Skip to main content

Full text of "The stela of Sebek-khu, the earliest record of an Egyptian campaign in Asia"

See other formats


PUBLICATION  75 


,'f\j^ 


TLhc  /Ihancbester  /Iftuseum 


J^vo^, 


MUSEUM  HANDBOOKS 


he  Stela  of  Sebek-khu 


THE  EARLIEST  RECORD  OF  AN 
EGYPTIAN  CAMPAIGN  IN  ASIA 

By  T.  ERIC  PEET,  B.A. 

Lecturer  ia  Egyptology  at  the  University  of  Manchester. 


PRICE   TWO   SHILLINGS 


Manchester  :  Ax  the  UNIVERSITY  PRESS. 
SHERRATT  &  HUGHES,  Publisk-n  to  the  University  of  Manchester. 

Manchester  :  34,  Cross  Strf.rt. 
London:  33,  So. 10  Square,  \V. 


AgetUsfor  the  United  StAtes : 
LONGMANS,  GREEN  &  CO.,  'H3-449j  FOURTH  Avrnmjk,  New  York. 


1914 


Museum  IRegulatfons. 


i.-^The  Museum  is  open  to  the  public  on  week  days  from  lo  a.m. 
to  5  p.m.,  on  Sundays  from  2.30  to  4.30  p.m.,  and  on  the  first  Wednesday 
in  each  month  from  7  to  9  in  the  evening.     Admission  Free. 

2. — The  Museum  and  Museum  Library  are  further  opened  to  persons 
desirous  to  make  use  of  them  for  the  purposes  of  study.  The  Keeper 
will  issue  tickets  of  admission  on  suitable  recommendation. 

3. — Students  of  the  University  are  admitted  to  the  Museum  on  any 
day  in  the  week  between  the  hours  of  10  a.m.  and  5  p.m.  Those  whose 
studies  necessitate  access  to  the  specimens  and  the  loan,  for  use  in  the 
Museum  building  only,  of  the  books  in  the  Museum  Library,  may 
procure  Students'  tickets  from  the  Keeper,  on  the  recommendation  of 
the  Professors  or  Lecturers  in  the  several  departments,  such  tickets  to 
be  valid  only  for  the  session  in  which  they  were  issued. 

4- — The  Museum  is  closed  on  Good  Friday  and  Christmas  Day. 


Scale  xA 


PLATE  I. 


PUBLICATION  75 


Ube  /Ifcancbester  /ll^uscum 


MUSEUM  HANDBOOKS 


The  Stela  of  Sebek-khu 


THE  EARLIEST  RECORD  OF  AN 
EGYPTIAN  CAMPAIGN  IN  ASIA 


By  T.  ERIC  PEET,  B.A. 

Lecturer  in  Egyptology  nt  tlie  University  of  Manchester 


Manchester  :  At  the  University  Tress. 

SIIERRATT  &  HUGHES,  Publishers  to  the  Universily  of  MamhesUr. 

Manchester  :  34,  Cross  Street. 

London  :   33,  Soho  Square,  W. 


Agents  for  the  United  States  : 
LONGMANS,  GREEN  &  CO.,  443-449-  Foirtii  Avenue,  New  York. 


SRLF 
YRL 


^C/^Q  0:1^2, 


DESCRIPTION  AND  TRANSLATION. 


IX  the  stela  of  Sebek-khu  the  Manchester  ?^Iuseiim  possesses  one 
of  the  most  important  historical  documents  ever  found  in  Egypt. 
It  was  unearthed  at  Abydos  in  1901  by  Professor  Garstang, 
working  for  the  Egyptian  Research  Account/'^  It  Kay  apparently 
over  or  near  the  tomb  En,  which  is  in  the  central  section  of  the 
great  north  cemetery,  not  far  from  its  southern  edge. 

The  stela  is  of  limestone  of  very  mediocre  quality,  and  measures 
280  by  165  mm.  (16^7  by  10  inches).  The  inscriptions  and  repre- 
sentations are  somewhat  carelessly  incised. 

A  good  photograph  is  reproduced  on  PI.  I\'  of  Garstang's 
El  Arabah,  and  on  PI.  V  is  a  copy  of  the  inscriptions  and  scenes, 
which  does  not,  however,  give  the  actual  forms  of  the  signs.  In 
Chapter  V  there  is  an  admirable  translation  by  Newberry  and  a 
discussion  of  several  of  the  points  raised  by  the  text.  The  text 
here  published  on  Plate  II  is  based  on  collations  of  the  original  which 
I  made  in  the  Manchester  Museum  in  January,  19 14.  The  signs 
used  are  merely  conventional  in  form,  except  in  the  case  of  those 
whose  reading  is  doubtful  which  are  given  in  exact  facsimile. 
Suggestions  for  filling  the  lacuna:  are  given  below  the  text. 


(i)  ^/  Araba/i,  p.  6,  I'l.  IV  and  V. 


^     U'w.-AiHvji^       ^^-^OlC^    -^      b'tL^-e      tw^v^ 


ft.   H.       L4-^(>'^i  H-  "*"-     -^'^ 


The  Stela  of  Sebek-khu 


In  the  lunette  at  the  top  of  the  stela  are  four  horizontal  lines 
of  inscription,  reading  as  follows  (see  the  plate) : — 

"  An  ofifering  which  the  king  gives  to  Osiris,  Lord  of  Abydos, 
[that  he  may  give  offerings  of  bread  and]  beer,  flesh  and  fowl, 
cloth  and  thread,  incense  and  ointment,  and  all  things  good  and 
pure,  to  the  A'a  of  the  hereditary  prince  and  count,  who  said  that 
which  was  good,  who  repeated  that  which  was  desired  in  the 
course  of  ever\'  day,  the  great  uar/?i-off[c\?i\  of  the  Cit\',  Sebek-khu, 
whose  '  good  name  '  is  Zaa,  child  of  Ita." 

Below  the  lunette  is  a  scene  representing  the  deceased  Sebek- 
khu  seated  on  a  throne  before  an  offering  table  plentifully  pro- 
\ided  with  food  and  drink.  The  signs  in  front  of  his  face  belong 
to  the  end  of  the  line  above  them,  from  which  they  were  crowded 
out  through  lack  of  space.     Beneath  the  throne  are  the  words : 

"  Tlie  ?iartu-offic\R\ possessing    honour."      On  the  opposite 

side  of  the  oft'ering  table  are  six  figures  arranged  in  two  rows  of 
three   each.      Their   names    are   as   follows: — "His    daughter,   his 

beloved,  Sabu,  child  of .     His  brother  Didiu,  child  of  Mert-itfes. 

Overseer  of  the  Cabinet,  I (?),  child  of  Shayet  (?).     The  nurse  of 

his   heart,    Renf-ankh,   child    of .      lubii,    child    of  Mert-itfes. 

Nebt-int,  child  of  lubu." 

Under  the  scene  begins  the  historical  inscription,  which  occu- 
pies the  whole  of  the  lower  half  of  the  stela.  It  is  arranged  in 
five  horizontal  lines  (numbered  1-5),  and  below  these  twelve 
vertical  lines  (6-17).     The  translation  is  as  follows: — 

(i)  "His  majesty  went  down  the  river  to  overthrow  the  Mentu 
of  Setet.  His  majesty  arrived  at  a  region  whose  name  is  Sekmem. 
(2)  His  majesty  made  a  prosperous  beginning  of  returning  to  the 
Residence  of  Life,  Prosperity  and  Health.  Then  Sekmem  fell 
(upon  him  ?)  together  with  the  vile  land  of  Retenu,  (3)  while  I 
was  acting  as  rear-guard.  Then  the  soldiers  of  the  army  came 
to  close  quarters  to  fight  with  the  Asiatics  (Aamu).     (4)   I  smote 


Description  and  Translation 


an  Asiatic,  and  caused  liis  arms  to  be  taken  by  two  soldiers  of  tlie 
army,  without  ceasint^f  from  combat  ;  my  face  pressed  on,  and  I 
did  not  turn  my  back  before  an  Asiatic.  As  Senusret  lives,  (3;  I 
have  spoken  truly.  Then  he  gave  me  a  staff  of  electrum  into  my 
hand,  and  a  bow  and  dagger  worked  with  electrum  and . 

(6)  "  The  hereditary  prince,  firm  of  sandal,  content  of  step, 
pressing  close  the  path  of  him  who  makes  him  perfect,  (7)  to 
whom  the  Lord  of  the  Two  Lands  has  given  his  might,  whose 
station  his  love  advanced,  the  great  unr/u-offic'vd\  of  the  Cit)',  Zaa, 
(8)  says :  I  have  made  for  myself  this  tomb,  it  being  made 
glorious  and  its  position  established  at  the  staircase  (?)  of  (9)  the 
Great  God,  the  Lord  of  Life,  who  is  at  the  head  of  Abydos,  in  the 
region  '  Mistress  of  Offerings  '  and  in  the  region  '  ^Mistress  of 
Life.'  I  have  smelt  the  incense  (10)  that  comes  forth  and  I  am 
[equipped]  with  the  divine  aroma  ( ? ) ;  the  great  tiartu  (jf  the 
City,  [Zaa].  (11)  He  says:  I  was  born  in  year  27  under  the 
majesty  of  the  King  of  Upper  and  Lower  Egypt  Nubkaura 
(Amenemhat  II),  justified.  (12)  When  the  majesty  of  the  King 
of  Upper  and  Lower  Egypt  Khakaura  (Senusret  III)  arose  in  the 
double  crown  on  the  Horus-throne  of  the  living.  (13)  his  majesty 
caused  me  to  adopt  the  profession  of  warrior  of  the  guard  ( ?  ) 
by  the  side  of  his  majesty  among  seven  men  of  (14)  the  Residence. 
Behold,  I  was  skilful  (?)  at  his  side,  and  his  majesty  caused  me 
to  be  made  an  'Attendant  of  the  Ruler,'  and  (15)  there  were 
given   to   me   sixty   men.      When   his   majesty   went   upstream  to 

overthrow  the  (16)  Inu  of  Ta-sety,  I  captured  a  negro nkef, 

near  my  ( ! )  city.  (17)  Then  I  came  downstream  in  attendance 
among  six  men  of  the  Residence.  Then  he  made  me  inspector  of 
the  attendants,  and  there  were  given  to  me  100  men  as  a  reward." 


(6) 


NOTES  ON  THE  TEXT. 


The  Lunette. 

The  text  is  straightforward.  The  remains  of  the  word  ;ddzv(Ahydos) 
are  quite  clear  at  the  end  of  the  top  line.  The  second  sign  in  the 
second  line  is  not  the  vertical  stroke  (E/  Arada/i)  but  the  bird's  head. 
For  the  determinative  with  D;;  cf  Cairo  Middle  Kingdom  stela 
20375,  where  it  accompanies  I);jyS'^ 


The  Names  of  the  Figures. 

There  can  be  no  possible  doubt  about  the  name  of  Sebek-khu's 
parent.  It  is  //,•  (Ita).  Tofteen,  in  his  ReseaixJics  in  Biblical 
ArchccologyyoX.  2,  "  The  Historic  Exodus''  (Chicago,  1909)  pp.  237  ff., 
attempts  to  read  the  signs  as  ipk  (lapeq),  which  occurs  on  a  scarab  of 
one  of  the  Hyksos  kings,  apparently  as  a  variant  o{ ykb,  an  Egyptian- 
ised  form  of  the  Hebrew  Jacob.^^^  Tofteen  would  identify  this  Jacob 
with  the  patriarch  of  scripture,  and  his  son,  Sebek-khu,  he  considers 
to  be  Joseph.  This  identification  is  impossible  for  three  reasons  ; 
firstly,  the  two  signs  in  question,  though  badly  cut,  are  certainly  not 
/  and  /' ;  secondly,  they  are  followed  by  the  determinative  of  bread, 
which  makes  it  clear  that  they  are  &^^  and  /,-,  which  is  exactly  what 


(i)  For  the  name    D;;    cf.  British  Museum^  Hieroglyphic  Texts  from   Stetce. 
II.  6,  and  Cairo  AI.K.  stela  20586. 

(2)  Newberry,  Scarabs,  Pi.  XXIII,  i.      Cf.  also  13  and   14,  which  bear  the  name 
of  a  prince  ipk. 

(3)  The  first  sign  is  a  perfectly  made  t. 


The  Names  of  the  Figures  7 


they  look  like;  and  thirdly,  on  the  Semneh  inscription  ''see  PI.  II, 
bottom)  the  reading  //;  is  beyond  question,  and  the  feminine  )//,'^i 
shows  that  Ita  is  the  mother  not  the  father  of  Sebek-khu. 

Tiie  name  of  the  parent  of  Sabu  has  been  unintentional!)'  erased. 

For  the  name  of  the  parent  of  the  nurse  Newberry  reads  Dd/,  which 
may  be  right,  though  the  two  first  signs  are  little  more  than  rough 
horizontal  strokes. 

The  words  beneath  the  chair  are  a  puzzle.  We  expect  the  name 
of  the  deceased,  "  the  w'^rtw  Sebek-khu,  lord  of  honour,"  but  instead 
of  this  we  have  "  the  xifrtiv  Tepfer  (or  Tefpet  or  Tefnut  ?;  lady  (!)  of 
honour." 

For  the  various  //a/-//rofficials,  who  are  frequently  mentioned 
but  of  whom  not  very  much  is  known,  see  Rcciiell  dcs  Travaux, 
1905,  pp.  41  ff.  In  the  title  uartu  of  the  City  it  is  probable  that 
the  word  nwt  or  city  refers  to  the  town  of  Thebes.  On  this  point 
see  a  curious  phrase  in  the  Cairo  M.K.  stela  20378. 


(8) 


0 


The  Historical  Inscription. 

Li7ie  I. — The  chief  question  is  to  determine  the  actual  order  of 
events.  The  fir^t  Hne  is  clear;  the  King  sailed  down  the  Nile  to 
overthrow  the  Mentu  of  Setet  and  arrived  at  a  place  called  Sekmem. 
But  in  Line  2  the  difficulties  begin.  The  King  makes  "  a  good 
beginning^'^  of  going  {i.e.,  returning)  to  the  royal  palace."  Then  follow 
the  words  'Jfn  Skmni  Ijrs  Iin'  Rtniv  list;  these  ought  to  contain  a 
temporal  sentence,  "  When  Sekmem  had  fallen,  with  the  vile  land  of 
Retenu."  This  makes  excellent  sense.  But,  unfortunately,  there  is 
no  authority  for  this,  for  ''h'n  invariably  introduces  a  principal,  not  a 
subordinate  clause.  We  must,  therefore,  place  a  stop  after  the  words 
"  palace  of  life,  prosperity  and  health,"  and  suppose  that  the  following 
sentences  all  relate  to  events  which  happened  during  the  return  home. 

But  what  are  we  now  to  make  of  the  ^Jfn  clause.  In  the  first  place 
there  is  a  difficulty  about  hrs,  for  since  hr  is  an  intransitive  verb  we 
need  after  ^lifn  the  pseudo-participle  and  not  the  sdinf-ioYva,  which 
would  be  wrong  even  were  ///-  transitive,  for  '^//n  would  then  have  to 
be  followed  by  sdiiDif  \v\\.\\  its  subject  after  it.  It,  therefore,  seems 
probable  that  we  ought  to  read  Ijrti  (pseudo-participle).  We  have 
still  to  decide  on  the  meaning  of  /jr.  If  it  has  its  usual  meaning  of 
"  to  fall,"  we  must  suppose  that  the  King  left  the  reduction  of  Sekmem 
and  the  Retenu  until  his  return  march,  which  fits  but  ill  with  the 
earlier  words  "  his  majesty  arrived  at  a  district  called  Sekmem."  It 
is  thus  just  possible  that  hr  here  has  the  technical  sense  of  to  "  fall 
upon  "  or  "  attack." 

(i)  For  tp  ?ifr  cf.  Weill,  Reciieil  des  Inscriptions  du  Sinai.,  Nos.  57  and  63, 
where,  however,  tp  has  hardly  the  literal  meaning  of  "beginning"  which  it 
seems  to  have  here. 


The  Historical  Inscription 


Line  2. — The  "Residence  of  Life,  Prosperity  and  Health  "  is  the 
usual  expression  for  the  King's  palace. 

Line  J. — The  sentence  iivi  hr  ir(t)  ph  must  be  a  temporal  clause 
going  with  what  precedes. 

The  ^nhw  are  apparently  ordinary  foot  soldiers.  They  occur  in  the 
Decree  of  Horemheb  (Breasted  Ancient  Records  III,  51,  57,  59),  and 
in  the  wild  cattle  hunt  of  Amenhotep  III.  {op.  cit.  II,  864).  Cf.  also 
Sethe,  Urkunden  IV,  911.  In  Urk.  W,  48,  3,  they  are  distinguished 
from  the  smsw,  who  doubtless  served  in  the  army  as  officers.  Com- 
pare the  phrase  "^^/z  n  jzzc/t  =  citizen. 

For  ,'d/i  used  of  the  conflict  of  opposing  armies  cf.  Piankhi,  1.  21. 

Line  ^. — nn  tst  is  a  good  example  of  the  absolute  negative  infinitive 
(Sethe  Verbiini  II,  550).  If  the  form  here  were  correct  //would  be 
a  verb  III.  <t  infirmre.  We  should  doubtless  read  //.  It  is  often 
followed  by  r  in  place  of  hr  which  we  have  here,  e.g.,  Sethe  Urkunden 
IV,  892. 

For  dit  s;  n  "  to  turn  the  back  on  "  cf  Piankhi,  1.  13. 

///-/  /iS  must  mean  "  my  face  drawing  nigh  (to  the  foe)  "  or  in  other 
words  "face  foremost"  or  "pressing  onward."  Cf  Sethe  Urk.  IV, 
85,  10  (His  majesty  strode  thro'  the  lands  looking  for  foes)  ;/  gtnnf 
listifi  hr  inif  "he  found  none  who  would  stand  against  him."  The 
upper  of  the  two  horizontal  strokes  below  lis  is  its  complementar)-  j- ; 
the  second  must  be  the  negative  ;/. 

'^nJi  Snivsrt  is  a  common  form  of  oath.  Cf.  Weill  Rccueil  des 
Inscr.  du  Sinai,  No.  57,  last  line,  ''/////  ddni  in  nift\  also  Abbott, 
VI,  14. 

Line  5. — ''Jfn  dinf  is  usually  taken  to  refer  to  Senusret,  perhaps 
rightly.      It  might  also  refer  to  the  prisoner. 

stj.  Newberrx'  quotes  Golenischeff,  Epignip/iisc/ic  Resnltd/e, 
PI.  XVI,  1.  12. 

/;//.       Cf  Brugsch    WortcrbucJi.      The  usual  form  seems  to  be  inty. 


10  The  Stela  of  Sebek-khu 


vikhv.  Newberry  quotes  Steindorff,  Grab  des  Mentuhetep,  Taf.  V. 
It  is  perhaps  the  same  word  as  b;gsiv  (Sinuhe,  1.  129).  We  should 
perhaps  read  the  b;-h\vd  instead  of  the  in  suggested  in  the  notes  on 
the  plate. 

hn'^  //ti'wf.  The  usual  reading  here  at  the  end  of  the  line  Jfzvivf 
can  hardly  be  right.  In  the  first  place  it  does  not  quite  fit  the  traces, 
and  secondly,  it  seems  clumsy  to  say  "  he  gave  me  a  staff  and  bow 
and  dagger  and  his  arms,"  whether  "  he  "  refers  to  the  king  or  the 
captive.  It  therefore  seems  to  me  more  probable  that  in  these  much 
worn  signs  we  have  a  name  of  material  coupled  by  Jin^  with  d'^in,  "  a 
dagger  inlaid  with  d'^ui  and  .  ..  .  ." 

l^jyiQ  (3_ — The  titles  are  all  well  known.  For  vidd  iv;t  n  svmh  hv 
cf.  Weill,  Rcciicil  des  Inscr.  du  Sinai,  Nos.  25,  33  and  35.  For  hr 
nmtwt  we  more  usually  find  sJir  nnitivt  "  contenting  the  footsteps." 

l^ijiQ  y^ — There  is  some  error  here,  rdin  is  certainly  relative  form. 
Were  it  participle  "  giving  \\\^  f>w  to  the  Lord  of  the  Two  Lands,"  the 
order  would  be  incorrect,  for  we  should  need  rdi  f>wf  n  nb  i,nvi.  At 
the  same  time,  even  taking  jdin  as  relative,  the  sentence  is  still  imper- 
fect, for  there  is  a  «/("  returning  pronoun  ")  needed  after  rdin.  For 
f;w  "  might  "  (?)  see  Sethe  Urk.  IV,  56,  936.  If/;zc/could  be  a  verb 
the  sentence  would  be  correct  as  it  stands  "  Whom  the  Lord  of  Two 
Lands  has  caused  to  be  mighty."  ^'^ 

l^ijig  S^ — rivd.  The  original  meaning  is  "staircase,"  as  is  evident  from 
the  determinative.  But  is  this  the  meaning  in  the  well-known  phrase 
which  we  have  here,  ;'rc'(/ «//- "  the  divine  rwd"}  This  place  or  building 
was  certainly  at  Abydos,  and  it  is  usually  taken  to  be  the  terraced 
cliffs  which  surround  the  site,  and  which,  with  their  regularly  stratified 
ridges,  do  look  like  a  vast  staircase.  The  god  connected  with  the 
staircase  would,  in  this  period,  be  Osiris. 

Gardiner,^^)  however,  argues  that  rwd  from  its  original  meaning  of 

(i)  This  may  perhaps  be  the  correct  solution.  Cf.  the  very  similar  rdin  nb-f 
nirivtf,  Stela  of  Mentuhotp,  son  of  Hapy.  (Proceedings  Soc.  Biblical  Archceol. 
XVIII.,  p.  195  ff-) 

(2)  Reciieil  des  Travai/x,  34,  204. 


The  Historical  Inscription  1 1 


the  staircase  (in  a  tomb)  came  to  mean  the  shaft  which  replaced  the 
staircase  in  the  tombs  of  later  days.  Here  he  may  be  right,  though 
in  the  passage  {Siut  I,  308)  which  he  considers  decisive,  ri.'d  hri 
might  surely  mean  a  staircase  or  terrace  leading  up  the  hillside  to  the 
tomb/')  Gardiner,  therefore,  takes  rwd  nt_r  to  mean  "  the  tomb  of 
Osiris,"  which  we  know  was  shown  at  Abydos.  But  '\{ riud ow\y  means 
shaft,  this  translation  is  perhaps  rather  too  violent  a  use  of  the  part 
for  the  whole. 

Lines  8-10. — There  are  exactly  parallel  passages  in  two  Middle 
Kingdom  stelie  at  Cairo  (Nos.  20153  and  20497);  the  two  regions  are 
there  called  "  Mistress  of  Offerings"  and  "  Mistress  of  .Meals." 

In  line  10,  after//'  in  Jjnt  we  can,  on  the  authority  of  these  passages, 
restore  htuitw{i)  "  I  have  been  equipped  "  or  "  provided."  The  Cairo 
stelre  proceed  "  with  the  divine  eye." 

Line  p. — zu^r^  is  a  difficult  word.  It  is  clearly  a  division  of  land  or 
district  of  some  kind.  In  the  inscription  of  W'eni  we  read  of  a  place 
called  "  the  zu'^r^  of  Horus,  Lord  of  Truth  ; "  here  the  meaning  is 
probably  "district."  In  Siut  III,  i,  and  BersheJi  II,  21  c,  the  word 
refers  to  the  portion  of  the  desert  where  the  tombs  lie.  It  also  occurs 
in  the  Kahun  pap}'ri  (p.  21),  where  a  southern  and  a  northern  zu'rt 
are  mentioned.  Compare  also  Cairo  M.  K.  stela  20378,  and  Gardiner's 
notes  to  SinuJie  40  {^Rec.  Trav.  32,  216).  Here  the  reference  is  to 
two  portions  of  the  Abydos  necropolis. 

Line  11. — nisii  ni  h;t-sp  27.  The  form  nisii  is  interesting.  There 
can  hardly  be  any  doubt  that  in  the  lacuna  below  we  must  restore  w, 
of  which  a  possible  trace  remains.  It  would  be  usual  to  consider  the 
form  nisii  as  a  passive  in  lu,  but  as  such  it  would  in  Middle  Egx-ptian 
be  an  anomaly.  In  fact,  Sethe  (Verbum  II,  473)  remarks  on  the 
strangeness  of  this  very  form  in  another  inscription  {Aeg.  Zeit.,  1881, 
p.  I  16).  But  probably  what  we  have  here  is  simply  the  ver}'  common 
but  little  recognised  use  of  nis  in  its  intransitive  active  sense  of  "  to 

(i)  Griffith  is  inclined  to  favour  this  interpretation. 


12  The  Stela  of  Sebek-khu 


be  born."('>  For  this  use  cf.  Si'ut,  PI.  XI,  1.  i,  Pyr  663-4,  St.  Petersburg, 
1 1 16  B  recto,  1.  29.  The  form  used  here  is  simply  sduif,  and  we  have 
exact  parallels  in  Weni,  1.  10,  and  elsewhere. 

Line  12. — The  clause  contained  in  this  line  is  clearly  temporal,  and 
is  to  be  connected  with  what  follows. 

Line  /  ?. — rdit  liuif  iri.  What  is  the  form  rdit,  which  occurs  above 
(line  2)  and  below  (line  14)  ?  It  might  be  a  form  of /(/////with  a  curious 
added  /,  such  as  we  have  in  /zf/-/("  he  comes  ")  used  in  certain  moods 
as  alternative  to  iw-f.  But  to  this  there  is  no  parallel.  The  alter- 
native is  to  take  it  as  sdintf-iorm,  which  appears  to  be  used  narratively 
in  Sinuhe,  B.  4,  rditij)  ivi  imi-wti  b;ti,  "  I  placed  myself  between 
two  bushes."  Cf  also  lines  B.  i  5  and  B.  23.  Note  that  here  in  line  2 
the  form  has  nominal  subject  and  object.  It  might  conceivably  be 
temporal  here  in  both  cases  as  perhaps  in  Sinuhe  B.  15. 

ill  k;t  in  V/;  ;//  ///.  This  is  one  of  the  most  difficult  passages  in 
the  inscription,  irt  k;t  must  be  a  phrase  meaning  "  to  do  the  work 
of"  or  "  undertake  the  profession  of"  '7/,-  m  ht  must  also  be  technical. 
Note  that  ///  is  written  with  the  branch  followed  by  the  /  and  the 
stroke,  not  the  h  and  /  as  given  in  EL  Ambah,  and  in  hi  ought  there- 
fore to  mean  "with  wood"  or  "with  weapons  (?)"  and  not  "afterwards  " 
or  "behind."  We  may,  therefore,  translate  literally  "His  majesty  caused 
me  to  do  work  as  a  fighter  with  arms."  If  we  suppose  that  ht  ought 
to  have  been  written  with  the  h  and  the  t  we  might  perhaps  render 
"  as  a  warrior  of  the  body  guard."  Cf  the  title  "  iini-ht  of  the  king," 
e.g.,  Sethe,  Urk.  IV,  898.  Cf  Piankhi,  1.  15,  for  the  conjunction  of 
V/,'  and  k;t. 

in  si  'J  (?)  11  hnzu,  literally  "as"  or  "among  7  men  of  the  Residence." 
These  words  refer  to  an  office  of  some  kind,  but  it  is  not  known  else- 
where. Note  that  in  line  17  we  have  ;/-;  {si)  6  n  hmv.  Is  it  possible 
that  in  the  last  stroke  of  the  7  we  ought  to  see  the  vase  sign  for  mv 
badly  made  ?  The  words  would  then  mean  "  as  sixth  man  of  the 
Residence."  In  later  Egyptian  ni  si  7  could  mean  with  6  other  men, 
cf  Abbott,  IV,  15,  iivf  in  j  rint  "  he  being  with  2  other  men." 

(i)  'i^t  Journal  of  Egyptian  ArcJiaology,  I,  p.  209. 


The  Career  of  Sehek-khu  13 


Line  //. — '7///  spdni,  perhaps  for  spdiii  /ir=  I  was  clever. 

Line  I  J. — :c'(/,'  lunf.     The  next  words  should  obviously  be  restored 

111  hntyt. 

Line  i6. — s/jni  nhsy.  The  damaged  signs  wiiich  follow  must  give 
the  name  of  the  negro's  country  or  the  locality  of  the  fight.  The  first 
sign  is  a  bird  (///?),  the  second  almost  certainly  k  or  nb^  the  third  ;/, 
the  fourth  k,  and  the  fifth  probably/]     Read  in  knkf  {}}). 

r  gs  nivli.  It  is  a  little  unlikel)-  that  Sebek-khu's  city  should  have 
been  in  Nubia.      Perhaps  we  should  read  nivt-f'^Kxs  cit}'."  ^^^t-*** 


Lifte    iy.—  '//n   rdinf  r.     We    must    insert   i<:i   (me)   after   rdinf. 
//(';  =  reward,  both  as  noun  and  verb.    Cf  Sethe,  Urk.  IV,  891,  1055. 


The  Career  of  Sebek-khu. 

The  career  of  Sebek-khu  is  thus  as  follows:— He  was  born  in 
the  27th  year  of  King  Amenemhat  II,  and  seems  to  have  started 
his  military  career  immediately  upon  the  accession  of  King 
Senusret  III.  At  this  period  he  would  be  about  27  years  of  age. 
His  first  office  is  merely  that  of  a  warrior  of  the  guard  ( ?),  along 
with  six  others.  He  is  then  promoted  to  be  a  "Follower  of 
the  Ruler/'  and  given  command  of  sixty  men.  Then  follows  the 
Nubian  campaign,  after  which  Sebek-khu  was  made  "  Inspector 
of  the  Followers/'  and  given  command  of  a  hundred  men.  I'n- 
fortunately  we  are  not  informed  at  what  stage  of  his  career  the 
important  expedition  into  Asia  took  place.  That  he  was  still 
active  in  the  ninth  year  of  Amenemhat  III,  when  he  must  have 
been  about  74  years  of  age,  is  clear  from  an  inscription 'see  PI.  II, 
bottom)  on  the  rocks  at  Semneh  beside  the  Second  Cataract,  where  he 
was  engaged  in  taking  records  of  the  height  of  the  Nile.  He 
had  by  this  time  attained  to  the  office  of  "  iiartu  of  the  ruler's 
table  (?)"  Finally,  upon  his  stela  at  Abydos  he  is  described  as 
"  uartu  of  the  City." 


/ 


/ 


(■4) 


Historical  Value  of  the  Stela. 

The  importance  of  the  stela  of  Sebek-khu  Hes  in  the  fact  that 
it  is  the  first  record  which  we  have  of  the  carrying  on  of  a  war 
in  Asia  by  the  Pharaohs.  From  this  moment  dates  our  knowledge 
of  that  long  series  of  successes  and  counter  successes  which  led 
through  the  Hyksos  invasion  and  the  great  wars  of  Thothmes  III 
and  Rameses  II  to  the  campaign  of  Sheshonk  mentioned  in  the 
Old  Testament,  and  which  may  be  said  to  have  ended  with  the 
overrunning  of  Egypt  by  the  Moslems  in  the  seventh  century  A.D. 

Let  us  begin  at  the  beginning  and  learn  what  we  can  of  the 
earliest  relations  of  Egypt  to  Asia.  The  origin  of  the  dynastic 
race  is  still  a  matter  of  uncertainty,  but  it  is  beyond  all  doubt 
that  the  occurrence  of  Byblos  in  the  old  Osiris  legends  points 
to  some  very  early  connection  between  Egypt  and  Syria,  though 
of  what  nature  it  is  impossible  to  say.  Under  the  Old  Kingdom, 
Egypt  seems  to  have  troubled  herself  little  about  her  Asiatic 
neighbours,  though,  if  we  possessed  the  history  of  the  Delta 
during  this  period  'we  might  have  to  modify  this  assertion  con- 
siderably. The  biographies  of  the  great  nobles,  Weni,  Herkhuf, 
Sabni  and  others,  are  full  of  records  of  campaigns  in  the  south 
among  the  Nubians  'and  other  peoples  of  that  district,  but  they 
tell  us  nothing  of  Asia,  and  we  may  perhaps  legitimately  infer  from 
this  the  absence  of  inimical  relations,  if  not  altogether  of  friendly 
ones.  It  is,  however,  in  one  of  these  inscriptions,  that  of 
Pepinekht,  of  the  Vlth  Dynasty,  that  we  find  the  first  mention  of 
the  land  of  (the  Aamu.  An  officer  of  the  Pharaoh  had  been  occu- 
pied in  building  a  ship   of  cedar  wood  for  an  expedition  down 


Historical  Value  of  the  Stela  1 5 

the  Red  Sea  to  Punt,  when  he  was  set  upon  by  Aamu  of  the 
Heriu-sha,  and  slain  witli  all  his  company/''  This  ship  must,  of 
course,  have  been  building  at  some  point  on  the  Egyptian 
coast  of  the  Red  Sea,  doubtless  at  the  end  of  one  of  the  old 
caravan  routes  from  the  Nile  valley,  and  we  must  therefore  infer 
that  part  at  least  of  this  coast  was  included  at  this  period  under 
the  title  "  Land  of  the  Aamu."  The  Heriu-sha  arc  the  "  Sand- 
dwellers,"  re.,  the  Bedawin,  and  we  need  not  suppose  that  this 
early  collision  with  the  Aamu  consisted  of  more  than  the  punish- 
ment of  a  few  nomadic  tribes/'^ 

Meantime,  Egypt  was  gradually  coming  into  contact  with  her 
nearer  neighbours  in  Asia  as  a  result  of  her  expeditions  to  the 
turquoise  mines  of  Sinai.  In  the  earliest  rock  inscriptions  of  the 
Wadi  Alaghara  in  West  'Sinai,  the  king  is  usually  represented  as 
slaying  a  bearded  enemy,  and  the  scene  is  inscribed  "  The 
Smiting  of  the ." 

In  the  earliest  inscription,  that  of  Khufu/'^  in  which  the  name 
of  the  enemy  who  is  being  smitten  is  mentioned,  it  is  the  Inu. 
Now  the  Inu  are  in  all  probability  an  original  African  tribe,  and 
we  can  hardly  argue  from  this  inscription  as  to  their  presence  in 
or  absence  from  Sinai,  for  since  the  Egyptians  had  from  early 
times  a  festival  of  "Smiting  the  Inu,"  the  scene  may  have  no  local 
application  whatsoever.  King  Sahiira^-*'  of  the  Vth  Dynasty  is 
represented  in  his  inscription  here  as  "  smiting  the  .Mentu  of  all 
countries  and  subduing  all  lands."  King  Xeuserra'?^  also  inscribed 
a  tablet  with  the  same  words,  but  the  inscriptions  of  later  kings 
are  of  a  less  warlike  tenor.  It  is  not  impossible  that  the  Mentu 
were  the  early  inhabitants  of  the  Sinai  Peninsula,  and  that  the 


(i)  Sethe,  Urkunden,  I,  134. 

(2)  Cf.  also  the  inscription  of  Weni. 

(3)  Weill,  Recueil  dcs  Inscriplions  (hi  S/ritii,  Xo.  7. 

(4)  0/>.  cit.  No.  8. 

(5)  Op.  cit.  No.  9. 


1 6  The  Stela  of  Sebek'khu 


Egyptians  actually  had  to  defeat  them  in  order  to  secure  for  them- 
selves the  turquoise  mines,  and  if  this  is  the  case,  we  have  here  the 
first  conflicts  of  Egypt  with  the  East. 

Egypt,  however,  was  destined  ere  long  to  make  a  more  painful 
acquaintance  with  the  peoples  of  Asia.  Some  time  ago  Gardiner 
had  suggested  that  the  period  which  separated  the  end  of  the  Vlth 
Dynasty  from  the  beginning  of  the  Xllth  had  witnessed  serious 
incursions  of  Asiatic  tribes  into  the  delta,  or  at  any  rate  into  the 
eastern  part  of  it.  (Gardiner,  Admonitions,  pp.  111-112.)  This 
has  been  completely  confirmed  by  the  publishing  of  the  papyrus 
St.  Petersburg  11 16  B,  which  is  a  prophecy  post  event  11  ni  dealing 
with  the  very  period  of  these  invasions.  Here  the  invaders  are 
called  Aamu,  and  the  future  building  of  the  Prince's  Wall,  inb  /ik;, 
to  keep  back  the  Aamu  is  foretold.  Fortunately,  this  Prince's 
Wall  is  again  referred  to  in  the  tale  of  Sinuhe,  where  it  is  stated 
to  have  been  built  to  keep  back  the  Setiu.  All  this  evidence 
points  clearly  in  one  direction.  In  the  dark  period  between  the 
Mth  and  Xllth  Dynasties  the  Delta  had  been  ravaged  by  Asiatics, 
and  it  remained  for  King  Amenemhat  I,  the  first  king  of  the 
Xllth  Dynasty,  to  drive  them  out  and  to  build  a  wall^'^  to  prevent 
their  returning.  The  scenes  in  the  Xlth  Dynasty  temple  at  Der 
el  Bahrl  representing  battles  between  Egyptians  and  Asiatics 
perhaps  refer  to  the  earlier  stages  of  this  war  of  expulsion  of  the 
foreigners. 

Such  was  the  situation  at  the  beginning  of  the  Xllth  Dynasty, 
and  it  is  natural  that  the  kings  of  this  dynasty  should  have 
meditated  reprisals.  Hitherto,  before  the  theory  of  an  Asiatic 
invasion  in  the  dark  period  had  become  fact,  it  was  usually  con- 
sidered that  the  warlike  operations  of  the  kings  of  this  dynasty 
were    practically   limited   to    the    subjugation    of   Nubia   and   the 

(i)  SeeSinuhell.  71-3,  and  Gardinei-'s  conjecture  regarding- it  ('i'vr<:7/r/7rt'i?5'  Travattx 
XX.XII,pp.  224-5.)  If  Gardiner  is  right  .'\menemhat  I  would  be  the  "Imei;;/iy  " 
of  the  St.  Petersburg  papyrus. 


Historical  Value  of  the  Stela  17 


south  generally.  It  is  in  correcting  this  impression  that  the  stela 
of  Sebek-khu  is  of  such  paramount  importance.  It  is  a  bright 
flash  of  light  in  the  midst  of  the  surrounding  darkness,  showing 
us  an  Egyptian  king  of  this  period  engaged  in  a  definite  campaign 
in  Asia,  and  we  can  hardly  doubt  that  this  was  no  isolated  incident. 

Can  we  gather  anything  as  to  the  region  in  which  the  campaign 
took  place  or  the  position  of  the  various  peoples  mentioned  ?  The 
expedition  is  undertaken  in  order  to  overthrow  the  Mentu  of  Setet, 
one  of  whose  districts  is  apparently  Sekmem.  Sekmem  then  allies 
itself  with  Retenu,  and  the  allied  army  is  referred  to  a  little  later 
in  the  inscription  as  the  Aamu.  There  can  hardly  be  any  doubt 
that  the  Egyptians  themselves  were  not  altogether  consistent  in 
the  use  of  the  various  names  which  they  possessed  for  the  peoples 
of  Asia,  and  the  use  perhaps  varied  somewhat  according  to  period. 
At  the  same  time,  it  is  possible  to  disentangle  the  confusion  to 
some  extent. 

To  begin  with,  Setet  is  clearly  a  j^lace  name,  and  stands  for  a 
portion  of  nearer  Asia,  if  not  for  the  whole  of  it  as  known  to  the 
Egyptians.  The  word  seems  originally  to  have  denoted  the 
region  of  the  first  cataract  of  the  Nile,  and  according  to  ]\Iax 
Miiller  it  was  applied  to  Asia  only  by  confusion  with  tlie  word  Setiu 
(spelt  with  the  hide  pierced  with  the  arrowj,  which  was  in  reality 
an  entirely  different  word  used  for  Asiatics  in  general,  or  perhaps 
more  particularly  for  Asiatic  Bedawin.  This  transference  of  the 
name  to  Asia  is  said  by  Max  Miiller  to  have  taken  place  not  earlier 
than  the  XVIIIth  Dynasty;  but  here  he  must  be  wrong,  for  our 
text  makes  it  clear  that  the  Mentu,  who  were  certainly  Asiatics 
of  some  kind,  could  in  the  Xllth  Dynasty  be  described  as  "  of 
Setet." 

The  Mentu,  whom  Max  Miiller  is  probably  wrong  in  separating 
from  the  Mentiu,  the  latter  being  nothing  more  than  a  later 
spelling,  seem  to  have  been  an  Asiatic  people  living  very  close 
to  the  borders  of  Egypt.     We  have  already  seen  that  they  are 


1 8  The  Stela  of  Sebek-khu 

mentioned  in  the  Old  Kingdom  inscriptions  of  the  Wadi  Maghara 
in  Sinai  as  being  smitten  by  various  Egyptian  monarchs,  and 
though  these  scenes  need  hardly  be  taken  as  a  proof  of  extensive 
warfare  with  these  people  in  early  times  they  afford  a  presump- 
tion that  the  Mentu  formed  the  population,  scanty  no  doubt,  of 
Sinai  or  of  the  region  which  had  to  be  traversed  by  the  Egyptians 
in  order  to  reach  Sinai. 

There  is  an  instructive  reference  to  the  Mentu  in  a  well  known 
text  of  the  early  XVIIIth  Dynasty,  the  biography  of  lahmes,  son 
of  Ibana/'^  The  third  section  of  the  inscription  describes  the 
expulsion  of  the  Hyksos  from  the  Delta  and  the  sack  of  Avaris 
and  of  Sharahana.  The  opening  words  of  the  next  section  are: 
"  Now  after  his  majesty  had  slain  the  Mentiu  of  Setet  he  went 
south  to  Nubia."  From  this  we  may  legitimately  deduce  the  fact 
that  the  expelled  Hyksos  were,  in  part  at  least,  regarded  by  the 
Egyptians  as  no  other  than  the  Mentu,  or  Mentiu,  of  Setet. 

On  the  whole,  it  seems  best  to  regard  the  Mentu  as  an  Asiatic 
people  living  on  the  confines  of  Egypt,  inhabiting  Sinai  and 
perhaps  Southern  Palestine.  The  expedition  against  the  Mentu 
would  then  represent  quite  an  early  stage  in  the  conquest  of  Asia 
by  Egypt. 

What,  then,  is  the  country  called  Retenu  ?  It  is  mentioned  very 
rarely  in  the  texts  of  the  Middle  Kingdom.  In  the  first  place  we 
have  the  reference  on  the  stela  of  Sebek-khu,  which  tells  us  no 
more  than  that  this  land  allied  itself  with  the  Mentu  against 
Egypt.  Secondly,  the  Prince  of  Retenu  is  mentioned  in  several 
of  the  Sinai  inscriptions  of  Serabit  el  Khadem  as  having  been 
taking  part  in  the  Egyptian  turquoise  mining  expeditions. <=)  I 
cannot,  however,  follow  Weill  in  his  conclusion  that  in  these 
early  times  the  name  Retenu  was  applied  to  the  Sinai  Peninsula. 

(1)  Scthe,  Urkundeii^  IV,  p.  5. 

(2)  Weill,  op.  tit..  No.  75,  and  certain  unpublished  insciiptions  from  Sinai. 


Historical  Value  of  the  Stela  1 9 


The  presence  of  this  prince  with  the  Egyptian  expedition  merely 
shows  that  he  was  on  terms  of  friendship  with  Egypt,  but  does 
not  in  the  least  demonstrate  that  Sinai  was  part  of  his  country. 
Thirdly,  we  have  the  references  to  Retenu  in  the  Story  of  Sinuhe. 
Sinuhe  in  the  course  of  his  wanderings  is  received  and  cared  for 
by  the  Prince  of  Upper  Retenu.  From  the  story  itself  we  cannot 
draw  any  conclusion  as  to  the  whereabouts  of  the  country  of  this 
prince,  although  it  is  clearly  somewhere  in  Syria.  We  need 
hardly  take  quite  seriously  Sinuhe's  statement^'^  in  his  flattering 
address  to  the  Egyptian  king:  "Retenu  is  thy  property,  like  thy 
hounds."^^^ 

Such  are  the  scanty  Middle  Kingdom  references  to  Retenu. 
They  tell  us  very  little,  except  that  Retenu  was  already  divided 
into  Upper  and  Lower,  exactly  as  in  the  XVIIIth  Dynasty.  '^^  We 
are  perhaps  safe  in  taking  Retenu  to  refer  here,  as  in  later  days,  to 
the  greater  part  of  Syria  and  Palestine,  especially  the  hill  country. 

The  term  Aam  can  hardly  be  other  than  a  general  term  for  an 
inhabitant  of  Asia.  This  is  evident  from  its  various  uses.  Thus 
Sinuhe,  in  speaking  of  his  combat  with  the  rival  warrior  of  Retenu, 
says  of  the  spectators,  who  it  is  clear  consisted  of  Retenu,  "  Every 
Aam  cried  aloud. "^^^  Later  in  the  story  the  king  says  to  his  wife 
concerning  the  returned  Sinuhe :  ^"^  "Behold  Sinuhe  comes  as  an 
Aam,"  referring  to  the  Asiatic  costume  which  the  exile  is  wearing. 
The  texts  which  deal  with  the  expulsion  of  the  Hyksos,  the 
Asiatic  invaders  of  the  XVth  to  XVIIth  Dynasties,  usually  describe 
them  as  Aamu,  and  the  same  term  is  used  of  the  earlier  invaders 
who  came  in  after  the  Vlth  Dynasty.  In  the  XVIIIth  Dynasty, 
the  word  Aam  is  used  regularly  for  an  Asiatic  slave,  and  Gardiner 

(1)  St  mi  A  e,  222-3. 

(2)  See  Gardiner's  excellent  notes  on  the  passage  (A\r.  T/\iz'.,  34,  pp.  56-7). 

(3)  See  Sethe,  W/A.  IV,  907. 

(4)  Cf.  too  Sethe,  OVk.  IV,  615,  "The  Aamu  of  Retenu." 

(5)  S/nu/ie,  11.  264-5. 


20  The  Stela  of  Sebek-khu 


further  points  out  that  c\en  in  the  Xllth  Dynasty  it  is  apphed  to 
a  particular  class  of  servant  in  the  temples^  and  that  this  use  may 
perhaps  mean  that  Asiatic  prisoners  were  even  at  this  date  being 
captured  and  brought  into  the  country  as  slaves. ^'^ 

Setiu  is  also  a  rather  general  term,  the  exact  denotation  of 
which  it  is  hard  to  fix.  In  the  story  of  Sinuhe  the  Setiu  are  said 
to  attack  the  hill  tribes,  among  whom  are  clearly  the  men  of  Retenu, 
with  whom  Sinuhe  was  living.*-^  It  is,  moreover,  the  Setiu  who  accom- 
pany Sinuhe  on  his  return  to  the  borders  of  Egypt,^^^  and  Sinuhe 
himself  bears  the  title  of  administrator  of  the  sovereign's  domains 
in  the  land  of  the  Setiu.* '^  That  there  was  some  confusion  between 
the  Aamu  and  the  Setiu  is  clear  from  the  fact  that  in  Sinuhe  the 
Prince's  Wall  is  said  to  have  been  built  to  keep  back  the  Setiu, 
while  in  the  St.  Petersburg  papyrus  it  is  described  as  built  to 
prevent  the  descent  of  the  Aamu.  In  the  passage  Sinuhe,  264-5, 
"  Behold  Sinuhe  comes  as  an  Aam,  whom  Setiu  created,"  (/.<?., 
child  of  Setiu  parents),  it  is  clear  that  Aamu  iincludes  Setiu,  even 
if  the  two  are  not  fully  synonymous. 

The  meaning  of  the  campaign  related  by  Sebek-khu  is  therefore 
probably  as  follows.  The  Egyptians  march  into  Asia  to  attack 
their  near  neighbours,  the  Mentu,  who  doubtless  were  among 
those  Asiatics  who  had  penetrated  the  Delta  in  the  preceding 
period.  The  Mentu  appeal  to  their  northern  neighbours,  the 
people  of  Retenu,  who  are  persuaded  to  join  with  them  in  the 
attack  upon  the  Egyptian  army.  Thus  it  is  clear  that  as  early  as 
the  reign  of  Amenemhat  III,  if  not  earlier,  (5)  Egypt  was  conducting 
war  in  Asia,  and  that  the  defensive  building  of  the  Prince's  Wall 

(1)  Ciardincr,  Admonitions^  p.   112,  note  4. 

(2)  Sin i//u\  c)"] -()<:).  The  sentence  is  a  little  ambiguous.  It  might  just  be  argued 
that  Retenu  is  among  the  Setiu  and  not  the  hill  tribes.  But  would  Sinuhe 
use  the  uncomplimentary  phrase  Wy   r  ///;/  of  his  own  friends  in  Retenu? 

(3)  Sinuhe,  1.  245,  but  see  previous  note. 

(4)  Sinit/ie,  1.  I. 

{5)  Unfortunately  Sebek-khu  does  not  give  the  position  in  his  career  of  the  Asian 
campaign. 


Historical  Value  of  the  Stela  2 1 


was  followed  by  offensive  measures  in  the  same  direction/'^  This 
military  activity  was,  however,  confined  probably  to  Palestine  and 
the  regions  bordering  on  the  Egyptian  frontier.  Unfortunately 
we  cannot  place  Sekmem,  Max  MiilJer's  identification  of  it  with 
Shechem  being  purely  arbitrary.  It  is  doubtless  to  be  sought 
somewhere  in  Palestine,  and  though  Retenu  took  part  in  the 
fight,  we  have  no  reason  to  suppose  that  the  Egyptians  penetrated 
far  into  that  country.  This  view  has  perhaps  some  little  support 
in  the  passage  of  Sinuhe  where  the  exile  tries  to  persuade  the 
Prince  of  Retenu  to  make  overtures  to  the  new  king  of  Eg)'pt. 
He  says:  "He  (the  King  of  Egypt)  is  a  widener  of  boundaries; 
he  will  seize  the  south  lands,  and  will  he  not  meditate  on  the  north 
lands.  .  .  .  Send  to  him,  let  him  know  thy  name."  Here  we 
seem  still  to  be  outside  the  sphere  of  direct  Egyptian  influence. 

At  the  same  time,  that  Egypt  had  already  some  footing  in  Asia 
is  perhaps  to  be  inferred  from  a  stela  of  a  certain  Ptahur,  dated 
in  the  45th  year  of  Amenemhat  III  and  found  in  the  Serabit  el 
Khadim.  in  Sinai.     Ptahur  describes  himself  as  "  Controlling  many 

in  strange  (?)  lands,  clever  in  reporting  to  his  lord, ing  Setet 

for  him  who  is  in  the  palace.''^-^  Here  we  seem  to  have  a  reference 
to  some  office  actually  held  in  Asia,  or  some  service  done  there 
for  the  Pharaoh.  With  this  we  may  compare  Sinuhe's  title 
already  referred  to,  "  administrator  of  the  domains  of  the 
sovereign  in  the  land  of  the  Setiu,"  which,  however,  need  hardly 
have  been  much  more  than  a  frontier  post.  In  any  case,  the 
stela  of  Sebek-khu  remains  our  best  and  most  trustworthy  authority 
for  Egyptian  conquest  in  Asia  previous  to  the  XMIlth  Dynasty. 


(i)  See  the  difficult  passage  Sinuhe,  II.  7 1-7 J,  and  Gardiner's  notes. 
(2)  Weill,  op.  cit.,   No.  58.       The    Mentu   are  not   mentioned  in   this   inscription. 
Weill  has  misread  tlie  sio;n  for  di  (a  boundarv)  as  ;//;/. 


(22) 


Bibliography  of  the  Stela. 

Garstang,  El  Arahah,  p.  32  and  PL  IV  and  V. 

Muller,  W.  H.,  in  Orienlalische  Litterahirzeiliing,  15th  Nov.,  1903. 

Maspero,  in  Revue  Critique^  1902,  t.   II,  pp.  284-6. 

Breasted,  History  oj  Ei^y/^f,  p.   187. 

„  Ancienf  Records  of  Egypt,  I,  676-687. 

Lepsius,  DenhmiUer,  II,   139b  (Semneli  inscription). 
Weill,  Recuell  des  I iiscriplioiis  du  Sinai,  p.  48,  note  i,  and  p.    168. 
Tofteen,  Researches  in  Biblical  Archtrology,  Vol.  II,  pp.  237  ff. 
Weill,  L'Asie  dans  les  textes  egyptiens,    Sp/ii/ix  VIII-IX. 


1Uj,  ^-L-cCc^       l^  •   \- 


1 


Scale  x5. 


PLATE  II. 


-"^^.^Ifl 


z.vrMi^'^^^ 


ttLV 


Tl<? 


CbQ 


M 


•i^ss'^l- 


:r-ri. 


=  4= 

■^  51:1 

i=; 

K 

fi^ 

S 

<s> 

,_^ 

m 

^ 

= 

oT 

7<? 

— 

rn> 

^ 

^ 

_^ 

=5= 

^ 

D  o 

4?° 

— , 

^'^ 

^^ 

4^ 

"1 

<?°2 

0 

^^ 

ir 

0 

<=:: 

17  16  IS  14  \%  \X  11 

I   ■R.iJ?  n,     L»>i  K.„   „,„  ^  ;    4>„i    I 


c   Read    ^ 


c 


c 


SEMNEH    INSCRIPTION 


UC  SOUTHERN  RtGIONAL  LiERARY  FACILiJV 


AA       001363  779 

Ipublicatione  of  the  riDancDeatet  riDuseum 


HANDBOOKS. 

Pricb 

,W.  E.  HOYLE.     Handy  Guide  to  the  Museum  [15]     Id. 

,W.  E.  HOYLE.    General  Guide  to  the  Natural  History  Collections 

(Illustrated)    [26]      6d. 

S.  J.  HiCKSON.     Outline  Classification  of  the  Animal  Kingdom 

[71]   New  (4th)  Edition,  interleaved     6d.  each,  5/- doz. 

F.  E.  Weiss.     Outhne  Classification  of  the  Vegetable  Kingdom 

^^^  {put  of  print) 2d, 

S.  J.  HiCKSON.     Catalogue  of  the  Embryological  Models  [40]...  2s. 

H.  Bolton.     Catalogue  of  the  Type  Fossils  [6]  {put  of  print)...  2s. 

—  Supplementary   List*of  Type   Fossils 6d. 

,W.  E.  HOYLE.     Catalogue  of  the  Museum  Library  [12] 2s.  6d. 

J.  C,  Melvill  and  R.  Standen.  Catalogue  of  the  Hadfield  Col- 
lection of  Shells  (Part  I.)  2  Plates  [11]  {out  of  print) Is. 

J.  C.  Melvill  and  R.  Standen.  Catalogue  of  the  Hadfield  Col- 
lection of  Shells  (Parts  H.  &  III.)  3  Plates  [16] 2s. 

J.  C.  Melvill  and  R.  Standen.  The  Marine  Mollusca  of  Madras, 

Marine  Shells  from  Lively  Island,   Falklands,  etc.   [24]      ...  Is. 

C.  D.  Sherborn.  Index  to  the"Systema  Nature"  of  Linnaeus  [25]  3s.  6d. 

H.  Bolton.    Nomenclature  of  the  Seams  of  the  Lancashire  Lower 

Coal    Measures    [22]      Is. 

B.    HOBSON.     Correlation  Tables   of   British  Strata   [34]    5s. 

H.  Bolton,  The  Palaeontology  of  the  Lancashire  Coal  Measures 
(Part  I.)  [50]  Is.    (Parts  II.  and  III.)  [56]  {out  of  print)    ... 

J.  C.  Melvill.    A  Brief  Account  of  the  Cosmo  Melvill  Herbarium 

[54]      6d. 

F.  E.  Weiss.  Chapters  from  the  Evolution  of  Plants  [64]  ...  6d. 
W.  H.  Pearson.     Catalogue  of  Hepaticae  (Anacrogyn^e)  in  the 

Manchester  Museum  [67]     6d. 

Margaret  A.  Murray.    The  Tomb  of  Two  Brothers,  an  account 

of  two  mummies  unrolled  at  the  Museum  in  190S  [68]     ...  5s 

A.  S.  Griffith.     Catalogue  of  Egyptian  Antiquities  [70]       Is.  6d. 


MUSEUM  LABELS. 


The  following  sets  of  Labels  have  been  published  by  the  Museum, 
and  may  be  had  at  the  prices  affixed  on  application  to  the  Keeper, 
post   free   if  cash  is   sent   with   order : — 

Descriptive  Labels  of  the  Sub-classes  and  Orders  of  Mammals, 

on  sheets  about  10  inches  by  8  inches     15s. 

The  Families  of  Mammals,  according  to  Flower  and  Lydekker, 

in  |-inch  block  letters,  red  ink tOs.  6d. 

The  Famihes  of  Birds  according  to  the  British  Museum  Cata- 
logue, in  similar  style     -jOs.  6d. 

The  Principal  Families  of  Fishes,  according  to  Boulenger,  Camb. 

Nat.  Hist.,  in  similar  style     10s.  6d. 

Map  of  the  World,  illustrating  distribution  in  space  and  time 

(per  hundred)  5s. 

The  Principal  Divisions  of  Coleoptera,  in  labels  4  inches  long, 

red  or  black  [29]     .',     ...  3(j, 

The  Principal  Divisions  of  Lepidoptera,  in  similar  style   [35]...  3d. 

The  Families  of  Worms,  in  similar  style  [32]     6d. 

The  Principal  Divisions  of  the  Coelenterata  [61]     Is. 


fTDuseum  publications 


(Continued). 


NOTES  FROM  THE  MANCHESTER  MUSEUM. 

I — ^T.   II.   Huxley.     Suggestions  for  a  Natural   History 

Museum  in  Manchester  [17]    6d. 

2— Thomas  Hick,     On  Rachiopteris  cylindrica  Will.  [18]     6d. 

3— S.  J.  HiCKSON.     On  the  Ampullae  of  Millepora  [19]  ...      6d. 

4 — H.  Bolton.     Descriptions  of   Brachiopoda  and  Mol- 

lusca  from  the  Millstone  Grit,  etc.   [20]     Is. 

5— H.  Bolton.    Paleontology  of  the  Manx  Slates  [27]  ...       Is. 

'6 — A.  C.  Seward.     Notes  on  some  Jurassic  Plants  in  the 

Manchester  Museiun  [30]  {out  of  print) Is. 

7 — w.   Boyd   Dawkins.     On  the  Cairn  and  Sepulchral 

Cave  at  Cop,  near  Prestatyn  [36]  {out  of  print)     ...      6d. 

8— F.  E.  Weiss.     On  Xenophyton  radiculosum  (Hick)  [37]       Is. 

9— W.  E.  Hoyle.    British  Cephalopoda  [39]Jiout  of  print)      6d. 
10 — W,  Boyd  Dawkins.     The  Red  Sandstone  Rocks  of 

Peel  (Isle  of  Man)  [41]     Is. 

II — w.    Boyd    Dawkins.      Carboniferous,    Permian    and 

Triassic  Rocks  of  the  Isle  of  Man  [42] 6d. 

12 — W.  Boyd  Dawkins.  On  Bigbury  Camp  and  the  Pil- 
grims' Way  [43]  Is. 

J3 — \v.   E.    Hoyle.     The  Use   of   Museums   in   Teaching 

[44]  {out  of  print) 6d. 

14 — \v.  E.  Hoyle.    The  Type  Specimen  of  Loligo  eblanse 

[45]         6d. 

15 — J,   R.   Hardy.     The  Macro-Lepidoptera  of  Sherwood 

Forest  [46]  {out  of  print) 3d. 

16 — W.    Boyd    Dawkins.      Discovery    of    an    Ossiferous 

Pliocene  Cavern  at  Doveholes  [47]      Is. 

17 — w.   Boyd  Dawkins.     On  the  Discovery  of  Elephas 

antiquus  at  Blackpool   [51]     6d. 

18 — ^W.  E.  Hoyle.     A  Diagnostic  Key  to  the  Genera  of 

Recent  Dibranchiate  Cephalopoda  [52]       Is.  6d. 

19— Theophilus  D.  Pinches.    The  Hymns  to  Tammuz  [55]  3s.  6d. 

20 — W.  E.  A.  Axon.  Votive  Rag-Branches  and  Prayer- 
Stick  [58]     Is. 

21 — W,  E.  Hoyle.     The  Education  of  a  Curator  [60]     ...      6d. 

22 — R.  Standen.  Glue  and  Turpentine  Cement  for  Alco- 
holic  Mounts    [65]    6d. 


REPORTS  ON  THE  PROGRESS  OF  THE  MUSEUM. 
1889-1913    ... (each)  6d. 


Printed  by  S.  Clarke  LimiieJ, 
41,  Granby  Row,  Manchester.