UNIVERSITY OF CALIFORNIA
LOS ANGELES
L.O
•\1\\
t
/
Oh, 1635.
fub&that by larymat,. thoit. tee, t- <>rmc, Jmr
SOME ACCOUNT
or THB
LIFE AND WRITINGS
LOPE FELIX DE VEGA CARPKX
BY
HENRY RICHARD LORD HOLLAND.
LONDON :
PRINTED FOR LONGMAN, HURST, REE3, AND ORME,
PATERNOSTER-ROW; E. JEFFERY, PALL MALL;
AND J. RIDGWAY, PICCADILLY;
BY RICHARD TAYLOR AND CO., SHOE- LANE, FtEET-STREET.
1806.
33S01 jaiJrtAM tfCXT
gniwdttol
Juorfaiw ^oa ms I .uo^ 01
voi iuifa 8floc>.ir3d
-gnisd to ^cn .C»«D
moit laargJfiil) ^ri^v
ol dsiw biuoda I
B SB bdiqfBo ?j
nfi bnr>
.
DEDICATION.
TO
DON MANUEL JOSEF QUINTANA.
SIR,
IN dedicating the following pages
to you, I am not without appre-
hensions that my readers may
accuse me of being actuated by
motives very different from those
which I should wish to assign.
What is offered as a testimony of
friendship, and an acknowledg-
ment of obligations, they may
«
VI
"-
i -ui "^,-
very plausibly suspect of being
an artifice of authorship, and a
gratification of vanity. Indeed ,
• /» x T i "Hid nil
if I were disposed to assume au-
*i. •*. vt, iri~
thonty with my countrymen on
subjects of Castilian literature,
how could I accomplish it more
x
effectually than by insinuating
1 1 T 1
that my researches were directed,
and my studies assisted, by a
Spaniard so eminent for purity
of taste and discernment in li-
terature as yourself? How could
.
I more artfully imply my quali-
fications for judging of celebrated
Spanish poets who are dead, than
by proclaiming the intimacy and
friendship with which I am ho-
noured by one who is living? As,
* I
however, I had rather incur the
'
imputation of vanity with the
public, than deserve that of in-
gratitude from you, I cannot al-
low these sheets to 2fo to the
°
press without acknowledging the
advantages I have derived from
*OQ|Ji' ••'•' i
your advice and conversation in
^ , L»';MlJrrTH.J 5
collecting the materials necessary
to the task which I had under-
taken, Indeed, the only circum-
stance which could make me con-
template a work so imperfect and
superficial with any complacency,
would be, that it is associated
a&fii tD*"w -*11*
in my mind with the recollection
J
of tho ninny pleasant hours I
J r
* ati ,
passed, and the many valuable
acquaintances I formed, in the
country to the literature of which
it is devoted,
VASSALL HOLLAND.
Holland House, Kensington,
July 19, 1806.
SOME ACCOUNT
OF THE
LIFE AND WRITINGS
OF
LOPE DE VEGA.
IT is so trite an observation, that the
life of a man of letters is too uniform to
render the relation of it interesting, that
the remark is become as regular an in-
troduction to literary biography, as the
title-page and dedication are to a book.
But if in compliance with established
usage we place it in our account of a
Spanish poet, it must be for the sole
purpose of refuting it. The advance-
ment of literature has, in many instances,
kept pace with the political influence of
a country ; but it has happened more
frequently in Spain than elsewhere, that
the same persons have contributed to
B
the progress of both. Garcilaso* de la
Vega, whose family is celebrated^ for
military exploits both in history and ro-
mance, and who is himself, from the
harmony of his verse, called the Petrarch
" ' "~
* The surname of La Vega was, according to the ro-
mantic history of the wars of Grenada, bestowed on Gar-
cilaso, a young Spaniard, for his prowess in vanquishing
a gigantic Moor who had defied the Christian warriors
by parading before Ferdinand's camp in the Vega, de
Granada with the words Ave Maria fixed to his horse's
tail : but this story is related of another man, with very
little variation, in the Chronicle of Alonzo XL, written
long before the siege of Grenada. The poet Garcilaso.
though he has written little more than pastorals and son.
nets, may safely be pronounced the most classical poet in
the Castilian language. Indeed there are few authors,
antient or modern, who, had they died at the same period
of life, would have left more perfect compositions behind
them. He unfortunately did not live long enough to fix
the taste of his countrymen ; and the race of poets who
succeeded him were more remarkable for wit and imagi-
nation than for correctness of thought, or purity of ex-
pn^sion. Because Horace ran away from Philippi, or for
some reason equally cogent, courage has been supposed to
be a rare virtue among poets ; and Menage observes, that
Garcilaso is the only bard upon record who actually fell
in the field.
of Spain, fell at the age of thirty-three
before a little fortress near Frejus ; and
his death became the more remarkable,
from the merciless manner in which
Charles V. avenged it, by putting the
whole garrison to the sword. The ne-
gotiations and personal character of
Mendoza* had no inconsiderable influ-
* Don Diego Hurtado de Mendoza was born at Grenada
very early in the 16th century. His abilities in various
embassies to Rome, Venice, and Trent, were universally
acknowledged by his contemporaries, though an infamous
plot formed by him against the liberties of Sienna seems
to have been as imprudently conducted as it was wickedly
designed. His literary reputation is founded on his muni-
ficent patronage of learning, as well as on his own works.
He wrote the history of the revolt of the Moriscoes of
Grenada, which is highly esteemed both for style and matter.
It is a professed imitation of Sallust; but his terseness often
degenerates into affectation, and he wants that perspicuity of
method so remarkable in his model. He does justice how-
ever to the Moors ; and as they had a better cause, the
speech in which their motives to insurrection are urged, does
not yield to that of Catiline in energy of diction dt senti-
ment. He is the supposed author of Lazarillo de Tormes,
a popular novel. Some of his best poems are too licen-
tious for the prudish press of Spain, which tolerates no
indecency but in the works of a casuist. His priuted
B 2
ence on the fate of Italy and Europe.
Ercilla * was a witness of the scenes he
describes, an actual soldier in the wild
wars which he recounts ; and Cervantes,
the inimitable Cervantes, went through
a series of adventures -j- which might
have composed a volume in the library
of Don Quixotte himself.
The wonders of Lope de Vega's life
consist indeed more in the number of
his productions than the singularity of
his adventures ; yet at an early period of
life he was not exempt from that spirit
of enterprise which pervaded all ranks
rerses are full of sprightliness, and display wit as well as
learning ; but in correctness of taste and sweetness of
numbers he falls very short of Garcilaso.
* The author of the Araucana. For an account of him
and his work, I must refer the reader to Mr. Hayley's
notes on his Epistle on Poetry. If that good-natured cri-
tic's judgment of the poem be somewhat too favourable,
he gains over the English reader to it by the most agree-
able of methods, the improvement of the Spanish author
in his translation.
I Various Lives of Cervantes.
and descriptions of his countrymen. His
friend and encomiast Perez de Montal-
van* relates that at about the age of
thirteen or fourteen he was impelled by
so restless a desire of seeing the world,
that he resolved to escape from school ;
and having concerted his project with a
schoolfellow, they actually put it into
execution. They had taken the pre-
caution of providing some money for
their expedition, but they had not been
equally provident in calculating the du-
ration of their finances; for, after buying
a mule at Segovia, it was not till their ar-
rival at Astorga that they perceived that
the scantiness of their purse would not
permit them to proceed any farther on
their travels. This unforeseen difficulty
disconcerted our young adventurers, and
they resolved to abandon their scheme
as hastily as they had undertaken it.
* Elogio por Aloutalvan, published in Sancha's edition
of Lope de Vega's works,
They had returned as far as Segovia,
when the necessity of procuring money
compelled them to offer some trinkets to
sale at a silversmith's. The tradesman
was a cautious Spaniard : he suspected
that they had stolen the trinkets, and
prudently conducted them before the
magistrate of the place. He was fortu-
nately a man of moderation, and con-
fined the exercise of his authority to ap-
pointing a constable to conduct them
back to Madrid.
The admiration and surprise with,
which the wisdom of this decision and
the small expence attending its execution
are mentioned by Montalvan, are strik-
ing proofs that vexatious and expensive
practices had already infected the ad-
ministration of police in Spain.
Lope, according to his biographers*,
betrayed marks of genius at a very early
* Parnaso Espanol. — Moulalvan.
age, as well as a singular propensity to
poetry. They assure us that at two
years old these qualities were percep-
tible in the brilliancy of his eyes ; that
ere he attained the age of five he could
read Spanish and Latin; and that before
his hand was strong enough to guide the
pen, he recited verses of his own com-
position, which he had the good fortune
to barter for prints and toys with his
playfellows. Thus even in his childhood
he not only wrote poetry, but turned
his poetry to account ; an art in which
he must be allowed afterwards to have
excelled all poets antient or modern.
The date however of his early produc-
tions must be collected from his own
assertions, from probable circumstances,
and the corresponding testimony of his
friends and contemporaries ; for they
were either not printed at the time, or all
copies of the impression have long since
been lost.
8
. He was born at Madrid on the 25th
of November 1562 ; and as he informs
us in the Laurel de Apolo that his father
was a poet, we may conjecture that his
example had its effect in deciding Lope's
early propensity to versification. He
implies, however, in the same passage,
that the discovery of his father's talent
was accidental and after his death. The
exact period when that event happened
is uncertain ; but Lope was an orphan
when he escaped from school, and be-
fore that time he had by his own ac-
count not only written verses, but com-
posed dramas in four acts, which, as
he tells us, was then the custom :
El capitan Virues, insigne ingenio,
Puso en tres actos la comedia, que antes
Andaba en quatro corao pies de nino,
Que eran entonces niiias las comedias.—
Y yo las escribi de on^e y do£e afios
De a quatro actos, y de a quatro pliegos,
Porque cada acto un pliego contenia*.
.
* Arte de hacer comedias.
9
Hays of three acts we owe to Virues' pen,
Which ne'er had crawl'd but on all fours till then ;
An action suited to that helpless age.
The infancy of wit, the childhood of the stage.
Such did I write ere twelve years yet had run,
Plays on four sheets, an act on every one.
Upon his return to Madrid* he aban-
doned this mode of composition, and
ingratiated himself with the bishop of
Avila by several pastorals, and a co-
medy in three acts called La Pastoral
de Jacinto. In his prologue to the Pele-
grino, where he enumerates the plays
he had then published, this comedy is
not mentioned ; from which we must
infer that he did not print it, or that it
is there inserted by some other name ;
as it is extremely common for Spanish
plays of that period to have two titles.
His friend Montalvan represents the
production of this comedy as an epoch
in the annals of the theatre, and a pre-
* Parnaso Espaiiol. — Montalvan.
10
lude to the reform which Lope was
destined to introduce. It is probable
that during this interval, between school
and university, he composed several
juvenile poems, which he may have re-
touched at a period when his name was
sufficient to make any performance ac-
ceptable to the public. But the ob-
scurity in which this part of his life is
involved seems to prove that his efforts
for literary fame were not hitherto at-
tended with any extraordinary success.
He shortly after studied philosophy at
Alcala ; and Montalvan makes a pom-
pous relation of the satisfaction and de-
light which the duke of Alva experi-
enced in receiving the young poet
among the crowds that thronged to pay
him court, and of the eagerness with
•which he engaged him in his service
upon his return from the university. A
passage in the eclogue to Claudio im-
plies that this event did not take place
11
till after the unsuccessful expedition of
the Armada. At any rate it does not
appear what wonders he had hitherto
performed to render his incense so pe-
culiarly acceptable at so powerful a
shrine, and the subsequent events of his
life seem to contradict Montal van's im-
probable relation. He wrote however
his Arcadia at the instance of the duke
ofAlva. It is a mixture* of prose and
verse ; of romance and poetry ; of pas-
toral and heroic ; the design of which
was avowedly taken from Sannazaro,
though its execution is pronounced by
the Spanish critics to be decidedly su-
perior to the model.
Pastoral works, however, in prose and
verse, had already met with consider-
able success in Spain ; of which the
Diana by Montemayor was the first in
point of merit, and I believe in time.
* Moii Uil van.
12
The species of composition is in itself
tedious, and the conduct of the Arcadia
evidently absurd. A pastoral in five
long books of prose run mad, in which
the shepherds of Arcadia woo their Dul-
cineas in the language of Amadis rather
than of Theocritus, in which they occa-
sionally talk theology, and discuss in
verse the origin and nature of grammar,
rhetoric, arithmetic, geometry, music,
astrology, and poetry, and which they
enliven by epitaphs on Castilian gene*
rals, and a long poem on the achieve-
ments of the duke of Alva, and the birth
of his son, is not well adapted to the
taste of common readers, or likely to
escape the censure of critics. In most
instances, however, the abstract of a
work of this nature, for it must be con-
sidered as a poem, forms a very unfair
criterion of its merit. The chief objects
of poetry are to delineate strongly the
characters and passions of mankind, to
13
paint the appearances of nature, and to
describe their effects upon our sensa-
tions. To accomplish these ends the
versification must be smooth, the lan-
guage pure and impressive, and the
images just, natural, and appropriate ;
our interest should be excited by the
nature of the subject, and kept up by
the spirit of the narration. The proba-
bility of the story, the connexion of the
tale, the regularity of the design, are in-
deed beauties ; but beauties which are
ornamental rather than necessary, which
have often been attained by persons
who had no poetical turn whatever, and
as often neglected by those whose ge-
nius and productions have placed them
in the first rank in the province of
poetry. Novels and comedies derive
indeed a great advantage from an atten-
tion to these niceties. But in the higher
branches of invention they are the less
necessary, because the justness of the
14
imitation of passions inherent in the ge-
neral nature of man, depends less upon
the probability of the situations, than
that of manners and opinions resulting
from the accidental and temporary forms
of society.
To judge therefore by another crite-
rion of the parts of the Arcadia which
I have read, and especially of the verses,
there are in it many harmonious lines,
some eloquence, great facility and oc-
casionally beauty of expression, and
above all a prodigious variety of maxims,
similes, and illustrations. These me-
rits however are disfigured by great de-
formities. The language, though easy
and fluent, is not the language of na-
ture ; the versification is often eked out
by unnecessary exclamations and un-
meaning expletives, and the eloquence
is at one time distorted into extravagant
hyperbole, and at another degenerates
into low and tedious common-place.
15
The maxims, as in all Spanish authors
of that time, are often trivial and often
untrue. When they have produced an
antithesis, they think they have struck
out a truth. The illustrations are some-
times so forced and unnatural, that
though they may display erudition
and excite surprise, they cannot eluci-
date the subject, and are not likely to.
— " — • • ' -•'•> — .,.....,.-.-,-..., -,.€/.
delight the imagination. They seem
to be the result of labour, and not the
creation of fancy, and partake more of
the nature of conundrums and enigmas
than of similes and images. Forced
conceits and play upon words are in-
deed common in this as in every work
of Lope de Vega ; for he was one of the
authors who contributed- to introduce
that taste for false wit, which soon
afterwards became so universally preva-
lent throughout Europe. Marino*, the
* Essequie poetiche, vol. xxi. Lope de Vega.
16
champion of that style in Italy, with
the highest expressions of admiration for
his model, acknowledges that he im-
bibed this taste from Lope, and owed
his merit in poetry to the perusal of his
works. There is one species of this false
taste, which is particularly common in
the Arcadia, and at the same time very
characteristic of the poet's style in ge*
neral. It is an accumulation of strained
illustrations upon some particular sub-
ject, each generally included in the
same number of lines, and all recapi-
tulated at the end of the passage. The
song of the Giant to Chrisalda in the
first book is the most singular instance
of this conceit, but is much too long to
be transcribed. It is divided into seven
strophes or paragraphs, most of which
are subdivided into seven stanzas of four
lines ; in each stanza the beauty of
Chrisalda is illustrated by two compa-
risons; and the names of the things to
17
which she is compared are enumerated
in the last stanza of each strophe, which
alone consists of six lines, and which is
not unlike a passage in the Propria quce
maribm, being chiefl y composed of nouns
substantive without the intervention of
a single verb. In the first strophe she
is compared to fourteen different celes-
tial objects ; in the next to ten species
of flowers ; in the third to as many me-
tals and precious stones ; in the fourth
lo eleven birds of different sorts ; in the
fifth to twelve trees of different names ;
in the sixth to as many quadrupeds;
and in the last to the same number of
marine .productions. After having re-
capitulated each of these in their re-
spective strophe, in a strain not un-
worthy of a vocabulary, he sums up the
whole by observing with great truth,
Y quanto el mar, el ayre, el suelo encierra,
Si mi quieres, ofrezco a tu belleza.
18
Thus what contains or sea, or earth, or air,
I to thy form, if you approve, compare.
v I subjoin another instance of this
strange and laborious species of conceit
in a sonnet from the first book of the Ar-
cadia, which contains many of the com-
mon-place illustrations which form so
large a portion of that voluminous work :
No queda mas lustroso y cristalino
For alias sierras el arroyo helado ;
Ni esta mas negro el evano labrado;
Ni mas azul la flor del verde lino ;
Mas rubio el oro que de oriente vino;
Ni mas puro, lascivo y regalado
Espirar olor el ambar estimado ;
Ni esta en la concha el carmesi mas fino,
Que frcnte, cejas, ojos, y cabellos,
Aliento, y boca de mi nympha bella,
Angelica figura en vista humana.
Que puesto que ella se parece a ellos,
Vivos estan alii, muertos sin ella,
Cristal, evano, lino, oro, ambar, grana.
Not winter crystal ever was more clear,
That checks the current of the mountain stream ;
Not high-wrought ebony can blacker seem;
Nor bluer doth the flax its blossom rear ;
19
Not yellower doth the eastern gold appear ;
Nor purer can arise the scented steam
Of amber, which luxurious men esteem ;
Nor brighter scarlet doth the sea-shell bear ;
Than in the forehead, eyebrows, eyes, and hair,
The breath and lips of my most beauteous queen,
Are seen to dwell on earth, in face divine.
And since like all together is my fair,
Lifeless elsewhere, alive in her are seen,
Ice, ebon, flax, gold, amber, and carmine.
In the second book there are some
verses on jealousy in the metre de Re-
dondilla mayor, which are not devoid
of that peculiar merit which distin-
guishes what Johnson has called meta-
physical poetry. They are full of inge-
nuity and fancy, which
" Play round the head, but come not to the heart."
The Spanish writers, I know not on
what authority, affirm with great confi-
dence that Metastasio was a constant
reader and avowed admirer of Castilian
poetry. Those who recollect the cele-
brated verses to Nice, may compare the
c 2
20
different sentiments which a similar sub-
ject suggests to Lope in the following-
ode of the fifth book. It is no unfa-
vourable specimen of his style ; and from
the satisfaction with which he mentions
it in the second part of his Philomena,
we may infer that it was a great favorite
with the author :
La verde primavera
De mis floridos anos
Passe cautivo, amor, en tus prisiones,
Y en la cadena fiera
Cantando mis enganos,
Llore con mi razon tus sinrazones ;
Amargas confusiones
Del tiempo, que ha tenido
Ciega mi alma, y loco mi sentido !
Mas ya que el fiero yugo
Que mi cerviz domaba,
Desata el desengailo con tu afrenta,
Y al mismo sol enjugo*,
Que un tiempo me abrasaba,
La ropa que saque dc la tormenta,
Con voz libre y essenta
* Here is an evident confusion of metaphor; for though
tin1 sun nun fonnc-rly have scorched him, and may now
21
Al desengaiio santo
Consagro altares, y alabanzas canto.
Qaanto contento encierra,
Contar su herida el sano,
Y en la patria su carcel el cautivo,
Entre la paz la guerra,
Y el libre del tyrano ;
dry his garments dripping from the storm, it cannot possi-
bly be identified with the storm, nor in any way be repre-
sented as the cause of the condition of his garments : but
such are the unavoidable blunders of hasty writers. Though
Lope imitated Horace and Garcilaso, he learnt this careless
way of writing neither from the Quismulta gracilis, &c., of
the former, nor from the following sonnet of the latter, in
which most of his allusions may be found, but in which there
is no confusion of metaphor, nor, as far as I can judge, any
thing inconsistent with the strict simplicity of a sonnet :
Gracias al cielo doy, que ya del cuello
Del todo el grave yugo he sacudido ;
Y que del viento el mar embravecido
Vere desde la tierra, sin temello ;
Vere colgada de un sutil cabello
La vida del amante embebecido,
En enganoso error adormecido,
Sordo a las voces que le avisan dello.
Alegrarame cl mal de los mortales ;
Aunque en aquesto no tan inhumano
Sere contra mi ser quanto parece ;
Alcgrareme, como hace el sano,
22
Tanto en cantar mi libertad rccibo.
O mar ! O fuego vivo !
Que fuiste al alma mia
Herida, carcel, guerra, y tyrania.
Quedate, falso amigo,
Para enganar aquellos
Que siempre estan contentos y quejosos ;
No de ver a los otros en los males,
Sino de ver que dellos el carece *.
A good sonnet is not easily translated into any language,
especially into English ; and as in the following I have not
surmounted the difficulties, I subjoin it merely to show the
English reader how much Lope de Vega has borrowed
from his predecessor :
Thank heaven, I've lived then from my neck to tear
The heavy yoke that long my strength opprest;
The heaving sea which boisterous winds molest
I now can view from shore, and feel no fear ;
Can see suspended by a single hair
The lover's life, with fancied bliss possest.
In danger slumbering, cheated into rest,
Deaf to advice that would his ills declare.
So shall I smile at other mortals' ill ;
Nor yet, though joy to me their pains afford,
Shall I unfeeling to my race be found ;
For I will smile as one to health restored
Joys not to see his fellows suffering still,
But joys indeed to find himself is sound.
* Parnaso Espafiol, ii. 20.
23
Que desde aqui maldigo
Los mismos ojos bellos,
Y aquellos lazos dulces y araorosos
Que un tiempo tan hermosos
T u vieron , aunque Inj usto,
Asida el alma y engaiiado el gusto.
1.
In the green season of ray flowering years,
I liv'd, O Love ! a captive in thy chains ;
Sang of delusive hopes and idle fears,
And wept thy follies in my wisest strains :
Sad sport of time when under thy controul,
So wild was grown my wit, so blind my soul.
2.
But from the yoke which once my courage tam'd
I, undeceiv'd, at length have slipp'd my head,
And in that sun whose rays my soul enflam'd,
What scraps I rescued at my ease I spread.
So shall I altars to Indifference* raise,
And chaunt without alarm returning freedom's praise.
3.
So on their chains the ransom'd captives dwell;
So carols one who cured relates his wound ;
So slaves of masters, troops of battle tell,
As I my cheerful liberty resound.
Freed, sea and burning fire, from thy controul,
Prison, wound, war, and tyrant of my soul.
X """ ™~ ^™"™*~
' There is HO word in our language for desengano.
24
4.
Remain then, faithless friend, thy arts to try
On such as court alternate joy and pain ;
For me, I dare her very eyes defy,
I scorn the amorous snare, the pleasing chain,
That held enthrall'd my cheated heart so long,
And charm'd my erring soul unconscious of its wrong.
There are several imitations and even
translations of the antients in the course
of this pastoral which have great merit ;
for"as the chief defect of Lope was want
of judgment, and his great excellence
facility of verse and happiness of ex-
pression, his genius was peculiarly
adapted to translation, where the sense
of the original confined his imagination
o o
and gave a full scope to the exercise of
his happiest talent/ The Arcadia fur-
nishes striking instances of the defects
and of the beauties of Lope's style ; and
by the passionate defence he published
of it in his prologue to the Pelegrino, and
in the Philomena, he seems himself to
have been singularly partial to it. These
25
reasons have induced me to dwell upon
it longer perhaps than its merits appear
to justify.
Soon after he had executed the com-
mand of the duke of Alva, he left his
service and married. The duties of ma-
trimony did not interfere with his favo-
rite studies, which he seems to have
cultivated with increased enthusiasm,
till an unfortunate event compelled him
to quit Madrid and his newly-esta-
blished family*, A gentleman of con-
siderable rank and importance having
indulged his wit at the expence of Lope
and his compositions, the poet was in-
censed, hitched his critic into verse, and
exposed him to the ridicule of the town
in a poem called a Romance -(-. His an-
* Parnaso Espanol.
f Romance^ which was originally the name of the ver-
nacular tongue in Spain, has become to signify a ballad in
that country, a novel in France, and a tale of knigbt-
errantry or wonderful adventures in England.
tagonist took fire, and challenged him to
a contest in which he hoped to meet a
poet to greater advantage than in a war
of wit ; but Lope de Vega had not neg-
lected his fencino'-master in his educa-
O
tion, and accordingly
Tomando ya la cspada, ya la pluma*,
Now taking up the sword, and now the pen,
wounded his adversary so severely, that
his life was despaired of, and Lope com-
pelled to fly. He fixed upon Valencia
as the place of his retreat. Here he
probably first formed a friendship with
Vicente Mariner, a Latin poet of that
town, whose muse was as prolific as that
of Lope himself, and not more parsimo-
nious of her praise -j-. He wrote pane-
gyrics on most contemporary poets, and
composed those on Quevedo in Greek.
Among the millions of lines preserved
* Laurel dc A polo.
+ Pellicer, Life of Cervantes. Velusijuey.
27
in the king of Spam's libraries, are to be
found several to the honour and memory
of Lope, and one written in answer to
his enemies, which, if it does not leave
a favourable impression of the manners
or of the poetry of the author, proves
that he made common cause with ta-
lents so congenial to his own. The un-
happy critic who had ventured to attack
the phoenix of Spain, was sufficiently
refuted by being called an ass :
Voce onager, vultuque onager, pedibusque sinuque,
Ut nil lion onagri mine tua vita refert*.
An ass in voice, face, feet, and senses too,
Nothing remains that is not ass in you.
It is to be hoped that the two bards
employed themselves better at Valencia
than in composing such strains as these.
Lope returned to Madrid in a few
years, when all apprehensions of evil con-
sequences from his adventure were al-
* Pcllicer, Life of Cervantes.
28
layed. He was probably soothing his
imagination with prospects of domestic
happiness, which his late absence had
suspended, when he had the misfortune
to lose his wife *. The residence of
Madrid, which he had so lately regarded
as the summit of his wishes, now be-
came insupportable ; and scenes which
had long been associated in his mind
with ideas of present comfort and future
reputation served only to remind him
of their loss. To fly from such painful
recollections he hastily embarked on
board the memorable Armada-f, which
was then fitting out to invade our coasts.
C3
The fa^te of that expedition is well
known ; and Lope, in addition to his
share in the difficulties and dangers of
the voyage, saw his brother, to whose
society he had run for refuge in his late
* Montalran.
t Montalvan, and Ecloga a Claudio.
29
calamity, expire in his arms. If there
be any truth in the supposition that
poets have a greater portion of sensibi-
lity in their frames than other men, it is
fortunate that they are furnished by the
nature of their occupations with the
means of withdrawing themselves from
its effects. The act of composition,
especially of verse, abstracts the mind
most powerfully from external objects.
The poet therefore has always a refuge
within reach ; by inventing fictitious
distress, he may be blunting the poi-
gnancy of real grief ; while he is raising
the affections of his readers, he may be
allaying the violence of his own, and
thus find an emblem of his own suscep-
tibility of impression in that poetical
spear which is represented as curing
with one end the wounds it had inflicted
with the other. Whether this fanciful
theory be true or not, it is certain that
poets have continued their pursuits with
30
ardour under the pressure of calamity.
Some indeed assert that the genius of
Ovid drooped during his banishment ;
but we have his own testimony, and
what, notwithstanding all such criti-
cisms, is more valuable, many hundreds
of his verses, to prove that this event,
however it might have depressed his
spirits, riveted him to the habits of
composition, and taught him to seek for
consolation where he had hitherto only
found amusement. Thus, in an eclogue
which the friendship of Pedro de Me-
dina Medivilla consecrated to the me-
mory of Lope's wife, the lamentations
of the husband are supposed to have
been actually furnished by our author.
Two or three odes on the same subject
are to be found in his works, and he in-
forms us himself that during his unfor-
tunate vov'age he composed* the Her-
* Ecloga a Claudio.
31
mosura de Angelica, a poem which pro-
fesses to take up the story of that prin-
cess where Ariosto had dropped it. The
motive he assigns for this choice is cu-
rious. He found in Turpin that most
of her remaining adventures took place
in Spain, and, thinking it for the honour
of his country, related them in twenty
cantos.
To complete what Ariosto had faegun
was no light undertaking, and the dif-
ficulty was not diminished by the pub-
lication only two years before of a poem
on the same subject called Las La-
grimas de Angelica. This was written
by Luis Barahona de Soto, and has al-
ways been esteemed one of the best
poems in the Spanish language. It is
mentioned with great praise by the
curate in the examination of Don
Quixotte's library.
The first canto of Lope's poem is taken
up with the invocation, and with the ri-
32
valship between Lido king of Seville and
Cardiloro son of Mandricardo ; in the se-
cond, the latter enters a cave where are
painted the Moorish wars in Spain, and
all the events of Ariosto's poem. These
are related in about twenty stanzas
without spirit, circumstance, or poetry,
if we except the indignation of Cardi-
loro at the sight of his father's death :
Y con Rugero
Viene a dar de su vida el postrer passo,
Que aun viendole pintado Cardiloro
Matar quisiera al victorioso Moro.
How with Rogero in unlucky strife,
He closed the last sad passage of his life>
Fain, as he saw, had angry Cardilore,
E'en in the picture, slain the conquering Moor.
The death of Clorinarda, who died of
grief on her marriage with Lido, is la-
mented at length by her disconsolate
husband ; but in a strain which bears no
traces of the author having so lately ex-
perienced a similar calamity. But if
the grief expressed in the speech of his
33
hero falls short of that which we must
suppose to have passed in the breast of
Lope, yet in the violence of its effects it
must be allowed to surpass it ; for Lido
actually dies of his despair, and leaves
his kingdom of Seville to the most beau-
tiful man and woman who shall appear.
Most of the third and all the fourth
canto are taken up with the enumera-
tion and description of the persons who
thronged to Seville for the prize. There
is some sprightliness and more quaint-
ness in. his remarks on the old, the ugly,
and the decrepid, leaving their homes,
and travelling through dangers and dif-
ficulties in the hopes that their personal
charms may procure them a kingdom.
After much discussion, he seems inclined
to attribute this vanity to the invention
of looking-glasses, and ridicules with
some spirit the pedantry of those who
wished to decide the contest by the ex-
actness of proportion in features and
34
limbs, and to prove the beauty of a
woman by rule and by compass. An-
gelica and Mcdoro arrive the last ; and
immediately after Zerdan king of Nu-
midia, and Nereida queen of Media, the
most hideous of mankind. Of Angelica
he gives a long, cold, minute, and com-
mon-place description ; but there is more
discrimination in the character of Me-
doro's beauty than is usual in Lope's
poetry :
Entro con ella aquel que tantos danos
Causo en el mundo por su diclia y gozo,
Aquel esclavo rey de mil estranos,
Aquel dichoso y envidiado mozo ;
Era Medoro un mozo de veinte auos,
Ensortijado el pelo, y rubio el bozo,
De mediana cstatura, y de ojos graves,
Graves mirados, y en mirar suaves.
,Tierno en extremo, y algo afemiriado,
Mas de lo que merece un caballero,
Gran llorador, y musico extremado,
If umilde en obras, y en palabras fiero ;
Guardado en ambar, siempre regalado,
Sutil, discrete, vario,. lisongero,
35
Noble, apacible, alegre, generoso,
A pie gallardo, y a caballo ayroso.
And with her he, at whose success and joy
The jealous world such ills had suffer 'd, came,
Now king, whom late as slave did kings employ,
The young Medoro, happy envied name !
Scarce twenty years had seen the lovely boy,
As ringlet locks and yellow down proclaim ;
Fair was his height ; and grave to gazers seem'd
Those eyes which where they turned with love and
softness beam'd.
Tender was he, and of a gentler kind,
A softer frame than haply knighthood needs;
To pity apt, to music much inclin'd,
In language haughty, somewhat meek in deeds ;
Dainty in dress, and of accomplish'd mind,
A wit that kindles, and a tongue that leads ;
Gay, noble, kind, and generous to the sight,
On foot a gallant youth, on horse an airy knight.
After the decision in their favour, and
a short but not inelegant compliment to
his mistress Lucinda, who at this time
must have been an imaginary person, he
proceeds to the love which the beauty
of Medoro and Angelica inspired in
some of their rivals, and the rage which
2
36
they excited in others. Among these,
the speech of Rostubaldo, king of To-
ledo, affords a specimen of a different
kind of poetry from any we have hitherto
inserted :
Que furia, dixo, O barbaro senado
De mugeres al fin cerrado entorno,
Te incita iriadvertido, acelerado,
Movido de lascivia y de soborno
A dar el premio a un hombre afeminado,
Cun habla, trage, y mugeril adorno,
Adonde estan con tan famosos nombres
Robustos cuerpos de perfectos hombres ?
Mandaba el muerto rey, 6 mandar quiso,
Si bien la ley entiendo y interpreto,
Que en este breve termino improvise
Juzgassedes qual era el mas perfeto.
En un caso tan grave y indeciso,
Digno de advertimierito y de secreto,
Por un estruendo de mugeres locas
Dais lauro a un hombre que merece tocas ?
A un hombre que es verguenza que se llame
Hombre, quien tanto a la muger parece.
Neron por que fue vil ? Comodo infame ?
Bastante causa su retrato ofrece.
Hile, tuerza, devane, texa, trame,
Guarde el estrado, oficios que merece,
37
O oque a su muger, pues es su espejo,
Mas no trate las armas, ni el consejo.
Bordarle puede ropas y basquinas
Con perlas y oro, lazos y perfiles ;
O con ella cazar por las campinas
Liebres cobardes* y conejos viles ;
Los ojos alee, &c. &c. &c.
What rage your barbarous councils has possest,
Senate beset with women round ? he cries ;
That heedless, hasty thus, by love carest,
Won by the wanton tricks their sex devise,
To one in lisp, in dress, in air confest
A woman more than man, you grant a prize
Due to the nervous arm and daring face
Of those whose mighty limbs proclaim a manly race ?
The dying king or said or meant to say,
For so I dare interpret his bequest,
That you ere long should choose, the realm to sway,
Of graceful knights the fairest and the best.
Then in the mighty business of the day
Shall the wild noise of women half possest
Accord the prize to one whose girlish air
Deserves, instead of crowns, the caps his patrons wear?
•
One whom I call not man, for that's a name
I blush to squander on so soft a mien.
What covered Nero, Commodus with shame ? '
In their unmanly cheeks the answer's seen.
38
The loom, the distaff, be Medoro's fame,
So let him spin, or deck his beauteous queen,
For mirror-like his form reflects her charms, —
But quit the cares of state, and shun the din of arms.
So may he trim her robe, her gems may place,
Adjust the gold, and wreathe her flowing hair ;
Secure with her o'er open meads may chase
The harmless rabbit or the tim'rous hare ;
May turn his eyes enamour 'd on her face, &c. &c.
He pursues the same train of thought
for several stanzas, and concludes his
speech with an insult and threat that
many will deem too ludicrous for any
thing approaching to epic poetry :
Pues defended el reyno rostros bellos,
Que yo pondre 15 planta en vuestros cuellos.
Your crown then let your pretty looks defend,
For on your abject necks to trample I intend.
Being vehemently opposed by Tur-
cathco the Scythian, a general war en-
sues; and in the course of two or three
cantos, in which the adventures of Li-
nodoro and Thisbe are related, and a
39
long list of Spanish kings since Tubal
inserted, Nereida succeeds in bewitch-
ing Medoro to love her. She conveys
him and Angelica to an island, where
the latter is carried away by Zerban.
In the mean while Rostubaldo besieges
Seville. The thirteenth canto is taken
up with the story of a man who falls in
love with Belcorayda upon seeing her
picture; which, as it has no connexion
with the subject of the poem, seems to
have been introduced for the sake of an
eulogium upon painting, and a compli-
ment to Spagnoletto and the king of
Spain. Lope was extremely fond of
painting, and, among his many accom-
plishments, had I believe made some
little proficiency in that art. Medoro is
persecuted in various ways by Nereida,
and Angelica is in the utmost danger of
violence from Zerban. llostubaldo visits
a cave where the glories of the Spanish
arms till the final conquest of Grenada
are foretold. In the seventeenth canto,
the subject of which is the siege of Seville,
Cardiloro, the original lover of Clori-
narcla, coming to the assistance of the
besiegers, vents his grief at her death, in
dull, common-place, and miserable anti-
theses. At last Nereida changes the ob-
ject of her love from Medoro to Rostu-
baldo; and, after a variety of adventures,
Medoro finds his son in an island, and his
speedy recovery of Angelica is foretold
by a prophetess. This fortunate event is
however delayed ; for the poet sees a
vision in the beginning of the twentieth
o o
canto, in which all the kings of Arragon
* o o
as well as Castile, and most of the battles
of Philip II. and the duke of Alva are
represented by images. He sees also an
inscription under a golden statue of Phi-
lip III., which, unless the imaginary
vision was a real prophecy, proves that
much of the poem was written after the
period to which he refers it. 1 transcribe
41
the passage, as they are probably the
only eight Latin lines of titles and
names which are to be found in modern
metre, and in a poem written in a mo-
dern language :
Phillippo Tertio, Caesari invictissimo,
Omnium maximo regum triumphatori,
Orbis utriusque et maris felicissimo,
Catholic! segundi successor!,
Totius Hispaniae principi dignissimo,
Ecclesiie Christi et fidei defensori,
Fama, pracingens tempora alma lauro,
Hoc simulacrum dedicat ex auro.
At the end of this canto Medoro finds
Angelica; laments his late delusion;
embraces her as Atlas does the heavens;
she dies away with joy, and the converse
of the soul beginning, the lovers, as well
as the recording muse, with great pro-
priety become mute.
Such was the employment of Lope
during this voyage of hardships, which,
however alleviated, seem never totally
to have been forgotten. The tyranny,
42
cruelty, and above all the heresy of
queen Elizabeth, are the perpetual ob-
jects of his poetical invective. When
in 1602 he published this poem, written
on board the Armada, he had the satis-
faction of adding another on the death
of a man who had contributed to com-
plete the discomfiture of that formidable
expedition. The Dragontea is an epic
poem on the death of sir Francis Drake ;
and the reader is informed, by a note' in
the first page, that wherever the word
Dragon occurs, it is to be taken for the
name of that commander. Tyrant, slave,
butcher, and even coward, are supposed
to be so applicable to his character, that
they are frequently bestowed upon him
in the course of- the work without the
assistance of an explanatory note.
He returned a second time to Madrid
in 1590, and soon after married again.
In 1598, on the canonization of St.
Isidore, a native of Madrid, he entered
43
the list with several authors, and over-
powered them all with the number if
not with the merit of his performances.
Prizes had been assigned for every style
of poetry, but above one could not be
obtained by the same person. Lope
succeeded in the hymns ; but his fertile
muse, not content with producing a
poem of ten cantos in short verse, as
well as innumerable sonnets and ro-
mances, and two comedies on the sub-
ject, celebrated by an act of superero-
gation both the saint and the poetical
competition of the day, in a volume of
sprightly poems under the feigned name
of Tom6 de Burguillos*. These were
* Parnaso Espanol, and late edit, of Lope de Vega's
works. It is true that these poems were lately printed at
the Imprenta Real with a preface, asserting Tome de
Burguillos to be a real personage, and author of the works
which bear his name : but there seems to be no ground for
depriving Lope of compositions which his contemporaries,
us well as subsequent critics, have all concurred in attri,
buting to hiiij.
44
probably the best of Lope's productions
on the occasion ; but the concurring
testimonies of critics agree that most of
his verses were appropriate and easy,
and that they far excelled those of his
numerous competitors. This success
raised him no doubt in the estimation
of the public, to whom he was already
known by the number and excellence of
his dramatic writings. Henceforward
the licences prefixed to his books do not
confine themselves to their immediate
object, the simple permission to pub-
lish, but contain long and laboured en-
comiums upon the particular merit of
the work, and the general character and
style of the author. This was probably
the most fortunate period of his life.
He had not, it is true, attained the
summit of his glory, but he was rising
in literary reputation every day ; and as
hope is often more delightful than pos-
session, and there is something more
45
animating to our exertions while we are
*%
panting to acquire than when we ar.e
labouring to maintain superiority, it was
probably in this part of his life that he
derived most satisfaction from his pur-
suits. About this time also we must
fix the short date of his domestic com-
forts, of which, while he alludes to the
loss of them, he gives a short but feeling
description in his Eclogue to Claudio :
Yo vi mi pobre mesa in testimonio,
Cercada y rica de fragmentos mios,
Dulces y amargos rios
Del mar del matrimonio,
Y vi pagando su fatal tribute,
De tan alegre bien tan triste luto.
The expressions of the above are very
difficult, if not impossible, to translate,
as the metaphors are such as none but
the Spanish language will admit. The
following is rather a paraphrase than a
translation :
I saw a group my board surround,
And sure to me, though poorly spread,
46
*T was rich with such fair objects crown'd,
^* Dear bitter presents of my bed !
I saw them pay their tribute to the tomb,
And scenes so cheerful change to mourning and to
gloom.
Of the three persons who formed this
family group, the son died at eight
years and was soon followed by his
mother : the daughter alone survived
our poet. The spirit of Lope seems to
have sunk under such repeated losses.
At a more enterprising period of life,
he had endeavoured to drown his grief
in the noise and bustle of a military life;
he now resolved to sooth it in the exer-
cise of devotion. Accordingly, having
been secretary to the Inquisition, he
shortly after became a priest, and in
1609 a sort of honorary member* of the
brotherhood of St. Francis. But devo-
tion itself could not break in upon his
habits of composition ; and as he had
-
* Pcllicer Life of Cervantes,
about this time acquired sufficient re-
putation to attract the envy of his fellow
poets, he spared no exertions to main-
tain his post, and repel the criticisms of
his enemies. Among these the Spanish
editors reckon the formidable names of
Gongora* and Cervantes -j^.
The genius and acquirements J of
Gongora are generally acknowledged by
those most conversant in Spanish lite-
rature, and his historical ballads or ro-
mances have always been esteemed the
most perfect specimens of that kind of
composition. But his desire of novelty
led him in his other poems to adopt a
style of writing so vicious and affected
that Lope with all his extravagancies is
* The jealousy between Gongora and Lope sufficiently
appears from their works. For further proof, vide Pro-
logo to the Treatise Sobre el Origcn y Progresses de la
Comedia, by Casiano. Pellicer ed. Madrid, 1804.
f La Huerta and Pellicer. '
J Don Nicholas Antonio in Bibliotheca Nova.
48
a model of purity in comparison with
him. He was however the founder of a
sect in literature*. The style called in
Castilian cultismo owes its origin to him.
This affectation consists in using lan-
guage so pedantic, metaphors so strain-
ed, and constructions so involved, that
few readers have the knowledge requi-
site to understand the words, and yet
fewer the ingenuity to discover the allu-
sion or patience to unravel the sen-
tences. These authors do not avail
themselves of the invention of letters for
the purpose of conveying, but of con-
cealing their ideas. The art of writing
reduces itself with them to the talent of
puzzling and perplexing ; and they re-
quire in their readers a degree of inge-
nuity at least equal to their own-)-. The
* Luzan's Poetica, c. 3. I. 1.
+ For a specimen of (his style I have only to refer my
readers to Luzau's criticism on a sonnet of Gongora,
ch. 15. 1.2. of his Foetica. He Mill there find that the
49
obscurity of Persius is supposed to have
ruffled the temper of a saint, and an indig-
nant father of the church is said to have
condemned his satires to the flames, with
this passionate but sensible observation:
Si non vis intelligi non debes legi. It might
be reasonable to suppose that the public
would generally acquiesce in the truth
of this maxim, and that the application
of it would be one of the few points of
taste in which their judgment might be
trusted. But it is the fate of genius un-
directed by judgment to render its very
defects the chief object of applause and
imitation : of this the example of Gon-
pen of the historian opens the gates of memory, and that me-
mory stamps shadows on mounds of foam. By these ex-
pressions Gongora means to give a poetical description of
the art of writing on paper. Luzan, whose object was to
explode this taste, which was prevalent even in his time,
does not do ample justice to the merits of Gongora, and
quotes only his defects without mentioning those poems
which are exempt from them, or those beauties which ren-
dered this extravagant style so palatable to the public.
gora furnishes a , singular illustration.
For near a century after his death, his
works had such an influence on Castilian
poetry, that little or nothing was ad-
mired which could be easily understood.
Every word appeared a metaphor, and
every sentence a riddle. This revolu-
tion in the taste of his countrymen was
not however sudden or immediate ; for
Gongora himself was disappointed at
the reception given to what was termed
the new poetry, and the little success that
attended his first efforts at innovation is
supposed to have inflamed his animosity
against his more popular contempora-
ries*. Lope did not escape his cen-
sures ; and galled by his virulent lam-
poons, as well as alarmed at the progress
which his new style of writing was gra-
dually making, he occasionally satirised
the style without naming the authors.
* Parnaso Espanolj vol. ri.
51
Even in his plays are to be found seve-
ral strokes of ridicule on this subject.
Thus, when Severo comes to recommend
himself as a poet to a bridegroom in the
Amistad y Obligation, Lope the bride-
groom asks him :
Lop. Sois vulgar o culterano ?
Sev . Culto soy.
Lop. Quedaos en casa
Y escribireis mis secretes.
Sev. Sus secretes ! por que causa ?
Lop. Porque nadie los entienda
Lop. A plain or polish'd bard ?
Sev. My style's polite.
Lop. My secrets then remain with me to write.
Sev. Your secrets ? Why ?
Lop. Because, politely penn'd.
Their meaning sure no soul shall comprehend.
And again in the Bizarrias de Belisa,
the heroine of that piece, in describing
the bad qualities of her rival, represents
her as a pupil of the new school :
Aquella que escribe en culto,
Por aquel Griego lenguage ;
Que no le supo Castilla,
Ni se le enseno su madre.
E 2
She who writes in that fine polish'd
Tliat language so charmingly Greek,
Which never was heard in Castile,
And her mother ne'er taught her to speak.
His plays indeed abound in such pas-
sages ; but not content with these ran-
dom shafts of wit, he seriously examined
its principles, and exposed its absurdi-
ties, in a letter prefixed to an eclogue
on the death of dona Ysabel de Urbino
in 1621. This is written with great
temper and judgment, but in a tone
which evinces an apprehension that the
stamp of Gongora's authority might very
possibly give currency to his new inven-
tion. The character of Lope through-
out this contest appears indeed to great
advantage, and exhibits a degree of
moderation, which though generally at-
tributed to him by his admirers, is not
discernible in any other of his literary dis-
putes. For though the virulence of his
antagonist's expressions was such as to
53
prevent the publication of most of bis
satirical performances, Lope confined
himself to a' calm investigation of the
system of writing ; and to a few good-
humoured parodies of the extravagant
style with which he was contending.
He had also the generosity to celebrate,
in his Laurel de Apolo, the unquestion-
able merits of Gongora, without any
allusion to those defects which had been
the objects of his an iinacl version. In
the mean while, though Gongora was
himself neglected, the contagion of his
style spread every day*, and perhaps
* Among those of his contemporaries who professedly
imitated his style, the most remarkable both for rank and
talents was the count of Villa Mediana, the extraordinary
circumstances of whose death are now better known in
Spain than his poetry. P'ew days had elapsed after Ihe
accession of Philip IV. when the confessor of Balthazar
de Zuniga (uncle to the count duke Olivarez) bade Villa
Mediana look to himself, for his life was in danger. Tie not
only received this advice with great confidence in his own
security, but with the utmost disdain and insolence to the
adviser. However, that very evening, as he was driving
54
the latter works of Lope himself are not
altogether free from the infection.
The origin of his dispute with Cer-
vantes is unknown, and the existence
of any open warfare between them is
with don Lewis de Haro along one of the principal streets
of Madrid, the coach was stopped, and he by name was
requested to get out upon some important business. He
had scarce reached the carriage step in his haste to descend,
when he received a blow near the heart, and in attempting
to follow the assassin he fell lifeless and bloody on the
ground. No inquiry was made, no suit was instituted,
and one of the principal men of the country was thus
openly murdered in the streets of the capital without any
public notice being taken of the crime. Quevedo seems
to attribute this murder to the vengeance which a dissolute
life, a satirical muse, and a sarcastic tongue, might natu.
rally excite ; but the rashness of the attempt, the impunity
of the assassin, and the unusual supineness of the police,
joined with other circumstances, have given rise to a suspi.
cion that it was perpetrated at the instigation of the court.
Gongora, in whose ambiguous phrases it always seems that
tl More is meant than meets the ear,"
says that the hand was treacherous, lut the impulse sove-
reign. There is indeed a tradition current in Spain, which,
could it be ascertained, would leave little doubt to whose
jealousy and revenge the count fell a victim. It is said
that Philip IV., having imperceptibly glided behind the
in some measure problematical. La
Huerta, the editor of a late collection
of Spanish plays, and himself no despi-
cable dramatic writer, in a zealous de-
fence of Lope accuses Cervantes very
queen in a passage of the palace, clapped his hands before
her eyes with the intention of surprising or alarming her.
She was off her guard, and having often permitted such
liberties, and probably yet greater, to Villa Mediana, ex-
claimed, Que quieresy Conde?-—What would you. Count?
and thus inadvertently betrayed the familiarities which had
passed between her and a person of that title. She thought
however that she had quieted the king's suspicions, when
upon being questioned on her exclamation, and discovering
her husband, she reminded him that he was count of Bar.
celona. But the king, who only affected to be contented
with this explanation, was soon satisfied of her attachment
to Villa Mediana, and in the space of a few days he fell a
victim to his ambitious gallantry. Of this queen, sister to
our Henrietta Maria, a more idle story is related of a
grandee setting fire to the palace for the pleasure of touch-
ing her person in rescuing her from the flames. Yet more
idly this story is told of Villa Mediana, though he died
several years before the fire at the Buen Retiro, which
most probably gave rise to this anecdote. I am more in-
clined to give credit to the account which shows, that in
order to approach the royal beauty, it was not necessary
to have recourse to such desperate expedients.
56
unjustly of detraction and malignity.
Wherever Cervantes has mentioned the
poet in his printed works, he has spoken
of his genius not only with respect but
admiration. It is true that he implies
that his better judgment occasionally
yielded to the temptation of immediate
profit, and that he sometimes sacrificed
his permanent fame to fleeting popula-
rity with the comedians and the public
But in saying this, he says little more
than Lope himself has repeatedly ac-
knowledged ; and throughout his works
he speaks of him in a manner which, if
Lope had possessed discernment enough
to have perceived the real superiority of
Cervantes, would have afforded him as
much pleasure as the slight mixture of
censure seems to have given him con-
cern. The admirers or rather the adorers
of Lope, who had christened him the
Phoenix of Spain, were very anxious to
crush the reputation of Cervantes. With
57
this view they excited rivals on whom
they lavished extravagant praises ; they
at one time decried novels and ro-
mances, and at another extolled all
those who wrote them, except the one
who was most deserving of their praise.
If the sonnet published in the Life pre-
fixed to Don Quixotte of Pellicer be
genuine, Cervantes was at length pro-
voked to attack more directly the 'for-
midable reputation of their idol. In
this sonnet, which contains a sort of
play upon words, by the omission of the
last syllable of each, that cannot be
translated, the works of Lope are some-
what severely handled ; a sonnet com-
piled in four languages from various
authors is ridiculed, the expediency of
a sponge is suggested, and he is above
all advised not to pursue his Jerusalem
Conquistada, a work upon which he was
then employed. Lope, who parodied
the sonnet of Cervantes, rejected his
58
advice, and published that epic poem,
in which his failure is generally acknow-
ledged even by his most fervent ad-
mirers. Marino the Italian poet must
however be excepted ; who, as he does
not hesitate in his funeral eulogium to
prefer the Angelica to the Orlando Fu-
rioso, and the novels of Lope to those
of Boccace, could not decently exempt
Tasso from this act of general homage,
and makes his poem bow submission
to the Spanish Jerusalem Conquistada.
Cervantes, though discouraged by Lope,
and decried by his admirers, had modera-
tion or prudence enough to acknowledge
his merits in his Viage del Parnasso, and
still more strongly in the prologue* to
* Nasarre, the editor of the eight comedies of Cervantes,
considers them as parodies of Lope de Vega, and maintains
that his description of a bad play alludes to a particular
composition of our author. But Nasarre's opinions are
too paradoxical to have any weight, and those who will
give themselves the trouble of examining his assertions will
find them still less deserving attention or respect.
59
his comedies. In the former he ad-
dresses him thus :
Insigne poeta, acuyo verso o prosa
Ninguno le avantaja ni aun llega.
Distinguished bard, whom no one of our time
Could pass or even match in prose or rhyme.
The passage in the prologue we shall
have occasion to refer to in another
place. Whether these expressions of
praise were the genuine sentiments of
Cervantes, and whether they satisfied
Lope and his friends, we cannot now
ascertain. Lope had not long to con-
tend with so formidable a rival; for
Cervantes died soon after this publica-
tion, and left his enemy in full possession
of the admiration of the public. How
different has been the judgment of
posterity on the writings of these two
men ! Cervantes, who was actually
starving in the same street* where Lope
* Pellicer.
60
•
was living in splendour and prosperity,
has been for near two centuries the de-
light and admiration of every nation in
Europe; and Lope, notwithstanding the
Lite edition of his works in twenty-two
volumes, is to a great degree neglected
in his own.
Before the death of Cervantes, which
happened on the same day as that of
Shakspere *, the admiration of Lope
was become a species of worship in
Spain, It was hardly prudent in any
author to withhold incense from his
shrine, much Jess to interrupt the devo-
tion of his adherents. Such indeed was
their intolerance, that they gravely as-
serted that the author of the Spongia,
who had severely censured his works,
and accused him of ignorance of the
Latin language, deserved nothing short
of death for such literary heresy. Nor
* Pellicer.
61
was Lope himself entirely exempt from
the irritability which is supposed to
attend poets : he often speaks with
peevishness of his detractors, and an-
swers their criticisms, sometimes in a
querulous, and sometimes in an insolent
tone. The word Vega in Spanish signi-
fies garden. In the title-page of his
book was engraved a beetle expiring
over some flowers, which he is upon the
point of attacking. That the emblem
might not be misunderstood, this distich
was also subjoined :
Audax dum Vegac irrumpit scarabams in hortos,
Fragrantis periit victus odore rasa?.
At Vega's garden as the beetle ffies,
O'erpower'd with sweets the daring insect dies.
The vanity of the above conceit is at
least equal to the wit.
But in the prologue to the Pelegrino,
and in some posthumous poems*, he
most unreasonably complains of the
* Huertu deshecho.
62
neglect, obscurity, and poverty in which
his talents have been left. How are the
expectations of genius ever to be ful-
filled, if Lope, laden with honours and
with pensions, courted by the great, and
followed by the crowd, imagined that his
fortunes were unequal to his deserts ?
He seldom passed a year without
giving some poem to the press ; and
scarcely a month or even a week with-
out producing some play upon the stage.
His Pastores de Belen, a work in prose
and verse on the Nativity, had confirmed
his superiority in pastoral poems ; and
rhymes, hymns and poems without
number on sacred subjects had evinced
his zeal in the profession he embraced.
Philip IV., the great patron of the
Spanish theatre, to which he afterwards
is said to have contributed * composi-
* Conde de Sex (Earl of Essex) o dar la vida por $u
dama, and others Under the name of the Ingenio de esta
corte are ascribed to him ; but, I suspect, upon very slight
authority.
tions of his own, at the era of his ac-
cession, found Lope in full possession
of the stage, and in the exercise of unli-
mited authority over the authors, come-
dians, and audience. New honours and
benefices were immediately heaped on
our poet, and in all probability he wrote
occasionally plays for the royal palace.
He published about the same time Los
Triumphos de la Fe ; Las Fortunas de
Diana; three novels in prose (unsuccess-
ful imitations of Cervantes) ; Circe, an
heroic poem, dedicated to the count
duke of Olivarez; and Philomena, a sin-
gular but tiresome allegory, in the se-
cond book of which he vindicates him-
self in the person of the nightingale from
the accusation of his critics, who are
there represented by the thrush.
Such was his reputation that he be-
gan to distrust the sincerity of the pub-
lic, and seems to have suspected that
there was more fashion than real opinion
64
in the extravagance of their applause.
This engaged him in a dangerous expe-
riment, the publication of a poem with-
out his name. But whether the number
of his productions had gradually formed
the public taste to his own standard of
excellence, or that his fertile and irre-
gular genius was singularly adapted to
the times, the result of this trial con-
firmed the former judgment of the pub-
lic; and his Soliloquies to God*, though
printed under a feigned name, attracted
as much notice and secured as many
admirers as any of his former produc-
tions. Emboldened probably by this
success, he dedicated his Corona Tra-
gica, a poem on the queen of Scots, to
pope Urban Vlll.-f, who had himself
composed an epigram on the subject.
Upon this occasion he received from
that pontiff a letter written in his own
* Parnaso Espanol. Montalvan.
f Dedication to Corona Tragica.
65
hand, and the degree of doctor of theo-
logy. Such a flattering tribute of ad-
miration sanctioned the reverence in
which his name was held in Spain, and
spread his fame through every catholic
country. The cardinal Barberini fol-
lowed him with veneration in the streets;
the king would stop to gaze at such a
prodigy ; the people crowded round him
wherever he appeared ; the learned and
the studious* thronged to Madrid from
every part of Spain to see this phoenix
of their country, this " monster of lite-
rature ;" and even Italians, no extrava-
gant admirers in general of poetry that
is not their own, made pilgrimages from
their country for the sole purpose of
conversing with Lope. So associated
was the idea of excellence with his name,
that it grew in common conversation to
signify any thing perfect in its kind ;
* Montalvan, Parnaso Kspanol, &c.
F
66
and a Lope diamond, a Lope day, or a
Lope woman, became, fashionable and
familiar modes of expressing their good
qualities. His poetry was as advan-
tageous to his fortune as to his fame :
the king enriched him with pensions and
chaplaincies; the pope honoured him
with dignities and preferments ; and
every nobleman at court aspired to the
character of his Maecenas, by conferring
upon him frequent and valuable pre-
sents. His annual income was not less
than 1500 ducats, exclusive of the price
of his plays, which Cervantes insinuates
that he was never inclined to forgo, and
Montalvan estimates at 80,000. He re-
ceived in presents from individuals as
much as 10,500 more. His application
of these sums partook of the spirit of
the nation from which he drew them.
Improvident and indiscriminate charity
ran away with these gains, immense as
they were, and rendered his life unpro-
67
fitable to his friends and uncomfortable
to himself. Though his devotion gradu-
ally became more fervent, it did not in-
terrupt his poetical career. In 1630 he
published the Laurel de Apolo, a poem
of inestimable value to the Spanish phi-
lologists, as they are called in the jar-
gon of our day, for it contains the names
of more than 330 Spanish poets and
their works. They are introduced as
claimants for the Laurel, which Apollo
is to bestow ; and as Lope observes of
himself that he was more inclined to
panegyric than to satire, there are few
or any that have not at least a strophe
of six or eight lines devoted to their
praise. Thus the multitude of Castilian
poets, which at that time was prodi-
gious, and the exuberance of Lope's
pen, have lengthened out to a work of
ten books, or sylvas, an idea which has
often been imitated in other countries,
but generally confined within the limits
68
of a song*. At the end of the last sylva
he makes the poets give specimens of
their art, and assures us that many
equalled Tasso, and even approached
Ariosto himself; a proof that this cele-
brated Spanish poet gave the preference
to the latter. After long disputes for
the Laurel, the controversy at length
ends, as controversies in Spain are apt
to do, in the interference of the govern-
ment ; and Apollo agrees to refer the
question to Philip IV., whose decision,
either from reserve in the judge, or from
modesty in the relator, who was himself
a party concerned, is not recorded.
Facts however prove that our poet could
be no loser by this change of tribu-
nal. He continued to publish plays and
poems, and to receive every remunera-
tion that adulation and generosity could
bestow, till the year 1635, when religi-
* Session of the Poets ; &c. &c.
ous thoughts had rendered him so hypo-
chondriac that he could hardly be con-
sidered as in full possession of his un-
derstanding. On the 22d of August,
which was Friday, he felt himself more
than usually oppressed in spirits and
weak with age; but he was so much
more anxious about the health of his
soul than of his body, that he would not
avail himself of the privilege to which
his infirmities entitled him, of eating
meat; and even resumed the flagellation*,
to which he had accustomed himself,
with more than usual severity. This
discipline is supposed to have hastened
his death. He fell ill on that night, and
having passed the necessary ceremonies
with excessive devotion, he expired on
Monday the 26th of August 1635.
The sensation produced by his death,
was, if possible, more astonishing than
* Montalvan.
70
the reverence in which he was held while
living. The splendour of his funeral,
which was conducted at the charge of
the most munificent of his patrons, the
duke of Sesa, the number and language
of the sermons on that occasion, the
competition of poets of all countries in
celebrating his genius and lamenting his
loss, are unparalleled in the annals of
poetry, and perhaps scarcely equalled
in those of royalty itself. The ceremo-
nies attending his interment continued
for nine days. The priests* described
him as a saint in his life, and repre-
sented his superiority over the classics
in poetry as great as that of the religion
which he professed was over the heathen.
The writings which were selected from
the multitude produced on the occasion
fill more than two large volumes. Seve-
ral circumstances indeed concurred to
* See Funeral Sermons. — Sancha's edit, of Lope,
71
raise his reputation at the period of his
death. Had he fallen sooner, the pub-
lic would not have been disposed to re-
gret a dramatic writer so deeply ; had
he lived longer, they would have had
more certain prospects of supplying the
loss. The passion of Philip IV. for the
theatre had directed the attention and
interest of Spaniards to all that con-
cerned it. Calderon and Moreto, who
shortly after enriched the stage with
plays at least equal, and in the judg-
ment of many superior to those of Lope,
were as yet so young that they might be
considered as his scholars rather than
his rivals. — We may add that his post-
humous works were calculated not only
to maintain but advance his poetical
character.
Of the many encomiasts of Lope
(among whom are to be found Marino
and several Italians), not one gives any
account of his life, if we except his in-
72
timate friend Montalvan ; and even in
his eulogium there is little that can
throw any light upon his character as a
man, or his history as an author. He
praises him in general terms as a person
of a mild and amiable disposition, of
very temperate habits, of great erudi-
tion, singular charity, and extreme good
breeding. His temper, he adds, was
never ruffled but with those who took
snuff before company ; with the gray
who dyed their locks ; with men who,
born of women, spoke ill of the sex ;
with priests who believed. in gipsies;
and with persons who, without inten-
tions of marriage, asked others their
age. These antipathies, which are rather
quaint sallies of wit than traits of cha-
racter, are the only peculiarities which
his intimate friend has thought proper
to communicate.
As he is mentioned more than once,
by himself and his encomiasts, employed
73
in trimming a garden, we may collect
that he was fond of that occupation ;
indeed his frequent description of par-
terres and fountains, and his continual
allusion to flowers, seem to justify his
assertion — that his garden furnished him
with ideas as well as vegetables and
amusement. But I fear we cannot from
the primitive simplicity of this employ-
ment conclude, with his partial friend
Montalvan, that his fortunes did not
alter the modesty of his address, or the
unaffected mildness and humility of his
temper. His ostentatious display of
vanity in assuming arms to which he
was not entitled, and his ill-founded
pretensions to an illustrious pedigree,
circumstances which escaped not the
keen observation of Cervantes and of
Gongora, seem to imply that he was far
from that philosophical equability of
temper which meets the buffets and re-
wards of fortune with great indifference.
74
On the other hand ; if he was intoxicated
with prosperity, he was not contented :
nor could wealth, honours, or reputa-
tion, cure him of the habit of complain-
ing of ill usage, neglect, and even po-
verty. Who can read without surprise
mixed with indignation his letter to his
son, dissuading him from the study of
poetry as unprofitable ; and, in confir-
mation of his precepts, lamenting his
own calamities, in a strain more suited
to the circumstances of Camoens and
Cervantes than to the idol of the public
and favourite of princes * ?"
This unreasonable propensity to mur-
mur at his lot is the greatest blemish in
his character. The prodigious success
* Pellicer, p. 165. el Origen y Progresso de la Comedia.
This is there transcribed from the dedication to the
Yerdadero Amante : and if, as Pellicer supposes, it was
written in 1620, the querulous tone in which Lope speaks
of himself is quite inexcusable : but I am inclined to assign
it an earlier period, because his son died before his wife,
and she could not be alive when he took orders.
75
of his compositions, and the general
adulation of his contemporaries, were
sufficient to palliate some occasional
instances of vanity ; and though he
speaks in some passages of his perform-
ances with complacency, in others he
criticizes his own works with consider-
able severity. This is however a privi-
lege which he was by no means inclined
to extend to others ; on the other hand
he was extremely lavish of his praise
where he expected a reasonable portion
in return.
As an author he is most known, as
indeed he is most wonderful, for the
prodigious number of his writings*.
Twenty-one million three hundred thou-
sand of his lines are said to be actually
printed ; and no less than eighteen hun-
dred plays of his composition to have
* Parnaso Espafiol.
76
been acted on the stagje. He nevertheless
o
asserts in one of his last poems, that,
No es minima parte, aunquo es exceso,
De lo que esta por imprimir, lo impreso.
The printed part, though far too large, is less
Than that which yet imprinted waits the press.
It is true that the Castilian language
is copious ; that the verses are often
extremely short, and that the laws of
metre and of rhyme* are by no means
severe. Yet were we to give credit to
such accounts, allowing him to begin
his compositions at the age of thirteen,
we must believe that upon an average
he wrote more than nine hundred lines
a day ; a fertility of imagination, and a
celerity of pen, which, when we consi-
der the occupations of his life as a sol-
dier, a secretary, a master of a family,
and a priest ; his acquirements in Latin,
* Appendix, No. III.
77
Italian, and Portuguese ; and his repu-
tation for erudition, become not only
improbable, but absolutely, and, one
may almost say, physically impossible.
As the credibility however of mira-
cles must depend upon the weight of
i
evidence, it will not be foreign to the
purpose to examine the testimonies we
possess of this extraordinary facility and
exuberance of composition. There does
not now exist the fourth part of the
works which he and his admirers men-
tion, yet enough remains to render him
one of the most voluminous authors
that ever put pen to paper. Such was
his facility, that he informs us in his
Eclogue to Claudio, that more than
a hundred times he composed a play
and produced it on the stage in twenty-
four hours. Montalvan declares that
IK; latterly wrote in metre with as
much rapidity as in prose, and in con-
78
firmation of it he relates the following
story * :
" His pen was unable to keep pace
with his mind, as he invented even more
than his hand was capable of transcrib-
ing. He wrote a comedy in two days,
which it would not be very easy for the
most expeditious amanuensis to copy
out in the time. At Toledo he wrote
fifteen acts in fifteen days, which make
five comedies. These he read at a pri-
vate house, where Maestro Joseph de
Valdebieso was present and was wit-
ness of the whole ; but because this is
variously related, I will mention what I
myself know from my own knowledge.
Roque de Figueroa, the writer for the
theatre at Madrid, was at such a loss for
comedies that the doors of the theatre
de la Cruz were shut ; but as it was in
* Montalvan's Eulogium.
79
the Carnival, he was so anxious upon
the subject that Lope and myself agreed
to compose a joint comedy as fast as
possible. It was the Tercera Orden de
San Francisco, and is the very one in
which Arias acted the part of the saint
more naturally than was ever witnessed
on the stage. The first act fell to Lope's
lot, and the second to mine ; we dis-
patched these in two days, and the third
was to be divided into eight leaves each.
As it was bad weather, I remained in
his house that night, and knowing that
I could not equal him in the execution, I
had a fancy to beat him in the dispatch
of the business ; for this purpose I got
up at two o'clock, and at eleven had
completed my share of the work. I
immediately went out to look for him,
and found him very deeply occupied
with an orange-tree that had been frost-
bitten in the night. Upon my asking
him how he had gone on with his task,
80
he answered, ' I set about it at five ;
but I finished the act an hour ago; took
a bit of ham for breakfast; wrote an
epistle of fifty triplets; and have watered
the whole of the garden : which has not
a little fatigued me/ Then taking out
the papers, he read me the eight leaves
and the triplets ; a circumstance that
would have astonished me, had I not
known the fertility of his genius, and the
dominion he had over the rhymes of our
language/'
As to the number* of his plays, all
contemporary authors concur in repre-
senting it as prodigious. " At last ap-
peared," says Cervantes in his prologue,
" that prodigy of nature, the great Lope,
and established his monarchy on the
stage. He conquered and reduced un-
der his jurisdiction every actor and au-
thor in the kingdom. He filled the world
* For the list of those now extant see Appendix, No. I.
81
with plays written with purity, and the
plot conducted with skill, in number so
many that they exceed eighteen hundred
sheets of paper; and what is the most
wonderful of all that can be said upon
the subject, every one of them have I
seen acted, or heard of their being so
from those that had seen them; and
though there have been many who have
attempted the same career, all their
works together would not equal in quan-
tity what this single man has com-
posed*/' Montalvan asserts that he
wrote eighteen hundred plays, and four
hundred autos sacramentalesf ; and as-
serts, that if the works of his literary idol
were placed in one scale, and those of
all antient and modern poets in the other,
the weight of the former would decide
the comparison in point of quantity, and
* This was written near twenty years before Lope's death.
+ A species of dramatic composition resembling our old
mysteries.
82
be a fair emblem of the superiority in
point of merit of Lope's verses over those
of all other poets together* What Lope
himself says upon this subject will be
most satisfactorily related in his own
words, though the passages are far from
poetical. Having given a list in his pro-
logue to the Pelegrino, written in 1 604, of
three hundred and forty-three plays, in
his Arte de hacer Comedias, published
five years afterwards, he says :
Mas ninguno de todos llamar puedo
Mas barbaro que yo, pues contra el arte
Me atrevo a dar preceptos, y me dexo
Llevar de la vulgar corriente, a donde
Me llamen ignorante Italia y Francia.
Pero que puedo hacer ? si tengo escritas,
Con una que he acabado esta semana,
Quatro cientos y ochenta y tres comedias,
Por que fuera de seis, las demas todas
Pecaron contra el arte gravemente.
None than myself more barbarous or more wrong,
Who hurried by the vulgar taste along,
Dare give my precepts in despite of rule,
Whence France and Italy pronounce me fool.
83
But what am I to do ? who now of plays,
With one complete within these seven days,
Four hundred eighty-three in all have writ,
And all, save six, against the rules of wit.
In the eclogue to Claudio, one of his
last works, are the following curious
though prosaic passages :
Pero si ahora el numero infinite
De las fabulas comicas intento,
Diras que es fingimiento
Tanto papel escrito,
Tantas imitaciones, tantas flores
Vestidos de rhetoricos colores.
Mil y quinientas fabulas adrnira
Que la mayor el numero parece ;
Verdad, que desmerece
Por parecer mentira,
Pues mas de ciento en boras viente quatro
Passaron de las musas al teatro.
Should I the titles now relate
Of plays my endless labour bore,
Well might you doubt the list so great,
Such reams of paper scribbled o'er;
Plots, imitations, scenes, and all the rest,
To verse reduced, in flowers of rhetoric drest.
G 2
84
The number of my fables told
Would seem the greatest of them all ;
For, strange, of dramas you behold
Full fifteen hundred mine I call ;
And full a hundred times, — within a day
Passed from my muse upon the stage a play.
And again :
Mas ha llegado, Claudio, la codicia
A imprimir con mi nombre las agenas
De mil errores llenas ;
O Ignorancia ! O Malicia !
Y aunque esto siento mas, raenos condeiio
Algunas mias con el nombre ageno.
Cortes perdona, O Claudio, el referirte
De mis escritos barbaros la copia ;
Pero puedo sin propia
Alabanza decirte
Que no es minima parte, aunque es exceso,
^ De lo que esta por imprimir, lo impreso.
The public, Avarice oft deceived,
And fix'd on others' works my name ;
Vile works ! which Ignorance mine believed,
Or Malice call'd, to wound my fame :
That crime I can't forgive, but much incline
To pardon some who fix'd their names on mine.
85
Then spare, indulgent Claudio, spare
The list of all ray barbarous plays ;
For this with truth I can declare,
And though 'tis truth, it is not praise,
The printed part, though far too large, is less
Than that which yet unprinted waits the press.
Though these passages seem to con-
firm the assertions of his biographers
and contemporaries ; yet the complaint
contained in the last, which is yet more
strongly urged in his prologue to the
Pelegrino, proves the light authority
upon which his name was given to dra-
matic compositions, and consequently
may suggest a probable mode of ex-
plaining the exaggeration which must
have taken place with regard to then-
number. That there must be some ex-
aggeration all will be disposed to admit.
It is but just however to observe, that
though Lope is the most wonderful, he
is not the only Spanish author the num-
ber of whose verses approaches to a mi-
racle. La Cueba mentions one who had
86
written one thousand plays in four acts ;
some millions of Latin lines were com-
posed by Mariner ; and many hundred
dramatic compositions are still extant of
Calderon, as well as of authors of inferior
merit. It was not uncommon even for
the nobility of Philip the Fourth's time
to converse for some minutes in extem-
pore poetry ; and in carelessness of me-
tre, as well as in common-place images,
the verses of that time often remind us
of the improvisator! of Italy.
Whatever may have been the original
number of Lope's productions, enough
yet remain to render an examination of
them all nearly impossible. The merit,
independent of those intended for repre-
sentation, consists chiefly in smoothness
of versification and purity of language,
and in facility rather than strength of
imagination. He has much to say on
every subject, and he expresses what he
has to say in an easy style and flowing
87
numbers; but he seldom interests the
feelings, and never warms the imagina-
tion of the reader, though he often
pleases by the facility and beauty of his
language, and "occasionally surprises by
the exuberance and ingenuity of his
illustrations. From this character of
his writings it will naturally be supposed
that his epic poems are among the least
brilliant of his compositions. Even the
faculty of inventing an interesting story,
for which as a dramatic writer he was so
deservedly celebrated, seems to have for-
saken him when he left the stage. His
novels and epic poems are alike tedious
and uninteresting. The Hermosura de
Angelica, which I have examined above,
is perhaps the best of his heroic poems,
though during his life the CoronaTragica,
his poem on Mary queen of Scots, at-
tracted more notice and secured him
more praise. When however we consider
the quarter in which these encomiums
88
originated, we may suspect that they
were bestowed on the orthodoxy rather
than the poetry of the work. When Lope
published it, the passions which religious
dissension had excited throughout Eu-
rope had not subsided. The indiscrimi-
nate abuse of one sect was still sufficient
to procure any work a favourable recep-
tion with the other; and the Corona Tra-
gica, the subject of which was fortunately
chosen for such a purpose, was not defi-
cient in that recommendation. Queen
Elizabeth is a bloody Jezebel, a second
Athaliah, an obdurate sphynx, and the
incestuous progeny of a harpy. He tells
us also in the preface, that any author
who censures his king and natural master
is a perfidious traitor, unworthy and in-
capable of all honours, civil or military.
In the second book he proves himself
fully exempt from such a reproach by
selecting for the topics of his praise the
actions of the Spanish monarch, which
89
seem the least to admit of apology or
excuse. He finds nothing in the wisdom
or activity of Charles V. so praise-wor-
thy as his treachery to the protestants.
Philip II., whom he does every thing
but blame for not murdering queen Eli-
zabeth during her sister's reign, is most
admired for sacrificing the interest of his
crown, the peace and prosperity of his
dominions, at the shrine of orthodoxy :
•
Que le costo de Flandes al segundo
No conceder la libertad injusta !
Que antes de darla aventurara el mundo,
Catholico valor, grandeza augusta : —
For el tercero santo, el mar profundo
Al Africa passo, seritenciajw^a,
Despreciando sus barbaros tesoros,
Las ultimas reliquias de los Moros.
How much the second Philip did it cost
Freedom unjust from Flanders to withhold!
Rather than yield the world he would have lost,
His faith so steady, and his heart so bold :
The third, vt\t\\just decree, to Afric's coast
Banish'd the remnants of that pest of old
The Moors ; and nobly ventured to contemn
Treasures which flowed from barbarous hordes like
them.
90
This praise of the fourth Philip is
founded on an anecdote with which I
am unacquainted, viz. of his adoration
of the sacrament in the presence of En-
glish heretics *. There is no superna-
tural agency in this poem ; but it has
not sufficient merit in other respects to
allow us to draw from its failure any ar-
gument in favour of such machinery.
The speech of Mary when her sentence
is announced is the only passage I found
in it rising at all above mediocrity :
Gracias os debo dar, nobles varones,
For esta nueva aventura dixo ;
Aunque terrible de sufrir lastima,
Esta porcion mortal que el alma anima.
Confiesso ingenuamente que si fuera
En Francia 6 en Escocia con mi esposo,
Aunque en extrema edad, la nueva oyera,
Me diera horror el caso lastimoso.
* This, I suspect, alluded to some transaction which took
place during the celebrated visit of prince Charles and the
duke of Buckingham at Madrid.
91
Mas cinco lustros de una carcel fiera,
Donde solo escuchaba el temeroso
Ruido de las armas circunstantes
Y el raiedo de la rauerte por instantes.
Que genero de pena puede darla
Mas pena que las penas en que vive
A quien solo pudiera consolarla
La muerte quo la vida apercibe ?
La muerte es menos pena que esperarla ;
Una vez quien la sufre la recibe ;
Pero por mucho que en valor se extreme
Muchas veces le passa quien la teme.
Que noche en mi aposento recogida
No vi la muerte en su silencio escuro ?
Que aurora amanecio de luz vestida
Que el alma no assail asse el flaco muro
En que sustento no perdi la vida ?
Que lugar para mi dexo seguro
Naturaleza, sin ponerrne luego
Veneno al labio, 6 a la torre fuego.
Ahora que ya ves a luz tan clara
Llegar mi fin, carissiinos amigos,
Donde la vida en solo un golpe para
Y de mi fe tendre tantos testigos
Mi firme aspecto lo interior declara
Y libre de asechanzas y cnemigos
La muerte esperare, mejor dixera
Que esperare la vida quando rnuera.
Thanks for your news, illustrious lords, she cried ;
I greet the doom that must my griefs decide :
Sad though it be, though sense must shrink from pain.
Yet the immortal soul the trial shall sustain.
But had the fatal sentence reach 'd my ears
In France, in Scotland, with my husband crown'd,
Not age itself could have allayed my fears,
And my poor heart had shudder'd at the sound.
But now immur'd for twenty tedious years,
Where nought my listening cares can catch around
But fearful noise of danger and alarms,
The frequent threat of death, and constant din of
arms,
Ah ! what have I in dying to bemoan ?
What punishment, in death can they devise
For her who living only lives to groan,
And see continual death before her eyes ?
Comfort's in death, where 'tis in life unknown ;
Who death expects feels more than he who
dies : —
Though too much valour may our fortune try,
To live in fear of death is many times to die.
Where have I e'er repos'd in silent night,
But death's stern image stalk'd around my bed ?
What morning e'er arose on me with light,
But on my health some sad disaster bred ?
Did Fortune ever aid my war or flight,
Or grant a refuge for my hapless head ?
93
Still at my life some fearful phantom aim'd,
My draughts with poison drugg'd, my towers with
treachery flamed.
And now with fatal certainty I know
Is corne the hour that my sad being ends,
Where life must perish with a single blow ;
Then mark her death whom steadfast faith attends?
My cheeks unchang'd, my inward calm shall show,
While free from foes, serene, my generous friends,
I meet my death — or rather I should say,
Meet my eternal life, my everlasting day.
The last line of the second stanza,
quoted above, reminds one of a similar
sentiment in Shakspere :
" Cowards die many times before their deaths,
The valiant never taste of death but once."
Julius Ccesar, act 2. sc. 2.
With regard to Lope's other epic
poems, I have never read the Circe or
the Andromeda. The Dragontea is full
of virulent and unpoetical abuse, and
gives a false account of the death of sir
Francis Drake. The Arcadia is, I be-
lieve, the best of his pastorals. They
94
are not in general very accurate repre-
sentations of the manners of shepherds,
nor do they even afford many specimens
of simple or natural poetry ; but they
all, especially the Pastores de Belen,
contain translations, elegies, songs, and
hymns, of considerable merit. In them
are also to be found some of his most
celebrated odes. Indeed Spanish cri-
tics, and more especially Andres, who
is far from being partial to his country-
men, seem to consider him as a great
lyric poet. I do not venture to express
any opinion upon compositions of that
nature, because, after humorous and
burlesque works, they are those of which
a foreigner is least capable of forming a
judgment. If indeed the admiration of
strangers be an object, Lope must be
considered as unlucky. His light and
burlesque poems, most of which he pub-
lished under the feigned name of Thome
de Burguillos, are those most generally
admired by his countrymen* Of these
the Gatomachia, a mock heroic poem,
is esteemed the best, and often cited as
a model of versification. They are all
sprightly, and written with ease ; but
their length makes one occasionally la-
ment a facility which rendered the ter-
mination of any work of Lope an act of
grace to his readers, and not a matter
of necessity to him.
His epistles and didactic works are not
much admired in Spain; but though not
exempt from the same defect, they seem
to me replete with observation, and good
sense conveyed in very pleasant language
and flowing versification.
In the time of Lope there were several
poetical academies at Madrid, in imita-
tion of similar institutions in Italy. The
Arte de hacer Comedias, undertaken at
the instance of that to which it is in-
scribed, exclusive of its intrinsic merit,
derives an additional portion of interest
96
from being connected with the history
of the Spanish stage, and written by a
man whose productions decided its cha-
racter, and to whose genius, therefore, are
in some measure to be ascribed the pe-
culiarities which distinguish the modern
drama from the antient. Whatever may
be their comparative merit, it is surely
both absurd and pedantic to judge of the
one by rules laid down for the other, — a
practice which had begun in the time
of Lope, and is not altogether aban-
doned to this day. There are many ex-
cellencies to which all dramatic authors
of every age must aspire, and their suc-
cess in these form the just points of
comparison : but to censure a modern
author for not following the plan of
Sophocles, is as absurd as to object to
a fresco that it is not painted in oil co-
lours ; or, as Tiraboschi, in his parallel
of Ariosto and Tasso, happily observes,
to blarne Livy for not writing a poem
97
instead of a history. The Greek trage-
dians are probably superior to all mo-
derns, if we except Racine, in the cor-
rectness of their taste, and their equals
at least in the sublimity of their poetry,
and in the just and spirited delineation
of those events and passions which they
represent. These, however, are the me-
rits of the execution rather than of the
design; the talents of the disciple rather
than the excellence of the school ; and
prove the skill of the workman, not
the perfection of the system. Without
dwelling on the expulsion of the chorus
(a most unnatural and inconvenient
machine), the moderns, by admitting a
complication of plot, have introduced a
greater variety of incidents and charac-
ters. The province of invention is en-
larged ; new passions, or at least new
forms of the same passions, are brought
within the scope of dramatic poetry.
Fresh sources of interest are opened, and
ii
98
additional powers of imagination called
into activity. Can we then deny what
extends its jurisdiction and enhances its
interest to be an improvement, in an art
whose professed object is to stir the
passions^by the imitation of human ac-
tions ? ' In saying this I do not mean to
justify the breach of decorum, the neg-
lect of probability, the anachronisms
and other extravagancies of the founders
of the modern theatre. Because the
first disciples of the school were not mo-
dels of perfection, it does not follow
that the fundamental maxims were de-
fective. The rudeness of their work-
manship is no proof of the inferiority of
the material ; nor does the want of skill
deprive them of the merit of having dis-
covered the mine. The faults objected
to them form no necessary part of the
system they introduced. Their followers
in every country have either completely
corrected or gradually reformed such
99
abuses. Those who bow not implicitly
to the authority of Aristotle, yet avoid
such violent outrages as are common in
our early p]ays. And those who pique
themselves on the strict observance of his
laws, betray in the conduct, the senti-
ments, the characters, and the dialogue
their pieces (especially of their come-
es), more resemblance to the modern
than the antient theatre : their code may
be Grecian, but their manners in spite
of themselves are Spanish, English, or
French : -they may renounce their pe-
%ree, and even change their dress, but
they cannot divest their features of a
certain family likeness to their poetical
progenitors. The beginning of this race'
of poets, like the origin of nations, is
somewhat obscure. It would be idle to
examine where the first play upon such
1 was written ; because many of
the earliest dramas in every modern lan-
guage are lost. But to whatever nation
100
the invention is due, the prevalence of
the modern system is in a great measure
to be attributed to Spain"; and perhaps
more to Lope de Vega than to any other
individual of that country. The num-
ber and merit of his plays, at a period
when the Castilian language was gene-
rally studied throughout Europe, di-
rected the attention of foreigners to the
Spanish theatre ; and probably induced
them more than the works of any one
writer to form their compositions upon
the model which Corneille and others
afterwards refined. Yet Lope in all
probability confirmed rather than in-
vented the style of drama then usual in
Spain ; for it is clear that plays were not
only common but numerous before his
time : indeed his own assertions, the
criticisms of Cervantes, and the testi-
monies of contemporary authors, all
concur in establishing this fact; and in
the very poem that we are now exa-
101
mining, he assigns as an excuse for his
departure from antient models the state
in which he found the comedies of his
native country.
Mandanme, ingenios nobles, flor de Espaiia,
Que en esta junta y academia insigne
En breve tiempo excedereis no solo
A las de Italia, que, envidiando a Grecia,
Jlustro Ciceron del mismo norabre
Junto al averno lago, sino a Athenas
A donde en su Platonico lyceo
Se vio tan alta junta de philosophos,—
Que un arte de comedias os escriba
Que al estilo del vulgo se reciba.
Facil parece este sujeto, — y facil
Fuera para qualquiera de vosotros
Que ha escrito menos dellas, y mas sabe
Del arte de escribirlas, y de todo,
Que lo que a mi me daiia en esta parte
Es haberlas escrito sin el arte ;
No por que yo ignorasse los preceptos,
Gracias a Dios, que, ya tyron gramatico,
Passe los libros que trataban desto
Antes que huviesse visto al sol diez veces
Discurrir des de el aries a los peces ;
Mas porque en fin halle que las comedias
EstabaH en Espana en aquel tiempo
No como sus primeros inventores
Pensaron que en el mundo se escribieran,
Mas como las trataron muchos barbaros
C ue ensenaron el vulgo a sus rudezas,
Y assi se introduxeron de tal modo
Que quien con arte ahora las escriba
Muere sin fama y galardon ; que puede
Entre los que carecen de su lumbre
Mas^que razon y fuerza la costumbre
Verdad es que yo, he escrito algunas veces
Siguiendo el arte que conocen pocos ;
Mas luego que salir por otra parte
Veo los monstros de apariencias llenos ;
A donde acude el vulgo y las mugeres,
Queeste triste exercicio canonizan,
A aquel habito barbaro me vuelvo ;
E quando he de escribir una comedia,
Encierro los preceptos con seis Haves ;
Saco a Terencio y Plauto de mi estudio
Para que no me den voces, que suele
Dar grit os la verdad en libros mudos ;
Y escribo por el arte que inventaron,
Los que el vulgar aplauso pretend ieron,
Porque como los paga el vulgo, es justo
Hablarle en necio para darle gusto.
Bright flow'rs of Spain, whose young academy
Ere long shall that by Tully iiam'd outvie,
And match th' Athenian porch where Plato taught,
Whose sacred shades such throngs of sages sought, —
You bid me tell the art of writing plays
Such as the crowd would please, and you might praise.
103
The work seems easy — easy it might be
To you who write not much, but not to me :
For how can I the rules of art impart,
Who for myself ne'er dreamt of rule or art ?
Not but I studied all the antient rules :
Yes, God be praised ! long since, in grammar-schools,
Scarce ten years old, with all the patience due,
The books that subject treat I waded through :
My case was simple.— In these latter days.
The truant authors of our Spanish plays
So wide had wander'd from the narrow road
Which the strict fathers of the drama trod,
I found the stage with barbarous pieces stor'd :—
The critics censur'd ; but the crowd ador'd.
Nay more ; these sad corrupters of the stage
So blinded taste, and so debauch 'd the age,
Who writes by rule must please himself alone,
Be damn'd without remorse, and die unknown.
Such force has habit— for the untaught fools,
Trusting their own, despise the antient rules.
Yet, true it is, I too have written plays,
The wiser few, who judge with skill, might praise;
But when I see how show, and nonsense, draws
The crowd's, and, more than all, the fair's applause,
Who still are forward with indulgent rage
To sanction every monster of the stage,
I, tloom'd to write, the public taste to hit,
Resume the barbarous dress 'twas vain to quit:
I lock up every rule before I write,
Plautus and Terence drive from out my sight,
104
Lest rage should teach these injur'd wits to join,
And their dumb books cry shame on works like mine.
To vulgar standards then I square my play,
Writing at ease ; for, since the public pay,
"Tis just, methinks, we by their compass steer,
And write the nonsense that they love to hear.
Some critics have disputed the truth
of the apology contained in this poem,
and alleged, that previous to Lope,
the Spaniards had many regular dramas,
and that he in fact created the taste for
those extravagancies which he pretends
to have adopted from his predecessors
and contemporaries. It is indeed well
ascertained, that upon the first revival
of the stage, several translations and
imitations of the Greek and Roman
dramatic writers appeared in Spain as
well as in Italy. A greater attention
also to the unities than is common in
Lope or his contemporaries, may per-
haps be discernible in some few produc-
tions of that period, which are not ab-
solutely wrought according to the Gre-
105
V /
clan pattern. But that such was not
the general character of their represen-
tations is evident from plays still extant,
and might be inferred even from those
of Cervantes himself; who, though the
champion of the antient rules in theory,
is in practice one of the least successful
followers of the modern. Any minute
proof of this would be tedious ; and a
reference to the third book of Luzan's
Poetica, as well as to an excellent poem
of Juan de la Cueba, published in 1582,
and reprinted in the Parnaso Espanol,
renders it unnecessary. From that poem
it is clear that the unities had been
abandoned before the time of Virues ;
and it is but reasonable to suppose, that
the moment their representations ceased
to be lifeless copies of the antients, they
would be animated by the spirit of the
times. Accordingly La Cueba, who
had himself contributed to these inno-
vations, vindicates them upon that
106
ground, and appeals with confidence to
the interests they excite.
Mas la invencion, la gracia, y traza es propia
A la ingeniosa fabula de Espaiia.
No qual dicen sus emulos impropia
Scenas y actos suple la marana
Tan intrincada y la soltiira de ella,
Inimitable de ninguna estrafm.
Parnaso Espanol, vol. viii. p. 62.
Invention, interest, sprightly turns in plays,
Say what they will, are Spain's peculiar praise ;
Hers are the plots which strict attention seize,
Full of intrigue, and yet dLsclos'd with ease :
Hence scenes and acts her fertile stage affords,
Unknown, unrivalled, on the foreign boards.
This eulogium, though written by the
predecessor of Lope, is applicable to
him and his followers ; and amounts to
a proof that the plays of Virues and La
Cueba, as well as the greater part of
those represented at that period, were
formed upon a similar model. There
had been rude exhibitions of fan vs
and autos before the time of 1'erdi-
107
nand and Isabella; but most authors
agree that the first mention of a regular
representation is that of a play at the
celebration of their memorable marriage.
Thus the Inquisition* and the Stage
were nearly coeval. But the gloomy
reign of Philip, in which, the former
thrived so vigorously, proved nearly fatal
to the latter. It had to struggle against
the prejudices of the clergy -f. The
maxims of the church of Rome in Spain
have been at various periods as austere
as that of the Scotch reformers them-
selves. It is remarkable enough that
the Jesuit Mariana, one of the most in-
* According to Pulgar, the Inquisition was established in
1-489. An institution, however, of a similar nature had
certainly been introduced in the South of France, and per.
hups in Arragon, against the Albigeois, by the famous
St. Dominic, more than two centuries before.
t Vide Informc sobre Juegos, Espcctaculos, y Diver-
siones publicas, por Don Caspar Mclchor de Jovellanos.
Appendix, So. II.
108
tolerant, as well as successful, supporters
of the church of Rome, was a republi-
can in his principles of government, and
a very puritan in his zeal for the sup-
pression of innocent amusements. His
work De Rege et Regis Institutione, in
which the origin of government is un-
equivocally traced to the will of the peo-
ple ; and in which their political rights,
deducible from that principle, are boldly
asserted and eloquently maintained, is
nevertheless disfigured by a fanatical
apology for assassination, and an acri-
monious invective against public diver-
sions and national gaiety. The political
maxims of his book, long since aban-
doned and condemned by the Church,
seem to have been forgotten by his
countrymen : but the fanatical zeal
against public exhibitions has never en-
tirely subsided, and it has frequently
threatened the total extinction of the
109
only rational amusement which the per-
verse and meddling spirit* of their laws
has left the inhabitants of Spain. Even
the patronage of Philip the Fourth was
not sufficient to deter some austere
monks from condemning amusements
which their ascetic habits prevented
them from partaking ; nor could the
orthodoxy of Lope's works, or the sanc-
tity of his profession, screen him from
that personal virulence which such con-
troversies invariably inspire. In ar-
raigning his writings and railing at his
character, they lost sight of truth as
well as candour ; they styled him the
disgrace of the age and of the nation ;
the shame of his profession ; and the
author, as a reverend writer expresses
it, of more mischiefs to the world than
thousands of devils. By such invectives
they endeavoured to ruin his fortunes
* Vide Appendix, No. II.
110
and harass his conscience. The tempo-
rary prohibition of his plays, which these
censures extorted from the court, shows
that they made considerable impression
on the public, and the severity of the
discipline which Lope afterwards in-
flicted upon himself, might gratify his
uncharitable enemies with the reflec-
tion, that though they had failed in
suppressing his works, they had embit-
tered his satisfaction at their success
with strong feelings of remorse. Since
this war between the pulpit and the
stage first commenced, no permanent
reconciliation has ever taken place ; and
though dramatic representations have
generally kept their ground, their ad-
versaries have obtained many temporary
and local advantages over them, which
have often impeded their progress, and
sometimes have seemed to threaten their
existence. Even during the reign of
Charles the Third all the theatres were
Ill
suppressed for several years. Some bi-
shops during the present reign have for-
bidden plays in their diocese ; and the
inhabitants of Seville, in the late epide-
mical disorder, solemnly renounced, in
a fit of devotion, the amusement of the
theatre, as the surest method of ap-
peasing divine vengeance. Since that
act of self-denial they have confined the
gratification of their taste for public
exhibitions, to the butchery of bulls,
horses, and men, in the arena. These
feasts are encouraged by the munifi-
ce'nce, and often honoured by the pre-
sence, of the king. But no monarch
since Philip the Fourth has ventured to
sanction a public play by his presence.
Some indeed have indulged their taste
for operas within the walls of the pa-
lace, but the present king is said to be
convinced of their evil tendency ; and,
. if he has not exerted himself to the ut-
most of his power to deter others, has
112
uniformly and scrupulously preserved
himself from the contamination of a
theatre. If such scruples can exist, even
in our times, it may readily be supposed
that Philip the Second was not proof
against arguments so congenial to his
gloomy habits and saturnine temper.
He was accordingly staggered by the
censures of Mariana and the clergy ;
but luckily for the interests of poetry
and the gaiety of Europe, he referred
the question to the university of Sala-
manca, where, after much discussion,
it was decided in favour of the stage.
It appears however that Philip, though
induced by this decision to tolerate, and
even for a time to attend the theatres,
was soon disgusted with the practices
introduced upon them.
El prudente
Plulipo* rey de Espaiia, y sefior nuestro,
En viendo un Rey en ellos, se enfadaba ;
* It is thus printed in Lope de Vega.
113
O fuesse el ver que al arte contradice;
O que la autoridad Real no debe
Andar fingida entre la humilde plebe.
Arte de hacer Comedias.
Once to behold a monarch on the stage,
Enflam'd, 'tis said, our prudent Philip's rage ;
Or that he deem'd such characters unfit
For lively sallies and for comic wit ;
Or crowns debas'd, if actors were allow'd
To bring the state of kings before a low-born crowd.
Nevertheless this practice, and many
others which were considered as innova-
tions, are excused, if not justified, by
Lope in this poem.
After acknowledging his deviations
from the antient, he proceeds to give a
code of laws for the modern drama, or
rather an account of what is requisite in
" the comic monsters of the stage." In
doing this he contrives with great shrewd-
ness, but apparent simplicity, to urge
nearly all that can be said in their de-
fence, at the same time that he ridicules
the occasional extravagance of himself
114
and his con tern poraries. As an apology
for the mixture of comic with tragic
scenes, he says :
Lo tragico con lo comico mezclado,
Y Terencio con Seneca, aimque sea
Como otro minotauro de Pasiphae,
Haran grave una parte otra ridicula ;
Que aquesta variedad deleyta mucho ;
Buen excmplo nos da naturaleza,
Que por tal variedad tiene belleza.
The tragic with the comic music combin'd,
Grave Seneca with sprightly Terence join'd,
May seem, I grant, Pasiphae's monstrous birth,
Where one half moves our sorrow, one our mirth.
But sweet variety must still delight ;
And, vspite of rules, dame Nature says we're right,
Who throughout all her works th' example gives,
And from variety her charms derives.
With regard to the unities of time, he
asserts that an observance of them would
disgust a Spanish audience :
Que la colera
De un Espaiiol sentado no se templa,
Sino le representan en dos horas
Hasta el final juicio desde el Genesis.
115
Who seated once, disdain to go away,
Unless in two short hours they see the play
Brought from creation down to judgment day.
But though he justifies, or at least pal-
liates, these irregularities, he considers
the unity of action, and the preservation
of character* as two essential requisites
in a good play. In practice he had
frequently neglected them, but he offers
no apology for such a license in this
poem. On the contrary, he enforces
the observance of them by injunctions
as positive as those of Boileau, or of
Aristotle himself.
After some common-place maxims on
the choice of the subject and the con-
duct of the fable, he recommends adapt-
ing the metre to the nature of the sen-
timents and situations, and makes some
observations on the different species of
Castilian verse, which are not reckoned
very distinct by Spaniards, and are ut-
terly incomprehensible to foreigners.
I 2
116
He laments the little pains taken to
appropriate the scenery and dresses to
the country and character of the per-
sonages represented ; and is very parti-
cular in his rules for the length of a
comedy and its component parts.
On the whole, he is ready to avow his
conviction that the great object of a
play is to divert and interest the audi-
ence ; and he seems to have despaired
of accomplishing it without a quick suc-
cession of incidents, and a large mixture
of the marvellous. I have read some-
where, that before the establishment of
a regular system of jurisprudence in
Europe, every individual was at liberty
to choose the code by which he was to
be tried ; and it surely would be unrea-
sonable to refuse a similar privilege to
poets who lived before the standard of
taste was fixed, or any uniform 'princi-
ples of criticism acknowledged. Ac-
cording to his own canons, therefore,
117
the greater part of his plays must be
judged. In this poem, however, he
submits six to the cognizance of a se-
verer tribunal, by declaring that they
were written according to the rules of
art —
Porque fuera de seis las demas todos
Pecaron contra el arte gravcmente — -
And all save six against the rules of wit.
The Spanish critics have sought for
these faultless models in vain. La
Huerta would fain console his country-
men for their loss, by inferring their
dulness from their regularity, and ac-
counting from the same circumstance
for the oblivion into which they are
fallen. It is probable, however, that
the difficulty of the discovery does not
proceed from their insipid regularity,
but from the inaccuracy of the descrip-
tion. The pieces alluded to by Lope
may be extant to this day, though no
118
modern critic would recognise in them
the regularity he describes. Don Au-
gustin Montiano y Luyano cites indeed
six plays of Lope, which he seems to
consider as distinguished from the rest
of his productions by the name of tra-
gedies. The merits and defects of these
he examines at some length ; but even
from his criticisms, as well as from a
perusal of three, it is clear to me that
they differ from the rest in nothing but
in name. The Duque de Viseo, which
is the first in the list, is among the most
wild and irregular of his productions ;
not only all the unities of time, place,
"\ and action are neglected, but the inci-
dents themselves are often as undigni-
fied, and even ridiculous, as they are
unnatural. Of this the following in-
stance will be sufficient proof: One of
the heroes of the piece dissuades dona
Ines from marrying the man she loves,
by informing her that his grandmother
119
was a Moor ; and his brother the duke
of Guimarans afterwards boxes her ears
for following his advice, but disclosing
the author and motive of it to her lover.
DUQUE DE GUIMARANS, DONA INES.
Gui. Mirad que soy yo el primero
Y mi hermano el agraviado.
Ines. Dexadme, que soys cansado
Y enfadoso caballero.
Gui. Palabra me habeis de dar
De cansaros aunque esteis
Tan brava.
InZs. Vos no sabeis
Que no se dexan forzar
Las mugeres como yo ;
No me asgaie que spis un necio—
Gui. Ya para tanto despreccio
La paciencia me faltoj
(dale un lofeton.
Aprended con esto hablar
Ya guardar secreto.^—
Ines. A Dios !
A mi bofeton !
Sale el KEY, &c. &e.
Rey. ? Que es esto?
Gui. Perdido soy.
120
Ines. ? Ya no lo veis en mi cara
Que de la raano del duque
Esta pidiendo venganza ?— -
(los tres hermanos del duque se ariman a el.
A esto llegan los sobervios
Los tiranos de tu casa,
Los que murmuran de te,
Los que en corillos te infaman,
Los que tu rauerte desean,
Los que dan en tus espaldas
Por no poder en el pecho
Mil heridas de palabra ;
Tu tienes senor la culpa
Que yo soy muger, y basta
Decirte que soy muger.
Don Egos. Tente.
(Vase Ines.
Key. Ay maldad tan estrana
Dexadla yo Don Egas, &c. &c.
DUKE OF GUIMARANS and DONNA INIS.
Gui. My brother felt ; you, lady, gave th' offence.
IRIS. Unhand me, graceless knight.
GUI. You stir not hence,
Proud dame, to Egas till you pledge your hand.
Inis. My noble spirit ill you understand,
Who hope to force my will ; but highly born,
I treat thy threats, poor angry man, with scorn.
Gui. Patience I lose.
(Gives her a box on the ear.
121
Let this thy spirit teach
To keep thy secrets and to curb thy speech.
Inis. Great heaven, a blow ! a blow to me !
Enter the KING and Courtiers.
King. What's here ?
What is this broil ?
GUI. (aside.) My ruin then is clear.
Inis. You in my face may see this bold man's deed ;
My face, where blushes for my vengeance plead.
To such a height the insolence is grown
Of these proud lords, the tyrants of thy throne,
Who 'gainst thy fame to factious bands resort ;
Who plot thy death, embroil thy peaceful
court ;
Who with mean malice urge each base report ;
Who dare not face to face their king attack,
But aim their sland'rous shafts behind his back.
Thine then the fault ; a king the weak protects :
A woman I, and of the weaker sex.
Need I say more ? Farewell !
Don Egos. Awhile remain.
King . Outrage most strange ! but why her steps de-
tain ? &c. &c.
The play indeed is as tragic in its
conclusion as atrocious and almost un-
provoked murders can make it. The
king's favourite, who had instigated him
122
to some crimes, and been instrumental
to the commission of others, is himself
stabbed in the street by a squire of the
duke of Viseo, who in his turn is killed
on the spot by the guards : on this cata-
strophe the king with great composure
observes :
Valiente escudero y noble !
Haganle un honroso entierro :
Valame Dios si don Egas
En estas cosas me ha puesto,
Pues Dios le castiga ansi.
A valiant squire — let fame his deeds attend ;
An honourable tomb shall mark his end.
Don Egas set me on these bloody deeds,
And thus, no doubt, through heavenly justice bleeds.
4 The above moral seems to be very ge-
nerally received among Lope's kings,
who think the death or banishment of a
favourite an ample atonement for their
own crimes. Indeed they may plead
strong poetical precedents for shifting
their guilt from their own shoulders;
123
and don Egas, or don Arias, are to the
dramatic monarchs of Castile, what Ju-
piter, Fate, and Erinnys, were to Aga-
memnon in Homer. In poetry as in
politics the king can do no wrong. In
this play, however, he kills or banishes
all his best subjects, and ends by stab-
bing with his own hand his nearest re-
lation, after all his courtiers had refused
to be accessary to the murder. Yet
with all these defects some good lines,
and some spirited sentiments, may be
found even in the duke de Viseo, though
more thinly scattered than in most of
Lope's compositions. The following
verses, extravagant in any other lan-
guage, in Spanish are magnificent :
Ten secreto a las cosas que me cuentas
Que yo sin alterarme estos hermanos
Castigate de suerte que no sientan
Por donde a la venganza van las manos.
Alterese la mar con sus tormentas,
Lcvante a las estrellas monte canos,
Que ha de ser rio un principe discrete
Que va donde mas Hondo, muy mas quieto.
124
Be silent then, while I the mode devise,
Secret, but sure, these brothers to chastise ;
Untroubled in my looks, they shall not know
What breeds the vengeance, or whence came the blow.
When the storm howls, the sea may troubled rise,
And lift its foamy mountains to the skies ;
But the wise prince is like the river stream,
And where most deep should there most tranquil seem.
Roma Abrasada is the history of
Rome, in dialogue, from the accession
of Claudius to the death of Nero. There
is certainly nothing comic in it, and
there are some brilliant passages; but it
is by no means exempt from the extra-
vagancies and irregularities so common
on the Spanish stage. El Marido mas
firme is founded on the story of Or-
pheus and Eurydice, and is yet more
unlike a tragedy than the other two.
The truth is, that the plays of that pe-
riod do not admit of the distinction of
tragedies and comedies, according to
the common, or at least the French ac-
ceptation of those terms. They are not
comedies ; for not only distressing situ-
125
aliens and personages of high rank, but
assassinations and murders are admitted
into their plots : on the other hand, the
sprightliness of the dialogue, the low-
ness of some of the characters, the fami-
liarity of the language, and the conclu-
sion of the piece, which is generally
fortunate, deprive them of all claims to
the title of tragedies. Yet even in Lope's
works there is an evident difference in
his conception as well as execution of
two distinct species of dramatic com-
positions. In one, the characters and
incidents are intended to excite surprise
and admiration; in the other, merriment
mixed occasionally with interest. Love
indeed is the subject of both : but in
one it is the love which distinguished
the ages of chivalry ; in the other, the
gallantry which succeeded to it, and
which the poets had only to copy from
the times in which they lived. The
plays of the latter description, when the
distinction became more marked, ac-
quired the name of Comedias de Capa
y Espada, Comedies of the Cloak and
Sword, from the dresses in which they
were represented ; and the former that
of Heroic Comedies, from the character
of the personages and incidents which
compose them. It is true, that in seve-
ral of Lope de Vega, which would come
under the description of heroic come-
dies, there is an underplot, of which
the characters are purely comic ; an in-
vention which, if it is not his own, seems
to have been of Spanish origin, and, as
is well known, was adopted almost uni-
versally on our stage from the time of
Fletcher to that of Addison and Rowe.
Lope was contemporary with both
Shakspere and Fletcher. In the choice
of their subjects, and in the conduct of
their fables, a resemblance may often
be found, which is no doubt to be at-
tributed to the taste and opinions of the
127
times, rather than to any knowledge of
each other's writings. It is indeed in
this point of view that the Spanish poet
can be compared with the greatest ad-
vantage to himself, to the great founder
of our theatre. Jt is true that his ima-
gery may occasionally remind the Eng-
lish reader of Shakspere ; but his senti-
ments, especially in tragedy, are more
like Dryden and his contemporaries
than their predecessors. The feelings of
Shakspere s characters are the result of
passions common to all men ; the extra-
vagant sentiments of Lope's, as of Dry-
den's heroes, are derived from an arti-
ficial state of society, from notions
suggested by chivalry and exaggerated
by romance. In his delineation of cha-
racter he is yet more unlike, and it is
scarce necessary to add, greatly infe-
rior ; but in the choice and conduct of
his subjects, if he equals him in extra-
vagance and improbability, he does not
128
fall short of him in interest and variety.
A rapid succession of events, and sud-
den changes in the situation of the per-
sonages, are the charms by which he
interests us so forcibly in his plots.
These are the only features of the
Spanish stage which Corneille left un-
improved } and to these some slight
resemblance may be traced in the operas
of Metastasio, whom the Spaniards re-
present as the^ admirer and imitator of
their theatre. 1 In his heroic plays there
is a greater variety of plot than in his
comedies ; though it is not to be ex-
pected that in the many hundreds he
composed he should not often repeat
the same situation and events. On the
whole, however, the fertility of his ge-
nius, in the contrivance of interesting
plots, is as surprising as in the compo-
sition of verse: Among the many I have
read, I have not fallen on one which
does not strongly fix the attention; and
129
f
4hough many of his plots have been
transferred to the French and English
stage, and rendered more correct and
more probable, they have seldom or
never been improved in the great article
of exciting curiosity and interest^ This
was the spell by which he enchanted the
populace, to whose taste for wonders he
is accused of having sacrificed so much
solid reputation^ True it is that his
extraordinary and embarrassing situa-
tions are often as unprepared by pre-
vious events as they are unforeseen by
the audience ; they come upon one by
surprise, and when we know them, we
are as much at a loss to account for such
strange occurrences as before ; (they are
produced, not for the purpose of exhi-
biting the peculiarities of character, or
the workings of nature, but with a view
of astonishing the audience with strange,
unexpected, unnatural, and often in-
consistent conduct in some of the prin-
K
130
cipal characters. Nor is this the only
defect in his plots. The personages,
like the author, are full of intrigue and
invention ; and while they lay schemes
and devise plots, with as much ingenuity
as Lope himself, they seem to be ac-
tuated by the same motives also ; for it
is difficult to discover any other than
that of diverting and surprising the au-
dience. Their efforts were generally
attended with success. All contempo-
rary authors bear testimony to the po-
pularity of Lope's pieces ; and for many
years he continued the favourite of the
public. Stories are related of the audi-
ence taking so lively an interest in his
plays, as totally to give way to the
illusion, and to interrupt the represen-
tation. A spectator on one occasion is
said to have interfered with great anxi-
ety for the protection of an unfortu-
nate princess — " dando voces," says
my author, " contra el cruel homicida
131
degollaba al parecer una dama ino-
cente" — crying out against the cruel
murderer, who to all appearance was
slaying an innocent lady.
A mere relation of the stories on which
his plays are founded, would give a very
insufficient idea of the attraction which
they possess. Nor can they be collect-
ed from a perusal of detached passages
only. The chief merit of his plays is a
certain spirit and animation which per-
vades the whole, but which is not to
be preserved in disjointed limbs of the
composition. Prom these considera-
tions I determined to give the following
sketch of one of his most interesting
plays. It is called the Estrella de Se-
villa, but has lately been altered and
revived at Madrid, under the name of
Sancho Ortiz de las Roelas ; and, as the
original is become extremely scarce,
such an abstract may be an object of
K 2
132
curiosity to those who are acquainted
with the late revival of it.
LA ESTRELLA DE SEVILLA.
DRAMATIS PERSON.E.
SANCHO, king of Castile.
DON ARIAS, his favourite.
DON PEDRO DE GUZMAN, alcalde mayor.
FARFAN DE RIBERA, the same.
DON GONZALO DE ULLOA.
FERNAJ* PEREZ DE MEDINA, an old captain.
DON SANCHO ORTIZ DE LAS ROELAS, surnamed the
Cid of Andalusia, and in love with ESTRELLA,
BUSTOS TABERA, brother to ESTRELLA.
CLARINDO, GR ACIOSO, and servant to SANCHO ORTIZ.
ESTRELLA, sister to BUSTOS, and in love with ORTIZ.
THEODORA, her confidante.
MATILDA, slave to BUSTOS.
SCENE, SEVILLE.
ACT I. SCENE I.
KING, ARIAS, alcaldes.
Compliments are exchanged between
the King, and the alcaldes. The King
133
is profuse in his praises of Seville, where
he declares his intention of residing for
some time. When the alcaldes with-
draw, he and Don Arias pursue the
same subject; and mentioning the beau-
tiful women they had seen since their
arrival, the King learns from Don
Arias that the person with whom he was
most struck is called Estrella, and is
sister to Bustos Tabera. On this Arias
is dispatched for Bustos.
Enter to the KING, GONZALO in mourning.
He informs the King that his father is
dead, and solicits his staff.
Enter FERNAN PEREZ DE MEDINA.
He comes to solicit the same vacant
staff ; but both are dismissed by the
King with equivocal answers ; when
Arias arrives with Bustos Tabera. He
throws himself at the King's feet, and
refuses to rise, by observing :
134
Qne si el rey se ha de tratar
Como a Santo en el altar
Digno lugar escogi.
If sacred kings, like saints upon a shrine,
Ador'd should be, this place is surely mine.
The King, affecting to be struck with
his loyalty, informs him of the two
competitors for the vacant staff, but
adds that he prefers him to both, and
offers to promote him to it immediately.
At this Bustos expresses some surprise,
and then generously observes that the
claims of the two candidates are better
founded than any he can advance. The
King leaving it entirely to his judg-
ment, he displays his disinterested love of
\
justice by conferring the staff on Fernan
Perez, an old and distinguished com-
mander, and promoting Gonzalo, the
son of the deceased, to the post which
Fernan Perez formerly held. The King,
loud in his praises of him, artfully in-
troduces questions concerning the state
135
of his family ; affects a singular interest
in all his affairs, and voluntarily under-
takes to procure a marriage for his sister.
He at length dismisses him by granting
him the privilege of access at all hours
to the royal chamber.
The whole of this dialogue is natural,
spirited, and well contrived. The dig-
nified and stern character of Bustos
is throughout preserved. He acknpwv
ledges his obligations for the honours
conferred, but in a manner that evinces
that he is neither duped by the King's
artifices, nor overset by this sudden gust
of court favour. As he retires from the
presence, he observes aside ;
Sospcclioso voy — Quererme
Y sin conocerme konrarme
Mas parece sobornarme
Honor, que favorecerme.
These sudden favours with mistrust I view —
Why should he love a man he never knew ?
Such honours savour more of bribes than meeds ;
fo gain my virtue, not reward my deeds.
[Exit Bustos.
136
Manent KING and ARIAS.
Arias, perceiving that the King is
touched with the generosity and startled
at the high spirit of Tabera, takes great
pains to depreciate these qualities. He
betrays a very courtier-like detestation
of independence, and inculcates with
great earnestness the maxim so agree-
able to princes, that all men are cor-
rupt, and all unable to withstand the
temptations which a king has it in his
power to offer.
[Exeunt.
SCENE II.
DbN1 SANCIIO ORTIZ and DONNA ESTRELLA.
The first part of this scene is taken up
with protestations of love. Bustos then
arrives, and, having desired his sister to
withdraw, informs his friend of his late
honours, and of the King's offer to pro-
cure a husband for Estrella ; but he
adds, that he will urge Sancho's suit,
and does not doubt of his success. Ortiz
after some complaints of the King's
injustice, not very suitable to his cha-
racter or to his subsequent conduct, re-
tires.
SCENE III.
Tabera meets the King at the door of
his house, and, by many artful pretences
and overstrained professions of humility
and loyalty, prevents him from entering
it. The King, having given private in-
structions to Arias, carries off Tabera in
his coach.
SCENE IV.
ESTRELLA, MATILDA, and ARIAS.
Arias delivers a message from the
King, to which Estrella gives no answer,
but leaves the room in disdain. Arias,
left with Matilda, gains her to his mas-
ter's interests, and she engages to intro-
duce the King at night into- Estrella s
chamber.
SCENE V.
The KING'S cabinet.
The chamberlains, and Tabera as one
138
of them, are dismissed, and the King
with great joy hears of the success of
Arias's negotiation.
ACT II. SCENE I.
The street. KING, MATILDA, and ARIAS.
The King is admitted into Tabera's
house by Matilda. Exit Arias; and
enter Tabera and his friends, of whom
he takes leave at the door of his house.
SCENE II.
TABERA'S house.
Tabera enters, surprised at the ab-
sence of Matilda and the darkness of
the apartments. He overhears Matilda
and the King ; and, alarmed at a man's
voice, jealous of his sister's honour, and
perplexed by the equivocal answers of
the stranger, he draws upon him. The
King, to extricate himself from the dan-
ger, is compelled to declare his name ;
which Tabera, galled and alarmed at
the discovery, affects to disbelieve. In
139
urging the impossibility of the King en-
gaging in such an attempt, he contrives
to upbraid him most bitterly for his base
and dishonourable conduct*. He allows
him however to escape, but puts to
death the female slave who procured
him admittance.
* A story somewhat similar to this is related of Philip
the Fourth.— He and the count duke of Olivarez, after
having engaged the duke Albuquerque at play, suddenly
left the room ; but Albuquerque, suspecting the king's de-
sign upon his wife, feigned violent sickness, and, rising
hastily from his seat, made the best of his way to his own
palace. There he perceived two men muffled in cloaks
lurking near the gate. He instantly fell upon the one
whose height showed him to be the king, and, employing
his stick in a most unmerciful manner, obliged the count
duke Olivarez to interfere ; who, to rescue his sovereign
from so severe a drubbing, stepped forward and informed
the duke that the man whom he was striking was the
king. Albuquerque affected great indignation on such an
imputation on his majesty ; and repeating that such designs
were as incongenial with the character as incompatible
with the honour of the monarch, under the pretence of
vindicating royalty from such an aspersion, made the mi-
nister, who had shared his master's guilt, partake also of
his chastisement.
140
SCENE III.
The palace.
The King relates his adventure with
great indignation to Arias, who stimu-
lates him to revenge. While talking on
the subject they recognise the corpse of
Matilda, which Tabera has contrived to
convey to the palace. This exasperates
the King ; but the original cause of his
animosity is so dishonourable, and the
character of Tabera so popular, that he
is at a loss for a pretext for his execu-
tion ; and at last adopts an expedient
suggested by Arias of instigating Sancho
Ortiz de las Roelas, a loyal and intrepid
soldier, surnamed the Cid of Andalusia,
to murder him.
[Exeunt.
SCENE IV.
Tabera relates the story to his sister,
and to her great joy expresses his ear-
nestness to complete her marriage with
Sancho*
[Exeunt.
141
SCENE V.
The palace.
Arias having announced Sancho is or-
dered to withdraw.
SANCHO ORTIZ enters.
San, Vuestra alteza a mis dos labios
Les conceda los dos pies.
Rey. Alcad que os hiziera agravios
Alcad-—
San. < Senor?
Rey. Galan es.
San. No' es mucko que yo senor
Me turbe, no siendo aqui
Retorico, ni orador.
Rey. Pues — JdecicJ que veis en mi ?
Sa?i. La magestad, y el valor,
Y al fin una imagen veo
De dios, pues le imka el rey ;
Y despues del, en vos creo.
A vuestra Cesarea ley
Gran senor aqui mi empleo.
Rey. 5 Como estais ?
San. Nunca me he visto
Tan honrado como estoy.
Rey. Pues aficionado os soy
Por prudente, y por bien quisto
Porque estareis con cuyclado
Codicioso de saber
Pera que ds he llaraado
Deciros lo quiero, y ver
Que en vos tengo un gran soldado.
A mi me importa matar
En secreto a un hombre, y quiero
Este caso confiar
Solo de Vos, que os prefiero
A todos los del lugar.
San. i Esta culpado ?
Key. Si, esta.
San. Pues como muerte en secreto^
A un culpado se la da—
Poner su muerte en efecto
Publicamente podra
Vuestra justicia, sin dalle,
Muerte en secreto, que assi
Vos os culpais en culpalle ;
Pues dais a entender que aqui
Sin culpa mandais matalle.
Si esse humilde os ha ofendido
En leve culpa, seiior,
Que le perdoneis os pido.
Rey. Para su procurador,
Sancho Ortiz, no habeis venido ;
Sino para dalle muerte,
Y pues se la mando dar
Escondiendo el brazo fuerte,
Debe a mi honor importar
Matalle de aquesta suerte ;
143
I Merece el que ha cometido
Crimen lese muerte ?
San. En fuego.
Rey. i Y si crimen lese ha sido
El deste ?
Sara. Que muera luego
A vozes, senor os pido ;
Y si es asi, la dare
Senor a mi mismo hermano
Y en nada reparare.
Rey. Dadme essa palabra y mano.
San. Y en ella el alma y la fe.
Rey. Hallandole descuidado
Puedes matarle.
San. Senor,
I Siendo Roelas y soldado,
Me quieresliacer traidar ?
I Yo muerte en caso pensado ? —
Cuerpo a cuerpo he de matalle,
Donde Sevilla lo vea
En la plaza, 6 en la calle,
Que, el que mata y no pelea
Nadie puede disculpalle ;
Y gana mas el que muere
A traicion, que el que le mata ;
Y el vivo con quanto$ trata
Su alevosia refiere —
Rey. Matalde, como querais ;
Que este papel para abouo
144
De mi firmado llcvais
Qualquier clelito quo hagais
Rcferhlo. [Dale nn papet.
San. Dice asi
" Al que esse pa pel advierte
« Sancho Ortiz luego por mi,
" Y en mi nonibre dadle muerte,
f ' Que yo por vos salgo aqui
" Y si os hallais en apricto
" Por este papel firmado
Sacaros de prometo
" YoelRey.'
Esto y admirado
De que tan poco concepto
Tenga de mi Vuestra Alteza.
e- Yo cedula ?— Yo papel !—
Que mas en vos que no en el
Confia aqui mi nobleza ;
Si vuestras palabras Cobran
Valor, que los montes labra
Y ellas quanto dizen obran
Dandome aqui la palabra
Senor los papeles sobran.
Rompedlo, porque sin el
La muerte le solicita
Mejor senor que con el ;
Que en parte desacredita
Vuestra palabra el papel. \Rvmpelo.
Sin papel, senor, aqui
145
Nos obligamos los dos,
Y prometemos assi,
Yo de vengaros a vos,
Y vos de librarme a mi.
Si es assi no hay que hacer
Cedulas, que estorbos ban sido ;
Yo os voy luego a obedecer ;
Y solo por prernio os pido
Para esposa la muger
Que yo eligiera.
Rey. Aunque sea
Rica ferabra de Castilla,
Os la concede.
San. Possea
Vuestra pie la alarbe silla
*E1 mar de Castilla vea.
Gloriosos y dilatados
Y por si is climas elados.
Rey. Vuestros hechos excelentes,
Sancho, quedaran premiados:
Eri este papcl va el nombre
Del hombre que ha de morir
(dale un papet.
Quando lo abrais, no os assombre ;
Mirad, que lie oido decir
En Sevilla que es muy hombre.
San. Presto, setior, lo sabremos.
* This passage is evidently corrupt; a line has probably
bceu omitted.
L
146
Rey. Los dos, Sancho, solamente
Este secreto saberaos ;
No ay advertiros, prudente
Sois vos— obrad y callemos.
The KING and SANCHO ORTIZ.
San. 1 kiss thy feet.
King. Rise, Sancho ! rise, and kncrw
I wrong thec much to let thee stoop so low.
San. My liege, confounded with thy grace I stand ;
Unskill'd in speech, no words can I command
To tell the thanks I feel.
King. Why, what in me
To daunt thy noble spirit can'st thou see ?
San. Courage and majesty that strikes with awe ;
My sovereign lord ; the fountain of the law :
In fine, God's image, which I come t'obey,
Never so honoured as I feel today.
King. Much I applaud thy wisdom, much thy zeal.
And now, to try thy courage, will reveal
That which you covet so to learn, the cause
That thus my soldier to the presence draws.
Much it imports the safety of my reign
A man^should die — in secret should be slain ; —
This must some friend perform ; search Seville
through,
None can I find to trust so fit as you.
San. Guilty he needs must be —
King. He is.
San Then why,
My sovereign liege, in secret should he die ?
147
If public law demands the culprit's head.
In public let the culprit's blood be shed.
Shall Justice' sword, which strikes in face of
day,
Stoop to dark deeds ? — a man in secret slay ?
The world will think, who kills by means un-
known,
No guilt avenges, but implies his own.
If slight his fault, I dare for mercy pray.
King. Sancho, attend; — you came not here today
The advocate to plead a traitor's cause,
But to perform my will, to execute my laws,
To slay a man : — and why the culprit bleed
Matters not thee, it is thy monarch's deed.
If base, thy monarch the dishonour bears ;
But say, to draw against my life who dares,
Deserves he death ?
San. O yes, a thousand times.
King. Then strike without remorse, these are the
wretch's crimes.
San. So let him die, for sentence Ortiz pleads ;
Were he my brother, by this arm he bleeds.
King. Give me thy hand.
San. With that my heart I pledge.
King. So, while he heeds not, shall thy rapier's edge
Reach his proud heart.
San. My liege, my sovereign
lord,
Sancho's my name, I wear a soldier's sword.
L 3
148
i
Would you with treacherous acts, and deeds
of shame,
Taint such a calling, tarnish such a name ?
Shall I — Shall I, to shrink from open strife,
Like somebase coward, point th'assassin's knife ?
No — face to face his foe must Ortiz meet,
Or in the crowded mart, or public street,
Defy and combat him in open light.
Curse the mean wretch who slays but does not
fight !
Nought can excuse the vile assassin's blow ;
Happy, compar'd with him, his murder'd foe!
With him who, living, lives but to proclaim,
To all he meets, his cowardice and shame.
King. E'en as thou wilt, but in this paper read,
Signed by the king, the warrant of the deed.
(Sa?icho reads the paper aloud, which pro-
mises the king's protection, if he is brought
into any jeopardy in consequence of killing
the person alluded to, and is signed, Yo
el Rey, I the King.)
King. Act as you may, my name shall set you free*
San. Does then my liege so meanly deem of me ?
I know his power, which can the earth control.
Know his unshaken faith, and stedfast soul.
Shall seals, shall parchments then to me afford
A surer warrant than my sovereign's word ?
To guard my actions, as to guide my hand,
I ask no surety but my king's command.
149
»
Perish such deeds — (Tears the paper.
they serve but to record
Some doubt, some question, of a monarch's
word.
What need of bonds ? By honour bound are
we,
I to avenge thy wrongs, and thou to rescue me.
One price I ask, the maid I name for bride. —
King. Were she the richest and the best allied
In Spain, I grant her. —
San. So throughout the world,
May oceans view thy conqueiing flag unfurl'd.
King. Nor shall thy actions pass without a meed. —
This note informs thee, Ortiz, who must bleed.
But reading, be not startled at a name;
Great is his prowess; Seville speaks his fame.
San. I'll put that prowess to the proof ere long.
King. None know but I that you avenge my wrong ;
So force must guide your arm, but prudence
check your tongue. (Exit.
Manet SAJTCHQ, lo whom enter CLARINDO.
He brings the joyful .tidings of his
approaching nuptials, and delivers a
letter from Estrella, in which she tells
him that Eustos Tabcra is in search of
him, and conjures him with great ten-
derness to avail himself without delay
150
of her brother's earnestness to bring the
agreement to a conclusion. Sancho Or-
tiz, delighted at the letter, gives instant
orders for festivities and rejoicings in
his house, and after rewarding Clarindo
for his news with a gem, dispatches him
to make the necessary preparations. Jin-
patient to meet Tabera, he is upon the
point of setting out to overtake him,
when he recollects the commands of the
king, and resolves to ascertain first, what
man he is destined to dispatch. He
opens the note and reads :
" The man, Sancho, whom you must
kill, is Bustos Tabera."
His excessive anguish at this disco-
very makes him half doubt the truth of
it; and he reads the fatal words repeat-
edly, in hopes of finding some mistake.
In his soliloquy, which is very long,
there is a great mixture of natural pas-
sion, misplaced wit, and trivial conceit.
151
I should have inserted it, but he begins
by comparing, in a metaphor of consi-
derable length, the vicissitudes of life,
to a particular game of cards; with
which I, and probably my readers are
unacquainted. A part of the speech is
in the style of Ovid. Sancho is alter-
nately a good lover and a loyal subject;
and with great impartiality devotes near-
ly an equal number of verses to each
sentiment. He is at last, however, sway-
ed by the consideration, that a king is
responsible to God alone for his actions,
and that the only duty of a subject is to
obey him. He infers also from these
premises that the merit of his obedience
is enhanced, if, by executing the king's
mandates, he sacrifices his own affec-
tions, and incurs the enmity of the per-
son he loves best on earth. He has
scarce made up his mind to the dis-
charge of this dreadful and mistaken
duty, when Bustos enters.
BUSTOS TABERA y SANCHO ORTIZ.
Bits. Cuiiado, suerte dichosa
He tenido en encontraros.
San. Y jo desdicha en hallaros ; (aparte)
Porque me buscais aqui
Para darrae vida a mi,
Pero yo para mataros,
Bus. Ya, herraano, el plazo llego
De vuestras dichosas bodas.
San. Mas de mis desdichas todas (aparte)
Decirte pudiera yo
O valgame Dios. quien se vio ,
Jamas en tanto pesar !
Que aqui tengo de matar
Al que mas bien he querido ?
Que a su liermana aya perdido
Que con^todo he de acabarl
Bus. Ya por escritura estais
Casado con dona Estrella.
San. Casarme quise con ella,
Mas ya no, aunque me la dais.
Bus. Conoceis me ? assi me hablais ?
San. Por conoceros aqui
Os hablo, Tabera, assi.
Bus. ^ Si me conoceis Tabera
Como hablais de essa manera ?
San. Hable porque os conoci.
Bus. Habrais en mi conocido
Sangre nobleza y valor
Y virtud, que es el honor
153
Que sin ella honor no ha habido.
Y estoy, Sancho Ortiz, corrido —
San. Mas lo estoy yo.
Bus. Vos, de que —
San. De hablaros.
Bus. Pues si en mi honor, y mi fe
Algnn defccto advertis .
Como viliano mentis,
Y aqni lo sustentare. (metemano)
San. Que has de sustentar viliano ?
Perdone amor este excesd,
Que el Rey me ha quitado el seso
Y es el resistirme en vano.
Bus. Muerto soy ; deten la mano.
San. Ay, que estoy fuera de mi
Y sin sentido te her!,
Mas aqui hermano te pido
Que ya que cobre sentido,
Que tu me mates a mi.
Quwle tu espada enbaynada
En mi peclio ; tie con ella
Pucrta al alma.
Bus. A dios, Estrella
Os dexo h<'rnumo? cncargada —
A dios. (muere.
San. Rigurosa espada 1
Sang-rienta y h'era homicida !
Si me lias quitado la vida
Acaburme de matar;
154
Porque le pueda pagar
El alma ppr otra herida.
Salen Los Alcaldes mayores.
P. Que es esto ? Deten la ma no.
San. Como ? Si a mi vida he muerto.
Far. Ay tan grande desconcierto !
P. Que es esto ?
San. He muerto a mi hermano;
Soy un Cain Sevillano
Que vengativo y cruel
Mate un inocente Abel.
Veisle aqui, matadme aqui,
Que pues el muere por mi
Yo quiero morir por el.
Sale ARIAS.
Arias. Que es esto ?
San. Un fiero rigor ,
Que tanto en los hombres labra,
Una cumplida palabra,
Y un acrisolado honor.
Dezidle al Rey mi senor
Que tienen los Sevillanos
Las palabras en las manos
Como lo veis, pues por ellas
Atropellan las Estrellas,
Y no hazen caso dc hermanos.
155
Fed. Dio muerte a Bustos Tabera.
Ar. Ay tan temerado exceso.
San. Preridedme, llevadme preso,
Que es bien que el que raata, muera.
Mirad que hazana tan fiera
Me hizo el amor intentar,
Y pues me ha obligado a matar,
Y me ha obligado a morir ;
Pues por el vengo a pedir
La muerte que el me ha de dar.
Ped. Llevadle a Triana preso,
Porque la ciudad se altera.
San. Amigo Busto Tabera.
Far. Este hombre ha perdido el seso.
San. Dexadme llevar en peso
Senores, el cuerpo elado
En noble sangre banado,
Que assi su Atlantc sere
Y entre tanto dare
La vida que le ha quitado.
Ar. jLoco esta —
San. Y si atropello
Mi gusto, guardo la ley.
Esto, senor, es ser Rey
Y esto, senor, es no sello— -
Entendello y no entendello
Importa — pues yo lo callo
Yo lo mate, no hay negallo,
Mas el porque no dire;
156
Otro confiesse el porque ;
Pues yo confiesso el matallo.
(llevanle y van.
Salen ESTRELLA y TEODOBA.
No se si me vesti bien
Como me vesti de prisa :
Dame Teodora esse espejo.
Teo, Veste senora en tu misma
Puedes, porque no ay cristal
Que tantas verdades diga,
Ni de hermosura tan grande
Haga verdadera cifra.
Est. Alterado tengo el rostro
Y la color encendida.
Teo. Es senora que la sangre
Se ha assomada a las mexillas
Entre temor y verguenza
Solo celebrar tus dichas.
Ei>t. Ya me parece que llegar
Banado el rostro de risa
Mi esposo a darme la mano
Entre mil tiernas caricias ;
Ya me parece que dice
Mil ternezas, y que oidas
Sale el alma por los ojps
Disunulando sus ninas.'
Ay venturoso dia
Esta Jia sido, Teodora, Estrella mia.
157
Teo. Parece que gente suena ;
Todo el espejo de embidia
El cristal dentro la oja
De una luna hizo infinitas.
Est. Quebrose?
Teo. Senorasi.
Est. Bien hizo porque imagina
Que aguardo el cristal Teodora
En que mis ojos se miran,
Y pues tal espejo aguardo
Quiebrese el espejo, amiga,
Que no quiero que con e
Este de espejo me sirva.
Sale CLARINDA muy galan.
Clar. Ya aquesto suena senora
A gusto y volateria
Que las plurnas del sombrero
Los casamientos publican
A mi dueiio di el papel
Y dio me aquesta sortija
En albricias.
Est. Pues yo quiero
Feriarte aquessas albricias
Damela y toma por ella
Este diamante.
Clar. Partida
Esta por medio la piedra,
Sera de rnelancolia
Que los jacintos padecen
Io8
De esse mal, aunque le quitan,
Partida por medio esta.
IZst. No importa que esta partida
Que es bien que las piedras sientan
Mis contentos y alegrias.
Ay venturoso dia !
Esta, amigos, ha sido Estrella mia.
Teo. Gran tropel suena en los patios.
Clar. Y ya la escalera arriba
Parece que sube gente.
Est. Que valor ay que resista
Al placer, pero que es esto.
(Salen los dos alcaldes mayores con el
muerto.
Ped. Los dcsastres y desdichas
Se hicieron para los hombres,
Que es mar de llanto esta vida
El senor Bustos Tabera
Es muerto.
Est. Suerte enemiga I
Ped. El consuela que aqui os queda
Es que esta el fiero homicida
Sancho Ortiz de las Roelas
Preso ; y del se hara justicia
Mariana sin falta.
Est. Dexadme gente enemiga !
Que en vuestras lenguas traeis
De los infernos las iras ;
Mi hermano es muerto y le ha muerto
Sancho Ortiz ! j Ay quien lo diga,
159
Ay quien lo escuche y no muera ?
Piedra soy, pues estoy viva,
Ay riguroso dia !
Esta, amigos, ha sido Estrella mia ?
Pero si hay piedad humana
Matadme.
fed. El dolor le priva ;
Y con razon.
Est. Desdichada
Ha sido la Estrella mia
Mi hermano es muerto, y le ha muerto
Sancho Ortiz, de quien divida
Tres almas de un corazon.
Dexadme. Que estoy perdida.
Fed. Ella esta desesperada
Far. Infeliz beldad. (vase Estrella.
Ped. Sequidla.
Clar. Senora.
Est. Dexame ingrato
Sangre de aquel fratricida,
Y pues acabo con todo
Quiero acabar con la vida :
Ay riguroso dia !
Esta ha sido, Teodora, Estrella mia.
BUSTOS TABERA and SANCHO ORTIZ.
Bus. In meeting thus my fortune do I greet.
San. Alas ! I curse the chance that makes us meet.
(aside.
160
You come to make a friend, a brother bfesf,
And I to plunge a dagger in thy breast.
(aside.
£us. Brother, the hour of long sought bliss is come.
San. My hour of grief, of all my woes the doom !
0 God ! did man e'er bear such weight of ill ?
Him whom I love next heaven my sword must
kill:
And with the very blow that stabs my friend,
My love is lost, and all my visions end. (aside.
Bus.* The deeds are drawn ; to tell the news I came;
* They only wait for Sancho Ortiz' name.
San. Once it is true, by fickle fancy led, (aloud.
Tabera's sister Ortiz fain would wed ;
But now, though drawn the strict agreements
stand,
1 scorn the offer, and reject her hand.
Bus. Know'st thouto whom, or what thou speaks't?
San. I know
To whom I speak, and therefore speak I so.
Bus. How, knowing me, can words of insult dwell
On Ortiz' tongue ?
San. Because he knows thce well.
Bus. And knows he aught but generous pride of blood.
And honour such as prompts the brave and good ?
Virtue and genuine honour are the same ;
Pride uninspired by her, usurps the name.
I^ut yet, though slow of anger to a friend,
Thy words my virtue as my pride oficud.
161
San. Not more offended can thy virtue be,
Than I so long to talk with one like thee.
Bus. Is't come to this ? and dost thou taunt my fame
With aught that bears not honour's sacred name ?
Prove then this sword which dares thy rage defy,
My foe a villain, and his charge a lie.
(Draw andjight.
San. What can the swords of traitorous villains prove ?
Pardon me, sacred friendship ! pardon, love !
My king impels — I madden as I fight,
And phrensy lends my arm resistless might.
Bus. Enough, nor further press thy blow — I bleed —
My hour is come — (Bustos falls.
San. Then am I mad indeed !
Yes, when I struck thy death, my sense was
gone;
Restor'd, I from thy arm implore my own.—
Sheath in this breast, for pity sheath thy sword,
And to my troubled soul an instant flight afford.
Bus. My motives fate denies the time to tell,
Wed thou my sister, Ortiz, and — farewell !
(dies.
San. Come then, destructive unrelenting blade,
Dispatch the life thy work has wretched made :
Come, while Tabera's gore is reeking yet,
With a fresh wound to close the bloody debt.
Enter FARFAN and PEDRO, Alcaldes mayores.
Ped. Wretch ! stay that weapon, rais'd thyself to kill.
San. 'Twas rais'd against a life yet dearer still.
M
162
Enter ARIAS.
Ar. What's this disorder ?
San. The disorder's plain ;
I've kill'd a brother, like another Cain,
Ruthless and fierce, a guiltless Abel slain.
Here, here he lies, survey each mangled limb ;
And as he died for me, so let me die for him.
Ar. Why, what is this ?
San. What is it, do you ask ?
'T is a kept promise, an accomplish'd task ;
'T is honour in a fiery trial prov'd ;
Honour that slew the man he dearly lov'd.
Yes, tell the King, that for our plighted words,
We sons of Seville bear them on our swords ;
Tell him for them we do our stars* defy ;
For them our laws expire, our brothers die.
Fed. He's kill'd Tabera.
Ar. Rash, flagitious deed !
San. Then seize me, — bind me,— -let his murderer
bleed!
Where are we ? Do not law and reason say,
Ruffians shall die, and blood shall blood repay ?
But mark'd you how the mighty crime was done ?
No hate was here ; 'twas love, and love alone ;
And love that did the crime shall for the crime
atone.
Bustos I slew, I now for Bustos plead,
And beg of justice — that his murderer bleed.
* This in the original is a quibble on the name Estrella
which in Spanish signifies a star.
163
Thy friend that tribute to thy memory pays.
Ar. The man is mad, and knows not what he says.
Ped. Then to Triana's tower the culprit lead,
Lest at the noise of such a lawless deed
Seville should rise, and some new tumult breed.
San. Yet I would raise my brother from the ground ,
Clasp his cold limbs, and kiss the sacred wound, I
And wash the noble blood that streams
corpse around.
So I '11 his Atlas be ; nor would repine,
The life I've taken to redeem with mine.
Ped. 'Tis madness this —
San. When I from friendship swerv'd,
Against my pleasure I the laws observ'd ;
That 's a king's part — in that I 'm king alone ;
But in this act, alas ! I am not one —
The riddle's easy when the clue is found,
But 't is not mine the riddle to expound.
'Tis true I slew him — I not that deny ;
I own I slew him — but I say not why :
That why — let others, if they like it, plead,
Enough for me that I confess the deed.
[Exit guarded.
Scene changes to ESTRELLA'S chamber.
ESTRELLA and THEODORA.
Est. So quick my toilet was, I scarce can guess
How set my garments and how looks my dress.
Give me the glass.
Theo. The glass is needless here :
Look on thyself — no mirror is so clear ;
M 2
164
Nor can in mimic forms reflected shine
Such matchless charms, and beauty bright as
thine. (holds the looking-glass •
Esl. Whence can such crimson colours fire my cheek ?
Theo. Thy joy, and yet thy modesty, they speak.
Yes, to thy face contending passions rush,
Thy bliss betraying with a maiden blush,
Est. 'Tis true he comes; the youth my heart ap-
proves
Comes fraught with joy, and led by smiling
loves.
He claims my hand ; I hear his soft caress,
See his soul's bliss come beaming from his eye.
0 partial stars ! unlook'd for happiness !
Can it be true ? — Is this my destiny* ?
Theo. Hark ! some one rings — but, lo ! with envy smit,
One mirror into thousand mirrors split.
Est. Is 't broken?—
Theo. Yes.
Est. And sure with reason too.
Since soon, without its aid, I hope to view
Another self; with him before my eyes,
1 need no glass, and can its use despise.
* Here again the word Estrella is used for the sake of a
pun. I have been obliged to render it by the word destiny ;
and k is probably the only advantage which my transla-
tion has over the original, that the English language does
not admit of a quibble, which in the Spanish runs through
and disfigures the whole scene.
165
Enter CLARINDO.
Clar. All, lady, all is merriment and cheer,
And the plum'd hats announce the wedding
near.
I gave the letter, and received a ring.
Est. Take too this diamond for the news you bring.
Clar. Alas ! the precious gem is split in two;
Is it for grief?
Est. Oh no, Clarindoj no ;
Jt burst for joy — the very gems have caught
My heart's content, my gaiety of thought.
Thrice happy day, and kind indulgent sky !
Can it be true ? — Is this my destiny * ?
Theo. Hark ! steps below ?
Clar. And now the noise draws near.
Esl. My joy o'ercomes me !—
Enter Alcaldes with the dead lody of BUSTOS.
Gracious God ! what 's here ?
Fed. Grief, nought but grief was made for man below,
Life is itself one troubled sea of woe : —
Lady, Tabera's slain. —
Est. O sad, O cruel blow!
Fed. One comfort still — in chains his murderer lies ;
Tomorrow judged by law, the guilty Ortiz
dies,
Est. Hence, fiends ! I '11 hear no more— your tidings
bear
The blasts of hell, the warrant of despair.
* Vide note, p. 164.
166
My brother's slain ! — by Sancho's arm he fell!
What ! are there tongues the dismal tale to tell ?
Can I too know it, and the blow survive ?
Oh ! I am stone, to hear that sound and live.
If ever pity dwelt in human breast —
Kill — murder— stab me —
Fed. With such grief opprest,
Well may she rave.
EsL O sentence fraught with pain !
My brother dead — by Sancho Ortiz slain !
(going.
That cruel stroke has rent three hearts in one ; —
Then leave a wretch, who 's hopeless and undone.
Ped. Ah ! who can wonder at her wild despair ? —
Follow her steps.
Far. Alas ! ill-fated fair !
Clar. Lady, one instant —
Est. Would you have me stay
For him, the wretch, that did my brother slay ?
My love, my hopes, my all for ever gone, .
Perish life too, for life is hateful grown !
Inhuman stars ! unheard-of misery !
Can it be so? — Is this my destiny*?
ACT III. SCENE I.
Tlje third act opens with the King re-
ceiving an account of Sancho Ortiz' be-
haviour; his avowal of the murder, but
* Vide note, page 164.
167
refusal to allege the motives of it. The
King is struck with his magnanimity,
but at the same time embarrassed by it.
" Tell him/' at length he says, " to de-
clare who instigated him to this crime,
though it be the King himself: tell him
I am his friend; but that, unless he im-
mediately explains his conduct, he must
tomorrow perish on a public scaffold."
Arias is intrusted with this message ;
Estrella enters; she throws herself at
the King's feet; and after a contrast of
her late prospects in life, and attach-
ment to her brother, with her present
forlorn and dismal condition, which,
though poetically conceived, is neither
well placed nor happily executed, she
ends her petition by claiming a privi-
lege, sanctioned, I believe, by the antient
usages of Spain, of deciding, as nearest
relation of the deceased, the fate of her
brother's murderer. The King, moved
by her beauty and tears, has not force
enough to resist her entreaties ; and, in
a speech full of hyperbolical compli-
ments on her charms, presents her with
a royal key, which will admit her to the
prison of Triana, and secure the prison-
er's being delivered over to her mercy.
She leaves the royal presence with some
ambiguous expressions, which the King
construes into vows of revenge. From
the moment that he ceases to contem-
plate her features he condemns his own
weakness, and feels the deepest remorse
at the perfidy and cruelty of his con-
duct. In the dialogue between Estrella
and him, there are some very pretty
verses; but both the sentiments and ex-
pressions seem better suited to a sonnet
than to a tragedy.
SCENE II. 4 prison.
Clarindo gives Sancho Ortiz his rea-
sons for not composing a poem on his
misfortunes ; and a short dialogue be-
tween Sancho and the Alcaldes takes
place; in which the former inculcates a
169
very favourite thought of Lope, that a
life of misery is a protracted death, and
that to the unhappy, death is life :
No hay vida como la muerte
Para el que muriendo vive.
Arias enters, and delivers the King's
message, which Sancho answers in am-
biguous terms : " Let those," he says,
" whose duty it is to speak, speak ; my
duty was to act, and I have acted." On
Arias retiring, Clarindo and his master
discuss the subject of honour; and San-
cho's passion, mixed with his romantic
notions, very naturally persuades his ser-
vant that he is mad. On such occasions
the poet very often criticises himself,
and puts into the mouth of the Gracio-
so the censures which he is conscious
that the improbability of his hero's sen-
timents deserves to incur. At length
enters a lady veiled, to whom, in virtue
of the King's order, the prisoner is de-
livered over. She offers him his liberty,
which he refuses to accept, unless she
170
unveils herself. She, after some impor-
tunity, consents, and discovers herself
to be Estrella. Sancho, struck with her
love, thinks some flight of generosity
equally extravagant is required of him,
and obstinately refuses to leave his pri-
son. After several witticisms on his
conduct, they separate ; both resolving
to die — one literally on a scaffold, the
other figuratively of love. This scene,
where the situation seems to suggest
some fine sentiments, is, in my judg-
ment, the coldest and worst in the play.
SCENE III.
The KING and ARIAS.
The King, .stung with remorse for his
conduct, is nevertheless overruled by
the sophistry of Arias, and consents to
avail himself of Sancho's generosity, by
not acknowledging himself the criminal ;
but at the same time to exert his influ-
ence with the judges to procure an ac-
quittal of Sancho Ortiz, or at least a
mitigation of the sentence, which would
enable him, under pretence of banish-
ment, to reward Sancho Ortiz for his
fidelity.
The Alcalde of Triana enters, and re-
ports what had passed between the pri-
soner and Estrella; which excites the
King's admiration, and he directs San-
cho Ortiz to be secretly conveyed to him.
In the mean while he speaks with the
judges, who profess great attachment
and obedience to their sovereign; which
he misinterprets into a compliance with
his wishes. In this scene there is an
observation,
Montes la lisonja allana —
Flattery can level mountains —
which, in the modern play, has, with
great propriety, been transferred to the
King's soliloquy, when he thinks he has
won over the judges, and is there en-
larged upon with great success. The
judges, to the King's great dismay, re-
turn with the sentence of death, and ex-
172
culpate themselves from the charge of
breaking their promise to the King, by
appealing to the nature of their office, or
rather to that of their wands, which are
the insignia of it. If there is much quaint-
ness in this appeal, it is at least in the
character of the times which they repre-
sent. Many of these sayings and max-
ims, conveyed in quaint language, which
are so common in the plays on early
Spanish history, and which are hastily
condemned by foreigners as instances of
bad taste, form part of the traditions on
which the stories are founded ; and the
omission of them would destroy that air
of truth and originality, from which they
derive much of their merit in the eyes of
a Spanish audience. Shakspeare has
preserved some colloquial phrases of
Henry the VHIth and Richard the Hid,
which had been handed down to him by
traditional report ; and I believe most
English critics will acknowledge, that
though they would be grotesque were
173
they of his invention, jet, as historical
traits, they give an appearance of reality
to the speeches, which enhances the in-
terest of the representation.
To return to Lope : The King, unable
to shake the integrity of the judges,
promises to marry Estrella to a grandee
of Castile, on condition that she shall
withdraw the prosecution against her
brother's murderer. To this she con-
sents. The King pronounces the pardon
of Ortiz; but the judges loudly remon-
strate against such a proceeding, and
at length extort from the King the con-
fession of the murder having been com-
mitted at his instigation. Estrella, press-
ed by the King to marry Sancho Ortiz,
while she acknowledges her love for
him, is unable to overcome her repug-
nance at seeing the man who murdered
her brother at her bed and board, en
mesa y en cama, and obstinately persists
in her refusal. This conduct produces
174
an exclamation of wonder at the heroic
qualities of the Sevilians from all pre-
sent, except the Gracioso, who observes,
that to him they all appear mad.
Whether we agree with him in this
judgment, or with the King, who, after
promising to procure a great match for
Estrella, compliments the author on the
poem, and thinks the subject worthy to
be written on tablets of brass, we can-
not but acknowledge that there are ma-
ny situations in the play truly tragic,
that it excites great interest in the per-
usal, and is calculated to produce yet
greater effect upon the stage.
In the revived, as in the original play,
the vigour of the composition is exhaust-
ed in the second act; and after the death
of Bustos, and the disappointment of
Estrella, the interest flags, for the events,
though ingeniously conducted, seem
comparatively insipid. This fault, how-
ever great, Lope has in common with
175
many of the most admired authors. It
is, in this instance, a natural conse-
quence of the great beauty of the se-
cond act. A more spirited or more in-
teresting dialogue than that between
the King and Sancho can scarce be
found on any theatre; and Estrella's
eager expectation of the bridegroom, as
well as her sanguine prospects of hap-
piness, which form so strong a contrast
with her subsequent calamities, are ad-
mirably conceived ; and though the sen-
timents, as well as the frequent recur-
rence of the same verse at the end of
the period, may be somewhat too lyrical
for representation, there is much natural
expression, as well as poetical language
and invention, in the course of that
scene.
On the whole this play may be con-
sidered as a favourable specimen of
Lope's art of conducting a plot, and the
more so, as it derives no assistance from
the operation of jealousy ; a passion,
which he, and after him all Spanish
dramatic writers, seem to think essential
in a composition for the stage, as well
as sufficient to explain any absurdity,
and warrant any outrage. It is indeed
a received maxim in their country, as
well as on their theatre, that love can-
not exist without jealousy. But Lope
does not conclude, from such premises,
that the passions are inseparable. Jea-
lousy, in his plays, often exists where
there is no affection, and, what seems
yet more singular, often precedes and
produces love. To excite love in one
woman, the most efficacious philtre, ac-
cording to these doctors, is to become
enamoured of another. By a natural
consequence, that passion has more
particles of pride than of tenderness in
its composition, and the lover's chief
gratification consists in ascertaining
the power they possess over each other.
These preposterous principles pervade
all his plays ; but are more prevalent in
177
his mixed comedies than in those which
may be supposed to aspire to the cha-
racter of tragedies. In the latter there
is generally plot enough to form at least
four plays on any other theatre; of
which the Fucrza lastimosa is a striking
. ^
instance; as well as of the great venera-
tion in which Lope's plays were held by
his contemporaries. Many were repre-
sented with great success in Italy, but
this had the singular honour of being
exhibited within the walls of the sera-
glio at Constantinople*. Some scenes
founded on a story similar to that of
The Orphan, may be compared to the
correspondent parts of that tragedy
without disparagement to either poet.
Pathetic tenderness is not, however, the
general character of Lope's productions ;
and I may have a future opportunity of
shewing, that in that respect, as well as
.
* Pellicer's Notes to Don Quixote.
N
others, Guillen de Castro bears a much
stronger resemblance to Otway.
In Lope's comedies, the frequency of
duels, and the constant recurrence of
disguises, have drawn upon him the
censure of the critics, who argue from
thence a defect in his talents both of
observation and invention. There not
only appears a want of variety in such
artifices, but the artifices themselves are
alleged to be of a nature too extrava-
gant to warrant such frequent repeti-
tions. The answer to such objections is
to be found in the memoirs and histo^
ries of the times. It is not my purpose
to enter into a discussion which would
more properly be reserved for an ac-
count of Calderon's writings ; but it is
certain, that if the Spanish poets ad-
mitted more violent incidents into their
comedies than the writers of the present
age, the common state of society was
also more open to the intrusion of sur-
179
prising adventures. We have learnt
from the stage to consider many con-
trivances as theatrical, which the thea-
tre itself borrowed from the actual oc-
currences of life. At any rate, neither
Lope nor Calderon himself will be
found to have abused the advantages
which the cloak and sword, the basquina
and mantilla*, supplied, so much as our
writers of Charles the Second's time ex-
aggerated the facility afforded to the
accomplishment of improbable designs
by the prevalent fashion of masks. It
is true, that from the frequent exhibi-
tion of such adventures, the theatre was
accused of instructing the Spanish pub-
lic in those arts of intrigue which it
professed to copy from their practice.
Calderon almost pleads guilty to the
charge, since one of his characters, on
being the dupe of a disguise, exclaims:
* The veil and walking-dress of a Spanish woman.
N 2
180
»• .Mai hubiesen
Las comedias que enseiiaron
Enganos tan aparentes*.
Plague on our comedies, which shewed the ease
With which the world might practise tricks like these !
To prevent such evil consequences,
or with some view equally absurd, the
government is said for a time to have
prohibited all Lope's plays, and to have
confined the exercise of his talents by a
royal injunction to the composition of
sacred dramasf . This circumstance ren-
ders the government, as well as the taste
of the times, accountable for the choice
of subjects, so unsuitable to representa-
tion as the lives of saints, and perform-
ance of miracles. They are indeed truly
ridiculous. In the Animal profeta, St.
Julian, after having plotted the murder
of his wife, and actually accomplishing
that of his father and mother, enters in-
to a controversy with the Devil, as to the
* Calderon. Bien vengas mal, si vengas solo.
t Pellicer.
181
possibility of being saved ; and when
Jesus Christ descends from heaven to
effect a miracle for that purpose in his
favour, the Devil, with much logical
precision, alleges such mercy to be a
breach of the original contract between
him and the Almighty. He insinuates,
indeed, that if he cannot reckon upon
a parricide, he may as well give over his
business in souls, as there is no appear-
ance of fair dealing in the trade. The
mysteries of religion are sometimes dis-
cussed by his characters, and much po-
lemical divinity is to be found in his
dialogues. The birth, the passion, the
crucifixion of Christ are
— oculis subjecta fidelibus. —
The Virgin, and even the Almighty,
are among his dramatis personae; the
resurrection of a dead man is no un-
usual incident, and the forgiveness of
sins furnishes a fortunate conclusion
for more than one of his tragedies.
182
In addition to these sacrifices of taste
and judgment to public piety, he wrote
/ several Autos Sacramentales, allegorical
^ dramas on the mysteries of religion.
This species of representation continu-
ed popular in Spain till the middle of
the last century. There is scarce a
poet of any note in their language,
^who has not employed his pen on these
A subjects ; and for the disgusting absur-
( dities which abound in them, Lope
could plead as many precedents as he
furnished. It was difficult for him to
divest any of his writings of all poetical
merit ; and in his Autos, the patience
which could wade through such nonsense
would no doubt be occasionally reward-
ed with some striking passages. They
are not, however, so celebrated as those
of many other authors, and I believe
that the greater number of them, for
he composed some hundreds, are lost.
There are still extant, in addition to the
autos and plays ascribed to him, innu*
183
movable Entremeses, or interludes, and
in the few I have read there is no defi-
ciency of humour or merriment. In-
deed, there is always some sprightliness,
and often much invention, in his come-
dy. The French and English writers
are indebted to him for some of their
most successful productions; and the
outline of an excellent comedy is often
faintly delineated in an episode or a
scene of Lope. To him Corneille
ascribes the Sospechosa verdad, which he
acknowledges to be the original of the
Menteur. But Voltaire, Avho is more
diligent in his literary researches than
those, who, because they possess not
his wit, think they have a right to mis-
trust his learning, are disposed to allow,
implies a doubt of the fact*. Such au-
thority is not lightly to be disputed,
especially as it seems to be confirmed
by no such name occurring in any list
* Notes on Corneillc's Menteur,
184
of Lope's productions. The Melindro-
sa, the Azero de Madrid, the Esclava
de su galan, la Bella mal maridada, as
well as many others, have in part been
imitated, and are among the best of his
comedies. Those, however, of a more
anomalous description, where there is
more elevation in the main characters,
and nearly as much distress as merri-
ment in the action, excite a more lively
interest in the perusal. Humour is, at
best, formed of very perishable mate-
rials. Some author remarks, that man-
kind laugh in various ways, but always
cry in the same. The truth of that ob-
servation is strongly illustrated in the
history of the theatre. Scarce a season
passes without producing several suc-
cessful pieces of humour; yet, after
some years are gone by, how few bear
a revival! There is less variety, but
there is more permanence, in works of
which an interesting plot forms the ba-,
sis. Accordingly, many of this descrip-,
185
tion (for Lope abounds in them) have
been lately revived with considerable
success at Madrid. Such are the Her-
mosa fea, lo Cierfo por lo ducloso, Sec.
&c. It is almost unnecessary to repeat,
that innone of these are the unities of
time preserved. This violation of rules
incurred the censure of the French cri-
tics at a very early period; and has
been condemned with yet greater rigour
by the Spanish writers during the last
century. Boileau no doubt alludes to
the Phoenix of Spain when he says :
Un rimeur sans peril au-dela des Pyrenees
Sur la scene en un jour rcnferme des annees.
La souvcnt le heros d'un spectacle grossier,
Enfant au premier acte, est barbon au dernier.
Art Poetique.
The Spanish bard, who no nice censure fears,
In one short day includes a lapse of years.
In those rude acts the hero lives so fast,
Child in the first, he's greybeard in the last.
That such should be the judgment of
Boileau is not extraordinary; but a
186
Spaniard of considerable eloquence*,
editor of Cervantes' plays, lays all these
extravagancies to the charge of J^ope,
terms him the corrupter of the theatre,
and endeavours to prove that the yet
more extravagant tragedies, to which
the dissertation is prefixed, were design-
ed as burlesque satires upon his compo-
sitions. In this whimsical theory he is
indeed as unsupported by authority as
by reason ; but though no critics follow
his opinion in this respect, they all con-
cur with him in anathematizing the irre-
gularity of Lope's theatre. " We must
not look in his comedies," says Velasquez,
" for the unities of action, time, or place;
/
his heroes come into the world, walk
about it, thrive in it, grow old, and die.
They wander like vagabonds from East
to West, and North to South ; he flies
with them through the air to fight bat-
tles in one place, and make love in an-
other; sometimes they turn monks, somc-
* Nasarre.
187
times they die, and even after death they
occasionally perform miracles on the
stage. One scene is in Flanders, another
in Italy, Spain, Mexico, or Africa. His
lacqueys talk like courtiers, and his
kings like pimps; his principal ladies
are women without education, breeding,
or decorum. His actors enter like le-
vies, in battalions, or in squadrons. It
is not unusual to see twenty-four or
thirty dramatis personae, or even seven-
.
ty, as in the Bautismo del principe de
Fez, where, because these did not seem
enough for him, he throws in a proces-
sion by way of bonne bouche." Luzan,
the most temperate and judicious of
their critics, dwells on the same topics ;
but, like Andres, asserts that the total
disregard of decorum, the little differ-
ence preserved in the character and
language of the prince and the peasant,
the noble and the plebeian, is a yet
heavier charge, and one which no har-
mony of verse nor eloquence of Ian-
188
guage can possibly counterbalance. The
futility of such censures every reader of
Shakspeare has felt, and Johnson in his
preface most admirably exposed. Were
the characters of Lope's dramas as
strongly conceived, and as well preserv-
ed, he might set the shafts of such cri-
tics at defiance ; but though he is not
utterly ignorant of that great object of
his art, the delineation of human cha-
racter, nor by any means destitute of
the faculties necessary to attain it, he
neither possessed the genius of our in-
imitable poet, nor was he so attentive
to the cultivation of that particular ta-
lent. Nevertheless, traits of nature are
often to be found in his plays, and he
seems to have aimed at great variety of
characters ; but they are faintly traced,
and never uniformly preserved through-
out the piece. His plan admitted of
greater perfection in this respect, than
that of most of his immediate followers.
His lovers are not always a class apart,
nor his women constantly and exclu-
sively actuated by the same passions
operating in the same forms. Qle is,
however, answerable for the introduc-
tion of a character, which in all Spanish
plays is the same person under different
names, viz. the Gracioso. This inno-
vation, if it is indeed to be ascribed to
him, must be acknowledged to be an
abuse, and not an improvement. The
Francesilla* is said to be the first play hi
which he is introduced. Lope not only
wrote but performed the part of such
a buffoon at Valencia in 1599? on the
celebration of Philip the Third's nup-
tials^. This circumstance may have con-
tributed, to mislead Voltaire, who has
met with most unmerciful and dispro-
portionate ridicule from the Spanish
editors, for having alleged Lope to
have been an actor. They ought to
have known that such an assertion was
* Pellicer's Notes to Cervantes.
t Continuation of Mariana's History.
190
not entirely void -of foundation. He
who writes of foreign literature is liable
to trivial mistakes; and whether the
above quoted fact, or a confusion of
Lope de Rueda the founder of the
Spanish theatre, who was really an actor,
with Lope de Vega, misled the French
critic, the fact is in either case to his
purpose, as far as it proves that authors
who are accustomed to act are likely to
encourage by their example irregularity
and extravagance in theatrical compo-
sitions. Till Voltaire appeared, there was
no nation more ignorant of its neighbours'
literature than the French. He first ex-
posed, and then corrected, this neglect
in his countrymen. There is no writer
to whom the authors of other nations,
especially of England, are so indebted
for the extension of their fame in France,
and, through France, in Europe. There
is no critic who has employed more
time, wit, ingenuity, and diligence in
promoting the literary intercourse be-
191
tween country and country, and in ce-
lebrating in one language the triumphs
of another. Yet, by a strange fatality,
he is constantly represented as the ene-
my of all literature but his own; and
Spaniards, Englishmen, and Italians,
vie with each other in ioveighi&g against
o ™ o
his occasional exaggeration of faulty
passages ; the authors of which, till he
pointed out their beauties, were scarce
known Beyond the country in which
their language was spoken. Those wh<
feel such indignation at his misrepresen-
tations and mistakes, would find it diffi-;
cult to produce a critic in any modern
language, who in speaking of foreign
literature is better informed or more
candid than Voltaire; and they certain-
ly never would be able to discover one,
who to those qualities unites so much
sagacity and liveliness. His enemies
would fain persuade us that such exube-
rance of wit implies a want of informa-
tion; but they only succeed in she\vin«
that a want of wit by no means implies
an exuberance of information. If he
indulges his propensity to ridicule in ex-
posing the absurdities of the Spanish
stage, he makes ample amends by ac-
knowledging that it is full of sublime
passages, and not deficient in interesting
scenes. He allows the Spanish poets
full credit for their originality, and ac-
knowledges them to have been Cor-
neille's masters, though much excelled
| by their disciple. He objects, indeed,
to the buffoonery of many of their
scenes ; and the Gracioso might surely
offend a critic who had less right to be
fastidious than the author of Mahomet
and of Zara. That preposterous person-
ge not only interlards the most inter-
esting scenes with the grossest buffoon-
eries, but, assuming the amphibious
character of spectator and actor, at one
time interrupts with his remarks the
performance, of which he forms an es-
sential but very defective part in an-
193
other. He seems, indeed, invented to
save the conscience of the author, who
after any extravagant hyperbole puts a
censure or ridicule of it in the mouth of
his buffoon, and thereby hopes to disarm
the critic, or at least to record his own
consciousness and disapprobation of the
passage. This critical acumen is the
only estimable quality of the Gracioso.
His strictures on the conduct of the
characters, the sentiments, expressions,
and even the metre, are generally just,
though they would better become the
pit than the stage. In other respects
he is uniformly a designing, cowardly,
interested knave: but Lope found his
account in the preservation of this cha-
racter, and was happy to reconcile the
public to an invention so convenient to
the poet. As any topic could be intro-
duced in this part, lie was thus enabled
to fill up whole scenes with any verses
he might have by him ready composed:
nor was this all; at the conclusion of a
o
194
complicated plot, when the author is
unable to extricate himself from the
embarrassments he has created, in any
probable manner, the buffoon steps for-
ward, cuts the Gordian knot, explains
away the difficulty, discloses the secret,
and decides upon the fate and marriages
of all who are present. His oracles,
like those of fools in some courts, are
looked upon as inspired ; and rivals who
had been contending during the whole
play, acquiesce without a murmur in
his decisions. In addition to this merit he
gives Lope a frequent opportunity of
displaying his talents for sprightly and
burlesque poetry; in which, as I have
remarked before, he was most uniformly
successful. As a specimen of the ge-
neral style of his part in the dialogue,
I subjoin Julio's defence of his master,
who, in the Hermosa fea, had affected
to be insensible to the charms of the
duchess of Lorrain :
195
JULIO y CELIA.
Jul. Un mal gusto es fundaraento
De que le parezca asi
Fuera de ser cosa liana,
Que no hay disputa en ^ gustos.
Cel. Si, pero gustos injastos
Hacen la razon villana.
Jul. Hombres hay, que un dia escuro
Para salir apetecen,
Y el sol hermoso aborrecen
Quando sale claro y puro.
Hombres, que no pueden ver
Cosa dulce, y comeran
Una cebolla sin pan,
Que no hay mas que encarecer ;
Hombres en Indias casados
Con blanquisimas rnugeres
De estremados paraceres
Y a sus negras inclinados.
Unos que mueren por dar
Qunato en su vida tuvieron ;
Y otros que en su vida dieron
Sino es enojo, y pesar ;
Muchos duermen todo el dia
Y toda la noche velan ;
Y muchos que se desvelan
En una eterna porfia
De amar sola una muger ;
Y otro q ue como aya tocas
Dos mil les parecen pocas
Para empiezar a querer
O 2
196
Segun esto la duquesa
No dexa de ser hermosa
For un mal gusto, — &c. &c.
Juno and CELIA.
Jut. Bad taste— but 'twas allowed long since,
That tastes of no dispute admit.
Cel. But, when so bad as in your prince,
The want of taste shews want of wit.
Jul. Why men there are in cloudy days,
Who, spite of rain, abroad will roam ;
Who hate the sun's all-cheering rays,
And when 'tis fine will mope at home ;
Men too there are who loath what's sweet,
What we like most they relish least,
They without bread their onions eat,
And deem the sorry meal a feast ;
Spaniards in India there have been,
Who to their wives extremely slack;
Have loath'd a fair and snowy skin,
And sigh'd in secret for a black ;
Some without cause their substance give,
Squander away their time and pence ;
Others give nothing while they live,
But trouble, umbrage, and offence;
Some sleep by day, and watch by night ;
Some to one nymph their life devote ;
\
197
Others their faith and duty plight
To all who wear the petticoat.
Then, that one man her charms decries,
Should give the beauteous dame no care;
Because my master wants his eyes,
Your mistress sure is not less fair,
Such thoughts and language are no
doubt more suited to an epigrammatic
song than to a dialogue in a play. It has
often appeared to me, that the frequent
recurrence of antithesis on the Spanish
stage was a natural consequence of the
short verses, in which most of their old
scenes are composed. As the public
are extremely partial to that metre,
which is nearly the same as that of the
old ballads or romances, and as they
think it peculiarly adapted to recitation,
a stranger should speak with great diffi-
dence in his own judgment, when it is
at variance with the Spaniards on such
a subject; but it is certain that such
dialogues as contain most points, are
198
those which are best received on their
stage; and few couplets in that metre
are quoted with approbation by their
critics, but such as abound in antithesis,
or such as are confessedly of a nature
too lyrical for representation. The love
of epigram may have rendered a metre
peculiarly favourable to it, popular;
but, from the history of their poetry, I
am inclined to believe that the epigram
rather owes its popularity to the culti-
vation of a metre, which, when the lan-
guage is somewhat refined, becomes in-
sipid without it. Such short pauses are
evidently more calculated for the ex-
pression of wit than of passion. Hence
it is not unusual for the characters of
Lope, when placed in embarrassing
situations, and wavering between the
most violent and opposite affections, to
express their wishes, describe their feel-
ings, and justify their conduct in a long
string of reasoning epigrams ; of which
199
the logic is not very convincing, and
the wit evidently misplaced. The most
preposterous metaphors are, in such
cases, taken in their literal sense ; and
the poetical jargon, more offensively hy-
perbolical in Spanish than in any other
European language, employed in scho-
lastic forms of dispute, as if it were
composed of terms logically precise.
Lope indeed seems not to have been ig-
norant of the dangers, to which these
short numbers exposed him. He ac-
cordingly assumed the privilege of vary-
ing them as he pleased ; but he wanted
either leisure or judgment to bring his
plan to perfection. He has laid down
some rules on this subject in the Arte de
hacer Co?nedias ; but as he has neither
abided by them himself, nor alleged
any reason for his opinions; and since
they are as much at variance with com-
mon criticism, as with his own practice;
200
one may be admitted to call in question
the soundness of his precepts. He says:
Las decimas son buenas para qucjas ;
El soneto esta bien en los que aguardan ;
Las relaciones piden los romances ;
Aunque en octavas lucen por extreme ;
Son los tercetos para cosas graves ;
Y para las de amor las redondillas.
In ten-line staves should wailing grief be shewn ;
The sonnet suits a man who speaks alone ;
Let plain narration flow in ballad lines ;
Though much a tale in copious octaves shines ;
Grand weighty thoughts the triplet should contain ;
But shortest stanzas suit the lover's strain.
In these, the heroic verse (which in
Spanish, as in Italian, is of five feet,
and generally composed of eleven syl-
lables) is not mentioned : yet he often
employed it for declamation as well as
for description in the first scenes of his
plays ; and being a rhythm, better ad-
apted to tragedy, it seldom fails to in-
201
spire sentiments more natural, and dic-
tion at once more majestic and more
simple. The dialogue in Carlos el Per-
seguido, which is chiefly conducted in
long metre, preserves all the dignity of
tragedy, and, as it has the advantage of
a very interesting plot, is among the
most valuable of his plays. He does
not, however, confine himself to one or
two variations of verse ; but though he
is allowed to be a great master of har-
mony in all, he generally prefers those
numbers which seem invented for lyric
rather than dramatic composition. In
these his style is always flowery and
poetical, and his thoughts too often
forced, unnatural, and extravagant.
The most singular circumstance attend-
ing his verse is the frequency and diffi-
culty of the tasks which he imposes on
himself. At every step we meet with
acrostics, echoes, and compositions of
that perverted but laborious kind, from
202
attempting which another author would
be deterred by the trouble of the un-
dertaking, if not by the little real merit
attending the achievement. They re-
quire no genius, but they exact much
time; which one should think that such
a voluminous poet could little afford to
waste. But Lope made a parade of his
power over the vocabulary ; he was not
contented with displaying the various
order in which he could dispose the syl-
lables and marshal the rhymes of his
language, but he also prided himself
upon the celerity with which he brought
them to go through the most whimsical
but the most difficult evolutions. He
seems to have been partial to difficul-
ties, for the gratification of surmount-
ing them.
The sonnet, which, of a short. com-
position, is that which requires the
greatest command of rhyme, harmony,
and language, seems to have been his
203
favourite employment. There are few of
his plays which do not contain three or
four of these little poems; many of them
have great merit as sonnets, though they
are surely misplaced in the mouth of an
actor. In the Nina de Plata, the cele-
brated sonnet to Violante is very hap-
pily introduced; but it is there recited
by the Gracioso as a poetical effusion.
Un soneto me manda hacer Violante ;
Que en mi vida me ha visto en tanto aprieto;
Catorce versos dicen que es soneto ;
JBurla burlando, van los tres delante ;
Yo pense que no hallara consonante,
Y estoy a la mitad de otro quarteto ;
Mas si mi veo en el primer terceto ;
Que hay cosa en los quartetos que me espante
En el primer terceto voy entrando
Y me parece que cntre con pie derecho,
I'uc.s /in con esto verso le voy dando ;
Ya estoy en el sccundo, y aun sospecho
Que voy los trece versos acabando ;
Contad .si son catorce — Ya esta becho.
This has been imitated or translated
in all languages. In Italian, I believe,
by Marino ; in French, by Voiture and
204
Desmarais; and in English by Edwards,
author of Canons of Criticism*:
Capricious Wray a sonnet needs must have ;
I ne'er was so put to 't before — a sonnet ?
Why, fourteen verses must be spent upon it.
Tis good, however, I've conquer'd the first stave.
Yet I shall ne'er find rhymes enough by half,
Said I, and found myself in the midst of the second :
If twice four verses were but fairly rcckon'd
I should turn back on the hardest part, and laugh.
Thus Sfar with good success" I think I've scribbled,
And of twice seven lines have clear got o'er ten.
Courage! Another '11 finish the first triplet ;
Thanks to the muse, my work begins to shorten,
There's thirteen lines got through, driblet by driblet,
'T is done ! count how you wil!3 I warrant there's
fourteen.
To many of his plays he also prefixed
Loas, a species of prologue, in short
verse ; on which some maxim connect-
ed with the play is generally enforced,
or some apposite story related. The
merit of the most laboured parts of his
tragedies consists chiefly in exuberance
of images ; and, as most Spanish critics
* Vide Appendix.
205
allege, in the purity of language; but
they are often too lyrical for the ex-
pression of natural passion, and more
calculated to raise our admiration for
the poet, than to excite compassion for
the character. This remark admits of
exceptions ; and from the passages al-
ready quoted in the course of this work,
the reader might infer the criticism to
be too general : there is, however, sel-
dom much originality in those tragic
sentiments which he expresses simply.
Whatever was noble he thought should
be gorgeously arrayed: and it was only
from carelessness, or from ignorance of
its merit, that he left any pathetic
thought to strike by its genuine beauty.
The following lines, taken from one of
his most interesting plays, contain just
thoughts ; but such as would occur to
most authors, in painting the feelings of
a tyrant:
Maur. i Quc rigor, que castigo de los cielos
Me causa tal pesar, talcs desvelos ?
< Quien mi vida condcna
A tan rabiosa y dilatada pena ?
No hallo parte segura,
Sosiego en vano el alma ya procura
En el gusto, en la mesa, hasta an el sueno,
De un desconsuelo un otro me despeilo,
La desdicha mayor carga en mis hombros
Donde quiera que voy encuentro asombros.
Esto es reynar ? Para esto, Mnuregato,
Elreyno adquieres con aleve trato?
Pero que importa el cetro la grandesa,
Donde ya prcdomina esta tristeza.
O que descanso el alma le apercibe
Si la conciencia mal segura vive !
What wrath of Heaven, what unrelenting powers
Conjure fresh griefs, invade my peaceful hours
With cares and fears, and doom my life to flow
In one long current of increasing woe ?
In vain from thought my troubled soul would fly ;
No rest, no refuge in this world have I ;
In vain the sport I ply, the feast prepare,
Grief treads on grief, and care succeeds to care ;
Nor joy my sports, nor mirth attends my board ;
Nor sleep itself a respite can afford.
Still at each turn, at some new fiend I start,
And grief, fixt grief, sits heavy at my heart.
Is this to be a king, is this to reign ?
Did I for this, by fraud, by treason, gain
The sceptred pomp ? Alas ! the prize how small,
If tyrant sadness lords it over all !
Care chases sleep, and thought all rest dispels,
From souls where ever-wakeful conscience dwells.
It is, however, in the more animated
part of the dialogue, which is conduct-
ed in short speeches, that the natu-
ral sentiments most frequently occur;
though they are often preceded or fol-
lowed by some quibble so puerile, or
some metaphor so extravagant, as entire-
ly to destroy their effect. A simple ex-
pression of grief, tenderness, or indigna-
tion drops unnoticed from the mouth of
an actor who has been turning points on
carnations and roses, proving, in pun-
ning syllogisms the blessings of death,
or refining with scholastic learning
on the duties of revenge. Sophocles
modestly asserted that his most finished
pieces were composed of the crumbs
that had fallen from the table of Ho-
208
mer j but those (and they are not a few)
who have fed on the leavings of Spanish
writers, have run away with the most
valuable part of the feast, and profited
as much from the bad taste as from the
profusion of their masters. In Lope's
dialogue there is a circumstance worthy
of observation ; because, though either
unknown or exploded on the French
and English stages, it seems to have
been as general on the Spanish as the
Greek theatre, and has been sanctioned
in modern times by the example of Me-
tastasio. This is a combat of senti-
ments or opinions, carried on by two
characters, in which an equal number
of verses is allotted to each disputant;
the speeches are short, and each is a
species of parody on the preceding, re-
echoing noun for noun, and verb for
verb, with the most minute precision.
The origin of this invention may pro-
bably be learnt from the commentaries
209
on the antient eclogues, where it is so
frequently employed, and called, if I
mistake not, Ameebean. Among the
Spaniards, the general prevalence of
scholastic education rendered its adop-
tion easy to the poets, and agreeable to
the audience ; and it accordingly is fre-
quently carried on in the forms of logic,
and consists in the conversion and in-
version of a proposition, with the aid of
some play upon a word taken in various
senses. Metastasio found it conveni-
ent for preserving a structure of verse,
which might easily be set to music, and
throughout his works such dialogues
are more lyrical than epigrammatic.
Their effect on the Spanish plays is not
so fortunate ; they abound, indeed, in
point, but are often deficient in poetry.
They may produce strong, but seldom
just sentiments. In the same spirit, but
with better success, Lope, in some of his
plays, introduces, towards the conclu-
210
sion, two long speeches ; in which, his
principal characters urge their preten-
sions, justify their motives, and com-
bat each other's arguments before their
mistress, their monarch, or some one
entitled to decide their contest*
Such scenes are not well adapted to
representation, though they are often
replete with wit, and full of animation.
Corneille, who surpassed Lope in all the
talents necessary to give effect to such
passages, whose bursts of eloquence are
perhaps unequalled in modern poetry,
is often unable to excite our interest in
these contentions, more suited to the
forum than the stage, and abounding
rather in philosophical reflections and
exalted sentiments, than in the traits of
character and natural expression of pas-
sion. But Corneille, in these speeches,
which he too modestly terms pleadings,
has only exchanged the character of a
great tragic poet for that of an argu-
211
mentative and philosophical orator. He
reasons, indeed, in verse ; but the con-
finement of metre seems only to con-
centrate the force of his arguments, and
to heighten the beauty of his illustra-
tions. It is not so with Lope de Vega.
He was neither formed by nature nor
prepared by study for such discussions.
The speeches of his disputants preserve
very scrupulously the forms of logic,
often sparkle with wit, and may some-
times produce remarks applicable to
the common events of life; but we
look in vain through these scenes, and
indeed through all his works, for those
deep reflections on morals and govern-
ment, which evince a philosophical view
of the nature of mankind and of the
construction of society.
In the wilder plays, which, in com-
pliance with popular taste, he composed
on the romantic tales of early Spanish
history, there are rants so extravagant,
P 3
212
as well as images so hyperbolical, that
they tempt one to suspect him, like
Ariosto, of playing with his readers and
laughing at his subject. Such a license
is, for obvious reasons, inadmissible in
dramatic composition. A poet may
smile at his own inventions, but a ficti-
tious personage cannot laugh at what is
necessarily connected with his own ex-
istence. Dryden's Almanzor, from which
character that writer's acquaintance with
Castilian poetry is very manifest, is meek
and humble in comparison of the Ber-
nardos and Mudarras of the Spanish
author; and if, as Johnson says, the
English poet hovers on the confines of
nonsense, Lope must be acknowledged
to have frequently invaded the territory.
Bernardo, for instance, is not contented
with being a noble savage, as free as
nature first made man, and with having
neither lord nor parent, but he goes so
far as to declare himself his own :
213
De gran sangre muestras doy,
Y pues que padre ni madre
No puedo conocer hoy,
Yo he de ser my propio padre.
Since my high birth is by my valour shown,
And yet my parents are till now unknown,
Methinks Bernardo needs must be his own.
In comedy his thoughts are generally
sprightly, and his language always easy.
The sentiments, however, are frequent-
ly neither called for by the situation, ne-
cessary to the plot, nor consistent with
the character. His continual antithesis
and play upon words cannot escape
the censure of rigorous criticism. His
apologists plead in his behalf the taste
of his age and country, and his ad-
mirers generally alledge his uncommon
felicity in these inferior efforts of wit.
True it is, that a very slight knowledge
of a language enables a foreigner to de-
tect this practice in an author, though
214
none but a native can be a competent
judge of his success.
As to the general style of his dialogue
in comedy, it is difficult to select any
short passages which will convey an
idea of it to the reader, and yet more
difficult to translate them so as to pre-
serve the character of the original. Of
the two which I subjoin, the first is
taken at random from a play of little
celebrity ; the second affords a speci-
men of easy satire, more uncommon in
his dramas, but not less adapted to his
genius :
No digan que es menester
Mucho tiempo para amar ;
Que el amor que ha de matar
De un golpe ha de ser.
Amor que comienza ingrato
Y el trato le da valor,
No se ha de llamar amor x
Sino costumbre de trato.
El que vio quiso y mato
Esse es amor verdadero,
215
Y mas quando es el primero
Como el que te tengo yo.
Mirar, escribir, y hablar
Anos un galan y dama,
Es hacer amor con ama
Que se lo ban dado a criar.
Hombre ha de nacer Amor,
Luego andar, y ser galan ;
Que el Amor que no es Adan
No ha de tener valor.
Marques de las Navas,
Let no one say that there is need
Of time for love to grow ;
Ah no ! the love that kills indeed
Dispatches at a blow. ,
The spark which but by slow degrees
Is nursed into a flame,
Is habit, friendship, what you please ;
But Love is not its name.
For love to be completely true,
It death at sight should deal,
Should be the first one ever knew,
In short, be that I feel.
To write, to sigh, and to converse,
For years to play the fool ;
'T is to put passion out to nurse,
Ajid send one's heart to school.
216
Love, all at once, should from the earth
Start up full grown and tall ;
If not an Adam at his birth,
He is no Love at all.
POLIBIO y CLARINDO.
Pol. En su patria ninguno fue profeta,
Palabras son de Dios, y como el ciertas;
Fuera de que es antiguo entre senores
Y aun entre los demas del mismo vulgo
No hacer estiraacion de cosas proprias
Y venerar las estrangeras mucho —
Si un hombre viene hablando en otra lengua,
Aquel ha de ser medico famoso,
Aquel pintor, aquel divino artifice ;
El libro en lengua propia no se estima ;
Ni lo que cria aquesta misma tierra ;
Porque el no conocer los duefios dellas
Estriba de las cosas todo el credito.
Cl. Bien dizes, y assi vemos que la fama
No se despega de la propia embidfa,
Si no es que rnuera el dueilo que la tiene.
Dixo un discrete que era matrimonio,
Polibio, el de la embidia y de la fama,
Que se apartava solo con la muerte ;
De suerte que al que nace en alguna arte
Insigne, le esta bien de morirse presto :
Y si la vida ha de costar la fama
Famoso en todo a mi enemigo llama .
La Necedad del Discrete.
217
POLIBIO and CLARINDO.
Pol. No man 's a prophet in his native land ;
God said it once, and what he said shall stand.
The great long since all home-made wares despise ;
They loath what's near them, what's abroad they
prize.
The vulgar too, for they must ape the great,
Applaud what's strange, but what's at hand they
hate.
Comes there a man who speaks a foreign tongue,
His drugs shall cure, his learning charm the
throng —
He shall their artist, he their leech become ;
Such skill, such genius, is not bred at home.
Our native language is but vulgar style ;
Raised from the dirt we tread, the fruit is vile;
Know we the book who pen, the field who reap,
We hold the learning and the produce cheap.
Cl. 'Tis true — thus envy living worth attends;
The hero dies, and then all envy ends.
Envy was Honour's wife, a wise man said,
Ne'er to be parted till the man was dead.
Yes ; who excels may gain the glorious prize
Of endless fame, provided first he dies.
If such indeed must be the price of fame,
Let others seek it, I resign my claim.
On these conditions I will gladly grant,
E'en to my foes, what portion they may want.
I have, perhaps, been led into a
218
more minute examination of Lope de
Vega's merits, as a dramatic author,
than the subject required, or than my
imperfect knowledge of his works can
justify. Of more than five hundred of
his plays yet extant, I have read about
fifty. This was sufficient to satisfy my
curiosity ; and the ardour of discovery
once abated, disgust at the difficulties,
and weariness at the length of the way,
succeeded to it. The Spanish editors
have taken little or no pains to smooth
the paths of their literature to foreigners.
The slovenly negligence of their press
not only discourages the reader, but has
often disfigured the beauty and even
obliterated the meaning of their poets.
Of late years their types have not only
been improved, but the beauty of their
letter-press equals, and perhaps ex-
ceeds, that of any other nation. The
labours of the editor, however, have by
no means kept pace with the skill of
219
the printer. Cervantes has, indeed,
been elaborately commented upon, and
in some few instances the text has been
elucidated by modern compilers. The
old poems of authors previous to Juan
de Mena, as well as a selection of the
earlv ballads or romances, have been
•/
neatly and carefully edited: but the
late publication of Lope de Vega's
poems, though costly and voluminous,
is not correct ; and his plays can only
be read in the old and imperfect edi-
tions* of Valladolid and Antwerp, or in
the miserable sheets which are sold at the
door of the theatre. It seems as if the
Spaniards, in estimating the "merits of
this extraordinary man, had been scru-
pulously exact in striking the balance,
and deducted every item of preposte-
rous praise advanced to him while liv-
ing, from his claims on the admiration
of posterity. So remarkable a fluctua-
* Vide Appendix.
220
tion in public taste is not to be attri-
buted entirely to the languor which
succeeds any extravagant transports of
admiration, nor even to that envy,
which is gratified in sinking the reputa-
tion of an author as much below, as
favour or accident may have carried it
above, its just level. External circum-
stances conspired with these natural
causes. The age of Calderon, the bril-
liancy of whose comedies, aided by the
novelty and magnificence of expensive
scenery, had somewhat outshone the
lustre of Lope's exhibitions, was suc-
ceeded by a period of darkness and dis-
grace, as fatal to the literary as to the
political influence of Spain. By the
time that the public had sufficiently re-
covered from the amazement which
Calderon's works had produced, to
compare him calmly with his predeces-
sors, they had become too indifferent
about all that concerned the stage, to be
at the pains of estimating the beauties of
any dramatic author. The splendour of
Philip the Fourth's court survived the
defeat of his arms, and the loss of his
provinces ; but it died with that impro-
vident and ostentatious monarch. Un-
der the feeble sovereign who succeeded
him, not only were the theatres shut,
and the plays prohibited, but all ardour
in literary pursuits, all genius for poe-
try, all taste for the arts and ornaments
of life, seemed to waste away as rapidly
as the resources and glory of the kingdom
he misgoverned. In the mean while
France rose upon the ruins of her rival.
The successors of Corneille refined and
improved a language, which the increas-
ing power of the state had made it con-
venient to surrounding nations to study,
and to which the extensive intrigues
and wars of Louis the XIV th had given,
as it were, an unusual currency in Eu-
rope. Fashion, which is often as per-
emptory in literature as in dress, en-
222
joined the adoption of French rules of
criticism ; and an arbitrary standard of
excellence was erected, without any re-
gard to the different genius of languages,
and the various usages and modes of
thinking which distinguish one people
from another. Hence, when towards
the middle of last century the love of
letters seemed to revive in Spain, there
arose a sect of critics, men of consider-
able information and eloquence, who,
in their anxiety to inculcate correct
principles of composition into their
countrymen, endeavoured to wean their
affections from those national poets by
whom the public taste had, according
to them, been originally vitiated. The
names of Vega, Calderon, Moreto, and
others, which, in the general decline of
literature, had in a great measure fallen
into neglect and oblivion, were now
only quoted to expose their faults, and
to point out their inferiority to foreign
223
models of excellence. The disappro-
bation of all dramatic performances,
the occasional preference of Italian
operas, and, above all, French modes of
thinking on matters of taste, naturally
prevalent at a Bourbon court, threw
the old Spanish stage into disrepute;
and an admiration of such authors
passed with the wits for a perversion of
judgment, and with the fashionable for
a remnant of national prejudice and
vulgarity. Many enlightened indivi-
duals also, who were anxious to reform
more important abuses than the mere
extravagancies of a theatre, encou-
raged this growing predilection for
French literature. They might feel a
very natural partiality for a language
from which they had themselves derived
so much instruction and delight, or they
might studiously direct the attention of
their countrymen to French poetry,
from a conviction that a familiarity with
224
the works of Racine and Boileau would
ultimately lead them to an acquaint-
ance with those of Pascal and Mon-
tesquieu, and perhaps of Bayle and
Voltaire.
All Spaniards, however, did not con-
form to this ignominious sacrifice of na-
tional genius at the shrine of foreign
criticism. Unfortunately the two cham-
pions of the old theatre adopted two
opposite modes of warfare, each more
calculated to confirm than to check the
triumph of their enemies. Nasarre, in
fact, betrayed the cause he professed,
and no doubt intended, to support.
While he abandoned Lope and Calderon
to all the fury- of the critics, and even
brought fresh charges of his own to
swell the catalogue of their poetical de-
linquencies, he absurdly pronounced
authors whose names were forgotten,
whose works he avowedly had never
seen, and whose existence even may be
questioned, to be the masters and rivals
of Corneille and Moliere.
Such assertions hardly merited the
pains taken to refute them. Some plays
of Lope de Rueda, as well as of others
of his time, are still extant in MS. They
are not destitute of invention, and the
style is often more simple, but far less
poetical and forcible than that of their
successors. But, whatever may be their
merits, they by no means warrant so
strange an imputation on the Spaniards
as that of having possessed writers of the
first genius and judgment, without hav-
ing the taste to relish their beauties, the
discernment to recognise their excel-
lence, or the sense to preserve their
writings.
La Huerta was a man of more know-
ledge, and greater talents for literary
controversy; he spoke too with some
authority on matters relating to the
Spanish theatre, as he had supplied it
Q
226
with La Raqnel, a tragedy which, to
many stronger recommendations, adds
that of being exempt from the anachro-
nisms and irregularities so often object-
ed to its productions.
Whatever advantages as a disputant
he might possess, he had occasion for
them all to maintain the paradoxes he
chose to publish. His answer to French
critics and their admirers is contained
in prefaces prefixed to several volumes
of the Teatro Hespanol, a selection of
plays executed under his superinten-
dance for the express purpose of vin-
dicating the honour of Spanish litera-
ture from the strictures of its adversa-
ries. In these he exposes with some
humour a few oversights of Voltaire
and others, in their remarks on Lope
de Vega and Calderon ; and he proves
very satisfactorily the imperfection of
several translations from them. But,
like many injudicious defenders of
227
Shakspeare, he was not contented with
exhibiting the beauties of his author,
and with correcting the mistakes and
exposing the ignorance of his oppo-
nents. Instead of combating the injus-
tice of that criticism which would sub-
mit all dramatic works to one standard
of excellence, he most unwarrantably
arraigned the models themselves as de-
stitute of all poetical merit whatever.
Thus was the cause of his countrymen
more injured by his intemperance as a
critic, than benefited by his labours as
an editor. Few were disposed to judge
favourably of performances whose pa-
negyrist thought it necessary to main-
tain that the Athalie should have been
confined to the walls of a convent, and
that the Tartuffc was a miserable farce,
without humour, character, or inven-
tion.
His foreign readers may also reason-
ably regret the omission of a commen-
Q 2
228
tary, and, without much presumption,
might dispute the judgment of the se-
lection. Lope de Vega at least might
have been permitted to speak for him-
self; for, among the hundreds of his
comedies yet extant, La Huerta could
have found a better answer to his de-
tractors than a pompous exposition of
their numbers, a vague and indiscrimi-
nate encomium on his talents, and a la-
mentation over the sarcastic temper of
Cervantes. Nothing concerning the
most voluminous Spanish poet is to be
learned from the Teatro Hespanol, but
the editor's opinion of him. On the
whole, La Huerta, far from retrieving
the lost honours of the Spanish theatre,
only exposed it to the insults and ridi-
cule of its antagonists.
Insipid imitations of French dramas,
and bald translations of modern pieces,
in which the theatres of Madrid for
some years abounded, have at length
229
done more to restore the writers of Philip
the Fourth's age to their due estimation
with the public, than the hazardous as-
sertions of Nasarre, or the intemperate
retorts of La Huerta.
The plays of Calderon, Moreto, and
Roxas, are now frequently acted. Se-
veral of Lope de Vega have been suc-
cessfully revived, with very slight, though
not always judicious alterations. Au-
thors of reputation are no longer asham-
ed of studying his style; and it is evident
that those most celebrated for the seve-
rity of their judgment, have not disdain-
ed to profit by the perusal of his co-
medies. The most temperate critics,
while they acknowledge his defects, pay
a just tribute of admiration to the ferti-
lity of his invention, the happiness of
his expressions, and the purity of his
diction. All agree that his genius re-
flects honour on his country, though
some may be disposed to question the
230
beneficial influence of his works on the
taste and literature of their nation. In-
deed, his careless and easy mode of
writing made as many poets as poems.
He so familiarised his countrymen with
the mechanism of verse, he supplied
them with such a store of common-
place images and epithets, he coined
such a variety of convenient expres-
sions, that the very facility of versifi-
cation seems to have prevented the effu-
sions of genius, and the redundancy of
poetical phrases to have superseded all
originality of language.
The number of poets, or rather versir
fiers, of his time is almost as wonderful
as that of his compositions. Some hun-
dreds of his imitators are to be found in
the list of Castilian poets. A contem-
porary author, Don Estevan Emmanuel
Villegas, in ridiculing the bad comedies
of his time, bears testimony to the fa-
cility with which such compositions
231
were produced, and humorously ad-
vises his mule-driver to set up for a
poet :
Que si bien consideras en Toledo
Hubo sastre que pudo hacer comedias,
Y parar de las musas el denuedo.
MOZQ de mulas eres,—- haz comedias.
A tailor once could comedies produce,
And break the restive muses to his goose :
Then be your flights, as is your office, higher ;
And, as you drive a mule, to tragedy aspire.
It is a common remark in Italy, that
in the same proportion as the effusions
of Impromatori have acquired correct-
ness and harmony, the excellence of
written poems has declined; and that
the writings of these voluminous Spa-
niards Avhich partook so much of the
nature of extemporaneous productions,
should resemble them also in enervating
the language, seems a very probable
conjecture. Perhaps it was in the ef-
forts which genius made to deviate from
so beaten a track, that it wandered in-
to obscurity, and the easy but feeble
volubility of Lope's school might in-
duce Gongora and his disciples to hope
that inspiration might be obtained by
contortion.
But the effect of Lope's labours must
not be considered by a reference to lan-
guage alone. For the general interest
of dramatic productions, for the variety
and spirit of the dialogue, as well as for
some particular plays, all modern the-
atres are indebted to him. Perfection
in any art is only to be attained by suc-
cessive improvement; and though the
last polish often effaces the marks of
the preceding workmen, his skill was
not less necessary to the accomplish-
ment of the work, than the hand of his
more celebrated successor. This con-
sideration will, I hope, excuse the
length of this treatise. Had Lope never
written, the master-pieces of Corneille
233
an4 Moliere might never have been pro-
duced ; and were not those celebrated
compositions known, he might still be
regarded as one of the best dramatic
authors in Europe.
It seems but an act of justice to pay
some honour to the memory of men
whose labours have promoted literature,
and enabled others to eclipse their repu-
' tation. Such was Lope de Vega j once
the pride and glory of Spaniards, who
in their literary, as in their political
achievements, have, by a singular fata-
lity, discovered regions, and opened
mines, to benefit their neighbours and
their rivals, and to enrich every nation
of Europe, but their own.
235
APPENDIX.
No. 1.
DON Nicolas Antonio, in his excellent
Dictionary, under the article of Lope
de Vega, p. 70, 71, of Bayer's edition,
gives the contents of twenty-five vo-
lumes of our author's plays ; which, he
says, were printed originally at Madrid,
between the years 1611 and 1630. He
adds, that several of these volumes were
separately reprinted in the provincial
towns of Spain. It is, however, very
difficult at present to complete the
twenty-five volumes, even with the as-
sistance of such provincial copies; and
Don Nicolas Antonio, who wrote in
1684, seems to acknowledge that he
never had seen the genuine Madrid edi-
tion complete. I have in my possession
two small volumes, containing the same
236
plays as the two first of the abovemen-
tioned edition, and printed at Antwerp
in 1609. In the license to the printer,
these volumes are stated to be exact
copies of two printed at Valladolid, in
1607 ; which proves that part at least of
the Madrid edition was merely a re-
publication of plays already collected.
To these twenty volumes in small quar-
to, others perhaps were added after the
death of Lope*: but the Antwerp vo-
lumes are the only instances of any
other attempt to collect his dramatic
works in an uniform publication. Many
of his plays were printed and sold at
the door of the theatre soon after their
representation, and in the sa'me sloven^-
ly manner the most popular have fre-
quently been reprinted. An edition on
coarse paper is coming out in numbers,
* I have four volumes of his plays apparently intended
as a sequel to this Madrid edition, as they each contain
the same number of plays, and the type does not materi-
ally differ from the edition of 1615 ; but the title-page of
every one is either torn out or defaced.
237
at Madrid ; but no pains are taken to
correct the text, to ascertain the au-
thenticity or date of the plays, or to
procure copies and manuscripts of those
that are become rare.
The other works of Lope were print-
ed separately during his lifetime, and
many have been frequently reprinted.
A reference to Don Nicolas Antonio
will satisfy the reader of the number
and frequency of these editions. At
length his poetical works were collected
and published by Sancha, at Madrid,
1776. Had that work met with suc-
cess, the same editor had engaged to
publish his dramatic works.
The reader will find annexed to this
note the contents of the twenty-five vo-
lumes of plays mentioned by Don Ni-
colas Antonio, the table of contents of
Sancha's edition of his poetical works,
and a list of those of his plays which
are still extant.
238
.
COMEDIAS
DE
LOPE FELIX DE VEGA CARPIO
riGENTI QUINQUE TOMIS,
QUORUM SINGULI DUODECIM CONTINENT.
Matriti omnes prodierunt, indeque alils in locis.
I. Los Donayres de Matico. Carlos el perseguido.
El Cerco de Santa Fee. Vida y Muerte de
Waraba. La Traicion bien acertada. El Hijo
de Reduan. Nacimiento de Urson y Valentin.
El Casamiento en la Muerte y Hechos de Ber-
nardo del Carpio. La Escolastica zelosa. La
Amistad pagada. La Comedia del Molino. El
Testimonio vengado : con doce Entreraeses.
Valentias prius, deinde Pinciffi apud Joannem de
Bustillos 1609, in 4to.
JI. La Fuerza lastimosa. La Occasion perdida. El
Gallardo Catalan. El Mayorazgo dudoso. La
Condesa Matilde. Los Benavides. Los Coraen-
dadores de Cordova. La Bella malmaridada.
239
Los tres Diamantes. La Quinta de Florencia.
El Padrino desposado. Las Ferias de Madrid.
Matriti 1609, apud Alphonsum Martinum,
et 1618, Barcinone 1611.
III. Los Hijos de la Barbuda. La adversa Fortuna
del Cavallero del Espiritu Santo. El Espejo del
IMundo. La Noche Toledana. La Tragedia
de Dona Ines de Castro. Las Mudanzas de For-
tuna y Sucesos de D. Beltran de Aragon. La
Privanza y Caida de D. Alvaro de Luna. La
prospera Fortuna del Cavallero del Espiritu San-
to. El Esclavo del Demonio. La prospera
Fortuna de Ruy Lopez Davalos. La adversa
Fortuna de Ruy Lopez Davalos. Vida y Mu-
erte del Santo Negro llamado Fr. Benedicto de
Palermo : con tres Entremeses. Matriti, apud
Michaelem Serrano, 1613. 4to. Barcinone 1614.
IV. Laura Perseguida. Nuevo Mundo de Colon. El
Asaltode Mastrique por el Principe de Parrna.
Peribaiiez y el Comenclador de Ocana. El Gi-
noves liberal. Los Torneos de Aragon, La
Boda entre dos Maridos. El Amigopor Fuerza.
El Galan Castrucho. Los Ernbustes de Celauro.
La Fee rompida. El Tirano castigado. Ma-
triti, apud Michaelem Serrano, 1614. Pampe-
loneque eodem anno.
V. Exemplo de Casadas, y Prueba de la Paciencia.
Las Desgracias del Rey D. Alonso. Los siete
Infantes de Lara. El Bastardo de Ceuta. La
240 x
Venganza honrosa. Hermosura de Rachel : pri-
mera y segunda Parte. El Premio de las Letras
por el Rey D. Felipe. La Guarda cuidadosa.
El Loco Cuerdo. La Rueda de la Fortuna. La
Enemiga favorable. Matriti, 1615, 4to.
VI. La Batalla del Honor. La Obediencia laureada,
y primer Carlos de Ungria. El Hombre de bien.
El servir con mala Estrella. El Cuerdo en su
Casa. La Reyna Juana de Napoles. El Duquc
de Viseo. El Secretario de si mismo. El llegar
en Ocasion. El Testigo contra si. El Marmol
de Felisardo. El mejor Maestro el Tiempo.
Ibidem, 1615, apud Alphonsum Martinum.
VII. El Villano en su Rincon. El Castigo del Dis-
creto. Las Pobrezas de Reinaldos. El gran
Duque de Moscovia. Las Paces de los Reyes, y
Judia de Toledo. Los Porceles de Murcia. La
Hermosura aborrecida. El primer Fajardo. La
Viuda Casada y Doncella. El Principe despe-
iiado. La Serrana de la Vera. S. Isidro de
Madrid. Ibidem, 1617, apud eumdem.
VIII. Despertar a quien duerme. El Anzuelo de Fe-
nisa. Los Locos por el Cielo. El mas galan
Portugues, Duque de Berganza. El Argel fin-
gido, y Renegado de Amor. El postrer Godo
de Espana. La Prision sin culpa. El Esclavo
de Roma. La Imperial de Othon. El Nino
innocente de la Guardia. Ibidem, apud eum-
dem, eodem anno.
241
IX. La Prueba de los ingenios. La Donzella Theo-
dora. El Hamete de Toledo. El Ausente en el
Lugar. La Nina de Plata. El Animal de Un-
gria. Del mal lo menos. La hermosa Alfreda.
Los Ponces de Barcelona. La Dama boba. Los
Melindrcs de Belisa. Ibidem, apud eumdcm,
eodemanno 1617.
X. El Galan de la Membrilla. La Venganza ven-
turosa. D. Lope de Cardona. La Humildad
y la Sobervia. El Amante agradecido. Los
Guanches de Tenerife, y Conquista de Canaria.
La otava Maravilla. El sembrar en buena Ti-
erra. Los Chaves de Villalva. Juan de Dios y
Anton Martin. La Burgalesa de Lerma. El
Podervencido, y Amor premiado. 1618, apud
eumdcm.
XI. El Perro del Hortelano. El Azero de Madrid.
Las dos Estrellas, Trocadas y Ramilletes, de Ma-
drid. Obras son Amores. Servir a Sefior dis-
creto. El Principe perfeto. El Amigo hasta
la Mucrte. La Locura por la Honra. El Ma-
yordorno do la Duquesa de Amalfi. El Arenal
de Sevilla. La Fortuna merecida. La Tragcdia
del Jky D. Sebastian, y Bautismo del Principe
tie Marruccos. Ibidem, apud eumdcm, anno
1618.
XII, Ello dira. La Sortija del Olvido. Los Ene-
migos en casa. La Cortesia dc Espaiia. AI
pasar del Arroyo. Los Hidalgos de la Aldett.
•o'
R
El Marques de Mantua. Las Florcs de D. Juan,
y rico y pobre trocados. Lo que hay que fiar
del Mundo. La Firmeza en la Desdicha. La
Desdichada Estefania. Fuenteovejuna. Ibi-
dem, in eadem officina, 1619.
XIII. La Arcadia. El Halcon de Federico. El
Remedio en la Desdicha. Los Esclavos librcs.
El Desconfiado. El Cardenal de Belen. El Al-
calde mayor. Los Locos de Valencia. Santia-
go el Verde. La Francesilla. El Desposorio
encubierto. Los Espanoles en Flandes.
Ibidem, iisdem typis, 1620.
XIV. Los Amantes sin Amor. La Villana de Getafe.
La Gallarda Toledana. La Corona merecida.
La Viuda Valenciana. El Cavallero de Illescas.
Pedro Carbonero. El verdadero Amante. Las
Almenas de Toro. El Bobo del Colegio. El
Cuerdo loco. La Ingratitud vengada.— — - Ibi-
dem, apud Joannem Cuesta, 1620.
XV. La mal Casada. Querer la propria Desdicha.
La Vengadora de las Mugeres. El Cavallero del
Sacramento. La Santa Liga. El Favor agra-
decido. La Hermosa Esther. El leal Criado.
La buena Gaarda. Historia de Tobias. El In-
grato arrepentido. El Cavallero del Milag.ro.———
Ibidem, apud Ferdinandum Correa, 1621.
XVI. El Premio de la Hermosura. Adonis y Venus.
Los Prados de Leon. Mirad a quien alabais.
Las Mugeres sin Hombres. La Fabula de Per*
243
seo. El Laberinto de Creta. La Serraha de
'formes. Las Grandezas de Alexandro. La Fe-
lisarda. La inocente Laura. Lo Fingido Ver-
dadero. Apud Alphonsum Martinum, anno
1622.
XVII. Con su Pan se lo coma. Quien mas no
puede. El Soldado amante. Muertos vivos.
El primer Hey de Castilla. El Domine Lucas.
Lucinda perseguida. El Ruisenor de Sevilla.
El Sol parado. La Madre de la Mejor. Jorge
Toledano. El Hidalgo Abencerrage.-^-— lisdem
typis, 1621.
XVIII. Segunda Parte del Principe perfeto. La
Pobreza estimada. El divino Africano. La Pas-
toral de Jacinto. El honrado Hermano. El
Capellan de la Virgen. La Pietad executada.
Las famosas Asturianas. La Campana de Ara-
gon. El Rustico del Cielo. El Valor de las
Mugeres. Ibidem, apud Joannem Gonzalez,
anno 1623*
XIX. De Cosario a Cosario. Amor secreto hasta
Zelos. La inocente Sangre. El Serafin huma-
no. El Hijo de los Leories. El Conde Fernan
Gonzalez. D. Juan de Castro, primera y se-
gunda partc. La Limpieza no manchada. £l
Vellocino de Oro. La Mocedad de Roldan.
Carlos V. en Francia. Ibidem, in eadem offi-
cina, 1623.
XX. La discreta Venganza. Lo Cierto por lo Du-
doso. Pobreza no es Vileza. Arauco domado,
R 2
244
La Ventura sin Buscalla. El valientc Cespedes.
El Hombre por su Palabra. Roma abrasada.
Virtud, Pobreza y Muger. El Rey sin Reyno.
El mejor Mozo de Espaila. El Marido mas
firme.— -— Ibidem, apud viduam Alphonsi Mar-
tini, 1625.
XXI. La bella Aurora. Ay Verdades que en Amor.
La Boba para los otros, y Discreta para si. La
Noche de S. Juan. El Castigo sin Venganza.
Los Bandos de Sena. El mejor Alcalde el Rey.
El Premio del bien hablar. La Vitoria de la
Honra. El Piadoso Aragones. Los Tellos de
Meneses. Por la Puente Juana. Postlmma
prodiit haec pars 1635, apud viduam Alphonsi
Martini.
XXII. Quien todo lo quiere. No son todos ruise-
fiores. Amar, Servir, y Esperar. Vida de S. Pe-
dro Nolasco. La primera Infbrmacion. Nadie
se conoce. La mayor Vitoria. Amar sin saber
a quien. Amor, Pleyto, y Desafio. El Labrador
Venturoso. Los Trabajos de Jacob. La Car-
bonera. Matriti, ut superiores, apud viduam
Joannis Gonzalez, anno 1635, in 4to.
XXIII. Contra Valor no hay Desdicha. Las Ba-
tuecas del Duque de Alva. Las Quentas del
Gran Capitan. El piadoso Veneciano. Porfiar
hasta Morir. El Robo de Dina. El saber pu-
ede dafiar. La Embidia de la Nobleza. Los
Pleytos de Ingalaterra. Los Palacios de Galiana.
Dios hace Reyes. El saber por no saber y Vida
245
de S. Julian de Alcala de Henares. Has col-
legit Emmanuel de Faria et Sousa, et excudit
Maria de Quinones, Matriti, 1638, in 4to. .
XXIV. El Palacio confuso. El Ingrato. La Tra-
gedia por los Zelos. El Labrador venturoso.
La primer Culpa del Hombre. La despreciada
querida. La Industria contra el Poder y el Ho-
nor contra la Fuerza. La Porfia hasta el Temor.
El Juez de su misma Causa. La Cruz en la Se-
pultura. El Honrado con su Sangre. El Hijo
sin Padre. Haec Matriti edita fuit; sed et
alia, hoc sub ipso titulo, XXIV. partis, Caesar-
auffustee lucem vidit apud Didacum Dormer,
T
1632, has Comcedias contmens : — La Ley exe-
cutada. Selvas y Bosques de Amor. Examen
deMaridos. El que Diran. La Honra por la
Muger. El Amor bandolero. La mayor Des-
gracia del Emperador Carlos V. y Hechizera de
Argel. Veer y no creer. Dineros son Calidad.
De quando aca nos Vino. Amor, Pleyto, y De-
safio. La mayor Vitoria.
XXV. La Esclava de su Galan. El Desprecio agra-
decido. Aventuras de D. Juan de Alarcos. El
mayor Imposible. La Vitoria del Marques de
Santa Cruz. Los Cautivos de Argel. Castelvies
y Monteses. De lo que ha de ser. El ultimo
Godo. La Necedad del Discreto. El Juez en
su Causa. Los Embustes de Fabia. Caesar-
jvugustae, apudviduamPetriVerjes, 1647, in4to.
246
THE CONTENTS
OF -
EDITION
OF THE
POETICAL WORKS OF LOPE DE VEGA
Vol. I.
LAUREL de Apolo, dividido en 10 Silvas.
Baiio de Diana.
El Narciso.
*V^
La Selva sin Amor. Drama dividido en 7 Soenas,
Epistolas.
Sonetos.
Eglogos,
Psalmos.
Vol, II.
La Hermosura de Angelica. Ppema dividido en 90
Cantos.
La Philomena. Poema dividido en 3 Cantos.
Segunda Parte.
Descripcion de la Tapada, insigne Monte y Recreacion
del Excelentissimo Senor Duque de Berganza.
La Andromeda,
Vol. III.
La Circe. Poema dividido en 3 Cantos.
La Manana de San Juan de Madrid.
La Rosa Blanca.
J^a Dragontea. Poema dividido en 10 Cantos.
247
Fiestas de Denia, al Key Catholico Philipo III. de
este nombre. Poema dividido en 2 Cantos.
Poesias varias.
Sonetos.
Vol, IV.
Corona Tragica. Vida y Muerte de laReyna de
Escocia, Maria Estuarda. Poema dividido en
5 Libros.
Soneto. Aunque te yere; o Reyna, el duro acero.
Traduccion del Epigramma de la Santidad de
Urbano VIII. a la Muerte de Maria Estuarda,
que empieza Te quamquam irameritam ferit, o
Regi- a, securis.
Rimas Ilumanas. Parte I.
Cancion a Don Juan de Arguijo, Veintiquatro de Se-
villa,
Doscientos Sonetos,
Rimas Humanas. 2 Parte.
Eglogos, Romances, &cf
Epitaphios.
Sonetos, Canciones, &c.
Vol. V.
El Peregrino en su Patria, dividido en 5 Libros.
Poesias varias.
Vol. VI.
La Arcadia, prosas y versos, dividida en 5 Libros.
Poesias varias.
Epigramas.
Jndice de las Cosas Notables que se hallan en la Ar«
cadia.
Vol. VII.
La Dorolea, accion en prosa, en 5 Actos.
Pocsias varias. s
Vol. VIII.
Las Fortunas de Diana. Novela 1 .
Desdichado por la Honra. Novela 2.
La mas prudente Venganza. Novela 3.
Guzman el Bravo. Novela 4.
Las dos Venturas sin pensar. Novela 5.
El Pronostico cumplido. Novela 6.
La Quinta de Laura. Novela 7.
El Zeloso hasta morir. Novela 8.
El Castigo sin Venganza. Tragedia en tre¥ Actos.
Vol. IX.
La Vega del Parnaso. Parte 1.
El Siglo de Oro.
El Guante de Dona Blanca. Comedia.
Versos sueltos al Nacimicnto del Principe.
La mayor Virtud de un Rey. Comedia.
Las Bizarrias de Belisa. Comedia.
Egloga a Claudio.
El Huerto -deshecho. Metro Lirico al Hustrissimo
Seiior Don Luis de Haro.
Porfiando vence Amor, Comedia; y otras Poesias.
Vol. X.
La Vega del Parnaso. Parte 2.
El Desprccio agradecido. Comedia.
El Amor cnamorado. Comedia.
Eglogas, y otras Poesias.
Vol. xr.
El Isidro, Poema Castellano dividido en 10 Cantos.
Justa Poetica, en la Beatificacion de San Isidro.
Vol. XII.
Jtelacion de la Fiesta, que la Villa de Madrid hizo en
la Canonizacion de San Isidro, San Ignacio de
Loyola, San Francisco Xavier, San Phelipe Neri,
y Santa Teresa de Jesus.
Vol. XIII.
Triuraplios Divinos.
Canto 1. Triumpho del Pan divino.
Canto 2. -Triumpho de la Ley natural.
Canto 3. Triumpho de la Ley de Gracia.
Canto 4. Triumpho de la Religion y de la Virginidad.
Canto 5. Triumpho de la Cruz santissima.
Rimas Sacras.
20 Sonetos.
9 Sonetos a la santa Madre Teresa de Jesus.
12 Sonetos a la Rosa.
Otras Poesias.
Segundas Rimas sacras.
Cien Sonetos.
Glosas.
Romances.
Terceras Rimas sacras.
Vol. XIV.
Jerusalen Conquistada, Epopeya tragica, en octavas,
dividida en 2 Partes, y 20 Cantos, conticne estc
tomo dcsde el 1, hasta cl 12.
Notas del Autor a la primera de su Jerusalen.
250
Vol. XV.
Jerusalen Conquistada, Parte 2, que comprende*
desde el Canto 12, hasta el 20.
La Virgen de la Almtmena, Poema historico en oc-
tavas, dividido en 3 Cantos.
Romrtncero Espiritual, para regalarse el Alma con
Dios ; y Redencion del genero humano, con las
Estaciones de la Via Crucis, &c. &c.
Vol. XVI.
Los Pastores de Bclen, prosas y versos ; Introduction
en tercetos.
Vol. XVII.
7 Soliloquios Amorosos de un Alma a Dios.
Otras Poesias.
Romances sacados del Romancero general.
Vol. XVIII.
Autos, Loas, y Entremeses.
Vol. XIX.
Rimas divinas y humanas, del Licenciado Tome de
Burguillos.
Rimas divinas.
Vol. XX.
La Fama Postuma de Lope, y Elogios Panogyricos a
la Inmortalidad de su Nombre; rccogidos por
el Doctor Juan Perez de Montalvan.
La Lista Alp'iabetica de los Elogiadores va pucsta al
Fin de dicho Tomo, y iambien van insertos on
el Indice Alphabetico general de los Elogiadores
a Lope.
251
LIST OF PLAYS
OF
LOPE DE VEGA
STILL EXT3LNT.
THE following list is extracted from
La Huerta's catalogue of Spanish plays;
and though some are ascribed to Lope
on very slight authority, and two or
three reckoned twice over, under dif-
ferent names, it is on the whole tolera-
bly correct. I have marked those which
I have read, with asterisks. The greater
part of them are very rare ; and it was
not without considerable difficulty that
I collected at Madrid about a third of
the number here enumerated :
Accrtar errando.
Adonis y Venus.
Adversa Fortuna del Infante Don Fernando de Por-
tugal.
252
Adrcrsa Fortuna de Don Bernardo do Cabrera.
Adversa Foriuna del Oaballero del Espiritu Santo.
Adversa Fortuna de Ruy Lopez Davalus.
AI pasar del Arroyo.
Alcalde (el) mayor.
Alcalde (el) de Zalamea.
Alia daras Rayo. ]0
Almenas (las) de Toro.
Amante (el) agradecido.
Amantcs (los) sin Amor. 13
Aniar sin saber a quien.
Amar como se ha de amar.
Amar por Burla.
Amar, Servir, y Esperar.
Amete (el) de Toledo.
* Ainistad y Obligacion.
* Ainistad (la) pagada. 20
Amigo (el) por Fuerza.
Amigo (el) hasta la Muertc.
Amigos (los) enojados.
Am or (el) bandolero.
* Amor (el) enamorado. 12,3
Amor, Pleyto. y Dcsafio.
Amor secreto hasta Zelos.
Amor (el) con Vista.
Angelica en el Catay.
Animal (el) Hungria. 30
* Animal (el) Propheta. San Jisan.
Ante Christo (el).
Arauco domado.
Arenal (el) de Sevilla.
Argelan Rcy de Alcala. 35
Argel fingido, y Renegado de Amor.
Asalto (el) de Mastrique.
Avanillo (el).
Ausente (el) en el Lugar.
* Ay Verdades que en Amor. 40
* Azero (el) de Madrid t.
Bandos (los) de Sena.
Bargas (los) de Castilla.
Balahan y Josaphat.
* Bastardo (el) Mudarra. 45
Batalla (la) de Dos.
Batalla (la) del Honor.
Batalla (la) Naval.
Batuecas (las) del Duque de Alba.
* Bautismo (el) del Rey de Marruecos. 50
* Bella (la) malmaridada.
Bella (la) Aurora.
Benavides (los).
* Bernardo del Carpio en Francia.
* Bizarrias (las) de Belisa|. 55
Blason (el) de los Chaves.
Boba (la) para los otros, y discreta para si.
t From this play the idea of the Medecin malgrt hd was
probably taken.
J A very popular play, aud frequently acted at Madrid.
254
Bobo (el) del Collegio.
Boda (la) entre dos Maridos.
Bohemia convertida. QQ
Buena (la) Guarda.
Buen (el) Vecino.
Burlas (las) veras.
Burgalesa (la) de Lerraa.
Caballero (el) de Illescas. 65
* Caballero (el) de Olmedo.
Caballero (el) del Sacramento.
Caballero (el) del Milagro.
Campana (la) de Aragoii.
Capitan (el) Belisario, y Exemplo mayor de la
Desdicha. 79
Capuchino (el) Escoces, y Condesa Matilde perse-
guida.
Carbonera (la).
Cardenal (el) de Belen.
* Carlos (el) perseguido.
Carlos Quinto en Francia, 73
Casamiento (el) por Christo.
Castelvies y Monsalves.
* Castigo (el) sin Yenganza.
Castigo (el) en el Discreto,
Cautivo (el) Coronado. 80
Cautivos (los) de Argel.
Cerco (el) de Santa Fe.
Cerco (el) de.Viena por Carlos Quinto.
Cliavcs de Villalva.
255
* Cierto (lo) por lo Dudosot. 85
Ciudad (la) sin Dios.
Como se vengan los Nobles.
Como se engafiaii los Ojos.
Commendadores (los) de Cordova.
Competencia (la) en los Nobles. 00
Conde (el) Don Pedro Velez.
Conde (el) Fenian Gon£alez.
Contra Valor no hay Desdicha.
Con su Pan se lo coma.
Corona (la) Merecida. 95
Cortesia (la) cle Espafia.
Creacion (la) del Mundo, primer Culpa del
Hombre.
Cruz (la) en la Sepultura.
Cuerdo (el) en su Casa.
Cuerdo (el) loco. 100
Dama (la) boba.
* Dama (la) melindrosa J.
David perseguido, y Mqntcs de Gilboc.
De Corsario a Corsario.
De un Castigo tres Venganzas. 103
De (la) Mazagatos.
De quando aca nos Vino.
De lo que ha de ser.
t Lately revived and acted a" Madrid.
£ Latel revived and altered.
256
Defcnsa (la) en la Verdad.
Del Monte sale quien el Monte quema. 110
Del mal lo menos.
Desconfiado (el).
Desdichada (la) Estefania.
Desgracias (las) del Hey Don Alonzo.
Despertar a quien duerrae.
Dcsposorio (el) encubierto.
Despreciada (la) querida.
* Desprecio (el) agradecido.
Desprccios (los) en quien ama.
Destruccion (la) de Constantinopla.
Dicha (la) del Forastero y la Portuguesa.
Dicboso (el) Parricido.
Dineros son Calidad.
»
Dios hace Reyes.
Dios hace Justicia a todos.
Discreta (la) enamorada.
Discreta (la) Venganza.
Divino (el) Africano.
Di Mentira, sacanis Verdad.
Domine (el) Lucas.
* Donayres (los) de Matico.
Donayres (los) de Pedro Corchuelo, y el que diran.
Doncella, Viuda, y Casada.
Doncella (la) Theodora.
* Doncellas (las) deSimancas.
Don Juan de Castro. 1, 2, & 3 Pts.
Don Lope de Cardona.
Don GoiiQalo de Cordova.
257
Don Manuel de Sousa.
Dona Ines de Castro.
Dos Agravios sin Ofensa.
Dos (las) Bandoleras.
Dos (las) Estrellas trocadas.
Dos (los) Soldados de Christo.
* Duque (el) Viseo. 145
Ello dira.
Erabustes (los) de Celauro,
Erabustes (los) de Fabio.
Erabaxador (el) fingido.
Enemiga (la) favorable. 150
Enemigo (el) enganado.
Enemigos (los) en Casa.
Enganar a quien engafia.
Engaiio (el) en la Verdad.
Enraendar un Dano a otro. 155
Envidia (la) de la Nobleza.
En los Indicios la Culpa.
En la mayor Lealtad mayor Agravio, y Fortuna del
Cielo.
* Esclava (la) de su Galan.
Esclavo (el) deRoma. 160
Esclavo (el) fingido.
Esclavos (los) Hbres.
* Escolastica (la) zelosa.
* Estrella de Sevilla.
Examen de Maridos. 165
Exemplo de Casadas y Prueba de Paciencia.
s
258
Exemplo mayor de la Desdicha y Capitan Beli-
sario.
Fabula (la) de Perseo.
Famosa (la) Montanesa. 170
tamosas (las) Asturianas.
* Favor (el) agradecido.
Fe (la) rompida.
Felisarda (la).
Ferias (las) de Madrid. 175
Fernan Mendez Pinto.
Fianza (la) satisfecha.
Firraeza (la) en la Desdicha.
Flores (las) de Don Juan Rico.
Fortuna (la) raerecida. 180
Fortuna (la) adversa.
Francesilla (la).
Fuente (la) Ovejuna.
* Fuerza (la) lastimosa.
Fundacion (la) de la Alhambra de Granada. 185
Fundacion (la) de la Sta Hermandad de Toledo.
Galan (el) de la Membrilla. -
Galan (el) Castrucho.
* Gallardo (el) Catalan.
Gallardo (el) Jacimin. 190
Genoves (el) liberal.
Gloria de San Francisco.
Gran (el) Duque de Moscovia.
Gran (el) Cardinal de Hespana Don Gil Albornoz.
1 and 2 Pts.
259
Grandezas (las) de Alexandra. 195
* Guante (el) de Dona Blanca.
Guanches (los) de Tenerife.
Guarda (la) cuidadosa.
Guardar y Guardarse.
Guerras de Amor y Hon6r. 200
Halcon (el) de Federico.
Hazaiias (las) del Cid y su Muerte.
* Hechos (los) de Bernardo del Carpio.
* Herraosa (la) Feat.
Hermosa (la) Alfreda. 205
Hermosa (la) Ester.
Herraosura (la) de Raquel. 1 & 2 Pts.
Hespaiioles los) en Flandes.
Hidalgo (el) de Avencerrage.
Hidalgos (los) de la Aldea. 210
Hijo (el) de los Leones.
Hijo (el) de Reduan.
Hijo piadoso y Bohemia convertida.
Hijo (el) sin Padre.
Hijos (los) del Dolor. 215
Historia (la) de Tobias.
Historia (la) de Maragatos.
Hombre (el) de Bien.
Hombre (el) por su Palabra.
Honra (la) por la Muger. 220
Honrado (el) con su Sangre.
+ Sometimes acted.
S 2
260
Honrado (el) Hermano.
Horca (la) para su Dueiio.
Humildad (la) Soberbia.
* Illustre (la) Fregona. 225
Illustre (la) mas Hazafia de Garcilaso dc la Vega.
Imperial (la) de Oton.
Industrias contra el Poder.
Infante (el) Don Fernando de Portugal.
Infanzon (el) de Illescas. 230
Ingrato (el) arrepentido.
Ingratitud (la) vengada.
Ingrato (el).
Inocente (la) Sangre.
Inocente (la) Laura. 235
Intencion (la) castigada.
Jardin (el) de Bargas.
Jorge Toledano.
Juan de Dios y Anton Martin.
Judia (la) de Toledo. 240
Julian Romero.
Juventud (la) de San Isidro.
Laberinto (el) de Greta.
Labrador (el) del Tormes.
Labrador (el) venturoso. 245
Lagrimas (las) de David.
Lanza por Lanza de Luis de Almansa.
Laura perseguida.
Lealtad, Amor, y Amistad.
Lealtad (la) en la Traycion. 250
Leal (el) Criado.
Leon (el) Apostolico.
Ley (la) executada.
Leiio (el) de Meleagro.
Libertad (la) de Castilla. 255
Libertad (la) de San Isidro.
Limpieza (la) no manchada.
Lindona (la) de Galicia.
Llegar en Ocasion.
Lo Fingido Verdadero. 260
Lo que esta determinado.
Lo que es un Coche en Madrid.
Lo que puede un Agravio.
Lo que hay de fiat del Mundo.
Loco (el) cuerdo. 265
Loco (el) santo.
Loco (el) por Fuerza.
Locos (los) por el Cielo.
Locos (los) de Valencia.
Locura (la) por la Honra. 270
Lucinda perseguida.
Madre (la) de la Mejor.
Maestro (el) de Danzar.
Mai (la) Casada.
Maldito (el) de su Padre. 275
-* Marido (el) mas firme.
Marmol (el) Felisardo.
Marques (el) de Mantua.
262
* Marques (el) de las Navast.
Marques (el) del Valle. 280
Martires (los) de Madrid.
Mas valeis vos, Antona, que la Corte toda.
Mas vale salto de mata, que ruego de buenos.
Mas pueden Zelos que Amor.
Mas mal hay en la Aldeguela. 285
Mas (el) galan Portugues, Duque de Berganza.
Mayor (la) Corona.
Mayor (la) Victoria de Alemania.
Mayor (la) Victoria.
* Mayor (la) Virtud de un Key. 290
Mayor (la) Dicha en el Monte.
Mayor (la) Disgracia de Carlos Quinto.
Mayor (la) Hazana de Alexandro Magno.
Mayor (el) de los Reyes.
* Mayor (el) impossible. 295
Mayor (el) Prodigio.
* Mayorazgo (el) dudoso.
* Mayordomo (el) de la Duqueza de Amain".
Medico (el) de su Honra.
Mejor (el) Alcalde el Rey. 300
Mejor (la) enamorada la Magdalena.
Mejor (el) Maestro el Tiempo.
Mejor (el) Mozo de Hespaiia.
+ The original of this play, in Lope's own hand, with
his alterations, is in my possession. I have compared it
with the printed copy, and find many of the passages dis-
figured by the carelessness of the editor.
263
* Melindres (los) de Belisat.
Mentiroso (el). 305
Merced (la) en el Castigo.
Merito (el) en la Templanza.
Milagros (los) del Desprecio.
Milagro (el) por los Zelos.
Mirad a quien alabais. 310
Mocedades de Roldan.
* Mocedades de Bernardo del Carpio.
* Molino (el).
Montanesa (la) Faraosa.
* Moza (la) deCantaroJ. 315
Mudanzas de la Fortuna, y Sucesos de Don Beltran.
Muerfos (los) Vivos.
Mugeres sin Hombres.
Nacimiento (el) de Christo.
Nacimiento (el) de Urson y Valentin. 320
Nacimiento (el) del Alba.
Nadie fie en lo que ve, porque se enganan los Ojos.
Nadie se conoce.
Nardo Antonio Bandolero.
Naufragio (el) prodigioso. - 325
* Necedad (la) del Discrete.
Negro (el) de mejor Amo.
* Nina (la) de Plata, y Burla Vengada.
Ninez (la) de San Jsidro.
Nifiezes (las) del Padre Roxas. 330
Nino (el) Inocente de la Guardia.
+ Frequently acted.
J Lately revived, and frequently acted.
264
Nino (el) Pastor.
Nino (el) Diablo.
No hay vida como la Honra.
Nobles (los) como ban de ser. $35
Noche (la) de San Juan.
Noche (la) Toledana.
Nuestra Senora de la Candeleria.
Nueva (la) Victoria del Marques de Santa Cruz.
Nuevo Mundo descubierto por Colon. 340
Nunca mucho cuesta poco.
Obediencia (la) Laureada.
Obras son Amores.
* Ocasion (la) perdida.
Octava (la) Maravilla. 345
* Padrino (cl) desposado.
Palacio (el) confuso.
Palacios (los) de Galeana.
Paloma (la) de Toledo.
Paraiso (el) de Laura. 350
Pasar (el) del Arroyo.
Pastelero (el) de Madrigal,
Pastor (el) Fido.
Pastoral (el) aeJacinto.
Pazes (las) de los Reyes. 355
Pedro Carbonero.
* Peligros (los) de la Ausencia.
Pena (la) de Francia.
Peribanez y Commendador de Ocaila.
Perro (el) del Hortelano. 360
Piadoso (el) Aragonis.
265
Piadoso (el) Veneciano.
Piedad (la) executada.
Pleyto (el) porlaHonra.
Pleytos (los) de Inglaterra. 365
Pobreza (la) estimada.
Pobreza (la) no es Vileza.
Pobrezas (las) de Reynaldos.
Poder (el) Veneido.
Ponces (los) de Barcelona. $70
* Por la puente Juanat.
Porciles (los) de Murcia.
Postrer (el) Godo de Hespaiia.
Prados (los) de Leon.
Premio (el) de la Hermosura. 375
Premio (el) de las Letras.
Premio (el) de bien hablar.
Premio (el) en la misrna Pena.
Primer (el) Rey de Castilla.
Primer (el) Carlos de Hungria. 380
Primera (la) Culpa del Hombre, u Creacion del
Mundo.
Primera (la) Informacion.
Primero (el) Faxardo.
Principe (el) Don Carlos.
Principe (el) despenado. 385
Principe (el) perfecto. 1 & 2 Pts.
Principe (el) ignorante.
Principe (el) Escanderberg.
Prision (la) sin Culpa.
t Lately revived, and frequently acted.
266
Prodigio (el) de Etiopia. 590
Profetisa (la) Casandra.
Prospera Fortuna del Caballero del Espiritu Santo.
Prospera Fortuna de Ruy Lopez Davaloz.
Prudencia (la) en el Castigo.
Puente (la) de Mantible. 395
Quando Lope quiere, quiere.
Querer la propria Desdicha.
Querer mas, y sufrir raenos.
Quien mas, no puede.
Quien bien ama tarde olvida. 400
Quien todo lo quiere.
* Quinta (la) de Florencia.
Ramilletes (los) de Madrid.
Ramirez de Arellano.
Remedio (el) en la Desdicha. 405
Resistencia Honrada.
* Rey (el) Don Sebastian.
Rey (el) Bamba.
Rey (el) sin Reyno.
Reyna (la) Juana de Napoles. 410
Reyna (la) Dona Maria.
Rico (el) y pobre Trocados.
Robo (el) de Dimu
* Roma abrasada.
Rueda (la) de la Fortuna, 415
Rustico (el) del Cielo.
Ruysenor (el) de Sevilla.
Saber (el) puede danar.
267
Saber (el) por no saber.
San Diego de Aleak. 420
San Isidro de Madrid.
San Tldefonso.
San Nicolas de Tolentino.
San Pedro' Nolasco.
San Pablo. 425
Santa Brigida.
Santa Casilda.
Santa Polonia.
Santa Teodora.
Santa Teresa de Jesus, su Vida y. Muerte. 430
Santa (la) Liga.
Santiago el Verde.
Santo (el) Negro Rosambuc.
Secreto (el) de si mismo.
Selva (la) confusa. 435
Selvas y Bosques de Amor.
Sembrar en buena Tierra.
Serafin el dumano.
Servir con mala Estrella.
Servir a Senor discreto.
* Servir a Buenos t.
Serrana (la) de la Vera.
Serrana (la) deTormes.
* Siete (los) Infantes de Lara^:.
Sierras (las) de Guadalupe. 445
Sin Secreto no hay Amor.
f Frequently acted.
J Frequently acted, though a very extravagant com-
position.
268
Si no Vieran las Mugeres.
Sitio (el) de Viena del Ano 1683.
Sol (el) Parado.
Soldado (el) Amante. 450
Sortija (la) del Olbido.
Sucesos (los) de Don Beltran.
Suerte (la) de los Reyes, 6 los Carboneros.
Suenos hay que Verdades son.
Sufrimiento (el) de Honor. 455
Tambien se Engana la Vista.
Tanto kagas quanto pagues.
Tellos (los) de Menezes, in Valor, Fortuna y Leal-
dad. 1 & 2 Pts.
Templo (el) Salomon.
* Testimonio (el) vengado. 460
Testigo (el) contra si.
Tirano (el) castigado.
Toledano (el) vengado.
Torneos (los) de Aragon.
Trabajos (los) de Jacob. 465
Trabajos (los) de Job.
Trato (el) muda Costumbres.
* Traycion (la) bien acertada.
* Tres (los) Diaraantes.
Triunfo (el) de la Humildad. 470
Valiente (el) Cespedes.
Valiente (el) Juan de Heredia.
Valor (el) de Fernandico.
Valor (el) de las Mugeres.
Vaquers de Morana. 475
269
Varona (la) Castellana.
Vellocino (el) de Oro.
Venganza (la) honrosa.
Venganza (la) venturosa.
Vengadora (la) de las Mugeres. 480
Ventura (la) sin buscarla.
Ventura (la) en la Desgracia.
Ventura (la) de la Fe.
Ver y no creer.
Verdad (la) sospechosa t. 485
Verdadero (el) Araante.
Victoria (la) del Marques de Santa Cruz.
Victoria (la) de la Honra.
Villana (la) de Getafe.
Villano (el) en su Rincon. 490
Virtud, Pobreza, y Mujer.
Viuda, Casada, y Doncella.
Viuda la Valenciana,
Ultimo el Godo.
Yerros por Amor. 495
Zelos con Zelos se Curan.
Zeloso (el) Estremeno.
f There does not appear any proof of this play being
the composition of Lope, nor of its being extaut.
AUTOS SACRAMENTALES ALEGORICOS,
Y
AL NACIMIENTO DE NUESTRO SENOR.
Adultera (la) perdonada.
Ave Maria y Rbsario de Nuestra Sencra.
Aventuras (las) del Hombre. 500
Carcel (la) de Amor.
Concepcion (la) de Nuestra Seiiora.
Corsario (el) del Alma, y las Galeras.
Hazaiias (las) del segundo David.
Hijo (de) la Iglesia, 505
Margarita (la) preciosa.
Natividad (la) de Nuestro Senor.
Nuevo (el) Oriente del Sol y mas diclioso Portal.
Oveja (la} perdida.
Pastor (el) ingrato. 510
Prisiones (las) de Adan.
Privanza (la) del Hombre.
Puente (la) del Muudo.
Santa (la) Inquisicion.
Triunfo (el) de la Iglesia. 515
Toyson (el) del Cielo.
271
APPENDIX.
No. 2.
INFORME
DADO A' LA
REAL ACADEMIA DE HISTORIA,
SOBRE
Juegos, Espectaculos, y Diversiones PuUicas.
THIS treatise is the work of Don
Gaspar Melchor de Jovellanos, late mi-
nister of grace and justice in Spain : a
man, who, after having devoted the la-
bours, and even the amusements, of his
useful life to the improvement and hap-
piness of his fellow countrymen, is now
languishing in the dungeons of Palma ;
imprisoned without an accusation, and
condemned without the form of a trial.
2/2
The paper on the games, exhibitions,
and public diversions of Spain, was un-
dertaken at the request of the Royal
Academy at Madrid, and completed in
1790, during his retirement at Gijon;
at a time when the displeasure of a mi-
nister did riot necessarily imply the
ruin, persecution, and imprisonment of
its object. It has never been printed,
probably owing to the fastidious severi-
ty with which this excellent author has
generally viewed his own productions.
As he is, however, the only person who
is dissatisfied with them, copies of the
treatise in MS. are not difficult to be
obtained in Madrid.
After a rapid historical sketch of the
Roman exhibitions in Spain, and a
short account of the diversions intro-
duced by the northern barbarians and
their descendants, he describes the state
of the Spanish theatre, from its first re-
gular appearance in Ferdinand and Isa-
273
bella's time, to the commencement of
the present reign. He takes a view of
the controversies to which it has given
rise ; and though he condemns such
scandalous abuses of theatrical repre-
sentations as have occasionally prevail-
ed in Spain, he vindicates the use of
that rational diversion, from the impu-
tations of the clergy, with his usual elo-
quence and success. The latter part of
the work is devoted to the exposition of
plans for the revival of antient exercises
and diversions, and to the suggestion of
expedients for refining the character of
the drama, exalting the profession of
players, and animating the exertions of
poets. Here it must be acknowledged
that he allows his zeal for letters, and
an anxiety to direct them to beneficial
purposes, to divert him from conclu-
sions to which his own principles would
more naturally conduct him; and he
somewhat inconsistently expects from
T
such regulations, more than any inter-
ference of governments or academies
was ever yet able to produce. His
aversion to the bull feasts induces him
also to underrate their popularity, and
to exaggerate the evil consequences
produced by that barbarous but not
unmanly amusement. But even where
his reasoning is least conclusive, one is
fascinated by the beauties of his style,
which always seem to arise from the
discussion, and to be as much the re-
sult of the sincerity of his conviction,
and the benevolence of his views, as of
an enlightened education, and a cor-
rect taste in composition and language.
Such, indeed, is the character of all his
writings, though it may possibly excite
surprise that a dissertation on games
and exhibitions should afford any room
for displaying it Jovellanos has, how-*
ever, contrived even on such a topic to
throw into the compass of a few pages
> << jswMito si
much curious information and sound
philosophical reflection, without wan-
dering from the subject, or betraying
any disposition to pedantry or affecta-
tion.
To justify the above commendations
of his work, I subjoin a passage, which
may serve also to illustrate a remark in
the text, and to show that the gloomy
appearance, so often objected to Spa-
niards, is to be ascribed to the perverse
spirit of their municipal laws, and not
to the natural disposition of that high-
spirited and warm-hearted people.
" El pueblo que trabaja necesita diversiones, pen*
no espectaculos ; no ha menester que el Gobierno le
divierta, pero si que le dexe divertirse. En los pocos
dias, en las breves boras, que puede destinar a su so-
laz y recreo, el buscara el inventara sus entretenimi-
entos. Basta que se le de la libertad y proteccion pa-
ra disfrutarlos. Un dia de fiesta, claro y sereno, en.
que pueda libremente pasear, correr, tirar a la barra,
jugar a la pelota, al tejuelo, a los bolos, merendar,
beber, baylar y triscar por el campo ; llenara todos
sus deseos, y le ofrecera la diversion y el placer mas
T 2
276
.V/i .
cumpliclos. A tan poca costa se puede divertir a un
pueblo, por grande y numeroso quo sea.
" Sin embargo, c' corao es que la mayor parte del
pueblo de Espafia no se divierte en manera alguna ?
r» i ' • i -i ^ * •
,j^ua^mera, que haya corrido nuestras provmeias,
habra hecho muchas veces, esta dolorosa observacion.
En los diasmas solcmnes, en vez de la alegria, y bulli-
cio que debieran anunciar el contento de sus mora-
>*
Adores, reyna en las plazas y casas una perezosa inao
cion, un triste silencio, que no se pueden advertir sin
admiracion ni lastima. Si algunas pcrsonas salcn de
sus casas, no parece sino que la ociosidad las ha echa-
do de ellas, y las arrastra al exido, a la plaza 6 al por-
tico de la yglesia ; donde embozados en sus capas al
arrimo de alguna esquina, 6 sentados, 6 vagando aca
y alia sin objeto ni proposito deterrainado, pasan tris-
te,mente las horas, y las tardes enteras, sin esparcirse ni
divertirse, y si a estos se aiiade la aridez e immundicia
de los lugares ; la pobreza y el desaliiio de los vestidos,
el ayre triste y silencioso, la pereza y falta de union
que se nota en todas partes, £ quien sera que no se sor-
prenda y entristezea a vista de tanto fenomeno ? No
es de este lugar descubrir las faltas todas que concur-
ren a producirle ; scan las que fuesen, se puede asegurar
que emanaran de las leyes, todas. Pero, sin salir de
nuestro proposito, no podemos callar que la primera de
ellas es la mala policia de nuestros pueblos. El zelo
indiscrete de un gran numero de Jueces se ha persua-
dido que la mayor perfeccion del gobierno municipal
se cifra en la sujecion del pueblo y a que lo sumo del
buen orden consiste en que sus moradores se estremez-
uji8A afikl *
can a la voz de la justicia y nadie se atreve a mo verse
ni a respirar al oir su nombre. En consequencia,
qualquiera bulla, qualquiera gresca 6 alcazara, recibe
cl nombre de asonada, 6 alboroto ; qualquiera disencion,
qualquiera peudencia, es objeto de un procedimiento
criminal, y trae en pos de si, perquisas y procesos, pri-
siones y multas, y todo el seguito de molestias y vexa-
ciones forenses. Baxo tan dura policia, el pueblo se
acobarda, y cntristece, y sacrificando su gusto a su sc-
guridad, renuncia la diversion publica e inocente, aun-
que peligre, y prefiere la soledad y la inaccion, tristes a
laverdad, y dolorosas; pero al mismo tiempo seguras.
" De semejante systema ban nacido infinitos regia-
mentos de policia, no solo contrarios a la libertad de
los pueblos, sino tambien a su prosperidad, y no por
eso obscrvados con amenos rigor y durcza. En una$
partes se prohiben las musicas y cencerradas ; y en
otras las veladas y bayles ; en unas se obliga a los
vecinos a encerrarse a sus casas, a la queda ; y en
otras a no salir en la calle sin luz, a no pararse en
las esquinas, a no juntarse en corrillos; y a otras
semejantes privaciones. El furor dc mandar, y algu-
na vez la codicia de los Jueces, ha extend ida a las mas
mines aldeas, reglamentos, que apenas pudiera exigir
la confusion de una Corte ; y el infeliz Ganan que ha
sudado sobre los terrenes del campo y dormido en la
i ierra toda la semana, no puede en la noche dc Sabado
gritar libremenle en la plaza de su lugar, ni entonar un
( lT^i/1 f 1 1 n
romance a la puerta dc su novia.
" Aun el pais en que vivo *, aunque senalado entre
* Las Asturias.
278
inm C0j|
todos por su laboriosidad, por su natural alegria, j
por la inocencia de sus costumbres, no ha podido li-
brarse de la opresion de semejantes reglamentos ; y el
disgusto con que son recibidos, y de que he sido testi-
go, alguna vez, me sugiere ahora estas reflexiones. La
dispersion de su poblacion no permite por fortuna, la
pob'cia municipal inventada para los pueblos arregla-
dos ; pero los nuestros se juntan a divertirse en las
Romerias, y alii es donde los reglamentos de la policia
los siguen e importunan. Se ha prohibido en ellos, el
uso de los palos que hace aqui, mas necesario que la
defensa, la fragosidad del pais ; se han vedado las dan-
zas de hombres ; se han hecho cesar a media tarde las
de mugeres ; y finalmente se obliga a disolver antes
de la oracion, las romerias que son la unica diversion
de estos laboriosos e inocentes pueblos. ^Como es
posible que esten bien hallados y contentos con tan
rnolesta policia ? Se dira que todo se sufre. — Yes ver-
dad; todo se sufre — pero se sufre de mala gana <y
quien no pondera las consecuencias de tan largo y for-
zado sufrimiento ? El estado de libertad es una situa-
cion de paz y de alegria ; el de sujecion lo es de in-
quietud y disgusto ; por consiguiente, el primero cs
durable, el segundo expuesto a mudanzas.
" No basta que los pueblos esten quietos, es preciso
que esten contentos ; y solo en corazones insensibles, y
en cabezas vacias de todo principio de politica puede
abrigarsela ideadeaspirar a lo primero sin lo segundo.
Los que miran con indiferencia este punto : 6 no pene-
tran la relacion que hay entre la libertad y la prospe-
ridad de los pueblos ; 6 por lo menos la desprecian : y
tan malo es uno corao otro. Sin embargo esta rela-
279
cion es bien digna de la atencion de una administra-
cion justa y suave. Un pueblo libre y alegre, sera
precisamente active y laborioso ; y siendolo sera bien
morigerado y obediente a la justicia. Quanto mas
goze, tanto mas amara el gobierno en que vive ; tanto
mejor la obedecera ; tanto mas de buen grado con-
currira a sustentarle y defenderle. Quanto mas
goze, tanto mas tendra que perder ; tanto mas temera
el desorden, y tanto mas respetara la autoridad desti-
nada a reprimirle. Este pueblo tendra mas ansia de
enriquecerse, porque sabra que aumentara su placer al
paso que su fortuna. En una palabra, aspirara con mas
ardor a su felicidad, porque estara mas seguro de go-
zarla. Siendo pues este el primer objeto de todo buen
gobierno, < como es que se ha descuidado tanto, entre
nosotros? Hasta lo que se llama prosperidad pub*
lica, si acaso es otra que el resultado de la felicidad
de los particulares, pende tambien de este objeto J
porque, el poder y la fuerza de un estado no consiste
solo en la muchedumbre, ni en lariqueza, sino tambien
en el caracter moral de sus habitantes. En efeto < que
fuerza podra tener una nacion compuesta de hombres
debiles y corrompidos, duros, insensibles, y agenos de
todo iriteres y amor publico ? Pof 6l contrario, Jos in-
dividuos de un pueblo frequentemente congregados a
solazarse y divertirse libremente, formaran siempre un
pueblo unido y afectuoso, conoceran Un iriteres corriun,
y estaran mas distantes de sacrificarle a su interes pwr-
ticular; serdn de animo mas elevado porque seran
mas libres, y por lo mismo, ser&n tambien de co-
razon mas recto y enforzado. Cada uno estimara
su clase, porque se estimara £ si mismo ; y estimara
280
las demas, porque querra que la suya sea estimada.
De esle modo, respetando la Gerarquia, y el orden
establecido por la constitucion, viviran segun ella ; la
amaran ; y la defenderan vigorosamente, creyendo que
se defienden a si mismo. Tan cierto es, que la liber-
tad y la alegria de los pueblos estan mas distantes del
desorden, que la tristeza y la sujecion.
" No se crea por esto, que yo mire como inutil u
opresiva la magistratura encargada de velar sobre el
sosiego publico ; creo por el coutrario, que sin ella, sin
su continua vigilancia, sera imposible conservar la
tranquilidad y el buen orden ; se muy bien que la li-
cencia suele andar muy cerca de la libertad, y que es
necesario un freno que detenga a los que quieran tras-
pasar sus limites. Pero, he aqui el punto mas dificil
de la jurisprudencia civil, he aqui donde pecan tantos
Jueces indiscretos que confunden la vigilancia con la
opresion. No hay fiestas, no hay concurrencias, no
hay diversion en que no presenten al pueblo los instru-
mentos del poder y de la Justicia. A juzgar por las
apariencias, pudiera decirse que tratan solo de estable-
cer su autoridad sobre el terror de los subditos ; 6 de
asegurar el propio descanso a expensas de su iibertad
y su gusto. Es en vano. El pueblo no se divertira
mientras no este en plena Iibertad de divertirse ; porque
entre rondas y patrullas, entre corchetes y soldados,
entre varas y bayonetas, la Iibertad se amedrenta, y la
timiola e inocente alegria, huye y desaparece. No es
este el camino de alcanzar el fin para que fue institui-
do el magistrado publico. Si es licito, comparar lo
humilde con lo excelso, su vigilancia debia parecerse
a la del ser supremo, ser cierta y continua, pero invi-
281
sible ; ser conocida detodos, sin ser presente a ninguno ;
andar cercar del desorden para reprimirle, y de la li-
bertad para protegerla. En una palabra ser freno de
los malos ; araparo y escudo de los buenos. De otro
modo, el respetable aparato de la Justicia se convertira
en instrumento de opresion y tirauia, y obrando con-
tra su mismo institute, afligira y turbara a los mismos
que debiera consolar y proteger.
" Tales son nuestras ideas, acerca de las diversiones
populares. No hay provincia, no hay distrito, no
hay villa, ni lugar que no tenga ciertos entretcnimien-
tos, ya habituates, ya periodicos, cstabiecidos por cos-
tumbre, exercicios de fucrza, de agilidad 6 de ligere-
za, bayles 6 mericndas, paseos, fiestas, disfraces 6 rao-
gigangas. Sean los que fueran estos regocijos 6 di-
versiones, todos seran buenos e inocentes con tal que
sean publicos. Al buen Juez toca proteger al pueblo
en estos sencillos pasatiempos, disponcr y arreglar los
lugares destinados para ellos, alejar de ello quanto
pucda turbarle, y dexarle libremcnte entregarse al es-
parcimiento y alegria. Si alguna vcz se presenta a
verle, sea mas bien para animarle que para amedren-
trarle 6 darle sujecion. Sea como un padre que se
cornplace en la alegria de sus hijos no como un tirano
embidioso del contento de sus esclavos.
" En conclusion, el pueblo como diximos al prin-
cipio, el pueblo que trabaja no necesita que el gobier-
no le divierta pero si que le dcxc divertirsc."
" The labouring class of society require diversions,
but not exhibitions; the government is not called
282
upon to divert them, but to permit them to divert
themselves. For the few days, the short moments
which they can devote to recreation and entertain-
ment, they will naturally seek, and easily find amuse-
ments for themselves. Let them merely be unmolest-
ed, and protected in the enjoyment of them. A
bright sky and fine weather, on a holiday, which will
leave them at liberty ia walk, run, throw the bar, to
play at ball, coits, or skittles, or to junket , drink, dance
and caper on the grass, will fill all their desires, and
yield them complete gratification and contentment.
At so cheap a rate may a whole people, however nu-
merous, be delighted and amused.
*4 How happens it then, that the majority of the
people of Spain have no diversion at all ? For every
coe who has travelled through our provinces must
have made this melancholy remark. Even on the
greatest festivals, instead of that boisterous merriment
and noise which should bespeak the joy of the inha-
bitants, there reigns throughout the market-places
and streets, a slothful inactivity, a gloomy stillness,
which cannot be remarked without the mingled emo-
lions of surprise and pity. The few persons who
leave their houses, seem to be driven from them by
listlessness, and dragged as far as the threshold, the
market, or the church-door. There, muffled in their
cloaks, leaning against some corner, seated on some
bench, or lounging backwards and forwards, without
object, aim, or purpose, they pass their hours, aye,
I may say their whole evenings, without mirth, re-
creation, or amusement. When you add to this pic-
ture, the dreariness and filth of the villages, the poor
283
and slovenly dress of the inhabitants, the gloominess
and silence of their air, the laziness, the want of con-
cert and union so striking every where, who but
would be astonished ; who but would be afflicted by
so mournful a phaBnomenon ? This is not indeed the
place to expose the errors which conspire to produce
it; but whatever those errors may be, one point is
clear — that they are all to be found in the laws. With-
out wandering from my subject, I may be permitted
to observe, that the chief mistake lies in the faulty
police of our villages. Many magistrates are misled,
by an ill-judged zeal, to suppose that the perfection
of municipal government consists in the subjection of
the people ; they imagine that the great object of sub-
ordination is accomplished, if the inhabitants tremble
at the voice of Justice, and no one ventures to move,
or even to breathe, at the very sound of her name.
Hence any mob, any noise or disturbance, is termed
a riot or a tumult ; and every little dispute or scuffle
becomes the subject of a criminal proceeding, in-
volving in its consequences examinations and arrests,
imprisonments and fines, with all the train of legal
persecutions and vexations. Under such an oppres-
sive police, the people grow dispirited and dishearten-
ed ; and sacrificing their inclinations to their security,
they abjure diversions, which, though public and in-
nocent, are replete with embarrassments, and have
recourse to solitude and inaction, dull and painful
indeed to their feelings, but at least unmolested by
law, and unattended with danger.
" The same system has occasioned numl>erless re-
gulations of police, not only injurious to the liberties,
284
but prejudicial to the welfare and prosperity of the
villages, yet not less harshly or less rigorously en-
forced on that account. There are some places where
music and ringing of bells*, others where balls and
marriage suppers are prohibited. In one village the
inhabitants must retire to their houses at the curfew,
in another they must not appear in the streets without
a light ; they must not loiter about the corners, or
stop in the porches ; and in all they are subject to
similar restraints and privations.
" The rage for governing, in some cases perhaps
the avarice of the magistrates, has extended to the
most miserable hamlets, regulations which would
hardly be necessary in all the confusion of a metropo-
lis ; and the wretched husbandman who has watered
the earth with the sweat of his brow, and slept on
the ground throughout the week, cannot on Saturday
night bawl at his will in the streets of his village,
or chaunt his ballad at the door of his sweetheart.
" Even the province in which I live (Asturias), re-
markable for the natural cheerfulness and innocent
manners of its inhabitants, is not exempt from the
hardship of similar regulations. Indeed the discon-
tent which they produce, and which I have frequent-
ly witnessed, has suggested many of these reflections
on the subject. The dispersion of its population for-
tunately prevents that municipal police, which has
* There is a custom in Spanish Tillages of parading the
streets on holiday nights with the bells taken from the
mules and wethers. The rude kind of music they pro.
duce is called cencerrada.
been contrived for regular villages and towns; but
the cottagers assemble for their diversions at a sort of
wake, called Romerias, or Pilgrimages. And there
it is that the regulations of the police pursue and mo-
lest them. Sticks, which are used more on account
of the inequality of the country, than as a precaution
for self-defence, are prohibited in these wakes. Men
dances are forbidden ; those of women must close early
in the evening ; and the wakes themselves, the sole
diversion of these innocent and laborious villagers,
must break up at the hour of evening prayer. How
can they reconcile themselves with any cheerfulness
to such vexatious interference? It may indeed be
said " they bear it all." Yes, it is true, they do bear
it all ; but they bear it with an ill will ; and who is
blind to the consequences of long and reluctant sub-
mission ? The state of freedom is a state of peace
and cheerfulness; a state of subjection is a state of
uneasiness ami discontent. The former then is perma-
nent and durable, the latter unstable and changeable.
" All, therefore, is not accomplished when the
people are quiet; they should also be contented ; and
it is only a heart devoid of feeling, or a head unac-
quainted with the principles of government, that can
harbour a notion of securing the first of these objects
without obtaining the second. They who disregard it,
either do not see the necessary connexion between liberty
and prosperity ; or, if they see it, they neglect it. The
error in either case is equally mischievous. For surely
this connexion deserves the attention of every just and
mild government. A free and cheerful people are al-
286
Trays active and laborious ; and an active and labori-
ous people are always attentive to morals, and ob-
servant of the laws. The greater their enjoyments,
the more they love the government under which they
live, the better they obey it, and the more cheerfully
and willingly do they contribute to its maintenance
and support. The greater their enjoyments, the more
they have to lose ; and the more therefore they fear
any disturbance, and the more they respect the au-
thorities intended to repress it. Such a people feel
more anxiety to enrich themselves, because they must
be conscious that the increase of their pleasures will
keep pace with the improvement of their fortunes.
In a word, they strive more ardently to better their
condition, because they are certain of enjoying the
fruits of their exertion. If such then be one of the
chief objects of a good government, why is it so dis-
regarded among ns ? Even public prosperity, as it
is called, if it be any thing but the aggregate of in-
dividual happiness, depends upon the attainment of
the object in question ; for the power and strength of
a state do not consist entirely in multitudes or riches,
but in the moral character of its inhabitants. In point
of fact, can any nation be strong whose subjects are
weak, corrupt, harsh, unfeeling, and strangers to all
sentiment of public spirit and patriotism ? On the
other hand, a people who meet often, and in security,
in public, for the purposes of diversion, must neces-
sarily become an united and affectionate people ; they
can feel what a common interest is, and are conse-
quently less likely to sacrifice it to their own personal
287
views and individual advantage. They have a higher
spirit, because they are freer; a consciousness of
which improves their notions of rectitude, and exalts
their sentiments of honour and courage. Every in-
dividual respects his own class in such a society, be-
cause he respects himself; and he respects that of
others, as the best mode of ensuring respect for his
own. Jf once the people respect the government,
and the subordination established by law, they regu-
late their conduct by it, they grow attached to the
institutions of their country, and defend them with
spirit ; because, in so doing, they are convinced that
they are defending themselves. So clear is it that
freedom and cheer fulness are greater enemies of disor-
der than subjection and melancholy.
" Let me not, however, be suspected of consider-
ing a magistracy or police, appointed to preserve the
public peace, as in itself either useless or oppressive.
On the contrary, it is my firm persuasion, that with-
out such an institution, without its unremitting vigi-
lance, neither tranquillity nor subordination can be
preserved. I am well aware that license hovers on
the very confines of liberty, and that some restraint
must be devised to keep-in those who would pass the
limits. This is indeed the most delicate point in civil
jurisprudence; and it is this, that so many inju-
dicious magistrates mistake, by confounding vigilance
with oppression. Hence, at every festival, at every
public diversion, or harmless amusement, they ob-
trude Upon the people the insignia of magistracy and
power. To judge by appearances, one should sup-
288
pose that their aim was to build their authority on
the fears of the subject, and to purchase their own
convenience at the exponce of the freedom and plea-
sure of the public. In every other view, such pre-
cautions are idle. For the people never divert them-
selves without complete exemption from restraint in
their diversions. Freedom is scared away by watch-
men and patroles, constables and soldiers ; and at the
sight of staves and bayonets, harmless and timorous
mirth takes the alarm, and disappears. This is sure-
ly not the method of accomplishing the purposes for
which magistracy was established ; whose vigilance,
if I may be permitted so awful a comparison, should
resemble that of the Supreme Being, should be per-
petual and certain, but invisible ; should be acknow-
ledged by every body, but seen by nobody ; should
watch license, in order to repress it, and liberty, in
order to protect it. In one word, it should operate
as a restraint on the bad, as a shield and protection
to the good. The awful insignia of justice are other-
w ise the mere symbols of oppression and tyranny ;
and the police, in direct opposition to the views of its
institution, only vexes and molests the persons whom
it is bound to shelter, comfort, and protect.
" Such are my ideas upon popular diversions. There
is neither province nor district, town nor village, but
has particular usages in its amusements, practised ei-
ther habitually, or at particular periods of the year ;
various exercises of strength, for instance, or feats of
agility ; balls too, and junketings, walks, holidays,
disguises, masking*, and mummeries. Whatever
289
their diversions may be, if they are public they must
be innocent. It is the duty then of the good magis-
strate to protect the people in these simple pastimes,
to lay out and keep in order the places destined for
them, to remove all obstacles, and to leave the inhabi-
tants at full liberty to abandon themselves to their
boisterous merriment, their rude but harmless effu-
sions of joy. If he appear sometimes among them, it
should be to encourage, not to intimidate them ; it
should be like a father, gratified at the mirth of his
children ; not like a tyrant, envious of the gaiety of
his slaves.
" In short, to return to our former remark, the peo-
ple do not eali upon the government to divert them,
but merely to permit them to divert themselves."
•
ttdUt dta
- . •
•
•
.
.
1)
rfoijtvr no tewov.ariJ ni
TO .-feTToy dift %& itaw gfi Ta[Iijl
APPENDIX.
•is.
sdrmTciiJ moit
bnc ?>fo
• I) ?
-oafc yrij aidiiw anotJiaoqinOD iiT3'boai nl-
IN addition to a variety of metres bor-
rowed from the Italians, the Spaniards
have several others peculiar to them-
selves. Such are the redonditta mayor
and menor, and the trochaic metre
commonly used in their ballads. They
occasionally employ blank verse, but
most of their poetical compositions are
in rhyme. Of rhymes they have two
sorts ; the consonante or full rhyme,
which is nearly the same as the Italian ;
and the asonante, which the ear of a
foreigner would not immediately distin-
guish from a blank termination. An
asonante is a word which resembles an-
other in the vowel on which the last
accent falls, as well as the vowel or
vowels that follow it ; but every conso-
nant after the accented vowel must be
different from that in the corresponding
syllable. Thus : tds and amor, pecho,
fuego, alamo, paxara, are all asonantes.
In modern compositions where the aso-
nante is used, every alternate verse is
blank, but the poet is not at liberty to
change the asonante till the poem is
concluded. The old writers were, I be-
lieve, under no such restriction. The
dramatic authors certainly assumed the
v, »cjj*ji**»L* iijiij in jj3cii/ v inoinmoo
privilege of < varying their numbers at
pleasure ; for, when the asonante ber
came buthensome, they interposed a
couplet, a sonnet, or a full rhyme, and
were thus relieved from their embarrass-
» U*>j •»*«•* v J 2JS vjrn*><i jflj vTTfi3(I <il 113 i<
ment. Whatever facility this lax mode
of rhyming may afford, it accounts
very insufficiently for the fertility of
Lope de Vega: as there arc few poets
-iis«B3iani3B3T>nDjnv/ inow s 21 aVivowoeo
of his time who use it so sparingly, and
none who more frequently display their
ingenuity in other more difficult forms
of composition.
Since that period the asonantes are
become more popular, but the public
more severe in their judgment of them.
All modern comedies written in verse
are written in asonantes ; but the same
vowels are required to recur at every
other termination throughout each act,
and some severer critics object to its
being altered even in the course of the
play. Such, however, is the fertility of
the Castilian language in rhymes of
this nature, that the difficulty is said to
consist in avoiding a resemblance of
sound in the blank places, rather than
in finding it for the others.
jb>
APPENDIX.
No. 4.
. . .tfo
(See Page 203.)
"
•
XHE reader may be curious to compare
the following imitations of this little
poem.
Ma foi, c'est fait de moi ; car Isabcau
M'a conjure de liii fitire un rondeau.
Cela me met dans une peiue extreme :
Quoi ! treize vers, huit en eauy cinq en erne?
Je lui ferois aussitfit un bateau.
En voila cinq pourtant en un monceau.
Faisons en huit en invoquant Brodeau,
Et puis mettons par quelque stratageme —
Ma foi, c'est fait.
Si je pouvois encor de mon cerveau
Tirer cinq vers, 1'ouvrage sera beau.
Mais cependant je suis dedans Tonziemc ;
Et si je crois que je fais le douzieme,
En voila treize, ajustez au niveau —
Ma foi, c' cst fait.
VOITURE.
294
Doris, qui sait qu' aux vers quelquefois je me plais,
Me demande un sonnet ; et je m'en desespere.
Quatorze vers ; Grand Dieu ! le moyen de les faire !
En voila cependant quatre deja de fails.
Je ne pouvois d' abord trouver de rime ; mais
En faisant on apprend a se tirer d' affaire.
Poursuivons : les quatrains ne m'etonneront gueres,
Si du premier tercet je pus faire les frais.
Je commence au hasard ; et, si je ne m'abuse,
Je n'ai pas commence sans 1' aveu de la muse.
Puisqu'en si peu de terns je m'en tire du net,
J' entame le second, et ma joie est extreme ;
Car des vers commandes j'acheve le treizieme ;
Comptez s'ils sont quatorze3 et voila le sonnet.
DSSMARAIS.
b 10! .?
\r oV« to! £
S ,*t S
1 .618
FINIS.
IQt
9J[ sioforipfowp my xuis *i.
ire'in a^te jtenno?. ^jj 9biUR/ns>b >M
! 3ii«l aai ab na^om si ! i»iQ bfunO ^ aiw'asiolswQ
.z)i£i sb BJpb aiijerip ioK&naq^o ^Liov nSL
eiam i amh ab -revjJoiJ biode'b giovuoq MI si.
.9ii£&£ 'b iw t SB £ biraiqqfi no tnfigint n3
'm on e»ii Bitsi/p ggf : gnoviirgino*!
33! ^lifil aim aj teaiot isimaicr ub 13
ERRATA.
i M jjf> • DfBaBfl ur. rorrwnmoo 9l»
P. 11. line 13. for Sannaxa.ro r&A Sannazariut. .,
30. '14. for Medivilla read Medinilla.
^jtCSi^U <JU JJ31J IS 113 JJUolU A
S3. 17. for may read might.
fy. 4.fotavantajare*AaVentaja.
66. 15. for forgo read /orqfo.
72. 11. for gray read grey.^, )fl0g
1. for t/iii- read the.
31r«i3W^
21. torpor que re^A porque.
101. 25. for des de read cfescfc.
144. 13. for esto y read wtoy.
195. 21. for qunato read quanto.
213. 4. for my read mi.
2l4^ 23. for quiso read quwrf.
319. 1*. for r«JJ«doKd read Madrid,
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
Los Angeles
JE on the last date stamped below.
'fAJS *
MAR glOT
flC APR
RMRGE-UKL
JUN151979
"MAR 101984
MAR 2 9 19a
L1974
rm L9-Series 4939
THK LIBRARY