Skip to main content

Full text of "The Spanish teacher and colloquial phrasebook: an easy and agreeable method of acquiring a speaking knowledge of the Spanish language"

_j; .' 

GIFT OF 
Harry East Miller 




THE 



SPANISH TEACHER 



olloqitial 



\N EASY AND AGREEABLE METHOD 

OF ACQUIRING A 

SPEAKING KNOWLEDGE 

OF THE 

SPANISH LANGUAGE. 



TWELFTH EDITION. 

Revised & Corrected. 
By FRANCIS BUTLER, 

TEACHER AND TRANSLATOR OF LANGUAGES. 



NEW YOKE: 

D. APPLETON AND COMPANY, 
1, 3, AND 5 BOND STREET. 

1881. 



PRESERVATION 
COPY ADDEC 




ENTERED, according to Act of Congress, in the year 1S49, 

BY FRANCIS BUTLER, 

In the Clerk's Office of the District Court of the United States 
for the Southern District of New York. 



GIFT OF 



- 





PREFACE, 



ALL nations have been, and continue to be, abac - 
dantly supplied with new methods of acquiring foreign 
languages ; but, has any one of these theories suc- 
ceeded to any extent in producing that speaking 
knowledge which is the first essential to mutual 
communication ? 

Tongue and language were synonymous, but the 
interpretation thereof has been^ wofully perverted ; 
since, among the thousands in this great city who 
have studied a foreign language, how many may 
there be capable of common conversation in the 
tongue which they considered as a necessary ap- 
pendage to a polite or commercial education ? Alas ! 
how few ! 

The author of this, little work aims at nothing 
new ; has no magical method of imparting a whole 
language for 25 cents ; has no new theory to ad- 
vance ; but wishes herein simply to demonstrate, 
that if a little child can learn to speak a language 
without difficulty, much more easily may the sams 
instinct matured by reason arid experience, obtain 
the same knowledge, in the same old-fashioned way, 
Try it ; you cannot fail of success. 

' New York, July 4th, 1849. 

M818S6 



CONTENTS. 



Page. 
Advice to the Student, - 5 
Pronunciation of ths Spanish 
Alphabet, - 11 


Parting, - - - 113 
Inquiring one s way, - 114 
Inquiring for the residence of 


Articles and Nouns in com- 


Meeting a friend, - - - ] 17 


mon use, --- - 17 


Going and coming, - - 118 


Verbs arranged alphabetically, 21 


The walk, - - - - 123 


Adjectives in common use, - 25 


Walk in a garden. . - 124 


Personal Pronouns, 27 


Evening.- - - 128 


Possessive Pronouns, - 28 


To write a letter, - - - 129 


Adverbs, etc., 29 


Needle-work, .... 131 


Interjections. 33 


A visit, - 132 


The days of the week, and the 


Drawing, .... 133 


months, .... 34 


At an exhibition of paintings, 135 


The Numbers, ... 34 


Expressions of surprise, 138 


To have, affirmatively,, follow- 


Expressions of probability, - 139 


ed by an object, 39 


Expressions of joy, ' - 140 


To have, negatively, 41 


Expressions of sorrow, - 141 


To have, interrogatively, - 42 


Expressions of blame, 142 


To have, negatively and inter- 


Expressions of anger. - - 143 


rogatively, - - - - 43 


Expressions of antipathy, 145 


To be, affirmatively, - - 44 


Expressions of sympathy, 146 


To be, negatively, 47 


With the tailor, - 


To be, interrogatively, - 49 


At a woollen-draper's, - - 151 


To be, negatively and inter- 


At a linen-draper's, 152 


rogatively, 50 


At a perfumer's, - - 154 


Titles, - - - - - 52 


At a bookseller's, - - - 158 


To ask questions, 52 


At a jeweller's, - - 159 


To salute and inquire after 


At a watchmaker's. - - 16'J 


the health of some person, 56 


To engage a man-servant, - 164 


Getting up. 69 
To dress one's self, - - 60 


To engage a female servant, 166 
At a shoemaker's. - - - 168 


Asking and thanking, - 63 


With a dressmaker, - - 169 


To consult, - - - 65 


To play at chess, - - - 171 


To affirm and deny. 67 


Collection of detached sen- 


Going to school. 70 


tences, .... 173 


Of the seasons, - - - 80 


Estar and Ser, - - - 269 


Of the weather, - - 82 


Remarks on Estar and Ser, - 272 


Of epochs, .... 85 


Haber and Tener, - - 273 


Of the hour .... 68 


Remarks on Haber and Tener, 275 


News, - ' - - - - 90 


Arnar, regular verb of the 


Of the age, .... 93 


First Conjugation, - - 276 


Morning, .... 94 


Irregular verbs of the first con- 


Of the necessaries of life, - 96 


jugation, .--- 278 


Of the fire, .... 97 


Temer, regular verb of the 


Going to market, ... 99 


Second Conjugation,- - 281 


Breakfast, - - - - 101 


Irregular verbs of the second 


Dinner, - - - - 103 


conjugation, - - - 283 


Tea, - - - - 106 


Sufrir, regular verb of the 


Supper, 107 


Ttird Conjugation. - - 287 


Going to bed, - - - 108 


Irregular verbs of the third 


Inquiries relative * o a journey, 111 


conjugation, - 29fl 



ADVICE TO THE STUDENT, 

ON THE 

METHOD OF STUDYING A FOREIGN LANGUAGE, 

To acquire a speaking knowledge of a foreign lan- 
guage is not a difficult task, if undertaken in a good 
humor, and with, a fixed determination to make some 
little progress every day. There are so many little 
bits of time, which, if devoted to study, would tend 
rather to relieve than annoy. The time that is disa- 
greeably wasted in waiting for others, for boats, stages, 
breakfast, dinner, tea, supper, etc., might be both 
profitably and pleasureably wiled away, by taking a 
small and interesting book from the coat pocket. Be- 
side this, there is the advantage of oftentimes meeting 
with those to whom you may refer in case of difficulty. 
The writer has learned more of foreign languages in 
this way, than he could have acquired in closeted hours 
of deep and wearisome toil and study. u . Many mick- 
lesmake a muckle," says the Scotchman ; so say Ij 
i\nd so you will find, if you will follow the simple course 
laid down for you. 

To speak a language, you must begin precisely as a 
child begins to speak its mother tongue, A child has 
never been known to speak his first sentences correct- 



ADVICE TO THE STUDENT 

, ly r but acquires his linowledgo of language in the 
'. r ?aii(fa *w>y -as/hortoariis. to ruril He begins by jumping 
and springing in his mother's arms, then crawls, then 
toddles, cautious but resolute, from chair to chair, till 
after a few self-taught lessons in experimental philoso- 
phy, he can scamper, unguidcd and alone. So it is 
with his pronouncing organs ; he begins with mum, 
mum, and goes on exercising his tongue, etc., soon 
adopting a method of his own of regulating his accents 
to the sounds of others. But I never knew a child 
stop speaking, because he was afraid of making a mis- 
take ; if such were the case, this would indeed be a 
silent world. Don't be afraid; you will soon be 
amused at the blunders you have made, and your con- 
stant progress will impart to you fresh courage. You 
will acquire a talkative knowledge of a language, by 
the same means as the child. 

The majority of those who study a foreign language 
seldom dream of making any use of it ; they dread the 
bare idea of speaking a word, but appear to be per- 
fectly satisfied with having taken so many quarter's 
lessons, translated from such and such books, and, they 
rest assured that the Spaniard and the Frenchman 
talk much faster than an American, and that they 
shall never talk French or Spanish at all. At the 
same time, they are determined, that when they can 
epcak tolerably well, they will begin ; like Paddy who 
had made up his mind not to bathe, 'till he knew huv; 



ADVICE TO THE STUDENT I 

to swim They bar themselves from the only efficient 
mode of improvement, the habitual practice of speech 
right or wrong. Your first effort will no doubt ex 
tract an occasional smile; but foreigners, I must say, 
are far less inclined to ridicule, and far more ready 
to help out a tottering misconstructed sentence, than 
we are ; and are well pleased to assist the beginner, 
by politely giving him any assistance required. By 
a vailing yourselvesof opportunities and means, trifling 
in themselves, you may acquire a thorough knowledge 
of a language, without any expense, with scarcely any 
loss of time ; at the same time forming useful and 
agreeable connections which you may find at al) 
times ready and willing to serve you, merely because 
you can speak their language. I could give proofs 
numerous of this, but it would cost too much to print 
them. You will find more real friendship, and derive 
more advantage from a foreigner whose language you 
speak, than you can fairly expect from any other ac- 
quaintance. 

Never be afraid to speak, because you fear to ex- 
press your ideas rather awkwardly. Every time yon 
give utterance to strange sounds, adds to your 
knowledge of pronunciation, and lessens your bash- 
fulness, by giving you increased confidence in your- 
eolf. Always keep some study book in your pocket ; 
you will find abundant opportunities for a few min- 
utes study which (without any sacrifice of time) 
will not fail to amuse and instruct you. 



ADVICE TO THE STUDENT. 

Decide firmly on devoting so many minutes pel 
day to study, be they ever so few ; always pronounce 
what you read ; thus, by accustoming yourself to 
the sounds, you will be better enabled to understand 
others. 

Read every sentence over and over, until you can 
pronounce as fast as the same amount of English. 

The daily learning of a little is peculiarly impor- 
tant in the study of a foreign language. 

A small fire needs constant feeding. 

Ten minutes per day, is one hour a week, and ten 
minutes study will cause an hour's reflection. One 
hour's study per week, a little every day, for one 
year, is often more than equal to six months lessons 
from a master. We always act with more decision, 
when we depend on ourselves rather than on the 
assistance of others. I do not mean to recommend 
rny readers to study only one hour a week. Let them 
try the ten minutes per day, they will generally ex- 
tend it, especially as they become more interested in 
the study. Any person of common abilities by 
studying one hour a day, in three months may make 
himself perfectly well understood, and as soon as he 
speaks a little, he receives an important and gratuitous 
lesson from all with whom he converses. 

This is no fable ; try it, you will succeed. You 
will find friends enough to solve all your difficulties. 

By attending to a few general rules and analyzing 



ADVICE TO THE STUDENT. V 

a few phrases, you will soon bo able to compose for 
yourself, by noticing the forms of construction with 
which you have made yourself acquainted. 

Suppose six persons agree to study one hour a day, 
to converse together whenever an opportunity offers ; 
to meet together once a week, (or at any other stated 
periods) for the purpose of mutual instruction ; to read, 
translate, converse, and solve difficulties among them- 
selves. They would reap great advantage from this ; 
for although there might be no great difference in 
their individual progress ; still, as every one is study- 
ing on his "own hook" each would have something 
new to communicate. Every difficulty should be noted 
down, to be unravelled the first favorable opportunity, 
by nny person better informed than themselves. Learn 
a little here, a little there, read a little, write a little 
study a little, compose a little, talk a little. Don't 
make a task of it. 

Keep a journal in Spanish of your daily transac- 
tions, the weather, remarkable events, etc. You need 
not be shy about this, as you will be the sole inspector 
of it, and day after day as you improve, you will be 
each day convinced of your progress, and daily cor- 
rect your past errors. Five minutes per diem will suf- 
fice, and sometimes less. It is now 1 8 years that 1 
have kept my journal in Spanish. For ten years I 
did not speak a half an hour in that language, but my 
Spanish recollections had been so continually aroused 



10 ADVICE TO 1 HE STUDENT 

by my daily compositions (short as they w ere), that 
nothing was lost, and by dint of a few extra twists 
of the tongue I almost immediately recovered myself, 
and felt, in renewing my Spanish conversation, as 
though I had never been out of practice at all. 

Mark well the construction of the phrases you 
read, and attempt the composition of others, in the 
same form, but of other materials. 

I deem it unnecessary to enlarge much in Notes 
on difficulties in the conversations, as the student, 
by an attentive perusal, may easily analyze the sen- 
tences himself, and compose accordingly. 

As soon as you have pronounced all the phrases 
thoroughly, look through on the Spanish side and 
see how much you can understand, always pronoun- 
cing aloud ; and then look through on the English, 
translating it into Spanish : thus repeating the dose 
leisurely and cooly till you get thoroughly well 
versed in the facility of pronunciation, and well armed 
with a variety of conversational knowledge ; then 
pursue the study just how, when, and where you 
please. If you don't succeed, call on the author 
and inform him of the fact, that he may note it down 
X his journal. 



PRONUNCIATION 

OP THE 

SPANISH ALPHABET. 



A, ah, always pronounced as in the words " thank, 
sank, flank, crank, tank Ex. Casa Cama" 

B, bay, same sound as in English. 

0, thay, before the vowels a o u, sounded like K in 
English ; at the end of the word or before a consonant 
like K. 

G before i and e, like th in the English words thin 
thatch, ch. the same sound as in English. 

D, day, as in English, but it must be pronounced 
very distinctly in the words terminating in ado, 
ido, &c. Ex. duda, verdad. 

E, ai, always pronounced as e in the words bed, fed 

F, effe, the same sound as in English. 

G, hay, pronounced the same as in English before 
the vowels a o u ; before e and i like the English as- 
pirated h pronounced from the throat. Ex. gefe, gi- 



H atchay, is never aspirated as in English, and may 
be said to be almost, if not wholly, silent. 
I, e, always sounded like i in the English words " fit, 



1 2 PRONUNCIATION OF THE SPANISH ALPHABET. 

sit, pit," but more resembling the sound between the 
i in the last three, and the ea in the following : feat, 
seat, peat, not as long as feat, nor as short as fit. 

J, hota, always has the same sound before all the 
vowels, as g has before e and i. Ex. jarro, jesm t 
jornal,jugar. (See G.) 

K. No K in Spanish except in the spelling of for- 
eign names. 

L, ellay, the same sound as in English. 

LL, ellie. Two ll's together always pronounced as 
in English in the word William. 

M, emay, as in English. 

N, cnay, as in English ; but at the end of a word 
has about half of the ringing sound in the English ng. 

K T , cn-ye, always sounded like nni in biennial, tri- 



0, o, the same sound as the o in the words " stone, 
bone," in English, but of about half the length. 

P, pay, as in English. 

Q, koo, the same sound as K, always accompanied, 
or rather followed by u. 

R, airy. Be cautious in pronouncing this letter, 
you must give the Irish roll with the tongue, though 
very lightly, when it is single ; except when beginning 
a word, or after a consonant ; then strongly. 

RR, airry, The r's when double are sounded very 
strong and rolling, like the r when used by an Irish- 
man, Arrah Pat, &c. 



. 



PRONUNCIATION OF THE SPANISH ALPHABET. 13 



S, es, always as in English in the words sit, sell 
now. 

T, tay, as in English. 

U, oo, precisely as the u in the words, full, pull 
V, vay, as in English. Ex. valor, veo. 
W is found in no Spanish word ; in foreign namei 
is pronounced as in English. 

X, a kiss, seldom found, and pronounced like '* j" 
in Spanish, sometimes like x in English. This letter 
is almost out of use ; cs is substituted for it. 
Y, egreaga. pronounced always like y in yeast. 
Z, pronounced like th in thick. 
The pronunciation of the Spanish language is as 
easy as it is simple ; in learning the alphabet you have 
learned nearly all. 

Pronounce the following combinations thoroughly, 
giving them the alphabetical sound ; repeat them over 
and over till you find them easy. 

Ab, ac, ad, af, ag, aj, al, am, an, ail, ap, ar, arr, as 
at, av, ax, ay, az. 

Eb, ec, ed, ei, eg, aj. el, em, en, en, ep, er, err 
es, et, ev, ex, ey, ez. 

Ib, ic, id, if, ig, ij, il, im, in, ifi, ip, ir, irr, is, 
it, iv, ix, iy, iz. 

Ob, oc, od, of, og, oj, 1, om, on, oft, op, or, on 
as, ot, ov, ox, oy, oz. 
2 



14 PRONUNCIATION OF THE SPANISH ALPHABET 

Ub, uc, ud, uf, ug, uj, ul, um, un, un, up, ur, ori, 
us, ut, uv, xix, uy, uz. 



13 a, be, bi, bo, bu. 
Ca, ee, ci, co, cu. 
Da, de, di, do, du. 
Pa, fe, fi, fo, fu. 

Ha, he, hi, ho, hu. 


Ja, je, ji> jo, ju. 
La, le, li, lo, lu. 
Ma, me, mi, mo, mo. 
Na, rie, ni, no, nu. 
tfa, fie, fii, fio, fiu. 
Pa, pe, pi, po, pu. 



RULE. 

Words of two syllables ending in a vowel, the em- 
phasis is on the first, but not as in English where the 
second syllable is often scarcely audible. Every 
sound must be pronounced fearlessly and audibly. 
All words ending in a consonant, have the emphasis 
on the second, except es added for the plural. 
Should a deviation from this rule occur, the accent 
will point it out to the pupil. 

Pronounce the following w r ords, recollecting that 
they are all simple alphabetical sounds : 

Capa, casa, cojo, pozo,jarro, raton,poco, loco, rio, 
frio, monte, caja, Jorge, pero, pcrro, buscar, cojer, 
pillo, silla, rdno, senal, llano, llevar, Have, cuando, 
cuello, queja, quita, quebrar, casco, comer, beber. 

EULE. 

In words of three sylables lay the emphasis on the 
second, unless the accent should indicate an excep- 
tion, cachuca, comida, caballo, cajita, muchacho, sdb- 
ado, ochenta, pujaro, pizarra, madera, perrito, cds- 
cara, perilla, bigotes, hermana, bastante, puerta, 
Castillo, numero, olvide.* 

* The emphasis is always on the last sylable of the first person < 
tb perfect and future tenses. 



PRONUNCIATION OF THE SPANISH ALPHABET. 15 
RULE. 

Words of four syllables have the emphasis on the 
third. The exceptions will be accented as they occur 

Ex. divertido, solamente, fatigado, prefiero, Acap- 
ulco, muchachita, campanula, sympatia, majaderc 
agraddble, muchisimo, fortuito meteoro. 

RULE. 

Words of five sylables have the emphasis on the 
fourth. The exceptions will be accented as they oc- 
cur* 

Inteligencia, inhospitable, intempestivo, jocoserio, 
mezcladamente. octavario, orfebreria equildtero in- 
mitable, obediencia inordinado, inhabitable. 

RULE. 

Words of six sylables have the emphasis on the 
fifth. The exceptions will be accented as they occur 

Discolladamente, descontentadizo, efectivamente, 
espilorclieria, hieroglifico. 

In fine, the emphasis is generally found on the last 
sylable but one, except words ending in consonants, 
when it is on the last; except S. when added for the 
plural which does not change the emphasis ; alJ 
other exceptions will be accented. 



REMARKS, 



As I may have to make remarks on some of the 
parts of speech, I will endeavor to give you rules 
for recognizing to what part of speech a word may 
belong. 

The articles are the^ a and an ; the is expressed in 
four way fl in Spanish and must invariably be of the 
same gender as the noun to which it relates, as also 
a and an expressed in Spanish by un uno, una. 

The Noun is known by its representing either per- 
son, place or thing, virtue or vice, &c.: man, Ne\Y 
York, inkstand, patience, sin, &c. 

The Pronoun is the representative of the noun, 
and relates to it, therefore must agree with it. 

The Verb expresses action, being or suffering. 

Adverb qualifies the Verb, answering to how,when 
and where. Ex. here, yesterday, properly, &c. 

The Adjective tells what the noun is, and must 
always be of the same gender and number as the 
noun to which it relates . un muchacno, una mujer, 
buen hombre, bucna mujer hombresfeos las mujeres 
feas.* ^ 

* Passive past Participles take the gender and number of the nouna 
fco which they relate , according to the rule of adjectives. No other 
participle is changeable. Ex. La came esta cocida : The meat is 
boiled. 



HEMABKS. 



17 



Adjectives ending in o in the masculine singular 
change o into a for the feminine singular, o into os 
for the masculine plural, o into as for the feminine 
plural. Adjectives ending in e do not change for 
the feminine singular, but take an s for the plural of 
both genders. Adjectives ending in / change only 
for the plural, adding es for both genders. 



un, uno, una 
el, la, los, las 
lo (neuter) 
del (de el] 
al (d el) 



ARTICLES. 

a 

the 
the 
of the 
to the 



Nouns in common use to be committed to memory.* 



The table 
The wine 
The knife 
The fork 
The glass 
The spoon 
The vinegar 
The pepper 
The brandy 
The water 
The beer 
The cider 



La mesa 
El vino 
El cuchillo 
El tenedor 
El vaso 
La cuchara 
El vinagre 
La pimienta 
El aguardiente 
El agua 
La cerveza 
La cidra 



* I have introduced a general assortment of the leading words, thai 
me pupil may at once compose for himself &n& practice therewith. 



18 



WORDS, ETC. 



The meat 
The soup 
The vegetables 
The potatoes 
The cabbage 
The salt 
The pitcher 
The chair 
The fire 

The man-servant 
The maid-servant 
The plate 
The sauce 
The butter 
The cheese 
A piece 
A small piece 
The breakfast 
The dinner 
The tea 
The supper 
The salad 
The cup 
The bottle 
The milk 
The chocolate 
The coffee 
The chicken 
The turkey 
The fish 
Hunger 
Thirst 
Appetite 



La carne 
La sopa 
Las legumbres 
Las papas 
Las verzas 
La sal 
El jarro 
La silla 
El fuego 
El criado 
La criada 
El plato 
La salsa 
La mantequiik 
El queso 
Un pedazo 
Un pedacito 
El almuerzo 
La comida 
Elte 
La cena 
La ensalada 
La taza 
Labotella 
La leche 
El chocolate 
El cafe 
El polio 
El pavo 
El pescado 
El hambre 
La sed 
El apetito 



SUNDRY USEFUL WORDS. 



19 



The woman 
The man 

The boy 
The girl 
The American 
The Englishman 
The Mexican 
The Frenchman 
The German 
The house 
The road 
The pavement 
The store 
The corner 

The Square or market 
The horse 
The cart 
The carman 
The wheel 
The store-keeper 
The church 
The boat 
The ship 
The steam-boat 
The butcher 
The baker 
The shoe-maker 
The tailor 
The watch-maker 
The jeweller 
The sailor 
The miner 
The school-master 
arber 



La mujer 

El hombre 

El muchacho 

La muchacha 

El Americano 

El Yngles 

El Mejicano 

El Frances 

El Alernan 

La casa 

El camino 

El piso 

La tienda 

La esquina 

La plaza 

El caballo 

El carro 

El carretero 

La rueda 

El tendero 

La yglesia 

El bote 

El buque 

El vapor 

El carnicero 

El panadero 

El zapatero 

El sastre 

El relojero 

El joyero 

El marinero 

El minero 

El maestro de escuela 

El barbero 



20 



SUNDRY USEFUL WORDS 



The money 
The gold 
The silver 
The iron 
The copper 
The steel 
The segar 
The river 
The sea 
The box 
The basket 
The book 
The paper 
The pen 
The ink 
The cow 
The call 
The sheep 
The bull 
The field 
The country 
The wood 
The wheat 
The oats 
The barley 
The Indian corn 
The pear 
The apple 
The orange 
The plum 
The cotton 
The wool 
The coat 
The vest 



El dinero 
Eloro 
La plata 
El hierro 
El cobre 
El acero 
El tabaco 
Elrio 

La mar el wss 
La caja 
La canasta 
El libro 
iEl papel 
: La pluma 
La tinta 
La vaca 
El ternero 
El carnero 
El toro 
El campo 
El campo 
El bosque 
El trigo 
La avena 
La cebada 
El maiz 
La pera 
La manzana 
La naranja 
La ciruela 
El algodon 
La lana 
El vestidc 
jElchaleco 



SUNDRY USEFUL WORDS. 



The pantaloons (Los pantalones 


The shirt |La camisa 


VERBS. 


Useful verbz. arranged alphabetically, to be committed t< 


memory 10 every day if you please. 


To ache 


Doler 


To answer 


Contest? r 


To ask 


Preguntar 


To bake 


Cocer en home 


To beat 


Pegar 


To blow 


Soplar 


To bleed 


Sangrar 


To boil 


Hervir 


To borrow 


Pedir prestado da 


To blow one's nose 


Sonarse 


To break 


Eomper 


To bring 


Traer 


To build 


Batir 


To buy 


Comprar 


To call 


Llamar 


To change 


Cambiar 


To come 


Venir 


To come down 


Bajar 


To consent 


Consentir 


To consult 


Oonsultar 


To cost 


Costar 


To cough 


Toser 


To count 


Contar 


To cry 


Llorar 


To cure 


Sanar 


To cut 


Cortar 


To dance 


Baylar 


To deny 


Negar 



22 



USEFUL VERBS, ETC. 



To desire 
To die 
To dream 
To dresa 
To drink 
To eat 
To enter 
To fall 
To feed 
To feel 
To find 
To find out 
To fish 
To follow 
To fry 
Togo 
To go up 
To go out 
To go in 
To go off 
To get money 
To guard 
To guess 
To heal 
To heat 
To hide 
To hush 
To imitate 
To invent ' 
To joke 
To kiU 
To keep 
To know 



Desear 

Morir 

Sonar 

~Vestir 

Beber 

Comer 

Entrar 

Caer 

Dar de cornel ' 

Sentir 

Hallar 

Descubrir 

Pescar 

Seguir 

Freir 

IT 

Subir 

Salir 

Entrar 

Marcharse 

Ganar dinero 

Guardar 

Creer 

Sanar 

Calentar 

Esconder 

Callar 

Imitar 

Inventar 

Chancear 

Matar 

Guardar 

Saber f conocer, 



USEFUL VERBS, ETC. 



23 



To last 

To learn 

To lend 

To let 

To light 

To live 

To look 

To loosen 

To love 

To lose 

To make 

To marry 

To melt 

To meet 

Tc mend 

To open 

To order 

To pass 

To pick up 

To play 

To pull 

To push 

To put 

To read 

To ride on horseback 

To roast 

To respect 

To sail 

To save 

To saw 

To seduce 



Durar 

Aprender 

Prestar 

Alqjiilar 

Encender 

Vivir 

Mirar 

Soltar 

Amar, querer 

Perder 

Ilacer 

Casarse 

Fundir 

Encontrar 

Enmendar 

Abrir 

Mandar 

Pasar 

Cojer 

Jugar 

Tirar 

Empujar 

Poner 

Leer 

Montar a caballo 

Asar 

Eespetar 

Poner a la vela 

Salvar 

Serrar 

Seducir 



* For the conjugation of rerbs regular and irregular, see Verbs 
at he end of the dialogues . 



24 



USEFUL VERBS, ETC. 



To sell 
To serve 
To sew 
To shave 
To sign 
To sing 
To sleep 
To smoke 
To sow 
To snow 
To stop 
To suppose 
To sup 
To surprise 
To swear 
To sweat 
To swim 
To wait 
To wake 
To walk 
To wash 
To wish 
To write 
To whistle 
To take 
To take away 
To talk 
To teach 
To tear 
To teaze 
To tell 
To tie 
To think 



Vender- 
Servir 

Coser 

.A fertar 

Firmar 

Cantar 

"Dormir 

Fumar 

Sembrar 

Nevar 

Farar 

Suponer 

Cenar 

Sorprendci 

Jurar 

Sudar 

Nadar 

Esperar 

Despertar 

Andar 

Lavar 

Desear 

Escribir 

Silbar 

Tomar 

Llevar 

Hablar 

Ensefiar 

Destruir 

Importunar 

Decir 

Amarrar 

Pensar 



USEFUL VERBS, ETC. 



To throw Echar 

To translate Tradudr 

To travel Viajar 

To treat Tratar 

To trust Fiar 

To use Servirse de 

To visit | Visitor 

ADJECTIVES IN COMMON USE 

Angry Enfadado 

Bad Malo 

Bitter Amargo 

Blind Ciego 

Blue Azul 

Brave Valiento 

Brown Moreno 

Cheap Barato 

Clean Lirapio 

Cold Frio 

\ Cowardly Cobarde 

Damp Hiimedo 

Dark Oseuro 

Dear Caro 

Dirty Sucio 

Dishonest PiUo 

Dry Seco 

Dumb Mudo 

Easy Facil 

Empty Vacio 

Fat ' Gordo 

Fierce Feroz 

Fond Aficionado 

Generous Generoso 

Glad Contento 



USEFUL A DJEUHV fc. 



Good 

Great 

Green 

Guilty 

Hard 

Hasty 

High 

Honest 

Innocent 

Jealous 

Large 

Lean 

Light 

Little 

Long 

Lovely 

Low 

Mad 

Narrow 

Naughty 

Neat 

New 

Nice 

Noisy 

Old 

Open 

Pleased 

Polite 

Poor 

Punctual 

Queer 

Quiet 

Raw 



Sueno 
Irande 
Verde 
Culpable 
Duro 
Arrojado 
Alto 
Honrado 
Inocente 
Zeloso 
Grande 
Flaco 
Glaro 

Chico, pequei&i 
Largo 
Amable 
Bajo 

Loco, rabioso 
Estrccho 
Malo 
Aseado 
Nuevo 
Bueno 
Kuidoso 
Viejo 
Abierto 
Contento 
Politico 
Pobre 
Exacto 
Estrafio 
Quicto 
ICrudo 



USEFUL ADJECTIVES. 



27 



Red 

i Rich 
Rough 
Round 
Saleable 
Sick 
Sickly 
Short 
Small 
Soft 
Sorry 
Sound 
Strong 
Sweet 
Tall 
Tender 
Thick 
Thin 
Tough 
Ugl> 
Useful 
Useless 
Variable 
Weak 
Well 
White 
Wide 
Wasteful 
Y'oung 



Me, to me 

Thou 

Thee, to thee 



Encarnado 
Rico 

Aspero 
Redondo 
Vendible 
Malo 

Enfermiiio 
j Corto 
Chico 
Suave 
Pesaroso 
Sano, solido 
Fuerte 
Dulce 

Grande, alto 
Tierno 
Espeso 
Delgado 
Duro 
Feo 
tJtil 
Iniitil 
Variable 
DSbil 
Bueno 
Blanco 
Ancho 
Prodigo 
J oven, 
PERSONAL PRONOUNS, 
Yo 

Me, a mi 
Tii 
Te, a ti 



28 



PERSONAL PRONOUNS. 



He 

She 
We 

You 

They 

Himself, herself, 

Themselves, itself, 

One's self, 



Ella 

Nos, nosotros a 
Vos, vosotros as 
Ellos, ellas 

Se 



To himself, &c.- 




They say, &c. 


Se (dice) 


Him to him 




To her, to it 


Le 


Her, it, 


La (fern) 


The one, 


El, la 


The ones, 


Los, las 


With me 


Conmigo 


With thee 


Contigo 


One's self 



Consigo 


It 


Lo 


POSSESSIVE PRONOUNS. 




Singular Plural, 


My 


Mi Mis 


Thy 


Tu Tus 


His 


Su Sus 


Our 


Nuestroa Os as 


Your 


*Vuestro a Os as 


Their 


Su Sus 


Her 


Su Sus 


Its 


Su Sus 


Mine 


S. El mid la mia 




P. Los mios, la mias 


Thine 


S. El tuyo, la tuya 




P. Los tuyos* las tuyas 



1 Only used *.j the plural, and in speaking to Kings, etc. 



POSSESSIVE PRONOUNS. 



29 



[ g S. El suyo, la suya 

P. Los suyos, las suyas, 

Ours S. El nuestro, la nuestra 

P. Los nuestros, las nu* 

estras 

Yours : S- El vuestro, la vuestrs 

\P. Los vuestros, las Du- 
es Iras 
Theirs 8. El suyo, la suya 

P. Los suyos, las suyas 
Hers S. El suyo, la suya 

P. Los suyos, las suyas 
Your S. El suyo, la suya 

P. Los suyos, las 
ADVERBS, &c . 
Words used Adverbially. 



Here 

There 

However 

Nevertheless 

Somewhere 

Nowhere 

Yonder 

Any how 

A long way off 

Under 

Over 

Inside 

Outside 

Before 

Behind 

Near 

Far 

Aside 



Aqui, aca 
Alii, alia 

Sinembargo 

Alguna parte 

Ninguna parte 

Alii 

De cualquier modo 

Muy lejos 

Debajo 

Encima 

A dentro 

A fuera 

Antes 

Detras 

Cerca 

Lejos 

De un lado 



so 



ADVERBS, ETC. 



To the right 


A la deiecha 


To the left 


A la izquierda 


To-day 


Hoy 


Yesterday 


Ayer 


Pretty well 


Asi 


To-morrow 


Mail ana 


The day before yesterday 


Ante ayer 


The day after to-morrow 


Pasado manana 


Next week 


La semana que viene 


Early 


Temprano 


Late 


Tarde 


This morning 


Esta manana 


This afternoon 


Esta tarde 


This evening 


Esta noche 


To-night 


A noche 


Next year 


El ano que viene 


Always 


Siempre 


Immediately 


Al instante 


As soon as possible 


Lo mas pronto posible 


An hour ago 


Hace una hora 


In an hour 


Dentro de una hora 


Seldom 


Kara vez 


Often 


Amenudo 


Every day 


Todos los dias 


Lately 


Hace poco 


JSTow 


Ahora 


Then 


Entonces 


After 


Despues 


Before 


Antes 


Soon 


Pronto 


By degrees |Poco a poco 


Willingly I Con gusto 


Nothing ,Nada 


On horseback A caballo 



ADVERBS, ETC. 



On foot 
Well 

Badly 

Worse 

Better 

On purpose 

Much 

Little 

At least 

Enough 

Too much 

More 

Less 

Thus 

Scarcely 

Besides 

Up side down 

Together 

Gently 

Right 

Wrong 

How 

When 

Where 

Why 

How long ago 

Yes 

So 

Not yet 

Perhaps 

Certainly 

No doubt 

To be sure 

Never 



A pie 
Bien 
Mai 
Peor 
Mejor 
A proposito 
Mucho 
Poco 

A lo menos 
Bastante 
Demasiado 
Mas 
Menos 
Asi 

A penas 
Ademas 
Al reves 
Juntos-as 
Despacio 
Bien 
Mai 
Como 
Cuando 

Endonde, adond 
Porque 
Cuanto hace 
Si 
No 

Todavia no 
Puedeser 
Por supuesto 
Sin duda 
Ya se ve 
iNunca, jamas 



32 



ADVERBS, ETC. 



And 

That 

Neither, nor 

Nor I either 

Either 

Or 

Except 

But 

Because 

Since 

If 



Y 

Que 

Ni,ni 

Ni yo tampoco 

o 

S ino que, a no ser que 

Pero, mas 

Porque 

Pues, pues que 

Si 



Conjunctions, governing the Subjunctive 



In order that 


Para que, a fin que 


Unless 


A menos que, a DC sf/ qae 


Before 


Antes que 


In case 


En caso que 


Even 


Aun cuando 


Although 


Aunque 


Supposing that 


Dado que 


Providing that 


Con tal que 


Until 


Hasta que 


However 


Por mas qui 


PREPOSITIONS. 


To 


A 


Before 


Ante 


With 


Con 


Against 


Contra 


Of 


De 


Since 


Desde 


In" 


En 


Between 


Entre 


Towards 


Hacia 


As far as 


Hasta 


For, in order to 


Para 



PREPOSITIONS 



33 



.. 
According 

Without 

On 

Behind 



For 

Segun 

Sin 

Sobre 

Detras 



MJf tj U (*& 

INTERJECTIONS, 
Ah J ay ! eh ! oh ! ola ! to ! chito ! ea ! sus ! tate 1 



34 



THE DAYS OF THE WEEK. 



The days of the week. * Los dias de la Semana. 

Pronounce every sentence until it becomes easy ; if you pro. 
nounce with difficulty, it will be difficult to make you speak at all. 



Sunday 


Domingo 


Monday 


Liines 


Tuesday 


Martes 


Wednesday, 


Miercoles 


Thursday 


Jueves 


Friday 


Viernes 


Saturday 


Sabado 


The Months 


Los Meses 


January 


Enero 


February 


Febrero 


March 


Marzo 


April 


Avril 


May 


Mayo 


June 


Junio 


July 


Julio 


August 


Agosto 


September 


Setiembre 


October 


Octubre 


November 


Noviembre 


December 


Diciembre 


The Numbers Los Niimeros 


One 


Uno 


Two 


Dos 


Three 


Tres 


Four 


Cuatro 


Five 


Cinco 


Six 


Seis 


Seven 


Siete 


Eight 


Ocho 


Kino 


Nueve 


Ten 


Dies* 



UMBERS. 



Eleven 

Twelve 

Thirteen 

Fourteen 

Fifteen 

Sixteen 

Seventeen 

Eighteen 

Nineteen 

Twenty 

Twenty-one 

Twenty-two, &c 

Thirty 

Thirty-one 

Thirty-two, &c. 

Forty 

Forty-one 

Forty-two, &c. 

Fifty 

Fifty-one 

Fifty-two, c 

Sixty 

Sixty-one 

Sixty-two 

Seventy 

Seventy-one 

Seventy-two, &c, 

Eighty 

Eighty-one 

Eighty-two 

Eighty-three, &c 

Ninety 

Ninety-one 

Ninety-two, &c. 



Once 

Doce 

Trece 

Catorce 

Quince 

Diez y seis 

Diez y siete 

Diez y ocho 

Diez y nueve 

Veinte 

Veinte y uno 

Veinte y dos, &c 

Treinta 

Treinta y uno 

Treinta y dos, &c. 

Cuarenta 

Cuarenta y uno 

Cuarenta y dos, c 

Cincuenta 

Cincuenta y uno 

Cincuenta y dos, &( 

Sesenta 

Sesenta y uno 

Sesenta y dos 

Setenta 

Setenta y uno 

Setenta y dos, &c. 

Ochenta 

Ochenta y uno 

Ochenta y dos 

Ochenta y tres, &c 

Noventa 

Noventa y uno 

Noventa y dos, &c 



NCJJViBERS. 



A hundred 

A hundred and one 

A hundred and two, &c, 

A thousand 

Ten thousand 

A million 

Ten millions 

Eighteen hundred and 

forty seven 
New York, October 28th, 

1847. 



First 

Second 

Third 

Fourth 

Fifth 

Sixth 

Seventh 

Eighth 

Ninth 

Tenth 

Eleventh 

Twelfth 

Thirteenth 

Fourteenth 

Fifteenth 

Sixteenth 

Seventeenth 

Eighteenth 

Nineteenth 

Twentieth 



iento 

3iento y uno 

Ciento y dos, &c 

Mil 

)iez mil 

In millon 

)iez millones 

Mil ocho cientos 

iuarenta y siete 
Nueva York, 28 de Go 
tubre, de mil ochc 
cientos cuarenta y siete 
1847. 

3 rimero o primera 

$egundo a 

Tercero a 

iuarto a 

Q,uinto a 

Sesto a 

Septimo a 

Dctavo, octava 

Nbveno 

Decimo a 

Undecimo a 

Duodecimo a 

Decimotercio a 

Decimoquarto a 

Decimoquinto a 

Decimosesto a 

Decimoseptimo 

Decimooctavo 

Decimonono 

Vigesimo a 



NUMBERS 



87 



Twenty-first 
Twenty-second 
Twenty-third 
Twenty-fourth 
Twenty-fifth 
Twenty-sixth 
Twenty-seventh 
Twenty-eighth 
Twenty-ninth 
Thirtieth 
Thirty-first, &c., 
Fortieth 
Forty-first &c. 
Fiftieth 
Fifty -first, etc. 
Sixtieth 
Sixty-first, etc. 
Seventieth 
Eightieth 
Eighty-first, etc. 
Ninetieth 
Ninety-first, etc. 
Hundredth 

Hundred and first, etc 
Thousandth 
Two thousandth 
Millionth 

Two millionths, etc. 
A couple 
Half a dozen 
Two half dozens 
Three half dozens, etc. 
Eight, days, or a week, 
N"ine days of prayer 
4 



Vigesimo-primero 
t segundo 
' tercero 

quarto a 
quinto a 

Sesto a 

Septhno a 
Octavo a 
Nono a 

Trigesimo 9 

Trigesimo primero JL 
Cuadragesimo a - 

Cuadragesimo primero et 
Quincuagesimo a 

Primero a 
Sesagesimo a 

Primero a 
Septuagesimo a 

Octogesimo a 

" Primero a 

Nonaojesimo a 

Primero a 
Centesimo 

" Primero a 

Milesimo a 

Dosmilesimos 
Millonesimo 
Dos millonesimo 
Un par 
Media docena 
Dosmedias docenas 
Tres medias docenas etc 
Una octava 
Dna no vena 



88 



NUMBERS 



Haifa score 

A dozen 

Two dozen 

Three dozen, etc. 

A fortnight 

A dozen and a half 

Two dozen and a half 

A score 

A score and a half 

Two score 

Two score and a half 

Three score 

One thousand 

TWO thousand 

Three thousand, etc. 

The half 

The third 

One third 

Two thirds, etc. 

The quarter, or the fourth 

One quarter, or one fourth 

Two quarters, or two 

fourths, etc. 
The fifth 
One fifth 
Two fifths, etc. 
One sixth 
Two sixths, etc. 
One seventh 
Two sevenths, etc. 
One eighth 
Two eighths, etc 



Una decena 

Una docena 

Dos docenas 

Tres docenas 

Quince dias 

Una docena y media 

Dos docenas y media 

Una veintena 

Treinta, trentena 

Cuarenta cuarentena 

Cincuenta 

Sesenta 

Mil 

Dos mil 

Tres mil, etc. 

La mitad 

La tercera 

Una tercera 

Dos terceras, etc. 

El cuarto, 6 la cuarta 

parte 
tin euarto, 6 una cuarta 

parte 
Dos cuartos 6 dos cuarteg 

partes 
El quinto 6 la quinta 
Una quinta parte 
Dos quintas, etc. 
Un sesto, 6 sestp 
Dos sestos 
Un septimo 
Dos septimos 
Un octavo 
Dos octavos 



NUMBERS. 



39 



Double 

Triple 

Four fold 

Five fold 

Six fold, &c 

Hundred fold, &c 

To have, affirmatively 
followed by an object 

[ have a father 
Thou hast a mother 
He has a father-in-law 
He has a mother-in-law 
We have an uncle 
You have an aunt 
They have a grandfather 
They have a grandmother 
I have had a cousin 
Thou hast had a cousin 
He has had a brother 
She has had a sister 

We have had a son-m-law 

You have had a daughter- 
in-law 

They have had a grandson 

They have had a grand- 
daughter 

I had a son 

Thou hadst a daughter 

He had a nephew 

She had a niece 

We had a brother-in-law 



Doble 
Triple 
Quadruple 
Quintuple 



Centuplo 

Tener, anrmativamente 
seguido de un objeto 

Yo tengo padre 
iTu tienesmadre 
El tiene suegro 
El tiene suegra 
Tenemos un tio 
Teneis una tia 
Tienen abuelo 
Tienen abuela 
Yo he tenido un prirao 
Has tenido un primo 
Ha tenido un hermano 
Ella ha tenido una her* 

niana 

Hemos tenido un ycrno 
Y ha tenido nuera 

Han tenido un nieto 
Han tenido una nieta 

Yo tenia un hi jo 
Tenias una hija 
Tenia un sobrino 
Tenia una sobrina 
Temamos un cunado 



AFFIRMATIVELY. 



You had a sister-in-law 
They had a companion 
They had a companion 
[ had had ink 
Thou hadst had bread 
Flo had had meat 
She had had books 
We had had feathers 
You had had quills 
They had had pens 
They had had apples 
I had a slate 
Thou hadst paper 
He had a knife 
She had a pen-knife 
We had a fork 
You had a spoon 
They had salt 
They had pepper 
I shall have an egg 
Thou wilt have eggs 
He will have a wife 
He will have a spouse 
She will have a husband 
She will have a spouse 
We shall have butter 
You will have cheese 
They will have milk 
They will have cream 
Let us have an ox 
Have some oxen 

To have, negatively 
followed by an object 



Tenia V una cufiada 
Tenian un compaftero 
Ellas tenian compafierc 
Habia tenido tinta 
Habias tenido pan 
Habia tenido carne 
Habia tenido libros 
Habiamos tenido plumaB 
Y habia tenido plumas 
Habian tenido plumas 
Habian tenido manzanas 
Tenia una pizarra 
Tu tenias papel 
El tenia cuchillo 
Ella tenia cortaplumas 
Nosotros teniamos tenedoi 
Yosotros teniais cuchara 
Ellas tenian sal 
Ellas tenian pimienta 
Tendre un huevo 
Tendras huevos 
Tendra muger 
Tendra esposa 
Tendra marido 
Tendra esposo 
Tendremos mantequilla 
Tendreis queso 
Tendran leche 
Ellas tendran nata 
Tengamos un buey 
Tenga bueyes 

Tener, negativamente 
seguido de objeto 



NEGATIVELY. 



I have no peaches 
Thou hast no strawberries 
He has no sugar 
She has no beer 
We have no cider 
You have no coffee 
They have no tea 
They have no water 
I have had no wine 
Thou hast had no China 
He has had no glasses 
She has had no hat 
We have had no plates 
You have had no soup 
They havo had no cups 
They have had no dishes 
I had no razors 
Thou hadst no children 
He had no napkin 
She had no shoes 
We had no gloves 

You had no gaiters 
They had no boots 
They had no cloak 
I shall have no clothes 
Thou wilt have no hat 
He will have no handker- 
chief 

She will have no pencil 
We shall have no boy 
You will have no specta- 
cles 



Nc> tengo nielocotones 
No tienes fresas 
No tiene aziicar 
No tiene cerveza 
No tenemos cidra 
V no tiene cafe 
No tienen te 
No tienen agua 
No he tenido vino 
No has tenido loza 
No ha tenido vasos 
NCL ha tenido sombrero 
No hemos tenido platos 
No habeis teiddo sopa 
No han tenido tazas 
No han tenido fuenJes 
Yo no tenia navajas 
Tii no tenias ninos 
El no tenia servilleta 
Ella no tenia zapatos 
Nosotros no teniam< 

guantes 
V no tenia bothies 
No tenian botas 
No tenian capa 
No tendre vestidos 
No tendras sombrero 
No tendra panuelo 

No tendra lapiz 

No tendremos muchacho 

Y no tendra anteojos 



They will have no swords *No tendran espadas 



42 



NEGAT'VELY. 



They will have no umbrel- 
las 

I should have no waistcoat 
Thou wouldst have n 

watch 

He would have no cravat 
She would have no purse 
We should have no tobacco 
You would have no wig 
They would have no scis- 
sors 
They would have no fans 

To have, interrogatively 
followed by an object 

Have I a comb ? 
Hast thou a necklace ? 
Has he a pin ? 
Has she a parasol ? 
, Have we any ribands ? 
Have you a ring ? 
Have they any cloth ? 
Have they any veils ? 
Have I had muslin ? 
Hast thou had a garden ? 
Has he had a chamber ? 
Has she had a cat ? 
Have we had a carpet r 
Have you had a shop ? 
Have they had chairs ? 
Have they had pictures r 
Had I a drawing room r 
Hadst theu a house * 



No tendran paraguaa 

No tendria chaleco 
No tendrias relo 

No tendria corbata 
No tendria bolsa 
No tendriamos tabaco 
No tendriais peluca 
No tendrian tijeras 

Ellas no tendrian alanicos 

Tener interrogativamente 
seguido de objeto 

Tengo peine] 
Tienes tii collar r 
Tiene el alfiler ? 
Tiene ella parasol ? 
Tenemosnosotroscintas * 
Tiene Y sortija ? 
Tienen ellos pafio ? 
Tienen ellas velas ? 
He tenido yo muselina ? 
Has tenido tii jardin r 
Ha tenido el cuarto ? 
Ha tenido ella gato ? 
Hemos tenido alfombra 1 
Habeis tenido tienda ? 
Han tenido sillas ? 
Han tenido pinturas > 
Tenia salon ? 
Ten fas casa ? 



INTERROGATIVELY. 



flad he a key ? 

Had she a parlor ? 

Had we any shutters ? 

Had you any windows ? 

Had they any doors ? 

Had they any stairs ? 

Shall I have a bed ? 

Wilt thou have a broom? 

Will he have any candles ? 

Will she have any boxes? 

Shall we have a cloak ? 

Will you have curtains ? 

Will they have a feather 
bed ? 

Will they have a looking- 
glass? 

To have, negatively 
and interrogatively fol- 
lowed by an object 

Have I not a lamp ? 
Hast thou no library : 
Has it no lid ? 
Has she no screen ? 
Have we no cook ? 
Have you no cook-maid ? 
Have they no fruit ? 
Have they no servants ? 
Had I not an academy ? 
Hadst thou not a bank ? 
Had he no money ? 
Had she no tickets ? 
Had we no guineas r 



Tenia Have ? 
Tenia sala ? 
Teniamos postigos ? 
Tenian ustedes ventanae ? 
Tenian puertas ? 
Tenian escalera ? 
Tendre cama ? 
Tendras escoba ? 
Tendra velas ? 
Tendra cajas ? 
Tendremos capa .' 
Tendras cortinas ? 
Tendran cama de plu 

mas ? 
Tendran espejo ? 



Tener, negativa e inter- 
rogativamente seguidc 
de objeto 

No tengo la'mpara ? 
No tienes libreria ? 
No tiene cubierta ? 
No tiene biombo ? 
No tenemos cocinero ? 
No tiene V cocinera ? 
No tienen fruta ? 
No tienen ciiados ? 
No tenia academia ? 
No tenias banco ? 
No tenia dinero ? 
No tenia boletines ? 
No teniamos guineas ? 



NEGATIVELY AND INTERROGATIVELY. 



Had you no music ? 
Had they no letters ? 
Had they no scholars ? 
Shall I have no dogs ? 
Wilt thou have no horses? 
Will he have no cows ? 
Will she have no hens ? 
Shall we have no cats ? 
Will you have no rabbits? 
Will they have no turtles ? 
Will they have no segarsr 

To be, affirmatively 



1 am accessible 

Thou art active 

You are powerful 

He is admirable 

She is active 

We are alone 

You are agile 

They are amusing 

I have been arrogant 

Thou hast been assiduous 

You have been thoughtful 

He has been attentive 

She has been attentive 

We have been austere 

You have been blunt 

They have been careful 
I was bald 



No tenia vmd miisica ? 
No tenian cartas ? 
No tenian discipulos ? 
No tendre perros ? 
No tendras caballoa ? 
No tendra vacas ? 
.No tendra gallinas ? 
No tendremos gatos ? 
No tendra vmd conejos ? 
No tendran tortugas ? 
No tendran tabacos 

Ser, Estar, afirmativa- 
mente 

Yo soy accesible - 

Tii eres activo 

V es poderoso 

El es admirable 

Ella es activa 

Estamos solos 

Sois agiles 

Son divertidos 

Yo he sido arrogante 

Tii has sido asiduo 

V ha estado pensativo 

El ha estado atento 

Ella ha estado atenta 

Nosotros hemos sido aua- 

teros 
Vosotros habeis sido im- 

politicos 

Ellos han sido cuidadosos 
Yo era calvo 



AFFIRMATIVELY. 



Thou wast busy 
You were peaceful 
He was certain 
She was certain 
We were cheerful 
You were chilly 

They were Christians 
They were Christians 
1 had been constant 
Thou hadst been faithful 
You bad been obstinate 
He had been courageous 
She had been pretty 
We had been credulous 
You had been curious 
They had been detained 
They had been exact 
I was diligent 
Thou wast eager 
You were morose 
He was dumb 
She was dumb 
We were dissatisfied 
You were expeditious 
They were envious 
They were envious 
I had been extravagant 
Thon hadst been honest 
You had been positive 
He had been false 
She had heen false 
We had been angry 



Tu estabas ocupado 
V era pacifico 
El estaba seguro 
Ella estaba segura 
Estabamos alegre 
Estabais lemblando (] 

frio 

Ellos eran cristianos 
Ellas eran cristianas 
Yo habia sido constants 
Habias sido fiel 
V habia sido obstinado 
Habia sido valiente 
Habia sido linda 
Habiamos sido credulos 
Habiais sido curiosos 
Habian sido detenidos 
Habian sido ecsactos 
Yo era diligente 
Estabas deseoso 
V era moroso 
Era mudo 
Era muda 

Estabamos malcontentas 
Estabais corrientes 
Eran envidiosos 
Eran envidiosas 
Habia sido estravagante 
Habias sido honrado 
V habia sido positive 
Habia sido falso 
Babia sido talsa 
Habiamos estado enfada- 

dos 



A-FFIRMAT1VELY. 



had been fearful 



They had been feverish 

They had been grave 
1 shall be good 
Thou wilt be good 
He will be firm 
We shall be graceful 
You will be ready 
They will be ignorant 
I shall have been humane 
Thou wilt have been just 
You will have been proud 
He will have been hoarse 
We shall have been hoarse 
You shall have been idle 
They will have been good 
They will have been good 
I should be inattentive 
Thou wouldst be lost 
You would be inattentive 
He would be incredulous 
She would be indulgent 
We should be infirm 

You would be innocent 
They would be insolent 
They would be insolent 
Be obliging 
Be indulgent 
Let him be humble 
Let us be joyful 
Be laborious 



Vosotros habfais estadc 

llenos de miedo 
Habian estado acalentu- 

rados 

Habian estado graves 
Sere bueno 
Tii seras biienc 
Sera firme 
Seremos graeiosos 
Estareis listos 
Seran ignorantes 
Habre sido huniano 
Habras sido justo 
V babra sido orgulloso 
Eabra estado ronco 
Habremos estado roncos 
Sabreis sido perezosos 
FTabran sido buenos 
EEabran sido buenas 
Seria desatento 
Tu estarias perdido 
V estaria desatento 
El seria incredulo 
Ella seria indulgente 
Mosotros estariamos enfer- 

mos 

V seria inocente 
Ellos serian insolentes 
Silas serian insolentes 
Sea V cortes 
Sea indulgente 
Que sea humilde 
jSeamos alegres 
|Sed laboriosos 



AFFIRMATIVELY. 



Let them be learned 
That I may be liberal 
That thou mayst be small 
That you may be sick 
That he may be light 
That she may be light 
That we may be merry 
That you may be minute 
That they may be ugly 
That they may be modest 
That I might be negligent 
That thou might 'st be bad 
That you might be tanned 
That it might be new 
That it might be new 
That we might be poor 
That you might be rich 
That they might be old 
That they might be old. 

To be, negatively. 

I am not prudent 
Thou art not sick 
You are not prompt 
You are not prompt 
He is not happy 
She is not unhappy 
We are not suspected 
fou are not uneasy 
They are not unfortunate 
They are not turbulent 

have not been ungrate- 

Ail 



Que sean sabios 
Que sea liberal 
Que seas pequefio 
Que V este malo 
Que sea lijero 
Que sea lijera 
Que seamos risuefios 
Que sea V minucioso 
Que sean feos 
Que sean modestos 
Que fuese negligente 
Que fueses malo 
Que V fuese moreno 
Que fuese nuevo 
Que fuese nueva 
Que fuesemos pobres 
Que fueseis ricos 
Que fuesen viejos 
Que fuesen viejas 

Ser, Estar,negativamente 

Yo no soy prudente 
Tu no estas malo 
V" no esta pronto 
V no esta pronta 
El no es feliz 
Ella no es infeliz 
No scmos sospechados 
No estais inquietos 
No son desdichados 
No son turbulentas 
No he si do ingrato 



NEGATIVELY. 



Thou hast not been great 
You have not been fat 
He has not been unjust 
It has not been useful 
It has not been violent 
She has not been wicked 
We have not been wise 
You have not been worthy 
They have not been deaf No 
They have not been clean 
T was not happy 
Thou was't not intelligible 
You were not accustom- 
ed 

It was not vast 
It was not yellow 
He was not affected 
She was not old 
We were not alone 
You were not angry 
They were not apparent 
They were not fine 
I shall not be captive 
Thou wilt not he correct 
You will not be cruel 
It will not be broad 
It will not be damp 
He will not be dead 
She will not be deaf 
We shall not be deceitful 
You will not be dextrous 
They will not be difficult 
They will not be fine 
Be not dishonest 



No has sido grande 
V no ha sido gordo 
No ha sido injusto 
No ha sido litil 
No ha sido violento 
No ha sido mala 
No hemos sido sabios 
No habeis sido dignos 

ban sido sordos 
No ban sido limpias 
No era feliz 
Tu no eras inteligente 
No estaba V acostiuu 

brado 

No era vasto 
No era amarilla 
No era afectado 
No era vieja 
No estabamos solos 
V no estaba enfadadl? 
N o eran aparentes 
No eran hermosos 
No estare cautivo 
No seras correcto 
V no sera cruel 
No sera ancho 
No estara hiimedo 
No morira 
No sera sorda 
No seremos engafiosog 
No sereis diestros 
No seran dificiles 
No seran hermosas 
No seas picaro 



NEGATIVELY. 



Be not disorderly 

Let it not be excessive 

Let it not be stiff 

Let it not be exempt 

Let her not be admitted 

Let us not be liars 

Be not insensible 

That they may not be fit 

That they may not be rich 

That they may not be wet 

That they may not be wet 

To be Interrogatively 



Am I loyal ? 
Art thou pensive ? 
Art thou mortal? 
Is he profound ? 
Is she pompous ? 
Is it clean ? 
Is it great ? 
Are we ridiculous V 
Are you respectful ? 
Are they revengeful ? 
Are they hard ? 
Have I been romantic ? 
Hast thou been roguish ? 
Have you been patient? 
Has it been resolved ? 
Has it been overturned ? 
Has he been riotous ? 
Have we been furious : 
Have we been sad ? 
5 



Sl"o seas desordenado 

e no sea escesivo 

e no sea tieso 
Que no sea ecsento 

e no sea admitida 

seamos mentirosos 
^"osedaisinsensibles 

e no sean aptos 
Que no sean ricas 
Que no esten mojados 
Que no esten mojadaa 

3er y estar Interrogative 
mente. 

Soy leal? 

Bstas pensativo ] 

Sres mortal ? 

Es profundo ? 

Espomposa? 

Esta limpio ] 

Es grande 1 

Somos ridiculos ? 

Sois respectuosas ? 

Son vindicativos ? 

Son duros 1 

He sido romantico ? 

Has sido picaro ? 

Ha sido V paciente 

Ha sido resuelto ? 

Ha sido trastornado ? 

Ha sido sedicioso ? 

Hemos estado furiosas 1 

Hemos estado tristes ? 



50 



INTERROGATIVELY. 



Have you been satirical ? 
Have they been saving ? 
Have they been senseless? 
Shall I have been lost ? 
Wilt thou have been just ? 
Will you have been serious? 
Will he have been stiff? 
Shall we have been silly ? 
Will you have been silly ? 
Will they have been full ? 
Will they have been full? 
Should I be ridiculous? 
Wouldstthou be ashamed? 
Would he be worthy ? 
Should we be frank ? 
Should you be blind ? 
Should they be lame ? 

To be, Negatively and In- 
terrogatively. 

4m I not tall ? 
A.rt thou not pleased ? 
Are you not covetous ? 
Is he not diffuse ? 
Is she not detained ? 
Is it not hard ] 
Is it not round 1 
Are we not docile? 
A.re you not humble ? 
Are tney not hollow 1 
Have I not been furious ? 
Hast thou not been glad 1 



Han sido Vs satiricos 1 
Han sido economicos ? 
Han sido insensiblea 1 
Habre estado perdido ? 
Habras sido justo 'I 
Y habra sido serio 1 
Hiibra sido tieso 1 
Habreinos estado locos { 
Habreis estado locas? 
Habran sido llenos ? 
Habran sido llenas ? 
Seria ridiculo ? 
Tendrias vergiienza ? 
Seria digno ? 
Seriamos francos ? 
Seria V ciego ? 
Serian cojos ? 

Ser y estar negativameate 
e interrogativamente. 

No soy grand e ? 
No estas contento ? 
No es V avaro ? 
No ss difuso 1 
No esta detenida ? 
No es duro ? 
No es redondo ? 
No somos dociles ? 
No sois humildes ? 
No estan huecos ? 
No he estado furioso ? 
No ha estado V con- 
tcnto ? 



NEGATIVELY. 



51 



Hao she not been hoarse? 
Have we not been hostile? 
Have you not been sad ? 
Have they not been heavy? 
Have they not been rivals? 
Was I not sincere? 
Wast thou not busy ? 
Were you not fearful ? 
Was he not curious? 
Was she not discreet 1 
Were we not glad 
Were you not envious ? 
Were they' not expert '* 
Were they not skilfnl ? 
Was I not firm ? 
Wast thou not fantastical 1 
Were you not just ? 
Was he not ingenious ? 
Was she not proud ? 
Were we not slow ? 
Were you not heavy ? 
Were they not frugal ? 
Were they not careful ? 
Shall I not be despised ? 
Wilt thou not be pleased ? 
Will you not be arrived ? 
Will he not be welcome ? 
Will she not be ready ? 
Will it not be strong 1 
Will it not be long ? 
Shall we not be rich ? 
Will you not be lame ? 
Will they not be punished 
Will they not be punished 



No ha estado ronca ? 
No hemos estado hostiles 1 
No habeis estado tristes ? 
No han sido pesados ? 
No han sido rivales ? 
No era sincere ? 
No estabas ocupado ? 
No estabais medrosos ? 
No era curioso ? 
No era discreta ? 
No estabamos alegres * 
No estabais invidiosos ; 
No eran expertos ? 
No eran diestros ? 
No estaba firme ? 
No eras fantastico ? 
No era V justo ? 
No era ingenioso ? 
No estaba orgullosa r 
No eramos tardios ? 
No era V pesado ? 
No eran frugales ? 
No eran cuidadosos ? 
No sere despreciado ? 
No estaras contento ? 
No habra V llegado ? 
No sera bien venidc ? 
No estara lista ? 
No sera fuerte ? 
No sera larga ? 
No geremos ricos? 
No estareis cojos ? 
No seran castigados ? 
No seran castigadas ? 



NEGATIVELY. 



Have you not been guilty? 
Has it not been tall ? 

Titles. 

Sir or gentleman 

Sirs or gentlemen 

A lady 

Madam 

Some ladies 

Ladies 

A young lady 

Miss 

Some young ladies 

Misses or young ladies 

To ask questions. 

What is that 7 

What is it ? 

How do you coll that 1 

What is the name of this 1 

That is called . . 

What is the Spanish of. 

Tell me the Spanish of this 

word 
May I ask you if 



No ha sido V culpable i 
No ha sido grande ? 

Titulos. 

Sefior, 6 caballero 

Jeilores 6 caballeros 

Una Senora 

Senora 

Algunas* seftoras 

Seiioras 

On a seftorita 

Seftorita 

Algunas seiloritas 

Seftoritas 

Para hacer preguntas 

Que es eso ? 

Que es ? 

Como se llamaf eso ? 

Cual es el nombre de esto ? 

Eso se llama . , 

Como se dice . . en Es- 

pafiol ? 
Digame como se dice esta 

palabra en Espanol 
Me hace V el favor de de- 
cirme si 



* Pronouns, articles and adjectives must be of the same gondel 
j,nd number as the n ouns to which they relate. 

f Reflected verb, always accompanied Tr.y the personal pronoun, 
?ither direct or indirect, as in English, " She poisoned herself. &c. 

{ The personal pronoun, the object of the verb, whether direct of 
indirect, is placed after the verb in th-> infinitive, and imperative a* 
firmation if otherwi 10 before it 



QUESTIONS. 



53 



May I take the liberty of 
asking you if . . .? 

May I trouble you to . . .? 

What do you wish to have? 

What do you wish to have ? 

What do you want ? 

Do you understand me ? 

Do you hear me ? 

Do younot understand me? 

Yes", I do, 

Yes y sir. 

No, I do not. 

No, sir. 

Do you understand what I 

say to your brother ? 
I understand very well 

what you say? 
Will you be so good as to 

repeat what you said ? 
Will you be good enough 

to say it again ? 
What do you say ? 
Why do you not answer ? 
Why do you not answer 

instantly ? 



Permitame V pregunt- 
ar le si. . . ? 

Quiere V darsela pcna de? 

Que desea V? 

Que quiere V ? 

Que le|J falta a V ? 

Me entiende V ? 

Entiende V ? 

No me entiende^f ? 

Si le entiendo. 

Si Senor. 

No entiendo. 

No Senor. 

Entiende V lo que le digo 

a su hermano ? 
Entiendo bien lo que V 

le dice. 
Tenga V la bondad de* 

repetir lo que ha dicho ? 
Me hace V el favor de de- 

cirlo otra vez ? 
Que dice V ? 
Porque no contesta V ? 
Porque no contestant al 

instante 



V. abreviation of Vuestra Merced, (your grace) pronounced 
Usted. and third person singular. In referring to V the him, or 
himself, her or herself must be expressed by le, to her him or to him, 
himself or to himself, la, her le, to her, se herself or to herself. 

|j Le aud V are both used together in speaking respectfully. 
' What to him lacketh, to your worship ?" Que le falta a V ? 

11 V may be often omitted in familiar conversation. 

* After any preposition, the verb must be in the infinitive. 

t The second person tu. thou is used when very familiar with a 
person ; between school-boys and children, parents and children: as 
bespeaking affection ; also to express disdain, and in addressing an. 
BUils. The nominative pronoun is seldom expressed in Spanish ex 



54 



HUESTIONS. 



Who told you that ? 

Who told you so ? 

What are you doing ? 

What do you ask for ? 

Whom do you ask for ? 

What is that good for ? 

VVhat is the use of that ? 

What do you want of me ? 

What does that mean ? 

What is the matter ? 

Are you sure of that ? 

Inquire about that ? 

Where are you going to ? 

Whence do you come ? 

Where are they ? 

What ails that man ? 

Whose stick is this ? 

Whose books are these ? 

Did you hear that ? 

What do you want him 
for? 

What do .you want to 
say ? 

Do you know the news ? 

What is the news ? 

Have you seen the news- 
papers ? 

Is there any news ? 

W r hat is the best news ? 

Will you come with me? 

Where do you wish to go 1 



Quien le dijo eso ? 
Quien se lo dijo 1 
Que hace V ? 

Que preguntas ? 

A quien solicita ? 

Para que es bueuo 660 ? 

Para que sirve eso ? 

Para que me quiere V r 

Que quiere decir eso ? 

Que hay ? 

Esta V seguro de eso ? 

Informese V de eso. 

A donde va V ? 

De donde viene V ? 

Endonde estan ? 

Que padece ese h ombre?} 

De quien es este baston ? 

De quien son estos libros 

Qy6 V eso ? 

Para que le quiere V ? 

Que quiere V decir ' 

babe V las noticias ? 

Qu noticias hay ? 

Ha visto V los papeles ? 

Hay algunas noticias ? 
Que biienas noticias hay: 
Quiere V venir con migo : 
A donde quiere V ir ? 



3ept when we lay an emphasis on it in English as, I would not go, 
the did. 

| In a question, if the nominative be a Noun, it must follow ths 
"erb, and uot be olaced between the auxiliary and past participle 



QUESTIONS. 



Which way shall we go 
What shall we do ? 
What is to be done ? 
What is to be done ? 
What course will you take 

in that affair? 
Wliat have we to do ? 
I know not what to do. 
What do you advise me 

to do? 
What would you do in 

this case? 

Wero I in your place . 
What do you say to it ? 
What do you think of it ? 
Is the master come ? 
Has he given it to him ? 
Does he understand ? 
Do you doubt it ? 
What are you 

about? 
How far do you go ? 
Is he gone ? 

Are you going there ? 
How many pupils are 

there ? 



thinking 



De que lado irtimos'f 
Que haremos ? 
Que se ha de hacer ? 
Que hay que hacer r 
De que medio se valdra "V 

en ese negocio 
Que tenemos que hacer ? 
No se que hacer 
Que me aconseja V que 

haga ? 
Que haria V en este caso? 

Si estubiera en su lugar.. 
Quele parece a V ? 
Que le parece a Y de esc? 
Llego el maestro ? 
Se lo ha dado a el ? 
Entiende 1 
Lo duda V ? 
En que esta Y pensan 

do ?|| 
Hasta donde va Y ? 
Se march 6 ?1f 
Ya Y alia ? ^ 
uantos discipulos hay j 1 



^ In doubt, supposition or when a future time is understood, tbe 
?erb depending on another is generally in the subjunctive, preceded 
by gut. 

j| The present participle, as in English, is used to denote the im- 
eiediate presence of the act. Estoy comiendo, I am dining. ' 

T The perfect tense is used to imply ,n act fully completed, at a 
SXM) period 



56 



QUESTIONS AND ANSWERS. 



Is the door open ? 
Axo the windows shut ? 

How much do I owe you ? 

flow much wine have you? 

How many books have 
you ? B 

Whom is it for ? 

What must I give ? 

Did you speak to him ? 

Are you going home ? 

When will you conie? 

What do you wish me to 
do? 

When do you set out for 
Washington ? 

Will you be homo to- 
night ? 

Do you wish to have it ? 

Will you sell it me ? 

How much will you give 
me for it ? 

How much do you want 
for it ? 

Will you send it me ? 

To salute and inquire after 

the health of some 

person. 

Grood morning, sir 
Good morning, gentlemen 
Good morning, madam 
G-ood morning, ladies 
Good morning, miss 



Lapuerta esta abierta ? 
Estan cerradas las ven- 

tanas ? 

Cuanto le debo a Y ? 
Tiene V mucho viuo ? 
Cuantos libros tiene V 1 

Para quien es ? 
Cuanto debo dar ? 
Le hablo Y ? 
Va V a casa ? 
Cuando vendra V ? 
Que quiere V que haga ? 

Cuando se marcha 
Y para Washington ? 
Yolvera Y a la noche .- 

Lo quiere Y ? 

Me lo quiere V vender ? 

Cuanto me da V por esto ? 

Cuanto pide V por esto ? 
Me lo quiere V enviar ? 

Para sa ludar y pregunta* 

por la salud de alguna 

persona 

Buenos dias, sefior 
Buenos dias, seiiores 
Buenos dias, seiiora 
Buenos dias, senoras 
Buenos dias, scnorita 



QUESTIONS AND ANSWERS. 



5? 



Good morning young la- 
dies 

G-ood evening, sir, &c. 

Good night, sir, &P-. 

I wish you good morning, 

sir, &c. 

How do you do ? 
I am very well, thank 

you. 
I am very glad to see you 

in good health. 
I am very happy to see 

you. 

How is your father ? 
He is very well, I thank 

you. 

And, how are your sis- 
ters ? 

They are tolerably well. 
How are they all at home? 
How does all the family 

do? 

Every body is very well. 
You do not look well. 
Are you sick ? 
[ am not very well. 
[ am not in very good 

health. 

t feel indisposed, 
I do not feel comfortable. 
I suffer a great deal. 
I have been obliged to 

keep my bed. 
1 have had a bad cold. 



Buenos dias, senoritas, a 
los pies de ustedes ee- 
fioritas. 

Buenas tardes, senor. 

Buenas noches, senor 

Buenos dias tenga V, se- 
nor, &c. 

Como esta Y ? 

Bueno, muchas gracias. 

Me alegro mucho verle a 

V en buena salud. 
Me alegro de verlc. 

Como esta su padre ? 
Muy bueno, gracias, 

Y como estan sus hernia- 
nas de Y ? 

Bastante buenas. 

Como estan todos en casa? 

Como esta toda ]a faini- 
lia? 

Tqdos estan buenos. 

Y parece no estar buena. 

Esta Y malo ? 

No me siento may bueno 

No tengo muy buena sa- 
lud. 

Me siento indispuesto. 

No me siento bueno 

Padezco mucho. 

He tenido que guardai 
cama. 

Ee estado muy constipado 



5S 



QUESTIONS AND ANSWERS, 



I have bad a little fever. 

I have had a shivering the 

whole night, 
i did not sleep a wink. 

1 have had a cold for se- 
veral days. 

I have a very bad cough. 

I am a little better this 
morning. 

I feel greatly relieved. 

I have had the headache. 

I have had a sore throat. 

I am hoarse. 

I have a cold in my head. 

I hope it will be nothing. 

1 have the toothache. 

I hope you will soon get 

over it. 
I am very sorry for your 

indisposition. 
Your illness grieves me 

exceedingly. 
We must hope it will have 

no bad consequence. 

Four brother seems very 
well 



He tenido un poco* ds 

fiebre. 
He estado temblando to- 

da la noche. 
No he cerrado los ojos to- 

da la noehe. 
Hace dias que estoy con- 

stipadd. 
Tengo mucha tos. 
Me siento un poco mejor, 

esta manana. 
Me siento muy aliviado. 
He tenido dolor de ea- 

beza. 
He tenido dolor de gar- 

ganta. 

Estoy ronco. 
Tengo catarro. 
Espero que pronto se res- 
table cera. 

Tengo dolor de muelas. 
Espero que le pasara pron- 
to 
Siento mucho su indispo 

sicion. 
Me aflige mucho su indis- 

posicion. 
Debemos de esperar que no 

tendra mala consecu- 

encia. 
Su hermano parece bueno. 



* Litiie, when meaning small, must be expressed toy perqueuo o 
flic Poco adjective means few ; when an adverb, a little. 



QUESTIONS AND ANSWERS. 



59 



lie possesses a very strong 

constitution. 
His son appears to have 

delicate health. 
I do not think he will live 

long. 
Advise him to go into the 

country. 
Fie will enjoy there better 

health than in the city. 
He mignt recover by dint 

of care. 

Getting up. 

Up, Up! 

Rise, get up ! 

How sleepy you are ! 

Let me sleep ? 

It is yet too early to get 
up. 

Too early ! 

Yes, too early. 

Do you know what 
o'clock it is ? 

It cannot be late. 

It may be five o'clock. 

Five o'clock! it is after 
Eight. 

I d id not think it was so late 

Come down quickly. 

. am going to get up di- 
rectly. 

Make haste to dress your 
self. 



Tiene una constitucion 

muy fuerte. 
Su hijo parece tener mala 

salud. 
No creo que viva mucho 

ti.empo. 
Aconsejele que vaya al 

campo. 
Alii gozara de mejor sa- 

lud que en la ciudad. 
A fuerza de cuidado puede 

restablecerse. 

Al levantarse. 

Arriba r arriba ! 

Levantese V. 

Que sueno tiene! 

Dejeme dormir. 

Es demasiado tempranu 

para levantarse. 
Demasiado temprano ! 
Si demasiado temprano 
Sabe V que hora es ? 

No puede ser tarde. 

Las cinco, acaso. 

Las cinco ! pasa de las 

ocho. 

No creia que era tan taide 
Baje V pronto. 
Me voy a levantar ahora 

mismo. 
Vistase pronto 



60 



TO DRESS ONE 7 S SELF. 



I shall not be long dress- 
ing myself. 

You should be at school 
by this time. 

Your companions are al- 
ready in the yard. 

They are more diligent 
than you 

It is not my fault. 

Nobody woke me. 

You have been called 
twice. 

You go to bed too late. 

I must rise to-morrow by 

day-break. 
At what o'clock do you 

rise ? 

I rise at six o'clock. 
It is too early. 
I like to rise early. 

My health improves by 
it. 



To dress one's self. 



John, make a fire in my 

room . 

Warm a little water. 
Give me my morni: 

gown 



No tardare mucho en ves- 

tirme. 
Ya debia estar en la escue- 

la a esta hora. 
Ya estan tus compafieras 

en el patio. 
Son mas diligentes que tu 

No es culpa mia. 

Nadie me desperto. 

Le han llamado a V. dos 

veces. 
V. se acuesta demasiado 

tarde. 
Mariana tengo que levan- 

tarme al amanecer. 

que hora se levanta 

usted ? 
Me levanto a las seis. 
Es demasiado temprano. 
Me gusta levantarme tem- 
prano. 
He mejorado mucho do 

salud. 



Para vestirse. 



Juan enciende el fuego en 

mi cuarto. 

Calienta un poco de agua 
Dame mi bata. 



TO DRESS ONE'S SELF. 



6J 



Give me a pair of white 1 

silk stockings. 
Bring me my shoes. 
Are they properly clean- 
ed ? 

They are badly blacked. 
Clean them better than 

that. 
Puur some warm water 

into this basin. 
I wish to wash my hands. 
Give me some cold water 

to wash my face. 
Where is the soap r 
Bring me my razors. 
My scissors do not cut. 
My linen is damp. 
Dry it a little, 
Has the washerwoman 

brougnt my linen ? 
Is nothing wanting ? 
Where is her bill f 
Payher all I owe her since 

she washes for me. 

Give me a neckcloth. 
Have I got a white hand- 
kerchief ? 
Brush my hat. 
Where are my gloves ? 



Dame un par de medias 

de seda blancas* 
Traygame mis zapatos. 
ilstan bien limpios ? 

SFo tienen lustre 
iimpielos mejor de lo que 
estan. 

Eche agua caliente en esa 
palangana. 

Q,uierolavarmef las manos 

Traheme agua fria para 
lavarme la cara. 

Endonde esta el jabon J 

Traygame mis navajas. 

Mis tijeras no cortan 

Mi ropa esta humeda. 

Sequela un poco. 

La lavandera ha traido ini 
ropa ? 

No falta nada ? 

Endonde esta su cuenta ? 

Paguele todo lo que de- 
bo desde que lava mi 
ropa. 

Deme una corbata. 

No tengo pailuelo bianco} 

Cepilleme el sombrero. 
Endonde estan mis 
tes ? 



* *J sombrero de Juan, John's bat. El camino de hierro, the rail 
read, una casa de madera, a -vrooden house, &c 

f In speaking of any part of the person, the possessive pronoun is 
not 'used; i/ut say Me lave la cara. Le corte'el dedo. TO myself J 
washed the face, to him I cut the firger. 
6 



TO DRESS ONE S SELF. 



I cannot find them. 
Look for them. 
They cannot be lost. 
I had them last evening 

when I came home. 
Go and fetch me a towel. 

You have pat on your 
stockings wrong side 
out. 

Take this coat to the tai- 
lor's. 

Tell him to put a new li- 
ning to it. 
This waistcoat wants sev- 
eral buttons. 
Those shoes have no 

strings. 

Do you wish for a pin ? 
Q-ivc me a needle. 
Whose hat is this ? 
It is not mine. 
Here is yours. 
Where was it ? 
That hat fits you well. 
It is too narrow. 
These boots are too large 

These boots pinch me to 

much. 
The cloth of this coat i 

very fine. 



puedo 
tusquelos 

^o pueden estar perdidos. 
.OS tenia cuando volvi 

ayer noche. 
/"aya a buscarme una tc 

alia. 
/". ha puesto las medias 

al reves. 

Aeve esta levita al sastre. 

Digale que le ponga forro 
nuevo. 

?altan algunos botones a 
este chaleco. 

Bstos zapatos no tienen 
cordones. 

Quiere V un alfiler ? 

Deme una aguja. 

De quien es este sombrero.'' 

No es mio. 

Aqui esta el suyo,* 

Endcnde estaba ? 

Le esta bien ese sombrero. 

Es demasiado chico. 

Estas botas son demasia- 
do anchas. 

Estas botas me aprietan 
mucho, 6 (lastiman). 

El pa,no de esta levita 
es muy fino. 



* V being the third person, the pronouns relating to it must be in 
the third person, su. suyo, suya. se lo. Su, may mean his, her, ita, 
their, your. Suyo a, his, hers. its. theirs, yours. Se, himself, one's- 
*eif, herself, itself, themselves ' Le, him, you, to him, to you, to her 



ASKING AND THANKING. 



1 want a coat 
Show me some cloth. 
This blue cloth pleases 

me pretty well. 
Take my measure. 
This coat fits you well. 
It is very well made. 
This coat is out of fashion. 

I like to be neatly and 
plainly dressed. 

Her dress is very becom- 
ing to her. 

He dresses after the En- 
glish fashion. 

Make me a fashionable 
waistcoat. 

ID summer I like to wear 
gaiters. 

How much will you 
charge me for a coat ? 

That is too dear for a sum- 
mer coat. 

When will it be done ? 

You shall have it on nex 
Saturday without fail. 

Asking and Thanking. 



Quiero una levita. 
Dejeme ver paiio. 
Este paiio azul* me gusto 

bastante 
Tomeme V. medida. 
Me esta bien esta casaca. 

staf muy bien hecha. 

sta casaca ya no es de 

moda. 
Me gusta vestir aseado y 

sencillo. 
trinico le va muy 

bien. 
Se viste a la Ynglesa. 

Hagame un chaleco de 

moda. 
En verano me gusta traer 

botines. 
Cuanto tendre que pagar 

por una casaca ? 
Es demasiado caro para 

una casaca de Verano. 
Cuando se acabara. 
La tendra V. el Sa^ado 

sin falta. 

Para preguntar y dar r**;^ 
cias- 



Vill 



h your leave. Con el permiso de V. 

1 you give me leave to Me permite V 

* * * - ? i 

* Tho adjectives are generally placed after the noun 
t Distinguished from the pronoun by the accent. 



ASKING AND THANKING. 



Do me the pleasure of 


Hagame* V. el favor de 


p 


5 




* * * 


Will you have the good- 


Tenga V la bondad de * *? 


ness to ^ ^ # # ? 




Will you be so kind as to 


Me hace V el favor d* # ? 


p 




#=*** 




I have a favor to ask of 


Tengo que pedir le a V 


you. 


un favor ? 


I should have a favor to 


Tendria que pedirle a "V 


ask you. 


un favor. 


[ have a favour to beg of 
you. 


Tengo un favor que pedirle 


May I beg a favor of you ? 


Permitame V que le pida 




un favor. 


Will you do me a tavour : 


Me quiere V hacer un fa- 




vor ? 


Will you render me a ser- 


Me hace V un servicio ? 


vice ? 




You can render me a great 


V puede hacerme un ser- 


service. 


vicio ? 


You could render me a 


V. podria hacerme un gran 


great service. 


servicio. 


I shall do it if I can. 


Lo hare con tal que pueda. 


I would do it if I could. 


Lo haria, si pudiera. 


I shall be much obliged to 


Le estare muy obligado. 


you. 




I am very much obliged 


Let doy a V mil gracias. 


to you. 




! am greatly indebted to 


Le debo a Vmucho. 


you 



When the personal pronoun is after the yerb it is joined to It. 

f When a person is the object of a verb, either direct or indirer*:, a 
precedes the person or pronoun representing thatperson. Lovro 
V. I sec you. Not so with regard to thine:? 



TO CONSULT. 



65 



I am extremely indebted to. 
you. 

I thank you most kindly. 

I thank you. 

[ thank you with all my 
heart. 

It is riot worth mentioning, 
you jest' 

I give you much trouble. 

I give you too much trou- 
ble. 

You take a great deal of 
trouble. 

I am sorry to trouble you 
so much. 

I am ashamed of the trou- 
ble I give you. 

No trouble at all. 

I beg you would not men- 
tion it. 

Do not mention that, you 
are very kind. 

You are very civil, sir. 

I shall remember all my 
life the service you have 
just done me. 



To Consult. 

What is to be done ? 
IVhat course shall 
take ? 



Le debo a V muchisinio. * 

Le doy a V mil gracias 

Gracias. 

Le agradezco a V muchis- 

imo. 
No vale la pena; V se 

chancea. 
Molesto a V. mucho. 
Le incomodo demasiado. 

V. se molesta mucho. 

Siento mucho molestar a 

V tanto. 
Siento darle a V tanta mo- 

lestia. 
Nada de eso. 
Le suplico a V quo no 

hable mas de cso. 
No hable V de eso, V es 

muy atento. 

Seiior, es V. muy politico. 
Me acordare toda la vida 

del servicio que V me 

ha hecho. 

Para Consultar. 



j Que se ha de haccr ? 
we I Que medio tomaremos ? 



* Isimo is the superlative in Spinish, and may be aided to almost 
lay adjective to indicate a great quantity &c. 



TO CONSULT. 



What course remains for 
us to take ? 

What shall we do ? 

What have we to do ? 

What are we to do ? 

What remains for us to 
do now ? 

Let us see if you please. 

We must resolve upon 
something. 

We musttake some course 

I am quite puzzled. 

I do not know what to do. 

I am in a great embarras- 
ment. 

We are in a great dilem- 
nia. 

We are in a very per- 
plexing case. 

Were I you. 

Were I in your place. 

I advise you to.... 

I am of opinion that you 
should go there. 

If you will take my ad- 
vice you will do it. 

An idea strikes me. 

[ have been thinking of 
one thing. 

A. thought has struck me 

Let me alone. 

Let us do one thing. 

I have altered my opinion 



Que nos queda que 

hacer ? 

Que haremos ? 
Que tenemos que hacer f 
Que hay que hacer ? 
Que nos queda que haceir 

Veamos si V gasta* 
Es preciso decidir algo. 
Es preciso tomar algun 

partido. 

Estoy confundido. 
No se* que hacer. 
Estoy muy apurado. 

Estamos entre la espada 

y la pared. 
Nos hallamos en un case 

muy estrecho. 
Si fuera V. 

Si estubiera en su lugar. 
Le aconsejo que 
Me parece que V debe ir 

alia. 
Si V quiere tomar mi con- 

sejo, lo hara. 
Me ocurre una idea. 
He pensado en una cosa 

Me vino una idea. 
Dejeme. 

Hagamos una cosa 
He mudado de parecer. 



* Distinguished from the pronoun by the accent. 



TO CONSULT. 



67 



[ have altered my mind. 
Let us do otherwise, 
Let us go another way to 

work. 
What do you say about 

it? 

What do you thin v of i: ? 
I think as you do. 
It is ver^ well thought. 
It is very well imagined. 
This is a good thought. 
This is a very good idea. 
I am of your opinion. 
It is the best way. 
Would it not be better ? 
It is the best we- can do. 

It is the best thing we 

can do 
It is the only thing we 

have to do. 
That is the only course 

we can take. 

To affirm and deny. 

i am going to tell you 

that... 

1 assure you that... 
I warrant it. 
That I assure you. 
That I can assure you. 
I could not answer for it. 



He mudado de opinion 
Hagamos otra cosa. 
Tomemos otro camino. 

Que dice V de eso ? 

Que le parece a V ? 
Yo soy del mismo parece] 
Esta bien pensado. 
Esta bien concebido. 
Es buena idea. 
Esmuybuena idea. 
Estoy de su parecer. 
Es el mejor modo. 
No seria mejor ? 
Es lo mejor que podemos 

hacer. 
Es la mejor cosa que po- 

demos hacer. 
No hay otra cosa que 

hacer. 
Es el solo camino que 

podemos tomar. 

Para afirmar y negar. 

Voy a decirle a vmd 

que.... 

Le aseguro que... 
Lo garantizo. 
Eso, lo aseguro. 
Eso, lo puedo asegurar 
Yo no lo garantizo 



08 



AFFIRM AND DENT. 



Rely upon what I tell 

you. 

I maintain that it is so. 
I say it is. 
[ say it is not. 
! lay it is. 
1 lay it is not. 
I suppose so. 
You may well think that 
You may easily think that. 

Do you think so ? 

I think so. 

I think so too. 

I do not think so. 

You must know. . 

1 must tell you.... 

I have a notion that.... 

I am inclined to think.... 

I dare say it is so. 

What do you mean ? 

I do not know what you do 

mean. 

Is it certain that... ? 
Is it true that.... ? 
Yes, it is true. 
Yes, that is certain. 
It is but too true. 
It is a fact. 
It is an absolute fact. 
Are you sure of what you 

say ? 
Would you believe that... 



quo 



Cuente V en lo 

digo. 

Sostengo que es asi. 
Yo digo que si. 
Yo digo que no. 
Yo apuesto que si. 
Yo apuesto que no. 
Lo supongo. 

Bien puede Vcreer que.. 
V puede facilmente coi>- 

cebir que.,. 
Lo cree vmd ? 
Lo creo. 

Yo lo creo tambieii. 
Yo no lo creo. 
Debe vmd saber.... 
Debo decirle a vmd..., 
Tengo una idea de qne... 
Me inclino a creer. 
Sin dudu que es asi 
Que quiere vmd decii ? 
No se lo que vmd quieit* 

decir. 

Es cierto que... ? 
Es verdad que... ? 
Si, es verdad 
Si, eso es cierto. 
Es demasiado cierto 
Es un hecho. 
Es hecho positivo. 
Esta vmd seguro de V 

que dice ? 
Creeria vmd que.... 



* When what means ''that which," it must be expressed fcy 



AFFIRM AND DENT 



I could believe it 

Do you believe it ? 

[ believe it truly. 

E believe so too. 

That I believe. 

I do not believe anything 

of it. 
.! do not believe a word of 

it. 

I think so. 
I do not think so, 
I make no doubt of it. 
Are you quite sure of it ? 
Nothing is more certain. 
I answer for it. 
I do not believe it. 
You may believe me. . 
It cannot be true. 
It is a story. 
It is an invention. 
I protest that.... 
Upon my honour 
Upon my word of honor. 

It is really true ? 

I can hardly believe it. 

I heard it said by a credi- 
ble person. 

We must not always give 
credit to all we hear 
people Bay. 



Podria creerlo. 

Lo cree vmd ? 

En verdad que lo creo, 

Creo lo mismo. 

Eso, lo creo. 

No creo nada de eso. 

No creo una palabra de 

eso. 
Lo creo. 
No lo creo. 
No lo dudo. 

Esta vmd seguro de eso? 
Nada es mas cierto, 
Yo lo garantizo. 
Yo no lo creo. 
Puede V creerme. 
No puede ser verdad. 
Es cuento. 
Es una invencion. 
Protesto que. 
Palabra de honor. 
Le doy a V mi palabra de 

honor. 
Es verdad, ( de veras). 
Apenas puedo creerlo. 
Lo he oido decir a una 

persona de conflanza. 
No hemos de creer siempre 

todo lo que se dice.* 



Se is used as an Indefinite nominative. Se dice, it is eaid. 



70 



GOING TO SCHOOL. 



Going to School. 
I must go to school. 
I am afraid to be too late. 
Vhere are my books ? 

Where did you put them 

last night ? 

I do not know, mother. 
Why do you not put them 

always together in the 

same place ? 
You would not have so 

much trouble to find 

them every morning. 
You have no order. 
I hope your master will 

punish you. 

I will not give you any ex- 
cuse. 
I shall tell it your father 

when he comes in. 
He will punish you also. 
You must absolutely have 

order, 
tf you are not forced to it 

now, you will never 

have any. 
Fohn, Mary, did you see 

my grammar ? 
[t is in the dining-room, 

under the table. 



Para ir a la Escuela. 

Es menester que vaya a 

la Escuela. 
Temo que sea demasiado 

tarde. 
Endonde estan mis li- 

bros ? 
Endonde los pusiste ayer 

noche ? 
No se mama. 
Porque no los pones siem- 

pre juntos, en su lugar ? 

Ne tendrias tanto trabajo 

en encontrarlos todas las 

mafianas. 
No tienes orden. 
Espero que tu maestro te 

castigara. 
No te dare escusa ningu- 

na. 
Lo dire a tu padre cuandc 

venga. 
Te castigara tambien. 
Has de tener ordeu abso- 

lutamente. 
Si ahorapor fuerza no te lo 

ponen, no lo tendra 

nunca. 
Juan, Maria, habeis visto 

mi gramatica. 
Esta en el salon bajo la 

mesa. 



GOING TO SCHOOL. 



71 



Mary where is my copy- 
book ? 

I saw it on a chair. 

I do not know where. 

1 think it was in your bed- 
room. 

John, Mary, Joseph, where 
is my hat ? 

Here it is in the yard. 

Why do you come so late ? 

I could not come sooner, 
sir. 

What detained you ? 

I could not have my break- 
fast sooner. 

Say, rather, that you have 
been obliged to hunt the 
whole house for your 
books, as usual. 

If it is the breakfast that 
detained you, where is 
your excuse ? 

I have none, sir. 

Then you will remain an 
hour after school 

If it happens again, I will 
detain you Saturday af- 
ternoon. 

Do you know your lesson ? 

Come and say your lesson. 



Maria, endonde esta mi 
borrador.* 

Lo vi. en la silla. 

No se endonde. 

Me parece que estaba en 
tu cuarto. 

Juan, Maria, Jose endonde 
esta mi sombrero ? 

Aqui esta en el patio. 

Porque vienes tan tarde ? 

Sefior, no he podido venii 
mas teinprano. 

Que le retardo ? 

No pude almorzar mas 
temprano. 

Di mejor que to fue men- 
ester buscar tus libros 
por toda la casa, como 
de costumbre. 

Si te detuvo el almuerzo 
endonde esta tu escusa. 

No tengo Seiior. 

Entonces te quedaras una 
hora/ despues de la es- 
cuela. 

Si te sucede otra vez, te de- 
tendre Sabado por la 
tarde. 

Sabes tu leccion ? 

Ven aca-; recita tu lec- 
cion. 



' Endonie, where, in a place adonde, where .to a place 



72 



GOING TO SCHOOL. 



You do not know your 

lesson. 

Study your lesson. 
You are doing nothing. 
Sir, I am studying my 

geography. 
I told you to write your 

exercise. 
Do your sums. 
I must wash my slate. 
Where is the sponge ? 
I have no slate pencil. 
~Mr. B., will you give me a 

slate pencil,if you please. 
Where is the one I gave 

you yesterday ? 
I have lost it. 
If you lose this, I shall 

punish you. 

Joseph, lend me your pen- 
knife. 

What to do ? 
What do you want to do 

with it ? 
I want to sharpen my slate 

pencil. 
I will not lend you my 

penknife to do that. 
That will spoil it, 
A. penknife is used to make 

pens with. 



No sabes la leccioa. 

Estudia tu leccion. 

No haces nada. 

Seil or estoy estudiando iaS 
Greografia. 

Te he dicho que escribas 
tu tema. 

Haz tus sumas. 

Necesito lavar mi pizarra 

Endonde esta la esponja ? 

No tengo lapiz, 

Sefior B, me hara V el fa- 
vor de un lapiz, 

Endonde esta el* quc te di 
ayer ? 

Lo he perdido. 

Si pierdes este, te cash- 
gare. 

Jose, prestame tu cor- 
tapluma. 

Para hacer que ? 

Que quieres hacer con el 

Quiero cortar mi lapiz. 

No te prestare mi cortap* 
liimas para * hacer eso. 

Eso le echa a perder. 

El cortaplumas se usa pa* 
ra cortar plumas. 



* El distinguished from the article by the accent 
t Tara ie used to express to [before a verb,] when it means in order 
to. for the purpose of, &c. 



GOING TO SCHOOL. 



73 



f will lend you my knife. ' 
Do not shake the desk. 

Yon prevent me from wri- 
ting, 

Will you cease ? 

I will complain to Mr. B. 

Do you know your lesson 
now? 

Yes, sir, I believe I know 
it. 

Are you sure of it ? 

t have studied it as much 
as I could. 

Speak louder. 

You speak too low 

I cannot hear you. 

George, continue. 

I have lost the place, sir. 

You were not attentive. 

You shall copy a page af- 
ter the school 

How do you pronounce 
this word ? 

William pronounce the 
Same word. 

Take your copy-bo oks> 

I am going to give you 
pens. 

Mr. B., I have no ink. 



Te prestare mi cuchillo, 
No (sacudas) menees la 

mesa de escribir. 
No me dejas escribir,. 

Estate quieto. 

Me quejare al Senor de B, 

Sabes tu leccion ahora ? 

Si Sefior creo saberla, 

Estas seguro ? 

La he estudiado lo mas que 

pude. 
Habla mas alto. 
Hablas demasiado bajo. 
No te puedo oir. 
Jorje, adelante. 
Senor he perdido el lugar. 
No estabas atento. 
Copiaras una pajina des- 

pues de la escuela. 
Como se pronuncia esta 

palabra ? 
Guillermo, pronuncia la 

misma palabra. 
Toma tus libros de copla? 
Yoy a darte plumag,* 

Senor de B,, no tengo tia 
ta. 



The plural of nouns is formed by adding s to three ending in 
owel and es if ending in a consonant. 



74 



GOING TO SCHOOL. 



The ink is too thick. 

The ink will not run. 

My pen is not good. 

Bring it to me. 

I will make it. 

Lend mo your penknife. 

It does not cut. 

It is blunt 

You have spoiled it in cut- 
ting wood 

Will you have your pen 
hard or soft ? 

Hard, if you please. 

Here it is. 

Try it. 

Are these pens made ? 

Make me that pen, if you 
please. 

This quill is bad. 

I will make a good pen of 

it. 

How do you find it ! 
It is a little too hard. 
Bring it here I will make 

it soft. 
It is too fine. 
It is not slit enough. 
It is excellent now. 
I am very much obliged to 

% you. 

Sit down properly. 
Do not cross your legs 



La tinta esta demasiado ca 

pesa, 

corre la tinta. 
Mi pluma no es buena. 
Traela aca. 
La cortare, 

Prestame tu cortaplumas. 
N"o corta. 
Esta embotado, 
V, lo ha echado a perder, 

cortando madera con el. 
Quieres tu pluma dura 6 

blanda. 
Dura si V gusta. 
Aqui esta, 

Pruebala, [mas. 

Estan cortadas estas plu- 
Hagame el favor de cor- 

tar esa pluma, si V. 

gusta, 
Esta pluma es mala. 
Yo la hare buena. 



buena ahora *? 
Esta un poco dura. 
Traela aca y la dejare ma* 

blanda. 
Esta demasiado fina, 
No da tinta bastante 
Esta muy biiena ahora, 
Muchas gracias, 

Sientate con propriedad 
No cruces ias piernas. 



GOING TO SCHOOL 



75 



Do not put your feet on 

each other. 
Henry and Lewis, turn 

round towards me. 
You were talking together. 
No, Sir, I was studying 

my Latin grammar. 

Henry have you not spo- 
ken together. 

Yes, Sir, Lewis told me 
something and I an- 
swered him. 

Henry, did you not know 
it is against the rules 
to speak during school. 

I had forgotten it. 

Well to make you re- 
member it, I give you 
one page to copy after 
school. 

A.nd you Lewis, you shall 
copy one page for hav- 
ing spoken, and twelve 
pages, for having told a 
lie. 

have, told you often I 
will punish a lie twelve 
times more than any 
other fault. 

VVhere shall I sit ? 



No pongas los pies sobre 

nadie. 
Henrique y Luis volved- 

me la cara. 

Estabais hablando juntos 
No Sefior, estaba estudi 

andomi Gramatica La 

tina. 
Henrique no habeis esta 

do juntos hablando ? 
Si Seiior, Luis me hablo 

y le conteste. 

Henrique, no sabias que 
era contra las reglas de 
la Escuela hablar en 
clase. 

Lo habia olvidado. 

Bueno, para hacertelo 
recordar, te doy una 
hoja que copiar despues 
de la clase. 

Y tii Luis copiaras una 
hoja por haber hablado 
y doce por haber dicho 
una mentira. 

Tehe dicho rnuchas veces 
que te castigaria doce 
veces mas por una men- 
tira que por otra falta 
cualquiera. 

En donde quiere V que 
me siente. 



76 



GOING TO SCHOOL. 



Where am I to sit, 

Sit by me. 

Sit on the chair. 

Sit further. 

Sit down on this bench. 

Go and sit down in your 

place. 

Do not make any noise. 
Do not shake the table. 
Why do you shake the 

table. 

Lend me your pen. 
Lend me your penknife. 
Lend me your pencil. 
I have lost my book. 
I have lost my copy book. 

Where did you leave it ? 

I left it on the table. 

Here it is. 

I have found it. 

Where was it ? 

It was under the bench. 

Will you have the good- 
ness to lend me your 
penknife ? 

What do you want to do 
with it. 

I want to make a pen ? 

My pen is good for noth- 
ing 

I want to make it again. 

It wants mending. 



En donde he de sentai 

me, 

Sientate al lado de mi. 
Sientate en esa silla 
Sientate mas alia. 
Sientate en este banco. 
Vete a sentar en tu lugar 

No hagas ruido. 
No menees la mesa. 
Porque meneas la mesa 

Prestame tu pluma. 
Prestame tu cortaplumas. 
Prestame tu lapiz. 
He perdido mi libro. 
He perdido mi libro de 
muestra. 

Endonde lo dejaste ? 
Lo deje en la mesa 
Aqui esta. 
Lo he encontrado. 
En donde estaba? 
Estaba debajo del banco. 
Tenga V la bondad de 

o 

prestarme su cortaplu- 
mas. 
Que quieres hacer COB 

el? 

Quiero cortar una pluma 
Mi pluma no vale nada. 

Voy a cortarla otra vez. 
Necesita componerse. 



GOING TO SCHOOL. 



77 



Why don't you use your 

penknife ? 

It does not cut at all 
It wants setting 
I have entirely spoiled it 

in cutting my pencil 
It is two o'clock 
I must go to school 
I am afraid to be too late 
You must come sooner 

another time 

Do you know your lesson 
Have you learned your 

lesson ? 
What lesson have you 

learned ? 
You do not know your 

lesson 

You cannot say yonr les- 
son. 
Can you say your lesson 

now. 

1 cannot say it perfectly. 
Why did you not learn 

your lesson 1 
I forgot to learn it. 
Forgotten ! ! ! 
This is a very bad excuse. 
I d id not exactly forget it. 

But we had company at 
our house last night. 

And I have not been able 
to study it. 



Porque no te sirves de tu 
cortaplumas? 

No corta nada. 

Necesita afilarse, 

Lo he echado a perdei 
cortando mi lapiz. 

Son las dos. 

Es necesario ir a la escuela 

Temo que sea tarde, 

Ven mas temprano otra 
vez. 

Sabes tu leccion 

Has aprendido tu lecci- 
on ? 

Que leccion has apren- 
dido ? 

No sabes tu leccion. 

No puedes dar tu leccion, 
Puedes dar tu leccion ? 

No la se perfectamente, 
Porque no aprendiste tu 

leccion ? 

Me olvide de aprenderia 
Olvidaste ! ! 
Mala escusa es esa. 
No pucdo decir quo In 

olvide, 
Pero tcniamos gente eij 

casa a noche, 
Y no he podido estudiarfo 



78 



ON THE SPANISH LANGUAGE 



tf you had been diligent, 1 
you would have placed 
yourself in a corner and 
studied it. 

That is true. 

But I wanted to enjoy the 
company. 

A good scholar should al- 
ways have her task done 
before she sets about 
enjoying in any way. 

Having her task done, she 
will amuse herself with 
much more pleasure. 

On the Spanish Language 

Do you speak Spanish ] 

I speak it a little. 

I speak it just enough 
to make myself under- 
stood. 

He speaks Spanish toler- 
ably. 

Speak Spanish to me. 

You pronounce well. 

What book do . you trans- 
late ? 

I have translated P's. 
Fables. 

Now I translate . 



Si hubieras tenido cut 
dado, te habrias pu 
esto en algun rincou 
para estudiarla, 

Es verdad, 

Pero queria gozar de la 
socieiad, 

El buen estudiante debo 
siempre aprender su lec- 
cion antes de diver- 
tirse, 

Acabada su leccion se di- 
vertira con inucho mas 
gusto, 

Sobre la lengua Espafiola 

Habla V Espafiol ? 
Lo hablo un poco. 
Lo hablo* bastante para 
hacerme entender. 

Habla el Espafiol bastante 

bien. 

Hableme V en Espafiol 
V pronuncia bien. 
Que libro estas traducien- 

do? 

He traducido las, 
Fabulas de P 
Ahora estoy tiaduciendo, 



The third person singular of the perfect tense of the first conjunc- 
tion, is the same as the first person of the indicative present beinR' 
Distinguished by the accent. Amo T love, amo, he lovd. 



ON THE SPANISH LANGUAGE. 



What grammar do you 

use? 
I first wrote the exercises 

of TJ's. grammar. 

I am now writing those of 
B's. grammar. 

How long have you been 
learning Spanish 1 

It is about a month. 

You have improved much. 

I would engage you to 
continue to apply your- 
self to it. 

Spanish is spoken every 
where, 

[t is a language very much 
in use,. 

It is a language almost 
universal now. 

English and Spanish, are 
the two most useful 
languages that one can 
learn. 

The English is in Europe, 
the language of well 
bred people, 

Do you intend learning- 
English ? 

I am going to begin next 
month. 



Por que gramatiea ajren- 

de V? 
Al principio escribi log 

tern as de la grama tica 

deU. 
Ahora estoy escribibndo 

los de la gram a tica de 

B, . 
Cuanto tiempo hace que 

esta V aprendiendo el 

Espanol, 
Cerca de un mes, 
V ha adelantado mucho, 
Aconsejo a Y que conti- 
nue aplicandose. 

En todas partes se habla 

Espanol. 
Es lengua que se usa 

mucho, 
Ahora es lengua casi uni- 
versal, 
El Yngles y el Espaficl, 

son las dos lenguas mas 

utiles que se pueden 

aprender, 
El Yngles, en Europa es 

la lengua de la gente 

bien educada. 
Piensa V en aprendor el 

Yngles, 
Voy a empezarlo el mes 

que yiene. 



80 



OF THE SPANISH LANGUAGE 



I hope 1^ shall go to Eng- 
land next year. 

Then you will do well to 
learn English a little be- 
fore you go. 

Apply yourself a little to 
grammar, 

But above all commit to 
memory as great a 
number of phrases as 
you can. 

In order to know a lan- 
guage thoroughly, gram- 
mar is absolutely neces- 
sary, 

In order to speak a lan- 
guage, you must learn 
phrases. 

One may be able to read 
and write a language 
and yet unable to speak. 

Written language differs 
much from the spoken 
language. 

Without the knowledge 
of the phrases, in con- 
versation, one cannot 
express one's self 

Of the Seasons. 
Winter is at last over. 



Espero ir a Ynglaterra ei 
ano proximo, 

Entonces hara V bien en 
aprender el Yngles, an- 
tes de mareharse. 

Estudie V un poco la 
grama tica, 

Pero sobre todo aprenda 
Y de memoria el may- 
or numero de frases 
que pueda. 

Para conocer perfecta- 
mente una lengua, la 
gramatica es absoluta- 
mente necesaria. 

Para hablar una lengua, 
es precis o aprender ira- 
ses. 

Se puede leer y escribir 
una lengua, sin poder 
hablarla. 

Hay una diferencia muy 
grande entre la lengua 
escrita y la lengua 
hablada. 

Sin el conocimiento de 
algunas frases no puede 
uno esplicarse en una 
conversacion. 

De las Estaciones. 

Al fin, se acabo el Ynvi- 
erno. 



OF THE SEASONS. 



81 



Do you like winter ? 

I like it as much as I do 
summer. 

You are perhaps the only 
one of this opinion 

In winter one is not com- 
fortable, except by the 
fireside. 

Have you skated this 
winter ? 

The winter has been very 
severe this year. 

I am glad to see the 
spring. 

It is the season I like 
best. 

It is the most pleasant of 
all seasons 

The season is very back- 
ward. 

I fear we shall have a 
very hot summer. 

One would think that the 
order of the seasons is 
inverted. 

Summer is the season of 
the harvest. 

It is also in this season 
that the grass is mow- 
ed. 

After Summer is autumn. 



Le gusta a V el Ynvier- 

no. 
Me gusta tanto como el 

Verano. 
Acaso es V. solo de esa 

opinion. 
En Ynvierno no se puede 

estar, sino al lado del 

fuego. 

Ha patinado V. este Yn- 
vierno. 
El Ynvierno ha sido muy 

riguroso este ano. 
Me alegro que venga la 

Primavera. 
Es la estacion que mas me 

gusta. 
Es la mas agradable de 

todas las estaciones. 
La estacion esta muy 

atrasada. 
Temo que tengamos un 

verano muy calido. 
Se podria creer que se ha 

invertido el orden de 

las estaciones. 
El verano es la estacion 

de las cosechas. 
Tambien en esta estacion 

se corta la yerba. 

Despues del Verano v;ene 
el Otofio. 



ON THE WEATHER 



It is in autumn that the 
Vintages are made. 

Towards the middle of au- 
tumn the mornings and 
evenings are cool. 

Then fire begins to he 
comfortable. 

Of the Weather. 

How is the weather ? 
What sort of weather is 

it ? 

Is it fine ? 
Is it fine weather ? 
Yes it is fine. 
The weather is settled. 
It is beautiful weather. 
It is charming weather. 

It is most delightful 

weather. 

The weather is very close. 

The weather is changea- 
ble. 

The weather is unsettled 
It gets cloudy, 
It is cloudy weather. 
It is bad weather. 
It is very bad weather. 
It is windy. 
It is very windy. 
The wind falls. 



lln Otoiio se hace la Ven- 

dimia. 
Hacia el medio de Otoiio, 

se ponen frescas las 

maiianas y las noches. 
Sntonces empieza a gus- 

tar el fuego. 

Del Tiempo. 

2 lie tiempo hace ? 
Que tiempo es este ? 

Hace buen tiempo t 
El tiempo esta bueno t 
Si hace buen tiempo. 
Se ha asegurado el tiempo. 
El tiempo esta hermoso. 
Hace un tiempo magnifi- 

CO. 

El tiempo esta delicioso, 

Hace un calor muy sofo- 

cante. 
El tiempo esta variable. 

El tiempo esta vario. 
Esta poniendose nublado 
Esta nebuloso. 
Hace mal tiempo, 
Hace muy mal tiempo. 
Hace viento. 
Hace mucho viento 
Calma el viento. 



OF THE WEATHER. 



S3 



It is foggy. 

It is very foggy. 

The weather begins to 

clear up. 
It is mild. 
It is warm. 
It is cold. 
It is very hot. 
It is very cold. 
It is very sultry. 
It is dry weather 
It is damp. 
It threatens to rain 
It is going to rain. 
I feel drops of rain. 
It rains. 

It rains very fast. 
It pours. 
It is pouring. 
It is only a shower 
It does not rain. 
The weather is stormy. 

We shall have a storm. 

Do you hear the thunder ? 

it thunders. 

The thunder roars 

It lightens. 

It has thundered and 

lightened all night. 
The weatner clears up. 
The weather settles. 
It freezes. 
It freezes very hard 



El tiempo esta nebuloso 
Esta muy nebuloso. 
Se aclara el tiempo. 

ta templado. 
ETace calor, 
Hace frio. 
Elace mucho calor. 
ETace mucho frio. 
El dia esta mui pesado. 
Sace un tiempo seco. 
El tiempo esta huraedo. 
Amenaza Hover. 
Ya a Hover. 
Siento gotas de lliivia. 
Llueve. 
Llueve mucho. 
Llueve a torrentes. 
Esta lloviendo a cantaros. 
Es una llovizna. 
No llueve. 
Hace un tiempo tempes- 

tuoso. 
Tendremos tempestad. 
Oye V los truenos ? 
Esta tronando. 
Los truenos braman, 
Relampaguea. 
Ha tronado yrelampague 

ado toda la noche, 
Se aclara el tiempo. 
JEl tiempo se asienta, 
Esta helando. 
Hicla mucho 



84 



OP THE WEATHER 



It freezes extremely hard. 
The river is frozen. 
There is ice. 
Is there ice ? 
The ice bears. 

We shall have snow. 
It hails. 
It is hailing. 
It is thawing. 
It is dusty. 
It snows. 
It is snowing. 
There is much snow. 
I am very glad of it. 
We shall go sleighing. 
Have you a sleigh. 
It is good sleighing to- 
day. 
The rain has laid the dust. 

The pavement is slipperry. 
It is very bad walking. 
It is day -light. 
It is night. 
it is dark. 
It is very dark. 
It is moon-light. 
The days are decreasing. 
The days begin to de- 
crease. 

The days are very short. 
I am warm. 
I am cold. 



Hiela fuertemente. 

El rio esta helado. 

Hay hielo. 

Hay hielo ? 

Se puede andar cncirna cbl 

hielo. 
Tendremos nieve. 
Graniza. 

Esta granizando. 
Seesta derritiendo la nieve. 
Hay polvo. 
Nieva, 

Esta nevando. 
Hay mucha nieve. 
Me alegro mucho, 
Yamos a pasear en trineo, 
Tiene V trineo. 
Hoy esta bueno para los 

trineos. 
La lluvia ha abatido e) 

polvo. 

El suelo esta resbaloso. 
Las calles estan malas. 
Amanece. 
Anochece. 
Esta obscure, 
Esta muy obscuro. 
Esta claro de luna. 
Los dias acortan. 
Comienzan a accrtar las 

dias. 

Los dias son muy cortos 
Tengo calor. 
Tengo frio. 



OF THE WEATHER. 



85 



Are you warm ? 

Are you cold ? 

Are you not warm ? 

Are you not cold ? 

[ am quite wet^ 

I am wet through, 

I am wet to the very skin 

Dry your clothes, 

We shall have a fine day. 

The sun shines. 
See what a beautiful rain- 
bow, 

Of Epochs. 

Come to-day. 

G-o there on Christmas. 

It is broad-day-light. 

The day you will come. 

The day will be fine. 

T rise in the morning at 
six o'clock. 

I have run the whole morn- 
ing. 

Send it to me this morn- 
ing- 
Come and spend your 
evening at my house. 

1 did it in the forenoon. 

I will do it to-morrow 
morning. 



Tiene V calor? 

Tiene V frio ? 

No tiene V calor ? 

No tiene V frio ? 

Estoy mojado. 

Estoy empapado. 

Estoy mojado hasta d 

pellejo. 

Seque V su ropa. 
Tendremos un dia her- 

moso. 

El sol esta luciendo. 
Mire, que hermoso areo- 

iris. 

Be las Epocas. 

Venga V hoy. 

Yaya V alia el dia de na- 
vidad. 

Es dia claro. 

El dia que V venga. 

Hara buen tiempo hoy. 

Me levanto a las seis de 
la maiiana. 

He corrido toda la maii- 
ana. 

Envfemelo V esta mail- 
ana, 

Venga Y a pasar la tarde 
conmigo. 

Lo hice antes de mediodia 

Lo hare maiiana por la 
manana. 



86 



OF EPOCHS. 



I shall go and see him the 
day after to-morrow. 

I was there yesterday, 

He sent it to me two days 
after. 

The next day I went there. 

The next day I saw him. 

Two days ago. 

A fortnight ago. 

It is three weeks since. 

Near about that time. 

Last month. 

The year one thousand 
eight hundred and forty- 
nine. 

Last year 

Next year. 

Next year, 

[ shall see you at Easter. 

I shall move at mid- sum- 
mer. 

At Michaelmas. 
The Indian summer. 
The quarter is out. 
The next quarter. 
The first of next month. 

The second of last month. 
The fourth of the present 

month. 
The last day of the month. 
A.t the end of the month. 



Ire a verle pasado ma- 
nana. 

Estube ayer aMa. 

Me lo envio dos dias 
despues. 

Al dia siguiente fui alia 

Le he visto el dia siguien- 
te. 

Hace dos dias. 

Hace quince dias. 

Ya hace tres semanas. 

Cerca de ese tieinpo. 

El mes pasado. 

El ano de mil oeho cientos 
cuarenta y nueve. 

El afio pasado. 

El afto que viene 

El aiio proximo venidero 

Le vere a V el dia de 

Pascua. 
Me mudare a mediados 

del verano. 

El dia de San Miguel. 
El verano de los Indios, 
Se cumplio el trimestre. 
El proximo trimestre. 
El primero del mes qut 

viene. 

El dos del mes pasado, 
El cuatro del mes pre 

sente. 

El ultimo del mes, 
Al fin del mes. 



OF EPOCHS. 



Towards the middle of the 

month. 
What day of the month is 

it ? 
What day of the month is 

this ? 

To-day is the fifteenth. 
It is the first of the month. 
No, it is the second. 
I think it is the fifth. 
In a fortnight. 
Next week. 
Last week. 
In a week. 
This day week, (time to 

come.) 
This day fortnight, (time 

to come.) 

This day week, (time past.) 
This day fortnight, (time 

past.) 
It will soon be a week 

since. 
We expect him from day 

to day. 
We shall go there one day 

or other. 
I do it daily. 
He says he will pay you 

one day or other. 
Every day. 
Every other day. 
He comes often. 
He is always speaking. 



Hacia mediados del ines. 

A cuantos estamos dei 

mes, 
A cuantos estamos hoy. 

Hoy estamos a quince. 

Es el primero del mes, 

No, estamos a dos, 

Oreo que estamos a cinco 

En quince dias. 

La sernana que viene. 

La semana pasada. 

En ocho dias. 

De hoy en ocho dias. 

De hoy en quince dias. 

Hoy hace ocho dias. 
Hoy hace quince dias. 

Hace cerca de ocho dias, 

Le estamos esperando to- 
dos los dias. 
Iremos alia algun dia. 

Lo hago todos los dias, 
Dice que le pagara alguc 

dia. 

Todos los dias, 
Gada dos dias. 
Viene amenudo. 
.Eat a siempre hablando. 



OF EPOCnS 



I seldom see him. 
Never do that again. 
A weekly paper. 
A daily paper. 

Of the hour. 

What o'clock is it ? 
Tell me, if you please, 

what o'clock it is. 
It is twelve o'clock. 
It is noon. 
It is midnight. 
It is two o'clock. 
It is a quarter after two. 
It is half past two. 
It is three quarters after 

two. 
It wants a quarter to 

three. 

It is very near four. 
It has juat struck five. 
It is twenty minutes after 

five o'clock. 

It wants twenty-five min- 
utes to six o'clock. 
Does your watch go well ? 
My watch does not go 

well. 

IVly watch goes too fast. 
It goes too slow, 
It gains a quarter of an 

hour every day. 



Le veo rara vez. 
No hagas mas eso. 
Una gaceta semanal 
Un diario. 

De la hora. 

Que hora es ? 

Hagame V el favcr de de- 

cirme que hora es ? 
Son las doce. 
Es mediodia. 
Es media noche. 
Son las dos. 
Son las dos y cuarto. 
Las las dos y media. 
Son las dos y tres cuarto s. 

Fait a un cuarto para laa 

tres. 

Son cerca de las cuatro 
Acaban de dar las cinco. 
Son las cinco y veinte 

minutos. 
Son las^seis menos veinte 

y cinco. 
Anda Hen su relox de V. 
Mi relox no va Hen. 

Mi relox adelanta. 
Atrasa. 

Adelanta un cuarto cada 
veinte y cuatro horas 



OP THE HOUR. 



89 



It loses half an hour every 

day. 
It stops now and then. 

My watch is right. 

It is not right. 

It is too fast. 

It is too slow. 

It is early. 

It is late. 

It is very late. 

Come about seven o'clock, 

Do you know what o'clock 

it is ? 

I don't know, 
I cannot tell you exactly, 

Look at your watch. 

It is not wound up. 

I forgot to wind it up. 

It does not go. 

It has stopped. 

What o'clock is it by 

yours. 

Does yours go well ? 
Mine does not ^p well. 
It is not right. 
It is out of order. 
Something is out of order 

in it. 

Smething is broken in it 



The main 
ken. 



spring is bro- 



Atrasa media hora cada 

veinte y cuatro. 
Se para de cuando es 

cuando. 

Mi relox an da bien. 
No anda bien. 
Adelanta. 
Atrasa, 
Es temprano, 
Es tarde, 
Es muy tarde. 
Venga a eso de las siete 
Sabe que hora es ? 

No lo se, 

No le puedo decir ecsacta- 

mente. 

Mire su relox. 
No le he dado cuerda. 
Olvide darle cuerda. 
Esta parado. 
Se ha parado. 
Que hora tiene V. 

Anda bien su relo de V 
No va bien el mio. 
No anda bien. 
Esta desarreglado. 
Tiene alguna cosa des- 
compuesta. 

Se ha roto aigo. 

Se ha roto el muelle real 



90 



OF THE HOUR 



I think the chain is bro- 
ken. 

Have it mended. 

I am going to send it to 
the Watchmaker. 

Yon will do well. 

Send it to Mr. A. . . 

He is a good watchmaker. 

Yes but he charges very 
high. 

That's true, but one may 
rely on what he does. 

My watch is a French 

watch. 

I bought it at Paris. 
My watch is a repeater. 

News. 

Is there any news to-day? 
[s there anything new ? 
Do you know anything 

new? 

Do you know any news ? 
What is the news ? 
What news is there ? 
What news can you tell 

us ? 
Have you got any thing 

to tell us ? 



Oreo que serompio la ca- 

dena. 

Mandele V. componer, 
Voy a mandarlo al relvu 

jero. 

Hara V. bien. 
Mandelo a casa de 
Es buen relojero. * 
Si, pero pide muy caro. 

Es verdad, pero se puede 
depender de lo quc 
hace, 

Mi relo es Frances. 

Lo compre en Paris. 
Mi relo es de repeticion. 

Noticias, 

Hay noticias hoy ? 
Hay algo de nuevo ?* 
Sabe V. algo de nuevo? 

Sabe V algunas noticias. 
Que noticias hay ? 
Que hay de nuevo ? 
Que dice V. dc nuevo ? 

Tiene V. algo que decii- 
nos. 



* In speaking of trades, professions, &c. the singular is not us 
carpintero, ne is a carpenter. Soy medico, I am a doctor, &c. 
t Any thing good, algo de bucno, &c. 



NEWS. 



91 



Have you not heard of 

any thing? 
What is the talk about Qi 

town? 
What -is the news in your Q 

quarter ? 

1 know nothing new. 
There is no news. 
I know no news. 
I have not heard of any 



thing. 
There ' 



no talk of 



any 



is 
thing. 

There are good news. 

The news is good. 

There are bad news. 

The news are very bad. 

That is good news. 

That is bad news. 

I have heard that. . . . 

I did not hear of that. 

Did you read the papers $ 

What do the papers say ? 

I have read no paper to-day. 

Did you see that in any 
paper ? 

It is only mentioned in 
private letter. 

Do they say who 
that letter ? 

They doubt this 
much. 

This news wants confir- 
mation. 



No ha oido Y. decir na- 



ue se dice por la villa ? 
,ue noticias hay por ahi. 



No se nade de nuevo. 
No hay noticia ninguna. 
No se noticia ninguna. 
No he oido nada. 



No se dice nade de nne- 

vo. 

Hay buenas noticias. 
Las noticias son buenas. 
Hay malas noticias. 
Las noticias son malas. 
Son buenas noticias. 
Esa es mala noticia. 
He oido decir que. 
No he oido eso. 
Ha leido Y. los diarios ? 
Que dicen los diarios. 
No he leido hoy la gazeta ? 
Yio Y eso en la gazeta ? 



aSe dice solamente en car- 

ta privada. 
received Dicen quien recibio esa 

carta ? 

news Esta noticia se duda mu- 
ch o. 

Esa noticia necesita con- 
finnacion. 



NEWS. 



From whom have you 

had that news ? 
How do you know that ? 
I have that news from 

good authority. 
That news has not been 

confirmed. 
That report has proved 

false. 
That is no longer talked 

of. 
Do they still talk of war? 

Do they think we shall 

have peace? 
It is not likely. 
Have you heard from your 

brother ? 
Did you hear lately from 

your friend. 
How long is it since he 

wrote to you ? 
I have not heard from him 

these two months. 
He has not written fo 

these three weeks. 
I expect from Paris a let 

ter from him every day 

What does he say to yoi 
about Paris ? 

He gives me a descriptio 
of most of the curiosi 
ties of that City. 



)e quien ha recibido V 

esa noticia ? 
3omo sabe V. eso ? 
lecibi esa noticia de 

buena autoridad. 
\ohasidoconfirmada esf* 

noticia. 
Aquella noticia ha salido 

falsa. 
STo se habla mas de eso. 

Se habla todavia de guer- 

ra ? 
Se cree que tendremos 

paz ? 
N"o es probable. 
Ha recibido V. carta de 

su hermano ? 
Recibio V. ultimamente 

noticia de su amigo ? 
Hace mucho que le escri- 

bio a V ? 
Hace dos mer.es que no 

he recibido carta suya. 
Hace tres semanas que 

no me escribio. 
Estoy esperando carta de 

el, todos los dias de 

Paris. 

Que le dice a V. de Par- 
is? 
Me da una descripcion de 

casi todas las curiosi- 

dades de esa ciudad. 



OF THE AGE 



93 



Is he pleased with Paris? 

He amuses himself so 
much there, that he 
does not speak of re- 
turning. 

Of the Age. 

How old are you ? 
What is your age ? 
What may be his age ? 
How old may he be ? 
He will be twelve the fif- 
teenth of next month. 

I shall soon be ten. 

I am twenty five. 

How old is your father ? 

What is your brother's 

age ? 
How old is your brother ? 

He is not yet twenty. 

He is not yet of age. 
He is still under age. 
How old mny that child 

be? 

He is only six years old. 
He is tall for his age ? 
How old is your sister ? 

Hhe is more than sevefi. 



Le gusta Paris ? 
Se divierte tanto alii, qus 
no dice nada de volver. 



De la Edad. 

Cuantos aiios tiene V ? 
Cuantos anos tiene ? 
Que edad puede tener ? 
Que edad tendra ? 
Cumplira doee anos el 

quince del mes que vie- 

ne. 

Luego tendre diez aiios. 
Tengo veinte y cinco aiios. 
Que edad tiene su padre 

de V? 
Cuantos aiios tiene su 

hermano ? 
Que edad tiene su her- 
mano de V ? 
Todavia no tiene veinte 

anos. 

Aun no es mayor de edad. 
Es todavia menor. 
Que edad puede tener est 

niiio ? 

Tiene solamente seis aiios, 
Es grande para su edad. 
Que edad tiene su her- 

mana ? 
Tiene mas de siete anos 



MORNING. 



She is almost eight. 
She is twenty. 
She is in her bloom. 

Your uncle must be very 

near forty years old. 
He is in his forty-second 

year. 
He is in the prime of life, 

your grandmother ap- 
pears very aged. 
How old do you think she 

is? 
She cannot be more than 

eighty. 

She is eighty-four. 
We keep every year her 

birth day. 
She is older than I. 
I did not think her sc 

old. 

She carries her age well. 
Her father is still living. 
He must be very old. 
He is just entering into 

his hundreth. 
He has become quite 

childish. 

Morning. 
Vou are up > 



Tiene cerca de ocho anos 

Tiene veinte aiios. 

Bsta en la flor de su 

edad, 
Su tio debe* de tenei 

cerca de cuarenta anos 
Tiene cuarenta y dos 

aiios. 
Esta en la flor de sa 

edad; su abuela de V 

parece muy vieja. 
Cuantos anos le parene a 

V que tiene ? 
No puede tener mas de 

ochenta aiios ? 
Tiene ochenta y cuatro. 
Celebramos sus dias todo? 

los anos. 
Tiene mas anos que yo 
No la creia tan vieja. 

Tiene buena vejez. 
Vive todavia su padre. 
Debe ser muy viejo. 
Le falta poco para cien 

anos. 
Se ha vuelto nifio. 



De la Maftana 
Esti V levant ido? 



* When " LIU?*-" docs not imply absolute necessity " debert:> ow 
* used. 



MORNING. 



95 



\Tou are up already. 

I have been up this hour. 

You got up very early. 
I commonly rise early. 
It is a very good habit. 

It is very good for the 

health. 
How did you sleep last 

night. 
I never awoke all night. 

I slept without waking. 

And you, how did you 

rest ? 

Not very well. 
I did not sleep very well. 
I could not sleep. 
I never closed my eyes 

once last night. 
This is a fine morning. 

What do you think of 

taking a little walk ? 
Shall we have time before 

b reakfast ? 
We have plenty of time, 

they will not breakfast 

tills hour. 



Esta V ya levantadc, 

Hace una hora que me 
levante. 

V se levanto muy tem- 
prano. 

Tengo costumbre de le- 
vantarme temprano. 

Es muy buena costum- 
bre. 

Es muy bueno para la 
salud. 

Como paso V la noche ? 

No me desperte en toda 

la noche. 
Dormi sin despertarme 

una sola vez. 
Y V, como paso la noche? 

No muy bien. 

No dormi muy bien. 

No podia dormir. 

No cerre los ojos en to- 
da la noche. 

Hace una mafiana her- 
mosa. 

Que le parece V de un 
paseito. 

Tendremos tiempo antes 
de almorzar ? 

Tenemos bastante tiempo; 
no almorzaran hasta de 
aqui a una hora. 



OF THE NECESSARIES OF LIFE. 



We have full an hour 
before us. 

Well, let us go for a little 
airing. 

it will sharpen our ap- 
petite. 

Of the necessaries of life. 



1 am hungry. 

I am very hungry. 

I am dying with hunger. 

I feel an appetite. 

I am thirsty. 

I am dying with thirst. 

I could drink with plea 
sure. 

Give me some thing to 
drink. 

Give me a glass of water. 

I am very tired. 

I am very much fatigued. 

I am exhausted with fa- 
tigue. 

I am cold. 

My hands are cold 

I am warm. 

I am quite sleepy. 

I feel quite drowsy. 

I think I shall sleep well. 

i am overcome with sleep. 



Tenemos todavia una 

buena hora. 
Bueno, vamos a 

un poco el ayre. 
Nos dara apetito. 



De las cosas necesariaa a 
la vida. 

Tengo hambrc. 
Tengo mucha hambre. 
Me muero de hambre. 
Me siento con apetito 
Tengo sed. 
Me muero de sed. 
Beberia con gusto. 

Deme algo que beber. 

Deme un vaso de agua. 
Estoy muy cansado. 
Estoy muy fatigado. 
Estoy ecsausto de fatiga 

Tengo frio 

Tengo las manos frias. 
Tengo calor. 
Tengo sueiio. 
Tengo mucho sueiio. 
Creo que dormire bien 
Me estoy cayendo de su 
eno 



FIRE. 



97 



1 wish I was in bed. 

I have slept well. 

I could net get to sleep. 

I have net been able to 

close my eyes once all 

night. 

Fire 

Here is a poor fire. 

flere is a very bad fire. 

You have not taken care 
of the fire. 

You have not kept the 
fire up. 

You have let the fire go 
down. 

You have let the fire 
out. 

It is not quite out. 

It must be lighted up 
again. 

Come and make up the 
fire. 

What do you look for ? 

I am looking for the 
tongs. 

Here they are in the cor- 
ner. 

Where are the bellows ? 

Blow the fire. 

Go and fetch the bel- 
lows. 
9 



Quisiera estar en la ca- 

ma. 

He dormido bien. 
No podia dormir. 
No he cerrado los ojoa 

en toda la noche. 



Fuego. 

El fuego est malo. 

Hay muy mal fuego. 

V. no ha cuidado del 

fuego. 
V no ha sostenido el 

fuego. 
V ha dejado amortiguai 

el fuego. 
V ha dejado apagarse el 

fuego. 

No se apago enteramente 
Es preciso encenderlo otrra 

vez. 
Venga V a encender de 

nuevo la candela. 
Que esta V buscando ? 
Estoy buscando las tena- 

zas. 
Aqui estan en la esquina 

Endonde esta el fuelle ? 

Sople el fuego. 

Vete a buscar el fuelle 



FIRE. 



Blow it gently. 
Do not blow so hard. 
Put a few shavings un- 
der. 
Now put on two or three 

pieces of wood. 
The fire will soon draw 

up. 
Is there any coal in the 

scuttle ? 
Take the shovel and put 

some coal on the 

fire. 
Do not put too much at a 

time. 
If you put too much, you 

will put the fire out. 
You have almost smother- 
ed the fire. 
Raise it up with the 

poker. 
It will give it a little 

air. 

The fire begins to blaze. 
Now this fire is very 

good. 
You have made it up 

again very well. 
Which do you prefer a 

coal fire, or a wooc 

fire ? 

[ prefer a wood fire. 



Sopla un poco el fuego. 
Sfo sople tan fuerte. 

nga algunas raeduras 

abajo. 
Ahora ponga algunos pe- 

dazos de lefia. 
Se encendera pronto 

Hay carbon en la banas- 

ta? 
Tome la pala y ponga 

carbon en el fuego. 

No ponga V. demasiado a 

la vez. 
Si V pone demasiado, apa- 

gara el fuego. 
V ha casi apagado el 

fuego. 
Levantelo V con el hur- 

gon. 
Eso le dara un poco de 

ayre. 

El fuego ya flambea. 
Ahora esta bueno el fue- 

g- 

V lo ha compuesto per- 

fectamente. 
Cual le gusta a V mas 

el fuego de carbon de 

piedra, 6 el de carbon de 

lefia ? 
Prefiero el fuego de lefia. 



FIRE. 



99 



As for me I prefer a coal 
fire. 

A wood fire does not 
give so much heat. 

And it gives much trouble 
to keep it up. 

A coal fire, made up in 
the morning, lasts al- 
most the whole day 
long. 

Do you burn your coal 
in a grate ? 

No, in a stove. 

I do not like stoves. 

I like to see the blaze. 

Going to Market. 
I must go to market. 

I shall buy some chick- 
ens. 
Perhaps a pair of ducks. 

Here is a couple of nice 
ducks. 

Have you fresh eggs ? 

How many pounds of 
butter do you want .' 

I forgot something at 
home. 

I must go back. 

Mary you will finish mar- 
keting. 



Yo prefiero el fuego de 

carbon. 
Fuego de leiia no da tanto 

calor. 
Y da mucho trabajo ei 

conservarlo. 
El fuego de carbon hecho 

porla man" ana dura casi 

todo el dia. 

Enciende V el fuego en 

las parrillas. 
No, en la eslufa. 
No me gustan las estufas. 
Me gusta ver la llama. 

De ir a la Plaza. 

Es precise que vaya a la 

plaza. 
Comprare polios. 

Puedeser un par de pa- 

tos, 
Aqui hay un par de patos 

buenos. 

Tiene huevos frescos ? 
Cuantas libras de mante- 

quilla quiere V ? 
He olvidado algo en casa. 

Necesito volver 
Maria, tu acabaras las 
compras. 



100 



GOING TO MARKET, 



Take three pounds of but- 
ter, if it is good. 

A.S you come back call at 
the butcher's. 

What meat shall I order ? 

Let him send a sirloin for 

to-day. 
For to-morrow two or 

three ribs of beef. 
And for the day after a 

leg of mutton. 
I should like to have a 

breast of veal. 
If there is none to be got, 

take a loin of veal. 
Do not forget a quarter of 

lamb. 
A shoulder of mutton. 

A. calPs head. 

A neck of mutton 

Ask him whether he has 
a good sweet bread. 

[f he has none, get i 
somewhere else. 

See whether he has got a 
mce beef's tongue. 

Let him send all this di- 
rectly. 

Tell him to Fend the bil 
with it- 

Do you wish me to buy 
fish. 



Tome tres libras de man- 

tequilla, si es buena, 
A la vuelta pase a casa 

del carnicero 

ue carne quiere V que 

mande ? 
Que mande un lomo para 

hoy. 
Para mafiana dos 6 tres 

costillas de vaca. 
Y para pasado mafiana 

una pierna de carnero. 
Me gustaria un pecho de 

ternera. 
Si no Lay, tome un lomo 

de ternera. 
No olvide un cuarto de 

cordero. 
Una pierna de adelante 

del carnero. 
Cabeza de ternera. 
Pescuezo de carnero. 
Pregiintele si tiene una 

buena molleja. 
Si no tiene, biisquela en 

otra parte. 
Vea si tiene buena len- 

gua de vaca. 
Que lo mande todo al in 

stante. 
Digale que mande tarn- 

bien la cuenta. 
Quiere V que compre pes- 

cado. 



GOING TO MARKET, 



161 



Yes I forgot 10 men- 
tion it. 
Is there any fish in the 

market; 

There is plenty of fish. 
There is hardly any fish. 
What sort of fish are 

those? 
They are herrings and 

mackerel. 
Buy a shad. 

Will you have a salmon ? 
I prefer a fresh cod. 
I have seen a fine tur- 

bot. 
How much do soles seU 

for? 
They sell according to the 

size, 
A couple of pretty nice 

ones may he sold for a 

dollar. 

Is there any shell-fish. 
Are we in the season for 

shell-fish. 
There are to be had crabs 

and lobsters. 
Buy a few of them. 

Breakfast. 
Have you breakfasted ? 



Si, olvide deeirselo.* 
Hay pescado en la plaza ? 

Hay bastante pescado. 
Hay muy poco pescado. 
Que clase de pescado es 

ese ? 
Son sardinas y escom- 

bros. 

Compre una alosa. 
Qmere V un salmon. 
Prefiero el bacalao fresco. 
He visto un rombo her- 

moso. 

A como venden los lengua- 
dos ? 
Se venden segun el tam- 

afio. 
Se puede vender un par, 

bastante grandes por un 

duro. 

Hay algun marisco. 
Es el tiempo de marisco. 

Se puede lograr cangrejos 

y langostas. 
Compre algunas. 

Almuerzo. 
Ha almorzado V ? 



* Both pronouns the objects of the infinitive or imperative-afflrmft 
Hre, must be joined to it, as one word 



BREAKFAST. 



Not yet. 

You come just in time. 

You will breakfast with 
us ? 

fs breakfast ready ? 

ft will soon be ready. 

Breakfast is ready. 

Come, Madam* 

Everybody is in the par- 
lour. 

They only wait for you. 

I am coming down direct- 

I beg your pardon for 
having kept you wait- 
ing. 

Do you drink tea or coffee. 

Here is coffee. 

There is tea. 

You have near you choc- 
late. 

Which do you prefer ? 

Which do you like best. 

1 prefer coffee. 

I will thank you for some 
cbocolate. 

Is your coffee sweet 
enough. 

It is excellent and very 
clear. 

Here are rolls. 

There is toast. 

I shall take a roll. 

I prefer some toast. 



Todavia no. 
Viene V. a tiempo. 
Almorzara V. con noso 

tros. 

Esta listo el almuerzo ? 
Pronto estara listo. 
El almuerzo esta listo. 
Venga V. Sefiora. 
Todos estan en la sala. 

No esperan mas que a V 
Bajo al instante. 

Perdone V. el haberle 
hecho esperar. 

Toma V. te 6 cafe ? 
Aqui hay cafe. 
Alii hay te. 
TieneV.el chocolate cerca 

de V. 

Cual prefiere V ? 
Cual le gusta a V mas ? 
Prefiero el cafe. 
Hagame V. el favor de 

darme chocolate. 
Tiene V. bastante azucar.' 

Es escelente y muy claro 

Aqui hay pan fresco. 
Alii hay tostada. 
Tomare pan fresco. 
IPrefiero tostada. 



DINNER. 



103 



Do me the kindness to 

pass the butter 
Give me the bread if you 

please ? 

The tea is rather weak. 
I like it strong. 
I drink it without sugar. 
What shall I offer you ? 
Nothing more I thank you. 
Do you take cream with 

your coffee. 
Here are some fresh eggs 

allow me to send you 

one. 
Will you have a bit of 

cold meat ? 

Will you have a sausage ? 
I have made an excellent 
** breakfast. 
I can now wait for dinner 

very well. 

Dinner. 

It will soon be two o'clock. 
It is almost two o'clock. 
It is nearly two o'clock. 
It s very near two o'clock 

Let us return home. 

What time do we dine at 
to-day ? 

The cloth will be laid pre- 
sently. 



Hagame V, el favor de pa- 

sarme la mantequilla, 
Hagame V. el favor del 

pan. 

El te esta flojo. 
Me gusta fuerte, 
Yo lo bebo sin azucar, 
Que le ofrecere a V ? 
Nada mas, gracias, 
Toma V nata en su cafe r 

Aqui hay huevos frescoSj 
permitame V que le de 
algunos, 

Quiere V, un poco de 
carne fria ? 

Quiere V. salchichon 1 

He almorzado muy bien. 

Ahora puedo muy bieo 
esperar la comida, 

La Comida, 

Luego seran las dos, 
Son cerca de las dos, 
Palta poco para las dos. 
Falta muy poco para las 

dos, 

Volvamos a casa, 
A que hora se come hoy, 

Se pondra la mesa luego. 



104 



DINNER 



Dinner is on the table. 

Let us sit down. 

Let us place ourselves at 

table. 

No not yet. 

Do you expect company ? 
I expect Mr. and Mrs. 

B... 
Have you given orders for 

dinner ? 

What have you ordered ? 
What shall we have for 

dinner ? 

Shall we have any fish 1 
There was no fish in the 

market. 
Mr. and Mrs. B. will not 

come. 

Let us begin dinner. 
What shall I offer you ? 
Will you have some soup ? 
Will you take some soup ? 
I thank you. 
I will trouble you for a 

little beef. 
It looks very nice. 
This fowl is delicious. 
Will you have a wing ? 
If you please. 
I will thank you for some 

gravy. 

Shall I give you some ve- 
getables ? 



La comida esta en la mesa 
Sentemonos*. 
Arrimemonos a la mesa. 

No, todavia no. 
Espera V gente. 
Espero al Senor y a la 

Senora de B... 
Ha mandado V traher la 

comida ? 
Que ha mandado ? 
Que tendremos para comer? 

Tendremos pescado ? 

No habia pescado en la 

plaza. 
El Senor y la Sefiora B... 

no vendran. 
Empezemos la comida, 
Que gusta V ? 
Quiere V sopa ? 
Quiere Y tomar sopa > 
Gracias, 
Hagame el favor de UD 

poco de carne, 
Parece muy buena. 
Este polio esta delicioso. 
Quiere Y una ala ? 
Si Y gusta. 
Me hace V el favor de UD 

poco salsa. 
Gusta Y legumbres. 



The final 8 in the rerb is omitted here for the sake of euphony 



DINNEE. 



105 



A potato if you please. 
Will you have a little 

sauce ? 
Shall I offer you a piece of 

this roast beef ? 

will willingly take a 

small piece. 

Will you have it well done. 
Will you have it under- 
done ? 

Rather well done. 
Rather rare. 
Did I help you to your 

liking ? 
It is excellent, 
It is as tender as chicken. 
Gentlemen, give me leave 

to drink your health. 
I will take some salad. 
This claret is delicious. 

Let us have a, bottle of 

champaign. 
How do you like it ? 
Ft is very agreeable to the 

taste. 
Have you any good 

cheese ? 
Bring some. 
Bring the desert. 
We have had a good dinner. 



Una papa, si V quiere. 
Servire a V un poco de 

salsa. 
Le dare a V. un pedacito 

de esta carne asada, 
Tomare un poco con gusto. 

Lo quiere vd. bien cocido? 
Lo quiere Y. un poco 

crudo? 
Lo prefiero bien cocido? 
Un poco crudo. 
Le he dado a V lo que le 

gusta ? 
Es escelente. 
Es tierno como un polio. 
Sefiores, permitanme uste- 

des que beba a su sahid. 
Tomare ensalada. 
Este vino de Burdeos es 

delicioso. 
Tomemos una botella de 

Champafia. 
Le gusta a V ? , 
Es inuy agradable al pala- 

dar. 
Tiene V buen queso ? 

Traiga un poco. 
Traiga los postree. 
Hem os comido bien. 



f ho is added to nouns to express diminutiveness, also as a term Of 
affection. Ito added, makes a thing snail and pretty ; uelo, small 
and ugly. 



106 



TEA. 



Let us taste these peaches, 

These pears arc delicious, 
Give me a bit of cheese. 

Which will you have, ? 

English cheese. 

You give me too much. 

There is but a mouthful. 

Give me but the half of it. 

Cut that in two. 

You may clear the table. 

Bring us some wine. 

Dinner is over. 

Tea. 

It is seven o'clock. 

Tea will be ready in a 
moment 

Do you hear the bell ? 

Let us go down. 

Sit down, gentlemen. 

I like tea without sugar, 

And I without cream 

I like tea strong. 

Allow me to give you 
another cup, 

[ never take more than 
one cup. 

Now in France people 
drink a good deal of tea, 

Tho English have intro- 
duced the use of it. 



Probemos esos meloco- 

tones. 

Estas peras son deliciosas, 
Deme un pedacito de 

queso. 

De cual quiere V ? 
Del queso Ingles, 
V me pone demasiado. 
No hay mas que un bocacio, 
Deme solamente la mitad 
Corte eso en dos. 
Puede quitar la mesa. 
Traiga vino. 
Se acabo la comida. 

ElTe. 

Son las siete, 

Luego estara listo el te. 

Oye V la campana. ? 

Vamos abajo, 

Sientease ustedes Senores 

Me gusta el to sin aziicar, 

Y a mi sin nata, 

Me gusta el te fuerte, 

Permitame V servirle otra 

taza, 
Nunca tomo mas que una 

taza, 
Ahora en Francia se bebe 

mucho te, 
Los lagleses lo han intro- 

ducido. 



SUPPER. 



107 



Bring some more boiling 
water, 

This water is not warm 
enough. 

There is fresh butter. 

This is good bread. 

I will willingly take half a 
cup more. 

I shall go and take tea to- 
morrow at your house, 

I shall be very glad to see 
you, 

We take tea exactly at 
seven* 

1 shall let you taste excel- 
lent green tea. 

I prefer black. 

Supper, 

Will you stay and sup 
with us, 

Sup with us without cere- 
mony. 

Bring a plate, a knife and 
a fork for this gentle- 
man. 

No, truly. 

I never take any supper. 

Well, sit near the table, 

We will talk. 
You will take a glass of 
wine. 



Traiga mas agua calien- 

te, 
Esta agua no esta bastan- 

te c alien te. 

Aqui hay manteca fresca, 
Este pan es bueno. 
Tomare con gusto otra 

media taza, 
Mafiana ire a tomar el te 

en su casa de V, 
Me alegrare mucho verlo 

a V, 
Tomamos el te a las siete 

en punto. 
Le hare probar te verde 

escelente. 
Prefiero el negro, 

La Cena. 

Quiere V quedarse a 
cenar con nosotros. 

Gene V con nosotros sin 
ceremonia. 

Traiga un plato, y cubier- 
to para este Sefior, 

No, de veras. 

Nunca ceno. 

Bueno acerquese V a h 

mesa, 

Hablaremos. 
V tomara un vaso de 

vino. 



108 



GOING TO BED. 



You cannot refuse, that, 

Do you like oysters ? 

I am very fond of them, 

I will eat a few, 

How do you find them ? 

They are good, and very 
fresh. 

Will you take a slice of 
cold turkey ? 

No, I thank you, 

I am satisfied with my 
piece of bread and but- 
ter. 

Will you take a glass of 
beer? 

Willingly, I do not like 
tea. 

In England the beer is ex- 
cellent. 

I like small beer. 

It is an agreeable and 
wholesome drink. 

Going to bed. 

Let us see the room I am 

to sleep in, 
Will you show me to my 

bed-room ? 
I should like a room on 

the first floor. 
Give me a retired and 

quiel apartment. 



Eso no puede V, rehusar 
"Le gustan a V ostras 5 
Me gustan mucho, 
Tomar e algunas. 
Le gustan a Y ? 
Son buenas y muy fres- 

cas, 
Quiere V tomar un poco 

de este pavo frio ? 
No, gracias. 
Estoy contento con mi 

pedacito de pan y que- 

so, 
Quiere Y tomar un vaso 

de cerveza. 
De buena gana; no me 

gusta el te. 
En Inglaterra la cerveza 

es escelente. 
Me gusta la pequena cer- 
veza, 
Es una bebida agradable 

y sana. 

De ir a la cama. 

Dejeme ver el cuarto eo 

donde voy a dormir. 
Me ensefiara V mi cuar- 

to? 
Me gustaria cuarto en el 

primer piso. 
Deme un cuarto retirado 

y tranquilo, 



GOING TO BED. 



109 



Your room is quite ready. 

Well, show me the way, 

I will follow you. 
Nobody lodges above you. 

Shut the window shutters. 
Bring up my baggage in 

my room. 
Where have you put our 

things ? 

Are the beds well aired ? 
These sheets feel damp. 

I must have others. 

Warm my bed. 

It is very cold. 

I shall want another blan- 
ket 

This is too light. 

Give me another pillow. 

Put some water in my 
basin. 

Will you have a night 



No, that would prevent 

my sleeping. 
Take away the candle. 
I will put it out myself. 
Before you go, draw the 

curtains. 
Is there 

room ? 
10 



. cuarto de V est& 

listo. 
3ueno, enseneme el ca* 

mino, yo le seguire. 
aloja en el cuartc 

de arriba. 
ierre los postigos. 
Lleve las maletas d mi 

cuarto. 
En donde ha puesto V 

nuestro equipage. 
Estan ventiladas las camas ? 
Me parecen h timed as ea- 

taa sabanas. 
Quiero otras. 

'aliente mi cama. 
Hace mucho frio. 
Necesitare otra frazada. 

Esta es demasiado lijera. 
Deme otra almohada. 
Ponga agua en mi jarro. 

Quiere V bujia. 

No, me impediria dor* 

mir. 

Lleve la vela. 
Yo la apagare. 
Antes que se vaya baJ 

las cortinas. 
bell in this Hay campanilla en este 

cuarto 2 



i 



110 



GOING TO BED. 



A.t what time do you wish 

to get up to morrow ? 
When am I to call you ? 

Exactly at six. 

I must set off early. 

I will not fail to come and 

awake you. 
You may rely upon me. 

I wish to have my bill. 

Is it ready ? 

Tell your master to send 
me his bill. 

I will settle with him to- 
night. 

What have I to pay ? 

What is my expense ? 

I have brought your bill. 

It amounts to ten dollars 

It is very high. 

Here is your money. 

It is all right. 

This bill is reasonable. 

Now I must sleep. 

oes the door shut well ? 
Where is the key ? 
Is there a bolt ? 
Sir, I wish you a good 

night's rest. 
This bed is very hard. 



A que hora quiero V ie 

vantarse maftana ? 
Cuando quiere V que se lo 

llame. 

A las seis en punto. 
Tengo que march arme teni- 

prano. 
No dejare de venir a dh*- 

pertarle. 
V, puede depender de 

mi. 

Quiero mi cnenta. 
Esta hecha ? 
Diga a su amo que me 

mande mi cuenta 
Arreglare con el esta no~ 

che. 

Cuanto hay que pagar ? 
Cuanto es el gasto ? 
Le he traido a V su cu* 

enta. 
Sube a diez pesos. 
Es muy subida. 
Aqui esta su dinero. 
Todo esta complete. 
La cuenta es regular, 
Ahora necesito dormir. 
Cierra bien la puerta ? 
Endonde esta la Have ? 
Hay cerrojo ? 
Sefior, que V pase buena 

noche. 
Esta cama esta muy dura 



GOING TO BED. 



Ill 



I think I shall not be able 
to sleep. 

There is only one mat- 
tress 

Let us try to sleep. 

Inquiries relative to a 
Journey. 

[ want to go to . 
Is the road good ? 
It is not very bad. 
It is shocking in winter. 

It is pretty good in this 

season. 

Is the road sandy ? 
The road is broad. 
I am going to take my 

seat at the coach office. 

1 prefer going by the 
mail. 

I do not like the steam- 
boat. 

How much is my fare ? 

Three dollars and six cents. 

How many miles are 
there from here to B a 

. t * *,' 

i did not think it was so 
far. 



No creo que pueda dor- 

mir, 
No hay mas que un jer- 

gon, 
A ver si podemos dormir. 

Preguntas de un Viage 



Quiero ir a . . 
Esta bueno el camino. 
No esta muy malo. 
En Ynvierno es mali- 

simo. 
En esta estacion esta bas- 

tante bueno. 
El camino es arenoso ? 
El camino es ancho. 
Voy a tomar mi asiento 

en el paradero de la dili- 

gencia. 
Prefiero ir con el correo. 

No me gustan los barcos 

de vapor. 
Cuanto es lo que se pa- 

ga? 
Tres pesos y seis een- 

tavos. 
uantas millas hay de 

aqui a B, # * 

N"o lo creia tan lejos. 



112 



RELATIVE TO A JOURNEY. 



When shall we start? 
To-morrow at six o'clock. 

And at what o'clock shal 

we reach B. ^ # ? 
At eight in the evening. 
Whereare we to breakfast? 
Where shall we dine ? 
Where shall we drink 

tea? 
All the passengers are 

here. 

Let us start then. 
Driver, what keeps you 

from starting ? 
At last we have started. 
Shut the door. 
Where are we ? 
What is the name of this 

village ? 
Docs the coach stop here? 
Yes, sir, to change horses. 

Shall we have time to 

take any thing ? 
What hotel does the coach 

put up at ? 
At the United States 

Hotel, in Fulton Street. 

We are at last arrived. 
Is one comfortable there ? 
Quite so. 



Cuando marcharernos ? 
Mafiana a las seis de h 

mailana. 
Y a que hora llegare 

mos a B ? 

A las ocho de la noche 
Endonde almorzamos ? 
Endonde comeremos ? 
Endonde tomaremos el 

te? 
Todos los pasageros estan 

aqui. 

Pues, vamos. 
Cochero, que le impide a 

V ponerse en camino ? 
Al fin, estamos en camino 
Cierre la puerta 
Endonde estamos ? 
Como se llama este pue- 
blo ? 

Para aqui el coche ? 
Si Seilor, para cambiar 

el tiro. 
Tendremos tiempo para 

tomar algo ? 
En que Hotel se para 

el coche ? 
En el Hotel de los Esta- 

dos Unidos, en la cahe 

de Fulton. 
Al fin, hemos llegado 
Estara uno bien ahi? 
Perfectamente 



PARTING. 



113 



Sir . have you any baggage 
to carry ? 

Yes, take this trunk 

Yes, take this portman- 
teau. 

I want a room with a 
single bed. 

At what o'clock do we 
sup ? 

At half past eight, 

I shall go to bed early. 

I am very tired. 

The road was so bad. 

Why did you not choose 

the steamboat ? 
One travels by it much 

more comfortably. 
I think another time I 

shall take it. 

Parting 

I must go away 

I must leave you. 

We must part. 

I must take my leave of 

you. 
I am going to take my 

leave of you. 
Till I have the honor 

of seeing you again. 
Good bye. 
Till we meet again. 



Sefior, tiene V algunos 

baules que llevar ? 
Si, lleve esta maleta. 
Si, toma este haul. 

Necesito un cuarto ce 

una cama sola. 
A que hora se cena ? 

A las ocho y media. 

Me acostare temprano. 

Estoy muy cansado. 

El camino estaba muy 
malo. 

Porque no tomo el Va- 
por. 

Se viajamucho mas agrad- 
able. 

Creo que lo tomare otra 
vez. 

De despedirse. 

Es precise que me vaya. 
Me es men ester dejarle. 
Hemos de separarnos, 
Es preciso que me despi* 

da de V. 
Voy a decirle a V adios. 

Hasta tener el gusto 
de vclver a verle a V. 
Adios. 
Hasta otra vez. 



\ 



114 



INQUIRING ONE'S WAY. 



To our next meeting. 
To our next meeting. 
.Your servant, sir. 
Your servant, madam. 
Your humble servant. 
I wish you good morning. 
I wish you good evening, 
I wish ^ou good night. 
My compliments to your 

brother. 
Give my regards to your 

sister. 
Present my respects to 

your mother. 
Present my duty to your 

aunt. 
Give my kind regards to 

your lady. 
Remember me to all $ 

home. 
I will not fail. 

Inquiring one's way. 



to g 



Is this the way to 
Is this the way 
to . . ? 

Is this the way that lead 

to . . ? 

Does this way lead to . 
You are in the right wa 
You. are in the 

way. 



[asta cada rato. 
[asta la primera vista 
ervidor de V Seftor. 
ervidor de V Seftora, 
L los pies de V. 
^enga V buenos dias. 
?enga V buenas tardes- 
enga buenas noches. 
demorias a su hermano 

VTuchas memorias a su 

hermana. 
^resente V mis respetos 

a su madre. 
3 ongame V a los pies de 

su tia. 
Huchas memorias de mi 

parte a su seiiora. 
Memorias a todos d* 

casa. 
No dejare de hacerlo. 

Para informarse del ca- 
mino. 

Es este el camino de ? 
Es este el camino para ? 

Se va por aqui para ? 

Se va por este camino & ? 
V va bien. 
wrong j V va mal. 



INQUIRING ONE'S WAY. 



115 



How far is it from here 

to . . ? 

Is it far from here to . . ? 
Is it very far from here 

to , ? 
No, it is not far. 
It is hardly two miles. 

It is only two steps from 

here. 
It is only a short league. 

One French league. 
One English mile. 
Three miles are one lea- 
gue 
It is about one mile. 

It is full a mile from here 

to . . ? 
It is full a mile. 
Which way am I to go ? 
Which way must I go? 

Which way must I go ? 

Go straight on. 

Go to tho right. 

Go to the left. 

You will turn to the right 
at the first corner, then 
to the left, and then 
keep straight on. 



Ouanto hay do aqui a . . ? 

Es lejos de aqui. 

Es muy lejos de aqui a . * 

No, no es lejos. 

Hay escasamente dos mil- 

las. 
Esta a dos pasos de aqui? 

No hay mas que una le- 
gua corta. 

Una legua francesa. 

Una milla Ynglesa. 

Tres millas hacen una 
legua. 

Hay cerca de una mil- 
la. 

Hay una buena milla do 
aqui a. ... 

Hay una milla buena. 

Por que camino ire ? 

Por donde es precise que 
vaya? 

Por donde debo ir ? 

Vaya V derecho. 

Vaya por la derecha. 

Tome V a la izquierda. 

En la primera esquina to* 
mara V a la derecha, 
luego a la izquierda y 
despues siga V dere- 
cho. 



L16 



THE RESIDENCE OF A PERSON. 



To inquire for the resi- 
dence of a person. 

Will you have the good- 
ness to tell me . . . ? 

Will you tell me if you 
please . . . ? 

Where does Mr. B. live ? 

Do you know Mr. B. ? 

No, sir. 

No, sir, I do not. 

I do not know any body 

of that name here. 
Yes, sir, I know him. 
I know him very well. 
I have the honour 

knowing him. 
Will you favour me with 

his address. 
In what street does he 

live ? 

He lives in Bond Street. 
Is it far from here ? 
Ii is but two steps off. 
Can you direct me to his 

house ? 
I am going that way my- 
self. 

I will show you his house. 
It is very far from here. 
In that case I will take a 

hackney coach. 
Call for a coach. 



Para informarse de la resi- 
dencia de una persona. 

Tendra V la bondad de 
decirme ? 

Me hara el favor de de- 
cirme ? 

Endonde vive ei seftor 
B.? 

Conoce V al senor B. ? 

No, sefior. 

No, senor, no le conozco. 

No conozco a nadie, de 
ese nombre aqui. 

Si senor, le conozco. 

Le conozco muy bien. 
of Tengo el honor de cono- 
cerle. 

Me hard V el favor de 
dirigirme a su casa ? 

En que calle vive ? 



Vive en la calle Bond. 
Esta lejos de aqui? 
Esta muy cerca. 
Puede V dirigirme a su 

casa. 
Voy por ese camino. 

Le ensefiare su casa. 

Esta lejos de aqui. 

En ese caso tomara co 

che de alquiler. 
Mande V un coche. 



MEETING A FRIEND. 



117 



Coachman drive me in 

Fifth Street, number 

four. 

Stop at this house. 
On the right side going 

up. 
On the left side going 

down. 

At that brick house. 
At that marble house. 

Meeting a Friend. 

What ! is it you ? 

Is it really you i* 

No other. 

It is I personally. 

You quite surprise me. 

I did not expect to meet 

you here. 
I arn very happy to see 

you. 
I am very glad to see 

you. 

When did you return ? 
I thought you were in 

Boston. 
I came home last night. 

How did you come ? 

came by the stage. 

came in the mail coach. 
You come rather unex- 
pectedly. 



Cochero, conduzcame V 
a la calle quinta mime- 
ro cuatro. 

Parese en esta casa. 

Subiendo, a la derecha. 

Bajando, a la izquierda. 
En esa casa de ladril- 

los. 
En esa casa de marmoi. 

Al encontrar un amigo, 

Que ! es V ? 

De veras es V t 

No es otro. 

Yo mismo. 

V me sorprende mucho. 

No esperaba encontrarle 

a V aqui. 
Me alegro mucho verle 

a V. 
Me alegro mucho verle a 

V. 

Cuando volvio V ? 
Le creia a V en Boston, 

Llegue aqui ayer a no- 

che. 
Como vino ? 
Vine en el coche. 
Vine con el correo. 
V viene cuando menos se 

espera. 



118 



M.E13TINO A FRIEND. 



I thought I would stay 
all the summer at Phi- 
ladelphia. 

What made you return so 
soon ? 

Some business called me 
here. 

How did you like your 
journey ? 

I liked it very well. 

I have had a very plea- 
sant journey. 

When shall I have the 
pleasure to see you at 
my house ? 

When will you come and 
dine with us ? 

I cannot tell you, 

I will go one day or 
other. 

Come to -day. 

I cannot. 

( have some business to 
do. 

I shall wait upon you. 

To call on Mr. Jones 
sometime to-morrow. 

We shall be very happy 
to see you. 

Going and Coming. 



Creia quedarme todo e! 

verano en Filadel- 

fia 
Como volvio tan pronto ? 

Me ha traido aqui un ne- 

gocio. 
Le gusto su viage. 

Me gusto mucho. 

He tenido un viage muy 

agradable. 
Cuando tendre el gusto 

de verle en casa ? 

Cuando vendra a comer 

con nosotros ? 
No le puedo decir. 
Ire un dia de estos 

Venga hoy. 
No puedo. 
Tengo que* hacer. 

Pasare a verle. 

Pasar en casa del sefioi 

Jones mafiana. 
Tendremos mucho gusto 

en verle. 

Para ir, y venir. 



Where are you going to ? A donde va ? 



* Tengo que hacer, I have something to do 



GOING AND COMING. 



119 



I am going home. 

I was going to your 

house. 

I came from his house. 
I was coming from her 

house. 

I am to go to their house. 
I shall be at home. 
You will find him at his 

house. 
I came from your father's. 

I shall go to-morrow to 

my friend's. 
Where do you come 

from ? 
I come from Mr. B's. 

I was to go to Paris. 

I shall perhaps go to 

France. 
I am going away, it is 

time. 
I am going to take a 

walk. 

I was going to church. 
Will you come with me ? 
Where do you wish to go 

to? 

Where shall we go to ? 
We will go and take a 

walk. 



Voy a casa. 
Iba a su casa. 

Vine desu casa. 
Venia de su casa. 

Voy a su casa 

Estare en casa. 

Le encontrara en su casa. 

Vine de casa de su pa 

dre. 
Mafiana ire a casa de mi 

amigo. 
De donde viene V ? 

Vengo de casa del sefior 

B. 

Debia ir a Paris. 
Puede ser que vaya a 

Francia 
Me voy, ya es hora. 

Voy a pas ear. 

Iba a la Yglesia. 
Quiere V acompafiarme ? 
A donde quiere V ir ?* 

A donde iremos ? 
[remos a pasear. 



* One verb generally governs another in the infinitive, unless a 
injunction intervene. 



L20 



GOING AND COMING. 



Let us go to Mr. G's. 
Let us call on Mrs. F. 

Let us rather go to the 

Museum. 

Let us go this way. 
Give me your arm. 
Let us cross the street. 
With all my heart. 
Which way shall we go ? 
Which way you please. 
I have just left school. 

Let us go and take a 

walk. 

I have no objection , 
Let us take your brother 

on our way. 
Is Mr. B. at home 1 

Is Mrs. C. at home ? 

She is just gone out. 

He is gone out. 

He is not at home. 

Can you tell us where he 
is gone to ? 

[ cannot tell you ex- 
actly. 

I think he is gone to see 
his sister. 

Do you know when he 
will return ' 



Yamos a casa ilel sefiot 

G. 
Pasemos a casa de la se- 

fiora F. 
Vamos mejor al Museo. 

Vamos por aquf. 
Deme el brazo. 
Atravesemos la calle. 
De buena gana. 
Por donde iremos ? 
Por donde V quiera. 
Acabo de dejar la escue- 

la. 
Vamos a dar un paseo 

No tengo inconveniente* 

Tomemos a su hermano, 
de camino. 

Esta en casa (el senoi 
B?) 

Esta en casa (la seiiora 
deC?) 

Acaba de salir. 

Salio. 

esta en casa. 

Puede V decirnos a don- 
de fue ? 

No le puedo decir pre- 
cisamente. 

Oreo que fuo a ver a su 
hermana. 

*>abe V cuando volvera ? 



GOING AND COMING. 



No, sir, lie said nothing 
when he went out. 

Tell him to come to see 
him. 

I will come again to- 
morro w. 

vVhen must I call again 
to find him in ? 

Call again at four o'clock. 

Did you return late ? 

They have returned from . 

How long will it be be- 
fore you come back? 

I shall come back at ten 
o'clock, at latest. 

Will you come back 
again ? 

What will you gain by 
it? 

But to return to that. 

You will get nothing by 
it. 

When did you return 
from the country ? 

Come back as fast as you 
can. 

Come back quickly. 

How much does that come 
to? 

( shall see you on my re- 
turn. 

When I had returned 
home. 

I must return home. 
11 



No, sefior, no dijo nada 

cuando salio. 
Digale que venga a verle. 

Volvere mafiana. 

Cuando volvere para en- 
contrarle en casa ? 

Yuelva V a las cuatro. 

Volvio V tarde ? 

Volvieron de . . . 

Cuanto tardara antes de 
volver V ? 

Volvere a las diez lo mas 
tarde. 

Volvera V ? 

Que le aprovechara a 

V? 

Pero al asunto. 
No le aprovechara a V 

nada. 
Cuando volvio V del cam- 

po? 
Vuelva lo mas pronto pos~ 

ible. 
Vuelva pronto. 
Cuanto cuesta eso ? 

Le vere a V cuando vuel 

va. 
Cuando habia vuelto a 

casa. 
Necesito volver a casa. 



122 



GOING AND COMING 



T shall go to New York 
to-morrow. 

[ will not fail to go there. 

I will go along with you. 

You go too fast. 

[ will go the first oppor- 
tunity. 

So far so good. 

How far shall we go ? 

Go before. 

1 will go there from time 
to time. 

Eo you believe that he 
will go there ? 

1 intend going there. 



I go there twice a week. 



Will he go with you ? 

I believe he is gone home. 

All goes well. 

I am going away. 

I went there twice. 

She is gone into the coun- 
try. 

Do you go to Baltimore. 

It will soon be time to set 
out, 

He has been gone this 
hour. 

Go a little higher up. 

Go a little lower down 



Manana, \oy a Nueva 

York, 

No dejare de ir alia. 
Ire con V. 

Y anda demasiado pronto 
Ire la primera ocasion. 

Hasta ahora, todo vabien 
Hasta donde iremos? 
Yaya V delante. 
Ire alia de cuando en 

cuando. 
Cree V que vaya alii ? 

Tengo intencion de ii 

alia. 
Voy alia dos veces la sem 

ana. 
Ira con V ? 

Creo que se fue a casa. 
Todo va bien. 
Me voy. 

Estube alia dos veces* 
Se fue al campo. 

Ya V a Baltimore ? 
Luego sera tiempo de 

marchar. 
Hace nna hora que se 

march 6 
Yaya V un poco mas ar- 

riba. 
Vaya Y nn poco mas aba 

jo- 



THE WALK. 



Come up here quickly. 
Come as early as you 

please. 

Do not fail to go there. 
I shall go and see you 

to-morrow for certain. 

The Walk. 

Will you go and take a 

little walk ? 
With all my heart, 
i will ask your leave 

to go and fetch my 

hat. 
I will be with you in a 

minute. 
Now I am ready to fol- 
low you. 

I am at your command. 
We will go when you 

please. 

Which way shall we go ? 
Let us go across the 

fields. 
I do not like walking on 

the highway. 
There is always much 

dust. 
The rain has laid the dust 

a little. 

Let us cross the meadow. 
It is a very pleasant walk. 
Under this large oak we 



Suha V aqui pronto, 
Venga V a la hora que 

quiere. 

No falte V en ir alia. 
Ire a verle a V mafiana 

sin fait a. 

El laseo. 

Quiere V ir a dar un pas- 

eito ? 

Con mucho gusto. 
Permitame V ir a buscar 

mi sombrero. 

Volvere en un instante. 
Estoy a sus ordenes. 

Mande V. 

Iremos cuando V guste. 

For donde iremos. 
Atrevesemos los cam- 

pos. 
No me gusta pasearme en 

el camino real. 
Hay siempre mucho pol- 

vo. 
La lluvia ha apagado un 

poco el polvo. 
Atravesemos el prado. 
Es paseo muy agradabla 
Bajo esta encirsa grande, 



124 



WALK IN A GARDEN. 



shall be sheltered from 
the sun. 
Shall we cross this field? 

Is there a thorough-fare 
across this field ? 

Let us take this path. 

It is the nearest way to 
go home. 

It is not late. 

Let us walk a little lon- 
ger. 

I want to go home in good 
time. 

We are not far from the 
,house. 

We shall be there in less 
than half an hour. 



Walk in the Garden. 

Would you like to take 
a walk in the garden ? 

With great pleasure. 

I am very fond of gar- 
dens. 

The trees have done blow- 



ing. 
There is a fine show 

plums this year. 
What a quantity of apples 

there will be. 
Tes, if one judges by the 

flowers . 



estaremos al abrigo del 

sol. 
Atravesaremos este cam- 

po ? 
Se puede pasar por es<e 

campo ? 
Tomemos este camino. 
Es el mas corca para ir a 

casa. 
No es tarde. 
Paseemonos un poco mas. 

Quiero volver a casa tem- 

prano. 
No estamos lejos de la 

casa. 
Estaremos alia en menos 

de media hora. 

Paseo en el Jardin. 



Le gustaria a V pasearse 

en el jardin ? 
Con mucho gusto. 
Me gustan mucho los jai- 

dines. 
Han acabado los arboles 

de florecer. 
of Hay buena apariencia de 

ciruelas este afto. 
Q,ue de manzanas habra. 



Si, si se puede former una 
idea por las fiores. 



WALE. IN A GARDEN. 



125 



There will be very finejHabra liermosos albarico- 



apricots this year. 


ques este ano. 


These peaches look well. 


Los melocotones estan 




buenos. 


You will have plenty of 


Tendra V muchos alber- 


nectarines. 


chigos. 


Cherries and strawberries 


Es la abundancia de las 


are now in their prime. 


cerezas y fresas ahora. 


They will soon be over. 


Pronto pasaran. 


These grapes are quite 


Estas uvas estan iraduras. 


ripe. 




These pears are very fine. 


Son muy hermosss las 




peras. 


All the fruits are very 


Todas las frutas son tern- 


early this season. 


pranas este ano. 


The espaliers especially. 


Epecialmente las de los 




espalleres. 


How are the trees in your 


Como estan los arboles en 


orchard ? 


su huerta. 


They are loaded with fruits. 


Estan cargados de fruta. 


Let us go now into the 


Anora vamos al jardin. 


flower garden. 




You have not yet seen 


V no ha visto mis flor.es. 


my flowers. 




Come and see my flowers, 


Venga V a ver mis flores, 


they are beautiful. 


son hermosas. 


The garden begins to look 


El jardin comienza a pare- 


pleasant. 


cer herrnoso. 


The flowers come in abund- 


Salen las flores en abun 


ance. 


dancia. 


The tulips have been in 


Los tulipanes hace tiempc 


blossom some time. 


que estan en boton. 


The narcissus will soon 


LOB narcisos saldran pron- 


come out, ' to. 



120 



WALK IN A GARDEN, 



What a fine bed you have 

ot tliern. 
The hyacinths are nearly 

over. 
How do you call this 

flower ? 
What a beautiful double 

rose. 
Here is a fine cactus. 

Are you fond of carna- 
tions ? 

Yes, but I do not like the 
smell. 

Here are some pretty fine 
ones. 

I like the odour of the 
violet 

That of the rose pleases 
me pretty well. 

You have not seen my 
ranunculuses. 

They are astonishingly 
beautiful. 

You have a very fine col- 
lection of flowers. 

You keep your garden very 
neat. 

Your garden is perfectly 
well kept. 

Let us see your kitchen 
garden. 

How every thing grows 



; Que hermosa planeha 

tiene V. ! 
Los jacintos casi se aca 

baron. 
Como se llama es ta flor ? 

i Que hermosa rosa doble ! 

Aqui hay un cacto her- 

moso. 
Le gustan a V. los cla- 

veles ? 
Si, pero no me gusta el 

olor de ellos. 
Aqui hay algunos muy 

bonitos. 
Me gusta el olor de la 

violeta. 
Me gusta bastante el olor 

de la rosa. 
V. no ha visto mis raniin- 

culos. 
Son hermosisimos ! 

V. tiene hermosa colec- 

cion de flores. 
V. tiene todo muy bieu 

arreglado. 
Su jar dm de V. esta muy 

limpio. 
Enseneme V. su huerta, 

Como todo crece ? 



WALK IN 1. GARDEN. 



127 



The rain has done a great 
deal of good. 

There was great need of 
it. 

What a quantity of cab- 
bages ! 

What fine cauliflowers ! 

Here is a fine bed of as- 
paragus. 

I am very fond of them. 

I like artichokes nearly as 
well. 

These peas are in blossom 
already. 

I have some in pods in 
another place. 

Have you planted any 
Lima beans ? 

You will have some very 
early. 

What is that ? 

They are carrots and tur- 
nips. 

What have you there? 

I had never seen any be- 
fore. 

Are these onions ? 

No, they are leeks. 

They are very much like 
onions. 

i see you have all sorts of 
salad. 

Here is cabbage lettuce, 
and cross lettuce. 



La ultima lluvia ha hecho 

mucho bien. 
Nos faltaba mucho. 

i Que de coles ! 

i Que hermosas coliflores 
He aqui un hermoso surco 

de esparragos. 
Me gustan mucho. 
Me gustan casi tanto las 

alcachofas. 
Los chicharos ya estan 

echando la vaina. 
Tengo algunos con casca- 

ra en otra parte. 
Ha plantado V.habasde 

Lima ? 
Las tendra V. temprano. 

Que es eso ? 
Son zanahorias y navos. 

Que tiene V. alii ? 
Jamas las habia visto. 

Estas son ce^ollas ? 
No. son puerros. 
Parecen mucho a cebo- 

lias. 
Yeo que V. tiene todas 

clases de ensalada. 
Aqui hay lechuga de ro- 

polio y larga. 



128 



EVENING. 



This is endive. 

I do not see any celery. 

It is in another part of the 

garden. 
I think your garden is 

pretty well stocked. 
You have plenty of every 

thing. 
It is better to have too 

much than too little, 

when one can afford it. 

Evening 

It begins to grow late. 
It is almost time to go to 

bed. 
Mr. A ... is not come 

home yet. 
He generally keeps good 

hours. 

I hear a knock. 
Very likely it is he that 

knocks. 
Go and see. 
Just so, it is he. 
I hope I have not made 

you wait. 
Not in the least. 
It is but ten o'clock. 
We never go to bed before 

half-past ten 
How did you find your 

walk this evening ? 



Estas son endivas. 

No veo apio. 

Esta en otra pane de k 

huerta. 
Su jardin estii muy sur- 

tido de todo. 
Y. tiene bastante de todo 

Mcjor es tener demasiado 
que poco, cuando tiene 
uno los medios. 

La tarde. 

Se hace tarde. 

Es casi hora de ir a acos- 

tarse. 

El Seiior de A ... no ha 
vuelto a casa todavfa. 
Generalmente viene a 

biiena hora. 
Oigo tocar. 
Parece que es el que toca 

Yaya a ver. 

Es verdad, el es. 

Espero que no le he hecho 
a Y. esperar. 

No, ni un memento. 

Son solamente las diez. 

Nunca nos acostamos an- 
tes de las diez y media. 

I Como le parecio a V. su 
paseo de esta tarde ? 



TO WRITE A LETTER. 



129 



Very pleasant. 

it is a charming evening. 

Are you not tired ? 

Not much. 

Won't you rest yourself 

a little ? 

No, I thank you. 
I am going to bed. 
It is not late. 
It is yet early. 
It is time to go to bed. 
I do not like to go to bed 

late. 
I like to go to bed in good 

time. 

I wish you a good night. 
I wish you a good night's 

rest. 



To write a letter. 

Have the goodness to lend 
me your penknife. 

\Vhat do you want to do 

with it ? 
I want to make a pen to 

write a letter. 
Why don't you use your 

own penknife 5 
It does not cut. 
It is blunt. 
U wants to be sharpened. 



Muy agradable. 
Hace una tarde divina. 
No esta V. can&ado ? 
Muy poco. 
No quiere V. descansai 

un poco ? 
No, gracias. 
Me voy a la cama. 
No es tarde. 
Es temprano todavia. 
Es tiempo de acostarse. 
No me gusta acostarme 

tarde. 
Me gusta acostarme de 

buena hora. 

Tenga V. buenas noches. 
Descanse V. bien. 



Para escribir una carta. 

Hagame V. el favor de 
prestarme su cortaplu- 
mas. 
Para que lo quiere V. ? 

Quiero cortar pluma para 
escribir una carta. 
Porque no se sirve V. de 
su cortaplumas ? 

No corta 

Esta embotado. 

Necesita afilarse. 



130 



TO WRITE A LETTER. 



[lave you got letter paper ? 
I have a whole quire , 

Do you want any ? 
Lend me a sheet, if you 

please. 
I have a letter to write 

this evening. 
Is it for the mail ? 
Yes. it must go to-day. 

You have no time to spare, 
for it is very late al- 
ready. 

I shall not be long. 

V/hat day of the month is 
this ? 

What day of the month 
have we ? 

What is the day of the 
month ? 

To-day is the first of the 
month, or the second, 
or the third, or the 
fourth, or the fifth, &c. 

Now, I have only the di- 
rection to write. 

The letter is not sealed. 

I have no sealing wax. 

Here is a wafer. 

John, take this letter to 
the post office. 

Pay the postage of it. 



Tiene V. papel para es- 
cribir ? 

Tengo un cuadernillo ea< 
tero. 

Quiere V. ? 
Presteme un pliego si V 

gusta. 

Tengo que escribir una 
carta esta tarde. 
Es para el correo ' 
Si, es preciso que vaya 

hoy. 

No tiene V. tiempo, por 
que ya es muy tarde. 

No tardare mucho. 
A cuantos estamos del 
mes ? 
En que dia vivimos ? 

Que dia del mes ? 

Hoy tenemos el primero 
del mes, 6 el dos, 6 el 
tres, 6 el cuarto, 6 el 
cinco, &a. 

Ahora no tengo mas qu 
poner el sobrescrito. 

La carta no esta lacrada. 

No tengo lacre. 

Aqui hay oblea. 

Juan, lleve esta carta ai 
correo. 

Pague el porte. 



NEEDLE- WORK. 



131 



The mail tvas ready to 
start 

Will my letter go ? 

Fes, I arrived in good 
time, 

Tour letter will be to- 
morrow morning at Bal- 
timore. 



Needle-Work. 

I want a needle. 

What have you to sew ? 

I am going to mend my 

gown. 
This needle is too large. 

Here is another. 
This is too small. 

Give me some thread. 
I have nothing but silk. 
I have a little cotton left, 

I thought I had soi 

worsted. 
What colour do you want 

it? 

f want it red 
What is it for 1 
To stitch my collar. 
[Q this the colour you 

want ? 



Se marchaba el coneo 

Ira mi carta ? 
Si, llegue a tiempo. 

Mariana estara su carlo 
en Baltimore. 



De la costura. 

Me falta una aguja. 

Que tiene V. que coser ? 
Voy a remendar mi ves- 

tido 6 bata. 
Esta aguja es demasiado 

grande. 
Aqui esta otra. 
Esta es demasiado pe 

quena. 
Deme V. hilo. 
No tengo mas que seda. 
Me queda un poco de a] 

godon. 
Crei que tenia estambre. 

Que color quiere V. ? 

Lo quiero encarnado. 

Para que es ? 
Para atesar el cuello. 

Es esto el color que V 
quiere r 



A VISIT. 



This colour is too deep. 

It will not match. 

It is too light. 

It will match well. 

Have you finished your 
apron ? 

Not quite. 

I have had something else 
to do. 

I have hemmed my hand- 
kerchief. 

Then I had my gloves to 
sew. 

After that I darned my 
muslin apron. 

Indeed you have been 
very busy. 



A Visit. 

Somebody knocks. 
Go and see who it is. 
Go and open the door. 
It is Mr. Butler. 
Good morning to you. 
} am very glad to see you. 

I am very happy to see 

you. 
L have not seen you for a 

long time. 
Vou are quite a stranger. 



Este color es dernasiado 

oscuro. 
No liga bien. 
Es demasiado claro. 
Liga bien. 
Acabo Y. su delantal ? 

Me falta un poco. 

He tenido otra cosa que 
hacer. 

He dobladillado mi pa- 
fiuelo. 

Entonces tenia que coser 
mis guantes. 

Despues he surcido mi de- 
lantal de muselina. 

De veras V. ha estado bien 
ocupado. 



Una visita. 

Toca alguno. 
Vaya a ver quien es, 
Vaya a abrir la puerta. 
Es el Sefior de Butler. 
Buenos dias tenga V. 
Me alegro mucho verle a 

V. 
Tengo mucho gusto de 

verle a V. 
Hace mucho tiempo que 

no le he visto. 
Es V. estrangero. 



DRAWING. 



133 



Pray be seated. 

Give a chair to this gen- 
tleman. 
Will you stay and take 

some dinner with us ? 
I cannot stay. 
I only came down to know 

how you did. 
I must go. 

You are in a great hurry. 
Why are you in such a 

hurry ? 
I have a great many things 

to do. 
Sure you can stay a little 

longer. 
1 have many places to call 

at. 
I will stay longer another 

time. 
I thank you for your visit. 

Drawing. 

Drawing is my favourite 
occupation. 

( am passionately fond of 
it. 

could spend whole days 
at it without being tired. 

It is certainly a very plea- 
sant accomplishment. 

It is likewise very useful. 
12 



Hagame V el favor de 

sentarse. 
De una silla al Sefior. 

Quiere Y quedarse a 

comer con nosotros ? 
No puedo quedarme. 
Yine solamente a sabei 

como lo pasaba V. 
Es preciso que me vaya. 
Tiene V. mucha prisa. 
Porque tiene V. tanta 

prisa ? 
Tengo muchas cosas que 

hacer. 
Seguro, puede Y. quedarse 

un poco mas. 
Tengo que pasar a muchos 

puntos. 
Me quedare mas otra vez. 

Gracias de su visita. 
El dibujo. 

El dibujo es mi ocupacioe 

favorita. 
Soy muy apasionado a el 

Pasaria dias enteras dibu 
jando, sin cansarme. 

Es ciertamente un orna 
mento agradable. 

Tambien es muy util. 



134 



DRAWING. 



Particularly in some pro- 
fessions. 

[low long have you been 
learning ? 

Your sister draws very 

. well. 

In what style do you best 
succeed ? 

What is your favourite 
style? 

Landscape is what I most 
admire. 

A.S for me, I prefer figures ; 
in fact, I have seen fi- 
gures of yours in cray- 
on, which pleased me 
very much. 

Have you ever attempted 
flowers t 

I will show you some of 
my attempts in that 
style. 

F do not know sufficiently 
how to colour them. 

Flowers, simply drawn in 
crayon, produce no con- 
siderable effect. 

This is beautiful. 

I hope you will not ne- 
glect so extraordinary 
a talent. 

You will excel. 



Sobretodo en alguiias ar- 

tes. 
Cuanto hace que V. a- 

prende ? 
Su hermana de V. dibuja 

bien. 
En que estilo dibuja V. 

mejor ? 

Cual es su estilo favo- 

rito ? 
El paysaje es lo que mas 

admiro. 
Yo prefiero el natural ; en 

efecto, he visto obras 

suyas de creyon, que 

me gustaron muchisi 

mo. 
Ha ensayado V. alguna 

vez las flores ? 
Le ensefiare algunos en- 

sayos mios en ese es- 
tilo. 
No conozco bastante bien 

la aplicacion del colo- 

rido. 
Las flores dibujadas sim- 

plemente a creyon, pro 

ducen poco efecto. 
Eso es hermoso. 
Espero que V. se aprove- 

char a de tan estraordi 

nano talento. 
V. sera sobresaliente 



AT AN EXHIBITION CF PAINTINGS. 



135 



Will you show me your 

portfolio ? 
Here are very beautiful 

pieces. 
Did you do this drawing 

without the assistance 

of youi master ? 
He touched it up a little. 

Have you the fine collec- 
tion of Raphael's draw- 
ings ? 

No, but I have some of 
Rubens, Titian, Pous- 
sin, Guido, Romano, 
and several other great 
masters. 

This is a precious collec- 
tion. 

At an Exhibition of 
Paintings. 

Is there any collection of 
paintings in this town ? 

Is there an annual public 

exhibition of paintings 

in this place ? 
Yes Sir ; I hope you will 

be pleased with it. 
When will the exhibition 

take place ? 
it is open now. 



Enseileme V. su cartera 

Aqui hay muy hermosaa 
piezas. 

Hizo V. este dibujo sin 
ayuda del maestro ? 

El lo ha perfeccionado un 
poco. 

Tiene V. la hermosa co- 
leccion de las pinturas 
de Rafael ? 

No, pero tengo algunas 
de Reubens, Ticiano, 
Poussin, Guido, Roma- 
no y otros varios 
maestros. 

Es una coleccion precio- 
sa. 

En una exhibicion de 
pinturas. 

Hay alguna coleccion 
de pinturas en esta vi- 
lla ? 

Hay alguna exhibicion 
anual de pinturas ei?. 
este pueblo ? 

Si, Sefior ; espero que Is 
gustara a V. 
Cuando sera la exhibi 
ciori ? 
Esta abierta aliora. 



L36 



AT AN EXHIBITION OF PAINTINGS 



Let us go there. 

I have a passion for pic- 
tures. 

That painting is a copy 
from Raphael. 

This is from Poussin. 

This is a copy from Ti- 
tian. 

Titian excelled in colour- 
ing. 

And in drawing likewise. 

There is a fine distribu- 
tion in that picture. 

Its composition is fine. 

This is an historical pic- 
ture. 

This is a well-executed 
painting. 

The passions are well 
marked. 

How do you like the fore- 
ground ? 

That picture requires to 
be seen in its proper 
light. 

It is not in its proper 
light. 

It is not in its proper 
situation. 

That picture is deficient 
in colouring. 

That pa'nter draws better 
than he colours. 



Vamos alia. 

Soy apasionado poi la 

pintura. 
Esa pintura es una copia 

de Rafael. 
Esta es de Poussin, 
Esta es una copia de) 

Ticiano. 
Ticiano sobresalio en el 

colorido. 
Y tarhbien en el dibujo. 
Hay una escelente distri- 

bucion de colores en 

esa pintura. 
El todo es escelente. 
Es un cuadro historico 

Es un cuadro bien ejecu- 
tado. 

Las pasiones estan bien 
representadas. 
Que le parece a V. de 
ese claro ? 

Esa pintura necesita bus- 
carle su punto de vista. 

Este no es su punto de 

vista. 
No esta bien colocada. 

Le falta color a esa pin- 
tura. 

Ese pintor dibuja mejoi 
que color ea. 



AT AN EXHIBITION OF PAINTINGS. 



137 



These colours are too 
lively. 

They should have been 
subdued. 

There is a fine tone of co- 
lour in that picture. 

This valuable picture is in 
fine preservation, 

How well the lights and 
shades are distributed ! 

That painter understands 
well the disposition of 
the lights. 

It is in the style of Rem- 
brandt. 

That great master formed 
a style adapted to great 
effects 

A landscape forms the 
back ground to the fi- 
gures of that picture. 

This is in water colours. 

That drawing is from na- 
ture. 

That artist understands 
very well the effect of 
light and shade. 

Those figures are in the 
middle-tint. 

That painter succeeds bet- 
ter in portrait than in 
historical painting. 



Esos colores son derna- 

siado alegres. 
Debian ser un poco mas 

sombreados. 
Hay gusto en los colores 

de ese cuadro. 
Esta pintura preciosa esta 

bien conservada. 
j Que bien distribuidas 

estan las luces y las 

sombras. 
Ese pintor conoce perfee- 

tamente la distribucion 

de las sombras. 
Es en el estilo de Rem- 
brandt. 
Ese gran maestro tiene 

un estilo que causa gran 

efecto. 
Cn paysage forma la som- 

bra detras de las figu- 

ras. 

Tiene colores de agua. 
Ese dibujo esta tornado 

del natural. 
Este artista entiende per- 

fectamente el efecto de 

la luz y la sombra 
Esas figuras estan a me- 
dia tinta. 
Ese pintor hace mejores 

retratos que cuadros 

nistoricos 



138 



EXPRESSIONS OE SURPRISE. 



Have you seen that pencil- 
sketch ? 

No. I was considering this 
drawing in Indian ink. 

I like oil painting better. 

There are two very beau- 
tiful sea pieces near the 
window. 

The reflections in the wa- 
ter are admirable. 

See those clouds, how 
skilfully the lights are 
managed. 

F am delighted with all I 
have seen. 

I think we have seen 
everything. 

Let us go away. 

We will come again to- 
morrow. 

Expressions of Surprise. 

What ! 
Truly ! 

Is it possible ! 
Could it be possible ! 
It is really possible ! 
How can that be ! 
How is that possible ! 
That is impossible ! 
It is not possible ! 



Ha visto V. aquel bos- 

quejo de lapiz ? 
No, estaba mirando este 

dibujo con tinta de 

China. 
Vie gustan mas las pintu- 

ras al olio, 
ffay dos hermosas vistas 

maritimas cerca de la 

ventana. 
Los reflejos en el agua 

son admirables. 
Mire V. esas nubes. j que 

diestramente alumbra- 

das estan ! 
Me ha divertido todo lo 

que he visto. 
Creo que hemos vista 

todo. 
Vamonos. 
Volveremos mafiana 



Espresiones de sorpresa, 

Que! 
De veras ! 
Es posible ! 
Sera posible . 
Si, es posible ! 
Como puede ser eso f 
Como es posible ! 
Eso es imposible \ 
No es posible ! 



EXPRESSIONS OF PROBABILITY 



139 



That cannot be ! 

I cannot think how . . . f 

I am surprised at it ! 

I am quite astonished at 
it! 

That surprises me ! 

You surprise me ! 

You astonish me ! 

This is what surprises 
me ! 

That quite astonishes me ! 

I wonder at it ! 

This is quite astonishing ! 

It is inconceivable ! 

It is a thing not to be con- 
ceived ! 

That is unheard of ! 

It is a thing unheard of ! 

That is very strange ! 
That is a strange sort of a 

business, indeed ! 
That is something strange ! 

Expressions of Proba- 
bility. 

That is probable. 

That is likely. 

That is likely. 

It is likely enough. 

That is not unlikely. 

It is not at all unlikely. 



Eso no puede ser ! 

No puedo imaginarme 
como . . . ! 

Me sorprende ! 

Estoy enteramente admi- 
rado ! 

Eso me sorprende ! 

V. me sorprende ! 

V. me admira ! 

Eso es lo que me sor- 
prende a mi ! 

Eso me admira much o f 

Estrafio mucho eso ! 

Eso es muy estrano ! 

Es increible ! 

Es una cosa que no se 
puede concebir ! 

Nunca se ha oido ! 

Es cosa que nunca se ha 
oido ! 

Eso es muy estrano ! 

De veras, eso es negocic 
muy estrano ! 

Es cosa estrana ! 

Espresiones de Proba- 
bilidad. 

Eso es probable. 
Se parece. 
Eso puede ser. 
Bien puede ser. 
Eso no es improbable. 
Eso bien puede ser. 



140 



EXPRESSIONS OF JOT, 



That is very probable. 

That is more than pro- 
bable. 

There is nothing impos- 
sible in it. 

That is not impossible. 

I see nothing impossible 
in it. 

That is not impossible. 

That may be. 

That might be so, 

I do not wonder at it. 

I am not surprised at it. 

That does not astonish me 

That does not surprise me. 

It is not astonishing. 

It is not surprising. 

There is nothing surprising 
in it. 

You do not astonish me, 

You do not surprise ine, 

I do not wonder at it. 

I should not wonder at it. 

That would not surprise me 

Of course it is natu-. 
ral, 

No wonder, 

It is a matter of course, 

That is understood. 

Expressions of Joy. 

I am much pleased. 
I am very glad. 



Eso es muy probable. 
Eso es mas que probable 

No hay nada de imposible 
en eso. 

Eso no es imposible. 

No veo nada de imposible 
en eso. 

Eso no es imposible. 

Eso puede ser. 

Eso podia ser 

No estraiio eso, 

No ine sorprende eso. 

No me admira eso. 

Eso no me sorprende 

No es admirable, 

No es sorprendente. 

No hay nada de sorpren- 
dente en eso, 

V, no me admira. 

V. no me sorprende. 

No estrano eso, 

No me estrailana. 

Eso no me sorprenderia. 

Por supuesto, es muy na- 
tural. 

No hay nada de estrafio. 

Es cosa regular. 

Eso se entiende, 

Espresiones de Alegria. 

Me da mucho gusto. 
Me alegro mucho. 



EXPRESSIONS OF SORROW. 



141 



I am very happy. 

I am delighted. 

We were in raptures. 

[ am extremely happy to 

hear it. 

They are very glad of it, 
It gives me great joy, 
It makes me very happy to 

hear it. 
It gives her a great deal 



It gives the greatest plea- 

sure. 
We congratulate you upon 

it. 
I wish you joy with all my 

heart, 
[ sincerely wish you joy. 

I congratulate you upon it. 

Expressions of 
Sorrow. 

I am sorry for it. 
I am very sorry for it, 
I am quite vexed at it. 
[ am extremely sorry for it 
I am quite inconsolable, 
It makes me quite unhap- 

py- 

It vexes me beyond ex- 



Estoy muy contento 
Estoy deleitado. 
Eso nos arrebato. 
Me alegro mucho oirlo, 

Se alegran mucho de eso. 
Me da muchisimo gusto. 
Me complace el oirlo. 

Se le causa mucha alegria, 
Causa el mayor placer. 
Felicitamos a V. por esto 

Deseo su bienestar de todo 

mi corazon. 

Deseo sinceramente su ale- 
gria. 
Le doy la enhorabuena, 

Expresiones de Sen- 
timiento. 

Lo siento. 
Lo siento mucho. 
Me pesa mucho. (*) 
Lo siento muchfsimo 
Estoy inconsolable. 
Causa mi infelicidad. 

Me mortifica fuera de to- 



(*) Pester, to weigh 



142 



EXPRESSIONS OF BLAME. 



pression. 
What a pity! 
It is a very great pity, 
It is a sad thing, 
It is a melancholy case, 
That is a quite vexing. 
That is very disagreeble. 
It is very provoking. 
It is a cruel case, 
That is very hard. 
This is shocking, 
That is very unlucky. 
It is a great misfortune. 
It is dreadful. 
It makes one's hair stand 

on end. 

Expressions of Blame, 

Fie! for shame! 

Are you not ashamed? 

Are you not abhamed of 

yourself? 

You ought to be ashamed. 
I am ashamed of you. 
What a shame! 
It is shameful. 
It is a shameful thing. 
It is very bad. 
How naughty that is 
That is very wicked. 
It is abominable. 
How can you be so 

wicke'd? 



da ponderacion 
Que lastima. 
Es una lastima! 
Es una cosa bien tri&te 
Es un caso melancolico 
Eso es muy molesto. 
Es muy desagradable. 
Es muy provocative. 
Es caso muy cruel, 
Eso es muy duro. 
Eso hace temblar. 
Eso es un infortunio. 
Es una grande desgracia. 
Es horroroso. 
Hace herizar los cabe- 

llos. 

Expresiones de Censura. 

Quita! 

No tienes vergiienza? 
No se avergiienza V. de 

si mismo? 

Y, debia avergonzarse. 
Me avergiienzo de V. 
jQue vergiienza! 
Es vergonzoso. 
Es cosa vergonzosa. 
Es muy malo, 
iQue malo es eso! 
Eso es muy perverse. 
Es abominable, 
Como puede V. ser taD 

malvado? 



EXPRESSIONS OF ANGER. 



143 



How could you do so ? 
How came you to do so ? 

You are very bad. 
Why did you do that ? 
One must be very bad. 
One must be very naughty 

Expressions of Anger. 

I am very angry. 
I am not in a good hu- 
mour. 

He is very cross. 
I am affronted with him. 
I am quite Stung. 

I am quite exasperated. 
I am beside myself. 
You see me in a terrible 



passion. 

It makes me quite mad. 
I cannot contain myself N< 

for anger. 

That is very bad of you. 
You are very much to be 

blamed. 

You are quite wrong. 
How did you dare to do 

so ? 



Como ha podido V. ha- 
cerlo ? 

Como vino V. a hacei 
eso ? 
Es V. muy malo. 

Porque ha hecho V. so r 
Ha de sei uno muy malo 
Se ha de ser muy perverse. 



Expresiones de colera. 

Estoy* muy enfadado. 
No estoy de buen humor. 

Esta de muy mal humor. 
Estoy enfadado con el. 
Estoy enteramente ofen- 

dido, 

Estoy ecsasperado. 
Estoy fuera de mi. 
Estoy furioso. 



Me vuelve loco. 
"o puedo contenerme de 
colera. 

Hace V. muy mal. 
Es V. muy culpable. 



V. esta equivocado, 
Como se atrevio V, 
hacerlo ? 



* Observe the use of the verb estar, implying a temporary state. 



144 



EXPRESSIONS OF ANGER 



I am not satisfied with 

you. 
I am quite dissatisfied 

with you. 

I shall be very angry. 
Be quiet. 
Have done, I say. 
Can you not be quiet ? 
Be easy. 
Be at rest. 
I tell you beforehand that 

I warn you about it. 
Pay attention to what T 

say. 
Mind what I told you. 

I will not have that. 

E will not suffer that 

I will have it so. 

I insist upon it. 

Mind for another time. 

Do not do so any more. 

Don't be saucy, 

Silence ! hold your tongue. 

Will you hold your 

tongue ? 
No reasonings. 
Do not reply. 
Get out of my sight. 



No estoy satisfecho de V 
Estoy descontento de V. 

Estare muy enfadado. 

Estate quieto. 

Acabaras ! 

No puedes estarte quieto ? 

Tranquilicese* V . 

Reposese. 

Le prevengo a V que . . . 

Le advierto a V 
Atienda V. a lo que le 

digo. 
Tenga V. presente lo qu 

le he dicho. 
No lo quiero. 
No lo sufrire. 
Yo lo quiero asi. 
Lo quiero absolutamente 
Cuidado para otra ocasion 
No lo vuelva V. a hacer 
No seas impertinente 
Silencio ! callese| V. 
Se callara V. ? 

No mas razones. 
No replique V. 
Retirese V. de mi vista 

6 quitate de mi pre 

sencia. 



* Pronoun after the verb in the Imperative affirmative and Infini 
live. t Call&rse, to be silent. 



EXPRESSIONS OF ANTIPATHY. 



I will see you no more. 

I do not like disobedient 
children. 

Your conduct does not ad- 
mit of any apology. 

This is the tenth time you 
have disobeyed me. 



No quiero verle mas. 
No me gustan los nifios 

desobedientes. 
Tu conducta no admits 

escusa. 
Esta es la decima vez que, 

me has desobedecido. 



Expressions of Antipathy Expresiones 
and Aversion. 



I do not like that man. 

I detest that man. 

I cannot bear that man 

His manners are repelling. 

Me has not a pleasing 
countenance. 

His look is not prepos- 
sessing. 

There is something dis- 
pleasing in his address. 

I cannot restrain the aver- 
sion I feel for him. 

He has no notion of pro- 
priety. 

Ele has not the least no- 
tion of propriety. 

He has no regard for any- 
body. 
13 



de antipatiE 
y aversion. 



No me gusta aquel hom- 

bre. 

Detesto a ese hombre. 
No puedo sufrir a ese 

hombre. 
Sus modales son chocan* 

tes. 
No tiene una cara agra- 

dable. 

Su figura no le recomi en- 
da. 
En su modo de presentar 

se, se nota un no se que 

de repugnante. 
No puedo menos de de- 

mostrar la aversion qu<e 

siento hacia el. 
No tiene ni una nocion d$ 

delicadeza 
No tiene la rnenor idea de 

finura. 
No se le da por nadie 



L46 



EXPRESSIONS OF SYMPATHf 



That makes him to be|Esto le hace odioso. 



hated. 

He is hated by everybody 
for it. 

I avoid him as much as I 
can. 

He tires me to death. 

His language is offensive. 

He talks most extrava- 
gantly. 

He likes to dictate every- 
where. 

What an insupportable 
being ! 

What a tiresome charac- 
ter ! 

Shall we never be able to 
get rid of him ? 

I wish he would go. 

At last he is gone. 

Expressions of Sympathy 
and Friendship. 

He is my friend. 

He is my best friend. 

He is my intimate friend. 

We are intimate friends. 

I am sincerely attached to 
him. 

Our friendship is recipro- 
cal. 

Our tempers are alike. 



Todo el mundo le aborrer . 

por eso. 
Le huyo cuanto puedo. 

Su presencia me mata. 
Tiene una lengua viperina, 
Su lenguage es el mas ex- 

travagante. 
Le gusta mandar en todas 

partes. 
i Que hombre tan inso- 

portable ! 
i Que caracter tan nausea- 

bundo ! 
Nunca podremos desha 

cernos de el ? 
Me alegraria que se fuera 
Por fin se fue. 

Expresiones de simpatia 
. y amistad. 

Es amigo mio. 
Es mi mejor amigo. 
Es mi amigo intimo. 
Somos intimos amigo5. 
Le quiero sinceramente. 

Nuestra amistad es rect- 

proca. 
Nuestros genios son igu<* 

les. 



WITH THE TAILOR. 



147 



We are closely united. 
We agree perfectly well. 

He has given me many 
proofs of his friendship. 

[ hope we shall never 
part, 

I felt an attachment for 
him the first time I met 
him. 

We love each other like 
brothers. 

There is no secret be- 
tween us. 

We have no secret for 
each other. 

I would do anything for 
him. 

With the Tailor. 

Somebody wants to speak 

to you. 
Who is it ? 
Who wants to speak to 

me ? 

It is the tailor. 
Bid him come up. 
i have sent for you to 

measure me for a coat. 



Somos estrechamente u- 

nidos. 
Estamos perfectamente 

de acuerdo. 
Me ha dado muchas prue- 

has de su amistad. 
Espero que jamas nos se- 

pararemos. 
He sympatizado con el 

desde la primera vez 

que le he visto. 
Nos queremos como her- 

manos. 
No hay secreto entre nos- 

otros dos. 
No tenemos secreto el uno 

para el otro. 
Haria cuanto pudiese para 

servirle. 

Con el Sastre. 
Preguntan por Y. 

Quien es ? 

Quien rne quiere hablari* 

Es el sastre. 

Digale que suba.* 

Le he mandado a V* bus- 
car, para tomarme I? 
medida de una levita. 



* Sut>a, subjunctive depending on Diga 



148 



WITH THE TAILOR. 



I want a coat. 
1 require a coat. 
I want a suit of clothes. 
Take my measure. 
Will you take my mea- 
sure ? 
Take my measure for a 

coat. 
How will you have it 

made ? 

As they are worn now. 
En the newest fashion. 
I shall want a waistcoat 

and a pair of trowsers. 
But I should like to see a 

few patterns. 
Show me some patterns. 
Have you brought some 

with you ? 

I have a great variety. 
Let me see them. 
You may choose which 

you like best. 
I like this fine blue well 

enough. 
It is a colour which is 

much in fashion. 
Green will become you 

very welL 
What do you think cf this 

green ? 



Quiero una levita. 
Me hace falta una levita. 
Quiero un vestido entero, 
Tomeme V. la medida. 
Me quiere V. tomar la 

medida. 
Tomeme la medida de una 

casaca. 
Como la quiere V. ? 

Como se usan ahora.. 

De la ultima moda. 

Necesito chaleco* y pan- 
talones. 

Pero quisiera ver algunas 
muestras. 

Dejeme ver algunas mues- 
tras. 
Ha traido V. algunas ? 

Tengo un gran surtido. 

Dejeme verlas, 

Puede V. escojer las que 
le gust en. 

Me gusta este azul fmo. 

Es color muy de moda. 

El verde le vienet a V 
muy bien. 

Que le parece de este 
verde i 



Article indefinire often omitted in Spanish 
t Venir, to come. 



V/ITH THE TAILOR 



I should prefer a bottle- 
green. 

That colour will soon fade. 
I want also two waist- 
coats. 
Will you have silk or cas- 

simere ? 
You will make one of cas- 

simere, and the other of 

silk. 
What cassimere will you 

have, double or single 

milled ? 
I prefer the single milled, 

it fits better. 
What sort of buttons will 

you have to your coat ? 
Will you have covered 

buttons ? 
Shall I put silk buttons to 

it? 
No ; I prefer gilt buttons, 

if they are fashionable. 
Do you wear your trow- 

sers very high ? 
Neither too high nor too 

low. 
Let them come up about 

so high. 

I like them very low. 
It is the fashion to wear 

them very low. 



Prefiero unyerde oscuro. 

Ese color pierde pronto. 
Quiero tambien dos cha* 

lecos. 
Los quiere V. de seda 6 

de casimir ? 
Uno de casimir. y el otro 

de seda 

Que casimir quiere V., 
doble 6 sencillo ? 

Prefiero el sencillo, sieri- 
ta* raejor. 

Que clase de botones 
quiere V. en la levita ? 
Quiere V, botones cu- 
biertos ? 

Quiere V. que ponga bo- 
tones de seda ? 
No ; quiero botones dora- 
dos, si son de moda. 
Usa V. pantalones mny 
subidos ? 
Ni muy subidos ni muj 

bajos. 
Que lleguen hasta aqui. 

Me gustan muy bajos. 
Se usan muy bajos. 



* Sentar, to sit. Sentarse, to sit down. 



150 



WITH THE TAILOR. 



[ do not like them too 

low. 
Remember, I must have 

everything the day after 

to-rnorrow. 

Sir, I shall be punctual. 
Sir, I bring your coat. 

I am glad you have kept 

your word. 

I want it this morning. 
I began to be impatient. 

I have just finished it. 
I hope it will please you. 

Let me try it on. 

Let me see whether it fits 

me. 

It fits me very well. 
It makes you a very good 

shape. 
Are not the sleeves too 

long and too wide ? 
They are worn so now 
It is too tight. 
It is too tight. 
It will become wide e- 

nough. 
It cuts ir.e under the arms. 

I think it is too Ions:. 



me gustan demasiadc 
bajos. 

Cuidado, que necesito to- 
do para pasado mafta- 
na. 

Senor, sere exacto. 

Sefior le traigo a V. su 
levita. 

Me alegro que V. hay a 
guardado su palabra. 

La necesito esta maiiana. 

Comenzaba a impacien- 
tarme. 

La he acabado ahorfc mis- 
mo. 

Espero que le gust.&ra a 

y. 

Dejeme ponerla. 

A ver si me viene bien. 

Me viene muy bien. 
Le sienta a V. muy bien 

No son demasiado largas 

y anchas las mangas ? 
Son de moda ahora. 
Me aprieta demasiado. 
Esta demasiado apretado. 
Se pondra bastante an- 

cha. 
Me mortifica debajo de loa 

brazos. 
Me parece demasiado las 

<ro. 



AT A WOOLLEN-DRAPER'S 



151 



The waistcoat is not wel 

made. 

It is too short. 
The waistcoat and the coa 

must be altered, 

I do not see any alteration 

to make. 
\Tou cannot complain o 

this coat. 
Look in the glass. 
It fits you as well as can 

be. 
I have a mind to have 

another coat. 
Call here to-morrow 

morning ; we will go 

together to buy some 

cloth. 
At what time am I to call, 

sir. 

At about ten. 
At about eleven, 
Between twelve and one. 



At a Woollen-draper's. 



I want to buy some cloth. 
What sort of cloth do you 

want ? 
3how me the best you 

have 



No esta bien hecho el 

chaleco. 

Es demasiado corto. 
El chaleco y la casaca, e& 

necesario arreglarlos 

mejor. 
No veo nada que compo- 

nerles. 
No puede V. quejarse de 

esta levita. 
Mirese V. en el espejo. 
Es imposible que le este 

mejor. 
Tengo gana de mandar 

hacer otra levita. 
Pase V. aqui mafiana ; 
iremos juntos para com- 
prar pano. 

A que hora quiere V, 
que venga, Sefior ? 
A eso de las diez. 
rca de las once. 
3ntre las doce y la una. 



Cn casa del Mercader de 
Pafio. 



comprar patio. 
Q,ue clase de pafio quie- 

re V. ? 
ilnseneme lo mejor que 

tenga. 



152 



AT A LINEN-DKAPER'S. 



What colour do you pre- 
fer? 

I like this colour pretty 
well. 

Is it fashionable ? 

Blue and black are al- 
ways fashionable. 

Show me some others. 

Here are patterns of all 
the superfine cloth 1 
have in my shop, 

This colour will soon fade. 

Excuse me, Sir ; it will 
wear very well. 

This cloth is very thin. 

Here is another piece. 

It feels very soft 

It is substantial, 

This will do. 

How much do you ask 
for it ? . 

How much do you sell it 
at a yard ? 

Five dollars. 

Is that the lowest price ? 

Cut me three yards 

Here is your money. 



At a Linen-draper's. 
Will you show me some 



Que color prefiere V. ? 

Este colnr me gusta bas 

tante. 

Es de moda ? 
Azul y negro estan siern- 

pre de moda. 
Ensefieme otros. 
Aqui tiene V. muestras 

de todos los panos finos 

que tengo en la tienda 
Este color pierde* pronto, 
Perdone V., Seflor ; du- 

rara mucho. 

Este pailo es muy delgado 
Aqui hay otra pieza 
Es muy suave. 
Es fuerte. 
Este me conviene. 
Cuanto pide V. por el r 

A como vende V. la vara ' 

A cinco pesos. 

Eso es lo mas barato f 

!6rteme tres varas. 
Aqui tiene V. su dinero. 

En casa del Mercader de 
Pafio. 

Quiere V. enseflarrnc 



* Pcrder, to lose. 



AT A LINEN-DRAPER S. 



153 



Irish linen of the best 
quality ? 
Here are several pieces. 

Do you prefer fine Hol- 
land ? 

I will show you some. 

It will cost you more. 

Yes, but it is wider. 

Here is a piece at one dol- 
lar, one at one and a 
half, and the other at 
two dollars. 

This is rather thin. 

Give me leave to unfold 
this piece. 

1 think you will allow it 
to be fine. 

This is a fine white. 

What is the price of it ? 

That cloth seems to me 
very dear. 

It will wear well. 

Give me these two pieces. 

Do you want any French 
cambric ? 

I have some fine French 
cambric, which is not 
dear. 

How many yards do you 
want ? 

Permit me to show you 
some fine tablecloths 
and napkins. 



tela Irlandesa de la me- 
jor calidad. 
Aqui tiene V. varias pie* 

zas. 

Le gusta a V. la tela de 
Holanda ? 

Le ensenare a V. algunas, 
Le costard a V. mas. 
Si, pero es mas ancho. 
Aqui tiene V. una pieza 
a peso, otra a peso y 
medio, y la otra a dos 
pesos. 

Este es un poco delgado. 
Permitame desplegar esta 
pieza. 
!reo que V. dira que es 

fina. 

Ista es de un bianco fino 
Cual es el precio ? 
Iste paiio me parece de- 
masiado caro. 
Durara mucho. 
Pomare estas dos piezas. 
Quiere V. comprar ba- 
tista ? 

Tengo batista fina, que 
no es cara. 



varas quier* 



Cuantas 

Y. ? 
'ermitame Y. enseftarle 

man teles finos y servi- 

tletas 



154 



AT A PERFURMLR'S. 



They are of a new pat- 
tern. 

They are indeed very 
handsome. 

But I do not want any. 

Have you any good French 
cambric pocket hand- 
kerchiefs ? 

Yen, Sir, and I am sure 
they will please you. 

I will take four dozen. 

Have them marked with 
my initials, and send me 
the whole to-morrow. 

At a Perfumer's. 

Mrs. B. has directed me 

to your shop. 
Is your shop well stocked 

with perfumery ? 
What articles do you 

keep ? 
1 have everything you can 

desire. 
My stock is as complete 

as it can be. 
1 want a few pounds of 

powder. 
Will you have it scented ? 



Son de modelos.nuevos 
Be veras son muy lindas 

Pero no necesito. 
Tiene V. buenos paftuelos 
de batista ? 

Si Seiior, y estoy seguro 
que le gustaran a V. 

Tomare cuatio docenas. 

Mandelos* V. marcar con 
mis iniciales, y envia- 
melos todos manana. 

En casa del Perfamista. 

La Sefiora de B. me ha 
dirijido a su tienda. 
Tiene V. buen surtido 
de perfumes ? 
Que articulos vende V.? 

Tengo todo lo que V. pue- 

da desear. 
Tengo un surtido de todo. 

Necesito algunas libras d 
polvos. 

Los quiere V* perluma- 
dos? 



* Mandar hacer una ccsa, to have a thing made, or to order athinjj 
U be made 



ATA PERFUMER S. 



Yes, show me some jes- 
samine. 

The scent is not too 
strong. 

[t will suit me. 

S have also violet, rose, 
and orange-flower. 

I want also some lavender 
and Cologne water. 

Have you any essential 
oils ? 

Yes, madam, several sorts. 

This is of a superior qua- 
lity. 

How much do you sell 
this oil of roses for ? 

That is very dear. 

It is too dear, 

It is extravagantly dear. 

I can buy some elsewhere 
for less. 

It is the usual price. 

It is a set price. 

I must have also a bottle 
of orange-flower. 

I now have all I want. 

Give me my account. 

It amounts to ... 

Here is your money, and 

my address. 
Send me all these articles. 



Si, enseneme ios de jaz- 

min. 
El olor no es demasiado 

fuerte. 

Me conviene. 
Tengo tambien devioleta, 

de rosa, y de flor de na- 

ranja. 
Quiero tambien de esplie- 

go, y de agua de Co- 
Ionia. 
Tiene V. esencias de 

aceyte ? 

Si Seilora, muchas clases. 
Este es de una calidad 

muy superior 
A como vende V. este 

aceite de rosa ? 
Es muy care. 
Es demasiado caro. 
Es carisimo. 
Puedo comprar mas ba- 

rato en otra parte. 
Es el precio regular. 
Es precio fijo. 
Necesito tambien una bo- 

tella de flor de naranja. 
Ahora tengo todo lo que 

me faltaba. 
Deme V. mi cuenta. 
Sube a . . 
Aqui esta el dinero, y el 

mimero de mi casa. 
Envfemelo V. todo. 



156 



AT A .BOOKSELLER'S 



At a Bookseller's. 

Have you any new books ? 

f should iike to see the 
books you have just re- 
ceived. 

With great pleasure, Sir, 
they were unpacked 
just now. 

They are books of history, 
mathematics, philoso- 
phy, divinity, physic, 
and law, 

Are all these new books ? 

No, Sir ; some are new, 
some are old publica- 
tions. 

( hope you w r ill find some 
to suit your taste. 

Here is a note of the books 
I wish to have. 

Have you now the Buffon 
that I asked you for ? 

I have only the 18mo. e- 
dition. 

It is embellished with co- 
loured plates. 

Show me some volumes 
of Rollin. 

They will bring you some 
immediately. 



En casa-del librero. 

Tiene V. obras nuevas 3 

Quisiera vor los libros quo 

V. aca.ba* de recibir 

Sefior, con mucho gusto , 

ahora mismo los acabtf 

de sacar de las cajas. 
Son libros de historia, ma- 

tematicas, filosofia, teo- 

logia, medecina, y le- 

yes. 

Son todas obras nuevas ? 
No Sefior ; algunas son 

publicaciones nuevas, 

otras viejas. 
Espero que V. encontrara 

algunas de su gusto 
Aqui tiene V. la lista de 

los libros quo quiero 

comprer. 
Tiene V. ahora el BufFon 

que le pedi ? 
Tengo solamente la edi- 

cion decimo-octava 
Esta adornada de laminafl 

pintadas. 
A ver algunos tomos de 

Rollin. 
Se los traeran a V. al ins- 

tante. 



* Acabo de comer, I finish from to dine, or I have just dined. 



AT A BOOKSELTER'S. 



157 



Here are some. 

This size pleases me well 

enough. 
I would like to have it 

bound. 
I will have them bound in 

calf, and lettered. 

I wish to have the edges 

marbled. 
Show me some of your 

handsomest bound in 

Russia leather. 
Here are the best we have 

at present. 
This pattern pleases me 

exceedingly 
I wish this Virgil to be 

bound in morocco. 

Is the price the same for 
all colours ? 

Exactly the same. 

Then I will have it bound 
in green. 

What do they cost ? 

Have you Fenelon's 
works complete ? 

We have the finest edi- 
tion. 

I wish to 'have the travels 
of young Anachursis. 

I have one in octavo, but 
it is only in boards. 
14 



Aqui hay algunos. 

Este tamailo me gusta 

bastante. 
Me gustarian encuader- 

nados. 
Los quiero encuadernados 

en becerrillo, y rotula- 

dos. 
Quisiera los puntos color 

de marmol. 
Ensefleme de sus mas 

hermosos, encuaderna- 
dos a la Rusa. 
Aqui ve V. los mejores 

que tenemos ahora. 
Esta clase me gusta mu- 

chisimo. 
Quiero que este Virgilio 

sea encuadernado en 

marroqui. 
Todos los colores son del 

mismo precio ? 
Precisamente. 
Entonces lo quiero verde 

Cuanto cuestan ? 
Tiene V. las obras de 
Fenelon completas ? 
Tenemos la mas bella edi- 

cion. 
Quiero los viages del jo- 

ven Anacharsis. 
Tengo imo en octavo, pe- 
ro a la rustica. 



158 



AT A BOOKSELLER T S. 



Have you the Atlas be- 
longing to it ? 

We have the quarto Atlas 
of Tardieu. 

I will take it ; but you 
will have it bound in 
Russia leather. 

Here is a fine edition of 
Bossuet. 

I see in your catalogue a 
great many splendid e- 
ditions at a very high 
price. 

Have you Moliere in a 
small size ? 

I have the stereotype edi- 
tion, on four different 
kinds of paper. 

This edition on large vel- 
lum paper is beautifully 
bound. 

I think I had better take 
the large vellum paper. 

Here is a very pretty copy. 

It is bound in green mo- 
rocco, with gilt edges. 

T have romances and no- 
vels, theatrical produc- 
tions, reviews, &c. 

Oh ! I will not have any. 



Tiene V. ei Atlas quo le 

pertenece ? 

Tenemos el Atlas de Tar- 
dieu, en cuarto. 
Lo tomare ; pero ha de 

ser encuadernado cofc 

tafilete de Rusia. 
Aqui tiene V. una heimo- 

sa edicion de Bossuet. 
Veo en su catalogo mu- 

chas ediciones magnifi- 

cas a precio muy ele- 

vado. 

Tiene V. Moliere de un 

tamaiio diminuto. 
Tengo la edicion esterej- 

typa, en cuatro clases 

de papel. 
Esta edicion de papel 

grande de vitela, esta 

muy bien encuaderna- 

da. 
Me parece que haria me- 

jor en tomar la de papel 

grande de vitela. 
Aqui hay una copia rnuy 

bonita. 
Esta encuadernada en 

marroquf verde, con e. 

horde dorado. 
Tengo romances y nove- 

las, producciones tea- 

trales, revistas, &a. 
Oh ! no quiero de esos. 



AT A JEWELLER'S. 



159 



Sir, do you want anything 

else ? 
I want a copy of Racine ; 

but I do not see any. 

I have several, but they 
are in sheets. 

What sort of binding do 
you choose ? 

Will you have them in 
calf or in sheep ? 

Half-binding will do ; but 
they must be lettered 
like that Moliere. 

Sir, I will take care they 
shall be done as you 
direct. 

Have you a plan of Paris ? 

I wish to have the best 
and the most correct 
that is published. 

Send me everything in the 
course of the day. 

I intend to leave Paris to- 
morrow morning 

o 

At a Jeweller's. 

Will you show me your 

rings ? 
\re these set with fine 

stones ? 



Sefior, necesita V. otra 
cosa ? 

Quiero una copia de Ra- 
cine ; pero no veo nin- 
guna. 

Tengo muchas, pero no 
estan encuadernadas. 
Como las quiere V. en- 
cuadernadas ? 
Las* quiere V. en bece- 
rrillo 6 en pasta ? 

Bastard media pasta ; pe- 
ro han de ser rotuladas 
como ese Moliere. 

Senor, tendre cuidado de 
que todo se haga como 
V. lo ordena. 

Tiene V. el plan de Paris ? 

Quiero el mejor y mas cor- 
recto que se ha publi- 
cado. 

Mandeme todo hoy en 
todo el dia. 

Me marcho de Paris ma- 
fiana por la mafiana. 

En casa del Joyero. 

Quiere V. enseftarme sus 

sortijas ? 
Estas estan montadas 

con finas piedras ? 



* Las referring to '.t?pias, feminine plural. 



160 



AT A JEWELLER S 



What is the price of this 
ring ? 

ft is much too dear 

That diamond has a beau- 
tiful lustre. 

That ring pleases me 
much. 

1 think it is too large for 
me. 

Show me some others. 

This fits me well. 

Is it firmly mounted ? 

What do you ask for it ? 

I prefer the first. 

Can you lessen it ? 

Very easily, and without 
injuring the mounting. 

I want a gold chain. 

Mine is no longer in fa- 
shion. 

I can take it in exchange. 

What will you allow me 
for mine ? 

I will weigh it. 

If I exchange my chain, 
I must exchange my 
seal too. 

Here are several seals of 
the newest fashion. 

f will take these two. 



Cuanto vale esta fcortija* 

Es carisima. 

Ese diamante tierie un 

lustre muy brillante. 
Esa sortija me gusta mu- 

cho. 
Creo que es dem*asiado 

grande. 

Dejeme ver otras. 
Esta me viene bien. 
Esta montada fuerte ? 
Cuanto pide V. por ella ? 
Prefiero la otra. 

Puede V. acortarla ? 
Muy facilmente, y sin da- 

iiar a la montura. 
Quisiera una cadena de 

oro. 
Ya no es de moda, la rnia 

Yo la tomare en cambio. 
En cuanto me toma* V 

la mia ? 
La pesare. 
Si cambio la cadena, me 

es preciso tarrbien cam- 

biar el sello. 
Aqui hay varies sellos, de 

la ultima moda. 
Tomare estos dos. 



* In Spanish, the Present is often used instead of the Future. 1 
*ill buy those segars of you at twenty-two dollars a thousand: L 
*,ompro a V fl buy) esos tabacos a veiute y dos pesos el millar 



AT A JEWELLER'S. 



161 



1 should wish to have my 

initials engraved upon 

this seal. 
Will you undertake to get 

it engraved ? 
I will give it to the most 

skilful engraver we 

have. 
Show me some ear-rings. 

Here are some of exqui- 
site workmanship. 
Here is a superb necklace. 

It is not for sale. 

I have just sold it to a 

lady. 
These bracelets are for the 

same lady. 
What is the price of this 

pin ? 
Are these pins of a new 

fashion ? 
This topaz surrounded 

with pearls pleases me 

much more. 
It is very beautiful. 
[ think it is stronger. 
I have something else to 

show you. 
No, I thank you, I will 

come another day. 



Quiero que se graben mis 
iniciales en este sello. 

Los mandara V. grabar ? 

Lo dare al grabador cl 

mas esperimentado que 

tenemos. 
Dejeme ver algunos pen- 

dientes. 
Aqui tiene V. algunos de 

trabajo esquisito. 
Aqui hay collar magni- 

fico. 

No esta de venta. 
Acabo de venderlo a una 

Senora. 
Estos brazales son para 

la misma Senora. 
Cuanto vale* este alfi- 

ler? 
Estan de moda estos al- 

fileres ? 
Este topacio cercado de 

perlas, me gusta mucho 

mas. 

Es hermosisimo. 
Me parece mas fuerte. 
Tengo otra cosa que en- 

senarle a V. 
No, gracias, volvere otrc 

dia. 



* Valer, to be worth. 



A WATCHMAKER 8 



Afc a Watchmaker's. 

[ am not pleased with the 

watch you sold me. 
Fet I took it on your 

word, 

[t does not go right. 
It goes too fast. 
It goes too slow. 
I cannot regulate it. 
It is a new watch. 
It will require some time 

to regulate it, 
I am willing to believe it. 
If you are not satisfied I 

will change it, 
Here is a very good watch 

It shows, besides, the days 
of the month. 

I do not like such compli- 
cated watches. 

They are often out of or- 
der, 

I want a good repeater, 

I have an excellent one. 

Will you warrant it ? 

Will you let me have it 
upon trial ? 

I will only take it upon 
those terms. 

I agree to it with plea- 
sure 



En casa del Relojero. 

No me gusta el relox que 

V. me vendio. 
Sinembargo la tome bajo 

su palabra. 
No anda bien, 
Adelanta. 
Atrasa. 

No puedo arreglarlo. 
Este es un relox nuevo. 
Se necesita algun tiempc 

para arreglarlo, 
Ya lo creo. 
Si V. no esta satisfecho, 

lo cambiare, 
Aqui hay un relox muy 

bueno, 
Ademas, enseiia los dias 

del mes. 
No me gustan relojes tan 

complicados, 
Se descomponen muy a- 

menudo. 
Quisiera un buen relox de 

repeticion. 

Tengo uno, excelente. 
Lo garantiza V, ? 
Me lo permite V. a prae- 

ba? 
Lo tomo solamente bajo 

estos terminos, 
Convengo, con gusto. 



AT A WATCHMAKER 7 ^ 



163 



I give it to you upon trial 

Since I have had it. it has 
not varied one minute. 

You will be pleased wit! 
it. 

I can warrant it. 

How much do you wam 
to boot? 

I have a watch at home 
which wants cleaning. 

It is an old watch 

It has not gone this fort- 
night. 

I let it fall. 

I think the mainspring is 
broken. 

1 wfll send it to you to- 
day. 

[ must keep it a few days. 

When will you return it ? 

I cannot promise it you 
before a fortnight. 

It is a long time. 

If there is nothing broken, 
you will have it to- 
morrow. 

Don't forfeit your word, 

You may rely on its being 
ready at that time. 

Here are very beautiful 
clocks. 

I want one. 

You may choose. 



Se lo dare a V. a prueba 
Despues que lo tengo, no 
ha variado un minuto. 
V. estara contento ccn el. 

Yo lo garantizo. 

Cuanto quiere V. sobre 

el? 
Tengo un relox en casa, 

que necesita limpiarse. 
Es un relox viejo. 
Se ha parado, hace quince 

dias. 

Lo deje caer. 
Creo que se rompio ei 

muelle real. 

Se lo mandare a V. hoy. 
Es preciso tenerlo algunoa 

dias. 
Cuando me lo devolvera 

V.? 

No pue'do prometerlo an- 
tes de quince dias. 
Es mucho tiempo. 
Si no se rompio nada, k 

tendra V. manana. 

} falte a su palabra. 

V. puede contar que esta- 
ra listo para ese tiempo. 

Aqui tiene V. hermosos 
relojes. 

Vie falta uno. 

Puede V. escojer. 



164 



TO ENGAGE A MAN-SERVANT. 



Not to-day. 
We will speak of it ano- 
ther time. 

Do you sell spectacles ? 
I want an opera glass. 

Do you keep microscopes ? 
This glass magnifies too 

much. 
That does not magnify e- 

nough. 
That opera glass is good 

for nothing. 

To engage a Man-servant. 



you 



you 



Sir, I have heard 
want a servant. 

Yes ; who has sent 
to me ? 

By whom are you recom- 
mended ? 

By Mr. Butler,with whom 
I have travelled. 

I know him very well. 

On his recommendation, I 
shall not hesitate to take 
you into my service. 

I suppose you possess the 
qualifications I w r ant. 



Hoy, no- 

Hablaremos de eso otra 

vez. 

Vende V. anteojos ? 
Necesito anteojos de tea- 

tro. 

Tiene V. microscopios ? 
Este vidrio aumenta de 

masiado. 
Ese no aumenta bastante. 

No valen nada esos ge- 
melos. 

Para emplear un Criado. 

Seftor, me dicen que V. 
necesita criado. 
Si, quien le mando aqui * 

For quien esta V. reco- 

mendado ? 
For el Senor de Butler, 

con quien he viajado. 
Le conozco* muy bien. 
Bajo su recomendacion, 

no tengo inconvenient* 

en tomarle a V. a mi 

servicio. 
Supongo que V. tiene los 

requisites necesarios. 



* Conocer, to know a person or a thing. Softer, to know about 8 
person or thing. Conozco ege hombre, y se que no vendra : I knov 
that man, and know he wili not come. 



TO ENGAGE A MAN-SERVANT. 



165 



, shall stay in this town 
a fortnight longer. 

W T here have you travel- 
led ? 

I have travelled in Ger- 
many and Italy. 

Will you accompany me 
to Switzerland ? 

I shall be a month on the 
road. 

Have you performed that 
journey before ? 

Sir, I am a Swiss. 

How old are you ? 

Are you a married man ? 

Were you long in Ger- 
many ? 

Have you been long in 
France ? 

Can vou ride on horse- 
back ? 

Can you write ? 

Yes," Sir. 

I understand German and 
Italian. 

I likewise know the coins, 
weights and measures of 
the countries in which 
I have travelled. 

Tou may be very useful 
to me. 

What wages do you 
ask? 

I have always had a 



Me quedo todavia quince 
dias en la villa. 
En donde ha viajado ? 

He viajado por Alemanio 

e Italia. 
Quiere acompaiiarme a 

la Suecia ? 
Estare un mes de viage. 

Ha heclio V. ese viage 
antes ? 

Seilor, soy Suizo. 
Cuantos afios tiene ? 
Es V. casado ? 
Estubo V. mucho tiompo 
en Alemania ? 
Hace mucho tiempo que 
esta en Francia ? 
Sabe V. montar a ca* 
ballo ? 

Sabe escribir ? 
Si, Sefior. 
Entiendo el A] eman y e) 

Italiano. 
Conozco tambien las mo- 
nedas, los pesos y las 
medidas de los paisea 
en que he viajado. 
V. puede serme muy vitil 

Que salario pide V. ? 
He tenido siempre ciai 



166 



TO ENGAGE A FEMALE SERVANT. 



hundred dollars a year, 
and my board. 

I will give you the same. 

I will give you fifteen dol- 
lars a month, but you 
will board yourself. 

When we travel, I will 
pay your expenses. 

I must inform you that I 
will have no long bills. 

You must give me every 
evening an exact ac- 
count of everything you 
have laid out for me. 

I shall pay you imme- 
diately. 

I will call on your former 
master. 



To engage a Female 
Servant. 



Have you been long in 
service ? 

What is the last place you 
were at : 

Do you understand cook- 
ery ? 

4 re you acquainted with 
the management of a 
house. 



pesos al aiio, y la co 

mida. 

Le dare lo mismo. 
Le dare quince pesos al 

mes, no pagando su $0* 

mida. 
Cuando* viajemos, yo pa- 

gare sus gastos. 
Tengo que informarle que 

no quiero cuentas lar- 

gas. 
Me dara tod as las noches 

cuenta exacta de todo 

lo que ha gastado por 

mi. 
Le pagare al insiante. 

Pasare a casa de su ulti- 
mo amo. 

Para emplear una 
Criada. 

Hace mucho que sirve 

V.? 
Como se llama su ultimo 

amo ? 
Entiende V. de cocina * 

Entiende V. el gobierno 
domestico ? 



1 Cuanio governs the subjunctive, \yhena future time is understood 



TO ENGAGE A FEMALE SERVANT. 



167 



Hew old are you ? 

You seem very young. 

I am twenty-two, 

Do you understand needle- 
work ? 

Are you a good seams- 
tress ? 

Can you wash fine linen ? 

Could you occasionally 
replace my waiting- 
woman ? 

Have you been in many 
families ? 

Whose house have you 
left ? 

Why did you leave your 
place ? 

What can be the cause of 
your leaving ? 

How long did you remain 
with her ? 

Will Mrs, L. give you a 
character ? 

I have a written character 
from Mrs. L. 

Let me see it, I know her 
hand-writing. 

Do you like children ? 

What wages do you ex- 
pect ? 

Mrs. L, gave me fifty dol- 
lars. 



Que edad tiene V, : 
Parece V. muy joven. 
Tengo veinte y dos afios. 

Entiende de coser : 

Es V. buena costurera ; 

Sabe V. lavar ropa fina \ 
Podria Y. reemplazar de 

cuando en cuando a mi 

doncella ? 
Ha servido V, en muchaa 

familias ? 
De que casa viene V. 

ahora ? 
Porque dejo su empleo ? 

Que fue la causa de su 

salida ? 
Cuanto tiempo cstuvo V, 

con ella ? 
La Sefiora L, le dara re- 

comendacion ? 
Tengo recomendacion es- 

crita de la Seiiora L. 
Dejeme ver, conozco sn 

escritura. 

Le gustan los niiios ? 
Que salario quiere V, '? 

La Seiiora do L. me daba* 
cincuenta pesos. 



* In Spanish, the imperfect tense is used to imply custom, conti* 
luanoe of action, &c. 



168 



AT A SHOEMAKER'S 



That is a great deal. 
But I think you will suit 

me. 
I engage you from this 

moment. 
You may come to-morrow. 

At a Shoemaker's. 

Have you shoes ready- 
made ? 

Show me some of different 
sizes. 

1 will try these. 

Give me the shoe horn. 

They hurt me. 

I cannot walk. 

They are too low. 

They are too high, 

They are too large. 

They are too small. 

The heels are too wide. 

You had better take my 

measure. 

Let me see some boots. 
These are too narrow 

[ think these will fit you 

well. 
The foot is narrow, but it 

will not hurt you 
In fact, thev fit me very 



well 



* I 



Eso es mucho. 

Pero me parece que V. me 
convendra. 

Le tomo desde ahora mis- 
mo. 

Puede V. venir mafiana. 

En casa del Zapatero. 
Tiene V, zapatos hechosf 

Ensefieme varios tama 

fios. 

Probare estos. 
Deme el calzador. 
Me lastiman. 
No puedo andar. 
Son demasiado bajos 
Son demasiado altos. 
Son demasiado grander 
Son demasiado pequeftos, 
Los talones son demasiado 

anchos. 
Sera mejor que V. me 

tome la medida 
Ensefieme betas. 
Estas son demasiado es-> 

trechas. 
Creo que estas le vendraia 

a V bien. 
El pie es estrecho, pera 

no le dafiara a V. 
De veras me estan muy 

bien. 



WITH A DRESSMAKER. 



Give me the boot-jack tolDeme el tira-botas para 



pull them off'. 

Make me also a pair of 
slippers. 

Of what colour ? 

Make them very wide. 

Do not make the soles too 
thin. 

Take care that the bind- 
ing be well sewed. 

With a Dressmaker. 

Madam, I bring you your 

gowns. 

Ah ! Miss A ... is it you ! 
I was impatient to see you. 

You have made me wait 

a long while. 
How many dresses do you 

bring me ? 
Are they of different 

shapes ? 

This dress fits me well. 
This one appears very 

short. 
Morning gowns are now 

made so. 
I do not like them so 

short. 

Let me try this. 
Here is a French cambric 

dress to try on. 
15 



quitarlas. 
Hagame tambien un pat 

de pantuflos. 
De que color ? 
ETagamelos muy anchos. 
Jo ponga V. suelas de- 

masiado finas. 
Juidado que la bordura 

sea bien cosida. 



Con una Modista. 

Sefiora, le traigo a V. sus 

tunicos. 
Ah! SenoritaA. .. esV.! 
Estaba impaciente por 

verla. 
V. me ha hecho esperar 

mucho. 
Cuantos tunicos me trae 

V.? 
Son de hechuras dife- 

rentes ? 

Este tiinico *ne viene bien. 
Este me parece muy corto. 

Las batas de manana se 

usan asi ahora. 
No me gustan tan cortas 



Dejeme probar este. 
Aqui hay un tiinico 
batista para probar 



de 



170 



WITH A DRESSMAKER. 



Here is a muslin one, and 
a cambric muslin one. 



Take that pin out. 

Is all that sewed with 
care ? 

\Vhat trimmings will you 
put on this evening 
dress ? 

Is this trimming fashion- 
able ? 

They are much worn now 

Is not this gown too ful] 

at the bottom ? 
I think it is ; I can easily 

remedy it ? 
The sleeves are too tight 

The sleeves are too wide 
The waist is too long. 
The waist is too short. 

The gown is not wide e- 

nough. 
The plaits do not fall 

gracefully. 
The last fits the best. 

[t fits my waist exactly. 
Take it for a pattern, and 



A.hi tiene V. uno de mu 
selina, y otra de muse* 
lina batista. 
Juite ese alfiler. 
Todo esta cosido con 
cuidado ? 

Que guarniciones va V. 
a poner a este vestido 
de paseo ? 

Es de moda, esta guar- 
nicion ? 
Estan muy de moda aho- 

ra. 
; No esta este vestido muy 

ancho, de abajo ? 
Creo que si ; pronto se re 

media eso. 
Las mangas estan dema- 

siado estrechas. 
Las mangas estan dema- 

siado anchas. 
La cintura esta demasiado 

larga. 
La cintura esta demasiado 

estrecha. 
El tiinico no es bastante 

ancho. 
Los pliegues no caen con 

gracia. 
El ultimo me esta lo me- 

jor. 
Me viene justo en el pe- 

cho. 
Tome V. ese de muestra, 



TO PLAY AT CHESS. 



171 



all the others will fit 

well, 
Remember, I expect my 

things in a few days. 
[ will pay you when you 

bring everything you 

have to make for me. 
Be very punctual, I beg. 

It is the only means of 
preserving my custom. 

Madam, you shall have 
everything this morn- 
ing. 

\Tou will oblige me. 

To play at Chess. 

Let us play a game at 

chess. 
It is more amusing than 

whist, or even piquet. 
I do not know the game 

well. 

Where is the chess-board ? 
Here it is with the chess 

men. 

Are our men arranged ? 
\ want a bishop, 
Four queen is not in its 

proper place. 
Who begins ? 
Let us draw. 
( have the first move. 



y los demas me estarap 

bien. 
Acuerdese, espero todo 

dentro de pocos dias. 
Le pagare cuando V. trai- 

ga todo lo que tiene que 

hacerme. 
Tenga V. la bondad de 

ser exacta. 
Es el solo modo de que 

yo le vuelva a comprar, 
Senora,, tendra V. todoj 

esta mafiana. 

Y. me hard un favor, 
Para jugar al Axedrez. 

Juguemos una partida de 

axedrez. 
Es mas divertido que whist 

6 piquet. 
No conozco bien el juego. 

Endonde esta el tablero ? 
Aqui esta, con las piezas. 

Estan puestas las piezas? 
Me falta un alfil. 
Su reyna de V. no esta efi 
su lugar. 

Quien es mano ? 
Echemos suertes. 
Yo soy mano 



172 



TO PLAY AT CHESS. 



It is a great advantage. ! 

I will forward this man. 

Your pieces are well sup- 
ported. 

I am afraid I must ex- 
change pieces. 

1 have lost a knight. 

I must castle. 

You cannot castle after 
having moved your 
king. 

Check to the king. 

I will cover this check 
with my castle. 

I take it. 

It is a drawn game. 

I was in hopes you would 
have given me check- 
mate. 

I cannot play with you. 

What odds will you give 
me ? 

If you will give me a cas- 
tle, I will try another 
game. 

It is more than I ought, 
but I will do it with 
pleasure- 



Es una gran ventaja. 
Adelantare esta pieza. 
Sus piezas de V. estatj 

bien apoyadas. 
Temo verme en la necesi- 

dad de cambiar de pie- 
zas. 

He perdido un caballero. 
Tengo que enrocar. 
V. no puede enrocar, des- 

pues de haher mudado 

al rey. 
Jaque al rey. 
Voy a cubrir ese jaque, 

con el roque. 
Lo tomo. 
Son tablas. 
Esperaba que V. me hu- 

biera dado mate. 

No puedo jugar con V. 
Que ventaja me da V. * 

Si V. quiere darme un ro- 
que, probare otra par- 
tida. 

Es mas de lo que puedo 
dar, pero lo hare con 
gusto. 



f JET ACHED SENTENCES. 



COLLECTION 

OF 

DETACHED SENTENCES, 

We translate English into 
French. 

The study of languages is 
very useful. 

We intend to be very stu- 
dious. 

Come and see me this 
evening. 

Be studies eight hours a 
day. 

I sincerely congratulate 
you. 

I love him much, for he is 
very attentive. 

His memory is extraordi- 
nary. 

My sister is still at a 
boarding-school. 

We owe many obligations 
to your family. 

I will receive no excuses. 

I will come another day. 

I have read sixteen pages 
this morning. 

That edition is like the 
first. 

The new tragedy Las suc- 
ceeded. 

Her voice is sweet, mo- 
ving and melodious. 



COLECCION 

DE 

SENTENCI1S SUELTA& 

Traducimos el Ingles al 

Frances. 
El estudio de las lenguas 

es muy litil. 
Vamos a ser muy esoi- 

diosos. 
Venga a verme esta tarde. 

Estudia ocho horas al dia. 
Le felicito sinceramente. 

Le quiero mucho, por ser 

tan atento. 
Tiene una memoria ex- 

traordinaria. 
Mi hermana esta todavia 

de pupila. 
Estamos rnuy obligados a 

la familia de V. 
No recibo escusa ninguna. 
Vendre otro dia. 
He leido esta mafiana dies 

y seis paginas. 
Esa edicion es camo la 

primera. 
La nueva trajedia ha sa- 

lido bien, 
Tiene la voz dulce, pate 

tica y harmoniosa. 



174 



DETACHED SENTENCES. 



f am taller and stronger 

than you. 
This :*s the finest book in 

my library. 
The remedy is worse than 

the disease. 
Your books are better 

bound than mine. 

I do not know who has 
taken my grammar. 

Health is more precious 
than gold. 

I rise at seven in the 
morning. 

My sister lives in France. 

Young people are never 
satisfied. 

I call that a generous ac- 
tion. 

We do not remember it. 

I, forget you ! no, never ! 

I know vrhat you want. 

He is a literary man. 

A great battle will be 
fought. 

Has she not a bad cold ? 

You forget an essential 
circumstance 

We set out to-morrow af- 
ter breakfast. 

I offer you my services 



Soy mas grande y mas 

fuerte que V. 
Es el libro mas hermoso 

de mi libreria. 
El remedio es peor que la 

enfermedad. 
Sus libros de V. estan me- 

jor encuadernados que 

los mios. 
No se quien ha llevado mi 

gramatica. 
La salud es mas preciosa 

que el oro. 
Me levanto a las siete. 

Mi hermana vive en Fran- 

cia. 
Los jovenes nunca estan 

contentos. 
Pues, es una accion gene- 

rosa. 

No nos acordamos de eso. 
i Yo, olvidarte ! no, nun* 

ca! 

Se lo que V. necesita. 
Es hombre de letras. 
Se dara una batalla muy 

grande. 

No esta muyconstipada ? 
V. olvida una circunstan- 

cia muy importante. 
Nos marchamos man" ana, 

despues de almorzar. 
Le ofrezco a V. mis ser- 



DETACHED SENTENCES. 



375 



with all my heart. 

I perceive that they have 
deceived me. 

Me expects company to- 
day 

It is during winter that 
poor people suffer most. 

Will you go this evening 
to the play ? 

I do not think it will rain 
to-day. 

I know that he is your 
friend. 

Let us have something to 
eat immediately. 

When you are more at- 
tentive to my instruc- 
tions, I will reward 
you. 

I shall return his visit to- 
day or to-morrow. 

If he has done that, I can 
do as much. 

How do you find yourself 
this morning ? 

This is the finest village 
in the country. 

1 cannot believe a word of 

what he says. 
A.ct with vigour, and you 
will succeed. 

. will tell you what I 
think of it. 



vicios con todo mi co- 
razon. 
Veo que me han engaftado 

Espera gente en casa, 

hoy. 
Padecen mas los pobres, 

en el invierno. 
Quiere V. ir esta noche 

al teatro ? 
No creo que llueva hoy. 

Se que es su amigo de V 

Denos algo que comer, al 

instante. 
Cuando pongas mas aten- 

cion a mis instrucciones, 

te recompensare. 

Pagare su visita hoy o 

maftana. 
Si el hizo eso, puedo yo 

hacer otro tanto. 
Como se halla V. esta 

maiiana ? 
Este pueblo es el mas bo 

nito del pais. 
No puedo creer una pala- 

bra de lo que dice. 
Obra con vigor y saldras 

bien. 
Yo le dire a V. mi pare- 

cer . 



176 



DETACHED SENTENCES. 



To whom are you now 

writing ? 
r write to him every we^ek. 

Politeness often proceeds 
from custom and expe- 
rience. 

Nobody esteems you more 

than I do. 
The father and son died 

in the same year. 
I will give you ten guineas 

for it. 
I give him half-a-guinea 

a week, 
I have spent a week in 

the country. 
What else can I do for 

you ? 
Take this pen and give me 

the other, 

I wish you a good journey, 
That carpet is a very fine 

pattern. 
Whose houses are those I 

see upon that hill ? 

That door does not shut 
well. 

We shall both go out af- 
ter dinner. 

These young ladies are 
well brought up. 



A quien esta V. eseri* 

biendo ? 
Le escribo todas las se 

manas. 
La cortesia proviene mu- 

chas veces de la cos- 

tumbre y de la espe- 

riencia. 
Nadie le aprecia a V. 

mas que yo. 
Murieron el padre \ el 

hijo, el mismo afio. 
Le dare a V. diez guineas, 

Le doy media guinea cada 

semana. 
He pasado una semana en 

el campo. 
Que mas puedo hacei 

por V. ? 
Tome esta pluma, y deme 

la otra. 
Buen viage. 
Esa alfombra tiene un di- 

bujo muy bonito. 
De quien son esas casas 

que veo en aquella mon- 

tana ? 
No cierra bien esa puerta, 

Saldremos los dos, des- 

pues de comer. 
Estas senoritas son bieu 

criadas 



DETACHED SENTENCES. 



177 



[le is not as idle as his 
brother. 

He is the best of my 
friends. 

[f they are not ready, 1 
will set out without 
them. 

f understand what you 
mean. 

I will never forget the fa- 
vour you have done me. 

My brother is playing in 
the garden. 

We take a walk every 
day. 

Pray send me your dic- 
tionary. 

He is a man of no learn- 
ing. 

Certainly we are mistaken, 

I did not know you then 

I have almost done. 

You play a great deal too 
much. 

With your leave. 

She is incapable of false- 
hood. 

Shall I speak ingenuously 
to you ? 

[ have no answer to give 
you. 



No es tan perezoso como 

su hermano. 
Es el mejor de mis ami- 

gos. 
Si no estan listos, me 

marcho sin ellos. 

Entiendo lo que V. quiere 

decir. 

No olvidare nunca el fa- 
vor que V. me ha he- 

cho. 
Mi hermano esta jugando 

en la huerta. 
Nos paseamos todos los 

dias. 
Kagame el favor de en- 

viarme su diccionario. 
Es hombre sin educacion 

ninguna. 
Es claro que nos engafla- 

mos. 
No le conocia a V. en- 

tonces. 

He casi acabado. 
Juegas demasiado. 

Con el permiso de V T . 
No es capaz de mentira. 

Quiere V. que le hable 
con franqueza ? 
No puedo contestarle. 



178 



DEI ACHED SENTENCES 



By studying attentively 
you will make rapid 
progress. 

How troublesome you are! 

He studies natural philo- 
sophy. 

Our lessons seem to be 
very difficult. 

We are satisfied with his 
conduct. 

I am myself of that opi- 
nion. 

What does your friend 
say? 

Pope was an Englishman. 

Bring the table nearer. 

His protection has been 
very useful to me. 

That knife is yours. 

I have said nothing that 
could offend you. 

A great misfortune has 
happened. 

Think of what you have 
to do. 

Do not forget to carry that 
letter to the post-office. 

I have no time to lose. 

Have you finished your 

exercise ? 
Yes, I have. 
We drank your health. 



A fuerza de estudiar alen- 

tamente, adelantara V 

mucho. 

j Que molesto es Y. ! 
Esta ,estudiando la filcso* 

fia natural. 
Nuestras lecciones pare- 

cen muy dificiles. 
Estamos satisfechos de su 

conducta 
Yo tambien mantengo esa 

opinion. 
; Que dice su amigo ' 

Pope era Ingles. 

Acerque Y. la mesa. 

Su proteccion me ha sido 

muy litil. 
Ese cuchillo es de Y. 
No he dicho nada que 

deba ofenderle. 
Ha sucedido una grande 

desdicha. 
Piense Y. en lo que tiene 

que hacer. 
No olvide Y. Ilevar esa 

carta al correo. 
No tengo tiempo que per- 

der. 
Ha acabado Y. su tema ? 

Si, Seftor. 

Hemos bebido a la saJud 
de V. 



DETACHED SENTENCES. 



179 



Go and fetch me the atlas. 
She is as pale as death. 

We were very unhappy. 

What is your intention ? 

The work is in twenty- 
five volumes. 

Those events will be fatal 
to your country. 

I have read this hook from 
the beginning to the 
end. 

Paternal authority is the 
first and most respect- 
able of all laws. 

What are you thinking of? 

Did they not speak too 

much? 
We never walk in the e- 

vening. 

What a beautiful girl ! 
She is very much altered 

in her conduct, 
She is very much altered 

since her illness. 

Did not your dog bite 

everybody ? 
I was going to your house 

when I met you. 
You had foretold that 

event. 
This street is too noisy for 



Vete a buscar el Atlas. 
Esta palida como la 

muerte. 
Eramos muy infelices. 

Quo piensa V. hacer ? 
Es una obra en veinte y 

cinco tomos. 
Esos sucesos seran fatales 

a su pais de V. 
He leido este libro del 

principio al fin. 
La autoridad paternal es 

la primera y la mas res- 

petable de todas las le- 

yes. 
En que esta V. pen- 

sando ? 
No hablaron demasiado ? 

Nunca nos paseamos por 

la tarde. 
j Que hermosa muchacha! 
Ha mudado mucho de 

conducta. 
Se ha descompuesto mu- 
cho desde su enferme- 

dad. 
Su perro DO mordia a 

todo el mundo ? 
Iba a su casa ouando lo 

encontre. 
V. habia predicho es^ 

evento. 
Eata ralle es demasiado 



180 



DETACHED SENTENCES. 



those who love retire- 
ment and study. 

Shall I suffer patiently 

such an insult ? 
If your book is not upon 

the table, perhaps it is 

under it. 
How many leaves have 

you read ? 

We expect him every mi- 
nute. 
I am determined to stay 

at home. 
I forbid you expressly to 

go with him. 
How far do you intend to 

take us ? 
{ will do it, since you wish 

it. 
You know better than 

anybody, that merit is 

not always rewarded. 

The Danube is the largest 
river in Europe. 

They seldom go out. 

We fear we shall not suc- 
ceed 

I love him as my son. 

N"o man can please him. 
What reproaches can you 
make me ? 



ruidosa para aquello& 

que gustan del retiio y 

del estudio. 
Sufrire con paciencia 

un insulto semejante ? 
Si tu libro no esta encima, 

acaso estara debajo de 

la mesa. 
Cuantas hoias ha leido 

v.? 

Le esperamos a cada ins- 

tante. 
He determinado quedar- 

me en casa. 
Te prohibo espresamente 

ir con el. 
Hasta donde quiere V 

conducirnos ? 
Pues V. lo quiere, lo hare. 

V. sabe mejor que nin- 
guno, que el merito no 
tiene siempre su pre- 
rnio. 

El Danubio es el rio mas 
grande de Europa. 

Sal en rara vez. 

Tememos que nos saiga 
mal. 

Le quiero como a mi 
hijo. 

Nadie le puede agradar. 
Que reconvenciones me 
puede V. hacer ? 



DETJ rHED SENTENCES 



181 



Where are you going so 

early ? 
I shall not conceal from 

you my mind. 
Does she acknowledge 

her error. 
I did make use of his 

book, but I did not tear 

it. 
This is for you, and that 

is for me. 

It begins to be very warm. 
He was elected by a great 

majority. 

He runs faster than I, 
I do not know how to re- 
munerate you. 
J sent for the physician. 
He never answers but yes 

or no. 
You pay little attention to 

what I tell you. 
Every one relates that 

story differently. 
As soon as he received the 

news, he set off. 
I have the head-ache, 
I do not know what books 

you wish to read. 
This is my opinion ; what 

is yours ? 
The French revolution 

lasted six and twenty 

years. 
16 



A donde va V, tan tem- 

prano ? 
No le ocultare a V, tru 

modo de pensar. 
Reconoce su error ? 

Me he servido de su libro, 
mas no lo rompf. 

Esto es para V. y eso 

para mi. 
Ya se pone caliente. 
Fue elejido por una plu- 

ralidad muy grande. 
Corre mas que yo. 
No se como recompen- 

sarle a V. 
Envie buscar al medico. 
Nunca contesta mas que 

si 6 no. 
Haces poco caso de lo 

que te digo. 
Cada uno lo cuenta de un 

modo diferente. 
Al instante que recibio la 

noticia, se fue. 
Tengo dolor de cabeza 
No se que libros quiere V 

leer. 
Esa es mi opinion , ; qut 

le parece a V. ? 
La revolucion Francesa 

duro veinte y seis afios 



182 



DETACHED SENTENCES. 



His room is above mine. 

He is fit for anything. 
He never has money. 
I was in Paris two years 

ago. 
Do your exercise before 

it is too late. 
They will bring a charge 

against you. 
\Ye met at your uncle's. 

I forgive you, because I 
hope you will behave 
better for the future. 

I am no longer angry with 
him. 

Tell me what I can do for 
you. 

Time passes away rapidly; 
it is five already. 

Your father will certainly 
arrive to-morrow. 

Without application it is 
impossible to succeed. 

This will certainly dis- 
please youi father. 

I assure you I will write 
to-morrow, if possible. 

We intend to go to Lon- 
don next week. 

Could you not find that 



Sa cuarto esta encima dd 

mio. 

Es bueno para todo. 
Nunca tiene dinero. 
Estaba en Paris, hace dos 

afios. 
Haz tu tema antes que 

sea demasiado tarde. 
Presentaran un cargo con- 
tra Y. 
Nos vimos en casa de su 

tib. 
Te perdono, porque creo 

que te conduciras me- 

jor en adelante. 
Ya no estoy enfadado COE 

el 
Digame lo que puedo ha- 

cer por V. 
j Pronto pasa el tiempo ! 

ya son las cinco. 
Seguramente llegara su 

padre de V. mafiana 
Sin aplicarse, es imposible 

adelantar. 
Seguramente esto ofen- 

dera a tu padre. 
Le aseguro a V. que,sien- 

do posible, escribo ma- 
fiana. 
Hemos convenido en ir a 

Londres la semana qua 

viene. 
No ha podido V, encon- 



DETACHED SENTENCES. 



183 



word in- your dictio- 
nary ? 

She is respected by all 
those who know her. 

This is a well-written com- 
position. 

The opportunity is entire- 
ly lost. 

I am often interrupted by 
troublesome people. 

I came in at the moment 
you were going out. 

He has made a present to 
his sister. 

I will do it willingly, if 
you wish. 

We set out together, but 
we parted the next day ; 

Now as it is fine weather, 
let us take a walk. 

How much does that car- 
riage cost you ? 

I cannot do that exercise 
without your assistance. 

She has done it on pur- 
pose. 

What does he complain 
of? 

Stay with me till the rain 
be over. 

If you want paper, here is 
some. 

T don't want any. 



trar esa palabra en su 

diccionario. 
Es respetada de todos los 

que la conocen. 
Es una composicion muy 

bien escrita 
Se perdio enteramente la 

ocasion 
A cada rato me interrum- 

pen algunos importunos. 
Entraba cuando V. salia. 

Ha hecho un regalo a su 

hermana. 
Lo hare con gusto, si V. 

quiere. 
Salimos juntos, pero nos 

separamos al dia sigui- 

ente. 
Ahora que hace buen 

tiempo, vamos a pasear. 
Cuanto le cuesta ese qui- 

trin ? 
No puedo hacer ese tema 

sin la ayuda de V. 
Lo hizo a proposito. 

De que se queja ? 

Quedese V. conmigo ha* 
ta que cese la lluvia 

Aqui hay papel, si V 
quiere. 

No necesito. 



184 



DETACHED SENTENCES. 



Let him set out imme- 
diately. 

She is incapable of atten- 
tion. 

That reason is the best 
you can give. 

Do you follow me so 
everywhere ? 

The event is doubtful ; at 
least I fear so. 

Will not your sister come 
before six o'clock ? 

He is shorter by an incn 

We are in the depth of 
winter. 

We will see you home, 
if you allow us. 

I am surprised at his im- 
pudence. 
Why do you not open the 

windows ? 
They are not pleased with 

his conduct 
You will hurt him more 

than you think. 
We are going to meet him. 
That will never happen. 
His countenance inspires 

terror. 
Give him a reward for his 

good conduct. 
The morning is the proper 

time for stud}'. 



Que se vaya al mstante 
No es capaz de at en ci on 

Es la mejor razon que V 

puede dar. 
Me sigues asi por todaa 

partes ? 
El evento es dudoso ; a lo 

menos lo creo. 
No vendra su hermana 

antes de las seis ? 
Es una pulgada mas corto,. 
Estamos en medio del in- 

vierno. 
Con el permiso de V., va- 

mos a acompafiarle a 

casa. 
Me sorprende mucho su 

insolencia." 
Porque no abre V. las 

ventanas ? 
No les gusta su conduc- 

ta. 
V. le hara mas daiio de lo 

que piensa. 
Vamos a encontrarle. 
Eso no sucedera nunca. 
Su cara da miedo. 

Recompensed V. por so 

buena conducta. 
La mafiana es el mejoi 

tiempo para estudiar. 



DETACHED SENTENCES. 



it is the opinion of some 


Es la opinion de algunos 


writers. 


autores. 


Have you no answer to 


No puedes contestarme ? 


give me ? 




The whole fleet is at sea. 


La flota esta toda en ei 




mar. 


Cast your eyes on the 


Mire V. al otro lado del 


other side of the river. 


rio. 


Tell me which of those 


Digame cual de esas da- 


ladies pleases you most. 


mas le gusta mas. 


That chain is not gold, it 


Esa cadena no es de oro 


is gilt. 


es dorada. 


He is not ashamed of his 


No se avergiienza de su 


conduct. 


conducta. 


1 was not ill, yet I was 


No estaba ni malo ni 


not well. 


bueno. 


Were you not in the 


V. no se ha equivocado ? 


wrong ? 




I wilKexplain that pas- 


Le expliquare a V. ese 


sage to you. 


pasage. 


You had money yester- 


V. tenia dinero ayer ; 


day; have you any 


; tiene V. hoy ? 


now ? 




1 was by him when the 


Estaba a su lado, cuando 


accident happened. 


le sucedio el accidente. 


I shall give him my note. 


Le dare mi nota (mi pa- 




gare). 


Let them employ their 


Que empleen bien su 


time well. 


tiempo. 


There must be an error 


Habra equivocacion poi 


somewhere. 


alguna parte. 


Is your master pleased 


Tu maestro esta con- 


W 7 ith you ? 


tento contigo ? 



86 



DETACHED SENTENCES. 



What ! your shoes are al- 
ready worn out ! 
I saw him at New- York 

this day week. 
What is your name ? 
My name is George. 
I have so much to do, 

that I have not a mo- 
ment to lose. 
His behaviour does not 

please me. 
Why do you prevent that 

child from studying his 

lesson ? 
Have you learned your 

phrases ? 
If you feel indisposed, go 

to bed. 
I give him the fifth part 

of my income. 
He is not as rich as he is 

said to be. 
I would write better if I 

had not such a bad pen. 
Why do they go away so 

soon ? 
Playing is his principal 

occupation. 
They were beginning to 

read when he came in. 
Let us rest here for half- 

an hour, 
i am afraid they will be 

expelled 



i Que ! estan ya viejos tus 

zapatos ! 
Le vi en Nueva York, 

hoy hace ocho dias. 
Como se llama V. ? 
Me llamo Jorge. 
Tengo tanto que hacer, 

que no puedo perder un 

instante. 
Su conducta no me gusta. 

Porque no dejas ese nifio 
que estudie su leccion ? 

Has aprendido tus fra- 

ses? 
Si te sientes indispuesto, 

vete a la cama. 
Le doy la quinta parte de 

mis rentas. 
No es tan rico como se ha 

creido. 
Escribiria mejor si no tu~ 

biera tan mala pluma. 
Porque se van tan tem- 

prano ? 
Se ocupa principalmente 

en jugar. 
Ya estaban leyendo cuan- 

do entro. 
Descansemos aqui media 

hora. 
Temo que sean espulsa- 

dos. 



DETACHED SENTENCES 



187 



Pray do it as soon as pos- 
sible. 

They accepted my offer 
and the affair was set- 
tled. 

We cannot always play ; 
we must study like- 
wise. 

He is awkward in every- 
thing he does. 

I did not think she could 
walk so far. 

Though he says so, no- 
body believes him, 

We will not breakfast 
without you. 

She w r ill not interfere in 
that business. 

I fear she told a story to 
excuse herself. 

We were covered with 
dust. 

Will you go to France 
this summer ? 

I did not think he would 
go away so soon. 

Is not the servant waiting 
for an answer ? 

I heard she was very rich. 

Do not make rash vows. 
I met him about dusk. 



Kagame V. el favor de 
hacerlo lo mas pronto 
posible. 

Aceptaron mi oferta, y se 
cerro el negocio. 

No podemos siempre ju- 

gar ; es preciso tambien 

estudiar. 
No tiene mafia para hacer 

nada. 
No creia que ella pudiese 

caminar tanto. 
Aunque lo diga, na4ie le 

cree. 
No almorzaremos sin V. 

No se mezclara en ese ne- 
gocio. 
Temo que haya dicho una 

mentira para escusarse. 
Estabamos cubiertos de 

polvo. 
Ira V, a Francia este 

verano ? 
No creia que se marchase 

tan temprano. 
No esta el criado espe- 

rando la respuesta ? 
He oido decir que estaba 

muy rica. 
No haga V. votos preci- 

pitados. 
Le encontre al anochecer 



188 



DETACHED SENTENCES. 



Ele has been the maker of 

his own fortune. 
Indeed, said she, that is 

what I will never do. 
He is a very agreeable 

man in society. 

We have dined very early 

to-day. 
To-morrow T set out for 

Holland. 
I shall easily Convince you 

of this truth. 
He and she did the whole 

work. 
Eat one of these apples. 

Congress will meet on the 
fourth of next month. 

It is difficult to land on 

that coast. 
He is a man of common 

abilities. 
The greater part of the 

members rose. 
I have not heard from you 

for a long while 

He met him in the street 
and brought him to his 
house. 

She had a moderate un- 
derstanding. 



El solo ha hecho su for* 

tuna. 
De veras, dijo ella, eso es 

lo que no hare nunca. 
Es un h ombre muy agra- 

dable en su conversa- 

cion. 
Hemos comido muy tern- 

prano hoy. 

Mariana me marcho para 
Holanda. 
Le convencere facilmente 

de esa verdad. 
El y ella hicieron todo el 

trabajo. 
Coma V. una de estas 

manzanas. 
El Congreso se reunira 

el cuatro del mes que 

viene. 
Es dificil desembarcar en 

esa costa. 
Es hombre de poco ta 

lento. 

La mayor parte de los 

miembros se levantaron. 

Hace mucho tiernpo que 

no he recibido notiftiaa 

de V. 
Le encontro en la calle, y 

le llevo a su casa. 

Tenia un entendimiento 
regular. 



DETACHED SENTENCES. 



189 



I have spoken to my bro- 
ther of all that hap- 
pened. 

Upon the whole, I like 
him well enough. 

My sister lives en France 

Experience confirms my 
opinion. 

Italy t* a beautiful coun- 
try. 

His father is an officer of 
great merit. 

A sad accident has befal- 
len me. 

He is a middle-aged man. 

I perceive that I have re- 
quired too much of you. 

What you tell me is in- 
credible. 

They fear she will be- 
come blind. 

Why do you give me the 
trouble of doing it ? 

Bid you find the letter 
you had lost ? 

There is no danger in 
crossing the river. 

She is prodigal to excess. 

not only paid him, but 
even made him a pre- 
sent. 



He hablado con mi her- 

ma'no de todo lo que 

sucedio. 
Con todo, me gusta bas- 

tante. 
Mi hermanavive en Fran- 

cia. 
La esperiencia confirma 

mi opinion. 
La Italia es pai's muy her- 

moso. 
Su padre es oficial de mu- 

cho merito. 
Me ha sucedido tina des- 

gracia. 
Es hombre de mediana 

edad. 
Veo que le he exigido de- 

masiado. 
Lo que V. me dice es in- 

creible. 
Temen que se vuelva cie- 

ga. 
Porque me da V. el tra- 

bajo de hacerlo ? 
Encontro V. la carta que 

habia perdido ? 
No hay peligro en pasai 

el rio. 
Es escesivamente prodi- 

ga. 
No solamente le pague 

pero le hice un regalo 



190 



DETACHED SENTENCES 



From what you say, we 

must believe it. 
So you saw him, and 

spoke to him. 
Such a fault deserves 

punishment. 
Come as often as you can. 

In winter, the roads are 
always worse than in 
summer. 

When do you intend to do 
your exercise ? 

This house is well situ- 
ated. 

I have a mind to speak to 
your sister. 

I am more than half con- 
vinced. 

I have not slept two hours 
the whole night. 

Shall we not take our u- 
sual walk before break- 
fast? 

In the full vigour of life. 

Is the chamber-door shut ? 

Will you give me that 
proof of friendship ? 

We have heard from our 
brother. 

We had just arrived when 
he came in. 

To be about a thing. 



Segun lo que V dice, te- 

nemos que creerlo. 
Pues V. le vio y le hablo. 

Culpa semejante merece 

castigo. 
Venga V. lo mas amenudo 

posible. 
En el invierno los caminos 

estan siempre peores 

que en el verano. 
Cuando piensas hacer tu 

tema ? 
Esta casa esta muy bien 

situada. 
Tengo gana de hablar con 

su hermana de V. 
Estoy mas que medio con- 

vencido. 
No he dormido dos horas 

en toda la noche. 
No vamos a dar el paseo 

acostumbrado antes de 

almorzar. ? 
En el vigor de su edad 
Esta cerrada la puerta 

del cuarto ? 
Me dara V esa prueba 

de su amistad ? 
Hemos tenido noticias de 

nuestro hermano. 
Acababamos de llegar 

cuando el entro. 
Estar haciendo una cosa 



DETACHED SENTENCES. 



191 



He and I learn French. 

We have a fine country- 
house and a spacious 
garden. 

Qow elegant and instruc- 
tive are the works of 
Fenelon ! 

This story is very enter 
taining. 

How many children has 
he? 

Believe me, he is an ho- 
nest man, I answer for 
his probity. 

His small income affords 
him all the comforts of 
life. 

He is the most covetous 
man I know. 

Everybody knows it ex- 
cept you. 

He will come this day 
three weeks. 

Nothing would deter him 
from it. 

I have been here above 
an hour 

He was beaten, strong as 
he is. 

Give me my book. I want 
it. 

They are going to take an 
airing in the carriage. 



El e yo estudiamos cl 

Frances. 
Tenemos una hermosa 

casa de campo, y una 

huerta espaciosa. 
j Cuan elegantes e instruc- 

tivas son las obras de 

Fenelon ! 
Bste cuento es muy di- 

vertido. 
Cuantos ninos tiene ? 

Creeme, es hombre hon- 
rado, respondo de su 
honradez. 

Sus pequefias rentas le 
proporcionan las como- 
didades de la vida. 

Es el hombre mas codi- 
cioso que conozco. 

Todos lo saben sino V. 

Vendra de hoy en tres 

semanas. 
Nada le privaria de ha- 

cerlo. 
Hace mas de media hora 

que estoy aqui. 
For mas fuerte que es, no 

dejo de ser vencido. 
Dame mi libro, lo nece 

sito. 
Van a pasear en el quf^ 

trin. 



192 



DETACHED SENTENCES 



I returned him a polite 
answer. 

When I have lost some- 
thing, I look for it. 

Most romances spoil the 
judgment. 

Your friend is in distress ; 
think of him. 

I have been up these two 
hours. 

We have received a letter 
this morning. 

He pays unusual attention 
to her advice. 

That would suit me very 
well. 

He wants to know every- 
thing. 

I am very giad you are 
well. 

The more you speak to 
your brother, the less 
he minds your advice. 

He will lend you money, 

since he promised it. 
is your mother in the 

country ? 
She is as fine a girl as any 

I ever saw. 
His looks betrayed his 

sentiments. 



Le di una respuesta po 

litica. 
Cuando pierdo algo, lo 

busco. 

La mayor parte de los ro- 
mances confunden el 

entendimiento. 
Su amigo de V. esta afli- 

gido ; acuerdese V. de 

el. 
Me levante, hace dos 

horas. 
Recibimos carta esta ma- 

fiana. 
Hace mucho caso de sus 

consejos. 
Eso me convendria muy 

bien. 
Quiere saber todo 

Me alegro que V. este 
bueno. 

Tanto mas hablas a tu 
heraiano, tanto menos 
se acuerda de tus con- 
sejos. 

Le prestara a V. dinero, 
pues lo ha prometido. 
Su madre de V. esta en 
el campo ? 

Muchacha mas linda nun- 
ca la he visto. 

Sus ojos hicieron traicion 
a su corazon 



DETACHED SENTENCES. 



193 



1 have no personal ac- 
quaintance with those 
ladies. 

That trimming suits the 
gown. 

You take a great deal of 
pains. 

Is she not an accomplished 
young lady ? 

Is your father in his study? 

Your mamma will be very 
much pleased. 

It is full three years since 
he left his family, 

He has spent a great deal 
of money in his travels. 

A man of general ac- 
quaintance. 

Do me the pleasure to 
mention it to him. 

You show too much ani- 
mosity against him. 

I never saw a more mo- 
dest young man. 

He has reached an ho- 
nourable old age. 

. am really surprised that 
you should express 
such a sentiment. 

He went away without 
saying a word. 

Did you come by your- 
self? 
17 



No conozco 
te a esas ! 



jersonalmen- 
lefioras. 



Esa guarnicion sienta bien 

al tunico. 
V. pone mucho cuidado. 

No es una Sefiorita muy 

bien instruida ? 

Tu padre esta en el ga- 

binete ? 
Tu madre estara muy 

contenta. 
Ya hace mas de tres afios 

que dejo a su familia. 
Ha gastado mucho dinero 

en sus viages. 
Un hombre generalmente 

instruido. 
Hagame V. el favor de 

decirle. 
V le demuestra demasia- 

da enemistad. 
Nunca he visto a joven 

mas contenido. 
Ha llegado a una honrosa 

vejez. 
Realmente me sorprende 

que V. se espresa en 

esos terminos. 
3e marcho sin decir nada 

V. vino solo ? 



194 



DETACHED SENTENCES. 



This word is very hard to 
pronounce. 

She is overwhelmed with 
grief. 

I would rather have the 
word of an honest man 
than his oath. 

We trespass on your good- 
ness. 

Can you clear yourself of 
that charge ? 

There are striking beau- 
ties in that new poem. 

He will not come unless 
they send for him. 

He did it with astonish- 
ing courage. 

He has much improved in 
politeness. 

She is not dumb I assure 
you. 

He stammers 

His life has been a mix- 
ture of adversity and 
prosperity. 

They look upon his death 
as unavoidable. 

[ have not succeeded in 
my undertaking. 

Well, Sir, shall we have 
the honour of seeing 
you in a few days ? 

I never saw a more des- 
picable man. 



Es muy difici/ proimnciai 

esta palabra. 
Esta anonadada de dolor 

Tomaria mejor la palabra 
que el juramento de un 
hombre honrado. 

Abusamos de su bondad 
deV. 

Puede V. defenderse de 
esa acusacion ? 

Hay grandes bellezas en 
ese poema nuevo. 

No vendra, a menos que 
le manden buscar. 

Lo hizo con un valor ad- 
mirable. 

Ha mejorado mucho su 
educacion. 

Le aseguro a V. que no 
es muda. 

Tartamudea. 

Su vida ha sido una mez- 
cla de desgracias y 
prosperidades. 

Miran su muerte como 
inevitable. 

Mi empresa me ha salido 
mal. 

Senor, tendremos el ho- 
nor de verle a V. den 
tro de pocos dias ? 

Nunca he visto hombre 
mas despreciable. 



DETACHED SENTENCES, 



195 



Your honour is concerned. 
Reading is very useful to 

young people. 
She has been dead these 

three years. 
1 could not remain in so 

unwholesome a climate. 
I paid little attention to 

his discourse. 
I beg you to speak to my 

cousin. 
Bid him come, we have 

something to give him 
I am very sorry to hear 

she is so ill. 

Who is that gentleman ? 
He will soon publish a 

new edition of his work. 
This hat is the gentle- 
man's. 

She received me kindly. 
I shall be glad of your ac- 
quaintance. 
He behaves better than he 

did before. 
I will go and pay my duty 

to her. 
What lady did you see at 

Mrs. D . . . >s ? 
What is the name of this 

red flower ? 
Do you think of me ? 
Yes, I do- 
D ut down the blinds. 



Su honor esta par medio 
La lectuta es muy util 

a los jovenes. 
Hace tres aftos que mu- 

rio. 
No podia quedarme ea an 

pais tan enfermizo. 
Hice poco caso de su dis- 

curso. 
Le suplico a V. que ha- 

ble con mi primo. 
Digale que venga, tene- 

mos algo que darle. 
Siento macho que este 

mala. 

Quien es ese Sefior ? 
En poco tiempo publicara 

otra edicion de su obra. 
Este es el sombrero del 

Senor. 

Me recibio con urbanidad, 
Tendre mucho gusto en 

conocerle a V. 
Se conduce mejor que 

antes. 
Voy a cumplir con ella. 

Que Sefiora vio V. en 
casa de la Sefiora D... : 
Como se llama esta flor 
encarnada ? 
Piensa V. en mi ? 
Si, de veras. 
Baje las persianas. 



196 



DETACHED SENTENCES 



This young gentleman is 
too grave for his age. 

Take care not to overset 
the chairs. 

He pays his addresses to 
that lady. 

Of all things in the world, 
history is the most en- 
lightening. 

He is continually running 
from street to street. 

Don't they come and see 
him now and then ? 

Is this your way of pro- 
ceeding ? 

He did all that he could 
to hurt me. 

He is a man of decided 
character. 

His manner of relating the 
different adventures of 
his travels, pleased me 
extremely. 

How many times a week 
does your master attend 
you ? 

I see we shall be good 
friends to-day. 

I should displease all my 
family. 

1 have very weak eyes. 

She has married a perfect 
gentleman. 



Este Sefiorito es dema- 

siado serio para su edad. 
Cuidado de no volcar las 

sillas. 
Esta cortejando a esa Se- 

fiorita. 
De todas las cosas del 

mundo, la historia es la 

mas instructiva. 
Corre continuamente de 

calle en calle. 
No le vienen a ver de 

cuando en cuando ? 
Es ese su modo de o- 

brar ? 
Hizo todo lo posible para 

hacerme dafio. 
Es hombre de un caracter 

firme. 
Su modo de referir las a- 

venturas diferentes de 

su viage, me gusto inu- 

chisimo. 
Cuantas veces cada se- 

mana viene tu maes- 
tro ? 
Veo que estaremos ami- 

gos hoy. 
Disgustaria a toda mi fa- 

milia. 

Tengo los ojos muy de- 
biles. 
Se caso con tudo un ca- 

ballero 



DETACHED SENTENCES. 



197 



never heard so much 
nonsense. 
lie has given me a thou- 



Nunca he oido tanta jeri- 



gonza. 



Me ha dado mil pruebaa 
de su amistad. 



sand proofs of his friend- 
ship, 

I will profit by the infor-JMe aprovechare de los in- 
mation you give me, j formes que V. me da. 

He has neglected to send:Descuido darme su direc- 
me his direction. 



Tell her I never will for- 
get her kindness. 

Everybody esteems Him 
for his ingenuousness. 

What are these men do- 



n 



We are engaged for to- 
;ht. 



Digale V, que nunca ol- 

vidare su bondad. 
Todos le estiman -por su 



candor, 
Que hacen 
hombres ? 



aquellos 



morrow nig 
Have you any money to 

lend me ? 
We want three hundred 

dollars, 
Never read frivolous or 

dangerous books, 
He always interrupts me 

when I am speaking. 
You propose the best ad- 
vice. 
My dear Caroline, I see 

you improve every day. 

She lives hard by, oppo- 
site the City Hall. 

Where is the post-office ? 



Estamos comprometidos 

para mafiana a noche. 
Tiene V. dinero que pres- 

tarme ? 
Necesitamos tres cientos 

duros. 
No leas nunca libros fri- 

volos 6 peligrosos. 
Me interrumpe siempre 

cuando estoy hablando. 
V. propone el mejor con- 

sejo, 
Cara Carolina mia, veo 

que adelantas todos los 



Vive muy cerca de aqui, 
en frente de la Inten- 
dencia. 
Endonde esta el Correo ? 



198 



DETACHED SENTENCES. 



The study of languages is 

very entertaining, 
[ beg to be excused. 

iSxcuse me for not having 
come. 

I now find it less beauti- 
ful than when I bought 
it. 

I am going to spend a fort- 
night with my friend 
B,.. 

Shall I offer you some 
chicken ? 

I arrived at three in the 
afternoon, 

She draws advantage from 
everything. 

She is still more covetous 
than her husband. 

I will never believe so in- 
credible a thing. 

It is incredible how many 
works that author has 
composed. 

He is without friends, be- 
cause he speaks with 
insolence to everybody, 

You have neglected your 
dress this morning. 

We expected a more civil 
answer. 

A. person rather advanced 
in age 



Es imiy divertido el es- 

tudio de las lenguas, 
Le suplico a V. que me 

perdone. 
Perdonerne el no haber 

venido. 
Me parece menos hermc>' 

so, que cuando lo com- 

pre. 
Voy a pasar quince dias 

con mi amigo B . . 

Gusta V. tomar un pe- 

dacito de polio ? 
Llegue a las tres de la 

tarde. 
Saca ventaja de todo, 

Es todavia mas avara qu 

su marido. 
Jamas dare asenso a cosa 

tan increible. 
Es increible el niimero de 

obras que ha escrito ese 

autor, 
Se encuentra sin amigos, 

porque habla con inso- 

lencia a todo el mundo. 
V. ha descuidado vestirse 

esta mafiana. 
Esperabamos una res- 

puesta mas politica. 
Una persona mas bien en 

trada en afios. 



DETACHED SENTENCES, 



199 



They improve very much. 

She wears a straw hat 
with a white ribbon, 

This is of no advantage to 
me. 

They praised you very 
highly. 

Favour me with your di- 
rection. 

We invited him to dine 
and to sup with us. 

He pleases everybody by 
his open and frank be- 
haviour. 

She has a more melodious 
voice than her sister. 

I have exchanged my car- 
riage for a more con- 
venient one. 

I wish you a speedy re- 
turn. 

All that is nothing but a 
joke. 

He has been blind these 
three years 

He likes better to walk 
than to work. 

Fou don't know how 
amiable she is. 

That is natural at his age. 

Do not trouble m3 any 
more. 



Hacen muchos piogresos. 
Trae sombrero de paja 

con cinta blanca. 
Esto no me aprovecha 

nada, 
Encomiaron a V. 

Hagame V. el favor de 

darme el niimero de su 

casa 
Le convidamos a comer 

y cenar con nosotros, 
Agrada a todo el mundo 

por su comportamiento 

lleno de franqueza y a- 

fabilidad. 
Tiene una voz mas melo- 

diosa que su hermana. 
He cambiado mi carruage 

por otro mas comodo. 

Deseo que V. vuelva 

pronto. 
Todo eso es broma 

Hace tres afios que esta 

ciego. 
Mas le gusta caminar que 

trabajar. 
No sabe V. cuan amable 

es a 

Es muy natural a su edad 
No vuelva Y. a molest 

tarme. 



200 



DETACHED SENTENCES. 



She diverts herself with 
playing on the piano 
and singing. 

Does not that satisfy you ? 

It is a very foolish under- 
taking. 

How peacefully he sleeps ! 
don't wake him. 

The style of that author is 
more grammatical than 
elegant. 

If it had not been for yoa 
I would have punished 
him. 

At least do not dismiss 
him. 

There were too many 
people in the room. 

After all, what shall we 
do? 

She has as much good 
sense as experience, 

I beseech you do not 
abandon me. 

This canal is not yet na- 
vigable. 

Their parting was affect- 
ing. 

There was nobody but the 
master. 

I found it agreed very 
well with me. 

She grieves at everything 



Se divierte en tocar 
piano y cantar. 



empresa muy 



No Be contenta V. con 
eso ? 

Es una 
tonta, 

j Que apaciblementeduer- 
me ! no le despierte V. 

El estilo de ese autor eg 
mas gramatical que ele- 
gante. 

Si no fuera por V. le ha- 
bria castigado, 

A lo menos no le despida 

V. 
Habia demasiada gente 

en el cuarto. 
Pues, i que hay que ha- 

cer ? 
Tiene tanto juicio como 

esperiencia. 
Le suplico a V. que no 

me abandone. 
Este canal todavia no esta 

navegable. 
Su separacion fue muy 

penosa. 
No habia nadie sino el 

maestro. 
Hallaba que me convema 

perfectamente. 
Todo le aflije 



DETACHED SENTENCES. 



201 



My horse fell under me. 

Do not believe she has 

done it on purpose. 
As to you, you may do 

as you please. 
I did not write, for want 

of an opportunity. 
These trees are too much 

exposed to the wind. 

I took a walk along the 
sea-shore. 

She is not so old as I 
thought. 

Once more, I comprehend 
nothing of all this. 

It is easily seen that you 
are a foreigner. 

Repeat your last lesson 

He is gone to his country- 
house. 

They are free from affec- 
tation. 

He has as many friends as 
anybody. 

I shall go out in half-an- 
hour. 

Give my love to your 
sister. 

This letter is to be sent 
post-paid. 

I will frank it if you 
please. 



Mi caballo cayo debajo 

de mi. 
No crea V. que lo hizo a 

proposito. 
En cuanto a V,, puede 

hacer como guste. 
No he escrito, por falta 

de ocasion. 
Estos drboles estan de- 

masiado espuestos al 

viento. 
He dado un paseo por la 

orilla del mar. 
Es mas joven de lo que 

creia. 
Otra vez, no entiendo 

nada de eso. 
Se ve al instante que V. 

es estrangero. 
Repite tu ultima leccion, 
Se fue a su casa de cam- 

po. 
No son afectadas. 

Tiene tantos amigos ccmo 

cualquiera. 
Saldre dentro de media 

hora. 
Memorias a tu hermana. 

Es precise pagar el porte 

de esta carta. 
La franqueare, si V. gus- 

ta 



202 



DETACHED SENTENCES. 



He did it without telling 
it to him. 

Speak to him, he is in- 
clined to serve you. 

At that time I was fond 
of travelling. 

When my mother died she 
was forty-four years of 
age. 

As we have several places 
to call at, we must set 
out early. 

tie made them all sit 
down at table. 

May you live happy ! 

If you continue to study 
four hours a day, you 
will become learned. 

Walking is a great enjoy- 
ment in the spring, 

I do not reject your kind 
offers. 

They speak to me, as well 
as to you and to them. 

What was he doing when 
you saw him t 

They insulted him pub- 
licly. 

She has taken a great dis- 
like to her. 

I take it at your word. 

This letter is directed to 
you. 

Their hatred and their 



Lo hizo sin decirle riada 

Hablele V., esta listo 

para servirle. 
En ese tiempo rne gustaba 

viajar. 
Mi madre tenia cuarenta 

y cuatro ailos cuando 

murio. 
Como tenemos que hacer 

muchas visitas, debe- 

mos de salir temprano 
Les mando a todos sen- 

tarse a la mesa. 
i Que V. viva feliz ! 
Si estiidias cuatro horas 

cada dia, llegaras a ser 

un sabio. 
El paseo es muy agrada- 

ble en la primavera. 
No desprecio sus buenag 

ofertas. 
Me hablan a mi, tan bien 

coroo a V. y a ellos. 

Que estaba haciendo 

cuando V. le vio ? 
Le insultaron en piiblico. 

Le ha cojido odio. 

Lo tomo bajo su garantia 
Esta carta esta dirijida o 

v. 

Su odio y su anunosidad 



DETACHED SENTENCES 



203 



animosity will wear off 

in time. 
Do not be uneasy, all will 

be right. 
The footman has not yet 

found a place. 
He is reduced to the ut- 
most extremity. 
I pronounce well, don't 

I? 
It would be polite in you 

to wait upon him. 
Tlis progress is slow, but 

solid. 

That action does not de- 
serve a better reward. 
His misfortunes have 

soured his temper. 
I shall mention that event. 
I have not abandoned my 

friend. 
My brother and sister 

have caught cold. 
I cannot afford to spend 

so much. 

Remember me to him. 

My sister begs to be re- 
membered to you. 

[ was speaking of him 
when he came in. 

The rose is more beauti- 
ful than the violet. 



pasaran con el tiempo 

No tenga V. cuidado 

todo ira bien 
El lacayo todavia no ha 

encontrado colocacion. 
Esta reducido a la ultima 

rniseria. 
Pronuncio bien, < es ver- 

dad? 
Seria de V. un acto de 

urbanidad pasar a verle, 
Sus progresos no son gran- 

des, pero solidos. 
Esa accion no merece 

mejor recompensa. 
Sus desgracias ban agria- 

do su temperamento. 
Mencionare esa casualidad. 
No he abandonado a mi 

amigo, 
Mi hermano y mi her- 

mana ban cojido frio. 
No tengo los medios ne- 

cesarios para gastar 

tanto. 
Dele memorias de mi 

parte. 
Mi hermana dice que no 

se olvida de V. 
Estaba hablando de el 

cuando entro. 
La rosa es mas bella que 

la viol eta 



204 



DETACHED SENTENCES. 



I give you these books, 
but do not lend them to 
your brother. 

Reading is to the mind, 
what eating and drink- 
ing are to the body. 

They wil be very much 
fatigued by so long a 
walk. 

He supported his opinion 
by several authorities. 

His friend received him 
with open arms, 

I know my opinion will 
not be agreeable. 

I thank you for your kind 
inquiries. 

Will Mr, H . . suffer an 
insult ; he, who is so 
proud ? 

Born and brought up in 
adversity. 

My brother and sistei 
canght cold last nigh 
in the garden. 

He has given up his de- 
sign. 

[ confess it to my shame 

[ keep up a regular cor- 
respondence with him 

The more you apply your- 
self, the more you learn 



Te doy estos libros, perc 

no los prestes a tu her- 

mano. 
La lectura es al alma, 

como el comer y bebei 

al cuerpo. 
Estaran muy cansados de 

paseo tan largo. 

Apoyo su opinion en \a- 

rias autoridades. 
Su amigo le recibio con 

los brazos abiertos. 
Se que mi opinion no 10 

sera agradable. 
Le doy a V. las gracias 

por el interes que V 

se toma. 
Sufrira el Seftor H . . . 

un insulto ? el, que es 

tan orgulloso ? 
Nacido y criado en adver- 

sidad. 
Mi hermano y mi herma- 

na cojieron frio ayer a 

noche en la huerta. 
Ha abandonado su pro- 

yecto. 
Lo confieso, a mi ver 

giienza. 
Mantengo una correspon- 

dencia regular con el. 
Tanto mas V. se apliquo, 

mas apreridera 



DETACHED SENTENCES. 



205 



Tiidt man has much cle- 
verness, but he has no 
learning. 

Send it, if you please, by 
the first opportunity. 

Tell me sincerely, would 

you do it? 
It is a great comfort to 

have such children. 
I spend my time in read- 
ing and writing. 
Let us make haste and 

dress, 
ff they nsk you a favour 

will you refuse it to 

them ? 
I have to do with civil 

people. 
That man is extremely 

learned. 
There is no such a word 

in the language. 
They passed the whole 

day in the fields. 
I will come once a week ; 

is that too often ? 

You proposed a very dan- 
gerous project. 

I shall not trust you any 
longer with my secrets. 

She has a very pleasing 

countenance 
18 



Ese hombre cene mueho 
conocimiento, pero poca 
sabiduria, 

Hagame V. el favor de 
enviarlo la primera oca- 
sion. 

Digame, de veras, ^ lo 
haria V. ? 

Es un gran consuelo tener 
nifios semejantes. 

Paso el tiempo en leer y 
escribir. 

Vamos ; vistamonos pron- 
to 

Si le piden un favor, 
rehusara V. ? 

Yo tengo que tratar con 

gente civilizada. 
Ese hombre es muy sabio. 

No hay tal palabra en la 

lengua. 
Pasaron el dia entero en 

los campos. 
Vendre una vez cada se- 

mana ; ^ es demasiado 

amenudo ? 
V. ha propuesto un pro- 

yecto muy pcligroso. 
No le fiare 6 V. mas mis 

secretos. 
Tiene una cara muy agra 

dable 



206 



DETACHED SENTENCES. 



could not help it. 

He is a naughty boy. 

I know them both, I will 
employ them. 

How can you have so 
much credulity. 

We are ready to do what- 
ever you may think 
pioper. 

I should do a great injus- 
tice. 

We nave never suspected 
his probity. 

He nas a country-way 
about him. 

She is unworthy of your 
friendship. 

I always thought he was 
unworthy of her. 

There is something grace- 
ful in this picture. 

That passage alludes to 
an old story. 

1 fear I shall not be able 
to do it. 

He has lost all the esteem 
he had for her. 

His reasoning is not bet- 
ter than yours. 

My servant came back on 
foot. 

You shall answer for his 
conduct. 

That exceeds all belief. 



No era culpa mia. 

Es muy mal muchacho. 

Los conozco a los dos, les 

dare empleo. 
Como puede V. ser tat 

credulo ? 
Estamos listos para hacoi 

todo lo que V. quiera 

Haria una grande injus- 

ticia. 
Nunca hemos sospechad 

de su probidad, 
Tiene modales msticos 

No es digna de su amis- 
tad. 

Le creia siempre indigno 
de ella 

Hay algo de gracia en esa 
pintura. 

Ese pasage alude a una 
historia antigua. 

Temo no poder hacerlo. 

Ha perdido la estimacion 

en que la tenia. 
Su modo de raciocinar no 

es mejor que el de V 
Volvio a pie rni criado. 

V. respondera de su con- 

ducta. 
Eso no se puede creer 



DETACHED SENTENCES. 



237 



He knows a little of every- [Sabe un poco de todo. 
thing. 



She becomes less and less 

supportable. 
I never met him since. 

Come, at the latest, at 

eleven o'clock. 
Do them that pleasure, if 

you can. 
He has given me several 

proofs of friendship. 
We have sent for the sur- 
geon. 
He did it, and even boasts 

of it. 
He has all the comforts of 

life. 
She is not pleased with 

her maid. 

Carry all that up stairs. 
We dread fatigue more 

than danger. 
We lead a very quiet life. 

She is never tired of read- 
ing novels. 

His mother was then 
thirty years old. 

[ wish to resume French. 

He has not lost his senses 

\Tou seem to have made 
it a point to contradict 
me 



Se vuelve mas y mas inso* 

portable. 
No le he encontrado des- 

pues. 
Venga a las once, lo ma k v 

tarde. 
Hagales V. ese favor, si 

es posible. 
Me ha dado bastantevS 

pruebas de amistad. 
Hemos mandado buscaral 

cirujano. 
Lo hizo, y aun se vana- 

gloria de haberlo hecho. 
Tiene todas las comodi- 

dades de la vida. 
No esta contenta de su 

criada. 

Lleve todo eso arriba. 
Tememos mas la fatiga 

que el peligrp. 
Pasamos una vida muy 

tranquila. 
Nunca se cansa de leei 

novelas. 
Entonces, tenia su madrc 

treinta aiios. 

Quiero repasar el Frances 
ISo ha perdido el juicio 
Parece que MI mayor gus- 
to es con traded rme 



208 



DETACHED SENTENCES. 



At how much do you va- ( 

lue that horse ? 
His furniture was sold by 

auction. 

She deserves to be happy. 
That affair almost ruined 

him. 
You ought to pay them a 

visit. 
He says so, but he does 

not think it. 

I saw him go by just now. 
He spoke to you, and not 

to him. 

Do you not fear to dis- 
please him ? 
You are not yet of an age 

to make observations. 

[ hope his visits to his 
uncle are not selfish. 

I will thank you for a 
sheet of paper 

That play delighted the 
audience. 

I will give it to you im- 
mediately. 

Will you have done soon ? 

Why do you not always 
get up early ? 

I shall say nothing but 
what is true. 

He writes very sensibly. 



En cuanto valua V. esa 

caballo ? 
Se vendieron sus muebles 

en venduta. 
Merece ser feliz. 
Ese negocio casi le arrui- 

no. 
Debe V. hacerles una vi- 

sita. 
Lo dice, pero no lo cree. 

Le vi pasar hace poco. 
Le hablo a V.. y no a el. 

No tiene V. miedo de 

disgustarle ? 
V, no esta todavia en 

edad de hacer observa- 

ciones. 
Espero que sus visitas en 

casa de su tio no son 

interesadas. 
Hagame el favor de un 

pi i ego de papel. 
Esa comedia agrado mu 

cho al auditorio. 
Yo se lo dare a V. a: 

instante. 

Acabara V. pronto ? 
Porque no se levanta Y 

siempre temprano ? 
No dire mas que la ver< 

dad 
Escribe con mucho tino 



DETACHED SENTENCES. 



209 



I will leave you this very 
day. 

I can no longer conceal 
my resentment from 
you. 

sie seldom goes alone to 
the country. 

How long is it since you 
returned from France ? 

I ! see him again ! No, 
never ! ' 

We have been hunting for 
it these two hours. 

I will not stay ; I shall be 
back presently. 

How can we go out with- 
out being seen ? 

He rewarded those of his 
servants who had serv- 
ed him faithfully. 

We met him this evening 
in the public walks. 

He had promised it to me, 
and he gave it to me. 

That young man neglects 
study, therefore he will 
never be fit for any- 
thing. 

I prefer a country-house 
to the finest palace. 

. will take her to Paris | 
the first time I go there 

That cannot be expressed 
in a fe\v words 



Le dejo a V. hoy mismo 

No puedo mas esconderle 
a V. mi resentimiento. 

Rara vez va solo al cam* 

po. 
Cuanto hace que V. vol- 

vio de Francia ? 
i Yo ! volver a verle ! 

Nunca ! 
Hace dos horas que lo 

estamos buscando. 
No me quedare ; vuelvo 

pronto. 
Como podemos salir sin 

que nos vean ? 
Recompense a los criados 

que le habian servido 

con fidelidad. 
Le encontramos esta tarcle 

en el paseo piiblico. 
Me lo habia prometido, y 

me lo dio. 
Ese joven descuida el es- 

tudio ; de consiguiente 

nunca servira para na- 

da. 
Prefiero una casa de cam- 

po al mas bello palacio. 
La llevare a Paris la pri- 

mera vez que vaya. 
Eso no se puede esplicar 

en pocas palabras. 



210 



DETACHED SENTENCES 



They spend their fortune. 

This woman's conduct ap- 
pears extraordinary. 

She has been lame from 
her birth. 

How did he behave dur- 
ing my absence ? 

She was living, not long 
ago. 

This ridiculous story 
made everybody laugh. 

Is there anybody dissatis- 
fied in this house ? 

! have written to the best 
friend I have. 

I have always sacrificed 
my interest to yours. 

She had promised to take 
me into the country this 
evening. 

We all of us go to the 
theatre to-night. 

Comedy was brought to 
perfection by Moliere. 

The nightingale loves to 
sing when all other 
birds are silent. 

Everybody admires the 
uncommon and beauti- 
ful flowers of your gar- 
den. 

\Tour fortune is at stake. 

He is deep in debt. 



Gastan su fortuna 

La conducta, de estamujei 

parece estraordinaria. 
Esta coja desde que nacio, 

Como se condujo du- 
rante mi ausencia ? 
Vivia hace poco. 

Este cuento ridiculo hizo 

reir a todo* el mundo. 
Hay algu.no de esta casa 

que no esta satisfecho ? 
He escrito al mejor amigo 

que tengo. 
Siempre he sacrificado mi 

interes al de V. 
Habia prometido llevarrne 

al campo esta tarde, 

Vamos todos a la comedia 

esta noche. 
La comedia fue perfec- 

cionada por Moliere. 
El ruisenor gusta cantar 

cuando todos los demas 

pajaros estan callados. 
Todos se quedan admira- 

d<s de las flores raras 

y hermosas de su jardin 

de V 
V. corre el riesgo de per* 

<ler su fortuna. 
Debe mucho. 



DETACHED SENTENCES. 



211 



They have concerts every 

night. 
I will neither write to you 

nor to them. 
They shall not fight in 

my presence. 
I returned it to him yes- 
terday. 
How many servants have 

you ? 

We have four. 
How good you are to have 

remembered me ! 
I have come to fulfil my 

promise. 
There is nothing solid in 

that book. 
This piano is out of tune. 

We expect them every 

day. 
It is true there is some 

coolness between them. 
I do not believe he has 

been as far as that 
You came too soon. 

Answer me by return of 
post. 

Was he not then in Eu- 
rope ? 

As for me, I get up very 
early to write. 

She is unfit for anything. 



Tienen conciertos tcxlaa 

las noches. 
No le escribire a V ni a 

ell os. 
No lucharan en mi pre- 

sencia. 
Se lo devolvi ayer. 

Cuantos ciiados tiene 

V. ? 

Tenemos cuatro, 
i Que bueno es V. en ha- 

berse acordado de mi ! 
Vengo para cumplir mi 

palabra. 
No hay nada solido en ese 

libro. 
Este piano esta desafi- 

nado. 
Les esperamos a cada 

instante. 
Es verdad que hay cierta 

frialdad entre ellos. 
No creo que fue tan lejos 

V. vino demasiado tem- 

prano. 
Contesteme a vuelta de 



en 



correo. 
No estaba entonces 

Europa ? 
Yo me levanto muy tern- 

prano, para escribir, 
No sirve para nada. 



212 



DETACHED SENTENCES. 



He embarked yesterday <Se embarco ayer a las 

evening at ten o'clock, j diez de la noche. 
These spots will disappear ! Estas manchas desapare- 

by degrees. ceran poco a poco. 

1 do not like them so 1 No me gustan a mi como 

much as you do. a V. 

How could I grant so un-1 Como podia ^o conde- 

scender a tan irracio- 
nable demanda ? 
Si lo creen sus padres de 

think so, they are mis-j V., estan equivocados. 

taken. 
Excuse the trouble I give 1 Perdone Y. la molestia 

you, que le doy. 

They say that beer is ajDicen que la cerveza es 

wholesome drink. una bebida muy sana. 

Such long visits become Yisitas tan largas son mo 

troublesome. lestas. 

She is careless in every-jSe descuida de todo. 

thing. 



reasonable a request ? 
If your father and mother 



I hate whimsical people. 



to 



No me gustan los capri- 

chosos. 
Es demasiado obstinada 



She is too obstinate 

confess it, para confesarlo. 

He went out very muchjSalio muy disgustado, 

displeased. 



Your hands are as cold as 
ice, 

He does everything with 
the greatest care. 

She is ne v er discourag- 
ed. 

fie is an honest man, you 
can trust him. 



V. tiene las manos frias 

como la nieve. 
Hace todo con el mayor 

cuidado. 
Nunca esta desanimaaa. 

Es h ombre honrado, pue- 
de Y. fiarle. 



DETACHED SENTENCES. 



1 have had a dreadful 
head-ache these two 
days. 

Tin's is a fine picture, put 
a frame to it. 

Do you not know what 

you are accused of ? 
I shall go home as soon 
as I have done. 
She did not surely tell 

you so. 
See that child ; with what 

pleasure he plays ! 
He gives himself a great 

deal of trouble. 
He loves his children, and 

he is loved by them. 
Translate this passage, 

word for word. 
It is the least you can do. 

This city is large and po- 
pulous. 

Are you fond of reading ? 

I shall go nowhere to- 
day. 

He never fails to do it 
every day. 

1 acknowledge all that ; 
let us speak no more 
of it, 

I will judge of it when I 
am better informed. 



Hace dos dias que tengo 
un dolor de cabeza ter- 
rible. 

Es pintura hermosa ; man- 
dele V. poner un cua- 
dro. 

No sabe V. de que le 
acusan ? 

Ire a casa cuando haya 
acabado. 

Seguramente no te dijo a 
V. eso. 

Mire ese nifio ; j con que 
gusto juega ! 

Se molesta mucho. 

Ama a sus nifios, y sus 

nifios le aman. 
Traduzca este pasage li- 

teralmente, 
Es lo rnenos que V. puede 

hacer. 
Esta villa es grande y 

muy poblada. 
Le gusta a V, la lectura ? 
Hoy no voy ninguna 

parte. 
Nunca deja de hacerlo 

todos los dias. 
Lo reconozco todo ; no 

hablemos mas de eso. 

Formare un juicio cuandc 
tenga mejores datos. 



214 



DETACHED SEN1 ENCES 



Do not be inconsistent. 

But few people will imi- 
tate you in that. 

The cottage is built on 
the hill. 

sent her all the straw- 
berries I had gathered. 

I was surprised to find the 
drawer wide open. 

That argument is not con- 
clusive. 

He possesses very exten- 
sive knowledge. 

Nothing could have hap- 
pened more seasonably. 

It is very evident that such 
was his project. 

I know him by his voice. 

Home back as soon as you 
can. 

You have not improved 
his mind. 

That drawing is from na- 
ture. 

Why are so many persons 
employed in that work ? 

t experienced that loss 
when I least thought of 
it. 

It wounds me to the soul. 

How can you be insensi- 
ble to all my remons- 
trances ? 



No sea V. inconsecuente 
Poca gente le imitaran a 

V, en eso. 
La casita esta construida 

sobre el collado. 
Le mande todas las fresas 

que habia cojido. 
Me sorprendio encontrar 

el cajon abierto. 
Ese argumento no cs coa- 

cluyente. 
Posee conocimientos muy 

vastos. 
No podria haber sucedido 

nada mas oportuno. 
Es claro que tal fue su 

proyecto. 

Le conozco por su voz. 
Vuelva V. lo mas pronto 

posible. 
V. no ha mejorado su en- 

tendimiento. 
Ese dibujo es tornado de 

la naturaleza. 
Porque se emplean tan 

tas personas en esa 

obra ? 
Esperimente esa perdida, 

cuando menos lo pen- 

saba. 
Me hiere hasta el alma. 

Como puede Y. ser in- 
sensible a todas mis 

amonestaciones ? 



DETACHED SENTENCES 



215 



Our garden is a hundred I Nuestro jardin tiene oier. 



feet long. 


pies de largo. 


That is no answer. 


Eso no es contestar. 


We don't believe they will 


No creemos que vengan 


come to-day. 


hoy. 


Ie certainly did not mean 


Es cierto que no la quiso 


to affront her. 


ofender. 


Those amiable children 


Esos ninos amables son 


are very attentive to 


muy atentos a las ins- 


their mother's instruc- 


trucciones de su madre. 


tions. 




Do you intend to spend 


Piensa V. pasar el iri- 


the winter at Boston ? 


vierno en Boston ? 


In the French language, 


En la lengua francesa, la 


rhyme is used in all 


rhyma se usa en toda 


poetry. 


clase de poesia. 


They are glad not to have 


Se alegran de no haber 


accepted your offer. 


aceptaclo su oferta. 


I will go and visit you to- 


Ire visitarle a V. mafiana 


morrow. 




His morals are exemplary. 


Su moral es ejemplar. 


I see nothing that can be 


No veo nada que se puede 


censured in your con- 


censurar en su con- 


duct. 


ducta. 


Friendship authorises use- 


La amistad da lugar a 


ful advice. 


titiles consejos. 


Do not imagine you have 


No se imagine V. que me 


convinced me. 


ha convencido. 


[ am delighted that every- 


Me alegro que todo se 


thing has been amicably 


haya arreglado amiga- 


settled. 


blemerite. 


This great man will ever 


Este hombre grande sera 


be the glory of his 


siempre la gloria de su 


country. 


patria. 



210 



DETACHED SENTENCES. 



Let us sit down under the 
shade of this tree. 

This is a man-of-war, or 
I am much mistaken. 

This is what I think, and 
nobody shall ever per- 
suade me to the con- 
trary. 

1 have a mind to ask him 
something. 

I have warned them more 
than once of the danger 
they are in. 

Since they have deceived 
you, do not trust them 
any more. 

I was too busy to see you. 

He could not resist the 
entreaties of his son. 

There is a grace in every- 
thing she does. 

He will translate that 
work. 

Did you see any fish in 
the market ? 

They are sorry not to 
have come. 

Attend to your business. 

That physician attends 
him. 

That young lady is at- 
tended by several mas- 
ters. 



Sentemonos a la sombra 

de este arbol. 
Es buque de guerra, 6 me 

equivoco mucho. 
Es lo que yo creo, y nadie 

puede convencerme de 

lo contrario. 

Tengo gana de preguntai 

le alguna cosa, 
Les he advertido mas de 

una vez de su pell^ro. 

Pues que le han engaflado, 
no les fie V. mao. 

Estaba demasiado ocupa- 
do para verle a V, 

No pudo resistir ias sti- 
plicas de su hijo. 

Hay grar.m eu todo lo 
que had;. 

Traducira esa obra. 

Vio V. pe.icado en la 
plaza ? 
Sienten no hater venido. 

Atienda V. a sus negoeioe 
Ese medico le visita. 

Esa Seiiorita toma lee- 
clones de varies maes- 
tros. 



DETACHED SENTENCES. 



211 



We have lost all hope, all 
comfort. 

Let us walk round the 
garden. 

Take care to inform me 
whether you have re- 
ceived my letter. 

Remember me kindly to 
her. 

I anticipated the pleasure 
of this visit. 

What concerns him is, 
that he is thought 
guilty. 

I have not seen her ever 
since we fell out. 

You thought her hand- 
some, but she is not. 

Perhaps I was not suffi- 
ciently prudent. 

The hatred of that man 
will be less dangerous 
than you think. 

She listened to his propo- 
sal with an air of un- 
qualified astonishment. 

We rarely get rid of our 
old prejudices. 

I hope I shall find several 
letters on my arrival at 
B.,. 

You make use too often 
of that term. 

19 



Hemos perdido toda espe 
ranza, todo consuelo. 

Demos una vuelta en el 
jar din. 

No deje V, de avisarme 
si V. recibe mi carta. 

Digale muchas cosas de 

mi parte. 
Anticipe el gusto de esta 

visita. 
Lo que le da cuidado es, 

que le ere en culpable. 

No la he visto desde que 

renimos, 
V. la creia bonita, pero 

no lo es. 
Acaso no era bastante 

prudente. 
El odio de aquel hoinbre 

sera menos peligroso de 

lo que V. piensa. 
Escucho su proposicion 

con un ayre de asom- 

bro sin igual. 
Kara vez nos zafamos de 

nuestros perjuicios. 
Espero encontrar algunas 

cartas al llegar a B . . , 

V. se sirve demasiadc 
amenudo de ese ter 
mino. 



218 



DETACHED SENTEJNCEb 



I never go out but I take 
cold. 

He was killed by a cannon 
ball. 

I take great care never to 
remain idle. 

Let us wait for his return. 

Do you bring good news ? 

A spark may cause a great 
conflagration. 

This beautiful moonlight 
invites me to take a 
walk. 

We have had a great e- 
clipse of the sun this 
year. 

I see it in a very different 
light. 

She begins to grow old. 

The ass is a patient and 
laborious animal. 

We attended at his fune- 
ral. 

I will give you all the 
money I have. 

We ought to sacrifice plea- 
sure to duty. 

The reason why he is ar- 
rested is known. 

What 1 canr.ot bear is in- 
solence and treachery. 

He is very anxious to 
please. 



Nunca salgo sin eojei 

frio, 
Murio de un caftonazo 

Tengo buen cuidado d* 
nunca estar ocioso. 

Esperemos que vuelva. 
Trae V. buenas noticias 

Una centella puede cau- 
sar un gran incendic 

Esta hermosa luna me 
convida al paseo, 

Hemos tenido una gran 

eclipse de sol este 

ano. 
Lo veo de bien diferento 

modo. 
Comienza a envejecer. 
El burro es animal mu} 

paciente y laborioso. 
Hemos asistido a su en- 

tierro. 
Le dare todo el dineio 

que tengo. 
Debemos sacrificar el pla- 
cer al deber. 
La razon porque esta ar- 

restado es conocida. 
Lo que no puedo aguan- 

tar : son la insolencia y 

la traicion, 
Hace todo lo posible pars 

ao-radar. 



DETACHED SENTENCES, 



219 



She dresses with taste. 
He sold his house last 

week. 
You have given me a 

great deal of trouble. 
Do you prefer your flowers 

to mine ? 
Pay attention to what I 

say. 
[ do all I can, don't I ? 

My drawing-master is not 

yet come. 
There are things about 

which you do not think 
What a noise they make ! 

He thinks he can do that 

alone. 
How shall I prevent that ? 

Are you the ladies whom 
my mother expected ? 

May you not be disap- 
pointed in your hopes ! 

As for me, I shall not be 
his dupe. 

This greyhound exceeds 
the fox in swiftness. 

They enjoy a pure 
and wholesome air 5r 
France. 

How old would you sup- 
pose him to be ? 



Se viste con gusto. 
Vendio su casa la semana 

pasada. 
V. me ha dado mucha mo- 

lestia. 
Prefiere V. sus flores a 

las mias ? 
Atiende a lo que te digo 

Hago lo que puedo, no 
es verdad ? 

No vino todavia el maes- 
tro de dibujo. 

Hay cosas en que V. no 
pierisa. 

i Que ruido estan hacien- 
do! 

Cree poder hacerlo solo. 

Como puedo yo reme- 

diarlo ? 
Son ustedes las Senoras 

que esperaba mi madre? 
i Que sus esperanzas se 

realizen ! 
Lo que es a mi, no me 

engaftara. 
Este galgo escede en ve 

locidad a la zorra, 
En Francia se goza de an 

ayre puro y sano, 

Que edad le supondria 

V.? 



220 



DETACHED SENTENCES. 



Goats like to graze on 
sloping hills. 

This action does you great 

honour. 
It is easy for you to say 

so. 
They tell us freely of our 

faults. 
It is a long time since you 

came to see us. 
I do not see what great 

honour there is in doing 

such a thing. 
I have it from good au- 
thority. 
I am well aware of the 

danger of that enter- 
prise. 
Were there many young 

people ? 
This is my stick, which is 

yours ? 
Shall I repeat his words ? 
The tempest dispersed all 

the vessels. 
The boy is backward in 

his learning. 

Wliat books are you 

speaking of? 
Is this your horse ? 
Yes, it is. 
VVhat have they done 1 



Las cabras gustan paoei 

en collados de poca pen 

diente. 
Esta accion le honra a V. 

mucho. 
Es muy facil que V. lo 

diga. 
Nos reprenden nuestras 

faltas libremente. 
Hace mucho tiempo quc 

V. no vino a vernos. 
No veo que gran honor 

hay en hacer cosa se- 

mejante. 
Lo se de buena autori- 

dad. 
Bien conozco el peligro 

de esa empresa. 

Habia muchos jovenes .' 

Este baston es mio, < cual 
es el de V. ? 
Quiere V. que repita sus 
palabras ? 

La tempestad esparcio to- 
dos los barcos. 

El muchacho esta muy 
atrasado en su educa- 
cion. 
De que libros habla V. ; . 

Es el caballo de V. ? 
Si Seller. 
Que han hecho 5 



DETACHED SENTENCES 



221 



\Vhat are you doing, 
daughter ? 

I am reading, father. 

Whatever happens, let me 
know it. 

I am very angry with 
them. 

To-morrow I shall be at 
home at five o'clock. 

I did myself the honour 
to call on you, 

This horse is as quiet as 
a lamb. 

These are empty argu- 
ments that will per- 
suade no one. 

The church is built on 
the declivity of a hill. 

Six of us are going into 
the country, will you 
join us ? 

A table two feet long and 
two inches thick. 

I request you to make my 
compliments to him 
when you see him. 

He knew how to excite 
the emulation of his 
pupils. 

Somebody knocks at the 
door, see who it is 

He tries to vex you. 



Que haces, hija ? 

Estoy leyendo, papa. 
Sea lo que fuera, dimelo 

Estoy muy enfadado con 

ellos. 
Mariana estare en casa a 

las cinco. 
Tuve el honor de pasar a 

su casa. 
Este caballo parece un 

cordero. 
Estos son argumentos va- 

cios que a nadie con- 

vencen. 
La iglesia esta construida 

en la penrliente de una 

colina. 
Vamos seis denosotros al 

campo, i quiere V. a- 

compafiarnos ? 
Una mesa de dos pies de 

largo, y dos pulgadas 

de grueso. 
Hagame V. *el favor de 

darle memorias, cuando 

V, le vea. 
Sabia escitar la emulacion 

de sus discipulos. 

To can a la puerta ; vaya 

a ver quien es. 
Trata de vejarle a V* 



222 



DETACHED SENTENCES, 



May and September are 
the two finest months 
of the year in France. 

You do not go the right 
way about it. 

We cannot love those 
who are wicked. 

Do you think she did 
right ? 

I defy anyone to convince 
me of having done it. 

How have I deserved this 
treatment from you ? 

Will your father be at 
home this evening ? 

I have returned his visit. 

If you sell your horses, 
you will lose by them 

Take down that picture. 

Where would your 'bro- 
ther have slept ? 

What is it to me whether 
you do it^or no ? 

I am much obliged to you 
for your attention. 

Why wish to deprive me 
of that innocent plea- 
sure ? 
. (t is the same man I saw 

yesterday at church. 

. \Tou certainly have many 

advantages over him. 



En Fraricia, los meses de 
Mayo y Setiembre son 
los mas bellos del afio 

V. no va bien. 

No podemos querer a io& 
necios. s 
Cree V. que hizo bien ? 

Desafio a cualquiera que 
me convenza de haberlo 
hecho. 

Como he merecido el 
tratamiento que V. me 
da? 

Su padre estara en casa 
esta noche ? 
He pagado su visita. 
Vo perdera, si vende sus 

caballos. 

Quite V. ese cuadro. 
En donde hubiera dor- 
mido su hermano ? 
Que mas me da a mi, 
si lo haces 6 no ? 
Muchas* gracias por su 
atencion. 

Porque querer quitarme 
ese placer inocente ? 

Es el mismo hombre que 
vi ayer en la iglesia. 

Por supuesto que V. tiene 
mas ventajas que eL 



DETACHED SENTENCES. 



223 



. thought your brother 
was to be of the party, 

Where would your sisters 
have remained ? 

I cannot tell what sort 
weather it will be to- 
morrow. 

Perhaps we shall have a 
happier fate. 

That passage is dangerous 
on account of the rocks. 

Do not carry matters fur- 
ther. 
Will you have the cruelty 

to abandon me ? 
I have seen him in the 

garden. 
This is the fifth or sixth 

time I have told you of 

it, 
I am much obliged to you 

for the pains you have 

taken. 
Do not stir from your 

place. 
Since I must choose one 

of those two rooms, I 

like this better than the 

other. 
Does your friend improve 

in the French language ? 

There is no harm m that, 



Crei que su herirmuo iba 
a ser de la partida. 
En donde se habrian 
quedado sus hermanas : 
of No se que tiempo ten 
dremos maiiana. 

Acaso tendremos una 

suerte mas dichosa. 
Ese pasage es muy peli- 

groso, por causa de las 

pefias, 
No lleve V, mas adelante 

ese asunto. 
Tendra V. la crueldad 

de abandonarme ? 
Le he visto en la huerta. 

Es ^a quinta 6 la sesta 
vez que te lo he dicho. 

Le estoy muy agradecido 

por la molestia que V 

se ha tornado. 
No se menee V. de su 

sitio. 
Pues tengo que escojer 

uno de esos dos cuartos, 

me gusta mas este que 

el otro. 
Su amigo adelanta mu- 

cho en la lengua fran 

cesa ? 
No hay dafio en eso. 



224 



DETACHED SENTENCES. 



Tell her to ask for your Digale que pida el libra 
sister's book. de su hermana. 

He is an acquaintance ofjEs conocido mio 
mine. 

This savours of affecta-jEsto parece afectacion. 
tion. 

They have undergone Han padecido muchas 
great misfortunes. desgracias. 

Would you blame him if Le culparia V., si lo con- 
he should own it ? fesara. 

She does herself a great ;Se dafia mucho. 
deal of harm. I 

I beg you would make Suplico a V. que me es- 



my apology to him. 
His condition is not worth 



cuse con el. 
No se debe envidiarle su 
condicion. 



Acuerdate de venir ma- 



envying. 

Remember to come to- 
morrow at the same i fiana a la misma bora 
hour, 

Do not the most powerful | No caen los imperios los 
empires fall ? mas poderosos ? 

She learns French andjEstudia el Frances y 
Italian. Italiano. 



el 



t thank you for the ho- 
nour you do me. 

It is the easiest thing in 
the world. 

As soon as dinner was 
over, she disappeared. 

If you wish to see fine 
pictures, he has some, 

Sou do not eat anything : 
what ails you ? 

Put me in mind of that, 



Estimo mucho el honor 

que V. me hace. 
Es la cosa mas facil del 

mundo. 
Al acabarse la comida, 

desaparecio. 
Si V. quiere ver pinturas 

hermosas, el las tiene. 
V. no come nada : < que 

tiene ? 
Acuerdeme de eso. 



ITACHED SENTENCES. 



225 



She has been brought up 
with the utmost care. 

What is the matter with 
you ? 

[ do not know what to do 
with them. 

We must use ourselves to 
work. 

Have a little more pru- 
dence 

Even then he did it with 
a bad grace, 

Do not be impatient, I 
will be back presently. 

What shall I do ? I, who 
have not a friend in the 
world ! 

I shall spend the evening 
with you at Mrs. D...'s. 

I was very sorry to hear 
a calamity had befaljer 
him. 

They are assisted by the 
ablest masteJS. 

We do not neglect any- 
thing to please you. 

What I said to you this 
evening, is true. 

Be takes the lead in con- 
versation. 

As soon as we were ac- 
quainted with the dan- 
ger he was in, we ran 
to his assistance. 



Ha sido criada con tnucho 
cuidado. 
Que tiene V. ? 

No se que hacer con 

ellos. 
Debemos acostumbrarnos 

al trabajo. 
Tenga Y. un poco mas 

prudencia. 
Aun entonces lo hizo de 

mala gana. 
Tenga V. paciencia, vuel- 

vo luego. 
Que hare ? yo, que no 

tengo siquiera un amigo 

en el mundo ! 
Pasare la noche con V. en 

casa de la Sefiora D.,. 
Senti mucho oir que le 

habia sucedido una des- 

gracia. 
Tienen la ayuda de los me- 

jorcs maestros. 
No omitimos nada que 

pueda gustarle a V. 
Lo que le he dicho esta 

noche, es verdad. 
Se toma la mayor parte 

en la conversacion, 
Al instante que supimos 

el peligro en que se en- 

contraba, fuimos a su 

socorro. 



226 



DETACHED SENTENCES 



Go to that spring to drink : ! 

the water is delightful. 
Shall we subject ourselves 

to his caprice ? 
Have you not perceived 

your mistake. 
If you chance to hear from 

him, let me know. 

We have been astonished 

to hear of her marriage. 
I had done before he ar- 
rived. 
He hinders me from doing 

it. 
She has married a man 

without education. 
She has a melancholy and 

thoughtful look. 
They call him an honest 

man ; I call him a 

rogue. 
You speak very quick ; a 

great deal too quick. 
That is not a question to 

be asked. 
He is more sincere than 

he should be. 
He is a friend in whom I 

can put my confidence. 
I am fond of cherries, but 

I see none here. 

I know that to a certainty. 



Vaya beber a esa fueute \ 

el agua es deliciosa. 
Debemos sujetarnos a 

sus caprichos ? 
No ha visto V. su equ?- 

vocacion ? 
Si acaso V, recibe carta 

de el, mandemelo V. a 

decir. 
Nos sorprendimos al oir 

su matrimonio. 
Habia acabado antes que 

el llegara. 
No me deja hacerlo. 

Se caso con un hombre 

sin educacion. 
Tiene el ayre melancolico 

y pensativo. 
Pasa por hombre honrado ; 

yo le llamo pillo. 

Y. habla muy de prisa , 

demasiado a prisa. 
Es pregunta que no se 

debe hacer. 
Es mas sincero de lo que 

debe ser. 
Es amigo en quien puedo 

fiarme. 
Me gustan mucho las 

guindas, pero no veo 

aqui. 
Lo se hasta la evidencia. 



DETACHED SENTENCES. 



227 



Be buys books to adorn 

his room, for He never 

reads. 
How long have you been 

at variance ? 
How many young ladies 

did you see at the ball ? 
I hope his industry will 

lead to fortune. 

You and he are inclined 
to believe the contrary. 

This day se'nnight I will 
call on you. 

Let them be ready to set 
out at four. 

This house has a fine pros- 
pect. 

If we let them alone, they 
will spoil everything. 

He was only thirteen 
years old. 

Why should you not work, 
since I work myself ? 

That is not worth men- 
tioning. 

How do you happen to be 
here at this time of 
night ? 

Do not over- heat your- 
selves with running. 

We will do it without 
faults. 

They imposed upon you. 



Compra libros para ador- 

nar su cuarto, pues 

nunca lee. 
Cuanto hace que estan 

Vs. enemistados ? 
Cuantas Senoritas vie 

V. al baile ? 
Espero que su industna 

le conducira a la for- 

tuna. 
V. y el estan dispuestos 

a creer lo contrario. 
Le pasare a ver de hoy 

en ocho dias, 
Que esten Hstos para mar- 
char a las cuatro. 
Esta casa tiene buena 

vista. 
Si los dejamos, lo echa- 

ran a perder todo. 
No tenia mas que trece 

afios. 
Porque no trabajaria V. ? 

pues trabajo yo. 
No merece mencionarse. 

Como sucede que V 
esta aqui a esta horn 
de la noche ? 

No se sofoquen Vs cor 
tanto correr. 

Lo haremos sin erroie? 

Le engafiaron a V 



228 



DETACHED SENTENCES. 



All is lost ! our conversa- 
tion was overheard. 

Have you already studied 
geography and history ? 

The bodily constitution 
has a great effect on the 
mind. 

You would go too much 
out of your way if you 
took that road. 

The publication of that 
history added nothing 
to his reputation. 

I think myself honoured 
by your acquaintance. 

She is on the point of be- 
ing angry. 

If you have no other fear, 
be easy. 

After I had been waiting 
for him two hours, he 
came. 

Bring me the fork which 
is on the table. 

I shall probably see him 
to-morrow. 

The pit began immediate- 
ly to cry : hats off ? 

f was deprived of the 
pleasure of seeing him. 

Let us apply ourselves 
to mathematics. 



; Todo esta perdido nu- 

estra conversacion ha 

sido oida. 
Has estudiado ya la geo- 

grafia y la historia ? 
La constitucion del cuer- 

po influye mucho en el 

entendimiento. 
V. se alejaria demasiado 

de su camino, si fuera 

por ahi. 
La publicacion de esa his- 
toria no aftadio nada a 

su reputacion. 
Me honro con su conoci- 

miento. 
Esta a pun to de enfadar- 

se. 
Si no teme V. otra cosa, 

puede tranquilizarse. 
Vino, despues que le ha- 

bia esperado dos horas. 

Traeme el tenedor que 

esta encima de la mesa 
Puede ser que le vea ma- 

fiana. 
La gente del patio comen- 

zaron a gritar : ; fuera 

sombreros ! 
Me privaron del placer de 

verle. 
Estudiemos las matema- 

ticas. 



DETACHED SENTENCED, 



229 



There is no room for he- 
sitation ; one must sub- 
mit to that. 

When you come, you will 
find me ready. 

I can speak when I am 
writing. 

[ do it, and so ought you. 

He has been very near 

dying. 
I had soon exhausted my 

resources. 
Can you give me a night's 

lodging ? 
He seems to have done it 

to contradict you. 
I will send for him, and 

he shall be punished. 
I am sorry that my work 

displeases you, but I 

did my best. 
These walks are well 

kept , I like to see their 

regularity. 
I prefer red to black, and 

she likes green better 

than blue. 

He seems prudent ; he is 
however by no means 
so. 

You will not get much 

by it 
20 



No hay lugar a iuda ; es 

necesario someterse a 

ello. 
Cuando V. venga, me ha- 

llara V. listo. 
Puedo hablar cuando es* 

toy escribiendo. 
Yo lo hago, debe V. ha- 

cerlo tambien. 
Le falto poco para morir. 

Todos los recursos se me 

habian acabado. 
Puede V. alojarme esta 
noche ? 

Parece que lo hizo para 
contradecirle. 

Yo le mandare buscar, y 
sera castigado. 

Siento que mi trabajo no 
le gusto, pero he hecho 
lo mejor que pude. 

Estas calles estan bien 
conservadas ; me gusta 
su regularidad. 

Yo prefiero el encarnado 
al negro ; a ella le gus- 
ta mas el verde que el 
azul. 

Parece prudente ; pero no 
lo es de ningun modo. 

V. no ha de ganar mucho 
en eso. 



230 



DETACHED SENTENCES. 



He has, it is said, neither 
friends nor foes. 

A vulgar man is captious 
and jealous, eager and 
impetuous about trifles. 

Caprice may have charms 
for some, and to them 
1 leave it. 

The duty of a fabulist is 
to instruct while he a- 
muses. 

We could not have walk- 
ed faster. 

The whole question a- 
mounted to this. 

He attacked the enemy 
in their very camp. 

You cannot think what 
trouble I had to make 
him come. 

When he has been punish- 
ed, he will pay more 
attention. 

We shall do it in spite of 
everybody. 

Were I in your place, I 
would do it. 

I lost my watch last week, 
but a friend of yours 
found it. 

I feel all the unpleasant- 
ness of your situation. 

Come, to the point 



Se dice que no tiene ami* 
gos ni enemigos. 

Un hombre vulgar es cap- 
cioso y celoso, anxioso 
e impetuoso, en las co- 
sas mas insignificantes. 

Los caprichos tienen sus 
encantos para algunos, 
y para los tales los dejo. 

El deber de un novelista 
es instruir deleitaudo. 

No podriamos haber an 

dado mas pronto. 
Toda la cuestion se re- 

ducia a esto 
Ataco al enemigo en sus 

mismas trincheras. 
No puede V. imaginarse 

la pena que tenia en 

hacerle venir. 
Despuesquele hayan cas- 

tigado., pondra mas a- 

tencion. 
Lo haremos, a pesar del 

mundo entero. 
Yo lo haria, si estuviera 

en su lugar. 
Perdi mi relox la semana 

pasada, pero un amigo 

de V. lo encontro. 
Siento todo lo desagrada- 

ble de su situacion 
Vamos, al punto. 



DETACHED SENTENCES. 



231 



Y"ou make promise upon 
promise, but there is no 
dependence upon you. 

He has been at college 
these four years. 

If the undertaking is con- 
siderable, I will go 
halves with ^ou. 

Yesterday fortnight I went 
out for the first time. 

It is the utmost, if you 
get half of what he 
owes you, 

I was told he lives con- 
tentedly. 

He was presented to the 
king. 

I have invited some 
friends, some very good 
friends. 

There is nothing to criti- 
cise. 

He has conquered several 
provinces 

Does your mother go out 
so soon ? 

I have found it : here it 
is. 

Shall I call upon you on 
Friday or Saturday ? 

He is the most diligent of 
the whole school. 

Lucy is fifteen years old. 



V. ha hecho pron.esa so- 
bre promesa, pero no se 
puede depender de V. 

Hace cuatro aiios que esta 
en el colejio. 

Si la empresa lo merece, 
voy a mitad con V. 

Ayer hace quince dias 
que sali por la primera 
vez. 

Si V. coja la mitad de lo 
que le debe, es lo mas. 

Me han dicho que viva 

contento. 
Fue presentado al rey. 

He convidado algunos a- 
migos, algunos buenos 
amigos. 

No hay nada que criticar. 

Ha conquistado varias 

provincias. 
Sale su madre de V. tan 

temprano ? 
Lo he encontrado : aqui 

esta. 
Quiere V. que pase a su 

casa Viernes 6 Sabado 
Es el mas diligente de 

toda la escuela. 
Lucia tiene quince aiios. 



232 



DETACHED SENTENCES, 



That is your advice, but 

it is not ours. 
Though I have foreseen 

that accident, I could 

not avoid it. 
I softened my father by 

my submission. 

Let us see if everything 
is right. 

The moment he comes, 
send me word. 

Sit down by me. 

Wit, beauty, youth, rich- 
es : she possesses every- 
thing. 

I have deserved this af- 
front, said Maria, burst- 
ing into tears. 

A. woman who has not 
maintained a proper 
respect for herself, is 
not to expect it from 
others. 

The heat is very oppres- 
sive. 

I enjoy the most perfect 
health. 

His mother scolded him 
often. 

Let them forsee what 
may happen. 

Wooden houses are dan- 
gerous. 



Eso es su consejo, pero 

no el nuestro. 
Aunque he previsto ese 

accidente, no lo podio 

evitar. 
He ablandado a mi padre 

por medio de mi sumi- 

sion. 
A ver si todo va bien, 

Al instante que venga, 
mandemelo a decir. 

Sientese V. a mi lado. 

Talento, hermosura, ju- 
ventud, riquezas : todo 
lo posee. 

He merecido este insulto, 
dijo Maria, bafiados los 
ojos en lagrimas. 

Mujer que no se ha res- 
petado a si misma, no 
lo puede esperar de o- 
tros. 

El calor esta muy sofo- 

cante. 
Gozo de una salud inme- 

jorable. 
Su madre le reganaba 

muy amenudo. 
Q,ue prevean lo que puede 

suceder. 
Las casas de madera son 

peligro^as 



DETACHED SENTENCES. 



233 



We should not be received 

if we came too late. 
No one behaves better 

than he does. 
\Ve have seen his sisters ; 

they are very beautiful, 
1 like the country; I am 

going there for three 

months. 
There are two women who 

ask to speak with you. 
He read the novel, then 

he lent it to me. 
I was at his house this 

day se'n night. 
You press the matter 

home upon me, 
He was not killed ; he 

died a natural death. 
Truth arid beauty are the 

objects of the arts. 

Once more, Sir, leave off 
your importunities. 

She boasts of her father 
being a nobleman, and 
I believe he is a ple- 
beian. 

She wrote me word that 
her father-in-law was 
at the point of death. 

I will foretell what will 
happen. 

Nothing frightens him. 



No nos recibirian si llega- 

semos demasiado tarde 
Nadie se conduce mejor 

que el. 
Hemos visto a sus hernia- 

nas ; son muy lindas. 
Me gusta el campo ; voy 

a pasar tres meses en 

el. 
Hay dos mujeres que 

quieren hablar con V. 
Leyo la novela, y despues 

me la presto. 
Estaba en su casa hace 

hoy ocho dias. 
V. me apura demasiado. 

No fue asesinado ; murio 
de muerte natural. 

La verdad y la hermosura 
son los objetos de las 
artes. 

Una vez mas, Seller, deje 
V. de importunar. 

Se vanagloria que su pa- 
dre es noble, y a mi 
parecer es plebeyo. 

Me escribio que su suegro 
estaba a pun to de mo- 
rir. 

Yo le dire lo que suce* 
dera. 

Nada le atemoriza. 



DETACHED SENTENCES 



You impair your health ; 
he takes care- of his. 

t should like to read Mo- 
liere's works. 

The dog which followed 
you is mine. 

We have displeased your 
friend. 

If you are satisfied. I am 
not. 

I must write a letter be- 
fore dinner. 

I will soon answer your 
letter. 

The greater was his suc- 
cess, the more modest 
he was 

He used injurious lan- 
guage to him. 

He suppressed several in- 
teresting circumstances. 

I ask you a favour and 
you refuse it me, al- 
though you owe to me 
everything you have. 

The less I dance, the less 
I shall fatigue myself, 

EIow much does that man 
earn a week ? 

Here is your nosegay 
Miss Lucy 

Buy that for me at any 
price. 



dafta su salad , 1 

cuida la suya. 
Me gustaria leer las ob/ae 

de Moliere. 
1 perro que siguio a V 

es mio. 
lemos ofendido a su a- 

migo. 
Si V esta satisfecho, yo 

no lo estoy. 
Me es menester escribir 

una carta, antes de co- 
mer. 
Pronto contestare su carta 

deV. 
Tanto mayor era su for- 

tuna, tanto mas modes- 

to era el 
Uso con el un lenguage 

insultante. 
Suprimio muchas circuns- 

tancias interesantes. 
Te pido un favor y me Ic 

rehusas, aunque me 

debes todo lo que tie- 

nes. 
Tanto menos bailo, menoa 

me cansare. 

Cuanto gana ese hombre 

por semana ? 
Aqui esta su boquet, Se- 

ilorita Lucia. 
Compreme eso a cua!- 

quier precio 



DETACHED SENTENCES, 



285 



Lend me that book, if you 
can do without it. 

It is late in the night ; we 
can't stay any longer, 

There is great pleasure in 
silencing great talkers. 

1 shall probably see him 

to-morrow. 
Why do you descend to 

useless particulars ? 
Did you ever hear such a 

discourse ? 

Has that officer any me- 
rit ? 
To-morrow will be a 

holiday. 
You hurt nobody but 

yourself. 
That house projects too 

much in the street. 
That imprudent step is 

sufficient to ruin you. 
He can do a great deal in 

the business in ques- 
tion. 
He is never happy but 

when he is out of the 

house. 
V r ou always speak of me 

when I am out of the 

house 
It is almost three weeks 

since I saw her last. 



Prestame ese libro si no 

lo necesitas. 
Ya es tarde ; no podemoa 

quedarnos mas. 
Es un placer imponer si 

lencio a los grandes 

habladores. 
Acaso le vere mafiana. 

Porque desciende V. a 
minuciosidades imitiles? 

Ha oido V. jamas un dis- 
curso semejante ? 

Tiene algun merito ese 
oficial ? 
Mailana sera dia de fiesta. 

V. no dafia a nadie sino a 

si mismo. 
Esta casa sobresale de- 

masiado a la calle. 
Ese paso imprudente bas- 

ta para arruinarle a V. 
Puede hacer mucho en 

ese negocio. 

No esta contento, sino 
estando fuera de casa. 

V, habla siempre de mi 
cuando estoy fuera de 
casa. 

Hace casi tres semanas 
que no la vi. 



286 



DETACHED SENTENCES 



Have they spoken of it ? 

Whatever happens, I will 
come to your house. 

Bestow some charity upon 
him ; as for me, I can- 
not afford it. 

Take neither this flower 
nor that. 

He loves reading as much 
as you love play. 

Must he be insolent he- 
cause he is rich ? 

It is for that reason I 
do not grant his re- 



quest. 



A.S we shall not breakfast 
till ten o'clock, we have 
half-an-hour to spare. 

What have you done since 
you have been here ? 

I told you that I had been 
waiting for him these 
three days. 

Such conduct is blame- 
able. 

That is right ; no, that is 



My friends pity me, but 
do not relieve me. 

I could produce a thou- [ 
sand examples of it. ,' de eso 



Han hablado de eso r 
De todos modos ire a su 

casa de V. 
Hagale V. alguna caridad 

lo que es por mi, no me 

es posible. 
No tomes esta flor, ni ess 

tampoco, 
Le gusta leer, como a ti 

te gusta jugar. 
Ha de ser insolente por- 

que es rico ? 
Esta es la razon porque 

no accedo a su suplica 

Como no almorzamos has- 
ta las diez, tenemos to- 
davia media hora. 
Que ha hecho V. desde 
que esta aqui ? 

Ya le he dicho que le es- 
peraba hace tres dias. 

Conducta semejante es 

culpable. 
Eso es ; no, no es eso. 



wrong. 

Everybody speaks well of Todos hablan bien de el 
him. 

Mis amigos me compade- 
cen, pero no me socor- 
ren. 
Produciria mil ejemplares 



DETACHfiD SENTENCES. 



237 



I will wait upon you with- 
out fail. 

Why do you laugh at UH 

That is mine, give it me 
back again. 

There were so many peo- 
ple that one could not 
stir. 

What rejoices me is to 
hear you are in good 
health; 

That does not become 
you, any more than me. 

Put your books into their 
places again, 

\Ye are not new acquain- 
tances. 

I know what has happened. 

Shall I have the honour 
of dining with you to- 
morrow ? 

The most you can expect 
is twenty dollars. 

He takes an interest in 
your welfare. 

Call me when it is time. 

His house is quite differ- 
ent from what it was. 

ft does not become }'ou to 
keep such bad com- 
pany 

I intend to write to them 
this day week. 



Pasa.re a su casa de V. 

sin falta ninguna. 

Porque se rie V. de nos 

otros ? 
Eso es mio, devuelvameio 

otra vez. 
Habia tanta gente, que no 

se podia uno mover. 
Lo que me gusta es saber 

que V. goza de buena 

salud. 
Eso no le viene bien a V., 

mas que a mi. 
Pon tus libros en su lu- 

gar. 
No hace poco que nos co- 

nocemos. 

Se lo que ha sucedido. 
Tendre el honor de co- 
mer con V, mafiana ? 

Lo mas que V. puede es- 

perar, son veinte pesos. 
Se interesa en su bien- 

estar. 
Llameme cuando sea 

tiempo. 
Su casa es muy diferente 

de lo que era. 
Sfo le viene bien tener 

compafiia semejante. 

Voy a escribirles, de hoy 
en ocho dias 



238 



DETACHED SENTENCES. 



Es it you, gentlemen, we' 
must thank ? 

Happy mother ! your chil- 
dren will be the comfort 
of your old age. 

That bespeaks a good 
temper. 

I will let you my house, 
on condition that you 
do the repairs. 

As long as I have money, 
you shall not want any. 

I take it upon myself ; be 
no longer uneasy. 

Assiat him with your ad- 
vice. 

She pays her music-master 
a dollar a lesson. 

We have seven minutes to 
spare. 

He has been gone out al- 
most an hour. 

Do you know what I 
think ? 

How long has he been 
dead ? 

Will you employ the 
means I point out to 

you ? 

I assure you that this mo- 
ney is not mine. 

\Vhat general commanded 
on that day t 



Son ustedes, Sefiores, a 

quienes debemos dai 

las gracias ? 
i Madre feliz ! vuestros 

hijos seran el consuelo 

de vuestra vejez ! 
Esto revela un buen tem- 

peramento. 
Yo le alquilare mi casa. 

a condicion que V. ha- 

ga los reparos. 
Mientras yo tenga dinero. 

no le faltara a V. 
Yo me encargo de eso ; 

descuide V. 
Ayiidele V. con sus con- 

sejos. 
Paga a su maestro de mu- 

sica un peso por leccion. 
Tenemos todavia siete 

minutos. 
Ya hace casi una hor 

que salio. 
Sabes lo que creo ? 

Cuanto hace que murio f 

Se servira V. de los me- 
dios que yo le indico ? 

Le aseguro a V. que estt 
dinero no es mio. 
Que general mando es<? 
dia ? 



DETACHED SENTENCES. 



23U 



I shall never recover from 
my surprise. 

Have you done so many 
at once ? 

Why don't you speak ? 
are you dumb ? 

Row long have you lived 
in Philadelphia ? 

That is a dreadful ideaj 
and I cannot think of it! 
without shuddering. 

Don't you think we have 
walked long enough ? 

I shall exert myself forj 
you to the utmost ofi 
my power. 

I must rise at five to- 
morrow, or even at half- 
past four. 

How does he spend his 
time since he is with 
you ? 

For my part, I find my- 
self so well here that I 
am greatly inclined to 
remain. 

He fell from his horse and 
broke his leg. 

four father never refuses 
you what you ask. 

It is dear living at New 
York. 

Although he is gone by, I 
did not see liirn, 



Nunca volvere de mi sor* 

presa, 
Ha hecho V. tantos a la 

vez? 
Porque no habla V. ? ea 

V. mudo ? 
Cuanto hace que V, vive 

en Filadelfia ? 
Es una idea terrible ; no 

puedo pensar en eso sin 

temblar. 
No cree V. que nos he- 

mos paseado bastante ? 
Hare todo lo posible para 

servirle a V. 
Es precise que me levante 

manana a las cinco, 6 

acaso a las cuatro y 

media, 
Como pasa el tiempo 

desde que esta con V ? 

Por mi parte, me encuen- 

tro tan bien aqui que 

tengo gana de quedar- 

me. 
Cayo de su caballo y se 

rompio una pierna. 
Tu padre no te rehusa 

nunca lo que le pides. 
Es muy caro vivir en 

Nueva York. 
Aunque paso cerca, no le 

vf. 



240 



DETACHED SENTENCES. 



I know not what is the 
matter with me ; I find 
myself out of humour. 

He did that at my request. 

He did not interfere in 
that business. 

They want many conve- 
niences. 

This I regard as an act of 
simple justice 

Will you tell me what you 
know of it ? 

Do you not go to the play 
this evening ? 

You always leave every- 
thing in disorder. 

I think it rather strange 
that your brother never 
writes 

You did not mind what I 
wrote you. 

Who sent for him ? 

Did you ever hear any- 
body speak ill of those 
ladies ? 

I will tell you in few 
words the whole of the 
matter. 

He stands a chance of 
being very rich one day. 

f request that of you as a 
favour. 



No se lo que tengo ; me 
siento de mal humor. 

Hizo eso para complacer- 

me. 
No se mezclo en ese asun 

to, 
Les faltan muchas conve- 

niencias, 
Lo miro solamente cowio 

acto de justicia. 

Quiere V. decirme lo 

que sabe ? 
No va V. al teatro esta 

noche ? 
Siempre lo dejas todo en 

desorden. 
Me parece un poco es- 

trano que nunca escriba 

su hermano de V- 
V. no hizo caso de lo que 

le escribi. 
Quien le mando a bus* 

car ? 
Ha oido V. jamas hablar 

mal de esas Senoras ? 

En pocas palabras le dire" 
a V. tcdo el negocio. 

El esta en camino para 

llegar a ser muy rico, 
Le pido a V. eso como un 

favor 



DETACHED SENTENCES. 



243 



f ou seem very much de 
jected, tell me whal 
vexes you. 

[ shall have done my work 
before you begin yours. 

lie has always been good 

for nothing. 
I hope we shall spend the 

time pleasantly. 
I could not restrain myself 

any longer. 
I am glad she is gone. 

We are to go to France 

next year. 
I don't hesitate about that. 
I am afraid to distress you. 
There is a question I dare 

not ask. 
Miss B . . . , whom you 

know, is very ill. 

[t is a good thing to be 
here in such weather. 

Who did that ? was it you ? 

It is one of your tricks. 

[t has been a very severe 
winter. 

It is still excessively cold. 

My dear, you increase 
your happiness by shar- 
ing it. 
* 21 



V. parece muy abatido ; 
digame V. que le aflije, 

Habre acabado mi trabajo 

antes que V. empieze 

el suyo. 
Nunca ha servido para 

nada. 
Espero que pasaremos el 

tiempo agradablemente 
No podia contenerme mas 

Me alegro de que se haya 

marchado. 
Tenemos que ir a Francia 

el afio que viene. 
No me paro en eso. 
Temo afligir a V. 
No me atrevo a pregun- 

tarle una cosa. 
La Sefiorita B . . ., que 

V. conoce, esta muy 

mala. 
Estamos bien aqui en 

tiempo semejante. 
Quien hizo eso ? fue V.? 
Es uno de sus chascos. 
Ha sido el invierno muy 

severe. 
Todavia hace un frio esce- 

sivo. 
Querida mia, aumentag 

tu felicidad participan- 

dola. 



242 



DETACHED SENTENCES. 



From his youth he was 
trained to business. 

There is a meanness in 
everything he does. 

She looks" at us without 
knowing us. 

If you will accompany me, 
I will show you where 
I live. 

He behaves not as he 
should. 

He gave him a civil re- 
ception. 

All that she says is pleas- 
ing and interesting. 

F shttll see you this day 
se'nnight, if I am well. 

What you have told us is 

surprising. 
In what manner do you 

intend to spend your 

holidays ? 
I have no time to give 

you a lesson. 
Make him listen to reason, 

if you can. 
Did you receive Miss K.'s 

note ? 
I know something which 

is not calculated to 

make you merry. 
What are you speaking of ? 



Desde su juventud estabu 
entregado a los negc- 
cios. 

Es una bajeza todo cuan- 
to hace. 

Nos mira sin conocernos. 

Si V. quiere acompaiiar- 
me, le ensefiare en 
donde vivo 

No se conduce como de- 
bia. 

Le recibio con urbanidad 

Todo lo que dice divierte 

e interesa. 
Le vere a V. de hoy en 

quince dias, si estoy 

bueno. 
Lo que V. nos ha dichc 

es maravilloso. 

De que modo piensa V. 

pasar las vacaciones ? 

No tengo tiempo para 

darle a V. leccion. 
Hagale V. escuchar la ra~ 

zon, si V. puede. 

Recibio V. al billete de 

la Sefiorita K, ? 
Se alguna cosa que no es 

muy a proposito para 

ponerle alegre. 
De que habla V e 



DETACHED SENTENCES 



243 



Fou are not yet able to 
construe that author. 

That which I fear most is 
treason, 

What I like best is to be 
alone. 

I think it is going to snow. 

His imprudence caused 
him to be discovered. 

The table upon which you 
write is broken. 

Do you speak sincerely ? 

Do not stop her, she is in 
great haste. 

I will command her to do 
it. 

How long have you been 
in America ? 

Of whom were you speak- 
ing when I came in ? 

He walks in the yard 
from morning till night. 

You must begin that work 
to-day, or else you can- 
not finish it in time. 

\ r ou do not seem to pay 
attention to what I say 
to you. 

Ought I not to pay them 
a visit ? 

He walked round the 
house, and spoke to 
everybody he met with. 



V. no es capaz de con- 

struir ese autor. 
Lo que mas temo es la 

traicion. 
Lo que mas me gusta es 

estar solo. 

Creo que va a nevar. 
Su insolencia le hizo des- 

cubrir. 
La mesa en que V. escribe 

esta rota. 

Habla V. con sinceridad ? 
No la detenga V., tiene 

mucha prisa. 
Le mandare hacerlo. 

Cuanto hace que V. esta 

en America ? 
De quien hablaba V. 

cuando entre ? 
Se pasea en el patio todo 

el dia. 
Es preciso que V. empiece 

ese trabajo hoy, sino le 

sera imposible acabarlo 

a tiempo. 
Parece que V. no hace 

caso de lo que le digo. 

No debo hacerles una 
visita ? 

Se paseo alrededor de la 
casa, y hablo a todos 
los que encontro. 



244 



DETACHED SENTENCES. 



This style is more orna- 
mented than the subject 
demands. 

All those officious persons 
must be kept at a dis- 
tance. 

This is unquestionably the 
best work that has come 
from the pen of that 
author. 

I was told yesterday that 
you were ill, and I am 
truly glad to see you 
look so well. 

Do you not like straw- 
berries ? 

This day fortnight there 
will be a ball at the 
assembly-room. 

Don't light the candles 
yet. 

That which you say is 
true, but few people 
believe it. 

He acquainted nobody in 
the world with his pro- 
ject. 

That which I hate in a 
young man is laziness. 

Are you going to the 

opera to-night ? 
* mentioned it to no one. 



Este estilo es mas elevado 
de lo que el objeto re- 
quiere. 

Todas estas personas ofi- 
ciosas, es menester con- 
servarlas a cierta dis- 
tancia. 

Sin duda esta es la-mejor 
obra que salio de la 
pluma de ese autor. 

Me han dicho ayer que V. 

estaba rnalo, y me ale- 

gro mucho verle a V 

tan bueno. 

No le gustan las fresas J 

De hoy en quince dias ha- 

bra baile en la sala de 

la asamblea. 
No enciende todavia las 

velas. 
Lo que V. dice es la ver- 

dad, pero pocos lo 

creen. 
No dejo conocer a nadie 

su proyecto. 

Lo que mas me disgusta 
en un joven, es la pe- 
reza. 

Va V. a la opera esta 
uoche ? 

No lo he dicho a nadie 



DETACHED SENTENCES. 



245 



fle had no time to answer 

the letters you wrote to 

him. 
We want to go out this 

morning 
I should answer Mrs. H.'s 

letter, but I have no 

time. 
You will spoil your sight 

if you read by fire light. 

Shall we have plenty of 

cherries this year ? 
Have you bought the new 

pamphlets ? 
People forget themselves 

in prosperity. 
He made me drink two 

glasses of wine. 
That loss will bear hard 

upon her. 
What are you going to do 

on the other side of the 

river ? 
What could I do without 

you ? 
Put her book in its place 

again. 
Ask them to dine with us 

to-morrow. 
Which of the two will you 

have ? 
[ have lost my hat and 

gloves. 



No tuvo tiempo de con* 

testar las cartas que V 

le escribio. 
Queremos salir esta ma* 

fiana 
Contestaria la carta de la 

Senora H., pero no ten- 
go tiempo. 
Echara V. a perder su 

vista, si V. lee a la luz 

del fuego. 
Tendremos muchas guin- 

das este afio? 
Ha comprado V. los 

nuevos folletos ? 
Todos se olvidan de si 

mismos, en la prosperi* 

dad. 
Me hizo beber dos vasos 

de vino. 
Sentira muchisimo esa 

perdida. 
Que va V. a hacer al 

otro lado del rio ? 
Que haria yo sin V. ? 

Vuelva a poner su libro 

en su lugar. 
Convidelos a comer con 

nosotros mafiana. 
Cual quiere V. de los 

dos ? 
He pevdido el sombrero y 

los guantes. 



246 



DETACHED SENTENCES. 



I could ruin him, but I 
had rather expose my- 
self to lose everything. 

I only ask you to go there. 

Send me my penknife, 
when you have done 
with it. 

That man has no notion 
of propriety. 

In losing my mother, I 
have lost everything. 

We should render our- 
selves despicable, 

1 will share with you. 

Ele works more than any 
one of you, 

We shall no doubt see the 
gardener. 

I know that you might 
have learnt your lesson. 

I see him yonder, at work. 

This street is nearly fi- 
nished ; it is large and 
fine. 

's your sister sick ? 

We were caught by a 
storm. 

He did it to make me 
uneasy. 

Se has been all this while 
amusing himself with 
trifles. 

You have courage enough, 
but you want prudence. 



Le podria arruinar, pero 

mas quiero esponerme 

a perderlo todo. 
Solo le pido que vaya alia. 
Mandeme mi cortaplumas, 

cuando haya acabado 

con el. 
Ese hombre no tiene una 

idea de decencia. 
Perdiendo a mi madre, lo 

he perdido todo. 
Nos hariamos desprecia- 

bles. 

Yo partire con V. 
Trabaja mas que cual- 

quiera de vosotros. 
Sin duda verernos al jar- 

dinero. 
Se que podrias haber a- 

prendido tu leccion. 
Le veo alia, trabajando. 
Esta casi acabada esta 

calle , es grande y her- 

mosa. 

Esta mala su hermana ? 
Nos cojio una tempestad. 

Lo hizo para molestarme. 

Todo el rato'lo ha pasadc 
divertido en frioleras. 

V. tiene bastante valor, 
pero le falta prudencia 



DETACHED SENTENCES. 



247 



His condition is not worth! 

envying. 
A man was hanged for 

having robbed the mail. 

He has not even a compe- 
tency. 

I will see him this minute. 

He is praised when he 
does right, and repri- 
manded when he does 
wrong. 

Do not confide in him. 

It is useless to fall into a 
passion. 

He is a good-natured boy, 
and does not want a- 
bilities. 

We are not pleased with 
this bargain. 

Those who were formerly 
his friends, are now his 
enemies, 

Have you ever seen any- 
thing so beautiful ? 

I was present at that ce- 
remony 

He fell from a tower two 
hundred feet high. 

They returned him their 
most humble thanks 

Will you lend me some of 
your books ? 



No vale la pena de envi- 
diarle su condicion. 

Ahorcaron a un hombre 
por haber robado el 
correo. t 

No tiene ni aun lo nece- 
sario. 

Le vere al instante. 

Es alabado cuando obra 
bien, y reprehendido 
cuando obra mal. 

No se fie V. de el. 
Es inutil enfadarse. 

Es muchacho de buen 
genio, y no le falta ca- 
pacidad. 

No estamos contentos de 
esta compra. 

Los que antiguamente 
eran sus amigos, son 
ahora sus enemigos. 
Ha visto V. jamas cosa 
tan bella ? 

Presencie la ceremonia. 

Cityo de una torre de la 

altura de dos cientos 

pies. 
Le han dado las mas cor- 

diales gracias. 
Quiere V. prestarme al 

gunos de sus libros r 



248 



DETACHED SENTENCES. 



Give me leave to intro- 
duce you to my sister- 
in-law's uncle and aunt 

It is with painters as with 
poets, they are at li- 
berty to employ fiction. 

1 protest there is some- 
thing in that theme that 
pleases me. 

To speak ingenuously, 
that is a point entirely 
undetermined at pre- 
sent. 

You may set off if you 
please. 

His hand is cold and trem- 
bling. 

My happiness depends on 
yours. 

Would you have me bor- 
row of him, to whom I 
refused to lend ? 

[ read Horace and Yirgil, 
because they are the 
best Latin poets. 

I will hinder him from 
hurting you. 

We have been taking the 
air on horseback. 

Would you cross a river 
six feet deep ? 

I cannot but take a great 
interest in everything 
that concerns you. 



Permitame V. introducirle 

al tio y a la tia de mi 

cufiada. 
Los pintores como los 

poetas, tienen la liber- 
tad de la ficcion. 
Le aseguro a V. que hay 

algo en ese tema que 

me gusta. 
Para hablar con franque- 

za, es punto que no se 

ha determinado toda- 

via. 
Puede V. marcharse si 

quiere. 
Su mano esta temblando 

de frio. 
Mi felicidad depende de 

la de V. 
Quiere V. que pida pres- 

tado a aquel, a quien 

no he querido prestar. 
Leo a Horacio y Virgilio, 

porque son los mejores 

poetas Latinos. 
No le dejare daflar a V. 

Hemos tornado el ayre a 

caballo. 
Pasaria V. un rio de seis 

pies de profundidad ? 
No puedo menos de inte- 

resarme en todo lo que 

le toca a V. 



DETACHED SENTENCES. 



249 



My brother will not set off 
without taking leave of 
all his friends, 

Put each of these papers 
into its place again. 

Her chin is exceedingly 
long, and her brother's 
mouth is uncommonly 
wide. 

F am going to call on your 
relations, and give them 
an account of your con- 
duct. 

Let us go faster, for it is 
going to rain. 

1 should have written yes- 
terday to my sister. 

Ct is a long time since we 
have seen him. 

He has written his exer- 
cise, but he did not read 
the rules. 

Why did she not come and 
tell me so herself? 

If he has lost his money, 
he must not lay the 
blame upon me. 

Fou had not seen him 
when he wrote to me. 

What have you to say to 
me ? 

[ complimented him on 
the occasion. 



Mi hermano no se mar- 
chara sin despedirse de 
todos sus amigos. 

Vuelva a poner estos pa- 
peles cada uno en su 
lugar. 

Tiene la baiba muy larga, 
y la boca de su herma- 
no es muy ancha. 

Voy a pasar en casa de 
tus padres, y darles 
cuenta de tu oonducta, 

Andemos mas pronto, 

pues va a Hover. 
Debia haber escrito a mi 

hermana ayer. 
Hace mucho tiempo que 

no le hemos visto. 
Ha escrito su tema, pero 

no leyo las reglas. 

Porque no vino a decir- 

melo ell a misma ? 
Si ho perdido su dinero, 

no debe echar la culpa 

a mi. 
V- no le habia visto, 

cuando me escribio. 

Que tiene V. que de- 

cirme ? 
Le di la enhorabuena, se- 

gun pedia la ocasion. 



250 



DETACHED SENTENCES. 



Nobody understood man- 
kind better tban La 
Bruyere. 

There is notbing to be 
seen. 

You will find them at my 
uncle's. 

Take care to do what I 
told you. 

In less than three weeks 
we shall begin harvest, 

He is an enemy to cere- 
mony. 

They acted more prudent- 
ly and more politely 
than I thought. 

Do not maintain so absurd 
an opinion. 

I do not lose all my time. 

He loves nothing, he cares 
for nothing. 

How I pity the poor girl ! 

What a deal of trouble 
papa gives himself for 
us ! 

lie succours the unfortu- 
nate, because he pities 
them. 

It is very hard to have nei- 
ther money nor friends. 

Is not his brother a mer- 
chant ? 



Nadie conocia mejor a los 
hombres que La Bru 
yere. 

No hay nada que ver 

V. los encontrara en casa 

de mi tio. 
Cuidado que haga V, lo 

que le he dicho. 
En menos de tres sema- 

nas empezaremos la 

cosecha. 
Es enemigo de ceremo- 

nias. 
Se condujeron con mas 

prudencia y politica de 

lo que yo habia creido 
No mantenga V. opinion 

tan absurda. 
No pierdo todo mi tiempo 
No quiere a nada, de nada 

le da cuidado. 
i Que lastima me da la 

pobre muchacha ! 
i Cuanta pena se toma 

papa por nosotros ! 

Ayuda a los desdichados 

porque tiene lastima de 

ellos. 
Es rnuy duro el no tener 

ni dinero ni amigos. 
Su hermano no es co- 

merciante ? 



DETACHED SENTENCES. 



25) 



No, he is a physician. 
These shoes are too nar- 
row, they hurt me. 

I must always repeat the 
same thing to you. 

This is precisely what I 
intended to do with it. 

Have you forgotten me 
already ? 

Do you not expect to be 
soon master of that busi- 
ness ? 

F am going there this ins- 
tant, and you may de- 
pend upon my bringing 
it. 

Fie is a dangerous man ; 
I will have nothing to 
do with him. 

I am no judge of painting. 

Let us bury the past in 
oblivion, and let us now 
live good friends. 

How unfortunate he is to 
have married a woman 
of that kind ! 

We have been long in ex- 
pectation of his return. 

Have you read any no- 
vels ? 
I am reading one now. 



No, es medico. 

Estos zapatos estan de- 

masiado estrechos, me 

lastiman. 
Tengo que repetirle a V 

siempre la misma cosa. 
Es precisamente lo que 

queria hacer con ello. 
Me ha olvidado V. ya ? 

No espera V, pronto co- 
nocer perfectamente su 
oficio ? 

Voy alia al instante, y V. 
puede depender que lo 
traere conmigo, 

Es hombre peligroso ; no 
quiero negocio con el. 

No conozco bien la pin- 

tura. 
Olvidemos lo pasado, y 

seamos buenos a.migos t 

i Que desgraciado es en 
haberse casado con mu- 
jer de esa clase ! 

Hace mucho tiempo que 
estamos esperando que 
vuelva. 

Ha leido V. algunas no- 
vel as ? 

Estoy leyendo una ahora 



252 



DETACHED SENTENCES. 



Your father enjoys good 
health, yet he is above 
seventy. 

I am certain he will sell 
you his estate. 

Shall we have any letters 
to-day ? 

I do not well understand 
that. 

If it were so, somebody 
would have mentioned 
it. 

I neither play nor dance. 

What have you been say- 
ing to him to put him 
into such a passion ? 

I had suspected that you 
would be the loser by 
it. 

Prevent him from doing 
mischief. 

I do not like it, and you 
will oblige me by speak- 
ing no more about it. 

1 see you do not complain 
without cause. 

It is ten to one that he 
cannot perform what he 
has promised. 

A. more rainy or cold sea- 
son was never known. 

You must be very foolish. 



Su padre de V. goza de 
buena salud, a pesar de 
tener mas de setenta 
afios. 

Estoy seguro que le ven- 
dera a V. su propiedad. 
Tendtemos cartas hoy ? 

No entiendp bien eso. 

Si fuera asi, alguno lo hu- 
biera dicho. 

Ni toco ni bailo. 
Que le ha dicho V. para 

ponerle tan lleno de 

colera ? 
Habia sospechado que V 

perderia en eso. 

Impidale de hacer dafio. 

No me gusta, y me hard 
V un favor en no ha- 
blar mas de eso. 

Veo que V. no se queja 
sin razon. 

Se puede apostar diez con- 
tra uno, que no hard lo 
que ha prometido. 

Tiempo mas lluvioso y 
frio nunca 8e ha cono- 
cido. 

V, debe ser muy bobo 



DETACHED SENTENCES. 



Don't do it, unless I give I No haga V. eso sic 



you leave, 



permiso. 



He is a merchant, of whose I Es un comerciante, de 

cuya honradez y probS- 
dad no se puede dudar 
Cuantos nifios tiene ' 



honour and probity 
there can be no doubt. 

How many children has 
he? 

I told you he had but one. 

You may go and take a 
walk in the garden, but 
do not touch anything 
whatever. 



Your cousin 
walk with us 



wishes to 
but we 
do not want his com- 
pany. 
When did you hear from 

your sister ? 
We heard from her since 

her departure. 
What ! must I set out 



Le dije a V, que no tenia 
mas que uno. 

Puedes ir a pasearte en 
la huerta, pero no to- 
ques nada, 

Su primo quiere pasearse 
con nosotros, pero no 
necesitamos de su com- 
pafiia. 

Cuando recibio V. carta 
de su hermana ? 

Recibimos naticias suyas 
despues que se marcho. 

i Que ! <f tengo que mar- 



without speaking to I charme sin decirle nada? 
him ? 
fie related it to many 



persons, but no one 
would believe him. 

She lost her voice by sing- 
ing too late in the gar- 
den. 

Look at that little tree 
near you ; it is loaded 
with blossoms. 

Why don't vou do that ? 
22 



Lo dijo a mucha gente, 



pero 
creer. 



nadie lo 



quiso 



Perdio la voz por hafcei 

cantado demasiado tar- 

de en el jardin. 
Mire ese arbolito cerca do 

V. ; esta cargado de 

flores. 
Porque no hace V. eso 1 



254 



DETACHED SENTENCES 



He has spent all the mo- 
ney his father sent him. 

Figure to yourself the 
doctor in the middle of 
a ball-room. 

Stop a little if you please, 
you are to go after me. 

Our general lost his left 
arm in the battle. 

What ! are you not gone 
yet ? 

I see by your discourse 
that you aie acquainted 
with this business. 

Hear me to the end, with- 
out interrupting me. 

This child has a pretty 
little mouth. 

It is full a mile from our 
house to the church. 

The lady who dined with 
us, is the same you saw 
ten years ago at Boston. 

Children seldom forget, 
when they exert them- 
selves and study atten- 
tively. 

Will they go to the con- 
cert this evening ? 

He dares not to contra- 
dict me 



Ha gastado lodo el dinero 
que le mando su padre. 

Figiirese V. al medico en 
medio del baile. 

Hagame el favor de esptv 

rarse un poco, pues debe 

V. ir detras de mi. 
Nuestro general perdio el 

brazo izquierdo en la 

batalla. 
i Que ! i no se marcho V. 

todavia ? 
Veo por su discurso que 

V. conoce bien este ne- 

gocio. 
Escucheme hasta el fin, 

sin intemimpirme. 
Esta nina tiene una bo- 

quita muy bonita. 
Hay una buena milla de 

nuestra casa a la iglesia. 
La Senora que comio en 

casa, es~ la misma que 

V. vio hace diez anos 

en Boston. 
Los ninos rara vez olvi- 

dan, cuando se esfuer- 

zan y estudian atenta- 

mente, 

Iran al concierto efcta 

noche ? 
No se atreve a eontrade- 

cirme 



DETACHED SENTENCES. 



255 



{ know the means by 
which he gained this 
point. 

He speaks of I know not 
what. 

She lives near the market- 
place. 

Ought we to judge of a 
work only by the im- 
pression it makes upon 
us ? 

He returned our visits, 
but declines all society. 

He appears to be a man 
of retired habits. 

Relate to us the particu- 
lars of your journey. 

They entered together into 
a commercial specula- 
tion. 

To some people, dinner is 
one of the most mo- 
mentous concerns of 
their lives. 

He had an able and ele- 
gant style of writing, 

Dinner had just been 
announced when my 
cousin arrived ; but we 
were still in the draw- 
ing-room. 

She covered her face to 
conceal her tears. 



Conozco los medios deque 
se valio para ganar este 
punto. 

Habla de no se que. 

Vive cerca de la piaza 

Debemos juzgar de una 

obra solamente por la 

impresion que nos ha 

causado ? 
Nos ha pagado nuestras 

visitas, mas se exime de 

toda sociedad 
Parece ser un hombre de 

costumbres retiradns 
Recitenos V. los incideo 

tes de su viage. 
Entraron juntos en una 

especulacion mercantil 

Para algunos Kombres, e! 
comer es uno de los 
asuntos mas perentorio* 
de su vida. 

Tenia un erudito y elo 
gante estilo de cscribii 

Acababan de anunciar !& 
comida cuando llego mi 
prirao ; pero estabamos 
todavia en el salon de 
comer, 

Se cubrio la cara para 
ocultar sus l 



266 



DETACHED SENTENCES. 



L beg your pardon, I oughtlPerdone V.. 10 debia ha- 
not to have made you] berle hecho esperar tan 



wait so long. 


to tiempo. 


Let us go into those little 


Vamos por esas estrechas 


walks. 


sendas. 


I assure you there is a 


Le aseguro a V. que hay 


great deal of pleasure in 


mucho gusto en ensenar 


teaching attentive scho- 


a discipulos atentos. 


lars. 




This is merely an object 


Es solamente un objeto de 


of curiosity. 


curiosidad. 


This is the place where 


Aqui esta el punto en 


that man was killed. 


donde mataron a ese 




hombre. 


The brewer and baker are 


Se marcharon el cerve- 


gone, but the butcher 


cero y el panadero, pero 


and grocer are at the 


el carnicero y el espe- 


door. 


ciero estan a la puerta. 


That man who walks 


Ese hombre que esta pa- 


along the meadow, had, 


seandose por el prado, 


formerly a hundred 


tenia cien mil pesos ; y 


thousand dollars ; he is 


ahora tiene que trabajai 


nnw obliged to work for 


para ganar su vida. 


his livelihood. 




The company which he 


La compania en que anda^ 


keeps will destroy his 


destruira su reputacion 


reputation. 




Every time I see him, ] 


Cada vez que le veo, me 


take him for a foreigner. 


parece estrangero, 


It is not so cold as it was 


No hace tanto frio come 


at the beginning of this 


al principio del mes. 


month. 




Go and put everything in 


Vete a poner todo en or* 


order 


den. 



DETACHED SENTENCES. 



257 



It is no more than six 
months since he bought 
a house for a thousand 
dollars. 

Two days after he sold it 
for two thousand five 
hundred. 

It is to continual study 
that your brother owes 
his great learning. 

She spends all her time in 
reading novels. 

How shall we spend our 
time ? 

We have been studying 
latin these eight years. 

We shall seize, the first 
opportunity to thank 
him for his kindness. 

How long will it be before 
you send me what \ 
have just spoken of ? 

It does not become a 
young lady to ramble 
about in this manner. 

This fault must be excus- 
ed in consideration of 
his youth. 

Lie is an amiable man who 
has done that. 

[ want to get rid of that 
man, 



No hace mas de seis me- 
ses que compro una 
casa por mil pesos. 

Dos dias despues lo ven- 

dio por dos mil quinien- 

tos. 
Su hermano debe su gran 

saber al continue estu- 

dio. 
Pasa todo su tieinpo en 

leer novelas. 
Como pasaremos el 

tiempo ? 
Hace ocho ailos que esta- 

mos estudiando el latin. 
Nos aprovecharemos la 

primera ocasion para 

darle las gracias por su 

bondad. 
Cuanto tiempo se pasara 

antes que V. me mande 

de lo que acabo de ha* 

blarle ? 
No se mira bien que una 

Senorita ande por alii 

vagando de ese modo. 
Se debe perdonar ese er- 
ror en consideracion a 

su juventud. 
Es hombre amable el que 

ha hecho eso. 
Quiero desembarazarme 

de ese hombre. 



258 



DETACHED SENTENCES 



My attachment for you 

made me overlook many 

things. 
Come, we shall play a 

game at chess, and then 

talk. 
She told me you were in 

the secret. 
I saw four fine horses in 

his stable. 
It was too dear by half. 

The ladies after whom 
you inquire, are gone 
to France. 

Why do you follow me as 
you do ? 

I am going to prepare 
everything I want for 
my journey. 

She is not inclined to pay 
that attention to her 
studies which her sister 
does, consequently her 
improvement is less. 

1 wish we had invited that 
gentleman to dinner : I 
think him an amiable 
and sensible man ; his 
conservation pleased me 
extremely. 

if you do not Fucceed, it 
will not -be my fault. 



El carifio que le tenia a V , 
me ha hecho descuidar 
muchas cosas. 

Vamos, juguemos una 
partida de axedrez, y 
despues hablaremos. 

Me dijo que V. estaba en 
el secreto. 

Vi cuatro hermosos caba- 
llos en su cuadra. 

Era mas de !a mitad de lo 
que valia. 

Las Sefioras por quienes 
esta V. preguritando, se 
fueron a Francia. 
Porque me sigue Y. de 
este rnodo ? 

Voy a preparar todo lo 
que necesito para mi 
viage. 

No esta dispuesta a aten- 
der a sus estudios como 
su herniana, de suerte 
'que adelanta menos, 

Me hubiera gustado mu- 
cho que V. convidase a 
comer a ese Sefior: me 
parece amable y horn 
bre de talento ; me gus- 
to mucho su conversa- 
cion. 

Si V. no sale bien, no es 
culpa mia. 



DETACHER SENTENCES, 



259 



He did it, I know not how. 
I ride on horseback every 

day. 

Go and fetch me some ink. 
Stay, is there none in that 

bottle yonder ? 
lie complains of I know 

not what ? 
There will ,be a great deal 

of company at our house 

to-night. 
We waited for them a 

month. 

It is at least a twelve- 
month since I saw her. 
Go near the fire , you are 

wet. 
When shall we have 

French beans ? 
They are not in blossom 

yet. 
There is a real advantage 

in being learned, but 

science must not create 

pride. 
Should he not arrive, I 

should go there. 
i will try to render myself 

worthy of the friend- 
ship with which you 

honour me. 
He npticed that he was 

not so cordially received 

as usual. 



Lo hrzo, no se como. 
Monto a caballo todos los 

dias. 

Yaya a buscarme tinta. 
Espere, < no hay alia en 

aquella botella ? 
Se queja de no se que. 

Habra mucha gente en 
casa esta noche. 

Los esperamos un mes 

Hay a lo menos un afto 
que no la he visto. 

Acerquese al fuego ; esta 
V. mojado 

Cuando tendremos avas 
de Francia ? 

Todavia no estan en flor. 

Hay mucha ventaja en ser 
docto, pero la ciencia 
no debe engendrar el 
orgullo. 

Si no viniera, iria yo alia, 

Tratare de hacerme digno 
de la amistad con que 
V. me honra 

Advirtio que no fue tan 
bien recibido como de 
costumbre. 



260 



DETACHED SENTENCES 



\Ve learn French, and un- 
derstand very well all 
that is said to us in that 
language, 

I shall not go shooting 
any more this season. 

You must get up to-mor- 
row at four o'clock. 

How do you spend your 
time ? 

If it is not an indiscretion 
on my part, pray tell 
me what passed be- 
tween you and them. 

How long has he been 
dead ? 

He died four years ago. 

Bring the tea-pot and the 
tea things. 

Here they are with the 
cups. 

Have you not interrupted 
me several times ? 

I like these sentences, be- 
cause they are short 
and instructive. 

I met him running as fast 
as he could. 

What is that to me ? No 
more of that, I beg of 
you. 

What did you do on Tues- 
day last ? 



Aprendemos el Frances 
y entendemos perfecta 
mente todo lo que se 
nos dice en aquella len- 
gua. 

No ire mas a la caza este 
ano. 

V, tendra que levantarse 

maftana a las cuatro. 
Como pasa V. el tiempo ? 

Si no es una indiscrecion 

de mi parte, hagame el 

favor de decirme lo que 

se paso entre V. y ellos. 

Cuanto hace que murio ? 

Murio hace cuatro afios. 
Traiga V. la tetera y el 

servicio de te. 
Aqui estan con las tazas. 

No me ha interrumpido 
V. muchas veces ? 
Me gustan estas frases, 
porque son cortas e in- 
structivas. 

Le encontre corriendo 
cuanto podia. 
Que me importa eso ? 
Acabacon eso, porDios. 

Que hizo V el Martes 
pasado ? 



DETACHED SENTENCES 



261 



As he works hard in the 
day-time, it is no won- 
der he should be sleepy 
at night. 

As I do not understand 
politics, I never meddle 
with if ; and so, I have 
no news to tell you. 

I hope we shall spend 
many happy hours to- 
gether in the holidays. 

I have not read the book ; 

I only looked through 

it. 
\ took but little part in the 

conversation at table ; 

but I was much pleased 

with the propriety and 

good humour of the 

party. 

[ must own I am best 
pleased with whatever 
requires the least time 
and preparation. 

After having waited for 
her a long time, she 
sent me word that she 
was not ready to go out. 

You sing better than you 
did. 

I shall go and see her af- 
ter dinner 



Como trabaja mucho de 
dia, no es milagro que 
tenga suefto de noche. 

Como no entiendo de po- 
litica, nunca me mezclo 
en ella ; asi no tens;o 
noticias que darle a V. 

Espero <|ue pasaremos 
juntos inuchas horas fe- 
lices, durante las vaca- 
ciones. 

No he leido el libro ; lo 
he mirado solamente 

Ape n as he tornado parte 
en la conversacion de la 
mesa ; mas estaba muy 
divertido por la decen- 
cia y buen humor que 
reinaba entre la com- 
paftia. 

Confieso que me gusta 
mas lo que requiere me- 
nos tiempo y menos 
preparation, 

Despues de haberle espe- 
rado mucho tiempo, me 
mando decir que no es- 
taba lista para salir. 

V. canta mucho mejor que 
hace poco. 

Ire a verla dcspues de 
comer. 



262 



DETACHED SENTENCES 



L have spent many happy 
moments here. 

They intend to visit Rome, 
and then to go to Na- 
ples. 

VVhat book do you trans- 
late ? 

[ was near falling from my 
horse 

She cannot open her 
mouth but she says 
some foolish thing or 
other. 

I know none of the mer- 
chants of this place. 

Sister, who gave you this 

letter ? 

Miss D.'s servant. 
I have not seen you these 

six weeks. 
Should we set out this 

afternoon, we shall let 

you know. 
Write to me by the first 

post, that I may receive 

your letter before my 

departure for California. 

California. 

Are you going to Cali- 
fornia r 

Well, I havn't quite made 
up my mind. 



Aqui he pasado algunos 
ratos muy felices. 

Tienen intencion de ir a 
Roma, y de alii a Na 
poles. 

Que libro esta V. tra- 
duciendo ? 

Me falto poco para caer 
de mi caballo. 

No puede abrir la boca 
sin decir algun dispa- 
rate. 

No conozco a ningun co- 
merciante de este pue- 
blo. 

Herrnana, < quien te dio 
esta carta ? 

La criada de la Sefiorita D. 

No le he visto a V. hace 
seis semanas. 

Si nos marchamos esta 
tarde, le mandaremos 
avisar a V. 

Escribeme por el primer 
correo, de modo que yo 
pueda recibir su carta 
antes de marcharme 
para la California. 

La California. 
Va V a la California ? 

No me he decidido toda- 
via. 



DETACHED SENTENCES. 



There are a great many 
gone from New York. 

Fes, and from all parts of 
the United States. 

I sail to-morrow. 

In what ship ? 

Do you cross the Isthmus ? 

No, I prefer going round 

the Horn. 
I am going over-land from 

Vera Cruz. 

I don't like that route. 
Are you a member of any 

company ? 
Mo, Sir, 1 am going out 

with merchandise on 

my own account. 
Do you take any segars ? 

A few thousands for my 

own use. 
They will fetch a high 

price there. 
A good Havana will sell 

for a pinch of gold dust. 

What is gold dust selling 
at an ounce ? 

At all prices 

[low is that > 

Provisions are so scarce, 
that the diggers are o- 
bliged to sacrifice al- 



Se han ido rrmchos de 

Nueva York. 
Si, y de todas partes de 

los Estados Unidos. 
Mariana nos hacemos a 

la vela. 

En que barco ? 
Pasa V. por el Istmo ? 
No, prefiero ir por el Cabo 

de Horn os. 
Voy por tierra, desde 

Vera-Cruz. 

No me gusta ese camino. 
I Es V. miembro de algu 

na compafiia ? 
No, Sefior, voy con mer 

cancias de mi cuenta. 

Toma V. algunos ta- 
bacos ? 
Algunos millares para mi 

uso. 
Deben venderse a buen 

precio alia. 

Un buen tabaco de la Ha- 
vana se vendera por una 
pulgarada de oro en polsro. 
A como se vende la onza 
de oro en polvo ? 
A todos precios. 
Como es eso ? 
Los viveres estan tan es- 
casos, que los cavadores 
se ven obligados a sa- 



264 



DETACHED SENTENCES. 



most all their gold to 
keep life and soul to- 
gether. 

Have you bought a wash- 
ing machine ? 

Do you want to buy any 
sieves ? 

Are you well armed ? 

Will you trade gold for 
segars ? 

How much do you ask 
for that brace of pistols ? 

They say it is easier to 
pick up than to keep 
gold in California. 

So it is in all countries. 

In a few months, goods 
will be as cheap in Ca- 
lifornia as in New York. 

Some kind of government 
must be established im- 
mediately. 

What a fine breeze ! 

We are out at sea. 

Where do we put in for 
provisions ? 

Have you any grog on 
board ? 

I never drink spirits. 

Won't you take some- 
thing with me ? 

I will take a little floda 
water. 



crificar casi todo su oro 
para mantenerse. 

Ha comprado V. ma- 
quina para lavar ? 
Quiere V. comprar ce- 
dazos ? 

Esta V. bien armado V 
Quiere V, cambiar oro 
por tabacos ? 
Cuanto pide V. por ese 
par de pistolas ? 
Dicen que en California 
es mas facil cojer el oro 
que guardarlo, 
Asi es en todos los paises. 
En pocos meses, los gene- 
ros estaran tan baratos 
en California como en 
Nueva York. 
Es necesario establecer 
alguna clase de gobier- 
no, inmediatamente. 
J Que brisa tan hermosa ! 
Estamos en alta mar. 
Adonde arribamos par& 
tomar viveres ? 
Tiene V. licor abordo ? 

Nunca bebo licores. 
No quiere V. tomar alg 
conmigo ? 
Tomare un poco de Soda, 



DETACHED SENTENCES'. 



My berth is wet. 

The captain is a first-rate 

fellow. 
We are rather short of 

provisions. 

Who is at the helm ? 
There is a man fallen 

overboard. 
Lower the boat. 
A shark has swallowed 

him. 

Poor fellow ! 
Do you see that ship ? 
It is a British bark. 
It is an American schooner 
It is a Spanish ship. 
It is a Portuguese brig. 
A sloop-of-war. 
The steamship Crescent 

City. 
We are getting short of 

water. 
Will our provisions hold 

out? 
You must keep friends 

with the steward and 

cook. 

Are you going ashore ? 
Let's smoke a segar. 
When does the vessel sail ? 
How many passengers has 

she? 
Rave you engaged your 



passage .' 



23 



Mi camarote esta mojado. 
El capitan es muy bue 

muchacho, 
Estamos un poco escasos 

de provisiones. 

Quien va al timori ? 
Ha caido un horhbre a la 

mar. 

Baje el bote. 
Le ha tragado un nburon, 

i El pobre ! 

Ve V. ese buque r 
Es una barca inglesa. 
Es una goleta americana. 
Es un buque espafiol, 
Es un bergantin portugues. 
Una corveta de guerra. 
El buque de vapor Cres- 
cent City. 

Nos va escaseando e* 
agua. 

Tendremos bastantes vi 
veres r* 

Es precise hacerse ami 
gos del dispensero y 
del cocinero 
Va V. a tierra ? 
Fumemos un tabaco. 
Cuando sale el buque i 
Cuantos pasageros tie- 
ne ? 

Ha tornado V. su pa 
sage ? 



266 



DETACHED SENTENCES. 



L can't go yet. 
Don't gamble. 
You. will lose your money 

and your reputation 

too, 
We take in water and 

provisions at Rio Ja-| 

neiro. j 

I want a good stock ofj 

segars for California. 

What kind do ^ou want ? 

Havana segars. 

Where can I get the best ?| 

At the " Havana Sesrar 
Mart." 

Where is that ? 

In Water street. 

What number ? 

Number 205. 

At the corner of Fulton 
and Water streets. 

At Mr. Butler's. 

yes, I have heard of 
him. 

tie taught me to speak 
Spanish 

Efe sells nothing but the 
pure Havana. 

He is doing a large busi- 
ness. 

He warrants all he sells". 



Todavia no puedo ir, 
No juegue V. 
Perdera V. su diner o ? 
su reputacion tambien. 

Tomamos agua y viveres 
en Rio Janeiro. 

Quiero un buen lote do 

tabacos para la Cali- 
fornia. 

Que clase quiere V. ? 
Tabacos de la Havana. 
En donde podre hallar 

los mejores ? 
En el " Havana Segai 

Mart." 

En donde esta eso ? 
En la calle de Water. 

Que niimero ? 
Niimero dos cientoscinco. 
En la esquina de Fulton 

y Water. 

En casa del Sr. de Butler. 
Es verdad, he oido hablar 

de el. 
Me ensefto hablar Es- 

paiiol, 
No vende sino puros Ha- 

van os. 
Esta haciendo buenos nc- 

gocios. 
Garantiza todo lo que 

vende. 



DETACHED SENTENCES. 



He has 
work 



written a little Ha escrko una obrita de 



on the Spanish 



language. 

Foil can't get a bad segar 

from his establishment. 

I'll give him a call to- 
morrow. 

He has Havana segars at 
all prices, from fourteen 
to fifty dollars a thou- 
sand. 

Does he sell many ? 

Yes, a great many. 

Buy of him once, and you 
will be sure to call a- 
gain. 

As he keeps no domestic 



segars, you 
deceived. 



cannot be 



Does he keep all kinds ? 

yes : Regalias, Pane- 
telas, Caballeros, Ca- 
jQones. Damas, London 
size, pressed segars ; in 
fine, a large variety of 
the choicest brands, 
and all warranted ge- 
auine 



la lengua Espailola. 

No puede V. hallar mal 
tabaco en su estableci 
miento. 

Pasare a verle mafiana. 

Tiene tabacos de la Ha- 
bana a todos precios, 
de catorce a cincuenta 
pesos el millar. 
Vende muchos ? 

Si, muchisimos. 

Compre V. de el una vez, 
y no dejara V. de vol 
ver. 

Como no tiene tabacos del 
pals, no puede V. ser 
engaiiado. 
Tiene de todas clases t 

Si : Regalias, Panetelas, 
Cabalieros, Canones, 
Damas, Londres, taba- 
cos prensados ; en fin, 
una variedad muy gran- 
de de las mejores mar- 
cas, y todos garantiza- 
dos. 



VERBS.' 

There are six kinds of verbs, viz. : ACTIVE 
PASSIVE, NEUTER, REFLECTED, RECIPROCAL, ana 

tl PERSONAL. 

Active, when the object is direct. Example : 
Como patatas ; I eat potatoes. 

Passive, formed from the Active, taking the direct 
object for its subject. Ex. : Las patatas son comidas ; 
the potatoes are eaten. 

Neuter, when the verb can admit of no object. 
Ex. : Soy, I am ; duermo, I sleep. 

Reflected, when the subject and the object are the 
same person. Ex. : Se mato ; he killed himself. 

Reciprocal, expressing several subjects acting on 
each other. Ex. : Los buenos amigos deben amarse ; 
good friends ought to love each other, 

Impersonal, when only used in the third person 
singular. Ex. : Llueve, it rains ; tronaba, it was 
thundering. 

Conjugation of the verbs ESTAR and SER, To 
BE, omitting compound tenses, which may be formed 
by the student. 

Infinitive. 
Estar, ser, To be. 
Estando, siendo, Being. 
Estado, sido, Been. 

* Tho conjugation of any verb may be found immediately by th 
Ibllowing rule ; if net in the list of Irregular Verbs, it must be con- 
Jngated regular, according to its termination ; if ending in or, first 
conjugation, er second, tV third. 



270 VERBS. 



Indicative Present 

Estoy, soy, I am. 
Estas, eres, Thou art. 
Esta, es. He is. 
Kstamos. somos, We are, 
Estais, sois, You are. 
Estan, son, They are 

Imperfect. 

Estaba, era, I was. 
Estabas, eras. Thou wast. 
Estaba, era, He was. 
Estabamos, eramos, We were 
Estabais, erais, You were. 
Estaban, eran, They were. 

Perfect. 

Estube, fui, I was, 
Estubiste, fuiste, Thou wast. 
Estubo, fue, He was. 
Estubimos, fuimos, We were. 
Estubisteis, fuisteis, You were 
Estubieron, fueron, They were, 

Future. 

Eslare, sere, 1 shall or will be. 
Estaras, seras, Thou shalt or wilt be. 
Estara, sera, He shall or will be. 
Estaremos, seremos, We shall or will be 
Estareis, sereis, You shall or will be. 
Estaran, seran, They shall or will be. 



VERBS. 44 1 

Conditional. 

Estaria, seria, I should or would be, 
Estarias, serias, Thou shouldst or wouldst be 
Estaria, seria, He should or would be. 
Estariamos, seriamos, We should or would bo. 
Estariais, serials, You should or would be. 
Estarian, serian, They should or would be 

Imperative. 

Esta tii, se tii, Be thou, 

Este el, sea el, Be he. 

Estad vosotros, sed vosotros, Be you, 

Esten ellos, sean ellos, Be they. 

Subjunctive Present. 

Este, sea, I may be. 
Estes, seas, Thou mayest be. 
Este, sea, He may be. 
Estemos, seamos, We may be. 
Esteis, seais, You may be 
Esten, sean, They may be. 

Imperfect. 

Fueia, fuese, estubiera, estubiese, I might be. 
Fueras fueses, estubieras, estubieses, Thou mightest 
iTuera, fuese, estubiera, estubiese, He might be. [be, 
Fueramos, fuesemos, estubieramos, estubiesemos. 

We might be. 
Fuerais, fueseis, estubierais, estubieseis, You might 

be. 
Fueran, fuesen, estubieran, estubiesen, They might 

be. 



272 VERBS. 



SER and ESTAR. 

These verbs both being expressed in English bj 
the verb To BE, require some explanation. Estaf, 
alone is used when it implies being in any place, 
Estar is used to signify a passing state, or temporary 
condition of person or thing. Ex. of place : Estoy 
aqui, I am here ; Estaba en casa, I was at home. 
You cannot say : Soy aqui ; era en casa, Ex. of a 
passing state or temporary condition ; Estoy cojo, 
I am lame (meaning not a fixed lameness) ; Estoy 
enfadado, I am angry ; Esta enamorado, He is in 
love. When you wish to express an inherent qua- 
lity of mind or body, or a natural state of things, use 
Ser. Ex. : Esa Senorita es muy bonita, That 
young lady is very pretty ; La virtud es amable, 
Virtue is amiable ; Es cojo, He is lame (meaning a 
lame man, always lame). Ese muchacho esta muy 
sucio, That boy is very dirty (meaning now, and not 
naturally so) ; Ese muchacho es muy' sucio, That 
boy is very dirty (or a dirty boy, inclined to be dirty), 
Es pais muy frio, It is a very cold country ; La sopa 
esta fria, The soup is cold ; El perro esta rabioso 3 
The dog is mad ; Los huevos son buenos, Eggs are 
good ; Los huevos son blancos, Eggs are white. 

Without further remarks, I leave the learner tc 
the exercise of his own judgment, founded on the 
fevv examples here gjiven. 



VERBS. 278 



HABER and TENER, To HAVE 

Infinitive. 

Haber, tener, To Have. 
Habiendo, teniendo, Having, 
Habido, tenido, Had. 

Indicative Present. 

He, tengo, I have. 
Has, tienes, Thou hast, 
Ha, tiene, He has. 
Hemos, tenemos, We have 
Habeis, teneis, You have. 
Han, tienen, They have. 

Imperfect. 

Habia, tenia, I had. 
Habias, tenias, Thou hadst. 
Habia, tenia, He had. 
Habiamos, teniamos, We had 
Habiais, teniais, You had. 
Habian, tenian, They had. 

Perfect. 

Hube, tuve, I had. 
Hubiste, tuviste, Thou hadst. 
Hubo, tuvo, He had. 
Hubimos, tuvimos, We had. 
Hubisteis, tuvisteis, You had. 
Hubieron, tuvieron, They had 



Si74 VERBS 

Future. 

Habre, tendre, I shall or will have. 
Habras, tendras, Thou shall have. 
Habra, tendra, He will have. 
Habremos, tendre mos, We shall have. 
Habreis, tendreis, You will have 
Habran, tendran, They shall have 

Conditional. 

Habria, tendria, I should or would have, 
Habrias, tendrias, Thou wouldst have. 
Habria, tendria, He would have, 
Habriamos, tendriamos, We would have, 
Habriais, tendriais, You would have. 
Habrian, tendrian, They would have. 

Imperative. 

Ten tii, Have thou. 
Tenga el, Let him have, 
Tengamos nosotros, Let us have, 
Tened vosotros, Have you. 
Tengan ellos, Let them have. 

Subjunctive Present. 

Que haya, tenga, That I may have. 
Hayas, tengas, Thou mayest have. 
Haya, tenga, He may have. 
Hayamos, tengamos, We may have, 
Hayais, tengais, You may have. 
Hayan, tengan, They may have. 



VERBS 275 

Imperfect. 

Que hubiera, hubiese, tubiera, tubiese, That I might 

have. 
Hubieras, hubieses, tubieras, tubieses. Thou might- 

est have. 

[lubiera, hubiese, tubiera, tubiese, He might have. 
Ilubieramos, hubiesemos, tubieramos, tubiesemos, 

We might have, 
ffubierais, hubieseis, tubierais, tubieseis, You might 

have. 
Flubieran, hubiesen, tubieran, tubiesen, They might 

have. 



HABER and TENER. 

Haber is used simply as an auxiliary, and never 
to signify possession. Ex. : He visto, I have seen ; 
El ha comido, He has dined, &c. 

Tener is used to signify the absolute possession of 
any thing, as : Tengo padre, I have a father ; Ten- 
dra dinero, He will have money. 

It is very important to commit to memory the 
auxiliary verbs, as without them the rest are of 
little service. 

Haber is also used impersonally : Hay^ there ifc, 
!;here are j Habi^, there was, there were, &c. 



276 VERBS. 

There are three conjugations in Spanis^u the tirsi 
ending in or, the second in cr, the third in j> * 



FIRST CONJUGATION. 
A.MAR, To LOVE. 

Infinitive. 
Amar, To love. Amando, Loving. Amado, Loved 

Indicative Present. 

Amo, I love. Amamos, We love. 

Amas, Thou lovest. Araais, You love. 
Ama, He loves. Aman, They love 

Imperfect. 

Amaba, I loved or was loving. 
Amabas, Thou lovedst. 
Amaba, He loved. 
Amabamos, We loved. 
Amabais, You loved. 
Amaban, They loved. 

Perfect. 

Ame, I loved. Amamos, We loved, 

Amaste, Thou lovedst. Amasteis, You loved 
Amo, He loved. Arnaron, They loved. 

* Verbs undergoing the same changes as either of these three. a 
termed regular. 



VERBS. 

Future. 

Amare, I shall or will love, 
Amaras, Thou wilt love. 
Amara, He will love. 
Amaremos, We will love. 
Amare is, You will love. 
Amaran, They will love 

Conditional. 

Amaria, I should or would lo 
Amarias, Thou wouldst love. 
Amaria, He would love. 
Amariamos, We would love. 
Amanais, You would love. 
Amarian, They would love. 

Imperative. 

Ama, Love thou. 
Ame, Let him love. 
Amemos, Let us love 
Amad, Love ye. 
Amen, Let them love. 

Subjunctive Present. 

Que ame, That I may love 
Ames, Thou mayest love. 
Ame, He may love. 
Amemos, we may love* 
Ameis, You may love. 
Amen, They may love. 
24 



277 



VERBS. 

Imperfect. 

Que amara, amase, That I might love 
Amaras, amases, Thou mightest love* 
Amara, amase, He might love. 
Amaramos, amasemos, We might love. 
Amarais, amaseis, You might love. 
Amaran, amasen, They might love. 



IRREGULAR VERBS OF THE FIRST CONJUGATION. 

The following verbs are conjugated like AMAR, 
with these exceptions : 

Indicative Present. Acierto, aciertas, acierta 
acertamos, acertais, aciertan. 

Imperative. Acierta, acierte, acertad, acierten, 

Subjunctive Present. Acierte, aciertes, acierte 
acertemos, acerteisj acierten. 

Acertar. 

Acrecentar. 

Adestrar. 

Aientar. 

A-pacentar. 

Arrendar. 

Asentar. 

Aserrar 

Asestar. 

Atentar, 

Aterrar. 

Atestar. 

Atravesar. 

^ventar. 



Aventarse. 


Desatentar. 


Calentar. 


Desatravesat. 


Cegar. 


Decimentar. 


Cerrar. 


Dcsconcertar. 


Cimentar. 


Desempedrar 


Comenzar. 


Desencerrar. 


Concertar. 


Desenterrar. 


Confesar. 


Deshelar. 


Denegar. 


Desherrar. 


Derrengar. 


Desmembrarg 


Desacertar. 


Despedrar. 


Desalentar. 


Despernar. 


Desapretar. 


Despertar. 


Desasosegar, 


Desplegar. 



VERBS. 



Desterrar. 


Herrar. 


Requebrar. 


Diezmar. 


Incensar. 


Retemblar. 


Empedrar, 


Invernar. 


Retentar. 


Empezar. 


Manifestar. 


Reventar 


Encerrar. 


Mentar. 


Segar. 


Eneomendar. 


Merendar. 


Sembrar. 


Enmendar. 


Negar. 


Sentarse, 


Ensangrentar 


Nevar. 


Serrar, 


Enterrar. 


Pensar. 


Sosegar.. 


Errar. 


Plegar. 


Sosegarse. 


Escalentar. 


Quebrar. 


Soterrar. 


Escarmentar 


Recomendar. 


Temblar. 


Estregar. 


Regar, 


Tentar. 


Fregar. 


Remendar. 


Trasegar. 


Gobernar. 


Renegar. 


Tropezar 


Helar, 







The following are conjugated like AMAR, 
these exceptions : 

Indicative Present. Acuerdo, acuerdas, acuerda ; 
acuerdan. 

Imperative. Acuerda, acuerde, acordad, acuer- 
den. 

Subjunctive Present. Acuerde, acuerdes, acuerde 
acordemos, acordeis, acuerden. 



Acordar. 
Acordarse. 
Acordar a uno. 
Acostarse. 


Apostar. 
Aprobar. 
Asolar. 
Asoldar. 


Colar. 
Colgar. 
Comprobar. 
Contar. 


Augurar. 
Almorzar, 


Asonar. 
Atronar. 


Concordar. 
Costar. 


A molar. 
Aportar. 


Avergonzar. 
Avergonzarse. 


Consolur. 
Degollar 



VERBS. 



Demostrar, 

Denostar. 

Desacordar. 

Desaprobar. 

Descolgar. 

Descollar. 

Desconsolar. 

Descontar. 

Desengrosar, 

Desflocar. 

Desfogarse, 

Desollar. 

Desovar. 

Despoplar. 

Destronar. 

Desvergonzarse. 

Emporcar. 

Encontrar. 



Encordar. 

Engrosar 

Enrodar. 

Esforzar. 

Forzar. 

Holgar. 

Hollar. 

Jugar. 

Mostrar. 

Poblar. 

Probar 

Recordar. 

Recordarse. 

Recostarse. 

Refortar. 

Renovar. 

Reprobar. 

Resollar. 



Resonar 

Revelar. 

R evolcars? 

Rodar. 

Rogar. 

Soldar. 

Soltar. 

Sonar. 

Sonarse. 

Sofiar. 

Tostar. 

Trascolar. 

Trascordarse 

Trasofiar 

Trocar. 

Tronar. 

Volar, 

Volcar. 



Andar ; exceptions as follows : 

Ind. Perfect. Anduve, anduviste, anduvo, an- 

vimoSj anduvisteis, anduvierori. 

Subj, Imperfect. Anduviera, anduviese, &c. 

Dar ; exceptions : 

Ind Present. Doy, I give, &c. 

Perfect. Di, diste, dio, dimos, disteis, dieron 

Subj. Imperfect. Diera, diese, &c. 



VERBS. 281 

SECOND CONJUGATION. 
TEMER, To FEAR. 

Infinitive. 

Present. Temer, To fear. 
Gerund. Temiendo, Fearing. 
Past Part. Temido, Feared. 

Indicative Present, 

Temo, I fear. Tememos, We fear. 

Temes, Thou fearest. Temeis, You fear. 
Teme, He fears. Temen, They fear. 

Imperfect. 

Temia, I feared or was fearing. 
Temias, Thou fearedst, 
Temia, He feared. 
Temiamos, We feared. 
Temiais You feared. 
Temian, They feared 

Perfect. 

Term, I feared. 
Terniste, Thou fearedst. 
Temio, He feared. 
Temimos, We feared. 
Temisteis, You feared. 
Ternierori, They feared. 



282 VERBS 



Future. 

Ternere, I shall or will feai. 
Temeras, Thou wilt fear. 
Temera, He will fear, 
Temeremos, We will fear 
Temereis, You will fear. 
Temeran, they will fear. 

Conditional. 

Temeria, I should or would fea 
Temerias, thou shouldst fear, 
Temeria, He would fear. 
Temeriamos, we should fear. 
Temeriais, you would fear. 
Temerian, They should fe&r 

Imperative 

Teme, Fear thou. 
Tema, Let him fear. 
Temamos, Let us fear. 
Terned, Fear you. 
Teman, Let them fear. 

Subjunctive Present. 

Que tema, That I may fear, 
Temas, Thou mayest fear. 
Tema, He may fear 
Temamos, We may fear 
Temais, You may fear. 
Tern an. They may fear- 



VERBS 



283 



Imperfect. 

Que temiera, temiese, That I might fear. 
Temieras, temieses, Thou mightest fear. 
Temiera, temiese, He might fear. 
Femieramos, temiesernos, We might fear. 
Temiereis, temieseis, You might fear. 
Temieren, temiesen, They might fear. 



IRREGULAR VERBS OF THE SECOND CONJUGATION. 

The following verbs are conjugated like TEMER 
-'ith these exceptions : 
Indicative Present. Aborrezco, I abhor. 
Imperative. Aborrezca, aborrezcan. 
Subj. Present. Aborrezca, &e. 



Aborrecer. 


Crecer. 


Encarecer. 


Acaecer 


Desabastecer. 


Encrudecerse. 


Adolecer. 


Desadormecer. 


Encruelecer. 


Adormecer. 


Desaparecer. 


Endentecer. 


Agradecer. 


Desconocer. 


Endurecer. 


Anianecer. 


Desentorpecer. 


Enflaquecer. 


Amortecerse. 


Desfallecer. 


Enfurecerse. 


Anochecer, 


Desflaquecer. 


Engrandecer. 


Aparecer. 


Desguarnecer 


Enloquecer. 


Apetecer. 


Desobedecer. 


Enmohecersec 


Auterecer. 


Desvanecerse. 


Enmudecer. 


Carecer. 


Embravecerse. 


Ennegrecer. 


Compadecerse. 


Embrutecerse, 


Ennoblecer. 


Complacer. 


Empobrecer. 


Enrarecer. 


Conocer. 


Encallecer. 


Enriquecer. 


Convalecer 


Encanecer 


Ensoberbecer.se 



284 



VERBS, 



Enternecer, Favorecer. Parecer. 

Entumecer. Fenecer. Parecerse 

Entontecerse Fortalecer. Perecer. 

Entorpecerse. Guarnecer. Pertenecer 

Entristecer. Humedecer, Prevalecer. 

Entumecerse. Merecer. Reconocer. 

Envejecer. ' Nacer. Reflorecer. 

Escarnecer. Obedecer. Remanecer 

Esclarecer. Oscurecer. Renacer. 

Eslablecer. Ofrecer. Restablecer 

Estremecerse. Pacer. Reverdecer. 

Fallecer, Padecer. 

The following are like TEMER, with these ex- 
ceptions : 

Ind. Present. Atiendo, atiendes, atiende, ateu- 
demos, atendeis, atienden, 

Imperative. Entiende, entienda, entended, en- 
tiendan. 

Subj* Present. Entienda, entiendas, entienda, 
entendamos, entendais, entiendan. 

Atender. Descender. Heder. 

Cerner. Desentenderse. Hender. 

Condescender. Encender. Perder. 

Contender, Entender. Revertei. 

Defender, Estender. Trascender. 
Desatender 

The following verbs are conjugated like TEMER, 
with these exceptions : 

Absolver. Past Participle. Absuelto. 

Ind. Present. Absuelvo, absuelves, absuelve, ab- 
solvemos, absolveis, absuelven. 






285 



Imperative. Absuelve, absuelva, absolved, ab- 
suelvan 

Subj. Present. Absuelva, absuelvas, absuelva. 
absolvamos, absolvais, absuelvan. 

Absolver. Dolerse. Remorder. 

Condoler. Envolver. Remover. 

Conmover. Llover. Resolver. 

Desenvolver. Moler. Revolver, 

Devolver. Morder. Solver. 

Disolver, Mover, Vo ver. 

Doler. Promover. Volverse. 

Soler, only used in Present and Imperf. Ind. 

Traer, and verbs ending in traer, are conjugated 
like Temer, with these exceptions : 

Pres. Participle, Trayendo. Indie. Pres., Traigo. 
I carry. Perfect, Traje, trajiste, trajo, trajimos, 
trajisteis, trajeron. Imperative, Trae, traiga, traed, 
traigan. Subj. Pres., Traiga, &c. Imperfect, Tra- 
jera, trajese, &c. 

Ver and compounds conjugated like Temer, with 
these exceptions : 

Past Participle, Visto. Imperative, Ve, vea, 
veamos, ved, vean. Subj. Pres., Vea, veas, vea, 
veamos, veais, vean. Imperf., Viera, viese. 

Tener and verbs derived from it ; see Tener. 

Hacer and its derivatives, have the following ex- 
ceptions to Temer : 

Ind. Pres., Hago. Imperfect, Hice, hiciste, hizo, 
hicimos, hicisteis, hicieron. Future, Hare, &c. 
Cond., Haria, &c. Imperative, haz, haga, haced, 



286 VERES. 

hagan. Sub. Pres., Haga, &c. Imp., Hiciera, hi- 
ciese. 

Caber has the following irregularities : 
Ind. Pres., Quepo. Perfect, Cupe, cupiste, cupo, 
cupimos, cupi'steis, cupieron. Future, Cabre, &c, 
!N T o Imperative. Subj. Pres., Quepa, &c. Imper- 
fect, cupiera, cupiese, &c. 

Caer has the following exceptions : 

Pres, Part., Cayendo. Ind. Pres., Caigo. im- 
perative, Cae, caiga, caed, caigan. Sub. Pres., 
Caiga, &c. Imp, Cayera, cayese. 

Cocer, escocer, torcer, destorcer, descocer, have 
nearly the same exceptions as absolver, &c. Ind. 
Pres., Cuezco, cueces, cuece, cocemos, coceis, cue- 
cen. Imperative, Cuece, cueza, coced, cuezan 
Sub. Pres., Cueza, cuezas, cueza, cozamos, cozais, 
cuezan. 

Valer and equivaier : Ind. Pres., Valgo, I am 
worth. Future, Valdre, &c. Imperative, Yale, 
valga, valed, valgan. Sub, Pres., Valga, &c, 

Haber : conjugated in full. See Verbs. 

Oler : Ind. Pres., fluelo, hueles, huele, olemos, 
oleis, huelen. Imperative, Huele, huela, oled, hue- 
Ian, Subj. Pres., Huela, huelas, huela, olamos, 
olais, huelan. 

Placer has onty the following persons : 

Ind. Present, Place, It pleases. Imp., Placia, It 
pleased. Perfect, Plugo, It pleased. Imperative. 
Plegue,, Let it please. Subj. Pres., Plegue (a Dios), 
May it please God. Imp. Pluguiese. 

Poder : Pres. Part., pudiendo. Ind. Pres., Puedo, 
puedes, puede, podemos, podeis, pueden. Perfect 



VERBS. 287 

Pude, &c. Future, Podre, &c. No- Imperative 
Sub. Pres., Pueda, puedas, pueda, podamos, pod? is, 
puedan. Imperf., Pudiera, pudies-e. 

Querer : Ind. Pres., Quiero, quieres, quiere, que- 
remos, quereis, quieren. Perfect, Quise, quisiste, 
quiso, quisimos, quisisteis, quisieron. Fut., Querre, 
&c. Condit., Querria. Subj. Pres., Quiera, &e. 
ImDerf., Quisiera, quisiese, &c. 

Saber : Ind. Pres., Se, I know. Perfect, Supe, 
supiste, supo, supimos, supisteis, supieron. Future, 
Sabre, &c. Imperat., Sabe, sepa, sabed, sepan. 
Sub. Pres., Sepa, &a. Imp., Supiera, supiese, &c 

Poner and fourteen others ending in poner, are 
conjugated like Temer, with the following irregu- 
larities : 

Past Part., Puesto. Indie. Present, Pongo, I put 
Perfect, Puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pu- 
sierOn. Future, Pondre, &c. Conditional, Pon- 
dria, &c. Subj. Pres., Ponga, &c. Imperfect, 
Pusiera, pusiese, &c. Imperative,' Pon, ponga, 
pongamos, poned, pongan. 



THIRD CONJUGATION. 
SUFRIR, To SUFFER. 

Infinitive. 

Present. Sufrir, To suffer. 
Gerund. Sufriendo, Suffering 
Past Part. Sufridc, Suffered 



288 VERBS 



Indicative Present. 

Sufro, I suffer. 
Sufres, Thou sufferest, 
Sufre, He suffers. 
Sufrimos, We suffer, 
Sufris, You suffer, 
Sufren, They suffer 

Imperfect. 

Sufria, I suffered or was sufferiag 
Sufrias, Thou sufferedst. 
Sufria, He suffered. 
Sufriamos, We suffered. 
Sufriais, You suffered. 
Sufrian, They suffered. 

Perfect. 

Sufri, I suffered. 
Sufriste, Thou sufferedst. 
Sufrio, He suffered, 
Sufrimos, We suffered. 
Sufristeis, You suffered. 
Sufrieron, They suffered, 

Future. 

Sufrire, I shall or will suffer. 
Sufriras, Thou wilt suffer. 
Sufrira, He will suffer, 
Sufriremos, We shall suffer- 
Sufrireis, You will suffer. 
Sufriran, They will suffer. 



VERBS 



280 



Conditional. 

Sufriria, I should or would suffer. 
Sufririas, Thou shouldst suffer 
Sufriria, He should suffer. 
Sufririamos, We should suffer, 
Sufrifiais, You would suffer. 
Sufririan, They would suffer 

Imperative. 

Sufre, Suffer thou. 
Sufra, Let him suffer. 
Sufrdmos, Let us suffer 
Sufrid, Suffer. 
Sufran, Let them suffer. 

Subjunctive Present. 

Que sufra, That I may suffer 
Sufras, Thou mayest suffer 
, Sufra, He may suffer. 
Suframos, We may suffer. 
Sufrais, You may suffer. 
Sufran, They may suffer. 

Imperfect 

Que sufriera, sufriese, That I might suffer. 
Bufrieras, sufrieses, Thou mightcst suffer. 
Sufriera, sufriese, He might suffer. 
Sufrieramos, su fries em os, We might suffer 
Sufrierais, sufrieseis, You might suffer. 
Sufrieran, sufriesen, Thev might suffer. 
25 



290 



VERBS 



IRREGULAR VERBS OF THE THIRD CONJUGATION, 

The following are conjugated like SUFRIR, ex 
cept : 

Ind. Present. Adhiero, adhieres, adhiere, adlK< 
rirnos, adhereis, adhieren. 

Perfect. Adheri, adheriste, adhirio, adherimos 
adheristeis, adhineron. 

Imperative. Adhiere, adhiera, adherid, adhieran. 

Subj. Present. Adhiera, adhieras. adhiera, ad- 
hiramos, adhirais, adhieran. 

Adherir Desmentir. Meniir. 

Advertir. Diferir. Pervertir. 

Arrepentirse. Digerir. Preferir. 

Asentir. Divertir. Presentir. 

Conferir. Herir. Referir. 

Consentir. Hervir. Requerir. 

Controvertir Inferir. Resentirse. 

Convertir. Injerir. Sentir. 

Deferir, Invertir. 

The following are like SUFRIR, witn these ex- 
ceptions : 

Pres. Part. Pidiendo. Indie* Present. Pido, 
pides, pide, pedimos, pedis, piden. 

Perfect. Pidio, pidieron. 

Imperative. Pide, pida, pidamos, pedid, pidan, 

Subj. Pres. Pida, &c. 

Imp. Subj. Pidiera, pidiese, &c. 

Pedir. Conducir. Conseguir, 

Apercibir. Concebir. Colegir. 

Competir. Ceftir Constreflir. 



VERBS. 



201 



Comedir. 


Envestir. 


Rendir. 


Corregir. 


Estrciiir. 


Reftir. 


Comedirse. 


Expedir. 


Repetir. 


Derretir. 


Freir. 


Reteflir. 


Desceftir. 


Gcmir. 


Revestir. 


Descomedirse, 


Impedir 


Seguir. 


Desleir. 


Investir. 


Servir. 


Despedir. 


Medir. 


Sonreir. 


Dostefiir. 


Perseguir. 


Teftir. 


Despedirse. 


Proseguir. 


Vcstir 


Elegir.* 


Rcgir. 


Vestirsc. 


Engreirsc. 


Reir, or Reirse. 





Venir' and its compounds, like Sufrir, with the 
following exceptions : 

Pres. Part., Viniendo. Indicative Pres., Vengo. 
vienes, viene, venimos, venis, vienen. Perfect, 
V r ine, veniste, vino, venimos, venistes, vinieron. 
Future, Vendre, &c. Imperat,, Ven, venga, venid, 
vengan. Subj. Imperf., Viniera, viniese, &c. 

Decir, Contradecir, Desdecir, have the following 
exceptions : 

Past Part., Dicho. Ind. Pres., Digo. Perfect, 
Dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron. Impe- 
rative, Di, diga, decid, digan. Subj. Pres., Diga, 
&c. Imperfect, Dijcra, dijese. 

Conducir, Deducir, Reducir, Introducir, Inducir, 
nave the following exceptions : 

Ind. Pres., Conduzco, I conduct. Perfect, Con- 

. duje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, 

condujeron. Imperative, 3d. Pers. Sing , Conduzca ; 

* This verb changes g into / before a and o. 



292 VEBB8. 

3d. Pcrs. Plur., Conduzcan. Subj. Pres., Conduzca, 
c. Subj. imp., Condujera, condujese, &c. 

Lucir and its compounds have the same excep- 
tions as Conducir, in the 1st. person Ind. Pres : in 
the Imperative, and in the Subj. Pres. The othei 
parts are regular, 

Cubrir, Descubrir, have the following exception 
Past Part., Cubierto 

Dormir and Morir : 

Pres. Part., Durmiendo. Ind. Pres., Duermo, 
tiuermes, duerme, dormirnos, dormeis, duermen. 
Perf., Dormi, dormiste, durmio, dormimos, dormfs- 
teis, durmieron, Imperat., Duerme, duerma, dor- 
mid, duerman. Subj. Pres., Duerma, duermas, duer- 
ma, dormamos, durmais. duerman. Imperf., Dur- 
rniere, durmiese, &c. 

Oir, Entreoirc 

Ind. Pres., Oigo, oyes, oye, oimos, ois, oyen. 
Perf., Oyo ; oyeron. Imperat., Oye, oiga, oid, oi- 
gan. Subj. Present, Oiga, 5tc Imperfect, Oyera, 
oyese, &c. 

Erguir : 

Part. Pres., Irguiendo. Ind. Pres., Yergo, yer- 
oues, yergue, erguimos, erguis, yerguen. Perfect, 
Irguio, irguieron. Imperat., Yergue, yerga, erguid, 
yergan. Subj. Pres., Yerga, yergas, yerga, irgarnos, 
irgais, yergan. Imperf., Erguiria, irguiera, &c, 

Escribir and compounds, Past Part., Escrito. 

Ir. Part. Pres., Yendo. Ind. Pres., Voy, vas, 
7Q, vamos, vais, van. Imperf., Iba, &c. Perfect, 
Pui fuiste. fue. fuimos. fuisteis. fueron. Imoera 



VERBS. 293 

Ve, vaya, id, vayan. Subj. Pres., Vaya, &c. Imp., 
Fuere, fuese, &c. 

Bendecir, Maldecir ; exceptions to Decir, &c. : 
Part. Past, Bendito Fut., Bendecire, &c. Im 
perative, Bendice, bcndiga, bendecid, bendigan. 

Podrir. Past Part, Podrido. Conditienal, third 
person, Podriria. Imperative, Podrid. Are all the 
parts used of this verb 

Salir. Ind. Pres., Salgo, I go out, Fut., Saldre, 
&c. Imperative, Sal, saiga, salid, salgan, Subj, 
Pres., Saiga, &c. 



FIN 



OilsMoriF s New Method of Learning Lfflpages, 



SPANISH. 

A NEW METHOD OF LEARNING TO READ, WRITE, 

and Speak the Spanish Language, after the System oi' Ollendorff. 
By Mno. Velazquez and T. Simonne. 1 vol., 12mo. 560 pages. 
Price, $1.30. 

KEY TO THE EXERCISES IN THE NEW METHOD OP 

Learning to "Read, Write, and Speak the Spaniel)- Language, 
after the System of Cllcndorff. By M. Velazquez and T. Si- 
monne. 1 vol., 12mo. 174 pages. Price, 85 cents. 

NUEVO METODO PARA APRENDEtl A LEER, HABLAR, 
y Escribir el Espanol, segun el Sistema dc Ollendorff. Para uso 
cie los Alcmane*. Arreglado por D. H. Wrage y H. M. Mon- 
santo. (Neue Methode die Spanische Sprache lesen, sprechen 
und schreiben zu lernen, nach dem Olleudorff'schen System.) 
1 vol., 12mo. Price, $1.50. 

CLAVE DEL ANTERIOR. Price, $1.00. 

METODO PARA APRENDER A LEER, ESCRIBIR Y HA, 

blar el Ingles, segun el Sistema de Ollendorff. Por Ramon 
Palenzuela y Juan, de la C. Carrefio. Un tomo de 45? paginas, 
en 12. Price, $1.50. 

CLAVE DE LOS EJERCICIOS DEL METODO PARA 

aprcnder a Leer, Escribir y Hablar el Ingles, segun el Sistema 
de Ollendorff. Por Ramon Palenzuela y Juan de la C. Carrefio. 
Un tomo de 111 pagiuas, en 12. Price, $1.00. 

UN METODO PARA APRENDER A LEER, ESCRIBIR 
yllablar el Frances segun el Sistema de Ollanclorff. PorTeodcro 
Simonne. Un tomo de 341 paginas, en 12. Price, $1.50. 

CLAVE DE LOS EJERCICIOS DEL METOHO PARA 

aprender a Leer, Escribir y Hablar el Frances segun el Sistema 
dc Ollendorff. Por Tcodoro Simonne. Un tonic de 80 paginas, 
en 12. Price, $1.00. 



P. APPLETON & CO., PUBLISHERS, 1, 3, & 5 BOND ST., N. Y. 



Dictionaries of Modern Languages. 



FRENCH. 

JEWETT'S Spiers's French Dictionary. Svo. Half bound. Price, $2.60. 
School edition. 12mo. Half bound. Price, $1.70. 

MASSON'S Compendious French-English and English-French Dictionary. 
With Etymologies in the French part ; Chronological and Historical 
Tables, and a List of the Principal Diverging Derivations. One 
16mo vol. of 410 pages. New, clear type. Half bound. Price, 
$1.70.., 

MEADOWS'S French-English and English-French Dictionary. Revised 
and enlarged edition. 1 vol., 12mo. Price, $1.70. 

SPIERS & SURENNE'S Complete French-and-English and English- 
and-French Dictionary. With Pronunciation, etc. One large 8vo 
volume of 1,490 pages. Half morocco. Price, $4.50. 

Standard Pronouncing Dictionary of the French and English Lan- 
guages. (School edition.) Containing 973 pages, 12mo. New an.-? 
large type. Price, $2.25. 

SURENNE'S French-and-English Dictionary. 18mo. 563 pages. Price, 
$1.10. 

GERMAN. 

ADLER'S German-and-English and English-and-German Dictionary. 
Compiled from the best authorities. Large Svo. Half morocco. 
Price, $4.50. 

Abridged Gcrman-and-English and English-and-German Diction- 
ary. 840 pages, 12mo. Price, $2.25. 

ITALIAN. 

MEADOWS'S Italian -English Dictionary. 16ino. New edition. Price, 
$2.50. 

MILLHOUSE'S New English-and-Italian Pronouncing and Explanatory 
Dictionary. Second edition, revised and improved. Two thick 
vols., small Svo. Half bound. Price, $5.25. 

SPANISH. 

MEADOWS'S Spanish-English and English- Spanish Dictionary. 18mo. 
Half roan. Price, $2.20. 

VTSLASQtJEZ'S Spanish Pronouncing Dictionary. Spanish-English and 
English-Spanish. 1 arge 8vo vol., 1.800 pages. Neat type, fine 
paper, and strong binding in half morocco Price, $5.00. 

Abridged edition of the above. Neat 12mo vol., S8S pages. Half 

bound. Price, $1.50. 



D. APPLETON & CO., PUBLISHERS, 1, 8, & 5 BOND ST., N. Y. 



NOCIONES DE FlSICA, 

For e! Profesor BALFOUR STEWART, F, R, 8. 

(CoN LAMINAS.) 

Esta obrita y las demas "Oartillas Cientificas" enu- 

meradas a continuacion, forman la coleccion a 

que se refieren las siguientes 

DOS CARTAS QUE PUEDEN SERVIR DE PROLOGO. 



NUBVA YORK, Octubre 28, de 1876. 
SR. DR. DON O. RAWSON. 

Muy seTtor nuestro: Machos Profesores, de los paiscs hispano- 
americanos, nos ban manifcstado el deseo de ver publicadas en cas- 
tellano las obritas que forman la coleccion de los " Science Primers" 
(Cartillas Cientiticas), tan populares en e^te pais y en Inglaterra. 

Como nadie inejor que V. puede juzgar si dichos trataditos con- 
vendrian para aquellas escuelas, le estimariamos a V. se sirviese 
examinar los tomos que nos tomainos la libertad de enviar a V., y 
comunicarnos su opinion. 

Rogamos a V. se disnc disiraular la molestia ; y qnedamos, con la 
mas distinguida consideracion, de V. SS* y atentos SS. y affmos. 
amigoe, 

D. APPLETON Y CA. 



NUEVA YORK, Nov. 3, de 1876. 
SUES. D. APPLETON Y CA. 

Muy Senores mios; Los nombres de los distingnidos Profesores 
bajo cuya direcciou se ban preparado y pnblicado los libros de cieiicia 
elemental acerca de los cuales se sirven Vds. perdirrac opinion, bastan 
para recomendarlos : sin embargo, he querido examinar por mi mismo 
los tros que me remiten, y quo son parle dc la coleccion, para poaer 
con testa r a Vds. con mi propio juio.io. 

Pueclo afirmar, Safiores, quo rara vez se ven consi^nados en tan 
espacio y con tanta simplicidad los priucipios rudimentarios de 



CARTILLAS CIENTIFICAS-HISTORICAS. 

una ciencia. La precision y claridad de las definicionee, y la sencillez, 
facilidad y eficacia de los experimentos sugeridos, nada dejan que 
desearpara en objeto. Creo, puce, que la publicacion en espaflol de 
estas cartillas cientiflcas, como Vds. las llaman, sera un servicio im- 
portante para Io8 pueblos que hablan esa lengua, y particularmente 
para las Repfiblicas Sud-Araericanas. La teoria de que la instruccion 
cientifica dcbe comenzar en la escuela primaria para dcsenvolverse 
en los grades ascendeutes de la enseiianza, esta practicamente nriop- 
tada en los proirramas de educacion comun en la Republica Argen- 
tina, y tal vez en algunas de las otras de Sud- America : de suerte que 
la publicacion que Vds. iutentan va a servir directamente para una 
necesiclad ya sentida. 

Agregare que estimo en tanto el m6rito de estos libritoi?, como ele- 
mentos de ciencia popular, que me permito anuneiarles favorable 
acogida, no solo en las escuelas sino tambien en las familias, entre 
las cuales pueden difundir los iitiles conocimientos y el espiritu de 
investigacion que ellos encierran. 

Contestada asi la carlaque se ban servido Yds?, dirigirme, quedo, 
con toda consideracion, 

De Vds. atcnto Servidor, 

G. RAWSON. 



CARTILLAS CIENT^FICAS. 

NOCIONES DE FISICA For BALPOUB STEWART, F. R. S. 

NOCIONES DE QUIMICA For II. E. ROSCOE, F. R. S. 

NOCIONES DE FISIOL'OGIA For el Dr. M. FOSTER, F.R.S, 

NOCIONES DE ASTRONOMIA. . .For J. NORMAN LOCKTEK, F. R. S. 

NOCIONES DE GEOGRAFIA FISICA For A. GEIKIE, F.R.S. 

NOCIONES DE GEOLOGIA For A. GEIKIE, F. R. S. 

NOCIONES DE ECONOMIA POLITICA For W. S. JEVONS. 

CARTILLAS HIST6RICAS. 

NOCIONES DE HlfiTORIA DE EU30PA PorE. A. FREEMAN. 

NOCIONES DE H1STCRIA DE GRECIA For C. A. PYFFE. 

NOCIONES DE HISTORIA DE ROMA PorM. CREIGHTON. 

NOCIONES DE ANTIGUEDADES ROMANAS..Por A. S. WILKINS. 
NOCIONES DE ANTIGUEDADES GRIEGAS..Por J. P. MAHAFFY. 



Ollenflorffs New leMs of Learning Languages, 



PBENCH. 

NEW METHOD OF LEARNING FRENCH. Edited by J. L. 
Jewett. 12mo. Price, $1.10. 

METHOD OF LEARNING FRENCH. By Y. Value. 12mo. 
Price, $1.10. 

Key to each volume. Price, 85 cents. 

FIRST LESSONS IN FRENCH. By G. W. Greene. 18mo. 
Price, 65 cents. 

COMPANION IN FRENCH GRAMMAR. By G. W. Greene. 
12mo. Price, fl.lt). 



GERMAN. 

NEW METHOD OF LEARNING GERMAN. Edited by G, 

J. Adler. 12mo. Price, $1.10. 
Key to do. Price, 85 cents. 

NEW GRAMMAR FOR GERMANS TO LEARN THE ENG- 
LISH LANGUAGE. By P. Gands. 12mo. Price, $1.30. 

Key to do. 12mo. Price, 85 cents. 

ITALIAN. 

NEW METHOD OF LEARNING ITALIAN. Edited by F 
Foresti. 12mo. Price, $1.30. 

Key to do. Price, 85 cents. 
PRIMARY LESSONS. 18mo. Price, 65 cents. 



D. APPLETON & CO., PUBLISHERS, 1, 3, & 5 BOND ST., N. Y. 



Novel Scholastic Method for the Colloquial Acquisition of Foreign 
Languages. 



In course of publication, in 12mo. 

THE MASTERY SERIES 

FOB 

LEARNING LANGUAGES ON NEW PRINCIPLES. 

By THOMAS PRENDERGAST, 

Author of " The Mastery of Languages; or, the Art of speaking For 
eign Tongues idiomatically." 

This method offers a solution of the problem, How to obtain facility 
In speaking foreign languages grammatically, without using the 
GRAMMAR in the first stage. It adopts and systematizes that process 
by which many couriers and explorers have become expert practical 
linguists. 

Already published. 

HAND-BOOK OF THE MASTERY SERIES ; being an Introduc- 
tory Treatise. Price, 50 cents. 

THE MASTERY SERIES (German). Price, 50 cents. 
THE MASTERY SERIES (French). Price, 50 cents. 
THE MASTERY SERIES (Spanish). Price, 50 cents. 

To be followed shortly by 
THE MASTERY-SERIES (Hebrew). Price, 50 cents. 

"To gain a thorough command of the common phrases which the 
majority use exclusively and all men chiefly, is the goal nt which the 
Mastery System aims, and we think that goal can be reached by its 
means more easily find in a shorter time than by any method yet 
made known. 11 Norfolk News. 

"Mr. Prenderpasfs scheme has the merit of simplicity, being 
nothing more nor less than a deduction from the natural method pur- 
sued by children, aided by the reason or intelligence which children 
do not possess/' Greenock Advertiser. 

" ... En un mot, c'est le eystSme le pins pratique quo la philo- 
tosrie ait produit pour reuseignement des langties etrangeres." 
IS Impartial de Boulogne. 



D. APPLETON & CO., PUBLISHERS, 1, 3, & 5 BOND STREET, N. Y. 



UNIVERSIT OF CALIFORNIA LJ 
BERKELEY 



j e ^rn to desk from which borrow 
This b J k * s J-*UE on the last date stamf 



MAY 3 



QiG 17 



l 6 






r Bi 9 1954 HI 



6 Dec'57LS 



DEC 61357 



> 21-100m-9,'47(A5702sl6)476 



U.C. BERKELEY LIBRARIES 



M81886 



THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY 

": i ^