — NIECH
poleźć — LEŹĆ połta — POŁEĆ PONIEDZIAŁEK
poleżeć — LEŻEĆ połtek — POŁEĆ poniekąd — KĘDY
POLĘDWICA połtera — PÓŁTORA poniewadz —> PONIEWAŻ
polędwiczka — POLĘDWICA połtora PÓŁTORA poniewadż —> PONIEWAŻ
POLICZEK POŁUDNIE PONIEWAŻ
policzkować — POLICZEK połykać — ŁYKAĆ PONIEWIERAĆ
policzyć —> LiczYć POŁYSK poniewierka —> PONIEWIERAĆ
poliwka — POLEWKA pomachać —> MACHAĆ ponizić —> PONIŻYĆ
Polka — POLE pomarszczyć —> MARSZCZYĆ poniżenie —> PONIŻYĆ
polny — POLE pomerdać —> MERDAĆ poniżony — PONIŻYĆ
polot — LECIEĆ pomiar — MIERZYĆ PONIŻYĆ
POLOWAĆ pomiatać —> MIEŚĆ ponosić —> NOSIĆ
polowanie — POLOWAĆ pomiąć — MIĄĆ ponowić —> NOWY
polowy — POLE pomi(e)rzknąć — MIERZCHNĄĆ ponowny — NOWY
Polska —> POLE pomierzyć — MIERZYĆ ponurkiem — PONURY
polski > POLE pomieszać —> MIESZAĆ PONURY
Indeks wyrazów polskich
POŃCZOCHA
pończoszka — POŃCZOCHA
poobiedni —> OBIAD
po omacku —> MACAĆ
poorać — ORAĆ
popaćkać — PAĆKAĆ
popaprać — PAPRAĆ
popatrzyć —> PATRZEĆ
popąd — PĘDZIĆ
popełnić — PEŁNIĆ
popęd — PĘDZIĆ
popędzić — PĘDZIĆ
popękać — PĘKAĆ
popić — PIĆ I
popielasty —> POPIÓŁ
popielaty — POPIÓŁ
popielec — POPIÓŁ
popielica —> POPIÓŁ
popiersie — PIERŚ
POPIÓŁ
popis — PISAĆ
popisać — PISAĆ
poplamić — PLAMA
poplątać — PLĄTAĆ
poplecznik — PLECY
popłakać się —> PŁAKAĆ
popłoch — PŁOszYć
popłoszyć — PŁOSZYĆ
popłuczyny —> PŁUKAĆ
popłukać — PŁUKAĆ
popłynąć — PŁYNĄĆ
popływać —> PŁYWAĆ
popracować — PRACOWAĆ
poprawa —> PRAWIĆ
poprawić — PRAWIĆ
poprawka — PRAWIĆ
poprawny — PRAWIĆ
poprąg — POPRĘG
POPRĘG
poprowadzić — PROWADZIĆ
popróbować —> PRÓBA
poprószyć —> PAPROCH, PRÓ-
szyć
poprzeczka — POPRZEK
poprzeczny —> POPRZEK
poprzeć — PRZEĆ I
poprzedni — PRZÓD
poprzednik — PRZÓD
poprzedzić —> PRZÓD
POPRZEK
poprzestać — STAĆ I
poprzysiąc — PRZYSIĄC
popsować — PSUĆ
popsuć — PSUĆ
813
popuścić —> PUŚCIĆ
popychać — PCHAĆ
popyt — PYTAĆ
PORA
porachować — RACHOWAĆ
porachunki —> RACHOWAĆ
PORAĆ SIĘ
porada — RADZIĆ
poradnik — RADZIĆ
poradny — RADZIĆ
poradzić — RADZIĆ
PORANEK
poranny — PORANEK
poratowa —> RATOWAĆ
porazić — PORAŻKA, RAZIĆ
porazka —> PORAŻKA
porażenie — RAZIĆ
PORAŻKA
poręba RĄBAĆ
porąbać — RĄBAĆ
poręczenie — RĘCZYĆ
poręczyciel — RĘCZYĆ
poręczyć —> PORUCZYĆ, RĘCZYĆ
porębić — RĄBAĆ
PORĘCZ
poręczny — PORĘCZ
poręka —> RĘCZYĆ
porodzić — RODZIĆ
poronić —> RONIĆ
porosnąć — ROSNĄĆ
porost —> ROSNĄĆ
poroże —> RÓG
poród —> RODZIĆ
porównać — RÓWNY
poróżnić się —> RÓŻNY
port — PORTKI
PORTKI
PORUCZNIK
PORUCZYĆ
poruszyć — RUSZYĆ
porwać — RWAĆ
poryć — RYĆ
porysować —> RYSOWAĆ
poryw — RWAĆ
porywacz — RWAĆ
porywczy — RWAĆ
PORZĄDEK
porządkować — PORZĄDEK
porządny —> PORZĄDEK
porządzić — RZĄDZIĆ
porzecze — PORZECZKA
PORZECZKA
porzekadło — RZEC
porzucić — RZUCIĆ
po | po
POSADA
posada — SADZIĆ
POSADZKA
posadzić — SADZIĆ
POSAG
posażny —> POSAG
posażyć — POSAG
posądzić — SĄDZIĆ
POSĄG
poselski — POSEŁ
poselstwo — POSEŁ
POSEŁ
posełkini — POSEŁ
posępny —> SĘP, ZASĘPIĆ
posiać — SIAĆ I
POSIADACZ
posiadać — POSIADACZ
POSIADŁOŚĆ
posiadły — POSIADŁOŚĆ
posiąc — POSĄG
posiąść —» SIĄŚĆ
posiedzieć —> SIEDZIEĆ
posieść —> POSIADŁOŚĆ, SIĄŚĆ
posięgać — POSĄG
posilić się —> SIŁA
posilić (się) > POSIŁEK
POSIŁEK
posiłkować —> POSIŁEK
posiwieć — SIwY
poskarżyć —> SKARŻYĆ
POSKROMIĆ
poskundzić — PASKUDA
poskutkować —> SKUTEK
posłać (1) + SŁAĆ I
posłać (11) — SŁAĆ 11
POSŁANIEC
posłanka — POSEŁ
posłodzić —> SŁODZIĆ
posłować — POSEŁ
posłuch — SŁUCHAĆ
posługa — SŁUŻYĆ
posługacz — SŁUGA
posługiwać (się) — SŁUGA
posłuszeństwo — SŁUCHAĆ
posłuszny —> SŁUCHAĆ
posłużyć —> SŁUŻYĆ
posłyszeć — SŁYSZEĆ
posmak — SMAK
posmakować — SMAK
posmarować —> SMAR
POSOKA
posolić — soLIĆ
pospieszny —> ŚPIESZYĆ
pospieszyć —> ŚPIESZYĆ
Indeks wyrazów polskich
pospolitować się — POSPOLITY
POSPOLITY
POSPOŁU
POSPÓLSTWO
posprzątać —> SPRZĄTAĆ
posrebrzyć — SREBRO
possada — POSADA
posadzać — POSADZKA
POST
POSTAĆ (rzecz.)
postać (czas.) —> STAĆ II
postanowić — STANOWIĆ
postarać się — STARAĆ
POSTAWA
postawa — STAWIĆ
postawić —> POSTAWA, STAWIĆ
postąpić —> STĄPIĆ
postęp — STĄPIĆ
postępek — STĄPIĆ
postępić + STĄPIĆ
postny —> POST
postołka —> PUSTUŁKA
postój —> STAĆ II
postpolstwo — POSPÓLSTWO
postrach —> STRASZYĆ
POSTRADAĆ
postraszyć —> STRASZYĆ
postronny — STRONA
postrzał —> STRZELIĆ
postrzec — ROZPOSTRZEĆ
postrzelić —> STRZELIĆ
postrzępić — STRZĘPIĆ
postrzód — POŚRÓD
postrzygać — STRZYC
postrzyknąć — STRZYKAĆ
postukać — STUKAĆ
postwolstwo — POSPÓLSTWO
posucha — suszyć
posunąć —> SUNĄĆ
posuszyć — SUsZYĆ
posuwać —> SUWAĆ
posuwisty — SUWAĆ
posyłka — SŁAĆ I
posypka — SYPAĆ
poszanować —> SZANOWAĆ
poszarpać — SZARPAĆ
poszczególny — SZCZEGÓŁ
poszczęścić się —> SZCZĘŚCIE
poszczuć — szczuć
poszczwać — SZCZUĆ
poszkodowany — SZKODA
POSZLAKA
poszlakować — POSZLAKA
poszlakowanie > POSZLAKA
814
poszeptać —> SZEPTAĆ
poszerzyć — SZERZYĆ
poszewka — POSZWA
poszturchać —> SZTURCHAĆ
poszukać — SZUKAĆ
POSZWA
poszwednie — POWSZEDNI
poszycie — szyć
poszyć — SZYĆ
pościć — POST
POŚCIEL
pościela — POŚCIEL
pościelić — SŁAĆ II
pościg — ŚCIGAĆ
POŚLAD
POŚLADEK
poślakować — POSZLAKA
pośledek — POŚLADEK
POŚLEDNI —> UPOŚLEDZAĆ
poślizg — ŚLIZGAĆ SIĘ
poślizgnąć się — ŚLIZGAĆ SIĘ
pośliznąć się — ŚLIZGAĆ SIĘ
POŚLUBIĆ
pośmiedzieć — ŚNIADY
pośmiertny — ŚMIERĆ
pośmiewać —> POŚMIEWISKO
POŚMIEWISKO
POŚPIECH
pośpieszyć — POŚPIECH
pośpiewać — ŚPIEWAĆ
POŚREDNI
pośrednictwo —> POŚREDNI
pośredniczyć — POŚREDNI
pośrednik — POŚREDNI
POŚRÓD
pośrzedni —> POŚREDNI
pośrzedny —> POŚREDNI
pośrzodni — POŚREDNI
pośrzód — POŚRÓD
poświadczyć —> ŚWIADEK
poświecenia — ŚWIECIĆ
poświecić — ŚWIECIĆ
poświęcić — ŚWIĘTY
POT
potajemnie —> TAJEMNY
potajemny — TAJEMNY
potakiwać — TAK
potanieć —> TANI
potańcówka — TANIEC
potargać — TARGAĆ
potąd — TĘDY
POTEM
potemstwo — POTOMEK
potęchać — TĘCHNĄĆ
po | po
potęchną — TĘCHNĄĆ
POTĘGA
potęgować — POTĘGA
potępić —> TĘPIĆ
potarczka —> UTARCZKA
potężny —> POTĘGA
potkać (się) TKAĆ I
potknąć się — TKNĄĆ
potłumić —> TŁUMIĆ
POTOCZNY
potoczyć —> POTOCZNY
potoczyć się > Toczyć
POTOK
POTOMEK
potomność — POTOMEK
potomstwo — POTOMEK
potonek — POTOMEK
potora — PÓŁTORA
potrafić — TRAFIĆ
potrącić —> TRĄCIĆ
potrefić — TRAFIĆ
potruć —> TRUĆ
potrwać — TRWAĆ
potrzymać — TRZYMAĆ
potumek — POTOMEK
potumstwo —> POTOMEK
potunek — POTOMEK
potunstwo —> POTOMEK
POTOP
potopić — POTOP, TOPIĆ I
POTRAWA
potrawić — POTRAWA
potrawka —> POTRAWA
potrójny —> TROJE
potrza — POTRZEBA
potrzask — TRZASKAĆ
potrzaskać — TRZASKAĆ
potrząsać — TRZĄŚĆ
potrzeb — POTRZEBA
POTRZEBA
potrzebny — POTRZEBA
potrzeć — TRZEĆ
POTRZEBOWAĆ
potrzymać — TRZYMAĆ
potulić — OPATULIĆ
potulny — TULIĆ
potuł — TULIĆ
potwarca —> POTWARZ
POTWARZ
potwarzyć — POTWARZ
potwierdzić — TWIERDZIĆ
POTWORA
potworność —> POTWORA
potworny — POTWORA
Indeks wyrazów polskich
potworzać —> POTWORA
potwór — POTWORA
POTYCZKA
potyczka —> TYKAĆ I
potykać się > POTYCZKA
potykać (się) TYKAĆ I
POTYLICA
pouczyć —> UCZYĆ
poufały — UFAĆ
poufny —> UFAĆ
POWAB
powaba —> POWAB
powabić — POWAB
powabny —> POWAB
powaga — WAŻYĆ
powalić — wALIĆ
poważny — wAŻYĆ
poważyć —> WAŻYĆ
powąchać — WĄCHAĆ
poweseleć —> WESOŁY
powetować —> wET
powędrować — WĘDROWAĆ
powiać — wIAć
powiadomić —> WIADOMY
powiastka —> POWIEŚĆ
POWIAT
powiązać — WIĄZAĆ
powić — wić 11
POWIDŁA
POWIEDZIEĆ
POWIEKA
powielać — wIELE
powielić — wIELE
powiernik —> wiERZYĆ
powierzchni —> POWIERZCHNIA
POWIERZCHNIA
powierzchny —> POWIERZCH-
NIA
POWIERZCHOWNY
powierzyć — WIERZYĆ
powiesić —> wIESZAĆ
POWIEŚĆ (1)
powieść (11) —> POWÓD 1i
powieść się — WIEŚĆ Il
powiet — POWIAT
POWIETRZE
powiew — wIAĆ
powiększyć — WIĘKSZY
powijać —> POWIJAK
POWIJAK
powijanie — POWIJAK
POWINIEN
powinność —> POWINIEN
powinny —> POWINIEN
815
powinowacstwo —> POWINOWA-
TY
powinowactwo —> POWINOWA-
TY
powinowanie —> POWINOWATY
powinowatstwo — POWINOWA-
TY
POWINOWATY
powirzchny —> POWIERZCHNIA
powitać — WITAĆ
powlec — wWLEC, POWŁOKA
powłoczka — POWŁOKA
POWŁOKA
powłóczysty > wŁÓCZYĆ
powodować — POWÓD I
powodstwo —> POWÓD II
powodzić —> POWÓD II
powodzić się > woDzić
powodzstwo — POWÓD II
powodztwo —> POWÓD II
powojnik — Powój
POWOLI
POWOLNY
powołać —> WOŁAĆ
powoniać — WONIEĆ
powonianie — WONIEĆ
powonieć —> WONIEĆ
powonienie — WONIEĆ
powonić —> WONIEĆ
powozić — wozić
POWÓD I
POWÓD II
powód — wIEŚĆ 1l
powództwo — POWÓD II
POWÓDŹ
POWÓJ
powóz
powrosło —> POWRÓSŁO
powrotny — WRÓCIĆ
powrócić — wRócić
POWRÓSŁO
powrót —> WRÓCIĆ
POWRÓZ
powróżyć — wRÓŻYĆ
powrzosło — POWRÓSŁO
powstrzymać —> TRZYMAĆ
powstydzić — wsTryD
powszechni — POWSZECHNY
POWSZECHNY
POWSZEDNI
powszednie —> POWSZEDNI
powszedny —> POWSZEDNI
powszednieć — POWSZEDNI
powtora —> PÓŁTORA
po | po
powtórny — WTÓRY
powtórzyć — WTÓRY
powziąć — wziąć
pozagrobowy —> GRÓB
pozbawić % ZBAWIĆ
pozbyć się zByć
pozdnie — PÓŹNY
pozdny — PÓŹNY
pozdreć —> SPOJRZEĆ
pozdrowić — ZDROWY
pozdychać — ZDECHNĄĆ
pozielenieć — ZIELONY
poziem —> POZIOM
poziemki — POZIOMKA
pozimek —> POZIOMKA
pozimka — POZIOMKA
pozimki —> POZIOMKA
POZIOM
poziomy — POZIOM
POZIOMKA
pozłocić — ZŁOTY
pozłota — ZŁOTY
poznaczyć —> ZNACZYĆ
poznać —> ZNAĆ
pozno — PÓŹNY
pozny —> PÓŹNY
pozorny — POZÓR
pozostać — ZOSTAĆ
pozostawić —> ZOSTAWIĆ
POZÓR
pozwać — ZwAĆ
pozwolić —> ZEZWOLIĆ, Zwo-
LENNIK
pozyskać —> ZYSKAĆ
poźdrzeć —> SPOJRZEĆ
poździe — PÓŹNY
poźny — PÓŹNY
pożreć —> SPOJRZEĆ
poźrzeć —> SPOJRZEĆ
pożałować — ŻAŁOWAĆ
POŻAR
pożądać — ŻĄDAĆ
pożega —> POŻOGA
pożegnać —> ŻEGNAĆ
pożerać —> PAZERNY, ŻREĆ
POŻOGA
pożółknąć — ŻÓŁKNĄĆ
pożreć się — PAZERNY
pożyczek — POŻYCZYĆ
pożyczka — POŻYCZYĆ
POŻYCZYĆ
pożyć — żyć
pożyteczno —> POŻYTEK
pożyteczny —> POŻYTEK
Indeks wyrazów polskich
POŻYTEK
pożytkować —> POŻYTEK
pożywić —> żywić
pożywka — żywić
pójść — Iść
PÓKI
pólko —> POLE
PÓŁ
półap — PUŁAP
półgłówek — GŁOWA
półk — PUŁK
PÓŁKA
półmisek —> MISA
PÓŁNOC
północek — PÓŁNOC
północny —> PÓŁNOC
półpiąta — PÓŁTORA
półpięta — PÓŁTORA
PÓŁTORA
półtrzecia — PÓŁTORA
PÓTY
półwysep — wYSPA
późno —> PÓŹNY
PÓŹNY
PRA-
prababa —> PRABABKA
PRABABKA
PRACA
PRACOWAĆ
pracowity — PRACOWAĆ
pracownia — PRACOWAĆ
pracownik — PRACOWAĆ
pracowny — PRACOWAĆ
pracz — PRAĆ
praczka — PRAĆ
PRAĆ
pradawny —» PRA-
PRADZIAD
pradzieje — PRA-
PRAGNĄĆ
pralka — PRAĆ
pralnia — PRAĆ
PRAOJCIEC
PRASA
prask —> PRASKAĆ
praska —> PRASA
PRASKAĆ
prasknąć — PRASKAĆ
prask(ujlę PRASZCZUR
prasowacz —> PRASA
prasowaczka — PRASA
prasować —> PRASA
prasowalnia — PRASA
PRASZCZUR
816
PRAWDA
prawdziwek — PRAWDA
prawdziwość — PRAWDA
prawdziwy — PRAWDA
prawidłowość — PRAWIDŁO
prawidłowy — PRAWIDŁO
prawica — PRAWY
PRAWIĆ
prawie — PRAWY
PRAWIDŁO
prawniczy —> PRAWY
prawnik —> PRAWY
prawnęczka — PRAWNUK
prawnuczek — PRAWNUK
prawnuczka — PRAWNUK
PRAWNUK
prawnuka — PRAWNUK
prawny — PRAWY
prawo —> PRAWY
PRAWY
prazgulę —> PRASZCZUR
PRAŻYĆ
PRĄCIE
PRĄD
prądzie —> PRĄCIE
prąga — PRĘGA
PRĄŻEK
PRECZ
pręcie — PRĄCIE
pręcik — PRĘT
prędanie — PRĄCIE
PRĘDKI
PRĘGA
PRĘT
prętki — PRĘDKI
prężny — PRĘŻYĆ
PRĘŻYĆ
prężyna — SPRĘŻYNA
PROBOSZCZ
probówka —> PRÓBA
PROCA
PROCH
procować — PRACA, PRACOWAĆ
procz — PRÓCZ
PROM
promienieć —> PROMIEŃ
promieniować —> PROMIEŃ
promienisty —> PROMIEŃ
promienny — PROMIEŃ
PROMIEŃ
promię —> PROMIEŃ
promyk — PROMIEŃ
proporczyk —> PROPORZEC
PROPORZEC
po | pr
proroctwo —> PROROK
proroczy —> PROROK
PROROK
prorokini — PROROK
prorokować —> PROROK
prosiak —> PROSIĘ
PROSIĆ
PROSIĆ SIĘ
PROSIĘ
PROSO
prostactwo —> PROSTY
prostak —> PROSTY
prostota —> PROSTY
PROSTY
proszek —> PROCH
PROŚBA
prościć —> PROSTY
prośna —> PROSIĆ SIĘ
PROWADZIĆ
prozny — PRÓŻNY
proźni — PRÓŻNY
PRÓBA
próbka — PRÓBA
próbny — PRÓBA
próbować — PRÓBA
próchnica — PRÓCHNO
próchnieć — PRÓCHNO
PRÓCHNO
PRÓCZ
próć — PRUCZ
PRÓG
PRÓSZYĆ
próżnia — PRÓŻNY
próżniak — PRÓŻNY
próżnić —> PRÓŻNY
próżność — PRÓŻNY
próżnować — PRÓŻNY
PRÓŻNY
PRUĆ
PRYCHAĆ
PRYSKAĆ
pryskanie — PRYSKAĆ
PRYSZCZ
pryszczaty —> PRYSZCZ
pryszczyca — PRYSZCZ
pryszczyk — PRYSZCZ
przać —> SPRZYJAĆ
przasny —> PRZAŚNY
przaturzę — PRASZCZUR
PRZAŚNY
PRZĄŚĆ
PRZE-
PRZEBACZYĆ
przebieg — BIEC
Indeks wyrazów polskich
przebierać —> BRAĆ II
przebłyskiwać — BŁYSZCZEĆ
przebrać — BRAĆ Il
przebrnąć —> BRNĄĆ
przebudowa — BUDOWAĆ
przebudować — BUDOWAĆ
przebudzić — BuDZIĆ
przebytek — PRZYBYTEK Il
przebywać —> BYWAĆ
przecena —> CENIĆ
przeceniać — CENIĆ
przecenić — CENIĆ
przechadzać się > CHADZAĆ
przechadzka — CHADZAĆ
PRZECHERA
przechodzić — CHODZIĆ
przechować —> CHOWAĆ
przechowywać —> CHOWAĆ
przechrzcić — CHRZCIĆ
przechwycić — CHWYTAĆ
przechylić + CHYLIĆ
przechył — CHYLIĆ
przechyra — PRZECHERA
przechytrzyć — CHYTRY
przechwalać się + CHWALIĆ
przechwałki —> CHWALIĆ
przeciąć — CIĄĆ
przeciąg — CIĄGAĆ
przeciągać — CIĄGAĆ
przecie — PRZECIEŻ
PRZECIEŻ
przecię —> PRZECIEŻ
PRZECIĘTNY
przcinać — CIĄĆ
przecinek — CIĄĆ
przeciwko — PRZECIW
PRZECIW
przeciwić się —> SPRZECIWIĆ SIĘ
przeciwieństwo — PRZECIWNY
przeciwko — PRZECIW
przeciwnik — PRZECIWNY
PRZECIWNY
przecucić —> CUCIĆ
przecz —> PRECZ
przeczekać —> CZEKAĆ
przeczekiwać —> CZEKAĆ
przeczenie —> PRZECZYĆ
przeczni — PRZECZNICA
PRZECZNICA
przeczny —> PRZECZNICA
przeczołgać się > CZOŁGAĆ SIĘ
przeczuć — CZUĆ
przeczuwać —> CZUWAĆ
PRZECZYĆ
817
przeczytać — CZYTAĆ
PRZEĆ I
PRZEĆ II
przeć (111) — SPIERAĆ SIĘ
przećcie — PRZECIEŻ
przećcię — PRZECIEŻ
przećsie —> PRZECIEŻ
przećsię —> PRZECIEŻ
poczytywać —> CZYTAĆ
przed — PRZÓD
przedać —> SPRZEDAĆ
przedawniony —> DAWNY
przedcię — PRZECIEŻ
przede —> PRZED
przedkładać — KŁAŚĆ
przedłużyć — DŁUGI
PRZEDMIOT
PRZEDNI
przedobiedni — OBIAD
przedostać —> STAĆ I
przedpłata —> PŁACIĆ
przedpokój — POKÓJ II
PRZEDRZEŹNIAĆ
przedrzyźniaź — PRZEDRZEŹ-
NIAĆ
przedsie —> PRZECIEŻ, PRZED-
SIĘBRAĆ
przedsię —> PRZECIEŻ, PRZED-
SIĘBRAĆ
przedsiębiorca —> PRZEDSIĘ-
BRAĆ
przedsiębiorczy —> PRZEDSIĘ-
BRAĆ
przedsiębiorstwo —> PRZEDSIĘ-
BRAĆ
PRZEDSIĘBRAĆ
PRZEDSIĘWZIĄĆ
przedsięwzięcie — PRZEDSIĘ-
WZIĄĆ
przedsięż — PRZECIEŻ
przedsionek — SIEŃ
przedstawić — STAWIĆ
przedśmiertny —> ŚMIERĆ
przedział — DZIELIĆ
przedzielić — DZIELIĆ
przegadać — GADAĆ
przeganiać — GANIAĆ
przegiąć — GIĄĆ
przegnać —> GNAĆ
przegonić —> GONIĆ
przegotować —> GOTOWAĆ
przegrać —> GRAĆ I
przegradzać — GRODZIĆ
przegryźć — GRYŹĆ
pr | pr
PRZEGUB
przguba — PRZEGUB
przegubie — PRZEGUB
przejadać —> JADAĆ
przejaśnieć —> JASNY
przejaw — JAWIĆ SIĘ
przejawić — JAWIĆ SIĘ
przejawienie — JAWIĆ SIĘ
przejazd — JEŹDZIĆ
przejąć — JĄĆ
przejednać — JEDNAĆ
przejeść — JEŚĆ
przejeździć — JEŹDZIĆ
przejrzeć — PRZEZORNY, PRZE-
ZROCZYSTY
przejść — IŚĆ
przek — POPRZEK
przekaz — KAZAĆ
przekazać — KAZAĆ
przekąsić — KĄSAĆ
przekąsla — KĄSAĆ
przekątna —> KĄT
przekleństwo —> KLĄĆ
przekląć — KLĄĆ
przekład — KŁAŚĆ
przekładać — KŁAŚĆ
przekłamać — KŁAMAĆ
przekłuć — KŁUĆ
przeko + POPRZEK
przekonać —> KONAĆ
przekop —> KOPAĆ
przekopać — KOPAĆ
PRZEKORA
przekorzyć —> PRZEKORA
przekór —> PRZEKORA
przekraść —> KRAŚĆ
przekrawać —> OKRAWAĆ
przekreślić — KREŚLIĆ
przekręt —> KRĘCIĆ
przekroczyć — KROCZYĆ
przekroić — KROIĆ
przekrój — KROIĆ
przekształcić — KSZTAŁT
przekuć —> Kuć
przekupić —> KUPIĆ
przekupień —> KUPIĆ
przekupka — KUPIĆ
przekupny —> KUPIĆ
przekwitnąć — KWITNĄĆ
przelać — LAĆ
przelatywać —> LATAĆ
przelecieć — LECIEĆ
przelew — LAĆ
przelewki — LAĆ
Indeks wyrazów polskich
przeleżeć — LEŻEĆ
przelęknąć się > LĘKAĆ
przeliczyć — LICZYĆ
przelić => LUNĄĆ
przelot — LECIEĆ
przelotny — LECIEĆ
przelścić — OBLEŚNY
przeładować > ŁADOWAĆ
przeładunek — ŁADOWAĆ
przełamać — ŁAMAĆ
PRZEŁAJ
przełaja — PRZEŁAJ
przełazić — ŁAZIĆ
przełączyć — ŁĄCZYĆ
przełknąć — ŁKAĆ
PRZEŁOM
PRZEŁOŻONY
przełożyć —> ŁOŻYĆ, PRZEŁO-
ŻONY
przełyk — ŁYKAĆ
przełykać — ŁYKAĆ
przemarznąć —> MARZNĄĆ
przemądrzały — MĄDROŚĆ
przemęczyć —> MĘCZYĆ
przemiał MLEĆ
przemiana — MIENIĆ SIĘ
przemianować —> MIANOWAĆ
przemienić — MIENIĆ SIĘ
przemieszczać —> MIEŚCIĆ
przemierzyć —> MIERZYĆ
przemieszać — MIESZAĆ
przemijać — MIJAĆ
przeminąć — MINĄĆ
przemknąć —> MKNĄĆ
przemnożyć — MNOŻYĆ
PRZEMOC
przemoczyć —> MOCZYĆ
przemoknąć — MOKNĄĆ
przemowa —> MÓWIĆ
przemóc —> MÓC, PRZEMOC
przemówić —> MÓWIĆ
przemrozić — MRÓZ
PRZEMYCIĆ
przemyć — MYĆ
PRZEMYSŁ
przemyślać —> MYŚLEĆ
przemyśleć — MYŚLEĆ
przemyslić — PRZEMYSŁ
przemyślny —> PRZEMYSŁ
przemyt — PRZEMYCIĆ
przemyta —> PRZEMYCIĆ
przemytnik — PRZEMYCIĆ
przemyto — PRZEMYCIĆ
przenicować —> NICE
818
przenieść —> NIEŚĆ
PRZENIKNĄĆ —> NIKNĄĆ
przenocować —> NOC
przenosić —> NOSIĆ
przenośny —> NOSIĆ
przeorać —> ORAĆ
przepadać — PAŚĆ I
przepadek — PAŚĆ I
przepakować — PAKOWAĆ
przepalić —> PALIĆ
przepasać —> ROZPASAĆ
przepaska —> ROZPASAĆ
przepastny — PRZEPAŚĆ
przepaścisty — PRZEPAŚĆ
przepaściwy —> PRZEPAŚĆ
PRZEPAŚĆ
przepełnić — PEŁNIĆ
przepiąć — PRZEPONA
przepić — PIĆ I
przepierzenie —> PRZEPIERZYĆ
PRZEPIERZYĆ
PRZEPIÓRKA
przepis —> PISAĆ
przepisać — PISAĆ
przepłacić — PŁACIĆ
przepłoszyć — PŁOSZYĆ
przepłukać — PŁUKAĆ
przepłynąć — PŁYNĄĆ
przepływać —> PŁYWAĆ
przepocić — POT
przepołowić —> PÓŁ
PRZEPONA
przepowiedzieć —> POWIEDZIEĆ
przepracować —> PRACOWAĆ
przeprac —> PRAĆ
przeprawa — PRAWIĆ
przeprawić — PRAWIĆ
przeprosić — PROSIĆ
przeprowadzić — PROWADZIĆ
PRZEPUKLINA
przepukły — PRZEPUKLINA
przepuknąć — PRZEPUKLINA
przepust —> PUŚCIĆ
przepustka —> PUŚCIĆ
przepuścić —> PUŚCIĆ
PRZEPYCH
przepytać —> PYTAĆ
przerazić —> RAZIĆ
przerażenie — RAZIĆ
przerąbać — RĄBAĆ
PRZERĘBEL
przerębić — PRZERĘBEL
przerębla — PRZERĘBEL
przerobić — ROBIĆ
pr | pr
przerób —> ROBIĆ
przeróbka — ROBIĆ
przerysować —> RYSOWAĆ
przerwa — RWAĆ
przerwać — RWAĆ
przerzedzić —> RZADKI
przerzucić — RZUCIĆ
przerzut —> RZUCIĆ
przerżnąć —> RŻNĄĆ
przesada —> SADZIĆ
przesadny —> SADZIĆ
przesadzić — SADZIĆ
przesączyć — SĄCZYĆ
przesąd —> SĄDZIĆ
przesądny — sĄDZIĆ
przesądzić — SĄDZIĆ
przeschnąć — SCHNĄĆ
przesiać — SIAĆ II
przesiąść — SIĄŚĆ
przesiedlić — OSIEDLIĆ
przesiedzieć — SIEDZIEĆ
przesilić się —> SIŁA
przeskoczyć —> SKOCZYĆ
przeskok —> skocZYĆ
przeskrobać — SKROBAĆ
przesłać — SŁAĆ I
przesłanie — SŁAĆ I
przesłanka — SŁAĆ II
przesłodzić — sŁODZIĆ
przesłona — OSŁONIĆ
przesłuchać — SŁUCHAĆ
przesłyszeć się —> SŁYSZEĆ
przesmyknąć się > PRZESMYK,
SMYKAĆ
przesłonić —> OSŁONIĆ
PRZESMYK
przesolić —> soLIĆ
przespać —> SPAĆ
przestać (I) + STAĆ I
przestać (11) — STAĆ Il
przestawić —> STAWIĆ
przestawka —> STAWIĆ
przestąpić — PRZESTĘPCA, STĄ-
PIĆ
przestąpienie —> PRZESTĘPCA
przestęp —> PRZESTĘPCA
PRZESTĘPCA
przestępić —> PRZESTĘPCA, STĄ-
PIĆ
przestępny —> PRZESTĘPCA
przestępny — STĄPIĆ
przestępstwo —> PRZESTĘPCA
przestój —> STAĆ II
przestrach — STRASZYĆ
Indeks wyrazów polskich
przestraszyć —> STRASZYĆ
przestronno — PRZESTRONNY
PRZESTRONNY
przestrono — PRZESTRONNY
przestrony —> PRZESTRONNY
przestrzec —> STRZEC
przestrzelić — STRZELIĆ
przestrzenny — PRZESTRZEŃ
PRZESTRZEŃ
przestworze — PRZESTWÓR
PRZESTWÓR
przesunąć — SUNĄĆ
przesuszyć —> SUSZYĆ
przesuwać —> SUWAĆ
przesycić — SYCIĆ
przesyłka — SŁAĆ I
przesypać —> SYPAĆ
przesyt —» SYCIĆ
przeszczepić —> SZCZEPIĆ
przeszeregować —> SZEREG
PRZESZŁY
przeszczep —> SCZEPIĆ
przeszklić — SZKŁO
przeszkoda — SZKODZIĆ
przeszkodzić — SZKODA
przeszkolić — SZKOŁA
przeszłość —> PRZESZŁY
przeszpiegi — SZPIEGOWAĆ
przeszyć — SZYĆ
PRZEŚCIERADŁO
prześcignąć — ŚCIGAĆ
PRZEŚLADOWAĆ
prześladowanie — PRZEŚLADO-
WAĆ
prześladowca —> PRZEŚLADO-
WAĆ
prześledzić —> ŚLEDZIĆ
prześmierdnąć —> ŚMIERDZIEĆ
prześmiewać się — ŚMIAĆ SIĘ
prześmiewca —> ŚMIAĆ SIĘ
prześwietlić — ŚWIATŁO
prześwit —> ŚWITAĆ
prześwitywać —> ŚWITAĆ
przetaczać —> PRZETAK
PRZETAK
przetarg —> TARGOWAĆ
przetkać —> TKAĆ I
przetłumaczyć —> TŁUMACZYĆ
przetoczyć — TOCZYĆ
przetoka — Toczyć
przetopić — TOPIĆ 11
przetrawić —> TRAWIĆ
przetrącić — TRĄCIĆ
przetrwać —> TRWAĆ
819
przetrząsnąć — TRZĄŚĆ
przetrzebić — TRZEBIĆ
przetrzeć — TRZEĆ
przetrzepać — TRZEPAĆ
przetworzyć — TWORZYĆ
przewaga —> WAŻYĆ
przewalić — wALIĆ
przeważnie — wAŻYĆ
przeważyć — WAŻYĆ
przewędrować —> WĘDROWAĆ
przewiać —> WIAĆ
przewiązać —> WIĄZAĆ
przewiązka — WIĄZAĆ
przewiercić — WIERCIĆ
przewieszać —> WIESZAĆ
przewietrzyć — WIETRZYĆ
przewieźć — wIEŹĆ
przewijać — wić 11
przewinić — wINIć
przewlec — wLEC
przewod — WIEŚĆ II
przewoda — WIEŚĆ Il
przewodniczący — WIEŚĆ II
przewodniczyć —> WIEŚĆ II
przewodnik — WIEŚĆ II
przewodzić — WIEŚĆ II, wO-
DZIĆ
przewozić — wozić
przewoźnik —> wiEźć
przewód —> WIEŚĆ II
przewóz (1) — wozić
przewóz (11) wIEźĆ
przewrotka — WRÓCIĆ
przewrotny —> WRÓCIĆ
przewrócić — WRÓCIĆ
przewrót —> WRÓCIĆ
przewyższyć — wYŻSZY
PRZEZ
przeze — PRZEZ
przeziębiać —> ZIĘBIĆ
przeziębić —> ZIĘBIĆ
przezimować — ZIMA
przeznaczać — ZNACZYĆ
przeznaczyć — ZNACZYĆ
PRZEZORNY
przezór —» PRZEZORNY
przezrocz —> PRZEZROCZYSTY
przezrocze —> PRZEZROCZYSTY
przezroczy — PRZEZROCZYSTY
PRZEZROCZYSTY
przezwać —> ZwAĆ
przezwisko —> ZwAĆ
przezwyciężyć — ZWYCIĘŻYĆ
przeźrocz — PRZEZROCZYSTY
pr | pr
przeźrocze —> PRZEZROCZYSTY
przeźroczy — PRZEZROCZYSTY
przeźrzeć —> PRZEZORNY, PRZE-
ZROCZYSTY
przeźrzoczysty — PRZEZROCZY-
STY
przeżałować — ŻAŁOWAĆ
przeżegnać się —> ŻEGNAĆ
przeżuwacz — ŻUĆ
przeżyć — żyć
PRZĘDZA
przęt — PRĘT
przęter —> PIĘTRO
przętki —> PRĘDKI
przętr —> PIĘTRO
przętro —> PIĘTRO
przętrz —> PIĘTRO
przętrze — PIĘTRO
PRZĘSŁO
PRZĘŚLICA
PRZODEK
przodować —> PRZÓD
PRZÓD
prztyk — PSTRYKAĆ
PRZY
przy- — PRZY
przybierać —> BRAĆ II
PRZYBLIŻYĆ
przybłąkać się — BŁĄKAĆ SIĘ
PRZYBÓR
przybrać — BRAĆ II, PRZYBÓR
przybudować — BUDOWAĆ
przybudówka —> BUDOWAĆ
przybyć — PRZYBYTEK I
PRZYBYTEK I
PRZYBYTEK II
przybywać — BYWAĆ
przychodzić —> CHODZIĆ
PRZYCHÓD
przychylić — CHYLIĆ
przyciąć — CIĄĆ
przyciągać — CIĄGAĆ
przycisnąć — CISKAĆ
PRZYCUPNĄĆ
przyczaić się —> CZAIĆ SIĘ
przyczepa — CZEPIĆ
przyczepiać — CZEPIĆ
przyczepić —> CZEPIĆ
przyczepny —» CZEPIĆ
przyczesać —> CZESAĆ
PRZYCZYNA
przyczynek — CZYNIĆ
przyczyniać (się) — CZYNIĆ
przyczynić — PRZYCZYNA
Indeks wyrazów polskich
przyczynić (się) — CZYNIĆ
przyćmiewać — ĆMIĆ
przydać — DAĆ
przydarzyć się > DARZYĆ
przydepnąć —> DEPTAĆ
przydeptać — DEPTAĆ
PRZYDOMEK
przydomowy —> DOM
przydreptać — DREPTAĆ
przydybać — DYBAĆ
przydział — DZIELIĆ
przydzielać — DZIELIĆ
przydzielić — DZIELIĆ
przygadać — GADAĆ
PRZYGANA
przygana — GANIĆ
przyganiać — GANIĆ
przyganić —> GANIĆ, PRZYGA-
NA
przygarnąć — GARNĄĆ
przygiąć — GIĄĆ
przyglądać się > DOGLĄDAĆ
przygnać —> GNAĆ
przygnębić — GNĘBIĆ
przygnieść —> GNIEŚĆ
PRZYGODA
przygoda —> GODZIĆ
przygodny — GODZIĆ, PRZYGO-
DA
przygonić — GONIĆ
przygotować —> GOTOWAĆ
przygraniczny —> GRANICA
przygrywka — GRAĆ
przygrzać —> GRZAĆ I
przygwoździć — GwóźDŹ
PRZYJACIEL
przyjacielski > PRZYJACIEL
przyjacielstwo — PRZYJACIEL
przyjaciółka — PRZYJACIEL
przyjać — SPRZYJAĆ
przyjazd — JEŹDZIĆ
przyjazny —> PRZYJAŹŃ
przyjaźnić się > PRZYJAŹŃ
PRZYJAŹŃ
przyjąć — JĄĆ, PRZYJĄĆ
przyjechać — JECHAĆ
przyjemność — PRZYJEMNY
PRZYJEMNY
przyjezdny —> JEŹDZIĆ
przyjść — IŚĆ
przykazanie — KAZAĆ
przyklasnąć —> KLASKAĆ
przykleić —> KLEJ
przyklęknąć — KLĘCZEĆ
820
przykład — KŁAŚĆ
przykładać — KŁAŚĆ
przykładny — KŁAŚĆ
przykrawać — OKRAWAĆ
przykrość — PRZYKRY
PRZYKRY
przykryć — KRYĆ
przykrzyć Się —> PRZYKRY
przykucnąć —> KUCAĆ
przykuć — Kuć
przyłać —> LAĆ
przylecieć — LECIEĆ
przylegać —> LEC
przylepić — LEPIĆ
przyleźć — LEŹĆ
przylgnąć — LGNĄĆ
przylnąć —> LGNĄĆ
przylot LECIEĆ
przyłazić — ŁAZiĆ
przyłączyć —> ŁĄCZYĆ
PRZYŁBICA
przyłożyć — ŁOŻYĆ
przymarznąc —> MARZNĄĆ
PRZYMIERZE
przymierzyć (1) MIERZYĆ
przymierzyć (11) — PRZYMIE-
RZE
przymieszać — MIESZAĆ
przymilać się > MIŁY
PRZYMIOT
PRZYMIOTNIK
przymirze —> PRZYMIERZE
przymocować —> MOC
przymrozek —> MRÓZ
przymrozić —> MRÓZ
przymrużyć —> MRUŻYĆ
przymus — MUSIEĆ
przymusić — MUSIEĆ
przynaglić — NAGŁY
przynależeć —> NALEŻEĆ
przynależność —> NALEŻEĆ
przynależny — NALEŻEĆ
przynęcić — NĘCIĆ
przynęta — NĘCIĆ
przynieść —> NIEŚĆ
przynosić — NOSIĆ
przyodziać —> ODZIAĆ
przyodziewać — DZIAĆ
przyozdobić —> ZDOBIĆ
przypad — PRZYPADEK
PRZYPADEK
_ przypadek — PAŚĆ I
przypasać — ROZPASAĆ
przypalić —> PALIĆ
pr | pr
przypaść — PAŚĆ I, PRZYPA-
DEK
przypiąć — PIĄĆ SIĘ
przypiec — PIEC II
przypieczętować —> PIECZĘĆ
przypierdolić —> PIERDOLIĆ
przypiękrać — UPIĘKSZYĆ
przypiękrzyć — UPIĘKSZYĆ
przypilnować —> PILNY
przypis — PISAĆ
przypisać —> PISAĆ
przypłynąć — PŁYNĄĆ
przypływ — PŁYWAĆ
przypochlebiać — SCHLEBIAĆ
przypodobać się — PODOBAĆ
SIĘ
przypomnieć —> POMNIEĆ
przyprawa —> PRAWIĆ
przyprawić —> PRAWIĆ
przyprowadzić — PROWADZIĆ
przyprzeć — PRZEĆ I
przypuścić —> PUŚCIĆ
PRZYRODA
przyrodni — PRZYRODA
przyrodny — PRZYRODA, RO-
DZIĆ
przyrodzenie — RODZIĆ
przyrodzić się RODZIĆ
przyrodzony —> RODZIĆ
przyrost —> ROSNĄĆ
przyrównać —> RÓWNY
przyrząd — RZĄDZIĆ
przyrządzić > RZĄDZIĆ
przyrzec —> RZEC
przyrzeszyć —> ZRZESZYĆ
przysadka —» SADZIĆ
przysądzić —> SĄDZIĆ
przysiadłek — SIOŁO
PRZYSIĄC
przysiąść — SIĄŚĆ
przysięga — PRZYSIĄC
przysiodłek — SIOŁO
przysiółek — SIOŁO
przysłać — SŁAĆ I
PRZYSŁOWIE
przysługa — SŁUŻYĆ
przysłużyć — SŁUŻYĆ
PRZYSŁÓWEK
przysmak — SMAK
przysmażyć —> SMAŻYĆ
przysnąć — SNĄĆ
przyspawać — SPAWAĆ
przyspieszyć — ŚPIESZYĆ
przysporzyć — SPORY
Indeks wyrazów polskich
przysposobić —> SPOSOBIĆ
przystać (1) —> STAĆ I
przystać (u) —> PRZYSTOJNY,
STAĆ II
przystanąć —> STANĄĆ
przystanek — USTANEK
PRZYSTAŃ
przystawić — STAWIĆ
przystawka — STAWIĆ
przystęp — STĄPIĆ
przystępny — STĄPIĆ
PRZYSTOJNY
przystosować —> STOSOWAĆ
przystrzyc — STRZYC
przysunąć — SUNĄĆ
przysuwać — SUWAĆ
przyswoić — SWÓJ, PRZYZWOI-
TY
przysypać — SYPAĆ
przyszłość — PRZYSZŁY
PRZYSZŁY
przyszpilić — SZPILA
przysztukować —> SZTUKA
PRZYSZWA
przyśpiewka — ŚPIEWAĆ
przyświecać — ŚWIECIĆ
przytakiwać — TAK
przytaknąć — TAK
przytępić —> TĘPIĆ
przytkać + TKAĆ I
przytknąć —> TKNĄĆ
przytłamsić —> TŁAMSIĆ
przytłoczyć — TŁOCZYĆ
PRZYTOMNY
przytrafić się > TRAFIĆ
przytroczyć —> TROK
przytulenie —> PRZYTUŁEK
przytulić — PRZYTUŁEK, TULIĆ
przytulny — TULIĆ
PRZYTUŁEK
przytyć — Tyć
przytyk — TYKAĆ I
przywabić —> wABIĆ
przywalić + wALIć
PRZYWARA
przywiać —> WIAĆ
przywiązać — WIĄZAĆ
przywiesić — WIESZAĆ
przywieść — WIEŚĆ II
przywieźć —> wIEŹĆ
przywieszka — wIESZAĆ
PRZYWILEJ
przywinąć — PRZYZWOITY
przywirać —> ZAWRZEĆ
821
przywitać — wITAĆ
przywlec > wLEC
przywłaszczyć — UWŁASZCZYĆ
przywłoszczyć — UWŁASZCZYĆ
przywodzić — WIEŚĆ 1l
przywodźca — WIEŚĆ II
przywoity — PRZYZWOITY
przywojca —> WIEŚĆ II
przywołać — wOŁAĆ
przywozić — wozić
przywódca —> WIEŚĆ II
przywóz — wIEŹĆ, WOZIĆ
przywrócić — WRÓCIĆ
przywrzeć —> ZAWRZEĆ
przywyknąć —> NAWYKNĄĆ
PRZYZBA
przyziemny — ZIEMIA
przyznać — ZNAĆ
przyzwoitka — PRZYZWOITY
PRZYZWOITY
przyzwolić — ZWOLENNIK
przyzwyczaić — ZWYCZAJ
psi —> PIES
psina —> PIES, PSOTA
psocić — PSOTA
psować — Psuć
PSOTA
psotnica — PSOTA
psotnik — PSOTA
psotny —> PSOTA
PSTRĄG
PSTROKATY
PSTRY
pstryk — PSTRYKAĆ
PSTRYKAĆ
pstrzyć —> PSTRY
PSUĆ
pszczelarstwo — PSZCZOŁA
pszczelarz —> PSZCZOŁA
pszczeli > PSZCZOŁA
pszczmiel — TRZMIEL
PSZCZOŁA
pszczółka — PSZCZOŁA
PSZENICA
pszeniczny —> PSZENICA
pszenny — PSZENICA
pszeno —> PSZENICA
pszoła —> PSZCZOŁA
ptactwo — PTAK
PTAK
ptasi — PTAK
ptastwo —> PTAK
ptaszek — PTAK
ptasznik —> PTAK
pr | py
ptaszarnia — PTAK
ptaszy > PTAK
PUCHACZ
puchać — PUCHNĄĆ
PUCHAR
puchaty — PUCH
puchlny —> PULCHNY
puchły % PULCHNY
PUCHNĄĆ
pudełko — PUDŁO
PUDŁO I
PUDŁO II
pudłować — PUDŁO II
puhacz — PUCHACZ
puhar — PUCHAR
PUKAĆ
puknąć — PRZEPUKLINA
PULCHNY
PUŁAP
PUŁAPKA
pułdnie — POŁUDNIE
puł(e)k — PUŁK
PUŁK
pułkownik — PUŁK
pułkowy — PUŁK
pułtora — PÓŁTORA
puńczocha — POŃCZOCHA
PURCHAWKA
pustelnia — PUSTELNIK
PUSTELNIK
pustenik — PUSTELNIK
pustka — PUSTY
pustkowie —> PUSTY
pustołka —> PUSTUŁKA
pustoszeć —> PUSTOSZYĆ
PUSTOSZYĆ
PUSTUŁKA
PUSTY
PUSTYNIA
PUSZCZA
PUSZCZYK
PUSZKA
PUSZYĆ
puszysty —> PUCH
PUŚCIĆ
puścizna —> SPUŚCIZNA
putora —> PÓŁTORA
puź — PYZA
pwa — UFAĆ, PEWNY
pwać — UFAĆ, PEWNY
PYCHA
pylić PYŁ
PYŁ
pyłek — PYŁ
Indeks wyrazów polskich
pyrz — PERZ
pyrzyna —> PERZYNA
PYSK
pyskaty — PYSK
pyskować — PYSK
pyszczek — PYSK
pysznić się > PYCHA
pySzny — PYCHA
PYTAĆ
PYZA
pyzać — PYZA
RABOWAĆ
rabunek — RABOWAĆ
rabunkowy —> RABOWAĆ
rabuś — RABOWAĆ
RACHOWAĆ
rachuba — RACHOWAĆ
rachunek — RACHOWAĆ
RACZEJ
RACZYĆ
RAD
RADA
RADŁO
radniej — RACZEJ
radny —> RADZIĆ
rado — RAD
radosny — RADOŚĆ
radostny — RADOŚĆ
radościen —> RADOŚĆ
RADOŚĆ
RADOWAĆ (SIĘ)
radszej — RACZEJ
RADZIĆ
radźca — RAJCA
radźsa — RAJCA
RAIĆ
RAJ
RAJCA
rajdca — RAJCA
rajdźca — RAJCA
rajski — RAJ
RAK
ram —> RAMA
RAMA
ramiączko — RAMIĘ
RAMIĘ
ramka —> RAMA
RANA
ranek — RANO
ranić — RANA
ranka —> RANA
RANNY
ranny — RANA
822
RANO
rany — RANA
RARÓG
ratolość — LATOROŚL
RATOWAĆ
ratownictwo —> RATOWAĆ
ratownik RATOWAĆ
ratunek — RATOWAĆ
ratunk — RATOWAĆ
RATUSZ
RAZ
RAZEM
RAZIĆ
raźny — RAZIĆ
RĄB
rąb > RĄBAĆ
RĄBAĆ
rąbież —> RUBIEŻ
rączka — RĘKA
RĄCZY
RDEST
RDZA
rdzawy —> RDZA
RDZEŃ
rdżać —> RŻEĆ
rdzewieć — RDZA
rechać — RECHOTAĆ
RECHOTAĆ
rechtać —> RECHOTAĆ
reda — RADA
redło RADŁO
REJ
REJESTR
rejestracja —> REJESTR
rejestrować —> REJESTR
rektać — RECHOTAĆ
republika —> RZECZPOSPOLITA
respublika — RZECZPOSPOLITA
RESZTA
resztka — RESZTA
retować —> RATOWAĆ
reż —> RŻYSKO
rębać RĄBAĆ
ręcznik — RĘKA
ręczny — RĘKA
RĘCZYĆ
RĘKA
RĘKAW.
rękawica — RĘKAW
rękawiczka — RĘKAW
rękojemca —> RĘKOJMIA
RĘKOJEŚĆ
rękojemstwo — RĘKOJMIA
rękojemwstwo — RĘKOJMIA
py | ro
rękojestwo — RĘKOJMIA
RĘKOJMIA
rekomia —> RĘKOJMIA
rękostwo —> RĘKOJMIA
rękowieść — RĘKOJEŚĆ
rękowstwo — RĘKOJMIA
roba —> ROBIĆ
robactwo —> ROBAK
robaczek — ROBAK
robaczstwo — ROBAK
robaczywieć —> ROBAK
robaczywy — ROBAK
ROBAK
ROBIĆ
robię — ROBIĆ
robocizna — ROBOTA
roboczy —> ROBOTA
ROBOTA
robotnica —> ROBOTA
robotnik — ROBOTA
robotny —> ROBOTA
roczniak —> ROK
rocznica —> ROK
rocznicowy —»> ROK
rocznik — ROK
roczny —> ROK
rodaczka — RODAK
RODAK
rodny — RODZIĆ
RODZAJ
RODZEŃSTWO
rodzic — RODZICE
rodzica — RODZICE
RODZICE
rodziciel —> RODZIĆ
rodzicielka —> RODZIĆ
rodzicielski — RODZIĆ
RODZIĆ
RODZIMY
RODZINA
rodzinny — RODZINA
rodzony — RODZEŃSTWO
RODZYNEK
rodzynka —> RODZYNEK
rogacizna — RÓG
rogacz —> RÓG
rogaty — RÓG
rogowacieć — RÓG
rogowaty —> RÓG
rogowy — RÓG
ROIĆ
ROK
ROKITA
rokować —> ROK
Indeks wyrazów polskich
ROLA I
ROLA II
rolka — ROLA II
rolnictwo — ROLA I
rolniczy — ROLA I
rolnik — ROLA I
rolny —»> ROLA I
rolować —> ROLA II
rom —> RUMOWISKO
romien — RUMIANEK
RONIĆ
ROPA
ropieć —> ROPA
ropień —> ROPA
ropny — ROPA
ROPUCHA
ROSA
rosić — ROSA
ROSNĄĆ
ROSOCHA
rosochaty — ROSOCHA
ROSÓŁ
rostowanie —> RUSZT
roszarnia —> ROSA
roszczenie — ROŚCIĆ
roszenie —> ROSA
ROŚCIĆ
roścież — OŚCIEŻ
rość —> ROSNĄĆ
ROŚLINA
roślinność —> ROŚLINA
roślinny — ROŚLINA
ROTA I
ROTA II
rotmistrz — ROTA Il
ROZ-
rozanielony ANIOŁ
rozbełtać — BEŁTAĆ
rozbieg — BIEC
rozbierać —> BRAĆ Il
ROZBITEK
rozbity — ROZBITEK
ROZBÓJ
rozbłyskiwać — BŁYSZCZEĆ
rozbłysnąć — BŁYSZCZEĆ
rozboleć — BOLEĆ
rozbójnik — ROZBÓJ
rozbrać —> UBRAĆ
ROZBRAT
rozbudowa — BUDOWAĆ
rozbudować —> BUDOWAĆ
rozchodzić (się) —> CHODZIĆ,
ROZCHÓD
rozchorować się — CHOROWAĆ
823
ROZCHÓD
rozchwiać — CHwIAĆ
rozciąć —> CIĄĆ
rozciągać —> CIĄGAĆ
rozcieńczyć —> CIENKI
rozcinać —> CIĄĆ
rozcirk —> ROZTERKA
rozczyn —> CZYNIĆ
rozczyniać —> CZYNIĆ
rozczynić — CZYNIĆ
rozdać — DAĆ
rozdawać — DAWAĆ
rozdąć —»> DĄĆ
rozdeptać —> DEPTAĆ
rozdny —> RÓŻNY
rozdrapać — DRAPAĆ
rozdrapywać — DRAPAĆ
rozdrażniać — DRAŻNIĆ
rozdrażnić — DRAŻNIĆ
rozdrobnić — DROBNY
rozdrzeszyć —> ROZGRZESZYĆ
rozdziać — DZIAĆ
rozdział — DZIELIĆ
rozdziawiać —> zIEwAĆ
rozdziawić —> ZIEwAĆ
rozdzielać —> DZIELIĆ
rozdzielić —> DZIELIĆ
rozdzielny — DZIELIĆ
rozdziewać — DZIAĆ
rozdziewić — ZIEwAĆ
rozdźwięczeć się DŹWIĘCZEĆ
rozdźwięk — DŹWIĘCZEĆ
rozebrać —> BRAĆ II, UBRAĆ
rozedrzeć — DRZEĆ
rozegrać —> GRAĆ I
ROZEJM
rozejmać —> ROZEJM
rozejść się — IŚĆ
rozemać — ROZEJM
rozerwać —> RWAĆ
rozetrzeć —> TRZEĆ
rozewrzeć —> ZAWRZEĆ
rozeznać —> ZNAĆ
rozga — RÓZGA
rozgadać się — GADAĆ
rozgałęzić się > GAŁĄŹ
rozgałęziony — GAŁĄŹ
rozganiać — GANIAĆ
rozgarnąć —> GARNĄĆ
rozgarniać —> GARNĄĆ
rozgłos — GŁOSIĆ
rozgłosić — GŁOSIĆ
rozgłośnia — GŁOSIĆ
rozgłośny — GŁOSIĆ
rozgnieść — GNIEŚĆ
rozgniewać — GNIEW
rozgonić —> GONIĆ
rozgorączkowany —> GORĄCY
rozgoryczyć —> GORYCZ
rozgrzać —> GRZAĆ
rozgorzeć —> GORZEĆ
rozgotować —> GOTOWAĆ
rozgrywka — GRAĆ
rozgryźć — GRYŹĆ I
rozgrzeszenie —> ROZGRZESZYĆ
ROZGRZESZYĆ
rozgrzewka —> GRZAĆ
rozindyczyć się — INDYK
roziskrzyć się —> ISKRZYĆ
rozjaśnić —> JASNY
rozjazd — JEŹDZIĆ
rozjąć — ROZEJM
rozjemca —> ROZEJM
rozjuszyć — JUCHA
rozkaz —> KAZAĆ
rozkazać — KAZAĆ
rozkleić — KLEJ
rozkład — KŁAŚĆ
rozkładać —> KŁAŚĆ
rozkochać —> KOCHAĆ, ROZKOSZ
rozkocić się —> KOCIĆ SIĘ
rozkojarzyć —> KOJARZYĆ
rozkopać —> KOPAĆ
ROZKOSZ
rozkoszny — ROZKOSZ
rozkoszować się — ROZKOSZ
ROZKRACZYĆ —> POKRAKA
rozkrawać —> OKRAWAĆ
rozkroczyć się — KROCZYĆ
rozkroić — KROIĆ
rozkrok — KROCZYĆ, ROZKRA-
czyć
rozkruszyć — KRUSZYĆ
rozkrzewić — KRZEW
rozkuć —> KUĆ
rozkurcz —> KURCZYĆ
rozkurczyć —> KURCZYĆ
rozkurzyć —> KURZYĆ
rozkwitnąć — KWITNĄĆ
rozlać —> LAĆ
rozlecieć się > LECIEĆ
rozlegać —> LEC
rozleniwić się —> LENIWY
rozlepić — LEPIĆ
rozlew — LAĆ
rozlewisko — LAĆ
rozłlewny — LAĆ
ROZLICZNY
Indeks wyrazów polskich 824 ro | vo
rozliczyć —> LICZYĆ rozpisać —> PISAĆ rozrządzić — RZĄDZIĆ
rozłam — ŁAMAĆ rozplątać — PLĄTAĆ rozrzedzić — RZADKI
rozłamać — ŁAMAĆ rozplenić się —> PLENIĆ SIĘ rozrzeszenie —> ROZGRZESZYĆ
rozłączyć — ŁĄCZYĆ rozpleść — PLEŚĆ rozrzewnić się > RZEWNY
rozłąka — ŁĄCZYĆ rozpłakać się > PŁAKAĆ rozrzucić — RZUCIĆ
rozłożyć — ŁOŻYĆ rozpłatać — PŁATAĆ rozrzut —> RZUCIĆ
rozłupać — ŁUPAĆ rozpłynąć się + PŁYNĄĆ rozsada —> SADZIĆ
rozmach —> MACHAĆ rozpocząć —> POCZĄĆ rozsadzić — SADZIĆ
rozmarzyć się => MARZYĆ ROZPOREK rozsąd —> ROZSĄDEK
ROZMAITY rozporządzić —> RZĄDZIĆ ROZSĄDEK
rozmazać —> MAZAĆ ROZPOSTRZEĆ rozsądny —> ROZSĄDEK
rozmiecić —> NIECIĆ rozpowiadać — POWIEDZIEĆ _ rozsądzenie —> ROZSĄDEK
rozmienić —> MIENIĆ SIĘ rozpowszechnić — POWSZECH- rozsądzić —> ROZSĄDEK, SĄDZIĆ
rozmiękczyć — MIĘKKI NY rozsiąść się —> SIĄŚĆ
rozmieszać —> MIESZAĆ rozpoznać — ZNAĆ ROZSIERDZIĆ
rozmieszczać —> MIEŚCIĆ rozpór — ROZPOREK rozsierdzie — ROZSIERDZIĆ
rozmnożyć —> MNOŻYĆ rozprawa — PRAWIĆ rozskwirać się > DOSKWIERAĆ
rozmoczyć —> MOCZYĆ rozprawić (się) —> PRAWIĆ rozskwrzeć się > DOSKWIERAĆ
rozmowa —> MÓWIĆ rozprężyć — PRĘŻYĆ rozsocha —> ROSOCHA
rozmówić —> MÓWIĆ rozpromienić się > PROMIEŃ _ rozsprzedać —> SPRZEDAĆ
rozmrażać —> MRÓZ rozprostrzeć — ROZPOSTRZEĆ rozstać się — ROZSTAJ, STAĆ II
rozmrozić —> MRÓZ rozproszyć —> PRÓSZYĆ rozszarpać — SZARPAĆ
rozmyć — MYĆ rozprowadzić — PROWADZIĆ _ rozszerzyć — SZERZYĆ
rozmydlić —> MYDŁO rozpróć —> ROZPOREK ROZSTAJ
rozmyślać — MYŚLEĆ rozpruć —> PRUĆ, ROZPOREK rozstajać się —> ROZSTAJ
rozmyślić się — MYŚLEĆ rozprysk — PRYSKAĆ rozstajny —> ROZSTAJ
roznamiętnić się => NAMIĘTNY rozpryska —> PRYSKAĆ rozstaw —> STAWIĆ
rozniecić —> NIECIĆ rozprząc —> SPRZĄC rozstawić —> STAWIĆ
roznieść — NIEŚĆ rozprzestrzenić — PRZESTRZEŃ rozstąpić —> STĄPIĆ
roznosić — NOSIĆ rozprzęgać — SPRZĄC rozstęp —> STĄPIĆ
rozny —> RÓŻNY ROZPUK rozstroić —> STROIĆ
rozochocić się - OCHOTA rozpukać się => PUKAĆ, ROZPUK rozstrój — STROIĆ
rozognić — OGIEŃ rozpust — ROZPUSTA rozstrzygać —> STRZYC
rozorać —> ORAĆ ROZPUSTA rozsupłać — SUPEŁ
rozpacz — ROZPACZAĆ rozpustnica — ROZPUSTA rozsuwać —> SUWAĆ
ROZPACZAĆ rozpustnik — ROZPUSTA rozsypka — SYPAĆ
rozpaczliwy —> ROZPACZAĆ rozpustny — ROZPUSTA rozszczepić — SZCZEPIĆ
rozpad — PAŚĆ I rozpuścić — PUŚCIĆ rozśmieszyć —> ŚMIECH
rozpakować —> PAKOWAĆ rozpychać —> PCHAĆ rozśpiewać się —> ŚPIEWAĆ
rozpalić — PALIĆ rozpylić —> PYŁ roztargać — TARGAĆ
rozpałka — PALIĆ rozpytywać — PYTAĆ roztargnąć —> TARGAĆ
rozpamiętać się — PAMIĘĆ rozrachunek — RACHOWAĆ roztargnienie — TARGAĆ
rozpamiętywać —> PAMIĘĆ rozrodzić (się) —> RODZIĆ rozterk —> ROZTERKA
ROZPASAĆ rozrosnąć —> ROSNĄĆ ROZTERKA
rozpasany —> ROZPASAĆ rozrost — ROSNĄĆ rozterkać — ROZTERKA
rozpaść się — PAŚĆ I rozrościć się — ROŚCIĆ roztkliwić — TKLIwY
rozpęd — PĘDZIĆ rozróba —> ROBIĆ roztocz —> ROZTOKA
rozpędzić —> PĘDZIĆ rozród —> RODZIĆ roztoczyć — TOCZYĆ
rozpiąć —» PIĄĆ SIĘ rozróżnić —> RÓŻNY roztok — ROZTOKA
rozpić się — PIĆ I rozruch — RUSZYĆ ROZTOKA
rozpieczętować —> PIECZĘĆ rozruchy —> RUSZYĆ roztopić —> TOPIĆ II
rozpierzchnąć się —> PIERZ- rozruszać — RUSZYĆ roztopy —> TOPIĆ Il
CHAĆ rozrywka — RWAĆ roztropek — TROPIĆ
rozpieścić —> PIESZCZOTA rozrząd — RZĄDZIĆ roztropność —> TROPIĆ
Indeks wyrazów polskich
roztropny —> TROPIĆ
roztrwanie —> TRWONIĆ
roztrzaskać — TRZASKAĆ
roztworzenie — ROZTWORZYĆ
ROZTWORZYĆ
roztwór —> ROZTWORZYĆ
roztyć się — TYĆ
roztyrk —> ROZTERKA
roztyrkać — ROZTERKA
roztyrknienie — ROZTERKA
ROZUM
ROZUMIEĆ
rozumować —> ROZUM
rozumny —> ROZUM
rozwaga —> WAŻYĆ
rozwalić —> WALIĆ
rozważać —> WAŻYĆ
rozważność —> WAŻYĆ
rozważny —> WAŻYĆ
rozważyć — WAŻYĆ
rozweselić — WESOŁY
rozwiać —> wIAĆ
rozwiązać — WIĄZAĆ
rozwiązłość —> WIĄZAĆ
rozwiązły — WIĄZAĆ
rozwichrzyć — WICHRZYĆ
rozwierać —> OŚCIEŻ
rozwieść —> WIEŚĆ II
rozwieźć — wIEŹĆ
rozwięzać —> WIĄZAĆ
rozwidlić — wIDŁY
rozwidniać się > WIDNY
rozwijać —> wić 1l
rozwijać się —> ROZWÓJ
rozwikłać —> WIKŁAĆ
rozwinąć się — ROZWÓJ
rozwlekły — wLEC
rozwlokły wLEC
rozwodzić — WIEŚĆ II, WODZIĆ
rozwód —» WIEŚĆ II
ROZWÓJ
rozwścieczyć — WŚCIEC
rozwydrzyć — WYDRA
rozymać —> ROZEJM
rozziewić — ZIEWAĆ
rozzuchwalić + ZUCHWAŁY
rozżalić się —> ŻALIĆ SIĘ
rozżarzyć — ŻARZYĆ
ROŻEN
RÓD
RÓG
RÓJ
rÓŚĆ —> ROSNĄĆ
RÓW
825
rówieśnica — RÓWIEŚNIK
RÓWIEŚNIK
równać — RÓWNY
równina — RÓWNY
równinny — RÓWNY
RÓWNY
RÓZGA
RÓŻA
RÓŻANIEC
różany —> RÓŻA, RÓŻANIEC
różdżka — RÓZGA
różnica — RÓŻNY
różnicować —> RÓŻNY
różnić się > RÓŻNY
różnorodny —> RÓŻNY
różność — RÓŻNY
RÓŻNY
różyca — RÓŻA
różyczka —> RÓŻA
RTĘĆ
RUBASZNY
rubaszyć się > RUBASZNY
RUBIEŻ
RUCH
RUCHOMY
RUCZAJ
RUDA
RUDY
rudzieć —> RUDY
rudzielec — RUDY
RUGAĆ
RUJA
rum —> RUMOWISKO
RUMAK
RUMIANEK
RUMIANY
rumien —> RUMIANEK
rumieniec —> RUMIANY
rumieniek —> RUMIANEK
rumienić (się) RUMIANY
rumieny — RUMIANY
rumion —> RUMIANEK
rumionek — RUMIANEK
rumiony —> RUMIANY
rumować — RUMOWISKO
rumowanie — RUMOWISKO
rumowie — RUMOWISKO
RUMOWISKO
RUNĄĆ
RUNO
ruń — RUNO
RURA
rustowanie —> RUSZT
RUSZT
rusztować — RUSZT
RUSZYĆ
RWAĆ
RYBA
rybactwo —> RYBA
rybak — RYBA
rybi — RYBA
rybitw —> RYBA
rybitwa —> RYBA
rybitwi — RYBA
rybka — RYBA
rybny — RYBA
rycerski — RYCERZ
rycerstwo —> RYCERZ
RYCERZ
RYCHŁY
RYCINA
RYCZEĆ
RYĆ
RYDEL
rydelek — RYDEL
RYDZ
rydzowaty —> RYDZ
rydzy —> RYDZ, RYŻY
RYJ
ryjek — RYJ
ryk — RYCZEĆ
rykać — RYCZEĆ
ryl => RYDEL
RYLEC
RYNEK
RYS
rysa — RYS
rysopis —> RYS
RYSOWAĆ
rysownik — RYSOWAĆ
rysunek — RYSOWAĆ
rySy — RYS
RYŚ
ryty — RYCINA
RYŻY
rzać —> RŻEĆ
RZADKI
rzaza — ZORZA
rzazać — RZEZAĆ
RZĄD I
RZĄD II
RZĄDZIĆ
rząSa — RZĘSA
rzęsisty —> RZĘSA
rzęsny —> RZĘSA
rzęśny — RZĘSA
RZEC
rzechotać — RECHOTAĆ
Indeks wyrazów polskich
rzechtać — RECHOTAĆ
rzeczka RZEKA
rzeczny —> RZEKA
rzeczony —> RZEC
rzeczownik — RZECZ
rzeczowy — RZECZ
RZECZPOSPOLITA
rzednąć — RZADKI
rzedzić — RZADKI
rzegotać —> RECHOTAĆ
RZEKA
rzekomo —> RZEKOMY
RZEKOMY
rzektać —> RECHOTAĆ
rzektanie —> RECHOTAĆ
rzemienny —> RZEMIEŃ
RZEMIEŃ
rzemiesło — RZEMIOSŁO
rzemieślniczy —> RZEMIOSŁO
rzemieślnik — RZEMIOSŁO
rzemięsło — RZEMIOSŁO
RZEMIOSŁO
RZEP
RZEPA
rzepak — RZEPA
rzepień — RZEP
rzerucha > RZEŻUCHA
rzerzucha RZEŻUCHA
RZESZA
RZESZOTO
RZEŚKI
RZETELNY
rzewnić się —> RZEWNY
rzewnie —> RZEWNY
rzewno —> RZEWNY
RZEZAĆ
RZEŹ
RZEŹBA
rzeźbiarstwo — RZEŹBA
rzeźbiarz —> RZEŹBA
rzeźbić — RZEŹBA
rzeźnia —> RZEŹ
rzeźnik — RZEŹ
rzeźny (1) > RZEŹ
rzeźny (11) —> RZEŚKI
RZEŹWY
rzeżewie — ZARZEWIE
RZEŻUCHA
rzeżycha > RZEŻUCHA
RZĘPOLIĆ
RZĘSA
RZĘSISTY
RZĘZIĆ
rziebię — ŹREBIĘ
826
rziódło — ŹRÓDŁO
rzkomo — RZEKOMO
RZODKIEW
rzodkiewka — RZODKIEW
RZUCIĆ
rzuć —» RUJA, RZEWNY
rzut RZUCIĆ
rzutki — RZUCIĆ
rzwać — RUJA, RZEWNY
rzwieć — RUJA, RZEWNY
rzyć —> PASOŻYT
RZYGAĆ
rzysza —> RZESZA
rżać — RŻEĆ
RŻEĆ
RŻNĄĆ
rży — RŻYSKO
RŻYSKO
s>Z
SAD
SADŁO
sadno — SEDNO
SADOWIĆ
sadownictwo — SAD
sadownik — SAD
sadowy — SAD
SADZA
sadzać — SADZAWKA, SADZIĆ
SADZAWKA
SADZIĆ
SAM
Samczy —> SAMIEC
samczyk —> SAMIEC
samica — SAMIEC
samiczka — SAMIEC
SAMIEC
samodział — SAM
samodzielny —> SAM
samoistny —> SAM
samolot —> LECIEĆ
samorząd — SAM
samorządny — SAM
samotna — SAMOTNY
samotnica —> SAMOTNY
samotnik —> SAMOTNY
samotność — SAMOTNY
SAMOTNY
SANIE
sanki —> SANIE
Sanna — SANIE
SAPAĆ
sapić —> SAPAĆ
sapieć — SAPAĆ
sarbać —> SIORBAĆ
sarenka —> SARNA
SARKAĆ
SARNA
sarni —> SARNA
SĄ
SĄ-
SĄCZYĆ
SĄD
sądny — SĄD
sądownictwo —»> SĄD
sądowy — SĄD
SĄDZIĆ
sąg — SĄŻEŃ
sąmnienie — SUMIENIE
SĄSIAD
sąsiadka —> SĄSIAD
sąsiadować —> SĄSIAD
sąsiedni — SĄSIAD
sąsiedzki — SĄSIAD
sąsiedztwo — SĄSIAD
sążenie — SĄŻEŃ
SĄŻEŃ
sążnisty —> SĄŻEŃ
sbik — ŻBIK
SCHAB
schadzać się —> SCHADZKA
SCHADZKA
schlać się > CHLAĆ
SCHLEBIAĆ
SCHLUDNY
schludzić — SCHLUDNY
schładzać — CHŁODZIĆ
schłodzić — CHŁODZIĆ
SCHNĄĆ
schodek — SCHODY
SCHODY
schodzić — CHODZIĆ, SCHODY
schować — CHOWAĆ
schronić się > CHRONIĆ
schudnąć —> CHUDY
schylać — CHYLIĆ
schylić —> CHYLIĆ
schyłek — CcHYLIć
scukrzyć się —> CUKIER
sczerniały — CZARNY
sczernieć —> CZARNY
sczeznąć —> KAZIĆ
SEDNO
SEJM
sejmik — SEJM
SEN
SEPLENIĆ
SER
Indeks wyrazów polskich
SERCE
serdeczność —> SERCE
serdeczny —> SERCE
seroka — SROKA
serowaty —> SER
SERWATKA
setka — sTo
setny — STO
sęczek — SĘK
SĘDZIA
sędzina — SĘDZIA
sędziować — SĘDZIA
SĘDZIWY
SĘK
sękacz — SĘK
sękaty — SĘK
SĘP
sępić się —> ZASĘPIĆ
sfałdować — FAŁD
SFORA
sforność — NIESFORNY
sforny —> NIESFORNY
SI
sia — SI
SIAĆ I
SIAĆ II
siadać — SIĄŚĆ
siadlisko —> SIEDLISKO
siadło —> OSIEDLIĆ, SIOŁO
siak — SIAKI
SIAKI
siako —> SIAKI
SIANO
sianokosy —> SIANO
SIARA
siarczysty —> SIARA
siarka — SIARA
Siarni — SARNA
SIĄKAĆ
SIĄPIĆ
SIĄŚĆ
sidlić — SIDŁO
SIDŁO
SIEC
sieczeń — STYCZEŃ
sieczka —> SIEC
SIEĆ
SIEDEM
SIEDEMDZIESIĄT
siedemdziesiąty —> SIEDEMDZIE-
SIĄT
siedemnastka —> SIEDEMNAŚCIE
siedemnasty —> SIEDEMNAŚCIE
SIEDEMNAŚCIE
827
siedemnaścioro —> SIEDEMNA-
ŚCIE
SIEDEMSET
siedemsetny —> SIEDEMSET
siedlić — OSIEDLIĆ
SIEDLISKO
siedm — SIEDEM
siedmdziesiąt —> SIEDEMDZIE-
SIĄT
siedmidziesiąt —> SIEDEMDZIE-
SIĄT
siedmiedziesiąt —> SIEDEMDZIE-
SIĄT
siedmiodziesiąt — SIEDEMDZIE-
SIĄT
siedmnaście — SIEDEMNAŚCIE
siedmset —> SIEDEMSET
siedmy — SIÓDMY
siedziba — SIEDZIEĆ
SIEDZIEĆ
SIEKIERA
siekierka — SIEKIERA
sielisko — SIEDLISKO
sielski — SIOŁO
SIEMIĘ
SIEŃ
siennik SIANO
sienny — SIANO
siepacz — SIEPAĆ
SIEPAĆ
sierdzić — ROZSIERDZIĆ
sierociniec — SIEROTA
Sieroctwo —> SIEROTA
SIEROTA
SIERP
SIERPIEŃ
sierszeń — SZERSZEŃ
SIERŚĆ
sieść — SIĄŚĆ
Siew — SIAĆ I
Siewca —> SIAĆ I
siewioreczka —> PÓŁNOC
siewnik — SIAĆ I
siewny — SIAĆ I
siąc —> SIĘGAĆ
SIĘ
SIĘGAĆ
SIKAĆ
sikadło — SIKAĆ
sikawka —> SIKAĆ
SIKORA
sikorka — SIKORA
silić (Się) —> SIŁA, POSIŁEK
silny — SIŁA
se | sk
SIŁA
siłować — SIŁA
sini — SINY
siniaczyć —> SINY
siniak — SINY
siniec —> SINY
sinieć —> SINY
SINY
Sio — SI
siodełki —> SIODŁO
siodlarz — SIODŁO
siodłać — SIODŁO
siodłak — SIOŁO
SIODŁO
SIOŁO
sionka — SIEŃ
SIORBAĆ
SIOSTRA
siostrzany —> SIOSTRA
siostrzenica —> SIOSTRA
siostrzeniec — SIOSTRA
siostrzyczka —> SIOSTRA
SIÓDMY
sirce — SERCE
sierce —> SERCE
sierć —> SIERŚĆ
sierdeczny — SERCE
sirp —> SIERP
sirpień —> SIERPIEŃ
sirszeń — SZERSZEŃ
sirzp — SIERP
sirzpień —> SIERPIEŃ
Sit —> SITOWIE
sitko — SITo
SITO
SITOWIE
siwak — SIwY
siwek — SIWY
siwieć — SIWY
siwizna — SIwY
SIWY
sjem —> SEJM
SKAKAĆ
skalać KALAĆ
skaleczyć — KALEKA
SKAŁA
skałka — SKAŁA
skamieniały — KAMIEŃ
skamleć — SKOMLEĆ
skapać — KAPAĆ
skarać — KARAĆ
skaradny — SZKARADNY
skarady — SZKARADNY
skaredy — SZKARADNY
Indeks wyrazów polskich
SKARB
skarbiec — SKARB
skarbnica — SKARB
skarbnik — SKARB
skarbona — SKARBONKA
SKARBONKA
skarcić — KARCIĆ
skarga — SKARŻYĆ
skarzedy —> SZKARADNY
SKARŻYĆ
SKAZA
skazać — KAZAĆ
skazić — SKAZA
skażenie — KAZAĆ
skąpać — KĄPAĆ
skąpić — SKĄPY
skąpiec — SKĄPY
skąpiradło — SKĄPY
skąpstwo — SKĄPY
SKĄPY
SKIBA
skierka — SKRA
skierować — KIEROWAĆ
SKINĄĆ
skisnąć — Kisić
skiwnąć —> SKINĄĆ
skląć > KLĄĆ
skleić — KLEJ
SKLEP
SKLEPIĆ
sklepienie — SKLEPIĆ
sklepik —> SKLEP
sklepikarka — SKLEP
sklepikarz — SKLEP
sklęsnąć — KLĘSNĄĆ
skład KŁAŚĆ
składać — KŁAŚĆ
składka — KŁAŚĆ
składny — KŁAŚĆ
skłamać — KŁAMAĆ
skłaniać —> KŁANIAĆ SIĘ
skło — SZKŁO
skłon — KŁONIĆ
skłonić —> KŁONIĆ
skłócić — KŁÓCIĆ
skłuc > KŁUĆ
SKNERA
sknerać — SKNERA
sknerzyć — SKNERA
SKOBEL
skobl — SKOBEL
skoblica —> SKOBEL
skocić się —> KOCIĆ SIĘ
skoczek —> sKOCZYĆ
828
skocznia —> skKoczYĆ
skoczny — skoczyć
SKOCZYĆ
skojarzyć —> KOJARZYĆ
SKOK
skoma — OSKOMA
skomina — OSKOMA
SKOMLEĆ
SKON
skonać — KONAĆ, SKON
skończyć —> KOŃCZYĆ
SKOP
skopać — KOPAĆ
skorać — WSKÓRAĆ
skoranie —> wSKÓRAĆ
SKOREK
skorłupa — SKORUPA
skoro —> SKORY
SKORUPA
skorupka — SKORUPA
SKORY
skorzec —> SKOWRONEK
skorzek — SKOWRONEK
skorzystać — KORZYŚĆ
skos —> KOSY
skosić —> Kosić
skostniały —> kość
skostnieć — kość
skoszarować — KOSZARY
skosztować — KOSZTOWAĆ Il
skośny — KOSY
SKOWRONEK
SKOWYCZEĆ
skowyknąć —> SKOWYCZEĆ
skowyt —> SKOWYCZEĆ
skowytać —> SKOWYCZEĆ
SKÓRA
skórać — WSKÓRAĆ
skórka — SKÓRA
skórzany — SKÓRA
SKRA
SKRAJ
skrajać —> SKRAJ
skradać się > KRAŚĆ
skrajność — SKRAJ
skrajny — SKRAJ
skraść —> KRAŚĆ
skrawać — OKRAWAĆ
skrawek — OKRAWAĆ
skreślić KREŚLIĆ
skręcić — KRĘCIĆ
skrępować — KRĘPOWAĆ
skręt — KRĘCIĆ
skrob — SKROBIA
sk | sk
SKROBAĆ
SKROBIA
skroić —> KROIĆ, SKRAJAĆ
skromić —> POSKROMIĆ
skromność — SKROMNY
SKROMNY
skronia — sKROŃ
SKROŃ
skropawość —> CHROPAWY
skropić — KROPIĆ
skroplić — KROPLA
skrób —> SKROBIA
SKRÓCIĆ
skrót > SKRÓCIĆ
SKRUCHA
skruszeć —> KRUCHY
skruszenie —> SKRUCHA
skruszyć —> KRUSZYĆ, SKRUCHA
skruszony — KRUCHY
skryć — KRYĆ
SKRZAT
skrzątać (się) — SKRZĘTNY
SKRZECZEĆ
skrzek — SKRZECZEĆ
skrzekać — SKRZECZEĆ
skrzel — SKRZELE
skrzela —> SKRZELE
SKRZELE
skrzep —> KRZEPIĆ
skrzepnąć — KRZEPIĆ
SKRZĘTNY
SKRZYĆ
skrzydlaty — SKRZYDŁO
skrzydłko — SKRZYDŁO
SKRZYDŁO
skrzyknąć — KRZYCZEĆ
SKRZYNIA
skrzynka — SKRZYNIA
SKRZYP
skrzypać — SKRZYPIEĆ
skrzypce — SKRZYPIEĆ
skrzypeczki — SKRZYPIEĆ
skrzypica — SKRZYPIEĆ
skrzypice — SKRZYPIEĆ
SKRZYPIEĆ
skrzypki — SKRZYPIEĆ
skrzytać — ZGRZYTAĆ
skrzyżować — KRZYŻ
skrżytać — ZGRZYTAĆ
SKUBAĆ
skucić —> SKUTEK
SKUCZEĆ
skuć — kuć
skumać się > KUM
Indeks wyrazów polskich
skup —> KUPIĆ
SKUPIĆ
skupić —> KUPIĆ
skurcz KURCZYĆ
skurczyć —> KURCZYĆ
skurwysyn — KURWA
skusić —> KUSIĆ
skuść — SKUBAĆ
skuteczny —> SKUTEK
SKUTEK
skutkować — SKUTEK
skwapiać się — KWAPIĆ SIĘ
skwapliwie —> KWAPIĆ SIĘ
skwapliwy —> KWAPIĆ SIĘ
skwapnie — KWAPIĆ SIĘ
skwapny —> KWAPIĆ SIĘ
skwar —> SKWARZYĆ
skwara —> SKWARZYĆ
skwarek — sKWARzZYĆ
skwarka — SKWARZYĆ
SKWARZYĆ
skwasić — KWASIĆ
SKWIERCZEĆ
skwirczeć — SKWIERCZEĆ
skwor —> SKOREK
sliny —> ŚLINA
slza > ŁZA
słabizna —> SŁABY
słabość — SŁABY
słabowity — SŁABY
SŁABY
SŁAĆ I
SŁAĆ II
słaniać się > OSŁONIĆ
SŁAWA
SŁAWIĆ
SŁODKI
SŁODYCZ
słodyczka —> SŁODYCZ
SŁODZIĆ —> ŚLEDZIONA
słodzona —> ŚLEDZIONA
słoik —> sŁÓJ
słojek — SŁÓJ
SŁOMA
słomiany —> SŁOMA
słomka — SŁOMA
słonie — SŁOŃCE
słonko — SŁOŃCE
SŁONY
SŁOŃ
SŁOŃCE
SŁOTA
SŁOWIK
słownik — sŁowO
829
słowny — sŁowoO
SŁOWO
SŁÓD
SŁÓJ
słówko — sŁoOwO
SŁUCH
SŁUCHAĆ
słuć —> SŁAWIĆ
SŁUGA
słunąć —> SŁYNĄĆ
słuń —> SŁOŃ
słuńce — SŁOŃCE
SŁUP
słupek — SŁUP
słuszać — SŁUSZNY
słuszność —> SŁUSZNY
SŁUSZNY
SŁUŻBA
służbista — SŁUŻBA
służbowy — SŁUŻBA
służebnica — SŁUŻBA
służebnik — SŁUŻBA
służebny —> SŁUŻBA
SŁUŻYĆ
słych — SŁYCHAĆ
SŁYCHAĆ
SŁYNĄĆ
słynny — SŁYNĄĆ
SŁYSZEĆ
słza ŁZA
SMAGAĆ
smagło —> SMAGŁY II
SMAGŁY I
SMAGŁY II
smagnąć — SMAGAĆ
SMAK
smakować — SMAK
smalc —> SMALEC
SMALEC
SMALIĆ
smałżowy — MAŁŻ
SMAR
smark — SMARKAĆ
smarkacz — SMARKAĆ
SMARKAĆ
smarować — SMAR
smarowidło — SMAR
SMAŻYĆ
smącić — SMĘTEK, SMUCIĆ
smęcić —> SMĘTEK, SMUCIĆ
SMĘTEK
SMĘTNY
smierzk —> ZMIERZCHAĆ
smierzkać Się => ZMIERZCHAĆ
SMOCZEK
SMOK
smokać —> CMOKAĆ, SMOCZEK
smoktać —> CMOKAĆ, SMOCZEK
smolić —> SMOŁA
smolisty — SMOŁA
smolny — SMOŁA
SMOŁA
smółka —> SMOŁA
smrek — ŚWIERK
smrodliwy — SMRÓD
SMRODZIĆ
SMRÓD
SMUCIĆ
smug — SMUGA
SMUGA
SMUKAĆ (1)
smukać (11) CMOKAĆ, SMO-
CZEK
SMUKŁY
smuknąć — SMUKŁY
SMUTEK
SMUTNY
SMYCZ
SMYCZEK
smyk —> SMYCZEK
SMYKAĆ — SMYCZ
smyntarz —> CMENTA
sna — SNADŹ
snad — SNADŹ
SNADNIE
SNADŹ
SNĄĆ
SNOP
SNOr — SZNUR
snować —> SNUĆ
SNUĆ
SOBEK
sobić — SOBEK
SOBOTA
SOBÓL
sobótki — SOBOTA
SOCHA
SOCZEWICA
soczewka —> SOCZEW
soczyć — OSACZYĆ
SOK
SOKÓŁ
solanka —> SOLIĆ
SOLIĆ
solnica —> SOLIĆ
solniczka —> SOLIĆ
sołecki — SOŁTYS
sołectwo —> SOŁTYS
RZ
ICA
Indeks wyrazów polskich
sołtes —> SOŁTYS
SOŁTYS
Som —> SUM
SOPEL
sopl —> SOPEL
sorbać —> SIORBAĆ
sosenka — SOSNA
SOSNA
sosienka — SOSNA
sosnka —> SOSNA
SOSNOWY —> SOSNA
sośnia —> SOSNA
SOWA
Sowi —> SOWA
sowieć — SOWA
SOWITY
SÓJKA
SÓL
sówka —> SOWA
spaczyć — PACZYĆ
SPAĆ
SPADEK
spadek — PAŚĆ I, PRZYPADEK
spadkobierca — SPADEK
spadkobierczyni — SPADEK
spadziowy — SPADŹ
SPADŹ
spakować —> PAKOWAĆ
spalić —> PALIĆ
spaniały —> WSPANIAŁY
spaprać — PAPRAĆ
Spar —> SZPARA
spara —> SZPARA
sparciały — PARCIEĆ
sparcieć —> PARCIEĆ
sparszywieć —> PARCH
spartolić —> PARTOLIĆ
sparzyć —> PARZYĆ
spaskudzić — PASKUDA
spaść —> PAŚĆ I, SPADEK
Spaw — SPAWAĆ
Spawacz — SPAW
SPAWAĆ
spawalnia — sPpAw
spawalniczy — SPAw
spawalny — SPAw
spawarka — SPAW
spełnić — PEŁNIĆ
spełzać — PEŁZAĆ
spęcznieć — PĘCZNIEĆ
spęd — PĘDZIĆ
spędzić — PĘDZIĆ
spękać —> PĘKAĆ
spętać — PĘTAĆ
830
spiczasty — SZPIC
spić się — PIĆ I
spiec — PIEC II
spienić się > PIANA
SPIERAĆ SIĘ
spierzchnąć —> PIERZCHAĆ
spieszny —> ŚPIESZYĆ
spiętrzyć —> PIĘTRO
spiknąć — PIKAĆ
spis — PISAĆ
spisać — PISAĆ
spisek — PISAĆ
SPIŻ
spiża —> SPIŻARNIA
spiżarka —> SPIŻARNIA
SPIŻARNIA
splamić — PLAMA
splądrować —> PLĄDROWAĆ
spleść —> PLEŚĆ
splugawić — PLUGAWY
spluwać PLUĆ
SPŁACHEĆ
spłacić —> PŁACIĆ
spłaszczony — PŁASKI
spłaszczyć — PŁASKI
spłata PŁACIĆ
spłatać — PŁATAĆ
spławiać — PŁAWIĆ
spławić — PŁAwIĆ
spłodzić — PŁODZIĆ
spłonąć —> PŁONĄĆ
spłoszyć — PŁOSZYĆ
spłowieć — PŁOWwY
spłukać — PŁUKAĆ
spłynąć — PŁYNĄĆ
spocić —> POT
SPOCZĄĆ —> POCZĄĆ
spoczynąć — SPOCZĄĆ
spoczynek —> SPOCZĄĆ
spodek — sPÓD
spodni — sPÓD
spodnie — sPÓD
spodobać się — PODOBAĆ SIĘ
SPOGLĄ DAĆ
spoglądać — DOGLĄDAĆ
SPOIĆ —> POIĆ
spoina — sPOIĆ
spoisty — SPOIĆ
spoiwo —> SPOIĆ
spojówka —> sPoIć
SPOJRZEĆ
spojrzenie — SPOJRZEĆ
spokoić —> SPOKÓJ
spokojny — SPOKÓJ
so | sp
SPOKÓJ
spoliczkować — POLICZEK
społeczeństwo — SPOŁECZNY
społecznik — SPOŁECZNY
społeczność —> SPOŁECZNY
SPOŁECZNY
SPOŁEM
społu — POSPOŁU, SPÓŁDZIEL-
NIA
spora — SPÓR
sporny — SPÓR
sporość — SPORY
SPORY
sporządzić — RZĄDZIĆ
sporzyć (się) —> SPORY
sposob —> SPOSÓB
sposoba — SPOSÓB
SPOSOBIĆ
sposobność —> SPOSÓB
sposobny — SPOSÓB
SPOSÓB
spostrzec —> STRZEC
spotkać — TKAĆ I
spotykać — TYKAĆ I
spowiadać się —> POWIEDZIEĆ
spowić — wić Il
spowijać — wić il
spowodować — POWÓD I
spowszedniały — POWSZEDNI
spowszednieć — POWSZEDNI
spożyć — ŻYĆ
spożytkować — POŻYTEK
SPÓD
spódnica —> SPÓD
spójnia — SPOIĆ
spójny —> SPOIĆ
spółdziałać — SPÓŁDZIELNIA
spółdzielca — SPÓŁDZIELNIA
spółdzielczy — SPÓŁDZIELNIA
SPÓŁDZIELNIA
spółek — SPOŁECZNY
SPÓŁKA —> SPOŁECZNY
spółkować —> SPÓŁKA
SPÓR
sprać —> PRAĆ
spragniony — PRAGNĄĆ
Sprawa — PRAWIĆ
Sprawca — PRAWIĆ
sprawić — PRAWIĆ
sprawiedliwość —> SPRAWIEDLI-
wY
SPRAWIEDLIWY
sprawny — PRAWIĆ
sprężyć — SPRĘŻYNA
Indeks wyrazów polskich
sprężyć się PRĘŻYĆ
SPRĘŻYNA
sprężysty — PRĘŻYĆ
SPROŚNY
sprowadzić — PROWADZIĆ
spróbować —> PRÓBA
spróchniały — PRÓCHNO
spróchnieć —> PRÓCHNO
spruć — PRUĆ
spryciarz — SPRYT
spryskać —> PRYSKAĆ
SPRYT
sprytny — SPRYT
SPRZĄC
SPRZĄCZKA
SPRZĄTAĆ
sprzeciw —> SPRZECIWIĆ SIĘ
SPRZECIWIĆ SIĘ
sprzeczać się > PRZECZYĆ
sprzeczka —> PRZECZYĆ
SPRZEDAĆ
sprzedawać — DAWAĆ
sprzedaż — SPRZEDAĆ
sprzęgło — SPRZĄC
sprzęgnąć — SPRZĄC
sprzęt — SPRZĄTAĆ
sprzężenie — SPRZĄC
sprzężony —> SPRZĄC
SPRZYJAĆ
sprzykrzyć się > PRZYKRY
sprzymierzeniec —> PRZYMIE-
RZE
sprzymierzony —> PRZYMIERZE
sprzymierzyć (Się) —> PRZYMIE-
RZE
sprzysiąc — PRZYSIĄC
spuchnąć — PUCHNĄĆ
spudłować —> PUDŁO II
spulchnić — PULCHNY
spust — PUŚCIĆ
spustoszenie — PUSTOSZYĆ
spustoszyć — PUSTOSZYĆ
spuścić — PUŚCIĆ
SPUŚCIZNA
spychać — PCHAĆ
spytać —> PYTAĆ
Sracz — SRAĆ
sraczka — SRAĆ
SRAĆ
srebrny — SREBRO
SREBRO
srebrzyć — SREBRO
srebrzysty — SREBRO
SROGI
831
srogość —> SROGI
SROKA
srokaty —> SROKA, PSTROKATY
SROM
sromać —> SROM
sromać Się — SROM
sromota — SROM
sromotny —> SROM
srożyć się — SROGI
SSAĆ
ssak — SSAĆ
staczczyć —> STARCZYĆ
staczyć —> STARCZYĆ
STAĆ I
STAĆ II
stadko — STADO
STADŁO
stadnina % STADO
stadny — STADO
STADO
stajenka —> STAJNIA
stajenny — STAJNIA
stajeń —> STAJNIA
STAJNIA
STAN
STANĄĆ
stania — STAJNIA
stanieć — TANI
stanik — STAN
stanowczy — STANOWIĆ
STANOWIĆ
stanowisko — STANOWIĆ
STARAĆ SIĘ
staranie — STARAĆ SIĘ
staranność — STARAĆ SIĘ
staranny —> STARAĆ SIĘ
starcie TRZEĆ
starczeć — STERCZEĆ
STARCZYĆ
stargać —> TARGAĆ
stark STERCZEĆ
starka — STARY
starocie — STARY
starodawny — STARY
STAROSTA
starostwo —> STAROSTA
starościna — STAROSTA
starość — STARY
starowina — STARY
starożytny — STARY
starucha — STARY
staruszka — STARY
STARY
starzec — STARY
sp | st
starzeć się —> STARY
starzyzna — STARY
statczyć — STARCZYĆ
statecznik — STATECZNY
stateczność — STATECZNY
STATECZNY
STATEK (1)
statek (11) — STATECZNY
STAW I
STAW II
STAWAĆ
STAWIĆ
stawka —> STAWIĆ
stąd — TĘDY
STĄPAĆ
STĄPIĆ —> OSTĘP
stbik — ŻBIK
stchórzyć — TCHÓRZ
steb — ŻBIK
stedzka —> ŚCIEŻKA
step — ŻBIK
STERCZEĆ
sternal — TRZNADEL
STERTA
steskać — UTYSKIWAĆ
stęchlina TĘCHNĄĆ
stęchlizna —> TĘCHNĄĆ
stęchły — TĘCHNĄĆ
stęchnąć —> TĘCHNĄĆ
STĘKAĆ
stępać —> STĄPAĆ
stępić — STĄPIĆ, TĘPIĆ
stęsknić się —> TĘSKNIĆ
stężeć — TĘGI
stężyć — TĘGI
stłamsić — TŁAMSIĆ
stłoczyć — TŁOCZYĆ
stłuczka — TŁUC
STO
stoczek — STOK
STOCZNIA
stoczyć — STOCZNIA, TOCZYĆ
STODOŁA
stoisko — STAĆ 11
stojak — STAĆ 11
STOK
stolarz — STÓŁ
stolec — STÓŁ
stolica — STÓŁ
stoliman —> OLBRZYM
stolin — OLBRZYM
stolnica — STÓŁ
stołek — STÓŁ
stołować (się) —> STÓŁ
Indeks wyrazów polskich
stołownik — STÓŁ
stolym —> OLBRZYM
stop —» TOPIĆ II
STOPA
stopić — TOPIĆ Il
STOPIEŃ
stopka —»> STOPA
stopnieć —> TOPNIEĆ
Storc — SZTORC
STOS
STOSOWAĆ
stosunek — STOSOWAĆ
stosunkować się — STOSOWAĆ
stowarzyszyć się — TOWARZYSZ
stożek — STÓG
STÓG
stójka — STAĆ 11
STÓŁ
stpica —> SZPIC
STRACH
Stracić — TRACIĆ
stradać — POSTRADAĆ
STRAGAN
strapić — TRAPIĆ
strapienie —> TRAPIĆ
straszak —> STRASZYĆ
straszny —> STRACH
STRASZYĆ
straszydło — STRASZYĆ
Strata — TRACIĆ
STRAWA
strawić —> TRAWIĆ
strawny — TRAWIĆ
STRAŻ
straża — STRAŻ
strażak — STRAŻ
strażnica —> STRAŻ
strażnik — STRAŻ
strącić — TRĄCIĆ
strączek — STRĄK
STRĄK
stręczyciel — STRĘCZYĆ
stręczycielka — STRĘCZYĆ
STRĘCZYĆ
strnadl —> TRZNADEL
strndal — TRZNADEL
STROIĆ
stroik —> STRÓJ
strojny —> STROIĆ
STROMY
STRONA
stronica — STRONA
stronić — STRONA
stronnictwo — STRONA
832
stronnik —> STRONA
STROP
stropić (I) TRAPIĆ
stropić (11) — TROPIĆ
STROSZYĆ
STRÓJ
STRÓŻ
stróża — STRAŻ
stróżka — STRÓŻ
stróżować — STRÓŻ
stróżówka — STRÓŻ
struchleć —> TRUCHLEĆ
struć — TRUĆ
strug — STRUGA
STRUGA —> OSTRÓW
STRUGAĆ
STRUMIEŃ
strumyk — STRUMIEŃ
STRUNA
strunowy — STRUNA
STRUP
stróżka — STRUGA
STRYCH
STRYCZEK
stryszek — STRYCH
STRYJ
stryjeczny — STRYJ
stryjek — STRYJ
stryjenka — STRYJ
stryjostwo —> STRYJ
stryjowski —> STRYJ
stryk — STRYSZEK
strykać —> STRZYKAĆ
strzał — STRZELIĆ
STRZAŁA
strzałka —> STRZAŁA
strzaskać —> TRZASKAĆ
strząsać — TRZĄŚĆ
strzebro — SREBRO
STRZEC
STRZECHA
strzeda —> TRZODA
strzedni — ŚREDNI
strzekać — STRZYKAĆ
strzelba —> STRZELIĆ
strzelec —> STRZELIĆ
STRZELIĆ
strzelnica — STRZELIĆ
strzemień —> STRZEMIĘ
STRZEMIĘ
strzeń — RDZEŃ
strzepać — TRZEPAĆ
Strzewa — TRZEWIA
strzezknadel —> TRZNADEL
st | su
strzeż — STRZYŻYK
strzeżyk — STRZYŻYK
strzęp —> STRZĘPIĆ
strzępa —> STRZĘPIĆ
strzępek —> STRZĘPIĆ
STRZĘPIĆ
strznadl —> TRZNADEL
STRZYC
STRZYGA
STRZYKAĆ
strzykawka —> STRZYKAĆ
strzyż —> STRZYŻYK
STRZYŻYK
strżeń — RDZEŃ
STUDNIA
STUDZIĆ
studzienka —> STUDNIA
Stuk — STUKAĆ
STUKAĆ
stukot — STUKAĆ
stukotać —> STUKAĆ
stulecie = LATO
stulić —> TuLIĆ
sturknąć —> SZTURCHAĆ
stwardnieć —> TWARDY
stwierdzić — TWIERDZIĆ
stwolin — OLBRZYM
stworzyć —> NIESFORNY, PRZE-
STWÓR, TWORZYĆ
stwór —> NIESFORNY, PRZE-
STWÓR, TWORZYĆ
stwórca — TWORZYĆ
STYCZEŃ
stydnąć —> STYGNĄĆ
STYGNĄĆ
styk —> TYKAĆ I
stykać — TYKAĆ I
STYPA
styrta —> STERTA
styskać —> UTYSKIWAĆ
styska się > UTYSKIWAĆ
styskować —> UTYSKIWAĆ
suchość —> SUCHY
suchoty — SUCHY
SUCHY
SUKA
sukać — SUKNO
sukienniczy — SUKNO
sukiennik —> SUKNO
sukienny — SUKNO
SUKNIA
SUKNO
SUM
SUMIENIE
Indeks wyrazów polskich
sumienny —> SUMIENIE
sumnienie — SUMIENIE
SUNĄĆ
SUPEŁ
surowica — SUROWY
surowiec —> SUROWY
SUROWY
surówka — SUROWY
SUSEŁ
susołek — SUSEŁ
SUSZA
suszarka —> suszYĆ
suszarnia —> SUsZzYĆ
SUSZYĆ
SUTEK
sutka — SUTEK
suto — SUTY
SUTY
SUWAĆ
Sswar —> SWARY
swarliwy —> SWARZYĆ SIĘ
SWARY
swarzyć —» SWARZYĆ SIĘ
SWARZYĆ SIĘ
SWAT
swatać —> SWAT
swatka —> SWAT
swaty —> SWAT
swawola — wOLA
swawolić — WOLA
swawolny —> WOLA
SWĄD
SWĘDZIĆ
swędzieć —> SWĘDZIĆ
switek — ZwITEK
SWOBODA
swobodny —> SWOBODA
swoisty — swój
swojski — swój
SWOTAa —> SFORA
SWOTNOŚĆ —> NIESFORNY
Sworny —»> NIESFORNY
SWÓJ
SYCIĆ
SYCZEĆ
SYN
synalek —> SYN
synek — SYN
synowa —> SYN
synowski — SYN
SYPAĆ
sypki — SYPAĆ
Syr —> SER
syroka — SROKA
833
Syrowy —> SUROWY
syrwatka —> SERWATKA
sytość —> SYTY
SYTY
szabelka — SZABLA
SZABLA
szablista — SZABLA
szachista > SZACHY
szachownica —> SZACHY
SZACHY
SZACOWAĆ
SZACUNEK
szacunk —> SZACUNEK
szady — SZADŹ
SZADŹ
szalbierstwo —> SZALBIERZ
SZALBIERZ
SZALEĆ
szalenie —> SZALEĆ
szaleniec —> SZALEĆ
szaleny — SZALEĆ
szaleństwo —> SZALEĆ
szalony —> SZALEĆ
SZAŁ
SZAŁAS
szałtys — SOŁTYS
szamocić —> SZAMOTAĆ
SZAMOTAĆ
SZANOWAĆ
szanowny —> SZANOWAĆ
Szara —> SIARKA
szarak — SZARY
SZARAŃCZA
SZARGAĆ
szarość —> SZARY
szarówka —> SZARY
SZARPAĆ
szarpanina —> SZARPAĆ
szaruga —> SZARY
SZARY
szarzeć — SZARY
SZASTAĆ
SZATA
SZATAN
szatnia — SZATA
szatniarka — SZATA
szatniarz — SZATA
SZCZAĆ
SZCZAPA
SZCZAW
szcząd — SZCZĄTEK
szcząt —> SZCZĄTEK
SZCZĄTEK
SZCZEBEL
szczebietać —> SZCZEBIOTAĆ
szczebiot — SZCZEBIOTAĆ
SZCZEBIOTAĆ
szczebl —> SZCZEBEL
szczecina —> SZCZEĆ
SZCZEĆ
szczegielny — SZCZEGÓŁ
szczególność —> SZCZEGÓŁ
szczególny —> SZCZEGÓŁ
SZCZEGÓŁ
SZCZEKAĆ
szczekot —> SZCZEKAĆ
szczekotać —> SZCZEKAĆ
SZCZELINA
szczelny — SZCZELINA
szczeniak —> SZCZENIĘ
szczenić się —> SZCZENIĘ
SZCZENIĘ
szczenny —> SZCZENIĘ
szczep —> SZCZEPIĆ
szczepa — SZCZAPA
SZCZEPIĆ
szczepienie —> SZCZEPIĆ
szczepionka —> SZCZEPIĆ
SZCZERBA
szczerbaty — SZCZERBA
szczerbić — SZCZERBA
szczerbina —> SZCZERBA
SZCZERY
SZCZERZYĆ
szczeście —> SZCZĘŚCIE
SZCZĘDZIĆ
szczęk — SZCZĘKAĆ
SZCZĘKA
SZCZĘKAĆ
Szczęsny — SZCZĘŚCIE
szczęścić się — SZCZĘŚCIE
SZCZĘŚCIE
szczęśliwić —> SZCZĘŚCIE
szczęśliwość —> SZCZĘŚCIE
szczęśliwy —> SZCZĘŚCIE
szczęt —> SZCZĄTEK
szczkać — CZKAĆ
szczkawka —> CZKAĆ
szczmiel — TRZMIEL
szczodroba —> SZCZODROBLIWY
szczodrobliwie — SZCZODRO-
BLIWY
SZCZODROBLIWY
szczodrość —> SZCZODRY
SZCZODRY
szczodrze — SZCZODRY
szczoki — SZCZĘKA
SZCZOTKA
Indeks wyrazów polskich
SCZUĆ
SZCZUDŁO
Szczupać —> SZCZUPAK, SZCZU-
PŁY
SZCZUPAK
szczupleć —> SZCZUPŁY
SZCZUPŁY
SZCZUR
szczurek —> SZCZUR
szczwać — SZCZUĆ
szczwał — CWAŁ
szczwany —> SZCZUĆ
SZCZYCIĆ SIĘ
SZCZYGIEŁ
szczyglec —> SZCZYGIEŁ
szczygłek — SZCZYGIEŁ
szczygołek —> SZCZYGIEŁ
szczykać — USZCZKNĄĆ
SZCZYPAĆ
szczypawka —> SZCZYPAĆ
szczypce —> SZCZYPAĆ
SZCZYPIOR
szczypiór — SZCZYPIOR
szczypta —> SZCZYPAĆ
szczyptki —> SZCZYPAĆ
szczyrbak — SZCZERBA
szczyrbiec —> SZCZERBA
szczyrbina —> SZCZERBA
SZCZyTy —> SZCZERY
szczyrzbina — SZCZERBA
szczyry —> CZTERY
Szczyrzy — CZTERY
SZCZYT —> SZCZYCIĆ SIĘ
szczytny —> SZCZYCIĆ SIĘ
szeć —> SZEŚĆ
szećdziesiąt —> SZEŚĆDZIESIĄT
szećnaście — SZESNAŚCIE
SZEDŁ
szedziwy — SĘDZIWY
szeleć — SZALEĆ
szelest —> SZELEŚCIĆ
SZELEŚCIĆ
SZELKA
SZELMA
szelmowski — SZELMA
SZEMRAĆ
Szena —> SZYNA
szept —> SZEPTAĆ
SZEPTAĆ
szeplać —> SEPLENIĆ
szeplenić —> SEPLENIĆ
SZEREG
szeregować —> SZEREG
szeregowiec — SZEREG
834
szeregowy —> SZEREG
SZEROKI
szerstki — SZORSTKI
SZERSZEŃ
SZERZ
SZERZYĆ
szesnastka —> SZESNAŚCIE
szesnasty —> SZESNAŚCIE
SZESNAŚCIE
szesnaścioro —> SZESNAŚCIE
sześcinaście —> SZESNAŚCIE
SZEŚĆ
SZEŚĆDZIESIĄT
sześćdziesiąty — SZEŚĆDZIESIĄT
sześćnaście —> SZESNAŚCIE
SZEŚĆSET
sześćsetny —> SZEŚĆSET
SZEW
SZEWC
szewczyk > SZEwC
SZKAPA
SZKARADNY
szkarady — SZKARADNY
szkaradzić — SZKARADNY
szkaradzieństwo — SZKARAD-
NY
szklanica SZKŁO
szklanka — SZKŁO
szklany — SZKŁO
szklić —> SZKŁO
SZKŁO
SZKODA
szkodliwy — SZKODA
szkodnik — SZKODA
szkodować — SZKODA
szkodzić — SZKODA
szkolić —> SZKOŁA
szkolnictwo —> SZKOŁA
szkolny — SZKOŁA
SZKOŁA
szla —> SZELKA
szlachcianka — SZLACHTA
szlachcic — SZLACHTA
szlachecki SZLACHTA
szlachetność —> SZLACHTA
szlachetny — SZLACHTA
SZLACHTA
SZLAG
SZLAK
szlamazarny —> ŚLAMAZARA
szleja —> SZELKA
SZLOCHAĆ
szlub — ŚLUB
szłapać — CZŁAPAĆ
szłapić — CZŁAPAĆ
szmalec — SMALEC
SZMAT
szmata —> SZMAT
szmatławy — SZMAT
szmer —> SZEMRAĆ
SZNUR
sznura — SZNUR
sznurek — SZNUR
sznurować — SZNUR
sznurowadło —> SZNUR
sznurówka —> SZNUR
szoczewica — SOCZEWICA
szoczowica —> SOCZEWICA
szołtys — SOŁTYS
Szonować —> SZANOWAĆ
SZOPA
szopka —> SZOPA
SZOROWAĆ
SZORSTKI
szorstkość —> SZORSTKI
szóstka —> SZÓSTY
SZÓSTY
szpacić — SZPETNY
SZPAK
szpakowaty — SZPAK
SZPARA
szparka — SZPARA
szpat —> SZPETNY
szpata — SZPETNY
szpatny —> SZPETNY
szpecić —> SZPETNY
Szperactwo — SZPERAĆ
szperacz —> SZPERAĆ
SZPERAĆ
szperanina — SZPERAĆ
SZPETNY
szpetota —> SZPETNY
SZPIC
szpica — SZPIC
szpieg — SZPIEGOWAĆ
szpiegi —> SZPIEGOWAĆ
szpiegierz — SZPIEGOWAĆ
szpieglerz — SZPIEGOWAĆ
SZPIEGOWAĆ
SZPIK
szpikować —> SZPIK
SZPILA
szpilka —> SZPILA
SZPITAL
szpiżarnia — SPIŻARNIA
SZPON
SZpona — SZPON
szpot —> SZPETNY
Indeks wyrazów połskich
SZPULA
szpulka —> SZPULA
szterdzieści — CZTERDZIEŚCI
szternaście —> CZTERNAŚCIE
szterzysta —> CZTERYSTA
SZTORC
sztuczny —> SZTUKA
SZTUKA
sztukować —> SZTUKA
szturać — SZTURCHAĆ
SZTURCHAĆ
szturchaniec — SZTURCHAĆ
szturgać —> SZTURCHAĆ
szturkać — SZTURCHAĆ
sztyry — CZTERY
sztyrzy —> CZTERY
sztywnieć — SZTYWNY
SZTYWNY
SZUBA
SZUBIENICA
szubienicznik — SZUBIENICA
szubieniczny —> SZUBIENICA
szudzić — SZYDZIĆ
szufel — SZUFLA
szufelka —> SZUFLA
SZUFLA
SZUFLADA
szufladka —> SZUFLADA
szuj —> SZUJA
SZUJA
SZUKAĆ
Szum —> SZUMIEĆ
SZUMIEĆ
szumny —> SZUMIEĆ
SZURAĆ
SZURGAĆ
szust — OSZUST
szustać —> OSZUST
SZWACZKA
szwager —> SZWAGIER
SZWAGIER
szwelki — WSZELKI
SZWENDAĆ SIĘ
szwyciek —> WSZYSTEK
szwylki — wSZELKI
szwystek —> WSZYSTEK
szwytek — WSZYSTEK
szwiec — SZEWC
szyb —> SZYBA
SZYBA
szybienica —> SZUBIENICA
SZYBKI
SZYBOWAĆ
szybowiec —> SZYBOWAĆ
835
szyć
szyderca — SZYDZIĆ
szyderczy — SZYDZIĆ
szyderstwo —> sZYDZIĆ
szyderz —> SZYDZIĆ
SZYDŁO
SZYDZIĆ
SZYJA
SZYK I
SZYK II
SZYKOWAĆ
szykowanie — SZYKOWAĆ
SZYNA
szynek — SZYNK
SZYNK
SZYNKA
szynkarka —> SZYNK
szynkarz —> SZYNK
szynkować —> SZYNK
szyroki —> SZEROKI
Szyrz — SZERZ
szyrzyć —> SZERZYĆ
szystek —> WSZYSTEK
SZYSZKA
szytek —> WSZYSTEK
ŚCIANA
Ścianka —» ŚCIANA
ściąć — CIĄĆ
ściągać — CIĄGAĆ, ŚCIĘGNO
ściągnąć —> CIĄGAĆ
ściebłko — ŹDŹBŁO
ściebło — ŹDŹBŁO
Ścieć — CHCIEĆ
ŚCIEG
ściegać —> ŚCIĘGNO
ściegna —> ŚCIEŻKA
ściegno — ŚCIĘGNO
ŚCIEK
Ściekać — CIEC
Ścielić —> SŁAĆ II
ściemnieć —> CIEMNY
ścienny —> ŚCIANA
ścierać — ŚCIERKA
ŚCIERKA
ściernie — ŚCIERŃ
Ściernisko —> ŚCIERŃ
ŚCIERŃ
ŚCIERWO
ŚCIEŚNIĆ
ścieżaja —> OŚCIEŻ
Ścieżeja —> OŚCIEŻ
ŚCIEŻKA
ścieżyna — ŚCIEŻKA
sz | śl
ścieżynka —> ŚCIEŻKA
ŚCIĘGNO
ścig — ŚCIEG
ŚCIGAĆ
ŚCIÓŁKA
Ścirka — ŚCIERKA
Ścierw — ŚCIERWO
Ścirw — ŚCIERWO
Ścirzw —»> ŚCIERWO
Ścirwo — ŚCIERWO
ściskać — CISKAĆ
ŚCISŁY
ścisnąć —> CISKAĆ, ŚCISŁY
Ścisłość — ŚCISŁY
Ściszać —> CIsZYĆ
ściszyć —> CISZYĆ
ściśle —> ŚCISŁY
śćbło —> ŹDŹBŁO
śćkło — szkŁO
śkło SZKŁO
ślachcic > SZLACHTA
ślachta — SZLACHTA
ŚLAD
ślak — SZLAK
ślam — ŚLAMAZARA
ŚLAMAZARA
ślamazarny — ŚLAMAZARA
ŚLAZ
ślechcic > SZLACHTA
ślechta — SZLACHTA
ŚLEDZIĆ
śledzik —> ŚLEDŹ
ŚLEDZIONA
ŚLEDŹ
ślepie — ŚLEPY
ślepiec —> ŚLEPY
ślepnąć —> ŚLEPY
ślepota — ŚLEPY
śleziony —> ŚLEDZIONA
ŚLEPY
ŚLĘCZEĆ
ŚLICZNY
ślimaczy —> ŚLIMAK
ślimaczyć się —> ŚLIMAK
ŚLIMAK
ŚLINA
śliniak — ŚLINA
ślinić (się) — ŚLINA
ŚLISKI
ŚLIWA
śliwka — ŚLIWA
ŚLIZ
slizać się > ŚLIZGAĆ SIĘ
ślizg — ŚLIZGAĆ SIĘ
Indeks wyrazów polskich
ŚLIZGAĆ SIĘ
ślizgawica —> ŚLIZG
ślizgawka — ŚLIZGAĆ SIĘ
śliznąć + ŁZA, ŚLAZ
śliżeć — ŁZA, ŚLAZ
ślnący się > LŚNIĆ
ślosar — ŚLUSARZ
ślosarz — ŚLUSARZ
śloz — ŚLUZ
ŚLUB
ślubić — POŚLUBIĆ
ślubny —> ŚLUB
ślubować —> ŚLUB
ślubowanie —> ŚLUB
ŚLUSARZ
ŚLUZ
ŚMIAĆ SIĘ
śmiady —> ŚNIADY
śmiałek —> ŚMIAŁY
śmiałość — ŚMIAŁY
ŚMIAŁY
śmiara —> UŚMIERZYĆ
Śmiatana —> ŚMIETANA
ŚMIECH
śmieci — ŚMIEĆ I
śmiecić — ŚMIEĆ I
śmiecie — ŚMIEĆ I
ŚMIEĆ I
ŚMIEĆ II
ŚMIERĆ
ŚMIERDZIEĆ
śmierdziel — ŚMIERDZIEĆ
śmierny —> UŚMIERZYĆ
śmiertelnik —> ŚMIERĆ
śmiertelność —> ŚMIERĆ
śmiertelny — ŚMIERĆ
śmierzć —> ŚMIERĆ
śmierzyć —> UŚMIERZYĆ
śmieszny — ŚMIECH
śmieszyć —> ŚMIECH
ŚMIETANA
śmietanka — ŚMIETANA
śmietnik — ŚMIEĆ I
śmietnisko — ŚMIEĆ I
ŚMIGAĆ
śmigło — ŚMIGAĆ
śmigły — ŚMIGAĆ
śmignąć —> ŚMIGAĆ
śmiotana —> ŚMIETANA
śmirć — ŚMIERĆ
śmirdzieć — ŚMIERDZIEĆ
śmirzć — ŚMIERĆ
śniadać —> ŚNIADANIE
ŚNIADANIE
836
ŚNIADY
ŚNIĆ
śniedź — ŚNIADY
ŚNIEG
śniegowy —> ŚNIEG
śnieść —> ŚNIADANIE
śnieżny — ŚNIEG
śnieżyca — ŚNIEG
śnieżyć — ŚNIEG
śnięty — SNĄĆ
śpiać — ŚPIEWAĆ
śpiący + SPAĆ
śpiączka — SPAĆ
śpieg — SZPIEGOWAĆ
śpica — SZPIC
śpieszny —> ŚPIESZYĆ
ŚPIESZYĆ
śpiew — ŚPIEWAĆ
śpiewaczka —> ŚPIEW
ŚPIEWAĆ
śpiewak — ŚPIEW
śpiewka — ŚPIEW
śpiewnik — ŚPIEw
śpiewny — ŚPIEW
śpik — SZPIK
śpioch —> SPAĆ
śpioszek — SPAĆ
śpioszki — SPAĆ
śpital —> SZPITAL
śpiwać —> ŚPIEWAĆ
śpiża — SPIŻARNIA
śpiżarnia — SPIŻARNIA
śrebro — SREBRO
ŚREDNI
średnica — ŚREDNI
średnik —> ŚREDNI
ŚRODA
ŚRODEK
śron —> SZRON
śrzebro — SREBRO
śrzedni —> ŚREDNI
śrzoda — ŚRODA
śrzodek —> ŚRODEK
śrzon —» SZRON
śtuka — SZTUKA
świaczczyć — ŚWIADEK
świadczyć — ŚWIADEK
świadectwo —> ŚWIADEK
ŚWIADEK
świadom —> ŚWIADOMY
ŚWIADOMY
ŚWIAT
światłość —> ŚWIATŁY
światny —> ŚWIECIĆ
śl | św
Światowiec — ŚWIAT
światowy — ŚWIAT
ŚWIĄD
świątek — ŚWIĘTY
ŚWIĄTYNIA
świątynny —> ŚWIĄTYNIA
Świca — ŚWIECA
ŚWIDER
świderek — ŚWIDER
świdrować — ŚWIDER
świdrowaty — ŚWIDER
Świeboda — SWOBODA
świebodny
ŚWIECA
ŚWIECIĆ
świecidełko — ŚWIECIĆ
świecidło — ŚWIECIĆ
świecki — ŚWIAT
świecski — ŚWIAT
świecznik — ŚWIECA
świedczyć —> ŚWIADEK
świedek —> ŚWIADEK
Świercz —> ŚWIERSZCZ
świerczeć — ŚWIERGOTAĆ
ŚWIERGOTAĆ
ŚWIERK
świerkać — ŚWIERGOTAĆ
ŚWIERSZCZ
świerzb —> ŚWIERZBIEĆ
świerzbić — ŚWIERZBIEĆ
ŚWIERZBIEĆ
świerzgotać —> ŚWIERGOTAĆ
świetlica — ŚWIATŁY
świetny —> ŚWIECIĆ
świetski — ŚWIAT
świeżość —> ŚWIEŻY
ŚWIEŻY
święcić — ŚWIĘTY
święto — ŚWIĘTY
świętość — ŚWIĘTY
świętować —> ŚWIĘTY
ŚWIĘTY
świni — ŚWINIA
ŚWINIA
świrb — ŚWIERZBIEĆ
świrbieć —> ŚWIERZBIEĆ
śwircz — ŚWIERSZCZ
świrk — ŚWIERK
świrkanie —> ŚWIERGOTAĆ
świrszczek — ŚWIERSZCZ
świrzb — ŚWIERZBIEĆ
świrzk — ŚWIERK
świst — ŚWISTAĆ
ŚWISTAĆ
Indeks wyrazów polskich
świstak — ŚWISTAĆ
świstawka — ŚWISTAĆ
świszczeć — ŚWISTAĆ
ŚWIT
ŚWITA
ŚWITAĆ
TABLICA
TABOR
tabór —> TABOR
TABUN
TACA
tachnąć — Taszczyć
taczać — TACZKA
TACZKA
taczki — TACZKA
TAIĆ
TAJAĆ
tajeć —> TAIĆ
tajemnica — TAJEMNY
TAJEMNY
tajemniczy —> TAJEMNY
tajny — TAIĆ
TAK
TAKI —> TAK
tako —> TAK
takowy — TAKI
także — TAK
TALERZ
talerzyk — TALERZ
TAM
TAMA
tamować — TAMA
tamtejszy —> TAMTEN
TAMTEN
TAMTĘDY
tamto —> TAM
tancerz —> TANIEC
taneczny — TANIEC
TANI
tanie — TANI
TANIEC
tanieć —> TANI
tańcować — TANIEC
tańczyć — TANIEC
tarać — TARZAĆ
TARCICA
tarcz — TARCZA
TARCZA
tarczyca — TARCZA
tarczyczka — TARCZA
TARG
TARGAĆ
TARGOWAĆ
837
targowica — TARGOWAĆ
targowisko — TARGOWAĆ
TARKA
tarkać — TURKOTAĆ
tarki — TARNINA
tarkotać —> TURKOTAĆ
TARŁO
tarłka TARKA
tarmosać — TARMOSIĆ
TARMOSIĆ
TARNINA
tarnie —> TARNINA
tarnka — TARNINA
tarnki — TARNINA
tarń — TARNINA
TARTAK
tarty —> TARTAK
TARZAĆ
TASAK
tasiemiec — TAŚMA
tasiemka — TAŚMA
taskać — TASZCZYĆ
TASZCZYĆ
TAŚMA
TATA
tato —> TATA
TATARAK
tatusiek — TATA
tatuś —> TATA
tąpać —> TUPAĆ
tąpnąć —> TUPAĆ
tąpnięcie — TUPAĆ
tbać — DBAĆ
tchawica — TCHNĄĆ
TCHNĄĆ
tchnienie — TCHNĄĆ
TCHÓRZ
tchórzliwy — TCHÓRZ
tchórzostwo — TCHÓRZ
tchórzyć — TCHÓRZ
tczeć — TKWIĆ
teczka — TEKA
teda — TEDY
TEDY
tegda — TEDY
tegdy — TEDY
tegodla —> DLA
TEKA
telki > TyLkO
temczasem —> TYMCZASEM
TEN
TERAZ
teraźniejszość — TERAZ
teraźniejszy —> TERAZ
tercica — TARCICA
tergać — TARGAĆ
terka — TARKA
tesak — TASAK
teskliwy —> CKLIWY
tesknąć —> CKLIWY
teskno — TĘSKNY
teskny —> TĘSKNY
tesno —> TĘSKNY
tesny — TĘSKNY
teściowa —> TEŚĆ
TEŚĆ
TEŻ
teże — TEŻ
tęchlina + TĘCHNĄĆ
TĘCHNĄĆ
tęcz — TĘCZA
TĘCZA
tęczowy — TĘCZA
tęczówka — TĘCZA
TĘDY
TĘGI
tęgość — TĘGI
tępać — TUPAĆ
TĘPIĆ
TĘPY
tęsknąć —> TĘSKNIĆ
TĘSKNIĆ
tęsknota — TĘSKNY
TĘSKNY
TĘTENT
tętnąć —> TĘTNIĆ
tętnica — TĘTNIĆ
TĘTNIĆ
tętnieć — TĘTNIĆ
tętno — TĘTNIĆ
tężec — TĘGI
tężeć — TĘGI
tężnia — TĘGI
tężyzna — TĘGI
tiutiun — TYTOŃ
tiutuń — TYTOŃ
tkactwo — TKAĆ II
tkacz + TKAĆ 1l
tkaczka + TKAĆ II
TKAĆ I
TKAĆ II
tkanina — TKAĆ 11
tkanka — TKAĆ 11
tkliwość — TKLIWY
TKLIWY
TKNĄĆ
tkóry — KTÓRY
TKWIĆ
| tk
Indeks wyrazów polskich
tkwieć — TKwić
TLEĆ
TLEN
TŁAMSIĆ
TŁO
tłoczny + TŁOCZYĆ
TŁOCZYĆ —> TŁOK
TŁOK
tłomacz — TŁUMACZ
tłomaczyć —> TŁUMACZYĆ
tłomok — TŁUMOK
TŁUC
tłuczek TŁUC
TŁUM
TŁUMACZ
TŁUMACZYĆ
TŁUMIĆ —> TŁOMOK
tłumik —> TŁUMIĆ
tłumny — TŁUM
TŁUMOK
TŁUSTY
tłuszcz — TŁUSTY
TŁUSZCZA
tłuścić — TŁUSTY
tłuścioch — TŁUSTY
toboła — TOBÓŁ
tobołek — TOBÓŁ
tobołka — TOBÓŁ
TOBÓŁ
TOCZYĆ
TOK
tokarnia — Toczyć
tokarz — Toczyć
TOKOWAĆ
tokowisko —> TOKOWAĆ
tolić TULIĆ
TONĄĆ
tonia — TOŃ
TOŃ
TOPIĆ I
TOPIĆ II
TOPIEL
topielec — TOPIEL
TOPNIEĆ
topny — TOPNIEĆ
TOPOLA
toporek —> TOPÓR
toporny — TOPÓR
toporzysko —> TOPÓR
TOPÓR
TOR
TORBA
torować — TOR
torowisko — TOR
838
tosamość —> TOŻSAMY
tosamy —> TOŻSAMY
TOWAR
towarzyski — TOWARZYSZ
towarzystwo —> TOWARZYSZ
TOWARZYSZ
towarzyszyć —> TOWARZYSZ
TOŻ
tożsamość — TOŻSAMY
TOŻSAMY
tórz —> TCHÓRZ
TRACIĆ
traf — TRAFIĆ
TRAFIĆ
trafny — TRAFIĆ
trafta > TRATWA
TRAGARZ
trank —> TRUNEK
TRAPIĆ
tratew — TRATWA
TRATOWAĆ
tratować się — TRATOWAĆ
TRATWA
TRAWA
trawiasty — TRAWA
TRAWIĆ (1)
trawić (11) —> TRWONIĆ
trawka — TRAWA
trawnik —> TRAWA
trawta — TRATWA
TRĄBA
trąbić — TRĄBA
trąbka — TRĄBA
TRĄCIĆ
TRĄD
trefić —> TRAFIĆ
TREŚĆ
tretować —> TRATOWAĆ
trębacz — TRĄBA
trędowacina — TRĄD
trędowaty — TRĄD
treściwy — TREŚĆ
trętwić — DRĘTWIEĆ, DRĘTWY
trętwieć — DRĘTWIEĆ, DRĘTWY
trocha — TROCHĘ
TROCHĘ
TROCINY
troczyć —> TROK
trojaki —> TROJE
trojako — TROJE
TROJE
TROK
troki — TROK
TRON
tk | tr
trona — TRUMNA
tronna —> TRUMNA
TROP
TROPIĆ (1)
tropić (11) — TRAPIĆ
TROSKA
troskać — TROSKA
troskać się > TROSKA
troskliwość — TROSKA
troskliwy — TROSKA
troszczyć się —> TROSKA
troszka — TROCHĘ
troszkę — TROCHĘ
trójca —> TROJE
trójka — TROJE
TRUCHLEĆ
truchło — TRUCHLEĆ
truchły — TRUCHLEĆ
trucień — TRUTEŃ
trucina —> TRUCIZNA
TRUCIZNA
TRUĆ
TRUD
trudnić (się) TRUDNY
trudność — TRUDNY
TRUDNY
TRUDZIĆ
trukać — TURKAWKA
trukawka — TURKAWKA
TRUMNA
truna —> TRUMNA
TRUNEK
trunk — TRUNEK
trunna —> TRUMNA
TRUP
TRUSIA
truskawiec — TRUSKAWKA
TRUSKAWKA
truś — TRUSIA
TRUTEŃ
trutka — TRUCIZNA
TRWAĆ
TRWAŁY
TRWOGA
TRWONIĆ
trwożny —> TRWOGA
trwożyć —> TRWOGA
tryfta —> TRATWA
trynald — TRZNADEL
trynk — TYNK
trynkować — TYNK
trysk — TRYSKAĆ
TRYSKAĆ
trzask — TRZASKAĆ
Indeks wyrazów polskich
TRZASKA
TRZASKAĆ
trząsać — TRZĄŚĆ
TRZĄŚĆ
TRZCINA
trze —> TRZY
TRZEBA
TRZEBIĆ
trzebież —> TRZEBIĆ
trzechsetny — TRZYSTA
TRZECI
TRZEĆ
trzemcha — CZEREMCHA
trzemucha — CZEREMCHA
trzepaczka — TRZEPAĆ
TRZEPAĆ
trzepak — TRZEPAĆ
trzepiotać (się) TRZEPOTAĆ
TRZEPOTAĆ
TRZESZCZEĆ
trześć — TREŚĆ
trzewa — TRZEWIA
TRZEWIA
trzewic — TRZEWIK
TRZEWIK
trzewo — TRZEWIA
trzeźświ —> TRZEŹWY
trzeźwić —> TRZEŹWY
trzeźwieć —> TRZEŹWY
trzeźwość —> TRZEŹWY
TRZEŹWY
trzęsać —> TRZĄŚĆ
trzęsawica — TRZĘSAWISKO
TRZĘSAWISKO
trzmią —> TRZYMAĆ
TRZMIEL
TRZNADEL
trznadl —> TRZNADEL
TRZODA
TRZON
trzonek — TRZON
TRZONOWY
trzop — CZEREP
TRZOS
trzosła —> TRZUSTKA
trzpiatać — TRZPIOT
TRZPIOT
trzpiotać (się) — TRZPIOT
trzpiotka — TRZPIOT
TRZUSTKA
TRZY
TRZYDZIEŚCI
TRZYMAĆ
trzynastka —> TRZYNAŚCIE
839
trzynasty — TRZYNAŚCIE
TRZYNAŚCIE
trzynaścioro —> TRZYNAŚCIE
trzynodl — TRZNADEL
TRZYSTA
tszczy — CZCZY
TU
tucznik — Tuczyć
tuczny — TUczYć
TUCZYĆ
TUDZIEŻ
TUK
TULEJA
tulejka — TULEJA
TULIĆ
TULIPAN
tulipant — TULIPAN
tuł — TULEJA
tułacz — TUŁAĆ SIĘ
tułaczka — TUŁAĆ SIĘ
TUŁAĆ SIĘ
tułmacz — TŁUMACZ
TUŁÓW
TUMAN
tumanić —> TUMAN
tunchować — TYNK
TUPAĆ
tupot —> TUPAĆ
tupotać —> TUPAĆ
TUR
turkać — TURKAWKA
TURKAWKA
turkot — TURKOTAĆ
TURKOTAĆ
turoń — TUR
turzy —> TUR
turzyca —> TUR
TUSZA
TUSZYĆ
tuta —> TUTAJ
TUTAJ
tuteczny —> TUTAJ
tutejszy — TUTAJ
TUTKA
TUZIN
tuzinkowy —> TUZIN
TUŻ
twardnąć —> TWARDY
twardnieć —> TWARDY
TWARDY
twardy — TWIERDZIĆ
twardzić — TWARDY
twardziel —> TWARDY
twarożek — TWARÓG
tr | u-
TWARÓG
TWARZ
twierdz — TWIERDZA
TWIERDZA
TWIERDZIĆ
twirdza —> TWIERDZA
twirdzić — TWIERDZIĆ
TWORZYĆ
TWÓJ
TWÓR
twórca —> TWORZYĆ
twórczy — TWORZYĆ
twórczyni —> TWORZYĆ
TY
tycz —> TYCZKA
tycza — TYCZKA
tyczeń — STYCZEŃ
TYCZKA
tyczkarz — TYCZKA
Tyczyć
TyĆ
tydniewy — TYDZIEŃ
tydniowy —> TYDZIEŃ
TYDZIEŃ
tygodniowy — TYDZIEŃ
tyka —> STYCZEŃ, TYKA
TYKAĆ I
TYKAĆ II
TYKAĆ III
TYLE
tylec — TYŁ
tyłki TYLKO
TYLKO
tylny TYŁ
TYŁ
tyłek — TYŁ
TYMCZASEM
tymczasowo —> TYMCZASEM
tymczasowy —> TYMCZASEM
tuncharz — TYNK
tuncherz — TYNK
tutuń — TYTOŃ
TYNK
tynkarz — TYNK
tynkować —» TYNK
TYSIĄC
tysiącny —> TYSIĄC
tysięcny —> TYSIĄC
tysięczny — TYSIĄC
TYTOŃ
tytuń — TYTOŃ
U
UuU-->U
Indeks wyrazów polskich
ubabrać — BABRAĆ
ubezwłasnowolnić —> WŁASNY
ubier — UBRAĆ
ubierać —> BRAĆ II
ubiór — UBRAĆ
ubirać się > UBRAĆ
ubliżenie UBLIŻYĆ
UBLIŻYĆ
UBOGI
UBÓJ
ubożstwo — UBOGI
ubożeć — UBOGI
ubożeć się — UBOGI
ubóstwo —> UBOGI
ubóść — BÓŚĆ
UBRAĆ — BRAĆ II
ubranie —> UBRAĆ
ubrany — UBRAĆ
uburdać —> BREDZIĆ
UBYĆ
UBYTEK
ucałować — CAŁOWAĆ
uchlać się — CHLAĆ
uchłościć — CHŁOSTAĆ
UCHO
uchodzić — CHODZIĆ
uchopić — CHAPAĆ
uchować się — CHOWAĆ
uchronić —> CHRONIĆ
uchwalać —> CHWALIĆ
uchwalić — CHWALIĆ, UCHWA-
ŁA
UCHWAŁA
uchwycić —> CHWYTAĆ
uchybiać —> CHYBiIĆ
uchybić — CHYBIĆ
uchybienie — CHYBIĆ
uchylać —> CHYLIĆ
uchylić — CHYLIĆ
uciąć — CIĄĆ
UCIĄŻLIWY
uciążyć —> UCIĄŻLIWY
UCIEC
UCIECHA
UCIECZKA
uciekać — CIEC
uciekinier —> UCIECZKA
ucieleśnić —> CIELESNY
uciemiężyć — CIEMIĘŻYĆ
ucieszny — UCIECHA
ucieszyć —> UCIECHA
uciężyć — UCIĄŻLIWY
UCISK
uciskać —> UCISK
840
uciszać — CIszYć
uciszyć — CISZYĆ
uciułać —> CIUŁAĆ
uczcić UCZCIWY
UCZCIWY
uczelnia — UCZYĆ
uczenik — uczyć
uczennica — uczyć
uczennik — uczyć
uczeń —> UCZYĆ
uczepić się — CZEPIĆ
uczesać — CZESAĆ
uczesny — UCZESTNIK
uczestniczyć —> UCZESTNIK
UCZESTNIK
ucześnik — UCZESTNIK
uczęsnik —> UCZESTNIK
uczęstnik — UCZESTNIK
uczęstny —> UCZESTNIK
UCZĘSZCZAĆ
uczęśnik — UCZESTNIK
uczony — UCZYĆ
UCZTA
ucztować — UCZTA
uczyć
UCZYNEK — CZYNIĆ
uczynić — CZYNIĆ, UCZYNEK
ućcić — UCZCIWY
ućciwy — UCZCIWY
ud — upo
UDAR
udawać — DAWAĆ
UDERZYĆ
udko uDbo
udławić — DŁAWIĆ
UDO
udobruchać —> DOBRY
udogodnić — DOGODNY
udoić — DOIĆ
udomowić — DOM
udręczać — DRĘCZYĆ
udręczyć —> DRĘCZYĆ, UDRĘKA
UDRĘKA
UDRY
udrzeć — DRZEĆ
udział — DZIELIĆ
udziałowiec — DZIELIĆ
udziałowy —» DZIELIĆ
udziec —> UDO
udzielać — DZIELIĆ
udzielić DZIELIĆ
udzielny — DZIELIĆ
udzierać — DRZEĆ
udźwignąć —> DŹWIGAĆ
uf — HUFIEC
UFAĆ
ufiec — HUFIEC
ufność —> UFAĆ
ufny —> UFAĆ
ugasić —> GASIĆ
uglnąć —> LGNĄĆ
ugłaskać — GŁASKAĆ
ugnieść —> GNIEŚĆ
ugoda — GODZIĆ
ugodowy —> GODZIĆ
ugodzić — GODZIĆ
ugorzeć —> UGÓR
ugościć —> GOŚCIĆ
ugotować —> GOTOWAĆ
UGÓR
ugruntować —> GRUNT
ugryźć — GRYŹĆ
ugrzeczniony —> GRZECZNY
ugrzęznąć —> GRZĘZNĄĆ
UIŚCIĆ
uj wuj
ujadać —> JADAĆ
ujec — wuj
ująć —> JĄĆ, UJMA
ujemny —> UJMA
ujeść — JEŚĆ
ujeździć —> JEŹDZIĆ
UJMA
UJŚCIE
ujść —> IŚĆ, UJŚCIE
UJRZEĆ
ukazać — KAZAĆ
ukarać — KARAĆ
ukąsić — KĄSAĆ
ukąszenie — KĄSAĆ
ukisić —> Kisić
uklej > UKLEJA
układ — KŁAŚĆ
układać —> KŁAŚĆ
układny — KŁAŚĆ
ukłon — KŁONIĆ
ukłonić się —> KŁONIĆ
UKLEJA
uklepać — KLEPAĆ
uklęknąć —> KLĘCZEĆ
ukochać —> KOCHAĆ
ukochany — KOCHAĆ
ukocić się —> KOCIĆ SIĘ
ukoić —> KoIĆ
ukołysać — KOŁYSAĆ
ukojenie —> Koić
ukończyć — KOŃCZYĆ
ukoronować — KORONA
Indeks wyrazów polskich
ukorzenić — KORZEŃ
ukorzyć się —> KORZYĆ SIĘ
ukos — KOSY
ukośny — KOSY
ukraść — KRAŚĆ
ukręcić — KRĘCIĆ
ukrochmalić — KROCHMAL
UKROP
UKRÓCIĆ
ukrzyżować —> KRZYŻ
ukształtować —> KSZTAŁT
ukuć — Kuć
ukwiecić — KWIAT
UL
ulać — LAĆ
ulec — LEC
ulecieć — LECIEĆ
uleczalny —> LEczyć
uleczyć —> LECZYĆ
ulepić — LEPIĆ
ulepszyć — LEPSZY
ulew ULEWA
ULEWA
ulewać —> ULEWA
ulewny — ULEwA
uleżeć się —> LEŻEĆ
ulęknąć się —> LĘKAĆ
ULGA
ULICA
uliczka —> ULICA
ulitować się —> LITOWAĆ SIĘ
ulizać się LIZAĆ
ulotka —> LECIEĆ
ULOTNIĆ SIĘ
ulotny — LECIEĆ, ULOTNIĆ SIĘ
ultaj — HULTAJ
ulubiony —> LUBIĆ
ulżyć — LżYć
uładzić — ŁAD
ułagodzić —> ŁAGODZIĆ
UŁAMEK
UŁAN
ułapić — ŁAPAĆ, OBŁAPIĆ
ułatwić — ŁATWY
ułemny — UŁOMNY
ułojony — ŁoIć
UŁOMEK
ułomić —> UŁOMEK, UŁOMNY
UŁOMNY
ułożyć — ŁOŻYĆ
ułuda — ŁUDZIĆ
ułudzić — ŁUDZIĆ
um — UMIEĆ
umaić —> MAIĆ
841
umarły — MRZEĆ
umartwić — MARTWIĆ
umartwienie — MARTWIĆ
umarznąć — MARZNĄĆ
umaszczenie —> MAŚĆ II
umerły — MRZEĆ
umęczyć —> MĘCZYĆ
umiar —> MIERZYĆ
umiarkować — MIARKOWAĆ
umiarkowany — MIARKOWAĆ
UMIEĆ
umiejętny — UMIEĆ
umiejscowić —> MIEJSCE
umiertwiać — MARTWIĆ
umierzenie —> MIERZYĆ
umierzyć —> MIERZYĆ
umieścić — MIEŚCIĆ
umiezgać się — UMIZGAĆ SIĘ
umięśniony —> MIĘSO
umiętny —> UMIEĆ
umilić —> MIŁY
umilknąć —> MILCZEĆ
umiłować —> MIŁY
umirtwić — MARTWIĆ
UMIZGAĆ SIĘ
umknąć —> MKNĄĆ
umocnić —> MOCNY
umocować —> MOC
umowa — MÓWIĆ
umor —> UMÓR
umorzyć —> UMÓR, MORZYĆ
UMÓR
umówić — Mówić
umrzeć —> MRZEĆ
umyć — MYĆ
UMYSŁ — MYŚLEĆ
umysłowość —> UMYSŁ
umysłowy — UMYSŁ
umyślić — UMYŚLNY, MYŚLEĆ
umyślnie —> UMYŚLNY
UMYŚLNY —> MYŚLEĆ
umywać się — MYĆ
umywalka — Myć
unaoczniać — OKO
UNICESTWIĆ
uniesienie — NIEŚĆ
unieść —> NIEŚĆ
UNIKNĄĆ —> NIKNĄĆ
uniżony —> PONIŻYĆ
uniżyć —> PONIŻYĆ
unosić — NOSIĆ
unurzyć —> NURZAĆ
uogólnić — OGÓŁ
UOSOBIĆ —> OSOBA
uk | up
uosobienie — OSOBA
upadek + PAŚĆ I
upalenie — UPAŁ
upalić UPAŁ
upalny — UPAŁ
UPAŁ
upaprać — PAPRAĆ
upaść —> PAŚĆ I
upatrzeć — PATRZEĆ
upewnić — PEWNY
upiec — PIEC II
upiękrać UPIĘKSZYĆ
upiękrzyć — UPIĘKSZYĆ
UPIĘKSZYĆ
upilnować — PILNY
upiorny —> UPIÓR
UPIÓR
upleść —> PLEŚĆ
upodlenie —> PODŁY
upodlić — PODŁY
upodobać — PODOBAĆ SIĘ
upodobnić — PODOBNY
upoić —> POIĆ
upojenie — PoIć
upojny — Porć
UPOKORZYĆ —» KORZYĆ SIĘ
upolować — POLOWAĆ
upominać —> UPOMINEK
UPOMINEK
upomionek — UPOMINEK
upomnieć — UPOMINEK, PO-
MNIEĆ
upora — UPÓR
uporać Się — PORAĆ SIĘ
uporządkować — PORZĄDEK
uposażenie —> POSAG
uposażyć —> POSAG
UPOŚLEDZAĆ
upowszechnić — POWSZECHNY
UPÓR
uprać — PRAĆ
upragniony —> PRAGNĄĆ
uprawa — PRAWIĆ
uprawić — PRAWIĆ
uprażyć —> PRAŻYĆ
uprosić — PROSIĆ
uprościć — PROSTY
uprowadzić — PROWADZIĆ
uprząść —> PRZĄŚĆ
uprzątać —> SPRZĄTAĆ
uprzeć się —> PRZEĆ I, UPÓR
uprzedni — PRZÓD, UPRZEDZIĆ
UPRZEDZIĆ —> PRZÓD
uprzejmie — UPRZEJMY
Indeks wyrazów polskich
UPRZEJMY
uprzykrzyć (się) — PRZYKRY
uprzymy — UPRZEJMY
uprzytomnić — PRZYTOMNY
upstrzyć —> PSTRY
upust —> PUŚCIĆ
upusta —> PUŚCIĆ
upuścić —> PUŚCIĆ
uraczyć — RACZYĆ
uradować się > RADOWAĆ SIĘ
uradowany — RADOWAĆ SIĘ
uratować —> RATOWAĆ
URAZ
URAZA
urazić — URAZ, URAZA
URĄGAĆ
urągowisko —> URĄGAĆ
urągacz —> URĄGAĆ
uręgać (się) > URĄGAĆ
urobek —> ROBIĆ
urocznie — UROCZYSTY
uroczy —» UROK
uroczyć — UROK
UROCZYSKO
uroczyste — UROCZYSTY
uroczystość —> UROCZYSTY
UROCZYSTY
uroczyszcze —> UROCZYSKO
uroczyty —> UROCZYSTY
URODA
URODZAJ
urodzajny — URODZAJ
urodziwy — URODA
UROK —> UROCZYSTY
uronić —> RONIĆ
urozmaicić —> ROZMAITY
uród — URODA
urt — HURT
uruchomić —> RUCHOMY
urwać —> RWAĆ
urywek — RWAĆ
urzasnąć —> ŻACHNĄĆ SIĘ
URZĄD
urządzić — RZĄDZIĆ
URZEC — RZEC
urzędnik — URZĄD
urzędować — URZĄD
urzędowy — URZĄD
urzieć —> UJRZEĆ
urżnąć —> RŻNĄĆ
usidlić — SIDŁO
usiłować —> SIŁA
uskaradzić SZKARADNY
uskarżać się > SKARŻYĆ
842
uskok — skoczyć
uskromić —> POSKROMIĆ
uskrzydlić — SKRZYDŁO
usłać — SŁAĆ Il
usługa > sŁUŻYĆ
usłużyć — SŁUŻYĆ
usługiwać — SŁUGA
usłużny — SŁUŻYĆ
usmarować — SMAR
USNĄĆ —> SNĄĆ
uspokoić (się) —> SPOKÓJ
uspołecznić — SPOŁECZNY
USPOSOBIĆ —> SPOSOBIĆ
usposobienie —> SPOSOBIĆ, USPO-
SOBIĆ
usprawiedliwić — SPRAWIEDLI-
WY
usprawiedliwić się—>SPRAWIED-
LIWY
usrać —> SRAĆ
USTA
ustać —> STAĆ I, STAĆ II, USTA-
NEK
USTANEK
ustanowić —> STANOWIĆ
USTATKOWAĆ SIĘ
USTAWA
USTAWICZNY
ustawić —> STAWIĆ, USTAWA,
USTAWICZNY
USTĄPIĆ —> STĄPIĆ
usterk — USTERKA
USTERKA
USTĘP
ustępek — USTĘP
ustępić — USTĄPIĆ
ustępliwy — USTĄPIĆ
ustępstwo —> USTĄPIĆ
ustnik — USTA
ustny —> USTA
ustosunkować się —> STOSO-
WAĆ
ustroić —> STROIĆ
ustrój —> STROIĆ
ustyrk — USTERKA
ustyrkać się > UTARCZKA
usunąć — SUNĄĆ
usuwać — SUWAĆ
uszargać —> SZARGAĆ
uszanować —> SZANOWAĆ
uszczelka — SZCZELINA
uszczelnić — SZCZELINA
uszczerbek —> SZCZERBA
uszczerbić —> SZCZERBA
up | ut
uszczęśliwić — SZCZĘŚCIE
USZCZKNĄĆ
uszczknienie — USZCZKNĄĆ
uszczuplić — SZCZUPŁY
uszczwać — SZCZUĆ
uszczypać —> SZCZYPAĆ
uszczypliwy —> SZCZYPAĆ
uszeregować —> SZEREG
uszkodzić —> SZKODA
uszny —> UCHO
usztywnić —> SZTYWNY
uście —> UJŚCIE
uściślić —> ŚCISŁY
uśmiać się — ŚMIAĆ SIĘ
uśmiech —> UŚMIECHAĆ SIĘ
UŚMIECHAĆ SIĘ
uśmiercić —> ŚMIERĆ
UŚMIERZYĆ
uśmieszek —> UŚMIECHAĆ SIĘ
uśmirzyć — UŚMIERZYĆ
UŚPIĆ
uświadomić — ŚWIADOMY
uświadomienie — ŚWIADOMY
uświetnić — ŚWIECIĆ
uświędnąć — WIĘDNĄĆ
utajnić — TAIĆ
UTARCZKA
utarg — TARGOWAĆ
utargować — TARGOWAĆ
utar-zka —> UTARCZKA
utcić —> UCZCIWY
utęsknienie — TĘSKNIĆ
utęsknić — TĘSKNIĆ
utęskniony —> TĘSKNIĆ
utknąć — TKNĄĆ
utłuścić — TŁUSTY
utoczyć —> TOCZYĆ
utonąć —> TONĄĆ
utopić — TOPIĆ I
utorować —> TOR
utracić — TRACIĆ
utrafić — TRAFIĆ
utrapienie — TRAPIĆ
utrapiony —> TRAPIĆ
utrata — TRACIĆ
utrącić —> TRĄCIĆ
utropić —> TRAPIĆ
utrudniać —> TRUDNY
utrudnić — TRUDNY
utrwalić — TRWAŁY
utrzeć — TRZEĆ
utulić — TULIiĆ
utwardzić —> TWARDY
utwierdzić — TWIERDZIĆ
Indeks wyrazów polskich
utworzyć —> TWORZYĆ
utwór — TWORZYĆ
utyć — Tyć
UTYSKIWAĆ
utyskować — UTYSKIWAĆ
uwaga — WAŻYĆ
uwarzyć — WARZYĆ
uważać — wAżŻYĆ
uwędzić — wĘDZIĆ
uwiąd — wWIĘDNĄĆ
uwidocznić — WIDOK
uwiecznić — WIEK
uwieńczyć —> wWIEŃCZYĆ
uwierzyć —> WIERZYĆ
uwieść —> WIEŚĆ II
uwięzić —> wIĘzIĆ
uwięznąć —> WIĘZNĄĆ
uwijać się > wić u
uwikłać się —> WIKŁAĆ
uwinąć — WIĆ Il
uwlec —> UWŁACZAĆ
UWŁACZAĆ
UWŁASZCZYĆ
uwłaścić — UWŁASZCZAĆ
uwłoczać —> UWŁACZAĆ
uwłoczyć — UWŁACZAĆ
uwłoka — UWŁACZAĆ
uwłóczca — UWŁACZAĆ
uwodzić — WIEŚĆ II, WODZIĆ
uwypuklić — WYPUKŁY
uwzględnić — WZGLĄD
uzasadnić — ZASADA
uzbrojenie —> ZBROIĆ
UZDA
uzdolniony — ZDOLNY
uzdrowić — ZDROWY
uzdrowisko — ZDROWY
uzębienie — ZĄB
uziemić —> ZIEMIA
uznaczyć — ZNACZYĆ
uznać —> ZNAĆ
uzupełnić — ZUPEŁNY
uzysk — ZYSKAĆ
uzyskać — ZYSKAĆ
uździenica UZDA
uźreć — UJRZEĆ
uźrzeć —> UJRZEĆ
użalić się —> ŻALIĆ SIĘ
użądlić —> ŻĄDŁO
użreć —> ŻREĆ
użyć — żyć
użYczYć
użyteczny —> UŻYTEK
UŻYTEK
843
użytkować — UŻYTEK
użytkownik — UŻYTEK
użytkowy — UŻYTEK
w
W- —% W
wab — wABIĆ
WABIĆ
wabik —> wABIĆ
wachel — WACHLOWAĆ
wachlarz = WACHLOWAĆ
WACHLOWAĆ
wada — WADZIĆ
WADZIĆ
wadzić się > wADZIĆ
WAGA
WAHAĆ
wahadło — WAHAĆ
wahanie WAHAĆ
wahować się > WAHAĆ
wahotliwy + WAHAĆ
WALAĆ
walać się > WALAĆ
walcować —> WALEC
walczyć — WALKA
WALEC
waleczny — WALKA
WALIĆ
WALKA
walny — WALIĆ
WAŁ I
WAŁ II
WAMPIR
WANNA
wapiennik — WAPNO
wapienny —> WAPNO
wapień — WAPNO
WAPNO
WAR
WARCABY
warcholić się > WARCHOŁ
WARCHOŁ
WARCZEĆ
WARGA
warkać — WARCZEĆ, WARKO-
TAĆ
warkliwy — WARCZEĆ
WARKOCZ
warkoczyk — WARKOCZ
warkot — WARKOTAĆ
WARKOTAĆ
WAROWAĆ
warownia — WAROWAĆ
warowny —> WAROWAĆ
ut | wą
warsta — WARSTWA
warstat — WARSZTAT
warstewka — WARSTWA
WARSTWA
WARSZTAT
WART
WARTA
wartać — WART, WARTKI
WARTKI
wartość — WART
wartować — WARTA
wartowniczy —> WARTA
wartownik —> WARTA
WARUNEK
warunk —> WARUNEK
warzelnia — WARZYĆ
WARZYĆ
WARZYWO
WASZ
waśnić — WAŚŃ
WAŚŃ
WATAHA
watażka WATAHA
WAWRZYN
WAŻKA
ważni WAŻNY
WAŻNY
WAŻYĆ — LEKCEWAŻYĆ
WĄ-
WĄCHAĆ
WĄDÓŁ
WĄGIER
Wągr — WĄGIER
WĄS
wąSacz — WĄS
wąsaty — WĄS
wąsienica —> GĄSIENICA
wąsionka —> GĄSIENICA
WĄSKI
WĄTEK
wątleć — WĄTŁY
wątlić > WĄTŁY
WĄTŁY
WĄTPIĆ
wątpie —> WĄTPIĆ
wątpliwość — WĄTPIĆ
wątpliwy — WĄTPIĆ
WĄTROBA
wątróbka —> WĄTROBA
WĄWÓZ
WĄŻ
WBREW
wbudować —> BUDOWAĆ
WCALE
Indeks wyrazów polskich
WCIELIĆ
wchłaniać —> CHŁONĄĆ
wchłonąć — CHŁONĄĆ
wchodzić — CHODZIĆ
wciąć — CIĄĆ
wciągać — CIĄGAĆ
WCZAS — WCZASY
wczasny — WCZESNY
wczasować (się) —> WCZASY
Wczasowicz — WCZASY
wczasowisko — WCZASY
WCZASY
WCZESNY
wcześnie — WCZESNY
WCZORAJ
wczorajszy —> WCZORAJ
wdać się — DAĆ
wdawać — DAWAĆ
wdepnąć — DEPTAĆ
WDOWA
wdowi —> wDOWA
wdówka — wDOWA
WDROŻYĆ
WDZIAĆ
wdziać — DZIAĆ
wdzianko — wDZIAĆ
wdzieczny —> WDZIĘK
wdziewać — DZIAĆ
wdzięczność — WDZIĘK
wdzięczny — WDZIĘK
wdzięczyć się > WDZIĘK
WDZIĘK
wdzięki —> WDZIĘK
wedla — WEDLE
WEDLE
WEDŁUG
WEJRZEĆ
wejść — IŚĆ
wejźrzeć —> WEJRZEĆ
WEŁNA
wełniany — WEŁNA
wełnisty — WEŁNA
wepchać — PCHAĆ
werkstat — WARSZTAT
WESELE
weselić się > WESOŁY
weselnik — WESELE
weselny — WESELE
wesiele — WESELE
wesołek — WESOŁY
WESOŁY
wespołek — WESPÓŁ
WESPÓŁ
westchnąć — TCHNĄĆ
844
WESZ
weśród —> WŚRÓD
weśrzód —> WŚRÓD
WET
weta —> WET
wetknąć — TKNĄĆ
wetować — WET
wetrzeć — TRZEĆ
WEWNĄTRZ
wewnętrzny — WEWNĄTRZ
WeZ- — wz
wezbrać — BRAĆ II
wezrok — wzROK
wezwać — ZWAĆ
weźrzeć —> WEJRZEĆ
węch — WĄCHAĆ
węda — WĘDKA
WĘDKA
wędlina — wĘDzić
WĘDROWAĆ
wędrowiec — WĘDROWAĆ
WĘDZIĆ
WĘDZIDŁO
wędzonka — wĘDzić
WĘGIEL
węgielny — WĘGIEŁ
WĘGIEŁ
węglarz —> WĘGIEL
węglowy —> WĘGIEL
WĘGORZ
węgry — WĄGIER
WĘSZYĆ
wętpić —> WĄTPIĆ
WĘZEŁ
węzełek — WĘZEŁ
węzłek — WĘZEŁ
wgłębienie —> GŁĘBIĆ
wgnieść —> GNIEŚĆ
wgryźć — GRYŹĆ
WIAĆ
wiaderko — WIADRO
wiadomość — WIADOMY
wiadom — WIADOMY
wiadomo — WIADOMY
WIADOMY
WIADRO
wianąć —> WIONĄĆ
wianek — WIENIEC
WIANO
WIARA
wiarciadło — ZWIERCIADŁO
wiarować — WAROWAĆ
WIATA
wiaterek — WIATR
wc
WIATR
wiatrak — WIATR
wiatrek —> WIATR
WIĄZ
WIĄZAĆ + WIĄZ
wiązanka — WIĄZAĆ
wiązka — WIĄZAĆ
wiąznąć — WIĘZNĄĆ
WICHER
wichłać — WIKŁAĆ
wichr — WICHER
wichrować — WICHER
WICHRZYĆ
WICHURA
wichrzysko —> WICHER
wiciężyć —> ZWYCIĘŻYĆ
WIĆ I
WIĆ II
WID
WIDAĆ
WIDELEC
widełki wIDŁY
widlasty — wIDŁY
WIDŁY
WIDMO
widnieć —> WIDNY
WIDNY
widoczny — WIDOK
widoczyć — WIDOK
widoczyć się —> WIDOK
WIDOK
WIDOMY
WIDZ
widziadło —> WIDZIEĆ
WIDZIEĆ
WIEC
wiech —> WIECHA
WIECHA
WIECHEĆ
wieczernik —> WIECZERZA
WIECZERZA
wieczerzać —> WIECZERZA
wieczko — WIEKO
wieczność —> WIEK
wieczny —> WIEK
wieczorek —> WIECZÓR
wieczornica — WIECZÓR
wieczorny — WIECZÓR
WIECZÓR
wiedro — WIADRO
WIEDZA
WIEDZIEĆ
WIEDŹMA
wiejski > wIEŚ
wi
Indeks wyrazów polskich
WIEK
WIEKO
wiekowy —> WIEK
wiekui —> WIEKUISTY
WIEKUISTY
WIELBIĆ
WIELBŁĄD
wielbrąd — WIELBŁĄD
WIELE
WIELEBNY
wielekroć —»> -KROĆ
wieleryb — WIELORYB
wielgi > WIELKI
wielgoryb — WIELORYB
wieligi —> WIELKI
wielikanoc — WIELKANOC
wieliki — WIELKI
wielk — wiLK
WIELKANOC
WIELKI —> WIĘKSZY
wielkonoc —> WIELKANOC
wielkoryb —> WIELORYB
WIELMOŻA
wielmożny —> WIELMOŻA
WIELORYB
wielość —> WIELE
wiełna — WEŁNA
WIENIEC
wieno —> WIANO
WIEŃCZYĆ
WIEPRZ
wieprzek —> WIEPRZ
wieprzowina — WIEPRZ
wieprzowy —> WIEPRZ
wier — wIR
wiera — WIARA
wierciadło — ZWIERCIADŁO
WIERCIĆ
wierność — WIERNY
WIERNY
wierować —> WAROWAĆ
WIERSZ
wierszch — WIERCH
wierszyk —> WIERSZ
wierzej —> WIERZEJE
wierzaje —> WIERZEJE
WIERZBA
WIERZCH
wierzchni —> WIERZCH
wierzchoł — WIERZCHOŁEK
WIERZCHOŁEK
wierzchowiec —> WIERZCH
wierzchowy > WIERZCH
WIERZEJE
845
WIERZGAĆ
wierzyciel —> WIERZYĆ
WIERZYĆ
wiesele — WESELE
wiesiele WESELE
wiesieły —> WESOŁY
wiesioły WESOŁY
wiesoły —> WESOŁY
WIESZAĆ
WIESZCZ
wieszcza —> WIESZCZ
wieszczarz —> WIESZCZ
wieszczbiarz —> WIESZCZ
wieszczec —> WIESZCZ
wieszczek — wIESZCZ
wieszczka —> WIESZCZ
wieszczy —> WIESZCZ
wieszczyca —> WIESZCZ
wieszczyć — WIESZCZ
WIEŚ
WIEŚCIĆ
WIEŚĆ I
WIEŚĆ II
wieśniak —> WIEŚ
wietki — WIOTKI
wietr — WIATR
WIETRZEĆ
wietrzny — WIATR
WIETRZYĆ
wietrzyk — WIATR
wietszeć —> WIETRZEĆ, WIOTKI
wiew — WIAĆ
wiewierne — WIEWIÓRKA
wiewiór — WIEWIÓRKA
wiewiórczy —> WIEWIÓRKA
wiewióreczka —> WIEWIÓRKA
WIEWIÓRKA
WIEŹĆ
WIEŻA
WIĘC
więce —> WIĘCEJ
WIĘCEJ
WIĘDNĄĆ
większość —> WIĘKSZY
WIĘKSZY
więtki % WIOTKI
więzać — WIĄZAĆ
WIĘZIĆ
WIĘZIENIE
więzień — wIĘZić
WIĘZNĄĆ
WIĘZY
WIĘŹ
WIGILIA
wi | wi
wigilija = WIGILIA
wijilija — WIGILIA
wika — wYKA
WIKŁAĆ
wilczur — wILK
wilczy —> WILK
wilczyca — WILK
WILGA
wilgi > wiLżyć
wilgnąć —> winżyć
wilgocić — WILGOĆ
WILGOĆ
wilgość — wiLGOĆ
wilgota > wiLGOĆ
wilgotnieć — wiLGOĆ
wilgotność —> wiLGOĆ
wilgotny —> wiLGoć
wilia — WIGILIA
wilija = WIGILIA
WILK
WILKOŁAK
wilkołek WILKOŁAK
wilkołka — WILKOŁAK
wilkość — wILGOĆ
wilkotny — wILGOĆ
wilża — ODWILŻ
WILŻYĆ
winawinczować — WINSZOWAĆ
winiarnia —> wiNO
winiarz —> WINO
winien — WINA
WINIĆ
winnica — WINO
winniczek — WINO
winny (1) — WINA
winny (11) —> WINO
WINO
winobranie wINO
winogrono —> GRONO, WINO
winorośl —> wINO
winowacieć — WINOWAJCA
winować — WINOWAJCA
winowaćca — WINOWAJCA
WINOWAJCA
winowajczyni —> WINOWAJCA
winowat — WINOWAJCA
winowatca — WINOWAJCA
winowaty —> WINOWAJCA
WINSZOWAĆ
wiodrunka — BIEDRONKA
WIONĄĆ
wior —> WIÓR
wiosenny —> WIOSNA
wioska — WIEŚ
Indeks wyrazów polskich
WIOSŁO
wiosłować —> wIOSŁO
wiosłowy — wIOSŁO
WIOSNA
wioślarski —> wIOSŁO
wioślarstwo — wIOSŁO
wioślarz —> wWIOSŁO
wiotchość — WIOTKI
wiotchy —> WIOTKI
wiotczeć — WIOTKI
wiotech — WIOTKI
wioteszka —> WIOTKI
WIOTKI
wiotkość — WIOTKI
wiotszeć —> WIETRZEĆ, WIOT-
KI
WIÓR
wiórek —> wIóR
WIR
wirch — wIERCH
wircić —> WIERCIĆ
wirnik — wIR
wirować —> wIR
wirowy — WIR
wirsz — WIERSZ
wirszyk — WIERSZ
wirzba — WIERZBA
wirzch — WIERCH
wirzcholec —» WIERZCHOŁEK
wirzchołek WIERZCHOŁEK
wirzgać —> WIERZGAĆ
WISIEĆ
wisielec — WISIEĆ
wisznia — WISNIA
WIŚNIA
WITAĆ
witka — wić I
wjazd — JEŹDZIĆ
wklęsnąć — KLĘSNĄĆ
wkład — KŁAŚĆ
wkładać
wkładka — KŁAŚĆ
wkopać —> KOPAĆ
wkraść się > KRAŚĆ
wkręt —> KRĘCIĆ
wkroczyć — KROCZYĆ
wkropić — KROPIĆ
wkrótce — KRÓTKI
wlać — LAĆ
WLEC
wlec się > wWLEC
wlecieć — LECIEĆ
wlepić —> LEPIĆ
wlew — LAĆ
846
wleźć — LEŹĆ
wliczyć — Liczyć
wlot — LECIEĆ
WŁADAĆ
władca — WŁADAĆ
władczyni — WŁADAĆ
władnąć — WŁADAĆ
władny — WŁADAĆ
WŁADZA
włamać (się) > ŁAMAĆ
włamywacz —> ŁAMAĆ
własność —> WŁASNY
WŁASNY
włastny — WŁASNY
właszczyć — UWŁASZCZYĆ,
WŁAŚCICIEL
WŁAŚCICIEL
właścić — WŁAŚCICIEL
WŁAŚCIWY
właz — ŁAZIĆ
włazić — ŁAZIĆ
włączyć — ŁĄCZYĆ
włochaty — wŁOSY
włodać — WŁADAĆ
WŁODARZ
włodarzyć — WŁODARZ
włodza WŁADZA
WŁOS
włosek wŁOS
włosiany — WŁOS
włosiennica — wŁoOs
włosień — WŁOS
włosność —> WŁASNY
włosny —> WŁASNY
włostność — WŁASNY
włostny —> WŁASNY
włościanin —> wŁośĆ
włościanka — wŁOŚĆ
włościański WŁOŚĆ
włościwy — WŁAŚCIWY
WŁOŚĆ
włośnie > WŁASNY
włożyć — ŁożYć
WŁÓCZĘGA
WŁÓCZNIA
włócznik —> WŁÓCZNIA
wŁÓCZYĆ
włókienko — WŁÓKNO
włókiennik — wŁÓKNO
włókniarz — WŁÓKNO
włóknisty —> WŁÓKNO
WŁÓKNO
wmieszać — MIESZAĆ
wmówić — MÓWIĆ
wnątrz — WEWNĄTRZ, WNĘ-
TRZE
WNET
wnetki — WNET
wnęk — wNUK
WNĘKA (1)
wnęka (11) > wNUK
wnętrny —> WEWNĄTRZ, WNĘ-
TRZNOŚCI
WNĘTRZE
WNĘTRZNOŚCI
wnętrzność — WNĘTRZNOŚCI
wnętrzny — WEWNĄTRZ, WNĘ-
TRZNOŚCI
wnętrzyć się - WNĘTRZE
wnieść — NIEŚĆ
wnioskować —> WNIOSEK
wniwecz —> NIWECZ
wnosić —> NOSIĆ
wnuczek — WNUK
wnuczka WNUK
WNUK
wnurzyć — NURZAĆ
WOBEC
WODA
wodnisty —> WODA
wodny —> wODA
WODZA
WODZIĆ
woj — wój
wojenny —> WOJNA
WOJEWODA
wojewódzki WOJEWODA
województwo —> WOJEWODA
WOJNA
WOJOWAĆ
wojowniczy —> WOJOWAĆ
wojownik —> wojowAać
wojska —> wojsko
WOJSKO
wojskowy —> WOJSKO
wojwoda —> WOJEWODA
WOLA
WOLE
WOLEĆ
woleń — WOLNY
wolić — wOLEĆ
wolność — WOLNY
WOLNY
WOŁAĆ
wołowina — wÓŁ
wołowy — wÓŁ
WON
wonia — woŃ
Indeks wyrazów polskich
woniać —> WONIEĆ
WONIEĆ
wonność —> wOŃ
wonny —> wOŃ
woŃ
WOTA —> FURA
worek — wÓR
WOSK
woskować —> wosk
woskowy —> WOSK
WOZIĆ
WÓDKA
WÓDZ
WÓJ
WÓJT
wól — WOLE
WÓŁ
WÓR
wówczas —> ÓWCZESNY
wóz
wpadka — PAŚĆ I
wpakować —> PAKOWAĆ
wpaść — PAŚĆ I
wpatrzyć się —> PATRZEĆ
WPIĆ — PIĆ II
wpis —> PISAĆ
wpisać — PISAĆ
wplątać się > PLĄTAĆ
wpleść — PLEŚĆ
wpłacić —> PŁACIĆ
wpłata — PŁACIĆ
WPŁAW
wpłynąć —> PŁYNĄĆ
WPŁYW —> PŁYWAĆ
wpływać — PŁYWAĆ
wpoić —> POIĆ, WPIĆ
wprawa —> PRAWIĆ
wprawdzie — PRAWDA
wprawić — PRAWIĆ
wprawny — PRAWIĆ
wprosić — PROSIĆ
wprowadzić — PROWADZIĆ
wprzód — PRZÓD
wpust —> PUŚCIĆ
wpuścić —> PUŚCIĆ
WTAZ — RAZ
WRESZCIE
wreszcie —> RESZTA
WRĘCZ
wrobl — WRÓBEL
wrogi — wRÓG
WIrogość —> WRÓG
WRONA
WROTA
847
WRÓBEL
wróbelek — WRÓBEL
WRÓCIĆ
WRÓG
WTÓŻ —> WRÓŻYĆ
wróżba —> WRÓŻYĆ
wróżbita —> WRÓŻYĆ
wróżka — wRÓŻYĆ
WRÓŻYĆ
wryć się — RYĆ
wrzask — WRZESZCZEĆ
wrzaskliwy — WRZESZCZEĆ
WRZAWA
wrzący —> WRZEĆ
wrzątek — WRZEĆ
WRZECIONO
WRZEĆ
WRZEPIĆ
WRZESIEŃ
WRZESZCZEĆ
wrzeszyć — ZRZESZYĆ
WRZOS — WRZESIEŃ
wrzosowisko —> WRZOS
WTZOSOWY —> WRZOS
WRZÓD
wrzucić — RZUCIĆ
wrzut —> RZUCIĆ
wsad —» SADZIĆ
wsadzić — SADZIĆ
WSCHÓD
wsiąkać — SIĄKAĆ
wsiąść — SIĄŚĆ
wskazać — KAZAĆ
WSKÓRAĆ
wskurać —> WSKÓRAĆ
WSKRZESIĆ
wsłoń —> SŁOŃ
wsłuń —> SŁOŃ
wspaczyć —> WSPAK
WSPAK
WSPANIAŁY
wspanić —> WSPANIAŁY
wspaniły — WSPANIAŁY
wspiąć się — PIĄĆ SIĘ
wspomnieć — POMNIEĆ
wspólnik — WSPÓLNY
wspólnota — WSPÓLNY
WSPÓLNY
współdziałać — SPÓŁDZIELNIA
współka —> SPÓŁKA
wspustoszyć —> PUSTOSZYĆ
wspyskować —» PYSK
wspyzać — PYZA
wstać —> STAĆ I
wo | w$
wstawać —> STAWAĆ
wstąpić — STĄPIĆ, WSTĘP
wstążka — WSTĘGA
WSTECZ
wstecznictwo — WSTECZ
wstecznik — WSTECZ
wsteczny —> WSTECZ
wsteczyć —> WSTECZ
WSTĘGA
WSTĘP
wstęp —> STĄPIĆ
WSTRĘT
wstrętny — WSTRĘT
wstrysnąć się — TRYSKAĆ
wstrząs — TRZĄŚĆ
wstrząsnąć —> TRZĄŚĆ
WSTRZEMIĘŹLIWY
wstrzyknąć — STRZYKAĆ
wstrzymać —> TRZYMAĆ
WSTYD
wstydać — wsTYD
wstydliwość — wsTyDzić
wstydliwy — wsTyDzić
WSTYDZIĆ
wsunąć —> SUNĄĆ
wsuwać —> SUWAĆ
wsuwka —> SUWAĆ
wsyp — SYPAĆ
wsypa — SYPAĆ
WSZAK
wszako —> WSTYD
wszawica — WESZ
WSZCZĄĆ
wszczepić —> SZCZEPIĆ
WSZEGO
wszeko —> WSTYD
WSZELAKI
wszelijaki —> WSZELAKI
wszeliki — WSZELKI
WSZELKI
wszem —> OWSZEM
wszerz —> SZERZ
wszeteczeństwo —> WSZETECZ-
NY
wszetecznica — WSZETECZNY
WSZETECZNY
WSZĘDZIE
wszoła — PSZCZOŁA
wszwelki — wSZELKI
wszwytek — wSZYSTEK
wszyciek — WSZYSTEK
wszyć — SZYĆ
WSZYSTEK
wszystko — WSZYSTEK
Indeks wyrazów polskich
wszytek —> WSZYSTEK
wszytko —> WSZYSTEK
WŚCIEC
wściekać —> WŚCIEC
wścieklizna —> WŚCIEKŁY
wściekłość — WŚCIEKŁY
WŚCIEKŁY
WŚRÓD
WTEDY
wtajemniczyć —> TAJEMNY
wtarczka —> UTARCZKA
wtecz —> WSTECZ
wtopić się —> TOPIĆ I
WTOREK
wtór —> WTÓRY
wtórować —> WTÓRY
wtórny —> WTÓRY
WTÓRY
wtrącić —> TRĄCIĆ
wtręt — TRĄCIĆ
wtyczka — TYKAĆ I
wtykać —> TYKAĆ I
WUJ
wujec — wuj
wujek — wuj
wwozić — wozić
wWÓZ —> WOZIĆ
WY
WY-
wybabrać —> BABRAĆ
WYBACZYĆ —> PRZEBACZYĆ
WYBAWIĆ
wybawić — BAWIĆ
wybieg — BIEC
wybierać — BRAĆ II
wybit — WYBITNY
wybity —> WYBITNY
WYBITNY
wybladły —> BLADY
wyborny —> WYBÓR
WYBÓR —> PRZYBÓR
wybrać —> BRAĆ II
WYBREDNY
wybredzać —> BREDZIĆ
wybrnąć — BRNĄĆ
wybrydny — WYBREDNY
WYBRYK
wybrzuszenie —> BRZUCH
wybrzuszyć —> BRZUCH
wybuchać — BUCHAĆ
wybuchnąć — BUCHAĆ
wybudować —> BUDOWAĆ
wybujać —> BUJAĆ
wycena —> CENIĆ
848
wyceniać —> CENIĆ
wycenić — CENIĆ
wychlać —> CHLAĆ
wychłeptać —> CHŁEPTAĆ
wychłodzić się => CHŁODZIĆ
WYCHODEK
wychodzić —> CHODZIĆ
wychować — CHOWAĆ
wychód > WYCHODEK
wychudły — CHUDY
wychudnąć — CHUDY
wychwalać —> CHWALIĆ
wychylić — CHYLIĆ
wychynąć —> CHYLIĆ
wyciąć — CIĄĆ
wyciąg — CIĄGAĆ
wyciągać — CIĄGAĆ
wyciągnąć — CIĄGAĆ
WYCIECZKA
wycielić się —> CIELIĆ SIĘ
wycieniować — CIEŃ
WYCIEŃCZYĆ
wyciężyć — ZWYCIĘŻYĆ
wycinek — CIĄĆ
wycieńczyć —> CIENKI
wyciosać —> CIOSAĆ
wyciskać — CIsKAĆ
wycisnąć —> CISKAĆ
wyciszać — CISZYĆ
wyciszyć — CISZYĆ
wycofać — COFAĆ
wycofywać —> COFAĆ
wyczekać (się) — CZEKAĆ
wyczekiwać —> CZEKAĆ
wyczerpać —> CZERPAĆ
wyczesać —> CZESAĆ
wuczuć — CZUĆ
wyczulony — CZUŁY
wyczuwać —> CZUWAĆ
wyczyn —> CZYNIĆ
wyczyniać — CZYNIĆ
wyczytać —> CZYTAĆ
wyczytywać — CZYTAĆ
wYĆ
wydarzyć się > DARZYĆ
wydawać —> DAWAĆ
wydać — DAĆ
wydalić — DALEKI
wydąć — DĄĆ
wydeptać — DEPTAĆ
wydłubać —> DŁUBAĆ
wydłużyć — DŁUGI
WYDMA
wydmuchać —> DMUCHAĆ
ws | wy
wydmuszka — DMUCHAĆ
wydoić — Doić
wydołać — PODOŁAĆ
wydostać — STAĆ I
WYDRA
wydrapać —> DRAPAĆ
wydrapywać —> DRAPAĆ
wydrążać — DRĄŻYĆ
wydrążyć — DRĄŻYĆ
wydrożyć — DRĄŻYĆ, WDROŻYĆ
wydrwić — DRWIĆ
wydrzeć —> DRZEĆ
wydychać —> DYCHAĆ
wydymać — DĄĆ
wydział —> DZIELIĆ
wydziedziczyć — DZIEDZIC
wydzielić —> DZIELIĆ
wydzierać — DRZEĆ
wydziobać —> DZIOBAĆ
wydziobywać — DZIOBAĆ
wydziwiać — Dziwić
wydźwięczeć — DŹWIĘCZEĆ
wydźwięk — DŹWIĘCZEĆ
wydźwignąć — DŹWIGAĆ
wyfiglować się —»> FIGIEL
WYGA
wygadać — GADAĆ
wygadywać —> GADAĆ
wyganiać —> GANIAĆ
wygarbować — GARBOWAĆ
wygarnąć — GARNĄĆ
wygartać — GARNĄĆ
wygasić —> GASIĆ
wygasnąć —> GASIĆ
wygaszać —> GASIĆ
wygiąć — GIĄĆ
wygibać się —> GIBAĆ
wygibasy —> GIBAĆ
wyginąć —> GINĄĆ
wyglądać —> DOGLĄDAĆ
wygładzić — GŁADZIĆ
wygłodnieć — GŁÓD
wygłodzić — GŁODZIĆ
wygłosić — GŁOSIĆ
wygłupić się — GŁUPI
wygnać —> GNAĆ
wygnieść —> GNIEŚĆ
wygoda —> GODZIĆ
wygodny —» GODZIĆ
wygodzić —> GoDzić
wygolić — GOLIĆ
WYGON
wygonić —> GONIĆ
wygotować — GOTOWAĆ
Indeks wyrazów polskich
wygórować —> GÓRA
wygrabić —> GRABIĆ
wygrać —> GRAĆ I
wygrażać —> GROZIĆ
wygryźć —> GRYŹĆ
wygrzać —> GRZAĆ
wygwizdać — GWIZDAĆ
wyhodować — HODOWAĆ
wyjadać — JADAĆ
wyjałowić — JAŁOWY
wyjaśnić —> JASNY
wyjawić — JAWIĆ SIĘ
wyjazd — JEŹDZIĆ
wyjąć — JĄĆ
wyjąkać — JĄKAĆ
WYJĄTEK
wyjątkowość — wYJĄTEK
wyjątkowy —> WYJĄTEK
wyjechać —> JECHAĆ
wyjednać — JEDNAĆ
wyjeść —> JEŚĆ
wyjezdne —> JEŹDZIĆ
wyjeździć — JEŹDZIĆ
wyjęczeć — JĘCZEĆ
wyjęty — WYJĄTEK
wyjść — Iść
WYKA
WYKAŁACZKA
wykałać — WYKAŁACZKA
wykarczować —> KARCZOWAĆ
wykarmić — KARMIĆ
wykaz — KAZAĆ
wykazać — KAZAĆ
wykąpać — KĄPAĆ
wykichać się — KICHAĆ
wykiwać — KIWAĆ
wykląć — KLĄĆ
wyklepać — KLEPAĆ
WYKLUCZYĆ
wykluć się —> KLUĆ SIĘ
wyklunąć — KLUĆ SIĘ
wykład — KŁAŚĆ
wykładać — KŁAŚĆ
wykłócić się —> KŁÓCIĆ
wykłuć — KŁUĆ
wyknąć — NAWYKNĄĆ
wykocić się — KOCIĆ SIĘ
wykoleić (się) > KOLEJ
wykołatać —> KOŁATAĆ
WYKONAĆ
wykonalny —> WYKONAĆ
wykonawca —> WYKONAĆ
wykonawczyni —> WYKONAĆ
wykonawstwo —> WYKONAĆ
849
wykończyć — KoŃczyć
wykop — KOPAĆ
wykopać —> KOPAĆ
wykopki — KOPAĆ
wykorzenić — KORZEŃ
wykorzystać —> KORZYŚĆ
wykosić — KOSIĆ
wykpić —> KPIĆ
wykraczać —> KROCZYĆ
wykrakać — KRAKAĆ
wykraść — KRAŚĆ
wykrawać —> OKRAWAĆ
wykreślić — KREŚLIĆ
wykręcić — KRĘCIĆ
wykręt — KRĘCIĆ
wykrętny —> KRĘCIĆ
wykroić — KROIĆ
wykrok —> KROCZYĆ
WYKROT
wykrotny — wWYKROT
wykrój — KROIĆ
wykruszyć — KRUSZYĆ
wykryć — KRYĆ
wykrzewić — KRZEW
wykrzyczeć — KRZYCZEĆ
wykształcenie —> KSZTAŁT
wykształcić —> KSZTAŁT
wykuć — KUĆ
wykup — KUPIĆ
wykupić — KUPIĆ
wykurzyć —> KURZYĆ
wylać —> LAĆ
wylądować — LĄD
wyląc się — LĄC SIĘ
wyląg — LĄC SIĘ
wylecieć — LECIEĆ
wyleczyć — LECZYĆ
wylegać — LEC
wylegiwać się —> LEC
wylepić — LEPIĆ
wylew — LAĆ
wylewka — LAĆ
wylewny — LAĆ
wylęg — LĄC SIĘ
wylękły — LĘKAĆ
wyliczanka —> LICZYĆ
wyliczyć — LICZYĆ
wylić —> LUNĄĆ
wylinąć — LUNĄĆ
wylinieć —> LINIEĆ
wylizać —> LIZAĆ
wylot —> LECIEĆ
wyludnić — LUD
wyładunek — ŁADOWAĆ
wy | wy
wyładować — ŁADOWAĆ
wyłajać — ŁAJAĆ
wyłamać — ŁAMAĆ
wyłapać —> ŁAPAĆ
wyłazić — ŁAZIĆ
wyłącznik —> ŁĄCZYĆ
wyłączny + ŁĄCZYĆ
wyłączyć — ŁĄCZYĆ
wyłgać się —> ŁGAĆ
WYŁOM
wyłomić — wYŁOM
WYŁONIĆ
wyłowić — Łowić
wyłożyć + ŁOŻYĆ
wyłudzić — ŁUDZIĆ
wyłupić —> ŁUPIĆ
wyłuskać —> ŁUSKAĆ
wyłuszczyć —> ŁUSZCZYĆ
wyłysieć — ŁYSY
wymacać —> MACAĆ
wymach —> MACHAĆ
wymachiwać — MACHAĆ
wymamrotać —> MAMROTAĆ
wymarznąć —> MARZNĄĆ
wymarzyć —> MARZYĆ
wymaz —> MAZAĆ
wymazać — MAZAĆ
wymądrzać się > MĄDROŚĆ
wymęczyć —> MĘCZYĆ
wymiana — MIENIĆ SIĘ
wymiar —> MIERZYĆ
wymiąć — MIĄĆ
wymienić —> MIENIĆ, MIENIĆ SIĘ
wymienny — MIENIĆ SIĘ
wymierny —> MIERZYĆ
wymierzyć —> MIERZYĆ
wymiesić —> MIESIĆ
wymieść —> MIEŚĆ
wymiet —> WYMIOTY
wymietać —> WYMIOTY
WYMIĘ
wymijać —> MIJAĆ
wyminąć — MINĄĆ
wymiociny — WYMIOTY
wymiot — WYMIOTY
wymiotać —> WYMIOTY
wymiotować — WYMIOTY
WYMIOTY
wymłócić — MŁÓCIĆ
wymknąć się > MKNĄĆ
wymoczyć —> MOCZYĆ
wymodlić —> MODLIĆ SIĘ
wymordować — MORDOWAĆ
wymościć —> MOŚCIĆ
Indeks wyrazów polskich
wymotać — MOTAĆ
wymowa — MÓWIĆ
wymóc — MÓC
wymóg — MÓC
wymówić —> MÓWIĆ
wymówka —> MÓWIĆ
wymrozić — MRÓZ
wymruczeć — MRUCZEĆ
wymrzeć —> MRZEĆ
wymsknąć się — OMSKNĄĆ SIĘ
wymusić —> MUSIEĆ
wymyć — MYĆ
wymydlić — MYDŁO
wymysł — MYŚLEĆ
wymyślny — MYŚLEĆ
wymysłek — MYŚLEĆ
wymyślić —> MYŚLEĆ
wynagrodzenie — NAGRODZIĆ
wynagrodzić — NAGRODZIĆ
wynajdować —> WYNALEŹĆ
wynajdywać —> WYNALEŹĆ
wynająć — JĄĆ, NAJEM
wynajem — NAJEM
wynalazca —> WYNALEŹĆ
wynalazek — WYNALEŹĆ
wynalazka — wYNALEŹĆ
wynalezka — WYNALEŹĆ
WYNALEŹĆ — ZNALEŹĆ
wynędznieć —> NĘDZA
wynieść —> NIEŚĆ, WYNIOSŁY
WYNIK
wynikać — PRZENIKNĄĆ, WY-
NIK
wyniknąć —> NIKNĄĆ, PRZENIK-
NĄĆ
WYNIOSŁY
wyniosły — NIEŚĆ
wyniszczyć —> NISZCZYĆ
wyniuchać — NIUCHAĆ
wynorzyć —> NURZAĆ
wynosić — NOSIĆ
wynurzać Się —> NURZAĆ
wynurzyć — NURZAĆ
wyobcować się — OBCY
WYOBRAZIĆ
wyobraźnia —> WYOBRAZIĆ
wyobrażenie —> WYOBRAZIĆ
wyolbrzymić —> OLBRZYM
wyorać —> ORAĆ
wypaczyć —> PACZYĆ
wypadek — PAŚĆ I
wypakować —> PAKOWAĆ
wypalić — PALIĆ
wypaplać — PAPLAĆ
850
wyparować — PARA I
wypaść (1) — PAŚĆ I
wypaść (11) — PAŚĆ II
wypatroszyć —> PATROCHY
wypatrywać —> PATRZEĆ
wypchać —> PCHAĆ
wypełnić — PEŁNIĆ
wypęczyć się —> PĘCZNIEĆ
wypędzić — PĘDZIĆ
wypiąć się — PIĄĆ SIĘ
wypić — PIĆ I
wypiec — PIEC II
wypielić — PLEĆ
wypierdolić —> PIERDOLIĆ
wypis — PISAĆ
wypisać — PISAĆ
wyplatać —> PLEŚĆ
wyplewić PLEĆ
wypluć — PLUĆ
wypluskać —> PLUSKAĆ
wyplwać — PLUĆ
wypłacić — PŁACIĆ
wypłakać się —> PŁAKAĆ
wypłata — PŁACIĆ
wypłatać —> PŁATAĆ
wypłoszyć — PŁOSZYĆ
wypłowieć — PŁOWY
wypłukać — PŁUKAĆ
wypłynąć — PŁYNĄĆ
wypływać — PŁYWAĆ
wypocić —> POT
wypociny — POT
wypocząć — POCZĄĆ
wypomnieć —> POMNIEĆ
wyporządzić — RZĄDZIĆ
wyposażenie —> POSAG
wyposażyć —> POSAG
wypowiedzieć —> POWIEDZIEĆ,
WYPOWIEDŹ
WYPOWIEDŹ
wypożyczyć — POŻYCZYĆ
wypracować —> PRACOWAĆ
wyprać — PRAĆ
wyprawa — PRAWIĆ
wyprawić — PRAWIĆ
wyprawka — PRAWIĆ
wyprażyć —> PRAŻYĆ
wyprężyć — PRĘŻYĆ
wyprosić — PROSIĆ
wyprowadzić — PROWADZIĆ
wypróbować —> PRÓBA
wypróżnić —> PRÓŻNY
wypruć — PRUĆ
wyprysk —> PRYSKAĆ
wy | wy
wyprząc — SPRZĄC
wyprzątać — SPRZĄTAĆ
wyprzeć — PRZEĆ II
wyprzeć Się —> PRZEĆ I
wyprzedaż —> SPRZEDAĆ
wyprzedzić — PRZÓD
wyprzęgać — SPRZĄC
wypuczyć się — PĘCZNIEĆ
WYPUKŁY
wypuknąć się > WYPUKŁY
wypustka — PUŚCIĆ
wypustoszyć —> PUSTOSZYĆ
wypuścić —> PUŚCIĆ
wypytać — PYTAĆ
wyrachować —> RACHOWAĆ
wyrachowanie —> RACHOWAĆ
wyratować — RATOWAĆ
WYyTaZ —> WYRAZIĆ
wyraziciel > WYRAZIĆ
WYRAZIĆ —> RAZIĆ
wyraźny —> WYRAZIĆ
wyrażenie — RAZIĆ
wyrąb —> RĄBAĆ
wyrąbać —> RĄBAĆ
wyręczyć — RĘCZYĆ
wyręka — RĘCZYĆ
wyrobić —> ROBIĆ
wyrodek — RODZIĆ
wyrodny —» RODZIĆ
wyrodzić się > RODZIĆ
WYROK
wyrosnąć —> ROSNĄĆ
wyrost — ROSNĄĆ
wyrostek — ROSNĄĆ
wyroszczony —> ROŚCIĆ
wyrościć —> ROŚCIĆ
wyrób —> ROBIĆ
wyrównać — RÓWNY
wyróżnić —> RÓŻNY
wyrudzieć — RUDY
wyruszyć —> RUSZYĆ
wyrwa — RWAĆ
wyrwać —> RWAĆ
wyrywki — RWAĆ
wyrządzić —> RZĄDZIĆ
wyrzec Się — RZEC
wyrzucić — RZUCIĆ
wyrzut — RZUCIĆ
wyrzutek — RZUCIĆ
wyrzygać —> RZYGAĆ
wyrżnąć — RZNĄĆ
wysadzić — SADZIĆ
wysapać —> SAPAĆ
wysączyć — SĄCZYĆ
Indeks wyrazów polskich
wyschnąć — SCHNĄĆ
wysep —> WYSPA
wysiać —» SIAĆ I
wysadzać —> SIĄŚĆ
wysiąkać —> SIĄKAĆ
wysiąść —> SIĄŚĆ
wysiedlić —> OSIEDLIĆ
wysiedzieć —> SIEDZIEĆ
wysiew — SIAĆ I
wysięk —> SIĄKAĆ
wysikać —> SIKAĆ
wysilić się — SIŁA, WYSIŁEK
WYSIŁEK
wysiorbać —> SIORBAĆ
wyskoczyć —> SKOCZYĆ
wyskok — skoczyć
wyskrobać — SKROBAĆ
wyskubać —> SKUBAĆ
wysłać — SŁAĆ I
wysławiać — SŁAWIĆ
wysłowić się —> sŁowO
wysłuchać —> SŁUCHAĆ
wysługa —> SŁUŻYĆ
wysługiwać się —> SŁUGA
wysłużyć —> sŁUŻYĆ
wysmagać —> SMAGAĆ
wysmarkać — SMARKAĆ
wysmarować —> SMAR
WYSMUKŁY
wysmuknąć —> WYSMUKŁY
wysmyknąć się > SMYKAĆ
wysnuć —> SNUĆ
WYSOKI
wysokość —> WYSOKI
WYSPA
wyspać się — SPAĆ
wysprzątać — SPRZĄTAĆ
wysprzedać — SPRZEDAĆ
wyssać —> SSAĆ
wystać — STAĆ II
wystarać Się —> STARAĆ
wystarczyć —> STARCZYĆ
wystawa — STAWIĆ
wystawić —> STAWIĆ
występ — STĄPIĆ
występny —> STĄPIĆ
wystosować —> STOSOWAĆ
wystraszyć — STRASZYĆ
wystroić — STROIĆ
wystrój —> STROIĆ
wystrugać —> STRUGAĆ
wystrzał — STRZELIĆ
wystrzegać się — STRZEC
wystrzelić — STRZELIĆ
851
wystrzępić —> STRZĘPIĆ
wystrzyc —> STRZYC
wystudzić — sTuDzić
wystukać — STUKAĆ
wystygnąć —> STYGNĄĆ
wysunąć —> SUNĄĆ
wysupłać —> SUPEŁ
wysuwać —> SUWAĆ
wysuszyć —» SUSZYĆ
wyswatać —> SWAT
wysyłka — sŁAĆ
wysyp — SYPAĆ
wysypać — SYPAĆ
wysypka — SYPAĆ
wysza — wyż
wyszarpać —> SZARPAĆ
wyszczać —> SZCZAĆ
wyszczekać — SZCZEKAĆ
wyszczerbić — SZCZERBA
wyszczerzyć —> SZCZERZYĆ
wyszczupleć —> SZCZUPŁY
wyszczy —> wYŻSZY
wyszczypać —> SZCZYPAĆ
wyszeptać — SZEPTAĆ
wyszkolić — SZKOŁA
wyszorować —> SZOROWAĆ
wyszukać — SZUKAĆ
wyszumieć się — SZUMIEĆ
wyszy —> wYŻSZY
wyszydzić — SZYDZIĆ
wyścig —> ŚCIGAĆ
wyśledzić — ŚLEDZIĆ
wyślizgać —> ŚLIZGAĆ SIĘ
wyslizgnąć się —> ŚLIZGAĆ SIĘ
wyśmiać się — ŚMIAĆ SIĘ
wyśpiewać —> ŚPIEWAĆ
wyświecać —> ŚWIECIĆ
wyświetlić — ŚWIATŁO
wyświęcić — ŚWIĘTY
wytarczka —> UTARCZKA
wytargać — TARGAĆ
wytargować —> TARGOWAĆ
wytchnąć — TCHNĄĆ
wytępić —> TĘPIĆ
wytężyć — TĘGI
wytknąć — TKNĄĆ
wytłoczyć —> TŁOCZYĆ
wytłumaczyć —> TŁUMACZYĆ
wytoczyć — TOCZYĆ
wytop — TOPIĆ II
wytopić —> TOPIĆ II
wytracić — TRACIĆ
wytrawić — TRAWIĆ
wytrawny — TRAWIĆ
wy | wy
wytrącić — TRĄCIĆ
wytropić —> TROPIĆ
wytruć — TRUĆ
wytrwać — TRWAĆ
wytrwały — TRWAĆ
wytrysk — TRYSKAĆ
wytryskać —> TRYSKAĆ
wytrysnąć się — TRYSKAĆ
wytrzaskać — TRZASKAĆ
wytrząsać — TRZĄŚĆ
wytrzebić — TRZEBIĆ
wytrzeć — TRZEĆ
wytrzepać — TRZEPAĆ
wytrzeSzcz —> WYTRZESZCZAĆ
WYTRZESZCZAĆ
wytrzeźwieć —> TRZEŹWY
wytrzymać —> TRZYMAĆ
wytworzyć —> TWORZYĆ
wytwór —> TWORZYĆ
wytyczyć — TYCZYĆ
wytykać —> TYKAĆ I
wyuczyć — UCZYĆ
wyuzdać (się) UZDA
wyuzdanie — UZDA
wyuzdany — UZDA
wywalić — wALIĆ
wywar — WARZYĆ
wyważać — WAŻYĆ
wywąchać — WĄCHAĆ
wywdzięczyć —> WDZIĘK
wywęszyć — WĘSZYĆ
wywiać —> wIAĆ
wywielga — WILGA
wywiercić —> WIERCIĆ
wywierzyca —> WIEWIÓRKA
wywieszać —> WIESZAĆ
wywieszka —> WIESZAĆ
wywieść — WIEŚĆ II
wywietrzyć —> WIETRZYĆ
wywieźć — wiEźĆ
wywijać — wić il
wywichnąć — ZWICHNĄĆ
wywinąć — ZWICHNĄĆ
wywlec — wLEC
wywłaszczyć —> UWŁASZCZYĆ
wywnętrzyć Się > WNĘTRZE
wywnioskować — WNIOSEK
wywodzić —» WIEŚĆ II, WODZIĆ
wywołać — WOŁAĆ
wywozić —> wozić
WYWÓD
wywóz — WIEŹĆ, WOZIĆ
wywrotka — wRÓCIĆ
wywrotny — WRÓCIĆ
Indeks wyrazów polskich
wywrócić — WRÓCIĆ
wywróżyć —> wRÓŻYĆ
WyWTZEĆ — ZAWRZEĆ
wywyższyć — wYŻSZY
wyzbyć się — zByć
wyzdrowieć — ZDROWY
wyzdychać — ZDECHNĄĆ
wyziew — ZIEWAĆ
wyziębiać — ZIĘBIĆ
wyziębić — ZIĘBIĆ
wyzionąć — ZIONĄĆ
wyznaczać —> ZNACZYĆ
wyznać — ZNAĆ
wYzUĆ
wyzwać — ZWAĆ
wyzwisko — zwAĆ
WYZWOLIĆ —> ZWOLENNIK
wyzysk — ZYSKAĆ
wyzyskać — ZYSKAĆ
wyżej — wyższy
wyżerka — ŻREĆ
wYż
wyża — wYżŻ
wyżalić się — ŻALIĆ SIĘ
WYŻĄĆ
wyżdżąć — wyżąć
WYŻEŁ
wyżłobić — ŻŁÓB
wyżłopać — ŻŁOPAĆ
WYŻSZY
wyżyć — żyć
WYŻYNA
wyżynny — WYŻYNA
wyżymaczka —> wyżĄć
wyżywić — żywić
WZ-
WZAJEM
wzajemność —> WZAJEM
wzajemny — WZAJEM
wzbierać — BRAĆ Il
wzburzyć — BURZYĆ
wzdąć — DĄĆ
WZDŁUŻ
wzdłużą — wzDŁUŻ
WZDRAGAĆ SIĘ
wzdroj — ZDRÓJ
wzdrok — wzROK
wzdrost — WZROST
wzdychać — DYCHAĆ
wzdymać — DĄĆ
wzgarda —> GARDZIĆ
wzgardzać —> GARDZIĆ
wzgardzić — GARDZIĆ
WZGLĄD
852
wzglądać wzGLĄD
względny — WZGLĄD
wzgórek —> WZGÓRZE
wzgórę —> WZGÓRZE
WZGÓRZE
WZIĄĆ
wzlecieć — LECIEĆ
wzlot —> LECIEĆ
wzmocnić —> MOCNY
WZNAK
wzniecić —> NIECIĆ
wznieść —> NIEŚĆ
wzniosły —> NIEŚĆ
wznowić — NOWY
wzorować się —> WZÓR
wzorzec —> WZÓR
WZÓR
WZTOj — ZDRÓJ
WZROK
wzrosnąć — WZROST
WZROST
wzróŚĆ —> WZROST
wzruszyć — RUSZYĆ
wzuć
wzwieść — wzwóD
WZWÓD
wzwysz — wyż
wzwyszą — wYŻ
wzwyż — wyż
z
Z->Z
ZA
za- > ZA
zababrać — BABRAĆ
ZABAWA
ZABAWIĆ — ZABAWA
zabawiać się — OBAWIAĆ SIĘ
zabawka — ZABAWA
zabawny — ZABAWIĆ
zabić — ZABÓJ
zabierać — BRAĆ II
zabagnić — BAGNO
zabagniony — BAGNO
zabazgrać — BAZGRAĆ
zabełtać — BEŁTAĆ
zabieg —> BIEC
zabliźnić się > BLIZNA
zabłądzić — BŁĄDZIĆ
zabłąkać się —> BŁĄKAĆ SIĘ
zabłysnąć — BŁYSZCZEĆ
ZABOBON
zabobonny —> ZABOBON
zaboleć — BOLEĆ
wy | za
ZABÓJ
ZABÓR —> PRZYBÓR
zabrać — BRAĆ II, ZABÓR
zabraknąć — BRAK
zabrnąć — BRNĄĆ
zabrudzić — BRUDZIĆ
zabudowa —> BUDOWAĆ
zabudować —> BUDOWAĆ
zabudowanie — BUDOWAĆ
zabyć — ZABYTEK
ZABYTEK
zabywać — ZABYTEK
zachciewać się —> CHCIEĆ
zachęcić + CHĘĆ
zachęta —> CHĘĆ
zachichotać —> CHICHOTAĆ
zachłanny CHŁONĄĆ
zachodni — ZACHÓD
zachodzić — CHODZIĆ
zachorować —> CHOROWAĆ
zachować — CHOWAĆ
zachowywać — CHOWAĆ
ZACHÓD
zachrypnąć —> CHRYPIEĆ
zachrzęścić — CHRZĘŚCIĆ
zachwalać —> CHWALIĆ
zachwiać —> CHWIAĆ
zachwycenie — ZACHWYCIĆ
ZACHWYCIĆ
zachwyt — ZACHWYCIĆ
zachycić — ZACHWYCIĆ
zaciąć — CIĄĆ
zaciąg — CIĄGAĆ
zaciągać — CIĄGAĆ
zaciążyć — CIĄŻYĆ
zaciekawienie — CIEKAWY
zaciekawiony — CIEKAWY
zaciemnić —> CIEMNY
zacienić — CIEŃ
ZACIETRZEWIĆ SIĘ
zaciskać — CISKAĆ
zacisnąć — CISKAĆ
ZACNY
zacofany —> COFAĆ
zaczadzić (się) > CZAD
zaczadzieć — CZAD
zaczaić się —> CZAIĆ SIĘ
ZACZĄĆ
zaczątek — ZACZĄĆ
zaczekać —> CZEKAĆ
zaczepiać —> CZEPIĆ
zaczepić —> CZEPIĆ
zaczepka — CZEPIĆ
zaczepny —> CZEPIĆ
Indeks wyrazów polskich
zaczernić — CZARNY
zaczerpnąć — CZERPAĆ
zaczerwienić się > CZERWONY
zaczołgać się CZOŁGAĆ SIĘ
zaczyn — CZYNIĆ
zaczynać —> POCZĄĆ
zaczyniać — CZYNIĆ
zaczytać się — CZYTAĆ
ZAĆMA
zaćmić —> ĆMIĆ, ZAĆMA
zaćmiewać — ĆMIĆ
zaćmik —> ZAĆMA
zaćpać —> ĆPAĆ
ZAD
zadać —> DAĆ
zadaszenie —> DACH
zadaszony — DACH
zadaszyć — DACH
zadawać —> DAWAĆ
zadawniony — DAWNY
zadąć — DĄĆ
zadbać — DBAĆ
zadek ZAD
zadeptać — DEPTAĆ
zadławić się —> DŁAwIĆ
zadłużyć się DŁUG
zadomowić się > DOM
ZADOWOLIĆ
ZADRA
zadrać — ZADRA
zadrasnąć — DRASNĄĆ
zadrapać — DRAPAĆ
zadrapnąć — DRAPAĆ
zadrażniać —> DRAŻNIĆ
zadrażnić — DRAŻNIĆ
zadrgać — DRGAĆ
zadręczać —> DRĘCZYĆ
zadręczyć — DRĘCZYĆ
zadrwić —> DRWIĆ
zadufanie — UFAĆ
zadufany — UFAĆ
zadufek —> UFAĆ
zaduma —> DUMA
zadumać się —> DUMA
zadumany —> DUMA
zadupie — DUPA
zadurzyć się —> DURZYĆ
zaduszny — DUSZA
zadymić —> DYM
zadyszka —> DYSZEĆ
zadziobać —> DZIOBAĆ
zadziobywać —> DZIOBAĆ
zadziwiać —> Dziwić
zadziwić — Dziwić
853
zadźgać — ŻGAĆ
zadźwięczeć —> DŹWIĘCZEĆ
zafrasować się — FRASOWAĆ SIĘ
zagadać — GADAĆ
ZAGADKA
zagadnąć — GADAĆ, ZAGADKA
ZAGAIĆ
zagajnica —> ZAGAJNIK
ZAGAJNIK
zaganiać — GANIAĆ
zagarnąć —> GARNĄĆ
zagarniać — GARNĄĆ
zagasić — GASIĆ
zagęścić —> GĘSTY
zagdakać — GDAKAĆ
zagiąć —> GIĄĆ
zaginąć — GINĄĆ
zaglądać —> DOGLĄDAĆ
ZAGŁADA
zagładzić — ZAGŁADA
zagłaskać —> GŁASKAĆ
zagłębić —> GŁĘBIĆ
zagłębie — GŁĘBIĆ
zagłębienie — GŁĘBIĆ
zagłodzić — GŁODZIĆ
zagłówek — GŁOWA
zagłuszyć — GŁUSZYĆ
zagmatwać — GMATWAĆ
zagnać — GNAĆ
zagnieść — GNIEŚĆ
zagniewany —> GNIEW
zagoić — GOIĆ
ZAGON
zagonić —> GONIĆ, ZAGON
zagorzały — GORZEĆ
zagorzeć Się — GORZEĆ
zagościć —> GOŚCIĆ
zagotować — GOTOWAĆ
zagrabić — GRABIĆ
zagrać —> GRAĆ I
zagradzać —> GRODZIĆ
zagraniczny —> GRANICA
ZAGRODA
zagrozić — GROZIĆ
zagrywka — GRAĆ I
zagryźć — GRYŹĆ
zagrzać — GRZAĆ
zagubić —> GUBIĆ
zagwizdać — GWIZDAĆ
zagwoździć —> GWÓŹDŹ
zahuczeć —> HUCZEĆ
zaiskrzyć — ISKRZYĆ
zajadać — JADAĆ
zajaśnieć — JASNY
zajazd —> JEŹDZIĆ
ZAJĄC
zajączek —> ZAJĄC
zająć — JĄĆ
zająkać — JĄKAĆ
zajechać —> JECHAĆ
zajezdnia — JEŹDZIĆ
zajeździć — JEŹDZIĆ
zajęczeć —> JĘCZEĆ
zajęczy —> ZAJĄC
ZAJRZEĆ —> ZAZDROŚĆ
zajść — IŚĆ
zakalcowaty —> ZAKALEC
ZAKALEC
zakalenie ZAKAŁA
zakalić ZAKAŁA
zakał ZAKAŁA
ZAKAŁA
zakamar —> ZAKAMAREK
ZAKAMAREK
zakapturzony —> KAPTUR
zakapturzyć się — KAPTUR
zakasać —> PODKASAĆ
zakaz — KAZAĆ
zakazać — KAZAĆ
zakazany —> KAZAĆ
zakaźny — KAZAĆ
zakażenie KAZAĆ
zakąsić —> KĄSAĆ
zakąska — KĄSAĆ
zakątek KĄT
zakisić — Kisić
zaklaskać + KLASKAĆ
zakląć —> KLĄĆ
zakleić — KLEJ
zaklepać — KLEPAĆ
zaklęcie —> KLĄĆ
zaklęsnąć — KLĘSNĄĆ
ZAKŁAD
zakładać + KŁAŚĆ
zakładnik — ZAKŁAD
zakłopotany — KŁOPOT
zakłócić KŁÓCIĆ
zakłuć — KŁUĆ
zakneblować —> KNEBEL
zakochać się —> KOCHAĆ
ZAKON
zakonnik —> ZAKON
zakonny — ZAKON
zakończyć —> KOŃCZYĆ
zakopać —> KOPAĆ
zakorkować —> KOREK
zakorzenić się —> KORZEŃ
zakosztować —> KOSZTOWAĆ II
Indeks wyrazów polskich
zakotwiczyć — KOTWICA
zakpić — KPIĆ
zakrakać — KRAKAĆ
zakraść się — KRAŚĆ
zakratować —> KRATA
zakrawać —> OKRAWAĆ
zakreślić — KREŚLIĆ
zakręcić —> KRĘCIĆ
zakręt —> KRĘCIĆ
zakropić — KROPIĆ
zakryć —> KRYĆ
zakrzątnąć się —> KRZĄTAĆ SIĘ
zakrzep —> KRZEPIĆ
zakrzepnąć — KRZEPIĆ
zakrzyczeć —> KRZYCZEĆ
zakuć — KUĆ
zakup — KUPIĆ
zakupić —> KUPIĆ
zakurzyć —> KURZYĆ
zakusić — ZAKUSY
ZAKUSY
zakwakać —> KWAKNĄĆ
zakwasić —> KWASIĆ
zakwilić — KwiLiĆ
zakwitnąć — KWITNĄĆ
zalać — LAĆ
załatać się —> LATAĆ
zalatywać —» LATAĆ
zalecać (się) > ZALOTY
zalecić — POLECIĆ, ZALETA
zalecić się —> POLECIĆ
zalecieć — LECIEĆ
zaleczyć —> LECZYĆ
zalegać —> LEC
zalepić — LEPIĆ
zalesić LAS
zaleźć — LEŹĆ
ZALETA
zaletnik — ZALOTY
zalew — LAĆ
zaliczka — Liczyć
zaliczyć — Liczyć
zalodzić — LÓD
zalot — ZALOTY
zalotnik — ZALOTY
zalotny — ZALOTY
ZALOTY
zalśnić —> LŚNIĆ
zaludnić — LUD
załadować — ŁADOWAĆ
załadunek — ŁADOWAĆ
załagodzić — ŁAGODZIĆ
załamać — ŁAMAĆ
załatać —> ŁATAĆ
854
załatwić — ŁATWY
załącznik — ŁĄCZYĆ
załączyć — ŁĄCZYĆ
załgać się — ŁGAĆ
załkać + ŁKAĆ
ZAŁOGA
ZAŁOM
załomotać — ŁOMOTAĆ
założyć —> ŁoŻYĆ
załzawiony — ŁZA
zamach — MACHAĆ
zamachać — MACHAĆ
zamachnąć się > MACHAĆ
zamartwić się > MARTWIĆ
zamarznąć —> MARZNĄĆ
zamarzyć —> MARZYĆ
zamazać —> MAZAĆ
zamącić — MĄCIĆ
ZAMEK I
ZAMEK II
zamerdać —> MERDAĆ
zamęcić — MĄCIĆ
zamęczyć —> MĘCZYĆ
zamęt — MĄCIĆ
zamętek —> MĄCIĆ
zamiana — MIENIĆ SIĘ
zamiar —> MIERZYĆ
ZAMIAST
zamiasto —> ZAMIAST
zamiauczeć —> MIAUCZEĆ
ZAMIEĆ
zamiejscowy —> MIEJSCE
zamiena — MIENIĆ SIĘ
zamienić —> MIENIĆ SIĘ
zamienny —> MIENIĆ SIĘ
zamierzchły —> MIERZCHNĄĆ
zamierzenie —> MIERZYĆ
zamierzknienie = MIERZCHNĄĆ
zamierzyć (się) — MIERZYĆ
zamiesić — MIESIĆ
zamieszać —> MIESZAĆ
zamieszanie — MIESZAĆ
zamieszki — MIESZAĆ
zamieszkiwać — MIESZKAĆ
zamieścić — MIEŚCIĆ
zamieść —> MIEŚĆ
zamigotać —> MIGOTAĆ
zamilczeć — MILCZEĆ
zamirzknąc —> MIERZCHNĄĆ
ZAMKNĄĆ
zamlaskać — MLASKAĆ
zamocować —> MOC
zamoczyć — MOCZYĆ
zamordować — MORDOWAĆ
zamorzyć —> MORZYĆ
zamotać —> MOTAĆ
ZAMOŻNY
zamożysty —> ZAMOŻNY
zamówić — MÓWIĆ
zamrażać —> MRÓZ
zamroczyć —> MROCZYĆ
zamrozić —> MRÓZ
zamruczeć —> MRUCZEĆ
zamrugać —> MRUGAĆ
zamrzeć —> MRZEĆ
zamulić — MUŁ I
ZAMYSŁ —> MYŚLEĆ
zamyślić się — MYŚLEĆ
zanadra —> ZANADRZE
ZANADRZE
zanęta — NĘCIĆ
zaniechać — NIECH
zaniedbać — DBAĆ
zaniemóc — MÓC
zaniepokoić — POKÓJ I
zanieść —> NIEŚĆ
zaniknąć —> NIKNĄĆ
zanocować —> NOC
zanorzyć się = NURZAĆ
zanosić —> NOSIĆ
zanurzać Się —> NURZAĆ
zaoczny — OKO
zaofiarować —> OFIARA
zaognić —> OGIEŃ
zaokrąglić — OKRĄGŁY
zaokrętować —> OKRĘT
zaopatrzyć — PATRZEĆ
zaopiekować się — OPIEKA
zaorać — ORAĆ
zaostrzyć —> OSTRY
zaoszczędzić — SZCZĘDZIĆ
zaowocować —> OWOC
ZAPACH
zapachać —> ZAPACH
zapachnieć —> PACHNIEĆ
zapaćkać —> PAĆKAĆ
zapadka — PAŚĆ I
zapakować — PAKOWAĆ
zapalić —> PALIĆ, ZAPAŁ, ZA-
PAŁKA
ZAPAŁ — PALIĆ
zapałać — PAŁAĆ
ZAPAŁKA
zapamiętać —> PAMIĘĆ
zapamiętywać — PAMIĘĆ
zapanować —> PANOWAĆ
zapaprać — PAPRAĆ
zaparować —> PARA I
Indeks wyrazów polskich
zaparzyć —> PARZYĆ
ZAPAS
zapaska —> ROZPASAĆ
zapaskudzić — PASKUDA
ZAPASY
zapaść —» PAŚĆ I
zapaśnictwo — ZAPASY
zapaśniczy —> ZAPASY
zapaśnik — ZAPASY
zapatrzyć się > PATRZEĆ
zapchać — PCHAĆ
zapełnić — PEŁNIĆ
ZAPERZYĆ SIĘ
zapewne — PEWNY
zapewnić — PEWNY
zapewnie — PEWNY
zapęd — PĘDZIĆ
zapędzić — PĘDZIĆ
zapiać — PIAĆ
zapiąć —> PIĄĆ SIĘ
zapić się + PIĆ I
zapiec — PIEC Il
zapiecek — PIEC I
zapieczętować —> PIECZĘĆ
zapienić się > PIANA
zapierdolić — PIERDOLIĆ
zapis — PISAĆ
zapisać —> PISAĆ
zapiska —> PISAĆ
zapiszczeć —> PISZCZEĆ
zaplątać — PLĄTAĆ
zaplecze — PLECY
zapleść + PLEŚĆ
zapłacić — PŁACIĆ
zapłakać — PŁAKAĆ
zapłata — PŁACIĆ
zapłon —> PŁONĄĆ
zapłonąć — PŁONĄĆ, PŁONIĆ
zapłonić Się — PŁONIĆ
zapłonienie — PŁONIĆ
zapocić — POT
zapodziewać — DZIAĆ
zapomnieć —> POMNIEĆ
zapomoga — MÓC
zapocząć — POCZĄĆ
zapolować —> POLOWAĆ
ZAPORA
zapowiadać — ZAPOWIEDŹ
zapowiedać — ZAPOWIEDŹ
zapowiedzieć — POWIEDZIEĆ
ZAPOWIEDŹ
zapoznać —> ZNAĆ
zapożyczyć się — POŻYCZYĆ
zapracować —> PRACOWAĆ
855
zapragnąć — PRAGNĄĆ
zaprawdę — PRAWDA
zaprawa — PRAWIĆ
zaprawić —> PRAWIĆ
zaprosić —> PROSIĆ
zaprowadzić — PROWADZIĆ
zaprószyć — PRÓSZYĆ
zaprząc —> SPRZĄC
zaprzątać —> SPRZĄTAĆ
zaprzeczyć — PRZECZYĆ
zaprzeć Się — PRZEĆ I
zaprzestać —> STAĆ I
zaprzęg — SPRZĄC
zaprzęgać — SPRZĄC
zaprzysiąc —> PRZYSIĄC
zapukać —> PUKAĆ
zapuścić —> PUŚCIĆ
zapylić PYŁ
zapyrzyć — ZAPERZYĆ SIĘ
zapytać —> PYTAĆ
zapyziały — PYZA
zapyzieć — PYZA
zaradny — RADZIĆ
zaradzić — RADZIĆ
ZARAZ
zarazić — RAZIĆ
zarąbać —> RĄBAĆ
zaręczyć — RĘCZYĆ
zaręczyny — RĘCZYĆ
zarękawek — RĘKAW
zarno — ZIARNO
zarobek — ROBIĆ
zarobić — ROBIĆ
zarodek — RODZIĆ
zaropiały — ROPA
zarosnąć —> ROSNĄĆ
Zarost —> ROSNĄĆ
zarościć — ROŚCIĆ
zarumienić (się) — RUMIANY
Zarys — RYSOWAĆ
zarysować —> RYSOWAĆ
zarza — ZORZA
zarządzić — RZĄDZIĆ
zarzec Się — RZEC
ZARZEWIE
zarzucić —> RZUCIĆ
zarzut —> RZUCIĆ
zarzuta — RZUCIĆ
zarzygać —> RZYGAĆ
zarżnąć —> RŻNAĆ
ZASADA (1)
zasada (11) — ZASADZKA
zasadka — ZASADZKA
zasadniczy — ZASADA
zasadny — ZASADA
zasadzić —> SADZIĆ
zasadzić się > ZASADZKA
ZASADZKA
zasapać —> SAPAĆ
zasądzić — SĄDZIĆ
zaschnąć —> SCHNĄĆ
ZASĘPIĆ
zasępić się — SĘP
zasiać —> SIAĆ I
zasiąść — SIĄŚĆ
zasiedlić —> OSIEDLIĆ
ZASIEK
zasieka — ZASIEK
zasiewy — SIAĆ I
zasięgać — SIĘGAĆ
zasilić — SIŁA
zaskarżyć —> SKARŻYĆ
zasklepić (się) — SKLEPIĆ
zaskoczyć —> SKOCZYĆ
zaskomleć —> SKOMLEĆ
zaskowyczeć —> SKOWYCZEĆ
zaskrzeczeć —> SKRZECZEĆ
zaskrzypieć —> SKRZYPIEĆ
zasłabnąć —> SŁABY
zasłać — SŁAĆ II
zasłona — OSŁONIĆ
zasłonić —> OSŁONIĆ
zasłuchać się > SŁUCHAĆ
zasługa — SŁUŻYĆ
zasłużyć —> SŁUŻYĆ
zasłynąć —> SŁYNĄĆ
zasłyszeć — SŁYSZEĆ
zasmakować — SMAK
zasmarkać — SMARKAĆ
zasmarować —> SMAR
zasmażyć —> SMAŻYĆ
zasmrodzić —> SMRODZIĆ
zasnąć —> SNĄĆ
zasnuć —> SNUĆ
zasobny —> ZASÓB
zasolić — SOLIĆ
ZASÓB
zaspać — SPAĆ
zaspawać —> SPAWAĆ
zaspokoić — SPOKÓJ
zassać — SSAĆ
zastać — STAĆ I
zastać —> STAĆ II
zastanowić —> STANOWIĆ
zastawa —> STAWIĆ
zastawać —> STAWAĆ
zastawić —> STAWIĆ
zastawka —> STAWIĆ
Indeks wyrazów polskich
zastąpić —»> STĄPIĆ, ZASTĘP
ZASTĘP
zastępca —> STĄPIĆ
zastępca — ZASTĘP
zastosować —> STOSOWAĆ
zastój —> STAĆ II
zastraszyć — STRASZYĆ
zastrugać —> STRUGAĆ
zastrzał — STRZELIĆ
zastrzec —> STRZEC
zastrzelić — STRZELIĆ
zastrzyk — STRZYKAĆ
zastukać —> STUKAĆ
zastygnąć —> STYGNĄĆ
zasunąć —> SUNĄĆ
zasuszyć — SUSZYĆ
zasuwa — SUWAĆ
zasuwać — SUWAĆ
zasuwka — SUWAĆ
zaswędzić —> SWĘDZIĆ
zasycić —> SYCIĆ
zasypka — SYPAĆ
zaszargać —> SZARGAĆ
zaszczebiotać —> SZCZEBIOTAĆ
zaszczekać SZCZEKAĆ
zaszczepić —> SZCZEPIĆ
zaszczepka — SZCZEPIĆ
zaszczycić — SZCZYCIĆ SIĘ
zaszczyt —> SZCZYCIĆ SIĘ
zaszeleścić — SZELEŚCIĆ
zaszemrać — SZEMRAĆ
zaszeregować —> SZEREG
zaszklić — SZKŁO
zaszkodzić — SZKODA
zaszlochać — SZLOCHAĆ
zasznurować — SZNUR
zaszumieć — SZUMIEĆ
zaszyć — SZYĆ
ZAŚ
zaścielić — SŁAĆ 11
zaślepić —> ŚLEPY
zaślinić — ŚLINA
zaślubić —> POŚLUBIĆ
zaślubiny — POŚLUBIĆ
zaśmiać się —> ŚMIAĆ SIĘ
zaśmiecić —> ŚMIEĆ I
zaśmierdzieć (się) —> ŚMIER-
DZIEĆ
zaśniedziały — ŚNIADY
zaśniedzieć — ŚNIADY
zaśniedzony — ŚNIADY
zaśnieżyć —> ŚNIEG
zaśpiew — ŚPIEWAĆ
zaśpiewać —> ŚPIEWAĆ
856
zaświadczyć — ŚWIADEK
zaświecić —> ŚWIECIĆ
zaświtać — ŚWITAĆ
zatamować — TAMA
zatarczka —> UTARCZKA
zatarg — TARGAĆ
zatarga — TARGAĆ
zatęchły TĘCHNĄĆ
zatęchną — TĘCHNĄĆ
zatęsknić — TĘSKNIĆ
zatkać —> TKAĆ I
zatknąć — TKNĄĆ
zatkwić — TKwić
zatłoczyć —> TŁOCZYĆ
zatłumić — TŁUMIĆ
zatłuścić — TŁUSTY
zatoczyć — TOCZYĆ
zatok —> ZATOKA
ZATOKA
zatonąć — TONĄĆ
zatopić — TOPIĆ I
ZATOR
zatracić się —> TRACIĆ
zatrąbić — TRĄBA
zatroskać Się > TROSKA
zatroskany —> TROSKA
zatruć —> TRUĆ
zatrudniać — TRUDNY
zatrudnić —> TRUDNY
zatrwożyć — TRWOGA
zatrzask — TRZASKAĆ
zatrzaska — TRZASKAĆ
zatrzasnąć —> TRZASKAĆ
zatrzeć — TRZEĆ
zatrzeszczeć — TRZESZCZEĆ
zatrzymać —> TRZYMAĆ
zatwardzenie — TWARDY
zatwardziały TWARDY
zatwardzić — TWARDY
zatwardzieć — TWARDY
zatwierdzić — TWIERDZIĆ
zatyczka — TYKAĆ I
zatykać — TYKAĆ I
zaufanie — UFAĆ
zaufany —> UFAĆ
zaufać — UFAĆ
ZAUŁEK
zauroczenie — UROK
zauroczyć — UROK
zausznik —> UCHO
zauważać —> WAŻYĆ
zawada — WADZIĆ
zawał — WALIĆ
zawadzić (się) —> wADZIĆ
zawalić — wALIĆ
zawarować —> WAROWAĆ
zaważyć — WAŻYĆ
zawdzięczać — WDZIĘK
zawezwać — ZWAĆ
zawędrować — WĘDROWAĆ
zawiać —> WIAĆ
zawiadomić — WIADOMY
ZAWIAS
zawiasa — ZAWIAS
zawierać — ZAWRZEĆ
zawies — ZAWIAS
ZAWIDZIEĆ
zawidzić —> ZAWIDZIEĆ
zawiązać — WIĄZAĆ
zawiązek — wIĄZAĆ
ZAWIEJA
ZAWIERUCHA
zawieruszyć —> ZAWIERUCHA
zawierzyć — WIERZYĆ
zawieszać —> WIESZAĆ
zawieść — WIEŚĆ II, ZAWÓD I,
ZAWÓD II
zawieźć —> wIEŹĆ
zawijać —> wić 11
zawikłany — WIKŁAĆ
zawilgnąć — wiLżyć
zawilgocić — wiLGOĆ
zawiłość — ZAWIŁY
ZAWIŁY
zawinąć — ZAWIŁY
zawinić —> WINIĆ
zawirać —> ZAWRZEĆ
zawisnąć —> WISIEĆ
zawistny —> ZAWIŚĆ
ZAWIŚĆ
zawitać — WITAĆ
zawlec WLEC
zawładnąć —> WŁADAĆ
zawłaszczyć —> UWŁASZCZYĆ
zawodny — ZAWÓD II
ZAWODY
zawodzić — WIEŚĆ II, WODZIĆ
zawora — ZAWÓR
zawołać wOŁAĆ
zawozić — wozić
ZAWÓD I
ZAWÓD II
ZAWÓJ
ZAWÓR
zawrotny — ZAWRÓT
zawrotny —> WRÓCIĆ
zawrócić —> WRÓCIĆ, ZAWRÓT
ZAWRÓT
Indeks wyrazów polskich
zawrót — WRÓCIĆ
ZAWRZEĆ (1)
zawrzeć (11) — WRZEĆ
zawstydzić (się) => wsTYD
ZAWSZE
zawszony —> WESZ
zawyć — wyć
zazębiać — ZĄB
zazdroć —> ZAZDROŚĆ
zazdrosny — ZAZDROŚĆ
zazdrościć — ZAZDROŚĆ
ZAZDROŚĆ
zazdrośnica — ZAZDROŚĆ
zazdrośnik — ZAZDROŚĆ
zazgrzytać — ZGRZYTAĆ
zazielenić (się) + ZIELONY
zaziębiać się — ZIĘBIĆ
zaziębnąć — ZIĘBNĄĆ
zaziębić —> ZIĘBIĆ
zaznaczyć —> ZNACZYĆ
zaznać — ZNAĆ
zaznajomić się = ZNAJOMY
zazroć — ZAZDROŚĆ
zazroŚść —> ZAZDROŚĆ
zaźrzeć —> ZAJRZEĆ, ZAZDROŚĆ
zażalenie — ŻALIĆ SIĘ
zażalić (się) — ŻALIĆ SIĘ
zażartować — ŻARTOWAĆ
zażądać — ŻĄDAĆ
zażyczyć — ŻYCZYĆ
zażyć — żyć
ZĄB
ząbek — ZĄB
ząbr — ŻUBR
ząbrz — ŻUBR
zbadać — BADAĆ
zban — DZBAN
zbawiciel —> ZBAWIĆ
ZBAWIĆ
zbawienie — ZBAWIĆ
zbezcześcić — BEZCZEŚCIĆ
ZBĘDNY
zbierać — BRAĆ II
zbiesić się —> BIES
zbik —> ŻBIK
zblednąć — BLADY
zbliżyć —> PRZYBLIŻYĆ
zbłądzić —> BŁĄDZIĆ
zbło —> ŹDŹBŁO
ZBOŻE
ZBÓR
ZBRODNIA
zbrodniarka — ZBRODNIA
zbrodniarz —> ZBRODNIA
857
zbrodniczy — ZBRODNIA
zbrodnik — ZBRODNIA
zbrodzień — ZBRODNIA
ZBROIĆ
zbroić —> BROIĆ
ZBROJA
zbrojny — ZBROIĆ
zbrudzić —> BRUDZIĆ
zbrukać —> BRUKAĆ
zbrzydnąć — BRZYDZIĆ SIĘ
zbudować — BUDOWAĆ
zbudzić — BUDZIĆ
zbutniały — BUTWIEĆ
zbutwieć —> BUTWIEĆ
ZBYĆ
ZBYT
zbyteczny — ZBYTEK
ZBYTEK
zbytki — ZBYTEK
zbytkować — ZBYTEK
ZBYTNI
zbytny —> ZBYTNI
zbywać — BYWAĆ
zbzikować — BZIK
zbzikowany — BZIK
ZDARZYĆ
zdawać — DAWAĆ
zdążać — DĄŻYĆ
zdążyć — DĄŻYĆ
zdbik — ŻBIK
zdbło — ŹDŹBŁO
zdeb — ŻBIK
zdechły — ZDECHNĄĆ
ZDECHNĄĆ
zdeptać —> DEPTAĆ
zderzyć —> UDERZYĆ
ZDJĄĆ
zdjęcie — ZDJĄĆ
zdławić —> DŁAWIĆ
zdmuchnąć —> DMUCHAĆ
ZDOBIĆ
zdobny —> ZDOBIĆ
ZDOBYCZ
zdobyczny — ZDOBYCZ
zdobyć — ZDOBYCZ
zdobywać — ZDOBYWCA
ZDOBYWCA
ZDOLNY
zdołać — PODOŁAĆ
zdraca — ZDRADZIĆ
zdraćca — ZDRADZIĆ
zdraćsa — ZDRADZIĆ
zdrada — ZDRADZIĆ
zdradca — ZDRADZIĆ
ZDRADZIĆ
zdradźca — ZDRADZIĆ
zdrajca — ZDRADZIĆ
zdrętwieć — DRĘTWIEĆ
ZDROWIE
zdrowotny — ZDROWY
ZDROWY
ZDRÓJ
ZDUMIEĆ
ZDUN
zdruzgotać —> DRUZGOTAĆ
zdruzgotany —> DRUZGOTAĆ
zdrygać się > WZDRAGAĆ SIĘ
zdr-zeń — RDZEŃ
zdrzeń — RDZEŃ
zdrżeń — RDZEŃ
zdybać — DYBAĆ
zdychać — DYCHAĆ
zdziczeć —> DZIKI
zdziecinnieć — DZIECI
zdzielić — DZIELIĆ
zdzierać — DRZEĆ
zdziwić — Dziwić
zdżymanie — ZŻYMAĆ SIĘ
zebrać — BRAĆ II
zedel — ZYDEL
zedla = ZYDEL
zedrzeć — DRZEĆ
ZEGAR
zegarek —> ZEGAR
zeger — ZEGAR
zejść — IŚĆ
zełgać — ŁGAĆ
zemdleć — MDŁY
zemdlić > MDŁY
zemrzeć —> MRZEĆ
zemsta —> MŚCIĆ (SIĘ)
zemścić się —> MŚCIĆ (SIĘ)
zeprzeć Się — SPIERAĆ SIĘ
zepsuć — PSUĆ
ZERKAĆ
zerwać — RWAĆ
zerżnąć —> RZNĄĆ-
zeschnąć — SCHNĄĆ
zeskoczyć —> SKOCZYĆ
zeskok — SKOCZYĆ
zeskrobać — SKROBAĆ
zesłać —> SŁAĆ I
zespawać —> SPAWAĆ
zestaw — STAWIĆ
zestawić — STAWIĆ
zestrzelić — STRZELIĆ
zesunąć —> SUNĄĆ
zeszczać —> SZCZAĆ
Indeks wyrazów polskich
zeszczupleć —> SZCZUPŁY
zeszmacić się —> SZMAT
zeszpacić — SZPETNY
zeszpecić — SZPETNY
zesztywnieć —> SZTYWNY
zeszyć —> SZYĆ
ześlizg —> ŚLIZGAĆ SIĘ
ześlizgnąć — ŚLIZGAĆ SIĘ
zetknąć — TKNĄĆ
zetleć —> TLEĆ
zetrzeć —> TRZEĆ
zew —> ZWAĆ
zewłok —> ZWŁOKI
zewnątr —> ZEWNĄTRZ
ZEWNĄTRZ
zewnętrzny —> ZEWNĄTRZ
zewrzeć —> ZAWRZEĆ
zeznać —> ZNAĆ
ZEZUĆ — ZZUĆ
ZEZWOLIĆ —> ZWOLENNIK
zeżreć —> ŻREĆ
zębaty —> ZĄB
zębowy — ZĄB
zgadać się > GADAĆ
zgadnąć —> GADAĆ
zgadywać —> GADAĆ
zgadzać się — GODZIĆ
ZGAGA
zganić —> GANIĆ
zgarbić się —> GARB
zgarbiony —> GARB
zgasić —> GASIĆ
zgasnąć —> GASIĆ
zgiąć —> GIĄĆ
zgiełczeć — ZGIEŁK
ZGIEŁK
ZGLISZCZE
zgliwiały —> GLIWIEĆ
zgliwieć — GLIwIEĆ
zgłębić —> GŁĘBIĆ
zgłoba — LGNĄĆ
zgłodnieć —> GŁÓD
zgłupieć —> GŁUPI
zgnębić —> GNĘBIĆ
zgnieść — GNIEŚĆ
zgoda — GODZIĆ
zgodny — GODZIĆ
zgodzić — GODZIĆ
zgolić — GOLIĆ
zgoła —> GOŁY
ZGON
zgonna toń — ZGON
zgorszenie —> GORSZY
zgorszyć —> GORSZY
858
zgorzkniały — GORZKNIEĆ
zgorzknieć — GORZKNIEĆ
zgotować —> GOTOWAĆ
zgrabiać — GRABIĆ
zgrabić —> ZGRABNY
zgrabiały —> GRABIEĆ
zgrabieć —> GRABIEĆ
ZGRABNY
zgrać się GRAĆ I
ZGRAJA
zgromadzenie —> GROMADA
zgromadzić — GROMADA
zgromić — GROMIĆ
ZGROZA
zgruchotać —> GRUCHAĆ
ZGRYZOTA
zgryzota — GRYŹĆ
zgryźć — GRYŹĆ
zgrzać się —> GRZAĆ
zgrzebi —> ZGRZEBNY
zgrzebie — ZGRZEBNY
ZGRZEBŁO
ZGRZEBNY
zgrzeszyć — GRZECH
zgrzewać —> GRZAĆ
zgrzewka — GRZAĆ
zgrzybiały —> GRZYB
ZGRZYT —> ZGRZYTAĆ
ZGRZYTAĆ
zguba —> GUBIĆ
zgubić —> GUBIĆ
zgwałcić — GWAŁT
zhańbić — HAŃBIĆ
ZIAĆ
ziarnisty — ZIARNO
ZIARNO
zielazo — ŻELAZO
ZIELE
zielenić > ZIELONY
zielenieć — ZIELONY
zieleń —> ZIELONY
zielnik — ZIELE
zielny — ZIELE
ZIELONY
zielsko — ZIELE
ziemek — ZIOMEK
ZIEMIA
ziemianin — ZIEMIA
ziemisty — ZIEMIA
ZIEMNIAK
ziemny — ZIEMIA
ziemski — ZIEMIA
ZIEWAĆ
ZIĘBA
ze | zł
ZIĘBIĆ
ZIĘBNĄĆ
ZIĘĆ
ZIMA
ZIMNY
zimować — ZIMA
zimowy — ZIMA
ZIOŁO
ZIOMEK
ZIONĄĆ
ziółko — ZIOŁO
ZIPAĆ
ziścić —> UIŚCIĆ
zjadać — JADAĆ
zjawa —> JAWIĆ SIĘ
zjawić się —> JAWIĆ SIĘ
zjawisko — JAWIĆ SIĘ
zjazd — JEŹDZIĆ
zjąć — ZDJĄĆ
zjednać —> JEDNAĆ
zjednoczyć —> JEDNOCZYĆ
zjeść — JEŚĆ
zjeżyć — JEŻYĆ
zlać — LAĆ
zlatywać się — LATAĆ
zlec —> LEC
zlecieć —> LECIEĆ
zlepek — LEPIĆ
zlepić — LEPIĆ
zlew — LAĆ
zlewki — LAĆ
zleźć — LEŹĆ
zleżeć się > LEŻEĆ
zlęknąć się > LĘKAĆ
zliczyć — Liczyć
zlitować się —> LITOWAĆ SIĘ
zlizać — LIZAĆ
zlot —> LECIEĆ
złagodzić — ŁAGODZIĆ
złajać — ŁAJAĆ
złamać — ŁAMAĆ
złapać —> ŁAPAĆ
złapić —> ŁAPAĆ, OBŁAPIĆ
złazić > ŁAzZić
złączyć — ŁĄCZYĆ
zło > ZŁY
złoba — LGNĄĆ
złocić —> ZŁOTY
ZŁODZIEJ
złodziejka — ZŁODZIEJ
złodziejski — ZŁODZIEJ
złodziejstwo — ZŁODZIEJ
złościć (się) —> ZŁY
złość —> ZŁY
Indeks wyrazów polskich
złośliwy —> ZŁY
złośnica —> ZŁY
złośnik — ZŁY
ZŁOTY
złowić — ŁOwić
złoże > ŁOŻYĆ
złożyć —> ŁożYć
złuda — Łupzić
złudny — ŁUDzić
złudzenie —> ŁUDZIĆ
złudzić — ŁUDZIĆ
złupić — ŁUPIĆ
złuszczyć — ŁUSsZCZYĆ
ZŁY
złza — ŁZA
zmagać się > Móc
zmaleć — MAŁY
zmarszczka — MARSZCZYĆ
zmarszczyć —> MARSZCZYĆ
zmartwić — MARTWIĆ
zmartwieć — MARTWY
zmaza —> MAZAĆ
zmazać —> MAZAĆ
zmącić — MĄCIĆ
zmądrzeć —> MĄDRY
zmęczyć —> MĘCZYĆ
zmiana —> MIENIĆ SIĘ
zmiarkować — MIARKOWAĆ
zmiatać —> MIEŚĆ
zmiąć — MIĄĆ
zmienić —> MIENIĆ SIĘ
zmierzch —> ZMIERZCHAĆ
ZMIERZCHAĆ
zmierzchnąć —> MIERZCHNĄĆ
zmierzk — ZzMIERZCHAĆ
zmierzkać się > ZMIERZCHAĆ
zmierznąć —> MIERZIĆ
zmierzwić — MIERZWA
zmierzwiony —> MIERZWA
zmierzyć — MIERZYĆ
zmieszać — MIESZAĆ
zmieścić —> MIEŚCIĆ
zmiękczyć — MIĘKKI
zmięknąć — MIĘKKI
zmiłować się — MIŁY
zmniejszyć —> MNIEJSZY
zmoczyć — MOCZYĆ
zmoknąć — MOKNĄĆ
ZMORA
zmowa —> MÓWIĆ
zmóc —> MÓC
zmówić —> MÓWIĆ
ZMROK
zmrozić —> MRÓZ
859
zmrużyć —> MRUŻYĆ
zmuda —> ŻMUDNY
zmudny —> ŻMUDNY
zmudzić — ŻMUDNY
zmurszały — MURSZEĆ
zmurszeć —> MURSZEĆ
zmusić — MUSIEĆ
zmyć — MYĆ
zmylić —> MYLIĆ
zmyłka —> MYLIĆ
zmysł —> MYŚLEĆ
zmyślić —> MYŚLEĆ
zmywarka — MYĆ
ZNACHOR
znaczek —> ZNAK
znaczenie — ZNACZYĆ
znaczny —> ZNACZYĆ
ZNACZYĆ
ZNAĆ
znajdować —> ZNALEŹĆ
znajdywać —> ZNALEŹĆ
znajemy —> ZNAJOMY
znajomek — ZNAJOMY
znajomość — ZNAJOMY
ZNAJOMY
znajść — ZNALEŹĆ
ZNAK
ZNAKOMITY
znakomy —> ZNAKOMITY
ZNALEŹĆ
znamienity — ZNAMIĘ
znamienny —> ZNAMIĘ
ZNAMIĘ
znamiono — ZNAMIĘ
znamionować — ZNAMIĘ
znęcać Się — NĘCIĆ
zniąć — ZDJĄĆ
ZNICZ
zniechęcać — NIECHĘĆ
zniechęcić —> NIECHĘĆ
zniecierpliwienie —> CIERPLIWY
ZNIENACKA
znienaczka —> ZNIENACKA
ZNIESŁAWIĆ
znieść —> NIEŚĆ
zniewaga —> ZNIEWAŻYĆ
ZNIEWAŻYĆ
zniewieścieć —> NIEWIASTA
zniewolić — NIEWOLA
ZNIKAĆ
znikąd — KĘDY
zniknąć — NIKNĄĆ
ZNIKOMY
zniszczyć —> NISZCZYĆ
zniweczyć —> NIWECZ
zniżka —> PONIŻYĆ
zniżyć —> PONIŻYĆ
znoić się —> ZNÓJ
znojny —> ZNÓJ
znośny —> NOSIĆ
ZNOWU
ZNÓJ
ZOBACZYĆ
zobać — DZIOBAĆ
zobojętnieć — OBOJĘTNY
zobowiązać — OBOWIĄZYWAĆ
zohydzić — OHYDA
zorać —> ORAĆ
ZORZA
ZOSTAĆ
ZOSTAWIĆ
zrabować — RABOWAĆ
zrachować —> RACHOWAĆ
zrada —> ZDRADZIĆ
zradzić —> ZDRADZIĆ
zranić —> RANA
zrazić — RAZIĆ
zrąb — RĄBAĆ
zresztą —> RESZTA
ZRĘCZNY —> RĄCZY
zrobić — ROBIĆ
zrodzić — RODZIĆ
zrogowaciały — RÓG
zrolować —> ROLA II
zrościć — ROŚCIĆ
zrównać —> RÓWNY
zrudzieć —> RUDY
zryć —> RYĆ
zryw — RWAĆ
zrzasnąć —> ŻACHNĄĆ SIĘ
zrządzić — RZĄDZIĆ
zrzągać —> URĄGAĆ
zrzec Się — RZEC
ZRZESZYĆ
zrzosnąć — ŻACHNĄĆ SIĘ
zrzucić — RZUCIĆ
zrzut — RZUCIĆ
zsiąść —> SIĄŚĆ
zsinieć —»> SINY
zsuwać — SUWAĆ
zsyp — SYPAĆ
zszarzeć — SZARY
zubożały —> UBOGI
zubożeć — UBOGI
zubr — ŻUBR
ZUCH
zuchowatość — ZUCH
zuchowaty —> ZUCH
Indeks wyrazów polskich
zuchwalec —> ZUCHWwAŁY
zuchwalstwo — ZUCHWAŁY
zuchwałość — ZUCHWAŁY
ZUCHWAŁY
zuć (się) * wYzUĆ, ZZUĆ / ZE-
zuć
zufały — ZUCHWAŁY
zumiały — ZDUMIEĆ
zumieć się - ZDUMIEĆ
zumieły — ZDUMIEĆ
zupełni — ZUPEŁNY
ZUPEŁNY
zużelica — ŻUŻEL
zużyć — żyć
zwabić —> WABIĆ
ZWAĆ
zwada — wADZIĆ
zwalić —> wALIĆ
zwał — WALIĆ
zwany —> ZwAĆ
zwarzyć —> WARZYĆ
zwaśnić —> wAŚŃ
zważyć —> wAŻYĆ
zwąchać —> WĄCHAĆ
zwątpienie — WĄTPIĆ
zwęglić się —> WĘGIEL
zwęszyć —> wĘSZYĆ
zwiać — wIAĆ
ZWIASTOWAĆ
zwiastun —> ZWIASTOWAĆ
związać — WIĄZAĆ
ZWIĄZEK
związek —> WIĄZAĆ
ZWICHNĄĆ
zwichrzyć —> wIcHRzYć
zwiciężyć — ZWYCIĘŻYĆ
zwieńczyć —> WIEŃCZYĆ
ZWIERCIADŁO
ZWIERZ
zwierzchni — wIERZCH
zwierzątko — ZWIERZ
zwierzę — ZWIERZ
zwierzęcy — ZWIERZ
zwierzyć się —> WIERZYĆ
zwierzyna —> ZWIERZ
zwierzyniec —> ZWIERZ
zwieszać — WIESZAĆ
zwieść —> WIEŚĆ II
zwietrzały — WIETRZEĆ
zwietrzyć (I) + WIETRZEĆ
zwietrzyć (11) > WIETRZYĆ
zwieźć —> wiEŹĆ
zwiędnąć —> WIĘDNĄĆ
zwiększyć —> WIĘKSZY
860
zwijać — wić 11
zwilgotnieć > wiLGoć
zwilżyć — wiLżyć
zwiotczały — WIOTKI
zwiotczeć — WIOTKI
zwisnąć — WISIEĆ
ZWITEK
zwlec (się) wLEC
ZWŁASZCZA
zwłaszcze > ZWŁASZCZA
zwłok — ZWŁOKI
zwłoka —> ZWŁOKI
zwłoka — WLEC
ZWŁOKI
zwodzić — WIEŚĆ Il
zwolenik — ZWOLENNIK
ZWOLENNIK
zwolić — WYZWOLIĆ, ZEZWOLIĆ,
ZWOLENNIK
zwołać — WOŁAĆ
zwonica —> DZWON
zwonik — DZWON
ZWONO — DZWONO
zworny —> NIESFORNY
zwozić — wozić
ZWÓJ
zwózka —> wIEŹĆ
zwrot —> WRÓCIĆ
zwrotny —> WRÓCIĆ
zwrócić —> WRÓCIĆ
zwycięski —> ZwYCIĘŻYĆ
zwycięzca — ZWYCIĘŻYĆ
ZWYCIĘŻYĆ
ZWYCZAJ
zwyczajny — ZWYCZAJ
zwykle — ZwYKŁY
ZWYKŁY
zwyknąć —> ZWYCZAJ
zwymiotować —> WYMIOTY
ZYDEL
zydla — ZYDEL
zysk — ZYSKAĆ
ZYSKAĆ
zziajać się —> ZIAĆ
zziajany —> ZIAĆ
zzuć / zEzuć
zżółknąć — ŻÓŁKNĄĆ
zżyć się — żyć
ZŻYMAĆ SIĘ
źbło ŹDŹBŁO
źdbło ŹDŹBŁO
ździebłko — ŹDŹBŁO
ździebło — ŹDŹBŁO
ŹDŹBŁO
żmij — ŻMIJA
żmija — ŻMIJA
Źrebak — ŹREBIĘ
Źrebica — ŹREBIĘ
Źrebić się —> ŹREBIĘ
źrebiec — ŹREBIĘ
ŹREBIĘ
źrebna —> ŹREBIĘ
ŹRENICA
ŹRÓDŁO
źrzebię — ŹREBIĘ
źrzenica —> ŹRENICA
Źźrzetelnie —> RZETELNY
źrzetelny — RZETELNY
źrzódło — ŹRÓDŁO
źwierz — ZWIERZ
źwięczeć —> DŹWIĘCZEĆ
źwięk — DŹWIĘK
źwiękczeć —> DŹWIĘCZEĆ
źwirz —> ZWIERZ
ŻABA
żabi — ŻABA
żabka — ŻABA
żachać się — ŻACHNĄĆ SIĘ
ŻACHNĄĆ SIĘ
ŻADEN
żadni — ŻADEN
żadny — ŻADEN
ŻAGIEL
ŻAGIEW
żaglować — ŻAGIEL
żaglowiec —> ŻAGIEL
żaglowy —> ŻAGIEL
żaglówka —> ŻAGIEL
ŻAL
żalazo ŻELAZO
żalezo — ŻELAZO
ŻALIĆ SIĘ
ŻAŁOBA
żałobnica ŻAŁOBA
żałobnik — ŻAŁOBA
żałobny — ŻAŁOBA
ŻAŁOŚĆ
żałosny — ŻAŁOŚĆ
żałostny —> ŻAŁOŚĆ
ŻAŁOWAĆ
ŻAR
żarcie ŻREĆ
żarliwość — ŻARZYĆ
żarliwy — ŻARZYĆ
żarłak — ŻARŁOK
żarłoczność —> ŻARŁOK
Indeks wyrazów polskich
żarłoczny — ŻARŁOK
ŻARŁOK
ŻARNA
żarny —> ŻARNA
żarówka — ŻARZYĆ
żart ŻARTOWAĆ
ŻARTOWAĆ
żary — ŻAR
żarzewie — ZARZEWIE
ŻARZYĆ
ŻĄĆ
ŻĄDAĆ
żądlić — ŻĄDŁO
ŻĄDŁO
żądni > ŻADEN
żądny — ŻADEN
żądny — ŻĄDAĆ
ŻĄDZA
ŻBIK
żdżymanie —> ZŻYMAĆ SIĘ
ŻE
-ŻE
ŻEBRAĆ
żebrak — ŻEBRAĆ
ŻEBRO
żeby — ŻE
żec — ŻGAĆ, PODŻEGAĆ
żeglarz —> ŻAGIEL
żeglować — ŻAGIEL
żegluga — ŻAGIEL
ŻEGNAĆ
żegnać się — ŻEGNAĆ
żelaziwo — ŻELAZO
żelazko — ŻELAZO
żelazny —> ŻELAZO
ŻELAZO
żeliwny — ŻELAZO
żeliwo — ŻELAZO
żełw — ŻÓŁW
ŻENIĆ
żeński — ŻONA
ŻER
ŻERDŹ
żerować — ŻER
żerowisko — ŻER
żerucha —> RZEŻUCHA
żerzawie — ZARZEWIE
żerzewie — ZARZEWIE
861
żerzucha — RZEŻUCHA
żędać — ŻĄDAĆ
ŻGAĆ
żglisko — ZGLISZCZE
żgliszcze — ZGLISZCZE
ŻLEB
żłobek — ŻŁÓB
żłobić — ŻŁÓB
żłop — ŻŁOPAĆ
ŻŁOPAĆ
ŻŁÓB
żmij —> ŻMIJA
ŻMIJA
ŻMUDNY
żniwiarka ŻNIwO
żniwiarz % ŻNIWO
ŻNIWO
żniwować ŻNIWO
ŻOŁĄDEK
żołądkować się — ŻOŁĄDEK
żołądkowiec —> ŻOŁĄDEK
żołądkowy — ŻOŁĄDEK
ŻOŁĄDŹ
ŻOŁD
żołdak — ŻOŁD
żołdat ŻOŁD
żołdni(e)rz — ŻOŁNIERZ
ŻOŁNA
żołnierski — ŻOŁNIERZ
ŻOŁNIERZ
ŻONA
żonaty — ŻONA
żonka —> ŻONA
żorawiny — ŻURAW
żożelica — ŻUŻEL
ŻÓŁĆ I
ŻÓŁĆ II
ŻÓŁKNĄĆ
żółknienie — ŻÓŁKNĄĆ
żółtaczka — ŻÓŁĆ I, ŻÓŁTY
żółtek — ŻÓŁTY
żółtko — ŻÓŁTY
żółtodziób —> ŻÓŁTY i DZIÓB
ŻÓŁTY
ŻÓŁW
żóraw — ŻURAW
ŻREĆ —> ŻARŁOK
żrze — ŻREĆ
ża | ży
żrzeć — ŻREĆ
ŻUBR
żuchać — ŻUCHWA
żuchawica — ŻUCHWwA
ŻUCHWA
żuczek —> ŻUK
żuć
ŻUK
ŻUR
ŻURAW
żurawina — ŻURAW
żurek — ŻUR
żużalica — ŻUŻEL
ŻUŻEL
żużelica — ŻUŻEL
żwać — ŻUĆ
żwawość — ŻWAWY
ŻWAWY
ŻWIR
ŻYCIE
życzliwość —> życzyć
życzliwy życzyć
ŻYCZYĆ
żyć
ŻYD
żylak — ŻYŁA
żylasty —> ŻYŁA
żylny + ŻYŁA
ŻYŁA
żyłować (się) ŻYŁA
żyr — ŻER
żyrdź — ŻERDŹ
ŻYTO
żywiciel > żywić
żywicielka — żywić
żywiczny — ŻYWY
ŻYWIĆ
żywiec — ŻYWY
ŻYWIOŁ
ŻYWNOŚĆ
żywość — ŻYWY
ŻYWOT
żywotni — ŻYWOT
żywotność — ŻYWOT
żywotny — ŻYWOT
ŻYWY
ŻYZNY
żyźń — ŻYZNY
Spis treści
Wstęp 5
Podstawowa literatura etymologiczna
Wykaz skrótów 13
SŁOWNIK ETYMOLOGICZNY
Indeks wyrazów polskich 761
11
17
© Copyright by Wiesław Boryś
© Copyright by Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005
Recenzje naukowe
Prof. dr hab. Maria Wojtyła-Świerzowska
Prof. dr hab. Leszek Bednarczuk
Redaktor prowadzący
Barbara Górska
Zespół redakcyjno-korektorski
Joanna Birczyńska-Duska, Barbara Borowska, Iwona Głuszek, Etelka Ka
Ewa Kochanowicz, Krzysztof. Lisowski, Henryka Salawa, Barbara Wojtan
Małgorzata Wójcik
Indeks wyrazów polskich
Wojciech Adamski, Joanna Łobaczewska-Adamska
Redakcja techniczna
Bożena Korbut
Projekt okładki i układ typograficzny
Robert Oleś
Printed in Poland
Wydawnictwo Literackie Sp. z 0.0., 2008
ul. Długa 1, 31-147 Kraków
bezpłatna linia telefoniczna: 0 800 42 10 40
księgarnia internetowa: www.wydawnictwoliterackie.pl
e-mail: ksiegarniaGwydawnictwoliterackie.pl
fax: (+48-12) 430 00 96
tel.: (+48-12) 619 27 70
Skład i łamanie: Infomarket
Druk i oprawa: Łódzkie Zakłady Graficzne
ISBN 978-83-08-04191-8
Od dawna już odczuwany był brak słownika etyi
polskiego, który by odpowiadał współczesnemu
trzebom szerokiego kręgu zainteresowanych czyt:
|Ż ERZE (OSS OS DYJ NAW CSCNZWEOSYYCH
BOO OSO GWIOKO KOKO NOSS ECCO
EC WE OJ S JE WZ CZZYNEWE UNA WY CYZOCJANJNY!
na tle słowiańskim i indoeuropejskim. Jest nieocenionym zrodiem
wiedzy nie tylko o dziejach polskiego języka, lecz również polskiej
| OOSKODYSZAJNIE
IZOLDUBE GOSYDOCU SAWA
OO AWECOCNZWEJ W OCECOW AWAY NJ ACH CYNA ZZOZ
doboru haseł, metody i precyzji ich opracowania, przy jednoczesnej
przejrzystości wykładu. Jest jednym z najlepszych, najinteligentniej-
szych dzieł tego typu w literaturze slawistycznej w ogóle — PISANYM
TAK, BY CZYTELNIK WYNIÓSŁ Z NIEGO JAK NAJWIĘCEJ RZETELNEJ
INFORMACJI.
OLZODYCZTEWOBYCESYGZAWZC
WIESŁAW BORYŚ — profesor, pracuje w katedrze Filologii Chor-
wackiej, Serbskiej i Słoweńskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, jest
kierownikiem Pracowni Języka Prasłowiańskiego PAN, członkiem
Międzynarodowej Komisji Etymologicznej przy Międzynarodowym
Komitecie Slawistów.
Jest autorem ponad 170 prac naukowych, a także współautorem
Słownika etymologicznego kaszubszczyzny, Słownika prasłowiańskiego
oraz uczestniczył w opracowaniu Słownika staropolskiego.
ROLNICZY |
SBN 978-83-08-04191
8 4
(88308 0 l)
-8
I
9
WADZE) LITERACKIĄ
WA DEWaleYNANE Ele CY!