Skip to main content

Full text of "Spiritual and mental concepts of the Maori"

See other formats


Best,  Elsdon 

Spiritual  and  mental 
concepts  of  the  Maori 


DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    No.   2. 


P1RITUAI  AND  MENTAL  CONCEPTS 
OF  THE  MAORI. 


BY 


ELS1)6N    BEST. 


Tnkua  mat  'hi  Mt  ,te  wi 
iamariki."  , 


lished    by  the  Dominion  Museum*  Wellington,   New.  Zealand,  under    th< 
Authority  of  the  Hon.  th^  Minister  of  Internal  Affairs. 


WELLINGTON. 
BY  AUTHORITY:    w.  A,  G.  SJCINNER,  GOV MJ:KNMKNT  PRINTER 


DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    No.   2. 


SPIRITUAL  AND  MENTAL  CONCEPTS 
OF  THE  MAORI. 


BY 


ELSDON    BEST. 


A 

JAN  2  01967 


"  Tukua  mai  ki  au  te  wairua  o  te  tangata  ;  maku  e  kapo  i  te  toiora  o  a  taua 
tamariki."  — THE  DAWN  MAID. 


Published  by  the  Dominion  Museum,    Wellington,   New   Zealand,  under   the 
Authority  of  the  Hon.  the  Minister  of  Internal  Affairs. 


WELLINGTON. 

BY  AUTHORITY:    w.  A.  G.  SKINNER,  GOVERNMENT  PRINTER. 
1922. 


N, 


Photograph  by  J.  McDonald,  7907. 
FIG.   i. — STONE  MAURI  OR  MANEA. 

The  material  mauri  employed  as  protective  talismans  and  shrines  or 
abiding-places  of  supernormal  beings  (c.iua)  under  whose  care  a  village, 
forest,  or  area  of  land  was  placed.  (See  page  22.) 

The  stones  are  natural  forms,  apparently  water- worn  ;  a  scroll  design 
has  been  incised  in  one  (No.  6).  They  form  part  of  the  Hammond  Collection 
from  the  Taranaki  District. 

"  He  taunga  atua  te  mauri." 

("  The  mauri  is  an  abiding-place  of  the  gods.") 

Nos.  i,  3,  and  4  are  mauri  or  manea.  No.  2  was  simply  used  as  a 
domestic  implement.  No.  5  is  a  stone  icceptacle  for  a  peculiarly  tapu 
and  revered  stone  called  a  whatu  kura  that  had  an  emblematical  significance. 
Nos.  6  and  7  were  also  employed  in  ritual  performances. 


Photograph  by  J.  McDonald,  1921. 
FIG.  2.  —  THE  RAURAU  RITE. 

A  divinatory  rite  performed  by  Maori  tohunga  or  priestly  experts  of 
former  times  in  order  to  ascertain  what  persons  and  clans  will  surfer  in  a 
coming  fight.  Each  clan  is  represented  by  a  diminutive  mound  of  earth 
having  a  branchlet  of  karamu  (Coprosma)  stuck  in  it.  In  front  of  each 
mound  a  small  stick  is  placed.  By  means  of  the  recital  of  a  charm  the 
yriest  induces  the  gods  to  forecast  events.  Then  the  sticks  are  seen  to 
glide  towards  the  mounds  to  attack  the  hau  or  branch'lets.  At  the  same 
lime  a  leaf  is  seen  to  fall  from  each  branchlet  for  each  man  of  that  particular 
clan  who  will  fall  in  the  coming  fight.  The  illustration  shows  the  iohunga 
in  the  act  of  repeating  the  charm.  (See  page  31.) 


(^~.  |\l 


N95 


SPIRITUAL  AND  MENTAL  CONCEPTS 
OF  THE  MAORI : 

Being  Illustrations  of  Animism  and  Animatism. 


CONTENTS. 

Spiritual  potentiae  of  man.  Spirit  and  soul.  Definitions.  The  Maori 
and  abstract  conceptions.  Animism  and  animatism.  Terms  denoting 
spiritual  and  mental  concepts.  The  wairua  and  its  functions.  The 
soul  a  protective  agent.  All  entities  possess  an  indwelling  spirit. 
The  soul  comes  from  Supreme  Being.  The  term  toiora.  Souls  repre- 
sented by  moths.  The  awe  or  refined  soul.  The  luku  wairua  rite. 
The  soul  affected  by  magic.  Passing  of  soul  to  spirit-world.  Ghosts. 
Angaanga.  Ata.  Aria.  The  kapu  of  a  pou  rahui.  Ahua.  Material 
representations  of  immaterial  things.  Immaterial  representations  of 
material  objects.  The  miri  aroha  rite.  Mawe.  The  mauri  and  mauri 
ora.  Physical  life-principle.  Material  mauri.  Protective  agents. 
The  hau.  Manea.  Manawa  and  manawa  ora.  Hebrew  terms.  Tipua. 
Animatism.  Mental  concepts.  Aro,  hinengaro,  ngakau,  and  puku. 
Other  expressions.  The  ira  atua  or  Divine  element  in  man.  Maori 
mentality.  Results  of  introspective  thought. 


THE  mental  concepts  of  a  barbaric  race  must  ever  possess 
an  element  of  interest  to  the  ethnographer,  and  in  studying 
those  of  the  Maori  folk  we  encounter  much  evidence  to 
show  that  they  had  evolved  a  belief  in  many  singular  abstractions. 
This  is  not  an  uncommon  feature  in  connection  with  barbaric 
peoples,  such  as  those  of  Indonesia  and  Farther  India,  and  the 
old-time  peoples  of  Asia.  A  highly  noteworthy. characteristic  of 
such  races  is  the  fact  that  they  often  assigned  a  greater  number 
of  spiritual  potentiae  to  man  than  do  more  highly  civilized  people. 
Including  both  mental  and  spiritual  potentiae,  we  find  that  some 
peoples  of  antiquity  believed  in  the  existence  of  as  many  as  a 
dozen.  Among  ourselves  these  are  reduced  to  three — viz.,  spirit, 
soul,  and  mind.  Thus  the  lot  of  people  of  the  higher  culture- 
plane,  when  brought  into  contact  with  those  of  an  inferior  grade, 
is  not  to  cultivate  their  sense  of  the  abstract,  but  to  curb  it. 

In  order  to  anticipate  any  objection  that  may  be  made 
concerning  the  indefinite  nature  of  barbaric  conceptions  of  the 
spiritual  nature  of  man,  it  may  here  be  said  that  our  own 
definition  of  such  nature  is  by  no  means  too  clear.  This  fact 
was  brought  home  to  me  some  years  ago,  when  I  collected  from 
a  number  of  ministers  of  divers  sects  their  definitions  of  the 
terms  "  spirit  "  and  "  soul."  These  explanations  by  no  means 
agreed,  though  emanating  from  persons  who  should  assuredly  be 


4  DOMINION    MUSEUM   MONOGRAPH   NO.    2. 

experts  in  such  matters.  Annandale  tells  us  that  the  soul  is  the 
spiritual  and  immortal  part  in  man,  the  immaterial  spirit  which 
inhabits  the  body,  the  moral  and  emotional  part  of  man's  nature, 
the  seat  of  the  sentiments  or  feelings,  the  animating  or  essential 
part,  the  vital  principle.  Now,  in  order  to  cover  this  range  of 
definition  a  Maori  would  mention  the  wairua,  the  ngakau  or  puku, 
the  hinengaro,  and  the  mauri.  As  to  the  spirit,  the  same  English 
authority  states  that  it  is  the  intelligent,  immaterial,  and 
immortal  part  in  man  ;  the  soul,  as  distinguished  from  the  body  ; 
a  spectre,  a  ghost,  &c.  Herein  "  soul  "  appears  as  a  synonym 
for  "  spirit." 

The  New  Oxford  Dictionary,  the  last  word  in  definition,  tells 
us  that  the  spirit  is  the  animating  or  vital  principle  in  man  (and 
animals) — the  breath  of  life,  the  soul  of  a  person  that  leaves  the 
body  at  death,  the  disembodied  soul  of  a  deceased  person,  &c. 
The  Maori  would  employ  the  terms  mauri,  manawa  era,  and 
wairua  to  denote  these  qualities.  The  above  dictionary  defines 
the  soul  as  the  principle  of  life  in  man  and  animals,  the  principle 
of  thought  and  action  in  man,  the  spiritual  part  of  man,  the  seat 
of  the  emotions,  intellectual  power,  spiritual  power  ;  the  vital, 
sensitive,  or  rational  principle  in  plants,  animals,  or  human  beings  ; 
the  spiritual  part  of  man  considered  in  its  moral  aspect ;  the 
spiritual  part  of  man  as  surviving  after  death  ;  the  disembodied 
spirit  of  a  deceased  person,  &c.  To  describe  these  definitions  our 
Maori  would  use  the  expressions  mauri,  mahara,  wairua,  puku  or 
ngakau,  mana,  hau,  hinengaro,  and  kehua — truly  a  goodly  array. 
It  will  also  be  noted  that,  so  far  as  they  pertain  to  the  immortal 
element  in  man,  the  two  terms  are  practically  synonyms.  This 
means  that  in  any  scientific  treatise  we  must  either  use  these 
expressions  indiscriminately,  or  assign  to  each  a  definite  meaning. 
This  latter  course  has  been  pursued  by  the  writer  of  the  Handbook 
of  Folk-lore,  as  adopted  by  the  Royal  Anthropological  Society. 
In  this  work  the  definitions  are  commendably  brief,  and  are  as 
follows  : — 

"  Soul.     The  separable  personality  of  the  living  man,   or 

other  being. 
"  Spirit.     A  soul-like  being  which  has  never  been  associated 

with  a  human  or  animal  body. 
"  Ghost.     This   denotes    the    soul   after   the    death   of   its 

physical  basis." 

These  definitions  are  pleasingly  brief,  but  that  of  "  spirit  " 
calls  for  a  mental  revolution  by  no  means  easy  to  bring  about. 
It  would  assuredly  require  prolonged  training  to  disassociate  the 
term  "  spirit  "  from  man,  and  confine  its  use  to  what  we  term 
inanimate  objects.  The  word  "  spirit  "  is  certainly  connected 
with  an  animal  function — with  words  meaning  breath,  breathing, 
and  to  breathe — and  it  seems  inadvisable  to  restrict  its  application 
to  objects  with  which  that  function  is  not  connected. 

The  above  evidence  seems  to  show  that,  however  much  those 
of  advanced  thought  may  talk  about  the  tripartite  nature  of 
man,  as  illustrated  by  spirit,  soul,  and  body,  yet  to  the  average 
person  among  us  spirit  and  soul  are  one  and  the  same  thing. 


SPIRITUAL   AND    MENTAL    CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  5 

The  present  writer  maintains  that  the  study  of  Maori 
psychological  phenomena,  the  spiritual  attributes  of  man,  brutes, 
and  inanimate  objects,  as  believed  in  by  natives,  is  one  of  much 
interest,  and  one  that  throws  much  light  on  Maori  mentality. 
In  his  endeavours  to  understand  the  origin  of  life,  the  cause  of 
growth,  the  change  of  death,  the  apparition  of  those  who  had 
passed  from  this  life,  the  Maori  trod  a  path  as  old  as  the  human 
race  itself.  His  mystic  nature  prompted  him  to  indulge  in 
introspective  thought,  to  evolve  abstractions,  to  conceive  qualities 
and  potentise  spiritual  and  intellectual.  In  these  endeavours  he 
followed  the  path  that  all  men  of  all  times  and  all  regions  have 
pursued.  His  conclusions  resemble  those  of  other  barbaric  peoples 
of  far-sundered  lands,  for  the  channels  of  human  thought  are 
curiously  alike  the  wide  world  over.  The  conclusions  he  arrived 
at  from  what  he  considered  clear  evidence  were  —  that  man 
possesses  a  spiritual  quality  that  leaves  the  body  during  dreams, 
and  quits  it  for  ever  at  the  death  of  the  physical  basis  (this  is 
the  wairua] ;  that  death  is  marked  by  the  passing,  the  extinction, 
of  an  invisible  activity  called  the  manawa  ora  (breath  of  life)  ; 
that  man  also  possesses  a  physical  life-principle  termed  the 
mauri — one  that  cannot  desert  the  living  body,  but  does  so  at 
death  ;  that  he  possesses  yet  another  life-principle  called  the 
hau,  that  can  be  affected  by  the  arts  of  black  magic  ;  that  man 
possesses  several  sources  of  mental  and  intellectual  activity,  and 
that  the  semblance  of  man,  or  of  any  entity,  may  be  taken  and 
employed  as  a  medium  in  ceremonies  believed  to  affect  the 
originals.  Our  Maori  philosopher  assigned  to  inanimate  objects 
some  of  these  potentiae,  and  with  very  remarkable  results,  as  seen 
in  his  extended  system  of  personification,  and  his  mythopoetic 
co-fellowship  with  nature. 

In  the  foregoing  passage  we  have  impinged  upon  the  domains 
of  animism  and  animatism.  As  defined  in  the  Handbook  oj  Folk- 
lore these  are  explained  as  follows  : — 

"  Animism.     The  belief  in  spiritual  beings,  including  soul, 

ghost,  and  spirit. 

"  Animatism.     The  attribution  of  life  and  personality  to 
things,  but  not  a  separate  or  apparitional  soul." 

Under  this  latter  heading  we  shall  encounter  some  highly 
remarkable  concepts  and  quaint  beliefs,  such  as  have  had  an 
important  effect  upon  the  mythology,  and  even  upon  the  religion, 
of  barbaric  folk. 

In  dealing  with  the  spiritual  and  mental  concepts  of  the  Maori 
it  will  be  necessary  to  describe  the  meanings  of  the  following  list 
of  words,  such  terms  representing  various  spiritual  and  mental 
agents  or  activities,  physical  organs,  and  abstract  conceptions  : — 

Ahua  Hamano  Mahara  Poho 

Angaanga          Hau  Manawa  Puku 

Aria  Hinengaro  Manea  Tipua 

Aro  Kehua  Mauri  Toiora 

Ata  Kikokiko  Mawe  Wairua 

Ate  Kohiwi  Ngakau  Whakaaro. 
Awe 


6  DOMINION   MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

Here  we  have  to  face  a  somewhat  formidable  list  of  abstract 
terms  or  vehicles,  for  even  those  words  that  denote  material 
organs  are  also  employed  to  indicate  abstract  qualities.  It  will 
not  be  convenient  to  take  these  terms  in  their  alphabetical  order, 
rather  must  we  divide  them  into  affinitative  groups.  Thus,  as  a 
first  instalment  we  will  deal  with  the  series  of  words  used  to 
signify  the  various  spiritual  potentiae  of  man,  albeit  most  of  such 
expressions  are  also  employed  in  connection  with  inanimate 
objects. 

THE  WAIRUA. 

Terms  employed  to  indicate  the  spiritual  and  mental  qualities 
of  man  appear  to  be  derived  principally  from  words  denoting 
organs  of  the  body,  and  such  immaterial  phenomena  as  breath 
and  shadow.  Thus  "  spirit  "  and  anima  are  both  connected  with 
breath,  while  the  Maori  term  wairua  denotes  a  shadow.  It  seems 
probable  that  "  shadow  "  was  the  original  meaning  of  the  word, 
foi  we  have  in  the  word  ata  another  Polynesian  word  meaning 
"  shadow  "  and  "  reflection  "  and  "  soul." 

The  wairua  of  the  Maori  is  a  sentient  spirit,  the  soul  of  precise 
anthropological  nomenclature.  It  leaves  the  body  at  death,  but 
it  can  also  do  the  same  during  the  life  of  its  physical  basis.  Thus 
it  leaves  the  body  during  its  dreaming-hours  to  wander  abroad, 
apparently  with  the  object  of  detecting  any  impending  danger 
to  the  body.  It  will  hasten  back  to  the  body  to  warn  it  of  any 
such  approaching  danger,  and  this  is  the  reason  why  the  Maori 
placed  such  great  faith  in  dreams.  When,  long  centuries  agone, 
one  Kauhika,  an  old  woman  living  at  the  Uruhau  pa,  on  a  wind- 
lashed  hill  at  Island  Bay,  dreamed  that  she  saw  a  fire  and  strange 
men  on  the  Wharau  Range  at  Kaiwharawhara,  scouts  were  at 
once  sent  out  to  look  into  the  matter.  As  it  so  happened,  a 
raiding-party  was  detected  advancing  by  that  route,  but  here 
forewarned  was  forearmed,  and  the  raiders  went  down  to  Hades 
in  the  shoal  waters  of  Te  Awa-a-Taia,  the  former  entrance-channel 
to  Wellington  Harbour  between  Lyall  and  Evans  Bays.  But 
observe  the  advantages  of  possessing  such  an  extremely  volatile 
and  useful  soul  ! 

We  know  that  the  term  used  to  define  the  human  soul  is  not 
derived  from  any  organ  of  the  body,  nor  is  it  located  in  any 
particular  organ  ;  there  is  no  seat  of  the  soul  as  there  is  of  the 
emotions.  Curiously  enough,  the  wairua  seems  to  be  partially 
material,  inasmuch  as  it  can  be  seen  by  human  eyes,  at  least  by 
those  of  persons  who  are  matakite  (seers,  persons  possessed  of  second 
sight).  The  Matatua  folk  have  a  singular  expression — lira  maka — 
to  denote  a  company  of  waiiua  seen  passing  through  space. 
Certain  natural  phenomena  are  believed  by  the  Maori  to  be,  or 
to  represent,  wairua.  Tutakangahau  described  to  me  what  was 
apparently  some  electrical  phenomenon  he  saw  on  the  summit 
of  Maunga-pohatu.  It  resembled  a  moving  fire  gliding  along  the 
summit  of  the  range  ;  one  described  it  as  being  like  a  torch. 
Tu  maintained  that  it  was  a  wairua,  and  that  it  is  called  Tiramaroa 
by  natives.  We  shall  see  anon  that  wairua  can  not  only  be  seen 
by  man,  but  also  slain  by  him,  and  that  they  appear  to  possess 
material  bodies  in  the  underworld  of  spirits.  This  singular  and 


SPIRITUAL   AND    MENTAL    CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  J 

often  confusing  native  conception  of  the  wairua  is  described  by 
Tylor  as  a  "  vaporous  materiality  "  —  a  definition  that  seems  to 
fit  the  case  very  neatly.  It  appears  to  be  sometimes  vaporous, 
and  at  other  times  material. 

Maori  belief  in  the  immortality  of  the  soul  is  shown  in  his 
belief  in  two  spirit-worlds,  as  also  in  that  of  spirit  gods  that  are 
the  souls  of  his  ancestors.  Against  this  we  must  place  the  belief 
that  the  wairua  can  be  destroyed  by  magic  arts  ;  also  that  Whiro 
is  ever  endeavouring  to  slay  the  wairua  in  the  underworld,  while 
Mine,  the  ex -Dawn  Maid,  protects  them.  Of  a  verity,  he  who 
attempts  to  understand  and  describe  the  conceptions  of  barbaric 
man  attempts  a  harassing  task.  Colenso  has  said  that  the  wairua 
and  kehua  (ghost)  are  two  distinct  spirits  ;  but  this  is  certainly 
not  so  :  the  term  kehua  is  applied  to  the  wairua  after  it  leaves 
the  body  at  death.  Tregear  gives  "  reflection  "  as  a  meaning  of 
wairua,  but  Williams  does  not  include  this  definition,  even  in 
his  fifth  edition.  It  is,  however,  applied  to  things  unsubstantial, 
shadowy,  or  dimly  seen.  Several  variant  forms  of  the  word 
wairua  are  encountered  in  Polynesian  dialects,  and  the  wai  of 
wairua  may  be  the  Paumotu  word  vai  (=  to  be,  to  exist). 

The  wairua  is  termed  by  some  writers  the  astral  body  ;  it  is 
assuredly  a  spiritual  life-principle,  a  volatile  essential  spirit,  the 
"  soul  "  of  anthropological  nomenclature.  When  a  native  speaks 
of  this  soul  being  destroyed  it  is  probably  its  power  to  protect 
the  body  that  is  so  destroyed,  not  the  actual  soul.  But  the 
physical  life-principle  having  been  destroyed,  then  necessarily  the 
person  dies,  though  the  wairua  survives. 

The  Maori  concept  of  this  soul  force  resembles  that  of  the 
ancient  Egyptians  known  as  the  ka,  save  that  it  does  not  return 
to  the  body  after  death.  Hence  it  was  not  necessary  that  the 
Maori  should  preserve  the  bodies  of  the  dead  by  any  process  of 
mummification. 

When  collecting  native  songs  many  years  ago  one  of  my 
native  friends  forgot  the  concluding  part  of  one.  The  next  day 
he  came  to  me  and  said,  "  I  will  now  finish  our  song  ;  my  wairua 
found  the  balance  of  it  last  night."  The  wairua  leaves  the  body 
during  sleep  and  wanders  abroad,  hence  we  see  distant  places 
and  persons  in  our  dreams.  I  have  heard  natives  say,  "  I  went 
to  the  spirit-world  last  night  and  saw  So-and-so  " — mentioning 
some  dead  person.  Te  Wai-o-hine,  a  Tuhoe  woman,  once  said 
to  me,  "  O  friend !  I  went  to  spirit-land  last  night  and  saw 
Kiriwai  (an  old  woman  who  had  recently  died).  She  no  longer 
looked  old,  but  young,  as  we  were  long  ago.  So  now  I  believe 
that  we  regain  our  youth  in  the  spirit- world."  It  is  owing  to 
these  quaint  beliefs  that  such  folk  as  the  Maori  are  reluctant  to 
wake  a  sleeping  person.  Many  a  time  a  native,  wishing  to 
speak  with  me,  but  finding  me  asleep,  has  stood  outside  the  tent 
and  called  softly  to  me  so  as  to  awaken  me  gradually.  You 
see  his  view  was  that  my  wairua  might  be  abroad,  taking  a 
little  jaunt,  and  he  had  to  give  it  time  wherein  to  return  to  its 
physical  basis. 

Some  extremely  quaint  conceptions  connected  with  the  wairua 
are  noted  by  any  observant  person  who  lives  among  our  native 


8  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

folk.  It  is  often  a  man's  wairua  that  warns  him  of  magic  spells 
being  directed  against  him,  thus  giving  him  time  to  take  preven- 
tive measures.  When  camped  at  Te  Whaiti  some  twenty-four 
years  ago,  the  native  children  made  my  tent  a  frequent  place  of 
call,  attracted  doubtless  by  a  bulky  100  Ib.  case  of  biscuit  in  the 
mess-tent.  When  an  epidemic  of  influenza  swept  the  district, 
these  small  folk  were  gathered  by  Maiki-nui  into  Taiwhetuki  to 
the  number  of  over  forty.  Bright-eyed  Kara  of  Tara-pounamu 
broke  out  the  trail  to  Rarohenga,  and,  to  lessen  the  yearning  of 
the  murimuri  aroha,  took  her  small  sister,  Hine-okaia,  with  her. 
Then  Wairama,  of  the  Black  Dog  clan,  passed  out  on  the  ara 
whanui,  followed  by  many  another  of  the  Children  of  the  Mist. 
Then,  from  the  father  of  Marewa-i-te-rangi,  the  Star  Maid,  I 
received  a  short  message  :  "  Greeting  to  you,  the  wairua  of  your 
child,  Marewa.  Come  at  once.  She  has  been  caught  in  the 
snare  of  Hine-nui-te-po,  and  the  world  of  life  is  closed."  Here 
the  four-year-old  child  was  spoken  of  as  mine,  and  I  was  alluded 
to  as  her  wairua,  possibly  because  she  had  had  many  meals  at 
my  camp.  After  the  child's  death  her  parents  always  greeted 
me  as  the  wairua  ora  (living  soul  or  vital  spirit)  of  Marewa,  and 
others  greeted  me  with  the  remark,  "  Tena  koe,  te  wairua  ora  o 
to  mokopuna,  o  Marewa  "  ("  Greeting  to  you,  the  life  spirit  of 
your  grandchild,  Marewa").  Tiro,  an  eight-year-old  child,  whose 
father  had  long  been  absent  among  the  Raukawa  folk,  said  to 
me,  "  I  think  that  I  will  shoot  myself,  because  then  my  wairua 
will  go  to  my  father,  whom  I  long  to  see  again."  Thus  she 
proposed  to  visit  him  in  the  spiiit.  When  the  Pu  Taewa  gaoled 
Te  Wai-o-hine  for  throwing  certain  members  of  that  clan  over 
her  shoulder,  her  friends  wrote  to  her,  saying,  "Be  of  good 
cheer  ;  although  you  are  afar  off,  yet  are  our  wairua  ever  with 
you." 

Deniker  remarks  that  spirits  are  more  active  than  souls, 
though  the  soul  of  a  dead  man  is  sometimes  also  a  spirit.  The 
Maori  wairua  is  a  volatile  and  active  quality,  but  not  aggressive  ; 
its  activities  are  those  of  observation  and  of  warning  its  physical 
basis.  These  remarks  apply  to  the  wairua  of  a  living  person. 
After  death  a  person's  soul  may  become  aggressive — i.e.,  be 
utilized  as  an  atua  to  destroy  life.  The  wairua  of  a  still-born 
child  was  believed  to  be  specially  malignant,  hence  such  were 
often  placated  and  employed  as  atua  mo  te  riri,  or  directing  war 
gods. 

Many  illustrations  might  be  collected  of  curious  usages  concern- 
ing this  term  wairua.  The  late  Tuta  Nihoniho,  when  supplying  me 
with  ethnographical  data,  remarked  :  "  My  wairua  is  very  intent 
on  this  work,  that  it  may  be  well  done  "  ("  Ka  nui  taku  wairua 
ki  runga  i  tenei  take,  kia  pai  te  otinga"}. 

The  Maori  tells  us  with  no  uncertain  voice  that  all  things 
possess  a  wairua,  but  I  do  not  think  that  he  would  claim  a 
separable  soul  for  inanimate  objects,  but  merely  a  vital  spirit 
without  which  the  object  could  not  exist.  An  old  native  once 
said  to  me,  "  If  all  things  did  not  possess  a  wairua,  then  they 
would  all  be  lifeless,  and  so  decay."  He  assured  me  that  even 
stones  possess  a  wairua,  otherwise  they  would  not  be  entities  ; 


SPIRITUAL   AND   MENTAL   CONCEPTS   OF   THE    MAORI.  Q 

they  could  not  be  seen.  We  are  also  told  by  natives  that  all 
things  possess  a  mauri ;  but,  as  applied  to  inanimate  objects, 
the  two  terms  may  possibly  be  applied  to  the  same  quality. 
A  missionary  once  said  to  Te  Matorohanga,  "  Your  religion  is 
false;  it  teaches  that  all  things  possess  a  soul."  The  old  man 
replied,  "  Were  a  thing  not  possessed  of  the  wairua  of  the  atua, 
then  that  thing  could  not  possess  form."  Thus  we  must  grasp  the 
fact  that,  in  native  belief,  all  entities  possess  a  soul,  or  spirit. 

The  things  that  make  for  life  and  superlative  welfare  all 
originated  with  lo,  the  Supreme  Being.  Thus  the  wairua,  the 
manawa  or  a  (breath  of  life),  the  toiora,  and  the  wananga  (occult 
knowledge)  all  emanated  from  that  source.  The  wairua,  the 
ate  (liver),  the  manawa  (breath),  and  toto  (blood),  by  means  of 
which  the  first  woman,  Hine-ahu-one,  was  vivified,  were  obtained 
from  lo.  When  these  were  implanted  in  the  lifeless  image  of 
earth  it  acquired  life,  it  was  a  human  being.  The  wairua  returns 
to  lo  at  the  death  of  the  body,  or  abides  in  the  haven  provided 
by  the  daughter  of  Hine-ahu-one.  A  teaching  of  the  Takitumu 
folk  is  to  the  effect  that  the  wairua  is  implanted  in  the  embryo 
when  the  eyes  are  formed.  This  finds  corroboration  in  a  very 
old  form  of  ritual  chaunt  connected  with  birth  : — 

Ka  karapinepine  te  pu  toto  i  a  ia 

Ki  roto  te  whare  wahi  awa 

Ka  whakawhetu  tama  i  a  ia 

Ka  riro  mai  a  Rua-i-te-pukenga,  a  Rua-i-te-horahora,  &c. 

These  Rua  are  personified  forms  of  knowledge,  its  acquisition  and 
diffusion,  so  that  the  child  was  endowed  with  mind  after  it  acquired 
its  wairua. 

lo  was  viewed  as  the  convener  (kai  paihere]  of  all  wairua  ;  and 
all  ritual,  invocations,  &c.,  connected  with  the  soul  of  man 
were  directed  to  him — that  is  to  say,  among  high-grade  priestly 
-experts. 

The  expression  orongonui  is  a  season  name,  but  it  also  seems 
to  have  been  employed  to  denote  spiritual  life  ;  while  orongo 
tapu  implies  godlike  mana,  or  some  such  meaning.  This  note, 
however,  awaits  confirmation. 

In  Maori  narratives  we  often  hear  of  the  wairua  being  affected 
by  magic  spells.  When  about  to  attack  an  enemy  it  was  a  common 
custom  to  recite  certain  charms  in  order  to  affect  the  wairua  of 
such  enemies.  These  spells  were  endowed  with  power  and  rendered 
effective  by  the  mana  of  the  particular  atua  of  whom  the  wizard 
was  the  kauwaka  or  medium.  The  effect  of  such  ritual  would  be 
to  throw  the  enemy  into  that  peculiar  condition  termed  pawera. 
This  is  a  mental  condition  :  the  ngakau,  or  mind,  becomes  appre- 
hensive, fearful  of  coming  evil  ;  a  dread  of  some  indefinite,  impend- 
ing danger  affects  the  vigour  and  courage  of  the  individual. 
Another  term  for  this  condition  is  pahunu.  Animals  are  liable  to 
become  pawera,  hence  it  is  highly  inadvisable  to  speak  of  wild 
pigs,  or  birds,  or  fish  you  hope  to  secure  ;  they  may  become 
Pawera,  and  hence  shy  or  wild,  unattainable.  Such  an  unwise 
remark  is  termed  a  toitoi  okewa.  As  old  Paitini  passed  my  camp 
•one  morning  he  said,  "I  go  to  hunt  the  wild  boar  of  Ma-te-ra." 
I  replied,  "  It  is  well.  Now  we  shall  gain  some  fine  tusks  where- 


10  DOMINION    MUSEUM   MONOGRAPH   NO.    2. 

from  to  fashion  aurei  (cloak-pins)."  The  old  bushman  replied, 
"  E  tama  !  Kaua  e  toitoi  okewa,  koi  patu  turi  noa  iho  ahau  "  ("  O 
son  !  Do  not  commit  a  toitoi  okewa,  lest  I  weary  my  knees  to  no 
purpose  "). 

Natives  have  told  us  that  when  the  shafts  of  black  magic  injure 
or  slay  a  person  it  is  his  wairua  that  is  affected.  But,  although 
magic  may  destroy  a  person  through  his  wairua,  yet  the  wairua 
itself  appears  to  survive.  When  it  was  thought  that  a  person 
had  been  slain  by  the  arts  of  makutu,  or  black  magic,  a  relative 
would  obtain  a  fern-stalk  and  strike  the  body  therewith,  saying, 
"  Anei  to  rakau  hai  ranaki  i  to  mate  "  ("  Here  is  your  weapon 
wherewith  to  avenge  your  death").  A  person's  wairua  is  very 
easily  affected  injuriously  if  he  has  had  the  misfortune  to  pollute 
or  vitiate  his  tapu.  Such  a  condition  affects  one's  toiora  and 
mauri  or  a  to  a  very  serious  extent,  and  it  is  necessary  to  whakaepa 
(conciliate)  the  gods  without  delay,  or  life  will  be  very  uncertain. 
When  your  tapu  becomes  polluted  you  become  pahunu  and 
kahupotia  (spiritually  blind)  ;  the  powers  of  evil  find  you  defence- 
less, the  gods  stand  aside  ;  the  kouka,  or  abyss  of  death,  yawns 
before  you. 

We  have  spoken  of  the  toiora,  and  this  term  is  worthy  of  some 
attention,  inasmuch  as  it  is  sometimes  used  in  a  peculiar  and 
interesting  sense.  It  is  allied  to  waiora,  a  word  we  have  already 
discussed.  Waiora  denotes  health,  soundness,  welfare  ;  toiora 
has  a  similar  meaning.  Rakau  toiora  denotes  a.  sound  tree.  This 
term  is,  however,  sometimes  employed  to  define  spiritual  welfare. 
Thus  the  Dawn  Maid  expressed  her  intention  of  descending  to 
Rarohenga,  the  underworld  of  spirits,  in  order  to  protect  the 
toiora  of  man — his  spirit,  or  spiritual  welfare:  "  Tukua  mai 
ki  au  te  wairua  o  te  tangata  ;  maku  e  kapo  i  te  toiora  o  a  taua  tama- 
riki."  Evidently  this  term  is  used  to  denote  the  eternal  element 
in  man,  the  immortal  soul,  or  its  welfare.  Both  expressions, 
toiora  and  waiora,  are  based  on  ora,  a  word  meaning  life,  alive, 
health,  welfare,  safe,  &c.  Toi  has  a  meaning  of  "  origin,  source 
of  mankind,"  and  apparently  another  meaning  not  yet  recorded 
by  our  dictionary-makers.  At  Tikopia  Island,  in  Melanesia, 
where  the  language  is  a  dialect  of  Maori,  the  word  ora  denotes  a 
spirit,  a  ghost.  Thus  "  welfare  "  and  "  survival  "  are  two  pro- 
minent meanings  of  this  term,  which  we  shall  meet  with  again 
when  dealing  with  the  expressions  manawa  ora,  mauri  ora,  hau 
ora,  and  kauru  ora.  One  old  native  told  me  that  toiora  denotes 
"  te  wairua  o  te  atua,  ara  o  lo,  ki  roto  i  te  tangata"  ("the  soul 
of  God — that  is  to  say,  of  lo — -in  man  ").  This  means  that  it 
expresses  the  spark  of  the  Divine  in  man,  inherited  from  the  god- 
sent  soul  implanted  in  the  Earth-formed  Miid,  and  from  Tane, 
who  was  of  the  ira  atua.  This  latter  expression  means  "  super- 
natural life,  life  as  possessed  by  gods  and  supernormal  beings." 
Another  native  authority  tells  me  that  toiora  is  used  to  define 
both  physical  and  spiritual  welfare,  and  this  definition  is  sup- 
ported by  a  number  of  examples.  Observe  the  following  remark- 
able and  highly  interesting  passage  culled  from  the  myth  of  the 
Earth-formed  Maid,  describing  her  acquisition  of  the  ira  tangata, 
or  mortal  life — life  as  known  to  man  :  "  /  kona  ka  whakaao-marama 


SPIRITUAL   AND   MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  II 

a  Hine  i  a  ia,  ka  whakaira  tangata  hoki  ki  te  toiora  o  te  aoturoa  nei  " 
("  At  that  juncture  Hine  brought  herself  to  the  world  of  life,  and 
also  attained  mortal  life  with  the  toiora  of  the  enduring  world  "). 

The  Maori  utilized  the  souls  of  his  dead  forbears  to  protect 
both  his  physical  and  spiritual  life-principles,  and  this  usage  will 
be  illustrated  when  we  come  to  deal  with  the  mauri  of  man. 

Spirit-voices  are  often  heard,  says  the  Maori,  and  are  termed 
irirangi  and  irewaru.  To  hear  such  is  an  evil  omen ;  some 
trouble  is  at  hand.  To  sing  while  travelling  at  night  is  also 
ominous,  and  the  act  is  termed  tupaoe.  The  traveller's  wairua 
knows  of  some  coming  misfortune  or  danger,  and  prompts  him 
to  sing.  A  jet  of  gas  from  burning  wood  is  said  to  be  caused  by 
a  soul  that  has  come  to  obtain  fire.  Inanimate  objects  are,  in 
native  folk-tales,  sometimes  credited  with  the  possession  of  the 
power  of  speech,  as  we  shall  see  anon.  The  booming  sound 
made  by  a  purerehua,  or  "  bull-roarer/'  is  said  to  be  caused  by 
wairua. 

In  a  letter  received  from  old  Paitini,  of  Ruatahuna,  he  says  : 
"  We  have  long  been  parted,  and  may  not  meet  again  in  the  world 
of  life.  We  can  no  longer  see  each  other  with  our  eyes,  only  our 
wairua  see  each  other,  as  also  our  friendship."  A»day  after  old 
Hakopa,  of  Tuhoe,  died  I  thought  that  I  heard  one  of  my  camp 
natives  calling  out,  and  left  my  tent  to  see  what  it  was.  On 
explaining  my  error,  the  natives  told  me  that  the  cry  I  had 
heard  was  probably  the  voice  of  the  wairua  of  Hakopa  calling  a 
farewell  to  me  as  it  passed  on  its  way  to  the  spirit-world. 

Natives  sometimes  lament  the  fact  that,  when  they  dream  of 
seeing  a  friend  who  has  died,  such  apparitions  never  greet  them. 
When  Hamiora  Pio,  of  Te  Teko,  discoursed  to  me  on  the  subject 
of  the  dead,  he  remarked  :  "  Never  more  shall  we  see  them,  unless, 
when  sleep  comes  to  us,  our  wairua  go  forth  to  meet  them.  But 
that  is  only  a  kite  wairua  (spiritual  seeing).  We  cannot  touch 
them.  The  living  come  and  go  ;  they  meet  and  greet  each  other  ; 
they  weep  for  dead  friends,  and  sympathize  with  each  other.  But 
the  specties  of  the  dead  are  silent,  and  the  spectres  of  the  dead  are 
sullen.  They  greet  not  those  whom  they  meet ;  they  show  neither 
affection  nor  yet  sympathy,  no  more  than  does  a  stump.  They  act 
not  as  do  folk  of  the  world  of  life."  Now,  we  know  that  the  souls 
of  the  dead  are  the  only  beings  who  can  traverse  both  realms,  this 
world,  the  ao  marama  (world  of  life),  and  the  spirit-world.  Since 
the  days  of  Mataora  no  living  person  has  entered  the  spirit-world, 
the  realm  of  Rarohenga,  and  no  spirit  comes  back  hither  to 
abide  in  the  world  of  life.  As  old  as  the  days  of  Niwareka,  the 
fair  Turehu  of  peerless  charms,  is  the  saying,  "  Ko  te  Po  te  hokia 
a  Taiao  "  ("  The  realm  of  spirits  from  which  none  return  to  the 
upper  world"). 

The  Maori  had  a  belief  that  the  wairua  of  the  dead  sometimes 
appeared  in  the  form  of  moths,  a  belief  that  is  also  met  with  in 
Polynesia  ;  while  the  Shans  of  Burmah  maintain  that  the  human 
soul  leaves  the  body  in  the  form  of  a  butterfly.  A  Maori  ex- 
plained to  me  that  certain  moths  are  viewed  as  being  he  wairua 
no  te  kehua  (souls  of  ghosts).  As  kehua  denotes  the  wairua  after 
it  leaves  the  body  at  death,  this  concept  resolves  itself  into  that 


12  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

of  the  spirit  of  a  spirit,  or  the  soul  of  a  soul,  which  is  abstraction 
with  a  vengeance.  Inasmuch,  however,  as  the  moth  is  a  material 
representation,  it  would  appear  to  be  more  correct  to  style  it  an 
aria — another  interesting  word  that  we  shall  have  to  consider. 
But  another  statement  is  to  the  effect  that  such  moths  can  be 
seen  by  matatuhi  (seers)  only,  so  that  possibly  they  are  not 
ordinary  moths  possessing  material  forms.  Wairua  atua  (super- 
natural spirit)  is  a  name  applied  to  butterflies  by  the  Maori, 
wherein  he  upholds  the  Burmese  concept.  The  Malays  hold  a 
similar  belief.  In  Ireland  butterflies  are  said  to  be  the  souls  of 
ancestors,  and  in  Yorkshire  the  term  "  soul  "  is  applied  to  the 
sphinx. 

Perhaps  the  most  interesting  spiritual  concept  of  the  Maori 
folk  is  that  of  the  awe  of  the  wairua,  or  refined  essence  or  spirit 
of  the  human  soul.  Presumably  the  exponents  of  the  higher 
cultus  saw  that  the  common  conception  of  the  soul  was  much 
too  materialistic.  A  spirit  that  appeared  to  possess  a  material 
body  in  the  spirit-world,  and  that  could  be  destroyed,  did  not 
satisfy  the  higher  minds,  hence  they  evolved  the  concept  of  the 
awe.  After  the  lapse  of  a  certain  time  after  the  death  of  the 
body  the  released  soul  gradually  sloughs  off  its  gross  elements, 
and  this  process  leaves  a  refined,  immaterial,  and  immortal 
essential  spirit  termed  the  awe.  This  word  was  apparently  selected 
as  a  name  for  it  because  it  denotes  extreme  lightness.  The  light 
down  found  under  the  feathers  of  birds,  clouds,  and  the  light 
soot  deposited  by  the  smoke  of  a  wood  fire  are  all  termed  awe. 
This  etherealized  spirit  seems  to  have  been  called  the  hamano  in 
some  districts,  a  word  that  is  a  variant  form  of  mano,  and  means 
the  precise  centre  or  heart,  as  of  a  tree.  Thus  it  was  that  the 
Maori  broke  away  from  the  materialistic  tendencies  of  popular 
thought,  and  purified  his  conception  of  the  human  soul. 

We  have  now  another  interesting  matter  to  scan,  and  that  is 
the  old  custom  of  performing  certain  ritual  in  order  to  despatch 
the  soul  of  a  dying  person  to  the  spirit-world.  In  some  districts 
such  ritual  was  known  as  the  wehe,  a  word  meaning  "  to  detach, 
or  separate/'  A  charm  known  by  this  name  was  recited  over  the 
corpse  prior  to  burial,  in  order  to  despatch  the  soul  to  the  spirit- 
world,  to  prevent  it  remaining  here  to  annoy  or  frighten  living 
folk,  and  also  to  prevent  the  living  following  it  to  spirit-land. 
The  following  is  a  simple  form  of  wehe  ritual :  "  Haere  ra,  e  taku 
tama.  Kei  mihi  mai  koe,  kei  tangi  mai  koe,  kei  aroha  mai  koe,  kei 
konau  mai  koe  ki  ton  matua  i  waiho  e  koe  i  te  ao  nei.  E  oti  atu  koe. 
Haere  ra,  oti  atu  koe"  ("  Farewell,  O  my  child  !  Do  not  grieve  ; 
do  not  weep  ;  do  not  love  ;  do  not  yearn  for  your  parent  left  by 
you  in  the  world.  Go  ye  for  ever.  Farewell  for  ever").  And 
then,  in  the  evening,  after  the  burial,  all  the  kiri  mate,  or  mourn- 
ing relatives,  cut  their  hair  short  with  shell  or  stone  flake,  leaving 
one  long  lock  on  the  left  side  of  the  head.  It  was  believed  that 
the  soul  would  not  depart  to  spirit-land  until  this  ceremony  had 
been  performed. 

Another  name  for  the  above  rite  is  tuku  wairua,  or  soul- 
despatching.  Some  years  ago  an  old  native  and  his  wife  were 
proceeding  from  one  native  village  to  another  in  the  Patea  district. 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS   OF   THE   MAORI.  13 

As  they  trudged  along  the  old  man  was  taken  ill  suddenly,  and 
lay  down  by  the  side  of  the  track.  Feeling  that  the  end  was 
near,  he  said  to  his  wife,  "  They  are  calling  me.  The  end  has 
come."  The  old  woman  at  once  commenced  to  lament  ;  but  he 
said,  "  Do  not  lament.  It  is  well.  We  have  trodden  the  path  of 
life  together  in  fair  weather  and  beneath  clouded  skies.  There  is 
no  cause  for  grief.  I  do  but  go  forward  to  explore  the  path." 
Then  the  thought  grew  in  the  woman's  mind — there  was  no  expert 
present  to  recite  the  tuku  wairua,  and  she  said,  "E  pa !  Ma  wai 
etuku  i  to  wairua?"  ("  O  sir!  Who  will  despatch  your  soul?"). 
Then  the  thought  came,  "A,  kati — maku  e  tuku"  ("Ah,  well;  I 
will  despatch  it  ").  And  so  the  old  lady  lifted  up  her  voice  and 
intoned  the  chaunt  that  sends  the  soul  of  man  to  Rarohenga. 
When  she  finished  her  recital  the  worn  old  companion  of  a  life- 
time had  passed  out  of  the  world  of  light  on  the  golden  path  of 
Tane  that  encircles  the  great  earth. 

The  peculiar  rite  known  as  iri  enabled  the  performer  to  see 
the  wairua  of  living  persons — of  absent  folk — and  natives  firmly 
believed  in  this  alleged  power  of  the  tohunga.  Thus,  when 
Himiona,  of  Whakatane,  left  his  wife  Kumara'at  that  place,  and 
went  to  Turanga,  where  he  became  attached  to  another  woman, 
Kumara  enlisted  the  services  of  a  wise  woman  named  Riperata. 
The  latter  took  the  deserted  wife  to  the  river-bank,  made  her 
take  off  her  garments  and  enter  the  water.  She  then  sprinkled 
water  over  her  body  and  recited  the  iri  charm,  whereupon  she 
saw  the  wairua  of  Himiona  landing  beside  his  wife.  She  said  to 
the  latter,  "  Return  to  your  home.  In  one  week  your  husband 
will  return  to  you."  So  the  woman  departed.  Riperata's  next 
act  was  to  perform  the  atahu  rite  in  order  to  cause  Himiona's  love 
for  his  wife  to  return,  and  induce  him  to  seek  his  home.  This 
ceremony  included  the  despatch  of  a  small  bird,  the  miromiro, 
as  a  messenger  or  medium.  This  highly  intelligent  bird  at  once 
flew  to  Turanga,  a  hundred  miles  away,  went  to  the  village  where 
Himiona  was  staying,  entered  a  hut  in  which  he  was  at  the  time, 
and  alighted  upon  his  head.  At  once  the  affection  of  Himiona 
for  his  wife  was  rekindled,  so  much  so  that  he  rose  and  without 
delay  began  his  return  journey.  Thus  all  ended  happily — at 
least,  so  I  was  informed  by  Tikitu,  of  Ngati-Awa  ;  and  who  am  I 
that  I  should  doubt  it  ? 

A  similar  ceremony  was  performed  in  order  to  visualize  the 
wairua  of  a  thief  or  wizard,  and  in  such  cases  the  ahua,  or 
semblance,  of  the  article  stolen,  or  of  the  delinquent,  was 
employed  as  a  medium  between  the  ritual  and  its  objective. 
Here  we  enter  the  domain  of  sympathetic  magic. 

The  word  koiwi  is  employed  to  denote  a  skeleton,  or  bones 
and  perhaps  the  body  sometimes,  but  in  some  cases  appears  to 
mean  "  soul."  We  have  an  illustration  of  this  use  of  the  word 
koiwi  in  the  legend  of  Te  Ao-huruhuru,  who  sang  her  death-song 
ere  casting  herself  from  the  cliff  since  known  as  the  Rerenga  o  Te 
Ao-huruhuru.  Her  husband  and  others  brought  their  canoe  to 
land  at  the  base  of  the  cliff  in  time  to  hear  the  last  lines  of  her 
song  :  Ka  rongo  ratou  ki  nga  kupu  o  te  waiata  a  te  wahine  ra. 
Ano,  torino  kau  ana  mai  i  runga  i  te  kare  o  te  wai,  ano  he  ko  e  pa 


14  DOMINION    MUSEUM   MONOGRAPH    NO.    2. 

ana  ki  tetehi  part,  na  ka  whakahokia  mai  ;  ano  te  mamahutanga  ki 
tona  koiwi.  Ana  I  koia  ra,  ko  te  hou  o  te  waiata  a  tuawahine 
mataaho  mai  ana  ki  nga  taringa  (They  heard  the  words  of 
the  song  of  the  woman.  Lo  !  They  were  wafted  across  the  rippling 
waters  like  unto  a  call  re-echoing  from  a  cliff ;  truly  had  they  a 
soothing  effect  upon  her  wounded  soul  (koiwi}.  Ah  !  but  the 
penetrating  sound  of  the  song  of  our  heroine  came  clearly  to  the 
ears) . 

The  term  koiwi  was  also  employed  in  the  same  manner  as  is 
kohiwitanga.  Both  are  used  in  another  sense  than  that  of  the 
representation  of  an  atua.  In  speaking  of  objects  or  happenings 
of  pre-human  days  a  Maori  will  say,  "  Tona  koiwi  i  tenei  ao  he 
mea."  This  appears  to  mean  the  nearest  allied  form  in  this 
world  is  such  a  thing.  A  rock  at  Whakatane  is  the  kohiwitanga 
of  Irakewa,  an  ancestor. 

The  word  kohiwi  is  also  used  as  meaning  the  human  medium 
of  an  atua  when  not  possessed  by  such  atua.  The  form  kohiwitanga 
seems  to  almost  equal  aria  in  some  cases  (the  visible  form,  or  form 
of  incarnation,  of  a  spirit  or  soul — it  may  be  an  animal,  bird, 
fish,  or  reptile,  or 'some  inanimate  object,  a  tree  or  stone). 

The  spirit  gods  located  in  the  small  carved  wooden  images 
called  tiki  by  some  do  not  endow  such  images  with  any  permanent 
tapu  or  mana.  The  said  images  are  viewed  simply  as  temporary 
shrines  or  abiding-places  for  such  atua. 

The  souls  of  the  dead  return  to  the  old  homeland  of  the  race, 
Irihia,  where,  in  the  spirit-house,  Hawaiki-nui,  they  separate, 
some  ascending  to  the  uppermost  heaven,  others  descending  to 
the  subterranean  spirit-world.  The  superior  teachings  of  the 
whare  wananga  do  not  refer  to  any  ultimate  extinction  of  the  soul 
in  either  spirit-world,  and  the  conception  of  the  awe,  or  purified, 
refined  spirit,  appears  to  be  evidence  against  such  a  belief.  Some 
seem  to  have  held  that  the  wairua  was  mortal — at  least  in  some 
cases — but  the  awe  or  hamano  was  immortal. 

When  the  spirit  of  a  deceased  progenitor  is  conciliated  and 
becomes  a  familiar  of  the  mediumistic  conciliator  it  seems  to  be 
referred  to  as  an  apa,  or  apa  hau. 

KEHUA. 

This  term  denotes  the  soul  of  a  dead  person,  apparently 
carrying  an  apparitional  sense.  Williams' s  Maori  Dictionary 
notes  it  as  a  modern  expression.  Its  usage  is  equal  to  that  of  our 
word  "  ghost."  The  term  kikokiko  may  bear  an  allied  meaning, 
but  Williams  gives  it  as  a  name  for  malevolent  demons,  also  known 
as  atua  kikokiko.  The  Matatua  folk  often  use  the  word  whaka- 
haehae  to  denote  spirits  of  the  dead  that  appear  as  ghosts,  whether 
seen  or  merely  heard.  This  term  carries  the  sense  of  "  terrifying." 
The  mythical  beings  termed  turehu,  parangeki,  and  patupaiarehe 
are  said  to  be  souls  of  the  dead,  or  wairua  tangata.  Tutakangahau, 
of  Tuhoe,  maintained  that  kikokiko  and  kehua  are  both  names 
for  souls  of  the  dead,  but  it  seems  to  me  that  these  terms  are 
employed  only  when  such  spirits  are  troublesome  or  apparitional, 
otherwise  the  word  wairua  is  employed.  Mate  kikokiko  is  an 
expression  used  to  denote  bodily  ailments  believed  to  be  caused 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE   MAORI.  15 

by  such  evil  beings  ;  souls  of  the  dead  are  afflicting  such  sufferers. 
Persons  so  afflicted  sometimes  become  mentally  deranged,  we  are 
told — doubtless  an  allusion  to  the  incoherent  speech  of  those  stricken 
by  severe  illness.  When  such  a  sufferer  recovered,  Tutaka  said, 
he  in  some  cases  became  the  waka,  or  human  medium,  of  the 
spirit  that  had  afflicted  him  ;  thus  he  would  become  a  tohunga 
kehua,  a  shamanistic  medium. 

Mr.  White  tells  us  that  when  a  person  died,  some  of  his  hair 
was  cut  off  and  burned,  while  a  charm  was  repeated  over  it.  This 
ceremony  was  performed  in  order  to  prevent  the  wairua  of  the 
dead  returning  and  annoying  his  living  relatives.  The  most 
favourable  time  for  interviewing  kehua,  we  are  told,  is  at  dusk, 
and  just  prior  to  dawn.  Daylight  is  too  glaring  for  them  ;  and 
one  native  blandly  remarked  that  a  spirit  cannot  see  at  night. 
A  Whanganui  native  tcld  me  that  the  appearance  of  a  flock  of 
moriorio  (the  bird  called  "  whitehead ")  precedes  the  coming  of 
kehua  (souls  of  the  dead).  Few  persons,  however,  could  see  these 
beings  ;  the  vision  of  a  matatuhi  (seer)  was  necessary. 

Colenso  has  said  that  the  wairua  and  kehua  are  two  different 
spirits  ;  but  there  is  no  evidence  to  support  the  statement.  The 
evidence  as  to  wairua  of  the  dead  remaining  in  this  world  is  very 
contradictory,  if  we  include  popular  beliefs.  The  whare  wananga 
teaching  was  that  the  soul  of  a  dead  person  remained  in  this 
world  for  just  so  long  a  period  as  had  elapsed  between  the  birth 
of  the  person  and  the  fall  of  the  pito  (umbilical  cord).  Popular 
belief  varied ;  some  held  that  the  soul  would  not  depart  until  the 
tuku  wairua  ritual  had  been  recited  ;  and  in  fact  each  person 
seems  to  have  believed  what  he  pleased  in  regard  to  these 
matters.  But  ever  the  dread  of  ghostly  apparitions  lay  heavy 
on  the  Maori  mind. 

The  expressions  "  Tini  o  Parangeki"  and  "  Tini  o  Puhiata  "  are 
applied  to  the  multitude  of  spirits  in  the  subterranean  spirit- 
world,  the  charges  of  the  ex  Dawn  Maid. 

An  interesting  but  puzzling  note  collected  by  the  late 
Colonel  Gudgeon  is  to  the  effect  that  the  names  Tama-rangi-tauke, 
Whatu-takataka,  Pu-whakarere,  Haere-tu-te-rangi,  Marere-i-waho, 
and  Taka-ra-waho  represent  in  some  unexplained  manner  the 
spirits  of  the  dead.  The  only  explanatory  remarks  are  as  follows  : 
"  These  are  the  wairua  of  the  dead  that  have  abandoned  their 
bodies  "  ;  and  "  These  are  the  spirits  that  have  passed  out  of 
[human]  bodies,  abandoning  the  body  to  death  —  the  wairua 
proceeding  to  Hine-nui-te-Pc." 

ANGAANGA. 

This  word  in  Maori  denotes  "  the  head,"  and  perhaps  "  the 
skull,"  while  anga  means  "  a  skeleton."  Neither  seems  to  te 
employed  by  the  Maori  in  connection  with  any  spiritual  concept, 
but  at  Samoa  the  wairua  of  a  person  is  termed  the  angaanga. 
This  may  be  a  parallel  concept  to  that  of  the  koiwi  noted  above  ; 
in  both  cases  we  see  that  the  term  means  both  "  skeleton  "  and 
"  spirit."  The  latter  was  apparently  viewed  as  the  support  or 
mainstay  of  the  body,  as  is  the  skeleton.  Or  the  conjunction 
may  hinge  on  movement,  anga  meaning  also  "  to  move,  to  turn, 


l6  DOMINION     MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    z. 

to  act  " — as  was  the  case  with  the  Greek  term  thymos,  of  which 
more  anon. 

ATA. 

Williams's  Maori  Dictionary  gives  this  word  as  meaning  form, 
shape,  semblance,  as  opposed  to  substance  ;  also  shadow  and  re- 
flected image  ;  also  ataata  =  shadow,  ata-a-rangi =sha.dow,  and  koata- 
ata  =  reflected  image  in  water.  Tregear's  Dictionary  gives  boldly 
ata  =  the  spirit,  the  soul.  In  far-away  Taumako  Isle,  in  Melanesia, 
where  a  Polynesian  dialect  is  spoken,  ata  denotes  the  soul. 
"  Shadow  "  and  "  reflection  "  are  meanings  of  the  word  through- 
out Polynesia.  In  Samoa  ata  means  "  shadow,"  "  reflected  image," 
and  "spirit."  Colenso's  attenuated  dictionary  gives  the  word  as 
meaning  "  reflected  light,"  and  also  as  a  synonym  for  ahua. 
Ata  is  employed  also  by  the  Maori  to  denote  "radiant  light,"  as 
a  synonym  for  aho.  We  see  the  ata  of  the  moon  before  that  orb 
rises.  Atarau  denotes  the  moon  in  its  crescent  form,  also  moon- 
light. Tuta  Nihoniho,  of  Ngati-Porou,  maintained  that  ata  is 
employed  to  denote  the  wairua  of  man,  and  that  ata-a-rangi  is 
used  in  the  same  sense.  Now,  in  an  exceedingly  tapu  chaunt  of 
the  cult  of  lo  connected  with  the  ceremonial  initiation  of  a 
matakite  (seer)  we  note  proof  that  the  term  ata-a-rangi  was 
employed  to  define  the  wairua  of  man.  One  line  of  the  chaunted 
invocation  runs,  "  Kia  turuki  mai  te  ata-a-rangi  o  mea  "  ;  and 
an  explanatory  remark  reads,  "  At  this  juncture  was  repeated 
the  name  of  the  person  whose  wairua  was  seen  in  the  vision." 
This  shows  conclusively  that  the  expression  was  used-  in  olden 
times  to  denote  the  soul  of  man. 

We  have  seen  that  the  term  wairua  denotes  the  soul  of  man 
that  leaves  the  body  at  death  and  proceeds  to  the  spirit-world  ; 
also  that  the  terms  ata,  ata-a-rangi,  and  koiwi  were  occasionally 
applied  to  the  same  abstraction.  The  expression  kehua  defines 
the  apparitional  soul  after  death.  Turehu,  patupaiarehe,  and 
parangeki  are  sometimes  employed  to  denote  souls  of  the  dead 
that  appear  on  earth,  but  the  two  former  terms  are  also  used  to 
denote  what  we  call  fairies  or  elves. 

We  have  now  to  consider  certain  expressions,  such  as  aria, 
ahua,  mawe,  &c.,  that  denote  the  material  representation  of 
immaterial  qualities,  as  also  the  immaterial  semblance  of  a 
material  body.  We  shall  then  proceed  to  inquire  into  other  life- 
principles  of  Maori  belief. \ 

ARIA. 

This  is  a  term  of  considerable  interest,  and  one  that  illustrates 
a  phase  of  mentality  common  to  all  Polynesian  peoples.  It 
denotes  the  conception  of  a  material  representation  of  an  im- 
material being  or  condition  ;  thus  the  aria  of  an  atua  is  its  form 
of  incarnation,  the  form  in  which  it  is  visible  to  mortal  eyes. 
We  have  seen  that  the  term  kohiwitanga  is  used  in  a  similar  sense. 
The  words  kohiwi,  koiki,  and  toiki  are  all  employed  to  denote  the 
hard,  sound  heart-wood  of  a  tree  from  which  all  sapwood  has 
fallen  away  owing  to  decay.  On  the  other  hand,  we  have  a 
series  of  words,  such  as  ata,  wairua,  ahua,  and  mawe,  that  denote 


SPIRITUAL   AND   MENTAL   CONCEPTS    OF  THE    MAORI.  17 

immaterial  forms  or  representations  of  material  objects.  The  one 
illustrates  the  ever-present  desire  for  a  visible  symbol,  the  other 
a  phase  of  abstraction  in  which  the  semblance  of  an  object  serves 
as  a  substitute  for  its  original,  even  in  connection  with  ceremonial 
functions. 

Williams's  Maori  Dictionary  gives  the  following  meanings  of 
the  word  aria  :  "  Likeness,  resemblance.  2.  The  visible,  material 
emblem  or  representative  of  an  atua."  Curiously  enough,  the 
same  word  is  used  to  define  an  intangible,  imaginary  semblance 
of  a  material  object ;  and  here  it  seems  to  bear  the  same 
meaning  as  ahua.  As  a  verb  it  is  used  in  the  sense  of 
"  to  appear  indistinctly."  Thus  I  once  heard  a  native  say, 
"  /  kite  tinana  ahau  i  a  ia,  ehara  i  te  mea  i  kite  aria  "  ("I  saw 
clearly  his  bodily  form  ;  it  is  not  the  case  that  I  saw  him  indis- 
tinctly"). These  two  meanings  seem  'contradictory,  but  the  per- 
sistent underlying  meaning  is  that  of  representation  ;  such  repre- 
sentation may  be  material  or  immaterial.  In  the  sentence  "  Ko 
te  aria  i  kite  ake  ahau  e  aria  ana  i  waho  "  a  native  explained  to 
me  that,  as  he  sat  in  my  tent,  he  saw  indistinctly  the  form  of  a 
person  outside.  The  Arawa  folk  employ  the  word  arika  to  denote 
the  form  of  incarnation  of  an  atua.  Thus  one,  in  speaking  of 
the  god  Makawe  to  me,  said,  "  Ko  te  matakokiri  tona  arikatanga  " 
("  The  meteor  is  his  form  of  incarnation  " — i.e.,  visible  form). 
In  some  cases  aria  may  be  rendered  as  "  idea  "  or  "  feeling/'  as 
in  the  expression  aria  aroha  (feeling  of  sympathy,  &c.). 

We  do  not  hear  of  the  superior  gods  possessing  any  aria,  but 
only  inferior  ones.  In  many  cases  such  a  visible  form  of  an  atua 
was  a  lizard,  in  some  cases  a  bird.  Among  the  Tuhoe  folk  lizards, 
birds,  the  whe  (mantis),  dogs,  stars,  meteors,  and  the  rainbow 
were  viewed  as  aria  of  inferior  gods.  In  one  case  a  lock  of  hair 
represented  an  atua.  When  Hine-nui-te-Po  obtained  a  drop  of 
Maui's  blood  to  serve  as  his  aria,  she  was  enabled  to  use  it  as  an 
ohonga  (medium)  in  sympathetic  magic,  and  so  cause  his  death. 
Ohonga  is  any  thing  that  is  taken  from  a  person  in  order  to 
serve  as  a  medium  between  the  spells  of  black  or  white  magic 
and  their  objective,  such  as  a  shred  of  garment,  a  hair,  a  drop  of 
spittle,  &c.  Something  that  has  been  in  contact  with  the  objective 
was  ever  the  desideratum.  The  terms  aria,  ahua,  hau,  and  manea 
are  all  used  to  denote  this  medium,  though  the  last-mentioned 
is  applied  only  to  something  connected  with  a  person's  feet  or 
footprints.  Is  does  not  appear  that  the  term  hau  is  correctly 
applied  to  the  ohonga,  but  rather  does  the  latter  represent  the 
hau  of  a  person. 

At  the  junction  of  the  Waikare  and  Whakatane  Streams  is  a 
large  stone  that  is  the  aria  of  one  Wheterau,  a  chief  of  Ngati-Ha 
who  flourished  about  two  hundred  and  fifty  years  ago.  In  the 
same  valley,  the  Ohora  and  Kanihi  Streams  are  the  aria  of  two 
persons  of  the  same  names  who  lived  some  four  hundred  years  ago. 
In  the  following  generation  lived  one  Okiwa,  whose  aria  is  a  dog 
that  is  yet  heard  howling  in  the  grim  canons  of  Whakatane  at 
night.  The  breath  of  that  spectre  hound  is  the  local  wind  called 
okiwa  at  Ruatoki.  In  the  same  tribal  district  the  aria  of  Tamoe- 
hau  is  a  tree,  that  of  Rongo-te-mauriuri  a  pond  on  the  summit 

i  Inset — Spiritual. 


l8  DOMINION   MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

of  Maungapohatu,  and  that  of  Takuahi-te-ka  a  rock.  It  was  at 
this  rock  that  I  first  took  part  in  the  singular  ceremony  known 
as  uruuru  whenua. 

In  the  strange  rite  known  as  lira  or  a  two  rods  or  wands  were 
used,  and  these  were  called  the  aria  of  life  and  death,  of  welfare 
and  misfortune.  These  were  thrust  into  two  small  mounds  termed 
Tuahu-a-rangi  and  Puke-nui-a-Papa,  which  represented  the  same 
qualities.  The  first  represents  the  male  sex,  the  latter  the  female 
sex.  In  many  of  these  sacred  ceremonies  it  was  considered 
absolutely  essential  that  both  sexes  should  be  represented,  the 
diverse  elements  and  inherent  powers  cf  the  tamatane  and  tama- 
wahine.  The  female  element  is  destructive,  as  it  also  is  in  Hindoo 
belief,  as  witness  the  concept  of  Sakti.  It  also  represents  sin, 
misfortune,  weakness,  the  "tapuless" -condition,  and  death.  Truly 
a  load  of  tribulations  has  been  placed  upon  the  shoulders  of  woman  ! 
The  ceremony  referred  to  above  was  of  an  absolutory  nature. 
It  caused  all  moral  blemishes,  sins,  evil  deeds  of  the  participants 
to  be  absorbed  by  the  lira  mate,  or  wand  and  mound  representing 
evil,  sin,  and  death.  Thus  such  persons  were  freed  from  the 
dangers  to  their  spiritual,  intellectual,  and  physical  welfare  always 
induced  by  wrongdoing.  They  were  rendered  clear-minded,  and, 
above  all,  were  pure  in  the  sight  of  the  gods.  They  acquired 
resourcefulness,  presence  of  mind,  clear  spiritual  vision,  and  a  clean 
crime-sheet.  And  all  this  was  done  ere  going  forth  to  war. 

The  tapu  manuka  tree  at  Whakatane,  that  was  the  mauri  of 
the  district  was  the  aria  of  life,  health,  and  general  welfare. 

The  aria  of  Hine-ruarangi,  an  ancestress,  is  a  cormorant,  which 
is  the  tribal  banshee  of  the  Ngati-Whare  folk  of  Te  Whaiti.  The 
aria  of  Hine-pukohu,  the  Mist  Maid,  is  the  white  mist  you  see 
rising  from  the  breast  of  the  Earth  Mother  when  Tama-nui-te- 
ra  (the  sun)  thrusts  Tawera  (morning  star)  up  into  the  realm  of 
Watea  (personified  form  of  space). 

A  hill  named  Ruatahuna  is  the  aria  of  the  district  of  that 
name — that  is,  it  is  the  tino  (precise  place)  from  which  the  district 
derives  its  name. 

The  aria  of  Karukaru,  an  atua  of  the  Whanganui  district,  is 
an  owl — the  common  morepork.  This  atua  achieved  fame  as  a 
protector  of  human  welfare,  as,  for  instance,  in  warning  persons 
of  attempts  being  made  to  bewitch  them.  Now,  this  Karukaru  is 
the  only  god  to  which  the  writer  of  these  notes  ever  stood  up  to 
in  fair  fight,  and  the  contest  was  marked  by  keen  interest  and  a 
considerable  amount  of  incisive  language.  Party  feeling  ran  high 
in  the  mountain-valleys,  and  dour  old  bushmen  wondered  if  the 
reckless  pakeha  would  be  consigned  to  the  gloomy  realm  of  Tai- 
whetuki ;  but  that,  as  Kipling  would  remark,  is  another  story. 

When  a  rahui  (embargo)  was  instituted  over  land,  water, 
path,  or  products  in  days  of  old,  a  post  was  often  set  up  as  a  token 
of  the  prohibition.  A  frond  of  fern  would  be  tied  to  this  post 
to  serve  as  what  is  termed  a  maro,  and  this,  together  with  a  stone, 
were  then  taken  away  and  carefully  concealed.  With  them  was 
taken  and  hidden  the  kapu  of  the  pou  rahui,  or  prohibitory  post. 
This  is  the  aria  of  the  post,  and  it  does  not  consist  of  anything 
material.  The  hand  of  the  expert  clutches  at  the  top  of  the  post 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  IQ 

as  though  plucking  at  something,  but  brings  away  nothing  material. 
This  imaginary  symbol,  or  aria,  the  maw  and  stone,  all  represent 
the  post  and  what  that  post  stands  for.  The  object  of  this  singu- 
lar performance  was  to  prevent  any  ill-disposed  person  destroying 
the  efficacy  of  the  rahui  (embargo  or  prohibition).  Those  articles 
and  the  immaterial  aria  represented  or  contained  the  mana,  the 
power  and  virtue,  of  the  rahui.  They  occupied  the  same  place, 
and  served  the  same  purpose,  as  does  a  material  mauri.  Another 
stone,  one  possessing  no  power  or  virtue,  was  left  at  the  base  of 
the  post,  as  a  blind,  in  order  to  deceive  any  person  who  wished  to 
destroy  the  powers  of  the  rahui  by  means  of  magic.  Such  a  person 
would  wander  about  seeking  the  kapu,  repeating  as  he  did  so 
certain  charms  in  order  to  make  the  kapu  disclose  its  whereabouts. 
When  the  expert  was  erecting  the  rahui  post  he  recited  charms  to 
render  it  effective  in  protecting  the  land  or  products,  and  also 
another  to  empower  it  to  destroy  any  person  who  interfered  with 
it.  In  doing  this  he  made  a  pass  with  his  hand  as  though  marking 
a  line  on  the  earth.  This  was  the  waro  rahui  (the  rahui  chasm, 
the  abyss  of  death)  to  which  the  offender  was  to  be  consigned  for 
his  nefarious  act.  The  expert  then  recited  another  charm  in 
order  to  sharpen  the  teeth  of  the  rahui,  as  the  Maori  expresses  it. 
These  final  words  consign  a  meddler  to  black  death,  for  behind  all 
these  performances  lies  the  dread  power  of  the  gods.  Should  the 
expert  learn,  in  after-days,  of  any  act  of  kairamua,  or  infringe- 
ment of  the  rahui,  he  would  know  that  the  rahui  had  "  gone 
to  sleep "  ;  hence  he  would  proceed  to  turuki  it— that  is,  to 
supplement  it,  to  awaken  it  and  make  it  exercise  its  powers,  to 
re-enforce  it. 

Another  form  of  whakaoho,  or  rousing  act,  was  performed  when 
it  was  seen  that  the  land,  forest,  or  water  was  not  furnishing  food- 
supplies  as  well  as  usual— that  such  fruits,  game,  or  fish  were  in 
poor  condition  or  poor  supply.  The  expert  would  convey  the 
kapu  (the  immaterial,  imaginary  emblem  of  the  material  em 
blematical  post)  to  the  ahi  taitai,  a  specially  generated  tapu  fire. 
At  this  fire  certain  ritual  was  recited  over  the  kapu  in  order  to 
make  it  restore  the  fertility  or  productiveness  of  the  land,  forest, 
&c.  The  mauri  of  the  land,  of  man,  of  water,  &c.,  were  included 
in  this  ceremony,  presumably  to  render  it  the  more  effective.  At 
the  same  time,  the  kapu  itself  certainly  acted  as  a  mauri. 

AHUA. 

We  have  here  a  word  very  similar  in  its  meaning  to  the 
term  aria — that  is,  to  one  of  its  meanings — that  of  semblance 
or  immaterial,  intangible  representation.  Williams 's  Maori  Dic- 
tionary gives  as  one  meaning  of  the  word  ahua  "  form,  as 
opposed  to  substance."  In  one  sense  which  we  have  to  deal  with 
the  ahua  of  a  thing  is  its  semblance  or  likeness,  its  non-material 
form.  It  is  also  used  in  another  sense,  applied  to  material 
things — to  persons,  for  example.  It  has  often  been  applied  to 
myself,  as  in  greetings —  "  Tena  koe,  te  ahua  o  to  mokopuna,  o 
Marewa"  ("Greeting  to  you,  the  ahua  of  your  grandchild, 
Marewa").  Also,  "  Tena  ra  koe,  te  ahua  o  nga  tangata  o  mua" 
("  Greeting  to  you,  the  ahua  of  the  men  of  yore  ").  This  was 


20  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

a  reference  to  my  ceaseless   habit   of  collecting  data   anent   the 
doings  of  former  times. 

Another  illustration  of  a  material  ahua  is  noted  in  the  con- 
ciliatory rite  performed  ere  a  tree  could  be  felled,  so  as  to  placate 
Tane,  the  parent  of  all  trees.  In  this  ceremony  the  ahua  of  an 
axe — or,  rather,  stone  adze — was  employed.  It  was  merely  a 
leaf  tied  to  a  twig.  Again,  when  a  gift  of  food-supplies  was 
received  from  another  people,  the  taumaha  rite  was  performed 
over  it,  lest  the  mana  of  the  givers  should  injuriously  affect  the 
recipients,  or  there  might  perchance  be  some  magic  power 
pertaining  to  the  gift,  such  as  the  dreaded  matakai.  Even  so, 
an  expert  would  take  the  ahua  of  the  food  (a  small  portion 
of  it),  cook,  and  eat  it  during  his  ceremonial  performance.  This 
precautionary  act  would  remove  all  danger  to  man. 

The  term  ahuatanga  is  also  employed  to  denote  the  semblance 
or  likeness  of  a  thing.  A  totara  tree  at  Hokianga,  and  two  others 
at  Nukutaurua,  are  the  ahuatanga  of  three  of  the  skids  of  the 
famous  vessel  "  Takitumu." 

The  word  ahua  does  not  mean  "  spirit,"  though  it  might  be 
used  by  a  person  in  describing  the  meaning  of  the  term  wairua. 
When  my  worthy  friend  Pa  Pirini,  of  Ruatahuna,  had  some 
money  stolen,  he  took  the  ahua  of  the  stolen  coins  to  a  wise 
woman  at  Whakatane,  to  find  out  who  had  taken  the  money. 
That  ahua  was  a  coin  the  thief  had  overlooked.  The  fact  that 
Pa  bestrode  a  long  saddle  of  one  hundred  and  fifty  miles  showed 
his  faith  in  the  seer. 

The  ahua  of  a  fight  or  battleground,  employed  in  certain 
ceremonies,  was  often  a  handful  of  grass  or  leaves  from  the 
place.  The  ahua  or  aria  of  Tamarau,  a  hero  of  old  who  pos- 
sessed the  power  of  flying,  was  a  pakura,  or  swamp-hen. 

Of  the  immaterial  ahua  we  might  give  many  illustrations. 
As  applied  to  inanimate  things  ahua  seems  to  be  equivalent  to 
hau  in  many  cases.  The  term  ata  is  also  used  in  the  same  sense 
as  ahua- — i.e.,  to  denote  the  semblance  of  an  object..  In  the 
folk-tale  describing  the  adventure  of  Te  Kanawa  with  the  fairies, 
as  recorded  by  Sir  George  Grey,  we  note  that  the  fairies  merely 
took  the  ata  or  ahua  of  the  ornaments  offered  to  them  by  Te 
Kanawa  ;  they  left  the  material  articles  on  the  ground. 

In  treating  a  sick  person  in  former  times  a  Maori  practitioner 
sometimes  took  the  ahua,  or  semblance,  of  his  disease  or  com 
plaint.  In  doing  so  he  procured  a  piece  of  puha  (a  plant)  and 
passed  it  under  the  left  thigh  of  the  patient,  then  waved  it 
toward  the  heavens  as  he  repeated  his  charms.  By  this  means 
the  ahua  of  the  complaint  was  absorbed  by  the  herb,  and  then 
passed  out  of  it  into  space  when  the  shaman  waved  his  hand. 
In  Hewitt's  Primitive  Traditional  History  certain  references  are 
made  to  old-time  ceremonies  of  India  in  which  the  left  thigh  of 
man  occupies  a  prominent  place. 

Gods  absorb  the  ahua  of  any  food  offered  to  them  by  their 
adherents,  but  do  not  consume  the  substance  thereof.  A  people 
who  had  defeated  an  enemy  on  the  lands  of  the  latter  would 
sometimes  settle  thereon  hai  pupuri  i  te  ahuatanga  o  te  raupatu 
(to  retain  the  semblance  of  the  victory  or  conquest). 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS   OF   THE    MAORI.  21 

When  a  woman  wished  to  separate  from  her  husband  she 
hied  her  to  a  tohunga  that  he  might  perform  over  her  the  toko 
(divorce  ritual).  His  first  act  was  to  conduct  her  to  the  wai 
tapu  (sacred  water)  of  the  village  community,  that  her  aroha 
(affection,  sympathy)  for  her  husband  might  be  miria  (effaced). 
This  was  the  miri  aroha  ceremony.  To  effect  this  the  operator 
took  the  ahua  or  aria  of  her  affections.  He  merely  made  a  motion 
with  his  hand  as  though  picking  something  from  her  body, 
and  this  act  represented  taking  the  semblance  of  her  affections. 
A  charm  was  here  recited  to  bring  about  the  desired  effacement, 
"  a  ka  miria  e  te  tohunga  te  aroha,  ara  ka  horoia  atu  te  aria,  te 
ahua  o  te  aroha,  ka  whakakorea  atu  "  ("  and  the  priest  effaced  the 
affections  —  that  is,  he  cleansed  or  washed  away  the  semblance 
of  such;  he  abolished  it").  After  that  the  divorce  ritual  was 
recited. 

When  a  deep-sea  voyage  was  about  to  be  undertaken  the 
Polynesian  navigator  took  the  ahua  (semblance)  of  his  vessel  to 
a  tuahu  (sacred  place)  to  have  the  pure  rite  performed  over  it. 
After  Whiro  had  murdered  the  child  of  his  brother  Hourangi, 
the  latter  took  the  ahua  of  his  child  to  his  elder,  Whirikoka,  in 
order  to  ascertain  what  had  become  of  his  child.  In  this  case 
the  ahua  was  represented  by  a  material  symbol — some  dust  from 
the  path  on  which  the  child  had  last  been  seen. 

MAWE. 

This  term  seems  to  have  the  same  meaning  as  ahua — i.e.. 
semblance.  It  is  at  least  sometimes  a  material  object,  or  is 
represented  by  such.  Williams  styles  the  mawe  of  a  canoe  a 
"talisman,"  but  it  often  means  "semblance."  When  a  person 
took  to  an  expert  the  mawe  of  some  property  he  had  had  stolen, 
the  latter  would  see  the  wairua  of  the  thief  preceding  the  bearer 
as  he  approached.  The  mawe  of  a  successful  fight  was  often  taken 
in  the  form  of  a  lock  of  hair  from  a  slain  enemy.  As  the  force 
returned  home  the  person  carrying  this  object  marched  in  front 
of  the  party,  and,  on  arrival  at  the  home  village,  it  was  deposited 
at  the  tuahu,  where  the  ceremonial  function  took  place  When 
my  wrorthy  old  friends  Horotiu  and  his  daughter  Mautini  mur- 
dered six  Wairoa  natives  who  were  their  guests,  as  they  lay 
asleep  in  their  hut,  Horotiu  cut  out  the  heart  of  one  Roto-a- 
tara,  and  took  it  to  the  priest  of  the  Matuahu  pa  at  Waikare- 
moana,  as  the  mawe  of  their  gallant  exploit. 

When  a  raiding-party  was  about  to  attack  a  fortified  village, 
a  wily  scout  was,  in  some  cases,  first  despatched  in  order  to 
procure  the  mawe  of  the  place.  This  was  usually  taken  in  the 
form  of  a  small  splinter  from  one  of  the  stockade  timbers,  or  a 
shred  of  bark  from  the  aka  used  as  lashing-material  for  the 
palisades.  Over  such  a  medium  certain  ceremonies  were  per- 
formed in  order  to  render  the  enemy  nervous,  apprehensive., 
unstrung,  to  affect  their  minds  and  courage,  to  induce  in  them 
the  condition  of  mauri  oho,  and  to  ensure  a  successful  attack. 
Here  we  again  encounter  sympathetic  magic  acting  through  a 
medium.  Should  the  official  priestly  expert  of  the  raiding  force 
chance  to  be  the  medium  of  an  atua  toro,  a  spirit  god  employed 

2  Inset — Spiritual. 


22  DOMINION   MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

as  a  reconnoitring  agent,  such  as  Tamarau,  then  he  would 
despatch  that  being  to  procure  the  mawe,  which  would  probably 
be  brought  to  him  in  the  form  of  a  hair  from  the  head  of  an  inmate 
of  the  enemy  village. 

When  Ira-tu-moana  slew  the  great  monster  Tarakura  at  Te  Awa- 
a-te-atua  he  conveyed  the  mawe  of  that  victory  to  his  sacred 
place  (tuahu),  near  Te  Umuhika.  When  Maui  of  immortal  fame 
drew  up  this  Island  from  the  depths  of  Hine-moana  he  took  the 
mawe  thereof  back  to  Hawaiki.  In  these  cases  the  term  ahua 
might  have  been  employed  with  equal  correctness,  so  far  as  my 
knowledge  extends. 

MAURI. 

We  now  have  to  deal  with  the  second  of  the  three  most 
important  abstract  qualities  pertaining  to  man.  It  is  by  no 
means  so  easy  to  define  the  meaning  of  this  term  as  in  the  case  oi 
the  wairua.  It  has  been  rendered  as  "  soul,"  but  we  cannot 
employ  that  term,  for  it  would  be  mistaken  for  the  spirit  that 
leaves  the  body  at  death  and  goes  to  the  spirit-world.  The 
mauri  cannot  leave  the  body,  and  ceases  to  exist  at  the  death  of 
the  body. 

Tregear's  Dictionary  gives  "  Mauri  =  I.  The  heart,  the  seat  of 
the  emotions.  2.  Life,  the  seat  of  life.  3.  The  soul."  It  must 
be  remembered  that  the  word  does  not  denote  the  organic  heart. 
Also,  it  is  only  partially  the  seat  of  the  emotions  ;  thus  anger, 
sorrow,  joy,  &c.,  do  not  emanate  from  the  mauri.  Under  "  oho 
mauri  "  we  shall  see  how  far  emotion  is  connected  with  it.  Nor 
does  the  word  mean  "  life  "  in  our  New  Zealand  dialect,  although 
it  may  be  termed  the  seat  of  life.  As  for  "  soul,"  we  have  already 
seen  that  this  term  would  be  a  misnomer,  and  tend  to  mislead 
the  inquirer.  If  it  be  not  presumption  on  my  part  to  differ  with 
our  philological  giants,  I  would  define  the  mauri  as  the  active 
life-principle,  or  physical  life-principle,  and  the  most  appropriate 
word  to  describe  it,  so  far  as  my  limited  researches  have  extended, 
is  the  Greek  term  thymos.  This  so  far  as  the  mauri  of  man  is 
concerned.  The  word  thymos  originally  meant  "  inward  com- 
motion." But  the  thymos  did  not,  like  the  psyche,  continue  to 
exist  after  the  death  of  the  body  ;  like  the  mauri,  it  was  an 
active  principle  that  ceased  to  exist  at  the  death  of  the  body. 
Hence  the  Maori  expression  "  Kua  ukiuki  te  mauri  "  is  equivalent 
to  saying  that  the  person  referred  to  is  dead. 

The  mauri  is  the  activity  that  moves  within  us,  and,  like  the 
wairua,  is  not  located  in  any  organ  of  the  body.  It  is  a  vital 
principle,  but  is  wrongly  rendered  by  some  as  "  the  breath  of  life," 
which  is  the  manawa  ora  of  the  Maori.  Some  have  defined  it  as 
"  the  spark  of  life."  The  material  mauri  (of  which  more  anon) 
may  be  termed  a  talismanic  symbol,  and  in  some  cases  it  might 
be  called  a  shrine. 

An  old  missionary  with  whom  I  discussed  these  terms  described 
the  mauri  of  man  as  his  personality  ;  but  the  term  hau  is  more 
applicable  to  that  quality.  For  instance,  in  the  expression  "  Ka 
oho  taku  mauri,"  how  could  we  possibly  render  the  word  as 
"  personality  "  ? 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS   OF   THE    MAORI.  23 

The  definition  of  these  terms  is  by  no  means  an  easy  task, 
and  calls  for  much  inquiry  and  much  patience.  It  is,  however, 
always  pleasing  to  observe  the  tribulations  of  other  people,  and 
we  are  told  that  the  Burmese  have  four  spiritual  potentise  to 
deal  with.  Again,  there  are  three  terms  in  Hebrew  to  express 
"soul,"  six  to  express  "mind,"  and  eight  to  express  "heart"; 
seven  in  Greek  to  express  "mind,"  and  two  to  express  "heart." 
However,  as  the  Maori  puts  it,  "  Kei  rau  o  whenua  ona  raruraru  " 
("  The  troubles  of  other  lands  are  their  own  "). 

We  have  now  to  scan  the  expression  mauri  ora — one  that  is 
frequently  heard  used  by  the  older  generation  of  natives.  It 
denotes  the  same  quality,  but  stresses  its  tapu  nature,  and  might 
be  rendered  as  "  sacred  life-principle."  It  includes  a  sense  of 
spiritual  welfare.  Should  the  mauri  ora  of  man  become  noa,  or 
defiled,  then  his  physical,  intellectual,  and  spiritual  welfare  is 
seriously  endangered,  and  he  is  exposed  to  many  perils.  Informa- 
tion concerning  material  mauri  will  assist  in  the  explanation  of 
this  singular  conception.  We  have  seen  that  a  material  mauri 
is  a  talisman,  and  sometimes  also  a  shrine  or  abiding-place  of 
a  protecting  atua  (god).*  Now,  the  mauri  ora  of  man  has  very 
similar  powers  and  functions,  and  so  may  be  viewed  as  something 
more  than  what  we  commonly  understand  by  "  physical  life- 
principle."  It  is  a  protective  power  or  quality,  but  if  defiled  in 
any  way  its  protective  powers  cease  until  restored  by  means  of 
ceremonial  placation  of  the  god  or  gods  in  whose  care  the  person 
is,  and  without  whose  care  he  cannot  remain  in  the  world  of  life. 
In  a  paper  written  twenty  years  ago  I  described  the  mauri  ora  as 
"  the  sacred  spark  of  life." 

When  the  oho  rangi  rite  was  performed  at  the  baptism  of  an 
infant,  and  responsive  Hine-whaitiri  (the  Thunder  Maid)  rumbled 
to  east  or  north,  it  was  alluded  to  as  a  mauri  ora  for  the  child. 
It  would  survive  and  flourish.  Thus  this  term  has  come  to  be 
employed  as  denoting  welfare,  much  as  the  expressions  waiora 
and  toiora  do.  When  Turahui  and  Whatonga  were  cast  away  on 
the  Island  of  Rangiatea  their  friends  despatched  a  number  of 
atua  in  search  of  them.  Tu-nui-a-te-ika  (personified  form  of 
comets)  returned  and  reported  as  follows  :  "  Popo  roroa,  a  tena  te 
hokinga."  My  informant  explained  this  message  as  a  mauri  ora — 
i.e.,  as  denoting  the  welfare  of  the  castaways. 

When  a  person  commits  some  hara — that  is  to  say,  disregards 
some  law  of  tapu — his  protecting  genius,  or  atua,  at  once  deserts 
him,  withdraws  his  favour  and  protection,  and  that  person's 
mauri  ora  becomes  seriously  affected  and  loses  its  virtue.  For 
the  gods  are  the  strength,  the  mainstay,  of  tapu,  of  mana,  and  of 
such  qualities  as  the  mauri,  be  it  the  immaterial  mauri  of  man 
or  the  material  mauri  of  land,  forest,  ocean,  or  village.  Now,  the 
Maori  believes  his  decline  in  numbers,  in  health,  and  in  mana  is  owing 
to  the  fact  that  his  mauri  has  become  noa,  or  "tapuless,"  owing 
to  his  changed  habits  and  lack  of  precaution  ;  he  has  not  protected 
the  sanctity  of  his  mauri.  When  the  natives  accepted  Christianity 
(most  of  them  for  reasons  not  explained  in  missionary  journals) 
the  appalling  duty  of  defiling  their  tapu  represented  to  them  a 
terrible  ordeal.  Many  effected  it  by  washing  their  heads,  the 

*  See  Frontispiece,  Fig.  i . 


24  DOMINION    MUSEUM   MONOGRAPH    NO.    2. 

most  tapu  part  of  the  body,  in  water  warmed  in  a  cooking- vessel. 
No  European  can  conceive  what  a  terrible  trial  this  act  was  to  the 
Maori.  Natives  who  performed  it  have  stated  that  they  com- 
mitted it  in  deadly  fear,  expecting  every  moment  to  be  their  last. 
It  is  highly  probable  that  fear  did  kill  some  of  them.  The 
knowledge  that  their  mauri  or  a  is  defiled  has  ever  since  had  a  very 
serious  effect  on  the  Maori's  outlook  on  life,  and  also  on  his  general 
welfare.  He  feels  that  he  has  lost  caste,  that  he  has  become  a 
common,  graceless  being,  like  unto  the  slaves  of  old,  and  that  he 
will  never  regain  his  old-time  physical,  intellectual,  and  spiritual 
vigour.  This  conviction,  and  his  racial  fatalism,  are  responsible 
for  the  dejected  attitude  of  the  Maori  of  to-day.  Many  a  con- 
fidential talk  have  I  had  with  old  native  friends  on  this  subject, 
and  these  were  the  convictions  they  expressed.  Europeans  are 
not  aware  of  this  mental  attitude  of  the  Maori,  and  but  few 
pakeha  will  agree  with  me,  but  assuredly  the  statement  is  a  correct 
one.  The  noa  condition  of  the  mauri  or  a  is  the  cause  of  the 
decadence  of  the  race — so  says  the  Maori. 

In  pre-European  times  the  mauri  of  an  infant  was  rendered 
tapu,  and  so  protective,  by  means  of  a  ceremony  performed  by  a 
tohunga,  or  priestly  expert.  The  ritual  recited  over  the  child 
was  often  termed  a  mauri.  In  some  cases,  a  post  was  set  up  to 
act  as  a  kind  of  talisman — that  is,  a  material  mauri — to  protect 
the  welfare  of  the  child.  Such  posts  were  known  as  tuapa 
tamariki.  The  mana,  or  power,  of  such  a  post  emanated,  of 
course,  from  the  gods,  and  was  implanted  in  it,  as  it  were,  by 
means  of  sacredotal  ceremonial.  It  preserved  the  health,  mana, 
and  general  welfare  of  the  child  ;  it  averted  misfortune  ;  it  was 
a  protective  power  because  it  symbolized  the  protective  power  of 
the  gods.  It  was  sometimes  alluded  to  as  a  tira  ora.  The  basic 
meaning  of  the  word  tuapa  is  "to  ward  off." 

When  the  child  was  twelve  days  old  it  was  baptized,  the  same 
being  an  imposing  and  very  peculiar  ceremony  we  have  now  no 
time  to  discuss.  In  the  concluding  part  thereof  the  officiating 
priest  dipped  his  hand  in  the  stream  in  which  he  stood,  and  drew 
his  wet  hand  across  the  face  of  the  child  as  it  lay  on  his  left  arm, 
at  the  same  time  reciting  the  following  : — 

Mauri  hikitia,  mauri  hapainga 

Mauri  ora  ki  te  whai  ao,   ki  tc  ao  marama. 

The  expression  "  Tihe  mauri  ora,"  rendered  by  Tylor  as 
"  Sneeze,  living  soul,"  was  repeated  by  a  parent  when  a  child 
sneezed.  This  phrase  is  a  favourite  one  with  the  Maori,  and  is  not 
infrequently  employed  to  denote  prosperity  or  welfare.  A  sneeze 
was  the  first  sign  of  life  that  came  from  Hine-ahu-one,  the  Earth- 
formed  Maid,  when  vivified  by  Tane  ;  hence  the  above  usage. 
The  repetition  of  this  expression  when  a  person  sneezes  is  said  to 
avert  misfortune  and  ensure  the  sneezer's  welfare.  A  lengthened 
form  is  "  Tihe  mauri  ora  ki  te  whai  ao,  ki  te  ao  marama."  The 
word  tokomauri  means  "  hiccough,"  but  the  origin  of  the  term  is 
obscure.  It  may  have  been  thought  that  when  a  person  hic- 
coughed his  mauri  was  affected,  or  was  perhaps  the  cause  of  it. 
In  one  account  of  the  vivifying  of  Hine-ahu-one  occurs  the  sentence, 
"  At  that  juncture  the  panting  of  Tane-te-waiora  in  the  mouth 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS   OF   THE   MAORI.  25 

and  nostrils  of  Hine  caused  her  to  acquire  the  ira  tangata  "  (human 
life) ;  a  sigh  betokening  life  came  from  her,  the  mauri  ora  welled 
up,  tihe  mauri  ora  ki  te  whai  ao,  ki  te  ao  marama  (the  mauri  ora 
manifested  itself  by  a  sneeze  in  the  broad  light  of  day,  in  the 
world  of  light). 

It  has  been  said  that  the  mauri  is  partially  the  seat  of  the 
emotions  :  this  has  reference  to  what  is  termed  oho  mauri.  Any 
nervous  start  of  alarm  is  an  oho  mauri  :  the  life-principle  is  startled. 
If,  by  a  sudden  movement  or  sound,  you  so  startle  a  native,  he 
may  say,  "  Ka  oho  mauri  ahau  i  a  koe."  If  you  waken  a  person 
from  his  sleep  suddenly,  he  will  probably  be  affected  by  the  oho 
mauri,  and  give  a  convulsive  start  :  that  is  caused  by  the  wairua 
returning  to  the  body  ;  it  was  absent  from  it  when  you  acted  so 
unwisely.  The  phrases  "Ka  oho  taku  mauri"  and  " Ka  ohorere  te 
mauri"  are  also  heard.  Mauri  rere  means  "panic-stricken,"  and 
mauri  tau  a  placid,  calm  mauri  ;  it  implies  presence  of  mind. 

The  term  mauri  appears  also  under  the  variant  form  of  mouri, 
as  at  Taranaki.  At  Tahiti  mauri  denotes  a  ghost  ;  at  Rotuma 
Island  it  means  "  to  live  "  ;  at  Futuna  tamauri  means  "  life." 
At  Samoa  mauri  is  applied  to  what  the  Rev.  J.  B.  Stair  calls  the 
spiritual  portion  of  man,  and  an  expression  equivalent  to  oho 
mauri  is  employed  there.  At  Efate,  New  Hebrides,  mauri  means 
"  to  live,"  and  bakamauri  "  to  cause  to  live  " — -the  whakamaui 
of  New  Zealand.  In  the  Mota  language  of  New  Guinea  tamaur 
(the  final  vowel  omitted)  means  "  a.  live  man,"  and  tamate  "  a 
dead  man."  In  the  Motu  language  of  the  same  island  mauri 
means  "  life  "  and  "  living,"  and  at  Saa  it  means  "  to  live."  At 
Taumako  Island  mauli  means  "  alive  "  and  "  life."  We  thus  see 
how  farspread  this  term  is  as  denoting  life  and  the  life-principle. 
It  is  widely  used  in  the  Melanesian  area,  probably  carried  thither 
by  the  many  Polynesian  colonies  in  that  region.  Moreover,  we 
have  a  kindred  form  to  scan,  for  mam,  with  its  variant  form 
moui,  carries  a  similar  meaning.  Thus  in  New  Zealand  whaka- 
maui means  "  to  regain  life,"  as  it  were,  to  cause  to  live,  as  a  person 
recovering  from  a  severe  illness.  At  Niue  fakamoui  means  "  to 
save,"  and  moui  "life"  and  "living."  At  Tonga  moui  means 
"  life."  The  hero  Maui  of  Maori  myth  is  certainly  a  personifica- 
tion, and  is  associated  with  the  above  meaning  of  maui,  as  witness 
his  contest  with  the  Queen  of  Death,  who  destroyed  him.  For 
Maui  had  proposed  that  man  should  die  as  does  the  moon,  and  so 
regain  life.  Maui  represents  light  and  life,  as  his  adversary  stood 
for  darkness  and  death.  And,  far  away  in  Egypt,  in  days  of  long 
ago,  Moui  was  a  god  who  represented  the  splendour  and  light  of 
the  sun. 

Everything  possesses  a  mauri,  we  are  told  by  natives — -the  sky, 
sun,  moon,  stars,  seasons,  wind,  rain,  mist,  winter,  summer,  night, 
day,  trees,  stones,  animals,  and  all  other  things. 

When  the  ancestors  of  the  Maori  left  the  hidden  homeland 
of  Irihia  and  sailed  out  upon  the  vast  ocean  to  see  if  there  was  a 
passage  between  the  sea  and  the  hanging  sky,  they  first  took  the 
mauri  of  the  heke  (migration)  to  the  thrice-sacred  edifice  known 
as  Hawaiki-nui,  that  the  pure  rite  might  be  performed  over  it. 
By  this  means  the  life-principle  of  the  migrants  as  a  body  was 


26  DOMINION    MUSEUM   MONOGRAPH    NO.    2. 

revivified,  as  it  were,  and  so  rendered  more  capable  of  protecting 
their  welfare. 

Material  mauri  :  We  now  come  to  the  material  mauri,  and 
here  we  have  something  that  is  easier  for  the  European  mind  to 
grasp.  For  here  we  have  to  deal  with  an  entity,  a  symbol  that 
represents  the  life-principle,  the  vitality  of  things.  The  mana  or 
innate  power  to  protect  held  by  such  a  symbol  comes  from  the 
gods.  As  an  old  native  friend  of  mine  put  it,  the  material  mauri 
is  a  taunga  atua — an  abiding-place  of  the  gods.  Hence  is  it  some- 
times termed  a  taumata,  or  resting-place.  In  some  cases  an 
ancestral  spirit  was  implanted,  as  it  were,  in  the  symbol,  but  in 
most  cases,  apparently,  gods  of  the  third  class  were  utilized  for 
the  purpose,  such  as  personified  forms  of  natural  phenomena. 
These  symbols  were  employed  or  instituted  in  order  to  protect 
and  foster  the  life-principle  and  general  welfare  of  man,  birds, 
fish,  land,  forests,  &c.  The  ark  or  covenant  of  the  Hebrews  was 
undoubtedly  a  mauri.  We  are  tola  that  when  the  Philistines 
defeated  the  Hebrews  they  carried  off  in  triumph  the  ark  of  the 
covenant,  the  symbol  of  the  Divine  presence,  without  which  it 
were  vain  for  Israel  to  appear  in  battle.  Naturally,  for  they  had 
lost  their  mauri,  the  aria  of  their  war  god,  and  could  not  possibly 
be  successful  in  battle.  The  zaimph,  or  sacred  veil  of  Carthage, 
was  also  a  mauri. 

The  material  mauri  was  in  many  cases  a  stone,  doubtless 
selected  on  account  of  its  durability.  Such  a  symbol  pertaining 
to  a  house  was  buried  at  the  base  of  the  rearmost  post  supporting 
the  ridge-pole.  In  the  north  a  young  tree  was  sometimes  planted 
at  the  birth  of  a  child,  which  tree  was  viewed  as  the  material 
mauri  of  the  child,  hence  it  was  closely  observed  as  to  its  vigour 
and  mode  of  growth. 

Deep-sea  voyagers  apparently  carried  a  mauri  of  their  vessel 
with  them.  The  stone  brought  by  the  Arawa,  mentioned  at 
page  284  of  Volume  2  of  the  Journal  of  the  Polynesian  Society, 
was  probably  such  a  symbol.  But  here  in  New  Zealand  canoes 
were  also  provided  with  material  mauri,  though  only  the  larger 
and  more  important  seagoing  craft,  and  possibly  not  all  of  these. 
The  smaller  harbour  and  river  canoes  were  apparently  not  pro- 
vided with  these  protective  symbols.  On  the  East  Coast  I  was 
told  that  a  stone  often  served  as  the  mauri  of  a  seagoing  canoe. 
It  was  not  carried  in  the  vessel,  but  concealed  on  shore,  lest  it 
be  found  and  carried  off  by  some  evilly  disposed  person,  in  which 
case  it  would,  apparently,  lose  its  virtue.  This  stone  served  as 
an  abiding-place  for  the  gods  in  whose  care  the  vessel  was  placed, 
who  preserved  it  from  the  dangers  of  the  ocean,  and,  in  the  case 
of  a  fishing-canoe,  brought  good  luck  to  the  fishermen  ;  as  my 
Ngati-Porou  informant  quaintly  expressed  it,  "  Kia  ngawari  hoki 
nga  ika  o  te  moana."  This  talisman  also  retained  the  tapu  of  the 
craft  ;  that  condition  being  derived  from  the  fact  that  it  was 
in  the  hands  of  the  gods,  who  are  the  one  and  only  source  of  tapu. 

Another  interesting  illustration  of  this  quaint  usage  was  the 
mauri  of  a  pa,  or  village  community,  the  fortified  village  of  pre- 
European  days.  In  this  case  the  mauri  protected  the  welfare 
of  the  village — that  is  to  say,  of  its  inhabitants.  The  symbol 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  27 

was  endowed  with  the  mana  of  an  atua  (god),  or  gods,  and  such 
gods  acted  as  guardians  over  the  village.  Here  we  see  that  the 
charge  was  not  the  life-principle  of  an  individual,  but  that  of  a 
community.  The  general  welfare  of  the  village  commune  was 
enhanced,  and  its  mana  strengthened,  by  means  of  this  arrange- 
ment. The  village  was,  as  it  were,  dedicated  to  such  god,  who 
became  its  patron  or  tutelary  being.  Not  but  what  the  village 
would  also  have  dealings  with  other  gods — the  departmental 
system  demanded  that. 

When,  some  seven  hundred  years  ago,  the  Whetu-kairangi 
pa  was  built  on  Seatoun  Heights,  Wellington,  old  Whatonga,  the 
courageous  sea-voyager  who  reached  these  shores  from  eastern 
Polynesia,  advised  the  locating  of  a  material  mauri  of  the  place. 
He  said,  "  Locate  the  mauri  of  the  pa  below  the  village  midden. 
Let  it  be  an  onewa  stone,  or  the  stone  called  huka-a-tai  ;  do  not 
use  any  other  kind.  Locate  in  it  the  gods  Tuhinapo  and  Tunui- 
o-te-ika  ;  two  will  suffice,  and  those  have  been  utilized  as  such 
guardians  from  time  immemorial.  Maru  was  another  so  employed. 
These  were  the  village  protecting  deities.  They  gave  warning  of 
the  approach  of  hostile  forces,  and  of  evil  fortune  or  ominous 
events  pertaining  to  the  village,  or  to  an  armed  force." 

A  fortified  village,  I  was  informed,  would  possess  no  mana, 
and  inspire  no  fear  in  enemies,  unless  it  were  provided  with  a 
mauri.  If  this  talisman  chanced  to  be  found  by  an  enemy  he 
would  carry  it  off  and  perform  over  it  a  ceremony  to  deprive 
it  of  its  virtue,  and  then  the  village  would  lose  both  its  mana 
and  its  luck.  An  inevitable  and  natural  consequence  of  this 
condition  would  be  that  the  people  would  lose  their  assurance 
and  courage  ;  they  would  become  unnerved,  and  so  defenceless 
against  the  buffetings  of  fate. 

Another  account  relates  that  the  stone  used  as  the  mauri  of  a 
pa  was  often  buried  at  the  base  of  the  first  stockade-post  erected, 
which  was  a  corner-post.  It  was  laid  in  the  bottom  of  the  post- 
hole,  and  the  massive  timber  was  set  up  on  it.  This  stone  talisman 
was  often  alluded  to  as  the  whatu  of  the  pa,  and  certain  ritual 
was  recited  over  it  when  so  deposited.  There  was  a  considerable 
amount  of  religious  ceremonial  connected  with  the  building,  con- 
secration, and  the  tapu  lifting  of  a  new  pa.  The  ritual  chaunted 
over  the  stone  .symbol  was  for  the  purpose  of  conciliating  the 
gods,  and  to  promote  the  welfare  of  the  village.  It  was  specially 
impressed  upon  me  that  no  material  mauri  per  se  could  protect 
the  village  ;  it  was  but  a  taunga  atua,  an  abiding-place  or  shrine 
for  the  gods  ;  they  were  the  true  guardians.  The  stone  was  but 
a  symbol  of  the  gods  and  their  power.  When  the  tapu  was  lifted 
from  a  new  pa,  the  girl  who  took  so  important  a  part  in  the  rite 
took  her  stand  near  the  mauri,  because  it  represents  the  mana 
of  the  place. 

The  amorangi,  or  iorangi  (emblem  of  an  atua},  carried  by  a 
priest  in  the  van  of  a  marching  force  going  forth  to  battle,  I  have 
never  heard  styled  a  mauri,  though  it  may  have  possessed  some 
of  the  attributes  of  that  useful  object. 

The  material  mauri  of  a  stream  was  often  a  stone  concealed 
somewhere  near  the  source  of  the  stream,  unless  that  chanced 


28  DOMINION   MUSEUM   MONOGRAPH    NO.    2. 

to  be  on  the  lands  of  another  tribe.  That  of  the  Rangi-taiki 
River — or,  rather,  of  that  portion  of  the  river  within  the  tribal 
bounds  of  Ngati-Manawa — is  a  large  stone  in  the  bed  of  the  river 
near  old  Fort  Galatea.  A  Ngati-Porou  native  informed  me  that 
in  his  district  the  stone  mauri  of  a  river  or  stream  would  have 
certain  ritual  recited  over  it  to  endow  it  with  the  necessary  powers 
or  virtue,  and  would  then  be  concealed  somewhere  near  the  stream. 
The  result  would  be  that  an  abundance  of  fish  would  be  found  in 
such  river.  Of  a  similar  nature  were  mauri  of  lakes,  of  forests, 
and  of  pools  or  streams  resorted  to  by  pigeons,  and  where  they  were 
snared.  Should  such  a  talisman  be  taken  away  by  any  person, 
then  the  fish  or  birds  would  become  scarce  ;  they  would  move  away 
to  other  parts.  Natives  of  the  Whanganui  valley  did  not  place 
the  material  mauri  of  an  eel-weir  at  the  weir,  but  concealed  it 
near  a  waterfall  or  cataract.  The  object  was  to  frustrate  the 
designs  of  ill-disposed  persons  who  might  attempt  to  locate  the 
mauri  and  deprive  it  of  its  mana,  or  powers,  by  means  of  magic 
spells.  The  idea  was  that  the  stone  mauri  would  not  be  able  to 
hear  the  noxious  spells  on  account  of  the  sound  of  many  waters. 
This  is  decidedly  a  novel  idea,  but  probably  originated  in  the 
belief  that  the  protective  spirit  gods  inherent  in  the  stone  might 
be  affected  by  the  powers  of  the  charm  if  heard.  Such  a  mauri 
is  often  referred  to  by  Whanganui  natives  as  an  iho,  a  curious  and 
interesting  word. 

In  Volume  10  of  the  Journal  of  the  Polynesian  Society  is  a 
reference  to  a  rock  at  Motu  that  is  the  mauri  of  the  sea-fish  called 
kahawai.  The  mauri  of  sea-fish  was  sometimes  a  small  stone, 
which,  together  with  the  gills  of  a  kahawai,  or  whatever  might  be 
the  principal  fish  of  such  place,  would  be  concealed.  This  talis- 
man would  preserve  the  productiveness  of  the  ocean,  cause  fish 
to  be  plentiful,  and  bring  luck  to  fishermen.  When  the  Atiawa 
Tribe  of  Taranaki  occupied  Wellington  district  a  century  ago 
there  were  but  few  kahawai  in  these  waters,  hence  they  sent  back 
to  Waitara  for  the  mauri,  and  on  its  arrival  and  location  here 
those  fish  became  plentiful.  The  sea  mauri  of  the  Whanau-a- 
Apanui  Tribe  is  said  to  be  a  rata  tree.  The  first  fish  caught  of 
any  season  was  deposited  at  that  tree,  evidently  as  an  offering 
to  the  gods.  The  mauri  of  an  eel- weir  was  deposited  at  the 
opening  thereof,  at  the  base  of  one  of  the  supporting-posts. 

The  mauri  of  a  forest  was  deemed  a  very  important  matter, 
more  especially  among  such  tribes  as  were  unable  to  produce 
large  quantities  of  cultivated  food  products.  In  the  Waiapu 
district  is  a  hill  called  Taupa-nui,  said  to  resemble  a  bird  in  form. 
It  is  viewed  as  a  manu  tipua,  a  supernormal  bird,  and  is  the  bird 
mauri  of  the  district.  This  place  was  much  frequented  by  forest- 
birds.  The  forest  mauri  at  Maungapohatu  was  a  stone  resembling 
a  dumb-bell  in  form.  It  was  sought  in  vain  since  the  death  of 
the  old  men  who  had  known  its  hiding-place,  but  was  discovered 
by  accident  during  the  excavation  of  a  hut-site  at  the  settlement 
formed  by  the  followers  of  Rua,  the  so-called  "  new  Messiah." 
Another  mauri,  at  Tauwhare-manuka,  on  the  Tauranga  River, 
consists  of  two  rows  of  stones  half  embedded  in  the  earth.  These 
forest  mauri  ensured  the  productiveness  of  such  forest,  and  caused 


SPIRITUAL  AND   MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  2Q 

birds  and  other  products  to  be  plentiful.  They  represented  the 
hau  of  the  forest — that  is,  its  vitality  or  vital  principle — and  its 
mana.  A  curious  form  of  charm  was  recited  by  a  person  en- 
deavouring to  find  a  mauri  in  order  to  destroy  its  virtue.  Other 
formulae  were  repeated  in  order  to  attract  birds  to  a  forest.  Should 
a  mauri  become  deprived  of  its  virtue,  or  a  forest  become  tamaoatia 
(defiled)  by  some  feckless  person  carrying  cooked  food  into  it, 
then  the  birds  would  forsake  it,  and  flocks  of  them  would  be 
seen,  or  heard,  migrating  to  other  districts. 

Travellers  sometimes  hied  them  to  a  priest  and  obtained  from 
him  a  mauri  for  the  period  of  the  journey  to  be  made.  In  that 
talismanic  object  would  be  located  the  mana  of  the  particular 
atua  or  god  in  whose  care  the  traveller  placed  himself. .  When 
he  returned  from  his  journey  he  would  hand  the  mauri  back  to 
the  priest,  who  would  make  it  noa  (common)  by  banishing  its 
virtue — that  is,  by  disassociating  from  it  the  mana  of  the  pro- 
tecting deity.  A  protective  charm  repeated  by  travellers  was 
termed  a  mauri  ariki ;  its  repetition  ensured  the  protection  of 
the  gods. 

Material  mauri  were  utilized  in  connection  with  agriculture  ; 
they  were  placed  in  the  field  where  crops  were  planted,  and  it 
was  a  firm  belief  that  they  had  a  highly  beneficial  effect  on  the 
growing  crops.  This  belief  and  practice  hinge  on  the  conviction 
that  such  crops  are  possessed  of  a  mauri,  or  life-principle,  without 
which  they  could  not  possibly  flourish.  This  belief  carries  us  back 
to  Indonesia,  where  certain  agricultural  tribes  believe  that  rice 
possesses  such  an  active  life-principle.  In  both  regions  the  belief 
has  been  the  origin  of  very  singular  ceremonies.  The  Maori  main- 
tains that  forests,  birds,  fish,  &c.,  also  possess  this  immaterial 
mauri  or  vital  principle.  In  all  cases  the  material  mauri  represents 
the  immaterial  mauri  and  protects  it  from  all  deterioration  or  other 
harm.  This  means  that  the  gods  whose  mana  is  implanted  in 
the  talisman  protect  and  cherish  the  life-principle,  the  vigour, 
vitality,  and  fruitfulness  of  crops,  forest,  birds,  fish,  &c. 

The  mauri  of  a  crop — as,  for  example,  a  field  of  kumara  (sweet 
potatoes) — was  in  some  cases  a  rudely  fashioned  stone  image, 
specimens  of  which  can  be  seen  in  the  Dominion  Museum.  Some 
at  least  of  these  represented  Kongo,  the  patron  deity  of  agricul- 
ture, who,  as  we  have  seen,  represents  the  moon.  Thus  the  moon 
god  that  nurtured  the  crops  of  the  old-time  folk  of  Accadia  has 
crossed  the  wide  seas  to  protect  and  vivify  those  of  the  Maori 
at  your  doors.  And  when  the  Maori  of  yore  planted  his  crops 
with  much  ceremony  and  ritual,  the  swaying,  feather-decorated 
'spade-shafts,  10  ft.  in  length,  carried  on  their  upper  ends  the  old, 
old  symbol  of  Kongo,  the  crescent. 

In  some  cases  the  first  kumara  planted  in  a  field  served  as 
a  mauri,  and  the  puke,  or  small  mound,  in  which  it  was  planted 
was  tapu.  The  product  of  this  plant  was  utilized  as  firstfruits 
offerings  to  Kongo.  A  very  curious  custom  of  former  times  was 
the  utilizing  of  skulls  or  bones  of  the  dead  as  mauri  to  cause  a 
crop  to  flourish.  These  might  be  remains  of  either  friends  or 
enemies.  They  were  conveyed  to  the  field  with  much  ceremony, 
and  there  deposited  until  the  crop  was  lifted.  When  Tuhoe  slew 


30  DOMINION   MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

Tionga,  of  the  Arawa,  they  cut  off  his  head  and  carried  it  home 
to  serve  as  a  mauri  for  a  bird-snaring  tree.  In  after-days  Ngati- 
Awa,  of  Te  Teko,  borrowed  the  head  to  use  as  a  mauri  for  their 
crops. 

When  the  kumara  was  first  introduced  into  New  Zealand, 
fear  was  entertained  that  its  mauri  might  return  to  Hawaiki,  its 
former  home  in  Polynesia.  Hence  the  introducers  were  advised 
to  slay  one  Taukata,  who  had  been  the  cause  of  its  introduction, 
and  sprinkle  his  blood  on  the  door  of  the  storehouse  in  which 
the  seed-tubers  were  kept.  This  had  the  desired  effect,  and,  for 
many  years  after,  the  skull  of  Taukata  was  used  as  a  mauri  for 
the  kumara  plantations  of  Whakatane.  The  employment  of  bones 
of  the  dead  for  such  a  purpose  is  assuredly  a  survival  of  human 
sacrifice  for  the  same  purpose.  Certain  folk  of  India  slew  a 
person  each  year  in  order  to  render  their  crops  prolific,  each 
landowner  obtaining  a  small  portion  of  the  flesh  of  the  victim 
to  bury  in  his  field. 

Now,  when  Hape,  sire  of  Tamarau,  the  flying  man,  went  from 
Whakatane  to  the  South  Island  he  took  with  him  the  mauri,  or 
life-principle,  of  the  prized  kumara,  the  chief  cultivated  food 
product  of  the  Maori.  The  result  was  that  the  crops  of  Whaka- 
tane did  not  flourish,  and  the  Sons  of  Awa  were  in  parlous  plight. 
Hence  Tamarau  followed  his  sire  to  the  south,  where  he  found 
that  he  had  died.  However,  he  recovered  the  mauri  and  brought 
it  home  with  him,  after  which  the  crops  flourished  once  more. 

Among  the  Ngati-Porou  folk  a  peculiar  divinatory  rite  was 
performed  in  order  to  ascertain  what  fate  held  in  store  for  man, 
as  in  cases  of  illness.  For  this  purpose  a  small  shrub  of  karangu 
(Coprosma)  was  employed  as  a  temporary  mauri.  The  operator 
would  go  forth  in  search  of  such  a  shrub  of  a  suitable  size.  He 
would  then  endow  it  with  mana,  or  power  to  act  as  an  oracle,  by 
reciting  certain  charms  over  it,  and  these  located  temporarily 
in  the  shrub  the  wairua,  or  powers  of  the  wairua,  of  a  defunct 
forbear  of  the  patient.  The  shrub  now  possessed  the  necessary 
powers  to  enable  it  to  peer  into  the  future  and  to  notify  man 
as  to  the  result.  The  operator  or  augur  grasped  the  stem  of  the 
shrub  and  repeated  the  words — 

Tohungia  te  tohu  o  te  mate. 
Tohungia  te  tohu  o  te  ora. 

(Give  token  of  the  sign  of  death. 
Give  token  of  the  sign  of  life.) 

He  then  pulled  at  the  shrub  so  as  to  tear  it  up  by  the  roots, 
as  he  repeated- 
He  unuhanga  a  nuku,  he  unuhanga  a  rangi 
Ka  unu  to  peke  mua,  ka  unu  to  peke  roto, 
Ka  unu  to  peke  taha,  ka  unu  to  peke  maui. 

If  the  roots  of  the  shrub  came  away  and  were  not  broken  in 
the  pulling  process  the  fact  was  viewed  as  a  good  omen,  and  the 
augur  exclaimed,  "  Turuki  ki  tahito  o  te  rangi."  Should  the  roots 
break  it  was  an  evil  omen,  and  he  cried  "  E  !  Taukuri  E  !  He  atua  ! 
He  taitahae!"  ("  Alas  !  There  is  the  devil  to  pay"). 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  31 

The  word  mauri  must  not  be  looked  upon  as  denoting  the 
mind,  but  the  following  remark  made  by  an  old  native  is  sug- 
gestive :  "  Ko  taua  mea  ko  te  mauri  he  whatu  mahara  i  roto  i  te 
ngakau  ;  ko  te  whatu  o  roto  i  te  manawa  "  ("  That  thing  the  mauri 
is  a  source  of  thought  in  the  mind  ;  the  nucleus  within  the 
heart").  This  looks  as  though  the  speaker  viewed  the  mauri  as 
being  a  source  of  thought  or  memory  ;  but  I  have  never  known 
any  other  native  to  express  this  view. 

In  the  old  saying,  "  Mauri  mahi,  mauri  or  a  ;  mauri  noho, 
mauri  mate,"  it  is  difficult  to  see  how  the  word  mauri  should  be 
rendered.  It  is  probably  here  employed  much  as  we  do  the 
word  "soul"  in  such  expressions  as  "He  is  a  good  soul."  So,  an 
industrious  soul  is  prosperous,  while  an  indolent  one  suffers 
want. 

We  have  now  seen  that  the  term  mauri  denotes  the  physical 
life-principle,  and  that  in  Maori  belief  it  extended  to  what  we  term 
inanimate  objects  ;  also  that  certain  material  talismans,  called 
by  the  same  name,  represented  and  protected  the  vitality  and 
welfare  of  animal  life  and  of  inanimate  objects  ;  that  either  the 
immaterial  life-principle  or  the  material  talisman  loses  its  virtue 
and  protective  power  if  defiled  in  any  way,  hence  the  necessity 
for  preserving  the  tapu,  or  sanctity,  of  one's  mauri  ora.  Taranaki 
natives  tell  us  that  the  moa  became  extinct  because  its  life- 
principle  was  denied  by  the  early  Maori  settlers. 

In  Volume  29  of  the  Journal  of  the  Polynesian  Society,  at 
page  149,  appears  an  interesting  paper  by  Mr.  Percy  Smith  on 
"  Clairvoyance  among  the  Maoris."  The  writer  states  his  opinion 
that  the  Polynesians  were  acquainted  with  some  branches  of 
psychic  science,  such  as  hypnotism,  telepathy,  clairvoyance,  &c. 
Trie  first  illustration  given  is  as  follows :  About  the  year  1853 
the  natives  of  Taranaki  were  fast  decreasing  in  numbers,  owing 
to  introduced  diseases  and  change  in  habits  and  beliefs.  The 
natives  believed  that  it  was  their  abandonment  of  tapu  that  was 
the  cause  of  their  misfortunes,  and  that  the  existence  among  them 
of  old  tapu  objects  and  places  had  a  very  harmful  effect  upon 
them.  This  was  because  such  tapu  objects,  &c.,  were  not  respected 
as  formerly,  and  this  failure  to  respect  them  was  the  cause  of  the 
afflictions  suffered  by  the  people.  This  meant  that,  despite  their 
acceptance  of  Christianity,  the  natives  still  believed  in  the  powers 
of  their  old  gods. 

Now,  at  many  of  the  old  deserted  pa  (fortified  villages)  and 
other  places  in  that  district  were  concealed  or  buried  material 
mauri  of  former  times.  It  was  believed  that  trespass  on  such 
places  caused  the  gods  to  punish  the  offenders.  Hence  it  was 
resolved  that  all  such  tapu  places  and  objects  should  be  rendered 
noa,  or  free  from  tapu,  by  means  of  proper  ceremonial. 

In  certain  divinatory  ceremonies  performed  in  public  we  are 
told  that  the  powers  of  priests  would  cause  a  dead  body  to  turn 
slowly  over,  and  cause  leaves  to  fall  from  green  branchlets  in  the 
raurau  rite.*  The  mysterious  power  described  by  the  word  hoa 
enabled  an  expert  to  shatter  a  hard  stone  with  a  tap  from  a  light 
wand,  to  blast  a  tree,  to  slay  a  person  or  animal  with  no  weapon 
but  this  strange  force,  this  neolithic  vril. 

*  See  Frontispiece,  Pig.  2. 


32  DOMINION  MUSEUM  MONOGRAPH  NO.  2. 

THE  HAU,  OR  VITAL  SPIRIT. 

The  hau  of  a  person  is  another  vital  principle  or  attribute  that 
we  have  to  consider,  and  we  shall  find,  as  in  the  case  of  mauri, 
that  it  is  a  term  also  used  in  connection  with  forests,  land,  inanimate 
objects,  &c.  In  some  cases  it  is  employed  where  ahua  or  ohonga 
might  be  used,  and  it  is  an  extremely  difficult  quality  to  define  ; 
it  is  doubtful  if  the  English  tongue  contains  a  word  to  meet  the 
case. 

The  hau  of  man,  of  land,  &c.,  is  an  intangible  quality,  one 
of  three  potential  pertaining  to  such  things.  It  is  the  vital  essence, 
but  is  not  the  same  as  the  mauri,  or  active  life-principle.  It 
represents  vital  force,  vitality — perhaps  "  vital  principle  "  is  the 
best  definition  that  can  be  given.  It  must  be  clearly  understood 
that  it  is  not  a  spirit  as  we  generally  understand  that  term  ;  it 
is  not  an  apparitional  soul ;  it  has  little  in  common  with  the 
wairua,  save  that  it  is  intangible,  and  it  is  not  located  in  any 
organ  of  the  body.  The  hau  of  a  person,  of  land,  of  forests,  &c., 
can  be  destroyed  by  the  arts  of  black  magic,  hence  great  pains 
were  taken  to  protect  it  ;  such  protection  has  already  been 
described  under  the  heading  of  "Mauri"  The  hau  is  more 
closely  allied  to  the  mauri  than  to  the  wairua.  The  ordinary 
meanings  of  the  word  hau  are  "  wind,"  "  air/'  "  breath/'  &c. 
Coleridge's  definition  of  personality  plus  vital  power  gives  some 
idea  of  the  hau  of  man. 

As  in  the  case  of  the  mauri,  we  have  to  deal  with  both 
immaterial  and  material  hau.  The  immaterial  hau  is  a  necessary 
vital  principle  ;  the  material  hau  is  some  object  that  represents 
such  vitality.  It  serves  a  similar  purpose  to  that  of  the  material 
mauri,  the  material  aria,  and  the  material  ahua,  inasmuch  as  it 
represents  an  immaterial  quality ;  it  is  a  symbolic  medium. 
Certain  objects  used  in  divinatory  ceremonies  were  called  hau. 
Material  objects  representing  a  battleground  or  a  fight,  &c.,  were 
termed  hau.  In  these  cases  such  things,  so  far  as  I  can  see,  might 
equally  as  well  have  been  styled  mawe,  aria,  or  ahua.  The  rite 
known  as  whangai  hau  was  the  offering  of  such  hau  to  the  gods  ; 
in  the  case  of  a  fight  the  heart  of  the  first  enemy  slain  was  so 
offered. 

In  cases  of  makutu,  or  black  magic,  it  is  often  said  that  the 
hau  of  a  person  was  taken,  but  it  would  be  more  correct  to  say 
that  the  ohonga,  or  material  object  designed  to  be  employed  as  a 
medium,  was  taken,  and  through  which  medium  the  hau,  or  vital 
principle,  or  essence,  of  the  person  was  affected.  One  explanation 
seems  to  show  that,  if  the  intended  victim  were  within  sight  of 
the  wizard,  the  latter  might  affect  his  hau  by  means  of  "direct 
action  "-  —  by  simply  repeating  his  charm,  no  material  medium 
being  employed.  In  the  act  known  as  matakai  a  wizard  recited 
a  spell  while  the  victim  was  eating,  so  that  food  and  spell  entered 
his  body  together,  the  result  being  death.  This  fatal  result 
presupposes  that  the  person  attacked  had  not  had  his  life- 
principle  protected  by  means  of  the  safeguards  we  have  already 
discussed. 

When  it  was  desired  to  avenge  a  person  slain  by  witchcraft, 
a  leaf  was  moistened  with  saliva  from  the  dead  man's  mouth, 


SPIRITUAL   AND   MENTAL   CONCEPTS   OF   THE    MAORI.  33 

and  this  leaf  was  used  as  a  medium  in  retaliatory  magic. 
Tarakawa  has  told  us  that  the  avenging  tohunga  would  cause  the 
wairua  of  the  wizard  to  appear  before  him,  which  it  did  in  the 
form  of  a  fly.  This  fly  he  then  destroyed  by  means  of  a  rite  known 
as  the  rua  torino,  and  so  the  original,  the  physical  basis  of  the 
wairua,  was  destroyed.  Thus  would  a  person  be  slain  by  magic , 
unless  his  mana  was  strong  enough  to  protect  him,  to  render  him 
immune  as  it  were.  This  word  mana  is  an  interesting  study. 
!t  means  "authority,"  "control,"  "influence,"  "prestige," 
"power";  but  also  denotes  psychic  force,  hence  we  hear  of 
mana  tangata  and  mana  atua.  Of  what  may  be  perhaps  termed 
supernormal  mana  the  gods  are  the  origin  and  mainstay,  as  they 
are  of  tapu.  If  a  man  possesses  strong  mana  he  may  be  able  to 
withstand  -any  attack  by  magicians.  The  hau  of  man  has  been 
compared  to  mana,  but  the  two  qualities  are  quite  distinct  in  the 
native  mind. 

Tarakawa  has  told  us  that  when,  many  years  ago,  he 
accompanied  his  father  to  a  Ngai-Tai  village,  his  father's  hau  was 
taken  from  the  spot  on  which  he  had  sat,  by  some  enemy.  As 
they  returned  homeward  his  father  observed  their  guardian  atua 
appearing  on  either  side  of  them  as  they  walked,  and  so  knew 
that  there  was  something  wrong.  After  they  reached  home  the 
father  was  taken  seriously  ill,  though  the  prompt  measures  taken 
saved  his  life. 

The  first  bird  taken  in  the  fowling  season  by  fowlers  was  used 
as  an  offering  to  Tane,  and  was  placed  in  a  tree.  With  it  was  put 
the  hau  of  the  land  and  the  hau  of  the  head  chief  of  the  district. 
These  might  be  represented  by  material  objects,  or  perhaps  by  no 
symbol  whatever,  as  we  have  noted  in  other  cases.  The  object 
was  evidently  the  protection  of  the  hau,  or  vital  principle,  of  man 
and  land.  In  some  cases  the  body  of  the  bird  might  be  buried  as 
an  ika  purapura  in  order  to  protect  the  vitality  of  land,  birds, 
and  man.  This  extraordinary  name  seems  to  apply  to  an  object 
employed  as  a  material  mauri ;  the  two  terms  are  apparently 
synonymous.  The  ahua  of  a  person  seems  to  have  been  used  as 
an  ika  purapura  in  some  cases.  Some  information  concerning 
these  matters  may  be  found  in  Volume  9  of  the  Journal  of  the 
Polynesian  Society  at  page  194. 

In  the  story  of  Kuiwai  and  Haungaroa  being  insulted  by  their 
husband  and  his  friends  we  note  the  sentence,  "  A,  kamu  tonu 
atu  nga  ringa  ki  te  kapo  i  nga  hau  o  nga  waha  o  te  hunga  e 
kanga  mai  nei."  Here  the  hau  of  the  voice  was  caught  by  the 
hand. 

Inasmuch  as  the  hau  represents  vitality,  it  follows  that  it 
cannot  leave  its  physical  basis,  the  body,  and  it  ceases  to  exist 
at  the  death  of  the  body.  Hau  is  used  in  an  anagogic  sense  ;  it 
is  the  vital  principle  or  ichor,  but  it  is  an  external  element  as 
well — a  subtle  aura.  It  must  exist  outside  the  body,  apparently. 
This  is  shown  by  the  fact  that  a  person  leaves  a  portion  of  his 
hau  in  his  footprints  as  he  walks,  and  also  at  any  spot  where  he 
chances  to  sit  down.  The  hau  of  a  person  can  be  taken,  "  scooped 
up,"  as  it  were,  from  the  spot  where  he  has  been  seated  ;  so  we 
are  told  by  the  Maori.  It  is  possibly  the  ahua,  or  semblance,. 


34  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

of  the  hau  that  is  so  taken,  and  this  immaterial  ahua  serves  as  a 
medium  through  which  to  affect  the  vital  powers  of  a  person. 

Certain  branchlets  used  in  a  singular  divinatory  rite  called 
raurau  were  known  as  hau,  and  here  such  objects  were  probably 
viewed  as  representing  the  vital  powers  of  the  enemy  ;  they  would 
be  material  symbols  of  such  powers.  Agents  were  very  frequently 
employed  by  the  Maori  in  his  dealings  with  gods  and  supernormal 
forces.  By  endowing  portable  symbols  with  the  protective  mana 
of  the  gods  he  was  enabled  to  preserve  the  life-principle  and 
vitality  of  all  things  ;  a  forest  so  protected  was  as  safe  as  though 
its  vital  principle  were  concealed  in  the  material  symbol  called 
the  mauri. 

The  wairua  has  appeared  as  an  active  force  that  does  much  to 
protect  its  physical  basis.  The  hau  seems  to  be  a  passive  element 
that  needs  every  protection,  though  the  name  is  also  applied 
occasionally  to  the  talisman  that  protects  it.  This  transference  of 
many  of  these  terms  from  one  condition  or  element  to  another  is 
very  confusing  to  Europeans. 

The  term  apa  hau  denotes  the  spirit  of  a  dead  person  that  has 
passed  into  a  living  descendant — that  is,  the  latter  has  become 
the  medium  (waka,  kauwaka,  and  kaupapa]  of  the  spirit  of  his 
forbear.  Such  a  spirit  was  alluded  to  as  an  atua  apa  hau,  and 
was  consulted  by  its  medium  in  all  crises  and  troubles.  It  does 
not  appear  that  such  spirit  abode  permanently  in  its  waka,  but 
it  was  ever  accessible  when  wanted.  Offerings  of  food  and  other 
things  were  made  to  such  atua,  and  this  act  was  known  as  kumanga 
kai. 

The  hau  of  the  human  footprint  is  known  as  manea  on  the 
East  Coast.  This  can  be  taken  and  used  as  a  medium  in  black 
magic  ;  hence,  when  travelling  in  enemy  country,  people  often 
walked  in  water  as  much  as  possible,  so  as  to  avoid  leaving  their 
manea  in  their  footprints.  Another  peril  to  such  travellers  would 
be  that  danger  might  lurk  on  any  path.  By  reciting  certain 
spells  over  an  object,  and  then  burying  it  in  a  pathway,  an  expert 
could  make  such  a  path  a  death-trap.  Any  person  walking  over 
that  spot  would  either  perish  or  be  seriously  affected,  always 
supposing  that  his  mana  was  not  sufficiently  powerful  to  save 
him.  There  also  appears  to  have  been  a  material  manea,  the  powers 
of  which  seemed  to  be  those  of  a  mauri,  and  employed  to  protect 
the  welfare  of  land  and  man.  In  the  Taranaki  district  the  term 
manea  seems  to  have  been  applied  to  stones  used  as  mauri  of 
streams  or  of  fish. 

When  Maui  drew  up  these  lands  from  the  depths  of  the  ocean 
he  went  back  to  Hawaiki  in  order  to  take  the  hau  of  this  land  as 
an  offering  to  the  gods.  In  this  case  the  term  hau  would  be  best 
rendered  as  "  semblance." 

Hau  ora  is  an  expression  used  to  denote  welfare,  health,  vigour, 
&c.  In  some  cases  it  must  be  rendered  by  some  such  term  as 
"'salvation"  or  "saving-power,"  as  in  the  expression,  "  Ko  te 
paepae,  koinei  te  hauora  o  te  tangata."  Again,  hauora  is  employed 
to  denote  not  only  physical  welfare,  but  also  intellectual  vigour  ; 
and  hauora,  toiora,  manawa  ora,  and  mauri  ora  may  all  be  employed 
to  define  a  condition  of  spiritual  welfare. 


SPIRITUAL  AND  MENTAL  CONCEPTS  OF  THE  MAORI.          35 

MANAWA. 

Here  we  have  another  term  that  is  allied  to  many  others  the 
world  over — that  is,  in  its  lengthened  form  of  manawa  ora.  The 
two  primary  meanings  of  this  word  manawa  are  the  organic, 
material  heart,  and  breath  ;  while  the  form  manawa  ora  denotes 
"  the  breath  of  life."  All  three  vowels  are  short,  and  the  word 
must  not  be  confused  with  manawa,  a  word  meaning  "  welcome  " 
and  "  to  welcome."  Manawa  is  also  used  much  as  we  employ 
the  term  "  heart."  to  express  mind  or  spirit,  as  in  the  sentence, 
"  E  hiakai  ana  ahau,  kaore  aku  manawa  korero  "  (I  am  hungry, 
and  have  no  heart  to  talk — that  is,  no  spirit  for  conversation). 

The  heart  is  viewed  by  the  Maori  as  one  of  the  seats  of  the 
feelings,  as  seen  in  the  expressions  manawa  kino  (uneasy,  appre- 
hensive), manawa  nui  (stout-hearted),  manawa  pa  (grudging, 
parsimonious),  manawa  popore  (anxious,  considerate),  manawa 
rau  (distracted),  manawa  reka  (gratified),  manawa  rere  (rash, 
impetuous),  manawam  (anxious),  manawa  wera  (excited,  angry). 

Manawa  is  also  used  to  denote  staying-power  or  support. 
I  heard  a  native  remark,  "  Ko  te  manawa  o  te  pakeha  he  pia  " 
("  Beer  is  the  support  of  the  white  man  ").  In  the  old  saying 
"  E  warn  nga  pu  manawa  "  reference  is  made  to  inherent  talents 
of  man,  as  courage,  industry,  generosity,  &c.  The  expression 
Kuku  o  te  manawa  implies  that  which  has  a  hold  upon  the 
affections.  Natives  have  often  asked  me  for  some  special  food  to 
serve  as  a  manawa  for  a  sick  person,  and  here  we  see  the  meaning 
of  "  support  "  again.  The  expressions  wai  manawa  whenua  and 
komanawa  wai  denote  water  gushing  forth  from  the  earth,  and 
manawa  has  sometimes  to  be  translated  as  "  bowels." 

Manawa  as  meaning  "  breath  "  is  well  illustrated  by  such 
sayings  as  tanga  manawa  (breathing-space)  and  "  Ka  he  toku 
manawa  "  ("  I  am  out  of  breath  ").  Manawa  may  be  compared  to 
the  Latin  anima,  a  term  that  originally  meant  "  breath,"  but  in 
course  of  time  came  to  signify  the  infinite  in  man,  and  so  anima, 
was  employed  to  denote  the  soul.  Our  word  "spirit"  is  derived 
from  a  word  meaning  "  to  breathe."  Again,  the  Greek  term  psyche 
originally  meant  "  breath,"  but  came  into  use  to  express  "  soul." 
The  psyche  was  not  located  in  any  organ  of  the  body  ;  it  per- 
vaded, as  it  were,  the  whole  body.  The  manawa  ora  of  the  Maori 
I  render  as  "  the  breath  of  life  ";  the  expression  carries  a  sense 
of  something  more  than  mere  breath — a  spiritual  sense.  The 
manawa  ora  obtained  from  the  Supreme  Being,  and  implanted  in 
the  image  that  was  to  be  Hine-ahu-one,  the  Earth-formed  Maid, 
the  first  woman,  was  something  more  than  the  mere  power  of 
breathing.  It  was  the  pneuma  or  anima,  the  spiritual  breath  of 
life,  that,  together  with  the  wairua,  obtained  from  the  same 
source,  endowed  Hine  with  her  twofold  life  essence,  the  ira  atua 
and  ira  tangata.  It  is  evident  that  manawa  (breath)  was  the 
origin  of  the  manawa  ora  concept,  as  was  the  case  with  anima 
and  psyche.  The  manawa  ora  is  one  of  the  vivifying  agents  or 
potentiae  that  impart  Hie  to  man. 

In  Hebrew  terms  for  these  phenomena  we  have  ruach,  that 
meant  "  breath,"  but  also  denoted  the  soul,  or  vital  spirit,  as 
some  term  it.  The  Hebrew  word  neshamah  seems  to  nearly 


36  DOMINION   MUSEUM   MONOGRAPH    NO.    2. 

approach  the  manawa  or  a  of  the  Maori.  Max  Muller  explains  it 
as  "  the  vital  breath  which  every  creature  has  received  from 
God."  This  was  the  power  or  quality  that  endowed  Adam  with 
a  living  soul.  In  this  expression  the  definitions  of  "  breath  of 
life  "  and  "  soul  "  are  clearly  combined.  In  later  times  the  Jews 
denned  more  clearly  the  five  spiritual  potentiae  in  m?n — 

(i.)  The  vital  power — Nephesh. 
(2.)  The  vital  spirit — Ruach. 
(3.)  Consciousness — Neshamah. 
(4.)   (5.)  Epithets  only  of  the  soul. 

The  term  manawa  ora,  says  the  Maori,  denotes  life  itself,  as 
mauri  also  denotes  life,  and  the  hau  represents  life,  but  in  a 
somewhat  different  sense.  But  the  Maori  did  not  view  the  blood 
as  representing  life,  as  some  Semitic  folk  did.  One  old  sage 
remarked  to  me  that  all  things  possess  a  wairua,  and  manawa  ora, 
and  mauri.  In  regard  to  the  wairua,  he  would  not,  I  believe, 
assign  an  apparitional  soul  to  a  tree  or  stone,  but  simply  a  spirit. 
As  to  the  manawa  ora  possessed  by  such  inanimate  objects,  here 
is  proof  that  this  expression  implies  something  more  than  "  breath," 
for  no  native  would  connect  the  power  of  breathing  with  a  stone, 
albeit  the  stone  is  not  absolutely  lifeless  in  his  eyes. 

This  expression  (manawa  ora)  is  sometimes  used  in  the  same 
sense  as  is  hauora,  and  so  a  person  of  a  cheerful  nature  is  alluded 
to  as  being  in  a  condition  of  manawa  ora,  or  of  a  manawa  ora 
disposition.  Some  old  folks  consulted  have  not  carried  the 
possession  of  manawa  ora  outside  the  animal  kingdom,  so  that 
an  element  of  doubt  pertains  to  its  extension.  Again,  the  ex- 
pression is  used  to  denote  fresh  air,  as  illustrated  in  the  remark, 
"  Tend  mea  te  manawa  ora  e  hangia  nei  e  tatou  ".  ("  This  thing, 
the  breath  of  life,  breathed  by  us  ").  Moriori  mothers  of  the 
Chatham  Isles  recited  certain  ritual  over  a  newly  born  infant  in 
order  to  endow  it  with  the  breath  of  life,  the  power  of  breathing, 
and  also  to  cause  its  wairua  to  attain  life  and  vigour  in  this 
world. 

The  expression  manawa  waiora  is  occasionally  heard,  and 
seems  to  carry  the  same  meaning  as  does  manawa  ora.  I  have 
heard  natives  say  of  a  dead  person,  as  during  mourning  cere- 
monial, "  The  manawa  ora  has  departed,  the  ahua  alone  remains." 
At  one  time  I  gave  evidence  in  an  assault  case  to  show  that  the 
accused  had  been  struck  himself  before  he  retaliated,  whereupon 
he  remarked,  "  Ae,  ko  koe  taku  manawa  ora  "  ("Yes,  you  are  my 
manawa  ora  "). 

In  olden  days  the  Maori  firmly  believed  that  tohunga  of  high- 
class  mana  could  endow  a  person  apparently  dying  with  the 
breath  of  life  by  means  of  reciting  certain  ritual  formulae.  This 
peculiar  ceremony  is  known  as  whakanoho  manawa.  We  have 
collected  several  of  these  charms,  and  their  wording  is  peculiar, 
as  in  the  lines — 

Tukua  atu  tama  kia  puta  ki  te  ao 

He  ohorere  te  tokomauri 

Tihe  mauri  ora  ki  te  ao  marama. 

A  somewhat  similar  composition  was  recited  over  young  infants 
with  the  same  object  as  that  in  the  case  of  the  Moriori  mother. 


SPIRITUAL   AND   MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  37 

The  employment  of  the  term  manawa  ora  seems  to  show  that 
the  Maori  believed  life  to  be  something  more  than  the  actual 
breath.  He  certainly  used  words  of  material  origin  to  denote 
immaterial  conceptions  ;  but  then,  what  race  does  not  do  so  ? 

TIPUA. 

Ere  passing  on  to  the  last  series  of  words  in  our  list  we  will 
peer  a  while  into  the  realm  of  animatism,  and  discuss  the  Maori 
belief  in  non-apparitional,  indwelling  spirits  pertaining  to  in- 
animate objects.  Such  objects  are  described  as  tipua,  and  this 
term  is  also  applied  to  such  animals  as  were  believed  to  be 
possessed  of  supernormal  indwelling  spirits,  [t  is  occasionally 
applied  to  persons,  as  to  such  as  possess  strange,  abnormal 
characteristics,  and  to  any  strange  sickness.  The  first  Europeans 
seen  by  natives  were  styled  tipua,  on  account  of  their  uncanny 
appearance.  Thus  the  word  tipua,  of  which  tupua  is  a  variant 
form,  may  often  be  rendered  as  "demon/'  "goblin,"  or  "object 
of  terror."  The  Ngapuhi  folk  called  Marion  and  his  French  crew 
"  sea-demons." 

Tylor  drew  our  attention  to  the  fact  that  savages  do  not 
make  the  distinction  between  animate  and  inanimate  objects 
that  civilized  folk  do.  The  question  of  preanimistic  religion 
is  a  very  doubtful  matter,  and  we  cannot  speak  with  any 
confidence  concerning  it.  The  theory  of  such  a  strange,  un 
familiar  cultus  hinges  on  the  mental  attitude  of  early  man  to- 
ward natural  phenomena  ere  he  personified  them,  or  viewed 
them  as  being  animated  by  an  indwelling  spirit.  The  conjecture 
is  of  too  vague  a  nature  to  claim  much  of  our  attention  and 
time,  hence  we  pass  on  to  review  the  animatism  of  the  Maori. 

Shortland  tells  us  that  a  tipua  is  the  spirit  of  a  person  who, 
when  living,  was  noted  for  his  knowledge  of  potent  karakia,  or 
ritual  formulae.  But  it  is  with  material  tipua  that  we  are  dealing 
now.  It  is  true  that  tipua  objects  are  possessed  of  an  indwelling 
spirit,  otherwise  they  would  not  be  tipua  ;  but  the  original  human 
owner  of  that  spirit  need  not  necessarily  have  been  an  adept 
in  the  karakia  line.  What  was  necessary  was  that  he  should 
have  been  a  person  possessed  of  mana,  for  that  quality  it  was  that 
endowed  the  material  object,  rock  or  tree,  with  its  mana.  Such 
mana  was  shown  in  its  powers — the  power  to  punish  offenders, 
to  cause  storms,  &c.  Nor  were  all  tipua  animated  by  spirits 
of  deceased  persons.  When  Tamatea,  annoyed  by  his  wife's 
lamenting  their  desertion  of  their  former  home  in  Polynesia, 
uttered  the  dread  matapou  spell  that  transformed  her  and  her 
two  dogs  into  blocks  of  stone,  all  three  of  them  became  tipua. 
It  is  thus  apparent  that  the  spirit  of  a  person  is  not  a  necessity 
in  our  tipua  objects.  And  in  cases  where  some  common  object 
— a  weapon,  a  log,  a  piece  of  a  canoe,  &c. — became  a  tipua,  there 
is  nothing  to  show  that  any  animal  spirit  has  passed  into  it,  yet 
an  indwelling  spirit  it  assuredly  had  in  Maori  belief.  Anthro- 
pologists would  possibly  term  the  material  tipua  a  "  fetish." 

East  Coast  natives  informed  me  that  many  tipua  originated 
in  the  death  of  a  traveller,  or  in  the  act  of  resting  by  bearers 
of  a  corpse  at  some  place.  A  rock  or  tree  at  or  near  a  place 


38  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

where  such  an  occurrence  took  place  would  come  to  be  looked 
upon  and  treated  as  a  tipua.  This  would  probably  be  the 
result  of  the  fact  that  such  a  spot  would  become  tapu,  and  a 
symbol  for  such  tapu  would  be  required,  some  visible  representa- 
tion of  the  sacredness  of  the  place.  The  object  selected  as  a 
tipua  would  be  animated,  as  it  were,  by  the  wairua  of  the  dead 
person  on  account  of  whom  the  place  was  made  tapu,  and  it  was 
thus  that  the  tipua  obtained  its  mana.  This  belief  seems  to 
clash  with  that  of  the  wairua  going  to  the  spirit-world,  but 
apparently  the  Maori  does  not  worry  about  such  inconsistencies. 
Probably  the  original  concept  was  that,  while  the  wairua  of  the 
defunct  person  proceeded  to  the  spirit-world,  yet  its  influence, 
combined  with  that  person's  mana,  rendered  the  object  a  tipua — 
i.e.,  a  supernormal  entity.  That  tipua  stone,  rock,  tree,  or  log 
in  many  cases  came  to  be  used  as  an  uruuru  whenua.  This 
expression  denotes  the  making  of  an  offering  to  such  tipua 
objects,  the  act  being  accompanied  by  the  recitation  of  a  short 
charm.  This  performance  was  certainly  a  placatory  one,  a  placa- 
tion  of  the  spirit  inhabiting  the  tipua  object,  the  guardian,  as 
it  were,  of  the  tapu  spot.  Should  any  traveller  neglect  to  make 
such  an  offering,  which  usually  consisted  of  a  branchlet,  or 
handful  of  herbage,  then  he  would  meet  with  some  mishap.  The 
giving  of  this  propitiatory  gift  is  described  by  the  word  whangai, 
a  term  meaning  "  to  feed,  to  offer  as  food."  The  persons  dwelling 
on  the  lands  near  a  tipua  were  apparently  allowed  some  latitude, 
but  woe  betide  any  stranger  who  neglected  to  perform  this 
simple  ceremony !  Some  misfortune  would  assuredly  assail  him — 
death  or  sickness;  or  a  storm  would  render  his  journey  an  irk- 
some one.  The  offerings  preserve  the  mana  of  the  tipua,  and 
that  mana  brings  the  offerings.  The  offerings  also  show  that  the 
descendants  of  the  person  whose  wairua  and  mana  originated 
the  tipua  still  bear  him  in  mind  and  still  uphold  his  mana. 
Even  a  stream  in  which  a  corpse  has  been  washed  has  been 
treated  as  a  tipua,  an  offering  to  it  consisting  of  a  stone  cast 
into  it.  Any  person  who  denies  such  a  tapu  place,  as  by  taking 
cooked  food  to  it,  would  be  slain  or  seriously  afflicted  by  the 
inherent  wairua  of  the  tipua. 

When  people  were  traversing  a  strange  district,  a  matakite 
(seer)  among  them  would,  we  are  told,  recognize  any  tipua 
object  passed  on  the  way.  He  would  see  the  guardian  wairua 
of  the  place,  and  so  would  know  the  place  to  be  the  location 
of  a  tipua. 

Leaves  of  the  kawakawa,  a  small  tree,  were,  if  available, 
preferred  as  an  offering  to  a  tipua,  but  for  what  reason  I  cannot 
say.  Can  it  be  in  remembrance  of  the  kava  of  Polynesia,  a 
plant  of  the  same  genus  ? 

As  a  person  approached  the  tipua,  offering  in  hand,  he  recited 
such  a  charm  as  the  following  : — 

Tawhia  kia  ita 

Kia  ita  i  roto,   kia  ita  i  waho 

Tamaua  take  ki  a  koe 

Hurenga  a  nui,  hurenga  a  roa 

Tamaua  take  ki  a  koe 

He  kopinga  a  nuku,   he  kopinga  a  rangi 

Ki  a  koe,   e  koro. 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  39 

He  then  deposits  his  offering.  The  following  is  a  short, 
simple  form  of  recital  used,  should  a  person  not  be  acquainted 
with  the  longer  one  :  "  Ina  au  taku  aitu,  taku  arangi."  This 
acknowledges  the  tapu  of  the  place. 

Some  tapu  trees,  such  as  tipua,  or  burial-trees,  or  a  tree  in 
which  the  umbilical  cord  of  an  infant  had  been  deposited,  had 
more  valuable  articles  deposited  at,  on,  or  in  them — occasionally 
a  small  piece  of  the  prized  greenstone.  In  late  times,  bright- 
hued  handkerchiefs  or  strips  of  cloth  would.be  hung  on  such  tapu 
trees. 

When  exploring  Waikaremoana  many  years  ago  I  was  warned 
not  to  touch  stones  and  rocks  at  certain  places,  for,  if  I  did  so, 
a  storm  would  ensue. 

In  the  Paumotu  dialect  tupua  denotes  a  ghost.  In  many 
of  the  isles  of  Polynesia  the  word  carries  similar  meanings  to 
what  it  does  in  New  Zealand.  At  Taumako  Island  atupua 
means  "  a  spirit." 

The  tipua  log  known  as  Tutaua,  that  is  said  to  have  drifted 
for  many  years  athwart  the  confined  waters  of  Waikaremoana, 
possessed  the  power  of  singing.  In  the  dead  of  night  the 
mountain-folk  would  hear  the  weird  voice  of  the  enchanted  log 
as  it  drifted  across  the  troubled  waters  of  the  Star  Lake,  and 
would  say,  one  to  another,  "  Ko  Tutaua  e  waiata  haere  ana  " 
("  It  is  Tutaua  singing  as  it  goes  "). 

We  know  also  that  many  of  the  mountains  and  great  hills 
were  viewed  as  tipua.  They  were  tapu,  and  so  could  be  ascended 
•with  safety  only  after  the  recital  of  certain  placatory  formulae. 
When,  long  years  ago,  I  ascended  Maungapohatu  in  company 
with  my  worthy  old  friend  Peka-hinau — he  who  shot  Pane- 
takataka  at  Te  Kakari — that  grey-haired  old  tohunga  of  the 
Children  of  the  Mist  made  me  leave  my  pipe  and  tobacco  at  the 
base  of  the  range,  lest  its  tapu  be  denied. 

Much  more  might  be  said  concerning  tipua,  and  a  great 
number  of  illustrative  stories  related  anent  such  phenomena  as 
enchanted  objects,  mountains,  &c.,  endowed  with  powers  of  speech 
and  locomotion,  inanimate  articles  possessed  of  mana,  weird 
powers  and  influences  of  which  we  find  illustrations  in  our  fairy- 
tales. All  of  these  things  were  real,  very  real,  to  the  Maori  mind, 
as  they  were  to  those  of  our  own  forbears  in  the  centuries  that 
lie  behind. 

MENTAL  CONCEPTS  OF  THE  MAORI. 

It  is  when  we  come  to  deal  with  Maori  terms  for  the  mind 
that  we  encounter  words  denoting  organs  of  the  body.  We  have 
seen  that  the  heart  (manawa)  is  viewed  as  being  partially  the 
seat  of  emotions,  but  the  terms  puku  and  ngakau  are  more  widely 
used  in  this  connection. 

The  Maori  employs  the  expressions  aro,  hinengaro,  and  ngakau 
in  order  to  define  what  we  call  "  mind."  Hinengaro  is  also  used 
to  denote  "  conscience."  The  definitions  of  the  word  aro  are 
"  mind,  seat  of  feelings,  desire,  the  bowels,  to  know  or  understand." 
In  connection  with  the  meaning  "  to  know  or  understand,"  however, 
the  initial  vowel  seems  to  be  lengthened,  hence  Williams  treats  it 


40  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

as  a  different  word.  By  adding  the  causative  prefix  to  aro  we 
get  the  form  whakaaro,  meaning  "  thought,  intention,  opinion, 
understanding,  plan  "  ;  as  a  verb,  "  to  think,  to  consider,  to  plan." 
The  word  mea  is  also  employed  as  meaning  "  to  think,  to  say, 
to  do,  to  wish,"  &c.,  but  in  a  secondary  manner,  as  it  were. 
Familiarity  with  the  use  of  this  term  alone  enables  one  to  under- 
stand its  marvellous  adaptiveness. 

Hinengaro  is  the  name  of  one  of  the  internal  organs,  but,  like 
aro,  is  much  better  known  by  its  other  meanings — "  mind, 
conscience,  seat  of  thought  and  emotions,  the  heart  (as  seat  of  the 
foregoing),  desire."  This  term  is  a  far-spread  one,  as  shown  by 
the  forms  finangalo  of  Samoa,  hinaaro  of  Tahiti,  inangaro  of 
Mangaia,  finangalo  of  Tonga,  finangaro  of  Futuna,  hinangaro  of 
Paumotu,  hinenao  of  Marquesas,  &c.  ;  the  meanings  being  "  mind, 
desire,  affection,"  &c.  The  Moriori  form  means  "  conscience." 

In  the  expression  "  Kai  te  mohio  taku  hinengaro  ka  taea  e  au 
tenei  mahi  "  ("  Mv  mind  knows  that  this  task  can  be  accomplished 
by  me  ")  the  meaning  of  "  mind  "is  clear.  In  the  following 
remark,  made  by  a  person  when  condemning  the  action  of  another, 
"  Hua  atu  ma  te  hinengaro  e  whakaatu  mai  te  ahua  he"  ("  One 
would  think  that  the  hinengaro  would  indicate  the  pernicious 
aspect  ")  ["  of  your  act  "  understood],  the  meaning  of  "  conscience  " 
must  be  assigned.  The  word  hua  here  employed  means  "  to 
think,  to  decide,  to  know,"  &c.  The  affections  do  not  emanate 
from  the  hinengaro.  A  native  made  the  following  singular  remark 
to  me  :  "  The  emotions  may  originate  with  the  hinengaro  and 
descend  to  the  ngakau  in  order  to  find  expression."  The  same 
person  remarked  that  the  affections  pertain  to  the  ngakau,  to  the 
puku,  as  seen  in  the  expression  puku  aroha  (affectionate),  and  to 
the  manawa. 

Katahi  ano  ka  kitea  te  mea  nei  kua  eke  ki  runga  ki  ta  te 
hinengaro  i  whakatakoto  ai  (I  have  at  length  seen  what  the  mind 
had  conceived). 

In  the  remark  "  E  hara  te  hinengaro  o  mea  he  ngakau  kino  " 
the  terms  hinengaro  and*  ngakau  are  synonymous  in  meaning. 

Te  hinengaro  o  mea  kua  maruapo  (The  mind  of  So-and-so  has 
become  darkened). 

Mahara  is  a  word  meaning  "  thought,  memory,  recollection  "  ; 
as  a  verb,  "  to  remember,  to  think  upon,  to  be  anxious."  Whaka- 
mahara  means  "  to  remind."  Williams  tells  us  that  the  term 
mahara  also  denotes  some  part  of  the  intestines. 

Mohio  means  "  to  know,  to  understand,  wise,  intelligent,  a 
person  of  knowledge."  Mohiotanga  =  knowledge  ;  whakamohio  = 
to  teach,  instruct. 

Matau  means  "to  know,  to  understand."  Matauranga  = 
knowledge  ;  whakamatau  =  to  teach. 

Ngakau  :  This  word  is  commonly  used  to  denote  mind,  and, 
figuratively,  the  heart  as  the  seat  of  feelings,  also  desire,  inclination, 
&c.  As  in  the  case  of  manawa,  it  enters  into  a  number  of 
expressions,  as  oranga  ngakau  (comfort),  ngakau-nui  (eager), 
ngakau-kore  (disinclined,  dispirited),  ngakau-rua  (uncertain,  vacil- 
lating). Ngakau  also  means  "  the  bowels,  viscera."  It  also 
denotes  a  medium  (also  termed  tiwha]  by  means  of  which  assistance 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  41 

in  war  was  asked  for  ;  such  a  medium  might  be  material  or  merely 
a  song.  Various  forms  of  this  word,  carrying  the  meanings  of 
"  bowels,  entrails,"  and  of  "  mind,  conscience,  seat  of  feelings," 
&c.,  are  widely  employed  throughout  Polynesia. 

Ritual  chaunts  were  intoned  by  priests  over  newly  born  infants 
in  order  to  render  them  clear-minded,  intelligent.  A  similar 
ceremony  was  performed  over  men  about  to  engage  in  war,  or 
some  other  matter  of  importance. 

The  word  ate  denotes  the  liver,  and  it  is  also  employed  to  define 
the  seat  of  affections,  figuratively  the  heart,  though  not  often 
heard  in  that  sense.  It  is  employed  as  a  term  of  endearment,  as 
also  is  the  expression  tau  o  te  ate.  "  Kei  hea  te  tau  o  taku  ate  ?  " 
("  Where  is  the  darling  of  my  heart  ?  "  ). 

Puku :  The  location  of  the  seat  of  feelings  in  the  puku,  or 
stomach,  is  a  common  usage,  hence  we  have  such  expressions  as 
pukuriri  (quarrelsome)  ;  pukutakaro  (playful)  ;  pukukata  (amused). 
Thus  this  term  puku  has  come  to  mean  also  emotions,  affections, 
memory,  and  desire.  In  such  expressions  as  pukumahara  (cautious, 
provident)  and  pukumahi  (industrious)  it  may  almost  be  said  to 
be  used  in  the  sense  of  "mind"  or  "disposition."  Also,  natives 
will  tell  you  that  their  ancestors  conserved  all  their  knowledge 
and  traditional  lore  in  their  puku;  which  should  certainly  be 
rendered  as  "  mind  "  or  "  memory."  The  word  pumahara 
meaning  "  thoughtful,  sagacious,"  also  "  sage,  counsellor,"  is 
probably  not  a  corrupt  form  of  pukumahara,  but  a  compound  of 
pu  (a  skilled  person,  a  wise  man,  an  authority)  and  mahara  as 
given  above.  The  Greek  term  phren  was  applied  to  the  mind, 
or  intellect,  and  phrenes  to  the  diaphragm,  viewed  as  the  seat  of 
feelings  and  thought. 

It  seems  probable  that  the  Maori  located  the  seat  of  emotions, 
&c.,  in  the  stomach,  because  he  noted  the  effect  of  pronounced 
anger,  grief,  &c.,  upon  that  organ,  and  he  would  naturally  connect 
the  mind  with  the  seat  of  such  feelings.  This  conception  recalls 
the  matter  published  by  the  psychic-research  folk  on  the  subject 
of  the  abdominal  brain,  the  solar  plexus  that  controls  the 
emotional  nature  of  man,  and  how  to  control  it.  Are  civilized 
and  barbaric  men  to  meet  on  common  ground  in  regard  to  these 
conceptions,  as  they  have  in  regard  to  the  spiritual  nature  of 
man,  and  the  belief  in  one  all-pervading  God  with  many  names  ? 

The  important,  underlying  facts  connected  with  the  mental 
attitude  of  the  Maori  towards  the  spiritual  and  intellectual 
potentiae  of  man  may  be  explained  as  follows  :  The  Maori  believed 
himself  to  be  the  descendant  of  supernatural  beings  ;  his  ultimate 
forbears  were  the  personified  forms  of  natural  phenomena  ;  his 
soul  came  originally  from  lo  the  Parent.  Thus  man  has  inherited 
a  modicum  of  ira  atua  (supernormal  life,  the  Divine  nature).  This 
belief  led  to  very  singular  results  ;  it  led  to  the  conviction  that 
this  spark  of  the  Divine  in  man  is  not  only  extremely  tapu,  but  also 
that  it  represented  the  true  vitality  of  man,  his  physical,  mental, 
moral,  tind  spiritual  welfare.  This  spark  is  the  mauri  ora,  or 
toi  ora,  of  man,  and  it  is  this  quality  that  needs  to  be  very  carefully 
protected  from  any  polluting  agency,  the  effect  of  any  such  contact 
being  disastrous.  For,  inasmuch  as  such  quality  is  the  subtle 


42  DOMINION    MUSEUM    MONOGRAPH    NO.    2. 

vivifying  and  protective  agent,  should  it  by  any  means  become 
denied,  then  its  physical  basis,  man,  becomes  helpless  ;  he  is  left 
in  a  condition  of  spiritual  destitution  ;  he  lies  open  to  every 
baneful  influence  ;  every  shaft  of  magic  and  other  evil  powers. 
He  loses  the  important  protective  power  of  second  sight  ;  the 
ability  of  his  wairua  to  preserve  his  welfare  wanes.  His  hold  on 
life  thus  becomes  precarious  ;  his  only  hope  is  to  restore  the  con- 
dition of  tapu  that  alone  represents  safety  and  general  welfare. 
The  vitalizing-power  of  tapu,  be  it  remembered,  emanates  from 
the  gods,  and  the  favour  of  those  gods  must  be  retained. 

We  have  now  made  a  fairly  comprehensive  survey  of  the 
spiritual  and  mental  concepts  of  the  Maori  folk,  at  least  so  far 
as  they  are  known.  We  have  seen  that  these  barbaric  Polynesians 
have  evolved  some  very  singular  and  interesting  conceptions 
concerning  the  spiritual  and  intellectual  powers  of  man.  Some 
of  these  are  pitched  upon  a  high  plane  of  thought,  and  remind  us 
of  those  of  Asiatic  peoples,  both  possessing  similar  mystical  and 
mythopoetic  temperaments.  Isolated  for  many  centuries  in  small 
and  far-scattered  isles  the  Polynesian  has  made  but  little  advance 
in  material  culture.  His  artifacts  are  crude,  his  industrial  methods 
are  antiquated  and  verge  on  the  primitive,  his  social  customs 
those  of  uncultured  man.  But,  bound  as  he  was  by  ignorance, 
by  fossilized  conditions  and  lack  of  opportunities,  he  yet  advanced 
in  one  direction.  No  retarding  conditions  could  efface  the  superior 
mentality  of  the  race,  no  cloud  of  superstition  and  ignorance 
prevented  the  neolithic  Maori  seeking  to  learn  the  origin  and 
meaning  of  life,  the  whence  and  whither  of  the  human  soul.  His 
amazing  genius  for  personification,  his  powers  of  introspective 
thought,  his  long-developed  faculty  of  abstraction,  have  resulted 
in  some  of  the  most  interesting  concepts  known  to  man.  The 
post  mortem  purification  of  the  human  soul,  and  the  evolving  of 
the  belief  in  a  Supreme  Being  untainted  by  human  passions, 
represent  the  acme  of  the  intellectual  powers  of  the  Maori.  In 
his  lack  of  teachings  as  to  fiendish  tortures  of  the  soul  of  man 
in  the  spirit-world  the  cannibal  Maori  stands  the  superior  of  the 
cultured  peoples  of  the  Occident,  and  emphasizes  the  abominations 
of  the  pernicious  doctrine  of  some  Christian  priesthoods.  In  his 
allegorical  myths  of  the  golden  path  of  Tane,  of  the  protection  of 
the  souls  of  the  dead  by  the  fair  Dawn  Maid,  of  the  celestial  maids 
welcoming  the  souls  of  the  dead  to  the  uppermost  heaven,  we 
observe  the  finest  conceptions  of  the  mythopoetic  mentality  of 
the  Maori. 

In  his  endeavours  to  conceive  the  marvels  of  life  the  Maori, 
as  we  have  seen,  evolved  the  belief  in  several  spiritual  and  intel- 
lectual potentiae.  He  not  only  endowed  man  with  these  prin- 
ciples, but  also  assigned  them  to  animals  and  to  inanimate  objects. 
His  belief  in  the  ever-present  and  ever-active  powers  of  evil  led 
him  to  protect  such  life-principles  by  means  of  material  and 
immaterial  symbols,  or  talismans.  These  media  again  were  pro- 
tected by  divers  methods,  of  which  the  gods  were  the  active  power 
and  mainstay.  The  vitality  of  land  and  forest  were  protected 
in  a  similar  manner.  In  infancy  our  Maori  was  dedicated  to  the 
Supreme  Being,  or  to  departmental  gods  ;  in  the  serious  crises 


SPIRITUAL   AND    MENTAL   CONCEPTS    OF   THE    MAORI.  43 

of  life  he  placed  himself  unreservedly  in  the  hands  of  his  gods, 
with  such  a  simple  remark  as  "  Ki  a  koe,  e  Rehuaf"  ("To  thee,  O 
Rehua  !").  And  in  face  of  all  this  evidence  cultured  writers  have 
told  us  that  the  Maori  has  no  power  of  abstract  thought  ! 

It  is  for  us  to  read  the  lesson  contained  in  these  beliefs  and 
conclusions  of  man  the  barbarian.  It  is  for  us  to  retrace  our 
steps  down  the  path  of  intolerance,  and  regain  the  broad  highway 
of  altruism — to  tread  the  four- way  path  of  Tane  over  which,  from 
all  quarters  of  the  fair  earth,  the  souls  of  the  dead  fare  on  to 
Hawaiki-nui,  the  domain  of  purification.  And  whether  the  wai- 
rua  of  man  seeks  the  care  of  the  ever-beautiful  Dawn  Maid,  or 
his  awe  ascends  to  the  realm  of  lo  the  Eternal,  to  be  greeted  by  the 
Mareikura,  the  golden  light  of  Tane-te-waiora  shall  cheer  them  ; 
the  end  is  peace,  the  terrorizing  myths  of  priesthoods  a  byword. 

The  tasks  of  Hine-ahu-one,  the  Earth-formed  Maid,  and  of 
her  fair  daughter  have  been  well  performed.  The  ira  atua  and 
ira  tangata  are  made  one,  the  kauwae  runga  joins  with  the  kauwae 
raro  ;  perverse  man  alone  bars  the  thrice-sacred  four-way  path. 

The  life-weary  Maori  will  never  again  break  out  the  trails  of 
new  realms,  never  again  turn  his  mythopoetic  mind  to  seek  the 
secrets  of  the  universe.  For  his  sacred  life-principle  is  befouled 
of  man  ;  he  has  lost  caste,  and  there  is  no  health  in  mind  or  body. 
Even  so  his  wairua  will  desert  his  "tapuless"  body  and  fare  out 
upon  the  Ara  whanui  in  search  of  the  Daughter  of  the  Sun,  who 
ever  stands  between  it  and  misfortune.  Then  the  great  ocean 
world  that  he  explored,  and  peopled,  and  traversed  for  so  many 
centuries  will  know  him  never  again,  and  the  last  of  the  gallant 
old  path-finders  may  truly  say,  "  Tangi  kau  ana  te  hau  ki  runga 
o  Marae-nui  o  Hine-moana "  ("  Nought  save  the  wailing  of  the 
wind  is  heard  on  the  vast  plaza  of  the  Ocean  Maid  "). 


By  Authority  :    W.  A.  G.   SKINNER,  Government  Printer,  Wellington. 

[2  000/9/21—13565 


JOMINION  MUSEUM  PUBLICATION! 

Jullctin  No.  1.— Out  of  print  ^^^^^^H 

Bulletin  No.  2. -FISHING  AND  SEA-FOODS  OF  THE  ANCIENT  MAORL 
Mythological  and  historical  tales ;  notes  on  matters  connected  with  the 
art  of  fishing  as  practised  in  former  times.  By  A.  Hamilton  1908. 
73  pp.,  79  halftone  illustrations. 

Price,  10s.  6d.,  post  free. 

Bulletins  Nos.  3  and  4.— Out  of  print. 

Bulletin  No.  5.    MAORI  STOREHOUSES  AND  KINDRED  STRUCTURES: 

Houses,    Platforms,    Racks,    and    Pits    used   for   storing    Food,    &c, 

Bv  Elsdon  Best     1916.     I  OS  pp.,  46  illustrations. 

Price,  10s,  6d.,  post  free. 


Bulletin  No.  6.    THE  .PA  MAORI.    An  account  of  the  iortfied  vi 

the  Maori  in>  lire-European  and  modern  times,  illustrating  methods  o 
village  defence  by  means  of  scarps,  ramparts,  fosses,  and  stockades 
With  numerous  plans  and  half-tone  illustrations/  By  Elsdon  Best 

To  he  published  shortly. 

Bulletin  No.  7.  THE  MAORI  CANOE.  A  description  of  various  types  o 
canoes  as  employe^  by  the  Maori ;  with  notes  on  Polynesian  vessels 
With  illustrations.  By  Elsdon  Best  -..., 

Awaiting  publication.  WJ^Hi 

Bulletin  No.  8.    GAMES,  EXERCISES,  AND  PASTIMES  OF  TmE  l| 
FOLK,   with  Notes  on  their  Songs  and  Musical  Instruments 
illustrations.    By  Elsdon  Best  ^^_ 

Awaiting  publication. 

Bulletin  No.  9.--  THE  MAORI  SYSTEM  OF  AGRICULTURE :    its  Method 
Implements,  and  Ritual.    With  illustrations.    By  EKion  Best 
HHK  Awaiting  publication. 

Bulletin  No.  10.     tyAORI  MYTHOLOGY  AND  RELIGION.    An  acco 
the  cosmogony/anthropogeny,  mythology,  religious  beliefs,  and  pra 
of  our  Native  folk*    By  Elsdon  Best  IL 

In  preparation. 


DOMINION     MUSEUM     MONOGRAPHS 

A  New  and  Interesting:  Series. 

No.   I. — Some  Aspects  of  Maori  Mvt'h  and  Religion. 


post 
No.  2. — Spiritual  and  Mental  Com  epts  of  the  Maori. 

^^^^T 

i'O  BE  FOLLOWED  BY—  • 

No.   ;i.— Maori    division   of  Time,  Is-  6 d.,  post 

No.  4. — Maori  Star  Lore. 

ie  above  have  b^en  written  bv  Mr.  El&doii  li-^st,  F.N.Z.li 
authd  ty. 


^|^^^B          Order  through  ytivtr  bookseller  ;or  from 

THE     DIRECTOR,     DOMINION     MUSEUM,    WELLING^ 

\ll  orders  should  be  accompanied  by  'remittance.       To  country 

e<<~'har,$e  '  f>d  f^flwH 


GN  Best,  Elsdon 

667  Spiritual  and  mental 

concepts  of  the  Maori 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY