(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Spanish idioms with their English equivalents embracing nearly ten thousand phrases"

UNIVERSITY OF N C. AT CHAPEL HILL 








1 

00009094400 




THE LIBRARY OF THE 
UNIVERSITY OF 














NORTH CAROLINA 




• 




AT CHAPEL HILL 
PRESENTED BY 

Mary Arthur Stouidemire 













THE LIBRARY OF THE 

UNIVERSITY OF 

NORTH CAROLINA 

AT CHAPEL HILL 




ENDOWED BY THE 

DIALECTIC AND PHILANTHROPIC 

SOCIETIES 



SPANISH IDIOMS 



WITH THEIR 



.BH 



English Equivalents 



SMBRACING NEARLY 



TEN THOUSAND PHRASES 



COLLECTED BY 



SARAH GARY BECKER 



FEDERICO MORA 




'•..1 -^■^'■.iVl'^lW-: 



BOSTON 
PUBLISHED BY GINN &: COMPANY 
1899 



CD 



Entered according to Act of Congress, in the year i885, by 

Sarah Carv Becker and Federico Mora, 
in the Oiiice of the Librarian of Congress, at Washington. 






J. S, Gushing & Co , Printers, Boston. 



PREFACE. 



English is the native tongue of one of the compilers of this collection 
of idioms, Spanish that of the other, and each of them is familiar with both 
lancruages. Only by such co-operation could results of any considerable 
value have been attained. An idiom is a phrase stamped by the usage of 
a language with a signification other than its grammatical or logical one. 
Our effort has been to brnig together as many of the idioms to be met 
with in literary and conversational Spanish as possible, but not to include 
the technical phraseology of the professions and trades, or mere vulgarisms. 
These lines are not always easy to draw. Nautical terms, for example, 
often appear in very light literature, most of which would certainly also 
be set down in a technical dictionary. Many such may be found in the 
following pages. The more abstruse terminology of the law, on the other 
hand, seldom makes its way into belles-lettres or into conversation, and is 
excluded. The distinction between admissible slang, or homely phrase- 
ology, and downright vulgarisms is also far from sharp, and depends more 
or less upon circumstances, ^^■e have omitted some phrases which, 
though they appear in literature, have no business there. Many of the 
idiomatic phrases are proverbs, but proverbs not containing idioms are 
excluded. 

The method employed in compilation was as follows : " El Novísimo 
Diccionario de la Lengua Castellana, por una Sociedad de Literatos " 
(which is founded upon the Academy's Dictionary, with additions), and 
" El Nuevo Diccionario Inglés-Español, y Español-Liglés, por J. M. 
Lopez, E. R. Bensley, y otros," were carefully read through from beginning 
to end, and the numerous idioms cited in illustration of the use of words 
were extracted. Much material has also been obtained from grammars, 
including those of Professors Alberto de Tornos, W. L Knapp, H. M. 
Monsanto, and Louis A. Languellier, as well as from Bohn's Spanish 



4 PRE FA CE. 

Proverbs. Don Quixote, in several editions and translations (including the 
late translation with critical list of proverbs by John Ormsby, London, 
1885), and Gil Bias have been carefully studied; and notes of idioms 
were made in reading many other works ; finally, memoranda were kept of 
such as occurred in con\-ersation during a period of two years. These 
means cannot be exhaustive, but we believe that few common, important, 
or valuable phrases have escaped us. In rendering the idioms into 
English, the first object was to make their meaning intelligible ; the 
second, to give equivalent English idioms where such could be found : in 
many cases, however, the pithiness of the original is best retained by 
a simple translation. Renderings found in previous publications were 
adopted only when it seemed impossible to improve upon them, and it has 
been found necessary to correct many downright errors of translation. Our 
thanks are due to Commander Henry Glass, of the United States Navy, for 
examining and improving the translations of the nautical phrases. 

The arrangement of the work is intended to facilitate reference as far as 
this can be effected with material of so heterogeneous a character. Every 
idiom containing a verb is placed under that verb, while the verbs them- 
sehes are arranged alphabetically. Where the idioms containing a par- 
ticular verb are numerous, they have been classified into natural groups, 
the members of which are mutually illustrative, or deal with similar ideas. 
The idioms containing verbs form the first and larger portion of the 
collection. Those which lack a verb are comprised in a second division, 
in which the most emphatic or most important word in each phrase is 
taken as the basis of their alphabetical arrangement. Indices to each 
series are added as a further aid in the search for a given phrase. 

Finally, we believe ourselves justified in the hope that this collection of 
idioms will prove a very important aid in mastering one of the greatest 
difficulties which the Spanish language presents. 

S. C. B. 
F. M. 



SPANISH IDIOMS. 



IDIOMS CONTAINING VERBS. 



Quien mucho abarca poco aprieta. 
Ni te abatas por pobreza, ni te en- 
salces por riqueza. 
Ablandar las piedras. 

Abocar la artillería. 

Abocar un estrecho. 

El sol pica, ó abrasa. 

Abrasarse los pájaros. 

Abrasarse vivo. 

Muchas hijas en casa, todo se abrasa. 

Abrazar el estómago alguna cosa. 

Abrigúese V. con ello. 

Al buen dia ábrele la puerta, y para 

el malo te apareja. 
Abrir, ó abrirse una entrada de agua. 
La madera se abre. 
Abrir brecha en un muro. 
Abrir las zanjas. 
Abrir trincheras. 
Abrir el ojo. 

En un abrir y cerrar de ojos. 
Abrir el día. 
Abrir la corona. 
Abrir las velaciones. 



Abrir paso. 

Abrirse las cataratas del cielo. 

Abre el tiempo. 

Abrir los ojos á uno. 

Abrirse con alguno. 

Abrir pueita á la puerta. 



(irasp all, lose all. 

Do not be humbled by po\'erty, or 

exalted by wealth. 
To melt a heart of stone ; to inspire 

great pity. 
To bring the guns to bear (mil.). 
To enter the mouth of a channel. 
The sun scorches. 
To be burning hot. 
To be inflamed with passion. 
Many daughters are expensive. 
To keep a thing on the stomach. 
Defend yourself with it. 
Make hay while the sun shines, but 

prepare for a rainy day. 
To spring a leak. 
The wood cracks. 
To make a breach in a fortress. 
To lay a foundation ; to begin. 
To open trenches ; to begin a siege. 
To be on the alert. 
In the twinkling of an eye. 
To dawn. 

To shave the tonsure. 
To permit the issue of marriage 

licenses (granted only at certain 

seasons). 
To clear the way. 
To rain heavily ; to pour. 
The weather clears up. 
To undeceive ; to open one's eyes. 
To disclose one's secrets to any one. 
To afford an opportunity. 



SPANISH IDIOMS. 



Abre el ojo que asan carne. 

Abrir el corazón á alguno. 

Abrir la mano. 

Abrir la mano al caballo. 

Abrir la cabeza. 

Abrir las carnes. 

Abrir la procesión. 

Abrir á chasco. 

Abrir tanto ojo. 

Abrir registro. 

Absolver las preguntas. 

Absolver de la instancia. 

Abundar en su sentido. 

Aburriré mil pesos en esta flota. 

Acabar con el negocio. 

¡ Acaba ya ! 

Es cosa de nunca acabarse. 

Á ese paso no acabarás nunca. 

Acaba de llegar. 

Está acabado de salir . . . 

El tapete le acabó con cuanto poseía. 

El pleito le acabó de tronar com- 
pletamente. 

La vela se está acabando. 

Al acabar la vida. 

Se acabó el siglo para él. 

Para el mal que hoy acaba, no es 
remedio el de mañana. 

Los valientes y el buen vino duran 
poco, ó se acaban pronto. 

Acabados son cuentos. 

Acabar ó adobar los guantes. 
Lo que no acaece (ó sucede, ó se 
hace) en un año, acaece en un rato. 
Aceptar una letra. 
Aceptar personas. 



Improve the opportunity. 

To encourage a person. 

To accept bribes. 

To give rein to a horse. 

To break one's head. 

To cut the flesh with a whip. 

To lead a procession. 

To jest ; to mock. 

To stare with joy. 

To begin to take in cargo (nau. y- 

To answer questions. 

To pardon a criminal. 

To adhere to one's opinion. 

I will hazard a thousand dollars in 
this convoy. 

To make an end of an affair. 

Determine ! resolve ! 

It is an endless affair. 

At this rate you will never finish. 

He has just arrived. 

It is fresh from . . . 

He lost all he possessed at the gam- 
ing-table. 

The lawsuit ruined him completely. 

The candle is flickering. 

At the moment of death. 

He has departed this life. 

To-morrow's remedy avails little for 
to-day's misfortune ; apply your 
remedy before it is too late. 

Rash courage and good wine are 
soon ended ; those who love peril 
will try it once too often. 

There is an end to it ; i.e., the con- 
versation or dispute. 

To regale and remunerate a person. 

That which a year does not bring 
us, a moment may. 

To accept a bill of exchange. 

To favor particular persons. 



SPAX/SH IDIOMS. 



Achicar la bomba. 

Achicad, compadre, y llevaréis la 

galga. 
Aclarádselo vos, compadre, (¡ue 

tenéis la boca á mano. 
Aclarar la voz. 
Acodillarse con la carga. 

Acogerse á las aras. 

Acogí al ratón en mi agujero, y vol- 

vióseme heredero. 
Acometer con dinero. 
De ruin á ruin quien acomete, vence. 

Tiempos hay de acometer, y tiempos 

de retirar. 
Acomodarse al tiempo. 

Acordarse del tiempo del rey que 

rabió, ser una cosa del tiempo de 

rey que rabió, ó del rey que rabió 

por gachas. 
Acordarse ó estar de acuerdo con 

uno. 
Acordarse remotamente. 
No se acuerda el Cura de cuando 

fué Sacristán. 
Acordar los instrumentos músicos á 

las voces. 
El buey que me acornó en buen 

lugar me echó. 

En tierra ajena, la vaca al buey acor- 
nea. 

Acosado de hambre. 

Aconsejarse mejor. 

Acostarse la balanza, ó caer la bal- 
anza. 

Quien con niños se acuesta, sucio se 
levanta. 

Acostarse con las gallinas. 



To pump the -waXer from a ship. 
Very much exaggerated. 

To ask foolish questions on pretence 
of not understanding. 

To clear the throat. 

Not to be able to fulfil one's engage- 
ments. 

To take refuge. 

Do not trust any one lest he may 
turn traitor. 

To try to bribe a person. 

When two cowards fight, he who 
attacks conquers. 

There is a time to attack, and a time 
to retreat. 

To be content with the present state 
of things. 

That is a very old story, or thing. 



To close, or agree with one. 

To have a confused recollection. 
Those who attain prosperity often 

forget the day of small things. 
To tune instruments. 

The ox that gored me threw me into 
a better place ; apparent evil of- 
ten leads to good. 

Helpless people are often insulted 
by their inferiors. 

Pinched with hunger. 

To think better of it. 

To fall on either side (said of a bal- 
ance). 

Those who trust incompetent per- 
sons will suffer for it. 

To go to bed with the chickens, early. 



8 



SPANISH IDIOMS. 



Acuéstate sin cena, y amancerás sin 

deuda, 
i Acotóme á Dios ! 
Acotar estorbos. 
Los acreedores me acribillan. 
Acudió al cuero con el albayalde, 

que los años no se van en balde. 
Acudir al reclamo. 
Acuñar dinero. 
Hermano ayuda y cuñado acuña. 

Acusar á muerte. 

Acusar á pena. 

Acusar ó argüir la conciencia á uno. 

¡ Adelante con la cruz ! 

No adelantar, ó no ganar un palmo 

de tierra en algún negocio. 
Adelantar como el cangrejo. 

La verdad adelgaza, pero no quie- 
bra. 
Adentellar una pared. 

Adivinar, ó ver por tela de cedazo. 

Adivino de Valderas, cuando corren 
las canales que se mojan las car- 
reras. 

Adivino de Marchena que el sol 
puesto, el asno á la sombra queda. 

Administrador que administra, y en- 
fermo que se enjuaga, algo traga. 

Quien no adoba ó quita gotera, hace 
casa entera. 

Bienes mal adquiridos á nadie han 
enriquecido. 

Afanar, afanar, y nunca medrar. 

Afanarse por nada. 



Go to bed supperless, and you will 

wake without debt. 
I commend myself to God. 
To avoid obstacles. 
My creditors torment me. 
She paints, and tries to conceal her 

age. 
To reach one's goal. 
To hoard up money. 
Brothers- and sisters-in-law are al- 
ways at variance. 
To charge a person with a capital 

crime. 
To file a complaint. 
To feel remorse. 
Forward with the cross ! we resolve 

to persevere ! 
Not to advance a hair's breadth in 

an affair. 
To retrograde. (To advance like a 

crab.) 
The truth may be hidden for a time, 

but is sure to be divulged. 
To leave toothing stones or bricks 

by which to continue a wall. 
To take a prejudiced view ; to be 

biased. 
^Vonderful discovery, that when it 

pours the paths are wetted. 

Wonderful discovery, that when the 

sun has set, the donkey is left in 

the shade. 
Money is apt to stick to the fingers 

of trustees. 
A remedy, in order to be effectual, 

should be applied promptly. 
Ill-gotten gains never prosper. 

Much toil and little profit. 
To fidget. 



SPANISH IDIOMS. 



La mujer del ciego para ¿quién se 

afeita ? 
La mujer y la camuesa (ó cereza) 

por su mal se afeitan. 
Aficionarse con exceso á . . . 
Muy aficionado á Baco. 
Afilar el ingenio. 

Afilar las uñas. 

Aflojar la cuerda ; ó aflojar al arco 

la cuerda. 
Aflojar el ánimo. 

Aflojar las riendas. 
Aforrar una casa. 
Aforrar un cabo. 
Agarrarse de un pelo. 

Agarrarse á, ó de, buenas aldabas. 

Agarrarse de un clavo ardiendo. 



Agitarse una cuestión ó negocio. 

Agotar la paciencia. 

Si la vista no me agrada, no me 

aconsejes nada. 
Grano á grano agrega para tu año. 

Aguantar la mecha, ó el pujo. 
La ocasión no aguarda. 
Aguzar el ingenio, ó vista. 
Aguzar las orejas. 

Aguzar los dientes. 

Piedra sin agua, no aguza en la 

fragua. 
Ahilarse el vino. 



Ahogar los odios. 



For whom does the wife of the blind 
man dress? 

Powder and paint are worn to con- 
ceal defects. 

To give one's mind to . . . 

Very fond of the l)Ottle. 

To make a great effort for a special 
purpose. 

To make an intelligent effort ; to 
sharpen one's wits. 

To stop working for needful rest. 

To rest or refresh one's self by enter- 
tainment. 
To relax watchfulness or authority. 
To ceil a house. 
To serve a cable (nau.). 
To support an opinion ; to furnish 

an excuse ; to split hairs. 
To avail one's self of an influential 

protector. 
To seize a red-hot nail ; to take any 

means, however dangerous, to 

accomplish one's object. 
To discuss a question warmly. 
To weary one's patience. 
If the appearance does not satisfy 

me, you cannot persuade me. 
A little every day amounts to much 

in a year. 
To be patient ; to resign one's self. 
Time and tide wait for no man. 
To sharpen the wit, or sight. 
To prick up the ears ; to listen 

intently. 
To whet the appetite. 
Nothing is to be gained without the 

use of proper means. 
To turn, and grow ropy (applied to 

wine). 
To for2;et enmities. 



10 



SPANISH IDIOMS. 



Ahogarse el grano. 

Ahogarse de gente. 

Ahorcar los hábitos. 

¡ Que me ahorquen si lo hago ! 

Ahórrese V. palabras. 

No ahorrarse con nadie ; ni con su 

padre. 
Ahorrar para la vejez, ganar un 

maravedí, y beber tres. 
¡ Ahorra palabras ! 
Ahuyentar los pájaros, ó las moscas. 
La miseria ahuyenta amigos. 
Ajar la vanidad á alguno. 
Ajustar á uno la golilla. 
Agitarse con su conciencia. 
Alabar sus agujetas. 
Alabar sus agujas. 
Cada ollero alaba su puchero. 

¿Por ventura habrá quien se alabe 
que tiene echado un clavo á la 
rodaja de la fortuna ? 

i Alabo el gusto ! 

Quien no se alaba, de ruin se muere. 

Es para alabar á Dios. 

Alabaos, coles, que hay nabos en la 
olla. 

Alambicar los sesos. 
Alamparse por riquezas. 
Allanar la casa. 

Allanar el camino. 

Alargar la mecha. 

Alargar la cura. 

Alargar la bolsa. 



The grain is smothered by the 

weeds. 
To be oppressed, overheated, by the 

crowd. 
To abandon the clerical profession. 
Hang me if I do it ! 
Spare yourself the trouble of talking. 
To be thoroughly inconsiderate of 

others. 
To spend beyond one's means is a 

bad preparation for old age. 
Obey, without farther excuse ! 
To scare away the birds, or flies. 
Poverty parts friends. 
To humble a person. 
To oblige one to do his duty. 
To act conscientiously. 
To praise one's own merchandise. 
To praise one's self. 
Each crow thinks its own young the 

whitest. 
Who can boast of having arrested 

fortune's wheel? 

I admire your taste ! (ironical). 

Diffidence does not prosper. 

It is a glory to God. 

A reproach to those who are unrea- 
sonably desirous of being preferred 
to others. 

To cudgel one's wits. 

To thirst for riches. 

To enter the house forcibly, with a 
search warrant. 

To pave the way to obtaining some- 
thing. 

To protract a negotiation ; to raise 
a salary. 

To prolong a negotiation for the 
sake of profit. 

To prepare for some great expendi- 
ture. 



SPAA7S// IDIOMS. 



11 



Alargar los dientes, ó poner los 

dientes largos. 
Alargó la piel. 
Alastrar un navio. 
Alborotar la calle. 
Ni te alborotes, ni te enfotes. 
Alcanzar de alguno. 
Alcanzársele poco á alguno. 
Asno con oro alcánzalo todo. 

Alcanza quien no cansa. 
Alcanzar á uno de razones. 

Mis posibles no alcanzan á eso. 

Alcanzar á ver. 

Alcanzar en dias. 

El remedio no alcanzó a curar la 

enfermedad. 
Caballo que alcanza, pasar querría. 

No le alcanzarán galgos. 

Cada uno alega en derecho de su 

dedo. 
Alegrar las luces. 
Alegrársele á uno los ojos. 
Aligerarse la ropa. 
Aligerar un caballo. 

Alindar el ganado. 

Alinearse los soldados. 

Alotar las anclas. 

Alquilar un cuarto alhajado con 

assistancia, ó sin ella. 
Alquilé un simón para ir al paseo. 

Alterar la moneda. 
Alzar un entredicho. 
Alzar figura. 

Alzar los ojos, ó las manos. 
Alzar el dedo. 



Tü show the teeth. 

He gave up the ghost. 

To ballast a ship (nau.). 

To disturb the neighborhood. 

Neither believe nor disbelieve blindly. 

To prevail upon any one. 

To be of weak understanding. 

Even a fool, if rich, can get what he 
wants. 

He who does not tire achieves. 

To get the better of another in argu- 
ment. 

My means are not equal to that. 

To descry. 

To live long. 

This medicine does not reach the 
root of the evil. 

A person whose aspirations are never 
satisfied. 

A Scotch cousinship ; a very distant 
relationship. 

Every one looks out for his own 
interest. 

To snuff the candles. 

To show gladness in one's eyes. 

To dress very lightly. 

To make a horse move lightly and 
freely. 

To drive cattle to pasture. 

To fall into line (mil.). 

To stow the anchors (nau.). 

To let, a furnished room, with or 
without board. 

I hired a hackney-coach to go to the 
fashionable drive. 

To debase the coinage. 

To raise an injunction. 

To assume an air of importance. 

To raise the eyes or hands. 

To raise the forefinger in assever- 
ation or affirmation. 



12 



SPANISH IDIOMS. 



Alzar ó levantar el gallo. 
Alzar la cresta. 
Alzar velas. 
Alzarse con algo. 
Alzar el rastrojo. 

Alza y baja de los fondos públicos. 

Alzar las eras. 

Alzar el precio. 

Alzar ó levantar rey, ó por rey. 

Alzar el destierro. 

Alzar ó levantar pendones. 

Alzóme á mi mano, ni pierdo ni 
gano. 

Alzarse á mayores. 

Alzar alguna cosa. 

Alzarse con el santo, y con la li- 
mosna. 

Alzar la obra. 

Alzarse el a2;ua. 

Alzar cabeza. 

Alzar los naipes. 

Alzarse ó levantarse con el dinero. 

Quien bien ama, tarde olvida. 

Amagar y no dar. 

i A tal hora te amanezca ! 



Cuando Dios amanece, para todos 
aparece. 

¡ Dios amanezca á V. con bien ! 

Yo amanecí en Madrid, y anochecí 
en Toledo. 

Por mucho madrugar, no amanece 
mas temprano. 

Arreboles al oriente agua amane- 
ciente. 

Amaestrar un caballo. 

Quien feo ama, hermoso le parece. 

Quien ama el peligro, perece en el. 



To show one's self proud or arrogant. 

To be elated with pride. 

To set the sails (nau.). 

To defraud. 

To run the first furrows with the 
plough. 

The rise and fall of public securities. 

To finish the harvesting of grain. 

To raise the price. 

To proclaim a king. 

To pardon an exile. 

To proclaim loudly ; to make public. 

He who is not hampered by affairs 
can act freely. 

To be petulant. 

To lay away anything. 

To abscond with money entrusted 
to one's care. 

To stop work. 

To stop raining. 

To recover from a calamity or dis- 
ease. 

To cut the cards. 

To win all the stakes in gambling. 

He who loves truly is slow to forget. 

To threaten, but not strike. 

Is this the dawn of day for you ! 
(said to one who comes late to 
an appointment). 

The sun shines on the just and on 
the unjust. 

God give you a happy morrow ! 

I was in Madrid at dawn, and in To- 
ledo at twilight. 

It dawns none the sooner because 
we rise early. 

A red sky in the morning indicates 
rain. 

To break in a horse. 

Love is blind. 

He who loves danger will perish by it. 



SPAXISII IDIOMS. 



13 



Entre tanto cjue cría, amamos al ama, 
en pasando el provecho, luego 
olvidada. 

Cada día gallina, amarga la cocina. 

La verdad amarga. 

Amoldar las agujas. 
Amontonarse el juicio. 
Amparar en la posesión. 

Amusgar las orejas. 

El tiempo anda. 

El reloj ó el molino anda. 

Los planetas ó las máquinas andan. 

Andar ó estar por las nubes el mar. 

El carro no anda. 

Andar con las cruces á cuestas. 
Andar estaciones. 

Ir ó andar las estaciones. 

Tornar á andar las estaciones. 

Andar al uso. 

Andar en coplas. 

Andar en palmas. 

Andarse por las márgenes, ó las 

ramas. 
Anden y ténganse. 
Andar de rama en rama. 
Andar en retruécanos. 
Andar en coplas, ó de boca en boca. 
Andar triste, ó alegre. 
Ándese la gaita por el lugar. 

Andar de una camada. 

No se ande V. en cumplimientos. 

No andar en dengues. 

Camino de Santiago, tanto anda el 

cojo como el sano. 
Andar como el cangrejo. 



We cliníf to those whom we need. 



Constant repetition wearies. 

The truth may be bitter to the evil 
doer. 

To polish needles. 

To lose one's presence of mind. 

To keep one in possession of prop- 
erty. 

To listen ; to prick up one's ears. 

Time flies. 

The watch or the mill goes. 

Planets or machines move. 

The sea runs mountains high. 

The wheels are clogged ; the busi- 
ness does not prosper. 

To pray to God. 

To pray at certain shrines in order 
to obtain indulgences. 

To mind one's own business. 

To return to one's evil habits. 

To conform to the times. 

To be very well known. 

To be universally applauded. 

To beat about the bush ; not to 
come to the point. 

To play fast and loose. 

To dwell upon unimportant details. 

To play upon words. 

To be the town talk. 

To be sad, or merry. 

It is of no consequence ; I do not 
care. 

Like seeks like. 

Do not stand upon compliments. 

Not to mind trifles. 

Good pilgrims accommodate their 
pace, and arrive together. 

To go backward, like a crab. 



14 



SPANISH IDIOMS. 



Quien anda entre la miel, algo se le 

pega. 
Andar de zoco en colodro ; ó de 

Heródes á Pilátos. 
Andando el tiempo. 
Andar con dilatorias. 

Estar á un andar. 

Andar el mundo al revés. 

Andar de barrio. 

Andar por hacer, ó decir una cosa. 

Andar divertido. 

Andar con las manos en la cinta. 

Andar de Zeca en Meca. 

Andar de acá para allá, ó para 

acullá. 
Andar á la flor del berro. 
Andar de bardanza. 

Andar á la gandaya, ó trastejando. 

Andar la ciudad. 

Andar con el hato á cuestas. 

Andar á la balda. 

Andar arrastrando. 

Andar á la briba, ó á la sopa ; ó an- 
dar buscando. 

Andar á tres menos cuartillo. 

Andar, quedar, ó estar á la cuarta 
pregunta. 

Andar de pié quebrado. 

Andar tentando. 

Andar á tientas, ó á ciegas. 
Andar á sombra de tejado. 
Andar á monte. 
Andar aperreado. 
Andar de nones. 
Andarse á picos pardos. 
Andar á grillos. 



You cannot touch pitch without 

being defiled. 
To escape Scylla and fall into 

Charybdis. 
In the course of time. 
To waste another's time with false 

promises. 
To be on the same story (of rooms). 
To reverse the order of nature. 
To wear a simple dress. 
To be about to say or do a thing. 
To be engaged in love affairs. 
Not to have anything to do. 
To rove about ; from Dan to Beer- 

sheba. 
To be a vagrant. 

To stroll and wander about. 
To go here and there ; to be unset- 
tled. 
To wander, gad, or roam. 
To scour the city. 
To lead a nomadic life. 
To lead a vagabond life. 
To live in misery. 
To beg. 

To be very short of anything. 
To be utterly destitute of funds. 

To be in increasingly narrow circum- 
stances. 

To grope where we cannot see ; to 
make efforts or trials. 

To grope in the dark ; to fumble. 

To hide ; to skulk ; to abscond. 

To skulk ; to lurk in hiding-places. 

To be harassed, or fatigued. 

To be idle. 

To follow idle pursuits ; to loiter. 

To waste time in useless pursuits. 



SPANISH IDIOMS. 



15 



Andar á la tuna. 

Andar manga por hombro. 

Andar por su cabal. 

i Ande yo caliente, y ríase la gente ! 

Andar ó venir con un palmo de len- 
gua. 

Anda mal. 

Andar á tatas, ó á gatas. 

Andar sin sombra. 

Andar balando por alguna cosa. 

Á mayor andar. 

Á peor andar. 

Quien mal anda, mal acaba. 

Quien con lobos anda, á aullar se 
enseña. 

Andar ó estar en la danza. 
Andar en malos pasos. 
Andarse tocando tabletas. 
Andar como ardilla. 
Andar ó ir de capa caida. 
Andar en balanza. 

Andar en cuerpo. 

Andar con mosca. 

Andar de puntas. 

No andar en contemplaciones. 

Andar ó estar torcido con alguno. 

Andar en quintillas. 

Andar á capazos. 

Andar en puntas. 

Andar al pescuezo. 

Andar en dimes y diretes. 

Andar en dáres y tomares. 

Andar á mia sobre tuya ; ó á la 

zarpa ; ó andar al morro, ó al 

pelo. 
Andar á trompis. 



To play truant. 

To be very careless in domestic af- 
fairs. 

To live selfishly. 

If I am comfortable, what care I for 
ridicule ! 

To be overheated. 

He is a bad walker. 

To walk timidly ; to creep. 

To crave ; to desire anxiously. 

To long anxiously for something. 

At best ; at most. 

At worst. 

He who lives ill, dies ill. 

He who lives with wolves will learn 
to howl ; evil communications cor- 
rupt good manners. 

To be implicated in an affair. 

To be in a bad way, as to conduct. 

To be disappointed. 

To be as active as a squirrel. 

To be crestfallen. 

To be in danger of losing property 
or place. 

To go out without an outside gar- 
ment. 

To fly into a passion. 

To be on bad terms ; to quarrel. 

To have recourse to harsh measures. 

To be at enmity with some one. 

To seek dispute or quarrel. 

To quarrel and fight. 

To seek a quarrel, mutually. 

To take another by the throat. 

To dispute and quarrel. 

To contend ; to dispute. 

To come to blows. 



To come to fisticuffs. 



16 



SPANISH IDIOMS. 



Andar en cuentos. 

Andar á puñaladas, ó á cuchilladas. 

Quien anda al revés, anda el camino 

dos veces. 
Andar el diablo suelto. 

Andar el diablo en cantillana. 
Andar á la que salta. 
Andar en opiniones. 

Andar á malas. 

Andar en gerigonzas. 

Andar á coz y bocado. 

¡ Anda con mil Santos ! ó ¡ anda 

noramala ! 
¡ Anda ó vete á freir espárragos ! 
i Anda ! 

¡ Anda á pasear ! 

Andar con un ten con ten. 

Andar de ganancia. 

Andar en un pié. 

Andar con pies de plomo. 

Andar ó estar de priesa. 

Andar con reserva. 

Anda el hombre á trote por ganar 

su capote. 
Aquel va mas sano, que anda por el 

llano. 
Entre bobos anda el juego. 

La rueda de la Fortuna anda mas 
lista que una rueda de molino. 

Andando gana la hazeña, que no 
estándose queda. 

Andar listo. 

i Anda listo ! 

Andar en pretensiones. 

Mal me andarán las manos. 



To come to loggerheads. 

To fight with poniards or knives. 

He who takes the wrong road must 

make his journey twice over. 
The devil is abroad ; i.e., disputes 

and ill feeling prevail. 
Disturbances or dangers are rife. 
To go to the dogs. 
To throw a doubt upon a person's 

credit. 
To go away in enmity. 
To quibble ; to cavil ; to evade. 
To play roughly. 
Be off with you ! 

Be off ! go away ! 

Expression of approval, or great dis- 
pleasure. 

Away with you ! out of my sight ! 

To act cautiously and justly. 

To pursue a thing successfully. 

To do things quickly. 

To proceed with the greatest cir- 
cumspection. 

To be in haste ; to be much occu- 
pied. 

To proceed cautiously. 

A man will work hard to secure a 
comfortable living. 

Of two ways choose the safest. 

This affair has come into the hands 

of experts. 
The wheel of Fortune goes faster 

than a mill-wheel. 
The mill gains by going, not by 

standing still. 
To be active or diligent. 
Be quick ! make haste ! 
To seek office importunately. 
If nothing prevents, I will do it. 



SPANISH IDIOMS. 



17 



Audar por una cosa. 

Andar á caza de alguna cosa. 

Andar tentando. 

Andar tras alguno. 

Andar por el pleito. 

Andar un negocio. 

Andar á caza con hurón muerto. 

Andar prudente. 
Andar, ó ir á la ahorrativa. 
Andar sin recelo. 
Andar con el tiempo. 

Andar con cuidado. 
Anclar ó estar hecho un negocio. 
Andar ó estar holgado. 
Andar alguna cosa muy tirada. 



.\iide la loza. 

Andar de ganancia. 

Andar con zapatos de fieltro. 

Andar á las bonicas. 

Andar con la cara descubierta. 

Andar á derechas. 

Andar á caza. 

Andar cazando. 

Andar á la gineta. 

Andar, ó verse en los cuernos del 

toro. 
Andársele á uno la cabeza. 
Andar, ó estar el mundo al revés. 

Quien no pueda andar, que corra. 

Andarse en flores. 

Andarse á la flor del berro ; ó bus- 
car la flor del berro. 

No andemos en cháncharras mán- 
charras. 



To strive for a thing. 

To go in pursuit of anything. 

To make essays or trials. 

To follow a person ; to go in pursuit. 

To have charge of a lawsuit. 

To undertake the charge of a case 

or business. 
To undertake a business without 

adequate means. 
To act prudently. 
To go to work frugally. 
To have no fear. 
To conform one's self to the times ; 

to be a time server. 
To be careful. 
To be very busy. 
To be well provided for. 
To be difficult to find ; to be sold 

dear. 
To try for a sinecure. 
Noisy mirth and jollity. 
To pursue things successfully. 
To proceed with caution and silence. 
To take things easily. 
To act openly. 
To act honestly. 
To go hunting. 
To hunt ; to seek. 
To go at a short trot. 
To find one's self on the horns of the 

bull ; to be in imminent danger. 
To have vertigo ; to become dizzy. 
Sometimes the world seems topsy- 

tur\'y. 
To command difficult things to one 

who cannot do easy ones. 
To decline entering into a debate. 
To give one's self up to pleasure. 

Let us not use subterfuges or eva- 
sions. 



IS 



SPAXISH IDIOMS. 



Andar como el corcho sobre el agua : 
ó ir como el corcho por el agua. 

Quien anda á tomar pegas, toma 
unas blancas y otras negras. 

La verdad siempre anda sobre la 
mentira como el aceite sobre el 
agua. 

Andar, comer, ó meterse de gorra. 

Andar en mangas de camisa. 
¡ Bueno anda el ajo ! 

Cuando la zorra anda á caza de 
grillos, mal para ella, y peor para 
sus hijos. 

El mentir y el compadrar, ambos 
andan á la par. 

A mas andar. 

Andar en buena vela. 

Andar todo. 

Andar á sombra de tejado. 

Andar con pies de mar. 

El poco andar del barco. 

Anhelar honores. 

Al anochecer. 

Anochecerle á uno en alguna parte. 

Anochecer, y no amanecer. 
Antojársele á uno alguna cosa. 
Añudar los labios. 
Anudarse la voz. 

Añadir fuego á fuego, ó levantar 

fuego. 
Apagar la cal ; ó azogar la cal. 
Apagar la voz. 

Apagóse el tizón, y pareció quien lo 

encendió. 
Apagar el hambre. 



To be always ready to follow the 

opinion of another ; to be like 

a cork on the water. 
It is difficult to get exactly what we 

want. , 

Truth always rises above falsehood 

as oil rises above water. 

To go to meals at other people's 
houses without invitation. 

To be in one's shirt-sleeves. 

A fine state of things, to be sure ! 
(ironical). 

The fox and her young must be 
badly off when she goes hunting 
for crickets. 

False friends try to outwit each 
other. 

At full speed (nau.). 

To be under full sail (nau.)-. 

To put up the helm (nau.). 

To be under the hatches (nau.). 

To have one's sea legs (nau.). 

The slow way of the ship (nau.). 

To aspire to honors. 

At nightfall. 

To be in a place at nightfall ; to be 
benighted somewhere. 

To disappear furtively. 

To desire or judge thoughtlessly. 

To keep silence. 

Inability to speak, consequent upon 
excitement. 

To add fire to flame ; to foment 
difficulties or quarrels. 

To slack lime. 

To deaden the sound of an instru- 
ment. 

When the quarrel is over, the instiga- 
tor appears. 

To satisfy hunger. 



SPANISI/ IDIOMS. 



\9 



Apagar ó matar la sed. 

Una y otra gota aj)agan la sed. 

Apalabrarse de sed. 

Apalear el dinero, los doblones, ó el 

oro. 
A los bobos se les aparece la madre 

de Dios. 
Aparentarse, ó apartarse del derecho. 
Eso lo apartará, ó acabará la pala y 

el azadón. 
Apartar el grano de la paja. 

Apasionarse de . . . 

Apear el rio. 

Apearse por la cola ó por las orejas. 

Apear una caballería. 

Aparear un tiro de caballos de coche. 

Apelar el enfermo. 

Apellidar libertad. 

Castillo apercibido, no es combatido. 

Fulano me apesta con su afectación. 

La traición place, mas no el que la 
hace. 

Aplicar el oido. 

Aporrearse en la jaula. 

Apostar carreras. 

Apostarlas, ó apostárselas. 

Aprender de cabeza, ó de memoria. 

En barba de necio aprenden todos á 
rapar. 

Lo que se aprende en la cuna, siem- 
pre dura. 

Apretar con uno. 

Apretar la mano. 

Apretar la cuerda. 

Apretar hasta que salte la cuerda. 

Apretar á uno la nuez. 
Apretar ó levantar los talones. 



To quench the thirst. 

Continual dropi)ing wears away 

stone. 
To suffer great thirst. 
To amass money ; to be excessively 

rich. 
A dvuice may have good luck. 

To cancel a claim or debt. 
Death only can cure that. 

To distinguish between what is im- 
portant and what is not so. 

To dote upon . . . 

To ford the ri\er. 

To give an absurd answer. 

To hopple a horse, or mule. 

To match a set of horses. 

To escape death from sickness. 

To proclaim liberty. 

Forewarned is forearmed. , 

He disgusts me with his affectation. 

Men love the treason, but not the 
traitor. 

To listen. 

To engage in fruitless toils. 

To run races. 

To contend ; to defy. 

To learn by heart. 

On a fool's beard all learn to shave. 

What is learned in childhood is never 
forgotten. 

To attack a person. 

To blame or punish severely. 

To draw the reins tighter (of law or 
discipline). 

To urge a person till he loses pa- 
tience. 

To strangle a person. 

To take to one's heels. 



20 



SPAX/Sfí IDIOMS. 



Apretar un caballo. 

Apretar á correr. 

Apretar el paso. 

Apretar ó picar de soleta. 

Apretar el argumento. 

Apretar á alguien con fuertes ra- 
zones. 

Mucho aprieta este testigo. 

Apretar los puños. 

Aprovechar la ocasión. 

Aprovecharse de la ocasión. 

El hijo que aprovece, á su padre 
parece. 

¿Que aprovecha candil sin mecha? 

Apunta el dia. 

Su barba, ó bozo, apunta. 

Apuntar una herramienta. 
Apuntar. 
Apuntar la ropa. 
Apuntar en el teatro. 
Apuntar los vegetales. 
Apuntar y no dar. 
Apuntar una cosa. 
Apuntar á un blanco. 
Apuntar de memoria. 

He apurado todos los recursos, y no 

he podido conseguirlo. 
El discípulo se está apurando. 
Apurar una noticia. 
Apurar la copa del dolor hasta las 

heces. 
Verse apurado. 
Me vi apurado, ó en apuros. 
Apurar á uno. 

Apurar la paciencia. 

Apurarse. 

¡ Apure V. que es tarde ! 



To spur a horse. 

To start off running. 

To hasten. 

To run away. 

To press vigorously by argument. 

To press with urgent reasons. 

This witness is significant. 

To exert one's utmost efforts. 

To profit by the occasion. 

To catch the ball on the rebound. 

Like produces like. 

What is the use of a candle without 
a wick ? 

The day breaks. 

His beard, or moustache, begins to 
grow. 

To point a tool. 

To write shorthand. 

To sew pieces together to be washed. 

To prompt at the theatre. 

To grow up. 

To promise readily, but not perform. 

To touch slightly on anything. 

To aim at a mark. 

To sit down without money, to gam- 
ble. 

I have exhausted every resource, and 
could not succeed. 

The pupil studies diligently. 

To know something thoroughly. 

To drain the cup of misery to the 
dregs. 

To be in difficulties. 

I was embarrassed. 

To tease, perplex, or make one 
angry. 

To exhaust the patience. 

To be grieved ; to worry. 

Hurry ! it is late ! 



SPAA'/S// IDIOMS. 



21 



Quien las cosas mucho apura, no 

tiene vida segura. 
Arañar la cubierta. 
Arañar riquezas. 
Arañarse con los codos. 

Araña ¿ quien te arañó ? otra araña 

como yo. 
El gato de Mari- Ramos halaga con 

la cola, y araña con las manos. 
Arar con el ancla. 
Ara con niños, segarás codillos. 

Ares ó no ares, renta me pagues. 
Are mi buey por lo holgado, y el 

tuyo por lo alabado. 
Ara por enjuto, ó por mojado, no 

besarás á tu vecino el rabo. 
Arbolar con caida. 
Arbolarse. 

Tal buque arbola tantos palos. 
La mar arde. 
Puede arder en un candil. 

La provincia se arde en disturbios. 

Arderse en pleitos. 

Arder en deseo de hacer una cosa. 

Arder de impaciencia. 

Ardiendo en cólera. 

Argüirle á uno su conciencia. 

Quien no se arriesga, no pasa la mar. 

Armar un caramillo. 

Armar pleito, ó ruido. 

Armar un lazo. 

Armar una casa. 

Armar una cama. 

Armar los remos. 

Armar traición. 

Armar caballero. 

Armarse de paciencia. 



Those who meddle with other peo- 

])lc's affairs do not have an easy life. 
To make great exertions. 
To gather riches. 
To rejoice in the misfortunes of 

others. 
A man's enemies are generally of his 

own trade. 
One who flatters another with intent 

to injure ; a hypocrite. 
To drag the anchor (nau.). 
Experienced labor is cheapest in the 

end. 
Rent must be paid, crops or no crops. 
Land is much improved by fallowing. 

An industrious person does not need 

to beg. 
To give the masts a rake (nau.). 
To rear (said of horses). 
Such a vessel carries so many masts. 
The sea sparkles. 
It would burn in a lamp (applied to 

generous wine or brilliant people). 
The pro\-ince is greatly disturbed. 
To be entangled in lawsuits. 
To burn with desire to do a thing. 
To burn with impatience. 
Fuming with anger. 
To be pricked by one's conscience. 
Nothing venture, nothing have. 
To raise disturbances. 
To stir up disturbances. 
To lay a snare, or set a trap. 
To raise the frame of a house. 
To set up a bedstead. 
To man the oars. 
To conspire ; to plot treason. 
To knight ; to prepare for war. 
To arm one's self with patience ; to 

prepare to suffer. 



22 



SP.LV/S// /D/OJ/S. 



Arco siempre armado, ó flojo, ó 

quebrado. 
Armar en guerra. 
Armar de punta en blanco. 
Armarla con queso. 
Armar la cuenta. 
Armarla. 
Armar á otro. 
Armar navio, ó bajel. 
Armar un líaile, una fiesta, etc. 
Con frac negro bien arma chaleco 

blanco. 
Arrancar de cuajo. 
El buey viejo arranca la gatuña del 

barbecho. 
Arrancar á uno alguna cosa. 
Arrancársele el corazón á alguno. 
Arrancar el alma, el corazón, las 

entrañas. 
Arrancar ó levantar la casa. 

Arrancar la espada. 
Arrancársele á uno el alma. 
Arrancarse el cielo. 
Arrasarse los ojos de lágrimas. 
Arrastrar los trabajos. 

Arrastrar ó rodar coche. 

Arrastrar los pies. 

Arrecia la borasca. 

Arrebócese con ello. 

Arreglar el velamen. 

Vieja escarmentada, arregazada pasa 

el agua. 
Una vez que me arremangué, toda 

me ensucié. 
No le arriendo la ganancia. 
Quien presto se determina, mas 

presto se arrepiente. 
Arriar un cabo. 
Arriar las velas. 



The bow forever bent must break. 

To arm a merchant vessel. 

To be armed to the teeth. 

To decoy. 

To make up accounts. 

To cheat at cards. 

To lend money to a friend. 

To fit out a ship. 

To prepare a ball, a feast, etc. 

A white waistcoat goes well with a 
black coat. 

To eradicate. 

It is not well to despise old things, 
which may be better than new. 

To obtain something by importunity. 

To feel great sympathy for a person. 

To be overwhelmed with grief or 
pity. 

To quit a house ; to break up house- 
keeping. 

To unsheath the sword. 

To die broken-hearted. 

The clouds are dispersing. 

To weep bitterly. 

To encounter fatigues, and bear them 
patiently. 

To possess a carriage. 

To be old. 

The storm increases. 

Let him keep it. 

To trim the sails (nau.). 

Only fools fall twice into the same 
error. 

My bad luck follows me. 

I should not like to be in his shoes. 
He who resolves in haste repents at 

leisure. 
To pay out the cable (nau.). 
To take in sail (nau.). 



SPAA'/S/Í IDIOMS. 



23 



Arriar la gávi.i. 

Arriar la bandera. 

Arriar banderas ¡x media asta. 

Arribar, ó llegar á puerto de Salva- 
mento. 

Arribaos, torgado, c¡ue tras la cuesta 
está lo llano. 

Arrimarse de gorra y mogolla. 

Arrimarse á la candela. 

Arrimarse á un partido. 

Arrimar á uno. 

Arrimar los libros. 

Arrimar al punto de la dificultad. 

Arrímate k los buenos, y serás uno 
de ellos. 

x'X.rrimarse á una persona. 

Quien á buen árbol se arrima, buena 

sombra le cobija. 
Arrimar una cosa. 
Arrimar ó poner una cosa contra 

otra. 
Arrimarse á la verdad. 
Arrimarse al parecer de otro. 
Arrimarle á uno un delito. 
Arrimar las espuelas al caballo. 
Arrimar el hombro. 
Arrimar el bastón. 
Arrimar el clavo á uno. 
Arrizar la artillera. 
Arrizar el ancla. 
Arrójemelas y arrójeselas. 

No arrojemos la soga tras el caldero. 

Arrojar ó echar por la ventana. 

Arrojar de sí. 

Arrostrar los peligros, ó la muerte. 

Arrugar la frente. 

Asegurar la bandera. 



To clew up the rnain-top-sail (nau.). 

To strike the colors. 

To put the flag at half-mast. 

To succeed in a difficult enterprise. 

Work courageously ; rest will come. 

To act as a parasite. 

To approach the fire, or light. 

To side with a party. 

To depose one from his office. 

To abandon a study. 

To come to the point. 

Consort with good people, and you 
will become one of them. 

To place one's self under the pro- 
tection of another. 

He who leans against a good tree 
finds a good shelter. 

To take something out of the way. 

To push one thing against another. 

To approach the truth. 

To espouse another's opinion. 

To impute a crime. 

To spur a horse. 

To work with a will ; to lend a hand. 

To abandon an official position. 

To impose upon ; to deceive. 

To house the guns (nau.). 

To stow the anchor (nau.). 

\\t had a violent quarrel, and abused 

each other roundly. 
Do not let us throw the rope after 

the bucket. 
To squander, to waste. 
To send a person away angrily. 
To brave dangers, or death. 
To frown with anger, or fear. 
To salute the colors when hoisting 

them. 



24 



SPA.VISH IDIOMS. 



Asentar casa. 
Asentarse los licores. 
Asentar el pié. 
Asentar plaza. 
Asentar con amo. 
Asentar con maestro. 
Asentar la mano, ó el guante. 
Asentar el rancho. 
Asentar en falso. 
Asentar bien su baza. 
Asentar la espada. 

Asentar el juicio. 

Aserrar á la berengena. 
Ese hombre me asesina. 

Asir la ocasión por la melena, ó por 

los cabellos. 
Asirse de alguna cosa. 
Asirse á las ramas. 
Asirle por el rabo. 
Asir de la reja, del balustre. 

Asistir á uno la razón. 

En casa del oficial asoma el hambre, 

mas no osa entrar. 
Asosegarse uno en su caballo. 
Asparse á gritos. 
Aspirar á la mano de una mujer. 
Atacar bien la plaza. 
Atajar ganados. 
Atajar la tierra. 
Loco de atar. 
Atarse las manos. 
Jsi ata, ni desata. 

Quien bien ata, bien desata. 

Atar bien su dedo. 
Atar las manos. 



To set up housekeeping. 

The liquids settle. 

To step firmly. 

To enlist in the army. 

To agree to serve a person. 

To bind one's self as apprentice. 

To strike or punish any one. 

To stop at a station for rest or food. 

To set a thing aslant. 

To establish one's character, or credit. 

To finish the bout, and lay down the 
sword (fencing). 

To begin being sensible and judi- 
cious. 

To cut across the grain. 

That man vexes or worries me to 
death. 

To take time by the forelock. 

To avail one's self of an opportunity. 

To make frivolous excuses. 

It is difficult to overtake a fugitive. 

To quarrel ; to pass from words to 
blows. 

To be right. 

He who has a trade never need lack 
means of livelihood. 

To sit very firmly on horseback. 

To hoot ; to cry out with vehemence. 

To wish to marry a woman. 

To eat a great deal. 

To collect herds. 

To reconnoitre the ground. 

A fool or madman, needing restraint. 

To tie one's self down by a promise. 

To talk at random, without judg- 
ment. 

He who hides knows where to find ; 
fast bind, safe find. 

To look out for one's own interest. 

To prevent a thing from being done. 



SPANISH IDIOMS. 



25 



El cuerdo no ata el saber á estaca. 

Atar por la cola. 

Al potro y al mozo el ataharre flojo, 

y apretado el bozo. 
Atar la lengua. 
Atenerse á alguna parte. 
Atenerse á la letra. 
Atizar la lámpara. 

¿ Pedro, porqué atiza ? por gozar de 

la ceniza. 
Á olla que hierve, nunca mosca se 

atreve. 

Atrasado de noticias. 

No atravesar, ó no pisar los umbrales. 

Atravesar el corazón. 

Atravesársele á uno un nudo en la 

garganta. 
Atravesar con alguno una palabra. 
Atropellar las leyes. 
Atropellar el caballo. 
Avanzado de edad. 
Aventarse las carnes. 
Aventarse el ganado. 

Quien no se aventura no pasará la 
mar. 

Rocin y manzanas ; ó aunque se 
aventuren, rocin y manzanas. 

Averiguarse con alguno. 

Avisar con tiempo, avisar anticipa- 
damente. 

Avivar el ojo, ó los ojos. 

Avivar el paso. 

Á los osados, ayuda la fortuna. 

Á quien madruga. Dios le ayuda. 



No wise man follows another's opin- 
ion Ijlindly. 

To put the cart before the horse. 

Colts and boys must be well fed and 
well governed. 

To prevent a thing from being said. 

To abide ; to remain in a place. 

To keep to the letter of the text. 

To raise the lampwick ; or, to refill 
the glasses. 

Why does Peter sow? because he 
hopes to reap. 

Flies do not seek the boiling pot ; 
evident destruction is not attrac- 
tive. 

Ignorant of common things. 

Not to go into a house ; not to 
darken one's door. 

To move one to compassion. 

To be speechless on account of vio- 
lent emotion. 

To speak with a person. 

To act in defiance of the law. 

To overwork a horse. 

Stricken in years. " 

The meat spoils. 

To run away frightened ; to stam- 
pede (applied to cattle) . 

Faint heart never won fair lady. 

To be determined to do something, 

happen what may. 
To bring one to reason. 
To warn, or give warning. 

To be on one's guard. 

To accelerate the pace. 

Fortune favors the brave. 

God helps those who help them- 
selves ; activity and industry se- 
cure success. 



26 



SPANISH IDIOMS. 



Ayúdate, y ayudarte hé. 
¡ Mejor te ayude Dios ! 

Hermano ayuda, y cuñado acuña. 

Ayudándose tres, para peso de seis. 

Ayudado por pobre. 
Ayunar al traspaso. 

Ayunar después de harto. 
Harto ayuna quien mal come. 
Azotar el aire. 

Azotar las calles. 

Bailar sin son. 

Bailar á cualquier son. 

Bailar al son que se toca. 

Bailar el agua adelante. 

Por el dinero baila, ó salta el perro. 

Por dinero baila el perro, y por pan, 
si se \o dan. 

Bailar el pelado. 

Quien bien baila, de boda en boda 
se anda. 

Bailo bien y echáisme del corro. 

Bailar el agua ; ó bailar el agua de- 
lante. 

Bajar el precio, ó la mano. 

El precio baja. 

Bajar los bríos á alguno. 

Bajar la cabeza, ó la cerviz. 

Bajar las orejas. 
Bajar los ojos. 

Bajar el punto. 

Bajar el punto á alguna cosa. 



Trust to your own exertions, and 
not to the help of others. 

I wish you something better ! (an- 
swer to one who has said a mali- 
cious or mendacious thing). 

Brothers or brothers-in-law some- 
times disagree. 

Three who help each other are as 
good as six. 

In forma pauperis (legal) . 

To fast from Holy Thursday to the 
following Saturday. 

To fast after a good meal. 

A bad meal is no better than fasting. 

To act to no purpose ; to labor in 
vain. 

To lounge about the streets ; to idle. 

To be exceedingly eager. 

To be easily moved by affection or 
passion. 

To adapt one's self to circumstances. 

To dance attendance. 

Money makes the mare go. 

Money is attractive even to those 
who do not need it. 

To have no money. 

Those who have some special ac- 
complishment like to exhibit it. 

True merit is not always appreciated. 

To exert one's self to please a person. 

To cheapen. 

The price lessens. 

To mortify ; to humble. 

To bow the head ; to humble one's 

self; to obey. 
To yield ; to humble one's self. 
To cast down the eyes ; to be 

ashamed. 
To temper. 
To moderate ; to lessen. 



SPAXÍSII IDIOMS. 



27 



Bajar de punto. 

Baja el frió. 

Baja la calentura. 

Bajar la golilla. 

Bajarse la sangre á los talones, ó á 

los zancajos. 
Bajar de ley el oro. 
Bajar por un rio. 
Bajar al jardin. 
Bajar á la arena. 
Bajar la tierra. 
El hijo de la cabra, de una hora á 

otra bala. 
Bañarse en agua rosada. 

Bañar la luz algún espacio. 

Bañar el sol algiui espacio. 

Barajar un negocio. 

Barajar una proposición. 

Barbeando. 

Barrenar un navio. 

Barrenar una roca, ó mina. 

Barrer un navio de popa á proa. 

Barrer el terraplén. 

Escoba nueva barre bien. 

Yo dueña y vos doncella ¿ quien bar- 
rerá la casa? 

Al buen entendedor pocas palabras 
bastan. 

Al hombre mezquino, bástatale un 
rocino. 

Batirse en duelo. 

¡ A! hierro caliente batir de repente ! 

Batir las olas. 

Batir moneda. 

Batir el campo, ó la campaña. 

Batir en brecha. 

Batir banderas. 

Batir en ruina. 
Batir la catarata. 



To decay ; to decline. 

The cold diminishes. 

The fever lessens. 

To be pacified. 

To be very much terrified. 

To alloy gold. 

To drop down a river. 

To go down to the garden. 

To take up the cudgels. 

To lay out the land. 

A mean nature is sure to betray it- 
self sooner or later. 

To be very much pleased ; to look 
through rose-colored glasses. 

To be illuminated. 

To flood with sunlight. 

To entangle or confuse an affair. 

To reject a proposal. 

Lying alongside (nau.). 

To scuttle or sink a ship (nau.). 

To blast a rock, or mine. 

To rake a ship fore and aft (nau.). 

To sweep the terre-plein (mil.). 

New brooms sweep clean. 

Each one must fulfil the duties of 
his position. 

A word to the wise is enough. 

Misers lament their expenses. 

To fight a duel. 
Strike while the iron is hot ! 
To ply the seas. 
To coin money. 

To reconnoitre the enemy's camp. 
To storm a fortress (mil.). 
To dip the flag in presence of au- 
thorities (mil.). 
To make a breach (mil.). 
To remove a cataract from the eye. 



28 



SPANISH IDIOMS. 



Batir el monte, el bosque. 

Batir el agua por la ventana. 
El cierzo bate á Madrid. 
Batirse el cobre. 
Batir la lana. 
Batir un libro. 
Batir el cobre. 

Batir los ijares, ó las ijadas. 

Beber el pilón. 

Beber en blanco. 

Beber la doctrina ó el espíritu á 
alguno. 

Beber las palabras, ó acentos, ó ac- 
ciones. 

Beber palabra y semblante. 

Beber los vientos. 
Beber los sesos. 
Beber el freno. 

Beber á tragantadas. 
Beber de codos. 
Beber como una cuba. 
Beber sobre tarja. 
Beber de antun. 
Beber á bocados. 

Sobre brevas, no bebas. 
No bebas en laguna, ni comas mas 
que una aceituna. 

Beber en las fuentes. 

Beber los pensamientos á alguno. 
Es tan delgado que se puede liel^er. 
Ya que no bebo en la taberna, huél- 

gome en ella. 
Beber fresco. 



To beat the bushes, the woods 

(hunting). 
To throw water from the window. 
The north wind blows at Madrid. 
To toil hard for useful purposes. 
To shear animals. 
To press a book after printing. 
To pursue an enterprise with activity 

and interest. 
To spur a horse, or wound a horse 

with spurs. 
To believe current rumors. 
Said of a horse with a white mouth. 
To absorb the doctrine or spirit of 

another. 
To listen with rapt attention. 

To listen intently ; or to serve an- 
other carefully. 

To solicit with much eagerness. 

To bewitch. 

To take the bit between the teeth 
(horses). 

To drink huge draughts. 

To drink at leisure and luxuriously. 

To drink like a fish. 

To obtain drink on credit. 

To drink as often as invited. 

To drink from a fountain or stream 
without a cup. 

Do not drink after eating early figs. 

Do not drink at a lagoon, nor eat 
more than one olive (both are 
unhealthy) . 

To obtain information at headquar- 
ters. 

To anticipate one's thoughts. 

To exaggerate the fineness of a thing. 

He who cannot drink at the tavern 
may at least sniff the fumes. 

To be traniiuil. 



sr.LV/s// /¿)/oj/s. 



29 



Querer beber la sangre á otro. 
Al pié del coco se bebe el agua. 
Beber los vientos por una persona. 

¡ Bendito sea Dios ! 
Bendecir Dios á las criaturas. 
¡ Dios te bendiga ! 
Beneficiar una compañía de cabal- 
lería. 
Besar el azote. 
Besar la mano, ó los pies. 

Besar la tierra que otro pisa. 

Besar la correa. 

Besar el jarro. 

A besar. 

Manos besa el hombre que quisiera 

ver quemadas. 
Birar de bordo. 

Birar de bordo tomando por avante. 
Birar para popa, para proa. 
Birar por las aguas de otro bajel. 

¡ Bira ! ¡ Bira ! 
Birar de bordo en redondo. 
Birar el cabrestante. 
Blasonar del arnés. 

Bornear la verdad. 
Bornear las palabras. 



To hate a person mortally. 

Opportunities should not be lost. 

To make love to a person assidu- 
ously. 

Praise be to God ! 

God blesses his creatures. 

God bless and preserve you ! 

To buy the commission of a captain 
of cavalry. 

To kiss the rod. 

To kiss the hands or feet (expres- 
sions of regard or respect). 

To kiss the ground another treads on 
(excessive respect). 

To be forced to submit to another. 

To drink. 

Home, or block and block (nau.). 

To serve a person against one's will. 

To tack, or go about (nau.). 

To work or beat to windward (nau.). 

To heave astern or ahead (nau.). 

To tack in the wake of another ship 
(nau.). 

Heave cheerily ! (nau.) 

To stand to leeward (nau.). 

To heave at the capstan (nau.). 

To boast of achievements never per- 
formed. 

To distort the truth. 

To distort words to different mean- 



El navio bornea. 

Borrar la plaza. 

Borrar, ó borrase de la memoria. 
La ausencia borra los recuerdos. 
Botar al agua alguna embarcación. 
Botarse, ó bajar, ó caer el color. 
Tal hora el corazón brama, aunque 
la lengua calla. 



The ship swings round her anchor 

( nau. ) . 
To abolish an office or position. 
To forget. 

Out of sight, out of mind. 
To launch a ship. 
To fade. 
It is not always prudent to express 

our feelings. 



30 



SPANISH IDIOMS. 



Arco que mucho brega, ó el, ó la 

cuerda quiebra. 
Bullirle á uno alguna cosa. 
Bullirle los pies. 
Bullir la sangre. 
Tiempos hay de burlar, y tiempos 

donde caen y parecen mal las 

burlas. 
Burlaos con el asno, daros ha con el 

rabo en la casa. 
Burla burlando vase el lobo al asno. 
Burlaos con el loco en casa, burlará 

con vos en la plaza. 

Con la mujer y el dinero no te burles 

compañero. 
Burla burlando hemos caminado ya 

dos leguas. 
Burla burlando consiguió su empleo. 

Buscar el vivo á una pieza de cañón. 

Buscar á tientas. 

Buscar rodeos. 

Buscar por todos lados. 

Cada uno busca á los suyos. 

Quien busca, halla. 

Buscar cinco pies al gato. 

Buscar la paja en el oido. 

Buscar el pelo al huevo. 

Buscar á uno. 

Al hombre bueno no le busques 

abolengo. 
Buscar la lengua. 
El busca la muerte, ya que no el 

triumfo. 
Buscar la madre gallega, ó irse con su 

madre gallega ; ó buscar la vida. 
Goza de tu poco, mientras busca 

mas el loco. 



Excessive work destroys vigor. 

To be earnestly desirous of a thing. 
To be crazy to dance. 
To be vigorous and healthy. 
There is a time to jest, and a time 
when jests are unseasonable. 

Do not jest with fools. 

It is very easy to do what we like. 

If you allow a foolish person to take 
liberties in private, he will take 
the same in public. 

Be sensible in your treatment of 
women and money. 

We have accomplished two leagues 
very pleasantly. 

He obtained his office by his geni- 
ality. 

To take the caliber of a gun. 

To grope. 

To seek devious means. 

To hunt hither and yon. 

Like seeks like. 

He who seeks, finds. 

To seek a quarrel. 

To seek occasion for quarrel. 

To seek frivolous excuses for quar- 
relling. 

To irritate one. 

Do not inquire into a good man's 
pedigree. 

To foment disputes and disturbances. 

He seeks for death, since he cannot 
triumph. 

To earn one's own living. 

The avaricious waste life in striving 
for riches when they might enjoy 
comfort in comuetence. 



SPAX/SJf IDIOMS. 



31 



Á son de parientes, busca (jue meri- 
endes. 
Buscar pan de trastrigo.^ 

El pez que busca el anzuelo, busca 

su duelo. 
Cabalgar á la gineta. 
¡ Todo cabe ! 
¡ Es cuanto cabe ! 
Todo cabe en fulano. 
No caber de pies. 
No caber mas. 
No caber de contento, ó de gozo. 

No caber el corazón en el pecho. 

No caber en el mundo. 

No caber duda. 

Honra y provecho no caben en un 

saco. 
No caber en sí. 
Á mi me cupo en suerte venir á la 

América. 
Hueso que te cupo en parte róele 

con sutil arte. 
No cabe mas. 
En casa del bueno, el ruin cabe al 

fuego. 
No caber en toda la casa. 

Cabe de pala. 

No caber en el pellejo. 

Caer bien alguna cosa. 

Caer en gusto. 

Caer de su asno, de su burra. 

Caer en la cuenta. 



Do not idle your time away in ex- 
pectation of help from others. 

To look for better bread than ever 
came of wheat. 

The fish that dallies with the hook 
does so to his sorrow. 

To ride with very short stirrups. 

It is quite possible ! 

It is quite too much ! 

He is capable of anything. 

To have no room to stand. 

The place is full. 

To be very much pleased ; very 
happy ; overjoyed. 

To be very much agitateti, with sor- 
row or anger. 

To be inflated with pride. 

No doubt can exist. 

Honor and riches are seldom found 
united. 

He cannot contain himself. 

It was my lot to come to America. 

Bear undeserved ills patiently, and 

strive to conquer them. 
There is nothing more to be desired. 
By the fireside of the benevolent man 

the humblest may find warmth. 
To quarrel with those who live in 

the same house with us. 
An unexpected opportunity. 
To be very fat. 
To fit ; to be becoming. 
To become a favorite. 
To own one's error. 
To see the point ; to correct one's 

habits. 



1 " Trastrigo is an obscure word, but the application is unquestionably to seeking things 
out of season, or out of reason." — Don Quixote, translated by John Ormsby. London, 
1885, vol. 4, p. 386. 



32 



SPAXISH IDIOMS. 



Ya caigo en ello, ó en la cuenta. 
Caer de su borrico. 
Caer de pies. 
Caer de espaldas. 
Caer de su estado. 

Caer de golpe. 

Caer á plomo. 

Caer bien á caballo. 

Caer á esta parte. 

No caer en la cosa. 

Caerse de sueño. 

Las ventanas caen al rio. 

Caérsele á uno la cara de vergüenza. 

El plazo cae. 

Su pagaré cae en el mes que viene. 

Con las orejas caldas. 

Caer en falta. 

Caer en culpa. 

Caerle á uno en suerte. 

El castillo cayó. 

Al caer de la hoja. 

Caer el sol, ó el dia. 

Caerse, ó asarse los pájaros. 

El sol se deja caer. 

Caerse las tejas. 

Pájaro viejo no cae en el lazo. 

La pascua cae en Abril. 

Caer en gracia. 

Caer de la gracia de alguno ; ó caer 

en desgracia. 
Caer en flor. 

Caer en la flor, ó descornar la flor. 
Caerse de inanición. 
Caerse á pedazos. 
Le ha caido la lotería. 
Caérsele el moco á alguno ; ó no 

sabe quitarse los mocos. 
Caer en el mes del obispo. 
Caerse de ánimo. 
Caérsele á uno las alas del corazón. 



I see ; I understand. 

To dismount from one's hobby. 

To fall on one's feet ; to succeed. 

To fall backward. 

To fall senseless ; or to lose one's 

position. 
To fall suddenly. 
To fall down flat. 
To sit a horse well. 
To be situated on this side. 
Not to comprehend a thing. 
To feel very sleepy. 
The windows overlook the river. 
To blush with shame. 
The bill falls due. 
Your note falls due next month. 
Disappointed. 

To fail in one's engagement. 
To commit a fault. 
To fall to one's lot. 
The fortress surrendered. 
At the close of the year ; autumn. 
The sun, or the day, declines. 
To be intolerably hot. 
The heat lessens. 
To be growing dark. 
Old birds are not caught with chaff. 
Easter falls in April. 
To please ; to become a favorite. 
To fall in the estimation of any one. 

To die prematurely. 
To detect a fraud in gambling. 
To break down through weakness. 
To walk with a shambling gait. 
He has won a prize in the lottery. 
To be a booby ; a fool. 

To arrive in time for a succession. 

To be dejected. 

To be disappointed ; discouraged. 



SPANISH IDIOMS. 



33 



Caer en color. 

El que hoy cae, puede levantarse 

mañana. 
Caer en mal caso. 
Caerse de suyo. 
Caer en las mientes. 
Caer en el chiste. 
Caer en cama. 
Caer debajo del número. 
No caérsele á uno alguna cosa de la 

boca. 
Caer ó morir como chinches. 
En el mejor paño cae una mancha. 

Caerse la sopa en la miel. 

Caérsele á uno la casa á cuestas. 

Potros cayendo y mozos perdiendo, 
van asesando. 

Todo da, ó cae en el dedo malo. 

En árbol caido todas se suben á las 
ramas. 

Del árbol caido todos hacen leña ; ó 
del árbol caido todos sacan astillas. 

Caer de nota. 

Á soplos de la malignidad, cayó su 
fortuna. 

Caer en el anzuelo, ó tragar el an- 
zuelo. 

Caer en el garlito, ó en la celada. 

Caer en la ratonera, ó en la trampa. 

Caer en el señuelo, en el lazo. 

Caer en las garras de alguno. 

Caer en alguna cosa. 

Caerse una cosa de la memoria. 

Calar la cuerda. 

Calar el can de un arma de fuego. 

Calar la bayoneta. 

Calar las picas. 

Calar el puente. 



Tü fade. 

He who falls to-day may rise to- 
morrow. 
To fall into bad repute. 
To fall of itself. 

To guess ; to imagine something. 
To guess rightly. 
To become ill. 

To become one of a number. 
To repeat a thing continually. 

To die off in great numbers. 

There is nothing free from imper- 
fections. 

This has succeeded beyond all ex- 
pectation. 

To suffer a great calamity. 

Misfortunes and hardships strengthen 
the character. 

Everything fells on the tender spot. 

Overthrown pride only inspires con- 
tempt. 

When the tree has fallen, it is used 
for firewood, and even for chips. 

To give cause for scandal. 

His fortune fell before the breath of 
malignity. 

To be deceived ; to fall into a snare. 

To fall into a trap. 

To fall into a trap. 

To fall into a snare. 

To fall into the clutches of a person. 

To remember to find out about a 

thing. 
To forget. 

To apply a match to a firearm. 
To cock a gun. 
To fix the bayonet. 
To set the lance in rest ; to poise. 
To lower a drawbridge. 



34 



SPAÁVSH IDIOMS. 



Calar las cubas. 

Calar el melón, ó la sandía. 

Calar los pensamientos á alguno. 

Calar la visera. 

Calar el sombrero en la cabeza. 

Calarse el halcón sobre las aves. 

Calar ó tender las redes. 

Calar el morro. 

Calar la sopa. 

Calar el timón. 

Calar tantos pies. 

Calar el palo de un navio. 
Calentar alguno el asiento, ó la silla. 

Calentársele á uno la boca. 

Calentar á alguno las orejas. 

Calentarse el horno. 

No calentar el asiento. 

Calle el que dio, y hable el que 

tomó. 
En tiempo de guerra ceden y callan 

leyes y audiencias. 
Callar su pico. 
¡ Calle ! 

¡ Cortapicos y callares ! 
Callen barbas, y hablen cartas. 

Quien calla, piedras apaña. 

Callar y obrar por la tierra, y por la 

mar. 
Callarse, calíate y callemos, que 

sendas nos tenemos. 
Quien calla, otorga. 



To gauge a barrel or cask. 

To try the ripeness of a melon by 
tapping. 

To guess at another person'^; 
thoughts. 

To close the visor of a helmet. 

To slouch the hat. 

To pounce upon game. 

To spread nets for fish. 

To bow the head in anger or sadness. 

To dip bread in broth. 

To hang the rudder (nau.). 

To draw so many feet of water 
(nau.). 

To step a mast (nau.). 

To become tiresome by making too 
long a visit. 

To speak incoherently from exces- 
sive excitement. 

To chide or reprove a person se- 
verely. 

To grow warm in conversation or 
argument. 

To retain an office but for a short 
time. 

Let the giver be silent ; the receiver, 
loud with gratitude. 

In time of war, laws lose their power. 

To hold one's tongue. 

You don't say so ! 

Silence ! be quiet ! (said to children). 

Documentary evidence is better than 

bare assertion. 
He who listens carefully may use or 

repeat what he has heard. 
To be silent and active in business. 

He who lives in a glass house should 

not throw stones. 
Silence gives consent. 



sp.LV/s// /n/o.i/s. 



35 



Otorgar de cabeza. 

La mujer y la pera, la que calla es 

buena. 
Calzarse á alguno. 
Calzárselas al revés. 

Calzar ancha. 

Calzar espuelas al enemigo. 

Calzarse un empleo. 
Calzar las herramientas. 
Calzarse los guantes, ó las espuelas. 
Calzar un coche. 

Calzar los árboles. 

Calzar las mesas. 
Calzar tantos puntos. 
Calzarse los estribos. 

El cañón calza bala de á cuatro. 

Calzar pocos, ó muchos puntos. 
Calzar el coturno. 

Calzar el ancla. 

Las circunstancias cambian los casos. 

Cambiar de mano. 

Cambiar ó feriar una cosa, taz por 

taz. 
Cambiar el seso. 
Cambiar la comida, la peseta. 
Cambiar las velas. 
Caminar derecho. 
Caminar de buena fé. 
Caminar sobre un supuesto falso. 
Caminó seis leguas de una tirada. 

Caminar por sus jornadas. 
Caminar con pies de plomo. 



To nod assent. 

Silence is very desirable in a woman. 

To govern or manage a person. 

To do just the contrary of what one 

should do. 
Not to be very nice or scrupulous. 
To pursue the enemy with the utmost 

vigor. 
To get an employment. 
To put a steel edge on iron tools. 
To put on gloves, or spurs. 
To put a brake on the wheels of a 

coach. 
To cover the roots of the trees with 

earth. 
To secure tables in a fixed position. 
To wear shoes of a certain size. 
To thrust the feet too far into the 

stirrups. 
The cannon carries a four-pound 

shot. 
To have little or much capacity. 
To make use of pompous language 

in poetry ; to write a tragedy. 
To shoe the anchor (nau.). 
Circumstances alter cases. 
To change from one side to the 

other. 
To barter evenly ; to give (/ui'i/ pro 

quo. 
To lose one's senses. 
To be sick ; seasick. 
To shift the sails (nau.). 
To act uprightly. 
To proceed with rectitude. 
To act upon erroneous data. 
He travelled si.x leagues at one 

stretch. 
To proceed carefully ; judiciously. 
To act with prudence and fore- 
thought. 



SPANISH IDIOMS. 



Caminar á la zapa. 

Campar con su estrella. 
Campar por su respeto. 

Campear de sol á sombra. 

El abad de lo que canta, yanta. 

Como canta el abad, responde el 

sacristan. 
Cantar de plano. 
Quien canta, sus males espanta. 

¿ Lo digo cantado ó rezado ? 
Cantar la chicharra. 

Pájaro que sabe cantar, y no quiere 
cantar, es menester hacerle cantar. 

Al fin se canta la gloria. 

Lo que ha de cantar el buey, ó el 
carro, canta la carreta. 

Cantar misa. 

Cantar á libro abierto. 

Cantar á la almohadilla. 

Cantar ó pintar con primor. 

Ella cantó prodigiosamente, como 
un ángel. 

Cantar mal y porfiar. 

Cada gallo canta en su muladar. 

Otro gallo me cantará. 

Al gallo que canta, le aprietan la 

garganta. 
Cantarle, ó leerle, á uno la cartilla. 
Si bien canta el abad, no le va en 

zaga el monacillo. 
Un ánima sola, ni canta, ni llora. 
Los dineros del sacristan, cantando 

se vienen, y cantando se van. 



To advance by sapping and mining 
^ (mil.). 

To be fortunate, or successful. 

To act independently, without as- 
sistance. 

To work in the field from morning 
to night ; to excel. 

The priest who serves the altar mus' 
thereby earn his bread. 

The sexton echoes the abbot (like 
master like man) . 

To make a full confession. 

A cheerful spirit lessens many 
troubles. 

How would you have me say it ? 

To be scorching hot (the locust 
sings). 

A bird that can sing and wont sing, 
must be made to sing. 

Do not triumph till all is over. 

The transgressor is the first to com- 
plain. 

To say mass. 

To sing at sight. 

To sing without accompaniment. 

To sing or paint exquisitely. 

She sang charmingly, like an angel. 

To chatter nonsense. 

Every cock crows on his own dung- 
hill. 

Under different circumstances one 
would fare better. 

Strangle the cock that crows (warn- 
ing to keep a secret] . 

To reprimand severely. 

If the abbot sings well, the acolyte 
is not much behind him. 

Combined effort accomplishes much. 

Easy come, easy go. 



SPAÁ7S/I IDIOMS. 



37 



Ya no queda mas que coser y cantar. 

El carro canta. 

Cantar la sorna. 

Cepillar la corteza. 

Como el gallo de moron, cacareando 

y sin pluma. 
Cacarear, y no poner huevo. 
Cardarle á alguno la lana. 
Cardarle á uno la lana. 
Carearse de hambre. 
La necesidad carece de ley. 
Cargarse de razón. 
Cargar el juicio. 
Cargar la mano. 

Burro cargado de letras. 

Cargar á flete. 
Cargar sobre uno. 
Cargarle á uno las cabras. 

Cargársele á uno la cabeza. 

Cargar la conciencia. 

A la bestia cargada, el sobornal le 

mata. 
Cargar á alguna parte. 
Cargar de leña á alguno. 
Cargar los dados. 
Cargar arriba una vela. 
¿ Por qué carga de agua ? 
Carga el viento. 
Antes que te cases, mira lo que 

haces. 
Por codicia de florin, no te cases 

con ruin. 
Para mal casar, mas vale nunca 

maridar. 
Casarás y amansarás. 

Quien lejos va á casar, ó va enga- 
ñado, ó va á engañar. 



What remains to be done is a trifle. 

The wheel creaks. 

To lead a free and licentious life. 

To polish the manners. 

Like the defeated cock, that has lost 
feathers but not conceit. 

To promise much and give nothing. 

To reprimand severely. 

To win a large sum at play. 

To be very hungry. 

Necessity knows no law. 

To proceed deliberately, carefully. 

To reflect attentively. 

To pursue a thing eagerly, or immod- 
erately. 

One who has studied much, to little 
purpose. 

To ship goods as freight. 

To importune ; to tease. 

To blame a person unjustly ; to 
make him a scapegoat. 

To feel drowsy, sleepy. 

To burden one's conscience with sin. 

The last straw breaks the camel's 
back. 

To go to a certain place. 

To beat a person with a stick. 

To load dice. 

To clew up a sail (nau.). 

Why? what is the matter? 

The wind increases. 

Look before you leap. 

Never marry a villain for his money. 

Better never marry than marry un- 
wisely. 

Marry, and take the cares and respon- 
sibilities of home. 

Thorough acquaintance before mar- 
riage is important. 



SPAXISH IDIOMS. 



El dia que te cases, ó te sanas ó te 

matas. 
Ruin con ruin, que asi casan en 

Dueñas. 
Cascar las liendres. 
Cascar á uno las liendres. 
Castigar en la bolsa. 
Dueña culpada, mal castigada mal- 

lada. 
Cátalos aqui sin padre. 

A buey viejo no le cates majada, que 

el se la cata ; ó á buey viejo no le 

cates abrigo. 
Catarse vergüenza. 
Cuando no se cata ; ó cuando menos 

se cata. 
La mujer y la cibera no la cates á la 

candela. 
Barba á barba, vergüenza se cata. 

La gotera cava la piedra. 

A las veces, do cazar pensamos, 

cazados quedamos. 
Cebar un anzuelo. 
Ceder al torrente. 
Cegar una via de agua. 
Celebrar el cumpleaños. 
Cenar á oscuras. 
Ceñir espada. 
Ceñir la plaza. 

Cercar á trabajo ; ó cercar á uno. 
Cerner, cerner y sacar poca harina. 
Cerrar la boca á alguno. 
En boca cerrada no entran moscas. 
A carga cerrada. 
A puerta cerrada, el diablo se vuelve. 

Cerrar los ojos. 

Cerrar los ojos á alguno. 

A ojos cerrados. 



The marriage day is fraught with 
future happiness or misery. 

Marriage must be between equals in 
order to be happy. 

To strike one on the head. 

To give one a severe drubbing. 

To impose a fine. 

Those who live in glass houses should 
not throw stones. 

Consider that they are orphans (chil- 
dren need a parent's care). 

Do not try to teach those who are 
wiser than yourself. 

To respect another. 

When one thinks least of it. 

In choosing your wife or your grain, 
be careful. 

Those who are present receive more 
respect than those who are absent. 

Constant dropping wears away stone. 

Sometimes the biter is bit, the de- 
ceiver deceived. 

To bait a fish-hook. . 

To be carried away by public opinion. 

To stop a leak (nau.). 

To keep the birthday. 

To be miserly. 

To wear a sword. 

To besiege a city. 

To heap misfortunes upon a person. 

To make great efforts to attain trifles. 

To silence a person. 

A wise head keeps a close mouth. 

Without prudent reflection. 

The devil turns away from a closed 
door. 

To close one's eyes in death. 

To attend at a death. 

Without hesitation ; at all events. 



SFAA'/SN IDIOMS. 



39 



Cuando una puerta se cierra, ciento 

se abren. 
Cerrar la puerta. 
Cerrarse todas las puertas. 
Cerrar en falso la ¡nierta. 
Cerrarse las velaciones. 



Cerrarse de campiña. 
Cerrado como pié de mulo. 
Cerrado de mollera. 
Cerrar la mollera. 
Cerrarse en falso. 

Cerrarse el cielo. 
Cerrar el dia. 
A puño cerrado. 
Cerrar la mano. 
Cerrar la procesión. 
Chantarle á uno alguna cosa. 
Le chupan todo cuanto tiene. 
Chupar, ó sacar, los tuétanos á al- 
guno. 

Chupar la sangre de alguno. 

Chuparse los dedos. 

La tierra clama por agua. 

Clarearse de hambre. 

Me la claven en la frente. 

Clavar un clavo con la cabeza. 

Clavar á uno en el corazón alguna 
cosa. 

Piedra movediza nunca moho cobija. 

Cobrar, ó crecer, corazón. 

Cobrar ánimo, valor, espíritu. 

Cobra buena fama, y échate á dor- 
mir. 

El enfermo cobra fuerzas. 



When one door is shut, others may 

open. Do not despair. 
To refuse to grant a thing. 
To lose all hopes of success. 
To leave the door insecurely fastened. 
To forbid the issue of marriage li- 
censes during certain seasons (by 

the church). 
To adhere obstinately to an opinion. 
An obstinate or stubborn jjerson. 
Rude ; ignorant. 
To begin to acquire sense. 
'ib be imperfectly healed (said of a 

wound). 
The clouds gather densely. . 
To grow dark. 
With might and main. 
To be a miser ; close-fisted. 
To bring up the rear of a procession. 
To brave a person to his face. 
They drain him of all he has. 
To extort money from a person ; to 

extract the very marrow from his 

bones. 
To suck one's blood (to ruin 

treacherously) . 
To feel great delight in eating, or 

in saying or hearing a thing. 
The ground wants water. 
To be very hungry. 
I do not believe it. 
To be very stubborn. 
To cause great sorrow or pain. 

A rolling stone gathers no moss. 

To gather courage. 

To muster up one's courage. 

Gain a good name and go to sleep 

upon it ; or. a good name once 

acquired is easily kept. 
The in\-alid improves. 



40 



SPAXISH IDIOMS. 



Cobrar carnes. 

Cobrar el socaire. 

En cada casa cuecen habas, y en la 

nuestra á calderadas. 
Quien cuece y amasa, de todo pasa. 
Lo que no has de comer, déjalo 

cocer. 
No cocérsele á uno el pan. 
No cocérsele á uno el l)ollo, ó el pan. 

No se cogen truchas á bragas enjutas. 
Coger á uno en mal latin. 

La tempestad, ó la noche, me cogió. 

Cogí, y me acostí. 

Coger en cierne. 

Coger á deseo. 

Coger la ronda. 

Coger á uno con el hurto en las 

manos. 
Coger en mentira. 
Mas presto se coge al mentiroso que 

al cojo. 
Coger á uno en la trampa. 
Coger la ronda á alguno. 
Coger por seca á alguno. 
Coger á uno de mano á boca, ó con 

las manos en la masa. 
Coger en la loseta ó losilla. 
Coger ó tomar su hatillo. 
Coger la delantera. 
Coger la puerta. 
Coger las de Villadiego. 
Cogió la alfombra toda la sala. 
Tu que coges el berro, guárdate del 

anapelo. 

Coger la calle. 

Coger las calles. 

Coger ó hablar á alguno de vena. 



To become fat. 

To take in the slack of a rope (nau.) . 

In other houses they cook beans, but 
in mine it is by the potful. 

All vocations have their drawbacks. 

Do not meddle in other people's 
business. 

To be anxious to know something. 

Not to rest till one's curiosity is sat- 
isfied. 

No gains without pains. 

To detect one in a mistake, particu- 
larly of language. 

The storm, or the night, overtook 
me. 

I went to bed. 

To gather out of season. 

To obtain one's wishes. 

To catch the offender in the act. 

To detect a person doing what he 
wishes to keep secret. 

To detect one in lying. 

It is easier to catch a liar than a 
cripple. 

To detect a person in wrong-doing. 

To detect in a crime. 

To detect a person in a fault. 

To take one by surprise. 

To deceive one cunningly. 

To go away ; to leave a place. 

To get the start of a person. 

To go away. 

To run away. 

The x;arpet covered the whole room. 

When gathering cresses, beware of 

wolfsbane (always be on your 

guard against danger). 
To fly ; to escape. 
To obstruct the streets. 
To find one in a favorable mood. 



SPANISH IDIOMS. 



41 



Procuré cogerle de buen humor. 

Me cogió descuidado. 

Esta camera coge mucho trigo. 

Coger en medio. 

Aqui te cojo, y aqui te mato. 

Cogerle á uno el carro. 

Coger una liebre. 

El cogió un lobo. 

Coger laureles. 

Coger los pasos. 

Coger á uno el paso. 

Coger á uno las sobaqueras. 
Coger con palabras. 

Coger las palabras. 
Coger á uno la palabra. 

Coger agua en cesto, ó en harnero. 

Del agua vertida, alg-ana cogida. 
Agua coge con harnero quien se 
cree de ligero. 

Coger ó pescar el bulto. 
Coger al vuelo. 

Cogerlas al vuelo. 
Coger ó tomar vuelo. 
Coger rizos. 
Colgar los hábitos. 

Colgar á uno. 



Obra comenzada, no te la vea sue- 
gra ni cuñada. 
Comerse las palabras. 
Comer y tragar con la vista. 



I tried to see him when in good 

humor. 
He took me unawares. 
This granary holds much wheat. 
To ]jlace things on each side of 

another. 
To act quickly. 
To be unlucky. 
To fall into the mud or mire. 
He was tipsy. 
To win victories. 
To take precautions. 
To stop a person in order to speak 

to him. 
To gain ascendency over a person. 
To win affection or favor by flatter}- 

or false promises. 
To listen with careful attention. 
To compel a promise and its fulfil- 
ment. 
To gather water in a basket or a 

sieve ; to labor in vain. 
Half a loaf is better than no bread. 
It may seem easy to gather water 

with a sieve (reproach to cre- 

duhty). 
To lay hold of a person. 
To catch on the wing ; to succeed 

by accident. 
To be very clever and skilful. 
To increase. 
To take in reefs (nau.). 
To doff the cassock (to leave the 

priesthood). 
To compliment a person on his 

birthday by hanging something 

about his neck. 
If you would accomi)lish your plans, 

pursue them quietly. 
To enunciate badly, indistinctly. 
To have a fierce and terrible aspect. 



42 



SPANISH IDIOMS. 



Comerse unos á otros. 

Comerse á uno con los ojos. 

Me lo comeré, me lo comería, ó 
quisiera comérmele á bocados. 

Como el perro de hortelano, ni come, 
ni dejar comer. 

Fulano se come tres mil pesos de 
renta. 

El comer y el rascar, todo es empe- 
zar. 

Quien come y condensa, dos veces 
pone la mesa. 

Asno de muchos, lobos le comen. 



Cojear del mismo pié. 

Saber de que pié cojea. 
Comerse de polilla. 

Comer pan con corteza. 
Con su pan se lo coma. 
El que solo se come su gallo, solo 

ensilla su caballo. 
Comerse una dama ó peón. 
Comerse tras el juego. 
Comerse tras la caza. 
O perdiz, ó no comerla. 
Comer á dos carrillos. 

Sin comerlo ni beberlo. 
El orin come el hierro. 
El agua come las piedras. 
Comerse de piojos, 
j Al pobre el sol se lo come ! 
Quien come la vaca del rey, á cien 
años paga los huesos. 

Ave de cuchar, mas come que val ; ó 
ave de cuchar nunca en mi corral. 



To be at daggers drawn. 
To look daggers at any one. 
To be in a fit of rage against a per- 
son. 
Like the dog in the manger. 

He has, or spends, three thousand 

dollars income. 
To encourage one to do that which 

he dishkes. 
A penny saved is a penny gained ; 

he who eats and saves, sets the 

table twice. 
The ass of many owners is food for 

the wolves ; or everybody's busi- 
ness is nobody's business. 
To halt on the same foot (to have 

the same defect or fault). 
To know a person's weak side. 
To be insensibly wasting property or 

health. 
To be independent. 
That is his own affair. 
He who is selfish in his pleasures 

must not expect help in his need. 
To take a queen or pawn at chess. 
To gamble very eagerly. 
To hunt very eagerly. 
Neck or nothing. 
To enjoy two offices or benefices at 

the same time. 
To suffer undeservedly. 
Rust corrodes iron. 
Water disintegrates stones. 
To be swarming with vermin. 
Nobody cares for the poor. 
He who steals from a powerful man 

will suffer in the end, though a 

hundred years pass first. 
Fowls with fiat beaks (ducks, etc.) 

are unprofitable. 



SPAiVISJ/ IDIOMS. 



43 



Comer arena, antes (¡ue hacer vileza. 

Gente loca, coméis de mi rabo y no 
de mi boca. 

Dios no come, ni bebe, mas juzga lo 
que ve. 

Quien se pica, ajos come, ó ha co- 
mido. 

Administradorcillos. comer en plata, 

y morir en grillos. 
Calentura de pollo por comer gallina. 

Aldeana es la gallina, y cómela el de 

Sevilla. 
En casa del abad comer y llevar. 

Al cabo del año mas come el muerto 
que el sano. 

Allá vaya el mal do comen el huevo 
sin sal. 

Abad de Zarzuela, comisteis la olla, 
pedis la cazuela. 

De la olla que no has de comer, dé- 
jala bien cocer. 

Comerse de risa. 

Olla reposada, no la come toda 
barba. 

Comer los piñones. 

Comer de mogollón. 

Comerse las manos tras alguna cosa. 

¿ En que bodegón hemos comido 

juntos ? 
Comerse las manos. 
Aun ahora se come el pan de la 

boda. 
Comer como un sabañón, ó como 

dogos. 
No comer el pan de balde. 
Uno come la fruta aceda, y otro 

tiene la dentera. 



To starve rather than commit a crime. 
]]ackbiters. 

Cod sees all, and will judge us by 

our acts. 
Those who take offence at a general 

remark show a suspicious sensi- 
tiveness. 
Trustees who eat off plate, die in 

fetters. 
Illness feigned in order to avoid 

work or excite sympathy. 
Those of humble or modest origin 

are not, therefore, to be despised. 
In an abbot's house is enough and to 

spare. 
Much money is spent for masses 

during the first year after a death. 
\Ve must not wish evil to any one. 

Be grateful for the comforts of life, 

without craving its luxuries. 
If you are not to eat the stew, don't 

mind how it is cooked. 
To be very much inclined to laugh. 
Too many occupations leave little 

time for rest or comfort. 
To celebrate Christmas Eve. 
To live at other people's expense. 
To eat with so much appetite as to 

clear the platter. 
Where have we eaten together? (a 

rebuke for undue familiarity) . 
To become furious. 
The honeymoon is not yet over. 

To eat greedily ; to devour. 

Not to eat the bread of idleness. 
What is one man's meat is another 
man's poison. 



44 



SPAXÍSH IDIOMS. 



De una asentada se comió medio 

carnero. 
Gran placer, no escotar y comer. 

Quien come la carne, que roa el 
hueso. 

El hombre mezquino, después que 

ha comido, ha frió. 
Comer con gana. 
Comer con buenos aceros. 
Comerse los codos de hambre. 
Comer una cosa en uno ó en dos 

bocados. 
Trucha ó no comerla ; ó ayunar ó 

comer trucha. 
Cometer un error garrafal. 
Mentira garrafal. 
Cometer un exceso. 
Cometer un atropello con alguno. 

Palo compuesto no parece palo. 
Componer el semblante. 

Esa copa de vino me ha compuesto. 

Componer tanto de renta. 
Manos y vida componen villa. 

Componer el semblante ó el rostro. 

Dios y vida componen villa. 

Es mas barato lo comprado que lo 

regalado. 
Comprar, conquistar, ganar el cielo. 
La mujer loca por la vista compra 

la toca. 
Comprar las cosas sueltas, ó á bulto. 

Comprar de primera mano 



At one sitting they eat half a sheep. 

It is \ery pleasant to eat and have 

nothing to pay. 
He who eats the meat must gnaw 

the bone (equivalent to no rose 

without a thorn). 
Food gives vigor to the energetic 

man, but not to the lazy. 
To eat with an appetite. 
To eat with a keen appetite. 
To be starved with hunger. 
To eat very fast. 

Either eat trout or fast ; the best or 
nothing. 

To commit an enormous blunder. 

A tremendous lie. 

To commit a crime. 

To insult, or be wanting in respect 
to a person. 

He, or it, is thoroughly disguised. 

To put on a calm and sedate appear- 
ance. 

This glass of wine has strengthened 
me. 

To have so much a year. 

Patience and perseverance conquer 
difficulties. 

To show modesty or seriousness in 
the face. 

Have faith in God, but labor ear- 
nestly. 

What is bought is cheaper than a 
gift. 

To gain heaven by good works. 

Reflect well before beginning an en- 
terprise. 

To buy goods in bulk, or at whole- 
sale. 

To buy at first hand. 



SPAX/SII IDIOMS. 



45 



Quien compra caballo, compra cui- 
dado. 
Comulgar con ruedas de molino. 

Concurrir en un mismo voto, ó dic- 
tamen. 
Condenar una puerta. 
Condenar á una persona en costas. 

Confesar en el tormento. 
Confesar sin tormento. 

Conocer de vista. 
Darse á conocer. 

Dar á conocer. 

No se conoce el bien, hasta que se 

pierde. 
El árbol se conoce por su fruta. 
Conocer de una causa, ó un pleito. 

Conocer el juego. 

Conocer alguno su pecado. 

Conocer las uvas de su viñedo. 

Conocerle a uno alguna cosa en lo 
blanco de los ojos. 

Antes que conozcas, ni alabes ni 
cohondas. 

Quien no te conozca, que te compre. 

Conocer á uno desde su cuna. 

Conocer la edad per el diente. 

No conocer la cara á la necesidad. 

No conocer la cara al miedo. 

Por las vísperas se conocen los san- 
tos. 

Consagrar el tiempo, ó la vida, á una 

profesión ó ciencia. 
j Dios consiente, y no para siempre ! 



He who buys a horse, buys care. 

To try to make a person believe im- 
probable things. 

To concur in another person's ojiin- 
ion. 

To close up a door permanently. 

To sentence a person to pay the 
costs in a lawsuit. 

To confess for fear of torture. 

To tell what one knows, without 
urging. 

To know by sight. 

To make one's self recognized, or 
known. 

To introduce or present people to 
each other. 

We scarcely know the value of our 
blessings until we have lost them. 

The tree is known by its fruit. 

l"o try a cause (applied to the 
judge). 

To discover another's designs. 

To confess his fault. 

To know one's own. 

To penetrate the intention of an- 
other ; to read his mind. 

Neither praise nor censure without 
sufficient knowledge. 

I know you well. 

To know a person from his infancy. 

To know a horse's age by his teeth. 

Never to have known povert}-. 

To know no fear. 

Wise people judge of events in con- 
nection with preceding circum- 
stances. 

To devote one's self to a profession 
or science. 

God's forbearance will not last for- 
ever. 



46 



SPANISH IDIOMS. 



Conservar la memoria de una cosa. 

Consignar las órdenes. 

Constituirse en obligación de alguna 

cosa. 
Cada uno cuenta de la feria como le 

va en ella. 
Contar ó decir mil bienes de una 

persona. 
Contar con la amistad de uno. 
Contar grandes paparuchas. 
Contarle algo á alguno. 
Contar por hecha alguna cosa. 
Contar con alguna persona para algo. 

Contarle los botones á uno. 
Contar los bocados á uno. 
De lo contado come el lobo, 
i Contárselo a su tia ! 
Todo lo convierte en sustancia. 

Coronar la fiesta. 

Correr por mano de uno alguna cosa. 

Correr obligación á alguno. 

Correr la mano. 

Correr con su mano, ó por su mano. 

El que menos corre vuela. 

Correrle bien ó mal la suerte á uno. 

Correr el dado. 

Correr con desgracia. 

Corren noticias ; corre la fama. 

Corre la voz. 

Correr la voz. 

Á todo correr ; ó corran las cosas 

como corrieren. 
La linea corre ... 
Correr las lineas. 
Correr monte. 
Correr sangre. 
Correr bien el oficio. 



To remember anything. 

To give a sentry his orders. 

To bind one's self to do something. 

Each one speaks well or ill of things 

as they affect himself. 
To praise a person very highly. 

To count upon one's friendship. 

To tell incredible tales. 

To attribute something to another. 

To take a thing for granted. 

To count upon a person's assistance 
or sympathy. 

To be a very skilful fencer. 

To watch a person while eating. 

Nothing is perfectly safe. 

Tell that to the marines ! 

He turns everything to his own ad- 
vantage. 

To complete anything. 

To have a thing under one's charge. 

To be obliged to do something. 

To move the hand quickly. 

To do anything by one's self. 

He who is observant while pretend- 
ing indifference. 

To be lucky or unlucky. 

To have good luck. 

To be unlucky, unfortunate. 

It is said ; it is reported or rumored. 

It is reported ; the story goes. 

To pass the word ; to be divulged. 

Happen what may. 

The boundary line passes . . . 
To review troops. 
To hunt large game. 
To shed blood. 

To make the most of a place or 
office. 



SPANISH IDIOMS. 



•il 



Correr el oficio. 
Correr peligro. 
Correr mal tiempo. 
A turbio correr. 
Correr las canales. 

Dejar correr algima cosa. 

Correr los negocios. 

Dejarlo correr que ello parará. 

Correr parejas. 

Correr en una direción opuesta. 

Correr burro algima cosa. 

Correr las pagas, el salario, el sueldo. 

Correrse una vela. 

Correr las lágrimas. 

Corre la moneda. 

Correr el telón. 

Correr á uno. 

Correr toros. 

Correr la tinta. 

Corre viento del norte. 

Correr los montes ó sierras. 

Correr monte, montes, ó el monte. 

El monte corre á . . . 

Correrse. 

Correr el tiempo. 

Correr la posta, ó en la posta. 

Correr el ganso, el gallo. 

Quien mas corre, menos vuela. 

Correr la pella. 

Correr á rienda suelta. 

A mas correr ; á todo correr. 

Dejarse correr. 

Correr fortuna. 

Corre el verso. 

Corre la flecha. 



Correr el velo. 



To be overworked. 

To run the risk. 

The times are evil. 

If the worst comes to the worst. 

The water flows through the chan- 
nels. 

To tolerate or permit a thing. 

To transact business expeditiously. 

To let one learn by experience. 

To be equal. 

To run counter. 

To disappear. 

The salaries contiiwe. 

To gutter (said of a candle). 

To weep much. 

The money circulates. 

To drop the curtain. 

To put to the blush ; to disconcert. 

To fight bulls. 

The ink is fluid. 

The wind blows from the north. 

To be distant. 

To go hunting. 

The mountain extends to . . . 

To be ashamed or confused ; to 
run away. 

Time flies, or passes. 

To travel by post. 

A game where riders at full speed 
snatch at a goose or cock. 

More haste, worse speed. 

To run swiftly. 

To ride at full speed. 

As quickly as possible. 

To slide down a pole or rope. 

To pass through a storm. 

The verse runs smoothly. 

The arrow flies (said when Indian 
tribes agree to make war upon a 
common enemy). 

To discover a secret. 



48 



SPANISH IDIOMS. 



Correr baquetas. 
Correr con armonía. 
Correr la linea. 
Correr la cortina. 
Correr la cinta ó cordon. 
Correr ganado. 

Correr á cuatro pies de paridad. 

Á turbio correr ; ó cuando todo 
turbio corra. 

Correr el café al precio de diez cen- 
tavos libra. 

Correr la cinta, cordón ú otra cosa 
que haga lazo. 

Correr el velo. 

Correr las amonestaciones. 

Corre el año. 

Correr sin freno. 

Correr al cuidado de alguno alguna 
cosa. 

Correr la palabra. 

Correr tormenta. 

Correr en el mismo rumbo. 

Correr á palo seco. 

Correr sobre un bajel. 

Correr un viento forzado. 

Correr del otro bordo. 

Correr por bordos, ó bordear. 

Correr á dos puños. 

Correr las mares. 

Correr á bolina, ó á trinca. 

Correr hacia la tierra. 

Correr viento en popa. 

Correr con la mar en popa. 

Correr fortuna. 

Tanto monta cortar como desatar, 

dijo Alejandro Magno. 
Cortarse las uñas con alguno. 
Cortar el revesino. 



To run the gauntlet. 

To live in peace. 

To inspect the lines of an army. 

To draw the curtain. 

To draw the ribbon or cord. 

To capture stray cattle ; to impound 

cattle. 
To be exactly equal. 
However bad or unfortunate it may 

be. 
Coffee sells at ten cents per pound. 

To loosen a knot. 

To take off the mask. 

To publish the bans of marriage. 

The year is passing away. 

To give one's self up to vice. 

To retain the care and responsibility 

of an affair. 
To give the word (mil.). 
To run before the wind in a storm ; 

to scud (nau.). 
To continue in the same course 

(nau.). 
To scud under bare poles (nau.). 
To bear down upon a vessel (nau.). 
To sail in a storm (nau.). 
To stand on the other tack (nau.). 
To ply to windward (nau.). 
To run before the wind (nau.). 
To follow the seas (nau.). 
To sail by the wind (nau.). 
To stand in shore (nau.). 
To sail before the wind (nau.). 
To scud before the sea (nau.). 
To sail before the wind (nau.). 
To cut is the same as to untie, said 

Alexander the Great. 
To pick a quarrel with any one. 
To interrupt ; to impede. 



SPANISH IDIOMS. 



49 



Se corta la leche. 
Cortar las alas. 

Cortar los vuelos. 

Cortar las piernas. 
Cortar bien una lengua. 

Cortar un sayo, ó un vestido. 

Cortar el vino con agua. 

Cortar de tijera. 

Cortar la hebra. 

Cortar el hilo de la vida. 

Cortar el hilo. 

Cortar faldas. 
Cortar el naipe. 
Cortar de raiz. 
Coserse la boca. 

Cosido con hilo gordo. 

Coserse con la tierra ó con la pared. 

Cueste lo que cueste. 
Nunca mucho costó poco. 
Me cuesta tanto. 
Cuesta la torta un pan. 
Pan ajeno caro cuesta. 

Lo que cuesta poco, se estima en 

menos. 
Costar un ojo. 
Caro cuesta el arrepentirse. 
Crecer hacia abajo. 

La carga andando crece. 

Mientras la yerba crece, el caballo 

muere. 
Carne que crece, no puede estar si 

no mece. 



The milk turns sour. 

To take one down a peg ; to re- 
strict ; to clip the wings. 

To clip the wings ; to impose a 
restraint. 

To render a thing impossible. 

To speak a language with propriety 
and elegance. 

To murmur against or blame any one. 

To dilute wine with water. 

To criticise ; to find fault. 

To cut the thread of life. 

To kill. 

To interrupt a discourse or conver- 
sation. 

To backbite. 

To cut for deal (cards). 

To eradicate. 

To refuse to answer ; not to speak a 
word. 

Badly, carelessly done. 

To creep along the ground, or the 
wall. 

Cost what it may. 

Much never cost little. 

It stands me in so much. 

The sprat cost a herring. 

Other people's bread is dearly 
bought. 

That which costs but little is valued 
less. 

To be very dear. 

Repentance is very dearly purchased. 

To retrograde ; to lose instead of 
gaining. 

Light burdens, if borne far, become 
heavy. 

While the grass is growing the horse 
is starving. 

Growing children cannot keep still. 



50 



SPANISH IDIOMS. 



La marea crece, ó mengua. 
Crecer á palmos. 
La mala yerba crece mucho. 
Creer á macha martillo. 

Creer á puño cerrado. 
Creer á ojos cerrados. 

Creerse del aire. 

No me lo harán creer cuantos aran 

y cavan. 
De tu mujer y de tu amigo experto, 

no creas sino lo que supieres de 

cierto. 

Salud y alegría, belleza cria. 
Dios los cria, y ellos se juntan. 
Cria cuervos, y te sacarán los ojos. 

Piedra movediza no cria moho. 

La tierra do me criare, démela Dios 

por madre. 
Carne, carne cria, y peces agua fria. 

Criar á los pechos. 

La viña y el potro, críela otro. 

Criado por abuelo, nunca bueno. 

Antes de criticar pon la mano en tu 

pecho. 
Criticar ó corregir el magníficat. 
Cruzarse los negocios. 
Cruzar los intereses de alguno. 

Cruzar las manos. 
Cubrir la cuenta. 
Cubrirse con la cola. 
Cubrírsele á uno el corazón. 
Quien te cubre, te descubre. 
Cubrir con un velo. 
Cuidar del número uno. 



The tide flows, or ebbs. 

To grow very fast. 

Ill weeds grow fast. 

To believe in spite of everything ; to 
have implicit faith. 

To believe firmly. 

To believe without sufficient founda- 
tion. 

To be credulous. 

No one shall ever make me believe it. 

Do not believe everything you hear, 
even from your wife or your 
friend ; they, too, may be mis- 
taken. 

Health and mirth make beauty. 

Bircis of a feather flock together. 

Cosset a crow, and he will pick your 
eyes out. 

A rolling stone gathers no moss. 

One's native land is dearest. 

A diet of meat is more nutricious 
than one of fish. 

To instruct or educate a person. 

Beginnings are difficult. 

Children brought up by their grand- 
parents are generally spoiled. 

Before you find fault with others, 
look to yourself. 

To criticise without judgment. 

To be overwhelmed with business. 

To interfere with the interests of 
others. 

To be quiet. 

To balance an account. 

To make use of frivolous evasions. 

To be very melancholy or very sorry. 

Excessive secrecy betrays. 

To conceal. 

To take care of one's self. 



SPAX/Sn IDIOMS. 



51 



Cuida tu los cuartos, que los pesos 
se cuidan solos. 

Cumplir años ó dias. 
Cumpla V. por mí, ó i)or otro. 

Cumplir de palabra. 

Cumplir la palabra, ó el voto ; ó 

mantener su palabra. 
Cumplírsele á uno su deseo. 
El plazo se ha cumplido. 
Cumplir á la letra. 
Cumplir un pleito. 
Curarse en salud. 
Como te curas, duras. 
Eso se cura con una telaraña. 
El tiempo cura al enfermo, que no 

el ungüento. 
El viejo que se cura, cien años dura. 

De juicios non me curo ; que mis 
obras me hacen seguro. 

De nuevas no os enredes, que ha- 
cerse han viejas y saberlas hedes. 

Dale al tonto una cuerda, y ahor- 
carse ha con ella. 

Mal de que no ha ; ó nada puede 
dar quien no tiene. 

Cuando te den la vaquilla acude con 
la soguilla. 

Dando gracias por agravios, nego- 
cian los hombres sabios. 

Al villano dale el pié, y se tomará la 
mano. 

Dios da el frió conforme á la ropa. 

Quien da lo suyo antes de su muerte, 
merece que le den con un mazo 
en la frente. 

Da y ten, y harás bien. 



Take care of the pence, and the 
pounds will take care of them- 
selves. 

To reach one's birthday. 

Do it in my name, or in another's 
name. 

To promise and not perform. 

To fulfil one's promise. 

To have one's wishes fulfilled. 
The time has expired. 
To obey orders exactly. 
To end a lawsuit. 
To guard against unreal danger. 
Live wisely, and live long. 
That can easily be cured. 
Time is the best medicine. 

If the old would live long, they 

must live carefully. 
It matters little what others say, for 

I have done my best. 
Be not over- eager for news ; it will 

come sooner or later. 
Give a rope to a fool, and he will 

hang himself. 
You can get no more from a cat 

than her skin. 
AMien they gi\'e you a calf, be ready 

with a halter ; or, make hay while 

the sun shines. 
Bear and forbear. 

Give an inch, and he will take an 

ell. 
God tempers the wind to the shorn 

lamb. 
Who gives his goods before he's 

dead, take a beetle and knock 

him on the head. 
Be liberal, but prudent. 



52 



SPANISH IDIOMS. 



Dar y tener, seso ha menester. 

Dar gusto, ó pena. 
Dar treguas. 
Dar señas. 

Dar intención. 

Dar la pez. 

Dar ó exhalar el espíritu ; ó dar el 

alma. 
Dar el alma al Diablo. 

Dar á alguno en la cabeza. 

Dar con la cabeza en las paredes. 

Dar señal. 

Por dar gusto á . . . 

Dar gusto. 

No dar asenso. 

No dar su asenso. 

Dar bien ó mal el juego. 

Dar música á un sordo. 

Dar lado. 

Dar un bocado á uno. 

Darle á alguno por las inmediatas. 

Dar gana. 

La lectura de ese libro le dará gana 

de dormir á V. 
Dar con algo. 
Dar palabra ó su palabra. 

Dar de mano. 

Dar la mano. 

Dar barro á mano. 

Darse la mano una cosa con otra. 

Dar de si. 

Dar el si. 

Dar su mano. 

No darse manos á una cosa. 

Dar palabra y mano. 



To be liberal, yet prudent, requires 

ability. 
To give pleasure, or offence. 
To suspend pain temporarily. 
To describe a thing by giving its 

distinctive marks. 
To give hope. 
To be at the last extremity. 
To die. 

To be utterly reckless ; to give one's 
soul to the devil. 

To frustrate one's designs. 

To run one's head against a wall. 

To give earnest-money. 

For the sake of . . . 

To gratify ; to please. 

Not to credit or believe a thing. 

Not to agree to a thing. 

To be lucky or unlucky. 

To labor or urge in vain. 

To move aside ; to make way. 

To give in charity. 

To overwhelm a person with argu- 
ments. 

To have a mind to a thing. 

Reading this book will put you to 
sleep. 

To find anything. 

To bind one's self to the fulfilment 
of a promise. 

To lay aside ; to abandon. 

To shake hands. 

To fiirnish materials. 

To harmonize. 

To stretch. 

To grant anything ; to consent to 
marry. 

To marry. 

To do anything hastily. 

To celebrate one's betrothal. 



SPANISH IDIOMS. 



53 



Dar la última mano á alguna cosa. 

Dar de manos. 

Dar en manos de alguno. 

Al hombre osado la fortuna le da La 

mano. 
Dar calabazas á alguno. 



Dar cañazo. 

¡ No hay que darle vueltas ! 

Dar vueltas. 

Dar una vuelta. 

Darse una vuelta. 

Dar á comprender. 
Dar paso. 
Darse por buenos. 
Dar en una tema. 
Esto me ha dado choz. 
Dar cabezada. 
Dar cabezadas. 
Darse de calabazadas. 

Me doy por vencido. 

Lo doy por hecho. 

Dar saltos. 

Me dan por cierto que. . . 

No daré una plumada. 

Dar un abrazo apretado. 

Dar en la tecla. 

Dar en la chita. 

Dar pié con bola. 

Dar en el chiste, ó en el blanco. 

Dar en el busilis, ó en la yema. 

Dar en el hito, ó en la dificultad. 

Dar en la vena, ó hallar la vena. 



To ¡nit the last touch to a thing. 
To fall on one's hands. 
To fall into the power of another. 
Fortune favors the brave. 

To reject a person at an examina- 
tion ; or to refuse a proposal of 
marriage. 

To make one sad. 

No quibbling ! that is the very thing ! 

To promenade on a public walk. 

To make a short excursion. 

To reflect on one's conduct or ac- 
tions. 

To give to understand. 

To clear the way. 

To be reconciled. 

To acquire a habit. 

This has struck me with amazement. 

To bow the head in sign of "respect. 

To nod with sleepiness. 

To labor in vain to ascertain some- 
thing. 

I give it up ; I acknowledge myself 
conquered. 

I take for granted that it is done. 

To jump about. 

I have been credibly informed 
that . . . 

I will not write a line. 

To give a close embrace. 

To tpuch the right chord. 

To see the point of a difficulty. 

To guess rightly. 

To hit the bull's-eye. 

To hit the mark ; to hit the nail on 
the head. 

To hit the nail on the head ; to come 
to the point. 

To hit upon the right means to get 
what one wants. 



54 



SPANISH IDIOMS. 



Dar un tiento. 

Dar á cata. 

Dar una carcajada. 

No dar pié, ni patada. 

l<e dio una pega de patadas. 

Dar palo. 

Bofetón amagado, nunca bien dado. 

Darse. 

Darse al estudio. 

Dar cuenta de algo. 

Dar diente con diente. 

Dar vez. 

A quien dan no escoge. 

Dar á crédito, ó fiado. 

Dar crédito. 

Si ha de dársele crédito. 

Dar fiador ó fianza. 

Dar cuenta con pago. 

Darse por perdido. 

Dar en que entender. 

Dar en duro. 

Dar á censo. 

Dar de bandolera. 
Dar la bandera. 

No saber por donde darse. 
Dar un brazo, ó una mano, por con- 
seguir algo. 

Dar á trompón. 

Darse tres ó cuatro filos con alguno. 

No dar ó no dejar la ida por la 
venida. 

Darse dos idas y venidas. 

Dar el beso al jarro. 

Dar ó echar otro nudo á la bolsa. 

Dársele á uno las coplas de la zara- 
banda. 



To make a trial. 

To give upon trial. 

To burst out laughing. 

To take no trouble to gain an end. 

He gave him a good kick. 

To turn out contrary to one's expec- 
tations. 

A barking dog does not bite. 

To give one's self up ; to give it up. 

To apply one's self to study. 

To waste or destroy anything. 

To have one's teeth chatter with the 
cold. 

To give one his turn. 

Beggars must not be choosers. 

To sell on credit. 

To believe. 

If he is to be believed. 

To find bail ; to give security. 

To close or balance an account. 

To give one's self up for lost, for dead. 

To give trouble. 

To attain with difficulty. 

To give a long lease (by the govern- 
ment) . 

To admit one to the royal life-guards. 

To submit to the superior talents or 
merits of another. 

To be at a loss how to decide. 

To have a vehement desire ; to be 
willing to give a hand or an arm 
to attain it. 

To give at random. 

To talk pleasantly with one. 

To solicit very earnestly. 

To transact business quickly. 
To drink freely. 
To become extremely frugal. 
To treat a person or thing with in- 
difference. 



SPANISH IDIOMS. 



55 



Dar ó conceder inválidos. 

Dar arqueadas. 

Dar trascantón, ó trascantonada. 

Dar un toque. 

Dar cima. 

Me da rabia. 

Dar poste. 

Dar á logro. 

Dar ó tomar dinero á daño. 

Dar á ínteres. 

Lo dieron por libre. 

Dar derecho de alguno. 

Quien da luego, da dos veces. 

Dar en duro. 

Dar forma. 

Dar la sangre de sus venas. 

Dar hasta sus entrañas. 

Dar fin á algima cosa. 
Dar fin de una cosa. 
Dar fin. 
Dar cabo á alguna cosa. 

Dar cabo de alguna cosa. 

Dar en error. 

Dar en blando. 

El dar quebranta las peñas. 

Mas da el duro que el desnudo. 

Le dio un dolor de costado. 
No dar palotada. 

No dar puntada ó palotada en un 

negocio. 
Dar la última pincelada. 
Darse un filo á la lengua. 
En este terreno se da bien el trigo. 
Dar de baja. 
Quien da bien, vende si no es ruin 

el que prende. 



To pension veteran soldiers or sailors. 

To show symptoms of nausea. 

To hide one's self behind a corner. 

To give one a trial in business. 

To conclude happily. 

That annoys me excessively. 

To keep a person waiting. 

To put money out at usurious in- 
terest. 

To lend or borrow money on interest. 

To place at interest. 

They let him go free. 

To compel by legal means. 

He who gives promptly, gives twice. 

To offer resistance. 

To regulate or put in order. 

To make great sacrifices. 

To give one's life for a cause or for 
another's sake. 

To finish a thing completely. 

To put an end to. 

To die. 

To give the finishing touch to a 
thing. 

To destroy a thing. 

To make a mistake. 

To attain easily. 

Judicious gifts smooth the way. 

A rich miser gives more than an 
impecunious prodigal. 

He had a pain in his side. 

Not to have said or done the right 
thing. 

To do nothing in the matter. 

To give the finishing stroke. 
To murmur ; to detract. 
Wheat flourishes well in this soil. 
To dismiss from the army. 
Gifts to the grateful are not without 
recompense. 



56 



SPANISH IDIOMS: 



Dar higas. 

No se me da un bledo. 

No dar por una cosa dos higas. 

No dársele a uno un pito ; ó un 

higo ; ó un pepino. 
Nada se me da de ello. 
Ahí me las den todas. 
Dársele poco. 

Dársele á uno poco de alguna cosa. 
No darle á uno alguna cosa frió, ni 

calentura. 
Tanto se le da por lo que va como 

por lo que viene. 
Dar por bien empleado. 
No se dan palos de balde. 
Dar con el pié. 
Se me da mucho. 
Dado que . . . 

Dar de barato. 
No dar la cara. 
Dios, que da la llaga, da la medicina. 

Dar tajos y mandobles. 

Dar la pez. 

Quien te da un hueso, no te quiere 

ver muerto. 
Tres cosas demando si Dios me las 

diere, la tela, el telar, y la que la 

teje. 
Dar golpe una cosa. 

Dar el golpe en vago. 

Dar un sesgo á la conversación. 

Dar un pienso. 

Donde las dan, las toman. 

Dar prestado. 
Darse un refregón. 



To despise a thing. 
I do not care a straw. 
Not to value a thing at all. 
Not to care a rush, or a fig. 

I care nothing about it. 
I do not care for that. 
To care nothing for a thing ; to de- 
spise it. 
Not to care about anything. 
Not to care at all. 

He cares for nothing at all. 

Not to regret. 

Nothing for nothing. 

To treat a thing with contempt. 

That is very important to me. 

Supposing that . . . ; granted that 
. . . (used in argument). 

To grant for argument's sake. 

To conceal one's self. 

God, who gives the wound, sends 
the cure. 

To run up huts as the soldiers do. 

To be at the last extremity. 

He who shares what he has with 
you, does not hate you. 

Three things I ask of God : the loom, 
the weaver, and the cloth ( reproach 
to those who are never satisfied). 

To strike with admiration or aston- 
ishment. 

To be frustrated in an affair. 

To change the subject of conversa- 
tion. 

To give bait or food to an animal. 

As one sows, so he must reap ; they 
who give must take. 

To lend. 

To speak briefly on a subject. 



SPANISH IDIOMS. 



57 



Dar el viento. 

Fortuna te de Dios hijo, que el saber 

poco te importa. 
No dar una sed de agua. 

Dar el alma al amigo. 

Dar con la carga en tierra. 

Dar dado ; ó de balde ; ó de ñapa. 

Dar sus disculpas. 

Dar las cartas. 

Dar papilla. 

Dar broma. 

Dar con la del martes. 

Dar mate. 

Dar brega. 

Dar candonga, ó chasco. 

Dar con una persona en tierra. 

Dar á uno una ropilla. 

Dar una calada ; ó jabonadura. 

Dar á uno una carga cerrada ; ó un 

capítulo. 
Dar en rostro alguna cosa. 
Dar en rostro á uno alguna cosa. 
Dar á alguno con las puertas en la 

cara. 
Dar grima. 
Dar guerra. 

Dar tormento. 
Dar por el pié. 
Dar con el pié. 
Dar de codo. 
Dar una bofetada. 

Dar á algiuio dos con que beba, y 

tres con que coma. 
Darse á perros. 
Dar entre ceja y ceja. 



To deduce conclusions from reason- 
able premises. 
Luck is better than wisdom. 

Not to be willing to give even a cup 

of water. 
To be willing to favor a friend. 
To sink under fatigue or distress. 
To give gratis. 
To make an apology. 
To deal the cards. 
To deceive by insincere caresses. 
To joke about any one present. 
To make fun of any one. 
To scoff at any one. 
To play a trick. 
To play a carnival trick. 
To throw a person down, as in 

wrestling. 
To give a friendly reprimand. 
To reprimand. 
To reprimand severely. 

To cause disgust, annoyance, anxiety. 
To reproach for faults committed. 
To shut the door in one's face. 

To strike with terror or fear. 

To wage war ; to torment ; to give 

trouble. 
To torture. 
To overthrow. 

To despise, scorn, make light of. 
To elbow ; to treat with contempt. 
To strike on the face • to treat with 

contempt. 
To strike a person. 

To become enraged, furious. 

To strike between the eyes (used 

metaphorically of an unpleasant 

announcement) . 



58 



SPAXISH IDIOMS. 



Darse por sentido. 

Dar á beber hieles. 
Dar sobre uno. 
¡ Que van dando ! 
Dar con vaina y todo. 

¡ Eso me da tanto coraje ! 

Dar coces contra el aguijón. 

Si da el cántaro en la piedra, ó la 

p'edra en el cántaro, mal para el 

cántaro. 
Dar mal rato. 
Dar dentelladas. 
Dar tras uno. 
Da)- para peras. 
Dai garrote. 

Dar 0.1 diablo el hato y el garabato. 
Dars ; de las astas. 
Dar que hacer. 
Dar en cara. 
Dar cantaleta. 
Dar baya. 

Dar buena ó mala vida. 
Dar que reír, ó llorar. 
Darse un verde. 
Darse un verde con dos azules. 

Dar del azote. 
Dar coces. 
Dar contra. 
Dar traspiés. 
Dar de ojos. 

Dar en los ojos. 

Dar en el suelo con una cosa. 

Dar consigo en el suelo. 

Dar con el cuerpo en tierra. 

Dar ó caer de bruces. 

Dar un costalazo. 

Dar de espaldas, ó costillas. 



To take offence ; to show resent- 
ment. 

To lead one a bitter life. 

To attack any one. 

To give blow for blow. 

To abuse roundly; to punish se- 
verely. 

That puts me in such a rage ! 

To kick against the pricks. 

Whether the pitcher hits the stone, 
or the stone hits the pitcher, it is 
sure to fare ill with the pitcher. 

To give uneasiness. 

To speak rudely, uncivilly. 

To persecute one. 

To strike or punish. 

To strangle. 

To consign everything to the devil. 

To snap and carp at one another. 

To give trouble ; to make work. 

To stare in the face ; to reproach. 

To laugh at. 

To tease. 

To treat one well, or ill. 

To make one laugh, or weep. 

To amuse one's self for a short time. 

To have a great amusement or pleas- 
ure. 

To whip (a horse). 

To kick (said of animals). 

To hit against. 

To stumble, without falling. 

To fall on one's face ; to fall into 
error. 

To be self-evident. 

To bring anything to the ground. 

To fall down. 

To fall down. 

To fall headlong. 

To fall flat ; to fail. 

To fall on one's back, or side. 



SPANISH IDIOMS. 



59 



Dar en un precipicio. 
Dar calor. 
Dar algún color. 
Dar pan y callejuela. 

Dar el mundo un estallido. 
Dar un estallido. 

Dar un chillido. 
Dar voces. 
Dar gritos. 
Dar gemidos. 
Dar que decir. 
Dar zapatetas. 
Dar el pésame. 
Dar los buenos dias. 
Dar las pascuas. 

Dar el parabién ; ó la enhorabuena. 

Dar los dias. 

Dar recados. 

Dar parte. 

Dar madrugón. 

Es amigo de dar consejos. 

Dar largas. 

Nadie le dio la vara, él se hizo al- 
calde y manda. 

Dar para alfileres. 

Dar una almendrada. 
Dar la paz. 

Dar razón. 

Dar razón de si, ó de su persona. 

Dar orejas. 

Conforme diere el dado. 

Dar rienda suelta. 

Darse á la virtud. 



To fall down a precipice. 

To foment ; to accelerate. 

To paint with some color. 

To furnish one with the means to 

escape from danger. 
The world seems out of joint. 
To make a noise or confusion ; to 

make a dishonest failure. 
To utter a scream. 
To cry out, or scream. 
To shout. 
To utter groans. 

To provoke censure, or comment. 
To leap with joy. 
To express condolence. 
To wish one a good day. 
To wish one a happy Easter or 

Christmas. 
To congratulate. 

To congratulate on one's birthday. 
To greet absent friends. 
To share with ; to inform. 
To get up early. 

He is very fond of giving advice. 
To procrastinate or delay ; to give 

full liberty to act. 
Nobody has put you in authority, or 

made you magistrate (do not 

interfere). 
To give fees to the servants ; to give 

pin-money. 
To say something pleasing. 
To give a token of peace and good- 
will. 
To inform : to give an account of. 
To follow instructions exactly. 
To listen. 

According to circumstances. 
To let an animal (or person) go at 

his own gait. 
To occupy one's self in good deeds. 



60 



SPANISH IDIOMS. 



Lo que Dios da, llevarse ha. 
Dar taba á alguno. 

Á mal dar tomar tabaco. 

Dar la tarantela. 

Dar margen. 

Dar una manta. 
Dar zelos. 
Dar un vistazo. 

Dársele á uno las coplas de la zara- 
banda. 
Dar recado para alguna cosa. 

No dé Dios á nuestros amigos tanto 
bien que nos desconozcan. 

Ni juega ni da barato. 

Dar ó tomar asiento en las cosas. 

A gato viejo ratón tierno. 
Dar de cabeza. 

Quien no da nudo, pierde punta. 

Dar ó echar otro nudo á la bolsa. 

Dar solución á una duda. 

Darse por entendido. 

Dar compra y vendida. 

Darse al diantre. 

Darse una panzada. 

Dar estudio á uno. 

Dar en caperuza. 

Dar á uno una dedada de miel. 

Dar calda. 

Mis ventanas dan al campo. 

Dar el nombre, ó el santo. 
Dar pliego. 



What God sends must be borne. 
To have a long conversation with a 

person. 
What can't be cured must be en- 
dured. 
To excite or agitate a person exces- 
sively. 
To occasion ; to cause ; to give 

opportunity. 
To toss in a blanket. 
To excite suspicion. 
To glance. 
To treat a person with indifference 

or inattention. 
To furnish what is necessary for the 

completion of something. 
May God not give to our friends so 

great prosperity as shall alienate 

them from us. 
To act with indifference ; taking no 

decided part. 
To let things take their regular 

course. 
An old cat likes a young mouse. 
To fall into misfortunes ; to lose 

one's authority. 
Most haste, worst speed. 
To be a miser. 
To solve a doubt. 

To show that a thing is understood. 
To permit trade. 
To despair. 
To be fed to satiety. 
To maintain one at his studies. 
To frustrate one's views. 
To cheat ; to deceive. 
To heat the iron. 
My windows overlook the field, or 

country. 
To give the watchword (mil.). 
To present a proposal for contract 

with government. 



SPANISH IDIOMS. 



61 



Quien amaga y no da, miccio ha. 

Dar en manías. 
Dar puerta y silla. 

Dar el testo. 

Darse un repelón. 

Darse á merced. 

Dar filo. 

Dar torniquete á una frase. 

Dar ó caer en borrasca. 

Dar al traste. 

Dar al traste con el caudal. 
Dar al traste con sus negocios. 

Dar un cabe al bolsillo. 
Dar estampido. 
Dar una estampida. 

Darse maña. 

Dar pasada. 

Dar de revés el viento. 

No dar palotada. 

Dar por concluida, ó hecha, una 

cosa. 
Dame siquiera un poquito. 
Dar una visita. 
Dar, ó echar, luz. 
Dar á luz. 
El dar es honor, el pedir dolor. 

Darse á jugar. 

Dar por la tetilla. 

Dar en la matadura. 

Al necio y al aire, darle calle. 

Dar licencia. 

Dar con la entretenida. 

Dar de comer. 



He who threatens to strike, and 
does not, is afraid. 

To be foolish. 

To invite one to come in and sit 
down ; to be hospitable. 

To give the authority. 

To gossip or chat. 

To surrender at discretion. 

To sharpen an instrument. 

To distort the sense of a phrase. 

To become unprofitable ; to get 
into barren ground (mining). 

To give up a thing ; to lose ; to de- 
stroy. 

To dissipate one's fortune. 

To fail ; to be unfortunate in busi- 
ness. 

To damage one's fortune. 

To make a noise. 

To abscond w-hen in debt ; to run 
away. 

To bring about • to contrive. 

To tolerate ; to permit. 

A sudden change of wind. 

Not to have said or done the right 
thing. 

To have something finished, accom- 
plished. 

Give me at least a little of it. 

To pay a short visit. 

To recover health and strength. 

To publish ; to give birth to. 

It is an honor to give, a misery to 
ask. 

To be addicted to gambling. 

To touch a person to the quick. 

To touch to the quick. 

Never contradict a fool. 

To give leave, permission. 

To put off with words and excuses. 

To feed. 



62 



SPANISH IDIOMS. 



Darse priesa. 
Dar memorias. 

Dar un abrazo. 
Dar de presente. 
Dar suelta. 

Dar cuerda. 

Dar cuerda á la cuerda. 

Dar cuerda á un reloj. 

El reloj da. 

Ya han dado las nueve. 

Al loco y al toro, darles corro. 

Dar por supuesto, ó por sentado. 

Dar treguas. 

Dar alzaprima. 

Dar ó echar dado falso ; ó dar 

petardo. 
Dar perro muerto. 
Quien te dio la hiél, te dará la miel. 

Dar sesos de mosquito á alguno. 
Dar contra una esquina. 
Dar de espuela á la caballería, ó arri- 
mar las espuelas al caballo. 
Dar algo mala espina. 
Aun no he dado puntada en ello. 
Dar una puntada. 
Dar estado. 

Dar fé. 

Dar la fé. 

Dar bastón. 

Dar tinta, ó no dar tinta. 

Dar un jicarazo. 

Á tu tia que te dé para libros. 

Del rico es dar remedio, y del pobre 
consejo. 



To hasten. 

To send one's regards or compli- 
ments. 

To embrace. 

To give immediately, promptly. 

To give permission to a servant or 
pupil to go out. 

To give one an opportunity to talk 
on his favorite subject. 

To prolong an affair. 

To wind up a watch. 

The clock strikes. 

It has struck nine. 

Make way for a madman and a bull. 

To take for granted ; as a matter of 
course. 

To give a respite from pain. 

To lay a snare for a person. 

To cheat or deceive. 

To deceive or disappoint a person. 
The reproofs of our superiors, though 
bitter to endure, may be salutary. 
To lead a person by the nose. 
To act unreasonably. 
To spur a horse. 

To forebode evil ; to be a bad sign, 

I have not yet begun it. 

To make an allusion ; to insinuate. 

To give a son or daughter in mar- 
riage. 

To attest ; to certify. 

To bind one's self. 

To stir with a stick. 

To write much, or the contrary. 

To poison a person. 

I am neither willing nor obliged to 
give you anything. 

The rich should give of their abund- 
ance, and the poor of their expe- 
rience. 



SPANISH IDIOMS. 63 

Á la primera azadonada disteis en el To detect quickly that a person is 
agua. not worthy of the consideration 

which he enjoys. 

Dar el naipe. To have good luck in gambling. 

Dar bien ó mal el naipe. To have good or bad luck in gam- 

bling. 

Dar el naipe á alguno para una cosa. To be clever or skilful in doing any- 
thing. 

Dar en las narices. To scent or perceive a thing at a 

distance. 

Dar con los huevos en la ceniza. To fail in an enterprise. 

La vida de la aldea, désela Dios á Village life for him who likes it. 
quien la desea. 

Dar lumbre. To strike sparks. 

Dar voces al lobo. . To give words to the wolf (to preach 

in the desert). 

Me dio por junto veinte francos. He gave me in all twenty francs. 

Á quien te da el capón, ciale la Be grateful toward benefactors, 
pierna y el alón. 

Dios te de ovejas é hijos para ellas. Attend to your business yourself if 

you would prosper (injunction to 
farmers). 

Dar un cuarto al pregonero. To tell it to you is to publish it on 

the housetops. 

Reniego del árbol que á palos ha de I dislike those who require compul- 
dar el fruto. sion. 

Dais por Dios al que tiene mas que It is foolish to give to those who 
vos. have more than yourself. 

¿Que se le da á Judas de los pobres? What did Judas give to the poor? 

(to be charitable in words, not in 
deeds). 

Dar un hueso que roer. To give a bone to pick (to transfer 

one's difficulties to others). 

Came sin hueso no se da sino á Don The rich and powerful have many 
Bueso. advantages over others. 

Dar las cuentas del gran Capitán. To present exorbitant accounts, with- 

out proper explanation. 

Dar la causa por conclusa. To close the argument and wait for 

the judge's decision. 

i Cuando el lobo da en la dula, guay Losses fall heavily upon those who 
de quien no tiene mas que una ! have but little. 



64 



SPANISH IDIOMS. 



El perro viejo, si ladra, da consejo. 

Dar el consejo y el vencejo. 

Dar por corriente. 
Dar atajo á una cosa. 

Dar como por amor de Dios. 



Cuando te dieren el anillo, pon el 
dedillo. 

Da Dios almendras ó habas al que 
no tiene quijadas. 

Da Dios alas á la hormiga para mo- 
rir mas aína. 

¡ Dios me de contienda con quien 
me entienda ! 

Dar, hacer, ó poner lástima. 

Dios dará. 

¡ Daca el gallo, toma el gallo, quedan 
las plumas en la mano ! 

Dar, decir, annuciar el corazón á 
alguno. 

El centinela da arma. 

Cuando no lo dan los campos, no lo 
dan los santos. 

No dar su brazo á torcer. 

Torcerse los puños. 

Dar á la cola. 

Dar la vida. 

Quien da parte de sus cohechos, de 

sus tuertos hace derechos. 
Dar con aire, ó de buen aire. 
Dar fuego, ó hacer fuego. 

Dar gracias. 

Darse golpes de pecho. 

Dar un tiento. 



When an old dog barks, he gives 

counsel. 
Give not only advice, but also kindly 

help, to the poor. 
To accept and believe a rumor. 
To stop ; to put an abrupt end to a 

thing. 
To give as a favor that which is due ; 

to make a merit of doing one's 

duty. 
When any one would give you a ring, 

have your finger ready (do not let 

opportunities slip). 
Prosperity sometimes comes too late 
_ for enjoyment. 
Blessings when perverted become 

curses. 
God grant me an antagonist who 

understands me ! 
To cause pity. 
God will provide. 
Hands off! 

To have misgivings, forebodings. 

The sentinel calls the guard. 

In hard times people cannot give 
much in charity. 

Not to be willing to put one's self 
out of one's way for another. 

To be furious. 

To attack the enemy from the rear. 

To encourage ; to inspirit. 

Bribes sometimes avail, however un- 
justly. 

To give a powerful blow. 

To shoot with firearms ; to start a 
fire. 

To thank. 

To beat one's breast. 

To make a trial. 



SPANISH IDIOMS. 



65 



Dar pasada. 

Darse ó rendirse á discreción. 

Dar á la estampa. 

Dar forma. 

Dar las espaldas. 

Dar en que pensar. 

Dar palo. 

Dar fruto. 

Dar ó tirar una puñalada á uno. 

Dar fuego á los tablones. 

Dar fuego. 

Dar un raspadillo á un bajel. 

Dar de quilla, ó tumbar á la quilla. 

Dar una ligadura. 

Dar fondo. 

Dar fondo con codera sobre el ancla. 

Dar fondo con reguera. 

Dar bordos. 

Dar un salto á bolina. 

Darse á la vela. 

Dar remolque. 

Dar tumbos por esas mares. 

Dar con el talón en el fondo. 

Dar á la bomba. 

Dar barreno. 

Dar ó pegar la voltereta. 

Dar al traste un barco. 

Dar en seco. 

Dar culadas. 

Dar en bajio. 

Dar ó pegar tumbos. 

Dar la boga. 

Á rico no debas, y á pobre no pro- 
metas. 

No deber una sed de agua. 

Dime con quien andas, y te diré 
quien eres. 



To tolerate ; to permit. 

To surrender at discretion. 

To send to the press ; to publish. 

To arrange ; to put in order. 

To turn one's back on the enemy. 

To give cause for thought. 

To turn out undesirably. 

To bear fruit. 

To make a pass at a person. 

To heat planks (in order to bend 

them ) . 
To bream a ship (nau.). 
To scrape the bottom of a ship 

(nau.). 
To careen, to overhaul, a vessel (nau.). 
To seize (nau.). 
To cast anchor (nau.). 
To anchor with a spring on the cable 

(nau.). 
To anchor by the stern (nau.). 
To tack (nau.). 
To check the bowline (nau.). 
To set sail (nau.). 
To take in tow (nau.). 
To incur the perils of the sea (nau.). 
To touch ground with the stern post 

(nau.). 
To pump the ship (nau.). 
To scuttle a ship (nau.). 
To sink a ship (nau.). 
To sink or founder (nau.). 
To run aground (nau.). 
To strike repeatedly (nau.). 
To run upon a sandbank (nau.). 
To run aground ; to founder (nau.). 
To give the stroke (boating). 
Beware of obligations to rich or to 

poor. 
Not to be under any obligations. 
Tell me who are your friends, and I 

will tell you what you are. 



66 



SPAA'ISH IDIOMS. 



Antes di que digan. 

El decir de las gentes. 

Según V. me dice. 

Así, ó por ahí lo dicen malas lenguas. 

Sin decir oxte ni moxte. 

Su vestido dice su pobreza. 

Decir alguna cosa con la boca chica. 

No tener que decir. 

No hay mas que decir. 

Decir mil bienes. 

No decir malo ni bueno. 

Decir su atrevido pensamiento, ó su 

dolor. 
Á decir verdad. 

¡ Mal haya V. que no me lo ha 

dicho ! 
Decir dos gracias. 
No decirlo á sordo. 
No decir esta boca es mia. 
¿ Lo he de decir cantado y rezado ? 
Como iba diciendo de mi cuento. 

Decir y hacer ; ó dicho y hecho. 
Quien dice lo que quiere, oye lo que 
no quiere. 

Quien dice lo suyo, mal callará lo 
ageno. 

Decir nones. 

Decir de nuevo. 

El semblante de Juan dice su mal 
genio. 

Decir unas veces cesta, y otras bal- 
lesta. 

Decir mentira por sacar verdad. 

Decir una cosa por otra. 
Diga V. su parecer. 
Decir razones. 



Tell your own story first. 
The opinion of the people. 
According to what you tell me. 
It is said ; it is reported. 
Without asking leave or license. 
His dress betrays his poverty. 
To offer a thing merely for form's 

sake. 
There is nothing to say. 
There is nothing more to be said. 
To praise ; to commend. 
To remain silent. 
To make an offer of marriage. 

To tell the truth ... or the truth 
is . . . 

God forgive you for not having told 
me ' 

To tell home truths. 

Not to tell it to deaf ears. 

To keep a profound silence. 

Must I say it in so many words ? 

To return to my subject, after a di- 
gression. 

No sooner said than done. 

He who says just what he pleases, is 
likely to hear what will not please 
him. 

He who tells his own secret, will 
hardly keep another's. 

To deny ; to refuse. 

To tell over again ; to repeat. 

John's face shows his bad temper. 

To be fickle in opinion. 

To tell a lie in order to extort the 

truth from another. 
To tell a lie. 
Declare your opinion. 
To ar<iue. 



SPANISH IDIOMS. 



07 



Por mejor decir. 

Eso es decir, ó quiere decir. 

Decir ó hacer divinidades. 

Decir los Jesuses. 

La misa dÍLfala el Cura. 



Decírselo de misas, ó allá te lo dirán 

de misas. 
Digan t¡ue de Dios dijeron. 

Decir los nombres de las pascuas. 

Dijo la sartén á la caldera i quítate 
allá culinegra ! 

No digas mal del año hasta que 
haya pasado. 

No dice mas la lengua que lo que 
siente el corazón. 

No sé que decir. 

¿ Que quiere decir eso ? 

Se ha propasado á decirme. 

Volver á decir. 

Los niños y los locos dicen la ver- 
dad. 

Es mucho decir. 

Ello dirá. 

Dije para mi capote, ó mi sayo. 

Decir tijeretas ; ó tijeretas han de 
ser. 

Oir decir. 

Decir por todas partes. 

Le gusta decir. 

Decir bien. 

Decir de repente. 

Dieron ó se encontraron los guardas 

con los matadores. 
Di tu razón, y no señales autor. 
El que te dice la copla, ese te la 

hace ó te sopla. 



More properly speaking. 

That is to say ; that means. 

To say or do admirable things. 

To pray with a dying person. 

Leave the priest to say mass (re- 
proach to those who undertake 
what they cannot do). 

You will have to atone for your pres- 
ent ill deeds. 

No wonder that they slander me ; 
they even slander God. 

To use injurious language. 

The pot called the kettle black. 

Say no ill of the year till it is over. 

Out of the fulness of the heart the 

mouth speaketh. 
How can I tell ? 
What does that mean ? 
He had the audacity to tell me. 
To say again. 
Children and fools speak truth. 

It is saying much. 

We shall see. 

I said in my sleeve. 

To persist stubbornly in a matter of 
little importance. 

To be told, or to hear. 

To proclaim ; to tell abroad. 

He chooses to say that. 

To speak fluently and correctly. 

To make a speech, or verses, im- 
promptu. 

To coalesce. 

Tell the deed, but not who did it. 

An insult is attributed to the person 
who offers it. although he may 
quote the words of another. 



63 



SPAÁ'ISII IDIOMS. 



Dijo el escarabajo á sus hijos ¡ venid 

acá, mis flores ! 
Muchas gracias no se pueden decir 

con pocas palabras. 
Cual digan dueñas. 
Dicen los niños en el solejar lo que 

oyen á sus padres en el hogar. 

Decir que no. 

Esto lo digo para gobierno de V. 

Por mas que V. diga. 

Quien dice mal de la pera ese la 

lleva. 
Dícente que eres bueno, mete la 

mano en tu seno. 
Asno lerdo, tu dirás lo tuyo y lo 

ajeno. 
Decir de ovillejo. 
Sin decir agua va. 
El vestido del criado dice quien es 

su amo. 
Boca con duelo, no dice bueno. 

No diga la boca lo que pague la 

coca. 
No diga la lengua, por do pague la 

cabeza. 
Decir sentencias á alguno. 
Decir pesares. 
Declarar la guerra. 
La calentura declina. 
Defender uno su capa, ó guardarla. 
Defender alguna cosa ó persona á 

capa y espada. 
Degollar algún cuento. 
Dejar ó poner cuadrado á uno. 
Dejar á uno igualado. 

Dejar a uno despachurrado. 
Dejarse vencer. 



The black beetle says to his off- 
spring, Come hither, my blossoms ! 

Many good things cannot be ex- 
pressed in a few words. 

Very much insulted. 

Parents should be careful of their 
words and actions, which are sure 
to be imitated by their children. 

To give a flat denial. 

I say this for your guidance. 

You may say what you will. 

To depreciate that which one is at 
the same time trying to obtain. 

Know thyself. 

Fools never keep secrets. 

To make verses extemporaneously. 
Without warning. 

The appearance of the servant indi- 
cates the quality of the master. 
He who is offended, does not speak 

well of his offender. 
Refrain from saying that which may 

injure you. 
Let not the tongue utter what the 

head must pay for. 
To scold and abuse a person. 
To scold severely. 
To declare war. 
The fever diminishes. 
To defend one's rights or property. 
To defend a person or thing with 

might and main. 
To interrupt impertinently. 
To disclose a hostile intent. 
To leave one for dead after giving 

him a severe beating. 
To leave one stupefied. 
To acknowledge one's self van- 

cjuished ; to throw up the sponge. 



SPAX/SII IDIOMS. 



69 



Dejarse decir. 

Dejar fresco á alguno. 

Dejar á salvo su derecho. 
Dejar á uno á oscuras. 

No dejar á sol, ni á sombra. 

Dejar á uno con tantas narices, ó 

con un palmo de narices. 
Dejar el campo abierto, libre. 

No dejar soldado con vida. 

Déjese V. de preámbulos, y diga lo 

que quiere. 
Dejarse de cuentos. 
No dejar criar mucho. 
No dejar verde ni seco. 
No dejar ó no quedar títere con 

cabeza. 
No dejar ni un clavo en la pared. 
No dejar piante, ni mamante. 

Dejar freir á uno en su aceite. 

Dejar á uno en la calle, ó en cueros. 
Dejar á uno en pelota. 
Dejar á uno en blanco. 

Dejar á uno á pié. 

Dejar á uno en la pelaza. 
Dejar á uno teniendo el cerro. 
Dejar á uno pegado á la pared. 

Dejar ó dejarse en el tintero. 
Dejarse caer. 

Dejarse al arbitrio de la fortuna. 
Dejar á uno á la luna. 

Dejar sordo, ó mudo. 
Dejar á uno despatarrado. 



'lo divulge a thing unintentionally. 
To frustrate ; to baffle ; to abandon 

to ridicule. 
To reserve one's right unimpaired. 
Not to grant a request ; to leave one 

in doubt. 
To molest a person constantly. 
To frustrate another's hopes or plans. 

To withdraw from a pretension or 

competition. 
To give no quarter. 
Leave off beating about the bush, 

and say what you want. 
To come to the point. 
Not to let a thing be idle, or rust. 
To destroy everything. 
To destroy everything ; to spare 

nothing. 
To pillage ; to strip of everything. 
To leave nothing ; to kill or destroy 

everything. 
To leave an obstinate person to his 

own devices without argument. 
To strip one of his all. 
To strip a person. 
To neglect or disappoint a person ; 

to omit anything. 
To deprive a person of an office or 

employment. 
To leave one in the lurch. 
To disappoint one. 
To humiliate one profoundly ; to 

disappoint. 
To forget or omit a thing. 
To give up in despair. 
To despair ; to be utterly reckless. 
To leave a service suddenly, and 

without notice. 
To strike deaf or dumb. 
To leave one astonished or abashed. 



SPANISH IDIOMS. 



Dejar á un lado. 

No dejar que hablar. 
¡ Dejémonos de réplicas ! 
No le ha dejado hueso sano. 

No dejar meter baza. 

Dejarse llevar de alguna persona. 

Dejar entre renglones, ó quedarse 
entre renglones. 

Dejar atrás. 

Dejar atrás los vientos. 

Nos dejó sin decir tus ni mus. 

Dejarse llevar de la corriente. 

Dejar dicho. 

Dejale que venga. 

No dejar roso ni velloso. 

No se deja poner la albarda. 

No dejes para mañana lo que pue- 
das hacer hoy. 

Al buey viejo múdale el pesebre, y 
dejará el pellego. 

Dejar caer alguna cosa en la conver- 
sación. 

Dejar á uno con la miel en los labios. 

Quien de los suyos se aleja. Dios le 

deja. 
Dejarse caer el calor. 
Dejar correr la pluma. 

Dejar á alguno hecho un matachín. 

Por miedo de gorriones no se dejan 

de sembrar cañamones. 
Dejar á uno por puertas. 
Dejar el siglo. 



To pass over a subject in conversa- 
tion. 

To convince any one. 

No reply, if you please ! 

He did not leave a bone whole ; to 
criticise severely. 

Not to allow one to slip in a word. 

To resign one's own opinion for that 
of another. 

To pass over in silence ; to forget a 
thing which ought to have been 
said. 

To excel ; to surpass. 

To move with great rapidity. 

He took French leave. 

To conform to usage ; to follow with- 
out consideration. 

To leave word, or orders. 

Let him come. 

To leave no stone unturned to in- 
sure success. 

Not to submit to an injury. 

Never leave till to-morrow what can 
be done to-day. 

Changes of climate and food are 
fatal to the old. 

To make a remark in conversation 
with seeming carelessness. 

To deprive one of something he is 
just beginning to enjoy. 

God abandons those who abandon 
their families. 

To be very warm. 

To let the pen run on ; to write at 
great length. 

To make a laughing-stock of a per- 
son. 

One must not be discouraged by 
difficulties. 

To lose another person's fortune. 

To enter on a relidous life. 



SPANISH IDIOMS. 



71 



No dejar caer en el suelo alguna 
cosa, ó no llegar alguna cosa al 
suelo. 

No dejarse ensillar. 

Dejar á uno la espina en el dedo. 

Dejar en paz á alguno. 

Dejar á uno con la palabra en la 
boca. 

Á la burla dejarla cuando mas agra- 
da. 

Dejemos padres y abuelos, pero no- 
sotros seamos buenos. 

Cuando la criatura dienta, la muerte 

la tienta. 
Derramar la hacienda. 
Derramar la gente de guerra, ó de 

armas. 
Derramar lágrimas. 
Derribar con un dedo á alguno. 



Derribar la capa. 

Derramar doctrina. 

Un solo golpe no derriba un roble. 

Desatar la cuestión, ó el argumento. 

Dios desavenga á quien nos man- 
tenga. 

De la mano á la boca desaparece la 
sopa. 

Descabezar el sueño. 

Descabezarse una vena. 

Descalabrar al alguacil, y acojerse 
al corregidor. 

Descalzarse de risa. 
Descalzarse los guantes. 
Descansar sobre las armas. 
Descansar, ó dormir en el Señor. 



Not to let a thing pass unnoticed. 



To refuse to submit to authority. 
To leave a malady imjjerfectly cured. 
To leave another in peace. 
To turn away without listening to 

one who is speaking. 
Leave a jest when it pleases you best. 

Let us make a reputation for our- 
selves, rather than depend on that 
of our ancestors. 

When the child cuts its teeth, death 
is on the watch. 

To squander one's inheritance. 

To disband an army. 

To shed tears. 

To knock a person down with a ñn- 
ger (exaggeration of strength on 
one side, or weakness on the 
other). 

To let the cloak drop in order to 
facilitate fighting. 

To teach or preach a doctrine. 

One stroke will not fell an oak. 

To solve a question, or problem. 

Some persons find their profit in the 
quarrels of others. 

There's many a slip 'twixt cup and 
lip. 

To take a nap. 

To break a blood-vessel. 

To escape from the constable and 
fall into the hands of the magis- 
trate. 

To laugh boisterously. 

To take the gloves off. 

To ground arms (mil.). 

To die. 



72 



SPAlVISH IDIOMS. 



Descargar la conciencia. 
Descargar el ánima de alguno. 
Descargar la burra. 

Descargar la mano sobre alguno. 
Descargar la cólera, ó la ira en 

alguno. 
Descargar el cielo. 
Descargar golpes. 
Descomponérsele á uno la cabeza. 

El ruin buey holgando se descuerna. 
Descoyuntarse, ó desternillarse de 

risa. 
Descreer de Dios. 
Tu dinero mudo, no lo descubras á 

ninguno. 
Descubrir el campo. 

Descubrir la madera. 
Descubrir la veta. 

Descubrime á él como amigo, y 

armóseme comotestigo. 
Descubrir la veta. 

A pecho descubierto. 

Descubrir su pecho. 

En todo lo descubierto. 

Descubrir una via de agua. 

Descubrir la tierra. 

Descubrir la quilla. 

No descuidarse en el rascar. 

La tierra le desdeña. 
Desdoblar la hoja. 



Desempatar un negocio. 
Desempedrar las calles. 
Desencajarse la cara. 



To fulfil an obligation ; to confess. 

To execute a person's will. 

To shirk one's own share of the 

work. 
To punish a person. 
To vent one's anger upon a person. 

To rain. 

To strike a person. 

To feel giddiness or disturbance in 

the head. 
You weary very easily (ironical). 
To laugh excessively. 

To disbelieve in God. 

Do not show your hoarded money 
to any one. 

To reconnoitre ; to sound a person 
for information. 

To show any unknown vice or defect. 

To discover one's sentiments or de- 
signs. 

Be cautious in telling your secrets. 

To make known one's sentiments or 
designs. 

Unarmed ; without defence. 

To unbosom one's self to another. 

In all the known world. 

To discover a leak. 

To make the land (nau.). 

To heave down a ship (nau.). 

Not to miss an opportunity of doing 
what one likes. ' 

He is universally despised. 

To resume a speech or conversation 
which had been purposely inter- 
rupted. 

To disentangle a business. 

To fre(]uent the streets. 

The face becomes distorted. 



SPANISH IDIOMS. 



Desencapotarse el cielo. 
Desencapotar los ojos. 

Desencapotar las orejas. 

Desenclavijar la mano. 

Desendiablarse. 

Desenterrar los huesos de alguno. 

Desenterrar los muertos. 

Desflorar algún asunto. 

Desgajarse el cielo. 

Deshacer un yerro. 

Deshacerse como el humo. 

Deshacerse en lágrimas. 

Deshacerse de una cosa. 

Deshacer agravios. 

Deshacer la vuelta, ó media vuelta. 

Deshacerse alguna cosa entre las 

manos. 
Deshacer entuertos. 
No se deslomará. 

Desnatar la hacienda. 
Desnudar la voz. 
Desnudar la espada. 
Desollar la zorra, ó el lobo ; ó dor- 
mir la zorra. 
Despabilar el ingenio. 
Despabilar los ojos. 
V. le verá despabilarse. 
Despachurrar el cuento. 

¡ Dios te la depare buena ! 

Despedazarse de risa. 
Despejarse el cielo, ó el tiempo. 
No despintársele á uno algima per- 
sona. 
Desplegar la boca, los labios. 
Desprenderse de alguna cosa. 
Despuntar el dia. 



l'o rain. 

To cease to frown, and look pleas- 
ant. 

To point or erect the ears 'said of 
animals) . 

To lose one's grip. 

To moderate one's fury or passion. 

To disclose unpleasant family secrets. 

To slander the dead. 

To treat an affair superficially. 

To rain excessively. 

To correct a fault or mistake. 

To vanish like smoke. 

To burst into a flood of tears. 

To give a thing away. 

To avenge or redress wrongs. 

To reverse the movement. 

To slip through the fingers. 

To redress injuries or wrongs. 
He is sure not to overwork him- 
self. 
To live on the fat of the land. 
To articulate freely and clearly. 
To draw the sword. 
To sleep while intoxicated. 

To sharpen the wit. 

To keep a sharp lookout. 

You will see him brighten up. 

To interrupt a story and prevent its 

conclusion. 
May you be successful ! (implying 

doubt as to the result). 
To laugh excessively. 
The sky, or weather, clears. 
Not to forget a person's appearance. 

To talk. 

To give a thing away. 

To dawn. 



74 



SPANISH IDIOMS. 



Quien destaja no baraja. 

Desterrar del mundo. 

Destrabar la lengua. 

Destripar una botella. 

En un soplo se desvanecieron todas 

sus ilusiones. 
El viejo desvergonzado hace al niño 

osado. 

Detenerse en repulgos de empanada. 
Devanar las tripas, ó rallar las tripas. 
Devanarse los sesos. 
Dilatar el ánimo. 

Dirigir la conversación á alguno. 

i Quien tal discurriera ! 
Ahora disfruta sus tareas. 

Disparar á quema ropa. 
Disparar coces. 
Disponer sus cosas. 
Disponer las velas al viento. 
Mientras disputan los galgos, se 

come el lobo la oveja. 
Á la primera azadonada diste en el 

agua. 
Distinguir de colores. 
Doblar la calle, ó la esquina. 

Doblemos la hoja. 

Doblar a uno á palos. 
Doblar la punta, el cabo. 



He who binds {i.e., stipulates) does 
not wrangle.^ 

To be banished from the world, from 
society. 

To loose a person's tongue ; to re- 
move an impediment to speech. 

To crack a bottle. 

In an instant all his illusions van- 
ished. 

If old people would have respect 
from the young, they must de- 
serve it. 

To waste time over trifles. 

To importune impertinently ; to vex. 

To cudgel one's brains. 

To find relief in sorrow, through 
hope or resignation. 

To address one's conversation espe- 
cially to one person. 

Who could imagine such a thing ! 

Now he enjoys the fruit of his la- 
bors. 

To fire point-blank. 

To kick. 

To make a will. 

To trim the sails to the wind (nau.). 

While the hounds dispute, the wolf 
eats the sheep. 

To succeed without labor. 

To have a clear judgment. 

To turn the corner from one street 

to another. 
No more of that ; let us change 

the subject. 
To cudgel a person. 
To round or double a cape (nau.). 



^ " Always incorrectly translated ' He who cuts does not shuffle.' Barajar means to 
shuffle cards, but in the proverb it is used in a sense now obsolete." — Don Quixote, trans- 
lated by John Ormsby. London, 1885, vol. 4, p. 376. 



SPANISH IDIOMS. 



Al buen pagador no le duelen pren- 
das. 

Cuando la cabeza duele, todos los 
miembros duelen. 

Dolerle á uno la cabeza. 

El hueso y la carne duélense de su 

sangre. 
No duelen prendas. 

El golpe de la sartén, aunque no 

duele tizna. 
El potro primero de otro, ó dómele 

otro. 
Dormir con cortinas verdes, ó al 

sereno. 
Duerme Juan y yace, que tu asno 

pace. 
Camarón que se duerme, la cor- 
riente lo lleva. 
Quien mucho duerme poco aprende. 
No dormirse en las pajas, ó en la 

ceniza. 
Dormir la siesta. 
Dormir á pierna suelta. 
Dormirse un negocio. 
Dormiréis sobre ello, y tomareis 

acuerdo. 
Dormir sobre un asunto, ó negocio. 

No dormir sueño. 

Duerme á quien duele, y no duerme 

quien algo debe. 
Dormirse, dormirse, buenas nuevas 

hallarse. 
A, ó entre, duerme y vela. 
Dormirse en algún negocio. 
Cuando la mala ventura se duerme, 

nadie la despierte. 
Dormir como una piedra. 
Quien enemigos tiene no duerma. 



An honest debtor sacrifices ail in 
order to pay his debts. 

When the head aches, all the mem- 
bers ache with it. 

To be in danger of losing one's 
authority. 

The bones and the flesh suffer with 
the blood. 

Not to mind expenses in an entcr- 
jjrise. 

Slander, although known as such, 
leaves a stain on the reputation. 

In emergencies we must avail our- 
selves of the experience of others. 

To sleep in the open fields. 

He who has done his duty may rest 
at ease. 

The shrimp that sleeps is carried 
away by the stream. 

The indolent make little headway. 

To be very vigilant ; to profit by the 
occasion. 

To take an afternoon nap. 

To sleep carelessly, at ease. 

To be at a stand-still. 

Think well before taking a resolu- 
tion. 

To take time to consider a subject 
well. 

To be watchful, sleepless. 

Honest men grieve over a debt 
more than over bodily pain. 

Lazily expecting success. 

Between sleeping and waking. 

Not to take proper care of an affair. 

When ill luck falls asleep, let no one 

wake her. 
To sleep like a top. 
One who has enemies should always 

be on his guard. 



SPAXISH IDIOMS. 



Dormir en Dios. 

No dormirse en las pajas. 

El que no duda, no sabe cosa alguna. 

Echar el cuerpo atrás. 

Echarse con las petacas. 

Echar el sello. 

Echar coche. 

Echar en saco roto. 

Echar agua en el mar. 

Echar carne ó verdura. 

Echar raices. 

Echar de menos alguna cosa. 

Á la vasija nueva dúrale el resabio 

de lo que se echó en ella. 
La culpa del asno, echarla á la 

albarda. 
La culpa del asno no se ha de echar 

á la albarda. 
Echar la tijera. 
Echar, ó tirar, lineas. 

Echar sobre las espaldas de algimo. 

Echar el cascabel á uno. 

Cuando la barba de tu vecino vieres 

pelar, echa la tuya en remojo, ó á 

remojar. 
Hoy es dia de echad aqui tia. 
Echar su cuarto á espadas. 
Echarle una calza á uno. 

Echar por el medio. 



Echarse al hombro alguna cosa. 

Echar una gallina. 

No echarse nada en la bolsa. 

Echarse á nado. 



To sleep, or rest, in God. 

To be watchful to improve opportu- 
nities. 

Doubt nothing, know nothing. 

To lean backward. 

To abandon a matter negligently. 

To give the finishing touch. 

To set up a carriage. 

To be heedless of advice. 

To bring coals to Newcastle. 

To serve another to meat or vege- 
tables. 

To take root. 

To miss something. 

The bad habits acquired in tender 
years are rarely lost in old age. 

The ass throws the blame on the 
pack-saddle. 

The fault of the ass should not be 
laid on the pack-saddle. 

To begin to cut with scissors. 

To devise the means for the accom- 
plishment of a purpose. 

To shift the responsibility on to an- 
other's shoulders. 

To throw one's burdens on another. 

We must take warning by the ex- 
perience of others. 

Sometimes one must spend lavishly. 

To meddle ; to intrude. 

To observ'e a person in order to 
avoid him in future. 

To take unusual means to escape 
from a difficulty ; or to abandon 
one's self to dissipation. 

To become responsible for a thing. 

To set a hen. 

Not to desire benefit from an enter- 
prise. 

To hazard ; to undertake boldly. 



SPANISH IDIOMS. 



77 



Echar margaritas á puercos. 

Echar ó hundir de cabeza las vides 

y otras plantas. 
Echar á uno la pierna encima. 
Echar piernas. 

Echarse con la carga. 
Echar la carga de si. 

Echar á alguno una ese y un clavo. 

Echar un clavo á la rueda de la for- 
tuna. 
Echar la regla. 

Echar buena pluma. 

Echar á un lado. 

Tres cosas echan de su casa al hom- 
bre, el humo, la gotera y la mujer 
vocinglera. 

Echar al mundo. 

Echarse al mundo. 

Echar el guante. 

Echar un guante. 

Echar ó arrojar el guante. 

Echar al hijo. 

Echar pelillos á la mar. 

Año lluvioso, échate de codo. 

Echar una vista. 
Echar el agua al niño. 
Echar á las espaldas. 
Echar ó echarse un trago. 
Echar china. 
Echarse á pechos. 
Echar el pecho al agua. 
Echar la espuela. 
Echarse por los suelos. 



To throw pearls before swine. 

To lay down the twigs of a tree or 
plant for propagation. 

To surpass or outshine a j)erson. 

To boast of beauty or valor ; to con- 
valesce. 

To abandon everything in despair. 

To rid one's self of a care, impost, 
or tax. 

To make a person grateful by doing 
him a great favor. 

To secure happiness by making a 
fortune. 

To prove correctness by measure- 
ment. 

To begin to grow rich. 

To finish a business. 

Three things drive a man from his 
home : a smoking chimney, a leak- 
ing roof, and a talkative wife. 

To create. 

To plunge into dissipation. 

To catch ; to lay hold of with the 
hand ; to arrest. 

To make a collection of money. 

To throw down the glove ; to chal- 
lenge. 

To abandon a child. 

Not to bear malice ; to become 
reconciled. 

In a rainy year the farmer is neces- 
sarily idle. 

To look after. 

To baptize a child. 

To neglect ; to abandon. 

To drink ; to take a dram. 

To keep a score in a bar-room. 

To drink greedily and copiously. 

To undertake a thing resolutely. 

To take the stirrup-cup. 

To stretch one's self on the ground. 



78 



SPANISH IDIOMS. 



Echar plantillas á los zapatos. 

Echar en remojo. 

Echarse al mundo. 

Las plantas echan flores, frutos. 

El hambre echa al lobo del monte. 

Hoy echan la comedia nueva. 

Echar el cordel. 
Echar el cartabón. 
Se echó á corredor. 
Echar buen ó mal lance. 
Echar la lanza. 

Echar lanzas en la mar. 
Echar en olvido, ó al olvido. 
Echar en remojo. 
Echar de baranda. 

Echar por mayor, por arrobas, ó 

quintales. 
Echar el pié atrás á alguno. 
Echar el pié atrás. 
Echar el pié adelante, ó atrás. 
Echar toda el agua. 
Echar la capa el toro. 
Échese, y no se derrame. 
Echarse á reir. 
Echar á correr. 
Echar las bulas á uno. 
No echo de ver el defecto. 
Echar los bofes, ó la hiél. 
Echar el bofe, ó los bofes. 

Echar los hígados. 

Echar los hígados por alguna cosa. 

Echar por los campos. 

Echar la cerradura. 

Echar por alto alguna cosa. 

Echar por una profesión. 



To have shoes soled. 

To prepare quietly for success. 

To throw one's self away. 

Plants bear flowers, fruits. 

Hunger will break through stone 
walls. 

They perform the new comedy to- 
day. 

To make a line with a chalked cord. 

To adopt measures for a desired end. 

He became a broker. 

To succeed or fail in an enterprise. 

To impugn ; to contradict ; to dis- 
trust an assertion. 

To labor in vain. 

To forget. 

To prepare quietly for success. 

To exaggerate ; to extol hyperboli- 
cally. 

To exaggerate. 

To outdo any one. 

To flinch. 

To advance, or to retrograde. 

To do one's best to get something. 

To expose one's self to danger. 

Spend without extravagance. 

To burst out laughing. 

To start off running. 

To impose a troublesome duty. 

I do not perceive the defect. 

To labor excessively. 

To be very anxious ; to strain one's 
lungs. 

To be very much fatigued. 

To desire a thing anxiously. 

To set out across the ñelds. 

To refuse. 

To forget ; to pass a thing contemp- 
tuously. 

To adopt a profession. 



SPANISH IDIOMS. 



79 



Echar bando. 

Echar tributos. 

Echar el fallo. 

Echar á galeras, ó al remo. 

Echar la ley á uno. 

Echar á presidio. 
Echar el cuerpo fuera. 

Quien echa agua en la garrafa de 
golpe, mas derrama que ella coge. 
Echar carnes. 
Echar barriga. 
Echar carrillos. 
Echarse á pechos. 
Echar v-ersos. 
Echarla de poeta. 

Echar cata. 

Echarse á cuestas algo. 

Echar un ojeo. 

Echar un remiendo á la vida. 

Echar el cerrojo. 

Echar llave á la puerta. 

Fuera del peligro se echa á Dios al 

olvido. 
Echar cartas. 

Echar suertes ; ó cédulas ; ó pajas. 
Echar á la buena barba. 

Echar cabras á las cabras. 

Echar á trompa y talega. 
Echar coplas de repente. 
Echarse de cuesta. 
Me echo á dormir. 
Echarse á dormir. 
Echar al coleto. 
Echar ae ver. 



To publish a law. 

To impose taxes. 

To pass judgment or sentence. 

To sentence to the galleys. 

To judge or condemn with the ut- 
most rigor of the law. 

To throw a person into prison. 

To abscond ; to withdraw from an 
affair. 

Most haste, worst speed. 

To become fat. 

To become corpulent. 

To grow fat in the cheeks. 

To take upon one's self. 

To improvise verses. 

To dabble in poetry ; to be a poet- 
aster. 

To make careful inquiry. 

To take anything upon one's self. 

To start game, and drive it toward 
the sportsman. 

To take a slight refreshment (food) 
between meals. 

To bolt (the door). 

To lock the door. 

The danger past, God is forgotten. 

To deal cards. 

To cast lots. 

To toss up to determine who shall 

pay. 
To determine by lot who shall pay 

the score for several persons. 
To talk nonsense. 
To talk nonsense. 
To lie down. 
I went to sleep. 
To aoandon a tiling. 
To eat or swallow. 
To notice. 



SPANISH IDIOMS. 



Echar ó soltar el cascabel. 
Echar á uno el cascabel. 

Echar ó poner garbanzos á alguno. 
Echar en corro. 

Echar saetas. 

Echar por otra parte. 

Echar una cosa á buena ó mala 

parte. 
Echar voz á la voz ; ó echar fama. 
Echar á chacota. 
Echar á juego una cosa. 

Echar ó poner candado á los la- 
bios. 
Echar la clave. 
Echar coplas de repente. 
Echar por esos trigos. 
Echar á mal. 
Echarse con las guias y todo. 

Echar calabaza á alguno. 
Echar la plática á otra parte. 
Echar un jarro de agua á una pro- 
posición ó asunto. 
Echar á vuelo las campanas. 
Echar en sal. 
Echar un badal á la boca. 
Echar la bolina. 
Echar baladronadas ó bravatas. 
Echarla de majo. 
Echar bocanadas de sangre azul. 
Échele V. guindas á la tarasca. 

Echar las puertas abajo. 

Echar á las barbas. 

Echar en cara un favor es un 

insulto. 
Echar una cosa á palacio. 



To hint. 

To evade one's duty by throwing it 
upon another. 

To make an irritating insinuation. 

To throw out a suggestion in order 
to observe its effect. 

To evince agitation by words or ges- 
tures. 

To differ in opinion from another. 

To take a thing in good or bad part. 

To spread a rumor. 

To carry off with a joke. 

To misconstrue ; to take something 

jestingly. 
To keep silence ; to keep a secret. 

To close a speech or an affair. 

To speak without reflection. 

To speak without thinking. 

To misconstrue a word. 

To insult, a person without giving 
him an opportunity to reply. 

Not to answer a question. 

To cut short the conversation. 

To throw a wet blanket on a pro- 
posal or subject. 

To ring the bells. 

To reserve for another occasion. 

To stop one's mouth. 

To make idle boasts. 

To boast ; to brag. 

To swagger ; to be ostentatious. 

To boast of one's noble connections. 

What you say is devoid of common 
sense. 

To knock rudely at a door. 

To reproach or taunt a person. 

To taunt one with a favor makes it 
an insult. 

To show contempt for an insult. 



SPANISH IDIOMS. 



81 



Echar una albarda á alguno. 

Echarlo á doce. 

Echarle á uno la garra. 

Echarse el alma á las espaldas, ó 

atrás. 
Echar traspiés. 

Echarlo todo á trece. 

Echar una losa ; ó poner una losa 

encima. 
Echar una losa sobre el corazón. 

Echar coplas á alguno. 

Echar la culpa á alguno. 
Echar la culpa á otro. 

Echar las cabras, ó la carga á otro. 
Echarse una piedra en la manga. 

Echar á alguno los gigantones. 
Echar en cara, ó á la cara, ó a las 

barbas. 
Echarle á uno el caballo de cara. 
Echar de vicio. 
Echar roncas. 

Echar la pulga tras de la oreja. 
Echarse en el surco. 

Echar espumarajos por la boca. 
Echar un chafarinón. 

Echarse un borrón. 

Echar á paseo. 

Echar con cajas destempladas ó en 

hora mala. 
Echar á uno de la casa. 



To try a person's patience unreason- 
ably. 

To make a disturbance in order to 
prevent a recurrence to a subject. 

To grasp or seize a person. 

To act without scruple or conscience. 

To supplant by artifice ; to live by 

tricks. 
To pretend anger in order to carry 

one's point. 
To promise to keep a secret. 

To give a person cause for great sor- 
row or grief. 

To malign a person ; to wound his 
pride. 

To accuse a person of a fault. 

To throw the blame of one's own 
fault upon another. 

To throw the blame upon another. 

To reproach another for a fault such 
as we ourselves commit. 

To blame severely. 

To reproach, taunt, upbraid. 

To upbraid roughly. 

To speak impudently. 

To threaten or menace ; to be 
hoarse. 

To make a person uneasy. 

To become neglectful of one's du- 
ties ; lost to shame. 

To foam at the mouth with passion. 

To disgrace one's family by a dis- 
honorable action. 

To disgrace one's self. 

To dismiss a person contemptuously. 

To dismiss one roughly, contemp- 
tuously. 

To turn a person out of doors. 



82 



SPANISH IDIOMS. 



Echar á pasear. 

Echar á alguno á patadas. 

Echar cantoc. 

Echar la soga tras el caldero. 

Echar maldiciones ó bendiciones. 

Lo echó todo á perder. 

Echar la bribia. 

Echar por las de Pavia. 

Echar de manga. 

Echar la bendición. 

Echar ó envidar el resto. 

Echar tierra á alguna cosa. 

Echar abajo, en tierra, por tierra, 

por el suelo. 
Echarle una calza á alguno. 

Echar el alma á las espaldas. 

Echar verbos ó tacos. 
Echar ternos ó tacos. 
Se fué echando ajos y cebollas. 
Echar la confusión á alguno. 
Echar chispas. 

Se marcharon echando chispas. 
Echando chispas. 
Echar venablos. 

Echar rayos ó centellas. 
Echar el hatillo al mar. 
Echar sapos y culebras. 

Echar la capa al toro. 

Echar fuego. 

Echar, ó poner leña al fuego. 

Echar fuego por los ojos. 

Echar aceite sobre la lumbre para 

apargarla. 
Echar aceite al fuego, ó en el fuego. 



To send one about his business. 

To kick a person out. 

To be mad. 

To throw the helve after the hatchet. 

To curse or bless a person. 

He spoiled all. 

To go begging. 

To answer indignantly. 

To make a cat's paw of any one. 

To stop interfering. 

To bet everything one has on the 

table (gambling). 
To bury an affair in oblivion. 
To throw down ; to destroy. 

To point out a person to be 
guarded against. 

To be deaf to the voice of con- 
science. 

To swear ; to speak in a great rage. 

To swear excessively. 

He went off swearing. 

To curse a person. 

To be very angry ; violent in word 
and manner. 

He went away, looking daggers. 

With great speed. 

To break out into violent expressions 
of anger. 

To be enraged. 

To get angry ; to vex one's self. 

To be extremely angry ; to be beside 
one's self. 

To expose one's self to a great dan- 
ger, for a purpose. 

To be the cause of a dispute. 

To foment discord. 

To flash fire from the eyes in rage. 

To stir up contentions. 

To add fuel to flame ; to foment 
quarrels. 



SPANISH IDIOMS. 



83 



Echar la zarpa. 

El viento se echa. 

Echar una embarcación al agua. 

Echar ancla. 

Echarse sobre áncora. 

Echamos doce nudos por hora. 

Echar la corredera. 

Echar toda la vela. 

Echar en tierra. 

Echar á fondo. 

Echar á pique. 

Edificar sobre la arena. 

Ejecutar guerra. 

Embarcarse con poco bizcocho. 

Embargarse de su palabra. 

Embestir como dogos. 

Sopa en vino no emborracha, pero 

agacha, ó arrima á las paredes. 
Emborracharse de cólera, ó tomar 

cólera. 
La mina se ha emborrascado. 

Emparejar una ventana. 

Empeñar á uno en alguna cosa. 

La infantería empeña la batalla. 

Empeñarse en algo. 

Empeñarse por alguno. 

Empeñar la palabra. 

Empeñarse. 

Obra empezada, medio acabada. 

La caridad bien ordenada empieza 

en casa. 
Emplear su cornadillo. 

El prometer no empobrece. 
Encajar la suya. 
Encajar bien. 

Encajar las manos. 



To gripe ; to claw. 

The wind fails (nau.). 

To launch a ship (nau.). 

To cast anchor (nau.). 

To drag the anchor (nau.). 

We made twelve knots an hour (nau. ) . 

To heave the log (nau.). 

To crbwd all sail (nau.). 

To disembark (nau.). 

To sink a vessel (nau.). 

To sink a ship (nau.). 

To build upon the sand. 

To make war. 

To embark on an enterprise without 
sufficient precaution. 

To break one's promise. 

To attack with rage. 

Effects follow causes whether ac- 
knowledged or not. 

To become enraged. 

The mine has ceased to yield pay- 
ore. 

To partly close a window ; to set it 
ajar. 

To act the part of a mediator. 

The infantry began the battle. 

To undertake a thing eagerly. 

To recommend any one. 

To bind one's self to a contract. 

To run into debt. 

Well begun is half done. 

Charity begins at home. 

To attain one's end by unworthy 

means. 
Promises do not impoverish. 
To avail one's self of an opportunity. 
To be to the purpose ; to ccme to 

the point. 
To join or shake hands. 



84 



SPA.VISH IDIOMS. 



Encapillarse el agiia. 
Encapotar el rostro. 
Encogerse de hombros. 
Encomendar las ovejas al lobo. 
Encomendar á la memoria. 
Sin encomendarse á Dios, ni al dia- 
blo. 
Encomendarse á buen santo. 

Encontrarse con los pensamientos. 

Lo encuentro malo. 
Encontrar ó hallar la piedra filoso- 
fal. 
Encontrar Sancho con su rocin. 
Peine encordado, cabello enhebrado. 
Buena fama, hurto encubre. 
Barro y cal encubre mucho mal. 

Enderezar tuertos, ó entuertos. 

Enderezar el genio. 

Es capaz de endilgarse por el ojo 

de una aguja. 
Endosar un vale. 
Enfadarse por nada. 
Agua no enferma, ni embeoda, ni 

adeuda. 
Quien de locura enfermó, tarde sanó. 

Engañar el tiempo. 

Quien te engañó te engañará, y si 

repite bien te estará. 
Quien al diablo ha de engañar, de 

mañana se ha de levantar. 
Quien la raposa ha de engañar, 

cúmplele madrugar. 
Enganchar la gata en el ancla. 
El ojo del amo engorda el caballo. 

Quien viejo engorda, dos mocedades 
goza. 



To ship a head sea (ñau.). 

To frown. 

To shrug the shoulders. 

To set the wolf to guard the sheep. 

To commit to memory. 

Imprudently ; rashly. 

To seek a good protector ; to suc- 
ceed beyond one's hopes. 

Simultaneous occurrence of the same 
thought to two persons. 

I disapprove of it. 

To find the philosopher's stone. 

To meet another like ourselves. 
Well begun is half done. 
A good name covers many sins. 
Stucco and whitewash cover many 

defects. 
To repair wrongs or injuries. 
To subdue a bad temper. 
He can creep through the eye of a 

needle. 
To endorse a bill. 
To be vexed by trifles. 
Water is neither unwholesome, intox- 
icating, nor expensive. 
He who fell ill of folly was long in 

getting cured. 
To kill time. 
If a man deceives you once, shame 

on him ; if twice, shame on you. 
He who would cheat the devil must 

rise betimes. 
He who would cheat the fox must 

rise early. 
To hook the cat (nau.). 
The eye of the master fattens the 

horse. 
Old people who are cheery and fat 

seem young again. 



SPANISH IDIOMS. 



85 



Gato enguantado no caza ratones. 
Enmendar la plana. 

Ensanchar el cuajo. 

Ensanchar el corazón. 

Quien se ensaña en la boda, piérdela 

toda. 
Enseñar ó sacar la pata, ó sacar su 

pata. 
Enseñar á uno la puerta de la calle. 
x^un no ensillamos y ya cabalgamos. 

Ensortijar las manos. 

La mas ruin oveja se ensucia en la 

colodra, 
j Dios me entiende ! 
No entiendo palabra. 
No entender la música. 

Entenderse en coplas. 

Á mi entender. 

Eso no se entiende conmigo. 

Entenderse alguno. 

No lo entenderá Galvan. 
Entendérsele á uno alguna cosa. 
No entiendo nada de, ó en, eso. 
Lo mismo se debe entender esto. 

Entenderse con algiuio. 

Ya te entiendo. 

Entenderse dos. 

Yo entiendo que seria mejor. 

Quien con tosco ha de entender, 

mucho seso ha menester. 
Pedro no entiende una jota de eso. 

No entender abecé. 
Dar en que entender. 



A cat in mittens seldom catches a rat. 

To rectify a mistake ; to outdo a per- 
son. 

To solace one's self by weeping. 

To cheer up ; to unburden the mind. 

If there must be disputes, at least 
keep them private. 

To show one's fault inadvertently. 

To turn a person out of the house. 

Pretending to attain an object with- 
out using the proper means. 

To wring the hands in grief. 

The most useless people may do 
harm. 

God is my witness ! God knows ! 

I do not understand at all. 

To pretend to misunderstand an un- 
pleasant remark. 

To return insult for insult ; to repay 
in the same coin. 

In my opinion, or judgment. 

That is no affair of mine. 

To have private reasons for what one 
does. 

It is an intricate, difficult thing. 

To comprehend a thing. 

I can make nothing of it. 

The same construction is to be given 
to this. 

To correspond with a person on a 
certain business. 

I know your intention. 

To understand each other. 

I think it would be better. 

He who has to deal with a blockhead 
has need of much brnins. 

Peter does not know anything about 
it. 

Not to know so much as one's letters. 

To molest ; to make anxious. 



86 



SPANISH IDIOMS. 



Entenderse á si mismo. 
Solo me he entendido con él. 

Entender de alguna cosa. 
Entenderse con alguna cosa. 

Entender en alguna causa. 

Enterrar en el olvido. 
Enterrarse en vida. 

Contigo me entierren. 



I Donde entierra V. ? 

Entoldarse el cielo. 

No entra en misa la campana, y á 

todos llama. 
Ahora entro yo. 
Entra á reinar. 

Tanto paño entra en un vestido. 
El libro, ó el año entra. 
Entrar una plaza. 
El mal entra á brazadas, y sale á 

pulgadas. 
El rio entra en el mar. 
Entrar en disputas. 
Entrar en bureo. 

Do entra el beber, sale el saber. 
Lo que entra con el capillo, sale con 

la mortaja. 
Entrar en temor. 
Entrar bien alguna cosa. 
Entrarse por un libro. 
Entrar por un lado. 
Entrar con alguno. 
Entrar de rondón. 
Entrar bien ó mal en alguna cosa. 



To comprehend one's self. 

I have only applied to, or corre- 
sponded, with him. 

To be skilful in anything. 

To take the charge or management 
of an affair. 

To hear a cause in court (said of a 
magistrate). 

To bury in oblivion. 

To withdraw from the world, from 
society. 

With you I would bury myself (ex- 
pression of happiness in conge- 
niality). 

Where do you bury your victims? 
(irony to a braggart). 

To become cloudy. 

The bell does not go to mass, but 
calls on others to do so. 

Now I begin. 

To begin to reign. 

So much cloth is needed for a dress. 

The book or the year begins. 

To capture a city. 

Diseases come in by the yard, and 
go out by the inch. 

The river empties into the sea. 

To mingle in quarrels. 

To meet for the discussion of a sub- 
ject. 

When the wine is in, the wit is out. 

That which is learned in infancy is 
never forgotten. 

To begin to fear. 

To come to the point. 

To absorb one's self in a book. 

To insinuate one's self adroitly. 

To deal with a person. 

To enter suddenly and familiarly. 

To accept or refuse the proposal of 
another. 



SPANISH IDIOMS. 



87 



Entrar dentro de si, ó entrar en si 

mismo. 
F^ntrar en la clase de los caballeros. 
Entrar en arriendo de una finca de 

campo. 
Entrar y salir. 

Entrar en una profesión. 
Entrar á una persona á un salón. 
Entrar la comida. 
No entrar á alguno alguna cosa. 

Entrar en recelo. 

Entrar en una partida, de trigo, 

lana, etc. 
Entrar á mates. 
Entrar de por medio. 
Entrar á uno. 

Entrar á cantar. 

Entrar en calor. 

Entrarse por las puertas. 

Entrar con el pié derecho, ó con 
buen pié. 

Entrar con espada en mano. 

Entrar en juicio con alguno. 

Nunca me entró de dientes á den- 
tro. 

Entrar como por su casa. 

Entrarse como Pedro por su casa. 

Entrar con calzador. 

Pájaro viejo no entra en jaula. 
Pájaro traguero, no entres en mi 

granero. 
Entrar, ó meterse en la danza. 
La letra con sangre entra. 

A la mujer y á la muía, por el pi- 
enso les entra la hermosura. 



To reflect upon one's own conduct, 

in order to improve it. 
To be counted a gentleman. 
To take charge of a farm. 

To be clever in business or conversa- 
tion. 

To devote one's self to a profession. 

To show a person in. 

To serve the dinner. 

Not to believe a thing ; to have a 
repugnance for it. 

To begin to suspect. 

To purchase a quantity of wheat, wool, 
etc. 

To communicate by signs. 

To reconcile disputants. 

To prevail upon a person to do as we 
desire. 

To begin to sing in a concert. 

To become very warm. 

To arrive unexpectedly. 

To be fortunate in the beginning of 
an enterprise. 

To attack, sword in hand. 

To audit a person's account. 

I never could endure him. 

To fit loosely. 

To be too familiar in another person's 
house. 

To find great difficulty in entering a 
place. 

It is difficult to cheat an expert. 

No thieving bird shall enter my gra- 
nary. 

To get one's self into a quandary. 

Those who would succeed must work 
with a Avill. 

Comfort and kindness contribute to 
beauty. 



88 



SPANISH IDIOMS. 



Entrar en edad. 
Entrar en juego. 
Entrar en voz. 
Entrar en consejo. 
Entrar en docena. 

Entrar en suerte. 
Entrar á la parte. 
Entrar á ojos cerrados. 

Entrar en campo con alguno ; ó 

mantener campo. 
Entrar por fuerza en alguna cosa. 
Me entré santamente en la casa. 

Entrar en la estacada. 
Entrar en una comedia. 
Entregarse en brazos de alguno. 

Entregar al brazo secular una cosa. 

Hambre y frió entregan al hombre 

á su enemigo. 
Entregar alguna cosa al silencio, ó 

al olvido. 
Entregar ó rendir el alma á Dios ; ó 

exhalar el alma. 
Enviar, ó hacer ir al rollo. 
Enviar á uno á los quintos infiernos. 
Negocio erizado de dificultades. 
Erre que erre. 
Desde que te erré, nunca bien te 

quise. 
Al que yerra perdónale una vez, 

mas no después. 
Errar el tiro. 

Errar el golpe. 
Errar la vocación. 

El mas diestro la yerra. 



To grow old. 

To come into play. 

To defend one's self in court. 

To hold a conference. 

To be one of a class or party for a 

special purpose. 
To take part in a raffle. 
To have a share in a thing. 
To begin a thing blindly, without 

reflection. 
To fight a duel. 

To take possession forcibly. 

I entered the house without cere- 
mony. 

To enter into a dispute. 

To be an actor in a comedy. 

To trust one's self entirely to an- 
other. 

To put a thing in the hands of one 
who will destroy it. 

No one can resist both hunger and 
cold. 

To consign something to oblivion. 

To die. 

To pack a person off. 

To send a person away in anger. 

An affair bristling with difficulties. , 

Pertinaciously ; obstinately. 

Since I wronged you, I have never 
liked you. 

Pardon the first fault, but punish 
subsequent ones. 

To miss the bull's eye (shooting) ; 
to fail to attain one's desire. 

To miss one's aim. 

To devote one's self to some em- 
ployment or calling. 

The cleverest person sometimes 
makes a mistake. 



SPAmSfí IDIOMS. 



89 



Ave de albanla, señal de tierra que 
nunca yerra. 

Errer el camino. 

Gato escaldado del agua fria huye. 

Escapar en una tabla. 

Escapársele á uno alguna cosa. 
Escapársele á uno una especie. 

Si de esta escapo y no muero, nunca 
mas bodas al cielo ; ó si Dios de 
esta me escapa, nunca me cubrirá 
tal capa. 

Escapar el caballo. 

Escaparse una palabra. 

Escarbar la conciencia. 

Escarbó el gallo, y descubrió el 

cuchillo. 
Escarmentar en cabeza ajena. 

Escoger como entre peras. 

Escribir en bronce. 

Escribir en la arena ; ó en polvo. 

Escribir en la ceniza. 

Escrito de molde. 

Escribir con sangre. 
Quien escucha, su mal oye. 

Escupir en cerro, ó en rueda. 
No escupir alguna cosa. 
Escupir en la cara á alguno. 

Escupir sangre. 



An animal with a pack-saddle is a 
sure sign of land (ironically ap- 
plied to evident things). 

To miss the right way. 

A scalded cat shuns cold water ; a 
burnt child dreads the fire. 

To escape from a wreck on a board ; 
to have a narrow escape. 

Not to notice a thing. 

To say inadvertently what should 
not be said. 

If I may but escape this time, I will 
always be careful in future. 



To drive a horse very fast. 

To let an insulting word escape when 

in anger. 
To be perplexed in one's sense of 

right. 
Inquisitive people sometimes learn 

unpleasant things. 
To take warning by another's mis- 
fortunes. 
To choose very carefully. 
To persevere tenaciously. 
To write in the sand ; to bury in 

oblivion. 
To be weak ; without firmness of 

resolution. 
Written in characters resembling 

print. 
To write with acrimony. 
Listeners never hear any good of 

themselves. 
To mix in a conversation. 
Not to disdain a thing. 
To deride or ridicule a person to his 

face. 
To boast of nobility. 



90 



SPANISH IDIOMS. 



Escupir sangre en bacin de oro. 

Escupir doblones. 
Escupir en corro. 

Escupir al cielo. 
Escupir las estopas. 

Escurrir la bola. 
Espantar el sueño. 
Espantar la caza. 

Poco daña espanta, y mucho amansa. 

Al espantado la sombra le espanta. 

Esperar en alguno. 
Espero la calentura. 
Le espero por horas. 
Esperar del lobo carne. 

Le espetó fuertes razones. 
De grandes señores, grandes mer- 
cedes se esperan. 
Quien espera, desespera. 

Quien de mano ajena espera, mal 

yanta y peor cena. 
Á bocado harón, espolada de vino. 
¡ Á Dios que esquilan ! 
Esquilmar la tierra. 

Estacar la zalea. 

Estar á mano ; ó á pata. 

Estar mano sobre mano. 

El negocio está en buenas manos. 

Estar bien emparentado. 

Estar en percha. 

Estar en berza. 



To spit blood into a golden basin 
(to enjoy httle happiness in the 
midst of luxury). 

To boast of one's riches. 

To meddle or interfere in conversa- 
tion. 

To act rashly. 

To clear the seams of a snip from 
oakum. 

To take French leave. 

To prevent sleeping. 

To startle the game ; to injure by 
overhaste. 

A little loss frightens, a great one 
tames. 

The victims of past accidents are 
terrified by shadows. 

To expect a favor from some one. 

I am afraid of the fever. 

I expect him every moment. 

To hope for meat from the wolf, or 
favors from the selfish. 

He gave strong reasons. 

Great people can do great kind- 
nesses. 

He who hopes, also fears ; waiting is 
weary work. 

He who trusts too much to others 
fares but ill. 

Stimulate digestion with wine. 

Farewell in haste ! 

To impoverish the soil (said of cer- 
tain crops). 

To die. 

To be quits. 

To be idle. 

The affair is in good hands. 

To be respectably connected. 

To have accomplished one's object. 

To be in the blade (applied to 
grain). 



SPANISH IDIOMS. 



91 



Estar á la cuarta pregunta. 
Estar vendido. 
Estar como vendido. 

Estar de vena. 

Estar ó ir de complimiento. 

Estar al yunque. 

Estar de buen talante. 

Estar muy pagado de si mismo. 

Estar en muda. 

Estar de espera. 

El asunto está en vado. 

Estar á razón ; ó á razones. 

Estar en tabletas alguna cosa. 

Estar por alguno. 

Estar en lo que se dice. 

Estar en todo. 

Estar en cierne. 

Estar en su centro. 

Estar hecho un cielo. 

Estar herido de mutismo. 

Estar ó venir de picadillo. 

Estar con el pelo de la dehesa. 

El perezoso siempre está meneste- 
roso. 

Estar hecho de hieles. 

Estar una cosa en jerga. 

Estar en regla. 

Ahi está el toque. 

La consulta está arriba. 

Está decretado de arriba. 

Estar al saltadero. 

Estar en grande altura. 

Estar en candelero. 

Estar de arrimón. 

Estar á la mira. 

Estar con las espuelas, ó tener las 
espuelas calzadas. 



To be utterly destitute of funds. 

To be betrayed. 

To be disgusted with uncongenial 
company. 

To be in the mood or in the vein. 

To pay or receive visits of courtesy. 

To bear up under the frowns of for- 
tune. 

To be ready and willing. 

To entertain a high opinion of one's 
self. 

To keep silence in company. 

To be in expectation of. 

The matter is settled. 

To argue. 

To be in suspense. 

To favor any one. 

To comprehend what is said. 

To pay attention to e\'er}'thing. 

To be in its infancy. 

To be satisfied with one's fate. 

To be most brilliant. 

To be struck dumb. 

To be piqued, and desirous of show- 
ing it. 

To be a boor, a clown. 

The lazy are always in want. 

To be as bitter as gall. 

To be planned, but not finished. 

To be in order. 

There lies the difficulty. 

The business is laid before the king. 

It is decreed by high authority. 

To be near promotion. 

To be raised to a great dignity. 

To be high in office. 

To keep watch. 

To be on the lookout, on the watch. 

To be booted and spurred ; ready. 



92 



SPAA'/SH IDIOMS. 



Estar sobre las armas. 

Estar de ordenanza, ó de guardia. 

Estar á juzgado y sentenciado. 

Estar ó estarse á la capa. 

Estar ó andar sobre aviso. 

Estar desprevenido. 

Estar con la soga á la garganta. 

Estar en tal cuerda. 

Estoy en que . . . 

Ya estaba yo en eso. 

Me estoy en mis trece, ó en la mia. 

Estar erre que erre. 

Estar con alguno. 

Está muy pagado de sí mismo. 

Estar en caja. 

Estar bien ó mal conceptuado con 

alguno. 
Yo no estoy para dar migas á un 

gato. 
Quien está ausente todos los males 

tiene y teme. 
Estar con cuidado. 
Cuando el villano está en el mulo, 

ni conoce á dios, ni al mundo. 
Donde no está el dueño, ahí está su 

duelo. 
En la tardanza está el peligro. 
Estar á pique de perderse. 
Estar apestado de alguna cosa. 

Estar fuera. 

Asi me estoy. 

Estar á la devoción de alguno. 

Estar á los pies de los caballos. 

Estar en un tris . , . 

Estar ó salir á todo. 



Tü be under arms. 

To be on duty ; to be in waiting. 

To be obliged to hear and submit to 

the sentence pronounced 
To keep a sharp lookout. 
To be on one's guard. 
To be off one's guard. 
To be in imminent danger. 
To be of that opinion. 
I am of opinion that . . . 
I was already of that mind. 
I retain my opinion. 
To hold an opinion with tenacity. 
To be of the same opinion with 

another. 
He entertains a high opinion of 

himself. 
To have one's balance. 
To stand well or ill in the opinion of 

any one ; to agree or not to agree. 
I am not worthy to throw crumbs to 

a cat. 
The absent suffer and fear every ill. 

To be anxious. 

Sudden good fortune turns the head 

of a foolish person. 
^^'hen the cat's away, the mice will 

play. 
Delays are dangerous. 
To be within an ace of being lost. 
To be satiated with anything ; to 

have a superabundance of a thing. 
Not to be at home. 
It is all the same to me. 
To be at one's disposal. 
To be in complete humiliation ( under 

the horses' feet) . 
To be on the verge of . . ., on the 

point of . . . 
To answer for the consequences. 



SPANISH IDIOMS. 



93 



Estar de bote en bote. 

Estar hecho un zorro. 

Estar á buen pesebre. 

Estar en el tablero. 

Estar picado del alacrán. 

Estar de media anqueta. 

Estar en la enfermeria. 

Estar á cordel. 

Estoy en ayunas. 

Estar en berlina. 

Estar de por medio. 

Estar bien con alguno. 

i Con que no está en la cartilla ! 

Estar sobre sí. 

Estar en sí. 

Estar alcanzado. 

Estar ó no estar en el caso. 

Estar de buen talante. 
Estar cocido en alguna cosa. 
Estar al cabo de algún negocio. 

Estar ó quedar impuesto de alguna 

cosa. 
Estar en los bolos. 

Estar ó poner en solfa. 

Estar sobre un negocio. 
Estar en barras. 

Estar en pañales. 
Estar en los ápices. 

Estar colgado de los cabellos. 

Estar en algiuia cosa. 
Estar á sus anchuras. 
Estar de hocico. 



To be full of people, crowded. 

To be drowsy, or heavy with sleep. 

To dine at a well-served table. 

To be exposed to public view. 

To be smitten with love. 

To be incommodiously seated. 

To be in the repair shojj. 

To be in the right line. 

I am still fasting. 

To be the object ot censure or gossip. 

To interpose \ to mediate. 

To be on good terms with one. 

Something strange and uncommon 
(that is not upon the card !). 

To be proud, tranquil, on one's 
guard. 

To have complete consciousness. 

To be in debt. 

To comprehend or not to compre- 
hend a thing. 

To be ready or willing to do a thing. 

To understand an affair well. 

To be thoroughly acc^uainted with 
an affair. 

To be thoroughly posted in some 
business. 

To be dexterous in conducting an 
affair. 

To arrange things with art or judg- 
ment. 

To have a matter well in hand. 

To be on the point of settling an 
affair. 

To have little knowledge of anything. 

To have a complete knowledge of a 
thing. 

To be anxious concerning a critical 
affair. 

To push an affair. 

To be at one's ease. 

To be at variance. 



94 



SPAXISfí IDIOMS. 



Estar de inteligencia. 

Estar metido en caponera. 

Estar de pié ; ó en pié ; ó derecho ; 

ó levantado. 
Estar con los huesos de punta. 
Estar en pino. 
Estar de priesa. 
Eso está bien ó mal visto. 
Estar bien aviado. 
Estar por ver, ó por venir. 

Estar de ver. 

Estar á la vista. 

Estar con las botas puestas. 

Estar en hacer alguna cosa. 

Estar a la puerta. 

Estar por puertas. 

Estar ó andar hecho un azacán. 

No está desnudo. 

Estar en vilo. 

Estar ó quedar en descubierto. 

Estar demás. 

Estar en habla. 

Estar á la estaca. 

Estar uno mal guisado. 

Estemos á cuentas. 

Estar á todo. 

Estar como una balsa de aceite. 

Estar con el agua á la boca. 

Estar alguna cosa por hacer. 

Está fuera de mi esfera. 

Estar por hacer alguna cosa. 

Estar en mantillas. 

Está comiendo su renta bobamente. 

Estar curtido. 

No quisiera estar en su pellejo. 

Estar al embocadero. 



To be in accord. 

To be locked up in jail. 

To stand. 

To stand up. 

To stand erect. 

To be in a hurry. 

That is proper, or improper. 

To be well stocked. 

To be yet to come to pass ; to be 
doubtful. 

To be worth seeing. 

To take care of; to be on the lookout. 

To be ready for sen-ice or travel. 

To be resolved or disposed to do 
anything. 

To be about to happen. 

To be reduced to beggary. 

To be very busy. 

He wants for nothing. 

To be in great suspense. 

To be a defaulter. 

To be one too many. 

To talk about an affair. 

To live very poorly. 

To be disgusted, discontented. 

Let us consider this. 

To be ready for whatever may come. 

To be as quiet as a pool of oil (said 
of a crowd). 

To find one's self in a scrape. 

To remain to be done. 

That is out of my reach, or power. 

To be inclined to do a thing. 

To be in a state of infancy. 

He spends his income foolishly. 

To be accustomed, inured. 

I should not like to stand in his 
shoes (in his skin). 

To be on the point of attaining any- 
thing. 



SPAX/SII IDIOMS. 



95 



Estar en autos, ó en los autos. 
¿Está V.? 

Todavía no están de vuelta. 
Estar al sol que nace. 
¿ Estamos aqui, ó en Flandes, ó en 
Francia ? 

Á salvo está el que repica. 

Estar de plantón. 

Estar al caer. 

Estar de non. 

Estar á prueba de bomba. 

Estar en cántaro. 

Estar hecho la fábula del mundo. 

Sus estados están desempeñados. 
Estar empeñado hasta los ojos. 
Estar ahogado. 

Estar en arábigo. 

Estar debajo de la palamenta. 

No estar en el mapa. 

El está desengañado de eso. 

Estar á patio. 

Estar escriturado. 

El caudal de fulano está en alcabala 

de viento. 
Estar á diente como haca de bolero. 
Estar á diente. 
Estar pelado, ó ser pelado. 
Estar á la sopa boba de alguno. 
Cuando el hierro esta encendido, 

entonces ha de ser batido. 
Estar dos á partir un piñón. 
Estar ó andar sobre los estribos. 
Estar en el banco de la paciencia. 
Asi estaba escrito. 
Estar ó venir hecho un pato de agua. 



To know what is going on. 

Do you know? do you understand? 

They have not yet returned. 

To court the rising power. 

Pray remember where you are ! (re- 
proach for an untimely or im- 
proper remark). 

He is in safety who rings the tocsin. 

To be settled permanently in a place. 

To be about to be. 

To serve for nothing. 

To be bomb-proof. 

To be nominated for an office. 

He has become the laughing-stock 
of the world. 

His estates are free from debt. 

To be deeply in debt. 

To be overwhelmed with business or 
trouble. 

To be incomprehensible. 

To be at the beck and call of any 
one. 

To be out of the common way. 

He is aware of that. 

To live at one's own expense (said 
of students in college). 

To be under articles. 

He lives on what he earns. 

To be very hungry indeed. 
Not to have eaten anything. 
To be penniless, insignificant. 
To live gratis in another's house. 
When the iron is hot, then is the 

time to strike. 
To be very intimate friends. 
To act prudently and cautiously. 
To be enduring some trouble. 
It was written ; it was to be so. 
To roll off like water from a duck's 

back. 



96 



SPANISH IDIOMS. 



Está del mismo palo. 
Estar como santo en vísperas. 
Estar en percha. 
Estar la mar en leche. 
Estar alguna cosa en leche. 

Estar con la leche en los labios. 

Estar cargado de obligaciones. 

Estar rodeado de negocios. 

Pedro está por corregidor. 

Juan está entrado en dias. 

Bueno, bueno está \ ó bueno está lo 
bueno. 

Estar un aposento echando bombas. 

Estar en el Cristus. 

Está de Dios. 

Estar fuera de Dios. 

Al que no está acostumbrado á bra- 
gas, las costuras le hacen llagas. 

El infierno está lleno de buenas pala- 
bras. 

Aquel es rico que está bien con Dios. 

Estar muy metido en algún negocio. 

Estar las uvas verdes. 

Estar tocada alguna cosa. 

Esta una cosa tan en los ojos. 

Estar embargado para palacio. 

Estar á la oreja. 
Seca está la obra. 

La mitad del éxito está en quererlo. 
Las frutas están tomando color. 
Los campos están buenos. 
Los campos están perdidos. 
Cuando la sierra está dorada en la 

mano viene el agua. 
Estar una cosa en el estado de la 

inocencia. 
Por la puente, que está seco. 



He is of the same sort (as another) . 
To hear without understanding. 
To be safe and secure. 
The sea is calm and smooth. 
Not to have attained a state of ma- 
turity. 
To lack experience. 
To have a large family to support. 
To be very busy. 
Peter is mayor. 
John is getting old. 
Enough ; no more. 

The room is very hot. 
To be a tyro in an art or science. 
It is from God ; it is inevitable. 
To be utterly foolish. 
Unaccustomed things are difficult of 

management. 
Hell is paved with good intentions. 

Virtue is the only true wealth. 

To be deeply engaged in an affair. 

To be sour grapes, unattainable. 

To have begun to decay. 

To be continually before one's eyes. 

To excuse one's self by pretending 
urgent business. 

To be always near a person. 

Work is dry (a request for drink- 
money after work done). 

Well begun is half done. 

The fruit is growing ripe. 

The crops are good. 

The crops are ruined. 

When the clouds gather on the 
mountains, the rain soon falls. 

An affair or business which has made 
no progress from the beginning. 

Look to your ways, and choose the 
best. 



SP.LV/S// /D/OA/S. 



97 



No en lüs años están todos los en- 
gaños. 

La casa está por acabar. 

Cosa que no está en la cartilla. 

Están cosas en este mundo como 
cuernos en un costal, — todas de 
punta. 

Estar hecho una lia. 

Estar á treinta con rey ; ó ponerse á 
treinta. 

Estar hecho un cuero, ó una uva.' 

El que está en pié, mire no caiga. 

Mas cerca está la camisa á la carne 

que el jubón. 
Estar á cuento. 

Estar ó venir á cuento una cosa. 

Estar con el pié en el aire. 

No estar ó no venir en estado un 
pleito. 

Á quien está en su tienda, no le 
achacan que se halló en la con- 
tienda. 

Estar asomado á buena ventana. 

No están bien dos pobres á una 

puerta. 
Estar ajeno de una cosa. 
Estar ajeno de si. 
Estar de saca. 
Estar de venta, ó en venta. 



Ella está siempre colgada de la ven- 
tana. 

Estar en el tablero. 

Triste está la casa donde la gallina 
canta, y el galio calla. 



The young may be crafty as well as 

the old. 
The house is not yet finished. 
Something irregular ; out of the way. 
There are things in this world like 

horns in a bag, — all awry. 

To be tipsy. 

To be as hapjjy as a lord (elated 

with wine ) . 
To be very drunk. 
Let him who thinketh he standeth, 

take heed lest he fall. 
Blood is thicker than water. 

To be useful for a purpose, appro- 
priate. 

To come to the point ; to be suit- 
able to the occasion. 

To be unsettled. 

The lawsuit is postponed. 

Crimes are not ascribed to those 
who have regular occupations, but 
to vagrants. 

To be near attaining family estates 
or dignities. 

Rivalry makes trouble. 

Not to have heard a rumor. 

To be unselfish ; without self-love. 

To be on sale. 

To be on saie (said of one who 

stands much at a window to see 

and be seen). 
She is always at the window. 

To be exposed to public view. 
That is but a sorry house where the 

wife governs and the husband 

submits. 



98 



SPAXISH IDIOMS. 



Esta noticia está chorreando sangre. 
Estar con el pié en el estribo ; ó 
tener el pié en el estribo. 

Estar transportado con alguna per- 
sona. 
Ya estamos en ello. 
El lobo está en la conseja. 



Estar en tabletas. 
Estar en grande altura. 
Estar en los quintos infiernos. 



El está bien ó mal visto. 
Estar á tiro de cañón. 
Estar, ó quedarse de asiento. 
Estar de sobra. 
Estar en edad. 

Quien de alacrán está picado, la 

sombra le espanta. 
Estar muy metido en algún negocio. 
¡ A otra puerta que esta no se abre ! 

Estar hecho pedazos. 
Esta agua está pelando. 
Estar sobre una plaza. 
Estar hecho una criba. 
Estar una cosa en un hilo. 

Estar para dar un estallido. 

Estar como una espina ; ó estar 

hecho un cartón. 
Estar como el naipe. 

Estar en los huesos. 
Estar hecho un costal de huesos. 
Estar en ascuas. 

Estar uno en espinas ; ó encontrarse 
sobre espinas. 



This news is quite fresh. 

To be on the point of starting on a 

journey (to have one's foot already 

in the stirrup). 
To be wrapt up in a person. 

We are about it ; we understand it. 
A traitor is among us (a wolf in 

sheep's clothing). 
To be in suspense. 
To have great authority or fortune. 
To be in a remote and secluded 

place. 
He is or is not respected. 
To be within cannon-shot. 
To settle in a place. 
To be one too many. 
To be under seven years old (said 

of horses). 
The burnt child fears the fire. 

To be deeply engaged in an affair. 

Be off to another door ! this one will 
not open to you. 

To be broken in pieces. 

This water is boiling. 

To be besieging a city. 

To be riddled. 

To be in a critical condition (said 
of business). 

To be about to cause a great sensa- 
tion. 

To be extremely thin. 

To be as thin as a thread-paper (as 

a card). 
To be a mere skeleton. 
To be a mere bag of bones. 
To be upon thorns. 
To be upon thorns. 



Sr.LV/S/V IDIOMS. 



99 



No estar muy católico. 

No estar uno bien con sus huesos. 

Estar hecho un cascajo. 

Estar de mala gana. 

Estar amagado de fiebre. 

Estar hecho una pavesa. 

Estar en galeras. 

Estar de grito ; ó en un grito. 

Estar con la boca á la pared. 

Estar hecho un pollo de agua. 

Estar tieso como un besugo. 

Estar hecho unas brasas. 

Estar en brasas. 

Estar colgado de un hilo. 

Estar de cuidado. 

Estar como en un potro. 

Estar sin habla. 

Estar hecho un tronco. 

Estar, andar ó verse entre la cruz y 
el agua bendita. 

Estar con el credo en la boca. 

Estar á dos dedos de la eternidad. 

Estar con la candela en la mano. 

Estar en el candilón, en los hospi- 
tales. 

Estar con un pié en la sepultura. 

Estar hecho un hospital. 

Estar en capilla. 

Estar fuera de su juicio ; ó de su 

acuerdo. 
Estar en su juicio ; ó en su acuerdo. 
Estar á lo último, ó á los últimos. 

Estar mascando tierra ó barro. 
El pulso está en su caja. 
Estar de buen año. 



Not to be in good health. 

To be careless of one's own health. 

To be old and infirm. 

To be indisposed. 

To begin to feel symptoms of fever. 

To be very much debilitated. 

To be in distress or sorrow. 

To be in continual pain. 

To be in extreme necessity. 

To perspire very freely. 

To be very cold. 

To be flushed with heat. 

To be uneasy. 

To be in great danger. 

To be dangerously ill. 

To be in a state of extreme suffering. 

To be speechless. 

To be bereft of feeling and con- 
sciousness. 

To be in imminent danger (between 
the cross and holy water). 

To be in great danger of death. 

To be on the brink of eternity. 

To be dying. 

To be dying (to be with the lamp 
in the hospital ' ) . 

To have one foot in the grave. 

He is very sickly ; or, there are many 
invalids in the house. 

To prepare for death (said of crim- 
inals). 

To be insane. 

To be sane. 

To be expiring ; to understand com- 
pletely. 
To be dead and buried. 
His pulse is even and natural. 
To be stout and well fed. 



^ In the Spanish hospitals a large lamp is put near the bed of a dying person. 



100 



SPAXISH IDIOMS. 



Estar como el pez con el agua. 

Estar como un reloj. 

Estar ó quedar sin novedad. 
Estar boyante. 

Estar hecho un abril, parecer un 

abril. 
Estar de casa. 
Estar, andar, ó salir de trapillo. 

Estar á las once. 

Estar cosida alguna cosa con hilo 

blanco. 
Estar bien ó mal una cosa á alguno. 

Estar en quinólas. 

Estar con el pelo de la dehesa. 

Estar hecho un andrajo. 

Está hecho un arambel. 
Estar ó ir hecho un brinquiño. 
Estar ó ir siempre en bandeja. 
Estar en boga alguna cosa. 
Estar aparador. 

Le está como á la burra los arracades. 
Estar bien una cosa á alguno. 
Estar de respeto. 

Estar bien ó mal templada la gui- 
tarra. 
Estar una cosa puesta á la guitarra. 

No estar con sus alfileres. 

Estar con todos sus alfileres. 

No estar alguno en su caja. 

No estar el horno para pasteles, ó 

para roscas. 
Estar ó ponerse muy ancho. 
Estar de punta con otro. 



To live comfortably (like a fish in 
the water). 

To be in perfectly good health (reg- 
ular as the clock). 

To be in good health. 

To ht in good health or circum- 
stances. 

To look well, handsome, and healthy. 

To be in dishabille. 

To be in dishabille ; to be negligent 
in dress. 

To be awry (applied to clothes). 

Not to match (to have sewed some- 
thing dark with a white thread). 

This thing does or does not become 
him. 

To wear clothes of glaring colors. 

To be unkempt, unpolished, clown- 
ish. 

To be dressed like a ragman (i.e.^ 
in rags). 

He is dressed like a scarecrow. 

To be very well dressed. 

To be always well dressed. 

To be in fashion, in general use. 

To be dressed in style. 

To be very becoming. 

To suit. 

To be in full evening dress. 

To be in good or bad humor. 

To be artistically or fashionably 

posed. 
Not to be in good humor. 
To be as well dressed as possible. 
To be in a bad humor. 
He is not in a favorable mood to 

speak of this. 
To become proud or haughty. 
To be on bad terms with another. 



SPAN/S/I IDIOMS. 



101 



Estar ó ponerse de cuernos con 

alguno. 
Estar uno mal guisado. 
No estar gracia en casa ; ó no estar 

de gracia ; ó para gracia. 
Estar con tanta jeta. 

Estar sentido. 
Estar de esquina. 

Pedro y Juan están en guerra abierta. 
Estar hecho un ascua ; ó echar as- 
cuas. 
El está que brinca. 
Estar tocado de mal de rabia. 
Estar hecho un fuego. 
Estar ceñudo. 
Estar á merced. 
No estar hoy para mercedes. 
Estar muy jaque. 
No estoy para jácaras. 
Estar de acuerdo con uno. 
Estar bien con alguno. 
Estar en la gloria. 
Estar en sus glorias. 

Estar hecho de sal. 

Estar para reventar de risa ; o retozar 

la risa en el cuerpo. 
¡ Esa palabra está gozando de Dios ! 
Estar de chunga. 
Estar de fiesta. 
No estar para fiestas. 

Estar de buen gesto. 

Estar de chirinola. 

Estar de gaita. 

Estar de bulla. 

Estar como unas castañuelas. 

Estar de garita. 

Estar como una pascua. 



To be on bad terms with a person. 

To be disgusted, discontented. 
To be in an ill humor. 

To pout ; to put on an ill-humored 

expression. 
To be miffed, vexed, annoyed. 
To be at variance. 
Peter and John are at loggerheads. 
To be flushed with anger. 

He is in a great passion. 

To be overcome by passion. 

To be in a rage. 

To look black ; grim. 

To live at another's expense. 

Not to be in an obliging temper. 

To be very resolute. 

I am not in a laughing mood. 

To agree entirely with a person. 

To be on good terms with a person. 

To be happy. 

To be doing something with great 

pleasure ; to be perfectly satisfied. 
To be full of grace or elegance ; to 

be gay, facetious. 
To be very near laughing. 

Heaven smiles on that speech ! 
To be merry, in good humor. 
To be merry. 
Not to be willing to call the cat ? 

pussy ; to be out of humor. 
To be in good humor. 
To be in good spirits. 
To be merry, in high spirits. 
To be gay and joyful. 
To be very gay. 
To be very merry. 
To be as merry as a cricket. 



102 



SFAyiSH IDIOMS. 



Estar loco de contento. 

¿Estas en tu camisa? ¿ó en tus 

cinco sentidos? 
¿ Está V. lelo ? 

Estar en, ó tomar ejercicio. 

Tras la cruz está el diablo. 

Detras de la cruz está el diablo ; ó 

la cruz al cuello, y el diablo en el 

cuerpo. 
Estar en Babia. 

Estar en un pié como grulla. 
Estar ó estarse á la capa. 

Estar mas muerto que vivo. 
Estoy en vilo. 
Estar entre dos aguas. 
Ya está duro el alcacer para zam- 
ponas. 
Estar como el alma de Garibay. 

Estar a dos dedos de hacer, ó decir 

una cosa. 
El cañón está apuntado muy bajo. 
Estar de salida, ó de levante. 
Estar con el mismo velamen. 

Estar á la trinca. 

El bajel está sobre el cabo de San 

Vincente. 
La mar está muy crecida. 
Estar el buque muy boyante. 
Estar debajo del agua. 

Estar en áncoras, ó sobre las áncoras. 
Estar en el tragadero del mar. 
El ancla está zarpada. 
Estimar sobre los ojos. 
Estirar la pierna. 
Estirar las piernas. 



'Yo be mad with joy. 
Are you in your senses? 

Are you mad? do you know what 
you are saying? 

To be in spiritual retreat. 

The devil hides behind the cross. 

The devil lurks behind the cross ; 
or, the cross on one's neck, and 
the devil in one's body. 

To be absent-minded, heedless, in- 
attentive. 

To be very watchful. 

To be on the watch for an oppor- 
tunity. 

To be in a great fright. 

I am in great anxiety. 

To be perplexed, at a loss how to act. 

That will never do. 

To be an irresolute, undecided per- 
son. 

To be almost decided to say or do 
something. 

The gun is depressed (mil.). 

To be ready for sailing (nau.). 

To be under the same sails, or same 
canvas (nau.). 

To have a sharp lookout (nau.). 

The vessel is off Cape St. Vincent 
(nau.). 

The sea runs very high (nau.). 

The ship draws little water (nau.). 

To be loaded to the water's edge 
(nau.). 

To lie at anchor (nau.). 

To be in the trough of the sea (nau.). 

The anchor is atrip (nau.). 

To esteem highly. 

To die. 

To take a walk ; to stretch one's legs. 



SPANISH IDIOMS. 



103 



P^stirar las cuerdas. 
Estirar la barra. 

El onceno no estorbar. 

Cada uno estornuda como Dios le 
ayuda. 

Estrecharse de ánimo. 

Estrellar huevos. 

Estrellarse con uno. 

Estrujar el dinero. 

Evacuar una diligencia. 

Quien evita la ocasión evita el pe- 
ligro. 

Examinar testigos. 

Excederse á si mismo. 

No excederse en un átomo. 

Excoger algo á moco de candil. 

Extender la pierna hasta donde llega 
la sábana. 

¡ O fuerza de la adulación, á cuanto 

te extiendes ! 
Extrañar de los reinos á uno. 
Facer derecho. 
Facer ó hacer tabla. 
Facer muestra. 
Facer sin tiesta á algimo. 
Facer mal barato. 
Al fraile que te faz, fazle. 
Falsear una llave. 
Falsear las guardas, ó centinelas. 
Sin faltar chicota. 
Sin faltar un si, ni un no. 
No faltar en un cabello. 

Herradura que chapalea clavo le 
falta. 

Nunca falta un roto para un desco- 
sido. 

No le falta sino sarna (jue rascar. 



To stand up. 

To make a great effort to attain a 

thing. 
Do not hinder industrious i)ersons in 

their business. 
Each one sneezes as God helps him 

to do. 
To become discouraged. 
To poach eggs. 
To fall out with a person. 
To be avaricious, covetous. 
To finish an affair. 
The best armor is absence from 

clanger. 
To take the testimony of a witness. 
To surpass one's own actions. 
To keep closely to one's orders. 
To choose carefully. 
To cut one's coat according to one's 

cloth (to stretch one's legs as far 

as the sheet reaches). 
O, flattery, how potent is thy sway ! 

To banish a person. 

To do justice. 

To give a banquet. 

To feign, or pretend. 

To cut a person's head off. 

To do wrong. 

Return good deeds in kind. 

To make a false key. 

To bribe the guards, or sentinels 

It is all complete. 

Without an iota wanting. 

Not to be wanting in the slightest 

particular. 
No smoke without fire (a rattling 

horseshoe needs a nail). 
Even the most unfortunate may find 

a friend. 
He has everything his heart can 

desire. 



104 



SPAXISn IDIOMS. 



Faltará la madre al hijo y no la 

niebla al granizo. 
Faltar á la palabra. 
Faltan palabras. 
Faltar á la verdad. 
Ferir el mal viento en alguno. 
Fiar el pecho. 
No le fiara un saco de alacranes. 

Quien fia, ó promete, en deuda se 

mete. 
Fijar las plantas. 
Aqui finca el punto. 
Fingir negocios. 
Finarse ó desperecerse de risa. 
Ni firmes carta que no leas, ni bebas 

agua que no veas. 

Gloria vana, florece y no grana. 
Formar cuentas alegres, ó galanas, 

ó calendarios. 
Alijo forzado. 

Franquear la casa. 

Franquear una carta. 
Freirsela á alguno. 
Freirse de calor. 
Al ft-eir, lo veréis. 

Fulminar la sentencia, 
í'undar en el aire. 

Fundar ó tener fundada intención 

contra alguno. 
Ganar calzas. 
Ganar la voluntad de alguno. 

Ganar amigos y dinero. 

Ganar el juego. 



Fogs are sure to come after hail (the 

laws of nature are unchanging). 
To break one's word, one's promise. 
Words cannot tell. 
To lie. 

To become suspicious, or afraid. 
To trust one's secrets to another. 
I would not trust him with so much 

as a bag of scorpions. 
He who makes a promise thereby 

contracts a debt. 
To persist in an opinion. 
Here lies the difficulty. 
To affect the man of business. 
To laugh excessively. 
Never sign a paper which you have 

not read, nor drink water which 

you have not examined. 
Earthly glories are transient. 
To build castles in the air. 

Lightening a ship by throwing the 

cargo overboard (nau.). 
To give a person the freedom of the 

house. 
To put a stamp on a letter. 
To deceive with premeditation. 
To be excessively hot. 
The proof of the pudding is in the 

eating. 
To pass judgment. 
To build argument or hope upon 

insufficient grounds. 
To have an undoubted right to do a 

thing. 
To gain glory or profit. 
To gain a person's good will and 

confidence. 
To acquire fortune and glory at the 

same time. 
To defeat another 



SPANISH IDIOMS. 



105 



Ganar ó perder capítulo. 
Ganar enemigos. 
Ganar las albricias. 

Ganar el jubileo. 



Ganar el viento. 

Bocado comido, no gana amigo. 

Ganar la boca á uno. 

Con paciencia se gana el cielo. 

Ganar las riendas. 

Ganar á dedos. 

No se ganó Zamora en una hora. 

Ganar el cielo con rosario ajeno. 

Ganar de barlovento. 

Gastar el calor natural en alguna 

cosa. 
De mala masa, un bollo basta. 

Gastar la pólvora en salvas. 

Gastar palabras. 

Gastar alegremente la hacienda ó 

caudales. 
Gastar sin consuelo. 

Gloriarse en Dios. 

Gobierna tu boca sesrun tu bolsa. 



Gobernar el timón. 

Gozar de Dios. 

Grabar en hueco, en blanco, ó relieve. 

Grabar al agua fuerte. 



To carry or lose one's point. 

To make enemies. 

To be the first in bringing good 
news to an interested person. 

To gain the indulgence of the jubi- 
lee, or fiftieth year, among the 
Jews. 

To get to the lee of the game 
(hunting). 

Those who do not share their pleas- 
ures do not make friends. 

To induce a person to change his 
opinion. 

With patience, heaven itself may be 
gained (warning against haste). 

To stop a rider by seizing the reins. 

To gain by inches. 

Rome was not built in a day. 

To gain heaven by the use of another 
person's rosary (to rob Peter to 
pay Paul) . 

To get to windward. 

To pay more attention to a thing 
than it deserves. 

Of a poor article, take as little as 
possible. 

To work to no purpose. 

To waste words. 

To squander one's fortune in amuse- 
ments. 

To outrun the constable ; to spend 
thoughtlessly. 

To do something for the glory of 
God. 

Regulate your appetite bv vour 
purse ; or, cut your coat accord- 
ing to your cloth. 

To steer the ship (nau.). 

To be dead and blessed. 

To emboss ; to model in reHef. 

To etch. . 



106 



SPANISH IDIOMS. 



Seca la garganta, ni gruñe ni canta. 
Miel en la boca, y guarde la bolsa. 

¡ Asi Dios te guarde, asi Dios te de 

la gloria ! 
Guárdate de hombre mal barbado, y 

de viento acanalado. 
Guardar la cara. 
Quien guarda su puridad escusa 

mucho mal. 
El año seco tras el mojado, guarda 

la lana y vende el hilado. 
i Guárdete Dios de " hecho es " ! 

Guardar el sueño. 

Guárdate del diablo. 
Guardársela á alguno. 

Guardar batidores, ó guardar bati- 
deros. 
Guardar las espaldas. 

Mi padre las guardará. 



Guardar la casa, ó la cama. 

Guardar la boca. 

Quien se guarda. Dios le guarda. 

Quien guarda, halla. 

Guardarle á alguno el aire. 

Guardar la ropa. 

Guiar la danza. 

Guiar el agua á su molino. 

Si el ciego guia al ciego, ambos van 

á peligro de caer en el hoyo. 
Gustar salud. 

Fulano gusta mucha porra. 
Gustar á otro la paciencia. 



The dry throat can neither groan nor 
sing (said by drunkards). 

If you cannot give, refuse courte- 
ously. 

May God help you as you help me ! 

Beware of a beardless man, or a 
draught of wind. 

To conceal one's self. 

He who keeps his own secret avoids 
much trouble. 

After a wet year, sell your wool ; 
after a dry one, spin at home. 

God keeps you from "it is too 
late" ! 

To take care that one is not dis- 
turbed in sleep. 

Beware of risk, or punishment. 

To delay vengeance till a better 
opportunity. 

To anticipate and avoid difficulties. 

To protect one's self; to avoid 

giving offence. 
My father will attend to it (used to 

reproach those who leave to others 

what they should do themselves) . 
To be confined to the house, or to 

the bed. 
To eat with moderation. 
God helps him who helps hnnself. 
He who saves, finds. 
To humor a person. 
To ward off bodily harm. 
To involve another in difficulties. 
To bring grist to one's mill. 
If the blind lead the blind, both 

shall fall into the ditch. 
To enjoy good health. 
Such an one is very haughty. 
To try another person's patience. 



SPAA'ISH IDIOMS. 



107 



Dios me haya bien con esto, ó 

aquello. 
i Mal haya V. (luc no me lo ha dicho ! 

Miedo ha Payo que reza. 

¡ Mal haya (¡uien mal piense ! 

Hay mucho diablo aqui. 

¡ Mal haya el diablo ! 

No hay mas Dios, ni mas Santa 

Maria para Pedro que el fuego. 
Sin dinero no hay responso, ó no 

hay don sin son. 
¡ Que mal haya ! 
¡ Y allá se lo hayan ! 
No hay memoria que el tiempo no 

acabe, ni dolor que la muerte no 

consuma. 
No hay mal que por bien no venga. 

No haber ó no tener apelación. 
No hay mal que dure cien años, ni 

cuerpo que los aguante. 
Aun hay sol en bardas. 
También hay bulas para difuntos. 
No hay tal cama como la de la en- 
jalma. 
No hay mas bronce que años once, 

ni mas lana que no saber que hay 

mañana. 
Para el amor y muerte no hay cosa 

fuerte. 
Haber buen siglo. 
Un siglo ha que no le veo á V. 
Hay mucho que heñir. 
No hay que hacer, ó no tiene que 

hacer. 
No hay atajo sin trabajo ; ó no hay 

miel sin hiél. 
Como hay viñas. 
Haber á los manos. 



As C'iod wills (expressing resigna- 
tion). 

Cíod forgive you for not having told 
me ! 

When it thunders, the thief becomes 
honest. 

Evil to him who evil thinks ! 

This affair is bedevilled, perplexed. 

Bad luck to the devil ! 

Peter loves gambling above all other 
things. 

No money, no paternoster. 

May he repent it ! 

I do not care ! let it go ! 

Time and death cure all things. 



There is no evil that may not be 

turned to good. 
To be despaired of. 
No pain lasts a century, and none 

could endure such. 
There is little hope. 
There is a remedy for everything. 
There is no bed too hard for a tired 

man. 
Young people are strong and healthy. 



Against love or death nothing avails. 

To rest in peace. 

I have not seen you for an age. 

There is much to do. 

You have but to do it. 

No gains without pains. 

As sure as fate. 

To find what one seeka. 



108 



SPANISH IDIOMS. 



No hay rosa sin espinas. 

No hay placer sin hiel, ó no hay 

gusto sin susto. 
¿Que hay? 
No hay para qué. 
No hay de qué. 

No hay cosa con cosa. 
No hay tal cosa. 
No ha lugar. 

No hay tales borregos, ó tales carne- 
ros ; ó no hay tal. 
Hubo un tiempo. 
No ha mucho. 
Poco ha que. 
Años ha esto. 
Rato ha ; ó ya ha rato. 
Hace rato se ha ido. 
Haber por gato á rato. 
Hemos sacado buen tiempo. 
Hay aparatos de llover. 
Hay buen ó mal piso. 
Este año hay mucho pan. 
En la labranza hay altos y bajos. 

No haber para untar un diente. 

Á dos pardales en una espiga, nunca 
hay liga. 

Quien no se av^entura, no ha ventura. 

Á hambre no hay pan bazo ; á la 
hambre no hay* mal pan ; á buena 
hambre no hay pan duro, ni falta 
salsa á ninguno ; á gran hambre 
no hay pan malo, ni duro, ni 
bazo. 

Acá, que hay olla. 

No hay buena olla con agua sola. 



There is no rose without a thorn. 

There is no pleasure without alloy, 
no rose without a thorn. 

What is the matter? 

There is no reason for it. 

Don't mention it ; you are wel- 
come. 

Everything is in disorder. 

There is no such thing ; it is false. 

Impossible ; I cannot do it. 

There is no such thing. 

Once upon a time. 

Not long since. 

Lately ; a short time since. 

That was a long time ago. 

Some time ago. 

He has been gone a long while. 

To consider valid. 

We set out with fine weather. 

It looks as if it would rain. 

The walking is good, or bad. 

This year there is plenty of wheat. 

Farming has its advantages and dis- 
advantages. 

There is nothing I can eat. 

Two sparrows on one ear of corn 
never agree. 

Nothing venture, nothing have. 

A hungry man does not find fault 
with his food. 



Come here ; you«will find something 

pleasant. 
A nourishing dish cannot be made 

with water alone {i.e., proper 

means must be taken to produce 

a desired result). 



SPAmSII IDIOMS. 



109 



No hay olla sin tocino. 



Donde no hay estacas, no hay toci- 
nos. 

No siempre hay tocinos donde hay 

estacas. 
No haber para un bocado. 
En tiempo de higos, no hay amigos. 



No hay peor cuña que la del mismo 

palo. 
Habiendo pregonado vino, venden 

vinagre. 
Jurado ha el baño de negro no hacer 

blanco. 
No hay numen sin demencia. 
Sin perseverancia no hay victoria. 

He estado á punto de morir en esta 

contienda. 
Casa donde no hay harina, todo se 

vuelve tremolina. 
A perro viejo no hay ¡ tus ! ¡ tus ! 
Entre ruin ganado poco hay que 

excoger. 
En casa del ahorcado no hay que 

mentar la soga. 
Derecho apurado, tuerto ha tornado. 
No haber ó no quedar lanza enhiesta. 
No haber visto la cara al enemigo. 
A muertos y á idos no hay amigos. 

Mas dias hay que longanizas. 

De aqui á mañana muchas horas 
hay. 

De memoria de hombre no hay ejem- 
plo de lo contrario. 



Nothing is perfect when an essential 
part is lacking. (Also a reproach 
to those who harp continually on 
one subject.) 

Be prepared for good fortune (where 
there is no hook, there is no 
bacon). 

Every hook has not its flitch. 

There is scarcely any food. 

In the season of figs no one remem- 
bers his friends. Prosperity is sel- 
fish. 

There is no worse enemy than an 
alienated friend. 

After having cried wine, they sell 
vinegar. 

Natural characteristics are unchange- 
able. 

Genius is closely allied to madness. 

Without contest there is no vic- 
tory. 

I came near being killed in that col- 
lision. 

When po\'erty comes in at the door, 
love flies out at the window. 

An old bird is not caught wáth chaff. 

There is litde to choose between 
worthless things. 

Do not talk of a rope in the house 
of a man who was hanged. 

Justice must be tempered with mercy. 

To rout an enemy completely (mil.). 

Never to have been in battle (mil.). 

The absent must always bear the 
blame. 

There is no haste. 

Many hours come between now and 
to-morrow. 

The memory of man runs not to 
the contrary. 



lio 



SPAXISH IDIOMS. 



En los nidos de antaño no hay paja- 
ros hogaño. 

Haya cebo en el palomar, que palo- 
mas no faltarán. 

Hay mas mal en la aldehuela que 
se suena. 

Aquí hay gato encerrado. 

Que los hay, los hay ; la dificultad 
es encontrarlos. 

No haber hombre con hombre. 

Haber Moros y Cristianos. 

Haber Mónteseos y Capeletes. 

Hay un zafarrancho. 

Hubo toios y cañas. 

Haber la de mazagatos, ó la de San 

Quinten. 
Haberlas, ó habérselas con alguno. 
No hay boda sin Doña Toda. 
Haberlo de los cascos. 
Del bien al mal no hay un canto de 

real. 
Debajo del sayal hay al. 
Cuando la sartén chilla, algo hay 

en la villa. 
No hay olla tan fea que no tenga su 

cobertera. 
Debajo de una mala capa hay un 

buen bebedor. 
Allá se lo haya, ó se las haya ; allá se 

lo avenga ; allá se las campaneen ; 

allá lo veras. 
No haber en que tropezar. 
Por do quiera hay su legua de mal 

camino. 
Haber menester tutor. 

i Mas acá hay posada ! 
Sobre negro no hay tintura. 



Time must be seized by the forelock. 
In time of prosperity friends abound. 

There is more mischief in the village 
than comes to one's ears. 

There is a mystery here. 

There are fools ; the difficulty is to 
find them (ironical). 

To be at variance, or to quarrel. 

To have violent and angry disputes. 

To have serious disputes and con- 
tentions. 

There is a great noise, confusion, or 
squabbling. 

There was a great dispute. 

To have a great fight. 

To dispute or contend with any one. 
Some people are stand-bys in society. 
To be cracked, addle-pated. 
The border-land between good and 

evil is narrow. 
Do not judge by appearances. 
There is no smoke without fire. 

There is no person or thing so con- 
temptible as to be utterly useless. 

External appearances are often de- 
ceitful. 

There you are in the wrong, as you 
will see. 

Not to be in any difficulty. 
Everything has its difficulties. 

To be incapable of managing one's 
affairs. 

How he exaggerates ! 

It is difficult to correct a bad char- 
acter, or to excuse bad actions. 



SPA ¡VI sil IDIOMS. Ill 

No hay hombre cuerdo á caballo. There are few who are ecjiial to an 

emergency. 

El can de buena ra/a siempre ha One who is truly noble remembers 

mientes del pan y la caza. favors which have been shown 

him. 

De rico á soberbio no hay palmo The step fjom riches to pride is but 

entero. a short one. 

Á lo hecho no hay remedio, y a lo Do not grieve for the past, but take 

por hacer consejo. more care for the future. 

No haber quebrado un plato. Not to have committed a crime. 

No hay cosa mas barata que la que Gifts are sometimes costly in the 

se compra. end. 

Haber á uno por confeso. To confess by implication. 

No hay palabra mal dicha, si no es Nothing is ill said, if it be not ill 

mal entendida. taken. 

No hay peor burla que la verdadera. There is no worse jest than a bitter 

truth. 

Aun no ha salido del cascarón, y ya Scarce hatched, yet thinks himself 

tiene presunción. cock of the walk. 

No hay que irse atrás. Do not flinch. 

No hay estopas para tapar tantas One cannot silence all the world. 

bocas. 

Donde hay gana, hay maña. Where there's a will, there's a way. 

No hay peor sordo que el que no None so deaf as he who won't hear. 

quiere oir. 

Haber grado. To give thanks. 

No hay secreto que tarde ó tem- There is no secret which will not be 

prano no se descubra. known sooner or later. 

Las cosas han tomado otro sem- Things have taken a different course. 

blante ; ó han mudado de sem- 
blante. 

Al alcornoque no hay palo que le Everything has a counterpart. 

toque, sino la encima que le quie- 
bra la costilla. 

Quien bueyes ha perdido, cencerros To entertain unfounded hopes. 

se le antojan. 

Mal haya el romero que dice mal de The pilgrim should not speak ill of 

su bordón. his staff. 

Haber ó sobrar tela de que cortar. To have a superabundance of any- 
thing. 

No hay arbitrio ; ó no hay esperanza. There is no chance. 



112 



SPANISH IDIOMS. 



Dos linajes hay solo en el mundo, el 
"Tener," y el '-no Tener." 

No hay orejas para cada martes. 

Á pobreza no hay vergüenza. 

No haberle echado á alguno paja ni 

cebada. 
Hubo una gran máquina de gente. 

Haberla mala. 

No hay piedra berroqueña que dur- 
ante año, no ande lisa al pasamano. 
Hay mas que agua. 

Hay mar gruesa afuera ; ó hay mar 

de leva. 
No hay tal madre como la que pare. 
Sobre padre no hay compadre. 

No hay mas cera que la que arde. 

No hay nada escrito sobre esto. 

Cuando no hubiera mas razón. 

En este mundo cansado, ni hay bien 

cumplido, ni mal acabado. 
No hay regla sin excepción. 
No hay mejor remiendo que el del 

mismo paño. 
Haberle quitado á uno los mocos. 
No hay camino tan llano que no 

tenga algún tropezón ó barranco. 
Bien haya el que inventó el sueño. 
Hay un juicio. 

Haber nacido tarde. 

Á caballo presentado no hay que 

mirarle el diente. 
He de hacer un largo viaje. 



There are but two families in the 
world, the " Haves " and the 
"Haven'ts." 

It is not always easy to avoid diffi- 
culties. 

Poverty is no shame. 

Not to know a person. 

There was a great concourse of 
people. 

To fail in an enterprise. 

There is no stone so rough that use 
will not smooth it. 

There is something not unsubstan- 
tial there. (He is rich.) 

There is a heavy sea in the offing 
(nau.). 

There is no mother like one's own. 

There is no love so complete as that 
of parents. 

There is no more than what you 
see. 

It may not be so written ; or, there 
may be a mistake about it. 

Although there was no other reason. 

Happiness and misery are neither 
of them complete in this world. 

There is no rule without exception. 

Never trust to another what you 
can do yourself. 

To have brought up a person. 

There is no road so even as not to 
have stumbling-places. 

Blessings on him who invented sleep. 

There is a confused multitude of 
persons or things. 

To be deficient in knowledge or in- 
telligence. 

Never look a gift horse in the mouth. 

I have to make a long journey. 



SPANISH IDIOMS. 



113 



No hay cenadura si es de oro la 
ganzúa. 

Sobre gustos no hay disputa. 

No hay caballo, por bueno que sea, 
(jue no tropiece. 

El no haber novedad es l)uena noti- 
cia. 

Cuando la puerta es baja, hay que 
agacharse. 

No hay que extrañar. 

No hay busiUs, ó faltan los busilis. 

En mal de muerte, no hay médico 
que acierte. 

No haber mas que pedir. 

Se han dado palabra. 

El plazo se ha cumplido. 

Haya buena cuenta, y blanca no 

parezca. 
No hay quince años feos. 
No hay mas que abrir los ojos y 

mirar. 
No hay mejor espejo que el amigo 

viejo. 
Compuesta no hay mujer fea. 

No hay que darle vueltas. 
Hablar Dios á alguno. 
Hablar bien criado. 
Hablar hso y llano. 
Hablar al alma. 
Hablar en globo. 
Hablar al caso. 
Hablar en plata. 
Hablar al oido. 
No hablarse. 

Hablar por alguno. 
Hablar con el dedo. 
Hablar á coros. 
Ni hablar, ni pablar. 



There is no lock which a golden key 

will not open. 
There is no accounting for taste. 
A man is not wise at all times. 

No news is good news. 

He who would enter a low door 

must stoop. 
No wonder. 
To be penniless. 
We must bow to the inevitable. 

It leaves nothing to be desired. 

They are engaged to be married. 

The term (for payment) has ex- 
pired. 

Accounts must be carefully kept, 
even where no cash is paid. 

Youth has always some beauty. 

One needs but to see in order to 
admire. 

The best mirror is the face of an 
old friend. 

No woman is ill - looking if well 
dressed. 

This cannot be changed. 

To be inspired by God. 

To speak as a well-bred person. 

To speak frankly and openly. 

To speak plainly and fearlessly. 

To speak summarily. 

To speak to the point-. 

To speak clearly, without ambiguity. 

To whisper. 

To refrain from speaking (in a quar- 
rel). 

To intercede for any one. 

To speak as a master, with authority. 

To speak alternately. 

Not to open one's lips ; to be com- 
pletely silent. 



114 



SPANISH IDIOMS. 



Cada uno habla, como quien es. 

Hablar desde la talanquera. 
Hablar entre si ó consigo. 

Hablen cartas y callen barbas. 

Hablar en romance. 

Hablar lobos. 

Á quien no habla, no le oye Dios. 



Hablar de mecha. 

Líbrate de hombre que no habla, y 

de can que no ladra. 
Hablar por señas. 

Habló el buey, y dijo " mú." 



Hablar al gesto, ó al paladar. 
Hablar de oposición. 

Hablar de talanquera. 
Hablar con lengua de plata. 

Hablar de volatería. 

Hablar desde la ventana. 

A mucho hablar, mucho errar. 

Hablar de veras. 

Hablar en Vascuence. 

Hablarlo todo. 

Hablar de vicio. 

Hablar por demás. 
Hablar de la mar. 
Hablar al aire. 



Each one speaks according to his 
lights. 

To speak with security, impunity. 

To commune with one's self; to 
reflect silently. 

We must have less talking and more 
doing. 

To speak out ; to speak plainly. 

There is risk in it. 

God does not hear those who do not 
speak ; those who do not ask, can- 
not expect to receive. 

To speak in jest. 

Beware a crafty man, or a silent 
dog. 

To make one's self understood by 
gestures. 

When the ox spoke, he said " moo " ; 
when fools talk, they talk non- 
sense. 

To speak flatteringly. 

To speak in a sonorous and careful 
\\'ay. 

To find fault with an absent person. 

To speak with a silver tongue ; to 
try to gain one's object by bribes. 

To talk in a wandering, desultory 
manner. 

To criticise from a safe distance. 

Much talking, much erring. 

To be candid (in an unpleasant 
sense). 

To speak Spanish unintelligibly, 
brokenly (as in Biscay). 

To tattle ; to gossip ; to speak with- 
out discretion. 

To be loquacious, an empty chat- 
terer. 

To speak to no purpose. 

To talk on an endless subject. 

To sjieak idly or vaguely. 



SJ^AAVS/J IDIOMS. 



115 



Hablar por hablar 

Hablar j)or las coyunturas, ó por los 

codos. 
Hablar en común. 
Hablar á destajo. 
Hablar de memoria. 
Hablar ú obrar á humo de i>ajas. 
Hablar de cabeza. 

Hablar á tontas y á locas, ó á cieg3.s. 
Hablar á borbortones. 
Hablar de hilván. 
Hablar entre dientes. 
Hablar danzante. 
Hablar en cadencia. 
Hablar de burlas, ó de chanza. 
Hablar gordo. 
Hablar recio. 

Tener á menos hablar á uno. 
Hablar de ó en bóveda, ó de papo. 
Hablar por boca de ganso. 

De la abundancia del corazón habla 

la boca. 
Eso se hace cuando á Dios place. 

Hacer nombre de Dios. 
El ejercicio hace maestro. 
He hecho venir al médico. 
Comida hecha, compañia deshecha. 



Hacer mal barato. 

Hacer estudio de alguna cosa. 

Hecha la ley, hecha la trampa. 

Algo ajeno no hace heredero. 

La ocasión hace al ladrón. 

Le hicieron un tiro de cien pesos. 

Lo que de noche se hace, á la mañana 
aparece. 



To talk for the sake of talking. 
To talk excessively. 

To talk indiscriminately. 

To speak at random. 

To talk without reflection. 

To speak or act without reflection. 

To speak without reason. 

To speak without rhyme or reason. 

To speak rapidly and indistinctly. 

To gabble. 

To mutter ; to mumble. 

To stammer. 

To speak in a sing-song tone. 

To jest, or mock. 

To boast ; bluster ; speak thickly. 

To talk loudly, pompously. 

Not to deign to speak to a person. 

To speak pompously or arrogantlv. 

To echo what another has said (to 
speak by the mouth of a goose). 

Out of the abundance of the heart 
the mouth speaketh. 

Nothing happens without God's per- 
mission. 

To begin a thing. 

Practice makes perfect. 

I have called the doctor. 

The meal eaten, the company de- 
serted (/.¿'., to desert those from 
whom no more is to be expected) . 

To act wrongly. 

To act artfully, craftily. 

No sooner is a law made than a \\ay 
is found to elude it. 

Ill-gotten inheritances never prosper. 

Opportunity makes the thief. 

They robbed him of a hundred dol- 
lars. 

What the night covers, the day dis- 
covers ; murder will out. 



116 



SPANISH IDIOMS. 



No hace tanto la zorra en un año 
como paga en una hora. 

Hacerse pedazos el vestido. 

Hecho un Adán. 

Hacerse pedazos. 

Hacer andrajos ó pedazos. 

Hacer gigote de alguna cosa. 

Hacer añicos. 

Hacer tajadas. 

Hacer piezas. 

Hacerse ceniza alguna cosa. 

Perdonar hecho y por hacer. 

Hacer la barba. 

Hacer mal de ojo. 

Olla sin sal, haz cuenta que no tiene 

manjar. 
Hacer la salva. 
Hacer salva de aplausos. 
Hambre y esperar hacen rabiar. 
Hacer sed. 
Hacer las once. 
Hacer la costa á alguno. 
Ese te hizo rico que te hizo el pico. 

Hacer estómago á alguna cosa. 

Hacer pascua. 

Hacer por la vida. 

Hacer agua la boca. 

Hacer plato. 

Hacer penitencia con alguno. 

Hacer boca. 

Hacerle á alguno la alforja. 

Hacer mochila. 

Hacer la cuenta sin la huéspeda. 

Hacerse tortilla. 

Hacer la mañana. 

Hacerse cargo de alguna cosa. 



Craft and crime may succeed tem- 
porarily, but the day of retribu- 
tion is sure to come. 

To get one's dress torn. 

In tattered clothes. 

To fall to pieces. 

To tear to rags or pieces. 

To cut or break into small pieces. 

To break into fragments. 

To destroy ; to break into fragments. 

To break to pieces. 

To destroy. 

To be too indulgent. 

To shave. 

To fascinate. 

Imperfect things are of little use. 

To drink one's health. 

To give a round of applause. 

Hunger and delay exasperate. 

To induce thirst. 

To lunch. 

To give a person food and drink. 

It is easy to save money if one has 
not to pay for one's board. 

To make up one's mind to bear 
what may come. 

To begin to eat meat after Lent. 

To eat something. 

To make one's mouth water. 

To carve ; to help to a dish at table. 

To take pot luck ; to do penance. 

.To take an appetizer. 

To fill one's saddle-bags with pro- 
visions. 

To provide for a journey. 

To reckon without one's host. 

To fall flat as a pancake. 

To take a morning draught. 

To take charge of anything ; to take 
into consideration. 



SJ'AÁ'IS/I IDIOMS. 



117 



Hacerse cargo de un negocio. 
Hacer apartadijos. 
Hacer cala y cata. 

Se hizo el seguro á tres por ciento. 

Hacer inciuisición. 

Hacer el diablo á cuatro. 

No hacerse la boda de horros, ó no 

de buenos ducados redondos, ó de 

buenos bollos redondos. 
Hacer romana. 
Dinero olvidado, ni hace merced ni 

grado. 
Hacer las veces de otro. 
Hacer las partes. 

Hacer la cama á un negocio. 

Hacer milagros. 

Hacer juego ; ó hacer eco. 

Hacer plaza. 

Hacer barato. 

Hacer buena alguna cantidad. 

Hacer arcas. 

Hacer la pela. 

Hacer gasto. 

Hacer resto. 

Hacer fortuna. 

Hacer hombre á alguno. 

Hacerse rico. 

Hacer la cuenta de la vieja. 

Hacerse ó ser el gallo. 

Duelos me hicieron negra, que yo 

blanca me era. 
Hacerse sal y agua. 
Hacer sala. 



To take charge of a business. 
To divide the whole into shares. 
To e.xamine the quantity and quality 

of a thing. 
The insurance was effected at three 

per cent. 
To examine books or papers in 

order to burn some of them. 
To make great efforts for success. 
Great things can only be done at 

great cost. 

To balance. 

Useful things become worthless if 
unused. 

To supply a person's place. 

To act in the place of another per- 
son. 

To take the necessary steps for the 
success of an affair. 

To excel in any occupation. 

To be well matched. 

To sell at retail. 

To sell below value. 

To pay money due. 

To open the coffers. 

To praise one's wares. 

To spend. 

To agree upon a fixed amount to be 
won or lost (gambling). 

To acquire money or position. 

To make one's fortune. 

To become rich. 

To reckon on one's fingers. 

To become the leader of a meeting 
or body. 

Troubles v/eigh heavily upon one, no 
matter how strong he may be. 

To melt away (speaking of riches). 

To form a quorum ; to dance at- 
tendance. 



lis 



SFA.VISH IDIOMS. 



Hacer una larga mansión. 

Hacer alto. 

Hacer buena travesía. 

Hacer cuarentena. 

Hacer venta. 

Hacer pié. 

Hacer correrías. 

Hacer la maleta. 

Hacer calle. 

Hacer rancho. 

Hacerle la cama á alguno. 
Hacerse tarde. 
Hacer hora. 
Hacer tiempo. 
Hacer la pacotilla. 
Hacer la ventana. 
Hace ocho dias. 
Pronto hará diez años. 
Haga buen ó mal tiempo. 
Hacer rajas. 

Hecho á machete. 

Hacer la acechona. 

La mujer algarera nunca hace larga 

tela. 
Hacer á pluma y á pelo. 

¿ Que haces bobo ? Bobeo ; escribo 
lo que me deben, y borro lo que 
debo. 

Necios y porfiados hacen ricos á los 
letrados. 

El necio hace al fin lo que el dis- 
creto al principio. 

Quien mal hace, obrero coge. 

Á la mujer y á la viña el hombre la 
hace garrida. 

Quien bien te hará, ó se te irá ó se 
te morirá. 



To make a long stay. 

To sto}). 

To ha\-e a good passage. 

To perform quarantine. 

To stop at a poor inn. 

To make a stay in a place. 

To make excursions. 

To pack up ; to be off. 

To make way. 

To make room, or to make pro- 
vision. 

To pa\e the way for one. 

To grow late. 

To wait. 

To wait for an opportunity. 

To make preparations for departure. 

To be constantly at the window. 

Eight days ago. 

It will soon be ten years. 

Be it rain or shine. 

To chop or dress lumber in an un- 
workmanlike way. 

Roughly made. 

To scrutinize ; to be inquisitive. 

A gossiping woman works but little. 

To take a poor thing for lack of a 

good one. 
The selfish care only for their own 

interests. 

Fools and obstinate people make 

the lawyers rich. 
The fool must do at last what the 

wise man did at first. 
Idlers pay others for doing what 

they should do for themselves. 
The care of husband or husbandman 

is visible in the appearance of a 

wife or a vineyard. 
Unlucky people always have bad 

luck. 



Sr.lXISIJ ID/ QMS. 



119 



Hacer las cusas a troche y moche. 
Donde fuego se hace, humo sale. 

Hacer el sueco. 

Haeer ])ucheros. 

Poca hiél hace amarga mucha miel. 

Hacer soga. 



No hacer cosa á derecho. 
Hacer buena una cosa. 
Hacer bueno á alguno. 

Haz de ese caldo tajadas. 

Al capón que se hace gallo, azotallo. 

Hacer cola. 

Hacer algo arrastrando. 

Madre ardida hace hija tolida. 

Quien ha las hechas tiene las sospe- 
chas. 

Quien en ruin lugar hace viña, á 
cuestas saca la vendimia. 

Hacer frió, ó calor. 

Hace un valiente frió. 

Hace sorna. 

Hacer el caballo al fuego. 

Hacer frente. 

Hacer la encerrona. 

Hacer tijera. 

Hacer un bodijo. 

Hacer una de pópulo bárbaro. 

Hacer San Juan. 

Hacer retroceder. 

Hacer de alguno cera y pabilo. 



To do things at random. 

Where there is a lire there will surely 
be smoke. 

Not to understand (from inattention 
or stupidity). 

To snivel ; to fret. 

A little gall will spoil a great deal of 
honey. 

To remain behinil one's company ; 
to introduce improper subjects 
in conversation. 

To do nothing rightly. 

To prove a thing. 

To be still worse than another, who 
is known to be bad. 

To ask for an impossibility. 

Unfounded pride deserves punish- 
ment. 

To be the last of all. 

To do something unwillingly. 

Over-industry in the mother causes 
idleness in the daughter. 

People who a,re themselves bad, gen- 
erally think ill of others. 

He who sows in a poor soil cannot 
expect good harvests. 

To be cold, or warm. 

It is excessively cold. 

Suffocating heat prevails. 

To accustom the horse to fire (mil.). 

To make head against ; to resist. 

To withdraw from society for a sin- 
ister purpose. 

To grind the bit between the teeth 
(horses). 

To make a bad marriage. 

To take a desperate resolution. 

To leave a place before the stipu- 
lated time (said of sen^ants). 

To push back. 

To turn a person round one's fingers. 



120 



SF.4.V/S// IDIOMS. 



Hacer perder completamente la es- 
peranza. 
Hacer costilla, ó costillas. 

Hacer corrales. 

Hacer causa. 
Hacer sombra. 

Fué hecho prisionero. 
No hacer cosa á derechas. 
Hacer buena ó mala harina. 
Me ha hecho una mala jugada. 
Hacer á todo. 
Hacer opinión. 

Hacer distinción. 
Hacer los ojos telarañas. 
Hacer, ó hacerse presente. 

Hacer hablar á un instrumento. 

Hacer madeja. 

Hacer cuerpo presente. 

De escarmentados se hacen los avisa- 
dos ; de los escarmentados nacen 
los arteros, ó el escarmentado bien 
conoce el vado. 

Lo que no se hace á la boda, no se 
hace á toda hora. 

Hacer castillos en el aire. 

Hacer impresión. 

De menos nos hizo Dios. 

Hecho á torno. 

No hacemos moneda falsa. 

No hacer moneda falsa. 



To relinquish all hope. 

To bear the brunt ; to bear with 
patience ; to suffer. 

To loiter about in business hours, or 
school time. 

To bring an action (legal). 

To protect ; to impede ; to obscure , 
to outshine. 

He was taken prisoner. 

To do everything wrong. 

To act well or ill. 

He has played me an ill turn. 

To be fit for anything. 

To form an opinion ; to be an au- 
thority. 

To select. 

To have the eyes dazed. 

To consider one as present ; to place 
one's self before another. 

To play an instrument with expres- 
sion. 

To be ropy (said of liquors). 

To attend a meeting without taking 
part in it. 

Experience teaches wisdom. 



If you must ask a favor of a person, 

do it when he is in a happy mood. 
To build castles in the air, or in 

Spain. 
To have something on one's mind, 

or heart. 
The desire for something great, or 

difficult of attainment. 
A well-formed person. 
Our conversation is not private ; you 

may listen if you like. 
To say what is true. 



SFAiVISII IDIOMS. 



121 



Hacer punta. 

Hacer punto. 

Hacer merienda de negros. 

Hacer palacio. 

Hacer corro. 

Hacer corro aparte. 

Hacerse alguna cosa sin desgracia. 

La coz de la yegua no hace mal al 

potro. 
Hacer combas. 

Hacer papel. 

Hacer ó poner de su parte. 
Hecho al trabajo. 
Hacer espaldas. 
Hacer dormir. 

Hacer un sueño. 
Hecho una sopa de agua. 
Hacerse una zarpa. 
Hacer la vista gorda . . . 
Hacer raya. 

Hacer fuerza de remos. 
Hacer clavo. 

Haz por venir. 

Hacerse á un lugar. 

Hacerse atrás. 

Hacer caediza una cosa. 

La pared hace barriga. 

Hacer calendarios. 

Hacerse de rogar. 

Hacerse capaz de algiuia cosa. 

Hacer calceta ó malla. 
Hacer labor. 
Hacer labores. 



To be the first ; to lead. 

To stop reading, or talking. 

To make a confusion. 

To improve one's position ; to dis- 
close what was concealed. 

To form a group. 

To form a new party. 

To accomplish something success- 
fully. 

Friendly reproof does no harm. 

To bend and distort the body from 
side to side. 

To cut a figure ; to personate ; to 
act the part of another. 

To try ; to endeavor. 

Inured to labor and hardship. 

To bear ; to endure. 

To bring about sleep ; to put to 
sleep. 

To dream. 

Wet through to the skin. 

To get very wet. 

To wink at ... ; to connive at . . . 

To be remarkable ; to outshine 
others. 

To pull hard with the oars. 

To set (applied to mortar or plas- 
ter). 

Try to come. 

To accustom one's self to a place. 

To fall back. 

To let a thing fall designedly. 

The wall bulges out. 

To muse. 

To wait to be urged. 

To make one's self master of a 
subject. 

To knit. 

To sew. 

To take steps toward an end. 



122 



SPANISH IDIOMS. 



Hacer cabeza. 
Hacer bando á parte. 
Haré lo que sea de raí agrado. 
El nos hizo entrar. 
Hacerse á las armas. 

Hacer ó cansar armonía. 

Si hiciera la trampa. 

Hacer de agua una cosa. 

Hacer la cama. 

Hacer cama. 

Hacer una cosa con tiempo. 

Hacer una tirada de mil ejemplares 

de un libro. 
Hacerse memorable. 
Hacerse á una cosa. 
Hacer el cuerpo al agua. 
Hacerse una cosa con bendición. 
Hacer penetrar. 
Hacer de todo. 
Hacer bodoques. 
Hacer besamanos. 
Hacer lugar. 
Hacer de escribano. 
Hacer saber. 
Hacer chazas. 
Hacerse añicos. 

Hacer almanaques. 

Hacer saltar chispas. 

Hacerse de una cosa. 

Hacer niebla. 

¿Que resta que hacer, ó por hacer? 

i No hagas caso ! 

Hacer por hacer. 

Hacer volver. 

Hacer casta. 

Hacer las diligencias de cristiano. 
Por donde fueres, haz como vieres. 



To be the leader. 

To dissolve a connection. 

I shall do just as I please. 

He called us in. 

To accustom one's self to do a 
thing. 

To excite admiration. 

If fate should decree. 

To wash a thing before using it. 

To make up the bed. 

To keep one's bed. 

To do a thing at one's leisure. 

To strike off a thousand copies of a 
book. 

To become famous or remarkable. 

To become accustomed to a thing. 

To accustom one's self to the water. 

To accomplish an affair satisfactorily. 

To strike in. 

To be ready for anything. 

To be dead. 

To make a polite salute. 

To clear a space. 

To act as notary. 

To acquaint ; to make known. 

To curvet (horses). 

To take great pains in doing any- 
thing. 

To be pensive, silent, musing. 

To strike a light. 

To provide one's self with a thing. 

To become misty or hazy. 

What is now to be done ? 

Never mind ! 

To do for the sake of doing. 

To recall. 

To procure a particular breed of 
animals. 

To perform the duty of a christian. 

When you are in Rome, do as the 
Romans do. 



SPANISH IDIOMS. 



123 



Hacerse conocer. 

Hacer ventaja. 

Hacer antesala. ' 

Dos y dos hacen cuatro. 

Hace aire. 

Hacer su agosto. 

Hacer humo. 

Hacer hacer, ó mandar hacer. 

Hacer venir. 

Hacer saber. 

Hacerse atrás. 

Hacer ánimo, ó intención. 

Hacer terrero. 

Hacer sah-a de aplausos. 

Hacer figura. 

Hacer figuras ; hacer buche ó gestos. 

Hacer visajes, ó invenciones, ó 

pucheros. 
Hacer gestos á alguna cosa. 
Hacer un mal recado. 
Hacer buena hacienda. 

Hacer hacienda. 
Hacer cerrada. 

Hacer burla. 

Hacer fisga de alguno. 

Hacer plato de alguno. 

Hacer chacota de alguna cosa. 
Hacer domingo. 
Hacer á uno su dominguillo. 
El hizo una de las suyas. 
Hacer monas á alguno. 

Hacerse el tonto. 
Un loco hace ciento. 



To make one's self known ; to put 
one's self forward. 

To exceed ; to surpass. 

To await an audience ; to dance at- 
tendance. 

Two and two make four. 

The wind blows. 

To make hay while the sun shines. 

To smoke. 

To cause to be made ; to order a 
thing. 

To order a thing to be sent ; to 
oblige one to come. 

To inform. 

To move backward ; to go back. 

To intend ; to make up one's mind. 

To court a w-oman. 

To give a round of applause. 

To figure ; to makq a figure. 

To make grimaces. 

To make wry faces. 

To despise a thing. 
To make a blunder. 
To fall into an error ; a fine job ! 

(ironical). 
To mind one's business. 
To commit a gross fault, or palpable 

mistake. 
To make fun of; to ridicule. 
To make fun of any one. 
To make one the object of ridicule, 

or censure. 
To turn a thing into ridicule. 
To pass a week-day idly. 
To make a person a laughing-stock. 
He played one of his pranks. 
To jeer at a person ; to put one to 

shame. 
To play the fool. 
One fool makes many. 



124 



SPANISH IDIOMS 



Hacer fiesta. 
Hacer fiestas. 

Hacer cocos ; ó hacer la rueda. 

Hacer la copla á alguno. 

Hacer el buz. 

Hacer la rueda á alguno. 

Hacer la gatatumba. 

Hacer cuentas alegres. 

Quien te hace fiestas, te ha de me- 
nester ; ó este huevo quiere sal. 
Hacer ceribones. 
Hacer la zalá. 
Hacer saber alguna cosa. 
Hacer bajar los ojos, ó las orejas. 

No hacer alto. 
Hacer vanidad. 

Hacer alarde de ; hacer de persona. 
Hacer gala. 
Hacer de garganta. 
Hacer gala del Sambenito. 
El buey bravo en tierra ajena se hace 
manso. 

Hacer de tripas corazón. 
Hacer buenas ó malas migas 
Hacer falta. 

Hacer flatillo. 
Hacer orejas de mercader. 
Fulano me ha hecho una jiba. 
Hacer extremos. 

Hacerse con una cosa. 
Hacerse uno cargo de algo. 
Hacer ó tener concilio. 
Hacer ir al rollo. 
Hacer avergonzarse. 
Hacer zumbar las orejas. 



To make a holiday. 

To fondle ; to flatter ; to cajole ; to 

fawn. 
To flatter, wheedle, or cajole. 
To flatter a person. 
To pay servile respect. 
To flatter a person for a purpose. 
To pretend friendship or reverence. 
To flatter one's self with vain hopes 

of success. 
Too much courtesy ; too much craft. 

To pay affected compliments. 

To pay homage. 

To let a person know a thing. 

To disconcert; to make one abashed; 
to humble one. 

To overlook ; not to observe. 

To boast of anything. 

To boast of; to brag. 

To glory in one's own deeds. 

To boast of being a good singer. 

To boast of one's ill deeds. 

One who blusters at home may be 
very meek where others have 
authority. 

To pluck up courage ; to bluster. 

To agree or disagree. 

To be unpunctual ; to disappoint ; 
to be necessary. 

To speak ill of a person. 

To turn a deaf ear to any one. 

Such an one has wearied me. 

To caress ; to manifest grief or dis- 
pleasure. 

To obtain a thing rightly or wrongly. 

To take upon one's self. 

To hold unlaw-ful meetings. 

To discharge a person. 

To put to the blush ; to frown down. 

To sting by sharp reproach. 



SPANISH IDIOMS. 



\li 



I lacer llevar poste. 

Hacer mala vecindad. 

No hacer carrera á un ciego. 

Hacer aire á alguna. 
Hacer á uno perder los estribos. 
Hacer un flaco servicio, ó malos ser- 
vicios. 
Hacer á una morder el ajo. 

Hacer morisquetas. 
Hacer agua de cerrajas. 

Hacer la cuenta con la almohada. 

Hacer la seráfica. 

Hacer perdediza una cosa. 

Hacer de bobo. 

Hacer encorvada, ó hacer derrengó. 

Hacer la despatarrada. 

Hacer la mortecina. 

Hacer que se hace. 

Hacer la gata ensogada, ó la gata 

muerta. 
Hacer ó levantar figura. 
Hacerse de nuevas. 
Hacer la temblona. 
Hacer gracias. 
Hacerse alcanzadizo. 
Hacerse chiquito. 

Hacerse olvidadizo. 
Hacer memoria. 

Hacer misterio. 

Hacer de tripas corazón. 

Hágase el milagro, y hágalo el 

diablo. 
Hacer mesa gallega. 

Hacerle á uno un hijo macho. 



To keep a person waiting. 
To be a troublesome neighbor. 
Not to show the way to one who has 

lost it. 
To vex or torment any one. 
To make one lose his temper. 
To do an ill turn. 

To mortify any one by disappointing 

his hopes. 
To play a trick. 
To throw a wet blanket on one's 

hopes. 
To take counsel of one's pillow ; to 

consider carefully. 
To play the angel for a purpose. 
To pretend that something is lost. 
To counterfeit idiocy. 
To malinger. 
To feign illness or death. 
To feign death. 
To pretend to be busy. 
To feign humility. 

To assume an air of importance. 

To affect ignorance. 

To affect timidity. 

To pretend to be facetious. 

To affect ignorance. 

To pretend to be modest ; to con- 
ceal one's knowledge. 

To feign forgetfulness. 

To remind ; to put in mind ; to re- 
member. 

To make a mystery. 

To pluck up heart. 

The merit of a deed is not lessened 
by the obscurity of the doer. 

To win all a person's money in 
gambling. 

To weary a person with foolish talking. 



126 



SPANISH IDIOMS. 



No me hagas tanto que ... 
Hacer caer. 
Hacer cerrada. 
Hacer guerra. 
Hacer campo. 

Hacer cara. 
Hacer carnicería. 
Hacerse las narices. 

Hacer la mostaza. 

Hacer huir. 

Hacer salir ó brotar. 

Haces mal, espera otro tal. 

Hacer una pella. 
Hacer flux. 

Hacer prenda. 

No hará casa con azulejos. 

Hacer bancarrota. 

Hacer estudio de alguna cosa. 

Hacerla á alguno. 

Hacer entrar á uno por el arillo. 

Hacer la puente de plata. 

Hacer furo. 

Hacer carne y sangre de alguna cosa. 

Hacer del ladrón fiel. 

Quien hace un cesto, hará ciento. 



Hacer ojo. 
Hacerse ojos. 
Hacer del ojo. 

Hacer eco. 



Do not trouble me, or I will . . . 

To strike down. 

To commit a gross fault. 

To wage war. 

To clear the way ; to engage in close 
combat. 

To face an enemy. 

To wound in many places. 

To receive an unexpected blow in 
the face. 

To make the nose bleed with a 
blow. 

To put to flight. 

To strike out. 

Sow the wind, and reap the whirl- 
wind. 

To contract a debt. 

To spend one's fortune without pay- 
ing one's debts. 

To take a pledge or security for 
debt. 

Spendthrifts gather no wealth. 

To fail ; to become bankrupt. 

To act with cunning, or deliberate 
craft. 

To deceive any one. 

To cheat or deceive any one. 

To overcome difficulties by bribery. 

To hide, with intent to steal. 

To appropriate something which 
does not belong to us. 

To be obliged to trust a thief. 

He who makes one basket can make 
a hundred ; he who steals a penny 
will steal a pound. 

To overbalance ; to outweigh. 

To be very vigilant. 

To have a secret understanding ; to 
wink. 

To accord or agree ; to do anything 
remarkable. 



SPAXISH IDIOMS. 



127 



Hacer su casa. 
Hacer la razón. 

Hacer valer. 

Hacer honras, ó estimación. 

Hacer merced. 

Hacerse de miel. 

Hacer extremos. 

Hacer placer, ó por hacer placer. 

La boca y la bolsa abierta para hacer 

casa cierta. 
Al que hace un yerro, y pudiendo no 

hace mas, por bueno le tendrás. 

Hacerse unas gachas. 

Hacer merced ó mercedes. 

Hacer limosna nunca mengua la bolsa. 
Hacer caudal de . . . 
Hacer buen ánimo, ó hacer rostro. 
Hacer tiro. 

Muchos pocos hacen un mucho. 
Hacer pié. 

Hacer para, ó por salvarse. 
Hacer diligencia. 

Hacer presente un derecho. 

Mas hace el que quiere que el que 

puede. 
El que hace lo que puede, no está 

obligado á mas. 
Algo hemos de hacer para blanca 

ser. 
Haz bien, y guárdate. 
El dinero hace al hombre entero. 

Hacer virtud. 



To raise or aggrandize one's family. 

To do what is right ; to jdedge in 
drinking. 

To give authority, support, protec- 
tion. 

To honor ; to esteem. 

To confer honor, or employment. 

To treat a person very gently. 

To caress ; to fondle. 

To oblige, or please. 

Kinci words and liberal actions make 
many friends. 

Those who are generally in the right 
must be forgiven an occasional 
error. 

To show great emotion ; to grant a 
favor first refused. 

To give to a person ; to do a kind- 
ness. 

Charity never makes one poorer. 

To hold in high estimation. 

To bear up under adversities. 

To draw ; to pull ; to incommode ; 
to prejudice. 

Many littles make a mickle. 

To be firm, secure ; to settle in a 
place. 

To try to save one's self. 

To try ; to endeavor ; to take 
measures. 

To put in a claim. 

Where there's a will there's a way. 

It is no man's duty to do more than 

he can. 
No success can be attained without 

labor. 
Be kind, but also on your guard. 
The possession of wealth diminishes 

temptation. 
To do well. 



128 



SFAXISH IDIOMS. 



Bonete y almete hacen cosas de 

copete. 
Hacer rostro. 
Arco de tejo y cureña de serbal, 

cuando disparan hecho han el mal. 
Hacer presa. 

Hacer buen tercio. 
Hacer tercio. 

Haz lo que tu amo te manda, y sen- 
taraste con el á la mesa. 
Hacer la barba. 

Hazme la barba, hacerte he el copete. 
Hacer el amor. 
Hacer libro nuevo. 

Hacer ver por sus obras que uno es 

bien ó mal nacido. 
No hacer mal á un gato. 
Obra hecha, venta, ó dinero espera. 
Hacer las amistades. 
Hacer alguna cosa por ensalmo. 

Ni hagas cohecho ni pierdas de- 
recho. 
No la hagas y no la temas. 
La boca hace juego. 
Hacerse lugar. 
Hacer milagros. 
Hacer por llegar a tiempo. 
Hacer, ó no alguna cosa al caso. 

Cada cabello hace su sombra. 
Hacer caso de una persona. 

Hacer de necesidad virtud. 

La necesidad hace á la vieja trotar. 

No se hizo la miel para la boca del 

asno. 
Hacer la apacheta. 



Arms 

illustrious 



and literature make a family 

..i^.strious. 
To put a good face upon it. 
Liiperfect arms are dangerous to 

him who uses them. 
To capture and secure any living 

thing. 
To do good to a person. 
To join an association. 
Serve your employer faithfully, and 

he will esteem you. 
To shave. 

Help me, and I will help you. 
To make love. 
To turn over a new leaf ; to improve 

one's life or habits. 
To show birth and breeding by one's 

actions. 
To be peaceful and meek. 
Faithful labor secures a reward. 
To make up after a quarrel. 
To do a thing quickly, as if by 

magic. 
All bribes refuse, but insist on dues. 

Do no evil, and fear no harm. 

To be as good as one's word. 

To gain a name or reputation. 

To work wonders. 

To try one's best to arrive in season. 

To be material or immaterial ; to be 
or not to be pertinent. 

Every hair casts its shadow. 

To pay respect to ... ; to heed a 
person. 

To make a virtue of necessity. 

Necessity compels activity and in- 
dustry. 

Honey was not made for the mouth 
of an ass. 

To succeed ; to make a fortune. 



SPA.y/SII IDIOMS. 



129 



Hacer confianza ele una persona. 

Hacer una liga. 

Hacer á uno el caldo gordo. 

Hacer gente. 
Hacer ejercicio. 
Hacer posta. 
Hacer campo. 
Hacer ciaboga. 
Caballo hecho al fuego. 
Hacer estrados. 
Hacer estatutos. 
Hacer testigos. 
Hacer á dos palos. 

Quien hace por común, hace por 

ningún. 
Ni un dedo hace mano, ni una 

golondrina verano. 
El buen vecino hace tener al hombre 

mal aliño. 
Hacer guerra y paz de una cosa. 
Á las barbas con dineros honra hacen 

los caballeros. 
Hacer de una pulga un camello, ó un 

elefante. 
Hacer caracoles. 

Hacer de cuesta. 

Hacérsele á uno cuesta arriba alguna 

cosa. 
No hacer mucha cuenta de alguna 

cosa. 
Jurado ha el baño, de negro no hacer 

blanco. 
Eso humanamente no se puede hacer. 
Para los desgraciados se hizo la horca. 
Lo que la loba hace, al lobo le place. 
Hacer noche. 
Se hace noche. 
Hacerle la cruz á alguno. 



To trust any one. 
To form a league. 
To enable a person to gratify his 

wishes. 
To raise troops or recruits. 
To take exercise ; to drill troops. 
To stand sentry. 
To clear the way from a crowd. 
To turn back ; to be routed. 
A horse trained to fire-arms. 
To give a hearing. 
To enact laws. 

To call a witness on to the stand. 
To derive benefit from two offices 

or sources at the same time. 
He who gives to the public, gives to 

no one. 
One example does not make a rule, 

nor one swallow a summer. 
He who would be well served should 

serve himself. 
To dispose of a thing at one's will. 
Rich old men are respectfully treated 

by expectant heirs. 
To make a mountain of a molehill, 

an elephant of a flea. 
To turn alternately either way ; to 

prance (horses). 
To lie on one's back. 
To do a thing very unwillingly. 

To care very little for a thing. 

Art cannot transform nature. 

That cannot be done. 

Poverty is often very helpless. 

Two of a kind easily agree. 

To stop at a place for the night. 

The night falls. 

To avoid the company of any one. 



130 



SFAXISIÍ IDIOMS. 



No sé que hacer. 
Hacer una empanada. 

Hacerse una jalea. 
Hacer mella. 

Dios me depare mesón que la hués- 
peda me haga algo, el huésped 
non. 

Del dicho al hecho hay gran trecho. 

Hacer rosca de galgo. 

Cada uno hace de su capa un sayo. 

Hacer ó tener callos. 

Hacer la candelilla. 

De muchos cabitos se hace un cirio 

pascual. 
Muchos pocos hacen un mucho. 

Desdichas y caminos hacen amigos. 

Hacer intención. 

Mucho tiene que hacer quien ha 

de gustar á todos. 
La costumbre hace ley. 
Hacer caravanas. 

Á quien se hace de miel, se lo 

comen las moscas. 
Hacer presente. 
Hacer pensar. 
Hacer acordarse. 
Hacer las veces de otro. 
Esto no hace con aquello. 
] Hazte allá ! 
¡ Haga V. que se vaya 1 
Hacerse á la mar. 
Hacer vela. 
Hacerse á la vela. 



I cannot tell what to do. 

To conceal in part ; to speak with 

reservation. 
To love to excess. 
To make an impression on the mind 

by reproach or advice. 
Commend me to the care of tiiC 

hostess rather than to that of 

the host. 
There is a wide difference between 

saying and doing. 
To lie down and sleep wherever one 

may chance to be. 
Every one may do as he likes with 

his own. 
To be hardened against misfortunes. 
To stand on head and hands. 
Many littles make a mickle. 

Many littles make a mickle ; light 
gains make a heavy purse. 

Misery and travelling lead to ac- 
quaintance. 

To intend ; to mean. 

He must rise early who would satisfy 
everybody. 

Custom makes law. 

To take various means to obtain the 
same ends. 

Daub yourself with honey, and you 
will never lack flies. 

To show ; to state ; to remonstrate. 

To remind ; to give cause to suspect. 

To put in mind ; to remind. 

To act for another. 

This does not agree with that. 

Move on ! make way ! 

Make him go ! 

To put to sea (nau.). 

To set sail (nau.). 

To make sail (nau.). 



SFANIS/f IDIOMS. 



131 



Hacer zafarrancho. 
Hacer fuerza de vela. 

Hacer cabeza. 
Hacer poca vela. 
Hacer el bastardo. 

Hacer buen bordo. 

Hacer camino para avante. 

Hacer camino para po])a. 

Hacer derrota. 

Señales de hacerse á la vela. 

El que mal hace, nunca le falta 

achaque. 
Quien no hace mas que otro, no vale 

mas que otro. 
Quien mala cama hace, en ella se 

yace. 
Quien hace lo que quiere, no hace lo 

que debe. 
Hacer alguna cosa arrastrando. 
Costumbres y dineros hacen los hijos 

caballeros. 
Halagar con la boca y morder con 

la cola. 
No hallar agua en la mar. 

Hallar padre y madre. 

Hallar ó dar traza para hacer alguna 

cosa. 
Bien hallado. 
Mal hallado. 

Hallarse bien con alguna cosa. 
No hallarse en un lugar. 
Hallarse triste ó enfermo. 
No hallar vado. 
Hallarse ó meterse en todo. 
Hallarse con algo. 
Hallarse contento. 
Hallar la horma de su zapato. 



To make ready for action (nau.). 
To crowd sail ; to " carry on " 

(nau.). 
To head (nau.). 
To carry easy sail (nau.). 
To veer or tack ; to bring the ship 

before the wind (nau.). 
To make a good tack (nau.). 
To have headway (nau.). 
To make stern board (nau.). 
To stand on the ship's course (nau.). 
Sailing signals (nau.). 
The wrong-doer is never without a 

pretext. 
He who does no more than another, 

is no better than another. 
As you make your bed, so you must 

lie. 
He who does what he likes, does 

not which he ought. 
To do a thing against one's will. 
Courteous manners and abundant 

means make people popular. 
To flatter, yet strike ; to be false. 

To be blind to what is in plain 
sight. 

To find good friends, among stran- 
gers. 

To find out how to do something. 

Welcome ; easy ; contented. 

Uneasy ; constrained ; unwelcome. 

To be satisfied with. 

Not to like a place. 

To be sad or ill. 

To be at a loss how to act. 

To meddle. 

To be in possession of. 

To be content. 

To meet with one's match. 



132 



SPANISH IDIOMS. 



Kallar con el diablo. 

Se me heló la sangre en las venas. 

Se hielan las piedras. 

Helársele á uno el corazón. 
¿Heredástelo ó ganástelo? 

Quien lo hereda, no lo hurta. 

La sangre se hereda, y el vicio se 

pega. 
La sangre se hereda y la virtud se 

aquista. 
Henchir ó llenar la cabeza de viento. 
Herir el casco de un navio. 
Herir las letras. 
Herir el aire ó los cielos con voces 

ó lamentos. 
No hiere Dios con dos manos. 



Herir Dios á alguno. 

Mal herido. 

Herir la dificultad. 

Poco á poco hila la vieja el copo. 

La mujer que poco hila, siempre 

trae mala camisa. 
Hincar la rodilla. 
Hincar ó meter la uña. 
Hincar el diente. 

Hinchar las narices. 

No holgar la madera. 

Hónreme V. con su asistencia. 

Quien á su mujer no honra, á si mis- 
mo deshonra. 

Quien en tiempo huye, en tiempo 
acude. 



Huir de los vicios. 



To be very cunning or sharp. 

My blood curdles. 

It freezes hard enough to split a 

stone. 
To be very much astonished. 
Did you inherit your money or make 

it? (reproach for extravagance). 
Children inherit the habits of their 

parents. 
Blood is inherited, but vice is vol- 
untary. 
Blood is an inheritance, and virtue 

an acquisition. 
To make one vain ; to flatter. 
To hull a ship ; to wound her hull. 
To pronounce the letters. 
To complain loudly ; to rend the 

very heavens with cries. 
God does not wound with both 

hands (his punishments are less 

than our deserts). 
To be punished or afflicted by God, 
Dangerously wounded. 
To speak to the point. 
Drops make up the ocean. 
Idle people do not prosper. 

To kneel down. 

To charge excessive prices. 

To appropriate property to one's 

self; to calumniate ; to censure. 
To be excessively irritated. 
To work incessantly. 
Pray honor me with your presence. 
He who does not honor his wife, 

dishonors himself. 
He who knows when to avoid risk, 

knows also when to incur it ; or, 

he who fights and runs away lives 

to fight another day. 
To behave well or ill. 



SPANISH IDIOMS. 



133 



Huir de la quema. 

Huir del fuego, y dar en las brasas, 

ó en las ascuas. 
Huir el cuerpo. 
¡ A huir que azotan ! 
Huir la cara. 

Huir ó hurtar ó falsear el cuerpo. 
Huir de la dificultad. 
Al enemigo que huye, hacerle la 

puente de plata. 
Huirse de la memoria. 
Huir ó escaparse por la tangente. 

Hurtar el puerco, y dar los pies por 

Dios. 
Hurtar el viento. 
Hurtar el rumbo. 
Igualar la sangre. 
Igualar las mercaderías. 
No importa un clavo. 
Incorporarse en la cama. 
Incurrir en la nota. 
Ir agua arriba. 
Ir tras la corriente. 
Ir contra la corriente. 
El rio va alto. 
Ir cuesta arriba, ó abajo. 
Ir cuesta abajo. 
Ir en decadencia. 
Irse muriendo. 

Vamos al caso. 

Vamos claros. 

i Allá va Sancho con su rocin ! 

Ir de rocin á ruin. 

Ir de vuelo. 

Ir al través. 

Va de luto. 

El vaso se va. 

i Va, á otro perro con ese hueso ! 



To shun danger. 

Out of the frying-pan into the fire. 

To avoid or decline. 

Beware ! danger ! 

To avoid a person. 

To dodge a blow. 

To evade an answer. 

Make a bridge of silver for a flying 
enemy. 

To escape the memory. 

To come out of a difficulty dexter- 
ously. 

To steal the pig, and give away the 
trotters for charity's sake. 

To go against the wind. 

To alter the course (nau.). 

To bleed a second time. 

To put a fair price upon goods. 

It is of no consequence. 

To sit up in bed. 

To incur the imputation. 

To work up the river. 

To go down the stream. 

To swim against the stream. 

The river is swollen. 

To go up or down hill. 

To decline ; to decay. 

To deteriorate. 

To decline gradually ; to die by 
inches. 

Let us come to the point. 

Let us understand one another. 

There go the inseparables ! 

To go from bad to worse. 

To disappear quickly. 

To go, not intending to return. 

He is in mourning. 

The vessel leaks. 

Tell that to the marines ! 



134 



SPAXISH IDIOMS. 



Muchos van por lana y vuelven tras- 
quilados. 

Tan presto se va el cordero como el 
camero. 

El barco va con poco paño. 

¿ Adó vas, duelo ? Adó suelo. 



¿Á donde vas, mal? Adonde mas 

hay. 
Tantas veces va el cantarillo á la 

fuente, que al fin se quiebra. 
Irse alguna cosa. 

írsele á uno el alma por alguna cosa. 

Ir con espigón, ó llevar espigón. 

írsele á uno la lengua. 

Ir ó venir de contrabando. 

Ir ó andar tras alguno, ó sobre 

alguno. 
Ir á la raspa. 
Irse de boca, 
írsele á uno la muía. 

Ir ó andar de capa caida. 

Irse los ojos tras de una persona, ó 
cosa. 

Si da V. en ir, ó venir, en eso per- 
derá el juicio. 

Ir de manga. 

Ir zumbando. 

El se fué gritando por toda la casa. 

Irse la boca adonde está el corazón. 

Ir en ruina. 

Irse por el mundo adelante, ó por 

esos mundos. 
Donde va mas hondo el rio, hace 

menos ruido. 



Many seek wool, but come back 

shorn. * 

The lamb is as sure to go to the spit 

as the sheep. 
The vessel carries but little sail. 
Whither goest thou, sorrow? Whither 

I am accustomed to go. Troubles 

never come singly. 
Whither goest thou, misfortune? 

To where there is more. 
The pitcher goes once too often to 

the well, and is broken at last. 
Not to understand, or not to notice 

a thing. 
To be anxious. 

To retire indignant or irritated. 
To give loose to one's tongue. 
To go or come by stealth. 
To go in pursuit of a person. 

To go in search of plunder. 

To speak without reflection. 

To speak unadvisedly from careless- 
ness or anger. 

To be crestfallen ; to decline in for- 
tune or credit. 

To long for a person or thing. 

Brooding may craze you. 

To conspire. 

To move quickly and violently. 

He went screaming through the 

house. 
To advocate one's own wishes. 
To go to ruin. 
To withdraw from society on account 

of disappointment. 
Deep waters run quietly. 



SPANISH JDIOMS. 



135 



Un ruin ido, otro venido. 

Vayan las duras con las maduras, ó 

por las maduras. 
Do tu padre fué con tinta no vayas 

tu con quilma. 
Allá vayas rayo en casa de Tamayo. 

¿ A do irá el buey que no are ? 

Irse ó caerse cada cuarto por su lado. 
Ello va en la comadre, ó mas va en 
la comadre que en la que lo pare. 
No se van los dias en balde. 

Ira de hermanos, ira de diablos. 
Ovejas bobas, por do vá una, van 

todas. 
No se irá alabando, ó no te inís 

alabando. 
Hoy me iré, eras me iré, mal la casa 

mantendré, 
írsele á uno la cabeza. 

Ir alguno de vencida. 

Ir fuera de camino. 
Ir al hilo del mundo. 

Le va en ello la vida. 
¿Porqué va la vieja á la casa de 
moneda? Por lo que se le pega. 



¿ Adonde irá el buey, que no aré ? 

Irse de la memoria. 

Ir fuera de trastes. 

Irse á chitos. 

A eso voy. 

Ni va, ni viene. 



When one evil is gone, another 

comes. 
To take things as they come, the 

bad with the good. 
Do not expect good from one whom 

you have injured. 
Other people's mistbrtunes touch us 

but little. 
No mode of life is without its diffi- 
culties. 
To walk awkwardly. 
Good luck and favor sometimes 

avail more than merit. 
With time our vigor and health 

diminish. 
Family quarrels are the worst of all. 
An evil example leads many astray. 

Do not flatter yourself that you will 

escape punishment. 
Procrastination is the thief of time. 

To lose one's presence of mind ; to 

lose one's reason. 
To begin to be conquered ; to be 

half done. 
To act erratically. 
To be guided by the opinion of the 

world. 
His life is at stake. 
Why does the old woman go to the 

mint ? For what she can get. 

(Imputation of mercenary mo- 
tives.) 
Whither shall the ox go where he 

shall not have to plough ? 
To escape from one's memory. 
To work or conduct one's self badly. 
To lead a dissipated life. 
That is the point I am coming to. 
Indecision ; want of resolution. 



136 



SPANISH IDIOMS. 



Eso ni me va, ni me viene. 
Ida y venida por casa de mi tia. 

El se mete en lo que no le va, ni le 

viene. 
Nada me va en ello. 
Ir y venir. 
Ir por justicia. 

Allá van leyes, do quieren reyes. 
Ir bien ó mal. 

Á gran ir ; á mas ir. 
Ir pasando. 

Ir mejorando. 

El enfermo va bien. 

Ir con alguno. 

Quien no \a a Carrara, no sabe nada. 

Vamos al alma del negocio. 

Ir sobre seguro. 

Ir al amor del agua. 

Ir en la delantera. 

Ir de apuesta. 

Irse á leva y monte. 

Ir caballero en burro. 

Van de máscara. 

Voy de paseo. 

Ir de campo. 

Ir á campo travieso. 

Ir á una. 

Ir en bonanza. 

Irse de bureo. 

Ir á escucha gallo. 

No se irá por pies. 

A tres ó las tres va la vencida. 

Ir alguno con el compás en la mano. 



That does not concern me. 

To explain or excuse one's conduct 
in a frivolous manner. 

He meddles in what does not con- 
cern him. 

I have no concern in it. 

To revolve a thing in one's mind. 

To go to law. 

The laws of kings are their own wills. 

To go on prosperously, or the re- 
verse. 

At the utmost speed. 

To be about the same, neither bet- 
ter nor worse. 

To be convalescent. 

The invalid improves. 

To agree with one. 

He who would know what is going 
on must mix in the world. 

Let us come to the gist of the busi- 
ness. 

To go upon sure grounds. 

To temporize. 

To take the lead. 

To compete with. 

To escape ; to retire. 

To ride on a donkey. 

They are going in masks. 

I am going for pleasure. 

To go to a picnic. 

To make a short cut. 

To act with one accord, harmoni- 
ously. 

To go on prosperously ; to sail with 
a fair wind. 

To go out to amuse one's self. 

To listen attentively. 

It is quite sure ; it cannot fail. 

The third time never fails. 

To act with prudence and modera- 
tion. 



Sr.LV/S// ID/OMS. 



137 



A buen viento va !a parva. 
Ir ó venir rompiendo cinchas. 
Tan contenta va una gallina con un 
pollo como otra con ocho. 

Lo que no va en lágrimas, va en 

suspiros. 
¡ Vaya en gracia ! 
¡ Vaya bendito de Dios ! 

¡ Vaya con Dios ; ó vete con Dios ! 
¡ Vaya V. al cielo, á pasear ! 
¡ Vaya V. con la música á otra parte ! 
¡ Allá va eso ! ¡ allá va lo que es ! 
Allá se va. 

Vayase uno por otro. 

Ir en pos. 

Ir al grano. 

Ir al encuentro. 

Ir lado á lado. 

Ir á la labor. 

Ya voy. 

Ir de vuelo. 

Irse á misa, y venirse á nona. 

Á boda y á bautizo no \ayas sin ser 

llamado. 
Irse todo en humo. 

Do va la mar, vayan las ondas, ó las 
arenas. 

Ir á pié. 

Ir á talón. 

Ir derecho como una vela. 

Ir á los alcances. 

Ir desempedrando la calle. 

Ir ó andar chiticallando, ó de pun- 
tillas. 

Ir con tiento. 

Ir adelante, ó por adelante. 



All goes well. 

To go or come at full speed. 

Whether her children be one or 

many, the mother's heart is full of 

love for them. 
What is not spent in one way, is 

spent in another. 
Very good ; all right. 
I forgive you ! I do not wish to have 

anything to do with you ! 
God be with you ! farewell ! 
Be off ! clear out ! 
Away with you ! be off ! 
Have a care ! beware ! 
It is all the same ; it amounts to the 

same thing. 
Let one go instead of the other. 
To run after ; to follow. 
To get to the point. 
To go out to meet a person. 
To walk side by side, as equals. 
To go to school (speaking of girls). 
I am going presently. 
To disappear quickly. 
To go out early, and come home 

late. 
Do not go into company uninvited. 

To pass off like smoke ; to be of no 

consequence. 
Do not risk the least where you have 

lost the most. 
To walk. 
To go on foot. 
To go in a straight line. 
To pursue very closely. 
To walk exceedingly fast. 
To go on tiptoes. 

To go on softly. 

To go on ; to proceed. 



13S 



SPANISH IDIOMS. 



Irse los pies. 

¿Para qué va la negra al baño, si 

blanca no puede ser? 
Á ira de Dios no hay casa fuerte. 
Yendo dias y viniendo dias. 
Ir, andar, navegar costa á costa. 
No ir ó no quedarse en zaga. 
Ir a medias ; á la par ; ó á la parte. 
Ir pagando. 
¿ Por donde va la danza ? 

¡ Buena va la danza ! 

Buena va la danza, y da el granizo 

en la albarda. 
Irse por sus pies. 
Irse con el viento que corre. 
Irse á ojeo. 
Irse con Dios. 
Este camino va á Madrid. 
¡ Vamos á la mu ! 

Mucho va de Pedro á Pedro. 

Ir en demanda de . . . 

Ir en busca de, ó por algo. 

¿ Cuanto va ? 

Van cien doblones que es cierto. 

¡ Vete á espulgar el galgo ! 
Va declinando el dia. 
Yo fui allá de un aliento. 

Ir, correr, pasar como gato por bra- 
sas. 

Ir de apuesta. 

Ir á la mano á alguno. 

No ir ó tirar á ninguna banda. 

Bobos van al mercado, cada cual 
con su asno. 

Oración de perro, no va al cielo. 



To slide, or to slip. 

It is useless to try for what is im- 
possible. 

Nothing can resist God's power. 

After some time. 

To make a coasting voyage. 

To be inferior to none. 

To go halves. 

To pay by instalments. 

Which way does the wind blow? 
How is that matter getting on ? 

Fine doings indeed ! (ironical). 

He little sees how much his present 
amusements will cost him. 

To run away ; to escape. 

To follow the multitude. 

To go in search of a thing. 

To absent one's self. 

This road leads to Madrid. 

Go to sleep ! (addressed to chil- 
dren). 

There is a wide difference between 
man and man. 

To be on the lookout for . . . 

To go for. 

How much will you bet? 

I bet a hundred pistoles that it is 
true. 

Go to the devil ! 

It is near the close of day. 

I went there in the twinkling of an 
eye. 

To run as lightly as a cat on burn- 
ing coals. 

To compete with another. 

To restrain any one. 

Not to make any difference. 

To insist, even when knowing one's 
self in the wrong. 

An ungracious request, or a surly 
act, gains no favor. 



SPANIS/Í IDIOMS. 



139 



Por la calle de " después " se va á la 

casa de "nunca." 
Vanse los gatos, y estiéndense los 

ratos. 
Ir á pérdidas y ganancias. 

Ir perdido. 

Ir con la sonda en la mano. 

Á ir sordo. 

Iba con su Don Atañez. 

¡ Vaya el diablo por ruin ! 

¡ Vaya el diablo para malo ! 

Ir á la guerra, ni casar no se ha de 

aconsejar. 
Ir de un extremo á otro. 
Ir á caballo. 
Irse por el chorillo. 
Ir contra viento y marea. 

i Allá va con Dios ! 

Ir derecho. 

Ir velejeando. 

Ir contra marea. 

Ir con la proa á la mar. 

Ir, ó irse á pique ; ó por ojo ; ó á 

fondo. 
Jorobar la paciencia. 
Jugar una pieza. 
Jugar una tacuacha. 
Jugársela á uno de codillo. 
Jugar la voz. 
Jugar de lomo. 
Jugar el lance. 
Jugar los años. 
Jugar á castillo ó león. 

Jugar á cara ó lis. 
Jugar al desquite. 



By the street of " By and l^y " one 
arrives at the house of " Never." 

When the cat's away, the mice will 
play. 

To take a share in the profits and 
risks of a business. 

To be at a disadvantage. 

To proceed with great caution. 

Silently ; quietly. 

She went with her old lover. 

To the devil with meanness ! (in- 
tended to stop a quarrel). 

Act quickly, and prevent mischief. 

In war and love beware of inter- 
ference. 

To pass from one extreme to another. 

To ride on horseback. 

To conform to custom. 

To go against wind and tide (liter- 
ally and metaphorically). 

About ships ! (nau.). 

To sail in a straight line (nau.). 

Sailing on the same course (nau.). 

To sail against the tide. 

To head to the sea, or seawards 
(nau.). 

To founder ; to go to the bottom. 

To worry or provoke a person. 

To play a trick, a practical joke. 

To play a very pretty trick. 

To trick or outwit a person. 

To sing with many variations. 

To be robust and healthy. 

To conduct an afiair ably. 

To play without gambling. 

To toss up a coin, betting on its 

fall. 
To bet on the toss of a coin. 
To gamble, doubling the stx:: .it 

each loss. 



140 



SPANISH IDIOMS. 



Jugar el sol antes que salga. 
Jugar discreciones. 

Jugar de balanzas. 
Jugar hasta la camisa. 
Jugar sucio. 
Jugar limpio. 

Jugar en la bolsa. 

Jugar á la pelota con alguno. 

Jugar á la pelota. 

Jugar fuerte, ó grueso. 

Jugar al morro con alguno. 

Juntar partes ó cabos. 

Juntar meriendas. 

Dios los cria, y ellos se juntan. 

Júntate á los buenos, y serás uno de 
ellos. 

Jurar algima plaza ó empleo. 

Jurar en su ánima, ó en ánima de 
otro. 

Quien juzga dos amigos, pierde uno 
ó los dos. 

Cada uno juzga por el suyo el cora- 
zón ajeno. 

Labrar ó batir moneda. 

Labrar á fuego. 

Labrar ó coser y hacer albardas, 
todo es dar puntadas. 

Perro que ladra, no muerde. 

Ladrar el estómago. 

Ládreme el perro y no me muerda. 

Sin padre ni madre, ni perro que me 

ladre. 
Larga las brazas de la gavia. 

Toda vela larga. 
Larga el lof. 

Largar el cable por el chicote, ó por 
ojo. 



To gamble away to-morrow's salary. 
To gamble for gifts to be chosen by 

the loser. 
To use false weights. 
To gamble away all one has. 
To make a follow (billiards). 
To draw a ball (billiards) ; to deal 

fairly. 
To gamble in stocks. 
To deceive a person with vain hopes. 
To play with a ball. 
To gamble for heavy stakes. 
To fail in a promise. 
To think of and arrange a thing. 
To unite interests. 
Birds of a feather flock together. 
Keep company with the good, and 

thou shalt be one of them. 
To take oath of office. 
To swear upon one's conscience. 

He who arbitrates between two 

friends, loses one or both. 
We all judge others by ourselves. 

To coin money. 

To brand an animal. 

To confuse subjects or terms in 

speaking of them. 
Barking dogs seldom bite. 
To be hungry. 
Threats known to be empty are of 

no avail. 
I am entirely independent. 

Let go the maintop -sail braces 

(nau.). 
All sails set (nau.). 
Up tack sheets (nau.). 
To pay out the cable, end for end 

(nau.). 



SPANISH IDIOMS. 



141 



Largar las velas. 

Lanzar manos en alguno. 

Lavar la cara á alguna cosa. 

Lavar á uno los cascos. 

Lavar la cara á alguna persona. 

Lavar de lana á alguno. 

Lavarse las manos. 

No lo lavará con cuanta agua lleva 

el rio. 
Leer para sí. 
Leer de oposición. 

Leerle á uno la cartilla. 
Levantar. 
Levantarse. 
Levantar el cerco. 
Levantar el campo. 
Le\'antar un sitio. 
Levantar tropas. 
Levantar banderas. 

Levantar una tremolina. 

No levantarás falso testimonio. 

Levantar la caza. 

Uno levanta la caza, y otro la mata. 

Levantar un artículo de comercio. 

Levantar las cosechas. 

Galgo que muchas liebres levanta, á 

ninguna mata. 
Levantar los manteles, ó la mesa. 
Levantarse el viento. 
Levantar á alguno hacia arriba, ó tan 

alto. 
Levantar un plano ó mapa. 
Levantar el caballo. 
Levantar con algo. 
Levantar el espíritu. 
Levantar el vuelo, ó los vuelos. 



To set sail (ñau.). 

To arrest a person. 

To brush \\\i ; to clean. 

To flatter ; to cajole. 

To flatter. 

To investigate an affair ; to unmask 

a person's faults. 
To justify one's self. 
A whole river would be insufficient 

to wash away his faults. 
To read to one's self. 
To maintain a thesis as candidate 

for a professorship. 
To give a person a lecture. 
To cut the cards. 
To rise from bed. 
To raise a blockade. 
To remove the encampment. ' 
To raise a siege. 
To enlist troops. 

To raise the standard ; to take com- 
mand of a party. 
To make a commotion. 
Thou shall not bear false witness. 
To start the game in hunting. 
One beats the bush, and another 

catches the bird. 
To raise the value of a thing. 
To gather the crops. 
The dog that starts too many hares 

catches none. 
To clear the table. 
The wind rises. 
To make a person angry ; to rouse 

him to anger. 
To draw a plan or map. 
To gallop a horse. 
To take possession of anything. 
To take courage. 
To cheer one's spirits. 



142 



SPANISH IDIOMS. 



Quien se levanta tarde, ni oye misa, 

ni come carne. 
Levantar los ojos. 
Levantar el estilo. 
Levantarse á las estrellas, ó á las 

nubes. 
Les'antar algima roncha. 
Levantarse las piedras contra uno. 

Levantar el pensamiento. 

Levantar ó alzar las manos al cielo. 
Levantar velas. 
Levantar ó arrancar la casa. 
Levantar ó subir á alguno sobre los 

cuernos de la luna. 
Levantar ó sacar de su cabeza alguna 

cosa. 
Levantar ó alzar la cabeza. 

Levantar la cerviz. 
Levantar de cascos. 

Levantarle á uno de cascos. 

Levantar fuego. 
Levantar una cantera. 
Levantar ó alborotar la caza. 

Levantar polvareda. 

¡ De ira de Señor, y de alboroto de 
pueblo, te libre Dios ! 

Librarse de buena. 

¡ Dios me libre de hombre de un 

libro I 
Librar bien ó mal. 
Á bien, ó á buen librar. 
Del agua mansa líbreme Dios, que 

de la brava me guardaré yo. 



Liílolence stands in the way of many 
blessings. 

To look up. 

To use eloquent language. 

To be lifted up with pride, or ex- 
cited with anger. 

To cause a great pain. 

To be very bad, unpopular, and un- 
fortunate. 

To conceive the idea of something 
heroic. 

To supplicate ; to pray. 

To abandon one's residence. 

To break up housekeeping. 

To praise a person to the skies. 

To invent something. 

To retrieve one's fortunes ; to take 
courage. 

To extol one's self; to be elated. 

To induce a person, by promises, 
to do an unwise thing. 

To fill one's head with idle preten- 
sions. , 

To promote dissension. 

To cause disturbance, commotion. 

To make a disturbance by unwise 
words. 

To raise a dust ; to excite disturb- 
ance. 

God preserve you from an incensed 
people ! or from the anger of one 
in power ! 

To escape from danger. 

God deliver me from a man of one 
book! 

To get over a thing, well or ill. 

The best that could possibly happen. 

Smooth waters run deep. 



SF.-IX/S// IDIOMS. 



143 



Limpiar las faltriqueras á uno. 

Limpiarse de calentura. 

Con viento limpiarán el trií^o, y los 

vicios con castigo. 
El ojo limpíate con el codo. 
Lisonjear el oido. 
Sanan llagas y no malas palabras. 

La mala llaga sana, la mala fama- 
mata. 
La llaga se indigna. 

Llamar á la puerta. 

Llaman. 

¿Quien llama? 

Llamar por los nombres. 

Llamar ó dar voces para que se haga 

alguna cosa. 
Llamarse andana, ó antana. 
Dinero llama dinero. 
Se llama Francisco. 
Llamar la parada. 

Este manjar llama la sed. 

Llamar á Cortes. 

Llamar la causa de la enfermedad. 

El buey suelto bien se lame. 
Bolsa sin dinero, llamóla cuero. 

Iglesia me llamo. 



Un mal llama á otro. 

No me llames bien hadada hasta que 

me veas enterrada. 
Llamarse nones. 
Cuando fueres á casa ajena, llama á 

la puerta. 



To pick a person's pockets. 

To get rid of a fever. 

Grains are winnowed by the wind ; 
vices by punishment. 

Do not rub your eyes. 

To tickle the ear ; to flatter. 

The tongue wounds more deej)!,' 
than the sword. 

A wound may be cured, but hardly 
a bad reputation. 

The wound becomes irritated, oi 
inflamed. 

To knock at the door. 

Some one is knocking. 

Who is there ? 

To call the roll. 

To call out orders to have some- 
thing done. 

To retract ; to contradict obstinately. 

Riches attract riches. 

His name is Francis. 

To hold the game in check (hunt- 
ing). 

This dish provokes thirst. 

To convoke parliament. 

To remove the cause of disease from 
one point to another. 

Liberty is a blessing. 

Like a purse without money (/>., 
useless) . 

I am called the church (said by 
criminals who seek asylum in the 
church, and try to conceal their 
names ) . 

One ill calls up another. 

Call me not fortunate till you see 
me buried. 

To deny a thing. 

Do not be too familiar in the houses 
of others. 



144 



SPANISH IDIOMS. 



Mi padre se llama Hogaza, y yo me 

muero de hambre. 
Llamar Dios á alguno, ó llamarle á 

juicio, ó llamarle para sí. 
El viento llama á proa, ó á popa. 

No llegar. 

Llegar y besar. 

Llegó el bajel de arribada. 

El que primero llega ese la calza. 

La capa llega á la rodilla. 

No llegar una persona ó cosa á otra. 

Acabo de llegar. 

Llegar á entender. 

El gasto llegó á cien pesos. 

No llegar á uno la camisa al cuerpo. 

Me llega el turno, ó mi vez. 

Llegar á saber. 

Llegar á oidos, ó á sus oidos. 

Con un poco de tuerto llega el hom- 
bre á su derecho. 

Llegar á oir. 

Llegar á las manos. 

Llegar á los anises. 

Ha llegado el tiempo. 

Llegar al pocier. 

No llegará á colmo. 

Esto me llega á las entrañas. 

Me llegaba el agua á la garganta. 

No llegar al zancajo, ó á los zan- 
cajos. 

Asi que llegó la noticia. 

Llegar á las aceitunas. 

Llegar á las inmediatas. 

No llegar á la suela del zapato á otro. 

Llegar á las telas del corazón. 



To boast of unreal riches. 



To die. 



The wind hauls forward, or veers 
aft (nau.). 

To fall short ; to be inferior. 

No sooner said than done. 

The ship put into port on account 
of stress of weather. 

First come, first served. 

The cloak reaches to the knee. 

This person, or thing, does not equal 
that. 

I have just arrived. 

To understand. 

The expense amounted to a hun- 
dred dollars. 

To be terrified and anxious. 

My turn comes. 

To find out. 

To come to one's knowledge. 

Li order to get our rights we must 
sometimes bear insults. 

To hear. 

To come to blows. 

To come the day after the fair. 

The time has come. 

To come into power. 

It will not come to perfection. 

That goes to my heart. 

The water was up to my neck. 

To be in no respect equal to an- 
other. 

As soon as the news arrived. 

To arrive at a banquet when it is 
nearly over. 

To arrive at the critical moment. 

To be very inferior to another. 

To offend a person in his most ten- 
der point. 



SPANISH IDIOMS. 



145 



Llegar ó llegarse la hora, ó hacer 

hora de alguna cosa. 
Llegarle á uno su hora ; ó llegar la 

ultima hora. 
No llegar al zanco, ó a los zancajos. 

Llenar una cuestión de tinieblas. 

Llena la luna. 

Á manos llenas. 

Hombre lleno. 

Llenar á uno la cara de dedos. 

Llenar, ó henchir las medidas. 
Llenar la esperanza. 
Llenar á uno de vituperios. 

Papo á papo llena la gallina el 

buche. 
Llenar la sacristía. 
Mas quiero asno que me lleve, que 

caballo que me derrueque. 
Llevar la carga. 

Llevar y conllevar. 

Llevar por cortesanía. 

Llevar adelante su desigaiio. 

Llevar la suya adelante. 

Llevar estudiado. 

Muchas veces lleva el hombre á su 

casa, cosa con que llore. 
Los sembrados llevan mucho vicio. 
Llevar la cruz en el pecho. 
Llevar un plantón. 
Llevar una cosa por sus arcaduces. 
Llevar la mano ligera ó blanda. 
Llevar blanda la mano. 
Llevar en hombros. 
Llevar á cuestas, ó arreo. 

Llevar ó traer á lomo. 
Llevarlo ó llevárselo de calle. 



The time for action has come ; it is 

time to do something. 
The last hour, or the hour of death, 

has come. 
Not to come up to or approach one 

in any line. 
To confuse a question. 
The moon is full. 
Liberally ; abundantly. 
A learned man. 
To give a blow in the face with the 

fist. 
To correspond to one's wishes. 
To fulfil one's hopes. 
To abuse a person in unmeasured 

terms. 
Little by little the hen fills her crop. 

To gormandize. 

I like better the ass that carries me, 
than the horse that throws me. 

To bear the burden of anxiety one's 
self. 

To bear and forbear. 

To be polite, courteous. 

To carry one's point. 

To carry one's point. 

To study beforehand. 

One must not give the freedom of 
one's home indiscriminately. 

The cornfields are luxuriant. 

To wear a decoration. 

To dance attendance. 

To conduct an affair properly. 

To treat kindly, indulgently. 

To have a gentle touch. 

To support ; to protect. 

To carry on one's shoulders ; to sus- 
tain ; to support. 

To carr)' on one's back. 

To overpower another in argument. 



146 



SPANISH IDIOMS. 



Llevarse la mapa. 

Llevarse en el pico. 

Llevar dote. 

Llevar la gala. 

Llevar lo mejor. 

Llevar de vencida. 

Llevar cinco por ciento de interés. 

Llevar la cabeza erguida. 

Lo bien ganado se lo lleva el diablo 

y lo malo, á ello y su amo. 
Estos dos amigos se llevan muy bien. 
Llevar leña al monte ; ó hierro a 

Vizcaya. 
Llevar los soldados á la carga. 
Llevar lo mejor, ó la mayor parte en 

un asunto. 
Llevarse el dia, ó la palma. 
Llevar lo peor, ó la peor parte en 

un asunto. 
Llevar de suelo y propiedad. 
Llevar un poste. 
Llevo dinero encima. 
El caballo que le llevaba. 
Llevar á uno de un cabello. 
No llevar alguna cosa camino. 
Llevar en peso. 
Lleva una casaca á la francesa. 

Llevarse de calle algima cosa. 

Llevar consigo . . . 

Llevar buen trote. 

Llevar por delante. 

Llevar la noticia á alguno. 

Yo duro y vos duro, ¿ quien llevará 

lo maduro? 
I,levar á la rostra. 
Llevar de sobreojo á uno. 
Este camino lleva á Madrid. 
Le llevo dos años y medio. 



To excel ; to outshine. 

To excel another in doing a thing. 

To have a dowry (said of a woman). 

To deserve the respect of the public. 

To come off victorious. 

To prove victorious. 

To bear five per cent interest. 

To carry one's head high ; to be 

elated. 
Ill-gotton gains are soon lost. 

These two friends agree very well. 
To carry coals to Newcastle. 

To lead the soldiers to the charge. 
To be victorious. 

To carry the day. 
To be conquered. 

To be peculiar in source or origin. 

To v.'ait a long time. 

I have money about me. 

The horse that carried him. 

To lead one by the nose. 

To be without foundation or reason. 

To carry in the air. 

He wears a coat made in the French 

fashion. 
To carry everything before one. 
To be a consequence of . . . 
To go quickly. 
To bear something in mind. 
To bring word to one. 
Two obstinate people, or two timid 

people, can never agree. 
To drag along. 

To keep a watchful eye on one. 
This road leads to Madrid. 
I am two and a half years older than 

he. 



SPAA7S// IDIOMS. 



147 



¿ Cuanto me lleva V. por esto ? 

Al seguro lle\an ¡jreso. 

Llevar ó no llevar el estómago alguna 

cosa. 
Llevar de suelo y propietlad. 

Llevarse ó hacer huir una calle de 
hombres. 

Llevar la palabra. 

Tripas llevan corazón, que no cora- 
zón tripas. 

Llevarse los ojos. 

Llevar, ó tener los ojos clavados en 
el suelo. 

Llevar la pluma á alguno. 

Llevarse el dia en una cosa. 

La tierra negra buen pan lleva. 

Tierra de pan llevar. 

Al hombre vergonzoso, el diablo le 

llevó a palacio. 
Llevar el compás. 
En Castilla el caballo lleva la silla. 



Llevar al degolladero. 
Llevar calabazas. 
Llevarse bien ó mal. 
Llevarse petardo. 
Llevar mosca. 

Llevar ó sufrir bochorno. 
Llevar un golpe, porrazo. 
Llevarse de ira ; ó tomarse de la ira. 
Llevar demasiado adelante una 

chanza. 
Llevar á mal. 
Llevar recado. 



How much do you charge me for 
this? 

That which is most secure is not 
beyond danger. 

An article of food agrees or does 
not agree with one. 

To be essentially a part of a person 
or thing. 

To put many peoijle to flight ; to 
scatter a crowd. 

To speak as representative of others. 

To be courageous and energetic, it 
is necessary to be well fed. 

To call the attention of bystanders. 

To keep one's eyes fixed on the 
ground ; to be very shy. 

To be another's amanuensis. 

To spend the whole day on some- 
thing. 

A dark soil is generally rich. 

Land which produces wheat. 

A diffident man should not go to 
court. 

To beat time in music. 

Li Castile the son inherits the rank 
of his father, irrespective of that 
of his mother. 

To put one in great danger. 

To be dismissed ; to be sent away. 

To be on good or bad terms. 

To make a mistake. 

To go away offended and in a pas- 
sion. 

To be insulted, afironted. 

To get a blow. 

To become enraged. 

To carry a jest too far. 

To take a thing ill. 
To take a message ; or to be repri- 
manded. 



148 



SPANISH IDIOMS. 



Llevar azotes. 

Llevárselo la trampa. 

Llevar ó pasar a cuchillo. 

Llevar que rascar. 

Lo mas encomendado lleva el gato. 

Llevar, tener, ó traer al rey en su 
cuerpo. 

Llevar ó traer la vida jugada. 

Llevar una unidad de cada decena 
para añadirla á la suma de la co- 
lumna inmediata. 

¡ Que se lo lleve pateta ! 

¡ Todo se lo llevó pateta ! 

Llevar ó traer la soga arrastrando. 

Palabras y plumas el viento las lleva. 
Llevar la vida de canónigo. 
No llevarlas todas consigo. 
Llevar consigo á una persona. 
Llevar de vuelta. 

Llevar de los cabezones. 

No nos llevamos bien. 
Llevar en vilo. 
Llevar alguno en la cabeza. 
Llevarse chasco. 
Llevarse petardo. 

Llevar una caida. 

Llevarse calzones. 

Llevad vos marido la artesa, que yo 

llevaré el cedazo que pesa como 

el diablo. 
Llevar buena salida. 
Llevar salida. 

Llevar la proa al nordoeste. 
Llevar las velas á buen viento. 
Llevar las velas llenas. 



To be whipped. 

It is entirely spoiled. 

To put to the sword. 

To be well drubbed. 

Things most carefully treasured are 

sometimes lost. 
To show authority ; to put on airs. 

To be in danger of death. 
To carry one (arith.). 



May the devil take it ! 

All is lost ! 

To be in danger of arrest for a crime 
committed. 

Promises are easily broken. 

To lead an easy, idle life. 

To be suspicious ; to be afraid. 

To make a person accompany one. 

To make a person retrace his steps, 
or return. 

To take a person aw-ay against his 
will. 

We do not agree well together. 

To carry unsafely. 

To be disappointed. 

To be disappointed. 

To make a mistake ; to be disap- 
pointed. 

To get a fall, or to be a disappoint- 
ment. 

To lose all the tricks at cards. 

To take the easy part one's self, and 
leave the difficult things for others. 

To have good headway (nau.). 

To be under weigh (nau.). 

To stand to the northwest (nau.). 

To fill the sails (nau.) . 

To keep the sails full (nau.). 



SPAXISH IDIOMS. 



149 



Llevar los juanetes viados. 

Llevar poca vela. 

Llevar la proa hacia la mar. 

¿De (jué lloras, corazón de mante- 
quilla ? 

Llorar lástimas. 

Llorar á lágrima viva, llorar lágrimas 
de sangre. 

Si el niño llora, acállelo su madre, y 
si no quiere callar, déjelo llorar. 

Llórame solo, y no me llores pobre. 

Llorar con un ojo. 

Llorar con ambos ojos. 

Llora la aurora. 

No lloraré yo sus duelos. 
Llorar á boca cerrada, y no dar 
cuenta á quien no se le da nada. 

Llover á cántaros, ó á chorros, ó á 

chuzos, 
j Como ahora llueven albardas ! 



Á secas y sin llover. 

Llueva, ó no. 

Llueva para mi Abril y Mayo, y para 
tí todo el año. 

Luchar contra la corriente. 
Luchar con la muerte. 

Lucirlo. 

Le luce el trabajo. 

Lustrar papel. 

Machacar o majar en hierro frió. 

A quien madruga. Dios le ayuda. 



To ' have the top-gallant sails set 

(nau.). 
To carry easy sail (nau.). 
To stand out to sea (nau.). 
Heart of butter, why weepest thou ? 

To exaggerate one's misfortunes. 
To weep tears of blood ; to lament 

very bitterly. 
Let each one mind his own business, 

and let others alone. 
Friendlessness is worse than poverty. 
To affect grief. 
To lament a great loss. 
The dew falls at sunrise ; or, Aurora 

weeps. 
He will have many misfortunes. 
Do not tell your sorrows to those 

who will neither sympathize nor 

help you. 
To rain in torrents ; or, to rain cats 

and dogs. 
Now it rains pack - saddles ! ( said 

when hearing a very improbable 

statement). 
Without preparation or ad\-ice ; un- 
expectedly. 
Rain or shine. 
Let the rains but come during April 

and May ; the rest of the )ear is 

of less c onsequence. 
To oppose general opinion. 
To be long in agony ; to be long in 

dying. 
To dash away ; to sport. 
He enjoys the fruits of his labor. 
To hot-press paper. 
To hammer cold iron ; to labor in 

vain. 
God helps those who help them- 
selves. 



150 



SPANISH IDIOMS. 



Sol que mucho madruga, poco dura. 

Á su tiempo maduran las uvas. 

Malograr el tiempo. 
Mamar el dedo. 

No mamar el dedo. 

Oveja duenda mama á su madre y á 

la ajena. 
Mamarlo en la leche. 

Lo que en la leche se mama, en la 

mortaja se derrama. 
Manchar papel. 
Manchar el alma, ó la conciencia. 

Mandar á coces. 

Mandar á baqueta. 

Mandar á alguno á punta pies, ó á 

zapatazos. 
Barco que mandan muchos pilotos 

pronto va á pique. 

Manda potros y da pocos. 

Manda y descuida, no se hará cosa 

ninguna. 
Mandar hacer. 
En casa de mujer rica ella manda 

y ella grita. 
En casa del mezquino mas manda 

la mujer que el marido. 
Manifestar la herida. 
Navio que maniobra bien. 
Mantenerse firme. 
Mantenerse en lo dicho. 
Mantenerse á la mar. 
Mantener su palabra. 
Mantener campo. 



Premature things have little endur- 
ance. 

Grapes ripen in their season ; there 
is a time for everything. 

To misspend life. 

To pretend ignorance, or difficulty 
in understanding what is said. 

To be bright, quick, not easily de- 
ceived. 

Courteous manners ensure kindly 
estimation. 

To imbibe something in one's in- 
fancy. 

Habits acquired in childhood last 
till death. 

To write much to little purpose. 

To soil one's soul with crime ; to be 
guilty. 

To command harshly. 

To command imperiously. 

To have a complete ascendency or 
control over one. 

A ship with many captains is sure 
to go to the bottom ; too many 
cooks spoil the broth. 

To promise much, and perform but 
little. 

Give your orders, but see that they 
are obeyed. 

To have made to order. 

Riches make women arrogant. 

In the house of a miser, the wife 

should rule the roost. 
To probe a wound. 
A ship that works freely (nau.). 
To hold one's ground. 
To abide by. 
To keep to the sea. 
To keep one's word. 
To fight a duel. 



SJ'.LWSJ/ WIOMS. 



151 



Marcar una vcia. 
La cosa marcha. 
Marear, zampoñear ó empreñar la 

gala. 
Marear las velas. 
Mascar retama. 

Matar á uno á preguntas. 
Estar á matar con alguno. 

Matarse con algimo. 
Matarse con otro. 
Matar de un golpe. 
Mátalas callando. 

Á la larga el galgo á la liebre mata. 

Matar con cuchillo de palo. 

Porfía mata la caza. 

Matarse un caballo. 

Matar á pesadumbres. 

Matarse por alguna cosa. 

Matar la luz. 

Quien á hierro mata, á hierro muere. 

El mata la gallina que pone el huevo 

de oro. 
No mata la carga, sino la sobre 

carga. 
¡ Que me maten si no es verdad ! 
Cuidados ajenos matan al asno. 

De rabia mató la perra. 

Mátenme cuerdos, y no me den vida 

necios. 
Matad vacas y carneros, dadme un 

cornado de bofes. 
Matar el polvo. 
Todos la matamos. 



To set sail (ñau.). 
The affair is making progress. 
To be tiresome and prohx in gos- 
siping. 
To trim the sails (nau.). 
To be vexed at not obtaining a thing 

that is in another's hands. 
To kill one with cjuestions. 
To be very angry with another; at 

swords' points. 
To fight. 

To be at drawn daggers. 
To knock on the head. 
By crafty silence, or underhand 

means, he obtains his ends. 
Patience and perseverance conquer 

difficulties. 
To distress a person with slow per- 
sistence. 
Constancy overcomes difficulties. 
To be saddle-galled (a horse). 
To break one's heart. 
To make great efforts for a thing. 
To put out the light. 
He who kills with the sword, dies by 

the sword. 
He kills the goose that lays the 

golden eggs. 
It is not the load, but the overload, 

that kills. 
Fll be hanged if it is not true ! 
Other people's burdens break the 

ass's back. 
He wreaked his ill humor on the 

first available person, or thing. 
Rather death from sensible people, 

than life from ibols. 
Slaughter your cattle, that I may 

have my tid-bits. 
To lay the dust by sprinkling. 
We are all guilty. 



152 



SPANISH IDIOMS. 



Matarse de hambre. 

El hijo de la gata ratones mata. 

Á vueltas de robarle, le mataron. 
Mas mató la cena que sano Avicena. 

Matar el sapo. 



¡ Dios mediante ! 

Si no mediara su respeto . . . 

Medir á dedos. 

Medir por un rasero. 

Medir lanzas. 

Medir las armas. 

Con la vara que midas, seras medido. 

Medir sus fuerzas. 

Labrador de capa negra, poco medra. 

De hora á hora Dios mejora. 

Mellar la honra. 
Menear ó correr el tacón. 
Menear los pulgares. 

Menear las manos. 

Menear las muñecas. 

Menear el zarzo. 

Menear, ó tocar, á otro el bulto. 

Menea la cola el can, no por ti, sino 

por el pan. 
Menear las tabas. 
I.a marea mengua. 
No se ha de mentar la soga en casa 

del ahorcado. 

Mentir sin suelo. 
Miente mas cjue departe. 



To be so miserly as to deny one's 

self necessaries. 
The cat's son is sure to kill rats 

(like parent, like child). 
They killed as well as robbed him. 
Suppers have killed more than Avi- 

cenas ever cured. 
To kill toads {i.e., to trifle ; said of 

idle workmen who pretend in- 
dustry). 
God willing ! 

Were it not for respect for him . . , 
To examine very closely. 
To apply the same standard or 

measure to everything. 
To contend ; to compete. 
To fight. 
^^'ith the measure that ye mete, it 

shall be measured to you again. 
To calculate one's resources. 
A former who is fond of luxury, or 

finery, never prospers. 
Let us have patience, and hope for 

God's help. 
To wound one's honor or reputation. 
To frequent the streets. 
To hasten the execution of anything ; 

to turn over a hand at cards. 
To fight ; or, to work expertly. 
To work rapidly ; to labor hard. 
To threaten chastisement. 
To strike a person. 
The dog wags his tail, not for love of 

you, but for what you will give him. 
To stir about nimbly. 
The tide ebbs. 
Do not talk of ropes in the house of 

a man who was hanged ; avoid 

painful topics of conversation. 
To lie impudently. 
His lies outnumber his words. 



SPANISH IDIOMS. 153 

Miente mas que da por Dios. He tells more lies than he gives 

pence to the poor. 

Mentira gorda. A gross falsehood. 

Mentir por la barba, ó jjor la mitad To lie boldly, impudently, 
de la barba. 

Á luengas vias, luengas mentiras. Travellers' tales. 

No me dejará mentir. To call upon another as witness to 

what one says. 

Quien siempre miente nunca engaña. Liars are not believed, even when 

they tell the truth. 

Para mentir, y comer pescado, es In lying and in eating fish one must 
menester mucho cuidado. exercise care. 

No merece descalzarle. To be utterly unworthy, even to untie 

the shoe-strings of another. 

He merecido á mi hermano aquella I am indebted to my brother for 
honra. that honor. 

Merecer alguna cosa la pena ; ó valer To be worth while, 
la pena. 

Merecer estatua. To merit a statue (expression of 

praise). 

Meter el montante. To meddle in a quarrel. 

Meterse en vidas ajenas ; ó en oficio To meddle in other people's affairs ; 
ajeno. to gossip. 

Meterse en docena. To meddle in the affairs of one's 

superiors. 

Meterse en la renta del excusado. To meddle in other people's busi- 

ness. 

Meterse á dar su voto. To meddle in other people's affairs. 

Meterse en medio, ó de por medio. To interfere. 

Meter baza. To interfere in a conversation. 

Meter su cuchara. To interfere inopportunely. 

Meterse en banasta ; ó meter el To meddle ; to interfere, 
bastón. 

Meterse en camisa de once varas. To interfere in other people's busi- 

ness. 

Meter en cuezo. To intrude. 

Meterse en lo que no le toca, ó no To intrude impertinently, 
le va ni le viene. 

Meterse donde no le llaman á uno. To obtrude one's self. 

Meterse en honduras. To meddle ignorantly where the con- 

sequences may be grave. 



154 



SPANISH IDIOMS. 



No meterse en dibujos. 

Entre padres y hermanos, no metas 

tus manos. 
Meter el hocico en todo. 
¿Quien le mete á V. en libros de 

caballerías ? 
Meterse en medio, ó de por medio. 
Meter los dedos. 

Meter los dedos por los ojos. 
Meterse en todo. 

Meterse en enredos. 

Meter zizaña. 

Meterse en barajas. 
Meterse en un berengenal. 
Meter en la danza. 

Meterse de hoz, y de coz. 

Meter en mal. 

Meter la nariz en todas partes. 

Meter á uno en un zapato, ó en un 

paño. 
Meterle á uno por el aro ó arillo. 
Meter en una prensa. 
Meter á uno en cintura. 
Meter á alguno donde no le de el sol. 
Meterse soldado. 
Meter mano á la espada. 
Meter á hierro frió. 
Meter á saco ; ó á sacomano. 
Meter en la huerta, y no dar de la 

fruta de ella. 
Meter á la pella á alguno, ó traerle 

á la pella. 
Meter broma. 
Meter la cabeza en el puchero. 



Not to meddle in other people's 

affairs ; to relate simply. 
Avoid meddling in family quarrels. 

To meddle in everything. 

What are you interfering with ? that 

does not concern you. 
To mediate between two persons. 
To extract a secret cunningly ; to 

pump a person. 
To pull the wool over one's eyes. 
To be an intruder ; to be a jack-of- 

all-trades. 
To become involved in intrigues, or 

perplexities. 
To sow discord ; to breed disturb- 
ance. 
To seek a quarrel. 
To involve one's self in difficulties. 
To involve another in an affair, or in 

a dispute. 
To go headlong into an affair. 
To make mischief. 
To be a busybody. 
To corner a person ; to put him to 

his trumps. 
To decoy any one. 
To drive one into a corner. 
To keep one in subjection. 
To put one in prison. 
To become a soldier. 
To draw the sword. 
To put to the sword. 
To pillage. 
To offer a price, but fail to give it. 

To ridicule or annoy a person. 

To be verbose. 

To equivocate ; to maintain an 
opinion obstinately. 



SPANISH IDIOMS. 



155 



Meter ripio. 

Meter las cabras en el corral á 

alguno. 
Metí gallo en mi cillero, hízose mi 

hijo y mi heredero. 

Meter en la cabeza. 
Meter la pala. 

Metió los géneros por alto. 
Meter ó hincar la uña. 

Meterse á sabio. 

Meter fagina. 

No dejar meter baza. 

Meter en la huerta. 

No saber donde meterse. 

Meter en una calza. 

Meterse en un atascadero. 

Meterse en un brete. 

Meter á barato. 

Meter á voces. 

Meter priesa. 

]\Ieter á barato la tierra, ó el pais. 

Meter su media pala. 



Meter fuego. 

Meter en calor. 
Meterse en el juego. 
Meterse á caballero. 
Meterse en trinidades. 

Meter la mar en un pozo. 

Meter bulla. 

Meter á bulla. 

Meterlo á bulla. 

No me meto en nada. 

Meter ó poner piernas al caballo. 



To mix articles of various qualities. 
To intimidate a person ; to cut him 

short in argument. 
I received a pensioner into m\- 

house, who ended by usurping 

possession. 
To persuade a person to do a thing. 
To deceive a person ; to deceive 

cleverly. 
He smuggled the goods. 
To overcharge ; to ask an exorbitant 

price. 
To affect learning and knowledge. 
To talk much and at random. 
Not to allow another to put in a word. 
To make a false pretence of help. 
To lose one's presence of mind. 
To put one on his mettle. 
To get into a difficulty. 
To get into a scrape. 
To interrupt another noisily. 
To bewilder by bluster ; to make 

much ado about nothing. 
To urge ; to hasten. 
To destroy or devastate a country. 
To have a share in a business ; to 

help toward the attainment of a 

thing. 
To hurry or hasten ; to cheer up ; 

to encourage. 
To excite ; to incite ; to encourage. 
To stake money upon a game. 
To assume to be a gentleman. 
To try to find out what cannot be 

known. 
To attempt the impossible. 
To make a noise. 
To confuse evidence in a lawsuit. 
To carry off the matter with a joke. 
I have nothing to do with that. 
To ride at full speed. 



156 



SPAiVISH IDIOMS. 



Meter agujas y sacar rejas. 

Meter broza, ó borra, ó ripios. 

Meter la mano en alguna cosa. 

Meterse en el agua. 

Meter la letra. 

Meterse en aventuras. 

Meterse con alguno. 

Meter prendas. 

Meter por los ojos. 

Meter el pié. 

Meterse hasta las trencas. 

Meterse hasta las trencas en un ne- 
gocio. 

Quien en la plaza á labrar se mete, 
muchos adestradores tiene. 

Mete la mano en tu seno, no dirás 
hado ajeno. 

No meterse en teologías. 

Meterse en sí mismo. 

Meterse, ponerse ó entrar en cura. 

Meter en cuenta. 

Meter en labor la tierra. 
Meter ó poner en pretina. 

Meter el corazón. 

Meter mientes. 
Meter paz. 

Meter en freno. 
Meterse en un cenagal. 

Meter en camino. 

Meter las manos hasta los codos en 

alguna cosa. 
Meter las ceras. 
Meter en escrúpulos. 



To give a sprat to catch a salmon. 

To fill in with odds and ends ; to pad. 

To undertake something. 

To go into the water. 

To write very closely. 

To have adventures. 

To associate one's self with a person. 

To take part in any business. 

To persuade one to buy. 

To enter a business. 

To stick fast in the mud. 

To be deeply involved in an affair. 

He who places himself before the 

public is liable to criticism. 
Self-examination prevents fault-find- 
ing. 
Not to involve one's self in subtilties. 
To revolve in the mind ; to follow 

one's own opinion. 
To subject one's self to treatment 

for a chronic disease. 
To add more reasons to those already 

given. 
To bring land under cultivation. 
To crush insolence ; to force one to 

the performance of duty. 
To be very demonstrative in one's 

affection. 
To consider. 
To mediate, or make peace between 

people. 
To restrain a person. 
To be engaged in an unpleasant 

affair. 
To bring one to reason ; to put one 

in the right way. 
To devote one's self earnestly to an 

affair. 
To fill the combs with honey (bees) . 
To rouse the scruples of another. 



SPANISH IDIOMS. 



157 



Meter á una persona en alguna cosa. 

Meter la mano en su pecho. 
Meter mano á alguna cosa. 
Mezclar burlas con veras. 
Mirar de reojo. 
Mirar de rabo de ojo. 
Mirar de lado, ó medio lado. 

Mirar de capa. 

Mirar sobre el hombro. 

Mirar de zaino, ó á lo zaino. 

Mirar de través. 

Mirar á alguno de arriba abajo con 

desprecio. 
Mirar á uno con malos ojos. 
Mirar de hito en hito. 
Mirar áspera y orguUosamente. 
Mirarse unos á otros. 

Mirarse los pies. 

El amor mira con unos anteojos que 

hacen parecer oro al cobre, á la 

pobreza riqueza, y á las lagañas 

perlas. 
Mirar por brújula. 
Mirar por encima. 
Mirar las telarañas. 
Mirar á, ó pensar en, las musarañas. 
Sin mirar, reparar ó tropezar en 

barras. 
Miráis lo que bebo, y no la sed que 

tengo. 
Mirarse á la sombra. 
No mirar la cara de una persona. 
Mirarse las uñas. 
j Mira para lo que has nacido ! 
Quien adelante no mira, atrás se 

queda. 



To induce a person to undertake 
something. 

To consider. 

To catch ; to grasp. 

To tell truths in a jesting way. 

To look askance. 

To look askance at any one. 

To look askance ; to regard disdain- 
fully ; to dissemble by a look. 

To look contemptuously or angrily. 

To cast a contemptuous look. 

To look sidelong ; to cast insidious 
glances. 

To squint ; to look suspiciously at 
another. 

To look down upon another with 
scorn. 

To cast an evil eye on one. 

To stare ; to gaze steadfastly. 

To browbeat. 

To look threateningly at one an- 
other. 

To examine into one's failings. 

Love wears spectacles through 
which copper looks like gold, rags 
like rich apparel, and motes in 
the eyes like pearls. 

To pry into other people's secrets. 

To examine superficially. 

To be inattentive. 

Not to be paying attention. 

Regardless, without consideration. 

You cavil at my success, but are un- 
mindful of my labor. 

To be conceited. 

To be very angry with a person. 

To be idle ; to play at cards. 

Stop that ! do that ! 

He who does not press forward is 
left behind. 



15S 



SPANISH IDIOMS. 



Mirar donde se ponen los pies. 

■ Mirad ! que los oficios mudan las 
costumbres. 

Mirar ó ver los toros desde talan- 
quera, ó desde el balcón. 

Mirar por el virote. 

Mirar por uno. 

Mirarse en alguno. 

Mire á quien se lo cuenta. 

Antes que te ates, mira que desates. 
Mira que ates que desates. 

Mirarse en ello. 

Mirarse en ese espejo. 

Mirarse en uno como un espejo. 

Mirar á la cara á alguno. 

Mirarse á los pies. 

Dueña que mucho mira, poco hila. 

Mira como hablas, 6 lo que hablas, 

ó con quien hablas. 
Mira bien lo que escribas, y conserva 

lo que te escriban. 
Mojar la pólvora. 

Mojar la oreja. 

Moler á azotes. 

Agua pasada no muele molino. 

Mondar los huesos. 

Manos duchas mondan huevos, que 

no largos dedos. 
Montar en cuidado. 
Montar, ó calar, ó dar cuerda á un 

reloj . 
Montar en pelo. 
Montar un rifle. 

No montar, ó no importar una paja. 
Montar la brecha. 



To pick one's way. 
Take heed ! for honors change man- 
ners. 
To enjoy a sight without exposing 

one's self to danger. 
To mind one's own affairs. 
To take care of one. 
To take loving care of another. 
You tell it to one who knows better 

than yourself. 
Look before you leap. 
See that you tie so that you can 

untie. 
To reflect seriously. 
To take example from one. 
To hold a person in great love and 

esteem. 
To be careful to please a person. 
To acknowledge one's own faults. 
One who gazes much spins but little. 
Be careful what you say, or with 

whom you speak. 
Avoid writing a letter, and never 

burn one. 
To appease the rage of an angry 

person. 
To have conquered or defeated a 

person. 
To lash ; to whip. 
Water which has passed will not turn 

the mill. 
To pick bones clean. 
Practice makes perfect. 

To be on one's guard. 
To wind a watch or clock. 

To mount an animal bareback. 
To cock a rifle. 

To be of no use or consequence. 
To storm the breach (mil.). 



SPANISH IDIOMS. 



159 



Montar la guardia. 
Montar la trinchera. 

Montar un navio. 

Montar el cabo ; ó doblar el cabo. 

Montar el timón. 

Mi comadre la andadora, si no en 

su casa, en todas las otras mora. 
Si no puedes morder, no enseñes los 

dientes. 
Morderse la lengua. 

Morderse los dedos. 
No morderse los labios. 

Morder en un confite con otro. 

Antaño me mordió el sapo, y ho- 
gaño me hinchó el papo. 



Esa te muerda. 

Morder la tierra. 
Morder el freno. 



Dos potros á un can, bien le mor- 
derán. 

El perro con rabia, á su amo 
muerde. 

Morir vestido. 

Morir por alguno. 

Morirse por sus pedazos. 

Morir de pesadumbre ; ó morirse de 

tristeza. 
El que por su gusto muere, hasta la 

muerte le sabe. 
Muerto el perro, muerta la rabia, ó 

se acabó la rabia. 



To mount guard (mil.). 

To mount guard in the trenches 
(mil.). 

To take command of a ship (nau.). 

To double a cai)e (nau.). 

To hang the rudder (nau.). 

My co-godmother, or gossip, is a 
gad-about. 

If you cannot bite, do not show 
your teeth. 

To refrain from saying what one is 
tempted to say. 

To be revengefully angry. 

To speak one's mind frankly and 
openly. 

To be hand and glove with any one ; 
intimate ; familiar. 

Last year a toad bit me, and this 
year my chin swelled (to attri- 
bute a present evil to a remote 
cause). 

Your proposition is declined ; your 
intentions understood. 

To bite the dust. 

To become impatient under re- 
straint ; to take the bit between 
one's teeth. 

Two are stronger than one. 

A mad dog will bite even his mas- 
ter. 

To die a sudden and violent death. 

To be exceedingly fond of any 
one. 

To love very fondly. 

To be broken-hearted. 

He who dies for his pleasure surely 

enjoys it. 
Remove the cause, and the e\'il will 

disappear. 



160 



SPANISH IDIOMS. 



El deudor no muera, que la deuda 

en pié se queda. 
Morir de sed, ó de frío. 
Morir, perecer ó rabiar de hambre. 

Morir para el mundo. 

Morirse, ó ciscarse de miedo. 

No se muere la hoja del árbol sin la 
voluntad del Señor. 

¿ De que murió mi padre ? de acha- 
que. 

Morir en la demanda. 

Uno muere de atafea, y otro se la 

desea. 
Mosquear, ó palmear las espaldas. 
Mostrar la uña. 

Mostrar las uñas. 

Mostrar el estuche. 

Mostrar las suelas de los zapatos. 
Mostrar dientes á los dientes. 
Mostrar los colmillos. 
Mostrar la horca antes que el lugar. 

Muéstrame tu mujer, decirte he que 

marido tien. 
Moverse á todos vientos. 

Quien se muda. Dios le ayuda. 

Mudar cielo, ó de cielo. 

Mudársele el cielo á uno. 

Amigo de buen tiempo mudará con 

el viento. 
Mudar aires, ó de aires. 
Al viejo múdale el aire y darte ha el 

pellejo. 



The debt is not hopeless so long as 

the debtor lives. 
To perish with thirst, or with cold. 
To be suffering very much from 

hunger. 
To retire from the world. 
To die of fear. 
The leaf falls only from the tree as 

God permits. 
Death is certain, and need cause no 

surprise. 
To maintain one's rights to the last 

extremity. 
What is one man's meat is another 

man's poison. 
To punish ; to flog. 
To show one's faults ; to show the 

cloven foot. 
To be inexorable, or difficult of per- 
suasion. 
To show one's teeth when angry, 

like a dog. 
To run away ; to take to one's heels. 
To oppose or resist another. 
To make others respect and fear us. 
To put difficulties in the way of un- 
dertaking a thing. 
Show me your wife, and I will tell 

you what sort of husband she has. 
To change with every changing wind ; 

to be fickle. 
God assists him who reforms ; God 

helps him who helps himself. 
To change the air, the roof, the 

ceiling. 
To become sad or worried. 
A fair-weather friend changes with 

the wind. 
To change climate. 
It is dangerous for old persons to 

change their climate. 



Sr.lXISII IDIOMS. 



16] 



Mudarse á cuaUiuier aire. 
Mudarse el aire. 
Mudar el pellejo. 

Mudar bisiesto, ó de bisiesto. 
Mudará el lobo los dientes, y no las 

mientes. 
El hijo borde y la muía cada dia se 

mudan. 
Mudar la guardia. 
Mudar de semblante, ó de color. 

Mudar ó tomar estado. 



Al bobo, múdale el fuego. 

Nacer de cabeza. 

Nacer de pies. 

Nacer en buena ó en mala hora. 
El poeta nace, y el orador se hace. 

Á hombre venturero la hija nace 

primero. 
Nacer en algún dia. 
Aqui me nacieron los dientes. 
Quien nació para ahorcado no morirá 

ahogado. 
No con quien naces, sino con quien 

paces. 
Desnudo nací, desnudo me hallo, ni 

pierdo, ni gano. 
Al sol que nace. 

Hijo envidador no nazca en casa. 
El arroz, el pez, y el pepino nacen 

en agua, y mueren en vino. 
Se me nadan los pies en los zapatos. 
Nadar sin calabazas. 



To be changeable. 

To change one's luck. 

To change one's customs and man- 
ners. 

To change one's course. 

A wolf may change his teeth, but 
not his nature. 

Uneducated people are inconstant 
in acts or aims. 

To relieve guard. 

To show a change of feelings in 
one's face. 

To change one's condition {i.e., to 
become a priest ; or to be mar- 
ried). 

With a conceited man, change the 
subject and show his ignorance. 

To be born with a wooden spoon in 
one's mouth. 

To be born with a silver spoon in 
one's mouth. 

To be a lucky or unlucky person. 

A poet is born as such ; an orator 
becomes such. 

The lucky man has a daughter for 
his first-born. 

To escape from peril. 

I was born and brought up here.. 

He who is born to be hanged will' 
never be drowned. 

Association is stronger than blood- 
relationship. 

Contented, unambitious indifference. 

To flatter the rising sun. 
Gambling is a great evil. 
Rice, fish, and cucumber require 

wine for their good digestion. 
My shoes are quite too loose. 
Not to need the help or support of 

others. 



162 



SPAXISH IDIOMS. 



Nadar, nadar, y a la orilla ahogar. 

El mal año entra nadando. 

Una conciencia culpable no necesita 

fiscal. 
Taberna vieja no necesita rama. 

Quien todo lo niega, todo lo confiesa. 

Negar una cosa de plano. 

Negar los oidos. 

Negar uno su propria voluntad. 

En nombrando al ruin de Roma, 

luego asoma. 
Navegar de frente. 
Navegar en sonda por la sondalesa. 
Navegar con la marea. 
Obedecer al tiempo. 
El hierro obedece, el acero no. 
Obra con gran pulso. 
En chica hora Dios obra. 

Quien obra mal para si hará. 

Obrar conforme a derecho. 

Obrar en derecho de su dedo, ó de 

sus narices. 
Observar la altura. 
Ofenderse del aire. 
Ofrecer una cosa con la boca chica. 

Ofrecer alguna cosa de ó por cumpli- 
miento. 

Oye ! i Oiga V. ! 

Óigase ú oigámonos ! 

Oiga ! ¡ Oigan ! 

Oye ! ¡ Oye ! 

Óigame V. dos palabras ! 
Oír campanadas, y no saber donde. 
Nos oirán, ó nos han de oír los sordos ! 
Oír en justicia. 



To fail when very near success : to 
drown near land. 

A bad season begins with much ram. 

A guilty conscience needs no ac- 
cuser. 

A tavern of established reputation 
needs no sign. 

Too much denial amounts to con- 
fession. 

To deny a thing flatly. 

To refuse a hearing. 

To give up one's own will to another. 

Talk of the devil, and he will ap- 
pear. 

To sail abreast (nau.). 

To sail by the log (nau.). 

To back and fill (nau.) . 

To act as circumstances require. 

Iron bends, steel does not. 

He acts with great circumspection. 

God's power is not limited to úm.i 
or place. 

The wicked work their own ruin. 

To act according to law. 

To act according to one's own will 
and pleasure. 

To take an observation (nau.). 

To be irritable, impetuous. 

To make a complimentary offer, with- 
out intending fulfilment. 

To make a complimentary offer, hop- 
ing that it will be refused. 

I say ! do you hear ! 

Silence ! attention ! 

(Exclamations of surprise.) 

Hear ! hear ! 

A word with you ! 

To hear without understanding. 

We are determined to speak plainly. 

To hear a cause, as judge. 



SPANISH IDIOMS. 



163 



¡ Dios lo oiga, y el pecado sea sordo ! 

Por oir misa y dar cebada nunca se 

perdió jornada. 
Oyó al gallo cantar, y no supo en tjue 

muladar. 
No haber oído la campana. 

Quien no oye mas que una cam- 
pana, no oye mas que un sonido. 
Oler la casa á hombre. 

Cada cuba huele al vino que tiene. 



Oler á chamusquina. 

No huele bien algima cosa. 
Oler á perdices. 

Huélele el pescuezo á cáñamo. 

Oler á soga. 

Oler á petardo. 

Oler el poste. 

Huele á hereje. 

Huélame á mí la bolsa, y hiédate á 
ti la boca. 

Con las glorias se olvidan las me- 
morias. 

Olvidar la injuria es la venganza. 

Orientar una vela. 

Navio bien orientado á la bolina. 

Esto se origina de tal cosa. 
Otorgar de cabeza. 

Amor con amor se paga. 

Pagar el afecto. 

Pagar en buena moneda. 



May God listen, and the devil be 
deaf ! May it succeed ! 

The fulfilment of duty can never be 
superfluous. 

To make a great outcry about what 
one does not understand. 

To be ignorant, or unobservant, of 
common things. 

Never judge a cause before hearing 
both sides. 

A man should be master in his own 
house. 

The cask smells of the liquor it 
holds ; a man's character may be 
known by his actions. 

To come from hot words to hard 
blows. 

It is a suspicious affair. 

It smells of loss (said of an enter- 
prise or game). 

The neck savors of the halter. 

To deserve to be hanged. 

To savor of imposition or fraud. 

To have a premonition of ill. 

He smells of heresy. 

Give me my pleasures, and let repu- 
tation go. 

The fortunate sometimes have short 
memories. 

To forget a wrong is the best re- 
venge. 

To trim a sail (nau.). 

A close-hauled ship, or by the Avind 
(nau.). 

This comes from that. 

To give a nod of approbation or 
assent. 

Love repays love. 

To return affection. 

To give satisfaction. 



16+ 



SPANISH IDIOMS. 



Pagar á uno en la misma moneda. 

Paga lo c^ue debes, sabrás lo que 

tienes. 
Pagar de contado. 
Pagar un beneficio. 
Pagar la peonada. 
Pagarse. 

Pagarse de alguno. 
Bien con bien se paga. 
Pagar los azotes al verdugo. 

Á pagar de mi dinero. 
Pagar el poseo. 

Bravo de mal pagar. 
Pagar un delito. 
Pagar la doble. 
Pagar el palo. 
Pagar la farda. 

Pagar con el pellejo. 

Pagan á las veces justos por peca- 
dores. 

Págase el señor del chisme mas no 
del chismoso. 

Pagar la visita. 

Pagar á tanto por cabeza. 

Palpar la ropa. 

Papar moscas, ó viento. 
Pápenle duelos. 

Sin parar. 

Parar en mal, en tragedia. 

Parar la consideración. 

No poder parar. 

Ir á parar. 

Parar el golpe. 

¿ En que pararán estas misas ? 

Parar de tenazón. 



To pay a man in his own coin ; to 
revenge one's self. 

Pay what you owe, and you will 
know what you possess. 

To pay promptly. 

To return a favor. 

To give like for like. 

To be pleased with one's self. 

To take a liking to a person. 

One good turn deserves another. 

To return good for evil ; to furnish 
weapons against one's self. 

I guarantee that. 

To give an entertainment on enter- 
ing an office. 

Haughty ; difficult to be pleased. 

To suffer for a fault. 

To suffer double punishment. 

To receive unmerited punishment. 

To gain nothing but trouble from 
an affair. 

To pay the forfeit of one's life. 

The just sometimes suffer for the 
unjust. 

People like the gossip, but not the 
gossiper. 

To return a visit. 

To pay so much per head. 

To be confused, irresolute, per- 
plexed ; to be near death. 

To keep the mouth open ; to gape. 

Think of the sorrows, and be merci- 
ful. 

Instantly ; without delay. 

To end ill ; to have a fatal issue. 

To take into consideration. 

To be uneasy. 

To end this way or that. 

To avoid an injury. 

What will be the result of this ? 

To stop a horse short in his course. 



SPANISH IDIOMS. 



165 



Esto me parece argado sobre argado, 

y no miel sobre hojuelas. 
Un asno cubierto de oro parece 

mejor que un caballo enalbardado. 

No parecer saco de paja. 

Las damas al desden, parecen bien. 

Al parecer. 

Por el bien parecer. 

Mis hermanas se parecen. 

Parece que lo quiso la trampa. 

Quien á los suyos se parece, honra 
merece ; ó bien haya el que á los 
suyos se parece. 

Se parecen los cascos á la olla. 

Parecer un duende, andar como un 

duende. 
Parece que no enturbia el agua. 



Parece que está empollando huevos. 

Parece que le chupan brujas, ó que 
le han chupado brujas. 

Parece una bruja. 

Parecer un Judas, ó estar hecho un 

Judas. 
Parlar de balde. 
Parodiar una batalla. 
Partir mano. 
Partir abierto. 
Partir la diferencia. 
Partir el cómico. 
Partir el camino. 
Partir la tierra. 
La mar que se parte, arroyos se hace. 



This is tangle upon tangle, and not 

honey upon fritters. 
An ass with golden furniture makes 

a better figure than a horse with 

a pack-saddle. 
To have an elegant appearance. 
Simple, unaffected manners make a 

woman charming. 
Seemingly ; to all appearance. 
To save appearances. 
My sisters resemble each other. 
It seems the deuce would have it 

so. 
Children generally resemble their 

parents in character. 

Children resemble their parents 
(used in an unpleasant sense). 

To appear suddenly, when not ex- 
pected. 

He is not likely to stir the waters 
(said of one who does not show- 
talent) . 

He seems to be brooding eggs (irony 
directed at an indolent person). 

She looks as if she had been nursed 
by a witch {i.e., very pale and 
thin) . 

She looks like a witch. 

To be in tattered clothes. 

To talk nonsense. 
To have a sham fight. 
To desist ; to abandon. 
To uncover a beehive for a swarm. 
To split the difference. 
To split a hair ; to be niggardly. 
To meet half way. 
Adjoining towns or properties. 
Great things much subdivided make 
verv little ones. 



166 



SPAXISfl IDIOMS. 



Oficio de manos no le parten her- 
manos. 

Partir peras con alguno. 

Ni en burlas, ni en veras con tu amo 
partas peras. 

Partir de carrera. 

Partirse el alma. 

Partir las amarras. 

Partir el puño. 

Pasar de largo. 

Pasar el charco. 

Pasó el rio á nado. 

El ministro ha pasado por todos los 
empleos de la República. 

Pase V. 

Pasarse. 

El papel se pasa. 

Las frutas se pasan. 

Pasar alguna cosa al sol. 

Pasar en silencio. 

Pasarle á uno algima cosa por la 

cabeza. 
Pasársele á uno la cabeza. 
Se me pasó por alto. 
Pasar en blanco, ó en claro, alguna 

cosa. 
Por donde pasa moja. 
Pasar un recado. 
Los años se pasan. 
Pasarse en el juego de naipes. 

Pasar un libro. , 

Pasar los ojos, ó la vista. 

Pasar por hombre instruido. 

La enfermedad se pasa. 

Esta sentencia pasa por cierta. 

Pasar la mano, el peine, el cepillo á 

un animal. 
Pasar una hebra por el ojo de una 

aguja. 



Every one should have skill in some- 
thing. 
To treat a person familiarly. 
Be respectful towards your superiors. 

To act without reflection, rashly. 

To die. 

To part the cable (nau.). 

To gripe (nau.). 

To pass by a place. 

To cross the seas. 

He swam across the river. 

The minister has filled all the offices 
in the Republic. 

Pass on before me. 

To remove from one place to an- 
other. 

The paper blots. 

Fruits decay. 

To dry anything in the sun. 

To take no notice. 

To recollect something. 

To catch cold. 

I forgot, or omitted, something. 

To omit any mention of a thing. 

It makes impression on the mind. 

To send word. 

Years pass away. 

To make more points in cards than 

are needed. 
To read a book through. 
To glance over. 
To pass for an educated man. 
The disease is contagious. 
This is generally accepted as certain. 
To curry an animal. 

To thread a needle. 



SPAMISn IDIOMS. 



167 



Pasarse con poco. 

Este vestido jiuede pasar el verano. 

Pasarse sin alguna cosa. 

Pasar por una cosa. 

Pasar la comida. ■ 

Juan pasa á Pedro. 

Pedro se contenta con un mediano 

pasar. 
Pasar la moneda. 
Pasar el dinero. 
El cuarto falso de noche pasa. 

Pasa á la vuelta, ó al frente. 
Pasar por tamiz. 
Pasar por agua los huevos. 
Cuando pasan nibanos, comprarlos. 
Ajo crudo y vino puro pasan el 

puerto seguro. 
Pasarse de bueno, ó de cortés. 
Pasar por todas las aduanas. 
Quien no se arriesga, no pasa la mar. 
Pasar con un abogado, ó un médico. 

Pasar la cólera. 

Pasar algo por uno. • 

Lo pasado pasado. • ■, 

Un buen pasar. ■ . • 

Pasar por discreto. , . ■ 

Pasar de una clase á otra. 

Pasarlo cómodamente. 

Pasar por encima. 

Ya te he pasado muchas. 

Pasar plaza. . • 

Pasar las penas del purgatorio. 
Pasar por las picas. 

Pasar ó traer la mano por el cerro. 
Pasar el tiempo en cazar moscas. 



To be satisfied with little. 
This dress will last through the sum- 
mer. 
To get along without anything. 
To pass for something. 
To swallow the food. 
John excels Peter. 
Peter is satisfied with mediocrity. 

To pass false coin. 

To re-count money. 

A false coin passes in the dark ; 
villany seeks secrecy. 

This sum is carried over, or forward. 

To sift. 

To boil eggs. 

Improve all opportunities. 

One should be well fed in order 
to bear hardships well. 

To be over-good or over-polite. 

To undergo a close examination- 
Nothing venture, nothing have. 

To study with a lawyer or physi- 
cian. 

To get over one's anger. r 

To have experienced a thing. 

Let bygones be bygones. 

A good way of living. 

To have a reputation for prudence. 

To ascend from one class to another. 

To live with comfort. 

To overcome difficulties. 

I have forgiven you many things 
already. 

To be reputed something which one 
is not. 

To suffer many hardships. 

To undergo many misfortunes and 
trials. 

To cajole ; to flatter. 

To waste time in idleness. 



168 



SPANISH IDIOMS. 



Pasó ó mamó el tramojo. 

Pasar un artículo de comercio. 
Pasar la noche en claro ; ó de claro 

en claro. 
Sentencia pasada en cosa juzgada. 

Lo que no pasa por testamento, pasa 
por codicilo. 

¿ Como lo pasa V. ? 

Pasar á mejor vida. 

Pasar lista. 

Pasar muestra & revista. 

Pasar la raya y llegar á lo vedado. 

Pasarse al enemigo. 

Pasar por las armas. 

Pasar á cuchillo. 

Pasar al filo de la espada. 

Pasar un cabo. 

Pasar el virador de combes. 

Pasear la calle. 

Pasear las calles. 

Pasear la capa. 

j Vayase V. á pasear ! 

Quien peca y se enmienda á Dios se 
encomienda. 

En arca abierta el justo peca. 

Pedir á una mujer por esposa. 

Pedir la novia. 

Pedir sobrado por salir con el me- 
diado. 

Al agradecido mas de lo pedido. 

Abad de Carcuela, comistes la olla, 

y pedis la cazuela. 
Pedir cuentas. 
Pedir cuenta. 
Pedir por una cosa. 



He experienced great alarm, or se- 
vere misfortune. 
To smuggle. 
To pass the night without sleeping. 

A sentence from which there is no 

appeal. 
What cannot be accomplished in the 

regular way, is sometimes done by 

other means. 
How do you do? 
To die. 

To call the roll (mil.). 
To pass muster; to review (mil.). 
To transgress the line and trespass 

on the forbidden. 
To pass over to the enemy. 
To shoot a person. 
To put to the sword ; to kill. 
To put to the sword. 
To reeve a rope (nau.). 
To shift the royal (nau.). 
To be attentive to a lady in the 

street. 
To loiter about. 
To go to walk for amusement. 
Go along ! be off ! 
He who sins and repents, commends 

himself to God. 
Opportunity makes the thief. 
To ask a woman in marriage. 
To ask a bride of her parents. 
To ask for much, in the hope of ob- 
taining a little. 
To the grateful man give more than 

he asks. 
Abbot of Carcuela, you eat up the 

pot and ask for the pipkin. 
To call for accounts. 
To call a person to account. 
To set a price on a thing. 



ÜPANISII IDIOMS. 



169 



Se lo pido á V. 

l'ido la i)¿alabra. 

l'cdir gollerías. 

Cuando tu amigo pide, no le hagas 
esperar. 

Fraile que i)ide por Dios, pide por 
dos. 

A pedir de boca. 

No pidas perdón antes de la acusa- 
ción. 

No pidas de grado lo que puedes 
tomar por fuerza. 

El mentir pide memoria, ó conviene 
al mentiroso ser memorioso. 

Pedir zelos. 

No pedir peras al olmo. 

Pedírselo á uno el cuerpo. 

Pedir justicia, ó pedir en juicio. 

Pedir campo, ó sacar al campo. 

Cuancio os pedimos, dueña os deci- 
mos ; cuando os tenemos, como 
queremos. 

Pegar un petardo. 

Pegarla de puño. 

Pegar una ventosa. 

Pegar mangas. 

No pegar los ojos. 

Esa ya no pega. 

Pegar una tostada á alguno. 

Pegársele á uno la silla, ó el asiento. 

Pegársele á uno las sábanas. 

Pegar la boca á la pared. 

Pegarse la lengua al paladar. 

No peinar canas. 

Peinar el estilo. 

Las aves peinan las olas. 

No peinarse para alguno. 

Pelárselas. 



I beg it of you as a favor. 

I ask for the floor. 

To wish unreasonably. 

When thy friend asks, let there be 

no to-morrow. 
Charity blesses the giver and the 

receiver. 
According to desire. 
Never ask pardon before you are 

accused. 
Never stand begging for that which 

you have the power to take. 
A liar rec^uires a good memory. 

To be jealous. 

Do not look for pears on elm-trees. 

To long anxiously. 

To claim ; to bring an action or 
claim before the court. 

To challenge. 

"When people ask, they are courte- 
ous ; when they have received, 
indifierent. 

To borrow money and not return it. 

To violate confidence ; to deceive. 

To swindle one out of his money. 

To intermeddle ; to intrude. 

Not to be able to sleep. 

That is an absurdity. 

To play a serious trick upon one. 

To make a very long call. 

To lie in bed from laziness. 

To keep one's sorrow to one's self. 

To be speechless with excitement 
or fear. 

To be young. 

To correct or purify one's style. 

The birds skim along the waves. 

To reject a proposal of marriage. 

To execute a thing with vigor and 
efficiency. 



170 



SPANISH IDIOMS. 



Pelarse de fino. 

Pelarse alguno las barbas. 

Esta agua está pelando. 
Pelean los toros, y mal para los 
ramos. 

Pelean los ladrones, y descubrense 

los hurtos. 
Pelear hasta con los dientes ; con 

todas sus fuerzas. 
Piensa el ladrón que todos son de 

su condición. 
El malo siempre piensa engaño. 
Donde menos se piensa salta la 

liebre. 
Con facilidad se piensa, y se acomete 

una empresa, pero con dificultad 

las mas veces se sale de ella. 
De caso pensado. 
Cuando pienses meter el diente en 

seguro, toparás con duro. 
Sin pensar. 

Pensar en lo excusado. 
Una breve oración penetra al cielo. 
Á percibir del ojo. 
Perdido por uno, perdido por todo. 
De la mano á la boca se pierde la 

sopa. 
Al paj arillo que se ha de perder, 

ahilas le han de nacer. 
Oveja que bala, bocado pierde. 

No perder de vista. 
Perderse de vista. 

Bien perdido y conocido. 

Perder la ocasión ; ó el lance. 

Perder los estribos. 

Olla que mucho hier\e, sabor pierde. 



To be very cunning and astute. 

To show great indignation by one's 
actions. 

This water boils. 

When the heads of families quarrel, 
it is very bad for their depen- 
dents. 

When thieves fall out, the thefts 
come to light. 

To fight tooth and nail, might and 
main. 

The thief judges others by himself. 

The wicked think all others are so. 
When we least expect it, the hare 

starts. 
It is easy to plan, but often difficult 

to accomplish. 

On purpose ; deliberately. 

An enterprise seems easy till its 

difficulties are experienced. 
Unexpectedly ; thoughtlessly. 
To try an impossible thing. 
Short prayers reach heaven. 
To warn by a wink. 
In for a penny, in for a pound. 
There's many a sHp 'twixt the cup 

and the lip. 
Prosperity is sometimes disastrous 

to its possessor. 
The sheep that bleats loses its 

gathered morsel. 
Not to lose sight of. 
To excel ; to be magnificent ; to 

lose sight of a thing. 
A good thing lost is a good thing 

appreciated. 
To let an opportunity slip. 
To lose patience. 
Too much is never good. 



SPANISH IDIOMS. 



171 



Hombre que se pierde de vista. 
Un bien nunca se pierde ; o haz bien 

y no mires á (pien. 
Perder la hilación del discurso. 
La vez de la ensalada, ni la pierdas, 

ni sea aguada. 
Quien fué á Sevilla, perdió su silla. 

Quien la fama ha perdido muerto 

anda en vida. 
Perderse. 
La manzana podrida pierde á su 

compañía. 
Por un ladrón pierden ciento en el 

mesón. 
Perder el respeto. 
Fulano ha perdido mucho conmigo 

desde entonces. 
Perder la vergüenza. 
No perder punto. 

El buey sin cencerro piérdese presto. 
No se pierde mas que la hechura. 
No perderás por eso casamiento. 

Aqui perdi una aguja ; aqui la hal- 
laré. 



Quien bueyes ha perdido, cencerros 

se le antojan. 
Pierde el mes lo suyo, pero no el 

año. 

Si se perdieron los anillos, aqui que- 
daron los dedillos. 

Abad avariento, por un rodrigo pierde 
ciento. 

Perder la tierra. 

Perder con buenas cartas. 



An astute man. 

A good deed is never thrown away. 

To lose the thread of the discourse. 
After the salad drink good wine. 

He who would retain his office must 

pay it due attention. 
He who has an ill name is half 

hanged. 
To throw one's self away. 
Evil communications corrupt good 

manners. 
When a crime is committed, many 

suffer from suspicion. 
To lose respect for. 
Such an one has fallen much in my 

estimation since then. 
To lose all shame. 
To act with great care ; to neglect 

nothing. 
Carelessness leads to loss. 
Save the pieces ! 
You do not lose much by not doing 

this. 
Here I lost a needle, and here I 

shall find it again (said of those 

who, having failed in an enter- 
prise, still persist in it). 
He who has lost his oxen, is always 

hearing bells. 
A farmer may neglect his land for a 

montii without utter failure ; but 

not for a year. 
Do not grieve for the loss of your 

rings, if you still retain your fingers. 
Avarice brings about its own pun- 
ishment. 
To be banished. 
To ■ lose with a good hand ; to fail 

in obtainine; one's rii^ht. 



172 



SFAXISH IDIOMS. 



Lo bien ganado se pierde y lo malo, 
ello y su dueño. 

Por falta de un clavo se pierde una 

herradura. 
Perder la chabeta. 
No perder por su pico. 
Perder por el pico. 
Perder la tramontana. 
¿ Que quiere V. perder ? 
La marea pierde. 
El rio se pierde. 

Tener que perder. 

Perder tiempo. 

No pierde por delgado sino por 

gordo y mal hilado. 
No perder ripio. 
No se pierde todo lo que está en 

peligro. 
Perder el habla. 
Perder la cabeza. 

Ganar ó perder capítulo. 

Perder terreno. 

Perderse en el bosque. 

Perdido por una persona. 

Donde perdiste la capa, ahi la cata. 

Perder cuidado. 

Perdonar el bollo por el coscorrón. 

El mejor nadador perece en el agua. 

Perecer de hambre. 

Perecer de risa. 

El que no parece, perece. 



Sea como el sándalo, que perfuma el 
hacha que le hiere. 



Well-got wealth may meet disaster, 
but ill-got wealth destroys its 
possessor. 

For want of a nail the shoe was lost. 

To lose one's senses. 

He praises himself. 

To lose by one's garrulity. 

To become mad with rage. 

What will you wager? 

The tide falls. 

The river loses itself in the ground, 
or sinks. 

To have much to lose. 

To lose time. 

Quality is more important than quan- 
tity. 

Not to miss the least opportunity. 

All is not lost that is in danger. 

To be speechless. 

To lose one's presence of mind ; to 
be at a loss how to act. 

To carry or lose one's point. 

To lose ground. 

To lose one's way in a wood. 

To be very deeply in love. 

Faint heart never won fair lady ; try 
again. 

Not to fear ; to make one's self easy. 

Some things cost more than they are 
worth. 

The best swimmers are sometimes 
drowned at last. 

To perish with hunger. 

To be convulsed with laughter. 

In a division of property, he who 
does not appear to advocate his 
rights, fails to secure them. 

Be like the sandal-tree, which per- 
fumes the axe that lays it low ; 
return good for evil. 



SPANISH IDIOMS. 



17: 



I 



No le pesa de haber nacido. 
Mal que le pese. 

Pesa menos que una vedija de lana. 
No me pesa de que mi hijo enfermó, 
sino de la mala mana cjue le ({uedó. 
No pesar una paja. 

Pesarle á uno la cabeza mas que los 

pies. 
No pestañear, ó sin pestañear. 
El sol pica ó abrasa. 
Quien del alacrán está picado, la 

sombra le espanta. 
Picar muy alto. 
Picar la vena. 
Picar el pez. 
Picar un dibujo. 
Picarla de poeta. 
Picar la berza. 
Sarna con gusto, no pica. 

Picar de vara larga. 
Picóme una araña, y áteme una sá- 
bana. 
Picar la carne. 
No pillar fastidio. 

Quien pilla, pilla. 

Pillar un cernícalo, una mona, un 

lobo, una zorra. 
No es tan bravo el león como lo 

pintan. 
Pintarse solo. 
Pisar de valentía. 
Pisar las cuerdas. 

Pisar el sapo. 

Pisar las tablas. 

Pisar el umbral de la vida. 

Pisar buena ó mala yerba. 



He is proud of his merits or talents. 

In spite of him. 

It is insignificant, a mere nothing. 

Bad habits once contracted are very 
hard to overcome. 

To be of very little weight or conse- 
quence. 

He is top-heavy, drunk. 

To look fixedl)', without winking. 

The sun scorches. 

He who has been stung by a scor- 
pion, is frightened at its shadow. 

To aim too high. 

To bleed ; to let blood. 

To ensnare ; to deceive. 

To prick out a design. 

To dabble in poetry. 

To be a beginner, little advanced. 

Evils of one's own seeking should 
be borne patiently. 

To seek a mean advantage. 

Much ado about nothing. i 

To chop the meat. 

Not to borrow trouble ; to be easily 

vexed. 
The selfish man grasps all on his 

own account. 
To become intoxicated. 

The lion is not so brave as he is 
represented. 

To excel all others. 

To strut. 

To press the strings of a musical in- 
strument. 

To rise late. 

To embark ; to go on board ship. 

To be bom. 

To be good or bad tempered. 



174 



SPAA'ISH IDIOMS. 



\ Plegué á Dios ! ó ¡ plegué á Dios 

que . . . 
¡ Plegué á Dios que orégano sea, y 

no se nos vuelva alcaravea ! 
i Que me place ! 
Plantar de rama. 
Plantar á uno en la calle. 

Plantar en la cárcel. 

Se plantó en Versálles en dos horas 
desde Paris. 

Como el fuego no puede estar escon- 
dido y encerrado, la virtud no 
puede dejar de ser conocida. 

Poder leer cátedra. 

Lo que no se puede remediar, se ha 
de aguantar. 

Desde que uno puede acordarse. 

A lo que puedes solo, no esperes á 
otro. 

Por lo que pueda ó pudiere tronar. 

No se puede repicar, y andar en la 
procesión. 

Podrán llevar el asno al agua, pero 

no forzarle á beber. 
Mas puede maña que fuerza. 
No poderle dar alcance á uno. 
¡ Si puedo poner la mano sobre el ! 
En casa de Gonzalo mas puede la 

gallina que el gallo. 
Poder pasar por las picas de Flándes. 
No puede ser el cuen-o mas negro 

que las alas. 
Poder \'ender en un buen mercado. 

No poder hacer carrera con alguno. 

El abad de bamba, lo que no puede 
comer, dalo por su alma. 



Please God ! or God grant that . . . 

God grant that this may turn out as 

well as we hoped ! 
How I like it ! 
To propagate by slips. 
To expel a person from the house ; 

to turn him into the street. 
To throw a person into prison. 
He took two hours to go from Paris 

to Versailles. 
As fire is discovered by its own light, 

so is virtue by its own excellence. 

To occupy a chair (in a university). 
What can't be cured must be en- 
dured. 
Within the memory of man. 
Ne\-er trust to another what you can 

do yourself. 
For whatever may happen. 
One cannot ring the chimes, and 

walk in the procession {i.e., do 

two things at once). 
A man can lead his ass to water, 

but cannot force him to drink. 
Skill is better than strength. 
To be unable to get sight of one. 
If I can but lay my hands on him ! 
In Gonzalo's house the gray mare is 

the better horse. 
To be above criticism. 
The crow cannot be blacker than 

its wings ; the worst is over. 
To be more sagacious and astute 

than others. 
Not to be able to bring a person to 

reason. 
To make a parade of giving to 

others that which is useless to 

ourselves. 



SPAXISH IDIOMS. 



175 



No poder hincar el diente á una 

cosa. 
Tu que no puedes, llévame á cuestas. 

No poderle dar un alcance. 
Se le pudiera fiar oro molido. 

Ninguno puede servir á dos señores. 
Mas puede Dios que el Diablo. 



Si no puedes lo que quieres, debes 

querer lo que puedes. 
Á lo que puedes solo, no esperes á 

otro. 
La viña del ruin se poda en abril. 

No poder parar. 

El no puede contenerse. 

No poder tragar á alguno. 

Ponerse en los huesos. 

Ponerse flaco ó gordo. 

Ponerse moreno. 

Ponerse pálido. 

Poner las orejas coloradas. 

Poner á uno la ceniza en la frente. 

Ponerse como una grana. 

Poner á uno como una grana. 

Ponerse á gesto. 

Poner gesto. 

Poner á uno el pié sobre el pescuezo. 

Póngase V. en la razón. 

Lo he puesto en la razón. 

Ponerse á razones. 
Ponerse en caso de . . . 
Poner una cosa por tierra. 
Quien se pone debajo de la hoja, dos 
veces se moja. 

Poner dos á uno. 



To be unable to understand a thing. 

To ask helj) from one who is him- 
self more in need. 
To be unable to get sight of one. 
One might trust him with untold 

gold. 
No man can serve two masters. 
God is more powerful than the 

devil (used to encourage one in 

difficulties). 
If you cannot have what you like, 

like what you can get. 
Expect not at another's hand what 

you can do for yourself. 
The miser's vineyard waits long for 

care. 
To be uneasy. 

He has no command over himself. 
To abhor any one. 
To become emaciated. 
To grow thin or fat. 
To become sunburned. > 

To become pale. 
To make one blush to his ears. 
To humiliate by reproaches. 
To blush up to one's eyes. 
To put another to the blush. 
To endeavor to please. 
To show anger in one's face. 
To humiliate one. 
Be moderate in your demands. 
I have brought him to reason ; or 

pacified him. 
To enter into a dispute. 
To put one's self in the place of . . . 
To make little of a thing. 
He who seeks refuge from rain under 

a tree is twice wetted ; grasp all, 

lose all. 
To bet two to one. 



176 



SPANISH IDIOMS. 



Ponerse á cantar y á bailar. 
Ponerse los zapatos, el sombrero. 
Poner por tierra un edificio. 
Poner en relieve. 

Ponerse á trabajar. 

Poner huevos. 

Sobre un huevo pone la gallina. 



Poner á uno en estado. 
Poner á alguno en zancos. 

Poner caro, ó barato, algún articulo. 

Poner en precio. 
Poner cedulones. 
Poner su firma. 
Poner por escrito. 
Ponerse á escribir. 

Poner una carta. 

Poner un sello á la carta. 

Poner en Español, Inglés, etc. 

Poner en música. 

Poner en verso. 

Poner punto final á una cuestión. 

Poner á asar. 

Poner toda la carne en el asador. 

Ponerle el cascabel al gato. 

Poner en escena. 

Poner en prensa. 

Ponerse bien ó mal con alguno. 

Poner á uno como un guante. 

Poner al sol, al aire, al fuego. 
Poner á almanta. 
Poner el freno á un caballo. 
Poner por medianero. 



To begin to sing and to dance. 
To put on one's shoes, one's hat. 
To pull down a building. 
To carve in relief; to describe 

graphically. 
To set to work. 
To lay eggs. 
The hen sits, if it be but upon one 

egg ; a nest-egg, or a start in life, 

is needful. 
To set one up in business. 
To give one a lift toward the end 

he desires to attain. 
To exaggerate the value of, or to 

cheapen, an article. 
To agree on the price. 
To post bills or edicts. 
To sign. 

To put anything in black and white. 
To set about, or devote one's self to, 

writing. 
To write a letter. 
To seal or stamp a letter. 
To translate into Spanish, English, 

etc. 
To set to music. 
To versify ; to put in verse. 
To put an end to a question. 
To roast. 
To put all the meat to roast at once ; 

to hazard all. 
To bell the cat. • 
To put (a play) on the stage. 
To put in print. 

To succeed or fail ; to propitiate. 
To render one as pliable as a glove ; 

to insult a person. 
To put in the sun, the air, the fire. 
To plant vines irregularly. 
To bridle a horse. 
To appoint as mediator. 



SPANISH IDIOMS. 



177 



Ponerse ele acuerdo. 

Ponerse á reir. 

Ponerse á llorar. 

Ponerse alegre, ó triste. 

Ponerse en asas. 

Poner de ministro a alguno. 

Poner mar de por medio. 

Poner de manifiesto, ó de relieve. 

Poner en seco. 

Poner cariño á alguna cosa. 

Ponerse á beber, á jugar. 

Poner dinero á interés. 

Poner manos á la obra. 

Poner en duda. 

Ponerse á hacer alguna cosa. 

Poner el corazón en algo. 

Poner la mesa. 

Poner á votación. 

Ponerse en acuerdo. 

Poner una cosa en alguno. 

Ponerle á uno una casa. 

Poner en eso. 

Yo lo pongo en V. 

Ponerse ft-io, ó caliente. 

Poner en chapines á una hija. 

Ponerse en chapines. 

Poner delante. 

Nada se le pone por delante. 

Ponerse en cobro alguna persona. 

Poner en cobro alguna cosa. 

Poner á ración. 

Ponerse á la carga. 

Ponerse el sol ; ó el sol se pone. 
Ponerse al frente de un negocio. 
Poner en efecto. 
Poner en lista. 

Poner un negocio en manos de 
alguno. 



To agree unanimously. 

To ridicule ; to laugh. 

To weep over anything. 

To clieer up, or to grieve. 

To set the arms akimbo. 

To apiwint a person as minister. 

To put the sea between. 

To protest ; to make clear. 

To change one's clothes. 

To take a fancy to a thing. 

To give one's self up to drinking, to 
gambling. 

To put out money at interest. 

To set one's self earnestly to work. 

To doubt. 

To undertake anything. 

To set one's heart on a thing. 

To lay the table. 

To put to the vote. 

To agree unanimously. 

To leave a decision to another. 

To furnish a house for another. 

To put in practice. 

I leave it to you. 

To become cold, or warm. 

To marry a daughter. 

To raise one's self above one's con- 
dition. 

To remind ; to suggest. 

Nothing stops him. 

To take refuge. 

To put a thing in a safe place. 

To put on allowance. 

To be ready to receive cargo (said 
of a ship). 

The sun sets. 

To be the principal in a business. 

To carry out. 

To place a name upon a list. 

To put an affair in charge of another. 



178 



SPAiYISH IDIOMS. 



Poner nombres á uno. 

Dia del bodorrio, ponte en com- 

pletorio. 
Poner ¡sernas al caballo. 

Poner pies en polvorosa. 
No poner los pies en el suelo. 
Poner alguna cosa sobre la cabeza. 
Poner ó levantar en, ó sobre, las 

nubes. 
Poner á uno, ó alguna cosa, sobre las 

estrellas. 
Poner espuelas. 
Poner á raya. 
Ponerse en pies en la dificultad ; ó 

estar en, ó sobre, la dificultad. 
Ponerse hasta la mano del amirez. 
Ponerse una cosa en los cascos. 

Poner en su corazón, ó en el corazón 

de alguno. 
Ponerse en lugar de otro. 

Poner en limpio. 

Poner en claro. 

Poner en los trotes á uno. 

Poner una pica en Flándes. 

Poner en pico. 

El me ha puesto un hierro. 

Poner en astillero. 

Poner uno de su parte. 

Poner coto. 

Poner uno toda su fiaerza. 

Bien puesto. 

Poner en plato ; ó poner el plato á 

uno. 
Puesto en el borrico. 



To call one names. 

There is a proper time for every- 
thing. 

To ride at full speed ; to spur one's 
horse. 

To take to one's heels. 

To act quickly, promptly. 

To esteem a thing highly. 

To praise things to the skies. 

To extol a person or thing to the 
stars. 

To incite, or urge on. 

To restrain. 

To seize upon the point where the 
difficulty lies. 

To adorn one's self profusely. 

To work with energy and persever- 
ance. 

To move or interest a person very 
much. 

To put one's self in the place of an- 
other. 

To make a fair copy. 

To make a thing clear. 

To train a person to a business. 

To do something wonderful ; to set 
the river on fire. 

To speak of what should be kept 
secret. 

He has laid me under deep obliga- 
tions. 

To place one in an honorable post. 

To try. 

To stop an abuse ; to put a bound. 

To do with all one's might. 

Well dressed. 

To afford one an unexpected oppor- 
tunity. 

Determined to accomplish some- 
thing. 



SPANISH IDIOMS. 



179 



Puso en fuego todas sus facultades. 
Ponerse serio. 

Hidalgo de (iuadalajara, lo que pone 
á la noche, no cumple á la mañana. 
Poner en observancia. 
Ponerse bien con Dios. 
Poner el grito en el cielo. 

Poner nombre. 

Ponerse en gracia. 

Poner á prueba. 

Poner complacencia en algo. 

Poner los ojos en algo. 

Ponerse á pensar. 

Poner bien los dedos en el instru- 
mento. 

Poner á caballo. 

Ponerse bien en un caballo. 

Poner los puntos muy altos. 

Poner en libertad de alguna obliga- 
ción. 

Poner á costa. 

Barba pone mesa, cpie no pierna tiesa. 
Poner cuero y correas en alguna cosa. 

Se ha puesto muy hueco. 

Ponerse de puntillas. 

La gallina de mi vecina mas huevos 
pone que la mia, ó mas gorda está 
que la mia. 

Poner tacha. 

Ponerse grave. 

Poner pies en pared. 

Poner tanto hocico. 
Ponerse como un trompo. 
Ser lo mismo que el sol puesto. 
Poner ó tener en condición. 



He put forth all his powers. 

To become serious. 

One who promises, Init does not 
perform. 

To execute orders i)unctually. 

To make one's peace with God. 

To cry to heaven ; to complain bit- 
terly. 

To baptize. 

To expiate by confession. 

To put to the proof. 

To take pleasure in anything. 

To set one's heart on a thing. 

To set one's self to thinking. 

To play an instrument well. 

To teach a person to ride. 

To be a thoroughly good rider. 

To have high as|:)irations. 

To absolve from promise or obliga- 
tion. 

To devote much time or money to 
an object. 

Be industrious, diligent. 

To do something for another at 
one's own expense. 

He has become very vain and osten- 
tatious. 

To persist obstinately in one's opin- 
ion. 

My neighbor's hen lays more eggs 
than mine ; other people have 
better luck than I. 

To make objections. 

To assume an air of importance. 

To put one's foot down ; to be ob- 
stinate. 

To pout. 

To eat and drink to satiety. 

To be worth nothing. 

To hazard ; to expose to danger. 



180 



SPANIS/I IDIOMS. 



Poner ó traer al tablero alguna cosa. 
Ponerse en ocasión. 
Poner en peligro. 
Ponerse derecho. 

No se deja poner la albarda. 

Ponerse una cosa en dos é as. 
Calzarse, ó ponerse las bragas. 

Ponérsele á uno. 

Poner las cosas pies con cabeza. 

Ponerse los talones en la nuca. 

Poner en prenda. 

Al mozo mal mandado, ponerle la 

mesa y enviarle al recado. 
Poner á uno en el extremo de hacer 

algo. 
Poner las peras á cuatro, á ocho. 

Poner defectos. 

Poner dificultades. 

Entre dos muelas molares nunca 

pongas tus pulgares. 
Poner bien ó mal á uno. 
Poner miedo á alguno. 
Poner á uno una banderilla. 
Poner mala voz. 
Ponerse como un perro ; ó hecho un 

perro. 
Ponerse furioso. 
Poner en el suelo. 
Poner como un trapo. 
Poner manos violentas. 
Poner de vuelta y media. 

Poner peros. 

Poner como un Cristo á alguno. 

¿ Quien se pone á ello ? 

Poner sal á alguno en la mollera. 



To hazard or endanger anything. 

To expose one's self to danger. 

To put in peril. 

To put one's self in the right ; to 
stand upright. 

Not to allow one's self to be mal- 
treated. 

To look unpromising. 

To wear the breeches (said of over- 
bearing wives). 

To take a whim, a fancy. 

To put things topsy-turvy. 

To go headlong, neck and heels. 

To pawn. 

The hope of reward stimulates even 
idle people to diligence. 

To constrain a person to do some- 
thing. 

To urge, or compel a person against 
his will. 

To find fault. 

To make difficulties. 

Beware interference in family dis- 
putes. 

To put one in the right or wrong. 

To alarm. 

To taunt, ridicule, or vex a person. 

To discredit or disgrace a person. 

To get into a violent passion. 

To become furious. 

To throw do\vn. 

To reprimand severely. 

To lay violent hands on a clergyman. 

To humiliate a person, by word or 

action. 
To find fault ; to make difficulties. 
To flog a person severely. 
Who dares to do it? 
To punish a person in order to 

brino: him to his senses. 



SF.LV/S// /D/OMS. 



181 



Poner de patitas en la calle. 

Ponerse en la calle. 

De (filien pone los ojos en el suelo, 

no fies tu dinero. 
Poner los cinco mandamientos. 
Poner á uno los cinco dedos en la 

cara. 
Poner en aprietos á una persona. 
Poner talla. 

Poner á saco ; ó meter á saco, ó á 

sacomano. 
Poner á uno sobre un borrico. 

Poner en un palo. 
Poner á la sombra. 
Poner á uno en la jaula. 
Poner demanda. 
Poner por testigo. 
Poner á pleito. 

Poner centinela. 
Poner cerco. 
Poner en fuga. 
Poner un bajel á nado. 
Poner las velas en facha. 

Poner la proa al rumbo. 
Ponerse en caza. 

Poner las vergas en cruz. 
Ponerse á la capa. 

Quien á su enemigo popa, á sus ma- 
nos muere. 

Estar posseido de mal de rabia. 

Bien predica quien bien vive. 

Preguntarlo á vuestro padre, que \-u- 
estro abuelo no lo sabe. 



To expel from the house ; to turri 
out. 

To be ostentatious. 

Do not trust one who will not meet 
your eye. 

To lay violent hands on one. 

To strike a person in the face with 
the fist. 

To get another into scrapes. 

To offer a reward for the apprehen- 
sion of a criminal. 

To plunder ; to loot. 

To threaten with public punish- 
ment. 

To inflict public punishment. 

To imprison. 

To put a person in jail. 

To begin an action at law ; to sue. 

To call as witness. 

To make zealous but mistaken op- 
position. 

To post a sentinel. 

To besiege. 

To put the enemy to night. 

To launch a ship (nau.). 

To lay the yartis aback ; to brace 
aback (nau.). 

To stand on the course (nau.). 

To manceu\re to escape another 
vessel (nau.). 

To square the yards (nau.). 

To set the sails of a ship so as to 
hold her steadily (nau. ) . 

Those who make light of their ene- 
mies, die at their hands. 

To have a toothache. 

A good life is the best sermon. 

To ask questions of those who are 
unable to answer. 



1S2 



SF.4X/S// IDIOMS. 



Si preguntáis por berzas, mi padre 
tiene un garbanzal. 



Prender muerte. 

No prende de ahi el arado. 

Prendido ó preso con alfileres. 

Prestar paciencia. 

Prestar atención. 

Primero pedirla, limosna que pres- 
tado. 

Á buey harón, poco le presta el 
aguijón. 

Hombre que presta, sus barbas mesa. 

Quien presta al amigo, amenudo 

cobra un enemigo. 
El amigo que no presta, y el cuchillo 

que no corta, que se pierda poco 

importa. 
Prevenírsele á uno alguna cosa. 
Privarse de juicio. 

Privarse de razón. 
Probó á levantarse, y no pudó. 
Me probó bien el pais. 
Probar ventura, ó fortuna. 

Probar la paciencia. 

Probar las armas. 

Probar mal la tierra. 

Prueba al amigo antes que lo ne- 
cesites. 
Quien menos procura, alcanza bien. 



Procurar el camino. 



If you are asking for a cabbage, 
my father has a chick-pea (con- 
temptuous retort to a reply which 
is no answer). 

To get killed. 

That is not where the difficulty lies. 

Imperfectly fastened together ; 
pinned together. 

To bear with patience. 

To pay attention. 

He would rather beg than borrow. 

A sluggish ox does not respond to 
the goad. 

A man who lends money must do it 
cautiously. 

He who lends to a friend often makes 
an enemy. 

A friend who will not lend, and a 
knife that will not cut, may as 
well be lost. 

To occur to one's mind. 

To become insane ; to lose one's 
mind. 

To be distracted with passion. 

He attempted to rise, and could not. 

The country agreed with me. 

To try one's fortune ; to risk an in- 
vestment ; to venture upon. 

To annoy a person, or try his pa- 
tience. 

To test one's dexterity in the use of 
arms. 

To disagree with the health (said of 
climate). 

Prove thy friend e'er thou hast need 
of him. 

He who asks fewest favors is best 
received. It is a mistake to be 
over-anxious. 

To open the way ; to facilitate. 



SP.IX/SJI IDIOMS. 183 

Mas produce cl ;iuu (juc el campo The crops depend more upon the 

bien labrado. season than the cuhisation. 

Prolongarse á la costa. To coast, or range along shore 

(nau.). 
Prometer este mundo, y el otro. To make great i)romises. 

El escudero de Ciuadalajara, de lo Readiness to promise does not al- 
que promete á la noche, no hay ways indicate readiness to fulfil, 

nada á la mañana. 
Pronunciar votos solemnes. To take the vows ; to enter a re- 

ligious order. 
Propasar la estima. To outrun the reckoning (nau.). 

Se ha propasado á decirme mentí. He had the audacity to tell me that 

I lied. 
El hombre propone, y Dios dispone. Man proposes, and God disposes. 
Protestar una letra. To protest a bill of exchange. 

Publicar armas. To give a public challenge. 

Purificarse la condición. To fulfil a promise ; to discharge an 

obligation. 
Buen corazón quebranta mala ven- (lOod courage breaks bad luck. 

tura. 
Quebrar el carazón. To break one's heart. 

Quebrarse la cabeza. - To puzzle one's self. 

Quebrar amistad. To cut an acquaintance. 

Quebrar lanzas. To quarrel ; to dispute ; to remove 

impediments. 
Quebrar el ojo al diablo. To do that which is best, most just, 

and reasonable. 
La mujer honrada la pierna que- The respectable wom.an should keep 

brada, y en casa. at home. 

Á la mala costumbre quebrarle la An evil habit must be overcome. 

pierna. 
Al mal uso quebrarle la pierna, ó la Habit is no excuse for evil practices. 

hueca. 
La soga quiebra siempre por lo más The rope always breaks at its weak- 
delgado. est point ; when two quarrel, the 

weakest goes to the wall. 
Quebrar la soga por alguno. Not to perform what one has prom- 

ised. 
Quebrar la condición, ó el natural. To soothe or moderate a person's 

temper. 
Quebrar el hilo. To break the thread ; to interrupt. 



1S4 



SPAÁ'ISH IDIOMS. 



No sabe quebrar un plato. 



Al quebrar del alba. 

Quebréme el pié, quiza por bien. 

i Quebrásteme la cabeza, y ahora me 

untas el casco ! 
La verdad adelgaza y no quiebra. 

No quiebra delgado, sino gordo y 

mal hilado. 
Mas vale doblarse que quebrarse. 
Andar de pié quebrado. 

Tantas veces va el cantero á la fuente 

que al fin se quiebra. 
Quedar sin novedad. 
Quedar por alguno. 
Quedar con uno. 
El negocio no quedará por él. 

Quedar una cosa por hacer. 
Quedarse con una cosa. 
Queda en limpio . . . 
Quedar limpio. 

Quedar en hacer una cosa. 
Quedar bien ó mal. 

Vanse los amores, y quedan los do- 
lores. 
Quedar por valiente. 
Quedar con lucimiento. 

Ahí te quedan las llaves. 

El que adelante no mira, atrás se 

(jueda. 
No quedar por corta, ni mal echada. 



She does not know enough to break 

a plate ; she does not know a bee 

from a broomstick. 
At dawn of day ; at daybreak. 
I broke my leg, perhaps for my 

good. 
You have broken my head, and now 

you would salve my skull ! 
The truth may run fine, but will not 

break. 
It is not the fine thread, but the 

coarse and badly spun, that breaks. 
Better to bend than to break. 
To be on the decline ; to be in nar- 
row circumstances. 
The pitcher that goes often to the 

fountain is broken at last. 
To be in good health. 
To become surety for any one. 
To agree, or compound, with anyone. 
The business will not fail on his 

account. 
Something remains to be done. 
To retain something. 
The net profit is . . . 
To have but an empty purse ; no 

money left. 
To agree to do anything. 
To come off well or ill ; to succeed 

or fail. 
Love brings sorrow in its train. 

To pass for a brave man. 

To accomplish an undertaking suc- 
cessfully. 

I trust my affairs (my keys) to you ; 
I depend upon you. 

He who does not look forward will 
be sure to remain behind. 

To leave no stone unturned in the 
effort to accomplish a purpose. 



SPAXISH IDIOMS. 



185 



El campo (¡uedó i)ür los Americanos. 
(Quedar el brazo sano á alguno. 

No quedar á uno cera en el oido. 

No quedarse á deber nada. 
Quedar por andar. 
Quedarse para tia, ó para vestir imá- 
genes. 
Quedarse á la espiga. 

Quedarle á uno algo en el estómago. 

Quedar en pelota. 

Quedar inmóvil. 

Quedar debajo. 

Quedarse en agalla. 

•Quedar de non. 

Quedarse en ayunas de alguna cosa. 

Quedarse atrás. 

Quedarse á espadas. 

No quedar títere con cara, ó ca- 
beza. 

Quedársele á uno en el tintero. 

Quedar, ó quedarse la dificultad en 
pié. 

Para tonto, quedarse en casa. 

Quedarse á media miel. 

Quedarse en descubierto. 
Quedarse á oscuras ; á buenas noch- 
es; ó en blanco. 

Quedarse al son de buenas nocnes ; 
ó quedarse alpiste ; ó en álbis. 

Quedarse bailando el pelado ; ó que- 
darse tocando tabletas. 

Quedarse soplando las uñas ; ó que- 
darse fresco. 

Quedarse asperges. 



'The Americans were victorious. 

To have a fortune left, notwithstand- 
ing great expenses. 

He has lost his fortune ; he has 
nothing left. 

To be even with a person. 

To have to walk farther. 

To become an old maid. 

To remain till the last in order to 

collect the fragments. 
To be reticent. 
To strip naked. 
To be struck motionless. 
To get the worst of an affair. 
To be deceived in one's hopes. 
To be or remain quite alone. 
Not to understand a word of the 

matter. 
To be inferior. 

To lose all one has in gambling. 
Complete destruction. 

To forget a thing entirely. 
The difficulty still remains. 

To act wisely in an affair. 

To be deprived of something one 

was beginning to enjoy. 
To be out in the cold. 
To be left in the dark (lit. or fig.) ; 

to lose ; to fail to obtain ; to be 

left in the lurch. 
To be disappointed. 

To be disapponited. 

To fail ; to be disappointed, dis- 
gusted. 

To be disappointed in one's expec- 
tations : not to understand at all. 



ISc 



SPAXISH IDIOMS. 



Quedar todos iguales ; ó dejar á todos 

iguales. 
Quedarse hecho una pieza. 
Quedarse helado. 
Quedarse yerto. 

Quedarse frió. 

Quedarse en pulsos. 
Quedarse muerto. 

Quedar abochornado. 

No ir, ó no quedarse en zaga. 

Quien á mí me trasquiló, las tijeras 

le quedaron en la mano. 
Quedarse en la estacada ; en el 

campo. 
No quedar gota de sangre en el 

cuerpo. 
Aun (¡ueda el rabo por desollar. 

Quedar por cobarde. 
Quedarse con una afrenta en el cu- 
erpo. 
Quedarse en la calle. 
Quedar armado. 
Quejarse de. 
Quejarse de vicio. 

El galgo y el gavilán no se quejan 
por la presa, sino porque es su 
ralea. 

La casa quemada, acudir con el agua. 

Alegraos albaredos que se quema el 

bálago. 
Quema que rabia. 
Quemarse las cejas. 

Quémese la casa y no salga humo. 



They are all alike disappointed. 

To be astonished, thunderstruck. 

To be astonished, thunderstruck. 

To be petrified with fear or astonish- 
ment. 

To be struck with fear or astonish- 
ment. 

To be dispirited, discouraged. 

To be surprised and grieved by sud- 
den news. 

To feel mortified. 

Not to be inferior to any one. 

He who clipped me has kept the 
scissors, and can do it again. 

To be defeated ; to die on the 
battle-field ; to be killed. 

To be overcome with terror. 

The evil is not yet over ; the worst 

is to come. 
To pass for a coward. 
To pocket an insult. 

To be completely destitute. 

To be armed. 

To clamor against. 

To complain without cause ; to make 

ado about trifles. 
Low people follow their low instincts. 



To come with water when the house 

is burned down ; to be too late. 
To boast of that which should be 

regretted. 
It is horribly hot. 
To burn the midnight oil ; to study 

much. 
If you must quarrel, do so without 

noise. 



SPANISH IDIOMS. 



187 



Quemarle á alguno la estatua. 
¡ Quemadas se vean tus palabras ! 

Quemarse la sangre ; ó pudrirse la 

sangre. 
Hacienda de sobrino quémala el 

fuego, y llévala el rio. 
En la i)uerta del horno se quema el 

pan. 
Como asi me lo quiero. 
Como V. quisiere. 
¿Á qué quieres boca? ó á pedir de 

boca. 
¿Que mas quiere? 
Quien bien quiere, tarde olvida. 
Quien quiere á Beltran, bien quiere 

a su can. 
Quien te quiere, te hará llorar. 
Cabeza loca no quiere toca. 
Si quieres ser bien senido, sírvete á 

ti mismo. 
Quien todo lo quiere, todo lo pierde. 
Pintar como querer. 

Sin querer. 

Quien bien quiere, bien obedece. 

Mas hace el que quiere, que el que 

puede. 
Si bien me quieres, trátame como 

sueles. 
Que quiera que no quiera. 
Si quieres empobrecer, compra lo 

que no has menester. 
Como mi hijo entre fraile, mas que 

no me quiera nadie. 
¿Cual hijo quieres? al niño cuando 

crece, y al enfermo mientras ado- 
lece. 
Quien á su perro quiere matar, rabia 

le ha de levantar. 



To speak against the absent. 
May your words be burned ! (re- 
proach for malice). 
To be subject to constant vexations. 

Guardians should be faithful to their 

trust. 
There is many a slip 'twixt cup and 

lip. 
As I choose ; just as I desire it. 
As you like. 
According to one's wishes. 

What more does he want? 
True love never forgets. 
Love me, love my dog. 

He who loves you will chasten you. 

The foolish dislike correction. 

If you would be well served, serve 

yourself. 
He who grasps all, loses all. 
To color a description to suit one's 

self. 
Unwillingly ; undesignedly. 
With good will, one can always 

please. 
A good will is worth more than 

power or talent. 
If you love me, use me as you will. 

Whether he likes it or not. 

If you would become poor, buy 

useless things. 
We like the gratification of our own 

wishes, even at the cost of another. 
Parents love most dearly an infirm 

or unfortunate child. 

He who wants his dog killed has 
only to say that he is mad. 



ISS 



SPAXISH IDIOMS. 



11 



No quiero perro con cencerro. 

Eso se quiere la mona, piñoncitos 

mondados. 
Cabra coja no quiere siesta^ 

El comer y el rascar no quiere mas 

que empezar. 
La razón no quiere fuerza. 
Costumbre buena, ó costumbre mala, 

el villano quiere que vala. 
¿Quieres que te siga el can? dale 

pan. 
Cuando Dios no quiere, los santos 

no pueden. 
Mal me quieren mis compadres por- 
que les digo las verdades. 
El mandar no quiere par. 
Eso queremos los de á caballo, que 

salga el toro. 
No le quiere mal quien le hurta al 

viejo lo que ha de cenar. 
Palabras señales no quieren testigos. 

¡ Aqui te quiero, escopeta ! 

Si quieres buena fama, no te dé el sol 

en la cama. 
De lo ajeno, lo que quisiere su dueño. 

¿ Para que quiere mas dia de fiesta ? 

Quien quiere muía sin tacha, ándese 

á pié. 
No querer cuentas con otro. 

Si quieres engordar, come con ham- 
bre, y bebe á vagar. 
Quien peces quiere, mojarse tiene. 

Quien bien quiere, de lejos ve. 
Querer ó intentar algo por su bella 
cara. 



I want no dog with a bell. 

The monkey would like her nuts 

ready shelled. 
He who has but little talent must 

study so much the harder. 
Appetite comes with its indulgence. 

Reason must prevail over force. 

People are tenacious of habits, wheth- 
er good or bad. 

Would you have the dog follow you ? 
feed him. 

If God wills not, the saints cannot. 

Unvarnished truth is often unwel- 
come. 

Too many cooks spoil the broth. 

To desire a thing greatly, even though 
it be dangerous. 

Old people are better for not eating 
suppers. 

Beware of impulsive words before 
witnesses. 

Now is the moment ! (for escape). 

If you desire a good reputation, do 
not be idle. 

Even small fa\-ors should be grate- 
fully received. 

Having so much, why should he 
wish for more? 

He who requires a steed without a 
fault had better go a- foot. 

To prefer to have no dealings with 
a person. 

If you wish to grow fat, eat when 
you are hungry, and drink slowly. 

He who would catch fish must not 
mind a wetting. 

A well-wisher sees from afar. 

To aspire to something which one 
does not deserve. 



Sr.LV/S// IDIOMS. 



189 



Quien no (]uiera ver lástimas, que no 

vaya á la guerra. 
Cuando Dios tjuiere, con todos aires 

llueve. 
Cuando Dios cjuiere, en sereno llueve. 

Quien quiere á la col, quiere á las 

hojas de alrededor. 
Quien quiere ruido, compre cochino. 
Mas quiere maña que fuerza. 
Bien quisto ; ó mal quisto. 

Caballo que vuela, no (juiere espuela. 

Quien mas tiene, mas quiere. 

El que quiere azul celeste, que le 
cueste. 

Reinos y dineros no quieren com- 
pañeros. 

No quiero, no quiero, pero echádmelo 
en el sombrero. 

Querer contar las estrellas. 

Ni siquiera quiso escucharle. 
Tanto quiso el diablo á sus hijos, que 

les sacó los ojos. 
No quiso hacer la prueba. 
Por mi dinero, papá le quiero. 

Bien te quiero, bien te quiero, mas 

no te doy mi dinero. 
El que quiere probar la olla del 

vecino, ha de quitar la cobertera 

á la suya. 
Cuando uno no quiere, dos no 

barajan. 
Quien quiere tomar, conviénele dar. 
Á quien Dios quiere, la casa le sube. 
Querer atar las lenguas es querer 

poner puertas al campo. 

¡ Quiera Dios ! 



Tiiosc who do not wish to be injured 
shoukl not run into danger. 

AMicn Cud wills, all winds bring 
rain. 

If God pleases, it may rain out of a 
clear sky. 

He who would gather the fruit must 
care for the plant. 

He who loves noise should buy a pig. 

Skill is better than strength. 

Well received, generally beloved ; 
or the contrary. 

Do not spur the willing horse. 

The more one has, the more he wants. 

The best things are the most difficult 
of attainment. 

Kingdoms and other people's for- 
tunes are difficult to manage. 

To pretend carelessness when really 
anxious. 

To try to count the stars ; to attempt 
the impossible. 

He would not even listen to him. 

To injure by indulgence. 

He would not try the experiment. 
If I pay for the best, I should have 

the best. 
Fair-weather friendships. 

He who would enjoy the hospitality 
of his neighbor must be hospit- 
able himself. 

Two cannot quarrel, if one does not 
choose to do so. 

He who would take, must give. 

The lucky are siu^e to win. 

Trying to stop peoples' tongues is 
trying to put gates on an open 
plain. 

God srrant ! 



190 



SPAXISH IDIOMS. 



1 



Cuando quiera. 

Querer mas. 

¿Que quiere decir eso? 

Como quiera. 

Querer decir. 

Quitarse la mascarilla. 

Peso y medida quitan al hombre 

fatiga. 
Quitar ó raer del casco. 

Carne de pluma quita del rostro la 

arruga. 
Quitárselo de la boca, ó de su comer. 

Quien quita la ocasión, quita el 

pecado. 
Quitar un tributo. 
Sin quitífr ni poner. 
Eso ni quita ni pone. 
No quitar los ojos. 
Quitar la paja. 

En quitarme allá esas pajas. 

Por quítame allá esas pajas. 

No quitar pinta. 

Quitar lavando. 

Estar al quitar. 

Á quitar. 

Quitarse un tajo. 

Quitar las barbas. 

Quitado esto. 

Quíteselo V. de la cabeza. 

Quitar el cabestro. 

Quitarse de cuentos. 

¡ Yo te quitarré los mocos ! 
Quitáronlo á la tuerta, y diéronlo á 

la ciega. 
Quitar de un Santo para poner en 

otro. 



At any time. 

To prefer. 

What does that mean? 

Anyway ; anyhow ; as you like. 

To mean ; to intend to say. 

To say boldly what one thinks. 

Method saves labor. 

To dissuade a person from a cher- 
ished plan. 
Nutritious food conduces to vigor. 

To deny one's self for the sake of 

another. 
He who avoids temptation avoids 

sin. 
To abolish a tax. 

\\'ithout exaggeration or omission. 
This alters nothing. 
To look carefully, attentively. 
To taste the wine from a glass before 

another drinks. 
Very quickly. 
For little or no reason. 
Not to differ at all. 
To wash away. 

To be on the point of finishing. 
Of short duration. 
To parry a stroke in fencing. 
To get shaved. 
Excepting thi^ ; besides this. 
Get that idea out of your head. 
To slip the halter. 

To neglect the details of an af- 
fair. 
I will give you a sound whipping. 
To take an office from a one-eyed 

man, and give it to a blind one. 
To take a thing or office maliciously 

from one person, and bestow it 

upon another. 



Sr.lXISI/ IDIOMS. 



191 



Eso es como ciuitarlo del altar. 

Quitar la voluntad. 

Quitar á uno alguna cosa de la 

- cabeza. 
Quitarse el embozo. 
Quitar á uno el pellejo. 



Quitar á uno el ir á paseo. 

Agua por San Juan, quita vino y no 

da pan. 
Quitar un empleo. 
\ Quítate de ahi ! 
i Quita alia ! 

Quitar la hojaldre al pastel. 
Quitar á uno la capa. 
i Te quitaré la crisma ! 
Quitar del medio ; ó de un medio ; 

ó quitar á uno la vida. 
Recetar en buena botica. 

Refrescar los cables. 

Refrescar los víveres. 

Refundir infamia. 

Á regaña dientes. 

No registrar. 

El sano al doliente so regla lo mete. 

Regular los votos. 

¡ Á Dios y riámonos ! como dijo un 
ciego á otro. 

Reir á carcajadas. 

Reírse por nada. 

Ríese el Diablo cuando el hambriento 

da al harto. 
Reírse de . . . 
Pujo de reir. 
Relevar el turno á la bomba ó son- 

dalesa. 



To deprive a person of a very need- 
ful thing. 

To dissuade a ¡person from a ¡jur- 
pose. 

To dissuade a person. 

To unmask. 

To cheat a person out of all he has : 

to pluck a pigeon. 
To prohibit one from taking a walk. 
June rains are bad for grapes, and 

do wheat no good. 
To suppress an office. 
Get out of that ! 
Be off ! go ! nonsense ! 
To detect a fraud, or theft. 
To rob a person. 
I will break your head ! 
To kill a person. 

To spend extravagantly, depending 
on generous friends. 

To freshen the nip (nau.). ' 

To take in fresh provisions. 

To defame ; to dishonor. 

With great reluctance. 

To do anything precipitately. 

Those who are free from vice should 
restrain those who are tempted. 

To count the votes. 

God be with us, and let the rest 
go ! as one blind man said to an- 
other. 

To laugh immoderately. 

To giggle. 

The devil laughs when the poor man 
gives to the rich. 

To laugh at . . . 

An irresistible desire to laugh. 

To spell the pump or the lead 
(nau.). 



192 



SPANISH IDIOMS. 



1 



Relucir la espalda. 



Relucir el pelo. 

No es oro todo lo que reluce. 

Remachar el clavo. 



Remacharle las narices á uno. 

Rematar un ajuste. 
Rematar en el mayor postor. 

Rematar á presidio. 

Lo que no se puede remediar, se ha 
de aguantar. 

Hidalgo honrado, antes roto que re- 
mendado. 

Remienda tu paño, y pasarás el año. 

Remojar la palabra. 

Rendir marea. 

Rendir la guardia. 

Rendir las armas. 

Rendir la espada. 

Rendirse sin condición. 

Reniego de bestia que en invierno 

tiene siesta. 
Reniega del amigo que cubre con las 

alas, y muerde con el pico. 
Riñen las comadres, y se dicen las 

verdades. 
Renovar la llaga. 

Renovar la herida. 

Renovar la memoria. 
Renunciarse á si mismo. 
Reparar en pelillos. 
Reparar el timón. 
Reposar la comida. 
Resollar por la herida. 



To have a large marriage portion ; 
to be rich. 

To be fat. 

All is not gold that glitters. 

To add error to error ; to make 
things worse by unwise attempts 
to better them. 

To flatten a person's nose with a 
blow. 

To strike a bargain. 

To sell or knock down to the high- 
est bidder. 

To condemn to the state-prison. 

What can't be cured must be en- 
dured. 

The gentleman of honor, ragged 
rather than patched. 

Be careful of your clothes, and they 
will last the longer. 

To go and drink in a dram-shop. 

To stem the tide. 

To set the watch (mil.). 

To surrender. 

To surrender one's self as prisoner. 

To surrender unconditionally. 

I detest a lazy animal. 

Avoid those who flatter when pres- 
ent, and injure when absent. 

When gossips quarrel, they tell bit- 
ter truths. 

To revive a painful remembrance ; 
to increase a sorrow. 

To remind another of a sorrowful 
fact. 

To refresh the memory. 

To give up one's own will or taste. 

To take offence at trifles. 

To right the helm (nau.). 

To rest after eating. 

To betray latent resentment. 



SPANISH IDIOMS. 



19j 



No resolló. 

No respiró. 

No tener jior donde respirar. 

Respirar i)or la herida. 

No retener nada en el estómago. 
Está retentado de la gota. 

Reteñir las orejas. 

Retirarse ó recogerse á buen vivir. 

No huye el que se retira, dijo Don 

Quijote. 
Confieso que me he retirado, pero 

no he huido. 
Retozar con el verde. 
Retozar la risa. 
Una bóveda retumba. 
Reventar de risa. 
Reventar la mina. 
Á todo reventar. 
El buen viejo reverdece. 
Reventar de envidia, de celos. 
Revestírsele á uno el diablo ; ó el 

demonio. 
Revolver el hato. 
Revolver las tripas. 
Revolver la feria. 
Revolver el ajo, ó caldos. 
Bien reza, pero mal ofrece. 
El calendario reza agua. 
¡ Cuando el diablo reza, engañarte 

quiere ! 
Rodearse de fausto. 
Lo rodean domesticas satisfacciones 

é hijos amantes. 
Me rodean tantos cuidados. 
¡ Ruede la bola ! 
Rodar mundo ; ó ver mundo. 
Rodar la fortuna á alguno ; ó soplar 

la fortuna á alguno. 



He did not utter a word. 

He did not open his lips. 

To have no valid answer to a charge. 

To speak ill of one who has offended 

us. 
Not to be able to keep a secret. 
He is threatened with another attack 

of gout. 
To grate on the ear. 
To abandon vice or bad habit ; to 

reform. 
To retreat is not to fly, said Don 

Quixote. 
I confess that I retreated, but I did 

not fly. 
To revel ; to feast merrily. 
To be moved to laughter, 
A vault resounds. 
To burst into laughter. 
To discover anything hidden. 
At most ; at the extreme. 
The good old man rejuvenates. 
To be bursting with envy, or jealousy^ 
To become furiously angry. 

To promote discord. 

To cause great disgust. 

To disturb the course of business. 

To revive disturbances and disputes. 

To offer much, and do little. 

The almanac announces rain. 

\Mien the devil prays, beware ! 

To be ostentatious. 

He possesses a happy home and 

loving children. 
I have so many cares. 
1 don't care ! let it go as it will ! 
To travel. 
To be lucky. 



194 



SPANISH IDIOMS. 



Roer el anzuelo, ó el lazo. 

Roer los zancajos. 

A Dios rogando, y con el mazo dando. 

Rogar á Dios por Santos, mas no por 

tantos. 
Rogar al Santo hasta pasar el tranco. 

Romper la valla. 

La codicia rompe el saco. 

La cuerda siempre rompe por lo mas 

delgado. 
No romper lanza con nadie. 
Romper la voz. 
Romper las oraciones. 

Romper los cascos. 

Romper un camino, 
j Rompe galas ! 

Con salud le rompa. 

'Saber la carta de marear. 
Saber á que atenerse. 
Saber un punto mas que el diablo. 
No saber el paradero de alguno. 

No saber de sí. 
Yo sé que es hombre de bien. 
Lo que saben tres, sabe toda res. 
Quien más sabe, más calla. 
Quien poco sabe, presto lo reza. 
Sabe (jue rabia. 

:Saber algo de buena tinta. 
^No sé que. 

Saber bastante para su año. 
Ratón que no sabe mas cpe un horado, 
pronto es cazado. 



To escape from a danger. 

To gossip ; to talk against people. 

Pray devoutly, and hammer stoutly. 

Excess is wrong, even in a good 
cause. 

To invoke the saints while the emer- 
gency lasts. 

To make a beginning ; to exceed 
bounds. 

Grasp all, lose all. 

The cord always breaks at the weak- 
est point. 

To be of a peaceful disposition. 

To train the voice for singing. 

To disturb a conversation imper- 
tinently. 

To break one's head ; to wear)- with 
close study. 

To build a road. 

Beware of injury to your dress ! 
(irony to a person in tatters). 

To congratulate one who has on a 
new dress. 

To know how to behave, or to act. 

To know how to act. 

To outwit the devil. 

Not to know what has become of 
him. 

To be overwhelmed with occupation. 

I know he is an honest man. 

^Vhat three know, everybody knows. 

He who knows most says least. 

He who knows little soon tells it. 

It has a strong taste. He is very 
skilful. 

To know a thing on good authority. 

I know not what ; an inexplicable 
something. 

To manage well for one's age. 

A rat that has but one way of escape 
is easily caught. 



1 



SPA NI S// IDIOMS. 



195 



Las migajas del fardel, á veces saben 

bien. 
La gala del nadador es saber guardar 

la ropa. 
No saberlo la tierra. 

Saber las vidas ajenas. 

Quien no sabe abuelo, no sabe de 

bueno. 
Mucho sabe la zorra, pero mas (piien 

la toma. 
Quien las sabe, las tañe. 

Mas sabe el necio en su casa que el 

cuerdo en la ajena. 
Cada uno sabe donde le aprieta el 

zapato. 
Aquel sabe que se salva ; que el otro 

no sabe nada. 
Conviene á saber ; ó es á saber. 
Si quieres saber el valor de un peso, 

pídelo prestado. 
Quien no sabe que es guerra, vaya á 

ella. 
Hacer saber. 

Saber una cosa como el Ave-Mari^. 
j Sabe Dios ! ó ¡ Sábelo Dios ! 
No se sabe. 
Saber con puntualidad. 
Sépase quien es Calleja. 

No saber el Cristus. 
No sabe ni el Jesús. 

No saber donde se tienen los ojos. 

Saber cuantas son cinco. 

Saber mucho Latin. 

Saber de carretilla, de memoria. 

No saber la cartilla. 

Saber á no dudarlo. 

Todo se sabe hasta lo de la callejuela. 



Unconsidered trifles sometimes do 

good service. 
The first point in business is to avoid 

loss. 
To proceed in any affair with great 

secrecy. 
To inquire into other peoi)le's lives. 
Those who have no grandparents 

lose very much. 
The fox is cunning, but his captor 

is more so. 
One should speak only of what one 

understands. 
The fool knows more of his own 

house than the wise of another's. 
Every one knows where his own shoe 

pinches. 
It is better to be lucky than wise. 

That is ; to wit. 

If you wish to know the value of a 

dollar, ask the loan of it. 
To give advice ignorantly. > 

To make known. 

To have a thing at one's tongue's end. 

God knows ! 

It is not known. 

To know exactly. 

They will soon know with whom 

they have to deal. 
To be an ignoramus. 
Not to know even the alphabet ; to 

be quite uneducated. 
To be very ignorant and unobser\ant. 
To be well informed. 
To be very sagacious and prudente 
To know by heart. 
To be extremely ignorant. 
To know for certain. 
Truth will out, though hid in a well. 



196 



SFA.y/SH IDIOMS. 



No saber á que carta quedarse. 

No saber que pensar de una cosa. 

Saber á la pez. 

No saber lo que se pesca. 

No sabe en donde tiene la cara. 

Saber mas que las culebras. 

Sabérselo todo. 

Bien sabe el asno en cuya cara 

rebuzna. 
Bien sabe el sabio que no sabe ; el 

necio piensa que sabe. 

Saber de que pié se cojea. 

Sacar el ascua con la mano ajena ; ó 

sacar castañas del fuego con la 

mano del gato. 
Sacar sangre. 
Can que mucho lame, saca sangre. 

Sacar una cosa de quicio. 

Sacar en claro. 

Sacar á luz, ó dar á luz. 

Sacar al tablado. 

Sacar á la plaza ; ó á relucir ; ó á 

volar. 
Sacar á alguno los trapos al sol. 
Esa pasión te saca de ti. 
Sacar los ojos. 
Sacar el pescuezo. 
Sacar de tino. 

Sacarle á uno de sus casillas. 
Sacar mal la cuenta. 
Sacar de la puja. 

Juan es malicioso, pero Pedro le 

saca de la puja. 
Obra saca obra. 
Sacar de entre las manos. 

Sacar el alma de pecado á alguno. 



To be at a loss how to act. 

To be quite undecided, all at sea. 

To taste of pitch. 

Not to know what one is about. 

He does not know his duty. 

To be crafty and cunning. 

To know everything (ironical). 

The ass knows well in whose face 

he brays. 
The wise man knows that lie is 

ignorant ; the ignoramus thinks 

himself wise. 
To know one's weak side. 
To make a cat's-paw of any one. 



To grieve another person. 

Too demonstrative an affection is 

undesirable. 
To unhinge, overturn, pen^ert. 
To elucidate. 
To publish. 

To bring to light ; to make known. 
To expose ; to make public. 

To proclaim a person's faults. 

You are beside yourself with passion. 

To quarrel bitterly. 

To be haughty, elated. 

To astound ; to confound ; to stun. 

To harass, vex, tease, annoy. 

To turn out unfavorably. 

To outwit ; to conquer by stratagem 
or address. 

John is suspicious, but Peter is 
more so. 

One work leads to another. 

To take from a person what he be- 
lieved secure. 

To make a person say what he would 
rather not. 



SPANIS// lüIOMS. 



197 



Sacar la lengua á ¡)asear. 

Sacarle un secreto á alguno. 
Sacar el buche á alguno. 

Sacar de su paso á alguno. 
Sacar á uno de su paso. 

Sacar ó chupar los tuétanos á alguno. 

Sacar la lengua á alguno. 

Las viruelas empiezan á sacar la 

cabeza. 
Sacar mentiroso á otro. 
Sacar de madre. 
Sacar la espada. 
Sacar el pecho. 
Sacar la espada por alguno. 

Sacar á uno de los garras de otro. 

Sacar del polvo á alguno. 

Sacar la cara por otro. 
Sacar á hombro á alguno. 

Sacar el alma ; el corazón ; los tuéta- 
nos ; las tripas ; ó las entrañas á 
alguno. 

Sacar á paz, y á salvo. 

Sacar tajada. 

Sacar astilla. 

Sacar al campo. 

Sacar á la vergüenza. 

Sacar apodos. 

Camisa y toca negra no sacan al 
ánima de pena. 

Costumbres de mal maestro, sacan 
hijo siniestro. 

Sacar á bailar, ó á danzar, á una 
señora. 



To insist on a person's saying what 

we dislike to hear. 
To worm a secret out of any one. 
To pump a person \ to draw out his 

secrets. 
To make a person act unnaturally. 
To induce a person to diverge from 

his usual habits. 
To cheat a person by playing upon 

his fears or impulses. 
To ridicule any one. 
Small- pox begins to appear. 

To prove a person a liar. 

To make one lose patience. 

To draw the sword in a cause. 

To stand up in defence of any one. 

To uphold the character or opinions 
of any one. 

To rescue a person from the grasp 
of another. 

To raise a person to a higher posi- 
tion. 

To sustain or defend another. 

To undertake the care of another ; 
to save from danger. 

To extort money from, or to injure 
another. 

To place one in peace and safety. 
To obtain something good. 
To profit by a thing. 
To challenge ; to call out. 
To put one to shame in the pillory. 
To call nicknames. 
Excessive mourning gives no com- 
fort to the soul of the departed. 
A bad teacher is the ruin of a pupil. 

To invite a lady to dance. 



193 



SPANISH IDIOMS. 



Sacar á bailar. 

La gallina saca los huevos, ó los 

pollos. 
Sacar la polla. 

¡ Sacará polvo debajo' del agua ! 
Sacar los pies al niño. 
Sacar al niño de la escuela. 
Sacar la niña de la labor. 
Sacar provecho. 
Sacar un fuego con otro fuego. 

Sacar un clavo con otro clavo. 

Adó sacan y no pon, presto llegan al 

hondón. 
Sacar agua. 
Sacar agua de las piedras. 

Á la primera azadonada ¿quieres 
sacar agua ? 



Á tres azadonadas sacar agua. 

No lo sacará de tres tirones. 

Sacar pajas ; ó sacar pajas de una 

albarda. 
Arador de palma, no le saca toda 

barba. . 
Sacar fuerzas de flaqueza. 
Sacar los pies de las alforjas. 
Sacar bien el caballo, ó sacar el 

caballo limpio. 
Sacar fruto. 

Sacar la capa, ó su capa. 
Sacar en limpio. 

Sacar el vientre de mal año. 
Sacar pelotas de una alcuza. 



To drag a person or thing into a 

conversation. 
The hen hatches the eggs, or the 

chickens. 
To draw a prize. 
He'll set the river on fire ! 
To put a child into short clothes. 
To take a child from school. 
To take a child from her needle. 
To turn to account ; to derive benefit. 
To fight fire with flame ; to turn the 

tables ; like cures like. 
To cure one excess by another ; to 

drive out one nail by another. 
Always taking out and never putting 

in soon empties the purse. 
To draw water. 
To derive good from what ii most 

unpromising. 
Do you expect to find water at the 

first blow of the pickaxe ? to ac- 
complish a difficult task without 

effort ? 
To obtain easily the object of one's 

wishes. 
He will not obtain it easily. 
To draw straws from a pack-saddle ; 

to do easy things. 
Difficult things cannot be done by 

everybody. 
To make a virtue of necessity. 
To get over one's shyness. 
To bring the horse safely from the 

battle, or the bull-fight. 
To reap the fruit of one's labor ; to 

get a good result. 
To deny a charge successfully. 
To clear up doubts ; to come to a 

conclusion ; to transcribe. 
To satisfy hunger. 
To be very clever, or ingenious. 



SPANISH IDIOMS. 



199 



Sacar grano de una cosa. 

No se saca arador con pala de 

azadón. 
Sacar la cabeza. 

Sacar de su cabeza alguna cosa. 
Sacar la conversación. 

Sacar una letra. 

Sacar por el rostro. 

Sacar por la pinta. 

Sacar á pública subasta. 

Sacar una estatua. 

Sacar versos. 

Sacar la cara. 

Sacar con los pies adelante á alguno. 

Sacar alcalde. 
Sacar los recados. 
Sacar de borrador. 

Sacar una muela. 

Sacar aparte. 

Sacar á volar á alguno. 

Por el hilo se saca el ovillo. 

Sacar la novia por el vicario. 

Sacar las uñas. 

Sacar por la uña al león. 

Sacar aceite de almendras. 

Los pedantes sacan todo cuanto 
saben. 

Saca sillas, y mete muertos. 

Hemos sacado buen tiempo. 

Sacar de pila. 

Sacar los colores al rostro, ó á la cara. 

Sacar la espina. 

No saques espinas donde no hay es- 
pigas. 



To derive benefit from a thing. 
Proper means are needful to success. 

To show one's self. 

To invent something. 

To suggest a subject in such a way 
as to provoke discussion. 

To draw a bill of exchange. 

To know a person by his resemblance. 

To identify a person by some mark. 

To sell at auction. 

To make a statue. 

To make verses. 

To present one's self by proxy. 

To carry one out feet foremost ; to 
bury him. 

To elect a magistrate. 

To take out a marriage license. 

To dress a person neatly and de- 
cently. 

To extract a tooth. 

To call aside. 

To bring one forward in public. 

From seeing the beginning one may 
conjecture the end. 

To remove a bride, legally, from pa- 
rental authority. 

To avail one's self of every means in 
an emergency. 

To infer something from slight prem- 
ises. 

To make almond oil. 

Pedants tell all they know. 

He is an understrapper. 

We have started with fine weather. 

To become sponsor at baptism. 

To make a person blush. 

To eradicate an evil. 

Do not work to no purpose. 



200 



SPANISH IDIOMS. 



Sacar bien su capa, ó su caballo. 

Sacar de la puja á alguno. 

Sacar á uno de trabajos, ó de una 

dificultad. 
Sacar de pañales. 
Sacar el pié del lodo á alguno. 
Sacar raja. 

Sacar el bajel á tierra. 
Sacudir el polvo. 

Sacudir el polvo de los pies, ó za- 

p¿itos. 
Sacudir el balandrán. 
Sacudir el jugo. 
Sacudir 13,5 moscas. 
Salir por alguno ; ó salir fiador. 

Salir de capa de raja. 

Me salió una buena colocación. 
Este negocio me ha salido bien. 

Ya he salido de todos mis granos. 
Saldrá buen matemático. 

Salir una cosa taz con taz. 
Salir con algo. 
Le salió con su pretensión. 
Salirse con la suya. 

Salir con una empresa. 
Salir de una empresa. 
Todo saldrá en la colada. 

Salir á salvo. 

Salir á la mar. 

Salir á volar. 

Salir á la causa, ó á la demanda. 

Á las burlas asi ve á ellas que no te 

salgan á veras. 
Salir tres pies á la francesa. 



To extricate one's self fi-om difficulty. 
To extricate another from a difficulty. 
To help another out of troubles, or 

difficulties. 
To relieve distress. 
To rescue one from misery. 
To obtain part of what one demands. 
To haul a vessel ashore (nau.). 
To whip severely ; to beat out the 

dust with a stick. 
To shake the dust from off one's 

feet, in disgust. 
To beat a person with a stick. 
To shake off the yoke. 
To shake off an encumbrance. 
To go bail for any one ; to stand 

security. 
To cast off old clothes ; to better 

one's fortune. 
A good situation turned up for me. 
This affair has turned out well for 

me. 
I have disposed of all my grain. 
He will turn out a good mathemati- 
cian. 
To be brimful, complete. 
To obtain an)'thing. 
He obtained what he desired. 
To accomplish one's end ; to have 

one's own way. 
To carry out an enterprise. 
To relinquish an enterprise. 
The whole affair will be brought to 

light. 
To end well. 
To put to sea. 

To make public ; to expose. 
To defend one side of a question. 
Jest in such a manner that it may 

not turn to earnest. 
At once ; immediately. 



SPANISH IDIOMS. 



201 



Salir de su padre. 

Salir á su padre. 

Pronto saldré de hijo de familia. 
Salir de mantillas. 

Sol de invierno sale tarde, y se pone 
presto. 

Salir de sí. 

Salir á uno alguna cosa del corazón. 

El sol sale. 

Al salir del sol. 

No salir del suelo. 

El bien y el mal á la cara salen. 

Salga pez, ó salga rana, á la capacha. 

Salir el verano. 

Del monte sale con que se arde. 

Del monte sale quien el monte 
quema. 

Donde humo sale fuego se hace. 

Salir al cabo ; ó salir con . . . 

SaUrse de una religión. 

Salga lo que saliere. 

El caballo me salió en sesenta pesos. 

Salir á una cara. 

Salir á la orilla. 

Salir del vado. 

El mal que de tu boca sale, en tu 

seno se cae. 
Salir á gatas. 
Salir de la dificultad. 

Salir á nado. 

Salir limpio de polvo y paja. 



To be released from paternal guar- 
dianship. 

To resemble one's ñither, 

I shall soon be of age. 

To get beyond leading-strings. 

The winter's sun rises late and sets 
early ; good things come late and 
go soon. 

To be enraptured. 

To say a thing sincerely. 

The sun rises. 

At sunrise. 

To be very small. 

Good or ill health is shown in the 
face. 

Be it a fish or be it a frog, into his 
pouch it goes. 

The summer ends. 

One always causes his own misfor- 
tunes. 

The injuries from which we suffer 
sometimes come from those very 
near us. 

Where there is smoke there must 
be fire. 

To go through. 

To quit a religious order. 

Happen what may. 

The horse stood me in sixty dollars. 

To show something in one's face. 

To overcome difficulties. 

To get out of a difficulty. 

The evil which escapes from thy 
lips falls into thine own bosom. 

To have a narrow escape. 

To extricate one's self from a diffi- 
culty. 

To save one's self by swimming ; to 
do something very difficult. 

To come out of danger, safe and 
sound. 



202 



SPANISH IDIOMS. 



Salir de un cenagal. 

Salir de alguno. 

Sale una nueva moda. 

Sale la mancha. 

Esta calle sale á la plaza. 

Salir á luz. 

Salir de tino. 

Salir de compás. 

Salir calabazas. 

Salir alguno calabaza. 

Me ha salido mal esta marinería. 

Salime al sol, dije mal y oí peor. 

Salir al encuentro. 

Salen caros -en Madrid los géneros 

ingleses. 
Salir los colores al rostro. 
Lo mejor sale mas barato ; ó lo barato 

sale caro. 
Salió á colado. 
Ese barril se sale. 
Salir con su media espada. 
Salir al atajo. 

Salir de uno, alguna cosa. 

La tentativa salió mal. 

Salir por el albañal, ó arbollón. 

Salió de la regla. 

Salir por la ventana. 

Salir de algún oficio. 

Salir de esta vida, de este mundo. 

Salir de barrera. 

Salir al camino ; ó salir al encuentro. 
Salir á la causa, ó á la demanda. 



To get rid of an unpleasant atlair. 

To get rid of a person. 

A new fashion appears. 

The spot disappears. 

This street opens on the square. 

To be produced ; to be published. 

To be out of one's senses. 

To fail in one's duty ; to act errat- 
ically. 

To be plucked ; to fail in an exam- 
ination. 

To disappcñnt the expectations 
formed of one. 

That speculation has turned out un- 
fortunately. 

Gossip is poor speaking and worse 
hearing. 

To go to meet a person ; to oppose 
a person's opinions. 

English goods are dear in Madrid. 

To blush. 

The best is the cheapest in the end. 

It was divulged, found, discovered. 

This barrel leaks. 

To interrupt a conversation foolishly. 

To interrupt one who is speaking ; 
to meet with a counter-argument. 

To suggest something. 

The attempt failed. 

To fail in an enterprise. 

He broke the rule. 

To be turned out ; to violate a con- 
tract. 

To leave a position. 

To die. 

To expose one's self to public 
censure. 

To meet or assault a person. 

To be a party to a lawsuit. 



SPANISH IDIOMS. 



203 



Salir con pleito. 

El salir de la posada es la mayor 

jornada. 
Salir por la puerta de los perros. 

Salir con un domingo siete. 
Salir á campo. 
Salir herido. 

Salir á campaña. 
Salir de guardia. 
Salir con banderas desplegadas. 

Salir de militar. 
Salir de sus casillas. 

Salir atestando. 

Salir de las llamas, y caer en las 
brasas. 

Saltar de la sartén, y dar en las 
brasas. 

Salir de lagunas y entrar en mojadas. 

Salir de lodazales, y entrar en cena- 
gales ; ó salir de lodo, y caer en 
el arroyo. 

¡ Desdichado balandrán, nunca sales 
de empeñado ! 

Saltarse la tapa de los sesos. 

Saltar las lágrimas. 

Andar á la que salta. 

Saltar de la mata. 

Saltó el pájaro del nido. 

Saltar de gozo. 

Por do salta la cabra, salta la que la 

mama. 
Salta tú, y dámela tú. 
El viento saltó al este. 
Saltar en tierra. 
¡ Salte gente á la banda ! 



To win a lawsuit. 

Well begun is half done. 

To fly precipitately for fear of pun- 
ishment. 

To do something utterly irrational. 

To go out to fight a duel. 

To come out (from a conflict) 
wounded. 

To go to the war. 

To come off guard. 

To go off with flying colors (said of 
troops who capitulate with honor). 

To personate a soldier. 

To act inconsistendy with one's 
habits. 

To go away in a passion. 

Out of the frying-pan into the fire. 

To jump out of the frying-pan 

into the fire. 
Out of the mire and into the mud. 
Out of a small trouble into a great 

one ; or, out of the mire and into 

the brook. 
Unfortunate coat ! never out of 

pawn ! Constant debt. 
To blow out one's brains. 
To burst into tears. 
To give one's self up to a vagabond 

life. 
To make one's self known (said of 

one who was concealed). 
The bird has flown. 
To be in high spirits, very merry. 
Like parents, like children. 

A juvenile play of thread-the-needle. 
The wind shifted to the east. 
To land ; to disembark. 
Man the ship's side I (nau.). 



204 



SPAXISH IDIOMS. 



Saludar á la voz. 

Á la mujer barbuda, de lejos se la 
saluda. 

Salvarse en una tabla. 

Con lo que Sancho sana, Domingo 
adolece. 

Sanan cuchilladas y no malas pala- 
bras. 

Con lo que sana el hígado, enferma 
la bolsa. 

Sangrar á uno de la vena del arca. 

Me sangró bien la bolsa. 

Seguir el hopo. 

Seguirle los pasos á uno. 

Al que mal vive, el miedo le sigue. 

Seguir á alguno hasta la mata. 

Seguir la bandera de alguno. 

Seguir el hilo. 

Seguir las letras. 

Seguir el pendón de alguno. 

Sellar los labios. 

Quien siembra abrojos, no ande 

descalzo. 
Quien abrojos siembra, espinas coge. 
Como siembres, segarás. 
Sembrar en arena. 
Cuando siembres, siembra trigo, que 

chícharos hacen ruido. 
Sembrar ó meter zizaña. 
Sembrar de sal. 

Quien bien siembra, bien coge. 

Sembrar en mala tierra. 

Poda tardío y siembra temprano ; si 

errares un año, acertarás cuatro. 
Como sembráredes, cogéredes. 
Quien vientos siembra, tempestades 

coge. 



To cheer ; to huzza. 

Avoid the society of a bearded 
woman. 

To have a very narrow escape. 

^\'hat is one man's meat is another 
man's poison. 

The wounded body heals more read- 
ily than the wounded reputation. 

Important things are not lightly ob- 
tained. 

To drain one of his money. 

He drained my purse well. 

To dog ; to pursue closely. 

To follow or watch a person. 

He who sins is haunted by fear. 

To persecute another bitterly. 

To follow another's lead or opinion. 

To continue what one was doing or 
saying. 

To devote one's self to literature or 
science. 

To enlist in the army (mil.). 

To silence. 

He who sows brambles must not go 
barefoot. 

He who sows brambles reaps thorns. 

As you sow, so shall you reap. 

To labor in vain. 

Spend and labor only on useful 
things ; judiciously. 

To sow discord. 

To sow the land with salt (a pun- 
ishment for traitors). 

He who takes proper means, will 
attain his end. 

To be kind to ungrateful people. 

Sow your seed early, and prune your 
trees late in the season. 

As you sow, so shall you reap. 

He who sows the wind reaps the 
whirlwind. 



^PAAISn IDIOMS. 



205 



Sentarse la obra. 
Sentar el real. 
Sentar los reales. 

Sentarse a mesa puesta. 

Sentaos majagranzas, que adonde 
quiera ([ue yo me siente será vu- 
estra cabecera. 

Sentarse la carga. 

Nos sentamos á la sombra, y estuvi- 
mos allí tan ricamente. 
Sentar plaza ; ó asentar plaza. 
Sentarse en la conclusión. 
Sentar bien la comida. 
Se sintió nuestro palo mayor. 
Sentir a par de muerte una cosa. 
Sin sentirlo la tierra. 
Sentir de muerte, ó á par de muerte. 
Sentir nacer la yerba. 

Esta casaca no me sienta bien. 

Ese color sienta bien á su complex- 
ión. 

No le sentó bien la conversación. 

Señalar los motivos de ... ó expli- 
carse. 

Señalar con piedra blanca. 

Señalar á alguno con el dedo. 

¡ Dios es grande ! 

¡ Cristo sea el masinero ! 

¡ Dios es Dios que esto sucederá ! 

i Como Dios es senado, ó si Dios es 
servido, ó siendo Dios servido ! 

¡ Donde Dios es servido ! 

La verdad es hija de Dios. 

Es una bendición ; ó es bendición 
de Dios. 



To settle (said of a building). 

To settle ; to form an establishment. 

To establish a camp ; to pitch the 
king's tent. 

To live at other people's expense. 

Sit thee down, clodpole ; for in what- 
ever place I am seated, that is the 
upper end to thee. 

The load chafes (said of a beast of 
burden). 

We seated ourselves in the shade, 
and were so comfortable. 

To enhst as a soldier. 

To be bigoted. 

To assimilate the food well. 

Our mainmast sprung (nau.). 

To be extremely sorry for a thing. 

With silence and caution. 

To regret very much. 

To be vivacious, sprightly, keen, 
clever. 

This coat does not fit me well. 

This color is becoming to her com- 
plexion. 

This conversation did not please him. 

To account for. 

To mark a happy day with a white 
stone. 

To point out a person as blame- 
worthy. 

God help us ! God be merciful to us ! 

God help me ! 

As surely as there is a God, this will 
be so ! 

God willing ! 

God knows where ! 
Truth is the child of God. 
It is God's blessing (gratitude for 
abundance). 



206 



SPAAVSH IDIOMS. 



Ser padrino de un niño, tenerlo en 

la pila. 
Ser de corona. 
¡ Fuera de Dios ! 
¡ El diablo sea sordo ! 

Ese es el diablo. 

No sea el diablo que . . . 

No ser muy diablo, ó gran diablo. 

Diablos son bolos. 

Ahí será el diablo. 

Ser la piel de diablo. 
Ser el demonio. 

Ser de rigor. 

Ser de esencia. 

Es la quinta essencia de alguna cosa. 

Las malas nuevas siempre son ciertas. 

Hijos y pollos, muchos son pocos. 

La experiencia es madre de la ciencia. 
Ser mas conocido que la ruda. 

Lo mejor de los dados es no jugar- 
los. 

Viejo es Pedro para cabrero. 

Es una buena espada. 

Es buena púa. 

Ciertos son los toros. 

Ama sois, ama, mientras el niño 
mama ; desde que no mama, ni 
ama, ni nada. 

Alegraos antruejo que mañana será 
ceniza. 

Cual mas, cual menos, toda la lana 
es pelos. 

Es remiendo de otro paño. 

¿ Que es del libro ? 

Ser en salvo á una cosa. 



To stand godfather to a child. 

To be a priest. 

God forbid ! 

May the devil be deaf! (deprecation 
of ill words or ill luck). 

That is the difficulty. 

Lest ... for fear that . . . 

Not to be very bright or capable. 

Earthly things are unstable. 

Now is the time, or point, of great- 
est danger. 

To be a limb of the devil. 

To be a demon, or a very keen per- 
son. 

To be indispensable. 

To be essential. 

It is the quintessence of a thing. 

Ill news is sure to be true. 

Of children and chickens, many die 
before maturity. 

Experience is the mother of science. 

To be an extremely well-known per- 
son. 

The best thing to do with dice is to 
let them alone. 

Old people should live quietly. 

He is a dexterous swordsman. 

He is a keen blade. 

So then, it is true. 

People cling to those whom they 
need. 

Human enjoyments are not lasting. 

There is little to choose between 

them. 
It is a very different thing. 
Where is the book? 
To be able to do a thing safely. 



SPAN/S// IDIOMS. 



207 



Cual es la campana, tal es la bada- 
jada. 

Cuando fueres por camino, no digas 
mal de tu enemigo. 

El melón y casamiento ha de ser 
acertamiento. 

Son las seis en punto. 

Media vida es la candela, pan y vino 
la otra media. 

Pon lo tuyo en el consejo, y unos 
dirán que es blanco ; y otros que 
es negro. 

No es moco de pavo. 

El que es enemigo de la novia, no 

dice bien de la boda ; ó ¿ como 

dirá bien de la boda? 
¡ Buena ganga e:, esa ! 
No ser sin misterio. 
Es una cosa de tabla. 
Este mundo es golfo redondo ; quien 

no sabe nadar, se va al hondo. 
Todo el mundo es uno ; ó todo el 

mundo es pais. 
¿ Como es la gracia de V. ? 
Nadie es profeta en su pais. 

El consejo de la mujer es poco, y el 

que no le toma es loco. 
Es una Babilonia. 

Si no es en esta barqueta, será en la 

que se fleta. 
Ser de la oposición. 

Ese hombre es un verdadero vocab- 
ulario parlante, y ambulante. 

Este cuarto es un zambuco. 

A la vaca hasta la cola le es abri- 
gada ; ó la vaca hasta de la cola 
hace cama. 



l'he fame of a deed depends on 
him who performs it. 

Never speak ill of others in public 
places. 

Marriage and melons are matters of 
luck. 

It is exactly six o'clock. 

With good food and fire the dis- 
comforts of winter can be borne. 

Opinions differ, often diametrically. 



It is not a trifle ; not so easy as you 
may think. 

We must ask advice from disinter- 
ested persons. 

To bring a cannon to shoot a snipe ! 
Not to be without a meaning. 
It is a matter of course. 
Be prudent ; this world is an abyss, 
and those who cannot swim, sink. 
Faults may be found everywhere. 

Pray what is your name ? 

No one is a prophet in his own 
country. 

A woman's counsel is not much, but 
he who despises it is a fool. 

There is a crowd, an uproar, a con- 
fusion. 

If not to-day, it will be to-morrow. 

To belong to the minority, to the 

opposing party. 
This man is absolutely a speaking 

and walking dictionary. 
This room is very narrow. 
He who has eaten well sleeps well. 



29S 



SPANISH IDIOMS. 



No es ni su sombra. 

S^r mas viejo que la sarna ; ó que el 
repelón ; ó que préstame un cuarto. 
Vieja fué, y no se coció. 
Es un trasunto de su padre. 
Cada uno es hijo de sus obras. 

Todos somos hijos de Adán. 

Quien ruin es en su villa, ruin es en 
Sevilla. 

La privación es causa del apetito. 

Ser alguno juguete de la fortuna ; ó 
jugar la fortuna con alguno. 

Aceituna una, y si es buena, una 
docena. 

Ser su dia, ó ser el dia de alguno. 

No es niño. 

Lo que no fué en mi año, no fué en 
mi daño. 

No es mancha de judio. 

Ser una cosa de consecuencia. 

Es muy extraño. 

Eso no es de la incumbencia de V. 

Fraile que fué soldado, sale mas acer- 
tado. 

Esas son habas contadas. 
No ser cojo ni manco. 

Lo que fué y no es, es como si no 

hubiera sido. 
Ser de mesa traviesa. 

Acjui fué Troya. 

Soy de Costa Rica. 

Soy con V. 

Lo que es bueno para el hígado, es 

malo para el bazo. 
Es un hombre seco. 



To be but the shadow of one's for- 
mer self. 
To be very old, older than the hills. 

To offer insufficient excuse. 

He is the picture of his father. 

A man's character is of more impor- 
tance than his parentage. 

We are all the children of Adam. 

What is bred in the bone will conie 
out in the flesh. 

Privation promotes desire. 

To be the sport of fortune. 

Olives should be eaten sparingly. 

The time when one becomes famous. 

He is no longer a child. 

What can't be cured must be en- 
dured. 

It is but a trifle. 

To be important. 

It is very odd or strange. 

That is none of your business. 

He who has been disappointed in 
the world succeeds best in the 
convent. 

Things clear and manifest. 

To have all that is requisite for 
doing a thing. 

That which was, but is not, is as if 
it had never been. 

To be an old member of a corps, or 
.^^ciety. 

Fuit Troja (said of a place of which 
no vestige remains). 

I am a native of Costa Rica. 

I will attend to you presently. 

What is one man's meat is another 
man's poison. 

He is a man ot few words. 



SPANISH IDIOMS. 



209 



Tan buena os Juana, como su her- 
mana. 
No ser ó no tener arte ni i)arte. 



No es él, ni su semejanza. 

Donde fuiste caballero, no seas escu- 
dero. 

Reñida fué la batalla cuando no es- 
capó nadie. 

Ser ó estar de buena hebra. 

Ser de alguno. 

No todas las verdades son para 
dichas. 

No son todos los tiempos unos. 

De noche todos los gatos son pardos. 

La muerte es roida, y cuando llega, 
llamar á las puertas de nuestra 
vida, siempre va de prisa. 

Cada uno es artifice de su ventura. 

Antes quisiera ser el ídolo de un 
viejo, que la esclava de un joven. 

Del sabio es cambiar de consejo ; ó 
la tenacidad es divisa del necio. 

La necesidad es madre de la inven- 
ción. 

Nunca es tarde para arrepentirse. 

Un corazón contento es un festin 
continuado. 

Mas es el ruido que las nueces. 

Necia es la oveja que hace al lobo 

su pareja. 
No es el hábito el que hace al monje. 

La miel de mi casa es la mas dulce. 
Mientras en mi casa L:,toy, rey soy. 
El que ha de ser bachiller, menester 
ha de aprender. 



They are as like as two peas. 

To have nothing to do with an 
affair ; to have neither art nor 
part in it. 

It is not he, or anything like him. 

Where you were a gentleman, do 
not become a page. 

That is a hard battle where none 
escape. 

To be strong and robust. 

To belong to a person's party. 

Truths should not always be re- 
vealed. 

All times are not alike. 

When the candles are out, all cats 
are grey. 

When death knocks at the door, he 
turns a deaf ear to all excuses. 

Every man is the maker of his own 

fortunes. 
Rather an old man's darling than a 

young man's slave. 
A wise man may change his mind ; 

a fool, never. 
Necessity is the mother of invention. 

It is never too late to repent. 

A contented mind is a continual 

feast. 
Much cry and little wool (more 

noise than nuts). 
It is a foolish sheep that makes a 

confessor of the wolf. 
It is not the frock that makes the 

friar. 
Each one thinks his own the best. 
A man's house is his castle. 
Learn to creep before you run. 



210 



SPANISH IDIOMS. 



La costumbre es otra naturaleza. 

Esa es harina de otro costal. 

No soy costal ; ó no tengo boca de 

costal. 
Ser mas conocido que la ruda. 
Ser arca cerada. 

Quien quisiere ser mucho tiempo 

viejo comiéncelo hacer presto. 
Es una buena espada. 
Ser ó vivir de la hoja. 

Los ojos son arcaduces y lumbreras 

del alma. 
Es hermosa sin pero. 
Es un gran pincel. 
Es un criado tal cual. 

Esto no es de mi agrado. 

Ser al caso. 

Se porta como quien es. 

Ser una cera, ó hecho de cera. 

Ser de bulto. 

Si es que acabo de entrar. 

Ser alguna cosa de quita y pon. 

Es una araña. 

Es un berengenal. 

Ser una gotera. 

Ya es tiempo de tener juicio. 

Ser un juicio. 

La pluma es lengua del alma. 

No es el ciego el que debe juzgar 

de colores. 
En tierra de ciegos el tuerto es rey. 

Harto soy ciego si por zaranda no 

veo. 
Cuan ciego es aquel (jue no ve por 

tela de cedazo. 
Ser muy de casa ; ó muy de adentro. 
Ser ó estar de buena hebra. 



Habit is second nature. 

That is quite a different thing. 

I cannot tell all at once. 

To be extremely well known. 

To be as yet unknown ; to be a 
closed book. 

Let him who would live to be old 
begin living moderately in youth. 

He is an excellent swordsman. 

To be a swordsman ; to be a brag- 
gart. 

The eyes are the mirrors of the 
soul. 

She is perfectly beautiful. 

He is a great painter. 

He is a servant, after a sort (tol- 
erably good ; so so). 

That does not please me. 

To be to the purpose. 

He behaves as he should. 

To be as pliable as wax. 

To be as clear as possible. 

I have but just come in. 

To be easily movable. 

He is an industrious man. 

It is a labyrinth. 

Constant repetition. 

It is time to be prudent. 

To be a multitude, a great quantity. 

The pen is the tongue of the mind. 

A blind man should not judge of 
colors. 

Among the blind the one-eyed man 
is king. 

I must be blind indeed not to see 
through such clumsy pretexts. 

He must be blind indeed who can- 
not see through a sieve. 

To be very intimate in a house. 

To be strong and robust. 



SPANISH IDIOMS. 



211 



Es flojo como una vedija de lana. 

Pedro es un a\e. 

Es una pimienta, ó una chispa. 

Es una pólvora. 

Ser vivo como la i)ólvora. 

Es un azogue. 

Ser un terrón de sal. 

No sea que . . . 

Como quiera que sea. 

Sea lo tjue fuere ; sea lo que sea, ó 

como sea ; como fuere. 
Ya sea de este modo, ó de otro. 
Erase que ; ó se era. 
Desde que el muncio es mundo. 
Ya no es lo que ha sido. 
No ser de este mundo. 

Ahí será ello ; ó ahí fuera ello. 

Una vez que eso es asi. 

Tal cual es. 

Lo que fuere sonará. 

Si yo fuera que V. 

Visto es ; ó visto está. 
Eso es bien, ó mal visto. 
Todo es uno. 
Una no es ninguna. 
Juan es quien es. 
Es de mi plato. 
Es otro tanto oro. 

Tanto es lo demás como lo de menos. 
No ser rana. 

Ser un dibujo ; ó ser una })intura. 
Ser cosa de miel. 
Ser una oveja ; ó una pavesa. 
Soy muy de V. 
Es muy mió. 
Soy mió. 

No ser uno dueño de sí. 
Buenas son mangas después de pas- 
cua. 



He is as weak as a rat. 

Peter is very quick. 

He is all life and spirits. 

He is a firebrand. 

To be as quick as lightning. 

He is as restless as quicksilver. 

To be very witty and facetious. 

Lest . . . 

However ; at any rate. 

Be that as it may. 

Be it this way, or that. 

Once upon a time. 

From the beginning of time. 

It is not now what it has been. 

To live retired from the world ; to 

be very innocent and simple. 
Then we shall see. 
Since that is so. 
Such as he, or it, is. 
What will be, will be. 
Were I in your place ; had I your 

means. 
It is evident. 

That is, or is not, proper. 
It is all one, the same. 
To transgress once is pardonable. 
John is just himself. 
It is my greatest pleasure. 
So much the better. 
The middle course is safest. 
To be able and expert. 
To be as pretty as a picture. 
To be soft, sweet, delicate. 
To be gentle and docile. 
I am entirely yours ; yours very truly. 
He is very friendly to me. 
I am my own master. 
Not to be one's own master. 
Better late than never ; good things 

are always welcome. 



212 



SPAXISH IDIOMS. 



Si no hubiera sido por mi, le habrían 

matado. 
Eso es de N. 

Es hombre de brío. 

Es un ingenio divino. 

Es hombre de obligaciones. 

Ser hombre de su palabra. 

Ser muy hombre. 

Ser poco hombre. 

Es un buen chico. 

Es un lindo chico. 

Es muy trucha. 

No ser zurdo. 

Ser mozo de buen recado. 

Es un buen sugeto. 

Ser en grado. 

No ser capaz ó no saber hacer mal á 
un gato. 

Su conducta fué acertada. 

Es un hombre ajustado. 

Ser hombre de categoría. 

¡ Asi fuera yo santo como fulano es 
docto ! 

Pedro es una araña. 

Es una maravilla. 

Es un estuche ; ó es un estuche de 
habilidades. 

Sé padre de las virtudes, y padrasto 
de los vicios. 

No es la primera zorra que ha deso- 
llado. 

Ser algo que. 

Es el mejor timbre de su escudo. 

La pobreza no es virtud, el sopor- 
tarla con ánimo, si. 

La pobreza no es vileza, cuando no 
nace de malas costumbres. 

Es menester la cruz y los ciriales. 



But for me they would have killed 

him. 
That is right, to a T ; just as it should 

be ; a matter of course. 
He is a man of mettle, courage. 
He is a man of uncommon talent. 
He is a man of integrity and honor. 
To be a man of his word. 
To be manly and brave. 
To lack courage or talent ; to be 

very little of a man. 
He is a good man. 
He is a fine lad. 
He is very clever. 
To be very clever. 
To be a youth of good conduct. 
He is a good, or honest, fellow. 
To deserve approbation. 
A kindly, good-natured person, who 

would not hurt a cat. 
He conducted himself with propriety. 
He is a man of strict morals. 
To be a man of mark. 
If I were but as saintly as he is wise ! 

Peter is industrious and thrifty. 

He is a prodigy. 

He is a very clever fellow. 

Be a father to virtues and a step- 
father to vice. 

This is not the first fox that he has 
skinned ; indicating skill. 

To have some value or merit. 

That is the best gem in his crown. 

Poverty is not a virtue, but to bear 
it bravely is one. 

Poverty is no disgrace, if it be not 
the consequence of bad habits. 

The cross and the candles are neces- 
sary ; nothing of value is gained 
without effort. 



SPAXISJI lülOMS. 



213 



Es una admiración. 

Ser con alguno. 

El amigo en la adversidad es amigo 
en realidad. 

Ser de viva. 

Obras son amores y no buenas razo- 
nes. 

En tiempo de borrasca todo puerto 
es bueno. 

De hombres es errar ; de bestias 
perseverar en el error. 

Es hombre muy llegado á las horas 
de comer. 

Al cabo de cien años, todos seremos 
salvos. 

Es una comedia ; ó paso de comedia. 

Voluntad es vida. 

No es mucho que á quien te da la 
gallina entera, tu des una pierna 
de ella. 

Ser una cosa de punta. 

Lo mismo es á cuestas c^ue al hom- 
bro. 

Ser una cosa mas, ó tan clara, como 
el agua ; ó el sol. 

Ser la nata de alguna cosa. 

Ser de buen ó mal contento. 

¡ Despacio, que no soy escopeta ! 

Fué la negra al baño, y tuvo que 

contar un año. 
Es de buen comer. 
La mejor salsa del mundo es el 

hambre. 
El ama brava es llave de su casa. 

Es menester que el que ve la mota 
en el ojo ajeno, vea la viga en el 
suvo. 



It IS a thing worth admiration. 
To agree with another in opinion. 
A friend in need is a friend indeed. 

To give hopes of life. 

Show your love by deeds, not by 

excuses. 
Any port is good in a storm. 

It is human to err ; it is beneath 

humanity to persevere in error. 
He is a man very ready to do what 

pleases him. 
In a hundred years we shall be free 

from the miseries of life. 
It is very amusing, laughable. 
There is great satisfaction in having 

one's own way. 
It is not much to bestow the leg of 

a chicken upon one who has given 

us the entire fowl. 
To be of the best quality. 
If a thing be well done, it little 

matters how. 
To be perfectly clear. 

To be the cream, or spice, of any- 
thing. 

To be easily pleased : or the reverse. 

Patience, I am not a gun ! (as 
quickly as I can). 

To be full of admiration for some- 
thing seen for the first time. 

It is agreeable food. 

The best sauce in the world is 
hunger. 

A judicious housekeeper prevents 
foolish waste. 

He that sees the mote in another's 
eye has need to see the beam in 
his own. 



211 



SPAmSH IDIOMS. 



El ;»ié del dueño estiércol es para la 
heredad. 

Arreboles de Aragón, á la noche con 
agua son ; y arreboles de Portugal 
á la mañana sol serán. 

¿Será V. servido de hacer tal cosa? 

Ser senido. 

Es mas fácil dar el temerario en ver- 
dadero valiente que el cobarde. 

Es mas fácil venir el pródigo á ser 
liberal, que el avaro venir á ser 
prodigo. 

Todavía es consuelo en las desgra- 
cias hallar quien se duela dellás. 

El sueño es alivio de las miserias de 
los que las tienen despiertas. 

Un buen general es el alma de su 
ejército. 

Ser para en uno. 

Ser muy del ara. 

Ser uña y carne. 

Ser con guisa. 

No ser hombre de pelea. 

En pleito claro, no es menester 
letrado. 

En casa del gaitero todos son dan- 
zantes. 

En casa del alboguero todos son 
albogueros. 

Ser alguno hijo de la nada. 

El corazón no es traidor. 
Ser el ojo derecho de alguno. 

Ser la lumbre de sus ojos. 
Ser sus pies y sus manos. 

Ser el apoyo de la vejez. 
Primero es la obligación que la de- 
voción. 
La cuenta es cuenta. 



The foot of the owner is manure for 
the land. 

From Castile red skies toward Ara- 
gón mean rain ; red skies toward 
Portugal fine weather. 

Will you be pleased to do so-and-so ? 

To please ; to deign ; to grant. 

It is easier for the rash than for the 
cowardly to become brave. 

It is easier for the prodigal to be 
liberal than for the miser. 

There is always consolation in sym- 
pathy. 

Sleep is the best cure for waking 
troubles. 

A good general is the soul of the 
army. 

To be well matched (in marriage). 

To be a bosom friend. 

To be close friends. 

To be just reasonable. 

To be a quiet, timid man. 

Evident justice needs no defenders. 

Where the father pipes, the children 
will dance. 

Where the father leads, the house- 
hold must follow. 

To raise one's self to a higher posi- 
tion in society. 

The heart is no traitor. 

To be the right eye (very important) 
to another. 

To be the light of one's eyes. 

To be one's chief support and con- 
solation. 

To be the staff of one's old age. 

Business before pleasure. 

Business is business. 



S/'.LVJS/y IDIOMS. 



215 



La Bols¿i cs baróaiciro del crédito. 

Ese es el cuento. — . 

Ser un cuento de cuentos. 
Ser mucho cuento. 
Oro es lo que oro vale. 



Mi pakibra es prenda de oro. 

El buen pagador es señor de lo 

ajeno. 
Ser alguna cosa oro en barras. 

Ser en cargo. 

Ser en carga. 

Ser alguna cosa de ciento en carga. 

Ser todo maias y por rozar. 

No ser virtud. 

Ser dueño del baile ; ó ser el todo. 

No ser dueño de alguna cosa. 

No ser hombre de pelea. 

La diligencia es madre de la buena 

ventura. 
La ociosidad es madre de todos los 

vicios. 
Ser de mala madera. 
Ser duro de mollera. 
Ser un bronce ; ó tener un corazón 

de bronce. 
Ser de bronce, ó de hierro. 
Temprano es noche. 
Una cosa es prometer, y otra es 

cumplir. 
La honradez es la mejor política. 
La justicia es necesasaria aun entre 

los ladrones. 
Un cuarto ahorrado es un cuarto 

ganado. 



The l'lxchange is the barometer oí 

credit. 
That is the difficulty ; there is the 

rub. 
To be very complicated indeed. 
To be excessive, exaggerated. 
Gold is worth what it will buy ; the 

worth of a thing is what it will 

bring. 
My word is as good as my bond. 
The punctual paymaster always has 

credit. 
To be as good as gold {i.e., of 

equally certain value). 
To be a debtor. 
To trouble ; to tire a person. 
To be of little value. 
A complicated business. 
Not to be so good as appears. 
To be the princij^al in any affair. 
Not to have liberty to dispose of a 

thing as one pleases. 
To be unsuited to the management 

of great enterprises. 
Lidustry is the mother of success.. 

Idleness is the root of all evil. 

To be lazy. 

To be obstinate. 

To be hard-hearted ; to be able to 
endure hard work. 

To be indefatigable. 

You are very ready to ask. 

It is one thing to promise, and an- 
other to perform. 

Honesty is the best policy. 

Honesty is necessary even among 
thieves. 

A penny saved is a penny gained. 



216 



SPANISH IDIOMS. 



El tiempo es dinero. 

Cuando el necio es acordado, el mer- 
cado es ya pasado. 

Ser capaz de sacar los dientes á un 
ahorcado. 

Ser hombre de buenas narices. 

Ser un Argos, ó estar hecho un 

Argos. 
Ser dura, ó hacerse dura alguna cosa. 

Es amigo de ganar la vida. 

Ser de buen ó mal calibre. 

Si quieres ser rico, calza de vaca, y 
viste de fino. 

¿A como es eso? 

¿ A como es el café ? 

La plaza de Madrid es muy socor- 
rida. 

Tanto es lo de mas como lo de 
menos, ó tanto monta. 

Ni mió es el trigo, ni mia es la 
cibera, y muela quien quiera. 

Eso no es de la incumbencia de V. 

Los placeres son por onzas, y los 

males por arrobas. 
Ser hombre de copete. 
En la boca del discreto, lo público 

es secreto. 
El pollo de Enero, en San Juan es 

comedero. 
En año bueno el grano es heno ; en 

año malo la paja es grano. 

Cuando el verano es invierno, y el 
invierno verano, nunca buen año. 

Mañana será otro dia. 

Ratones arriba, que todo lo blanco 
no es harina. 



Time is money. 

While fools hesitate, opportunity 

passes. 
To be capable of drawing the teeth 

of a man who was hanged ; to be 

a skinflint. 
To be prudent, cautious, provident. 
To be very vigilant. 

To be difficult to believe, or to 

bear. 
He is fond of gain. 
To be of good or bad quahty. 
If you would become rich, wear 

calf-skin shoes and strong clothes. 
What is the price of that ? 
How is coffee selling? 
The market of Madrid is well sup- 
plied. 
Extremes are to be avoided, either 

too much or too little. 
That is not my corn or my hopper, 

let him grind who will ; none of 

my business. 
That does not concern you ; it is 

none of your business. 
Pleasures may be weighed by the 

ounce, and pains by the quarter. 
To be a man of much respectability. 
The prudent man is reticent toward 

the public. 
January chickens are good in June. 

In a good year, grain is used like 
hay ; in a bad year, straw is usei 
like grain. 

When the seasons are reversed, the 
year is never a good one. 

To-morrow may bring better luck. 

All is not gold that glitters. 



SPAXISn IDIOMS. 



217 



A celada de bellacos, mejor es el 
hombre por los pies, que por las 
manos. 

No es por el huevo, sino por el 
fuero. 

Ese no es el trato. 

Este contrato es de ningún valor, ni 
efecto. 

Buena queja es mejor que mala 
paga. 

No es mió sentenciar estas discor- 
dias. 

En esa frase estriba todo el ser de 
la proposición. 

Ser, de la cuerda de otro. 

Esto está en su ser. 

Ser todo jarabe de pico. 

Á ese paso el dia es un soplo. 

Todo eso es paja. 
Ahorcado sea tal barato. 

Si el corazón fuera de acero, no le 

venciera el dinero. 
Quien en un año quiere ser rico, al 

medio le ahorcan. 
Esa es, la madre del cordero. 
Yo me era negra, y vistiéronme de 

verde. 
Ser de provecho. 
No hay tonto para su provecho. 
Ruin sea quien por ruin se tiene. 



No es todo el sayal alforjas. 
Los dedos de la mano no son igua- 
les. 
Quien sirve no es libre. 
Esta es la pajina mejor de su historia. 



When among rogues, it is better to 
run than to fiirht. 



It is not for gain, but for justice 

(said of a lawsuit) . 
That was not in the agreement ; you 

flinch. 
This contract is null and void. 

A good claim is better than bad 
pay. 

It is not for me to settle these ques- 
tions. 

This phrase sums up the whole pro- 
position. 

To be of another's opinion. 

This remains unalterable. 

To be readier with words than with 
deeds. 

At this rate wealth soon flits (ad- 
dressed to spendthrifts). 

This is all chaff, is worthless. 

Sold (sacrificed) at the very lowest 
price. 

It is difficult to resist pecuniary 
temptation. 

He who makes undue haste to be 
rich soon comes to grief. 

He offers false excuses. 

False excuses make matters worse. 

To be useful or profitable. 
Nobody is a fool for his own profit. 
The world takes you at your own 

valuation ; mean he who thinks 

himself mean. 
There is no rule without exception. 
Even the fingers on one hand are 

not equals. 
He who serves is not free. 
That is the best part of his history. 



218 



SPANISH IDIOMS. 



Es hombre de arraigo. 

Esas son otras mil y quinientas. 
A la de Dios ; 6 á la de Dios es 
Cristo. 

Agosto y vendimia no es cada dia, y 
si cada año, unos con ganancia, y 
otros con daño. 

Algo es queso, pues se da por peso. 

La pobreza no es vileza, mas es 

ramo de pereza. 
Primero son mis dientes, que mis 

parientes. 
Por los bueyes que son de mi padre, 

siquiera aren, siquiera no aren. 
Los duelos con pan son menos. 

Ser voto. 

Esto es mió. 

Lo mejor será. 

¿Qué fué lo que en realidad pasó? 

Es en balde. 

Ser uno de tantos. 

Juan es del consejo. 

¿Como fué eso? 

¿ Que quiere ser esto ? 

Aqui fué ello. 

De buena casa, buena brasa. 

Ser una venta. 

Ser una cosa de chicha y nabo. 

Ser de monte y ribera. 

Ser de manga ancha, ó tener manga 
ancha. 

¡ Ser buena tierra para sembrar na- 
bos ! 



He is a man of considerable landed 
property. 

That must also be added. 

The inconsideration or temerity with 
which affairs are sometimes un- 
dertaken. 

Have a care ; the vintage comes 
but once a year, and is precari- 
ous. 

If an article is worth weighing, it is 
worth something. 

Poverty is no crime, but sometimes 
implies a want of energy. 

Charity begins at home. 

People are very careless where per- 
sonal interests are not concerned. 

Troubles are more bearable if one 
is not also poor. 

To be qualified to vote ; to be com- 
petent to judge. 

This belongs to me. 

The better course will be. 

What did really occur? 

It is labor lost. 

To be one of the members. 

John is a member of the council. 

How did this happen? 

What is all this? 

Here it happened. 

Even the crumbs of wealth have 
their value. 

To be an expensive or comfortless 
place. 

To be unimportant, immaterial. 

To be fit for anything. 

To be unscrupulous. 

Fine soil for turnips ! (ironical ; i.e., 
this man is good for nothing) . 



SPAy/SII IDIOMS. 



219 



No es \illano cl cle la villa, sino -el 
(¡110 hace la villanía. 

Es una quínola. 

Ser un pedazo de alcornoque. 

Es un bolo. 

Es una muerte. 

Ser una porra. 

Es la vida perdurable ! 

La paloma es la ralea del halcón. 

Ser franco como un gavilán. 

Ser una manta mojada. 

Es una cosa de mala calaña. 

Es mas delicado que discreto. 

La mucha familiaridad es causa de 

menosprecio. 
Ser un hazmereir. 
Ser mas necio, ó mas ruin cjue su 

zapato. 
Es un burro cargado de letras. 

Es un solemne bobo. 
Ser un cascabel. 

El bobo, si es callado, por sesudo es 

reputado. 
Ser un cesto. 
Es un indio ; ó nada menos que 

tonto. 
Son lobos de la misma camada. 

¡ Es como un oro patitas y todo ! 

El lobo y la vulpeja, ambos son de 
una conseja. 



A \-íllaia is not a \'illagcr, but one 

who does villainous deeds (a play 

upon words). 
It is very vexatious. 
To be very dull or stupid. 
He is a stupid fellow, an idiot. 
He is an unendurable bore. 
To be very tiresome, a bore. 
It, or he, lasts forever ! (said of a 

tedious person or occurrence). 
The dove is the favorite prey of the 

falcon. 
To be as generous as a sparrow- 

haw'k (ironical). 
To be useless : to discourage ; to be 

a wet blanket. 
It is a bad thing. 
He is more nice than wise. 
Too much familiarity breeds con- 
tempt. 
To be a laughing-stock. 
To be more stupid than an owl : 

very mean and low. 
With all his learning he is but a 

clown. 
He is a downright booby. 
To have little judgment ; to be rat- 
tle-brained, cracked. 
If a fool holds his tongue, he may 

pass for a wise man. 
To be ignorant and rude. 
He is neither more nor less than a 

fool. 
They are wolves from the same den ; 

chips from the same block. 
He is a scoundrel ! (spoken in 

scorn). 
The wolf and the vulture are of the 

same mind ; the wicked think 

alike. 



220 



SPANISH IDIOMS. 



Este nuestro hijo, Don Lope, ni es 
miel, ni hiél, ni vinagre, ni arrope ; 
ni es carne, ni pescado. 

Ser buena guitarra. 

Otra cosa es con guitarra. 

Un fatuo es obra de la naturaleza, y 

el majo lo es de la vanidad. 
Ser de bulto. 
Ser de cajón. 
Es un buen sastre. 
Es un corto sastre. 
Es un cajón de sastre. 

Es la corneja de Esopo. ó de la fábula. 
El libro es bueno aún con esas faltas. 

Ser todo hoja, y no tener fruto. 

El perro flaco, todo es pulgas. 

Ser flores de cantueso. 
Entre si son flores. 

Al gusto dañado ó extragado, lo 
dulce le es amargo, ó el gusto 
dañado juzga lo dulce por agrio. 

Ser amigo de regalarse. 

Ser alguno el eco de otro. 

Si eres niño y has amor ¿ que harás 
cuando mayor? 

Ser menester tenazas. 

Es un baile de candil. 

¡ Es un verdadero ramo de ortiga ! 

Es una atrocidad lo que come, lo 

que trabaja. 
Fraile modesto nunca fué prior. 



He, or it, is neither fish nor flesh, 
nor good red herring {j.e., use- 
less). 

To be artful and cunning. 

You will sing a different song when 
the time comes. 

An idiot is the work of nature, and 
a fop is that of vanity. 

To be quite clear, evident. 

To be a matter of course. 

He is a silly fellow. 

He is not skilled in his profession. 

He is a confused, superficial scrib- 
bler. 

He is a plagiarist. 

The book is good, notwithstanding 
those faults. 

To be all leaves and no fruit {i.e., 
many words and little thought). 

There is always an ill word for the 
unfortunate. 

To be mere trifles. 

There are petty disputes between 
them. 

One who is prejudiced by passion 
will not heed gentle reproof. 

To be fond of good living. 

To be a mere echo of another person. 

Bad habits, uncorrected in child- 
hood, increase with age. 

To be difficult to extract anything 
from one. 

It is a party of vulgar, uneducated 
people. 

He is a human nettle ; his character 
is unbearable. 

He eats, or works, excessively. 

A modest (unpretending) monk will 
never become prior. 



sPAmsn IDIOMS. 



221 



Este proceder no es de hombre de 
bien. 

Al mentiroso conviene ser memori- 
oso. 

Coles y nabos para en una, son en- 
trambos. 

Los dos son embusteros á cual mas. 

El engañador suele ser el engañado. 

Antes eran amigos, pero hace un año 
que tronaron. 

Ser aficionado al zumaque. 

De las aves que alzan el rabo, lo 
peor es el jarro. 

Es una mala vergüenza. 

Ser de la cascara amarga. 

Es un alquitrán. 

Es un bamboche. 

Ser, ó parecer, un coco. 

Es una bruja, ó parece una bruja. 

Ser como un puño. 

Estas son tortas y pan pintado. 

Ser duro de pelar. 

Ser corazón de bronce. 

Ser de la pega. 

La noche es capa de pecadores. 

Ser de dos haces. 

Es un loco quien su mal echa á otro. 

El que no puede ser agraviado, no 

puede agraviar á nadie. 
Ser una temeridad. 
Esa es otra. 

Ser el dado malo. 

Ser muy delgado, ó delicado para el 

infierno. 
Esas son entradas de pavana. 



This proceeding is not that of an 

honest man. 
A liar needs a good memory. 

They are companions in low pleas- 
ures ; rascals seek their like. 

They are both tremendous liars. 

The biter is often bit. 

Formerly they were friends, but they 
quarrelled a year ago. 

To be addicted to drinking. 

Drunkenness is a fatal vice. 

It is a shameful thing. 

To be ill-tempered, or ill-natured. 

He is a passionate man. 

He is a fat, short, red- faced person. 

To be very ugly, a bugbear. 

She looks like a witch. 

To be miserly, close-fisted. 

There is much worse to come. 

To be hard and close in business. 

To have a hard heart ; to be able to 

endure hard work. 
To belong to the gang. 
The night is a cloak for sinners. 
To be double-faced. 
He who throws the blame of his own 

faults on others is a fool. 
He who cannot resent an affront 

cannot give one. 
To be impertinent, rash, excessive. 
That is another impertinence of the 

same kind. 
To be a scapegoat ; to get all the 

blame. 
To be very sensitive to slight annoy- 
ances. 
These are unseemly pretensions 

(irony to one who asks for a trifle 

in a formal way). 



222 



SPANISH IDIOMS. 



Ser de buen pelo. 

Ser cuchillo de alguno. 

El buey harto no es comedor. 

Ser de poco rango. 

Ser un desdichado. 

Ser ó tener mala cabeza. 

Ese hombre es para todo, ó es para 

nada. 
Nunca lo bueno fué mucho. 
Para el mal que hoy se acaba, no es 

remedio el de mañana. 
Palabras azucaradas por mas son 

amargas. 
Después del daño, cada uno es sabio. 

Si la locura fuese dolores, en cada 

casa darian voces. 
Quien de todos es amigo, ó es muy 

pobre, ó es muy rico. 
Aquellos son ricos que tienen amigos. 
Tan grande es el yerro como el que 

yerra. 
Tonto sin saber Latin, nunca es gran 

tonto. 
Amigo de todos, y de ninguno, todo 

es uno. 
Asno sea quien á asno vocea. 
Buen principio, la mitad es hecho. 
El mejor lance, ó lo mejor de los 

dados es no jugarlos. 
Lo barato es caro. 
Abril y Mayo son llaves de todo el 

año. 

Amor de padre, que todo lo demás 
es aire. 

Entre amigos y soldados, cumpli- 
mientos son excusados. 



To be of fine fibre (used ironically, 
as equivalent to ill-disposed). 

To be a thorn in one's side. 

Undue indulgence enfeebles. 

To make a poor figure in the world. 

To be a sorry, pitiful creature ; a 
good-for-nothing. 

To be a man of bad principles ; to 
be weak-minded. 

That man is fit for everything, or he 
is fit for nothing. 

What is good was never yet plentiful. 

To-morrow's remedy will not ward 
off the evil of to-day. 

Sugared words generally prove bit- 
ter. 

Every one is wise when the mischief 
is done. 

If folly were a pain, there would be 
groaning in every house. 

He who is everybody's friend is 
either very poor or very rich. 

They are rich who have friends. 

The fault is as great as he who com- 
mits it. 

A fool is never a great fool unless he 
knows Latin. 

Everybody's friend and nobody's 
friend, it is the same thing. 

He is an ass who brays at an ass. 

Well begun is half done. 

The best way to manage dice is to 
let them alone. 

Cheap things are dear in the end. 

April and May are the keys of the 
year (the crops depending upon 
them). 

Parental love is the deepest of all. 

Between friends and soldiers com- 
pliments are needless. 



SPAmS/I IDIOMS. 



223 



Buen apunte es fulano. 

Hombre pobre, todo es trazas. 

Pedro es un borrico. 

¡ Luego es verdad ! 

Esa es la cosa. 

¡ Ojo al Cristo que es de plata ! 

Ser un para nada. 

Es un estuche. 

Ser de poco mas ó menos. 

Todo es agua de cerrajas. 

Ser un perdido. 

Es una buena maula. 

¡ Ella es una buena maula ! 

No es nada. 

Es un pobre petate. 

¡ Ahi es un grano de anis ! 

En casa del ruin la mujer es alguacil. 

Es un despachurrado. 
No ser para silla ni para albarda. 
No ser hombre para alguna cosa. 
Ruin sea quien por ruin se tiene. 

Albricias padre, que el Obispo es 

chantre. 
Donde Dios es servido. 
¡ Siendo Dios servido ! 
¡ Sírvase Dios con todo ! 

Serviré á V. con mis posibles. 
Quien á muchos amos sirve, á uno ú 

otro ha de hacer falta. 
¡ Sirva de gobierno ; ó de aviso ! 
No servir á Dios, ni al diablo. 
Sírvase V. decirme. 
Servir de toda broza. 
Sirve á un rico empobrecido, y no 

á un pobre enriquecido. 



Such an one is a nice creature 
(ironical). 

A i)oor man must work hard. 

Peter is a very hard worker. 

Then it is true ! 

That is the question. 

Take care ! 

To be a good-for-nothing fellow. 

He is a very clever fellow. 

To be a despicable good-for-nothing. 

It is good for nothing ; empty words. 

To be a spendthrift, a lost creature. 

He is a good-for-nothing fellow. 

She is a huzzy ! (used jocularly). 

It is nothing at all, nothing serious. 

He is a poor scrub. 

Here is a grain of anise ! (a sneer 
at the unimportance of a thing). 

When the husband is a ne'er-do- 
weel, the wife must rule. 

He is a ridiculous, insipid fellow. 

To be good for nothing. 

Not a person to be depended upon. 

He who does not respect himself 
will not be respected. 

Those who ask for rewards which 
they do not deserve. 

Whatever God pleases. 

Please God ! 

Be it as God wills ! God's will be 
done ! 

I will serve you with all my power. 

No man can serve two masters satis- 
factorily. 

Let this be a warning to you. 

To be good for nothing. 

Pray tell me. 

To do all sorts of work. 

An impoverished rich man may make 
a good master, but not an enriched 
poor man. 



224 



SPANISH IDIOMS. 



Sirve á Señor, y sabrás de dolor. 

Servir el vientre. 

Sitiar por hambre. 

Mas vale que sobre que no que falte. 

Ni sobró, ni faltó ni hubo harto. 

Sobreponerse á los respetos divinos. 
Sobreponerse á las hablillas del vulgo. 
Sobresalto de tendones. 
Socavar la salud. 
Socavar la tierra. 

Soltar la capa. 
Soltar el reloj. 



Soltar la deuda. 

Soltar una especie. 

Soltar el trapo, ó la rienda. 

El tablón ha soltado su cabeza. 
Soltar la maldita ó taravilla. 
Soltar la carga. 
Soltar la palabra. 

Soltar la voz. 

Soltar la perra. 

Cuando el rio suena, agua lleva. 

Lo que me suena, me suena. 

Lo que fuere, sonará. 

Bien me sonó lo que dijo. 

Mal me suena la cantada. 

¡ Pato, ganso y ansarón, tres cosas 



suenan y una son 



El bien suena y el mal vuela. 



It is a hard matter to serve the pow- 
erful. 

To eat too much habitually ; to be 
gluttonous. 

To take undue advantage of a per- 
son's need. 

It is better to have too much than 
to be in want. 

Neither too much nor too little ; the 
quantity was exact. 

To disregard the divine law. 

To disdain vulgar gossip. 

Involuntary twitching of the muscles. 

To ruin the health. 

To root up the ground (applied to 
animals). 

To take off the cloak ; to dodge. 

To make a clock repeat ; to stop 
the clock so that it may forever 
mark the hour of victory. 

To forgive a debt. 

To throw out a suggestion. 

To give one's self up to vice or bad 
habits. 

The end of the plank has started. 

To give loose to one's tongue. 

To throw down a burden or duty. 

To absolve from an obligation ; to 
pledge one's word. 

To divulge ; to publish. 

To run through one's fortune. 

When the river roars, the water rises. 

I prefer to call a spade a spade. 

What will be, will be. 

I was much pleased with what he 
said. 

I do not like the song. 

Little meaning, and many words. 

Good news is rumored, bad news 
flies. 



Sr.L\7SI/ IDIOMS. 



225 



Soñaba el ciego (^ue veia, y soñaba 

lo que queria. 
Sondar la bomba. 
La fortuna le sonrie con pür\enir de 

gloria. 
Soplar la musa. 
Soplar la dama. 
Soj)larse las manos ó las uñas. 
Soplársela á alguno. 
Sorbérsela á alguno. 
Sosegarse el aire. 
Sosiégúese V. 
Subir al trono. 
Subir la consulta al rey. 
Subirse á mayores. 
Subirse de talones. 
Subirse en zancos. 

Subirse á las barbas. 

Subirse á las bobedillas. . 

Subirse la mostaza á las narices. 

Subirse á predicar. 

Subirse el vino á la cabeza. 

Subir la cabeza. 

Subir de punto. 

Subir el calor. 

El rio, ó la marea sube. 

Subir como la espuma. 

Subir el estilo. 

La oración breve sube, ó penetra al 

cielo. 
Subir el telón. 
Subir de pregonero á verdugo. 

Subir un artículo de comercio. 
Subir á las nubes, ó estar por las 

nubes. 
El pollo de Enero sube con el padre 

al gallinero. 
El gasto sube á cien pesos. 



Things sometimes seem easy which 
are really difficult. 

To sound the pump (nau.). 

Fortune smiles on him, and prom- 
ises him a glorious fortune. 

To have a poetic inspiration. 

To marry a woman. 

To be disappointed and ridiculed. 

To deceive a person. 

To conquer or surpass any one. 

To grow calm. 

Compose yourself. 

To come to the throne. 

To lay an affair before the king. 

To become supercilious. 

To grow proud and haughty. 

To be haughty, elated with good for- 
tune. 

To be w^anting in respect to one's 
superiors ; to fly in one's face. 

To be violently irritated. 

To ñy into a passion. 

To mount to the head (wine). 

To become intoxicated. 

To hold the head erect. 

To improve ; to increase. 

To raise or heighten the color. 

The river or the tide rises. 

To become rapidly rich or famous.. 

To improve one's literary style. 

Short prayers find their way to 
heaven. 

To raise the curtain. 

To make a change (of office) for 
the worse. 

To raise the value of an article. 

To raise or increase prices very 
much. 

Chickens are better in cold weather 
than in hot. 

The expense amounts to a hundred 
dollars. 



226 



SPAXISH IDIOMS. 



Aunque se suba al cielo, ó á las 

nubes. 
Ladroncillo de agujeta, después sube 

á barjuleta. 
Suceda lo que sucediere. 
Sucedió asi. 
Sudar la prensa. 
Sudar la gota gorda. 
No sufrir pulgas. 
¡ Súfrase quien penas tiene, que 

tiempo tras tiempo viene ! 
Sufriré hija golosa, y albendera, mas 

no ventanera. 

Sufre por saber, y trabaja por tener. 
No sufrir cosquillas, ó morisquetas. 
Sugetarse al yugo. 

Supeditado de los contrarios. 

Suplicar en revista. 

Suplicar de la sentencia. 

Supuesto que . . . 

Surcar los mares. 

Surtir efecto. 

Suspenderse el caballo. 

Suspender los pagos. 

Suspender el fuego. 

Suspender ó apear á uno de oficio, 
ó empleo, ó tratamiento. 

Suspirar por el favor de la corte. 

Suspirar por el mando. 

Sustentarse del aire. 

Comida, cama y capote, que sus- 
tente al niño y no le sobre. 

Cuenta y razón sustentan amistad. 

Es el mejor que sustenta la tierra y 
que calienta el sol. 

Tachar a alguno. 

Tachar testigos. 



I will have my revenge, even though 
I seek it in the clouds. 

A young filcher becomes an old rob- 
ber. 

Happen what may. 

It happened so. 

To print very much. 

To make great efforts. 

To be ill-tempered. 

Courage, you who suffer ; better 
times will come ! 

Bring up a daughter with tender in- 
dulgence, but with maidenly mod- 
esty. , 

Suffer that you may be wise, and 
labor that you may possess. 

Not to permit jokes or tricks ; to 
be easily offended. 

To submit to the will or command 
of another. 

Suppressed by enemies. 

To apply for a new trial. 

To appeal against a sentence. 

Allowing that . . . ; granting that . . . 

To plougli the ocean (nau.). 

To have the desired effect. 

To rear (a horse). 

To stop payment. 

To hang fire. 

To discharge a person from office. 

To exist only in court favor. 

To aspire after command. 

To live on hopes. 

Educate your children without un- 
due luxury. 

Short accounts make long friends. 

It is the best in the world, or the 
country. 

To accuse one of levity. 

To challenge a witness. 



SPANISH IDIOMS. 



22/ 



Tajar las telas. 
Tantear á alguno. 
Tañar de occisa. 

Tapar ó cerrarle la boca á alguno. 
Taparse de medio ojo. 

Tardar un siglo. 
Tasar judicialmente. 
Tascar el freno. 

Temblar la barba. 

Temblar las carnes. 

Temblarle la contera á uno. 

No temas mancha que sale con el 
agua. 

Los perros de Zarita, no teniendo á 
c¡uien morder, uno á otro se mor- 
dían. 

Templar gaita, ó la gaita. 

Tenderse á la bartola. 

Tender el paño de pulpito. 
Tender la raspa. 
Tender las redes. 
Tenderla. 

Tender las velas. 

Tener cascos de calabaza. 
Tener la cabeza á las once. 
No tiene dos quilates de juicio. 

No tener ni rey ni roque. 
Tener el seso en los calcañares. 

No tener seso. 
Tener seco el cráneo. 
No tiene migaja de juicio. 
Tener letras gordas. 



To cause great pain or sorrow. 

To sound a person about anything. 

To sound the bugle (indicating the 
death of the game). 

To bribe a person to silence. 

To cover the face all but the eyes 
(as Eastern women do). 

To be dilatory, unpunctual. 

To tax ; to rate at . . . 

To champ the bit ; to show impa- 
tience. 

To undertake a difficult enterprise 
cautiously. 

To have a horror of a thing. 

To be afraid. 

Do not be afraid of evils that can 
easily be cured. 

The wicked turn upon each other 
when other victims fail. 

To calm or soothe an angry person. 

To wait and take what the gods pro- 
vide. 

To speak much and diffusely. 

To lie down to rest. 

To cast the nets. 

To challenge ; to provoke a dis- 
pute. 

To pave the way for the attainment 
of an object. 

To be silly, ignorant, stupid. 

To have but little judgment. 

He has not the least judgment or 
common sense. 

Not to fear anything or anybody. 

To have one's brains in one's heels ; 
to be very stupid. 

Not to have common sense. 

To lack sense or judgment. 

He has not a grain of sense. 

To be completely ignorant. 



228 



SFAA'JSH IDIOMS. 



Tener avellanas en la cabeza. 

Tener malos cascos ; ó cascos á la 

jineta. 
Tener los sesos de un mosquito ; ó 

de un chorlito ; ó no tener cholla. 
No tiene meollo. 
Tener buenos ó malos apaños. 

Tener cataratas. 

Tener buenas tragaderas. 

Tener buenas creederas. 
Tener ó usar mucha zandanga. 

Tener muchas conchas ; ó muchas 
gavetas ; ó mucha letra. 

Tener alguno buenas ó malas ausen- 
cias. 

No tiene un adarme de memoria. 

Tener cascabel. 

Tener telarañas en los ojos. 

¡ No tengas cuidado, que yo te arre- 
glaré ! 

Tener buen cuajo. 

Tener arrimados. 

¿Que tienen que hacer las bragas 
con la alcabala de las habas ? 

Tener buena ó mala boca. 

Tener zelos de uno. 

Tener ceño. 

Tener una nube en el corazón. 

Tener zorra. 

Tener mala condición. 

Tener ó poner en condición. 

Tener la sangre caliente. 

Este desacierto no tiene soldadura. 

No tener juicio. 

¡ Le tengo á V. rencor, señor ! 



To have filberts in one's head ; to 
be firivolous, brainless. 

To be crazed, hare-brained, harum- 
scarum. 

Not to have the brains of a mos- 
quito, or of a sparrow. 

He has no brains. 

Not to have an aptitude for any- 
thing. 

Not to understand clearly. 

To be very credulous, easily de- 
ceived. 

To swallow the bait ; to be credulous. 

To delude by flattery ; to cajole, 
wheedle. 

To be very artful and cunning. 

To be well or ill spoken of in one's 

absence. 
He has a very bad memory. 
To be uneasy in mind, worried. 
To look carelessly, without attention 

(to have cobwebs in one's eyes). 
Be careful, or I will punish you ! 

To be too dull and patient. 

To be possessed by evil spirits. 

To make inappropriate and ill-timed 
remarks. 

To speak well or ill of others. 

To be jealous of any one. 

To look gloomy. 

To have a secret grief. 

To be melancholy. 

To be of a peevish disposition. 

To hazard ; to expose to danger. 

To have one's blood up ; to be tho- 
roughly aroused. 

This wrong cannot be redressed. 

To be wild, inconsiderate. 

Have at you, sir ! 



SPAÁ'JSn IDIOMS. 



229 



Tener vuelta. 

Tener \-ueltas alguno. 

Tener ó traer debajo de los pies. 

Tener al estricote. 

Tener refranes. 

Tener pachorra. 

Tener ó hacer oidos de mercader. 
Tener á menos, ó en menos. 
Palabra y piedra suelta no tienen 

vuelta ; ó palabra de boca, piedra 

de honda. 
Tener tema á alguna persona. 
Cada uno tiene su tema. 
Tener malas pulgas. 

No tener pepita. 

No tiene pies ni cabeza. 

No tener atadero. 

Tiene mucha porra. 

Ten conocidos muchos, amigos po- 
cos. 

Tener de chinches la sangre. 

Tener alguno la culpa. 

No tener remedio. 

Tener palabras con alguno ; ó tra- 
barse de palabras. 

Tener el agua á la garganta. 

No tener hechura. 

Tener una cosa buen ó mal prestigio. 

Tener por flor ; ó tomar la _flor ; ó 

dar en la ñor. 
Tener tuerto. 
Hombre sentado, ni capaz tendido, 

ni camisón curado. 
Tener los papeles mojados. 



An admonition to return a borrowed 

article. 
To be inconstant, fickle. 
'l"o trample under foot. 
To harass, torment ; to amuse with 

vain promises. 
To be versed in tricks and villa- 

nies. 
To be phlegmatic. 
To lend a deaf ear. 
To depreciate anything. 
A word spoken, and a stone thrown, 

cannot be recalled. 

To have a grudge against a person. 

Every one has his hobby. 

To be easily piqued ; to be ill-tem- 
pered. 

Not to mince matters. 

That has neither rhyme nor reason 
(neither head nor feet). 

To have neither head nor tail. 

He is extravagantly vain. 

Have many acquaintances, but few 
friends. 

To be tiresome, troublesome. 

To be guilty or blameworthy. 

To be unavoidable. 

To dispute with a person. 

To be in imminent danger. 

It is not possible, practicable. 

To forebode good or evil from an 

afiair. 
To contract a habit (generally a bad 

one ) . 
To be wrong. 
Lazy people lose all their comforts. 

To tell a person that the news he 
brines is unfounded or false. 



230 



SPAXISH IDIOMS. 



No tener cabo, ni cuerda alguna 

cosa. 
Tener que arrimarse á la pared. 
Tener la lengua gorda. 
Tener la guerra declarada. 

Tener algo en la punta de la lengua. 

No tengo boca de costal. 
Tener por dicha alguna cosa. 
¡ Tenga V. entendido ! 
Tener para si. 
El que tiene búa, ese la estruja. 

No tener que habérselas con uno. 

Tener de cerca. 

Tener tantos años. 

Tiene muchas navidades. 

Tener canas. 

Eso ya tiene canas. 

Ella tiene siete años bobos. 

Tiene cinco pies bobos; 

El no tiene aun cincuenta años, pero 
le zumban. 

Tener en mucho. 

¡ Tener ! 

Á gaznate tendido. 

Tener casa y tinelo. 

Si el caballo tuviera bazo, y la pa- 
loma hiél, toda la gente se aven- 
dría bien. 

Quien tiene hijas para casar, tome 
vedijas para hilar. 

Quien tiene hijos al lado no morirá 
ahitado. 

Padre no tuviste, madre no temiste, 
hijo, mal despereciste. 

Tener sueño. 

Tiene mucha ó buena retentiva. 

Tener presente ; ó tener en la me- 
moria. 



It is all confusion ; has neither be- 
ginning nor end. 

To have drunk too much. 

To be intoxicated. 

To be at open war (said of quarrel- 
some persons). 

To have something on the tip of 
one's tongue. 

I cannot tell all at once. 

To take something for granted. 

I warn you ! remember ! 

To maintain a singular opinion. 

Every one knows where his own 
shoe pinches. 

To have nothing to do with one. 

To be near akin. 

To be so many years old. 

He is very aged. 

To be old. 

That is stale news. 

She is quite seven years old. 

He is full five feet high. 

He is not yet fifty years old, but 
very near it. 

To think much of a thing. 

Hold ! stop ! 

At the top of one's voice. 

To keep open house. 

An unsympathetic person is not 
pleasing in society. 

Parents must educate their daugh- 
ters thriftily, in order to marry 
them well. 

Parents willingly deny themselves 
for the sake of their children. 

A father's authority is needful for 
the education of children. 

To be sleepy. 

He has a good memory. 

To bear in mind. 



SPAA'IS// IDIOMS. 



231 



No tcncr en olvido. 

Tener la carrera. 

Tener puntos de . . . 

Tener narices de perro perdiguero. 

Tener lugar. 

En buen año y malo, ten tu vientre 

reglado. 
Tener hambre. 
Tener buen diente. 

Mozo de quince años tiene papo y 

no tiene manos. 
El general tiene buena mesa. 
Tener mesa. 

Al cabo de un año tiene el mozo las 
mañas de su amo. 

Tener de, ó en corazón ; ó de me- 
moria. 

Quien tuviere hijo varón, no llame á 
otro ladrón. 

Mas acompañados y paniaguados 
debe de tener la locura que la 
discreción. 

Tener algo por dicho. 

Tener mucha mosca. 

Fulano tiene monises. 

Tener que comer. 

Tener ó llevar bien herrada la bolsa. 

Tener talego. 

Pedro no sabe lo que tiene. 

Tener una buena tajada. 

Quien tiene dinero, pinta pandero. 

Pues no le tengo yo por rico. 
Tener piedra en el rollo. 
Tener bien puestos los bolos. 



To keep in mind. 

To continue on one's way. 

To know, or have a little of . . , 

To foresee what is to come. 

To take place. 

At all seasons be moderate in eat- 
ing. 

To be hungry. 

To be a great eater ; to have a good 
appetite. 

A boy of fifteen eats much and 
works little. 

The general keeps a good table. 

To invite a certain number of per- 
sons regularly to dinner. 

The habits of the master are soon 
adopted by those beneath him. 

To know by heart. 

We must beware of blaming in 
others faults which we may pos- 
sess ourselves. 

Folly will have more followers than 
discretion. 

To take a thing for granted. 

To be very rich. 

Such an one is rich. 

To have a competency. 

To have plenty of money. 

To have money. 

Peter has a very great fortune (does 
not know how much he has). 

To have a lucrative occupation or 
post. 

He who has money may accomplish 
much. 

Indeed, I do not think him rich. 

To have some credit. 

To take precautions to insure suc- 
cess. 



232 



SPAiWSH IDIOMS. 



Tener soga de ahorgado. 



Tener buen ó mal aspecto alguna 

cosa. 
Tener pinta de . . . 
La cosa tiene buena pinta. 
El tiene iguala con Pedro. 
Tener que obedecer. 
Quien tiene tienda, que atienda. 

Tener estrellas. 

Tener copete. 

Tendré sobre cien pesos. 

Tener los libros de comercio. 

El negocio tiene pelos. 

Tener uñas algun negocio. 

Tiene mucho que heñir. 

Tener alguna cosa su legua de mal 

camino. 
Fulano tiene chispa. 
Tener mundo ; ó mucho mundo. 

Tener colmillos. 

Tener ojos de lince. 
Tened y tengamos. 

Tener la bola en el emboque. 
Tener una cabeza de hierro, ó de 

bronce. 
Tener sangre en el ojo. 

Se lo tendré á V. en cuenta. 
Tener cuenta alguna cosa. 
Tener la casa como una colmena. 

Tener en caro. 
Tener garrones. 



To have the rope with which a man 
was hanged {i.e., to have good 
luck). 

To look well or ill (speaking of 
business). 

To have the appearance of . . . 

The thing looks well. 

He ser\-es Peter for a stipulated sum. 

To be obliged to obey. 

Keep thy shop, and thy shop will 
keep thee. 

To be fortunate. 

To assume an air of authority. 

I shall have a little more than a hun- 
dred dollars. 

To keep commercial books. 

The business is difficult, intricate. 

To be extremely difficult. 

It is very difficult. 

To have difficulties. 

Such an one is very acute. 

To be acute, not easily deceived ; 
to have experience. 

To be quick-sighted ; not easily im- 
posed upon. 

To be lynx-eyed ; to see very clearly. 

Give and take ; stand by me, and 
I'll stand by you. 

To be on the eve of a crisis. 

To be indefatigable in business ; to 
be stubborn. 

To be prompt and honorable in ful- 
filling engagements. 

I shall make it good to you. 

To be profitable, or advantageous. 

To have one's house well stocked 
with provisions. 

To estimate highly. 

To be experienced ; not easily de- 
ceived. 



SPANIS// IDIOMS. 



2Í2, 



Eso no tiene traza de verdad. 
Eso no tiene emboque. 

Tiene trazas de ser un picaro. 

No tiene obra buena, ni palabra mala. 

Tener ó ser mala cabeza. 

La mentira tiene las piernas cortas. 

Quien no tiene vergüenza, todo el 

campo es suyo. 
Tiene muchas alicantinas. 
Este desacierto no tiene soldadura. 
Tener largas narices. 
Quien nada tiene, nada pierde : ó 

paga lo que debes, sabrás lo que 

tienes. 
Quien poco tiene, poco teme. 

Tener cara de corcho. 

No tener muelas de corcho. 

Tener sus miras. 

Quien tiene arte va por todas partes. 

Tener pelos en el corazón. 

Pedro no tiene cosa suya. 

Pedro tiene muchas dependencias. 

Tiene empeño en que su amigo 

salga bien. 
Tener cabida con alguno. 
Tener brazos. 

Tener el pié en dos zapatos. 

Tiene mucha ventaja sobre todos los 

demás. 
Tener de su parte á uno. 

Tener el mando y el palo. 



That has not a shadow of truth. 

That has not the least apjjcarance 
of truth. 

He bears the marks of a rogue. 

He never keeps his word. 

To be unprincipled. 

A lie has short legs {i.e., is soon dis- 
covered). 

He who has no shame cares for 
nothing. 

He is full of stratagems. 

That wrong cannot be corrected. 

To be cautious, on one's guard. 

Out of debt, out of danger ; or, pay 
what you owe, and you will know 
what you have. 

He who possesses little has little to 
fear. 

To be brazen-faced, impudent. 

Not to be easily imposed upon (not 
to have teeth of cork). 

To have a definite purpose. 

He who has a trade may get a liv- 
ing anywhere. 

To be energetic, courageous, vigor- 
ous in action. 

Peter is a very generous man. 

Peter has a great deal of business 
on his hands. 

He is bent on his friend's success. 

To be in high favor with one. 

To have powerful friends or interest 
at command. 

To have two strings to one's bow. 

He possesses great advantages over 
the rest. 

To have a person in one's fa\or. on 
one's side. 

To have absolute power over any- 
thing. 



SPANISH IDIOMS. 



No tiene guarismo. 
Tener horca y cuchillo. 
Tener cuatro terrones. 
Tener muchas campanillas. 
Tener buenos papeles. 

Tener á deshonra alguna cosa. 

Tener buenos cimientos. 
Tener sobre si, ó á cuestas. 

Tener á cuestas, sobre si. 

Tener, ó llevar á las ancas. 

Tener, ó llevar á alguno por delante. 
Tener á uno agarrado por las narices. 
Tener el padre alcalde. 

Tener de la oreja. 
Tener ventana al cierzo. 
Tener á menos hablar á uno. 
Cuando tuvieres un pelo mas que él. 

Pelo á pelo te pela con él. 
Tener voz ajena. 
Tener mal pleito. 

El que mal pleito tiene, á barato, ó 

á voces lo mete. 
No tener por donde respirar. 

Tiene la palabra. 

Cada cual tiene su modo de matar 

pulgas. 
Las paredes tienen oidos. 
La semana que no tenga Viernes. 

Quien tiene boca, no diga á otro, 

sopla. 
Tiene pluma. 
No saber en donde se tiene la casa. 



It is incalculable. 

To be lord of the manor. 

To be rich in landed property. 

To be loaded with honors and titles. 

To keep documents proving one's 

nobility or merit. 
To consider a thing unworthy of 

one's rank or character. 
To have a solid basis. 
To have on one's shoulders, on one's 

hands. 
To have the guardianship of an- 
other's expenses. 
To support another at one's own 

expense. 
To master or control another's will. 
To lead a person by the nose. 
To enjoy the protection of a man 

in power. 
To have a person's ear. 
To be haughty, elated with pride. 
Not to deign to speak to one. 
Avoid lawsuits with one richer than 

yourself. 
To defend (as a lawyer). 
To have a poor case (as to justice 

or probable success). 
He who defends a bad cause by 

sophistry. 
To have no valid answer to a charge 

(not to know how to reply). 
He has the floor. 

Each one has his own way of man- 
aging his affairs. 
The walls have ears. 
Never (the week in which there is 

no Friday). 
One should not leave one's interests 

to other people. 
He has feathered his nest well. 
Not to know one's duty or profession. 



SPANISH IDIOMS. 



235 



Tener muchas candongas. 
Tener una cosa buen ó mal presti- 
gio. 
Tener mucho pico. 

El mal pajarillo, la lengua tiene por 

cuchillo. 
Tener á uno de su mano. 
Tener á la mano. 
Tener que hacer. 
Tener en la manga. 

Tener buen ó mal naipe. 
Tener el naipe. 
Tener un pié dentro. 

Tener sentada la mollera. 

Tener medido á palmos. 

Tener raices. 

Cosa que tiene muchos quilates de 

mérito. 
Tener como en la bolsa alguna cosa. 

Tener la cuesta y las piedras. 

Tener ó traer cola alguna acción. 
Cada uno tiene su alguacil. 
Tener, ó traer consigo muchas con- 
secuencias un negocio. 
¿No tiene ojos? 
Tener ojo á alguna cosa. 
Quien tiene enemigos, no duerma. 

Quien tiene ganado, no desea mal 
año. 

Tener en poco. 

Tener precisión de hacer algo. 

Hijo no tenemos, y nombre le pone- 
mos. 



To be very artful. 

To foresee good or evil from an 
affair. 

To talk too much, and to di\ulge 
secrets. 

An evil tongue is like a two-edged 
sword. 

To propitiate a person. 

To refrain. 

To have something to do. 

To have a thing always ready, always 
at hand. 

To have good or bad luck. 

To have the deal (cards). 

To begin to be successful ; to gain a 
footing. 

To have become prudent, or reason- 
able. 

To have a practical or exact knowl- 
edge of a place. 

To be well grounded. 

A thing of considerable merit. 

To be quite certain of getting a 

thing. 
To have all the advantages on one's 

own side. 
To ha\-e consequences. 
Every man has his superior. 
This affair will have many results. 

Have you no eyes? 

To attend to a thing. 

Let him who has enemies be watch- 
ful. 

Only those whose fortunes are safe 
are indifferent to bad harvests. 

To set but little value on a thing. 

To be obliged to do something. 

Counting one's chickens before they 
are hatched. 



23Ó 



SPAAVSH IDIOMS. 



Quien tiene ovejas, tiene pellejas. 

Tener las riendas. 

Tener tratada alguna cosa. 

¿ Que mas tiene una cosa que otra ? 

Tener consigo. 

No tener arte, ni parte en alguna 

cosa. 
Tener junta, ó consejo. 
No tiene quite. 

Tener malos dedos para organista. 
Tener el alma parada. 
Tener mucho de miserable. 
Tener mucha pimienta. 
No tener prójimo. 
No tiene entrañas. 
Tener callo en el corazón. 
Tener un corazón de bronce. 
Tener el alma entre los dientes. 

No tener cara para hacer, ó decir 

alguna cosa. 
No tener boca para negar, ó decir no. 
Tener miedo. 
Tener malos hígados. 
Tener vergüenza. 
Tener mala madera. 
No tener sobre que Dios le llueva. 



No tener mas que el pellejo. 

No tener tras (jue parar. 

No tener mas que el dia y la noche. 

No tener uno mas que la capa en el 

hombro. 
No tener mas que su cuerpo gentil. 

No tener para un bocado. 



No pains, no gains. 

To draw the reins tighter. 

To have bespoken or engaged a 
thing. 

Why one thing more than another? 
What difference does it make ? 

To have with or about one. 

To have nothing to do v/ith the mat- 
ter. 

To hold a meeting. 

There is no help for it. 

To be incompetent. 

To be mentally indolent. 

To be a miser. 

To be very dear, expensive. 

To be unfeeling, hard-hearted. 

He has a heart of stone. 

To have a hard heart. 

To be hard-hearted. 

To be terrified ; to apprehend ca- 
lamity. 

Not to have the courage to do or 
say a thing. 

Not to dare to say no. 

To be afraid. 

To be white-livered, ill-disposed. 

To be ashamed. 

To be lazy. 

To be extremely poor (to have noth- 
ing upon which God's rain can 
fall). 

To be extremely poor (to possess 
nothing more than one's skin). 

To be absolutely destitute. 

To be very poor (to have nothing 
but the day and the night). 

To possess nothing but the clothes 
one has on. 

To have no fortune ; to possess 
nothing but one's self. 

To have no morsel of food. 



SPANISH IDIOMS. 



237 



No tener un cuarto. 

Tener cuartos, ó cuatro cuartos. 

No tener á quien volver la cabeza. 

No tener casa ni hogar. 

No tener medios. 

No tener blanca ; ó estar sin blanca. 

Tener cara de alejijas. 

Tener muchos guayes. 

No tener hombre. 

El tjue no tiene buey ni cabra, toda 

la noche ara. 
Quien pobreza tien, de sus deudos 

es desden, y el rico, de serlo, de 

todos es deudo. 
No tener oficio ni beneficio. 

Tener azar en alguna cosa. 

La necesidad tiene cara de hereje. 

Trabajo tiene la zorra cuando anda 

á grillos. 
Cada cual tiene sus penas. 

Tener una queja de alguno. 

Tengo que hacerlo, mal de mi grado. 

Tener trato de gentes. 

Tener buen trato. 

Tener correa. 

i Tened de ahi ! 

Tener el corazón en los labios. 

Tener bula para todo. 

¿Tenemos hijo, ó hija? 

Tener el tapial. 

Cada semana tiene su dia santo. 

Tengo lástima de la pobre criatura. 

Tener buen estómago. 
Tener calma. 



To be utterly impecunious. 

To have plenty of money. 

To have neither money nor ft-iends. 

To have neither house nor liome. 

To be destitute of aid or assistance. 

To be absolutely penniless. 

He looks half starved. 

To labor under many afflictions. 

To have no protector. 

Great poverty brings great care. 

People disown their poor relations, 
but gladly claim their rich ones. 

To have neither profession nor prop- 
erty. 

To be always unfortunate. 

Necessity has a hideous aspect. 

Only the needy will work for a pit- 
tance. 

Every one has his own burdens to 
bear. 

To have reason to complain of one. 

I am compelled to do it in spite of 
myselfi 

To be accustomed to good society. 

To be affable and polite. 

To bear wit or raillery calmly. 

Stop ! 

To be frank, open, candid. 

To have permission to do what one 
likes. 

Has this affair succeeded, or failed ? 
(have we a son, or a daughter?). 

To have patience ; to rest. 

Every cloud has its silver lining {i.e., 
every week has its Sunday) . 

I pity the poor baby, or poor crea- 
ture. 

To bear insults patiently. 

To keep one's temper. 



238 



SPANISH IDIOMS. 



Tener pecho. 

No tener hiél. 

Tener aseguradas las espaldas. 

Tener buen ó mal prestigio de una 
persona. 

Tener en precio. 

No tener pelo de tonto. 

Tener cura. 

Tener gana. 

Tener gana de fiesta. 

Tener gana de rasco. 

Tener sus puntas, y collares de al- 
guna ciencia ó facultad. 

Tenerse tieso, ó tenérselas tiesas. 

Tener buen cerca. 

Tener andado mucho para alguna 
cosa. 

Tener carne de perro. 

Tengo un empeño con V. 

Tener sus miras. 

Tener razón. 

No tener pero. 

Tener á uno á raya. 

Tener siete vidas. 

Tener apego. 

¡ Que caldas tiene ! 

Tener sus cinco dedos en la mano. 



Tener chispa. 

Tener á su favor á uno. 

Tiene un alma muy bella. 

Tiene un alma como un cántaro, no 

sabe hacer mal a nadie. 
Tener bien asentada su baza. 
Tener en buen estado. 
Tener su alma en su cuerpo. 
Tener su alma en sus carnes. 
Yo lo tencro de buena mano. 



To have patience ; to endure with 

firmness. 
To be meek and gentle. 
To be safe from injury or annoyance. 
To be well or ill inclined toward a 

person. 
To esteem. 

To be bright, quick, clever. 
To be curable. 

To have a mind, an inclination. 
To provoke another to a quarrel. 
To be in a playful mood. 
To know something of a science. 

To be firm in one's own opinion. 
To admit of a close examination. 
To be well advanced or instructed in 

anything. 
To have much fortitude and strength. 
I have a favor to ask of you. 
To have a definite purpose. 
To be right. 
To have no defect. 
To keep one within bounds. 
To have escaped many perils (to 

have seven lives). 
To love a thing, or person. 
How droll he is ! 
To have all one's five fingers {i.e., 

to be fully equal to another in 

strength). 
To be keen, witty. 
.To have a person on one's side. 
He has a sterling heart. 
He is harmless ; he would not hurt 

a fly. 
To have a well-established character. 
To keep in good order. 
To do as one thinks proper. 
To have perfect freedom of action. 
I have it on good authority. 



SPANISH IDIOMS. 



239 



Tener vigilancia. 
Tener buen dia. 
Tenerse en pié. 
Tener buenos pies. 
Tener pies. 

Tener pelos. 

No tener pelos ó pelillo en la lengua. 

Ella tiene muchas gracias. 

Tener buenas barbas. 

Tener pocas barbas. 

Tener barbas una noticia. 

Tener buena garganta. 

Tener buen timbre de voz. 

Tener buen oido. 

Tener buenas bigoteras. 

Tener vista. 

Tener buenos cuartos. 

Tener garabato. 

Tener buen ó mal cerca. 

No poderse tener en pié. 
Tener ojos de bitoque. 
No tener mas que la armazón. 
Tener un no sé que. 

Tener malas trazas. 

No tener, ó no haber apelación. 

Tener duende. 

Tener pocas chichas. 
Tener pies de mar. 

Tener buen sotavento. 
Tentar á uno las corazas. 
Tentar el vado. 

Tentar cerrojos. 

Tentar la paciencia. 



To watch ; to observe. 

To spend a pleasant day. 

To keep on foot ; to stand. 

To be a good walker. 

To have feet (said of one who runs 
fast). 

To be intricate, entangled. 

To speak one's mind openly. 

She has many accomplishments. 

To have a graceful mien ; to be a 
good-looking woman. 

To be young and inexperienced. 

That is old news. 

To be a good singer. 

To have a good voice. 

To have a quick ear. 

To have a pleasing face. 

To be beautiful or showy. 

To be well made. 

To be fascinating. 

To look well or ill from a short dis- 
tance. 

To be too weak to stand. 

To squint. 

To be only skin and bone. 

To be indisposed without definite 
symptoms. 

To look ill. 

To be despaired of in illness. 

To be hypochondriac ; to be rest- 
less. 

To be very lean and weak. 

To be a good sea-boat, a swift 
sailer (nau.). 

To have sea-room (nau.). 

To try one's mettle or courage. 

To gauge or try the depth (literally 
or metaphorically). 

To try all ways and means to suc- 
ceed. 

To provoke or vex another person. 



24U 



SPANISH IDIOMS. 



Puerta abierta al santo tienta. 
Tentarse la ropa. 

Tentar la ropa. 

Teñir en rama. 

Terciar ó cruzar las castas. 

Terciar la cara. 

Terciar el bastón, ó el palo. 

Traer, tener, ó esta la cuerda tirante. 

Quien no trae soga, de sed se ahoga. 

Tesar las jarcias. 

Tesar un cabo. 

Tirar como á real de enemigo. 

Tirar á degüello. 

Tirarse en tierra, ó á tierra. 
Tirar un cañonazo. 
Tirar á cureña rasa. 
Tirar á uno de la capa. 
Tirar el abanico, ó la espada. 
Tirar largo, ó por lo largo, ó de 

largo. 
Tirar á la calle. 
Tirar coces. 
Tirar piedras. 
Tirar alguno la barra. 
Tirar la barra. 
Tira y afloja. 

Tirar las riendas. 

Tirar á la mar. 

Tirar sueldo. 

Tire V. este camino. 

Tire V. á la derecha. 

Tirar un periódico. 

Á todo tirar, ó á mas tirar. 

Tirarse de una oreja y no alcanzarse 

la otra. 
No tirar, ó ir á ninguna banda. 
El enfermo va tirando. 



The open door tempts the saint. 

To hesitate before saying or doing 
a thing. 

To use evasions ; to hesitate. 

To dye in the yarn. 

To cross the breed. 

To cut one's face across. 

To strike with a stick. 

To be very severe. 

He who is not prepared for all emer- 
gencies may con"ke to grief. 

To set up the shrouds (nau.). 

To haul taut a rope (nau.). 

To ruin a person or thing. 

To endeavor to destroy or injure 
person. 

To throw one's self on the ground. 

To fire a gun. 

To fire at random. 

To warn one of danger. 

To draw the sword. 

To be extravagant in word or deed ; 
to spend lavishly. 

To spend extravagantly. 

To kick ; to rebel. 

To be insane. 

To sell as dearly as possible. 

To try to obtain something. 

Blowing hot and blowing cold (a 
boy's play). 

To draw back ; to restrain. 

To throw overboard. 

To draw a salary. 

Take this road. 

Turn to the right. 

To print a newspaper. 

To the utmost ; at most. 

To be in great doubt ; to be disap- 
pointed. 

Not to make any difference. 

The invalid is pullmg througn. 



SFA.VIS/I IDIOMS. 



241 



Tirar á uno de la capa. 
Tirar á ventajia señakuia. 

Tirarse los bonetes. 

Tirar á dos chitas. 

La cabra siempre tira al monte. 

Tirar al vuelo. 

Tiramollar las amarras y escotas. 

Tiramollar un aparejo. 
Tocar de cerca algún asunto. 

Tocar de cerca alguna cosa. 
Tocar de cerca. 
Tocar en lo vivo. 

Lo que te ha tocado por suerte, no 

lo tengas por fuerte. 
Tocar á la puerta. 
No tocar pelota. 

Tocar ó zurrar la pámpana. 

Tocar la solfa á alguno. 

Tocar en una tecla. 

Tocar á laudes. 

Tocar ó cantar á primera vista. 

Tocar el mochuelo á alguno. 

Tocar á alguno. 

Tocar á vuelo las campanas. 

Tocar á rebato. 
Tocar á Sánctus. 

Tocarle á uno la china. 

Tocar de oro. 

Tocar en lo vivo. 

Tocar á alguno en la herida. 

No tocar al pelo de la ropa. 
Al hijo del rico no le toques el ves- 
tido. 



To warn a person lest he fall. 

To hint ; to indicate by hints of 
whom we speak. 

To argue or dispute obstinately. 

To have two strings to one's bow. 

A man's acts show whaf he is. 

To shoot a bird on the wing. 

To overhaul the sheets and tacks 
(nau.). 

To overhaul the tackle (nau.). 

To have a complete knowledge of a 
subject. 

To be interested or concerned. 

To be nearly related. 

To hurt one's feelings ; to wound to 
the quick. 

One has no right to pride one's self 
on good luck. 

To rap at the door. 

Not to touch the root of the diffi- 
culty. 

To threaten chastisement. 

To cudgel or flog one. 

To move cautiously in any business. 

To praise one's self. 

To play or sing at sight. 

Always to get the worst of a thing. 

To tempt ; to stimulate. 

To ring a peal of bells simultane- 
ously. 

To sound the tocsin. 

To ring the bell at mass, before the 
canon. 

To fall to one's lot. 

To gild (in architecture). 

To hurt one's feelings. 

To touch upon a subject about which 
one is very sensitive. 

To do no injury at all. 

The rich are impatient of obstacles. 



242 



SPANISH IDIOMS 



No tocar pito. 

Tocar pieza. 

Tocar generala, ó á las armas. 

Tocar la diana. 
Tocar á degüello. 
Tocar la retirada. 
Tocar en un puerto. 
Tocar á mudar la guardia. 

Tocar á la bomba. 

Las velas tocan. 

El barco ha tocado. 

Tomar á pechos. 

Tomar partido por . . . 

Tomar fuerzas. 

Tomar de cabeza, ó de memoria. 

Tomar acuerdos. 

Tomar la borla. 

Tomar el pulso. 

Tomar á pulso. 

Tomar el paso ; ó el portante. 

No tomar en boca ; ó en la boca. 

Tomarse la licencia. 
Tomar la mañana. 
Tomar de atrás el agua. 

Tomar las aguas. 

i Le tomo á V. la palabra ! 

Tomar la manta. 

Tomar á alguno las medidas. 

Tomar la muerte á alguno. 

Tomar ó coger la ocasión por los 
cabellos. 

Tomar el asiento, el lugar, la dere- 
cha. 

Tomar las cosas con rigor. 



Not to have a share in a thing. 

To discuss a subject. 

A beat of the drum which calls to 
arms (mil.). 

To beat the reveille (mil.). 

To give the signal for attack (mil.). 

To sound a retreat (mil.). 

To touch at a port (nau.). 

To strike the bell for changing watch 
(nau.). 

To strike the bell for pumping ship 
(nau.). 

The sails are filling (nau.). 

The ship has struck aground (nau.). 

To take to heart. 

To take part with . . . 

To gather strength. 

To learn by heart. 

To reflect, deliberate. 

To take a doctor's degree. 

To feel the pulse ; to sound a per- 
son artfully. 

To judge of weight by lifting. 

To walk fast ; to stride. 

Not to mention a thing ; not to mur- 
mur, or slander. 

To take the liberty of doing. 

To rise very early. 

To begin to tell a thing from the 
very beginning. 

To cover a building during its con- 
struction. 

I take you at your word ! 

To undergo salivation. 

To form an opinion of one. 

To die a natural death. 

To take time by the forelock. 

To take the post of honor ; to show 

one's authority. 
To take literally ; to follow the letter. 



1 



Sr.lX/S// IDIOMS. 



2^3 



Mas vale un toma (jue dos te daré. 

Tomar la voz. 

Tomar lengua, voz, ó señas. 

Tomar la lección. 

Tomar por escrito. 

Tomar el chorrillo. 

Tomar el cielo con las manos. 

Tomar pié. 

Tomar aires. 
Tomar el aire. 
Tomar el fresco. 
Tomar el sol. 
Tomar pipa. 
Tomar la puerta. 

Tomar el trote. 
Tomar el aire á una res. 
Tomar las de Villadiego. 

Tomar huelga. 
Tomarle á uno el sueño. 
Tomar estado. 

Tomar su puesto. . 

Tomar partido. 

Tomar el partido de . . . 

Tomar á cuestas, ó sobre si. 
Tomar una obra. 
Tomar prestado. 
Tomar perfiles. 

Tomarlo por oficio. 

Tomar de mas alto alguna cosa. 

Tomar las duras con las maduras. 
Tomar cuerpo. 
Tomar entre manos. 



A bird in the hand is worth two in 

the bush. 
To continue a subject. 
To seek information. 
To hear a recitation. 
To make a note of a thing. 
To fall into a habit. 
To be transported with joy, grief, or 

anger. 
To take root in a place ; to estab- 
lish one's self. 
To rusticate. 
To take a walk. 
To take the air. 

To expose one's self to the sun. 
To take one's hat and go away. 
To get away ; to go out of the 

house ; to be off. 
To run away. 

To follow the scent (said of dogs). 
To make a precipitate flight or 

escape. 
To pant ; to stop for rest. 
To be overcome by sleep. 
To change one's condition ; to 

marry ; or become a clergyman. 
To take one's stand. 
To join a party ; to take a resolution. 
To take the part of ... ; to make 

up one's mind. 
To take charge of . . . 
To take charge of a work. 
To borrow. 
To trace a drawing ; to make an 

outline. 
To do a thing frequently. 
To get nearer to the bottom of a 

thing. 
To take things as they come. 
To augment or increase. 
To take in hand. 



244 



SPANISH IDIOMS. 



Se tomaron las manos. 

Tomar cuentas. 
Tomar á cuenta. 
Tomar á pechos. 

Tomar á alguno las medidas. 
Tomar color las frutas. 
Tomar calor. 

Tomarse la muerte ó el mal por su 

mano. 
Tomarse con Dios. 

Tomar las armas. 

Tomar las armas contra alguno. 

Tomar algo por donde quema. 

Tomar mujer. 

Toma casa con hogar, y mujer que 
sepa hilar. 

Tomar asa ó asillas de alguna cosa. 

Tomar conocimiento de . . . 
Tomar algo por distribución. 
Tomar un número de otro. 

Tomar la delantera. 

Tomarse la muerte ó el mal por su 

mano. 
Tomar el rábano por las hojas. 
Tomar tiempo. 
Tomar el hilo. 

Tomar la taba. 

Tomar consejo, dictamen, ó parecer. 

Tomar algo por conocido. 

Tomar la medida. 

Tomar el medio, ó los medios. 



They took hold of each other's 
hands. 

To examine accounts. 

To take something on account. 

To undertake a thing with too much 
zeal. 

To form an opinion of a person. 

To ripen. 

To become warm ; to push an affair 
warmly. 

To imperil one's life, health, or wel- 
fare against good advice. 

To persist in wrong-doing, without 
fear of God. 

To take up arms (mil.). 

To declare one's self against another. 

To take anything in the worst sense \ 
to misconstrue. 

To marry. 

A cheerful hearth and a thrifty wife 
make health and wealth and a 
happy life. 

To seize a pretext for doing some- 
thing. 

To take cognizance of . . . 

To act from habit or custom. 

To subtract one number from an- 
other. 

To excel another. 

To injure one's self. 

To put the cart before the horse. 

To procrastinate. 

To resume the discourse ; to take 

up the thread. 
To give loose to one's tongue. 
To consult with another ; to take 

advice. 
To take a thing for granted. 
To measure. 
To take measures. 



SFAA7SII IDIOMS. 



245 



Tomar plática. 

Tomar figura, ó traza. 

Tomar temor. 

Tomar por sorpresa. 

Tomar el velo. 

Árbol de buen natío, toma un palmo 

y paga cinco. 
Tomar á merced ¿í alguno. 
Tomar razón. 
Tomar de mas alto una historia. 

Tomar ó salir á la demanda. 
Tomar el trabajo, ó tanto trabajo. 

Tomar una cosa á prueba. 

Tomarse con alguno. 

Tomar mosca. 

Tomar á uno entre cejas, ó entre 

dientes. 
Tomar ó traer á uno entre dientes. 
Tomar rabia, ó cólera. 
Tomarse de cólera. 
Tomar tema. 
Tomar satisfacción. 
Tomar la estrella. 

Tomar viento. 

Tomar rizos. 

Tomar rizos en la mesana. 

Tomar puerto. 

Tomar por avante. 

Tomar tierra. 

La dificultad topa en esto. 

¡ Tope donde tope ! 

Topaste en la silla, por acá tia. 

Torcer las narices. 

Torcer la llave. 

Torcer la cabeza. 

Torcer, trocar, ó mudar las palabras. 



To obtain practice. 

To impersonate ; to feign. 

To become afraid. 

To surprise ; to take unawares. 

To become a nun. 

A good tree occupies little land, and 
is very \-aluable. 

To take pity on a person. 

To register ; to take a memorandum. 

To tell the story of a thing from its 
very beginning. 

To take up the defence of another. 

To take trouble for the sake of help- 
ing another. 

To take a thing on trial. 

To pick a quarrel with one. 

To take offence. 

To take a dislike to a person. 

To bear ill will toward a person. 

To become angry. 

To fly into a passion. 

To become angry ; to bear malice. 

To obtain satisfaction, revenge. 

To take an observation of the stars 

(nau.). 
To trim the sails to the wind (nau.). 
To take in reefs (nau.). 
To balance the mizzen (nau.). 
To get into port (nau.). 
To work to windward (nau.). 
To make the land (nau.). 
The difficulty consists in this. 
Strike where it may ! 
Either avoid peril, or meet it bravely. 
To turn up the nose ; to express 

disgust. 
To turn the key ; to lock. 
To get sick. 
To distort the meaning of another's 

words. 



246 



SPANISH IDIOMS. 



Tornar cabeza á alguna cosa. 
Tornar por . . . 

A torna peón, ó á torna yunta. 
Tornarse ó volverse el sueño del 

perro, ó volverse el sueño al revés. 
Tornar ó volver las espaldas. 
Trabajar atrozmente. 
Trabajar un caballo. 
La ventura de la barca, á la mocedad 

trabajada, y á la vejez quemada. 
Trabajar por la arboladura. 

Trabar ejecución. 
Trabarse de palabras. 
Trabar conocimiento. 
Trabar conversación. 
Trabar amistad. 
Trabarse la lengua. 

Trabar plática. 
Trabar batalla. 
El buey traba el arado, mas no de 

su grado. 
Traer á la mano. 
Traer una cosa entre manos. 
Traer al ojo alguna cosa. 



Traer entre ojos. 

Traer una cosa escrita en la frente. 

Traer la barba sobre el hombro. 
Traer delante. 

Traer consigo. 

Tráigalo V. consigo. 

Traer medias de seda. 

Traer á alguno de aquí para allí, ó de 

acá para allá. 
¿ Que aires le traen á V. por acá ? 



To consider ; to be attentive. 
To defend ; to protect. 
Mutually and reciprocally. 
To fail of success after much en- 
deavor. 
To turn a cold shoulder. 
To work to excess. 
To train a horse. 
Unfortunate from beginning to end. 

The straining of the rigging in a 
storm (nau.). 

To distrain ; to seize judicially. 

To become angry in a dispute. 

To scrape acquaintance. 

To engage in conversation. 

To become friends. 

To stammer ; to speak with hesita- 
tion. 

To chatter together. 

To combat or fight. 

Work is not always pleasure. 

To fetch or carry. 

To have something in hand. 

To keep a thing carefully in sight ; 

to impress a thing upon one's 

mind. 
To watch a person whom we do 

not trust. 
To show one's feelings or thoughts 

in one's face. 
To be alert, watchful, careful. 
To have a person or thing on one's 

mind. 
To carry along with one. 
Bring him with you. 
To wear silk stockings. 
To keep one in continual motion. 

What good wind brings you here ? 



SPANISH IDIOMS. 



247 



Traer ú cuento. 

Traer á consecuencia. 

El año de la sierra, no le traiga Dios 

á la tierra. 
Buena vida, arrugas trae. 

Traer un pleito con alguno. 

Traer malas cartas ; ó venir con 

malas cartas. 
Traer autoridades. 

Traer siempre en la boca alguna cosa. 
Traer en bocas ó lenguas. 
Traer á mal traer. 
Traer y llevar cuentos. 
Traer el redopelo. 

Traer á la melena. 

Traer á uno al retortero. 

Traer bien la espada. 

Traer ó tener la cuerda tirante. 

Traer perdido á alguno. 

Tragar el anzuelo, ó la pildora. 

Trasquilar á cruces. 

Tratar con Dios. 

Tratar verdad. 

Tratarse como unas verduleras. 

Tratar en grueso ; ó vender por mayor. 

Tratar en alguna rama de comercio. 

Tratar con alguno. 

Tratar de hacer alguna cosa. 

Tratarse como cuerpo de rey. 

Tratar como cuerpo del rey. 

Tratar á baqueta á alguno. 

Tartar á uno como un perro. 

Por aqui trastejan. 

Trincar los cabos. 
Trincar las puertas. 



To turn the conversation to a desired 

point. 
To place a thing to advantage ; to 

say something pertinent. 
The season which is good for the 

hills is bad for the valleys. 
Those who live comfortably live 

long. 
To have a lawsuit against any one. 
To be without documents needful 

to assert a claim. 
To cite authority. 

To be always harping on something. 
To censure, or speak ill of a person. 
To distrust, trouble, vex. 
To be a tale-bearer. 
To vex ; to treat with scant cere- 
mony. 
To compel one to act against his 

will. 
To distress one by overwork. 
To handle the sword dexterously. 
To use too much rigor. 
To be the ruin of a person. 
To allow one's self to be deceived. 
To cut the hair unevenly. 
To meditate ; to pray. 
To be truthful. 
To use billingsgate. 
To deal by wholesale. 
To deal in any branch of commerce. 
To have intercourse with one. 
To be resolved upon doing a thing. 
To indulge in selfish luxuries. 
To treat a person particularly well. 
To treat one severely or disdainfully. 
To treat a person like a dog. 
He must be concealed hereabout 

(debtors avoiding their creditors). 
To bend the cables (nau.). 
To bar in the portlids (nau.). 



248 



SPANISH IDIOMS. 



Trocar los frenos. 

El pleito le acabó de tronar comple- 
tamente. 
Tropezar en una china. 

Tropezar en un garbanzo. 

Tropecé y di un baquetazo. 

Sin tropezar en barras. 

Tropezar en las erres. 

Untar ó lavar el casco, ó los cascos 
á una. 

Untar el carro, ó las manos. 

Usar de su derecho. 

Usar de ardides. 

Vaciar el costal. 

Vaciarse como costal. 

¡ Válgame Dios ! 

¡ Válgate Dios ! 

¡ Vale Dios ! 

Mas vale vergüenza en cara que man- 
cilla en corazón. 

Mas vale mancha en la frente, que 
mancilla en el corazón. 

Vale la pena de . . . 

Valga lo que valiere. 

Vale lo que pesa. 

Fulano vale por muchos. 

Vale tanto como plata. 

Eso vale tanto como decir . . . 

Valer un ojo de la cara. 

Mas vale, ó mas valiera si . . . 

En el campo de Barahona mas vale 

mala capa que buena azcona. 
Hacer valer. 
Eso vale su precio. 
¿ A como vale la fanega ? 
No vale nada fuera de la crisma. 
No vale sus orejas llenas de agua. 



To displace things. 

The lawsuit ruined him completely. 

To stumble over pebbles (to be 

easily thwarted). 
To make mountains of molehills. 
I tripped, and fell violently. 
Inconsiderably. 
To be intoxicated. 
To flatter a person. 

To bribe. 

To exercise one's own right. 

To act in an underhand way. 

To give vent to one's feelings. 

To talk too much. 

Good God ! bless me ! 

God preserve you ! 

Fortunately. 

Better the shame of confessing than 

remorse in concealing. 
Better be ugly and good, rather than 

handsome and bad. 
To be worth the trouble of . . . ; 

worth while. 
Happen what may ; come what will. 
He is worth his weight in gold. 
Such an one has much money. 
To be worth its weight in silver. 
That is as much as to say . . . 
To be as precious as the apple of 

one's eye. 
It is better, or it would be better, 

if . . . 
We must be judicious in the use of 

what we have. 
To give authority, or support. 
It is worth its price. 
What is it worth per bushel? 
He is a worthless fellow. 
He is a good-for-nothing. 



SPANISH IDIOMS. 



249 



No valer un diablo. 

No poderse valer con alguno. 
No poderse valer. 

Eso no vale gran cosa. 

No vale una chita ; ó no se me da 

dos chitas. 
Vale menos que una vedija de lana. 
No vale un cornado, ó un ardite. 
No vale un bledo, ó un pito. 
No vale nada. 

No importa, no vale un caracol. 
Velar las armas. 
Velar las escotas. 
Á mi que las vendo. 

El que nos \endió el galgo. 

No vendas la piel del oso, antes de 
haberlo muerto. 



Vender cara la vida. 

Vender juncias. 

Vender humos. 

Vender palabras ó amistad. 
Vender alguna noticia, ó nueva. 
De fuera vendrá quien de casa nos 

echará. 
Vender gato por liebre. 

Vender al contado. 
A la vuelta • ó á la vuelta lo venden 
tinto. 

Vender á plazo. 
Vender por mayor. 



To be very despicable ; not worth 

an execration. 
Not to be able to manage a person. 
Not to know how to help one's self ; 

to be incapable. 
That is good for little. 
I do not care a straw. 

It is not worth a shred of wool. 

It is not worth a farthing, or a doit. 

It is not worth a rush. 

It is good for nothing. 

It is quite worthless. 

To watch by one's arms. 

To stand by the sheets (nau.). 

There is no deceiving those who 
know. 

He who sold us the dog {i.e., the 
very man we spoke of). 

Do not sell the bear's skin till you 
have killed him ; do not count 
your chickens before they are 
hatched. 

To sell one's life dearly ; to fight 
desperately. 

To be ostentatious ; to boast of what 
one has not. 

To sell smoke (to trade on pre- 
tended influence). 

To deceive by fair words. 

To tell a piece of news. 

To assume authority in another per- 
son's house. 

To sell a cat for a hare (to deceive 
in the quality of a thing sold). 

To sell for cash. 

Go where they will believe you 
(expression of denial or incre- 
dulity). 

To sell on credit. 

To sell at wholesale. 



250 



SPAAVSH IDIOMS. 



Vender al pormenor, ó á destajo. 

Vender bien sus agujetas. 

El buen paño en el arca se vende. 



Vender hasta la camisa. 
Vender al quitar. 

Vender al ramo. 

Venderse barato. 

Venderse caro. 

Vender á una persona. 

Vender salud. 

Venir clavada, ó pintada, una cosa 

á otra. 
Me viene de molde. 
Esa chaqueta no me viene. 
Á quien le venga el guante, que se lo 

plante. 
No viene el son con la castañeta. 

Venirse á los ojos. 

Vengamos al caso. 

El mal viene con malos aparatos. 

De Dios te venga el remedio. 

Venir á menos. 

Cosas que van y vienen. 

Venirse durmiendo. 

Venirse á buenas. 

Tras los años viene el seso. 

De mis viñas vengo. 

Con quien vengo, vengo. 
Bien vengas mal, si vienes solo. 
Venga lo que viniere. 
I A que viene eso ? 

Venir pié con bola. 
Vengo en ello. 
Si á mano viene. 



To sell at retail. 

To sell at a good profit. 

Good cloth is sold while still in the 
case ; valuable goods require no 
puffs. 

To sell everything. 

To sell with the privilege of repur- 
chase. 

To retail wine. 

To make one's self cheap. 

To be difficult of access. 

To betray a person. 

To be or appear very robust. 

To suit or fit exactly. 

It fits me like a glove. 
This jacket does not fit me. 
If the cap fits, put it on. 

The castanets do not click (said of 

persons or things not agreeing). 
To show in one's eyes ; to betray by 

one's glances. 
Let us come to the point. 
The patient shows bad symptoms. 
God only can cure you. 
To decay ; to decline. 
Things which wax and wane. 
To be falling asleep. 
To yield ; to submit. 
Experience will bring wisdom. 
I come from my vineyards {i.e., I 

had no hand in the affair). 
I am constant to my friend. 
Misfortunes seldom come singly. 
Come what will ; happen what may. 
To what purpose is that? What 

does it amount to ? 
Neither too much nor too little. 
I agree to that. 
Perhaps. 



SPAiVISH IDIOMS. 



251 



I 



Venir á la romana. 

En cuanto venga Pedro. 

Venir en un tris. 

Venir de perilla. 

Venir á pelo. 

Viene como pedrada en ojo de boti- 
cario. 

Venir á deshora. 

Si no vinieres. 

Tras de venir tarde . . . 

Ya que has venido. 

Fulano vino de antuvión, 

Á cargas le vienen los regalos. 

Como se viene se va. 

Venir angosto. 

Venir el cuervo. 

Venir, ó estar, con las manos en el 
seno. 

Venirle á uno á la mano alguna 
cosa. 

Vino á conseguir la plaza. 

Venir rodado. 

Venirse la caza á las manos. 

Venir con sus manos lavadas. 

Venir de falsete. 

Venir alguno contra su palabra, ó 
embargarse de su palabra. 

El se mete en lo que no le va, ni lo 
viene. 

Venirse abajo. 

Venir á las manos. 

Venir muy ancho. 

Cuando viene el bien, mételo en tu 
casa. 

Venir en conocimiento. 

Venir en corazón. 

Venirse con buena música. 

Venir con mal recado. 

Malo vendrá que bueno me hará. 



To be of just weight. 
As soon as Peter comes. 
To come in an instant. 
To come in the nick of time. 
To come just at the right time. 
To come inopportunely ; to be un- 
welcome. 
To arri\e at an awkward time. 
If you do not come. 
Besides coming late . . . 
Since you are here. 
Such an one came unexpectedly. 
He receives gifts in great numbers. 
Lightly come, lightly go. 
To fall short of one's expectations. 
To receive repeated relief or succor. 
To be idle ; to have nothing to do. 

To get something without exertion. 

He obtained the place. 

To attain an object accidentally. 

To obtain unexpected advantages. 

To usurp the fruit of another's labor. 

To act treacherously. 

To break one's promise. 

He meddles in what does not con- 
cern him. 

To ruin one's self. 

To come to blows. 

To be in abundance. 

When good fortune knocks, make 
haste to let her in. 

To acquire some knowledge of ... ; 
to become acquainted with . . . 

To wish ; to desire. 

To make an impertinent request. 

To bring an unfavorable answer. 

We are ready to complain of trifles 
till we see what real trouble is. 



SPANISH IDIOMS. 



Lo que no viene á la boda, no viene 
a toda hora. 

Al llamado del que le piensa, viene 
el buey á la melena. 

De Dios viene el bien, y de las abe- 
jas la miel. 

De aquellos polvos vienen estos 
lodos. 

Venirse á la boca. 

El vino se vuelve. 

De fuera vendrá quien de casa nos 
echará. 

Venir contra alguna ley ó precepto. 

Venirse el cielo abajo. 

Tiempo tras tiempo viene. 

Venirse al suelo. 

Ventar bramando. 

^^entar á rachas. 

Ventear muy fresco del nordoeste. 

A Dios y veamonos ! 
Dios ve las trampas ! 
Ya se ve ! ¡ ya entiendo ! 
Verse entre, ó en las astas del toro. 



Ver las orejas del lobo. 

Ver el pleito mal parado. 

Verse entre la espada y la pared. 

Si te vi, ya no me acuerdo. 

¡ Á mas ver ! 

¡ A ver ! 

Al ver. 

A mi ver. 

Dar á ver. 

No ver siete sobre un asno. 

No ver gota. 



Ver por vista de ojos. 



Secure the dower before the mar- 
riage takes place. 

It is easy to obey those who are 
kind to us. 

The blessing is from God, through 
whatever means it may come. 

Present sufferings are the result of 
past errors. 

To taste unpleasantly. 

The wine turns sour. 

One should not assume authority in 
the house of another. 

To break or transgress a law or rule. 

To rain very heavily. 

Do not despair ; times will change. 

To fall to the ground. 

To blow furiously. 

To blow in gusts. 

It blows very fresh from the north- 
west. 

Farewell ! we shall meet again. 

God sees the fraud ! (a warning). 

Yes, forsooth ! I understand ! 

To find one's self between the horns 
of the bull ; to be in the greatest 
danger. 

To see the ears of the wolf; to be 
in great danger. 

To see a thing in great danger. 

To be surrounded by danger, cor- 
nered, driven to the wall. 

Out of sight, out of mind. 

Farewell ! 

Let us see ! is it not so ? 

At sight. 

In my opinion. 

To show anything. 

To be short-sighted. 

To be very short-sighted ; to lack 
sufficient light for seeing. 

To see with one's own eyes. 



SFANISIJ IDIOMS. 



253 



Ve mas que un águila. 

No ve pizca. 

Ver con muchos ojos. 

El amor y la fé en las obras se ve. 

Ver venir. 

Es de ver ; ó es para ver. 

Verse negro. 

V. le verá despabilarse. 
No bien la vio. 
Ver tierra ; ver mundo. 
Ver el cielo por embudo. 

Ver el juego mal parado. 

Ver y creer. 

Verse pobre. 

Ver á hurtadillas. 

Ya te veo, besugo, que tienes el ojo 

claro. 
Por atún y ver al duque. 
Hacer ver á uno las estrellas. 
No poder ver á alguno. 
No verse de polvo. 
Verse con algimo. 

¡ Ya nos veremos las caras ! 

Ojos que le vieron ir, no le verán 

venir. 
i Al aleluya nos veremos ! 
Verse y desearse. 

Ver visiones. 

No te verás en ese espejo. 

Verse alguno en calzas prietas. 

Verse en ello. 

Ver el cielo abierto. 

Ver el pleito. 

Ver el pleito mal parado. 



He is eagle-eyed. 

He cannot see at all. 

To obser\'e very carefully. 

Love and faith show themselves in 

deeds. 
To see what one is driving at. 
It is worth notice. 
To be afflicted, embarrassed ; to see 

through dark spectacles. 
You will see him brighten up. 
He had scarcely seen her. 
To travel ; to see the world. 
To have little or no knowledge of 

the world. 
To know that a business is in bad 

condition, going on ill. 
To beheve only what one sees. 
To be reduced to poverty. 
To look over some one's shoulders. 
I see through your intention. 

To kill two birds with one stone. 

To give a sudden, sharp blow. 

To detest any one. 

To have been grossly insulted. 

To have a crow to pluck with any 

one. 
I have a bone to pick with you ! 
An opportunity lost never returns. 

We shall see ! 

To have a great difficulty in doing a 
thing. 

To build castles in the air. 

You will not see yourself in this mir- 
ror (you will not succeed). 

To be in great embarrassment. 

To consider ; to weigh mentally. 

To see a great opportunity. 

To look into ; to consider a case. 

To see the weak points of a case. 



254 



SPANISH IDIOMS. 



Harina alabada, no te la vea suegra 

ni cuñada. 
Hacienda, tu dueño te vea. 

Al freir de los huevos, lo verás. 

Año de brevas nunca le veas. 

Cuando la barba del vecino veas pe- 
lar, echa la tuya á remojar. 

Vestir bien. 

Al que de ajeno se viste, en la calle lo 

desnudan. 
Aunque la mona se vista de seda, 

mona se queda. 
Desnudar un Santo para vestir á 

otro. 
El cielo se vistió de nubes. 
El árbol se viste de hojas. 
La primavera viste los campos. 
Al revés me la vesti, y ándere asi. 
Vestir las armas. 
Vestir el proceso. 

Vestirse una turca ; ó tener una turca. 
Vibra sus rayos el sol. 
Vincula sus deseos en el logro de tal 

objecto. 
Virar para proa, ó para popa. 
Virar el cabrestante. 
¡ Vira ! i Vira ! 

Virar de bordo tomando por avante. 
Virar de bordo en redondo. 
Virar por las aguas de otro bajel. 

Virar el cable. 

Virar, ó virada, de bordo. 

Visitar los altares. 

Vivir bien, que Dios es Dios. 
¡ Vive Dios ! 



Do not show your faults to your 
rivals. 

It is wise to look after one's own 
interests. 

You will regret your bad deeds when 
you see their consequences. 

When early figs are abundant, other 
crops often fail. 

When you see your neighbors suffer 
from public calamities, you must 
not expect to escape yourself. 

To be well dressed. 

He who wears borrowed plumes 
risks exposure. 

Dress a monkey as you will, it re- 
mains a monkey still. 

To rob Peter to pay Paul. 

The sky was overcast. 

The tree covers itself with flowers. 

Spring clothes the fields. 

As I began this way, I shall go on so. 

To arm one's self for the fight. 

To carry on a suit according to law. 

To get drunk. 

The sun's rays quiver. 

His desires are bounded by the at- 
tainment of such an object. 

To heave ahead, or astern (nau.). 

To heave at the capstan (nau.). 

Heave cherrily ! (nau.). 

To work to windward (nau.). 

To stand to leeward (nau.). 

To tack in the wake of another ship 
(nau.). 

To haul taut (nau.). 

To tack, or go about (nau.). 

To pray before each altar (for some 
pious purpose). 

Live righteously ; God will guard you. 

God is my witness ! 



SPANIS/Í IDIOMS. 



255 



¡ Ojalá que el viva ! 

Vivir en la memoria de sus concui- 

dadanos. 
Vivir ó proceder con compás. 
Vivir de sus rentas. 
Vivir y vivamos. 
Bueno es vivir para ver. 
Vive como un patriarca. 
Si quieres vivir sano, hazte viejo 

temprano. 
Vivir apresuradamente. 
Vivir con regalo. 
Vivir en grande, ó á lo grande. 
Viva quien \ence. 
Vivir de milagros. 

Vivir rodeado de satisfacciones. 

¡ Viva V. mil años, o muchos años ! 
Casa en que vivas, viña de la que 

bebas. 
Vivir descuidado de algo. 
Vive de su trabajo. 
Vivir por sus manos. 
Vivir de invenciones. 
¿ Quien vi\"e ? 
Vocear á un bajel. 
La burla se volvió contra él. 
Voló el golondrino. 

Volar al hilo del viento. 

Volar la mina. 

Volar las escotinas de juanetes. 

Vomitar sangre. 
Vomitar veneno. 
Hacer vomitar. 
Volver la hoja. 

Volver las tornas. 
Volver á la carga. 



God grant he may live ! 

To live in the memory of his fellow- 
citizens. 

To live or act discreetly. 

To live upon one's income. 

To live and let live. 

Li\e and learn. 

To live like a patriarch (at ease). 

If you would be healthful, live pru- 
dently while young. 

To live too fast. 

To live in luxury, in ease, abundance. 

To live luxuriously, ostentatiously. 

To play the sycophant. 

To survive by a miracle, in spite of 
difficulties or dangers. 

To possess everything one could 
wish for. 

I am very much obliged to you. 

Landed security, or property, is 
better than any other. 

To be unprepared for a thing. 

He lives by the sweat of his brow. 

To live by the labor of one's hands. 

To live by tricks and cunning. 

Who goes there ? 

To hail a ship (nau.). 

The jest rebounded upon himself. 

The bird has flown ; the prisoner 
has escaped. 

To fly in the direction of the wind. 

To spring a mine (mil.). 

To let fly the top-gallant sheets 
(nau.). 

To boast of nobility and parentage. 

To utter insults and blasphemies. 

To force one to disclose a secret. 

To turn over a new leaf ; to change 
one's proceedings. 

To return a favor ; to compensate. 

To return to the charge ; to insist. 



256 

Volverse la tortilla. 
Volver á la senda del deber. 
Volver á las andadas. 
Volver lo de arriba abajo. 



Volverse la albarda á la barriga. 



Volver las injurias. 
Volverla al cuerpo. 
Le ha vuelto á coger la gota. 
El barco se volvió patas arriba. 
Volver la cara. 
Volver la cara al enemigo. 
No volver la cara atrás. 
Volver atrás. 
Volverse atrás. 

Volver á la cara las palabras injuri- 
osas. 
Volver á la cara alguna cosa. 
Volver el rostro. 
Volverla al cuerpo. 
Volver pies atrás. 

Volver casaca. 

Mandar volver ; ó hacer volver. 

Volver el hopo. 

Volver el saludo. 

Volver la puerta. 

Volver los ojos. 



Volver á empezar de nuevo. 
El volvió á hablar. 
Volver á coger el cabo. 
Volver á la misma canción. 
Volverse loco. 

Volvérsele la cabeza á alguno. 

Hay para volverse loco. 



SPANISH IDIOMS. 



To turn the tables or scales. 

To return to a sense of one's duties. 

To return to the same kind of hfe. 

To turn upside down ; to invert the 
order of things. 

To turn upside down ; to be frus- 
trated in one's wishes or expecta- 
tions. 

To return evil for evil. 

To return injury for injury. 

The gout has returned upon him. 

The vessel was capsized. 

To face about. 

To rally and face the enemy again. 

To pursue with spirit. 

To come back ; to return. 

To flinch ; to retract ; to unsay. 

To retort ; to return abusive lan- 
guage. 

To return 9. thing with contempt. 

To evade ; to cut an acquaintance. 

To revenge. 

To withdraw from an enterprise ; to 
nm away. 

To become a turncoat. 

To call one back ; to recall. 

To escape ; to run away. 

To return a salute or bow. 

To shut the door. 

To look to another for help ; to 
cross the eyes ; to turn the atten- 
tion. 

To begin to speak. 

He rejoined. 

To resume the thread of a discourse. 

To tell the old story. 

To be deranged, crazed, overcome 
with joy. 

To become crazy, giddy ; to lose 
one's senses. 

That would make one go mad. 






r 



SP.LVISII IDIOMS. 



257 



Volver á uno ioco. 

Volver IT. uno tonto. 

Volver en su acuerdo ; ó volver en sí. 

A un volver de cabeza, ó á vuelta de 

cabeza. 
Volver de rabo. 
Ellos lo volverán á negar. 
Volver ciego. 

Volverse ciego, sordo, cojo. 
Volver por si. 
Volver sobre sí. 

Volver el alma al cuerpo. 

Volver las espaldas. 
Volverse contra alguno. 

Ya no veo la hora de volver á mi 

patria. 
Volver las nueces al cántaro. 



Al cabo de los años mil, vuelve el 
agua por do solia ir ; ó torna el 
agua á su cubil. 

Á puerta cerrada, el diablo se vuelve. 

En arca de avariento, el diablo yace 

dentro. 
Zafarse de alguna cosa. 
Zafarse de los bajos, ó los bancos. 
Zurcir voluntades. 
Zurrar la badana. 
Zurrar la pavana. 



To confound one with arguments. 
To turn one's head. 
To recover one's reason. 
In the twinkling of an eye. 

1 o turn out contrary to expectation. 

They will deny it again. 

To strike blind. 

To become l)lind, deaf, lame. 

To defend one's self. 

To reflect on one's self; to make 
up one's losses. 

To regain courage ; to become tran- 
quillized. 

To turn a cold shoulder to any one. 

To turn against some one ; to per- 
secute one. 

I long anxiously to return to my 
country. 

To revive a dispute or argument 
supposed to be already settled ; 
to harp upon a subject. 

Time brings old customs round 
again. 

If the door is shut, the devil turns 

away. 
The devil lurks in the strong box of 

the miser. 
To get rid of anything. 
To get clear of the shoals (nau.). 
To unite ; to join issue. 
To dress a sheepskin. 
To inflict personal chastisement. 



258 



SFAiVJ^H IDIOMS. 



IDIOMS WITHOUT VERBS. 



¡ Abajo esta ó aquella ley ! 

Abatimiento del rumbo. 

Ablanda breva ; ó ablanda higos. 

En abreviatura. 

¿De cuando acá? 

Sin mas acá, ni mas allá. 

Académico de número, 

Caro como aceite de aparicio. 
Acepción de personas. 
De acuerdo. 
Acuerdos del reino. 

Por adarmes. 

A buen adquiridor, buen expendedor. 

Aferramiento de las velas. 

Aguas chifles. 

De agua y lana. 

Aguador del real. 

Agudo como punta de colchón. 

De por ahí. 

Ahora bien. 

Ahora, ahora. 

Por ahora. 

Hasta ahora. 

Desde ahora. 

Aire de taco. 

En el aire. 

De bueno ó mal aire. 

Muchos ajos en un mortero, mal los 

maja un majadero. 
Como un ajo. 



Down with this or that law ! 

The lee way of the ship (nau.). 

A useless person. 

Briefly ; expeditiously. 

Since when? 

Without more ado. 

One of the appointed number of 
academicians. 

Excessively dear. 

Favoritism. 

Unanimously ; by common consent. 

Remonstrances from states of the 
realm. 

Very sparingly. 

After a gatherer comes a scatterer. 

The furling of the sails (nau.). 

Neap tide. 

Of little or no importance. 

A sutler. 

As sharp as the corner of a mattress 
(said of a stupid person). 

Anything common ; one who makes 
himself cheap. 

Well ; granted ; nevertheless. 

Just now. 

For the present. 

Hitherto. 

From this moment, this day. 

Graceful, elegant movement. 

Quickly ; in an instant. 

In good or bad humor. 

It is difficult to attend to many af- 
fairs at the same time. 

Like a garlic (said of vigorous and 
erect persons). 



SPANISH IDIOMS. 



259 



Dientes de ajo. 
Ajuste de cuentas. 
Por alambique. 
No, sino al alba. 



Albalá de guia. 
Albarda sobre albarda. 

Los primeros albores del juicio. 

Alcalde de primera ó segunda elec- 
ción. 
Alférez de navio. 
Alférez mayor. 



Con todos sus alfileres. 
Alegría secreta, candela muerta. 

Algodón en rama. 

Alguacil de campo, cojo ó manco. 

Alguacil descuidado, ladrones cada 

mercado. 
¡ Buena alhaja ! 

Allá ; en mis mocedades. 
Allende del mar. 
Su alma en su palma. 
Con el alma y la vida. 
Alma de caballo. 

Alma de cántaro. 

¡ Alma mia ! 

Almud de tierra. 

Altar de alma, ó de anima. 

De lo alto. 

Por alto. 

i Alto ahí ! 



Cloves of garlic. 

A liquidation of accounts. 

Sparingly ; in a penurious manner. 

Nothing but the dawn (ironical re- 
ply to those who ask what they 
ought to know already) . 

A passport. 

Needless repetition in writing or 
speaking. 

The first dawnings of mind (in a 
child). 

The senior or junior judge. 

Midshipman in the navy. 

The officer in charge of the stand- 
ard of a city, on the occasion of 
a royal visit. 

To be dressed in one's best. 

Solitary pleasures are less than those 
shared with others. 

Raw cotton. 

Bailiffs have weary work with poach- 
ers. 

Where authorities are careless, 
thieves abound. 

A fine jewel ! (ironically applied to 
a rogue or very shrewd person) . 

Formerly ; in my youth. 

Beyond the seas. 

Retribution is certain. 

With heart and soul ; most willingly. 

One who commits crimes without 
feeling remorse. 

A fool. 

My love ! my darling ! 

About half an acre of ground. 

A privileged altar. 

From above ; from heaven. 

By stealth. 

Stop ! 



260 

De alto á bajo. 



SPAXISH IDIOMS. 



Á estas alturas. 

Amen de eso. 

Amigo viejo, tocino y vino añeje. 

Amigo hasta las aras. 

De amigo á amigo, sangre en el ojo. 

Amigo del asa. 

Vida sin amigo, muerte sin testigo. 



Amigo de taza de vino. 
Mientras mas amigos, mas claros. 

Entre dos amigos un notario y dos 

testigos. 
Amor loco, yo por vos, y vos por 

otro. 
Amor de niño, agua en cestillo. 

Amor de asno coz y bocado. 

De los amores y las cañas, las en- 
tradas. 
Al amor de la lumbre. 
Á sus anchas. 
¡ Ancha Castilla ! 
Tantas en ancho como en largo. 
Áncora cié la esperanza. 
Á largo andar. 

Anillo del pescador. 

Anillo en dedo, honra sin provecho. 

Animo á las gachas. 

Cuanto antes. 



From head to foot ; from top to 

bottom. 
At this place, time, or occasion. 
Besides that. 
Friends, bacon, and wine, the older 

the better. 
A good and faithful friend. 
Do not trust too readily those who 

call themselves your friends. 
An intimate friend. 
Life without a friend means death 

without a witness ; friendless in 

life, friendless in death. 
A friend from motives of interest ; a 

sponger. 
Frankness and ingenuousness are 

indispensable between friends. 
Regularity in business relations tends 

to the safety of friends. 
Love is sometimes perverse. 

The love of a little child cannot be 

very deep. 
An affection which shows itself in 

troublesome ways. 
Love is strongest when young. 

Close to the fire. 

At ease ; at leisure. 

Be more frank, and free of action. 

Completely ; satisfactorily. 

Sheet anchor ; or anchor of hope. 

Li the course of time ; in the long 

run. 
The fisherman's seal, with which 

papal briefs are stamped. 
Do not spend all your means on 

vanities. 
Courage overcomes difficulties 1 

Try again ! 
As soon as possible. 



SPANISH IDIOMS. 



26i 



De antes. 

Antes que . . . 

De antuvión. 

Cual el año, tal el jarro. 

¡ Mal año para alguno ! 

En año caro, harnero espeso y ce- 
dazo claro. 

Entre año. 

El año derecho, el besugo al sol, y 
el hornazo al fuego. 

El año de cuarenta. 

Año malo, panadero en todo cabo. 

Año y vez. 

Al año tuerto el huerto ; ó á buen 
año y malo, molinero ú hortelano. 
Tiempo apacible. 
Aparajuelos. 
Aparajuelos de portas. 
Aparajuelos de rizos, ó de socaire. 
Apartador de ganado. 
Apartador de metales. 
Apartamiento de ganado. 
Apartamiento meridiano. 
Aprendiz de todo, oficial de nada. 
Aposentador de camino. 



Apuntador de comedias. 

Arañador de dinero. 

Arból pagano. 

Arca de agua. 

Arca de Noé. 

Arca cordis. 

Arca llena y arca vacia. 

Arco Iris del cielo, ó de San Martin. 

Armadura del tejado. 

Armadura de una mesa. 

Armadura de la cama. 



Formerly ; in olden times. 

Rather than . . . 

Unexpectedly. 

As the vintage is, so must the drink- 

ing-glasses be. 
May evil come to him ! 
In bad seasons we must economize. 

In the course of the year. 

Early rains for the farmer, and late 
sunshine for the fisherman, bring 
prosperity for both. 

The days of yore. 

Short crops make less work, but 
more profits for the bakers. 

Land cultivated in alternate years. 

In good years or in bad, the garden 
and the mill are always necessary. 

Moderate weather. 

Small tackle (nau.). 

Port tackle (nau.). 

Reef tackle, or jigger tackle (nau.). 

One who steels sheep or cattle. 

One who sorts ores. 

The act of stealing cattle. 

Departure, meridian distance (nau.). 

Jack of all trades, good at none. 

An officer of the royal household 
who goes before to prepare a res- 
idence. 

Prompter at the theatre. 

A grasping, covetous person. 

A wild or uncultivated tree. 

Reservoir ; cistern. 

Lumber room. 

The pericardium. 

Plenty and want ; vicissitude. 

The rainbow. 

The frame of a building. 

The frame of a table. 

A bedstead. 



262 



SPANISH IDIOMS. 



Carbon de arranque. 

Arranque del caballo. 

Arreadador de plomo. 

Arreboles á todos cabos, tiempo de 

los diablos. 
Arrendador del plomo. 
Arroz y gallo muerto. 
Por arte del diablo. 
Por arte de birle-birloque. 
Arterias de la madera. 

Áspera arteria, ó traquiarteria. 

En asas. 

Asadura y asaduria. 

Muy bastante, ó asaz. 

Asi como. 

Así asá. 

Así como así. 

Así que. 

Así que asá ; ó así que asado. 

¿Como así? 

Hombre de asiento. 

Asiento de puente levadizo. 

Asiento de plaza. 

Asistencia continua. 

Asistencia de Sevilla. 

Asma de caballo. 

Cada asno con su tamaño. 

Al asno muerto, la cebada al rabo. 

Aspa de San Andrés. 



A primer aspecto. 

Asta de bandera de popa ó de proa. 

Asta de tope. 

Astas. 

En asunto de . . . 



Charcoal made of the roots of trees. 

The start of a horse. 

A very tiresome person. 

Red skies all around, violent storms 
are sure to come. 

A bore. 

A grand dinner ; a banquet. 

By unnatural means. 

Strangely and mysteriously done. 

Veins formed in wood by ramifica- 
tions of fibre. 

The windpipe. 

Arms akimbo. 

A toll paid for the passage of cattle. 

Quite enough. 

In the same way as ; as soon as. 

So so. 

Any way ; by all means. 

So that. 

Any way ; it makes no difference. 

How is that? 

A prudent man. 

The abutment of a drawbridge. 

Enlistment of soldiers. 

Assiduity. 

The chief magistracy of Seville. 

The broken wind of a horse. 

Every one must associate with his 
equals. 

To lock the stable door after the 
horse is stolen. 

Saint Andrew's cross, affixed to the 
yellow cloaks of penitents sen- 
tenced by the Inquisition. 

At first sight. 

Ensign staff, or Jack staff (nau.). 

Flagstaff. 

Horns of animals, as bulls, etc. 

In the matter of ... ; in regard 
to . . . 



SPANISH IDIOMS. 



263 



Atadura de galeotes y prensas. 

Ata-el-gato. 

Pedazo de atún. 

Y aún, aún mas. 

Ni ausente sin culpa ; ni presente 

sin disculpa. 
Avaro de gloria. 
Ave zonza. 
Bien ó mal avenidos. 
Ayuda de parroquia. 
Ayuda de costa. 
Ayuda de cámara. 
Casa de ayuntamiento. 
Á la primera azonada. 

Azotes y galeras ! 

Al babor del timón ! 

Á barbor todo ! 
De babor á estribor. 
Báculo de Jacob. 
Báculo pastoral. 

Baile de candil, ó de botón gordo. 
Baile de disfraces, ó trages. 
Baile general. 
Bajeza de ánimo. 
Bajeza de nacimiento. 
Como una bala. 
En balanza ; ó en balanzas. 
Balsa de sangre. 



Banco de ahorros. 
De banda á banda. 

Á la barata. 
Mala barata. 

Con mas barbas que un zamarro. 
Cuales barbas, tales tobajas. 
Barbas honradas. 
Á barba regarda. 

Á la barba ; en la barba ; en sus 
barbas. 



A train of prisoners bound together, 
to be conducted to the galleys. 

A miser. 

An ignorant, stui)id fellow. 

Nay. 

Those absent are always blamed ; 
those j)resent have always excuses. 

Eager for glory. 

A lazy, inactive, half-foolish person. 

On good or bad terms. 

Chapel of ease. 

A gratuity. 

A valet de chambre. 

Town hall. 

At once ; at first sight. 

Prison fare (a monotonous diet). 

Port the helm ! (nau.). 

Hard aport ! (nau.). 

Athwart ship (nau.). 

Jacob's staff; a surveying instrument. 

Bishop's crosier. 

A rustic dance, 

A fancy ball. 

The head bailiff in the royal domains. 

Weakness of mind ; lowness of spirits. 

Obscurity of origin ; base extraction. 

With immense velocity. 

In danger ; in doubt. 

A reservoir of water, very distant 
from a source of supply, and col- 
lected with great labor. 

Savings bank. 

From party to party ; from one side 
to the other. 

Confusedly ; in a disorderly manner. 

Profusion ; prodigality. 

A heavily bearded man. 

Treat every one with due respect. 

A respectable person. 

Abundantly ; lavishly. 

To his face ; in his presence. 



264 



SPANISH IDIOMS. 



Barba á barba. 

Barba belida. 

Barba cabosa. 

Barbas de ballena. 

De tal barba, tal escama. 



Por barba. 

Antes barba blanca para tu hija, que 
muchacho de críncha partida. 

Como en un barbecho. 
Costa de barlovento. 
Costado de barlovento. 
Sin daño de barras. 
Á barras derecho. 
De barra á barra. 
Base salificable. 

Entre bastidores. 

Beca de merced. 
Beneficio simple. 

Bestia de soma. 

¡ Gran bestia ! 

La bestia caballar cierra. 

De bien á bien. 

Bienes heridos. 

Bigamia espiritual. 

Billa limpia. 

Billa puerca, ó sucia. 

Á la birlonga. 

Blanco como el ampo de la nieve. 

Mas blando que una breva. 

De bóbilis bóbilis. 

Á boca de costal. 

Á boca de invierno. 

Á boca de canjilón ; á boca de jarro. 

Boca de una arma de fuego. 



Face to face. 

A brave soldier or cavalier. 

A noble, earnest fellow. 

Whalebone. 

We must expect people to act in 

accordance with their condition 

and education. 
Per head ; per individual. 
Rather marry your daughter to a 

sensible old man than to a young 

fool. 
Without reflection or examination. 
The weather shore (nau.). 
The weather side (nau.). 
Without injury or danger. 
Fairly ; without deceit. 
From one end to the other. 
A substance capable of neutralizing 

acids. 
Between ourselves ; without pub- 
licity. 
A scholarship. 
A sinecure. 
A beast of burden. 
You are a jackass ! 
The horse is seven years old. 
Kindly ; willingly. 
Encumbered inheritances. 
The possession simultaneously of 

two similar benefices. 
Losing hazard (billiards). 
Winning hazard (billiards). 
In a negligent, careless manner. 
White as the driven snow. 
Brought to reason. 
Without trouble or care ; foolishly ; 

at another's cost. 
Without measure ; profusely. 
At the beginning of winter. 
Without measure ; at random. 
The muzzle of a firearm. 



I 



SPANISH IDIOMS. 



265 



Boca de lobo. 

Boca de lobo del tamborete. 

Boca de taco. 

Boca de risa. 

Boca de oro. 

Boca de gacha. 

Pertrechos de boca y guerra. 

Á boca llena. 
De boca. 

De manos á boca. 

Boca á boca ; ó boca por boca. 

Boca del estomago. 

Boca de escorpión. 

Á boca de cañón. 

Boca rasgada. 

Boca de verdades. 

Á boca de noche. 

A una boca, una sopa. 

Á bocados, ó bocadillos. 
Bocado sin hueso. 
Con el bocado en la boca. 
Á buen bocado, buen grito. 

Perrito de todas bodas. 

De tales bodas, tales costras, ó tortas. 
Boda de hongos. 
Bodegón de puntapié. 

Boga arrancada. 

De boga arrancada. 
Bolsa de Dios. 
Bolsa de hierro. 
Bolsa rota. 
Juego de bolsa. 



The hole in the deck of a vessel 
through which the mast passes. 

Cap-hole for the topmast of a vessel. 

The point of a billiard cue. 

A smiling countenance. 

An eloquent tongue. 

A person who mumbles his words. 

Materials necessary for the support 
or equipment of an army. 

Perspicuously ; frankly ; openly. 

Verbally, not really (used of boast- 
ing or threatening). 

Unexpectedly. 

By word of mouth ; face to face. 

The pit of the stomach. 

Calumniator. 

From a very short distance. 

A large mouth. 

A truthful, frank person (ironically 
applied to a liar). 

At nightfall. 

To distribute fairly, that each may 
have his share. 

Piecemeal. 

A sinecure ; an office without trouble. 

Just after dinner, or supper. 

You have done the wrong, now take 
the punishment. 

One continually coming without in- 
vitation ; a crooked sixpence. 

Those who live badly die badly. 

A poor wedding. 

A stall where cow's heels and black 
puddings are sold. 

Sudden departure ; violent sally ; 
strong, uniform rowing. 

With long, steady strokes of the oars. 

Alms ; charity. 

Avarice ; covetousness. 

Spendthrift. 

Dealins; in stocks. 



266 



SPANISH IDIOMS. 



i Bomba ! 

Á tente bonete ; ó hasta tente 

bonete. 
Bravo bonete ; ó gran bonete. 
Bordón y calabaza, vida holgada. 
De bote y botes. 
De botones adentro. 
De botón gordo. 
¡ Brava cosa ! 
Á brazo partido. 
Abiertos los brazos ; ó con los brazos 

abiertos. 
De buenas á buenas ; ó á buenas. 
De buenas á primeras. 
Al buey por el cuerno, y al hombre 

por la palabra. 
Buey viejo, surco derecho. 

Á bulto. 

De burlas. 
Burra de palo. 
Al cabal ; por cabal. 
Por sus cabales. 
Por su cabal. 
Á mata caballo. 
Caballo de apariencia. 
Caballo de regalo. 
Caballo de buena boca. 

Á caballo. 
Caballo blanco. 

Cabeza de hierro. 

Cabeza de chorlito. 

Á todo cabo ; ó á todos cabos. 

Por ningún cabo. 

Al cabo del mundo ; ó hasta el cabo 

del mundo. 
Al cabo al cabo ; ó al cabo y á la 

postre ; ó al cabo de la jornada. 



Listen ! (calling attention toa toast). 
Abundantly ; excessively. 

An idiot. 

Vagrants ; tramps. 

In haste ; quickly. 

Inwardly. 

Coarse ; rough ; ungraceful. 

What nonsense ! 

With bare fists ; unarmed. 

With open arms ; lovingly ; gladly. 

Willingly. 

At first sight ; from the beginning. 

A man's word should be better than 

bonds. 
He is competent (an old ox makes 

a straight furrow). 
At random ; by wholesale ; without 

examination. 
In jest. 

Any kind of sailing-vessel. 
Exactly ; perfectly. 
To the point ; exactly. 
With all one's might ; earnestly. 
In the utmost hurry. 
A stately horse. 
A fine saddle-horse. 
One easily satisfied, particularly as 

regards food. 
On horseback. 
A foolish fellow who is cheated at 

cards ; a pigeon. 
An obstinate man. 
Hare-brained ; frivolous. 
Extremely ; to the last degree. 
By no means. 
To any place, however remote. 

After all ; at last. 



II 



SPANISH IDIOMS. 



267 



Cabo de casa. 

Cabos negros (en las mujeres). 

Cabra por viña, cual la madre tal la 

hija. 
i Cachaza, amigo, cachaza ! 

Con cachaza. 
Caja de ahorros. • 
Café de la sultana. 

Café cetrino. 

Cálamo cúrrente. 

Por cálculo. 

Calderas de Pero bolero. 

Á las calendas griegas. 

A, ó en, estas calendas. 

Á mala cama, colchón de vino. 

De camino. 

De un camino, ó de una via, dos 

mandados. 
Camino de Roma, ni muía coja, ni 

bolsa floja. 
Á moco de candil. 
Una bala cansada. 
Una vista cansada. 
En capa de . . . 
Cara apedreada. 
Cara de cartón. 
A cara descubierta. 
Cafa deslavada. 
A primera cara. 
Cara de hereje. 
¡ Caracoles ! 
A carga cerrada. 
A cargas. 

¿ Por qué carga de agua? 
Carga real. 
Carga concejil. 



The head of the house. 

The black hair, eyebrows, and eyes 

of a woman. 
As is the mother, so will be the 

daughter. 
Coolly, friend, coolly ! there is no 

haste. 
With self-possession. 
A savings bank. 
An infusion from the husks of the 

coffee. 
An infusion from the unroasted 

coffee. 
Off hand ; in haste. 
Systematically ; with a fixed purpose. 
Davy Jones' locker (nau.). 
Never. 
At that time. 
If one must watch through the night, 

a little wine is desirable. 
On the way ; dressed for travelling. 
To kill two birds with one stone. 

Count the cost before beginning 

what is difficult. 
By the light of a lamp. 
A spent cannon-ball. 
An impaired eyesight. 
Under pretext of . . . 
A face pitted with the small-pox. 
A wrinkled face. 
Openly; plainly. 
A pale, puny face. 
At first sight. 

A hideous or deformed face. 
Bless me ! good gracious ! 
Inconsiderately ; without thought. 
Abundantly ; plentifully. 
Why ? for what reason ? 
Royal tax. 
Municipal office. 



26S 



SPANISH IDIOMS. 



Cargazón de tiempo. 

Á carrera abierta. 

Carrera de Indias. 

Por carta de mas, ó de menos. 

Cartas ó patentes de contramarca. 

Tren de una casa. 

Casas de aposento. 



Alegre de cascos ; ó cascos lucidos. 

Barrendo de cascos. 

En caso negado. 

Por el mismo caso. 

Caso que . . . 

En caso de eso. 

Caso apretado. 

Cedacito nuevo, tres dias en estaca. 

Hasta las cejas. 

En celada. 

Á cencerros tapados. 

Cepos quedos. 

Cerca de ; ó acerca de . . . 

De cerca. 

En cerca. 

Cerro enriscado. 

Como por los cerros de Ubeda. 

Chapin de la reina. 

Charretera mocha. 
Chico con grande. 
Chico como grande. 
Chico pleito. 
¡ Chispas ! 

A la chitacallando. 

Esa ni con chocalate. 

Ni por el cielo, ni por la tierra. 



Cierto, tal que 
Por cierto. 
A raja cincha. 



Cloudy, thick weather. 

At full speed. 

Trade with the Indies. 

Extremes should be avoided. 

Letters of marque. 

Household furniture. 

Houses where the officers of the 
royal household must be received 
and lodged. 

A person of little judgment. 

Crack-brained ; crazy. 

It is very difficult. 

For the same reason. 

In case . . . 

In that case. 

An urgent case. 

A new broom sweeps clean. 

To the utmost. 

In a secret way. 

Privately ; by stealth. 

No more of that. 

In regard to . . . 

From a short distance. 

Around ; round about. 

A steep and inaccessible mountain. 

Foreign to the purpose. 

Tax formerly levied in Spain on oc- 
casion of the king's marriage. 

A shoulder knot. 

One with the other ; little and big. 

Without exception. 

A trifling matter. 

Exclamation of wonder or displeas- 
ure. 

By stealth ; very quietly. 

Nothing shall make me believe it. 

Heaven and earth shall not induce 
me to do it. 

So much so that . . . 

Surely ; certainly. 

At full speed. 



SPANISH IDR ). US. 



269 



I)e claro en claro. 
Clavo de chilla. 
Tablas de chilla. 
Clérigo de misa y olla. 
Dama de coche y estrado. 
Del codo á la mano. 



Entre col y col, lechuga. 

De cola de puerco nunca buen virote. 



De la cola. 

Color quebrado, ó quebradizo. 

Comedia de capa y espada. 

Ancho de conciencia. 

Estrecho de conciencia. 

En conclusión. 

De contado. 

Al contado. 

A contento. 

Fino como un coral. 

De corazón. 

Blando de corona. 

Correo de malas nuevas. 

Á correo tirado. 

Corrida de caballo, y parada de bor- 



Corrida de toros. 
De corrida. 
Corriente y moliente. 
A la corta, ó á la larga. 
i Cortapicos y callares ! 
Corte de cuentas. 
Cortes constituyentes. 
Fuerte cosa. 
Cada cosa para su cosa. 



Clearly ; oftenly. 

Tacks ; small nails. 

Thin boards. 

An unlearned priest. 

A fashionable, frivolous woman. 

From the elbow to the hand (ex- 
aggerated description of a person's 
diminutive size). 

Variety is pleasing. 

You cannot make an arrow of a pig's 
tail (or a silken purse of a sow's 
ear). 

Backward ; behind. 

A dull color. 

A drama of every-day affairs, not 
requiring scenery. 

An unscrupulous conscience. 

A scrupulous person. 

In short. 

Instantly ; immediately. 

With ready money. 

Satisfactorily. 

Adroit ; sharp ; astute. 

Truly ; sincerely ; affectionately. 

A tender skin (in a horse). 

A person who enjoys carrying bad 
news. 

By return mail. 

To go forth on horseback and re- 
turn on a donkey ; to begin pros- 
perously and end miserably. 

A bull-fight. 

Quickly ; rapidly. 

Very much as usual. 

Sooner or later. 

Silence ! no more questions ! 

A balance. 

Constitutional convention. 

A perplexing, troublesome thing. 

There is a proper time and use for 
everything. 



270 



SPAXISH IDIOMS. 



Cosas de acarreo. 
¿Que cosa? 
Costa acantilada. 
Á costa de . . . 
Á toda costa. 

Costa firme. 

Costa de sotavento. 

Costa á costa. 

De costal vacio nunca buen bodigo. 

En un credo. 

Cada credo. 

Criados de escalera abajo. 

Criados de escalera arriba. 

Puro como un crisol. 

¡ Ni por un Cristo ! 

Á tiempo. 

Á punto crudo. 

De la cruz á la fecha. 

La cruz en los pechos, y el diablo en 

los hechos. 
Tal cual. 
Con tal que . . . 
Cual mas, cual menos. 
Cada cual. 

Cual el cuervo, tal sus huevos. 
¿De cuando acá Perico, ó Marica 

con guantes ? 
De cuando en cuando. 
¿ Hasta cuando ? 
Cuando mas, cuando mucho. 
Cuando menos. 
En cuanto á . . . 
Cuanto mas. 
Cuarto á cuarto. 
De tres al cuarto. 
Mas de cuatro personas, ó veces. 

Cuchillada de cien reales. 
A pan y cuchillo. 



Goods transported as freight. 

What do you say? what is it? 

An accessible coast. 

By dint of . . . 

Regardless of expense ; at all haz- 
ards. 

Mainland. 

Lee shore. 

Along the coast. 

Poor people cannot make great gifts. 

Li a short time. 

Every moment. 

The under-servants. 

The upper-servants. 

Irreproachable ; pure. 

Not for the world ! 

At the critical moment. 

At the wrong moment ; at the criti- 
cal moment. 

From beginning to end. 

The cross on one's breast, and the 
devil in one's deeds ; hypocrites. 

A few ; so so. 

Provided that . . . 

Much alike ; much the same. 

Each one. 

Like parent, like child. 

Surprise at seeing something un- 
usual. 

Every now and then. 

When shall I see you again? 

At most. 

At least. 

As to ... ; regarding . . . 

Besides. 

Meanly. 

Of little moment. 

More than four persons, or times 
{i.e., a great number). 

A large wound from a knife. 

Familiarly ; habitually. 



SPANISH IDIOMS. 



271 



En resumidas cuentas. 
Cuentos de prisioneros. 
Cuento de viejas. 
En cuento de . . . 
En todo cuento. 
Sin cuentos. 
Á cuento. 
A cuento de . . . 

Cuento de horno. 
Cuento de cuentos. 
Por debajo de cuerda. 
Sobre cuernos, penitencia. 
De cuero ajeno, correas largas. 

En cuerpo y en alma. 

i La ida del cuen'o ! 

Cuesta arriba, ó abajo. 

A cuestas. 

Por cuenta de una persona. 

Cuidado ajeno de pelo cuelga. 

Culpa lata. 
Culto de hiperdulia. 
De ilustre ó humilde cuna. 
Los derechos de cura. 
Teniente cura. 
Teniente de cura. 
Debajo de mano. 
Decretos de cajón. 

Decurión de decuriones. 
Desrolladero de bolsas. 



Dejado de la mano de Dios. 

Al delicado poco mal y bien atado. 

Delia con deño. 

Demandas y respuestas. 



In short ; in a word. 

Thousands of prisoners. 

An old woman's tale. 

In place of . . . ; to the number of . . . 

Any way ; by all means. 

Numberless. 

To the point ; to the purpose. 

On condition that . . . ; provided 
that . . . 

Familiar conversation ; fireside tales. 

Complex details. 

Under the rose. 

To add insult to injury. 

To give liberally what is not one's 
own. 

Totally ; entirely. 

He's off! (expression of gladness). 

Up hill or down hill. 

On the shoulders. 

At the cost of a certain person. 

Other people's affairs are easily 
neglected. 

Absence of the simplest precautions. 

Worship of the Virgin Mary. 

Of illustrious or humble family. 

Dues or fees of a clergyman. 

Vicar. 

Rural dean. 

Privately ; in an underhand manner. 

Common decrees, not requiring spe- 
cial legal formality. 

Chief monitor in a Spanish school. 

Cut-purse ; shop where there are 
extravagant prices or dishonest 
dealings. 

Abandoned by God. 

To the delicately nurtured small an- 
noyances are trials. 

Reciprocally ; good and bad as they 
come. 



272 



SFAiVISH IDIOMS. 



A dentelladas. 

Á derechas. 

A tuertas ó á derechas. 

Hecho y derecho. 

Según derecho, ó á derecho. 

Derechos de salvamento. 

En derecho ; de derecho . . . 

Con desagrado. 

Descarga de aduana. 

Descarga general del costado del 

navio. 
En descargo de mi conciencia. 
Descorchador de colmena. 

Como un descosido. 

A la descubierta ; ó al descubierto. 

Descubrimiento del pecho. 

Al descuido y con cuidado. 

Desde luego. 

Desde entonces. 

Desde niño. 

A medida del deseo. 

Borrasca deshecha. 

Fuga deshecha. 

A la deshilada. 

Un dia si, y otro no. 

A tres dias buenos, cabo de mal ex- 
tremo. 

Como el diablo. 

Con mil diablos. 

Nos por lo ajeno, y el diablo por lo 
nuestro. 

Mas que el diablo. 

Diamante en bruto. 

Lo dicho, dicho. 

Otra al dicho Juan de Coca. 

Dicho de las gentes. 

A pan duro, diente agudo. 

Diente de perro. 



Snappishly; peevishly. 

Right ; well or honestly done. 

Right or wrong. 

Perfect ; complete ; without doubt. 

According to law. 

Salvage money. 

By right ; in the direction of . . . 

Ungracefully ; ungraciously. 

Clearance at the custom house. 

Broadside from a man-of-war. 

For the satisfaction of my conscience. 
One who breaks into the hive to 

steal the honey. 
Excessively. 

Openly ; clearly ; manifestly. 
Confidential communications. 
Studiously careless ; a dissembling 

carelessness. 
Therefore ; immediately. 
From that time forward ; ever since. 
From one's childhood. 
According to one's wish. 
A violent tempest. 
A precipitate flight. 
In single file ; steadily. 
Every alternate day. 
The wheel of fortune turns often. 

Like the devil {i.e., in excess). 
An interjection of anger or fury. 
Ill-gotten gains when disappearing 

carry honest money with them. 
Most unwillingly. 
A rough diamond. 
What I have said, I abide by. 
That is a very impertinent repetition. 
Gossiping. 

Hunger is the best sauce. 
A sampler; work done by young 

girls. 



SFANISH IDIOMS. 



273 



Valiente por el diente. 

El crujir de dientes. 
De diestro á diestro. 
De diestro á diestro el mas presto. 

Á diestro y á siniestro. 
Á un diestro, un presto. 

Á diferencia. 

En diligencia. 

Á despecho . . . 

Después de Dios. 

Después acá. 

Al despuntar del dia. 

Á destajo. 

Deudas activas ; deudas pasivas. 

Deuda común. 

Dia de viernes. 

Dia de besamanos. 

Dia diado, ó adiado. 

El dia de hoy ; ó hoy en dia ; en 
dias de vivos. 

Dia pardo ; dia pesado. 

Entre dia. 

En dias de Dios ; en los dias de la vida. 

Dias y ollas. 

Dias ha. 

De dias. 

Al ser de dia. 

No en mis dias. 

Después de los dias de alguno. 

Dinero en tabla ; ó dinero en mano. 

Á dinero ; al dinero ; á dinero con- 
tante ; á dinero seco. 

Dinero y no consejos. 

Buen dinero. 

De dinero y de bondad, la mitad de 
la mitad. 



Courage which only shows itself in 

attacking food. 
The grinding of the teeth. 
Diamond cut diamond. 
Of two who are equally skilful, 

choose the quicker one. 
Right or wrong. 
Quickness is sometimes better than. 

skill. 
With a difference. 
In haste. 

In spite of ... ; in defiance of . . .. 
Under God. 
Ever since. 
At break of day. 
By the job. 
Assets ; liabilities. 
Death. 
Fast-day. 
Court day. 

Day appointed for doing anything. 
The present day ; in our own times. 

A cloudy, dull, gloomy day. 

In the daytime. 

Never. 

Time and patience accomplish much. 

It is a long time since. 

Some time ago. 

At daybreak. 

I will never do it. 

After the death of a person. 

Cash ; ready money. 

In coin ; in ready money. 

Deeds, not words (answer to unde- 

sired advice). 
A safe debt. 
The popular estimate of wealth and 

character generally doubles the 

truth. 



274 



SPANISH IDIOMS. 



Los dichos en nos, y los hechos en 

Dios, 
i Á la paz de Dios ! 
Dios delante. 
El dedo de Dios. 
Dios, y en hora buena. 
¡ Dios sobre todo ! 

¡ Ay Dios ! 

¡ Á Dios mi dinero ! 

Á la buena de Dios. 

Á Dios y á ventura. 

De Dios en ayuso. 

En Dios y conciencia ; ó en Dios y 

mi alma. 
En amaneciendo Dios. 

Para aqui, y para delante de Dios. 

¡ Aqui de Dios ! 

¡ Dios y ayuda ! 

Á manta ; ó á manta de Dios. 

Compañía de dos, compañía de 

Dios. 
Después de Dios á la olla. 

La confianza en Dios, y los pies en 

la calle. 
¡ Anda con Dios ! ¡ Á Dios con la 

colorada ! 
¡ Á Dios ! 
Á discreción. 

Á disgusto . . . 
Disparate craso. 
A distinción. 
Á la dobla. 

Tierra doblada. 

A la dobladilla ; ó al doble. 

Docena de fraile. 

Á docenas. 



Man does what he can, God wha': 
he will. 

God's peace be with you ! 

God granting ; with God's help. 

The power (finger) of God. 

That is right ; as it should be. 

God is over all ! (said when doubt- 
ful of success). 

Expression of pity, pain, or fright. 

I give it up for lost ! 

Candidly ; in all truth. 

At all risks. 

From God downward. 

In very truth ; God knows it is true. 

When it dawns ; when the day 

breaks. 
Forever, 

God help me ! God be with me ! 
God help us ! 
Copiously ; plentifully. 
Two agree more readily than many. 

Of all temporal needs, hunger is the 

greatest. 
Have faith, but be diligent. 

Good by ! God be with you ! 

Farewell ! adieu ! God help us ! 

At the will or discretion of an- 
other. 

In spite of . . . 

Egregious nonsense. 

In contradistinction. 

With importunity ; returning to the 
charge. 

An uneven, mountainous country. 

Doubly ; repeatedly, 

A baker's dozen. 

Abundantly ; in good quantities. 



f 



SFANISI/ IDIOMS. 



275 



Domingo de Lázaro. 
Domingo de mmos. 
Domingo de resurrección. 
Domingo siete. 
Don de gentes. 
Don de acierto. 
Don de errar. 
Don Preciendo. 
Don Guindo. 

Don Lindo. 

Donde no. 

I Por donde ? 

¿ Hacia donde ? 

¿Á donde bueno? ó ¿de donde 

bueno ? 
De donde diere. 
Pino doncel. 
Vino doncel. 
En un dos por tres. 
Á dos por tres. 

Dos tantos. 

Aquí para entre los dos. 

Sin duelo. 

Moneda de duendes. 

Á duras penas ; ó á duro. 

Peso duro. 

Durillo revelante. 

Avanzado de edad. 

Menor edad. 

En efecto. 

Empeñadura de las consejas. 

Encaje del rostro ; ó de la cara. 

Ley del encaje. 

De los enemigos los menos. 

Derecho de entrada. 

Entrada furtiva. 

Entrada de mes, ó de año. 

De primera entrada. 



Passion Sunday. 

Palm Sunday. 

Easter Sunday. 

An absurdity. 

Popular qualities ; winning manners. 

Habitual dexterity. 

A. knack of erring. 

A poor man who boasts of riches. 

One who boasts of learning which 
he does not possess. 

A dandy. 

On the contrary. 

By what way or reason? 

Toward what place ? 

Where is he going? or where does 
he come from? 

Inconsiderately ; without thought. 

Clear pine timber. 

Wine of a mild flavor. 

In a twinkling. 

Inconsiderately ; audaciously ; sud- 
denly. 

Twice ; double. 

Between you and me. 

Abundantly. 

Small copper coin. 

With difficulty and labor. 

A hard dollar ; a dollar in coin. 

Bombast. 

Advanced in age ; old. 

Legal minority. 

In fact ; in truth. 

Beginning of a discourse or narra- 
tion. 
The aspect ; appearance. 
An arbitrary law. 
Amongst evils, choose the least. 

Import duties. 

Burglary. 

The beginning of the month, or year. 

At the first effort. 



276 



SPA.VISH IDIOMS. 



Entrañas empedernidas. 
Ermitas de Baco. 
Escaso de bienes. 
Escaso de luces. 

Escudero pobre, taza de plata y olla 
de cobre. 

Espada blanca. 

Espada negra. 

Espada de á caballo. 

Primera espada. 

Á espaldas vueltas, memorias muertas. 

Á espaldas vueltas. 

Á espaldas. 

Sobre mis espaldas. 

A las espaldas de la iglesia. 

Solo como el espárrago. 

Especies sacramentales. 



Espectáculo sangriento. 
Espejo ustorio. 
Limpio como un espejo. 
A estaca ; ó á la estaca. 
Siete estados debajo de tierra. 
Buena estampa. 

¡ Para estas, ó por estas ! 



En estas y en estotras. 
En esto. 
Estatura atroz. 
Estilo castizo. 
Estomago aventurero. 

A la estrecha. 
Al estrecho. 



A heart as hard as a rock. 
Taverns ; wine-shops. 
Far from rich. 
Uneducated. 

Good things are more economical in 
the end, even if more expensive 
at first. 
Sword. 
Foil. 

Broadsword, or dragoon's sword. 
The head bull-fighter. 
Out of sight, out of mind. 
Treacherously ; behind one's back. 
Behind one's back ; in one's ab- 
sence. 
At my expense. 

At the back part of the church. 
As lonely as asparagus ; each stalk 

by itself. 
The accidents of taste, color, and 
smell, which remain in the sacra- 
mental wafer after transubstantia- 
tion. 
A most moving sight. 
A burning-glass. 

As clean, or bright, as a new penny. 
In durance. 
As secret as the grave. 
A good figure (generally applied to 

horses). 
I swear by this ! (either while hold- 
ing the beard, or making a cross 
with the hand). 
In the meanwhile. 
At this time. 
Enormous stature. 
A correct style. 

One dependent on another ; a hang- 
er-on. 
Friendly. 
Necessarily ; perforce. 



SPANISH IDIOMS. 



Ill 



Con estrellas. 

Estudios mayores. 
Juez de estudios. 

Mayor de toda excepción. 

De falso. 

En falso. 

Á falta de . . . 

Sin falta. 

i Favor al rey ; ó favor á la justicia ! 

Fé de erratas. 

En fé. 

De buena fé ; ó á fé. 

De mala fé. 

Á fé mia ; ó por mi fé. 

Poseedor de buena fé. 

Fehaciente. 

Ferias. 

Fianza bancada. 



Fiel de balanza. 

Fiel de balanza de la romana. 
Fiel de romana. 

Fiel de muelle. 

En fiel. 

Fiesta de pólvora. 

Por modo de fiesta. 

Natural y figura, genio y figura hasta 

la sepultura. 
Figura de proa. 
Al fin. 

Á fin de . . . 
En fin ; ó por fin. 
Por cualquier fin. 
En flor ; ó flor de edad. 
Flor de cobre. 



A short time after nightfall, or before 
daybreak. 

The higher sciences. 

A vice-chancellor in some Spanish 
universities. 

An impeachable witness. 

Falsely ; deceitfully. 

Without due security. 

In want of ... ; for want of . . . 

Punctuality ; without fail. 

In the king's name ! (calling assist- 
ance to seize a criminal). 

Errata. 

Consequently. 

Truly ; sincerely ; in earnest. 

Deceitfully ; cunningly. 

Upon my honor. 

The rightful possessor. 

Authentic ; manifestly true. 

Fairings ; gifts from a fair. 

Bank security given in Rome (to 
insure pensions charged on eccle- 
siastical works). 

The weigh-master at the mint ; the 
pivot of a balance or steelyard. 

The needle of a balance. 

A magistrate who inspects slaughter- 
houses and shambles. 

Wharfinger. 

Equal weight ; even balance. 

Something quick ; of short duration. 

In jest ; for fun. 

^Vhat is bred in the bone will never 
come out of the flesh. 

Figure-head of a ship. 

At last ; at length. 

In order that . . . 

Finally ; lastly. 

For whatever motive or cause. 

In infancy, youth, bloom of youth. 

Verdims. 



278 



SPANISH IDIOMS. 



Flor de azufre. 

Á la flor del agua. 

Flor de viento. 

Flor de mano. 

Flor de harina. 

Flor de especia, ó nuez de especia. 

Libro de las cuarenta fojas. 

Hombre de fondo. 

Fondos públicos. 

Á fondo. 

Fondos vitalicios. 

Fondos de un navio. 

Fondos. 

El fondo de una pintura. 

De forma que . . . 

En forma. 

En debida forma. 

En toda forma. 

Hombre de forma. 

Forma de zapatero. 

Forma para los quesos. 

Fortuna de la mancha. 

Á frente. 

En frente. 

Frente de batalla. 

Dinero fresco. 

Pintura al fresco. 

Fruta nueva. 

Fruta de tiempo. 

Fruto de benedición. 

Á fuego lento. 

Á fuego y sangre. ** 

Fuego de artificio ; ó artificio de 

fuego. 
Fuera de si. 
De fuera. 
Fuera de . . . 
Fuera de eso. 
Fuera de esto. 



Flowers of sulphur. 

Water-level. 

Point of compass. 

Artificial flowers. 

Superfine flour. 

Mace. 

A pack of cards. 

A man of talents and ability. 

State securities. 

Perfectly ; completely ; deeply. 

Life annuities. 

The deck of a ship. 

Heads of casks. 

The background of a picture. 

In such manner that . . . 

Truly ; certainly ; seriously. 

Formally ; according to law. 

Perfectly ; completely. 

A man of merit and distinction. 

A shoemaker's last. 

A cheese-press. 

Omelet of eggs and chopped ba- 
con. 

In front ; in a line ; obverse of 
coins. 

Opposite ; over the way. 

Front rank of a body of troops. 

Ready money ; cash payment. 

Painting in fresco. 

Anything new. 

Fruit in season. 

Legitimate children. 

To injure a person gradually. 

Severely ; unsparingly. 

Fireworks. 

Absent-minded ; beside one's self. 
On the exterior. 
Out of . . . 
Besides : moreover. 
Short of this ; besides this. 



SPANISH IDIOMS. 



219 



Fuera de que. 
Fuero externo. 
Fueros. 

De mero. 

Fuero de la conciencia ; fuero in- 
terior ó interno. 
Á fuerza. 
De fuerza. 
Por fuerza. 
En fuerza de . . . 
A fuerza de villano, hierro en mano. 

Fulano y mengano. 
A gachas ; ó á gatas. 
¡ Animo á las gachas ! 
Gallina en coral ajeno, 
Al primer gallo. 

Pata de gallo. 

Entre gallos y media noche. 

De buena gana. 

De mala gana. 

De su gana. 

De gana. 

Ganado mayor. 

Ganado menor. 

Ganado de cerda. 
Cuenta garbanzos. 
¡ Cinco, y la garra ! 
Navio de media garra. 
Vino de garrote. 

La gata de Mari- Ramos. 

Gata del ancla. 
Tiro del aparejo de la gata. 
Cuadernal de la gata. 
Enganchar la gata en la ancla. 
Gaya ciencia ; ó gaya doctrina. 



Besides this. 

Canon and civil law. 

Charters or privileges granted to a 

])rovince, town, or person. 
According to law ; l)y right. 
The tribunal of conscience. 

By perseverance. 

Of course ; necessarily. 

With force ; violently. 

In virtue of . . . 

Birds that can sing and won't sing 

must be made to sing. 
Such and such an one. 
On all fours. 

Cheer up ! take courage ! 
Shy ; like a cat in a strange garret. 
At midnight ; the midnight crowing 

of the cocks. 
An artful device. 
At an inconvenient hour. 
With pleasure ; willingly. 
Unwillingly ; with reluctance. 
Of his own accord. 
Designedly ; purposely. 
Horned cattle and mules. 
Smaller animals, as sheep, goats, 

asses. 
Swine. 

An avaricious person. 
Stolen goods ! 

A vessel that carries no topsails. 
The last wine pressed from the 

grapes. 
One who tries to obtain a thing while 

pretending not to want it. 
Cat-tackle (nau.). 
Cat- fall (nau.). 
Cat-block (nau.). 
To hook the cat (nau.). 
Poetry. 



280 



SPAiVISH IDIOMS. 



A gaznate tendido, ó á todo gaznate. 
De gente en gente. 

Gente fina ; ó gente de razón. 

Gente de pluma. 

Gente de modo, ó de braza. 

Gente principal. 

'Gente de pelo, ó de pelusa. 

Gente de trato. 

Gente de bien ; ó de buen proceder. 

Gente de capa parda. 

Gente del bronce. 

Gente de cuchilla. 

Gente de paz. 

Gente baja ó del gordillo. 

Gente de la hampa ; ó de la vida 

airada. 
Gente de toda broza. 

Gente perdida. 
i Que infierno de gente ! 
¡ Gentil necedad ! 
Gentil-hombre de manga. 
Gentil-hombre de cámara. 
Gentil-hombre de placer. 
Como gentil-hombre. 
Giro regular de negocios. 
Gobierno cié casa. 
De golpe y porrazo. 
De golpe y zumbido. 
Golpe de pluma. 
Golpe en vago. 
Golpe de fortuna. 
El golpe del reloj. 
De golpe, ó de un golpe. 
■Golpe de mar. 
'Golpe de música. 
'Golpe de remo. 
Duro de gorra. 

Gota á gota. 



At the top of one's lungs. 
From one to another ; from genera- 
tion to generation. 
Well-educated people. 
Notaries ; attorneys. • 

Fashionable people. 
Nobility or gentry. 
People of property. 
Tradesmen ; dealers. 
Honest people. 
Villagers ; rustics. 
People who are always merry. 
Butchers. 

A friend (answer to a challenge). 
The rabble ; the mob. 
A debauched set of people. 

People without trade or employ- 
ment. 

Vagrants ; vagabonds. 

What a crowd ! what a hubbub ! 

A pretty piece of folly ! 

Governor of the royal children. 

Lord of the bed-chamber. 

A buffoon. 

As any one else. 

A foir run of business. 

Household. 

Without premeditation. 

Unexpectedly ; unawares. 

A stroke of the pen. 

A stroke that missed its aim. 

A fortunate event ; a jump. 

The tick of a clock. 

Suddenly ; all at once. 

Surf; a heavy sea. 

A band of music. 

Stroke in rowing. 

He who waits for others to salute 
first. 

Drop by drop. 



"^ 



SPANISH IDIOMS. 



281 



Gota coral. 

¡ El gozo en el pozo ! 

¡ Qué gracia ! 

De su bella gracia. 

De gracia ; ó de balde. 

En gracia de . . . 

Grada de construcción. 

Navio en la grada. 

Grado á Dios. 

Ni grado, ni gracias. 

De grado ; ó de su grado. 

De grado en grado. 

Mal su grado. 

Mal de su grado. 

En grado superlativo. 

Con su grano, ó su granito de sal. 

Á grito herido. 

El grueso de un ejército. 

Salvo el guante. 

En buena guerra. 

Á guias. 

En guia ; ó en la guia. 

A guisa ; de tal guisa ; en tal guisa . 

Habas. 

¿ Qué acá ? ó ¿ qué acá morena ? 

Hacia adelante. 

Hacia acá, ó hacia esta parte. 

¿ Hacia dónde ? 

Hacia casa ; ó hacia su pais. 

Real hacienda. 

Ministro de hacienda. 

Hacienda pública. 

Secretario de hacienda. 

Haciendas apalabradas. 

nacimiento de gracias. 

nacimiento de rentas. 

Sobre la faz de la tierra. 
A sobre faz. 



Epilepsy. 

My illusions have vanished ! 

What a wonder ! a fine thing indeed ! 

Of his own accord. 

Gratis ; for nothing. 

For the sake of . . . 

Stocks for ship-building. 

Ship on the stocks. 

Thanks to God ; thank God. 

Unintentional deeds deserve no 

thanks. 
Willingly. 
Gradually. 
In spite of him. 
Unwillingly. 
Excessively. 
With a grain of salt {cmn grano 

sa/is). 
In a loud voice, an urgent cry. 
The main body of an army. 
Excuse my gloves. 
By lawful means. 
Driving four in hand. 
Guiding. 

In such a manner or way that . . . 
^\'hite and black balls used in voting. 
To what purpose ? 
Forward. 

Hither ; hitherward. 
Whither? to what place? 
Homeward. 
Royal exchequer. 
Chancellor of the exchequer. 
Public treasury ; finances. 
Secretary of the treasury. 
Goods already bespoken. 
Thanksgiving. 
The act of selling real estate, or a 

lease, by public auction. 
On the face of the earth. 
Apparently ; at first view. 



282 



SPANISH IDIOMS. 



En faz ; ó en la faz. 
En haz y en paz. 
De esta hecha. 
A hecho. 
A caso hecho. 
Tiempo hecho. 
Viento hecho. 
Hecho y derecho. 
A lo hecho, pecho. 

De hecho, y de derecho. 
Hermano de leche. 
Hermano politico. 
Medio hermano. 
Hermano carnal. 

Hermano consanguíneo. 

Hermano uterino. 

En casa del herrero, cuchillo man- 
gorrero. 
La hez del pueblo. 
Hidalgo de gotera. 

Hidalgo de bragueta. 



Hieles. 

Malos hígados. 

Hasta los hígados. 

Los hijos de Mari-rabadilla ó Mari- 
sabidilla, cada uno en su escu- 
dilla. 

Muchos hijos y poco pan, contento 
con afán. 

El hijo muerto, y el apio en el huerto. 



El 



hijo de buena pasa malo y bueno. 



In sight. 

With common consent and approval. 

From this time. 

Incessantly ; indiscriminately. 

Purposely. 

Settled weather (nau.). 

A steady wind (nau.). 

Perfect ; complete. 

We must make the best of what is 

already done. 
By act and by right. 
Foster-brother. 
Brother-in-law. 
Half-brother. 
A full brother, having the same 

father and mother. 
A brother having the same father, 

but not the same mother. 
A brother having the same mother, 

but not the same father. 
The shoemaker's children are bound 

to go barefoot. 
The scum of the people. 
One who enjoys the privileges of 

nobility in one town only. 
One who enjoys the privileges of 

nobility, in consequence of being 

the father of seven sons without 

an intervening daughter. 
Calamities ; misfortunes. 
Ill will. 
To the heart. 
Members of the same family do not 

always agree. 

Sordid poverty blunts family affec- 
tion. 

The opportunity once lost seldom 
returns. 

A good education prepares one for 
both good and ill fortune. 



SrAXIS/J IDIOMS. 



283 



Hijos de tus bragas, bueyes de tus 

vacas. 
Hijos de muchas madres. 

Hijo sin dolor, madre sin amor. 

Hijo de su padre, ó de su madre. 

Hijo de la gallina blanca. 
Pendiente de un hilo. 

Hilo de acarreto. 

Hilo de una corriente. 

Hilo á hilo. 

Á hilo. 

De hilo. 

Hombre hecho y derecho. 

Hombre apercibido nunca comba- 
tido. 

Hombre de ambas, ó de todas sillas. 

Hombre de bigote, ó de pecho. 

Hombre de bigote al ojo ; ó hombre 
de peso. 

Hombre de tamaño. 

Hombre de capricho. 
Hombre de copete. 

Hombre de chapa. 

Hombre de corazón. 

Mucho hombre. 

Hombre de pelo en pecho. 

Hombre de pro, ó de provecho. 

Hombre de buena capa. 

Hombre de capa negra. 
Hombre de capa y espada. 
Hombre de buenas letras ; ó hombre 

lleno. 
Hombre de calzas atacadas. 



We care most for that which is our 

own. 
There are sons of many mothers 

(/>., very various people). 
We care little for that which costs 

us little. 
The child resembles his father, or his 

mother. 
A lucky fellow. 
To hang on a thread ; to be in great 

danger. 
Pack-thread. 
Direction of a current. 
Drop by drop. 

Successively ; one after another. 
Directly ; instantly. 
A grown man. 
Forewarned is forearmed ; to be 

pre])ared is half victory. 
A man of varied learning. 
A man of spirit and vigor. 
A sensible man. 

A man of respectability and endow- 
ments. 

A man of original mind. 

A man of respectability and influ- 
ence. 

A sensible man. 

A brave and generous man. 

A man of great talent and ability. 

A brave, daring man. 

A clear-headed, upright man. 

One who lives comfortably and in 
good repute. 

A decent man. 

A person of no profession. 

A learned man. 

A conservative man ; a rigid observer 
of old customs. 



2S4 



SPANISH IDIOMS. 



Buen hombre, pero mal sastre. 

Hombre de veras. 
Hombre de á caballo. 
Hombre liso. 
Hombre mayor. 
Hombre de un siglo. 

Hombre de hecho. 
Hombre de circunstancias. 
El primer hombre del mundo. 

Hombre de campo. 

Hombre blanco ; ó mujer blanca. 

Hombre de chaqueta. 

Hombre cerrado de barba. 

Hombre de estómago. 

El hombre perezoso, en la fiesta 

acucioso. 
Hombre arrebatado. 
Hombre de intención. 
Hombre al agua, á la mar. 

Hombre de mala digestión. 

Hombre baldío. 

Hombre para poco. 

Hombre de bajos principios. 

Un hombre de mucho arranque. 

Hombre bellaco tres barbas á cuatro. 

Hombre menudo. 

Hombre de dos caras. 

Ni hombre tiple, ni mujer bajón. 

Hombre de vida airada. 
Hombro con hombro. 
Al hombro ; ó sobre los hombros. 
De honra y provecho. 

A hora. 
A la hora. 



A man of good heart, but small 
abihty. 

A truthful, earnest man. 

A good rider. 

A plain, truthful man. 

An aged man. 

One who is strong in spite of his 
age ; a vigorous old man. 

A man of experience. 

A respectable person. 

A man remarkable in the line of life 
of which we are speaking. 

A farmer. 

An honest man, or woman. 

A man of the people. 

A heavily bearded man. 

A tenacious person. 

A lazy man must make up his neg- 
lected work during the holidays. 

A rash, inconsiderate man. 

A dissembler. 

A man who gives no hope of im- 
provement in health or conduct. 

He who wears a frown, or cynical 
expression. 

Vagrant ; vagabond. 

A coward ; a good-for-nothing. 

A mean, low man. 

A man of hasty temper. 

Rogues are double-faced. 

A close man ; a worthless man. 

A hypocrite. 

That which is unsuitable is also un- 
pleasing. 

A licentious man. 

Shoulder to shoulder ; cheek by jowl. 

On the shoulders. 

For both mental and physical quali- 
ties. 

At once ; immediately ; just now. 

At the nick of time. 



SPANISH IDIOMS. 



285 



i En hora mala ! 

¡ En hora buena ! 

Á la hora de esta; á la hora de 

ahora. 
Hora menguada. 
A buena hora. 
Por horas. 
Señor de horca y cuchillo. 



Horma de zapatero. 
Horma de sombrero. 
Horma ; ó pared horma. 

Al hospital por hilas ó por mantas. 

Hoy dia; hoy en dia; ó hoy en el 

dia. 
Hoy por hoy. 
Antes hoy que mañana. 
De hoz y de coz. 
La hoz en el haza, y el hombre en la 

caza. 
Huecos de las olas. 
Un huevo, y ese huero. 

Huevo de juanelo. 

A huevo. 

Huevos pasados por agua. 

Huevos de faltriquera. 

Humildad de garabato. 

A humo de pajas. 

A hurto. 

En dos idas y venidas. 

Ida del humo. 

Idas. 

En igual de . . . 

No tiene igual. 

Sin igual. 



Be off ! away with you ! 

Be it so ! all right ! it is well ! 

Now ; at this very time. 

Fatal moment. 

At a seasonable time. 

Minute by minute ; by instants. 

Lord of the manor, with civil and 

criminal jurisdiction within the 

limits of his estate. 
Shoemaker's last. 
Hatter's block. 
A dry wall, built without hme and 

mortar. 
To ask a person for things which he 

himself needs. 
Nowadays. 

This very day. 

Rather to-day than to-morrow. 

Headlong. 

The work waiting, and the workmen 
idling. 

The trough of the sea (nau.). 

To have an only child, and that an 
invalid. 

Anything that seems difficult, but is 
really easy to do. 

For a trifle ; at a low price. 

Boiled eggs. 

Candied yolks of eggs. 

Feigned modesty or humility. 

In haste ; without reflection. 

By stealth. 

Briefly ; promptly. 

Departure, never to return. 

Frequent visits. 

Instead of ... ; in lieu of . . . 

He has not his equal ; he is match- 
less. 

Not to be equalled. 



2S6 



SPANISH IDIOMS. 



De la primera impresión. 
Impresiones peregrinas. 
Congregación del índice. 

De primera instancia. 

Al instante. 

Por instante. 

Interés de interés. 

¡ Jaque mate ! 

i Jaque de aquí ! 

En un decir Jesús. 

¡ Jesús mil veces ! 

Á la gala del niño Jesús. 

Á grandes, ó á largas jornadas. 

Al fin de la jornada. 

Por jubileo. 

Falto de juicio. 

Por juego ; ó por modo de juego. 

Juego de bolos. 

Juego de bochas. 

Juego de prendas. 

Juego de cajoncitos. 

Juego de palabras. 

Juego de manos. 

Juego de pelota. 

Juego de coche. 

Juego de velas. 

Juez pesquisidor. 

Á juicio de peritos. 

Por junto ; de por junto. 

Justicia, más no por mi casa. 

En justos, y en verenjustos. 

En justo, y en creyente. 

¡ En justos, y en creyentes ! 

Campo de labor. 

Al lado. 

¡ A un lado ! 

De lado. 

Lago de leones. 



To be inexperienced. 

Transient impressions. 

Papal commission at Rome to ex- 
amine books. 

Instantly ; on the first impulse. 

Immediately. 

Incessantly ; continually. 

Compound interest. 

Checkmate ! 

Away from here ! avaunt ! 

In an instant. 

Good God ! 

To appear very devout, yet go to 
every place of amusement. 

With celerity ; by forced marches. 

At the end ; at last. 

Rarely ; happening but seldom. 

To be injudicious, unwise. 

In jest. 

Ninepins. 

A bowling alley. 

A game of forfeits. 

A nest of small boxes. 

A pun ; a quibble ; a play upon 
words. 

Juggling ; feats of dexterity. 

A tennis court. 

Running gear ; shafts. 

A complete suit of sails (nau.). 

Coroner. 

According to the opinion of experts. 

In bulk ; by wholesale. 

Justice, but not against myself. 

Rightly or wrongly. 

At once ; immediately. 

It is positively true ! 

A cultivated field. 

Very near by ; close at hand. 

Get out of the way ! 

Incidentally. 

A den of lions. 



SPANISH IDIOMS. 



287 



Lágrimas de San Pedro. 

Lágrimas de la Aurora. 
Poca lana, y esa en zarzas. 

A costa de lanas. 
De lance en lance. 

A pocos lances. 

De lance. 

A laudes. 

A punta de lanza. 

Lanzas. 

Lanza en vista. 

A la larga. 

Toda vela larga. 

A la corta, ó á la larga. 

De largo á largo. 

Largo de lengua. 

Leche de viejos. 

Leche de tierra. 

Como una leche. 

A legua ; á la legua ; á leguas ; desde 

media legua. 
Lengua de áspid. 
De lengua en lengua. 
Lengua muerta. 
Lengua fardida. 
Lengua de tierra. 
Media lengua. 
Mala lengua. 

Lijero ó suelto de lengua. 
A la letra. 
A letra vista, 
i A ley de caballero, de Cristiano ! 

Ley del embudo. 

Libertad provisional. 



Pebbles or stones thrown at any 
person. 

The morning dew (Aurora's tears). 

But little, and that little with much 
tribulation. 

At another man's expense. 

From time to time ; from one act 
to another. 

In a short time, and with little labor. 

Cheap ; at second hand. 

At all hours ; frequently. 

With effort ; severely ; with all one's 
might. 

Duty paid by nobles in lieu of mili- 
tary service. 

Ready for action. 

Slowly ; at length ; lengthwise. 

All sails set (nau.). 

Sooner or later. 

From one end to the other. 

An impudent, ill-spoken person. 

Old wine. 

Magnesia. 

Very soft and tender. 

Very far. 

A sharp, unscrupulous tongue. 

From mouth to mouth. 

A dead language. 

An eloquent person. 

A tongue of land. 

An indistinct or lisping speech. 

A slanderer. 

Liiprudently talkative. 

Literally ; exactly. 

At sight. 

LIpon my word ! on the word of a 

gentleman, or a Christian ! 
Severity for others, indulgence for 

ourselves. 
Liberation on bail. 



288 



SFAX/SH IDIOMS. 



Libertad de estado. 

El libro del mundo. 

Ligero de dedos. 

Á la ligera. 

De ligero. 

Limpio de polvo y paja. 

En limpio. 

Lisa y llanamente. 

Lista del equipaje. 

Del lobo un pelo, y ese de la frente. 

Á tontas, y á locas. 

Á luengas vias, luengas mentiras. 

Lugares de un combate. 

Lugares comunes. 

Lugar de behetría. 

Á lumbre de pajas. 

Á lumbre mansa. 

Ni por lumbre. 

Á buena luz. 

Á dos luces. 

Luz de luz. 

Entre dos luces. 

La luz de la razón. 

Á primera luz. 

Á todas luces. 

A la llana. 

De llano en llano. 

Las llaves en la cinta, y el perro en 

la cocina. 
Llaves de la iglesia. 
Llave capona. 



Llave maestra. 

Debajo de llave, ó tras llave. 

Llave de la mano. 

Lleno de bote en bote. 

De lleno ; ó de lleno en lleno. 

Madeja sin cuerda. 



The unmarried state. 

Knowledge of the world. 

Light-fingered. 

Lightly ; expeditiously. 

Rashly ; easily. 

Clear of all charges. 
. In substance ; net price. 

Openly and frankly. 

Muster-roll of a ship's company. 

Accept from a miser anything which 
he may give you. 

Inconsiderately ; without reflection. 

Travellers tell strange tales. 

Quarters in a sea-fight. 

Commonplace topics. 

A place where perfect equality pre- 
vails. 

Very swiftly. 

On a slow fire. 

By no means. 

Carefully ; after due consideration. 

Ambiguously ; in a double sense. 

Reflected or borrowed light. 

Twilight, morning or evening. 

Intuitive reason. 

At daybreak ; evidently. 

Everywhere ; in every way. 

Simply ; candidly ; sincerely. 

Totally ; completely. 

To make a parade of care, whilst 
being really careless. 

Spiritual power. 

Key without wards, worn on the flap 
of the coat pocket, by honorary 
royal chamberlains in Spain. 

A master-key. 

Under lock and key. 

A palm's breadth. 

Full to the brim. 

Entirely ; utterly ; totally. 

Confused ; disordered. 






SPA.VISJI IDIOMS. 



289 



A media niaüera. 
Maderas de cuenta. 

Madera de respeto. 
Madera del aire. 
Madre patria. 
Madre del timón. 

Madre de la rueda del timón. 

Madres. 

Maestre mayor de la maestranza. 

Maestre de plata. 

Maestre de raciones. 

El mal del milano, las alas quebra- 
das, y el pico sano. 

¡ Mal haya ! 

De mal en peor. 

Mal de ánimo. 

Mal que bien. 

Mal por mal. 

Del mal el menos. 

Mal de mi grado ; ó de su, ó de tu 
grado. 

De mala mata, nunca buena zarza, 
ó buena caza. 

De mala. 

De manera ; ó por manera. 
En gran manera. 
Manga ; ó manga marina. 
Manga de navio. 
Manga de granaderos. 
Maniobras altas ó bajas. 
Maniobras de carena. 
Maniobras de combate. 
i Manos á la obra ! 
Mano en el juego. 
Á dos manos. 
Mano á mano. 
Bajo mano, ó de mano. 



Joined or scarfed timbers (ñau.). 

The principal timbers in the hull of 
a ship. 

Spare masts, yards, etc. 

Horns of animals. 

Mother-country. 

Main piece of the rudder, or rudder- 
stock (nau.). 

Barrel of the steering-wheel (nau.). 

Gallows-beams (nau.) . 

First master-ship-builder. 

Supercargo on board the royal Span- 
ish galleons. 

Purser (nau.). 

A boasting coward. 

Confound him ! 

Worse and worse. 

Heart-sore. 

In whatever manner. 

For want of something better. 

The less of two evils. 

In spite of me, or of him, or of you. 

One cannot make a silken purse 
from a sow's ear. 

Deceitfully ; in an underhand man- 
ner. 

So that ; in such manner. 

Very much ; in a high degree. 

Hurricane ; whirlwind ; waterspout. 

Extreme breadth of a ship. 

A piquet of grenadiers. 

Upper or lower rigging (nau.). 

Careening gear (nau.). 

Preventer rigging. 

Bear a hand ! to work ! 

Deal in a game. 

Willingly ; readily. 

In company ; familiarly. 

Slyly ; secretly. 



290 



SPANISH IDIOMS. 



Á manos llenas. 

Á mano salva. 

Manos libres. 

Manos muertas. 

Artesano de manos primorosas. 

De ruin mano, ruin dado. 

De tal mano, tal dado. 

De buena mano, buen dado. 

Á mano salva. 

¡ Á la mano de Dios ! 

Manos de vaca. 

Manos de carnero. 

De mano á boca. 

Juego de manteles adamascados. 

Á manteniente. 

Manto caballeroso. 

Manto capitular. 



De mañana. 

Hombre de mañana. 

Muy de mañana. 

Máquina de arbolar. 

De mar á mar. 

Baja mar. 

Mar llena ; ó plena ; ó plenmar. 

Á las maravillas. 

Por maravilla. 

De marca. 

Hombre de marca. 

De mas marca. 

Palos de marca. 

Sobre la marcha. 

Á largas marchas. 

Marea parada. 

Mareas vivas. 

Mari-sabidilla. 

Marinero de agua dulce. 



Liberally ; abundantly. 

Without risk. 

Emoluments annexed to an office. 

Mortmain on an inalienable estate. 

A neat, able workman. 

Meanness works its own punish- 
ment. 

The liberal man gives freely. 

Never fear evil from those who are 
good. 

Without risk. 

To the protection of God ! 

Cows' heels. 

Sheep's trotters. 

Suddenly ; unexpectedly. 

A tablecloth with a dozen napkins. 

With all one's might ; firmly. 

A cloak formerly forbidden to all but 
the nobility. 

A cloak worn by members of mili- 
tary orders when assembled in 
chapter. 

In the morning. 

A procrastinator. 

Very early in the morning. 

Sheers; sheer-hulk (nau.). 

Copiously ; excessively. 

Low water ; ebb tide. 

High water ; high tide. 

Uncommonly well ; exquisitely. 

Very seldom. 

Excellent of its kind. 

A man of eminence. 

Something very superior. 

Buoys. 

Off-hand ; on the spot. 

With celerity. 

Slack tide. 

Spring tides. 

A blue-stocking. 

A stay-at-home traveller. 



SFAA'ISJ/ IDIOMS. 



291 



A lo marinero. 

A martillo. 

De martillo. 

A macha martillo. 

Sin más ni más. 

A lo más. 

Ni más, ni menos. 

Más que . . . ; ó más de . . . 

A más de esto. 

Sin más acá, ni más allá. 

De más á más. 

Más si. 

Más que. 

A más correr. 

A más tardar. 

A más y mejor. 

Mascarón de proa. 

A medias. 

En medio. 

Por medio de . . . 

Médico de apelación. 

A medida del deseo. 

A medida, ó á sabor de su palabra. 

Á medida de . . . 

Mejor que mejor. 

A lo mejor. 

A cual mejor. 

De memoria. 

Flaco de memoria. 

Hombre menudo. 

Menudos. 

Por menudo. 

A la menuda. 

Merced de tierra. 

Muchas mercedes ; o muchas gracias. 

¡ Brava mermelada ! 

Mesa de milanos. 

Mesa redonda. 

Media mesa. 



In a seamanlike manner. 

With strokes of the hammer. 

Wrought metal. 

Firmly ; strongly. 

Without more ado ; heedlessly. 

At most. 

Exactly ; neither more nor less ; 

equally. 
More than . . . ; but ... 
Besides this. 
Without ifs or ands. 
More and more still. 
Perhaps ; if. 
Although ; even. 
With the utmost speed. 
At latest. 

Greatly ; highly ; at best. 
The figure-head of a ship. 
By halves. 
In the middle. 
By means of . . . 
A consulting physician. 
According to one's wishes. 
To his heart's content. 
By degrees ; in proportion ; at the 

same time as . . . 
Much better. 
When least hoped. 
To a wish. 
By heart. 
A forgetful man. 
A poor, miserable fellow. 
Small copper coin. 
Minutely ; by retail. 
By retail. 
A grant of land. 
Many thanks for your kindness. 
A pretty mess ! 
A scanty table. 
Table d'hote in a hotel. 
Servants' table. 



Z'Á 



SPAA'ISH IDIOMS. 



Mesa traviesa. 

Mesas de guarnición. 

Mesas de guarnición de palo mayor. 

Mesas de guarnición del trinquete. 

Mesilla corrida. 

Miedo cer\'al. 

Á migajadas. 

Vida y milagros. 

Mina amparada. 

Lo mió, mió ; y lo tuyo de entream- 

bos. 
La mitad y otro tanto. 



La mitad del año con arte y engaño, 
y la otra mitad con engaño y arte. 
De molde. 

Moliente y corriente. 
Molino de sangre. 
Al momento. 
Por momentos. 
Momento de buen tiempo. 
Mondo y lirondo. 
Moneda de vellón. 
Moneda sonante. 
Casa de moneda. 
Moneda de duendes. 
Monte alto. 
Monte bajo. 

Monte de piedad ; ó monte pío. 
Montes hiemales. 

Montón de gente. 

Montón de tierra. 

Á montones. 

De montón ; ó en montón. 



Cross-table in the refectory of a 
convent, where the superior sits. 

Channels to which the shrouds are 
fastened (nau.). 

Main channels (nau.). 

Fore-channels (nau.). 

Landing-place on a staircase. 

Great timidity. 

By small instalments. 

Life, character, and behavior. 

A mine upon which the assessment 
work has been done. 

What is mine is mine ; what is yours 
is ours. 

The half, and as much more (twice 
as much as half). Used to avoid 
a direct answer as to quantity and 
number. 

Without any visible means of liveli- 
hood. 

In print ; published ; to the purpose. 

Right ; just ; exact. 

Mill turned by men or animals. 

In a moment ; immediately. 

Successively ; continually. 

An interval of good weather. 

Pure ; without admixture. 

Copper coin ; token money. 

Specie. 

Mint. 

Small copper coin. 

A lofty forest. 

A copse or grove. 

A government pawn-broking office. 

Mountains covered with perpetual 
snow. 

A crowd. 

A very old and infirm person. 

Abundantly ; in quantity. 

Together ; without separation or dis- 
tinction. 



SPAXISII IDIOMS. 



293 



Sobre ello, morena. 
Color mortecino. 
Mosca en leche. 

Mosca muerta. 

Bravo troncho de mozo. 

Mozo de garabato. 

Al mozo alcucero amo roncero. 

De mozo á palacio, de viejo á beato. 

A mozo amañado, la mujer al lado. 

Muela ó rueda de molino. 

Muelas de gallo. 

En una muerte. 

Buena muerte. 

Bajo pena de muerte. 

A muerte, ó á vida. 

Mujer de gobierno, ó mujer de su 
casa. 

Mujer varonil. 

Mujer de bigotes. 

Mujer de estado honesto. 

La primera mujer escoba, y la segun- 
da señora. 

La mujer y la galga en la manga. 

La mujer y la sardina de rostros en la 

ceniza. 
A la mujer casta Dios la basta. 
Muerte arrebatada. 
Pan de munición. 
De munición. 
Música ratonera. 

Con la música á otra parte. 

Pues no. 

En menos de nada ; ó en una nada. 

Nada entre dos platos. 

Ventanas de la nariz. 



If you do not, you will be punished. 

A pale or deathly color. 

A brown or black woman dressed in 

white. 
A person spiritless in api)earance, 

but not in reality. 
A stout, well-disposed youth. 
A thief. 

A greedy boy needs a severe master. 
The young love amusement ; the old, 

virtue. 
An industrious young man should 

marry early. 
Millstone. 

As toothless as a cock. 
Li intolerable pain. 
A good end ; a contrite death. 
On pain of death. 
Kill or cure ; at all risks. 
Housekeeper ; or woman skilled in 

feminine pursuits. 
A masculine woman. 
A clever, commanding woman. 
A spinster. 
x^ man often treats his second wife 

better than his first. 
A little woman and a small dog are 

the best. 
The fireside duties are best for a 

woman. 
God protects a virtuous woman. 
A sudden death. 
Bro\\Ti bread for the soldiers. 
Done in a hurry, and therefore badly. 
Harsh music (of instruments or 

voices). 
Dismissing a person who annoys one. 
But no ; not so. 
In an instant. 
Much cry and little wool. 
The nostrils. 



294 



SPAXIS/I IDIOMS. 



En derecho de las narices. 
Natural y figura, hasta la sepultura. 

Navio de agüente. 
Navio de media garra. 

Boda de negros. 

Niños de la doctrina. 

Ni al niño el bollo, ni al Santo el 

voto. 
Desde niño. 
j Que niño envuelto ! 
Á la noche chichirinoche, y á la 

mañana chichirinada. 
La noche de marras. 
Noche buena. 
Noche toledana. 
Noche y dia. 
Nombre de pila. 
Buena ó mala nota. 
El nuncio ; ó la casa del nuncio. 
Obenquitos del juanete mayor. 
Obenque partido. 
Obra de Romanos. 

Obra en pecado mortal. 
La obra del Escorial. 

Por ocasión. 

De oculto. 

En oculto. 

Oficial mayor. 

Oficial retirado. 

Oficio de concejo, honra sin pro- 
vecho. 

De oidas. 

Ojo de gallo. 

Hasta los ojos. 

Ni los ojos á las cartas, ni las manos 
á las arcas. 

Ojo marginal, al canto, ó al margen. 



Selfish care for one's own interest. 
Original disposition and temper are 

hard to change. 
A ship crowding sail (nau.). 
A vessel that carries no topsails 

(nau.). 
A noisy rout and conñ.ision. 
Charity children. 
Never leave a promise unfulfilled. 

From infancy. 
What foolishness ! 
Inconstant. 

That night you remember (long ago) . 

Christmas. 

A restless night. 

Always ; constantly. 

Christian name. 

Good or bad standing in society. 

The mad-house in Toledo. 

Maintop-gallant shrouds (nau.). 

A shroud carried away (nau.). 

Anything which is very difficult of 

accomplishment. 
Work which fails to attain its object. 
Said of a thing that is very long in 

doing. 
By chance. 
Incognito. 
Secretly. 
Chief clerk. 
Half-pay officer. 
Those who serve a republic must do 

it for honor, not gain. 
By hearsay. 
Red, sparkling wine. 
To the utmost. 
Neither be inquisitive nor dishonest. 

A marginal note. 



SPANISH IDIOMS. 



295 



¡ Ojo á la margen ! 
Á ojo de buen cubero. 
Á ojos vistos. 
Á ojo. 

Á los ojos de alguno. 
Al ojo. 

Cuan lejos de ojo, tan lejos de cora- 
zón. 
Por onzas. 
Las oraciones. 

Á la oración en punto. 
Con las orejas tan largas. 
Animal de cuatro orejas. 
Á la orilla. 
De oro y azul. 
Como oro en paño. 

¡ Orza á la barba ! 

¡ A orza ! 

Otro que tal. 

Cada oveja con su pareja. 

Ovejas y abejas en tus dehesas. 



Oveja chiquita, cada año corderita. 

¡ Mi padre ! 

Nuestros patires á pulgadas, y no- 
sotros a brazadas. 

Los padres á yugadas, y los hijos á 
pulgadas. 

De padre santo, hijo diablo. 

Á padre endurador, ó guardador, 
hijo gastador ; ó á padre ganador, 
hijo desprendedor. 

Un padre para cien hijos, y no cien 
hijos para un padre. 

En tres pagas. 



Attend to what you are about ! 

At random ; without measuring. 

Visibly ; clearly ; openly. 

By the quantity. 

Face to face. 

At sight. 

Out of sight, out of mind. 

With a sparing hand. 

The Ángelus ; the bell that calls to 

the Ángelus ; vespers. 
At early candlelight. 
With great care and attention. 
Horned animals, especially the bull. 
In close proximity ; very near. 
Dressed in one's very best. 
We show our value of things by the 

care we take of them. 
Hard-a-lee ! (nau.). 
Luff! luff! 
Another such. 
Like seeks like. 
Keep your sheep and your bees in 

your own domain if you would 

profit by them. 
Small persons look younger than 

they are. 
No, indeed ! never ! 
What the father saves the children 

squander. 
Even a large inheritance seems small, 

when divided among many heirs. 
Good parents have sometimes bad 

children. 
Miserly parents have often spend- 
thrift children. 

The love of parents for their chil- 
dren is greater than that of chil- 
dren for their parents. 

Late ; badly, or never, paid. 



296 



SPANISH IDIOMS. 



En daca las pajas, ó en alza allá esas 

pajas. 
¡ Chico pájaro para tan gran jaula ! 

Corta pala. 
De palabra. 
Sobre ó bajo su palabra. 

Palabra de rey. 

Á la primera palabra. 

Á media palabra. 

Buenas palabras. 

Palabras mayores. 
Palabras de presente. 
Palabras de matrimonio. 
Palabras de oráculo. 

Palabras de buena crianza. 

En una, en dos, ó en pocas palabras. 

Palabras fórmulas. 

Palabra pesada. 

De palabra en palabra. 

Palabras de la ley. 
Palabras ásperas. 
Palabra picante. 
Palabras al aire. 
Palabra preñada. 

Medias palabras. 
Palabras libres. 
De paleta ; ó á pelo. 
En dos paletas. 
Un palmo de tierra. 

Palmo á palmo. 



The speed or facility with which a 
thing can be done. 

A small bird for so large a cage ! 
(ridicule of pretension). 

Slow ; dull ; awkward. 

A verbal promise, without security. 

Upon his word {i.e., without other 
security). 

An asseveration of truth (by the word 
of the king). 

At the first word (denoting quick- 
ness of apprehension). 

With half a word (denoting facility 
of persuasion). 

The soft words which turn away 
wrath. 

Injurious or insulting expressions. 

The words of betrothal. 

A promise of marriage. 

Oracular or enigmatical words used 
to disguise one's meaning. 

Expressions of courtesy. 

In a few words ; briefly. 

Exact words used in quoting ; ver- 
batim. 

An insulting word. 

Words lead to more words and dis- 
pute. 

Actionable words. 

Hard, bitter words. 

A stinging, sharp word. 

Words not worthy of notice. 

A word or sentence conveying a 
double meaning. 

Words intentionally mumbled. 

Indecent words or expressions. 

Opportunely. 

Shortly ; briefly. 

A span, or very small amount of 
land. 

Inch by inch ; with great difficulty. 



SPAA7S// IDIOMS. 



297 



Á palos. 

De tal palo, tal astilla ; ó astilla del 

mismo palo. 
Pan de la boda. 
Á pan y cuchillo. 
Á pan y manteles. 
Pan de perro. 
Pan bazo. 
Del ruin paño nunca buen sayo. 

Paños calientes. 

En paños menores. 

Papel volante. 

Escritor de papilones sueltos. 

De par en par. 

Á la par. 

Á pares. 

Á par de . . . 

Números pares. 

Pares y nones. 

Sin qué ni para qué. 

Para con él, no vale nada. 

Para eso. 

Paro en uno. 

¡ Para esta ! 

Para entre los dos. 

¿ Para qué ? 

Para conmigo. 

Al parecer. 

Por el bien parecer. 

Pared de cal y canto. 

De ocho dias á esta parte. 

Por todas partes. 

De parte á parte. 

De parte. 

De pasada. 

Paseante en corte. 

Un buen pasar. 



Forcibly ; violendy. 

A chip of the same block ; like pro- 
duces like. 

Wedding cake ; honeymoon. 

Familiarly ; assiduously ; frequently. 

Bed and board. 

Very bad bread. 

Brown bread. 

You can never make a silken purse 
of a sow's ear. 

Endeavors to stimulate a person to 
effort. 

In dishabille. 

A small pamphlet. 

A pamphleteer. 

Wide open. 

Jointly ; equally. 

By pairs ; two and two. 

Near ; joining ; like ... 

Round or even numbers. 

Odd or even. 

Without rhyme or reason. 

According to him, it is worth noth- 
ing. 

For so much ; for that. 

To one and the same end. 

You will pay for that ! 

Between us two. 

Why? 

Compared with me. 

Seemingly ; to all appearance. 

To save appearances. 

A wall of rough stone and mortar. 

Within these last eight days. 

On all hands ; on all sides. 

From side to side ; through. 

By orders ; by command. 

On the way ; in passing. 

One who has neither office, employ- 
ment, nor money. 

A competency or maintenance. 



29S 

¡ Santas pascuas ! 
Al paso del buey. 
Mas que de paso. 
Á buen paso. 
Á cada paso. 
Vista de paso. 
Al paso que . . . 
Pasta ; ó buena pasta. 
Á pasto. 
A todo pasto. 
Pastor universal. 
Á pata la llana. 

Á pata. 
Patas arriba. 
Patas de perdiz. 
Á la pata coja. 

El pato y el lechon, del cuchillo al 

asador. 
Patron de bote, ó de lancha. 
Entrada de pavana. 
Pasos de pavana. 
Bandera de paz. 
Gente de paz. 

En haz y en paz. 

En paz. 

¡ Pecador de mi ! 

Entre pecho y espalda. 

Numerata pecunia. 

¡ Pedazo del alma ! 

¡ Pedrada ! ó ¡ pedradas ! 

Á sobre peine. 

Muerte pelada. 

Pellizco de monja. 

Pelo arriba ; ó á contra-pelo. 

A pelo ; ó al pelo. 

Gente de pelo. 

De medio pelo. 



SPANISH IDIOMS. 



Be it so ! 

Very slowly. 

Quickly ; in haste ; hastily 

Fast ; quickly. 

Frequently. 

A cursory view. 

At the same time that . . . ; whilst . . , 

Excessive meekness and mildness. 

Abundantly ; plentifully. 

A prescribed diet. 

The Pope. 

Plainly ; without ornament or affec- 
tation. 

On foot. 

Upside down. 

A person wearing red stockings. 

Hopscotch (a game played by hop- 
ping on one foot). 

Ducks and pigs should not be kept 
long before cooking. 

Cockswain of a boat. 

Unseemly pretension. 

A grave, steady gait. 

A flag of truce. 

A friend (answer to " Who goes 
there?"). 

With one's consent. 

Quits ; clear. 

Sinner that I am ! 

In the stomach. 

Ready money. 

My dear ! my love. 

You deserve to be stoned ! 

Lightly ; slightly. 

Baldhead (a nickname). 

A lozenge ; a sugar-drop. 

Against the grain. 

With the grain. 

Rich people. 

Belonging to the middle class of 
society. 



SPANISH IDIOMS. 



299 



En pelo. 

Á medios pelos. 

Pelos y señales. 

Pena aflictiva. 

A penas. 

Ni pena, ni gloria. 

Cuenta pendiente. 

Deuda pendiente. 

A pendón herido. 

En un pensamiento. 

Ni por pensamiento. 

Á peonza. 

Como pera en tabaque. 

Percances ó gajes del oficio. 

De pérdida. 

Pan perdido. 

Perdices en campo raso. 

Con perdón. 

Pereza, llave de pobreza. 

De perilla, ó de perlas. 

Perro viejo. 

Todo junto, como al perro los palos. 

Como perro con vejiga, con cencerro, 

con maza, ó con cuerno. 
A trágala perro. 
¡ A otro perro con ese hueso ! 
Mal que le pese. 

A peso de oro, de plata, ó de dinero. 
En peso. 
Pez con pez. 
A pica seca. 
Pico de oro. 
Pico de un ancla. 
Pico de viento. 



Barebacked. 

Half-seas over. 

The special circumstances by which 

we know a thing. 
Corporeal punishment. 
As soon as. 

With complete indifference. 
An unsettled account. 
A balance unpaid. 
With all speed and diligence. 
Quickly \ immediately. 
Not even in thought. 
On foot. 
Like a pear in a work-basket (said 

of things carefully secreted). 
The drawbacks to an office or em- 
ployment. 
In a hazardous, perilous manner. 
One who becomes a vagrant. 
Partridges in the open field (said of 

things difficult to obtain). 
Under favor ; with your leave. 
Sloth opens the door to poverty. 
To the purpose ; at a proper time ; 

excellently. 
A clever, experienced man (an old 

dog). 
The day of reckoning may be long 

in coming, but it comes at last. 
Like a dog with his tail between his 

legs. 
Forcibly ; with violence. 
Tell that to marines ! 
In spite of him. 

To succeed by means of money. 
In the air. 

Quite empty ; unoccupied. 
With great labor, and without utility, 
A man of great eloquence. 
The fluke of an anchor (n:ai.). 
With the wind in the face. 



300 

Picos y cabos pendientes. 

El pié del dueño, estiércol para la 

heredad. 
Pié con bola. 

A los pies de V. 
Al pié de la obra. 
Al pié de la letra. 
Á pié juntillo. 
Del pié á la mano. 
En un pié de tierra. 
Al pié de la hora. 
Siete pies de tierra. 
A pié quedo. 
En pié. 

Pié ante pié. 
A pié firme. 
A pié llano, 

¡ Pié á tierra ! • 

A piedra y á lodo. 

A piedra perdida. 

Ni por pienso. 

A moda de pierna de nuez. 

Las piernas de una nuez. 

Pierna de una sábana. 

La pierna en el lecho, y el brazo en 

el pecho. 
A pierna suelta, ó á pierna tendida. 

i Buena ó gentil pieza ! 
Pieza de leva. 

Pieza por pieza. 
Piloto de altura. 
Piloto práctico. 
Como un pino de oro. 
Á pino. 



SPAÁ'ISH IDIOMS. 



Odds and ends. 

The presence of the master is essen- 
tial to the prosperity of the estate. 

Exactly ; neither too much nor too 
little. 

At your service. 

At once ; without delay. 

Literally. 

Tenaciously. 

In an instant. 

Very shortly. 

Instantly ; without delay. 

The grave. 

Motionless ; without trouble. 

Constantly ; firmly ; erectly ; up- 
rightly. 

Step by step. 

Steadfastly. 

On even ground ; easily ; commo- 
diously. 

Alight from your horse ! 

Hermetically sealed. 

To pile stones loosely. 

Not even by a thought. 

Not done conscientiously ; care- 
lessly ; obliquely. 

The lobes of a walnut. 

One of the breadths of a sheet. 

We must employ the proper means 
if we would attain our objects. 

At one's ease ; without care ; com- 
fortably. 

A fine fellow ! (sometimes ironical). 

The gun fired by vessels on setting 
sail. 

With great care ; minutely. 

Pilot of the high seas. 

Coast pilot. 

To be upright, elegant. 

Upright (applied to bells which are 
half-turned in ringing). 



SPANISH IDIOMS. 



301 



Al mas pintado. 

Á picjue . , . 

Piojo pegadizo. 

Como piojo en costura. 

Á pistos. 

Pistolas de arzón. 

Cuando pitos flautas, cuando flautas 

pitos. 
¡ A placer ! 

A plana renglón. 

Plantas. 

De planta. 

A las plantas de V. 

En plata. 

Como una plata. 

De plática en plática. 

En pública plaza. 

A pleito. 

Pleito bueno, ó malo, de tu mano el 

escribano. 
Plenitud de los tiempos. 
A_ plomo. 
Buena pluma. 
Golpe de pluma. 

Plumada de tinta. 
Pobreza nunca alza cabeza. 
Poco á poco. 
De poco tiempo acá. 
Hombre para poco. 
A poco. 

A pocos ; por poco ; en poco. 
El pollo cada año, y el pato madri- 
gado. 
Pollo con espolones. 
Gente de polvillo. 
Polvos de la madre Celestina. 

Limpio de polvo y paja. 



To the wisest, the most able. 

In danger ; on the point of . . . 

A troublesome hanger-on. 

An intruder. 

Little by little ; by driblets. 

Horse-pistols. 

Events are sometimes the reverse of 

expectations. 
With the greatest pleasure ; at one's 

pleasure. 
Copied word for word ; arriving just 

in time. 
Boasts. 

Anew ; from the foundation. 
Your most obedient servant. 
Briefly ; without circumlocution. 
Shining like silver, clean and pretty. 
From word to word. 
Li public. 
On condition. 
It is well to have the judges on one's 

side m a lawsuit. 
At the appointed time. 
Perpendicularly. ' 
A good penman. 
A stroke of the pen ; a dash with 

a pen. 
A penful of ink. 
Nobody notices the poor. 
Gently ; softly ; little by little. 
Latterly. 

A coward ; a pusillanimous man. 
Immediately ; in a short time. 
To be very near a thing. 
Eat chickens when young, and ducks 

when they are older. 
A man getting into years. 
Day laborers. 
Any secret or miraculous way of 

doing a thing. 
Free from all char2:es. 



302 



SPANISH IDIOMS. 



Un polvo. 

Por tanto ó por ende. 

Por San Juan. 

Por cé, ó por bé. 

Por acá, ó por allá. 

Por mas que, ó por mucho que. 

Por si acaso. 

Sin qué ni por qué ; ó sin que ni 

para qué. 
¡ Si por cierto ! 
De por sí. 
Por tanto. 
Por cuanto. 
Por entre. 
Porción congrua. 

Á porfía. 

Posada con asistencia. 

Posibles. 

Á posta. 

Por la posta. 

Á la postre. 

Por ñn y postre. 

Potencias. 

Lo último de la potencia. 

Potencias de una pieza. 

Predio rústico. 

Predio urbano. 

Casa de prendas. 

Prendas. 

Juego de prendas. 

La presente. 

Preso por uno, preso por ciento. 

De prestado. 

Prestigio de la elocuencia. 

De presto. 

De buenas á primeras. 

Primos. 



A pinch of snuff. 

For that ; for so much. 

About midsummer. 

By hook or by crook. 

ilere or there. 

In' vain. 

If by chance. 

Without rhyme or reason. 

Yes indeed ! certainly ! 

By itself. 

Wherefore. 

Whereas. 

Through. 

Money paid for the subsistence of a 
priest. 

In an obstinate manner. 

Board and lodging. 

Means ; wealth ; income. 

Designedly ; on purpose. 

With all speed ; in haste. 

In the long run ; at last. 

Finally. 

The nine rays about the infant Jesus. 

The utmost effort one can make. 

The range of a piece of artillery. 

A piece of arable ground. 

A dwelling-house in town or country. 

Second-hand furniture shop. 

Endowments ; accomplishments. 

A game of forfeits. 

These presents {i.e., the paper I am 
now writing) . 

In for a penny, in for a pound. 

For a short time. 

Power of eloquence. 

Promptly ; swiftly. 

All at once ; rashly ; without reflec- 
tion. 

Cousins (a title given by the kings 
of Spain to the grandees). 



SPANISH IDIOMS. 



303 



Primo hermano. 
En pro. 

Hombre de pro. 
¡ Buena pro ! 
Por nuestra proa. 
Promotor fiscal. 

De pronto. 
Un pronto. 
Por el pronto. 
Primer pronto. 
Propio marte ó ingenio. 
Al propio. 

Junta ó sesión de propios y de arbi- 
trios. 
Á proposición. 

Á propósito. 
De propósito. 
Fuera de propósito. 
Hombre de provecho. 
¡ Buen provecho ! 

Auto de providencia. 
Á prueba de bomba. 
Á prueba y estese. 

Á prueba ; de prueba. 

A puerta cerrada. 

A cada puerta su dueña. 

De puerta en puerta. 
A esotra puerta. 

A las puertas de la muerte. 

Derechos de puertas. 

Puerto habilitado. 

¿Y pues? 

¡ Pues si ! 

¿ Pues y qué ? 

Puesta de sol. 



A first cousin. 
In favor of. 
A worthy man. 
Much good may it do you ! 
Ahead of us (nau.). 
A secular or ecclesiastical attorney- 
general. 
Without premeditation. 
A sally. 
Provisionally. 
First moment. 
By one's own efforts. 
Properly. 
Committee of ways and means. 

Conformably ; proportionally ; as 
far as. 

By the by ; for the purpose. 

On purpose. 

Untimely ; inconveniently. 

A useful man. 

May it do you much good ! (used at 
meals). 

Provisional judgment. 

Bomb proof; satisfactorily. 

Stopped or delayed without being 
despatched. 

Firm ; solid. 

Secretly. 

In the care of a household nothing 
must be neglected. 

Begging from door to door. 

That won't do ; nothing can per- 
suade me to the contrary. 

Very near death's door. 

Entry dues. 

A port of entry. 

Well, and what of that? 

Yes indeed ! (ironical). 

Why not ? what else ? what then ? 

Sunset. 



¿Q-\ 



SPANISH IDIOMS. 



A pujos. 

Por sus pulgares. 

A pulso. 

Puntada de costado. 

De puntillas. 

Hombre ó mujer de punto. 

Punto crudo. 

A punto crudo. 
Punto de apoyo. 

Punto de meditación. 

Punto en voca. 

Punto menos. 

A buen punto. 

Punto por punto. 

Al punto. 

Al punto que. 

Por punto general. 

A punto fijo ; con puntualidad. 

A puñados. 

De puro. 

A quema ropa. 

Fuera de quicio. 

Quiebras del terreno ó de la tierra. 

Bien ó mal quisto. 

Rabia de hambre. 

Filo rabioso. 

Ración de hambre. 

Buen radero. 

De raiz. 

Bienes raices. 

Á raja tabla. 

Raja broqueles. 

De rama en rama. 

En rama. 

Ramillete de Constantinople. 



Slowly ; with difficulty. 

To do a thing without help. 

With the strength of the hand. 

A stitch in the side. 

Softly ; gently ; on tiptoe. 

A man or woman of distinction. 

The moment in which something 

happens. 
Late ; inopportunely. 
The fulcrum of a lever ; the point 

round which a wheel moves. 
The theme or topic of a speech or 

dissertation. 
Silence. 

A trine smaller. 
Opportunely ; just in time. 
With all its details ; point for point. 
At once ; immediately. 
As soon as ; at the time. 
As a rule ; generally. 
Exactly ; with certainty. 
Plentifully ; abundantly. 
Extremely ; by dint of. 
Very close ; contiguous. 
Violently ; unnaturally. 
Undulations of the ground or sur- 
■ face. 
Well received, generally beloved ; or 

the contrary. 
Desperate hunger. 
A wire edge. 
A scanty allowance. 
A ship easy at her anchors (nau.). 
From the root ; entirely. 
Landed property. 
Courageously ; vigorously. 
Braggart. 

Changing continually. 
Raw material ; crude stuff. 
A pyramid of fruits and sweetmeats 

served at table. 



SPANISH IDIOMS. 



305 



Á rapa terrón. 

Ojos rasgados. 

Boca rasgada. 

Caballero raso. 

Soldado raso. 

Tiempo ó cielo raso. 

Cielo raso de una cama. 

Al raso. 

Al cabo de un rato. 

Buen rato. 

De rato en rato ; ó á ratos. 

Á ratos perdidos. 

Á Dios, hasta otro rato. 

Raya muy alto. 

Razón de pié de banco 



Razón adelantada. 

Por razón. 

Á razón de catorce. 

En razón. 

Con mi real y mi pala. 

Un real sobre otro. 

Real de agua. 



De arrebato. 

Campana de arrebato. 

En un arrebato. 

En rebeldía. 

De rebozo. 

A recado ; á buen recado ; á mucho 

recado. 
Mal recado. 
Á red barredera. 
Al rodapelo. 
De refresco. 
Á regaña dientes. 
Á regla. 



reason ; a groundless 
an unsatisfactory expla- 



Entirely ; from the root. 

Large or full eyes. 

A wide mouth. 

A private gentleman. 

A common soldier ; a private. 

Clear weather ; clear sky. 

Canopy of a bed. 

In the open air. 

After a little time. 

A good while. 

From time to time ; occasionally. 

In leisure hours. 

Farewell till another time. 

He stands very high in his pro 

fession. 
An absurd 

motive ; 

nation. 
A precocious mind. 
Consequently. 

Want of punctuality in accounts. 
With regard to. 
With my money and my labor. 
Cash down. 
Water flowing through an aperture 

the size of a real, similar to a 

miner's inch. 
Suddenly. 
Alarm bell ; tocsin. 
At the first impulse. 
By default. 
Secretly. 
Well guarded ; with great care and 

attention. 
A bad or mischievous action. 
In a destructive manner. 
Against all rule and reason. 
Anew ; once more. 
Reluctantly ; with reluctance. 
Regularly ; prudently. 



306 



SPANISH IDIOMS. 



Regla y compás, cuanto más. 

Regla fija. 

Por lo regular. 

Relación jurada. 

Relación de ciego. 

De relance. 

De remate. 

Por remate. 

Sin remedio. 

Á remiendos. 

A remo y sin sueldo. 

Á remo y vela. 

A repelones. 

De repelón. 

De repeso. 

De repuesto. 
Memoria resbaladiza. 
De resbalón. 
Caso resen-ado. 

En resolución. 
De respeto. 
Al respeto. 

Responsabilidad solidaria. 
Una respuesta agria. 
A resto abierto. 
En revancha. 
A revuelta. 
Al revés ; del revés. 
Revés de la medalla. 
Al revés me la vestí, y ándese asi. 
A media rienda. 
A rienda suelta. 
A todo rigor. 
En rigor. 
A rio revuelto. 

A rio revuelto ganancia de pesca- 
dores. 
La risa del conejo. 



Order is Heaven's first law ; the 

more order, the better. 
Standard. 

Commonly ; generally. 
Deposition under oath. 
Anything read monotonously. 
Fortuitously ; by chance. 
Utterly ; irremediably. 
Finally. 
Without fail. 
Piecemeal. 
Labor in vain. 
Very expeditiously. 
By degrees ; little by little. 
By the way ; in haste. 
With one's whole force, moral or 

physical. 
Extra ; spare ; by way of precaution. 
A treacherous memory. 
Erroneously ; unsteadily. 
A great crime which none but a 

superior can absolve. 
Li short ; in a word. 
For ceremony's sake. 
Relatively ; respectively. 
Joint responsibility. 
A keen reply. 
Without limit. 

In revenge ; in return : in exchange. 
Conjointly. 

On the contrary ; upside down. 
Diametrically opposite in character. 
Utterly heedless and careless. 
At half speed. 
Quickly ; fast. 

If the worst comes to the worst. 
At most. 

In confusion and disorder. 
There are always some who profit 

by confusion. 
An hvsteric laus:h. 



SPANIS/Í IDIOMS. 



307 



El pilón de la romana. 
Romería de cerca, mucho vino y po- 
ca cera. 
Rompe escjuinas. 
De rompe y rasga. 
Rompe galas. 
Parte de rosario. 

Rosca de pan. 

Rosca de mar. 

Á roso y villoso. 

Á rostro firme. 

De rota ; ó de rota batida. 

Rueda del pavo real. 

Rueda del salmón, ú otro pescado. 

Mas ruido que nueces. 

Dos al saco, y el saco en tierra. 

Sacristan de amen. 

De sacudida. 

Con su sal y pimienta. 

Sala de mil y quinientas. 

Mil y quinientas. 

De salto ; de un salto. 

Salto de trucha. 

Salto de viento. 

Salto de corazón. 

Á salto de mata. 

Á saltos. 

Por salto. 

Á saltos y corcovos. 

Señor de salva. 

Salvo ende. 

A su salvo. 

A sangre y fuego. 



The drop-ball of a steelyard. 

Pilgrimages are often pretexts for 
diversion. 

Bullies. 

Undaunted. 

One who goes carelessly dressed. 

A third part of the rosary, or five 
tens. 

A twisted loaf of bread. 

Sea biscuit. 

Totally ; without exception. 

Resolutely. 

In a sudden, careless manner. 

The spread tail of a peacock. 

A round slice of salmon, or other 
fish. 

More noise than nuts ; much cry 
and little wool. 

Between two stools one falls to the 
ground. 

One who blindly adheres to the 
opinion of another. 

Resulting from. 

With labor and difiiculty ; with in- 
tent to mortify another. 

The supreme court of appeals in 
Spain. 

Lentiles. 

On a sudden. 

Tumbling ; tricks played by contor- 
tions of the body. 

A sudden shifting of the wind. 

Palpitation ; foreboding. 

By flight for fear of punishment. 

By leaps; by jumps. 

Irregularly ; by turns. 

By fits and starts. 

A person of great distinction. 

Except. 

To one's satisfaction. 

\\'ith blood and fire ; mercilessly. 



308 



SPANISH IDIOMS. 



Sanguijuelas del estado. 

Carta de sanidad. 

Casa de sanidad. 

En un santiamén. 

Santificación de las fiestas. 

Entre santa y santo, pared de cal y 

canto. 
Santo y bueno. 

Á santo tapado. 

Todo el santo dia. 

Santo de pajares. 

Santo varón. 

Todos los Santos. 

La ultima sardina de la banasta. 

Con satisfacción. 

Saya saya. 
Saya entera. 
Á su sayo. 

Á la sazón. 

Á secas. 

Á gran seca, gran mojada. 

En seco. 

Navio á palo seco. 

Á seco y sin llover. 

Secretario del despacho. 

Secreto de achuelo. 

Secreto á voces ; ó secreto con chi- 

rimias. 
Seda de candongo. 

Según y cómo. 

De ó por segunda mano. 

La segur, ó la cuchilla de la ley. 

La segur, ó la guadaña de la parca. 

Á buen seguro. 

Al seguro ; en seguro. 

De seguro. 



Sinecure offices (drawing pay, but 

doing nothing for it) . 
A bill of health. 
Health office. 
Directly ; instantly. 
The keeping of holidays. 
Shun temptation. 

All right ; I agree with you ; well, 

well! 
Cautiously ; clandestinely. 
The whole day. 
Hypocrite. 

A harmless simpleton. 
All-saints' day. 

The last shift ; last expedient. 
Without ceremony ; in a friendly 

manner. 
Chinese silk. 
A dress with a train. 
Of one's own accord ; in one's own 

mind. 
Then ; at that time. 
Alone ; singly. 
There is reason in all things. 
Without cause or motive. 
Ship under bare poles (nau.). 
Unexpectedly. 
Secretary of state. 
An open secret. 
A secret disclosed while pretending 

concealment. 
The finest silk, reeled up into small 

skeins. 
Just so. 

At second hand. 
The invincible force of the law. 
The shears of the fates. 
Certainly ; indubitably. 
Securely ; in safety or security. 
Assuredly. 



SPANISH IDIOMS. 



309 



Sobre seguro. 

Compañía ú oficina de seguros. 

Dia entre semana. 

Ni por semejas. 

Semillero de vicios. 

Sendos tragos de vino. 

Sendos golpes. 

Sendas cosas. 

Con todos sus cinco sentidos. 

En mi sentir. 

Por señas, ó por mas señas. 

En señal . . . 

Señales de hacerse á la vela. 

Señales de broma. 

Señor de horca y cuchillo. 

En ser, 
Al sereno. 

Por sí, ó por no ; si acaso, ó por si 

acaso. 
Si bien. 

Un si es no es. 
De por sí. 

Hasta la consumación de los siglos. 
Siglo de hierro, de oro, ó de plata. 
Por, ó en, los siglos de los siglos. 
Buen siglo. 
Silla de manos. 
Silla de posta. 
Hombre de ambas sillas, ó de todas 

sillas. 
De silla á silla. 

Sin qué ni para qué ; ó sin por qué. 
Sin embargo. 
Sin pies ni cabeza. 
Sin un cuarto. 
No sino. 
No sino no. 
Real sitio. 
So color. 



Confidently. 

Insurance company or office. 

A week day. 

By no means ; nothing of the kind. 

A hot-bed of vice. 

Large draughts of wine. 

Heavy blows. 

Famous things. 

With all attention ; very carefully. 

In my opinion. 

As a still stronger proof of it. 

In proof of . . . 

Sailing signals (nau.). 

Fog signals (nau.). 

The feudal lord who had right of life 

and death over his serfs. 
In existence ; in being. 
In the night air ; exposed to the 

evening dew. 
If; by chance ; at any rate. 

Although. 

Something ; even a little. 

Apart ; separately. 

To the end of time. 

The iron, golden, or silver age. 

For ever and ever. 

Eternal life ; eternal bhss. 

Sedan chair. 

A post-chaise. 

A man of general inxormation ; a 

clever fellow. 
Face to face. 
Without cause or motive. 
Notwithstanding ; however. 
Without method or order. 
Penniless. 
Not only so. 
It cannot be otherwise. 
The king's country residence. 
Under color ; on pretence. 



lio 



SPAXISII IDIOMS. 



De so uno. 

De sobra. 

Sobre sí. 

Sobre comida. 

Sobre manera. 

Á sobre viento. 

De socapa. 

Á socapa. 

El socorro de España. 

Al sol puesto. 

Soles. 

De sol á sol. 

Á solas. 

Á sus solas. 

Á solape ; ó á solapo. 

Á la soldadesca. 

Resolución solemne. 

Pobre de solemnidad. 

Ni por sombra. 

Sombras ; ó sombras invisibles. 

Sombrero acantilado. 

En son. 

Sin ton y sin son. 

¿ Á qué son ? ó ¿ á son de que ? 

Sonda del escandallo. 

Sopetón de molino. 

De sopetón. 

A la sordina. 

Á lo sordo ; á la sorda ; á sordas. 

Dolor sordo. 

Sorpresa de una carta. 

Á sotavento. 

Banda de sotavento. 

Costa de sotavento. 

De tres ó cuatro suelas. 

Tonto de cuatro suelas. , 

Suelda á libra, ó por libra. 

Sin suelo. 

Suelo del estribo. 



Conjointly ; at one time. 

Over and above ; superfluously. 

Selfishly ; carefully. 

After dinner. 

Excessively ; irregularly. 

Suddenly ; unexpectedly. 

Secredy. 

On pretence ; under color. 

Tardy arrival of necessary succor. 

At nightfall ; at sunset. 

Sparkling, bright eyes. 

From sunrise to sunset. 

Alone ; unaided. 

Quite alone ; in solitude. 

Furtively ; secretly. 

In a soldierly manner. 

A decisive resolution. 

A poor man in real distress. 

By no means. 

Dance behind a curtain, to show 

only shadows. 
Hat cocked in sharp points, worn 

in the almshouses in Spain. 
In such a manner ; apparently. 
Without rhyme or reason. 
With what motive ? 
Lead soundings. 

Bread toasted, and steeped in oil. 
Suddenly ; without warning. 
Secretly ; privately. 
Silently ; quietly. 
A dull pain. 

The act of intercepting a letter. 
Under the lee (nau.). 
Lee side of the ship (nau.). 
Lee shore (nau.). 
Firm ; solid. 
A downright fool. 
Rated at so much per pound. 
To excess ; without bounds. 
The rest of a stirrup. 



SJ'AÁ7S// IDIOMS. 



311 



Suelto de lengua. 
Á sueño suelto. 
Ni por sueño. 
El sueño de la liebre. 
De la misma suerte. 
Suerte y verdad. 

De suerte. 

Suma del frente ; ó suma de la vuelta. 

De surtido. 

Sus de gaita. 

En sustancia. 

Sutileza de manos. 

Tabla de la vaca. 

Tabla rasa. 



Dinero en tabla. 

A la tabla del mundo. 

Tabla de rio. 

Tabla de cuentas. 
Á raja tabla. 

Tablas reales. 

Por tablilla. 

Tablilla de mesón. 

Tablilla de santero. 

Tal para cuál, Pedro con Juan ; ó 

Pascuala con Pascual. 
Tal para cuál. 

Tal por cuál. 
Otro que tal. 

A medra talla. 
A tambor. 
Tanto que. 
Tanto monta. 

Tanto por tanto ; ó al tanto. 



Audacious freedom of speech. 

Without care. 

By no means, not even in a dream. 

A hare's slee]) {i.e., feigned V 

The same way. 

Appeal for justice, from players to 
spectators. 

So that ; so as ; thus. 

Pirought forward. 

In common use. 

Any light, airy thing ; a whiff. 

Briefly ; summarily. 

Manual dexterity ; slight-of-hand. 

A group of noisy people. 

The unwritten page of an iniant's 
mind ; canvas prepared for paint- 
ing. 

Cash ; ready money. 

To the public ; in public. 

A part of a river without perceptible 
current. 

The multiplication table. 

Strongly ; vigorously ; with one's 
whole strength. 

Backgammon table. 

Indirectly. 

Sign of an inn. 

The poor-box of a hermit. 

One is as bad as the other. 

Every one with his like ; tit for tat ; 

a Roland for an Oliver. 
Worthless ; of no importance. 
Similar ; very much alike ; equally 

worthless. 
Carelessly ; perfunctorily. 
Beating the drum. 
As much as. 
It is as good as the other ; it is all 

the same. 
At the same price. 



312 



SPANISH IDIOMS. 



Tantos á tantos. 

En su tanto. 

La mitad y otro tanto. 

Tanto uno como otro. 

Tanto monta. 

Algún tanto. 

En tanto, entre tanto. 

Por lo tanto. 

Tanto cuanto. 

Ni tanto, ni tan poco. 

De tapadilla. 

De tapaditas. 

De tarde en tarde. 

Tarde mal y nunca. 

Tarde ó temprano. 

Tarde que temprano. 

Tea de la discordia. 

Teas maritales. 

De tejas abajo. 

Tejado de un rato, labor para todo 
el año. 

Sin tela ni contienda. 

Cada loco con su tema.. 

Á tema. 

Al temple. 

Teneduría de libros. 

Teniente de oidos. 

A tente bonete ; ó hasta tente bo- 
nete. 

Tercero en discordia. 

En tercio y quinto. 

En buenos términos. 

En términos hábiles. 

¿ En qué términos ? 

En términos terminantes. 

En un término medio ; ó en tanto 

proporcional. 
Término medio aproximativo. 



Equal numbers. 
Proportionally. 
The whole. 

Both one and the other. 
It is all the same. 
A httle. 

In the meanwhile. 
For the same reason. 
As much as. 

Neither too much nor too little. 
Without ceremony or show. 
Behind the curtain. 
Now and then ; occasionally. 
Slow and unpunctual. 
Sooner or later. 
Early or late. 

Anything producing discord or mak- 
ing mischief. 
Hymeneal torches. 
In a natural order. 
Hasty work calls for long repairs. 

Without a trial at law. 

Every one has his hobby. 

Emulously ; obstinately. 

Painted in distemper. 

Book-keeping. 

Deaf ; hard of hearing. 

Extremely ; excessively. 

Umpire between disputants. 

To surpass another very much. 

In plain terms. 

On reasonable terms ; so as not to 

injure another. 
Upon what terms? 
In definite terms ; with propriety or 

punctuality. 
On an a\-erage. 

A rough average. 






SPANISH IDIOMS. 



313 



Medio término. 

Medios términos. 

Malos términos. 

Un terno de diamantes. 

Temo seco. 

Terrones. 

Terrón de sal. 

Á rapa terrón. 

En casa de tía, mas no cada día. 

Tiempo aquilonal. 

En tiempo hábil. 

Con tiempo. 

Cual el tiempo, tal el tiento. 

Tiempo de Maricastaña ; ó del ti- 
empo de Maricastaña. 

Cada cosa en su tiempo, y los nabos 
en adviento. 

A tientas. 

Tierra yerma. 

Tierra de sacamanchas. 

Tierra pingué. 

Tierra limpia. 

La tierra ó el pais de janja. 

La tierra del pipiripao. 
La primera, y esa en tierra. 

En cada tierra su uso, y en cada 

casa su costumbre. 
Tierra de año y vez. 

Como tierra. 

Tierra á tierra. 

Tieso de cogote. 

Buena tijera. 

De buena tinta. 

De una tirada ; ó en una tirada. 



Any prudent step, or middle path 

taken to settle an affair. 
Evasions, by which one avoids a 

disagreeable subject. 
Rudeness ; discourtesy. 
A set of diamonds. 
A happy and unexpected fortune. 
Landed property. 
A great wit. 
Entirely ; completely. 
We must not wear out our welcome, 

even in the house of a relative. 
The winter season. 
Within the appointed time. 
Prematurely ; in advance. 
Act according to circumstances, 

with judgment. 
That is a very old story or thing. 

Everything at its own time. 

Obscurely ; doubtfully'. 

Uncultivated ground. 

Fuller's earth. 

Fertile land. 

Flat countr}^ ; clear land. 

A place where people can live com- 
fortably without labor. 

The home of luxury. 

Failure in the first thing that one 
undertakes. 

When in Rome, do as the Romans 
do. 

Land under cultivation in alternate 
years. 

Abundantly ; lavishly. 

Cautiously ; securely. 

Stiff-necked ; vain ; obstinate. 

A good tailor ; a good eater. 

Efficaciously ; ably. 

At one stretch. 



314 



SPANISH IDIOMS. 



Tiro de una mina. 

Á tiro de piedra. 

Casi á tiro de flecha. 

Pistola de tres tiros. 

Á tiro de escopeta. 

Á tiro de ballesta. 

De un tirón. 

Á título. 

De todo en todo ; ó en todo y por 

todo ; ó en un todo. 
¡ Todo el mundo abajo ! 
Todo un Dios. 

Con todo eso. 

En un todo. 

Á todo. 

Del todo. 

En todo y por todo. 

Sobre todo. 

Toldo del alcázar. 

Toldo de combes. 

Á topa tolondrón. 

Á tolondrones. 

Toma de razón. 

Una toma de quina. 

¡ Toma ! 

De tomo y lomo. 

Sin ton ni son. 

Tonto de capirote. 
Á tontas y á locas. 
Á tope ; ó al tope. 

Hasta el tope. 
De tope á tope. 

Toque á muerto. 

El último toque (de una campana). 

El primer toque (de un tambor) . 

Toque de luz. 

Torno de hilar. 



The shaft of a mine. 
Within a stone's throw. 
About an arrow's flight. 
A three-barrelled pistol. 
Within gunshot. 
At a great distance. 
At once ; at one stroke. 
On pretence ; under pretext. 
Altogether ; absolutely. 

All hands below ! (nau.). 

The whole power of God (used to 
indicate great difiiculty). 

Notwithstanding ; however. 

Together ; in all its parts. 

As most. 

Entirely ; quite. 

Wholly ; absolutely. 

Principally ; specially. 

Quarter-deck awning (nau.). 

Main deck awning (nau.). 

Inconsiderately ; rashly. 

Precipitately ; giddily. 

Entries in account-books. 

A dose of quinine. 

There ! what ! well ! 

Of weight ; of importance. 

Without motive or cause ; without 
rhyme or reason. 

A great fool ; an idiot. 

Foolishly ; madly. 

Junction ; union ; conjointly ; con- 
tiguously. 

Up to the top or brim. 

From point to point ; from end to 
end. 

The passing-bell. 

The last peal of the bell. 

The ñrst beat of the drum. 

Light in a picture. 

Spinning-wheel. 



SPANISH IDIOMS. 



315 



Torno de aspas. 

En torno. 

Tortas y pan pintado. 



Paso de tortuga. 

Á tragos. 

Á un traidor dos alevosos. 

Trampa adelante. 



Á todo trance. 

Trance apretado. 

En dos trancos. 

Á trancos. 

Un transporte de cólera. 

Á todo trapo. 

Con un trapo atrás, y otro adelante. 

Tras tras. 

Trastras. 

Á trasmano. 

Por el trapaso. 

Á trasquilones. 

Sin trastes. 

Trastos de cocina de fierro. 

Trastos excusados. 

Trastos. 

Por el través de las barbas. 

Por el través de Margate. 

Viento por el través. 

De través al través. 

Por el través. 

Por la proa del través. 

Por la popa del través. 

Bien ó mal trazado. 

Á la trinca. 

Trincas de bauprés. 

Á la trocada ; ó á la trocadilla. 



Windlass. 

Round about. 

These are trifles in comparison to 
what is to come (said to those 
who complain of small things). 

A snail's pace. 

By degrees ; slowly ; gently. 

A traitor does not deserve honest 
treatment. 

Deceitful procrastination ; borrow- 
ing with one hand to pay with the 
other. 

Resolutely ; by no means. 

Imminent danger. 

Briefly ; swiftly. 

In haste ; in a trice. 

A fit of anger. 

With all one's might. 

To be in extreme poverty. 

Repeated strokes or noises. 

The last but one (in boy's play). 

Out 'Of the usual way. 

For the good will. 

Irregularly ; rudely. 

Without order or method ; without 
head or tail. 

Hollow kitchen utensils. 

Useless lumber. 

Useful arms. 

Athwart the hawse (nau.). 

Abreast of Margate (nau.) . 

Wind on the beam (nau.). 

Across, athwart, the beam (nau.). 

On the beam (nau.). 

Before the beam (nau.). 

Abaft the beam (nau.). 

A person of good or bad disposition 
or figure. 

Close hauled (nau.). 

Gammoning of the bowsprit (nau.). 

In the contrar)' sense ; in exchange. 



316 



SPANISH IDIOMS. 



A trompa y talega. 
A trompa tañida. 
¡ Pobre trompeta ! 
Tropa de marina. 
En tropa. 
• De tropel. 
A tropezones. 
¡ Arde Troya ! 
Trozo de madera. 
Trozo de abordaje. 

A trueco ; ó á trueque de . . . 

A tú por tú. 

A tuertos, ó tuertas. 

A tuertas, ó á derechas. 

A tuerto ó á derecho nuestra casa 

hasta el techo. 
Al tuerto tuerto, la cabra y el huerto. 

Hasta los tuétanos. 

Tumbo de olla. 

Tumbo de dado. 
Tumbo de mar. 

De turbio en turbio. 

Turno. 
Por su turno. 
Tutela dativa. 
Tuyos. 

Por último. 

A últimos del mes ó semana. 

Una y no más. 

Uno dijo. 

Uno á otro. 

Uno á uno ; uno por uno. 



Helter-skelter. 

At the sound of a trumpet. 

Poor, miserable fellow ! Poor devil ! 

Marines. 

In crowds ; without order. 

Tumultuously ; in a throng. 

With a variety of obstructions. 

Proceed with the disorder ! (ironical). 

A log of wood. 

A division of the crew appointed to 

board an enemy's ship while in 

action. 
So that ; provided that . . . 
Familiar, disrespectful treatment. 
On the contrary ; on the wrong side. 
Right or wrong. 
Ambitious persons are unscrupulous. 

In bad years combine the work of 

gardener and goatherd. 
With vigor and activity ; to the 

quick. 
What remains in the pot when the 

meat is taken out. 
Imminent peril. 
The breaking of the waves on the 

shore. 
Sleepy (on account of a wakeful 

night) . 
By turns. 
In one's turn. 

Guardianship ordered by a court. 
Friends or relatives of the person 

addressed. 
Lastly ; finally. 
At the latter part of the month or 

week. 
Never ; no more. 
It was said. 

One another ; reciprocally. 
One by one. 



SPANISH IDIOMS. 



317 



Uno que otro. 
Uno tras uno. 
Á una. 

Una por una. 
Ya uno ya otro. 
Largo de uñas. 
Uñas de la gran bestia. 
De uñas á uñas. 
Uñas del ancla. 
Ropa usada. 
Al usado. 

Á uso ; ó al uso. 
Vaca de San Anton. 
Vaca de la boda. 

Vaca V carnero, olla de caballero. 



De vacío ; en vacío. 

Ni al vado,, ni á la puente. 

En vago. 

Voz vaga. 

Vaina abierta. 



De vaina abierta. 

So vaina de oro, cuchillo de plomo. 
Vale real ; ó vales reales. 
Hambre y valentía. 

Menos valer. 

Á las valias. 
Valido de favor. 
Valiza terrestre. 
Hasta el valle de Josafat. 
Valor recibido . . . 
Valor contante. 



A few. 

In succession. 

With one accord ; in sympathy ; 

joindy. 
At all events ; at any rate ; certainly. 
By turns. 
A thief. 
Elk's hoofs. 
From head to foot. 
The flukes of an anchor. 
Cast-off clothing. 
The date fixed for payment of bills 

of exchange. 
According to custom. 
Lady-bird. 
One to whom everybody applies 

when in distress. 
In old times, a house where beef 

and mutton were supplied was 

sure to be a wealthy establish- 
ment. 
Empty ; unemployed ; void. 
The business is paralyzed. 
Unsteadily ; unsettled. 
A vague report. 
Scabbard covering only one- third of 

the sword, that it might be easily 

drawn. 
Hastily; boldly. 
Never trust to appearances. 
Government bonds. 
Misery and ostentation ; pride and 

poverty. 
Loss of the privileges of nobihty or 

other rights. 
At the very highest price. 
Confident of favor. 
Landmark. 

Until the Day of Judgment. 
For value received. 
Cash value. 



318 



SPANISH IDIOMS. 



Una vana y dos vacias. 

Con vara alta. 

Varas de luz. 

Varas de San José. 

Las varas. 

Gorrión con vareta. 

Santo varón. 

Varón de Dios. 

Buen varón. 

Varón del timón. 

Á las vegadas. 

Á las veinte. 

En vela. 

Á la vela. 

Juego de velas. 

Aferramiento de las velas. 

Vencimiento de plazo. 

Al vencimiento del plazo. 

Después de vendimiar, cuevanos. 

Venta confidencial. 

La ventura de garcia. 

Con muchas veras. 

Verbos. 

Verdad de perogrullo. 

Verdad desnuda. 

Á mala verdad. 

Vericuetos. 

Vestido y calzado. 

Á la vez ] ó por vez ; ó á veces. 

En vez. 

Tal vez. 

Tal cual vez. 

Una que otra vez. 

Á mala vez. 

De vez en cuando. 

De una ria dos mandados ; ó de un 

campo dos mandados. 
¡ Á la via el timón ! 

Viaje redondo. 
Vicario de coro. 



To speak much to little purpose. 

With a high hand. 

Meteors. 

Tuberoses. 

The shafts of a carriage. 

A little man with a long sword. 

A good, but not a clever, man. 

A holy, virtuous man. 

A wise and learned man. 

Rudder pendent (nau.). 

At times ; by turns. 

Unseasonably. 

Vigilantly; without sleep. 

Prepared ; ready. 

A full suit of sails (nau.). 

The furling of the sails (nau.). 

Maturity of a bill of exchange. 

At the time when the bill falls due. 

The day after the fair ; too late. 

A sale on credit. 

Misfortune (ironical). 

Very earnestly. 

Oaths ; angry expressions. 

A self-evident truth. 

The naked truth. 

Deceitfully ; fraudulently. 

Strange or absurd ideas. 

Without labor. 

Successively ; by turns. 

Instead of ... ; in place of . . . 

Perhaps ; seldom ; once in a way. 

On an unusual occasion ; seldom. 

Sometimes ; every now and then. 

Hardly ; with difficulty. 

From time to time. 

To kill two birds with one stone. 

Word of command, Helm a mid- 
ship ! (nau.). 
Voyage out, and home again. 
Superintendent of the choir. 



SPANISH IDIOMS. 



319 



Vicario pedáneo. 

De vicio. 

De mala vid, mal sarmiento. 

¡ Vida mia ; ó mi vida ! 

Vida canonical. 

Vida y milagros de una persona. 

Gran vida. 

ft 

De por vida, ó vitalicio. 
Vidrio cascado. 
Viejo verde. 
Cosas de vientos. 
Contra viento y marea. 

Al villano con la vara del avellano. 



Villano harto de ajos. 

En vilo. 

Vino de dos, tres, ó mas hojas. 

Vino de agujas. 

La viña del Señor. 

Como por viña vendimiada. 

Traga virotes. 

Varita de virtudes. 

Visión beatífica. 

Visitador de registro. 

Viso de altar. 

Á dos visos. 

En vísperas de . . . 

Vísperas Sicilianas. 

Á vista de . . . 

Vista de un pleito ; ó dia de la vista 

de un proceso, ó una causa. 
Cosa no vista ; ó nunca vista. 



One who has authority over a dis- 
trict only. 

By habit, or custom. 

Evil things cannot produce good 
results. 

My love ! my darling ! 

A life surrounded by comforts. 

A person's deeds (generally in a 
bad sense). 

A comfortable life. y 

For all one's life. 

A singer who has lost his voice. 

A strong, healthy old man. 

Useless, vain things. 

Against common sense (against 
wind and tide). 

An ill-disposed person must be co- 
erced, not only by words, but by 
force. 

An ill-bred, clownish person. 

In the air ; insecurely. 

Wine of two, three, or more years 
old. 

Wine of a sharp acid taste. 

The church. 

Easily ; freely. 

A starched coxcomb. 

A juggler's wand. 

Celestial bliss. 

Searcher of goods on board ship ; 
tide waiter (nau.). 

Small embroidered cloth placed be- 
fore the Eucharist. 

With a double design. 

On the eve of . . . 

Sicilian vespers (a threat of general 
punishment) . 

In the presence of . . . 

The day appointed for a lawsuit. 

Something wonderful and stransre. 



320 

En vista de . . . 

Á escala vista. 

Las vistas. 

Visto que . . . 

La viveza de los ojos. 

Al vivo. 

Copia al vivo. 

Viva voz. 

Cal viva. 

Ni muerto ni vivo. 

Á viva fuerza. 

En andas y volandas. 

Papeles volantes. 

Sello volante. 



De un voleo ; ó del primer voleo. 
De voluntad ; ó de buena voluntad. 

Voto en Cortes. 
Voto á Dios. 
Voto á tal. 



SPANISH IDIOMS. 



¡ Voto á chápiro ! 
Á voz de apellido. 



a voces ; a voz en 



En voz. 

A voz en cuello 

grito. 
Á una voz. 
Á media voz. 
Voz vaga. 
Voz argentada. 
Voz activa. 
Á vuelo ; ó al vuelo ; de vuelo ; ó 

en un vuelo. 
Á una vuelta de dado. 
¡ Otra vuelta ! 

Á vuelta de cien pesos. 



In consequence of ... ; in consid- 
eration of . . . 

Openly ; without defence. 

Bridal gifts. 

Considering that . . . 

The brilliancy or fire of the eyes. 

To the life ; very like the original. 

Facsimile. 

By word of mouth. 

Quicklime. 

Something cannot be found. 

By force ; without sparing any effort. 

In a twinkling ; in an instant. 

Short, easily disseminated writings 
(generally satire or libel). 

Unsealed letter, to be read by those 
to whose care it is addressed. 

Quickly ; at one stroke. 

Willingly ; with pleasure ; grate- 
fully. 

A deputy in the Cortes. 

An oath of menace. 

An oath indicating disgust and ven- 
geance. 

Good gracious ! 

By summons from church or assem- 
bly. 

Verbally. 

In a loud voice ; shouting. 

By common consent ; unanimously. 

In a low tone. 

A vague or unauthorized rumor. 

A clear and sonorous voice. 

The right to vote. 

Flying expeditiously, quickly. 

At the cast of a die ; at a great risk. 
Again ! (expression of impatience at 

having to do a thing again) . 
About a hundred dollars. 



Sr.l.V/S// /D/OMS. 



321 



Á vuelta de Niividad, ó de Enero. 

Á vuelta de cabeza, ó de ojo. 

Vuelta de podenco. 

Á la vuelta. 

La vuelta del humo. 

Muy vuestro. 

Vuestra Señoría. 

Ya que . . . 

¡ Ya si ! 

Yelmo de torneo. 

Yelmo alado. 

Yema de dedo. 

En la yema del invierno. 

Yentes y vinientes. 

Y otras yerbas. 

Padre del yerno. 

Engaña-yernos. 

Ciega yernos. 

Á zaga ; ó en zaga. 

Barbas de zamaro. 

Zancas de araña. 

Por zancas ó por barrancas. 

Zapata de un ancla. 

Zapata de la quilla. 

Zapatería de viejo. 

Sedal de zapatero. 

¡ Zapatero, á tus zapatos ! 

Como tres en un zapato. 

Are zonza. 

Caldo de zorra. 

Mañana de zorras, mal día de caza. 

Cencerro de zumbón. 

Zumo de cepas ó parras. 
Á zurdas. 
Zutano y fulano. 



About Christmas time, or about Jan- 
uary. 

Directly ; in an instant. 

A severe beating, flogging. 

On the next page. 

Unwelcome return. 

Entirely yours. 

Your lordship, or your ladyship. 

Since that . . . ; seeing that . . . 

When ! while ! if ! 

Helmet with a visor, formerly used 
in tournaments. 

A plumed helmet. 

Fleshy tip of the finger. 

In the dead of winter. 

Comings and goings. 

And more yet (used after several 
adjectives). 

Ancient hermit. 

Baubles ; trifles ; gewgaws. 

Showy trifles. 

Behind. 

A ragged beard. 

Shifts ; evasions ; subterfuges. 

By extraordinary means ; by hook 
or by crook. 

The shoe of an anchor (nau.). 

The false keel (nau.). 

A cobbler's stall. 

A shoemaker's waxed-ends. 

Shoemaker, stick to your last 1 

To be in great poverty. 

Careless, lazy simpleton. 

A false appearance. 

Let us be quick and active, that 
none may outdo us. 

Bell on the head of the leading horse 
or mule. 

Juice of the grape ; wine. 

The wrong way. 

Such and such an one. 



INDEX TO IDIOMS CONTAINING VERBS. 



Abarcar 

Abatir 

Ablandar 

Abocar 

Abrasar 

Abrazar 

Abrigar 

Abrir 

Absolver 

Abundar 

Aburrir 

Acabar 

Acaecer 

Aceptar 

Achicar 

Aclarar 

Acodillar 

Acoger 

Acometer 

Acomodar 

Aconsejar 

Acordar 

Acornear 

Acosar 

Acostar 

Acotar 

Acribillar 

Acudir 

Acuñar 

Acusar 

Adelantar 

Adelgazar 

Adentellar 

Adivinar 

Administrar 

Adobar 

Adquirir 

Afanar 

Afeitar 

Aficionar 

Atilar 

Aflojar 

Aforrar 

Agarrar 

Agitar 

Agotar 

Agradar 

Apresar 





PAGE 




Aguantar 


9 


Apasionar 


Aguardar 


9 


Apear 


Aguzar 


9 


Apelar 


Ahilarse 


9 


Apellidar 


Ahogar 


9 


x\percibir 


Ahorcar 


lO 


Apestar 


Ahorrar 


lO 


Aplicar 


Ahuyentar 


lO 


Aporrear 


Ajar 


lO 


Apostar 


Ajustar 


lO 


Aprender 


Alabar 


lO 


Apretar 


Alambicar 


lO 


Aprovechar 


Alamparse 


lO 


Apuntar 


Alargar 


lO 


.Apurar 


Alastrar 


II 


Arañar 


Alborotar 


11 


Arar 


Alcanzar 


II 


Arbolar 


Alegar 


II 


Arder 


Alegrar 


1 1 


Argüir 


Aligerar 


II 


Armar 


Alindar 


II 


Arrancar 


Alinear 


II 


Arrastrar 


Allanar 


lO 


Arregazar 


Alutar 


II 


Arreglar 


Alquilar 


II 


Arremangar 


Alterar 


II 


Arrendar 


Alzar 


II 


Arrepentirse 


Amaestrar 


12 


Arriar 


Amagar 


12 


Arribar 


Amanecer 


12 


Arrimar 


Amar 


12 


Arrizar 


Amargar 


1 3 


Arrojar 


Amoldar 


13 


Arrostrar 


Amontonar 


I j 


Arrugar 


Amparar 


13 


Asegurar 


Amusgar 


13 


Asentar 


Andar 


13 


Aserrar 


Anhelar 


18 


Asesinar 


Anochecer 


18 


Asir 


Antojarse 


18 


Asistir 


Añadir 


18 


Asomar 


Añudar 


18 


Asosegar 


Apagar 


18 


Aspar 


Apalabrar 


19 


Aspirar 


Apalear 


19 


Atacar 


Aparecer 


19 


Atajar 


Aparentar 


19 


Atar 


Apartar 


19 


Atener 



PAGE 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
19 
20 
20 
20 
21 
21 
21 
21 
21 
21 
22 
22 
22 
22 
22 
22 
22 
22 

23 
23 



24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
24 
25 





PAGE 


Atizar 


25 


Atraer 


25 


Atrasar 


25 


Atravesar 


25 


Atropellar 


25 


Avanzar 


25 


Aventar 


25 


Aventurar 


25 


Averiguar 


25 


Avisar 


25 


Avivar 


25 


Ayudar 


25 


Ayunar 


26 


Azotar 


26 


Bailar 


26 


Bajar 


26 


Balar 


27 


Bañar 


27 


Barajar 


27 


Barrenar 


27 


Barrer 


27 


Bastar 


27 


Batir 


27 


Beber 


28 


Bendecir 


29 


Beneficiar 


29 


Besar 


29 


Birar 


29 


Blasonar 


29 


Bornear 


29 


Borrar 


29 


Botar 


29 


Bramar 


29 


Bregar 


30 


Bullir 


30 


Burlar 


30 


Buscar 


30 


Cabalgar 


31 


Caber 


31 


Cacarear 


37 


Caer 


31 


Calar 


33 


Calentar 


34 


Callar 


34 


Calzar 


35 



324 



SFAXISII IDIOMS. 





PAGE 




PACE 




PAGE 




PAGE 


Cambiar 


35 


Criar 


50 


Desterrar 


74 


Enterrar 


86 


Laminar 


35 


Criticar 


50 


Destrabar 


74 


Entoldar 


86 


Campar 


36 


Cruzar 


50 


Destripar 


74 


Entrar 


86 


Camper.r 


36 


Cubrir 


50 


Desvanecer 


74 


Entregar 


88 


Cantar 


36 


Cuidar 


50 


Desvergonzar 


74 


Enviar 


88 


Cepillar 


37 


Cumplir 


51 


Detener 


74 


Erizar 


88 


Cardar 


37 


Curar 


51 


Devanar 


74 


Errar 


88 


Carear 


37 






Dilatar 


74 


Escaldar 


89 


Carecer 


37 






Dirigir 


74 


Escapar 


89 


Cargar 


37 


Dar 


51 


Discurrir 


74 


Escarbar 


89 


Casar 


37 


Deber 


65 


Disfrutar 


74 


Escarmentar 


89 


Cascar 


38 


Decir 


65 


Disparar 


74 


Escoger 


89 


Castigar 


38 


Declarar 


68 


Disponer 


74 


Escribir 


89 


Catar 


38 


Declinar 


68 


L)isputar 


74 


Escuchar 


89 


Cavar 


38 


Defender 


68 


Distar 


74 


Escupir 


89 


Cazar 


38 


Degollar 


68 


Distinguir 


74 


Escurrir 


90 


Cebar 


38 


Dejar 


68 


Doblar 


74 


Espantar 


90 


Ceder 


38 


Dentar 


7 = 


Doler 


75 


Esperar 


90 


Cegar 


38 


Derramar 


71 


Domar 


75 


Espolear 


90 


Celcl rar 


38 


Derribar 


71 


Dormir 


75 


Esquilar 


90 


Cenar 


38 


Desaparecer 


71 


Dudar 


76 


Esquilmar 


90 


Ceñir 


38 


Desatar 


71 






Estacar 


90 


Cercar 


38 


Desavenir 


71 


Echar 


76 


Estar 


90 


Cerner 


38 


Descabezar 


71 


Edificar 


83 


Estimar 


102 


Cerrar 


38 


Descalabrar 


71 


Ejecutar 


83 


Estirar 


102 


Chantar 


39 


Descalzar 


71 


Embarcar 


83 


Estorbar 


103 


Chupar 


39 


Descansar 


71 


Embargar 


83 


Estornudar 


103 


Clamar 


39 


Descargar 


72 


Embestir 


83 


Estrechar 


103 


Clarear 


39 


Descomponer 


72 


Emborrachar 


83 


Estrellar 


103 


Clavar 


39 


Descornar 


72 


Emparejar 


83 


Estrujar 


103 


Cobijar 


39 


Descoyuntar 


72 


Empeñar 


83 


Evacuar 


103 


Cobrar 


39 


Descreer 


72 


Empezar 


83 


Evitar 


103 


Cocer 


40 


Descubrir 


72 


Emplear 


83 


Examinar 


103 


Coger 


40 


Descuidar 


72 


Empobrecer 


83 


Exceder 


103 


Cojear 


42 


Desdeñar 


72 


Encajar 


83 


Excoger 


103 


Colgar 


41 


Desdoblar 


72 


Encapillar 


84 


Extender 


103 


Comenzar 


41 


Desempatar 


72 


Encapotar 


84 


Extrañar 


103 


Comer 


41 


Desempedrar 


72 


Encoger 


84 






Cometer 


44 


Desencajar 


72 


Encomendar 


84 


Facer 


103 


Componer 


44 


Desencapotar 


73 


Encontrar 


84 


P'alsear 


103 


Comprar 


44 


Desenclavijar 


73 


Encordar 


84 


Faltar 


103 


Concurrir 


45 


Desenterrar 


73 


Encubrir 


84 


Ferir 


104 


Condenar 


45 


Desflorar 


73 


Enderezar 


84 


Fiar 


104 


Confesar 


45 


Desgajar 


73 


Endilgar 


84 


Fijar 


104 


Conocer 


45 


Deshacer 


73 


Enilosar 


84 


Fincar 


104 


Consagrar 


45 


Deslomar 


73 


Enfadar 


84 


Fingir 


104 


Consentir 


45 


Desnatar 


73 


Enfermar 


84 


Firmar 


104 


Conservar 


46 


Desnudar 


73 


Enganchar 


84 


Florecer 


104 


Consignar 


46 


Desollar 


73 


Engañar 


84 


Formar 


104 


Constituir 


46 


Despabilar 


73 


Engordar 


84 


Forzar 


104 


Contar 


46 


Despachurrar 


73 


Enguantar 


85 


Franquear 


104 


Convertir 


46 


Deparar 


73 


Enmendar 


85 


Freir 


104 


Coronar 


46 


Despedazar 


73 


Ensanchar 


85 


Fulminar 


104 


Correr 


46 


Despejar 


73 


Ensañar 


85 


Fundar 


104 


Cortar 


48 


Despintar 


73 


Enseñar 


85 






Coser 


49 


Desplegar 


73 


Ensillar 


85 


Ganar 


104 


Costar 


49 


Desprender 


73 


Ensortijar 


85 


Gastar 


105 


Crecer 


49 


Despuntar 


73 


Ensuciar 


85 


Gloriarse 


IOS 


Creer 


50 


Destajar 


74 


Entender 


85 


Gobernar 


105 



SJ'.LV/S// IDIOMS. 



325 





PACK 


r 


\(;i-; 


p 


\GE 




PAGE 


Gozar 


105 


Madurar 


50 


Papar 1 


64 


Recetar 


191 


Grabar 


105 


Malograr 


50 


Parar 


64 


Refrescar 


191 


Gruñir 


106 


Mamar 


50 


Parecer ] 


65 


Refundir 


191 


Guardar 


106 


Manchar 


50 


Parlar 


65 


Regañar 


191 


Guiar 


106 


Mandar 


50 


Parodiar 1 


65 


Registrar 


191 


Gustar 


106 


Manifestar 


50 


Partir 


65 


Reglar 


191 






Maniobrar 


50 


Pasar 


66 


Regular 


191 


Haber 


107 


Mantener 


50 


Pasear 


68 


Reir 


191 


Hablar 


"3 


Marcar 


51 


Pecar 


68 


Relucir 


192 


Hacer 


"5 


Marchar 


51 


Pedir 


68 


Revelar 


191 


Halagar 


131 


Marear 


51 


Pegar 


69 


Remachar 


192 


Hallar 


131 


Mascar 


51 


Peinar 


69 


Rematar 


192 


Helar 


132 


Matar 


51 


Pelar 


69 


Remediar 


192 


Henchir 


132 


Mediar 


52 


Pelear 1 


70 


Remendar 


192 


Heredar 


132 


Medir 


52 


Pensar 


70 


Remojar 


192 


Herir 


132 


Medrar 


52 


Penetrar 


70 


Rendir 


192 


Hilar 


132 


Mejorar 


52 


Percibir 


70 


Renegar 


192 


Hincar 


132 


Mellar 


52 


Perder 


70 


Renovar 


192 


Hinchar 


132 


Menear 


52 


Perdonar 


72 


Renunciar 


192 


Holgar 


132 


Menguar 


(52 


Perecer 


72 


Reñir 


192 


Honrar 


132 


Mentar 


t52 


Perfumar 


72 


Reparar 


192 


Huir 


132 


Mentir 


[52 


Pesar 


73 


Reposar 


192 


Hurtar 


133 


Merecer 


[53 


Pestañear 


73 


Resollar 


192 






Meter 


t53 


Picar 


73 


Respirar 


193 


Igualar 


133 


Mezclar 


[57 


Pillar 


73 


Retener 


193 


Importar 


133 


Mirar 


57 


Pintar 


[73 


Reteñir 


193 


Incorporar 


133 


Mojar 


58 


Pisar 


73 


Retirar 


193 


Incurrir 


^Zl 


Mojer 


58 


Placer 


174 


Retozar 


193 


Ir 


133 


Mondar 


58 


Plantar 


'74 


Retumbar 


193 






Montar 


58 


Poder 


[74 


Reventar 


193 


Jorobar 


139 


Morar 


59 


Poner 


'75 


Reverdecer 


193 


Jugar 


139 


Morder 


59 


Popar 


[81 


Revestir 


193 


Juntar 


140 


Morir • 


59 


Poseer 


Si 


Revolver 


193 


Jurar 


140 


Mosquear 


óo 


Predicar 


81 


Rezar 


193 


Juzgar 


140 


Mostrar 


60 


Preguntar 


81 


Rodar 


193 






Mover 


60 


Prender 


82 


Rodear 


193 


Labrar 


140 


Mudar 


[60 


Prestar 


82 


Roer 


194 


Ladrar 


140 






Prevenir 


[82 


Rogar 


194 


Lanzar 


141 


Nacer 


[61 


Privar 


1S2 


Romper 


194 


Largar 


140 


Nadar 


[61 


Probar 


182 






Lavar 


141 


Navegar 


162 


Procurar 


[82 






Leer 


141 


Necesitar 


62 


Producir 


■83 


Saber 


194 


Levantar 


141 


Negar 


[62 


Prolongar 


[83 


Sacar 


196 


Librar 


142 


Nombrar 


[62 


Prometer 


'S3 


Sacudir 


200 


Limpiar 


143 






Pronunciar 


83 


Salir 


200 


Lisonjear 


143 


Obedecer 


62 


Propasar 


S3 


Saltar 


203 


Llagar 


143 


Obrar 


[62 


Proponer 


83 


Saludar 


204 


Llamar 


143 


Observar 


[62 


Protestar 


83 


Salvar 


204 


Llegar 


144 


Ofender 


t62 


Publicar 


83 


Sanar 


204 


Llenar 


145 


Ofrecer 


[62 


Purificar 


83 


Sangrar 


204 


Llevar 


145 


Oir 


[62 






Seguir 


204 


Llorar 


149 


Oler 


t63 






Sellar 


204 


Llover 


149 


Olvidar 


t63 


Quebrantar 


83 


Sembrar 


204 


Luchar 


149 


Orientar 


63 


Quebrar 


83 


Sentar 


205 


Lucir 


149 


Originar 


63 


Quedar 


84 


Sentir 


205 


Lustrar 


149 


Otorgar 


63 


Quejarse i 


86 


Señalar 


205 










Quemar ] 


86 


Ser 


205 


Machacar 


149 


Pagar 


63 


(Querer ] 


87 


Servir 


223 


Madrugar 


149 


Palpar 


64 


Quitar 1 


90 


Sitiar 


224 



326 



SPAAVSH IDIOMS. 



Sobrar 

Sobreponer 

Sobresaltar 

Socavar 

Soltar 

Sonar 

Sondar. 

Sonreír 

Soplar 

Sorber 

Sosegar 

Subir 

Suceder 

Sudar 

Sufrir 

Siigetar 

Supeditar 

Suplicar 

Suponer 

Surcar 

Surtir 

Suspender 



PAGE 

224 
224 
224 
224 
224 
224 
225 
225 
225 
225 
225 
225 
226 
226 
226 
226 
226 
226 
226 
226 
226 
226 





PAGE 




PAGE 




PACÍ 


Suspirar 


226 


Tomar 


242 


Vender 


249 


Sustentar 


226 


Topar 


245 


Venir 


250 






Torcer 


245 


Ventar 


252 


Tachar 


226 


Tornar 


246 


Ventear 


252 


Tajar 


227 


Trabajar 


246 


Ver 


252 


Tantear 


227 


Traljar 


246 


Vestir 


254 


Tañer 


227 


Traer 


246 


Vibrar 


254 


Tapar 


227 


Tragar 


247 


Vincular 


254 


Tardar 


227 


Trasquilar 


247 


Virar 


54 


Tasar 


227 


Trastejar 


247 


Visitar 


254 


Tascar 


227 


Tratar 


247 


Vivir 


254 


Temblar 


227 


Trincar 


247 


Vocear 


25s 


Temer 


227 


Trocar 


248 


Volar 


255 


Templar 


227 


Tronar 


248 


Vomitai 


255 


Tender 


227 






Volver 


255 


Tener 
Tentar 
Teñir 


227 
240 


Untar 
Usar 


248 
248 


Yacer 


257 


Terciar 


240 






Zafar 


257 


Tesar 


240 


Vaciar 


248 


Zurzir 


257 


Tirar 


240 


Valer 


248 


Zurrar 


257 


Tocar 


241 


Velar 


249 







SPANISH IDIOMS. 



327 



IDIOMS WITHOUT VERBS. 





PAGE 




PAGE 




PAGE 




PAGE 


Abajo 


25^^ 


Año 


20 I 


Balsa 


263 


Calenda 


267 


Abatimiento 


258 


Apacible 


261 


Banco 


263 


Cama 


267 


Ablanda 


258 


Aparajuelos 


261 


Banda 


263 


Camino 


267 


Abreviatura 


258 


Apartador 


261 


Barata 


263 


Candil 


267 


Acá 


25S 


Apartamiento 


261 


Barba 


263 


Cansada 


267 


Académico 


258 


Aposentador 


2ÓI 


Barbecho 


264 


Capa 


267 


Aceite 


25S 


Aprendiz 


261 


Barlovento 


264 


Cara 


267 


Acepción 


258 


Apuntador 


261 


Barra 


264 


Caracoles 


267 


Acuerdo 


258 


Arañador 


261 


Base 


264 


Carga 


267 


Adarme 


258 


Árbol 


261 


Bastidor 


264 


Cargazón 


268 


Adquiridor 


258 


Arca 


261 


Beca 


264 


Carrera 


268 


Aferramiento 


258 


Arco 


261 


Beneficio 


264 


Carta 


268 


Agua 


258 


Armadura 


261 


Bestia 


264 


Casa 


268 


Aguador 


258 


Arranque 


262 


Bien 


264 


Casco 


268 


Agudo 


258 


Arreadador 


262 


Bigamia 


264 


Caso 


268 


Ahí 


258 


Arrebol 


262 


Billa 


264 


Cedacito 


268 


Ahora 


258 


Arrendador 


262 


Birlonga 


264 


Ceja 


268 


Aire 


258 


Arroz 


262 


Blanco 


264 


Celada 


268 


Ajó 


258 


Arte 


262 


Blando 


264 


Cencerro 


268 


Ajuste 


259 


Artería 


262 


Bóbilis 


264 


Cepo 


268 


Alambique 


259 


Asá 


262 


Boca 


264 


Cerca 


268 


Alba 


259 


Asadura 


262 


Bocado 


265 


Cerro 


268 


Albalá 


259 


Asaz 


262 


Boda 


265 


Chapin 


268 


Albarda 


259 


Así 


262 


Bodegón 


265 


Charretera 


268 


Albor 


259 


Asiento 


262 


Boga 


265 


Chico 


268 


Alcalde 


259 


Asistencia 


262 


Bolsa 


265 


Chispa 


268 


Alegría 


259 


Asma 


262 


Bomba 


266 


Chitacallando 


268 


Alférez 


259 


Asno 


262 


Bonete 


266 


Chocolate 


268 


Alfiler 


259 


Aspa 


262 


Bordón 


266 


Cielo 


268 


Algodón 


259 


Aspecto 


262 


Bote 


266 


Cierto 


268 


Alguacil 


259 


Asta 


262 


Botón 


266 


Cincha 


268 


Alhaja 


259 


Asunto 


262 


Brava 


266 


Claro 


269 


Allá 


259 


Atadura 


263 


Brazo 


266 


Clavo 


269 


Allende 


259 


Atún 


263 


Buena 


266 


Clérigo 


269 


Alma 


259 


Aún 


263 


Buey 


266 


Coche 


269 


Almud 


259 


Ausente 


263 


Bulto 


266 


Codo 


269 


Altar 


259 


Avaro 


263 


Burla 


266 


Col 


269 


Alto 


259 


Ave 


263 


Burra 


266 


Cola 


269 


Altura 


260 


Avenidos 


263 






Color 


269 


Amen 


260 


Ayuda 


263 


Cabal 


266 


Comedia 


269 


Amigo 


260 


Ayuntamiento 


263 


Caballo 


266 


Conciencia 


269 


Amor 


260 


Azadonada 


263 


Cabeza 


266 


Conclusión 


269 


Ancha 


260 


Azote 


263 


Cabo 


266 


Contado 


269 


Ancho 


260 






Cabra 


267 


Contento 


269 


Ancora 


260 


Babor 


263 


Cachaza 


267 


Coral 


269 


Andar 


260 


Báculo 


263 


Café 


267 


Corazón 


269 


Anillo 


260 


Baile 


263 


Caja 


267 


Corona 


269 


Ánimo 


260 


Bajeza 


263 


Cálamo 


267 


Correo 


269 


Antes 


260 


Bala 


263 


Calculo 


267 


Corrida 


269 


Antuvión 


261 


Balanza 


263 


Caldera 


267 


Corriente 


269 



328 



SPANISH IDIOMS. 





PAGE 




PAGE 




PAGE 




PAGE 


Corta 


269 


Despuntar 


273 


Falso 


277 


Haz 


282 


Coitapico 


269 


Destajo 


273 


Falta 


277 


Hecha 


282 


Corte 


269 


Deuda 


273 


Favor 


277 


Hecho 


282 


Cortes 


269 


Dia 


272 


Fé 


277 


Hermano 


282 


Cosa 


269 


Diablo 


272 


Feria 


277 


Herrero 


282 


Costa 


270 


Diamante 


272 


Fianza 


277 


Hez 


282 


Costal 


270 


Dicho 


272 


Fiel 


277 


Hidalgo 


282 


Credo 


270 


Diente 


272 


Fiesta 


277 


Hiele 


282 


Criado 


270 


Diestro 


273 


Figura 


277 


Hígado 


282 


Crisol 


270 


Diferencia 


273 


Fin 


277 


Hijo 


282 


Cristo 


270 


Diligencia 


273 


Flor 


277 


Hilo 


283 


Crudo 


270 


Dia 


273 


Foja 


278 


Hombre 


283 


Cruz 


270 


Dinero 


273 


Fondo 


278 


Hombro 


284 


Cual 


270 


Dios 


274 


Forma 


278 


Honra 


284 


Cuando 


270 


Discreción 


274 


Fortuna 


278 


Hora 


284 


Cuanto 


270 


Disgusto 


274 


Frente 


278 


M orea 


285 


Cuarto 


270 


Disparate 


274 


Fresco 


278 


Horma 


285 


Cuatro 


270 


Distinción 


274 


Fruta 


278 


Hospital 


285 


Cuchillada 


270 


Dobla 


274 


Fruto 


278 


Hov 


285 


Cuchillo 


270 


Dobladilla 


274 


Fuego 


278 


Hoz 


285 


Cuenta 


271 


Doblada 


274 


Fuera 


278 


Hueco 


285 


Cuento 


271 


Docena 


274 


Fuero 


279 


Huevo 


285 


Cuerda 


271 


Domingo 


275 


Fuerza 


279 


Humildad 


285 


Cuepno 


271 


Don 


275 


Fulano 


279 


Humo 


285 


Cuero 


271 


Doncel 


275 






Hurto 


285 


Cuerpo 


271 


Donde 


275 


Gacha 


279 






Cuervo 


271 


Dos 


275 


Gallina 


279 


Ida 


285 


Cuesta 


271 


Duelo 


275 


Gallo 


279 


Igual 


285 


Cuidado 


271 


Duende 


275 


Gana 


279 


Impresión 


286 


Culpa 


271 


Durillo 


275 


Ganado 


279 


índice 


286 


Culto 


271 


Duro 


27s 


Garbanzo 


279 


Instancia 


286 


Cuna 


271 






Garra 


279 


Instante 


286 


Cura 


271 


Edad 


275 


Garrote 


279 


ínteres 


286 






Efecto 


275 


Gata 


279 






Debajo 


271 


Empeñadura 


275 


Gaya 


279 


Jaque 


286 


Decreto 


271 


Encaje 


275 


Gaznate 


280 


Jesús 


286 


Decurión 


271 


Enemigo 


275 


Gente 


280 


Jornada 


286 


Degolladero 


271 


Entrada 


275 


Gentil 


280 


Jubileo 


286 


Dejado 


271 


Entraña 


276 


Giro 


280 


Juego 


286 


Delicado 


271 


Ermita 


276 


Gobierno 


280 


Juez 


286 


Delia 


271 


Escaso 


276 


Golpe 


280 


Juicio 


286 


Demanda 


271 


Escudero 


276 


Gorra 


280 


Junto 


286 


Dentellada 


272 


Espada 


276 


Gota 


280 


Justicia 


286 


Derecha 


272 


Espalda 


276 


Gozo 


281 


Justos 


286 


Derecho 


272 


Espárrago 


276 


Gracia 


281 






Desagrado 


272 


Especie 


276 


Grada 


281 


Labor 


286 


Descarga 


272. 


Espectáculo 


276 


Grado 


281 


Lado 


286 


Descargo 


272 


Espejo 


276 


Grano 


281 


Lago 


286 


Descorchador 


272 


Estaca 


276 


Grito 


281 


Lágrima 


287 


Descosido 


272 


Estado 


276 


Grueso 


281 


Lana 


287 


Descubierto 


272 


Estampa 


276 


Guante 


281 


Lance 


287 


Descubrimiento 


272 


Estas 


276 


Guerra 


281 


Lande 


287 


Descuido 


272 


Estatura 


276 


Guias 


281 


Lanza 


287 


Desde 


272 


Estilo 


276 


Guisa 


281 


Larga 


287 


Deseo 


272 


Estomago 


276 






Largo 


287 


Deshecha 


272 


Estrecho 


276 


Habas 


281 


Leche 


287 


Deshilada 


272 


Estrella 


277 


Hacía 


281 


Legua 


287 


Despecho 


273 


Estudio 


277 


Hacienda 


281 


Lengua 


287 


Después 


273 


Excepción 


277 


nacimiento 


281 


Letra 


287 



SPAy/SI/ IDIOMS. 



329 



Ley 


287 


Libertad 


287 


Libro 


288 


Ligero 


2S8 


Limpio 


288 


Lisa 


288 


Lista 


288 


Lobo 


288 


Loca 


288 


Luenga 


288 


Lugar 


288 


Lumbre 


2S8 


Luz 


288 


Llana 


288 


Llano 


288 


Llave 


288 


Lleno 


288 


Madeja 


288 


Madera 


289 


Madre 


289 


Maestre 


289 


Mal 


289 


Manera 


289 


Manga 


289 


Maniobra 


289 


Mano 


289 


Mantel 


290 


Manteniente 


290 


Manto 


290 


Mañana 


290 


Mar 


290 


Maravilla 


290 


Marca 


290 


Marcha 


290 


Marea 


290 


Mari 


290 


Marinero 


290 


Martillo 


291 


Más 


291 


Mascarón 


291 


Medía 


291 


Medico 


291 


Medida 


291 


Medio 


291 


Mejor 


291 


Memoria 


291 


Menudo 


291 


Merced 


291 


Mermelada 


291 


Mesa 


291 


Mesilla 


292 


Miedo 


292 


Migajada 


292 


Milagro 


292 


Mina 


292 


Mió 


292 


Mitad 


292 


Molde 


292 





PAGE 




PAGE 




PAGE 


Moliente 


292 


l'apilón 


297 


Pito 


301 


Molino 


292 


Par 


297 


Placer 


301 


Momento 


292 


Para 


297 


Plana 


301 


Mondo 


292 


Parecer 


297 


J'lanta 


301 


Moneda 


292 


Pared 


297 


Plata 


301 


Monte 


292 


Parte 


297 


Platica 


301 


Montón 


292 


Pasada 


297 


Plaza 


301 


Morena 


293 


Pasar 


297 


l'leito 


301 


Mortecino 


293 


Pascua 


298 


Plenitud 


301 


Mosca 


293 


Paseante 


297 


Plomo 


301 


Mozo 


293 


Paso 


298 


Pluma 


301 


Muela 


293 


Pasta 


298 


Plumada 


301 


Muerte 


293 


Pasto 


298 


Pobreza 


301 


Mujer 


293 


Pastor 


298 


Poco 


301 


Munición 


293 


Pata 


298 


Pollo 


301 


Música 


293 


Pato 


298 


Polvillo 


301 






Patrón 


298 


Polvo 


301 


Nada 


293 


Pavana 


298 


Por 


302 


Nariz 


293 


Paz 


298 


Porción 


302 


Natural 


294 


Pecador 


298 


l'orfía 


302 


Navio 


294 


Pecho 


298 


Posada 


302 


Negro 


294 


Pecunia 


298 


Posible 


302 


Niño 


294 


Petlazo 


298 


Posta 


302 


Noche 


294 


Pedrada 


298 


Postre 


302 


Nombre 


294 


Peine 


298 


Potencia 


302 


Nota 


294 


Pelada 


298 


Predio 


302 


Nuncio 


294 


Pellizco 


298 


Prendas 


302 






Pelo 


298 


Presente 


302 


Obenque 
Obenquito 
Obra 
Ocasión 


294 
294 
294 
294 


Pena 
Pendiente 
Pendón 
Pensamiento 


299 

299 
299 
299 


Preso 
Prestado 
Prestigio 
Presto 


302 
302 
302 
302 


Oculto 

Oficial 

Oficio 

Oida 

Ojo 

Onza 

Oración 

Oreja 

Orilla 


294 

294 
294 
294 


Peonza 

Pera 

Percance 

Pérdida 

Perdido 


299 
299 
299 
299 
299 


Primero 

Primo 

Pro 

Proa 

Promotor 


302 
302 
303 
303 
303 


294 

295 
295 
295 
295 

295 
295 
295 
295 


Perdiz 

Perdón 

Pereza 


299 
299 
299 


Pronto 
Propio 
Proposito 


303 
303 
303 


Perilla 


299 


Provecho 


303 


Oro 
Orza 
Otro 
Oveja 


Perla 

Perro 

Pese 

Peso 

Pez 


299 
299 
299 

299 
299 


Providencia 

Prueba 

Puerta 

Puerto 

Pues 


303 
303 
303 
303 
303 






Pico 


299 


Puesta 


303 


Padre 


295 


Pié 


300 


Pujo 


304 


Paga 


295 


Piedra 


300 


Pulgar 


304 


Paja 


296 


Pienso 


300 


Pulso 


304 


Pájaro 


296 


Pierna 


300 


Puntada 


304 


Pala 


296 


Pieza 


300 


Puntilla 


304 


Palabra 


296 


Piloto 


300 


Punto 


304 


Paleta 


296 


Pino 


300 


Puntualidad 


304 


Palmo 


296 


Pintado 


301 


Puñado 


304 


Palo 


297 


Piojo 


301 


Puro 


304 


Pan 


297 


Pique 


301 






Paño 


297 


Pisto 


301 


Quema 


304 


Papel 


297 


Pistola 


301 


Quicio 


304 



330 



SPANISH IDIOMS. 





PAGE 




PAGE 




PAGE 




PAGE 


Quiebra 


304 


Rueda 


307 


Son 


310 


Tope 


314 


Quisto 


304 


Ruido 


307 


Sonda 


310 


Toque 


314 










Sopetón 


310 


Torno 


314 






Saco 


307 


Sordina 


310 


Torta 


315 


Rabia 


304 


Sacristan 


307 


Sordo 


310 


Tortuga 


315 


Rabioso 


304 


Sacudida 


307 


Sorpresa 


310 


Trago 


315 


Ración 


304 


Sal 


307 


Sotavento 


310 


Traidor 


315 


Raiz 


304 


Sala 


307 


Suela 


310 


Trampa 


315 


Raja 


304 


Salto 


307 


Suelda 


310 


Trance 


315 


Rama 


304 


Salva 


307 


Suelo 


310 


Tranco 


315 


Ramillete 


304 


Salvo 


307 


Suelto 


3" 


Transporte 


315 


Rapa 


305 


Sangre 


307 


Sueño 


3" 


Trapo 


315 


Rasgado 


305 


Sanguijela 


308 


Suerte 


3" 


Tras 


315 


Raso 


305 


Sanidad 


308 


Suma 


3" 


Trasmano 


315 


Rato 


305 


Santiamén 


308 


Surtido 


311 


Traspaso 


315 


Raya 


305 


Santificación 


308 


Sus 


3" 


Trasquilón 


315 


Razón 


305 


Santo 


308 


Sustancia 


311 


Traste 


315 


Real 


305 


Sardina 


308 


Sutileza 


3" 


Trasto 


315 


Rebeldía 


305 


Satisfacción 


308 






Través 


315 


Rebozo 


305 


Saya 


308 


Tabla 


3" 


Trazado 


315 


Recado 


305 


Sayo 


308 


Tablilla 


3-1 


Trinca 


315 


Red 


305 


Sazón 


308 


Tal 


3" 


Trocada 


315 


Refresco 


305 


Seco 


308 


Talla 


3" 


Trompa 


31Ó 


Regaña 


305 


Secretario 


308 


Tambor 


3" 


Trompeta 


316 


Regla 


305 


Secreto 


308 


Tanto 


3" 


Tropa 


316 


Regular 


306 


Seda 


308 


Tapadilla 


312 


Tropel 


316 


Relación 


306 


Según 


308 


Tapadita 


312 


Tropezón 


316 


Relance 


306 


Segur 


308 


Tarde 


312 


Troya 


316 


Ram ate 


306 


Seguro 


308 


Tea 


312 


Trozo 


316 


Remedio 


306 


Semana 


309 


Teja 


312 


Trueco 


316 


Remiendo 


306 


Semeja 


309 


Tejado 


312 


Tú 


316 


Remo 


306 


Semillero 


309 


Tela 


312 


Tuerto 


316 


Repelón 


306 


Sendo 


309 


Tema 


312 


Tuétano 


316 


Repeso 


306 


Sentido 


309 


Temple 


312 


Tumbo 


- 316 


Repuesto 


306 


Sentir 


309 


Teneduiía 


312 


Turbio 


316 


Resbaladiza 


306 


Seña 


309 


Teniente 


312 


Turno 


316 


Resbalón 


306 


Señal 


309 


Tente 


312 


Tuyo 


316 


Reservado 


306 


Señor 


309 


Tercero 


312 






Resolución 


306 


Ser 


309 


Tercio 


312 


Ultimo 


316 
316 

317 
317 
317 


Respeto 


306 


Sereno 


309 


Término 


312 


Uno 


Responsibilidac 


1 306 


Si 


309 


Terno 


313 


Uña 


Respuesta 


306 


Siglo 


309 


Terrcn 


313 


Usado 


Resto 


306 


Silla 


309 


Tia 


313 


Uso 


Revancha 


306 


Sin 


309 


Tiempo 


313 




Revés 


306 


Sino 


309 


Tienta 


313 






Revuelta 


306 


Sitio 


309 


Tierra 


313 


Vaca 


317 


Rienda 


306 


So 


309 


Tieso 


313 


Vacio 


317 


Rigor 


306 


Sobra 


310 


Tijera 


m 


Vado 


317 


Rio 


306 


Sobre 


310 


Tinta 


313 


Vago 


317 


Risa 


306 


Socapa 


310 


Tirada 


313 


Vaina 


317 


Rodapelo 


305 


Socorro 


310 


Tiro 


314 


Vale 


317 


Romana 


307 


Sol 


310 


Tirón 


314 


Valer 


317 


Romería 


307 


Sola 


310 


Titulo 


314 


Valentía 


317 


Rompe 


307 


Solape 


310 


Todo 


314 


Valia 


317 


Rosario 


307 


Soldadesca 


310 


Toldo 


314 


Valido 


317 


Rosca 


307 


Solemne 


310 


Tolondrón 


314 


Valiza 


317 


Roso 


307 


Solemnidad 


310 


Toma 


314 


Valle 


317 


Rostro 


307 


Sombra 


310 


Tomo 


314 


Valor 


317 


Rota 


307 


Sombrero 


310 


Tonto 


314 


Vana 


318 



SPANISH IDIOMS. 



331 





PAGE 




PAGE 




PAGE 




PAGE 


Vara 


3í8 


Viaje 


318 


Vísperas 


319 


Yente 


321 


Vareta 


318 


Vicario 


318 


Vista 


319 


Yerba 


321 


Varón 


318 


Vicio 


319 


Viveza 


320 


Yerno 


321 


Vegada 


318 


Vid 


319 


Vivo 


320 






Veinte 


318 


Vida 


319 


Volanda 


320 


Zaga 


321 


Vela 


31S 


Vidrio 


319 


Volante 


320 


Zamaro 


321 


Vencimiento 


318 


Viejo 


319 


Voleo 


320 


Zanca 


321 


Vendimiar 


318 


Viento 


319 


Voluntad 


320 


Zapata 


321 


Venta 


318 


Villano 


319 


Voto 


320 


Zapataria 


321 


Ventura 


318 


Vilo 


319 


Voz 


320 


Zapatero 


321 


Vera 


318 


Vino 


319 


Vuelo 


320 


Zapato 


321 


Verbo 


318 


Viña 


319 


Vuelta 


320 


Zonza 


321 


Verdad 


318 


Virote 


319 


Vuestro 


321 


Zorra 


321 


\'ericueto 


318 


Virtud 


319 






Zumbón 


321 


Vestido 


318 


Vision 


319 


Ya 


321 


Zumo 


321 


\^ez 


318 


Visitador 


319 


Yelmo 


321 


Zurdas 


321 


Via 


318 


Viso 


319 


Yema 


321 


Zutano 


321 



International Modern Language Series 



The aim of this series is a hijjh one. It is attemptingf to furnish 
in the department of Modern Languages something analogous to tlie 
jCholarly and almost perfect editions which may now be had of Latin 
and Greek authors. The selection ui works is made with the greatest 
possible care and under what is believed to be the best advice. Both 
scholarship and class-room experience direct the annotation. 

The books of the German and Spanish Departments are not given in the list 
below from lack of space. 

FRENCH DEPARTMENT. 

Introduction to the French Language, (van Daell) $i 

French E.\ercises. (van Steenderen) 

Easy Introduction to the P'rench Language, (van Daell) 

Introduction to French Authors, (van Daell) 

Legouve et Labiche : La Cigale. (van Daell) 

Sand : La Famille de Germandre. (Kimball) 

Erckmann-Chatrian : Madame Thérése. (Rollins) 

Scientific French Reader. (Herdler) 

Labiche: La Grammaire. (Piatt) 

Moireau : La Guerre de I'lndependance en Amerique. (van Daell) 

Michelet : La Prise de la Bastille. (Luquiens) 

Napoleon : Extraits. (Fortier) 

Augier: La Pierre de Louche. (Harper) 

Places and Peoples: French Prose. (Luquiens) 

Daudet : Morceaux Choisis. (Freeborn) 

Popular Science : French Prose. (Luquiens) 

Hugo: Quatrevingt-Treize. (Boielle) 

Contemporary French Writers. (Mellé) 

Difficult Modern French. (Leune) 

Mérimée : Lettres á une Inconnue. (van Steenderen) 

Musset : Morceaux Choisis. (Kuhns) 

Bourget : Extraits. (van Daell) 

Daudet: Le Nabab. (Wells) '.......! 

Lemaitre, Jules : Morceaux Choisis. (Mellé) 

Samte-Beuve : Extraits. (Effinger) 

Racine : Andromaque. (Bocher) 

Moliere : Les Précieuses Ridicules. (Davis) 

Moliere : L' A vare 

Moliere : Le Misantrope. (Bocher) 

Sévigné, Madame de: Extraits. (Harrison) 

La Fayette: Princesse de Cleves. (Sledd and Gorrell) 

Montaigne: De I'lnstitutiori des Enfans. (Bocher) 

Chanson de Roland : Extraits. (Paris) 



A special circular giving the entire list of the boohs of this Series 
sent postpaid on application. 



GINN & COMPANY, Publishers, 

Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. 



International Modern Language Series 



The aim of this series is a high one. It is attempting to furnish 
in the department of Modern Languages something analogous to the 
scholarly and almost perfect editions which may now be had of Latin 
and Greek authors. The selection of works is made with the greatest 
possible care and under what is believed to be the best advice. Both 
scholarship and class-room experience direct the annotation. Special 
care is taken with the Introductions and Notes, and finally the utmost 
pains is exercised to insure the uniform excellence of the volumes of 
the series, — or at least excellence as nearly uniform as can be expected. 

The books of the French Department are not given in the Hst below from lack of space. 



GERMAIT DEPARTMENT. 

Altes und Neues. A German Reader for Young Beginners. 

(Seeligmann) 

Preparatory German Reader. (C. L. van Daell) 

Elementary German Reader. (Super) 

Hauff : Tales. (Goold) 

Storm: Geschichten aus der Tonne. (Brusie) 

Auerbach : Brigitta. (Gore) 

Deutsche Gedichte. (Mueller) 

Rosegger: Waldheimat. (Fossler) 

Riehl : Burg Neideck. (Wilson) 

Freytag: Soil und Haben. (Bultmann) 

Seume: Aus meinen Leben. (Senger) 

Scientific German Reader. (Dippold) 

Keller : Dietegen. (Gruener) 

Von Sybel : Die Erhebung gegen Napoleon I. (Nichols) 

Lessing: Emilia Galotti. (Poll) 

Goethe: Egmont. (Winkler) 

Grillparzer : Sappho. (Ferrell) 

Kleist : Prinz Friedrich von Homburg. (Nollen) 

Schiller: Wallenstein. (Schilling) 

Freytag : Doktor Luther. (Goodrich) 

Du Bois-Reymond : Wissenschaftliche Vortrage. (Gore) 

Selections from the Correspondence between Schiller and Goethe. 

(Robertson) 

Auswahl aus Luthers Schriften. (Carruth) 

German and English Sounds. (Grandgent) 

SPANISH DEPARTMENT. 
Galdós : Doña Perfecta. (Marsh) 



A special circular giving the entire list of the boolis of this Series 
sent postpaid on application. 



GINN & COMPANY, Publishers, 

Boston. Hew York. Chicago. Atlanta. Dallas. 



MODERN LANGUAGE BOOKS 

NOT INCLUDED IN THE 

INTERNATIONAL MODERN LANGUAGE SERIES. 

INTROD. PRICE. 

Becker and Mora: Spanish Idioms $i.8o 

Bernhardt : Course in Gerrrian Composition, Conversation, and 



Grammar Review. 



.90 



CoUar-Eysenbach : German Lessons 1.20 

English into German 25 

Collar and Curtis : Shorter Eysenbach i.oo 

Cook: Table of German Prefixes and Suffixes 05 

Doriot : Beginners' Book in French 80 

Beginners' Book in French. 

Part IL Reading Lessons. [Separate] 50 

Beginners' Book in German 80 

Dufour : French Grammar 60 

French Reader, with Vocabulary i.oo 

Hempl : German Grammar 

German Orthography and Phonology. Part 1 2.00 

Easiest German Reading 40 

Knapp: Modern French Readings 80 

Modern Spanish Readings... i.cq 

Modern Spanish Grammar i.^o 

Lemly: New System of Spanish Written Accentuation .10 

Smith: Gramática Práctica de la Lengua Castellana 60 

Stein : German Exercises 40 

Studies and Notes in Philology and Literature. Vol. I i.oo 

Vol. II 1.50 

Vol. Ill 4.00 

Vol. IV 1.50 

" " " " Vol. V 1.50 

Sumichrast : Les Trois Mousquetaires 70 

Les Miserables 80 

Coppée's Le Pater 25 

Van Daell : Mémoires du Due de Saint-Simon 64 

Descriptive Circulars o/ the above books sent, postpaid, on applicatioti. 



GINN & COMPANY, Publishers, 

:on. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. 



AN INTRODUCTION TO THE 

KrKNCH LANaUAOK 



A Fractical Grammar with Exercises. 



By ALPHONSE N. van DAELL, 

Professor of Modern Latigitages in tJie I\Iassachusetts Institute of Technology . 



i2mo. Cloth. 22g pages. For introduction, $i.oo. 



This is a complete first year book, compact and concise, 
and yet full enough to be accurate and thorough. It is in 
two parts : Part I. consists of exercises and refers constantly 
to Part II., which is a brief French grammar. For the ele- 
mentary courses in colleges, seminaries, academies, and high 
schools, it is believed to possess peculiar excellencies. 

It is truly practical, that is, it is based upon connected 
language, and it provides reference to a connected statement 
of grammatical rules. The particular attention of instructors 
is invited to this feature, not to be found in other books. 

The method of the book permits the introduction of 
conversational exercises at any stage of the course, and 
whenever the teacher wishes. The teacher is guided in 
this conversational work, and so with the aid of this book 
a comparatively inexperienced instructor can employ oral 
teaching with safety and satisfaction. 

The exercises are not of the OUendorfifian pattern, but are 
interesting in themselves. Besides this, they are French in 
substance as well as in form. They refer to France, to French 
ideas, French history, French customs, etc. In a word, the 
pupil breathes the very atmosphere of the country whose 
language he is studying. 

This introduction can be used with any reader or set of 
reading books. 

The long experience of the author has been ably supple- 
mented by the criticisms of eminent scholars and successful 
teachers. 



GINN & COMPANY, Publishers, 

Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. 





This book is due at the WALTER R. DAVIS LIBRARY on 
the last date stamped under "Date Due." If not on hold, it may 
be renewed by bringing it to the library. 




^^ RETURNED 


°'^| RETURNED 




»..-... m 


I Mm 






« 


C—. SÍÍ 


1 J £.üy^t 








FEE 


1 4 2005 








.. 1 


•EB 1 "^ 2C0 


Í 








































































































































Form No 513 
Rev. 1/84