Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on Hbrary shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ A/íJí/iííJí/i íJíírí&Hííon The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at jhttp : //books . google . com/|
MACMILLAN SPANISH SERIES
UNDER THE GENERAL EDITORSHIP OP
Frederick Bliss Luquiens
SHEPPIBLD SCIENTIFIC SCHOOL OF YALE UNIVERSITY
SPANISH READER
OF SOUTH AMERICAN HISTORY
MACMILLAN SPANISH SERIES
General Editor Frederick Bliss Luquiens
PRACTICAL SPANISH GRAMMAR
By Ventura Fuentes and Victor E. Francois.
ELEMENTARY SPANISH-AMERICAN READER
By M. A. DeVitis and Frederick B. Luquiens.
SPANISH READER OF SOUTH AMERICAN HISTORY
By Edward Watson Supple.
LEYENDAS HISTÓRICAS MEJICANAS
By James Bardin.
SPANISH-AMERICAN COMMERCIAL READER
By Glenn Levin Swiggett. In preparation
LA AMERICA LATINA
SPANISH READER
OF
iOUTH AMERICAN HISTORY
EDITED WITH NOTES, EXERCISES, AND VOCABULARY
BY
EDWARD WATSON SUPPLE
INSTRUCTOR IN FRENCH AND SPANISH, SHEFFIELD
SCIENTIFIC SCHOOL, YALE UNIVERSITY
Neto gorfe
THE MACMILLAN COMPANY
1917
All rights reserved
Copyright, 1917,
By THE MACMILLAN COMPANY.
Set up and electrotjrped. Published January, 19x7.
Narisoab i^rrss
J. 8. Cushing Co. — Berwick & Smith Co.
Norwood, Mass., U.S.A.
PREFACE
The purpose of this book is to help supply the need of
suitable classroom texts dealing with South America. The
increasing interest of this country in the republics of the
southern continent is already manifest among the students in
our schools and colleges, whose eagerness to learn Spanish is
due largely to their desire to learn about South America.
Teachers of Spanish can no longer afford to ignore this desire
or neglect to take advantage of what might be converted
into a most powerful ally. That many have not yet responded
to the new appeal is explained in a large measure by the
scant means at their disposal with which to work. If this
book shall serve in any way to facilitate the work of the
teacher and to furnish the student a more definite knowledge
of South America, the wish of the editor will have been
fulfilled.
The Reader comprises a series of nine selections from the
works of Latin- American writers of literary eminence. These
selections represent in chronological order some of the best
known episodes in the history of South America, from the
period of the Conquistadores down to the present day. In
order to render the book practical for use in class, it has
been necessary to abridge and in some instances to modify
the original texts. The footnotes have been designed to
compensate such omissions and also to furnish such addi-
tional information as might assist to a fuller comprehension
of the text. These notes have been written in Spanish in
V
304364
vi PREFACE
order to enable the teacher to base on them as well as
on the text itself the conversation exercises of the class.
It will be hardly necessary to add that the chapters should
be read in the order of their arrangement.
For the convenience of teachers, exercises for oral and
written work have been added. These exercises are based
directly on the text, which for this purpose has been divided
into forty-six lessons. The first part of each of these exer-
cises contains a few questions in Spanish, intended to serve
as a basis for conversation in class. These questions should
be prepared by the student as a part of the lesson and
should be answered in class with the books closed. The
teacher will, of course, add to these many other questions,
if it is found desirable to devote more time to this important
phase of the work. The second part of each exercise is a
paragraph in English, of about a hundred words, for the
student to translate into Spanish. These have been made
gradually more difficult by requiring of the student, especially
in the later exercises, slight modifications of the expressions
of the text. As all the necessary words and phrases are to be
found in the pages- designated, the student should be thor-
oughly familiar with them before attempting to write the
exercises.
The historical notes were written by Professor F. B. Luquiens
of the Sheffield Scientific School of Yale University, who
desires me to state in this connection that these notes are in
no sense original, ha^áng been compiled from various sources,
such as the Diccionario Enciclopédico Hispanoamericano, the
Pequeño Larousse Ilustrado, and the writings of the authors
represented in the text.
The editor is glad of this opportunity to express his sin-
cere gratitude to Professor F. B. Luquiens not only for his
kindness in writing the historical notes, but also for con-
PREFACE VU
stant encouragement and help. Obligations are gratefully
acknowledged also to Professor Hiram Bingham of Yale
University, for assistance in the selection of the authors rep-
resented, and to Professor H. R. Lang of Yale University,
Mr. Garibaldi Laguardia of the United States Naval Acad-
emy, and Sr. D. R. J. of Madrid, for the solution of certain
difficulties.
E. W. S.
New Haven, Connecticut,
May 1, 1916.
TABLE OF CONTENTS
PAGB
Vasco Núñez de Balboa Garda Icazbalcete i
Proceso y Muerte de Atahuallpa . Federico González Suárez 22
La Guerra a Muerte José Gil Fortoul 56
Bolívar Victorioso José Gil Fortoul 86
El Paso de los Andes por San Martín . Bartolomé Mitre 105
La Entrevista de Guayaquil . . . Bartolomé Mitre 160
La Abdicación de San Martín . . . Bartolomé Mitre 177
La Batalla de Iquique . . Benjamín Vicuña Mackenna 187
Canal de Panamá Eduardo Posada 225
Notes 259
Vocabulary 281
IX
ILLUSTRATIONS AND MAPS
Map of Latin America .
Map of Peru ....
Ruins of the Period of the Incas
Portrait of Bolivar .
Map of Colombia .
Map of Venezuela
Map of Chile
The Christ of the Andes
Map of the Crossing of the Andes
The Uspallata Pass
Portrait of San Martin .
Map of Panama
Map of the Panama Canal
PAGE
Frontispiece
facing
n
24
30
60
. . 84
. . 85
106
facing 109
. 123
facing 137
u
177
226
253
XI
SPANISH READER OF
SOUTH AMERICAN HISTORY
VASCO NUNEZ DE BALBOA
[Después del descubrimiento de América por Cristóbal Colón,
salieron de España muchas expediciones con objeto de explorar el
Nuevo Mimdo. Adquirieron a fuerza de armas, y en nombre del
Rey de España, gran parte del hemisferio del oeste. Se llaman
aquellos aventureros los conquistadores. El presente capítulo es 5
la historia de uno de los conquistadores más conocidos. Enseña
muy bien cuántos peligros corrían los primeros exploradores, y
cuántas penas tenían que sufrir. — Escribió esta biografía García
Icazbalcete, erudito historiador mejicano. Murió en 1894.]
El descubridor del Mar Pacífico nació en Jerez de los Caba- 10
Ueros (en España) hacia 1475, de familia pobre pero honrada ;
crióle en su juventud D. Pedro Puertocarrero, señor de Moguer,
y pasó a la América el año de 1 500 en las armadas de Rodrigo de
Bastidas.^ Después de esta expedición le hallamos establecido
con tm repartimiento de indios y algunas tierras de labor, en la is
villa de Salvatierra de la isla Española.^ Pero lleno de deudas
y ansioso de gloria, quiso ir a probar fortima en nuevas em-
presas. Tropezaba para ello con una dificultad, la cual era ima
^ Huelga decir que Rodrigo Bastidas era conquistador, así como Enciso,
Ojeda, etc., mencionados en lo sucesivo.
' Al descubrir Colón la isla que hoy día se llama Santo Domingo, le dio el
nombre de la Española. — Para todos los lugares importantes mencionados en
el presente capítulo, véase o el mapa frontispicio, o el de la página 84, o el
de la página 226.
B I
2 SOUTH AMERICAN HISTORY
orden que prohibía salir de la isla a los deudores, y para elu-
dirla, se embarcó secretamente encerrado en una pipa (o
envuelto en una vela según dicen otros), en im navio que alis-
taba el Licenciado Enciso para ir a llevar socorros a la colonia
5 que su compañero Ojeda había fimdado en el golfo de Urabá.
Puestos ya en alta mar salió Balboa de su escondite, y aunque
el comandante se manifestó muy irritado contra él, y le amenazó
de dejarle en la primera isla que encontrase, se aplacó al fin por
intercesión de otras personas, y consintió en llevarle. La nave
lo de Enciso aportó a Cartagena, adonde halló un buquedllo que
encerraba a los pocos que habían podido sobrevivir a los horri-
bles desastres de la infeliz colonia de Ojeda e iban huyendo de
aquella tierra fatal. Pero el licenciado, a pesar de su resisten-
cia, les hizo volver a Urabá, prometiéndoles que con los soco-
isrros que les traía no volverían a experimentar las anterio-
res necesidades. Engañóse y engañólos sin embargo, porque
aquellas costas inhospitalarias parecían rechazar a los españoles.
La nave de Enciso dio en im bajo sin que se salvaran más que
las personas, y al llegar de nuevo a los establecimientos aban-
20 donados, se los encontraron reducidos a cenizas; los indios
de la comarca estaban alzados, y hostilizaban sin descanso a
los españoles, de suerte que abatidos éstos con tantas desgra-
cias, sólo pensaban en volverse a la Española, como lo hubieran
verificado, abandonando por segunda vez la colonia, si no hubie-
25 ran traído consigo a Vasco Núñez de Balboa. Este, en medio
del desaliento general, y cuando todos no pensaban sino en la
fuga, les dijo que en el viaje que había hecho con Bastidas, se
acordaba de haber visto en la parte occidental del golfo un
gran río, y a sus orillas un pueblo fresco y abimdante, habitado
30 por indios que no envenenaban sus flechas, circimstancia no
poco importante para aquellos españoles, que tanto habían
padecido por causa de este uso generalizado entre las tribus del
VASCO NUNEZ DE BALBOA 3
istmo. Las palabras de Balboa infundieron nueva vida a aque-
llos infelices, que inmediatamente quisieron ir en busca de la
tierra prometida. Saltan en los buques, atraviesan el golfo, y
en la parte opuesta, hallan el río y el pueblo, conforme los
había pintado Balboa. La posesión del terreno costó unas
reñida escaramuza, bien compensada con el rico botín que
encontraron en el pueblo y entre los cañaverales del río, de tal
manera que llenos de gozo los españoles resolvieron fimdar allí
mismo ima ciudad, a que dieron el nombre de Santa María de
la Antigua del Darién.^ 10
Desde aquel momento, y gracias a su oportimo aviso, ad-
quirió Balboa ima grande influencia en la colonia ; por otra
parte la imprudencia de Enciso, que prohibió a sus subordi-
nados comerciar con los indios, le enajenó las voluntades de los
colonos, hasta el grado de quitarle el mando, y formar im ca- is
bildo cuyos alcaldes fueron Martín Zamudio y el mismo Vasco
Núñez de Balboa. Pero el partido de éste, grande como era,
no podía sobreponerse así a los que aun sostenían la autoridad
de Enciso, como a los que proponían reconocer por jefe a Diego
de Nicuesa, en cuya jurisdicción se hallaban. Proseguían 20
aún estas contestaciones cuando arribaron dos navios cargados
de víveres y mimiciones en busca del mismo Nicuesa, a quien
suponían allí. Mas no encontrándolo, el comandante de los
navios repartió entre los colonos una parte de los socorros que
traía, con cuya liberalidad acabó de ganar los ánimos en 25
* Desde la época de los conquistadores se llama el Darién la parte oriental
del istmo de Panamá, entre el Golfo de Urabá (llamado también Golfo de
Darién), formado por el Mar de las Antillas, y el Golfo de San Miguel en la costa
del Pacífíco. Es una comarca de que se habló mucho en el siglo pasado, con
motivo de los proyectos de canalización entre los mares Atlántico y Pacífico.
Pero a todos estos proyectos aventajó el de Panamá. — Santa María de la Anti-
gua ya no existe, porque los españoles tuvieron que abandonarla, pocos años
después de haberla poblado, a causa de la insalubridad del suelo.
4 SOUTH AMERICAN HISTORY
favor de Nicuesa, y consiguió que se enviase una comisión en
su busca para ofrecerle el gobierno. Halláronle al fin en
Nombre de Dios/ reducido a la mayor extremidad, y recibió el
mensaje como un socorro venido del cielo, bien distante de
s pensar que era el principio de su ruina. Debióla en mucha
parte a su imprudencia, porque sin haber salido todavía de
Nombre de Dios, ya se mostraba enojado contra los del
Darién por haberse entrometido en su jurisdicción, les amena-
zaba con quitarles el oro que habían recogido, y como si aun
lo quisiese agravar su imprudencia, permitió que los comisiona-
dos, que no habían echado en olvido ninguna de sus indiscretas
razones, desembarcasen antes que él en el Darién. Ya podrá
concebirse la alarma que causarían las noticias de tales pre-
cursores, y el veedor del mismo Nicuesa vino a completar la
15 exaltación de los vecinos, representándoles la locura que
cometían en sujetarse voluntariamente a un extraño : la po-
blación entera salió a recibir al desdichado Nicuesa, diciéndole
a gritos que no desembarcara y que se fuese a su gobernación.
Suplicaba el desgraciado que le admitiesen no ya como jefe,
20 sino como simple soldado; pero la multitud, extremada
siempre en sus afectos, no le dio oídos y, habiéndose atrevido a
saltar en tierra, le prendieron y, a pesar de sus ruegos y protestas,
le expelieron de la colonia, embarcándole casi sin víveres en el
peor de los buques, sin que volviera a saberse más de él ni de las
55 personas que conducía.
^ Nicuesa fundó la ciudad de Nombre de Dios, que estaba probablemente
muy cerca de donde está situado hoy día Portobelo. Pero los pobladores la
abandonaron muy pronto. Un poco después se fundó otro Nombre de Dios
en el Golfo de San Blas, el cual tenía mucha importancia por ser uno de los dos
términos del camino que atravesaba el istmo. Durante el siglo XVI pasaban
por él las riquezas del Perú camino de España. Pero en 1595 lo destruyó el
marino inglés Sir Francis Drake, y Portobelo lo sustituyó como estación
de término.
VASCO NUNEZ DE BALBOA 5
Libre ya Balboa de aquel competidor, sólo le quedaba el
deshacerse de Enciso : acusóle de usurpador, le hizo prender, y
al cabo le mandó poner en libertad, bajo condición de que
marchase a Santo Domingo o a España en el primer buque que
partiese. Pero considerando el perjuicio que podría hacerle en s
la corte con sus quejas, hizo que la colonia enviase al mismo
tiempo dos procuradores para informar de todo lo ocurrido y
pedir socorros. Los comisionados, que no iban con las manos
vacías, fueron Zamudio y Valdivia, ambos partidarios de Bal-
boa, y habiendo quedado el segundo en Santo Domingo, lo
partió el otro para España, adonde llegó casi al mismo tiempo
que Enciso.
Dueño absoluto de la autoridad, comenzó Balboa, ya por sí
mismo o por medio de sus capitanes, a hacer expediciones con-
tra los indios comarcanos, que unas veces por temor, y otras 15
desengañados por experiencia de la imposibilidad de resistir
a los españoles, hubieron de ir sufriendo sucesivamente su
yugo. Entre los que recibieron de» paz a los extranjeros estaba
el cacique Comogre, tenido por uno de los principales señores
de aquella tierra. Su hijo mayor obsequiaba de orden suya 20
a los españoles, y entre otras cosas les presentó de regalo
algún oro. Suscitóse una disputa acerca de la distribución, y
observando el joven indio el afán que mostraban los extran-
jeros por aquel metal, arremetió a las balanzas en que se
pesaba, y echándolas por el suelo con todo lo que contenían, 25
dijo : "¿Para qué reñir por tan poco? si deseáis tanto el oro,
yo os mostraré donde podéis hallarlo a manos llenas," y en
seguida dio las primeras noticias de ciertas maravillosas pro-
vincias bañadas por un mar que se encontraba a poca distancia
hacia el rumbo que señaló, ofreciendo servirles de guía cuando 30
se hallasen con fuerza suficiente para emprender aquella peli-
grosa jornada, por ser muy poca gente, decía él, la que entonces
6 SOUTH AMERICAN HISTORY
tenían los españoles. Tales fueron las primeras noticias que
éstos adquirieron de la existencia del Océano Pacífico y del
Perú ; noticias que bastaron para inflamar sus ánimos y arre-
batar toda su atención al descubrimiento y conquista de
s aquellas nuevas regiones.
Dio la vuelta Balboa al Darién con intención de hacer los
preparativos necesarios para tan grande jornada y tuvo el
gusto de encontrar allí a Valdivia, que regresaba de la Es-
pañola con algunos socorros. Sin embargo, los víveres que
lo trajo se consumieron muy pronto, el hambre apareció de
nuevo, y Balboa despachó otra vez al mismo comisionado para
pedir así víveres como gente que ayudase en la proyectada ex-
pedición. También pidió dinero. Pero nada llegó a su destino
porque nunca llegó a tenerse noticia del enviado ni del buque
IS que le conducía.
Durante la ausencia de Valdivia, emprendió Balboa el re-
conocimiento del golfo : entró por una de las bocas del Darién,^
examinó algunos de sus brazos e hizo amistades con los indios
que habitaban sus orillas; bien que éstos sólo se dieron al
20 temor que les inspiraban los españoles, de suerte que apenas
hubieron éstos regresado a su establecimiento, formaron los
principales caciques una confederación para caer sobre ellos y
destruirlos. No fué tan secreta la conjuración que no llegase a
noticia de Balboa; salió en busca de los indios, prendió y
25 ajustició a los principales, lo que fué bastante para que las
tribus vecinas no volviesen a pensar en su independencia.
Libre de este riesgo, quiso Balboa enviar nuevos comisiona-
dos a España, por si no hubiese podido llegar Valdivia, como en
efecto había sucedido. Dícese que él deseaba ser uno de los
30 nombrados, pero los colonos no consintieron en verse privados
de su jefe. Recayó la elección en Juan de Caicedo y Rodrigo
^ Este es el rio que se llama más comámnente el Atrato.
VASCO NUNEZ DE BALBOA 7
Enríquez de Colmenares, quienes además del quinto del Rey,
llevaron im donativo de la colonia, con un valioso regalo para el
tesorero Pasamonte. Más felices que Valdivia, arribaron sin
novedad a España. Poco después de partidos llegaron de
Santo Domingo algunos socorros con muy lisonjeras noticias 5
de la favorable disposición de Pasamonte ; nuevas felices que
fueron completamente acibaradas por ima carta de Zamudio,
el mismo que fué a España con Enciso, en la cual participaba
que las quejas de éste habían producido grande indignación
en la corte contra Balboa, al extremo de habérsele mandado lo
formar proceso por los cargos que se le hacían. Lejos de des-
alentarse por tales noticias, cobró Balboa nuevo ánimo con
ellas para emprender la jornada al descubrimiento del Mar del
Sur, antes que pudiese llegar a la colonia algún comisionado
que le privase de su autoridad. Pensaba borrar con tanis
eminente servicio la mancha de su usurpación o, si así lo quería
la suerte, morir con gloria en tan grande empresa, antes que
sufrir la persecución que le amenazaba. Lleno de tales ideas,
dio calor a los preparativos de la jornada, el i° de Septiembre
de 1 513 se hizo a la vela en uñ bergantín y diez canoas, llevando 20
190 españoles, 1,000 indios de carga, algunos perros de presa y
las provisiones necesarias.
Arribó primero a las tierras de un cacique amigo, y dejando
allí su escuadrilla, emprendió por tierra la travesía del istmo.
Aunque éste sea de poca anchura, hacen difícil su paso lasas
ásperas y elevadas sierras que lo forman casi en su totalidad,
entremezcladas de espesos bosques, pantanos intransitables e
imp)etuosos torrentes. A los obstáculos naturales agregábase
la resistencia de los indios, que aunque vencidos siempre, no
cesaban de hostilizar a los españoles, quienes ya empezaban a 30
sufrir también las angustias del hambre. Peleando contra los
hombres y contra la naturaleza, proseguía Balboa su marcha.
8 SOUTH AMERICAN HISTORY
hasta que los indios que llevaba por guías le mostraron la
altura desde donde podía ya divisarse el ansiado mar. Manda
al punto hacer alto a su tropa y adelántase solo a la cumbre de
la montaña : desdé allí tiende la vista al mediodía y preséntase
s a sus ojos el inmenso mar Austral. ** Sobrecogido de gozo y de
maravilla, cae de rodillas en la tierra, tiende los brazos al mar,
y arrasados de lágrimas los ojos, da gracias al cielo por haberle
destinado a aquel insigne descubrimiento.'' ^ Llama en se-
guida a sus compañeros, suben, muéstrales el Océano, y todos
lo juntos se arrodillan y entonan en coro el magníñco himno Te
Deum Laudamus. Para comprender el gozo y el entusiasmo
que henchían el pecho de Balboa, al mirar verificado por su
mano aquel ansiado descubrimiento, es preciso reflexionar
en la importancia que daba entonces la España al hallazgo de
IS un paso al Oriente por el rumbo del Occidente ; afán llevado a
tal extremo, que después de haber producido el maravilloso
invento de Colón, hacía que ya se mirase al Nuevo Mundo
como una invencible barrera tendida de polo a polo, y casi
* Esta escena nos recuerda las palabras del poeta inglés Keats, quien en su
célebre soneto "On first looking into Chapman's Homer," dice que experimentó
las emociones de
"... stout Cortez when with eagle eyes
He star'd at the Pacific — and all his men
Look'd at each other with a wild surmise —
Silent, upon a peak in Darien."
Por supuesto se equivocó Keats respecto del nombre del héroe. Hernán Cor-
tés era el conquistador de Méjico, famoso por haber destruido sus barcos al
desembarcar en la costa de Méjico, para imposibilitar el regreso de algunos de
sus compañeros que querían volver a Cuba. Con sólo 400 españoles venció a
los 300,000 habitantes de la ciudad de Méjico, e hizo que su emperador Moc-
tezuma se reconociera vasallo de Carlos I, rey de España (15 19). El rey nom-
bró a Cortés Capitán General de Nueva España, como se llamaba Méjico en
aquellos tiempos. Pero no tiene derecho a la gloría que le atribuye el soneto de
Keats.
VASCO NUNEZ DE BALBOA g
como un importuno estorbo que impedía el paso a los países
encantados del Oriente. Balboa mostraba ya vencido este
obstáculo : una estrecha lengua de tierra era cuanto quedaba
y la victoriosa enseña de Castilla tenía delante de sí un nuevo
Océano en que flamear orgullosa. s
Pasados los primeros trasportes de alegría, erigieron los es-
pañoles sobre un montón de piedras una cruz formada de
un grueso árbol, en cuya corteza esculpieron los nombres
de los Reyes de Castilla. Hecho esto, y jurada de nuevo la
fidelidad a su comandante, tomaron todos el camino deio
la playa. En el descenso de las sierras hubo que vencer la
resistencia de las tribus de indios que encontraron al paso,
y mientras conseguía su allanamiento, despachó Balboa tres
capitanes, que fueron Juan de Ezcaray, Francisco Bizarro, el
futuro conquistador del Perú, y Alonso Martín, a buscar el is
mejor camino para llegar al mar. El último fué el que primero
llegó a la orilla, y entrando en una canoa que encontró allí,
tuvo la satisfacción de ser el primer europeo que navegó en las
aguas del Mar del Sur.
Bajó al fin Balboa a la playa y llegó a ella al empezar la 20
tarde del 29 de Septiembre. Estaba la marea baja y tuvo que
esperar a que las aguas subiesen hasta donde él se hallaba:
armado entonces de todas armas, y llevando en la mano un
estandarte con la imagen de la Virgen y las armas de Castilla,
entró en el agua hasta que llegó a la rodilla, exclamando en alta 25
voz : "Vivan los altos y poderosos Reyes de Castilla : yo en su
nombre tomo posesión de estos mares y regiones, y si algún
otro príncipe, cristiano o infiel, pretende a ellos algún derecho,
yo estoy pronto a contradecirle y defenderlos." Uniéronse
todos los compañeros a la pomposa declaración de su capitana©
y el escribano del ejército extendió en debida forma el acta
de posesión, que confirmaron los circunstantes, probando el
lO SOUTH AMERICAN HISTORY
agua, derribando árboles, grabando en ellos la señal de la cruz
y ejecutando otros semejantes actos de dominio. El ancón
donde estos sucesos pasaron recibió el nombre de '* Golfo de S.
Miguel," por ser aquél su día y, concluida la posesión, salió
s Balboa a reconocer el país. Tropezó Con un cacique que pensó
resistirse, pero hubo de ceder, y. en el presente que trajo como
señal de paz, llamó la atención de los españoles una gran
porción de perlas, que también ofreció. Preguntado donde se
hallaban, señaló una de las islas de la costa. Quiso Balboa
lo pasar al punto a reconocerla, y aunque los indios trataron de
apartarle de aquel intento, aconsejándole que lo dejase para
otra estación más favorable, persistió en su idea, y entrando
con sesenta hombres en unas canoas, bogó para una de las islas.
Pero apenas se había apartado de la costa, vio que la braveza
IS del mar amenazaba destruir sus débiles embarcaciones y tuvo
que acogerse a una isleta. Creció la marea, cubrió la isla,
pasaron la noche con el agua a la cintura, y al día siguiente,
después de reparar con mil trabajos las averías de sus canoas
volvieron a tierra sin haber salvado más que sus personas.
20 Toda\aa pasó Balboa a las tierras de otro cacique vecino y
allí fué donde recibió las primeras noticias de la existencia del
Perú y donde vio un dibujo grosero del Uama.^ De allí trató
ya de regresar al Darién y emprendió la marcha, sujetando por
bien o por mal las tribus indias que encontró por el camino ;
25 padecieron en él los españoles las acostumbradas penalida-
des, y hasta el mismo Balboa se vio aquejado de calen-
turas. Por último, después de cuatro meses y medio de ausen-
cia, llegó al Darién el 19 de Enero de 15 14. Recibiéronle
^ £1 llama (o la llama), cuadrúpedo del género del camello, pero con el lomo
liso, y del tamaño de un ciervo, se encuentra sólo en la América Meridional, y
sobre todo en las mesetas del Perú. Los indios lo utilizan y han utilizado siem-
pre como animal de carga.
VASCO NÚÑEZ DE BALBOA II
aquellos colonos con las mayores muestras de entusiasmo
y también con la alegre nueva de haber llegado de Santo
Domingo dos navios con provisiones. Balboa procedió in-
mediatamente al repartimiento del despojo habido en la ex-
pedición, y en seguida envió a España a su amigo Pedro des
Arbolancha para dar cuenta al Rey de aquel importante descu-
brimiento y llevarle al mismo tiempo un valioso presente de
las mejores perlas del despojo. Partió Arbolancha en Marzo
de 1 5 14 y Balboa, cambiado de soldado en labrador, se dedicó
a extender las sementeras de la colonia, a propagar en ella 10
las semillas europeas, y a establecer el gobierno civil. Dos o tres
correrías que mandó hacer a sus capitanes contra los indios,
que aun resistían, tuvieron feliz éxito ; todo marchaba prós-
peramente ; la colonia crecía con los aventureros que de todas
partes llegaban, atraídos por la fama de sus riquezas, y crecían 15
también las esperanzas de la conquista de aquellas ricas
tierras, bañadas por el nuevo mar.
Pero todas estas esperanzas iban a desvanecerse muy pronto.
Enciso había llenado la corte de quejas contra Balboa, e irri-
tado el Rey Católico por el desgraciado fin de Nicuesa, no 20
quiso dar oídos a Zamudio, el agente de Balboa. Fué conde-
nado este último a la satisfacción de los daños y perjuicios cau-
sados a Enciso y se le mandó formar causa para imponerle la
pena a que fuese acreedor. Deseoso al mismo tiempo el Rey
de cortar los disturbios del Darién, resolvió enviar un nuevo 25
gobernador y recayó la elección en Pedro Arias de Avila,^ lla-
mado comúnmente Pedrarias, caballero de Segovia, casado con
Doña Isabel de Bobadilla, prima hermana de la famosa marque-
sa de Moya, favorita de la reina Doña Isabel. Mientras se dis-
^ El apellido de este individuo, que tan ingratos recuerdos dejó en la historia
de los primeros años de la dominación española en el Nuevo Mimdo, se escribe
generalmente Dávila.
12 SOUTH AMERICAN HISTORY
ti*
ponía para partir, llegaron los comisionados Caicedo y Colmena-
res y sus relaciones hicieron formar al Rey mayor concepto de las
riquezas del país, por lo que determinó enviar una armada más
considerable de lo que pensaba al principio. Gastó en ello la
s enorme suma de cincuenta y cuatro mil ducados : componíase
de quince navios bien provistos, y era tanta la codicia que
habían despertado las noticias del Darién, que a pesar de haber
mandado el Rey que sólo se embarcasen con el nuevo gober-
nador mil doscientos hombres, y haber éste negado a muchos el
lo pasaje, todavía llevó dos mil, jóvenes los más y de buenas
casas. Llevó también los oficiales reales para la colonia,
yendo de alcalde mayor el Licenciado Gaspar de Espinosa, de
veedor el cronista Oviedo, de alguacil mayor el bachiller
Enciso, y de tesorero Don Alonso de la Puente. Embarcóse
IS también Fray Juan de Quevedo, religioso franciscano, con-
sagrado ya obispo del Darién, a quien acompañaban otros
varios religiosos, provistos de todo lo necesario para el culto
divino.
Arreglado ya todo, y entregada a Pedrarias una larga ins-
20 trucción por donde debía regirse, salió la flota de San Lúcar el
II de Abril de 15 14, y después de tocar en algunos puntos
intermedios, arribó al Darién el 29 de Junio del mismo año.
El emisario que envió al punto Pedrarias para avisar su llegada
a Balboa, le encontró dirigiendo a varios indios que le techaban
25 de paja una casa, vestido con el pobre y desaliñado traje de
aquellos colonos. Su respuesta fué que estaba pronto a re-
conocer la autoridad de Pedrarias, y habiendo desembarcado
éste, salieron a su encuentro Balboa y todos los vecinos, re-
cibiéndole con el mayor respeto. Los recién venidos se alo-
30 jaron en las casas de los antiguos colonos, y aunque comenzaron
a vivir en buena armonía, ésta fué de muy corta duración.
Pedrarias por su parte pidió desde luego a Balboa un informe
VASCO NUNEZ DE BALBOA 13
de todo lo que había hecho y del estado actual del país : diólo
inmediatamente por escrito y con toda minuciosidad. Pro-
cedióse en seguida a tomarle residencia, en lo que entendía
el alcalde Espinosa. Pero no fiándose Pedrarias de él comenzó
por su parte una pesquisa secreta contra Balboa. Ofendidos
éste de tal procedimiento y conociendo la persecución que
se le preparaba, comenzó a tomar sus medidas para de^'
fenderse. Sabiendo pues que según la instrucción de
Pedrarias, tenía éste que consultar todas sus providencias
con el obispo Quevedo, trató de tenerlo por suyo. A este 10
fin no economizó obsequio ni regalo; dióle parte en
todas sus granjerias, y ganó de tal modo su voluntad que
no sólo le dio el obispo el manejo de todos sus negocios,
sino que aun. llegó a poner de parte de Balboa a la misma
esposa del gobernador. Concluyóse en esto la residencia del 15
Licenciado Espinosa, quien dio por libre a Balboa de todos
los cargos criminales que se le hacían; pero le condenó al
pago de los daños y perjuicios causados a particulares, y se
procedió en esto con tal rigor que casi le dejaron en la mendici-
dad. No satisfecho aún el gobernador, quería enviarle a 20
España cargado de cadenas: opúsose el obispo, quien no
quería perder un excelente administrador de sus negocios e
hizo ver al gobernador que enviarle a la corte era enviarle a
un triunfo seguro, porque la relación de sus hazañas en su propia
boca no podría menos de causar grande impresión, de manera 25
que se exponía a verle regresar más ensalzado y favorecido que
antes ; y que el medio más seguro de inutilizar a aquel hombre
temible era tenerle siempre envuelto en pleitos y contestaciones
para que no pudiese alzar la cabeza en la colonia. Agradó al
gobernador el consejo y por cierto que era muy acertado, pero 30
el mayor enemigo de Balboa no pudiera haber discurrido un
medio más seguro para causar su ruina, que el que halló en-
14 SOUTH AMERICAN HISTORY
tonces su protector para detenerle. En virtud de este consejo,
se le restituyeron sus bienes, se le dio alguna parte en el
gobierno, y aun se creyó comúnmente que Pedrarias se había
reconciliado con él.
s En el entretanto, el hambre afligía de nuevo a la colonia :
los antiguos pobladores rehusaron socorrer a los recién venidos
y éstos, nuevos en la tierra y muy poco diestros en lo general
para procurarse por sí mismos la subsistencia, morían en gran
número. Fué necesario dividir la gente para disminuir en
lo algo la escasez, y salieron diversos capitanes a correr el país
vecino, pero con tan poco tino y prudencia, que todos volvieron
derrotados. Hasta el mismo Balboa alcanzó la mala suerte
que parecía perseguir a cuanto ordenaba Pedrarias, pues en
una expedición que hizo a las bocas del río, fué derrotado por los
15 indios y llegó herido al Darién. El efecto que produjeron
estas excursiones, hechas sin tino por hombres crueles e im-
prudentes, fué un alzamiento general de los indígena^, que
pusieron en grande aprieto a los hambrientos y desmayados
españoles. Pedrarias escribió a la corte quejándose de Balboa
20 y éste por su parte no trataba mejor a Pedrarias en las cartas
que dirija al Rey. La opinión del monarca era muy desfavo-
rable a Balboa, pero la llegada de Arbolancha con la noticia
de la brillante expedición al Mar del Sur produjo un completo
cambio en los ánimos. A no haber partido ya la armada
25 de Pedrarias, acaso Balboa habría conservado el gobierno:
pero era tarde y sólo obtuvo el título de adelantado del Mar del
Sur y la gobernación de las provincias de Coiba y Panamá,
aunque sujeto a las órdenes de Pedrarias. A éste se le previno
que favoreciese en todo al nuevo adelantado y le hiciese
30 conocer lo mucho que el Rey apreciaba su persona y servidos.
Tal arreglo era muy fácil en la corte pero imposible en el
Darién. A la llegada de los despachos en 1515, Pedrarias
f *»*
VASCO NUNEZ DE BALBOA 15
«
que interceptaba toda la correspondencia, los detuvo en su
poder, resuelto a no darles cumplimiento. Mas no fué tan
secreta esta indecorosa medida, que todo el negocio no
llegase a oídos del obispo: presentóse a Pedrarias, afeóle
su manejo, y tanto le cargó de responsabilidades que al fins
los despachos fueron entregados a Balboa ; pero exigiéndole
juramento, que prestó, de quejio usaría de ellos sin licencia
de Pedrarias, lo cual fué pronunciar él mismo su sentencia
de muerte.
Ocurrió muy pronto un disgusto entre el gobernador y el 10
adelantado, con motivo de haber pedido este último a la isla
de Cuba algunos socorros para continuar sus expediciones;
el que traía estos auxilios surgió a cierta distancia del Darién,
y dio aviso secreto a Balboa de su llegada. Súpolo el gober-
nador, enfurecióse calificando aquel acto de una rebelión de- 15
clarada, prendió a Balboa, y quiso encerrarle en una jaula ; pero
intervino como siempre el obispo, y no sólo consiguió la liber-
tad del preso, sino que aun pudo verificar una aparente re-
conciliación. No contento con esto, el prelado formó el
proyecto de unir a los dos enemigos con un lazo indisoluble. 20
Tenía Pedrarias en Castilla dos hijas en edad de tomar estado
y el obispo le hizo ver de tal manera las ventajas que le re-
sultarían de tener por hijo a Balboa, por cuyo medio conse-
guiría que los distinguidos servicios del adelantado fuesen en
cierto modo suyos, que Pedrarias se dejó convencer y consintió 25
en el enlace. Verificóse éste por poder y Balboa fué yerno de
Pedrarias. Satisfecho con esto el obispo, se volvió a España,
creyendo dejarlo todo arreglado en favor de Balboa. Pedra-
rias le llamaba hijo, vivía al parecer muy satisfecho de él, y a
poco le envió al sitio donde estaba fimdando la ciudad dea©
Acla,^ para que acabase de establecerla, y desde allí continuase
^ Lugar de la costa del Pacífico, cuya verdadera situación hoy se ignora.
i6 SOUTH AMERICAN HISTORY
SUS descubrimientos en el nuevo mar. Partió Balboa y, luego
que concluyó su comisión, comenzó a trabajar con empeño en la
construcción de unos bergantines : la madera, jarcia, clavazón
y demás pertrechos, todo fué transportado a hombros de mar a
5 mar, atravesando las 22 leguas de áspero camino que tiene el
istmo por aquella parte. Pero apenas tuvo la satisfacción, de
ver armados sus cuatro bergantines, cuando notó que la madera,
como recién cortada, se había comido toda de gusanos y no
era de ningún provecho. Armó de nuevo otros barcos y se
10 los llevó una avenida: construyólos por tercera vez, y más
feliz que las otras logró embarcarse en ellos y navegó algunas
leguas en demanda de las ricas tierras que le anunciaban los
indios. No fué muy lejos y regresó a la isla mayor de las Perlas,
dedicándose a activar la construcción de los barcos que le
IS faltaban. Allí se encontraba cuando repentinamente recibió
una orden de Pedrarias, mandándole que viniese al punto a
Acia para comunicarle negocios de importancia. Obedeció
al punto y sin recelo, a pesar de algunos avisos que recibió
por el camino. Cerca ya de Acia encontró a su antiguo com-r
20 pañero Pizarro,^ que salía a prenderle con gente armada.
"¿Qué es esto, Pizarro? no solías recibirme así antes," dijo
Balboa. "No,'' respondió Pizarro ; y el preso fué conducido a
Acia y custodiado en una casa particular, habiendo recibido
orden el Licenciado Espinosa de formarle causa con todo rigor
25 de justicia. No aparece un motivo inmediato para tan severa
conducta por parte de Pedrarias y sólo se ve que, exaltado el
odio antiguo que profesaba a Balboa, por las continuas acusa-
ciones de sus émulos, interpretó siniestramente algunas ac-
ciones del adelantado y llegó a persuadirse de que trataba de
30 desconocer su autoridad. Ciego de ira, meditó una venganza
a mansalva, y luego que tuvo asegurada la víctima, pasó a
^ Francisco Pizarro, célebre conquistador que más tarde descubrió el Perú.
VASCO NUNEZ DE BALBOA 17
verle a su prisión, le trató con afabilidad, y aun le engañó con
una esperanza de absolución. El proceso seguía entretanto:
a los cargos presentes se agregaron la expulsión de Nicuesa, y
los agravios de Enciso, y el desenlace de aquella inicua trama
fué una sentencia de muerte. Seguro ya de este resultado, s
pasó Pedrarias a la prisión de Balboa y le echó en cara con
severidad sus supuestos crímenes. Nególos resueltamente el
preso y presentó como una prueba de su inocencia la confianza
con que había acudido a su llamada. Todavía intermediaron
por el acusado algunas personas influentes y aun su mismo 10
juez Espinosa. Pero el inflexible viejo sólo respondía: '^No,
si pecó, muera por ello." Nególe por último la apelación que
interpuso para el Emperador^ y su consejo de Indias^ y mandó
ejecutar la sentencia. Salió Balboa de la prisión, acom-
pañado de cuatro amigos suyos que debían sufrir la misma is
suerte, y precedido del pregonero que le proclamaba traidor,
cuyo cargo rechazó con firmeza. Llegado al lugar del su-
plicio, subió al cadalso y entregó su cuello al verdugo (1517).
Tres de sus amigos perecieron del mismo modo; llegó la
noche y aun faltaba una víctima que sacrificar. Todo el 20
pueblo arrodillado pedía llorando a Pedrarias la vida de
aquel hombre. Miraba él la ejecución por entre las cañas
del vallado de una casa, a poca distancia del suplicio, y sordo a
las voces de la humanidad, como lo había sido a las del honor,
sólo les respondió, ''Primero moriría yo que dejar de cumplir en 25
ninguno de ellos ; " y la cabeza de aquel desdichado cayó como
las de sus compañeros.
^ Se refiere al rey Carlos I de España, quien era al mismo tiempo emperador
de Alemania. Se llama comúnmente Carlos V, porque era el quinto Carlos de
Alemania. Fué rey de España desde 15 16 hasta 1555.
2 Cuerpo gubernativo y judicial que dirigía desde España los asuntos del
Nuevo Mundo. Las tierras descubiertas por los primeros conquistadores se
llamaron Indias occidentales, porque se creyó que pertenecían a Asia,
c
l8 SOUTH AMERICAN HISTORY
Tenia entonces Balboa 42 años; los historiadores nos le
pintan como un hombre ágil, robusto, incansable en el trabajo,
siempre afable con sus compañeros, y en quien la dignidad del
jefe sabía hermanarse con la llaneza • del camarada. El
s cuidado e interés que manifestaba por la comodidad y alivio
de sus soldados llegó a tal grado que se le vio salir a caza con
el solo fin de procurar algún alimento a un compañero enfermo ;
y siendo en todas ocasiones el primero en el peligro y el últiíao
en el descanso, no es maravilla que ganase de tal manera la-^
10 voluntades de los que le rodeaban que habrían dado gustosos ^^
vida por él. Hasta su perro favorito ha merecido ima mend^'^
honrosa a los historiadores por su poder e inteligencia,
boa era uno de los españoles más notables que pasaron
Nuevo Mundo ; sus memorables hazañas apenas llegan a
15 altura de sus grandiosos pensamientos; lástima grande qi^\
la ingratitud y la más baja envidia cortasen tan pronto
vuelo a su brillante carrera.
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
(Based on page i, line i to page 6, line 5, including footnotes.)
(a) I. ¿ Cómo se llama el descubridor del Mar Padfico ? 2. ¿ Cómo
se llama actualmente la isla Española? 3. ¿Cómo salió Balboa de la
isla Española ? 4. ¿ Por qué tuvo B alboa que embarcarse secretamente ?
5. ¿Dónde encontró Enciso a los colonos de Ojeda? 6. ¿Al llegar de
nuevo a Urabá, por qué estaban abatidos los españoles? 7. ¿Cómo
infimdió Balboa nueva vida a los colonos infelices? 8. ¿Por qué no
existe ya la ciudad de Santa María de la Antigua? 9. ¿Dónde
hallaron los españoles a Diego de Nicuesa? 10. ¿Por qué no se le
permitió que desembarcara en el Darién ? 1 1 . ¿ Cómo se deshizo B alboa
de su competidor Enciso? 12. ¿Quién dio a Balboa las primeras
noticias de la existencia del Océano Pacífico?
EXERCISES 19
(b) In the year 1500 Vasco Núñez de Balboa crossed to America with
the " Conqueror " Rodrigo de Bastidas. After this expedition he em-
barked with Endso, who was bringing relief to the Spanish colony
in the Gulf of Urabá. In Cartagena they met the few who had been
able to survive the horrible disasters of the xmfortimate colony and
made them return to Urabá. Upon arriving they foimd the settlements
reduced to ashes. Discouraged by so many misfortimes, the Spaniards
crossed the gulf and on the opposite side foimded the city of Santa
María de la Antigua. From then on Balboa acquired great influence
in the colony. He made many expeditions against the neighboring
Indians and from them he obtained the first news of the existence of the
Pacific Ocean and of Peru.
n
{Based on page 6, line 6 to page lo, line ig, incltiding footnotes,)
(a) I. ¿Con qué intención di6 Balboa la vuelta alDarién? 2. ¿Qué
trajo Valdivia a su regreso de la Española? 3. ¿Qué pidió Balboa al
gobierno español para su proyectada expedición? 4. ¿Por qué envió
Balboa otros comisionados a España? 5. ¿Por qué ncT fué a España
él mismo? 6. ¿Qué le participó Zamudio en su carta desde España?
7. ¿Se desalentó Balboa con estas noticias? 8. ¿ Contra qué tuvo que
pelear Balboa en su marcha a través del istmo? 9. ¿Qué hicieron los
extranjeros al divisar el Océano? 10. ¿En qué año se verificó el mara-
villoso descubrimiento de Colón? 11. ¿Por qué se miraba al Nuevo
Mundo como una barrera? 12. ¿Cuántos días se necesitaron para
atravesar el istmo ?
{b) Balboa returned to Darien to make the necessary preparations
for his expedition. He sent new emissaries to Spain to ask for provisions
and money. Shortly after their departure came a letter from Zamudio,
in which he announced that great indignation had been produced at court
against Balboa. Far from being disheartened by such news, Balboa
hastened the preparations for his great enterprise. On the first day of
September he set sail and, shortly after, imdertook his overland trip
of the isthmus. Overcoming the natural obstacles and the resistance of
the Indians, the victorious Spaniards at last reached the shores of the
Pacific and took possession of the waters in the name of the sovereigns
of Castile.
20 SOUTH AMERICAN HISTORY
III
(Based on page lo, line 20 to page 14, line ^, including footnotes)
(a) I. ¿Por qué estuvo irritado el Rey? 2. ¿Quién fué el nuevo
gobernador del Darién ? 3 . ¿ De cuántos navios se componía la armada
de Pedrarias? 4. ¿Por qué querían tantos jóvenes embarcarse con
Pedrarias? 5. ¿Qué hada Balboa al encontrarle el emisario de Pe-
drarias? 6. ¿Cómo le recibieron a Pedrarias los colonos del Darién?
7. ¿Qué medidas tomó Balboa para defenderse de la persecución del
nuevo gobernador? 8. ¿Cómo ganó Balboa la voluntad del obispo
Quevedo ? 9. ¿ Se dio por libre a Balboa de todos los cargos que se le
hadan? 10. ¿Por qué no fué enviado Balboa a España cargado de
cadenas? 11. ¿Cuál fué el consejo del obispo Quevedo? 12. ¿Era
enemigo de Balboa el obispo?
(6) After an absence of four months and a half Balboa finally returned
to Darien. He immediately sent one of his friends to Spain to inform the
' King of his important discovery. Everything in the colony was going
prosperously, when the new governor Pedrarias arrived, Jxme 29, 15 14.
The latter proceeded at once to impeach Balboa and began a secret in-
vestigation against him. Balboa was acquitted of all the criminal charges
which had been made against him, but Pedrarias was not yet satisfied.
He wished to keep Balboa always involved in litigation, so that he would
not be able to raise his head in the colony. Although he was trying to
cause his ruin, it was generally believed that Pedrarias had become recon-
ciled with him.
IV
{Based on page 14, line 5 to page 18, line 17 ^ inclttding footnotes.)
(a) I. ¿ Morían muchos de los recién venidos a la colonia ? 2. ¿Cuál
fué el efecto que produjeron las excursiones de los españoles? 3. ¿Por
qué era desfavorable a Balboa la opinión del níonarca? 4. ¿Cómo
obtuvo Balboa el título de adelantado? 5. ¿Con motivo de qué
ocurrió el nuevo disgusto entre el gobernador y el adelantado?
6. ¿Quién intervino en favor de Balboa? 7. ¿Qué proyecto
formó el obispo para reconciliar a los dos enemigos? 8. ¿Consintió
Pedrarias en el enlace? 9. ¿Como se verificó éste? 10. ¿Cuál fué
EXERCISES 21
el motivo de la severa conducta de Pedrarias? ii. ¿Cuántos años
tenía Balboa cuando sufrió la pena de muerte? 12. ¿Qué clase de
hombre fué Balboa?
{b) In the meantime the arrival of Arbolancha, with the news of the
discovery of the Southern Sea, produced a complete change in the King's
opinion of Balboa. Apparently everything now was arranged in Balboa's
favor. He was continuing his discoveries in the new sea, when suddenly
he got an order from Pedrarias ordering him to come at once to Acia.
He obeyed, went to Acia, was seized and imprisoned in a private house.
He denied resolutely his supposed crimes and several influential people
interceded in behalf of the accused man. But Pedrarias was inflexible,
and the outcome of the trial was a sentence of death. Balboa and four
friends of his mounted the scaffold in 15 17.
n
«
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA
[Francisco Pizarro, conquistador del Perú, nació en España en
1475. Compañero de Balboa en el descubrimiento del Pacífico,
ocupado después en ligeras expediciones militares, iba llegando
casi a la vejez sin haber hecho nada por sí. En 1524 salió *de
5 Panamá en un pequeño buque, para ir a descubrir tierras nuevas
por el suifdel Pacífico. Pero ni esta primera expedición, ni la
segunda, tuvieron éxito. Después de terribles sufrimientos, tuvie-
ron Pizarro y sus compañeros que regresar a Panamá. La tercera
vez, sin embargo, consiguió desembarcar en la costa del Perú,
10 donde fimdó la población de San Miguel, hoy día llamada Piura, y
en setiembre de 1532 se puso en marcha con dirección a la sierra
con un ejército de apenas doscientos soldados. Su propósito atre-
vido fué vencer al poderoso Inca Atahuallpa. El imperio de los
Incas, fimdado a mediados del siglo X por Manco-Cápac, se exten-
15 día en el siglo XVI por las actuales repúblicas del Perú, Ecuador,
Bolivia, parte de Colombia, de Chile, y de la Argentina. En este
imperio se había desarrollado una civilización algo avanzada. Por
ejemplo, los Incas mantenían buenos caminos y edificaban ciuda-
des amplias. No se habrían podido llevar a cabo empresas tan
20 grandes si los gobernantes no hubieran tenido aptitud política, y
si los gobernados no hubieran sido inteligentes y trabajadores.
En 1532 acababa de terminar en el país una sangrienta guerra
civil. Un poco antes había fallecido el Inca Huayna-Cápac. Al
morir dividió su inmenso imperio en dos grandes secciones, de las
25 cuales constituyó por herederos a sus dos hijos principales, Huás-
car y Atahuallpa : al primero le señaló toda la sección del sur, de
la cual era el Cuzco la capital, y a Atahuallpa le adjudicó la región
del norte, con Quito como capital. Pero muy pronto estalló la
guerra entre los dos hermanos. Atahuallpa venció a Huáscar,
, 30 encerrándole en una fortaleza. En el momento de salir los espa-
ñoles en busca de Atahuallpa, éste se había retirado, con un ejér-
cito de 30,000 hombres, a unos baños medicinales cerca de la
22
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 23
población de Cajamarca, para convalecer de una herida que había
recibido en el muslo. Después de una marcha de dos meses a
través de la cordillera, entró Pizarro en Cajamarca. En seguida
despachó un mensajero a los baños cercanos, donde estaba el campa- ^
mentó del Inca, invitándole a hacer una visita a los extranjeros en s
la ciudad. Le aseguró que sena obsequiado con toda la considera-
ción que a tan gran principe se debía. El Inca, despreciando el
corto número de los españoles, y confiando en la muchedumbre de
sus propias tropas, cayó en el lazo insidioso. No bien entró con
su comitiva en la gran plaza de la población, comenzó sus disparos 10
la artillería española, la infantería cargó de frente, y la caballeria
acometió por el flanco a los peruanos. Éstos, aterrados con el
tronar de la artilleria, con el sonido de las trompetas, y con el
galope de los caballos, atónitos y como fuera de sí, sólo pensaron
en huir. Muy pronto se transformó la plaza en un teatro de horror is
y de camiceria. Pizarro se arrojó sobre Atahuallpa, abandonado
por los suyos, y le tomó preso. — El presente capítulo refiere lo
que sucedió después. Está sacado de la Historia general de la
República del Ecuador, escrita en 1890 por Federico González
Suárez, presbítero ecuatoriano.] 20
Al día siguiente después de la captura del Inca, dispuso
Pizarro que uno de los jefes de su confianza, acompañado de
un piquete de caballería, fuera a los baños y recorriera todo el
campamento, haciéndose cargo de cuanto se encontrara en
aquellos lugares. El capitán español halló en los baños a las 25
princesas, esposas del Inca, a los criados y sirvientes de la
casa real, que estaban como aturdidos de dolor y no podían
darse cuenta de lo que con su soberano había acontecido.
Recogióse la rica vajilla de Atahuallpa,^ compuesta de vasos,
de fuentes, de platos, y de otros utensilios domésticos de oro y 30
de plata. Se examinó el campamento y allí se encontraron
también muchas joyas preciosas y un número tan considerable
de prisioneros que, según algunos autores, pasaban de tres
mil; y la cantidad de llamas u ovejas de la tierra fué tan
*Este nombre se pronuncia Atahualpa (con / en lugar de //). También se
escribe así muy a menudo.
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 25
grande, que no sabiendo qué * hacer con ellas los conquis-
tadores echaron al campo muchísimas, y todavía sobraron
tantas que cada día mataban ciento cincuenta para el consumo
del ejército y, con todo eso, en un mes parecía que no se había
gastado ni una, tan numerosos eran los rebaños de ellas. s
Los indios estaban tan aterrados y de tal manera se había
apoderado de ellos el pánico, que se dejaron tomar presos por
los soldados y conducir a Cajamarca, tan mansamente como
esas greyes de llamas, que se llevaban arreando a la ciudad.
Cada español eligió para su servicio cuantos indios se le antojó, 10
sin distinción de edad ni de sexo ; y hubo algunos tan cobardes
y feroces que pretendieron que, antes de poner en libertad a
los restantes, se les cortaran primero las manos para impedir
así hasta los intentos de hacer la guerra a los conquistadores.
Pero Pizarro, aunque se lo aconsejaron y pidieron, no condes- is
cendió; antes les afeó sus fieros instintos de crueldad, y lo
único que mandó fué recoger las armas de los indios y quebrar-
las, para que quedasen inutilizadas. Luego, gran parte de
aquel día domingo se gastó en hacer recoger los dos mil y más
cadáveres que yacían en la plaza y en el campo, para darles 20
sepultura. Concluida tan triste faena, se despidió a los indios
que no se habían reservado para el servicio de los españoles,
y en la ciudad, ya desahogada de la muchedumbre que se
había acumulado en ella, principió a reinar de nuevo el orden y
la calma. 25
Como Atahuallpa observaba con curiosidad a los españoles y
reflexionaba sobre las preguntas que le hacían, pronto cayó en
la cuenta de la codicia que los dominaba. Concibió pues
alguna esperanza de salvar la vida y recobrar su libertad,
ofreciendo dar una cantidad considerable de oro y de plata 30
por su rescate ; y así hablaba de esto a menudo con los que en-
traban a visitarle, y les hacía propuestas, que a primera vista
26 SOUTH AMERICAN HISTORY
les parecían irrealizables y nacidas únicamente del deseo de
mejorar la angustiosa situación en que se encontraba. No
obstante, como el Inca insistía en sus ofrecimientos, al fin
Pizarro le dio crédito ; y deseando que un tan cuantioso tesoro
5 no se les fuese de las manos, exigió que el prisionero formalizara
solemnemente su compromiso. Llamóse pues un escribano y
en presencia de testigos Atahuallpa prometió que henchiría de
oro el aposento en que se encontraba preso hasta una altura
determinada, la cual se fijó por medio de una raya ancha que
lo con yeso se trazó en las paredes de la cárcel. Pizarro se com-
prometió a poner al Inca en libertad, tan pronto como él
cumpliera por su parte lo que había ofrecido. Una cosa exigió
Atahuallpa y fué que ninguna de las piezas se fundiera antes de
estar completo el rescate. Cuando los españoles dudaban de
IS que Atahuallpa pudiera cumplir lo que ofrecía, éste, ponién-
dose en pie y alzando su brazo, señaló hasta donde podría
henchir de oro el aposento en que estaba, y añadió que no sólo
llenaría esa enorme cantidad de oro, sino que daría además otra
medida mayor de plata. De estas promesas del Inca se sentó
20 acta solemne como precio aceptado por Pizarro para otorgar la
libertad a su regio prisionero ; pero ¿ tendría Pizarro intención
de cumplir lo que entonces prometía con juramento ?
Con el ansia de conseguir pronto la anhelada libertad, Ata-
huallpa dio inmediatamente órdenes al Cuzco y a Quito ^ y
25 a otros puntos, para que sin pérdida de tiempo se llevara a
^ Las dos ciudades más importantes del imperio incaico. Hoy día es Quito
la capital del Ecuador. El Cuzco era la capital del imperio de los Incas, pero
en la época de los conquistadores llegó Lima a ser la capital del Perú. Actual-
mente cuenta el Cuzco con imos 30,000 habitantes. Todavía conserva monu-
mentos que recuerdan la grandeza de los Incas. Entre ellos sobresale la for-
taleza llamada de Sacsahuamán, construida de enormes piedras y sin níngiin^^
mezcla ; los bloques están tan perfectamente unidos y ajustados unos con otros,
que entre sus jimturas no cabría ni un alfiler.
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 27
Cajamarca el oro en que había pactado su rescate. Este oro
debía sacarse de preferencia de los palacios de los Incas y
de los templos del Sol.^ Un hermano menor de Atahuallpa,
llamado Quilliscacha, fué el que se encargó de recoger el tesoro
para el rescate, y con ese objeto partió de Cajamarca directa- s
mente al Cuzco. Esta ciudad estaba entonces ocupada por
Quizquiz, uno de los dos más célebres generales de Atahuallpa.
Con el hermano del Inca salieron también de Cajamarca para el
Cuzco dos españoles, que llevaban la comisión de ver, con sus
propios ojos, la riqueza acumulada en la ciudad imperial, y 10
tomar posesión de ella, a nombre de los reyes de España, con
todas las solemnidades acostumbradas entonces. Atahuallpa
había instado a Pizarro que enviara esa comisión al Cuzco,
asegurándole que a los españoles que fueran mandados no les
sucedería nada y volverían seguros a Cajamarca ; el Inca se is
proponía disipar las dudas de los conquistadores y su descon-
fianza respecto de la posibilidad que tenía para cumplir el
ofrecimiento del fabuloso tesoro que había prometido por su
rescate. Quería también hacer palpar a los extranjeros cuan
infundados eran los recelos que abrigaban de la reunión de 20
ejércitos, que se formaban en las provincias para libertar a su
soberano.
En efecto, los comisionados viajaron con la mayor seguridad,
llevados en hamacas a hombros de indios, y en todas partes
fueron servidos y obsequiados con grandes muestras no sólo 25
de mucha consideración, sino hasta de supersticiosa reverencia.
En el Cuzco fueron agasajados por los partidarios de Ata-
huallpa y por toda la población como a porfía. Recorrieron
^Los antiguos peruanos levantaban muchos templos magníficos al sol, al
cual adoraban como dios supremo. Consideraban hijos del sol a los Incas, y
los creían enviados a la tierra para ser obedecidos y respetados no sólo como
reyes, sino también como pontífices.
28 SOUTH AMERICAN HISTORY
la ciudad y quedaron admirados de la fábrica de sus edificios,
de la limpieza de sus calles, y de la riqueza de sus templos y
adoratorios. De regreso a Cajamarca, no acababan de describir
y de ponderar a sus compañeros lo que habían visto en la
5 corte de los Incas. Los conquistadores iban así advirtiendo
la grandeza del imperio, cuya opulencia excedía a lo que ellos,
en los ambiciosos ensueños de su fantasía meridional, apenas
habían imaginado. Su regocijo y su admiración se desbor-
daron, viendo llegar a Cajamarca tropas de indios, abnunados
10 con cargas de plata y de oro.
Entre tanto, los dos príncipes indios continuaban presos:
Atahuallpa en Cajamarca en poder de los españoles ; y Huás-
car en la fortaleza de Jauja, donde su hermano lo había
mandado retener bajo la más estricta custodia. "¡ Cosas de
IS la fortuna !'' había dicho Atahuallpa, sonriéndose, al verse re-
ducido a una prisión, "sé la noticia de la victoria de mis tropas
y que mi hermano ha caído prisionero cuando yo también me
hallo preso.'' Pero Atahuallpa estaba inquieto, sin saber
cómo desembarazarse de su hermano. Su situación era
20 penosa : Huáscar podía prometer a los extranjeros un rescate
mucho mayor, y entonces su muerte era segura. Sus in-
quietudes crecieron más, cuando se le comunicó la entrevista
que Huáscar había tenido con los españoles enviados al Cuzco.
El desgraciado Huáscar, sabiendo que los extranjeros pasa-
25 ban por Jauja, manifestó vivísimos deseos de verse con ellos ;
y, como por su parte también los españoles quisieron verlo, el
Inca les habló en señas, dándoles a entender su situación y
ofreciendo un rescate mucho más cuantioso que el que había
pactado su hermano. Los españoles poco pudieron com-
30 prender de lo que les quería decir el Inca, y se despidieron,
manifestando que se lastimaban de verlo preso. Esta entre-
vista decidió de la suerte del desventurado Huáscar ; pues, así
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 29
que lo supo Atahuallpa, resolvió deshacerse de su hermano,
sacrificándolo sin piedad, con el intento de conservar su vida.
Solamente le acobardaba el temor de Pizarro, porque el con-
quistador le preguntaba a menudo por Huáscar, y por esto
quiso sondear primero el ánimo del capitán de los extranjeros s
antes de dar orden para que su hermano fuera muerto.
Un día se fingió triste, lloroso, y meditabundo ; aunque le
hablaban, no quería responder, y cuando llegó la horade
almorzar se sentó a la mesa sollozando y rehusó tomar ali-
mento. Al fin, instado e importunado por Pizarro, respondió : 10
*^Mis capitanes, sin saberlo yo, han matado a mi hermano
Huáscar; y me aflijo, porque vos me habéis de matar a
mí, culpándome la muerte de mi hermano." Pizarro le tran-
quilizó, asegurándole que no tenía porqué temer, y prometién-
dole averiguar quiénes lo habían matado a Huáscar, para casti- is
garlos severamente.
Pizarro se alegró en su interior de la muerte del príncipe
indio, felicitándose por ella, pues le quedaba ya más expedito
el camino para adueñarse, sin obstáculo alguno, del imperio,
y establecer su dominación. Los reyes del país que había 20
venido a conquistar estaban cooperando a los intentos del
conquistador.
Como Atahuallpa vio la indiferencia con que el Gobernador
había recibido la noticia de la muerte de Huáscar, cobró
ánimo y al punto dio órdenes terminantes para que su hermano 25
fuera muerto. Y tan puntualmente fué obedecido que no se
pudo averiguar después si la ficción de sentimiento y pesar
había sido hecho por el astuto Inca antes de la muerte de su
hermano o al momento en que, por las candeladas encendidas
en los cerros, supo que sus órdenes habían sido ejecutadas. 30
Crimen estéril para Atahuallpa, pues con él su causa no mejoró
y los únicos a quienes aprovechó fueron los conquistadores.
30 SOUTH AMERICAN HISTORY
Los dos príncipes embarazaban a Pizarro y le servían de
obstáculo para la pronta realización de sus planes: Ata-
huallpa con su fratricidio le allanó el camino y le facilitó la
empresa, dejándolo en un momento de único dueño del impeño
s del Perú.
Se dice que Huáscar fué ahogado, y su cadáver echado a la
corriente de un río : muerte cruel pues según las creencias
supersticiosas de los peruanos, privando a sus restos mortales
de sepultura, condenaba al espíritu del triste Huáscar a vagar
lo perpetuamente desolado sin gozar de reposo jamás. Sin duda
clamaba pidiendo justicia al numen vengador contra su
hermano, que lo mandaba sacrificar tan bárbaramente.
Como Pizarro y los demás conquistadores habían oído
hablar mucho a los indios de las riquezas del templo de Pacha-
15 cámac ^ en las costas del Perú, le preguntaron a Atahuallpa la
verdad acerca de aquel ídolo y sus tesoros. ^El Inca hizo venir
al Curaca de aquella provincia y al sacerdote principal del
ídolo y cuando llegaron a Cajamarca pidió una cadena y se la
mandó echar al cuello al sacerdote, diciendo que lo castigaba
20 como a engañador. "El dios Pachacámac de éste,'' dijo el
Inca a los españoles, "no es dios, porque es mentiroso : habéis
de saber que cuando mi padre Huayna-Cápac estuvo enfermo
en Quito le mandó preguntar qué debería hacer para sanarse, y
respondió que lo sacaran al sol ; lo sacamos y murió. Hu&s-
25 car, mi hermano, le preguntó si triunfaría en la guerra que
traíamos los dos ; dijo que sí y triunfé yo. Cuando llegasteis
vosotros, le consulté, y me aseguró que os vencería yo, y me
vencisteis vosotros. ¡Dios que miente no es dios!"
^ Pachacámac era uno de los dioses más adorados por los indios peruanos.
Su templo estaba en la ciudad de Pachacámac, hoy día pueblecito del depar-
tamento de Lima. Allí se encuentran todavía las ruinas del renombrado
santuario.
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 31
Estos razonamientos de Atahuallpa eran no solamente
apoyados, sino sugeridos ya de antemano por el Gobernador,
quien desde que el Inca cayó prisionero se había aprovechado
de cuantas ocasiones se le presentaban para darle nociones
claras acerca de la Religión, procurando desengañarle de sus s
errores e idolatrías. Y bien se echaba de ver que el claro
ingenio del monarca quiteño se había convencido de la verdad,
cuando discurría tan sagazmente acerca del famoso oráculo de
Pachacámac.
Con las disposiciones que dio el Inca se puso pues en camino 10
Hernando Pizarro,^ acompañado de una partida de soldados de
a caballo, y se dirigió a la ciudad de Pachacámac, el más
célebre de los santuarios religiosos no sólo del imperio de los
Incas, sino de toda la América meridional del lado del Pacífico.
La ciudad de Pachacámac era una de las más antiguas delis
Perú, y su templo muy reverenciado no sólo de las tribus
comarcanas, sino de todas las naciones indígenas, que desde
los puntos más remotos del imperio acudían en romería para
consultar al oráculo. El templo estaba edificado sobre un
altozano artificial y dominaba la población. Llegó pues allí 20
Hernando Pizarro y se dirigió al templo ; muchedumbres in-
mensas de indios habían acudido a la noticia de la llegada
de los famosos extranjeros y estaban agolpados en torno de su
tan venerado santuario, llenos de ansiedad y de sobresalto,
temiendo alguna espantosa demostración de la ira de su divi- as
nidad, si el santuario era profanado por aquellas gentes tan
audaces y atrevidas. Hernando subió al templo, penetró
hasta el interior con paso firme; se introdujo en el retrete
secreto donde tenían los sacerdotes oculto al ídolo y desde
donde pronunciaban sus oráculos ; agarró el grosero simulacro 30
de madera, lo sacó fuera del templo, y allí a vista de los cir-
^ Hermano de Francisco Pizarro.
32 SOUTH AMERICAN HISTORY
cunstantes que no cabían en sí mismos de asombro por lo que
estaban viendo, lo arrojó al suelo, lo quebrantó, y lo hizo mil
pedazos. Hablóles luego, procurando desengañarles de su
superstición, y mandó colocar una cruz en el punto donde
s había estado el ídolo.
Recogió después unas cuantas cargas de oro y de plata, despo-
jando al templo de las riquezas que los sacerdotes no habían
alcanzado a esconder, y se regresó para Cajamarca. En el
camino supo que Calicuchima, uno de los generales del Inca,
10 estaba estacionado en Jauja con un grueso ejército, y se
dirigió inmediatamente para allá, con una intrepidez que a
muchos de sus mismos soldados les pareció temeridad. Así
que llegó a Jauja, procuró traerse sagazmente al general
indio, le llamó en nombre de su Inca, y logró persuadirle que
IS se presentara por sí mismo, como lo hizo en efecto el indio,
poniéndose luego en camino para Cajamarca en su compañía,
para ver a Atahuallpa y tener una entrevista con el Grobernador
de los extranjeros.
Después de casi tres meses de ausencia tornó pues a Caja-
20 marca Hernando Pizarro, trayendo algunas cargas de oro y,
lo que era de más trascendental consecuencia para la realiza-
ción de los planes de los conquistadores, al anciano Calicu-
chima, sin duda ninguna el más valiente y experto de los
generales de Atahuallpa. Con la venida de Calicuchima a
25 Cajamarca, el ejército que mandaba el capitán quiteño se
desbarató, y por lo mismo desapareció uno de los apoyos más
poderosos con que contaba la conservación de la monarquía
peruana.
Calicuchima antes de entrar a ver a su rey, se descalzó
30 primero y tomó sobre sus hombros una carga pequeña, que se
la dio uno de los indios que habían llegado en su compañía.
Así que vio a Atahuallpa, se echó a sus pies y se los abrazó
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 33
llorando ; luego le besó en la mejilla y lo estrechó contra su
pecho. Atahuallpa permaneció sereno, con los ojos bajos y
sin dar ni la más leve señal de emoción. Calicuchima era tío
materno del Inca y veía en su soberano al sobrino querido, al
monarca respetado, y al guerrero hasta el día de ayer suma- s
mente victorioso, y su pena no conocía término. "Si hubiera
estado yo aquí," decía el anciano general indio, "no habría
acontecido esto. "
La situación del Inca entre tanto, en vez de mejorar, había
empeorado. El número de extranjeros se había aumentado 10
notablemente con la llegada de Almagro ^ y sus compañeros, y
ya sin rebozo ni disimulo se pedía que el prisionero fuera con-
denado a muerte, por exigirlo así la seguridad de los conquista-
dores y los intereses de la corona. Diego de Almagro se había
quedado en Panamá, ocupado en preparar la segunda ex-is
pedición que debía salir para el Perú, mientras Pizarro con
próspera fortuna desembarcaba en la Puna, hacía la guerra a
los isleños y los vencía, pasaba a Túmbez, fundaba la ciudad de
San Miguel,^ y atravesando la cordillera de los Andes, se
apoderaba en Cajamarca de la persona del Inca. Almagro 20
traía consigo ciento cincuenta y tres hombres, cincuenta caba-
llos, y algunas armas. En el camino murieron de extenuación
y enfermedades hasta treinta castellanos ; y, como los intér-
pretes que llevaban no eran muy entendidos en la lengua de
los pueblos de la costa, se vieron con grande inquietud, sin 25
tener noticia ninguna cierta acerca de Pizarro hasta que
llegaron a Túmbez. Allí se alegraron grandemente y más
* El Mariscal Diego de Almagro, uno de los conquistadores más conocidos,
era socio de Pizarro en la empresa del descubrimiento del Perú.. Los dos se
habían asociado con cierto eclesiástico muy rico, que contribuyó con el dinero
necesario. Se había hecho un contrato por el cual se obligaban los socios a
dividirse, por tres partes iguales, todo cuanto lograsen en la conquista.
* Ciudad que hoy día se llama Piura.
D
34 SOUTH AMERICAN HISTORY
cuando supieron en San Miguel la noticia de la captura de
Atahuallpa y del rico botín habido en Cajamarca.
Inquieto andaba Pizarro entre tanto, revolviendo en su
interior los desagradables avisos que acerca de los planes de
s su antiguo compañero y amigo se le habían comunicado. Le
habían hecho saber que Almagro llevaba el propósito de
descubrir y conquistar por su cuenta, separándose de la com-
pañía de Pizarro, de quien estaba desabrido por los desaires y
mala voluntad de su hermano Hernando para con el Mariscal.
loEn efecto, la arrogancia y carácter altanero de Hernando
Pizarro fueron en gran parte la causa de las desavenencias
entre los dos caudillos. A su vez también a Almagro desaso-
segaba el no poder conocer cuál era en verdad la disposición de
Pizarro para con él : inquietudes atizadas por algunos hombres
IS ruines que pensaban medrar agasajando con chismes a los dos
capitanes. Por fortuna, en San Miguel llegó a descubrir
Almagro que su mismo secretario llamado Rodrigo Pérez le
hacía traición escribiendo a Pizarro cartas inicuas sobre los
planes de Almagro. El ánimo noble del Mariscal no pudo
20 menos de llenarse de indignación por una conducta tan infame
y, después de someter a juicio a su secretario y comprobar el
delito, hizo justicia en él, ahorcándolo como a traidor. Pena
merecida y justa para quien, como el secretario de Almagro,
hace traición a la confianza de sus superiores.
25 De San Miguel pasó Almagro a Cajamarca, donde llegó
antes de que fuese sentenciado a muerte Atahuallpa, pero
cuando estaba ya a punto de distribuirse el tesoro que el Inca
había dado por su rescate. Pizarro le salió al encuentro y
ambos capitanes se abrazaron con muestras, al parecer, muy
30 sinceras de mutua estimación y cariño. No obstante, la
presencia de los recién venidos agrió los ánimos y principiaron
a fermentar las discordias : los de Almagro pretendían tener
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 35
participación en el tesoro que el Inca había ofrecido por su
rescate ; a los de Pizarro les pesaba de la llegada de sus paisanos
porque temían que el Gobernador cediera a sus exigencias y los
declarara también a ellos con derecho a participar del tesoro
que se estaba acumulando, con lo cual mermaría mucho las
parte que a cada uno debía tocarle. En efecto, los de la divi-
sión de Almagro pretendían tener igual derecho que los otros al
rescate del Inca ; los compañeros de Pizarro no querían ceder,
sosteniendo que solamente entre ellos debían distribuirse los
tesoros que el Inca había prometido, y la discordia cada día se 10
enardecía más, con peligro de venir a parar en un escandaloso
rompimiento. Entre tanto, casi todos los días llegaban a
Cajamarca tropas de indios más o menos numerosas trayendo
objetos de oro y de plata, para juntar el estipulado rescate.
Todo se iba amontonando -en un aposento y se guardaba con is
sumo cuidado.
Al Inca se le trataba no sólo con benignidad sino hasta con
las consideraciones y miramientos que eran compatibles con la
triste situación de su perdida majestad. Constantemente
estaban haciéndole compañía algunos de los jefes principales 20
del ejército y dándole conversación, aunque Atahuallpa
manifestaba más simpatías por Hernando Pizarro y por
Hernando de Soto,^ y se mostraba complacido cuando tertu-
liaba con ellos. Hacía preguntas ingeniosas y observaciones
agudas y algunos días, dando más expansión a su carácter 25
^ En esta época tenía Soto unos treinta años. Era un hombre verdadera-
mente caballeresco, y tal vez el único corazón noble entre los españoles que
acompañaron a Pizarro. A nosotros los norteamericanos nos interesa especial-
mente Hernando de Soto, por haber intentado, irnos diez años después de la
expedición para la captura del Inca, la conquista de la Florida, y por haber
descubierto el Misisipí. Pero allí mismo murió de ima fiebre, y sus compañeros,
habiendo encerrado el cadáver en un ataúd de plomo, le sepultaron en el gran
lío que acababa de descubrir.
30 SOUTH AMERICAN HISTORY
naturalmente reservado y depuesto aquel ceño severo con que
de ordinario estaba su semblante, se permitía conversaciones
alegres y dichos graciosos. Había aprendido con sorprendente
facilidad a jugar a los dados y al ajedrez y entretenido en
s eso pasaba largas horas en su prisión. Con las respuestas que
daba a las preguntas que le hacían tenía admirados a los con-
quistadores. Contestó discretamente a las proposiciones que
le hacían acerca del cambio de religión y renuncia de sus
estados, poniéndose bajo la autoridad del Emperador Carlos V.
10 '^Mi dios es el Sol," dijo, ^^y a mi dios los hombres no le pueden
hacer mal alguno, como decís que han hecho con el vuestro,
matándolo violentamente. — El Papa estará ya chocheando
cuando regala a otro lo que no es suyo : estas tierras son mías,
las conquistaron mis mayores. — Gran príncipe tiene de ser el
15 Emperador, pues manda tan lejos á soldados valientes como
vosotros ; pero yo no quiero ser su subdito ; seré su amigo.'' —
Estas respuestas causaban sorpresa a los españoles, porque no
esperaban oírlas de boca de un indio americano.
¿ Cómo había de aceptar sencillamente los dogmas cristianos
2o el destronado Inca si no se los explicaban despacio ? ... La
sublimidad de nuestros misterios no es contraria a la razón
natural, ciertamente ; pero sí es muy superior a ella. Por
otra parte, ¿ no era muy justo que las intrincadas teorías de
derecho público, profesadas por los conquistadores, chocaran
25 al recto sentido común de los indios ? Atahuallpa miraba con
curiosidad las cosas nuevas que veía en mano de los conquista-
dores ; llamáronle mucho la atención al principio los objetos
de vidrio, pero después los despreció, sabiendo que no eran
cosa rara ni preciosa, sino muy común y quebradiza. "Creí
soque de esto allá en vuestra tierra se servirían solamente los
reyes," dijo y arrojó al suelo con desdén un vaso de vidrio que le
había presentado un soldado, con la esperanza de que el Inca le
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 37
correspondería con un regalo valioso. En efecto, Atahuallpa
le mandó dar tres grandes vasos de oro, de los mejores de su
vajilla; pero hizo pedazos el vaso de vidrio, así que supo
que era cosa baladí e indigna de ser presentada a un rey.
Pizarro le había permitido a su regio prisionero tener paras
su servicio cuantas mujeres, criados, y domésticos quisiera;
así es que Atahuallpa guardaba en su prisión cierto boato y
aun cierta majestad, a pesar de la humillación en que se veía
caído. No entraban a hablar con él sino las personas que eran
llamadas, y éstas se presentaban siempre con grande sumisión y 10
reverencia. Cada una de sus esposas tenía servidumbre aparte,
y entre todas ellas se turnaban en el servicio del Inca, releván-
dose después de ocho días. La comida se le servía en una es-
pecie de tapete tejido de juncos muy delgados ; estos tapetes
hacían las veces de manteles, y sobre ellos se ponían los 15
platos con las viandas y comidas que se habían aparejado. El
Inca señalaba la que quería, y una princesa se la presentaba y
tenía el plato en sus manos puesta de rodillas delante de su
soberano, hasta que éste acabara de comer. Todos los días
se cambiaba de vestido, y era esmeradísimo en el aseo de su 20
persona; si, por acaso, estando comiendo le caía alguna
gotita de comida en la túnica, al punto se levantaba, entraba
en su recámara y se mudaba de vestido ; cuando escupía, una
de las princesas de su familia extendía la mano para que en
ella y no en el suelo echara su saliva el monarca. 25
Todo cuanto había servido para el Inca, lo que sus
manos habían tocado, lo que de un modo o de otro había
estado en contacto con su persona, se guardaba escrupulo-
samente en arquillas muy aseadas, y se quemaba después.
Uno de los conquistadores vio en esas arquillas guardados 30
hasta los huesos de los aves que se habían guisado para
el Inca.
'38 SOUTH AMERICAN HISTORY
Aunque Atahuallpa se había sobrepuesto a sí mismo, so-
portando su desventurada situación con entereza de ánimo;
no obstante, esa misma violencia que se había hecho interior-
mente, para ahogar en lo secreto de su pecho la pena que lo
s devoraba, sin dar a lo exterior muestra alguna ni de tristeza ni
de perturbación, le quebrantó las fuerzas del cuerpo, y princi-
pió a sentirse gravemente enfermo. Pizarro, temiendo que su
prisionero se le muriera, aflojó algún tanto la estrecha vigi-
lancia a que lo tenía sujeto ; y cuando el Inca, abrasado con
10 los ardores de la fiebre que lo consumía, estaba postrado en
cama y sin fuerzas, hizo venir herbolarios indios que la misma
familia del regio enfermo indicó, para que lo medicinaran. Los
médicos entraron, observaron al paciente, le tomaron el
pulso, apretando con los dedos las venas de la nariz, en el
IS nacimiento de ésta a raíz de la frente, y le propinaron un sudorí-
fico, el cual haciéndole transpirar copiosamente en breves días
le devolvió la salud.
El Inca convaleció, pero fué para ir al patíbulo. — Los
compañeros de Almagro se hallaban inquietos y disgustados,
20 viendo acumularse con envidia los tesoros, de que ellos no
habían de participar ; exageraban el peligro que corría la vida
de todos los españoles, conservando preso al Inca ; y ponde-
rando las molestias y embarazos que les ocasionaba la custodia
de un preso tan distinguido, pedían que pronto se lo condenara
25 a muerte, para establecer definitivamente el gobierno de la
metrópoli en las provincias que habían conquistado. Tam-
bién los socios de Pizarro se desesperaban, considerando
cómo pasaban días, semanas, y aun meses, sin que se llenara
de oro y plata el aposento, donde se estaba amontonando d
30 rescate del Inca ; todos los días miraban en la raya trazada
en la pared; y aunque veían la enorme cantidad de oro
que estaba ya recogida, con todo todavía desconfiaban de que
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 39
el preso pudiera cumplir su palabra y, a una con los de Alma-
gro, se quejaban diciendo que Atahuallpa los había engañado
y que el ofrecimiento de aquel tesoro no había sido sino una
estratajema para hacerlos descuidar y acometerlos despreveni-
dos con los ejércitos que en diversos puntos del reino se estaban s
congregando por órdenes secretas, que desde su prisión había
expedido el mismo Inca. Temían por otra parte los españoles
que estaban en Cajamarca que llegaran algunos expedi-
cionarios más y que entonces, repartido el botín entre un
número mayor de participantes, disminuyera la porción de 10
cada cual, y querían que sin tardanza alguna se distribuyera
lo que se había juntado ya. El que con más empeño por-
fiaba porque se hiciera inmediatamente el reparto de las
riquezas que se habían allegado era Riquelme, tesorero de
la expedición y cobrador de los quintos que tocaban a lais
corona.^
El Inca observaba con inquietud las reyertas que los con-
quistadores tenían entre ellos; y aunque no entendía el
castellano, alcanzaba a comprender las siniestras prevenciones
que había contra él, y se acongojaba, barruntando el inmi-20
nente peligro en que se encontraba su vida. Enturbióse
más su serenidad, cuando Pizarro le reconvino, echándole en
cara la traición con que estaba procediendo, pues juntaba
ejércitos para hacer de improviso la guerra a los españoles.
"Vos, capitán," le contestó el Inca, "siempre me decís cosas 25
de burla ; ¿pensáis que yo he perdido el juicio, para que mande
levantar tropas, teniéndome vosotros a mí en vuestro poder?
Estad seguros," añadió, "pues en mi imperio ni las aves
volarían, si yo se lo prohibiese." En el lenguaje del Inca
había demasiada sinceridad y Pizarro se retiró fingiendo quedar 30
convencido.
* Véase arriba, página 17, nota i.
40 SOUTH AMERICAN HISTORY
En contra del desventurado Inca se había formado una ver-
dadera conjuración de todos los que deseaban que se lo con-
denara a muerte. Pizarro, tan sereno en el momento del
peligro, tan valeroso y resuelto siempre que se trataba de es-
5 grimir la espada, era irresoluto y voluble cuando debía adoptar
medidas enérgicas para hacer triunfar la justicia en circuns-
tancias difíciles, y así halagando la codicia de los soldados
creyó poder amainar la tempestad que cada día arreciaba más
contra su cautivo; pues, aunque el Gobernador no había
10 pensado nunca ponerlo en libertad, con todo no había formado
el propósito de quitarle la vida, y anunció que luego se haría
la distribución del oro y de la plata que se tenía reunido para
el rescate. La medida de la cantidad prometida por el Inca
no se había completado todavía; pero, a pesar de eso, se
IS ordenó la fundición de los metales preciosos y se hicieron venir
indios conocedores de ese arte, para que redujesen a barras
todos los objetos que se habían recogido. El tesoro había sido
custodiado con suma vigilancia y todas las piezas que se
habían traído estaban intactas. Los plateros peruanos gas-
20 taron varias semanas en fundir las piezas y reducirlas a barras,
aunque se ocupaban en ese trabajo desde por la mañana
hasta bien avanzada la noche. Al fin, llegó el tan apetecido
día de la repartición del oro y de la plata que yacían amonto-
nados en barras y trozos brillantes provocando la codicia, que
25 parecía que, por esta vez, iba a quedar satisfecha. Pizarro per-
suadió a sus hermanos y a sus compañeros que cedieran una
suma para obsequiar con ella a Almagro y a los que con él
habían venido; separóse también la quinta parte para el
Emperador; se tomó además otra cantidad para los vecinos
30 de San Miguel, y luego de lo que restó se distribuyeron a los
capitanes, a los soldados de caballería, y a los de infantería
sumas tan considerables de oro y de plata que se tendrían
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 41
jpox fabulosas si documentos auténticos no comprobaran hasta
la evidencia la realidad de ellas.
Antes de hacer la fundición se apartaron algunas piezas de
las más primorosas y mejor trabajadas para enviarlas al Em-
I>erador, como un presente gracioso además de sus quintos, s
Pizarro eligió también para sí una joya y se le adjudicó la silla
del Inca, que era muy preciosa. Tenía por asiento un tablón
macizo de oro y un cojín de lana fina, enriquecido con piedras
preciosas. Según los estatutos hechos para la distribución del
rescate, al Gobernador debía adjudicársele además de la suma 10
proporcional que le tocara en el reparto, una joya, la que
él escogiera. El repartimiento del tesoro se hizo con grande
aparato, a voz de pregonero, y con todas las formalidades
judiciales de estilo. Principió Francisco Pizarro implorando el
auxilio divino, como si se tratara de un acto de virtud con el is
cual se hubiese de dar gloria a Dios. Concluida la distribución
del rescate, publicó un bando declarando al Inca libre de su
compromiso, pues por su parte había cumplido cuanto con los
conquistadores había pactado solemnemente. No obstante,
alegando que así convenía al servicio de Dios y a los intereses 20
del gobierno español, se determinó conservar todavía preso al
monarca indio ; y si antes se le había permitido que se paseara
libremente por los patios de la cárcel donde estaba encerrado,
desde ese momento se le pusieron grillos y estrecharon más
sus prisiones. Desconsolado vio pues Atahuallpa repartirse 25
entre los conquistadores el tesoro que había acumulado para
su rescate, y acabarse para él hasta la última esperanza de
recobrar su libertad.
Los españoles estaban llenos de oro y de plata, pero faltos de
las cosas necesarias para la vida ; ¿ de qué les servía tanta ri- 30
queza ? Como la abundancia de oro y de plata era tan grande,
y mayor la escasez de todo cuanto los conquistadores habían
42 SOUTH AMERICAN HISTORY
menester, hasta las cosas más comunes llegaron a tener en
Cajamarca un precio enorme : un pliego de papel para escribir
se vendía en diez ducados, y un caballo se valuaba en miles.
No había moneda suficiente para las transacciones, y éstas se
s hacían calculando a la vista, en poco más o menos, las barras de
oro, porque había mucha mayor cantidad de oro que de plata y
todas las cosas se apreciaban al precio del oro: no se compraba
ni vendía sino en oro. Como el juego era la ordinaria ocu-
pación de los soldados españoles cuando no estaban éntre-
lo tenidos en la guerra, el cuerpo de conquistadores divertía sus
ocios en Cajamarca jugando y había entre ellos gananciosos
y desafortunados. Estos, después del reparto del rescate del
Inca, andaban pagando sus deudas, seguidos de indios que
llevaban en sacos las barras de oro y las entregaban, amonto-
15 nándolas en el suelo, para calcular a bulto la simata que preten-
dían satisfacer. Entonces se palpó que la verdadera riqueza
no está en la abundancia de oro y de plata, sino en la distribu-
ción proporcionada entre la cantidad de esos metales preciosos
y las cosas necesarias para la vida. ¿ Qué ganaban con haces
20 de barras de oro los conquistadores, si les faltaba todo lo
demás ?
Hecha la distribución del tesoro, Pizarro resolvió enviar a
España a su hermano Hernando, para informar al Emperador
acerca de cuanto se había obrado hasta entonces en la con-
25 quista, y pedirle mercedes para los conquistadores. Quería
también, alejando a su hermano Hernando, remediar de
algún modo los rencores que con su nada disimulado orgullo
había causado en el ánimo de Almagro. Llegó pues el día de la
partida y Hernando fué a despedirse del Inca. Era Hernando
30 bien apersonado, franco, y de un valor a toda prueba ; hablaba
con energía y sus maneras desembarazadas le daban cierto
aire de señorío que venía muy bien a su estatura elevada y a su
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 43
configuración robusta. Desde un principio Hernando Pizarro
se había manifestado en favor del Inca, estaba constante-
mente en su compañía y hasta le había inspirado simpatía
y confianza. Más que conmovido, enternecido, le dijo Ata-
huallpa al despedirse : "Capitán, duéleme de tu partida, por-s
que estando tú ausente, ese tuerto y ese gordo me han de
hacer quitar a mí la vida.'' Aludía el Inca a Almagro, a
quien le faltaba un ojo, y a Riquelme, cuya obesidad le había
llamado la atención. Y, en efecto, estos dos eran los que más
tenaces instancias hacían para que se sentenciara a muerte al 10
desgraciado preso.
Hernando Pizarro partió de regreso para España- y dos
días después volvieron del Cuzco los españoles que habían sido
enviados para reconocer esa ciudad y tomar posesión de ella.
Las noticias que daban no podían ser más halagüeñas : las is
riquezas de la ciudad imperial eran increíbles y la tierra estaba
tranquila y los indios en todas partes los habían recibido de paz
y servido con sinceridad. Pero, a pesar de noticias tan lison-
jeras, la hora fatal se iba acercando por momentos para el
infeliz Atahuallpa, y hasta la superstición vino a conturbarle 20
más en aquellas circunstancias. Una noche oyó que los solda-
dos hacían alboroto y hablaban con calor, como si trataran
de alguna cosa que les hubiese sorprendido y llamado mucho
la atención. Preguntó el Inca qué era lo que había sucedido y,
como le dijeran que estaban admirados viendo una señal que se «s
había presentado en el cielo, pidió con instancia que le permi-
tieran salir a verla él también. Pizarro condescendió con la
curiosidad del Inca. Salió Atahuallpa y púsose a mirar el
cielo. En la bóveda celeste aparecía una como lanza de color
verdoso, extendida de Oriente a Occidente; viola el Inca y 30
suspiró. Como los españoles notaran la impresión de tristeza
que la vista de aquel meteoro había causado en Atahuallpa,
44 SOUTH AMERICAN HISTORY
le preguntaron por qué se afligía y cuál era el motivo de su
sorpresa. ''Yo tengo de morir, y pronto/' dijo el Inca,
''esta señal apareció en el cielo poco tiempo antes que muriera
Huayna-Cápac, mi padre,'' y, aunque los españoles se esfor-
s zaron en hacerle reflexiones para que desechara aquel temor,
como nacido de una vana superstición, Atahuallpa desde aquel
día estuvo taciturno y siunergido en profundo abatimiento.
Entre los indios que servían a los españoles y entre los que
de otras provincias habían acudido a Cajamarca, había muchos
lo resentidos contra Atahuallpa, ya por ser adictos a la causa de
Huáscar, ya por los castigos y rigores ejercidos por el Inca en
los pueblos a que ellos pertenecían. Estos indios esparcían
rumores y noticias alarmantes, que los españoles creían con
facilidad. Cundió pues la voz de que el Inca hacía colectar
IS ejércitos en todo el imperio y principalmente en Quito para
acabar con los extranjeros. Se decía que estos ejércitos eran
numerosos y muy aguerridos, y se aseguraba que se habían
puesto en camino y que pronto invadirían a Cajamarca. Con
semejantes noticias la agitación entre los españoles y la in-
20 quietud eran grandes; todos dormían sobre las armas y se
mudaban centinelas y se hacían las rondas, como en tiempo
de campaña. Pero los ejércitos de indios no parecían y las
avanzadas enviadas en diversas direcciones regresaban asegu-
rando que la tierra estaba tranquila y que no se descubría en
25 ninguna parte señal alguna de guerra. No obstante, las
alarmas continuaban, azuzadas por los del bando de Almagro,
y ya se pedía terminantemente que el Inca fuese ajusticiado
para pacificar la tierra. Pizarro vacilaba, pero un incidente,
al parecer insignificante, vino a precipitar el desenlace de
30 este drama sangriento.
Una de las cosas que más le habían maravillado al Inca,
entre las que observaba en sus vencedores, era la habilidad de
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 45
leer y escribir, y pensaba que eso era natural y no aprendido, y
que los extranjeros nacían con esa ciencia. Cuando le dijeron
que aquello se aprendía y que no era natural, no quiso creerlo
y resolvió convencerse de la verdad por experiencia propia.
Pidió pues a un soldado que le escribiera en la uña del dedos
pulgar de la mano derecha el nombre del Dios de los cristianos.
Dióle gusto el soldado y el Inca mostraba la mano y pedía
que leyeran la escritura a todos los españoles que entraban a
visitarle. Sucedió que acertaron a leerla todos ; cuando entró
Pizarro, pidióle Atahuallpa que leyera lo que decían esos 10
signos que tenía escritos en la uña ; embarazóse el Goberna-
dor, porque no sabía leer ni escribir, y hubo de confesar
su ignorancia al Inca, por lo cual éste se dice que le dio
señales de tenerlo en menos. Advirtiólo Pizarro y su amor
propio humillado le ofuscó la razón, inspirándole un oculto is
resentimiento contra el Inca.
Cada día ocurría alguna cosa que reagravaba la situación
del preso. Felipillo, el intérprete de los españoles, indio de
muy hmnilde condición, requirió de amores a una de las
princesas esposas de Atahuallpa ; súpolo éste y sintió grande- 20
mente la ofensa, que se atrevía a irrogarle una persona tan
ruin. "¡Siento más esto que mi misma prisión!'' ex-
clamó el Inca, teniéndose con razón por injuriado de que un
indio de tan baja clase hubiese levantado audazmente a tanta
altura sus pensamientos. El culpable temió la venganza del 25
ofendido monarca y así procuró negociar su perdición con los
españoles, a fin de salvar su propia vida, sacrificando la de
su soberano. Hizo pues denuncias de nuevas conspiraciones
y, exacerbados los ánimos de los conquistadores, volvieron a
instar que se quitara la vida al preso. Pizarro condescendió y 30
resolvió sentenciar a muerte al Inca; pero, para cohonestar
semejante procedimiento, juzgó indispensable darle aspecto de
46 SOUTH AMERICAN HISTORY
legalidad y de justicia. Nombró pues un escribano para que
actuara en el proceso, eligió un fiscal encargado de seguir los
trámites del juicio, y diputó un juez ante quien se recibieran las
declaraciones de los testigos. Para que hubiese más aire de
s justicia en aquel asesinato o regicidio que iban a llevar a cabo,
nombróse de entre los mismos conquistadores imo, que des-
empeñara el cargo del abogado del Inca. Los testigos que se
examinaron eran indios, llamados a declarar según un interro-
gatorio que se había formulado de antemano. Las declára-
lo ciones las interpretaba Felipillo, haciendo decir a los testigos
lo que conocía que querían que apareciera comprobado los
jueces de la causa. Mas hubo un testigo tan discreto que se
limitó a responder sí o no a todas las preguntas, acompañando
cada respuesta con muy expresivos meneos de cabeza y
IS señas de manos.
Los puntos del juicio criminal que se urdió contra Atahuallpa
fueron los siguientes :
Si era hijo bastardo de Hua)aia-Cápac.
Si había hecho la guerra a su hermano Huáscar.
20 Si éste había sido muerto por orden de Atahuallpa.
Si Atahuallpa estaba casado con muchas mujeres.
Si tramaba conspiraciones contra los españoles.
Si era idólatra y hacía él mismo y mandaba hacer sacrificios
a sus ídolos.
25 Si después que entraron los españoles en la tierra, había
seguido cobrando tributos de sus vasallos.
Si había dado y regalado a sus parientes y a otros persona-
jes del reino las cosas que estaban reservadas en los depósitos
públicos, malgastando así los bienes del imperio.
30 Estos fueron los capítulos de acusación contra el Inca, los
cuales no fué nada difícil probar a satisfacción de sus enemigos.
Algunos de estos capítulos de acusación, como se ve, no podían
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 47
ser más absurdos ni más injustos : y si Atahuallpa era criminal,
¿ eran por ventura Pizarro y los otros aventureros españoles
los jueces del Inca ? ¡ El crimen podrá dar fortuna, pero nunca
dará autoridad al criminal! El derecho de pronunciar la
sentencia definitiva y de imponer la pena capital, si las pruebas $
del proceso daban mérito para ello, se reservó a un tribunal
compuesto de Almagro y de Pizarro, los dos jefes que acaudi-
llaban la expedición conquistadora. El sumario se terminó
en breve ; y como en todo asimto de gravedad debía el Gober-
nador consultar a los religiosos que le acompañaban y no re- 10
solver nada sin su consejo, se le pasó el proceso al Padre Fr.
Vicente Valverde para que lo examinara y diera su parecer.
Este religioso, haciendo traición a los sagrados deberes que
le imponía su augusto carácter, dicen que contestó que había
motivos suficientes para condenar a muerte al Inca y que, si 15
Pizarro no se atrevía a firmar la sentencia, él la firmaría. Si
tan odiosa expresión es cierta, fuerza es confesar que el primer
pastor espiritual del Perú fué el verdugo del último de los
Incas.
Autorizados de un modo tan solemne los conquistadores, ya 20
no trepidaron im momento en poner por obra su inicuo pro-
yecto. Mas cuando se divulgó entre los soldados la sentencia,
muchos se indignaron y a gritos la calificaron de injusta, pro-
testando contra ella porque la creían una mancha que afrentaba
y deshonraba el nombre español. Defendían al Inca haciendo 25
ver cuan falsas, cuan gratuitas, cuan sin fundamento eran las
acusaciones que se le hacían, y clamaban que no se llevara a
cabo la ejecución. Hernando de Soto era uno de los más
indignados y, acompañado de algunos otros conquistadores,
interpuso apelación a nombre del Inca para ante el Emperador 30
Carlos V, prometiendo que él se encargaba, por su palabra de
honor y bajo su responsabilidad, de llevar al preso a España y
48 SOUTH AMERICAN HISTORY
entregarlo en la Corte. Empero la protesta de estos nobles y
honrados castellanos escandalizó a todos los demás ; pusieron
el grito en las estrellas, los calificaron de traidores, y les
impusieron silencio, amenazándoles acusarlos y perseguirlos
s como criminales. Lo único que alcanzó de Pizarro el caba-
lleroso Hernando de Soto fué que aplazara la ejecución de la
sentencia para cuando él volviera de inspeccionar, por sí
mismo, el punto donde se decía que Atahuallpa tenía reunido
ya un considerable ejército. Partió, en efecto, el honrado
lo capitán ; pero lo que el Gobernador pretendía no era averiguar
la verdad, sino quitar de en medio a tan generoso caudillo,
para que su presencia no sirviera de obstáculo a la muerte
del Inca.
Formado el proceso, firmada la sentencia, y resuelta la ejecu-
15 ción de ella, no quisieron perder tiempo los conquistadores, e
inmediatamente se le notificó al desgraciado Inca, que se le
había condenado a pena capital. El suplicio debía tener lugar
en la tarde de ese mismo día. Llenóse de turbación el Inca
y púsose a llorar desesperadamente; agitado y tembloroso,
20 echóse a los pies de Pizarro, reconviniéndole con frases sentidas
por la crueldad con que lo trataba. Púsole delante la manera
cómo había recibido, obsequiado, y agasajado a los españoles ;
el tesoro que les había entregado por su rescate, y recordóle
la palabra de darle libertad, que tan solemnemente había
25 empeñado el capitán. "¿Qué he hecho yo ; y sobre todo qué
han hecho mis esposas y mis hijos, para que los tratéis así
con tanta crueldad?" preguntaba Atahuallpa, dando a su voz
el acento de la más viva y profunda emoción. Pizarro se con-
movió y salió inmediatamente del aposento, dejando al Inca
30 entregado a las congojas de su agonía. Alma débil la del con-
quistador, se había puesto en el camino del crimen, y le faltó
energía para retroceder.
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 49
Atahuallpa, pasada la primera impresión, recobró su sereni-
dad y aun se manifestó tranquilo en las postreras horas que
precedieron a su ejecución ; pero cuando vio el aparato que le
rodeaba y se le mandó levantarse del lugar en que se había
mantenido sentado y conoció que era llegada su última hora, s
prorrumpió en llanto y se agitó, buscando consuelo e implo-
rando la piedad de sus mismos enemigos. Recordaba a sus
hijos y en señas decía, alzando la mano derecha y mostrando
los dedos, que eran tres, que estaban lejos en Quito, que
todavía eran pequeñuelos, y que quedaban sin amparo, i©
Llamó a Pizarro y, dándole a entender que sus hijos todavía
eran tiernos, pequeñitos, le suplicó que mirara por ellos. Tales
demostraciones de dolor y de angustia hacía el infortunado
monarca, que hasta los mismos soldados, cuyo corazón es
tan duro y tan cerrado a la compasión, no pudieron menos de is
enternecerse.
Púsose por fin el sol y las tristes sombras del crepúsculo
vespertino comenzaron a descender lentamente y derra-
marse por el valle, aumentando la melancolía en la entonces
aterrada Cajamarca. En el real de los conquistadores había 20
agitación y los soldados andaban solícitos, requiriendo las
armas ; el toque de corneta sonó, las compañías se formaron,
y luego la guarnición entera, desfilando ordenadamente, se
estacionó en la plaza, dividiéndose en cuatro alas y formando
con ellas un cuadro cerrado, en medio del cual se veían amon- 25
tonados unos cuantos haces de leña. El Inca salió de la cárcel
en medio de una escolta y acompañado de Fray Vicente
Valverde, que se esforzaba por confortarle. Deseaba el re-
ligioso persuadir al Inca que se bautizara ; y como la sentencia
lo condenaba a ser quemado vivo, el Padre le ofreció queso
se la conmutarían, si pedía el bautismo. El Inca condes-
cendió y allí mismo, junto al patíbulo en que iba a ser ajusti-
50 SOUTH AMERICAN HISTORY
ciado, se le administró este sacramento, sirviendo de padrino
el mismo Pizarro. Impúsosele el nombre de Francisco. El
pregonero anunció a gritos la sentencia, acercóse el verdugo,
acomodó el dogal al cuello del Inca, y lo estranguló. Los
5 indios daban desgarradores alaridos, puesto el rostro en tierra,
y los conquistadores oraban por su víctima murmurando
el Credo a media voz. .La oscuridad era ya más densa, la
noche había adelantado ya dos horas su carrera, y los es-
pañoles se recogieron a su alojamiento. El cadáver de Ata-
lo huallpa quedó tendido en el suelo toda aquella noche, al pie
del poste donde había sido estrangulado ; unos cuantos grupos
de indios y de indias acurrucados en tierra, escondiendo la
cabeza entre sus rodillas, se mantuvieron a lo lejos, llorando y
sollozando inconsolables. Era esto un sábado de Agosto, casi
15 diez meses después que el Inca había sido capturado.
Al día siguiente, el cadáver fué trasladado a la capilla cató-
lica que los conquistadores habían edificado. Concurrieron
Pizarro y todos los demás capitanes vestidos de luto riguroso,
y con la mayor solemnidad y pompa que fueron posibles
20 principiaron a celebrar los funerales por el regio difunto, cuando
de repente, mientras se ofrecía el santo Sacrificio, las esposas
de Atahuallpa se lanzaron precipitadamente al templo, inte-
rrumpieron los divinos oficios y, llorando y lamentando, decían
a gritos : " ¡ No es así como se ha de honrar al Inca ! " y hacían
25 esfuerzos por darse la muerte, ahorcándose con sus propios
cabellos. Los conquistadores las contenían; pero no fal-
taron algunas que se sacrificaron colgándose de los árboles,
para ir a acompañar y servir a su amado Inca en las regiones
de ultra-tumba. El cadáver de Atahuallpa fué sepultado en la
30 misma iglesia, como en lugar sagrado, con todas las ceremonias
del rito católico, porque el Inca murió bautizado. La in-
mensa bondad de Dios se apiadaría, sin duda, en la eternidad
PROCESO Y MUERTE DE ATAHUALLPA 5 1
del desgraciado príncipe, con quien no tuvieron piedad ninguna
sus duros conquistadores. Sus pobres sirvientes, las desoladas
princesas, sus esposas, guardaron por largos días el duelo,
según los usos y costumbres de los Incas, y dando gemidos, y
exhalando plañideros ayes recorrían los lugares donde habías
estado el Inca, entraban al aposento que por tantos meses
le había servido de cárcel, y acercándose a las esquinas le lla-
maban, repitiendo su nombre pausadamente en voz baja. En
todo el reino de Quito y hasta en el mismo imperio peruano
se hicieron grandes demostraciones de duelo y sentimiento por 10
la infausta muerte del último de los Incas.
Pocos días después, los mismos indios desenterraron con
grande sigilo el cadáver, lo sacaron cautelosamente de la igle-
sia^ y poniéndose precipitadamente en camino lo trajeron a
esta ciudad ^ para depositarlo en el sepulcro de sus mayores. 15
No se pudo descubrir después donde fué sepultado, porque de
tal manera ocultaron el cadáver los indios y tanto secreto
guardaron, que a los conquistadores les fué de todo punto im-
posible encontrarlo, a pesar de cuantos arbitrios emplearon
para ello.^ 20
* Es dedr, a Quito, ciudad en donde se escribió el libro de que sacamos este
capítulo.
* Desde la muerte de Atahuallpa hasta principios del siglo XIX, el imperio
que había sido suyo quedaba en poder de España. Pero muy poco disfrutaron
de él los dos hombres que lo habían robado al Inca. Como para castigarlos por
su perñdia para con el pobre indio, parece que un mal destino los perseguía a
ambos. En 1538 se rebeló Almagro contra Pizarro. Fué vencido y estran-
gulado en su prisión por orden de su rival. Poco tiempo después, le vengó un
hijo suyo, ayudando a asesinar a Pizarro. Los huesos de éste se conservan en
la catedral de Lima, capital del Perú.
52 SOUTH AMERICAN HISTORY
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 22, line i to page 26, line 22, including footnotes.)
(a) I. ¿Con cuántos soldados desembarcó Fizarlo en la costa del
Perú? 2. ¿Quién era el Inca del Perú en esta época? 3. ¿Por
dónde se extendía el imperio de los Incas? 4. ¿Quién fué Huáscar?
5. ¿Dónde estaban Atahuallpa y Huáscar en este momento? 6. ¿Cómo
se tomó preso a Atahuallpa? 7. ¿Qué halló en los baños el capitán
enviado por Pizarro? 8. ¿Se dejaron tomar presos fácilmente los
indios? 9. ¿Cómo esperaba Atahuallpa salvarse la vida y recobrar
su libertad? 10. ¿Qué prometió el Inca? 11. ¿Dudaban los es-
pañoles de que Atahuallpa pudiera cumplir lo que ofrecía ? 1 2 . ¿ Aceptó
Pizarro la promesa del Inca como precio de su libertad?
(b) The day after the Inca's capture, one of Pizarro's captains went to
the camp and collected all that was found there. Panic had seized the
Indians and they let themselves be led to Cajamarca by the soldiers.
The Inca^s wives and servants also were captured. The number of
prisoners was so great that the Conquistadores did not know what to do
with them. The Spaniards found also many precious jewels and much
gold and silver. Observing the cupidity of the strangers, Atahuallpa
conceived the hope of saving his life by offering to fill with gold the room
in which he was a prisoner. Pizarro, on his part, promised to liberate
the Inca as soon as he fulfilled his offer.
n
{Based on page 26 ^ line 23 to page 32 ^ line 5, including footnotes.)
{a) I. ¿De dónde debía sacarse el oro para el rescate del Inca?
2. ¿Quién fué el que se encargó de recoger el tesoro? . 3. ¿Cómo tra-
taron los partidarios de Atahuallpa a los comisionados? 4. ¿Por qué
quería Atahuallpa desembarazarse de su hermano ? 5. ¿ Qué les ofreció
Huáscar a los extranjeros en su entrevista con ellos? 6. ¿Se alegró
Pizarro de la muerte de Huáscar? 7. ¿Por qué castigaba el Inca
al sacerdote de Pachacámac? 8. ¿Quién fué Hernando Pizarro?
9. ¿Qué temían los indios a la llegada de los españoles al templo de
EXERCISES 53
Pachacámac? lo. ¿Existe todavía este famoso santuario? ii. ¿Qué
hizo Hernando Pizarro al penetrar en el templo ? 1 2 . ¿ Qué hizo colocar
en el pimto donde había estado el ídolo ?
(fi) Atahuallpa gave orders immediately that the gold for the ransom
should be collected and brought to Cajamarca. The treasure was to be
drawn from the palaces and temples at Cuzco. The Spaniards who went
to this city were amazed at its grandeur and wealth. In the meantime,
Atahuallpa resolved to get rid of his brother Huáscar, whom he had
ordered to be imprisoned in the fortress of Jauja. Pizarro was inwardly
glad at the death of Huáscar because it made easier his undertaking.
The crime was of no profit to Atahuallpa, for his situation did not improve.
The only ones who profited by it were the Conquistadores.
m
{Based on page 32 ^ line 6 to page J7, line 4, including footnotes)
(a) I. ¿ Cómo se logró persuadir al general Calicuchima que se pusiese
en camino para Cajamarca? 2. ¿Cuánto tiempo duró la ausencia de
Hernando Pizarro? 3. ¿Cómo facihtó la venida de Calicuchima los
planes de los conquistadores? 4. ¿Qué hizo el general peruano al ver
a su Inca? 5. ¿Por qué pidieron los compañeros de Almagro que el
Inca fuera condenado a muerte? 6. ¿Quién fué Almagro? 7. ¿Cuál
fué la causa de las desavenencias entre Almagro y Pizarro? 8. ¿Por
qué ahorcó Almagro a su secretario Pérez? 9. ¿Pretendían los de la
división de Almagro tener participación en el rescate del Inca?
10. ¿Cómo se trataba al Inca en su prisión? 11. ¿Por cuáles de los
extranjeros manifestaba más simpatías Atahuallpa? 12. ¿Por qué
despreció el Inca el vaso de vidrio presentado por el soldado ?
(6) The number of strangers at Cajamarca increased with the arrival
of Almagro and his companions. The new-comers sought to have a share
in the treasure which was already about to be distributed. Pizarro's
men were afraid that the Governor would accede to their demands. Yhe
discord was becoming every day more inflamed but in the meantime the
Inca was treated with kindness and consideration. Of all the Spanish
leaders who kept him company and conversed with him, the Inca showed
the most fondness for Hernando de Soto and spent many hours in his
prison playing chess with him.
54 SOUTH AMERICAN HISTORY
IV
(Based on page J7, line 5 to page 41 ^ line 28, including footnotes,)
(a) I. ¿ Cuántas mujeres y criados se le permitió a Atahuallpa tener en
su prisión? 2. ¿Quién medicinó al Inca cuando se encontró enfermo?
3. ¿Por qué se hallaban inquietos los compañeros de Almagro? 4. ¿Por
qué querían los españoles que se hiciese inmediatamente el reparto del
rescate ? 5. ¿ Se creyó que el Inca levantaba tropas para hacer la guerra
a los españoles ? 6. ¿ Se hizo la distribución del tesoro antes de comple-
tarse la cantidad prometida ? 7 . ¿ Recibieron los de Almagro una parte
del oro y de la plata? 8. ¿Qué se le envió al Emperador? 9. ¿A quién
se adjudicó la silla del Inca? 10. ¿Después de la distribución del
tesoro, se le declaró libre al Inca de su compromiso? 11. ¿Por qué se
le tuvo preso todavía? 12. ¿Se le permitía que se pasease libremente
por los patios de su cárcel?
(b) Almagróos companions were anxious upon seeing accumulate the
treasures of which they were to have no share. Also Pizarro^s associates
were complaining because they doubted whether the Inca could fulfil his
promise. They said that the offering of the treasure had been only a trick
to throw them off their guard, and they feared that by secret orders the
Inca was collecting armies to attack them. They also feared that some
more Spaniards might arrive and that then each one's share of the treas-
ure would be smaller. The amount promised by the Inca was not yet
complete ; but, in spite of this, Pizarro ordered the distribution of the gold
and silver.
{Based on page 41, line 2g to page 46^ line 15, including footnotes^
(a) I. ¿Llenos de oro y de plata, qué les faltaba más a los conquista-
dores? 2. ¿En qué consiste la verdadera riqueza? 3. ¿Para qué
resolvió Pizarro enviar a España a su hermano ? 4. ¿ Qué le dijo el Inca
a Hernando, al despedirse? 5. ¿Quiénes eran los que más insistían en
que se sentenciara a muerte al Inca? 6. ¿ Por qué se puso Atahuallpa
triste viendo la señal en el cielo? 7. ¿Entre los indios había muchos
resentidos contra el Inca? 8. ¿Qué rumores espartían estos indios?
9. ¿Es natural o aprendida la habilidad de leer y escribir ? 10. ¿ Cómo
se convenció Atahuallpa de que esta ciencia no era natural? 11. ¿Por
EXERCISES 5S
qué no leyó Pizarro lo que estaba escrito en la uña del Inca? 12. ¿Por
qué procuró Felipülo negociar la ruina de su monarca?
(p) When the distribution of the riches had been made, Hernando
Pizarro left to return to Spain. Two days afterwards a meteor appeared
in the heavens. This sight disturbed Atahuallpa because the same sign
had appeared in the sky shortly before his father died. There were many
Indians who were angry at Atahuallpa, and they spread alarming rumors
which the Spaniards easily believed. It was said that the Inca was gather-
ing large armies to destroy the strangers, and the excitement and anxiety
of the Spaniards were great. Every day there occurred some incident
which made the Inca's situation worse. Finally {Alfin) Pizarro resolved
to sentence him to death.
VI
{Based on page 46, Une 16 to page 51, line 20^ indudrng footnotes,)
(a) I. ¿Eran justas las acusaciones hechas contra el Inca? 2. ¿A
quiénes se reservó el derecho de pronunciar la sentencia definitiva?
3. ¿Protestaron algunos de los soldados contra la sentencia? 4. ¿Quién
era uno de los más indignados? 5. ¿Estaba Atahuallpa tranquilo en
sus últimos momentos? 6. ¿En qué mes tuvo lugar la muerte del
Inca? 7. ¿Cuánto tiempo duró la prisión de Atahuallpa? 8. ¿Qué
ocurrió durante los fimerales del Inca? 9. ¿Dónde sepultaron los
españoles el cadáver de Atahuallpa? 10. ¿Adonde lo llevaron los
indios? II. ¿Hasta cuándo quedó el imperio de los Incas en poder de
£q>afia? 12. ¿Cómo murieron Almagro y Pizarro?
{b) When the sentence was made known among the soldiers, some called
it unjust and protested against it. But all the others, who did not wish
to waste any time, made them keep silent. When the poor Inca was in-
formed that he had been condemned to capital punishment and that the
execution was to take place on the afternoon of that same day, he was
greatly disturbed and began to weep, imploring pity of his enemies. He
called Pizarro and begged him to look out for his little children. Then,
accompanied by an escort, he went out from the jail to his death.
m
LA GUERRA A MUERTE
[Desde la época de los conquistadores hasta principios del siglo
XIX, quedaba la América del Sud en poder de España. Formaban
las colonias nueve gobiernos: los cuatro virreinatos de Méjico,
Nueva Granada (hoy día llamada'Colombia), Perú, y Buenos Aires,
5 y las cinco capitanías generales de Guatemala, Chile, Venezuela,
Puerto Rico, y la Habana. Pero a principios del siglo XIX estaba
la metrópoli en muy mal estado. Napoleón, emperador de Fran-
cia, se había apoderado de ella. Después de arrancar una abdica-
ción al entonces rey, Carlos IV, y a su hijo mayor, Fernando VII,
lo dio el trono de España a su hermano, José Bonaparte, que reinó
desde 1808 hasta 18 13. En 181 3 devolvió Napoleón la corona a
Fernando, pero ya se habían decidido las colonias de América, en
presencia de la abdicación del rey legítimo y la invasión francesa,
a proclamar su independencia, que anhelaban desde hacía mucho
15 tiempo. La guerra de la independencia, como se Uama la lucha
que sostuvieron para conquistar la Ubertad, duró hasta 1824.
Durante la primera parte de esa guerra lucharon las colonias aislar
damente. Ejemplo típico de ese primer período es lo ocurrido en
Venezuela durante los años 181 3 y 181 4, bajo la dirección de
20 Simón Bolívar, llamado por los latinoamericanos el "Libertador
de América." Nació Bolívar en Caracas, capital de Venezuela, en
1783. Su familia ocupaba la más alta situación social, así por sus
tpadiciones nobiUarias como por sus grandes riquezas. Después
de recibir una brillante educación en España, volvió a Venezuela
25 en 1810 para ser coronel en el primer ejército de la república, cuyo
jefe era Francisco de Miranda. El 19 de abril de 18 10 depusieron
los patriotas al entonces capitán general de Venezuela, sustitu-
yéndole por ima jimta popular que se atribuyó el título de "su-
prema." Pero no se declaró en seguida la independencia. Al
30 contrario, se propuso que la Junta Suprema sería disuelta luego
que el rey Fernando se restituyese a sus dominios. La indepen-
dencia absoluta fué declarada el 5 de julio de 181 1, por el primer
S6
LA GUERRA A MUERTE 57
congreso venezolano. A principios de 1812 emprendieron los espa-
ñoles la reconquista, al mando del canario Domingo de Monteverde.
Derrotadas las tropas patriotas, Miranda se dejó desanimar,
ñrmando la capitulación ñamada de San Mateo. Venezuela volvió
a ser reducida al régimen colonial. Muchos patriotas. Bolivars
entre ellos, huyeron del país. — Aquí comienza este capítulo, el
cual está sacado de la Historia constitucional de Venezuela, de
José Gil Fortoul (pronunciado Fortid), escritor y diplomático vene-
zolano, nacido en 1862.]
Con la capitulación de San Mateo, la prisión de Miranda,^ 10
el extrañamiento de Bolívar, y reducción a la impotencia de
los más influyentes patriotas, todo el territorio venezolano
volvió a caer bajo la dominación española. El Gobierno de
la Peiünsula ^ ordenó, en consecuencia, que se promulgase la
constitución de Cádiz ;' pero, si bien se promulgó en Caracas* 15
a fines de 181 2, Monteverde resolvió por propia autoridad
aplicar solamente lo que él llamaba '4ey de la conquista."
^A nosotros los norteamericanos nos interesa particularmente el general
francisco de Miranda, por haberse distinguido en el ejército francés que nos
ayudó en nuestra guerra de independencia. Más tarde peleó en las filas del
ejército revolucionario francés. Era un hombre valiente, pero visionario, e
irresoluto en los momentos críticos. Tenía toda su vida el sueño grandioso de
redimir de la dominación española a toda la América, sueño que nunca pudo
realizar, por no tener la fortaleza para sobreponerse a los infortunios. Preso
por Monteverde en 181 2, murió cuatro años después en un calabozo español.
A pesar de su mal éxito, los latinoamericanos veneran su memoria, llamándole
con el apodo del "Quijote de la libertad en ambos mundos."
' Es dedr, de España.
• Cuando Napoleón se apoderó de la mayor parte de España, los españoles
patriotas se refugiaron en el sudoeste de la península, escogiendo Cádiz como
capital. Allí se estableció una regencia, y se elaboró la constitución llamada de
Cádiz, que por primera vez dio a todos los nacidos en los dominios americanos
de España el derecho de ser considerados ciudadanos de la metrópoli. Pero
ya era tarde. Los hispanoamericanos querían ser independientes.
< Capital de Venezuela desde la época de los conquistadores hasta el tiempo
actual. Está a 12 kilómetros del mar de las Antillas y del puerto de la Guaira.
— Para los lugares mencionados en este capítulo, véanse los mapas de las
páginas 84 y 85.
58 SOUTH AMERICAN HISTORY
Apenas hubo atentado ni crimen que no cometiese en Caracas
durante los doce meses de su dictadura absoluta, y en el
interior le secundaron tenientes cuyos apellidos se han perpe-
tuado como sinónimos de ferocidad y vandalismo : Yáñez,
5 Cerveris, Antoñanzas, Zuazola, Rósete, Boves. De cómo
pensaban y procedían los nuevos conquistadores juzgúese
por el siguiente párrafo de una carta que Francisco Cerveris
dirigió a Monteverde el i8 de junio de 1813 : **No hay más.
Señor, que un gobierno militar ; pasar todos estos criollos ^
10 por las armas : yo le aseguro a VS. que ninguno de los que
caigan en mis manos se escapará. No debemos estar ni por
Regencia, ni por Cortes, ni por Constitución,^ sino por nuestra
seguridad y el exterminio de tanto insurgente y bandido.
Yo bien conozco que no se puede acabar con todos; pero
15 acabar con los que puedan hacer de cabezas, y los demás, a
Puerto Rico, a la Habana, o a España con ellos."
A lo que replicaron los patriotas con la proclamación de la
guerra a muerte. Entre los escapados de Caracas en agosto
de 181 2, iba el Dr. Antonio Nicolás Briceño, diputado al
20 primer congreso venezolano, jurisconsulto eminente, miembro
de familia ilustre desde los tiempos de la conquista, "de
carácter apacible — agrega un deudo suyo — aunque suma-
mente impresionable, lleno de nobles sentimientos, y modelado
1 En otro lugar dice Fortoul : " En las Indias Occidentales se distingiiían
siete castas, a saber: i* los españoles nacidos en Europa; 2* los es[>añoles
nacidos en América, llamados criollos; 3* los mestizos, descendientes de blanco
e indio; 4^ los mulatos, descendientes de blanco y negro; 5* los zambos, descen-
dientes de iridio y negro ; 6* los indios, y 7* los negros. ... En Venezuela, a
todas las personas que no eran de raza pura se les llamaba habitualmente pardos ,
casta que a fines de la Colonia componía la mitad de la j)oblaci6n total." Como
se explicará más adelante, la rebelión venezolana fué al principio la obra de los
criollos. Hasta más tarde no querían los pardos tomar parte en ella.
2 Aquí se refiere a la Regencia y a las Cortes que se habían establecido en
Cádiz durante la invasión francesa, y a la susodicha Constitución de Cádiz.
LA GUERRA A MUERTE 59
en materia de política no por la República de Washington
sino por las de Bruto y de Dantón." ^ Llegado a Cartagena
de Indias,* dióse Briceño a formar un cuerpo de voluntarios
para expedicionar sobre Venezuela, y al efecto circuló un
papel el 16 de enero de 18 13 con las siguientes principales s
proposiciones : — Serán admitidos en la expedición todos los
criollos y extranjeros que quieran unirse. Como el primer
objeto de esta guerra es destruir en Venezuela la raza maldita
de los españoles europeos, en que van inclusos los isleños de
Canarias,* no serán admitidos en la expedición, por patriotas 10
y buenos que parezcan. Tampoco se admitirán oficiales
ingleses, por ser aliados * de los españoles, a no ser que con-
sienta en ello la mayoría de la oficialidad. Las propiedades
de todos los españoles europeos que se encontraren en el terri-
torio rescatado, se dividirán en cuatro partes : una para los is
oficiales, otra para los soldados, y dos para el Estado. Las
propiedades de los naturales del país serán respetadas.
^ Refiriéndose a Bruto, principal autor de la revolución que expulsó de Roma
a los Tarquinos e instituyó la república, y a Dantón, uno de los jefes más nota-
bles de la Revolución francesa, se sobrentiende que no quería Briceño que la
nueva república imitara al federalismo norteamericano, sino al unitarismo de
las repúblicas romana y francesa. También Bolívar era unitario. En toda la
historia de Venezuela se puede observar cierta contradicción entre la forma de
las constituciones y la realidad. Por la forma imitan al sistema federalista
norteamericano, pero en la práctica son imitarios; es decir, la mayor o menor
autonomía de las provincias o estados ha dependido siempre del gobierno cen-
tral. De un modo general, se puede decir lo mismo de todos los países latino-
americanos.
* Ciudad de Colombia, a orillas del mar Caribe ; hoy día llamada simple-
mente Cartagena. También Colombia se había rebelado contra la metrópoli
en 1810.
' Archipiélago del Atlántico. Todavía pertenece a España.
* En esta época hada Inglaterra la guerra a Francia, y por esto no quería
ofender al gobierno provisional de Cádiz. Pero se verá más adelante que
muchos aventureros ingleses ayudaron a los patriotas venezolanos.
6o SOUTH AMERICAN HISTORY
Cuando algún oficial o soldado se haga digno de un premio
en dinero, se sacará éste de la masa común. Será mérito
suficiente para recibir premio o grado en el ejército, presentar
un número de cabezas de españoles europeos o isleños: el
5 soldado que presentare 20 cabezas será ascendido a alférez ;
30 valdrán el grado de teniente ; 50 el de capitán, etc.
Con semejante plan pasaron Briceño y sus compañeros a
Cúcuta,^ donde Bolívar ^ y el coronel granadino Manuel del
Castillo estaban esperando instrucciones del Grobiemo de
10 Santa Fe * para invadir a Venezuela. Ambos jefes aceptaron
(20 de marzo) el convenio de Cartagena, si bien poniéndole
algunos reparos : — que no se fusilaría sino a los españoles
que se encontrasen con las armas en la mano; que a los
demás se les haría marchar con el ejército para vigilarlos ; y que
IS se sometería el convenio a la consideración del congreso general
de la Nueva Granada. Lo último, sin embargo, era pura
apariencia, al menos respecto de Bolívar, pues aunque venía
* Comarca fronteriza colombiana, en el nordeste del país.
* Después del desastre de 181 2, Bolívar se había embarcado para Curazao,
isla del mar Caribe, de donde pasó a Cartagena de Indias, para tomar parte
en las primeras campañas libertadoras de la Nueva Granada. Tenía entonces
treinta años. Así le describe al joven el historiador argentino Mitre: "Nada
en su estructura física prometía un héroe. Era de baja estatura — cinco pies
seis pulgadas inglesas, — de pecho angosto, delgado de cuerpo y de piernas
cortas y flacas. Esta armazón desequilibrada tenía por coronamiento una
cabeza enérgica y expresiva, de óvalo alongado y contornos irregulares, en que
se modelaban incorrectamente facciones acentuadas. . . . Tenía una frente
alta, pero angosta por la depresión de los parietales, y con prematuras arrugas
que la surcaban horizontalmente en forma de pliegues; los pómulos salientes
y las mejillas marchitas y hundidas; una boca de corte duro, con hermosos
dientes y labios gruesos y sensuales ; y en el fondo de cuencas profundas, unos
ojos negros, grandes, y rasgados, de brillo intermitente y de mirar inquieto y
gacho, que tenían caricias y amenazas cuando no se cubrían con el velo del
disimulo."
3 Se refiere a Santa Fe de Bogotá, capital de Colombia. Por lo común se
llama simplemente Bogotá.
LA GUERRA A MUERTE 6l
sirviendo al Gobierno granadino desde fines de diciembre,
y aun cuando se retardó en Cúcuta aguardando la autorización
de Bogotá para continuar la guerra en territorio venezolano,
su propósito fué siempre obrar por propia cuenta y llevar al
cabo de todos modos el plan de Briceño, que era también s
el suyo. Desavínose con Castillo; se aprovechó de la cir-
cunstancia de haber éste renunciado el mando de las fuerzas
expedicionarias; obtuvo al fin, por medio del Presidente
granadino Camilo Torres, su amigo personal, el deseado per-
miso de marchar como jefe supremo a las provincias de Mérida lo
y Trujillo,^ y desde entonces (abril), ya no se atuvo a órdenes
ni instrucciones del Gobierno granadino. Los más notables
entre los oficiales venezolanos que le acompañaban — José
Félix Ribas y Rafael Urdaneta — le eran incondicionalmente
adictos, y los granadinos como Atanacio Girardot y Antonio is
Ricaurte se apasionaron en seguida por la temeraria aventura
del impetuoso caraqueño.
Briceño, que se había adelantado a San Cristóbal,^ empezó
a ejecutar su plan de Cartagena, fusilando a los dos únicos
españoles que encontró en la ciudad, y excediéndose, si merece 20
fe el historiador Díaz,* hasta escribir cartas con la sangre de
sus víctimas. Hecho lo cual, se internó con unos 250 hombres
hacia la provincia de Barinas ; ^ pero le atacó a la improvista
el español Yáñez, lo tomó prisionero, y lo condujo a Barinas,
donde fué fusilado el 15 de junio. El Gobernador de esta 25
provincia, D. Antonio Tízcar, había declarado desde el 3 de
mayo en una orden general, que "sus tropas no darían cuartel
ni a los rendidos."
* Mérida y Trujillo eran provincias antiguas del oeste de Venezuela.
* Ciudad venezolana cerca de la frontera del oeste.
^ José Domingo Díaz, historiador venezolano contemporáneo de la guerra de
la independencia. Era partidario de los españoles.
* Provincia antigua del oeste de Venezuela.
62 SOUTH AMERICAN HISTORY
A Briceño se le atribuye haber dicho ante el consejo de
guerra : ** Yo he apreciado a los buenos españoles ; he querido
la libertad tanto para ellos como para mis compatriotas;
tuve gran parte en la salvación de los conjurados de Va-
5 lencia ; ^ los horrores cometidos en mi patria y en toda la
América por los enemigos de mi causa, me impelieron a
seguir la práctica de represalias que conforme al derecho
de gentes se adoptó en Cartagena; mi plan fué im ardid
militar para concluir la guerra a poca costa." ¡ Funesta
lo alucinación de un gran patriota! Y es lo peor, que
cuando Briceño sufría la misma pena con que amenazara
a sus adversarios, Bolívar, igualmente ciego, proclamaba
un sistema de represalias que iba a ser no menos funesto
para la patria.
IS El 8 de junio dijo en su proclama de Mérida : "Las víctimas
serán vengadas : los verdugos serán exterminados. Nuestra
bondad se agotó ya, y puesto que nuestros opresores nos
fuerzan a una guerra mortal, ellos desaparecerán de América,
y nuestra tierra será purgada de los monstruos que la infestan.
2o Nuestro odio será implacable, y la guerra será a muerte.'*
A los siete días, el 15 de junio, agregó en Trujillo: *^Los
españoles nos han aniquilado con la rapiña y destruido con
la muerte ; han violado los derechos sagrados de las gentes,
infringido las capitulaciones y los tratados más solemnes;
25 cometido, en fin, todos los crímenes, reduciendo la República
de Venezuela a la más espantosa desolación. Así, pues, la
justicia exige la vindicta, y la necesidad nos obliga a tomarla.
. . . Todo español que no conspire contra la tiranía en favor
* En junio de 181 1 los españoles de Valencia, ciudad a unos 150 kilómetros
al oeste de Caracas, se habían sublevado contra el nuevo gobierno republicano.
Sólo al cabo de un mes y a costa de sangrientos combates había recuperado el
Gobierno la ciudad, tomando presos a muchos españoles. Pero a principios
de 181 2 se les indultó a todos.
LA GUERRA A MUERTE 63
de la justa causa, por los medios más activos y eficaces,
será tenido por enemigo, castigado como traidor a la patria,
y en consecuencia será irremisiblemente pasado por las armas.
Por el contrario, se concede un indulto general y absoluto a
los que pasen a nuestro ejército con sus armas o sin ellas. ... 5
Los españoles que hagan señalados servicios al Estado,
serán tratados como americanos. . . . Españoles y canarios,
contad con la muerte, aun siendo indiferentes, si no obráis
activamente en obsequio de la libertad de Venezuela. Ameri-
canos, contad con la vida, aun cuando seáis culpables." Y el 10
28 de junio en San Carlos:^ "Por última vez, españoles y
canarios, oíd la voz de la justicia y de la clemencia. Si
preferís nuestra causa a la de los tiranos, seréis perdonados y
disfrutaréis de vuestros bienes, vidas, y honor ; y si persistís
en ser nuestros enemigos, alejaos de nuestro país o preparaos 15
a morir."
Ya van a verse las fatales consecuencias de tan exasperado
lenguaje. Apuntemos, entre tanto, una consideración de
orden general. Si es cierto que cuantas violencias se atri-
buyeron a las autoridades españolas de esta época están 20
comprobadas por la tradición, los documentos, y la historia,
también es verdad que los patriotas venezolanos, enloquecidos
por la lucha, no repararon durante los años de 13 y 14 que el
sistema de guerra a muerte favorecía más bien a sus enemigos,
dueños de casi todo el territorio. Que oscuros y desalmados 25
aventureros, como Monteverde y sus tenientes, quisiesen
acabar con los blancos criollos, es cosa explicable por el interés
personal, pues en la guerra americana buscaban solamente
ascensos militares y recompensas materiales; pero que un
patricio de vasta ilustración política, como el Dr. Antonio 30
Nicolás Briceño, se acordase únicamente de imitar el heroísmo
* A unos 200 kilómetros al sudoeste de Caracas.
64 SOUTH AMERICAN HISTORY
bárbaro de sus antepasados los conquistadores, cual si dura-
sen aún las guerras de raza a raza que ensangrentaron el siglo
XVI; que otro patricio de refinada cultura como Bolívar,
educado en las capitales europeas, olvidase que descendía de
5 aquel primer D. Simón de Bolívar,^ tan hidalgo por la sangre
cuanto por su alto entendimiento; que hombres nacidos en
limpia y noble cuna como José Félix Ribas, Rafael Urdaneta,
Santiago Marino, Juan Bautista Arismendi, y tantos más,
se contagiasen en seguida de la pasión vandálica de un Tízcar ^
lo o un Cerveris,^ es cosa que revela un descarrío mental apenas
comprensible. Porque si aniquilar a los criollos entraba
en el interesado propósito de los jefes españoles, fundar la
patria y acrecerla en población y riqueza era el objetivo de
los jefes venezolanos. Al equipararse éstos en salvajismo
IS con aquéllos, no hicieron más que retardar el triunfo definitivo
de la Independencia. Bolívar mismo tuvo en ocasiones,
como se verá luego, conciencia de su error, cuando intentó
paliar el mal que desencadenara su reto insensato de Mérida,
Trujillo, y San Carlos ; pero todo su genio no fué bastante
20 para desengañarle por completo hasta 1816.^ Sólo entonces,
el 6 de julio, estampó categóricamente en una proclama la
declaración que la patria le hubiera agradecido tres años
antes: "La guerra a muerte que nos han hecho nuestros
enemigos, cesará por nuestra parte : perdonaremos a los
25 que se rindan, aunque sean españoles . . . ningún español
sufrirá la muerte fuera del campo de batalla."
^ Don Simón de Bolívar fué el primero de la familia que se estableció en
Caracas. Era procurador general de la colonia a fines del siglo XVI.
2 Véase arriba, página 61, renglón 26.
^ Véase arriba, página 58, renglón 5.
^ Es decir, tres años después de los acontecimientos de este capítulo, y al
principio del segundo período de la rebelión venezolana, del cual trata el capí-
tulo IV.
LA GUERRA A MUERTE 65
Desde la Grita/ de donde salió el 17 de mayo (1813), hasta
Caracas, recuperada el 7 de agosto, el pequeño ejército ^ de
Bolívar corrió de triunfo en triunfo, los cuales aseguraron
por el pronto la libertad de las provincias de Mérida, Trujillo,
y Caracas. s
A mediados de agosto tuvo Bolívar que ausentarse de la
capital para dirigir de cerca las operaciones contra la plaza
de Puerto Cabello,^ donde se había refugiado Monteverde con
los restos de su ejército. La atacó varias veces sin otro
resultado que el de tomar prisionero al bárbaro Zuazola (2 de 10
setiembre). Propuso a Monteverde canjearlo por el coronel
patriota Diego Jalón, y además entregarle cuatro prisioneros
realistas por otros tantos republicanos. A lo que se negó
aquél, advirtiendo que en lo sucesivo, por cada español
sacrificado mandaría fusilar dos americanos. El general 15
Rafael Urdaneta, a nombre de Bolívar, replicó: **Si el in-
truso ex-gobernador Monteverde está pronto a sacrificar dos
americanos por cada español o canario, el Libertador de
Venezuela está pronto a sacrificar seis mil españoles y canarios
que tiene en su poder, por la primera víctima americana. ''20
En seguida se mandó ahorcar a Zuazola. Insistió, empero,
Bolívar en canjear prisioneros, ofreciendo ahora dos españoles
por cada americano ; mas persistió Monteverde en exceptuar
a Jalón, y rotas las negociaciones fusiló a cuatro oficiales
patriotas. En setiembre llega a Puerto Cabello un regimiento 25
enviado desde Cádiz, con lo que se decide Monteverde a salir
de la plaza tomando la ofensiva. Los nuestros, al mando de
Urdaneta y de los granadinos Girardot y d'Elhuyar, le derrotan.
* Pueblo venezolano muy cerca de la frontera del oeste.
2 En este momento tenía Bolívar apenas 600 soldados. Las fuerzas que
había de vencer alcanzaban a cerca de 6,000 hombres.
• Ciudad venezolana a orillas del mar de las Antillas, a unos 150 kilómetros
al oeste de Caracas.
66 SOUTH AMERICAN HISTORY
Monteverde, herido en la retirada, vuelve a encerrarse en
Puerto Cabello, hasta que en enero de 1814 sus propios
oficiales le obligan a embarcarse para las Antillas.
Pero la patria estaba a punto de perderse otra vez, no ya
5 como en 181 2 por la pusilanimidad de su dictador, pues que
Bolívar, a diferencia de Miranda, pecaba antes bien por su
temeraria audacia, sino porque los españoles encontraron en
la clase de los mestizos o ^* pardos," ^ que era la más numerosa,
su mejor aliado. Los pardos, en efecto, formaron en su mayor
10 parte el ejército de José Tomás Boves, que iba a destruir la
naciente República. Boves, nacido en España, y cuyo ver-
dadero apellido era Rodríguez, hallábase en Puerto Cabello
en 1808 al servicio de unos mercaderes llamados Joves.
Perseguido como contrabandista, logró que se le conmutase
isla pena de presidio, gracias a la intervención de los Joves,
de quienes imitó luego el apellido cambiándole la primera
letra. Cuéntase que en 181 1 se alistó en las filas patriotas
y que disgustado con sus jefes, por motivos que las crónicas
no aclaran, se pasó al año siguiente a la causa realista.
20 Su nombre surge de la oscuridad en 181 3. Enamorado de
las costumbres primitivas de los llaneros,^ gente a la sazón
^ Véase arriba, página 58, nota i.
2 En la éj)oca de la rebelión la caballería se componía de los llaneros o, como
se llamaban en el sur de la América meridional, los gauchos. Así los describe
a estos cow-boys el historiador argentino Mitre: "El llanero era en 1810 una
agrupación heterogénea de indígenas, negros, zambos, mulatos, y mestizos
mezclados con irnos j)ocos españoles, que la influencia del medio y las comxmes
ocupaciones habían refundido en un tipo característico. Esparcidos en una
vasta superficie, viviendo en chozas aisladas, sin más medios de comimica-
ción que el caballo, los llaneros endurecidos en las fatigas y familiarizados con
los peligros, eran resueltos y vigorosos, diestros en el manejo de la lanza, jine-
tes, nadadores, y sobrios. Una silla de montar de cuero crudo y una manta
constituía todo su arreo ; un pedazo de carne de vaca sin sal o leche cuajada
era todo su alimento; un calzón corto que no cubría la rodilla y ima camisa
LA GUERRA A MUERTE 67
inculta y dada a todo género de aventuras, no tardó en hacerse
jefe de numerosa banda y en adquirir gran prestigio. Va-
liente a toda prueba, aventurero por instinto, impasible en
la derrota, ebrio en el triunfo, tolerante con los excesos de sus
parciales, feroz hasta el delirio contra sus enemigos, Bovess
mezcla en su alma el ímpetu salvaje del llanero, y su astucia
y su fatalismo, con toda la crueldad de un Zuazola, de un
Antoñanzas, de un Cerveris. El 3 de febrero de 1814 gana
su primera batalla destrozando las tropas de Campo Elías,^
y se adelanta rápido a los valles de Aragua.^ 10
Bolívar, sabedor del desastre, deja en Caracas a Ribas y
vuela a Valencia. Fuerza es detenernos aquí para escribir
la página más triste acaso de su vida pública, el episodio más
sombrío de su sistema de guerra a muerte. Cuando a prin-
cipios de agosto de 1813 se aproximaba a Caracas, encontró is
en la Victoria ^ una comisión enviada desde aquella ciudad por
el Capitán General D. Manuel del Fierro, con el fin de ajustar
las cláusulas de una capitulación. Convínose en que todas
las plazas de la provincia se entregarían sin demora a las auto-
ridades republicanas ; que se concedería pasaporte para emi- 20
grar a cuantos españoles lo solicitasen en el plazo de dos meses,
y que el convenio se presentaría al día siguiente al Capitán
General, para su ratificación dentro de veinticuatro horas.
amplia que llegaba hasta la mitad de los muslos, con im sombrero de paja de
alas anchas, todo su vestido ; y su arma se reducía a una lanza, compuesta de
un rejón enastado en un gajo del bosque silvestre, construida por Sus manos."
^ Uno de los generales más notables de Bolívar. Era español, pero su
pasión dominante era un odio mortal a sus paisanos. Se cuenta que dijo :
"Después que haya matado a todos los españoles, me degollaré yo mismo, y
así no quedará ningimo."
• Los valles de Aragua están al sudoeste de Caracas. En ellos tuvieron lugar
muchas batallas de la rebelión venezolana.
' En los valles de Aragua, a unos 75 kilómetros al sudoeste de Caracas.
68 SOUTH AMERICAN HISTORY
Desde la Victoria, Bolívar escribió a Fierro: "Esta capitu-
lación será cumplida religiosamente para oprobio del pérfido
Monteverde y honor del nombre americano/' Pero, entre
tanto, Fierro y las autoridades españolas, imitando el ejemplo
5 de Miranda, huyeron a la Guaira ^ y se embarcaron o para
las Antillas o para Puerto Cabello. Al ocupar Bolívar a
Caracas y la Guaira, y aunque las guarniciones de estas
plazas se entregaron sin resistencia, mandó prender a todos
los españoles y canarios sospechosos. Envió comisionados
lo a Puerto Cabello a proponer a Monteverde la ratificación del
convenio de la Victoria, o al menos el canje de prisioneros.
Monteverde opuso condiciones inaceptables y se rompió
el tratado. Quedaron en consecuencia presos los españoles
y canarios, a excepción de unos pocos a quienes se indultó,
15 y uno que otro fusilado al intentar fugarse. En 4 de setiembre
(1813) el Gobernador inglés de Curazao ^ escribió a Bolívar
intercediendo por los prisioneros, y se le contestó desfavo-
rablemente el 2 de octubre, alegando que las medidas de cle-
mencia no habían dado los resultados apetecidos, que los
2o españoles a quienes se concedió pasaportes para ultramar
volvieron a alistarse en las filas realistas, y que los atentados
del enemigo obligaban a ejercer represalias. Sin embargo,
no se procedió por el pronto contra los presos. En los pri-
meros días de febrero (18 14) túvose noticia de la marcha de
asBoves hacia el Centro.^ Temeroso entonces el comandante
de la Guaira, coronel Leandro Palacio, de que los presos
intentasen un golpe de mano, pidió instrucciones a Bolívar.
* La Guaira, o la Guayra, es hoy día el puerto de mar más activo de Vene-
zuela. Está a 12 kilómetros de Caracas.
2 La isla de Curazao (se escribe también Curasao o Curasao) pertenece hoy
día a Holanda. Está a 75 kilómetros de la costa norte de Venezuela. Produce
gran cantidad de naranjas, cuya corteza sirve para preparar el licor curasao.
3 Se refiere al centro político del país ; es decir, a Caracas y lugares cercanos.
LA GUERRA A MUERTE 69
Este, exasperado por el triunfo de Boves, le coi^testó desde Va-
lencia el día 8 : "Por el oficio de VS. de 4 del actual, que acabo
de recibir, me impongo de las críticas circunstancias en que
se encuentra esa plaza, con poca guarnición y un crecido
número de presos. En consecuencia, ordeno a VS. que in-s
mediatamente se pasen por las armas todos los españoles
presos en esas bóvedas y en el hospital, sin excepción alguna."
Y despachó al mismo tiempo igual oficio al comandante de
Caracas, coronel Juan Bautista Arismendi.
Cómo se cumplió tan bárbara orden lo dicen con su tremenda 10
concisión los partes oficiales. Palacio escribe desde la Guaira,
13 de febrero de 1814: "En obedecimiento a orden expresa
del Excmo. Señor General Libertador para que sean de-
capitados todos los presos españoles y canarios reclusos en las
bóvedas de este puerto, se ha comenzado la ejecución pasándose 15
por las armas esta noche 100 de ellos." 14 de febrero : "Ayer
tarde fueron decapitados 150 hombres de los españoles y
canarios encerrados en las bóvedas de este puerto, y entre
hoy y mañana lo será el resto de ellos." isde febrero : "Ayer
tarde fueron decapitados 247 españoles y canarios, y sólo 20
quedan en el hospital 20 enfermos, y en las bóvedas 108 crio-
llos." 16 de febrero : "Hoy se han decapitado los españoles
y canarios que estaban enfermos en el hospital, últimos restos
de los comprendidos en la orden de S.E." — Total 517.
Desde Caracas participa Arismendi al Secretario de la Guerra 25
el 25 de febrero: "Se servirá VS. elevar a la consideración
del Excmo. General en Jefe, que la orden comunicada por
VS. con fecha 8 de este mes se halla cumplida, habiéndose
pasado por las armas, tanto aquí como en la Guaira, todos
los españoles y canarios que se hallaban presos, en número 30
de más de 800, contando los que se han podido recoger de los
que se hallaban ocultos. Pero habiéndose presentado a este
70 SOUTH AMERICAN HISTORY
Cjrobiemo y al público un número de dudadanos beneméritos
garantizando la conducta de varios de los individuos que
según la citada orden de 8 de febrero debían ser decapitados,
he creído deber condescender para evitar cualquiera entor-
s pecimiento de la dicha orden, esperando las ulteriores disposi-
ciones de S.E. Incluyo a VS. copia del oficio que he pasado
sobre este particular al ciudadano Gobernador político,^ y
la lista que me ha remitido, a fin de que determine S.E. lo
que tenga por conveniente.''
lo El 24 de febrero, el Secretario de Estado, Muñoz Tébar,
publica en San Mateo,^ por orden del Libertador, un Mani-
fiesto destinado a justificar las matanzas de Caracas y la
Guaira. Reseña los conocidos atentados de los jefes realistas
desde 181 2; repite que ninguno de los españoles indultados
15 había desistido de la lucha; advierte que los prisioneros
estaban de acuerdo con Boves, para sublevarse en el momento
oportuno ; que, descubierto el plan, respetar sus vidas hubiera
sido "aventurar manifiestamente el destino de la República,
cuya pérdida anterior la causó la sublevación de los prisioneros
20 españoles en el castillo de Puerto Cabello,'' y agrega: "Los
prisioneros españoles han sido pasados por las armas, cuando
su impunidad esforzaba el encono de sus compañeros ; cuando
sus conspiraciones en el centro mismo de los calabozos, apenas
desbaratadas cuando resucitadas, nos han impuesto la dura
25 medida a que nos había autorizado, mucho tiempo há, el
derecho de las represalias." — Con igual derecho de repre-
salias van a justificar sus barbaridades los realistas Boves, y
Rósete, y Morales. Exasperado Bolívar, no reñexionó que
su nombre, lo mismo que el de sus tenientes (Arismendi había
* Se emplea la palabra político en las frases gobernador y jefe politico^ para
distinguir esta clase de oficial de los gobernadores y jefes militares,
* Puebledto en las inmediaciones de Victoria.
LA GUERRA A MUERTE 7 1
sacrificado antes en Margarita ^ 29 prisioneros, Marino en
Cumaná ^ 200, Campo EKas en los llanos un número incon-
table), no reflexionó que su nombre, y el de tantos héroes de
la patria, iban a quedar en la historia de 18 14 confundidos
con los de aquellos vándalos, bajo la misma horrenda manchas
del crimen. Tristes tiempos, cuando hasta el genio enloquece,
y apaga él mismo la antorcha que le guía al porvenir.
El día en que empezaron las hecatombes de la Guaira y
Caracas, el 12 de febrero, José Félix Ribas logra rechazar a
Boves en la Victoria. Triunfo efímero. Boves se rehace, 10
y el 28, a la cabeza de 7000 hombres,^ ataca a Bolívar en San
Mateo. La batalla queda indecisa : Boves, herido, se ausenta
por imos días. Sucédense escaramuzas y maniobras en los
contomos de San Mateo. El 20 de marzo reaparece Boves
al frente de su ejército ; renueva el ataque hasta el 25 ; y yais
a punto de apoderarse del parque republicano, custodiado
por el granadino Antonio Ricaurte, éste despide a sus soldados,
prende fuego a las cajas de pólvora, y perece con gran número
de enemigos.^ El 30 de marzo, Boves contramarcha con el
*Isla del mar de las Antillas, en las costas de Venezuela. Todavía per-
tenece a Venezuela.
*Aquí se refiere a la antigua provincia de Cumaná, en las costas del mar
Caribe y al sur de la isla de Margarita.
' No hay que menospreciar estas batallas, a pesar del corto número de los
combatientes. No pudiéramos hacerlo sin menospreciar al mismo tiempo las
de nuestra propia guerra de independencia. En Bunker Hill pelearon sólo
1,500 americanos y 2,500 ingleses. En el sitio de Yorktown tomaron parte
20,000 hombres, y 15,000 en Ayacucho, la última batalla de la guerra sud-
americana.
* El historiador argentino Mitre describe así el sublime sacrificio de Ricaurte :
"Perdido el parque, estaba perdida la batalla. La expectativa fué angustiosa.
La coliunna flanqueadora avanza a paso de carga ; llega a la casa, situada en
lo alto del cerro, y dando alaridos de triunfo, su cabeza penetra j)or sus puertas
sin resistencia. En aquel instante ima estruendosa explosión hizo estremecer
el campo y los corazones. £1 parque se había incendiado ; la casa había desa-
72 SOUTH AMERICAN HISTORY
intento de batir a Marino, que por el Sur se aproximaba con
3,500 Hombres; al día siguiente se encuentran, y después
de impetuosas cargas por una y otra parte, retíranse ambos.
A principios de abril se hallaba en San Carlos ^ el español
sD. José Ceballos, con una división de hasta 4,000 hombres.
Bolívar ordena a Marino que marche contra él desde la Vic-
toria. El 16 de abril lo desbarata Ceballos. El 30 llega a
San Carlos el Capitán General D. Juan Manuel Cajigal, y
sumando sus tropas con las de Ceballos — más o menos 6,000
10 — marcha sobre Valencia.^ Pero Bolívar le gana la batalla
de Carabobo^ el 28 de mayo, aunque con fuerzas inferiores
en número (5,000 hombres). Empero, ya se acercaba el
desastre final. Boves sale de Calabozo* con 5,000 jinetes y
3,000 infantes; el 15 de junio encuentra a 2,300 soldados
IS que mandan Bolívar y Marino, y en breves horas acaba con
ellos. Más de 1,000 patriotas quedan en el campo. Antonio
Muñoz Tébar y Antonio Rafael Mendiri, secretarios del
Libertador, mueren en lo más recio del combate. Todos
parecido y gran parte de la columna al parecer triunfante volaba por los aires.
Ricaurte había hecho volar el depósito de municiones. Sin medios ni esperanza
de sostener la posición, y comprendiendo que de él dependía la salvación del
ejército republicano, ordenó a su tropa evacuar el punto, y se pusiera en salvo.
Él quedó solo con una mecha en la mano. Al penetrar el enemigo en el recinto
del parque, pone fuego al almacén de pólvora y vuela su alma inmortal junto
con los miembros despedazados de los asaltantes. Despavoridos los restos del
enemigo salvados de la explosión se ponen en precipitada fuga. La victoria
estaba ganada por un hombre solo."
^ Véase arriba, página 63, nota i.
2 A unos 150 kilómetros al oeste de Caracas, y llave de todo el valle que
conduce a la capital.
3 La llanura de Carabobo, donde tuvo lugar esta batalla, está en las in-
mediaciones de Valencia. En este mismo lugar ganó Bolívar en 182 1 (a los
siete años de los acontecimientos de este capítulo) la gran victoria que aseguró
la independencia de Venezuela.
^ A unos 200 kilómetros al sur de Caracas.
LA GUERRA A MUERTE 73
los prisioneros son fusilados. Bolívar, Marino, y Ribas huyen
a v^aracas.
Boves se adelanta a la Victoria, destaca una división sobre
la capital, y retrocede a asediar a Valencia. Del 19 de junio
al 9 de julio, el coronel Juan de Escalona, jefe de la guarnición, s
resiste heroicamente, y no capitula sino cuando quedan ago-
tados los víveres y municiones. ¿ Será preciso agregar que el
feroz caudillo olvidó al punto su palabra empeñada de res-
petar la vida de militares y civiles? Asesinó a lanza o a
cuchillo a más de 90 personas pacíficas, a 60 y tantos oficiales, 10
y a 300 soldados. Refiere un historiador realista: "En la
noche siguiente a su entrada a Valencia (10 de julio), Boves
reunió todas las mujeres en un sarao, y entre tanto hizo recoger
los hombres, habiendo tomado precauciones para que no se
escaparan, y sacándolos fuera de la población, los alanceaban 15
como a toros sin auxilio espiritual. Solamente el Dr. Espejo
((jobemador político) logró la distinción de ser fusilado y
tener tiempo para confesarse. Las damas del baile se bebían
las lágrimas, y temblaban al oír las pisadas de las partidas
de caballería, temiendo lo que sucedió, mientras que Boves 20
con un látigo en la mano las hacía danzar el piquineo, y otros
sonecitos de la tierra a que era muy aficionado, sin que la
molicie que ellos inspiran fuese capaz de ablandar aquel co-
razón de hierro. Duró la matanza algunas otras noches."
El 6 de julio, Bolívar desocupa a Caracas con los escasos 25
restos de sus tropas, y seguido de numerosa emigración de
paisanos, mujeres, y niños (¡ más de 10,000 almas !) emprende
retirada a Barcelona.^ El camino — dice un historiador
contemporáneo — '* estuvo todo el día cubierto de una co-
lumna de gentes de todas clases y edades, que huían despavorí- 30
das, a pie y cargando cada cual con lo que podía, de las cuales
* A unos 250 kilómetros al este de Caracas.
74 SOUTH AMERICAN HISTORY
casi todas perecieron en el viaje al rigor de cuantas calamidades
pueden imaginarse. De las cuarenta mil almas a que llegaba
el vecindario de aquella hermosa capital, quedaron las monjas
de los dos conventos de la Concepción y el Carmen, algunos
s frailes, el arzobispo y a su ejemplo los canónigos, y como
cuatro o cinco mil personas que tuvieron resoludón para
esperar la muerte en sus casas, sin exponerse a encontrarla
más cierta entre los riesgos de la fuga.'' A los tres meses
de horrenda peregrinación, los que pudieron llegar a las costas
lo de Cmnaná ^ se embarcaron pocos a pocos para Margarita
y las Antillas inglesas.
El 8 de julio entra en Caracas la vanguardia del ejército
realista, a las órdenes de D. Ramón González, quien se apre-
sura a decir en ima proclama: ** Vuestras vidas serán salvas,
IS vuestras propiedades ilesas, y vuestra seguridad inviolable."
Boves, que llega a la capital el i6, repite lo mismo en bandos
sucesivos de este día, del i8 y del 26 ; mas cuantos patriotas
cometieron la imprudencia de salir de sus escondites, fueron
ejecutados a las puertas de la ciudad, o deportados a Cala-
20 bozo, donde corrieron igual suerte. Además, a los justicias
de los pueblos vecinos pasó Boves una orden en estos términos
(25 de julio) : 'Conviene a la seguridad pública el que se
castiguen los malvados que han sido causa de que se sacri-
ficasen los europeos, canarios, e hijos del país. En esta inteli-
asgencia prevengo a V. que tomando los informes de personas
de probidad, a fin de evitar algún partido de venganza,
pase inmediatamente por las armas en ese pueblo a los de
aquella clase, dándome cuenta de haberlo ejecutado ; bien en-
tendido que hago a V. responsable, si no lo verifica, de
30 cualquier desgraciado acontecimiento que haya en esa juris-
dicción."
i Véase arriba, página 71, nota 2.
LA GUERRA A MUERTE 75
Cuando termina el año de 1814, los patriotas no ocupan ya
sino la isla de Margarita, gracias a la indomable energía con
que allí se sostuvo Arismendi desde el mes de abril, y contados
lugares del continente, donde siguen peleando como guerri-
lleros algunos jefes. El estado general de Venezuela los
describe uno de los mismos españoles : '* No hay ya provincias ;
las poblaciones de millares de almas han quedado reducidas,
imas a centenas, otras a decenas, y de otras no quedan más
que los vestigios de que allí vivieron racionales. Los caminos
y los campos cubiertos de cadáveres insepultos, abrasadas xo
las poblaciones, familias enteras que ya no existen sino en la
memoria, y tal vez sin más delito que haber tenido una rica
fortuna de que vivir honradamente. La agricultura entera-
mente abandonada, y así es que ya no se encuentran en las
ciudades ni granos ni frutos de primera necesidad. En unáis
palabra, he visto los templos polutos, y llenos de sangre, y
saqueados hasta los sagrarios." Otro escribe a un compatriota
suyo el 29 de diciembre de 1814: "En las últimas acciones
habrán perecido de una y otra parte más de 12,000 hombres.
Afortimadamente los más son criollos, y muy raro español. 20
Si fuera posible arrasar con todo americano, sería lo mejor.
Si en las demás partes de la América se encontraran muchos
Boves, yo le aseguro a usted que se lograrían nuestros deseos ;
pues lo que es en Venezuela, poco ha faltado para verlos
realizados, pues hemos concluido con cuantos se nos han 25
presentado."
Repitamos que las catástrofes dei8i2 y 1814 ponen de
relieve \mo de los aspectos característicos de la revolución
venezolana. La idea de Independencia no tuvo durante sus
primeros periodos raíces profundas en las clases populares :3o
no fué, por tanto, una reacción espontánea de toda la colonia
contra el despótico gobierno de la monarquía, mucho menos
^6 SOUTH AMERICAN HISTORY
la sublevación del pueblo colonizado contra el pueblo colo-
nizador. Realmente, en el 19 de abril y en el 5 de julio ^ no
se ve, a pesar de lo que dijeran entonces los patriotas, el des-
pertar de un -pueblo "cansado de la esclavitud," antes bien
s la obra de un pequeño grupo de hombres instruidos y audaces
que formaban parte de la clase social privilegiada, y que con-
taminados de las ideas revolucionarias de Inglaterra, Francia,
y los Estados Unidos, quisieron difundirlas de golpe en la
masa oscura y pasiva, sobre la cual pesó por tres siglos la dura
10 dominación de los conquistadores, el anticuado sistema de
los o atrabiliarios o estultos capitanes generales. Empresa
más difícil que el desconocimiento, en el papel, de la soberanía
de España, empeño más largo que el de vencer de vez en cuando
en los campos de batalla a los ejércitos del rey.
IS Los ejércitos que combatieron en seguida no se compusieron
de españoles solos en el campo realista ni de sólo americanos
en el campo patriota. Los más de los soldados de Mon-
teverde, Cajigal, Boves, y Morales eran tan venezolanos como
los de Bolívar, Marino, Ribas, y Urdaneta. La caballería
20 de Boves, que llegó a contar más de 10,000 jinetes, la formaron
casi en su totalidad los mismos llaneros que después debían
seguir la bandera patriota. De modo que si la guerra se
prolongó por tantos años, y a pesar de la fulgurante campaña
de Bolívar en 1813, fué justamente porque España, no obs-
2stante el conflicto internacional que la envolvía en Europa,
pudo siempre reforzar y rehacer sus batallones con la pobla-
ción colonial, sin distinción de razas, o más bien apelando a
los venezolanos mestizos, que componían la mayoría, des-
confiaban de la nobleza criolla, y no ocultaban su preferencia
30 por los gobernantes españoles. "Los guerrilleros," dice un
historiador realista, "que después de 181 1 quisieron formar
* Véase arriba, página 56, renglones 26 y 32.
LA GUERRA A MUERTE 77
partido bajo la voz del -rey, excitaron esta rivalidad entre
blancos y pardos, llegando a ser proverbio en la boca de los
europeos exaltados que los pardos eran fieles, y revolucionarios
los blancos criollos con quienes era necesario acabar.'' Los
incultos pueblos de esta época temían más a los patriotas que s
a los españoles. En julio de 1814, escribía de§de Trujillo
el general Urdaneta: "Los pueblos se oponen a su bien; el
soldado americano es mirado con horror ; no hay un hombre
que no sea un enemigo nuestro ; voluntariamente se reúnen
en los campos a hacernos la guerra ; nuestras tropas transitan 10
por los países más abundantes, y no encuentran que comer ;
los pueblos quedan desiertos al acercarse nuestras tropas,
y sus habitantes se van a los montes, nos alejan los ganados
y toda clase de víveres ; y el soldado infeliz que se separa de
sus camaradas, tal vez a buscar alimento, es sacrificado." 15
Bolívar mismo dijo con despecho en su despedida de Carúpano ^
(7 de setiembre) : *'E1 ejército libertador exterminó las bandas
enemigas ; pero no ha podido ni debido exterminar a unos
pueblos por cuya dicha ha lidiado en centenares de combates.
No es justo destruir a los hombres que no quieren ser libres." 20
Los blancos criollos, autores de la revolución, fueron sus
primeras víctimas. José María España ^ perece en la horca,
y sus cuartos, suspendidos en postes de infamia, marcan el
viacrucis de la libertad desde la Guaira a Caracas. Manuel
Gual muere en el destierro. Miranda agoniza durante cua- 25
tro años en inmundas prisiones. Los ''ocho monstruos"^
■
* Ciudad del nordeste de Venezuela, a orillas del mar Caribe. Allí se em-
barcó Bolívar, huyendo del país. Al embarcarse, dio un manifiesto en que se
despidió de sus compatriotas.
* Huelga decir que los nombres patriotas citados en este párrafo y en el
siguiente, viven todavía en el corazón de todo venezolano.
* Después del desastre de 181 2, Monte verde envió presos a España a ocho pa-
triotas caraqueños, a quienes llamaba " ocho monstruos " en la nota de remisión.
78 SOUTH AMERICAN HISTORY
remitidos por Monteverde a la Peninsula, pasan Aás de dos
años entre los presidiarios de Ceuta,^ hasta que se evaden de
milagro. Femando del Toro, herido en la campaña de 1811,
escapa a las persecuciones de Monteverde, y emigra a Trini-
sdad,^ donde arrastra diez años su pierna de inválido. Su
hermano el. marqués pierde sus inmensas propiedades, y hasta
182 1 vive miserablemente, de jardinero, en Puerto de España.
En la miseria viven también José Ángel Álamo y Cristóbal
Mendoza y Juan Escalona y Femando Peñalver. El conde
10 de la Granja y el conde de Tovar mueren asesinados. Fran-
cisco Espejo es fusilado en Valencia. Los verdugos de Ribas
renuevan para él'el martirio de José María España, y exponen
su cabeza en una jaula de hierro sobre el camino de Caracas a
la Guaira. Familias enteras se sacrifican por la Independencia.
IS Mueren veinticinco Ribas en veintidós meses. De sola Doña
Catalina Tovar perecen cuatro hijos.
Las mujeres patricias emulan a los hombres en su entusiasmo
por la libertad y en su heroísmo. Ya en 181 1 concurrían
a aplaudir a los tribunos de la Sociedad Patriótica.^ En el
20 curso de la guerra sostienen con actos y palabras la constan-
cia de los libertadores. Doña Juana Antonia Padrón, madre
de los Montillas, les dice cuando salen a campaña: *'No hay
que volver a mi presencia, si no volvéis victoriosos." Doña
María Antonia Bolívar acompaña a su hermano el Libertador
25 en la dolorosa retirada de 1814. Doña Josefa María Palacio,
tía del mismo y viuda de Ribas, se encierra por seis años en
su casa, jurando que no saldrá de ella mientras la patria sea
esclava. No se cuentan las que abandonan su antes regalada
^ Ciudad española en la costa de Marruecos.
^ Isla inglesa al norte de la costa venezolana. La capital es Port oí Spain
(Puerto de España).
'En 1 810, primer año de la rebelión, se había creado en Caracas una "So-
ciedad patriótica" para fomentar la propaganda en favor de la independencia.
LA GUERRA A MUERTE 79
existencia para emigrar a los campos y a las Antillas, donde
ganan la vida trabajando en las más bajas condiciones. Las
hay que no olvidan en su infortunio el sentimiento de la
compasión para con sus propios enemigos. Doña Dolores
Jerez, esposa del terrible patriota Antonio Nicolás Briceño,^^
le escribe desde Nueva Granada estas frases de incomparable
ternura: "¡Quién fuera tan dichosa que respirara el aire
libre de Venezuela ! Sobre lo que me dices de los desgraciados
españoles, quiero que Dios ponga tiento en tus justicias, y que,
sin faltar a la razón, cumplas con la caridad que es lo primero. 10
. . . Algunas letras van borradas, porque hoy estoy triste
y te escribo llorando." Otras revelan almas indomables.
Doña Luisa Cáceres, cuyo padre muere asesinado en Ocumare
por las tropas de Rósete (en marzo de 1814), sale de Caracas
con su madre en la emigración del mes de julio ; después de 15
penalidades sin cuento, a los tres meses se embarcan para
Margarita ; en diciembre se casa Luisa en la Asunción ^ con
el coronel Juan Bautista Arismendi; en setiembre de 1815,
cuando cmnplía apenas sus 16 años, se apoderan de ella los
españoles, la encierran en noviembre en un calabozo, donde da 20
a luz su primer hijo, que muere al nacer ; el brigadier español
Pardo escribe al Capitán General Moxó : "La mujer de Aris-
mendi ha dado a luz en su prisión un nuevo monstruo. . . .
Arismendi, según voz, ha hecho matar a nuestros prisioneros,
y en este caso convendría decapitar a su mujer" ; en marzo 25
de 1816, la trasladan a la Guaira y de aquí, bajo la custodia
del teniente coronel D. Antonio Guzman, al convento de la
Concepción de Caracas; a los nueve meses la remiten a
España; en Cádiz, las autoridades españolas, más benignas
que las de ultramar, le asignan una pensión de quince duros, 30
* Véase arriba, página 58, renglón 19.
' Capital de la isla de Margarita.
8o SOUTH AMERICAN HISTORY
a condición de permanecer vigilada en la casa que se le designa ;
le exigen un día que escriba a Arismendi aconsejándole que
desista de la rebelión; contesta con frases espartanas: '^Soy
incapaz de deshonrar a mi marido, su deber es servir a su
5 patria y libertarla'* ; por fin, en marzo de 1818 logra fugarse,
merced a la protección de su compatriota D. Francisco Cara-
baño ; un barco inglés la lleva a Filadelfia, y en julio vuelve a
reunirse con Arismendi en Margarita, al cabo de tres años
de la más angustiosa separación.
10 Con semejantes ejemplos procuraron los patricios de los
primeros años infundir en la masa popular el entusiasmo por
la Independencia. Fueron tantos, empero, los obstáculos
con que tropezaron, y tuvo en éstos tal influencia el insensato
sistema de guerra a muerte, que fué preciso seguir luchando
15 siete años más, para tomar en Carabobo ^ el desquite defini-
tivo de la espantosa catástrofe de 1814.
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 5Ó, line i to page 60 j line d, including footnotes)
(a) I. ¿Dónde nació Bolívar? 2. ¿Quién fué Francisco de Mi-
randa? 3. ¿ Por qué nos interesa particularmente el general Miranda ?
4. ¿ Tuvo buen éxito el plan de Miranda ? 5. ¿ Dónde está la ciudad de
Caracas? 6. ¿Qué escribió Cerveris en su carta a Monteverde?
7. ¿Qué significa la palabra criollo? 8. ¿De quiénes fué obra la revo-
lución venezolana al principio? 9. ¿Quién dio la proclamación de la
guerra a muerte? 10. ¿Qué contradicción se puede observar entre la
forma de las constituciones de los países latinoamericanos y la realidad ?
II. ¿ Cómo se recibía grado en el ejército de Briceño ? 12. ¿Se había
rebelado contra España Colombia también ?
(¿>) In 18 II the colony of Venezuela had decided to declare its inde-
pendence of the mother country, but in 181 2 the Spaniards undertook
^ Véase arriba, página 72, nota 3.
EXERCISES 8 1
the reconquest. When the Patriot troops under his command were
defeated, Miranda signed the Capitulation of San Mateo, and all the
Venezuelan territory fell again imder Spanish rule. Bolivar, who was a
colonel in Miranda's army, fled from the country with many other pa-
triots, and Miranda died four years later in a Spanish dungeon. Monte-
verde now resolved to apply what he called the "law of conquest." None
of those who fell into his hands escaped. The Patriots replied with the
proclamation of war without quarter.
II
{Based on page 60, line 7 to page 64^ line 26, including footnotes.)
(a) I. I Cuántos años tenía Bolívar al comenzar su primera campaña ?
2. ¿ Quería Bolívar Uevar a cabo el plan de Briceño ? 3. ¿Cómo obtuvo
Bolívar el mando supremo del ejército ? 4. <i Cómo empezó Briceño a
ejecutar su plan? 5. ¿Después de ser tomado prisionero por los es-
pañoles, qué dijo Briceño ante el consejo de guerra? 6. ¿Le pusieron
en libertad los españoles? 7. ¿Qué anunció Bolívar en su proclama de
Mérida ? 8. ¿ Quería Bolívar pasar por las armas a todos los españoles ?
9. ¿A cuáles de los españoles se les ammció un indulto general ? 10. ¿ A
quiénes favoretía más el sistema de guerra a muerte? 11. ¿Tuvo
Bolívar en ocasiones conciencia de su error? 12. ¿Cuánto tiempo se
necesitó para desengañarle ?
(b) Bolívar was at Cúcuta, awaiting instructions from the government
of Bogotá in order to invade Venezuela, and he finally obtained from the
President of Colombia the command of the expeditionary forces. His
intention was to carry out at all events Briceño's plan, which was to shoot
all the Spaniards who were foimd carrying arms. The system of reprisals
adopted by Briceño and Bolivar was fatal for the country because it
favored the Spaniards more than the Patriots, and only retarded the
final triumph of Independence. Occasionally Bolivar was aware of his
mistake, but not until {sólo en) 18 16 did the war without quarter cease.
Ill
{Based on page 65, line i to page 6g^ line p, inclttding footnotes!)
{a) I. ¿En 1813 cuántos soldados tenía Bolivar en su ejército?
2. ¿Por qué se ausentó Bolívar de la capital? 3. ¿Quién se había
G
82 SOUTH AMERICAN HISTORY
refugiado en Puerto Cabello ? 4. ¿ Consintió Monteverde en canjear a
Zuazola por el coronel Jalón? 5. ¿Por qué se decidió Monteverde a
tomar la ofensiva? 6. ¿ En quiénes encontraron los españoles su mejor
aliado? 7. ¿Quién fué Boves? 8. ¿Por qué había cambiado su
apellido? 9. ¿De qué se compoiüa la caballería en esta época?
10. ¿Dónde está la Guaira? 11. ¿ Por qué ordenó Bolívar que se pasara
por las armas a todos los españoles? 12. ¿Quién intercedió por los
prisioneros?
(¿>) Bolivar's army of scarcely 600 men recovered Caracas on the 7 th
of August, 18 13, Monteverde taking refuge in Puerto Cabello with the
remnants of his troops. But the newly bom republic was about to be
destroyed by the army of Boves. This man in 18 11 enlisted in the ranks
of the Patriots but passed over to the Royalist side the following year.
He soon became the leader of a nimierous band of cowboys and acquired
great prestige. In February of 1814 Bolivar, exasperated by the triumphs
of Boves in his march on Caracas, ordered more than {de) 1200 Spaniards,
captive at Caracas and La Guaira, to be shot. This is perhaps the sad-
dest page in the public life of Bolivar.
IV
{Based on page dp, line 10 to page 74, line jiy including footnotes,)
(a) I. ¿Se cumplió la orden de Bolívar en Caracas y la Guaira?
2. ¿Se pasó por las armas a los enfermos también? 3. ¿Cómo trató
el Libertador de justificar estas matanzas? 4. ¿Por qué no debemos
menospreciar estas batallas a pesar del corto número de los combatientes?
5. ¿Por qué puso fuego Ricaurte al depósito de municiones? 6. ¿Pere-
ció Ricaurte en la explosión? 7. ¿Le parece a V. sublime este sacrifi-
cio? 8. ¿ Cuándo capituló el coronel Escalona, jefe de la guarnición de
Valencia? 9. ¿Respetó Boves la vida de los militares y civiles?
10. ¿Por qué huyeron los habitantes de Caracas? 11. ¿Qué suerte
corrieron los patriotas que quedaban en Caracas? 12. ¿Qué ordenó
Boves a todos los justicias de los pueblos vecinos?
(b) Boves attacked Bolívar in the outskirts of San Mateo, and was
about to capture his ammunition depot, in charge of Antonio Ricaurte.
The latter, understanding that if the ammunition depot were lost, the
battle was lost, ordered his command to evacuate the spot and to put
EXERCISES 83
themselves in a place of safety. He alone remained. When the enemy
penetrated into the inclosure, he set fire to the powder magazine and
perished with a great number of the assailants. The battle was won
by the sublime sacrifice of one single man. In spite of this victory and
others, the Patriots were obliged to {tener que) evacuate Valencia and
Caracas.
V
{Based on page 75, Une i to page 80 ^ line 16, including footnotes,)
(a) I. ¿ Cuál fué el territorio ocupado por los patriotas a fines del año
18 14 ? 2 . ¿ Tuvo la revolución en sus primeros períodos raíces profundas
en las clases populares ? 3. ¿ Eran españoles los que formaban la mayor
parte del ejército realista? 4. ¿Cómo pudo España siempre reforzar y
rehacer sus ejércitos? 5. ¿Cómo miraban los pueblos al soldado
americano? 6. ¿Al acercarse las tropas patriotas, qué hadan los
habitantes de los pueblos? 7. ¿Es justo destruir a los hombres que no
quieren ser libres? 8. ¿Quiénes fueron las primeras víctimas de la
revolución americana? 9. ¿Qué parte tomaron las mujeres en la
lucha? 10. ¿ Qué dijo Doña Juana Padrón a sus hijos cuando salieron
a campaña? 11. ¿Cómo logró la esposa de Arismendi fugarse de
España? 12. ¿Cuánto tiempo fué preciso seguir luchando?
(6) The catastrophes of 181 2 and 1814 show clearly one of the char-
acteristic aspects of the Venezuelan revolution. It was not a reaction of
the whole coimtry against the government of Spain, but the work of a
small group of men. The Royalist army was not composed solely of
Spaniards nor the Republican army solely of Americans. The majority
of the men in each {coda) camp were Venezuelans. If the war lasted for
so many years, it was just because Spain was always able to reenforce her
battalions with the colonial population. The Patriots went on struggling
seven years more in order to obtain definite compensation for the catas-
trophe of 1 8 14.
SOUTH AMERICAN HISTORY
COLOilBIA
LA GUERRA A MUERTE
IV
BOLIVAR VICTORIOSO
[Después del fracaso de 1814, se refugió Bolívar en Santo Do-
mingo. En esta época llegó a la América, para acabar de sofocar la
rebelión, el guerrUlero español Pablo Morillo. Inculto y feroz,
empezó por hacer fusilar a infinidad de patriotas. En 18 17 estaban
5 Caracas y la mayor parte de Venezuela en su poder. Pero
entre tanto había organizado Bolívar un nuevo ejército, con el
cual regresóla su patria, y se estableció en la región llamada la
Guayana venezolana, eligiendo como capital provisoria la ciudad
de Angostura — hoy día llamada Ciudad Bolívar — a orillas del
10 gran río Orinoco. Así comenzó el segimdo período de la rebelión
venezolana, que se distinguió del primero por ser más ancho su
alcance, luchando Bolívar por la independencia no sólo de Vene-
zuela, sino también de Colombia, Ecuador, Perú, y Bolivia. — Aquí
comienza este capítulo, que se toma del mismo libro que el
15 precedente.]
Del sistema de represalias implantado por los españoles
en 181 2 y seguido por los patriotas en 1813, éstos restaron en
18 1 6 el bárbaro principio de guerra a muerte, pero mantuvieron
el de secuestro y confiscación de bienes, alegando que Morillo
20 hacía lo propio en Caracas. El 3 de setiembre de 1817,
Bolívar expide un decreto por el cual quedan secuestrados y
confiscados a favor de la República los bienes muebles e
inmuebles pertenecientes al Gobierno español, a sus vasallos
de origen europeo, o a los americanos realistas, añadiéndose
25 que las propiedades quitadas por los españoles a los patriotas
sean embargadas, hasta que se presenten sus dueños o here-
deros y prueben que han permanecido fieles a la causa de la
86
BOLÍVAR VICTORIOSO 87
Independencia. Exceptúanse, empero, de toda confiscación,
los bienes dótales de la mujer y la tercera parte del caudal
del marido que se manda distribuir por partes iguales entre
las hijas solteras y los hijos menores de catorce años. Además,
a propuesta del tribunal de secuestros, establecido en An-s
gostura el 23 de setiembre, se dijo el 18 de octubre que a las
mujeres cuyos maridos incurriesen en la pena de confiscación,
se les reservarían no sólo sus bienes dótales sino también los
heredados y la mitad de los gananciales ; que a ninguna mujer
se le secuestrarían sus bienes, salvo en el caso extraordinario 10
de \ma adhesión decidida a la causa del enemigo, acreditada
por actos de espionaje u otros de igual gravedad, y que los
hijos que hubiesen tomado parte activa en favor de la Repú-
blica conservarían sus herencias legítimas. Con tales excep-
ciones se dulcificó la dureza de las represalias, y mucho más is
gracias a la benevolencia del tribunal, compuesto de hombres
justos. En cuanto a las propiedades de españoles se dispuso
especialmente, el 10 de octubre, que las que no se pudiesen
enajenar a beneficio del erario, se repartiesen y adjudicasen
al ejército en cantidades proporcionales, desde 500 pesos al 20
soldado hasta 25,cxx5 al general en jefe. Única paga que
recibieron los libertadores hasta su entrada en Bogotá.^
En los meses de setiembre, octubre, y noviembre expide
Bolívar otros decretos de carácter urgente o transitorio. A
fin de favorecer el comercio con el extranjero y aumentar así 25
las rentas públicas, declaró que la navegación del Orinoco
^ Desde la época de los conquistadores capital de Colombia. Este país,
que se había rebelado contra la metrópoli simultáneamente con Venezuela,
había sido reconquistado por los españoles en 1816. Como se leerá en las
páginas siguientes, concibió Bolívar el proyecto de atravesar la cordillera andina
para ayudar a los granadinos. Comprendía que la suerte de Venezuela estaba
íntimamente ligada con la de Nueva Granada. Si este país continuara en
cadenas, aquél las llevaría también.
88 SOUTH AMERICAN HISTORY
sería libre para todas las naciones, aunque manteniendo por
el pronto los derechos de entrada y salida establecidos por
los españoles. Reconoció a Guayana ^ como provincia autó-
noma, ordenando en consecuencia que en el pabellón na-
s cional se pusiesen ocho estrellas, en lugar de las siete que
simbolizaban las provincias confederadas en 1811. Designó
a Angostura como capital provisoria. Mandó formar una
Alta Corte de- justicia, tribunales de primera instancia, y otro
de comercio. Decretó finalmente, que mientras no estuviese
10 libre la mayor parte del territorio ni se pudiese establecer el
gobierno representativo, el Jefe Supremo tendría un '* Consejo
provisional de Estado" para informar en los asuntos adminis-
trativos, y un ^Xonsejo de Gk)bierno" en quien delegaría
algunas de sus facultades durante su ausencia en campaña.
IS El 21 de noviembre sale Bolívar de Angostura a emprender
campaña por los llanos de Calabozo ^ contra el ejército español
mandado por Morillo y su teniente La Torre. Desde el
principio le fué contraria la fortuna. La primera división
patriota, que se había adelantado a las órdenes del general
20 Zaraza, encontró a La Torre el 2 de diciembre y quedó des-
truida. Bolívar regresa a Angostura, organiza con su acos-
tumbrada rapidez otra división de hasta 3,000 hombres, por
mitad infantes y jinetes, remonta el Orinoco (31 de diciembre),
y a los pocos días (enero de 18 18) incorpora parte de las
* Hay cuatro Guayanas : la francesa, la holandesa, la inglesa, y la venezolana.
Aquí se refiere a la última, la cual está en los confines de Venezuela y de la
Guayana inglesa. Esta frontera tiene para nosotros los norteamericanos un
interés especial, por haber sido en 1895 casi una causa de guerra entre nosotros
e Inglaterra. El presidente Cleveland había exigido que Inglaterra sometiera
al arbitraje la cuestión de la frontera venezolana, afirmando que el no hacerlo
sería contrario al espíritu de la Doctrina de Monroe. Por algún tiempo se
negó Inglaterra a otorgar nuestra demanda, pero al fin cedió.
2 Véase arriba, página 72, nota 4.
BOLÍVAR VICTORIOSO 89
fuerzas de Páez, mil y tantos jinetes. Páez,^ que desde 1813
venía guerrilleando con varia suerte en la provincia de Barinas,
había reconocido la autoridad suprema de Bolívar cuando se
hallaba éste libertando a Guayana. El mismo Páez refiere :
"Mostraron mis tropas gran contento al saber que se hallabas
en Guayana ; pero al hablarles de que iba a reconocerle como
jefe, la mayor parte del ejército y de los emigrados me hizo
la observación de que, como al conferirme el mando supremo
no se me facultó para delegarlo en otra persona, no me creían
autorizado para dar aquel paso. Consultando sólo el bien 10
de la patria, teniendo en cuenta las dotes militares de Bolívar,
^ José Antonio Páez, predestinado para desempeñar gran papel en la historia
de Venezuela, nació en la provincia de Barinas en 1790. Era mestizo. Hijo
de padres muy pobres, no recibió en su niñez más que una instrucción rudi-
mentaria. Era pastor cuando estalló el movimiento revolucionario, pero en
seguida llegó a ser guerrillero sin igual. Unos quince años más tarde (en 1830)
fué nombrado presidente de Venezuela, ejerciendo después varias veces la
magistratura suprema. Murió en Nueva York en 1873. Al joven Páez le
describe así el historiador argentino Mitre : " De fuerza hercúlea, domador de
potros y nadador infatigable, diestro en el manejo de la lanza, la espada, y el
puñal, era el primero en los combates y se imponía a todos por su energía per-
sonal y por su elevación moral. Sujeto a ataques epilépticos cuando se exal-
taba su sistema nervioso, era un poseído en la pelea, y después de atravesar con
su lanza hasta cuarenta enemigos, caía postrado en tierra como muerto. Audaz
en sus empresas, y reflexivo en sus combinaciones originales, poseía a la par
del ardor del guerrero el golpe de vista del general de caballería, y tan temerario
en la acción como astuto en su preparación, siempre fué vencedor por sus pro-
pias inspiraciones. Era el ídolo de sus soldados, que le llamaban *el tío' o
*el compadre.* Hijo de la naturaleza, criado en medio de los feroces llaneros
que dominaba con su fuerza física y su voluntad superior, su índole era generosa,
su carácter caballeresco y humano, y su inteligencia muy superior a su instruc-
ción, pues entonces no sabía leer ni escribir. Su traje era una blusa de paño
azul, polainas de llanero, la manta echada a la espalda sujeta con un broche de
plata sobre el pecho, un chambergo con el ala de adelante doblada con ima
cucarda venezolana prendida por una presilla de oro, al cinto una espada
toledana y una larga lanza que nunca dejaba de la mano en campaña, y que era
su estandarte al frente de su tienda de campaña, que era \m toldo de cueros."
90 SOUTH AMERICAN HISTORY
el prestigio de su nombre ya conocido hasta en el extranjero,
y comprendiendo sobre todo la ventaja de que hubiera una
autoridad suprema y im centro que dirigiera a los diferentes
caudillos que obraban por diversos puntos, me decidí a someter
5 mi autoridad a la del general Bolívar. Formé las tropas que
tenía, hice venir al padre Ramón Ignacio Méndez, arzobispo
después de Caracas, para que a presencia de aquéllas me
recibiese juramento de reconocer como Jefe Supremo al
general Bolívar, y mandé después que las tropas siguiesen
lo mi ejemplo, ordenando que hiciesen lo mismo los cuerpos que
se hallaban en otros puntos."
Las fuerzas de Bolívar y el contingente de Páez sumaron
unos 4,000 hombres. Organizados de prisa, diestros solamente
en correrias por los llanos, propensos a la indisciplina, apenas
IS vestidos, escasos de municiones, sobrados sí de bravura
heroica, iban a medirla con los veteranos tercios españoles
que venían de vencer a los franceses. Con la vanguardia de
jinetes llaneros marchó Páez ; con la infantería Anzoátegui,
Valdés, y Pedro León Torres. Dos cuerpos de caballeria for-
20 marón la retaguardia a las órdenes de Cedeño y Monagas.
En el estado mayor, Soublette y Santander. El 12 de febrero
sorprenden a Morillo a las puertas de Calabozo, le destrozan
lo mejor de sus regimientos, persígnenle el 16 hasta el Som-
brero, y oblíganle a fugarse a la villa de Cura.^ Pero el ímpetu
25 del ataque, si quebrantó al enemigo, causándole más de 800
bajas, disminuyó también en proporción las fuerzas patriotas,
quitándoles de la mano el fruto de su victoria. Y hubo cosa
peor. Páez, cuyo contingente era indispensable para seguir
^ Es decir, las fuerzas patriotas empujaron a los espafkdes desde el sur
hacia el norte, hasta los valles de Aragua (véase arriba, página 67, nota 2),
en donde están Villa de Cura (también llamada simplemente Cura) y ú
pueblecito del Sombrero.
BOUVAR VICTORIOSO 91
adelante, se negó a acompañar a Bolívar a los valles de Aragua,
alegando que la caballería, única arma de los patriotas superior
a las de los españoles, quedaría inutilizada al pisar terrenos
quebrados, pedregosos, y cubiertos de bosques, y que era
preferible volver atrás a apoderarse de San Fernando des
Apure,^ para asegurarse una base de operaciones, librando a
un tiempo a Guayana de posibles amenazas en caso de un revés.
"Por todas estas razones — agrega Páez — convino Bolívar
en que yo fuese a tomar a San Fernando." La verdad es
que Bolívar cedió porque no podía hacer otra cosa; en 10
realidad los jinetes llaneros no obedecían más que a Páez, y
la sola tentativa de someter a éste por la fuerza habría partido
el ejército en mitades enemigas. En vano se le advirtió
que San Femando estaba ya asediado por tropas suficientes
al mando del coronel Miguel Guerrero. Páez, dominado por 15
su ambición lugareña, pensando sólo en su "patriecita," ^
como decía agudamente Soublette, deslumhrado por la pequeña
gloria de ser él y ningún otro quien tomase aquella plaza,
partió de Calabozo el 24 de febrero, y no bien llegó a San
Femando se retiraron de allí los realistas el 6 de marzo. 20
Entre tanto, Bolívar siguió al Centro ^ con sus disminuidas
tropas. El II de marzo estaba en Villa de Cura. Su van-
guardia logró adelantarse hasta Maracay.^ Pero tres cuerpos
de tropas superiores le cerraban el paso : Morillo en Valencia,
^ Ciudad a orillas del río Apure, a unos 300 kilómetros al sur de Caracas.
Por lo común se llama simplemente San Femando.
* El famoso guerrillero pasó su juventud en los llanos que se extienden a lo
largo del río Apure. Por eso se llamaba esta región su "patriecita."
•Véase arriba, página 68, nota 3.
* Este puebledto, así como la mayor parte de los lugares mencionados en
estos párrafos, no está en el mapa de la página 85. Pero es claro que tuvo
Bolívar que replegarse desde el lago de Valencia, a orillas del cual está Mara-
cay, hasta Calabozo, a unos 150 kilómetros al sur, y luego hasta San Femando.
92 SOUTH AMERICAN HISTORY
La Torre en las Cocuizas, Morales en la Victoria. Y fuerza
fué replegarse por el camino de San Juan de los Morros,
librando en el Semen un combate desesperado (i6 de marzo),
donde si estuvo un momento indecisa la suerte, a causa de
«
s un lanzazo que recibió Morillo, Bolívar vio al fin desbandado
su campo, perdió hasta su archivo particular, y a uña de
caballo se fugó por Ortiz a Calabozo. Allí se le juntó Páez
que volvía de Apure ^ con su caballería. Era ya tarde. El
24 de marzo atacan en Ortiz a La Torre y le obligan a retirarse
10 a los valles de Aragua ; ^ mas los patriotas, no menos maltrechos,
contramarchan también a reorganizar sus bandas.
El 16 de abril hallábase Bolívar en el hato llamado Rincón
de los Toros; en las cercanías unos escuadrones realistas
mandados por el coronel Rafael López. Logró éste, amena-
iszando de muerte a un soldado prisionero, descubrir el lugar
donde dormía Bolívar con su estado mayor, y luego un desertor
le comunicó el santo y seña. Entrada la noche, adelantó al
campamento patriota al capitán D. Tomás Renovales con
ocho soldados, quienes próximos ya a la hamaca del Libertador,
20 se sintieron descubiertos y descargaron precipitadamente sus
fusiles. López atacó en seguida con sus escuadrones, y hubiera
sido total su triunfo si al fin de la rápida refriega no cae
muerto de un balazo. Con poca gente se escapó Bolívar a
Calabozo y continuó retirada a San Fernando.
25 Aniquilada más que nunca parecía la causa republicana.
Los realistas dominaban todo el Centro y el Occidente; en
las provincias orientales, a la amenaza de los mismos se añadía
la interminable desavenencia entre Bermúdez, que obedecía
a Bolívar, y Marino, que unas veces fingía someterse y las
30 más campeaba por su cuenta; en Margarita, Arismendi se
^ Es decir, de los llanos que se extienden a lo largo del río Apure.
2 Véase arriba, página 67, nota 2.
BOLÍVAR VICTORIOSO 93
consideraba señor feudal de la isla; finalmente en Apure
apenas podía contarse con la subordinación de Páez. Pero
el alma del Libertador se engrandecía en la desgracia. No
bien regresó a Angostura (5 de junio), concibió un vasto plan
que semejaba en tan tristes circunstancias pura insensatez :s
convocar un congreso, establecer el gobierno constitucional
— y trasmontar los Andes, libertar a Nueva Granada, fundar
a Colombia,^ dándole al propio tiempo el golpe de gracia a la
dominación española. Todo se realizó.
¿ Por qué planteó primero la cuestión política, y convocó el 10
congreso antes de emprender la campaña? Semejante pro-
.ceder, aparentemente absurdo, fué sin embargo consecuencia
lógica de una concepción premeditada. Bolívar veía alto y
lejos. Desde que se supo en el extranjero que Guayana y el
Orinoco estaban en su poder, la causa de la Independencia 15
recobró prestigio en los Estados Unidos y Inglaterra, únicos
países de que se podía esperar apoyo material y moral. En
su mensaje del 2 de diciembre de 181 7, el presidente Monroe
dijo al congreso americano que la Unión miraba la guerra de
Independencia, no como una insurrección o rebelión ordinaria 20
sino como una guerra civil entre contendores casi iguales con
iguales derechos de beligerantes; y a los seis meses envió
cerca de Bolívar un agente confidencial, que llegó a Angostura
el 12 de julio de 1818.^ En Inglaterra el agente venezolano
* Gon este nombre no se refiere aquí a la república de Colombia de hoy día,
smo a la confederación que comúnmente se llama, para distinguirla, la Gran
Colombia. Esta confederación, fimdada por Bolívar, constaba de las repú-
blicas actuales de Colombia, Venezuela, y Ecuador.
* En 1822 los Estados Unidos reconocieron la soberanía de las nuevas repú-
blicas de América, siendo el primer país que lo hizo. Y en 1823 el presidente
Monroe dirigió al congreso americano su célebre mensaje, declarando que toda
tentativa de la parte de las potencias europeas a extender su sistema a una
porción cualquiera de éste hemisferio, se consideraría como peligrosa por la paz
y seguridad de los Estados Unidos. Así nació la famosa Doctrina de Monroe.
94 SOUTH AMERICAN HISTORY
Luis López Méndez, que residía allí desde 1810, no encontró
obstáculos insuperables para organizar expediciones de volun-
tarios/ contratar empréstitos, despachar vestuarios y armas.
Era, pues, urgente convertir el gobierno de hecho en un aparato
s siquiera de régimen constitucional, para demostrarle al ex-
tranjero que ya la naciente República no se apoyaba solamente
en el éxito de sus armas. Un año antes, semejante medida
hubiera sido prematura, y peligrosa por las veleidades de
insubordinación de los jefes patriotas. Ahora estaba indicada
10 por la circunstancia misma de sentirse el Libertador bastante
fuerte para sofocar toda tentativa de disidencia. Angostura,
que no fuera hasta entonces sino un cuartel, se trasformó en
verdadera capital con el concurso de las más notables ilus-
traciones civiles. Allí se hallaban Fernando Peñalver,
15 Martín Tovar, Francisco Javier Yanes, Juan Germán Roscio,
José Luis Ramos, Diego Bautista Urbaneja, Manuel Palacio
Fajardo, y los granadinos Francisco Antonio Zea, Fernando
Serrano, Francisco de Paula Santander, José María Salazar;
y de tan brillantes colaboradores se aprovechó Bolívar para
20 sacar a luz un periódico que con el título de Correo del Orinoco
fué por dos años el ariete intelectual de la empresa libertadora.
De juKo a setiembre ocúpase preferentemente Bolívar en
distribuir las tropas y armas llegadas de Londres, y en comu-
nicar instrucciones detalladas a sus tenientes. El 1° de
25 octubre dice entre otras cosas al Consejo de Estado : "Llamado
por mi deber al campo del honor, n puedo separarme de la
capital sin consultar antes vuestro dictamen. . . . Nuestro
ejército ha recibido lo que siempre ha faltado, armas y muni-
* De 181 7 a 1820 llegaron a Venezuela y Nueva Granada más o menos 3,000
soldados voluntarios, en su mayoría ingleses e irlandeses. Lo mismo sucedió
con todos los países sudamericanos. Algunos de estos aventureros fundaron
familias en su nueva patria. Así se explican muchos de los apellidos ingleses e
irlandeses que hoy día se oyen en aquellos países.
BOLÍVAR VICTORIOSO 95
dones ; y se ha equipado tan completamente cuanto era de
apetecer. Extranjeros liberales, y sobre todo bravos ingleses,
sedientos de una gloria benéfica, se han incorporado en nuestras
tropas. ... El enemigo será atacado simultáneamente
sobre todos los puntos que ocupa ; y si la suerte nos concede s
la victoria, como todo lo promete, muy pronto llegará el
dichoso día en que veamos nuestro territorio libre de tiranos
y restablecido en toda su perfección el Gk)bierno de la Repú-
blica. . . . Aunque el momento no ha llegado en que nuestra
afli^da patria goce de la tranquilidad que se requiere parai©
deliberar con inteligencia y acierto, podemos, sin embargo,
anticipar todos los pasos que aceleren la marcha de la restau-
ración de nuestras instituciones republicanas. . . . Llamo
muy particularmente la atención del Consejo sobre la in-
mediata convocación del congreso nacional : yo no me he 15
atrevido a resolverla sin oír su dictamen, no sintiéndome capaz
de tomar sobre mí solo la responsabiUdad o el mérito de tan
importante medida. El Consejo, si lo juzga conveniente,
puede nombrar una comisión especial, encargada de la for-
mación del proyecto y modo de llevar a efecto las elecciones 20
populares." Se nombró a Juan Germán Roscio, Fernando
Peñalver, Juan Martínez, Ramón García Cádiz, Luis Peraza,
y Diego Bautista Urbaneja. Formulado el reglamento de
elecciones, lo aprobó el Consejo por acuerdos de 17 y 19 de
octubre y el 24 lo mandó ejecutar Bolívar. 25
Declara el reglamento, que disuelto el primer congreso
venezolano por la capitulación de 1812,^ y trascurridos ya
más de los cuatro años que según la constitución del año de
II debían durar las funciones de los diputados, su represen-
tación ha caducado; que se procederá en consecuencia a las©
elección de un nuevo congreso ; que se compondrá éste de
* Véase arriba, página 57, renglón 4.
96 SOUTH AMERICAN HISTORY
treinta diputados venezolanos, distribuidos por igual entre
las seis provincias de Margarita, Guayana, Caracas, Bar-
celona, Cumaná, y Barinas, pudiendo también nombrar
cinco diputados cada una de las provincias de Trujillo y
sMérida, cuando estuvieren en aptitud de hacerlo, e igual
número la provincia de Casanare,^ la cual, aunque granadina,
se considera unida con las venezolanas en la guerra de Inde-
pendencia; que los diputados no serán solamente represen-
tantes de sus distritos sino de todas las porciones del terri-
lo torio; y que existiendo el pensamiento de formar un solo
estado con Venezuela y Nueva Granada, se invitará a las
provincias granadinas a nombrar también diputados a medida
que recobren su libertad. Efectuáronse las elecciones del
modo imperfecto que permitían las circunstancias, y en muchas
15 partes por el solo voto de los jefes militares ; pues las únicas
provincias completamente libertadas eran Margarita y Gua-
yana. En las demás los patriotas no contaban sino con las
poblaciones ocupadas por sus tropas.
A tiempo que se preparaba el advenimiento del régimen
20 constitucional, llegaron a Angostura noticias alarmantes
acerca de las reiteradas instancias de España para obtener
la intervención de las grandes potencias contra las nacientes
Repúblicas americanas. Lo que determinó a Bolívar a
convocar una asamblea de todas las autoridades residentes
25 en Angostura, asamblea que, a vuelta de los considerandos
del caso, formuló la siguiente declaración el 20 de noviembre :
''La República de Venezuela, por derecho divino y humano
está emancipada de la nación española y constituida en un
estado independiente, libre, y soberano ; la España no tiene
30 justicia para reclamar su dominación, ni la Europa derecho
^ Esta provincia limítrofe, atravesada por el río Casanare, estaba al nordeste
de Bogotá.
BOLÍVAR VICTORIOSO 97
para intentar someterla al Gobierno español ; no ha solicitado
ni solicitará jamás su incorporación a la nación española;
no ha solicitado la mediación de las altas potencias para recon-
ciliarse con la España ; no tratará jamás con la España sino
de igual a igual, en paz y en guerra, como lo hacen recípro- 5
camente todas las naciones ; únicamente desea la mediación
de las potencias extranjeras para que interpongan sus buenos
oficios en favor de la humanidad, invitando a la España a
ajustar y concluir un tratado de paz y amistad con la nación
venezolana, reconociéndola y. tratándola como una nación 10
libre, independiente y soberana; últimamente, declara la
República de Venezuela que desde el 19 de abril de 18 10 está
combatiendo por sus derechos ; que ha derramado la mayor
parte de la sangre de sus hijos ; que ha sacrificado todos sus
bienes, todos sus goces, y cuanto es caro y sagrado entre los 15
hombres, por recobrar sus derechos soberanos, y que por
mantenerlos ilesos, como la Divina Providencia se los ha con-
cedido, está resuelto el pueblo de Venezuela a sepultarse todo
entero en medio de sus ruinas, si la España, la Europa, y el
mundo se empeñan en encorvarla bajo el yugo español." 20
Por de contado, tan arrogante reto, que suena hoy como pura
declamación, no hubiera impedido el triunfo de España, en
caso de lograr ésta el concurso material de la Santa Alianza ; ^
pero Bolívar presintió, sin equivocarse, que el manejo de la
diplomacia de Madrid estaba a punto de fracasar ante la 25
actitud de la Gran Bretaña, la cual, celosa de su comercio, y a
fin de aumentarlo, debía necesariamente favorecer, siquiera
de un modo indirecto, la emancipación de las colonias es-
pañolas, ora se efectuase con la forma repubhcana, o ya con
* Alianza formada en 1815 por Rusia, Austria, y Pnisia, cuyo fin era lograr
que los soberanos de Europa se auxiliasen mutuamente en sostener sus prerro-
gativas de derecho divino.
H
98 SOUTH AMERICAN HISTORY
la de principados independientes, como repetidas veces lo
insinuara el Gabinete de Londres. Por otra parte, aquella
declaración, a pesar de su apariencia declamatoria, o quizás
por lo mismo, exaltó aún más el sentimiento patriótico, y
s sirvió de precedente o doctrina para rechazar las condicionales
proposiciones de paz que más tarde presentara España.
Mientras se practicaban las elecciones, Bolívar hizo viajes
para vigilar personalmente la organización del ejército. El 8
febrero, 1819, regresó a Angostura, y el 15 presenció la ins-
10 talación del congreso. El congreso nombró a Bolívar Presi-
dente provisional de la República, con amplísimas facultades
equivalentes a la dictadura (decreto de 18 de febrero), y
Bolívar repkió entonces lo que venía diciendo desde 1813 :
que no aceptaba sino la dirección de la guerra y que ''el
15 primer día de paz sería el último de su mando." Pura frase-
ología, porque en aquella ocasión — y en las sucesivas — lo
mismo daba ser Capitán General que Presidente. El Liber-
tador comprendía que la suerte de la patria estaba en sus
manos. Guiado pues por la conciencia de su genio y por el
20 derecho que éste le aseguraba para ser cabeza de la República,
procuró en todo evento imponer su autoridad soberana ; y si
más de una vez se vio obligado a ceder, plegarse, o contempori-
zar, lo hizo únicamente ante los obstáculos que le oponían los
hombres o las circunstancias, no las teorías constitucionales.
25 Cambiaba sí de opinión, como todo hombre superior, en
cuestiones del momento, ora cuando se convencía de sus
propios errores, o ya por la fuerza de los reparos que le hiciesen
sus colaboradores eminentes ; pero se creyó siempre destinado
a mandar, no a obedecer. Nunca tuvo confianza en la demo-
3ocracia absoluta; inclinábase por carácter y reflexión a un
régimen de oligarquía intelectual ; y aun cuando amó since-
ramente al pueblo y trabajó por su bien, lo amaba como
Bolívar vicTotaoso 99
Pendes/ desde arriba, para gobernarlo a modo de rey sin
corona. Aceptó al fin la Presidencia; formó Ministerio el 27
de febrero con Manuel Palacio Fajardo en Estado y Ha-
cienda, Pedro Briceño Méndez en Guerra y Marina, y Diego
Bautista Urbaneja en Interior y Justicia ; encargó en seguida 5
del Ejecutivo al Vicepresidente Francisco Antonio Zea, y
salió de Angostura a dirigir el ejército que iba a triunfar
en Boyacá.
Bolívar llegó a mediados de marzo (18 19) al cuartel general
de Páez, que se hallaba a orilla del río Arauca.^ Los españoles, 10
al mando de Morillo, ocupaban con no menos de 6,000 hombres
los llanos vecinos. Locura hubiera sido de los patriotas,
inferiores en número, aventurar entonces una batalla campal.
Determináronse a acosar al enemigo con emboscadas y com-
bates parciales, esperando a que la estación de las lluvias parali- is
zase los movimientos del ejército realista y permitiese al repu-
blicano emprender sin peligro la campaña de Nueva Granada.
Entre estos combates merece mencionarse el de las Queseras
de Medio, — romántico episodio que tantas exageraciones ha
inspirado a los historiadores patrios, aunque, valga la verdad, 20
no tuvo otra importancia en el curso de la guerra sino probar
una vez más la inveterada propensión a la aventura heroica.
Encontrábanse el 2 de abril separados los dos ejércitos por el
Arauca. Páez escoge 150 de sus mejores jinetes; con ellos
pasa a nado el río ; déjanse perseguir un trecho por la caballería 25
enemiga ; cuando la sienten ya lejos de su campo vuelven caras,
la destrozan, lo mismo que a los infantes que acuden a soco-
rrerla, y al cerrar la noche repasan los llaneros el río. El
^ Célebre griego del siglo V a. de J. C, que fundó en sólidas bases la potencia
de Atenas.
* El ifo Antuca, afluente del Orinoco, atraviesa la parte sudoeste de Vene-
zuda.
lOO SOUTH AMERICAN HISTORY
Libertador los premia con la estrella de los Libertadores,^ y les
dice : '*Lo que se ha hecho no es más que un preludio de lo que
podéis hacer. Preparaos al combate, y contad con la victoria
que lleváis en las puntas de vuestras lanzas y de vuestras
5 bayonetas."
Los meses de abril y mayo se emplearon en marchas y con-
tramarchas sin resultado apreciable para uno ni otro ejército,
hasta que el de Morillo tomó cuarteles de invierno. El 26 de
mayo Bolívar pasó revista a sus tropas : 2,100 hombres venc-
ió zolanos y extranjeros, distinguiéndose entre los últimos la
Legión Británica al mando de su coronel Jaime Rook. El 3
de junio comunica Bolívar desde Guasdualito ^ al Vicepresi-
dente Zea su plan de campaña. Él, con la infantería,
marchaba a juntarse con Santander en Casanare,^ para pasar
15 a Nueva Granada. La caballería quedaba en los llanos divi-
dida en tres cuerpos : uno en los contornos de San Fernando,
mandado por Pedro León Torres ; otro en los de Barinas, a
las órdenes de Francisco Aramendi; y el tercero con que
debía ir Páez a ocupar los valles de Cúcuta, colaborando así
20 los tres a mantener en jaque al ejército enemigo. Páez se
adelantó hasta cerca de San Cristóbal ; * pero, irresistiblemente
atraído ahora, lo mismo que en 1818, por sus predilectas
llanuras, por su ''patriecita,'' se apresuró a regresar con el
pretexto de que sus caballos no podían atravesar '* veinte
25 leguas de monte y barrizales."
Al emprender su más brillante campaña, Bolívar cumplía
36 años de edad; Revenga, su secretario general, 37; Sou-
^ Bolívar había instituido la "Orden militar de los Libertadores." Se les
dio a los miembros una estrella de siete radios, símbolo de las siete provincias
de la república de Venezuela.
^ Ciudad cerca de la frontera occidental de Venezuela.
. . ^ Véase arriba, página 96, nota.
. : ; * Véase arriba, página 61, nota 2.
BOLIVAR VICTORIOSO I Oí
blette, jefe del estado mayor, 29 ; Anzoátegui, comandante de
la retaguardia, 30. Estos jóvenes iban, con poco más de
2,cxx) soldados, a trasmontar los Andes, destruir a un aguerrido
ejército español, ocupar a Bogotá, y fundir la Gran Colombia.
Bien se ve que en sus corazones revivía la audacia de los con- 5
quistadores del siglo XVI. A las tres semanas de marcha
penosísima, empieza a sonreírles la victoria en el desfiladero
de Paya,V donde arrollan una avanzada enemiga (27 de junio).
Del 2 al 6 de julio pasan el páramo de Pisba, "lúgubre e
inhospitalario desierto '' — dice uno de ellos — donde los i©
llaneros, casi desnudos, y los impasibles ingleses avanzan
bajo "la llovizna constante acompañada de granizo y de un
viento helado y perenne." Muchos mueren de frío. '*A
medida que las partidas de diez o veinte hombres descendían
juntos del páramo, Bolívar los felicitaba por el próximo is
término de la campaña, diciéndoles que ya habían vencido los
mayores obstáculos de la marcha.'* El 6 de julio llegan a
Socha, extenuados, cubiertos de solas sus armas — como dirá
después Bolívar — con escasas provisiones de guerra, sin un
caballo. Reunidos luego los soldados enfermos y dispersos, 20
reco^das las armas que habían quedado junto a los muertos,
y allegadas algunas caballerías, se baten con buen éxito, del
10 al 25 de julio, en Corrales, en Gámeza, en el pantano de
Vargas.^ Aquí exceden a todos en bizarra emulación el inglés
Rook y los llaneros Rondón y Carvajal. El 7 de agosto, 25
^ Ni el desfiladero de Paya, ni el páramo de Pisba, ni Socha están en el mapa.
Por de contado, eran tres puntos en la marcha a través de la cordillera. Ase-
veran los sudamericanos que esta hazaña de Bolívar deja atrás las de Aníbal y
Napoleón en los Alpes. Pero no menos célebre que el paso de los Andes por
Bolívar, es el del general argentino San Martín, el cual se describe en el capí-
tulo siguiente.
• Estos lugares no están en el mapa. Están todos en las inmediaciones de la
dudad colombiana de Tun ja, a unos 150 kilómetros al norte de Bogotá.
I02 SOUTH AMERICAN HISTORY
victoria de Boyacá/ donde 2,000 patriotas triunfan de 3,000
realistas. *'E1 ejército enemigo quedó en nuestro poder" —
escribe Soublette en su parte oficial — : " fué prisionero el
general Barreiro, comandante general del ejército de Nueva
5 Granada, a quien tomó en el campo de batalla el soldado del i^
de Rifles, Pedro Martínez ; fué prisionero su segundo el coronel
Jiménez, casi todos los comandantes y mayores de los cuerpos,
multitud de subalternos, y más de 1,600 soldados. . . -. Apenas
se han salvado 50 hombres." A los dos días, 9 de agosto, el
10 virrey Sámano se fuga de Bogotá, tan de prisa, que en la
casa de moneda dejó más de medio millón de pesos, y en los
almacenes y depósitos — dice Soublette — *' cuanto puede
necesitarse para armar y equipar completamente un numeroso
ejército." Bolívar nombró a Santander Vicepresidente de
IS las provincias libres de Nueva Granada, y regresó a Venezuela
en setiembre.^
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 86 j line i to page pi, line 20, including footnotes.)
(a) I. ¿Dónde se refugió Bolívar después del fracaso de 1814?
2. i Durante el segundo período de la revolución se luchaba solamente por
la independencia de Venezuela ? 3 . ¿ Mantuvieron en 1 8 1 6 los patriotas
el principio de guerra a muerte? 4. ¿Qué principio continuaban
^ Se llama así porque tuvo lugar en los campos del pueblecito de Boyacá,
en las inmediaciones de Tunja. •
2 Durante los dos años siguientes corrió Bolívar de triunfo en triunfo, ganando
al fin la gran victoria de la llanura de Carabobo (24 de junio de 182 1), en las
inmediaciones de Valencia. Esta victoria aseguró la independencia de Vene-
zuela y Nueva Granada. Pero quedaron todavía ejércitos españoles en la
provincia de Quito (hoy día república del Ecuador), la cual, según el proyecto
de Bolívar, había de incluirse en la Gran Colombia. En 1822 marchó a com-
pletar allí su empresa de emancipación. Lo que ocurrió después se refiere
más adelante, en el capítulo VI.
EXERCISES 103
manteniendo? 5. ¿ Cuál es la capital actual de Colombia ? 6. ¿Cómo
favoreció Bolívar el comercio con el extranjero? 7. ¿Quién fué José
Antonio !Páez? 8. ¿Había reconocido Páez la autoridad suprema de
Bolívar? 9. ¿Cuántos hombres sumaron las fuerzas de Bolívar y
Páez? iq. ¿En qué estado se hallaban las tropas de Páez? 11. ¿Por
qué se negó Páez a acompañar a BoKvar a los valles de Aragua ? 1 2 . ¿ Por
qué convino BoKvar en que Páez fuese a tomar a San Femando ?
(6) After the faüure of 18 14, the city of Caracas and the greater part
of Venezuela were in the possession of the Spaniards. BoKvar, in the
meantime, had takenrefuge in Santo Domingo, where he organized a new
army. With this army he returned to Venezuelan Guiana, and chose as
provisional capital the city of Angostura on the banks of the great Orinoco
River. At first luck was against him. He joined part of the forces of
Páez, who was carr3ring on a guerrilla warfare. But Páez, whose con-
tingent obeyed him only, refused to accompany BoKvar to the Aragua
Valley and BoKvar was obliged {obligar) to consent to his going to besiege
San Fernando.
II
{Based on page giy line 21 to page g6, line 18, including footnotes.)
(a) I. ¿ Cómo logró el coronel realista López descubrir el lugar donde
dormía BoKvar? 2. ¿Cuál fué el vasto plan concebido por Bolívar?
3. ¿Cómo estaba compuesta la confederación llamada comúnmente la
Gran Colombia? 4. ¿Se realizó el plan de BoKvar? 5. ¿Cuándo
recobró prestigio en los Estados Unidos la causa de la Independencia?
6. ¿Dequépaísessepodíaesperar apoyo material y moral? 7. ¿Cómo
miraba el presidente Monroe la revolución sudamericana ? 8. ¿ De dónde
llegaban las armas para los patriotas? 9. ¿Se habían incorporado en
las tropas patriotas muchos extranjeros? 10. ¿Cómo se explican los
apellidos ingleses e irlandeses que se oyen actualmente en los países
sudamericanos? 11. ¿Cómo se efectuaron las elecciones? 12. ¿Cuáles
fueron las únicas provincias completamente libertadas?
Q>) In the meantime BoKvar with diminished forces continued toward
Caracas. But his troops were defeated {derrotar)^ and he escaped with
a few men to Calabozo, where Páez joined him with his cavalry. The
Republican cause appeared to be crushed ; the Spaniards controlled the
Center and the West. But the Liberator conceived the vast plan of
I04 SOUTH AMERICAN HISTORY
crossing the Andes and of founding the confederation of Gran Colombia.
The cause of Independence was gaining prestige in the United States and
England, and the Republican army, in which many brave foreigners had
enlisted, had received what it had always needed : arms and ammxmition.
m
{Based on page g6, line ig to page 102 ^ line 16, including footnotes,)
(a) I. ¿Trató España de obtener la intervención de las grandes po-
tencias contra las nuevas repúblicas americanas? 2. ¿Qué deda la
declaración formulada el 20 de noviembre? 3. ¿Solicitó la república
de Venezuela la mediación de las potencias? 4. ¿Qué fué la Santa
Alianza? 5. ¿Cuál fué la actitud de la Gran Bretaña? 6. ¿Porqué
debía Inglaterra favorecer la causa de la Independencia? 7. ¿Quién
fué nombrado Presidente Provisional de la República? 8. ¿Por qué
hubiera sido locura de los patriotas aventurar en este momento ima
batalla campal? 9. ¿Qué esperaban los americanos? 10. ¿Al
emprender su más brillante campaña, cuántos años tenía BoHvar?
II. ¿Hay otros pasos de montaña tan célebres como el de los Andes por
Bolívar? 12. ¿Qué suerte tuvo Bolívar en los años siguientes?
(6) Alarming news came to Angostura concerning the intervention of
the Great Powers against the American republics. This determined the
government to declare that the Republic of Venezuela was freed from the
Spanish nation and desired only to be recognized as a free, independent,
and sovereign state. In the meantime (Entre tanto) , Bolívar was superin-
tending personally the organization of the army. In 1819 he was named
Provisional President of the Republic and, on the 26th of May of that same
year he began his most brilliant campaign. With little more than
2, coo men, he crossed the Andes, destroyed a veteran Spanish army,
occupied Bogotá, and founded Gran Colombia.
V
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN
[Mientras, la emancipación del norte del continente meridional
se nevaba a cabo bajo la dirección de Bolívar, el sud peleaba tam-
bién. El día 25 de mayo de 18 10 fué depuesto el virrey de Buenos
Aires, naciendo así la República Argentina (llamada al principio las
Pro\dncias Unidas del Río de la Plata). A los pocos días se rebeló s
también la capitanía general de Chile, y luego se sublevaron las
regiones que son las repúbKcas actuales de Bolivia, Uruguay, y Para-
guay. Pero en el sud, como en el norte, la rebelión tenía dos
períodos distintos : en el primero lucharon los varios países aisla-
damente y sin plan general, siendo muy pronto reconquistada la 10
mayor parte del territorio rebelado. La Argentina, sin embargo,
no sólo no fué dominada jamás, sino ayudó a los demás países a
lograr su independencia definitiva. Como Bolívar en el norte, en
el sud el general José de San Martín comprendía que sólo la derrota
de los españoles en todas las colonias aseguraría la libertad de cada 15
una de ellas. Bajo su dirección, pues, se inició el segundo período
de la rebelión americana en el sud del continente, el que se ha
llamado la "revolución argentina americanizada." San Martín
nació en 1778, en Yapeyú, pueblecito del nordeste de la Argentina.
Era criollo. Después de pelear en los ejércitos españoles en la 20
guerra con Francia, regresó en 181 2 a la Argentina, a servir la
causa de la libertad. Desde luego comprendió el gobierno patriota
su valor, y le encargó las tropas nacionales, al frente de las cuales
obtuvo importantes triunfos en el suelo argentino. En 1814, sin
embargo, concibió el plan de americanizar la revolución argentina. 25
Para llevarlo a cabo, dimitió el mando del ejército nacional, y pasó
en calidad de gobernador a la provincia andina de Cuyo. Allí
comenzó a organizar el "ejército de los Andes," con el objeto de
atravesar la cordillera para conquistar a Chile y luego el Perú.
La organización necesitó tres años, y es uno de los hechos más 30
extraordinarios de la historia militar. Casi surgió el ejército de la
105
I06 SOUTH AMERICAN BISTORY
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 107
nada, porque en 181 4 no tenía San Martín más que unos pocos
soldados descorazonados y mal armados. Pero antes de finalizar
el año de 181 6 tenía preparado un buen ejército de 4,000 hombres,
provisto de abundantes pertrechos de guerra, y de todos los apara-
tos especiales necesarios para el paso de la cordillera, dotado hasta 5
de una imprenta de campaña, que diera los boletines de sus vic-
torias, difundiendo así el entusiasmo por la causa. — Aquí co-
mienza el capítulo siguiente, tomado de la Historia de San Martín
por Bartolomé Mitre, historiador y político argentino. Nació
Mitre en 182 1 en Buenos Aires. Desempeñó importante papel en 10
el desarrollo de su patria, siendo presidente desde 1862 hasta 1868.
Murió en 1906. Durante su larga vida escribió muchos libros,
siendo algimos de ellos de suma importancia. No sólo era prosista,
sino también poeta, encontrándose entre sus poesías varias tra- •
ducciones de nuestro Longfellow.] is
"Lo que no me deja dormir es, no la oposición que puedan
hacerme los enemigos, sino el atravesar estos inmensos
montes.'' Así exclamaba San Martín ^ al divisar desde Men-
doza las nevadas crestas de la cordillera de los Andes, barrera
gigantesca que se interpone de norte a sud entre las dilatadas 20
pampas argentinas y los amenos valles de Chile. Esta cor-
dillera se divide en dos cadenas paralelas a los 7,2>^ de latitud
austral, corriendo la una a lo largo del Pacífico en dirección al
* En otro lugar dice Mitre : "En los heroicos días de su edad viril, San Mar-
tín era alto, robusto, y bien distribuido en sus miembros, ligados por una pode-
rosa musculatura. Llevaba siempre erguida la cabeza, que era mediana y de
una estructura sólida sin pesadez, poblada de una cabellera lacia, espesa, y
renegrida, que usaba siempre corta, dando relieve a sus líneas simétricas sin
ocultarlas. Sus facciones, vigorosamente modeladas en una carnadura muscu-
losa y enjuta, revestida de una tez morena y tostada por la intemperie, eran
interesantes en su conjimto y cautivaban fuertemente la atención. Sus gran-
des ojos, negros y rasgados, incrustados en órbitas dilatadas, y sombreados por
largas pestañas y por anchas cejas, miraban hondamente, dejando escapar en
su brillo normal el fuego de la pasión condensada, al mismo tiempo que guarda-
ban su secreto. ... Su voz era ronca; a su talante marcial unía un porte
modesto y grave; eran sus ademanes sencillos, dignos, y deliberados, y todo
en su persona, desnuda de aparato teatral, inspiraba naturalmente el respeto
sin excluir la simpatía.''
lo8 SOUTH AMERICAN HISTORY
polo, — por lo cual se llama de la costa — y la otra, con el nom-
bre de gran cordillera, es el límite argentino-chileno. La
cadena de la costa es una sucesión de cerros graníticos de
formas redondeadas con pendientes suaves, cuyas ondulaciones
s asemejan a las olas de un mar petrificado. La gran cordillera
es formada en su parte central por tres o cuatro cordones de
montañas cónicas y angulosas que se sobreponen unas a
otras, cuyas cimas alcanzan a la región de las nieves perpetuas
y se elevan hasta lá altura de 6,800 metros sobre el nivel del
10 mar. A su pie se desenvuelven valles profundos, circuns-
criptos por peñascos escarpados a manera de murallones
cuyas crestas se pierden en las nubes que los coronan, entre
las que se ciernen los cóndores de alas poderosas, únicos
habitadores de aquellos páramos; lagos andinos, que son
IS torrentes represados por las depresiones del suelo o los de-
rrumbes de la montaña ; ásperos desfiladeros y estrechos sen-
deros, abiertos por los fuegos volcánicos y las aguas que se
desprenden de sus cumbres inaccesibles. La naturaleza ha
desplegado todo su poder al aglomerar aquellas grandiosas
20 moles, sin más ornato vegetal que el cactus, el musgo, y la
jarilla resinosa, cuyos severos paisajes infunden recogimiento
ál ánimo y dan la idea de la creación embrionaria surgiendo
del caos.
Entre la gran cordillera y la de la costa, se desenvuelve
25 longitudinalmente un gran valle central, a trechos inte-
rrumpido o estrechado por macizos y contrafuertes mon-
tañosos, que desciende en plano inclinado de norte a sud,
hasta que las cadenas que lo limitan se sumergen en el mar a
los 41° de latitud, marcando las islas y los archipiélagos su
30 naufragio prehistórico.
La gran cordillera argentino-chilena sólo es accesible por
pasos precisos, llamados boquetes o portezuelos, de los cuales
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 109
los más conocidos y que se relacionan con nuestra historia,
son : al centro, los de Uspallata ^ y Los Patos, frente a Mendoza
y San Juan ; * al norte, el portezuelo de la Ramada y el paso de
Come-Caballos, que ponen en comunicación a la provincia
argentina de la Rioja' con las de Coquimbo y Copiapó ; ^ y por 5
último, al sud, los del Planchón y del Portillo, que conducen
directamente al valle de Talca ^ el primero, y al del Maipo y la
capital de Chile • el segundo. Estos caminos trasversales,
cuyas cumbres se elevan entre 3,000 y 3,700 metros, obs-
trúyense con las nieves de invierno y sólo son transitables en 10
el rigor del verano.^ Hasta entonces, sólo habían sido cruza-
dos por pequeños destacamentos militares o caravanes de
arrieros con muías, por senderos en que sólo podía pasar un
hombre a caballo. El paso de un ejército numeroso de las
*Estc paso atraviesa el costado del Aconcagua, volcán de Argentina, la
dma más elevada de América (6,834 metros). Es el más conocido de los pasos
andinos, no s61o por haber sido atravesado por San Martín, sino también por
ser hoy día la ruta del único ferrocarril al través de los Andes, el cual se com-
pletó en 1909. En la cumbre del paso (que tiene una altura de unos 4,000
metros) está la célebre estatua del "Cristo de los Andes." Hace algimos años
estaban Chile y Argentina a pimto de declararse la guerra por ima disputa sobre
la línea fronteriza. Pero al fin se decidió someter la cuestión al arbitraje. Evi-
tada la guerra así, las dos naciones hicieron fundir con el cobre de sus cañones
la imagen dd Cristo, y en 1904 la pusieron en la cumbre como monumento de paz.
'Mendoza era la capital, y San Juan y San Luis (lugar mencionado más
adelante) eran ciudades importantes de la antigua provincia de Cuyo.
• Provincia andina, cuya capital es la ciudad de la Rioja, a unos 400 kiló-
metros al norte de Mendoza.
• Provincias antiguas de Chile. La ciudad de Coquimbo está en la costa a
míos 500 kilómetros al norte de Valparaíso, y la de Copiapó está en el interior,
a míos 1,000 kilómetros al norte de Santiago.
• Ciudad a unos 250 kilómetros al sur de Santiago.
• Santiago, capital de Chile, está en el valle del río Maipo.
^También se puede decir esto del susodicho ferrocarril transandino. La
operación de trenes se interrumpe cada invierno ; es decir, de junio a setiembre,
ñendo las estaciones sudamericanas opuestas a las nuestras.
no SOUTH AMERICAN HISTORY
tres armas al través de sus desfiladeros, considerábase im-
posible, y jamás había sido ni proyectado siquiera, antes de
que San Martín lo intentara. Hacer rodar por estos pre-
cipicios artillería de batalla, trasmontar las cumbres sucesivas
s con cuatro o cinco mil hombres, llevar consigo además de las
municiones y del armamento de repuesto, los víveres necesarios
durante la travesía, y las muías y los caballos necesarios con
sus forrajes para el transporte del personal y del material,
y llegar reconcentrados en son de guerra al territorio enemigo
lo defendido por semi-doble fuerza, calculando los movimientos
combinados de manera de obtener la doble victoria que se
buscaba sobre la naturaleza y el enemigo, tal era el arduo pro-
blema que tenía que resolver el general y el ejército de los Andes
para invadir a Chile. Era, con la originalidad de un ingenio
IS práctico y combinaciones estratégicas y tácticas más seguras,
la renovación de los pasos de los Alpes que han inmortalizado
a Aníbal y Napoleón,^ paso que sería contado entre los más
célebres hasta entonces ejecutados por un ejército, hasta que a
imitación de él se realizara más tarde otro igualmente famoso
20 en los Andes ecuatoriales por otro libertador tan grande como
el del sud.*
San Martín, que ^*no dormía pensando en los inmensos
montes que debía atravesar," tenía que resolver otros problemas
más arduos que el del paso mismo. Determinar las líneas
25 y los puntos estratégicos de la invasión ; calcular las marchas
divergentes y convergentes y la concentración de sus columnas
sobre el punto débil del enemigo ; ocultar el verdadero pxmto de
ataque, y caer como el rayo al occidente de las montañas,
^ Se refiere al paso de los Alpes por Aníbal, famoso general cartaginés, que
hacía la guerra a los romanos en el siglo III a. de J. C, y al paso de los Alpes
por Napoleón en 1800, en su campaña para conquistar a Italia.
^ Por de contado se refiere al paso de los Andes por Bolívar; véase arriba,
páginas loi y 102.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN III
fulminando en un día el poder español en el extremo sud de
la América, al dar con sus cañones la señal de la guerra ofensiva
de la revolución argentina, tal era la complicada tarea que el
general de los Andes tenía que desempeñar. Así, las diversas
rutas que trazaba en sus mapas y los itinerarios que señalaba s
en sus instrucciones, eran como los radios de su círculo de
acción de operaciones preliminares, cuyo eje estaba en el
campamento de Mendoza. Ya no era la montaña la que le
quitaba el sueño, sino la llanura que necesitaba pisar al oc-
ddente para combatir y triunfar. El mismo lo ha dicho en lo
vísperas de abrir su memorable campaña: **Las medidas
están tomadas para ocultar al enemigo el punto de ataque;
si se consigue y nos deja poner el pie en el llano, la cosa está
asegurada. En fin, haremos cuanto se pueda para salir bien,
pues si no, todo se lo lleva el diablo." 15
San Martín procuraba persuadir al enemigo que su invasión
se dirigía al sud de Chile, cuando según su plan ofensivo pro-
poníase verificarlo por ^1 centro. Uno de los principales ob-
jetivos de su guerra de zapa,^ fué constantemente éste, y para
ello engañaba con sus comunicaciones supuestas y sus con- 20
fidencias incompletas a amigos y enemigos, guardando su
secreto hasta el último momento. Para afirmar a Marcó ^ en
esta creencia, imaginó un nuevo ardid de guerra, que como
todos los suyos llevan el sello de la novedad de un ingenio
fecundo en expedientes. 25
Desde 1814 el Gobernador de Cuyo ^ cultivaba relaciones
amistosas con los indios pehuenches, dueños entonces de las
* Así llamó el mismo San Martín, de im modo figurativo, a un sistema de
espionaje y estratagemas que había organizado para minar los cimientos del
poder español en Chile, a fin de preparar una revolución que recibiese la in-
vasión libertadora que meditaba.
* El español Marcó del Pont, gobernador de la capitanía general de Chile.
' Es dedr, San Martín.
112 SOUTH AMERICAN mSTORY
faldas orientales de la cordillera al sud de Mendoza, a fin de
asegurar por los pasos dominados por ellos el tránsito de sus
agentes secretos de Chile y tenerlos de su parte en caso de
invasión del enemigo. Ahora se propuso renovar estas re-
s laciones, con el doble objeto de engañar al enemigo respecto de
sus verdaderos planes y dar mayor seguridad y más impor-
tancia a las operaciones secundarias que meditaba por los
caminos del sud. Al efecto los invitó a un parlamento general
en el fuerte de San Carlos sobre la línea fronteriza del Dia-
lo mante,^ con el fin ostensible de pedirles tránsito por sus tierras,
haciéndose preceder de varias recuas de muías cargadas de
centenares de pellejos de aguardiente y barriles de vino ; dulces,
telas vistosas, y cuentas de vidrio para las mujeres, y para los
hombres arneses de montura, víveres de todo género en abun-
15 dancia, y un surtido de bordados y vestidos antiguos que pudo
reunir en toda la provincia con el objeto de deslumhrar a sus
aliados. El día señalado, los pehuenches en masa se aproxi-
maron al fuerte con pompa salvaje, al son de sus bocinas
de cuerno, seguidos de sus mujeres, blandiendo sus largas
20 chuzas emplumadas. Los guerreros iban desnudos de la
cintura arriba y llevaban suelta la larga cabellera, todos en
actitud de combate. Cada tribu era precedida por un piquete
de granaderos a caballo cuya apostura correctamente marcial
contrastaba con el aspecto selvático de los indios. Al enfrentar
25 la explanada de la fortaleza, las mujeres se separaban a un
lado y los hombres revoleaban las chuzas en señal de saludo.
Siguióse un pintoresco simulacro militar a la usanza pehuenche,
lanzando los guerreros sus caballos a todo escape en torno de
las murallas del reducto, mientras que desde los bastiones se
30 disparaba cada cinco minutos un cañonazo de salva a cuyo
estruendo contestaban los selvajes golpeándose la boca y
* Pequeño río en el sur de la antigua provincia de Mendoza.
. EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 1 13
dando alaridos de regocijo. La solemne asamblea que se
siguió, tuvo lugar en la plaza de armas del fuerte. San Martín
solicitó el paso por las tierras de los pehuenches para atacar
por el Planchón y el Portillo a los españoles, que eran, según
dijo, unos extranjeros, enemigos de los indios americanos, que s
pretendían robarles sus campos y sus ganados, y quitarles
sus mujeres y sus hijos. El colocólo de las tribus era un
anciano de cabellos blancos llamado Necuñán, quien después
de consultar a la asamblea y recoger con gravedad sus votos,
dijo al general que a excepción de tres caciques, que ellos 10
sabrían contener, todos aceptaban sus proposiciones ; y sellaron
el tratado de alianza, abrazándolo uno después de otro. In-
mediatamente, en prueba de amistad, depositaron sus armas
en manos de los cristianos, y se entregaron a una orgía que
duró ocho días consecutivos. Al sexto día regresó el general a 15
su cuartel general, para sacar de estas negociaciones el fin que
se proponía, el que reservó hasta de sus más íntimos confi-
dentes. Había previsto el diplomático criollo que los indios
con su natural perfidia o bien los caciques disidentes denun-
ciarían su simulado proyecto a Marcó, como en efecto 20
sucedió.
Desalentado Marcó con estas alarmantes noticias y por
el simultáneo alzamiento de los guerrilleros de Manuel Ro-
dríguez,^ que extendían sus excursiones entre el Maule y el
Maipo* y asaltaban las poblaciones a mano armada hasta 25
inmediaciones de la capital, dictó una serie de medidas des-
atinadas y contradictorias que revelaban la perturbación de
su cabeza y los pavores de su alma. Dispuso que se practi-
* Caudillo popiüar chileno, que había organizado partidas de guerrilleros
para hostilizar a Marcó.
' Es dedr, entre Talca, que está en d valle del río Maule, y Santiago, que
está en d dd Maipo.
I
114 SOUTH AMERICAN HISTORY
casen cortaduras en el paso de Uspallata, que se levantara
una carta de las provincias meridionales del reino, y se hiciese
un reconocimiento de los boquetes del Maule y del Planchón ;
y antes que estos trabajos estuviesen terminados, reforzó las
s guardias de todos los pasos de la cordillera de norte a sud.
Reconcentró primero sus tropas que luego dispersó en gran
parte, moviéndolas en el vacío ; y sin encontrar dentro de sí
ninguna inspiración, después de agitarse como un títere por
las sugestiones de San Martín, acabó por reproducir hasta sus
lo gestos como un mono, celebrando a imitación de él un parla-
mento con los indios araucanos,^ sin acertar a adoptar un plan
racional de defensa.
El objeto del astuto general argentino estaba llenado; el
capitán general de Chile pretendía defender a la vez todas las
IS fronteras terrestres y marítimas, dispersando al efecto su
ejército, y así se presentaba débil en todas partes, sin sospechar
el punto del verdadero ataque. Para colmo de confusiones,
los espías que despachaba a fin de obtener noticias ciertas, o
no volvían o servían a San Martín para retornarle falsos
20 informes que lo indujesen en nuevos errores. Sus consejeros,
unos lo incitaban a tomar la ofensiva, otros a perseverar en
su absurdo plan expectante, y sólo uno de ellos, el que menos
entendía de armas, que era el Dr. Judas Tadeo Reyes, su
secretario, le indicó el que debía seguir; que era, reconcen-
25 trarse en la capital con los 5,000 veteranos djd que disponía,
* Tribu de Chile central, famosa por ser la sola raza indígena del hemisferio
occidental que resistió con éxito a los europeos. El conquistador Pedro de
Valdivia intentó en vano someterlos, muriendo al fin en im combate con ellos.
Sólo a fines del siglo XIX han consentido en ser considerados como chilenos.
Sus sangrientas luchas con los conquistadores son el tema del célebre poema
épico la Araucana, del español Alonzo de Ercilla (siglo XVI). En el parque
principal de Santiago, el de Santa Lucía, se ha levantado ima estatua al caudillo
araucano más famoso, Caupolicán, muerto por los españoles en 1558.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 115
esparciendo las tropas de milicias por el país, y esperar la
invasión en esta actitud. Pero su cabeza había llegado a
ese grado de perturbación en que los buenos y los malos
consejos son inútiles. El mismo se ha encargado de pintar
gráficamente su deplorable estado moral en aquellos mo-s
mentos (4 de febrero de 181 7) : ^'Mis planes están reducidos
a continuos movimientos y variaciones según las ocurren-
cias y noticias del enemigo, cuyo jefe de Mendoza " es
astuto para observar mi situación, teniendo inniunerables
comimicaciones y espías infieles alrededor de mí, y trata 10
de sorprenderme.'' ^
Pero no sólo era el amago de la próxima invasión lo que traía
desasosegado a Marcó. Sus recursos eran escasos, y para
subvenir a los gastos públicos gravó la extracción de trigos y
harinas y la introducción de vinos y azúcares, decretando a la is
vez un empréstito forzoso de 400,000 pesos cobrables entre
los que gozarán de una renta anual de 1,000 pesos, sin ex-
clusión de empleados civiles y militares, y pagadero en dinero
efectivo. Estas medidas no produjeron más resultado que
generalizar la desmoralización y el descontento, avivando 20
el espíritu de insurrección de los nativos fomentado por los
agentes de San Martín, que anunciaban su inmediata llegada
a la cabeza de un poderoso ejército libertador, al ponerse ellos
mismos en campaña.
Entre tanto las guerrillas de Rodríguez asaltaron y se po- 25
sesionaron de la villa de Melipilla^ (octubre de 1816). Don
Francisco Salas, uno de los agentes secretos de San Martín, al
frente de una partida de campesinos, atacó la villa de San
* Mitre sacó estos detalles, así como otros muchos de este capítido, de la
Historia general de la Independencia de ChilCy escrita por Diego Barros Arana,
famoso historiador chileno del siglo pasado.
* A unos 60 kilómetros al sudoeste de Santiago, en el valle del Maipo.
Il6 SOUTH AMERICAN HISTORY
Fernando,^ sorprendiendo su guarnición, y la puso en fuga.
Don Francisco Villota, rico hacendado de Curicó,^ otro de los
agentes que más importantes servicios había prestado en el
desempeño de su peligrosa misión, suministrando dinero,
s caballos, y pagando con su persona, se puso a la cabeza de
6o inquilinos de su hacienda, que armó a su costa, y atacó
el pueblo de Curicó, defendido por el coronel español Morgado
con 30 dragones y 50 infantes, pero fué batido, muriendo en la
persecución como un valiente. Los principales jefes españoles,
10 al frente de gruesos destacamentos, procuraban en vano
apagar este incendio parcial, precursor de la invasión y de la
insurrección general que debía acompañarla. Mientras tanto,
los guerrilleros concurrían al plan de invasión, al obligar a
Marcó a desprender fuerzas hacia el sud y a debilitarse en
15 su centro, desguarneciendo el verdadero punto de ataque,
que nunca llegó a sospechar. Desde este momento San Martín
pudo predecir, con horas de diferencia, el día en que atravesaría
"los montes," ** pisaría el Uajio," y ganaría la batalla, según se
verá después.
20 En el campamento de Mendoza la escena cambiaba : reinaba
en él la actividad metódica, y la subordinación automática
a la par de un entusiasmo consciente. Una voluntad superior,
que sabía lo que quería y lo que hacía, y a la cual todos se
plegaban, lo ordenaba todo, infundiendo en las almas de sus
25 soldados la seguridad del triunfo. Allí se sabía hasta lo que
hacía, pensaba, o iba de hacer Marcó, mientras él no sabía
ni lo mismo que quería. Todos trabajaban, cada cual en la
tarea que le estaba señalada, y todos confiaban en su general.
Reuníanse muías de silla y marcha y caballos de pelea ; se for-
30 jaban herraduras por millares para las bestias ; construíanse
* A unos 150 kilómetros al sur de Santiago.
2 A unos 200 kilómetros al sur de Santiago.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 1 17
aparejos para acémilas ; se acopiaban víveres secos y forrajes,
recolectándose ganados en pie para el paso de la cordillera.
Los jefes, oficiales, -y soldados se ejercitaban en sus respectivos
deberes y oficios. El parque elaboraba cartuchos por cientos
de miles. Las fraguas ardían día y noche, recomponiendo 5
armas y fundiendo proyectiles. El infatigable Fr. Luis
Beltrán ^ ejecutaba las nuevas máquinas con que, según su
expresión, debían volar los cañones por encima de las mon-
tañas, a la manera de los cóndores. El ingenioso fraile había
inventado, o más bien dicho adaptado, una especie de carros i©
angostos, conocidos con el nombre de zorras, de construcción
tosca pero sólida, que montados sobre cuatro ruedas bajas
y tirados por bueyes o por muías, reemplazasen los montajes
de los cañones de batalla, mientras éstos lo acompañabati
desarmados y a lomo de muía por las estrechas y tortuosas is
sendas de la cordillera hasta pisar el llano opuesto. A
prevención proveyóse de largas perchas para suspender las
zorras y los cañones en los pasos fragosos, conduciéndolas
entre dos muías a manera de literas, una en pos de otra, y
además de rastras de cuero, que £n los planos inclinados se 20
moverían a brazo de hombres o por medio de un cabrestante
portátil.
Mientras tanto, el general en jefe, silencioso y reservado,
pensaba por todos; todo lo inspeccionaba y todo lo preveía
hasta en sus más mínimos detalles, desde el alimento y equipo 25
de hombres y bestias, hasta las complicadas máquinas de
guerra adaptables, sin descuidar el filo de los sables de sus solda-
dos. Necesitábase una conserva alimenticia y sana, que a
* Capellán de uno de los cuerpos del ejército, que tenía a la sazón treinta
años. Dice Mitre en otro lugar, que "se hizo matemático, físico, y químico
por intuición ; artillero, relojero, pirotécnico, carpintero, arquitecto, herrero,
dibujante, cordonero, bordador, y médico por la observación y la práctica."
Il8 SOUTH AMERICAN HISTORY
la par de restaurar las fuerzas del soldado fuese adecuada a
la temperatura frígida que había que atravesar, y la encontró
en la preparación popular llamada charquicán, compuesta de
carne secada al sol, tostada y molida, y condimentada con
5 grasa y ají picante, que, bien pisado, permite trasportar en
la mochila o maletas la provisión para ocho días, y con
sólo la adición de agua caliente y harina de maíz tostado
proporciona un potaje tan nutritivo como agradable. San
Luis, abundante en ganados, fué puesto a contribución para
lo suministrar el charqui y dio dos mil arrobas de esta sustancia,
supliendo el déficit el gobierno general hasta completarse la
cantidad de 3,500 arrobas. Después del estómago, ocupóse
de los pies, vehículos de la victoria. Dispuso, para suplir la
falta de calzado y no gravar el erario, que el cabildo remitiese
15 al campamento los desperdicios de cuero de las reses del con-
sumo diario, para construir con ellos tamangos, especie de
sandalias usadas por los negros, y que los mismos soldados pre-
paraban. Llevóse la economía al último grado a que jamás ha
llegado, para demostrar, según las palabras de San Martín,
20 cómo se pueden realizar grandes empresas con pequeños
medios. Publicóse por la orden del día y se proclamó por
bando al son de cajas, que se reuniesen en almacenes
los trapos viejos de lana para forrar interiormente los
tamangos, *'por cuanto, decíase en él, la salud de la tropa
25 es la poderosa máquina que bien dirigida puede dar el
triunfo, y el abrigo de los pies el primer cuidado.'' Con
los cuernos de las reses, se fabricaron chifles para suplir las
cantimploras, indispensables en las travesías sin agua de la
cordillera. Por un bando mandó recoger todo el orillo de
30 paño que se encontrase en las tiendas y las sastrerías de la
ciudad, que distribuyó entre los soldados para suspensorios
de las alforjas.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN II9
Los sables "de lata'' ^ de los granaderos a caballo estaban
embotados : les hizo dar hilo a molejón de barbero y los puso
en manos de los soldados diciéndoles que eran para tronchar
cabezas de godos,^ como lo hicieron. No bastaba que las
armas tuviesen filo ; era preciso que los brazos tuviesen temple s
y que las almas fueran estremecidas por los toques de los ins-
trumentos marciales que reemplazan en el combate la voz de
mando, y pensó en los clarines, instrumento poco usado hasta
entonces en la caballería americana. El ejército sólo tenía
tres clarines. Al principio creyó suplir la falta fabricándolos 10
de lata, pero resultaron sordos. Al pedirlos al gobierno,
decíale: "El clarín es instrumento tan preciso para la caba-
llería, que su falta sólo es comparable a lo que era la del tambor
en la infantería.'' Estos detalles minuciosos, que preparaban
los tríimfos finales, merecen ocupar la atención del historiador, 15
porque son como los tornillos que ajustan las máquinas de
guerra. La previsión en los detalles abrazó un conjunto de
cosas que iba desde las enjalmas de las acémilas y las herra-
duras de las bestias, hasta los puentes militares y los aparatos
para arrastrar el material al través de las montañas. 20
Había estudiado todos los aparejos de muías adecuados a
su objeto, teniendo frecuentes conferencias con los arrieros.
. Al fin decidióse por la enjalma chilena, '^por cuanto," según sus
palabras, "son las más adaptables al caso por su configuración,
que da más abrigo a la muía contra la intemperie del clima, y 25
son forradas en pieles, exentas por lo tanto de que las coman las
bestias." Para forrar los aparejos, pidió al gobierno seis mil
pieles de camero, en circunstancia que la expedición a Chile
era considerada como una quimera (marzo de 18 16). Pasaron
^ Los eq)afioles propalaban la voz de que los sables patriotas eran de lata.
por pensar que el gobierno era tan pobre que no podía comprarlos de acero.
« Nombre de^redativo que daban los sudamericanos a los españoles.
I20 SOUTH AMERICAN HISTORY
ocho meses, y acordada ya la expedición, reiteró su pedida :
'^Tocamoá ya la primavera, y antes de cuatro meses es llegado
el tiempo de obrar sobre Chile. Faltan las seis mil pieles de
camero que deben emplearse en la construcción de mil apare-
s jos, en lo cual deben emplearse tres meses, y no viniendo en la
oportunidad debida, ni marcha el ejército ni proyecto alguno
podrá ya adoptarse." Y un mes después, escribía confidencial-
mente : '^Está visto que en ésa ^ los hombres toman láudano
diariamente ; hace ocho meses pedí las pieles de carnero para
lo los aparejos de la cordillera, y veo con dolor que ni aun están
recolectadas, cuando por lo menos necesito un mes para forrar
las enjalmas que ya están construidas."
El asunto que más lo preocupó, fueron las herraduras de las
bestias. Para resolver el punto celebró conferencias con
15 albéitares, herreros, y arrieros, y después de escucharlos atenta-
mente, adoptó un modelo de herradura, que envió al gobierno,
encargando a un oficial la llevase colgada al pecho como si
fuese de oro y la presentara al Ministerio de la Guerra. **Hoy
he tenido," decía oficialmente, " una sesión circimstanciada
20 con tres individuos de los más conocedores en materia de
cabalgaduras para el tráfico de cordillera, y unánimes con-
vienen en que es imposible de todo punto marchar sin bestias
herradas por cualquier camino que se tome, so pena de quedar
a pie el ejército antes de la mitad del tránsito." Y pocos
25 días después agregaba : "Estoy convencido de la imposibilidad
de llevar a Chile una caballería maniobrera (arma que nos da
decidida ventaja por desconocerla en mucha parte el enemigo)
^ Es decir, en Buenos Aires, capital de la República Argentina, y la ciudad
más importante de la América del Sud. Hoy día cuenta 1,500,000 habitantes.
Es la cuarta ciudad del hemisferio del oeste, aventajándola en población sólo
las ciudades norteamericanas de Nueva York, Chicago, y Filadelfia. Está en
la orilla derecha del Plata, que mide en aquel punto imos 50 kilónaetros de
ancho.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 1 21
sin llevar desde aquí caballos herrados." Necesitábanse
treinta mil herraduras con doble clavazón, y en el espacio
de menos de dos meses fueron forjadas, trabajando día y noche,
en los talleres de la fábrica de armas de Buenos Aires y en las
fraguas de Mendoza. s
¿ Cómo se salvarían los hondos barrancos del fragoso camino,
se atravesarían los torrentes, ascendería y descendería el
pesado material de guerra las ásperas pendientes de la mon-
taña ; y cómo, al fin, se sacarían de los precipicios las zorras
y las cargas que se desbarrancasen ? Hé aquí otros pro- lo
blemas más arduos, que fueron igualmente resueltos. Ideóse
para el pasaje de los ríos, un puente de cuerdas, de peso y largo
calculado (6o varas), y el pedazo de cable que debía ser pre-
sentado al gobierno como modelo, fué encomendado a un
oficial con la misma solemnidad que la herradura. "No esis
posible pasar la artillería y otros grandes pesos por los angostos
desfiladeros y pendientes de la cordillera, ni restituir a las sen-
das lo que de ella se precipitase,'* dice el mismo San Martín,
" sin auxilio de dos anclotes y cuatro cables, de un peso capaz
de poderse transportar a lomo de muía.'' Con este aparato 20
movido por cabrestante venciéronse las dificultades del paso.
Pero se necesitaba además cerca de un millón de tiros a bala ;
1,500 caballos de pelea y más de 12,000 muías de carga. ¿ De
dónde se sacaría todo esto para tenerlo listo en poco más
de dos meses de término ? El parque de Mendoza sólo tenía 25
a la sazón (noviembre de 18 16) trescientos sesenta mil tiros
de fusil a bala, y a razón de 20 paquetes por hombre para tres
mil infantes, resultaba un déficit de trescientos ochenta mil
cartuchos, que fué suplido por el gobierno con la pronta re-
misión de 500,000 tiros y 30 quintales de pólvora de cañón. 30
En cuanto a los caballos, se proporcionó novecientos, en San
Juan y Mendoza, al precio de seis pesos uno, abonados con
122 SOUTH AMERICAN HISTORY
vales admisibles en las aduanas de Cuyo en pago de derechos,
lo que era casi lo mismo que expropiarlos gratuitamente.
Sólo Cuyo podía dar las muías y los arrieros, como las dio ;
pero ya no era posible exprimir más la sustancia de la estrujada
5 provincia, y por lo menos los fletes debían ser abonadps, y
éstos importaban como ochenta mil pesos. Pero el tesoro
del ejército de los Andes estaba exhausto, y el gobierno,
solicitado por San Martín, contestóle que no podía dar más
hasta mejor fortuna.
lo Fué entonces cuando el general de los Andes lanzó con su
sencillez y gravedad habitual, sus gritos más heroicos que re-
sonarán en la posteridad: — **Si no puedo reunir las muías
que necesito, me voy a pie. El tiempo me falta; el dinero
ídem ; la salud mala, pero vamos tirando hasta la tremenda.
15 Es menester hacer ahora el último esfuerzo en Chile." "¡ Ya
estamos en capilla para nuestra expedición ! Por esto puede
calcularse cómo estará mi triste y estúpida cabeza. Baste
decir : que para moverme necesito trece mil muías, que todo
es preciso proveerlo sin un real. ¡ Pero estamos en la inmortal
20 provincia de Cuyo, y todo se hace ! No hay voces, no hay
palabras para expresar lo que son estos habitantes." "Todo,
y todo, se apronta para la de vamonos : en todo enero estará
decidida la suerte de Chile." "Para el 6 de febrero estaremos en
el valle de Aconcagua,^ Dios mediante, y para el 15, ya Chile es
25 de vida o muerte." ¡ Y Cuyo dio las trece mil muías, y el 8
de febrero (dos días después de la predicción) estaba todo el
ejército de los Andes reunido en el valle de Aconcagua ; y el
12 (tres días antes de lo calculado) el triimfo coronaba las
armas redentoras de la revolución argentina !
1 Se refiere al valle chileno en donde están San Felipe y Santa Rosa de los
Andes; véase el mapa del Paso de los Andes, en el cual fiígiuan también la
mayor parte de los lugares mencionados en las páginas siguientes.
. I m I
I' a yt il,".¿-\>^-^ . t -^ r....f
124 SOUTH AMERICAN HISTORY
En Mendoza, todo estaba listo "para la de vamonos,"
según la expresión soldadesca de San Martín. Cuanto la
ciencia, la experiencia, y la previsión humana podían alcanzar,
estaba arreglado : no faltaba ni un hombre en las filas ni un
5 clavo en las herraduras. Sólo faltaba dar la señal de marcha.
El ejército expedicionario constaba de 4,000 hombres de pelea,
de los cuales como 3,000 infantes divididos en cuatro batallones
a órdenes de Alvarado, Cramer, Conde, y Las Heras ; cinco
escuadrones de granaderos a caballo con 700 plazas al mando
10 de Zapiola, Melián, Ramalla, Escalada, y Necochea; una
brigada de 250 artilleros, con diez cañones de batalla de a 6,
dos obuses de 6 pulgadas y nueve piezas de montaña de a 4,
a cargo de La Plaza. Acompañaban a estas tropas en calidad
de auxiliares 1,200 milicianos de caballería de Cuyo, que debían
15 servir en la conducción de los víveres y municiones y cuidado de
las caballadas, además de los arrieros, los operarios de la maes-
tranza, y 120 barreteros de las minas de Mendoza para la com-
postura de los caminos. El ejército estaba dividido en tres
cuerpos, cada uno de los cuales debía bastarse a sí mismo, con
20 un pequeño estado mayor, sus guías, un cirujano con su
botiquín, un proveedor, y un comisario, con su correspondiente
parque de reserva. Dos de estas divisiones, que constituían el
grueso de las fuerzas, debían marchar escalonadas por el paso
de Los Patos : la de vanguardia, a órdenes del jefe de estado
25 mayor el general Miguel Estanislao Soler, y la reserva a cargo
de O'Higgins.^ Una división destacada a órdenes de Las Heras
1 Bernardo O'Higgins (el apellido se pronuncia O'ijins), el más ilustre general
y político de la Emancipación chilena, nació en 1778. Su padre, Ambrosio
O'Higgins, era de origen iriandés, pero joven todavía fué a establecerse en
España. Después de haber servido muchos años en los ejércitos de España,
fué nombrado capitán general de Chile, y después virrey del Perú. Murió en
1803, dejando su nombre vinculado al hijo que había de ser una gloria nacional.
Bernardo O'Higgins tomó parte en la primera rebelión chilena, en j8io, pero
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 125
debía marchar por el camino de Uspallata, con el parque y la
artillería, pues por Los, Patos era imposible el tránsito de este
material de guerra. La dotación de municiones era de 900,000
tiros de fusil y carabina, 2,000 de cañón a bala, y 200 de me-
tralla, y 600 granadas. Las cabalgaduras ascendían a más de 5
10,000 muías de silla y carga y 1,600 caballos de pelea. Las
provisiones de boca para 5,200 hombres, consistían en 600
reses en pie, galleta, harina de maíz tostado, charqui molido
con grasa, y ají picante y en rama ; queso, vino a razón de una
botella por hombre, y aguardiente ; provisión de cebollas y 10
ajos como confortantes contra el frío y remedio contra las
enfermedades que en las grandes alturas aquejan a hombres
y bestias ; y los forrajes, en maíz y ceb^a, todo calculado para
quince días de marcha dentro de la cordillera. Además, es-
tableciéronse depósitos de víveres a lo largo de los caminos 15
para el caso de una derrota o retirada.
Dos divisiones ligeras, que a manera de alas debían moverse a
derecha e izquierda de las columnas principales, completaban
la línea de ataque del ejército invasor. Componíase la del
norte de sesenta infantes de línea, ochenta milicianos de San 20
Juan, y una legión de emigrados chilenos, que a las órdenes del
comandante don Juan Manuel Cabot debía partir de San Juan
y atravesar las cordilleras por el Portezuelo de la Ramada,^ a
fin de apoderarse de Coquimbo,^ al mismo tiempo que otro
destacamento ocupase Copiapó.^ La del sud, al mando del 25
capitán de Chile, Freyre, componíanla cien infantes argen-
tinos, armados como dragones, y 25 granaderos a caballo,
junto con una compañía de emigrados chilenos encabezados por
al ser reconquistada su patria, se refugió con algunas tropas en la Argentina,
uniéndose al ejército de San Martín. Más tarde, de i8i8a 1823, fué el primer
presidente de la nueva república de Chile. Murió en 1842.
* Véase arriba, página 109, renglón 3.
* Véase arriba, página 109, nota 4.
126 SOUTH AMERICAN HISTORY
el activo agente secreto de San Martín, Antonio Merino.
Esta pequeña columna debía penetrar por el Planchón/
a fin de apoyar las guerrillas chilenas de ultra-cordillera, a la
vez que la guarnición del fuerte de San Carlos,^ compuesta de
s 30 blandengues, asomaría por el Portillo ^ con el mismo objeto
a órdenes del capitán José León Lemos.
Tanto las dos gruesas columnas centrales que debían con-
verger en combinación a un punto determinado, como las
volantes de los extremos que obrarían con independencia,
10 tenían instrucciones de aparecer simultáneamente sobre el
territorio chileno del 6 al 8 de febrero de 181 7, y marchar
resueltamente al objetivo señalado a cada una de ellas. Cada
jefe de división recibié de manos de San Martín, un plano
manuscrito para guiarse, un itinerario de marchas con anotá-
is ciones topográficas, y sus instrucciones escritas. La columna
de Las Heras, que seguiría el camino de Uspallata, iba guiada
por los dos baqueanos mayores del ejército, Justo Estay y
José Antonio Cruz, quienes por sendas trasversales debían
comunicarse verbalmente o por medio de un plan de señales
20 de banderas convenido todos los días con San Martín, que
marcharía paralelamente por el de Los Patos a distancia de
67 kilómetros.
Si alguna vez el cálculo y la previsión al servicio de la ins-
piración y la observación, subordinadas al método, presidió
25 a una gran empresa militar, fué ciertamente ésta, y la historia
no presenta un ejemplo de paso de montaña más perfectamente
combinado y más admirablemente ejecutado, como lo han re-
conocido los escritores especiales de las naciones más adelanta-
das y hasta los mismos enemigos.
30 Antes de terminar estos trabajos preparatorios, el general
dirigió su adiós a los pueblos de Cuyo : "Se acerca el momento
* Véase arriba, página 109, renglón 6. ' véase arriba, página 112, renglón 9.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 127
en que, derretidas las nieves de la cordillera que nos separa de
Chile, se presenta el peligro de una invasión al lado del triunfo
que me promete vuestro patriotismo. Preparaos a nuevos
sacrificios para evitar el riesgo. Yo no he dispensado fatigas
ni aim en las horas del descanso por acreditar mis desvelos s
en obsequio de vuestra conservación. Toca a vosotros triun-
far en la gran lucha, y conquistar una paz permanente, en que
la agricultura y el comercio tomen un vuelo capaz de reparar
las pérdidas indispensables de la guerra. La patria y vosotros
nada tienen que temer, si la cooperación del pueblo es precedida 10
de im esfuerzo grande de desprendimiento y de unión íntima,
condición precisa de la empresa de salir con la victoria. Yo me
atreví a predecirla contando con vuestro auxilio bajo la pro-
tección del cielo, que mira con horror la causa injusta y san-
grienta de los opresores de la América." is
Al contar sus fuerzas, notó que le faltaba un número de
soldados para completar sus escuadrones, y dirigió a los men-
docinos otra proclama, que parece escrita con el sable más que
con la pluma: "Tengo ciento treinta sables arrumbados en
el cuartel de Granaderos a Caballo por falta de brazos valientes 20
que los empuñen. El que ame la patria y el honor, venga a
tomarlos. La cordillera va a abrirse. No deseo emplear la
fuerza, pues cuento con la buena voluntad de estos bravos
habitantes; pero me veré en la necesidad de hacerlo si no
corresponden a mis esperanzas los mendocinos.'' Los sables 25
fueron ocupados por otros tantos voluntarios. De otro modo,
todos sabían que hubieran sido ocupados por igual número de
forzados, como se anunciaba. Por última despedida ordenó
que los soldados saliesen a recoger trapos viejos por las calles
de la dudad, avisándolo al cabildo. El generoso vecindario 30
de Mendoza, y principalmente las mujeres y los niños, —
pues los hombres estaban en el campamento, — salían a las
128 SOUTH AMERICAN HISTORY
puertas de sus casas y ofrecían a los soldados ponchos y fra-
zadas para que se abrigasen en la cordillera nevada que iban
a cruzar.
Listo todo, pidió el general expedicionario instrucciones
5 para atreglar a ellas su conducta política y militar. El
gobierno, penetrado del mismo espíritu del general, se las
trazó con amplitud, con proyecciones largas, con propósitos
generosos, y resoluciones firmes en armonía con el plan de
campaña continental concebido por San Martín, y formuló,
locon palabras que los hechos hicieron buenas, el programa
emancipador de la revolución argentina con respecto a los
demás pueblos de la América del Sud, sobre la base de la
independencia y de la libertad de cada uno de ellos. "La
consolidación de la independencia de la América de los reyes de
15 España, sus sucesores, y metrópoli (decía el artículo 1°), y la
gloria de las Provincias Unidas del Sud,^ son los únicos móviles
a que debe atribuirse el impulso de la campaña. Esta idea la
manifestará el general ampliamente en las proclamas que
difunda, la infundirá por medio de sus confidentes en todos los
20 pueblos, y la propagará de todos modos. El ejército irá im-
presionado de los mismos principios. Se celará no se divulgue
en él ninguna especie que indique saqueo, opresión, ni la menor
idea de conquista, o que se intente conservar la posesión del
país auxiliado." Con sus instrucciones -en la cartera, con su
25 resolución hecha y su ejército comprometido en las gargantas
orientales de los Andes, el general expedicionario, con el pie
ya en el estribo, escribía (enero 24 de 181 7) su última carta a
su más íntimo confidente: '^Esta tarde salgo a alcanzar las
divisiones del ejército. Dios me dé acierto para salir bieh de
30 tamaña empresa."
El paso de los Andes es, como combinación estratégica, un
^ Uno de los nombres que se daban a la Argentina en aquella época.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 129
coínpuesto de atrevimiento, de observación, y de cálculo, que
en su conjunto asombra, y analizado, se admira y se impone
por lo concreto de su concepción y la exactitud de su ejecución.
Como todas las operaciones clásicas de su género, su punto de
partida es una idea simple, con un objetivo claro. Su secreto s
consiste en la configuración del terreno montañoso, teatro de
las operaciones, en que todos los movimientos combinados se
vacían como en un molde y toman su forma típica.
El General San Martín, al formular a grandes rasgos su
definitivo plan de campaña ofensiva (15 de junio de 181 6), 10
había establecido que Chile debía ser invadido, por los pasos
de Uspallata y de Los Patos, a fin de cortar por el centro las
fuerzas enemigas divididas, cargar sobre el grueso de ellas, y
apoderarse innlediatamente de la capital terminando así la
campaña de un solo golpe. Esta era su idea fundamental, is
El mismo había dicho que el problema de hecho a resolver con-
sistía en pisar el llano opuesto con su ejército reconcentrado,
tomar el enemigo dividido, y batir su principal fuerza, que-
brándole así los brazos. Este era su primer objetivo. Para
alcanzarlo, necesitaba ocultar el verdadero punto de ataque 20
y simularlo en todas partes ; dirigir sus marchas y efectuar su
reconcentración por caminos convergentes que lo condujeran
simultáneamente al frente y a la espalda de sus contrarios
para envolverlos o flanquearlos. Tal era el resultado exacto
buscado, a primera vista imposible, que le fué sugerido por la 25
configuración del terreno a que el plan se modeló.
En la descripción de la cordillera, hemos hecho notar que
el valle central de Chile se interrumpe por los macizos que unen
las dos cadenas montañosas que lo limitan, o se estrecha por
los contrafuertes que entran como espolones al interior del 30
país. El macizo principal es el de Aconcagua, entre los 32° y
33- de latitud sud, dominado por el gigante de los Andes
K
130 SOUTH AMERICAN HISTORY
argentíno-chilenos, que cubierto de eternas nieves se levanta a
6,800 metros sobre el nivel del mar y divide las aguas de los
ríos de San Juan y de Mendoza ^ por su falda oriental. Este
macizo se prolonga hacia el oeste hasta unirse con la cordillera
s marítima, y de él se desprende un crestón destacado a la
manera de contrafuerte, que corre en la misma dirección, pero
sin alcanzar a la costa, y se interpone entre los ríos de
Aconcagua y Putaendo que corresponden, en las vertientes oc-
cidentales, a los de Mendoza y San Juan. A este sistema per-
10 tenece la contigua sierra de Uspallata ^ al sud, cuya cima sólo
tiene 3,900 metros de altitud, y que a su vez desprende un
cordón transversal continuo hacia el oeste, de cordillera a mar,
paralelo al macizo de Aconcagua por esa parte y al crestón
ya señalado. Este cordón transversal es la sierra de Chaca-
15 buco. Dentro del macizo de Aconcagua y del cordón de
Chacabuco, con su contrafuerte intermedio, están circunscrítos
varios valles, de los cuales, los dos que con los nombres de
Putaendo y Aconcagua se abren al pie occidental de la gran
cordillera, son los que interesa conocer para darse cuenta
20 de la combinación estratégica del paso de los Andes por
San Martín.
Los valles de Putaendo y Aconcagua, que toman sus nom-
bres de los ríos que los recorren longitudinalmente, están con-
tiguos, y sólo se dividen, como por un muro medianero, por el
25 crestón intermedio en cuya extremidad se juntan sus dos ríos,
formando en adelante un solo valle bañado por el río de
Aconcagua que se derrama en el Pacífico. Más abajo de la
confluencia de estos dos ríos y sobre la margen sud del
Aconcagua, se encuentra la villa de San Felipe, capital del
^ Sólo el río de Mendoza figura en el mapa del Paso de los Andes. El río
de San Juan está más al norte.
2 La sierra de Uspallata no figura en el mapa del Paso ; está más al sur.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 13 1
departamento. El camino de Uspallata, — que es el más corto,
por cuanto allí la cordillera tiene menos espesor, — conduce
directamente al valle de Aconcagua, cuya primera población
al pie de la montaña es Santa Rosa de los Andes. El camino
de Los Patos al norte de Uspallata, — que es el más largo, s
por el mayor espesor del gran macizo de Aconcagua hacia el
oeste, — conduce al valle de Putaendo, al cual se penetra,
siguiendo el curso del río, por una estrecha garganta denominada
Las Achupallas. Con esta explicación orográfica, se compren-
derá fácilmente que la división que marchase por Uspallata, 10
sería la primera en encontrarse con el enemigo por el frente,
y que el grueso del ejército marchando por el camino de Los
Patos, paralelamente primero y luego describiendo un cuarto
de círculo, vendría a salir a retaguardia del mismo enemigo.
En tal situación, si los realistas intentasen dar frente al oeste is
o al norte, la colimina de Uspallata los cargaría a su vez por la
retaguardia en el primer caso o quedarían flanqueados por
iEimbas coliunnas invasoras en el segundo. De todos modos
no tendrían más repliegue que la sierra de Chacabuco al sud,
operándose entonces libremente la reconcentración del ejército 20
invasor en el llano occidental, dentro de un valle que era una
verdadera cindadela para los invasores. Chacabuco era,
pues, el punto estratégico, y a ocuparlo de antemano o decidir
en él la campaña por una batalla general, se dirigían todos
los movimientos de San Martín. Con estos cálculos mate- 25
máticos, dibujados por la mano de la naturaleza sobre el
terreno teatro de las operaciones, y con arreglo a este plan
tan hábilmente combinado, pudo predecir (como se ha visto)
el día y el sitio en que la victoria coronaría su atrevida em-
presa, y dar confiadamente la señal del ataque simultáneo en 30
toda la línea argentina, que se desenvolvía en un frente de
más de 2,100 kilómetros desde Copiapó hasta el Maule.
132 SOUTH AMERICAN HISTORY
La expedición del norte ^ bajo el mando superior del coman-
dante Cabot, se movió de San Juan el 12 de enero (181 7).
Sus instrucciones le prevenían marchar directamente sobre
la ciudad de la Serena,^ sublevar la provincia de Coquimbo, y
s posesionarse de ella en nombre del Estado de Chile, debiendo
la legión de emigrados chilenos que la acompañaba llevar
su bandera tricolor nacional. Cabot atravesó en catorce
jornadas la cordillera de Coquimbo y en el día señalado para
la invasión general (8 de febrero) pisaba territorio chileno, sor-
10 prendía dos guardias avanzadas del enemigo, y desprendía
una vanguardia de 100 hombres al mando del capitán Patricio
Ceballos, que era el baqueano de la expedición. Toda la
provincia se sublevó a la noticia de su arribo. El 10 el capitán
Ceballos batió la guarnición de la Serena, que en número como
IS de ICO hombres se replegaba hacia el sud, haciéndole 40 muer-
tos, y le tomó dos cañones volantes, banderas, armamento,
municiones, y cuarenta prisioneros. El 12 de febrero, era
dueño Cabot de toda la provincia de Coquimbo. En el mismo
día la vanguardia de otra expedición mandada por el capitán
20 Dávila ocupaba la ciudad de Copiapó. Todo el norte de Chile
quedaba así reconquistado en un mismo día.
En el mismo día 1 2 de febrero, Freyre ^ ocupaba la ciudad de
Talca ^ en el extremo opuesto de la línea, y era dueño de una
gran parte del sud, interceptando las comunicaciones de
25 Santiago y Concepción,^ y Lemos ocupaba el Portillo.^ —
^ Véase arriba, página 125, renglón 20 y siguientes.
2 A 14 kilómetros al nordeste de la ciudad de Coquimbo (véase arriba, página
109, nota 4).
3 Véase arriba, página 125, renglón 26 y siguientes.
^ Véase arriba, página 109, nota 5.
s Importante ciudad chilena a orillas del río Bío-Bío, a unos 500 kilómetros
al sur de Santiago.
« Véase arriba, página 126, renglón 5.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 133
El 14 de enero de 181 7, había salido Freyre de Mendoza
con los piquetes ya mencionados. — En los primeros días de
febrero se situó frente a San Fernando/ donde se le incor-
poraron ICO hombres de las guerrillas chilenas, y reunido
a varias partidas de campesinos, se halló al frente de unas
fuerte división regularmente armada. Sus instrucciones
así como las de Lemos, le prevenían hacer entender al
enemigo, que su división era la vanguardia del ejército, a
cuyo efecto llevaba los uniformes de todos los cuerpos que
lo componían; recomendándole fomentar la insurrección del 10
país, pero sin comprometer combate dudoso, retirándose
prudentemente después de llenar su objeto, si no podía
sostenerse con ventaja. El enemigo salió a su encuentro
con un destacamento de dragones, que fué completamente
batido el día 9, dejando en el campo 20 muertos y 25 15
prisioneros. En seguida avanzó hasta Curicó,^ obligando a
su guarnición a retirarse al sud del Maule. Talca fué
inmediatamente evacuada por el enemigo y , el 1 1 de febrero,
Freyre era dueño de esta ciudad, dominaba la línea norte
del Maule, amenazaba a Santiago, y al frente de todo el país 20
sublevado, oficiaba a San Martín que pronto contaría con
un ejército de 2,000 hombres. De este modo, en un mismo
día los dos extremos de Chile al sud y al norte, estaban
reconquistados o insurreccionados, y dos nuevas divisiones
concurrían al plan de la invasión general, a la vez de ocultar al 25 *
enemigo el verdadero punto de ataque donde debía ser herido
de muerte.
Después de despachar las expediciones del sud y del norte
de que se ha dado cuenta, el general convocó una junta de
guerra de los oficiales superiores de su ejército, y sin pedirá©
* Véase arriba, página 116, nota i.
2 Véase arriba, página 116, nota 2. ^
134 SOUTH AMERICAN HISTORY
consejo, expuso con sencillez y claridad su plan de campaña
con el mapa general y sus croquis por delante. Leyó en se-
guida el cuadro de la distribución de las fuerzas, y les previno
por conclusión, que quedasen prontos a la primera orden,
s reservando la época de abrir las operaciones. Al día siguiente
(15 de enero de 1817) llamó a su alojamiento al coronel Las
Heras, y bajo palabra de honor de guardar secreto, le comunicó
que estaba destinado a abrir la campaña por el camino de
Uspallata, entregándole personalmente las instrucciones a
10 que debía ajustar sus operaciones. La división de Las Heras,
fuerte de 800 hombres, con el mayor Enrique Martínez por
segundo jefe, se componía del batallón número 11, un piquete
de 30 granaderos a caballo, 2 piezas de montaña, servidas por
30 artilleros a cargo del capitán chileno Ramón Picarte, 30
IS mineros zapadores provistos de picos y barretas, y en calidad
de auxiliares un escuadrón de milicias de San Luis para la
conducción de bagajes y cuidado de las cabalgaduras. Su
primer objeto debía ser sorprender la guardia enemiga al
occidente de la cordillera, y en seguida penetrar al valle de
20 Aconcagua, buscar comunicaciones con el grueso del ejército
por la derecha del río, y fortificarse en Chacabuco, adelantando
sus partidas de caballería. El 8 de febrero, y no antes, debía
hallarse en Santa Rosa, pues el fin principal de su movimiento
era llamar la atención del enemigo, mientras el ejército desem-
* 2sbocaba por el flanco y la espalda al valle de Putaendo, pre-
viniéndole no comprometer acción dudosa y replegarse a la
cordillera en caso de ser cargado por fuerzas superiores, a cuyo
efecto haría fortificar algunas posiciones a su retaguardia. En
caso de ser batido, debía retirarse a la posición inexpugnable
30 de Picheuta en las vertientes orientales, en previsión de lo cual
se había fortificado convenientemente el punto. Sus jornadas
medidas eran diez, consultando el agua, el pasto, y la leña.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 135
y sumaban 337 kilómetros de camino desde Mendoza hasta
Santa Rosa. El 18 de enero rompió su marcha Las Heras y
se dirigió al boquete de Uspallata. A dos jornadas de dis-
tancia, seguíale el parque general del ejército, con la artillería
de batalla desmontada, y la maestranza. Todos sus operarios s
iban armados de palancas, con una provisión de largas perchas
y cuerdas para suspender los cañones en literas en caso nece-
sario ; y a retaguardia los dos anclotes con sus motores calcula-
dos para multiplicar la fuerza de ascensión de los cables. Al
frente de esta brigada marchaba fray Luis Beltrán, con- 10
decorado con los galones de capitán.
El grueso del ejército, dividido en dos cuerpos, movióse el
día 19 en dirección al camino de Los Patos, 67 kilómetros al
norte de Uspallata, como se ha dicho. La vanguardia, dirigida
por el general Soler, la componían el batallón número 1° de caza- 15
dores, las compañías de granaderos y cazadores de los bata-
llones 7° y 8°, los escuadrones 3° y 4° de granaderos a caballo, y
la escolta del general en jefe, con cinco piezas de montaña y un
destacamento de operarios de la maestranza con herramientas
de fortificación. A distancia de una jornada, seguía la re- 20
serva mandada por O'Higgins, la cual se componía del grueso
de los batallones 7° y 8°, los escuadrones 1° y 2° de granaderos
a caballo, y los artilleros con sus oficiales que debían tomar los
cañones de batalla que por el otro camino conducía Beltrán.
Noventa zapadores divididos en tres grupos, precedían y 25
seguían las columnas, desmontando el camino. A la van-
guardia estaba encomendado el primer papel. Sus instruc-
ciones le prevenían desembocar el día 8 en el valle de Putaendo ;
apoderarse del puente del Aconcagua que comunica con San
Felipe, y posesionarse de esta villa ; abrir comunicaciones con 30
Las Heras por la derecha del río, y atacar al enemigo por la
espalda en Santa Rosa si era posible, siendo su primer objeto
136 SOUTH AMERICAN HISTORY
marchar rectamente a Chacabuco, caso de poderlo verificar
con seguridad, y hacerse fuerte allí a fin de interceptar las
comimicadones con la capital y dejar cortada la división realista
que ocupara el valle. Además se le recomendaba insurrec-
5 donar las pobladones de ambos valles y reunir víveres y cabal-
gaduras de refresco, a cuyo efecto le acompañaba el coronel
chileno Portus, encargado de reunir las miUdas de ambos
distritos. Por último, proveíase el caso de la retirada y la
derrota y todas las eventualidades posibles, trazándole las
10 líneas generales dentro de las cuales debía moverse.
Toda la tropa iba montada en muías, y marchaba en des-
filada por los estrechos senderos, pero organizada a la manera
de las arreas. Las cuatro mil muías montadas estaban divi-
didas en 200 piaras, y cada 20 soldados ocupaba una piara a
15 cargo de un peón. Los destacamentos de miUdas que ligaban
las columnas como eslabones de esta cadena orgánica, estaban
cargados de la custodia de los depósitos de víveres y hospitales,
el cuidado de las caballadas, y el especial encargo de recoger
los rezagados y los enfermos. Las jornadas estaban calculadas
20 como las de Uspallata, con arreglo al pasto y al agua, y suma-
ban por el camino de Los Patos 514 kilómetros desde la falda
oriental de la cordillera hasta la garganta de Las Achupallas, y
545 hasta el pueblo de San Antonio de Putaendo, primer ob-
jetivo de la marcha en planicie. En este orden penetraron a
25 la segunda cordillera por el boquete de Valle Hermoso, situado
a más de 3,600 metros de altitud.
El camino de Los Patos, más largo que el de Uspallata, como
queda dicho, es más frígido por especiales condiciones clima-
tológicas, y mucho más fragoso en partes, por cuanto su trayecto
socorre al través de grandes alturas y dentro de un macizo
cortado a pique en sus contornos, sin más horizonte que las
montañas nevadas que lo dominan, elevándose sobre todas ellas
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 137
el gigantesco pico volcánico de Aconcagua. Por esta razón
el frío de la noche es mucho más intenso, las heladas son cons-
tantes aun en el verano, y la dificultad de respirar y de
moverse por el enrarecimiento del aire, produce una enferme-
dad que en la cordillera de los Andes es conocida con els
nombre de puna o soroche, especie de mareo a veces mortal,
como consecuencia del desequilibrio en el dinamismo vital.
Esta enfermedad causó algunos estragos en las filas del ejér-
cito ; pero las medidas estaban tan bien tomadas, que merced a
las jomadas lentas y graduales y al específico de ajos y cebo- 10
lias, pudieron hombres y bestias salvar inmunes aquellos
terribles pasos con pérdidas relativamente pequeñas.
El coronel Las Heras seguía su marcha paralela por Us-
pallata. El 24 de enero hallábase acampado en el valle de
este nombre, cuando recibió aviso de que la avanzada deis
Picheuta, compuesta de 14 hombres, había sido sorprendida
por una partida realista. Marcó, más por instinto que por
previsión, había destacado una columna de 1,000 hombres de
las tres armas sobre el valle de Aconcagua. Su jefe, que lo
era el coronel de ingenieros Miguel María Atero, dispuso que 20
un destacamento de 250 hombres avanzara por el camino de
Uspallata, transmontase la cumbre y practicara un reconoci-
miento internándose en la cordillera hasta donde fuera posible
a ñn de adquirir noticias ciertas de los movimientos de los
argentinos. La vanguardia de este destacamento, compuesta 25
de 60 hombres, era la que había sorprendido la avanzada de
Picheuta, de la cual se salvaron algunos soldados que llevaron
la notída al campamiento del valle de Uspallata. En el acto
dispuso Las Heras que su segundo el mayor Enrique Martínez
saliese con ima compañía del 11° y el piquete de granaderos a 30
caballo (no plazas), en persecución del enemigo, el que fué al-
canzado el 25, con toda su fuerza reconcentrada. A pesar de
138 SOUTH AMERICAN HISTORY
la posición fuerte que ocupaba, fué atacado por tres puntos,
trabándose un combate de dos horas y media, hasta obligarlo
a repasar con pérdidas la cumbre de la cordillera, llevando la
noticia de que una fuerte divisón patriota invadía por aquella
s parte.
Este accidente desgraciado no previsto, que aprendió San
Martín en el punto denominado "Los Manantiales,^' internado
ya en la montaña, podía cambiar la faz de la campaña, y obli-
gaba desde luego a modificar el plan de invasión al menos en
10 los detalles. El enemigo, apercibido de que iba a ser atacado
por Uspallata, podía, antes que el grueso del ejército argentino
dominara el llano, ocupar alguno de los desfiladeros de los
dos caminos, y con un batallón detener su marcha calculada.
La cuestión era de horas. Si en el día fijado las dos colmnnas
15 no desembocaban en los valles de Aconcagua y Putaendo y
operaban su reunión, el enemigo podía acudir con toda su
fuerza, reconcentrándola sobre el punto o los puntos ocupa-
dos, y la combinación estaba malograda. El general de los
Andes, dándose cuenta de todo esto, modificó su plan sobre el
20 terreno con arreglo a las circunstancias. En el acto dispuso
que el ejército continuara su marcha, y que el mayor de in-
genieros Arcos, a la cabeza de 200 hombres, se adelantase
rápidamente por un camino de atajo, ocupara sin pérdida de
tiempo la garganta de Las Achupallas y se fortificara y sostu-
25 viese en ella, batiendo la fuerza que allí encontrase, para dar
tiempo a las columnas de llegar a la planicie. Arcos desem-
peñó su comisión con actividad y valor. El día 4 se encon-
traba con la guardia de Las Achupallas, reforzada por 100
hombres salidos de San Felipe, en la conjunción de los dos
30 caminos del descenso occidental, y después de un corto tiroteo,
el teniente Juan Lavalle a la cabeza de 25 granaderos montados,
daba su primera carga heroica de caballería, y los ponía
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 139
en fuga, persiguiéndolos tenazmente. La campaña estaba
salvada.
Estas órdenes eran expedidas por San Martín al mismo
tiempo que trepaba la cumbre de la gran cordillera, caballero
en ima muía, como cuenta la historia que lo hizo Bonaparte s
al transmontar los Alpes, no por imitación ni por modestia,
sino por ser la única cabalgadura cuyo paso firme y marcha
equilibrada permite orillar sin peligro los abismos de las mon-
tañas, observando y meditando tranquilamente, entregado el
viajero con la rienda suelta a su instinto seguro. Su montura 10
estaba enjaezada a la chilena, con estribos baúles de madera.
Iba vestido con una chaqueta guarnecida de pieles de nutria y
envuelto en su capotón de campaña con vivos encarnados y
botonadura dorada ; botas granaderas con espuelas de bronce
como las de sus estatuas ; su sable morisco ceñido a la cintura ; is
cubierta la cabeza con su sombrero apuntado, forrado en hule,
sujeto por barbiquejo, que para mayor garantía contra el
viento impetuoso de las alturas ató con un pañuelo por de-
bajo de la barba. Al tiempo de ascender la cuesta de Valle Her-
moso, se ocupaba en conversar con los guías sobre los caminos 20
laterales que comunicaban con Las Heras, para combinar las
marchas y ataques de ambas columnas, cuando una tempestad
de granizo se descolgó de la montaña y obligó a hacer un alto a
la división de reserva que había alcanzado aquel punto. El ge-
neral de los Andes, apeóse de su muía, se acostó en el suelo, y 25
se durmió con una piedra por cabecera bajo una temperatura de
6° cent. Al tiempo de continuar la marcha, pidió a su asistente
los chifles guarnecidos en plata en que llevaba su provisión
de agua y de aguardiente de Mendoza, invitó al coronel don
Hilarión de la Quintana, — a quien había nombrado su primer 30
ayudante de campo, — y reconfortado por aquel corto sueño
después de tantas noches de vigilia, encendió un cigarillo de
I40 SOUTH AMERICAN HISTORY
papel, y mandó que las charangas de los batallones tocasen el
himno nacional argentino/ cuyos ecos debían resonar bien
pronto por todos los ámbitos de la América del Sud. En
seguida, continuaron la penosa ascensión de la nevada cumbre,
5 detrás de la cual estaba el llano que buscaba para combatir y
triunfar. Este sitio ha conservado desde entonces la de-
nominación de ** Trinchera de San Martín."
El 2 de febrero a las 3 de la mañana, trasmontó Las Heras la
cumbre de la cordillera de Uspallata, y en cumplimiento de sus
10 instrucciones, el 4 al ponerse el sol, fué atacada una avanzada
española por 150 fusileros y 30 jinetes, a órdenes del mayor
Enrique Martínez, y después de un combate de hora y media a
sable y bayoneta, tomada por asalto la posición fortificada que
defendían 94 realistas, dejando éstos en el campo 25 muertos,
IS 43 prisioneros, 57 fusiles, 10 tercerolas, y cantidad de muni-
ciones y víveres. En el día anterior había recibido Las
Heras un oficio de San Martín, datado en Manantiales el
1° a las 6 de la mañana, ordenándole demorase dos días la
marcha de su división, para dar lugar al desarrollo del
20 nuevo plan. En consecuencia, Martínez se replegó a su
reserva y permaneció a la expectativa. La combinación
volvía a sistemarse.
^ Escrito por Vicente López y Planes, argentino de la época de la Emanci-
pación. Hé aquí la primera estrofa :
Oíd, mortales, el grito sagrado :
¡ Libertad ! ¡ Libertad ! ¡ Libertad 1
¡ Oíd el ruido de rotas cadenas !
Ved en trono a la noble Igualdad.
Se levanta a la faz de la tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles
y a sus plantas rendido un León.
Huelga el decir que la última palabra se refiere a la metrópoli ; en las armas de
España figura un león rampante.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTIN 141
El día s la alarma se difundió en los dos valles de Aconcagua
y Putaendo*! Los fugitivos del asalto del 4 llegaban a Santa
Rosa de los Andes, al mismo tiempo que los dispersos de Las
Achupallas a San Felipe. El jefe realista que los defendía,
amagado a la vez por dos puntos, y sin fuerzas suficientes con s
que sostenerse, no acertaba a tomar medidas. Para mayor con-
fusión, recibió un pliego de Las Heras, proponiéndole un canje
de prisioneros. Era un ardid de la escuela de San Martín.
El portador de la comunicación, que era un prisionero español,
engañado por el simulado retroceso de la vanguardia de Las 10
Heras, anunciaba que éste, después del asalto del 4, se había
puesto en marcha hacia Mendoza. Desde este momento, el
coronel Atero, creyendo disipado el peligro de Uspallata,
reunió todas sus tropas disponibles y marchó apresuradamente
con 400 infantes, 300 jinetes, y 2 piezas de campaña, al en- 15
cuentro de las fuerzas invasoras que asomaban por la garganta
de Achupallas, cuyo número ignoraba. De este modo, la
columna de Uspallata, continuando su marcha, podía caer
libremente sobre Santa Rosa el día prefijado, a la vez que el
grueso del ejército penetraba en masa al valle de Putaendo, y 20
verificar ambas su junción en el punto indicado de antemano.
Los errores de Marcó, — previstos por el astuto invasor, —
contribuían a este éxito, tanto como las hábiles combinaciones
estratégicas del plan de campaña. Completamente a ciegas
respecto a los planes de San Martín, sin plan ninguno él 25
mismo, y llamada fuertemente su atención hacia el sud, per-
sistía en el absurdo propósito de atender a todas partes presen-
tándose débil en todas, con un ejército veterano de más de
5,000 hombres disciplinados, además de las milicias movili-
zadas. Sus fuerzas estaban esparcidas en una extensión de 30
934 kilómetros, de tal manera que, aun para plegar sus alas
sobre el centro, necesitaba por lo menos cuatro días, y para
142 SOUTH AMERICAN HISTORY
reforzar su flanco izquierdo no menos de ocho. El mejor
partido que pudiera haber adoptado, habría "sido recon-
centrarse en la capital y esperar con fuerzas superiores el
ataque; pero sin resolución ni idea, todo su conato era re-
s servarse un camino de escape. "Si me reduzco a la capital,"
decía él mismo, "puedo ser aislado, y perdida la comimicadón
con las provincias y Valparaíso,^ me quedo sin retirada."
Este era el contendor del general de los Andes.
A las 2 de la tarde del mismo día 8 de febrero en que el
lo capitán general de Chile no atinaba a darse cuenta ni adonde
debía acudir ni reconcentrarse, el grueso del ejército argentino
ocupaba el pueblo de San Antonio de Putaendo. A esa misma
hora. Las Heras era dueño de Santa Rosa de los Andes. Los
dos valles estaban dominados por los invasores, y sus cabezas
15 de columnas convergían por diversos caminos cerrando el anillo
estratégico en el punto matemático de Chacabuco. Va a
verse cómo se había ejecutado este movimiento convergente.
Posesionados Arcos y Lavalle de Las Achupallas, su situa-
ción era crítica, pues de un momento a otro podían ser cargados
20 por fuerzas superiores. Soler en persona acudió rápidamente
en su sostén con la escolta del general en jefe mandada por el
comandante Mariano Necochea, los escuadrones 3° y 4° de
granaderos, y las cinco piezas de montaña, ordenando a la
infantería forzara sus marchas y a la división de reserva acele-
25 rara las suyas para acortar la distancia. El 6 la vanguardia se
hallaba reunida en las primeras planicies de Putaendo, mon-
taba su artillería, y desprendía toda su caballería en la pro-
longación del valle, disponiendo que Necochea con la escolta
^ Puerto de mar que dista de Santiago 185 kilómetros medidos por la línea
férrea. En las costas orientales del Pacífico, únicamente la ciudad de San
Francisco la aventaja en importancia. Tiene otra semejanza con San Fran-
cisco:— los terremotos. Pero a pesar de ellos, continúa siendo el centro de
comercio más floreciente en el lado occidental de la América del Sud.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 143
dd general, compuesta de 110 jinetes, se situara sobre la
villa de San Felipe. Atero, que había retrogradado de Santa
Rosa sobre San Felipe, se adelantó con sus 700 hombres al
encuentro de Necochea, y en la madrugada del 7 ambas fuerzas
estaban frente a frente. s
Marchaba Atero hacia el norte por el camino real, que es un
desfiladero limitado por el río Putaendo» y el contrafuerte que
lo separa del yalle de Aconcagua, y ocupó con su infantería y
artillería los cerros de las Coimas, que forman un ángulo
saliente dominando la llanura en que se asienta la villa de 10
San Antonio. El jefe argentino, aparentando un temor, que
justificaba su fuerza relativamente inferior en número, em-
prendió su retirada por el camino, cubriendo su retaguardia
con dos guerrillas sobre los flancos, con el objeto de sacar al
enemigo de sus fuertes posiciones y atraerlo al llano donde la is
caballería pudiese jugar con ventaja.
El jefe español, por su parte, engañado por esta estrata-
gema, se adelantó con 300 jinetes, cubiertos por una línea de
tiradores, dejando su infantería y artillería en las Coimas, y así
que se hubo separado algunos centenares de metros de su 20
reserva, se vio improvisamente acometido en su avance.
Necochea, que había dividido su escuadrón en tres secciones,
tomando el mando de la del centro, dio el de la derecha al
capitán Manuel Soler, y el de la izquierda, emboscada detrás
de un rancho, a su ayudante Ángel Pacheco. Los granaderos 25
dieron vuelta caras sobre la marcha y cargaron de frente en
perfecto orden, sable en mano sin disparar un tiro, a toque de
a degüello de los clarines, mientras su emboscada arrollaba
por el flanco derecho la línea de tiradores realistas, y los echaba
sobre su reserva, en que introdujeron el desorden. Media 30
hora duró el combate : la línea realista fué rota en varios pun-
tos a la vez, y obligada a replegarse en dispersión hasta el
144 SOUTH AMERICAN HISTORY
pie de los cerros al amparo de los fuegos de sus cañones, de-
jando en el campo 30 muertos, 4 prisioneros, y algún arma-
mento.
Este golpe decidía la campaña preliminar del paso de los
5 Andes. El coronel Atero se replegó en derrota sobre San
Felipe, llevando sus heridos, pasó al sud del río del Aconcagua
inutilizando el puente, y dio por perdida toda la provincia.
El pánico se difundió en ambos valles, y los derrotados de las
Coimas contaban despavoridos que habían sido acuchillados
10 por unos hombres muy altos, muy jinetes, con unos sables tan
largos y tan añlados, que ni toda la caballería de Chile habría
podido detener su empuje. Todos los habitantes de los valles
aconcagüinos se pronunciaron en masa por los libertadores, y
los realistas en sus marchas y contramarchas no encontraban
15 un solo habitante que les proporcionara recursos, ni siquiera
les diese aviso de los movimentos de los invasores.
Mientras tanto Las Heras entraba en triunfo en Santa Rosa
y se apoderaba de los depósitos de armamento, municiones, y
víveres abandonados en su fuga por los realistas. Al día
20 siguiente, 9 de febrero, los zapadores restablecían el puente
del Aconcagua, el grueso del ejército pasaba por él, y a órdenes
de Melián se adelantaba un escuadrón de granaderos hasta
la cuesta de Chacabuco donde se encontraba con las avanza-
das de caballería de Las Heras. El parque y la artillería
25 conducida por Beltrán, descendía simultáneamente por las
pendientes de Uspallata, sin pérdida de un solo cañón, aunque
de las diez mil muías sólo llegaron cuatro mil, y los caballos,
reducidos a la tercera parte, se encontraban en muy mal
estado.
30 La reconcentración del ejército de los Andes estaba operada
en el llano al occidente de la cordillera, en los días pronosticados
por San Martín dos semanas antes (el 24 de enero). Al mismo
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 145
tiempo y en el mismo día, el sud y el norte de Chile estaban
reconquistados. La combinación estratégica desenvuelta sobre
un frente de 2,100 kilómetros efectuóse matemáticamente a
hora fija, según las previsiones de su hábil ordenador.
Estos hechos respondían a las palabras con que había abierto 5
la campaña en la proclama que dirigió a los chilenos al tras-
montar los Andes, en consonancia con las instrucciones de su
gobierno: "El ejército de mi mando viene a libraros de los
tiranos que oprimen este precioso suelo. Me enternezco
cuando medito las ansias recíprocas de abrazarse tantas 10
familias privadas de la felicidad de su patria, o por un destierro
violento o por una emigración necesaria. Vosotros podéis
acelerar ese dulce momento, preparándoos a cooperar con
vuestros libertadores, que recibirán con la mayor cordialidad
a cuantos quieran reunírseles para tan grande empresa. 15
La tropa está prevenida de una disciplina rigurosa y el respeto
que debe a la religión, a la propiedad, y al honor de todo ciuda-
dano. No es de nuestro juicio de entrar al examen de las
opiniones. Yo os protesto por mi honor y por la independencia
de nuestra cara patria, que nadie será repulsado al presentarse 20
de buena fe. Se castigará con severidad el menor insulto. Me
prometo que no se cometerá ninguno bajo las banderas ameri-
canas, y que se arrepentirá tarde y sin recurso el que las ofenda.
Estos son los sentimientos del gobierno supremo de las Pro-
vincias Sud- Americanas ^ que me manda, desprendiéndose de 25
una parte principal de sus fuerzas, para romper las cadenas
ensangrentadas que os ligan al carro infame de los tiranos :
son los míos y los de mis compañeros en la campaña. Ella
se emprende para salvaros. ¡ Chilenos generosos ! ¡ corres-
ponded a los designios de los que arrostran la muerte por la 30
libertad de la patria ! — San Martín. '^
^ Uno de los nombres que se daban a la Argentina en aquella época.
L
146 SOUTH AMERICAN HISTORY
Si algún legítimo orgullo experimentó ante estos resultados,
por él preparados y previstos, nadie lo ha sabido. Limitóse a
dar oficialmente cuenta del hecho en términos sencillos, enu-
merando los obstáculos del camino: "El tránsito solo de la
5 sierra ha sido un triunfo, moviéndose la mole de im ejército
con las subsistencias para casi un mes, armamento, miuii-
ciones, y demás adherentes para un camino de cien leguas,
cruzando eminencias escarpadas, desfiladeros, travesías, pro-
fundas angosturas, y cortado por cuatro cordilleras, donde
10 lo fragoso del suelo se disputa con la rigidez de la temperatura :
pero si vencerla ha sido una victoria, no lo es menos haber
cooperado a escarmentar al enemigo.'' En seguida recomen-
daba en primer lugar a Soler, así como a O'Higgins y Las
Heras, ''a cuyos conocimientos y acertadas disposiciones se
15 debían especialmente las ventajas obtenidas." En cuanto a él
personalmente se limitaba a decir : "Mañana salgo a cubrir la
sierra de Chacabuco y demás avenidas de Santiago. Des-
canse V. E. que mi conducta se ajustará en un todo a las
instrucciones de esa suprema autoridad." Su ecuanimidad
20 no pasó desapercibida por sus contemporáneos. La prensa
argentina, al dar cuenta de sus triunfos, decía: "Admirarán
unos el valor de las tropas o el arrojo de los oficiales, que más
se han distinguido ; otros ensalzarán el tino, la reserva, y la
astucia del general ; pero nada es tan glorioso como su mode-
25 ración."
Otros cuidados que los de la propia gloria ocupaban su
ánimo. La caballería estaba casi a pie; el tiempo urgía, y
era indispensable ganar de mano al enemigo antes que se re-
concentrase. Para alcanzar todos los resultados que buscaba,
30 necesitaba no perder un solo día, y prepararse a la batalla
pronosticada para el día 15 de febrero, en que según sus cál-
culos todo quedaría decidido en el punto matemático marcado
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 147
en el plano. Así terminaba diciendo : "A mi pesar no puedo
seguir al enemigo hasta Santiago hasta dentro de dos días,
término que creo suficiente para recolectar cabalgaduras en
que movernos, y poder operar, pues sin este auxilio nada puede
practicarse en grande. El ejército ha descendido a pie. Mil s
doscientos caballos para maniobrar con ellos, no obstante las
herraduras y otras precauciones, han llegado inútiles, tan
áspero es el paso de la sierra ; pero ya Chile se apresura a ser
libre, y la cooperación de sus buenos hijos recrece por ins-
tantes." Reunidos algunos caballos en el valle de Acón- 10
cagua, decía en oficio posterior : "En esta situación, me resolví
a marchar sobre los enemigos y la capital con la rapidez posible,
y atacarlos en cualquier punto que los encontrase, no obstante
no haber recibido aún mi artillería de batalla."
El juicio de la posteridad americana es unánime respecto de 15
la trascendencia del paso de los Andes por San Martín, así
como gran operación de guerra ofensiva, cuanto por la in-
fluencia que tuvo en el éxito final de la lucha de la emancipación
del nuevo mundo meridional, y su mejor comentario son sus
resultados. Por eso sólo haremos mención de los juicios que los 20
adversarios y los extraños han pronunciado a su respecto,
considerándolo militar y científicamente en sus relaciones con
el arte de la guerra y la historia general.
Uno de los más célebres historiadores universales de la
época moderna (Gervinus),^ que ha desconocido el carácter 25
moral de San Martín, extraviado por documentos malos e
incompletos, no puede menos de reconocer la trascendencia
del paso de los Andes, como empresa inicial de guerra ofensiva,
que sintetiza en estos términos: — "En 18 14, dice, se había
perdido Chile. Este acontecimiento vino a formar el mo-30
mentó crítico, tan señalado en la fortuna de los patriotas. La
* Famoso historiador alemán (1805-1871).
148 SOUTH AMERICAN HISTORY
revolución toma la ofensiva, ataca a la madre patria, y penetra
como conquistadora en la España misma. Desde este mo-
mento la fortuna cambia, y los acontecimientos, prevale-
ciendo al fin sobre la potencia de la España en las colonias,
s reaccionan a su vez de una manera decisiva sobre la metrópoli
y extienden su influencia de la periferia al centro. Todos los
acontecimientos hasta 1814, no habían podido hacer salir a la
América de su posición pasiva, ni desalojar a la España de su
posición ofensiva. El paso de San Martín a Chile (181 7),
10 ejecutado por un hombre cuyo espíritu de cálculo era muy
superior a todos los jefes de revueltas, así en España como en
América, que sólo fundaban el éxito de su causa en la suerte
o el acaso, dio súbitamente otra fuerza de impulsión y de acción
a los acontecimientos de la América. Sólo la certidumbre del
15 primer golpe podía asegurar el éxito de la empresa, y San
Martín, para conseguirlo, se puso a la obra con una habilidad
consumada. No debía esperar en un ataque abierto vencer a
las fuerzas chilenas,^ doblemente superiores a las suyas, teniendo
además que atravesar los Andes, donde podía ser fácilmente
20 detenido por un pequeño número de tropas, y concibió una serie
sistemática de jugadas de ajedrez, que confundieron a sus
enemigos. Su ejército soportó de la manera más valerosa
el paso extremadamente difícil y lleno de peligros de la alta
cordillera."
25 Un escritor militar español, y por lo tanto adversario
nacional de San Martín, a quien llama 'terrible campeón de
la independencia americana," ha dicho juzgando el paso de los
Andes : '^ es uno de los más gloriosos que ha visto el mundo," y
lo coloca entre las operaciones en que el teatro de la guerra *^es
30 a la vez cordillera y desierto." Las naciones tienen tres clases
de fronteras protectoras : los mares o ríos, las montañas, y los
^ Es decir, las fuerzas españolas de Chile.
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN MARTÍN 149
desiertos, y'estos dos últimos son los más difíciles de vencer. En
el paso de los Andes se reunían estas dos dificultades, que según
el escritor citado, levantan por el solo hecho de vencerlas al
ejército que lo ejecutó, "un monumento de gloria inmortal."
Aun cuando el autor de la obra militar de que extractamos este s
juicio, no se muestre muy conocedor de la topografía del país y
de la historia circunstanciada de la expedición, vese que la ha
comprendido en sus grandes lineamientos. Hé aquí un rasgo
con que la sintetiza y que revela la admiración del soldado a la
par de la simpatía humana : "El carácter, la constancia, dice, 10
y el buen ejemplo que daba el general, que era el primero en
la fatiga y el sufrimiento, y que sostenía y celaba con inteli-
gencia la moral del soldado, pudieron llevar a feliz éxito tan
atrevida empresa, y por fin después de andar veintitrés días, el
ejército republicano se presentó como llovido del cielo al otro is
lado de las montañas entre los dos cuerpos españoles. La
victoria no podía ser dudosa.''
Los escritores militares alemanes de la escuela de Federico,^
en una época (1852) en que buscaban en la historia ejemplos
que presentar como lecciones a su ejército, consideraron digno 20
el paso de los Andes de ser estudiado como un modelo, de-
duciendo de él enseñanzas nuevas para la guerra. "La poca
atención, decían, que en general se ha prestado al estudio de la
guerra en la América del Sud, hace más interesante la marcha
admirable que el general San Martín efectuó a través de la 25
cordillera de los Andes, tanto por la clase de terreno en que
la verificó, como por las circunstancias particulares que la
motivaron. En esta marcha se confirma más la idea de que
un ejército puede arrostrar toda clase de penalidades, si está
arraigada en sus filas como debe, la sólida y verdadera disci- 30
plina militar. No es posible llevar a cabo las grandes empresas,
* Federico Guillermo IV, rey de Prusia de 1840 a 186 1.
150 SOUTH AMERICAN HISTORY
sin orden, gran amor al servicio, y una ciega confianza en quien
los guía. Estos atrevidos movimientos en los caudillos que
los intentan, tienen por causa la gran fuerza de voluntad, el
inmenso ascendiente sobre sus subordinados, y el estudio con-
5 cienzudo que deben practicar sobre el terreno donde han de
ejecutar sus operaciones para adquirir un exacto conocimiento
de las dificultades que presente, y poderlas aprovechar en su
favor, siendo su principal y útil resultado, enseñarnos que las
montañas, por más elevadas que sean, no deben considerarse
10 como baluartes inexpugnables, sino como obstáculos estraté-
gicos.''
Bien que el autor alemán incurra en algunos errores históri-
cos y topográficos de detalle, el relato que de la expedición hace
es correcto en su conjunto, y ofrece una página de arte militar
15 tan interesante e instructiva, como honrosa para el héroe de
ella, cuyo retrato perfila, reconociéndole "gran talento,
mucho valor, y conocimientos militares muy superiores, y ser
el más terrible antagonista de los españoles, por su constancia,
su perspicacia, y gran actividad.'' Este autorizado juicio
20 científico de una de las primeras escuelas militares del mundo,
ha sido confirmado por la misma España, a quien San Martín
venció, al traducirlo del alemán e insertarlo en su más acre-
ditada revista facultativa, vulgarizándolo en el mundo del
habla española para enseñanza de sus ejércitos.
25 El paso de los Andes por San Martín está colocado por la
historia y por la ciencia a la altura de los cuatro más célebres
pasos de montaña que recuerde el mundo, y ocupa el tercer
lugar en el orden cronológico. Fué la renovación de la cam-
paña de Aníbal con las mismas proyecciones continentales.
30 Fué más metódicamente y con mayor seguridad, la renovación
del famoso paso de los Alpes por Bonaparte. Sin pretender
comparar el genio inspirado y enciclopédico del primer capitán
EL PASO DE LOS ANDES POR SAN' MARTIN 1$!
del siglo ^ con el genio concreto del primer capitán americano,
debe decirse en verdad, que teniendo el de San Martín todas
sus previsiones, sus aciertos, y su completo éxito final, no
cometió ningimo de los errores técnicos, estratégicos, o tácticos
del gran maestro, ni en los medios de conducción de su material, s
ni en el paso de la montaña, ni en la distribución o concen-
tración de sus tropas, errores que en el admirable plan de
campaña del primero son meros lunares, que su genio corregía
en el campo de la acción. Y si se comparan los medios de que
imo y otro dispoiúan, justo es dar la prioridad de las difi-io
cultades vencidas al que con menos hombres y menos recursos
supo allanarlas en la región andina, y predecir con más certi-
dumbre el día y el sitio de la victoria.
Si el paso de los Andes se compara como victoria hiunana,
con los de Aníbal y Napoleón, movido el uno por la venganza is
y la codicia, y el otro por la ambición, se verá que la empresa de
San Martín, grande militarmente en sí, aun poniéndola más
abajo como modelo clásico, es más trascendental en el orden
de los destinos himaanos, porque tenía por objeto y por móvil
la independencia y la libertad de un mundo republicano, cuya 20
gloria ha sido y será más fecunda en los tiempos que las
estériles jomadas de Trebia^ y de Marengo.^ Por eso, el
único paso de montaña comparable bajo este aspecto con el de
los Andes meridionales por San Martín, aunque sea ima de sus
consecuencias, es el de Bolívar dos años después (1819), alas
través de los Andes ecuatoriales, que dio por resultado la
reconquista de Nueva Granada, complemento de la de Chile
^ Es dedr, Bonaparte.
* Río de Italia, en cuyas orillas Aníbal, después de atravesar los Alpes, ganó
una gian victoria sobre los romanos (218 a. de J. C.)*
• Atravesados los Alpes, ganó Napoleón una victoria sobre los austriacos en
la aldea italiana de Marengo (1800).
152 SOUTH AMERICAN HISTORY
al sud. Igualmente fecundos y decisivos ambos, y memorables
como operaciones de guerra, el del libertador colombiano tiene
las largas proyecciones instintivas del genio, aunque sin las
admirables previsiones y la correcta regularidad de la combi-
5 nación estratégica del general argentino, representando ambos
una victoria humana ; pero corresponde especialmente a San
Martín la gloria inicial de haber dado con su paso de los Andes
la primera gran señal de la guerra ofensiva en la lucha de la
emancipación sud-americana, legando a la historia militar del
lo nuevo y viejo mundo, la lección más acabada en su género.^
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 105, line i to page no, line 21, including footnotes,)
(a) I . I Cuál fué la diferencia entre los dos períodos de la revolución en
el sud ? 2. ¿Bajo cuya dirección se inició el segundo período en el sud ?
3. ¿Cuánto tiempo se necesitó para la organización del ejército de los
Andes? 4. ¿Cuántos hombres tenía San Martín a fines de 1816?
5. ¿Era la oposición de los enemigos lo que no dejaba dormir a San
Martín? 6. ¿Cuál es la cima más elevada de América? 7. ¿Dónde
está el "Cristo de los Andes"? 8. ¿Por qué se colocó esta estatua
allí ? 9. ¿En qué meses se interrumpe la operación de los trenes trans-
andinos ? 10. ¿ Antes de que San Martín intentara el paso de los Andes,
quién lo había proyectado ? 1 1 . ¿ Era arduo el problema que tenía que
resolver el general de los Andes? 12. ¿Antes de que Napoleón atra-
vesara los Alpes, quién lo había hecho ?
1 Después de haberse reconcentrado el ejército de los Andes en el valle de
Aconcagua (véase arriba, página 144), atacó y derrotó San Martín a los realis-
tas en la cuesta de Chacabuco el 12 de febrero de 181 7. En la misma noche
Marcó abandonó la capital, y el 14 San Martín y O'Higgins entraron en San-
tiago con sus tropas y eran recibidos con manifestaciones delirantes de entu-
siasmo. Se ofreció a San Martín el mando del Estado. Negándose él a
aceptarlo, se proclamó a O'Higgins Director Supremo de Chile. "A contar
desde este momento," dice un historiador patriota, *' pudo afirmarse que había
una nación chilena."
EXERCISES 1 53
(6) While the independence of the north of the continent was being
accomplished under the direction of Bolivar, the provinces in the south
also had risen in revolt against (contra) Spain. In the first period of the
rebellion the various countries fought separately and were quickly recon-
quered by the Spaniards. The second period of the rebellion in the south
was begun under the direction of General San Martin, who conceived the
plan of crossing the Andes and of conquering Chile and Peru. The organ-
ization of his army of the Andes took three years, but in 1816 he had a
good army of 4,000 men.
II
{Based on page no, line 22 to page 11 jj line 24, incltiding footnotes.)
(a) I. ¿Tenia San Martin que resolver otros problemas que el del paso
mismo ? 2. ¿ Quería San Martín ocultar el verdadero punto de ataque ?
3. ¿Procuró San Martin persuadir al enemigo que su invasión se verifi-
caría por el sud? 4. ¿Con qué objeto renovó el general de los Andes
sus relaciones con los indios pehuenches? 5. ¿Qué pidió San Martin
a los indios? 6. ¿Aceptaron todos los indios sus proposiciones?
7. ¿Qué hicieron los indios en prueba de amistad? 8. ¿Qué habia
previsto el diplomático San Martin? 9. ¿ Qué medidas tomó el capitán
general de Chile para defenderse? 10. ¿Cuál hubiera sido el mejor
plan? II. ¿Qué anunciaban los agentes secretos de San Martín?
12. ¿Quién era Barros Arana?
(6) San Martin could not sleep for thinking about the high mountains
which he was to cross. But he had also difficult strategic problems to
resolve in order to accomplish his complicated task. He tried to make the
enemy think that his invasion would be aimed at the south of Chile. He
had organized a system of espionage in order to deceive the enemy con-
stantly and also to prepare a revolution which would receive his invasion.
His object was fulfilled: the Captain-General of Chile tried to defend
all his frontiers at once, without ever suspecting the real point of attack.
Ill
(Based on page 115, line 25 to page 120, line 12 ^ inclttding footnotes.)
(a) I . ¿ Se sabía en el campamento de Mendoza lo que hacía el enemigo ?
2. ¿Qué había inventado el ingenioso fraile Luis Beltrán? 3. ¿De qué
se compone la preparación llamada charquicán ? 4. ¿ De qué se ocupó
154 SOUTH AMERICAN HISTORY
después del estómago? 5. ¿Qué dispuso San Martín para suplir la
falta de calzado? 6. ¿Qué se fabricaron con los cuernos de las reses?
7. ¿Eran de lata los sables de los patriotas? 8. ¿Cuántos clarines
tenía el ejército al principio? 9. ¿Cómo resultaron los clarines fabri-
cados de lata? 10. ¿Por qué se decidió San Martín por la enjalma
chilena? 11. ¿ Por qué pidió San Martin al gobierno seis mil pieles de
carnero ? 1 2 . ¿ Cuál es la ciudad más importante de la América del Sud ?
(6) Meanwhile the secret agents of San Martin at the head of bands of
countrymen attacked and seized many towns and incited {fomentar) a
general insurrection of the countrymen, which the Spanish leaders tried
in vain to extinguish. In the camp of Mendoza, activity and enthusiasm
reigned. Battle-horses and mules were being collected ; also provisions
and cattle on the hoof for the passage of the mountain range. Cartridges
were being made by hundreds of thousands. Everything was foreseen
even in its minutest detail, from the pack-saddles and shoes of the animals
to the military bridges.
IV
{Based on page 120^ line ij to page 125^ line 16, including footnotes,)
{a) I. ¿Cuál fué el asunto que más preocupó a San Martin? 2. ¿Di6
el gobierno a San Martin todo el dinero que pidió? 3. ¿ Si no hubiese
podido reunir las midas necesarias, habría ido San Martín a pie?
4. ¿Cuándo pensaba San Martín estar en el valle de Aconcagua?
5. ¿De cuántos hombres constaba el ejército de los Andes? 6. ¿ Cuán-
tos milicianos acompañaban a estas tropas? 7. ¿En cuántos cuerpos
fué dividido el ejército? 8. ¿Tenía cada uno su estado mayor?
9. ¿Por dónde debía marchar el grueso del ejército? 10. ¿Quién fué
el primer presidente de la república de Chile? 11. ¿De qué debía
servir la provisión de cebollas y ajos? 12. ¿Por qué se establecieron
depósitos de víveres a lo largo de los caminos?
(6) After holding conferences with muleteers and blacksmiths, San
Martin adopted a model of horseshoe which he sent to the government.
In less than two months thirty thousand shoes with double sets of nails
were forged. He invented a bridge of rope for crossing the torrents,
and a machine moved by a capstan for pulling out of the ravines what
might fall from the paths. He needed thirteen thousand mules, and it
EXERCISES 155
was necessary to furnish all without a cent. Finally {Alfin), ever3rthing
was ready, and all that was needed was to give the signal to march. The
army consisted of foiir thousand men, ten thousand mules, and sixteen
hundred battle chargers.
{Based on page 125, line ly to page i2g^ line 8^ including footnotes.)
(a) I. ¿Recibió cada jefe de división un itinerario? .2. ¿Presenta
la historia algún paso de montaña más perfectamente ejecutado que el de
San Martín ? 3. ¿ Qué hizo San Martín al notar que le faltaban algimos
soldados? 4. ¿Cuáles fueron los únicos móviles de la campaña?
5. ¿A qué país se daba el nombre de Provincias Unidas del Sud? 6. ¿De
qué principio iba impresionado el ejército ? 7. ¿ Tuvo el ejército eman-
cipador alguna idea de conquista? 8. ¿Quería la Argentina conservar
la posesión del país auxiliado? 9. ¿Antes de salir a alcanzar las divi-
siones del ejército, qué hizo San Martín ? 10. ¿ Qué escribió el general
antes de salir a alcanzar las divisiones del ejército? 11. ¿Cuál fué el
punto de partida de esta empresa? 12. ¿En qué consistía el secreto de
la operación?
(6) The two large central columns were to march through Los
Patos Pass and the Uspallata Pass. Two light divisions, to the right and
left of the main forces, were to complete the line of attack. Each chief of
division received from San Martin's hands an itinerary, with annotations
and written instructions. All the divisions were to appear simultaneously
on Chilean soil. The column which followed the Uspallata Pass was
imder the orders of Las Heras. San Martín was with the division which
marched through Los Patos Pass, 67 kilometers away. But the two
divisions were to conununicate verbally, by cross roads, or by means of a
scheme of signals.
VI
{Based on page izg^ line g to page 133, line 26, including footnotes.)
(a) I. ¿Por dónde debía ser invadido el territorio chileno? 2. ¿Cómo
esperaba San Martín terminar la campaña de un solo golpe ? 3. ¿ Para
alcanzar su objetivo, necesitaba el general de los Andes ocultar su punto
de ataque? 4. ¿Cuál es el gigante de los Andes argentino-chilenos?
5. ¿Está cubierta de eternas nieves esta montaña? 6. ¿De qué toman
156 SOUTH AMERICAN HISTORY
sus nombres los valles de Putaendo y Aconcagua? 7. ¿Dónde se
encuentra la villa de San Felipe ? 8. ¿ Es más largo el camino de Uspa-
llata que el de Los Patos ? 9. ¿ Qué división sería la primera en encon-
trarse con el enemigo por el frente ? 10. ¿ Cuál era el pimto estratégico
de la campaña? 11. ¿Procuró Freyre fomentar la insurrección del
país? 12. ¿Qué le oficiaba Freyre a San Martín?
(6) Chile was to be invaded through the Uspallata Pass and Los Patos
Pass. The plan was to cut the enemy's forces in the middle, attack their
main body, and seize the capital at once, thus putting an end to the cam-
paign. The division which marched through Uspallata would be the
first to meet the enemy, and if the Royalists tried to face it, they woidd be
flanked by the Los Patos column. On February 12, Cabot, who had set
out with the northern expedition, was master of all the north of Chile.
On the same day, Freyre had reconquered all the south. The invasion
of these two divisions hid from the enemy the real point of attack.
VII
(Based on page 133, line 27 to page i3g, line 2, including footnotes.)
(a) I . ¿ Cuándo expuso San Martín a sus oficiales su plan de campaña?
2. ¿Por qué paso se adelantó el grueso del ejército? 3. ¿En qué iba
montada la tropa? 4. ¿Cómo se organizaron las cuatro mil muías?
5. ¿ Quiénes estaban cargados de los depósitos de víveres ? 6. ¿ Es más
frígido el paso de Los Patos que el de Uspallata ? 7. ¿ Cómo se produce la
enfermedad conocida con el nombre de puna ? 8. ¿ Causó esta enferme-
dad muchas pérdidas en el ejército ? 9. ¿ De quiénes recibió Las Heras
la noticia de que la avanzada había sido sorprendida? 10. ¿Qué
medidas tomó Las Heras al recibir esta noticia? 11. ¿Cómo podía
este accidente cambiar la faz de la campaña ? 1 2. ¿ Cómo modificó San
Martín su plan para salvar la campaña ?
(6) After sending off the northern and southern expeditions, San Martin
called a council of war and explained his plan of campaign. On the follow-
ing day he delivered personally to Las Heras his instructions. His
division was to penetrate into the Aconcagua Valley on the 8th of
February, and attract the enemy's attention, while the main force of
the army poured out of the mountains on his flank. On January 18,
Las Heras commenced his march with the artillery through the
EXERCISES 157
Uspallata Pass. The next day, the main force of the army penetrated
into Los Patos Pass. If they could come out ^ in the Putaeiido Valley on
February 8, and attack the enemy in the rear, the campaign would be
saved.
VIII
(Based on page ijg^ line j to page 144, line j, including footnotes,)
(a) I. ¿Por qué iba el general de los Andes montado en una muía?
2. ¿Qué obligó a la división de reserva a hacer alto? 3. ¿Qué hizo
San Martín durante la tempestad ? 4. ¿ Por qué ordenó el general a
Las Heras que demorase dos días la marcha de su división? 5. ¿ Cómo
comenzó a difundirse la alarma en los valles de Aconcagua y Putaendo ?
6. ¿ Por qué no acertaba a tomar medidas el jefe realista de Santa Rosa?
7. ¿Qué le propuso Las Heras? 8. ¿ Por qué creyó el coronel realista
que el peligro de Uspallata se había disipado ? 9. ¿ Qué contribuyó al
éxito de la invasión? 10. ¿Por qué no se decidió Marcó a reconcen-
trarse en la capital? 11. ¿Eran superiores sus fuerzas a las de los
patriotas ? 1 2 . ¿ Cómo engañó Necochea a los españoles en las Coimas ?
(6) On the 4th of February, a Spanish outpost was attacked by Las
Heras' division, and many prisoners were taken. The fugitives who
arrived at Santa Rosa spread the alarm that invading forces were emerg-
ing from two points at once. Deceived through a clever trick, and think-
ing the danger at Uspallata had vanished, the Royalist general ad-
vanced with all his troops to meet the forces at Achupallas. If he had
not done this, the junction of Las Heras' troops with the main army could
not have been accomplished. The best measure that he could have
adopted would have been to concentrate in the capital, and to await San
Martin's army.
IX
{Based on page 144, line 4 to page 148, line 24^ including footnotes.)
(a) I. ¿ Qué contaban los derrotados de las Coimas ? 2. ¿ Se pronun-
ciaron por los libertadores los habitantes del valle? 3. ¿Cuántos
cañones se perdieron en el paso de los Andes? 4. ¿De las diez mil
* The student should review carefully the rules governing the use of the
Subjunctive, for the exercises from now on will contain sentences requiring the
Subjunctive, even though the models in the text have the Indicative.
IS8 SOUTH AMERICAN HISTORY
mulas cuántas se perdieron? 5. ¿Qué dijo San Martín en la proclama
que dirigió a los chilenos? 6. ¿Qué deda la prensa argentina al dar
cuenta de los triunfos del general? 7. ¿En qué estado se encontraba
la caballería? 8. ¿Para seguir al enemigo hasta Santiago qué necesi-
taba San Martín? 9. ¿Por qué ha desconocido Gervinus el carácter
moral de San Martín? 10. ¿Qué dijo Gervinus del paso de los Andes?
II. ¿Piensa que San Martín podía vencer a las fuerzas españolas en un
ataque abierto? 12. ¿Podía ser fácilmente detenido el ejército liber-
tador por un pequeño número de tropas?
{b) When the Spaniards were defeated at Las Coimas, they considered
all the province lost and fell back to the south, carrying their wounded
with them. All the inhabitants of the Aconcagua Valley pronounced
themselves in favor of the Revolutionary army. It was now indispensable
to get ahead of the enemy before he should concentrate. San Martin
needed twelve hundred horses in order to attain the results he was looking
for. Having collected these, he decided to attack the Spaniards wherever
he might find them, because he was afraid (temer) that they might receive
more artillery. The success of his undertaking was assured.
X
{Based on page 148^ line 25 to page 152^ line lo, including footnotes.)
{a) I. ¿ Cuántas clases de fronteras tienen las naciones? 2. ¿ Cuáles
son las más difíciles de vencer? 3. ¿Qué dificultades se reunían en el
paso de los Andes? 4. ¿Daba el general un buen ejemplo a sus solda-
dos? 5. ¿Se ha prestado mucha atención al estudio de la guerra sud-
americana? 6. ¿Es posible llevar a cabo las grandes empresas sin
orden? 7. ¿Deben considerarse las montañas como baluartes inex-
pugnables ? 8. ¿ Por qué se considera a San Martín como el más terrible,
antagonista de los españoles ? 9. ¿ Cuáles son los cuatro más célebres
pasos de montaña que recuerde la historia ? 10. ¿ Qué lugar ocupa entre
ellos el de San Martín en el orden cronológico? 11. ¿ Cómo eran reci-
bidas las tropas de O'Higgins al entrar en Santiago? 12. ¿Aceptó San
Martín el mando del estado de Chile?
(6) The lesson (lección) oí to-day presents to us the opinions of scien-
tific and military writers concerning the crossing of the Andes by San
Martin. It occupies the third place chronologically among the four
EXERCISES 159
mountain crossings most famous in the world's history. Even though we
do not try to compare San Martin with the genius of Napoleon, it ought
to be remembered {acordarse de) that in this undertaking the former
committed none of Napoleon's mistakes, although he had less men and
less resources. Hannibal and Napoleon, in crossing the Alps, were
impelled by vengeance, greed, or ambition. The motive of San Martin's
imdertaking was the independence of South America.
VI
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL
[Fundada la nueva república de Chile (el acta de Independencia
se promulgó el 12 de febrero de 181 8), los españoles trataron d
reconquistarla, pero fueron definitivamente derrotados por Sar
Martín y O'Higgins el 5 de abril de 1818, en el llano llamado d^
s Maipú, una legua al sur de Santiago. Pero el plan emancipador
de San Martín no fué realizado por completo todavía, porque
virreinato de Lima — hoy día la república del Perú — continuaba
manteniendo el régimen colonial en América. Por consiguiente
preparó San Martín una expedición para libertar el Perú. Desd»
10 este momento el gobierno argentino le retiró toda suerte de apoyos ^
pero el gobierno chileno tomó por su cuenta el equipamiento y cost»
de la expedición, siendo chilenos la casi totalidad de la tropa y
mayoría de los oficiales. Se equipó un ejército de 4,500 plazas
mando de San Martín, y una escuadra de 23 buques al mando d(
IS célebre marino inglés, Lord Cochrane, que vino a prestar a 1
causa americana todo el esfuerzo de su inteligencia y su valor. -^-
mediados de agosto de 1820 salió la expedición libertadora d(
puerto de Valparaíso. Después de casi un año de guerra entraror
las tropas de San Martín en la ciudad de Lima. El 28 de juli-
20 de 1 82 1 se hizo la proclamación de la independencia del Pent
siendo nombrado San Martín jefe del país con el título de Proteo -
tor. En la misma época Bolívar había destruido el dominio españcr -*
en Venezuela y la Nueva Granada, y estaba en la provincia d ^
Quito — hoy día república del Ecuador — llevando a cabo su proc::
25 yecto de formar la Gran Colombia (véase arriba, página 102, nots-
2). San Martín, comprendiendo la importancia de una combi ^
ción de operaciones en el Perú entre el ejército de su mando y la-
tropas del héroe venezolano, fué personalmente en busca de BoUvaí
Este acababa de incorporar en la Gran Colombia a la ciudad d^
30 Guayaquil, puerto de mar del Ecuador, y allí se efectuó la célebre ^
entrevista llamada de Guayaquil. — El capítulo que sigue c
sacado de la misma Historia que el anterior.]
160
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL l6l
Consumada de hecho la incorporación de Guayaquil/
Bolívar, al contestar la carta de San Martín, que le anunciaba
su visita, lo invitaba a verle en '*el suelo de Colombia," ^ o a
esperarle en cualquier otro punto, envolviendo en palabras
lisonjeras el punto capital, que era *^ arreglar de común acuerdo s
la suerte de la América." Decíale : "Con suma satisfacción,
dignísimo amigo, doy a usted por la primera vez el título que
mucho tiempo há mi corazón le ha consagrado. Amigo le. llamo,
y este nombre será el que debe quedarnos por la vida, porque la
amistad es el único título que corresponde a hermanos deio
armas, de empresa, y de opinión. — Tan sensible me será que
no venga a esta ciudad, como si fuéremos vencidos en muchas
batallas; pero no, no dejará burlada la ansia que tengo de
estrechar en el suelo de Colombia al primer amigo de mi cora-
zón y de mi patria. ¿ Cómo es posible que venga usted de tan is
lejos para dejarnos sin la posesión positiva en Guayaquil del
hombre singular que todos anhelan conocer y si es posible
tocar? No es posible. Yo espero a usted y también iré a
encontrarle donde quiera esperarme ; pero sin desistir que nos
honre en esta ciudad. Pocas horas, como usted dice, bastan 20
para tratar entre militares ; pero no serían bastantes esas mis-
mas para satisfacer la pasión de la amistad que va a empezar
a disfrutar de la dicha de conocer el objeto caro que le amaba
sólo por la opinión, sólo por la fama."
Al firmar Bolívar esta carta de 25 de julio de 1822, a las 7 de 25
la mañana, anuncióse que se avistaba una vela en el horizonte.
* Para las ciudades ecuatorianas y peruanas mencionadas en este capítulo,
véase el mapa de la página 24.
' Insistía Bolívar en el hecho de la incorporación de Guayaquil en el terri-
torio de la Gran Colombia, por saber que San Martín quería incorporarla en
el Perú. Ya había comenzado Bolívar a considerar a San Martín como un
obstáculo a la expansión de su genio atrevido. Se comprende, por consiguiente,
que la proyectada conferencia iba a abrirse bajo auspicios algo siniestros.
M
102 SOUTH AMERICAN HISTORY
Poco después la goleta ** Macedonia," conduciendo al Protec
tor, echaba anclas frente a la isla de Puna, y la insignia qu
flotaba en su mástil señalaba la presencia del gran personaje
que traía a su bordo. Anunciada la visita, el Libertado
5 mandó saludarle por medio de dos edecanes, ofreciéndole 1;
hospitalidad. Al día siguiente desembarcó San Martín
El pueblo, al divisar la falúa que lo conducía, lo aclamó coi
entusiasmo a lo largo del malecón de la ribera. Un batalló]
tendido en carrera le hizo los honores. Al llegar a la suntuos;
lo casa que se le tenía preparada, el Libertador le esperaba d
gran uniforme, rodeado de su estado mayor, al pie de
escalera, y salió a su encuentro. Los dos grandes hombre
de la América del Sud se abrazaron por la primera y po
la última vez. "Al fin se cumplieron mis deseos de conocer ;
15 estrechar la mano del renombrado general San Martín,'
exclamó Bolívar. San Martín contestó que los suyos estaba]
cumplidos al encontrar al Libertador del norte. Ambo
subieron del brazo las escaleras, saludados por grandes ada
maciones populares.
2o En el salón de honor, el Libertador presentó sus genérale
al Protector. En seguida empezaron a desfilar las corpora
ciones que iban a saludar al ilustre huésped, presente el qu<
hacía los honores. Una diputación de matronas y señorita
se presentó a darle la bienvenida en una arenga, que él con
25 testó agradeciendo. En seguida una joven de diez y och(
años, que era la más radiante belleza del Guayas,^ se adelant<
del grupo, y ciñó la frente del Libertador del sud con una coronj
de laurel de oro esmaltado. San Martín, poco acostimabrado í
estas manifestaciones teatrales y enemigo de ellas por tem
soperamento, a la inversa de Bolívar, se ruborizó, y quitándos<
con amabilidad la corona de la cabeza, dijo : que no merecíí
1 Provincia dd Ecuador, cuya capital es Guayaquil.
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 163
aquella demostración, a que otros eran más acreedores que él ;
pero que conservaría el presente por el sentimiento patriótico
que lo inspiraba y por las manos que lo ofrecían, como recuerdo
de uno de sus días más felices. Luego que se hubo retirado la
concurrencia, los dos grandes representantes de la revolución s
de la América del Sud quedaron solos. Los dos permanecían
de pie. Paseáronse algunos instantes por el salón, cambiando
palabras que no llegaban a oídos de los edecanes que ocupaban
la antesala. Bolívar parecía inquieto: San Martín estaba
sereno y reconcentrado. Cerraron la puerta y hablaron 10
sin testigos, por el espacio de más de hora y media.
Abrióse luego la puerta; Bolívar se retiró impenetrable y
grave como una esfinge, y San Martín lo acompañó hasta
el pie de la escalera con la misma expresión, despidiéndose
ambos amistosamente. Más tarde, el Protector pagó al 15
Libertador su visita, que fué de mero aparato y sólo duró
media hora.
Al día siguiente (27 de julio), San Martín ordenó que se
embarcase su equipaje a bordo de su goleta, anunciando que
en esa misma noche pensaba hacerse a la vela, después de 20
un gran baile a que estaba invitado.. Señal que no esperaba
ya nada de la entrevista. A la una del día se dirigió a la casa
del Libertador, y encerrados ambos sin testigos como la víspera,
permanecieron cuatro horas en conferencia secreta. Todo
indica que éste fué el momento psicológico de la entrevista. 25
A las 5 de la tarde, sentábanse uno al lado del otro a la mesa de
un espléndido banquete. Al llegar el momento de los brindis,
Bolívar se puso de pie, invitando a la concurrencia de imitar
su ejemplo, y dijo : "Por los dos hombres más grandes de la
América del Sud : el General San Martín y yo." San Martina©
a su tumo contestó modestamente, pero con palabras concep-
tuosas que parecían responder a una preocupación secreta:
104 SOUTH AMERICAN HISTORY
"Por la pronta conclusión de la guerra, por la organización de
las diferentes repúblicas del continente, y por la salud del
Libertador de Colombia." Del banquete pasaron al baile.
Bolívar se entregó con juvenil ardor a los placeres del vals, que
s era una de sus pasiones. El baile fué asumiendo la apariencia
de una reunión de campamento llanero, por la poca compos-
tura de la oficialidad del Libertador, que a veces corregía él con
palabras crudas y ademanes bruscos, que imprimían a la
escena un carácter algo grotesco. San Martín permanecía
lofrío espectador, sin tomar parte en la animación general,
observándolo todo con circunspección ; pero parecía estar ocu-
pado por pensamientos más serios. A la una de la mañana,
llamó a su edecán el coronel Rufino Guido, y le dijo : Vamos :
no puedo soportar este bullicio." Sin que nadie lo advirtiese,
15 un ayudante de servicio le hizo salir por una puerta excusada,
— según lo convenido con Bolívar, de quien se había despedido
para siempre, — y lo condujo hasta el embarcadero. Una
hora después la goleta ** Macedonia" se hacía a la vela, con-
duciendo al Protector. Al día siguiente levantóse muy tem-
2oprano. Parecía preocupado y permanecía silencioso. Des-
pués del almuerzo, paseándose por la cubierta del buque,
exclamó : '^ ¡ El Libertador nos ha ganado de mano !" Y al
llegar de regreso al Callao encargaba al general Cruz escribiese
a O'Higgins : '* ¡ El Libertador no es el hombre que pensá-
2sbamos!" Palabras de vencido y de desengañado, que com-
pendiaban los resultados de la entrevista.
¿Qué había pasado en las conferencias secretas? Lo que
estaba en el orden de los hechos, en la a mósfera política, en
las almas de los dos interlocutores. Antes de la entrevista
30 ¿ quién no sabía de lo único de que podían ocuparse San Martín
y Bolívar ? Después de la entrevista ¿ quién no sabe cuál fué
el resultado de las conferencias ? Si conociendo la historia de
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 165
la emancipación hispano-americana, sólo se supiese que San
Martín y Bolívar habían celebrado una conferencia en
1822, podría determinarse a priori cuáles fueron los puntos
que en ella se trataron; y con más certidumbre pueden
determinarse a posteriori, conociéndose los documentos co-s
rrelativos que la precedieron y la siguieron, y los hechos que
la explican.
Dos grandes cuestiones dominaban la época : la terminación
de la guerra de la independencia, circunscripta al territorio del
Perú, y la organización política de las nuevas naciones inde- 10
pendizadas. Las cuestiones de alianza militar para alcanzar
lo primero y de límites para definir las soberanías territoriales,
estaban comprendidas, pero eran accesorias. No había
en el mundo de la política sud-americana otros problemas
que resolver, **para fijar la estabilidad del destino delais
América," según las palabras de San Martín al buscar la entre-
vista. Por consecuencia, San Martín y Bolívar, las dos
grandes influencias de la época que únicamente podían re-
solverlos como arbitros, debieron necesariamente ocuparse de
ellos. La famosa conferencia de Tilsit,^ que sólo se conoce por 20
inducción y por sus resultados, ha sido rehecha en todas sus
partes como si el mundo entero hubiese sido testigo en ella.
La de Guayaquil es más fácil de rehacer en sus partes inte-
grantes, sin necesidad de apelar a conjeturas, con sólo ordenar
los puntos y los incidentes que son del dominio de la historia 25
docimientada, sin agregar una palabra ni un gesto que no pueda
ser comprobado.
La conferencia se verificó bajo malos auspicios para estable-
cer igualdad en la partición de la influencia continental : el
Libertador del norte, dueño de su terreno, que pisaba con 30
* Ciudad de Alemania, en que tuvo Napoleón una famosa entrevista con el
zar Alejandro de Rusia (1807), firmando ambos la paz llamada de Tilsit.
1 68 SOUTH AMERICAN HISTORY
satisfecho a más no poder con este resultado parcial que nada
resolvía. Puede hasta fijarse la hora en que esta gran
cuestión se trató. Cuando después de la recepción oficial los
dos libertadores quedaron solos a puerta cerrada por el espacio
5 de hora y media, era natural que no entrasen todavía en
materia y que se ocupasen en la situación general. Durante
esta conferencia, el Libertador abrió la puerta y llamó a su
ayudante de campo y secretario el general T. C. Mosquera, y
le ordenó trajese las últimas cartas del vice-presidente San-
io tander,^ que instruían el estado en que se hallaba Colombia,
lo que indica que se ocupaban en darse cuenta de la situación
de todas y cada una de las partes de la América del Sud. En
la visita de etiqueta que el Protector hizo al Libertador, que
sólo duró media hora, no era la ocasión ni hubo tiempo para
15 tratar tan graves cuestiones. Por consecuencia, fué el 27 de
julio, a I a 5 de la tarde, que hemos señalado, cuando tuvo
lugar la formal y definitiva entrevista. A esas horas los dados
del destino estaban tirados.
Salvo el orden en que se trataron los diversos puntos conexos
20 con la inmediata terminación de la guerra de la independencia
sud-americana, todos los tópicos son conocidos, y hasta los
gestos que acentuaron la interesante discusión. San Martín
manifestó que no abrigaba temor alguno respecto de la suerte
futura del Perú en el orden militar. Sin embargo, agregó
25 que aun cuando estuviese íntimamente convencido, que cuales-
quiera que fuesen las vicisitudes de la guerra, la independencia
de la América era irrevocable, su prolongación causaría la ruina
de las poblaciones, y era un deber sagrado de los hombres a
quienes estaban confiados sus destinos evitar tan grandes
30 males. Bolívar ofreció el auxilio de tres batallones colom-
^ El mismo que se mencionaba varias veces en el capítulo IV. Véase par-
ticularmente la página 102, renglón 14.
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 167
Martín — que sus hechos militares le han merecido con razón
ser considerado como el hombre más extraordinario que haya
producido la América del Sud. Lo que lo caracteriza sobre
todo, y le imprime en cierto modo su sello especial, es una
constancia a toda prueba a que las dificultades dan mayors
tensión, sin dejarse jamás abatir por ellas, por grandes que
sean los peligros a que su alma ardiente le arrastra." El
círculo en que podía moverse la voluntad de San Martín, era
muy limitado : iba de buena fe y sin ambición, a buscar los
medios de poner pronto término a la guerra de la indepen- 10
dencia, drcimscripta a un solo punto, y a tratar como *^ res-
ponsable del éxito de la empresa y del destino de la América,"
según sus propias palabras, las grandes cuestiones americanas
de la organización futura, resolviendo de paso las del presente.
Y no tuvo cuestiones que tratar, ni encontró siquiera hombre 15
con quien discutir. Bolívar se encerró en un círculo de im-
posibilidades ficticias, oponiéndole una fría resistencia que no
se dejaba penetrar, a pesar de haberle insinuado antes, que
"entre militares pocas horas bastaban para tratar."
La única cuestión de actualidad, la que afectaba **los2o
intereses generales del Perú y de Colombia," que era la de
Guayaquil, y que según las seguridades oficiales dadas por San
Martín, "quedaría transada en la conferencia," ni se tocó
siquiera; estaba resuelta de hecho, y Bolívar al ofrecerle su
hospitalidad, le había notificado que Guayaquil estaba "en el 25
suelo de Colombia," y él la había aceptado bajo el pabellón
colombiano. La cuestión más importante, que era la pronta
terminación de la guerra de la Independencia, por el común
acuerdo y la alianza de las armas del Perú y de Colombia,
fué esquivada en parte por el Libertador, y en parte resuelta 30
por él^ en términos equívocos que importaban no alterar su
situación militar, dándose San Martín ostensiblemente por
l68 SOUTH AMERICAN HISTORY
satisfecho a más no poder con este resultado parcial que nada
resolvía. Puede hasta fijarse la hora en que esta gran
cuestión se trató. Cuando después de la recepción oficial los
dos libertadores quedaron solos a puerta cerrada por el espacio
s de hora y media, era natural que no entrasen todavía en
materia y que se ocupasen en la situación general. Durante
esta conferencia, el Libertador abrió la puerta y llamó a su
ayudante de campo y secretario el general T. C. Mosquera, y
le ordenó trajese las últimas cartas del vice-presidente San-
io tander,^ que instruían el estado en que se hallaba Colombia,
lo que indica que se ocupaban en darse cuenta de la situación
de todas y cada una de las partes de la América del Sud. En
la visita de etiqueta que el Protector hizo al Libertador, que
sólo duró media hora, no era la ocasión ni hubo tiempo para
15 tratar tan graves cuestiones. Por consecuencia, fué el 27 de
julio, a I a 5 de la tarde, que hemos señalado, cuando tuvo
lugar la formal y definitiva entrevista. A esas horas los dados
del destino estaban tirados.
Salvo el orden en que se trataron los diversos puntos conexos
20 con la inmediata terminación de la guerra de la independencia
sud-americana, todos los tópicos son conocidos, y hasta los
gestos que acentuaron la interesante discusión. San Martín
manifestó que no abrigaba temor alguno respecto de la suerte
futura del Perú en el orden militar. Sin embargo, agregó
25 que aun cuando estuviese íntimamente convencido, que cuales-
quiera que fuesen las vicisitudes de la guerra, la independencia
de la América era irrevocable, su prolongación causaría la ruina
de las poblaciones, y era un deber sagrado de los hombres a
quienes estaban confiados sus destinos evitar tan grandes
30 males. Bolívar ofreció el auxilio de tres batallones colom-
1 El mismo que se mencionaba varias veces en el capítulo IV. Véase par-
ticularmente la página 102, renglón 14.
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 169
bianos; pero reservóse darles instrucciones secretas que
anularan la cooperación que debían prestar, como se vio luego.
De este modo Bolívar ponía un pie en el Perú, sin dar los
medios eficientes para terminar prontamente la guerra, y
dejaba más o menos librado el Perú a sus propios recursos, s
Si Bolívar en vez de 1,400 hombres prestados a medias, hubiese •
puesto a disposición del Protector tres o cuatro mil colombianos,
o decidídose a entrar con su ejército al Perú, contando como
contaba con la cooperación eficaz del General de los Andes,
la guerra de la Independencia habría terminado en tres meses. 10
No quiso hacerlo, y la lucha se prolongó por tres años más.
Para persuadirlo de esto, San Martín desenvolvió entonces el
plan de campaña que tenía meditado, que no era posible sin
el auxilio del ejército colombiano; pues los tres batallones
colombianos ofrecidos serían apenas suficientes para mantener 15
el orden en Lima y guarnecer los castillos del Callao.^
Parece que Bolívar dio poca importancia a las últimas
fuerzas que resistían en el Perú, sea por cálculo o por estar mal
informado. San Martín se encargó de poner ante sus ojos
los estados de fuerza, diciéndole: que **no se hiciese ilusión 20
sobre las fuerzas realistas en el Alto y Bajo Perú,^ que ascendían
al doble de las patriotas ; que se trataba de poner término a
la lucha que juntos habían emprendido y en que estaban em-
peñados; y que el honor del triunfo final correspondía al
Libertador de Colombia, a su ejército, y a la república que 25
presidía."
El momento psicológico de la conferencia había llegado.
Bolívar, estrechado en sus defensas artificiales, contestó que el
Congreso de Colombia no lo autorizaría para ausentarse del
* El más activo puerto del Perú, a 14 kilómetros de Lima.
* Nombres antiguos que se daban a las actuales repúblicas de Bolivia y el
Perú respectivamente.
lyo SOUTH AMERICAN HISTORY
»
territorio de la república. Esto decía el que había reconquis-
tado a Nueva Granada sin autorización del congreso, y le
había impuesto la república colombiana, y que al sancionarse
la constitución, se había reservado fuera de ella el absoluto poder
5 militar en los pueblos que fuese sucesivamente libertando,
como lo acababa de hacer con Quito y Guayaquil. San
Martín, sin darse por entendido que era una evasiva, le re-
puso que estaba persuadido que la menor insinuación suya al
congreso sería acogida con unánime aprobación. El Liber-
ie tador estaba sordo, y no quería oír. San Martín tuvo la
gran inspiración del momento. — "Bien, general, le dijo, yo
combatiré bajo sus órdenes. Puede venir con seguridad al
Perú, contando con mi cooperación. Yo seré su segundo."
Bolívar, sorprendido, levantó la vista y miró por la primera vez
15 de frente a su abnegado interlocutor, dudando de la sinceridad
de un ofrecimiento de que él no era capaz. Pareció vacilar
un momento ; pero luego volvió a encerrarse en su círculo de
imposibilidades constitucionales, agregando que aun estando
resuelto a emprender formalmente la campaña del Perú, su
20 delicadeza no le permitiría jamás el mandarlo. Era signifi-
carle, que de ir él, con su ejército, iría mandando solo, como
arbitro militar y político de la suerte de los pueblos, y que no
aceptaba su cooperación. Si antes lo había considerado un
obstáculo, ahora era más necesario suprimirlo, cuando se pre-
25 sentaba moralmente tan grande, que lo vencía con su abne-
gación. Fué sin duda entonces cuando formó de él el concepto
de que era "un buen hombre,'' pero peligroso aún como con-
traste de su ambición. San Martín comprendió que el Liber-
tador no quería hacer causa común con él. Desde ese momento
30 probablemente decidió eliminarse poniendo los i?iedios para
que el Perú resolviese por sí solo, con los últimos restos de las
tropas argentinas y chilenas, la lucha americana, y en todo caso
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 1 71
dejar la puerta abierta para que el Libertador avanzase con su
poderoso ejército triunfante, y diese el golpe mortal a la domi-
nación española en la América del Sud. No volvió a insistir
sobre el punto en cuestión, sabiendo ya a que atenerse.
Un historiador colombiano, ministro y confidente deis
Libertador, ha dicho: "Afirmóse en su tiempo, que ni el
Protector había quedado contento de Bolívar, ni éste de aquél.''
San Martín por su parte se encargó de afirmar esto mismo,
dando por motivo, que "los resultados de la entrevista no
habían correspondido a lo que se prometía para la pronta ter- 10
minación de la guerra." Era un vencido. Si desde entonces
meditó separarse de la escena, para no ser un obstáculo a la
terminación de la guerra, o si la situación que a su regreso en-
contró en Lima lo determinó a ello, es un punto accesorio que
no puede con precisión determinarse; pero de todos modos 15
ésta fué una de las principales causas que obró en él para su
resolución definitiva, además de otras que fatalmente la
imponían.
La primera palabra de San Martín de regreso al Perú, fué
para abrir sus puertas a las armas auxiliares de Colombia, 20
proclamando la alianza sud-americana, y de alto encomio
para su feliz rival : "Tuve la satisfacción de abrazar al héroe
del sud de América. Fué uno de los días más felices de
mi vida. El Libertador de Colombia auxilia al Perú con tres
de sus bravos batallones. Tributemos todos un reconocí- 25
miento eterno al inmortal Bolívar." San Martín sabía bien
que este auxilio era insuficiente, que su concurrencia no sería
eficaz desde que no era dado con el propósito serio de poner
de un golpe término a la guerra, y que su persona era el único
obstáculo para que Bolívar se decidiese a acudir con todo su 30
ejército al Perú. Fué entonces cuando, hecha la resolución
de eliminarse, dirigió al Libertador la famosa carta, que
172 SOUTH AMERICAN HISTORY
puede considerarse como su testamento político, y que la
historia debe registrar íntegra en sus páginas.
*Xe escribiré no sólo con la franqueza de mi carácter, sino
también con la que exigen los altos intereses de la América.
s "Los resultados de nuestra entrevista no han sido los que
me prometía para la pronta terminación de la guerra. Des-
graciadamente yo estoy íntimamente convencido, o que no ha
creído sincero mí ofrecimiento de servir bajo sus órdenes con
las fuerzas de mi mando, o que mi persona le es embarazosa.
loLas razones que me expuso, de que su delicadeza no le per-
mitiría jamás el mandarme, y que, aun en el caso de decidirse,
estaba seguro que el congreso de Colombia no autorizaría su
separación del territorio de la república, no me han parecido
bien plausibles. La primera se refuta por sí misma. En
15 cuanto a la segunda, estoy persuadido que si manifestase su
deseo, sería acogido con unánime aprobación, desde que se
trata de finalizar en esta campaña, con su cooperación y la de
su ejército, la lucha que hemos emprendido y en que estamos
empeñados, y que el honor de ponerle término refluiría sobre
20 usted y sobre la república que preside.
*^No se haga ilusión, general. Las noticias que tiene de las
fuerzas realistas son equivocadas. Ellas montan en el Alto y
Bajo Perú a niás de 19,000 veteranos, que pueden reunirse en
el espacio de dos meses. El ejército patriota diezmado por las
25 enfermedades no puede poner en línea sino 8,500 hombres, en
gran parte reclutas. Los 1,400 colombianos que envía, serán
necesarios para mantener la guarnición del Callao y el orden
en Lima. Por consiguiente, sin el apoyo del ejército de su
mando, la operación que se prepara no podrá alcanzar las
30 ventajas que debieran esperarse, y así la lucha se prolongará
por un tiempo indefinido. Digo indefinido, porque estoy
íntimamente convencido que, sean cuales sean las vicisitudes
LA ENTREVISTA DE GUAYAQUIL 173
de lo presente, la independencia de la América es irrevocable ;
pero la prolongación de la guerra causará la ruina de sus
pueblos, y es un deber sagrado para los hombres a quienes
están confiados sus destinos, evitarles tamaños males.
"En fin, general, mi partido está irrevocablemente tomado, s
He convocado el primer congreso del Perú, y al día siguiente
de su instalación me embarcaré para Chile, convencido de
que mi presencia es el solo obstáculo que le impide venir al
Perú con el ejército de su mando. Para mí hubiera sido el
colmo de la felicidad terminar la guerra de la Independencia 10
bajo las órdenes de un general a quien la América debe su
libertad. El destino lo dispone de otro modo, y es preciso
conformarse.
"No dudo que, después de mi salida del Perú, el gobierno que
se establezca reclamará su activa cooperación, y pienso que no 15
podrá negarse a tan justa demanda.
"Le he hablado con franqueza, general ; pero los sentimien-
tos que exprime esta carta quedarán sepultados en el más
profundo silencio; si llegasen a traslucirse, los enemigos de
nuestra libertad podrían prevalerse de ellos para perjudicarla, 20
y los intrigantes y ambiciosos para soplar la discordia." ^
Con el portador de la carta, le remitía una escopeta y un par
de pistolas, juntamente con el caballo de paso que le había
ofrecido para sus futuras campañas, acompañando el presente
* Esta carta, que esparció la primera luz sobre la hasta entonces misteriosa
conferencia de Guayaquil, no fué publicada hasta 1844, a casi un cuarto de
siglo de la fecha de su envío. Durante todo este tiempo la retirada de San
Martín era im misterio para los contemporáneos, excepto para Bolívar, y para
d general Tomás Guido, amigo de corazón de San Martín, a quien reveló éste
su secreto en estricta confianza. El silencio que se impuso San Martín sobre
la entrevista de Guayaquil, prefiriendo sufrir el desprecio de sus contemporá-
neos por su aparente deserción de la causa libertadora, a que esta causa fuese
perjudicada, es la mejor prueba de la grandeza de su carácter.
174 SOUTH AMERICAN HISTORY
con estas palabras: *^ Admita, general, este recuerdo del
primero de sus admiradores, con la expresión de mi sincero
deseo de que tenga usted la gloria de terminar la guerra de la
independencia de la América del Sud."
5 Esta carta, escrita con aquel estilo del General de los Andes,
que era todo nervios, en que cada palabra parecía una pulsación
de su poderosa voluntad, es el toque de retirada del hombre
de acción, el documento más sincero que haya brotado de su
pluma y de su alma ; es el protocolo motivado de la conferencia
lo de Guayaquil, que explica una de las principales causas de su
alejamiento de la vida púbUca, y puede considerarse como su
testamento político. Es un triunfador vencido y consciente,
que al tiempo de completar su obra, se resigna a entregar a
un rival más afortunado, glorificándolo, el honor de coronarla :
IS — "Para mí hubiera sido el colmo de la felicidad terminar la
guerra de la Independencia (aun bajo las órdenes de Bolívar).
El destino lo dispone de otro modo, y es preciso conformarse. "
La historia no registra en sus páginas un acto de abnegación
impuesto por el destino, ejecutado con más buen sentido, más
20 conciencia, y mayor modestia.
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 160 ^ line i to page 164^ line 26, including footnotes)
{a) I. ¿ Trataron los españoles de reconquistar a Chile ? 2. ¿Estaba
el plan emancipador de San Martín realizado por completo todavía?
3. ¿Tuvo San Martín el apoyo del gobierno argentino en su expedición
para libertar el Peru ? 4. ¿ Qué hacía Bolívar en esta época? 5. ¿Por
qué fué San Martín personalmente en busca de Bolívar? 6. ¿ Se alegró
Bolívar de la visita anunciada por San Martín? 7. ¿Cómo recibió a
San Martín el pueblo de Guayaquil ? 8. ¿ Cómo se despidieron los dos
generales después de la primera entrevista ? 9. ¿Qué hizo el Protector
EXERCISES 17s
el día siguiente? 10. ¿Cuál fué el momento psicológico de la entre-
vista? II. ¿Qué dijo Bolívar, poniéndose de pie en el banquete?
12. ¿Qué escribió San Martín a O'Higgins al regresar al Callao?
(5) The Republic of Chile was foimded in 18 18, but San Martin's plan
could not* be fully realized until {hasta qiie) the viceroyalty of Lima —
to-day the Republic of Peru — should be freed from Spanish control.
Consequently an army and navy were fitted out, and in 182 1 the Revolu-
tionary troops entered the city of Lima. The independence of Peru was
proclaimed, and San Martin was elected head of the government with the
title of Protector. At this time the celebrated Bolivar was in Guayaquil
after having destroyed the power of the Spaniards in Venezuela and New
Granada. In order to effect a combination between the two forces, San
Martin sought out Bolivar personally.
n
{Based on page 164, line 27 to page 168, line 18, including footnotes.)
(a) I. ¿ Cuántas grandes cuestiones dominaban la época ? 2. ¿Cuáles
fueron? 3. ¿Cuáles fueron las dos grandes influencias de la época?
4. ¿ Entre quiénes se celebró la conferencia de Tilsit ? 5. ¿Era en este
momento Bolívar más afortimado que San Martín? 6. ¿Por qué se
tornaba simoiamente difícil la situación de San Martín? 7. ¿Qué im-
presión produjo Bolívar en San Martín a primera vista? 8. ¿Había
contado San Martín con la ambición del caraqueño? 9. ¿Debía San
Martín sus victorias más a la for tima que a su genio ? 10. ¿ Que plan
tenía Bolívar en su cabeza? 11. ¿Pensaba San Martín encontrarse
con un antagonista en vez de un aliado? 12. ¿Se dio San Martín
ostensiblemente por satisfecho con el resultado de la conferencia?
(¿>) By its results, we can determine what took place at this interview
as easily as if we had witnessed it. There were only two great questions
to be settled : the termination of the war and the political organization
of the new republics. But Bolivar had much personal ambition ; hence
he was an antagonist instead of an ally. The first question he evaded
or settled in ambiguous terms ; the other was not even touched. Hence
it was natural that San Martin should not be satisfied with the result of
the interview and that he should see that his rival was a different man
from the one he had imagined.
176 SOUTH AMERICAN HISTORY
m
III
{Based on page 168 y line ig to page 1^4, line 20, incliiding footnotes.)
(a) I. ¿Abrigaba San Martin algún temor respecto de la suerte futura
del Perú? 2. ¿ Qué sería el residtado de la prolongación de la guerra ?
3. ¿Que le ofreció BoMvar a San Martín? 4. ¿Por cuántos años más
se prolongó la lucha ? 5. ¿ Cómo hubiera podido Bolívar poner término
a la guerra ? 6. ¿ Dio Bolívar mucha importancia a las fuerzas realistas ?
7. ¿Qué contestó Bolívar a la proposición de San Martín? 8. ¿Se dio
San Martín por entendido que era una evasiva ? 9. ¿ Qué inspiración
tuvo San Martín en este momento? 10. ¿Aceptó Bolívar su coopera-
ción? II. ¿Cuándo escribió San Martín a Bolívar su famosa carta?
12. ¿De qué es prueba el largo silencio de San Martín?
(6) If the war were prolonged, it would cause the ruin of the population.
Yet whatever the vicissitudes of the war, Bolivar would not offer the aid
of more than three battalions. If he had lent San Martin three or four
thousand Colombians, he might have been able to terminate it quickly.
In order that Bolivar might undertake the campaign of Peru with his
whole army, San Martin offered to serve imder his orders. But Bolivar
said that even if Congress authorized his absence from Colombian terri-
tory, his delicacy would never permit him to command San Martin.
San Martin was conquered. He made up his mind to retire from public
life.
VII
LA ABDICACIÓN DE SAN MARTÍN
[A su regreso de la conferencia de Guayaquil, el pueblo limeño
recibió a San Martín con demostraciones de simpatía, aclamándole
can entusiasmo. Pero su partido estaba irrevocablemente tomado.
Prefirió eliminarse de la vida pública. Para no divulgar las verda-
deras causas de su retirada, y quedar fiel a la consigna del silencio s
que habfá puesto en su carta a Bolívar, escribió a O^Higgins ale-
gando su cansancio y el mal estado de su salud : "Me reconvendrá
usted por no concluir la obra empezada. Tiene usted mucha razón ;
pero más la tengo yo. Estoy cansado de que me llamen tirano,
que quiero ser rey, emperador, y hasta demonio. Por otra parte lo
ndsfluud está muy deteriorada; la temperatura de este país me
Deva a la tiunba. En fin, mi juventud fué sacrificada al servicio
de los españoles y mi edad media al de mi patria. Creo que tengo
d derecho de disponer de mi vejez." — El capítulo que sigue,
tomado del mismo libro que los dos anteriores, trata de la abdica- is
ddn de San Martín.]
El Protector, al decidirse a entregar al Perú sus propios
destinos, se impuso el deber de proveer a su seguridad,
poniendo en sus manos la espada con que debía libertarse por sí
solo, si esto era posible ; y por si acaso se quebraba en sus 20
manos, — como sucedió, — dejaba abiertas las puertas por
donde debía penetrar la reserva de Bolívar, que contaba con
los medios para triunfar definitivamente. Con este objeto
reasumió el mando y se ocupó con actividad en reorganizar su
ejército, trazando el plan de campaña que hacía tiempo tenía 25
en su cabeza y que había pensado ejecutar personalmente, solo
o con la concurrencia de las fuerzas colombianas.
N 177
178 SOUTH AMERICAN HISTORY
A fines de agosto, las fuerzas peruanas, chilenas, argentinas,
y colombianas, reunidas en el Perú, ascendían a más de 11,000
hombres según su cómputo. No era una situación militar-
mente perdida la que entregaba. Además, una expedición de
s 1,000 hombres enviada por el gobierno de Chile, debía re-
forzar el ejército. Con estas fuerzas bien dirigidas, podían
emprenderse operaciones decisivas con algunas probabilidades
de triunfo, y San Martín confiaba en sus buenos resultados.)
"El plan de la campaña que se va a emprender no deja la
10 menor duda de su éxito," escribía a O'Higgins al anunciarle su
decisión de retirarse. Podrá echársele en cara, que con esta
confianza, no emprendiese él mismo la campaña. La única ex-
plicación racional de este alejamiento es que comprendía que
su presencia era el "único obstáculo'* que se oponía a que
IS Bolívar concurriese con todas sus fuerzas, y pensó que su
ausencia aceleraba o facilitaba el auxilio de la poderosa re-
serva colombiana, que a todo evento aseguraba el triunfo
final. Sabía, como lo había dicho, que sus elementos no
eran suficientes para fijar la victoria, aunque bastantes
20 para probar fortuna con probabilidades de éxito. En tal
situación y en este sentido lo combinaba todo, prescindiendo de
su persona. Sin duda que habría sido más heroico para San
Martín ponerse al frente de su ejército, y realizar por sí mismo
el plan combinado en que tanto confiaba.^ Vencedor, tenía
25 tiempo de retirarse legando la victoria, y vencido cumpliría su
último deber como general, corriendo la suerte de sus últimos
soldados. Empero, había también su heroísmo moral, al
renunciar al poder y a la gloria, exponiéndose a ser tachado de
pusilánime. Por eso ha dicho él mismo con plena conciencia"
30 de lo que hacía, que "sacrificaba su honor y su reputación
por servir a la América."
Después de proveer a la seguridad del Perú, y organizar la
LA ABDICACIÓN DE SAN MARTÍN 1 79
victoria a todo evento, según él lo entendía, ocupóse de la suerte
política del Perú, sobre la base de su irrevocable retirada.
De nadie se aconsejó, a nadie confió su secreto, y tan sólo
interrogó su propia conciencia. Solamente comunicó su re-
solución a O'Higgins y Bolívar; pero antes que sus con- 5
testaciones llegaran, el hecho estaría consumado. Debió
ser un momento melancólico para el hombre que había sido
durante cinco años el arbitro de la mitad de la América del
Sud, y la suprema resolución, como él mismo lo ha dicho con
reconcentrada emoción, costóle sin duda ** esfuerzos que él 10
solo pudo calcular," al tomarla y ponerla en ejecución.
El 20 de setiembre de 1822, instalóse con gran pompa el
primer congreso constituyente del Perú. San Martín se
despojó en su presencia de la banda bicolor, símbolo de la
autoridad protectoral. '^ Al deponer la insignia que caracteriza is
al jefe supremo del Perú, dijo, no hago sino cumplir con mis
deberes y con los votos de mi corazón. Si algo tienen que
agradecerme los peruanos, es el ejercicio del poder que el
imperio de las circunstancias me hizo obtener. Desde este
momento queda instalado el congreso soberano, y el pueblo 20
reasume el poder en todas sus partes." En seguida, depositó
sobre la mesa del congreso seis pliegos cerrados y se retiró entre
vivas y aplausos estruendosos. Abrióse uno de los pliegos.
Era su renimcia irrevocable de todo mando futuro : "El placer
del triunfo para un guerrero que pelea por la felicidad de los 25
pueblos, sólo lo produce la persuasión de ser un medio para
que gocen de sus derechos ; mas hasta afirmar la libertad del
país, sus deseos no se hallan cumplidos, porque la fortuna
varia de la guerra muda con frecuencia el aspecto de las más
encantadoras perspectivas. Un encadenamiento prodigiosos©
de circunstancias ha hecho ya indudable la suerte futura de
la América; y la del pueblo peruano sólo necesitaba de la
1 8o SOUTH AMERICAN HISTORY
representación nacional para fijar su permanencia y prosperi-
dad. Mi gloria está colmada cuando veo instalado el congreso
constituyente ; en él dimito el mando supremo que la necesidad
me hizo tomar. Si mis servicios por la causa de América
5 merecen consideración al congreso, yo los represento hoy, sólo
con el objeto que no haya un solo sufragante que opine por
mi continuación al frente del gobierno."
El congreso votó una acción de gracias al ex-Protector
*^como al primer soldado de la libertad," y le nombró genéra-
lo lísimo de los ejércitos de mar y tierra de la república, con una
pensión vitalicia de doce mil pesos anuales. San Martín
aceptó el título y el beneficio ; pero declinó su ejercido, ex-
poniendo sus razones : '* Resuelto a no traicionar mis propios
sentimientos y los grandes intereses públicos, séame permitido
15 manifestar que la distinguida clase a que el congreso se ha
dignado elevarme, lejos de ser útil a la nación, si la ejerciera,
frustraría sus propios designios, alarmando el celo de los que
anhelan por una positiva libertad ; dividiría la opinión de los
pueblos y disminuiría la confianza que sólo puede inspirar el
20 congreso con la absoluta independencia de sus decisiones. Mi
presencia en el Perú, con las relaciones del poder que he dejado
y con las de la fuerza, es inconsistente con la moral del cuerpo
soberano, y con mi opinión propia, porque ninguna prescin-
dencia personal por mi parte alejaría los tiros de la male-
25 dicencia y la calumnia. He cumplido la promesa que hice
al Perú: he visto reunidos sus representantes. La fuerza
enemiga ya no amenaza la independencia de irnos pueblos
que quieren ser libres, y que tienen los medios para serlo.
El ejército está dispuesto a marchar para terminar por
30 siempre la guerra. Nada me resta sino tributar los votos de
mi más sincero agradecimiento y de mi protesta de que si
algún día se viera atacada la libertad de los peruanos,
LA ABDICACIÓN DE SAN MARTÍN l8l
disputaré la gloria de acompañaries, para defenderla como
un ciudadano." El congreso insistió, pero San Martín repitió
su renuncia. ^
En la misma noche, reunido el congreso en sesión extra-
ordinaria, acordó que el General San Martín llevase el título s
de "Fundador de la libertad del Perú," con el uso de la banda
bicolor de que se había despojado y el grado de capitán general ;
que se le asignase una pensión vitalicia ; que se le erigiese una
estatua sobre una columna con inscripciones conmemorativas
de sus servicios, y que mientras tanto se colocase su busto lo
en la biblioteca nacional por él fundada ; por último, que en
todo tiempo se le hicieran en el territorio de la República los
honores anexos al poder ejecutivo. Así cumplió el Perú su
deuda de gratitud.
Desde su retiro de la Magdalena ^ dirigió a los peruanos su is
última palabra de despedida, que ha quedado estereotipada
en la memoria de los americanos por su estilo lapidario, cuyos
conceptos la historia debe reproducir íntegros para examinarlos
a la luz de un criterio diverso del de sus contemporáneos.
"Presencié la declaración de los Estados de Chile y el 20
Perú ; existe en mi poder el estandarte que trajo Pizarro para
esclavizar el imperio de los Incas ^ y he dejado de ser hombre
público; he aquí recompensados con usura diez años de re-
volución y de guerra.
"Mis promesas para con los pueblos en que he hecho la 25
guerra están cumplidas: hacer la independencia y dejar a
su voluntad la elección de sus gobiernos.
^ Pudbledto éñ las inmediaciones de Lima.
•Se le había dado esta bandera en premio de sus servicios. Dice Mitre
en otro lugar: "Al separarse del Perú, cuyo tesoro le acusaban sus enemigos
haber robado, sacó por todo caudal ciento veinte onzas de oro en su bolsillo, y por
únicos espolios, a más del estandarte de Pizarro, la campanilla de oro de la in-
quisición de Lima."
1 82 SOUTH AMERICAN HISTORY
'^La presencia de un militar afortunado (por más desprendi-
miento que tenga) es temible a los Estados que de nuevo se
constituyen. Por otra parte, ya estoy aburrido de oír decir
que quiero hacerme soberano. Sin embargo, siempre estaré
5 dispuesto a hacer el último sacrificio por la libertad del país,
pero en clase de simple particular y no más.
**En cuanto a mi conducta pública, mis compatriotas (como
en lo general de las cosas) dividirán sus opiniones ; los hijos
de éstos darán el verdadero fallo.
lo "Peruanos: os dejo establecida la representación nacional.
Si depositáis en ella entera confianza, cantad el triunfo;
si no, la anarquía os va a devorar.
*^Que el cielo presida a vuestros destinos, y que éstos os
colmen de felicidad y de paz.''
15 Retirado San Martín a su habitual residencia de campo en
el pueblo de la Magdalena, — bautizado por él con el nombre
de "Pueblo Libre,'' — se encontró solo con su antiguo con-
fidente Guido, a quien había pedido le acompañase. Paseá-
base en silencio por la galería de la casa, al parecer radiante de
20 contento. De repente volvióse a su compañero, y exclamó
en tono festivo : "Hoy es un día de verdadera felicidad para
mí. Me he desembarazado de una carga que no podía llevar.
Los pueblos que hemos libertado se encargarán de sus propios
destinos."
25 Interrumpido en su soledad por las diversas diputaciones
del Congreso que le ofrecían sus honores o insistían en que
aceptase el puesto de generalísimo, agradeció lo primero;
pero respecto a lo segundo, contestó con firmeza: "Mi tarea
está terminada, y mi presencia en el poder no sólo sería inútil,
30 sino perjudicial: a los peruanos toca completarla." — En-
trada ya la noche, prorrumpió con cierta impaciencia: "Ya
que no puedo poner un cañón en la puerta para defenderme
LA ABDICACIÓN DE SAN MARTÍN 183
de otra incursión, por pacífica que ella sea, voy a encerrarme.''
Y se retiró a su aposento, donde se ocupó en arreglar sus
papeles. Hasta entonces, a nadie había comunicado su re-
solución de separarse del territorio del Perú.
A las 9 de la noche hizo llamar al general Guido, invitándolo s
a tomar el te en su compañía. En la conversación amistosa
que se siguió, le preguntó de improviso : — **¿ Qué manda para
su señora en Chile ? El pasajero que conducirá las encomien-
das las entregará particularmente." — ^* ¿ Qué pasajero es ése ? "
preguntó su amigo. — *^E1 pasajero soy yo," repuso. "Ya 10
están listos mis caballos para pasar a Ancón,^ y esta misma
noche me embarcaré." — Guido, sorprendido y agitado, le ob-
servó que cómo exponía su obra a los azares de una campaña
no terminada aún, cuando nunca le había faltado el apoyo de
la opinión y de las tropas; y libraba la suerte política del 15
país a reacciones turbulentas que su ausencia provocaría sin
duda; y cómo, sobre todo, dejaba en orfandad a los que le
habían acompañado desde las orillas del Plata y desde Chile. —
"Todo lo he meditado detenidamente," replicó con emoción.
" No desconozco ni los intereses de la América ni mis deberes. 20
Abandono con pesar a camaradas que quiero como hijos y que
tan generosamente me han ayudado ; pero no puedo demorar
un solo día. ¡ Me marcho ! Nadie me apeará de la convicción
en que estoy, de que mi presencia en el Perú le traería más
desgracias que mi separación. Por muchos motivos no 25
puedo ya mantenerme en mi puesto sino bajo condiciones
contrarias a mis sentimientos y mis convicciones. Voy a
decirlo : para sostener la disciplina del ejército, tendría necesi-
dad de fusilar algunos jefes; y me falta valor para hacerlo
con compañeros que me han acompañado en los días felices y 30
desgraciados."
* Puerto del Perú, un poco al norte del Callao.
1 84 SOUTH AMERICAN HISTORY
Estrechado por Guido, rompió al fin la consigna del silencio
que se había impuesto, y manifestó la principal de sus razones,
' consignada en su carta al Libertador, que ni al mismo
O'Higgins había querido comunicar. '* Existe una dificultad
s mayor, — agregó, — que no podría vencer sino a costa de la
suerte del país y de mi propio crédito. Bolívar y yo no cabe-
mos en el Perú. He penetrado sus miras ; he comprendido su
disgusto por la gloria que pudiera caberme en la terminación
de la campaña. El no excusaría medios para penetrar al
loPerú, y tal vez no pudiese evitar yo un conflicto, dando al
mundo un escándalo, y los que ganarían serían los maturran-
gos.^ ¡ Eso no ! Que entre Bolívar al Perú ; y si asegura lo
que hemos ganado, me daré por muy satisfecho, porque de
cualquier modo, triunfará la América. No será San Martín el
15 que dé un día de zambra al enemigo."
Eran las diez de la noche. En ese momento su asistente le
anunció que todo estaba pronto para la marcha. El general
abrazó a su compañero, montó a caballo, y tomando al trote,
se perdió en la sombra. Al día siguiente Guido encontró a
20 la cabecera de su cama una afectuosa carta, en que recordaba
los trabajos que habían pasado juntos, y le agradecía, no sólo
la cooperación que le había prestado en ellos, sino más que
todo "su amistad y cariño que habían suavizado sus amar-
guras haciéndole más llevadera la vida pública." Al mismo
25 tiempo el general Alvarado recibía otra carta, en que se des-
pedía de sus antiguos compañeros de armas, asegurándoles
el triunfo : "Voy a embarcarme. Queda usted para concluir
la gran obra. ¡ Cuánto suavizará el resto de mis días y el de
las generaciones, si la finaliza (como estoy seguro), con felici-
30 dad ! — Tenga la bondad de decir a nuestros compañeros de
armas, cuál es mi reconocimiento a lo que les debo. Por
^ Nombre despreciativo dado a los españoles por los sudamericanos.
EXERCISES 1 8$
ellos tengo lina existencia con honor ; en fin a ellos debo mi
buen nombre/'
En la misma noche del 20 embarcóse en el bergantín Bel-
grano, y se alejó para siempre de las playas del Perú.^
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page lyy^ line i to page 181 ^ line 14^ including footnotes)
(a) I. ¿ Cómo recibió a San Martin el pueblo limeño ? 2. ¿Porqué
alegó San Martín el mal estado de su salud en su carta a O^Higgins?
3. ¿Era una situación militarmente perdida la que entregó San Martín?
4. ¿Dudaba O^Higgins del éxito de la campaña? 5. ¿Habría sido más
heroico para San Martín ponerse al frente de su ejército ? 6. ¿A quién
conñó su secreto? 7. ¿A quiénes comimicó su resolución? 8. ¿Qué
votó el congreso al retirarse San Martín? 9. ¿Qué título le dio?
10. ¿Aceptó San Martín el título y la pensión? 11. ¿Quién fundó la
* Después de retirarse del Perú, San Martín pasó a Chile, y luego a su patria.
A fines de 1823 dejó el suelo de América para ir a establecerse en Francia, donde
vivía muchos años en ima condición modestísima, sin tomar nunca más parti-
cipación política en nada. Murió en 1850. En cuanto a Bolívar, libertó el
Perú, consiguiendo su lugarteniente Sucre la famosa victoria de Ayacucho
(1824), que selló definitivamente la independencia sudamericana. Pero el resto
de la vida de Bolívar fué triste. Expulsados los españoles de la América,
estallaron en seguida las guerras civiles. La Gran Colombia se desmoronó en
las repúblicas de Colombia, Venezuela, y Ecuador. Descorazonado Bolívar, se
retiró de la vida pública, diciendo : "Los que han servido a la revolución han
arado en el mar." Murió pocos meses después (1830) en Santa Marta, ciudad
colombiana a orillas del mar Caribe. — A los autores latinoamericanos les gusta
d comparar estos dos hombres uno con otro. Pero tales paralelismos no sirven
para nada, siendo tan diferentes sus caracteres. Se ha dicho que para deter-
minar su grandeza relativa, sería necesario medir antes el Amazonas y los
Andes. "Los dos fueron grandes en su medida, dice Mitre, los más grandes
hombres que después de Washington la América haya producido, dignos de
figurar en el panteón universal como colaboradores del progreso humano."
Pero se puede decir de San Martín, así como de Washington, ima cosa más :
"Legó a su posteridad el ejemplo de redimir pueblos sin fatigarlos con su am-
bición o su orgullo."
1 86 SOUTH AMERICAN HISTORY
biblioteca nacional del Perú? 12. ¿A quién se llama fundador de la
libertad del Perú ?
(6) Before retiring from public life, San Martin busied himself with
reenforcing his army so that the fmal triumph of the campaign would
be assured. He did not confide his secret to O'Higgins; he remained
faithful to the pledge of silence in his letter to Bolivar. In 1822 the first
Congress met, and in its presence San Martin laid aside the insignia of
the protectoral authority and laid on the table of Congress his renuncia-
tion of all future power. The Congress gave a vote of thanks to General
San Martin, granted to him the title of Founder of the Liberty of Peru,
and assigned to him a life pension.
n
{Based on page 181, line 15 to page 185 y line 4, including footnotes.)
(a) I. ¿Después de retirarse del Perú, a dónde fué San Martín?
2. ¿Cuál es la patria de San Martín? 3. ¿Salió después de América?
4. ¿Cómo vivía en Francia? 5. ¿Consiguió Bolívar la independencia
del Perú? 6. ¿Por qué fué triste el resto de la vida de Bolívar?
7. ¿Qué dijo Bolívar al retirarse de la vida pública? 8. ¿Cuándo
murió Bolívar? 9. ¿Había muerto ya San Martín? 10. ¿Por qué
no se puede comparar a estos dos hombres? 11. ¿Quiénes son los más
grandes hombres de toda la América? 12. ¿Qué se puede decir de San
Martín como de Washington?
(b) If San Martin had not fulfilled his promises to the countries in
which he had made war, he would not have retired. He asked his old
friend Guido to accompany him to his country-house in the town of La
Magdalena. Here he was interrupted by several committees who insisted
on his accepting the post of general-in-chief . He thanked them but did
not accept. That very night he took ship for Chile, departing forever
from the shores of Peru. In 1823 he left America and went to settle in
France, where he died in 1850.
VIII
LA BATALLA DE IQUIQUE
[La última batalla de la Guerra de la Independencia sudamericana
tuvo lugar en 1824. Desde entonces se desarrollaron los países
sudamericanos, lenta pero seguramente, hasta llegar a ser hoy día
naciones dignas del nombre. Sobre todo la Argentina, el Brasil,
y Chile — las naciones llamadas del " A.B.C." — se han levantado s
a un alto puesto. En ellas reina la paz y el orden ; hace un cuarto
de siglo que no han tenido ni revoluciones ni guerras de ningún
género. El periodo de desarrollo, sin embargo, era por todos los
países sudamericanos una etapa sangrienta, señalada no sólo por
revoluciones dentro de cada uno de ellos, sino también por guerras 10
extranjeras. De éstas la más importante era la llamada del Pacífico,
entre Chile de \m lado y el Perú y Bolivia del otro (i 879-1 883).
Antes de 1879 pertenecían al Perú las provincias de Tacna, Arica,
y Tarapacá, y a Bolivia la de Antofagasta, comprendidas las cuatro
entre los paralelos 18 y 25 de latitud sur. En este territorio ex- 15
plóradores chilenos habían descubierto grandes yacimientos de
guano, estiércol de aves marinas sumamente fertilizante, y de
salitre, que se emplea no sólo como fertilizador sino también para
fabricar la pólvora. Una ve2f conocidas estas riquezas, los gobier-
nos del Perú y de Bolivia comenzaron a sostener sus derechos pro- 20
pietarios. Trataron de echar de las susodichas provincias a todos
los industriales chilenos que las habían poblado y que estaban
explotándolas. Chile vino a la defensa de sus naturales, declarando
la guerra al Perú y a Bolivia en 1879. En este año salió una escua-
dra chilena de Valparaíso para sorprender a la escuadra peruana, 25
que estaba a la sazón en el Callao, puerto principal del Perú.
Camino de este puerto dejó en Iquique, para bloquearla, dos viejas
corbetas de madera, ya gastadas por el uso: la Esmeralda, al
mando del capitán Arturo Prat, y la Covadonga, al de su segundo,
el capitán Condell. En Iquique quedó también un trasporte, el 30
Lámar. El resto de la escuadra siguió hacia el norte. Pero al
mismo tiempo había salido del Callao la escuadra peruana, con
187
1 88 SOUTH AMERICAN HISTORY
dirección al sur. Los buques chilenos no la encontraron en el
camino. Fué así como los dos más poderosos acorazados del Perú,
el Huáscar y la Independencia, a cargo del comandante del primero,
el almirante Miguel Grau, llegaron frente a la bahía de Iquique,
5 encontrando allí a aquellos tres barcos chilenos que bloqueaban el
puerto. Entonces tuvo lugar el combate naval llamado de Iqui-
que, que cuenta el capítulo presente. — Está sacado de las obras
de Benjamín Vicuña Mackenna, político e historiador chileno,
nacido en Santiago en 1831, muerto en 1886. Era un escritor muy
10 fecimdo ; cuando murió, llevaba publicados 86 gruesos volúmenes
y 52 folletos. Las páginas que se leerán a continuación se escri-
bieron a los pocos meses de la batalla, antes de la terminación de
la guerra.]
Pardeaba apenas la tenue luz de la alborada tropical sobre
15 los cenicientos lomajes ^ de la costa de Iquique,^ y veíase ya a
los oficiales y marinería de los buques chilenos que sostenían
el bloqueo de aquel puerto, ocupados en la acostumbrada
tarea del diario y matinal aseo de sus puentes. Hallábase todo
sumido en la más profunda calma. La mar, la ciudad, el
20 viento, el paisaje, la luz perezosa, todo dormía. Era el cuarto
del alba, que los castellanos conquistadores de Chile llamaban
con propiedad **el cuarto de la modorra.'' Divisábase coino
una sombra en medio de la bahía la Esmeralda, silencioso
centinela de la rada y de la playa enmudecidas, ardiendo
25 apenas uno que otro farol en la ribera, y escuchándose como
^ Toda la costa del norte de Chile es una cadena de montañas polvorientas,
cuya altura media es de irnos mil metros, y casi no hay pla3^s entre la base de
la muralla montañosa y el océano. En esta costa sin lluvia se hallan muy
pocas ciudades, y las que hay están apabulladas entre los montes pardos y la
costa roqueña. Pero estas ciudades, a pesar de su situación poco cómoda, y
de su aspecto desagradable, son lugares muy importantes, por ser los puertos
por donde se exporta el salitre proporcionado por las salitreras que yacen entre
la cadena de la costa y la gran cordillera de los Andes.
* En 1879 ciudad del Perú ; ahora ciudad chilena, capital de la provincia de
Tarapacá. Hoy día cuenta unos 40,000 habitantes. — Por los lugares impor-
tantes mencionados en este capítulo, véanse el mapa frontispicio y los mapas
de las páginas 24 y 106.
LA BATALLA DE IQUIQUE 189
ecos salidos del sepulcro, los gritos sordos de los centinelas
en la facción: — ^^¡ Alerta!" — "¡Alerta!'' — '^¡Alerta !'' —
La capitana chilena tenía su proa al norte, único indicio
de peligro y de batalla. Manteníase el trasporte Lámar
sobre su máquina mar afuera, y la Covadonga, siempre des
guardia, en la boca del puerto, amarrada en muchas brazas a
su anclote.
Reinaba a bordo de los tres barcos chilenos la más completa
quietud. El grueso de la escuadra^ hacía rumbo poderoso,
casi irresistible, hacia el abrigo en que se ocultaba entre 10
cañones la flota contraria. ¿ Qué podía temerse ? ^ ¿ Era
verosímil una sorpresa cuando íbamos nosotros a sorprender ?
El comandante Prat que mandaba en jefe la escuadrilla de
bloqueo, había venido en la prima noche precedente en su
chalupa a bordo de la Covadonga, y paseándose familiarmente is
sobre la cubierta de la cañonera con su segundo y amigo de
infancia el capitán Condell, habíale manifestado ilimitada
confianza en la situación.
Sin embargo, sea celo militar, sea vago presentimiento, es-
pina invisible del alma que recibe antes que el oído los avisos 20
del destino, ambos capitanes se preocuparon en su charla de
colocar cada uno en la proa de sus buques un cañón auxiliar
de que aquella parte vital carecía. Convinieron por esto en
empezar la tarea a la mañana siguiente, y con esto se separaron
a \a^ ocho y media de la noche del martes 20 de mayo. Por esa 25
misma previsión instintiva y misteriosa que es al hombre lo
que el viento a la nube, la nube al huracán, y el grito ronco de
las aves arremolinadas a las catástrofes del océano, habíanse
^ Se refiere a los buques que seguían hasta el Callao para sorprender a la
escuadra peruana, que se suponía estaba allí.
' Quiere decir el autor que al parecer no había nada que temer en la bahía
de Iquique, puesto que por presunción la escuadra peruana estaba lejos.
igo SOUTH AMERICAN HISTORY
en la víspera notado, especialmente a bordo de la Covadonga,
escenas inusitadas. A las oraciones el teniente Orella, con
permiso de su jefe, había reunido al pie de la toldilla de proa
de la goleta a la marinería y exhortádola, por la primera vez
5 durante la campaña, a cumplir honrosamente su deber en el
combate.
¿ Por qué hacía a su gente el joven oficial aquella inesperada
prevención? Inútil es tratar de levantar el velo del arcano.
Un pobre despensero de la Esmeralda llamado Tomás Rueda,
lo natural de Quillota,^ había escrito asimismo a una tía suya
residente en aquella ciudad estas palabras tres días antes del
combate: — *^Yo acá quedo a Dios gracias bueno, esperando
sólo por momentos la escuadra peruana.'' <í Quién se lo había
dicho? Otra vez el misterio.
15 Había tocado la guardia del amanecer (de las cuatro a las
ocho de la mañana) al teniente don Manuel Joaquín Orella y al
guardia-marina don Miguel Sans, muchacho despierto de
diez y nueve años de edad este último, natural de Santiago.
Conversaban tranquilamente los dos jóvenes oficiales en la
20 toldilla de popa de la Covadonga cuando el guardia-marina
Sans, mirando súbitamente hacia el norte, creyó descubrir
algo extraño sobre el promontorio rocalloso que cierra el
horizonte por aquel rumbo, ocho o diez milla, al norte de
Iquique, sitio que lleva en los mapas el nombre de Punta de
25 Piedras. *MMire! mi teniente,'' exclamó el joven guardia-
marina, como sorprendido de una maravilla natural y seña-
lando al horizonte con su brazo. '^Parecen aquéllos dos
penachos que se levantan tras de la punta. ¿ Serán humos de
- fogatas de tierra?" Cogió en el instante su anteojo el jefe de
* Ciudad chilena cerca de Valparaíso.
LA BATALLA DE IQUIQUE 191
la guardia, y mirando un breve espacio, dijo a su compañero
con cierto sobresalto : — *^No, son humos de buques/' Y en
el acto el teniente Orella dio orden a su más joven compañero,
corriese a despertar al comandante.
No tuvo dificultad el diligente guardia-marina en llenar su s
comisión. Los jefes de buques duermen en la mar, como el
águila sobre el nido que cobija, con los ojos abiertos y las
alas extendidas. De un salto, el impetuoso y juvenil ^'capitán
Condell estuvo en el piso de su cámara y de otro salto en la
cubierta. Entretanto, mientras ceñíase el último la casaca 10
y la espada, había dado orden al guardia-marina Sans de hacer
tocar zafarran ho de combate ; por manera que cuando llegaba
el capitán a su puesto, que era un pequeño puente a proa de la
chimenea, ya la gente salía por todas las escotillas, restregán-
dose los ojos y estirando los brazos para alcanzar sus fusiles is
y sus yataganes de abordaje. El clarín no cesó de tocar su
pausada marcha de a las armas, hasta que el último grumete
llegó al sitio que le estaba señalado. Eran las seis y media
de la mañana.
No tardó largo tiempo el joven comandante de la Covadonga 20
en darse cuenta de que iba a habérselas con buques sospechosos.
No le era dable imaginarse ciertamente que pudieran aquéllos
ser enemigos, a causa de la bruma y la distancia. Pero con-
forme a su deber, hizo disparar un cañonazo de alarma y
aviso a su consorte, y ordenando avivar los fuegos en la má- 25
quina, dio impávidamente la voz de adelantarse a reconocer.
Mas no había hecho rumbo la cañonera chilena por más de
un cuarto de hora, cuando su comandante conoció con certi-
* A la sazón tenía Condell 36 años. Durante la Guerra del Pacífico este
héroe logró ser contralmirante. Era hombre de corazón y de nobles y generosos
sentimientos, y todavía se recuerda su nombre como uno de los orgullos de la
marina chilena. Murió en 1887.
192 SOUTH AMERICAN HISTORY
dumbre que los buques que llegaban a toda máquina del
norte, eran enemigos. Los dos humos se habían convertido
en dos gigantes : eran el monitor Huáscar y la fragata Inde-
pendencia. En el acto mando el capitán Condell virar hacia
5 el fondeadero para dar aviso a la Esmeralda.
Venía ésta avanzándose lentamente mar afuera porque no
obedecía su máquina sino al impulso de una caldera, y ésta llena
de parches y de grietas. La otra, al zafarse de su ancladero,
donde según la exacta y pintoresca expresión de su segundo
lo jefe el teniente Uribe, tenía '^echadas raíces,'' rompióse por la
centésima vez y en ésta sin posible remedio. El andar de la
corbeta quedó reducido, por fatalidad, a dos millas : la marcha
de una lancha de carguío en la rada, de una carreta en senda
polvorosa. Eran las siete de la mañana cuando los dos barcos
15 chilenos se acercaron. El sol, que en ese día sale en nuestra
latitud a las seis y cincuenta y tres minutos, coloraba ya
ligeramente, entre vistosos arreboles, el perfil de las áridas
colinas de la costa, y daba caza a las brumas del océano que en
esos parajes son el velo matinal de las aguas sumergidas en
20 perenne quietud. No perturbaba la superficie del mar
plomizo, ni un sojJlo de viento, que en esa zona tarda como la
vida y la luz en aparecer.
Hacia el sur y en cuanto la vista abarcaba, el horizonte
veíase claro, pero incoloro y frío. Al contrario, hacia el norte,
25 negros nubarrones entoldaban el mar y la tierra, adelantándose
sobre su fondo tétrico y oscuro, como los penachos de los cata-
falcos, los humos blanquecinos de las naves enemigas. De
propósito los capitanes de éstas quemaban profusamente su
carbón inglés para aumentar su marcha y engañar al adver-
so sario, ocultando entre la densidad de la humareda sus bien
conocidas formas. Todo su temor, la única preocupación de
los comandantes de los acorazados peruanos, era que los débiles
LA BATALLA DE IQUIQUE 193
y sorprendidos barcos de Chile no se les escaparan, siquiera
por una hora, haciendo rumbo al sur. Tan segura y tan
cómoda parecíales su presa.
La segunda división naval peruana había salido a las ocho
de la noche del 20 de mayo del puerto de Arica,^ distantes
setenta millas de Pisagua^ y ciento nueve del de Iquique, có-
modo itinerario de diez horas. El cauteloso comandante
Grau,^ jefe de aquélla, resolvió penetrar a las dos y media de
la mañana al fondeadero de Pisagua, a tomar lenguas. Y allí
a esa hora, con asombro y regocijo, supo que su expedición iba 10
a ser coronada por el éxito. El comandante militar de aquella
plaza puso, en efecto, en sus manos un telegrama del prefecto
de Iquique, fechado el día de la víspera (mayo 19), en que
confirmaba el hecho, a la verdad increíble, de haber sido aban-
donadas a su suerte las dos más débiles naves chilenas en 15
aquellas aguas.
Dos horas tardó el comandante Grau en aquel reconoci-
miento, y a las cuatro de la mañana volvió a continuar a toda
máquina su rumbo, reuniéndose a su consorte quei se había
aguantado sobre la punta de Pisagua. A las seis aparecían, 20
en consecuencia, sus humos, por la parte posterior de la Punta
de Piedras, y fué éste el instante en que quedaron descubiertos.
Desde esa posición, el Huáscar adelantóse con el máximum de
su celeridad hacia el sudoeste, como para encerrar a los buques
chilenos dentro del puerto, ganando aquél su boca ; al paso 25
que la Independencia, gobernando deliberadamente con
* Ahora ciudad chilena, de unos 5,000 habitantes.
* Ahora ciudad chilena, de unos 4,000 habitantes.
' El almirante Miguel Grau tenía a la sazón 41 años. Era buen soldado y
hombre generoso. Murió a los pocos meses de la batalla de Iquique, en el
combate naval de Angamos, punta a unos 400 kilómetros al sur de Iquique,
donde el Huáscar luchó heroicamente, pero en vano, con fuerzas chilenas muy
superiores,
o
194 SOUTH AMERICAN HISTORY
mayor lentitud, ceñíase a la costa para "cerrarles el camino
hacia el norte.
Cuando los dos acorazados peruanos completaban desahoga-
damente su maniobra de circunvalación a la entrada del puerto
5 de Iquique, eran las ocho en punto de la mañana. A esa
misma hora el trasporte Lámar, avisado por señales de ponerse
a todo trance a salvo, emprendía su fuga al sur, siendo durante
un momento perseguido, como presa de codicia, por el Huáscar.
El buque fugitivo izó al escapar bandera norteamericana, y a
loesta legítima estratagema de guerra debió probablemente su
salvación del Huáscar. Cuando regresaba el último de su
infructuosa caza desde el sur, la Independencia, adelantándose
a toda máquina por el norte, cerraba completamente la salida
a los dos buques chilenos. Era aquello lo que nuestros cam-
15 pesinos llaman pintorescamente un corral de buitres.
¿Qué ocurría entretanto a bordo de la noble capitana de
Chile en la última hora de su gloriosa carrera ? Al disparo del
cañón de alarma de su compañera de guardia, el capitán de
la Esmeralda, siempre sereno y vigilante, había mandado
2o poner su buque en son de combate desamarrándose acelerada-
mente del fondeadero. Débiles, si alguna, eran las esperanzas
del encuentro que a esa hora diseñábase claramente en el
horizonte. Pero el comandante de la corbeta, dotado, acaso
sin saberlo él mismo hasta aquel supremo momento, de una
25 alma grande, de una voluntad sublime, de un pecho deno-
dado contra todos los peligros y todos los infortunios, aun
aquéllos que caen como por sorpresa del cielo, dio las órdenes
que la situación militar exigía, con una calma y compostura
que despertó durable admiración en el ánimo de sus subalter-
30 nos. Todos los que en ese día combatieron a su lado, están
LA BATALLA DE IQUIQUE 195
acordes en que la condición dominante de espíritu que res-
plandeció en el rostro», en la actitud, en la pupila, y en la
voz del héroe fué la de una dulce y acentuada serenidad, —
tipo y naturaleza de muchos héroes conocidos.
Mas movíase apenas el viejo esquife de su sitio habitual de s
vigía en la vecindad de los muelles de Iquique, cuando un sordo
estallido anunció a bordo una catástrofe. La decrépita nave
había perdido por completo una de sus calderas, es decir, uno de
sus brazos. Pero, ¿ qué importaba eso ? — Quedábale todavía
la pujanza necesaria para combatir con una rodilla en tierra, 10
como los atletas de la antigua arena, y así, sin potencia motriz,
con cañones convertidos en juguetes de salón en presencia del
calibre enemigo, desencuadernada, rota, casi inmóvil, pero
fiera y gloriosa esperaría a su adversario.
Hállase situado el puerto y ciudad de Iquique, cuyo nombre 15
en aimará^ significaría — "¿Por qué duermes?", en el fondo
sur de la abierta pero tranquila rada que fué testigo de la
hazaña de más levantada memoria allí consumada por chilenos.
Propiamente forma el puerto y sírvele de abrigo por su frente
una isla rocallosa en cuya extremidad norte álzase el faro que la 20
alumbra. Conforme a una melancólica y antigua tradición de
proscripción religiosa, existe también allí entre las breñas
el cementerio de los protestantes, no poco numerosos en Iqui-
que. Separada por un estrecho canalizo, inaccesible a buques
de mediano porte y que en las bajas mareas suele quedar por 25
completo enjuto, yace la ciudad, capital rica y activa del
departamento de Tarapacá, cuyos tesoros, desparramados en
* Después de los araucanos (véase arriba, página 114, nota), las razas in-
dígenas más notables de la costa sudamericana del oeste, son los quichuas d«l
Perú, y los aimarás de Bolivia y del norte de Chile. Dice Bryce (La América
del Sudf página 358 de la traducción al castellano por Guillermo Rivera) que
"relativamente pocos de estos indios, probablemente menos de una quinta
parte, pueden hablar español."
196 SOUTH AMERICAN HISTORY
vasto y árido desierto, hanle dado opulenta vida desde hace
un cuarto de siglo. En 1875 entraron a ese puerto en de-
manda de salitre 533 vapores y 476 buques de vela. Su
población propia es sólo de seis a ocho mil almas; pero en
5 realidad es el centro vivo de una comarca de veinte o treinta
mil trabajadores, que antes de la guerra eran en su mayor
, número chilenos.^
En vista de esta disposición del teatro del combate y sus
adyacencias, el capitán Prat formó desde el primer momento su
10 plan de gloriosa e impasible resistencia. Huir le era imposible.
Y acaso en los adentros de su alma, templada para lo sublime,
cupo como una compensación del trance terrible en que ajena
culpa le colocara, aquel pensamiento de batirse hasta la muerte
en un palenque que Dios y la fortuna le cerraban por com-
ispleto. Su resolución, perfectamente militar y acertada, fué
por tanto guardar sus fondos para evitar que el Huáscar
atacase su buque de menor calado con su formidable espolón
submarino, y al propio tiempo colocarse entre el agresor y la
ciudad para que los proyectiles del último fuesen a herir su
20 propia gente.
Con el propósito de comunicar sus órdenes a su consorte
adelantábase la Esmeralda hacia la boca del puerto, según
antes dijimos, sin cuidarse en lo menor su impávido coman-
dante del accidente de su maquinaria, que para cualquiera otro
25 corazón que no fuese el suyo habría sido el pretexto o la
ocasión legítima de oportuno rendimiento. Adelantábase en
consecuencia la vieja quilla con todo su aparejo, menos los
masteleros de juanete que traía calados, con el gallardete rojo
del mando superior en su palo mayor y dos banderolas chilenas,
30 una en el pico de mesana, cayendo sobre la popa, y la otra en
lo alto del palo de este nombre. Como los caballeros sin
1 Véase arriba, página 188, nota 2.
LA BATALLA DE IQUIQUE 197
temor y sin reproche que no entraban al campo sino con sus
más ricas armaduras, así la almiranta de Chile iba a su última
lid con sus mejores galas.
Salióle al encuentro la Covadonga, con más parco aparato,
pues tenía sus dos masteleros calados, el bauprés entrado, sus s
cofas enfundadas con parapetos de coyes para los tiradores, y
sus palos reales cubiertos de señales. Tenía a su servicio, como
la Esmeralda, una sola caldera. La otra estaba obstruida.
Los buques chilenos iban a batirse, como David, sólo con la
mano de la honda. 10
Encontráronse a medio camino los dos buques, frente ala
isla, y allí sus comandantes pusiéronse al habla, a distancia de
"un cable y medio'' (ciento cincuenta metros). "Tenemos al
Huáscar y a la Independencia encima," di jóle acentuadamente
con la bocina el capitán Condell a su jefe y amigo. Contestóle 15
éste por signos, preguntándole si había almorzado la gente, lo
que le fué respondido afirmativamente. Hizo entonces señales
el impertérrito mozo ^ de reforzar las cargas en los cañones,
que era lo que cumplía ordenar después del sustento de los
artilleros. Y dejando acercarse un tanto más a la Covadonga, 20
dijo de viva voz al comandante de la última estas palabras, que
como las de Nelson en Trafalgar,^ pasarán intactas a la posteri-
dad en esta parte de los mares : " / Seguir mis aguas, guardar
sus fondos j cada cual a su puesto j y cumplir con su deber! "
El capitán Condell encontró todavía una palabra feliz y 25
casi retozona para responder a su querido jefe, usando una
expresión sencilla y a la vez heroica* del aula y la marina.
* Es decir, el capitán Prat. Nació en 1848, y por eso tenía a la sazón 31
años.
* Se refiere a las palabras "England expects that every man will do his duty,"
consigna del ilustre almirante inglés en la batalla de Trafalgar, que ganó en
1805 sobre las flotas reunidas de Francia y de España. Murió en esta misma
batalla.
198 SOUTH AMERICAN HISTORY
Empuñando por última vez la bocina, el joven capitán gritó :
''Allrightr'
No había terminado todavía este diálogo breve y animoso,
cuando el Huáscar se atravesaba a la distancia de dos mil
5 metros (media legua), y echando abajo su falsa amura, mos-
traba desnuda a los débiles barcos de Chile su inexpugnable
torre. En esta actitud el comandante Grau izó su insignia
y, conforme a la costumbre de guerra de esta nación, un
colosal pabellón. Inmediatamente lanzó su primer disparo de
10 a 300. Era ése el saludo de honor antes de la implacable
acometida. Fué el proyectil a caer, como si hubiera sido
calculado por ojo certero como una perentoria notificación,
entre los dos buques chilenos al habla, y al rebotar en el agua
saludáronle las dos entusiasmadas tripulaciones con un hurrah
IS unísono y simultáneo. A su vez, la confusa gritería de la
población y del ejército apiñados en la playa y ansiosos
espectadores del combate, hizo eco al sordo proyectil y a
la aclamación de los bravos. Eran las ocho y media de la
mañana, y la batalla naval iba a comenzar con sus terribles y
20 grandiosas peripecias. En consecuencia, los dos buques
chilenos desde ese momento dirigíanse con todo el impulso de
su máquina al fondo del puerto como a una sepultura. Hu-
biérase dicho que antes de desaparecer deseaban tener por
testigo a todo un pueblo de la inmensidad de su valor y de la
25 inmensidad de su sacrificio.
Mediante los varios movimientos estratégicos que hemos
descrito, perfectamente acertados por uno y otro conten-
diente, la Covadonga, al ceder el paso a la capitana para
seguir sus aguas, había quedado a retaguardia y por lo mismo
30 más cercana al Huáscar. Eligióla éste, en consecuencia,
LA BATALLA DE IQUIQUE 199
como blanco para sus terribles aunque poco certeros dis-
paros. La débil cañonera, sin preocuparse por esto, con-
tinuaba avanzando hacia el interior de la bahía, barajando la
isla en la mayor proximidad posible como para protegerse con
sus arrecifes. Pero esta misma circunstancia, acortándole el s
campo para virar, evitó por una providencial fortuna que en-
trase al puerto donde tenía ya preparada carnicera fosa. La
goleta retrocedió valerosamente en esa emergencia, y como
esos quiltros de poco cuerpo que nuestros cazadores de leones
suelen echar sobre la fiera para enredar sus garras y cogerla, el 10
barquichuelo hizo frente al coloso de fierro y rompió el fuego
como de igual a igual. El primer disparo de la goleta contra
el monitor fué lanzado con bizarra petulancia de niño por el
guardia-marina Eduardo Valenzuela, quien, habiendo recibido
el mando de los tres pequeños cañones de cubierta, quiso al- 15
canzar el honor de la primacía, ya que no era posible reconocer
el mérito de su mira. La primera bala de la Covadonga
m
quedó corta en más de dos tercios de su itinerario.
Eran en este preciso momento las nueve de la mañana, y la
Independencia, llegando con su enorme mole al campo del 20
combate, tomaba su posición por la popa y costado de babor
del Huáscar. Hiciéronse visibles en ese instante algunas
señales del monitor, nave almirante, e inmediatamente el com-
bate cambió de aspecto, como si hubiera intervenido una
súbita mutación de decoraciones bajo la mano de invisible «s
tramo3ásta. La Independencia se adelantó hacia el sur,
pasando por la proa del monitor que se aguantó un instante, y
en demanda de la goleta chilena, relevando así a su consorte de
su punto de ataque. El Huáscar, a su torno, lanzóse hacia el
puerto como para tenérselas a solas con la desvalida Esmeralda. 30
Aprovechóse de este cambio de posiciones con una habilidad
digna de la mayor alabanza el comandante Condell, y ciñendo
200 SOUTU AMERICAN HISTORY
los arrecifes y rompientes de la isla, que en su costado sudoeste
son ásperos y violentos, comenzó a deslizarse furtivamente
hacia el sur. Era la última y única esperanza de salvación que
le señalaba el dedo de manifiesto destino.
5 Dejémosla ahora y penetremos en la bahía en demanda de
la solitaria Esmeralda. Lo último que los tripulantes de la
fugitiva goleta han divisado de ella al doblar la isla de Iquique,
ha sido una especie de luminosa explosión que de lejos pare-
cióles un incendio. Fué éste el primer origen del rumor y la
lo creencia de que el heroico buque había volado, noticia que
llegó a la capital como un reflejo de llamas luminosas en la
media noche del 24 de mayo. Lo que había acontecido era
únicamente que la Esmeralda respondía al primer saludo del
Huáscar, disparando sobre él toda su batería de babor a un
IS mismo tiempo. Acababa en ese momento la taimada corbeta
de tomar su última posición, conforme a las miras de simple
precaución y defensa de su hábil y sereno comandante ; esto
es, interponiéndose entre el caserío y la torre del Huáscar,
como si pensara que el pulso de sus artilleros temblaría al
20 disparar en el rumbo de los suyos y de sus hogares. Su
posición exacta era a 300 metros de la playa arenosa, frente
por frente a la estación y muelle del ferrocarril, en la extremi-
dad norte de la población y de la rada.
En esa situación, el comandante Prat, que ni durante un
25 solo minuto había desamparado su puesto en el castillo de
popa de la Esmeralda, hizo tocar reunión a la gente de la
batería para pronunciarle la última y ardorosa exhortación del
combate. Hallábase rodeado el joven héroe de la guardia
militar del buque, compuesta de un pelotón de artilleros de
30 marina armados de rifles, al mando del joven oficial don José
LA BATALLA DE IQUIQUE 20l
Antonio Hurtado y del bravo sargento Aldea que allí pereció.
Cuando estuvieron todos al alcance de su voz, con eco sereno,
vibrante, henchido de los latidos de su alma, el denodado jefe
dirigió a su gente las palabras que todos han recordado con
rara fidelidad de memoria después de su inmortal hazaña : s
"¡Muchachos! La contienda es desigual. Nunca se ha
arriado nuestra bandera ante el enemigo Espero pues que
ésta no sea la ocasión de hacerlo. Mientras yo esté vivo, esa
bandera flameará en su lugar, y os aseguro que si muero, mis
oficiales sabrán cumplir con su deber." En seguida, descu-io
briendo su noble frente y agitando la gorra en el aire, gritó con
todos los suyos : — ^^¡Viva Chile I "
En aquel mismo acto conmovedor y solemne todos corrieron
a sus puestos, y como para hacer eco con el bronce al mag-
nánimo adalid, los artilleros dispararon a la vez todas sus piezas is
sobre el Huáscar que ya se acercaba a tiro. Era esa salva el
adiós supremo que Ic^s tripulantes de la Covadonga habían
escuchado al perderse de vista, y que ellos habían tomado por
la explosión de la Santa Bárbara ^ de su capitana. En esos
mismos momentos el Huáscar se detenía recelosamente en 20
su camino hacia el fondeadero y paralizaba sus tardíos y mal
dispuestos disparos de a 300 libras. Por término medio, ese
buque no puede disparar sino cada diez minutos, siendo ésta
su mayor desventaja respecto de nuestros acorazados. ¿ Qué
había acontecido entretanto ? Una simple peripecia de la 25
encarnizada contienda. El capitán del puerto de Iquique, don
Salomé Porras, embarcóse bizarramente con el oficial peruano
Loaizo en una lancha, y vino a comunicar al comandante
Grau que, en la dirección a que le arrastraba la posición estra-
* El paraje destinado en las embarcaciones para custodiar la p)61vora se
Dama la Santa Bárbara por la imagen de Santa Bárbara, patrona de los arti-
Ueíos, que generalmente está colocada en este lugar.
202 SOUTH AMERICAN HISTORY
tégica de la Esmeralda, iba a encontrar una red de torpedos,
lo que explicaba la rara obstinación en defenderse del buque
chileno.
Eran las nueve y cuarenta, y el combate duraba ya una hora
s sin que la corbeta chilena hubiese recibido el más leve daño.
El Huáscar se mantenía entretanto indeciso, y apenas acertaba
á disparar por elevación una que otra bomba, de temor de
ofender al atolondrado gentío que bullía en tierra, especial-
mente en la vecindad de la estación del ferrocarril. Pero una
lo ominosa circunstancia no tardó en abrirle camino para llevar
su espolón al seno del esquife que, hasta ese momento, oponía
a sus proyectiles impávida y casi victoriosa resistencia.
El general Buendía, comandante en jefe del ejército peruano,
nos ha contado, en efecto, en un parte militar que hace contraste
15 por su ponderación con los sobrios boletines del comandante
Grau, cómo desde que comenzó la lucha desproporcionada,
hizo traer a la playa cuatro piezas de campaña, y cómo a
mansalva e inmediatamente rompió el fuego a metralla sobre
los heroicos chilenos que allí peleaban ''como leones,'' aña-
2odiendo que desde ese momento quedaron encerrados dentro
de un círculo de fuego. "En efecto,'' dice un bien informado
y leal testigo de vista, ''las cuatro piezas de a nueve empezaron
a hacer un fuego pronto y certero, al cual contestó la corbeta
con una andanada y con tiros de fusilería tan sostenidos,
25 que parecían los de dos ejércitos numerosos que se baten en-
carnizadamente." ¿ Cuándo, en qué combate naval vióse igual
ejemplo de denodada y sublime resistencia por parte de una
embarcación condenada a perecer sin humana ni posible sal-
vación ?
30 Al echar de ver, entretanto, el comandante Prat que por la
proximidad de tierra y la violencia del combate en esa direc-
ción, comenzaban a caer sobre sus piezas los artilleros de la
LA BATALLA DE IQUIQUE 203
batería de estribor, dio la voz de Adelante la máquina ... y el
buque comenzó a moverse hacia el noroeste. Era eso precisa-
mente lo que pretendían los comandantes enemigos para no
estrellarse con la imaginaria línea de torpedos. Viró en
consecuencia el Huáscar hacia tierra para interponerse entres
la playa y la corbeta, y como si hubiera querido hacerle sentir
antes que su espolón el peso de sus cañones, le acertó al moverse
una bomba que penetró por el camarote del segundo coman-
dante Uribe y fué a salir por el departamento de la botica,
haciendo al salir- un agujero de más de un metro de cavidad. 10
Era éste el primer proyectil que hería, después de dos horas, el
flanco de la Esmeralda. Desde ese momento el combate
memorable de Iquique asumía su tercera faz. El Huáscar
apagaba, se puede decir, los fuegos de su torre, y de cureña se
convertía en proyectil. Iba a comenzar el combate de ariete, 15
que los modernos civilizadores han copiado de las galeras
griegas, queriendo dar a entender que todavía esa destrucción
sorda y horrible es un nuevo progreso, una nueva redención
para la humanidad en marcha.
Acercábase aceleradamente el desenlace del terrible drama 20
de Iquique. La Esmeralda, herida de muerte, y como esos
soldados heroicos y febriles que por momentos revuélcanse
entre sus sangrientos vendajes y por momentos se adormecen
prorrumpiendo en palabras de fantástico delirio, volvía a
quedar inmóvil depués de sus violentos esfuerzos por cambiar 25
de posición. Iban ya corridas dos largas horas de combate y
la tensión del heroísmo había alcanzado su máximum en todos
los nobles pechos que tripulaban el histórico barco. El
ejemplo del capitán Prat, sereno, dulce, casi risueño, inmóvil
como la estatua del deber resignado e indómito, llevaba aliento 30
a todos sus subalternos. Todos querían pelear como él,
suciunbir a su lado, sumergirse con él en el sitio que el honor y
204 SOUTH AMERICAN HISTORY
la ordenanza tenían señalado a cada uno. Jamás el destino
vengador había reunido encima de un frágil cobertor de madera
un número semejante de elegidos; porque hubiera podido
decirse con justicia que ninguno de aquellos doscientos tri-
spulantes desdecía de sus compañeros, fuera bajo el honroso
galón de los superiores, fuera bajo la tosca jerga de infeliz
marinero. Si la Esmeralda por tantos títulos era im barco
glorioso, su tripulación era una verdadera legión de inmortales.
En ninguno puso espanto la primera acometida del Huáscar
lo ni la última. Dueño del rumbo el poderoso monitor, y per-
suadido su jefe que iba a tenérselas con un puñado de corazones
estoicos, resolvióse a ultimarlos, ya que por ningún medio
seríale dable rendirlos. A la distancia de doscientos o tres-
cientos metros escasos y con la velocidad de ocho millas que
15 recomiendan los modernos tácticos de la guerra marítima,
lanzó el comandante Grau su buque a manera de silencioso
y pesado proyectil sobre el costado de babor, que era el que
presentaba su adversario a su espolón, teniendo, como la
mantuvo todo el tiempo, su proa al norte.
20 Eran las once y media de la mañana. El sol iluminaba todos
los horizontes, y parecía teñir con los colores de la fiesta la
ciudad enloquecida de alegría y la bahía sembrada de despojos.
El duelo duraba ya tres horas y media desde el primer disparo
del campo de batalla y cerca de seis horas desde que los clarines
25 de los barcos chilenos despertaran a la gente llamándola a la
pelea. Entraba ésta en su período decisivo, esto es, cuando
buques y hombres iban a batirse borda con borda, pecho con
pecho, brazo con brazo. El drama sangriento daba paso a la
epopeya sublime.
* * *
*
30 Ya hemos dicho que, irritado el comandante del monitor
enemigo por su poca fortuna para rendir a su adversario,
»'
LA BATALLA DE IQUIQUE 20$
habíase decidido, después de cuatro horas de fuego, a atacarlo
y partirlo con su irresistible espolón de acero sumergido a flor
de agua en su proa. El capitán Grau tomó para esto con
acierto y serenidad todas las medidas técnicas del terrible caso.
Pero el capitán Prat, cuyo rostro ni cuya alma no habían s
padecido una sola alteración durante el horrible y ya en
demasía prolongado combate sin salida, vio venir el choque
sin inmutarse, y dando la señal a los timoneles de perfilar el
buque sobre su agresor para recibirlo de soslayo, le aguardó
espada en mano en su puesto de combate. Hemos recordado, lo
con el testimonio constante de cuantos le vieron, que el capitán
Prat mantuvo desde el primer anuncio de la aparición del
enemigo una plácida e inalterable compostura, especie de
impasibilidad de bronce que una débil sonrisa iluminaba a
lampos. Y por esta disposición de su ánimo y por la carencia is
absoluta de órdenes y de preparativos previos para el abordaje,
hay razón suficiente para creer desapasionada y justicieramente
que, antes del momento del choque, no había golpeado a su
alma heroica el impulso irresistible que lo lanzó sobre el
puente enemigo. Para lo que él había tomado medidas eficaces 20
de acuerdo con su segundo, era para echar su buque a pique
en la última emergencia.
Hízose tal vez esa resolución paso lentamente, como otros
grandes movimientos de la voluntad, en el corazón del coman-
dante de la Esmeralda, desde que vio venir sobre su nave la 25
mole negra del monitor enemigo levantando su hinchado lomo
sobre el agua a manera de enfurecido cetáceo. Pero no contó
el héroe chileno ni con la ligereza de la retirada en el ataque
ni con la detonación espantosa que produjeron los dos cañones
del Huáscar al ser disparados a toca-penoles sobre su buque. 30
Testigos que presenciaban aquel horrible duelo desde la
bahía, sólo sintieron después del estampido de los cañones del
2o6 SOUTH AMERICAN HISTORY
monitor el crujir de los maderos y el e^arcmiiento en frag-
mentos de la arboladura de su adversario, pareciéndoles que la
vieja corbeta había saltado entera en mil astillas. Era ésta la
segunda visión del postrer heroísmo, después de la que hirió la
5 retina de los tripulantes de la Covadonga al doblar la isla.^
La Esmeralda pareció, en efecto, haber volado dos veces antes
de irse a pique.
¿Había volado entretanto el capitán junto con los frag-
mentos de su buque ? No. Firme en su sitio, dominándolo
lo todo con mirada serena, dueño por completo de sí mismo y de la
situación, juzgó el joven capitán llegado el instante supremo,
y dando el grito de guerra de los antiguos héroes de mar —
/Al abordaje, mtichachosl — saltó ágil y terrible, espada en
mano, desde el castillo de popa de la Esmeralda sobre el castillo
15 de proa del agresor de hierro. Acero por acero, él quería de-
volver al monstruo brutal y silencioso su terrible espolonazo.
Lo que desde ese momento aconteció sobre la cubierta del
monitor peruano, es todavía un misterio de sus crueles y ufanos
tripulantes. Fué tan rápido y vehemente el ademán del
20 capitán chileno al abordar, que del grupo ya diezmado de los
artilleros de marina que le rodeaban, sólo alcanzó a seguirle un
bravo sargento segundo, natural de Chillan,^ donde había sido
cocinero en un hotel. Y éste, testigo único no tachado de
parciahdad, no pudo deponer su testimonio ante la posteridad
25 y la patria sobre el sublime sacrificio de su jefe, p)orque
cayó acribillado de balas y pronunciando palabras incohe-
rentes que sólo oyeron sus exterminadores. Su nombre era
Juan de Dios Aldea.
* Véase arriba, página 200, renglón 6 y siguientes.
2 Ciudad chilena a unos 400 kilómetros al sur de Santiago.
LA BATALLA DE IQUIQUE 207
El Último fin del capitán de la Esmeralda ha sido contado
hasta aquí de mil maneras diferentes, pero todas dignas de
su preclaro nombre. Quién le divisara pálido y centellante
dirigirse a la torre del comandante del Huáscar y disparar
sobre ella su revólver. Quién da testimonio de haberle visto s
matar cuerpo a cuerpo en el castillo del monitor al oficial de
banderas Jorje Velarde, que allí murió en su puesto como bravo.
Viéronle otros caer derribado por fiero golpe de hacha asestado
por la espalda. Y alguien, por último, atestigua que fué una
bala vulgar salida de una tronera de hierro la que le hirió 10
en la frente y destrozóle el cráneo causándole instantánea
muerte. Pero aun sobre su sublime agonía, si la tuvo, hanse
hecho versiones íntimas que revelan cuan empapados de su
heroísmo quedaron sus propios inmoladores. Hay quienes
afirman que, moribundo en la cámara del comandante Grau, 15
no quiso soltar la espada sino tronchándole los dedos, y otros
añaden que recobrada un instante su razón y preguntado por
su noble vencedor si tenía alguna confidencia de corazón
que legarle para los suyos, preguntó sólo por su buque, y al
saber que se lo había tragado el mar con sus colores izados 20
en los topes, iluminóse su pálido semblante con una expresión
divina, y espiró.
Pero encuéntranse todavía todos esos episodios como envuel-
tos en el humo denso del combate, y no es dable a la historia
acogerlos como definitivos. Hay evidentemente un misterio 25
por esclarecer en aquellas últimas escenas de la vida del
héroe, escenas horribles y a la vez sublimes.
Ha llegado entretanto hasta nosotros como único testimonio
fehaciente una carta íntima y noble del comandante del buque
sobre cuya cubierta, "al pie del torreón," cayó el denodados©
capitán de Chile, y como esa carta resume dignamente la
admiración y el respeto que el mártir inspiró al émulo feliz
2o8 SOUTH AMERICAN HISTORY
y digno de él, vamos a reproducirla, por una concesión especial,
íntegramente en seguida. La carta del comandante Grau
a la viuda del capitán Prat dice como sigue :
Monitor Huáscar.
5 ^ PiSAGUA, junio 2 de 1879.
Dignísima señora:
Un sagrado deber me autoriza a dirigirme a Ud., y siento profimdamente
que esta carta, por las luchas que va a rememorar, contribuya a aumentar
el dolor que hoy justamente debe dominarla.
10 En el combate naval del 21 del próximo pasado, que tuvo lugar en las
aguas de Iquique, entre las naves peruanas y chilenas, su digno y valeroso
esposo, el capitán de fragata don Artiuro Prat, comandante de la Es-
meralda, fué, como Ud. no lo ignorará ya, víctima de su temerario arrojo
en defensa y gloria de la bandera de su patria.
15 Deplorando sinceramente tan infausto acontecimiento y acompañándola
en su duelo, cumplo con el penoso y triste deber de enviarle las para Ud.
inestimables prendas que se encontraron en su poder, y que son las que
figuran en la lista adjunta.^ Ellas le servirán indudablemente de algún
pequeño consuelo en medio de su gran desgracia, y por eso me he antid-
2opado a remitírselas.
Reiterándole mis sentimientos de condolencia, logro, señora, la opor-
tunidad para ofrecerle mis servicios, consideraciones, y respeto, con que
me suscribo de Ud., señora, muy afectísimo seguro servidor.
Miguel Grau.
25 Así encontró término temprano en la flor de sus días la vida
más pura, más amada, y más completa que la mano de la
posteridad justiciera inscribirá en nuestros anales del mar en
la presente guerra. En el mar de Chile, en el vasto Pacífico,
en todo el universo civilizado y capaz de darse cuenta de la
30 grandeza de la virtud, el nombre del capitán Prat será un
emblema, una memoria, una glorificación justa y perenne del
heroísmo consagrado por la muerte. Y por esto abrigamos
1 Hoy día tienen la mayor parte de estas prendas puesto honorable en los
museos históricos de Chile.
LA BATALLA DE IQUIQUE 209
la creencia de que el capitán Prat es y será durante los siglos
la más alta y más pura gloria de nuestras epopeyas del mar.^
Otros podrán hacer tanto como él y tal vez con mayor fortuna
y nombradla. Pero más que lo que él hizo en las aguas de
Iquique no será dado a mortal alguno. Para consumar hazaña s
superior a la del último capitán de la Esmeralda, se necesita
pertenecer a la raza ya extinguida y a la tradición divina de los
semi-dioses.
Entretanto, honrado su cadáver por sus propios inmoladores
con el respeto debido al infortunio y a la gloria, fué desem-io
barcado aquella noche en Iquique, y velado su cuerpo entre
cristianos, diéronle piadosa sepultura.
Mientras todo lo que llevamos narrado sucedía con la
celeridad del rayo, y mientras desatracaba el Huáscar su hocico
de hierro del roto costado de la corbeta chilena con una destreza is
que honra altamente la pericia profesional de su comandante
en este género especial de combates marítimos, tenían lugar a
bordo del buque agredido y lacerado las escenas más extra-
ordinarias de sublime y taimado sufrimiento, de resignación
inquebrantable, y de invencible resolución en el propósito 20
de no arriar la bandera querida que para el hombre de honor
vale siempre mil veces más que la vida. La arenga denodada
del capitán Prat al comenzar el combate: — ^U Muchachos I
¡No arriéis la bandera! " — golpeaba en el tímpano de todos
los oídos, estaba viva en todos los corazones dilatados por aquel 25
ejemplo sin segundo. Muchos le habían visto caer, y desde
* El lector debe. acordarse de que esto se escribió a los pocos meses de la
fecha de la batalla. Pero la predicción de Vicuña Mackenna resultó verdadera.
Hoy día es el 21 de mayo fiesta nacional. En aquel día los chilenos honran
cada año la memoria del héroe de Iquique con discursos y desfiles patrióticos.
p
2IO SOUTH AMERICAN HISTORY
ese momento decisivo, que fué la verdadera crisis del combate,
la orden del jefe había pasado a ser su testamento, y su buque
la tumba de los que le habían seguido o no habían todavía
muerto con él y como él.
5 Hallábase en el instante de la catástrofe el teniente Uribe,
segundo del buque, y como tal, encargado de recorrerlo en
todas direcciones, presidiendo a sus diversos servicios, en el
castillo o toldeta de proa, cuando por entre el humo y el estrago
de la metralla, vio desaparecer al jefe heroico sobre el puente
lo del monitor, que otra vez se alejaba con su gloriosa presa. Y en
el acto, sofocando su corazón de hermano y de amigo con sus
dos manos, encaminóse resignado y animoso a cumplir su
deber en el sitio que la muerte había desocupado en el extremo
opuesto del buque. Al hacer aquella travesía, corta pero es-
ispantosa, necesitó el joven marino abrirse paso por entre
montones de cadáveres mutilados por las descargas a boca
de jarro del enemigo, y hubo de vadear su camino por la
sangre, empapando sus pies en los charcos humeantes de los
que con hondos clamores agonizaban. "Nadie caía herido,"
20 dice el capitán Uribe en una carta a uno de sus deudos, " todos
eran horriblemente mutilados y a los pocos minutos la sangre
corría por la cubierta. . . . Pero nuestra gente no desmayaba
ni abandonaba sus cañones.'' "A cada momento," añadía
otro de los oficiales del buque, pintándose a sí propio el horror
25 indecible de aquel espectáculo, "se encontraban piernas y
brazos que no se sabía de quiénes eran. . . ."
Todo era, empero, en vano ; la bandera flotaba gallarda a
la brisa del mediodía. ¿ Qué importaba entonces todo lo que
acontecía al pie del mástil que le sustentaba ? Cada cadáver
30 era un soporte más añadido a la defensa, un fragmento pal-
pitante que servía al parapeto de los cañones. Jamás viérase
ni igual, ni más sublime encarnizamiento. Entretanto el
LA BATALLA DE IQUIQUE 211
bravo comandante del Huáscar, movido su pecho a clemencia
por tanta y tan porfiada heroicidad, sujeta la brida a su
monstruo invulnerable e impone largo rato silencio a sus
cañones y a su gente. "Por un momento el Huáscar paró sus
fuegos," cuenta el capitán Uribe en una carta de familia, *^ como s
dándonos tiempo para reflexionar y rendirnos. ..." Pero
¡ oh, no ! todo ardid sería inútil, toda piedad rehusada. ¡ La
bandera ! ¡ La bandera ! era el grito de todos los corazones,
y al caer en grupos los ínclitos defensores de la gloria de Chile,
fijaban en sus pliegues la agonizante pupila y morían sonriendo. lo
Entretanto, militarmente considerado, el combate estaba
en lo material terminado. Lo que quedaba por cumplirse
era simplemente la carnicería de los que no reciben cuartel.
Y a esta suerte estaban sometidos de antemano todos los
ánimos con levantado, tenaz, invencible, imponderable es- 15
fuerzo. Para el peruano, la Esmeralda no podía ser ya una
victoria ni ima presa ; para el chileno era sólo una insignia, un
nombre, una página de la historia. Y por ella iban todos a
morir con el magnánimo corazón lleno de gozo. Distinta y
más fogosa pasión penetraba también a esas horas en revuelto 20
torbellino de llamas por entre las grietas de aquellos pechos
de bronce que el plomo enemigo desgarraba — *'La pérdida
del comandante," exclama uno de los oficiales de aquella com-
pacta falange de lidiadores antiguos, *^ produjo en la tripulación
una impresión profunda. La idea de la venganza se apoderó de 25
todos, y cada uno quiso ser un héroe para imitar su ejemplo."
¡ Espectáculo sublime ! Quedaban todavía a bordo cien exis-
tencias intactas, y todas ellas veíanse suspendidas por la cuerda
de un mastelero sobre los abismos y la muerte. Pero el capitán
Prat estaba allí, con su última voz de mando, con su sereno, 30
convencido, inmortal mandato — *'¡ no os rindáis ! " — y todos
obedecían al muerto glorioso como si le vieran todavía de
212 SOUTH AMERICAN HISTORY
pie en lo alto del alcázar^ Adueñóse con mayor intensidad que
en los otros, aquel sentimiento del ejemplo en un oficial que
quiso seguir a su jefe hasta más allá de la tumba : en el teniente
Serrano.
s Desde que viera a su capitán caer sin poderle seguir, formó
en su pecho la resolución de ir a rescatar su cadáver cayendo
moribundo sobre él para cubrirlo. Hay en la empresa del
oficial Serrano algo de tan inusitadamente grande y valeroso
que por un momento colócase el subalterno a la altura de su
lo superior en gloria. El sabe que el enemigo es invulnerable;
él ha visto cómo el plomo baña la cubierta del monstruo,
saliendo de antros y de hocicos invisibles ; él conoce demasiado
que la muerte está allí "al pie del torreón." Pero no vacila en
cumplir su destino. Ha ido de cañón en cañón diciendo adiós a
15 su manera a sus amigos, y todavía, al marchar a irrevocable sa-
crificio, ha encontrado una palabra festiva que retrata su genial
viveza. Todo lo que ha dicho al último oficial que encuentra
a su paso, es esta frase de soldado americano: — ^^Com-
pañero: estamos fregados, ^^ Y en ese instante, viendo llegar
20 por segunda vez al Huáscar con su espolón en ristre, agrupa
sobre la borda una cuadrilla de bravos resueltos a morir como
él, y al sentir el sordo empuje del choque que penetra en las
entrañas de la corbeta chilena, saltan todos al abordaje por
el hueco a que daba acceso la proa del monitor al sepultarse en
25 el naneo despedazado del ya inerme y casi inmóvil buque. " Yo
los vi," dice un testigo de su hazaña, "cuando avanzaban por el
castillo del Huáscar, y acercándose a la torre. Al pie de ésta
recibió el teniente Serrano un balazo que lo tendió en la cubierta,
alcanzando a decir a los que tenía al lado : — [\ Yo muero !
30 ¡ Pero no hay que rendirse, muchachos ! ' "
Fué ése el momento en que el teniente Arellano de la guarni-
ción del buque, se presentó por la primera vez sobre cubierta,
LA BATALLA DE IQUIQUE 213
con SUS soldados de marina que los habitantes del Callao de-
nominan los buitres, ignoramos por qué analogías. ^^ Arriba,
mis buitres,^^ exclamó el oficial peruano, y saliendo por las
bien guardadas escotillas del monitor, a medida que éste se
alejaba, matáronlos a todos como nuestros campesinos matan 5
a los buitres. Fué de esa manera, verdaderamente digna
de admiración entre soldados, como acabó sus días el valeroso
capitán que había ido a la guerra con el presentimiento de un
final desastre, pero alegre, chistoso, comunicativo, y hasta
retozón en la postrera hora de su prueba. Tenía el teniente 10
Serrano una de esas fisonomías y aposturas llanas y enérgicas,
que cuando se las divisa en cualquier sitio, se dice uno in-
voluntariamente a sí mismo: ''¡Allí va un soldado!'' De
mediana estatura, ancha espalda, y complexión muscular, era
el tipo simpático de todos los hombres de guerra; la huella is
francesa no estaba del todo borrada en su bizarra estructura.
Tenemos sobre nuestra mesa un retrato suyo, sacado por la
máquina hace cuatro meses en Concepción, y la figura parece
destacarse del papel albuminado como si quisiera "saltar al
abordaje,'' tal es su natural energía. No se experimenta por 20
esto la menor extrañeza al notar que sus propios enemigos hayan
escrito el glorioso epitafio del teniente Serrano con esta frase,
que todos los hombres de guerra y de mar sabrán comprender
en su lacónico y heroico significado : — ''Este oficial murió al
pie del torreón." 25
* * *
El sacrificio, pocas veces visto en la historia de las guerras,
del teniente Serrano, porque fué ofrenda cierta y voluntaria a
la muerte y a la amistad acendrada, habría parecido el último
lance de aquella agonía indecible y desesperada que duraba
ya cuatro largas horas. Pero aun quedaba la última y más es- 30
pantosa jornada del espantoso drama : el hundimiento.
214 SOUTH AMERICAN HISTORY
Cuando el monitor peruano, completamente invulnerable, en
razón de los proyectiles de su adversario, asestó su segundo y
terrible espolonazo a la mutilada corbeta, casi en el centro de
su máquina, por el lado de estribor, quedó la última material-
5 mente fuera de combate. Sus fuegos se apagaron, la máquina
dejó de funcionar, y lo que era aun más grave y decisivo, inun-
dóse por completo el pañol de municiones, ahogándose como
dentro de una cueva de hierro los bravos que allí servían.
Pero cuando el hombre, a semejanza de la fiera, resuelve pelear
lo hasta morir, de todo lo que su mano alcanza hace ima arma
de agresión. Era algo verdaderamente grande y doloroso,
ver aquellos artilleros que se batían sin descanso desde el
alba hasta el cénit de un sol tropical, buscar a tientas entre
los muertos y los heridos algún cartucho rezagado, una bala
15 suelta en las junturas de las tablas, una espoleta rota, que llevar
a la boca ennegrecida y candente de los cañones. La resolu-
ción de todos era la misma, inmutable, sombría como la acep-
tación de la muerte, helada como la losa del sepulcro : — ¡no
rendirse !
2o Subió a cubierta empapado de sudor, desfigurado por el
hollín, agotado por el cansancio, el primer ingeniero Hyat,
animoso americano del norte. Y este noble oficial dio cuenta
al capitán Uribe de que la máquina había cesado de moverse.
*'¿ Qué importa? — ¡ No nos rendimos !'' era la expresión que
25 animaba todos los semblantes, la articulación que se leía en
la contracción de todos los labios crispados por la cólera. Al
retirarse a su puesto el ingeniero Hyat, traidora bomba le
quitó la vida. Vinieron en seguida el condestable y el teniente
Sánchez a participar al capitán Uribe que la Santa Bárbara
30 estaba inundada y que ya no había sino unos cuantos frag-
mentos de cartuchos manchados de sangre sobre la cubierta.
^* ¿ Qué importa otra vez ? — ¡ No nos rendímos ! " "Me crucé
LA BATALLA DE IQUIQUE 21$
de brazos," dice el heroico mozo que heredó el puesto y el alma
del capitán Prat, "y esperé que se cumpUera nuestro destino.''
¿ Podría por ventura hacer otra cosa ni más alta un semi-dios
antiguo ?
Las bajas de la corbeta pasaban a esa hora (las doce y media s
del día) de más de cien plazas. Pero quedaba todavía a los
cañones una última e incompleta remuda de artilleros, y
éstos para hacer ronzar las piezas, apartaban antes los cadá-
veres de los que habían perecido y estorbaban el manejo del
montaje. Y donde habían caído los cabos de cañón, entraban lo
a relevarlos los niños sublimes, que la vieja nodriza de la marina
de Chile amamantaba todavía a sus senos de bronce. No ha
sido por esto antojadizo encomio el que hemos hecho de la
gente de la Esmeralda, cuando asegurábamos que toda ella
era una legión de escogidos. Con tales hombres salvó Chile is
aquel luctuoso día intacta e inmaculada su fama.
Encolerizado a la larga el comandante del Huáscar por
aquella resistencia que a él parecíale insensata, continuaba
arrojando casi a tiro de pistola una verdadera granizada de
proyectiles crueles sobre el despedazado pontón, que una 20
especie de milagro mantenía a flote. Y hácese preciso de-
clarar aquí que tal procedimiento no era ni humano, ni militar,
mucho menos heroico según se hk dicho por algunos. Era, al
contrario, el empecinamiento innecesario de una carnicería
brutal, que sólo pone de manifiesto la fiebre que engendra la 25
batalla aun en los ánimos mejor dispuestos.
Sería gratuita injuria decir ante la historia que el coman-
dante del Huáscar no era un bravo. No. Pero la ira de la
resistencia, semejante al humo que vomitan las bocas de fuego,
ofusca la claridad del espíritu en el fragor del combate y lo 30
extravía. Porque a la verdad, lo que habría cumplido a un
marino del temple y de la fama del comandante Grau, habrí?
2l6 SOUTH AMERICAN HISTORY
sido abordar el inerte y desarbolado madero en que flotaban
todavía como sobre una balsa sin gobierno un puñado de
héroes, y así habría devuelto, bizarría por bizarría, heroísmo
por heroísmo, la gloriosa visita que a su puente hiciera en la
5 primera hora el capitán Prat. Entretanto, cañonear como un
blanco fijado en un anclote el fragmento de un buque, del
cual no queda sino la bandera y un grupo de ** leones" (como
ellos los llamaron) y de moribundos, puede ser conforme a las
brutales leyes de la guerra, pero de seguro que la levantada
lo hidalguía del comandante peruano debió sufrir pxmzante
mortificación al verse así convertido en simple máquina de
matanza.
Alistábase, en consecuencia, en medio de su incesante fuego,
el monitor enemigo para emprender su tercera y decisiva arre-
15 metida, enderezando su proa al heroico madero y cargando
sus dos cañones para el golpe de gracia que debía disparar,
conforme a ordenanza, sobre la víctima caída. Y los que
desde la cubierta ya solitaria del buque chileno veíanle venir,
afirman sin jactancia, que le esperaban casi como una reden-
20 ción de largo, amargo, infinito martirio. Y así debería ser lo
verdadero, porque cuando se ha visto morir sucesivamente
al jefe, al amigo, al compañero de todos los (tías, al bravo
subalterno, al clarín que ha tocado la última diana ál pie del
bronce, y cruje bajo nuestras plantas, como el andamio de un
25 sacrificio irremisible, aquel fragmento de la patria que ha
sido confiado a nuestra guarda y fué largos años venturoso
hogar de alegre juventud, la vida aseméjase a la cadena que
nos ata al poste de insoportable cautiverio, y lo que el alma
anhela es el reposo después de la agonía, la redención en pos
30 del martirio. A su vez, los maquinistas del buque, los mayor-
domos y mozos de cámara, los pocos grumetes y timoneles
que el plomo había respetado todavía, se preparaban para el
LA BATALLA DE IQUIQUE 217
Último trance con una serenidad de ánimo que para todos, en
aquel día memorable, fué pareja.
Cuando el Huáscar llegaba por tercera vez a enterrar en el
flanco ya medio sumergido de la corbeta su última y más feroz
dentellada, aquellos desgraciados se habían agrupado en las
sala de armas, no teniendo ya puesto alguno en el combate,
y se ocupaban en desnudarse para salvarse a nado ; de suerte
que al llegar el monitor a su costado y disparar su penúltima
bomba, penetró ésta por el centro del buque y de un solo golpe
quitó la vida a veinte y tres individuos, pereciendo tres maqui- 10
nistas, dos aprendices de mecánico, casi todos los niños y
grumetes del buque allí refugiados, y diez infelices heridos que
habían recibido del sereno cirujano Guzman su primer vendaje.
Fué a la verdad tan horrible la matanza total de los proyectiles
enemigos, que de los treinta y dos soldados de la guarnición 15
militar, perecieron veinte y seis, conforme al rol del buque.
De la servidmnbre, cuyo número llegaba a ocho, escapó uno
solo con vida : el mayordomo Manuel Meneses. De los nueve
empleados de la máquina sobrevivió otro : el aprendiz mecánico
Vargas. De los diez y ocho grumetes escaparon los llamados 20
Concha, Alvarez, y Vargas, y del servicio de depósito para las
bajas, entre veintiuno, perecieron quince. En conjunto se
salvaron sólo los que, al sumergirse el buque, se hallaban to-
davía completamente ilesos, en número de cuarenta y seis ^
entre ciento noventa y dos. Todos los heridos perecieron. 25
El número exacto de las víctimas fué de ciento cuarenta
y seis.
No necesitó gran esfuerzo el comandante Grau para con-
sumar su última proeza. Al recibir la cuchillada del monitor
en sus entrañas, la corbeta invencible inclinóse por su proa, 30
y comenzó a sumergirse, de modo que lo que quedó visible de
^ Estos fueron recogidos por el Huáscar.
21 8 SOUTH AMERICAN HISTORY
SU estructura hasta el postrer momento, fué su palo de mesana
a popa, en cuyo pico flotaba ilesa y majestuosa la insignia
de la patria. ^*Lo último que se sumergió,'' dicen los que
presenciaron desde la población la terrible y vengadora
5 catástrofe, '^fué la bandera chilena." Y otro como para
completar el grandioso cuadro, añade desde la playa: "Al
hundirse la Esmeralda, un cañón de popa por el lado de
estribor hizo el último disparo, dando la tripulación vivas
a Chile/'
lo "Eran las doce y diez minutos," exclama uno de los vence-
dores. "Lo último que desaparece bajo las aguas es el pabellón
chileno. No se oye el más leve grito ni clamor alguno de
socorro. Todo permanece tétrico, mudo, pavoroso; ni
siquiera resuenan los vítores con que en los campos de batalla
15 se saluda el triunfo. ... A todos nos tiene anonadados el
horror de aquella escena." Y otro, que también ha visto con-
sumarse la sin igual y jamás vista hecatombe, exclama en el
asombro : "Después de la catástrofe que apagó los gritos de
entusiasmo con que desde el principio eran saludados los tiros
2odeI Huáscar por el pueblo y el ejército, siguió el estupor y
silencio de todos. ..."
¿ Por qué ? " ¡ Tremendos misterios del corazón humano ! ",
añade el narrador enemigo. ¡ Ah no ! Tributo mudo, silen-
cioso, irresistible del corazón del hombre fué ese estupor
25 ofrecido en involuntario homenaje a la grandeza del sacrificio,
— ofrenda arrancada al alma por el respeto innato que todos
los seres sienten por la superioridad de la gloria, aun entre
enemigos. El pueblo peruano creyó establecer allí, en las
aguas de Iquique, con un monitor de hierro, la ley de su
30 fuerza y el predominio de una victoria. Pero lo que alcanzó
de hecho fué levantar la fama y la tradición del valor chileno
a la cima de un verdadero apoteosis. La desaparición de la
LA BATALLA DE IQUIQUE 219
Esmeralda en las aguas de Iquique se contará eternamente
entre las leyendas heroicas de todos los pueblos guerreros de
la tierra.^
^ Para completar la descripción de la batalla de Iquique, añadimos im pá-
rrafo de la corta Historia de Chile por el chileno Luis Galdames : " El tremendo
duelo que se había librado en la rada de Iquique no era todo el combate. Un
poco más al sur se había desenlazado también la singular contienda entre la
Independencia y la Covadonga. Las fuerzas de estos adversarios eran más
desproporcionadas todavía que las de los otros. Inferior a la Esmeralda era
la Covadonga, y superior al Huáscar la Independencia. Sin embargo, a la
misma hora en que el más poderoso hundía al más débil bajo el mar en Iquique,
el más débil hundía en Punta Gruesa, a un paso del puerto, al más poderoso.
En efecto, la Independencia había perseguido hacia el sur, con sus formidables
cañones, a la Covadonga, que, allegada a la costa, se batía en retirada. Al
cabo de más de tres horas de lucha, la Independencia había arremetido a su
contraria como para deshacerla con su espolón ; pero ésta, como nave pequeña
y de poco calado, se había detenido en una mar sumamente baja, entre los
arrecifes de Punta Gruesa. Al pretender caer sobre ella, la Independencia
había tocado el fondo, hundido su proa y luego caído de costado, varándose
completamente. Entonces la Covadonga, avanzando sobre ella, la había
cañoneado hasta rendirla. Sólo la pronta venida del Huáscar pudo im-
pedir que su tripulación se entregase prisionera. La Covadonga escapó en-
tonces, perseguida por el poderoso buque de Grau ; pero, como éste abandonara
pronto su persecución, temeroso de encontrarse con alguna escuadrilla chilena,
logró ella ir a guarecerse y a reparar sus averías en el puerto de Antofagasta."
— La Guerra del Pacífico duró hasta fines de 1883, terminando en favor de
Chile, que se quedó con las provincias por las cuales había peleado. Sin em-
bargo, la cuestión llamada de Tacna y Arica es todavía grave problema. Por
el tratado de Ancón (pueblo situado al norte de Lima), firmado al fin de la
guerra en 1883, Chile convino en que al cabo de diez años un plebiscito de los
habitantes de aquellas provincias decidiría a cuál de los dos países pertenecerían
definitivamente, y el país que con ellas se quedara, pagaría al otro diez millones
de pesos. Pero nunca se han llevado a cabo las provisiones de este tratado.
A pesar de las muchas negociaciones que desde entonces han mediado entre
los dos países, las provincias en cuestión están todavía, y es cierto que siempre
estarán, incorporadas al territorio de Chile. Y no es de extrañar que los chile-
nos no quieran perderlas, por ser con su salitre el soporte principal de la hacienda
de la república. Dice Bryce que "en los treinta años desde 1880 hasta 1909
el Tesoro chileno recibió cerca de $412,000,000 por derechos de exportación de
salitre."
220 SOUTH AMERICAN HISTORY
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
I
{Based on page i8y, line i to page igj, line j, including footnotes.)
(a) I. ¿ Cuánto tiempo hace que no han tenido revoluciones las naciones
llamadas del "A.B.C."? 2. ^ Entre qué países ocurrió la guerra del
Pacífico? 3. ¿Cuál fué la causa de esta guerra? 4. ¿ Cuántos buques
se dejaron en Iquique para el bloqueo? 5. ¿A dónde se dirigió el
resto de la escuadra chilena? 6. ¿Qué clase de costa tiene Chile al
norte? 7. ¿Cómo se llaman los buques que sostenían el bloqueo de
Iquique? 8. ¿Qué descubrió súbitamente el guardia-marina Sans?
9. ¿Qué dijo el teniente después de mirar al horizonte? 10. ¿Quién
era el comandante de la Covadonga? 11. ¿Cuándo conoció con certi-
dumbre que los buques eran enemigos? 12. ¿Por qué viró la Cova-
donga hacia el fondeadero?
(6) The War of the Pacific, between Chile on one side and Peru and
Bolivia on the other, lasted {durar) from 1879 until 1883. In the first
year of the war, the Chilean fleet left Valparaiso in order' to surprise the
Peruvian squadron at Callao. On the way to Callao, in the port of Iqui-
que, they left two old boats, the Esmeralda and the Covadonga. One
morning, two young ofl&cers were conversing quietly on the deck of the
Covadonga, when looking toward the north they saw approaching two
hostile boats, the monitor Huáscar and the frigate Independencia. The
two Chilean boats were much weaker than their adversaries.
II
{Based on page igj, line 4 to page ig^, line 10, including footnotes.)
{a) I. ¿Quién era el comandante Grau? 2. ¿Cómo supo que las
dos más débiles naves chilenas se encontraban en Iquique? 3. ¿Por
qué se adelantó el Huáscar hacia el sudoeste? 4. ¿Qué hacía entre
tanto la Independencia? 5. ¿Cómo se avisó al Lámar de ponerse a
salvo? 6. ¿Fué perseguido el Lámar durante su fuga? 7. ¿A qué
debió probablemente su salvación? 8. ¿ Cuál de las naves chilenas era
la capitana? 9. ¿Qué catástrofe tuvo lugar a bordo de la Esmeralda ?
10. ¿Por qué era imposible huir? 11. ¿Por qué se colocó el capitán
Prat entre el Huáscar y la ciudad? 12. ¿Cuántas calderas tenía a su
servicio la Covadonga ?
EXERCISES 221
(6) Commander Grau of the Second Peruvian Naval Division had
been notified by telegram that the two weakest ships in the Chilean navy
had been abandoned to their fate in the harbor of Iquique. After rejoin-
ing his consort he continued his course at full speed, and the next day
at six o'clock they appeared at the entrance of the harbor of Iquique.
It was impossible for the Chilean boats to flee. Captain Prat of the
Esmeralda ordered his squadron to keep in shoal water so as to prevent
the Huáscar from attacking with her ram. So that the Peruvian projec-
tiles might wound the people on the wharf, he took up his position be-
tween the hostile boats and the city.
in
{Based on page igy^ line ii to page 202 ^ line j, including footnotes.)
{a) I. ¿Dónde fué a caer el primer proyectil del Huáscar? 2. ¿Cómo
lo saludaron las tripulaciones de la Esmeralda y la Covadonga?
3. ¿Quiénes eran los espectadores de la batalla? 4. ¿Qué hora era
cuando la batalla iba a comenzar? 5. ¿Cuál de los dos buques estaba
más cercano al Huáscar? 6. ¿Se preocupaba la Covadonga por los
disparos del Huáscar? 7. ¿En demanda de qué se adelantó la Inde-
pendencia hacia el sur? 8. ¿Qué dijo el capitán Prat a su tripulación?
9. ¿ Qué gritaron ellos ? 10. ¿ Era verdad que la Esmeralda había volado ?
11. ¿ Qué fué lo que se había tomado por la explosión de la Santa Bárbara ?
12. ¿Cómo se explicaban los peruanos la obstinación del buque chileno?
{b) At half past eight in the morning the naval battle was going to begin.
The two Chilean boats advanced toward the inner part of the bay. But
the Covadonga passed so close to one of the islands that it was impossible
for her to tack. This providential circumstance prevented her from
entering the harbor. If she had entered, she would have had no hope of
deliverance. The Esmeralda remained alone in the bay. Captain Prat
had his crew called together and addressed to them his last words : " The
contest is one-sided. Our colors have never been struck before the enemy.
I hope this is not the time for doing it. Long live Chile ! "
IV
{Based on page 202 y line 4 to page 206 ^ line 16, including footnotes)
(a) I. ¿ Durante la primera hora cuánto daño había recibido la corbeta
chilena? 2. ¿Por qué tenía el Huáscar que disparar sus bombas por
222 SOUTH AMERICAN HISTORY
elevación? 3. ¿Por qué tuvo el capitán Prat que mover su buque?
4. ¿ Era esto lo que pretendían los enemigos ? 5. <i Qué hizo el Huáscar
en consecuencia? 6. ¿Cómo fué herida la Esmeralda? 7. ¿Se
acercaba el desenlace del drama? 8. ¿Qué hora era cuando el Huáscar
dio su primer espolonazo ? 9. ¿ Por qué estaba irritado el comandante
del Huáscar ? 10. ¿ Qué señal dio el capitán Prat a los timoneles viendo
venir el choque? 11. ¿Qué medida había tomado el capitán chileno
de acuerdo con su segundo? 12. ¿Qué hizo el capitán Prat en el ins-
tante supremo ?
{b) Already the battle had lasted an hour, without the Chilean sloop's
receiving the slightest damage. The monitor could not fire many shells
at her because of the crowd on the shore near the railroad station. But
four field-guns were dragged to the beach, and they opened fire on the
Chilean heroes. This circumstance made Captain Prat change his posi-
tion. This was exactly what the enemy wanted. Consequently the
Huáscar placed herself between the sloop and the shore. Commander
Grau decided to attack the Esmeralda with his ram. Captain Prat, at
his post, saw the shock coming and at the supreme moment, with sword
in hand, he jumped to the forecastle of the Huáscar.
V
{Based on page 206, line 17 to page 210, line 26, including footnotes,)
{a) I. ¿Cuántos alcanzaron a seguir al capitán Prat? 2. ¿Por qué
no es posible saber exactamente el fin del capitán? 3. ¿Tenemos algún
testimonio fehaciente? 4. ¿A quién fué dirigida la carta del coman-
dante Grau? 5. ¿Dónde están hoy día la mayor parte de las prendas
enviadas por el comandante Grau ? 6. ¿ Honran toda^áa los chilenos la
memoria del héroe delquique? 7. ¿En qué día del año? 8. ¿Se
podrá hacer más de lo que él hizo? 9. ¿Dónde se dio sepultura a su
cadáver? 10. ¿ Cuál fué la invencible resolución de la tripulación de
la Esmeralda ? 1 1 . ¿ Dónde se hallaba el teniente Uribe en el momento
de la catástrofe? 12. ¿Caían muchos heridos?
{b) What happened when the Chilean captain boarded the monitor, is
still a mystery. The only man who was able to follow him cannot give
his testimony, because he fell riddled with bullets. Consequently Prat's
death is related in many different ways. Meanwhile many of his men had
EXERCISES 223
seen him fall, and his last speech was alive in all their hearts : " Boys, don't
strike the colors! " They did not leave their guns even though the deck
was flowing with blood. Many of them were horribly mutilated, but they
were all firm in their resolution to do their duty.
VI
{Based on page 210, line 27 to page 21 j, line 26, incliding footnotes)
m
{a) I. ¿Flotaba todavía la bandera? 2. ¿Estaba el combate
terminado todavía? 3. ¿ Qué quedaba por cumplirse ? 4. ¿Porqué
no podía ser una presa la Esmeralda? 5. ¿Qué impresión produjo
en la tripulación la pérdida del comandante ? 6. ¿ Qué idea se apoderó
de todos? 7. ¿Quiso cada uno imitar su ejemplo? 8. ¿Qué resolu-
ción se formó en el pecho del teniente Serrano? 9. ¿Hay algo de gran-
dioso en la empresa de éste ? 10. ¿ Qué hizo el teniente Serrano al sentir
el segimdo choque del Huáscar? 11. ¿ Cuál fué la última jornada del
espantoso drama? 12. ¿Era humano el procedimiento del coman-
dante del Huáscar ?
(6) Although the battle was practically over, the Chilean flag still
waved in the breeze. As the men fell, they fixed their eyes on it and died
smiling. Lieutenant Serrano formed the resolution of imitating Captain
Prat's example. Seeing the Huáscar coming for the second time, he went
from gun to gim, taking leave of his friends. When he felt the impulse
of the shock, he and a group of brave men like him jumped aboard.
They were all killed on the deck. There still remained several gunners
on board the Chilean sloop, who were waiting for the last act of the
drama to be accomplished.
VII
{Based on page 215, line 27 to page 2ig, line j, including footnotes.)
{a) I. ¿ Cuántas veces enterró el Huáscar su espolón en el flanco de la
Esmeralda? 2. ¿Cómo pensaban salvarse los maquinistas y mozos
del buque? 3. ¿Lograron escapar con la vida? 4. ¿Cuál fué el
número exacto de las víctimas de esta batalla ? 5. ¿ Qué quedó visible
hasta el último momento? 6. ¿Qué fué lo último que se sumergió?
7. ¿Dónde se desenlazó el combate entre la Covadonga y la Indepen-
dencia? 8. ¿Eran desproporcionadas también las fuerzas de estos
224 SOUTH AMERICAN HISTORY
adversarios? 9. ¿ Cuál de los dos buques salió victorioso en este com-
bate? 10. ¿Qué impidió que la tripulación de la Independencia se
entregase prisionera ? 11. ¿Hasta cuándo duró la guerra del Pacífico?
12. ¿ Cuál es la cuestión llamada de Tacna y Arica?
(h) The Peruvian monitor was preparing to imdertake her last attack
and, coming alongside her victim, she shot off another shell which killed
twenty- three persons. Now the sloop began to sink, but up to the «last
minute the flag was seen waving from the mizzen-peak. At the same hour
that the iron monitor of Peru was sinking the Esmeralda, the Covadonga
was engaged in battle with the frigate Independencia, which had pursued
her toward the south. The Peruvian boat was much superior, but was
conquered by the Covadonga, and her crew would have surrendered if the
Huáscar had not quickly arrived.
IX
CANAL DE PANAMÁ
[El capítulo que sigue es una conferencia dada por un colom-
biano en 1903. Para comprenderlo bien, es preciso tener en cuenta
los hechos que en aquel año acababan de verificarse. En junio de
1902 fué promulgada la ley Spooner por el Congreso de los Estados
Unidos, la cual autorizó al entonces Presidente Roosevelt ques
negociara la compra de todos los derechos de la Compañía fran-
cesa que en aquella época construía, o más bien trataba de
construir el Canal de Panamá. Pero como según el contrato cele-
brado por esta compañía con Colombia no podía cederse su privi-
legio a ningún otro gobierno, era preciso para la perfección de la 10
cesión que Colombia la aceptara. En este sentido se firmó el tra-
tado Herrán-Hay por el Dr. Tomás Herrán, representante en
Washington del gobierno colombiano, y John Hay, nuestro Secre-
tario de Estado. Fué ratificado por nuestro Senado en mayo de
1903, y poco después fué presentado por semejante acción al Con- 15
greso colombiano. Entonces fué cuando se pronunció la conferencia
de este capítulo, ante los alumnos de la Escuela de Derecho de
Bogotá, capital de Colombia. Es interesante, por consiguiente,
no sólo porque presenta la historia de todos los proyectos para
construir el Canal, sino también porque aclara en muchos puntos 20
la actitud de los colombianos en aquel momento. — Sabido es que
el Congreso colombiano se negó a ratificar el tratado, y que en
noviembre de 1903 los panameños se declararon independientes de
Colombia. En febrero de 1904 la nueva repúbUca de Panamá
concedió a los Estados Unidos un arriendo perpetuo del territorio 25
deseado, y en mayo del mismo año se consumó la transacción
pagando a la Compañía francesa $40,000,000. El Canal fué cons-
truido por nosotros, terminándose la obra en 19 14. Hay los que
piensan que nuestro gobierno, y sobre todo el señor Roosevelt,
hicieron muy mal vahéndose de la revolución panameña para apo- 30
derarse de territorio realmente colombiano. Mantienen aquéllos
Q 225
":
i! .M)
■J
M
i
S u
i "^
t
to
a
^^^.
#:
OCÉANO r
t = si
i
s -
=-4
CANAL DE PANAMA 227
que sin nuestro apoyo no hubiera podido tener buen éxito la
rebelión istmeña. Es cierto que impedimos a los colombianos que
desembarcaran tropas en el istmo para sofocarla, basándonos sobre
un tratado de 1846 con Colombia, el cual nos otorgaba el derecho e
imponía el deber de mantener el orden en la zona del ferrocarril s
panameño. Los que censuran las gestiones del señor Roosevelt
dicen, en cambio, que no tuvo presente otra cláusula del mismo
tratado, por la cual prometíamos asegurar para siempre la soberanía
colombiana en aquel territorio. La cuestión es muy enredada.
Los que desean estudiar ambos lados de ella, pueden leer los mensa- 10
jes del señor Roosevelt a nuestro Congreso en 1903 y 1904, por una
vindicación de la actitud de nuestro gobierno, y por la opinión
contraria un artículo de Leander T. Chamberlain en la North
American Review de febrero de 191 2. — El conferenciante era el
Dr. Eduardo Posada, erudito jurisconsulto colombiano.] is
En boca de todos está hoy el tema de esta conferencia, y
quizás al oír este título habréis sentido, no obstante vuestra
benevolencia y vuestro patriotismo, deseo de taparos los oídos.
Tanto se ha hablado en estos días y tan repetidos han sido
durante más de un siglo los escritos sobre el Canal interoceánico, 20
que ya estarán fatigados los colombianos de escuchar tantas y
tan variadas opiniones. Pero no os asustéis, no voy a hacer
un artículo de polémica, a emitir conceptos sobre este compli-
cado asunto ni a tratar de resolver problema tan antiguo. Voy
simplemente, llevado por mi afición a escudriñar archivos, a 25
ensayar un bosquejo de la historia de las negociaciones sobre el
Canal y de los trabajos allí emprendidos, a decir lo que hoy
existe, y a señalar algunas de las fases que se presentarán en el
porvenir.
Dispersos por ahí en libros, periódicos, y folletos están los 30
documentos relativos al Canal. Yo voy tan sólo a compilarlos
y resumirlos, a hacer una especie de memorándum que pueda
servirle a quien desee hacer una monografía completa, o
estudiar alguno de los lados de esta cuestión, que tiene tantas
facetas y tantos matices como una piedra diamantina. 35
228 SOUTH AMERICAN HISTORY
No todos tienen tiempo ni recursos para averiguar cuál es
el tratado Clayton-Búlwer, cuál la ley Spooner, cuáles los
contratos Salgar- Wyse y Hay-Herrán, ni para enterarse de
otros tantos actos que han sucedido sobre aquella complicada
5 cuestión ; y como los jóvenes no los han presenciado y los
ancianos los tienen ya olvidados, bueno es delineárselos a los
unos y refrescar la memoria de los otros.
Tan viejo es este problema como el descubrimiento de
América. Colón, como es sabido, no pretendía hallar un
lo mundo nuevo, sino pasar a las Indias por el camino de
Occidente ; y en su prodigioso viaje se le interpuso un
continente. Investigando el modo de atravesarlo, golpeó
en su cuarto viaje las costas de nuestro istmo. Trataba él
de encontrar algún estrecho que le permitiese seguir su ruta,
IS y con la intuición del genio presintió dónde se adelgazaba
la tierra. Olfateó, sin duda, el ilustre marino, las brisas del
Pacífico, y deslizó su nave por nuestro litoral en busca de ese
paso, como una ave que golpea contra un muro para encon-
trar la salida que le permita continuar su vuelo hacia otras
20 latitudes.
Y dicho sea de paso. Ese deseo de acortar el camino a la
India ha sido la causa de los más trascendentales aconte-
cimientos geográficos. Después que Marco Polo ^ hizo los
maravillosos relatos de su viaje al través del Asia, a los con-
25 fines de Zipango, un grande anhelo invadió a los hombres
estudiosos y a los hombres aventureros para llegar allá por
otras vías. Colón, buscando ese paso, descubre la América ;
con igual idea Vasco da Gama ^ dobla el cabo de Buena
^ Viajero veneciano (i 254-1323), que escribió la relación de sus viajes en el
famoso Libro de Marco Polo, Zipango era el nombre que dio Marco Polo al
Japón.
2 Navegante portugués, que descubrió en 5497 la ruta de las Indias por d
cabo de Buena Esperanza, al sur de África.
CANAL DE PANAMA 229
Esperanza ; con ese móvil halla Magallanes ^ las extremidades
de la Patagonia ; movido por ese impulso atraviesa Balboa el
Istmo de Panamá y descubre el Mar Pacífico ; con ese ideal se
construye el Canal de Suez. Los ferrocarriles interoceánicos,
de Panamá^ primero, de los Estados Unidos y del Cañadas
luego, obedecen al mismo anhelo ; y a esa necesidad corres-
ponde principalmente la empresa del bósforo ' americano.
A raíz del descubrimiento de América y una vez que cer-
cioráronse los marinos de que no existía estrecho alguno que
comimicase los mares, empezóse a pensar en romper esa 10
barrera que allí colocara la naturaleza.
"Ya en 1520," dice el señor Wyse,* en su notable obra sobre
el Canal de Panamá, " Saavedra^ hablaba de cortar el Istmo del
Darién,* y en 1528 el navegante portugués Antonio Galvao
decía que se podía abrir un Canal por los Istmos de Méjico, 15
de Nicaragua, de Panamá, y del Darién meridional y proponía
él audazmente la ejecución a Carlos V.^ El Emperador dio,
desde 1534, instrucciones a Cortés * para buscar una ruta entre
los dos océanos, y Gomara,® autor de la Historia de las Indias^
^ Femando de Magallanes, navegante portugués que descubrió en 1520 el
estrecho que lleva su nombre, entre el extremo sur de América y el archipiélago
que se llama Tierra del Fuego. Se llama Patagonia el vasto y estéril territorio
que forma la parte sur de Argentina.
* Este ferrocarril, que va de un océano al otro por la misma ruta que el
Canal, fué construido de 1850 a 1855 por emprendedores norteamericanos.
Ahora pertenece al gobierno de los Estados Unidos.
' El Bósforo es nombre que se da al canal de Constantinopla, a cuyas orillas
está situada esta ciudad. Aquí se emplea la palabra en el sentido de canal,
* Marino e ingeniero francés, uno de los promotores de la empresa francesa
para construir el Canal.
' Alvaro de Saavedra, navegante español de principios del siglo XVI.
• Véase arriba, página 3, nota.
'Véífcse arriba, página 17, nota i.
■'l^!¿Éa.se arriba, página 8, not^.
• López de Gomara era secretario de Hernán Cortés.
230 SOUTH AMERICAN HISTORY
indicaba a grandes rasgos, en 155 1, tres trazados para alcanzar
este fin/'
Alcedo ^ refiere que Felipe II ^ prohibió, bajo pena de
muerte, ocuparse del corte del Istmo americano, pero el mismo
5 Sr. Wyse, que acabo de citar, y quien hizo no solamente
osadas exploraciones en la comarca ístmica sino pacientes
estudios en los archivos, dice no ha hallado tan cédula real, y
solamente una decisión de Felipe V,' en la cual amenaza con
aquella pena a todos los que hicieran investigaciones por el
loAtrato.^ Esta decisión fué dada a petición del primero de
nuestros virreyes D. Antonio de la Pedrosa y Guerrero, quien
la solicitó a fin de no dejar sin defensa la Provincia de Antio-
quia ^ y para impedir se defraudase la aduana de Cartagena.*
La verdad es que nada serio se emprendió durante los tiempos
15 coloniales y fué con otra alba, en el amanecer de la indepen-
dencia, que apareció de nuevo la idea que brillara antes en la
aurora de la conquista de América.
En diciembre de 1787, se dirige Miranda ^ al Ministro inglés
W. Pitt, en solicitud de apoyo para la independencia de su
20 patria. En el memorial que con esa fecha le envía desde París
habla del Canal interoceánico, y le muestra que Inglaterra
^ Antonio de Alcedo, célebre geógrafo español, natural de la América espa-
ñola. Publicó su Diccionario de Geografía americana en Madrid, en 1786.
2 Rey de España desde 1556 hasta su muerte en 1598. Dice Bryce en su
libro sobre la América del Sud : " Se refiere que cuando se discutió al principio
el proyecto de construir un canal en Panamá, Felipe II de España fué disuadido
por el argumento presentado por sus consejeros que si el Dios Todopoderoso
hubiese deseado que los dos océanos fueran unidos, Él mismo los hubiera imido.*'
3 Este rey de España subió al trono en 1700. Murió en 1746.
^ Río de Colombia, que desagua en el golfo de Urabá (véase el mapa de la
página 84).
^ Departamento de Colombia (véase el mapa de la página 84).
« Ciudad de Colombia, a orillas del mar Caribe (véase el mapa de la página
84).'
' Véase arriba, página 56, renglón 26 y siguientes; y página 57, nota i.
CANAL DE PANAMA 231
puede emprender esa obra colosal si ayuda a las colonias
españolas a emanciparse de la metrópoli.
Bolívar, aun no coronada la obra de la independencia, piensa
ya en la ejecución del Canal. Aquel cerebro no se fatigaba
de concebir grandezas, ni se adormecía sobre sus coronas, s
Frescos tenía sobre su frente los laureles de Ayacucho,^ y ya
meditaba en nuevas glorias para el nombre colombiano más
que para el suyo propio. ¡ En aquellos días cuántos bellos
proyectos lo desvelaban ! Fuera de todos los asuntos de ad-
ministración y del deseo de elevar a alto rango las naciones 10
por él libertadas, pensaba ya en aliviar al Paraguay de la
dictadura del Dr. Francia,^ ya en enviar una expedición a
independizar a Cuba, ya en reunir en Panamá un Congreso
internacional,^ ya en la apertura del Canal que uniese los dos
mares. is
¡ Ah ! si nuestras crueles discordias,^ sí las mordeduras de la
envidia no lo hubiesen contenido en sus propósitos, acibarádole
el espíritu, robádole tiempo, y acortado sus días, muchos de
sus nuevos planes habrían sido coronados por el éxito, como lo
fueran sus ensueños de joven, que muchos tomaron por em- 20
presas quiméricas.
^ Victoria conseguida por Sucre, lugarteniente de Bolívar, en 1824, la cual
selló definitivamente la independencia sudamericana. Ayacucho es ciudad del
Perú.
* En la época colonial había pertenecido el Paraguay al virreinato de Buenos
Aires. En 18 14 proclamó su independencia no sólo de España, sino también
de la Argentina. Poco después el Dr. Francia, uno de los jefes de la rebelión,
se hizo nombrar dictador a perpetuidad. No conoció límites su autoridad
despótica, que conservó hasta su muerte en 1840.
* Se refiere al Congreso llamado de Panamá, célebre asamblea de represen-
tantes americanos reunidos en la ciudad de Panamá en junio de 1826, para
organizar una gran confederación de todos los países independientes del Nuevo
Mundo, y para considerar varias cuestiones de interés general. No tuvo resul-
tados de importancia.
* Véase arriba, página 185, nota.
212 SOUTH AMERICAS HISTORY
Escribióle sobre ese proyecto del Canal al General San-
tander/ que se hallaba en Bogotá al frente del gobierno.
Acogió éste la idea con entusiasmo, y en carta de 6 de mayo
de 1825 le dice al Libertador: "Me parece que durante la
s Asamblea ^ del Istmo, puede y debe usted estar en aquel De-
partamento por vía de paseo o de examinar la cuestión de
abrir el Canal tan apetecido."
Y pocos meses después (22 de septiembre) le escribe carta
especial sobre el asimto : " He resuelto poner a usted esta carta,
10 en alcance del correo ordinario que partió ayer, para impK)ner a
usted de un proyecto particular y grande que tenemos algimos
colombianos. Es el de abrir la comimicación de los dos mares,
o uniendo los ríos que forman el antiguo proyecto, o pK)r un
camino de hierro en el Istmo ; la obra se ha calculado en diez
15 millones de pesos,' y contamos con algunos capitalistas extran-
jeros. D. Jerónimo Torres, Domingo Caicedo, Mosquera, y
Baralt se pondrán al frente de la Compañía, y muchos amigos
de usted tomarán parte. Nuestro interés estriba en que sea
una asociación colombiana la que tome a su cargo el negocio,
20 y no una sociedad extranjera. Para conseguir el privilegio
hay que ocurrir al Congreso, y se cuenta con que el Cuerpo
Legislativo favorecerá la empresa de los hijos del país, capita-
listas conocidos. Como usted ha tomado tanto interés en la
a[)crtura de un Canal, o mejor, en la comunicación de los dos
25 mares, yo he pensado que esta ocasión pudiera ser favorable
a las vastas miras de usted en el particular. Me atrevo a
])C(lirle a usted dos cosas, que espero recibir, si cree usted que
^ Véase arril)a, página 102, renglón 14.
'^ Se refiere al Congreso internacional mencionado arriba, página 231, renglón
'3-
•'' Suma que hoy día parece ridicula, puesto que la construcción dd canal
actual costó unos $400,000,000, sin contar el dinero gastado por la Compafiía
francesa.
CANAL DE PANAMÁ 233
es posible y no se compromete en nada: 1°, que usted de
oficio recomendará muy eficazmente al Gobierno que favorezca
la empresa de comunicar los dos mares ; que tomará a su cargo
cualquier asociación de colombianos que inspirase seguridades
y que las diese de llevarla a cabo ; 2°, que usted consintiese en s
que se pusiese a usted en la asociación como protector de la
Sociedad. Me parece, y es la opinión de los Secretarios, que el
nombre de usted, como protector, daría una reputación grande
a esta empresa y se faciKtaría más. Ya vienen de los Estados
Unidos ingenieros que han de reconocer el terreno, y se han 10
dado otros pasos importantes preliminares. Los de Guate-
mala^ están tratando de unir los mares por medio del lago
Nicaragua, y es de nuestro interés no dejarnos ganar de mano.
A mí me parece que es muy sencilla la consecución de estas
dos cosas, y que lejos de comprometer a usted en nada, le 15
agregaría un algo a su fama ; sin embargo, me someto como
debo al juicio de usted y lo que usted me dijere, eso será mi
regla invariable. Pero si usted conviniere, he de merecer que
complete el negocio disponiendo que venga la respuesta volando
y sin perder momentos, pues en enero ha de hacerse la petición 20
al Congreso.
"Nada ocurre de particular. Renuevo a usted mis pro-
testas de invariable amistad, gratitud, y eminente aprecio.
"F. DE P. Santander.''
Los Estados Unidos, por su parte, pensaban también en la 25
titánica obra. En las instrucciones que Mr. Clay ^ les daba a
los plenipotenciarios americanos ante el Congreso de Panamá,*
^Hoy día son Guatemala y Nicaragua países enteramente distintos, pero
desde 1823 hasta 1839 formaban todos los países centroamericanos una sola
federación, con el nombre de Provincias Unidas de Centro América, de la cual
era Guatemala el estado más importante.
' Henry Clay, uno de nuestros políticos más célebres (1777-1852).
' Véase arriba, página 231, renglón 13, y nota 3.
234 SOUTH AMERICAN HISTORY
los autorizaba para tratar sobre esta cuestión. "Si se lleva
a cabo el Canal," les decía, "y por él pueden pasar buques de
uno a otro mar, las ventajas de la obra no deben ser propiedad
exclusiva de ninguna nación, sino que de ellas deben gozar
5 todas mediante el pago de peajes razonables."
La primera ley que se expidió en nuestro país fué en 1835.
Trata ella de un privilegio al Barón de Thierry.^ La vía
señalada por éste es la que vino luego en 1879 ^ ser la definitiva-
mente escogida y que se llama Canal de Panamá. Los con-
losiderandos de ese acto legislativo dicen así: 1°, que esta
empresa es de grande importancia nacional, puesto que facilitará
las operaciones del comercio, y atraerá al Istmo los negocios
que ahora se despachan en Europa, América, y Asia por los
cabos de Hornos ^ y de Buena Esperanza,^ y 2°, que no se ha
15 hecho propuesta para la construcción del camino carretero en
aquella parte de la República, sin embargo de las circulares
expedidas por el Poder Ejecutivo, a virtud de la autorización
que recibió del Congreso para celebrar un contrato de esta
naturaleza bajo las reglas que se fijaron en el Decreto legislativo
20 de 25 de mayo de 1834.
Comprendían pues muy bien nuestros primeros legisladores
cuan grande era la importancia de la empresa, y no hacían
de ella asunto de política.
Concedieron al citado Barón, además del privilegio de abrir
25 el Canal, el derecho exclusivo de navegación y de exigir im-
puestos sobre el paso de los buques conforme a tarifa agregada
a la misma ley, y las tierras pertenecientes a la Nueva Granada
que hubieran de necesitarse para el establecimiento de muelles
1 El Barón de Thierry era un aventurero francés, sin conodmientos den-
tíficos algunos.
2 Cabo al sur de la Tierra del Fuego, grupo de islas al extremo de la América
del Sud.
^ Cabo al sur de África.
CANAL DE PANAMÁ 235
y otras obras indispensables al servicio del Canal. En cambio,
el concesionario se obligaba a dar principio a la obra dentro de
dos años, y a terminarla tres años después de principiada ^ ; a
ceder el Canal a la República a los cincuenta años después
de su construcción ; a pagar a la RepúbKca el uno por ciento s
del producto total de fletes, remolques, y demás entradas del
dicho Canal; a costear las fortificaciones que, a juicio del
Poder Ejecutivo, deban levantarse para la protección y de-
fensa del Canal, y la artillería con que hayan de dotarse dichas
fortificaciones y a hacer el gasto de las guarniciones de tropas, 10
las cuales serían siempre granadinas. )1
Mejor contrato para el país no ha podido hacerse. ¡ Qué
clavo tan grande, para usar una locución vulgar, le metieron
nuestros padres conscriptos al pobre Barón de Thierry ! ¡ Y
qué candidez la de éste, que creyéndose superior a Hércules, o 15
más rico que Creso, pretendía romper en tres años la garganta
de América, trabajo superior a cuantos hiciera el mitológico
héroe o llevaran a cabo los millonarios romanos ! Pero como
sucede siempre en estos casos en asuntos públicos y privados,
la cosa no pasó de proyecto. Sirva este recuerdo a tantos 20
de nuestros compatriotas que gustan alimentar su patriotismo
con quimeras y sueños más que con lo posible y lo práctico.
En 1836 organizóse una Compañía nacional con el objeto de
construir una comunicación entre los dos océanos. Con este
motivo se expidió la ley de 6 de junio de ese año, por la cual se 25
les concedió el privilegio solicitado. Propiamente no se habló
allí de Canal sino de un camino de carriles de hierro o de
macadams entre Panamá y los alrededores de Cruces,^ y el
^ Plazo que ahora parece ridículo, puesto que los Estados Unidos necesitaron
nueve años para acabar la tarea, sin contar los años que había trabajado la
Compañía francesa en ella.
* No figura en el mapa de la página 253 ; está a orillas del Chagres y cerca
de Gamboa.
236 SOUTH AMERICAN HISTORY
establecimiento de la navegación del río Chagres en buques de
vapor, o que sean movidos por otra potencia mecánica o
animal ; pero dos años después se ampliaron estas concesiones
(Ley de 29 de mayo de 1838), y allí se expresó que la vía podía
5 ser exclusivamente acuática y que se podía darle la dirección
que fuese más conveniente, siempre que uno de sus extremos
fuese la ciudad de Panamá. Para hacer el Canal se les dio el
término de seis años, si éste tenía diez pies de profundidad, o de
ocho años si servía para embarcaciones que calaran de más
10 de catorce pies.^ En el un caso el privilegio era por cincuenta
años y en el otro por sesenta. La República suministraba el
terreno necesario para el Canal, y si éste fuese de particulares,
los empresarios pagarían su valor. En cambio, la Compañía
cedería el Canal al vencerse el término del privilegio, así como
15 las represas, esclusas, compuertas, puentes, y muelles de su
servicio, daría al Gobierno el uno por ciento sobre el producto
líquido, y haría una rebaja de diez por ciento a las naves que
llevaran bandera granadina. No puede negarse que éste
también era un buen negocio para el país. De todo podrá
20 acusarse a los legisladores de aquella época, menos de despil-
farradores. Todo eso era muy bueno, bonísimo, si no hubiese
un inconveniente, uno solo, para su realización, que aquello era
una utopia. ¿ Qué capitales iban a arriesgarse con tan pe-
queñas concesiones, y dónde estaban los ingenieros y maqui-
25 naria capaces de ejecutar la obra en tan corto plazo?
[Aquí se omiten algunas páginas de la conferencia del Dr.
Posada, en las cuales se discuten los muchos planes que se propusieron
entre 1838 y 1869. Todos fracasaron.]
Fueron los Estados Unidos quienes vinieron luego a pedir la
30 concesión del Canal. Hasta entonces se había negociado con
subditos y compañías de otras naciones, pero todavía no con
^ La menor profundidad del canal actual es de 41 pies.
CANAL DE PANAMA 237
gobiernos extranjeros. El problema era, pues, más deUcado
que nimca. Dos contratos se celebraron durante la Adminis-
tración del General Gutiérrez,^ con el citado gobierno. El uno
en 1869 y el otro en 1870. Firmaron el primero el Sr. SulKvan,
Ministro de los Estados Unidos en Bogotá, y los Sres. Tomás s
Cuenca y Miguel Samper, Plenipotenciarios del Gobierno de
Colombia; y firmaron el segundo el Sr. Hurlburt, Ministro
igualmente de la nación americana, y los representantes del
Gobierno Sres. Justo Arosemena y Jacobo Sánchez. El de
1869 fué improbado por nuestro Congreso, y el del año siguiente 10
adoptado con algunas modificaciones. El Senado americano,
en vista de éstas, no quiso ni siquiera considerar el contrato.
Por el contrato de 1869 se daban cien años de privilegio, una
faja de diez millas de tierras baldías a cada lado del Canal en
toda su extensión, divididas en lotes alternados para los dos 15
gobiernos, y se recibiría el 10 por 100 del producto neto doce
años después de que el Canal estuviese dado al servicio.
El Presidente de la República, en su Mensaje al Congreso de
ese año, le dice :
"Inmediato conocimiento tendréis del tratado para la ex- 20
cavación de un Canal interoceánico en territorio colombiano,
firmado en esta ciudad el 26 de enero último por dos Pleni-
potenciarios colombianos y el honorable Sr. Ministro del
Presidente de los Estados Unidos de América. En la cele-
bración de tan importante pacto se han atendido todas lasas
ideas más generalmente adoptadas por la opinión nacional,
como que a ellas se ciñó el Poder Ejecutivo en las instrucciones
que dio a los Plenipotenciarios que lo negociaron a nombre
de la República, y estos distinguidos y competentes ciudadanos
supieron desarrollarlas y establecerlas en sus estipulaciones de 30
* Santos Gutiérrez, presidente de Colombia desde 1868 hasta 1872 ; en esta
época era Grant presidente de los Estados Unidos.
238. SOUTH AMERICAN HISTORY
una manera que satisface las aspiraciones del patriotismo más
exigente. Este es el acto más trascendental de la actual ad-
ministración ; si lo juzgáis digno de vuestra aprobación,
habremos dado el primer paso hacia la realización de la obra
5 más grandiosa del siglo y estrechado los lazos de amistad y
comercio que ya nos unen con los Estados Unidos de América,
que identifican sus intereses con los nuestros para llevar a
cabo la obra en que finca la nación sus más caras esperanzas."
El Dr. Tomás Cuenca publicó, a excitación del Secretario
10 de lo Interior y Relaciones Exteriores, Dr. Santiago Pérez,
una defensa del contrato en el Diario Oficial. Al final pone
estas palabras, algo semejantes a las que usara en 1866 :
"Impotentes para hacer nuestro propio bien y el del mundo,
ejecutando directamente la obra, debemos animarnos de
IS toda la buena voluntad necesaria para permitirla, limitando
nuestras exigencias a términos moderados y justos. No
tenemos ni el derecho ni la fuerza necesaria para suscitar, con
injustas pretensiones, una segunda cordillera de obstáculos a la
excavación del Canal. Lo moderado es lo suficiente. Darpro-
20 porciones desmedidas a nuestras exigencias, es fomentar iluso-
rias esperanzas y anular las legítimas. Aparte de los prove-
chos directos que una concesión racional nos asegurará, su
obra misma en su variada fecundidad nos promete multiplicados
beneficios. Pero si permaneciendo refractarios a los deberes
25 que nos impone la posesión de la línea intermarina del con-
tinente americano, queremos, con olvido de los derechos de la
civilización y del comercio del mundo, convertirnos en un
obstáculo a la unificación del globo, recuérdese que somos, como
cualquier otro país, un débil obstáculo, y que para que deje-
30 mos de serlo totalmente bastará que las potencias comerciales
encuentren motivo en nuestra conducta para desatenderse de
nosotros. La pretensión de hacer que el mundo pague un
CANAL DE PANAMA 239
tributo oneroso a nuestra posición geográfica, o que se detenga
delante de nuestras exigencias, es inspirada por sentimientos
patrióticos, pero no es en sí misma patriótica, puesto que puede
conducirnos a la pérdida de toda esperanza de engrandeci-
miento y de conservación de la unidad nacional." s
No obstante estos esfuerzos de la plana mayor del partido
entonces en el poder, el contrato de 1869 fué improbado, y el
de 1870 modificado de tal modo que los Estados Unidos no lo
aceptaron. Presentábase en estas negociaciones una dificul-
tad que hasta entonces no se había ocurrido. Había que 10
arreglar las relaciones de los dos gobiernos y dejar a salvo la
soberanía de Colombia.
Con mayor claridad no pudo reconocerse la soberanía de
nuestra patria en ambos convenios. "Los Estados Unidos de
Colombia, " dice el contrato Sullivan," conservarán su soberanía is
política y jurisdicción sobre el Canal y territorio adyacente ;
pero no sólo permitirán sino que garantizarán a los Estados
Unidos de América, conforme a la Constitución y leyes vigentes
en Colombia, el goce pacífico, gobierno, dirección, y manejo del
Canal." 20
No menos explícito es el contrato Hurlburt. Dice éste en su
artículo X : "Tan pronto como el Canal con sus dependencias
o anexidades esté construido, la inspección, posesión, dirección,
y manejo de él pertenecerán a los Estados Unidos de América,
y serán ejercidos por ellos, sin ninguna intervención extraña ; 25
pero sin jurisdicción ni mando alguno sobre el territorio o sus
pobladores. Los Estados Unidos de Colombia conservarán
su soberanía política y jurisdicción sobre el Canal y territorio
adyacente; pero no sólo permitirán sino que garantizarán
a los Estados Unidos de América, conforme a la Constitución 30
y leyes vigentes en Colombia, el goce pacífico y tranquilo, y la
administración, dirección, y manejo del Canal, como queda
240 SOUTH AMEktCAN HISTORY
dicho. Pero esta garantía no difiere bajo ningún respecto
de la que en general conceden las leyes colombianas a todas las
personas y a todos los intereses comprendidos en el territorio
de Colombia ; y si para obtener mayor seguridad necesitare
5 y pidiere la empresa alguna fuerza pública extraordinaria, la
proporcionará el Gobierno de Colombia a costa de la misma
empresa/'
Cito no las modificaciones de la ley, sino el artículo primitivo.
Entre otras ventajas de este contrato se expresaba en él que
loel Gobierno americano pagaría las indemnizaciones por las
expropiaciones de terrenos que fueran precisas. En estos
contratos no se señalaba punto especial para la obra. Se
hablaba simplemente de un Canal para imir el Atlántico y el
Pacífico en el Istmo de Panamá.
15 Debo llegar ya al contrato que hoy subsiste. Al celebrado
en 1878 entre el General Eustorfio Salgar, Ministro de Re-
laciones Exteriores, y el Sr. Luciano N. B. Wyse.^
Por este contrato de 1878, volvió la empresa a manos fran-
cesas. El concesionario era un audaz explorador de nuestro
20 Istmo, distinguido ingeniero y galano escritor. Tiene el Sr.
Wyse en sus venas sangre de Bonaparte, y parece que tales
glóbulos rojos llevan siempre a quienes los tienen en sus ar-
terias, a concebir las grandes ideas y a vencer las grandes
dificultades. En esta cuestión de unir mares es cosa curiosa
25 que sea Napoleón el Magno de los primeros en tratar de hacer
un estudio científico sobre el Canal de Suez, cuando él se
hallaba en Egipto ; el Príncipe Luis Napoleón,^ que más tarde
había de ser también Emperador, obtuvo durante su prisión en
^ Véase arriba, página 229, nota 4.
2 Sobrino del gran Napoleón. En su juventud intentó Luis Napoleón
hacerse proclamar emperador de Francia, pero fué preso y condenado a deten-
ción en el fuerte de Ham, en las inmediaciones de Amiens. Su prisión duró
desde 1840 hasta 1846. Fué emperador de Francia desde 1852 hasta 1870.
CANAL DE PANAMA 241
el castillo de Ham, poder del Gobierno de Nicaragua para orga-
nizar una Compañía que construyera una vía que se llamaría
"Canal Napoleón de Nicaragua" ; y es al Sr. Wyse, consan-
guíneo de ellos, a quien debemos el trazado definitivo del
Canal de Panamá, y es el único de los concesionarios ques
dio forma práctica a su empresa, y que vio coronados sus es-
fuerzos con la construcción de gran parte de la gigantesca
obra. Colombia le debe a él, aparte de sus trabajos geo-
gráficos consignados en una belfe obra coronada por la Aca-
demia francesa, el haber sido escogido nuestro territorio para 10
la construcción del Canal.
El tiempo del privilegio en este contrato es por 99 años,
y se le da a la Compañía el terreno necesario para el Canal y
una faja de 200 metros a cada lado de él en toda su extensión
y 500,000 hectáreas de tierras baldías y las minas que puedan 15
contener. La participación de Colombia será el 5 por 100 de
todo lo que se recaude por la empresa durante los 25 primeros
años y del 26° en adelante hasta el 50°, inclusive, un 6 por
100 ; de este año al 65° el 7 por 100, y de éste a la terminación
del privilegio el 8 por 100. 20
Este contrato sí tomó, como he dicho, forma práctica. Poco
tiempo después empezáronse los trabajos por la vía de Colón
a Panamá y construyóse gran parte de la obra.
El plazo para terminar el bósforo terminaba en 1892, pues
se estipulaban dos años de plazo para la formación de la 25
Compañía y doce para la conclusión de los trabajos. La
Compañía quebró, como es sabido, y otorgáronse a los liquida-
dores de ella primero y luego a la nueva Compañía, mayores
plazos en 1890 y 1892. Vencíase la última concesión en el
próximo año.^ Iba a quedar Colombia dueña otra vez del 30
privilegio, de la parte construida, y de todos los materiales.
* Es decir, en el año 1904, puesto que esta conferencia se di6 en 1903.
242 SOUTH AMERICAN HISTORY
La Compañía francesa no podía hacer el Canal, pues faltaba
la mayor parte por construir y no recibía apoyo de gobierno
alguno. En 1899 concedióse por decreto de carácter legis-
lativo una nueva prórroga de seis años.^ No terminará
5 este privilegio, pues, en 1904 sino en el año de 1910. Esta
concesión es la que ha vendido ahora la Compañía francesa
al Gobierno de los Estados Unidos por 40,000,000 de pesos.
Pero como según el contrato celebrado por ella con nuestro
país no puede cederse el prindlegio a un gobierno extranjero,
10 preciso es para la perfección de esa cesión que el Gobierno de
Colombia la acepte. De ahí el contrato Herrán-Hay, celebrado
a principios de este año, y del cual nos ocupamos hoy todos los
colombianos.
En 1879 ^ reunióse en París un Congreso científico interná-
is clonal ^ para la elección definitiva del lugar donde debía
construirse el Canal. Diez proyectos distintos le fueron pre-
sentados ; a los anteriores se agregaban dos variantes del de
Panamá, dos del Darién, y una del Atrato.
El de Tehuantepec^ fué rechazado desde luego. Tiene él 280
20 kilómetros ; todos ellos había que excavarlos, pues no se ha-
llaba río ni lago intermedio, y preciso era colocar 140 esclusas.
El de Nicaragua tiene un largo total de 292 kilómetros, pero
solamente hay que excavar 195. Preciso es construir 21 es-
clusas.
^ Es decir, a contar desde 1904, el plazo otorgado en 1892.
2 Aquí vuelve el autor atrás, para detallar las bases sobre las cuales obraba
la Compañía francesa desde el principio.
3 A pesar de calificarse el Congreso de internacional ^ la mayor parte de los
delegados eran franceses ; lo que era natvu^l, visto que la Compañía francesa
lo había convocado.
* Istmo mejicano que separa el golfo de Méjico del Pacífico. En 1907 se
terminó la construcción de un ferrocarril interoceánico a través de él, con
Coatzacoalcos y Salina Cruz como estaciones de término del este y del oeste
respectivamente.
CANAL DE PANAMA 243
El del Darién, que va del golfo de San Blas ^ a la boca del río
Bayano, es, como se ve al mirar el mapa de América, el más
corto de todos. Son 53 kilómetros, de los cuales solamente
había que excavar 42. Pero se levanta en ese pedazo de tierra
una enorme montaña, y preciso es construir un túnel de 15 s
kilómetros de largo.
En el mismo Darién, hacia la parte meridional, se pro-
pusieron dos proyectos: el uno de la Pimta de Acanti al
Golfo de San Miguel, y el otro del Atrato a la misma bahía.
El uno tenía 125 kilómetros, de los cuales había que excavar 10
74; el otro 23s kilómetros, debiendo excavarse 128. Además
de lo largo de la vía ambos exigían túnel y esclusas.
Dos trazados se hicieron por el Chocó, tomando por base las
aguas del Atrato. Desde remotos años se había descubierto
que podían unirse fácilmente las aguas de este río que cae al is
Atlántico con las de otros ríos que bajan al Pacífico. A fines
del siglo XVIII el cura de Nóvita, Antonio de Cerezo y D.
Francisco Zea, a fin de poner término a una querella de límites,
hicieron cavar un gran vallado entre el riachuelo de Raspadura,
tributario del San Juan, y el Perito, tributario del Atrato. En 20
los días de la Independencia pasaron por ahí canoas del uno al
otro mar, y el viajero inglés Cochrane ^ refiere que él atravesó
aquella vía de agua dulce. Los trazados, sin embargo, no
fueron aceptados : tenía el uno dos túneles de 3 y de 8 kiló-
metros; y el otro un túnel de 6 kilómetros, y 22 esclusas. 25
Había que excavar en ellos también muchos kilómetros.
Tres proyectos hubo sobre Panamá. Los puntos de partida
^ Casi todos los nombres mencionados en este párrafo y en los siguientes,
figuran en el mapa de la página 84 o en el de la página 226. De los que no
figuran en ellos, el Bayano (o Chepo) es un pequeño río que desagua en el golfo
de Panamá ; la punta de Acanti está a orillas del mar Caribe ; y el San Juan
es un río colombiano que desemboca en el Pacífico.
2 John Cochrane, atrevido explorador inglés (1780-1825).
244 SOUTH AMERICAN HISTORY
eran en ellos casi iguales : Colón y Panamá/ pero diferenciá-
banse los tres trazados en que uno era con esclusas, el otro
era con una desviación hacia los valles inundados por el río
Chagres, y el último era a nivel y sin túneles. Fué éste el
s escogido por el Congreso de París, tras largas deliberaciones.
El plano fué hecho por los Sres. Wyse y Reclus, franceses, y
el ingeniero colombiano Sr. Sosa.
Justo es recordar este último nombre que figuró con tanto
brillo en esta empresa. Era el Sr. Sosa una gloria nacional,
loy murió, poco tiempo hace, en el naufragio de laBorgoña,^
cuando iba a Europa en importante misión relacionada con
los trabajos del canal. ¡ Séanle a ese cadáver, como al del Sr.
Cárdenas,* ligeras y cariñosas las olas del Atlántico !
¡ Qué día de gloria fué para Colombia la noticia de esa deci-
15 sión del Congreso de París ! ¡ Cuántas lisonjeras esperanzas
nos forjamos ! De entusiasmo latieron todos los corazones, y
una sonrisa de éxito se dibujó en todos los labios. Luego vino
Lesseps* a Panamá y se comenzaron los trabajos. Creció
^ Inútil es decir que Panamá, capital del país, está a orillas del Pacifico, y
Colón a orillas del mar Caribe. Pero muchas personas no comprenden que
actualmente las verdaderas estaciones de término del Canal son las nuevas ciu-
dades norteamericanas de Cristóbal y Balboa, separadas aquélla de Colón y ésta
de Panamá, sólo por la línea divisoria del Canal. Dicho sea de paso que el Canal
se extiende de norte a siu-, y no, como se supone generalmente, de este a oeste.
2 Vapor transatlántico que naufragó en 1898.
3 Otro ingeniero colombiano, que por infausta coincidencia se ahogó al atra-
vesar el Atlántico en misión relacionada con el Canal (1851). De su muerte
había hablado el Dr. Posada en las páginas omitidas arriba (véase la página 236).
'* Femando de Lesseps (1805-1894) había sido el promotor del canal de
Suez, completado en 1869. En 1878 el éxito que había obtenido en Suez le
animó a formar la Compañía francesa para construir en Panamá otro canal al
nivel del mar. Como queda dicho más adelante, esta compañía fracasó en
1889, por haber agotado sus fondos. Fué una segunda compañía francesa,
formada en 1894, la que cedió todos sus derechos al gobierno de los Estados
Unidos en 1904.
CANAL DE PANAMA 245
entonces el alborozo de los colombianos. Aquel hombre
venía con los laureles de Suez, y ofrecía llevar a cabo la nueva
obra. "Hice un canal en un desierto ¿por qué no he de
hacerlo en un Edén ? '' decía él el día de su llegada a Panamá, al
verse vitoreado de un pueblo que lo recibía con frenéticos
cariño.
Años después la situación era im desastre. La Com-
pañía apareció en bancarrota ; Lesseps cayó de su pedestal
de gloria, y muchos hombres públicos franceses se vieron
envueltos en ese proceso de soborno,^ que dio origen a la voz 10
panamismo, usada primero en Francia y luego, por causas
análogas, en algunas otras naciones, de cuyo nombre no quiero
acordarme, como diría Cervantes.^
Al hablar del Canal de Panamá, al mencionar a Lesseps,
forzosamente se piensa en el Istmo de Suez. ¿ Cómo se hizo 15
aquella obra ? ¿ Por qué allá todo fué fácil y aquí el problema
es cada día más difícil ? ¿ Por qué el Gran Francés es ven-
cedor en el país de los Faraones y vencido en la tierra ameri-
cana ? ^
^ Durante este proceso, que tuvo lugar en Parfs en 1892 y 1893, se acusó a
muchos hombres bien conocidos, de haber sido sobornados. Se ha dicho que,
de los 1,300,000,000 de francos gastados por la empresa francesa, un tercio fué
realmente gastado en la construcción del Canal, otro tercio fué despilfarrado,
y otro fué robado. Es probable que Lesseps haya sido inocente de todo fraude.
Parece que sólo consistía su culpa en no ser hombre de juicio. Murió en 1894,
física y mentalmente quebrantado. — A pesar del fracaso de la empresa fran-
cesa, sería injusto olvidarse de cuanto efectuó. Cavó unas. 80,000,000 de yardas
cúbicas del total de unas 300,000,000, y llevó a cabo muchas investigaciones
científicas que más tarde utilizaron los ingenieros norteamericanos.
2 Miguel de Cervantes Saavedra, el ilustre escritor español (1547-1616),
autor del Don Quijote. De él se enorgullecen tanto los hispanoamericanos
como los españoles. Su famoso libro empieza con las palabras : " En un lugar
de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme. ..."
3 El Dr. Posada no contesta satisfactoriamente su propia pregunta. El
señor Bryce (en La América del Stul), después de hacerse la misma pregunta,
246 SOUTH AMERICAN HISTORY
\ Cuánta fatalidad ha tenido el Canal de Panamá ! ¡ Tras
de un siglo de concesiones, ampliaciones, trazados, y convenios,
se empiezan al fin los trabajos, y en vez del éxito viene la catás-
trofe ! ¡ Sepultados quedaron en el Canal millares de vidas y
s millones de francos, sin coronarse la obra !
Y nuestro Canal no tiene sino 74 kilómetros, en tanto que el de
Suez alcanza a 1 64. Las dificultades naturales eran allá también
inmensas, y se temían resistencias de parte del Gobierno inglés.
El Firman del Virrey de Egipto, que concede a Lesseps el
10 permiso de cortar aquel istmo, es muy sencillo; son doce
artículos : privilegio por noventa y nueve años, 15 por 100 de
beneficios para el Gobierno egipcio, derecho de extraer todos
los materiales necesarios de las minas y canteras y entrega
de los terrenos incultos que el concesionario cultivara y regara.
IS con las aguas del Nilo. Nada dice el Firman, que tengo a la^
vista, sobre trabajadores ; pero en varias partes he leído que eL
Jedive suministró la cuarta parte de ellos y suscribió muchas^
de las acciones de la empresa. Cuando uno ve nuestras»
polémicas, nuestras luchas por cuestiones de fórmula, nuestras
20 leyes tan extensas y embrolladas, nuestros ímpetus de quijo-
tismo, se siente no sé qué desilusión por el sistema parlamen-
tario, no obstante el tener profundamente arraigadas las
convicciones republicanas.
El Firman es de fecha 30 de noviembre de 1854, y los traba-
25 jos se empezaron en abril de 1859. Con 150 trabajadores dio
la contesta así : "Fué la Peste [la que frustró a los franceses], la Peste que vino
volando sobre las diáfanas alas del mosquito. Tan lejos estaban de reconocer a
su verdadero enemigo, que cuando edificaron el hospital extenso y cómodo
pusieron en la parte afuera de las ventanas grandes macetas de flores donde se
acumulaba el agua estancada y donde incubaban los mosquitos. Los ingenieros
morían, también los capataces, y los obreros perecieron por centenares." El
gobierno norteamericano tuvo éxito porque halló los medios de combatir la
fiebre amarilla y el paludismo.
CANAL DE PANAMA 247
Lesseps, el 25 de ese mes, el primer golpe de barra. Meses
después había 36,000 obreros. Allí se congregaron todas las
razas del orbe. Era una nueva torre de Babel, donde se pro-
nunciaban multitud de idiomas y de dialectos. Pero ahora
como no se trataba de eludir la voluntad divina, sino de unir s
dps mares, en vez de la dispersión sucedía que la obra gigantesca
reunía en abigarrado conjunto a hombres de todos los confines
de la tierra. Y la obra se hizo por la suma calculada (500
millones) y en los diez años señalados. Todo quedó per-
fecto : cien naves de grandes y pequeñas potencias pasaron 10
junto con otro centenar de buques mercantes el mismo día
de la inauguración (16 de noviembre de 1869) en majestuoso
desfile; el comercio del mundo acortó su camino en 3,000
leguas y en 50 días ; levantóse a la orilla una ciudad con el nombre
de Said, en memoria del generoso Virrey Mahomed Said, que is
apoyara la empresa ; y vio la Compañía crecidos dividendos ; y
el Egipto tuvo una buena entrada a sus arcas exhaustas.
No puede tratarse del Canal de Panamá sin mencionar el
tratado Clayton-Búlwer. Quizás muchos de los jóvenes que
me escuchan no habrán tenido aún ocasión de consultarlo por 20
ahí en los libros y periódicos donde se halla publicado. Per-
mitidme, pues, que antes de llegar a la conclusión, os diga
cuáles fueron las bases de ese tratado que rigió durante medio
siglo. ' Firmóse él en Washington en 1850 entre los plenipo-
tenciarios de Inglaterra y de los Estados Unidos, y se estipuló 25
en él que ni el uno ni el otro de estos países pretendería jamás
obtener o conservar para sí mismo ningún poderío exclusivo
sobre el Canal, ni el uno ni el otro levantaría fortificaciones en
él, ni pretendería ejercer protección alguna sobre el país que
hiciese la concesión. Todos los demás artículos son desarrollo 30
de esa misma idea : el Canal no debe ser ni inglés ni yanqui.
Las dos potencias prometen respetarse mutuamente y no
248 SOUTH AMERICAN HISTORY
sentar sus reales en la garganta americana. Este tratado ha
sido derogado el 18 de noviembre de 1901, por medio de la
convención llamada Hay-Pauncefote. En ésta se dice en su
artículo 2° : ** Se conviene en que el Canal pueda ser construido
5 bajo los auspicios del Gobierno de los Estados Unidos, ya
directamente o a sus propias expensas, o por donación o
empréstito de dinero a individuos o corporaciones, o por sus-
cripción o compra de bonos o acciones, y en que con arreglo a
las prescripciones del presente tratado, dicho Gobierno tendrá
10 y disfrutará todos los derechos incidentales a dicha construcción,
así como el derecho exclusivo de proveer a la reglamentación
y administración del Canal.'*
Debo deciros ahora cuál es la ley Spooner, una vez que ella
es la base del tratado Hay-Herrán, y que probablemente no
15 habréis leído algunos de vosotros, pues ella no ha tenido
suficiente publicidad en nuestro país. Por dicho biU se auto-
riza al Presidente de los Estados Unidos para comprar los
derechos a la Compañía francesa por 40 millones, y para ad-
quirir de Colombia el dominio de una faja de terreno del largo
20 del Canal y de diez millas de ancho, por simia que no se fija.
En caso que no se pudiere llegar a un arreglo con Colombia,
ordena la citada ley que se proceda a contratar el Canal de
Nicaragua. Para poner en ejecución el proyecto por
cualquiera de las dos rutas se destinan $10,000,000, y para
25 los gastos de excavación se apropian $135,000,000 si se
adopta la vía de Panamá y $180,000,000 si se prefiere la
ruta de Nicaragua.
^^ Todo le llega a quien sabe esperar/' dice un viejo proverbio,
y parece que los Estados Unidos lo hubiesen tenido como norma
30 en este negociado. Vieron con desdén las modificaciones del
Congreso colombiano al tratado Sullivan, presenciaron im-
pasibles el desastre de la Compañía francesa, derogaron al fin
CANAL DE PANAMA 249
•
el tratado Clayton-Búlwer, expidieron la ley Spooner, nego-
ciaron con la Compañía dueña del privilegio, y acaban de
celebrar el tratado Herrán-Hay. Quien va despacio va lejos.
Lentamente ha ido dando sus pasos ese gigante, pero cada
uno marca una nueva huella de su grandeza y poderío. Nos
necesitaba esa rica nación, del canal ahora años; en tanto
que hoy con sus nuevas posesiones en las Antillas y en Asia
le es preciso tener esa vía interoceánica. Y todo se conjura en
su favor en estos momentos como si estuviese predestinada a
realizar la titánica obra. Hay algo de ese destino manifiesto 10
de que habló una vez Mr. Blaine,^ pues no aparece en ninguna
parte otro postor, no diremos mejor sino que ni siquiera in-
ferior, y tiene ese país, hoy más que nunca, elementos para
llevar a cabo la obra, y para vencer todos los obstáculos.
El tratado Hay-Herrán es muy complicado y tiene muchos is
puntos de vista. En él hay tema para toda una conferencia,
y ya estaréis fatigados con mis palabras. No se ha hecho,
además, una publicación oficial de él, por nuestro Gobierno,
y sólo conozco los extractos que ha publicado la prensa no oficial.
He querido hoy tan sólo relataros la historia de este negociado, 20
y señalaros los puntos de vista que él tiene. Vosotros, jóvenes
alimmos, estudiaréis ese nuevo contrato y formaréis vuestro
criterio. Sólo os pido que dejéis toda pasión y penséis tan
sólo en el porvenir de la patria. Los partidos, los hombres
públicos, pasan, y la patria queda. Es en ella en quien debe- 25
mos pensar y no en los bandos políticos.
Por ahora tan sólo opino que los Estados Unidos son el con-
tratante obligado. Que solamente ellos harán el Canal y que
debemos llevar nuestra generosidad hasta donde más nos sea
posible. La China cerró sus puertas al extranjero durante 30
* James G. Blaine, Secretario de Estado durante las presidencias de Garfield
y Harrison.
2SO SOUTH AMERICAN HISTORY
siglos, y las vio, como un castigo, abiertas un día por los caño-
nes de la Europa.
Se cree que los Estados Unidos lanzan conao una amenaza
el proyecto del Canal de Nicaragua, pero que ellos no piensan
5 en realizarlo. No participo de esta opinión. En primer
lugar es ésta una nación seria que no expide leyes por pura
farsa, sino para cumplirlas. Sucede, además, que ese Canal
es practicable, como lo han comprobado varios hombres
científicos, y si es más largo y costoso, en cambio queda más
lo próximo a su territorio y, por consiguiente, es más útil para
ellos. ¡ Y que va a detenerse en gasto mayor aquel gobierno
tan rico, ni a temer obstáculos ese pueblo que parece haber
borrado de su léxico la palabra imposible ! Hoy no se dice ya
esto es obra de romanos sino esto es obra de yanquis. Para
15 evitar el Ferrocarril de Panamá, hicieron ellos el Ferrocarril
de Nueva York a California, ¿ y no serán capaces de hacer el
Canal de Nicaragua, una vez que no se les permite hacer el de
Panamá ? ^
Otra consideración debéis tener en cuenta: Los Estados
20 Unidos no pueden aspirar tan sólo a hacer del Canal una
empresa lucrativa, como era el propósito de las Compañías y
particulares que antes pensaran en la empresa. Un gobierno,
y un gobierno tan rico y poderoso como el del lio Sam, si
acomete esta obra es con móviles más altos que el de recibir
25 anuales dividendos ; es no sólo por la importancia que ella
tiene para la humanidad, sino porque afecta ese Canal muchos
intereses comerciales, políticos, e internacionales de ese gran
pueblo. De ahí que él quiera conservarlo en sus manos el
mayor tiempo posible y el deseo que no caduque su privilegio
1 En 1916 celebró nuestro gobierno un tratado con Nicaragua, por d cual
este país nos cedía derechos exclusivos y perpetuos para construir un canal a
través del territorio nicaragüense.
CANAL DE PANAMA 251
Como el de contratistas privados en cincuenta o cien años,
que son un instante en la vida de una nación. Los Estados
Unidos no nos haran el Canal para dejárnoslo en propiedad a
vuelta de unas décadas. La barrera del Istmo defiende hoy,
en cierto modo, sus costas del Pacífico contra agresiones euro- s
peas ; no harán, pues, esa puerta para dejar luego las llaves
en otras manos que no las suyas. No podemos por esto tener
con un gobierno las mismas exigencias que con sociedades
privadas, y preciso es hacer algunos sacrificios al contratarlo
con éste, si queremos al fin. terminada la grandiosa empresa. 10
El Canal no es un mal sino un gran bien para Colombia.
No es él una servidumbre por la cual debemos cobrar cuan-
tiosa indemnización de daños y perjuicios ; es una obra que
traerá a nuestro territorio una corriente de oro y que dará a
Colombia prosperidad inmensa. Deberíamos pagar porque nos 15
hiciesen el Canal, si tuviésemos dinero disponible, o hacerlo
nosotros mismos, si hubiese recursos para ello.
Colón llamaba en todos los tronos buscando protección
para su empresa de descubrir la América. De playa en playa
fué ofreciendo ese mundo que él entreveía con los ojos del 20
genio; al fin una reina, que como mujer tenía más corazón
que cabeza, acogió al pobre marino, le dio sus joyas, y debido a
ese arranque de ternura más que de cálculo, tuvo el mundo un
nuevo hemisferio, y esa nación donde el genovés fuera acogido
vio extendidos sus dominios hasta el punto de que en ellos no 25
se ponía jamás el sol.
A Colombia han venido a golpear los hombres de distintos
países, serios o soñadores, en busca de la colosal empresa, y
hasta hoy, por una razón o por otra, todos han fracasado. A
distintas potencias se les ha brindado la ocasión de llevar 30
a cabo la gloriosa obra, y todas han retrocedido ante los hados
adversos. Desprendámonos de todo mezquino cálculo, de todo
252 SOUTH AMERICAN HISTORY
ridículo chauvinisme, pongamos el mayor arranque de generosi-
dad y de patriotismo bien entendido en aras de una obra que
interesa a la humanidad, y al fin hallaremos el país que dé
sus riquezas para la empresa, y el genio que sepa romper la
5 tierra y unir los mares en un ósculo sublime.^
^ Lástima es que todos los colombianos, y particularmente el entonces presi-
dente, el Dr. Marroquín, no hayan visto las cosas con los ojos del Dr. Posada.
Desearon demasiado, y lo perdieron todo. — Para completar este capítulo,
añadimos la descripción del canal actual por James Bryce (páginas 21-23 de La
América del Síid, traducción castellana ix)r Guillermo Rivera, Nueva York,
The Macmillan Company, 1914). Fué escrita antes de la terminación del
canal, lo que explica el empleo del tiempo futuro de los verbos: "Tendrá cin-
cuenta millas de largo entre alta mar a ambos lados. ... La mejor manera
de hacerse cargo de su índole es considerándolo como si consistiese de cuatro
secciones que yo llamaré : (a) El nivel del Atlántico, (6) el lago, (c) la corta-
dura, {d) la sección del Pacífico (en dos niveles separados por una compuerta).
El nivel del Atlántico es un canal derecho no interrumpido por compuertas y
de ocho millas de largo desde alta mar en la boca de la somera bahía de Limón,
un poco hacia el oeste de Colón, hasta Gatún, donde llega hasta el valle del rio
Chagres. Ahora bien, el río Chagres había sido considerado siempre una de
las dificultades principales para la construcción de un canal. Ocupaba el fondo
de aquella depresión natural por la cual debía construirse el canal según habían
pensado todos los agrimensores desde hada mucho tiempo. Pero la dificultad
de ensanchar y de ahondar la madre del río hasta que llegase a ser un canal
servible era formidable, porque en la estación de las lluvias en los trópicos el
río crece hasta un volumen indomable, a veces subiendo más de cuarenta pies
en veinte y cuatro horas. La dificultad fué por fin vencida y la corriente in-
geniosamente utilizada con la construcción de una enorme represa en Gatún a
través del cauce del Chagres, la cual, acorralando las aguas del río, convierte a
éste en un lago. Este lago tendrá en el centro del cauce una profundidad de
ochenta y cinco a cuarenta y cinco pies de agua, la suficiente para el vapor más
grande. En la represa de Gatún hay tres compuertas de hormigón con ima
altura total de ochenta y cinco pies, por las cuales serán elevados los buques
hasta el lago. Este llenará no sólo el valle del Chagres, sino también el cauce
de los valles tributarios hacia el este y el oeste, de manera que cubrirá una
superficie de 164 millas cuadradas por todo y será moteado con muchas islas.
La parte central y más profunda de este cuerpo de agua de casi veinte y cuatro
millas de largo es la segunda de nuestras cuatro secciones del canal y será la
más bonita, pues sus riberas se hallan cubiertas de espesos bosques. En d
'.L ~ /
»>■» ^
254 SOUTH AMERICAN HISTORY
EXERCISES FOR ORAL AND WRITTEN WORK
{Based on page 225, line i to page 231, line 2, incltuling footnotes.)
(a) I. ¿Cuándo fué dada esta conferencia? 2. ¿ Cuál fué el sentido
de la ley Spooner ? 3. ¿ Por qué era preciso que Colombia la aceptara?
4. ¿ Fué ratificado el tratado Herrán-Hay por el Senado de los Estados
Unidos? 5. ¿Qué país concedió a los Estados Unidos el territorio
deseado? 6. ¿Cuánto pagó el gobierno de los Estados Unidos a la
paraje llamado Bajo Obispo, donde el valle del Chagres, que se ha dirigido al
gudeste hacia el Pacífico, se vuelve hacia el nordeste entre las montañas, la
dirección del canal se separa del río enlagado y entonces entramos en la ter-
cera sección que yo he llamado *la cortadura.' Aquí el terreno es montañoso,
de manera que para evitar la construcción de más compuertas fué preciso cortar
hasta muy profundo en la línea central del continente con su serranía roqueña
que une las cordilleras del continente meridional con las sierras del norte. Des-
pués de una cortadura relativamente somera de cinco millas hacia el sud del
lago, el paso es obstruido por una cuesta escarpada de 665 pies de alto, el Monte
de Oro, que es la vertiente continental. Por aquí se ha labrado ima incisión
enorme, la cortadura de Culebra [llamada ahora la cortadura de Gaillard]. Un
poco más hacia el sud, a ocho millas del lago, el terreno empieza a descender
hacia el otro mar, y llegamos a la cuarta, o sección del Padfico, la cual empieza
en un sitio llamado Pedro Miguel. Aquí hay una compuerta por la cual baja
el canal treinta pies a otro lago artificial mucho más pequeño formado por una
larga represa construida a través del valle en \m lugar llamado Miraflores,
donde hallamos dos compuertas más, por las cuales serán bajados los buques
cincuenta y cinco pies hasta el nivel del Pacífico. Después se dirige el canal
derecho al mar, tan somero aquí que se ha dragado \m estuario a una distancia
' de algunas millas y se ha erigido un dique o malecón a su extremo oriental para
evitar que la corriente del sud obstruya el puerto con los aluviones. Desde
Pedro Miguel hasta Miraflores hay casi dos millas, y desde las compuertas en
este último hasta el Pacífico ocho, de manera que la longitud de esta .cuarta
sección del Pacífico, la cual a desemejanza de la sección del Atlántico tiene dos
niveles diferentes separados por la represa y las compuertas de Miraflores, es
de diez millas. En ella ha habido relativamente poca excavación de terreno
por ser éste llano, pero sí ha habido mucho dragado, no sólo para la formación
del estuario desde la somera bahía hasta afuera en el Pacífico, sino también
para proporcionar espacio donde anclen los buques y donde carguen y desear^
guen sin estorbar el tráfico."
EXERCISES 255
compañía francesa? 7. ¿Pretendía Colón hallar un nuevo mundo
cuando pasó a la América? 8. ¿Qué deseo ha producido aconteci-
mientos geográficos muy importantes? 9. ¿Quién fué Marco Polo?
10. ¿Quién descubrió el estrecho al extremo sur de América? 11. ¿A
quién pertenece el ferrocarril interoceánico de Panamá? 12. ¿Es
verdad que Felipe II prohibió ocuparse del corte del Istmo?
{h) The chapter which we study to-day is a lecture delivered in 1903
by a Colombian to the students in the Law School of Bogotá. At that
time, the Spooner Law had authorized the United States to buy the rights
of the French company which was trying to build the Panama Canal. But
in order that the privilege might be ceded to any other government, it was
necessaiy for Colombia to ratify it. With this purpose the Herrán-Hay
treaty was ratified by the United States Senate. At the time this lecture
was delivered, the Colombian Congress had not yet refused to accept it.
n
(Based on page 231, line j to page 235 , line 22, including footnotes)
(o) I. ¿Pensó Bolívar en la ejecución del canal? 2. ¿Quién fué el
Dr. Francia? 3. ¿Qué propósito llevaba Bolívar respecto a Cuba?
4. ¿Cómo acogió la idea el general Santander? 5. ¿Cuánto dinero
costó la construcción del canal actual ? 6. ¿ Cuánto pensaba Santander
que costaría la obra? 7. ¿Hoy día son Guatemala y Nicaragua países
enteramente distintos? 8. ¿Pensaban los Estados Unidos también
en la titánica obra? 9. ¿Por qué era la empresa de gran importancia
para el Istmo? 10. ¿Comprendían los primeros legisladores cuan
grande era su importancia? 11. ¿Dentro de cuántos años se obligaba
el Barón de Thierry a terminar la obra ? 1 2. ¿ Era éste un buen contrato
para Colombia?
(6) Many men had conceived the plan of opening a canal which would
imite the Atlantic Ocean with the Pacific. Even before the South Ameri-
can nations were made independent, Bolivar had taken a great deal of
interest in this enterprise. In 1826, Mr. Clay consented to the American
plenipotentiaries treating upon this subject at the Panama Congress.
Although none of the projects of those days was carried out, yet many
engineers and capitalists believed that the enterprise was possible. The
256 SOUTH AMERICAN HISTORY
early legislators also understood how great was its importance, although
they reckoned the work at a sum of money which seems ridiculous to-day.
m
(Based on page 235^ line 23 to page 240^ line 14, incltiding footnotes.)
(a) I. ¿Cuál es la menor profimdidad del canal actual? 2.^ ¿Qué
inconveniente había para la realización de los primeros contratos?
3. ¿Con cuántas naciones extranjeras había negociado Colombia?
4. ¿Adoptó el Congreso colombiano el contrato de 1870 con los Esta-
dos Unidos? 5. ¿Por qué no quiso el Senado americano ni siquiera
considerar el contrato de 1870? 6. ¿Qué dificultad se presentaba
en estas negociaciones ? 7. ¿ Por qué no era patriótica la pretensión de
algunos colombianos de exigir un tributo a su posición geográfica?
8. ¿Se reconoció con claridad la soberanía de Colombia en el convenio?
9. ¿Permitió Colombia a los Estados Unidos la dirección del canal?
10. ¿Tendría el gobierno de los Estados Unidos jurisdicción sobre los
pobladores? 11. ¿Quién pagaría las indenmizaciones que fueran nece-
sarias? 12. ¿ Se señalaba en estos contratos algún punto especial para
la obra ?
(b) When Grant was President of the' United States, two contracts
for the construction of a canal were drawn up with the Government of
Colombia. In spite of the efforts of the party then in power, the Colom-
bian Congress disapproved the first contract and modified the second in
such a way that the United States was not willing to accept it. The
demands of the Colombians were not unjust but excessive. They did
not remember that the possession of the Canal promised them many
benefits and that they should not m^ake the world pay too heavy a trib-
ute to their geographical position.
IV
{Based on page 240, line 15 to page 245 ^ line ij, including footnotes.)
{a) I. ¿Cuándo volvió la empresa a manos francesas? 2. ¿Quién
era el concesionario? 3. ¿Quién fué uno de los primeros en tratar de
hacer un estudio científico sobre el canal de Suez? 4. ¿A quién
debemos el trazado definitivo del canal de Panamá? 5. ¿Por cuántos
años duraría el privilegio otorgado por este contrato? 6. ¿Tomó este
EXERCISES 257
contrato forma práctica? 7. ¿ Cuándo venció el plazo para terminar el
canal? 8. ¿Por qué se formó una nueva compañía? 9. ¿Recibióla
compañía francesa apoyo de algún gobierno? 10. ¿Cuántos proyectos
fueron presentados al congreso internacional? 11. ¿Dónde murió el
Dr. Sosa? 12. ¿Qué plan fué escogido por el Congreso de París?
(6) The enterprise returned to French hands in 1878. The necessary
territory was given to a French company and also a strip of two himdred
meters on each side of the Canal. The time limit expired in 1892, for,
as is known, the company failed. A new company was conceded a new
time limit, which expired in 19 10. This concession is the one which the
French company sold the Government of the United States for
$40,000,000. But it was necessary for Colombia to accept this cession.
Hence the Herrán-Hay treaty which the Colombian Government was
considering in 1903.
{Based on page 245, line 14 to page 2 jó, line 18, including footnotes.)
(a) I. ¿Qué nos recuerda el nombre de Lesseps? 2. ¿Por qué fué
más difícil el problema en Panamá que en Egipto? 3. ¿Es más largo
el canal de Panamá que el de Suez ? 4. ¿ Por qué suma se hizo la cons-
trucción del canal de Suez? 5. ¿Cuánto tiempo duró la obra?
6. ¿Cuáles fueron las bases del tratado Clayton-Búlwer ? 7. ¿Dónde
se firmó? 8. ¿Qué estipuló este tratado? 9. ¿Qué estipuló la con-
vención llamada Hay-Pauncef ote ? 10. ¿Qué ordenó la ley Spooner
en caso que no se pudiera llegar a un arreglo con Colombia? 11. ¿A
quién le llega todo, según el proverbio? 12. ¿Quién va lejos, según
otro proverbio ?
(6) As has been said, the Spooner Law authorized the President of the
United States to buy the rights of the French company for $40,000,000.
On the other hand, in case an agreement with Colombia could not
be reached, it ordered that the Nicaragua route should be adopted.
It was thought by some Colombians that the plan of the Nicaragua Canal
was only a threat. But if the Government of the United States had not
been able to obtain the Panama route, it would have adopted the other.
Although it would have been longer and more expensive, on the othei
hand it would have been nearer and hence more useful.
258 SOUTH AMERICAN HISTORY
VI
{Based on page 250, line ig to page 252 , line 6, including footnotes,)
(a) I. ¿Pueden aspirar los Estados Unidos tan sólo a hacer del canal
una empresa lucrativa? 2. ¿Con qué móviles acomete im poderoso
gobierno una obra como ésta? 3. ¿Es im mal para los países centro-
americanos el canal de Panamá ? 4. ¿ Qué dio la reina Isabel a Colón
para su empresa ? 5 . ¿ Han visto todos los colombianos las negociaciones
para el canal con los ojos del Dr. Posada? 6. ¿Por qué lo perdie-
ron todo? 7. ¿De cuántas secciones consiste el canal de Panamá?
8. ¿Cuáles son? 9. ¿Por qué era formidable la dificultad de ensanchar
el río Chagres ? 10. ¿ Cómo fué vencida esta dificultad ? 1 1 . ¿ Cómo
se llama ahora la cortadura de Culebra? 12. ¿Tiene el canal una pro-
fimdidad suficiente para los vapores más grandes?
(b) The Government of the United States did not undertake the work
of the Canal as a lucrative enterprise. It wished to hold in its own hands
the key to the isthmus in order to defend its Pacific coasts fiom foreign
aggressions. It is too bad that the Colombians were not willing to con-
tract with the United States. If they had done so, it would have brought
immense prosperity to their country. Other countries had been offered
the chance to perform the work, but all, for one reason or another, had
failed. The United States was the only nation which had resources for
the gigantic undertaking.
NOTES
Page 1, i8. — para ello : for it, i.e., in the way of performing it.
2, I. que prohibía . . . deudores: which forbade the debtors
to leave the island. With certain verbs, especially those of ordering
and causingy and those which denote an act of perception, an in-
finitive is often used as the object of, the verb. A noun subject
of such an infinitive is usually placed" after it, and is preceded by
the preposition a, which is not to be translated. " Mandó cantar
al niño," he ordered the child to sing; " Vi morir al soldado," /
saw the soldier die,
2. secretamente. By far the greater number of adverbs in
Spanish are formed by the addition of the suflSix -entente to the
feminine singular of adjectives. Such adverbs will not be foimd
in the vocabulary. For their meaning compare the adjective
from which they are derived,
6. puestos: when they were, A past participle or an adjective,
alone or with a noun or pronoun, may be used in an absolute
construction to denote time or circumstance. Such constructions
are often best translated by a clause.
9. por intercesión : through the intercession. In many phrases,
which can be learned only by practice, English needs an article
where Spanish has none. The reverse is also true.
10. aportó a. In the Spanish of Spain we should have aportó en,
Spanish-American writers sometimes use a where Castilian writers
prefer en.
12. iban huyendo: were fleeing. Estar, ir, andar, and venir
are frequently used with the present participle to express con-
tinuous or progressing action. They are generally to be translated
by some form of the verb to be,
16. Engañóse. Notice the position of the pronoun. Usually
object pronouns follow a verb only in the infinitive, present par-
259
26o NOTES
ticiple, or affirmative imperative. Often, however, this usage is
ignored, especially at the beginning of a sentence or clause.
1 8. sin que se salvaran más que las personas: wühotU that
more than the persons saved themselves, were saved; i.e., with the
loss of all save human life. The use of the reflexive form of the
verb to express a passive idea is very frequent in Spanish : " Sus
temores no se realizaron," His fears were not realized; " Se habla
español en Chile," Spanish is spoken in Chile.
19. al llegar: upon arriving, Al before an infinitive has a
temporal meaning. Sometimes the infinitive has a noun or pro-
noun subject, which may often be translated by a possessive : al
llegar él would mean on his arriving,
20. se los encontraron: se is a reflexive dative of interest.
The dative of interest often can not be translated in English.
22. abatidos éstos : see note to 2, 6.
23. lo. The neuter object pronoun lo is often to be translated
by so 01 it in English; sometimes it is better not translated, as
here : as they would have accomplished it; i.e., (w they would have done,
3, 17. el mismo . . . Balboa: the very Balboa; i.e., Balboa
himself,
23. encontrándolo. The use of lo instead of le as the direct
object pronoun referring to a person is so common, particularly
in South American writers, that it will not again be noted.
25. con cuya liberalidad : with which liberality, not with whose
liberality. Cuyo as a substitute for el cuM is occasionally to be
found, although objected to by some grammarians.
4, 2. halláronle : see note to 2, 16.
6. sin haber salido todavía : without having yet left; i.e., even
before he left. Prepositions in Spanish are followed by the infinitive.
In such cases one should translate by the English present participle
or by a clause.
13. podrá concebirse : one will be able to imagine; i.e., one can
easuy imagine. The reflexive form of the verb is often equivalent
to an active verb with an indefinite subject, such as one or they:
" ¿Cómo se sale de aquí? " How does one get out of here? The
verb may have a personal object, either indirect or direct, in
addition to se: " Cree cuanto se le dice," He believes everything
that one tells him; " Se halló a los niños," They found the children.
When the verb is followed by an infinitive, as in the example in
the text, the pronoun se is often found after the infinitive.
21. habiéndose atrevido: the subject understood is Nicuesa.
NOTES 261
24. sin que ... de él : without that one came to know more of.
him; i.e., with the result that nobody ever heard of him again. See
note to 4, 13.
Footnote, por ser: see note to 5, 32.
6, I. el deshacerse. Here the infinitive is used as a noun
with the definite article. It is the subject of quedaba.
2. le hizo prender : he caused him to be seized. When an active
infinitive depends on a verb meaning to perceive, cause, order, or
permit, it is frequently to be rendered in English by the passive,
as here. Such cases can usually be perceived from the context.
3. de que. Words which require a preposition before a noun
or infinitive usually retain it before a clause beginning with que,
in which case it often must be omitted in translating : " Estoy
seguro de ello,^^ / am sure of it; " Estoy seguro de que vendrá,"
/ am sure of the fact that he will come, or / am sure that he will come.
7. todo lo ocurrido : all that which had happened. The neuter
article before an adjective, past participle, or adverb expresses
the abstract quality of such words : " lo necesario," thai which is
necessary; " lo curioso del asunto," the curious part of the matter;
" lo concreto," the concreteness.
18. hubieron . . . 3rugo: were obliged one after the other to
come under their yoke; see note to 2, 12.
21. de regalo: as a present.
26. deseáis. Just as our writers of stories of past ages are apt
to put thee, thou, and ye in the mouths of their characters, so
Spanish writers of similar stories use special forms : vos + second
plural to address one person ; vosotros + second plural to address
more than one.
2,2. por . . . gente : on account of being very few people; i.e.,
because it was a very small band. The infinitive preceded by por
is often equivalent in English to a clause introduced by because.
6, 14. tenerse : see note to 4, 13.
7,4. Poco . . . 'p^xúáos: shortly after their departure. See note
to 2, 6. The past participle used absolutely may be preceded by a
preposition.
II. al extremo . . . proceso: to the point of one having com-
manded to bring suit to him; i.e., to such an extent that an order
had been given to bring suit against him. Le is the indirect object
oi formar proceso. For se, see note to 4, 13.
19. el 1* = el primero, the small representing the last letter
of the word.
202 NOTES
8, 2. divisarse : see note to 4, 13.
3. manda ... a su tropa : he immediakly commands his escort
to halt. See note to 2, i.
17. se mirase . . . mundo: see note to 4, 13.
9, 21. al empezar la tarde: at the beginning of evening. See
note to 2, 19.
10, 4. por ... día : because that was his feast-day. See note
to s, 32.
24. por bien o por mal : for good or for iU.
11, 12. que . . . capitanes: which, he ordered his captains to
make. See note to 2, i.
23. se le mandó formar causa: one ordered to make a trial to
him; i.e., the order was given to try him. See note to 2, 18.
12, 8. a pesar ... el Rey : in spue of (the fact that) the king
had ordered. In Spanish an infinitive depending on a preposition
may have a subject expressed, as in this sentence the word Rey.
Such constructions are to be translated by a clause in English.
12, de alcalde : see note to 5, 21.
17. lo necesario : see note to 5, 7.
20. por donde = por la cual.
13, 17. se le hacían : see note to 2, 18.
30. por cierto que: the que should not be translated. This
superfluous que occurs after a number of asseverative expressions,
which must be learned by practice.
14, 24. A no haber partido : if the fleet had not already left.
An infinitive used with the preposition a or ¿e is often to be trans-
lated by a clause of condition.
28. se le previno : see note to 4, 13.
30. lo mucho que : how mtcch. See note to 5, 7.
15, 7. de que : see note to 5, 3.
25. se dejó convencer: he allowed himself to be convinced.
See note to 5, 2.
28. dejarlo : do not translate lo. See note to 2, 23.
16, 8. se había comido : see note to 2, 18.
10. se los llevó una avenida : a flood carried them away from
him. Se = le. Whenever the pronoun le or les would immediately
precede another pronoun beginning with /, se is substituted for
the sake of euphony.
NOTES 263
17, 14. mandó ejecutar : see note to 5, 2.
17. cuyo cargo : see note to 3, 25.
24. como lo había sido : see note to 2, 23.
18, 6. se le vi6 : see note to 4, 13.
II
22,3. iba llegando: was going arriving; i.e, y was coming. See
note to 2, 12.
23, 29. Recogióse . . . vajilla : see notes to 2, 16 and 2, 18.
26, 7. se dejaron tomar : see note to 5, 2.
8. mansamente : see note to 2, 2.
9. se : see note to 2, 20.
13. se les cortaran las manos : the hands should cid themselves
oj^ for them; i.e., their hands should be cut off. For les, see note to
26,5.
19. hacer recoger : see note to 5, 2.
21. se despidió a los indios : see note to 4, 13.
26, 5. no se les fuese de las manos : should not escape from the
hands for them; i.e., should not escape from their hands. The definite
article is often substituted for the possessive adjective where a
part of the body or an article of clothing is mentioned. In this
sentence, as in many such cases, the possessor is expressed by a
dative of interest. .
14. antes de . . . el rescate: before the ransom should be
complete. See note to 12, 8.
15. de que : see note to 5, 3.
21. tendría Pizarro intención: did perchance Pizarro intend?
or was it likely that Pizarro intended? The conditional tense may
be used to express conjecture concerning a past action.
27, 15. no les sucedería. The pronoun les is here not to be
translated as it merely repeats a los españoles. This duplication
of an object, direct or indirect, is very common in Spanish.
19. hacer palpar a los extranjeros : make the strangers fed.
See note to 2, i.
28, 5. iban : see note to 2, 12.
14. lo había mandado retener : see note to 5, 2.
22. se le comunicó : see note to 4, 13.
204 NOTES
29, 12. vos : see note to 5, 26.
27. no se pudo : see note to 4, 13.
30, 4. de único dueño: see note to 5, 21.
12. lo mandaba sacrificar : see note to 5, 2.
14. habían oído hablar a los indios: had heard the Indians
speak. See note to 2, i.
15. le: not to be translated. See note to 27, 15.
19. se la mandó . . . sacerdote. For the construction of
echar ^ see note to 5, 2. Al sacerdote is a dative of interest denot-
ing possession. See note to 26, 5. Se { = le, see note to 16, 10)
is not to be translated, merely anticipating sacerdote. See note
to 27, 15. Translate: he commanded it to be cast on the neck for
the priest; i.e., he commanded it to be cast around the priest's neck.
23. le mandó preguntar : see note to 5, 2.
32, 4. mandó colocar : see note to 5, 2.
12. sus mismos soldados : see note to 3, 17.
14. procuró traerse al general indio: he sought to attract (to
himself) the Indian general. Se is the indirect object.
31, que se la dio: for se see note to 16, 10; for la see note
to 27, 15.
32, se los abrazó: se { — le, see note to 16, 10) is a dative of
interest referring to Atahuallpa. See note to 2, 20.
33, 13. por exigirlo : see notes to 5, 32 and 2, 23.
34,13. a Almagro desasosegaba el no poder conocer: the
infinitive el no poder is the subject of the verb ; the not being able
to know disquieted Almagro; i.e., Almagr<i was disquieted by his
inability to ascertain, etc.
23. quien : one who.
36, 2. les : see note to 27, 15.
5. se estaba acumulando : see notes to 2, 12 and 2, 18.
15. se iba amontonando: see notes to 2, 12 and 2, 18.
17. Al Inca se le trataba : see notes to 4, 13 and 27, 15.
36, 12. estará: must be. The simple future or the future
perfect tense is frequently used to express conjecture or probability.
37, 2. le mandó dar : see note to 5, 2.
38, 8. se le muriera : for le see note to 2, 20.
24. se lo condenara : see note to 4, 13.
32. de que : see note to 5, 3.
39, 25. Vos : see note to 5, 26.
NOTES 265
41, 6. se le adjudicó : see notes to 4, 13 and 27, 15.
10. adjudicársele : for se see note to 4, 13 ; for le see note to
27, 15-
25. prisiones : the plural of prisión usually means fetters y but
here it seems to mean the confines of his prison.
26. repartirse ... el tesoro : see note to 2, 18.
43, 19. se iba acercando: see notes to 2, 12 and 2, 18.
25. como le dijeran. The forms -ara and -era are sometimes
found where the best usage would require a simple past indicative.
29. una como lanza : a sort of spear,
31. notaran: see note to 43, 25.
44, 5. hacerle reflexiones para que, etc. : to make reflections
to him in order that, etc. ; i.e., to culduce or suggest to him reasons
why, etc.
10. por ser: see note to 5, 32.
14. hacía colectar : see note to 5, 2.
45, 8. a todos los españoles : indirect object of pedía. See
note to 2, I. Translate : asked all the Spaniards to read.
23. de que : see note to 5, 3.
46, 23. mandaba hacer : see note to 5, 2.
47, 3. podrá dar : may give, dará (line 4) : can give. See note to
36, 12.
11. se le pasó : see notes to 4, 13 and 27, 15.
48, 18. Llenóse : see note to 2, 16.
49, 4. se le mandó : they commanded him. See note to 4, 13.
7. sus mismos enemigos : see note to 3, 17.
50, 7. el Credo : the Creed (an ancient, brief, and comprehensive
summary of the fundamental doctrine of the Roman Catholic
Church). Credo is the first word in the Latin version.
21. el santo Sacrificio : i.e., the Holy Sacrifice of the Mass.
Ill
56, 18. lo ocurrido : see note to 5, 7.
57, 3. desanimar : see note to 5, 2.
Footnote i. por no tener : see note to 5, 32.
58, 9. pasar. This infinitive should be construed as dependent
on the idea of the preceding words : no hay más qtie pasar, etc.
266 NOTES
13. tanto insurgente : this is an example of the collective use
of tanto in the singular and is equivalent to tantos insurgentes; as
many (as are) rebels; i.e., every rebel.
15. acabar: depends on Üie idea contained in the preceding
words : se puede acabar y etc.
69, 12. por ser: on account of being; i.e., because they are.
See note to 5, ^2.
60, 14. se les haría marchar : see notes to 4, 13 and 27, 15.
61, I. venía . . . diciembre: for venía see note to 2, 12.
With time expressions introduced by desde, the present indicative
expresses the time during which the action /kw been going on ; the
imperfect, the time dming which the action had been going on.
Translate: he had been serving the government since the end of
December.
7. haber éste : éste is the subject of haber. See note to 12, 8.
14. incondicionalmente : see note to 2, 2.
22. Hecho lo cual : when this thing had been dons. See note to
2, 6.
62, I. se le atribuye : for se see note to 4, 13 ; f or fe see note
to 27, 15.
II. amenazara: he had threatened; an archaic pluperfect
indicative, although similar in form to an imperfect subjunctive.
64, 18. desencadenara : see preceding note.
66, 24. rotas las negociaciones : see note to 2, 6,
66, 17. Cuéntase : see note to 2, 16.
67, 18. en que : see note to 5, 3.
68, 2. para oprobio : see note to 2, 9.
6. Al ocupar Bolívar : upon Bolívares occupying. See note to
2, 19.
8. mandó prender : see note to 5, 2.
24. túvose: see note to 2, 16.
26. de que : see note to 5, 3.
69, 19. lo será : for lo see note to 2, 23.
24. S. E. : abbreviation for Su Excelencia, referring to Bolivar.
70, 17. descubierto el plan: see note to 2, 6.
71, Footnote 4. Perdido el parque : the ammunition depot lost;
i.e., if the ammunition depot were lost. See note to 2, 6.
Footnote 4. ordenó ... se pusiera : supply que.
NOTES 267
72, 18. lo más recio : the fiercest part; see note to 5, 7.
74, 22. el que: introduces a clause which is the subject of
conviene.
23. de que : see note to 5, 3.
29. bien entendido que : it being understood that. See note to
2, 6.
75, 5. lo: see note to 27, 15.
13. de que vivir : on which to live.
19. habrán perecido: there have probably perished. See note
to 36, 12.
20. muy raro español : very rare Spaniard; i.e., very few Span-
iards.
76, 4. el despertar: the awakening. For the infinitive used as
a noun see note to 5, i.
20. la: see note to 27, 15.
77, II. no encuentran que comer: i.e., no encuentran (nada)
que {pííedan) comer.
12. al acercarse nuestras tropas : at the approach of our troops.
Tropas is the subject of the infinitive. See note to 2, 19.
24. viacrucis : Way of the Cross, a series of paintings or statues
portraying the successive acts of Christ's ascent of Calvary.
Here the word is used figuratively in the sense of painful progress.
78, 7. de jardinero : see note to 5, 21.
79, 3. las hay : there are some.
7. ¡ Quién fuera tan dichosa que respirara el aire libre . . . !
Who would be so lucky that she breathed the free air . . . i.e., Would
I had the good fortune to be breathing the free air ... I
10. lo primero : see note to 5, 7.
IV
86, 12. por ser más ancho su alcance : on account of being wider
its scope; i.e., in that its scope was wider.
25. a los patriotas : a dative of interest. Translate : from the
patriots.
87, I. Exceptúanse : see notes to 2, 18 and 2, 16.
3. se manda distribuir : is ordered to be distributed. See note to
S> 2.
5. a propuesta de : see note to 2, 9.
8. les : see note to 27, 15.
268 NOTES
88, 7. Mandó formar: see note to 5, 2.
10. pudiese : like estuviese (line 9) is introduced by mientras.
23. por mitad infantes y jinetes: i.e., half infantry and half
cavalry.
Footnote i. el no hacerlo : see note to 5, i.
89, 2. venía guerrilleando : see note to 2, 12.
4. El mismo Páez : see note to 3, 17.
5. se hallaba : the subject understood is Bolivar.
6. de que : see note to 5, 3.
9. no se me facultó : see note to 4, 13.
90, 16. medirla : la refers to bravura.
17. venían de vencer: came from conquering; i.e., had just
conquered.
22. le : a dative of interest. See note to 2, 20.
23. lo mejor : see note to 5, 7.
27. quitándoles de la mano : taking out of their hands. See
note to 26, 5.
91, 9. en que : see note to 5, 3.
16. patriecita : a diminutive form of patria, conveying an idea
of irony. Translate : nice little fatherland.
18. de ser él . . . quien tomase : of being he and no other who
should take; i.e., of being the only one to take.
92, 30. las más : supply veces.
93, 8. dándole : for le see note to 27, 15.
94, I. residía: see note to 61, i.
5. demostrarle : for le see note to 27, 15.
11. por la circtmstancia . . . bastante fuerte: by the very
circumstance of the Liberator's feeling strong enough; i.e., by the
very circumstance that the Liberator felt strong enough. See note to
12, 8.
12. fuera: see note to 62, 11.
24. 1® : see note to 7, 19.
96, 25. mandó ejecutar : see note to 5, 2.
96, 13. Efectuáronse : see note to 2, 16.
23. Lo que = which, subject of determinó and refers to the
preceding sentence.
97, I. someterla: la refers to la república.
13. está combatiendo : see note to 2, 12.
NOTES 269
98, 2. insinuara: see note to 62, 11.
13. venía diciendo: had been saying. See notes to 2, 12 and
61, I.
99, 15. a que : see note to 5, 3.
20. valga la verdad : let the trtUh prevail; i.e., to tell the truth.
25. déjanse perseguir: see note to 5, 2.
28. al cerrar la noche : as night closed in. See note to 2, 19.
100, 23. patriecita: see note to 91, 16.
102, 5. del 1® : see note to 7, 19.
V
107, 17. el atravesar: see note to 5, i.
18. al divisar : see note to 2, 19.
22. 33® de latitud = ^^ grados de latitud.
Footnote, bien distribuido . . . musculatura : weU distributed
in his limbs y bound together by, etc. ; i.e., his limbs well proportioned
and bound together by, etc.
Footnote, poblada : peopled with; i.e. , abundantly supplied with.
108, 29. marcando : islas and archipiélagos form the subject ;
naufragio is the object.
109, I. que : supply los; i.e., those which.
5. las : i.e., las provincias.
10. obstrúyense : see note to 2, 16.
110, 13. tenia: in the singular, because of the single idea con-
tained in the words el general y el ejército,
24. del paso mismo : see note to 3, 17.
111, 18. proponíase : see note to 2, 16.
26. cultivaba: see note to 61, i.
112, II. haciéndose preceder: causing himself to be preceded
by; i.e., sending before him. See note to 5, 2.
26. en señal de : as a mark of. See note to 2, 9.
28. los guerreros : subject of lanzando,
31. golpeándose la boca: see note to 26, 5.
113, 14. en manos de : see note to 2, 9.
26. hasta inmediaciones de : see note to 2, 9.
114, 7. moviéndolas en el vacío : moving them in empty space;
i.e., blindly hither and thither.
24. el que : i.e., el plan que.
270 NOTES
116, 13. traia desasosegado : was bringing disturbed; i.e., was
keeping disturbed,
24. al ponerse . . . campaña : as soon as they themselves should
take the field. See note to 2, 19.
116, 5. pagando con su persona: paying with his person; i.e.,
not sparing his own person,
13. al obligar: see note to 2, 19.
17. con horas de diferencia: with (only a few) hours of difer-
ence; i.e., to within a few hours,
24. lo ordenaba todo: do not translate lo. The accusative
pronoun todo always requires lo (generally not to be translated)
with the verb.
27. ni lo mismo que : nor the very thing which; i.e., not even what,
117, 20. de rastras : depends on proveyóse.
24. todo lo : do not translate lo See note to 116, 24.
118, 5. trasportar : see note to 5, 2.
11. el gobierno: s\}b]tct oi supliendo,
12. hasta completarse la cantidad: urUü the quantity should
be complete. See note to 12, 8.
17. los mismos soldados : see note to 3, 17.
29. recoger : see note to 5, 2.
119, 2. dar: see note to 5, 2.
4. lo : see note to 2, 27^,
II. Al pedirlos: see note to 2, 19.
120, I . acordada ya la expedición : now that the expedition was
agreed on. See note to 2, 6.
2. es llegado : a present used instead of the future for the sake
of vividness.
5. no viniendo : if they do not come,
17. encargando . . . llevase: supply que,
27. por desconocerla: see note to 5, 32.
Footnote, de ancho : of broad; i.e., in breadth.
121, 18. el mismo San Martin : see note to 3, 17.
20. poderse transportar : for se see note to 2, 18.
21. venciéronse: see note to 2, 16.
122, 14. vamos tirando hasta la tremenda: we go tending
towards the tremendous ; i.e., we are going straight into the tremendous,
16. estamos en capilla : we are in chapel (pldice where condemned
criminals spend the night prior to execution) ; i.e., we are on the
eve of.
NOTES 271
17. puede calctilarse : see note to 4, 13.
19. todo . . . proveerlo: do not translate lo. See note to
116, 24.
21. todo, y todo: everything, yes everything,
22. en todo enero : in all January; i.e., within the month of
January,
25. de vida o muerte : of life or death; i.e., either dead or alive,
28. lo calculado : see note to 5, 7.
124, 9. con 700 plazas : with 700 enlistments; i.e., men,
II. cañones ... de a 6 (ptilgadas) : guns of at six inches;
i.e., six-inch guns.
126, 9. las volantes : supply columnas.
13. de manos de : see note to 2, 9.
20. con San Martin : depends on comunicarse.
21. por el de Los Patos: supply camino (Une 16).
22. a distancia de 67 kilómetros : see note to 2, 9.
27. lo : see note to 2, 23.
127, 3. patriotismo : subject of promete.
16. Al contar: see note to 2, 19.
128, 4. Listo todo : see note to 2, 6.
17. la: see note to 27, 15.
21. Se celará no se divulgue : supply que after cdará.
129, 3. lo concreto : the concreteness. See note to 5, 7.
27. notar: see note to 5, 2.
32. 33° de latitud = ^^ grados de latitud.
130, 4. hasta unirse : see note to 4, 6.
131, II. en encontrarse con el enemigo por el frente: to meet
the enemy by the front; i.e., to make a frontal attack on the enemy.
20. operándose : the subject is reconcentración.
132, 6. debiendo . . . llevar : legión is the subject of debiendo,
upon which depends llevar. La, the object of acompañaba, refers
to expedición (line i).
15. haciéndole: subject is Ce¿a/Zí?^.
133, 6. regularmente has two meanings : according to rule,
and fairly well. The second meaning applies here.
7. hacer entender al enemigo : to make the enemy understand;
i.e., to give the enemy reason to think. See note to 2, i.
9. a cuyo efecto : for which purpose. See note to 3, 25.
272 NOTES
134, 2. por delante: i.e., in front of him.
26. previniéndole: has the same subject as entregándole (line
9) ; i.e., San Martin,
28. a cuyo efecto : see note to 133, 9.
136, 15. la: see note to 27, 15.
20. a distancia de : see note to 2, 9.
136, 6. a cuyo efecto : see note to 133, 9.
8. proveíase : see notes to 2, 18 and 2, 16.
137, 7. como consecuencia : see note to 2, 9.
15. de que : see note to 5, 3.
19. lo : see note to 2, 23.
31. plazas : see note to 124, 9.
138, 2. hasta obligarlo: until forcing him; i.e., until he was
forced.
10. apercibido de que : see notes to 2, 6 and 5, 3.
18. Si . . . las dos columnas no desembocaban ... la com-
binación estaba malograda: if the two columns didn't come out
. . . the combination was a failure.
139, 5. lo : see note to 2, 23.
7. por ser : because it was. See note to 5, 32.
11. a la chilena : after the fashion of the Chileans.
24. a la división: subject of hacer. See note to 2, i.
27. 6° cent. = 6 grados centigrado.
140, 13. tomada : like atacada (line 10) depends on fué.
17. el 1® : see note to 7, 19.
18. ordenándole demorase : supply que.
142, 6. perdida la comtmicación : see note to 2, 6.
17. Va a verse : see note to 4, 13.
24. ordenando . . . forzara : supply qtie.
143,12. fuerza: suh]ect oí justifícela.
28. a toque de a degüello de los clarines: with the blast of to
throat-cutting of the trumpets; i.e., with the trumpets sounding the
charge.
145, II. cuando medito . . . tantas familias: when I meditate
on the mutual eagerness of so many families to embrace each other.
18. de nuestro juicio: of our judgment; i.e., in our province*
20. al presentarse : see note to 2, 19.
28. los míos: i.e., sentimientos (line 24).
NOTES 273
146, 9. cortado: modifies camino (line 7).
10. lo fragoso : see note to 5, 7.
11. lo: see note to 2, 23.
147,12. la rapidez posible : the greatest possible rapidity,
22. militar y científicamente. When two or more adverbs,
modifying the same word, occur in succession, only the last re-
ceives the termination -mente^ the others having the same feminine
ending as if -mente were to be added.
148, 8. hacer salir a la América : see note to 2, i.
149, 7. vese : see note to 2, 16.
160, I. quien: the one who,
VI
160, 13. plazas : see note to 124, 9.
161, 23. le: repeats qiie. See note to 27, 15.
Footnote 2. por saber: see note to 5, 32.
162, 5. mando saludarle : see note to 5, 2.
22. presente el que : he being present who; i.e., in the presence
of him who.
164, 5. fué asumiendo : see note to 2, 12.
16. lo convenido : see note to 5, 7.
23. encargaba . . . escribiese: supply gwe.
166, 3. determinarse : see note to 4, 13.
167, 6. dejarse . . . abatir : see note to 5, 2.
168, 9. ordenó trajese : supply qtie,
169,8. decidí dose: depends on Aw^ie^e; i.e,jse hubiese decidido,
A pronoun is never added to a past participle except when, as here,
the auxiliary is understood after having been previously expressed.
18. por estar: see note to 5, 32.
170, 21. de ir él: if he went; see note to 14, 24.
172, 10. de que : do not translate de. See note to 5, 3.
VII
177, 23. contaba con los medios: counted with the means;
i.e., had the means,
25. tenia: hacia ^ like desde (see note to 61, i), requires the
Spanish imperfect instead of the English pluperfect in expressions
of time. Translate : which for a time he had had in his head,
T
274 NOTES
178, i8. lo: see note to 2, 23.
22. que : need not be translated. See note to 13, 30.
24. tenia : the imperfect tense instead of the conditional for
the sake of vividness.
179, 9. lo : see note to 2, 23.
26. lo: see note to 27, 15.
180, 21. con las relaciones : with the relations; i.e., together with
all those things which have to do with,
28. serlo : see note to 2, 23.
31. de que : see note to 5, 3.
182, 27. lo primero : see note to 5, 7.
183, 13. que : do not translate. See note to 13, 30.
19. todo lo : see note to 116, 24.
184, 4. al mismo O'Higgins : see note to 3, 17.
186, Footnote, el comparar: see note to 5, i.
Footnote, en su medida: in their measure; i,e,, each in his own
way.
VIII
187, 3. lenta: see note to 147, 22.
188, 10. llevaba publicados : he carried published; i.e.y he hoi
published,
15. veíase : see notes to 2, 16 and 4, 13.
25. escuchándose : the subject is gritos.
Footnote i. por ser: see note to 5, 32.
189, 5. sobre su máquina : upon her engine; i.e., wUh steam up.
9. £1 grueso . . . irresistible: the squadron was making a
powerful, almost irresistible , course; i.e., the powerful^ almost irre-
sistible, squadron was steaming towards.
19. sea . . . sea : be it . . . be it; i.e., whether it was , , , or.
190, 13. Yo acá quedo . . . por momentos: / remain here in
good health, thanks be to God, expecting only by moments; i.e., every
moment.
28. Serán: can they be. See note to 36, 12.
191, 2. con cierto sobresalto: see note to 2, 9.
4. corriese : supply que.
21. de que : see note to 5, 3.
24. disparar : see note to 5, 2.
NOTES 275
192, 6. Venia: see note to 2, 12.
11. en ésta: i.e., vez,
12. dos millas: i.e., por hora.
21. No perturbaba ... ni un soplo de viento: the subject is
soplo: i.e., not even a breath of wind ruffled the surface of the sea^
lead-colored like the reflections of the dawn.
27. humos: SAJÍb]ect oi adelantándose.
193, I. que ... no: translate qu^ no as lest.
2. haciendo : subject is barcos; i.e., by directing their course.
6. del : i.e., del puerto.
8. aquélla: i.e., división (line 4).
15. de haber sido abandonadas, etc.: the subject is naves.
See note to 12, 8.
22. quedaron: remained; i.e., were.
25. aquél: i.e., el Huáscar.
194, 8. presa de codicia : prize of cupidity; i.e., much-desired
prize.
9. bandera : see note to 2, 9.
15. corral de buitres: this expression evidently from the con-
text means a corral of defenseless creatures. In the smaller
South American towns vultures are very common as scavengers.
20. poner : see note to 5, 2.
21. si alguna : i.e., si había alguna: if there were any hope at all.
196, I. en que : see note to 5, 3.
20. isla : subject of forma and sírvele.
196, II. lo sublime : see note to 5, 7.
13. colocara: see note to 62, 11.
16. guardar sus fondos : keep his own depth; i.e., keep in shoal
water.
23. sin cuidarse . . . comandante: see note to 12, 8.
25. cualquiera ... el suyo: any other heart which was not
his; i.e., any other heart but his.
28. que . . . calados : which she carried housed.
31. palo de este nombre : i.e., palo de mesana.
197, 14. encima : on (us) ; i.e., " on our backs.**
2^. Seguir mis aguas : follow my waters; i.e., follow in my wake.
For guardar sus fondos see note to 196, 16. These infinitives have
the force of imperatives.
27. del aula: of the lecture-hall ; i.e. y of school-days.
276 NOTES
198, 10. disparo de a 300 : shot of at 300 (pounds) ; i.e., 300-
pound shot,
13. al rebotar : see note to 2, 19.
29. seguir sus aguas: see note to 197, 23.
199, 7. carnicera fosa : see note to 2, 9.
26. de invisible tramoyista : see note to 2, 9.
200, 25. en here, as often, means on.
201, 22. disparos de a 300 libras: shots of at 300 pounds; i.e.,
^00-pound shots,
202, 3. la rara . . . chileno : the rare obstinacy in defending
herself of the Chilean boat; i.e., the rare tenacity of the Chilean boat
in defending herself,
7. por elevación : by elevation; i.e., straight up in the air,
20. quedaron encerrados: remained surrounded; i.e., were
surrounded,
22. piezas de a nueve : pieces of al nine; i.e., nine-pounders,
203, 26. Iban yá corridas : were going already elapsed; i.e., had
already elapsed,
204, 6. fuera . . . fuera : were it . , , were it; i.e., either , , . or.
23. duraba: see note to 61, i.
25. despertaran: see note to 62, 11.
206, 7. sin salida : without issue; i.e., without possibility of
escape,
17. desapasionada: see note to 147, 22.
21. Para lo que . . . era: what he had taken measures for , was
etc.
23. paso lentamente : pace slowly; i.e., at a slow pace,
30. a toca-penoles : at touch yard-arms; i.e., with the two bocUs
so near that the yard-arms were almost tou¿hing,
207, 14. quedaron : remained; i.e., were.
15. hay quienes afirman: there are {those) who affirm,
16. sino tronchándole los dedos : except culling of for him the
fingers; i.e., unless they cut of his fingers,
20. se lo había tragado: se is a reflexive dative of interest.
See note to 2, 20.
26. por esclarecer : for clearing up; i.e., to be cleared up.
208, 13. lo : see note to 2, 23.
209, 13. llevamos narrado: we carry narrated; i.e., we have
narrated.
NOTES 277
210, 2. había pasado a ser : had passed to be; i.e., had come to be,
19. Nadie caía herido : i.e., nobody fell merely wounded; no-
body fell until horribly mutilated,
26. que no se sabía de quiénes eran : which one did not know
of whom they were; i.e., and no one knew whose they were,
211, 12. por cumplirse: for accomplishing; i.e., to be accom-
plished.
20. Distinta . . . pasión: see note to 2, 9.
212, 5. viera: see note to 62, 11.
19. estamos fregados: we are scrubbed; as we might say
" we are cleaned up"
213, 5. matáronlos: los refers to los (page 212, line 29).
28. habría parecido: would have seemed; i.e., might seem to
have been. See note to 26, 21.
29. duraba: was lasting; i.e., had lasted. The principle of
the note to 61, i applies here.
214, 26. Al retirarse : see note to 2, 19.
27. traidora bomba : see note to 2, 9.
215, II. niños: translsite fellows,
216, 4. hiciera: see note to 62, 11.
9. que : do not translate ; see note to 13, 30.
217, 13. su primer vendaje : their first (i.e., temporary) band-
aging,
22. servicio de depósito para las bajas : service of the depository
for the wounded; i.e., first-aid service,
219. Footnote, abandonara : see note to 43, 25.
IX
227, 16. en boca de : see note to 2, 9.
17. habréis: for the tense see note to 36, 12. This article
was delivered as a lecture ; notice throughout this chapter the use
of the second person plural, the regular form for public address.
18. taparos los oídos : see note to 26, 5.
21. estarán: see note to 36, 12.
2,Z' servirle a quien: for le see note to 27, 15. Translate
quien by any one who,
228, 21. dicho sea de paso: this, of course, refers to what
follows.
278 NOTES
229, II. colocara: see note to 62, 11.
230, 16. brillara: see note to 62, 11.
231, 3. aun no coronada la obra : not yet completed the work;
i.e., even before the work had been completed,
5. ni se adormecía sobre sus coronas : nor did he rest on his
laurels,
20. fueran: see note to 62, 11.
232, 6. por vía . . . examinar: a rather careless and familiar
manner of expression. Translate : by way of taking a trip or by
way of examining, etc.
10. en alcance de : in overtaking of; i.e., to catch up with. In
those days, of course, mail was carried by horses.
18. en que : see note to 5, 3.
233, 5. que las diese : las refers to seguridades.
6. en que : see note to 5, 3.
13. dejamos ganar de mano: to let ourselves be got ahead of;
i.e., to let any one get ahead of us. See note to 5, 2.
26. les: see note to 27, 15.
236, 13. I Qué clavo, etc. . . . ! Clavo alludes to the nails
driven into the hands and feet of Christ. Translate: What a
heavy cross they laid upon him I
14. padres conscriptos: this is a translation of the Latin
phrase patres conscripti and means senators or law-makers.
236, 20. menos de : except of; i.e., eoocept of being.
238, 12. usara: see note to 62, 11.
19. lo moderado : see note to 5, 7.
239, 6. plana mayor : staf; i.e., officials.
241, 10. el haber sido escogido nuestro territorio : the fact thai
our territory was chosen. See note to 5, i.
19. 2^^ = vigésimo sexto; b(P = quincuagésimo; B5^ = sexa-
gésimo quinto.
29. Vencíase: expired. It would have been clearer if the
author had said : había de vencerse.
242, 2. faltaba ... por construir: was lacking for building;
i.e., remained to be built. *
243, 19. hicieron . . . vallado : means literally that they
caused to be excavated a large stockade {vallado). Although the
NOTES 279
exact nature of the operation is not clear from the text, it is evident
that it resulted in joining the waters of the two streams.
244, Footnote 4. queda dicho: remains said; i.e., has been
said,
246, 10. proceso de soborno : trial of bribery; i.e., trial replete
with accusations of bribery.
Footnote i. física y mentahnente : see note to 147, 22.
246, 22. no obstante el tener: notwithstanding the fact that one
has. See note 5, i.
247, 16. apoyara: see note to 62, 11.
17. ima buena entrada: a fine receipt; i.e., a handsome con-
tribidion.
20. habrán: see note to 36, 12.
248, 8. en que : depends on se conviene. See note to 5, 3.
15. habréis: see note to 36, 12.
249, 4. ha ido dando sus pasos : has gone on taking his steps.
See note to 2, 12.
6. ahora años : now years; i.e., years ago,
13. sino que ni siquiera inferior: btU not even inferior; i.e.
none at all.
17. estaréis: see note to 36, 12.
250, 8. lo : do not translate. See note to 2, 23.
1 1 . que : is often used elliptically at the beginning of a sentence.
Generally, as here, it merely makes the thought more emphatic,
and cannot be translated. The sentence in the text will be clearer
if translated as a question : Is that Government going to, etc. ?
14. obra de romanos: this phrase is commonly employed in
Spanish to mean a difficidt or stupendous accomplishment. The
author substitutes the term obra de yanquis as a tribute to American
enterprise.
22. pensaran: see note to 62, 11.
261, 7. que no las suyas: than theirs; no is spmetimes used
superfluously after qu^ in the second part of a comparison.
252, I. chauvinisme : this is a French word and means ab-
surdly exaggerated patriotism.
Footnote, lo perdieron todo : do not translate lo. See note to
116, 24.
VOCABULARY
Nota. — All nouns ending in -o (unaccented) are masculine ; those ending
in -a (unaccented), -dad, -tad, -tud, -i6n, -umbre, and -ie are feminine.
The gender of other nouns is marked. It is expected that the student will
be familiar with the forms of radical changing and irregular verbs and with
the feminine form of adjectives.
LIST OF ABBREVIATIONS
(idj, adjective
adv. adverb
conj, conjunction
/. feminine
impers. impersonal
interr, interrogative
irr. irregular
A
a, on, at, to, for, in, by; al {before
an infinitive), on, upon, in.
a. de J. C. = antes de Jesucristo,
before Christ; B.C.
abajo, below, beneath, down;
de — arriba, from head to foot.
abandonar, to forsake, abandon.
abarcar, to comprise, include.
abatimiento, depression, low spirits.
abatir, to overthrow, humble, dis-
courage, depress.
abdicación, abdication.
abierto, see abrir.
abigarrado, motley, variegated.
abismo, abyss, gulf.
ablandar, to soften, melt.
abnegación, self-denial.
m. masculine
pi. plural
prep, preposition
pron. pronoim
f . ch, radical changing
re/, relative
abnegado, self-denying.
abogado, lawyer, counsellor.
abonar, to credit, guarantee, pay.
abordaje, m., boarding (a ship),
abordar, to board (a ship),
abrasar, to burn.
abrazar, to embrace, clasp, include,
abrigar, to shelter, lodge, nourish.
abrigo, shelter, protection, harbor,
abril, nt.y April.
abrir, to open, uncover, rend,
abrumar, to crush, overwhelm,
weary, oppress.
absolución, pardon,
absoluto, absolute.
abstener, irr., to abstain,
absurdo, absurd, senseless.
abundancia, abundance, plenty.
281
282
VOCABULARY
abundante, abundant, plentiful,
ample, rich, luxuriant.
aburrir, to annoy, weary, bore.
acá, here.
acabado, perfect, complete.
acabar,, to finish, end ; — de, to
succeed in, to finish the act of, to
have just ; — con, to put an end
to, destroy.
academia, academy,
acampar, to encamp.
acariciador, caressing.
acaso, noun J chance, casualty ; por — ,
by chance; adv.j — , perhaps.
acaudillar, to command,
acceso, access.
accesorio, accessory.
accidente, m., accident, happening.
acción, action, battle ; stock, share ;
— de gracias, thanksgiving, vote
of thanks.
accionista, m., stockholder.
aceleradamente, speedily.
acelerar, to hasten, expedite,
acémila, mule, beast of burden.
acendrado, stainless, pure.
acento, accent,
acentuar, to accentuate.
aceptación, acceptance.
aceptar, to accept, receive.
acerca, about, concerning; — de,
with regard to.
acercar, to draw near; — se, to
approach.
acero, steel; sword, blade.
acertado, skilful, felicitous, suit-
able, successful.
acertar, r. ch. I, to hit the mark, to hit
by chance, succeed; to execute (a
manoBuvre); to have the good
fortune to.
acibarar, to embitter,
acierto, skill, ability.
aclamación, acclamation,
aclamar, to applaud,
aclarar, to make clear,
acobardar, to daunt, frighten,
acoger, to receive, protect, shelter;
— se, to take refuge,
acometer, to attack, assault; to
undertake.
acometida, attack, assault.
acomodar, to adjust, arrange,
acompañar, to accompany, escort,
aconcagiiino, of the Aconcagua
River,
acongojarse, to be afflicted, vexed,
aconsejar, to advise, counsel; — se,
to take advice,
acontecer, impers. irr.y to happen ; —
con, to happen to.
acontecimiento, event, occurrence,
acopiar, to store up.
acorazado, ironclad, armored ship.
acordar, r. ch. I, to agree ; — se, to
remember ; to assent.
acorde, of the same mind, agreed,
acorralar, to confine.
acortar, to shorten, curtail, reduce,
acosar, to harass.
acostarse, r. ch. I, to lie down,
acostumbrado, customary, usual,
acostumbrar, to accustom, use; to
be accustomed.
acrecer, irr., to increase, advance,
acreditar, to assure, verify, prove;
to authorize, recommend.
acreedor, deserving,
acribillar, to pierce like a sieve,
riddle.
acta, act, record, certificate, decla-
ration.
VOCABULARY
283
actitud, attitude, position.
activar, to hasten, rush, urge on.
actividad, activity.
activo, active, busy.
acto, action, act, deed ; en el — ,
at once.
actor, m.j actor, participant.
actual, adj., actual, present; noun,
m.y current month.
actualidad, the time being, present.
actuar, to act.
acuático, aquatic.
acuchillar, to stab, slash.
acudir, to assist, attend, repair to;
to support, hasten.
acuerdo, resolution, recollection,
accord, agreement ; ponerse
de — , to reach an agreement ;
estar de — , to agree.
acumular, to accumulate, heap to-
gether.
acurrucarse, to crowd together.
acusación, accusation, charge.
acusar, to accuse, denounce.
achupalla, kind of shrub.
adalid, m., chief, commander.
Adán, Adam.
adaptable, adaptable.
adaptar, to adapt.
adecuado, adequate, suitable.
adelantado, noun, governor of a
province; adj., progressive, ad-
vanced.
adelantar, to progress, advance,
send ahead; — se, to go ahead,
outstrip.
adelante, ahead, forward ; en — ,
henceforth, thenceforth ; más — ,
further on.
adelgazar, to make thin, to narrow.
ademán, m., gesture, attitude.
además, moreover, likewise, further,
besides ; — de, besides.
adentros, m, pi., innermost
thoughts.
adherente, adherent, accessory.
adhesión, attachment.
adición, addition.
adicto, addicted, attached.
adiós, goodby.
adjudicar, to award; — se, to
appropriate.
adjunto, inclosed.
administración, administration, gov-
ernment.
administrador, m., administrator,
manager.
administrar, to administer.
administrativo, administrative.
admirable, admirable.
admiración, admiration, wonder.
admirado, amazed.
admirador, m., admirer.
admirar, to admire, marvel, con-
template.
admisible, admissible.
admitir, to admit, permit, concede,
accept.
adonde, where.
adonde, interr.y where.
adoptar, to adopt.
adoptivo, adoptive.
adorar, to adore.
adoratorio, temple of an idol.
adormecer, irr., to put to sleep;
— se, to fall asleep.
adquirir, r. ch. I, to acquire, obtain,
get.
adquisición, acquisition.
adscribir, to ascribe.
aduana, custom-house.
aducir, irr., to adduce, cite.
284
VOCABULARY
adueñarse, to take possession, seize ;
— en, to take possession of.
adulación, flattery.
advenimiento, arrival.
adversario, adversary.
adverso, adverse.
advertir, r. ch. II y to take notice of,
warn, observe.
adyacencia, adjacency ; — s, vicinity.
adyacente, adjacent.
afabilidad, graciousness, courtesy.
afable, courteous, civil.
afán, m., solicitude, eagerness,
anxiety.
afear, to disfigure, condemn, cen-
sure.
afectar, to affect.
afecto, noun, affection, fancy, inclina-
tion; adj. y affectionate.
afectuoso, affectionate.
afición, fondness.
aficionado, fond.
afilado, sharp.
afirmación, statement, assertion.
afirmar, to secure, sustain,
strengthen, assert.
afirmativo, affirmative.
afligir, to afflict, cause pain; — se,
to grieve, lament.
aflojar, to slacken, relent.
afluente, w., tributary.
afortunado, fortunate, lucky.
afrentar, to insult, affront.
afuera, outside ; mar — , out in the
open sea, seaward.
agarrar, to seize, lay hold of.
agasajar, to receive kindly, entertain.
agente, w., agent.
ágil, agile, active, lively.
agitación, agitation, excitement, dis-
turbance.
agitar, to disturb, agitate, ruffle,
wave.
aglomerar, to heap up.
agolparse, to crowd, press.
agonía, agony, torment,
agonizante, dying.
agonizar, to be in death's agony,
agosto, August.
agotar, to exhaust.
agradable, agreeable.
agradar, to please.
agradecer, irr., to thank,
agradecimiento, gratitude,
agravar, to add to, intensify,
agraviar, to offend, injure.
agravio, offense, insult, injury,
agredir, to attack, assaidt.
agregar, to add, join,
agresión, offense, attack,
agresor, m.y aggressor,
agriar, to sour, irritate.
agricultura, agriculture,
agrimensor, w., land surveyor,
agrupación, group, cluster,
agrupar, to cluster.
agua, water.
aguantarse, to lie to {of ships),
aguardar, to wait for, expect,
aguardiente, m., spirituous liquor,
brandy,
agudo, sharp, smart, acute, witty,
aguerrido, inured to war, veteran,
águila, eagle,
agujero, hole,
ahí, yonder ; por — , here and there ;
de — , hence,
ahogar, to choke, throttle, smother,
drown.
ahondar, to deepen,
ahora, now; — bien, now then,
ahorcar, to kill by hanging.
VOCABULARY
285
aimará, m., Aimará (language of the
Aimard Indians).
aimarás, m. pL, the Aimará Indians,
aire, w., air, appearance, aspect;
por los — s, through the air.
aisladamente, singly.
aislar, to isolate.
ajedrez, w., chess.
ajeno, another's.
ají, w., red pepper,
ajo, garlic,
ajustar, to regulate, settle, compose,
fit.
ajusticiar, to execute, put to death,
al =a + el; al {before an infinitive),
on, upon, in.
ala, wing, flank {of army), brim {of
hat).
alabanza, praise.
alancear, to spear, lance.
alarido, outcry, howl, shout, shriek.
alarma, alarm, apprehension.
alarmante, alarming.
alarmar, to alarm.
alba, dawn, daybreak.
albéitar, m., farrier.
alborada, dawn.
alboroto, disturbance, tumult.
alborozo, gaiety, joy.
albuminado, albumenized.
alcalde, w., leader, mayor, munici-
pal officer.
alcance, m., reach, range, extent,
scope, overtaking.
alcanzar, to reach, acquire, overtake,
obtain, succeed.
alcázar, w., quarterdeck.
aldea, village.
alegar, to allege, affirm.
alegrar, to gladden, comfort; — se,
to rejoice, be glad.
alegre, merry, gay, light-hearted,
happy.
alegría, joy, pleasure, gaiety, re-
joicing, happiness.
alejamiento, withdrawal.
Alejandro, Alexander.
alejar, to remove, separate, send
away ; to go away, withdraw.
alemán, German.
Alemania, Germany.
alentar, r. ch. /, to breathe, en-
courage.
¡alerta! All's well 1
alférez, in., ensign.
alfiler, m., pin.
alforja, saddle-bag, knapsack.
algo, something, somewhat.
alguacil, m., constable, bailiff.
alguien, somebody, some one.
algtmo, algún, some, any, several,
some one, any one ; — tanto, a
little, somewhat.
aliado, ally, confederate.
alianza, alliance.
aliento, breath, vigor, spirit.
alimentar, to feed, nurse.
alimenticio, nutritious.
alimento, nourishment, food.
alistar, to recruit, enlist; {of ships),
to fit, make ready ; — se, to prepare.
aliviar, to relieve.
alivio, relief.
alma, soul, spirit.
almacén, m., storehouse, arsenal,
dockyard.
almiranta, flag-ship.
almirante, m., admiral, commander
of a fleet.
almorzar, r. ch. I, to breakfast.
almuerzo, breakfast.
alojamiento, lodging, quarters.
286
VOCABULARY
alojar, to lodge, dwell; to quarter
{of troops).
alongar, to elongate.
Alpes, m. pi., Alps,
alpino, Alpine.
alrededor, adv., around; prep., — de,
round about; alrededores, noun,
m. pi., environs.
altanero, arrogant, proud.
alteración, alteration, change,
alterar, to change.
alternar, to alternate.
alternativo, alternate.
altitud, altitude.
alto, adj.f high, eminent, superior,
tall; noun, halt, command to
stop; hacer — , to halt.
altozano, height, hill.
altura, height, altitude.
alucinación, delusion, error,
aludir, to allude, refer to.
alumbrar, to light, illuminate.
alumno, student.
aluvión, m., aluvium, deposit,
alzamiento, uprising, rebellion,
alzar, to raise, lift; — se, to revolt,
rebel ; estar alzado, to be in revolt,
allá, there, thither ; más — , on the
other side, beyond.
allanamiento, subjugation.
allanar, to level, make even, facili-
tate, subdue.
allegar, to collect, gather; — se, to
be near.
allí, there ; — mismo, right there.
amabilidad, politeness, good humor.
amagar, to threaten.
amago, threat.
amainar, to weaken, make mild, lull,
amamantar, to suckle.
amanecer, irr. , to dawn.
amar, to love, esteem.
amargo, bitter.
amargura, bitterness.
amarillo, yellow.
amarrar, to moor.
Amazonas, m., Amazon River.
ambición, ambition.
ambicioso, ambitious, covetous,
greedy.
ambiente, m., air, atmosphere.
ámbito, circuit, confine.
ambos, ambas, both.
amenaza, threat.
amenazar, to threaten.
ameno, pleasant.
americanizar, to americanizo.
americano, American.
amigo, noun, friend, comrade; adj,^
friendly.
amistad, friendship.
amistoso, friendly.
amolado, grievously afflicted.
amontonar, to heap, pile up, accu-
mulate.
amor, m., love, affection; — propio,
self-love, vanity; requerir de
— es, to make love to.
amparo, favor, aid, refuge, protec-
tion, shelter.
ampliación, extension.
ampliar, to enlarge, extend.
amplio, ample, extensive.
amplitud, breadth, latitude.
amura, bulwarks {of vessel),
anales, m. pi., annals.
analizar, to analyze.
analogía, analogy.
análogo, analogous.
anarquía, anarchy.
anciano, old, ancient, veteran.
ancla, anchor ; echar — s, to anchor.
VOCABULARY
287
ancladero, anchorage.
anclar, to anchor.
anclote, m., anchor.
ancón, m., bay.
ancho, broad, wide.
anchura, width.
andamio, scaffold.
andanada, broadside.
andar, m., gait, speed.
andar, irr.j to walk, go, act; to be;
(before a present participle) ^ to
continue.
Andes, m. pi., Andes mountains.
andino, of the Andes.
anécdota, anecdote.
anexidades,/. />/., annexes.
anexión, annexation.
anexo, connected with.
angosto, narrow.
angostura, narrow place.
ángulo, angle.
anguloso, jagged.
angustia, anguish, affliction.
angustioso, full of anguish, painful.
anhelar, to long for, covet.
anhelo, eagerness.
Aníbal, Hannibal.
anillo, circle, ring.
animación, animation.
animal, noun, m., and adj., animal.
animar, to animate, rouse ; to incite,
encourage.
ánimo, spirit, courage, mind, mean-
ing, intention.
animoso, brave, spirited.
aniquilar, to annihilate, crush.
anonadar, to annihilate.
anotación, remark, note, comment.
anotar, to remark, indicate, comment.
ansia, anxiety, eagerness, desire.
ansiar, to desire, long for.
ansiedad, anxiety, uneasiness.
ansioso, anxious, eager,
antagónico, antagonistic.
antagonista, m., antagonist.
ante, before, in front of.
antecedente, antecedent,
antemano ; de — , beforehand.
anteojo, telescope.
antepasado, ancestor, predecessor,
anterior, prior, early, previous.
antes, adv., first, before, formerly,
sooner, rather ; — que, rather than ;
— bien, on the contrary; prep.,
— de, before ; conj., — que, before.
antesala, antechamber.
anticipadamente, previously, be-
forehand.
anticipar, to anticipate, take before-
hand, forestall; — se, to hasten.
anticuado, antiquated.
antiguo, old, ancient.
Antillas, /. pL, West Indies; mar
de las — , Caribbean Sea.
antojadizo, capricious, fanciful.
antojarse, impers., to long for,
fancy, desire.
antorcha, torch.
antro, cavern.
anual, annual.
anular, to frustrate.
anunciar, to announce, proclaim.
anuncio, announcement, notice.
añadir, to add.
año, year ; tener treinta — s, to be
thirty years old.
apabullar, t«o squeeze, crush.
apacible, mild, quiet, inoffensive.
apagar, to extinguish, efface.
aparato, appearance, ostentation,
ceremony, preparation, appara-
tus, appUance, machine.
288
VOCABULARY
aparecer, irr.j to appear.
aparejar, to get ready, prepare.
aparejo, harness, tackle, rigging.
aparentar, to pretend, feign.
aparente, apparent.
aparición, appearance.
apariencia, appearance, outward
show, pretense.
apartar, to set aside, separate, re-
move; to turn aside, dissuade;
— se, to withdraw, retire, be
different.
aparte, adv.^ separately, aside from;
adj.f separate.
apasionar, to inspire passion;
— se, to become very fond of.
apear, to alight, dismount; to dis-
suade.
apegarse, to be attached to.
apelación, appeal ; interponer — , ,
to appeal, make a motion for
appeal.
apelar, to appeal, have recourse to.
apellido, surname.
apenas, scarcely, hardly.
apersonado ; bien — , of good pres-
ence.
apertura, opening.
apetecer, irr., to long for, desire.
apiadarse, to pity, have mercy.
apiñar, to press together, crowd.
aplacar, to appease, pacify.
aplaudir, to applaud.
aplauso, applause.
aplazar, to defer, postpone.
aplicación, application. '
aplicar, to apply, enforce.
apoderar, to empower ; — se, to take
possession of, seize, capture.
apodo, nickname.
aportar, to make port, arrive.
aposento, room, apartment.
apostura, neatness, elegance, bear-
ing.
apoteosis, m.arf,, apotheosis.
apoyar, to favor, protect, support,
confirm, found, maintain; — se,
to rest on.
apoyo, support, help, prop.
apreciable, appreciable.
apreciar, to appreciate, value, es-
teem.
aprecio, esteem.
aprender, to learn.
aprendiz, m., apprentice, novice.
apresurado, hasty.
apresurar, to hurry ; — se, to make
haste.
apretar, r. ch. /, to compress, press.
aprieto, pressure, oppression,
straits, difficulty.
aprisa, swiftly.
aprobación, approval.
aprobar, r. ch. /, to approve.
aprontar, to prepare in haste.
apropiar, to appropriate.
aprovechar, to profit, be of use;
— se, to avail oneself of, to turn
to one's advantage or use.
aproximarse, to approach.
aptitud, ability, fitness.
apuntado, pointed.
apuntar, to point out, note.
aquejar, to afflict.
aquel, aquella, adj.f that, the former;
pi. y those.
aquél, aquélla, pron., that, that one,
he, she, it, the former; pL, those,
they, them.
aquello, neuter pron.y that.
aquí, here ; hé — , here is, here are.
ara, altar.
VOCABULARY
289
arar, to plow.
araucano, Araucanian Indian.
arbitraje, m., arbitration.
arbitrios, m. pi., means.
arbitro, arbiter.
árbol, m., tree.
arboladura, masts and spars
area, coffer, safe.
arcano, secret, mystery.
archipiélago, archipelago.
archivo, archives, records.
arder, to burn, blaze, glow.
ardid, m., stratagem, ruse.
ardiente, ardent, fiery.
ardor, w., heat, flush, vehemence,
vigor, agitation.
ardoroso, fiery.
arduo, arduous, difficidt.
arena, arena, circus.
arenga, speech, address.
arenoso, sandy.
argentino, Argentinian, of the Ar-
gentine Republic.
argumento, argument.
árido, arid, barren.
ariete, w., battering ram.
aristocracia, aristocracy.
aritmética, arithmetic.
anna, arm, weapon; las tres — s
(of an army), i.e. cavalry, infan-
try, and artillery; — s, armies,
coat of arms ; pasar por las — s,
to shoot.
armada, navy, fleet, squadron.
armamento, armament, equipment.
armar, to arm.
armazón, /., frame.
armonia, harmony, peace, concord.
arnés, w., harness, trappings.
arquilla, little chest, small safe.
arquitecto, architect.
arraigar, to root, implant.
arrancar, to wrest, force out.
arranque, m., 'impulse.
arrasar, to fill up to the brim; to
level, destroy, do away with.
arrastrar, to drag along, draw.
arrea, herd (of animals).
arrear, to drive (of animals).
arrebatar, to carry away, snatch,
attract.
arrebol, m., red sky or clouds.
arreciar, to grow stronger.
arrecife, m., reef.
arreglar, to regulate, settle, adjust,
arrange.
arreglo, arrangement ; con — a, ac-
cording to.
arremeter, to attack, assail, strike,
hit.
arremetida, assault, attack.
arremolinado, whirling.
arreo, horsepian's outfit.
arrepentirse, r. ch. II, to repent.
arriar, to lower, strike colors.
arriba, above, over, upstairs, over-
head, upward, up ; de abajo — ,
from head to foot.
arribar, to arrive, reach port.
arribo, arrival.
arriendo, lease.
arriero, muleteer.
arriesgar, to risk.
arroba, weight of twenty-five
pounds.
arrodillarse, to kneel down.
arrogancia, arrogance, haughtiness.
arrogante, arrogant, haughty.
arrojar, to fling, hurl, dash.
arrojo, fearlessness.
arrollar, to defeat, rout.
arrostrar, to meet fearlessly.
u
290
VOCABULARY
arruga, wrinkle.
arrumbar, to put away.
arte, m. or f., art, craft, profession.
arteria, artery.
articulación, utterance.
artículo, article.
artificial, artificial.
artillería, artillery, cannon.
artillero, artilleryman, gunner.
arzobispo, archbishop.
asamblea, assembly.
asaltante, m., assailant.
asaltar, to assault, assail, attack.
asalto, assault.
ascender, r. ch. /, to ascend, mount,
be promoted; to carry up; to
amount to.
ascendiente, w., ascendency, power,
ascensión, ascension, ascent ;
fuerza de — , lifting power,
ascenso, promotion,
aseado, clean, neat,
asear, to adorn, embellish, polish,
clean.
asediar, to besiege,
asegurar, to secure, aflSrm, assure.
asemejar, to make like; — se, to
resemble.
asentar, r. ch. /, to seat, place, settle,
found.
aseo, neatness, cleanliness.
asesinar, to assassinate.
asesinato, assassination, murder.
asesor, m,, counsellor.
asestar, to strike, aim, deliver a
blow,
aseverar, to assert.
así, thus, so, in this manner ; — que,
as soon as ; — como, just as ;
— ... como, just as ... so
also.
Asia, Asia.
asiento, seat.
asignar, to assign, allot.
asimismo, likewise, in this very way.
asistente, m., assistant.
asociación, association.
asociar, to associate; — se, to
form a partnership,
asomar, to appear, emerge,
asombrar, to terrify, astonish,
asombro, fright, amazement,
wonder,
asomo, conjecture.
aspecto, appearance, aspect,
áspero, rough, rugged,
aspiración, desire,
aspirar, to aspire,
astilla, splinter.
astucia, cunning, craft,
astuto, astute, cunning, crafty,
asumir, to assume.
asunto, subject, matter, business,
affair.
asustar, to frighten.
atacar, to attack.
atajo, short cut, interception,
ataque, m., attack,
atar, to tie, fasten.
ataúd, m.j coffin.
Atenas, Athens,
atención, attention; llamar — , to
attract attention,
atender, r. ch. /, to attend, take care
of, heed,
atenerse, irr.^ to abide by, follow,
obey ; saber a que — , to know
what to expect,
atentado, crime, lawless act.
atento, attentive.
aterrar, r. ch. /, to terrify, awe, appall,
atestiguar, to attest, testify.
VOCABULARY
291
atinar, to hit the mark, succeed;
— a, to be fortunate enough to.
atizar, to stir up, arouse, incite.
Atlántico, Atlantic.
atleta, m., athlete.
atmósfera, atmosphere, air.
atolondrar, to confuse, perplex.
atónito, amazed.
atrabiliario, severe, melancholy,
^ austere.
atracadero, landing place.
atraer, irr.t to attract, draw, allure.
atrás, backward, back ; dejar — , to
surpass.
atravesar, r. ch. /, to cross or pass
through or over ; to pierce ; — se,
to cross the course of a vessel.
atreverse, to dare, venture.
atrevido, bold, daring, insolent.
atrevimiento, boldness, daring.
atribuir, irr.j to attribute, ascribe,
impute.
aturdir, to perturb, confuse, be-
wilder, amaze; — se, to be be-
wildered.
audacia, audacity, courage.
audaz, bold, audacious.
augurar, to prophesy.
augusto, august, sublime, venerable,
majestic.
aula, lecture-hall.
aumentar, to augment, increase
aumento, increase.
aun, aún, yet, still, even.
aunque, although.
aurora, dawn.
ausencia, absence.
ausentarse, to be absent.
ausente, absent.
auspicio, auspice.
austral, southern.
austríaco, Austrian.
auténtico, authentic.
automático, automatic.
autonomía, autonomy.
autónomo, autonomous.
autor, m., author, writer.
autoridad, authority, power.
autorización, authorization.
autorizar, to authorize.
auxiliar, to help, assist.
auxiliar, adj., auxiliary.
auxilio, help, assistance.
avaluar, to value, appraise.
avance, m., advance.
avanzada, outpost, scouting party.
avanzar, to advance.
eiveyf., bird, fowl.
avenida, flood, avenue, avenue of
approach.
avenirse, irr., to agree.
aventajar, to excel, outshine.
aventura, adventure, risk, danger.
aventurar, to risk.
aventurero, adventurer, venture-
some.
avería, damage.
averiguar, to inquire, ascertain, find
out.
avisar, to inform, announce, give
notice of, notify.
aviso, news, notice, information.
avistar, to descry in the distance.
avivar, to inflame; to quicken, re-
vive.
ay, alas ! pL, ayes.
ayer, yesterday; el día de — , the
day before.
ajTudante, w., adjutant; — de
campo, aide-de-camp.
ayuáaiy to help, aid, assist.
azar, m., accident, chance, mishap.
292
VOCABULARY
azorar, to terrify; — «e, to be
restless, agitated.
azúcar, m., sugar.
azul, blue.
azuzar, to incite, stir up.
B
babor, w., port (left side of a vessel,
facing bow) ; costado de — de, on
the port of.
bachiller, w., bachelor (academic title).
bagaje, w., baggage van {of an army)-
bahía, bay, harbor,
baile, m.f dance,
baja, loss, casualty.
bajar, to descend, come down.
bajo, adj., low; mean, downcast;
noun, shoal, sandbank; dar en
un — , to strike against a shoal ;
prep., under, underneath, below.
bala, ball, bullet.
baladi, weak, worthless.
balanza, scale, balance.
balazo, bullet wound.
baldío, uncultivated.
balsa, raft.
baluarte, m., bulwark, defense,
bancarrota, bankruptcy.
banda, band, company, parl;y,
troop; border, edge; sash, scarf.
bandera, flag.
banderola, banner, pennant,
bandido, bandit, outlaw.
bando, proclamation, edict; party,
faction.
banquete, m., banquet.
bañar, to bathe, wash.
baño, bath, bathing place.
baqueano, mountain and road guide.
barajar, to hug.
barba, beard, chin.
barbaridad, barbarity, cruelty.
bárbaro, barbarous, fierce, cruel.
barbero, barber.
barbiquejo, chin-strap.
barca, boat.
barco, boat, vessel, ship.
bardo, poet.*
barquichuelo, little boat.
barra, bar, ingot; crowbar.
barranco, gorge, ravine.
barrera, barrier, barricade.
barreta, pickax.
barretero, miner.
barriga, abdomen.
barril, m., barrel.
barrizal, m., mud hole.
barruntar, to foresee, conjecture.
basar, — se sobre, to assert, to
insist upon.
base, /., basis, base,
bastante, enough, sufficient.
bastar, to suffice, to be enough,
bastardo, bastard.
bastión, m., bastion, defense,
batalla, battle.
batallón, battalion.
batería, battery.
batir, to defeat ; — se, to fight,
baúl, m., trunk; estribo — , closed
stirrup, box stirrup.
bauprés, m., bowsprit,
bautismo, baptism.
bautizar, to baptize,
bayoneta, bayonet.
beber, to drink, swallow; — se las
lágrimas, to weep freely.
belicoso, warlike, martial; aggressive,
beligerante, belligerent,
belleza, beauty,
bello, beautiful, fine,
benefactor, m., benefactor.
VOCABULARY
293
beneficio, benefit, profit, benefaction.
benéfico, kind, charitable, advan-
tageous.
benemérito, meritorious.
benevolencia, kindness.
benignidad, graciousness, kindness.
benigno, kindly, gentle.
bergantín, m., brig, brigantine.
besar, to kiss.
bestia, beast.
biblioteca, library.
bicolor, of two colors.
bien, noufif w., benefit, welfare;
pi. J property, riches, estate.
bien, adv., well, very ; — que, al-
though, nevertheless ; si — , al-
though ; más — , rather ; antes —
on the contrary ; o -7-, or per-
haps ; no — , as soon as ; ahora — ,
now then.
bienvenida, welcome.
billón, m., billion.
biografía, biography.
bizarría, gallantry, valor.
bizarro, gallant, brave, spirited.
bianco, adj., white; noun, target.
blandengue, tn., lancer.
blandir, to brandish, wave.
blanquecino, whitish.
bloque, w., block {of stone).
bloquear, to blockade.
bloqueo, blockade.
blusa, blouse.
boato, ostentation, pomp, ceremony.
boca, mouth.
bocina, trumpet, bugle, horn, mega-
phone.
bogar, to row.
boletín, m., news bulletin.
bolsillo, pocket.
bomba, explosive, shell.
bondad, kindness, clemency.
bonísimo, very good.
bonito, pretty.
bono, bond.
boquete, w., gap, pass (through
mountains).
borda, gunwale.
bordado, embroidery.
bordador, w., embroiderer,
borde, w., edge, brink.
bordo, board, side of ship ; a — , on
board.
borrar, to obliterate, efface, scratch
out.
bósforo, Bosphorus, channel, canal,
bosque, m., woods, forest.
bosquejo, sketch.
bota, boot, riding boot,
botella, bottle.
botica, apothecary^s shop, medicine,
botín, m.y booty, spoils.
botiqtdh, m.f travelling medicine
chest.
botonadura, set of buttons.
bóveda, arch, vault, dungeon.
bramar, to roar.
braveza, bravery, vigor, ferocity,
fury.
bravio, wild, savage.
bravo, brave, valiant, fearless,
bravura, courage, bravery.
braza, fathom.
brazo, arm, branch, arm of the sea ;
del — , arm in arm.
breña, rough ground full of
brambles.
Bretaña ; Gran — , Great Britain,
breve, brief, short ; en — s días, in
a few days ; en — , shortly, in
little time.
brida, bridle, rein.
294
VOCABULARY
brigada, brigade.
brigadier, m., brigadier.
brillante, brilliant, bright, shining.
brillar, to shine, gleam.
brillo, splendor, brilliancy.
brindar, to offer, invite.
brindis, m., toast.
brisa, breeze.
británico, British.
broche, w., clasp.
bronce, m., bronze, brass, cannon.
brotar, to flow from.
bruma, mist, haze.
brusco, rude.
brutal, brutal.
Bruto, Brutus.
bueno, good.
buey, m.f ox.
buitre, w., vulture.
bulto, bulk ; a — , in bulk, by guess-
work.
bullicio, uproar.
bullir, to bustle, swarm.
buque, w., vessel, ship, boat.
buquecillo, little ship.
burla, jest, fun, mockery ; de — , in
jest.
burlar, to make fun of, deceive, dis-
appoint.
busca, search, pursuit ; en — de, to
seek.
buscar, to seek, look for.
busto, bust.
C
cabalgadura, beast of burden, mount.
caballada, herd of horses.
caballeresco, chivalrous.
caballería, cavalry.
caballero, noun, gentleman, noble-
man, knight, horseman; adj.j
riding, mounted.
caballeroso, noble, generous.
caballo, horse ; — de paso, pacer ;
a — , mounted ; de a — , mounted.
cabecera, pillow, head (of a bed).
cabellera, hair.
cabello, hair.
caber, irr.y to be able to contain, to
be contained, to have room for, to
fall to one's lot ; no — en si
mismo, to be beside oneself.
cabeza, head.
cabildo, faction, party, town govern-
ment.
cable, m., cable, cable's length.
cabo, end, chief, head, cape ; — de
cafión, gun-captain; al — , at
last ; llevar a (al) — , to perform,
carry thrpugh ; Cabo de Homos,
Cape Horn.
cabrestante, m., capstan.
cacique, m., Indian chief.
cactus, m.j cactus.
cada, every, each; — cual, each
one.
cadalso, platform, scaffold.
cadáver, w., corpse, dead body.
cadena, chain, fetters.
caducar, to become extinct, to
lapse.
caer, irr.y to fall, drop.
caja, box, case, drum ; safe, bank.
calabozo, dungeon, jail.
calado, draught of a vessel.
calamidad, calamity, misfortune.
calar, to house (i.e., lower) a mast;
— diez pies, (of vessels) to draw
ten feet.
calcular, to calculate, reckon, com-
pute, estimate, value.
cálculo, calculation.
caldera, boiler.
VOCABULARY
295
calentura, fever; — s, intermittent
fever,
calenturiento, feverish.
calibre, m.j calibre.
calidad, quality, condition ; en —
de, as, with the character of.
caliente, hot.
calificar, to qualify; — de, to caU.
calma, calmness, quiet, tranquillity,
calor, m.y heat, warmth, fervor, ex-
citement ; dar — a, to hasten,
calumnia, calumny.
calzado, footgear.
calzón, m.j breeches.
calle, /., street.
cama, bed.
cámara, cabin {of ship).
camarada, m., comrade,
camarote, w., stateroom, berth,
cambiar, to exchange, change ; — se,
to shift, change.
cambio, change ; en — , in exchange,
on the other hand.
camello, camel.
camino, road, way, pass; ponerse
en — , to set out ; (en) — de,
towards, on the way to.
camisa, shirt.
campal ; batalla — , pitched battle.
campamento, encampment, camp.
campanilla, small bell.
campaña, campaign ; ponerse
en — , to take the' field ; de — ,
field-.
campear; — por su cuenta, to do
as one pleases.
campeón, m., champion.
campesino, countryman, peasant.
campo, field; space, room; country,
camp, army ; dar — , to give free
range.
canal, w., canal,
canalización, building of canal,
canalizo, narrow channel.
Canarias, /. pl.j Canary Islands.
canario, native of the Canary
Islands.
candelada, bonfire, blaze,
candente, red-hot.
candidato, candidate.
candidez,/., simplicity.
canje, w., exchange,
canjear, to exchange prisoners of
war.
canoa, canoe.
canónigo, canon (ecclesiastic title).
cansancio, fatigue.
cansar, to tire, fatigue.
cantar, to sing, celebrate in song,
cantera, quarry.
cantidad, quantity, amount, num-
ber, measure.
cantimplora, canteen.
canto, canto.
caña, cane, reed, bamboo-stalk,
cañaveral, m., reed brake,
cañón, m.y cannon, gun; — de
batalla, field gun ; cabo de — ,
gun-captain.
cañonazo, cannon-shot.
cañonear, to cannonade.
cañonera, gunboat.
caos, m., chaos, confusion.
capataz, m., foreman.
capaz, capable.
capellán, m., chaplain.
capilla, chapel ; estar en — , to
await with impatience.
capital, adj. J capital, principal;
pena — , capital punishment ;
noun, /., capital city.
capitalista, m., capitalist.
296
VOCABULARY
capitán, m., captain; — general,
captain-general (commander-in-
chief of an army; governor of a
captaincy- general) .
capitana, flag-ship.
capitanía; — general, captaincy-
general (name given to some of the
Spanish possessions in America).
capitulación, capitulation, agreement.
capitular, to capitulate.
capitulo, chapter, charge, article.
capoten, m., big cloak.
captura, capture.
capturar, to capture, arrest.
cara, face; echar en (la) — , echar
a la — , to reproach to one's face ;
volver — , to face about ; dar
vuelta — s, to wheel about.
carabina, carbine.
carácter, w., character, temper,
nature.
característico, characteristic.
caracterizar, to characterize, mark.
caraqueño, native of Caracas, of
Caracas.
caravana, caravan.
carbón, w., coal.
cárcel, /., prison, jail.
carecer, irr., to lack, want, be lacking.
carencia, want, lack.
carga, load, burden, weight, charge,
attack ; a paso de — , in double
quick time ; indio de — , Indian
carrier.
cargar, to load, burden, carry; to
charge, attack; — con, to carry;
— sobre, to attack.
cargo, burden, load, charge; duty,
office, accusation ; hacerse — , to
take charge of, to understand
thoroughly ; a — de, in charge of.
carguío, cargo of merchandise.
Caribe, Caribbean.
caricia, caress.
caridad, charity, kindness.
cariño, affection, love, kindness.
cariñoso, affectionate, kind.
Carmen, m., order of Our Lady of
Mt. Carmel,
carnadura, flesh.
carne,/., meat; — de vaca, beef,
camero, sheep.
carnicería, slaughter.
carnicero, bloody.
caro, dear.
carpintero, carpenter,
carrera, course, career ; row, line,
carreta, cart.
carretero ; camino — , wagon-road,
highway.
carril, /»., rail,
carro, cart.
carta, letter.
cartaginés, Carthaginian,
cartera, portfolio.
cartucho, cartridge.
casa, house, household, family,
dwelling; — real, royal palace;
-^ de moneda, mint,
casaca, coat.
casar, to marry ; — se, to marry,
cascajo, gravel.
casco, hulk.
caserío, village,
casi, almost, nearly.
caso, case, event, contingency;
— de, in case of ; — que, in case
that.
casta, lineage, caste, breed,
castellano, Spaniard, Spanish,
castigar, to punish, chastise.
castigo, punishment, penalty».
VOCABULARY
297
Castilla, Castile.
castillo, castle, fort; — de proa,
forecastle ; — de popa, after-castle.
catafalco, catafalque {temporary rest-
ing-place for a coffin during the
lying-in-state).
catástrofe, /., catastrophe.
catedral, /., cathedral.
categórico, categorical, absolute.
católico. Catholic.
catorce, fourteen.
cauce, m.y bed {of a river).
caudal, w., wealth, property.
caudillo, commander, chief, leader.
causa, cause, affair, case, lawsuit;
por (a) — de, on account of.
causar, to cause, produce.
cauteloso, cautious, wary.
cautivar, to catch.
cautiverio, captivity.
cautivo, captive, prisoner.
cavar, to dig.
cavidad, cavity.
caza, chase, hunting ; a — , hunt-
ing ; dar — , to pursue, chase
away.
cazador, w., chasseur, light caValry.
cebada, barley.
cebolla, onion.
ceder, to grant, yield, accede, give
up ; — paso, give precedence.
cédula, decree.
ceja, eyebrow.
celar, to watch carefully; to hide.
celebración, performance, cere-
mony.
celebrar, to celebrate, to perform
or make {with ceremony) ; — una
conferencia, to hold a meeting.
célebre, famous, noted. •
celeridad, speed.
celeste, celestial, heavenly.
celo, zeal, attention, care.
celoso, zealous, jealous.
cementerio, cemetery.
ceniciento, ash-colored.
cenit, m.y zenith.
ceniza, ashes, cinders.
censo, census.
censurar, to censure.
cent.. Centigrade.
centellante, flashing.
centena, hundred.
centenar, w., hundred.
centesimo, hundredth.
centinela, w., sentinel.
central, central.
centro, center; — América, Central
America.
centroamericano. Central American.
centuria, century, group of a hun-
dred soldiers.
ceñir, r. ch. Ill, to gird, encircle;
— espada, to wear a sword ; — se,
to confine oneself to.
ceño, frown.
cerca, near, about; — de, near,
close to, to {of ambassadors);
de — , at no great distance, at
close range.
cercanía, neighborhood, vicinity.
cercano, near, nearby.
cerciorar, to assure; — se, to make
sure.
cerebro, brain.
cernerse, r. ch. /, to soar.
cerrado, enclosed, reserved; obsti-
nate, inflexible, thick.
cerrar, r. ch. /, to shut, seal, block,
obstruct ; al — la noche, at night-
fall; a puerta cerrada, behind
closed doors, in secret.
298
VOCABULARY
cerro, hill, high land.
certero, certain, sure.
certidumbre, certainty.
cesar, to cease, stop, desist.
cesión, transfer, concession.
cetáceo, whale.
ciego, blind ; a ciegas, in the dark.
cielo, sky, heaven.
ciencia, science, knowledge.
científico, scientific.
ciento, hundred.
cierto, certain, sure, positive ;
por — , surely, certainly.
ciervo, deer.
cierzo, north wind.
cifra, figure, number.
cigarillo, cigarette; — de papel,
cigarette.
cima, summit, peak.
cimiento, foundation.
cinco, five.
cincuenta, fifty.
cinto, belt.
cintura, waist, belt.
circular, noun, m., circular.
circular, to circulate, send around.
circulo, circle.
circunscribir, to enclose, encircle
circunscripto, see circunscribir.
circunscrito, see circunscribir.
circunspección, attention.
circunstancia, circumstance, posi-
tion, condition ; en — que, at a
time when.
circunstanciado, detailed, circum-
stantial.
circunstante, bystander, one pres-
ent.
circunvalación, encircling.
cirujano, surgeon.
citar, to quote, cite, refer to.
ciudad, city.
ciudadano, citizen.
cindadela, citadel, fortress.
civil, civil, civilian.
civilización, civilization.
civilizador, m., civilizer.
civilizar, to civilize.
damar, to clamor, demand, cry out.
clamor, w., outcry.
claridad, clearness.
clarín, w., bugle, trumpet, bugler.
claro, clear, bright; apparent, ob-
vious.
clase, /., class, rank, caste, kind,
sort.
clásico, classic, notable.
cláusula, clause, stipulation.
clavazón, /., set of nails.
clavo, nail.
clemencia, clemency, mercy.
clima, m., climate.
climatológico, climatological.
coacción, compulsion.
cobarde, cowardly, faint-hearted.
cobertor, w., platform.
cobijar, to cover, protect.
cobrable, collectable.
cobrador, w., collector.
cobrar, to recover, regain, gather,
levy.
cobre, m., copper.
cobro, collection.
cocinero, cook, chef.
codicia, greed, covetousness,
cupidity.
coexistencia, coexistence.
cofa, top of the lower masts.
coger, to catch, seize, snatch.
cohonestar, to give an honest ap-
pearance to.
coincidencia, coincidence.
VOCABULARY
299
cojín, m.j pillow, cushion.
colaborador, m., collaborator.
colaborar, to collaborate, cooperate.
colectar, to collect, gather.
cólera, anger.
colgar, r. ch. /, to hang.
colina, hill.
colmar, to fill to the brim.
colmo, completion, culmination,
crowning stroke.
colocar, to place, set up.
colocólo, Indian chief.
colombiano, Colombian.
Colón, Coltunbus.
colonia, colony, settlement.
colonial, colonial.
colonizador, m., colonizer,
colonizar, to colonize,
colono, colonist.
color, m.y color,
colorar, to tint, color,
colorear, to palliate, excuse,
colosal, colossal, huge.
coloso, colossus, huge thing.
colunma, column, file.
comandante, m., commander ;
leader, captain (navy), major
(army).
comandar, to command.
comarca, district, territory, region,
comarcano, neighboring, adjacent.
combate, m., combat, battle,
combatiente, m., combatant.
combatir, to fight.
combinación, combination.
combinar, to combine, unite.
comentario, commentary.
comenzar, r. ch. /, to commence,
begin,
comer, to eat.
comercial, commercial.
comerciar, to trade, traffic.
comercio, commerce.
cometer, to commit.
comida, meal, food, dinner.
comisario, commissary.
comisión, trust, order, errand, dele-
gation.
comisionado, deputy, commissioner,
agent, emissary.
comitiva, retinue, followers.
como, as, since, as if, like, almost,
about; — que, since, because; tal
— , just as, as ; así . . . — , just
as ... so also; both . . . and
also . . .
cómo, interr.f how.
comodidad, comfort.
cómodo, convenient, comfortable.
compacto, compact.
compadre, m., god-father (an inti-
mate form of address).
compañera, consort.
compañero, companion, comrade.
compañía, company, society ;
hacer — , to keep company.
comparable, comparable.
comparar, to compare.
compasión, compassion, pity.
compatible, suitable, consistent.
compatriota, m., fellow-countryman,
compatriot.
compendiar, to sum up.
compensación, compensation.
compensar, to compensate, make
amends, counterbalance.
competente, competent, able.
competidor, m., competitor, rival.
compilar, to compile.
complacer, irr.y to please, content,
delight.
complaciente, accommodating.
300
VOCABULARY
complemento, complement.
completar, to complete, finish, ac-
complish.
completo, complete, entire ; por — ,
completely.
complexión, physical constitution.
complicar, to complicate.
componer, irr., to compose.
compostura, repair ; composure,
dignity.
compra, purchase.
comprar, to buy, purchase.
comprender, to understand, com-
prise.
comprensible, comprehensible.
comprobar, r. ch. I, to verify, confirm,
prove.
comprometer, to endanger, engage ;
— se, to agree, bind oneself,
become engaged.
compromiso, bond, agreement, con-
tract.
compuerta, sluice, lock.
compuesto, compound, commixture ;
(see also componer).
cómputo, calculation.
común, common, ordinary.
comunicación, communication.
comunicar, to communicate, im-
part, inform, make known ; — se,
to be in communication, to com-
municate, to join.
comunicativo, communicative.
con, with; conmigo, with me;
consigo, with himself, with them-
selves ; para — , to, toward.
conato, endeavor, effort.
concebir, r. ch. Ill, to con-
ceive.
conceder, to grant, bestow, allow.
concentración, concentration.
concepción, conception, thought*,
idea; Immaculate Conception.
concepto, thought, idea, judgment,
opinion.
conceptuoso, full of meaning, pithy.
concesión, concession, favor.
concesionario, grantee.
conciencia, conscience, conscious-
ness; tener — de, to be aware of,
concienzudo, conscientious, scru-
pulous, exact.
conciliar, to conciliate.
concisión, conciseness.
concluir, irr.y to conclude, end, finish,
terminate, complete; — con, to
despatch, do away with.
conclusión, conclusion; en — ,
por — , finally.
concreto, concrete.
concurrencia, assembly, assist-
ance.
concurrente, concurrent.
concurrir, to attend, meet ; to com-
pete; to assist, cooperate.
concurso, concourse, gathering, aid,
assistance.
conde, m., count.
condecorar, to decorate.
condenar, to condemn, sentence.
condensar, to condense, concen-
trate.
condescender, r. ch.I, to condescend,
yield, submit, comply.
condestable, m., master-gunner.
condición, condition, quality, rank,
class ; bajo — de que, provided
that.
condicional, conditional.
condimentar, to season, dress (of
food) .
condolencia, condolence.
VOCABULARY
301
cóndor, m., condor.
conducción, conveyance.
conducir, irr., to conduct, convey,
lead, carry.
conducta, conduct, behavior.
conexo, connected.
confederación, confederation, coali-
tion, league.
confederado, confederate, allied.
conferencia, conference, lecture.
conferenciante, m., lecturer.
conferir, r. ch. II, to confer, bestow.
confesar, r. ch. /, to confess, ac-
knowledge; — se, to go to con-
fession.
confiado, confident.
confianza, confidence, trust; de
su — , trusty, reliable.
confiar, to trust, confide.
confidencia, confidence, secret in-
formation.
confidencial, confidential.
confidente, m., confidant, friend.
configuración, form, shape, figure.
confín, w., boundary.
confinamiento, confinement.
confirmar, to confirm, corroborate,
ratify.
confiscación, confiscation.
confiscar, to confiscate.
conflicto, conflict, struggle.
confluencia, confluence.
conformarse, to conform, comply,
yield.
conforme, conj.j just as; prep., ac-
cording to; adj., corresponding,
consistent ; — a, consistent with.
confortante, w., comfort, relief,
alleviation.
confortar, to comfort, console, cheer,
encourage.
confundir, to confound) bewilder,
confuse.
confusión, confusion.
confuso, confused, indistinct.
congoja, anguish, anxiety, dismay,
affliction, torment. •
congregar, to congregate, collect,
assemble.
congreso, congress.
cónico, conical.
conjetura, conjecture, guess.
conjunción, conjunction, union.
conjunto, aggregate, total, whole,
entirety, totality; en su — , on the
whole.
conjuración, conspiracy, plot.
conjurado, conspirator.
conjurar, to conspire.
conmemorativo, commemorative.
conmovedor, affecting.
conmover, r. ch. /, to affect, dis-
turb.
conmutar, to commute.
conocedor, w., connoisseur, expert,
judge.
conocer, irr., to know, recognize,
perceive, admit.
conocido, acquaintance.
conocimiento, knowledge, skill.
conquista, conquest.
conquistador, noun, m., conqueror.
Conquistador, (see headnote to
chapter I) ; adj., belonging to the
Conquistadores.
conquistar, to conquer, subdue.
consagrar, to consecrate, devote.
consanguíneo, kinsman.
consciente, conscious.
conscripto ; padre — , senator, law-
maker.
consecución, attainment. ^
302
VOCABULARY
consecuencia, consequence, result,
concern, consideration, import-
anee.
consecutivo, consecutive.
conseguir, r. ch. Ill, to attain, get,
gain, obtain, succeed, bring about.
consejero, counsellor, adviser.
consejo, advice, counsel, council;
— de guerra, court-martial.
consentir, r. ch. 11^ to consent, agree.
conserva, conserved food.
conservación, conservation, main-
tenance, preservation.
conservar, to preserve, keep, guard,
care for, save.
considerable, great, large, consider-
able.
consideración, consideration, atten-
tion, respect.
considerando, reason, motive; — s,
preliminary consideration, pre-
amble.
considerar, to consider, think.
consigna, watchword, trust, pledge.
consignar, to consign, state in writ-
ing, record.
consigo, with oneself, with himself,
with herself, etc.
consiguiente, m., consequence, re-
sult; por — , consequently.
consistir, to consist.
consolidación, consolidation.
consonancia, harmony, conformity.
consorte, m, or /., consort, com-
panion.
conspiración, conspiracy, plot.
conspirar, to conspire, plot, co-
operate.
constancia, constancy, firmness,
loyalty.
constante, constant, firm.
constar, to consist in, be composed
of ; to be registered, recorded.
constitución, constitution.
constitucional, constitutional.
constituir, irr., to constitute, estab-
lish.
constituyente, constituent.
construcción, construction.
construir, irr., to build, construct.
consuelo, comfort, consolation.
consultar, to consult, take advice
from, deliberate ; to reckon.
consumar, to consummate, finish,
perform, complete.
consumir, to consume, waste, de-
stroy, eat up, burn up.
constuno, consumption.
contacto, contact, touch.
contado, few, scarce ; por de — ^ of
course ; al — , for cash, in ready
money.
contagiar, to infect, corrupt.
contaminar, to contaminate, cor-
rupt.
contar, r. ch, /., to count, include;
to relate; — con, to count on,
depend on, reckon with, have.
contemplación, contemplation, med-
itation.
contemporáneo, contemporary.
contemporizar, to temporize, to
submit to another.
contendiente, m., contestant, oppo-
nent.
contendor, m., opponent, antagonist.
contener, irr.^ to contain, refrain, re-
strain, check.
contento, adj., content, satisfied;
noun, joy, satisfaction.
contestación, dispute, strife, answer.
contestar, to answer, reply.
VOCABULARY
303
contienda, contest.
contiguo, contiguous, adjoining.
continental, continental.
continente, m., continent.
contingente, m.f contingent, share.
continuación, continuation, con-
tinuance ; a — , immediately fol-
lowing.
continuar, to continue, to remain.
continuo, continuous, continual,
constant, endless.
contomo, contour, outline; envi-
rons, vicinity.
contra, against ; en — de, opposed.
contrabandista, m., smuggler.
contracción, contraction.
contradecir, irr., to contradict.
contradicción, contradiction.
contradictorio, contradictory.
contrafuerte, m.j spur (of mountain).
contralmirante, m., rear-admiral.
contramarcha, countermarch.
contramarchar, to countermarch.
contrario, adj., contrary, opposite;
por el — , al — , on the contrary ;
noun, opponent.
contrastar, to contrast.
contraste, m., contrast, obstacle.
contratante, m., contractor.
contratar, to contract, deal, nego-
tiate.
contratista, m., contractor, grantee.
contrato, contract, stipulation ;
agreement.
contribución, contribution, tax,
impost ; poner a — , to tax.
contribuir, irr.j to contribute.
controversia, controversy, dispute.
conturbar, to disturb, trouble.
convalecer, irr., to recover from
sickness.
convencer, to convince, persuade.
conveniente, convenient, suitable,
expedient.
convenio, convention, agreement.
convenir, irr., to agree, suit, belong
to, be fitting.
convento, convent.
convergente, convergent.
converger, to converge.
conversación, conversation, society,
intercourse.
conversar, to converse, discourse.
convertir, r. ch. II, to change, con-
vert, transform.
convicción, conviction.
convocación, convocation.
convocar, to convoke, call together
convene.
cooperación, cooperation.
cooperar, to cooperate.
copia, copy.
copiar, to copy, imitate.
copioso, copious, abundant.
corazón, m., heart; amigo de — ,
bosom-friend.
corbeta, sloop.
cordialidad, cordiality.
Cordillera, chain, ridge (of moun-
tains),
cordón, m., line, row {of mountains),
ridge.
cordonero, rope-maker.
cometa, cornet, bugle.
coro, choir, chorus.
corona, crown, monarchy.
coronamiento, crowning feature.
coronar, to crown ; to cap, complete.
coronel, m., colonel.
corporación, corporation, guild.
corral, m., yard, inclosure.
correcto, correct.
304
VOCABULARY
corregir, r. ch. Illy to correct,
rectify.
correlativo, correlative,
correo, post, mail, courier,
correr, to run, travel over; to
meet with; to elapse.
correría, hostile incursion, foray,
correspondencia, correspondence,
mail.
corresponder, to return a favor,
answer, correspond, belong to.
correspondiente, corresponding,
corriente, /., current, flow, running
stream.
corroborar, to corroborate, con-
firm.
cortadura, parapet, earthwork, cut.
cortar, to cut off, cut, cut short ; to
bring to an end.
corte, m.y the act of cutting, cut,
shape ; /., court ; — s, senate and
house of representatives of Spain.
corteza, bark (of tree), peel, rind.
corto, short, brief, small.
cosa, thing, matter, affair.
costa, cost, expense; shore, coast,
beach.
costado, side ; caer de — , to list {of
vessels) ; a su — , alongside.
costar, r. ch. /, to cost.
costear, to pay the cost,
costo, cost,
costoso, expensive.
costumbre, custom, habit, fashion,
coy, m., hammock.
cráneo, skull.
creación, creation.
crear, to create.
crecer, irr., to grow, increase; (of
tides), to rise.
crédito, credit, belief, faith, trust.
creencia, belief, creed.
creer, to believe.
crepúsculo, twilight, dusk.
Creso, Crcesus.
cresta, summit.
crestón, m., large crest.
criado, servant.
criar, to bring up (of children),
educate.
crimen, m., crime, offense.
criminal, criminal.
criolla, creóle (white person born in
the American colonies), [See foot-
note I, page 5^.]
crisis,/., crisis.
crispar, to convulse.
cristiano. Christian.
Cristo, Christ.
Cristóbal Colón, Christopher Colum-
bus.
criterio, judgment.
crítica, criticism, censure, examina-
tion.
crítico, critical.
crónica, chronicle.
crónico, chronic.
cronista, m., chronicler.
cronológico, chronological.
croquis, m., rough sketch, draft.
crudo, rough, raw.
cruel, cruel, merciless.
crueldad, cruelty, inhumanity.
crujir, to crackle, creak, crunch.
cruz, /., cross.
cruzar, to cross.
cuadrado, square.
cuadrilla, band, group.
cuadro, square, frame, picture,
plan.
cuadrúpedo, quadruped.
cuajado, curdled.
VOCABULARY
305
cual, adj. and rel. pron., which,
what, as ; el — , la — , who, whom,
which, he who, she who; lo — ,
which, a thing which ; con lo — ,
whereupon; por lo — , where-
fore; cada — , each one; — si,
as if.
cuál, interr.y which, what.
cualquiera, cualquier, any, some,
whatsoever, whosoever.
cuan (used only before adj. or adv.),
how, as ; see cuanto.
cuando, when, although, because;
para — , until ; de vez en — ,
from time to time ; aun — , even
though.
cuándo, interr., when.
cuantioso, numerous, copious, rich.
cuanto, rel. pron. and adj. y as much
as, whatever, all that, as much
(many) . . .as; todo — , all
that; en — a, in regard to;
por — , inasmuch as ; unos — s,
a few.
cuánto, interr. adj. and pron., how
much, how many, how great.
cuarenta, forty.
cuartel, m., quarter, mercy, bar-
racks; — general, headquarters.
cuarto, quarter; room; sentinel
duty, watch.
cuatro, four.
cúbico, cubic.
cubierta, deck.
cubierto, see cubrir.
cubrir, to cover, spread over.
cucarda, cockade.
cuchillada, gash, stab.
cuchillo, knife, sword.
cuello, neck, throat.
cuenca, socket (of eye),
X
cuenta, count, reckoning, account,
bead ; dar — , to inform ; darse
— de, to realize, understand;
tener en — , to take into consider-
ation, heed ; caer en la — de, to
become aware of, notice; por
su — , por propia — , on his own
account; tomar por su — , to
take upon oneself.
cuento, number, count; tale, story.
cuerda, cord, rope.
cuerno, horn.
cuero, hide, leather.
cuerpo, body, corps, division, troop ;
— a — , hand to hand, in single
combat.
cuesta, hill, slope.
cuestión, question.
cueva, cave, cellar.
cuidado, care, solicitude, attention,
anxiety.
cuidar, to heed, care; — se de, to
care.
culebra, snake.
culpa, blame, negligence, fault.
culpable, culpable, guilty.
culpar, to blame, accuse.
cultivar, to cultivate.
culto, worship.
cultura, culture.
cumbre, top, summit, crest, peak.
cumplimiento, completion, fulfil-
ment, performance; dar — , to
comply, obey, perform.
cumplir, to comply, fulfil; to do
one's duty, to be fitting, to be-
hoove ; — con, to obey, perform ;
— veinte años, to reach one's
twentieth birthday.
cuna, cradle, place of birth, origin,
source.
3o6
VOCABULARY
cundir, to spread, grow.
cura, m., priest, rector, parish-
priest.
curaca, w., governor, potentate.
cureña, gun-carriage.
curiosidad, curiosity.
curioso, curious.
curso, course.
custodia, custody, safe-keeping, care.
custodiar, to guard, take charge of,
keep.
cuyo, rel. adj., whose, of which, which.
CH
chalupa, long-boat, launch.
chambergo, broad-brimmed hat.
chaqueta, jacket, sack coat,
charanga, brass band.
charco, pool, puddle.
charla, chat, conversation,
charqui, w., jerked beef.
charquicán, m., kind of prepared
food,
chifle, m.j water-bottle.
chileno, Chilean.
chimenea, smoke-stack.
chisme, m., tales, gossip,
chispeante, sparkling.
chistoso, cheerful, witty.
chocar, to shock, irritate, disgust;
to collide, clash.
chochear, to dote, lose one's mental
faculties.
choque, m., shock, collision, impact,
choza, shanty, hut.
chuza, lance.
D
D., see don.
dable, possible, practicable.
dado, noufiy die; pi. y dice; adj.,
granted; (see dar).
dama, lady.
danzar, to dance.
dafio, damage, hurt, loss;
perjuicios, damages.
dar, in. y to give, inspire; — en, to
strike against; — por, to con-
sider, concede; '—por libre, to
free, exonerate; — se, to yield;
— se a, to devote oneself to;
— se cuenta de, to realize, under-
stand; — la vuelta, to return;
— lo mismo, to amount to the
same thing ; — se per, to pretend
to be ; — se por entendido, to show
that one understands.
datar, to date.
dato, fact ; — s, facts, data.
de, of, concerning, as, by, with.
debajo, beneath, under.
deber, m., duty.
deber, to have to, must, ought ; to
be supposed to ; to be due; to owe;
(often in the present and imperfect),
I am to, I was to, etc.
débil, weak.
debilidad, weakness.
debilitar, to enfeeble, weaken.
década, decade.
decapitar, to behead.
decena, ten.
decidido, decided, professed.
decidir, to decide ; — de, to deter-
mine ; — se, to decide.
decimal, decimal.
decir, irr.y to say, tell; es — ,
that is to say; querer — , to
mean.
decisión, decision.
decisivo, decisive.
declamación, declamation.
declamatorio, declamatory.
VOCABULARY
307
declaración, declaration, statement,
proposal, testimony.
declarar, to declare, determine,
testify.
declinar, to decline.
decoración, decoration, scenery,
decrépito, decrepit,
decretar, to decree,
decreto, decree.
dedicar, to dedicate, devote, conse-
crate,
dedo, finger ; — pulgar, thumb.
deducir, irr.j to deduce, infer,
defender, r . ch. /, to defend, protect,
uphold, plead for.
defensa, defense.
defensor, m., defender.
déficit, m., shortage, deficiency,
definido, definite.
definir, to define,
definitivo, definite, final, decisive;
en definitiva, in conclusion.
defraudar, to defraud.
degollar, r. ch. /, to behead, cut
one's throat,
degüello, throat-cutting,
dejar, to leave, let, permit, allow,
abandon; — de, to fail to, to
cease to.
del = de -h el.
delante, before, in front of ; — de,
before, in front of; poner — ,
to set before, remind.
delegado, delegate,
delegar, to delegate,
delgado, thin, slender, slim, light,
delicate.
deliberación, deliberation.
deliberado, deliberate,
deliberar, to deliberate,
delicadeza, delicacy.
delicado, delicate.
delinear, to sketch.
delirante, delirious.
delirio, delirium, madness, mania.
delito, crime, guilt.
demanda, demand, claim, enter-
prise ; en — de, in search of.
demás, adj.f other, remaining;
lo — , the rest; adv., over, be-
sides, moreover.
demasía, excess ; en — , excessively.
demasiado, too, too much, exces-
sive.
democracia, democracy.
demonio, devil.
demora, delay.
demorar, to delay.
demostración, demonstration, evi-
dence, proof, mark.
demostrar, r. ch, /, to demonstrate,
prove.
denodado, bold, audacious, fearless.
denominación, denomination, name.
denominar, to name.
densidad, density.
denso, dense, thick.
dentellada, bite.
dentro, inside, within.
denimcia, denunciation, accusation.
denunciar, to denounce, give notice
of.
departamento, department.
dependencia, dependency.
depender, to depend.
deplorable, deplorable.
deplorar, to deplore, lament, regret.
deponer, irr., to lay aside, remove,
depose, declare.
deportar, to deport, exile.
depositar, to deposit, give in trust.
depósito, deposit, depot, vault, trust.
3o8
VOCABULARY
depresión, depression.
derecho, nourif right, justice, law;
con — a, entitled to; pi., tariff
duties; adj., straight, right (of
direction) ; a la derecha, on the
right.
derogar, to revoke, repeal.
derramar, to pour out, shed; — se,
to spread, (of rivers) to empty.
derretir, r. ch. Ill, to melt, dissolve.
derribar, to strike down, fell.
derrota, defeat, rout.
derrotar, to waste away, ruin (of
health or fortune) ; to defeat.
derrumbe, m., landslide, collapse.
desabrido, vexed.
desafortunado, unlucky, unfortu-
nate.
desagradable, disagreeable, unpleas-
ant.
desaguar, to empty.
desahogado, impudent, bold, bare-
faced.
desahogar, to relieve from pain,
remove obstacles, make comfort-
able, to alleviate, free, relieve.
desaire, m., slight, rebuff, disdain.
desalentar, r. ch. I, to discourage,
dismay.
desaliento, dismay, dejection, dis-
couragement.
desaliñado, slovenly, careless, dis-
orderly.
desaliñar, to disarrange, disorder,
ruffle.
desalmado, soulless, inhuman.
desalojar, to dislodge.
desamarrar, to unmoor, cut adrift.
desamparar, to forsake, desert.
desanimar, to discourage.
desaparecer, irr., to disappear.
desaparición, disappearance.
desapasionado, impartial.
desapercibido, unperceived.
desarbolado, dismasted.
desarmar, to disarm, dismount (of
cannon),
desarrollar, to develop, promote,
explain.
desarrollo, development.
desasosegar, r. ch. I, to disturb, dis-
quiet.
desastre, m., disaster, calamity,
catastrophe.
desatenderse (de), r. ch. I, to dis-
regard.
desatinado, foolish, unwise, non-
sensical.
desatracar, to sheer off.
desavenencia, discord, disagreement.
desavenir, iff., to discompose; — se,
to quarrel, disagree.
desbandarse, to disband.
desbaratar, to destroy, break,
smash, ruin, disperse, break up.
desbarrancarse, to roll over a
precipice.
desbordar, to overflow.
descalzarse, to remove one's shoes
or stockings.
descansar, to rest; to be satisfied,
rest assured.
descanso, rest, repose, peace ; sin — ,
ceaselessly.
descarga, volley, firing, discharge.
descargar, to discharge, unload.
descarrio, aberration, warp, twist.
descartar, to discard.
descender, r. ch. I, to descend, fall ;
to bring down.
descendiente, m., descendant.
descenso, descent.
VOCABULARY
309
descolgar, r. ch. /, to unhang, take
down; — se, to come on unex-
pectedly.
desconfianza, distrust, suspicion,
fear.
desconfiar, to distrust, suspect,
doubt.
desconocer, irr., to disown, deny;
to be unacquainted with.
desconocido, unknown.
desconocimiento, disavowal, denial.
desconsolado, disconsolate, melan-
choly.
descontento, discontent.
descorazonar, to discourage.
descorrer, to draw back (of curtain).
describir, to describe, relate.
descripción, description.
descubridor, w., discoverer.
descubrimiento, discovery.
descubrir, to discover, explore,
uncover, bare.
descuidar, to neglect, forget, rest
easy, be inattentive; hacer — , to
throw off one's guard.
desde, from, since, after; — que,
since, from the time when;
— luego, at once, immediately.
desdecir, irr.j to be unworthy of.
desdén, m., disdain, scorn.
desdichado, unfortunate, luckless.
desear, to desire, wish.
desechar, to put aside, cast away.
desembarazar, to disembarrass, free,
remove.
desembarcar, to disembark, land,
go ashore.
desembocar, to flow out, empty,
pour out, come out.
desemejanza, dissimilarity; a —
de, unlike.
desempeñar, to redeem, perform,
accomplish, discharge, play (a
part).
desempeño, performance.
desencadenar, to unchain, set loose,
set afoot.
desencuadernado, undone, out of
order.
desengañar, to undeceive, disabuse,
convince.
desenlace, m., outcome, end, catas-
trophe.
desenlazar, to enact, bring to a close.
desenterrar, r. ch. /, to exhume.
desenvolver, r. ch. I, to unfold, dis-
cover, develop.
desenvuelto, see desenvolver.
deseo, desire, wish.
deseoso, desirous.
deseqttilibrado, unsymmetrical.
desequilibrio, unstable condition.
deserción, desertion.
desertor, w., deserter.
desesperado, desperate, furious.
desesperar, to lose hope, despair;
— se, to fret, be vexed.
desfavorable, unfavorable.
desfigurar, to disfigure.
desfilada, single file.
desfiladero, defile, pass.
desfilar, to file past, pass in review,
march.
desfila, m., file, line, row; parade.
desgarrador, rending, piercing.
desgarrar, to tear, rend.
desgracia, misfortune, adversity.
desgraciado, unfortunate, unlucky.
desguarnecer, irr.f to expose, leave
without defense.
deshacer, irr., to destroy, take
apart ; — se de, to rid oneself of.
3IO
VOCABULARY
deshonrar, to dishonor, disgrace,
desierto, adj., deserted; nouuy
desert.
designar, to design; to appoint,
designio, design, purpose,
desigual, unequal, one-sided,
desilusión, disillusion,
desistir, to desist, cease, renounce,
to cease to hope,
deslizar, to slip, glide; — se, to
slip away, escape,
deslumhrar, to dazzle,
desmayar, to be dismayed, dis-
couraged.
desmedido, excessive,
desmentir, r. ch. II, to contradict,
deny,
desmontar, to dismount; to clear
away {of trees, etc.).
desmoralización, demoralization,
desmoronarse, to crumble,
desnudar, to undress, strip.
desnudo, naked, stripped.
desocupar, to evacuate, to leave
vacant.
desolación, desolation, havoc.
desolado, desolate, disconsolate.
desolar, r. ch, I, to ravage, lay
waste.
desorden, m., disorder.
despacio, slowly, leisurely.
despachar, to dispatch, send,
despacho, dispatch,
desparramar, to scatter, overspread,
despavorir, to be terrified.
despecho, despair, dismay.
despedazar, to tear to pieces,
despedida, farewell,
despedir, r. ch. III^ to emit, throw off,
discharge, dismiss ; — se, to take
leave, say good-bye.
despensero, steward.
desperdicio, waste, refuse, remains.
despertar, r . ch. I, to awake, awaken,
excite.
despierto, lively, smart, wide awake.
despilfarrador, m., spendthrift.
despilfarrar, to squander.
desplegar, r . ch. I, to unfold, display.
despojar, to despoil, deprive, strip.
despojo, spoils, plunder.
despótico, despotic.
despreciar, to despise, scorn, under-
estimate.
despreciativo, contemptuous.
desprecio, scorn, contempt.
desprender, to unfasten, loose, de-
tach, deploy ; — se, to issue from ;
to deprive oneself of,
desprendimiento, self-denial, unself-
ishness.
desprevenido, unprovided, unpre-
pared.
desproporcionado, \mequal, dispro-
portionate.
después, adv., afterwards; Prep.,
— de, after ; conj., — que, after.
desquite, m., revenge, compensa-
tion, satisfaction.
destacamento, detachment.
destacar, to detach; — se, to
project, stand out.
destemplar, to disconcert, ruffle.
destierro, exile.
destinar, to destine, appoint, de-
sign, allot.
destino, destiny, destination.
destreza, skill, dexterity.
destronar, to dethrone.
destrozar, to destroy, defeat, cut to
pieces.
destrucción, destruction.
VOCABULARY
311
destruir, irr.j to destroy.
desvalido, helpless, unprotected.
desvanecerse, irr., to pall, vanish,
evaporate, faint.
desvelar, to keep awake.
desvelo, watchfulness.
desventaja, disadvantage.
desventurado, unfortunate, luck-
less, unhappy.
desviación, deviation.
detallar, to detail, specify.
detalle, m., detail. '
detención, imprisonment.
detener, irr,, to keep back, defend,
preserve; — se, to stop.
detenido, slow, careful.
detenimiento, care, attention.
deteriorar, to impair.
determinar, to determine, specify,
decide, settle; — se, to make up
one's mind.
detonación, detonation, report.
detrás, behind.
deuda, debt.
deudo, relative.
deudor, m., debtor.
devolver, r. ch. /, to return, restore,
pay back.
devorador, devouring.
devorar, to devour, consume.
día, w., day; todos los — s, every
day; a los siete — s, a week
later ; hoy — , nowadays.
diablo, devil.
diáfano, diaphanous.
dialecto, dialect.
diálogo, dialogue.
diamantino ; piedra diamantina,
diamond.
diana, reveille (bugle call).
diario, adj., daily ; noun, newspaper.
dibujante, m,, draughtsman.
dibujar, to draw, sketch.
dibujo, design, sketch, drawing.
diccionario, dictionary.
diciembre, m,, December.
dictador, m,, dictator.
dictadura, dictatorship.
dictamen, m,, opinion, judgment,
advice.
dictar, to dictate, command, direct.
dicha, happiness.
dicho, proverb, remark, sentence;
past participle of decir, said, afore-
said.
dichoso, happy, fortunate.
diente, w., tooth.
diestro, skilful, clever, expert.
diez, ten.
diezmar, to decimate.
diferencia, difference ; a — de, un-
like.
diferenciarse, to differ.
diferente, different.
diferir, r. ch. II, to be different.
difícil, difficult, hard.
dificultad, difficulty, hardship.
difundir, to diffuse, spread.
difunto, deceased, dead, corpse.
dignarse, to deign.
dignidad, dignity.
digno, worthy, deserving, appro-
priate.
dilatado, extensive, vast.
dilatar, to swell, expand, protract.
diligente, diligent.
dilucidar, to explain, elucidate.
dimitir, to resign, relinquish.
dinamismo, dynamism, force, energy.
dinastía, dynasty.
dinero, money.
dios, m., god, deity.
312
VOCABULARY
diplomacia, diplomacy.
diplomático, adj.f diplomatic,
shrewd; noun, diplomatist.
diputación, committee.
diputado, delegate, representative.
diputar, to depute, delegate, em-
power.
dique, w., jetty.
dirección, direction ; con — a, to-
wards.
directo, straight, direct.
director, w., director.
dirigir, to direct, lead, drive; to
address (a letter) ; — se, to
make one's way to, to address.
disciplina, discipline.
disciplinar, to discipline, train.
discordia, discord, disagreement.
discreto, discreet, prudent, witty.
discurrir, to reflect, discourse, dis-
cuss; to invent, contrive.
discurso, speech.
discusión, discussion.
discutir, to discuss.
diseminar, to scatter, spread.
diseñar, to draw, sketch, outline.
disfrutar, to reap benefit from; to
enjoy the comforts of.
disgustar, to disgust, displease,
offend.
disgusto, disagreement, dispute, dis-
pleasure, annoyance.
disidencia, disagreement.
disidente, dissenting.
disimular, to dissemble, feign, con-
ceal.
disimulo, pretense, deceit, conceal-
ment.
disipar, to scatter, disperse, drive
away, put to flight, cause to
vanish.
disminuir, irr., to diminish, reduce,
decrease.
disparar, to shoot, discharge.
disparo, discharge, shot.
dispensar, to dispense, spare ; no —
fatigas, to spare no effort.
dispersar, to scatter.
dispersión, dispersion, disorder.
disperso, adj., dispersed, scattered;
noun, fugitive.
disponer, irr., to arrange, dispose,
place, order;' — se, to get ready,
prepare oneself; — de, to com-
mand, regidate, have at one's dis-
posal.
disponible, disposable.
disposición, disposition, temper, in-
clination, arrangement, command,
direction.
dispuesto, ready (see disponer).
disputa, dispute, argument, conten-
tion,
disputar, to dispute, contend.
distancia, dfstance, interval, space.
distante, distant, far, remote.
distar, to be distant.
distinción, distinction, difference.
distingtddo, distinguished, conspic-
uous.
distinguir, irr., to distinguish; — se,
to excel.
distinto, distinct, different.
distraer, irr., to distract.
distribución, distribution, allotment.
distribuir, irr., to distribute, deal
out; allot.
distrito, district.
disttadir, to dissuade.
disturbio, disturbance, outbreak.
disuelto, dissolved.
divergente, divergent.
VOCABULARY
313
diverso, diverse, different, various,
several.
divertir, r. ch. II, to amuse, enter-
tain, make merry.
dividendo, dividend.
dividir, to divide, split, sepa-
rate.
divinidad, divinity, deity, god.
divino, divine.
divisar, to descry, perceive, see.
división, division, section.
divulgar, to reveal, publish, dividge,
make known.
doblar, to turn, to round; to fold
back.
doble, double.
doblez, /., duplicity, guile.
doce, twelve.
doctor, m.j doctor.
doctrina, doctrine.
doctunentar, to prove with docu-
ments, authenticate.
documento, document, record.
dogal, m., halter, noose, slip-knot,
rope.
dogma, m., dogma, teachings.
dólar, m., dollar.
doler, r. ch. I, impers., to hurt, pain ;
— se, to grieve, regret.
dolor, m., pain, sorrow, grief.
doloroso, sorrowful, painful.
domador, nz., tamer.
doméstico, adj., domestic; noun,
servant.
dominación, rule, command, power,
authority.
dominante, masterful, commanding,
prevailing.
dominar, to govern, control, com-
mand, subdue; to rise above.
domingo, Sunday.
dominio, dominion, domain, power,
authority, possession, control.
don, Mr. (title used before Christian
name only),
donación, gift.
donativo, donation, present.
donde, where.
doña, Mrs., Miss, Lady (title used
before Christian name only).
dorado, gilt, gilded.
dormir, r. ch. II, to sleep \ — se, to
fall asleep.
dos, two ; los — , both.
doscientos, two hundred.
dotación, provision, stock, assign-
ment.
dotal, pertaining to a dowry.
dotar, to endow; to gift; to furnish.
dote, m. or /., dowry; pi., gifts,
talents.
Dr. = Doctor.
dragar, to dredge.
dragón, m., dragoon.
drama, m., drama, play.
dramático, dramatic.
ducado, ducat.
duda, doubt, hesitation; poner
en — , to question, regard as
doubtful.
dudar, to doubt.
dudoso, doubtful.
duelo, grief, sorrow, mourning ; com-
bat.
dueño, master, owner.
dulce, adj., sweet, gentle; fresh (of
water) ; noun, m., candy.
dulcificar, to soften.
durable, durable, lasting.
duración, duration.
durante, during.
durar, to last, continue.
314
VOCABULARY
dureza, harshness.
duro, ímS;., hard, harsh; «<?««, dollar.
£
e, and (used instead of y before
words beginning in i or hi).
ebrio, intoxicated, boisterous.
eclesiástico, priest.
eco, echo.
economía, economy, thrift.
economizar, to economize, spare,
save.
ecuanimidad, equanimity.
ecuatorial, equatorial.
ecuatoriano, of Ecuador, Ecua-
dorian.
echar, to throw, throw down, cast,
emit, expel, turn out, drive away,
put on; — de ver, to observe,
perceive ; — en cara, to reproach,
censure ; — en olvido, to forget ;
— raíces, to take root.
edad, age ; en — de, of the proper
age for.
edecán, w., aide-de-camp.
Edén, m., Eden, paradise.
edificar, to build, construct.
edificio, building, edifice.
educación, education.
educar, to educate, train.
efectivo, effective ; dinero — , cash.
efecto, effect, consequence, end,
purpose, meaning; en — , in
fact ; llevar a — , to carry out.
efectuar, to accomplish, carry out.
eficaz, powerful, effective, strong.
eficiente, effective.
efímero, ephemeral.
egipcio, Egyptian.
Egipto, Egypt.
eje, m., axis, centre.
ejecución, execution.
ejecutar, to execute, perform, carry
out, make.
ejecutivo, executive, the executive
ofl&ce.
ejemplo, example, instance; ai-
de, after the example of.
ejercer, to exercise, exert, practise.
ejercicio, exercise.
ejercitar, to exercise, drill.
ejército, army.
el, la, lo, los, las, the ; lo + adj., the,
how; el de, la de, etc,, that of, the
one of; el que, la que, etc,, he
who, she who, the one who; lo
que, what, which; con lo que,
whereupon; de lo que, than;
por lo que, therefore; a lo que,
according to what; lo que es,as
for.
él, ella, ello, he, she, it ; ellos, ellas,
they; {after a prep,), him, her,
it, them.
elaborar, to manufacture, prepare.
elección, election, selection, choice.
elector, w., elector.
elegante, elegant, stylish, graceful.
elegir, r. ch. Ill, to select, choose,
elect.
elemento, element; — B, resources.
elevación, elevation, eminence; dis-
parar por — , to shoot high in the
air.
elevado, elevated, tall, high, lofty.
elevar, to raise, exalt; ^«e, to rise,
ascend.
eliminar, to eliminate.
elocuente, eloquent.
eludir, to elude, evade.
ella, ellos, ellas, ello, see él.
emancipación, emancipation.
VOCABULARY
i^S
emancipador, noun, m., emancipator,
liberator ; adj,, emancipating, revo-
lutionary.
emancipar, to emancipate, free.
embarazar, to embarrass, perplex,
hinder.
embarazo, obstacle, hindrance,
trouble, vexation.
embarazoso, embarrassing, trouble-
some.
embarcación, vessel, boat.
embarcadero, wharf.
embarcar, to ship; — se, to em-
bark, take ship.
embargar, to seize, attack.
embargo; sin — , notwithstanding,
however ; sin — de, in spite of.
emblema, m,, emblem, symbol.
emboscada, ambush, ambuscade.
emboscar, to place in ambush.
embotar, to blunt, dull.
embrionario, embryonic.
embrollar, to entangle, cumber.
emergencia, emergency.
emigración, emigration, exodus.
emigrado, political exile.
emigrar, to emigrate.
eminencia, eminence, height.
eminente, eminent, high, promi-
nent, conspicuous.
emisario, emissary, agent.
emitir, to utter.
emoción, emotion.
empapar, to saturate; — se, to be
imbued.
empecinamiento, obstinacy.
empeñar, to pledge ; — se, to pledge
oneself to, persist in.
empeño, pledge, contract, determi-
nation.
empeorar, to grow worse.
emperador, f»., emperor.
empero, however.
empezar, r. ch. /, to begin.
empinado, steep, high.
empleado, employer, ofl&ce-holder.
emplear, to employ, engage, util-
ize; to spend {of time or money).
empleo, use.
emplumar, to adorn with feathers.
emprendedor, m., contractor.
emprender, to undertake, venture
upon.
empresa, enterprise, undertaking,
contracting company.
empresario, contractor.
empréstito, loan.
empujar, to drive.
empuje, w., drive, impulse, on
slaught.
empuñar, to grasp.
emulación, rivalry.
emular, to rival, outdo.
émulo, rival.
en, in, on, upon, at, to, of, among
after, when.
enajenar, to alienate, transfer.
enaltecer, in., to extol.
enamorar, to inspire love ; — se, to
fall in love.
enardecer, irr., to kindle, inflame.
enastar, to set in a haft.
encabezar, to be at the head of,
command.
encadenamiento, linking, connection.
encaminarse, to go toward.
encantador, noun, m., enchanter;
adj. y bewitching.
encantar, to enchant, charm, be-
witch.
encapotado, drooping, frowning ;
mirada — a, black look.
3i6
VOCABULARY
encargar, to charge, entrust; — se,
to take charge of, take care
to.
encargo, charge, duty, oflSce.
encamado, red.
encamar, to embody.
encarnizado, bloody, murderous.
encarnizamiento, cruelty, fury.
encender, r. ch. /, to kindle, light, set
fire to.
encerrar, r. ch. /, to lock, enclose,
confine, surround, contain ; — se,
to retire.
enciclopédico, encyclopedic.
encima, above, over, upon ; por —
de, over.
encolerizar, to anger.
encomendar, r. ch. /, to recommend,
commit to one's care.
encomienda, commission, message.
encomio, praise.
encono, ill-will.
encontrar, r. ch. /, to meet, to hit
upon ; to find ; — se, to be found,
to be ; — se con, to meet.
encorvar, to bend.
encuentro, collision, encounter,
meeting ; al — de, to meet.
enderezar, to aim.
endurecido, hardy, inured.
enemigo, enemy.
energía, energy, power, force.
enérgico, energetic, vigorous.
enero, January.
enfermedad, sickness.
enfermo, adj., sick; noun, in-
valid.
enfrentar, to be in front of.
enfundar, to stuff.
enfurecer, irr.y to irritate; — se, to
become enraged.
engañador, m., imposter, deceiver.
engañar, to deceive, cheat, mis-
lead, swindle; — se, to be de-
ceived, to be mistaken.
engendrar, to generate, produce.
engrandecer, irr., to augment, exact,
magnify.
engrandecimiento, aggrandizement.
enhorabuena ; dar la — , to congratu-
late.
enjaezar, to equip, harness.
enjalma, light pack-saddle.
enjuto, dry, lean, thin.
enlace, m., connection, union,
marriage.
enlagar, to convert into a lake.
enlazar, to join, connect.
enloquecer, irr., to madden, craze;
— se, to go insane.
enmascarar, to mask.
enmudecer, irr., to hush; — se, to
grow silent.
ennegrecer, ¿rr., to blacken.
enojar, to irritate, anger, offend,
displease, annoy.
enojoso, vexatious.
enorgullecerse, irr., to be proud.
enorme, enormous, huge, vast.
enrarecimiento, rarefaction.
enredar, to entangle, ensnare, in-
volve.
enriquecer, irr., to enrich, adorn.
ensalzar, to extol, exalt, aggrandize.
ensanchar, to widen.
ensangrentar, r. ch. 7, to stain with
blood.
ensayar, to attempt.
ensenada, cove, bay.
enseña, standard, ensign, flag,
colors.
enseñanza, instruction.
VOCABULARY
317
enseñar, to teach, instruct, show.
ensueño, dream, illusion, fancy.
entablar, to initiate, start.
entender, r. ch. /, to understand,
think, comprehend, grasp ; dar a
— , to make known; — en, to
be in charge of; — de, to be
familiar with.
entendido, learned, proficient ; wise,
skilful, prudent ; darse por — , to
show that one understands.
entendimiento, mind, intellect.
enterar, to inform, acquaint.
entereza, integrity, rectitude, forti-
tude, firmness.
enternecer, irr., to move to pity,
touch, affect.
entero, entire, whole, complete.
enterrar, r. ch. /, to bury.
entoldar, to overhang, cover over.
entonar, to intone, sing.
entonces, then, at that time.
entorpecimiento, stupidity, blun-
der.
entrada, entrance, cash receipt, in-
come; derechos de — , import
duties.
entrañas, /. />/., bowels, inmost part.
entrar, to enter, go in, penetrate,
begin; to house {i.e. take in) a
bowsprit.
entre, between, among; por — ,
through; — tanto, in the mean-
time, while.
entrega, surrender.
entregar, to deliver, hand over,
give up, pay, surrender, submit,
abandon ; — se prisionero, to sur-
render.
entremezclar, to intermix, inter-
mingle.
entretanto, meanwhile,
entretener, irr.y to amuse, entertain,
entrever, irr., to catch a glimpse
of.
entrevista, interview, meeting,
entrometer, to insert; — se, to
intrude, meddle,
enturbiarse, to be deranged, dis-
turbed, ruffled,
entusiasmado, enthusiastic.
entusiasmo, enthusiasm,
enumeración, enumeration,
enumerar, to enumerate.
envenenar, to poison.
enviado, envoy, messenger.
enviar, to send, dispatch.
envidia, envy.
en^o, sending,
envolver, r. ch. /, to wrap up, bundle,
envelop, surround; — se, to be
implicated,
envuelto, see envolver,
épico, epic,
epígrafe,/., epigraph,
epiléptico, epileptic,
episodio, episode.
epitafio, epitaph.
época, epoch, time,
epopeya, epic poem,
equilibrar, to balance, poise,
equipaje, w., equipment, baggage,
equipamiento, equipment,
equipar, to fit out, equip.
equiparar, to compare; — se, to
vie, rival.
equipo, equipment,
equivalente, equivalent,
equivocar, to mistake; — se, to be
mistaken, to blunder,
eqtdvoco, ambiguous.
erario, public treasury.
3i8
VOCABULARY
erguir, r . ch. II or Illy to erect, hold
erect.
erigir, to erect, raise, build.
error, m., error, mistake, misappre-
hension.
erudito, learned.
escala, port, stopping place (of
ships).
escalera, staircase.
escalonar, to form in echelons.
escandalizar, to scandalize, irritate.
escándalo, scandal.
escandaloso, scandalous, disgrace-
ful.
escapar, to escape ; — se, to escape.
escape, m., escape ; a todo — , at full
speed.
escaramuza, skirmish, engagement.
escarmentar, r. ch, I, to chastise,
punish severely.
escarpado, steep, sloped.
escasez, /., scarcity, want, lack.
escaso, small, scanty, short, limited.
escena, scene.
escénico, scenic, theatrical.
esclarecer, irr.j to enlighten, make
clear.
esclavitud, slavery.
esclavizar, to enslave.
esclavo, slave.
esclusa, lock.
escoger, to choose, select.
escolta, escort, convoy, guard.
esconder, to hide, conceal.
escondite, w., hiding-place.
escopeta, shotgun.
escotilla, hatchway.
escribano, clerk, notary.
escribir, to write.
escrito, see also escribir ; noim, writ-
ing, manuscript ; por — , in writing.
escritor, m,, writer.
escritura, writing.
escrupuloso, scrupulous, precise,
conscientious.
escuadra, fleet, squadron,
escuadrilla, little fleet.
escuadrón, m,, squadron, troop of
horse.
escuchar, to listen, hear.
escudriñar, to investigate, search
into.
escuela, school, style.
esculpir, to sculpture, engrave,
escupir, to spit.
ese, esa, that {of yours) ; pi., those,
ése, ésa, that one, he, she, him,
they, it, etc.
esencia, essence,
esfinge, /., sphinx.
esforzar, r, ch. I, to encourage ; — se,
to make efforts,
esfuerzo, effort, exertion,
esgrimir, to wield (of weapons),
eslabón, m., link,
esmaltar, to enamel,
esmerado, extremely careful,
eso, that, that matter; por — ,
therefore, on that accoimt.
espacio, space, interval,
espada, sword.
espalda, back, shoulders, rear,
espanto, fear, fright,
espantoso, fearful, frightful,
horrible.
Espaila, Spain,
español, Spanish, Spaniard,
esparcimiento, scattering, separa-
tion.
esparcir, to scatty, spread, shed,
espartano. Spartan,
especial, special, particular.
VOCABULARY
319
especie, sort, kind; news, state-
ment, event.
especifico, specific; remedy.
espectáculo, spectacle.
espectador, m., spectator.
esperanza, hope, expectancy.
esperar, to hope, expect, wait for,
await.
espeso, thick, dense, heavy.
espesor, m., thickness.
espía, m.j spy.
espina, spine, thorn, antenna.
espionaje, m., spying, espionage.
espirar, see expirar.
espíritu, m,, spirit, soid.
espiritual, spiritual.
espléndido, splendid, magnificent.
espoleta, fuse.
espolio, spoils, plunder.
espolón, m,f buttress, spur, ram {of a
vessel).
espolonazo, ramming, blow (of a
ram),
espontáneo, spontaneous.
esposa, wife.
esposo, husband.
espuela, spur.
esquife, m., skiff, small boat.
esquina, corner.
esquivar, to shun, evade.
estabilidad, stability.
establecer, irr., to establish, found,
settle, decree.
establecimiento, settlement, colony.
estación, season {of year) ; station,
stay, stop.
estacionarse, to be stationed, take
one's post.
estado, state, dominion, condition,
rank, profession, nation; tomar
— , to get married; — mayor,
staff; los Estados Unidos, the
United States,
estallar, to break out, burst forth,
explode.
estaUido, crack, report, explosion,
estampar, to print, impress, insert.
estampido, crack, crash,
estancar, to stagnate.
estandarte, m,, standard, flag,
estar, irr. y to be; — por, to favor,
estatua, statue.
estatuir, irr. y to establish, enact,
estatura, stature, height,
estatuto, statute, law.
este, m.y east,
este, esta, this, that, the latter; ^/.,
these, those,
éste, ésta, this, this one, the latter,
he, him, she, her, these, those, ek.
estera, matting.
estereotipar, to stereotype,
estéril, sterile, barren, fruitless.
esterilidad, barrenness,
estiércol, m., dung,
estilo, style, use, fashion ; de — ,
customary.
estimación, esteem, regard,
estimar, to estimate, judge, esteem,
estipulación, stipulation, agreement,
estipular, to stipulate, contract,
bargain,
estirar, to stretch,
esto, this, this matter ; en — , at
this juncture ; con — , there-
upon ; por — , therefor,
estoico, stoic,
estómago, stomach,
estorbar, to obstruct,
estorbo, obstruction, hindrance,
obstacle.
estrago, destruction, havoc, ravage.
32Ó
VOCABULARV
estrangular, to choke, strangle.
estratagema, stratagem, trick,
deception,
estratajema, see estratagema,
estratégico, strategic.
estrechar, to tighten, press, curtail,
confine; to become intimate
with.
estrecho, adj., narrow, close, rigid;
noun, channel, strait,
estrella, star.
estrellar, to dash to pieces, shatter.
estremecer, irr., to tremble, stir,
perturb.
estribar, to rest, depend on.
estribo, stirrup.
estribor, m., starboard (right side
of vessel, facing bow).
estricto, strict, severe,
estrofa, stanza.
estructura, structure, build,
estruendo, noise, din.
estruendoso, clamorous, thun-
derous.
estrujar, to squeeze, wrench.
estuario, estuary,
estudiar, to study.
estudio, study.
estudioso, studious.
estulto, stupid,
estúpido, stupid,
estupor, m., stupor, amazement,
etapa, halting-place, stage,
eternidad, eternity.
eterno, eternal, perpetual,
etiqueta, etiquette, ceremony.
Europa, Europe.
europeo, European,
evacuar, to evacuate.
evasiva, subterfuge.
evento, event, contingency.
eventualidad, eventuality*
evidencia, evidence, certainty.
evidente, evident.
evitar, to avoid, escape, prevent;
to save, spare.
exacción, exaction, tax.
exacerbar, to irritate, exasperate.
exactitud, exactness, accuracy.
exacto, exact.
exageración, exaggeration.
exagerar, to exaggerate, magnify.
exaltación, excitement, exaltation,
tension.
exaltado, excited, excitable.
exaltar, to exalt, raise ; — se, to be
carried away by passion, to be-
come excited.
examen, m., examination, inspec-
tion, investigation.
examinar, to examine, inspect,
search.
exasperar, to irritate, exasperate,
offend.
excavación, excavation.
excavar, to excavate.
exceder, to surpass, excel, exceed;
— se, to outdo, overstep a limit,
not to stop short at.
excelente, excellent.
excepción, exception; a — de,
except.
excepto, except.
exceptuar, to except, exclude.
exceso, excess, abuse, crime.
excitación, instigation.
excitar, to excite, urge.
exclamar, to exclaim, cry out.
excluir, irr., to exclude.
exclusión, exclusion.
exclusivismo, exclusiveness.
exclusivo, exclusive.
VOCABULARY
3^1
Ezcmo. = Excelentísimo,
excursión, incursion, raid.
excusado, private, reserved.
excusar, to excuse, palliate, spare;
to avoid, shun,
exento, free, not liable, not subject.
exhalar, to exhale, breathe forth.
exhausto, exhausted,
exhibición, exhibition.
exhortación, exhortation.
exhortar, to exhort.
exigencia, demand, requirement.
exigente, exacting.
exigir, to exact, demand, require.
existencia, existence, life.
existir, to exist,
éxito, issue, result, outcome, end,
success,
expansión, expansion, extension.
expectante, expectant.
expectativa, expectation, waiting,
suspense.
expedición, expedition.
expedicionar, to make an expedition.
expedicionario, adj.j expeditionary;
noufij armed explorer.
expediente, expedient, resource.
expedir, r. ch. Ill, to send, dispatch,
issue.
expedito, prompt, expeditious,
speedy.
expeler, to expel, cast out.
expensas, /., />/., cost.
experiencia, experience.
experimentar, to experience.
experto, able, experienced, expert,
expirar, to expire, die.
explanada, esplanade.
explicable, explainable.
explicación, explanation.
explicar, to explain.
explícito, explicit, clear.
exploración, exploration.
explorador, m., explorer.
explorar, to explore.
explosión, explosion.
explotar, to work, develop.
exponer, irr., to expose, lay bare,
explain, jeopardize; — se, to run
a risk.
exportación, exportation.
exportar, to export.
exposición, explanation, statement.
expresar, to express, indicate.
expresión, expression, declaration,
statement, testimony.
expresivo, expressive.
expreso, express, clear.
exprimir, to squeeze out, extort;
to express a thought.
expropiación, expropriation.
expropiar, to make a gift, surrender.
expulsar, to expel.
expulsión, expulsion.
extender, r. ch. /, to extend, spread,
stretch out, draw up {of document).
extensión, extension, length.
extenso, extensive.
extenuación, weakness, exhaustion.
extenuar, to exhaust, weaken.
exterior, exterior, external; Re-
laciones — es, Foreign Relations.
exterminador, m., exterminator.
exterminar, to exterminate, de-
stroy.
exterminio, extermination, destruc-
tion.
extinguir, irr., to extinguish, make
extinct.
extracción, exportation.
extractar, to extract.
extracto, extract, summary.
322
VOCABULARY
extraer, íVr., to extract.
extranjero, adj.j foreign; noun,
foreigner, stranger ; foreign
countries.
extrañamiento, banishment.
extrañar, to wonder at.
extrañeza, surprise, wonder.
extraño, adj., strange, foreign, out-
side; noun, stranger.
extraordinario, extraordinary.
extraviar, to mislead.
extremadamente, extremely.
extremar, to carry to extremes.
extremidad, extremity, necessity.
extremo, adj., extreme, farthest,
highest; noun, end, extremity;
al — de, to the point of ; por — ,
extremely.
fábrica, fabric, structure, building,
factory.
fabricar, to make, manufacture.
fábula, fable, fiction, legend.
fabuloso, fabulous, marvellous, in-
credible.
facción, faction; military duty;
en la — , a — , on duty ; — es,
features.
faceta, facet.
fácil, easy, facile, ready.
facilidad, ease, readiness, facility.
facilitar, to make easy, expedite.
facultad, faculty, power, authority.
facultar, to empower, authorize.
facultativo, professional.
faena, work, labor, task.
faja, band, belt, zone.
falange, /., phalanx.
falda, slope.
falso, false.
falta, shortage, lack ; a — de, for
lack of.
faltar, to be lacking, fail, need, lack,
to fall short.
falto, wanting, scarce, short, lack-
ing.
falúa, small boat, tender.
fallecer, irr. to die.
fallo, sentence, judgment.
fama, fame, report, reputation,
rumor.
familia, family, household.
familiar, familiar.
familiarizar, to familiarize, accustom.
famoso, famous, celebrated.
fanegada, a measure of land about
an acre and a half.
fantasia, fancy, imagination, con-
ception.
fantástico, fantastic.
faraón, m.j Pharaoh.
faro, lighthouse.
farol, m.j lantern, light.
farsa, farce, sham.
fase, /., phase, aspect.
fatal, fatal.
fatalidad, fatality, ill fortune.
fatalismo, fatalism.
fatiga, fatigue, weariness.
fatigar, to tire.
favor, tn.y favor, support; a — de,
in favor of, in behalf of.
favorable, favorable.
favorecer, irr, y to favor, protect.
favorito, favorite.
faz, /., face.
fe, /., faith, belief, credence.
febrero, February.
febril, feverish.
fecundidad, abundance, fruitful-
ness.
VOCABULARY
3^3
fecundo, fertile.
fecha, date.
fechar, to date (of letter),
federación, federation.
federalismo, federalism.
federalista, m., federalist.
fehaciente, authentic.
felicidad, happiness, luck, success.
felicitar, to congratulate.
feliz, happy, fortunate, felicitous.
fenómeno, phenomenon.
fermentar, to ferment, foster.
ferocidad, ferocity, fury, cruelty.
feroz, cruel, savage, ferocious.
férreo, of iron, stern, harsh; línea
férrea, railroad.
ferrocarril, m., railroad.
fertilizador, m., fertilizer.
fertilizante, fertilizing.
festivo, festive, gay, witty.
feudal, feudal.
fiar, to guarantee, trust, intrust;
— se de, to have confidence in.
ficción, invention, story, falsehood.
ficticio, fictitious.
fidelidad, fidelity, loyalty, fealty.
fiebre, /., fever.
fiel, faithful, devoted.
fiera, wild beast.
fiero, fierce, cruel, savage, proud.
fierro, iron.
fiesta, holiday, festivity, rejoicing.
figura, figure, countenance, picture.
figurar, to figure, be conspicuous,
appear.
figurativo, figurative.
fijar, to fix, determine, settle, set.
fijo, fixed, settled, established.
fila, file, row, rank.
filo, edge, blade.
filósofo, philosopher.
fin, m.f end, finish, close, object,
purpose ; al — , at last ; a — de,
• in order to ; a — de que, in order
that ; por — , finally ; a — es de,
toward the end of ; en — , in
short.
final, oJ;., final; noutiy m., end.
finalizar, to finish, conclude.
fincar, to base, lay.
fingir, to feign, counterfeit, pretend,
affect.
fino, fine, delicate, excellent.
firman, m., firman {an oriental
word meaning decree).
firmar, to sign.
firme, firm, strong, steady, resolute.
firmeza, firmness, courage.
fiscal, m,f prosecutor.
físico, adj. J physical; noun, physi-
cist.
fisonomía, features, appearance,
aspect.
flaco, thin.
flamear, to flame, blaze, flutter,
wave.
flanco, side, flank.
flanqueador, flanking.
flanquear, to flank.
flecha, dart, arrow.
flete, m.f freightage.
flor, /., flower; a — de agua,
awash, on the water's level.
floreciente, flourishing.
flota, fleet, squadron.
flotar, to float.
flote, m. ; a — , afloat.
fogata, bonfire.
fogoso, ardent, fervent.
folleto, pamphlet.
fomentar, to instigate, incite, en-
courage.
324
VOCABULARY
fondeadero, anchoring-space, har-
bor.
fondo, bottom, depth, rear, furthest
end, fund, capital; tocar el — ,
to strike bottom.
forjar, to forge, frame, invent.
forma, form, fashion ; en debida — ,
in due form, correctly.
formación, formation.
formal, formal, genuine, serious.
formalidad, formality, ceremony.
formalizar, to make formal.
formar, to form, draw up, arrange,
shape, fashion, cut out, mould;
— proceso (causa), to bring suit.
formidable, formidable.
fórmula, formula.
formular, to formulate, draw up,
prescribe.
forraje, w., fodder.
forrar, to line, cover.
fortaleza, fortress, stronghold, cour-
age, strength.
fortificación, fortification.
fortificar, to fortify.
fortuna, fortune, luck, wealth,
chance, fate ; probar — , to take
one's chances, to try one's for-
tune.
forzar, r. ch. /, to force, compel.
forzoso, obligatory, necessary.
fosa, grave, tomb.
Fr., see fray.
fracasar, to crumble, fall through,
fail.
fracaso, failure.
fragata, frigate.
frágil, fragile.
fragmento, fragment, bit.
fragor, m., clash.
fragoso, rough.
fragua, forge.
fraile, m.j monk.
francés, French.
Francia, France.
franciscano, Franciscan {belongin§
to the order of St. Francis of
Assist).
franco, adj.j frank, sincere, genuine;
noun, franc (French coin worth
about ig cents).
franquear, to open, to make clear.
franqueza, frankness.
frase, /., sentence, phrase.
fraseolog^, verbosity, nonsense.
fratricidio, fratricide.
fraude, w., dishonesty.
fray, m. {contraction of fraile,
used before names of friars), brother.
frazada, blanket.
frecuencia, frequency.
frecuente, frequent.
fregar, r. ch. I, to scrub.
frenético, frantic, mad.
frente, /., forehead; m., front;
— a, in front of, opposite ; de — ,
abreast ; por el — , face to face ;
dar — , to face, resist ; hacer — ,
to face ; — por — , directly op-
posite; al — de, at the head of.
fresco, cool, fresh, recent.
frígido, frigid.
frío, cold.
frontera, frontier.
fronteriza, frontier, pertaining to a
frontier.
frontispicio, frontispiece.
frustrar, to thwart, defeat.
fruto, fruit, produce.
fuego, fire, firing of weapons;
poner (prender) — a, to set fire
to ; romper — , to open fire.
VOCABULARY
325
fuente, /., fountain, source, dish,
platter.
fuera, out, outside.
fuerte, adj., strong, powerful; noun,
m.y fort, fortress; hacerse — , to
fortify oneself.
fuerza, force, strength, vigor, cour-
age; pi. y forces, troops; a — de,
by force of, by dint of ; ^ es, it
is necessary.
fuga, flight.
fugarse, to escape.
fugitivo, fugitive.
fulgurante, splendid.
fulminar, to explode.
función, function, office.
funcionar, to act, operate.
fundación, foundation, founding,
establishment.
fundador, m.j founder.
fundamental, fundamental.
fundamento, foundation, ground,
basis, principle, cause.
fundar, to establish, founds set up, to
base.
fundición, act of melting.
fundir, to fuse, melt, cast (of metals).
funerales, m. pi., funeral service.
funesto, fatal, lamentable, sad.
furtive, furtive, secret.
fusil, m., rifle, gun ; — a bala, rifle.
fusilar, to shoot.
fusilería, musketry.
fusilero, musketeer.
futuro, future.
G
gabinete, m., cabinet of ministers.
gacho, furtive.
gajo, branch.
gala, court dress; — s, finery, re-
galia.
galano, elegant, lively.
galera, galley.
galería, hall.
galón, nt., braid, lace, stripe.
galope, m., gallop.
gallardete, m., pennant.
gallardo, bold, gallant, graceful.
galleta, hard-tack.
ganado, cattle, herd of cattle.
ganancial, lucrative; bienes — es,
property acquired during mar-
riage.
ganancioso, profitable, lucky at
gaming.
ganar, to gain, win, acquire, profit;
— la vida, to earn a living ; — de,
mano, to get ahead of.
garantía, guaranty, security.
garantizar, to guarantee, vouch for.
garganta, throat, canon, gorge,
waist.
garra, claw.
gastar, to waste, use, spend ; to wear
out.
gasto, expenditure, waste.
gaucho, cow-boy.
gayo, gay, festive.
gemido, groan, lamentation ; dar — ,
to moan, lament.
generación, generation, posterity.
general, adj., general; noun, 'w.,
general, leader, chief; en lo — ,
generally.
generalidad, generality, inexacti-
tude, vagueness.
generalísimo, commander-in-chief.
generalizar, to generalize, spread,
make popular.
género, sort, kind, class, species.
generosidad, generosity, magnanim-
ity.
326
VOCABULARY
generoso, noble, generous, magnani-
mous.
genial, genial, noble.
genio, genius.
genovés, Genoese.
gente, /., people, folk, men, crowd.
gentío, crowd.
geografía, geography.
geográfico, geographical.
geógrafo, geographer.
gestión, operation, step, measure.
gesto, gesture.
gigante, w., giant.
gigantesco, gigantic.
ginete, see jinete.
globo, globe, world.
glóbulo, globule.
gloria, glory, honor.
glorificación, glorification.
glorificar, to glorify, praise.
glorioso, glorious.
gobernación, oflSce or seat of govern-
ment.
gobernador, m., governor, ruler.
gobernante, w., governor, ruler.
gobernar, r. ch. I, to govern ; to
steer, proceed (of ships) .
gobierno, government, power, control.
goce, m.j enjoyment, possession.
godo, Goth.
goleta, schooner.
golfo, gulf.
golpe, m., blow, stroke; de — , all
of a sudden; — de gracia, final
blow, finishing stroke; — de
mano, sudden attack, surprise;
— de vista, vision, discernment;
— de estado, coup d'état, master
stroke.
golpear, to strike, hit, knock,
gordo, fat, stout
gorra, cap.
gotita, small drop.
gozar, to enjoy.
gozo, joy, pleasure, satisfaction.
grabar, to engrave, carve.
gracia, grace, elegance, courtesy;
pL, thanks; golpe de — , final
stroke; acción de — s, thanks-
giving, vote of thanks; — s a,
thanks to ; due to.
gracioso, witty, entertaining, pleas-
ing, graceful.
grado, step, rank, degree, stage (of
proceedings) ; hasta el — , even
to the point of.
gradual, gradual.
gráfico, graphical, vivid.
gran, see grande.
granada, hand-grenade, shell.
granadero, grenadier.
granadino, native of New Granada
or Colombia, Colombian.
grande, great, large, big ; en — , on
a large scale.
grandeza, grandeur, magnificence,
greatness.
grandioso, grand, splendid, magnif-
icent.
graiütico, granitic, of granite.
granizada, hailstorm.
granizo, hail.
granjeria, gain, profit, advantage.
grano, grain.
grasa, fat.
gratitud, gratitude.
gratuito, gratuitous, gratis, uncalled
for, unfounded.
gravar, to encumber, tax.
grave, heavy, grave, serious.
gravedad, gravity, weight, serious-
ness.
VOCABULARY
327
grey, /., flock, herd.
griego, Greek.
grieta, crack, crevice.
grillos, m.' pi., fetters, shackles,
chains.
gritar, to shout, cry.
gritería, outcry, tumult.
grito, shout, cry; a — s, with
shouts; poner el — en las
estrellas, to complain bitterly;
decir a — s, to shout.
grosero, gross, coarse, rough,
clumsy, crude.
grotesco, ridiculous.
grueso, adj. J large, great, thick,
big; noun, bulk, main part.
grumete, m., cabin-boy.
grupo, group, cluster.
guano, guano.
guarda, guard.
guardar, to keep, guard, protect,
watch, defend, preserve, store,
keep back, observe, respect.
guardia,/., guard, watch; de — , on
watch; m., sentinel.
guardia-marina, m., midshipman.
guarecerse, irr., to take shelter.
guarnecer, irr., to decorate, trim,
line; to garrison.
guarnición, garrison.
Guayana, Guiana.
guayaquileño, of Guayaquil.
gubernativo, administrative.
guerra, war; hacer la — , to wage
war; — a muerte, war without
quarter; consejo de — , court-
martial.
guerrero, warrior, soldier.
guerrilla, band of guerrillas.
guerrillear, to engage in guerrilla
warfare.
guerrillero, guerrilla
guia, m., guide.
guiar, to guide.
guisar, to cook.
gusano, worm.
gustar, impers., to please, like, be
pleased with, to try; me gusta, I
like,
gusto, taste, flavor, relish, pleasure,
delight; dar — , to gratify,
comply.
gustoso, cheerful, joyful, willing.
H
há; mucho tiempo há, a long time
ago.
haber, irr. {used chiefly as an auxil-
iary verb), to have ; (sometimes used
in an active sense), to catch, take,
obtain ; — de, to be going to, to
have to ; — selas con, to contend
with, to have it out with;
impers., hay, había, etc., there is,
there are, there was, etc, hay
que, it is necessary to; impers.,
há, ago ; mucho tiempo há, a long
time ago; hé aquí, here is, here
are.
hábil, skilful, clever.
habilidad, ability, cleverness, skill,
talent.
habitador, m., inhabitant.
habitante, m., inhabitant.
habitar, to inhabit, live, dwell.
hábito, habit, custom.
habitual, habitual.
habla, speech, language, talk, con-
versation ; al — , within speaking
distance.
hablar, to speak, talk.
hacendado, landholder, ranchman.
328
VOCABULARY
hacer, irr.y to make, do ; — de, to
act as; — se, to become; — se
cargo, to take charge; hace un
año, a year ago; hace tiempo,
for some time ; hace un año que,
it is a year since ; no — más que,
to do nothing but.
hacia, toward, near, about.
hacienda, property, wealth, ranch,
finance, treasury.
hacha, ax, hatchet.
hado, fate.
halagar, to flatter, cajole.
halagüeño, attractive, alluring, flat-
tering.
hallar, to find, discover ; — se, to be.
hallazgo, discovery.
hamaca, hammock.
hambre, /., hunger.
hambriento, hungry, starved.
harina, flour, meal.
hasta, till, until, up to, as far as, as
much as; even, also; — que,
until.
hato, farm, ranch.
haz, m.y bundle, sheaf, fagot.
hazaña, achievement, exploit, feat.
hé ; — aquí, here is, here are.
hecatombe, /., hecatomb, sacrifice.
hectárea, hectare {measure of land loo
meters square; 2.471 acres).
hecho, fact, deed, event ; de — , in
fact, actual, actually; gobierno
de — , de facto government ; past
participle of hacer, made, done.
helada, frost.
helar, r. ch. I, to freeze.
hemisferio, hemisphere.
henchir, r. ch. Ill, to fill, fill up.
heraldo, herald.
herbolario, herbist.
hercúleo, herculean.
heredar, to inherit.
heredero, heir.
herencia, inheritance.
herida, wound.
herir, r. ch. II y to wound, strike;
— de muerte, to wound fatally,
hermanar, to join, unite,
hermano, brother; primo — , first
cousin.
hermoso, beautiful.
héroe, w., hero.
heroicidad, heroic action, heroism,
heroico, heroic,
heroísmo, heroism.
herradura, horseshoe.
herramienta, toot, implement,
herrar, r. ch. I y to shoe horses,
herrero, smith, blacksmith.
heterogéneo, heterogeneous,
hidalgo, noble,
hidalguía, nobility,
hielo, frost.
hierro, iron,
hija, daughter.
hijo, son.
hilo, thread, wire, string,
himno, hymn,
hinchado, swelled, inflated; vain,
arrogant.
hispano-, Spanish-.
hispanoamericano, native of Span*
ish America,
historia, history, story,
historiador, m., historian,
histórico, historical,
hocico, muzzle, snout,
hogar, m.y home,
hoja, leaf.
Holanda, Holland,
holandés, Dutch.
VOCABULARY
329
holgar, r. ch. 7, to be needless.
hoUin, m.y soot.
hombre, m., man.
hombro, shoulder ; a — de, on the
shoulders of.
homenaje, m., hommage.
honda, sling.
hondo, deep.
honor, t»., honor.
honorable, honorable.
honrado, honorable, upright, just.
honrar, to honor, reverence, respect,
honroso, honorable,
hora, hour, time, season.
horca, gallows, gibbet.
horizontal, horizontal.
horizonte, m., horizon.
hormigón, m., concrete,
horrendo, horrible.
horrible, horrible, terrible, fearful.
horror, w., horror, horrible act.
hospital, m., hospital.
hospitalidad, hospitality.
hostilidad, hostility.
hostilizar, to molest, harass, commit
acts of hostility.
hotel, w., hotel.
hoy, to-day ; — día, nowadays.
hueco, adj.^ hollow, empty; noun,
hole, gap.
huella, impress, stamp, trace.
hueso, bone.
huésped, m., guest.
huir, to flee, escape, run away,
hule, m., oilskin.
humanidad, humanity.
humano, human, humane.
humareda, great cloud of smoke.
humear, to smoke.
humilde, humble, low, ignoble.
humillación, humiliation.
humillar, to humiliate, humble, crush.
humo, smoke.
humor, m., humor, disposition;
buen — , good nature, jovial dis-
position.
himdimiento, sinking, foundering.
himdir, to sink.
huracán, m., hurricane.
húsar, m., hussar.
idea, idea, notion.
ideal, ideal.
idear, to conceive, invent, imagine.
idem, the same, ditto.
idéntico, identical.
identificar, to identify.
idioma, m., language.
idiosincracia, idiosyncracy.
idólatra, adj., idolatrous; noun^ t».,
idolater.
idolatría, idolatry.
ídolo, idol,
iglesia, church.
ignorancia, ignorance.
ignorar, to be ignorant, unaware of ;
not to know.
igual, equal, similar, alike; por — ,
equally.
igualdad, equality.
igualmente, equally, likewise.
ileso, unhurt.
ilimitado, unlimited,
iluminar, to illuminate.
ilusión, illusion.
ilusorio, illusory, deceptive,
ilustración, fame, nobility, learning,
notable person,
ilustrado, illustrious, enlightened,
celebrated.
ilustrar, to illustrate.
330
VOCABULARY
ilustre, illustrious, noble, honorable.
imagen, /., image, statue.
imaginar, to imagine, fancy, con-
ceive.
imaginario, imaginary.
imitación, imitation.
imitar, to imitate.
impaciencia, impatience.
imparcial, impartial, just.
imparcialidad, impartiality, justice.
impasibilidad, impassiveness, immo-
bility.
impasible, insensible, imperturbable.
impávido, fearless.
impedir, r. ch. Ill, to prevent,
hinder.
impeler, to urge, move, incite.
impenetrable, impenetrable.
imperecedero, imperishable.
imperfecto, imperfect.
imperial, imperial.
imperio, empire, dominion, power,
command.
impertérrito, dauntless, intrepid.
ímpetu, w., force, violence.
impetuoso, impetuous, violent.
implacable, implacable, inexorable.
implantar, to establish.
implicar, to implicate, include.
implorar, to implore, beg, entreat.
imponderable, inexpressible.
imponente, imposing.
imponer, /rr., to impose, inform,
exact, demand; — se, to take
note, to be impressed, to inspire
respect.
importancia, importance; dar — a,
to attach importance to.
importante, important, weighty,
worthy of consideration.
importar, to amount to, matter.
importe, m., amount.
importnnar, to urge insistently.
importuno, importunate, vexatious,
troublesome.
imposibilidad, impossibility.
imposibilitar, to make impossible.
imposible, impossible.
impotencia, weakness, helplessness.
impotente, powerless, unable.
imprenta, printing-press.
impresión, impression.
impresionable, emotional.
impresionar, to impress.
imprimir, to print, stamp.
improbar, r. ch. /, to disapprove.
improvisar, to improvise, extem-
porize.
improviso, unexpected, unforeseen;
al — , de — , suddenly.
improvisto, unexpected; a la im-
provista, unexpectedly.
imprudencia, imprudence.
imprudente, imprudent.
impuesto, tax, duty.
impulsión, impulse, impetus.
impulso, impulse.
impimidad, impunity.
inaccesible, inaccessible.
inaceptable, unacceptable.
inalterable, inalterable.
inauguración, inauguration.
inca, m.. Inca.
incaico, of the Incas.
incansable, indefatigable, tireless.
incapaz, incapable.
incásico, of the Incas.
incendiar, to set on fire.
incendio, fire, conflagration.
incesante, incessant.
incidental, incidental, 'casual.
incidente, m., occiurence, incident.
VOCABULARY
331
inddir, to fall into.
incisión, cut.
incitar, to incite, urge.
inclinar, to incline, lean; — se, to
be disposed toward, lean ; (of boat) ,
to settle.
ínclito, famous.
incluir, irr.f to include, comprise.
inclusivo, inclusive.
incoherente, incoherent.
incoloro, colorless.
incomparable, matchless.
incompleto, incomplete.
incondicional, unconditional, abso-
lute.
inconsistente, inconsistent.
inconsolable , inconsolable .
incontable, innumerable.
inconveniente, w., diflficulty, objec-
tion.
incorporación, incorporation, union.
incorporar, to unite, join.
incorrecto, incorrect.
increíble, incredible.
incrustado, set.
incubar, to hatch.
inculto, uncivilized, uncultivated.
incurrir, to incur, commit, become
liable.
incursión, invasion.
indecible, indescribable, unutterable.
indeciso, indecisive.
indecoroso, improper, unbecoming.
indefinido, indefinite.
indemnización, indemnification
independencia, independence.
independiente, independent.
independizar, to make independent.
Indias, /. pl.j Indies (ivord used by
the Spaniards to designate their
colonies in America),
indicar, to indicate, point out,
suggest.
indicio, indication, sign.
indiferencia, indifference.
indiferente, indifferent, neutral.
indígena, adj. and noun^ m., native.
indignación, indignation, anger.
indignar, to make angry, indignant ;
— se, to become angry.
indigno, unworthy, unsuitable.
indio, Indian.
indirecto, indirect.
indisciplina, insubordination.
indiscreto, indiscreet, imprudent,
injudicious.
indiscutible, beyond a question or
doubt.
indisoluble, indissoluble.
indispensable, indispensable, neces-
sary.
individuo, individual, person.
indole, /., disposition, nature.
indolencia, indolence.
indomable, unconquerable, inflex-
ible, ungovernable.
indómito, unconquered, ungoverned.
inducción, induction.
inducir, irr., to induce, persuade ; to
influence, lead on.
indudable, certain.
indultar, to pardon.
indulto, pardon.
industrial, w., worker.
inerme, defenceless.
inerte, inert.
inesperado, unexpected.
inestimable, invaluable.
inexpugnable, impregnable.
infame, infamous, vile, shameful.
infamia, infamy, disgrace.
infancia, infancy, childhood.
332
VOCABULARY
infante, m., infantry soldier.
infantería, infantry.
infatigable, tireless.
infausto, unlucky, unfortunate.
infeliz, unhappy, unfortunate.
inferior, inferior.
infestar, to infest, overrun.
infiel, adj., disloyal; noun, m.,
infidel, unbeliever.
infinidad, countless number,
infinito, infinite.
inflamar, to inflame, kindle, excite,
inflexible, indexible,
influencia, influence, prestige,
power,
influente, influential,
influir, irr.j to influence, modify; to
prevail upon, persuade,
influjo, influence; hacer valer — ,
to use influence.
influyente, influential!
informar, to inform, acquaint,
advise; impart information.
informe, w., information, report,
infortunado, unfortunate, unhappy,
infortunio, misfortune.
infringir, to violate, break,
infructuoso, fruitless, unsuccessful.
infundado, groundless, baseless.
infundir, to inspire, infuse, instill.
ingeniero, engineer.
ingenio, talent, mind, engine.
ingenioso, ingenious, clever,
ingénito, inborn, innate.
Inglaterra, England,
inglés, English.
ingratitud, ingratitude.
ingrato, disagreeable.
inhospitalario, inhospitable,
inicial, initial.
iniciar, to begin.
inicuo, evil, wicked, unjust.
injuria, insult, injury.
injuriar, to insult, outrage, injure,
wrong.
injusto, unjust.
inmaculado, spotless.
inmarcesible, unfading.
inmediaciones, /. pi., environs, out-
skirts, suburbs.
inmediato, immediate.
inmensidad, immensity, enormity.
inmenso, immense.
inminente, imminent, impending,
near.
inmolador, m., immolator, sacrificer.
inmolar, to sacrifice.
inmortal, immortal.
inmortalizar, to immortalize.
inmóvil, motionless.
inmueble, immovable.
inmimdo, unclean, filthy.
inmune, immune, safe.
inmutable, unchangeat>le.
inmutar, to change ; — se, to change
countenance.
innato, inborn.
innecesario, unnecessary.
innumerable, innumerable.
inocencia, innocence.
inocente, innocent.
inquebrantable, firm, solid, staunch.
inquieto, anxious, uneasy, restless.
inquietud, anxiety, imeasiness.
inquilino, tenant.
inquisición, inquisition.
insalubre, unhealthful.
insalubridad, imhealthfulness.
inscribir, to inscribe.
inscripción, inscription.
insensatez, /., nonsense, stupidity,
folly.
VOCABULARY
333
insensato, stupid.
insepulto, unburied.
insertar, to insert.
insidioso, insidious.
insigne, notable, remarkable.
insignia, standard, pennant, deco-
ration.
insinuación, suggestion.
insinuar, to insinuate, hint, suggest.
insistir, to persist, insist.
insoportable, intolerable.
inspección, inspection, superinten-
dence.
inspeccionar, to examine, inspect.
inspiración, inspiration.
inspirar, to inspire.
instalación, installation, inaugura-
tion. *
instalar, to inaugurate; — se, to
meet {of a congress).
instancia, petition, plea, request,
argument ; con — , earnestly, ur-
gently ; tribunal de primera — ,
court of first resort, of original
jurisdiction.
instantáneo, instantaneous.
instante, m., instant; por — s,
every moment, incessantly. -
instar, to press, urge.
instintivo, instinctive.
instinto, instinct.
institución, institution.
instituir, irr., to institute, establish.
instrucción, instruction, order, edu-
cation, precept, lesson.
instructivo, instructive.
instruir, irr., to instruct, train.
instrumento, instrument.
insubordinación, insubordination.
insulto, insult, affront, outrage.
insuperable, insurmountable.
insurgente, m., insurgent, rebel.
insturección, insurrection.
instureccionar, to incite rebellion:
— se, to rebel.
intacto, untouched, intact.
integrante, integral.
íntegro, entire.
intelectual, intellectual.
inteligencia, intelligence, under-
standing.
inteligente, intelligent.
intemperie, inclemency {of weather),
intención, intention, design, pur-
pose ; tener — , to intend.
intendencia, administration.
intensidad, intensity.
intenso, intense.
intentar, to try.
intento, attempt, intent, design.
interceder, to intercede.
interceptar, to intercept.
intercesión, intercession, mediation.
interés, w., interest, profit, concern,
advantage.
interesado, selfish.
interesante, interesting.
interesar, to interest, to be inter-
esting.
interior, adj., internal, interior;
noun, m.f inside, inner part, mind,
soul.
interlocutor, m., spokesman. .
intermarino, inter-sea.
intermediar, to intervene, mediate.
intermedio, adj., intermediate ;
noun, interval.
interminable, interminable.
intermitente, intermittent.
internacional, international.
internar, to lead into a country,
— se, to penetrate
334
VOCABULARY
interoceánico, inter-ocean.
interponer, irr.f to interpose, place
between, petition.
interpretar, to interpret, translate.
intérprete, m., interpreter.
interrogar, to question.
interrogatorio, cross-examination.
interrumpir, to interrupt, cut off,
break into, hinder.
intervención, intervention.
intervenir, irr.j to intervene.
intimación, intimation, notification.
íntimo, intimate, profound.
intransitable, impassable.
intrepidez, /., courage, boldness.
intriga, intrigue, plot.
intrigante, m., intriguer.
intrincado, intricate, obscure.
introducción, introduction, importa-
tion.
introducir, irr.y to introduce, usher
in, penetrate, pass into,
intruso, intruder.
intuición, intuition.
inundar, to flood.
inusitado, unusual.
inútil, useless.
inutilizar, to disable, spoil, render
useless.
invadir, to invade, penetrate.
inválido, invalid, cripple.
invariable, constant.
invasión, invasion.
invasor, adj.f invading; ftourij m.,
invader.
invencible, invincible, unconquer-
able.
inventar, to invent.
invento, invention, discovery.
inverso, inverse ; a la inversa, con-
trary, on the contrary.
invertir, r . ch. II, to invest.
investigación, investigation.
investigar, to examine, search.
inveterado, inveterate, fixed.
invierno, winter.
inviolable, inviolate.
invisible, invisible.
invitar, to invite, treat.
involimtario, involuntary.
invulnerable, invulnerable.
ir, iff ., to go ; to go away, depart,
leak, escape; (preceding present
participle) f to continue; (precede
ing past participle), to be.
ira, anger.
iriandés, Irish.
irrealizable, imrealizable.
^recusable, imimpeachable.
irregular, irregular.
irremediable, irremediable, helpless.
irremisible, unpardonable, relent-
less.
irreparable, irreparable.
irresistible, irresistible.
irresoluto, irresolute,' hesitating.
irrevocable, irrevocable.
irritar, to irritate, anger, offend.
irrogar, to cause, occasion (injury),
isla, island.
isleño, islander.
isleta, small island.
islote, m., small island.
istmeño, isthmian.
ístmico, isthmian.
istmo, isthmus.
Italia, Italy.
italiano, Italian.
itinerario, itinerary, route.
izar, to hoist.
izquierdo, left (of direction) ; a la
izquierda, on the left.
VOCABULARY
335
jactancia, boastínig, boast.
Jaime, James.
jamás, never.
Japón, m., Japan.
jaque, m., check, checkmate.
jarcia, tackle, rigging, cordage.
jardinero, gardener.
jarílla, rock-rose.
jarro, pitcher, jug; a boca de — ,
point-blank, at close quarters.
jatsla, cell, cage.
jedive, m. {an oriental word) y
Khedive, the viceroy of Egypt.
jefe, m.f chief, leader,
jerga, coarse woolen cloth.
jinete, adj. y skilled in horsemanship ;
noun, m.f horseman, trooper.
jomada, journey, day's march; act
{of a play).
joven, young.
joya, jewel, gem, gift,
juanete, m., gallant-sail ; mastelero
de — , topgallant-mast,
judicial, judicial,
juego, play, game, gambling.
juez, m.y judge.
jugada, move {in a game), play.
jugar, r. ck. /, to play, gamble; to
move, work, operate.
juguete, m.y plaything, toy.
juicio, judgment, sense, trial,
opinion.
juicioso, judicious, wise.
julio, July,
junción, junction.
junco, rush, grass.
junio, June.
junta, meeting, council.
juntamente, together.
juntar, to join, connect, amass,
collect, gather.
junto, near, close to; at the same
time, together ; — a, next to, be-
side; — con, together with.
juntura, joint, seam.
juramento, oath.
jurar, to swear, make oath.
jurisconsulto, jurist, lawyer.
jurisdicción, jurisdiction, territory.
justamente, exactly, precisely.
justicia, /., justice, retribution,
court; m.y judge; hacer — , to
administer justice, punish.
justiciero, just.
justificar, to justify.
justo, just, right.
juvenil, youthful.
juventud, youth.
juzgar, to judge, pronounce an
opinion on.
K
kilómetro, kilometer {about five
eighths of a mile; exactly 0.62137).
la, las, see el and le.
labio, lip.
labor, /., toil, work, tillage ; tierra
de — , farming land.
labrador, w., farmer, plowman,
labrar, to make.
lacerar, to mangle.
lacio {of hair) y straight.
lacónico, laconic, brief,
ladera, slope, hill.
lado, side, border, edge, direction;
al — de, beside,
lago, lake.
lágrima, tear; beberse las — s, to
weep freely.
336
VOCABULARY
lamentar, to lament, mourn, bewail.
lampo, flash.
lana, wool, fleece.
lance, m., chance, incident, occur-
rence.
lancha, launch; — de carguío,
lighter.
lanza, lance, spear; a — , by the
lance.
lanzar, to throw, launch, hurl; to
let loose ; — se, to rush.
lanzazo, wound made by a lance.
lapidario, concise.
largo, adj. J long, extended, pro-
tracted ; nouHy length ; por — s
dias, for many days ; a lo — de,
along ; a la larga, in the long run.
lástima, pity ; es — , it is a pity.
lastimar, to hurt, offend; — se, to
grieve, regret.
lata, tin.
lateral, lateral, side.
latido, pulsation, throb.
látigo, whip.
latinoamericano, native of Latin
America.
latir, to beat, throb.
latitud, latitude, breadth, scope.
láudano, laudanum.
laurel, w., laurel.
lazo, bond, tie, knot, trap.
le, la, lo, him, her, it, you, to her,
to him, etc.; pi., los, las, them;
les, to them.
leal, loyal.
lección, lesson.
lector, m., reader.
leche,/., milk.
leer, to read.
legalidad, legality.
legar, to bequeath.
legión, legion.
legislación, legislation.
legislador, m., legislator.
legislativo, legislative.
legítimo, legitimate.
legua, league {about 2^ or j miles),
lejano, distant.
lejos, far ; a lo — , at a distance ;
de — , from a distance.
lengua, tongue, language; tomar
— s, to seek information; — de
tierra, strip of land.
lenguaje, m., language, speech.
lentitud, slowness.
lento, slow.
leüa, firewood, kindling-wood.
león, m.f lion.
les, see le.
letra, letter (of alphabet),
levantar, to rabe, lift, elevate,
erect, extol; — se, to rise, get
up, stand Up; — un mapa, ima
carta, to draw the sketch of a
place.
leve, light, trifling.
léxico, lexicon.
ley, /., law.
leyenda, legend.
liberal, generous.
liberalidad, liberality, generosity.
libertad, liberty.
libertador, nouny m., liberator ; adj,,
belonging to the revolutionary
party.
libertar, to free, liberate.
libra, pound ; — esterlina, pound
sterling.
librar, to free, deliver; — un
combate, to engage in battle.
libre, free; dar por — , to exon-
erate.
VOCABULARY
337
libro, book.
licencia, permission, licence.
licenciado, licentiate (academic tiiley
higher than bachelor and lower than
doctor).
licitación, bid in auction.
licor, m.j liqueur.
lid, /., contest, battle.
lidiador, w., contestant, legionary.
lidiar, to fight.
ligar, to bind, fasten, join, link.
ligereza, lightness, swiftness, agility.
ligero, light, slight, unimportant.
limeño, of Lima.
limitar, to limit, bound, restrict.
límite, w., boundary, limit.
limítrofe, of the frontier.
limpieza, cleanliness.
limpio, clean, pure, immaculate,
elegant.
línea, line, rank ; de — , " regulars "
(of troops) .
lineamiento, lineament.
liquidador, w., liquidator.
líquido, liquid, net (commerce).
liso, smooth, even, flat.
lisonjero, flattering, pleasing, agree-
able.
lista, list.
listo, ready.
litera, litter.
literal, literal.
literatura, literature.
litoral, m., coast, shore.
lo, los, see el and le.
locución, phrase.
locura, folly, absurdity.
lógico, logical.
lograr, to gain, attain, succeed,
enjoy, avail oneself of.
lomaje, m.j slope.
z
lomo, back (of an animal) ; a —
de mulo, on muleback.
Londres, London.
longitud, length.
longitudinal, longitudinal, length-
wise.
los, see el and le.
losa, slab.
lote, m., lot.
lucrativo, lucrative.
luctuoso, sad.
lucha, struggle.
luchar, to struggle.
luego, then, by and bye, presently ;
desde — , at once, instantly;
— que, as soon as.
lugar, m., place, town, room, time,
opportunity; tener — , to take
place ; en — de, instead of.
lugareño, local, provincial.
lugarteniente, m.y lieutenant.
lúgubre, gloomy, dismal.
luminoso, luminous, enlightening,
lucid.
lunar, m., flaw.
luto, mourning.
luz,/., light; pi. y luces, enlighten-
ment; dar a ' — , to give birth
to ; sacar a — , to print, publish.
LL
llama, m. or /., llama; /., flame,
blaze.
llamada, call.
llamar, to call, summon; — se, to
be named.
llanero, adj., of the plains; noun,
plainsman.
llaneza, simplicity, sincerity.
llano, adj., plain, level, smooth;
noun, plain.
338
VOCABULARY
llanto, flood of tears.
llanura, level field, plain.
llave, /., key.
llegada, arrival.
llegar, to arrive, come, reach ; — a
(+ an infinitive) y to succeed in.
llenar, to fill, satisfy, fulfil.
lleno, full, filled, fully provided;
a manos llenas, in abundance.
llevadero, tolerable.
llevar, to carry, bear, wear, convey,
take away, lead, conduct; — a
cabo, to carry through, perform,
accomplish; — a efecto, to carry
out.
llorar, to weep, cry, lament.
lloroso, sorrowful.
llover, r. ch. I, to rain.
llovizna, mist, drizzle.
lluvia, rain.
M
macadam, m., macadam, pave-
ment.
maceta, flower-pot.
macizo, adj., solid, massive; nouUf
cliff, wall, ledge.
madera, wood.
madero, beam, timber, ship.
madre,/., mother, bed (of river).
madrugada, dawn.
maestranza, arsenal.
maestro, master.
Magallanes, Magellan.
Magdalena, Magdalen.
magistratura, executive authority.
magnánimo, heroic, magnanimous.
magnífico, magnificent, splendid,
grand.
magno, great (as epithet).
maíz, m.f Indian corn.
majestad, majesty, dignity, royalty.
majestuoso, majestic, stately.
mal, adj.f see malo; adv,y badly;
noufif m,j evil, harm, injury.
maldito, wicked, accursed.
malecón, m., pier, breakwater.
maledicencia, slander.
maleta, valise, grip.
malgastar, to misspend, waste,
squander.
malo, bad, evil, ill.
malograr, to waste (of time, etc.);
— se, to come to an untimely end,
to fall thrjough, to miscarry.
maltes, Maltese.
maltrecho, ill-used.
malvado, fiend.
manantial, m., spring, fountain.
mancebo, youth, young man.
mancha, stain, spot, blemish, dis-
grace.
manchar, to stain.
mandar, to command, order, direct,
send.
mandato, command.
mando, command, authority,
power ; al ^ de, under the com-
mand of.
manejo, handling, management ;
conduct, administra,tion.
manera, manner, way, fashion;
de (tal) — que, in such a way
that, so that.
manifestación, manifestation.
manifestar, r. ch. /, to state, declare,
exhibit, show; — se, to appear.
manifiesto, noun, proclamation ;
adj. J open, clear, evident; poner
de — , to make clear.
maniobra, manoeuvre.
maniobrar, to manoeuvre.
maniobrero, manoeuvring.-
VOCABULARY
339
mano, /., hand; a manos Uénas,
¡n abundance, plentifully ; a —
annada, with great determina-
tion ; golpe de — , sudden attack ;
ganar de — , to get ahead of.
manojo, handful, bunch, bundle.
mansalva ; a — , safe, without danger.
manso, gentle, meek, tame, mild.
manta, blanket.
mantel, m., table-cloth.
mantener, ¿rr., to maintain, continue,
keep ; — se, to remain, stay.
manuscrito, manuscript.
mañana, morning ; adv., to-morrow ;
por la — , in the morning.
mapa, t»., map.
máquina, machine, engine, appara-
tus ; camera ; a toda — , at full
speed.
maquinaria, machinery.
maquinista, m., engineer.
mar, m. or f., sea, ocean; alta — ,
the high sea ; baja — , low water ;
— afuera, in the open sea, sea-
ward.
maravilla, wonder, marvel.
maravillar, to fill with astonish-
ment, cause wonder.
maravilloso, marvellous, wonderful.
marcar, to mark, designate, note.
marcial, martial, warlike.
marcha, march, progress, move-
ment, gait.
marchar, to go, walk, march, pro-
ceed; — se, to go away, depart.
marchitar, to wither.
marchito, withered.
marea, tide.
mareo, seasickness.
margen, m. or f., margin, border.
marido, husband.
marina, navigation, navy, naval
forces; — mercante, merchant
shipping.
marinería, crew,
marinero, sailor,
marino, adj., marine, of the sea;
noun, seaman, sailor,
mariscal, m., marshal.
marítimo, maritime,
marqués, m., marquis.
marquesa, marchioness.
Marruecos, Morocco,
martes, m., Tuesday,
mártir, m., martyr.
martirio, martyrdom, torture.
marzo, March.
mas, but.
más, more; — de, — que, more
than; no — ... que, only;
no hacer — que, to do nothing
but; por — que, however much;
a lo — , at most ; a — de, besides ;
— bien, rather; los — , the
largest number.
masa, mass, total, sum, crowd,
máscara, mask, disguise.
mastelero, top-mast ; — de juanete,
topgallant-mast.
mástil, m., mast.
matanza, massacre.
matar, to kill,
matemático, noun, mathematician;
adj., mathematical ; matemáticas,
mathematics.
materia, matter, material; entrar
en — , to plunge into a subject ;
en — de, as regards.
material, adj., material, substantial ;
en lo — , practically ; noun, m.,
material, stuff, equipment.
materialmente, practically.
340
VOCABULARY
materno, maternal.
matinal, early.
matiz, m.j tint, shade.
matrona, matron.
maturrango, poor horseman.
máximum, m., maximum.
mayo. May.
mayor, adj., greater, bigger, older,
biggest, oldest, chief, principal;
noun, m., major, ancestor.
mayordomo, steward.
mayoría, greater part, majority.
me, me, to me.
mecánico, mechanician.
mecha, fuse.
mediación, mediation, intervention.
mediado ; a — de, about the middle of.
medianero, intermediate ; muro — ,
dividing wall.
mediano, moderate, mediocre,
medium, of medium size.
mediante, interceding; by means
of ; Dios — , by the grace of God.
mediar, to pass between.
medicinal, medicinal.
medicinar, to treat medicinally.
médico, doctor, physician.
medida, measure; a — que, ac-
cording as.
medio, noun, middle, measure, me-
dium, means, way, environment ;
por — de, by means of ; en — de,
in the middle of ; en — , in the
midst ; poner — s, to take steps ;
adj., half, average ; por ter-
mino — , on the average ; a medias,
partially, by halves ; edad media,
middle age.
mediodía, m., noon, midday, south.
medir, r. ch. Ill, to measure, com-
pare, match against.
meditabundo, pensive, thoughtful,
meditar, to meditate,
medrar, to prosper.
mejicano, Mexican. *
Méjico, Mexico,
mejilla, cheek.
mejor, better, best.
mejoramiento, improvement,
mejorar, to improve,
melancolía, melancholy, gloom,
melancólico, melancholy,
memorable, memorable, famous,
memorándum, m., memorandum,
memoria, memory,
memorial, memorial, petition,
mención, mention, reference, notice,
mencionar, to mention,
mendicidad, mendicity, beggary,
mendocino, native of Mendoza,
meneo, shake,
menester, m., necessity, need;
es — , it is necessary ; haber — , to
need.
menor, smaller, lesser, younger,
smallest, least,
menos, less, least, except, but;
— de, less than ; tener en — , to
hold in less esteem; por lo — ,
al — , a lo — , at least ; no puede
— de hacerlo, he can not help
doing it.
menospreciar, to despise, underesti-
mate.
mensaje, m.^ message, errand, des-
patch.
mensajero, messenger.
mensual, monthly.
mental, mental.
mentir, r. ch. II, to lie, deceive, mis-
represent.
mentiroso, lying, deceitful.
VOCABULARY
meiniClo, small, slender, minute,
exact; a — , repeatedly, often.
mercader, m., merchant.
mercante, mercanlite, commercial.
merced, /., gift, favor grace, will,
pleasure ; — a, thanks to. .
merecer irr., to deserve, merit; to
win, attain; to be indebted for.
meridional, southern,
mérito, merit, desert, worth; dar — ,
to justify.
mermar, to waste away, shrink,
diminish,
mero, mere, pure, simple,
mes, m., münih; a los tres meses,
jifter t}irei- months.
mesana, mizzen-sail ; palo de — ,
mizzen-mast («laii nearest the
meseta, plateau.
mestizo, descendant of white and
Indian {see footnote i, poie ji),
metal, m., metal.
meteoro, meteor.
meter, to put in ; to impose on.
metódico, methodic, systematic.
método, methcitl
metralla, grape-shot,
metro, meter (_iq._!7 /iic'i.t).
metrópoli, /., mother country,
mezcla, combination, mortar,
mezclar In mix. blend, combine.
mezquino, mean, petty.
mi. me {after a prep.).
miembro, member.
mientras, while; — que, while;
— tanto, meanwhile.
mil, thousand, many.
milagro, miracle; de — , i
milicia, militia.
miliciano, miülia-man.
militar, adj., military ; neu
soldier.
milla, mile,
miliar, m., thousand.
millón, m., million,
milloDario, millionaire.
minar, to undermine.
mínimo, least, smallest.
ministerio, ministry, cabinet.
minuciosidad, detail,
precision,
lute, very small.
m, marksmanship; design,
mirada, glance, look.
mir amiento, consideration, atten-
tion, courtesy.
mirar, to look at, regard, contem-
plate ; — por, to look after, take
care of.
rmserable, miserable, unhappy.
miseria, wretchedness, poverty.
misión, mission,
Misisipi, m., ^lississippi.
mismo, same, very; él — , himself;
lo — que, as well as; por lo — ,
therefore.
misterio mystery,
misterioso, mysterious.
mitad, half.
mitológico, mythological.
mocedad, youth, youthful deed.
342
VOCABULARY
Moctezuma, Montezuma.
mochila, knapsack.
modelar, to mould, inspire.
modelo, model.
moderación, moderation, restraint.
moderado, moderate.
moderno, modern.
modestia, modesty.
modesto, modest.
modificación, modification, change.
modificar, to modify, change.
modo, manner, way, sort ; de im — ,
in a way ; en cierto — , in a cer-
tain manner ; de — que, so that ;
de otro — , otherwise; de todos
— s, at all events.
modorra, heavy sleep.
molde, m.j mould.
mole, /., mass, bulk.
molejón, w., hone.
moler, r. ch. I, to grind, pulverize.
molestia, hardship, inconvenience,
discomfort, trouble.
molicie, softness, mildness.
momento, moment, while, time;
por — s, every minute, con-
tinually.
monarca, w., monarch, king.
monarquía, monarchy, kingdom.
moneda, money, coin ; casa de — ,
mint.
monitor, m., monitor.
monja, nun.
mono, monkey, ape.
monografia, monograph.
monstruo, monster.
montaje, w., mounting, gun-
carriage.
montaña, mountain.
montañoso, mountainous.
montar, to mount, to amount to.
monte, m., mountain.
montón, m.^ heap, pile, mound.
montura, riding-horse, moimt.
monumento, monument.
moral, adj.f moral ; nouttf /., spirit.
mordedjora, bite.
moreno, dark, swarthy.
moribimdo, dying.
morir, r. ch. 77, to die, expire, perish ;
— se, to be dying, die.
morisco, Moorish,
morro, headland, bluff,
mortal, mortal.
mortificación, mortification, humil-
iation,
mosquito, mosquito,
mostrar, r, ch. 7, to show ; — se, to
appear,
motear, to dot.
motivar, to cause,
motivo,* motive, cause, reason ; con
— de, owing to, by reason of.
motor, m., motor,
motriz, motive,
mover, r. ch. 7, to move, impel, incite,
inspire ; — se, to set out, proceed,
move,
móvil, m.j motive,
movilizar, to mobilize,
movimiento, movement,
mozo, youth, lad; — de cámara,.
cabin steward,
muchacha, girl,
muchacho, boy.
muchedumbre, multitude, crowd,
muchísimo, very much, very many,
mucho, much, many; por — qise
no matter how much,
mudar, to change, remove;
to change.
mudo, dumb, silent.
VOCABULARY
343
mueble, movable.
muelle, m., wharf, pier.
muerte, /., death; dar la — , to
kill; guerra a — , war without
quarter ; de — , fatally.
muerto, adj., dead, lifeless, killed;
noufif corpse.
muestra, sign, indication, proof,
demonstration.
mujer,/., woman, wife.
mula, mule.
mulato, mulatto.
multiplicar, to increase, multiply.
multitud, multitude.
mundo, world.
munición, ammunition, stores, pro-
visions.
municipalidad, municipality, mu-
nicipal government.
muralla, wall.
murallón, m., high wall.
murmurar, to murmur, mutter.
muro, wall.
muscular, muscular.
musculatura, set of muscles.
musculoso, muscular.
museo, museum.
musgo, moss.
muslo, thigh.
mutación, change, alteration.
mutilar, to mutilate, cripple,
mangle.
Qiutuo, mutual, reciprocal.
muy, very.
N
xxacer, irr., to be born, spring from,
originate.
xxaciente, newly bom, growing, bud-
ding.
nacimiento, birth, nativity, begin-
ning, origin, issue.
nación, nation, country, people»
race.
nacional, national,
nacionalismo, nationalism,
nada, nothing, nothingness, not
anything, by no means, not at all.
nadador, m., swimmer.
nadar, to swim.
nadie, nobody, no one.
nado ; a — , swimming.
napoleónico, Napoleonic,
naranja, orange.
nariz, /., nose, nostril.
narración, narration, account,
narrador, m., narrator.
narrar, to narrate.
nativo, native.
natural, adj., natural, usual, regular;
fwun, m., native, citizen,
naturaleza, nature.
naufragar, to be shipwrecked, to be
lost at sea.
naufragio, shipwreck.
náutico, nautical.
naval, naval.
nave, /., ship.
navegación, navigation,
navegante, m., navigator,
navegar, to navigate, sail, travel,
navio, ship.
necesario, necessary.
necesidad, necessity, need, want,
distress.
necesitar, to need, require.
negar, r. ch. /, to deny, refuse, forbid ;
— se, to decline.
negociación, negotiation.
negociado, business.
negociar, to negotiate, trade; to
bring about, contrive, compass.
negocio, business, affair.
344
VOCABULARY
negro, (u/;., black; noufty negro.
nervio, nerve, vigor, sinew.
nervioso, nervous, vigorous.
neto, net.
nevado, snowy.
ni, neither, nor, not even.
nicaragüense, Nicaraguan.
nido, nest.
nieve,/., snow.
nimiedad, prolixity, exaggeration.
ninguno, ningún, no, none, not one,
not any, any, any one.
nifiez,/., childhood.
nifio, child, boy.
nivel, m.f level.
no, no, not ; — bien, as soon as.
nobiliario, of nobility, noble.
noble, noble, eminent, honorable.
nobleza, nobility.
noción, notion, idea.
noche,/., night.
nodriza, nurse.
nómada, nomadic.
nombradia, renown, fame.
nombrar, to name, mention, appoint.
nombre, m., name; en — de, a —
de, in the name of.
nominación, nomination.
norma, standard, model.
normal, normal, natural.
noroeste, m., north-west.
norte, m., north.
norteamericano. North American.
nos, us, to us.
nosotros, we, us.
nota, note.
notable, notable, remarkable, dis-
tinguished, eminent.
notar, to notice, remark.
noticia, news, tidings, information,
knowledge.
notificación, notification.
notificar, to notify, announce, in-
form.
novecientos, nine hundred.
novedad, novelty, change, danger,
trouble.
noventa, ninety.
noviembre, m., November.
nubarrón, m., large threatening
cloud.
nube,/., cloud.
nudo, knot.
nuestro, our, ours.
nueva, news, tidings.
nueve, nine.
nuevo, new, fresh, recent ; de — ,
anew, again.
numen, m., divinity, deity.
numeración, numeration.
número, number.
numeroso, numerous.
nunca, never.
nutria, otter.
nutritivo, nutritious.
0, or; — ... — , either ... or.
obedecer, irr.j to obey, yield to.
obedecimiento, obedience.
obesidad, obesity.
obispo, bishop.
objetar, to oppose.
objetivo, objective, aim.
objeto, object, article, purpose,
design, end ; con — de, in order to.
obligado, obligatory, inevitable.
obligar, to oblige, compel, constrain.
obra, work ; poner por — , to accom-
plish, put in motion, execute.
obrar, to perform, work ; to operate.
obrero, workman.
VOCABULARY
345
obscuro, obscure, dark, unknown.
obsequiar, to treat, entertain, make
presents to.
obsequio, attention, courtesy, gift;
en — de, in behalf of.
observación, observation, remark,
note, watch.
observar, to observe, notice, remark.
obstáculo, obstacle, hindrance.
obstante ; no — , notwithstanding, in
spite of.
obstinación, obstinacy, persistency.
obstinado, obstinate.
obstruir, irr., to obstruct, choke.
obtener, /rr., to obtain, procure.
obús, m., howitzer.
ocasión, occasion, chance, oppor-
tunity.
ocasionar, to cause, occasion.
occidental, western.
occidente, m., Occident, west.
océano, ocean.
ocio, leisure, idleness.
octubre, w., October,
ocultar, to hide, disguise.
oculto, hidden, concealed,
ocupación, occupation, employment.
ocupar, to occupy, hold, inhabit,
keep, engage the attention of;
— se, to be busy.
ocurrencia, occurrence.
octirrir, to occur; to have recourse
to, apply to.
ochenta, eighty.
ocho, eight.
odio, hatred.
odioso, odious, hateful, detestable,
oeste, m.j west.
ofender, to offend, insult, harm,
injure.
ofensa, offense, insult, injury.
ofensivo, offensive, displeasing ;
tomar la ofensiva, to take the
offensive.
oficial, adj. J official ; noun, m., officer,
magistrate.
oficialidad, staff of officers.
oficiar, to communicate officially.
oficio, office, function, service;
official letter; de — , officially.
ofrecer, irr. y to offer, promise, pro-
pose.
ofrecimiento, offer, proffer.
ofrenda, offering, sacrifice.
ofuscar, to darken, obscure, confuse.
oído, sense of hearing, ear; dar
— s, to lend an ear, to listen.
oír, irr. to hear.
ojo, eye.
ola, wave.
olfatear, to scent, smell.
oligarquía, oligarchy.
olvidar, to forget; — se de, to
forget.
olvido, forgetfulness, neglect, obliv-
ion ; echar al — , echar en — , to
cast into oblivion, forget; con
— de, forgetful of.
ominoso, ominous.
omitir, to omit.
once, eleven.
ondulación, roll, wave.
oneroso, burdensome.
onza, ounce.
operación, operation.
operar, to operate, effect.
operario, workman.
opinar, to argue, plead, hold.
opinión, opinion, public opinion.
oponer, irr., to oppose, hinder, resist,
withstand; — se, to object.
oportunidad, opportunity, time.
346
VOCABULARY
oportuno, seasonable, appropriate,
timely.
oposición, opposition, resistance.
opresión, oppression.
opresor, w., oppressor.
oprimir, to oppress.
oprobio, ignominy, infamy.
opuesto, opj>osite, contrary, adverse.
opulencia, opulence, wealth.
opulento, rich, wealthy.
ora, whether, either ; — ... o ya,
either ... or.
oración, prayer, speech; — es,
ángelus (prayer in honor of the
Virgin Mary said by Roman
Catholics at morning, noon, and
night).
oráculo, oracle.
orar, to pray.
orbe, m.y earth.
órbita, orbit.
orden, w., order, arrangement, regu-
larity, class, sort, method ; de —
general, of a general sort ; /., order,
command, direction ; de — de, at
the command of.
ordenado, methodical, orderly.
ordenador, w., ordainer, com-
mander.
ordenanza, command, order, ordi-
nance, statute ; conforme a — , in
accordance with military usage.
ordenar, to order, direct, arrange,
classify.
ordinario, ordinary, usual ; de — ,
usually.
orfandad, orphanhood, defenceless
state.
orgánico, organic, harmonious.
organización, organization.
organizar, to organize.
orgía, orgy, revelry.
orgullo, pride.
orgulloso, proud, haughty, lofty.
oriental, oriental, eastern.
oriente, m., orient, east.
origen, m., origin, source.
original, original.
originalidad, originality.
orilla, bank {of riper) f shore, margin,
edge.
orillar, to border ; to skirt.
orillo, selvage {borders of dijferent
materials along edge of cloth,
intended to be torn ojf or hidden),
ornato, ornament, decoration.
oro, gold.
orográfico, orographic, i.e., relating
to mountain description.
OS, you, to you.
osadía, audacity, boldness.
osado, daring.
ósculo, kiss.
oscuridad, obscurity, darkness.
oscuro, dark, obscure.
ostensible, ostensible, apparent.
otorgar, to grant, consent, yield.
otro, other, another ; uno que — , a
few ; — tanto, as much more, the
same ; — s tantos, as many more,
the same number of; de —
modo, otherwise.
óvalo, oval.
oveja, ewe, female sheep.
pabellón, m., flag,
paciente, patient.
pacificar, to pacify, reconcile, ap-
pease,
pacífico, pacific, peaceful,
pactar, to contract, stipulate.
VOCABULARY
347
pacto, agreement.
padecer, irr.t to suffer.
padre, i»., father; — s, forefathers,
parents; — conscripto, senator
padrino, godfather.
paga, wages, salary.
pagadero, payable.
pagar, to pay.
página, page (of book).
pago, payment.
pais, m.y country, land, region.
paisaje, m., landscape.
paisano, fellow-countryman, peasant.
paja, straw.
palabra, word, promise, phrase;
por su — , on his word.
palacio, palace.
palanca, lever, handspike, crow-
bar.
palenque, m., enclosure, arena.
paliar, to extenuate, excuse.
pálido, pale.
palo, mast; — mayor, mainmast
(i.e., in the centre) ; — de mesana,
mizzen-mast (i.e., nearest the
stern) ; — real, royal mast (i.e., sec-
tion next above the topgallant^mast) .
palpar, to feel, touch, know posi-
tively.
palpitante, palpitating.
paludismo, malaria.
pampa, plain, prairie.
panameño, Panamanian.
panamismo, Panamism (term used
to denote dishonest participation in
the enterprise of the Canal).
pánico, panic, fright.
pantano, swamp, marsh, bog, fen,
obstacle, difl&culty.
panteón, m.. Pantheon (temple to
the memories of famous men).
paño, cloth.
pañol, m.y store-room, magazine.
pañuelo, handkerchief.
Papa, m.y Pope.
papel, m.y paper, role. .
paquete, m., package.
par, adj., equal, alike, even ; a la —
de, equally, at the same time, to-
gether with; nouny m., pair,
couple.
para, for, toward, in order to;
— que, in order that; — ante,
before (of court) ; — con, to,
toward; — cuando, until.
parada, parade.
Paraíso, paradise.
paraje, w., spot, place, region.
paralelismo, comparison.
paralelo, parallel.
paralizar, to paralyze, hinder, stop.
páramo, paramo (an unprotected
mountainous region covered vnth
stunted vegetation).
parapeto, parapet, breastwork.
parar, to stop, finish, become, end in.
parcial, n(mn,m., partisan; a(¿;., one-
sided, partial.
parcialidad, partiality.
parco, scanty, moderate, modest.
parche, m.y patch, repair.
pardear, to be gray.
pardo, noun, man of color (see
foot-note ^, page $8) ; adj. y gray.
parecer, m.y opinion, advice, counsel.
parecer, irr., to appear, seem; al — ,
seemingly, apparently.
pared, /., wall.
parejo, equal, similar.
pariente, m.y relation, kinsman.
parietales, m. pi. y parietal bones
(of skull).
348
VOCABULARY
parlamentario, parliamentary.
parlamento, parliament, parley.
parque, m., park, park of artillery,
arsenal, ammunition depK>t.
párrafo, paragraph.
parroquial, parochial.
parte,/., part,. direction, place, spot,
portion, share, side ; por su — ,
on his side, on his part, of his own
accord ; por otra — , on the other
hand ; en mucha — , to a large
extent ; de — de, on the part of,
from, in favor of; en todas — s,
everywhere; la mayor — , the
greater part, majority.
parte, m., official communication,
despatch.
partición, division.
participación, participation, share.
participante, participant.
participar, to inform, announce,
notify, participate, share.
particular, adj.j private, particular,
individual, personal; noun, m.,
point, topic, individual.
partida, departure, band, squad;
punto de — , starting point.
partidario, partisan, adherent.
partido, party, faction, interest,
profit, game, measure, step, deci-
sion.
partir, to depart, leave, set out,
split, divide.
pasaje, w., passage, voyage,
journey.
pasajero, traveler.
pasaporte, m., passport.
pasar, to pass, carry over, carry
through, send ; to cross, go to,
go over, proceed to ; to spend, to
happen; — se, to go over to
another side; — de, to exceed,
pass beyond ; — por las armas, to
shoot.
pasearse, to take a walk, prom-
enade, walk.
paseo, promenade, ramble.
pasión, passion.
pasivo, passive, inactive.
paso, step, pace, gait, passage, pass,
way ; dar un — , to take a step ;
al — de carga, in double quick
time; al — que, while; ceder
— a, to give precedence to;
dar — a, to give way to ; de — ,
in passing, at the same time;
caballo de — , pacer.
pasto, grazing, pasture ground.
pastor, m., pastor, herdsman.
patíbulo, gibbet, gallows.
patio, court, yard.
pato, duck.
patria, native country.
patricio, patrician.
patrio, native.
patriota, noun, m,, patriot; adj., of
the Patriot party.
patriótico, patriotic.
patriotismo, patriotism.
patrón, patrona, patron saint.
pausado, slow, deliberate.
pavor, m., fear, terror, fright.
pavoroso, awful, dreadful.
paz, /., peace ; de — , peacefully.
peaje, m., toll.
pecar, to sin, offend, break the law.
pecuniario, pecuniary.
pecho, breast, chest, bosom.
pedazo, piece, fragment, bit; hacer
— s, to break in pieces.
pedestal, m., pedestal.
pedido, demand, request, order.
VOCABULARY
349
pedir, f . ch. Ill, to ask, solicit, crave,
beg.
pedregoso, rocky.
pehuenche, m., Pehuenche Indian.
pelea, battle, combat.
pelear, to ñght, struggle, combat.
peligro, danger, risk, peril.
peligroso, dangerous.
pelotón, m., platoon.
pellejo, skin, rawhide, pelt, wine
skin.
pena, punishment, penalty, pain,
sorrow, grief, diflficulty, hardship.
penacho, plume, tuft of feathers.
penalidad, suffering, hardship, pen-
alty.
pendiente, /., slope,
penetrar, to penetrate, pierce, pass
through.
peninsula, peninsula; (often Spanish
peninsula).
penol, w., yardarm; a toca — es,
within reach of the yardarms.
penoso, painful, distressing.
pensamiento, thought.
pensar, r. ch. /, to think, consider,
imagine, intend, mean,
pensión, pension, annuity.
penúltimo, penultimate.
peñasco, large rock.
peón, m., farm-hand, workman on a
ranch.
peor, worse, worst.
pequeñito, very little.
pequeño, small, little, slight.
pequeñuelo, very little, very young.
percha, pole,
perder, r. ch. ly to lose, be deprived
of, ruin.
perdición, ruin, destruction.
pérdida, loss, damage, waste, failure.
perdonar, to pardon.
perecer, <>r., to perish, die.
peregrinación, pilgrimage.
perenne, perpetual.
perentorio, peremptory.
perezoso, lazy, idle.
perfección, perfection, completion.
perfecto, perfect, complete, accu-
rate.
perfidia, treachery.
pérfido, faithless, treacherous.
perfil, m.t outline, proñle.
perfilar, to outline ; to direct.
pericia, skill, expertness.
periferia, periphery.
periódico, newspaper.
período, period.
peripecia, incident.
perjudicar, to damage, injure.
perjudicial, prejudicial, harmful.
perjuicio, prejudice, mischief, in-
jury, damage; daños y — s,
damages.
perla, pearl.
permanecer, irr.y to remain, stand,
stay.
permanencia, permanency, stability.
permanente, durable, permanent.
permiso, permission.
permitir, to grant, allow, consent.
pero, but.
perpetuar, to perpetuate.
perpetuidad, perpetuity; a — , for-
ever, for life.
perpetuo, perpetual, everlasting.
perro, dog; — de presa, hunting
dog.
persecución, persecution, prosecu-
tion, pursuit.
perseguir, r. ch. Illy to persecute,
prosecute, pursue, beset.
350
VOCABULARY
perseverar, to persevere.
persistir, to persist.
persona, person.
personaje, m., distinguished person,
personage.
personal, adj., personal; noun,m,,
group of individuals.
perspectiva, prospect.
perspicacia, perspicacity.
persuación, persuasion.
persuadir, to persuade, induce, con-
vince.
pertenecer, irr., to belong, relate to,
concern.
perteneciente, belonging to.
pertrechos, supplies, tools.
perturbación, agitation, confusion,
excitement.
perturbar, to disturb, trouble.
peruano, Peruvian.
pesadez, /., heaviness.
pesado, heavy, massive, clumsy.
pesar, m., grief, sorrow, regret;
a — (de), in spite of, notwith-
standing.
pesar, to weigh, cause regret;
impers., to be sorry.
peso, weight, dollar.
pesquisa, investigation, inquiry.
pestaña, eyelash.
peste,/., pestilence.
petición, petition, claim.
petrificar, to petrify.
petulancia, petulance.
piadoso, pious.
piara, small flock.
pica, pike, lance.
picante, stinging, pungent, hot.
picaro, knave, rascal, rogue.
pico, pick, pickax; peak, summit,
tip ; — de mesana, mizzen-peak.
pie, w., foot ; ponerse en (de) — , to
draw oneself up, stand erect;
a — , on foot ; de — , en — , stand-
ing ; ganados en — , cattle on the
hoof.
piedad, piety, pity, mercy.
piedra, stone; — diamantina,
diamond.
piel, /., hide, skin, pelt, feather, fur.
pierna, leg.
pieza, piece, coin, gun, cannon.
piloto, pilot, navigator.
pintar, to paint, represent, describe.
pintoresco, picturesque.
pipa, pipe, cask, hogshead.
pique, m.; echar a — , to sink (a
ship); irse a — , to go to the
bottom ; a — (of cliffs), perpen-
dicular.
piquete, m., escort, picket.
piquineo, kind of dance.
pirotécnico, pyrotechnist.
pisada, footstep.
pisar, to tread, trample, set foot on,
press.
piso, floor.
pistola, pistol.
placer, m., pleasure.
plácido, placid, easy, calm.
plan, m.y plan, design, scheme.
plana ; — mayor, staff.
planicie, plain, prairie.
piano, plane, plan, map.
planta, sole of the foot.
plantear, to establish.
plañidero, mournful.
plata, silver.
platero, silversmith.
plato, dish, plate.
plausible, plausible.
playa, shore, coast, beach.
VOCABULARY
351
plaza, square, market-place, place,
stronghold, enlistment; — de
armas, parade ground.
plazo, term, period of time.
plebe, /., common people.
plebiscite, popular vote.
plegar, r, ch. /, to fold, double ; — se,
to comply.
pleito, lawsuit, litigation.
plenipotenciario, plenipotentiary.
pleno, full.
pliego, sheet of paper, sealed letter.
pliegue, w., fold, crease.
plomizo, leaden, lead-colored.
plomo, lead, bullet.
pluma, pen.
población, city, town, population,
inhabitants.
poblador, m., settler, inhabitant.
poblar, r. ch. I J to settle.
pobre, poor, humble, wretched,
pitiable.
poco, little, scanty, small, few, some,
in a small degree ; en — más o
menos, more or less; — tiempo,
a short time ; a — , immediately,
shortly after ; — a — , gradually,
little by little.
poder, w., power, authority, com-
mand, possession; casarse por
— , to marry by proxy.
poder, irr.j to be able (can, could) ;
no puede menos de, he can not
fail to ; a más no — , to the utmost.
poderío, power, authority, do-
minion.
poderoso, powerful, mighty, potent.
poema, m., poem.
poesía, poetry.
poeta, m.j poet.
polaina, leggings.
polémica, polemic.
política, politics, policy.
politico, adj. y political, civil; noun^
statesman.
polo, pole (geographical).
poluto, profaned, contaminated.
pólvora, powder.
polvoriento, dusty.
polvoroso, dusty.
pompa, pomp, ceremony.
pomposo, pompous, majestic.
pómulo, cheek bone.
poncho, cloak, blanket.
ponderación, exaggeration.
ponderar, to weigh, ponder, con-
sider; to exaggerate, heighten.
poner, íVr ., to put, place, dispose, set,
put on ; — medios, to take steps ;
— se, to apply oneself to, set out,
begin, grow, become; to reach,
get to ; to set {of the sun) ; — de
relieve, to put in reb'ef, show
clearly.
pontífice, m.y Pope, pontiff.
pontón, m.j hulk.
popa, stern (of boat), poop; por
la — de, astern of.
popular, popular.
por, by, through, in, for, as, along,
across, about, on account of, in
favor of; — qué, why; — esto,
for this reason, hence; — si, in
case; — si, of his own accord,
on his own account; estar — , to
favor, be disposed toward; —
más que, however much, although ;
— ... que, however.
porción, portion, share, part,
amount.
porfía, obstinacy, insistence ; a — ,
in competition.
3S2
VOCABULARY
porfiado, obstinate.
porfiar, to contend, insist, importune.
porque, because, in order that.
porqué, cause, reason, motive.
portador, m., bearer.
portátil, portable.
porte, m.y freight, tonnage, size;
behavior.
portezuelo, mountain pass.
portugués, Portuguese.
porvenir, w., future.
pos ; en — de, after, behind.
posada, tavern, hotel.
poseer, to possess.
poseído, one possessed of a devil,
madman.
posesión, possession.
posesionarse, to take possession of.
posibilidad, possibility.
posible, possible.
posición, position.
positivo, positive, definite.
poste, m.j post, stake.
posteridad, posterity.
posterior, later, hindermost.
posteriori; a — , a posteriori (rea-
soning from efect to cause).
postor, m., bidder.
postrado, prostrate, exhausted.
postrer, see postrero.
postrero, last.
postumo, posthumous.
potaje, w., soup, broth.
potencia, power, nation.
potro, wild colt.
práctica, practice, method.
practicable, feasible.
practicar, to practise, perform, do,
make ; to hold {an election) ;
— cortaduras, to throw up earth-
works.
práctico, practical,
precaución, precaution, care,
precedente, precedent, preceding,
preceder, to precede,
precio, price, cost,
precioso, precious, valuable.
precipicio, precipice,
precipitado, abrupt, hasty.
precipitar, to hasten, precipitate;
— se, to fall headlong.
precisión, precision.
predso, necessary, exact, punctual,
precise, distinct,
preclaro, famous, eminent,
precursor, f»., precursor, herald,
harbinger.
predecir, íVr ., to foretell,
predestinar, to predestine,
predicción, prediction,
predilecto, favorite,
predominio, predominance,
prefecto, prefect,
preferencia, preference, choice ;
de — , preferably,
preferente, preferably,
preferible, preferable,
preferir, r. ck. II ^ to prefer,
prefijar, to predetermine,
pregonero, crier, auctioneer; a toz
de — , by public crier,
pregunta, question, inquiry; hacer
una — , to ask a question,
preguntar, to question, ask, inter-
rogate,
prehistórico, prehistoric,
prelado, prelate,
preliminar, preliminary,
preludio, prelude,
prematuro, premature,
premeditar, to premeditate,
premiar, to reward.
VOCABULARY
353
premio, prize, reward.
prenda, token, garment, personal
effects.
prender, to seize, grasp; to pin;
— fuego, to set fire.
prensa, press, journalism.
preocupación, preoccupation.
preocupar, to preoccupy ; — se por,
to show concern, to worry about.
preparación, preparation.
preparar, to prepare, get ready.
preparativo, preparation.
preparatorio, preparatory.
prerrogativa, prerogative.
presa, capture, seizure, prey ; perro
de — , hunting dog.
presbítero, priest.
prescindencia, omission, renuncia-
tion.
prescindir, to omit, eliminate.
prescripción, prescription.
presencia, presence ; en — de, in
view of.
presenciar, to be present at, attend,
witness.
presentar, to present, give, exhibit,
show; — se, to appear, come
before,
presente, adj.j present, actual, cur-
rent; lo — , the present time;
tener — , to bear in mind ; noun,
m., present, gift.
presentimiento, presentiment, fore-
boding.
presentir, r. ch.II, to have a presenti-
ment of.
presidencia, presidency.
presidente, w., president.
presidiario, convict.
presidio, imprisonment, forced
labor.
presidir, to preside over, direct,
govern,
presilla, loop.
preso, adj. y captured; noun, cap-
tive,
prestar, to lend, give,
prestigio, prestige, fame,
presunción ; por — , supposedly,
pretender, to pretend, claim, try,
attempt, seek,
pretenáón, claim,
pretexto, pretext,
prevalecer, irr., to prevail,
prevalerse, irr., to make use of, avail
oneself of.
prevención, prevention, forethought,
warning, prejudice ; a — , as a
precaution.
prevenir, irr., to prepare, provide,
foresee, warn, notify.
prever, irr., to foresee,
previo, previous.
previsión, foresight, forecast; en
— de, in anticipation of.
prez, m. or ]., honor, distinction,
prima; — noche, first quarter of
night.
primacía, precedence,
primavera, spring,
primero, primer, adj., first ; adv., first,
rather, sooner,
primitivo, primitive, original,
primo ; — hermano, first cousin.
primoroso, fine, neat, elegant, ex-
quisite,
princesa, princess.
principado, principality.
principal, principal, chief, foremost.
príncipe, m., prince, sovereign,
ruler.
principiar, to begin.
2 A
354
VOCABULARY
principio, principle, beginning ; al — ,
at first; a — s de, toward the
beginning of ; desde un — , from
the first; dar — , to make a
start.
priori; a — , a priori {reasoning from
cause to efect).
prioridad, precedence.
prisa, haste; de — , hastily.
prisión, prison, jail, seizure, im-
prisonment ; — s, shackles,^hains.
prisionero, prisoner.
privado, private.
privar, to deprive, forbid.
privilegiar, to privilege.
privilegio, privilege, concession.
proa, bow {of ship) ; a — de, for-
ward of ; pasar por la — , to pass
across the bows.
probabilidad, probability.
probable, probable.
probar, r. ch. /, to prove, try, test,
sound.
probidad, honesty.
problema, w., problem.
proceder, w., conduct, procedure.
proceder, to proceed, go ahead, pass
on, act, behave.
procedimiento, procedure, proT:eed-
ing.
proceso, lawsuit, trial, judicial
procedure.
proclama, proclamation, address.
proclamación, proclamation, an-
nouncement.
proclamar, to proclaim, announce.
procurador, w., attorney, solicitor,
agent; — general, attorney-
general.
procurar, to procure, obtain, solicit,
try.
prodigioso, extraordinary.
producir, irr.j to produce.
producto, product.
proeza, prowess, valor.
profanar, to profane, desecrate, vio-
late.
profesar, to practise, teach, main-
tain, avow, entertain, harbor.
profesional, professional.
profundidad, depth.
profundo, profound, deep.
profuso, profuse, lavish.
programa, f»., program.
progreso, progress.
prohibir, to forbid.
prolongación, extension, contin-
uation.
prolongar, to prolong, continue.
promesa, promise.
prometer, to promise; — se, to be
confident.
promontorio, promontory.
promotor, m., promoter.
promulgar, to promulgate, proclaim,
publish.
pronosticar, to predict, foretell.
pronto, adv. y soon, quickly; adj.,
ready, prompt ; por el — , tem-
porarily, for the moment.
pronunciar, to pronounce, utter,
give {a lecture).
propaganda, propaganda.
propagar, to propagate, sow, scatter.
propalar, to publish.
propensión, tendency, inclination.
propenso, disposed, inclined.
propiedad, property, possession, pro-
priety, fitness.
propietario, proprietary.
propinar, to invite, drink, treat,
prescribe.
VOCABULARY
355
propio, private, one's own, proper,
suitable, exact, same, very ; lo — ,
the same thing.
proponer, irr,, to propose ; — se, to
plan, purpose, resolve.
proporción, proportion.
proporcionado, proportionate.
-proporcional, proportional.
proporcionar, to proportion, adapt,
supply, furnish.
proposición, proposition, proposal.
propósito, purpose, design, inten-
tion, scope ; llevar el — de, to
aim at, intend; de — , purposely.
propuesta, proposal, proposition,
offer.
prórroga, extension, renewal.
prorrogable, with right of renewal.
prorrumpir, to break forth, burst
out.
proscripción, proscription, banish-
ment.
proseguir, r.ch. Ill, to pursue, prose-
cute, continue, follow, proceed.
prosista, w., prose writer.
prosperidad, prosperity.
próspero, prosperous, successful.
protagonista, w., principal character.
protección, protection.
protector, m., protector.
protectoral, belonging to a protector.
proteger, to protect, defend.
protesta, protest.
protestante, Protestant.
protestar, to protest.
protocolo, protocol, record.
provecho, profit, benefit, utility.
proveedor, w., commissary.
proveer, to provide, furnish, supply,
stock with provisions, make pro-
vision for.
proverbio, proverb, saying.
providencia, measure, judgment,
decision, sentence, providence.
providencial, providential.
provincia, province.
provincial, provincial,
provisión, provision, supply; — de
boca, food.
provisional, provisional.
provisorio, provisional, temporary,
provisto, see proveer,
provocar, to provoke, rouse, excite,
promote.
proximidad, proximity,
próximo, next, nearest, very near.
proyección, extension, object, design.
proyectar, to plan, project,
proyectil, w., projectile,
proyecto, plan, scheme, project.
prudencia, prudence.
prudente, prudent.
prueba, proof, evidence, test, trial;
a toda — , beyond all question.
Prusia, Prussia,
psicológico, psychological,
publicación, publication.
publicar, to publish, announce, make
known.
publicidad, publicity.
público, public.
pueblecito, small town.
pueblo, town, population, people,
puente, m., bridge, deck.
puerta, door, gate; a — cerrada,
behind closed doors, in secret,
puerto, port, harbor.
pues, then, therefore, for, since;
— que, since, as.
puesto, noun, post, position, dignity ;
see also poner; conj., — que, since,
inasmuch as.
356
VOCABULARY
pujanza, power, strength.
pulgada, inch.
pulgar, in,y thumb.
pulsación, pulsation.
pulso, pulse.
puna, mountain sickness.
punta, point, pointed end, tip, cape.
punto, point, place, dot, period,
spot ; al — , immediately ; a —
de + infinitive, about to; de
todo — , entirely, perfectly; —
de partida, starting point ; en — ,
exactly.
puntual, prompt, accurate, exact.
punzante, sharp.
puñado, handful, few.
puñal, m., dagger.
pupila, pupil (of eye).
purgar, to purge, purify, cleanse.
puro, pure, clear, mere, sheer,
absolute.
pusilánime, cowardly, timid.
pusilanimidad, cowardice.
que, rd, pron,, which, that, who,
whom; el (la, etc.) — , he (she,
etc.) who; lo — , what, which;
por lo — , wherefore; con lo
— , whereupon; conj., that, than;
uno — otro, a few.
qué, interr.j what; por — , why; no
sé — , a certain.
quebradizo, brittle, fragile.
quebrantar, to break, crush, vex,
fatigue, weaken.
quebrar, to break, crush, smash,
fail.
quedar, to stay, remain, be left;
— se, to stay.
queja, complaint, resentment.
quejarse, to complain, lament,
grumble.
quemar, to burn, set on fire.
querella, quarrel, dispute.
querer, irr., to will, want, desire, try,
wish ; — decir, to mean,
querido, dear, beloved,
quesera, dairy,
queso, cheese.
quichua, m., Kechuan Indian,
quien, who, whom, he who;
— ... — , some . . . others.
quién, interr,, who, whom,
quietud, quiet, silence.
Quijote, w., Quixote,
quijotismo, quixotism,
quiltro, cur-dog.
quilla, keel.
quimera, chimera, fantasy,
quimérico, fantastic,
qiámico, chemist.
quince, fifteen,
qtdnientos, five hundred,
quintal, m., hundred weight,
quinto, fifth, tax of 20 per cent,
quitar, to take away, take off, rob.
quiteño, of Quito,
quizás, perhaps.
racional, adj,, rational; noun, m.,
human being,
rada, harbor, roadstead,
radiante, radiant,
radio, radius, point {of star).
raíz, /., root, base, foundation;
echar raíces, to take root;
a — de, right after, very near,
rama, branch; en — , raw, unpre-
pared,
ramal, m., branch.
VOCABULARY
357
ranch.
:e, rampant.
small farm, ranch.
ank, row.
/., rapidity.
rapid, swift.
rapine, spoliation.
•e, scarce.
, large {of eyes).
dash, sketch, delineation ;
ades — s, in bold strokes.
led, dray.
ion, ratification.
, to ratify.
me, while; largo — , for a
vhile.
tn., stream.
reak, stripe, line, mark.
underbolt, flash of lightning.
ce, generation, breed.
, reason, right, ratio ; con — ,
; a — de, at the rate of ;
de, in regard to ; tener — ,
right.
le, reasonable.
liento, reasoning, argument.
I, reaction, resistance.
r, to react.
ar, to aggravate anew, make
•
i, real, true, royal; noun,
small silver coin, camp;
sus — es, to encamp ; sin
, without a cent.
i, reality, truth.
royalist.
ion, realization, accomplish-
, to realize, perform.
cer, irr.y to reappear,
r, to reassume.
rebaja, rebate, reduction.
rebajar, to diminish.
rebaño, flock, fold, herd.
rebelarse, to revolt, rebel.
rebelde, rebel, rebellious.
rebelión, rebellion, revolt.
rebotar, to rebound.
rebozo, muffler; de — , secretly;
sin — , frankly, openly.
recaer, irr., to devolve, fall upon, fall
back.
recámara, dressing room, bedroom.
recaudar, to collect taxes.
recelo, misgiving, fear, suspicion.
receloso, suspicious.
recepción, reception.
recibir, to receive, take, accept.
recién, recently, just, lately.
reciente, recent, new, fresh.
recinto, inclosure.
recio, stout, vigorous, thick, severe.
recíproco, reciprocal, mutual.
reclamación, remonstrance, claim.
reclamar, to claim.
recluir, irr., to confine, shut up.
recluso, confined.
recluta, m., recruit.
recobrar, to recover, regain.
recoger, to gather, lock up, take in,
collect; — se, to withdraw, retire.
recogimiento, thoughtfulness, rev-
erie.
recolectar, to gather.
recomendar, r. ch. /, to recommend,
commend, charge, enjoin.
recompensa, reward.
recomponer, irr., to mend.
reconcentración, concentration.
reconcentrar, to concentrate; — se,
to be absorbed in thought.
reconciliación, reconciliation.
358
VOCABULARY
reconciliar, to reconcile; — se, to
become friends again.
reconfortar, to re-invigorate.
reconocer, irr., to examine, inspect,
reconnoiter, recognize, acknowl-
edge.
reconocimiento, examination, in-
spection, reconnoitering, recog-
nition, gratitude.
reconquista, reconquest.
reconquistar, to reconquer.
reconvenir, irr.j to accuse, reproach,
reprimand.
recordar, r. ch. /, to remind, remem-
ber, record; — se, to remember.
recorrer, to go over, traverse,
examine.
recrecer, irr., to increase, augment.
recto, straight, right, honest, up-
right.
recua, drove of beasts of burden.
recuerdo, memory, souvenir, re-
membrance.
recuperar, to regain.
recurso, resource, avail, appeal.
rechazar, to repel, repulse, drive back.
red,/., net, snare.
redención, redemption, salvation.
redentor, noutij m., redeemer, savior ;
adj.f liberating.
redimir, to rescue, liberate.
redondear, to make round.
reducción, eduction.
reducir, irr,, to reduce, condense,
convert, change, confine.
reducto, redoubt.
reemplazar, to replace, supersede,
substitute.
referencia, reference.
referir, r.ch. II, to relate, refer ; — se,
to refer.
refinar, to refine, purify, make
polite.
reflejo, reflection.
reflexión, reflection, thought ;
hacer — s a, to reason with, per-
suade.
reflexionar, to reflect, ponder, med-
itate.
reflexivo, deliberate.
refluir, irr», to redound; — sobre
usted, to redound to your honor.
reforzar, r. ch. /, to reinforce,
strengthen, increase.
refractario, obstinate, refractory.
refrescar, to refresh.
refresco; de — , anew, once more;
cabalgadura de — , fresh mount.
refriega, skirmish, encounter.
refugiar, to shelter; — se, to take
shelter, take refuge.
refundir, to recast, include.
refutar, to refute.
regalado, delicate, dainty, pleasant.
regalar, to present, give.
regalo, present, gift.
regar, r. ch. /, to irrigate.
regencia, regency.
regicidio, regicide, murder of a king.
régimen, m., regime, rule, system,
government.
regimiento, regiment.
regio, regal, royal.
región, region.
regir, r. ch. Ill, to rule, govern, con-
trol, direct, conmiand.
registrar, to record.
regla, rule.
reglamentación, regulation.
reglamentario, regulative.
reglamento, regulations, rules.
regocijo, joy, pleasiire, gladness.
VOCABULARY
359
regresar, to reUirn.
regreso, return ; de — , upon re-
turning, on the return trip.
regular, regular, normal, orderly.
regularidad, regularity.
rehacer, irr.y to mend, reconstruct ;
— se, to rally, reorganize.
rehusar, to refuse, decline.
reina, queen.
reinar, to reign, govern, prevail,
predominate.
reino, kingdom, realm, reign,
reiterar, to repeat.
rejón, m., broad knife.
relación, relation, report, narrative,
account, connection.
relacionar, to relate, connect.
relatar, to narrate.
relative, relative.
relate, statement, account, report,
relevar, to relieve, release, free.
relieve, w., relief; poner de — , to
put in relief; dar — a, to show
clearly.
religión, religion, faith, creed.
religiose, adj. y religious; noun,
monk, priest.
relojero, clock maker.
remediar, to remedy, repair,
appease.
remedio, remedy.
rememorar, to recall,
remisión, remission, transmission.
remitir, to send, transmit.
remolque, w., towage.
remontar, to reascend; to supply
remounts to an army, reorganize.
remoto, remote, distant, far off.
remuda, change, relay.
rencor, w., animosity, rancor.
rendimiento, surrender, submission.
rendir, r. ch. Illy to conquer, give
up, give back ; — se, to surrender.
renegrido, somewhat black.
renglón, m., line {of print),
renombrado, celebrated.
renovación, renewal, repetition.
renovar, r. ch. /, to renew.
renta, income, revenue.
renuncia, renunciation, abnegation.
renunciar, to renounce, give up.
reñido, obstinate, stubborn, stiff.
reñir, r. ch. II, to wrangle, quarrel,
dispute.
reorganizar, to reorganize.
reparar, to repair, refit, notice, con-
sider.
reparo, repair, remark, correction,
objection.
repartición, division, distribution.
repartimiento, division, distribution,
allotment of Indians and of land
for a settlement.
repartir, to divide, distribute.
reparto, division, distribution.
repasar, to cross.
repente ; de — , suddenly.
repentino, su'dden, unforeseen, un-
expected.
repetir, r. ch. III, to repeat, reit-
erate.
replegarse, r. ch. /, to fall back.
replicar, to reply, answer.
repliegue, m., retreat.
reponer, irr., to reply.
reposo, rest, quiet, repose.
represa, lock, dam.
represalia, reprisal.
represar, to detain, stop, dike.
representación, representation, per-
formance, authority.
representante, representative.
36o
VOCABULARY
representar, to represent, describe,
set forth, show, perform, act.
representativo, representative.
reprimir, to repress, restrain.
reproche, w., reproach, blame.
reproducir, íVr., to reproduce.
república, republic.
republicano, republican.
repuesto, supply, store, stock;
de — , extra, spare.
repulsar, to reject, refuse.
repulsión, repulsion.
reputación, reputation.
requerir, r. ck. II j to command, re-
quest, exact, requisition; — de
amores, to court, make love to.
res,/., head of cattle.
rescatar, to ransom, redeem, recover.
rescate, m., ransom, exchange, re-
demption.
resentido, angry, resentful, dis-
pleased.
resentimiento, resentment, anger,
grudge.
reseñar, to pass in review.
reserva, reserve, reservation.
reservar, to reserve, save, keep; to
keep secret, withhold; — se, to
reserve to oneself the right.
residencia, residence, impeachment ;
tomar — , to impeach ; — de campo,
country-house.
residente, residing.
residir, to reside, dwell.
resignación, resignation.
resignar, to resign; — se, to sub-
mit to.
resinoso, resinous.
resistencia, resistance.
resistir, to resist, withstand, oppose ;
— se, to resist, struggle.
resolución, deternynation, resolu-
tion, courage, assurance, solution.
resolver, r. ch. /, to decide, deter-
mine, solve.
resonar, r. ch. I, to resound, echo,
ring.
resorte, m., spring, motive.
respectivo, respective.
respecto, relation, respect; — a,
— de, in regard to, concerning.
respetar, to respect, venerate, spare.
respeto, respect, consideration,
regard.
respirar, to breathe.
resplandecer, irr., to glow, shine.
responder, to answer, reply.
responsabilidad, responsibility.
responsable, responsible.
respuesta, reply, answer.
restablecer, irr.j to restore, reestab-
lish.
restante, remaining.
restar, to remain, be left, subtract,
remove, eliminate.
restauración, restoration.
restaurar, to restore.
restituir, irr.y to restore, give back,
return.
resto, remainder, residue, rest;
pi., remains.
restregar, r. ch. /, to rub.
resucitar, to revive, renew.
resuelto, resolute, bold, determined,
steady, quick; (see resolver).
resultado, result, outcome.
resultar, to result, follow, turn out.
resumir, to repeat, sum up.
resurrección, renewal, revival.
retaguardia, rear-guard.
retardar, to retard, delay, retain;
— se, to tarry.
VOCABULARY
361
retener, irr., to retain, guard, pre-
serve, detain, arrest.
retina, retina (of the eye) .
retirada, retreat, withdrawal.
retirar, to withdraw; — se, to
withdraw, retire, retreat.
retiro, retirement, country-house.
reto, challenge, threat.
retomar, to return, give back.
retozón, playful.
retratar, to paint, describe.
retrato, picture, portrait.
retrete, m., private room, sanctum.
retroceder, to go back, recede, draw
back.
retroceso, retreat.
retrogradar, to move backward.
reunión, union, meeting, consolida-
tion, assembly call.
reunir, to gather, unite, assemble.
revelación, revelation, disclosure.
revelar, to reveal, disclose.
reverencia, reverence, veneration,
respect.
reverenciar, to revere, venerate,
respect.
revés, m., reverse, misfortune.
revestir, r. ch. Ill, to clothe.
revista, review ; pasar — , to review,
inspect.
revivir, to revive.
revolcar, r. ch. I, to knock down;
— se, to writhe on the ground.
revolear, to throw into the air.
revolución, revolution.
revolucionario, revolutionary.
revolver, r. ch. /, to turn over,
cogitate, reflect.
revólver, w., revolver, pistol.
revuelta, revolt.
revuelto, boisterous.
rey, m., king, monarch, sovereign.
reyerta, dispute, quarrel, wrangle.
rezagado, straggler, laggard.
rezagar, to leave behind.
riachuelo, rivulet.
ribera, shore, beach.
rico, rich, exquisite, choice.
ridículo, ridiculous.
rienda, rein, bridle.
riesgo, risk, danger.
rifle, m., rifle.
rigidez, /., rigor, inclemency.
rigor, w., severity, strictness, pre-
cision, intensity.
rigoroso, riguroso, strict, exact,
rigid, severe.
rincón, m., corner.
río, river, stream.
riqueza, riches, wealth, opulence,
treasure.
ristre, m., rest, socket [of a lance) ;
en — , at rest.
risueño, smiling.
rito, ceremony, rite.
rival, w., rival.
rivalidad, rivalry.
robar, to rob, steal.
robusto, strong, robust.
rocalloso, rocky.
rodar, r. ch. /, to roll.
rodear, to surround.
rodilla, knee ; de — s, puesto de — s,
on one's knees.
rojo, red.
rol, w., muster-roll.
Roma, Rome.
romano, Roman.
romántico, romantic.
romería, pilgrimage.
romper, to break, break off, begin,
start ; — fuego, to open fire.
302
VOCABULARY
rompiente, m.j breaker.
rompimiento, rupture, dispute.
ronco, hoarse, harsh.
ronda, patrol, rounds.
ronzar, to raise with levers.
roqueño, rocky.
rostro, face, countenance.
roto, see romper.
ruborizarse, to blush.
rudimentario, rudimentary.
rueda, wheel.
ruego, prayer, entreaty, request.
ruido, noise.
ruin, mean, base, malicious, vicious.
ruina, ruin, perdition, downfall.
nunbo, course, direction, route;
liacer — , to proceed {of vessels).
rumor, w., rumor, report.
Rusia, Russia.
ruta, route.
S
sábado, Saturday.
sabedor, informed.
saber, irr., to know, know how, be
able; {past definite) to learn;
hacer — , to inform ; a — , to wit.
sabiduría, wisdom, knowledge,
sabio, learned,
sable, m., saber,
sacar, to draw, remove, extract,
bring forth, produce, get, obtain ;
to take {of photographs) ; — a
luz, to print, publish.
sacerdote, m., priest.
saco, sack, bag.
Sacramento, sacrament.
sacrificar, to sacrifice.
sacrificio, sacrifice,
sagaz, sagacious, keen-witted, wise,
sagrado, sacred,
sagrario, sanctuary.
sal, /., salt.
sala, room ; — de armas, armory.
salida, departure, exit, outlet, issue,
result; derechos de — , export
duties.
saliente, salient, projecting, promi-
nent.
salir, irr,, to go out, depart, set out,
leave, come out, furnish.
salitre, m,, saltpeter, niter.
salitrera, saltpeter works.
saliva, saliva, spittle.
salón, m., parlor, drawing-room,
hall.
saltar, to jump, spring, leap, burst,
fly to pieces.
salteador, m., highwayman, foot-
pad.
salto, spring, jump; de tin — , in
one jump.
salud,/., health, welfare, prosperity.
saludar, to greet, salute, hail.
saludo, salute, greeting.
salva, salute (loith gufis),
salvación, salvation, deliverance.
salvador, noun, m., savior ; adj,, re-
deeming.
salvaje, savage, wüd, rough, bar-
barous.
salvajismo, savagery, barbarism.
salvar, to save, free from danger,
avoid (of danger); to overcome
{of difficulty) ; to pass over, cross.
salvo, adj., safe ; adv., save, except :
a (en) — , in a {dace oi safety.
sanar, to heal, cure, restore to health.
sancionar, to ratify.
sandalia, sandal.
sangre, /., blood.
sangriento, bloody, cmd.
sano, wholesome.
VOCABULARY
363
santo, adj., blessed, sacred, holy;
noun, saint; — y seña, watch-
word, password, countersign ; dar
el — , to give the password.
santuario, sanctuary.
saquear, to plunder, pillage.
saqueo, pillage, plunder.
sarao, evening entertainment.
sargento, sergeant.
sastrería, tailor's shop.
satisfacción, satisfaction, amends,
recompense, reparation, pleasure ;
a — , fully, according to one's
wishes.
satisfacer, irr., to satisfy, gratify,
reward.
satisfactorio, satisfactory.
satisfecho, see satisfacer.
saz6n,/., season ; a la — , at that time.
secar, to dry.
sección, section, division.
seco, dry.
secretario, secretary.
secreto, secret, private, hidden.
secuestrar, to seize property for the
use of the state.
secuestro, seizure of property.
secundar, to second, aid, favor.
secundario, secondary.
sediento, thirsty, eager.
seguida, succession; en — , forth-
with, immediately, later.
seguir, r. ch. III, to follow, pursue,
continue.
según, according to, according as.
segundo, second, next in rank;
sin — , unequaled.
seguridad, security, safety, confi-
dence.
seguro, sure, secure, safe, certain;
de — , assuredly.
seis, six.
selvático, wild, rude.
sellar, to seal, complete.
sello, seal, stamp.
semana, week.
semblante, m,, mien, aspect, fea-
tures, face, expression.
sembrar, r. ch. I, to sow, scatter,
spread.
semejante, similar, like, such.
semejanza, similarity, likeness.
semejar, to resemble.
sementera, sown land.
semi-diós, m., demigod.
semidoble, half again as large.
semilla, seed.
senado, senate.
sencillez, /., simplicity.
sencillo, simple, candid, plain.
senda, path.
sendero, path.
seno, chest, bosom, breast.
sensible, regrettable, lamentable.
sensual, sensuous.
sentado, seated.
sentar, r. ch. /, to set, set up, settle,
establish, draw up ; — reales, to
encamp; — se, to sit down.
sentencia, sentence, verdict, de-
cision, judgment.
sentenciar, to sentence, condemn.
sentido, sense, feeling, reason, mean-
ing; en este — , with this pur-
pose; buen — , common sense;
adj., full of feeling, touching,
pathetic.
sentimiento, feeling, sentiment, sen-
sation, grief, regret.
sentir, r. ch. II, to feel, perceive,
regret; — se enfermo, to feel
sick.
3^4
VOCABULARY
seña, sign, signal; password,
watchword.
señal, /., sign, token, mark, signal ;
dar — es de, to show signs of.
señalado, especial, notable, dis-
tinguished.
señalar, to indicate, point out,
designate, mark.
señor, m.j sir, lord, master.
señorío, lordship, command, state-
liness.
señorita, young lady.
separación, separation, withdrawal.
separar, to separate, disperse, dis-
solve; — se, to withdraw.
septiembre, m., September.
sepulcro, tomb, sepulcher.
sepultar, to bury.
sepultura, burial, grave ; dar — , to
bury.
ser, m., being.
ser, irr., to be ; a no — que, unless.
serenidad, serenity, tranquillity,
calm.
serene, serene, calm, quiet, placid.
serie, series.
serio, serious.
serranía, ridge of mountains.
servible, serviceable.
servicio, sei»vice.
servidor, w., servant.
servidumbre, attendance, corps of
servants, service, right of way.
servir, r. ch. Ill, to serve, wait on,
hold employment ; — de, to serve
as, act as ; — se de, to make use of,
employ ; — se, to please ; — para,
to be useful for.
sesenta, sixty.
sesión, session.
setecientos, seven hundred.
setenta, seventy.
setiembre, m., September.
severidad, severity.
severe, severe, strict.
sexo, sex.
sexto, sixth.
si, if, whether; per — , in case, if
by chance; cual — , as if.
si, himself, herself, itself, them-
selves, oneself ; per — , on his own
account, of his own accord.
EÍ, yes, indeed.
siempre, always ; — que, whenever,
provided that.
sien, /., temple, forehead.
sierra, ridge of mountains.
siete, seven.
sigilo, secrecy.
siglo, century.
significación, signification, meaning*
significado, significance, meaning.
significar, to signify, mean.
signo, sign, mark, signal, symbol.
siguiente, following, next.
silencio, silence.
silencioso, silent.
silvestre, rustic.
silla, chair, seat, saddle; — de
montar, saddle.
simbolizar, to symbolize, represent.
símbolo, symbol.
simétrico, symmetrical.
simpatía, sympathy, congeniality,
fondness.
simpático, sympathetic.
simple, simple, mere.
simulacro, image, idol; — militar,
sham battle.
simular, to pretend, counterieit.
simultáneo, simultaneous.
sin, without ; — que, without.
VOCABULARY
365
sinceridad, sincerity, frankness,
candor.
sincero, sincere, honest.
singtilar, singular, extraordinary.
siniestro, sinister, inauspicious, ill-
boding.
sino, but, but also, except, any one
but, anything but; — que, but.
sinómino, synonymous.
sintetizar, to synthesize.
siquiera, at least, even ; ni — , not
even.
sirviente, w., servant, menial.
sistema, w., system.
sistemar, to systemize.
sistemático, systematic.
sitio, place, siege.
situación, situation, position, con-
dition.
situar, to situate, locate, station.
so, under; — pena de, under
penalty of.
soberanía, sovereignty.
soberano, sovereign, king.
sobornar, to bribe.
soborno, bribery.
sobrado, abundant, more than
enough.
sobrar, to be more than enough, be
left over, be left, remain.
sobre, on, upon, over, above, about,
concerning ; — todo, especially.
sobrecoger, to surprise, overtake.
sobrentender, r. ch. I, to imply,
intimate.
sobreponer, irr., to put above, over-
lap; — se, to overcome, master,
subdue.
sobresalir, irr., to be preeminent.
sobresalto, sudden impulse, dread,
fear.
sobrevivir, to survive.
sobrino, nephew.
sobrio, sober, modest, frugal.
sociabilidad, sociability.
social, social.
sociedad, society, corporation, com-
pany.
socio, associate, companion.
socorrer, to succor, aid, assist.
socorro, succor, aid, relief, assist-
ance.
sofocar, to smother, extinguish.
sol, m.j sun.
solamente, only.
soldadesco, soldierly.
soldado, soldier.
soledad, solitude.
solenme, solemn, impressive.
solemnidad, solemnity, pomp, cere-
mony.
soler, r. ch. /, to be accustomed to,
to be used to.
solicitar, to seek, ask for.
solicito, solicitous, anxious.
solicitud, petition, request.
sólido, solid, firm.
solitario, solitary.
solo, alone, sole, single; a solas,
unaided, alone.
sólo, only, solely; tan — , merely,
only.
soltar, r. ch. I, to loosen, unfasten,
take off.^
soltero, single, unmarried.
solución, solution.
sollozar, to sob.
sombra, shade, shadow.
sombrear, to shade.
sombrero, hat.
sombrío, gloomy, dark.
somero, shallow.
366
VOCABULARY
someter, to subject, submit,
humble.
son, m.f sound, noise, manner;
en — de guerra, in fighting condi-
tion.
sonar, r. ch. /, to sound, ring.
sondear, to sound, explore, fathom.
sonecito, kind of dance.
soneto, sonnet.
sonido, sound.
sonreír, r. ch. Ill, to smile.
sonrisa, smile.
soñador, visionary.
soplar, to fan, incite.
soplo, gust, puff of wind, breath.
soportar, to support, tolerate, bear,
endure.
soporte, m.y support.
sordo, deaf, insensible, silent, noise-
less, muffled, heavy.
soroche, m., mountain sickness.
sorprender, to surprise, astonish.
sorpresa, surprise, astonishment.
soslayo ; de — , obliquely.
sospecha, suspicion.
sospechar, to suspect.
sospechoso, suspicious.
sostén, m., support.
sostener, ¿rr., to support, maintain,
affirm.
Sr. = Señor.
Sres. = Señores.
su, his, her, its, their.
suave, gentle, smooth, easy.
suavizar, to soften, sweeten, miti-
gate.
subalterno, subordinate, inferior.
subdito, subject.
subir, to ascend, mount, climb.
súbito, sudden, suddenly, un-
expected.
sublevación, revolt.
sublevar, to instigate a rebellion;
— se, to rise in revolt,
sublime, sublime, grand, heroic,
sublimidad, loftiness, grandeur,
majesty.
submarino, submarine,
subordinación, obedience,
subordinado, subordinate,
subordinar, to subordinate, subject,
subsistencia, livelihood, living,
means of living, food,
subsistir, to subsist.
subvenir, irr., to provide, defray,
assist.
suceder, to happen, follow,
sucesión, succession.
sucesivo, successive, consecutíve;
en lo — , hereafter.
suceso, event, occurrence, incident,
sucesor, m., successor,
sucumbir, to succumb, die. •
sud, m., south.
sudamericano. South American,
sudoeste, m., southwest.
sudor, m.j perspiration,
sudorífico, sudorific, medicine caus-
ing perspiration,
suelo, ground, pavement, floor,
soil, land ; por el — , on the ground,
suelto, loose,
sueño, sleep, dream,
suerte, /., fate, fortune, lot, doom,
destiny; de — que, so that;
toda — de, every kind of.
suficiente, sufficient, enough,
sufragante, w., voter,
sufrimiento, suffering, endurance,
sufrir, to suffer, tolerate, endure,
stigerir, r. ch. II, to suggest, inspire,
prompt.
VOCABULARY
367
sugestión, suggestion.
sujetar, to subdue, overcome, con-
quer, hold down, restrain, fasten;
— se, to submit.
sujeto, subject, subjected, liable,
fastened.
suma, sum, amount.
sumamente, exceedingly.
sumar, to add, amount to.
sumario, summary, indictment.
sumergir, to submerge, sink, over-
whelm.
suministrar, to supply.
sumir, to sink.
sumisión, submission.
sumo, highest, greatest, excessive.
suntuoso, sumptuous.
superficie, surface, area.
superior, superior, master.
superioridad, superiority.
superstición, superstition.
supersticioso, superstitious.
suplicar, to supplicate, entreat,
implore.
suplicio, punishment, execution.
suplir, to supply, substitute for,
make good.
suponer, irr., to suppose, assume,
surmise.
supremo, supreme.
supresión, suppression.
suprimir, to suppress, eliminate.
supuesto {see suponer) ; por — , of
course.
sur, m.j south.
surcar, to plow through, furrow.
surgir, to issue, arise, appear; to
anchor.
surtido, assortment, stock.
suscitar, to excite, stir up, arouse.
suscribir, to subscribe.
suscripción, subscription.
susodicho, above-mentioned,
suspender, to hang up, suspend;
— se, to rear, rise, tower.
suspensorio, attachment, sling,
strap.
suspirar, to sigh.
sustancia, substance, property,
sustentar, to sustain, support,
sustento, nourishment, feeding.
sustitución, substitution,
sustituir, irr.y to substitute, replace,
suyo, his, hers, its, theirs, one's;
tener por — , to win over.
tabla, board, plank.
tablón, m.j thick board.
taciturno, taciturn, silent.
táctica, tactics.
táctico, adj. y tactical; noun, tactician.
tachar, to blame, accuse.
taimado, sly, cunning, acute.
tal, such; — como, just as, as,
according to ; —^ vez, perhaps.
talante, m., aspect, disposition.
talento, talent.
talentoso, talented.
taller, w., shop, factory.
tamango, a rough sort of sandal.
tamaño, adj., so large ; noun, size.
también, also, likewise, too, as well.
tambor, m., drum.
tampoco, neither.
tan, see tanto; so, as, as much, so
much, as well; — sólo, only,
merely.
tanto, so many, as many, so much;
— ... como (cuanto), as much
... as, as well as ; entre — , in
the meantime, while ; algún — ,
368
VOCABULARY
a little, somewhat; sesenta
y — s, sixty odd; per (lo) — ,
therefore; mientras — , mean-
while ; otros — s, the same num-
ber of ; un — máS) a little more.
tapar, to stop up, obstruct.
tapete, m., carpet, rug.
tardanza, delay, lingering.
tardar, to delay, take long.
tarde, adj.f late; noun, /., after-
noon, evening.
tardío, late, slow.
tarea, task.
tarifa, tariff, rate.
Tarquino, Tarquin.
te, m., tea.
te, pron., thee, you, to thee, to you.
teatral, theatrical.
teatro, theater, stage, scene, dra-
matic art.
técnico, technical.
techar, to roof, cover with a roof.
tejer, to weave, plait.
tela, cloth, fabric.
telegrama, m., telegram.
tema, m., subject.
temblar, r. ch. /, to tremble.
tembloroso, tremulous, trembling.
temer, to fear, dread.
temerario, rash, daring.
temeridad, rashness, imprudence.
temeroso, fearful.
temible, frightful, terrible, for-
midable, to be feared.
temor, m., dread, fear.
temperamento, temperament.
temperatura, temperature, climate.
tempestad, tempest, storm.
templar, to temper, tune.
temple, m., temper, valor.
templo, temple, church, shrine.
temprano, early.
tenaz, tenacious, stubborn.
tender, r. ch. /, to stretch, extend,
spread out; — la vista, to look.
tener, irr.f to have, hold, keep;
— que (de), to have to, must;
— por, to consider as, deem;
— por suyo, to win over; — en,
to esteem, value ; — selas, to have
it out with.
teniente, m., lieutenant, assistant,
deputy.
tensión, tension,
tentativa, attempt.
tenue, thin, faint.
tefiir, r. ch. Ill, to stain, tint,
teogonia, theogony.
teoria, theory.
teórico, theoretical,
tercero, tercer, third,
tercerola, carbine,
tercio, regiment; third,
terminación, termination, completion,
terminal, terminal.
terminante, clear, precise, definite,
decisive.
terminar, to end, complete, finish.
término, end, completion, term,
boundary, limit, period (of time) ;
por — medio, on the average,
ternura, tenderness, delicacy,
terremoto, earthquake,
terreno, territory, land, ground;
sobre el — , immediately, on the
spot.
terrestre, earthly, of land,
terrible, terrible, ferocious,
territorial, territorial,
territorio, territory, soil,
tertuliar, to pass time in social
intercourse.
VOCABULARY
369
tesorero, treasurer.
tesoro, treasure, wealth, treasury.
testamento, will, testament.
testigo, witness; — de vista, eye-
witness.
testimonio, testimony.
tétrico, dark, gloomy.
tez, /., complexion.
tia, aunt.
tiempo, time ; age, tense ; a un — ,
at once, at the same time;
a — que, just as ; al — de, while,
upon, at the time of; hace — ,
for some time.
tienda, shop ; — de campaña, tent.
tienta ; a — s, gropingly, at random.
tiento, prudence, discernment ;
poner — , to moderate.
tierno, tender, young.
tierra, land, earth, country, region;
en — , on the ground; por — ,
overland ; tomar — , to land.
timonel, m.y helmsman.
timpano, eardrum.
tino, skill, judgment, prudence.
tío, uncle (also a friendly manner of
address).
típico, typical.
tipo, type.
tirador, w., sharpshooter.
tiranía, tyranny, oppression.
tirano, tyrant.
tirar, to throw, cast, shoot, draw,
pull.
tiro, shot, charge (of gun), range
(of gun) ; a — , within range.
tiroteo, fire, fusilade, sharpshooting.
titánico, colossal, huge.
títere, m., puppet.
título, title; por tantos — s, for
so many reasons.
toca-penoles; a — , within reach of
the yardarms.
tocar, to touch, handle, knock; (of
music)' to play; to belong to,
behoove, concern; to be one's
lot or share ; to stop (on voyage),
to approach.
todavía, still, yet.
todo, all, entire, whole, every;
con — , withal, nevertheless;
— s los días, every day; todas
las cosas, everything ; sobre — ,
especially ; en un — , in every
particular, absolutely; por — ,
over all, entirely.
todopoderoso, almighty.
toldeta; — de proa, forecastle.
toldilla, roundhouse; — de proa,
forecastle; — de popa, after-
castle.
toldo, awning.
toledano, of Toledo.
tolerante, tolerant.
tolerar, to tolerate, indulge.
tomar, to take; — lenguas, to seek
information.
tono, tone.
tope, m.f masthead.
tópico, topic.
topografía, topography.
topográfico, topographical.
toque, m.j touch, call, peal (of
bells) fhesit (of drums).
torbellino, whirlwind.
tomar, to turn, return, come back;
— se, to become.
tomillo, screw.
tomo, turn ; en — de, round about.
toro, bull.
torpedo, torpedo.
torre, /., tower, turret.
2B
370
VOCABULARY
torrente, m., torrent.
torrentuoso, torrential.
torreón, m., armored turret.
tortuoso, winding.
tosco, rough, rude.
tostar, r. ch, /, to toast, roast; to
tan {of skin).
total, total, complete.
totalidad, totality, aggregate, entire
number; en su — , completely.
trabajado, wrought, shaped, exe-
cuted.
trabajador, noun y m., worker, la-
borer; adj. y diligent.
trabajar, to work, labor.
trabajo, work, labor, task, difficulty,
trouble.
trabar, to join, begin; — combate,
to engage battle.
tradición, tradition.
traducción, translation.
traducir, ¿rr., to translate.
traer, ¿rr., to bring, carry, handle,
lead, attract, bring over ; to carry
on, wage, cause.
tráfico, traffic.
tragar, to swallow, ingulf.
trágico, tragic.
traicionar, to do treason, betray.
traición, treason, treachery; hacer
— , to betray.
traidor, noun^ m., traitor, betrayer;
adj., treacherous.
traje, m., costume, apparel, garb,
suit of clothes.
trama, weave, texture, plot, scheme.
tramar, to weave, plot, scheme.
trámite, m., proceeding, procedure.
tramoyista, w., stage hand, scene
shifter.
trance, m., risk, peril.
tranquilidad, peace, tranquillity,
quiet.
tranquilizar, to calm, appease,
pacify.
tranquilo, tranquil, calm, quiet.
transacción, negotiation, trans-
action.
transandino, transandean, crossing
the Andes.
transar, to regulate, settle.
transatlántico, transatlantic.
transcurrir, to elapse.
transformar, to transform, change.
transición, transition.
transitable, passable.
transitar, to travel.
tránsito, passage, crossing.
transitorio» transitory.
transmontar, to cross, climb (of
mountains).
transpirar, to perspire.
transportar, to transport.
transporte, m., transport, transpor-
tation, transport ship ; rapture,
ecstasy.
transversal, transversal, cross.
trapo, rag.
tras, behind, after.
trascendencia, transcendency.
trascendental, transcendent, far-
reaching, highly important.
trascurrir, see transcurrir.
trasformar, to transform, change.
trasladar, to move, transfer, trans-
late.
traslucirse, to be inferred.
trasmontar, see transmontar.
trasportar, see transportar.
trasporte, see transporte.
trasversal, see transversaL
tratado, treaty.
VOCABULARY
371
tratar, to treat, discuss, try; — se,
to be a question of.
través ; a (al) — de, across, through.
travesía, passage, crossing, trip
across.
trayecto, course, line.
trazado, plan, draft.
trazar, to trace, mark, draw, outline.
trece, thirteen.
trecho, space, distance.
treinta, thirty.
tremendo, tremendous, dreadful,
tren, m., train.
trepar, to climb.
trepidar, to tremble, shake ; to fear,
tres, three.
trescientos, three himdred.
tribu, /., tribe, clan,
tribunal, w., tribunal, court of law.
tribuno, orator,
tributar, to pay tribute.
tributario, tributary,
tributo, tribute,
tricolor, tricolored.
trigo, wheat, grain.
trinchera, trench, intrenchment.
trinquete, m., foresail.
tripulación, crew {of a ship).
tripulante, m., sailor,
tripular, to man (a ship).
triste, sad, sorrowful,
tristeza, sadness, sorrow.
triunfador, w., conqueror, victor,
triunfante, triumphant.
triunfar, to triumph, conquer, win.
triunfo, triumph, victory.
trofeo, trophy.
trompeta, trumpet.
tronar, r. ch. I y to thunder.
tronchar, to cut off.
tronera, embrasure, loophole.
trono, throne, sovereign.
tropa, troop, crowd, army, multitude.
tropezar, r. ch. /, to stumble upon,
strike against ; — con, to meet,
tropical, tropical,
trópico, tropic.
trote, m.y trot; tomar al — , to set
out on a trot.
trozo, piece, bit, fragment.
trunco, imperfect, incomplete.
tu, your, thy.
tuerto, one-eyed, blind in otie eye.
tumba, tomb, grave.
túnel, m.f tunnel.
tunica, tunic, robe, gown.
turbación, perturbation, confusion.
turbulento, disorderly.
turnarse, to alternate.
tumo, turn.
U
U, or {used instead of before word
beginning in o or ho).
ufanía, pride, pleasure, gaiety.
ufano, proud, arrogant, gay.
ulterior, further.
ultimar, to ñnish.
último, last, latter; por — , finally;
este — , the latter.
ultra-cordillera, beyond the moun-
tain range.
Ultramar, m., beyond the sea.
ultra-tumba, beyond the grave.
imánime, unanimous.
único, only, sole, single.
unidad, unity, unit.
tmificación, unification.
imiformar, to uniform.
tmiforme, adj. y uniform, similar,
alike, consistent, agreeing with an-
other ; noun, m., uniform ; degran
— , in full regimentals.
372
VOCABULARY
unión, union.
unir, to unite, join, connect, com-
bine ; — se, to join, concur in.
unisono, unanimous.
unitario, believer in the system of
centralization.
unitarismo, system of centralization.
universal, universal.
universo, universe.
uno, one; a una, jointly, to-
gether ; unos, unas, some ; — que
otro, a few.
ufia, fingernail ; a — de caballo, at
full gallop, in great haste.
urdir, to plot, scheme, contrive.
urgente, urgent.
urgir, to be urgent, be pressing.
US., see VS.
usanza, usage, custom.
usar, to use, wear ; — de, to make
use of.
uso, use, service, usage, custom.
usted, you.
usura, usury, interest.
usurpación, usurpation.
usurpador, m., usurper.
utensilio, utensil.
útil, useful.
utilidad, use, utility.
utilizar, to make use of.
Utopia, Utopia.
V
V. = usted.
vaciar, to shape, mould.
vacilar, to vacílate, waver, hesitate.
vacío, adj.f empty; con las manos
vacías, empty-handed; noun, vac-
uum, empty space.
vadear, to wade.
vagar, to rove, wander, roam.
vago, vague.
vajilla, table service, dinner set.
vale, w., note, voucher.
valer, irr., to be worth, to be equal to,
to amount to, bring, yield-, pre-
vail; hacer — influjo, to use
influence; — se de, to make use
of.
valeroso, valorous, brave, valiant.
valiente, brave, valiant, intrepid,
courageous.
valioso, very valuable.
valor, m.f value, bravery, courage,
worth.
vals, m., waltz.
valuar, to value, rate, appraise.
vallado, stockade.
valle, m.f valley, vale.
vamonos; para la de — , for the
matter of getting under way.
vanagloria, boast.
vandálico, vandalic, barbarous.
vandalismo, vandalism.
vándalo, vandal, barbarian.
vanguardia, vanguard.
vano, vain, empty, useless, ground-
less.
vapor, m., steam, steamship.
vara, yard (measure)',
varar, to be stranded.
variación, variation, change.
variado, various, varying.
variante, adj., variant; noun, /.,
variant.
vario, various, different.
vasallo, vassal, subject, dependent,
tributary.
vaso, glass, vase, vessel for liquid.
vasto, vast, great.
Vd. = usted.
vecindad, neighborhood, vicinity.
vecindario, population.
VOCABULARY
373
>, noufij neighbor, resident,
zen ; adj., neighboring, near by.
•r, m., overseer, supervisor,
Dector, agent,
meadow.
sd, nouftf m. and adj., vegetable,
aente, vehement.
iilo, vehicle.
Í, twenty.
cinco, twenty-five.
dos, twenty-two.
tres, twenty-three.
uno, twenty-one.
, /., old age.
sail ; hacerse a la — , to set
to guard, watch.
lad, inclination, bent, mood,
instancy,
veil.
dad, speed,
vein.
dor, m., victor, conqueror,
r, to conquer, overcome, de-
t ; — se, to expire, fall due.
ije, m., bandage, bandaging.
if, to sell ; — se en, tobe sold at.
iano, Venetian.
ar, to revere, venerate, honor.
;oIano, Venezuelan.
idor, noun, m., avenger; adj.,
:nging.
inza, vengeance, revenge,
ir, to avenge.
a, coming, arrival, return,
, irr., to come, fit, suit, become ;
icr — , to summon.
, sale.
ja, advantage.
joso, advantageous.
Jia, window.
ventura, luck, fortune, chance,
hasard ; por -^, by chance.
venturoso, lucky.
ver, irr., to see, look into, inspect;
— se, to meet, to be ; hacer — ,
to show.
verano, summer.
verbal, verbal, oral.
verbo, verb.
verdad, truth ; es — , it is true ; a
la — , truly, in truth.
verdadero, true, real, veritable.
verdoso, greenish.
verdugo, hangman, executioner.
verificar, to verify, confirm, fulfil,
accomplish ; — se, to take place.
verosímil, likely, probable.
versión, version.
verter, r. ch. I, to shed.
vertiente, watershed, slope.
vespertino, of evening.
vestido (see vestir), clothed, dressed ;
noun, dress, apparel, clothes, gar-
ment ; cambiarse de — , mudarse
de — , to change clothes.
vestigio, trace, ruins.
vestir, r. ch. Ill, to clothe, dress.
vestuario, clothing, uniform, equip-
ment.
veterano, veteran.
vez, /., time, turn; en — de, in-
stead of ; a su — , in his turn ;
hacer las veces de, to take the
place of ; otra — , again ; tal — ,
perhaps ; de — en cuando, from
time to time ; a la — que, while ;
a la — , at the same time ; una —
que, once that, once, since; por
segunda — , for the second time.
via, way, route ; por — de, by way of.
viacrucis, way of the Cross {see note).
374
VOCABULARY
viajar, to travel.
▼iaje, m.j trip, journey, voyage.
viajero, traveler.
vianda, food, meat, meal.
vibrante, vibrating.
vicepresidente, m., vice-president.
vicisitud, vicissitude.
victima, victim.
victoria, victory.
victorioso, victorious.
vida, life.
vidrio, glass.
viejo, old, aged.
viento, wind.
vigente, in force.
vigia, watch, lookout.
vigilancia, vigilance, watchfulness.
vigilante, vigilant, watchful.
vigilar, to watch over, keep, guard,
superintend.
vigilia, watchfulness, wakefulness.
vigoroso, vigorous.
villa, town (larger than aldea,
smaller than ciudad),
vincular, to perpetuate.
vindicación, vindication,
vindicta,, vengeance, revenge.
vino, wine.
violar, to violate, profane.
violencia, violence, act of violence,
violente, violent,
virar, to tack, veer, put about.
virgen, /., virgin, maiden, the
Blessed Virgin,
viril, virile, manly.
virreinato, vice-royalty {name given
to some of the Spanish possessions
in America).
virrey, w., viceroy,
virtud, virtue ; en — de, in virtue
of, by force of.
visible, visible.
visión, vision, sight, dream.
visionario, visionary.
visita, visit.
visitar, to visit.
víspera, eve, day before ; en — s de,
on the eve of.
vista, sight, view, glance ; a la — ,
on sight.
visto ; — que, seeing that, since.
vistoso, beautiful, showy.
vital, vital, essential.
vitalicio, lasting for life.
vítor, m.y cheer, shout.
vitorear, to acclaim.
viuda, widow.
viva, m ., huzza, cheer ; i viva ! long
live ! hurrah for !
víveres, ^n. pL, provisions, food,
stores.
viveza, energy, vivacity.
vivir, to live.
vivo, adj.f alive, intense, keen, lively,
vehement; noun^ border, edge,
seam ; viva voz, in a loud voice.
volante, flying ; caftón — , field gun.
volar, r. ch. /, to fly, hasten; to
explode, blow up.
volcán, m.y volcano.
volcánico, volcanic.
voluble, inconstant, changeable.
volumen, m., volume, book.
voluntad, will, disposition, good-will.
voluntario, adj. y voluntary, spon-
taneous, willing ; noufiy volunteer.
volver, r. ch. /, to return, turn, come
back; [ — a (followed by an infini-
tive) denotes repetition ; ».«.], — a
experimentar, to experience again ;
— se, to return.
vomitar, to vomit, discharge.
VOCABULARY
375
vosotros, you.
votar, to vote.
voto, vote, voice.
voz, /., voice, clamor, outcry,
rumor, name, authority, word,
command; a — de pregonero,
by public crier ; a media — , in a
whisper; en alta — , aloud;
viva — , in a loud voice ; según — ,
it is rumored.
VS. (abbreviation of Vueseñoría, a
contraction of Vuestra Señoría),
Your Lordship,
vuelo, flight; cortar los — s, to
nip in the bud, fetter ; tomar — ,
to develop, increase,
vuelta, turn, revolution ; dar la — ,
to return ; a — de, after.
vuestro, your, yours.
vulgar, vulgar, common, ordinary,
vulgarizar, to popularize.
y, and.
ya, already, now, finally ; — ...
— , ora ... o — , — ... o,
either . . . or ; no — , no longer ;
— que, since.
yacer, irr.y to lie.
yacimiento, deposit.
yanqui, Yankee (term used to denote
the inhabitants of . the United
States) .
yarda, yard {measure),
yatagán, m.y cutlass.
yerno, son-in-law.
yeso, plaster, whiting.
yo, pron., I.
3rugo,* yoke, oppression, servitude,
subjection.
zafar, to disembarrass; — se, to
get clear of, slip off.
zafarrancho ; — de combate, clear-
ing decks for action.
zambo, descendant of Indian and
negro.
zambra, rejoicing, merry-making.
zapa, spade; guerra de — , a
sapping war.
zapador, m., sapper.
zapatón, w., large clumsy shoe.
zar, w., czar.
zona, zone.
zorra, fox, truck, dray.
FEB f?.
Printed in the United States of America.
TpHE following pages contain advertisements of a few of
the Macmillan books on kindred subjects
M ACM ILL AN SPANISH SERIES
A Practical Spanish Grammar
By VENTURA FUENTES and VICTOR E. FRANCOIS
f
Of the College of the City of New York
Cloth f 1 2° y ill., jij pages y $i.oo
The book is a commonsense presentation in accordance with the
Direct Method. The exercises are arranged for free conversation
and are designed to strengthen the students' grasp of the rules,
increase his vocabulary, encourage his thinking in Spanish, and
help him to express himself easily. Teachers who do not follow
the conversational method will find this book more adaptable than
most. The principles are perfectly developed in the text and illus-
trated in the reading selections and written exercises. The reading
selections, which form the basis of the lessons, are continuous texts
presenting a variety of subjects in an interesting way. They intro-
duce everyday occurrences with a special tendency toward commer-
cial life. Class helps are abundant. Besides the oral drills there
are blank filling and substitution exercises and other forms of drill
material that lead the way to sentence building and self-expression.
Review exercises are grouped at-suitable stopping places. A section
is devoted to the writing of correct letters to business firms in Mexi-
can and South American cities. A summary of the entire subject of
verbs is given in the appendix, including full paradigms of the regu-
lar and some of the irregular verbs. The maps use Spanish names
exclusively.
THE MACMILLAN COMPANY
NEW YORK BOSTON ATLANTA
CHICAGO SAN FRANCISCO DALLAS
MACMILLAN SPANISH SERIES
Leyendas Históricas Mejicanas
Edited with notes and vocabulary
By JAMES BARDIN
Of the Department of Romance Languages in the University of Virginia
In order to understand Mexico, we must understand the Mexican
Indian. This book presents a series of stories of ancient Mexico,
half history and half legend, which provide a background against
which to see the Indian of to-day, who is the same strange compound
of servility and independence, of tender affections and callous cruelty,
as his ancestors. The legends included in this reader are those which
the Indians still tell to-day ; they are here given in literary form by
the brilliant Mexican writer, Heriberto Frías. To their charm as
folk-lore is added the attractiveness of his vivid style. E^ch story is
a little masterpiece, a thrilling adventure, and, it is hardly necessary
to say, the book is opportune. The excellent historical introduction
and the historical footnotes will enable the student to know how much
of what he is reading is legend, and how much is history. The gram-
matical notes explain all unusual constructions, and the vocabulary is
very carefully compiled. Maps and illustrations add to the charm of
the book.
THE MACMILLAN COMPANY
NEW YORK BOSTON ATLANTA
CHICAGO SAN FRANCISCO DALLAS
MACMKLAN SPANISH SERIES
Elementary Spanish-American Reader
Edited with notes, vocabulary, and ezerdies
By M. a. DeVITIS
Department of Spanish and Portuguese, the Main High School» DaUas, Texas
AND
FREDERICK B. LUQUIENS
Sheffield Scientific School, Yale Universitsr
This reader consists of short, graded selections, dealing with Spanish-
America, most of them by Spanish- American writers. It contains interesting
bits of history, descriptions of important places, Indian legends, short stories
localized in the Spanish-speaking republics of this hemisphere, and two exam-
ples of Spanish-American verse, one of them being the famous national hjrmn
of Argentina.
The editor has been mindñü of the desire of most teachers to use spoken
Spanish in the classroom. The selections are supplied with historical and
geographical explanatory footnotes in very simple Spanish, which may be
made the basis of oral class discussion. Each lesson is provided witii a set
of easy Spanish questions on the text and on the illustrations, and with á
composition-exercise for translation from English into. Spanish.
The grammatical notes (in English) are very full, and not only explain all
difficulties in the text, but also afford a constant review of the essential rules
of grammar. They include a special section on the uses of the subjunctive,
and a table of numerals. The vocabulary is very complete. It gives all
troublesome phrases under several heads, indicates parts of speech, and in-
cludes all irregular forms, even those of the radical-changii^ verbs and un-
usual plurals. The book may be used very eariy in the course^ as soon as the
class has mastered the rudiments of grammar.
The efficiency of the book is increased by attractive illustrations of things
typically Latin- American, such as llamas. South American Indians and cow-
boys ; by reproductions of famous historical paintings and portraits of national
heroes ; and by maps of Argentina, Mexico, the Panama Canal, etc.
THE MACMILLAN COMPANY
NEW YORK BOSTON CHXCACSO
ATLANTA BAN PXANCnCO DALIiAS
First Book in German
By E. W. BAGSTER-COLLINS
342 pages, list price, $1.10
Perhaps the most noteworthy feature of this book is its admirable adaptability for use in
various types of schools. The author is a strong advocate of the direct method for
teachers who are qualified to use it successfully, but he recognizes the unfortunate fact that
many teachers are not so trained as to be able to use this method alone with success. He
hiis, therefore, provided abundant material for use by the direct method and he has also
provided sentences for translation; In other words, he has not blindly followed a theorv
but he has prep>ared a book for use in American schools as they are. Other features that
have attracted attention are the careful introduction of one difficulty at a time, the excepn
tionally systematic arrangement of each lesson, the use of connected reading matter
through which the student is introduced to German life and literature, and the excellent
type page. ^
First Book in French
By EUGENE F. MALOUBIER and JUSTIN H. MOORE
363 pages y list price, $i,io
A stimulating new book whose method is natural and whose pedagogy is sound. The
lessons usually occupy four pages. The reading selection with its vocabulary is followed
on the opposite page by questions in French, together with grammatical paradigms. On
the third page of the lesson are sentences in French for reading and discussion, and on
the fourth, parallel with them, a clear statement of the grammatical principles involved.
Frequently two pages of review or drill material are included in the lesson. This arrange-
ment leaves the teacher free to emphasize either the literary or the conversational features
of the lesson, to follow, if it is desirable, a combination of the direct and the grammatical
methods, and to adapt the work to special needs. The book is designed particularly to
help those who believe that a modem language should be taught with all possible
spontaneity.
THE MACMILLAN COMPANY
BOSTON SEATTLE ATLANTA
CHICAGO SAN FRANCISCO DALLAS