Skip to main content

Full text of "Suetonius"

See other formats


''«OVO.  UTAH 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

FOUNDED  BY  JAMES  LOEB,  LL.D. 

EDITED  BY 
G.  P.  GOOLD,  PH.D. 

FORMER  EDITORS 

t  T.  E.  PAGE,  C.H.,  LiTT.D.         t  E.  CAPPS,  ph.d.,  ll.d. 
t  W.  H.  D.  ROUSE,  LITT.D.        t  L.  A.  POST,  l.h.d. 
E.  H.  WARMINGTON,  m.a.,  f.r.hist.soc. 


SUETONIUS 
I 


31 


Digitized  by  the  Internet  Archive 
in  2011  with  funding  from 
Brigham  Young  University 


http://www.archive.org/details/suetonius01suet 


■VWt 


I3£> 


*'^*SUETONIUS 

WITH  AN   ENGLISH  TRANSLATION  BY 
J.  C.  ROLFE,  Ph.D. 

PROFESSOR    OF   THK    LATIN    LANGUAOE    AND    LITERATURE 
IN    THE    UNIVERSITY    OF    PENNSYLVANIA 


IN  TWO  VOLUMES 


CAMBRIDGE,    MASSACHUSETTS 

HARVARD  UNIVERSITY  PRESS 

LONDON 

WILLIAM  HEINEMANN  LTD 

MCMLXXIX 


British  ISBN  0  434  99031  0 
American  ISBN  0'674'99036'8 


First  printed  1913 
Reprinted  1920,  1924,  1930,  1944 

Revised  and  Reprinted  1951 
Reprinted  1960, 1964,  1970,  1979 


Printed  in  Great  Britain 


H^-HiOLO  B.  LEE  LIB«A«Y 
MIOVO,  UTAH 


PREFACE 

The  translation  of  the  Lives  of  ike  Caesars  is  based 
upon  the  text  of  Maximilian  Ihm,  Leipzig,  1907 
{editio  minor,  1908)  with  some  slight  changes  in 
punctuation,  capitalisation,  and  orthography,  to  con- 
form more  nearly  with  English  and  American  usage. 
Where  Ihm  does  not  offer  a  readable  text,  con- 
jectures have  been  admitted  and  mentioned  in  the 
footnotes,  and  in  a  few  other  cases  a  different  reading 
from  his  has  been  adopted. 

The  aim  has  been  a  translation,  rather  than  the 
easier  task  of  a  paraphrase.  The  version  of  Philemon 
Holland  (London,  1606)  cannot  be  surpassed  in  style 
and  spirit,  and  it  is  more  accurate  than  any  other 
English  translation.  An  attempt  has  been  made  to 
compete  with  it  in  the  only  possible  way,  namely  in 
greater  fidelity  to  a  better  text  than  was  available  in 
his  day,  and  in  a  nearer  approach  to  the  manner  of 
Suetonius.  The  text  and  interpretation  of  Suetonius 
offer  many  difficulties,  all  of  which  have  received 
careful  consideration ;  but  it  is  hardly  to  be  hoped 
that  the  results  have  been  satisfactory  in  all  cases. 


PREFACE 

I  am  indebted  for  many  valuable  suggestions  to  the 
excellent  German  translation  of  Adolf  Stahr^  Stutt- 
gart^ 1857,  in  the  new  edition  published  at  Munich 
in  1912. 

To  the  Lives  of  the  Caesars  have  been  added  those 
extracts  from  the  Lives  of  Illustrious  Men  which 
afford  a  continuous  text  and  are  generally  regarded 
as  authentic.     See  the  Prefatory  Note  to  Part  II. 

A  complete  Index  to  the  whole  work  will  be  found 
at  the  end  of  Volume  IL 

JOHN  C.  ROLFE, 

Philadelphia,  April,  1913. 


CONTENTS 


FAOE 

PREFACE     V 

THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS ...  ix 

THE  LIVES  OF  THE  CAESARS xv 

GENERAL  CHARACTERISTICS Xvii 

THE  MANUSCRIPTS Xxi 

BIBLIOCiRAPHICAL  NOTE XXvii 

SIGLA XXxi 

BOOK      I.— THE  DEIFIED  JULIUS 1 

BOOK    II. — THE  DEIFIED  AUGUSTUS 121 

BOOK  III. — TIBERIUS 289 

BOOK   IV.  — GAIUS  CALIGULA 403 

STEMMA    OF   THE  JITLIO-CLAUDIAN    EMPERORS    .     .     .  498 


Vll 


THE  LIFE  AND  WORKS   OF 
SUETONIUS 


Gaius  Suetonius  Tranquillus  is  one  of  the  numerous 
Roman  writers  who  give  us  Httle  information  about 
themselves.  He  only  tells  us  ^  that  he  was  the  son  of 
Suetonius  Laetus,  a  Roman  knight,  who  took  part  in 
the  battle  of  Betriaeum  as  tribune  of  the  thirteenth 
legion ;  for  four  other  casual  allusions'^  add  nothing 
of  importance,  although  they  are  of  assistance  in 
conjecturing  the  date  of  his  birth,  which  Mommsen  ^ 
assigns  to  the  year  77  a.d.,  Mace^  with  somewhat 
greater  probability  to  69.  The  rest  of  our  informa- 
tion is  derived  from  the  Letters  of  the  Younger 
Pliny  and  from  a  single  allusion  in  Spartianus,  who 
in  the  time  of  Diocletian  wrote  a  biography  of 
Hadrian. 

His  birthplace  is  unknown,  and  it  is  possible  that 
he  was  one  of  the  few  Roman  writers  who  were  born 
in  the  city  of  Rome.^  The  date  of  his  death  is  also 
uncertain.     Our  last  reference  to  him  is  in  121,  but 

1  Otho,  X.  1. 

2  Calig.  xix.  3 ;  NerOf  Ivii.  2 ;  Dom.  xii.  2 ;  Gr.  iv. 

•  Hermes,  iii.  p.  43.  *  Essai  sur  Su4tone,  pp.  35  ff. 

•  There  is  no  prominent  writer  of  whom  this  can  be  asserted 
positively  ;  it  seems  probable  in  the  case  of  Caesar  and 
Lucretius ;  for  Suetonius  see  Mac^,  Essaiy  p.  33  f . 

ix 


THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS 

the  number  and  extent  of  his  works,  and  the  impli- 
cation in  one  of  Pliny*s  Letters  ^  that  he  was  slow  to 
publish,  suggest  that  he  must  have  lired  to  a  good 
old  age,  perhaps  including  a  part  of  the  reign  of 
Antoninus  Pius.  From  Pliny  we  learn  that  he 
practised  at  the  bar,^  although  it  was  apparently 
only  for  a  short  time.  That  he  was  a  schoolmaster, 
which  is  asserted  by  Mace  and  others,  seems  to  lack 
evidence.^  He  took  no  part  in  political  life,  and 
although  he  secured  a  military  tribuneship  through 
Pliny's  good  offices,  he  soon  had  it  transferred  to  a 
relative.^  He  received  from  Trajan  the  ius  trium 
liberorum,^  but  this  was  not  justified  by  the  number 
of  his  offspring.  Apparently  he  had  no  children, 
but  there  is  no  evidence  that  his  marriage  was 
unhappy  as  well  as  unfruitful,^  as  some  assert.  That 
he  received  the  privilege  from  an  emperor  so 
reluctant  to  grant  it  to  those  who  could  not  legally 
lay  claim  to  it,  is  perhaps  evidence  of  his  high 
character.  In  his  letter  to  Trajan  Pliny  refers 
to  Suetonius  as  contuhemalis,  which  indicates  an 
intimate  friendship  and  an  approximately  equal  age. 
The  latter  is  not  inconsistent  with  Pliny's  language 
in  EpisL  3.  8.  1,^  since  his  position  was  so  much  higher 
than  that  of  Suetonius,  and  it  is  in  accord  with  Epist. 
9.  34,  where  Pliny  consults  his  friend  as  to  the 
advisability  of  reading  his  verses  in  public. 

The   letters    of    Pliny  which   refer   to   Suetonius 
cover   approximately  the    period    from    96    to    112. 

1  5.  10.  2  EpisL  1.  18. 

'  Sckolasticis   dominis,    in   Pliny,    Epist.    1.   24.    4,  means 
*' scholars  turned  landowners."  *  Pliny,  Epist,  3.  8. 

5  Pliny,  Epist.  10.  94  and  95. 
^  parum  feliXy  Pliny,  Epi.^t.  10.  94.  2. 
''  rtvertntia  quam  mihi  pi^aestas. 


THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS 

From  Spartianus  ^  we  learn  that  he  held  the  position 
of  secretary  ^  to  Hadrian^  probably  during  the  period 
when  his  friend  and  patron  Gains  Septicius  Clarus 
was  a  prefect  of  the  praetorian  guard  (119  to  121). 
It  was  doubtless  at  this  time  that  Suetonius  gave 
Hadrian  the  little  statuette  of  Augustus^  referred  to 
in  Aug,  vii.  1.  Spartianus  tells  us  that  both  Suetonius 
and  Septicius  were  discharged  by  Hadrian^  ^^quod 
apud  Sabinam  uxorem  inmssu  eius  familiarius  tunc  se 
egerant  quam  reverentia  domus  aulicae  postulabat." 
While  this  statement  is  far  from  clear  or  definite_,  the 
words  iniussu  eius  suggest  some  violation  of  court 
etiquette^  rather  than  any  more  serious  misconduct. 
From  this  time  on  we  lose  sight  of  Suetonius,  and  it 
seems  probable  that  he  lived  in  retirement  and 
devoted  himself  to  literary  work. 

The  references  to  his  works  are  considerably  more 
numerous.  A  catalogue  of  them  is  preserved  by 
Suidas/  to  which  additions  have  been  made  from 
other  sources.  He  was  a  man  of  scholarly  tastes 
and  habits^  and  according  to  the  fashion  of  his  later 
years,,  when  the  greater  part  of  the  work  appears  to 
have  been  done,  apparently  wrote  in  Greek  as  well 
as  in  Latin.  His  writings  were  in  the  fields  of 
history  (biography),  antiquities,  natural  history  and 
grammar,  and  may  be  listed  as  follows  : — 

I. — Biographical  and  Historical. 

1.  The  Lives  of  the  Caesars. 

2.  On  Illustrious  Men  (in  the  field  of  literature). 

3.  On  Famous  Courtesans. 

4.  On  the  Kings. 

^    ViL  Hadr.  11.  3. 

"^  Ah  epistvZis^  referred  to  by  Spartianus  by  the  later  title 
of  magister  episivlarum.  ^  s.v.  TpdyKvWos. 

xi 


THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS 

II. — Antiquities, 

1.  On  Rome  {Roma), 

(a)  Manners  and  Customs. 

(6)  The  Roman  Year. 

(c)  The  Roman  Festivals. 

{d)  Clothing. 
"Z,  The  Games  of  the  Greeks. 

3.  On  Public  Offices. 

4.  On  Cicero's  De  Re  Publica. 

III. — Natural  History  {Pratinn), 

1.  On  Mankind  (On  Bodily  Defects). 

2.  On  the  Reckoning  of  Time. 

3.  On  Nature. 

IV. — Grammatical. 

1.  On  Terms  of  Abuse  in  Greek. 

2.  Grammatical  Questions  {De  Rebus  Variis), 

3.  On  the  Critical  Marks  used  in  Books. ^ 

Of  all  these  the  only  work  which  has  come  down 
to  us  entire,  or  nearly  so,  is  the  Lives  of  the  Caesars, 
published  in  120.  It  includes  the  biographies  of 
twelve  ''  Caesars/*  from  Julius  to  Domitian,  and 
except  for  some  inconsiderable  lacunae,  lacks  only 
the  first  few  chapters  of  the  life  of  Julius.  From  a 
reference  of  Johannes  Lydus,^  of  the  sixth  century, 
it  appears  that  he  used  a  codex  with  the  dedication 

^  Schanz,  Gesch.  d.  rom.  Litteratur^  in  Miiller's  Handbuch 
d,  klasa.  Alter tumswissenschaft^  viii.  3,  pp.  53  f.  Various 
arrangements  of  these  eighteen  titles  are  made  by  different 
scholars  ;  see  for  example  Mac^,  Essai,  p.  355,  and  the  editions 
of  Suetonius.  ^  2>e  Magistr.  2.  6,  p.  102  Fuss. 

xii 


THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS 

to  Septicius  Clarus,  and  hence  presumably  with  the 
missing  portion  of  the  Julius,  This  must  therefore 
have  been  lost  between  the  sixth  century  and  the 
early  part  of  the  ninth  century  (see  p.  xxi).  Preud'- 
homme  ^  believes  that  he  has  demonstrated  the 
existence  of  a  complete  manuscript  of  the  fifth 
century,  written  in  capitals. 

Besides  the  Lives  of  the  Caesars  we  have  consider- 
able fragments  of  the  Lives  of  Illustrious  Men,  of 
which  those  which  are  generally  regarded  as  authentic 
and  offer  a  continuous  text  of  any  length  are  given 
in  Part  II.2 

The  voluminous  publications  ot  Suetonius  gave 
him  lasting  fame  and  were  used  as  sources  by  later 
writers  in  various  fields.  In  this  way  a  great  number 
of  detached  passages  from  his  lost  works  and  from 
the  missing  portions  of  the  De  Viris  Illustribus  have 
been  preserved,  in  the  form  of  more  or  less  literal 
excerpts.  The  historical  writers,  such  as  Eutropius, 
Aurelius  Victor,  and  Orosius  drew  on  him  freely,  and 
so  frequently  reproduce  his  exact  language  as  to  be 
of  occasional  help  in  the  criticism  of  his  text. 

He  exercised  a  great  influence  on  the  form  of 
historical  writing,  which  took  a  biographical  turn  for 
some  centuries.  He  found  imitators  and  successors 
in  Marius  Maxim  us  (165-230),  whose  works  have 
perished,  and  in  the  writers  of  the  Augustan  History 
(Scriptores  Hisioriae  Augustae),  whose  biographies  have 
come  down  to  us,  while  Tacitus  did  not  find  a  follower 
until  the  time  of  Ammianus  Marcellinus  (330-400). 
His  influence  extended  to  the  Christian  writers  and 

^  M^moires    couronn6s    et    autres    mimoires    puhli4es    par 
V Acad^mie  royale  de  BelgiquCy  Ixiii.  pp.  84-88. 
^  See  Schanz,  Lc.  p.  47,  and  the  Prefatory  Note  to  Part  II. 

xii] 


THE  LIFE  AND  WORKS  OF  SUETONIUS 

is  seen  in  the  form  of  the  Life  of  Amhrosius  by  his 
secretary  Paulinas,  and  even  to  the  Middle  Ages, 
when  Einhardus  wrote  a  Life  of  Charles  the  Great  on 
the  model  of  Suetonius,  perhaps  using  the  manuscript 
which  is  the  archetype  of  those  that  have  come  down 
to  us  (see  p.  xxi). 

His  other  works  w  ere  no  less  esteemed  as  authori- 
ties. Tertullian  in  his  De  Spectaculis  made  use  of 
Suetonius's  work  of  a  similar  title,  and  we  find  his 
influence  in  Censorinus,  Solinus,  Macrobius,  in  the 
scholiasts  on  Germanicus,  Horace,  and  Juvenal,  in 
the  commentator  Servius,  and  especially  in  Isidore, 
who  has  preserved  many  fragments  of  the  lost  works 
of  Suetonius. 


x\y 


PART   I 

THE  LIVES  OF  THE  CAESARS 


THE   LIVES   OF    THE    CAESARS 


General  Characteristics 

The  biographies  of  Suetonius  are  interesting  both 
for  their  contents  and  as  a  form  of  literature.  Strictly 
speaking  they  are  neither  history  nor  biography. 
Great  historical  events,  such  as  Caesar's  campaigns 
in  Gaul,  are  dismissed  in  a  brief  chapter,  or  with  a 
casual  allusion,  like  the  defeat  of  Varus.  The  acts 
of  the  senate  and  people,  and  the  edicts  of  the 
emperors,  receive  fuller  attention,  but  are  wholly 
subordinate  to  the  personal  element.  On  the  other 
hand  no  ideal  life  is  presented,  to  inspire  imitation 
and  point  a  moral,  and  no  attempt  is  made  to  trace 
the  development  of  character  as  influenced  by 
heredity,  education,  and  environment.  The  Lives,  as 
Leo  has  shown,^  are  of  the  '^  grammatical  "  type,^  and 
they  furnish  material  for  biographies  in  the  true 
sense  of  the  word,  giving  the  thoughtful  reader 
abundant  opportunity  for  the  reflexions  and  deductions 
which  the  writer  has  omitted. 

^  Die  griechisch-romischen  Biographic,  Leipzig,  1901. 

2  These  were  originally  designed  as  introductions  to  work« 
of  literature,  and  their  material  was  drawn  in  a  great 
measure  from  those  works  themselves  ;  but  they  were  after- 
wards extended  to  men  eminent  in  other  fields.  For  fuller 
details  on  this  and  other  points  I  may  refer  to  my  paper 
*'  Suetonius  and  his  Biographies  "  in  the  Proc,  of  the  Amer. 
Philosophical  Soc,  lii.  pp.  206  ff. 

xvii 


GENERAL  CHARACTERISTICS 

Suetonius  was  rather  a  student  and  a  searcher 
of  records  than  an  observer  or  inquirer,  and  his 
interests  lay  in  the  past  rather  than  in  the  present. 
The  Lives  become  shorter  as  he  approaches  his  own 
time,  when  the  written  sources  were  fewer  and  the 
opportunities  for  obtaining  personal  information 
greater.  He  had  at  his  disposal  a  great  amount 
of  material  in  the  form  of  histories  and  memoirs 
which  are  now  lost ;  he  had  access  either  directly  or 
indirectly  through  his  colleague  Ab  studiis,  to  the 
imperial  archives  while  he  was  Hadrian's  secretary ; 
and  his  intimacy  with  Pliny  must  have  made  him 
familiar  with  senatorial  records  and  opinions.  Occa- 
sionally he  made  use  of  hearsay  evidence  ^  and  of 
personal  observation.^  That  he  seems  to  have  made 
little  use  of  inscriptions^  is  doubtless  due  in  large 
measure  to  his  possession  of  other  material  which  is 
not  available  to-day. 

On  the  rare  occasions  when  he  gives  us  an  insight 
into  his  method  of  handling  his  sources,  as  in  Calig, 
viii,  it  seems  clear  that  he  examined  conflicting  state- 
ments with  care  and  intelligence,  whenever  he 
thought  it  necessary  to  do  so ;  but  the  plan  of  his 
work  does  not  often  call  for  such  an  investigation. 
Although  he  aims  to  be  strictly  impartial,  scrupu- 
lously recounting  the  virtues  and  vices  of  the 
emperors  in  separate  lists,^  he  seems  as  a  rule  to 
pay  little  regard  to  the  source  from  which  his 
information  comes,  and  rarely  makes  any  personal 
comment.^ 

'  Calig.  xix.  3.  '  Nero,  Ivii.  2 ;  Dom.  xii.  2. 

'  See  Deniiison,  Amer.  Jour,  of  Arch.,  sec.  series,  ii.  pp. 
26  ff. 

*  See  Aug.  ix.,  Ixi.  ;  Tib.  Ixi.  2.  ;  Col.  xxii.  1.;  Nero, 
xix.  3.  ^  See,  however,  Tib.  xxi.  2  ;  Tit.  i. 

xviii 


GENERAL  CHARACTERISTICS 

This  apparent  impartiality  does  not  give  us  a  fair 
and  unbiassed  estimate  of  the  emperors.  To  be  con- 
vinced of  this  we  have  only  to  imagine  a  biography 
of  some  prominent  man  of  our  own  day^  made  up  of 
praise  and  blame  drawn  indiscriminately  from  the 
organs  of  his  own  party  and  of  the  opposition^  and 
presented  without  comment.  Just  as  such  a  method 
would  yield  a  considerable  number  of  absolute  false- 
hoods^ so  many  of  the  statements  of  Suetonius  must 
be  rejected  for  one  reason  or  another. 

He  is  often^  perhaps  generally,  regarded  as  a 
scandal-monger  and  a  man  of  prurient  mind,  but 
neither  of  these  charges  seems  justified.  The  details 
which  give  rise  to  the  latter  are  relatively  few  in 
number  and  are  presented  with  the  same  judicial 
coldness  which  characterises  his  work  in  general ; 
while  the  so-called  scandal-mongery  is  in  reality  a 
feature  of  the  development  of  realism  ^  in  the  writing 
of  the  early  Empire  and  of  the  prevailing  interest 
in  the  personality  and  private  life  of  prominent 
men. 

The  style  of  Suetonius  is  rather  that  of  the  scholar 
and  investigator  than  of  the  man  of  letters.  It  is 
plain  and  concise,  with  no  attempt  at  fine  writing  or 
rhetorical  embellishment,  and  has  been  well  charac- 
terised as  ^*^  businesslike.*'  His  brevity  is  rarely 
obscure,  and  when  it  is,  the  obscurity  is  generally 
the  result  of  our  imperfect  knowledge.  At  times 
his  conciseness  yields  sentences  worthy  of  Tacitus, 
but  these,  like  his  intensely  dramatic  passages,  are 
due  rather  to  the  subject  matter  than  to  any  departure 
from  his  usual  style.    He  has  the  grammarian's  feeling 

^  See  H.    T.    Peck,   Julius  and  Augustus^    Introduction, 
pp.  V  ff. 

xix 


GENERAL  CHARACTERISTICS 

for  language,  and  his  words  are  always  well  chosen 
and  effective.  While  at  times  the  catalogues  of  crimes 
and  of  petty  personal  details  are  somewhat  mono- 
tonous, the  Lives  as  a  whole  are  of  absorbing  interest, 
and  give  us  a  wealth  of  anecdotes,  witticisms,  and 
curious  information  of  great  variety. 


XX 


THE   MANUSCRIPTS 

Two  critical  editions  of  the  Lives  of  the  Caesars 
have  appeared  within  the  past  few  years,  those  of 
M.  Ihm,  Leipzig,  1907,  and  of  L.  Preud'homme, 
Groningen,  1906,  each  based  on  a  painstaking  and 
independent  study  of  the  manuscripts.  These  show 
remarkably  few  deviations  from  the  work  of  Roth 
(1858)  and  from  each  other.  The  text  therefore 
may  be  regarded  as  practically  settled,  at  least  until 
the  independent  value  of  the  fifteenth  century 
codices  has  been  demonstrated.     (See  p.  xxv.) 

It  is  generally  agreed  that  all  our  existing  manu- 
scripts are  derived  from  one  at  Fulda,  written  in 
rustic  capitals  (Ihm)  or  uncials  (Preud'homme).  This 
seems  to  have  been  the  only  one  in  existence  at  the 
time,  and  it  is  known  to  us  from  a  letter  of  Servatus 
Lupus,  abbot  of  Ferrieres,  of  the  year  884.  This 
codex  and  a  copy  of  it  in  minuscules,  which  was  sent 
to  Servatus  Lupus  at  his  request,  are  now  lost ;  but 
the  latter  was  extensively  copied,  and  the  number  of 
manuscripts  at  present  existing  is  very  large.  The 
Fulda  codex  (Q,  Ihm  ;  P,  Preud'homme^)  lacked  the 
beginning  of  the  Life  of  Julius  Caesar  and  had  other 
lesser  lacunae  and  numerous  errors,  but  seems  to 
have  been  free  from  interpolation.     The  copies  how- 

^  n  is  used  by  Preud'homme  to  designate  the  manuscript 
mentioned  on  p.  xiii. 

XX] 


THE  MANUSCRIPTS 

ever  were  extensively  emended^  so  that  by  the  twelfth 
century  the  text  was  in  bad  condition. 

The  manuscripts  used  by  Ihm,  with  the  sigla 
which  he  employs,  are  the  following ;  the  sigla  of 
Preud'homme  are  given  in  parentheses  : 

M  (A).  The  codex  Memmianus  of  the  ninth  century. 
Our  oldest  and  best  manuscript,  either  a  copy  of  the 
one  sent  to  Servatus  Lupus  or  closely  related  to  it, 
apparently  free  from  interpolations,  though  not 
without  errors  and  lacunae.  None  of  our  other 
manuscripts  is  derived  from  it.  It  contains  corrections 
made  by  another  hand,  not  later  than  the  twelfth 
century  (M^). 

This  codex  came  originally  from  the  monastery  of 
St.  Martin  of  Tours,  was  later  in  the  possession  of 
Henri  de  Mesmes,  and  is  now  in  the  National  Library 
in  Paris.  It  is  commonly  called  Memmianus,  from 
de  Mesmes,  but  was  formerly  called  Turonensis ;  its 
present  designation  is  Codex  Parisinus,  6115,  formerly 
5984. 

G  (C).  The  codex  Gudianus  of  the  eleventh  century, 
now  at  Wolffenbuttel  (Gudianus,  268).  Closely 
related  to  M  and  derived  from  a  similar  original,  but 
inferior  to  it.  It  has  numerous  corrections,  made  in 
part  by  the  scribe  (M'^)  and  in  part  in  the  fifteenth 
century  (M^). 

V  (B).  The  codex  Vaticamis,  1904,  of  the  eleventh 
century,  a  little  younger  than  G  but  more  trust- 
worthy. It  frequently  agrees  with  M,  and  is  of 
almost  equal  value ;  but  it  comes  to  an  end  at  Calig. 
iii,  detecta  sua  re.  It  was  used  by  Lipsius  in  1574. 
It  contains  glosses  of  the  same  general  character 
as  M2. 

Preud'homme  regards  his  D  (Parisinus,  5804),  of 

xxii 


THE  MANUSCRIPTS 

the  fourteenth  century,  as  in  the  same  class  with  the 
above ;  Ihm_,  who  assigns  it  to  the  fifteenth  century, 
rates  it  much  less  highly. 

The  other  important  manuscripts  fall  into  two 
classes,  each  represented  by  a  large  number  of 
examples.  The  first  class  is  represented  by  the 
following : 

L  (a).  The  codex  Laurentianus ,  68.  7,  of  the  twelfth 
century,  in  the  Medicean  Library  at  Florence,  the 
Mediceus  Tertius  of  Oudendorp.  It  also  contains 
Caesar,  De  Bello  Gallico,  and  has  corrections  by  an 
earlier  (L^)  and  a  later  hand  (L^). 

P  (b).  The  codex  Parisinus,  5801,  of  the  twelfth 
century,  with  corrections  from  a  manuscript  of  the 
second  class  (P^),  according  to  Ihm. 

O  (c).  The  codex  Laurentianus,  66.  39,  of  the  twelfth 
century,  in  the  Medicean  Library  at  Florence.  Has 
corrections  similar  to  those  in  P  (O*^). 

S  (f).  The  codex  Montepesstdanus,  117,  of  the 
twelfth  century,  at  Montpelier.  Corrected  in  the 
same  manner  as  P  and  O. 

T.  The  codex  Berolinensis,  Lat.  337,  of  the  four- 
teenth century,  formerly  Hulsianus  or  Hagia?iiis, 
Frequently  agrees  with  V  and  L.  Corrected  by 
a  hand  of  about  the  same  date  as  the  original 
scribe. 

From  the  agreement  of  L,  P,  O,  S,  and  T,  the 
readings  of  their  archetype  are  recovered,  a  lost 
manuscript  from  the  same  original  as  V,  but  inferior 
to  V,  designated  by  X  (X').  The  agreement  of  X 
and  V  gives  the  readings  of  X',  a  lost  codex  of  the 
class  of  M  and  V. 

The  second  class  contains  more  errors  and  inter- 
polations than  the  first.     It  is  represented  by  a  very 

xxiii 


THE  MANUSCRIPTS 

large  number  of  manuscripts,  of  which  Ihm  uses  the 
following : 

n  (/8).  The  codex  Parisinus,  6116,  of  the  twelfth 
century,  corrected  from  a  manuscript  of  the  variety 
represented  by  R. 

Q  (y).  The  codex  Parisinus,  5802,  of  the  twelfth 
century,  corrected  in  the  fifteenth. 

R  (a).  The  codex  Regius  of  the  twelfth  century,  in 
the  British  Museum  (15.  C.  iii),  and  rated  high  by 
Bentley.  It  comes  to  an  end  with  Dom,  xiv,  nan 
alias  magis,  but  seems  to  have  been  complete  in  the 
sixteenth  century. 

The  agreement  of  these  codices  gives  the  readings 
of  their  archetype  (Y),  a  lost  codex  of  about  the  same 
date  as  X,  but  inferior  to  it ;  and  since  P,  O,  S,  and  T 
were  corrected  from  a  manuscript  of  this  class,  their 
agreement  with  Y  gives  the  readings  of  another  lost 
manuscript  Y'. 

J^esides  the  manuscripts  of  the  whole  work  we 
have  two  collections  of  selections,  which  have  some 
critical  value.  The  earliest  of  these  was  made  by 
Heiric  of  Auxerre  between  871  and  876  and  based  on 
Lupus's  copy  of  the  codex  Fuldensis.  It  is  of  con- 
siderable value,  but  has  suffered  from  emendation ; 
H  (Y).  A  fuller  epitome  of  the  thirteenth  century, 
of  comparatively  little  value,  is  preserved  in  codex 
Parisinus,  17903,  formerly  Notre-Dame,  188;  N. 

Ihm  and  Preud'homme  are  in  substantial  agreement 
in  their  classification  of  the  manuscripts.  The 
latter  divides  them  into  two  classes,  X  and  Z,  the 
first  including  M,  V,  X,  G,  8,  and  H  (or  in  his  nomen- 
clature, A,  B,  X',  C,  D,  and  Y)  ;  the  second,  R,  n,  Q, 
and  Suessionensis,  119  (in  his  nomenclature,  a,  ^,  y,  c). 

The  only  important  difference  of  opinion  is  as  to 

xxiv 


THE  MANUSCRIPTS 

the  independent  value  of  the  fifteenth-century  manu- 
scripts, which  frequently  offer  good  readings  not 
found  in  the  earlier  codices.  Roth  came  to  the  con- 
clusion that  these  were  mere  conjectures,  without 
value  in  determining  the  readings  of  the  archetype, 
and  the  careful  and  independent  investigations  of 
Ihm  and  Preud'homme  led  them  to  the  same  opinion. 
The  contrary  view  is  held  by  some  scholars,^  but 
cannot  be  regarded  as  sufficiently  established. 

^  See  especially  C.  L.  Smith  and  A.  A.  Howard,  Harvard 
Studies  in  Class,  FhiL,  xii.  pp.  54  ff.  and  261  flf. 


XXV 


BIBLIOGRAPHICAL   NOTE 

The  earliest  editions  are  two  published  in  Rome 
in  1470^  one  in  July  by  Johannes  Campanus^  and  the 
other  in  December  by  Johannes  Aleriensis  ;  these 
were  immediately  followed  by  a  Venetian  edition  of 
1471,  and  all  three  are  regarded  as  editiones  principes. 
Among  other  early  editions  are  those  of  Beroaldus, 
Bologna,  1493  and  1506,  the  latter  with  a  valuable 
commentary;  Erasmus,  Basle,  1518;  R.  Stephanus 
(Robert  Etienne),  Paris,  1543 ;  and  Casaubon,  Geneva, 
1595  and  Paris,  1610. 

Down  to  1820  more  than  forty  editions  were  issued, 
including  some  second  editions,  among  them  those 
of  Gronovius,  Leyden,  1698  ;  Burman,  Amsterdam, 
1736,  with  the  full  commentary  of  a  number  of  his 
predecessors  and  selections  from  those  of  others  ; 
Ernesti,  Leipzig,  1748  and  1775;  Oudendorp,  Ley- 
den, 1751  ;  Baumgarten-Crusius,  Leipzig,  1816,  with 
a  commentary  and  very  full  indices  {CI avis  Suetoniana). 
This  is  still  the  standard  annotated  edition.  It  was 
issued  with  some  additions  by  C.  B.  Hase  at  Paris  in 
1828.  Bentley  planned  an  edition  which  was  never 
finished,  but  his  material  is  preserved  in  the  British 
Museum. 

In  later  times  the  editions  have  been  few  in 
number.     That  of  C.  L.   Roth,  Leipzig,  1858,   was 

xxvii 


BIBLIOGRAPHICAL  NOTE 

the  standard  text  until  the  appearance  of  those  of 
Ihm  and  Preud'homme. 

The  Lives  of  the  Caesars  still  lacks  a  commentary  in 
English  and  a  full  and  satisfactory  one  in  any  language. 
There  are  annotated  editions  ol  separate  lives  by  H.  T. 
Peck,  Julius  and  Augustus,  New  York,  18932  ;  E.  S. 
Shuckburgh,  Augustus,  Cambridge,  1896  ;  and  J.  B. 
Pike,  Tiberius,  Caligula,  Claudius  and  Nero,  Boston, 
1903  ;  to  these  may  be  added  H.  Smilda,  Claudius, 
Groningen,  1896,  and  C.  Hofstee,  Galba,  Otho  and 
Vitellius,  Groningen,  1898. 

The  Caesars  have  been  translated  into  English  by 
Philemon  Holland,  London,  1606;  John  Clarke, 
London,  1732,  with  the  Latin  text ;  and  by  Alexander 
Thomson,  London,  1796.  A  revision  of  Thomson's 
translation  was  made  by  T.  Forester,  and  published 
in  the  Bohn  Library  (London)  without  a  date. 

Of  books  and  monographs  dealing  with  Suetonius 
the  following  may  be  mentioned  :  A.  Mace,  Essai  sur 
Suetone,  Paris,  1 900  ;  Fr.  Leo,  Die  griechisch-romischen 
Biographie,  Leipzig,  1901  ;  L.  Preud'homme,  Premiere, 
deuxieme,  troisieme  etude  sur  Vhistoire  du  texte  de  Sue  tone 
de  vita  Caesarum,  Bulletins  de  V  Academie  royale  de 
Belgique,  1902  and  1904  ;  Ihm,  Hermes,  36,  37  and 
40  ;  H.  R.  Thimm,  De  usu  atque  elocutione  C,  Suet, 
Tranq.,  Regimonti,  1867 ;  P.  Bagge,  De  elocutione 
C.  Suet.  Tranq.,  Upsala,  1875;  I.  W^  Freund,  De 
Suetonii  usu  atque  genere  dice^idi,  Breslau,  1901  ;  W. 
Dennison,  "  The  Epigraphic  Sources  of  Suetonius," 
Amer.  Jour.  ofArchoeology,  Second  Series,  II.,  pp.  26  fF.; 
L.  Damasso,  La  Grammatica  di  C.  Suet,  Tranq.,  Turin, 
1906  ;  C.  L.  Smith,  Harvard  Studies  in  Class.  Phil., 
xii.  pp.  54  fF;  A.  A.  Howard,  idem,  vii,  210  ff.,  x.  pp. 
23  ff.,  and  xii.  pp.  261  ff. ;   J.  C.  Rolfe,  ^^  Suetonius 

xxviii 


BIBLIOGRAPHICAL  NOTE 

and  his  Biographies/'   Proc.   Amer.   Philosophical  Soc. 
Hi,  pp.  206  fF. 

The  reader  may  be  reminded  of  S.  Baring-Gould's 
Tragedy/  of  the  Caesars,  London,  1902  ;  Sienkiewicz's 
Quo  Vadis  ;  Gardtliausen's  Augustus  und  seine  Zeit, 
Lei})zig,  1891 ;  Shuckburgh's  Augustus,  London,  1903; 
and  of  other  general  and  special  works  dealing  with 
the  period. 

Editor's  Note  (1979):  The  following  items  may  now 
be  added : 

(A)  Editions 

Life  of  Julius,  H.  E.  Butler-M.  Gary,  1927 
Life  of  Augustus,  M.  Adams,  1939 
Lives  of  Galba-Domitian,  G.  W.  Mooney,  1930 
Life  of  Vespasian,  A.  W.  Braithwaite,  1927 
De  Poetis,  A.  Rostagni,  1944 

(B)  Index  Verborum,  A.   A.   Howard  and  C.   N. 
Jackson,  repr.  1963 

(C)  D.  R.  Stuart,  Epochs  of  Greek  and  Roman  Bio- 
graphy/, 1928 

W.  Steidle,  Sueton  und  die  antike  Biographic, 
1963 

G.P.G. 


XXIX 


SIGLA 

Q,  =  the  archetype  of  our  existing  codices,  restored 
by  the  agreement  of  X'  and  Y'. 

M  =  Codex  Memmianus. 

G  =  Codex  Gudianus. 

X'  «=  the  archetype  of  V  and  X. 

V  =  Codex  Vaticanus. 
X  =  the  archetype  of 

L  =  Codex  Laurentianus,  68.7. 
P  =  Codex  Parisinus,  5801. 
O  =  Codex  Laurentianus,  66.39. 
S  =  Codex  Montepessulanus. 
T  =  Codex  Berolinensis. 

Y  =  the  archetype  of 

n  =  Codex  Parisinus,  6116. 
Q  =  Codex  Parisinus,  5802. 
R  =  Codex  Regius. 

Y'«the  agreement  of   Y  with  S  and  T,   usually 
accompanied  by  that  of  P^  and  O  (O^). 

g  =  all  the  codices  not  included  in  the  above  list. 


XXXI 


THE 

LIVES  OF  THE  CAESARS 
BOOK  I 

THE  DEIFIED  JULIUS 


DE    VITA    CAESARUM 
LIBER  I 

DIVVS    IVLIVS 


■K- 1 


I.  Annum  agens  sextum  decimum  patrem  aniisit ; 
sequentibusque  consulibus  flamen  Dialis  destinatus 
dimissa  Cossutia^  quae  familia  equestri  sed  ad- 
modum  dives  praetextato  desponsata  fuerat,  Cor- 
neliam  Cinnae  quater  consulis  filiam  duxit  uxorem^ 
ex  qua  illi  mox  lulia  nata  est ;  neque  ut  re- 
pudiaret    compelli     a    dictatore     Sulla     ullo     modo 

2  potuit.  Quare  et  sacerdotio  et  uxoris  dote  et  gen- 
tilicis  hereditatibus  multatus  diversarum  partium 
habebatur^  ut  etiani  discedere  e  medio  et  quam- 
quam  morbo  quarbuiae  adgravante  prope  j)er  sin- 
gulas  noctes  commutare  latebras  cogeretur  seque 
ab  inquisitoribus  pecunia  redimeret^  donee  per  vir- 
gines  Vestales  perque  Mamercum  Aemilium  et  Aure- 
lium    Cottam     propinquos     et     adfines    suos    veniam 

3  impetravit.     Satis  constat  Sullam^  cum  deprecantibus 

^  Seep.  xxi. 

"  S5/84  E.G.,  according  to  the  chronology  of  Suetonius, 
which  makes  the  year  of  Caesar's  birth  100  B.C.  The  argu- 
ments in  favour  of  102  are  however  very  strong. 

^  By  Marius  and  Cinna,  consuls  in  86  ;  see  Veil.  2.  43.  1. 


THE    LIVES    OF   THE    CAESARS 
BOOK    I 

THE  DEIFIED  JULIUS 


I.  In  the  course  of  his  sixteenth  year  ^  he  lost  his 
father.  In  the  next  consulate^  having  previously 
been  nominated  priest  of  Jupiter^^  he  broke  his  en- 
gagement with  Cossutia^  a  lady  of  onl3r  equestrian 
rank^  but  very  wealthy,  who  had  been  betrotlied  to 
him  before  he  assumed  the  gown  of  manhood^  and 
married  Cornelia,  daughter  of  that  Cinna  who  was 
four  times  consul,  by  whom  he  afterwards  had  a 
daughter  Julia ;  and  the  dictator  Sulla  could  by  no 
means  force  him  to  put  away  his  wife.  Therefore 
besides  being  punished  by  the  loss  of  his  priesthood, 
his  wife's  dowry,  and  his  family  inheritances,  Caesar 
was  held  to  be  one  of  the  opposite  party.  He  was 
accordingly  forced  to  go  into  hiding,  and  though 
suffering  from  a  severe  attack  of  quartan  ague,  to 
change  from  one  covert  to  another  almost  every 
night,  and  save  himself  from  Sulla's  detectives  by 
bribes.  But  at  last,  through  the  good  offices  of  the 
Vestal  virgins  and  of  his  near  kinsmen,  Mamercus 
Aemilius  and  Aurelius  Cotta,  he  obtained  forgive- 
ness.     Everyone  knows  that  when  Sulla  had  long 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

amicissimis  et  ornatissimis  viris  aliquamdiu  denegasset 
atque  illi  pertinaciter  contenderent,  expugnatum 
tandem  proclamasse  sive  divinitus  sive  aliqua  con- 
iectura  :  vincerent  ac  sibi  haberent,  dum  modo 
scirent  eum_,  quern  incolumem  tanto  opere  cuperent, 
quandoque  optimatium  partibus,  quas  secum  simul 
defendissent_,  exitio  futuruin  ;  nam  Caesari  multos 
Marios  inesse. 

II.  Stipendia  prima  in  Asia  fecit  Marci  Thermi 
praetoris  contubernio ;  a  quo  ad  accersendam  classem 
in  Bithyniam  missus  desedit  apud  Nicomeden,  non 
sine  rumore  prostratae  regi  pudicitiae ;  quem  ru- 
morem  auxit  intra  paucos  rursus  dies  repetita  Bithynia 
per  eausam  exigendae  pecuniae,  quae  deberetur 
cuidam  libertino  clienti  suo.  Reliqua  militia  se- 
cundiore  fama  fuit  et  a  Thermo  in  expugnatione 
Mytilenarum  corona  civica  donatus  est. 

III.  Meruit  et  sub  Servilio  Isaurico  in  Cilicia,  sed 
brevi  tempore.  Nam  Sullae  morte  comperta,  simul 
spe  novae  dissensionis,  quae  per  Marcum  Lepidum 
movebatur,  Romam  propere  redit.  Et  Lepidi  quidem 
societate^quamquam  magnis  condicionibus  invitaretur, 
abstinuit,  cum  ingenio  eius  diffisus  tum  occasione, 
quam  minorem  opinione  ofFenderat. 

IV.  Ceterum  composita  seditione  civili  Cornelium 
Dolabellam    consularem    et    triumphalem    repetun- 

"  A  chaplet  of  oak  leaves,  given  for  saving  the  life  of  a 
fellow-citizen,  the  Victoria  Cross  of  antiquity. 


THE  DEIFIED  JULIUS 

held  out  against  the  most  devoted  and  eminent  men 
of  his  party  who  interceded  for  Caesar,  and  they 
obstinately  persisted,  he  at  last  gave  way  and  cried, 
either  by  divine  inspiration  or  a  shrewd  forecast : 
"  Have  your  way  and  take  him  ;  only  bear  in  mind 
that  the  man  you  are  so  eager  to  save  will  one  day 
deal  the  death  blow  to  the  cause  of  the  aristocracy, 
which  you  have  joined  with  me  in  upholding ;  for  in 
this  Caesar  there  is  more  than  one  Marius." 

II.  He   served  his  first  campaign  in  Asia  on  the   8i  B.a 
personal  staff   of  Marcus  Thermus,  governor  of  the 
province.     Being  sent  by  Thermus  to  Bithynia,  to 
fetch    a   fleet,    he    dawdled    so    long   at   the    court 

of  Nicomedes  that  he  was  suspected  of  improper 
relations  with  the  king ;  and  he  lent  colour  to  this 
scandal  by  going  back  to  Bithynia  a  few  days  after 
his  return,  with  the  alleged  purpose  of  collecting  a 
debt  for  a  freedman,  one  of  his  dependents.  During  30  b.c, 
the  rest  of  the  campaign  he  enjoyed  a  better  reputa- 
tion, and  at  the  storming  of  Mytilene  Thermus 
awarded  him  the  civic  crown.* 

III.  He  served  too  under   Servilius  Isauricus   in 
Cilicia,  but  only  for  a  short  time  ;  for  learning  of  the 
death  of  Sulla,  and  at  the  same  time  hoping  to  profit   78  ».c 
by  a  counter  revolution  which  Marcus  Lepidus  was 
setting  on  foot,  he  hurriedly  returned  to  Rome.     But 

he  did  not  make  common  cause  with  Lepidus, 
although  he  was  offered  highly  favourable  terms, 
through  lack  of  confidence  both  in  that  leader*s 
capacity  and  in  the  outlook,  which  he  found  less 
promising  than  he  had  expected. 

IV^  Then,  after  the  civil  disturbance  had  been 
quieted,  he  brought  a  charge  of  extortion  against 
Cornelius    Dolabella,   an   ex-consul   who   had   been  n^a 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

darum  postulavit ;  absolutoque  Rhodum  secedere 
statuit,  et  ad  declinandam  invidiam  et  ut  per  otium 
ac  requiem  Apollonio  Moloni  clarissimo  tunc  dicendi 
magistro  operam  daret.  Hue  dum  hibernis  ian> 
mensibus  traicit,  circa  Pharmacussam  insulam  a 
praedonibus  captus  est  mansitque  apud  eos  non  sine 
sumr^a  indignatione  prope  quadraginta  dies  cum  uno 
2  medico  et  cubiculariis  duobus.  Nam  comites  servos- 
que  ceteros  initio  statim  ad  expediendas  pecunias, 
quibus  redimeretur,  dimiserat.  Numeratis  deinde 
quinquaginta  talentis  expositus  in  litore  non  distulit 
quin  e  vestigio  classe  deducta  persequeretur  abeuntis 
ac  redactos  in  potestatem  supplicio,  quod  saepe  illis 
minatus  inter  iocum  fuerat,  adficeret.  Vastante 
regiones  proximas  Mithridate,  ne  desidere  in  discri- 
mine  sociorum  videretur,  ab  Rhodo,  quo  pertenderat, 
transiit  in  Asiam  auxiliisque  contractis  et  praefecto 
regis  provincia  expulso  nutantis  ac  dubias  civitates 
retinuit  in  fide. 

V.  Tribunatu  militum,  qui  primus  Romam  reverso 
per  sufFragia  populi  honor  optigit,  actores  restituendae 
tribuniciae  potestatis,  cuius  vim  Sulla  deminuerat, 
enixissime  iuvit.  L.  etiam  Cinnae  uxoris  fratri,  et 
qui    cum    eo    civili    discordia    Lepidum     secuti    post 

"  See  chap.  Ixxiv.  1, 


THE  DEIFIED  JULIUS 

honoured  with  a  triumph.  On  the  acquittal  of 
Dolabella  Caesar  determined  to  withdraw  to  Rhodes, 
to  escape  from  the  ill-will  which  he  had  incurred^ 
and  at  the  same  time  to  rest  and  have  leisure  to 
study  under  ApoUonius  Molo^  the  most  eminent  74  b  a 
teacher  of  oratory  of  that  time.  While  crossing  to 
Rhodes,  after  the  winter  season  had  already  begun, 
he  was  taken  by  pirates  near  the  island  of  Pharmacussa 
and  remained  in  their  custody  for  nearly  forty  days 
in  a  state  of  intense  vexation,  attended  only  by  a 
single  physician  and  two  body-servants  ;  for  he  had 
sent  off  his  travelling  companions  and  the  rest  of 
his  attendants  at  the  outset,  to  raise  money  for  his 
ransom.  Once  he  was  set  on  shore  on  payment  of 
fifty  talents,  he  did  not  delay  then  and  there  to 
launch  a  fleet  and  pursue  the  departing  pirates,  and 
the  moment  they  were  in  his  power  to  inflict  on 
them  the  punishment  which  he  had  often  threatened 
when  joking  with  them.«  He  then  proceeded  to 
Rhodes,  but  as  Mithridates  was  devastating  the 
neighbouring  regions,  he  crossed  over  into  Asia,  to 
avoid  the  appearance  of  inaction  when  the  allies  of 
the  Roman  people  were  in  danger.  There  he  levied 
a  band  of  auxiliaries  and  drove  the  king's  prefect 
from  the  province,  thus  holding  the  wavering  and 
irresolute  states  to  their  allegiance. 

V.  While  serving  as  military  tribune,  the  first 
oflice  which  was  conferred  on  him  by  vote  of  the 
people  after  his  return  to  Rome,  he  ardently 
supported  the  leaders  in  the  attempt  to  re-establish 
the  authority  of  the  tribunes  of  the  commons,  the 
extent  of  which  Sulla  had  curtailed.  Furthermore,  to  bo» 
through  a  bill  proposed  by  one  Plotius,  he  effected 
the  recall  of  his  wife's  brother  Lucius  Cinna,  as  well 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

necem  consulis  ad  Sertorium  confugerant^  reditum  in 
civitatem  rogatione  Plotia  confecit  habuitque  et  ipse 
super  ea  re  contionem. 

VI.  Quaestor  luliam  amitam  uxoremque  Corneliam 
defunctas  laudavit  e  more  pro  rostris.  Et  in  amitae 
quidem  laudatione  de  eius  ac  patris  sui  utraque  ori- 
gine  sic  refert : 

^'  Amitae  meae  luliae  maternum  genus  ab  regibus 
ortum,  paternum  cum  diis  inmortalibus  coniunctum 
est.  Nam  ab  Anco  Marcio  sunt  Marcii  Reges,  quo 
nomine  fuit  mater ;  a  Venere  lulii^  cuius  gentis 
familia  est  nostra.  Est  ergo  in  genere  et  sanctitas 
regum,  qui  plurimum  inter  homines  pollent,  et 
caerimonia  deorum,  quorum  ipsi  in  potestate  sunt 
reges.*' 

In  Corneliae  autem  locum  Pompeiam  duxit  Quinti 
Pompei  filiam,  L.  Sullae  neptem ;  cum  qua  deinde 
divortium  fecit  adulteratam  opinatus  a  Publio  Clodio, 
quem  inter  publicas  caerimonias  penetrasse  ad  cam 
muliebri  veste  tam  constans  fama  erat,  ut  senatus 
quaestionem  de  pollutis  sacris  decreverit. 

VII.  Quaestori  ulterior  flispania  obvenit ;  ubi  cum 
mandatu  praetoris  iure  dicundo  conventus  circumiret 
Gadisque  venisset,  animadversa  apud  Herculis 
templum  Magni  Alexandri  imagine  ingemuit  et 
quasi  pertaesus  ignaviam  suam^  quod  nihil  dum  a  se 

^  The  festival  of  Bona  Dea,  from  which  all  men  were 
excluded. 

8 


THE  DEIFIED  JULIUS 

as  of  the  others  who  had  taken  part  with  Lepidus 
in  his  revolution  and  after  the  consul's  death  had 
fled  to  Sertorius ;  and  he  personally  spoke  in  favour 
of  the  measure, 

VI.  When  quaestor,  he  pronounced  the  customary   67  b.c 
orations  from  the  rostra  in  praise  of  his  aunt  Julia 

and  his  wife  Cornelia,  who  had  both  died.  And  in 
the  eulogy  of  his  aunt  he  spoke  in  the  following 
tenms  of  her  paternal  and  maternal  ancestry  and 
that  of  his  own  father  :  ^^  The  family  of  my  aunt 
Julia  is  descended  by  her  mother  from  the  kings, 
and  on  her  father's  side  is  akin  to  the  immortal 
Gods  ;  for  the  Marcii  Reges  (her  mother's  family 
name)  go  back  to  Ancus  Marcius,  and  the  Julii,  the 
family  of  which  ours  is  a  branch,  to  Venus.  Our 
stock  therefore  has  at  once  the  sanctity  of  kings, 
whose  power  is  supreme  among  mortal  men,  and  the 
claim  to  reverence  which  attaches  to  the  Gods,  who 
hold  sway  over  kings  themselves." 

In  place  of  Cornelia  he  took  to  wife  Pompeia, 
daughter  of  Quintus  Pompeius  and  granddaughter  of 
Lucius  Sulla.  But  he  afterward  divorced  her,  62B.ft 
suspecting  her  of  adultery  with  Publius  Clodius  ;  and 
in  fact  the  report  that  Clodius  had  gained  access  to  her 
in  woman's  garb  during  a  public  religious  ceremony  * 
was  so  persistent,  that  the  senate  decreed  that  the 
pollution  of  the  sacred  rites  be  judicially  investigated. 

VII.  As  quaestor  it  fell  to  his  lot  to  serve  in 
Farther  Spain.  When  he  was  there,  while  making 
the  circuit  of  the  assize-towns,  to  hold  court 
under  commission  from  the  praetor,  he  came 
to  Gades,  and  noticing  a  statue  of  Alexander 
the  Great  in  the  temple  of  Hercules,  he  heaved 
a   sigh,   and   as   if  out  of  patience   with    his   own 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

memorabile  actum  esset  in  aetate,  qua  iam  Alexander 
orbem  terrarum  subegisset^,  missionem  continuo 
efflagitavit  ad  captandas  quam  primum  maiorum 
rerum  occasiones  in  urbe.  Etiam  confusum  eum 
somnio  proximae  noctis — nam  visus  erat  per  quietem 
stuprum  matri  intulisse — coniectores  ad  amplissimam 
spem  incitaverunt  arbitrium  terrarum  orbis  portendi 
interpretantes,  quando  mater,  quam  subiectam  sibi 
vidisset,  non  alia  esset  quam  terra,  quae  omnium 
parens  haberetur. 

Vni.  Decedens  ergo  ante  tempus  colonias  Latinas 
de  petenda  civitate  agitantes  adiit,  et  ad  audendum 
aliquid  concitasset,  nisi  consules  conscriptas  in 
Ciliciam  legiones  paulisper  ob  id  ipsum  retinuissent. 

,  IX.  Nee  eo  setius  maiora  mox  in  urbe  molitus  est ; 
siquidem  ante  paucos  dies  quam  aedilitatem  iniret, 
venit  in  suspicionem  conspirasse  cum  Marco  Crasso 
consulari,  item  Publio  Sulla  et  L.  Autronio  post 
designationem  consulatus  ambitus  condemnatis,  ut 
principio  anni  senatum  adorirentur,  et  trucidatis  quos 
placitum  esset,  dictaturam  Crassus  invaderet,  ipse  ab 
eo  magister  equitum  diceretur  constitutaque  ad  arbit- 
rium re  publica  Sullae  et  Autronio  consulatus  resti- 
tueretur.      Meminerunt  huius  coniurationis  Tanusius 


"  The  towns  beyond  the  river  Po,  such  as  Verona,  Comum, 
and  Cremona,  wished^  to  obtain  the  rights  of  citizenship, 
which  had  been  given  to  many  of  the  Italian  towns  at  the 
close  of  the  Social  War  (89-88  B.C.), 

TQ 


THE  DEIFIED  JULIUS 

incapacity  in  having  as  yet  done  nothing  noteworthy 
at  a  time  of  life  when  Alexander  had  already  brought 
the  world  to  his  feet,  he  straightway  asked  for  his 
discharge,  to  grasp  the  first  opportunity  for  greater 
enterprises  at  Rome.  Furthermore,  when  he  was 
dismayed  by  a  dream  the  following  night  (for  he 
thought  that  he  had  offered  violence  to  his  mother) 
the  soothsayers  inspired  him  with  high  hopes  by 
their  interpretation,  which  was  :  that  he  was 
destined  to  rule  the  world,  since  the  mother  whom 
he  had  seen  in  his  power  was  none  other  than  the 
earth,  which  is  regarded  as  the  common  parent  of  all 
mankind. 

VIII.  Departing  therefore  before  his  term  was  over, 
he  went  to  the  Latin  colonies  which  were  in  a  state  of 
unrest  and  meditating  a  demand  for  citizenship^;  and 
he  might  have  spurred  them  on  to  some  rash  act,  had 
not  the  consuls,  in  anticipation  of  that  very  danger, 
detained  there  for  a  time  the  legions  which  had  been 
enrolled  for  service  in  Cilicia. 

IX.  For  all  that  he  presently  made  a  more  daring 
attempt  at  Rome  ;  for  a  few  days  before  he  entered 
upon  his  aedileship  he  was  suspected  of  having  made 
a  conspiracy  with  Marcus  Crassus,  an  ex-consul,  and 
likewise  with  Publius  Sulla  and  Lucius  Autronius, 
who,  after  their  election  to  the  consulship,  had  been 
found  guilty  of  corrupt  practices.  The  design  was  65  b.c. 
to  set  upon  the   senate   at  the  opening  of  the  year 

and  put  to  the  sword  as  many  as  they  thought  good ; 
then  Crassus  was  to  usurp  the  dictatorship,  naming 
Caesar  as  his  master  of  horse,  and  when  they  had 
organized  the  state  according  to  their  pleasure,  the 
consulship  was  to  be  restored  to  Sulla  and  Autronius. 
This  plot  is  mentioned  by  Tanusius  Geminus  in  his 

JX 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

Geminus  in  historia,  Marcus  Bibulus  in  edictis,  C. 
Curio  pater  in  orationibus.  De  hac  significare  videtur 
et  Cicero  in  quadam  ad  Axium  epistula  referens 
Caesarem  in  consulatu  confirmasse  regnum,  de  quo 
aedilis  cogitarat.  Tanusius  adicit  Crassum  paenitentia 
vel  metu  diem  caedi  destinatum  non  obisse  et  idcirco 
ne  Caesarem  quidem  signum,  quod  ab  eo  dari  con- 
venerat,  dedisse  ;  convenisse  autem  Curio  ait,  ut 
togam  de  umero  deiceret.  Idem  Curio  sed  et  M. 
Actorius  Naso  auctores  sunt  conspirasse  eum  etiam 
cum  Gnaeo  Pisone  adulescente,  cui  ob  suspicionem 
urbanae  coniurationis  provincia  Hispania  ultro  extra 
ordinem  data  sit ;  pactumque  ut  simul  foris  ille,  ipse 
Romae  ad  res  novas  consurgerent,  per  Ambranos  ^  et 
Transpadanos  ;  destitutum  utriusque  consilium  morte 
Pisonis. 

X.  Aedilis  praeter  Comitium  ac  Forum  basilicasque 
etiam  Capitolium  ornavit  porticibus  ad  tempus 
extructis,  in  quibus  abundante  rerum  copia  pars 
apparatus  exponeretur.  Venationes  autem  ludosque 
et  cum  collega  et  separatim  edidit,  quo  factum  est, 
ut  communium  quoque  inpensarum  solus  gratiam 
caperet  nee  dissimularet  collega  eius  MarcQs  Bibulus, 
evenisse  sibi  quod  Polluci ;  ut  enim  geminis  fratri- 
bus  aedes  in  Foro  constituta  tantum  Castoris  vocare- 
tur,    ita    suam     Caesarisque     munificentiam     unius 

^  Ambranos]  Lambranos,  Sahellicus  ;  Ambrones,  Beroaldus  ; 
Ambarros,  Urlichs ;  Arvernos,  Mommsen ;  Campanos,  Madvig. 

*  Forum  ornare  was  the  technical  term  for  the  display 
there  by  the  aediles  of  the  material  to  be  used  in  their 
public  shows. 

12 


THE  DEIFIED  JULIUS 

History,  by  Marcus  Bibulus  in  his  edicts,  and  by 
Gaius  Curio  the  elder  in  his  speeches.  Cicero  too 
seems  to  hint  at  it  in  a  letter  to  Axius,  where  he 
says  that  Caesar  in  his  consulship  established  the  des- 
potism which  he  had  had  in  mind  when  he  was  aedile. 
Tanusius  adds  that  Crassus,  either  conscience-stricken 
or  moved  by  fear,  did  not  appear  on  the  day  ap- 
pointed for  the  massacre,  and  that  therefore  Caesar 
did  not  give  the  signal  which  it  had  been  agreed 
that  he  should  give  ;  and  Curio  says  that  the  arrange- 
ment was  that  Caesar  should  let  his  toga  fall  from 
his  shoulder.  Not  only  Curio,  but  Marcus  Actorius 
Naso  as  well  declare  that  Caesar  made  another  plot 
with  Gnaeus  Piso,  a  young  man  to  whom  the  pro- 
vince of  Spain  had  been  assigned  unasked  and  out  of 
the  regular  order,  because  he  was  suspected  of 
political  intrigues  at  Rome  ;  that  they  agreed  to  rise 
in  revolt  at  the  same  time,  Piso  abroad  and  Caesar 
at  Rome,  aided  by  the  Ambrani  and  the  peoples 
beyond  the  Po  ;  but  that  Piso's  death  brought  both 
their  designs  to  naught. 

X.  When  aedile,  Caesar  decorated  ^  not  only  the  «5  B.a 
Comitium  and  the  Forum  with  its  adjacent  basilicas, 
but  the  Capitol  as  well,  building  temporary  colon- 
nades for  the  display  of  a  part  of  his  material.  He 
exhibited  combats  with  wild  beasts  and  stage- 
plays  too,  both  with  his  colleague  and  independently. 
The  result  was  that  Caesar  alone  took  all  the  credit 
even  for  what  they  spent  in  common,  and  his 
colleague  Marcus  Bibulus  openly  said  that  his  was 
the  fate  of  Pollux :"  For,"  said  he,  ^^just  as  the 
temple  erected  in  the  Forum  to  the  twin  brethren, 
bears  only  the  name  of  Castor,  so  the  joint  liberality 
of  Caesar  and  myself  is  credited  to  Caesar  alone." 

^3 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

2  Caesaris  dici.  Adiecit  insuper  Caesar  etiam  gladia- 
torium  munus,  sed  aliquanto  paucioribus  quam 
destinaverat  paribus ;  nam  cum  multiplici  undique 
familia  conparata  inimicos  exterruisset,  cautum  est  de 
numero  gladiatorum,  quo  ne  maiorem  cuiquam 
habere  Romae  liceret. 

XI.  Conciliato  populi  favore  temptavit  per  partem 
tribunorum,  ut  sibi  Aegyptus  provincia  plebiscito 
daretur,  nanctus  extraordinarii  imperii  occasionem, 
quod  Alexandrini  regem  suum  socium  atque  amicum 
a  senatu  appellatum  expulerant  resque  vulgo  impro- 
babatur.  Nee  obtinuit  adversante  optimatium  fac- 
tione;  quorum  auctoritatem  ut  quibus  posset  modis 
in  vicem  deminueret,  tropaea  Gai  Mari  de  lugurtha 
deque  Cimbris  atque  Teutonis  olim  a  Sulla  disiecta 
restituit,  atque  in  exercenda  de  sicariis  quaestione  eos 
quoque  sicariorum  numero  habuit,  qui  proscriptione  ob 
relata  civium  Romanorum  capita  pecunias  ex  aerario 
acceperant,  quamquam  exceptos  Corneliis  legibus. 

XII.  Subornavit  etiam  qui  Gaio  Rabirio  perduel- 
lionis  diem  diceret,  quo  praecipuo  adiutore  aliquot 
ante  annos  Luci  Saturnini  seditiosum  tribunatum 
senatus   coercuerat,  ac  sorte  iudex  in  reum    ductus 


*  As  iudex  quaestionis,  an  office  held  by  Caesar  between  the 
aedileship  and  the  praetorship. 

*  As  iudex  perduellioniH^  or  duumvir  perduellionis,  one  of  a 
commission  of  two  men  appointed  to  try  cases  of  high  treason. 
Of  these  one  was  selected  by  lot  {sorte  ductus)  to  conduct  the 
trial,  if  one  were  necessary,  and  pass  sentence.  An  appeal 
was  allowed  and  the  duumvir  then  brought  the  case  before  the 
comitia  centuriata  (in  the  regal  period  before  the  comitia 
curiata).     ISee  Livy  1.  26.  5fiF. ;  Cic.  Bab.  4. 

14 


THE  DEIFIED  JULIUS 

Caesar  gave  a  gladiatorial  show  besides,  but  with 
somewhat  fewer  pairs  of  combatants  than  he  had 
purposed  ;  for  the  huge  band  which  he  assembled 
from  all  quarters  so  terrified  his  opjx)nents,  that 
a  bill  was  passed  limiting  the  number  of  gladiators 
which  anyone  was  to  be  allowed  to  keep  in  the 
city. 

XI.  Having  won  the  goodwill  of  the  masses, 
Caesar  made  an  attempt  through  some  of  the  tribunes 
to  have  the  charge  of  Egypt  given  him  by  a  decree 
of  the  commons,  seizing  the  opportunity  to  ask  for 
so  irregular  an  appointment  because  the  citizens 
of  Alexandria  had  deposed  their  king,  who  had  been 
named  by  the  senate  an  ally  and  friend  of  the  Roman 
people,  and  their  action  was  generally  condemned. 
He  failed  however  because  of  the  opposition  of 
the  aristocratic  party ;  wishing  therefore  to  impair 
their  prestige  in  every  way  he  could,  he  restored  the 
trophies  commemorating  the  victories  of  Gaius 
Marius  over  Jugurtha  and  over  the  Cimbri  and 
Teutonic  which  Sulla  had  long  since  demolished. 
Furthermore  in  conducting  prosecutions  for  murder,** 
he  included  in  the  number  of  murderers  even  those 
who  had  received  moneys  from  the  public  treasury 
during  the  proscriptions  for  bringing  in  the  heads 
of  Roman  citizens,  although  they  were  expressly 
exempted  by  the  Cornelian  laws. 

XII.  He  also  bribed  a  man  to  bring  a  charge 
of  high  treason  against  Gaius  Rabirius,  who  some  years 
before  had  rendered  conspicuous  service  to  the 
senate  in  repressing  the  seditious  designs  of  the 
tribune  Lucius  Saturninus ;  and  when  he  had  been 
selected  by  lot  to  sentence  the  accused,^  he  did  so 
with  such  eagerness,  that  when  Rabirius  appealed  to 

15 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  i 

tarn  cupide  condemnavit^  ut  ad  populum  provocanti 
nihil  aeque  ac  iudicis  acerbitas  profuerit. 

Xni.  Deposita  provinciae  spe  pontificatura  maxi- 
mum petit  non  sine  profusissiina  largitione ;  in  qua 
reputans  magnitudinem  aeris  alieni,  cum  mane  ad 
comitia  descenderet,  praedixisse  matri  osculanti  fertur 
domum  se  nisi  pontificem  non  reversurum.  Atque 
ita  potentissimos  duos  competitores  multuraque  et 
aetate  et  dignitate  antecedentes  superavit^,  ut  plura 
ipse  in  eorum  tribubus  suffragia  quam  uterque  in 
omnibus  tulerit. 

XIV.  Praetor  creatus,  detecta  coniuratione  Cati- 
linae  senatuque  universo  in  socios  facinoris  ultimam 
statuente  poenam,  solus  municipatim  dividendos 
custodiendosque  publicatis  bonis  censuit.  Quin  et 
t^mtum  metum  iniecit  asperiora  suadentibus,  identi- 
dem  ostentans  quanta  eos  in  posterum  a  plebe 
Romana  maneret  invidia,  ut  Decimum  Silanum 
consulem  designatum  non  piguerit  sententiam  suam, 
quia  mutare  turpe  erat,  interpretatione  lenire,  velut 
2  gravius  atque  ipse  sensisset  exceptam.  Obtinuisset 
adeo  transductis  iam  ad  se  pluribus  et  in  his 
Cicerone  consulis  fratre^  nisi  labantem  ordinem 
confirmasset  M.  Catonis  oratio.  Ac  ne  sic  quidem 
impedire  rem  destitit,  quoad  manus  equitum  Roman- 

*  As  governor  of  Egypt  ;  see  chap.  xi. 
i6 


THE  DEIFIED  JULIUS 

the  people,  nothing  was  so  much  in  his  favour  as  the 
bitter  hostility  of  his  judge. 

XIII.  After  giving  up  hope  of  the  special 
commission,*  he  announced  his  candidacy  for  the 
office  of  pontifex  maximus,  resorting  to  the  most 
lavish  bribery.  Thinking  on  the  enormous  debt 
which  he  had  thus  contracted,  he  is  said  to  have 
declared  to  his  mother  on  the  morning  of  the 
election,  as  she  kissed  him  when  he  was  starting  for 
the  polls,  that  he  would  never  return  except  as 
pontifex.  And  in  fact  he  so  decisively  defeated 
two  very  strong  competitors  (for  they  were  greatly 
his  superiors  in  age  and  rank),  that  he  polled  more 
votes  in  their  tribes  than  were  cast  for  both  of  them 
in  all  the  tribes. 

XIV.  When  the  conspiracy  ot  Catiline  was 
detected,  and  all  the  rest  of  the  senate  favoured 
inflicting  the  extreme  penalty  on  those  implicated  in 
the  plot,  Caesar,  who  was  now  praetor  elect,  alone 
proposed  that  their  goods  be  confiscated  and  that 
they  be  imprisoned  each  in  a  separate  town.  Nay,  63  b  o 
more,  he  inspired  such  fear  in  those  who  favoured 
severer  measures,  by  picturing  the  hatred  which  the 
Roman  commons  would  feel  for  them  for  all  future 
time,  that  Decimus  Silanus,  consul  elect,  was  not 
ashamed  to  give  a  milder  interpretation  to  his  pro- 
posal (since  it  would  have  been  humiliating  to  change 
it)  alleging  that  it  had  been  understood  in  a  harsher 
sense  than  he  intended.  Caesar  would  have  pre- 
vailed too,  for  a  number  had  already  gone  over 
to  him,  including  Cicero,  the  consul's  brother,  had 
not  the  address  of  Marcus  Cato  kept  the  wavering 
senate  in  line.  Yet  not  even  then  did  he  cease 
to  delay  the  proceedings,  but  only  when  an  armed 

17 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

orum,  quae  armata  praesidii  causa  eircumstabat, 
inmoderatius  j)erseveranti  necem  comminata  est, 
etiam  strictos  gladios  usque  eo  intentans,  ut  seden- 
tem  una  proximi  deseruerint,  vix  pauci  complexu 
togaque  obiecta  protexerint.  Tunc  plane  deterritus 
non  modo  cessit,  sed  et  in  reliquuni  anni  tempus 
curia  abstinuit. 

XV.  Primo  praeturae  die  Quintuni  Catulum  de 
refectione  Capitoli  ad  disquisitionem  populi  vocavit 
rogatione  promulgata,  qua  curationem  earn  in  aliuni 
transferebat ;  veruni  impar  optimatium  conspirationi, 
quos  relicto  statim  novorum  consulum  officio  fre- 
quentes  obstinatosque  ad  resistendum  concucurrisse 
cernebat,  banc  quidem  actionem  deposuit. 

XVI.  Ceterum  Caecilio  Metello  tribuno  plebis 
turbulentissimas  leges  adversus  coUegaruni  inter- 
cessionem  ferenti  auctorem  propugnatoremque  se 
pertinacissime  praestitit,  donee  ambo  administratione 
rei  publicae  decreto  patrum  submoverentur.  Ac 
nihilo  minus  permanere  in  magistratu  et  ius  dicere 
ausus,  ut  comperit  paratos,  qui  vi  ac  per  arma  pro- 
hiberent,  dimissis  lictoribus  abiectaque  praetexta 
domum  clam  refugit  pro  condicione  temporum 
quieturus.  Multitudinem  quoque  biduo  post  sponte 
et   ultro   confluentem   operamque   sibi   in   adserenda 

"  Namely,  (jnaeus  Pompeius. 

^  When  the  consuls  went  to  the  Capitol  to  olfer  sacrifice  at 
the  commencement  of  their  term  of  otiice  (on  January  1), 
their  friends  escorted  them  to  the  temple  and  back  to  their 
homes.  Caesar  took  advantage  of  the  absence  of  the  aristo- 
crats for  his  attack  on  Catulus. 

i8 


THE  DEIFIED  JULIUS 

troop  of  Roman  knights  that  stood  on  guard  about 
the  place  threatened  him  with  death  as  he  persisted 
in  his  headstrong  opposition.  They  even  drew  their 
swords  and  made  such  passes  at  him  that  his  friends 
who  sat  next  him  forsook  him,  while  a  few  had  much 
ado  to  shield  him  in  their  embrace  or  with  their 
robes.  Then,  in  evident  fear,  he  not  only  yielded  the 
point,  but  for  the  rest  of  the  year  kept  aloof  from 
the  House. 

XV.  On  the  first  day  of  his  praetorship  he  called  «2 1.0. 
upon  Quintus  Catulus  to  render  an  account  to  the 
people  touching  the  restoration  of  the  Capitol, 
proposing  a  bill  for  turning  over  the  commission  to 
another.*  But  he  withdrew  the  measure,  since  he 
could  not  cope  with  the  united  opposition  of  the 
aristocrats,  seeing  that  they  had  at  once  dropped 
their  attendance  on  the  newly  elected  consuls  ^  and 
hastily  gathered  in  throngs,  resolved  on  an  obstinate 
resistance. 

XVI.  Nevertheless,  when  Caecilius  Metellus, 
tribune  of  the  commons,  brought  forward  some  bills 
of  a  highly  seditious  nature  in  spite  of  the  veto  of 
his  colleagues,  Caesar  abetted  him  and  espoused  his 
cause  in  the  stubbornest  fashion,  until  at  last  both 
were  suspended  from  the  exercise  of  their  public 
functions  by  a  decree  of  the  senate.  Yet  in  spite  of 
this  Caesar  had  the  audacity  to  continue  in  office  and 
to  hold  court ;  but  when  he  learned  that  some  were 
ready  to  stop  him  by  force  of  arms,  he  dismissed  his 
lictors,  laid  aside  his  robe  of  office,  and  slipped  off 
privily  to  his  house,  intending  to  remain  in  retire- 
ment because  of  the  state  of  the  times.  Indeed, 
when  the  populace  on  the  following  day  flocked  to 
him   quite    of  their   own   accord,  and  with    riotous 

19 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

dignitate  tumultuosius  pollicentem  conpescuit.  Quod 
cum  praeter  opinionem  evenisset,  senatus  ob  eundem 
coetum  festinato  coactus  gratias  ei  per  primores  viros 
egit  accitumque  in  curiam  et  amplissimis  verbis 
conlaudatum  in  integrum  restituit  inducto  priore 
decreto. 

XVn.  Recidit  rursus  in  discrimen  aliud  inter 
socios  Catilinae  nominatus  et  apud  Novium  Nigrum 
quaestorem  ^  a  Lucio  Vettio  indice  et  in  senatu  a 
Quinto  Curio,  cui,  quod  primus  consilia  coniuratorum 
detexerat,  constituta  erant  publice  praemia.  Curius 
e  Catilina  se  cognovisse  dicebat,  Vettius  etiam 
chirographum  eius  Catilinae  datum  pollicebatur.  Id 
vero  Caesar  nullo  modo  tolerandum  existimans,  cum 
inplorato  Ciceronis  testimonio  quaedam  se  de  coniura- 
tione  ultro  ad  eum  detulisse  docuisset,  ne  Curio 
praemia  darentur  efFecit ;  Vettium  pignoribus  captis 
et  direpta  supellectile  male  mulcatum  ac  pro  rostris 
in  contione  paene  discerptum  coniecit  in  carcerem  ; 
eodem  Novium  quaestorem,  quod  compellari  apud  se 
maiorem  potestatem  passus  esset. 

XVIII.  Ex  praetura  ulteriorem  sortitus  Hispaniam 
retinentes  creditores  interventu  sponsorum  removit 
ac    neque    more    neque   iure,  ante  quam   provinciae 

^  quaestorem,  H. 

"  Novius  seems  to  have  been  quaesitor,  a  special  com- 
missioner appointed  to  conduct  the  investigation  [quaestio) 
of  the  Catilinarian  conspiracy ;  perhaps  we  should  read 
quaesitorem, 

20 


THE  DEIFIED  JULIUS 

demonstrations  offered  him  their  aid  in  recovering 
his  position,  he  held  them  in  check.  Since  this 
action  of  his  was  wholly  unexpected,  the  senate, 
which  had  been  hurriedly  convoked  to  take  action 
about  that  very  gathering,  publicly  thanked  Iiim 
through  its  leading  men  ;  then  summoning  him  to  the 
House  and  lauding  him  in  the  strongest  terms,  they 
rescinded  their  former  decree  and  restored  him  to 
his  rank. 

XVII.  He  again  fell  into  danger  by  being  named 
among  the  accomplices  of  Catiline,  both  before  the 
commissioner*  Novius  Niger  by  an  informer  called 
Lucius  Vettius  and  in  the  senate  by  Quintus  Curius, 
who  had  been  voted  a  sum  of  money  from  the  public 
funds  as  the  first  to  disclose  the  plans  of  the  con- 
spirators. Curius  alleged  that  his  information  came 
directly  from  Catiline,  while  Vettius  actually  offered 
to  produce  a  letter  to  Catiline  in  Caesar's  hand- 
writing. But  Caesar,  thinking  that  such  an  indignity 
could  in  no  wise  be  endured,  showed  by  appealing  to 
Cicero's  testimony  that  he  had  of  his  own  accord 
reported  to  the  consul  certain  details  of  the  plot,  and 
thus  prevented  Curius  from  getting  the  reward.  As 
for  Vettius,  after  his  bond  was  declared  forfeit  and 
his  goods  seized,  he  was  roughly  handled  by  the 
populace  assembled  before  the  rostra,  and  all  but 
torn  to  pieces.  Caesar  then  put  him  in  prison, 
and  Novius  the  commissioner  went  there  too,  for 
allowing  an  official  of  superior  rank  to  be  arraigned 
before  his  tribunal. 

XVIII.  Being   allotted   the    province  of  Farther  6i  b.u 
Spain   after   his   praetorship,  Caesar  got   rid  of  his 
creditors,  who   tried   to   detain   him,  by  means    of 
sureties  and  contrary  both  to  precedent  and  law  was 

21 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

ornarentur/  profectus  est  :  incertum  metune  iudicii, 
quod  private  parabatur_,  an  quo  maturius  sociis 
inplorantibus  subveniret ;  pacataque  provincia  pari 
festinatione,  non  expectato  successore  ad  triumphum 
simul  consulatumque  decessit.  Sed  cum  edictis  iam 
comitiis  ratio  eius  haberi  non  posset  nisi  privatus 
introisset  urbem,  et  ambienti  ut  legibus  solveretur 
multi  contra  dicerent,  coactus  est  triumphum,  ne 
consulatu  excluderetur,  dimittere. 

XIX.  E  duobus  consulatus  competitoribus,  Lucio 
Lucceio  Marcoque  Bibulo,  Lucceium  sibi  adiunxit, 
pactus  ut  is,  quoniam  inferior  gratia  esset  pecunia- 
que  polleret,  nummos  de  suo  communi  nomine  per 
centurias  pronuntiaret.  Qua  cognita  re  optimates, 
quos  metus  ceperat  nihil  non  ausurum  eum  in  summo 
magistratu  concordi  et  consentiente  coUega,  auctores 
Bibulo  fuerunt  tantundem  polHcendi,  ac  plerique 
pecunias  contulerunt,  ne  Catone  quidem  abnuente 
earn  largitionem  e  re  publica  fieri. 

Igitur  cum  Bibulo  consul  creatur.  Eandem  ob 
causam  opera  ab  optimatibus  data  est,  ut  provinciae 
futuris  consulibus  minimi  negotii,  id  est  silvae  calles- 
que,2  decernerentur.     Qua  maxime  iniuria  instinctus 

^  ornarentur,  Lamhinus  ;  ordinarentur,  n. 
2  id  est.   .  .  .  callesque,  del.    Willems,   Le  S6nat  de  la  r6- 
puhlique  romaine,  ii.  576,  N.  5. 

^  That  is,  without  waiting  for  the  decrees  of  the  senate 
which  formally  confirmed  the  appointments  of  the  new 
governors,  and  provided  them  with  funds  and  equipment. 

^  If  silvae  callesque  should  stand  in  the  text,  it  is  used  in  a 
different  sense  from  calles  in  Tac.  Ajin.  4.  27.  It  seems  to 
designate  provinces  where  the  duties  of  the  governor  would 
be  confined  to  guarding  the  mountain-pastures  and  keeping 
the  woods  free  from  brigands.  The  senate  would  not  run  the 
risk  of  letting  Caesar  secure  a  province  involving  the  com- 
mand of  an  army.  Cf.  note  on  xxiv.  1. 
22 


THE  DEIFIED  JULIUS 

on  his  way  before  the  provinces  were  provided  for  ^ ; 
possibly  through  fear  of  a  private  impeachment  or 
perhaps  to  respond  more  promptly  to  the  entreaties 
of  our  allies  for  help.  After  restoring  order  in  his 
province,  he  made  off  with  equal  haste,  and  without 
waiting  for  the  arrival  of  his  successor,  to  sue  at  the 
same  time  for  a  triumph  and  the  consulship.  But 
inasmuch  as  the  day  ibr  the  elections  had  already 
been  announced  and  no  account  could  be  taken  of 
Caesar's  candidacy  unless  he  entered  the  city  as  a 
private  citizen,  and  since  his  intrigues  to  gain 
exemption  from  the  laws  met  with  general  protest, 
he  was  forced  to  forgo  the  triumph,  to  avoid  losing 
the  consulship. 

XIX.  Of  the  two  other  candidates  for  this  office,  6)  E.f 
Lucius  Lucceius  and  Marcus  Bibulus,  Caesar  joined 
forces  with  the  former,  making  a  bargain  with  him 
that  since  Lucceius  had  less  influence  but  more  funds, 
he  should  in  their  common  name  promise  largess  to 
the  electors  from  his  own  pocket.  When  this 
became  known,  the  aristocracy  authorized  Bibulus  to 
promise  the  same  amount,  being  seized  with  fear  that 
Caesar  would  stick  at  nothing  when  he  became  chief 
magistrate,  if  he  had  a  colleague  who  was  heart  and 
soul  with  him.  Many  of  them  contributed  to  the 
fund,  and  even  Cato  did  not  deny  that  bribery  under 
such  circumstances  was  for  the  good  of  the  common- 
wealth. 

So  Caesar  was  chosen  consul  with  Bibulus.  With 
the  same  motives  the  aristocracy  took  care  that  pro- 
vinces of  the  smallest  importance  should  be  assigned 
to  the  newly  elected  consuls  ;  that  is,  mere  woods  and 
pastures.^  Thereupon  Caesar,  especially  incensed  by 
this  slight,  by  every  possible  attention  courted  the 

23 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

omnibus  officiis  Gnaeum  Pompeium  adsectatus  est 
ofFensum  patribus,  quod  Mithridate  rege  victo 
cunctantius  confirmarentur  acta  sua ;  Pompeioque 
Marcum  Crassum  reconciliavit  veterem  inimicum  ex 
consulatu,  quern  summa  discordia  simul  gesserant ; 
ac  societatem  cum  utroque  iniit,  ne  quid  ageretur  in 
re  publica,  quod  displicuisset  ulli  e  tribus. 

XX.  Inito  honore  primus  omnium  instituit,  ut  tam 
senatus  quam  populi  diurna  acta  confierent  et  publica- 
rentur.  Antiquum  etiam  rettulit  morem,  ut  quo  mense 
fasces  non  haberet,  accensus  ante  eum  iret,  lictores 
pone  sequerentur.  Lege  autem  agraria  promulgata 
obnuntiantem  collegam  armis  Foro  expulit  ac  postero 
die  in  senatu  conquestum  nee  quoquam  reperto_,  qui 
super  tali  consternatione  referre  aut  censere  aliquid 
auderet,  qualia  multa  saepe  in  levioribus  turbis 
decreta  erant,  in  eam  coegit  desperationem,  ut, 
quoad  potestate  abiret,  domo  abditus  nihil  aliud 
quam  per  edicta  obnuntiaret. 

Unus  ex  eo  tempore  omnia  in  re  publica  et  ad 
arbitrium  administravit,  ut  nonnuUi  urbanorum,  cum 
quid  per  iocum  testandi  gratia  signarent,  non  Caesare 
et    Bibulo,    sed    lulio  et  Caesare    consulibus    actum 


"  Business  could  be  interrupted  or  postponed  at  Rome  by 
the  announcement  of  an  augur  or  a  magistrate  that  he  had 
seen  a  flash  of  lightning  or  some  other  adverse  sign  ;  some- 
times an  opponent  merely  announced  that  he  would  "watch 
the  skies  "  for  such  omens. 

*  Torrentius  put  periocuyn  after  sif/iiareiit,  but  such  jesting 
would  not  be  tolerated  in  actual  legal  documents. 

24 


THE  DEIFIED  JULIUS 

goodwill  of  Gnaeus  Pompeius,  who  was  at  odds  with 
the  senate  because  of  its  tardiness  in  ratifying  his 
acts  after  his  victory  over  king  Mithridates.  He  also 
patched  up  a  peace  between  Pompeius  and  Marcus 
Crassus,  who  had  been  enemies  since  their  consulship, 
which  had  been  one  of  constant  wrangling.  Then  he 
made  a  compact  with  both  of  them,  that  no  step 
should  be  taken  in  public  affairs  which  did  not  suit 
any  one  of  the  three. 

XX.  Caesar's  very  first  enactment  after  becoming 
consul  was,  that  the  proceedings  both  of  the  senate 
and  of  the  people  should  day  by  day  be  compiled 
and  published.  He  also  revived  a  by-gone  custom, 
that  during  the  months  when  he  did  not  have  the 
fasces  an  orderly  should  walk  before  him,  while 
the  lictors  followed  him.  He  brought  forward  an 
agrarian  law  too,  and  when  his  colleague  announced 
adverse  omens,^  he  resorted  to  arms  and  drove  him 
from  the  Forum  ;  and  when  next  day  Bibulus  made 
complaint  in  the  senate  and  no  one  could  be  found 
who  ventured  to  make  a  motion,  or  even  to  express 
an  opinion  about  so  high-handed  a  proceeding 
(although  decrees  had  often  been  passed  touching 
less  serious  breaches  of  the  peace),  Caesar's  conduct 
drove  him  to  such  a  pitch  of  desperation,  that  from 
that  time  until  the  end  of  his  term  he  did  not 
leave  his  house,  but  merely  issued  proclamations 
announcing  adverse  omens. 

From  that  time  on  Caesar  managed  all  the  affairs 
of  state  alone  and  after  his  own  pleasure ;  so  that 
sundry  witty  fellows,  pretending  by  way  of  jest 
to  sign  and  seal  testamentary  documents,^  wrote 
"  Done  in  the  consulship  of  Julius  and  Caesar," 
instead    of  ^^  Bibulus    and    Caesar,"    writing    down 

«5 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

scriberent  bis  ^  eundem  praeponentes  nomine  atque 
cognomine,  utque  vulgo  mox  ferrentur  hi  versus  : 
Non  Bibulo  quiddam  nuper  sed  Caesare  factum  est ; 
Nam  Bibulo  fieri  consule  nil  memini. 
Campum  Stellatem  maioribus  consecratum  agrumque 
Campanum  ad  subsidia  rei  publicae  vectigalem 
relictum  divisit  extra  sortem  ad  '^  viginti  milibus 
civium^  quibus  terni  pluresve  liberi  essent.  Pub- 
licanos  remissionem  petentis  tertia  mercedum  parte 
relevavit  ac^,  ne  in  locatione  novorum  vectigalium 
inmoderatius  licerentur^  propalam  monuit.  Cetera 
item^  quae  cuique  libuissent^  dilargitus  est  contra 
dicente  nullo  ac,  si  conaretur  quis^  absterrito. 
Marcum  Catonem  interpellantem  extrahi  curia  })er 
lictorem  ducique  in  carcerem  iussit.  Lucio  Lucullo 
liberius  resistenti  tantum  calumniarum  metum  iniecit, 
ut  ad  genua  ultro  sibi  accideret.  Cicerone  in  iudicio 
quodam  deplorante  temporum  statum  Publium  Clo- 
dium  inimicum  eius^  frustra  iam  pride m  a  patribus 
ad  plebem  transire  nitentem^  eodem  die  horaque 
nona  transduxit.  P^stremo  in  universos  diversae 
factionis  indicem  induxit  ^  praemiis^  ut  se   de  infer- 

^  bis.  .  .  cognomine,  regarded  as  a  gloss  hy  Lipsms  and  others. 

^  ad,  Casaiibon;  ac,  n. 

^  indicem,  omitted  hi  n  ;  induxit,  Stephanus  ;  inductum,  Xl. 

"^  Through  a  special  commission  of  twenty  men. 

^  By  making  a  speech  of  several  hours'  duration  ;  (^ell, 
4.  10.  8.  The  senate  arose  in  a  body  and  escorted  Cato  to 
prison,  and  Caesar  was  forced  to  release  him. 

^  For  his  conduct  during  the  war  with  Mithridates. 

^  That  is,  after  the  close  of  the  business  day,  an  indication 
of  the  haste  with  which  the  adoption  was  rushed  through. 

26 


THE  DEIFIED  JULIUS 

the  same  man  twice,  by  name  and  by  surname. 
Presently  too  the  following  verses  were  on  every- 
one's lips  : — 

"  In  Caesar's  year,  not  Bibulus',  an  act  took  place  of 
late; 
For    naught    do    I    remember    done   in    Bibulus* 
consulate." 

The  plain  called  Stellas,  which  had  been  devoted 
to  public  uses  by  the  men  of  by-gone  days,  and  the 
Campanian  territory,  which  had  been  reserved  to 
pay  revenues  for  the  aid  of  the  government,  he 
divided  without  casting  lots*  among  twenty  thousand 
citizens  who  had  three  or  more  children  each.  When 
the  publicans  asked  for  relief,  he  freed  them  from 
a  third  part  of  their  obligation,  and  openly  warned 
them  in  contracting  for  taxes  in  the  future  not  to  bid 
too  recklessly.  He  freely  granted  everything  else  that 
anyone  took  it  into  his  head  to  ask,  either  without 
opposition  or  by  intimidating  anyone  who  tried  to 
object.  Marcus  Cato,  who  tried  to  delay  proceedings,* 
was  dragged  from  the  House  by  a  lictor  at  Caesar  s 
command  and  taken  off  to  prison.  When  Lucius 
Lucullus  was  somewhat  too  outspoken  in  his  op- 
position, he  filled  him  with  such  fear  of  malicious 
prosecution,*'  that  Lucullus  actually  fell  on  his  knees 
before  him.  Because  Cicero,  while  pleading  in  court, 
deplored  the  state  of  the  times,  Caesar  transferred  the 
orator  s  enemy  Publius  Clodius  that  very  same  day 
from  the  patricians  to  the  plebeians,  a  thing  for  59b.ci. 
which  Clodius  had  for  a  long  time  been  vainly 
striving ;  and  that  too  at  the  ninth  hour.^  Finally 
taking  action  against  all  the  opposition  in  a  body, 
he  bribed  an  informer  to  declare  that  he  had  been 

27 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

enda  Pompeio  nece  sollicitatum  a  quibusdam  pro- 
fiteretur  productusque  pro  rostris  auctores  ex  con- 
pacto  nominaret ;  sed  uno  atque  altero  frustra  nee 
sine  suspicione  fraudis  nominatis  desperans  tam 
praecipitis  consilii  eventum  intercepisse  veneno 
indicem  creditur. 

XXI.  Sub  idem  tempus  Calpurniam  L.  Pisonis 
filiam  successuri  sibi  in  consulatu  duxit  uxorem 
suamque,  luliam,  Gnaeo  Pompeio  conlocavit  re- 
pudiato  priore  sponso  Servilio  Caepione,  cuius  vel 
praecipua  opera  paulo  ante  Bibulum  inpugnaverat. 
Ac  post  novam  adfinitatem  Pompeium  primum  rogare 
sententiam  coepit^  cum  Crassum  soleret  essetque 
consuetudo^  ut  quern  ordinem  interrogandi  sententias 
consul  Kal.  lanuariis  instituisset,  eum  toto  anno 
conservaret. 

XXII.  Socero  igitur  generoque  sufFragantibus  ex 

omni  provinciarum  copia   Gallias  potissimum  elegit, 

tcuius^  emolumento  et  oportunitate  idonea  sit  materia 

triumphorum.      Et  initio  quidem  Galliam  Cisalpinam 

Illyrico    adiecto    lege    Vatinia    accepit ;    mox    per 

senatum  Comatam  quoque,  veritis  patribus  ne,  si  ipsi 

negassent,    populus    et    banc    daret.     Quo    gaudio 

elatus     non    temperavit,    quin     paucos    post     dies 

frequenti    curia   iactaret,   invitis    et  gementibus  ad- 

versariis  adeptum  se  quae  concupisset,  proinde  ex  eo 

^  cuius]  quae  et,  Bentley;  quae  sibi,  Kiessling.  Of  the 
various  emendations  of  the  passage  cuius  .  .  .  triumphorum 
none  is  convincing.      The  general  sense  is^  however,  clear. 

28 


THE  DEIFIED  JULIUS 

egged  on  by  cei'tain  men  to  murder  Pompey,  and 
to  come  out  upon  the  rostra  and  name  the  guilty 
parties  according  to  a  prearranged  plot.  But  when 
the  informer  had  named  one  or  two  to  no  purpose 
and  not  without  suspicion  of  double-dealing,  Caesar^ 
hopeless  of  the  success  of  his  over-hasty  attempt, 
is  supposed  to  have  had  him  taken  off  by  poison. 

XXI.  At  about  the  same  time  he  took  to  wife 
Calpurnia,  daughter  of  Lucius  Piso,  who  was  to 
succeed  him  in  the  consulship,  and  affianced  his  own 
daughter  Julia  to  Gnaeus  Pompeius,  breaking  a 
previous  engagement  with  Servilius  Caepio,  although 
the  latter  had  shortly  before  rendered  him  con- 
spicuous service  in  his  contest  with  Bibulus.  And 
after  this  new  alliance  he  began  to  call  upon  Pompey 
first  to  give  his  opinion  in  the  senate,  although  it 
had  been  his  habit  to  begin  with  Crassus,  and  it  was 
the  rule  for  the  consul  in  calling  for  opinions  to 
continue  throughout  the  year  the  order  which  he  had 
established  on  the  Kalends  of  January, 

XXII.  Backed  therefore  by  his  father-in-law  and 
son-in-law,  out  of  all  the  numerous  provinces  he 
made  the  Gauls  his  choice,  as  the  most  likely  to 
enrich  him  and  furnish  suitable  material  for 
triumphs.  At  first,  it  is  true,  by  the  bill  of  Vatinius 
he  received  only  Cisalpine  Gaul  with  the  addition  of 
lUyricum ;  but  presently  he  was  assigned  Gallia  Comata 
as  well  by  the  senate,  since  the  members  feared 
that  even  if  they  should  refuse  it,  the  people  would 
give  him  this  also.  Transported  with  joy  at  this 
success,  he  could  not  keep  from  boasting  a  few  days 
later  before  a  crowded  house,  that  having  gained 
his  heart's  desire  to  the  grief  and  lamentation  of  his 
opponents,  he  would  therefore  from  that  time  mount 

29 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

insultaturum  omnium  capitibus  ;  ac  negante  quodam 
per  contumeliam  facile  hoc  ulli  feminae  fore^  re- 
spondent^ quasi  adludens  :  in  Suria  quoque  regnasse 
Sameramin  magnamque  Asiae  partem  Amazonas 
tenuisse  quondam. 

XXIII.  Functus  consulatu  Gaio  Memmio  Lucio- 
que  Domitio  praetoribus  de  superioris  anni  actis 
referentibus  cognitionem  senatui  detulit ;  nee  illo 
suscipiente  triduoque  per  inritas  altercationes 
absumpto  in  provinciam  abiit.  Et  statim  quaestor 
eius  in  praeiudicium  aliquot  criminibus  arreptus  est. 
Mox  et  ipse  a  Lucio  Antistio  tr.  pi.  postulatus 
appellato  demum  collegio  optinuit,  cum  rei  publicae 
causa  abesset,  reus  ne  fieret.  Ad  securitatem  ergo 
posteri  temporis  in  magno  negotio  habuit  obligare 
semper  annuos  magistratus  et  e  petitoribus  non  alios 
adiuvare  aut  ad  honorem  pati  pervenire,  quam  qui 
sibi  recepissent  propugnaturos  absentiam  suam ; 
cuius  pacti  non  dubitavit  a  quibusdam  ius  iurandum 
atque  etiam  syngrapham  exigere. 

XXIV.  Sed  cum  Lucius  Domitius  consulatus 
candidatus  palam  minaretur  consulem  se  effecturum 
quod  praetor  nequisset  adempturumque  ei  exercitus, 
Crassum  Pompeiumque  in  urbem  provinciae  suae 
Lucam    extractos    conpulit^  ut   detrudendi    Domitii 

^  responderit,  all  the  mss.y  exce/pt  p  and  some  other  late 
codiceSy  ivhichhave  respondit  ;  responderet,  ^  [Torrenflus). 

•  Used  in  a  double  sense,  the  second  unmentionable. 
30 


THE  DEIFIED  JULIUS 

on  their  heads ;  ^  and  when  someone  insultingly 
remarked  that  that  would  be  no  easy  matter  for  any 
woman^  he  replied  in  the  same  vein  that  Semiramis 
too  had  been  queen  in  Syria  and  the  Amazons  in 
days  of  old  had  held  sway  over  a  great  part  of 
Asia. 

XXIII.  When  at  the  elose  of  his  consulship  the 
praetors  Gaius  Memmius  and  Lucius  Domitius  moved 
an  inquiry  into  his  conduct  during  the  previous  year^ 
Caesar  laid  the  matter  before  the  senate ;  and  when 
they  failed  to  take  it  up^  and  three  days  had  been 
wasted  in  fruitless  wrangling^  went  off  to  his 
province.  Whereupon  his  quaestor  was  at  once 
arraigned  on  several  counts^  as  a  preliminary  to  his 
own  impeachment.  Presently  he  himself  too  was 
prosecuted  by  Lucius  Antistius^  tribune  of  the 
commons^  and  it  was  only  by  appealing  to  the 
whole  college  that  he  contrived  not  to  be  brought 
to  trial^  on  the  ground  that  he  was  absent  on 
public  service.  Then  to  secure  himself  for 
the  future^  he  took  great  pains  always  to  put  the 
magistrates  for  the  year  under  personal  obligation^ 
and  not  to  aid  any  candidates  or  suffer  any  to  be 
elected^  save  such  as  guaranteed  to  defend  him  in 
his  absence.  And  he  did  not  hesitate  in  some  cases 
to  exact  an  oath  to  keep  this  pledge  or  even  a 
written  contract. 

XXIV.  W^hen  however  Lucius  Domitius^,  candi- 
date for  the  consulship^  openly  threatened  to  effect 
as  consul  what  he  had  been  unable  to  do  as  praetor^ 
and  to  take  his  armies  from  him,  Caesar  compelled 
Pompeius  and  Crassus  to  come  to  Luca,  a  city  in  his 
province,  where  he  prevailed  on  them  to  stand  for 
a  second  consulship,  to  defeat  Domitius  ;  and  he  also 

31 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

causa  consulatum  alteram  peterent,  perfecitque 
per  ^  utrumque,  ut  in  quinquennium  sibi  im- 
perium  prorogaretur.  Qua  fiducia  ad  legiones, 
quas  a  re  publica  acceperat,  alias  private  sumptu 
addidit,  unam  etiam  ex  Transalpinis  con- 
scriptam,  vocabulo  quoque  Gallico — Alauda  enim 
appellabatur — _,  quam  disciplina  cultuque  Romano 
institutam  et  ornatam  postea  universam  civitate  dona- 
vit.  Nee  deinde  ulla  belli  occasione,  ne  ^  iniusti  qui- 
dem  ac  periculosi  abstinuit,  tam  foederatis  quam 
infestis  ac  feris  gentibus  ultro  lacessitis^  adeo  ut 
senatus  quondam  legatos  ad  explorandum  statum 
Galliarum  mittendos  decreverit  ac  nonnulli  deden- 
dum  eum  hostibu^  censuerint.  Sed  prospere 
cedentibus^  rebus  et  saepius  et  plurium  quam 
quisquam  umquam  dierum  supplicationes  impetravit. 
XXV.  Gessit  autem  novem  annis,  quibus  in  im- 
perio  fuit,  haec  fere.  Omnem  Galliaoa,  quae  saltu 
Pyrenaeo  Alpibusque  et  monte  Cebenna,  fluminibus 
Rheno  ac  Rhodano  continetur  patetque  circuitu  ad 
bis  et  tricies  centum  milia  passuum,  praeter  socias  ac 
bene  meritas  civitates,  in  provinciae  formam  redegit, 
eique  |^c^|  ^  in  singulos  annos  stipendii  nomine  in- 
posuit.  Germanos,  qui  trans  Rhenum  incolunt, 
primus  Romanorum  ponte  fabricato  adgressus  maxi- 
mis    adfecit   cladibus ;    adgressus    est    et    Britannos 

^  per  added  by  Roth.  ^  ne  added  by  Erasmus. 

^  cedentibus,  $-  ;  decedentibus,  H. 

■*  7^he  number  is  preserved  only  iu  V ;  Eutropius,  6.17,  has 
quadringenties. 

^  A  Celtic  word  meaning  a  crested  lark  (Plin.  N.II.  11.  37) 
which  was  the  device  on  the  helmets  of  the  legion. 

*  Roman  measure  ;  about  3106  English  miles,  taking  the 
Roman  foot  (296  mm.)  as  0*97  English. 

'^  For  this  and  similar  sums  see  Index,  s.v.  sestertius. 

32 


THE  DEIFIED  JULIUS 

succeeded  through  their  influence  in  having  his  term 
as  governor  of  Gaul  made  five  years  longer. 
Encouraged  by  this^  he  added  to  the  legions  which 
he  had  received  from  the  state  others  at  his  ow^n 
cost,  one  actually  composed  of  men  of  Transalpine 
Gaul  and  bearing  a  Gallic  name  too  (for  it  was  called 
Alauda^),  which  he  trained  in  the  Roman  tactics  and 
equipped  with  Roman  arms  ;  and  later  on  he  gave 
every  man  of  it  citizenship.  After  that  he  did  not 
let  slip  any  pretext  for  war,  however  unjust  and 
dangerous  it  might  be,  picking  quarrels  as  well 
with  allied,  as  with  hostile  and  barbarous  nations ; 
so  that  once  the  senate  decreed  that  a  commission 
be  sent  to  inquire  into  the  condition  of  the  Gallic 
provinces,  and  some  even  recommended  that  Caesar 
be  handed  over  to  the  enemy.  But  as  his  enter- 
prises prospered,  thanksgivings  were  appointed  in 
his  honour  oftener  and  for  longer  periods  than  for 
anyone  before  his  time. 

XXV.  During  the  nine  years  of  his  command  58/49 
this  is  in  substance  what  he  did.  All  that  part  of 
Gaul  which  is  bounded  by  the  Pyrenees,  the  Alps 
and  the  Cevennes,  and  by  tlie  Rhine  and  Rhone 
rivers,  a  circuit  of  some  3,200*  miles,  with  the 
exception  of  some  allied  states  which  had  rendered 
him  good  service,  he  reduced  to  the  form  of  a 
province  ;  and  imposed  upon  it  a  yearly  tribute  of 
40,000,000  sesterces.*'  He  was  the  first  Roman  to 
build  a  bridge  and  attack  the  Germans  beyond  iJie 
Rhine  ;  and  he  iniiicted  heavy  losses  upon  them.  He 
invaded  the  Britons  too,  a  people  unknown  before, 

33 


.c. 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

ignotos  antea  superatisque  pecunias  et  obsides 
iinperavit ;  per  tot  successus  ter  nee  amplius 
adversum  casum  expertus ;  in  Britannia  classe  vi 
tempestatis  prope  absumpta  et  in  Gallia  ad 
Gergoviam  legione  fusa  et  in  Germanorum  finibus 
Titurio  et  Aurunculeio  legatis  per  insidias  caesi-s. 

XXVI.  Eodem  temporis  spatio  matrem  primo, 
deinde  filiam,  nee  multo  post  nepotem  amisit.  Inter 
quae,  consternata  Publi  Clodi  caede  re  piiblica,  cum 
senatus  unum  consulem  nominatimque  Gnaeum 
Pompeium  fieri  censuisset,  egit  cum  tribunis  plebis 
collegam  se  Pompeio  destinantibus,  id  potius  ad 
populum  ferrent,  ut  absenti  sibi,  quandoque  imperii 
tempus  expleri  coepisset,  petitio  secundi  consulatus 
daretur,  ne  ea  causa  maturius  et  inperfecto  adhuc 
bello  decederet.  Quod  ut  adeptus  est,  altiora  iam 
meditans  et  spei  plenus  nullum  largitionis  aut  ofiici- 
orum  in  quemquam  genus  publice  privatimque  omisit. 
Forum  de  manubiis  incohavit,  cuius  area  super 
sestertium  milies  constitit.  Munus  populo  epulumque 
pronuntiavit  in  filiae  memoriam,  quod  ante  eum 
nemo.  Quorum  ut  quam  maxima  ^  expectatio  esset, 
ea  quae  ad  epulum  pertinerent,  quamvis  macellariis 

1  maxima,  G.  ;  the  other  mss.  have  maxime. 

34 


THE  DEIFIED  JULIUS 

vanquished  them,  and  exacted  moneys  and  hostages. 
Amid  all  these  successes  he  met  with  adverse  fortune 
but  three  times  in  all :  in  Britain,  where  his  fleet 
narrowly  escaped  destruction  in  a  violent  storm ; 
in  Gaul,  when  one  of  his  legions  was  routed  at 
Gergovia  ;  and  on  the  borders  of  Germany,  when  his 
lieutenants  Titurius  and  Aurunculeius  w^ere  ambushed 
and  slain. 

XXVI.  Within  this  same  space  of  time  he  lost 
first  his  mother,  then  his  daughter,  and  soon  after- 
wards his  grandchild.  Meanwhile,  as  the  community 
was  aghast  at  the  murder  of  Publius  Clodius,  the 
senate  had  voted  that  only  one  consul  should  be 
chosen^  and  expressly  named  Gnaeus  Pompeius. 
When  the  tribunes  planned  to  make  him  Pompey*s 
colleague,  Caesar  urged  them  rather  to  propose 
to  the  people  that  he  be  permitted  to  stand  for 
a  second  consulship  without  coming  to  Rome,  when 
the  term  of  his  governorship  drew  near  its  end, 
to  prevent  his  being  forced  for  the  sake  of  the 
office  to  leave  his  province  prematurely  and  without 
finishing  the  war.  On  the  granting  of  this^  aiming 
still  higher  and  flushed  with  hope,  he  neglected 
nothing  in  the  way  of  lavish  expenditure  or  of 
favours  to  anyone,  either  in  his  public  capacity 
or  privately.  He  began  a  forum  with  the  proceeds 
of  his  spoils,  the  ground  for  which  cost  more  than 
a  hundred  million  sesterces.  He  announced  a 
combat  of  gladiators  and  a  feast  for  the  people  in 
memory  of  his  daughter,  a  thing  quite  without 
precedent.  To  raise  the  expectation  of  these  events 
to  the  highest  possible  pitch,  he  had  the  material 
for  the  banquet  prepared  in  part  by  his  own 
household,   although   he   had   let   contracts   to   the 

35 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

ablocata,  etiam  domesticatim  apparabat.  Gladiatores 
notos,  sicubi  infestis  spectatoribus  dimicarent,  vi  ra- 
pieiidos  reservandosque  mandabat.  Tirones  neque 
in  ludo  neque  per  lanistas,  sed  in  domibus  per 
equites  Romanes  atque  etiam  per  senatores  armor um 
peritos  erudiebat,  precibus  enitens,  quod  epistulis 
eius  ostenditur,  ut  disciplinam  singulorum  susciperent 
ipsique  dictata  exercentibus  darent.  Legionibus 
stipendium  in  perpetuum  duplicavit.  Frumentum^ 
quotiens  copia  esset,  etiam  sine  modo  mensuraque 
praebuit  ac  singula  interdum  mancipia  e  praeda^ 
viritim  dedit. 

XX Vn,  Ad  retinendam  autem  Pompei  neces- 
situdinem  ac  voluntatem  Octaviam  sororis  suae 
neptem,  quae  Gaio  Marcello  nupta  erat,  condicionem 
ei  detulit  sibique  fih'am  eius  in  matrimonium  petit 
Fausto  Sullae  destinatam.  Omnibus  vero  circa  eum 
atque  etiam  parte  magna  senatus  gratuito  aut  levi 
faenore  obstrictis^  ex  reliquo  quoque  ordinum  genere 
vel  invitatos  vel  sponte  ad  se  commeantis  uberrimo 
congiario  prosequebatur,^libertos  insuper  servulosque 
cuiusque,  prout  domino  patronove  gratus  qui  ^  esset. 
lam^  reorum  aut  obaeratorum  aut  prodigae  iuventutis 
subsidium  unicum  ac  promptissimum  erat,  nisi  quos 
gravior  criminum  vel  inopiae  luxuriaeve  vis  urgeret, 
quam  ut  subveniri  posset  a  se ;  his  plane  palam 
bello  civili  opus  esse  dicebat. 

^  "  Ex  praeda  quidam,*'  Casauhon — "  quidam  "  being 
apparently  Ursinus;   et  praedia,  Q. 

*  prosequebatur,  L^T^;   persequebatur,  CI, 
^  quia,  mss,  except  M'^  (quivis,  (?.). 

*  lam,  s* ;  tarn,  MGX' ;  turn,  T. 


36 


When  ordinarily  they  would  be  put  to  death. 


THE  DEIFIED  JULIUS 

markets  as  well.  He  gave  orders  too  that  whenever 
famous  gladiators  fought  without  winning  the  favour 
of  the  people/  tliey  should  be  rescued  by  force 
and  kept  for  him.  He  had  the  novices  trained, 
not  in  a  gladiatorial  school  by  professionals,  but 
in  private  houses  by  Roman  knights  and  even 
by  senators  who  were  skilled  in  arms,  earnestly 
beseecl)iTig  them,  as  is  shown  by  his  own  letters, 
to  give  the  recruits  individual  attention  and  person- 
ally direct  their  exercises.  He  doubled  the  pay 
of  the  legions  for  all  time.  Whenever  grain  was 
plentiful,  he  distributed  it  to  them  without  stint 
or  measure,  and  now  and  then  gaVe  each  man  a 
slave  from  among  the  captives.  >. 

XXVII.  Moreover,  to  retain  his  relationship  and  V\ 
friendship  with  Pompey,  Caesar  offered  him  his  \  ^ 
sister's  granddaughter  Octavia  in  marriage,  although 
she  was  already  the  wife  of  Gaius  Marcellus,  and 
asked  for  the  hand  of  Pompey's  daughter,  who  was 
promised  to  Faustus  Sulla.  When  he  had  put  all 
Pompey's  friends  under  obligation,  as  well  as  the 
great  part  of  the  senate,  through  loans  made  without 
interest  or  at  a  low  rate,  he  lavished  gifts  on  men 
of  all  other  classes,  both  those  whom  he  invited  to 
accept  his  bounty  and  those  who  applied  to  him 
unasked,  including  even  freedmen  and  slaves  who 
were  special  favourites  of  their  masters  or  patrons. 
In  short,  he  was  the  sole  and  ever  ready  help  of  all 
who  were  in  legal  difficulties  or  in  debt  and  of  young 
spendthrifts,  excepting  only  those  whose  burden  of 
guilt  or  of  poverty  was  so  heavy,  or  who  were  so 
given  up  to  riotous  living,  that  even  he  could  not 
save  them ;  and  to  these  he  declared  in  the  plainest 
terms  that  what  they  needed  was  a  civil  war. 

37 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

XXVIII.  Nee  minore  studio  reges  atque  provineias 
per  terrarum  orbem  adliciebat,  aliis  captivorum  milia 
dono  offerens,  aliis  citra  senatus  populique  auctorita- 
tem,  quo  vellent  et  quotiens  vellent,  auxilia  submit- 
tens,  superque  Italiae  Galliarumque  et  Hispaniarum, 
Asiae  quoque  et  Graeciae  potentissimas  urbes  praeci- 

2  puis  operibus  exornans  ;  donee,  attonitis  iam  omnibus 
et  quorsum  ilia  tenderent  reputantibus,  Marcus  Clau- 
dius Marcellus  consul,  edicto  praefatus,  de  summa  se  re 
publica  acturum,  rettulit  ad  senatum,  ut  ei  succedere- 
tur  ante  tempus,  quoniam  bello  confecto  pax  esset  ac 
dimitti  deberet  victor  exercitus  ;  et  ne  absentis  ratio 
comitiis  haberetur,  quando  nee  plebiscito  Pompeius 

3  postea  abrogasset.  Acciderat  autem,  ut  is  legem  de 
iure  magistratuum  ferens  eo  capite,  quo  petitione 
honorum  absentis  submovebat,  ne  Caesarem  quidem 
exciperet  per  oblivionem,  ac  mox  lege  iam  in  aes 
incisa  et  in  aerarium  condita  corrigeret  errorem.  Nee 
contentus  Marcellus  provineias  Caesari  et  privilegium 
eripere,  rettulit  etiam,  ut  colonis,  quos  rogatione 
Vatinia  Novum  Comum  deduxisset,  civitas  adimeretur, 
quod  per  ambitionem  et  ultra  praescriptum  data 
esset. 


"  That  is,  in  correcting  the  bill  after  it  had  been  passed 
and  filed,  as  explained  in  the  following  sentence, 

38 


THE  DEIFIED  JULIUS 

XXVIII.  He  took  no  less  pains  to  win  the 
devotion  of  princes  and  provinces  all  over  the  world, 
offering  prisoners  to  some  by  the  thousand  as  a  gift, 
and  sending  auxiliary  troops  to  the  aid  of  others 
whenever  they  wished^  and  as  often  as  they  wished, 
without  the  sanction  of  the  senate  or  people,  besides 
adorning  the  principal  cities  of  Asia  and  Greece 
with  magnificent  public  works,  as  well  as  those 
of  Italy  and  the  provinces  of  Gaul  and  Spain. 
At  last,  when  all  were  thunder-struck  at  his 
actions  and  wondered  what  their  purpose  could 
be,  the  consul  Marcus  Claudius  Marcellus,  after  first  «  m,a 
making  proclamation  that  he  purposed  to  bring 
before  the  senate  a  matter  of  the  highest  public 
moment,  proposed  that  a  successor  to  Caesar  be 
appointed  before  the  end  of  his  term,  on  the  ground 
that  the  war  was  ended,  peace  was  established,  and 
the  victorious  army  ought  to  be  disbanded  ;  also  that 
no  account  be  taken  of  Caesar  at  the  elections, 
unless  he  were  present,  since  Pompey's  subsequent 
action^  had  not  annulled  the  decree  of  the  people. 
And  it  was  true  that  when  Pompey  proposed  a 
bill  touching  the  privileges  of  officials,  in  the  clause 
where  he  debarred  absentees  from  candidacy  for 
office  he  forgot  to  make  a  special  exception  in 
Caesar's  case,  and  did  not  correct  the  oversight 
until  the  law  had  been  inscribed  on  a  tablet  of 
bronze  and  deposited  in  the  treasury.  Not  content 
with  depriving  Caesar  of  his  provinces  and  his 
privilege,  Marcellus  also  moved  that  the  colonists 
whom  Caesar  had  settled  in  Novum  Comum  by 
the  bill  of  Vatinius  should  lose  their  citizenship, 
on  the  ground  that  it  had  been  given  from  political 
motives  and  was  not  authorized  by  the  law. 

39 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

XXIX.  Commotus  his  Caesar  ac  iudicans,  quod 
saepe  ex  eo  auditum  ferunt^  difficilius  se  prineipem 
civitatis  a  primo  ordine  in  secundum  quam  ex 
secundo  in  novissimum  detrudi^  summa  ope  restitit, 
partim  per  intercessores  tribunos,  partim  per  Servium 
Sulpicium  alterum  consulem.  Insequenti  quoque 
anno  Gaio  Marcello,  qui  fratri  patrueli  suo  Marco  in 
consulatu  successerat^  eadem  temptante  collegam 
eius  Aemilium  Paulum  Gaiumque  Curionem  vio- 
lentissimum  tribunorum  ingenti  mercede  defensores 
paravit.  Sed  cum  obstinatius  omnia  agi  videret  et 
designatos  etiam  consules  e  parte  diversa,  senatum 
litteris  deprecatus  est,  ne  sibi  beneficium  populi 
adimeretur,  aut  ut  ceteri  quoque  imperatores  ab 
exercitibus  discederent ;  confisus,  ut  putant,  facilius 
se,  simul  atque  libuisset,  veteranos  convocaturum 
quam  Pompeium  novos  milites.  Cum  adversariis 
autem  pepigit,  ut  dimissis  octo  legionibus  Transalpi- 
naque  Gallia  duae  sibi  legiones  et  Cisalpina  provincia 
vel  etiam  una  legio  cum  Illyrieo  concederetur,  quoad 
consul  fieret. 

XXX,  Verum  neque  senatu  interveniente  et  ad- 
versariis negantibus  ullam  se  de  re  publica  facturos 
pactionem,  transiit  in  citeriorem  Galliam,  conventi 
busque  peractis  Ravennae  substitit,  bello  vindica- 
turus  si  quid  de  tribunis  plebis  intercedentibus  pro 
se  gravius  a  senatu  constitutum  esset. 

Et  praetextum  quidem  illi  civilium  armorum  hoc 

"*  When  the  senate  passed  a  decree  that  Caesar  should  disband 
his  army  before  a  given  date,  the  tribunes  Mark  Antony  and 
Quintus  Cassius  exercised  their  privilege  and  vetoed  it  (Caesar, 
B.C.  1.  2. 6-7) ;  not  only  did  the  senate  disregard  the  veto,  but 
the  tribunes  were  obliged  to  seek  safety  in  flight  {id.  1.5. 1-2). 

40 


THE  DEIFIED  JULIUS 

XXIX.  Greatly  troubled  by  these  measures,  and 
thinking,  as  they  say  he  was  often  heard  to  remark, 
that  now  that  he  was  the  leading  man  of  tlie 
state,  it  was  harder  to  push  him  dow^n  from  the 
first  place  to  the  second  than  it  would  be  from 
the  second  to  the  lowest,  Caesar  stoutly  resisted 
Marcellus,  partly  through  vetoes  of  the  tribunes 
and  partly  through  the  other  consul,  Servius  Siilpieius. 
When  next  year  Gaius  Marcellus,  who  had  succeeded 
his  cousin  Marcus  as  consul,  tried  the  same  thing, 
Caesar  by  a  heavy  bribe  secured  the  support  of  the 
other  consul,  Aemilius  Paulus,  and  of  Gaius  Curio, 
the  most  reckless  of  the  tribunes.  But  seeing  that 
everything  was  being  pushed  most  persistently,  and 
that  even  the  consuls  elect  were  among  the  opposi- 
tion, he  sent  a  written  appeal  to  the  senate,  not  to 
take  from  him  the  privilege  which  the  people  had 
granted,  or  else  to  compel  the  others  in  command 
of  armies  to  resign  also ;  feeling  sure,  it  was  thought, 
that  he  could  more  readily  muster  his  veterans 
as  soon  as  he  wished,  than  Pompey  his  newly 
levied  troops.  He  further  proposed  a  compromise 
to  his  opponents,  that  after  giving  up  eight  legions 
and  Transalpine  Gaul,  he  be  allowed  to  keep  two 
legions  and  Cisalpine  Gaul,  or  at  least  one  legion 
and  Illyricum,  until  he  was  elected  consul. 

XXX.  But  when  the  senate  declined  to  interfere, 
and  his  opponents  declared  that  they  would  accept 
no  compromise  in  a  matter  affecting  the  public 
welfare,  he  crossed  to  Hither  Gaul,  and  after 
holding  all  the  assizes,  halted  at  Ravenna,  intending 
to  resort  to  war  if  the  senate  took  any  drastic  action 
against  the  tribunes  of  the  commons  who  interposed 
vetoes   in    his    behalf.*     Now   this  was  his    excuse 

41 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

fuit ;  causas  autem  alias  fuisse  opinantur.  Gnaeus 
Pompeius  ita  dictitabat,  quod  neque  opera  consum- 
mare,  quae  instituerat^  neque  populi  expectationem^ 
quam  de  adventu  sui^  fecerat,  privatis  opibus  explere 
posset,  turbare  omnia  ac  permiscere  voluisse.  Alii 
timuisse  dicunt,  ne  eorum,  quae  primo  consulatu 
adversus  auspicia  legesque  et  intercessiones  gessisset, 
rationem  reddere  cogeretur  ;  cum  M.  Cato  identidem 
nee  sine  iure  iurando  denuntiaret  delaturum  se 
nomen  eius,  simul  ac  primum  exercitum  dimisisset ; 
cumque  vulgo  fore  praedicarent,  ut  si  privatus  redis- 
set,  Milonis  exemplo  circumpositis  armatis  causam 
apud  iudices  diceret.  Quod  probabilius  facit  Asinius 
Pollio,  Pharsalica  acie  caesos  profligatosque  adver- 
sarios  prospicientem  haec  eum  ad  verbum  dixisse 
referens  :  '^  Hoc  voluerunt ;  tantis  rebus  gestis  Gaius 
Caesar  condemnatus  essem,  nisi  ab  exercitu  auxilium 
petissem."  Quidam  putant  captum  imperii  con- 
suetudine  pensitatisque  suis  et  inimicorum  viribus 
usum  occasione  rapiendae  dominationis,  quam  aetate 
prima  concupisset.  Quod  existimasse  videbatur  et 
Cicero  scribens  de  Officiis  tertio  libro  semper 
Caesarem  in  ore  habuisse  ^  Euripidis  versus,  quos  sic 
ipse  convertit : 

'^  Nam  si  violandum  est  ius,  regnandi  ^  gratia 
violandum  est;  aliis  rebus  pietatem  colas." 

1  sui,  MGX' ;  suo,  T. 

^  after  habuisse  the  mss.  have  the  gloss,  est  in  Phoenissis  : 
etnep  yap  adiKe7y  XP^i  TvpavviZos  Tr€pi  KaWiffTov  aBiK7]/j.a'  ra  5' 
6.\\a  €v(xe^€LP  xp^^^'  '  regnandi,  supplied  by  ^. 

«  3.  82.  ^  Phoenissae,  524  f.  <=  Way. 

42 


THE  DEIFIED  JULIUS 

for  the  civil  war^  but  it  is  believed  that  he  had  other 

motives.     Gnaeus    Pompeius    used    to   declare    that 

since    Caesar's   own   means   were    not   sufficient    to 

complete   the    works    which    he    had    planned,   nor 

to   do   all    that    he    had   led    the  people    to  expect 

on  his  return,  he  desired  a  state  of  general  unrest 

and    turmoil.     Others    say    that    he    dreaded    the 

necessity  of  rendering  an  account  for  what  he  had 

done  in  his  first  consulship  contrary  to  the  auspices 

and  the  laws,  and  regardless  of  vetoes  ;  for  Marcus  /^^/»^  5  e  a^, 

Cato   often    declared,  and    took    oath    too,    that    he 

would  impeach  Caesar  the  moment  he  had  disbanded 

his  army.      It  was  openly  said    too    that  if  he  was 

out   of  office   on    his  return,  he  would    be  obliged, 

like  Milo,  to  make  his  defence  in  a  court    hedged 

about   by   armed    men.     The    latter  opinion  is    the 

more    credible    one    in    view    of    the    assertion    of 

Asinius    Pollio,  that  when  Caesar  at    the   battle    of 

Pharsalus  saw  his  enemies  slain  or  in  flight,  he  said, 

word  for  word :  ''  They  would  have  it  so.     Even  I, 

Gaius    Caesar,  after   so   many    great   deeds,    should 

have    been   found    guilty,  if   I    had    not   turned    to 

my  army   for   help."     Some  think   that    habit   had 

given   him   a    love    of    power,    and    that    weighing 

the    strength    of    his    adversaries   against    his    own, 

he  grasped  the  opportunity  of  usurping  the  despotism 

which  had  been  his  heart's  desire  from  early  youth. 

Cicero  too  was  seemingly  of  this  opinion,  when  he 

wrote  in  the  third  book  of  his  De  Officiis  ^  that  Caesar 

ever  had  upon  his  lips  these  lines  of  Euripides,^  of 

which  Cicero  himself  adds  a  version  : 

^^  If  wrong  may  e'er  be  right,  for  a  throne's  sake  "}  6^^-^^^^ 
Were  wrong  most  right : — be  God  in  all  else  r 
feared."^  ^ 

43 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

XXXI.  Cum  ergo  sublatam  tribunorum  interces- 
sionem  ipsosque  urbe  cessisse  nuntiatum  esset,^ 
praemissis  confestim  clam  cohortibus,  ne  qua  suspicio 
moveretur,  et  spectaculo  publico  per  dissimulationem 
interfuit  et  formam,  qua  ludum  gladiatorium  erat 
aedificaturus,  consideravit  et  ex  consuetudine  convivio 
se  frequent!  dedit.  Dein  post  solis  occasum  mulis  e 
proximo  pistrino  ad  vehiculum  iunctis  occultissimum 
iter  modico  comitatu  ingressus  est ;  et  cum  lumini- 
bus  extinctis  decessisset  via,  diu  errabundus  tandem 
ad  lucem  duce  reperto  per  angustissimos  tramites 
pedibus  evasit.  Consecutusque  cohortis  ad  Rubi- 
conem  flumen,  qui  provinciae  eius  finis  erat,  paulum 
constitit,  ac  reputans  quantum  moliretur,  conversus 
ad  proximos  :  ^'^Etiam  nunc,"  inquit,  ^^  regredi  pos- 
sumus  ;  quod  si  ponticulum  transierimus,  omnia 
armis  agenda  erunt." 

XXXII.  Cunctanti  ostentum  tale  factum  est. 
Quidam  eximia  magnitudine  et  forma  in  proximo 
sedens  repente  apparuit  harundine  canens  ;  ad  quem 
audiendum  cum  praeter  pastores  plurimi  etiam  ex 
stationibus  milites  concurrissent  interque  eos  et 
aeneatores,  rapta  ab  uno  tuba  prosilivit  ^  ad  flumen  et 
ingenti  spiritu  classicum  exorsus  pertendit  ad  alteram 
ripam.  Tunc  Caesar:  ^*^Eatur,"  inquit,  ^"^quo  deorum 
ostenta  et  inimicorum  iniquitas  vocat.  lacta  alea 
est,"  inquit. 

XXXIII.  Atque  ita  traiecto  exercitu,  adhibitis 
tribunis  plebis,  qui  pulsi  supervenerant,  pro  contione 

^  esset,  O.  ;  est,  T' ;  the  other  mss.  omit  the  tvord. 
2  prosilivit,  MuT ;  the  other  rnss,  have  prosiluit. 

44 


THE  DEIFIED  JULIUS 

XXXI.  Accordingly^  when  word   came    that   the   49b.o. 
veto  of  the  tribunes  had  been  set  aside  and  they 
themselves  had  left  the   city,  he  at  once  sent  on  a 

few  cohorts  with  all  secrecy,  and  then,  to  disarm 
suspicion,  concealed  his  purpose  by  appearing  at  a 
public  show,  inspecting  the  plans  of  a  gladiatorial 
school  which  he  intended  building,  and  joining  as 
usual  in  a  banquet  with  a  large  company.  It  was 
not  until  after  sunset  that  he  set  out  very  privily 
with  a  small  company,  taking  the  mules  from  a 
bakeshop  hard  by  and  harnessing  them  to  a  carriage  ; 
and  when  his  lights  went  out  and  he  lost  his  way,  he 
was  astray  for  some  time,  but  at  last  found  a  guide  at 
dawn  and  got  back  to  the  road  on  foot  by  narrow  by- 
paths. Then,  overtaking  his  cohorts  at  the  river 
Rubicon,  which  was  the  boundary  of  his  province,  he 
paused  for  a  while,  and  realising  what  a  step  he  was 
taking,  he  turned  to  those  about  him  and  said : 
"  Even  yet  we  may  draw  back  ;  but  once  cross  yon 
little  bridge,  and  the  whole  issue  is  with  the  sword.'* 

XXXII.  As  he  stood  in  doubt,  this  sign  was  given 
him.  On  a  sudden  there  appeared  hard  by  a  being 
of  wondrous  stature  and  beauty,  who  sat  and  played 
upon  a  reed ;  and  when  not  only  the  shepherds 
flocked  to  hear  him,  but  many  of  the  soldiers  left 
their  posts,  and  among  them  some  of  the  trumpeters, 
the  apparition  snatched  a  trumpet  from  one  of  them, 
rushed  to  the  river,  and  sounding  the  war-note  with 
mighty  blast,  strode  to  the  opposite  bank.  Then 
Caesar  cried :  ^^  Take  we  the  course  which  the  signs 
of  the  gods  and  the  false  dealing  of  our  foes  point 
out.     The  die  is  cast,'*  said  he. 

XXXIII.  Accordingly,  crossing  with  his  army,  and 
welcoming  the  tribunes  of  the  commons,  who  had 

45 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

fidem  militum  flens  ac  veste  a  pectore  discissa 
invocavit.  Existimatur  etiam  equestres  census  pol- 
licitus  singulis  ;  quod  accidit  opinione  falsa.  Nam 
cum  in  adloquendo  adhortandoque  saepius  digitum 
laevae  manus  ostentans  adfirmaret  se  ad  satis  facien- 
dum omnibus,  per  quos  dignitatem  suam  defensurus 
esset,  anulum  quoque  aequo  animo  detracturum  sibi, 
extrema  contio,  cui  facilius  erat  videre  contionantem 
quam  audire,  pro  dicto  accepit,quod  visu  suspicabatur ; 
promissumque  ius  anulorum  cum  milibus  quadringenis 
fama  distulit. 

XXXIV.  Ordo  et  summa  rerum,  quas  deinceps 
gessit,  sic  se  habent.  Picenum  Umbriam  Etruriam 
occupavit  et  Lucio  Domitio,  qui  per  tumultum 
successor  ei  nominatus  Corfinium  praesidio  tenebat, 
in  dicionem  redacto  atque  dimisso  secundum  Superum 
mare  Brundisium  tetendit,  quo  consules  Pompeiusque 
confugerant  quam  primum  transfretaturi.  Hos  frustra 
per  omnis  moras  exitu  prohibere  conatus  Romam  iter 
convertit  appellatisque  de  re  publica  patribus  validis- 
simas  Pompei  copias,  quae  sub  tribus  legatis  M.  Pe- 
treio  et  L.  Afranio  et  M.  Varrone  in  Hispania  erant, 
invasit,  professus  ante  inter  suos,  ire  se  ad  exercitum 
sine  duce  et  inde  reversurum  ad  ducem  sine  exercitu. 
Et  quanquam  obsidione  Massiliae,  quae  sibi  in  itinere 


"  Knights  (as  well  as  senators)  had  the  privilege  of  wearing 
a  gold  ring,  and  must  possess  an  estate  of  400,000  sesterces. 

*  Per  tumultum  is  a  strong  expression  for  contra  legem  or 
extra  ordinem,  since  the  Lex  Sempronia  provided  that  the 
consuls  be  appointed  to  their  provinces  before  election  ;  cf. 
xix.  2. 

46 


THE  DEIFIED  JULIUS 

come  to  him  after  being  driven  from  Rome,  he 
harangued  the  soldiers  with  tears,  and  rending  his 
robe  from  his  breast  besought  their  faithful  service. 
It  is  even  thought  that  he  promised  every  man  a 
knight's  estate,  but  that  came  of  a  misunderstanding  ; 
for  since  he  often  {)ointed  to  the  finger  of  his  left 
hand  as  he  addressed  them  and  urged  them  on, 
declaring  that  to  satisfy  all  those  who  helped  him  to 
defend  his  honour  he  would  gladly  tear  his  very  ring 
from  his  hand,  those  on  the  edge  of  the  assembly, 
who  could  see  him  better  than  they  could  hear  his 
words,  assumed  that  he  said  w^iat  his  gesture  seemed 
to  mean ;  and  so  the  report  went  about  that  he  had 
promised  them  the  right  of  the  ring  and  four 
hundred  thousand  sesterces  ^  as  well. 

XXXIV.  The  sum  total  of  his  movements  after 
that  is,  in  their  order,  as  follows :  He  overran 
Umbria,  Picenum,  and  Etruria,  took  prisoner  Lucius 
Domitius,  who  had  been  irregularl}?-  ^  named  his 
successor,  and  was  holding  Corfinium  with  a  garrison, 
let  him  go  free,  and  then  proceeded  along  the 
Adriatic  to  Brundisium,  where  Pompey  and  the 
consuls  had  taken  refuge,  intending  to  cross  the  sea 
as  soon  as  might  be.  After  vainly  trying  by  every 
kind  of  hindrance  to  prevent  their  sailing,  he  marched 
off  to  Rome,  and  after  calling  the  senate  together  to 
discuss  public  business,  went  to  attack  Pompey's 
strongest  forces,  which  were  in  Spain  under  com- 
mand of  three  of  his  lieutenants — Marcus  Petreius, 
Lucius  Afranius,  and  Marcus  Varro — saying  to  his 
friends  before  he  left  ^^  I  go  to  meet  an  army  with- 
out a  leader,  and  I  shall  return  to  meet  a  leader 
without  an  army."  And  in  fact,  though  his  advance 
was  delayed  by  the  siege  of  Massilia,  which  had  shut 

47 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

portas  clauserat,  summaque  frumentariae  rei  penuria 
retardante  brevi  tamen  omnia  subegit. 

XXXV.  Hinc  urbe  repetita  in  Macedoniam  trans- 
gressus  Pompeium,  per  quattuor  paene  menses 
maximis  obsessum  operibus,  ad  extremum  Pharsalieo 
proelio  fudit  at*  fugientem  Alexandriam  persecutus, 
ut  occisum  deprehendit,  cum  Ptolemaeo  rege,  a  quo 
sibi  quoque  insidias  tendi  videbat,  bellum  sane 
difficillimum  gessit,,  neque  loco  neque  tempore  aequo, 
sed  hieme  anni  et  intra  raoenia  copiosissimi  ac 
soUertissimi  hostis,  inops  ipse  omnium  rerum  atque 
inparatus.  Regnum  Aegypti  victor  Cleopatrae  fra- 
trique  eius  minori  permisit,  veritus  provinciam 
facere,  ne  quandoque  violentiorem  praesidem  nacta 
novarum  rerum  materia  esset.  «Ab  Alexandria  in 
Syriam  et  inde  Pontum  transiit  urgentibus  de 
Pharnace  nuntiis,  quern  Mithridatis  Magni  filium  ac 
tunc  occasione  temporum  bellantem^  iamque  multi- 
plici  successu  praeferocem,  intra  quintum  quam 
adfuerat  diem,  quattuor  quibus  in  conspectum  venit 
horis,  una  profligavit  acie ;  crebro  commemorans 
Pompei  felicitatem,  cui  praecipua  militiae  laus  de 
tarn  inbelli  genere  hostium  contigisset.  Dehinc 
Scipionem  ac  lubam  reliquias  partium  in  Africa 
refoventis  devicit,  Pompei  liberos  in  Hispania. 

XXXVI.  Omnibus  civilibus  bellis  nullam  cladem 
nisi  per  legatos  suos  passus  est,  quorum  C.  Curio  in 

^  rebellantem,  Bentlty;  cf,  Eutr,  6.22.3. 

48 


THE  DEIFIED  JULIUS 

its  gates  against  him,  and  by  extreme  scarcity  of 
supplies,  he  nevertheless  quickly  gained  a  complete 
victory. 

XXXV.  Returning  thence  to  Rome,  he  crossed  into 
Macedonia,  and  after  blockading  Pompey  for  almost 
four  months  behind  mighty  ramparts,  finally  routed 

him  in  the  battle  at  Pharsalus,  followed  him  in  his  48b.c 
flight  to  Alexandria,  and  when  he  learned  that  his 
rival  had  been  slain,  made  war  on  King  Ptolemy, 
whom  he  perceived  to  be  plotting  against  his  own 
safety  as  well ;  a  war  in  truth  of  great  difficulty,  con- 
venient neither  in  time  nor  place,  but  carried  on 
during  the  winter  season,  within  the  walls  of  a  well- 
provisioned  and  crafty  foeman,  while  Caesar  himself 
was  without  supplies  of  any  kind  and  ill-prepared. 
Victor  in  spite  of  all,  he  turned  over  the  rule  of  47  b.c. 
Egypt  to  Cleopatra  and  her  younger  brother,  fearing 
that  if  he  made  a  province  of  it,  it  might  one  day 
under  a  headstrong  governor  be  a  source  of  revolu- 
tion. From  Alexandria  he  crossed  to  Syria,  and 
from  there  went  to  Pontus,  spurred  on  by  the  news 
that  Pharnaces,  son  of  Mithridates  the  Great,  had 
taken  advantage  of  the  situation  to  make  war,  and 
was  already  flushed  with  numerous  successes  ;  but 
Caesar  vanquished  him  in  a  single  battle  within  five 
days  after  his  arrival  and  four  hours  after  getting 
sight  of  him,  often  remarking  on  Pompey's  good 
luck  in  gaining  his  principal  fame  as  a  general  by 
victories  over  such  feeble  foemen.  Then  he  over-  46  b.c 
came  Scipio  and  Juba,  who  were  patching  up  the 
remnants  of  their  party  in  Africa,  and  the  sons  of 
Pompey  in  Spain.  45  b.o 

XXXVI.  In  all  the  civil  wars  he  suffered  not  a 
single   disaster  except   through   his   lieutenants,   of 

49 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

Africa  periit,  C.  Antonius  in  Illyrico  in  adversari- 
orum  devenit  potestatem,  P.  Dolabella  classem  in 
eodem  Illyrico,  Cn.  Domitius  Calvinus  in  Ponto 
exercitum  amiserunt.  Ipse  prosperrime  semper  ac 
ne  ancipiti  quidem  umquam  fortuna  praeterquam  bis 
dimicavit  :  semel  ad  Dyrrachium,  ubi  pulsus  non 
instante  Pompeio  negavit  eum  vincere  scire,  iterum 
in  Hispania  ultimo  proelio,  cum  desperatis  rebus 
etiam  de  consciscenda  nece  cogitavit. 

XXXVII.  Confectis  bellis  quinquiens  triumphavit, 
post  devictum  Scipionem  quater  eodem  mense,  sed 
interiectis  diebus,  et  rursus  semel  post  superatos 
Pompei  liberos.  Primum  et  excellentissimum  tri- 
umphum  egit  Gallicum,  sequentem  Alexandrinum, 
deinde  Ponticum,  huic  proximum  Africanum,  novis- 
simum  Hispaniensem,  diverso  quemque  apparatu  et 
instrumento.  Gallici  triumphi  die  Velabrum  prae- 
tervehens  paene  curru  excussus  est  axe  diffracto 
ascenditque  Capitolium  ad  lumina,  quadraginta  ele- 
phantis  dextra  sinistraque  lychnuchos  gestantibus. 
Pontico  triumpho  inter  pompae  fercula  trium  ver- 
borum  praetulit  titulum  veni-vidi-vici  non  acta  belli 
significantem  sicut  ceteris,  sed  celeriter  confecti 
notam, 

XXXVIII.  Veteranis  legionibus  praedae  nomine 
in  pedites  singulos  super  bina  sestertia,  quae  initio 
civilis  tumultus  numeraverat,  vicena  quaterna  milia 
nummum    dedit.      Adsignavit    et    agros,    sed    non 

50 


THE  DEIFIED  JULIUS 

whom  Gaius  Curio  perished  in  Africa,  Gaius  Antonius 
fell  into  the  hands  of  the  enemy  in  Illyricum, 
Publius  Dolabella  lost  a  fleet  also  off  Illyricum,  and 
Gnaeus  Domitius  Calvinus  an  army  in  Pontus.  Per- 
sonally he  always  fouglit  with  the  utmost  success, 
and  the  issue  was  never  even  in  doubt  save  twice : 
once  at  Dyrrachium,  where  he  was  put  to  flight,  and 
said  of  Pompey,  who  failed  to  follow  up  his  success, 
that  he  did  not  know  how  to  use  a  victory  ;  again  in 
Spain,  in  the  final  struggle,  when,  believing  the  battle 
lost,  he  actually  thought  of  suicide. 

XXXVII.  Having  ended  the  wars,  he  celebrated 
five  triumphs,  four  in  a  single  month,  but  at  intervals 
of  a  few  days,  after  vanquishing  Scipio  ;  and  another 
on  defeating  Pompey' s  sons.  The  first  and  most 
splendid  was  the  Gallic  triumph,  the  next  the 
Alexandrian,  then  the  Pontic,  after  that  the  African, 
and  finally  the  Spanish,  each  differing  from  the  rest 
in  its  equipment  and  display  of  spoils.  As  he  rode 
through  the  Velabrum  on  the  day  of  his  Gallic 
triumph,  the  axle  of  his  chariot  broke,  and  he  was  all 
but  thrown  out ;  and  he  mounted  the  Capitol  by 
torchlight,  with  forty  elephants  bearing  lamps  on 
his  right  and  his  left.  In  his  Pontic  triumph  he 
displayed  among  the  show-pieces  of  the  procession  an 
inscription  of  but  three  words,  "  I  came,  I  saw,  I 
conquered,"  not  indicating  the  events  of  the  war,  as 
the  others  did,  but  the  speed  with  which  it  was 
finished. 

XXXVIII.  To  each  and  every  foot-soldier  of  his 
veteran  legions  he  gave  twenty -four  thousand  sesterces 
by  way  of  booty,  over  and  above  the  two  thousand 
apiece  which  he  had  paid  them  at  the  beginning  of 
the  civil  strife.      He  also  assigned  them  lands,  but 

51 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

continuos,  ne  quis  possessorum  expelleretur.  Populo 
praeter  frumeiiti  denos  modios  ac  totidem  olei  libras 
trecenos  quoque  nummos,  quos  poUicitus  olim  erat, 
viritim  di visit  et  hoc  amplius  centenos  pro  mora. 
Annuam  etiam  habitationem  Roniae  usque  ad  bina 
milia  nummum,  in  Italia  non  ultra  quingenos  ses- 
tertios  remisit.  Adiecit  epulum  ac  viscerationem  et 
post  Hispaniensem  victoriam  duo  prandia ;  nam  cum 
prius  parce  neque  pro  liberalitate  sua  praebitum 
iudicaret,  quinto  post  die  aliud  largissimum  prae- 
buit. 

XXXIX.  Edidit  spectacula  varii  generis  :  munus 
gladiatorium,  ludos  etiam  regionatim  urbe  tota  et 
quidem  per  omnium  linguarum  histriones,  item 
circenses  athletas  naumachiam.  Munere  in  Foro 
depugnavit  Furius  Leptinus  stirpe  praetoria  et 
Q.  Calpenus  senator  quondam  actorque  causarum. 
Pyrricham  saltaverunt  Asiae  Bithyniaeque  principum 
liberi.  Ludis  Decimus  Laberius  eques  Romanus 
mimum  suum  egit  donatusque  quingentis  sestertiis  et 
anulo  aureo  sessum  in  quattuordecim  e  scaena  per 
orchestram  transiit.  Circensibus  spatio  Circi  ab 
utraque  parte  producto  et  in  gyrum  euripo  addito 
quadrigas  bigasque  et  equos  desultorios  agitaverunt 
nobilissimi    iuvenes.      Troiam    lusit    turma    duplex 

*  The  prandium  was  the  first  substantial  meal  of  the  day, 
taken  about  noon ;  the  translation  *' dinner"  is  used  advisedly. 

*  In  token  of  his  restoration  to  the  rank  of  knight, 
which  he  forfeited  by  appearing  on  the  stage  ;  see  chap, 
xxxiii. 

«^  The  first  fourteen  rows  above  the  orchestra,  reserved  for 
the  knights  by  the  law  of  L.  Roscius  Otho,  tribune  of  the 
commons,  67  B.C. 

^  Euripus,  the  strait  between  Euboea  and  Boeotia,  was 
used  also  as  a  common  noun,  meaning  **a  ditch  "  or  ^*  canal." 

52 


THE  DEIFIED  JULIUS 

not  side  by  side^  to  avoid  dispossessing  any  of  the 
former  owners.  To  every  man  of  the  people,  besides 
ten  pecks  of  grain  and  the  same  number  of  pounds 
of  oil,  he  distributed  the  three  hundred  sesterces 
which  he  had  promised  at  first,  and  one  hundred 
apiece  to  boot  because  of  the  delay.  He  also 
remitted  a  year's  rent  in  Rome  to  tenants  who  paid 
two  thousand  sesterces  or  less,  and  in  Italy  up  to  five 
hundred  sesterces.  He  added  a  banquet  and  a  dole 
of  meat,  and  after  his  Spanish  victory  two  dinners;* 
for  deeming  that  the  former  of  these  had  not  been 
served  with  a  liberality  creditable  to  his  generosity, 
he  gave  another  five  days  later  on  a  most  lavish 
scale. 

XXXIX.  He  gave  entertainments  of  divers  kinds  : 
a  combat  of  gladiators  and  also  stage-plays  in  every 
ward  all  over  the  city,  performed  too  by  actors  of 
all  languages,  as  well  as  races  in  the  circus,  athletic 
contests,  and  a  sham  sea-fight.  In  the  gladiatorial 
contest  in  the  Forum  Furius  Leptinus,  a  man  of 
praetorian  stock,  and  Quintus  Calpenus,  a  former 
senator  and  pleader  at  the  bar,  fought  to  a  finish.  A 
Pyrrhic  dance  was  performed  by  the  sons  of  the 
princes  of  Asia  and  Bithynia.  During  the  plays 
Decimus  Laberius,  a  Roman  knight,  acted  a  farce  of 
his  own  composition,  and  having  been  presented  with 
five  hundred  thousand  sesterces  and  a  gold  ring,^ 
passed  from  the  stage  through  the  orchestra  and  took 
his  place  in  the  fourteen  rows.^'  For  the  races  the 
circus  was  lengthened  at  either  end  and  a  broad  canal  <^ 
was  dug  all  about  it ;  then  young  men  of  the  highest 
rank  drove  four-horse  and  two-horse  chariots  and 
rode  pairs  of  horses,  vaulting  from  one  to  the  other. 
The  game  called  Troy  was  performed  by  tw®  Voops,  of 

53 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

maiorum  minorumque  puerorum.  Venationes  editae 
per  dies  quinque  ac  novissime  pugna  divisa  in  duas 
acies,  quingenis  peditibus,  elephantis  vicenis,  tricenis 
equitibus  hinc  et  inde  commissis.  Nam  quo  laxius 
dimicaretur,  sublatae  metae  inque  earum  locum  bina 
castra  exadversum  constituta  erant.  Athletae  stadio 
ad  tempus  exstructo  regione  Marti  campi  certaverunt 
per  triduum.  Navali  proelio  in  minore  Codeta 
defosso  lacu  biremes  ac  triremes  quadriremesque 
Tyriae  et  Aegyptiae  classis  magno  pugnatorum 
numero  conflixerunt.  Ad  quae  omnia  spectacula 
tantum  undique  confluxit  hominum,  ut  plerique 
advenae  aut  inter  vicos  aut  inter  vias  tabernaculis 
positis  manerent,  ac  saepe  prae  turba  elisi  exanimati- 
que  sint  plurimi  et  in  his  duo  senatores. 

XL.  Conversus  hinc  ad  ordinandum  rei  publicae 
statum  fastos  correxit  iam  pridem  vitio  pontificum 
per  intercalandi  licentiam  adeo  turbatos,  ut  neque 
messium  feriae  aestate  neque  vindemiarum  autumno 
conpeterent ;  annumque  ad  cursum  soUs  accom- 
modavit,  ut  trecentorum  sexaginta  quinque  dierum 
esset  et  intercalario  mense  sublato  unus  dies  quarto 
quoque  anno  intercalaretur.  Quo  autem  magis  in 
posterum  ex  Kalendis  lanuariis  no  vis  ^  temporum  ratio 
congrueret,  inter  Novembrem  ac  Decembrem  men- 
sem interiecit  duos  ahos ;  fuitque  is  annus,  quo 
haec     constituebantur,     quindecim     mensium     cum 

^  no  vis,  Ur  sinus;  nobis,  Ci. 

*  The  year  had  previously  consisted  of  355  days,  and  the 
deficiency  of  about  eleven  days  was  made  up  by  inserting  an 
intercalary  month  of  twenty-two  or  twenty-three  days  after 
February. 

54 


THE  DEIFIED  JULIUS 

younger  and  of  older  boys.  Combats  with  wild  beasts 
were  presented  on  five  successive  days^and  last  of  all 
there  was  a  battle  between  two  opposing  armies^  in 
which  five  hundred  foot-soldiers^  twenty  elephants, 
and  thirty  horsemen  engaged  on  each  side.  To  make 
room  for  this,  the  goals  were  taken  down  and  in  their 
place  two  camps  were  pitched  over  against  each 
other.  The  athletic  competitions  lasted  for  three  days 
in  a  temporary  stadium  built  for  the  purpose  in  the 
region  of  the  Campus  Martius.  For  the  naval  battle 
a  pool  was  dug  in  the  lesser  Codeta  and  there  was  a 
contest  of  ships  of  two,  three,  and  four  banks  of  oars, 
belonging  to  the  Tyrian  and  Egyptian  fleets,  manned 
by  a  large  force  of  fighting  men.  Such  a  throng 
flocked  to  all  these  shows  from  every  quarter,  that 
many  strangers  had  to  lodge  in  tents  pitched  in  the 
streets  or  along  the  roads,  and  the  press  was  often 
such  that  many  were  crushed  to  death,  including 
two  senators. 

XL.  Then  turning  his  attention  to  the  reorgani- 
sation of  the  state,  he  reformed  the  calendar,  which 
the  negligence  of  the  pontiffs  had  long  since  so 
disordered,  through  their  privilege  of  adding  months 
or  days  at  pleasure,  that  the  harvest  festivals  did  not 
come  in  summer  nor  those  of  the  vintage  in  the 
autumn ;  and  he  adjusted  the  year  to  the  sun's 
course  by  making  it  consist  of  three  hundred  and 
sixty-five  days,  abolishing  the  intercalary  month,^ 
and  adding  one  day  every  fourth  year.  Further- 
more, that  the  correct  reckoning  of  seasons  might 
begin  with  the  next  Kalends  of  January,  he  inserted 
two  other  months  between  those  of  November  and 
December ;  hence  the  year  in  which  these  arrange- 
ments   were    made    was    one    of    fifteen    months, 

55 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

intercalario,  qui  ex  consiietudine  in  eum  annum 
inciderat. 

XLI.  Senatum  supplevit,  patricios  adlegit,  prae- 
torum  aedilium  quaestorum,  niinoruni  etiam  niagi- 
stratuum  numerum  ampliavit;  nudatos  opere  censorio 
aut  sententia  iudicum  de  ambitu  condemnatos  re- 
stituit.  Comitia  cum  populo  partitus  est,  ut  exceptis 
consulatus  conpetitoribus  de  cetero  numero  candida- 
torum  pro  parte  dimidia  quos  populus  vellet  pro- 
nuntiarentur,  pro  parte  altera  quos  ipse  dedisset.  Et 
edebat  per  libellos  circum  ^  tribum  missos  scriptura 
brevi :  '^  Caesar  dictator  illi  tribui.  Commendo  vobis 
ilium  et  ilium,  ut  vestro  sufFragio  suam  dignitatem 
teneant."  Admisit  ad  honores  et  proscriptorum 
liberos.  ludicia  ad  duo  genera  iudicum  redegit, 
equestris  ordinis  ac  senatorii ;  tribunos  aerarios,  quod 
erat  tertium,  sustulit. 

Recensum  populi  nee  more  nee  loco  solito,  sed 
vicatim  per  dominos  insularum  egit  atque  ex  viginti 
trecentisque  milibus  accipientium  frumentum  e 
publico  ad  centum  quinquaginta  retraxit ;  ac  ne  qui 
novi  coetus  recensionis  causa  moveri  quandoque 
possent,  instituit,  quotannis  in  demortuorum  locum 
ex  iis,  qui  recensi  non  essent,  subsortitio  a  praetore 
fieret, 

XLII.  Octoginta  autem  civium  milibus  in  trans- 
marinas    colonias    distributis,   ut   exhaustae    quoque 

^  circum  tribum]  circum  tribus,  Venetian  ed.  of  1510, 
Casanbon  ;  tributim  circummissos,  Bentley  ;  the  early  Roman 
editions  have  cuique  tribui. 

^  Plebeians,  connected   in    some   way  with   the  treasury. 
*  /.e.,  of  the  commons,  with  reference  to  the  distribution 
of  grain. 

56 


THE  DEIFIED  JULIUS 

including  the  intercalary  months  which  belonged  to 
that  year  according  to  the  former  custom. 

XLI.  He  filled  the  vacancies  in  the  senate^  en- 
rolled additional  patricians^  and  increased  the  number 
of  praetors,  aediles^  and  quaestors,  as  well  as  of  the 
minor  officials  ;  he  reinstated  those  who  had  been 
degraded  by  official  action  of  the  censors  or  found 
guilty  of  bribery  by  verdict  of  the  jurors.  He 
shared  the  elections  with  the  people  on  this  basis  : 
that  except  in  the  case  of  the  consulship,  half  of  the 
magistrates  should  be  appointed  by  the  people's 
choice,  while  the  rest  should  be  those  whom  he  had 
personally  nominated.  And  these  he  announced  in 
brief  notes  like  the  following,  circulated  in  each 
tribe  :  ^^  Caesar  the  Dictator  to  this  or  that  tribe.  I 
commend  to  you  so  and  so,  to  hold  their  positions  by 
your  votes."  He  admitted  to  office  even  the  sons  of 
those  who  had  been  proscribed.  He  limited  the 
right  of  serving  as  jurors  to  two  classes,  the 
equestrian  and  senatorial  orders,  disqualifying  the 
third  class,  the  tribunes  of  the  treasury.* 

He  made  the  enumeration  of  the  people  ^  neither 
in  the  usual  manner  nor  place,  but  from  street  to 
street  aided  by  the  owners  of  blocks  of  houses,  and 
reduced  the  number  of  those  who  received  grain  at 
public  expense  from  three  hundred  and  twenty 
thousand  to  one  hundred  and  fifty  thousand.  And 
to  prevent  the  calling  of  additional  meetings  at  any 
future  time  for  purposes  of  enrolment,  he  provided 
that  the  places  of  such  as  died  should  be  filled  each 
year  by  the  praetors  from  those  who  were  not  on 
the  list. 

XLII.  Moreover,  to  keep  up  the  population  of 
the   city,  depleted  as  it  was  by  the  assignment  of 

S7 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

urbis  frequentia  suppeteret,  sanxit,  ne  quis  civis  maior 
annis  viginti  minorve  quadraginta,^  qui  sacramento 
non  teneretur^  plus  triennio  continuo  Italia  abesset, 
neu  qui  senatoris  filius  nisi  contubernalis  aut  comes 
magistratus  peregre  proficisceretur ;  neve  ii,  qui 
pecuariam  facerent,  minus  tertia  parte  puberum 
ingenuorum  inter  pastores  haberent.  Omnisque 
medicinam  Romae  professes  et  liberalium  artium 
doctores,  quo  libentius  et  ipsi  urbem  incolerent  et 
ceteri  adpeterent,  civitate  donavit. 

2  De  pecuniis  mutuis  disiecta  novarum  tabularum 
expectatione_,  quae  crebro  movebatur^  decrevit  tan- 
dem,, ut  debitores  creditoribus  satis  facerent  per 
aestimationem  possessionum,  quanti  quasque  ante 
civile  bellum  comparassent,  deducto  summae  aeris 
alieni,  si  quid  usurae  nomine  numeratum  aut  per- 
scriptum   fuisset ;    qua  condicione    quarta  pars   fere 

3  crediti  deperibat.  Cuncta  collegia  praeter  antiquitus 
constituta  distraxit.  Poenas  facinorum  auxit ;  et 
cum  locupletes  eo  facilius  scelere  se  obligarent^ 
quod  integris  patrimoniis  exsulabant,  parricidas^  ut 
Cicero  scribit^  bonis  omnibus,  reliquos  dimidia  parte 
multavit. 

XLIII.  lus  laboriosissime  ac  severissime  dixit. 
Repetundarum  convictos  etiam  ordine  senatorio 
movit.  Diremit  nuptias  praetorii  viri^  qui  digressam 
a  marito  post  biduum  statim  duxerat,  quamvis  sine 

^  quadraginta,  Basle  ed,  of  1533 ;  LX,  Casaiibon ;  L, 
Oudendorp;  decern,  Cl, 

*  The  derivation  of  parricida  is  uncertain,  but  it  cannot 
come  from  pater  and  caedo.  In  early  times  it  meant  wilful 
murder  of  a  freeman  ;  XII.  Tab.  ap.  Fest.  s.v.,  si  qui  hominem 
liberum  dolo  sciens  morti  ditit,  paricidas  esto  ;  later,  it  was 
associated  by  popular  etymology  with  pater  and  caedo,  and 
used  also  in  the  modern  sense  of  the  word. 

5» 


THE  DEIFIED  JULIUS 

eighty  thousand  citizens  to  colonies  across  the  sea, 
he  made  a  law  that  no  citizen  older  than  twenty  or 
younger  than  forty,  who  was  not  detained  by  service 
in  the  army,  should  be  absent  from  Italy  for  more 
than  three  successive  years  ;  that  no  senator's  son 
should  go  abroad  except  as  the  companion  of  a 
magistrate  or  on  his  staff;  and  that  those  who  made 
a  business  of  grazing  should  have  among  their 
herdsmen  at  least  one-third  who  were  men  of  free 
birth.  He  conferred  citizenship  on  all  who  practised 
medicine  at  Rome,  and  on  all  teachers  of  the  liberal 
arts,  to  make  them  more  desirous  of  living  in 
the  city  and  to  induce  others  to  resort  to  it. 

As  to  debts,  he  disappointed  those  who  looked  for 
their  cancellation,  which  was  often  agitated,  but 
finally  decreed  that  the  debtors  should  satisfy  their 
creditors  according  to  a  valuation  of  their  possessions 
at  the  price  which  they  had  paid  for  them  before  the 
civil  war,  deducting  from  the  principal  whatever 
interest  had  been  paid  in  cash  or  pledged  through 
bankers ;  an  arrangement  w^hich  wiped  out  about  a 
fourth  part  of  tlieir  indebtedness.  He  dissolved  all 
guilds,  except  those  of  ancient  foundation.  He 
increased  the  penalties  for  crimes ;  and  inasmuch  as 
the  rich  involved  themselves  in  guilt  with  less 
hesitation  because  they  merely  suffered  exile, 
without  any  loss  of  property,  he  punished  murderers 
of  freemen  ^  by  the  confiscation  of  all  their  goods,  as 
Cicero  writes,  and  others  by  the  loss  of  one-half. 

XLIII.  He  administered  justice  with  the  utmost 
conscientiousness  and  strictness.  Those  convicted  of 
extortion  he  even  dismissed  from  the  senatorial 
order.  He  annulled  the  marriage  of  an  ex-praetor, 
who  had  married  a  woman  the  very  day  after  her 

59 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

probri  suspicione.  Peregrinarum  mercium  portoria 
instituit.  Lecticarum  usum,  item  conchyliatae  vestis 
et  margaritarum  nisi  certis  personis  et  aetatibus 
2  perque  certos  dies  ademit.  Legem  praecipue 
sumptuariam  exercuit  dispositis  circa  macellum  custo- 
dibus,  qui  obsonia  contra  vetitum  proposita^  retinerent 
deportarentque  ad  se,  submissis  nonnumquam  lictori- 
bus  atque  militibus,  qui,  si  qua  custodes  fefellissent, 
iam  adposita  e  triclinio  auferrent. 

XLIV.  Nam  de  ornanda  instruendaque  urbe,  item 
de  tuendo  ampliandoque  imperio  plura  ac  maiora  in 
dies  destinabat :  in  primis  Martis  templum,  quantum 
nusquam  esset,  exstruere  repleto  et  conplanato  lacu, 
in  quo  naumachiae  spectaculum  ediderat,  theatrumque 

2  summae  magnitudinis  Tarpeio  monti  accubans ;  ius 
civile  ad  certum  modum  redigere  atque  ex  immensa 
diffusaque  legum  copia  optima  quaeque  et  necessaria 
in  paucissimos  conferre  libros  ;  bibliothecas  Graecas 
Latinasque  quas  maximas  posset  publicare  data 
Marco  Varroni  cura  comparandarum  ac  digerendarum; 

3  siccare  Pomptinas  paludes  ;  emittere  Fucinum  lacum  ; 
viam  munire  a  mari  Supero  per  Appennini  dorsum  ad 
Tiberim  usque ;  perfodere  Isthmum  ;  Dacos,  qui  se 
in  Pontum  et  Thraciam  efFuderant,  coercere  ;  mox 
Parthis  inferre  bellum  per  Armeniam  minorem  nee 
nisi  ante  expertos  adgredi  proelio. 

^  proposita,  an  addition  to  the  text  suggested  by  Ihm. 
6o 


THE  DEIFIED  JULIUS 

divorce,  although  there  was  no  suspicion  of  adultery. 
He  imposed  duties  on  foreign  wares.  He  denied 
the  use  of  litters  and  the  wearing  of  scarlet  robes  or 
pearls  to  all  except  to  those  of  a  designated  position 
and  age,  and  on  set  days.  In  particular  he  enforced 
the  law  against  extravagance,  setting  watchmen  in 
various  parts  of  the  market,  to  seize  and  bring  to 
him  dainties  which  were  exposed  for  sale  in  violation 
of  the  law  ;  and  sometimes  he  sent  his  lictors  and 
soldiers  to  take  from  a  dining-room  any  articles  which 
had  escaped  the  vigilance  of  his  watchmen,  even 
after  they  had  been  served. 

XLIV.  In  particular,  for  the  adornment  and  con- 
venience of  the  city,  also  for  the  protection  and 
extension  of  the  Empire,  he  formed  more  projects 
and  more  extensive  ones  every  day :  first  of  all,  to 
rear  a  temple  to  Mars,  greater  than  any  in  existence, 
filling  up  and  levelling  the  pool  in  which  he  had 
exhibited  the  sea-fight,  and  to  build  a  theatre  of  vast 
size,  sloping  down  from  the  Tarpeian  rock  ;  to  reduce 
the  civil  code  to  fixed  limits,  and  of  the  vast  and 
prolix  mass  of  statutes  to  include  only  the  best  and 
most  essential  in  a  limited  number  of  volumes ;  to 
open  to  the  public  the  greatest  possible  libraries  of 
Greek  and  Latin  books,  assigning  to  Marcus  Varro 
the  charge  of  procuring  and  classifying  them ;  to 
drain  the  Pomptine  marshes ;  to  let  out  the  water 
from  Lake  Fucinus ;  to  make  a  highway  from  the 
Adriatic  across  the  summit  of  the  Apennines  as  far 
as  the  Tiber ;  to  cut  a  canal  through  the  Isthmus ; 
to  check  the  Dacians,  who  had  poured  into  Pontus 
and  Thrace ;  then  to  make  war  on  the  Parthians  by 
way  of  Lesser  Armenia,  but  not  to  risk  a  battle  with 
them  until  he  had  first  tested  their  mettle. 

6j 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

Talia  agentem  atque  meditantem  mors  praevenit. 
De  qua  prius  quam  dicam,  ea  quae  ad  formam  et 
habitum  et  cultum  et  mores,  nee  minus  quae  ad 
civilia  et  bellica  eius  studia  pertineant,  non  alienum 
erit  summatim  exponere. 

XLV.  Fuisse  traditur  excelsa  statura,  colore 
candido,  teretibus  membris,  ore  paulo  pleniore,  nigris 
vegetisque  oeulis,  valitudine  prospera,  nisi  quod 
tempore  extremo  repente  animo  linqui  atque  etiam 
per  somnum  exterreri  solebat.  Comitiali  quoque 
morbo  bis  inter  res  agendas  correptus  est.  Circa 
corporis  curam  morosior,  ut  non  solum  tonderetur 
diligenter  ac  raderetur,  sed  velleretur  etiam,  ut 
quidam  exprobraverunt,  calvitii  vero  deforaiitatem 
iniquissime  ferret,  saepe  obtrectatorum  iocis  obnoxiam 
expertus.  Ideoque  et  deficientem  capillum  revocare 
a  vertice  adsueverat  et  ex  omnibus  decretis  sibi  a 
senatu  populoque  honoribus  non  aliud  aut  recepit  aut 
usurpavit  libentius  quam  ius  laureae  coronae  perpetuo 
gestandae. 

Etiam  cultu  notabilem  ferunt ;  usum  enim  lato 
clavo  ad  manus  fimbriate  nee  umquam  aliter  quam  ut^ 
super  eum  cingeretur,  et  quidem  fluxiore  cinctura  ; 
unde  emanasse  Sullae  dictum  optimates  saepius  ad- 
monentis,  ut  male  praecinctum  puerum  caverent. 

^  ut,  supplied  by  Bentley,  UQg-  insert  after  nee. 

"  Epilepsy,  called  morbus  comitialis,  because  an  attack  was 
regarded  as  sufficient  cause  for  the  postponement  of  elections, 
or  other  public  business.  Sometimes  a  seizure  was  feigned 
for  political  reasons. 

*  Latus  clavus,  the  broad  purple  stripe,  is  also  applied  to 
a  tunic  with  the  broad  stripe.     All  senators  had  the  right  to 

62 


THE  DEIFIED  JULIUS 

All  these  enterprises  and  plans  were  cut  short  by 
his  death.  But  before  I  speak  of  that^  it  will  not  be 
amiss  to  describe  briefly  his  personal  appearance^  his 
dress^  his  mode  of  Hfe,  and  his  character,  as  well  as 
his  conduct  in  civil  and  military  life. 

XLV.  He  is  said  to  have  been  tall  of  stature^  with 
a  fair  complexion,  shapely  limbs,  a  somewhat  full 
face,  and  keen  black  eyes ;  sound  of  health,  except 
that  towards  the  end  he  was  subject  to  sudden 
fainting  fits  and  to  nightmare  as  well.  He  was 
twice  attacked  by  the  falling  sickness  ^  during  his 
campaigns.  He  was  somewhat  overnice  in  the  care 
of  his  person,  being  not  only  carefully  trimmed  and 
shaved,  but  even  having  superfluous  hair  plucked  out, 
as  some  have  charged ;  while  his  baldness  was  a 
disfigurement  which  troubled  him  greatly,  since  he 
found  that  it  was  often  the  subject  of  the  gibes  of 
his  detractors.  Because  of  it  he  used  to  comb 
forward  his  scanty  locks  from  the  crown  of  his  head, 
and  of  all  the  honours  voted  him  by  the  senate  and 
people  there  was  none  which  he  received  or  made 
use  of  more  gladly  than  the  privilege  of  wearing  a 
laurel  wreath  at  all  times.  They  say,  too,  that  he 
was  remarkable  in  his  dress  ;  that  he  wore  a  senator's 
tunic  ^  with  fringed  sleeves  reaching  to  the  wrist, 
and  always  had  a  girdle  ^  over  it,  though  rather  a 
loose  one ;  and  tliis,  they  say,  was  the  occasion  of 
Sulla's  mot,  when  he  often  warned  the  nobles  to 
keep  an  eye  on  the  ill-girt  boy. 

wear  this  ;  the  peculiarity  in  Caesar's  case  consisted  in  the 
long  fringed  sleeves. 

^  While  a  girdle  was  commonly  worn  v/ith  the  ordinary 
tunic,  it  was  not  usual  to  wear  one  with  the  latiis  davits  ; 
Quint,  XT.  3. 138.  The  looseness  of  the  girdle  was  an  addi- 
tional peculiarity. 

63 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

XLVI.  Habitavit  primo  in  Subura  modicis  aedibus, 
post  autem  pontificatum  maximum  in  Sacra  via  domo 
publica.  Munditiarum  lautitiarumque  studiossimum 
multi  prodiderunt  ;  villam  in  Nemorensi  a  funda- 
mentis  incohatam  magnoque  sumptu  absolutam,  quia 
non  tota  ad  animum  ei  responderat,  totam  diruisse, 
quanquam  tenuem  adhuc  et  obaeratum  ;  in  expedi- 
tionibus  tessellata  et  sectilia  pavimenta  circum- 
tulisse. 

XLVn.  Britanniam  petisse  spe  margaritarum, 
quarum  amplitudinem  conferentem  interdum  sua 
manu  exegisse  pondus  ;  gemmas,  toreumata^  signa, 
tabulas  operis  antiqui  semper  animosissime  com- 
parasse  ;  servitia  rectiora  politioraque  inmenso  pretio, 
et  cuius  ipsum  etiam  puderet,  sic  ut  rationibus 
vetaret  inferri. 

XLVni.  Convivatum  assidue  per  provincias  duo- 
bus  tricliniis,  uno  quo  sagati  palliative,  altero  quo 
togati  cum  inlustrioribus  provinciarum  discumberent. 
Domesticam  disciplinam  in  parvis  ac  maioribus  rebus 
diligenter  adeo  severeque  rexit,  ut  pistorem  alium 
quam  sibi  panem  convivis  subicientem  compedibus 
vinxerit,  libertum  gratissimum  ob  adulteratam  equitis 
Romani  uxorem,  quamvis  nullo  querente,  capitali 
poena  adfecerit. 

XLIX.     Pudicitiae     eius    famam     nihil     quidem 

64 


THE  DEIFIED  JULIUS 

XLVI.  He  lived  at  first  in  the  Subura  in  a  modest 
house,  but  after  he  became  pontifex  maximus,  in  the 
official  residence  on  the  Sacred  Way.  Many  have 
A^ritten  that  he  was  very  fond  of  elegance  and 
luxury  ;  that  having  laid  the  foundations  of  a  country- 
house  on  his  estate  at  Nemi  and  finished  it  at  great 
cost,  he  tore  it  all  down  because  it  did  not  suit  him 
in  every  particular,  although  at  the  time  he  was  still 
poor  and  heavily  in  debt ;  and  that  he  carried 
tesselated  and  mosaic  floors  about  with  him  on  his 
campaigns. 

XLVII.  They  say  that  he  was  led  to  invade 
Britain  by  the  hope  of  getting  pearls,  and  that 
in  comparing  their  size  he  sometimes  weighed  them 
with  his  own  hand ;  that  he  was  always  a  most 
enthusiastic  collector  of  gems,  carvings,  statues,  and 
pictures  by  early  artists  ;  also  of  slaves  of  exceptional 
figure  and  training  at  enormous  prices,  of  which  he 
himself  was  so  ashamed  that  he  forbade  their  entry 
in  liis  accounts. 

XLVII  I.  It  is  further  reported  that  in  the  pro- 
vinces he  gave  banquets  constantly  in  two  dining- 
halls,  in  one  of  which  his  officers  or  Greek  com- 
panions, in  the  other  Roman  civilians  and  the  more 
distinguished  of  the  provincials  reclined  at  table. 
He  was  so  punctilious  and  strict  in  the  management 
of  his  household,  in  small  matters  as  well  as  in  those 
of  greater  importance,  that  he  put  his  baker  in  irons 
for  serving  him  with  one  kind  of  bread  and  his 
quests  with  another  ;  and  he  inflicted  capital  punish- 
ment on  a  favourite  freedman  for  adultery  with  the 
wife  of  a  Roman  knight,  although  no  com})laint  ivas 
made  against  him. 

XLIX.  There  was  no  stain  on  his  reputation  for 

65 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

praeter  Nicomedis  contubernium  laesit,  gravi  tamen 
et  perenni  obprobrio  et  ad  omnium  convicia  exposito. 
Omitto  Calvi  Licini  notissimos  versus  : 

^^  Bithynia  quicquid 
et  pedicator^  Caesaris  umquam  habuit." 

Praetereo  actiones  Dolabellae  et  Curionis  patris,  in 
quibus  eum  Dolabella  '^  paelicem  reginae,  spondam 
interiorem  regiae  lecticae/'  at  Curio  ^^stabulum  Nico- 
medis et  Bithynicum  fornicem  "  dicunt.  Missa  etiam 
facio  edicta  Bibuli,  quibus  proscripsit :  collegam 
suum  Bithynicam  reginam,  eique  antea  regem 
fuisse  cordi,  nunc  esse  regnum.  Quo  tempore,  ut 
Marcus  Brutus  refert,  Octavius  etiam  quidam 
valitudine  mentis  liberius  dicax  conventu  maximo, 
cum  Pompeium  regem  appellasset,  ipsum  reginam 
salutavit.  S^d  C.  Memmius  etiam  ad  cyathum  et 
vinum  '^  Nicomedi  stetisse  obicit,  cum  reliquis  exoletis, 
pleno  convivio,  accubantibus  nonnullis  urbicis  nego- 
tiatoribus,  quorum  refert  nomina.  Cicero  vero  non 
contentus  in  quibusdam  epistulis  scripsisse  a  satelliti- 
bus  eum  in  cubiculum  regium  eductum  in  aureo  lecto 
veste  purpurea  decubuisse  floremque  aetatis  a  Venere 
orti  in  Bithynia  contaminatum,  quondam  etiam  in 
senatu  defender'ti  ei  Nysae  causam,  filiae  Nicomedis, 
beneficiaque  regis  in  se  commemoranti :  ^^  Remove/* 
inquit,  "  istaec,  oro  te,  quando  notum  est,  et  quid 
ille  tibi  et  quid  illi  tute  dederis."  Gallico  denique 
triumpho  milites    eius    inter    cetera   carmina,   qualia 

^  pedicator]  predicator,  n. 

2  et  vinuin,  T' ;  et  vina,  G  ;  et  vi,  MVLH. 

66 


THE  DEIFIED  JULIUS 

chastity  except  his  intimacy  with  King  Nicomedes, 
but  that  was  a  deep  and  lasting  reproach,  which  laid 
him  open  to  insults  from  every  quarter.  I  say 
nothing  of  the  notorious  lines  of  Licinius  Calvus : 

"  Whate'er  Bithynia  had,  and  Caesar  s  paramour." 

I  pass  over,  too,  the  invectives  of  Dolabella  and  the 
elder  Curio,  in  which  Dolabella  calls  him  ''  the 
queen's  rival,  the  inner  partner  of  the  royal  couch," 
and  Curio,  ^^  the  brothel  of  Nicomedes  and  the  stew 
of  Bithynia."  I  take  no  account  of  the  edicts  of 
Bibulus,  in  which  he  posted  his  colleague  as  ^^the 
queen  of  Bithynia,"  saying  that  ^^of  yore  he  was 
enamoured  of  a  king,  but  now  of  a  king's  estate." 
At  this  same  time,  so  Marcus  Brutus  declares,  one 
Octavius,  a  man  whose  disordered  mind  made  him 
somewhat  free  with  his  tongue,  after  saluting  Pompey 
as  ^^king  "  in  a  crowded  assembly,  greeted  Caesar  as 
^^  queen."  But  Gaius  Memmius  makes  the  direct 
charge  that  he  acted  as  cup-bearer  to  Nicomedes 
with  the  rest  of  his  wantons  at  a  large  dinner-party, 
and  that  among  the  guests  were  some  merchants 
from  Rome,  whose  names  Memmius  gives.  Cicero, 
indeed,  is  not  content  with  having  written  in  sundry 
letters  that  Caesar  was  led  by  the  king's  attendants 
to  the  royal  apartments,  that  he  lay  on  a  golden 
couch  arrayed  in  purple,  and  that  the  virginity  of 
this  son  of  Venus  was  lost  in  Bithynia ;  but  when 
Caesar  was  once  addressing  the  senate  in  defence  of 
Nysa,  daughter  of  Nicomedes,  and  was  enumerating 
his  obligations  to  the  king,  Cicero  cried  :  *'  No  more 
of  that,  pray,  for  it  is  well  known  what  he  gave  you, 
and  what  you  gave  him  in  turn."  Finally,  in  his 
Gallic  triumph    his   soldiers,  among   the   bantering 

67 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

curruni  prosequentes  ioculariter  canunt,  etiam  illud 
vulgatissimum  proniintiaverunt : 

^^  Gallias  Caesar  subegit,  Nicomedes  Caesarem  : 
Ecce  Caesar  nunc  tiiumphat  qui  subegit  Gallias,^ 
Nicomedes  non  triiimphat  qui  subegit  Caesarem." 

L.  Pronum  et  sumptuosum  in  libidines  fuisse 
constans  opinio  est,  plurimasque  et  illustres  feminas 
corrupisse,  in  quibus  Postumiam  Servi  Sulpici, 
Lolliam  Auli  Gabini,  Tertullam  Marci  Crassi,  etiam 
Cn.  Pompei  Muciam.  Nam  certe  Pompeio  et  a 
Curionibus  patre  et  filio  et  a  multis  exprobratum 
est,  quod  cuius  causa  post  tres  liberos  exegisset 
uxorem  et  quem  gemens  Aegisthum  appellare 
consuesset,  eius  postea  filiam  potentiae  cupiditate 
in  matrimonium  recepisset.  8ed  ante  alias  dilexit 
Marci  Bruti  matrem  Serviliam,  cui  et  primo^  suo 
consulatu  sexagiens  sestertium  margaritam  mercatus 
est  et  bello  civili  super  alias  donationes  amplissima 
praedia  ex  auctionibus  hastae  minimo  addixit ;  cum 
quidem  plerisque  vilitatem  mirantibus  facetissime 
Cicero  :  ^^  Quo  inelius,"  inquit,  '^  emptum  sciatis,  tertia 
deducta ; ''  existimabatur  enim  Servilia  etiam  filiam 
suam  Tertiam  Caesari  conciliare. 

^  The  second  line  is  omitted  by  MHG  VPO'd,  while  Q  {and  e 
in  the  margin)  add 

Et  quare  triumphat  Caesar  qui  subegit  Gallias? 

Nicomedes  non  triumpliat  qui  subegit  Caesarem. 
'^  primo,  Torrentius;  proximo,  mss. 

^  The  word  play  on  tertia  {pars)  and  Tertia,  daughter  of 
Servilia,  as  well  as  on  the  two  senses  of  deducta,  is  quite 
untranslatable.  The  first  meaning  is  given  in  the  translation, 
and  the  second  is  implied  in  the  following  sentence.  Cf. 
Macrobius,  Saturnalia,  2.  2.  5. 

68 


THE  DEIFIED  JULIUS 

songs  which  are  usually  sung  by  those  who  follow 
the  chariot,  shouted  these  lines,  which  became  a 
by-word : 

"  All   the    Gauls   did    Caesar  vanquish,   Nicomedes 

vanquished  him  ; 
Lo !  now  Caesar  rides  in  triumph,  victor  over  all 

the  Gauls, 
Nicomedes  does  not  triumph,  who  subdued   the 

conqueror." 

L.  That  he  was  unbridled  and  extravagant  in  his 
intrigues  is  the  general  opinion,  and  that  he  seduced 
many  illustrious  women,  among  them  Postumia,  wife 
of  Servius  Sulpicius,  Lollia,  wife  of  Aulus  Gabinius, 
Tertulla,  wife  of  Marcus  Crassus,  and  even  Gnaeus 
Pompey's  wife  Mucia.  At  all  events  tiiere  is  no 
doubt  that  Pompey  was  taken  to  task  by  the  elder 
and  the  younger  Curio,  as  well  as  by  many  others, 
because  through  a  desire  for  power  he  had  afterwards 
married  the  daughter  of  a  man  on  whose  account  he 
divorced  a  wife  who  had  borne  him  three  children, 
and  whom  he  had  often  referred  to  with  a  groan  as 
an  Aegisthus.  But  beyond  all  others  Caesar  loved 
Servilia,  the  mother  of  Marcus  Brutus,  for  whom 
in  his  first  consulship  he  bought  a  pearl  costing 
six  million  sesterces.  During  the  civil  war,  too, 
besides  other  presents,  he  knocked  down  some  fine 
estates  to  her  in  a  public  auction  at  a  nominal 
price,  and  when  some  expressed  their  surprise  at 
the  low  figure,  Cicero  wittily  remarked  :  *'  It's 
a  better  bargain  than  you  think,  for  there  is  a 
third  off."*  And  in  fact  it  was  thought  that 
Servilia  was  prostituting  her  own  daughter  Tertia 
to  Qiesar. 

69 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

LI.  Ne  provincialibus  quidem  matrimoniis  ab- 
stinuisse  vel  hoc  disticho  apparet  iactato  aeque  a 
militibus  per  Gallicum  triumphum  : 

^^  Urbani,  servate    uxores :    moechum    calvom    addu- 
cimus. 
Aurum  in  Gallia  effutuisti,  hie  sumpsisti  mutuum." 

LI  I.  Dilexit  et  reginas,  inter  quas  Eunoen 
Mauram  Bogudis  uxorem,  cui  niaritoque  eius  plurima 
et  immensa  tribuit_,  ut  Naso  ^  scripsit ;  sed  maxime 
Cleopatram,  cum  qua  et  convivia  in  primam  lucem 
saepe  protraxit  et  eadem  nave  thalamego  paene 
Aethiopia  tenus  Aegyptum  penetravit,  nisi  exercitus 
sequi  recusasset,  quam  denique  accitam  in  urbem 
non  nisi  maximis  honoribus  praemiisque  auctam 
remisit  fiHumque  natum  appellare  nomine  suo  passus 

2  est.  Quem  quidem  nonnulli  Graecorum  similem 
quoque  Caesari  et  forma  et  incessu  tradiderunt. 
M.  Antonius  adgnitum  etiam  ab  eo  senatui  adfirm- 
avit,  idque  '^  scire  C.  Matium  et  C.  Oppium 
reUquosque  Caesaris  amicos  ;  quorum  Gaius  0})pius, 
quasi  plane  defensione  ac  patrocinio  res  egeret, 
Hbrum     edidit,    non     esse     Caesaris     filium,    quem 

8  Cleopatra  dicat.  Helvius  Cinna  tr.  pi.  plerisque 
confessus  est  habuisse  se  scriptam  paratamque  legem, 
quam  Caesar  ferre  iussisset  cum  ipse  abesset,  uti 
uxores  liberorum  quaerendorum  causa  quas  et  quot 

^  Naso,  g-  {Mancinellus);  vasa,  n  {apparently  corrected 
from  vasu  in  M ;  vasas,  G). 

'^  idque,  Modderman ;  the  greater  nnmher  of  the  mss.  have 
que  (^cjuae). 

"  M.  Actorius  Naso  ;  see  chap,  ix,  3. 

70 


THE  DEIFIED  JULIUS 

LI.  That  he  did  not  refrain  from  intrigues  in  the 
provinces  is  shown  in  particular  by  this  couplet, 
which  was  also  shouted  by  the  soldiers  in  his  Gallic 
triumph  : 

'^  Men  of  Rome,  keep  close  your  consorts,  here's  a 
bald  adulterer. 
Gold  in  Gaul  you  spent  in  dalliance,  which  you 
borrowed  here  in  Rome." 

LII.  He  had  love  affairs  with  queens  too,  including 
Eunoe  the  Moor,  wife  of  Bogudes,  on  whom,  as  well  as 
on  her  husband,  he  bestowed  many  splendid  presents, 
as  Naso  writes  ;  ^  but  above  all  with  Cleopatra,  with 
whom  he  often  feasted  until  daybreak,  and  he  would 
have  gone  through  Egypt  with  her  in  her  state-barge 
almost  to  Aethiopia,  had  not  his  soldiers  refused  to 
follow  him.  Finally  he  called  her  to  Rome  and  did 
not  let  her  leave  until  he  had  ladened  her  with  high 
honours  and  rich  gifts,  and  he  allowed  her  to  give  his 
name  to  the  child  which  she  bore.  In  fact,  accord- 
ding  to  certain  Greek  writers,  this  child  was  very 
like  Caesar  in  looks  and  carriage.  Mark  Antony 
declared  to  the  senate  that  Caesar  had  really 
acknowledged  the  boy,  and  that  Gaius  Matius,  Gains 
Oppius,  and  other  friends  of  Caesar  knew  this.  Of 
these  Gaius  Oppius,  as  if  admitting  that  the  situation 
required  apology  and  defence,  published  a  book,  to 
prove  that  the  child  whom  Cleopatra  fathered  on 
Caesar  was  not  his.  Helvius  Cinna,  tribune  of  the 
commons,  admitted  to  several  that  he  had  a  bill 
drawn  up  in  due  form,  which  Caesar  had  ordered  him 
to  propose  to  the  people  in  his  absence,  making  it 
lawful  for  Caesar  to  marry  what  wives  he  wished, 
and  as  many  as  he  wished,  "  for  the  purpose  of  be- 

71 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

vellet  ducere  liceret.  At  ne  cui  dubium  omnino 
sit  et  impudicitiae  et  adulteriorum  flagrasse  infamia, 
Curio  pater  quadam  eum  oratione  omnium  mulierum 
virum  et  omnium  virorum  mulierem  appellat. 

LI  1 1.  Vini  parcissimum  ne  inimici  quidem  ne- 
gaverunt.  Marci  Catonis  est  :  unum  ex  omnibus 
Caesarem  ad  evertendam  rem  publicam  sobrium 
accessisse.  Nam  circa  victum  Gaius  Oppius  adeo 
indifFerentem  docet,  ut  quondam  ab  hospite  conditum 
oleum  pro  viridi  adpositum  aspernantibus  ceteris 
solum  etiam  largius  appetisse  scribat,  ne  hospitem 
aut  neglegentiae  aut  rusticitatis  videretur  arguere. 

LIV.  Abstinentiam  neque  in  imperils  neque  in 
magistratibus  praestitit.  Ut  enim  quidam  monu- 
mentis  suis  testati  sunt,  in  Hispania  pro  consule  et 
a  sociis  pecunias  accepit  emendicatas  in  auxilium 
aeris  alieni  et  Lusitanorum  quaedam  oppida,  quan- 
quam  nee  imperata  detrectarent  et  advenienti  portas 
patefacerent,  diripuit  hostiliter.  In  Gallia  fana 
templaque  deum  donis  referta  expilavit,  urbes  diruit 
saepius  ob  praedam  quam  ob  delictum  ;  unde  factum, 
ut  auro  abundaret  ternisque  milibus  nummum  in 
libras  promercale  per  Italiam  provinciasque  diven- 
deret.  In  primo  consulatu  tria  milia  pondo  auri 
furatus  e  Capitolio  tantundem  inaurati  aeris  reposuit. 
Societates  ac  regna  pretio  dedit,  ut  qui  uni  Ptolemaeo 
prope  sex  milia  talentorum  suo  Pompeique  nomine 

^  The  words  liherorum  quaerendorum  causa  are  a  legal 
formula  indicating  that  the  purpose  of  marriage  is  to  beget 
legal  heirs. 

*  Caesar  was  in  reality  propraetor,  but  proconsul  {pro 
consule)  is  sometimes  used  of  the  governor  of  a  province, 
regardless  of  his  rank. 

^  Apparently  about  half  the  usual  price  :  see  Index,  8,v, 
sestertius. 

72 


THE  DEIFIED  JULIUS 

getting  children/'*  But  to  remove  all  doubt  that  he 
had  an  evil  reputation  both  for  shameless  vice  and 
for  adultery,  I  have  only  to  add  that  the  elder  Curio 
in  one  of  his  speeches  calls  him  "every  woman's  man 
and  every  man's  woman." 

LIII.  That  he  drank  very  little  wine  not  even  his 
enemies  denied.  There  is  a  saying  of  Marcus  Cato 
that  Caesar  was  the  only  man  who  undertook  to 
overthrow  the  state  when  sober.  Even  in  the 
matter  of  food  Gaius  Oppius  tells  us  that  he  was  so 
indifferent,  that  once  when  his  host  served  stale  oil 
instead  of  fresh,  and  the  other  guests  would  have 
none  of  it,  Caesar  partook  even  more  plentifully  than 
usual,  not  to  seem  to  charge  his  host  with  careless- 
ness or  lack  of  manners. 

LI  V.  Neither  when  in  command  of  armies  nor  as  a 
magistrate  at  Rome  did  he  show  a  scrupulous  in- 
tegrity ;  for  as  certain  men  have  declared  in  their 
memoirs,  when  he  was  proconsul  in  Spain,*  he  not 
only  begged  money  from  the  allies,  to  help  pay  his 
debts,  but  also  attacked  and  sacked  some  towns  of 
the  Lusitanians  although  they  did  not  refuse  his 
terms  and  opened  their  gates  to  him  on  his  arrival. 
In  Gaul  he  pillaged  shrines  and  temples  of  the  gods 
filled  with  offerings,  and  oftener  sacked  towns  for  the 
sake  of  plunder  than  for  any  fault.  In  consequence 
he  had  more  gold  than  he  knew  what  to  do  with, 
and  offered  it  for  sale  throughout  Italy  and  the  pro- 
vinces at  the  rate  of  three  thousand  sesterces  the 
pound.*  In  his  first  consulship  he  stole  three 
thousand  pounds  of  gold  from  the  Capitol,  replacing 
it  with  the  same  weight  of  gilded  bronze.  He 
made  alliances  and  thrones  a  matter  of  barter,  for 
he  extorted  from  Ptolemy  alone  in  his  own  name 

73 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

abstulerit.  Postea  vero  evidentissimis  rapinis  ac 
sacrilegis  et  onera  bellorum  civilium  et  triumphorum 
ac  munerum  sustinuit  impendia. 

LV.  Eloquentia  militarique  ^  re  aut  aequavit 
praestantissimorum  gloriam  aut  excessit.  Post  ac- 
cusationem  Dolabellae  baud  dubie  principibus  patronis 
adnumeratus  est.  Certe  Cicero  ad  Brutum  oratores 
enumerans  negat  se  videre,  cui  debeat  Caesar  cedere, 
aitque  eum  elegantem,  splendidam  quoque  atque 
etiam  magnificam  et  generosam  quodam  modo 
rationem  dicendi  tenere  ;  et  ad  Cornelium  Nepotem 
de  eodem  ita  scripsit :  ^^  Quid  ?  oratorem  quern  huic 
antepones  eorum,  qui  nihil  aliud  egerunt  ?  Quis 
sententiis  aut  acutior  autcrebrior?  Quis  verbis  aut 
ornatior  aut  elegantior?"  Genus  eloquentiae  dum- 
taxat  adulescens  adhuc  Strabonis  Caesaris  secutus 
videtur,  cuius  etiam  ex  oratione,  quae  inscribitur 
'^  pro  Sardis/'  ad  verbum  nonnuUa  transtulit  in  divina- 
tionem  suam.  Pronuntiasse  autem  dicitur  voce  acuta, 
ardenti  motu  gestuque,  non  sine  venustate.  Orationes 
aliquas  reliquit,  inter  quas  temere  quaedam  feruntur. 
'^  Pro  Quinto  Metello  "  non  immerito  Augustus  existi- 
mat  magis  ab  actuariis  exceptam  male  subsequentibus 
verba  dicentis,  quam  ab  ipso  editam ;  nam  in 
quibusdam  exemplaribus  invenio  ne  inscriptam  quidem 
'^  pro  Metello/'  sed  ^^  quam  scripsit  Metello/'  cum  ex 
persona  Caesaris  sermo  sit  Metellum  seque  adversus 

^  militarique    re,    Lipsius;     militari    quare,    Ci    (G   omits 
quare). 

"  Cic.  Brut.  261. 

*  That  is,  a  speech  in  which  he  competed  with  other  advo^ 
cates  for  the  right  to  conduct  a  prosecution, 

74 


THE  DEIFIED  JULIUS 

and  that  of  Pompey  nearly  six  tliousand  talents, 
while  later  on  he  met  the  heavy  expenses  of  the 
civil  wars  and  of  his  triumphs  and  entertainments  by 
the  most  baie-faced  pillage  and  sacrilege. 

LV.  In  eloquence  and  in  the  art  of  war  he  either 
equalled  or  surpassed  the  fame  of  their  most  eminent 
representatives.  After  his  accusation  of  Dolabella, 
he  was  without  question  numbered  with  the  leading 
advocates.  At  all  events  when  Cicero  reviews  the 
orators  in  his  Bnitus,^  he  says  that  he  does  not  see 
to  whom  Caesar  ought  to  yield  the  palm,  declaring 
that  his  style  is  elegant  as  well  as  transparent,  even 
grand  and  in  a  sense  noble.  Again  in  a  letter  to 
Cornelius  Nepos  he  writes  thus  of  Caesar :  "  Come 
now,  what  orator  would  you  rank  above  him  of  those 
who  have  devoted  themselves  to  nothing  else  ?  Who 
has  cleverer  or  more  frequent  epigrams  ?  Who  is 
either  more  picturesque  or  more  choice  in  diction? " 
He  appears,  at  least  in  his  youth,  to  have  imitated  the 
manner  of  Caesar  Strabo,  from  whose  speech  entitled 
'^  For  the  Sardinians  "  he  actually  transferred  some 
passages  word  for  word  to  a  trial  address  ^  of  his  own. 
He  is  said  to  have  delivered  himself  in  a  high-pitched 
voice  with  impassioned  action  and  gestures,  which 
were  not  without  grace.  He  left  several  speeches, 
including  some  which  are  attributed  to  him  on 
insufficient  evidence.  Augustus  had  good  reason  to 
think  that  the  speech  "  For  Quintus  Metellus  "  was 
rather  taken  down  by  shorthand  writers  who  could 
not  keep  pace  with  his  delivery,  than  published  by 
Caesar  himself;  for  in  some  copies  I  find  that  even 
the  title  is  not  '^For  Metellus,'*  but,"  Which  he  wrote 
for  Metellus,"  although  the  discourse  purports  to  be 
from  Caesar's   lips,  defending  Metellus  and  himself 

75 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

communium  obtrectatorum  criminationes  purgantis. 
4  ^^^  Apud  milites"  quoque  '^^in  Hispania"  idem  Augustus 
vix  ipsius  putat,  quae  tamen  duplex  fertur :  una 
quasi  priore  habita  proelio,  altera  posteriore,  quo 
Asinius  Pollio  ne  tempusquidem  contionandi  habuisse 
eum  dicit  subita  hostium  ineursione. 

LVI.  Reliquit  et  rerum  suarum  commentarios* 
Gallici  civilisque  belli  Pompeiani.  Nam  Alexandrini 
Africique  et  Hispaniensis  incertus  auctor  est ;  alii 
Oppium  putant^  alii  Hirtium,  qui  etiam  Gallici  belli 
novissimum  imperfectumque  librum  suppleverit.  De 
commentariis    Caesaris    Cicero    in   eodem    Bruto    sic 

2  refert :  ^^  Commentarios  scripsit  valde  quidem  pro- 
bandos ;  nudi  sunt,  recti  et  venusti,  omni  ornatu 
orationis  tamquam  veste  detracta ;  sed  dum  voluit 
alios  habere  parata,  unde  sumerent  qui  vellent 
scribere  historiam,  ineptis  gratum  fortasse  fecit,  qui 
ilia  volent  calamistris  inurere,  sanos  quidem  homines 

3  a  scribendo  deterruit."  De  isdem  commentariis  Hir- 
tius  ita  praedicat :  ^^Adeo  probantur  omnium  iudicio,  ut 
praerepta,  non  praebita  facultas  scriptoribus  videatur. 
Cuius  ^  tamen  rei  maior  nostra  quam  reliquorum  est 
admiratio  ;  ceteri  enim,  quam  bene  atque  emendate, 
nos  etiam,  quam  facile  atque  celeriter  eos  perscrip- 

4  serit,  scimus."  Pollio  Asinius  parum  diligenter 
parumque    integra    veritate    compositos    putat,    cum 

^  Cuius  .   .  .  emendate,  found  only   in   $- ;    cf.  praef.    ad 
B.G.  viii. 

«  Cic.  Brut.  262,  »  De  Bell,  Gall,  viji,  preface,  5-6. 

76 


THE  DEIFIED  JULIUS 

against  the  charges  of  their  common  detractors. 
Augustus  also  questions  the  authenticity  of  the 
address  **  To  his  Soldiers  in  Spain/'  although  there 
are  two  sections  of  it,  one  purporting  to  have  been 
s})oken  at  the  first  battle^  the  other  at  the  second, 
when  Asinius  PoUio  writes  that  because  of  the 
sudden  onslaught  of  the  enemy  he  actually  did  not 
have  time  to  make  an  harangue. 

LVI.  He  left  memoirs  too  of  his  deeds  in  the 
Gallic  war  and  in  the  civil  strife  with  Pompey ;  for  the 
author  of  the  Alexandrian,  African,  and  Spanish  Wars 
is  unknown;  some  think  it  was  Oppius,  others  Hirtius, 
who  also  supplied  the  final  book  of  the  Gallic  War, 
which  Caesar  left  unwritten.  With  regard  to  Caesar's 
memoirs  Cicero,  also  in  the  Brutus  ^  speaks  in  the  fol- 
lowing terms :  ^^He  wrote  memoirs  which  deserve  the 
highest  praise  ;  they  are  naked  in  their  simplicity, 
straightforward  yet  graceful,  stripped  of  all  rhetorical 
adornment,  as  of  a  garment ;  but  while  his  purpose 
was  to  supply  material  to  others,  on  which  those  who 
wished  to  write  history  might  draw,  he  haply 
gratified  silly  folk,  who  will  try  to  use  the  curling- 
irons  on  his  narrative,  but  he  has  kept  men  of  any 
sense  from  touching  the  subject.'*  Of  these  same 
memoirs  Hirtius  uses  this  emphatic  language^;  "They 
are  so  highly  rated  in  the  judgment  of  all  men,  that 
he  seems  to  have  deprived  writers  of  an  opportunity, 
rather  than  given  them  one  ;  yet  our  admiration  for 
this  feat  is  greater  than  that  of  others  ;  for  they 
know  how  well  and  faultlessly  he  wrote,  while  we 
know  besides  how  easily  and  rapidly  he  finished  his 
task."  Asinius  Pollio  thinks  that  they  were  put 
together  somewhat  carelessly  and  without  strict 
regard  for  truth  ;  since  in  many  cases  Caesar  was  too 

77 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

Caesar  pleraque  et  quae  per  alios  erant  gesta  temere 
crediderit  et  quae  per  se,  vel  eonsulto  vel  etiam 
memoria  lapsus  perperam  ediderit ;  existimatque 
rescripturum  et  correcturum  fuisse.  Reliquit  et  "  de 
Analogia  "  duos  libros  et  ^^  Anticatones  "  totidem  ac 
praeterea  poema  quod  inscribitur  '^  Iter."  Quorum 
librorum  primos  in  transitu  Alpium,  cum  ex  citeriore 
Gallia  conventibus  peractis  ad  exercitum  rediret, 
sequentes  sub  tempus  Mundensis  proelii  fecit ; 
novissimum,  dum  ab  urbe  in  Hispaniam  ulteriorem 
quarto  et  vicensimo  die  pervenit.  Epistulae  quoque 
eius  ad  senatum  extant,  quas  primum  videtur  ad 
paginas  et  formam  memorialis  libelli  convertisse,  cum 
antea  consules  et  duces  non  nisi  transversa  charta 
scriptas  mitterent.  Exstant  et  ad  Ciceronem,  item 
ad  familiares  domesticis  de  rebus,  in  quibus,  si  qua 
occultius  perferenda  erant,  per  notas  scripsit,  id  est 
sic  structo  litterarum  ordine,  ut  nullum  verbum  effici 
posset ;  quae  si  qui  investigare  et  persequi  velit,^ 
quartam  elementorum  litteram^  id  est  D  pro  A  et 
perinde  reliquas  commutet.  Feruntur  a  puero  et  ab- 
adulescentulo  quaedam  scripta,  ut  ^^  Laudes  Herculis," 
tragoedia*^^ Oedipus,"  item  ^^ Dicta  collectanea":  quos 
omnis  libellos  vetuit  Augustus  publicari  in  epistula, 
quam  brevem  admodum  ac  simplicem  ad  Pompeium 
Macrum,cuiordinandas  bibliothecas  delegaverat,misit. 

^  velit,  ^ ;  vellet,  Cl ;  volet,  Stephanus. 

^  et  a  puero  et  ab,  UQ;  et  a  puero  ab,  R ;  et  aituero  ab,  MV. 

''  That  is,  Caesar  reduced  his  reports  to  book  form.  If  the 
book  was  a  roll,  the  writing  was  arranged  in  columns,  parallel 
with  the  edges  (or  long  sides)  of  the  roll.  If  it  was  a  codex j 
several  sheets  were  folded  and  fastened  together  and  the  writing 
was  arranged  on  each  page  in  one  or  two  columns.  His  pre- 
decessors merely  took  a  sheet,  or  sheets,  and  wrote  from  side 
to  side  and  from  top  to  bottom,  without  columns  or  margins. 

78 


THE  DEIFIED  JULIUS 

ready  to  believe  the  accounts  which  others  gave  of 
their  actions,  and  gave  a  perverted  account  of  his  ovv^n, 
either  designedly  or  perhaps  from  forgetfulness  ;  and 
he  thinks  that  he  intended  to  rewrite  and  revise  them. 
He  left  besides  a  work  in  two  volumes  '^'^On  Analogy/' 
the  same  number  of  ^^  Speeches  criticising  Cato/* 
in  addition  to  a  poem,  entitled  "^^Tlie  Journey."^ 
He  wrote  the  first  of  these  works  while  crossino;  the 
Alps  and  returning  to  his  army  from  Plither  Gaul, 
where  he  had  held  the  assizes ;  the  second  about 
the  time  of  the  battle  of  Munda,  and  the  third  in 
the  course  of  a  twenty-four  days'  journey  from  Rome 
to  Farther  Spain.  Some  letters  of  his  to  the  senate 
are  also  preserved,  and  he  seems  to  have  been  the 
first  to  reduce  such  documents  to  pages  and  the 
form  of  a  note-book,^  whereas  previously  consuls  and 
generals  sent  their  reports  written  right  across  the 
sheet.  There  are  also  letters  of  his  to  Cicero,  as 
well  as  to  his  intimates  on  private  affairs,  and  in  the 
latter,  if  he  had  anything  confidential  to  say,  he 
wrote  it  in  cipher,  that  is,  by  so  changing  the  order  of 
the  letters  of  the  alphabet,  that  not  a  word  could  be 
made  out.  If  anyone  wishes  to  decipher  these,  and 
get  at  their  meaning,  he  must  substitute  the  fourth 
letter  of  the  alphabet,  namely  D,  for  A,  and  so  with 
the  others.  We  also  have  mention  of  certain 
writings  of  his  boyhood  and  early  youth,  such  as  the 
"Praises  of  Hercules,"  a  tragedy  "Oedipus,"  and 
a  "Collection  of  Apophthegms";  but  Augustus  for- 
bade the  publication  of  all  these  minor  works  in 
a  very  brief  and  frank  letter  sent  to  Pompeius 
Macer,  whom  he  had  selected  to  set  his  libraries 
in  order. 

79 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

LVII.  Armorum  et  equitandi  peritissimus,  laboris 
ultra  fidem  patiens  erat.  In  agmine  nonnumquam 
equo,  saepius  pedibus  anteibat,  capite  detecto,  seu 
sol  seu  imber  esset ;  longissimas  vias  incredibili 
celeritate  confecit,  expeditus,  meritoria  raeda,  centena 
passuum  milia  in  singulos  dies  ;  si  flumina  morarentur, 
nando  traiciens  vel  innixus  inflatis  utribus,  ut  persaepe 
nuntios  de  se  praevenerit. 

LVIII.  In  obeundis  expeditionibus  dubium  cautior 
an  audentior,  exercitum  neque  per  insidiosa  itinera 
duxit  umquam  nisi  perspeculatus  locorum  situs,  neque 
in  Britanniam  transvexit,  nisi  ante  per  se  portus  et 
navigationem  et  accessum  ad  insulam  explorasset. 
At  idem  obsessione  castrorum  in  Germania  nuntiata 
per  stationes  hostium  Gallico  habitu  penetravit  ad 
suos.  A  Brundisio  Dyrrachiuni  inter  oppositas  classes 
hieme  transmisit  cessantibusque  copiis,  quas  subsequi 
iusserat,  cum  ad  accersendas  frustra  saepe  misisset, 
novissime  ipse  clam  noctu  parvulum  navigium  solus 
obvoluto  capite  conscendit,  neque  aut  quis  esset 
ante  detexit  aut  gubernatorem  cedere  adversae 
tempestati  passus  est  quam  paene  obrutus  fluctibus. 

LIX.  Ne  religione  quidem  ulla  a  quoquam  incepto 
absterritus  umquam  vel  retardatus  est.  Cum  im- 
molanti  aufugisset  hostia,  profectionem  adversus 
Scipionem  et  lubam  non  distulit.     Prolapsus  etiam 


"  Through  GaiusVolusenus(Caes.  E.G.  4.  21.  1).  Suetonius's 
words  per  se  do  not  necessarily  imply  that  Caesar  went  to 
Britain  himself  for  this  purpose. 

8o 


THE  DEIFIED  JULIUS 

LVII.  He  was  highly  skilled  in  arms  and  horse- 
manship, and  of  incredible  powers  of  endurance.  On 
the  march  he  headed  his  army,  sometimes  on  horse- 
back, but  oftener  on  foot,  bareheaded  both  in  the  heat 
of  the  sun  and  in  rain.  He  covered  great  distances 
with  incredible  speed,  making  a  hundred  miles  a 
day  in  a  hired  carriage  and  with  little  baggage, 
swimming  the  rivers  which  barred  his  path  or  cross- 
ing them  on  inflated  skins,  and  very  often  arriving 
before  the  messengers  sent  to  announce  his  cominir. 

LVIII.  In  the  conduct  of  his  campaigns  it  is  a 
question  whether  he  was  more  cautious  or  more 
daring,  for  lie  never  led  his  army  where  ambuscades 
were  possible  without  carefully  reconnoitring  the 
country,  and  he  did  not  cross  to  Britain  without 
making  personal  inquiries*  about  the  harbours,  the 
course,  and  the  approach  to  the  island.  But  on  the 
other  hand,  when  news  came  that  his  camp  in 
Germany  was  beleaguered,  he  made  his  way  to  his 
men  through  the  enemies'  pickets,  disguised  as  a 
Gaul.  He  crossed  from  Brundisium  to  Dyrrachium 
in  winter  time,  running  the  blockade  of  the  enemy's 
fleets ;  and  when  the  troops  which  he  had  ordered  to 
follow  him  delayed  to  do  so,  and  he  had  sent  to  fetch 
them  many  times  in  vain,  at  last  in  secret  and  alone 
he  boarded  a  small  boat  at  night  with  his  head 
muffled  up ;  and  he  did  not  reveal  who  he  was,  or 
suffer  the  helmsman  to  give  way  to  the  gale  blowing 
in  their  teeth,  until  he  was  all  but  overwhelmed  by 
the  waves. 

LIX.  No  regard  for  religion  ever  turned  him  from 
any  undertaking,  or  even  delayed  him.  Though  the 
victim  escaped  as  he  was  offering  sacrifice,  he  did  not 
put  off  his  expedition  against  Scipio  and  Juba.     Even 

8i 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

in  egressu  navis  verso  ad  melius  omine  :  ^^  Teneo  te/' 
inquitj  '^  Africa."  Ad  eludendas  autem  vaticinationes, 
quibus  felix  et  invictum  in  ea  provincia  fataliter 
Scipionum  nomen  ferebatur,  despectissimum  quendam 
ex  Corneliorum  genere,  cui  ad  opprobrium  vitae 
Salvitoni  ^  cognomen  erat,  in  castris  secum  habuit. 

LX.  Proelia  non  tantum  destinato,  sed  ex  occasione 
sumebat  ac  saepe  ab  itinere  statim,  interdum  spurcissi- 
mis  tempestatibus,  cum  minime  quis  moturum  putaret ; 
nee  nisi  tempore  extremo  ad  dimicandum  cunctatior 
factus  est,  quo  saepius  vicisset,  hoc  minus  experien- 
dos  casus  opinans  nihilque  se  tantum  adquisiturum 
victoria,  quantum  auferre  ^  calamitas  posset.  Nullum 
umquam  hostem  fudit,  quin  castris  quoque  exueret ; 
ita  nullum  spatium  perterritis  dabat.  Ancipiti  proelio 
equos  dimittebat  et  in  primis  suum,  quo  maior 
permanendi  necessitas  imponeretur  auxilio  fugae 
erepto. 

LXI.  Utebatur  autem  equo  insigni,  pedibus  prope 
humanis  et  in  modum  digitorum  ungulis  fissis,  quem 
natum  apud  se,  cum  haruspices  imperium  orbis  terrae 
significare  domino  pronuntiassent,  magna  cura  aluit 
nee  patientem  sessoris  alterius  primus  ascendit ;  cuius 
etiam  instar  pro  aede  Veneris  Genetricis  postea 
dedicavit. 

^  Salvitem,  L';  Salutioni,  cp.     "^  auferre  . . .  umquam,  ovly  ing-. 

^  The  significance  of  this  name  can  only  be  conjectured. 
Salutio  was  an  actor  of  mimes,  mentioned  by  Pliny,  N.JI. 
7.  10  and  35.  2. 

82 


THE  DEIFIED  JULIUS 

when  he  had  a  fall  as  he  disembarked,  he  gave  the 
omen  a  favourable  turn  by  crying  :  ^'  I  hold  thee 
fast^  Africa."  Furthermore,  to  make  the  prophecies 
ridiculous  which  declared  that  the  stock  of  the 
Scipios  was  f^ited  to  be  fortunate  and  invincible 
in  that  province,  he  kept  with  him  in  camp  a 
contemptible  fellow  belonging  to  the  Cornelian 
family,  to  whom  the  nickname  Salvito  ^  had  been 
given  as  a  reproach  for  his  manner  of  life. 

LX.  He  joined  battle,  not  only  after  planning  his 
movements  in  advance  but  on  a  sudden  opportunity, 
often  immediately  at  the  end  of  a  march,  and  some- 
times in  the  foulest  weather,  when  one  would  least 
expect  him  to  make  a  move.  It  was  not  until  his  later 
years  that  he  became  slower  to  engage,  through  a 
conviction  that  the  oftener  he  had  been  victor,  the 
less  he  ought  to  tempt  fate,  and  that  he  could  not 
possibly  gain  as  much  by  success  as  he  might  lose  by 
a  defeat.  He  never  put  his  enemy  to  flight  without 
also  driving  him  from  his  camp,  thus  giving  him  no 
respite  in  his  panic.  When  the  issue  was  doubtful, 
he  used  to  send  away  the  horses,  and  his  own  among 
the  first,  to  impose  upon  his  troops  the  greater 
necessity  of  standing  their  ground  by  taking  away 
that  aid  to  flight. 

LXI.  He  rode  a  remarkable  horse,  too,  with  feet 
that  wxre  almost  human ;  for  its  hoofs  were  cloven 
in  such  a  way  as  to  look  like  toes.  This  horse  was 
foaled  on  his  own  place,  and  since  the  soothsayers 
had  declared  that  it  foretold  the  rule  of  the  world 
for  its  master,  he  reared  it  with  the  greatest  care, 
and  was  the  first  to  mount  it,  for  it  would  endure  no 
other  rider.  Afterwards,  too,  he  dedicated  a  statue 
of  it  before  the  temple  of  Venus  Genetrix. 

83 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

LXn.  Inclinatam  aciern  solus  saepe  restituit  ob- 
sistens  fugientibus  retinensque  singulos  et  contortis 
faucibus  convertens  in  hostem  et  quideni  adeo  pie- 
rum  que  trepidos,  ut  aquilifer  ^  moranti  se  cuspide 
sit  comminatus,  alius  in  manu  detinentis  reliquerit 
signum. 

LXni.  Non  minor  ilia  constantia  eius,  maiora  ^ 
etiam  indicia  fuerint.  Post  aciem  Pharsalicam  cum 
praemissis  in  Asiam  copiis  per  angustias  Hellesponti 
vectoria  navicula  traiceret,  L.  Cassium  partis  adversae 
cum  decem  rostratis  navibus  obvium  sibi  neque 
refugit  et  comminus  tendens,  ultro  ad  deditionem 
hortatus,  supplicem  ad  se  recepit. 

LXIV.  Alexandriae  circa  oppugnationem  pontis 
eruptione  hostium  subita  conpulsus  in  scapham  pluri- 
bus  eodem  praecipitantibus,  cum  desiluisset^  in  mare, 
nando  per  ducentos  passus  evasit  ad  proximam  navem, 
elata  laeva,  ne  libelli  quos  tenebat  madefierent,  pa- 
ludamentum  mordicus  trahens,  ne  spolio  poteretur 
hostis. 

LXV.  Militem  neque  a  moribus  neque  a  fortuna  ^ 
probabat,  sed  tantum  a  viribus,  tractabatque  pari 
severitate  atque  indulgentia.  Non  enim  ubique  ac 
semper,  sed  cum  hostis  in  proximo  esset,  coercebat  ; 

^  aquilifer,  Egiiatius;  aquilifero,  n. 

'^  minora,  T' ;  constantiae,  UQSTt;-  ;  immo  maiora  etiam,  T'. 

'  dedisset,  P'O  ;  the  other  mss.  have  desilisset. 

*  fortuna,  M ;  the  other  mss.  have  fortuna  ;  forma, 
Torrentius. 

"  The  standard  of  the  legion  was  a  silver  eagle  with 
outstretched  wings,  mounted  on  a  pole  which  had  a  sharp 
point  at  the  other  end,  so  that  it  could  be  set  firmly  in  the 
ground. 

*  Rostratae  naves^  ships  of  war  provided  with  brazen  beaks 
(rostra)  or  rams. 

84 


THE  DEIFIED  JULIUS 

LXII.  When  his  army  gave  way,  he  often  rallied 
it  single-handed,  planting  himself  in  the  way  of  the 
fleeing  men,  laying  hold  of  them  one  by  one,  and 
even  catching  them  by  the  throat  and  forcing  them 
to  face  the  enemy  ;  that,  too,  when  they  were  in 
such  a  panic  that  an  eagle-bearer  made  a  pass  at  him 
with  the  point^  as  he  tried  to  stop  him,  while  another 
left  the  standard  in  Caesar's  hand  when  he  would 
hold  him  back. 

LXII  I.  His  presence  of  mind  was  no  less  re- 
nowned, and  the  instances  of  it  will  appear  even 
more  striking.  After  the  battle  of  Pharsalus,  when 
he  had  seivt  on  his  troops  and  was  crossing  the  strait 
of  the  Hellespont  in  a  small  passenger  boat,  he 
met  Lucius  Cassius,  of  the  hostile  party,  with  ten 
armoured  ships,*  and  made  no  attempt  to  escape,  but 
went  to  meet  Cassius  and  actually  urged  him  to 
surrender ;  and  Cassius  sued  for  mercy  and  was  taken 
on  board. 

LXIV.  At  Alexandria,  while  assaulting  a  bridge, 
he  was  forced  by  a  sudden  sally  of  the  enemy  to  take 
to  a  small  skiff;  when  many  others  threw  themselves 
into  the  same  boat,  he  plunged  into  the  sea,  and 
after  swimming  for  two  hundred  paces,  got  away  to 
the  nearest  ship,  holding  up  his  left  hand  all  the 
way,  so  as  not  to  wet  some  papers  which  he  was 
carrying,  and  dragging  his  cloak  after  him  with  his 
teeth,  to  keep  the  enemy  from  getting  it  as  a 
trophy. 

LXV.  He  valued  his  soldiers  neither  for  their 
personal  character  nor  their  fortune,  but  solely  for 
their  prowess,  and  he  treated  them  with  equal  strict- 
ness and  indulgence ;  for  he  did  not  curb  them 
everywhere  and  at  all  times,  but  only  in  the  presence 

85 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

turn  maxime  exactor  gravissimus  disciplinae,  ut 
neque  itineris  neque  proelii  tempus  denuntiaret^  sed 
paratum  et  intentum  momentis  omnibus  quo  vellet 
subito  educeret.  Quod  etiam  sine  causa  plerumque 
faciebat^  praecipue  pluviis  et  festis  diebus.  Ac 
subinde  observandum  se  admonens  repente  interdiu 
vel  nocte  subtrahebat,  augebatque  iter,  ut  serius 
subsequentis  defetigaret. 

LXVI.  Fama  vero  hostilium  copiarum  perterritos 
non  negando  minuendove,  sed  insuper  amplificando 
ementiendoque  confirmabat.  Itaque  cum  expectatio 
adventus  lubae  terribilis  esset,  convocatis  ad  con- 
tionem  militibus  :  ^^  Scitote/'  inquit,  '^  paucissimis  his 
diebus  regem  adfuturum  cum  decern  legionibus, 
equitum  triginta,  levis  armaturae  centum  milibus, 
elephantis  trecentis.  Proinde  desinant  quidam 
quaerere  ultra  aut  opinari  mihique,  qui  compertum 
habeo,  credant  ;  aut  quidem  vetustissima  nave  im- 
positos  quocumque  vento  in  quascumque  terras 
iubebo  avehi." 

LXVn.  Delicta  neque  observabat  omnia  neque  pro 
modo  exsequebatur,  sed  desertorum  ac  seditiosorum 
et  inquisitor  et  punitor  acerrimus  conivebat  in  ceteris. 
Ac  nonnumquam  post  magnam  pugnam  atque 
victoriam  remisso  officiorum  munere  licentiam 
omnem  passim  lasciviendi  permittebat,  .iactare 
solitus  milites  suos  etiam  unguentatos  bene  pug- 
86 


THE  DEIFIED  JULIUS 

of  the  enemy.  Then  he  required  the  strictest  dis- 
ciphne^  not  announcing  the  time  of  a  march  or  a 
battle,  but  keeping  them  ready  and  alert  to  be  led 
on  a  sudden  at  any  moment  wheresoever  he  might 
wish.  He  often  called  them  out  even  when  there 
was  no  occasion  for  it,  especially  on  rainy  days  and 
holidays.  And  warning  them  every  now  and  then 
that  they  must  keep  close  watch  on  him,  he  would 
steal  away  suddenly  by  day  or  night  and  make  a 
longer  march  than  usual,  to  tire  out  those  who  were 
tardy  in  following. 

LXVI.  When  they  were  in  a  panic  through  reports 
about  the  enemy's  numbers,  he  used  to  rouse  their 
courage  not  by  denying  or  discounting  the  rumours, 
but  by  falsely  exaggerating  the  true  danger.  For 
instance,  when  the  anticipation  of  Juba's  coming 
filled  them  with  terror,  he  called  the  soldiers  to- 
gether and  said :  ^'  Let  me  tell  you  that  within  the 
next  few  days  the  king  will  be  here  with  ten  legions, 
thirty  thousand  horsemen,  a  hundred  thousand  light- 
armed  troops,  and  three  hundred  elephants.  There- 
fore some  of  you  may  as  well  cease  to  ask  further 
questions  or  make  surmises  and  may  rather  believe  me, 
since  I  know  all  about  it.  Otherwise,  I  shall  surely 
have  them  shipped  on  some  worn  out  craft  and  carried 
off  to  whatever  lands  the  wind  may  blow  them." 

LXVI  I.  He  did  not  take  notice  of  all  their 
offences  or  punish  them  by  rule,  but  he  kept  a  sharp 
look  out  for  deserters  and  mutineers,  and  chastised 
them  most  severely,  shutting  his  eyes  to  other  faults. 
Sometimes,  too,  after  a  great  victory  he  relieved 
them  of  all  duties  and  gave  them  full  licence  to 
revel,  being  in  the  habit  of  boasting  that  his 
soldiers  could  fight  well  even  when  reeking  of  per- 

87 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

nare  posse.  Nee  milites  eos  pro  eontione,  sed 
blandiore  nomine  eommilitones  appellabat  habebat- 
que  tarn  cultos,  ut  argento  et  auro  politis  armis 
ornaret,  simul  et  ad  speciem  et  quo  tenaciores  eorum 
in  proelio  essent  metu  danmi.  Diligebat  quoque 
usque  adeo,  ut  audita  clade  Tituriana  barbam  capil- 
lumque  summiserit  nee  ante  dempserit  quam  vindi- 
casset. 

LXVIII.  Quibus  rebus  et  devotissimos  sibi  et 
fortissimos  reddidit.  Ifigresso  civile  bellum  cen- 
turiones  cuiusque  legionis  singulos  equites  e  viatico 
suo  optulerunt,  universi  milites  gratuitam  et  sine 
frumento  stipendioque  operam,  cum  tenuiorum 
tutelam  locupletiores  in  se  contulissent.  Neque  in 
tam  diuturno  spatio  quisquam  omnino  descivit, 
plerique  capti  concessam  sibi  sub  condicione  vitam, 
si  militare  adversus  eum  vellent,  recusarunt.  Famem 
et  ceteras  necessitates^  non  cum  obsiderentur  modo 
sed  et  si  ipsi  alios  obsiderent,  tan  to  opere  tolerabant, 
ut  Dyrrachina  munitione  Pompeius  viso  genere  panis 
ex  herba_,  quo  sustinebantur,  cum  feris  sibi  rem 
esse  dixerit  amoverique  ocius  nee  cuiquam  ostendi 
iusserit,  ne  patientia  et  pertinacia  hostis  animi 
suorum  f range  rentur. 

Quanta  fortitudine  dimicarint^  testimonio  est 
quod  adverso  semel  apud  Dyrrachium  proelio  poenam 
in  se  ultro  depoposcerunt,  ut  consolandos  eos  magis 
imperator  quam  puniendos  habuerit.     Ceteris  proeliis 

88 


THE  DEIFIED  JULIUS 

fumes.  In  the  assembly  he  addressed  them  not  as 
^^  soldiers/'  but  by  the  more  flattering  term  ^^  com- 
rades/' and  he  kept  them  in  fine  trim,  furnishing 
them  witli  arms  inlaid  with  silver  and  gold,  both  for 
show  and  to  make  them  hold  the  faster  to  them  in 
battle,  through  fear  of  the  greatness  of  the  loss. 
Such  was  his  love  for  them  that  when  he  heard  of 
the  disaster  to  Titurius,  he  let  his  hair  and  beard 
grow  long,  and  would  not  cut  them  until  he  had 
taken  vengeance. 

LXVIIL  In  this  way  he  made  them  most  devoted 
to  his  interests  as  well  as  most  valiant.  When  he 
began  the  civil  war,  every  centurion  of  each  legion 
proposed  to  supply  a  horseman  from  his  own  savings, 
and  the  soldiers  one  and  all  offered  their  service 
without  pay  and  without  rations,  the  richer  assuming 
the  care  of  the  poorer.  Throughout  the  long  struggle 
not  one  deserted  and  many  of  them,  on  being  taken 
prisoner,  refused  to  accept  their  lives,  when  offered 
them  on  the  condition  of  consenting  to  serve  against 
Caesar.  They  bore  hunger  and  other  hardships,  both 
when  in  a  state  of  siege  and  when  besieging  others, 
with  such  fortitude,  that  when  Pompey  saw  in  the 
works  at  Dyrrachium  a  kind  of  bread  made  of  herbs, 
on  which  they  were  living,  he  said  that  he  was 
fighting  wild  beasts ;  and  he  gave  orders  that  it  be 
put  out  of  sight  quickly  and  shown  to  none  of  his 
men,  for  fear  that  the  endurance  and  resolution  of 
the  foe  would  break  their  spirit. 

How  valiantly  they  fought  is  shown  by  the  fact 
that  when  they  suffered  their  sole  defeat  before 
Dyrrachium,  they  insisted  on  being  punished,  and 
their  commander  felt  called  upon  rather  to  console 
than  to  chastise  them.     In  the  other  battles  they 

89 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

innunieras  adversarioruni  copias  multis  partibus  ipsi 
pauciores  facile  superarunt.  Denique  una  sextae 
legionis  cohors  praeposita  castello  quattuor  Pompei 
legiones  per  aliquot  horas  sustinuit  paene  omnis 
eonfixa  multitudine  hostilium  sagittarum,  quarum 
centum  ac  triginta  milia  ^  intra  vallum  reperta  sunt. 
Nee  mirum,  si  quis  singulorum  facta  respiciat,  vel 
Cassi  Scaevae  centurionis  vel  Gai  Acili  militis,  ne  de 
pluribus  referam.  Scaeva  excusso  oculo,  transfixus 
fern  ore  et  umero,  centum  et  viginti  ictibus  scuto 
perforato,  custodiam  portae  commissi  castelli  retinuit. 
Acilius  navali  ad  Massiliam  proelio  iniecta  in  puppem 
hostium  dextera  et  abscisa  memorabile  illud  apud 
Graecos  Cynegiri  exemplum  imitatus  transiluit  in 
navem  umbone  obvios  agens. 

LXIX.  Seditionem  per  decem  annos  Gallicis  bellis 
nullam  omnino  moverunt,  civilibus  aliquas,  sed  ut 
celeriter  ad  officium  redierint,  nee  tam  indulgentia 
ducis  quam  auctoritate.  Non  enim  cessit  umquam 
tumultuantibus  atque  etiam  obviam  semper  iit ;  et 
nonam  quidem  legionem  apud  Placentiam,  quanquam 
in  armis  adhuc  Pompeius  esset,  totam  cum  ignominia 
missam  fecit  aegreque  post  multas  et  supplicis 
preces,  nee  nisi  exacta  de  sontibus  poena,  restituit. 

LXX.  Decimanos  autem  Romae  cum  ingentibus 
minis  summoque  etiam  urbis  periculo  missionem  et 
praemia    flagitantes,    ardente    tunc    in   Africa    bello, 

^  Since  Caesar  {B.C.  3.53)  gives  the  number  as  milia  .  .  . 
circiter  xxx,  Eniesti  proposed  to  omit  centum  and  read  ad 
for  ac. 

90 


THE  DEIFIED  JULIUS 

overcame  with  ease  countless  forces  of  the  enemy, 
though  decidedly  fewer  in  number  themselves. 
Indeed  one  cohort  of  the  sixth  legion^  when  set  to 
defend  a  redoubt,  kept  four  legions  of  Pompey  at  bay 
for  several  hours,  though  almost  all  were  wounded  by 
the  enemy's  showers  of  arrows,  of  which  a  hundred 
and  thirty  thousand  were  picked  up  within  the 
ramparts.  And  no  wonder,  when  one  thinks  of  the 
deeds  of  individual  soldiers,  either  of  Cassius  Scaeva 
the  centurion,  or  of  Gains  Acilius  of  the  rank  and  file, 
not  to  mention  others.  Scaeva,  with  one  eye  gone, 
his  thigh  and  shoulder  wounded,  and  his  shield  bored 
through  in  a  hundred  and  twenty  places,  continued 
to  guard  the  gate  of  a  fortress  put  in  his  charge. 
Acilius  in  the  sea-fight  at  Massilia  grasped  the  stem 
of  one  of  tlie  enemy's  ships,  and  when  his  right  hand 
was  lopped  off,  rivalling  the  famous  exploit  of  the 
Greek  hero  Cynegirus,  boarded  the  ship  and  drove 
the  enemy  before  him  with  the  boss  of  his  shield. 

LXIX.  They  did  not  mutiny  once  during  the 
ten  years  of  the  Gallic  war  ;  in  the  civil  wars  they 
did  so  now  and  then,  but  quickly  resumed  their 
duty,  not  so  much  owing  to  any  indulgence  of  their 
general  as  to  his  authority.  For  he  never  gave  way 
to  them  when  they  were  insubordinate,  but  always 
boldly  faced  them,  discharging  the  entire  ninth 
legion  in  disgrace  before  Placentia,  though  Pompey 
was  still  in  the  field,  reinstating  them  unwillingly 
and  only  after  many  abject  entreaties,  and  insisting 
on  punishing  the  ringleaders. 

LXX.  Again  at  Rome,  when  the  men  of  the 
Tenth  clamoured  for  their  discharge  and  rewards 
with  terrible  threats  and  no  little  peril  to  the  city, 
though  the  war  in  Africa  was  then   raging,  he  did 

91 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

neque  adire  cunctatus  est,  quanquam  deterrentibus 
amicis,  neque  dimittere ;  sed  una  voce,  qua 
^'  Quirites "  eos  pro  militibus  appellarat,  tarn  facile 
circumegit  et  flexit,  ut  ei  niilites  esse  confestim 
responderint  et  quamvis  recusantem  ultro  in  Africam 
sint  secuti  ;  ac  sic  quoque  seditiosissimum  quemque 
et  praedae  et  agri  destinati  tertia  parte  multavit. 

LXXl.  Studium  et  fides  erga  clientis  ne  iuveni 
quidem  defuerunt.  Masintham  nobilem  iuvenem, 
cum  adversus  Hiempsalem  regem  tarn  enixe  de- 
fendisset,  ut  lubae  regis  filio  in  altercatione  barbam 
invaserit,  stipendiarium  quoque  pronuntiatum  et 
abstrahentibus  statim  eripuit  occultavitque  apud  se 
diu  et  mox  ex  praetura  proficiscens  in  Hispaniam 
inter  officia  prosequentium  fascesque  lictorum  lectica 
sua  avexit. 

LXXII.  Amicos  tanta  semper  facilitate  indul- 
gentiaque  tractavit,  ut  Gaio  Oppio  comitanti  se  per 
silvestre  iter  correptoque  subita  valitudine  dever- 
soriolo  eo,^  quod  unum  erat,  cesserit  et  ipse  humi  ac 
sub  divo  cubuerit.  lam  autem  r.erum  potens  quos- 
dam  etiam  infimi  generis  ad  amplissimos  honores 
provexit,  cum  ob  id  culparetur,  professus  palam,  si 
grassatorum  et  sicariorum  ope  in  tuenda  sua  digni- 
tate  usus  esset,  talibus  quoque  se  parem  gratiam 
relaturum. 

^  deversoriolo    eo,     Politianiis ;     deversoriolo,    Casaubon ; 
deversorio  loco,  n. 

"  Probably  some   woodcutter's    hut  ;    deversorium   means 
*  inn,  lodging.' 

92 


THE  DEIFIED  JULIUS 

not  hesitate  to  appear  before  them,  against  the 
advice  of  his  friends,  and  to  disband  them.  But  with 
a  single  word,  calling  them  "  citizens/'  instead  of 
"  soldiers/'  he  easily  brought  them  round  and  bent 
them  to  his  will  ;  for  they  at  once  replied  that  they 
were  his  "soldiers"  and  insisted  on  following  him  to 
Africa,  although  he  refused  their  service.  Even  then 
he  punished  the  most  insubordinate  by  the  loss  of  a 
third  part  of  the  booty  and  of  the  land  intended  for 
them. 

LXXI.  Even  when  a  young  man  he  showed  no 
lack  of  devotion  and  fidelity  to  his  dependents.  He 
defended  Masintha,  a  youth  of  high  birth,  against 
king  Hiempsal  with  such  spirit,  that  in  the  dispute 
he  caught  the  king's  son  Juba  by  the  beard.  On 
Masintha's  being  declared  tributary  to  the  king,  he  at 
once  rescued  him  from  those  who  would  carry  him  off 
and  kept  him  hidden  for  some  time  in  his  own 
house ;  and  when  presently  he  left  for  Spain  after  his 
praetorship,  he  carried  the  young  man  off  in  his  own 
litter,  unnoticed  amid  the  crowd  that  came  to  see 
him  off  and  the  lictors  with  their  fasces. 

LXXII.  His  friends  he  treated  with  invariable 
kindness  and  consideration.  When  Gains  Oppius 
was  his  companion  on  a  journey  through  a  wild, 
woody  country  and  was  suddenly  taken  ill,  Caesar 
gave  up  to  him  the  only  shelter  ^  there  was,  while 
he  himself  slept  on  the  ground  out-of-doors.  More- 
over, when  he  came  to  power,  he  advanced  some  of 
his  friends  to  the  highest  positions,  even  though  they 
were  of  the  humblest  origin,  and  when  taken  to  task 
for  it,  flatly  declared  that  if  he  had  been  helped  in 
defending  his  honour  by  brigands  and  cut-throats,  he 
would  have  requited  even  such  men  in  the  same  way. 

93 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

LXXni.  Simultates  contra  nuUas  tarn  graves 
excepit  umquani,  iit  non  occasione  oblata  libens 
deponeret.  Gai  Memmi,  cuius  asperrimis  orationibus 
non  minore  acerbitate  rescripserat,  etiam  suffragator 
mox  in  petitione  consulatus  fuit.  Gaio  Calvo  post 
famosa  epigrammata  de  reconciliatione  per  amicos 
agenti  ultro  ac  prior  scripsit.  Valerium  Catullum,  a 
quo  sibi  versiculis  de  Mamurra  perpetua  stigmata 
imposita  non  dissimulaverat,  satis  facientem  eadem 
die  adhibuit  cenae  hospitioque  patris  eius_,  sicut  con- 
suerat,  uti  perseveravit. 

LXXIV.  Sed  et  in  ulciscendo  natura  lenissimus 
piratas,  a  (juibis  captus  est,  cum  in  dicionem 
redegisset,  quoniam  suffixurum  se  cruci  ante  iura- 
verat,  iugulari  prius  iussit,  deinde  suffigi  ;  Cornelio 
Phagitae,  cuius  quondam  nocturnas  insidias  aeger  ac 
latens,  ne  perduceretur  ad  Sullam,  vix  praemio  dato 
evaserat,  numquam  nocere  sustinuit ;  Philemonem  a 
manu  servum,  qui  necem  suam  per  venenum  inimicis 
promiserat,  non  gravius  quam  simplici  morte  puniit ; 
2  in  Publium  Clodium  Pompeiae  uxoris  suae  adulterum 
atque  eadem  de  causa  poUutarum  caerimoniarum 
reum  testis  citatus  negavit  se  quicquam  comperisse, 
quamvis  et  mater  Aurelia  et  soror  lulia  apud  eosdem 
iudices  omnia  ex  fide  rettulissent ;  interrogatusque, 

«  Catull.  29  and  57.  ^  See  chap.  i.  2. 

94 


THE  DEIFIED  JULIUS 

LXXIII.  On  the  other  hand  he  never  formed 
6uch  bitter  enmities  that  he  was  not  «^lad  to  lay  them 
aside  when  opportunity  offered.  Altliough  Gains 
Memmius  had  made  highly  caustic  speeches  against 
him_,  to  which  he  had  repHed  with  equ  d  bitterness,, 
he  went  so  far  as  to  support  Memmius  afterwards  in 
bis  suit  for  the  consulship.  When  Gains  Calvus, 
after  some  scurrilous  epigrams,  took  steps  through 
his  friends  towards  a  reconciliation,  Caesar  wrote  to 
him  first  and  of  his  own  free  will,  ^^alerius  Catullus, 
as  Caesar  himself  did  not  hesitate  to  say,  inflicted  a 
lasting  stain  on  his  name  by  the  verses  about 
Mamurra*;  yet  when  he  apologised,  Caesar  invited 
the  poet  to  dinner  that  very  same  day,  and  continued 
his  usual  friendly  relations  with  CatuUus's  father. 

LXXIV.  Even  in  avenging  wrongs  he  was  by 
nature  most  merciful,  and  when  he  got  hold  of  the 
pirates  who  had  captured  him,  he  had  them  crucified, 
since  he  had  sworn  beforehand  that  he  would  do  so, 
but  ordered  that  their  throats  be  cut  first.  He  could 
never  make  up  his  mind  to  harm  Cornelius  Phagites, 
although  when  he  was  sick  and  in  hiding,^  the  man 
had  waylaid  him  night  after  night,  and  even  a  bribe 
had  barely  saved  him  from  being  handed  over  to 
Sulla.  The  slave  Philemon,  his  amanuensis,  who  had 
promised  Caesar's  enemies  that  he  would  poison  him, 
he  merely  punished  by  death,  without  torture. 
When  summoned  as  a  witness  against  Publius 
Clodius,  the  paramour  of  his  wife  Pompeia,  charged 
on  the  same  count  with  sacrilege,  Caesar  declared 
that  he  had  no  evidence,  although  both  his  mother 
Aurelia  and  his  sister  Julia  had  given  the  same  jurors 
a  faithful  account  of  the  whole  affair  ;  and  on  being 
asked  why  it  was   then   that  he   had   put  away  his 

95 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

cur  igitur  repudiasset  iixorem  :  ^^  Quoniam/'  inquit, 
"  meos  tarn  suspicione  quam  crimine  iudico  carere 
oportere." 

LXXV.  Moderationem  vero  clementiamque  cum 
in  ad  mi  nist  ration  e  tum  in  victoria  belli  civilis 
admirabilem  exhibuit.  Denuntiante  Pompeio  pro 
hostibus  se  habiturum  qui  rei  publicae  defuissent, 
ipse  medios  et  neutrius  partis  suorum  sibi  numero 
futuros  pronuntiavit.  Quibus  autem  ex  commenda- 
tione  Pompei  ordines  dederat,  potestatem  transeundi 

2  ad  eum  omnibus  fecit.  Motis  apud  llerdam  de- 
ditionis  condicionibus,  cum,  assiduo  inter  utrasque 
partes  usu  atque  commercio,  Afranius  et  Petreius 
deprehensos  intra  castra  lulianos  subita  paenitentia 
interfecissent,  admissam  in  se  perfidiam  non  sustinuit 
imitari.  Acie  Pharsalica  proclamavit,  ut  civibus 
parceretur,  deincepsque   nemini   non  suorum   quem 

3  vellet  unum  partis  adversae  servare  concessit.  Nee 
ulli  perisse  nisi  in  proelio  reperientur,  exceptis  dum 
taxat  Afranio  et  Fausto  et  Lucio  Caesare  iuvene  ;  ac 
ne  hos  quidem  voluntate  ipsius  interemptos  putant, 
quorum  tamen  et  priores  post  impetratam  veniam 
rebellaverant  ^  et  Caesar  libertis  servisque  eius  ferro 
et  igni  crudelem  in  modum  enectis  bestias  quoque 

4  ad  munus  populi  comparatas  contrucidaverat.  Deni- 
que  tempore  extremo  etiam  quibus  nondum  igno- 
verat,  cunctis  in  Italiam  redire  permisit  ^  magi- 
stratusque  et  imperia  capere ;  sed  et  statuas    Luci 


^  rebellaverant,  Stephanus  (^);  rebellaverunt,  n. 
2  permisit,  iV$-  ;  permiserat,  n. 


96 


THE  DEIFIED  JULIUS 

wife,  he  replied :  **  Because  I  maintain  that  the 
members  of  my  family  should  be  free  from  suspicion, 
as  well  as  from  accusation/' 

LXXV.  He  certainly  showed  admirable  self- 
restraint  and  mercy,  both  in  his  conduct  of  the  civil 
war  and  in  the  hour  of  victory.  While  Pompey  an- 
nounced that  he  would  treat  as  enemies  those  who  did 
not  take  up  arms  for  the  government,  Caesar  gave 
out  that  those  who  were  neutral  and  of  neither  party 
should  be  numbered  with  his  friends.  He  freely 
allowed  all  those  whom  he  had  made  centurions  on 
Pompey' s  recommendation  to  go  over  to  his  rival. 
When  conditions  of  surrender  were  under  discussion 
at  Ilerda,  and  friendly  intercourse  between  the  two 
parties  was  constant,  Afranius  and  Petreius,  with  a 
sudden  change  of  purpose,  put  to  death  all  of 
Caesar  s  soldiers  whom  they  found  in  their  camp ; 
but  Caesar  could  not  bring  himself  to  retaliate  in 
kind.  At  the  battle  of  Pharsalus  he  cried  out, 
'^  Spare  your  fellow  citizens/'  and  afterwards  allowed 
each  of  his  men  to  save  any  one  man  he  pleased  of 
the  opposite  party.  And  it  will  be  found  that  no 
Pompeian  lost  his  life  except  in  battle,  save  only 
Afranius  and  Faustus,  and  the  young  Lucius  Caesar ; 
and  it  is  believed  that  not  even  these  men  were  slain 
by  his  wish,  even  though  the  two  former  had  taken 
up  arms  again  after  being  pardoned,  while  Caesar 
had  not  only  cruelly  put  to  death  the  dictator's 
slaves  and  freedmen  with  fire  and  sword,  but  had 
even  butchered  the  wild  beasts  which  he  had  pro- 
cured for  the  entertainment  of  the  people.  At  last, 
in  his  later  years,  he  went  so  far  as  to  allow  all  those 
whom  he  had  not  yet  pardoned  to  return  to  Italy, 
and  to  hold  magistracies  and  the  command  of  armies  : 

97 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

Sullae  atque  Pompei  a  plebe  disiectas  reposuit ;  ac 
si  qua  posthac  aut  cogitarentur  gravius  adversus  se 
aut    dicerentur,    inhibere    maluit    quam     vindicare. 

5  Itaque  et  detectas  coniurationes  conventusque  noc- 
turnos  non  ultra  arguit,  quam  ut  edicto  ostenderet 
esse  sibi  notas,  et  acerbe  loquentibus  satis  habuit 
pro  contione  denuntiare  ne  perseverarent,  Aulique 
Caecinae  criniinosissimo  libro  et  Pitholai  carminibus 
maledicentissimis  laceratam  existimationem  suam 
civili  animo  tulit. 

LXXVI.  Praegravant  tamen  cetera  facta  dictaque 
eius,  ut  et  abusus  dominatione  et  iure  caesus  existi- 
metur.  Non  enim  honores  modo  nimios  recepit  : 
continuum  consulatum,  perpetuam  dictaturam  prae- 
fecturamque  morum,  insuper  praenomen  Imperatoris^ 
cognomen  Patris  patriae,  statuam  inter  reges, 
suggestum  in  orchestra ;  sed  et  ampliora  etiam 
humano  fastigio  decerni  sibi  passus  est :  sedem  auream 
in  curia  et  pro  tribunali,  tensam  et  ferculum  circensi 
pompa,  templa,  aras,  simulacra  iuxta  deos,  pulvinar, 
flaminem,  lupercos,  appellationem  mensis  e  suo 
nomine  ;  ac  nullos  non  honores  ad  libidinem  cepit  et 

-  dedit.  Tertium  et  quartum  consulatum  titulo  tenus 
gessit  contentus  dictaturae   potestate   decretae  cum 

''  At  the  theatre. 

^  For  carrying  his  statue  among  those  of  the  gods. 

98 


THE  DEIFIED  JULIUS 

and  he  actually  set  up  the  statues  of  Lucius  Sulla 
and  Pompey,  which  had  been  broken  to  pieces  by 
the  populace.  After  this^  if  any  dangerous  plots 
were  formed  against  him^  or  slanders  uttered^  he 
preferred  to  quash  rather  than  to  punish  them. 
Accordingly,  he  took  no  further  notice  of  the  con- 
spiracies which  were  detected^  and  of  meetings  by 
nighty  than  to  make  known  by  proclamation  that  he 
was  aware  of  them ;  and  he  thought  it  enough  to 
give  public  warning  to  those  who  spoke  ill  of  him^ 
not  to  persist  in  their  conduct^  bearing  with  good 
nature  the  attacks  on  his  reputation  made  by  the 
scurrilous  volume  of  Aulus  Caecina  and  the  abusive 
lampoons  of  Pitholaus. 

LXXVI.  Yet  after  all^  his  other  actions  and  words 
so  turn  the  scale^  that  it  is  thought  that  he  abused 
his  power  and  was  justly  slain.  For  not  only  did  he 
accept  excessive  honours,  such  as  an  uninterrupted 
consulship,  the  dictatorship  for  life,  and  the  censor- 
ship of  public  morals,  as  well  as  the  forename 
Imperator,  the  surname  of  Father  of  his  Country, 
a  statue  among  those  of  the  kings,  and  a  raised 
couch  in  the  orchestra^;  but  he  also  allowed  honours 
to  be  bestowed  on  him  which  were  too  great  for 
mortal  man :  a  golden  throne  in  the  House  and 
on  the  judgment  seat;  a  chariot  and  litter^  in  the 
procession  at  the  circus ;  temples,  altars,  and  statues 
beside  those  of  the  gods ;  a  special  priest,  an 
additional  college  of  the  Luperci,  and  the  calling  of 
one  of  the  months  by  his  name.  In  fact,  there  were 
no  honours  which  he  did  not  receive  or  confer  at 
pleasure. 

He  held  his  third  and  fourth  consulships  in  name 
only,  content    with    the  power   of   the    dictatorship 

99 


Tin:  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

ronsiilatilnis  simul  atcjiic  utroque  anno  binos  consiiles 
siil)stitiiit  sihi  in  tcrnos  novissinios  menses,  ita  lit 
medio  tein])()re  eomitia  nulla  habuerit  praeter  tribu- 
norum  et  aedilium  plebis  |)raefectosqiie  pro  praetori- 
biis  constituent,  qui  aj)sente  se  res  urbanas  adminis- 
trarcnt.  Pridie  autein  Kalendas  lanuarias  repentina 
ronsulis  morte  cessantem  honorem  in  paucas  horas 
S  petenti  dedit.  Eadem  licentia  spreto  j)atrio  more 
magistratus  in  j)luris  annos  ordinavit,decem  praetoriis^ 
viris  consularia  ornamenta  tribuit,  civitate  donatos  et 
(juosdani  e  semibarbaris  Gallorum  recepit  in  curiam. 
Practcrea  monetae  j)ublicisque  vectigalibus  peculiares 
ser\()s  })raeposuit.  Trium  legionum,  quas  Alexandreae 
relinquebat,  curam  et  imperium  Rufioni  liberti  sui 
filio  exoleto  suo  demandavit. 

LXXVII.  Nee  minoris  inpotentiae  voces  propalam 
edebat,  ut  Titus  Ampius  ^  scribit  :  nihil  esse  rem 
publicam,  appellationem  modo  sine  corpore  ac  specie. 
Sullam  nescisse  litteras,  qui  dictaturam  deposuerit. 
Debere  homines  consideratius  iam  loqui  seciim  ac 
})ro  legibus  habere  quae  dicut.  Eoque  arrogantiae 
progressus  est,  ut  haru spice  tristia  et  sine  corde  exta 
quondam  nuntiante,  futura  diceret  laetiora,  cum 
vellet ;  nee  pro  ostento  ducendum,  si  peeudi  cor 
defuisset. 

LXXVII  I.  Verum  praecipuam  et  exitiabilem  sibi 
invidiam  liinc  maxime  movit.  Adeuntis  se  cum  pluri- 
mis  honorificentissimisque  decretis   universos   patres 

^  ])ret()ris,  MV  {S  ( ra.scd  in  M)  ;  the  other  mss.  have  -iis. 
'^  Ampins,   Puhimnn,    Torrtntius ;   Amprius,    fl  (Amplius, 


"  Playing  on  the  double  meaning  of  cor,  also  regarded  as 
the  seat  of  intelligence. 


oo 


THE  DEIFIED  JULIUS 

conferred  on  him  at  the  same  time  as  the  consulships. 
Moreover,  in  both  years  he  substituted  two  consuls 
for  himself  for  the  last  three  months,  in  the  mean- 
time holding  no  elections  except  for  tribur.es  and 
plebeian  aediles,  and  appointing  praefects  instead  of 
the  praetors,  to  manage  the  affairs  of  the  city  during 
his  absence.  When  one  of  the  consuls  suddenly 
died  the  day  before  the  Kalends  of  January,  he  gave 
the  vacant  oHice  for  a  few  hours  to  a  man  who  asked 
for  it.  With  the  same  disregard  of  law  and  prece- 
dent he  named  magistrates  for  several  years  to  come, 
bestowed  the  emblems  of  consular  rank  on  ten  cx- 
praetors,  and  admitted  to  the  House  men  who  had 
been  given  citizenship,  and  in  some  cases  half- 
civilised  Gauls.  He  assigned  the  charge  of  the 
mint  and  of  the  public  revenues  to  his  own  slaves, 
and  gave  the  oversight  and  command  of  the  three 
legions  which  he  had  left  at  Alexandria  to  a  favourite 
of  his  called  Rufio,  sop  of  one  of  his  freedmen. 

LXXVII.  No  less  arrogant  were  his  public  utter- 
ances, which  Titus  Ampius  records:  that  the  stite 
was  nothing,  a  mere  name  without  body  or  form  ; 
that  Sulla  did  not  know  his  A.  B.  C.  when  he  laid 
down  his  dictatorship  ;  that  men  ought  now  to  be 
more  circumspect  in  addressing  him,  and  to  regard 
his  word  as  law.  So  far  did  he  go  in  his  presump- 
tion, that  when  a  soothsayer  once  reported  direful 
inwards  without  a  heart,  he  said :  "  They  will  be 
more  favourable  when  1  wish  it ;  it  should  not  be 
regarded  as  a  portent,  if  a  beast  has  no  heart."  * 

LXXV^llI.  But  it  was  the  following  action  in 
particular  that  roused  deadly  hatred  against  him. 
When  the  Senate  approached  him  in  a  body  with 
many   highly  honorary   decrees,  he   received    them 

lOI 


thp:  lives  of  the  caesars,  book  i 

Antonio  admotum  saepius  oapiti  suo  diadema  rep- 
pulerit  atque  in  Capitolium  lovi  Optimo  Maximo 
:^  miserit.  Quin  etiam  varia  fama  percrebruit  migratu- 
rum  Alexandream  vel  Ilium,  translatis  simul  opibus 
imperii  exhaustaque  Italia  dilectibus  et  procuratione 
urbis  amicis  permissa,  proximo  autem  senatii  Lucium 
Cottam  quindecimvirum  sententiam  dicturum^  ut^ 
quoniam  fatalibus  libris  contineretur/  Parthos  nisi 
a  rege  non  posse  vinci^  Caesar  rex  appellaretur. 
LXXX.  Quae  causa  coniuratis  maturandi  fuit  de- 
stinata  negotia^  ne  assentiri  necesse  esset. 

Consilia  igitur  dispersim  antea  habita  et  quae 
saepe  bini  ternive  oeperant^  in  unum  omnes  con- 
tulerunt;,  ne  populo  quidem  iam  praesenti  statu 
laeto^  sed  clam  palamque  detrectante  dominationem 

2  atque  assertores  flagitante.  Peregrinis  in  senatum 
allectis  libellus  propositus  est :  ^'  Bonum  factum  :  ne 
quis  senatori  novo  curiam  monstrare  velit ! "  Et 
ilia  vulgo  canebantur : 

^^  Gallos    Caesar    in    triumphum     ducit^    idem     in 
curiam  ; 
Galli     bracas     deposuerunt^   latum    clavum    sum- 
pserunt." 

3  Quinto  Maximo  suffecto  ti'imenstrique  consule  thea- 
trum    introeunte^   cum    lictor    animadverti   ex   more 

^  detineretur,  MV;  continetur  GT. 

^  The  college  of  fifteen  priests  (quindecimviri  sacris 
faciundis)  in  charge  of  the  Sybilline  books. 

*  Bonutn  factum  {sit)  was  a  formula  prefixed  to  edicts,  here 
used  in  jest ;  cf.  the  similar  formulas  in  proposals  to  the 
senate,  Any.  Iviii.  3,  Calirj.  xv.  3.  ^'  See  note  on  xlv.  3. 

104 


THE  DEIFIED  JULIUS 

the  consul  Antony  several  times  attempted  to  place 
a  crown  upon  his  head  as  he  spoke  from  the  rostra, 
he  put  it  aside  and  at  last  sent  it  to  the  Capitol,  to 
be  offered  to  Jupiter  Optimus  Maximus.  Nay,  more, 
the  report  had  spread  in  various  quarters  that  he 
intended  to  move  to  Ilium  or  Alexandria,  taking 
with  him  the  resources  of  the  state,  draining  Italy 
by  levies,  and  leaving  the  charge  of  the  city  to 
his  friends ;  also  that  at  the  next  meeting  of  the 
Senate  Lucius  Cotta  would  announce  as  the  decision 
of  the  Fifteen/  that  inasmuch  as  it  was  written  in 
the  books  of  fate  that  the  Parthians  could  be 
conquered  only  by  a  king,  Caesar  should  be  given 
that  title.  LXXX.  It  was  this  that  led  the  con- 
spirators to  hasten  in  carrying  out  their  designs,  in 
order  to  avoid  giving  their  assent  to  this  proposal. 

Therefore  the  plots  which  had  previously  been 
formed  separately,  often  by  groups  of  two  or  three, 
were  united  in  a  general  conspiracy,  since  even  the 
populace  no  longer  were  pleased  with  present  condi- 
tions, but  both  secretly  and  openly  rebelled  at  his 
tyranny  and  cried  out  for  defenders  of  their  liberty. 
On  the  admission  of  foreigners  to  the  Senate,  a 
placard  was  posted :  "  God  bless  the  Common- 
wealth !^  let  no  one  consent  to  point  out  the  House 
to  a  newly  made  senator."  The  following  verses  too 
were  sung  everwhere  : — 

"  Caesar  led  the  Gauls  in  triumph,  led  them  to  the 
senate  house  ; 
Then  the  Gauls  put  off  their  breeches,  and  put  on 
the  laticlave."* 

When  Quintus  Maximus,  whom  he  had  appointed 
consul  in  his  place  for  three  months,  was  entering 

105 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK   I 

iussisset,  ah  iiniversis  conclamatuiii  est  non  esse  euin 
consulem.  Post  remotos  Caesetium  et  Marulliiin 
tribiinos  reperta  sunt  proximis  comitiis  complura 
siiffragia  consules  eos  declarantium.  Subscripsere 
quidam  Liici  Bruti  statuae  :  ^'^Utinain  viveres!"  item 
ipsius  Caesaris  : 

^^  Brutus,    quia    reges    eiecit,   consul    primus    factus 
est ; 
Hie,    quia   consules    eiecit,   rex    postremo    factus 
est." 

4  Conspiratum  est  in  eum  a  sexaginta  amplius,  Gaio 
Cassio  Marcoque  et  Decimo  Bruto  princij)ibus  con- 
spirationis.  Qui  primum  cunctati  utrumne  in  Campo 
per  comitia  tribus  ad  sufFragia  vocantem  partibus  di- 
visis  e  ponte  deicerent  atque  exceptum  trucidarent, 
an  in  Sacra  Via  vel  in  aditu  theatri  adorirentur,  post- 
quam  senatus  Idibus  Martiis  in  Pompei  curiam 
edictus  est,  facile  tempus  et  locum  praetulerunt. 

LXXXI.  Sed  Caesari  futura  caedes  evidentibus 
])rodigiis  denuntiata  est.  Paucos  ante  menses,  cum 
in  colonia  Cajnia  deducti  lege  lulia  coloni  ad 
exstruendas  villas  vetustissima  sepulcra  disicerent 
idque  eo  studiosius  facerent,  quod  aliquantum  vascu- 
lorum  operis  antiqui  scrutantes  reperiebant,,  tabula 
aenea  in  monimento,  in  quo  dicebatur  Capys  conditor 
Capuae     sepultus,     inventa    est    conscripta    litteris 


"■  The  pons  suffragiomm^  a  temporary  bridge  of  planks 
over  which  the  voters  passed  one  by  one,  to  cast  their 
ballots  ;  Cic.  Ad  Att.  i.  14  ;  Ovid,  Fasti,  v.  634. 

lo6 


THE  DEIFIED  JULIUS 

the  theatre,  and  his  lictor  called  attention  to  his 
arrival  in  the  usual  manner,  a  general  shout  was 
raised :  ^^  He's  no  consul !  "  At  the  first  election 
after  the  deposing  of  Caesetius  and  MaruUus,  the 
tribunes,  several  votes  were  found  for  their  appoint- 
ment as  consuls.  Some  wrote  on  the  base  of 
Lucius  Brutus'  statue,  "  Oh,  that  you  were  still 
alive"  ;  and  on  that  of  Caesar  himself: 

^^  First  of  all  was  Brutus  consul,  since  he  drove  the 
kings  from  Rome  ; 
Since  this  man  drove  out  the  consuls,  he  at  last  is 
made  our  king." 

More  than  sixty  joined  the  conspiracy  against  him, 
led  by  Gaius  Cassius  and  Marcus  and  Decimus  Brutus. 
At  first  they  hesitated  whether  to  form  two  divisions 
at  the  elections  in  the  Campus  Martius,  so  that  while 
some  hurled  him  from  the  bridge  *  as  he  summoned 
the  tribes  to  vote,  the  rest  might  wait  below  and 
slay  him  ;  or  to  set  upon  him  in  the  Sacred  Way  or 
at  the  entrance  to  the  theatre.  When,  however,  a 
meetino^  of  the  Senate  was  called  for  the  Ides  of 
March  in  the  Hall  of  Pompey,  they  readily  gave 
that  time  and  place  the  preference. 

LXXXI.  Now  Caesar's  approaching  murder  was 
foretold  to  him  by  unmistakable  signs.  A  few 
months  before,  when  the  settlers  assigned  to  the 
colony  at  Capua  by  the  Julian  Law  were  demolishing 
some  tombs  of  great  antiquity,  to  build  country 
houses,  and  plied  their  work  with  the  greater  vigour 
because  as  they  rummaged  about  they  found  a 
quantity  of  vases  of  ancient  workmanship,  there  was 
discovered  in  a  tomb,  which  was  said  to  be  that  of 
Capys,   the    founder    of    Capua,    a    bronze    tablet, 

107 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

verbisque  Graecis  hac  sententia :  qiiandoque  ossa 
Capyis  detecta  essent,  fpre  ut  illo^  prognatus  maiiu 
eonsanguineorum    necaretur  magnisqiie   mox   Italiae 

2  cladibus  vindiearetiir.  Cuius  rei,  ne  quis  fabulosam 
aut  commenticiani  putet,  auctor  est  Cornelius  Balbus, 
familiarissimus  Caesaris.  Proximis  diebus  equoruni 
greges,  quos  in  traiciendo  Rubiconi  fluniini  con- 
secrarat  ac  vagos  et  sine  eustode  dimiserat^,  coniperit 
pertinacissime  pabulo  abstinere  ubertimque  flere. 
Et  immolantem  haruspex  Spurinna  monuit,  caveret 
periculum,    quod    non    ultra    Martias    Idus    profer- 

3  retur.  Pridie  autem  easdem  Idus  avem  regaliolum 
cum  laureo  ramulo  Pompeianae  curiae  se  inferentem 
volucres  varii  generis  ex  proximo  nemore  persecutae 
ibidem  discerpserunt.  Ea  vero  nocte,  cui  inluxit 
dies  caedis,  et  ipse  sibi  visus  est  per  quietem  inter- 
dum  supra  nubes  volitare,  alias  cum  love  dextram 
iungere ;  et  Calpurnia  uxor  imaginata  est  conlabi 
fastigium  domus  maritumque  in  gremio  suo  confodi  ; 
ac  subito  cubiculi  fores  sponte  patuerunt. 

4  Ob  haec  simul  et  ob  infirmam  valitudinem  diu 
cunctatus  an  se  contineret  et  quae  apud  senatum 
proposuerat  agere  difFerret,  tandem  Decimo  Bruto 
adhortante,  ne  frequentis  ac  iam  dudum  opperientis 
destitueret,  quinta  fere  hora  progressus  est  libel- 
lumque    insidiarum  indicem  ab   obvio  quodam  por- 

^  illo,  Turnebus,  Bentley ;  ilio,  MHGt ;  the  other  mss. 
have  iulo  or  iulio. 

"  Properly  said  of  a  temple  ;  according  to  Florus,  4.  2.  91; 
one  of  the  honours  bestowed  on  Caesar  was  fastigium  in  domo ; 
of.  Plutarch,  Caesar,  Ixiii. 

Io8 


THE  DEIFIED  JULIUS 

inscribed  with  Greek  words  and  cliaracters  to  this 
purport:  ''Whenever  the  bones  of  Capys  shall  be 
moved,  it  will  come  to  pass  that  a  son  of  Ilium 
shall  be  slain  at  the  hands  of  his  kindred,  and 
presently  avenged  at  heavy  cost  to  Italy."  And  let 
no  one  think  this  tale  a  myth  or  a  lie,  for  it  is 
vouched  for  by  Cornelius  Balbus,  an  intimate  friend 
of  Caesar.  Shortly  before  his  death,  as  he  was  told, 
the  herds  of  horses  which  he  had  dedicated  to  the 
river  Rubicon  when  he  crossed  it,  and  had  let 
loose  without  a  keeper,  stubbornly  refused  to  graze 
and  wept  copiously.  Again,  when  he  was  offering 
sacrifice,  the  soothsayer  Spurinna  warned  him  to 
beware  of  danger,  which  would  come  not  later  than 
the  Ides  of  March;  and  on  the  day  before  the  March ii 
Ides  of  that  month  a  little  bird  called  the  king-bird 
flew  into  the  Hall  of  Pompey  with  a  sprig  of  laurel, 
pursued  by  others  of  various  kinds  from  the  grove 
hard  by,  which  tore  it  to  pieces  in  the  hall.  In  fact 
the  very  night  before  his  murder  he  dreamt  now  that 
he  was  flying  above  the  clouds,  and  now  that  he  was 
clasping  the  hand  of  Jupiter  ;  and  his  wife  Calpurnia 
thought  that  the  pediment*  of  their  house  fell,  and 
that  her  husband  was  stabbed  in  her  arms  ;  and  on  a 
sudden  the  door  of  the  room  flew  open  of  its  own 
accord. 

Both  for  these  reasons  and  because  of  poor  health 
he  hesitated  for  a  long  time  whether  to  stay  at  home 
and  put  off  what  he  had  planned  to  do  in  the  senate ; 
but  at  last,  urged  by  Decimus  Brutus  not  to  dis- 
appoint the  full  meeting  which  had  for  some  time 
been  waiting  for  him,  he  went  forth  almost  at  the 
end  of  the  fifth  hour  ;  and  when  a  note  revealing 
the  plot  was  handed  him  by  someone  on  the  way,  he 

109 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

rectum  libellis  ceteris,  quos  sinistra  manu  tenebat, 
quasi  mox  lecturus  commiscuit.  Dein  pluribus 
liostiis  caesis,  cum  litare  non  posset,  introiit  curiam 
spreta  religione  Spurinnamque  irridens  et  ut  falsum 
arguens,  quod  sine  ulla  sua  noxa  Idus  Martiae 
adessent ;  quanquam  is  venisse  quidem  eas  diceret, 
sed  non  praeterisse. 

LXXXII.  Assidentem  conspirati  specie  officii  cir- 
cumsteterunt,  ilicoque  Cimber  Tillius,  qui  primas 
partes  susceperat,  quasi  aliquid  rogaturus  propius 
accessit  renuentique  et  gestu  in  aliud  tempus  difFer- 
enti  ab  utroque  umero  togam  adprehendit ;  deinde 
clamantem  :  ''  Ista  quidem  vis  est  !  "  alter  e  Cascis 
aversum^  vulnerat  paulum  infra  iugulum.  Caesar 
Cascae  brachium  arreptum  graphio  traiecit  conatus- 
que  prosilire  alio  vulnere  tardatus  est;  utque  animad- 
vertit  undique  se  strictis  pugionibus  peti,  toga  caput 
obvolvit,  simul  sinistra  manu  sinum  ad  ima  crura 
deduxit,  quo  honestius  caderet  etiam  inferiore 
corporis  parte  velata.  Atque  ita  tribus  et  viginti 
plagis  confossus  est  uno  modo  ad  primum  ictum 
gemitu  sine  voce  edito,  etsi  tradiderunt  quidam 
Marco  Bruto  irruenti  dixisse:  koX  av  t€kvov;  Exanimis 
difFugientibus  cunctis  aliquamdiu  iacuit,  donee 
lecticae  impositum,  dependente  brachio,  tres  servoli 
domum  rettulerunt.  Nee  in  tot  vulneribus,  ut 
1  adversum,  GVO'uR. 

"  Possibly  "from  behind,"  though  it  is  hard  to  see  how  a 
wound  paulo  infra  iugulum  could  have  been  dealt  from  that 
position.  Aversum  has  better  mss.  authority  than  adversum^ 
is  a  priori  more  probable,  and  is  supported  by  Plutarch's 
version  ;  but  it  may  mean  "  turned  away." 

^  A  pointed  instrument  of  bone  or  metal,  for  writing  on 
waxen  tablets. 

Iio 


THE  DEIFIED  JULIUS 

put  it  with  others  which  he  held  in  his  left  hand, 
intending  to  read  them  presently.  Then,  after 
several  victims  had  been  slain,  and  he  could  not  get 
favourable  omens,  he  entered  the  House  in  defiance 
of  portents,  laughing  at  Spurinna  and  callmg  him  a 
false  prophet,  because  the  Ides  of  March  were  come 
without  bringing  him  harm;  though  Spurinna  replied 
that  they  had  of  a  truth  come,  but  they  had  not 
gone. 

LXXXII.  As  he  took  his  seat,  the  conspirators  44  b.o. 
gathered  about  him  as  if  to  pay  their  respects,  and 
straightway  Tillius  Cimber,  who  had  assumed  the 
lead,  came  nearer  as  though  to  ask  something ;  and 
when  Caesar  with  a  gesture  put  him  off  to  another 
time,  Cimber  caught  his  toga  by  both  shoulders  ; 
then  as  Caesar  cried,  ^'^Why,  this  is  violence  !"  one  of 
the  Cascas  stabbed  him  from  one  side  just  below  the 
throat.^  Caesar  caught  Casca's  arm  and  ran  it  through 
with  his  stylus,^  but  as  he  tried  to  leap  to  his  feet, 
he  was  stopped  by  another  wound.  When  he  saw 
that  he  was  beset  on  every  side  by  drawn  daggers,  he 
mufHed  his  head  in  his  robe,  and  at  the  same  time 
drew  down  its  lap  to  his  feet  with  his  left  hand,  in 
order  to  fall  more  decently,  with  the  lower  part  of 
his  body  also  covered.  And  in  this  wise  he  was 
stabbed  with  three  and  twenty  wounds,  uttering  not 
a  word,  but  merely  a  groan  at  the  first  stroke,  tliough 
some  have  written  that  when  Marcus  Brutus  rushed 
at  him,  he  said  in  Greek,  "  You  too,  my  child  ? " 
All  the  conspirators  made  off,  and  he  lay  there  life- 
less for  some  time,  until  finally  three  common  slaves 
put  him  on  a  litter  and  carried  him  home,  with  one 
arm  hanging  down.  And  of  so  many  wounds  none 
turned    out    to    be    mortal,    in    the   opinion    of    the 

III 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

Antistius  medicus  existimabat,  letale  ullum  repertum 
est,  nisi  quod  secundo  loco  in  pectore  acceperat. 

Fuerat  animus  coniuratis  corpus  occisi  in  Tiberim 
trahere,  bona  publicare,  acta  rescindere,  sed  metu 
Marci  Antoni  consulis  et  magistri  equitum  Lepidi  de- 
stiterunt. 

LXXXni.  Postulante  ergo  Lucio  Pisone  socero 
testanientuni  eius  aperitur  recitaturque  in  Antoni 
domo,  quod  Idibus  Septembribus  proximis  in  Lavicano 
suo  fecerat  demandaveratque  virgin!  Vestali  maximae. 
Quintus  Tubero  tradit  heredem  ab  eo  scribi  solitum 
ex  consulatu  ipsius  primo  usque  ad  initium  civilis 
belli  Cn.  Pompeium,  idque  militibus  pro  contione 
recitatum.  Sed  novissimo  testamento  tres  instituit 
heredes  sororum  nepotes^  Gaium  Octavium  ex 
dodrante,  et  Lucium  Pinarium  et  Quintum  Pedium 
ex  quadrante  reliquo^;  in  ima  cera  Gaium  Octavium 
etiam  in  familiam  nomenque  adoptavit ;  plerosque 
percussorum  in  tutoribus  fili,  si  qui  sibi  nasceretur, 
nominavit,  Decimum  Brutum  etiam  in  secundis 
heredibus.  Populo  hortos  circa  Tiberim  publice  et 
viritim  trecenos  sestertios  legavit. 

LXXXIV.  Fun  ere  indicto  rogus  extructus  est  in 
Martio  campo  iuxta  luliae  tumulum  et  pro  rostris 
aurata  aedes  ad  simulacrum  templi  Veneris  Genetricis 
collocata ;  intraque  lectus  eburneus  auro  ac  purpura 
stratus  et  ad  caput  tropaeum  cum  veste,  in  qua 
fuerat  occisus.     Praeferentibus   munera,  quia  sufFec- 

^  reliquo,  T  {LipHius)  ;  the  other  mss.  have  reliquos. 

'*  To  inherit  a  share  of  his  estate  in  the  event  of  the  death 
of  the  heirs  in  the  first  degree  or  their  refusal  to  accept  the 
inheritance ;  it  was  often  a  mere  compliment. 

1 12 


THE  DEIFIED  JULIUS 

physician   Antistius,  except  the  second  one  in  the 
breast. 

The  conspirators  had  intended  after  slaying  him 
to  drag  his  body  to  the  Tiber^  confiscate  his  property, 
and  revoke  his  decrees ;  but  they  forebore  through 
fear  of  Marcus  Antonius  the  consul,  and  Lepidus,  the 
master  of  horse. 

LXXXIII.  Then  at  the  request  of  his  father-in- 
law,  Lucius  Piso,  the  will  was  unsealed  and  read  in 
Antony's  house,  which  Caesar  had  made  on  the  pre- 
ceding Ides  of  September  at  his  place  near  Lavicum,  sept.  la, 
and  put  in  the  care  of  the  chief  of  the  Vestals.  Quintus  ^^  ^^* 
Tubero  states  that  from  his  first  consulship  until  the 
beginning  of  the  civil  war  it  was  his  wont  to  write 
down  Gnaeus  Pompeius  as  his  heir,  and  to  read  this 
to  the  assembled  soldiers.  In  his  last  will,  however, 
he  named  three  heirs,  his  sisters'  grandsons,  Gaius 
Octavius,  to  three-fourths  of  his  estate,  and  Lucius 
Pinarius  and  Quintus  Pedius  to  share  the  remainder. 
At  the  end  of  the  will,  too,  he  adopted  Gaius  Octavius 
into  his  family  and  gave  him  his  name.  He  named 
several  of  his  assassins  among  the  guardians  of  his 
son,  in  case  one  should  be  born  to  him,  and  Decimus 
Brutus  even  among  his  heirs  in  the  second  degree.^ 
To  the  people  he  left  his  gardens  near  the  Tiber  for 
their  common  use  and  three  hundred  sesterces  to 
each  man. 

LXXXIV.  When  the  funeral  was  announced,  a 
pyre  was  erected  in  the  Campus  Martius  near  the 
tomb  of  Julia,  and  on  the  rostra  a  gilded  shrine  was 
placed,  made  after  the  model  of  tlie  temple  of  Venus 
Genetrix;  within  was  a  couch  of  ivory  with  coverlets 
of  purple  and  gold,  and  at  its  head  a  pillar  hung  with 
the  robe  in  which  he  was  slain.     Since  it  was  clear 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1 

turus  dies  non  videbatur,  praeceptum,  ut  omisso 
ordine,  quibus  quisque  vellet  itineribiis  urbis,  portaret 

2  in  Campum.  Inter  liidos  cantata  sunt  quaedain  ad 
niiserationem  et  invidiam  caedis  eius  accommodata, 
ex  Paciivi  Armorum  iudicio  : 

"  Men  servasse,  ut  essent  qui  me  perderent  "  ? 

et  ex  Electra  Atili  ^  ad  similem  sententiam.  Lauda- 
tionis  loco  consul  Antonius  per  praeconem  pronun- 
tiavit  senatus  consultum,  quo  omnia  simul  ei  divina 
atque  liumana  decreverat,  item  ius  iurandum,  quo  se 
cuncti  pro  salute  unius  astrinxerant ;  quibus  perpauca 

3  a  se  verba  addidit.  Lectum  pro  rostris  in  Forum 
magistratus  et  honoribus  functi  detulerunt.  Quem 
cum  pars  in  Capitolini  lovis  cella  cremare  pars  in 
curia  Pompei  destinaret,  repente  duo  quidam  gladiis 
succincti  ac  bina  iacula  gestantes  ardentibus  cereis 
succenderunt  confestimque  circumstantium  turba 
virgulta  arida  et  cum  subselliis  tribunalia,  quicquid 

4  praeterea  ad  donum  aderat,  congessit.  Deinde 
tibicines  et  scaenici  artifices  vestem,  quam  ex 
triumph  orum  instrumento  ad  praesentem  usum 
induerant,  detractam  sibi  atque  discissam  iniecere 
flammae  et  veteranorum  militum  legionarii  arma  sua, 
quibus  exculti  funus  celebrabant ;  matronae  etiam 
pleraeque  ornamenta  sua,  quae  gerebant,  et  liberorum 
bullas  atque  praetextas. 

^  Atilii,  r  ;  Acilii,  a. 

"  Cf.  the  apparition  at  the  Rubicon  ;  chap,  xxxii. 
114 


THE  DEIFIED  JULIUS 

that  the  day  would  not  be  long  enough  for  those 
who  offered  gifts,  they  were  directed  to  bring  them 
to  the  Campus  by  whatsoever  streets  of  the  city  they 
wished,  regardless  of  any  order  of  precedence.  At 
the  funeral  games,  to  rouse  pity  and  indignation  at 
his  death,  tliese  words  from  the  ^^  Contest  for  the 
Arms  "  of  Pacuvius  were  sung  : — 

"Saved  I  these  men  that  they  might  murder  me  ?" 

and  words  of  a  like  purport  from  the  "  Electra"  of 
Atilius.  Instead  of  a  eulogy  the  consul  Antonius  caused 
a  herald  to  recite  the  decree  of  the  Senate  in  which 
it  had  voted  Caesar  all  divine  and  human  honours  at 
once,  and  likewise  the  oath  with  which  they  had 
all  pledged  themselves  to  watch  over  his  personal 
safety;  to  which  he  added  a  ver};  few  words  of  his  own. 
The  bier  on  the  rostra  was  carried  down  into  the 
Forum  by  magistrates  and  ex-magistrates  ;  and  while 
some  were  urging  that  it  be  burned  in  the  temple 
of  Jupiter  of  the  Capitol,  and  others  in  the  Hall  of 
Pompey,  on  a  sudden  two  beings  ^  with  swords  by 
their  sides  and  brandishing  a  pair  of  darts  set  fire  to 
it  with  blazing  torches,  and  at  once  the  throng  of 
bystanders  heaped  upon  it  dry  branches,  the  judg- 
ment seats  with  the  benches,  and  whatever  else  could 
serve  as  an  offering.  Then  the  musicians  and  actors 
tore  off  their  robes,  which  they  had  taken  from  the 
equipment  of  his  triumphs  and  put  on  for  the 
occasion,  rent  them  to  bits  and  threw  them  into  the 
flames,  and  the  veterans  of  the  legions  the  arms  w^ith 
which  they  had  adorned  themselves  for  the  funeral  ; 
many  of  the  women  too,  offered  up  the  jewels  which 
they  wore  and  the  amulets  and  robes  of  their 
children. 

"5 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

In  sunimo  publico  liictu  exterarum  gentium  mul- 
titude circulatim  suo  quaeque  more  lamentata  est 
praecipueque  ludaei,  qui  etiam  noctibus  continuis 
bustum  frequentarunt. 

LXXXV.  Plebs  statim  a  funere  ad  domum  Bruti 
et  Cassi  cum  facibus  tetendit  «tque  aegre  repulsa 
obvium  sibi  Helvium  Cinnam  })er  errorem  nominis, 
quasi  Cornelius  is  esset,  quem  graviter  pridie  contio- 
natum  de  Caesare  requirebat,  occidit  caputque  eius 
praefixum  hastae  circumtulit.  Postea  solidam  colum- 
nam  prope  viginti  pedum  lapidis  Numidici  in  Foro 
statuit  inscripsitque  ^  parenti  patriae.  Apud  eam 
longo  tempore  sacrifieare,  vota  suscipere,  controversias 
quasdam  interposito  per  Caesarem  iure  iurando  dis- 
trahere  perseveravit. 

LXXXVI.  Suspicionem  Caesar  quibusdam  suorum 
reliquit  neque  voluisse  se  diutius  vivere  neque  curasse 
quod  valitudine  minus  prospera  uteretur,  ideoque  et 
quae  religiones  monerent  et  quae  renuntiarent  amici 
neglexisse.  Sunt  qui  putent,  confisum  eum  novissimo 
illo  senatus  consulto  ac  iure  iurando  etiam  custodias 
Hispanorum  cum  gladiis  tadsectantium'^  se  removisse. 
Alii  e  diverso  opinantur  insidias  undique  imminentis 
subire  semel  quam  cavere  semper  sollicitum  maluisse. 
Quidam  dicere  etiam  ^  solitum  ferunt :   non  tam  sua 

^  inscripsitque,  Bentley  ;  scripsitque,  H. 

^  adsectantium,  conjecture  of  Ihm ;  inspectaiitium,  X'  ; 
sectantiuni,  Casaiihon  ;  adiiispectantium,  M(iT. 

•^  sollicitum  .  .  .  etiam,  supj^lied  Jry  Rofh,  except  semper, 
which  vra.s"  added  by  Ihm. 

"  Caesar  was  beloved  by  the  Jews,  not  only  because  he  liad 
overthrown  Pompey,  who  had  violated  their  Hol^^  of  Holies, 
but  because  of  many  acts  of  kindness  besides. 

Il6 


THE  DEIFIED  JULIUS 

At  the  height  ©f  the  public  grief  a  throng  of 
foreigners  went  about  lamenting  each  after  the 
fashion  of  his  country,  above  all  the  Jews,*  who  even 
Hocked  to  the  phice  for  several  successive  nights. 

LXXXV.  Innnediately  after  the  funeral  the  com- 
mons ran  to  the  houses  of  Brutus  and  Cassius  with 
firebrands,  and  after  being  repelled  with  difficulty, 
they  slew  Helvius  Cinna  when  they  met  hhn, 
through  a  mistake  in  the  name,  supposing  that 
he  was  Cornelius  Cinna,  w^ho  had  the  day  before 
made  a  bitter  indictment  of  Caesar  and  for  whom 
they  were  looking ;  and  they  set  his  head  upon  a 
spear  and  paraded  it  about  the  streets.  Afterwards 
they  set  up  in  the  Forum  a  solid  column  of  Numidian 
marble  almost  twenty  feet  high,  and  inscribed  upon 
it,  *' To  the  Father  of  his  Country/*  At  the  foot 
of  tliis  they  continued  for  a  long  time  to  sacrifice, 
make  vows,  and  settle  some  of  their  disputes  by  an 
oath  in  the  name  of  Caesar. 

LXXXV'l.  Caesar  left  in  the  minds  of  some  of  his 
friends  the  suspicion  that  he  did  not  wish  to  live 
longer  and  had  taken  no  precautions,  because  of  his 
failing  health ;  and  that  therefore  he  neglected 
the  warnings  which  came  to  him  from  portents  and 
from  the  reports  of  his  friends.  Some  think  that 
it  was  because  he  had  full  trust  in  that  last  decree 
of  the  senators  and  their  oath  that  he  dismissed 
even  the  armed  bodyguard  of  Spanish  soldiers 
that  formerly  attended  him.  Others,  on  the  con- 
trary, believe  that  he  elected  to  expose  himself 
once  for  all  to  the  plots  that  threatened  him  on 
every  hand,  rather  than  to  be  always  anxious  and  on 
his  guard.  Some,  too,  say  that  he  was  wont  to 
declare  that  it  was  not  so  much  to  his  own  interest 

117 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  I 

qiiam  rei  ])iiblicae  interesse,  uti  salvus  esset ;  se  iam 
pridem  potentiae  gloriaeque  abunde  adeptum  ;  rem 
publicam,  si  quid  sibi  eveniret^  neqiie  quietam  fore 
et  aliquanto  deteriore  condicione  civilia  bella  subi- 
turam. 

LXXXVII.  Illud  plane  inter  omnes  fere  constitit, 
talem  ei  mortem  paene  ex  sententia  obtigisse.  Nam 
et  quondam^  cum  apud  Xenophontem  legisset  Cyrum 
ultima  valitudine  mandasse  quaedam  de  funere  suo, 
aspernatus  tam  lentum  mortis  genus  subitam  sibi 
celeremque  optaverat ;  et  pridie  quam  occideretm% 
in  sermone  nato  super  cenam  apud  Marcum  Lepidum, 
quisnam  esset  finis  vitae  commodissimus^  repentinum 
inopinatumque  praetulerat. 

LXXXVIII.  Periit  sexto  et  quinquagensimo  aetatis 
anno  atque  in  deorum  numerum  relatus  est,  non  ore 
modo  decernentium  sed  et  persuasione  volgi.  Siqui- 
dem  ludis,  quos  primos  conseerato^  ei  heres  Augustus 
edebat,  stella  crinita  per  septem  continuos  dies  fulsit 
exoriens  circa  undecimam  horam,  creditumque  est 
animam  esse  Caesaris  in  caelum  recepti  ;  et  hac 
de  causa  simulacro  eius  in  vertice  additur  stella. 

Curiam,  in  qua  occisus  est,  obstrui  placuit  Idusque 
Martias  Parricidium  nominari,  ac  ne  umquam  eo  die 
senatus  ageretur. 

LXXXIX.  Percussorum  autem  fere  neque  triennio 
quisquam  amplius  supervixit  neque  sua  morte 
defunctus  est.  Damnati  omnes  alius  alio  casu 
periit,  pars  naufragio,  pars  proelio  ;  nonnulli  semet 
eodem  iilo  pugione,  quo  Caesarem  violaverant,  in- 
teremerunt. 

^  primos  consecrate,  Basle  ed.  of  1546 ;  primo  conse- 
crates, n. 

"^  Cyropedeia,  8.  7.  *  About  an  hour  before  sunset. 

ii8 


THE  DEIFIED  JULIUS 

as  to  that  of  his  country  that  he  rerrjain  alive ;  he 
had  long  since  had  his  fill  of  power  and  glory ;  but 
if  aught  befell  him,  the  commonwealth  would  have 
no  peace,  but  would  be  plunged  in  civil  strife  under 
much  worse  conditions. 

LXXXVII.  About  one  thing  almost  all  are  fully 
agreed,  that  he  all  but  desired  such  a  death  as  he  met; 
for  once  when  he  read  in  Xenophon^  how  Cyrus  in  his 
last  illness  gave  directions  for  his  funeral,  he  expressed 
his  horror  of  such  a  lingering  kind  of  end  and  his  wish 
for  one  which  was  swift  and  sudden.  And  the  day  before 
his  murder,  in  a  conversation  which  arose  at  a  dinner 
at  the  house  of  Marcus  Lepidus,  as  to  what  manner 
of  death  was  most  to  be  desired,  he  had  given  his 
preference  to  one  which  was  sudden  and  unexpected. 

LXXXVIIl.  He  died  in  the  fifty-sixth  year  of  44  b.c. 
his  age,  and  was  numbered  among  the  gods,  not 
only  by  a  formal  decree,  but  also  in  the  conviction 
of  the  common  people.  For  at  the  first  of  the  games 
which  his  heir  Augustus  gave  in  honour  of  his  apoth- 
eosis, a  comet  shone  for  seven  successive  days, 
rising  about  the  eleventh  hour,^  and  was  believed  to 
be  the  soul  of  Caesar,  who  had  been  taken  to  heaven  ; 
and  this  is  why  a  star  is  set  upon  the  crown  of  his 
head  in  his  statue. 

It  was  voted  that  the  hall  in  which  he  was  slain 
oe  walled  up,  that  the  Ides  of  March  be  called  the 
Day  of  Parricide,  and  that  a  meeting  of  the  senate 
should  never  be  called  on  that  day. 

LXXXIX.  Hardly  any  of  his  assassins  survived 
him  for  more  than  three  years,  or  died  a  natural 
death.  They  were  all  condemned,  and  they  perished 
in  various  ways — some  by  shipwreck,  some  in  battle  ; 
some  took  their  own  lives  with  the  self-same  da^rffer 
with  which  they  had  impiously  slain  Caesar. 


'tofcj' 


119 


BOOK   II 

THE    DEIFIED  AUGUSTUS 


LIBER  II 
DIVUS  AUGUSTUS 

I.  Gentem  Octaviam  Velitris  praecipuam  olim 
fuisse  multa  declarant.  Nam  et  vicus  celeberrima 
parte  oppidi  iam  pridem  Octavius  vocabatur  et 
ostendebatur  ara  Octavio  consecrata,  qui  bello  dux 
finitimo,  cum  forte  Marti  rem  divinam  faceret^ 
nuntiata  repente  hostis  incursione  semicruda  exta 
rapta  foco  prosecuit  atque  ita  proelium  ingressus 
victor  redit.  Decretum  etiam  publicum  exstabat,  quo 
cavebatur,  ut  in  posterum  quoque  simili  modo  exta 
Marti  redderentur  reliquiaeque  ad  Octavios  refer- 
rentur. 

IL  Ea  gens  a  Tarquinio  Prisco  rege  inter  minores 
gentis  adlecta  in  senatum^  mox  a  Servio  ^  Tullio  in 
patricias  traducta^  procedente  tempore  ad  plebem  se 
contulit  ac  rursus '  magno  ^  intervallo  per  Divum 
lulium  in  patriciatum  redit.  Primus  ex  hac  magis- 
tratum  populi  suffragio  cepit  C.  Rufus.  Is  quaestorius 

^  Seivio]  servilio,  mss. 

2  magno  intervallo  per,  ^  {also  V  in  a  correction  by  a  late 
hand). 

"  A  term  applied  to  the  plebeian  families  in  the  senate 
enrolled  in  addition  to  the  patricians. 

122 


BOOK    II 
THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

I.  There  are  many  indications  that  the  Octavian 
family  was  in  days  of  old  a  distinguished  one  at 
Velitrae ;  for  not  only  was  a  street  in  the  most 
frequented  part  of  the  town  long  ago  called  Octavian, 
but  an  altar  was  shown  there  besides,  consecrated  by 
an  Octavius.  This  man  was  leader  in  a  war  with  a 
neighbouring  town,  and  when  news  of  a  sudden 
onset  of  the  enemy  was  brought  to  him  just  as  he 
chanced  to  be  sacrificing  to  Mars,  he  snatched  the 
inwards  of  the  victim  from  the  fire  and  offered  them 
up  half  raw ;  and  thus  he  went  forth  to  battle,  and 
returned  victorious.  There  was,  besides,  a  decree 
of  the  people  on  record,  providing  that  for  the  future 
too  the  inwards  should  be  offered  to  Mars  in  the 
same  way,  and  the  rest  of  the  victims  be  handed 
over  to  the  Octavii. 

II.  The  family  was  admitted  to  the  senate  by 
king  Tarquinius  Priscus  among  the  lesser  clans  ;^  was 
later  enrolled  by  Servius  Tullius  among  the  patricians; 
in  course  of  time  returned  to  the  ranks  of  the  ple- 
beians ;  and  after  a  long  interval  was  restored  to 
{)atrician  rank  by  the  Deified  Julius.  The  first  of  the 
house  to  be  elected  by  the  people  to  a  magistracy 
was  Gaius  Rufus,  who  became  quaestor.     He  begot 

123 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

Cn.  et  C.  procreavit,  a  quibus  duplex  Octavioriini 
familia  defluxit  condicione  diversa_,  siquidem  Gnaeus 
et  deinceps  ab  eo  reliqui  omiies  functi  sunt  honoribus 
summis ;  at  C.  eiusque  posteri,  seu  fortuna  seu 
voluntate,  in  equestri  ordine  eonstiterunt  usque  ad 
August!  patrem.  Proavus  August!  secundo  Pun!co 
bello  st!pend!a  in  Sicilia  tribunus  militum  fecit 
Aemilio  Papo  imperatore.  Avus  municipalibus  magi- 
steriis  contentus  abundante  patrimonio  tranquil- 
lissime  senuit.  Sed  haec  alii  ;  ipse  Augustus  nihil 
amplius  quam  equestri  familia  ortum  se  scribit  vetere 
ae  locuplete,  et  in  qua  primus  senator  pater  suus 
fuerit.  M.  Antonius  libertinum  ei  proavum  expro- 
brat,  restionem  e  pago  Thur!no_,  avum  argentarium. 
Nee  quicquam  ultra  de  paternis  August!  maioribus 
repperi. 

HI.  C.  Octavius  pater  a  principio  aetatis  et  re  et 
existimatione  magna  fuit,  ut  equidem  mirer  hunc 
quoque  a  nonnullis  argentarium  atque  etiam  inter 
divisores  operasque  eampestres  proditum ;  amplis 
enim  innutritus  opibus  honores  et  adeptus  est  facile 
et  egregie  administravit.  Ex  praetura  Macedoniam 
sortitus  fugitives,  residuam  Spartaci  et  Catilinae 
manum,  Thurinum  agrum  tenentis  in  itinere  delevit, 
negotio  sib!  in  senatu  ^  extra  ordinem  dato.     Pro- 

^  in  senatu]  a  senatu,  MommfieM  {P,  Thomas). 

"  In  his  Memoirs  ;  see  chap.  Ixxxv.  1. 
124 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Gnaeus  and  Gaius,  from  whom  two  branches  of  the 
Octavian  family  were  derived,  of  very  different 
standing ;  for  Gnaeus  and  all  his  scions  in  turn  held 
the  highest  offices,  but  Gaius  and  his  progeny, 
whether  from  chance  or  choice,  remained  in  the 
equestrian  order  down  to  the  father  of  Augustus, 
Augustus's  great  grandf^ither  served  in  Sicily  in  the 
second  Punic  war  as  tribune  of  the  soldiers  under  the 
command  of  Aemilius  Papus.  His  grandf^ither,  206bo. 
content  with  the  offices  of  a  municipal  town  and 
possessing  an  abundant  income,  lived  to  a  peaceful  old 
age.  This  is  the  account  given  by  others  ;  Augustus 
himself  merely  writes  ^  that  he  came  of  an  old  and 
wealthy  equestrian  family,  in  which  his  own  father 
was  the  first  to  become  a  senator.  Marcus  Antonius 
taunts  him  with  his  great-grandfather,  saying  that 
he  was  a  freedman  and  a  rope-maker  from  the 
country  about  Thurii,  while  his  grandfather  was  a 
money-changer.  This  is  all  that  I  have  been  able  to 
learn  about  the  paternal  ancestors  of  Augustus. 

ni.  His  father  Gaius  Octavius  was  from  the 
beginning  of  his  life  a  man  of  wealth  and  repute, 
and  I  cannot  but  wonder  that  some  have  said  that  he 
too  was  a  money-changer,  and  was  even  employed  to 
distribute  bribes  at  the  elections  and  perform  other 
services  in  the  Campus ;  for  as  a  matter  of  fact, 
being  brought  up  in  affluence,  he  readily  attained 
to  high  positions  and  filled  them  with  distinction. 
Macedonia  fell  to  his  lot  at  the  end  of  his  praetor- 
ship  ;  on  his  way  to  the  province,  executing  a 
special  commission  from  the  senate,  he  wiped  out  a 
band  of  runaway  slaves,  refugees  from  the  armies  of 
Spartacus  and  Catiline,  who  held  possession  of  the 
country  about  ThuriL     In  governing  his  province  he 

125 


IHE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

vinciae  })raefuit  non  ininore  iustitia  quam  fortitudine  ; 
iianique  Bessis  ac  Thracibus  magno  proelio  fusis  ita 
socios  tractavit,  lit  epistiilae  M.  Ciceronis  exstent^ 
qiiibus  Quintiini  fratrein  eodem  tempore  pariim 
seeunda  fama  proconsulatuni  Asiae  administrantem 
hortatur  et  monet^  iniitetiir  in  promerendis  sociis 
vicinum  suum  Octavium. 

IV.  Decedens  Macedonia,  prius  quam  profiteri  i 
se  candidatum  consulatus  posset,  mortem  obiit 
repentinam,  su})erstitibus  liberis  Octavia  maiore, 
quam  ex  Ancharia,  et  Octavia  minore  item  Augusto, 
quos  ex  Atia  tulerat.  Atia  M.  Atio  Balbo  et  lulia, 
sorore  C.  Caesaris,  genita  est.  Balbus,  paterna  stirpe 
Aricinus,  multis  in  familia  senatoriis  imaginibus,  a 
matre  Magnum  Pompeium  artissimo  contingebat 
gradu,  functusque  honore  praeturae  inter  vigintiviros 
2  agrum  Campanum  plebi  lulia  lege  divisit.  Verum 
idem  Antonius,  despiciens  etiam  inaternam  Augusti 
origin  em,  proavum  eius  Afri  generis  fuisse  et  modo 
unguentariam  tabernam  modo  pistrinum  Ariciae 
exercuisse  obicit.  Cassius  quidem  Parmensis  quadam 
epistula  non  tantum  ut  pistoris,  sed  etiam  ut  num- 
mulari  nepotem  sic  taxat  Augustum  :  '^  Materna  tibi 
farina  est  ex  crudissimo  Ariciae  pistrino  ;  banc  finxit 
manibus  collybo  decoloratis  Nerulonensis  mensarius." 
^  profiteri,  g- ;  confiteri;  Ci. 

''  Ad  Quint.  Frat.  1.  1.  21. 

^  Q.  Cicero  was  really  propraetor ;  see  note  on  Jul.  liv.  1. 

^  Imagine'^  were  waxen  masks  of  ancestors  of  noble  (^. e., 
senatorial)  rank,  kept  in  the  liall  {atrium)  of  their  des- 
cendants. '^  8ee  Jid.  xx.  3,  note. 

^'  According  to  the  Thes.  Ling.  Lat.  s.v.  coUyhns^  Suetonius 

126 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

showed  equal  justice  and  courage  ;  for  besides  rout- 
ing the  Bessi  and  the  other  Thracians  in  a  great 
battle,  his  treatment  of  our  allies  was  such,  that 
Marcus  Cicero,  in  letters  which  are  still  in  existence,^ 
urges  and  admonishes  his  brother  Quintus,  who  at 
the  time  was  serving  as  proconsular  governor  ^  of  ei/ss 
Asia  with  no  great  credit  to  himself,  to  imitate  his  ^-^ 
neighbour  Octavius  in  winning  ithe  favour  of  our 
allies. 

'IV.  While  returning  from  Macedonia,  before  he 
could  declare  himself  a  candidate  for  the  consulship, 
he  died  suddenly,  survived  by  three  children,  an 
elder  Octavia  by  Ancharia,  and  by  Atia  a  younger 
Octavia  and  Augustus.  Alia  was  the  daughter  of 
Marcus  Atius  Balbus  and  Julia,  sister  of  Gains  Caesar. 
Balbus,  a  native  of  Aricia  on  his  father's  side,  and  of 
a  family  displaying  many  senatorial  portraits/  was 
closely  connected  on  his  mother's  side  with  Pompey 
th^  Great.  After  holding  the  office  of  praetor,  he 
was  one  of  the  commission  of  twenty  ^  appointed  by 
the  Julian  law  to  distribute  lands  in  Campania  to  the 
commons.  But  Antonius  again,  trying  to  disparage 
the  maternal  ancestors  of  Augustus  as  well,  twits 
him  with  having  a  great-grandfather  of  African 
birth,  who  kept  first  a  perfumery  shop  and  then  a 
bakery  at  Aricia.  Cassius  of  Parma  also  taunts 
Augustus  with  being  the  grandson  both  of  a  baker 
and  of  a  money-changer,  saying  in  one  of  his  letters  : 
^^  Your  mother's  meal  came  from  a  vulgar  bakeshop 
of  Aricia ;  this  a  money-changer  from  Nerulun^ 
kneaded  into  shape  with  hands  stained  with  filthy 
lucre." « 

misunderstood  Cassius,  who  used  coUybus  of  a  kind  of  cake. 
In  general,  see  Scott,  Me7n.  Amer,  Acad,  in  Home,  xi.  I'Zi. 

127 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

V.  Natus  est  Augustus  M.  Tullio  Cicerone 
C.  Antonio  conss.  Villi.  Kal.  Octob.  paulo  ante  solis 
exortuni,  regione  Palati  ad  Capita  Bubula,  ubi  nunc 
sacrarium  habet,  aliquanto  ))ost  quam  excessit 
constitutum.  Nam  ut  senatus  actis  continetur,  cum 
C.  Laetorius,  adulescens  })atricii  generis,  in  depre- 
canda  graviore  adulterii  poena  praeter  aetatem  atque 
natales  hoc  quoque  patribus  conscriptis  allegaret,  esse 
possessorem  ac  velut  aedituum  soli,  quod  primum 
Divus  Augustus  nascens  attigisset,  peteretque  donari 
quasi  proprio  suo  ac  })eculiari  deo,  decretum  est  ut  ea 
j)ars  domus  consecraretur. 

VI.  Nutrimentorum  eius  ostenditur  adhuc  locus  in 
avito  suburbano  iuxta  Velitras  permodicus  et  celiac 
penuariae  instar,  tenetque  vicinitatem  opinio  tam- 
quam  et  natus  ibi  sit.  Hue  introire  nisi  necessario 
et  caste  religio  est,  concepta  opinione  veteri,  quasi 
temere  adeuntibus  horror  quidam  et  metus  obiciatur, 
sed  et  mox  confirmata.  Nam  cum  possessor  villae 
novus  seu  forte  seu  temj)tandi  causa  cubit um  se  eo 
contulisset,  evenit  ut  post  paucissimas  noctis  horas 
exturbatus  inde  subita  vi  et  incerta  j)aenc  semianimis 
cum  strato  simul  ante  fores  inveniretur. 

VII.  Infanti  cognomen  Thurino  inditum  est,  in 
memoriam  maiorum  originis,  vel  quod  regione  Thurina 
128 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

V.  Augustus  was  born  just  before  sunrise  on  the  Sept  m, 
ninth  day  before  the  Kalends  of  October  in  the  ^^  ^^' 
consulship  of  Marcus  TulHus  Cicero  and  Gaius 
Antonius,  at  the  Ox-Heads  in  the  Palatine  quarter, 
where  he  now  has  a  shrine,  built  shortly  after  his 
death.  For  it  is  recorded  in  the  proceedings  of  the 
senate,  that  when  Gaius  Laetorius,  a  young  man  of 
patrician  family,  was  pleading  for  a  milder  punish- 
ment for  adultery  because  of  his  youth  and  position, 

he  further  urged  upon  the  senators  that  he  was  the 
possessor  and  as  it  were  the  warden  of  the  spot 
which  the  deified  Augustus  first  touched  at  his  birth, 
and  begged  that  he  be  pardoned  for  the  sake  of  what 
might  be  called  his  own  special  god.  Whereupon  it 
was  decreed  that  that  part  of  his  house  should  be 
consecrated. 

VI.  A  small  room  like  a  pantry  is  shown  to  this 
day  as  the  emperor's  nursery  in  his  grandfather's 
country-house  near  Velitrae,  and  the  opinion  pre- 
vails in  the  neighbourhood  that  he  was  actually  born 
there.  No  one  ventures  to  enter  this  room  except 
of  necessity  and  after  purification,  since  there  is  a 
conviction  of  long-standing  that  those  who  approach 
it  without  ceremony  are  seized  with  shuddering  and 
terror;  and  what  is  more,  this  has  recently  been 
shown  to  be  true.  For  when  a  new  owner,  either  by 
chance  or  to  test  the  matter,  went  to  bed  in  that 
room,  it  came  to  pass  that,  after  a  very  few  hours  of 
the  night,  he  was  thrown  out  by  a  sudden  mysterious 
force,  and  was  found  bedclothes  and  all  half-dead 
before  the  door. 

VII.  In  his  infancy  he  was  given  the  surname 
Thurinus  in  memory  of  the  home  of  his  ancestors,  or 
else    because   it   was   near    Thurii    that    his    father 

129 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

recens  eo  uato  pater  Octavius  adversus  fugitivos  rem 
prospere  gesserat.  Thurinum  cognominatiim  satis 
certa  probatione  tradiderim  nactiis  puerilem  imagun- 
culani  eius  aereani  veterem  ferreis  et  paene  iam 
exolescentibus  litteris  hoc  nomine  inscriptam,  quae 
dono  a  me  principi  data  inter  cubiculi  ^  Lares  colitur. 
Sed  et  a  M.  Antonio  in  epistulis  per  contumeliam 
saepe  Thurinus  appellatiir  et  ipse  nihil  amplius  quam 
mirari  se  rescribit  pro  obprobrio  sibi  prius  nomen  obici. 
Postea  Gai  Caesaris  et  deinde  Aiigusti  cognomen 
assumpsit,  alterum  testamento  maioris  avunculi, 
alterum  Munati  Planci  sententia,  cum  quibusdam 
censentibus  Romuhnn  appellari  oportere  quasi  et 
ipsum  conditorem  urbis,  })raevaUiisset,  ut  Augustus 
potius  vocaretur,  non  tantum  ^  novo  sed  etiam 
ampliore  cognomine,  quod  loca  quoque  religiosa  et 
in  quibus  augurato  quid  consecratur  augusta  dicantur, 
ab  auctu  vel  ab  avium  gestu  gustuve,  sicut  etiam 
Ennius  docet  scribens  : 

^"^  Augusto   augurio   postquam  incluta   condita   Roma 

est." 

VIII.  Quadrimus  patrem  amisit.  Duodecimum 
annum  agens  aviam  luliam  defunctam  pro  contione 
laudavit.  Quadriennio  post  virili  toga  sumpta  militari- 
bus   donis   triumpho   Caesaris   Africano   donatus  est, 

1  cabiculi  Lares,  Lijmiis ;  cubiculares,  n. 
-  tantuin,  g-  [Eras'iiius)  ;  eum,  MQ  ;  cum,  GuR  ;    enim,  F; 
autem,  X;  solum,  ^-  (omitted  by  5). 

^  i.e.  Ha(h'ian.  ^  Av)ia/es,  502,  Vahlen.^ 

130 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Octavius,  shortly  after  the  birth  of  his  son,  had 
gained  his  victory  over  the  runaway  slaves.  That 
he  was  siirnamed  Thiirinus  I  may  assert  on  very 
trustworthy  evidence,  since  I  once  obtained  a  bronze 
statuette,  representing  him  as  a  boy  and  inscribed 
with  that  name  in  letters  of  iron  almost  illegible 
from  age.  This  I  presented  to  the  emperor,^  who 
cherishes  it  among  the  Lares  of  liis  bed-chamber. 
Furthermore,  he  is  often  called  Thurinus  in  Mark 
Antony's  letters  by  way  of  insult;  to  which  Augustus 
merely  replied  that  he  was  surprised  that  his  former 
name  was  thrown  in  his  face  as  a  reproach.  Later 
he  took  the  name  of  Gaius  Caesar  and  then  the 
surname  Augustus,  the  foraier  by  the  will  of  his  27  b.o 
great-uncle,  the  latter  on  the  motion  of  Munatius 
Plancus.  For  when  some  expressed  the  opinion  that 
he  ought  to  be  called  Romulus  as  a  second  founder 
of  the  city,  Plancus  carried  the  proposal  that  he 
should  rather  be  named  Augustus,  on  the  ground 
that  this  was  not  merely  a  new  title  but  a  more 
honourable  one,  inasmuch  as  sacred  places  too,  and 
those  in  which  anything  is  consecrated  by  augural 
rites  are  called  ^^ august"  (aiigustd),  from  the  in- 
crease {ductus)  in  dignity,  or  from  the  movements 
or  feeding  of  the  birds  (avium  gestus  gustusve),  as 
Ennius  ^  also  shows  when  he  writes  : 

'*  After  by  augury  august  illustrious  Rome  had  been 
founded.** 

VIII.  At  the  age  of  four  he  lost  his  father.     In   5»  B.cb 
his  twelfth  year  he  delivered  a  funeral  oration  to  the 
assembled    people    in    honour    of    his    grandmother 
Julia.      Four  years  later,  after  assuming  the  gown  of 
manhood,    he    received    military   prizes   at   Caesar's 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  11 

quanquam  expers  belli  propter  aetatem.  Profectum 
mox  avunculuni  in  Hispanias  ad  versus  Cn.  Pompei 
liberos  vixdum  firnius  a  gravi  valitudine  per  infestas 
hostibus  vias  paucissimis  comitibus  naufragio  etiam 
facto  subsecutus,  magno  opere  demeruit,  approbata 
cito  etiam  moruni  indole  super  itineris  industriain. 

Caesare  post  receptas  Hispanias  expeditionem  in 
Dacos  et  inde  Parthos  ^  destinante  praemissus  Apol- 
loniam  studiis  vacavit.  Utque  primum  occisum  eum 
heredemque  se  comperit,  diu  cunctatus  an  proximas 
legiones  imploraret,  id  quidem  consilium  ut  praeceps 
inmaturumque  omisit.  Ceterum  urbe  repetita  here- 
ditatem  adiit,  dubitante  matre,  vitrico  vero  Marcio 
Philippo  consulari  multum  dissuadente.  Atque  ab  eo 
tempore  exercitibus  comparatis  primum  cum  M. 
Antonio  M.  que  Lepido,  deinde^tantum  cum  Antonio 
per  duodecim  fere  annos,  novissime  per  quattuor  et 
quadraginta  solus  rem  p.  tenuit. 

IX.  Proposita  vitae  eius  velut  summa  partes^ 
singillatim  neque  per  tempora  sed  per  species 
exsequar,  quo  distinctius  demonstrari  cognoscique 
possint. 

Bella  civilia  quinque  gessit :  Mutinense,  Philip- 
pense,  Perusinum,  Siculum,  Actiacum ;  e  quibus  pri- 
mum ac  novissimum  ad  versus  M.  Antonium,  secundum 

^  Parthos,  M ;  the  other  mss.  have  in  Parthos. 
'■^  deinde,  M ;  the  other  mss.  have  dein. 
•^  parte,  n.     Corrected  in  I5th  century. 

132 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

African  triumph,  although  he  had  taken  no  part  in 
the  war  on  account  of  his  youth.  When  his  uncle 
presently  went  to  Spain  to  engage  the  sons  of  Pompey, 
althougli  Augustus  had  hardly  yet  recovered  his  4G  b.c. 
strength  after  a  severe  illness,  he  followed  over  roads 
beset  by  the  enemy  with  only  a  very  few  companions, 
and  that  too  after  suffering  shipwreck,  and  thereby 
greatly  endeared  himself  to  Caesar,  who  soon  formed 
a  high  opinion  of  his  character  over  and  above  the 
energy  with  which  he  had  made  the  journey. 

When  Caesar,  after  recovering  the  Spanish  pro- 
vinces, planned  an  expedition  against  the  Dacians 
and  then  against  the  Parthians,  Augustus,  who 
had  been  sent  on  in  advance  to  Apollonia,  de- 
voted his  leisure  to  study.  As  soon  as  he  learned 
that  his  uncle  had  been  slain  and  that  he  was  his  44  b.c. 
heir,  he  was  in  doubt  for  some  time  whether  to 
appeal  to  the  nearest  legions,  but  gave  up  the 
idea  as  hasty  and  premature.  He  did,  however, 
return  to  the  city  and  enter  upon  his  inheritance,  in 
spite  of  the  doubts  of  his  mother  and  the  strong 
opposition  of  his  stepfather,  the  ex-consul  Marcius 
Piiilippus.  Then  he  levied  armies  and  henceforth 
ruled  the  State,  at  first  with  Marcus  Antonius  and 
Marcus  Lepidus,  then  with  Antony  alone  for  nearly 
twelve  years,  and  finally  by  himself  for  forty-four. 

IX.  Having  given  as  it  were  a  summary  of  his  life, 
I  shall  now  take  up  its  various  phases  one  by  one, 
not  in  chronological  order,  but  by  classes,  to  make 
the  account  clearer  and  more  intelligible. 

The  civil  wars  which  he  waged  were  five,  called  by 
the  names  of  Mutina,  Philippi,  Perusia,  Sicily,  and 
Actium ;  the  first  and  last  of  these  v/ere  against 
Marcus   Antonius,   the    second  against    Brutus   and 

133 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

adversus  Brutum  et  Cassium,  tertiiim  adversus  L. 
Antonium  triumviri  fratrem,  quartum  adversus  Sex- 
tum  Pompeium  Cn.  filium, 

X.  Omnium  bellorum  initium  et  causam  hinc 
sumpsit :  nihil  convenientius  ducens  quam  necem 
avunculi  vindieare  tuerique  acta_,  confestim  ut  Apol- 
lonia  rediit,  Brutum  Cassiumque  et  vi  necopinantis 
et,  quia  pro  visum  periculum  subterfugerant,  legibus 
adgredi  reosque  caedis  absentis  deferre  statuit.  Ludos 
autem  victoriae  Caesaris  non  audentibus  facere  quibus 

2  optigerat  id  munus,  ipse  edidit.  Et  quo  constantius 
cetera  quoque  exsequeretur,  in  locum  tr.  pi.  forte 
demortui  candidatum  se  ostendit,  quanquam  patricius 
necdum  senator.  Sed  adversante  conatibus  suis  M. 
Antonio  consule,  quem  vel  praecipuum  adiutorem 
speraverat,  ac  ne  publicum  quidem  et  translativum 
ius  ulla  in  re  sibi  sine  pactione  gravissimae  mercedis 
impertiente,  ad  optimates  se  contulit,  quibus  eum 
invisum  sentiebat,  maxime  quod  D.  Brutum  obsessum 
Mutinae    provincia    a   Caesare  data   et  per  senatum 

3  confirmata  expellere  armis  niteretur.  Hortantibus 
itaque  nonnullis  percussores  ei  subornavit,  ac  fraude 
deprehensa  periculum  in  vicem  metuens  veteranos 
simul  in  suum  ac  rei  p.  auxilium  quanta  potuit 
largitione    contraxit ;  iussusque   comparato    exercitui 

"  Since  the  time  of  Sulla  only  senators  were  eligible  for 
the  position  of  tribune. 

134 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Cassius,  the  third  against  Lucius  Antonius^  brother  of 
the  triumvir,  and  the  fourth  against  Sextus  Pompeius, 
son  of  Gnaeus. 

X.  The  initial  reason  for  all  these  wars  was  this : 
since  he  considered  nothing  more  incumbent  on  him 
than  to  avenge  his  uncle's  death  and  maintain 
the  validity  of  his  enactments,  immediately  on  re- 
turning from  Apollonia  he  resolved  to  surprise 
Brutus  and  Cassius  by  taking  up  arms  against 
them ;  and  when  they  foresaw  the  danger  and  fled, 
to  resort  to  law  and  prosecute  them  for  murder 
in  their  absence.  Furthermore,  since  those  who 
had  been  appointed  to  celebrate  Caesar's  victory 
by  games  did  not  dare  to  do  so,  he  gave  them  him- 
self. To  be  able  to  carry  out  his  other  plans  with 
more  authority,  he  announced  his  candidature  for  the 
position  of  one  of  the  tribunes  of  the  people,  who 
happened  to  die  ;  though  he  was  a  patrician,  and  not 
yet  a  senator.^  But  when  his  designs  were  opposed 
by  Marcus  Antonius,  who  was  then  consul,  and  on 
whose  help  he  had  especially  counted,  and  Antony 
would  not  allow  him  even  common  and  ordinary 
justice  without  the  promise  of  a  heavy  bribe,  he 
went  over  to  the  aristocrats,  who  he  knew  detested 
Antony,  especially  because  he  was  besieging  Decimus 
Brutus  at  Mutina,  and  trying  to  drive  him  by  force 
of  arms  from  the  province  given  him  by  Caesar  and 
ratified  by  the  senate.  Accordingly  at  the  advice  of 
certain  men  he  hired  assassins  to  kill  Antony,  and 
when  the  plot  was  discovered,  fearing  retaliation  he 
mustered  veterans,  by  the  use  of  all  the  money  he 
could  command,  both  for  his  own  protection  and  that 
of  the  State.  Put  in  command  of  the  army  which  he 
had  raised,  with  the  rank  of  propraetor,  and  bidden 

135 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

pro  praetore  praeesse  et  cum  Hirtio  ac  Pansa,  qui 
consulatum  susceperant,  D.  Bruto  opem  ferre,  deman- 
datum  bellum  tertio  mense  confecit  duobus  proeliis. 
Priore  Antonius  fugisse  eum  scribit  ac  sine  paluda- 
mento  equoque  post  biduum  demum  apparuisse, 
sequenti  satis  constat  non  modo  ducis,  sed  etiam 
militis  functum  munere  atque  in  media  dimicatione, 
aquilifero  legionis  suae  graviter  saucio,  aquilam 
umeris  subisse  diuque  portasse. 

XI.  Hoc  bello  cum  Hirtius  in  acie,  Pansa  paulo 
post  ex  vulnere  perissent,  rumor  increbruit  ambos 
opera  eius  occisos^  ut  Antonio  fugato,  re  p.  consulibus 
orbata  solus  victores  exercitus  occuparet.  Pansae 
quidem  adeo  suspecta  mors  fuit,  ut  Glyco  medicus 
custoditus  sit,  quasi  venenum  vulneri  indidisset. 
Adicit  his  Aquilius  Niger  alterum  e  consulibus 
riirtium  in  pugnae  tumultu  ab  ipso  interemptum. 

XII.  Sed  ut  cognovit  Antonium  post  fugam  a  M. 
Lepido  receptum  ceterosque  duces  et  exercitus 
consentire  pro  partibus,  causam  optimatium  sine 
cunctatione  deseruit,  ad  praetextum  mutatae  volun- 
tatis dicta  factaque  quorundam  calumniatus,  quasi  alii 
se  puerum,  alii  ornandum  tollendumque  iactassent, 
ne  aut  sibi  aut  veteranis  par  gratia  referretur.     Et 

°  Cic.  Epist.  ad  Fam,  11.  20.  1 ;  according  to  Veil.  Paterc. 
2.  62.  6,  Cicero  punned  on  the  double  meaning  of  tollo,  "  raise  ** 
and  "  put  out  of  the  way." 

136 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

to  join  with  Hirtius  and  Pansa,  who  had  become 
consuls^  in  lending  aid  to  Decimus  Brutus,  he  finished 
the  war  which  had  been  entrusted  to  him  within 
three  months  in  two  battles.  In  the  foraier  of  these, 
so  Antony  writes,  he  took  to  flight  and  was  not  seen 
again  until  the  next  day,  when  he  returned  without 
his  cloak  and  his  horse ;  but  in  that  which  followed 
all  agree  that  he  played  the  part  not  only  of  a 
leader,  but  of  a  soldier  as  well,  and  that,  in  the 
thick  of  the  fight,  when  the  eagle-bearer  of  his 
legion  was  sorely  wounded,  he  shouldered  the  eagle 
and  carried  it  for  some  time. 

XL  As  Hirtius  lost  his  life  in  battle  during  this 
war,  and  Pansa  shortly  afterwards  from  a  wound,  the 
rumour  spread  that  he  had  caused  the  death  of  both, 
in  order  that  after  Antony  had  been  put  to  flight  and 
the  state  bereft  of  its  consuls,  he  might  gain  sole 
control  of  the  victorious  armies.  The  circumstances 
of  Pansa's  death  in  particular  were  so  suspicious,  that 
the  physician  Glyco  was  imprisoned  on  the  charge  of 
having  applied  poison  to  his  wound.  Aquilius  Niger 
adds  to  this  that  Augustus  himself  slew  the  other 
consul  Hirtius  amid  the  confusion  of  the  battle. 

XII.  But  when  he  learned  that  Antony  after  his 
flight  had  found  a  protector  in  Marcus  Lepidus,  and 
that  the  rest  of  the  leaders  and  armies  were  coming 
to  terms  with  them,  he  abandoned  the  cause  of 
the  nobles  without  hesitation,  alleging  as  e.  pretext 
for  his  change  of  allegiance  the  words  and  acts  of 
certain  of  their  number,  asserting  that  some  had 
called  him  a  boy,  while  others  had  openly  said  that 
he  ought  to  be  honoured  and  got  rid  of,<*  to  escape 
the  necessity  of  making  suitable  recompense  to  him 
or  to  his  veterans.    To  show  more  plainly  that  he 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

quo  magis  paenitentiam  prioris  sectae  approbaret, 
Nursinos  grandi  pecunia  et  quam  pendere  nequirent 
multatos  extorres  oppido  egit,  quod  Mutinensi  acie 
interemptorum  civium  tumulo  publice  exstructo 
ascripserant  pro  libertate  eos  occubuisse. 

XIII.  Inita  cum  Antonio  et  Lepido  societate 
Philippense  quoque  bellum^  quamquam  invalidus 
atque  aeger,  duplici  proelio  transegit,  quorum  priore 
castris  exutus  vix  ad  Antoni  cornu  fuga  evaserat. 
Nee  successum  victoriae  moderatus  est,  sed  capite 
Bruti  Romam  misso,  ut  statuae  Caesaris  subiceretur, 
in  splendidissimum  quemque  captivum  non  sine 
verborum  contumelia  saeviit  ;  ut  quidem  uni  sup- 
pliciter  sepulturam  precanti  respondisse  dicitur^  iam 
istam  volucrum  fore  potestatem ;  alios,  patrem  et 
filium,  pro  vita  rogantis  sortiri  vel  micare  iussisse,  ut 
alterutri  concederetur,  ac  spectasse  utrumque  mori- 
entem,  cum  patre,  quia  se  optulerat,  occiso  filius 
quoque  voluntariam  occubuisset  necem.  Quare 
ceteri,  in  his  M.  Favonius  ille  Catonis  aemulus,  cum 
catenati  producerentur,  imperatore  Antonio  honori- 
fice  salutato,  hunc  foedissimo  convicio  coram 
prosciderunt. 

Partitis  post  victoriam  officiis  cum  Antonius  Orien- 
tem  ordinandum,  ipse  veteranos  in  Italiam 
reducendos      et     municipalibus      agris      collocandos 

1  dicitur,  MV;  dicatur  GXT  and  the  editors,  except  Ihm. 

"  A  game  still  common  in  Italy,  in  which  the  contestants 
thrust  out  their  fingers  {7nicare  digitis),  the  one  naming 
correctly  the  number  thrust  out  by  his  opponent  being  the 
winner. 

^  The  term  applied  to  a  victorious  general  by  his  soldiers, 

138 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

regretted  his  connection  with  the  former  party,  he 
imposed  a  heavy  fine  on  the  people  of  Nursia  and 
banished  them  from  their  city  when  they  were 
unable  to  pay  it,  because  they  had  at  public  expense 
erected  a  monument  to  their  citizens  who  were  slain 
in  the  battles  at  Mutina  and  inscribed  upon  it : 
^^  they  fell  for  liberty." 

XIII.  Then,  forming  a  league  with  Antony  and 
Lepidus,  he  finished  the  war  of  Philippi  also  in  two  «  *.a 
battles,  although  weakened  by  illness,  being  driven 
from  his  camp  in  the  first  battle  and  barely  making 
his  escape  by  fleeing  to  Antony's  division.  He  did 
not  use  his  victory  with  moderation,  but  after  sending 
Brutus's  head  to  Rome,  to  be  cast  at  the  feet  of 
Caesar  s  statue,  he  vented  his  spleen  upon  the  most 
distinguished  of  his  captives,  not  even  sparing  them 
insulting  language.  For  instance,  to  one  man  who 
begged  humbly  for  burial,  he  is  said  to  have  replied : 
^^The  birds  will  soon  settle  that  question."  When  two 
others,,  father  and  son,  begged  for  their  lives,  he  is 
said  to  have  bidden  them  cast  lots  or  play  mora,*  to 
decide  which  should  be  spared,  and  then  to  have 
looked  on  while  both  died,  since  the  father  was 
executed  because  he  offered  to  die  for  his  son,  and 
the  latter  thereupon  took  his  own  life.  Because  of 
this  the  rest,  including  Marcus  Favonius,  the  well- 
known  imitator  of  Cato,  saluted  Antony  respectfully 
as  Imperator,^  when  they  were  led  out  in  chains,  but 
lashed  Augustus  to  his  face  with  the  foulest  abuse. 

When  the  duties  of  administration  were  divided 
after  the  victory,  Antony  undertaking  to  restore 
order  in  the  East,  and  Augustus  to  lead  the  veterans 
back  to  Italy  and  assign  them  lands  in  the  munici- 
palities, he  could  neither  satisfy  the  veterans  nor  the 

139 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

recepisset,  neque  veteranorum  neqiie  possessorum 
gratiam  tenuity  alteris  pelli  se,  alteris  non  pro  spe 
meritorum  tractari  querentibus. 

XIV.  Quo  tempore  L.  Antonium  fiducia  consulatus, 
quern  gerebat,  ac  fraternae  potentiae  res  novas 
molientem  confugere  Perusiam  coegit  et  ad  dedi- 
tionem  fame  conpulit,  non  tamen  sine  magnis  suis 
et  ante  bellum  et  in  bello  discriminibus.  Nam  cum 
speetaculo  ludorum  gregarium  militem  in  quattuor- 
decim  ordinibus  sedentem  excitari  per  apparitorem 
iussisset,  rumore  ab  obtrectatoribus  dilato  quasi 
eundem  mox  et  discruciatum  necasset,  minimum 
afuit  quin  periret  concursu  et  indignatione  turbae 
militaris.  Saluti  fuit,  quod  qui  desiderabatur  repente 
comparuit  incolumis  ac  sine  iniuria.  Circa  Peru- 
sinum  autem  murum  sacrificans  paene  interceptus  est 
a  manu  gladiatorum,  quae  oppido  eruperat. 

XV.  Perusia  capta  in  plurimos  animadvertit,  orare 
veniam  vel  excusare  se  conantibus  una  voce  oc- 
currens  ^^moriendum  esse."  Scribunt  quidam  tre- 
centos  ex  dediticiis  electos  utriusque  ordinis  ad  aram 
Divo  lulio  exstructam  Idibus  Martiis  hostiarum  more 
mactatos.  Exstiterunt  qui  traderent  conpecto  ^  eum 
ad  arma  isse,  ut  occulti  adversarii  et  quos  metus 
magis  quam  voluntas  contineret,  facultate  L.  Antoni 
ducis  praebita,  detegerentur  devictisque  iis  et  con- 
fiscatis  promissa  veteranis  praemia  solverentur. 

^  conpecto,  Lipsius  ;  conspecto  CI  (conspectu,  Q). 
«  See  note  on  Jul.  xxxix.  2. 
140 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

landowners,  since  the  latter  complained  that  they 
were  driven  from  their  homes,  and  the  former  that 
they  were  not  being  treated  as  their  services  had  led 
them  to  hope. 

XIV.  When  Lucius  Antonius  at  this  juncture  ii  b.c. 
attempted  a  revolution,  relying  on  his  position  as 
consul  and  his  brother's  power,  he  forced  him  to 
take  refuge  in  Perusia,  and  starved  him  into  sur- 
render, not,  however,  without  great  personal  danger 
both  before  and  during  the  war.    For  at  an  exhibition 

of  ^ames,  when  he  had  given  orders  that  a  common 
soldier  who  was  sitting  in  the  fourteen  rows  ^  be  put 
out  by  an  attendant,  the  report  was  spread  by  his 
detractors  that  he  had  had  the  man  killed  later  and 
tortured  as  well ;  whereupon  he  all  but  lost  his  life 
in  a  furious  mob  of  soldiers,  owing  his  escape  to  the 
sudden  appearance  of  the  missing  man  safe  and 
sound.  Again,  when  he  was  sacrificing  near  the 
walls  of  Perusia,  he  was  well  nigh  cut  off  by  a  band 
of  gladiators,  who  had  made  a  sally  from  the  town.      40  b.c 

XV.  After  the  capture  of  Perusia  he  took  ven- 
geance on  many,  meeting  all  attempts  to  beg  for 
pardon  or  to  make  excuses  with  the  one  reply,  "  You 
must  die."  Some  write  that  three  hundred  men  of 
both  orders  were  selected  from  the  prisoners  of  war 
and  sacrificed  on  the  Ides  of  March  like  so  many 
victims  at  the  altar  raised  to  the  Deified  Julius. 
Some  have  written  that  he  took  up  arms  of  a  set 
purpose,  to  unmask  his  secret  opponents  and  those 
whom  fear  rather  than  good-will  kept  faithful  to 
him,  by  giving  them  the  chance  to  follow  the  lead  of 
Lucius  Antonius;  and  then  by  vanquishing  them  and 
confiscating  their  estates  to  pay  the  rewards  promised 
to  his  veterans. 

141 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

XVI.  Siculum  belliim  incohavit  in  priinis^  sed  diu 
traxit  intermissum  saepius^  modo  reparandarum 
classium  causa^  quas  tempestatibus  duplici  naufragio 
et  quidem  per  aestatem  amiserat,  modo  pace  facta^ 
flagitante  popiilo  ob  interclusos  commeatus  famem- 
que  ingravescenteni ;  donee  navibus  ex  integro 
fabricatis  ac  viginti  servoruni  milibus  maniimissis  et 
ad  remum  datis  portum  lulium  apud  Baias  inmisso  in 
Lucrinum  et  Avernuni  lacuni  mari  effecit.  In  quo 
cum  hieme  tota  copias  exercuisset^  Pompeium  inter 
Mylas  et  Naulochum  superavit^  sub  horam  pugnae 
tam  arto  repente  somno  devinctus^  ut  ad  dandum 
signum  ab  amicis  excitaretur.  Unde  praebitam 
Antonio  materiam  putem  exprobrandi  :  ne  rectis 
quidem  oculis  eum  aspicere  potuisse  instructam 
aciem^  verum  supinum^  caelum  intuentem^  stupidum 
cubuisse  nee  prius  surrexisse  ac  militibus  in  con- 
spectum  venisse  quam  a  M.  Agrippa  fugatae  sint 
hostium  naves.  Alii  dictum  factumque  eius  crimi- 
nantur^  quasi  classibus  tempestate  perditis  exclama- 
verit  etiam  invito  Neptuno  victoriam  se  adeptu- 
rum^  ac  die  circensium  proximo  sollemni  pompae 
simulacrum  dei  detraxerit.  Nee  temere  plura  ac 
maiora  pericula  ullo  alio  bello  adiit.  Traiecto  in 
Sicilian!  exercitu^  cum  partem  reliquam  copiarum 
continenti  repeteret,  oppressus  ex  inproviso  a  Demo- 
chare  et  Apollophane  praefectis  Pompei  uno  demum 
navigio  aegerrime  eff'ugit.  Iterum  cum  praeter 
Locros  Regium  pedibus  iret  et  prospectis  biremibus 
142 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 
XVI.  The  Sicilian  war  was  amons'  the  first  that  he  43/3& 

B  C 

began,  but  it  was  long  drawn  out  by  many  interrup- 
tions, now  for  the  purpose  of  rebuilding  his  fleets, 
which  he  twice  lost  by  shipwreck  due  to  storms,  and 
that,  too,  in  the  summer  ;  and  again  by  maldng  peace 
at  the  demand  of  the  people,  when  supplies  were  cut 
off  and  there  was  a  severe  famine.  Finally,  after 
new  ships  had  been  built  and  twenty  thousand  slaves 
set  free  and  trained  as  oarsmen,  he  made  the  Julian 
harbour  at  Baiae  by  letting  the  sea  into  the  Lucrine 
lake  and  lake  Avernus.  After  drilling  his  forces 
there  all  winter,  he  defeated  Pompey  between  Mylae 
and  Naulochus,  though  just  before  the  battle  he  was 
suddenly  held  fast  by  so  deep  a  sleep  that  his 
friends  had  to  awaken  him  to  give  the  signal.  And 
it  was  this,  I  think,  that  gave  Antony  opportunity  for 
the  taunt :  **  He  could  not  even  look  with  steady 
eyes  at  the  fleet  when  it  was  ready  for  battle,  but 
lay  in  a  stupor  on  his  back,  looking  up  at  the  sky, 
and  did  not  rise  or  appear  before  the  soldiers  until 
the  enemy's  ships  had  been  put  to  flight  by  Marcus 
Agrippa."  Some  censured  an  act  and  saying  of  his, 
declaring  that  when  his  fleets  were  lost  in  the  storm, 
he  cried  out,  **  I  will  have  the  victory  spite  of 
Neptune,"  and  that  on  the  day  when  games  in  the 
Circus  next  occurred,  he  removed  the  statue  of  that 
god  from  the  sacred  procession.  And  it  is  safe  to 
say  that  in  none  of  his  wars  did  he  encounter  more 
dangers  or  greater  ones.  For  when  he  had  trans- 
ported an  army  to  Sicily  and  was  on  his  way  back  to 
the  rest  of  his  forces  on  the  mainland,  he  was 
surprised  by  Pompey 's  admirals  Demochares  and 
Apollophanes  and  barely  escaped  with  but  a  single 
ship.     Again,  as  he  was  going  on  foot  to  Regium  by 

14^ 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

Pompeianis  terram  legentibus  suas  ratus  descen- 
disset  ad  litus,  paene  exceptus  est.  Tunc  etiam  per. 
devios  tramites  refugienteni  servus  Aemili  Pauli 
comitis  eius,  dolens  proscriptum  olim  ab  eo  patrem 
Paulum  et  quasi  occasione  ultionis  oblata,  interficere 
conatus  est. 

Post  Pompei  fugam  collegarum  alterum  M.  Lepi- 
dum_,  quern  ex  Africa  in  auxilium  evocarat,  super- 
bientem  viginti  legionum  fiducia  summasque  sibi 
partes  terrore  et  minis  vindicantem  spoliavit  exercitu 
supplicemque  concessa  vita  Cerceios  in  perpetuum 
relegavit. 

XVn.  M.  Antoni  societatem  semper  dubiam  et 
incertam  reconciliationibusque  variis  male  focilatam 
abrupit  tandem,  et  quo  magis  degenerasse  eum  a 
civili  more  approbaret,  testamentum,  quod  is  Romae 
etiam  de  Cleopatra  liberis  inter  heredes  nuncupatis 
reliquerat,  aperiundum  recitandumque  pro  contione 
curavit.  Remisit  tamen  hosti  iudicato^  necessitudines 
amicosque  omnes  atque  inter  alios  C.  Sosium  et 
T.2  Domitium  tunc  adhuc  consules.  Bononiensibus 
quoque  publice,  quod  in  Antoniorum  clientela  anti- 
quitus  erant,  gratiam  fecit  coniurandi  cum  tota  Italia 
pro  partibus  suis.  Nee  multo  post  navali  proelio 
apud  Actium  vicit  in  serum  dimicatione  protracta,  ut 
in  nave  victor  pernoctaverit.     Ab  Actio  cum  Samum 

^  iiidicato]  indicate,  H. 

'^  So  the  manuscripts ;  the  co7isnl  was  Gnaeus  Domitius 
A  henobarhus. 

144 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

way  of  Locri,  he  saw  some  of  Pompey's  biremes 
coasting  along  the  shore,  and  taking  them  for  his 
own  ships  and  going  down  to  the  beach,  narrowly 
escaped  capture.  At  that  same  time,  too,  as  he  was 
making  his  escape  by  narrow  bypaths,  a  slave  of  his 
companion  Aemilius  Paulus,  nursing  a  grudge 
because  Augustus  had  proscribed  his  master's  father 
some  time  before,  and  thinking  that  he  had  an  oppor- 
tunity for  revenge,  attempted  to  slay  him. 

After  Pompey's  flight,  Augustus'  other  colleague, 
Marcus  Lepidus,  whom  he  had  summoned  from 
Africa  to  help  him,  was  puffed  up  by  confidence  in 
his  twenty  legions  and  claimed  the  first  place  with 
terrible  threats ;  but  Augustus  stripped  him  of  his 
army ;  and  though  he  granted  him  his  life  when  he 
sued  for  it,  he  banished  him  for  all  time  to  Circei. 

XVII.  At  last  he  broke  off  his  alliance  with 
Marcus  Antonius,  which  was  always  doubtful  and 
uncertain,  and  witli  difficulty  kept  alive  by  various 
reconciliations  ;  and  the  better  to  show  that  his  rival 
had  fallen  away  from  conduct  becoming  a  citizen, 
he  had  the  will  which  Antony  had  left  in  Rome, 
naming  his  children  by  Cleopatra  among  his  heirs, 
opened  and  read  before  the  people.  But  when 
Antony  was  declared  a  public  enemy,  he  sent  back 
to  him  all  his  kinsfolk  and  friends,  among  others 
Gaius  Sosius  and  Titus  Domitius,  who  were  still  con- 
suls at  the  time.  He  also  excused  the  community  of 
Bononia  from  joining  in  the  rally  of  all  Italy  to  his 
standards,  since  they  had  been  from  ancient  days  de- 
pendents of  the  Antonii.  Not  long  afterwards  he  won  si  B.a 
the  sea-fight  at  Actium,  where  the  contest  continued 
to  so  late  an  hour  that  the  victor  passed  the  night  on 
board.      Having  gone  into  winter  quarters  at  Samos 

MS 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

in  hiberna  se  recepisset^  turbatus  nuntiis  de  seditione 
praemia  et  missionem  poscentium^  quos  ex  omni 
numero  confecta  victoria  Brundisium  praemiserat^ 
repetita  Italia  ^  tempestate  in  traiectu  bis  conflictatus^ 
primo  inter  promunturia  Peloponnesi  atque  Aetoliae^ 
rursus  circa  montes  Ceraunios  utrubique  parte 
liburnicarum  demersa^  simul  eius,  in  qua  vehebatur, 
fusis  armamentis  et  gubernaculo  diffracto ;  nee 
amplius  quam  septem  et  viginti  dies,  donee  ad 
desideria  milituni  omnia^  ordinarentur^  Brundisii  com- 
moratus,  Asiae  Syriaeque  circuitu  Aegyptum  petit 
obsessaque  Alexandrea,  quo  Antonius  cum  Cleopatra 
confugerat,  brevi  potitus  est.  Et  Antonium  quidem 
seras  condiciones  pacis  temptantem  ad  mortem 
adegit  viditque  mortuum.  Cleopatrae,  quam  ser- 
vatam  triumpho  magno  opere  cupiebat,  etiam  Psyllos 
admovit,  qui  venenum  ac  virus  exsugerent,  quod 
perisse  morsu  aspidis  putabatur.  Ambobus  com- 
munem  sepulturae  honorem  tribuit  ac  tumulum  ab 
ipsis  incohatum  perfici  iussit.  Antonium  iuvenem, 
maiorem  de  duobus  Fulvia  genitis^  simulacro  Divi 
luli,  ad  quod  post  multas  et  irritas  preces  confu- 
gerat,  abreptum  interemit.  Item  Caesarionem,  quem 
ex  Caesare  patre  Cleopatra  concepisse  praedicabat, 
retractum  e  fuga  supplicio  adfecit.  Reliquos  Antoni 
reginaeque  communes  liberos  non  secus  ac  necessi- 
tudine  iunctos  sibi  et  conservavit  et  mox  pro 
condicione  cuiusque  sustinuit  ac  fovit. 

^  repetita  Italia  g-  (Schiffer) ;  repetit  alia,  mss. 
^  omnia,  an  addition  to  the  text  suggested  by  Ihm^ 

146 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

after  Actiiim,lie  was  disturbed  by  the  news  of  a  mutiny 
of  the  troops  that  he  had  selected  from  every  division 
of  his  army  and  sent  on  to  Brundisium  after  the 
victory,  who  demanded  their  rewards  and  discharge  ; 
and  on  his  way  back  to  Italy  he  twice  encountered 
storms  at  sea,  first  between  the  headlands  of  the 
Peloponnesus  and  Aetolia,  and  again  off  the  Ceraunian 
mountains.  In  both  places  a  part  of  his  galleys  were 
sunk,  while  the  rigging  of  the  ship  in  which  he  was 
sailing  was  carried  away  and  its  rudder  broken.  He 
delayed  at  Brundisium  only  twenty- seven  days — 
just  long  enough  to  satisfy  all  the  demands  of  the 
soldiers — and  then  went  to  Egypt  by  a  roundabout 
way  through  Asia  and  Syria,  laid  siege  to  Alexandria, 
where  Antony  had  taken  refuge  with  Cleopatra,  and 
soon  took  the  city.  Although  Antony  tried  to  make 
terms  at  the  eleventh  hour,  Augustus  forced  him  to 
commit  suicide,  and  viewed  his  corpse.  He  greatly 
desired  to  save  Cleopatra  alive  for  his  triumph,  and 
even  had  Psylli  brought  to  her,  to  suck  the  poison 
from  her  wound,  since  it  was  thought  that  she  died 
from  the  bite  of  an  asp.  He  allowed  them  both  the 
honour  of  burial,  and  in  the  same  tomb,  giving  orders 
that  the  mausoleum  which  they  had  begun  should 
be  finished.  The  young  Antony,  the  elder  of  Fulvia's 
two  sons,  he  dragged  from  the  image  of  the  Deified 
Julius,  to  which  he  had  fled  after  many  vain  en- 
treaties, and  slew  him.  Caesarion,  too,  whom 
Cleopatra  fathered  on  Caesar,  he  overtook  in  his 
flight,  brought  back,  and  put  to  death.  But  he 
spared  the  rest  of  the  offspring  of  Antony  and 
Cleopatra,  and  afterwards  maintained  and  reared 
them  according  to  their  several  positions,  as  carefully 
as  if  they  were  his  own  kin. 

«47 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

XVni.  Per  idem  tempus  conditorium  et  corpus 
Magni  Alexandria  cum  prolatum  e  penetrali  subie- 
cisset  oculis_,  corona  aurea  imposita  ac  floribus 
aspersis  veneratus  est  consultusque,  num  et  Ptole- 
maeum  inspicere  vellet,  regem  se  voluisse  ait 
videre,  non  mortuos.  Aegyptum  in  provinciae 
formain  redactam  ut  feraciorem  habilioremque 
annonae  urbicae  redderet,  fossas  omnis,  in  quas 
Nilus  exaestuat,  oblimatas  longa  vetustate  militari 
opere  detersit.  Quoque  Actiacae  victoriae  memoria 
celebratior  et  in  posterum  esset,  urbem  Nicopolim 
apud  Actium  condidit  ludosque  illic  quinquennales 
constituit  et  ampliato  vetere  ApoUinis  templo  locum 
castrorum^  quibus  fuerat  usus,  exornatum  navalibus 
spoliis  Neptuno  ac  Marti  consecravit. 

XIX.  Tumultus  posthac  et  rerum  no  varum  initia 
coniurationesque  complures,  prius  quam  invalescerent 
indicio  detectas,  compressit  alias  alio  tempore ; 
Lepidi  iuvenis,  deinde  Varronis  Murenae  et  Fanni 
Caepionis,  mox  M.  Egnati,  exin  Plauti  Rufi  Lucique 
Pauli  progeneri  sui^ac  praeter  has  L.  Audasi  falsarum 
tabularum  rei  ac  neque  aetate  neque  corpore  integri, 
item  Asini  Epicadi  ex  gente  Parthina  ibridae,  ad 
extremum  Telephi,  mulieris  servi  nomenculatoris. 
Nam  ne  ultimae  quidem  sortis  hominum  con- 
spiratione  et  periculo  caruit.  Audasius  atque 
Epicadus    luliam   filiam    et    Agrippam   nepotem    ex 

"  The  sacred  precinct  at  Alexandria  {rh  KaKovfxevov  'Xri^a,  % 
ir€pi^o\os  riv,  Strabo,  17.  1.  8)  containing  the  tombs  of 
Alexander  and  of  the  kings. 

*  The  nomendator  {iiomenculator)  was  a  slave  whose  duty  it 
was  to  remind  his  master,  or  mistress,  of  the  names  of  persons. 

148 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

XVIII.  About  this  time  he  had  the  sarcophagus 
and  body  of  Alexander  the  Great  brought  forth 
from  its  shrine,^  and  after  gazing  on  it,  showed 
his  respect  by  placing  upon  it  a  golden  crown  and 
strewing  it  with  flowers ;  and  being  then  asked 
whether  he  wished  to  see  the  tomb  of  the  Ptolemies 
as  well,  he  replied,  "  My  wish  was  to  see  a  king, 
not  corpses."  He  reduced  Egypt  to  the  forai  of 
a  province,  and  then  to  make  it  more  fruitful  and 
better  adapted  to  supply  the  city  with  grain,  he 
set  his  soldiers  at  work  cleaning  out  all  the  canals 
into  which  the  Nile  overflows,  which  in  the  course 
of  many  years  had  become  choked  with  mud.  To 
extend  the  fame  of  his  victory  at  Actium  and 
perpetuate  its  memory,  he  founded  a  city  called 
Nicopolis  near  Actium,  and  provided  for  the  cele- 
bration of  games  there  every  five  years ;  enlarged 
the  ancient  temple  of  Apollo  ;  and  after  adorning  the 
site  of  the  camp  which  he  had  occupied  with  naval 
trophies,  consecrated  it  to  Neptune  and  Mars. 

XIX.  After  this  he  nipped  in  the  bud  at  various 
times  several  outbreaks,  attempts  at  revolution,  and 
conspiracies,  which  were  betrayed  before  they  be- 
came formidable.  The  ringleaders  were,  first  the 
young  Lepidus,  then  Varro  Murena  and  Fannius 
Caepio,  later  Marcus  Egnatius,  next  Plautius  Rufus 
and  Lucius  Paulus,  husband  of  the  emperor's  grand- 
daughter, and  besides  these  Lucius  Audasius,  who  had 
been  charged  with  forgery,  and  was  moreover  old  and 
feeble;  alsoAsinius  Epicadus,  a  half-breed  of  Parthian 
descent,  and  finally  Telephus,  slave  and  page^  of  a 
woman ;  for  even  men  of  the  lowest  condition  conspired 
against  him  and  imperilled  his  safety.  Audasius  and 
Epicadus    had  planned  to  take  his  daughter  Julia 

M9 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

insiilis,  quibus  continebantur,  rapere  ad  exercitus^ 
Telephus  quasi  debita  sibi  fato  dominatione  et  ipsum 
et  senatum  adgredi  destinarant.  Quin  etiam  quon- 
dam iuxta  cubiculum  eius  lixa  quidam  ex  lUyrico 
exercitu^  ianitoribus  deceptis,  noctu  deprehensus  est 
cultro  venatorio  cinctus,  iniposne  mentis  an  simulata 
dementia  incertum ;  nihil  enim  exprimi  quaestione 
potuit. 

XX.  Externa  bella  duo  omnino  per  se  gessit, 
Delmaticum  adulescens  adhuc  et  Antonio  devicto 
Cantabricum.  Delmatico  etiam  vulnera  excepit,  una 
acie  dextrum  genu  lapide  ictus,  altera  et  crus  et 
utrumque  brachium  ruina  pontis  consauciatus. 
Reliqua  per  legatos  administravit,  ut  tamen  quibus- 
dam  Pannonicis  atque  Germanicis  aut  interveniret 
aut  non  longe  abesset,  Ravennam  vel  Mediolanum 
vel  Aquileiam  usque  ab  urbe  progrediens. 

XXI.  Domuit  autem  partim  ductu  partim  auspiciis 
suis  Cantabriam,  Aquitaniam,  Pannoniam,  Delmatiam 
cum  Illyrico  omni,  item  Raetiam  et  Vindelicos  ac 
Salassos,  gentes  Inalpinas.  Coercuit  et  Dacorum 
incursiones  tribus  eorum  ducibus  cum  magna  copia 
caesis,  Germanosque  ultra  Albim  fluvium  summovit, 
ex  quibus  Suebos  et  Sigambros  dedentis  se  traduxit 
in  Galliam  atque  in  proximis  Rheno  agris  conlocavit. 
Alias    item    nationes    male    quietas    ad    obsequium 


"'  Applied  to  expeditions  commanded  by  others,  since  as 
commander-in-chief  he  took  the'^  auspices  before  the  army  set 
out. 

150 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  his  grandson  Agrippa  by  force  to  the  armies  from 
the  islands  where  they  were  confined,  Telephus  to 
set  upon  both  Augustus  and  the  senate,  under  the 
delusion  that  he  himself  was  destined  for  empire. 
Even  a  soldier's  servant  from  the  army  in  Illyricum, 
who  had  escaped  the  vigilance  of  the  door-keepers, 
was  caught  at  night  near  the  emperor's  bed-room, 
armed  with  a  hunting  knife  ;  but  whether  the  fellow 
was  crazy  or  feigned  madness  is  a  question,  since 
nothing  could  be  wrung  from  him  by  torture. 

XX.  He  carried  on  but  two  foreign  wars  in 
person :  in  Dalmatia,  when  he  was  but  a  youth,  and 
with  the  Cantabrians  after  the  overthrow  of  Antony. 
He  was  wounded,  too,  in  the  former  campaign,  being 
struck  on  the  right  knee  with  a  stone  in  one  battle, 
and  in  another  having  a  leg  and  both  arms  severely 
injured  by  the  collapse  of  a  bridge.  His  other  wars 
he  carried  on  through  his  generals,  although  he  was 
either  present  at  some  of  those  in  Pannonia  and 
Germany,  or  was  not  far  from  the  front,  since  he 
went  from  the  city  as  far  as  Ravenna,  Mediolanum, 
or  Aquileia. 

XXI.  In  part  as  leader,  and  in  part  with  armies 
serving  under  his  auspices,^  he  subdued  Cantabria, 
Aquitania,  Pannonia,  Dalmatia,  and  all  Illyricum,  as 
well  as  Raetia  and  the  Vindelici  and  Salassi,  which 
are  Alpine  tribes.  He  also  put  a  stop  to  the  inroads 
of  the  Dacians,  slaying  great  numbers  of  them, 
together  with  three  of  their  leaders,  and  forced  the 
Germans  back  to  the  farther  side  of  the  river  Albis, 
with  the  exception  of  the  Suebi  and  Sigambri,  who 
submitted  to  him  and  were  taken  into  Gaul  and  settled 
in  lands  near  the  Rhine.  He  reduced  to  submission 
other  peoples,  too,  that  were  in  a  state  of  unrest. 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

redegit.  Nee  iilli  genti  sine  iustis  et  necessariis 
causis  bellimi  intulit,  tantunique  afuit  a  cupiditate 
quoquo  modo  imperiuni  vel  bellicam  gloriani  augendi, 
ut  quorundam  barbarorum  principes  in  aede  Martis 
Ultoris  iurare  coegerit  mansuros  se  in  fide  ac  pace 
quam  petcrent,  a  quibusdam  vero  novum  genus 
obsidum,  feminas^,  exigere  temptaverit,  quod  negle- 
gere  marum  pignera  sentiebat ;  et  tamen  potestatem 
semper  omnibus  fecit,  quotiens  vellent  obsides 
recipiendi.  Neque  aut  crebrius  aut  perfidiosius 
rebel! antis  graviore  umquam  ultus  est  poena,  quam 
ut  captivos  sub  lege  venundaret,  ne  in  vicina  regione 
servirent  neve  intra  tricensimum  annum  liberarentur. 
Qua  virtutis  moderationisque  fama  Indos  etiam  ac 
Scythas  auditu  modo  cognitos  pellexit  ad  amicitiam 
suam  populique  Rom.  ultro  per  legatos  petendam. 
Parthi  quoque  et  Armenian!  vindicanti  facile  cesse- 
runt  et  signa  militaria,  quae  M.  Crasso  et  M. 
Antonio  ademerant,  reposcenti  reddiderunt  obsides- 
que  insuper  optulerunt,  denique  pluribus  quondam 
de  regno  concertantibus,  non  nisi  ab  ipso  electum 
probaverunt. 

XXII.  lanum  Quirinum  semel  atque  iterum  a^ 
condita  urbe  ante  memoriam  suam  clausum  in  multo 
breviore  temporis  spatio  terra  marique  j)ace  parta  ter 
clusit.    Bis  ovans  ingressus  est  urbem,  post  Philippense 

^  a,  T' ;  omitted  by  the  other  mss. 


"  Crassus  lost  his  standards  at  the  battle  of  Carrhae  in  53, 
and  Antony  through  the  defeat  of  his  lieutenants. in  40  and 
36  B.C. 

*  In  the  reign  of  Numa,  and  in  235  B.C.,  after  the  first 
Punic  war, 

152 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

But  he  never  made  war  on  any  nation  without 
just  and  due  cause,  and  he  was  so  far  from  desiring 
to  increase  his  dominion  or  liis  military  glory  at  any 
cost,  that  he  forced  the  chiefs  of  certain  barbarians 
to  take  oath  in  the  temple  of  Mars  the  Avenger  that 
they  would  faithfully  keep  the  peace  for  which  they 
asked;  in  some  cases,  indeed,  he  tried  exacting  a  new 
kind  of  hostages,  namely  women,  realizing  that  the 
barbarians  disregarded  pledges  secured  by  males  ;  but 
all  were  given  the  privilege  of  reclaiming  their  hostages 
whenever  they  wished.  On  those  who  rebelled 
often  or  under  circumstances  of  especial  treachery 
he  never  inflicted  any  severer  punishment  than  that 
of  selling  the  prisoners,  with  the  condition  that  they 
should  not  pass  their  term  of  slavery  in  a  country 
near  their  own,  nor  be  set  free  within  thirty  years. 
The  reputation  for  prowess  and  moderation  which  he 
thus  gained  led  even  the  Indians  and  the  Scythians, 
nations  known  to  us  only  by  hearsay,  to  send  envoys 
of  their  own  free  will  and  sue  for  his  friendship  and 
that  of  the  Roman  people.  The  Parthians,  too, 
readily  yielded  to  him,  when  he  laid  claim  to 
Armenia,  and  at  his  demand  surrendered  the  stand-  20  e,o. 
ards  which  they  had  taken  from  Marcus  Crassus  and 
Marcus  Antonius  ^ ;  they  offered  him  hostages  be- 
sides, and  once  when  there  were  several  claimants  of 
their  throne,  they  would  accept  only  the  one  whom 
he  selected. 

XXII.  The  temple  of  Janus  Quirinus,  which  had 
been  closed  but  twice  before  his  time  since  the 
founding  of  the  city,^  he  closed  three  times  in  a 
far  shorter  period,  having  won  peace  on  land  and 
sea.  He  twice  entered  the  citv  in  an  ovation,  after 
the  war  of  Philippi,  and  again  after  that  in  Sicily, 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

et  rursus  post  Siculum  bellum.  Curulis  triumphos 
tris  egit,  Delmaticum,  Actiacum,  Alexandrinum  con- 
tinue triduo  omnes. 

XX in.  Graves  ignominias  cladesque  duas  omnino 
nee  alibi  quam  in  Germania  accepit,  Lollianam  et 
Varianam,  sed  Lollianam  maioris  infamiae  quam 
detrimenti,  Varianam  paene  exitiabilem  tribus  legioni- 
bus  cum  duce  legatisque  et  auxiliis  omnibus  caesis. 
Hac  nuntiata  excubias  per  urbem  indixit,  ne  quis 
tumultus  exsisteret,  et  praesidibus  provinciarum  pro- 
pagavit  imperium,  ut  a  peritis  et  assuetis  socii  con- 
tinerentur.  Vovit  et  magnos  ludos  lovi  Optimo 
Maximo^  si  res  p.  in  meliorem  statum  vertisset :  quod 
factum  Cimbrico  Marsicoque  bello  erat.  Adeo 
denique  consternatum  ferunt^  ut  per  continues  menses 
barba  capilloque  summisso  caput  interdum  foribus 
illideret  vociferans  :  '^  Quincili  Vare,  legiones  redde!  " 
diemque  cladis  quotannis  maestum  habuerit  ac 
lugubrem. 

XXIV.  In  re  militari  et  commutavit  multa  et 
instituit  atque  etiam  ad  antiquum  morem  nonnulla 
revocavit.  Disciplinam  severissime  rexit.  Ne  lega- 
torum  quidem  cuiquam^  nisi  gravate  hibernisque 
demum  mensibus,  permisit  uxorem  intervisere. 
Equitem  R.,  quod  duobus  filiis  adulescentibus  causa 
detrectandi  sacramenti  pollices  amputasset,  ipsum 
bonaque  subiecit  hastae  ;  quem  tamen^  quod  inminere 

^  The  ovation  was  a  lesser  triumph,  in  which  the  general 
entered  the  city  on  foot,  instead  of  in  a  chariot  drawn  by 
four  horses  (whence  the  term  iriumphus  curidis),  and  with 
other  difference  described  by  Gellius,  5.  6. 

154 


9  ▲.A. 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  he  celebrated  three  regular  triumphs*  for  his 
victories  in  Dalmatia,  at  Actium,  and  at  Alexandria, 
all  on  three  successive  days. 

XXIII.  He  suffered  but  Uvo  severe  and  igno- 
minious defeats,  those  of  Lollius  and  Varus,  both  of 
which  were  in  Germany.  Of  these  the  former  was  15  B.a 
more  humiliating  than  serious,  but  the  latter  was 
almost  fatal,  since  three  legions  were  cut  to  pieces 
with  their  general,  his  lieutenants,  and  all  the 
auxiliaries.  When  the  news  of  this  came,  he  ordered 
that  watch  be  kept  by  night  throughout  the  city,  to 
prevent  any  outbreak,  and  he  prolonged  the  terms 
of  the  governors  of  the  provinces,  that  the  allies 
might  be  held  to  their  allegiance  by  experienced 
men  with  w^hom  they  were  acquainted.  He  also 
vowed  gi^eat  games  to  Jupiter  Optimus  Maximus,  in 
case  the  condition  of  the  commonwealth  should  im- 
prove, a  thing  which  had  been  done  in  the  Cimbric 
and  Marsic  wars.  In  fact,  they  say  that  he  was  so 
greatly  affected  that  for  several  months  in  succession 
he  cut  neither  his  beard  nor  his  hair,  and  sometimes 
he  would  dash  his  head  against  a  door,  crying : 
^^  Quintilius  Varus,  give  me  back  my  legions  I " 
And  he  observed  the  day  of  the  disaster  each  year 
as  one  of  sorrow  and  mourning. 

XXIV.  He  made  many  changes  and  innovations 
in  the  army,  besides  reviving  some  usages  of  former 
times.  He  exacted  the  strictest  discipline.  It  was 
wdth  great  reluctance  that  he  allowed  even  his 
generals  to  visit  their  wives,  and  then  only  in  the 
winter  season.  He  sold  a  Roman  knight  and  his 
property  at  public  auction,  because  he  had  cut  off  the 
thumbs  of  two  young  sons,  to  make  them  unfit  for 
military  service  ;  but   when   he  saw  that  some  tax- 

^5S 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

emptioni  publicanos  videbat,  liberto  suo  addixit,  ut 
relegatum  in  agros  pro  libero  esse  sineret.  Decimam 
legionem  contumacius  parentem  cum  ignominia  totam 
dimisit,  item  alias  immodeste  mission  em  postulantes 
citra  commoda  emeritorum  praemiorum  exauctoravit. 
Cohortes,  si  quae  cessissent  loco,  decimatas  hordeo 
pavit.  Centuriones  statione  deserta,  itidem  ut 
manipulares,  capitali  animadversione  puniit,  pro 
cetero  delictorum  genere  variis  ignominiis  adfecit, 
ut  stare  per  totum  diem  iuberet  ante  praetorium^ 
interdum  tunicatos  discinctosque,  nonnumquam  cum 
decempedis  vel  etiam  caespitem  portantes. 

XXV.  Neque  post  bella  civilia  aut  in  contione  aut 
per  edictum  ullos  militum  commilitones  appellabat, 
sed  milites,  ac  ne  a  filiis  quidem  aut  privignis  suis 
imperio  praeditis  aliter  appellari  passus  est,  ambitiosius 
id  existimans,  quam  aut  ratio  militaris  aut  temporum 
quies  aut  sua  domusque  suae  maiestas  postularet. 
Libertino  milite,  praeterquam  Romae  incendiorum 
causa  et  si  tumultus  in  graviore  annona  metueretur, 
bis  ^  usus  est :  semel  ad  praesidium  coloniarum 
lllyricum  contingentium,  iterum  ad  tutelam  ripae 
Rlieni  fluminis  ;  eosque,  servos  adhuc  viris  feminisque 
pecuniosioribus  indictos  ac  sine  mora  manumissos,  sub 

1  bis]urbis,  MGVLP^T. 

•  That  is,  executed  every  tenth  man,  selected  by  lot. 

•  Instead  of  the  usual  rations  of  wheat. 

•  Carrying  the  pole  to  measure  ofi'  the  camp,  or  clods  for 
building  tlie  rampart,  was  the  work  of  common  soldiers ; 
hence  degrading  for  oliicers,  *  Cf.  JiU.    Ixvii.  2. 

»S6 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

gatherers  were  intent  upon  buying  him,  he  knocked 
him  down  to  a  freeman  of  his  own,  with  the  under- 
standing that  he  should  be  banished  to  the  country 
districts,  but  allowed  to  live  in  freedom.  He  dis- 
missed the  entire  tenth  legion  in  disgrace,  because 
they  were  insubordinate,  and  others,  too,  that 
demanded  their  discharge  in  an  insolent  fashion,  he 
disbanded  without  the  rewards  which  would  have 
been  due  for  faithful  service.  If  any  cohorts  gave 
way  in  battle,  he  decimated  them,*  and  fed  the 
rest  on  barley.*  When  centurions  left  their  posts, 
he  punished  them  with  death,  just  as  he  did  the 
rank  and  file  ;  for  faults  of  other  kinds  he  imposed 
various  ignominious  penalties,  such  as  ordering  them 
to  stand  all  day  long  before  the  general's  tent,  some- 
times in  their  tunics  without  their  sword-belts, 
or  again  holding  ten-foot  poles  or  even  a  clod  of 
earth.*' 

XXV.  After  the  civil  wars  he  never  called  any  of 
the  troops  ^^  comrades,'*  either  in  the  assembly  or  in 
an  edict,  but  always  ^^  soldiers"^;  and  he  would  not 
allow  them  to  be  addressed  otherwise,  even  by  those 
of  his  sons  or  stepsons  who  held  military  commands, 
tliinking  the  former  term  too  flattering  for  the 
requirements  of  discipline,  the  peaceful  state  of  the 
times,  and  his  own  dignity  and  that  of  his  house- 
hold. Except  as  a  fire-brigade  at  Rome,  and  when 
there  was  fear  of  riots  in  times  of  scarcity,  he  em- 
ployed freedmen  as  soldiers  only  twice  :  once  as  a 
guard  for  the  colonies  in  the  vicinity  of  Illyricum, 
and  again  to  defend  the  bank  of  the  river  Rhine ; 
even  these  he  levied,  when  they  were  slaves,  from 
men  and  women  of  means,  and  at  once  gave  them 
freedom ;    and  he  kept  them  under  their  original 

157 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

priore  vexillo  habiiit,  neque  aut  comniixtos  cum  in- 
genuis  aut  eodem  modo  armatos. 

Dona  militaria  aliquanto  facilius  phaleras  et  tor- 
ques^ quicquid  auro  argentoque  constaret^  quam  val- 
lares  ac  murales  coronas^  quae  honore  praecellerent^ 
dabat  ;  has  quam  parcissime  et  sine  ambitione  ac 
saepe  etiam  caligatis  tribuit.  M.  Agrippam  in  Sicilia 
post  navalem  victoriam  caeruleo  vexillo  donavit.  Solos 
triumphales,  quamquam  et  socios  expeditionum  et 
participes  victoriarum  suarum,  numquam  donis  imper- 
tiendos  putavit,  quod  ipsi  quoque  ius  habuissent 
tribuendi  ea  quibus  vellent.  Nihil  autem  minus  per- 
fecto  ^  duci  quam  festinationem  temeritatemque  con- 
venire     arbitrabatur.      Crebro    itaque    ilia    iactabat : 

aorcjiaXr]^  yap  ear   afxeivo)v  rj  Opacrv^  o-TparrjXdTrjS' 

et  :  ^^  sat  celeriter  fieri  quidquid  fiat  satis  bene." 
Proelium  quidem  aut  bellum  suscipiendum  omnino 
negabat,  nisi  cum  maior  emolumenti  spes  quam 
damni  metus  ostenderetur.  Nam  minima  commoda 
non  minimo  sectantis  discrimine  similes  aiebat  esse 
aureo  hamo  piscantibus,  cuius  abrupti  damnum  nulla 
captura  pensari  posset. 

XXVI.   Magistratus  atque  honores  et  ante  tempus 
et     quosdam     novi     generis     perpetuosque      cepit. 
Consulatum    vicesimo    aetatis    anno    invasit    admotis 
hostiliter    ad    urbem    legionibus    missisque    qui    sibi      i 
nomine  exercitus  deposcerent ;  cum  quidem  cunctante 

^  perfecto,  Bentley ;  inperfecto,   mss. 


^  That  is,  he  kept  thein  apart  from  the  rest  in  the  companies 
in  which  they  were  first  enrolled. 

*  The  phalerae  were  discs  or  plates  of  metal  attached  to  a 
belt  or  to  the  harness  of  horses, 

158 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

standard,*  not  mingling   them  with  the   soldiers  o£ 
free  birth  or  arming  them  in  the  same  fashion. 

As  military  prizes  he  was  somewhat  more  ready  to 
give  trappings  ^  or  collars,  valuable  for  their  gold  and 
silver,  than  crowns  for  scaling  ramparts  or  walls, 
which  conferred  high  honour ;  the  latter  he  gave  as 
sparingly  as  possible  and  without  favouritism,  often 
even  to  the  common  soldiers.  He  presented  Marcus 
Agrippa  with  a  blue  banner  in  Sicily  after  his  naval 
victory.  Those  who  had  celebrated  triumphs  were 
the  only  ones  whom  he  thought  ineligible  for  prizes, 
even  though  they  had  been  the  companions  of  his 
campaigns  and  shared  in  his  victories,  on  the  ground 
that  they  themselves  had  the  privilege  of  bestowing 
such  honours  wherever  they  wished.  He  thought 
nothing  less  becoming  in  a  well-trained  leader  than 
haste  and  rashness,  and,  accordingly,  favourite  say- 
ings of  his  were  :  ^^  More  haste,  less  speed  "  ;  "  Better 
a  safe  commander  than  a  bold  *' ;  and  ^^  That  is 
done  quickly  enough  which  is  done  well  enough." 
He  used  to  say  that  a  war  or  a  battle  should 
not  be  begun  under  any  circumstances,  unless  the 
hope  of  gain  was  clearly  greater  than  the  fear  of  loss  ; 
for  he  likened  such  as  grasped  at  slight  gains  with  no 
slight  risk  to  those  who  fished  with  a  golden  hook, 
the  loss  of  which,  if  it  were  carried  off,  could  not  be 
made  good  by  any  catch. 

XXVI.  He  received  offices  and  honours  before  the 
usual  age,  and  some  of  a  new  kind  and  for  life.  He 
usurped  the  consulship  in  the  twentieth  year  of  his 
age,  leading  his  legions  against  the  city  as  if  it  were  43  b.c. 
that  of  an  enemy,  and  sending  messengers  to  demand 
the   office  for  him  in  the  name  of  his   army ;    and 

159 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

seiiatu  Cornelius  centurio,  princeps  legationis,  reieeto 
sagulo  ostendens  gladii  capulum  non  dubitasset 
in    curia  dicere  :  "  Hie  faeiet,  si  vos  non  feeeritis." 

2  Secundum  consulatum  post  novem  annos^  tertium 
anno  interiecto  gessit,  sequentis  usque  ad  undecimum 
continuavit^  multisque  mox^  cum  deferrentur, 
recusatis  duodecimum  magno^  id  est  septemdecim 
annorum^  intervallo  et  rursus  tertium  decimum 
biennio  post  ultro  petit,  ut  C.  et  Lucium  filios 
amplissimo     praeditus      magistratu      suo     quemque 

3  tirocinio  deduceret  in  Forum.  Quinque  medios 
consulatus  a  sexto  ad  decimum  annuos  gessit,  ceteros 
aut  novem  aut  sex  aut  quattuor  aut  tribus  mensibus, 
secundum  vero  paucissimis  horis.  Nam  die  Kal.  Ian. 
cum  mane  pro  aede  Capitolini  lovis  paululum  curuli 
sella  praesedisset,  honore  abiit  sufFecto  alio  in  locum 
suum.  Nee  omnes  Romae,  sed  quartum  consulatum 
in  Asia,  quintum  in  insula  Samo,  octavum  et  nonum 
Tarracone  init. 

XXVn.  Triumviratum  rei  p.  constituendae  per 
decem  annos  administravit ;  in  quo  restitit  quidem 
aliquamdiu  collegis  ne  qua  fieret  proscriptio,  sed 
inceptam  utroque  acerbius  exercuit,  Namque  illis 
in  multorum  saepe  personam  per  gratiam  et  preces 
exorabilibus  solus  magno  opere  contendit  ne  cui 
parceretur,  proscripsitque  etiam  C.  Toranium  tutorem 
suum,  eundem  collegam  patris  sui  Octavi  in 
1 60 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

when  the  Senate  hesitated,  his  centurion,  Cornelius, 
leader  of  the  deputation,  throwing  back  his  cloak 
and  showing  the  hilt  of  his  sword,  did  not  hesitate 
to  say  in  the  House,  ^^  This  will  make  him  consul,  if 
you  do  not."     He  held  his  second  consulship  nine   S3  b.o. 
years  later,  and  a  third  after  a  year's  interval  ;  the   8i  b.c 
rest  up  to  the  eleventh  were  in  successive  years,  then    30/23 
after  declining  a  number  of  terms  that  were  offered    ^'^' 
him,  he  asked  of  his  own  accord  for  a  twelfth  after  a 
long  interval,  no  less  than  seventeen  years,  and  two   5  a.a 
years  later  for  a  thirteenth,  wishing    to   hold    the   2  b.c. 
highest  magistracy  at  the  time  when  he  introduced 
each  of  his  sons  Gains  and  Lucius  to  public  life  upon 
their  coming  of  age.     The  five  consulships  from  the 
sixth  to  the  tenth  he  held  for  the  full  year,  the  rest 
for   nine,   six,   four,  or   three   months,   except   the 
second,  which   lasted  only  a  few  hours  ;    for  after 
sitting  for  a  short  time  on  the  curule  chair  in  front 
of  the  temple  of  Jupiter  Capitolinus  in  the   early 
morning,  he  resigned  the  honour  on  the  Kalends  of 
January  and  appointed  another  in  his  place.     He 
did  not  begin  all  his  consulships  in  Rome,  but  the 
fourth  in  Asia,  the  fifth  on  the  Isle  of  Samos,  the 
eighth  and  ninth  at  Tarraco. 

XXVII.  He  was  for  ten  years  a  member  of  the 
triumvirate  for  restoring  the  State  to  order,  and 
though  he  opposed  his  colleagues  for  some  time  and 
tried  to  prevent  a  proscription,  yet  when  it  was  begun, 
he  carried  it  through  with  greater  severity  than 
either  of  them.  For  while  they  could  oftentimes  be 
moved  by  personal  influence  and  entreaties,  he  alone 
was  most  insistent  that  no  one  should  be  spared, 
even  adding  to  the  list  his  guardian  Gains  Toranius, 
who   had   also   been   the    colleague    of    his    father 

161 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

2  aedilitate.  Julius  Saturiiinus  hoc  amplius  tradit, 
cum  peracta  proscriptione  M.  Lepidus  in  senatu 
excusasset  praeterita  et  spem  clementiae  in  posterum 
fecisset,  quoniam  satis  poenarum  exactuni  esset,  hunc 
e  diverse  professum,  ita  niodum  se  proscribendi 
statuisse,  ut  omnia  sibi  reliquerit  libera.  In  cuius 
tamen  pertinaciae  paenitentiam  postea  T.  Vinium 
Philopoemenem,  quod  patronum  suum  proscriptum 
celasse  olim  diceretur,  equestri  dignitate  honoravit. 

8  In  eadem  hac  potestate  multiplici  flagravit  invidia. 
Nam  et  Pinarium  equitem  R.,  cum  contionante  se 
admissa  turba  paganorum  apud  milites  subscribere 
quaedam  animadvertisset,  curiosum  ac  speculatorem 
ratus  coram  confodi  imperavit ;  et  Tedium  Afrum 
consulem  designatum,  quia  factum  quoddam  suum 
maligno   sermone   carpsisset,  tantis  conterruit  minis, 

i  ut  is  se  praecipitaverit ;  et  Quintum  Gallium 
praetorem,  in  officio  salutationis  tabellas  duplices 
veste  tectas  tenentem,  suspicatus  gladium  occulere, 
nee  quicquam  statim,  ne  aliud  inveniretur,  ausus 
inquirere,  paulo  post  per  centuriones  et  milites 
raptum  e  tribunali  servilem  in  modum  torsit  ac 
fatentem  nihil  iussit  occidi,  prius  oculis  eius  sua 
manu  effossis  ;  quern  tamen  scribit  conloquio  petito 
insidiatum  sibi  coniectumque  a  se  in  custodiam^ 
deinde    urbe     interdicta    dimissum     naufragio    vel 


"  Se  py^ecipitaverit  means  "hurled  himself  headlong,"  per- 
haps into  the  Tiber  ;  more  probably  from  some  high  place 
such  as  the  Tarpeian  Rock,  or  the  roof  of  a  building. 

162 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Octavius  in  the  aedileship.  Julius  Satu minus  adds 
that  after  the  proscription  was  over  Marcus  Lepidus 
addressed  the  senate  in  justification  of  the  past  and 
held  out  hope  of  leniency  thereafter^  since  enough 
punishment  had  been  inflicted  ;  but  that  Augustus 
on  the  contrary  declared  tliat  he  had  consented  to 
end  the  proscription  only  on  condition  that  he  was 
allowed  a  free  hand  for  the  future.  However,  to 
show  his  regret  for  this  infiexibilit3^_,  he  later 
honoured  Titus  Vinius  Philopoemen  with  equestrian 
rank,  because  it  was  said  that  he  had  hidden  his 
patron,  who  was  on  the  list. 

While  he  was  triumvir,  Augustus  incurred  general 
detestation  by  many  of  his  acts.  For  example,  when 
he  was  addressing  the  soldiers  and  a  throng  of  civilians 
had  been  admitted  to  the  assembly,  noticing  that 
Pinarius,a  Roman  knight,  was  taking  notes,  he  ordered 
that  he  be  stabbed  on  the  spot,  thinking  him  an  eaves- 
dropper and  a  spy.  Because  Tedius  Afer,  consul  elect, 
railed  at  some  act  of  his  in  spiteful  terms,  he  uttered 
such  terrible  threats  that  Afer  committed  suicide.* 
Again,  when  Quintus  Gallius,  a  praetor,  held  some 
folded  tablets  under  his  robe  as  he  was  paying  his 
respects,  Augustus,  suspecting  that  he  had  a  sword 
concealed  there,  did  not  dare  to  make  a  search  on  the 
spot  for  fear  it  should  turn  out  to  be  something  else  ; 
but  a  little  later  he  had  Gallius  hustled  from  the  tri- 
bunal by  some  centurions  and  soldiers,  tortured  him 
as  if  he  were  a  slave,  and  though  he  made  no  confession, 
ordered  his  execution,  first  tearing  out  the  man's  eyes 
with  his  own  hand.  He  himself  writes,  however, 
that  Gallius  made  a  treacherous  attack  on  him  after 
asking  for  an  audience,  and  was  haled  to  prison ; 
and  that  after  he  was  dismissed  under  sentence  of 

163 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

5  latronum  insidiis  perisse.  Tribuniciam  potestatem 
perpetuam  reeepit,  in  qua  semel  atque  iterum  per 
singula  lustra  collegam  sibi  cooptavit.  Recepit  et 
morum  legumque  regimen  aeque  perpetuum,  quo 
iure,  quamquam  sine  censurae  honore,  censum  tamen 
populi  ter  egit,  primum  ac  tertium  cum  collega, 
medium  solus. 

XXVni.  De  reddenda  re  p.  bis  cogitavit  : 
primum  ^  post  o))pressum  statim  Antonium,  memor 
obiectum  sibi  ab  eo  saepius,  quasi  per  ipsum  staret 
ne  redderetur ;  ac  rursus  taedio  diuturnae  valitu- 
dinis,  cum  etiam  magistratibus  ac  senatu  domum 
accitis  rationarium  imperii  tradidit.  Sed  reputans 
et  se  privatum  non  sine  periculo  fore  et  illam 
plurium  arbitrio  temere  committi,  in  retinenda 
perse veravit,  dubium    eventu  meliore    an  voluntate. 

2  Quam  voluntatem,  cum  prae  se  identidem^  ferret, 
quodam  etiam  edicto  his  verbis  testatus  est :  ^^  Ita 
mihi  salvam  ac  sospitem  rem  p.  sistere  in  sua  sede 
liceat  atque  eius  rei  fructum  percipere,  quem  peto, 
ut  optimi  status  auctor  dicar  et  moriens  ut  feram 
mecum  spem,  mansura  in  vestigio  suo  fundamenta 
rei  p.  quae  iecero."  Fecitque  ipse  se  compotem  voti 
nisus  omni  modo,  ne  quem  novi  status  paeniteret. 

^  primum,  M ;  the  other  mas.  have  primo. 
'-^  prae  se  identidem,  LP^;   the  other  mss.  have  praesident 
(praesidens)  idem. 

"  See  chap.  ci. 

*  Suetonius  is  brief  to  the  point  of  obscurity.  The  idea 
seems  to  be  that  the  intentions  of  Augustus  in  establishing 
the  principate,  and  the  effect  of  the  new  regime  on  the  public 
welfare,  were  equally  good. 

164 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

banishment,  he  either  lost  his  life  by  shipwreck  or 
was  waylaid  by  brigands. 

He  received  the  tribunician  power  for  life,  and 
once  or  twice  chose  a  colleague  in  the  office  for 
periods  of  five  years  each.  He  was  also  given  the 
supervision  of  morals  and  of  the  laws  for  all  time, 
and  by  the  virtue  of  this  position,  although  without 
the  title  of  censor,  he  nevertheless  took  the  census 
thrice,  the  first  and  last  time  with  a  colleague,  the 
second  time  alone. 

XXVIII.  He  twice  thought  of  restoring  the 
republic  ;  first  immediately  after  the  overthrow  of 
Antony,  remembering  that  his  rival  had  often  made 
the  charge  that  it  was  his  fault  that  it  was  not 
restored  ;  and  again  in  the  weariness  of  a  lingering 
illness,  when  he  went  so  far  as  to  summon  the 
magistrates  and  the  senate  to  his  house,  and  submit 
an  account  of  the  general  condition  of  the  empire.* 
Reflecting,  however,  that  as  he  himself  would  not  be 
free  from  danger  if  he  should  retire,  so  too  it  would 
be  hazardous  to  trust  the  State  to  the  control  of  more 
than  one,  he  continued  to  keep  it  in  his  hands ;  and 
it  is  not  easy  to  say  whether  his  intentions  or  their 
results  were  the  better.*  His  good  intentions  he  not 
only  expressed  from  time  to  time,  but  put  them  on 
record  as  well  in  an  edict  in  the  following  words  : 
*^  May  it  be  my  privilege  to  establish  the  State  in  a 
firm  and  secure  position,  and  reap  from  that  act  the 
fruit  that  I  desire  ;  but  only  if  I  may  be  called  the 
author  of  the  best  possible  government,  and  bear  with 
me  the  hope  when  I  die  that  the  foundations  which 
I  have  laid  for  the  State  will  remain  unshaken,** 
And  he  realized  his  hope  by  making  every  effort  to 
prevent  any  dissatisfaction  with  the  new  regime. 

i6s 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

3  Urbem  neque  pro  maiestate  imperii  ornatam  et 
inundationibus  incendiisque  obnoxiam  excoluit  adeo, 
ut  iure  sit  gloriatus  marmoream  se  relinquere^  quam 
latericiam  accepisset.  Tutaiii  uero,  quantum  pro- 
videri  humana  ratione  potuit,  etiam  in  posterum 
praestitit. 

XXIX.  Publica  opera  plurima  exstruxit^  e  quibus 
vel  praecipua:  forum  cum  aede  MartisUltoris^templum 
Apollinis  in  Palatio,  aedem  Tonantis  lovis  in  Capitolio. 
Fori  exstruendi  causa  fuit  hominum  et  iudiciorum 
multitudo,  quae  videbatur  non  sufficientibus  duobus 
etiam  tertio  indigere  ;  itaque  festinatius  necdum  per- 
fecta  Martis  aede  publicatum  est  cautumque,  ut 
separatim  in  eo  publica  iudicia  et  sortitiones  iudicum 

*2  fierent.  Aedem  Martis  bello  Philippensi  pro  ultione^ 
paterna  suscepto  "voverat  ;  sanxit  ergo,  ut  de  bellis 
triumphisque  hie  consuleretur  senatus,  provincias  cum 
imperio  petituri  hinc  deducerentur^  quique  victores 
redissent,    hue     insignia     triumphorum     conferrent. 

3  Temphim  ApolHnis  in  ea  parte  Palatinae  domus 
excitavit,  quam  fulmine  ictam  desiderari  a  deo 
haruspices  pronuntiarant  ^ ;  addidit  porticus  cum 
bibliotheca  Latina  Graecaque,  quo  loco  iam  senior 
saepe     etiam     senatum     habuit     decuriasque     iudi- 

^  ultione,  ^  (p)  ;  visione,  n. 

2  pronuntiarant,  Sttphaim^  ;    pronuntiarent,  H    (-runt    T, 
Bentley) . 


"  Latericiam  is  strictly  "  of  sun-dried  brick." 
^  See  Jul.  Ixxi, 


i66 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Since  the  city  was  not  adorned  as  the  dignity 
of  the  empire  demanded,  and  was  exposed  to 
flood  and  fire,  he  so  beautified  it  that  he  could 
justly  boast  that  he  had  found  it  built  of  brick* 
and  left  it  in  marble.  He  made  it  safe  too  for 
the  future,  so  far  as  human  foresight  could  provide 
for  this. 

XXIX.  He  built  many  public  works,  in  particular 
the  following:  his  forum  with  the  temple  of  Mars  24B.a 
the  Avenger,  the  temple  of  Apollo  on  the  Palatine,  28  B.a 
and  the  fane  of  Jupiter  the  Thunderer  on  the  22  B.a 
Capitol.  His  reason  for  building  the  forum  was  the 
increase  in  the  number  of  the  people  and  of  cases  at 
law,  which  seemed  to  call  for  a  third  forum,  since 
two  were  no  longer  adequate.  Therefore  it  was 
opened  to  the  public  with  some  haste,  before  the 
i!  temple  of  Mars  was  finished,  and  it  was  provided 
that  the  public  prosecutions  be  held  there  apart 
from  the  rest,  as  well  as  the  selection  of  jurors  by 
lot.  He  had  made  a  vow  to  build  the  temple  of  Mars 
in  the  war  of  Philippi,  which  he  undertook  to  avenge 
his  father ;  accordingly  he  decreed  that  in  it  the 
senate  should  consider  wars  and  claims  for  triumphs, 
from  it  those  who  were  on  their  way  to  the  pro- 
vinces with  military  commands  should  be  escorted,* 
and  to  it  victors  on  their  return  should  bear  the 
tokens  of  their  triumphs.  He  reared  the  temple  of 
Apollo  in  that  part  of  his  house  on  the  Palatine  for 
which  the  soothsayers  declared  that  the  god  had 
shown  his  desire  by  striking  it  with  lightning.  He 
joined  to  it  colonnades  with  Latin  and  Greek 
libraries,  and  when  he  was  getting  to  be  an  old  man 
he  often  held  meetings  of  the  senate  there  as  well, 
and  revised  tlie  lists  of  jurors.     He  dedicated  the 

167 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

cum  recognovit.  Tonanti  lovi  aedem  consecravit 
libcratus  periculo,  cum  expeditione  Cantabrica  per 
nocturnum   iter   lecticam   eius  fulgur  praestrinxisset 

4  servumque  praelucentem  exanimasset.  Quaedam 
etiam  opera  sub  nomine  alieno,  nepotum  scilicet  et 
uxoris  sororisque  fecit,  ut  porticum  basilicamque  Gai 
et  Luci,  item  porticus  Li  viae  et  Octaviae  theatrum- 
que  Marcelli.  Sed  et  ceteros  principes  viros  saepe 
hortatus  est,  ut  pro  facultate  quisque  monimentis  vel 
novis    vel    refectis    et    excultis    urbem    adornarent. 

5  Multaque  a  multis  tunc  exstructa  sunt,  sicut  a  Marcio 
Philippo  aedes  Herculis  Musarum,  a  L.  Cornificio 
aedes  Dianae,  ab  Asinio  PoUione  atrium  Libertatis,  a 
Munatio  Planco  aedes  Saturni,  a  Cornelio  Balbo 
theatrum,  a  Statilio  Tauro  amphitheatrum,  a  M.  vero 
Agrippa  complura  et  egregia. 

XXX.  Spatium  urbis  in  regiones  vicosque  divisit  in- 
stituitque,  ut  illas  annul  magistratus  sortito  tuerentur, 
hos  magistri  e  plebe  cuiusque  viciniae  lecti.  Adversus 
incendia  excubias  nocturnasvigilesque  commentus  est; 
ad  coercendas  inundationes  alveum  Tiberis  laxavit  ac 
repurgavit  completum  olim  ruderibus  et  aedificiorum 
prolationibus  coartatum.  Quo  autem  facilius  undique  | 
urbs  adiretur,  desumpta  sibi  Flaminia  via  Arimino 
i68 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

shrine  to  Jupiter  the  Thunderer  because  of  a  narrow 
escape ;  for  on  his  Cantabrian  expedition  during  a 
inarch  by  night,  a  flash  of  lightning  grazed  his  litter 
and  struck  the  slave  dead  who  was  carrying  a  torch 
before  him.  He  constructed  some  works  too  in  the 
name  of  others,  his  grandsons  and  nephew  to  wit,  his 
wife  and  his  sister,  such  as  the  colonnade  and  basilica  12  b.o. 
of  Gaius  and  Lucius  ;  also  the  colonnades  of  Livia  and  15  &  33  b.c. 
Octavia,  and  the  theatre  of  Marcellus.  More  than  is  B.a 
that,  he  often  urged  other  prominent  men  to  adorn 
the  city  with  new  monuments  or  to  restore  and 
embellish  old  ones,  each  according  to  his  means. 
And  many  such  works  were  built  at  that  time  by 
many  men;  for  example,  the  temple  of  Hercules 
and  the  Muses  by  Marcius  Philippus,  the  temple  of 
Diana  by  Lucius  Comificius,  the  Hall  of  Liberty  by 
Asinius  Pollio,  the  temple  of  Saturn  by  Munatius 
Plancus,  a  theatre  by  Cornelius  Balbus,  an  amphi- 
theatre by  Statilius  Taurus,  and  by  Marcus  Agrippa 
in  particular  many  magnificent  structures. 

XXX.  He  divided  the  area  of  the  city  into  regions 
and  wards,  arranging  that  the  former  should  be  under 
the  charge  of  magistrates  selected  each  year  by  lot, 
and  the  latter  under  ^^ masters"  elected  by  the 
inhabitants  of  the  respective  neighbourhoods.  To 
guard  against  fires  he  devised  a  system  of  stations 
of  night  watchmen,  and  to  control  the  floods  he 
widened  and  cleared  out  the  channel  of  the  Tiber, 
which  had  for  some  time  been  filled  wdth  rubbish 
and  narrowed  by  jutting  buildings.  Further,  to 
make  the  approach  to  the  city  easier  from  every 
direction,  he  personally  undertook  to  rebuild  the 
Flaminian  Road  all  the  way  to  Ariminum,  and 
assigned  the  rest  of  the  high-ways  to  others  who  had 

569 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

tenus  munienda  reliquas  triumphalibus  viris  ex  ma- 
nubiali  pecunia  sternendas  distribuit. 

Aedes  sacras  vetustate  conlapsas  aut  incendio  ab- 
sumptas  refecit  easque  et  ceteras  opulentissimis  donis 
adornavit,  ut  qui  in  cellam  Capitolini  lovis  sedecim 
milia  pondo  auri  gemmasque  ac  margaritas  quingenties 
sestertium  una  donatione  contulerit. 

XXXI.  Postquam  vero  pontificatum  maximum, 
quem  numquam  vivo  Lepido  auferre  sustinuerat, 
mortuo  demum  suscepit,  quidquid  fatidicorum  li- 
brorum  Graeci  Latinique  generis  nullis  vel  parum 
idoneis  auctoribus  vulgo  ferebatur,  supra  duo  milia 
contracta  undique  cremavit  ac  solos  retinuit  Sibyllinos, 
hos  quoque  dilectu  habito  ;  condiditque  duobus 
forulis  auratis  sub  Palatini  Apollinis  basi.  Annum  a  ^ 
Divo  lulio  ordinatum,  sed  postea  neglegentia  contur- 
batum  atque  confusum,  rursus  ad  pristinam  rationem 
redegit ;  in  cuius  ordinatione  Sextilem  mensem  e  suo 
cognomine  nuncupavit  magis  quam  Se})tembrem  quo 
erat  natus,  quod  hoc  sibi  et  primus  consulatus  et  in- 
signes  victoriae  optigissent.  Sacerdotum  et  numerum 
et  dignitatem  sed  et  commoda  auxit,  praecipue  Vesta- 
lium  virginum.  Cumque  in  demortuae  locum  aliam 
capi  oporteret  ambirentque  multi  ne  filias  in  sortem 
darent,    adiuravit,    si    cuiusquam    neptium    suarum 

1  MG  V  omit  a, 
170 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

been  honoured  with  triumphs,  asking  them   to  use 
their  prize-money  in  paving  them. 

He  restored  sacred  edifices  which  had  gone  to 
ruin  through  lapse  of  time  or  had  been  destroyed  by 
fire,  and  adorned  both  these  and  the  other  temples 
with  most  lavish  gifts,  depositing  in  the  shrine  of 
Jupiter  Capitolinus  as  a  single  offering  sixteen 
thousand  pounds  of  gold,  besides  pearls  and  other 
precious  stones  to  the  value  of  fifty  million  sesterces. 

XXXI.  After  he  finally  had  assumed  the  office  of  13  b.o. 
pontifex  maximus  on  the  death  of  Lepidus  (for  he 
could  not  make  up  his  mind  to  deprive  him  of  the 
honour  while  he  lived)  he  collected  whatever  pro- 
phetic writings  of  Greek  or  Latin  origin  were  in 
circulation  anonymously  or  under  the  names  of 
authors  of  little  repute,  and  burned  more  than  two 
thousand  of  them,  retaining  only  the  Sibylline  books 
and  making  a  choice  even  among  those ;  and  he 
deposited  them  in  two  gilded  cases  under  the 
pedestal  of  the  Palatine  Apollo.  Inasmuch  as  the 
calendar,  which  had  been  set  in  order  by  the  Deified 
Julius,  had  later  been  confused  and  disordered  through 
negligence,  he  restored  it  to  its  former  system  ;  and 
in  making  this  arrangement  he  called  the  month  8  B.a 
Sextilis  by  his  own  surname,  rather  than  his  birth- 
month  September,  because  in  the  former  he  had  won 
his  first  consulship  and  his  most  brilliant  victories. 
He  increased  the  number  and  importance  of  the 
priests,  and  also  their  allowances  and  privileges,  in 
particular  those  of  the  Vestal  virgins.  Moreover, 
when  there  was  occasion  to  choose  another  vestal  in 
place  of  one  who  had  died,  and  many  used  all  their 
influence  to  avoid  submitting  their  daughters  to 
the    hazard    of  the  lot,   he  solemnly  swore  that  if 

\1i 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

competeret  aetas,  oblaturum  se  fuisse  earn.  Nonnulla 
etiam  ex  antiquis  caerimoniis  paulatim  abolita  restituit, 
ut  Salutis  augurium,  Diale  flamonium,  sacrum  Luper- 
cale,  ludos  Saeculares  et  Compitalicios.  Lupercalibus 
vetuit  currere  inberbes,  item  Saecularibus  ludis  iu- 
venes  utriusque  sexus  prohibuit  ullum  nocturnum 
spectaculum  frequentare  nisi  cum  aliquo  maiore  natu 
propinquorum.  Compitales  Lares  ornari  bis  anno  in- 
stituit  vernis  floribus  et  aestivis. 

Proximum  a  dis  immortalibus  honorem  memoriae 
ducum  praestitit,  qui  imperium  p.  R.  ex  minimo  maxi- 
mum reddidissent.  Itaque  et  opera  cuiusque  manenti- 
bus  titulis  restituit  et  statuas  omnium  triumphali 
effigie  in  utraque  fori  sui  porticu  dedicavit,  professus 
et  1  edicto  :  commentum  id  se,  ut  ad  illorum  vitam  ^ 
velut  ad  exemplar  et  ipse,  dum  viveret,  et  inse- 
quentium  aetatium  principes  exigerentur  a  civibus. 
Pompei  quoque  statuam  contra  theatri  eius  regiam 
marmoreo  lano  superposuit  translatam  e  curia,  in  qua 
C.  Caesar  fuerat  occisus. 

XXXII.  Pleraque  pessimi  exempli  in  perniciem 
publicam  aut  ex  consuetudine  licentiaque  bellorum 
civilium  duraverant  aut  per  pacem  etiam  exstiterant. 
Nam  et  grassatorum  plurimi  pal  am  se  ferebant 
succincti  ferro,  quasi  tuendi  sui  causa,  et  rapti  per 

*  et,  Bentley  ;  est,  Xl. 

2  vitam,  supplied  by  Bucheler  ;  normani,  Oudendorp. 

"  See  Index  under  Salus,  and  Dio  37.  24. 

*  Exigere  is  the  technical  term  for  making  weights  and 
measures  correspond  with  the  standards  in  charge  of  the 
aediles;  see  C.I.L.  XIV.  4124    1,2;  X.  8067.  2;  etc, 

^  According  to  Richter,  Topographic  von  Rorriy  p.  229,  the 
regia  was  the  main  door,  leading  from  the  stage  of  the  theatre 
to  the  colonnade. 

172 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

anyone  of  his  grand-daughters  were  of  eligible  age, 
he  would  have  proposed  her  name.  He  also  revived 
some  of  the  ancient  rites  which  had  gradually  fallen 
into  disuse,  such  as  the  augury  of  Safety,^  the  office 
of  Flamen  Dialis,  the  ceremonies  of  the  Lupercalia, 
the  Secular  Games,  and  the  festival  of  the  Compitalia. 
At  the  Lupercalia  he  forbade  beardless  youths  to 
join  in  the  running,  and  at  the  Secular  Games  he 
would  not  allow  young  people  of  either  sex  to  attend 
any  entertainment  by  night  except  in  company  with 
some  adult  relative.  He  provided  that  the  Lares  of 
the  Crossroads  should  be  crowned  twice  a  year,  with 
spring  and  summer  flowers. 

Next  to  the  immortal  Gods  he  honoured  the 
memory  of  the  leaders  who  had  raised  the  estate  of 
the  Roman  people  from  obscurity  to  greatness. 
Accordingly  he  restored  the  works  of  such  men  with 
their  original  inscriptions,  and  in  the  two  colon- 
nades of  his  forum  dedicated  statues  of  all  of  them 
in  triumphal  garb,  declaring  besides  in  a  proclama- 
tion :  "  I  have  contrived  this  to  lead  the  citizens  to 
require  *  me,  while  I  live,  and  the  rulers  of  later 
times  as  well,  to  attain  the  standard  set  by  those 
worthies  of  old.'*  He  also  moved  the  statue  of 
Pompey  from  the  hall  in  which  Gains  Caesar  had 
been  slain  and  placed  it  on  a  marble  arch  opposite  the 
grand  door^  of  Pompey's  theatre. 

XXX n.  Many  pernicious  practices  militating 
against  public  security  had  survived  as  a  result  of  the 
lawless  habits  of  the  civil  wars,  or  had  even  arisen  in 
time  of  peace.  Gangs  of  footpads  openly  went  about 
with  swords  by  their  sides,  ostensibly  to  protect 
themselves,  and  travellers  in  the  country,  freemen 
and  slaves  alike,  were  seized  and  kept  in  confinement 

173 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

agros  viatores  sine  discrimine  liberi  servique  ergastulis 
possessorum  supprimebantur,  et  plurimae  factiones 
titulo  collegi  novi  ad  nullius  non  facinoris  societatem 
coibant.  Igitur  grassaturas  ^  dispositis  per  opportuna 
loca  stationibus  inhibuit,  ergastula  recognovit,  collegia 
praeter  antiqua  et  legitima  dissolvit.  Tabulas  veterum 
aerari  debitorum,  vel  praecipuam  calumniandi  mate- 
riam,  exussit ;  ^  loca  in  urbe  publica  iuris  ambigui 
possessoribus  adiudicavit ;  diuturnorum  reorum  et  ex 
quorum  sordibus  nihil  aliud  quani  voluptas  inimicis 
quaereretur  nomina  abolevit  condicione  proposita,  ut 
si  queni  quis  repetere  vellet,  par  periculum  poenae 
subiret.  Ne  quod  autem  maleficium  negotiumve  in- 
punitate  vel  mora  elaberetur,  triginta  amplius  dies, 
qui  honoraris  ludis  occupabantur,  actui  rerum  ac- 
commodavit.  Ad  tris  iudicum  decurias  quartam 
addidit  ^  ex  inferiore  censu,  quae  ducenariorum 
vocaretur  iudicaretque  de  levioribus  summis.  ludices 
a  tricensimo  ^  aetatis  anno  adlegit,  id  est  quinquennio 
maturius  quam  solebant.  Ac  plerisque  iudicandi 
munus  detractantibus  vix  concessit,  ut  singulis  decuriis 

^  grassaturas,  V;  grassatur  ad,  M;  grassaturam,  G;  the 
other  mss.  have  grassatores. 

2  exussit,  Beroaldus  {cf.  tKavae^  Dio^  53.2) ;  excussit,  mss, 

3  addidit,  Stephanus ;  addixit,  H. 

'^  tricensimo,  M  [the  other  mss.  have  tricesimo)  ;  vicesimo, 
Cuiaciiis  ;  xxv.  Shuckburyh.  The  number  is  apparently  wrong^ 
but  the  error  may  have  been  made  by  Suetonius  himself. 

^  The  ergastula  were  prisons  for  slaves,  who  were  made  to 
work  in  chains  in  the  fields. 

*  Collegia,  or  guilds,  of  workmen  were  allowed  and  were 
numerous  ;  not  infrequently  they  were  a  pretext  for  some 
illegal  secret  organization. 

^  Sordibus  refers  especiall}^  to  the  mourning  garb  in  which 
it  was  usual  for  the  accused  to  appear  in  public. 

174 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

in  the  workhouses  ^  of  the  land  owners ;  numerous 
leagues^  too,  were  formed  for  the  commission  of 
crimes  of  every  kind,  assuming  tliC  title  of  some  new 
guild. ^  Therefore  to  put  a  stop  to  brigandage,  he 
stationed  guards  of  soldiers  wherever  it  seemed 
advisable,  inspected  the  workhouses,  and  disbanded 
all  guilds,  except  such  as  were  of  long  standing  and 
formed  for  legitimate  purposes.  He  burned  the 
records  of  old  debts  to  the  treasury,  which  were  by 
far  the  most  frequent  source  of  blackmail.  He  made 
over  to  their  holders  places  in  the  city  to  which  the 
claim  of  the  state  was  uncertain.  He  struck  off  the 
lists  the  names  of  those  who  had  long  been  under 
accusation,  from  whose  humiliation  ^  nothing  was  to 
be  gained  except  the  gratification  of  their  enemies, 
with  the  stipulation  that  if  anyone  was  minded  to 
renew  the  charge,  he  should  be  liable  to  the  same 
penalty.^  To  prevent  any  action  for  damages  or  on 
a  disputed  claim  from  falling  through  or  being  put  off, 
he  added  to  the  term  of  the  courts  thirty  more  days, 
which  had  before  been  taken  up  with  honorary 
games.  To  the  three  divisions  of  jurors  he  added  a 
fourth  of  a  lower  estate,  to  be  called  ducenarii  ^  and  to 
sit  on  cases  involving  trifling  amounts.  He  enrolled 
as  jurors  men  of  thirty  years  or  more,  that  is  five 
years  younger  than  usual.  But  when  many  strove  to 
escape  court  duty,  he  reluctantly  consented  that  each 
division  in  turn  should  have  a  yearns  exemption, 
and   that  the  custom  of  holding  court  during  the 

*  That  i«,  if  he  failed  to  win  his  suit,  he  should  suffer  the 
penalty  that  would  have  been  inflicted  on  the  defendant,  if 
he  had  been  convicted. 

«  Men  whose  property  amounted  to  200,000  sesterces,  or 
half  of  a  knight's  estate. 

»75 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

per  vices  annua  vacatio  esset  et  ut  solitae  agi  Novem- 
bri  ac  Decembri  mense  res  omitterentur. 

XXXni.  Ipse  ius  dixit  assidue  et  in  noctem 
nonnumquam,  si  paruni  corpore  valeret  lectica  pro 
tribunali  collocata,  vel  etiam  domi  Cubans.  Dixit 
autem  ius  non  diligentia  niodo  summa  sed  et  lenitate, 
siquidem  manifesti  parricidii  reum,  ne  culleo  in- 
sueretur,  quod  non  nisi  confessi  adficiuntur  hac  poena, 
ita    tertur    interrogasse  :  ^^  Certe   patreni    tuum    non 

2  occidisti  ?  "  Et  cum  de  falso  testaniento  ageretur 
omnesque  signatores  ^  lege  Cornelia  tenerentur,  non 
tantum  duas  tabellas,  damnatoriam  et  absolutoriam, 
siniul  cognoscentibus  dedit,.  sed  tertiam  quoque,  qua 
ignosceretur  iis,  quos  fraude  ad  signandum  vel  errore 

3  inductos  constitisset.  Aj)})ellationes  quotannis  ur- 
banorum  quidem  litigatorum  praetori  delegabat  ur- 
bano,  at  provincialium  consularibus  viris,  quos  singulos 
cuiusque  provinciae  negotiis  praeposuisset. 

XXXIV.  Leges  retractavit  et  quasdam  ex  integro 
sanxit,  ut  sumptuariam  et  de  adulteriis  et  de 
pudicitia,  de  ambitu,  de  maritandis  ordinibus.  Hanc 
cum  aliquanto  severius  quam  ceteras  emendasset, 
prae  tumultu  recusantium  perferre  non  potuit 
nisi  adempta   demum    lenitave    parte    poenarum    et 

^  signatores,  Beroaldtis  ;  senatores,  n. 

"■  Parricides  were  sewn  up  in  a  sack  with  a  dog,  a  cock,  a 
snake,  and  a  monkey,  and  thrown  into  the  sea  or  a  river. 
The  word  is  liere  used  in  its  modern  sense  ;  cf.  Jul.  xlii.  3. 

*  These  consisted  of  various  innnunities,  especially  those 
connected  with  the  ins  trium  liberorum  (see  Introd.  p.  x). 

176 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

months  of  November  and  December  should  be  given 
up. 

XXXIII.  He  himself  administered  justice  regularly 
and  sometimes  up  to  nightfall,  having  a  litter  placed 
upon  the  tribunal,  if  he  was  indisposed,  or  even  lying 
down  at  home.  In  his  administration  of  justice  he  was 
both  highly  conscientious  and  very  lenient ;  for  to 
save  a  man  clearly  guilty  of  parricide  from  being  sewn 
up  in  the  sack,*  a  punishment  which  was  inflicted  only 
on  those  who  pleaded  guilty,  he  is  said  to  have  put 
the  question  to  him  in  this  fonn :  "  You  surely  did  not 
kill  your  father,  did  you  ?  *'  Again,  in  a  case  touch- 
ing a  forged  will,  in  which  all  the  signers  were  liable 
to  punishment  by  the  Cornelian  Law,  he  distributed 
to  the  jury  not  merely  the  two  tablets  for  condem- 
nation or  acquittal,  but  a  third  as  well,  for  the 
pardon  of  those  who  were  shown  to  have  been 
induced  to  sign  by  misrepresentation  or  misunder- 
standing. Each  year  he  referred  appeals  of  cases 
involving  citizens  to  the  city  praetor,  but  those 
between  foreigners  to  ex-consuls,  of  whom  he  had 
put  one  in  charge  of  the  business  affairs  of  each 
province. 

XXXIV.  He  revised  existing  laws  and  enacted 
some  new  ones,  for  example,  on  extravagance,  on 
adultery  and  chastity,  on  bribery,  and  on  the 
encouragement  of  marriage  among  the  various  classes 
of  citizens.  Having  made  somewhat  more  stringent 
changes  in  the  last  of  these  than  in  the  others,  he 
was  unable  to  carry  it  out  because  of  an  open  revolt 
against  its  provisions,  until  he  had  abolished  or  miti- 
gated a  part  of  the  penalties,  besides  increasing  the 
rewards  ^  and  allowing  a  three  years*  exemption  from 
the  obligation  to  marry  after  the  death  of  a  husband 

177 


THE  L1VP:S  of  the  CAESARS,  BOOK  II 

vacatione  trienni  data  auctisque  praemiis.  Sic 
quoque  abolitionem  eius  publico  spectaculo  perti- 
naciter  postulante  equite,  accitos  Germaiiici  liberos 
receptosque  partim  ad  se  partim  in  patris  gremium 
ostentavit,  manu  vultuque  significans  ne  gravarentur 
imitari  iuvenis  exemplum.  Cumque  etiam  inma- 
turitate  sponsarum  et  matrimonioruin  crebra  muta- 
tione  vim  legis  eludi  sentiret,  tempus  sponsas 
habendi  coartavit,  divortiis  modum  imposuit. 

XXXV.  Senatorum  affiuentem  numerum  deformi 
et  incondita  turba  —  erant  enim  super  mille,  et 
quidam  indignissimi  et  post  necem  Caesaris  per 
gratiam  et  praemium  adlecti,  quos  orcinos  ^  valgus 
vocabat  —  ad  modum  pristinum  et  splendorem 
redegit  duabus  lectionibus  :  prima  ipsorum  arbitratu, 
quo  vir  virum  legit,  secunda  suo  et  Agrippae  ;  quo 
tempore  existimatur  lorica  sub  veste  munitus  ferro- 
que  cinctus  praesedisse  decem  valentissimis  senatorii 
ordinis  amicis  sellam  suam  circumstantibus.  Cordus 
Cremutius  scribit  ne  admissum  quidem  tunc  quem- 
quam  senatorum  nisi  solum  et  praetemptato  sinu. 
Quosdam  ad  excusandi  se  verecundiam  eompulit 
servavitque  etiam  excusantibus  ^  insigne  vestis  et 
spectandi  in  orchestra  epulandique  publice  ius. 
Quo  autem  lecti  probatique  et  religiosius  et  minore 
molestia  senatoria  munera  fungerentur,  sanxit,  ut 
prius   quam   consideret   quisque   ture  ac  mero  sup- 

^  orcivos,  MOVT.     abortivos,  X;  orcinos,  $-. 
^  excusantibus,    Roman  and  first    Venetian   editions ;    ex- 
cusantis,  n  ;  excusatis,  TSy  Gruter. 

"  Orcivi  or  Orcini,  **  freedmen  by  the  grace  of  Orcus," 
were  slaves  set  free  by  their  master's  will.  The  Orcivx 
stnatores  were  those  adnnitted  by  Mark  Antony  under  pre- 
tence that  they  had  been  named  in  the  papers  left  by  Caesar. 

178 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

or  wife.  When  the  knights  even  then  persistently 
called  for  its  repeal  at  a  public  show,  he  sent  for  the 
children  of  Germanicus  and  exhibited  them,  some  in 
his  own  lap  and  some  in  their  father's,  intimating  by 
his  gestures  and  expression  that  they  should  not 
refuse  to  follow  that  young  man  s  example.  And  on 
finding  that  the  spirit  of  the  law  was  being  evaded 
by  betrothal  with  immature  girls  and  by  frequent 
changes  of  wives,  he  shortened  the  duration  of 
betrothals  and  set  a  limit  on  divorce. 

XXXV.  Since  the  number  of  the  senators  was 
swelled  by  a  low-born  and  ill-assorted  rabble  (in  fact, 
the  senate  numbered  more  than  a  thousand,  some  of 
whom,  called  by  the  vulgar  Orcivi,^  were  wholly  un- 
worthy, and  had  been  admitted  after  Caesar's  death 
through  favour  or  bribery)  he  restored  it  to  its  former 
limits  and  distinction  by  two  enrolments,  one  according 
to  the  choice  of  the  members  themselves,  each  man 
naming  one  other,  and  a  second  made  by  Agrippa  and 
himself.  On  the  latter  occasion  it  is  thought  that  he 
wore  a  coat  of  mail  under  his  tunic  as  he  presided, 
and  a  sword  by  his  side,  while  ten  of  the  most  robust 
of  his  friends  among  the  senators  stood  by  his  chair. 
Cremutius  Cordus  writes  that  even  then  the  senators 
were  not  allowed  to  approach  except  one  by  one, 
and  after  the  folds  of  their  robes  had  been  carefully 
searched.  Some  he  shamed  into  resigning,  but  he 
allowed  even  these  to  retain  their  distinctive  dress, 
as  well  as  the  privilege  of  viewing  the  games  from 
the  orchestra  and  taking  part  in  the  public  banquets 
of  the  order.  Furthermore,  that  those  who  were 
chosen  and  approved  might  perform  their  duties 
more  conscientiously, and  also  with  less  inconvenience, 
he  provided  that  before  taking  his  seat  each  member 

179 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

plicaret  apud  aram  eius  dei,  in  cuius  templo  coiretur, 
et  ne  plus  quam  bis  in  mense  legitimus  senatus 
ageretur,  Kalendis  et  Idibus,  neve  Septembri 
Octobrive  mense  ullos  adesse  alios  necesse  esset 
quam  sorte  ductos,  per  quorum  numerum  decreta 
confici  possent ;  sibique  instituit  consilia  sortiri 
semenstria,  cum  quibus  de  negotiis  ad  frequentem 
senatum  referendis  ante  tractaret.  Sententias  de 
maiore  negotio  non  more  atque  ordine  sed  prout 
libuisset  perrogabat^  ut  perinde  quisque  animum 
intenderet  ac  si  censendum  magis  quam  adsentien- 
dum  esset. 

XXXVI.  Auctor  et  aliarum  rerum  fuit,  in  quis  : 
ne  acta  senatus  publicarentur,  ne  magistratus  de- 
posito^  honore  statim  in  provincias  mitterentur^  ut 
proconsulibus  ad  mulos  et  tabernacula^  quae  publice 
locari  solebant^  certa  pecunia  constitueretur,  ut  cura 
aerari  a  quaestoribus  urbanis  ad  praetorios  praeto- 
resve  transiret,  ut  centumviralem  hastam  quam  quae- 
sturam  functi  consuerant  cogere  decemviri  cogerent. 

XXXVII.  Quoque  plures  partem  administrandae 
rei  p.  caperent^  nova  officia  excogitavit :  curam 
operum  publicorum^  viarum,  aquarum^  alvei  Tiberis^ 
frumenti  populo  dividundi,  praefecturam  urbis^  trium- 

^  deposito,  g- ;  disposito,  H. 

«  Cf.  Jul,  XX.  1. 

^  A  very  ancient  tribunal,  consisting  at  first  of  105  mem- 
bers, three  from  each  tribe,  but  later  of  180.  It  sat  in  the 
Basilica  Julia,  with  a  spear  (hasta),  the  ancient  symbol  of 
Quiritary  ownership,  plantecf  before  it.  It  was  divided  into 
four  chambers,  which  usually  sat  separately,  but  sometimes 
altogether,  or  in  two  divisions. 

*^  The  decemviri  atlitibus  iudicandis. 

i8o 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

should  offer  incense  and  wine  at  the  altar  of  the  god 
in  whose  temple  the  meeting  was  held  ;  that  regular 
meetings  of  the  senate  should  be  held  not  oftener 
than  twice  a  month,  on  the  Kalends  and  the  Ides ; 
and  that  in  the  months  of  September  and  October 
only  those  should  be  obliged  to  attend  who  were 
drawn  by  lot,  to  a  number  sufficient  for  the  passing 
of  decrees.  He  also  adopted  the  plan  of  privy 
councils  chosen  by  lot  for  terms  of  six  months,  with 
which  to  discuss  in  advance  matters  which  were 
to  come  before  the  entire  body.  On  questions  of 
special  importance  he  called  upon  the  senators  to 
give  their  opinions,  not  according  to  the  order 
established  by  precedent,  but  just  as  he  fancied,  to 
induce  each  man  to  keep  his  mind  on  the  alert,  as  if 
he  were  to  initiate  action  rather  than  give  assent  to 
others. 

XXXVI.  He  introduced  other  innovations  too, 
among  them  these :  that  the  proceedings  of  the  senate 
should  not  be  published*;  that  magistrates  should 
not  be  sent  to  the  provinces  immediately  after  laying 
down  their  office  ;  that  a  fixed  sum  should  be  allowed 
the  proconsuls  for  mules  and  tents,  which  it  was  the 
custom  to  contract  for  and  charge  to  the  State  ;  that 
the  management  of  the  public  treasury  should  be 
transferred  from  the  city  quaestors  to  ex-praetors  or 
praetors  ;  and  that  the  centum  viral  court,*  which  it 
was  usual  for  ex-quaestors  to  convoke,  should  be 
summoned  hy  the  Board  of  Ten.*' 

XXXVII.  To  enable  more  men  to  take  part  in 
the  administration  of  the  State,  he  devised  new 
offices  :  the  charge  of  public  buildings,  of  the  roads, 
of  the  aqueducts,  of  the  channel  of  the  Tiber,  of  the 
distribution  of  grain  to  the  people,  as  well  as  the 

i8i 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK   II 

viratum  legend!  senatus  et  alterum  recognoscendi 
turmas  equitum^  quotiensque  opus  esset.  Censores 
creari  desitos  longo  intervallo  creavit.  Numerum 
praetorum  auxit.  Exegit  etiam_,  ut  quotiens  con- 
sulatus  sibi  daretur,  binos  pro  singulis  collegas 
haberet,  nee  optinuit^  reclamantibus  cunctis  satis 
maiestatem  eius  imminui,  quod  honorem  eum  non 
solus  sed  cum  altero  gereret. 

XXXVIII.  Nee  parcior  in  bellica  virtute  hono- 
randa,  super  triginta  ducibus  iustos  triumphos  et  ali- 
quanto  pluribus  triumphalia  ornamenta  decernenda 
curavit. 

Liberis  senatorum,  quo  celerius  rei  p.  assuescerent^ 
protinus  a^  virili  toga  latum  clavum  induere  et  curiae 
interesse  permisit  militiamque  auspicantibus  non 
tribunatum  modo  legionum,  sed  et  praefecturas 
alarum  dedit ;  ac  ne  qui  expers  c^strorum  esset, 
binos  plerumque  laticlavios  praeposuit  singulis  alis. 

Equitum  turmas  frequenter  recognovit,  post 
longam  intercapedinem  reducto  more  travectionis . 
Sed  neque  detrahi  quemquam  in  travehendo  ab 
accusatore  passus  est,  quod  fieri  solebat,  et  senio  vel 
aliqua  corporis  labe  insignibus  permisit,  praemisso 
in  ordine  equo,  ad  respondendum  quotiens  citarentur 
pedibus  venire  ;    mox  '  reddendi    equi    gratiam    fecit 

^  a,  quidam  apud  Torrentium  ;  Ihm  suggests  sumpta. 

^*  See  note  on  chap.  xxii. 

^  That  is,  were  so  old  or  infirm  that  they  could  not  ride, 
or  would  cut  a  sorry  figure  if  they  did. 

182 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

prefecture  of  the  city,  a  board  of  three  for  choosing 
senators,  and  another  for  reviewing  the  companies  of 
the  knights  whenever  it  should  be  necessary.  He 
appointed  censors,  an  office  which  had  long  been 
discontinued.  He  increased  the  number  of  praetors. 
He  also  demanded  that  whenever  the  consulship 
was  conferred  on  him,  he  should  have  two  colleagues 
instead  of  one ;  but  this  was  not  granted,  since  all 
cried  out  that  it  was  a  sufficient  offence  to  his  supreme 
dignity  that  he  held  the  office  with  another  and  not 
alone. 

XXXVIII.  He  was  not  less  generous  in  honouring 
martial  prowess,  for  he  had  regular  triumphs  <*  voted 
to  above  thirty  generals,  and  the  triumphal  regalia 
to  somewhat  more  than  that  number. 

To  enable  senators*  sons  to  gain  an  earlier 
acquaintance  with  public  business^  he  allowed  them 
to  assume  the  broad  purple  stripe  immediately  after 
the  gown  of  manhood  and  to  attend  meetings  of  the 
senate ;  and  when  they  began  their  military  career, 
he  gave  them  not  merely  a  tribunate  in  a  legion,  but 
the  command  of  a  division  of  cavalry  as  well ;  and  to 
furnish  all  of  them  with  experience  in  camp  life,  he 
usually  appointed  two  senators*  sons  to  command 
each  division. 

He  reviewed  the  companies  of  knights  at  frequent 
intervals,  reviving  the  custom  of  the  procession  after 
long  disuse.  But  he  would  not  allow  an  accuser  to 
force  anyone  to  dismount  as  he  rode  by,  as  was  often 
done  in  the  past ;  and  he  permitted  those  who  were 
conspicuous  because  of  old  age  or  any  bodily  infirmity^ 
to  send  on  their  horses  in  the  review,  and  come  on 
foot  to  answer  to  their  names  whenever  they  were 
summoned.     Later  he  excused  those  who  were  over 

«83 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

eis^  qui  maiores  annoruni  quinque  et  triginta 
retinere  eum  nollent. 

XXXIX.  Impetratisque  a  senatu  decern  adiutoribus 
unum  quemque  equitum  rationem  vitae  reddere 
coegit  atque  ex  improbatis  ^  alios  poena,  alios  ignomi- 
nia  notavit,  plures  admonitione,  sed  varia.  Lenissi- 
mum  genus  admonitionis  fuit  traditio  coram  pugil- 
larium,  quos  taciti  et  ibidem  statim  legerent  ^ ;  nota- 
vitque  aliquos,  quod  pecunias  levioribus  usuris 
mutuati  graviore  faenore  collocassent. 

XL.  Ac  comitiis  tribuniciis  si  deessent  candidati 
senatores,  ex  equitibus  R.  creavit,  ita  ut  potestate 
transacta  in  utro  vellent  ordine  manerent.  Cum 
autem  plerique  equitum  attrito  bellis  civilibus 
patrimonio  spectare  ludos  e  quattuordecim  non 
auderent  metu  poenae  theatralis,  pronuntiavit  non 
teneri  ea,  quibus  ipsis  parentibusve  equester  census 
umquam  fuisset. 

Populi  recensum  vicatim  egit,  ac  ne  plebs  frumen- 
tationum  causa  frequentius  ab  negotiis  avocaretur, 
ter  in  annum  quaternum  mensium  tesseras  dare 
destinavit ;  sed  desideranti  consuetudinem  veterem 
concessit  rursus,  ut  sui  cuiusque  mensis  acciperet. 
Comitiorum  quoque  pristinum  ius  reduxit  ac  multi- 
plici  poena  coercito  ambitu,  Fabianis  et  Scaptiensibus 

^  ex  improbatis,  ^  ;  the  best  mss.  have  in  exprobratis. 
2  legerent]  legerint,  MGVL^S. 

^  See  note  on  chap.  x.  2. 

*  See  note  on  Jul,  xxxix.  2,  and  of.  chap.  xiv. 

«  Cf.  Jill.  xli. 

184 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

thirty-five  years  of  age  and  did  not  wish  to  retain 
their  horses  from  formally  surrendering  them. 

XXXIX.  Having  obtained  ten  assistants  from  the 
senate^  he  compelled  each  knight  to  render  an 
account  of  his  life^  punishing  some  of  those  whose 
conduct  was  scandalous  and  degrading  others  ;  but 
the  greater  part  he  reprimanded  with  varying  degrees 
of  severity.  The  mildest  form  of  reprimand  was  to 
hand  them  a  pair  of  tablets  publicly^  which  they 
were  to  read  in  silence  on  the  spot.  He  censured 
some  because  they  had  borrowed  money  at  low 
interest  and  invested  it  at  a  higher  rate. 

XL.  At  the  elections  for  tribunes  if  there  were 
not  candidates  enough  of  senatorial  rank^*  he  made 
appointments  from  among  the  knights^  with  the 
understanding  that  after  their  term  they  might 
remain  in  whichever  order  they  wished.  Morever, 
since  many  knights  whose  property  was  diminished 
during  the  civil  wars  did  not  venture  to  view  the 
games  from  the  fourteen  rows  ^  through  fear  of  the 
penalty  of  the  law  regarding  theatres^  he  declared 
that  none  were  liable  to  its  provisions^  if  they  them- 
selves or  their  parents  had  ever  possessed  a  knight's 
estate. 

He  revised  the  lists  of  the  people  district  by  dis- 
trict, and  to  prevent  the  commons  from  being  called 
away  from  their  occupations  too  often  because  of 
the  distributions  of  grain,  he  determined  to  give  out 
tickets  for  four  months'  supply  three  times  a  year; 
but  at  their  urgent  request  he  allowed  a  return  to 
the  old  custom  of  receiving  a  share  every  month. 
He  also  revived  the  old  time  election  privileges,*' 
trying  to  put  a  stop  to  bribery  by  numerous  penalties, 
and  distributing  to  his  fellow  members  of  the  Fabian 

i8S 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  11 

tribulibus  ^  suis  die  comitiorum^  ne  quid  a  quoquam 
candidate  desiderarent^  singula  milia  nummum  a  se 
dividebat. 

Magni  praeterea  existimans  sincerum  atque  ab 
onini  colluvione  peregrini  ac  servilis  sanguinis 
incorruptum  servare  populum,  et  civitates  Romanas 
parcissime  dedit  et  manumittendi  modum  termi- 
navit.  Tiberio  pro  cliente  Graeco  petenti  rescripsit^ 
non  aliter  se  daturum^  quam  si  praesens  sibi  per- 
suasisset,  quam  iustas  petendi  causas  haberet ;  et 
Liviae  pro  quodam  tributario  Gallo  roganti  civitatem 
negavit,  immunitatem  optulit  affirmans  facilius  se 
passurum  fisco  detrahi  aliquid,  quam  civitatis 
Romanae  vulgari  honorem.  Servos  non  contentus 
multis  difficultatibus  a  libertate  et  multo  pluribus 
a  libertate  iusta  removisse^  cum  et  de  numero  et  de 
condicione  ac  differentia  eorum^  qui  manumitte- 
rentur^  curiose  cavisset^  hoc  quoque  adiecit,  ne 
vinctus  umquam  tortusve  quis  ullo  libertatis  genere 
civitatem  adipisceretur, 

Etiam  habitum  vestitumque  pristinum  reducere 
studuit^  ac  visa  quondam  pro  contione  pullatorum 
turba  indignabundus  et  clamitans  :  '^  en 

Romanos^  rerum  dominos^  gentemque  togatam  !  " 

negotium    aedilibus    dedit,   ne  quem   posthac    pate- 


^  Scaptiensibus  tribulibus,  Beroaldus  ;  scaptensibus 
tribubus,  n. 

"  Augustus  was  a  member  of  the  latter  because  of  his  con- 
nection with  the  Octavian  family  ;  of  the  former,  through 
his  adoption  into  the  Julian  gens. 

^  That  is,  even  by  iusta  libertas,  which  conferred  citizen- 
ship.    Slaves  who  had  been  punished  for  crimes  [facinora) 

j86 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  Scaptian  tribes  **  a  thousand  sesterces  a  man  from 
his  own  purse  on  the  day  of  the  elections,  to  keep 
them  from  looking  for  anything  from  any  of  the 
candidates. 

Considering  it  also  of  great  importance  to  keep 
the  people  pure  and  unsullied  by  any  taint  of  foreign 
or  servile  bloody  he  was  most  chary  of  conferring 
Roman  citizenship  and  set  a  limit  to  manumission. 
When  Tiberius  requested  citizenship  for  a  Grecian 
dependent  of  his,  Augustus  wrote  in  reply  that  he 
would  not  grant  it  unless  the  man  appeared  in  person 
and  convinced  him  that  he  had  reasonable  grounds  for 
the  request ;  and  when  Livia  asked  it  for  a  Gaul 
from  a  tributary  province^  he  refused^  offering  instead 
freedom  from  tribute,  and  declaring  that  he  would 
more  willingly  suffer  a  loss  to  his  privy  purse  than 
the  prostitution  of  the  honour  of  Roman  citizenship. 
Not  content  with  making  it  difficult  for  slaves  to 
acquire  freedom,  and  still  more  so  for  them  to  attain 
full  rights^  by  making  careful  provision  as  to  the 
number,  condition,  and  status  of  those  who  were 
manumitted,  he  added  the  proviso  that  no  one  who 
had  ever  been  put  in  irons  or  tortured  should  acquire 
citizenship  by  any  grade  of  freedom.^ 

He  desired  also  to  revive  the  ancient  fashion  of 
dress,  and  once  when  he  saw  in  an  assembly  a 
throng  of  men  in  dark  cloaks,  he  cried  out 
indignantly,  ^^  Behold  them 

Romans,  lords  of  the  world,  the  nation  clad  in  the 
toga,"<^ 

and  he  directed  the  aediles   never  again  to  allow 

or  disgraceful  acts  {flagitia)  became  on  manumission  dediticiij 
"prisoners  of  war,"  •  Verg.  A  en.  1,  282, 

187 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

rentur  in  Foro  circave  ^  nisi  positis  lacernis  togatum 
consistere. 

XLI.  Liberalitatem  omnibus  ordinibus  per  oc- 
casiones  frequenter  exhibuit.  Nam  et  invecta  urbi 
Alexandrino  triumpho  regia  gaza  tantam  copiam 
nummariae  rei  effecit,  ut  faenore  deminuto  plurimum 
agrorum  pretiis  accesserit,  et  postea,  quotiens  ex 
damnatorum  bonis  peeunia  superflueret,  usum  eius 
gratuitum  iis,  qui  cavere  in  duplum  possent,  ad 
certum  tempus  indulsit.  Senatorum  censum  ampli- 
avit  ac  pro  octingentorum  milium  summa  duodecies 
sestertium  taxavit  supplevitque  non  habentibus. 
Congiaria  populo  frequenter  dedit,  sed  diversae  fere 
summae  :  modo  quadringenos,  modo  trecenos,^  non- 
numquam  ducenos  quinquagenosque  nummos  ;  ac  ne 
minores  quidem  pueros  praeteriit,  quamvis  non  nisi 
ab  undecimo  aetatis  anno  accipere  eonsuessent. 
Frumentum  quoque  in  annonae  difficultatibus  saepe 
levissimo,  interdum  nullo  pretio  viritim  admensus 
est  tesserasque  nummarias  duplicavit. 

XLII.  Sed  ut  salubrem  magis  quam  ambitiosum 
principem  scires,  querentem  de  inopia  et  caritate  vini 
populum  severissima  coercuit  voce  :  satis  provisum 
a  genero  suo  Agrippa  perductis  pluribus  aquis,  ne 
homines  sitirent.     Eidem  populo  promissum  quidem 

^  circave]  circove,  Gt,- 

2  trecenos,  Torreniius  ($-)  ;  tricenos,  Ci. 


"  Congiarium,  strictly  a  distribution  of  oil  (from  congius,  a 
liquid  measure)  came  to  be  used  of  any  largess. 

*  The  tesserae,  nnmmulariae  were  small  tablets  or  round 
hollow  balls  of  wood,  marked  with  numbers.  They  were 
distributed  to  the  people  instead  of  money  and  entitled  the 
holder  to  receive  the  sum  inscribed  upon  them.     Grain,  oil, 

i88 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

anyone  to  appear  in  the  Forum  or  its  neighbour- 
hood except  in  the  toga  and  without  a  cloak. 

XLI.  He  often  showed  generosity  to  all  classes 
when  occasion  offered.  For  example,  by  bringing 
the  royal  treasures  to  Rome  in  his  Alexandrian 
triumph  he  made  ready  money  so  abundant,  that  the 
rate  of  interest  fell,  and  the  value  of  real  estate  rose 
greatly ;  and  after  that,  whenever  there  was  an  excess 
of  funds  from  the  property  of  those  who  had  been 
condemned,  he  loaned  it  without  interest  for  fixed 
periods  to  any  who  could  give  security  for  double  the 
amount.  He  increased  the  property  qualification  for 
senators,  requiring  one  million  two  hundred  thousand 
sesterces,  instead  of  eight  hundred  thousand,  and 
making  up  the  amount  for  those  who  did  not  possess 
it.  He  often  gave  largess^  to  the  people,  but  usually 
of  different  sums :  now  four  hundred,  now  three 
hundred,  now  two  hundred  and  fifty  sesterces  a 
man ;  and  he  did  not  even  exclude  young  boys, 
though  it  had  been  usual  for  them  to  receive  a  share 
only  after  the  age  of  eleven.  In  times  of  scarcity 
too  he  often  distributed  grain  to  each  man  at  a  very 
low  figure,  sometimes  for  nothing,  and  he  doubled 
the  money  tickets.* 

XLI  I.  But  to  show  that  he  was  a  prince  who 
desired  the  public  welfare  rather  than  popularity, 
when  the  people  complained  of  the  scarcity  and  high 
price  of  wine,  he  sharply  rebuked  them  by  saying : 
"My  son-in-law  Agrippa  has  taken  good  care,  by 
building  several  aqueducts,  that  men  shall  not 
go  thirsty."  Again,  when  the  people  demanded 
largess  which  he  had  in  fact  promised,  he  replied  : 

and  various  commodities  were  distributed  by  similar  tesserae  ; 
cf.  chap.  xl.  2 ;  Kero^  xi ;  Dom,  iv. 

189 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

congiarium  reposceuti  bonae  se  fidei  esse  respoiidit  ; 
non  promissum  autem  flagitanti  turpitudinem  et 
impudentiam  edicto  exprobravit  affirmavitque  non 
daturum  se  quamvis  dare  destinaret.  Nee  minore 
gravitate  atque  constantia,  cum  proposito  congiario 
multos  nianumissos  insertosque  civiuni  numero 
comperisset,  negavit  accepturos  quibus  promissum 
non  esset,  ceterisque  minus  quam  promiserat  dedit, 
3  ut  destinata  summa  sufficeret.  Magna  vero  quondam 
sterilitate  ac  difficili  remedio  cum  venalicias  et 
lanistarum  familias  peregrinosque  omnes  exceptis 
medicis  et  praeceptoribus  partimque  servitiorum  urbe 
expulisset,  ut  tandem  annona  convaluit,  impetum 
se  cepisse  scribit  frumentationes  publicas  in  per- 
petuum  abolendi,  quod  earum  fiducia  cultura  agrorum 
cessaret  ^  ;  neque  tamen  perseverasse,  quia  certum 
haberet  posse  per  ambitionem  quandoque  restitui. 
Atque  ita  posthac  rem  temperavit,  ut  non  minorem 
aratorum  ac  negotiantium  quam  populi  rationem 
deduceret. 

XLIII.  Spectaculorum  et  assiduitate  et  varietate 
et  magnificentia  omnes  antecessit.  Fecisse  se 
ludos  ait  suo  nomine  quater,  pro  aliis  magistratibus, 
qui  aut  abessent  aut  non  sufficerent,  ter  et  vicies. 
Fecitque  nonnumquam  etiam  vicatim  ac  pluribus 
scaenis  j)er  omnium  linguarum  histriones,  munera  ^ 
non  in   Foro  modo,  nee  in  amphitheatro,  sed  et  in 

^  cesseret,  §-  ;  cesserat,  n. 

^  munera,  added  hy  Perizonui.s;  circcnsibus  ludis  gladitori- 
isque  muneribus  frequentissime  editis  interiecit  plerunique 
bestiarum  Africauarum  veiiationes,  Roth  (cf.  Moii.  Aacyr.  iv. 
39  ff.  and  Claud,  xxi. ). 

^  Cf.  Jul.  xxxix.  1. 
190 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

"  I  am  a  man  of  my  word  '*  ;  but  when  they  called  fot 
one  which  had  not  been  promised,  he  rebuked  them 
in  a  proclamation  for  their  shameless  impudence,  and 
declared  that  he  would  not  give  it,  even  though  he 
was  intending  to  do  so.  With  equal  dignity  and 
firmness,  when  he  had  announced  a  distribution  of 
money  and  found  that  many  had  been  manumitted 
and  added  to  the  list  of  citizens,  he  declared 
that  those  to  whom  no  promise  had  been  made 
should  receive  nothing,  and  gave  the  rest  less 
than  he  had  promised,  to  make  the  appointed  sum 
suffice.  Once  indeed  in  a  time  of  great  scarcity 
when  it  was  difficult  to  find  a  remedy,  he  expelled 
from  the  city  the  slaves  that  were  for  sale,  as  well  as 
the  schools  of  gladiators,  all  foreigners  with  the 
exception  of  physicians  and  teachers,  and  a  part 
of  the  household  slaves ;  and  when  grain  at  last 
became  more  plentiful,  he  wTites :  ^^  I  was  strongly 
inclined  to  do  away  forever  with  distributions  of 
grain,  because  through  dependence  on  them  agri* 
culture  was  neglected ;  but  I  did  not  carry  out  my 
purpose,  feeling  sure  that  they  would  one  day  be 
renewed  through  desire  for  popular  favour."  But 
from  that  time  on  he  regulated  the  practice  with 
no  less  regard  for  the  interests  of  the  farmers  and 
gi'ain -dealers  than  for  those  of  the  populace. 

XLIII.  He  surpassed  all  his  predecessors  in  the  fre- 
quency, variety,  aiid  magnificence  of  his  public  shows. 
He  says  that  he  gave  games  four  times  in  his  own 
name  and  twenty-three  times  for  other  magistrates, 
who  were  either  away  from  Rome  or  lacked  means. 
He  gave  them  sometimes  in  all  the  wards  and  on 
many  stages  with  actors  in  all  languages,^  and  combats 
of  gladiators  not  only  in  the  Forum  or  the  amphi- 

191 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

Circo  et  in  Saeptis,  et  aliquaiido  nihil  praeter 
venationem  edidit ;  athletas  quoque  exstructis  in 
campo  Martio  sedilibus  ligneis;  item  navale  proelium 
circa  Tiberim  cavato  solo,  in  quo  nunc  Caesarum 
nemus  est.  Quibus  diebus  custodes  in  urbe  disposuit, 
ne  raritate  remanentium  grassatoribus  obnoxia  esset. 

2  In  Circo  aurigas  cursoresque  et  confectores  ferarum, 
et  nonnumquam  ex  nobilissima  iuventute^  produxit. 
Sed  et  Troiae  lusum  edidit  frequentissime  maiorum  ^ 
minorumque  puerorum^  prisci  decorique  moris  ex- 
istimans  clarae  stirpis  indolem  sic  notescere.  In  hoc 
ludicro  Nonium  Asprenatem  lapsu  debilitatuni  aureo 
torque  donavit  passusque  est  ipsum  posterosque 
Torquati  ferre  cognomen.  Mox  finem  fecit  talia 
edendi  Asinio  Pollione  oratore  graviter  invidiQseque 
in  curia  questo  Aesernini  ^  nepotis  sui  casum^  qui  et 

ipse  crus  fregerat. 

3  Ad  scaenicas  quoque  et  gladiatorias  operas  et  equi- 

tibus  Romanis  aliquando  usus  est,  verum  prius  quarn 
senatus  consulto  interdiceretur.  Postea  nihil  sane 
praeterquam  adulescentulum  Lycium^  honeste  natum 
exhibuit,  tantum  ut  ostenderet^  quod  erat  bipedali 
minor^    librarum    septemdecim    ac    vocis    immensae. 

4  Quodam  autem  muneris  die  Parthorum   obsides  tunc 

^  maiorum,  ^ ;  magnorum,  H. 

'^  Aesernini,  Berocddus  ;  Asernini,  H. 

3  Lycium,  m.ss.  (lucium,  i? ;  licium,  JIl^);   L.  Iciiun,  Both. 

^»  Cf.  Jul.  xxxix.  2. 
192 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

theatre,  but  in  the  Circus  and  in  the  Saepta ;  some- 
times, however,  he  gave  nothing  except  a  fight  with 
wild  beasts.  He  gave  athletic  contests  too  in  the 
Campus  Martius,  erecting  wooden  seats ;  also  a  sea- 
fight,  constructing  an  artificial  lake  near  the  Tiber, 
where  the  grove  of  the  Caesars  now  stands.  On  such 
occasions  he  stationed  guards  in  various  parts  of  the 
city,  to  prevent  it  from  falling  a  prey  to  footpads 
because  of  the  few  people  who  remained  at  home. 
In  the  Circus  he  exhibited  charioteers,  runners,  and 
slayers  of  wild  animals,  who  were  sometimes  young 
men  of  the  highest  rank.  Besides  he  gave  frequent 
performances  of  the  game  of  Troy*  by  older  and 
younger  boys,  thinking  it  a  time-honoured  and  worthy 
custom  for  the  flower  of  the  nobility  to  become 
known  in  this  way.  When  Nonius  Asprenas  was 
lamed  by  a  fall  while  taking  part  in  this  game,  he 
presented  him  with  a  golden  necklace  and  allowed 
him  and  his  descendants  to  bear  the  surname 
Torquatus.  But  soon  afterwards  he  gave  up  that 
form  of  entertainment,  because  Asinius  Pollio  the 
orator  complained  bitterly  and  angrily  in  the  senate 
of  an  accident  to  his  grandson  Aeserninus,  who  also 
had  broken  his  leg. 

He  sometimes  employed  even  Roman  knights  in 
scenic  and  gladiatorial  perfoiTnances,  but  only  before 
it  was  forbidden  by  decree  of  the  senate.  After 
that  he  exhibited  no  one  of  respectable  parentage, 
with  the  exception  of  a  young  man  named  Lycius, 
whom  he  showed  merely  as  a  curiosity ;  for  he  was 
less  than  two  feet  tall,  weighed  but  seventeen 
pounds,  yet  Iiad  a  stentorian  voice.  He  did  how- 
ever on  the  day  of  one  of  the  shows  make  a  dis- 
play of  the  first  Parthian   hostages  that   had    ever 

^93 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

})rimum  missos  per  mediam  harenam  ad  spectaculum 
induxit  superque  se  subsellio  secundo  collocavit. 
Solebat  etiam  citra  spectaculorum  dies,  si  quando 
quid  invisitatum  dignumqiie  cognitu  advectum  esset, 
id  extra  ordinem  quolibet  loco  publicare,  ut  rhinoce- 
rotem  apud  Saepta,  tigrim  in  scaena,  anguem  quin- 
quaginta  cubitorum  pro  Comitio. 

5  Accidit  votivis  circensibus,  ut  correptus  valitudine 
lectica  Cubans  tensas  deduceret ;  rursus  commissione 
ludorum,  quibus  theatrum  Marcelli  dedicabat,  evenit 
ut  laxatis  sellae  curulis  compagibus  caderet  supinus. 
Nepotum  quoque  suorum  munere  cum  consternatum 
ruinae  metu  populum  retinere  et  confirmare  nullo 
modo  posset,  transiit  e  loco  suo  atque  in  ea  parte 
consedit,  quae  suspecta  maxime  erat. 

XLIV.  Spectandi  confusissimum  ac  solutissimum 
morem  correxit  ordinavitque,  motus  iniuria  senatoris, 
quern  Puteolis  per  celeberrimos  ludos  consessu  fre- 
quenti  nemo  receperat.  Facto  igitur  decreto  patrum 
ut,  quotiens  quid  spectaculi  usquam  publice  ederetur, 
primus  subselliorum  ordo  vacaret  senatoribus,  Romae 
legatos  liberarum  sociarumque  gentium  vetuit  in 
orchestra  sedere,  cum  quosdam  etiam  libertini  generis 
mitti    de})rendisset.       Militem     secrevit    a    populo. 

2  Maritis  e  plebe  proprios  ordines  assignavit,  praetex- 
tatis  cuneum  suum,  et  proximum  })aedagogis,  sanxit- 
que  ne  quis  pullatorum  media  cavea  sederet.  Feminis 
194 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

been  sent  to  Rome,  by  leading  them  through  the 
middle  of  the  arena  and  placing  them  in  the  second 
row  above  his  own  seat.  Furthermore,  if  anything 
rare  and  worth  seeing  was  ever  brought  to  the  city, 
it  was  his  habit  to  make  a  special  exhibit  of  it  in 
any  convenient  place  on  days  when  no  shows  were 
appointed.  For  example  a  rhinoceros  in  the  Saepta, 
a  tiger  on  the  stage  and  a  snake  of  fifty  cubits  in  front 
of  the  Comitium. 

It  chanced  that  at  the  time  of  the  games  which 
he  had  vowed  to  give  in  the  circus,  he  was  taken 
ill  and  headed  the  sacred  procession  lying  in  a  litter; 
again,  at  the  opening  of  the  games  with  which  he 
dedicated  the  theatre  of  Marcellus,  it  happened  that 
the  joints  of  his  curule  chair  gave  way  and  he  fell 
on  his  back.  At  the  games  for  his  grandsons,  when 
the  people  were  in  a  panic  for  fear  the  theatre  should 
fall,  and  he  could  not  calm  them  or  encourage  them 
in  any  way,  he  left  his  own  place  and  took  his  seat 
in  the  part  which  appeared  most  dangerous. 

XLIV.  He  put  a  stop  by  special  regulations  to  the 
disorderly  and  indiscriminate  fashion  of  viewing  the 
games,  through  exasperation  at  the  insult  to  a  senator, 
to  whom  no  one  offered  a  seat  in  a  crowded  house  at 
some  largely  attended  games  in  Puteoli.  In  conse- 
quence of  this  the  senate  decreed  that,  whenever  any 
public  show  was  given  anywhere,  the  first  row  of 
seats  should  be  reserved  for  senators ;  and  at  Rome 
he  would  not  allow  the  envoys  of  the  free  and  allied 
nations  to  sit  in  the  orchestra,  since  he  was  informed 
that  even  freedmen  were  sometimes  appointed.      He 

1 1  separated  the  soldiery  from  the  people.  He  assigned 
special  seats  to  the  married  men  of  the  commons,  to 
boys  under  age  their  own  section  and  the  adjoining 

I     one  to  their  preceptors  ;    and  he  decreed  that  no  one 

X9S 


THE  LIVES  OR  THE  CAESARS,  BOOK  II 

ne  gladiatores  quidem,  quos  promiscue  spectari  sol- 
lemne  olim  erat,  nisi  ex  superiore  loco  spectare 
concessit.  Solis  virginibus  Vestalibus  locum  in 
theatro  separatim  et  contra  praetoris  tribunal  dedit. 
Athletarum  vero  spectaculo  muliebre  secus  omne 
adeo  summovit,  ut  pontifical ibus  ludis  pugilum  par 
postulatum  distulerit  in  insequentis  diei  matutinum 
tempus  edixeritque  mulieres  ante  horam  quintam 
venire  in  theatrum  non  placere. 

XLV.  Ipse  circenses  ex  amicorum  fere  libertorum- 
que  cenaculis  spectabat_,  interdum  ex  pulvinari  et 
quidem  cum  coniuge  ac  liberis  sedens.  Spectaculo 
plurimas  boras,  aliquando  totos  dies  aberat,  petita 
venia  commendatisque  qui  suam  vicem  praesidendo 
fungerentur.  Verum  quotiens  adesset,  nibil  praeterea 
age  bat,  seu  vitandi  rumoris  causa,  quo  patrem 
Caesarem  vulgo  reprehensum  commemorabat,  quod 
inter  spectandum  epistulis  libellisque  legendis  aut 
rescribendis  vacaret,  seu  studio  spectandi  ac  volup- 
tate,  qua  teneri  se  neque  dissimulavit  umquam  et 
saepe  ingenue  professus  est.  Itaque  corollaria  et 
praemia  in  alienis  quoque  muneribus  ac  ludis  et 
crebra  et  grandia  de  suo  ofFerebat  nullique  Graeco 
certamini   interfuit,  quo   non  pro   merito    quemque 

"  The  auditorium  was  divided  horizontally  into  three  parts : 
ima  (prima)^  media,  and  summa  {ultima)  cavea. 

^  This  puzzling  statement  is  thus  explained  by  Baum.- 
Crusius:  "^.e.  ex  aedibus  proxime  adjacentibus,  unde  pro- 
spectus erat  in  Circum.  Coenacula  autem  in  summis  aedibus 
esse  solebant.  Idem  narrat  Dio  57.  11  de  Tiberio:  rovs  rwv 
'iTTTTcov  ayoovas  e|  oiKias  koX  avrhs   tqjv  CLTreXevOepcov  riphs  ttoA- 

^  P^dvinar  was  originally  a  sacred  couch  for  a  god.  The 
honour  was  given  to  Julius  Caesar  (see  Jul.  Ixxvi.  1)  and  the 
term  was  later  applied,  as  here,  to  the  place  reserved  for  the 
emperor  and  his  family  ;  cf.  Claud,  iv.  3. 

^  That  is,  given  at  Rome  in  the  Greek  language  and  dress. 
Or  Graeco  certamini  may  mean  "a  contest  in  Greece." 

196 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

wearing  a  dark  cloak  should  sit  in  the  middle  of 
the  house.*  He  would  not  allow  women  to  view  even 
the  gladiators  except  from  the  upper  seats,  though  it 
had  been  the  custom  for  men  and  women  to  sit 
together  at  such  shows.  Only  the  Vestal  virgins 
were  assigned  a  place  to  themselves,  opposite  the 
praetor  s  tribunal.  As  for  the  contests  of  the  athletes, 
lie  excluded  Avomen  from  them  so  strictly,  that  when 
a  contest  between  a  pair  of  boxers  had  been  called 
for  at  the  games  in  honour  of  his  appointment  as 
pontifex  maximus,  he  postponed  it  until  early  the 
following  day,  making  proclamation  that  it  was  his 
desire  that  women  should  not  come  to  the  theatre 
before  the  fifth  hour. 

XLV.  He  himself  usually  watched  the  games  in 
the  Circus  from  the  upper  rooms  of  his  friends 
and  freedmen,^  but  sometimes  from  the  imperial  box,*' 
and  even  in  company  with  his  wife  and  children. 
He  was  sometimes  absent  for  several  hours,  and  now 
and  then  for  whole  days,  making  his  excuses  and 
appointing  presiding  officers  to  take  his  place.  But 
whenever  he  was  present,  he  gave  his  entire  atten- 
tion to  the  performance,  either  to  avoid  the  censure 
to  which  he  realized  that  his  father  Caesar  had  been 
generally  exposed,  because  he  spent  Iiis  time  in 
reading  or  answ^ering  letters  and  petitions  ;  or  from 
his  interest  and  pleasure  in  the  spectacle,  which 
he  never  denied  but  often  frankly  confessed.  Be- 
cause of  this  he  used  to  offer  special  prizes  and 
numerous  valuable  gifts  from  his  own  purse  at  games 
given  by  others,  and  he  appeared  at  no  contest  in 
the  Grecian  fashion  ^  without  making  a  present  to 
each  of   the  participants  according  to  his  deserts. 

197 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

certantium  honorarit.  Spectavit  autem  studiosissime 
pugiles  et  maxime  Latinos,  non  legitimes  atque 
ordinaries  modo,  quos  etiam  committere  cum  Graecis 
solebat,  sed  et  cater varios  oppidanos  inter  angustias 
vicorum  pugnantis  temere  ac  sine  arte.  Universum 
denique  genus  operas  aliquas  publico  spectaculo 
praebentium  etiam  cura  sua  dignatus  est  ;  athletis 
et  conservavit  privilegia  et  ampliavit,  gladiatores  sine 
missione  edi  prohibuit,  coercitionem  in  histriones 
magistratibus  omni  tempore  et  loco  ^  lege  vetere 
permissam  ademit  praeterquam  ludis  et  scaena.'^ 
Nee  tamen  eo  minus  aut  xysticorum  certationes  aut 
gladiatorum  pugnas  severissime  semper  exegit.  Nam 
histrionum  licentiam  adeo  compescuit,  ut  Stepha- 
nionem  togatarium,  cui  in  puerilem  habitum  circum- 
tonsam  matronam  ministrasse  compererat,  per  trina 
theatra  virgis  caesum  relegaverit,  Hylan  pantomi- 
mum  querente  praetore  in  atrio  domus  suae  nemine 
excluso  flagellis  verberarit  et  Pyladen  urbe  atque 
Italia  summoverit,  quod  spectatorem,  a  quo  exsibila- 
batur,  demonstrasset  digito  conspicuumque  fecisset. 

XLVL  Ad  hunc  modum  urbe  urbanisque  rebus 
administratis  Italiam  duodetriginta  coloniarum  nu- 
mero  deductarum  a  se  frequentavit  operibusque  ac 
vectigalibus  publicis  plurifariam  instruxit,  etiam  iure 
ac  dignatione   urbi   quodam   modo   pro  parte  aliqua 

^  loco,  early  editions  ;  longo,  H. 

'^  ludis  et  scaena,  Stephanus  ;  ludos  et  scenam,  n. 

^  Those  of  Pompey,  Balbus,  and  Maroellus. 
^  That  is,  his  middle  finger,  infamis  digitus  ;  it  implied  a 
charge  of  obscenity  ;  cf .  Galig.  Ivi.  2, 

198 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

He  was  especially  given  to  watching  boxers,  particu- 
larly those  of  Latin  birth,  not  merely  such  as  were 
recognized  and  classed  as  professionals,  whom  he 
was  wont  to  match  even  with  Greeks,  but  the  common 
untrained  townspeople  that  fouglit  rough  and  tumble 
and  without  skill  in  the  narrow  streets.  In  fine,  he 
honoured  with  his  interest  all  classes  of  performers 
who  took  part  in  the  public  shows  ;  maintained  the 
privileges  of  the  athletes  and  even  increased  them  ; 
forbade  the  matching  of  gladiators  without  the  right 
of  appeal  for  quarter ;  and  deprived  the  magistrates 
of  the  power  allowed  them  by  an  ancient  law  of 
punishing  actors  anywhere  and  everywhere,  restrict- 
ing it  to  the  time  of  games  and  to  the  theatre. 
Nevertheless  he  exacted  the  severest  discipline  in 
the  contests  in  the  wrestling  halls  and  the  combats 
of  the  gladiators.  In  particular  he  was  so  strict  in 
curbing  the  lawlessness  of  tlie  actors,  that  when  he 
learned  that  Stephanio,  an  actor  of  Roman  plays,  was 
waited  on  by  a  matron  with  hair  cut  short  to  look 
like  a  boy,  he  had  him  whipped  with  rods  through 
the  three  theatres  *  and  then  banished  him.  Hylas, 
a  pantomimic  actor,  was  publicly  scourged  in  the 
atrium  of  his  own  house,  on  complaint  of  a  praetor, 
and  Pylades  was  expelled  from  the  city  and  from 
Italy  as  well,  because  by  pointing  at  him  with  his 
finger  ^  he  turned  all  eyes  upon  a  spectator  who  was 
hissing  him. 

XLVI.  After  having  thus  set  the  city  and  its 
affairs  in  order,  he  added  to  the  population  of  Italy 
by  personally  establishing  twenty-eight  colonies ; 
furnished  many  parts  of  it  with  public  buildings  and 
revenues ;  and  even  gave  it,  at  least  to  some  degree, 
equal  rights  and  dignity  with  the  city  of  Rome,  by 

i99 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

adaequavit  excogitato  genere  sufFragiorum,  quae  de 
magistratibus  urbicis  decuriones  colonici  in  sua  quis- 
que  colonia  terrent  et  sub  die  comitiorum  obsignata 
Romam  mitterent.  Ac  necubi  aut  honestorum  de- 
ficeret  oopia  aut  multitudinis  suboles,  equestreni 
militiani  petentis  etiam  ex  conimendatione  publica 
cuiusque  oppidi  ordinabat,  at  iis,  qui  e  plebe  regiones 
sibi  revisenti  filios  filiasve  approbarent,  singula  num- 
morum  milia  pro  singulis  dividebat. 

XL VI I.  Provincias  validiores  et  quas  annuis 
magistratuum  imperiis  regi  nee  facile  nee  tutum 
erat,  ipse  suscepit,  ceteras  proconsulibus  sortito 
permisit ;  et  tamen  nonnullas  commutavit  interdum 
atque  ex  utroque  genere  plerasque  saepius  adiit. 
(Jrbium  quasdam,  foederatas  sed  ad  exitium  licentia 
praecipites,  libertate  privavit,  alias  aut  aere  alieno 
laborantis  levavit  aut  terrae  motu  subversas  denuo 
condidit  aut  merita  erga  populum  R.  adlegantes 
Latinitate  vel  civitate  donavit.  Nee  est,  ut  opinor, 
provincia,  excepta  dum  taxat  Africa  et  Sardinia, 
quam  non  adierit.  In  has  fugato  Sex.  Pompeio 
traicere  ex  Sicilia  apparantem  continuae  et  immo- 
dicae  tempestates  inhibuerunt  nee  mox  occasio  aut 
causa  traiciendi  fuit. 

XLVIII.  Regnorum  quibus  belli  iure  potitus  est, 
praeter  pauca,  aut  iisdem  quibus  ademerat  reddidit 


"  That  is,  appointed  tbem  to  the  offices  of  trilmnns  caJnyrtiSy 
praefectus  alae^  and  trihimus  legioniSy  usually  open  only  to 
knights. 

*  A  limited  citizenship,  taking  its  name  from  the  old  Latin 
cities  and  varying  in  different  cases  and  at  different  times. 

200 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

devising  a  kind  of  votes  which  the  members  of 
the  local  senate  were  to  cast  in  each  colony  for  can- 
didates for  the  city  offices  and  send  under  seal  to 
Rome  against  the  day  of  the  elections.  To  keep  up 
the  supply  of  men  of  rank  and  induce  the  commons  to 
increase  and  multiply,  he  admitted  to  the  equestrian 
military  career  *  those  who  were  recommended  by 
any  town,  while  to  those  of  the  commons  who  could 
lay  claim  to  legitimate  sons  or  daughters  when  he 
made  his  rounds  of  the  districts  he  distributed  a 
thousand  sesterces  for  each  child. 

XLVII.  The  stronger  provinces,  which  could  27B.a 
neither  easily  nor  safely  be  governed  by  annual 
magistrates,  he  took  to  himself;  the  others  he 
assigned  to  proconsular  governors  selected  by  lot. 
But  he  changed  some  of  them  at  times  from  one 
class  to  the  other,  and  often  visited  many  of  both 
sorts.  Certain  of  the  cities  which  had  treaties  with 
Rome,  but  were  on  the  road  to  ruin  through  their 
lawlessness,  he  deprived  of  their  independence  ;  he 
relieved  others  that  were  overwhelmed  with  debt, 
rebuilt  some  which  had  been  destroyed  by  earth- 
quakes, and  gave  Latin  rights  *  or  full  citizenship 
to  such  as  could  point  to  services  rendered  the 
Roman  people.  I  believe  there  is  no  province,  ex- 
cepting only  Africa  and  Sardinia,  which  he  did  not 
visit ;  and  he  was  planning  to  cross  to  these  from 
Sicily  after  his  defeat  of  Sextus  Pompeius,  but  was 
prevented  by  a  series  of  violent  storms,  and  later 
had  neither  opportunity  nor  occasion  to  make  the 
voyage. 

XLVII  I.  Except  in  a  few  instances  he  restored 
the  kingdoms  of  which  he  gained  possession  by  the 
right  of  conquest  to  those  from  whom  he  had  taken 

20I 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

aut  alienigenis  contribuit.  Reges  socios  etiam  inter 
semet  ipsos  necessitudinibus  miituis  iimxit,  prompt- 
issimiis  aftinitatis  cuiusque  atque  amicitiae  conciliator 
et  fautor ;  nee  aliter  universos  quam  membra 
partisque  imperii  curae  habuit,  rectorem  qiioque 
solitiis  apponere  aetate  parvis  aut  mente  lapsis, 
donee  adolescerent  aut  resipiscerent ;  ac  plurimorum 
liberos  et  educavit  simul  cum  suis  et  instituit. 

XLIX.  Ex  militaribus  copiis  legiones  et  auxilia 
provinciatim  distribuit,  classem  Miseni  et  alteram 
Ravennae  ad  tutelam  Superi  et  Inferi  maris 
conlocavit,  ceterum  numerum  partim  in  urbis  partim 
in  sui  custodian!  adlegit  dimissa  Calagurritanorum 
manu,  quam  usque  ad  devictum  Antonium,  item 
Germanorum,  quam  usque  ad  cladem  Varianam 
inter  armigeros  circa  se  habuerat.  Neque  tamen 
umquam  plures  quam  tres  cohortes  in  urbe  esse 
passus  est  easque  sine  castris,  reliquas  in  hiberna 
et  aestiva  circa  finitima  oppida  dimittere  assuerat. 
2  Quidquid  autem  ubique  militum  esset,  ad  certam 
stipendiorum  praemiorumque  formulam  adstrinxit 
definitis  pro  gradu  cuiusque  et  temporibus  militiae 
et  commodis  missionum,  ne  aut  aetate  aut  inopia 
post  missionem  solHcitari  ad  res  novas  possent. 
Utque  perpetuo  ac  sine  difficultate  sumptus  ad 
tuendos  eos  prosequendosque  suppeteret,  aerarium 
militare  cum  vectigalibus  novis  constituit. 

202 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

them  or  joined  them  with  other  foreign  nations.  He 
also  united  the  kings  with  whom  he  was  in  alliance 
by  mutual  ties^  and  was  very  ready  to  propose  or 
favour  intermarriages  or  friend sliips  among  them. 
He  never  failed  to  treat  them  all  with  consideration 
as  integral  parts  of  the  empire^  regularly  appointing 
a  guardian  for  such  as  were  too  young  to  rule  or  whose 
minds  w  ere  affected^  until  they  grew  up  or  recovered  ; 
and  he  brought  up  the  children  of  many  of  them 
and  educated  them  with  his  own. 

XLIX.  Of  his  military  forces  he  assigned  legions 
and  auxiliaries  to  the  various  provinces,  stationed 
a  fleet  at  Misenum  and  another  at  Ravenna,  to 
defend  the  Upper  and  Lower  seas,  and  employed 
the  remainder  partly  in  the  defence  of  the  city  and 
partly  in  that  of  his  own  person,  disbanding  a  troop 
of  Calagurritani  which  had  formed  a  part  of  his 
body-guard  until  the  overtlirow  of  Antony,  and  also 
one  of  Germans,  which  he  had  retained  until 
the  defeat  of  Varus.  However,  he  never  allowed 
more  than  three  cohorts  to  remain  in  the  city  and 
even  those  were  without  a  permanent  camp  ;  the 
rest  he  regularly  sent  to  winter  or  summer  quarters 
in  the  towns  near  Rome.  Furthermore,  he  restricted 
all  the  soldiery  everywhere  to  a  fixed  scale  of  pay 
and  allowances,  designating  the  duration  of  their 
service  and  the  rewards  on  its  completion  according 
to  each  man's  rank,  in  order  to  keep  them  from 
being  tempted  to  revolution  after  their  discharge 
either  by  age  or  poverty.  To  have  funds  ready  at 
all  times  without  difficulty  for  maintaining  the 
soldiers  and  paying  the  rewards  due  to  them,  he 
established  a  military  treasury,  supported  by  new 
taxes, 

20^ 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

3  Et  quo  celerius  ac  sub  manum  adnuntiari  cog- 
noscique  posset,  quid  in  provincia  quaque  gereretur, 
iuvenes  primo  modicis  intervallis  per  militaris  vias, 
dehinc  vehicula  disposuit.  Commodius  id  visum 
est,  ut  qui  a  loco  idem  perferunt  litteras,  interrogari 
quoque,  si  quid  res  exigant,  possint. 

L.  In  diplomatibus  libellisque  et  epistulis  signandis 
initio  sphinge  usus  est,  mox  imagine  Magni  Alexan- 
dri,  novissime  sua,  Dioscuridis  manu  scalpta,^  qua 
signare  insecuti  quoque  principes  perseverarunt. 
Ad  epistulas  omnis  horarum  quoque  momenta  nee 
diei  modo  sed  et  noctis,  quibus  datae  significarentur, 
addebat. 

LI.  Clementiae  civilitatisque  eius  multa  et  magna 
documenta  sunt.  Ne  enumerem,  quot  et  quos 
diversarum  partium  venia  et  incolumitate  donatos 
principem  etiam  in  eivitate  locum  tenere  passus  sit  : 
lunium  Novatum  et  Cassium  Patavinum  e  plebe 
homines  alterum  pecunia,  alterum  levi  exilio  punire 
satis  habuit,  cum  ille  Agrippae  iuvenis  nomine 
asperrimam  de  se  epistulam  in  vulgus  edidisset,  hie 
convivio  pleno  proclamasset  neque  votum  sibi  neque 

2  animum  deesse  confodiendi  eum.  Quadam  vero 
cognitione,  cum  Aemilio  Aeliano  Cordubensi  inter 
cetera  crimina  vel  maxime  obiceretur  quod  male 
opinari  de  Caesare  soleret,  conversus  ad  accusatorem 
commotoque  similis  :  ^^Velim,"  inquit,  ^Mioc  mihi 
^  scalpta,  Ernesti ;  sculpta,  H. 

"  Diploma^  strictly  any  document  written  on  a  two-leaved 
tablet,  is  used  especiary  of  those  which  secured  to  travellers 
the  use  of  the  public  p  )st  (see  chap.  xlix.  3)  and  other  privi- 
leges; cf.  Cic.  Ad  Fam.  6.  12. 
204 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

To  enable  what  was  going  on  in  each  of  the  pro- 
vinces to  be  reported  and  known  more  speedily  and 
promptly,  he  at  first  stationed  young  men  at  short 
intervals  along  the  military  roads,  and  afterwards 
post-chaises.  The  latter  has  seemed  the  more  con- 
venient arrangement,  since  the  same  men  who  bring 
the  dispatches  from  any  place  can,  if  occasion  de- 
mands,   be  questioned  as  well. 

L.  In  passports,**  dispatches,  and  private  letters  he 
used  as  his  seal  at  first  a  sphinx,  later  an  image  of 
Alexander  the  Great,  and  finally  his  own,  carved  by 
the  hand  of  Dioscurides  ;  and  this  his  successors  con- 
tinued to  use  as  their  seal.  He  always  attached 
to  all  letters  the  exact  hour,  not  only  of  the  day, 
but  even  of  the  night,  to  indicate  precisely  when  they 
were  written. 

LI.  The  evidences  of  his  clemency  and  modera- 
tion are  numerous  and  strong.  Not  to  give  the 
full  list  of  the  men  of  the  opposite  faction  whom  he 
not  only  pardoned  and  spared,  but  allowed  to  hold 
high  positions  in  the  state,  I  may  say  that  he  thought 
it  enough  to  punish  two  plebeians,  Junius  Novatus 
and  Cassius  Patavinus,  with  a  fine  and  with  a  mild 
fonn  of  banishment  respectively,  although  the  former 
had  circulated  a  most  scathing  letter  about  him  under 
the  name  of  the  young  Agrippa,  while  the  latter  had 
openly  declared  at  a  large  dinner  party  that  he 
lacked  neither  the  earnest  desire  nor  the  courage  to 
kill  him.  Again,  when  he  was  hearing  a  case  against 
Aemilius  Aelianus  of  Corduba  and  it  was  made  the  chief 
offence,  amongst  other  charges,  that  he  was  in  the 
habit  of  expressing  a  bad  opinion  of  Caesar,  Augustus 
turned  to  the  accuser  with  assumed  anger  and  said  : 
"  I  wish  you  could  prove  the  truth  of  that.     I'll  let 

205 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

probes;  faciam  sciat  Aelianus  et  me  linguam  habere, 
plura  enim  de  eo  loquar ''  ;  nee  quicquam  ultra  aut 
statim  aut  postea  inquisiit.  Tiberio  quoque  de  eadem 
re,  sed  violentius  ^  apud  se  per  epistulam  conquerenti 
ita  rescripsit :  ^'  Aetati  tuae,  mi  Tiberi,  noli  in  hac 
re  indulgere  et  nimium  indignari  quemquam  esse, 
qui  de  me  male  loquatur  ;  satis  est  enim,  si  hoc 
habemus  ne  quis  nobis  male  facere  possit." 

LI  I.  Templa,  quamvis  sciret  etiam  {)roconsulibus 
decerni  solere,  in  nulla  tamen  provincia  nisi  communi 
suo  Romaeque  nomine  recepit.  Nam  in  urbe  quidem 
pertinacissime  abstinuit  hoc  honore ;  atque  etiam 
argenteas  statuas  olim  sibi  positas  conflavit  omnis 
exque  iis  ^  aureas  cortinas  Apollini  Palatino  dedicavit. 

Dictaturam  magna  vi  ofFerente  populo  genu  nixus 
deiecta  ab  umeris  toga  nudo  pectore  deprecatus  est. 

LI  1 1.  Domini  appellationem  ut  maledictum  et 
obprobrium  semper  exhorruit.  Cum  spectante  eo 
ludos  pronuntiatum  esset  in  mimo  : 

^^  O  dominum  aequum  et  bonum  !  " 

et  universi  quasi  de  ipso  dictum  exsultantes  compro- 
bassent,  et  statim  manu  vultuque  indecoras  adula- 
tiones  repressit  et  insequenti  die  gravissimo  corripuit 
edicto ;  dominumque  se  posthac  appellari  ne  a 
liberis  quidem  aut  nepotibus  suis  vel  serio  vel  ioco 

^  sed  violentius,  Pithoeus  ;  sedulo  lentius,  MG  FY  ;  sedulo 
violentius,  XN\  sed  dolentius,  Bentley. 

'^  exque  iis,  Casaiibon ;  ex  quiis  MV  (ex  quis,  M'^) ;  the  other 
mas.  have  ex  quis  (ex  quib.,  S). 

«  Dominits,  **  master,"  in  the  time  of  the  Republic  indi- 
cated the  relation  between  master  and  slaves.  Tiberius  also 
shrank  from  it  {Tib.  xxvii.),  and  it  was  first  adopted  by 
Caligula  and  Domitian.  From  the  time  of  Trajan  it  was 
usual  in  the  sense  of  *'  Lord  "  or  '*  Sire." 

206 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Aelianus  know  that  I  have  a  tongue  as  well  as  he, 
for  I'll  say  even  more  about  him ;  '*  and  he  made  no 
further  inquiry  either  at  the  time  or  afterwards. 
When  Tiberius  complained  to  him  of  the  same  thing 
in  a  letter,  but  in  more  forcible  language,  he  replied 
as  follows :  ^'  My  dear  Tiberius,  do  not  be  carried 
away  by  the  ardour  of  youth  in  this  matter,  or  take 
it  too  much  to  heart  that  anyone  speak  evil  of  me ; 
we  must  be  content  if  we  can  stop  anyone  from 
doing  evil  to  us." 

LI  I.  Although  well  aware  that  it  was  usual  to  vote 
temples  even  to  proconsuls,  he  would  not  accept  one 
even  in  a  province  save  jointly  in  his  own  name  and 
that  of  Rome.  In  the  city  itself  he  refused  this 
honour  most  emphatically,  even  melting  down  the 
silver  statues  which  had  been  set  up  in  his  honour  in 
former  times  and  with  the  money  coined  from  them 
dedicating  golden  tripods  to  Apollo  of  the  Palatine, 

When  the  people  did  their  best  to  force  the 
dictatorship  upon  him,  he  knelt  down,  threw  off 
his  toga  from  his  shoulders  and  with  bare  breast 
begged  them  not  to  insist. 

LIII.  He  always  shrank  from  the  title  of  Lord  ®  as 
reproachful  and  insulting.     When  the  words 

^^  O  just  and  gracious  Lord !  " 

were  uttered  in  a  farce  at  which  he  was  a  spectator 
and  all  the  people  sprang  to  their  feet  and  applauded 
as  if  they  were  said  of  him,  he  at  once  checked  their 
unseemly  flattery  by  look  and  gesture,  and  on  the 
following  day  sharply  reproved  them  in  an  edict. 
After  that  he  would  not  suffer  himself  to  be  called 
Sire  even  by  his  children  or  his  grandchildren  either 
in    jest   or   earnest,   and    he    forbade   them   to   use 

207 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

passus    est   atque   eius  modi   blanditias  etiam   inter 

2  ipsos  prohibuit.  Non  temere  urbe  oppidove  ullo 
egressus  aut  quoquam  ingressus  est  nisi  vespera 
aut  noctu,  ne  quern  officii  causa  inquietaret.  In 
consulatu  pedibus  fere,  extra  consulatum  saepe 
adoperta^  sella  per  publicum  incessit.  Promiscuis 
salutationibus  admittebat  et  plebem,  tanta  comitate 
adeuntium  desideria  excipiens,  ut  quendam  ioco 
corripuerit,  quod  sic  sibi  libellum  porrigere  dubitaret, 

3  ^' quasi  elephanto  stipem/'  Die  senatus  numquam 
patres  nisi  in  curia  salutavit  et  quidem  sedentis  ac 
nominatim  singulos  nuUo  submonente  ;  etiam  dis- 
cedens  eodem  modo  sedentibus  valere  dicebat. 
Officia  cum  multis  mutuo  exercuit,  nee  prius  dies 
cuiusque  sollemnes  frequentare  desiit,  quam  grandior 
iam  natu  ^  et  in  turba  quondam  sponsaliorum  die 
vexatus.  Galium  Cerrinium  senatorem  minus  sibi 
familiarem,  sed  captum  repente  oculis  et  ob  id  inedia^ 
mori  destinantem  praesens  consolando  revocavit 
ad  vitam. 

LIV.  In  senatu  verba  facienti  dictum  est :  ^^  Non 
intellexi/'  et  ab  alio  :  ^*^  Contra  dicerem  tibi,  si  locum 
haberem/'  Interdum  ob  immodicas  disceptantium 
altercationes  e  curia  per  iram  se  proripienti  quidam 
ingesserunt    licere    oportere    senatoribus    de    re    p. 

^  adoperta,  7nss.  ;  adaperta,  Beroaldus  (Shuckburgh). 
*  grandior  iam  natu]  grandi  iam  ornatu,  n. 
2  id  inedia,  Bologna  ed.  of  1488  ;  inediam,  n. 

"'  That  is,  they  did  not  make  a  morning  call  on  him,  as  in 
other  days. 

2o8 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

such  flattering  terms  even  among  themselves.  He 
did  not  if  he  could  help  it  leave  or  enter  any  city  or 
town  except  in  the  evening  or  at  night,  to  avoid  dis- 
turbing anyone  by  the  obligations  of  ceremony.  In 
his  consulship  he  commonly  went  through  the  streets 
on  foot,  and  when  he  was  not  consul,  generally  in 
a  closed  litter.  His  morning  receptions  were  open 
to  all,  including  even  the  commons,  and  he  met 
the  requests  of  those  who  approached  him  with  great 
affability,  jocosely  reproving  one  man  because  he 
presented  a  petition  to  him  with  as  much  hesitation 
^^  as  he  would  a  penny  to  an  elephant."  On  the  day 
of  a  meeting  of  the  senate  he  always  greeted  the 
members  in  the  House  *  and  in  their  seats,  calling 
each  man  by  name  without  a  prompter;  and  when 
he  left  the  House,  he  used  to  take  leave  of  them 
in  the  same  manner,  while  they  remained  seated. 
He  exchanged  social  calls  with  many,  and  did  not 
cease  to  attend  all  their  anniversaries,  until  he  was 
well  on  in  years  and  was  once  incommoded  by  the 
crowd  on  the  day  of  a  betrothal.  When  Gallus 
Cerrinius,  a  senator  with  whom  he  was  not  at  all 
intimate,  had  suddenly  become  blind  and  had  there- 
fore resolved  to  end  his  life  by  starvation,  Augustus 
called  on  him  and  by  his  consoling  words  induced 
him  to  live. 

LIV,  As  he  was  speaking  in  the  senate  someone 
said  to  him :  ^^  I  did  not  understand,"  and  another : 
"I  would  contradict  you  if  I  had  an  opportunity." 
Several  times  when  he  was  rushing  from  the  House 
in  anger  at  the  excessive  bickering  of  the  disputants, 
some  shouted  after  him  :  '^  Senators  ought  to  have 
the  right  of  speaking  their  mind  on  public  affairs." 
At  the  selection  of  senators  when  each  member  chose 

209 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

loqui.  Antistius  Labeo  senatus  lectione,  cum  vir 
virum  ^  legeret,  M.  Lepidum  hostem  olim  eius  et  tunc 
exsulanteni  legit  interrogatusque  ab  eo  an  essent  alii 
digniores,  suum  quemque  iudicium  habere  re- 
spondit.  Nee  ideo  libertas  aut  contumacia  fraudi 
cuiquam  fuit. 

LV.  Etiam  sparsos  de  se  in  curia  famosos  libellos 
nee  expavit  et  magna  cura  redarguit  ac  ne  requisitis 
quidem  auctoribus  id  modo  censuit,  cognoscendum 
posthac  de  iis,  qui  libellos  aut  carmina  ad  infamiam 
cuiuspiam  sub  alieno  nomine  edant. 

LVI.  locis  quoque  quorundam  invidiosis  aut  petu- 
lantibus  lacessitus  contra  dixit  edicto.  Et  tamen 
ne  de  inhibenda  testamentorum  licentia  quicquam 
constitueretur  intercessit.  Quotiens  magistratuum 
comitiis  interesset,  tribus  cum  candidatis  suis  circuibat 
supplicabatque  more  sollemni.  Ferebat  et  ipse 
suffragium  in  tribu,^  ^^  unus  e  populo.  Testem  se 
in  iudiciis  et  interrogari  et  refelli  aequissimo  animo 
patiebatur.  Forum  angustius  fecit  non  ausus  ex- 
torquere  possessoribus  proximas  domos.  Numquam 
filios  suos  populo  commendavit  ut  non  adiceret :  ^^  Si 
merebuntur."  Eisdem  praetextatis  adhuc  assurrectum 
ab  universis  in  theatro  et  a  stantibus  plausum 
gravissime  questus  est.  Amicos  ita  magnos  et 
potentes  in  civitate  esse  voluit,  ut  tamen  pari  iure 
essent  quo  ceteri  legibusque  iudiciariis  aeque  teneren- 

^  vir  virum,  Torrentius ;  triumvirum,  n. 
2  tribu,  Erasmus  ;  tribus,  n. 

"  See  chap.  xxxv.  1. 

^  The  Romans  in  their  wills  often  express  their  opinion 
freely  about  public  men  and  affairs  ;  cf.  chap.  Ixvi.,  and  Cassius 
Dio,  58.  25,  where  it  is  said  that  Fulcinius  Tiro,  who  died  in 
prison,  bitterly  assailed  Tiberius  in  his  will. 

2IO 


THE   DEIFIED   AUGUSTUS 

another/  Antistius  Labeo  named  Marcus  Lepidus,  nil 
old  enemy  of  the  emperor's  who  was  at  the  time  in 
banishment ;  and  when  Augustus  asked  him  whether 
there  were  not  others  more  deserving  of  the  honour, 
Labeo  replied  that  every  man  had  his  own  opinion. 
Yet  for  all  that  no  one  suffered  for  his  freedom  of 
speech  or  insolence. 

LV.  He  did  not  even  dread  the  lampoons  against 
him  which  were  scattered  in  the  senate  house,  but 
took  great  pains  to  refute  them  ;  and  without  trying 
to  discover  the  authors,  he  merely  proposed  that 
thereafter  such  as  published  notes  or  verses  defama- 
tory of  anyone  under  a  false  name  should  be  called 
to  account, 

LVI.  When  he  was  assailed  with  scurrilous  or  spite- 
ful jests  by  certain  men,  he  made  reply  in  a  public 
proclamation  ;  yet  he  vetoed  a  law  to  check  freedom 
of  speech  in  wills.^  Whenever  he  took  part  in  the 
election  of  magistrates,  he  went  tlie  round  of  the 
tribes  with  his  candidates  and  appealed  for  them  in 
the  traditional  manner.  He  also  cast  his  own  vote  in 
his  tribe,  as  one  of  the  people.  When  he  gave 
testimony  in  court,  he  was  most  patient  in  submitting 
to  questions  and  even  to  contradiction.  He  made 
his  forum  narrower  than  he  had  planned,  because  he 
did  not  venture  to  eject  the  owners  of  the  neighbour- 
ing houses.  He  never  recommended  his  sons  for  office 
without  adding  '^  If  they  be  worthy  of  it."  When 
they  were  still  under  age  and  the  audience  at  the 
theatre  rose  as  one  man  in  their  honour,  and  stood 
up  and  applauded  them,  he  expressed  strong  dis- 
approval. He  wished  his  friends  to  be  prominent 
and  influential  in  the  state,  but  to  be  bound  by 
the   same   laws   as   the  rest  and    equally    liable    to 

211 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

tur.  Cum  Asprenas  Nonius  artius  ei  iunetus  causani 
veneficii  accusante  Cassio  Severo  diceret,  consuluit 
senatuni,  quid  officii  sui  jnitaret ;  cunctari  enim  se, 
lie  si  superesset,  erij)ere  ^  legibus  reum^  sin  deesset, 
destituere  ac  praedamnare  amicuni  existimaretur ; 
et  consentientibus  universis  sedit  in  subselliis  per 
aliquot  floras,  verum  tacitus  et  ne  laudatione  quidem 
iudiciali  data.  Affuit  et  elientibus,  sicut  Scutario 
cuidam  evocato  quondam  suo,  qui  postulabatur 
iniuriarum.  Unum  omnino  e  reorum  numero  ac  ne 
eum  quidem  nisi  precibus  eripuit,  exorato  coram 
iudicibus  accusatore,  Castricium,  per  quem  de  coniu- 
ratione  Murenae  cognoverat. 

LVn.  Pro  quibus  meritis  quanto  opere  dilectus  sit, 
facile  est  aestimare.  Omitto  senatus  consulta,  quia 
possunt  videri  vel  necessitate  expressa  vel  verecundia. 
Equites  R.  natalem  eius  sponte  atque  consensu  ^  biduo 
semper  celebrarunt.  Omnes  ordines  in  lacum  Curti 
quotannis  ex  voto  pro  salute  eius  stipem  iaciebant, 
item  Kal.  Ian.  strenam  in  Capitolio  etiam  absenti,  ex 
qua  sumnia  pretiosissima  deorum  simulacra  mercatus 
vicatim  dedicabat,  ut  Apollinem  Sandaliariuin  et 
lovem  Tragoedum  aliaque.  In  restitutionem  Palatinae 
domus  incendio  absumptae  veterani,  decuriae,  tribus 

^  eripere,  Jimcker ;  eriperet,  H. 
'^  consensu]  concessu,  n. 

"  The  movable  seats  provided  for  the  advocates,  witnesses, 
etc. 

^  The  custom  of  defending  an  accused  person  by  a  general 
eulogy  of  his  character  was  forbidden  by  Pompey  in  his 
third  consulship  (Dio,  40.  52),  but  was  nevertheless  resorted 
to,  even  by  Pompey  himself  (Dio,  40.  55). 

<^  September  22  and  23. 

^  Probably  of  the  scribes  and  other  minor  officials. 

212 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

prosecution.  When  Nonius  Asprenas,  a  close  friend  of 
his,  was  meeting  a  charge  of  poisoning  made  by 
Cassias  Severus^  Augustus  asked  the  senate  what 
they  thought  he  ought  to  do  ;  for  he  hesitated,  he  said 
for  fear  that  if  he  should  support  him,  it  might  be 
thought  tliat  he  was  shielding  a  guilty  man,  but  if  he 
failed  to  do  so,  that  he  was  proving  false  to  a  friend 
and  prejudicing  his  case.  Then,  since  all  approved 
of  his  appearing  in  the  case,  he  sat  on  the  benches  * 
for  several  hours,  but  in  silence  and  without  even 
speaking  in  praise  of  the  defendant.^  He  did  how- 
ever defend  some  of  his  clients,  for  instance  a  certain 
Scutarius,  one  of  his  former  officers,  who  was  accused 
of  slander.  But  he  secured  the  acquittal  of  no  more 
than  one  single  man,  and  then  only  by  entreaty, 
making  a  successful  appeal  to  the  accuser  in  the 
presence  of  the  jurors;  this  was  Castricius,  through 
whom  he  had  learned  of  Murena's  conspiracy. 

LVII.  It  may  readily  be  imagined  how  much  he 
was  beloved  because  of  this  admirable  conduct.  I 
say  nothing  of  decrees  of  the  senate,  which  might 
seem  to  have  been  dictated  by  necessity  or  by 
awe.  The  Roman  knights  celebrated  his  birthday  of 
their  own  accord  by  common  consent,  and  always  for 
two  successive  days.<^  All  sorts  and  conditions  of 
men,  in  fulfilment  of  a  vow  for  his  welfare,  each  year 
threw  a  small  coin  into  the  Lacus  Curtius,  and  also 
brought  a  New  Year's  gift  to  the  Capitol  on  the 
Kalends  of  January,  even  when  he  was  away  from 
Rome.  With  this  sum  he  bought  and  dedicated  in 
each  of  the  city  wards  costly  statues  of  the  gods,  such 
as  Apollo  Sandaliarius,  Jupiter  Tragoedus,  and  others. 
To  rebuild  his  house  on  the  Palatine,  which  had  been 
destroyed  by  fire,  the  veterans,  the  guilds,^  the  tribes, 

213 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

atque  etiam  singillatim  e  cetero  genere  hominum 
libentes  ac  pro  facultate  quisque  pecunias  contulerunt^ 
delibante  tantiim  modo  eo  siimmarum  acervos  neque 
ex  quoquam  plus  denario  auferente.  Revertentem  ex 
provincia  non  solum  faustis  ominibus,  sed  et  modulatis 
carmlnibus  prosequebantur.  Observatum  etiam  est, 
ne  quotiens  introiret  urbem,  supplicium  de  quoquam 
sumeretur. 

LVIII.  Patris  patriae  cognomen  universi  repentino 
maximoque  consensu  detulerunt  ei :  prima  plebs 
legatione  Antium  missa ;  dein,  quia  non  recipiebat, 
ineunti  Romae  spectacula  frequens  et  laureata  ;  mox 
in  curia  senatus,  neque  decreto  neque  adclamatione, 
2  sed  per  Valerium  Messalam.  Is  mandantibus  cunctis  : 
'^^  Quod  bonum/'  inquit,  ^^  faustumque  sit  tibi  domui- 
que  tuae,  Caesar  Auguste  !  Sic  enim  nos  perpetuam 
felicitatem  rei  p.  et  laeta  liuic  precari  existimamus : 
senatus  te  consentiens  cum  populo  R.  consalutat 
patriae  patrem."  Cui  lacrimans  respondit  Augustus 
his  verbis — ipsa  enim,  sicut  Messalae,  posui — : 
'^  Compos  factus  votorum  meorum,  p.  c,  quid  habeo 
aliud  deos  immortales  })recari,  quam  ut  hunc  con- 
sensum  vestrum  ad  ultimum  finem  vitae  mihi  perferre 
liceat  ?  " 

LIX.  Medico  Antonio  Musae,  cuius  opera  ex 
ancipiti  morbo  convaluerat,  statuam  acre  conlato 
iuxta  signum  Aesculapi  statuerunt.  Nonnulli  patrum 
familiarum  testamento  caverunt,  ut  ab  heredibus  suis 
praelato  titulo  victumae  in  Capitolium  ducerentur 
214 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  even  individuals  of  other  conditions  gladly  con- 
tributed money,  each  according  to  his  means  ;  but  he 
merely  took  a  little  from  each  pile  as  a  matter  of 
form,  not  more  than  a  denarius  from  any  of  them. 
On  his  return  from  a  province  they  received  him 
not  only  with  prayers  and  good  wishes,  but  with 
songs.  It  was  the  rule,  too,  that  whenever  he  entere/^ 
the  city,  no  one  should  suffer  punishment. 

LVIII.  The  whole  body  of  citizens  with  a  sudden 
unanimous  impulse  proffered  him  the  title  of  Father 
of  his  Country  :  first  the  commons,  by  a  deputation 
sent  to  Antium,  and  then,  because  he  declined  it^ 
again  at  Rome  as  he  entered  the  theatre,  which 
they  attended  in  throngs,  all  wearing  laurel  wreaths ; 
the  senate  afterwards  in  the  House,  not  by  a  decree 
or  by  acclamation,  but  through  Valerius  Messala.  He, 
speaking  for  the  whole  body,  said  :  ^^  Good  fortune 
and  divine  favour  attend  thee  and  thy  house,  Caesar 
Augustus ;  for  thus  we  feel  that  we  are  praying  for 
lasting  prosperity  for  our  country  and  happiness  for 
our  city.  The  senate  in  accord  with  the  people  of  Rome 
hails  thee  Father  of  thy  Country/*  Then  Augustus 
with  tears  in  his  eyes  replied  as  follows  (and  I  have 
given  his  exact  words,  as  I  did  those  of  Messala) : 
^^  Having  attained  my  highest  hopes.  Fathers  of  the 
Senate,  what  more  have  I  to  ask  of  the  immortal 
gods  than  that  I  may  retain  this  same  unanimous 
approval  of  yours  to  the  very  end  of  my  life." 

LIX.  In  honour  of  his  physician,  Antonius  Musa, 
through  whose  care  he  had  recovered  from  a  dangerou* 
illness,  a  sum  of  money  was  raised  and  Musa's  statue 
set  up  beside  that  of  Aesculapius.  Some  house- 
holders provided  in  their  wills  that  their  heirs  should 
drive  victims  to  the  Capitol  and  pay  a  thank-offering 

«IS 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

votumque  pro  se  solveretur,  quod  superstitem 
Augustum  reliquissent.  Quaedam  Italiae  civitates 
diem,  quo  primum  ad  se  venisset,  initium  anni 
fecerunt.  Provinciarum  pleraeque  super  templa  et 
aras  ludos  quoque  quinquennales  paene  oppidatim 
eonstituerunt. 

LX.  Reges  amici  atque  soeii  et  singuli  in  suo 
quisque  regno  Caesareas  urbes  condiderunt  et  cuncti 
simul  aedem  lovis  Olympii  Athenis  antiquitus  in- 
cohatam  perficere  communi  sumptu  destinaverunt 
Genioque  eius  dedicare  ;  ac  saepe  regnis  relictis  non 
Romae  modo  sed  et  provincias  peragranti  cotidiana 
officia  togati  ae  sine  regio  insigni  more  clientium 
praestiterunt. 

LXI.  Quoniam  qualis  in  imperiis  ac  magistratibus 
regendaque  per  terrarum  orbem  pace  belloque  re  p. 
fuerit,  exposui,  referam  nunc  interiorem  ac  familiarem 
eius  vitam  quibusque  moribus  atque  fortuna  domi  et 
inter  suos  egerit  a  iuventa  usque  ad  supremum  vitae 
diem. 

Matrem  amisit  in  primo  consulatu,  sororem  Octa- 
viam  quinquagensimum  et  quartum  agens  aetatis  an- 
num. Utrique  cum  praecipua  officia  vivae  praestitisset, 
etiam  defunctae  honores  maximos  tribuit. 

LXIl.  Sponsam  habuerat  adulescens  P.  Servili 
Isaurici  filiam,  sed  reconciliatus  post  primam  dis- 
cordiam  Antonio,  expostulantibus  utriusque  militibus 

"  One's  tutelary  divinity,  or  familiar  spirit,  closely  identified 
with  the  person  himself, 

2l6 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

in  their  behalf,  because  Augustus  had  survived  them, 
and  that  a  placard  to  this  effect  should  be  carried 
before  them.  Some  of  the  Italian  cities  made  the 
day  on  which  he  first  visited  them  the  beginning 
of  their  year.  Many  of  the  provinces,  in  addition  to 
temples  and  altars,  established  quinquennial  games 
in  his  honour  in  almost  every  one  of  their  towns. 

LX.  His  friends  and  allies  among  the  kings  each 
in  his  own  realm  founded  a  city  called  Caesarea,  and 
all  joined  in  a  plan  to  contribute  the  funds  for 
finishing  the  temple  of  Jupiter  Oljrmpius,  which  was 
begun  at  Athens  in  ancient  days,  and  to  dedicate  it 
to  his  Genius  * ;  and  they  would  often  leave  their 
kingdoms  and  show  him  the  attentions  usual  in 
dependents,  clad  in  the  toga  and  without  the  emblems 
of  royalty,  not  only  at  Rome,  but  even  when  he  was 
travelling  through  the  provinces. 

LXI.  Now  that  I  have  shown  how  he  conducted 
himself  in  civil  and  military  positions,  and  in  ruling 
the  State  in  all  parts  of  the  world  in  peace  and  in  war, 
I  shall  next  give  an  account  of  his  private  and  domestic 
life,  describing  his  character  and  his  fortune  at  home 
and  in  his  household  from  his  youth  until  the  last 
day  of  his  life. 

He  lost  his  mother  during  his  first  consulship  and  «  b.c. 
his  sister  Octavia  in  his  fifty-fourth  year.     To  both    9  B.a 
he  showed  marked  devotion  during  their  lifetime, 
and  also  paid  them  the  highest  honours  after  their 
death. 

LXII.  In  his  youth  he  was  betrothed  to  the 
daughter  of  Publius  Servilius  Isauricus,  but  when  he 
became  reconciled  with  Antony  after  their  first 
quarrel,  and  their  troops  begged  that  the  rivals  be 
further  united  by  some  tie  of  kinship,  he  took  to 

217 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

ut  et  necessitudine  aliqua  iungerentur,  privignam 
eius  Claudiam,  Fulviae  ex  P.  Clodio  filiam,  duxit 
uxorem  vixdum  nubilem  ac  simultate  cum  Fulvia 
socru    orta    dimisit    intactam    adliuc    et    virginem. 

2  Mox  Scriboniam  in  matrimonium  aeeepit  nuptam 
ante  duobus  consul aribus,  ex  altero  etiam  matrem. 
Cum  hac  quoque  divortium  fecit,  ^^pertaesus/'  ut 
scribit,  ^'  morum  perversitatem  eius/*  ac  statim 
Liviam  Drusillam  matrimonio  Tiberi  Neronis  et 
quidem  praegnantem  abduxit  dilexitque  et  probavit 
unice  ac  perseveranter. 

LXni.  Ex  Scribonia  luliam,  ex  Li  via  nihil  liber- 
orum  tulit,  cum  maxime  cuperet.  Infans,  qui 
conceptus  erat,  immaturus  est  editus.  luliam  primum 
Marcello  Octaviae  sororis  suae  filio  tantum  quod 
pueritiam  egresso,  deinde,  ut  is  obiit,  M.  Agrippae 
nuptum  dedit  exorata  sorore,  ut  sibi  genero  cederet ; 
nam  tunc  Agrippa  alteram  Marcellarum  habeb/it  et 

2  ex  ea  liberos.  Hoc  quoque  defuncto,  multis  ac  diu, 
etiam  ex  equestri  ordine,  circumspectis  condicionibus, 
Tiberium  privignum  suum  elegit  coegitque  praegnan- 
tem uxorem  et  ex  qua  iam  pater  erat  dimittere. 
M.  Antonius  scribit  primum  eum  Antonio  filio  suo 
despondisse  luliam,  dein  Cotisoni  Getarum  regi,  quo 
tempore  sibi  quoque  in  vicem  filiam  regis  in  matri- 
monium petisset. 

LXIV.  Nepotes  ex  Agrippa  et  lulia  tres  habuit 
C.  et  L.  et  Agrippam,  neptes  duas  luliam  et  Agrip- 
pinam.     luliam   L.   Paulo  censoris  filio,  Agrippinam 

2i8 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

wife   Antony's   stepdaughter    Claudia,   daughter   of  48».a 
Fulvia  by  Publius  Clodius,  although  she  was  barely 
of  marriageable  age  ;  but  because  of  a  falling  out 
with  his  mother-in-law  Fulvia,  he  divorced  her  before 
they    had    begun   to   live   together.     Shortly   after 
that  he  married  Scribonia,  who  had  been  wedded  40  B.a 
before  to  two  ex-consuls,  and  was  a  mother  by  one 
of  them.     He  divorced  her  also,  ^'unable  to   put 
up   with  her  shrewish  disposition,"    as   he   himself 
writes,   and  at   once  took   Livia  Drusilla  from  her  38  B.a 
husband  Tiberius  Nero,  although  she  was  with  child 
at  the  time ;  and  he  loved  and  esteemed  her  to  the 
end  without  a  rival. 

LXIII.  By  Scribonia  he  had  a  daughter  Julia,  by 
Livia  no  children  at  all,  although  he  earnestly  desired 
issue.  One  baby  was  conceived,  but  was  prematurely 
bom.  He  gave  Julia  in  marriage  first  to  Marcellus, 
son  of  his  sister  Octavia  and  hardly  more  than  a 
boy,  and  then  after  his  death  to  Marcus  Agrippa, 
prevailing  upon  his  sister  to  yield  her  son-in-law 
to  him ;  for  at  that  time  Agrippa  had  to  wife  one  of 
the  Marcellas  and  had  children  from  her.  When 
Agrippa  also  died,  Augustus,  after  considering  various 
alliances  for  a  long  time,  even  in  the  equestrian 
order,  finally  chose  his  stepson  Tiberius,  obliging 
him  to  divorce  his  wife,  who  was. with  child  and 
by  whom  he  was  already  a  father.  Mark  Antony 
writes  that  Augustus  first  betrothed  his  daughter  to 
his  son  Antonius  and  then  to  Cotiso,  king  of  the 
Getae,  at  the  same  time  asking  for  the  hand  of  the 
king's  daughter  for  himself  in  turn. 

LXIV.  From  Agrippa  and  Julia  he  had  three 
grandsons,  Gaius,  Lucius,  and  Agrippa,  and  two 
granddaughters,  Julia  and  Agrippina.     He  married 

219 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

Gemianico  sororis  suae  nepoti  eollocavit.  Gaium  et 
L.  adoptavit  domi  per  assem  et  libram  emptos  a 
patre  Agrippa  tenerosque  adhuc  ad  curam  rei  p. 
admovit    et    consules    designates    circum    provineias 

2  exercitusque  dimisit.  Filiam  et  neptes  ita  instituit, 
ut  etiam  lanifieio  assuefaeeret  vetaretque  loqui  aut 
agere  quicquam  nisi  propalam  et  quod  in  diurnos 
commentarios  referretur  ;  extraneorum  quidem  coetu 
adeo  prohibuit,  ut  L.  Vinicio,  claro  decoroque  iuveni, 
scripserit  quondam  parum  modeste  feeisse  eum,  quod 

3  filiam  suam  Baias  salutatum  venisset.  Nepotes  et 
litteras  et  natare^  aliaque  rudimenta  per  se  plerum- 
que  docuit,  ac  nihil  aeque  elaboravit  quam  ut  imitar- 
entur  chirographum  suum ;  neque  cenavit  una,  nisi  ut 
in  imo  lecto  assiderent,  neque  iter  fecit,  nisi  ut 
vehiculo  anteirent  aut  circa  adequitarent. 

LXV.  Sed  laetum  eum  atque  fidentem  et  subole 
et  disciplina  domus  Fortuna  destituit.  lulias,  filiam 
et  neptem,  omnibus  probris  contaminatas  relegavit ; 
G.  et  L.  in  duodeviginti  mensium  spatio  amisit 
ambos,  Gaio  in  Lycia,  Lucio  Massiliae  defunctis. 
Tertium  nepotem  Agrippam  simulque  privignum 
Tiberium  adoptavit  in  foro  lege   curiata  ;  ex  quibus 

^  natare,  mss.  ;  notare,  Lipsius. 

^  The  form  of  purchase  consisted  in  thrice  touching  a 
balance  (libra)  with  a  penny  (as),  in  the  presence  of  the 
praetor. 

'^  A  record  of  the  events  of  the  imperial  household.  The 
custom  of  keeping  such  a  day-book  apparently  dated  from 
the  time  of  Augustus.  See  Friedlander,  Roman  Life  and 
Manners  (Eng.  Trans.),  IV.  p.  56. 

^  The  host  usually  occupied  the  summus  locus  on  the  imus 
lectus. 

^^  Ancient  divisions  of  the  citizens  for  political  purposes. 
In  cases  of  adoption  the  curiae  were  represented  by  thirty 

2  20 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Julia  to  Lucius  Paulus,  the  censor's  son,  and 
Agrippina  to  Germanicus  his  sister's  grandson. 
Gaius  and  Lucius  he  adopted  at  home,  privately 
buying  them  from  their  father  by  a  symbolic  sale,^ 
and  initiated  them  into  administrative  life  when  they 
were  still  young,  sending  them  to  the  provinces  and 
the  armies  as  consuls  elect.  In  bringing  up  his 
daughter  and  his  granddaughters  he  even  had  them 
taught  spinning  and  weaving,  and  he  forbade  them 
to  say  or  do  anything  except  openly  and  such  as 
might  be  recorded  in  the  household  diary.^  He  was 
most  strict  in  keeping  them  from  meeting  strangers, 
once  writing  to  Lucius  Vinicius,  a  young  man  of 
good  position  and  character :  '^  You  have  acted 
presumptuously  in  coming  to  Baiae  to  call  on  my 
daughter."  He  taught  his  grandsons  reading,  swim- 
ming, and  the  other  elements  of  education,  for  the 
most  part  himself,  taking  special  pains  to  train  them  to 
imitate  his  own  handwriting ;  and  he  never  dined 
in  their  company  unless  they  sat  beside  him  on  the 
lowest  couch,<^  or  made  a  journey  unless  they  pre- 
ceded his  carriage  or  rode  close  by  it  on  either  side. 
LXV.  But  at  the  height  of  his  happiness  and  his 
confidence  in  his  ffimily  and  its  training.  Fortune  2  b.c. 
proved  fickle.  He  found  the  two  Julias,  his  daughter  ^  ®-^- 
and  granddaughter,  guilty  of  every  form  of  vice,  and 
banished  them.  He  lost  Gaius  and  Lucius  within 
the  span  of  eighteen  months,  for  the  former  died  in  2  a.d. 
Lycia  and  the  latter  at  Massilia.  He  then  publicly  *  ^'^' 
adopted  his  third  grandson  Agrippa  and  at  the  same 
time  his  stepson  Tiberius  by  a  bill  passed  in  the 
assembly   of    the   cuiiae  ^ ;    but   he   soon   disowned 

lictors,  presided  over  by  the  pontifex  maxinius.     This  form 
of  adoption  was  usual  with  adults  ;  of.  chap.  Ixiv.  1. 

221 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

Agrippam  brevi  ob  ingenium  sordidum  ac  ferox 
abdicavit  seposuitque  Surrentum. 
I  Aliquanto  autem  patientius  mortem  quam  dedecora 
suorum  tulit.  Nam  C.  Lueique  casu  non  adeo  fractus, 
de  filia  absens  ac  libello  per  quaestorem  recitato 
notum  senatui  fecit  abstinuitque  congressu  hominum 
diu  prae  pudore^  etiam  de  necanda  deliberavit. 
Certe  cum  sub  idem  tempus  una  ex  consciis  liberta 
Phoebe  ^    suspendio    vitam   finisset^    maluisse  se    ait 

3  Phoebes  ^  patrem  fuisse.  Relegatae  usum  vini 
omnemque  delicatiorem  cultum  ademit  neque  adiri  a 
quoquam  libero  servo ve  ^  nisi  se  consulto  permisit, 
et  ita  ut  certior  fieret,  qua  is  aetate,  qua  statura,  quo 
colore  esset,  etiam  quibus  corporis  notis  vel  cicatrici- 
bus.  Post  quinquennium  demum  ex  insula  in 
continentem  lenioribusque  paulo  condicionibus  trans- 
tulit  eam.  Nam  ut  omnino  revocaret,  exorari  nuUo 
modo  potuit^  deprecanti  saepe  p.  R.  et  pertinacius 
instanti  tales   filias  talesque    coniuges    pro   contione 

4  inprecatus.  Ex  nepte  lulia  post  damnationem  editum 
infantem  adgnosci  alique  vetuit.  Agrippam  nihilo 
tractabiliorem^  immo  in  dies  amentiorem^  in  insulam 
transportavit  saepsitque  insuper  custodia  militum. 
Cavit  otiam  s.  c.  ut  eodem  loci  in  perpetuum  contine- 

^  Phoebe,  Pulmann  ;  foede,  CI. 

-  Phoebes,  Pulmann  ;  foedes  (fedes,  fede),  7nss. 

'■''  servove,  Basle  ed.  of  1518,  in  the  margin  ;  serv(jque,  d. 

^  Pandataria.  ^  Planasia. 

222 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Agrippa  because  of  his  low  tastes  and  violent  temper^ 
and  sent  him  off  to  Surrentum. 

He  bore  the  death  of  his  kin  with  far  more 
resignation  than  their  misconduct.  For  he  was  not 
greatly  broken  by  the  fate  of  Gaius  and  Lucius^  but 
he  informed  the  senate  of  his  daughter's  fall  through 
a  letter  read  in  his  absence  by  a  quaestor^  and  for 
very  shame  would  meet  no  one  for  a  long  time,  and 
even  thought  of  putting  her  to  death.  At  all  events^ 
when  one  of  her  confidantes^  a  freedwoman  called 
Phoebe^  hanged  herself  at  about  that  same  time^ 
he  said:  ^^I  would  rather  have  been  Phoebe's  father." 
After  Julia  was  banished^  he  denied  her  the  use  of 
wine  and  every  form  of  luxury^  and  would  not  allow 
any  man^  bond  or  free^  to  come  near  her  without  his 
permission^  and  then  not  without  being  informed  of 
his  stature^  complexion^  and  even  of  any  marks  or 
scars  upon  his  body.  -It  was  not  until  five  years  later 
that  he  moved  her  from  the  island  ^  to  the  mainland 
and  treated  her  with  somewhat  less  rigour.  But  he 
could  not  by  any  means  be  prevailed  on  to  recall  her 
altogether^  and  when  the  Roman  people  several 
times  interceded  for  her  and  urgently  pressed  their 
suit^  he  in  open  assembly  called  upon  the  gods  to 
curse  them  with  like  daughters  and  like  wives.  He 
would  not  allow  the  child  born  to  his  granddaughter 
Julia  after  her  sentence  to  be  recognized  or  reared. 
As  Agrippa  grew  no  more  manageable^  but  on  the 
contrary  became  madder  from  day  to  day,  he  trans- 
ferred him  to  an  island  ^  and  set  a  guard  of  soldiers 
over  him  besides.      He  also  })rovided  by  a  decree  of 

223 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

retur.      Atqiie  ad  omneni  et  eius   et   luliarum  men- 
tioneni  ingemiscens  proclaniare  etiani  solebat  : 

Ai^'  6(f)€\ov  aya/xos  r'  efxevau  ayovos  r   airoXicrOai, 

nee  aliter   eos   appellare   quam  tris  voniicas   ae   tria 
carcinomata  sua. 

LXVI.  Amicitias  neque  facile  admisit  et  constantis- 
sime  retinuit,  noii  tantum  virtutes  ac  merita  cuiusque 
digne  prosecutus,  sed  vitia  quoque  et  delicta,  dum 
taxat  niodica,  perpessus.  Neque  enim  teniere  ex 
omni  nuniero  in  amicitia  eius  afflicti  reperientur 
praeter  Salvidienum  ^  Rufum,  quern  ad  consulatum 
usque,  et  Cornelium  Galium,  quern  ad  praefecturam 
Aegypti,    ex    infima    utrumque    fortuna    provexerat. 

2  Quorum  alterum  res  novas  molientem  damnandum 
senatui  tradidit,  alteri  ob  ingratum  et  malivolum 
animum  domo  et  provinciis  suis  interdixit.  Sed  Gallo 
quoque  et  accusatorum  denuntiationibus  et  senatus 
consultis  ad  necem  conpulso  laudavit  quidem  pieta- 
tem  tanto  opere  pro  se  indignantium,  ceterum  et 
inlacrimavit  et  vicem  suam  conquestus  est,  quod 
sibi  soli   non    liceret    amieis,   quatenus  vellet,   irasci. 

3  Reliqui  potentia  atque  opibus  ad  finem  vitae  sui  ^ 
quisque   ordinis    principes    floruerunt,  quanquam    et 

^  Salvidienus]  Salvidenius,  n,  corrected  in  the  Basle  ed.  of 
1533.  ^  sui,  c  ;  suae,  Ci. 


^  Iliad  3.  40,  where  the  line  is  addressed  by  Hector  to 
Paris,  with  the  verbs  in  the  second  person. 
*  See  chap,  xlvii. ,  at  the  beginning. 
^  As  well  as  Salvidienus. 
''  That  is,  while  a  private  citizen  could  quarrel  and  make 

224 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

the  senate  that  he  should  be  confined  there  for  all 
time,  and  at  every  mention  of  him  and  of  the  Julias 
he  would  sigh  deeply  and  even  cry  out : 

^^  Would  that  I  ne'er  had  wedded  and  would  I  had 
died  without  offspring  "  ;  * 

and  he  never  alluded  to  them  except  as  his  three 
boils  and  his  three  ulcers. 

LXVI.  He  did  not  readily  make  friends,  but  he 
clung  to  them  with  the  utmost  constancy,  not  only 
suitably  rewarding  their  virtues  and  deserts  but 
even  condoning  their  faults,  provided  they  were  not 
too  great.  In  fact  one  cannot  readily  name  any  of 
his  numerous  friends  who  fell  into  disgrace,  except 
Salvidienus  Rufus,  whom  he  had  advanced  to  a  con- 
sul's rank,  and  Cornelius  Gallus,  whom  he  had  raised 
to  the  prefecture  of  Egypt,  both  from  the  lowest 
estate.  The  former  he  handed  over  to  the  senate  that 
it  might  condemn  him  to  death,  because  he  was  plot- 
ting revolution ;  the  latter  he  forbade  his  house  and 
the  privilege  of  residence  in  the  imperial  provinces,^ 
because  of  his  ungrateful  and  envious  spirit.  But 
when  Gallus  too  *'  was  forced  to  undergo  death 
through  the  declarations  of  his  accusers  and  the 
decrees  of  the  senate,  though  commending  their 
loyalty  and  their  indignation  on  his  account,  Augus- 
tus yet  shed  tears  and  bewailed  his  lot,  because  he 
alone  could  not  set  what  limits  he  chose  to  his  anger 
with  his  friends.^  All  the  rest  continued  to  enjoy 
power  and  wealth  to  the  end  of  their  lives,  each 
holding  a  leading  place  in  his  own  class,*  although 

up  with  his  friends,  the  emperor's  position  made  his  anger 
fatal. 

*  That  is   to   say,  holding  the  highest  place  in  the  ordo 
{senatoritiSy  egrieatriSy  plehtius)  of  which  he  was  a  member. 

225 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

offensis  intervenientibus.  Desideravit  enim  non- 
numquam,  ne  de  pluribus  referam,  et  M.  Agrippae 
patientiam  et  Maecenatis  taciturnitatem^  cum  ille  ex 
levi  frigoris  ^  suspicione  et  quod  Marcellus  sibi  ante- 
ferretur,  Mytilenas  se  relictis  omnibus  contulisset,^ 
hie  secretum  de  comperta  Murenae  coniuratione 
uxori  Terentiae  prodidisset. 

Exegit  et  ipse  in  vicem  ab  amicis  benivolentiam 
mutuam,  tam  a  defunctis  quam  a  vivis.  Nam 
quamvis  minime  appeteret  hereditates,  ut  qui 
numquam  ex  ignoti  testamento  capere  quicquam 
sustinuerit^  amicorum  tamen  suprema  iudicia  mo.  o- 
sissime  pensitavit,  neque  dolore  dissimulato,  si  parcius 
aut  citra  honorem  verborum,  neque  gaudio^  si  grate 
pieque  quis  se  prosecutus  fuisset.  Legata  vel  partes 
hereditatium  a  quibuscumque  parentibus  relicta  sibi 
aut  statim  liberis  eorum  concedere  aut^  si  pupillari 
aetate  essent,  die  virilis  togae  vel  nuptiarum  cum 
incremento  restituere  consueverat. 

LXVII.  Patronus  dominusque  non  minus  severus 
quam  facilis  et  clemens  multos  libertorum  in  honore 
et  usu  maximo  habuit^  ut  Licinum  ^  et  Celadum 
aliosque.  Cosmum  servum  gravissime  de  se  opinantem 
non  ultra  quam  compedibus  coercuit.  Diomeden 
dispensatorem^  a  quo  simul  ambulante  incurrenti 
repente  fero  apro  per  metum  obiectus  est,  maluit 
timiditatis  arguere  quam  noxae,  remque  non  minimi 

^  frigoris,  Lipsius  ;  rigoris,  mss, 
2  et  after  contulisset,  mss.  ;  omitted  by  Torrentius. 
^  Licinum,.   Torrentius;     Licinium,    mss.;     et     Celadum, 
Casaubon  ;  en  celadum,  n. 

"  Cf.  chap.  Ivi.  1  and  the  note. 
226 


THE   DEIFIED   AUGUSTUS 

sometimes  differences  arose.  Not  to  mention  the 
others,  he  occasionally  found  Agrippa  lacking  in 
patience  and  Maecenas  in  the  gift  of  silence  ;  for  the 
former  because  of  a  slight  suspicion  of  coolness  and 
of  a  preference  shewn  for  Marcellus,  threw  up  every- 
thing and  went  off  to  Mytilene,  while  the  latter 
betrayed  to  his  wife  Terentia  the  secret  of  the 
discovery  of  the  conspiracy  of  Murena. 

In  return  he  demanded  of  his  friends  affection  on 
their  part^  both  in  life  and  after  death.*  For  though 
he  was  in  no  sense  a  legacy-hunter,  and  in  fact 
could  never  bring  himself  to  accept  anything  from 
the  will  of  a  stranger,  yet  he  was  highly  sensitive  in 
weighing  the  death-bed  utterances  of  his  friends, 
concealing  neither  his  chagrin  if  he  was  left  a  nig- 
gardly bequest  or  one  unaccompanied  with  compli- 
ments, nor  his  satisfaction,  if  he  was  praised  in  terms 
of  gratitude  and  affection.  Whenever  legacies  or 
shares  in  inheritances  were  left  him  by  men  of  any 
station  who  had  offspring,  he  either  turned  them  over 
to  the  children  at  once,  or  if  the  latter  were  in  their 
minority,  paid  the  money  back  with  interest  on  the 
day  when  they  assumed  the  gown  of  manhood  or 
married. 

LXVII.  As  patron  and  master  he  was  no  less  strict 
than  gracious  and  merciful,  while  he  held  many 
of  his  freedmen  in  high  honour  and  close  intimacy, 
such  as  Licinus,  Celadus,  and  others.  His  slave 
Cosmus,  who  spoke  of  him  most  insultingly,  he 
merely  put  in  irons.  When  he  was  walking  with  his 
steward  Diomedes,  and  the  latter  in  a  panic  got 
behind  him  when  they  were  suddenly  charged  by  a 
wild  boar,  he  preferred  to  tax  the  man  with  timorous- 
ness   rather  than   with  anything  more  serious,  and 

227 


THE  LIVES  OP  THE  CAESARS,  BOOK  U 

periculi,  quia  tamen  fraus  aberat,  in  iocum  vertit. 
2  Idem  Poluni  ex  acceptissimis  libertis  mori  coegit 
compertum  adulterare  matroiias ;  Thallo  a  manu, 
quod  pro  epistula  prodita  denarios  quingentos 
accepisset,  crura  ei  fregit ;  paedagogum  ministrosque 
C.  fill,  per  occasionem  valitudinis  mortisque  eius 
superbe  avareque  in  provincia  grassatos,  oneratis  ^ 
gravi  pondere  cervicibus  praecipitavit  in  flumen. 

LXVIII.  Prima  iuventa  variorum  dedecorum  in- 
famiam  subiit.  Sextus  Pompeius  ut  effeminatum 
inseetatus  est ;  M.  Antonius  adoptionem  avunculi 
stupro  merituin  ;  itein  L.  Marci  frater,  quasi  pudi- 
citiam  delibatam  a  Caesare  Aulo  etiam  Hirtio  in 
Hispania  trecentis  milibus  nummum  substraverit 
solitusque  sit  crura  suburere  nuce  ardenti,  quo 
mollior  pilus  surgeret.  Sed  et  populus  quondam 
universus  ludorum  die  et  accepit  in  contumeliam 
eius  et  adsensu  maximo  conprobavit  versum  in 
scaena  pronuntiatum  de  gallo  Matris  Deum  tym- 
panizante  : 

"  Videsne,  ut  cinaedus  orbem  digito  temperat?  " 

LXIX.  Adulteria  quidem  exercuisse  ne  amici 
quidem  negant,  excusantes  sane  non  libidine,  sed 
ratione  commissa,  quo  facilius  consilia  adversariorum 
per  cuiusque  mulieres  exquireret.  M.  Antonius 
super  festinatas  Liviae  nuptias  obiecit    et    feminam 

^  oneratis,  7^$- ;  onenitos,  G ;  the  other  mss.  have  oneratos. 

"^  A  double  word-play  on  orhem,  "round  drum"  and 
"  world,"  and  temperat,  "  beats"  and  "  sways." 

228 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

turned  a  matter  of  grave  danger  into  a  jest,  because 
after  all  there  was  no  evil  intent.  But  he  forced 
Polus,  a  favourite  freedman  of  his,  to  take  his  own 
life,  because  he  was  convicted  of  adultery  with 
Roman  matrons,  and  broke  the  legs  of  his  secretary 
Thallus  for  taking  five  hundred  denarii  to  betray 
the  contents  of  a  letter.  Because  the  tutor  and 
attendants  of  his  son  Gains  took  advantage  of  their 
master's  illness  and  death  to  commit  acts  of  arrogance 
and  greed  in  his  province,  he  had  them  thrown  into 
a  river  with  heavy  weights  about  their  necks. 

LXVIII.  In  early  youth  he  incurred  the  reproach 
of  sundry  shameless  acts.  Sextus  Pompey  taunted 
him  with  effeminacy;  Mark  Antony  with  having 
earned  adoption  by  his  uncle  through  unnatural 
relations  ;  and  Lucius,  brother  of  Mark  Antony,  that 
after  sacrificing  his  honour  to  Caesar  he  had  given 
himself  to  Aulus  Hirtius  in  Spain  for  three  hundred 
thousand  sesterces,  and  that  he  used  to  singe  his 
legs  with  red-hot  nutshells,  to  make  the  hair  grow 
softer.  What  is  more,  one  day  when  there  were 
plays  in  the  theatre,  all  the  people  took  as  directed 
against  him  and  loudly  applauded  the  following  line, 
spoken  on  the  stage  and  referring  to  a  priest  of  the 
Mother  of  the  Gods,  as  he  beat  his  timbrel  : 

"  See*st  how  a  wanton's  finger  sways  the  world  ?  *'  * 

LXIX.  That  he  was  given  to  adultery  not  even 
his  friends  deny,  although  it  is  true  that  they 
excuse  it  as  committed  not  from  passion  but  from 
policy,  the  more  readily  to  get  track  of  his  adver- 
saries* designs  through  the  women  of  their  house- 
holds. Mark  Antony  charged  him,  besides  his 
hasty   marriage    ^^ith    Li  via,   with    taking   the   wife 

229 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

consularem  e  triclinio  viri  coram  in  cubiculum 
abductam,  rursus  in  convivium  rubentibus  auriculis 
incomptiore  capillo  reductam  ;  dimissam  Scriboniam, 
quia  liberius  doluisset  nimiam  pQtentiam  paelicis ; 
condiciones  quaesitas  per  amicos,  qui  matres  familias 
et  adultas  aetate  virgines  denudarent  atque  per- 
spicerent,  tamquam  Toranio  mangone  vendente. 
Scribit  etiam  ad  ipsum  haec  familiariter  adhuc 
necdum  plane  inimicus  aut  hostis  :  ^'  Quid  te  mutavit  ? 
Quod  reginam  ineo  ?  Uxor  mea  est.  Nunc  coepi 
an  abhinc  annos  novem  ?  Tu  deinde  solam  Drusillam 
inis  ?  Ita  valeas,  uti  tu^  banc  epistulam  cum  leges, 
non  inieris  Tertullam  aut  Terentillam  aut  Rufillam 
aut  Salviam  Titiseniam  aut  omnes.  An  refert,  ubi 
et  in  qua  arrigas  ?  *' 

'  LXX.  Cena  quoque  eius  secretior  in  fabulis  fuit, 
quae  vulgo  SwSe/ca^eos  vocabatur ;  in  qua  deorum 
dearumque  habitu  discubuisse  convivas  et  ipsum 
pro  Apolline  ornatum  non  Antoni  modo  epistulae 
singulorum  nomina  amarissime  enumerantis  ex- 
probrant,  sed  et  sine  auctore  notissimi  versus  ; 

a^^  Cum  primum  istorum  conduxit  mensa  choragum, 
Sexque  deos  vidit  Mallia  sexque  deas, 

Impia  dum  Phoebi  Caesar  mendacia  ludit, 
Dum  nova  divorum  cenat  adulteria : 

Omnia  se  a  terris  tunc  numina  declinarunt, 
Fugit  et  auratos  luppiter  ipse  thronos/* 


*»  Probably  referring  to  Livia. 

*  The  choragus  at  Athens  had  charge  of  the  costuming  and 
stage  setting  of  plays.  Hence  the  meaning  is  here  "  when 
they  had  found  someone  to  make  them  up." 

^  According  to  some,  the  choragus  ;  others  regard  it  as  the 
name  of  a  place. 

230 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

of  an  ex-consul  from  her  husband's  dining  room 
before  his  very  eyes  into  a  bed-chamber^  and 
bringing  her  back  to  the  table  with  her  hair 
in  disorder  and  her  ears  glowing  ;  that  Scribonia 
was  divorced  because  she  expressed  her  resentment 
too  freely  at  the  excessive  influence  of  a  rival  ;^ 
that  his  friends  acted  as  his  panders^  and  stripped 
and  inspected  matrons  and  well-grown  girls,  as 
if  Toranius  the  slave-dealer  were  putting  them  up 
for  sale.  Antony  also  whites  to  Augustus  himself 
in  the  following  familiar  terms,  when  he  had  not 
yet  wholly  broken  vrith  him  privately  or  publicly  : 
^^  What  has  made  such  a  change  in  you  ?  Because 
I  lie  with  the  queen  ?  She  is  my  wife.  Am  I  just 
beginning  this,  or  was  it  nine  years  ago  ?  What 
then  of  you — do  you  lie  only  with  Drusilla  ?  Good 
luck  to  you  if  when  you  read  this  letter  you  have 
not  been  with  Tertulla  or  Terentilla  or  Rufilla 
or  Salvia  Titisenia,  or  all  of  them.  Does  it  matter 
where  or  with  whom  you  take  your  pleasure  ?  " 

LXX.  There  was  besides  a  private  dinner  of  his, 
commonly  called  that  of  the  "twelve  gods,"  which  was 
the  subject  of  gossip.  At  this  the  guests  appeared 
in  the  guise  of  gods  and  goddesses,  while  he  himself 
was  made  up  to  represent  Apollo,  as  was  charged 
not  merely  in  letters  of  Antony,  who  spitefully 
gives  the  names  of  all  the  guests,  but  also  in  these 
anonymous  lines,  which  everyone  knows : 

"As  soon  as  that  table  of  rascals  had  secured  a 
choragus^  and  Mallia*'  saw  six  gods  and  six  goddesses, 
while  Caesar  impiously  plays  the  false  r6l€  of  Apollo 
and  feasts  amid  novel  debaucheries  of  the  gods;  then 
ail  the  deities  turned  their  faces  from  the  earth  and 
Jupiter  himself  fled  from  his  golden  throne." 

231 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

Auxit  cenae  rumorem  summa  tunc  in  civitate 
penuria  ac  fames,,  adclamatnmque  est  postridie : 
Omne  frumentum  deos  comedisse  et  Caesarem 
esse  plane  Apollinem,  sed  Tortorem,  quo  cognomine 
is  deus  quadam  in  parte  urbis  colebatur.  Notatus 
est  et  ut  pretiosae  supellectilis  Corinthiorumque 
praecupidus  et  aleae  indulgens;  Nam  et  proscriptionis 
tempore  ad  statuam  eius  aseriptum  est : 

^^  Pater  argentarius,  ego  Corinthiarius/' 

cum  existimaretur  quosdam  propter  vasa  Corinthia 
inter  proscriptos  curasse  referendos ;  et  deinde  bello 
Siciliensi  epigramma  vulgatum  est : 

^^  Postquam  bis  classe  victus  naves  perdidit, 
Aliquando  ut  vincat,  ludit  assidue  aleam.'* 

LXXI.  Ex  quibus  sive  criminibus  sive  maledictis 
infamiam  impudicitiae  facillime  refutavit  et  praesentis 
et  posterae  vitae  castitate  ;  item  lautitiarum  invidiam, 
cum  et  Alexandria  capta  nihil  sibi  praeter  unum 
murrinum  calicem  ex  instrumento  regio  retinuerit 
et  mox  vasa  aurea  assiduissimi  usus  conflaverit 
omnia.  Circa  libidines  haesit,  postea  quoque,  ut 
ferunt,  ad  vitiandas  virgines  promptior,  quae  sibi 
undique    etiam    ab    uxore    conquirerentur.      Aleae 

"  Corinthiarius :  coined  in  jest  on  the  analogy  of  argenta- 
rius;  used  in  inscr.  of  slaves  in  charge  of  the  vasa  Corinthia, 

^  Cf.  chap.  xli.  1. 
232 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

The  scandal  of  this  banquet  was  the  greater  because 
of  dearth  and  famine  in  the  land  at  tlie  time, 
and  on  the  following  day  there  was  an  outcry 
that  the  gods  had  eaten  all  the  grain  and  that 
Caesar  was  in  truth  Apollo,  but  Apollo  the 
Tormentor,  a  surname  under  which  the  god  was 
worshipped  in  one  part  of  the  city.  He  was 
criticized  too  as  over  fond  of  costly  furniture 
and  Corinthian  bronzes  and  as  given  to  gaming. 
Indeed,  as  early  as  the  time  of  the  proscriptions 
there  was  written  on  his  statue — 

^'  In  silver  once  my  father  dealt,  now  in  Corin- 
thians«  I," 
since  it  was  believed  that  he  caused  some  men  to  be 
entered  in  the  list  of  the  proscribed  because  of 
their  Corinthian  vases.  Later,  during  the  Sicilian 
war,  this  epigram  was  current : 

^^  After  he  has  twice  been  beaten  at  sea  and  lost 
his  ships,  he  plays  at  dice  all  the  time,  in  the  hope 
of  winning  one  victory.'* 

LXXI.  Of  these  charges  or  slanders  (whichever 
we  may  call  them)  he  easily  refuted  that  for 
unnatural  vice  by  the  purity  of  his  life  at  the  time 
and  afterwards  ;  so  too  the  odium  of  extravagance 
by  the  fact  that  when  he  took  Alexandria,  he 
kept  none  of  the  furniture  of  the  palace  for  himself^ 
except  a  single  agate  cup,  and  presently  melted 
down  all  the  golden  vessels  intended  for  everyday 
use.  He  could  not  dispose  of  the  charge  of 
lustfulness  and  they  say  that  even  in  his  later 
years  he  was  fond  of  deflowering  maidens,  who 
were  brought  together  for  him  from  all  quarters, 
even    by  his  own  wife.     He  did    not   in    the  least 

233 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

rumorem  nullo  modo  expavit  lusitque  simpliciter 
et  palam  oblectamenti  causa  etiam  senex  ac  praeter- 
quam  Decembri  mense  aliis  quoque  festis  et  profestis 

2  diebus.  Nee  id  dubium  est.  Autographa  quadam 
epistula :  ^^  Cenavi/*  ait,  ^^  mi  Tiberi,  cum  iisdem  ; 
accesserunt  convivae  Vinicius  et  Silius  pater.  Inter 
cenam  lusiraius  geronticos  et  heri  et  hodie  ;  talis 
enim  iactatis,  ut  quisque  canem  aut  senionem 
miserat,  in  singulos  talos  singulos  denarios  in 
medium    conferebat,    quos    tollebat    universes,    qui 

3  Venerem  iecerat."  Et  rursus  aliis  litteris :  ^^  Nos, 
mi  Tiberi,  Quinquatrus  satis  iucunde  egimus ; 
lusimus  enim  per  omnis  dies  forumque  aleatorum  ^ 
calfecimus.  Frater  tuus  magnis  clamoribus  rem 
gessit ;  ad  summam  tamen  perdidit  non  multum, 
sed  ex  magnis  detrimentis  praeter  spem  paulatim 
retractum  est.  Ego  perdidi  viginti  milia  nummum 
meo  nomine,  sed  cum  effuse  in  lusu  liberalis  fuissem, 
ut  soleo  plerumque.  Nam  si  quas  manus  remisi 
cuique  exegissem  aut  retinuissem  quod  cuique 
donavi,  vicissem  vel  quinquaginta  milia.  Sed  hoc 
malo ;    benignitas     enim     mea    me    ad     caelestem 

4  gloriam  efFeret."  Scribit  ad  filiam :  ^^  Misi  tibi 
denarios  ducentos  quinquaginta,  quos  singulis  con- 
vivis  dederam,  si  vellent  inter  se  inter  cenam  vel 
talis  vel  par  impar  ludere." 

LXXII.   In  ceteris  partibus  vitae  continentissimum 
constat    ac    sine    suspicione    ullius    vitii.      Habitavit 

^  aleatorum,  mss.  ;  aleatorium,  Venice  ed,  of  14^0^  and  the 
editors  generally. 

«  When  the  freedom  of  the  Saturnalia  justified  it. 
*  When  only  aces  appeared,  the  throw  was  called  canis  ; 
when  all  the  dice  turned  up  different  numbers,    Venus. 
«^  The  **  five-day  "  festival  of  Minerva,  March  20-25. 

234 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

shrink  from  a  reputation  for  gaming,  and  played 
frankly  and  openly  for  recreation^  even  when  he 
was  well  on  in  years,  not  only  in  the  month  of 
December, **  but  on  other  holidays  as  well,  and  on 
working  days  too.  There  is  no  question  about 
this,  for  in  a  letter  in  his  own  handwriting  he 
says :  ^^  I  dined,  dear  Tiberius,  with  the  same 
company ;  we  had  besides  as  guests  Vinicius  and 
the  elder  Silius.  We  gambled  like  old  men  during 
the  meal  both  yesterday  and  to-day ;  for  when 
the  dice  were  thrown,  whoever  turned  up  the  ^  dog  *  * 
or  the  six,  put  a  denarius  in  the  pool  for  each  one 
of  the  dice,  and  the  whole  was  taken  by  anyone 
who  threw  the  ^  Venus/  '*  Again  in  another  letter  : 
^^  We  spent  the  Quinquatria  ^  very  merrily,  my  dear 
Tiberius,  for  we  played  all  day  long  and  kept 
the  gaming-board  warm.  Your  brother  made  a 
great  outcry  about  his  luck,  but  after  all  did  not 
come  out  far  behind  in  the  long  run ;  for  after 
losing  heavily,  he  unexpectedly  and  little  by  little 
got  back  a  good  deal.  For  my  part,  I  lost  twenty 
thousand  sesterces,  but  because  I  was  extravagantly 
generous  in  my  play,  as  usual.  If  I  had  demanded 
of  everyone  the  stakes  which  I  let  go,  or  had 
kept  all  that  I  gave  away,  I  should  have  won 
fully  fifty  thousand.  But  I  like  that  better,  for 
my  generosity  will  exalt  me  to  immortal  glory.** 
To  his  daughter  he  writes :  "  1  send  you  two 
hundred  and  fifty  denarii,  the  sum  which  I  gave 
each  of  my  guests,  in  case  they  wished  to  play 
at  dice  or  at  odd  and  even  during  the  dinner." 

LXXII.  In  the  other  details  of  his  life  it  is  generally 
agreed  that  he  was  most  temperate  and  without 
even  the  suspicion  of  any   fault.     He  lived  at  first 

235 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

primo  iuxta  Romanum  Forum  supra  Scalas  anularias, 
in  domo  quae  Calvi  oratoris  fuerat  ;  postea  in 
Palatio,  sed  nihilo  minus  aedibus  modicis  Horten- 
sianis,  et  neque  laxitate  neque  cultu  conspicuis, 
ut  in  quibus  porticus  breves  essent  Albanarum 
columnarum  et  sine  marmore  ullo  aut  insigni 
pavimento  conclavia.  Ac  per  annos  amplius  quad- 
raginta  eodem  cubiculo  hieme  et  aestate  mansit, 
quamvis  parum  salubrem  valitudini  suae  urbem 
hieme  experiretur  assidueque  in  urbe  hiemaret. 
Si  quando  quid  secreto  aut  sine  interpellatione 
agere  proposuisset^,  erat  illi  locus  in  edito  singularis, 
quem  Syracusas  et  technyphion  ^  vocabat  ;  hue 
transibat  aut  in  ahcuius  libertorum  suburbanum  ; 
aeger  autem  in  domo  Maecenatis  cubabat.  Ex 
secessibus  praecipue  frequentavit  maritima  insulasque 
Campaniae  aut  proxima  urbi  opf)ida,  Lanuvium, 
Praeneste,  Tibur,  ubi  etiam  in  porticibus  HercuHs 
templi  persaepe  ius  dixit.  Ampla  et  operosa  praetoria 
gravabatur.  Et  neptis  quidem  suae  luliae,  profuse  ab 
ea  exstructa^  etiam  diruit  ad  solum,  sua  vero  quamvis 
modica  non  tam  statuarum  tabularumque  pictarum 
ornatu  quam  xystis  et  nemoribus  excoluit  rebusque 
vetustate  ac  raritate  notabilibus,  qualia  sunt  Capreis 
immanium  beluarum  ferarumque  membra  praegrandia, 
quae  dicuntur  gigantum  ossa,  et  arma  heroum. 

LXXni.  Instrumenti    eius    et    supellectilis  parsi- 
monia    apparet    etiam    nunc   residuis    lectis    atque 
^  technyphion  {rexj^vcpioy)^  Bentley  ;  tegnophion,  H. 

^  Commonly  called  peperino,  a  hard  grey  volcanic  stone  with 
black  nodules  resembling  peppercorns.     *  Cf.  chap.  Ixxxii.  1. 

^  With  reference  to  the  study  of  Archimedes,  or  perhaps 
to  the  general  use  of  such  elevated  rooms  in  Syracuse. 

^  **  Little  workshop  "  ;  a  diminutive  from  tc^»'^. 

236 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

near  the  Foium  Romanum,  above  the  Stairs  of  the 
Kingmakers,  in  a  house  which  had  belonged  to  the 
orator  Calvus ;  afterwards,  on  the  Palatine,  but  in 
the  no  less  modest  dwelling  of  Hortensius,  which 
was  remarkable  neither  for  size  nor  elegance,  having 
but  short  colonnades  with  columns  of  Alban  stone  ,^ 
and  rooms  without  any  marble  decorations  or  hand- 
some pavements.  For  more  than  forty  years  too  he 
used  the  same  bedroom  in  winter  and  summer  ;* 
although  he  found  the  city  unfavourable  to  his 
health  in  the  winter,  yet  continued  to  winter  there. 
If  ever  he  planned  to  do  anything  in  private  or 
without  interruption,  he  had  a  retired  place  at  the 
top  of  the  house,  which  he  called  ^'  Syracuse  "  ^  and 
^'  technypliion/*  ^  In  this  he  used  to  take  refuge,  or 
else  in  the  villa  of  one  of  his  freedmen  in  the 
suburbs  ;  but  whenever  he  was  not  well,  he  slept 
at  Maecenas's  house.  For  retirement  he  went  most 
frequently  to  places  by  the  sea  and  the  islands  of 
Campania,  or  to  the  towns  near  Rome,  such  as 
Lanuvium,  Praeneste  or  Tibur,  where  he  very  often 
held  court  in  the  colonnades  of  the  Temple  of 
Hercules.  He  disliked  large  and  sumptuous  country 
palaces,  actually  razing  to  the  ground  one  which  his 
granddaughter  Julia  built  on  a  lavish  scale.  His  own 
villas,  which  were  modest  enough,  he  decorated  not 
so  much  with  handsome  statues  and  pictures  as  with 
terraces,  groves,  and  objects  noteworthy  for  their 
antiquity  and  rarity  ;  for  example,  at  Capreae  the 
monstrous  bones  of  huge  sea  monsters  and  wild 
beasts,  called  the  ^^  bones  of  the  giants,"  and  the 
weapons  of  the  heroes. 

LXXIII.  The  simplicity  of  his  furniture  and  house- 
hold goods  may  be  seen  from  couches  and  tables  still  in 

237 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

mensis,  quorum  ^  pleraque  vix  ))rivatae  elegantiae 
sint.  Ne  toro  quidem  cubuisse  aiunt  nisi  huinili 
et  niodice  instrato.  Veste  non  temere  alia  quam 
domestica  usus  est,  ab  sorore  et  uxore  et  filia 
neptibusque  confecta ;  togis  neque  restrictis  neque 
fusis,  clavo  nee  lato  nee  angusto,  calciamentis  altius- 
culis,  ut  procerior  quam  erat  videretur.  Et  forensia 
autem  et  calceos  numquam  non  intra  cubieulum 
habuit  ad  subitos  repentinosque  casus  parata. 

LXXIV.  Convivabatur  assidue  nee  umquam  nisi 
recta,  non  sine  magno  ordinum  hominumque  dilectu. 
Valerius  Messala  tradit,  neminem  umquam  liber- 
tinorum  adhibitum  ab  eo  cenae  excepto  Mena,  sed 
asserto  in  ingenuitatem  post  proditam  Sexti  Pompei 
classem.  Ipse  scribit,  invitasse  se  quondam/-^  in 
cuius  villa  maneret,  qui  speculator  suus  olim  fuisset. 
Convivia  nonnumquam  et  serius  inibat  et  maturius 
relinquebat,  cum  convivae  et  cenare  inciperent, 
prius  quam  ille  discumberet,  et  permanerent  digresso 
eo.  Cenam  ternis  ferculis  aut  cum  abundantissime 
senis  praebebat,  ut  non  riimio  sumptu,  ita  summa 
comitate.  Nam  et  ad  communionem  sermonis 
tacentis  vel  summissim  fabulantis  provocabat,  et 
aut  acroamata  ^  et  histriones  aut  etiam  triviales  ex 
circo  ludios  ^  interponebat  ac  frequentius  aretalogos. 

^  quorum,  Sahellicus  ;  quarum,  CI. 

2  quondam]  quendam  XuR. 

'  acroamata,  Sahellicus ;  acromata,  mss.  (cromata,  M^). 

^  ludios,  Beroaldus  ;  ludos,  mss. 

^  Opposed  to  vestis  for  ensis  or  forensia  {vestimenta) ;  cf.  Vit. 
viii.  1. 

*  The  cena  recta  was  a  regular  dinner,  at  which  the  guests 
reclined  on  couches  at  a  table,  contrasted  with  sportula,  an  in- 
formal meal  [Claud,  xxi.  4)  or  a  distribution  of  food.  See  Fried- 
lander,  Roman  Life  and  Manners  (Eng.  trans.),  IV.  pp.  77  ff. 

238 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

existence,  many  of  which  are  scarcely  fine  enough 
for  a  private  citizen.  They  say  that  he  always  slept 
on  a  low  and  plainly  furnished  bed.  Except  on 
special  occasions  he  wore  common  clothes  for  the 
house/  made  by  his  sister,  wife,  daughter  or  grand- 
daughters ;  his  togas  were  neither  close  nor  full,  his 
purple  stripe  neither  narrow  nor  broad,  and  his  shoes 
somewhat  high-soled,  to  make  him  look  taller  than 
he  really  was.  But  he  always  kept  shoes  and 
clothing  to  wear  in  public  ready  in  his  room  for 
sudden  and  unexpected  occasions. 

LXXIV.  He  gave  dinner  parties  constantly  and 
always  formally,*  with  great  regard  to  the  rank  and 
personality  of  his  guests.  Valerius  Messala  writes 
that  he  never  invited  a  freedman  to  dinner  with  the 
exception  of  Menas,  and  then  only  when  he  had 
been  enrolled  among  the  freeborn  after  betraying  the 
-fleet  of  Sextus  Pompey.  Augustus  himself  writes  that 
he  once  entertained  a  man  at  whose  villa  he  used  to 
stop,^  who  had  been  one  of  his  bod3^-guard.  He  would 
sometimes  come  to  table  late  on  these  occasions  and 
leave  early,  allowing  his  guests  to  begin  to  dine 
before  he  took  his  place  and  keep  their  places  after 
he  went  out.  He  served  a  dinner  of  three  courses  or 
of  six  when  he  was  most  lavish,  without  needless 
extravagance  but  with  the  greatest  goodfellowship. 
For  he  drew  into  tlie  general  conversation  those 
who  were  silent  or  chatted  under  their  breath,  and 
introduced  music  and  actors,  or  even  strolling  players 
from  the  circus,  and  especially  story-tellers.^ 

•  See  chap.  Ixxii.  2. 

**  Tellers  of  marvellous  tales  ;  cf.  Jiiv.  15.  16,  and  Mayor 
ad  loc.  Doubtless  the  same  as  the  fahulatortSy  Ixxviii.  2, 
'below. 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

LXXV.  Festos  et  sollemnes  dies  profusissime, 
nonnumquam  taritum  ioculariter  celebrabat.  Saturn- 
alibus,  et  si  quando  alias  libuisset,  modo  munera 
dividebat^  vestem  et  aurum  et  argentum,  modo 
numinos  onmis  notae,  etiam  veteres  regios  ac 
peregrinos,  interdum  nihil  praeter  cilicia  et  spongias 
et  rutabula  et  forpices  atque  alia  id  genus  titulis 
obscuris  et  ambiguis.  Solebat  et  inaequalissimarum 
rerum  sortes  et  aversas  tabularum  picturas  in 
convivio  venditare  incertoque  casu  spem  mercantium 
vel  frustrari  vel  explere,  ita  ut  per  singulos  lectos 
licitatio  fieret.  et  seu  iactura  seu  lucrum  communi- 
caretur. 

LXXVI.  Cibi — nam  ne  haec  quidem  omiserim 
— minimi  erat  atque  vulgaris  fere.  Secundarium 
panem  et  pisciculos  minutos  et  caseum  bibulum  ^ 
manu  pressum  et  ficos  virides  biferas  maxime 
appetebat ;  vescebaturque  et  ante  cenam  quocumque 
tempore  et  loco,  quo  stomachus  desiderasset.  Verba 
ipsius  ex  epistulis  sunt :  ^*^  Nos  in  essedo  panem  et 
2  palmulas  gustavimus."  Et  iterum  :  ^^  Dum  lectica 
ex  regia  domum  redeo,  panis  unciam  cum  paucis 
acinis  uvae  duracinae  comedi."  Et  rursus :  ^^  Ne 
ludaeus  quidem,  mi  Tiberi,  tam  diligenter  sabbatis 
ieiunium  servat  quam  ego  hodie  servavi,  qui  in  balineo 
demum  post  horam  primam  noctis  duas  buccas 
manducavi  prius  quam  ungui  inciperem."  Ex  hac 
inobservantia    nonnumquam    vel     ante    initum    vel 

^  bibulum,  n  ;  bubulum,  $-  and  the  editors. 

"  See  chap.  xxxi.  5  ;  some  think  that  the  reference  is  to 
the  Regia  in  the  Forum. 

^  That  is,  grapes  suited  for  eating  and  not  for  making 
wine  ;  cf.  Mart.  13.  22 ;  Colum.  3.  2. 

240 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

LXXV.  Festivals  and  holidays  he  celebrated  lavishly 
as  a  rule,  but  sometimes  only  in  a  spirit  of  fun.  On 
the  Saturnalia,  and  at  any  other  time  when  he  took 
it  into  his  head,  he  would  now  give  gifts  of  clothing 
or  gold  and  silver ;  again  coins  of  every  device, 
including  old  pieces  of  the  kings  and  foreign  money ; 
another  time  nothing  but  hair  cloth,  sponges,  pokers 
and  tongs,  and  other  such  things  under  misleading 
names  of  double  meaning.  He  used  also  at  a  dinner 
party  to  put  up  for  auction  lottery- tickets  for  articles 
of  most  unequal  value,  and  paintings  of  which  only 
the  back  was  shown,  thus  by  the  caprice  of  fortune 
disappointing  or  filling  to  the  full  the  expectations  of 
the  purchasers,  requiring  however  that  all  the  guests 
should  take  part  in  the  bidding  and  share  the  loss  or 
gain. 

LXXVI.  He  was  a  light  eater  (for  I  would  not  omit 
ev^en  this  detail)  and  as  a  rule  ate  of  plain  food.  Fie 
particularly  liked  coarse  bread,  small  fishes,  hand- 
made moist  cheese,  and  green  figs  of  the  second 
crop  ;  and  he  would  eat  even  before  dinner,  wherever 
and  whenever  he  felt  hungry.  I  quote  word  for 
word  from  some  of  his  letters ;  '^  I  ate  a  little  bread 
and  some  dates  in  my  carriage."  And  again  :  ^^  As 
I  was  on  my  homeward  way  from  the  Regia**  in  my 
litter,  1  devoured  an  ounce  of  bread  and  a  few  berries 
from  a  cluster  of  hard-fleshed  grapes."  ^  Once  more  : 
"  Not  even  a  Jew,  my  dear  Tiberius,  fasts  so  scru- 
pulously on  his  sabbaths  as  I  have  to-day ;  for  it  was 
not  until  after  the  first  hour  of  the  night  that  I  ate 
two  mouthfuls  of  bread  in  the  bath  before  I  began 
to  be  anointed."  Because  of  this  irregularity  he 
sometimes  ate  alone  either  before  a  dimier   party 

24.l^ 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

post  dimissum  convivium  solus  cenitabat,  cum  pleiio 
convivio  nihil  tangeret. 

LXXVn.  Vini  quoque  natura  parcissimus  erat. 
Non  amplius  ter  bibere  eum  solitum  super  cenam 
in  castris  apud  Mutinam,  Cornelius  Nepos  tradit. 
Postea  quotiens  largissime  se  invitaret,  senos  sex- 
tantes  non  exeessit,  aut  si  excessisset,  reiciebat. 
Et  maxime  delectatus  est  Raetico  neque  temere 
interdiu  bibit.  Pro  potione  sumebat  perfusum  aqua 
frigida  panem  aut  cucumeris  frustum  vel  lactuculae 
thyrsum  aut  recens  aridumve  pomum  suci  vinosioris. 

LXXVin.  Post  cibum  meridianum,  ita  ut  vestitus 
ealciatusque  erat,  retectis  pedibus  paulisper  con- 
quiescebat  opposita  ad  oculos  manu.  A  cena  in 
lecticulam  se  lucubratoriam  recipiebat ;  ibi,  donee 
residua  diurni  actus  aut  omnia  aut  ex  maxima  parte 
conficeret,  ad  multam  noctem  permanebat.  In 
lectum  inde  transgressus  non  amplius  cum  plurimum 
quam  septem  horas  dormiebat,  ac  ne  eas  quidem 
continuas,  sed  ut  in  illo  temporis  spatio  ter  aut 
quater  expergisceretur.  Si  interruptum  somnum 
reciperare,  ut  evenit,  non  posset,  lectoribus  aut 
fabulatoribus  arcessitis  resumebat  producebatque  ultra 
primam  saepe  lucem.  Nee  in  tenebris  vigilavit 
umquam  nisi  assidente  aliquo.  Matutina  vigilia 
offendebatur  ;  ac  si  vel  officii  vel  sacri  causa  maturius 
vigilandum  esset,  ne  id  contra  commodum  faceret, 
in  proximo  cuiuscumque  domesticorum  cenaculo 
manebat.     Sic  quoque  saepe  indigens  somni,  et  dum 

*  Like  an  acid  wine. 

*  That  is,  without  a  blanket  over  his  feet,  because  he  had 
his  shoes  on. 

^  Lucubratoriam^  **for  working  by  lamp-light." 
242 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

began  or  after  it  was  over,  touching  nothing  while  it 
was  in  progress. 

LXXVII.  He  was  by  nature  most  sparing  also  in 
his  use  of  wine.  Cornelius  Nepos  writes  that  in 
camp  before  Mutina  it  was  his  habit  to  drink  not 
more  than  three  times  at  dinner.  Afterwards,  when 
he  indulged  most  freely  he  never  exceeded  a  pint ; 
or  if  he  did,  he  used  to  throw  it  up.  He  liked 
Raetian  wine  best,  but  rarely  drank  before  dinner. 
Instead  he  would  take  a  bit  of  bread  soaked  in  cold 
water,  a  slice  of  cucumber,  a  sprig  of  young  lettuce, 
or  an  apple  with  a  tart  flavour,"  either  fresh  or  dried. 

LXXVIIl.  After  his  midday  meal  he  used  to  rest  for 
a  while  just  as  he  was,  without  taking  off  his  clothes 
or  his  shoes,  with  his  feet  uncovered^  and  his  hand  to 
his  eyes.  After  dinner  he  went  to  a  couch  in  his 
study ,*'  where  he  remained  to  late  at  night,  until  he 
had  attended  to  what  was  left  of  the  day*s  business, 
either  wholly  or  in  great  part.  Then  he  went  to 
bed  and  slept  not  more  than  seven  hours  at  most, 
and  not  even  that  length  of  time  without  a  break, 
but  waking  three  or  four  times.  If  he  could  not 
resume  his  sleep  when  it  was  interrupted,  as  would 
happen,  he  sent  for  readers  or  story-tellers,  and  when 
sleep  came  to  him  he  often  prolonged  it  until  after 
daylight.  He  would  never  lie  awake  in  the  dark 
without  having  someone  sit  by  his  side.  He  detested 
early  rising  and  when  he  had  to  get  up  earlier  than 
usual  because  of  some  official  or  religious  duty,  to 
avoid  inconveniencing  himself  he  spent  the  night  in 
the  room  of  one  of  his  friends  near  the  appointed 
place.  Even  so,  he  often  suffered  from  want  of 
sleep,  and   he  would  drop  off  while  he  was   being 

243 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

per  vicos  deportaretur  et  deposita  lectica  inter  aliquas 
moras  condormiebat. 

LXXIX.  Forma  fuit  eximia  et  per  omnes  aetatis 
gradus  venustissima,  quamquam  et  omnis  lenocinii 
neglegens ;  in  capite  comendo  tam  ineuriosus,  ut 
raptim  compluribus  simul  tonsoribus  operam  daret 
ac  modo  tonderet  modo  raderet  barbam  eoque  ipso 
tempore  aut  legeret  aliquid  aut  etiam  scriberet.  Vultu 
erat  vel  in  sermone  vel  tacitus  adeo  tranquillo 
serenoque,  ut  quidam  e  primoribus  Galliarum  con- 
fessus  sit  inter  suos,  eo  se  inhibitum  ac  remollitum 
quo  minus,  ut  destinarat,  in  transitu  Alpium  per 
simulationem  conloquii  propius  admissus  in  prae- 
cipitium  propelleret,  Oculos  habuit  claros  ac  nitidos, 
quibus  etiam  existimari  volebat  inesse  quiddam  divini 
vigoris,  gaudebatque,  si  qui  sibi  acrius  contuenti 
quasi  ad  fulgorem  solis  vultum  summitteret ;  sed  in 
senecta  sinistro  minus  vidit ;  dentes  raros  et  exiguos 
et  scabros  ;  capillum  leviter  inflexum  et  subflavum ; 
supercilia  coniuncta ;  mediocres  aures  ;  nasum  et  a 
summo  eminentiorem  et  ab  imo  deduetiorem  ;  colorem 
inter  aquilum  candidumque ;  staturam  brevem — 
quam  tamen  lulius  Marathus  libertus  et  a  miemoria  ^ 
eius  quinque  pedum  et  dodrantis  fuisse  tradit, — sed 
quae  commoditate  et  aequitate  membrorum  occulere- 

^  et    a    memoria,    Lipsius  ;    etiam   memoriam,    etiam    in 
memoriam,  mss. 

"  The  so-called  "  Roman  nose." 

^  Roman  measure  ;  a  little  less  than  five  feet  seven  inches 
(5-58)  English. 

244 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

carried  through  the  streets  and  when  his  litter  was 
set  down  because  of  some  delay. 

LXXIX.  He  was  unusually  handsome  and  ex- 
ceedingly graceful  at  all  periods  of  his  life^  though 
he  cared  nothing  for  personal  adornment.  He  was 
so  far  from  being  particular  about  the  dressing  of  his 
hair,  that  he  would  have  several  barbers  working  in  a 
hurry  at  the  same  time,  and  as  for  his  beard  he  now 
had  it  clipped  and  now  shaved,  w^hile  at  the  very  same 
time  he  would  either  be  reading  or  writing  something. 
His  expression,  whether  in  conversation  or  when 
he  was  silent,  was  so  calm  and  mild,  that  one  of 
the  leading  men  of  the  Gallic  provinces  admitted 
to  his  countrymen  that  it  had  softened  his  heart, 
and  kept  him  from  carrying  out  his  design  of  pushing 
the  emperor  over  a  cliff,  when  he  had  been  allowed 
to  approach  him  under  the  pretence  of  a  conference, 
as  he  was  crossing  the  Alps.  He  had  clear,  bright 
eyes,  in  which  he  liked  to  have  it  thought  that 
there  w^as  a  kind  of  divine  power,  and  it  greatly 
pleased  him,  whenever  he  looked  keenly  at  anyone, 
if  he  let  his  face  fall  as  if  before  the  radiance  of  the 
sun  ;  but  in  his  old  age  he  could  not  see  very  well 
with  his  left  eye.  His  teeth  were  wide  apart,  small, 
and  ill-kept ;  his  hair  was  slightly  curly  and  inclining 
to  golden ;  his  eyebrows  met.  His  ears  were  of 
moderate  size,  and  his  nose  projected  a  little  at  the 
top  and  then  bent  slightly  inward.^  His  complexion 
was  between  dark  and  fair.  He  was  short  of  stature 
(although  Julius  Marathus,  his  freedman  and  keeper 
of  his  records,  says  that  he  was  five  feet  and  nine 
inches  in  height^),  but  this  was  concealed  by  the 
fine  proportion  and  symmetry  of  his  figure,  and  was 

245 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

tur,    ut    non  nisi    ex   comparatione  astantis  alicuius 
procerioris  intellegi  posset. 

LXXX.  Corpore  traditur  maculoso  dispersis  per 
pectus  atque  alvum  genetivis  notis  in  nioduni  et 
ordinem  ac  numerum  stellarum  caelestis  ursae,  sed 
et  callis  quibusdam  ex  prurigine  corporis  adsiduoque 
et  vehenienti  strigilis  usu  plurifariam  concretis  ad 
impetiginis  formam.  Coxendice  ^  et  femore  et  crure 
sinistro  non  perinde  valebat,  ut  saepe  etiam  in- 
claudicaret ;  sed  remedio  harenarum  atque  harundi- 
num  confirmabatur.  Dextrae  quoque  manus  digitum 
salutareni  tarn  imbecillum  interdum  sentiebat,  ut 
torpentem  contractumque  frigore  vix  cornei  circuli 
supplemento  scripturae  admoveret.  Questus  est  et  de 
vesica,  cuius  dolore  calculis  demum  per  urinam  eiectis 
levabatur. 

LXXXI.  Graves  et  periculosas  valitudines  per 
omnem  vitam  aliquot  expertus  est ;  praecipue 
Cantabria  domita,  cum  etiam  destillationibus  iocinere 
vitiato  ad  desperationem  redactus  contrariam  et  an- 
cipitem  rationem  medendi  necessario  subiit ;  quia 
calida  fomenta  non  proderant,  frigidis  curari  coactus 
auctore  Antonio  Musa. 

Quasdam  et  anniversarias  ac  tempore  certo  recur- 
rentes  experiebatur  ;  nam  sub  natalem  suum  plerum- 
que  languebat ;  et  initio  veris  praecordiorum  inflatione 
temptabatur,  austrinis  autem  tempestatibus  gravedine. 
Quare  quassato  corpore  neque  frigora  neque  aestus 
facile  tolerabat. 

^  coxendice]  coxaindice,  H  ;  corrected  in  the  fifteenth  century. 


*»  Ursa  major,  Charles's  Wain,  the  Great  Dipper. 
*  Apparently  a  form  of  poultice  ;  some  read   hahenarum 
and  explain  as  a  kind  of  truss.      ^  Cf.  Hor.  Epist,  1.  15.  2-3. 

246 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

noticeable  only  by  comparison  with  some  taller  person 
standing  beside  him. 

LXXX.  It  is  said  that  his  body  was  covered  with 
spots  and  that  he  had  birthmarks  scattered  over  his 
breast  and  belly,  coiTCsponding  in  form^  order  and 
number  with  the  stars  of  the  Bear  in  the  heavens  ;^ 
also  numerous  callous  places  resembling  ringworm, 
caused  by  a  constant  itching  of  his  body  and  a 
vigorous  use  of  the  strigil.  He  was  not  very  strong 
in  his  left  hip,  thigh,  and  leg,  and  even  limped 
slightly  at  times ;  but  he  strengthened  them  by 
treatment  with  sand  and  reeds.^  He  sometimes  found 
the  forefinger  of  his  right  hand  so  weak,  when  it  was 
numb  and  shrunken  with  the  cold,  that  he  could 
hardly  use  it  for  writing  even  with  the  aid  of  a 
finger-stall  of  horn.  He  complained  of  his  bladder 
too,  and  was  relieved  of  the  pain  only  after  passing 
stones  in  his  urine. 

LXXXI.  In  the  course  of  his  life  he  suffered  from 
several  severe  and  dangerous  illnesses,  especially 
after  the  subjugation  of  Cantabria,  when  he  was  in  28B.a 
such  a  desperate  plight  from  abscesses  of  the  liver^ 
that  he  was  forced  to  submit  to  an  unprecedented  and 
hazardous  course  of  treatment.  Since  hot  fomenta- 
tions gave  him  no  relief,  he  was  led  by  the  advice 
of  his  physician  Antonius  Musa  to  try  cold  ones.* 

He  experienced  also  some  disorders  which  recurred 
every  year  at  definite  times  ;  for  he  was  commonly 
ailing  just  before  his  birthday  ;  and  at  the  beginning 
of  spring  he  was  troubled  with  an  enlargement  of 
the  diaphragm,  and  when  the  wind  was  in  the 
south,  with  catarrh.  Hence  his  constitution  was  so 
weakened  that  he  could  not  readily  endure  either 
cold  or  heat 

«47 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

LXXXII.  Hieme  quaternis  cum  pingui  toga  tunicis 
et  subucula  et  thorace  ^  laneo  et  feminalibus  et 
tibialibus  muniebatur,  aestate  apertis  cubiculi  foribus 
ac  saepe  in  peristyle  saliente  aqua  atque  etiam  venti- 
lante  aliquo  cubabat.  Solis  vero  ne  hiberni  quidem 
patiens,  domi  quoque  non  nisi  petasatus  sub  divo 
spatiabatur.  Itinera  lectica  et  noctibus  fere  eaque 
lenta  ac  minuta  faciebat,  ut  Praeneste  vel  Tibur 
biduo  procederet ;  ac  si  quo  pervenire  mari  posset, 
potius  navigabat.  Verum  tantam  infirmitatem  magna 
cura  tuebatur,  in  primis  lavandi  raritate  ;  unguebatur 
enim  saepius  aut  sudabat  ad  flammam,  deinde  per- 
fundebatur  egelida  aqua  vel  sole  multo  tepefacta. 
At  quotiens  nervorum  causa  marinis  Albulisque  calidis 
utendum  esset,  contentus  hoc  erat  ut  insidens  ligneo 
solio,  quod  ipse  Hispanico  verbo  duretam  vocabat, 
manus  ac  pedes  alternis  iactaret. 

LXXXII  I.  Exercitationes  campestres  equorum  et 
armorum  statim  post  civilia  bella  omisit  et  ad  pilam 
primo  folliculumque  transiit,  mox  nihil  aliud  quam 
vectabatur  et  deambulabat,  ita  ut  in  extremis  spatiis 
subsultim  decurreret  segestria  ^  vel  lodicula  involu- 
tus.  Animi  laxandi  causa  modo  piscabatur  hamo, 
modo   talis   aut   ocellatis    nucibusque    ludebat    cum 

1  subucula  et  thorace,  Beroaldu^ ;  subuculaethorace,  Ci. 
^  segestria,  Roth  (segestro,  Cuiacius)  ;  sestertio,  mss. 

**  Cf.  chap.  Ixxii.  1,  note  h. 

^  Alhulae  aquae  were  the  sulphur  springs  which  flow  into 
the  Anio  between  Rome  and  Tivoli  (Tibur). 

^  The  pila  was  a  small  hard  ball.  Three  players  stood  at 
the  three  points  of  a  triangle  (whence  the  game  was  called 
irigoji)  and  passed  the  ball  from  one  to  the  other.  A  skilful 
player  used  his  left  hand  as  well  as  his  right, 

248 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

LXXXII.  In  winter  he  protected  himself  with 
four  tunics  and  a  heavy  toga,  besides  an  undershirt, 
a  woollen  chest-protector  and  wraps  for  his  thighs 
and  shins,  while  in  summer  he  slept  with  the  doors 
of  his  bed-room  open,  oftentimes  in  the  open  court 
near  a  fountain,  besides  having  someone  to  fan  him.* 
Yet  he  could  not  endure  the  sun  even  in  winter,  and 
never  walked  in  the  open  air  without  wearing  a 
broad-brimmed  hat,  even  at  home.  He  travelled  in 
a  litter,  usually  at  night,  and  by  such  slow  and  easy 
stages  that  he  took  two  days  to  go  to  Praeneste  or 
Tibur ;  and  if  he  could  reach  his  destination  by  sea,, 
he  preferred  to  sail.  Yet  in  spite  of  all  he  made  good 
his  weakness  by  great  care,  especially  by  moderation 
in  bathing ;  for  as  a  rule  he  was  anointed  or  took  a 
sweat  by  a  fire,  after  which  he  was  doused  with 
water  either  lukewarm  or  tepid  from  long  exposure 
to  the  sun.  When  however  he  had  to  use  hot  sal  t  water 
and  sulphur  baths*  for  rheumatism,  he  contented 
himself  with  sitting  on  a  wooden  bath-seat,  which  he 
called  by  the  Spanish  name  dureta,  and  plunging  his 
hands  and  feet  in  the  water  one  after  the  other. 

LXXXII  I.  Immediately  after  the  civil  war  he 
gave  up  exercise  with  horses  and  arms  in  the  Campus 
Martius,  at  first  turning  to  pass-ball*'  and  balloon- 
ball,^  but  soon  confining  himself  to  riding  or  taking 
a  walk,  ending  the  latter  by  running  and  leaping, 
wrapped  in  a  mantle  or  a  blanket.  To  divert  his 
mind  he  sometimes  angled  and  sometimes  played  at 
dice,  marbles  and  nuts*  with  little  boys,  searching 

**  The  folliculus  was  a  large  light  ball.  The  players  wore 
a  guard  on  the  right  arm,  with  which  they  struck  the  ball, 
as  in  the  Italian  gioco  del  pallone, 

•  Many  games  were  played  with  nuts ;  of.  Hor.  Serm.  2, 

3.  171,  Mart.  6.  84,  etc. 

249 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

pueris  minutis,  quos  facie  et  garrulitate  amabilis 
undique  conquirebat,  praecipue  Mauros  et  Syros. 
Nam  pumilos  atque  distortos  et  omnis  generis 
eiusdem  ut  ludibria  naturae  malique  ominis  abhor- 
rebat. 

LXXXIV.  Eloquentiam  studiaque  liberalia  ab 
aetate  prima  et  cupide  et  laboriosissime  exercuit, 
Mutinensi  bello  in  tanta  mole  rerum  et  legisse  et 
scripsisse  et  declamasse  cotidie  traditur.  Nam 
deinceps  neque  in  senatu  neque  apud  populum  neque 
apud  milites  locutus  est  umquam  nisi  meditata  et 
composita  oratione,  quamvis  non  deficeretur  ad  subita 
extemporali  facultate.  Ac  ne  periculum  memoriae 
adiret  aut  in  ediscendo  tempus  absumeret/  instituit 
recitare  omnia.  Sermones  quoque  cum  singulis  atque 
etiam  cum  Li  via  sua  graviores  non  nisi  scriptos  ^  et 
e  libello  habebat,  ne  plus  minusve  loqueretur  ex 
tempore.  Pronuntiabat  dulci  et  proprio  quodam  oris 
sono  dabatque  assidue  phonasco  operam  ;  sed  non- 
numquam  infirmatis  faucibus  praeconis  voce  ad  popu- 
lum contionatus  est. 

LXXXV.  Multa  varii  generis  prosa  oratione  com- 
posuit,  ex  quibus  nonnulla  in  coetu  familiarium  velut 
in  auditorio  recitavit,  sicut  ^^  Rescripta  Bruto  de 
Catone/'  quae  volumina  cum  iam  senior  ex  magna 
parte  legisset,  fatigatus  Tiberio  tradidit  perlegenda ; 
item  "  Hortationes  ad  Philosophiam/'  et  aliqua  '^  De 

^  absumeret,  S^^ ;  assumeret  (adsumeret),  n. 
2  scriptos,  $- ;  scriptis,  n. 

*  See  chap.  Ixxxi.  at  the  end. 

*  Brutus  published  a  eulogy  of  Cato  in  46  B.C. ;    of.   Cic. 
adAtt.  12.  21. 

250 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

everywhere  for  such  as  were  attractive  for  their 
pretty  faces  or  their  prattle,  especially  Syrians  and 
Moors ;  for  he  abhorred  dwarfs,  cripples,  and  every- 
thing of  that  sort,  as  freaks  of  nature  and  of  ill 
omen. 

LXXXIV.  From  early  youth  he  devoted  himself 
eagerly  and  with  the  utmost  diligence  to  oratory  and 
liberal  studies.  During  the  war  at  Mutina,  amid  sucii 
a  press  of  affairs,  he  is  said  to  have  read,  written 
and  declaimed  every  day.  In  fact  he  never  after- 
wards spoke  in  the  senate,  or  to  the  people  or  the 
soldiers,  except  in  a  studied  and  written  address, 
although  he  did  not  lack  the  gift  of  speaking  off- 
hand without  preparation.  Moreover,  to  avoid  the 
danger  of  forgetting  what  he  was  to  say,  or  wasting 
time  in  committing  it  to  memory,  he  adopted  the 
practice  of  reading  everything  from  a  manuscript. 
Even  his  conversations  with  individuals  and  the 
more  important  of  those  with  his  own  wife  Livia,  he 
always  wrote  out  and  read  from  a  note-book,  for 
fear  of  saying  too  much  or  too  little  if  he  spoke 
offhand.  He  had  an  agreeable  and  rather  character- 
istic enunciation,  and  he  practised  constantly  with  a 
teacher  of  elocution ;  but  sometimes  because  of 
weakness  of  the  throat  ^  he  addressed  the  people 
through  a  herald. 

LXXXV.  He  wrote  numerous  works  of  various 
kinds  in  prose,  some  of  which  he  read  to  a  group 
of  his  intimate  friends,  as  others  did  in  a  lecture- 
room  ;  for  example,  his  ^^  Reply  to  Brutus  on  Cato/*  * 
At  the  reading  of  these  volumes  he  had  all  but 
come  to  the  end,  when  he  grew  tired  and  handed 
them  to  Tiberius  to  finish,  for  he  was  well  on 
in  years.  He  also  wrote  ^^  Exhortations  to  Philosophy  " 

2SI 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

Vita  Sua/'  quam  tredecim  libris  Cantabrieo  tenus 
2  bello  nee  ultra  exposuit.  Poetica  summatim  attigit. 
Unus  liber  exstat  scriptus  ab  eo  hexametris  versibus, 
cuius  et  argumentum  et  titulus  est  ^^  Sicilia  "  ;  exstat 
alter  aeque  modicus  ^^  Epigrammatum/'  quae  fere 
tempore  balinei  meditabatur.  Nam  tragoediam  magno 
impetu  exorsus,  non  succedenti  stilo,  abolevit 
quaerentibusque  amieis,  quidnam  Aiax  ageret, 
respondit  Aiacem  suum  in  spongiam  incubuisse. 

LXXXVI.  Genus  eloquendi  secutus  est  elegans  et 
temperatum  vitatis  sententiarum  ineptiis  atque  con- 
cinnitate  et  ^^  reconditorum  verborum/'  ut  ipse  dicit,, 
^^  fetoribus "  ;  praecipuamque  curam  duxit  sensum 
animi  quam  apertissime  exprimere.  Quod  quo 
facilius  efficeret  aut  necubi  leetorem  vel  auditorem 
obturbaret  ae  moraretur,  neque  praepositiones  urbi- 
bus  addere  neque  coniunctiones  saepius  iterare 
dubitavit,  quae  detractae  afFerunt  aliquid  obscuritatis, 
2  etsi  gratiam  augent.  Cacozelos  et  antiquarios,  ut 
diverso  genere  vitiosos,  pari  fastidio  sprevit  exagita- 
batque  nonnumquam  ;  in  primis  Maecenatem  suum, 
cuius  ^^myrobrechis/'  ut  ait,  ^^cincinnos  "  usque  qua- 
que  persequitur  et  imitando  per  iocum  irridet.  Sed 
nee  Tiberio  parcit  et  exoletas  interdum  et  reconditas 
voces  aucupanti.  M.  quidem  Antonium  ut  insanum 
increpat,  quasi  ea  scribentem,  quae  mirentur  potius 
252 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  some  volumes  of  an  Autobiography,  giving  an 
account  of  his  Hfe  in  thirteen  books  up  to  the  time 
of  the  Cantabrian  war^  but  no  farther.  His^cssays  in 
{)oetry  were  but  shght.  One  book  has  come  down,  to 
us  written  in  hexameter  verse^  of  whicJi  the  subject 
and  the  title  is  "■  Sicily."  There  is  another^  equally 
brief,  of  ^^  Epigrams/'  which  he  composed  for  the 
most  part  at  the  time  of  the  bath.  I'hough  lie 
began  a  tragedy  with  much  enthusiasm,  he  destroyed 
it  because  his  style  did  not  satisfy  him_,  and  when 
some  of  his  friends  asked  him  what  in  the  world 
liad  become  of  Ajax,  he  answered  that  ^^  his  Ajax  had 
fallen  on  his  sponge." 

LXXXVI.  He  cultivated  a  style  of  speaking  that 
was  chaste  and  elegant,  avoiding  the  vanity  of 
attempts  at  epigram  and  an  artificial  order,  and 
as  he  himself  expresses  it,  ^^  the  noisomeness  of 
far-fetched  v»^ords,"  making  it  his  chief  aim  to 
express  his  thought  as  clearly  as  possible.  With 
this  end  in  view^  to  avoid  confusing  and  checking 
his  reader  or  hearer  at  any  point,  he  did  not 
hesitate  to  use  prepositions  with  names  of  cities, 
nor  to  repeat  conjunctions  several  times,  the  omission 
of  which  causes  some  obscurity,  though  it  adds 
grace.  He  looked  on  innovators  and  archaizers 
with  equal  contempt^  as  faulty  in  opposite  directions, 
and  he  sometimes  had  a  fling  at  them,  in  particular 
his  friend  Maecenas,  whose  ^^unguent-dripping  curls/' 
as  he  calls  them,  he  loses  no  opportunity  of  belabour- 
ing and  pokes  fun  at  them  by  parody.  He  did 
not  spare  even  Tiberius,  who  sometimes  hunted 
up  obsolete  and  pedantic  expressions ;  and  as  for 
Mark  Antony,  he  calls  him  a  madman^  for  writing 
rather  to  be  admired  than  to  be  understood.     Then 

253 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  11 

homines  quam  intellegant ;  deinde  ludens  malum  et 
inconstans  in  eligendo  genere  dicendi  indicium  ^  eius, 
addit  haec  :  ^^  Tuque  dubitas,  Cimberne  Annius  an 
Veranius  Flaccus  imitandi  sint  tibi_,  ita  ut  verbis, 
quae  Crispus  Sallustius  excerpsit  ex  Originibus 
Catonis,  utaris  ?  An  potius  Asiaticorum  oratorum 
inanis  sententiis  verborum  volubilitas  in  nostrum 
sermonem  transferenda  ? "  Et  quadam  epistula 
Agrippinae  neptis  ingenium  conlaudans  :  "  Sed  gpus 
est/'  inquit,  ^Mare  te  operam,  ne  moleste  scribas  et 
loquaris." 

LXXXVll.  Cotidiano  sermone  quaedam  frequent- 
ius  et  notabiliter  usurpasse  eum,  litterae  ipsius 
autographae  ostentant,  in  quibus  identidem,  cum 
aliquos  numquam  soluturos  significare  vult,  ^'  ad 
Kalendas  Graecas  soluturos  *'  ait ;  et  cum  hortatur 
ferenda  esse  praesentia,  qualiacumque  sint :  ^^  con- 
tent! simus  hoc  Catone  "  ;  et  ad  exprimendam  fest- 
inatae  rei  velocitatem :  ^^  celerius  quam  asparagi 
cocuntur."  Ponit  assidue  et  pro  stulto  ^4)aceolum"  et 
propullo^  ^^pulleiaceum"  et  pro  cerrito  ^^vacerrosum" 
et  ^^vapide"  se  habere  pro  male  et  ^^betizare"  pro 
languere,  quod  vulgo  '^  lachanizare "  dicitur  ;  item 
^^  simus  "  pro  sumus  et  ^^domos"  genetivo  casu  sin- 

^  iudicium,  Bentley ;  ingenium,  T' ;  omitted  by  the  other 
mss.  ^  et  pro  pullo,  Sg- ;  apud  puUum,  n. 

"  Evidently  two  archaizing  grammarians  of  the  day. 

*  See  De  Grammaticis,  x,  at  the  end. 

^  Thus  characterized  in  contrast  with  the  studied  simplicity 
of  the  Attic  school  of  orators.  ^  See  Index. 

*  Cf.  CatuU.  67.  21,  languidior  tenera  beta.  All  these  words, 
which  Augustus  is  said  to  have  used,  are  colloquialisms  or 

254 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

going  on  to  ridicule  his  perverse  and  inconsistent 
taste  in  choosing  an  oratorical  style,  he  adds  the 
following :  "  Can  you  doubt  whether  you  ought 
to  imitate  Annius  Cimber  or  Veranius  Flaccus,* 
that  you  use  the  words  which  Sallustius  Crispus 
gleaned  from  Cato*s  Origines  ?  ^  Or  would  you  rather 
introduce  into  our  tongue  the  verbose  and  unmeaning 
fluency  of  the  Asiatic  orators  }  '*  ^  And  in  a  letter 
praising  the  talent  of  his  granddaughter  Agrippina 
he  writes :  '^  But  you  must  take  great  care  not  to 
WTite  and  talk  affectedly." 

LXXXVII.  That  in  his  everyday  conversation  he 
used  certain  favourite  and  peculiar  expressions 
appears  from  letters  in  his  own  hand,  in  which 
he  says  every  now  and  then,  when  he  wishes  to 
indicate  that  certain  men  will  never  pay,  that 
"they  will  pay  on  the  Greek  Kalends."  Urging 
his  correspondent  to  put  up  with  present  circum- 
stances, such  as  they  are,  he  says  :  "  Let's  be  satisfied 
with  the  Cato  we  have  ; "  ^  and  to  express  the  speed 
of  a  hasty  action,  '^  Quicker  than  you  can  cook 
asparagus."  He  continually  used  baceolus  (dolt)  for 
stultus{ioo\)^  for  pullus  (dark) pull eiaceus  (darkish),  and 
for  cerriius  (mad)  vacerrosus  (blockhead)  ;  also  vapide 
se  habere  (feel  flat)  for  male  se  habere  (feel  badly),  and 
betizare  ^  (be  like  a  beet)  for  languere  (be  weak),  for 
which  the  vulgar  term  is  lachanizare.  Besides  he 
used    dmus   for   sumus^  and   domos  in    the  genitive 

slang,  and  the  exact  form  and  derivation  of  many  of  them 
are  uncertain. 

f  Since  sumtts  was  originally  enclitic,  the  forms  simuSy 
sumus  may  have  represented  the  sound  between  u  and  i  in 
maximusy  maxumus,  etc.  Or  stmtLS  may  have  been  formed 
on  the  analogy  of  agimus  and  similar  forma. 

»55 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

gulari  pro  domuos.  Nee  umquam  aliter  haec  duo, 
ne  quis  mendam  magis  quam  consuetudinem  putet. 

Notavi  et  in  chirographo  eius  ilia  praecipue  :  non 
dividit  verba  nee  ab  extrema  parte  versuum  abund- 
antis  litteras  in  alterum  transfert,  sed  ibidem  statim 
subicit  eircumducitque. 

LXXXVin.  Orthographiam,  id  est  formulam  ra- 
tionemque  scribendi  a  grammaticis  institutam,  non 
adeo  custodit  ac  videtur  eorum  potius  sequi  opinio- 
nem,  qui  perinde  scribendum  ac  loquamur  existiment. 
Nam  quod  saepe  non  litteras  modo  sed  syllabas  aut 
permutat  aut  praeterit,  communis  hominum  error  est. 
Nee  ego  id  notarem,  nisi  mihi  mirum  videretur 
tradidisse  aliquos,  legato  eum  consulari  successorem 
dedisse  ut  rudi  et  indocto,  cuius  manu^^ixi"  pro 
^^ipsi"  scriptum  animadverterit.  Quotiens  autem  per 
notas  scribit,  B  pro  A,  C  pro  B  ac  deinceps  eadem 
ratione  sequentis  litteras  ponit  ;  pro  X  autem 
duplex  A. 

LXXXIX.  Ne  Graf  carum  quidem  disciplinarum 
leviore  studio  tenebatur.  In  quibus  et  ipsis  prae- 
stabat  largiter  magistro  dicendi  usus  Apollodoro 
Pergamerio,  quem  iam  grandem  natu  Apolloniam 
quoque  secum  ab  urbe  iuvenis  adhuc  eduxerat, 
deinde  eruditione  etiam  varia  repletus  per  Arei 
philosophi  filiorumque  eius  Dionysi  et  Nicanoris  con- 
tubernium ;  non  tamen  ut  aut  loqueretur  expedite 
aut  componere  aliquid  auderet ;  nam  et  si  quid  res 

^  per  Arei,  Salmasius ;  sperarei,  MG  FT ;  omitted  by  X. 

"  Domuos  is  the  earlier  form  of  the  genitive,  with  the 
suffix  -05,  domus  the  later,  with  the  suffix  -s.  There  was  no 
form  domosy  and  if  Augustus  used  it,  he  probably  did  so  on 
the  analogy  of  domos^  domus  in  the  ace.  plur. 

^  Cf.  Jul.  Ivi.  6-7,  and  Aul.  Gell.  17.  9.  1-5. 

256 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

singular  instead  of  domuos,^  The  last  two  forms  ht 
wrote  invariably,  for  fear  they  should  be  thought 
errors  rather  tlian  a  habit. 

I  have  also  observed  this  special  peculiarity  in 
his  manner  of  writing :  he  does  not  divide  words 
or  carry  superfluous  letters  from  the  end  of  one 
line  to  the  beginning  of  the  next,  but  writes  them 
just  below  the  rest  of  the  word  and  draws  a  loop 
around  them. 

LXXXVIII.  He  does  not  strictly  comply  with 
orthography,  that  is  to  say  the  theoretical  rules 
of  spelling  laid  down  by  the  grammarians,  seeming 
to  be  rather  of  the  mind  of  those  who  believe  that 
we  should  spell  exactly  as  we  pronounce.  Of  course 
his  frequent  transposition  or  omission  of  syllables 
as  well  as  of  letters  are  slips  common  to  all 
mankind.  I  should  not  have  noted  this,  did  it  not 
seem  to  me  surprising  that  some  have  written  that 
he  cashiered  a  consular  governor,  as  an  uncultivated 
and  ignorant  fellow,  because  he  observed  that  he 
had  written  ijci  for  ipsi.  Whenever  he  wrote  in 
cipher,^  he  wrote  B  for  A,  C  for  B,  and  the  rest 
of  the  letters  on  the  same  principle,  using  A  A  for  X. 

LXXXIX.  He  was  equally  interested  in  Greek 
studies,  and  in  these  too  he  excelled  greatly.  His 
teacher  of  declamation  was  Apollodorus  of  Per- 
gamon,  whom  he  even  took  with  him  in  his  youthful 
days  from  Rome  to  Apollonia,  though  Apollodorus 
was  an  old  man  at  the  time.  Later  he  became 
versed  in  various  forms  of  learning  through  association 
with  the  philosopher  Areus  and  his  sons  Dionysius 
and  Nicanor.  Yet  he  never  acquired  the  ability 
to  speak  Greek  fluently  or  to  compose  anything 
in  it ;  for  if  he  had  occasion  to  use  the  language, 

2S7 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  11 

exigeret,  Latine  formabat  vertendumque  alii  dabat. 
Sed  plane  poeniatum  quoque  non  imperitus,  delecta- 
batur  etiam  comoedia  veteri  et  saepe  earn  exhibuit 
spectaculis  publicis.  In  evolvendis  utriusque  linguae 
auctoribus  nihil  aeque  sectabatur,  quam  praecepta  et 
exempla  piiblice  vel  privatim  salubria,  eaque  ad  ver- 
bum  excerpta  aut  ad  domesticos  aut  ad  exercituum 
provinciarumque  rectores  aut  ad  urbis  magistratus 
plerumque  mittebat,  prout  quique  monitione  indi- 
gerent.  Etiam  libros  totos  et  senatui  recitavit  et 
populo  notos  per  edictuni  saepe  fecit,  ut  orationes 
Q.  Metelli  '' de  Prole  Augenda"  et  Rutili  ''de  Modo 
Aedificiorum/'  quo  magis  persuaderet  utrarnque  rem 
non  a  se  primo  animadversam,  sed  antiquis  iam  tunc 
curae  fuisse. 

Ingenia  saeculi  sui  omnibus  modis  fovit.  Recit- 
antis  et  benigne  et  patienter  audiit,  nee  tantum 
carmina  et  historias,  sed  et  orationes  et  dialogos. 
Componi  tamen  aliquid  de  se  nisi  et  serio  et  a 
praestantissimis  ofFendebatur,  admonebatque  prae- 
tores  ne  paterentur  nomen  suum  commissionibus 
obsolefieri. 

XC.  Circa  religiones  talem  accepimus.  Tonitrua 
et  fulgura  paulo  infirmius  expavescebat,  ut  semper  et 
ubique  pellem  vituli  marini  circumferret  pro  remedio 
atque  ad  omnem  maioris  tempestatis  suspicionem  in 

*»  Religione-^  includes  both  religious  belief  and  regard  for 
omens  and  portents. 

258 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

he  wrote  what  he  had  to  say  in  Latin  and  gave 
it  to  someone  else  to  translate.  Still  he  was  far 
from  being  ignorant  of  Greek  poetry,  even  taking 
great  pleasure  in  the  Old  Comedy  and  frequently 
staging  it  at  his  public  entertainments.  In  reading 
the  writers  of  both  tongues  there  was  nothing 
for  which  he  looked  so  carefully  as  precepts  and 
examples  instructive  to  the  public  or  to  individuals ; 
these  he  would  often  copy  word  for  word,  and  send 
to  the  members  of  his  household,  or  to  his  generals 
and  provincial  governors,  whenever  any  of  them 
required  admonition.  He  even  read  entire  volumes 
to  the  senate  and  called  the  attention  of  the  people 
to  them  by  proclamations ;  for  example,  the  speeches 
of  Quintus  Metellus  ^^On  Increasing  the  Family," 
and  of  Rutilius  ^^On  the  Height  of  Buildings";  to 
convince  them  that  he  was  not  the  first  to  give 
attention  to  such  matters,  but  that  they  had  aroused 
the  interest  even  of  their  forefathers. 

He  gave  every  encouragement  to  the  men  of 
talent  of  his  own  age,  listening  with  courtesy  and 
patience  to  their  readings,  not  only  of  poetry  and 
history,  but  of  » speeches  and  dialogues  as  well. 
But  he  took  offence  at  being  made  the  subject 
of  any  composition  except  in  serious  earnest  and 
by  the  most  eminent  writers,  often  charging  the 
praetors  not  to  let  his  name  be  cheapened  in  prize 
declamations. 

XC.  This  is  what  we  are  told  of  his  attitude 
towards  matters  of  religion.*  He  was  somewhat 
weak  in  his  fear  of  thunder  and  lightning,  for 
he  always  carried  a  seal-skin  about  with  him 
everywhere  as  a  protection,  and  at  any  sign  of 
a   violent   storm    took    refuge    in    an    underground 

«59 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

abditum  et  coiicamaratum  locum  se  reciperet,  con- 
sternatus  olim  per  nocturnum  iter  transcursu  fulguris, 
ut  praediximus. 

XCI.  Somnia  neque  sua  neque  aliena  de  se  negle- 
gebat.  Philippensi  acie  quamvis  statuisset  non 
egredi  tabernaculo  propter  valitudinem,  egressus  est 
tamen  amici  somnio  monitus  ;  cessitque  res  prospere, 
quando  captis  castris  lectica  eius,  quasi  ibi  Cubans 
remansisset,  concursu  hostium  confossa  atque  lacerata 
est.  Ipse  per  omne  ver  plurima  et  foiinidulosissima 
et  vana  et  irrita  videbat,  reliquo  tempore  rariora  et 
minus  vana.  Cum  dedicatam  in  Capitolio  aedem 
Tonanti  lovi  assidue  frequentaret,  somniavit  queri 
Capitolinum  lovem  cultores  sibi  abduci  seque  res- 
pondisse  Tonantem  pro  ianitore  ei  appositum  ;  ideo- 
que  mox  tintinnabulis  fastigium  aedis  redimiit,  quod 
ea  fere  ianuis  dependebant.  Ex  nocturno  visu  etiam 
stipem  quotannis  die  certo  emendicabat  a  populo 
cavam  manum  asses  porrigentibus  praebens. 

XCII.  Auspicia  et  omina  quaedam  pro  certissimis 
observabat :  si  mane  sibi  calceus  perperam  ac  sinister 
pro  dextro  induceretur,  ut  dirum  ;  si  terra  marive 
ingrediente  se  longinquam  profectionem  forte  rorasset. 


"  Pliny,  N.H.  2.  ^^,  says  that  the  laurel  tree  (of.  Tib.  Ixix.) 
and  the  seal  are  never  struck  by  lightning  ;  and  also  that 
lightning  never  goes  more  than  five  feet  below  the  ground. 

*  Chap.  xxix.  3. 

*  This  is  not  in  accordance  with  the  emperor's  character 
(cf.  chap.  Ivii),  and  Suetonius  may  have  confused  him  with 
Caligula  ;  see  Calig.  xlii.  Yet  there  are  records  of  many 
such  acts  of  humility  to  propitiate  Nemesis  ;  see  Casaubon 
ad  loc. 

260 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

vaulted  room ;  *  for  as  I  have  said,*  he  was  once 
badly  frightened  by  a  narrow  escape  from  lightning 
during  a  journey  by  night. 

XCI.  He  was  not  indifferent  to  his  own  dreams 
or  to  those  which  others  dreamed  about  him. 
At  the  battle  of  Philippi,  though  he  had  made 
up  his  mind  not  to  leave  his  tent  because  of  illness, 
he  did  so  after  all  when  warned  by  a  friend's 
dream ;  fortunately,  as  it  turned  out,  for  his  camp 
was  taken  and  when  the  enemy  rushed  in,  his 
litter  was  stabbed  through  and  through  and  torn 
to  pieces,  in  the  belief  that  he  was  still  lying  there  ill. 
All  through  the  spring  his  own  dreams  were  very 
numerous  and  fearful,  but  idle  and  unfulfilled  ; 
during  the  rest  of  the  year  they  were  less  frequent 
and  more  reliable.  Being  in  the  habit  of  making 
constant  visits  to  the  temple  of  Jupiter  the 
Thunderer,  which  he  had  founded  on  the  Capitol, 
he  dreamed  that  Jupiter  Capitolinus  complained 
that  his  worshippers  were  being  taken  from  him, 
and  that  he  answered  that  he  had  placed  the 
Thunderer  hard  by  to  be  his  doorkeeper ;  and  ac- 
cordingly he  presently  festooned  the  gable  of  the 
temple  with  bells,  because  these  commonly  hung  at 
house-doors.  It  was  likewise  because  of  a  dream 
that  every  year  on  an  appointed  day  he  begged 
alms  of  the  people,  holding  out  his  open  hand  to 
have  pennies  dropped  in  it.^ 

XCII.  Certain  auspices  and  omens  he  regarded 
as  infallible  If  his  shoes  wxre  put  on  in  the  wrong 
way  in  the  morning,  the  left  instead  of  the  right,  he 
considered  it  a  bad  sign.  If  there  chanced  to  be  a 
drizzle  of  rain  when  he  was  starting  on  a  long  journey 
by  land  or  sea,  he  thought  it  a  good  omen,  betoken- 

261 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

ut  laetum  maturique  et  prosper!  reditus.  Sed 
et  ostentis  praecipue  movebatur.  Enatam  inter 
iuncturas  lapidum  ante  domum  suam  palmam  in  con- 
pluvium  deorum  Penatium  transtulit,  utque  coales- 
ceret  niagno  opere  curavit.  Apud  insulam  Capreas 
veterrimae  ilicis  demissos  iam  ad  terram  languentis- 
que  ramos  convaluisse  adventu  suo,  adeo  laetatus 
est,  ut  eas  cum  re  p.  Neapolitanorum  permutaverit 
Aenaria  data.  Observabat  et  dies  quosdam,  ne  aut 
postridie  nundinas  quoquam  proficisceretur  aut 
Nonis  quicquam  rei  seriae  incoharet ;  nihil  in  hoc 
quidem  aliud  devitans,  ut  ad  Tiberium  scribit,  quam 
SvcrcjirjiJiLav  nominis. 

XCHI.  Peregrinarum  caerimoniarum  sicut  veteres 
ac  praeceptas  reverentissinie  coluit,  ita  ceteras  con- 
temptui  habuit.  Namque  Athenis  initiatus,  cum 
postea  Romae  pro  tribunali  de  privilegio  sacerdotum 
Atticae  Cereris  cognosceret  et  quaedam  secretiora 
proponerentur,  dimisso  consilio  et  corona  circum- 
stantium  solus  audiit  disceptantes.  At  contra  non 
modo  in  peragranda  Aegypto  paulo  deflectere  ad 
visendum  Apin  supersedit,  sed  et  Gaium  nepotem, 
quod  ludaeam  praetervehens  apud  Hierosolyma^  non 
supplicasset,  conlaudavit. 

XCIV.  Et  quoniam  ad  haec  ventum  est,  non  ab 
re  fuerit  subtexere,  quae  ei  prius  quam  nasceretur  et 
ipso  natali  die  ac  deinceps  evenerint,  quibus  futura 
^  Hierosolyma,  Burmann ;  Hierosolymam,  mss. 

"'  The  Roman  month  was  divided  into  periods  of  eight  days, 
lettered  in  the  Calendar  from  A  to  H.  The  last  of  these, 
every  ninth  day  {vundinae)  according  to  the  Roman  reckoning, 
was  a  market  day. 

^  Because  of  its  resemblance  to  von  is  (from  eo)  ;  cf.  Cic. 
de  Div.  284  ;  or  perhaps  merely  because  it  contained  non. 

^'  Into  the  Eleusinian  mysteries  of  Ceres. 

362 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

ing  a  speedy  and  prosperous  return.  But  he  was 
especially  affected  by  prodigies.  When  a  palm  tree 
sprang  up  between  the  crevices  of  the  pavement 
before  his  house,  he  transplanted  it  to  the  inner  court 
beside  his  household  gods  and  took  great  pains 
to  make  it  grow.  He  was  so  pleased  that  the 
branches  of  an  old  oak,  which  had  already  drooped 
to  the  ground  and  were  withering,  became  vigorous 
again  on  his  arrival  in  the  island  of  Capreae,  that  he 
arranged  with  the  city  of  Naples  to  give  him  the  island 
in  exchange  for  Aenaria.  He  also  had  regard  to 
certain  days,  refusing  ever  to  begin  a  journey  on  the 
day  after  a  market  day,^  or  to  take  up  any  important 
business  on  the  Nones  ;  though  in  the  latter  case,  as 
he  writes  Tiberius,  he  merely  dreaded  the  unlucky 
sound  ^  of  the  name. 

XCIII.  He  treated  with  great  respect  such  foreign 
rites  as  were  ancient  and  well  established,  but  held 
the  rest  in  contempt.  For  example,  having  been 
initiated  at  Athens*'  and  afterwards  sitting  in  judg- 
ment of  a  case  at  Rome  involving  the  privileges 
of  the  priests  of  Attic  Ceres,  in  which  certain  matters 
of  secrecy  were  brought  up,  he  dismissed  his  coun- 
cillors and  the  throng  of  bystanders  and  heard 
the  disputants  in  private.  But  on  the  other  hand 
he  not  only  emitted  to  make  a  slight  detour  to 
visit  Apis,  when  he  was  travelling  through  Egypt, 
but  highly  commended  his  grandson  Gaius  for  not 
offering  prayers  at  Jerusalem  as  he  passed  by 
Judaea. 

XCIV.  Having  reached  this  point,  it  will  not 
be  out  of  place  to  add  an  account  of  the  omo*is 
which  occurred  before  he  was  born,  on  the  very  day 
of    his    birth,  and   afterwards,  from   which   it   was 

263 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

magnitudo  eius  et  perpetua  felicitas  sperari  animad- 
vertique  posset. 

Velitris  antiquitus  tacta  de  caelo  parte  muri  re- 
sponsum  est  eius  oppidi  civem  quandoque  rerum 
potiturum ;  qua  fiducia  Veliterni  et  tunc  statim  et 
postea  saepius  paene  ad  exitium  sui  cum  populo  R. 
belligeraverant ;  sero  tandem  documentis  apparuit 
ostentum  illud  August!  potentiam  portendisse. 

Auctor  est  lulius  Marathus,  ante  paucos  quam  nas- 
ceretur  menses  prodigium  Romae  factum  publice, 
quo  denuntiabatur,  regem  populo  Romano  naturam 
parturire  ;  senatum  exterritum  censuisse,  ne  quis  illo 
anno  genitus  educaretur ;  eos  qui  gravidas  uxores 
haberent,  quod  ad  se  quisque  spem  traheret,  curasse 
ne  senatus  consultum  ad  aerarium  deferretur. 

In  Asclepiadis  Mendetis  Theologumenon  libris 
lego,  Atiam,  cum  ad  sollemne  Apollinis  sacrum 
media  nocte  venisset,  posita  in  templo  lectica,  dum 
ceterae  matronae  dormirent,^  obdormisse  ;  draconem 
repente  irrepsisse  ad  eam  pauloque  post  egressum  ; 
illam  expergefactam  quasi  a  concubitu  mariti  puri- 
ficasse  se  ;  et  statim  in  corpore  eius  exstitisse 
maculam  velut  picti   draconis   nee  potuisse  umquam 

^  Dormirent,  mss.  ;  domuni  irent,  Gaevius  ;  convenirent, 
Bentley  ;    <domi>  dormirent,  Wissoiva  ;  etc.,  etc. 

«  The  decree  was  not  complete  until  this  was  done  ;  cf. 
Jul.  xxviii.  3. 

*  i.e.  *'  Discourses  abovit  the  Gods."  Aristotle  wrote  a 
work  with  the  same  title. 

^  The  (jeniuSy  or  familiar  spirit  (see  note  on  chap.  Ix.),  was 

264 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

possible  to  anticipate  and  perceive  his  future  great- 
ness and  uninterrupted  good  fortune. 

In  ancient  days,  when  a  part  of  the  wall  of 
Velitrae  had  been  struck  by  lightning,  the  prediction 
was  made  that  a  citizen  of  that  town  would  one  day 
rule  the  world.  Through  their  confidence  in  this 
the  people  of  Velitrae  had  at  once  made  war  on  the 
Roman  people  and  fought  with  them  many  times 
after  that  almost  to  their  utter  destruction  ;  but 
at  last  long  afterward  the  event  proved  that  the 
omen  had  foretold  the  rule  of  Augustus. 

According  to  Julius  Marathus,  a  few  months 
before  Augustus  was  born  a  portent  was  generally 
observed  at  Rome,  which  gave  warning  that  nature 
was  pregnant  with  a  king  for  the  Roman  people  ; 
thereupon  the  senate  in  consternation  decreed  that 
no  male  child  born  that  year  should  be  reared  ;  but 
those  whose  wives  were  with  child  saw  to  it  that  the 
decree  was  not  filed  in  the  treasury,*  since  each  one 
appropriated  the  prediction  to  his  own  family. 

I  have  read  the  following  story  in  the  books  of 
Asclepias  of  Mendes  entitled  Theologumena.^  When 
Atia  had  come  in  the  middle  of  the  night  to  the 
solemn  service  of  Apollo,  she  had  her  litter  set  down 
in  the  temple  and  fell  asleep,  while  the  rest  of  the 
matrons  also  slept.  On  a  sudden  a  serpent  ^  glided  up 
to  her  and  shortly  went  away.  When  she  awoke, 
she  purified  herself,^  as  if  after  the  embraces  of  her 
husband,  and  at  once  there  appeared  on  her  body 
a  mark  in  colours  like  a  serpent,  and  she  could 
never  get  rid  of    it ;    so  that  presently  she   ceased 

often  represented  by  a  serpent,  and  those  of  husband  and  wife 
by  two  serpents  ;  e.g.  in  Pompeian  frescoes. 
**  To  avoid  profanation  of  the  sacred  rites. 

265 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

exigi,  adeo  ut  mox  publicis  balineis  perpetuo 
abstinuerit  ;  Augustum  natum  mense  decimo  et  ob 
hoc  Apollinis  filium  existimatum.  Eadem  Atia, 
prius  quam  pareret,  somniavit  intestina  sua  ferri  ad 
sidera  explicarique  per  omnem  terrarum  et  caeli 
ambitum.  Somniavit  et  pater  Octavius  utero  Atiae 
iubar  solis  exortum. 

5  Quo  natus  est  die,  cum  de  Catilinae  coniuratione 
ageretur  in  curia  et  Octavius  ob  uxoris  puerperium 
serius  afFuisset,  nota  ac  vulgata  res  est  P.  Nigidium 
comperta  morae  causa,  ut  horam  quoque  partus  ac- 
ceperit,  affirmasse  dominum  terrarum  orbi  natum. 
Octavio  postea,  cum  per  secreta  Thraciae  exercitum 
duceret,  in  Liberi  patris  luco  barbara  caerimonia  de 
filio  consulenti,  idem  affirmatum  est  a  sacerdotibus, 
quod  infuso  super  altaria  mero  tantum  flammae  ^ 
emicuisset,  ut  supergressa  fastigium  templi  ad  caelum 
usque  ferretur,  unique  omnino  Magno  Alexandro 
apud    easdem    aras    sacrificanti    simile    proven  isset 

6  ostentum.  Atque  etiam  sequenti  statim  nocte  videre 
visus  est  filium  mortal i  specie  ampliorem,  cum  ful- 
mine  et  sceptro  exuviisque  lovis  Optimi  Maximi  ac 
radiata  corona,  super  laureatum  currum,  bis  senis 
equis  candore  eximio  trahentibus.  Infans  adhuc,  ut 
scriptum  apud  C.  Drusum  exstat,  repositus  vespere 
in   cunas  a  nutricula    loco    piano,  postera  luce  non 

^  flammae,  mss. ;  flamma,  Modderman. 

"  Otherwise  unknown  ;  Miiller  would  read  Caesarem 
Drusum,  Stahr  believes  that  the  reference  is  to  the  Eulogy 
in  chap.  c.  3, 

266 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

ever  to  go  to  tlie  public  baths.  In  the  tenth  montli 
after  that  Augustus  was  born  and  was  therefore 
regarded  as  the  son  of  Apollo.  Atia  too,  before  she 
gave  him  birth,  dreamed  that  her  vitals  were  borne 
up  to  the  stars  and  spread  over  the  whole  extent  of 
land  and  sea,  while  Octavius  dreamed  that  the  sun 
rose  from  Atia  s  womb. 

The  day  he  was  born  the  conspiracy  of  Catiline 
was  before  the  House,  and  Octavius  came  late 
because  of  his  wife's  confinement ;  then  Publius 
Nigidius,  as  everyone  knows,  learning  the  reason  for 
his  tardiness  and  being  informed  also  of  the  hour  of 
the  birth,  declared  that  the  ruler  of  the  world  had 
been  born.  Later,  when  Octavius  was  leading  an 
army  through  remote  parts  of  Thrace,  and  in  the 
grove  of  Father  Liber  consulted  the  priests  about  his 
son  with  barbarian  rites,  they  made  the  same  pre- 
diction ;  since  such  a  pillar  of  flame  sprang  forth 
from  the  wine  that  was  poured  over  the  altar,  that  it 
rose  above  the  temple  roof  and  mounted  to  the  very 
sky,  and  such  an  omen  had  befallen  no  one  save 
Alexander  the  Great,  when  he  offered  sacrifice  at 
the  same  altar.  Moreover,  the  very  next  night  he 
dreamt  that  his  son  appeared  to  him  in  a  guise  more 
majestic  than  that  of  mortal  man,  with  the  thunder- 
bolt, sceptre,  and  insignia  of  Jupiter  Optimus  Maxi- 
mus,  wearing  a  crown  begirt  with  rays  and  mounted 
upon  a  laurel-wreathed  chariot  drawn  by  twelve 
horses  of  surpassing  whiteness.  When  Augustus  was 
still  an  infant,  as  is  recorded  by  the  hand  of  Gaius 
Drusus,^  he  was  placed  by  his  nurse  at  evening  in 
his  cradle  on  the  ground  floor  and  the  next  morning 
had  disappeared;  but  after  long  search  he  was  at 

267 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

comparuit    diuque    quaesitus    tandem    in    altissima 
turri  repertus  est  iacens  contra  solis  exortum. 

Cum  primum  fari  coepisset,  in  avito  suburban© 
obstrepentis  forte  ranas  silere  iussit,  atque  ex  eo  ne- 
gantur  ibi  ranae  coaxare.  Ad  quartum  lapidem  Cam- 
panae  viae  in  nemore  prandenti  ex  inproviso  aquila 
panem  ei  e  manu  rapuit  et,  cum  altissime  evolasset,, 
rursus  ex  inproviso  leniter  delapsa  reddidit. 

Q.  Catulus  post  dedicatum  Capitolium  duabus  con- 
tinuis  noctibus  somniavit :  prima,  lovem  Optimum 
Maximum  e  praetextatis  compluribus  circum  aram 
ludentibus  unum  secrevisse  atque  in  eius  sinum 
signum  rei  p.  quod  manu  gestaret  reposuisse ;  at 
insequenti,  animadvertisse  se  in  gremio  Capitolini 
lovis  eundem  puerum,  quem  cum  detrahi  iussisset, 
prohibitum  monitu  dei,  tamquam  is  ad  tutelam  rei 
p.  educaretur  ;  ac  die  proximo  obvium  sibi  Augustum, 
cum  incognitum  alias  haberet,  non  sine  admiratione 
contuitus  simillimum  dixit  puero,  de  quo  somniasset. 
Quidam  prius  somnium  Catuli  aliter  exponunt,  quasi 
luppiter  compluribus  praetextatis  tutorem  a  se 
poscentibus  unum  ex  eis  demonstrasset,  ad  quem 
omnia  desideria  sua  referrent,  eiusque  osculum 
delibatum  digitis  ad  os  suum  rettulisset. 

M.  Cicero  C.  Caesarem  in  Capitolium  prosecutus 
somnium  pristinae  noctis  familiaribus  forte  narrabat : 


*  Apparently  another  name  for  the  via  Appia;  see  C.I.L.  i. 
1291. 

*  Instead  of  kissing  him  directly.       *  See  note  on  Jul,  xv, 

268 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

last  found  lying  on  a  lofty  tower  with  his  face  towards 
the  rising  sun. 

As  soon  as  he  began  to  talk,  it  chanced  that  the 
frogs  were  making  a  great  noise  at  his  grandfather's 
country  place  ;  he  bade  them  be  silent^  and  they  say 
that  since  then  no  frog  has  ever  croaked  there.  As 
he  was  lunching  in  a  grove  at  the  fourth  milestone 
on  the  Campanian  road,**  an  eagle  surprised  him  by 
snatching  his  bread  from  his  hand,  and  after  flying 
to  a  great  height,  equally  to  his  surprise  dropped 
gently  down  again  and  gave  it  back  to  him. 

After  Quintus  Catulus  had  dedicated  the  Capitol, 
he  had  dreams  on  two  nights  in  succession  :  first, 
that  Jupiter  Optimus  Maximus  called  aside  one  of  a 
number  of  boys  of  good  family,  who  were  playing 
around  his  alter,  and  put  in  the  fold  of  his  toga 
an  image  of  Roma,  which  he  was  carrying  in  his 
hand ;  the  next  night  he  dreamt  that  he  saw  this 
same  boy  in  the  lap  of  Jupiter  of  the  Capitol,  and 
that  when  he  had  ordered  that  he  be  removed,  the 
god  warned  him  to  desist,  declaring  that  the  boy  was 
being  reared  to  be  the  saviour  of  his  country.  When 
Catulus  next  day  met  Augustus,  whom  he  had  never 
seen  before,  he  looked  at  him  in  great  surprise  and 
said  that  he  was  very  like  the  boy  of  whom  he 
had  dreamed. 

Some  give  a  different  account  of  Catulus's  first 
dream  :  when  a  large  group  of  well-born  children 
asked  Jupiter  for  a  guardian,  he  pointed  out  one  of 
their  number,  to  whom  they  were  to  refer  all  their 
wishes,  and  then,  after  lightly  touching  the  boy's 
mouth  with  his  fingers,  laid  them  on  his  own  lips.^ 

As  Marcus  Cicero  was  attending  Gaius  Caesar 
to  the  Capitol,^  he  happened  to  tell  his  friends  a 

269 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

puerum  facie  liberali  demissum  e  caelo  catena  aurea 
ad  fores  Capitoli  constitisse  eique  loveni  flagellum 
tradidisse  ;  deinde  repente  Augusto  viso,  quern 
ignotum  plerisque  adhuc  avunculus  Caesar  ad  sacri- 
ficandum  acciverat,  affirmavit  ipsum  esse_,  cuius 
imago  secundum  quietem  sibi  obversata  sit. 

10  Sumenti  virilem  togam  tunica  lati  clavi  resuta  ex 
utraque  parte  ad  pedes  decidit.  Fuerunt  qui  inter- 
pretarentur,  non  aliud  significare^  quam  ut  is  ordo 
cuius  insigne  id  esset  quandoque  ei  subiceretur. 

11  Apud  Mundam  Divus  lulius  castris  locum  capiens 
cum  silvam  caederet^  arborem  palmae  repertam  con- 
servari  ut  omen  victoriae  iussit  ;  ex  ea  continuo 
enata  suboles  adeo  in  paucis  diebus  adolevit,  ut  non 
aequiperaret  modo  matricem_,  verum  et  obtegeret 
frequentareturque  columbarum  nidis,  quamvis  id 
avium  genus  duram  et  asperam  frondem  maxime 
vitet.  lUo  et  praecipue  ostento  motum  Caesarem 
ferunt,  ne  quem  alium  sibi  succedere  quam  sororis 
nepotem  vellet. 

12  In  secessu  Apolloniae  Theogenis  mathematici  per- 
gulam  comite  Agrippa  ascenderat ;  cum  Agrippae^ 
qui  prior  consulebat^  magna  et  paene  incredibilia 
praedicerentur^  reticere  ipse  genituram  suam  nee 
velle  edere  perseverabat^  metu  ac  pudore  ne  minor 
inveniretur.      Qua  tamen  post  multas   adhortationes 

"  Marked  by  the  broad  purple  stripe  [latus  claims). 
Augustus  was  not  yet  a  senator,  but  the  privilege  of  wearing 
the  laticlave  was  doubtless  one  of  the  honours  conferred  on 
him  by  Caesar. 

270 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

dream  ot  the  night  before  ;  that  a  boy  of  noble 
countenance  was  let  down  from  heaven  on  a  golden 
chain  and,  standing  at  the  door  of  the  temple,  was 
given  a  whip  by  Jupiter.  Just  then  suddenly 
catching  sight  of  Augustus,  who  was  still  unknown 
to  the  greater  number  of  those  present  and  had  been 
brought  to  the  ceremony  by  his  uncle  Caesar,  he 
declared  that  he  was  the  very  one  whose  form  had 
appeared  to  him  in  his  dream. 

When  Augustus  was  assuming  the  gown  of  man- 
hood, his  senatorial  tunic  *  was  ripped  apart  on  both 
sides  and  fell  at  his  feet,  which  some  interpreted  as 
a  sure  sign  that  the  order  of  which  the  tunic  was  the 
badge  would  one  day  be  brought  to  his  feet. 

As  the  Deified  Julius  was  cutting  down  a  wood  at 
Munda  and  preparing  a  place  for  his  camp,  coming 
across  a  palm  tree,  he  caused  it  to  be  spared  as  an  omen 
of  victory.  From  this  a  shoot  at  once  sprang  forth  and 
in  a  few  days  grew  so  great  that  it  not  only  equalled 
the  parent  tree,  but  even  overshadowed  it ;  moreover 
many  doves  built  their  nests  there,  although  that 
kind  of  bird  especially  avoids  hard  and  rough  foliage. 
Indeed,  it  was  that  omen  in  particular,  they  say,  that 
led  Caesar  to  wish  that  none  other  than  his  sister's 
grandson  should  be  his  successor 

While  in  retirement  at  Apollonia,  Augustus 
mounted  with  Agrippa  to  the  studio  of  the 
awStrologer  Theogenes.  Agrippa  was  the  first  to 
try  his  fortune,  and  when  a  great  and  almost  in- 
credible career  w^as  predicted  for  him,  Augustus 
persisted  in  concealing  the  time  of  his  birth  and 
in  refusing  to  disclose  it,  through  diffidence  and  fear 
that  he  might  be  found  to  be  less  eminent.  When 
he  at  last  gave  it  unwillingly  and  hesitatingly,  and 

J71 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  11 

vix  et  cunctanter  edita  exsilivit  Theogenes  adoravit- 
que  eum.  Tantam  mox  fiduciam  fati  Augustus 
habuit_,  ut  thema  suum  vulgaverit  nummumque 
argenteum  nota  sideris  Capricorni,  quo  natus  est, 
percusserit. 

XCV.  Post  necem  Caesaris  reverso  ab  Apollonia 
et  ingrediente  eo  urbeni  repente  liquido  ac  puro 
sereno  circulus  ad  speciem  caelestis  arcus  orbem  solis 
ambiit  ac  subinde  luliae  Caesaris  filiae  moninientum 
fulmine  ictum  est.  Primo  autem  consulatu  et 
augurium  capienti  duodecim  se  vultures  ut  Romulo 
ostenderunt  et  immolanti  omnium  victimarum 
iocinera  replicata  intrinsecus  ab  ima  fibra  paruerunt, 
nemine  peritorum  aliter  coniectante  quam  laeta  per 
haec  et  magna  portendi. 

XCVI.  Quin  et  bellorum  omnium  eventus  ante 
praesensit.  Contractis  ad  Bononiam  triumvirorum 
copiis  aquila  tentorio  eius  supersedens  duos  corvos 
hinc  et  inde  infestantis  afflixit  et  ad  terram  dedit, 
notante  omni  exercitu  futuram  quandoque  inter 
coUegas  discordiam  talem  qualis  secuta  est,  atque  ^ 
exitum  praesagiente.  Eunti  ^  Philippos  ^  Thessalus 
quidam  de  futura  victoria  nuntiavit  auctore  Divo. 
Caesare,  cuius  sibi  species  itinere  avio  occurrisset. 

Circa  Perusiam  sacrificio  non  litanti  cum  augeri 
hostias  imperasset  ac  subita  eruptione  hostes  omnem 
rei  divinae  apparatum  abstulissent,  constitit  inter 
haruspices,    quae    periculosa    et   adversa    sacrificanti 

^  atque  exitum,  Toy^rentias  ;  at  exitum,  H. 

^  Eunti,  stipplied  by  Boot. 

3  Philippos,  Boot ;  Philippo,  a. 

272 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

only  after  many  urgent  requests^  Theogenes  sprang 
up  and  threw  himself  at  his  feet.  From  that  time 
on  Augustus  had  such  faith  in  his  destiny^  that  he 
made  his  horoscope  public  and  issued  a  silver  coin 
stamped  with  the  sign  of  the  constellation  Capri- 
cornus,  under  which  he  was  bom. 

XCV.  As  he  was  entering  the  city  on  his  return 
from  Apollonia  after  Caesar's  death^  though  the 
heaven  was  clear  and  cloudless,  a  circle  like  a  rainbow 
suddenly  formed  around  the  sun's  disc,  and  straight- 
way the  tomb  of  Caesar's  daughter  Julia  was  struck 
by  lightning.  Again,  as  he  was  taking  the  auspices 
in  his  first  consulship,  twelve  vultures  appeared  to 
him,  as  to  Romulus,  and  when  he  slew  the  victims, 
the  livers  within  all  of  them  were  found  to  be 
doubled  inward  at  the  lower  end,  which  all  those 
who  were  skilled  in  such  matters  unanimously 
declared  to  be  an  omen  of  a  great  and  happy  future. 

XCVI.  He  even  divined  beforehand  the  outcome 
of  all  his  wars.  When  the  forces  of  the  triumvirs 
were  assembled  at  Bononia,  an  eagle  that  had 
perched  upon  his  tent  made  a  dash  at  two  ravens, 
which  attacked  it  on  either  side,  and  struck  them  to 
the  ground.  From  this  the  whole  army  inferred 
that  there  would  one  day  be  discord  among  the 
colleagues,  as  actually  came  to  pass,  and  divined  its 
result.  As  he  was  on  his  way  to  Philippi,  a 
Thessalian  gave  him  notice  of  his  coming  victory 
on  the  authority  of  the  deified  Caesar,  whose  shade 
had  met  him  on  a  lonely  road.  When  he  was 
sacrificing  at  Perusia  without  getting  a  favourable 
omen,  and  so  had  ordered  more  victims  to  be 
brought,  the  enemy  made  a  sudden  sally  and  carried 
off  all  the  equipment  of  the  sacrifice  ;  whereupon  the 

273 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

denuntiata  essent,  cuncta  in  ipsos  recasura  qui  exta 
haberent ;  neqiie  aliter  evenit.  Pridie  quam  Sicilien- 
seni  pugnam  classe  committeret,  deambulanti  in  litore 
piscis  e  mari  exsilivit  et  ad  pedes  iacuit.  A])iid 
Actium  descendenti  in  aciem  asellus  cum  asinario 
occurrit :  homini  Eutychus,  bestiae  Nicon  erat  no- 
men  ;  utriusque  simulacrum  aeneum  victor  posuit  in 
tempi o,  in  quod  castrorum  suorum  locum  vertit. 

XCVII.  Mors  quoque  eius,  de  qua  dehinc  dicam, 
divinitasque  post  mortem  evidentissimis  ostentis 
praecognita  est.  Cum  lustrum  in  campo  Martio 
magna  populi  frequentia  conderet,  aquila  eum 
saepius  circumvolavit  transgressaque  in  vicinam 
aedem  super  nomen  Agrippae  ad  primam  litteram 
sedit  ;  quo  animadverso  vota_,  quae  in  proximum 
lustrum  suscipi  mos  est,  collegam  suum  Tiberium 
nuncupare  iussit  ;  nam  se,  quamquam  conscriptis 
paratisque    iam    tabulis,    negavit    suscepturum    quae 

2  non  esset  soluturus.  Sub  idem  tempus  ictu  fulminis 
ex  inscriptione  statuae  eius  prima  nominis  littera 
effluxit ;  responsum  est,  centum  solos  dies  posthac 
victurum,  quem  numerum  C  littera  notaret,  futur- 
umque  ut  inter  deos  referretur,  quod  aesar,  id  est 
reliqua  pars  e  Caesaris  nomine,  Etrusca  lingua  deus 
vocaretur. 

3  Tiberium  igitur  in  Illyricum  dimissurus  et  Bene- 


"  Prosper  (euTwx^^j  **  fortunate").  *  Victor  {uikmv). 

<^  The  lustrum  was  a  sacrifice  of  purification,  made  every 
five  years  by  one  of  the  censors,  after  the  completion  of  the 
census,  or  enumeration  of  the  Roman  people.  The  sacrifice 
consisted  of  the  suovetaurilia,  the  offering  of  a  pig,  a  sheep, 
and  a  bull.     Lustrum  was  also  applied  to  the  five-year  period. 

274 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

soothsayers  agreed  that  all  the  dangers  and  disasters 
with  which  the  sacrificer  had  been  threatened  would 
recoil  on  the  heads  of  those  who  were  in  possession  of 
the  entrails  ;  and  so  it  turned  out.  As  lie  was  walk- 
ing on  the  shore  the  day  before  the  sea-fight  off  Sicily, 
a  fish  sprang  from  the  sea  and  fell  at  his  feet.  At 
Actium^  as  he  was  going  down  to  begin  tlie  battle,  he 
met  an  ass  with  his  driver,  the  man  having  the  name 
Eutychus  ^  and  the  beast  that  of  Nicon  ^ ;  and  after 
the  victory  he  set  up  bronze  images  of  the  two  in  the 
sacred  enclosure  into  which  he  converted  the  site  of 
his  camp. 

XCVII.  His  death,  too,  of  which  I  shall  speak  next, 
and  his  deification  after  death,  were  known  in 
advance  by  unmistakable  signs.  As  he  was  bringing 
the  lustrum  ^  to  an  end  in  the  Campus  Martins  before 
a  great  throng  of  people,  an  eagle  flew  several  times 
about  him  and  then  going  across  to  the  temple  hard 
by,  perched  above  the  first  letter  of  Agrippa's  name. 
On  noticing  this,  Augustus  bade  his  colleague 
Tiberius  recite  the  vows  which  it  is  usual  to  offer  for 
tlie  next  five  years ;  for  although  he  had  them 
prepared  and  written  out  on  a  tablet,  he  declared 
that  he  w^ould  not  be  responsible  for  vows  which 
he  should  never  pay.  At  about  the  same  time 
the  first  letter  of  his  name  was  melted  from  the 
inscription  on  one  of  his  statues  by  a  flash  of  light- 
ning ;  this  was  interpreted  to  mean  that  he  would 
live  only  a  hundred  days  from  that  time,  the  number 
indicated  by  the  letter  C,  and  that  he  would  be 
numbered  with  the  gods,  since  aesar  (that  is,  the 
part  of  the  name  Caesar  which  was  left)  is  the  word 
for  god  in  the  Etruscan  tongue. 

Then,  too,  when  he  was  on  the  point  of  sending 

275 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

ventum  usque  prosecuturus,  cum  interpellatores  aliis 
atque  aliis  causis  in  iure  dicendo  detinerent,  excla- 
mavit,  quod  et  ipsum  mox  inter  omina  relatum  est : 
non,  si  omnia  morarentur,  amplius  se  posthac 
Romae  futurum ;  atque  itinere  incohato  Asturam 
perrexit  et  inde  praeter  consuetudinem  de  nocte  ad 
occasionem  aurae  evectus  causam  valitudinis  con- 
traxit  ex  profluvio  alvi. 

XCVni.  Tunc  Campaniae  ora  proximisque  insulis 
circuitis  Caprearum  quoque  secessui  quadriduum 
impendit  remississimo  ad  otium  et  ad  omnem  com- 
itatem  animo. 

2  Forte  Puteolanum  sinum  praetervehenti  vectores 
nautaeque  de  navi  Alexandrina,  quae  tantum  quod 
appulerat,  candidati  coronatique  et  tura  libantes 
fausta  omina  et  eximias  laudes  congesserant :  per 
ilium  se  vivere,  per  ilium  navigare,  libertate  atque 
fortunis  per  ilium  frui.  Qua  re  admodum  exhilara- 
tus  quadragenos  aureos  comitibus  divisit  iusque 
iurandum  et  cautionem  exegit  a  singulis,  non  alio 
datam  summam  quam  in  emptionem  Alexandrinarum 

3  mercium  absumpturos.  Sed  et  ceteros  continuos 
dies  inter  varia  munuscula  togas  insuper  ac  pallia 
distribuit,  lege  proposita  ut  Romani  Graeco,  Graeci 
Romano  habitu  et  sermone  uterentur.  Spectavit 
assidue  exercentes    ephebos,  quorum   aliqua   adhuc 


"  The  pallmm  was  the  distinctive  dress  of  the  Greeks,  as 
the  toga  was  of  the  Romans. 

*  Greek  youths  between  the  ages  of  eighteen  and  that  of 
full  citizenship,  who  had  regular  gymnastic  training  as  a  part 
of  their  education.  The  Greek  training  survived  in  Capreae, 
which  until  recently  (see  chap.  xcii.  2)  had  belonged  to 
Naples. 

276 


THE   DEIFIED   AUGUSTUS 

Tiberius  to  Illyricum  and  was  proposing  to  escort  him 
as  far  as  Beneventum^  and  litigants  detained  him  on 
the  judgment  seat  by  bringing  forward  case  after  case, 
he  cried  out  that  he  would  stay  no  longer  in  Rome, 
even  if  everything  conspired  to  delay  him — and 
this  too  was  afterwards  looked  upon  as  one  of  the 
omens  of  his  death.  When  he  had  begun  the 
journey_,  he  went  on  as  far  as  Astura  and  from 
there,  contrary  to  his  custom,  took  ship  by  night 
since  it  chanced  that  there  was  a  favourable  breeze, 
and  thus  contracted  an  illness  beginning  with  a 
diarrhoea. 

XCVIII.  Then  after  skirting  the  coast  of  Campania 
and  the  neighbouring  islands,  he  spent  four  more 
days  at  his  villa  in  Capreae,  where  he  gave  himself 
up  wholly  to  rest  and  social  diversions.  As  he  sailed 
by  the  gulf  of  Puteoli,  it  happened  that  from  an 
Alexandrian  ship  which  had  just  arrived  there,  the 
passengers  and  crew,  clad  in  white,  crowned  with  gar- 
lands, and  burning  incense,  lavished  upon  him  good 
wishes  and  the  highest  praise,  saying  that  it  was 
through  him  they  lived,  through  him  that  they  sailed 
the  seas,  and  through  him  that  they  enjoyed  their 
liberty  and  their  fortunes.  Exceedingly  pleased  at 
this,  he  gave  forty  gold  pieces  to  each  of  his  com- 
panions, exacting  from  every  one  of  them  a  pledge 
under  oath  not  to  spend  the  sum  that  had  been  given 
them  in  any  other  way  than  in  buying  wares  from 
Alexandria.  More  than  that,  for  the  several  remain- 
ing days  of  his  stay,  among  little  presents  of  various 
kinds, he  distributed  togas  and  cloaks*  as  well, stipu- 
lating that  the  Romans  should  use  the  Greek  dress 
and  language  and  the  Greeks  the  Roman.  He  contin- 
ually watched  the  exercises  of  the  ephebi,^  of  whom 

277 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

copia  ex  vetere  institute  Capreis  erat ;  isdem  etiam 
epulum  in  conspectu  suo  praebuit  permissa,  immo 
exacta  iocandi  licentia  diripiendique  pomorum  et 
obsoniorum  rerumque  omnium  ^  missilia.  Nullo 
denique  genere  hilaritatis  abstinuit. 

Vicinam  Capreis  insulam  Apragopolim  appellabat 
a  desidia  secedentium  illuc  e  comitatu  suo.  Sed  ex 
dilectis  unum,  Masgaban  nomine,  quasi  conditorem 
insulae  Kricrrr^v  vocare  consueverat.  Huius  Masgabae 
ante  annum  defuncti  tumulum  cum  e  triclinio  anim- 
advertisset  magna  turba  multisque  luminibus  fre- 
quentari,  versum  compositum  ex  tempore  clare 
pronuntiavit  : 

Kr6(TTov  §€  rvfxfiov  elaopix)  Trvpov/xevov 
conversusque  ad  Thrasyllum  Tiberi   comitem   contra 
accubantem   et  ignarum    rei    interrogavit,   cuiusnam 
poetae  putaret  ^  esse  ;  quo  haesitante  subiecit  alium  : 

Opa?  cjideacn  Macrydf3av  rt/xw/xei/ov; 

ac  de  hoc  quoque  consuluit.  Cum  ille  nihil  aUud  re- 
sponderet  quam,  cuiuscumque  essent  optimos  esse^ 
cachinnum  sustulit  atque  in  iocos  efFusus  est. 

Mox  Neapolim  traiecit  quanquam  etiam  tum  in- 
firmis  intestinis  morbo  variante ;  tamen  et  quin- 
quennale  certamen  gymnicum  honori  suo  institutum 

^  omnium,  added  by  G.  F.  W.  Midler  ;  missilium,  X'. 
'-*  putaret,  T ;  the  other  mss.  have  putarit  (putaverit,  S). 

**  The  City  of  Do-nothings.  There  is  no  island  '*  near 
Capreae,"  and  '*  the  neighbouring  island  of  Capreae "  is 
meaningless  ;  if  the  text  is  sound,  Suetonius  is  careless,  or  we 
must  take  Capreis  as  a  locative,  and  regard  vicinam  3ls  used  in 
a  partitive  sense  like  reliqmis,  primus^  etc. 

*  Kticttt^s,  the  Greek  name  for  the  founder  of  a  city  or  colony. 

278 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

there  was  still  a  goodly  number  at  Capreae  according 
to  the  ancient  usage.  He  also  gave  these  youths  a 
banquet  at  which  he  himself  was  present,  and  not 
only  allowed,  but  even  required  perfect  freedom 
in  jesting  and  in  scrambling  for  tickets  for  fruit, 
dainties  and  all  kinds  of  things,  which  he  threw  to 
them.  In  short,  there  was  no  form  of  gaiety  in 
which  he  did  not  indulge. 

He  called  the  neighbouring  part  of  the  island  of 
Capreae  Apragopolis  *  from  the  laziness  of  some  of  his 
company  who  sojourned  there.  Besides  he  used  to 
call  one  of  his  favourites,  Masgaba  by  name,  Ktistes,^ 
as  if  he  were  the  founder  of  the  island.  Noticing  from 
his  dining-room  that  the  tomb  of  this  Masgaba,  who 
had  died  the  year  before,  was  visited  by  a  large 
crowd  with  many  torches,  he  uttered  aloud  this 
verse,  composed  ofFliand  : 

^'  I  see  the  founder's  tomb  alight  with  fire  "  ; 

and  turning  to  Thrasyllus,  one  of  the  suite  of  Tiberius 
who  was  reclining  opposite  him  and  knew  nothing 
about  the  matter,  he  asked  of  what  poet  he  thought 
it  was  the  work.  When  Thrasyllus  hesitated,  he 
added  another  verse : 

^^  See  you  with  lights  Masgaba  honoured  now  ?  " 

and  asked  his  opinion  of  this  one  also.  When 
Thrasyllus  could  say  nothing  except  that  they  were 
very  good,  whoever  made  them,  he  burst  into  a  laugh 
and  fell  a  joking  about  it. 

Presently  he  crossed  over  to  Naples,  although  his 
bowels  were  still  weak  from  intermittent  attacks.  In 
spite  of  this  he  witnessed  a  quinquennial  gymnastic 
contest  which  had  been  established  in  his  honour, 

279 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  H 

perspectavit  et  cum  Tiberio  ad  destinatum  locum 
contendit.  Sed  in  redeundo  adgravata  valitudine 
tandem  Nolae  succubuit  revocatumque  ex  itinere 
Tiberium  diu  secreto  sermone  detinuit,  neque  post 
ulli  maiori  negotio  animum  accommodavit. 

XCIX.  Supremo  die  identidem  exquirens,  an  iam 
de  se  tumultus  foris  esset,  petito  speculo  capillum  sibi 
comi  ac  malas  labantes^  corrigi  praecepit  et  admissos 
amicos  percontatus,  ecquid  iis  videretur  mimum^  vitae 
commode  transegisse,  adiecit  et  clausulam : 

'Ettci  Sk  Trdvv  KaXais  TTcVaicrTat,  S6t€  KpoTov 
Kat  Travre?  rjjjia<;  /xcra  ;>(a/oa?  TTpoTre/xij/aTe. 

Omnibus  deinde  dimissis^dum  advenientes  ab  urbe^  de 
Drusi  filia  aegra  interrogate  repente  in  osculis  Liviae 
et  in  hac  voce  defecit  :  '^  Livia,  nostri  coniugii  memor 
vive,  ac  vale  !  *'  sortitus  exitum  facilem  et  qualem 
semper  optaverat.  Nam  fere  quotiens  audisset  cito 
ac  nullo  cruciatu  defunctum  quempiam,  sibi  et  suis 
evOavacriav  similem — hoc  enim  et  verbo  uti  solebat — 
precabatur.  Unum  omnino  ante  efflatam  animam  sig- 
num  alienatae  mentis  ostendit,  quod  subito  pavefactus 
a  quadraginta  se  iuvenibus  abripi  questus  est.  Id 
quoque  magis  praesagium  quam  mentis  deminutio 
fuit,  siquidetii  totidem  milites  praetoriani  extulerunt 
eum  in  publicum. 

C.  Obiit  in  cubiculo  eodem,  quo  pater  Octavius, 

1  labantes,  the  mss.  except  GP  {corr.  by  first  hand)y  which 
have  labentes. 

2  minium,  P^  (Beroaldus) ;  the  other  mss,  have  minimum. 
^  ab  urbe,  L^  S^  ^ ;  ad  urbem,  fl. 

"  Beneventum;  chap,  xcvii.  3. 
*"'?*. e.  open  through  weakness.  «  Or  closed. 

280 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

and  then  started  with  Tiberius  for  his  destination.^ 
But  as  he  was  returning  his  illness  increased  and  he 
at  last  took  to  his  bed  at  Nola,  calling  back  Tiberius, 
who  was  on  his  way  to  lilyricum,  and  keeping  him 
for  a  long  time  in  private  conversation,  after  which 
he  gave  attention  to  no  business  of  importance. 

XCIX.  On  the  last  day  of  his  life  he  asked  every 
now  and  then  whether  there  w^as  any  disturbance 
without  on  his  account ;  then  calling  for  a  mirror,  he 
had  his  hair  combed  and  his  falling^  jaws  set  straight.^ 
After  that,  calling  in  his  friends  and  asking  whether 
it  seemed  to  them  that  he  had  played  the  comedy  of 
life  fitly,  he  added  the  tag  : 

^^  Since  well  I've  played  my  part,  all  clap  your  hands 
And  from  the  stage  dismiss  me  with  applause." 

Then  he  sent  them  all  off,  and  while  he  was  asking 
some  newcomers  from  the  city  about  the  daughter  of 
Drusus,  who  w^as  ill,  he  suddenly  passed  away  as  he 
was  kissing  Livia,  uttering  these  last  words  :  ^^  Live 
mindful  of  our  wedlock,  Livia,  and  farewell,**  thus 
blessed  with  an  easy  death  and  such  a  one  as  he  had 
always  longed  for.  For  almost  always  on  hearing  that 
anyone  had  died  swiftly  and  painlessly,  he  prayed 
that  he  and  his  might  have  a  like  euthanasia,  for  that 
was  the  term  he  was  wont  to  use.  He  gave  but  one 
single  sign  of  wandering  before  he  breathed  his  last, 
calling  out  in  sudden  terror  that  forty  young  men 
were  carrying  him  off.  And  even  this  was  rather  a 
premonition  than  a  delusion,  since  it  was  that  very 
number  of  soldiers  of  the  pretorian  guard  that 
carried  him  forth  to  lie  in  state. 

C.  He  died  in  the  same  room  as  his  father  Octavius, 
in   the    consulship   of  two  Sextuses,  Pompeius  and 

281 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

duobus  Sextis,  Pompeio  et  Appuleio,^  cons.  XUII.  Kal. 
Septemb.  hora  diei  nona,  septuagesimo  et  sexto  aetatis 
anno,  diebus  V  et  XXX  minus. 

Corpus  decuriones  municipiorum  et  coloniarum  a 
Nola  Bovillas  usque  deportarunt  noctibus  propter 
anni  tempus,  cum  interdiu  in  basilica  cuiusque  oppidi 
vel  in  aedium  sacrarum  maxima  reponeretur.  A 
Bovillis  equester  ordo  suscepit  urbique  intulit  atque  in 
vestibulo  domus  conlocavit.  Senatus  et  in  funere 
ornando  et  in  memoria  honoranda  eo  studio  certatim 
progressus  est,  ut  inter  alia  complura  censuerint 
quidam,  funus  triumphali  porta  ducendum,  prae- 
cedente  Victoria  quae  est  in  curia,  canentibus  neniam 
principum  liberis  utriusque  sexus  ;  alii,  exsequiarum 
die  ponendos  anulos  aureos  ferreosque  sumendos ; 
nonnulli,  ossa  legenda  per  sacerdotes  summorum 
collegiorum.  Fuit  et  qui  suaderet,  appellationem 
mensis  Augusti  in  Septembrem  transferendam,  quod 
hoc  genitus  Augustus,  illo  defunctus  esset ;  alius,  ut 
omne  tempus  a  primo  die  natal i  ad  exitum  eius 
saeculum  Augustum  appellaretur  et  ita  in  fastos 
referretur.  Verum  adhibito  honoribus  modo  bifariam 
laudatus  est :  pro  aede  Divi  luli  a  Tiberio  et  pro  rostris 
veteribus  a  Druso  Tiberi  filio,  ac  senatorum  umeris 
delatus  in  Campum  crematusque.  Nee  defuit  vir 
praetorius,  qui  se  effigiem  cremati  euntem  in  caelum 

^  Appuleio,  Monumentum  Ancyranum ;  Apuleio,  fl. 

«  See  Claud,  vi.  1. 
282 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

Appuleius^  on  the  fourteenth  day  before  the  Kalends 

of  September  at  the  ninth  hour^  just  thirty-five  days   Aug.  19, 

before  his  seventy-sixth  birthday.  ^*  '^•^* 

His  body  was  carried  by  the  senators  of  the 
municipaUties  and  colonies  from  Nola  all  the  way  to 
Bovillae^  in  the  night  time  because  of  the  season  of 
the  year,  being  placed  by  day  in  the  basilica  of  the 
tow2i  at  which  they  arrived  or  in  its  principal  temple. 
At  Bovillae  the  members  of  the  equestrian  order* 
met  it  and  bore  it  to  the  city,  where  they  placed  it 
in  the  vestibule  of  his  house. 

In  their  desire  to  give  him  a  splendid  funeral  and 
lionour  his  memory  the  senators  so  vied  with  one 
another  that  among  many  othei  suggestions  some 
proposed  that  his  cortege  pass  through  the  triumphal 
gate,  preceded  by  the  statue  of  Victory  whicli  stands 
in  the  House,  while  a  dirge  was  sung  by  children  of 
both  sexes  belonging  to  the  leading  families  ;  others, 
that  on  the  day  of  the  obsequies  golden  rings  be  laid 
aside  and  iron  ones  worn ;  and  some,  that  his  ashes 
be  collected  by  the  priests  of  the  highest  colleges. 
One  man  proposed  that  the  name  of  the  month 
of  August  be  transferred  to  September,  because 
Augustus  was  born  in  the  latter,  but  died  in  the 
former ;  another,  that  all  the  period  from  the  day  of 
his  birth  until  his  demise  be  called  the  Augustan  Age, 
and  so  entered  in  the  Calendar.  But  though  a  limit 
was  set  to  the  honours  paid  him,  his  eulogy  was  twice 
delivered :  before  the  temple  of  the  Deified  Julius 
by  Tiberius,  and  from  the  old  rostra  by  Drusus,  son 
of  Tiberius ;  and  he  was  carried  on  the  shoulders  of 
senators  to  the  Campus  Martins  and  there  cremated. 
There  was  even  an  ex-praetor  who  took  oath  that  he 
had  seen  the  form  of  the  Emperor,  after  he  had  been 

283 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  U 

vidisse  iuraret.  Reliquias  legerunt  primores  equestris 
ordinis  tunicati  et  discincti  pedibusque  nudis  ac 
Mausoleo  condiderunt.  Id  opus  inter  Flaminiam  viam 
ripamque  Tiberis  sexto  suo  consulatu  exstruxerat  cir- 
cumiectasque  silvas  et  ambulationes  in  usum  populi 
iam  turn  publicarat. 

CI.  Testamentum  L.  Planco  C.  Silio  cons.  III.  Non. 
Apriles,  ante  annum  et  quattuor  menses  quam  de- 
cederet,  factum  ab  eo  ac  duobus  codicibus  partim 
ipsius  partim  libertorum  Polybi  et  Hilarionis  manu 
scriptum  depositumque  apud  se  virgines  Vestales  cum 
tribus  signatis  aeque  voluminibus  protulerunt.  Quae 
omnia  in  senatu  aperta  atque  recitata  sunt.  Heredes 
instituit  primos  :  Tiberium  ex  parte  dimidia  et  sex- 
tante,  Liviam  ex  parte  tertia,  quos  et  ferre  nomen 
suum  iussit ;  secundos  :  Drusum  Tiberi  filium  ex 
triente,  ex  partibus  reliquis  Germanicum  liberosque 
eius  tres  sexus  virilis ;  tertio  gradu  propinquos, 
amicosque  compluris.  Legavit  populo  R.  quad- 
ringenties,  tribubus  tricies  quinquies  sestertium,  prae- 
torianis  militibus  singula  milia  nummorum,  cohortibus 
urbanis  quingenos,  legionaris  trecenos  nummos  ;  quam 
summam  repraesentari  iussit,  nam  et  confiscatam 
semper  repositamque  habuerat.  Reliqua  legata  varie 
dedit  perduxitque  quaedam  ad  vicena  sestertia,  qui- 
bus  solvendis  annuum  diem  finiit,  excusata  rei  fami- 
liaris  mediocritate  nee  plus  perventurum  ad  heredes 

"  Augustus  and  Augusta,  but  Tiberius  did  not  assume  the 
title  until  it  was  conferred  on  him  by  the  senate  ;  Dio  57. 
2-3.         *  See  note  on  Jut.  Ixxxiii.  2.         ^  See  chap.  Ixiv.  1. 

**  Probably  those  with  which  he  was  connected  (see   chap 
xl.  2)  ;  Lipsius  suggested  tribulihus, 

284 


1SA.D. 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

reduced  to  ashes^  on  its  way  to  heaven.  His  lemains 
were  gathered  up  by  the  leading  men  of  the 
equestrian  order,  bare-footed  and  in  ungirt  tunics, 
and  placed  in  the  Mausoleum.  This  structure  he 
had  built  in  his  sixth  consulship  between  the  Via  28  b.c. 
Flaminia  and  the  bank  of  the  Tiber,  and  at  the  same 
time  opened  to  the  public  the  groves  and  walks  by 
which  it  was  surrounded. 

CI.  He  had  made  a  will  in  the  consulship  of  -^p^^^^s, 
Lucius  Plancus  and  Gaius  Silius  on  the  third  day 
before  the  Nones  of  April,  a  year  and  four  months 
before  he  died,  in  two  note-books,  written  in  part  in  his 
own  hand  and  in  part  in  that  of  his  freedmen  Polybius 
and  Hilarion.  These  the  Vestal  virgins,  with  whom 
they  had  been  deposited,  now  produced,  together 
with  three  rolls,  which  were  sealed  in  the  same  way. 
All  these  were  opened  and  read  in  the  senate.  He 
appointed  as  his  cliief  heirs  Tiberius,  to  receive  two- 
thirds  of  the  estate,  and  Livia,  one-third ;  these  he  also 
bade  assume  his  name.^  His  heirs  in  the  second  de- 
gree ^  were  Drusus,  son  of  Tiberius,  for  one-third,  and 
for  the  rest  Germanicus  and  his  three  male  children.*^ 
In  the  third  grade  he  mentioned  many  of  his  relatives 
and  friends.  He  left  to  the  Roman  people  forty  million 
sesterces;  to  the  tribes^  three  million  five  hundred 
thousand  ;  to  the  soldiers  of  the  pretorian  guard  a 
thousand  each  ;  to  the  city  cohorts  five  hundred  ; 
and  to  the  legionaries  three  hundred.  This  sum  he 
ordered  to  be  paid  at  once,  for  he  had  always  kept  the 
amount  at  hand  and  ready  for  the  purpose.  He  gave 
other  legacies  to  various  individuals,  some  amounting 
to  as  much  as  twenty  thousand  sesterces,  and  pro- 
vided for  the  payment  of  these  a  year  later,  giving 
as  his   excuse   for  the   delay  the   small  amount   of 

285 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  II 

suos  quam  milies  et  quingenties  professus,  quamvis 
viginti  proximis  annis  quaterdecies  milies  ex  testa- 
mentis  amicorum  percepisset,  quod  paene  omne  cum 
duobus  paternis  patrimoniis  ceterisque  hereditatibus 
in  rem  p.  absumpsisset.  lulias  filiam  neptemque,  si 
quid  iis  accidisset,  vetuit  sepulcro  suo  inferri.  Tribus 
voluminibus,  uno  mandata  de  funere  suo  complexus 
est,  altero  indicem  rerum  a  se  gestarum,  quem 
vellet  incidi  in  aeneis  tabulis,  quae  ante  Mausoleum 
statuerentur,  tertio  breviarium  totius  imperii,  quantum 
militum  sub  signis  ubique  esset,  quantum  pecuniae 
in  aerario  et  fiscis  et  vectigaliorum  residuis.  Adiecit 
et  libertorum  servorumque  nomina,  a  quibus  ratio 
exigi  posset. 


*  That  is,  on  their  death  ;  a  common  euphemism. 

^  Tlie  original  of  this  inscription  is  lost,  but  the  greater 
part  of  a  copy  inscribed  in  Greek  and  Latin  on  marble  is 
preserved  at  Ancyra  in  Asia  Minor  and  is  known  as  the 
Monumentum  Aiwyranum. 


286 


THE  DEIFIED  AUGUSTUS 

his  property^  and  declaring  that  not  more  than  a 
hundred  and  fifty  milHons  would  come  to  his  heirs  ; 
for  though  he  had  received  fourteen  hundred  mil- 
lions during  the  last  twenty  years  from  the  wills 
of  his  friends^  he  said  that  he  had  spent  nearly  all  of 
it,  as  well  as  the  estates  left  him  by  his  natural  and 
his  adoptive  father,  for  the  benefit  of  the  State.  He 
gave  orders  that  his  daughter  and  his  granddaughter 
Julia  should  not  be  put  in  his  Mausoleum,  if  anything 
befell  them.^  In  one  of  the  three  rolls  he  included 
directions  for  his  funeral ;  in  the  second,  an  account 
of  what  he  had  accomplished,  which  he  desired  to 
have  cut  upon  bronze  tablets  and  set  up  at  the 
entrance  to  the  Mausoleum^;  in  the  third,  a  summary 
of  the  condition  of  the  whole  empire  ;  how  many 
soldiers  there  were  in  active  service  in  all  parts  of  it, 
how  much  money  there  was  in  the  public  treasury 
and  in  the  privy-purse,  and  what  revenues  were  in 
arrears.  He  added,  besides,  the  names  of  the  freed- 
men  and  slaves  from  whom  the  details  could  be 
demanded. 


287 


BOOK   III 

TIBERIUS 


LIBER    III 

TIBERIUS 

I.  Patricia  gens  Claudia  —  fuit  enim  et  alia 
plebeia^  nee  potentia  minor  nee  dignitate  —  orta 
est  ex  Regillis  op})ido  Sabinorum.  Inde  Romani 
recens  conditam  euni  magna  clientium  manu 
conmigravit  auctore  Tito  Tatio  consorte  Romuli^ 
vel^  quod  magis  constat,  Atta  Claudio  gentis 
principe,  post  reges  exactos  sexto  fere  anno ;  atque 
in  patricias  cooptata  ^  agrum  insu})er  trans  Anienem 
clientibus  locumque  sibi  ad  sepulturam  sub  Capitolio 
publice  accepit.  Deince})s  ])rocedente  tempore 
duodetriginta  consulatus,  dictaturas  quinque,  cen- 
suras  septem,  triumphos  sex,  duas  ovationes  adepta 
est.  Cum  praenominibus  cognominibusque  variis 
distingueretur,  Luci  praenomen  consensu  repudiavit, 
postquam  e  duobus  gentilibus  praeditis  eo  alter 
latrocinii,  caedis  alter  convictus  est.  Inter  co- 
gnomina  autem  et  Neronis  assumpsit,  quo  ^  significatur 
lingua  Sabina  fortis  ac  strenuus. 

^  cooptata,  ^;  coaptata,  CI.  ^  Oj^^o,  ^;  quod,  n. 


"  504  B.C.  in  the  traditional  chronology. 
^  See  note  on  A^ig.  xxii. 


290 


BOOK    III 

TIBERIUS 

I.  The  patrician  branch  of  the  Claudian  family 
(for  there  was^  besides_,  a  plebeian  branch  of  no  less 
influence  and  prestige)  originated  at  Regilli^  a  town 
of  the  Sabines.  From  there  it  moved  to  Rome 
shortly  after  the  founding  of  the  city  with  a  large 
band  of  dependents^  through  the  influence  of  Titus 
Tatius^  who  shared  the  kingly  power  with  Romulus 
(or,  according  to  the  generally  accepted  view,  of 
Atta  Claudius,  the  head  of  the  family)  about  six 
years  after  the  expulsion  of  the  kings.^  It  was 
admitted  among  the  patrician  families,  receiving, 
besides,  from  the  State  a  piece  of  land  on  the 
farther  side  of  the  Anio  for  its  dependents,  and 
a  burial-site  for  the  family  at  the  foot  of  the 
Capitoline  hill.  Then  as  time  went  on  it  was 
honoured  with  twenty-eight  consulships,  five  dictator- 
ships, seven  censorships,  six  triumphs,  and  two  ova- 
tions.* While  the  members  of  the  family  were 
known  by  various  forenames  and  surnames,  they 
discarded  the  forename  Lucius  by  common  consent 
after  two  of  the  family  who  bore  it  had  been  found 
guilty,  the  one  of  highway  robbery,  and  the  other  of 
murder.  To  their  surnames,  on  the  other  hand, 
they  added  that  of  Nero,  which  in  the  Sabine  tongue 
means  ^^  strong  and  valiant." 

J91 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

n.  Multa  multorum  Claudiorum  egregia  merita^ 
multa  etiam  sequius  admissa  in  rem  p.  exstant.  Sed 
ut  praecipua  commemorem,  Appius  Caecus  societa- 
tem  cum  rege  Pyrrho  ut  parum  salubrem  iniri 
dissuasit.  Claudius  Caudex  primus  freto  classe 
traiecto  Poenos  Sicilia  expulit.  Tiberius  ^  Nero 
advenientem  ex  Hispania  cum  ingentibus  copiis 
Hasdrubalem,  prius  quam  Hannibali  fratri  coniun- 
geretur,  oppressit.  Contra  Claudius  Regillianus, 
decemvir  legibus  scribendis,  virginem  ingenuam 
per  vim  libidinis  gratia  in  servitutem  asserere 
conatus  causa  plebi  fuit  secedendi  rursus  a  patribus. 
Claudius  Russus  ^  statua  sibi  diademata  ad  Appi 
Forum  posita  Italiam  per  clientelas  occupare  tem- 
ptavit.  Claudius  Pulcher  apud  Siciliam  non  pas- 
centibus  in  auspicando  pullis  ac  per  contemptum 
religionis  mari  demersis,  quasi  ut  biberent  quando 
esse  nollent,  proelium  navale  iniit ;  superatusque, 
cum  dictatorem  dicere  a  senatu  iuberetur,  velut 
iterum  inludens  discrimini  publico  Glycian  ^  viatorem 
suum  dixit. 

Exstant  et  feminarum  exempla  diversa  aeque, 
siquidem  gentis  eiusdem  utraque  Claudia  fuit,  et 
quae  navem  cum  sacris  Matris  deum  Idaeae  obhae- 
rentem  Tiberino  vado  extraxit,  precata  propalam, 
ut    ita     demum     se    sequeretur,    si    sibi    pudicitia 

1  Tiberius]  Tibus,  M;  tybus,  G^  ;  tybus,  G'^ ;  TibI,  V; 
the  other  mss.  have  Tibius  or  Tiberius. 

2  'R\xasus,co7ijecture  of  Ihm^  Hermes,  36,303  ;  Drusus,  mss. 
'^  Glycian,  Salmasius  ;  ilycian,  CI. 

"  449  B.C.  in  the  traditional  chronology. 

*  Cybele,   a   Phrygian    goddess   worshipped    near   Mount 

292 


TIBERIUS 

II.  There  are  on  record  many  distinguished 
services  of  the  Ciaiidii  to  their  country^  as  well 
as  many  deeds  of  the  opposite  character.  But  to 
mention  only  the  principal  instances^  Appius  the  Blind 
advised  against  forming  an  alliance  with  king  Pyrrluis  28o  b.c. 
as  not  at  all  expedient.  Claudius  Caudex  was  the 
first  to  cross  the  straits  w^ith  a  fleet_,  and  drove  the  264  k.c. 
Carthaginians  from  Sicily.  Tiberius  Nero  crushed 
Hasdrubal_,  on  his  arrival  from  Spain  with  a  vast  army^  207  b.c 
before  he  could  unite  with  his  brother  Hannibal.  On 
the  other  hand^  Claudius  Regillianus^  decemvir  for  codi- 
fying the  laws^  through  his  lawless  attempt  to  enslave 
a  freeborn  maid^  to  gratify  his  passion  for  her^  was  the 
cause  of  the  second  secession  of  the  plebeians  from  the 
patricians.^  Claudius  Russus^  having  set  up  his  statue 
at  Forum  Appi  with  a  crown  upon  its  head^  tried 
to  take  possession  of  Italy  through  his  dependents. 
Claudius  Pulcher  began  a  sea-fight  off  Sicily^  though  249  B.a 
the  sacred  chickens  would  not  eat  when  he  took  the 
auspices^  throwing  them  into  the  sea  in  defiance 
of  the  omen,  and  saying  that  they  might  drink, 
since  they  would  not  eat.  He  was  defeated,  and 
on  being  bidden  by  the  senate  to  appoint  a  dictator, 
he  appointed  his  messenger  Glycias,  as  if  again 
making  a  jest  of  his  country's  peril. 

The  women  also  have  records  equally  diverse,  since 
both  the  famous  Claudias  belonged  to  that  family  : 
the  one  who  drew  the  ship  with  the  sacred  proper-  204  b.c. 
ties  of  the  Idaean  Mother  of  the  Gods  ^  from  the 
shoal  in  the  Tiber  on  which  it  was  stranded,  after 
first  publicly  praying  that  it  might  yield  to  her 
efforts  only  if  her  chastity  were  beyond  question  ;  and 

Ida.      In   the   year  204  B.C.   her  cult  was   introduced  into 
Rome,  where  she  was  worshipped  as  the  Magna  Mater. 

293 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

constaret  ;  et  quae  novo  more  iudicium  maiestatis 
apud  j)opulum  mulier  subiit,  quod  in  conferta 
niultitudine  aegre  procedente  carpento  palam  opta- 
verat,  ut  frater  suus  Pulcher  revivisceret  atque 
iterum  classem  amitteret,  quo  minor  turba  Romae 
foret.  Praeterea  notatissimum  est,  Claudios  omnis, 
excepto  dum  taxat  P.  Clodio,  qui  ob  expellendum 
urbe  Ciceronem  plebeio  homini  atque  etiam  natu 
minori  in  adoptionem  se  dedit,  optimates  adserto- 
resque  unicos  dignitatis  ac  potentiae  patriciorum 
semper  fuisse  atque  adversus  plebem  adeo  violentos 
et  contumaces,  ut  ne  capitis  quidem  quisquam 
reus  apud  populum  mutare  vestem  aut  deprecari 
sustinuerit ;  nonnulli  in  altercatione  et  iurgio  tri- 
bunos  plebi  pulsaverint.  Etiam  virgo  Vestalis 
fratrem  ^  iniussu  populi  triumphantem  ascenso  simul 
curru  usque  in  Capitolium  {)rosecuta  est,  ne  vetare 
aut  intercedere  fas  cuiquam  tribunorum  esset. 

III.  Ex  hac  stirpe  Tiberius  Caesar  genus  trahit, 
et  quidem  ^  utrumque  :  paternum  a  Tiberio  Nerone, 
maternum  ab  Appio  Pulchro,  qui  ambo  Appi  Caeci 
filii  fuerunt.  Insertus  est  et  Liviorum  familiae 
adoptato  in  eam  materno  avo.  Quae  familia 
quanquam  plebeia,  tamen  et  ipsa  admodum  floruit 
octo  consulatibus,  censuris   duabus,  triumphis  tribus, 

^  fratrem,  ??i.s.s\  ;  patreni,  Cic.  Gael.  34. 

^  et  quidem,  UQ  ;  the  other  mss.  have  equidem. 

«  Of.  Jul.  XX.  4. 
294 


TIBERIUS 

the  one  who  was  tried  by  the  people  for  treason,  246  «.a 
an  unprecedented  thing  in  the  case  of  a  woman, 
because  when  her  carriage  made  but  slow  progress 
through  the  throngs  she  openly  gave  vent  to  the 
wish  that  her  brother  Pulcher  might  come  to  life 
and  lose  another  fleets  to  make  less  of  a  crowd  in 
Rome.  It  is  notorious  besides  that  all  the  Claudii 
were  aristocrats  and  staunch  upholders  of  the  prestige 
and  influence  of  the  patricians^  with  the  sole  excep- 
tion of  Publius  Clodius^  who  for  the  sake  of  driving 
Cicero  from  the  city  had  himself  adopted  by  a  60B.a 
plebeian  and  one  too  who  was  younger  than  himself.* 
Their  attitude  towards  the  commons  was  so  head- 
strong and  stubborn  that  not  even  when  on  trial  for 
his  life  before  the  people  did  any  one  of  them  deign 
to  put  on  mourning  or  beg  for  mercy ;  and  some  of 
them  during  bickerings  and  disputes  struck  the 
tribunes  of  the  commons.  Even  a  Vestal  virgin 
mounted  her  brother's  chariot  with  him,  when  he  143  B.a 
was  celebrating  a  triumph  without  the  sanction  of 
the  people,  and  attended  him  all  the  way  to  the 
Capitol,  in  order  to  make  it  an  act  of  sacrilege  for 
any  one  of  the  tribunes  to  forbid  him  or  interpose  his 
veto. 

III.  Such  was  the  stock  from  which  Tiberius 
Caesar  derived  his  origin,  and  that  too  on  both  sides  : 
on  his  father's  from  Tiberius  Nero ;  on  his  mother's 
from  Appius  Pulcher,  both  of  whom  were  sons  of 
Appius  Caecus.  He  was  a  member  also  of  the  family 
of  the  Livii,  through  the  adoption  into  it  of  his 
maternal  grandfather.  This  family  too,  though  of 
plebeian  origin,  was  yet  of  great  prominence  and  had 
been  honoured  with  eight  consulships,  two  censor- 
ships,  and    three   triumphs,   as   well    as   with    the 

29s 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 


dictatura  etiam  ac  niagisterio  equitum  honorata  ; 
clara    et     insignibus    viris    ac     maxime     Salinatore 

2  Drusisque.  Salinator  universas  tribiis  in  censura 
notavit  levitatis  nomine^  quod^  cum  se  post  priorem 
consulatum  multa  iiirogata  condemnassent;,  consulem 
iterum  censoremque  fecissent.  Drusus  hostium  duce 
Drauso  comminus  trucidato  sibi  posterisque  suis 
cognomen  invenit.  Traditur  etiam  pro  praetore  ex 
provincia  Gallia  rettulisse  aurum  Senonibus  olim 
in  obsidione  Capitolii  datum  nec^  ut  fama  est^ 
extortum  a  Camillo.  Eius  abnepos  ob  eximiam 
adversus  Gracchos  operam  patronus  senatus  dictus 
filium  reliquit^  quem  in  simili  dissensione  multa 
varie  molientem  di versa  factio  per  fraudem  interemit. 
IV.  Pater  Tiberi^  Nero,  quaestor  C.  Caesaris 
Alexandrino  bello  classi  praepositus^  plurimum  ad 
victoriam  contulit.  Quare  et  pontifex  in  locum 
P.  Scipionis  substitutus  et  ad  deducendas  in  Galliam 
colonias^  in  quis  Narbo  et  Arelate  erant^  missus 
est.  Tamen  Caesare  occiso^  cunctis  turbarum  metu 
abolitionein   facti  decernentibus^   etiam  de  praemiis 

2  tyrannicidarum  referendum  censuit.  Praetura  deinde 
functus^  cum  exitu  anni  discordia  inter  triumviros 
orta  esset^  retentis  ultra  iustum  tempus  insignibus 
L.  Antonium  consulem  triumviri  fratrem  ad  Perusiam 

"  That  is,  affixed   the  mark   of   ignominy  {nofa)   to  their 
names  on  the  census  roll. 

296 


TIBERIUS 

offices  of  dictator  and  master  of  the  horse.     It  was 
made   illustrious   too   by   distinguished  members^   in 
particular  Salinator  and  the  Drusi.     The  former  in 
his  censorship  put  the  brand  on  all  the  tribes^  on   20*B.a 
the  charge  of  fickleness,  because  having  convicted 
and  fined  him  after  a  previous  consulship,  they  made 
him  consul  a  second  time  and  censor  as  well.     Drusus 
gained  a  surname  for  himself  and  his  descendants  by 
slaying    Drausus,    leader   of  the    enemy,    in    single 
combat.      It   is    also   said    that  when   propraetor  he 
brought  back  from  his  province  of  Gaul  the  gold 
which  was  paid  long  before  to  the  Senones,  when 
they  beleaguered  the  Capitol,  and  that  this  had  not  390  B.a 
been  wrested  from  them  by  Camillus,  as  tradition 
has  it.     His  grandson's  grandson,  called  "  Patron  of 
the  Senate"   because  of  his  distinguished  services 
against  the  Gracchi,  left  a  son  who  was    treacher-   122  b.c. 
ously  slain  by  the  party  of  his  opponents,  while  he 
was  busily  agitating   many  plans   during   a   similar  91  b.c. 
dissension. 

IV.  Nero,  the  father  of  Tiberius,  as  a  quaestor  of 
Julius  Caesar  during  the  Alexandrian  war  and  com-  ^8-47 
mander   of  a   fleet,    contributed   materially   to    the 
victory.     For  this  he  was  made  pontiff  in  place  of 
Publius  Scipio  and  sent  to  conduct  colonies  to  Gaul, 
among   them    Narbo    and   Arelate.      Yet   after   the 
murder  of  Caesar,  when  all  the  others  voted  for  an 
amnesty    through   fear   of    mob    violence,    he    even 
favoured  a  proposal  for  rewarding  the  tyrannicides. 
Later  on,  having  held  the  praetorship,  since  a  dispute 
arose  among  the  triumvirs  at  the  close  of  his  term, 
he   retained    the  badges    of    his   rank   beyond   the 
legitimate  time  and  followed  Lucius  Antonius,  consul   «  b.^ 
and  brother  of  the  triumvir,  to  Perusia.     When  the 

297 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

secutus,  deditione  a  ceteris  facta,  solus  permansit 
in  partibns  ac  primo  Praeneste,  inde  Neapolim 
evasit  servisqiie  ad  ])illeiim  frustra  vocatis  in  Sicilian! 
3  profugit.  Sed  indi<i^ne  ferens  nee  statini  se  in 
conspectum  Sexti  Pompei  adniissum  et  fascium 
usu  prohibitum,  ad  M.  Antonium  traiecit  in  Acliaiani. 
Cum  quo  brevi  reconciliata  inter  omnis  pace  Romam 
redit  uxoremque  Liviam  Drusillam  et  tunc  gravidam 
et  ante  iam  ajmd  se  filium  enixam  })etenti  Au^usto 
concessit.  Nee  multo  })ost  diem  obiit,  utroque 
liberorum  superstite,  Tiberio  Drusoque  Neronibus. 

V.  Tiberium  quidam  Fundis  natum  existimaveruiit 
secuti  levem  coniecturam,  quod  materna  eius  a  via 
Fundana  fuerit  et  quod  mox  simulacrum  Felicitatis 
ex  s.  c.  ])ublicatum  ibi  sit.  Sed  ut  })lures  certioresque 
tradunt,  natus  est  Romae  in  Palatio  XV J.  Kal.  Dec. 
M.  Aemilio  Le})ido  iterum  L.  Munatio  Planco  conss. 
per  bellum  Pliilippense.  Sic  enim  in  fastos  actaque 
in  publica  relatum  est.  Nee  tamen  desunt,  qui 
partim  antecedente  anno,  Hirti  ac  Pansae,  partim 
insequenti,  Servili  Isaurici  L.^  que  Antoni  consulatu, 
genitum  eum  scribant. 

VI.  Infantiam  pueritiamque  habuit  laboriosam  ^  et 
exercitatam,  comes  usque  quaque  parentum  fugae  ; 
quos  quidem  apud  Neapolim  sub  inruptionem  hostis 
navigium  clam  j)etentis  vagitu  suo  })aene  bis  prodidit, 

^  L.,  added  by  Beniley  and  Roth. 

-  laboriosam,  Pithoeus ;  luxoriosain,  3fO  ;  the  other  7nss. 
hare  luxuriosam. 

"  Ad  pill  eum  :  the  pilleus,  a  close-fitting  felt  cap,  was  given 
to  slaves  on  mariinnission,  as  a  token  of  freedom. 

^  See  A7L(j.  Ixii.  2. 
298 


TIBERIUS 

others  capitulated,  he  alone  held  to  his  allegiance 
and  got  away  first  to  Praeneste  and  then  to  Naples ; 
and  after  vainly  trying  to  enlist  the  slaves  by  a 
promise  of  freedom/  he  took  refuge  in  Sicily.  Piqued 
however  because  he  was  not  at  once  given  an  audience 
with  Sextus  Pompeius^  and  was  denied  the  use  of  the 
fasces,  he  crossed  to  Achaia  and  joined  Mark  Antony. 
With  liim  he  shortly  returned  to  Rome,  on  the  con- 
clusion of  a  general  peace,  and  gave  up  to  Augustus 
at  his  request  his  wife  Livia  Drusilla,  who  was 
pregnant  at  the  time  and  had  already  borne  him 
a  son.^  Not  long  afterward  he  died,  survived  by 
both  his  sons,  Tiberius  Nero  and  Drusus  Nero. 

V,  Some  have  supposed  that  Tiberius  was  born  at 
Fundi,  on  no  better  evidence  than  that  his  maternal 
grandmother  was  a  native  of  that  place,  and  that 
later  a  statue  of  Good  Fortune  was  set  up  there  by 
decree  of  the  senate.  But  according  to  the  most 
numerous  and  trustworthy  authorities,  he  was  born  at 
Rome,  on  the  Palatine,  the  sixteenth  day  before  tlie 
Kalends  of  December,  in  the  consulship  of  Marcus  Nov.  1«, 
Aemilius  Lepidus  and  Luciiis  Munatius  Plancus  (the 
former  for  the  second  time)  while  the  war  of  Philippi 
was  going  on.  In  fact  it  is  so  recorded  both  in  the 
calendar  and  in  the  public  gazette.  Yet  in  spite 
of  this  some  write  tliat  he  was  born  in  the  preceding 
year,  that  of  Flirtius  and  Pansa,  and  others  in  the 
following  year,  in  the  consulate  of  Servilius  Isauricus 
and  Lucius  Antonius. 

VI.  He  passed  his  infancy  and  his  youth  amid 
hardship  and  tribulation,  since  he  was  everyw^here 
the  companion  of  his  parents  in  their  flight ;  at 
Naples  indeed  he  all  but  betrayed  them  twice  by  his 
crying,  as  they  were  secretly  on  their  way  to  a  ship 

299 


42B.a 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

semel  cum  a  nutricis  ubere,  iterum  ^  cum  a  sinu 
matris  raptim  auferretur  ab  iis,  qui  pro  necessitate 
temporis  mulierculas  levare  onere  temptabant.  Per 
Sicilian!  quoque  et  per  Achaiam  circumductus  ac 
Lacedaemoniis  publice,  quod  in  tutela  Claudiorum 
erant,  demandatus,  digrediens  inde  itinere  nocturno 
discrimen  vitae  adiit  flamma  repente  e  silvis  undique 
exorta  adeoque  omnem  comitatum  circumplexa,  ut 
Liviae  pars  vestis  et  capilli  amburerentur.  Munera, 
quibus  a  Pompeia  Sex.  Pompei  sorore  in  Sicilia  donatus 
est,  chlamys  et  fibula,  item  bullae  aureae,  durant 
ostendunturque  adhuc  Baiis.  Post  reditum  in  urbem 
a  M.  Gallio  senatore  testamento  adoptatus  hereditate 
adita  mox  nomine  abstinuit,  quod  Gallius  adversarum 
Augusto  partium  fuerat. 

Novem  natus  annos  defunctum  patrem  pro  rostris 
laudavit.  Dehinc  pubescens  Actiaco  triumpho  currum 
August!  comitatus  est  sinisteriore  funali  equo,  cum 
Marcellus  Octaviae  filius  dexteriore  veheretur.  Prae- 
sedit  et  asticis  ^  ludis  et  Troiam  circensibus  lusit  ^ 
ductor  turmae  puerorum  maiorum. 

Vn.  Virili  toga  sumpta  adulescentiam  omnem 
spatiumque  insequentis  aetatis  usque  ad  principatus 
initia  per  haec  fere  transegit.  Munus  gladiatorium 
in  memoriam  patris  et  alterum  in  avi  Drusi  dedit, 
diversis   temporibus  ac   locis,    primum    in    Foro,    se- 

^  iterum,  Urshnifi  ;  item,  Ci. 

^  Atticis,  T  and  V  in  the  margin  ;  atricis,  LPS  (attricis, 
L)  ;  acticis,  T.  The.  astici  {from  &(ttv)  were  originally  cele- 
brated at  Athene,  in  honour  of  Dioyiynus. 

^  lusit,  supplied  by  Bentley  and  after  Troiam  by  Both. 

"  See  Aug,  xxii.  *  Cf.  Jul.  xxxix.  2. 

300 


TIBERIUS 

just  as  the  enemy  burst  into  the  town,  being  suddenly 
torn  from  his  nurse's  breast  and  again  from  his 
mother's  arms  by  those  who  tried  to  reheve  the  poor 
women  of  their  burden  because  of  the  imminent 
danger.  After  being  taken  all  over  Sicily  also  and 
Achaia,  and  consigned  to  the  public  care  of  the 
Lacedaemonians,  because  they  were  dependents  of 
the  Claudii,  he  almost  lost  his  life  as  he  was  leaving 
there  by  night,  when  the  woods  suddenly  took  fire 
all  about  them,  and  the  flames  so  encircled  the  whole 
company  that  part  of  Livia's  robe  and  her  hair  were 
scorched.  The  gifts  which  were  given  him  in  Sicily 
by  Pompeia,  sister  of  Sextus  Pompeius,  a  cloak  and 
clasp,  as  w^ell  as  studs  of  gold,  are  still  kept  and 
exhibited  at  Baiae.  Being  adopted,  after  his  return 
to  the  city,  in  the  will  of  Marcus  Gallius,  a  senator, 
he  accepted  the  inheritance,  but  soon  gave  up  the 
name,  because  Gallius  had  been  a  member  of  the 
party  opposed  to  Augustus. 

At  the  age  of  nine  he  delivered  a  eulogy  of  his 
dead  father  from  the  rostra.  Then,  just  as  he  was 
arriving  at  puberty,  he  accompanied  the  chariot  of 
Augustus  in  his  triumph  after  Actium,*  riding  the 
left  trace-horse,  while  Marcellus,  son  of  Octavia, 
rode  the  one  on  the  right.  He  presided,  too,  at  the 
city  festival,  and  took  part  in  the  game  of  Troy 
during  the  performances  in  the  circus,  leading  the 
band  of  older  boys.^ 

VII.  The  principal  events  of  his  youth  and  later 
life,  from  the  assumption  of  the  gown  of  manhood 
to  the  beginning  of  his  reign,  were  these.  He  gave 
a  gladiatorial  show  in  memory  of  his  father,  and  a 
second  in  honour  of  his  grandfather  Drusus,  at  differ- 
ent times  and  in  different  places,  the  former  in  the 

301 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

Augusto  cognoscente  defendit ;  pro  Laodicenis  Thyati- 
renis  Chiis  terrae  motu  afflictis  opemque  implorantibus 
senatum  deprecatus  est ;  Fannium  Caepionem,  qui 
cum  Varrone  Murena  in  Augustuni  conspiraverat, 
reuin  maiestatis  apud  iudices  fecit  et  condenniavit. 
Interque  haec  duplicem  curam  administravit,  annonae 
quae  artior  inciderat,  et  repurgandorum  tota  Italia 
ergastulorum,  quorum  domini  in  invidiam  venerant 
quasi  exceptos  supprimerent  non  solum  viatores  sed 
et  quos  sacramenti  metus  ad  eius  modi  latebras  com- 
pulisset. 

IX.  Stipendia  prima  expeditione  Cantabrica  tri- 
bunus  militum  fecit,  dein  ducto  ad  Orientem  exercitu 
regnum  Armeniae  Tigrani  restituit  ac  pro  tribunal! 
diadema  imposuit.  Recepit  et  signa,  quae  M.  Crasso 
ademerant  Parthi.  Post  hoc  Comatam  Galliam.anno 
fere  rexit  et  barbarorum  incursionibus  et  principum 
discordia  inquietam.  Exin  Raeticum  Vindelicumque 
bellum^  inde  Pannonicum,  inde  Germanicum  gessit. 
2  Raetico  atque  Vindelico  gentis  Alpinas,  Pannonico 
Breucos  et  Dalmatas  subegit,  Germanico  quadraginta 
milia  dediticiorum  traiecit  in  Galliam  iuxtaque  ripam 
Rheni  sedibus  adsignatis  conlocavit.  Quas  ob  res  et 
ovans  et  curru  urbem  ingressus  est,  prius,  ut  quidam 
putant,  triumphalibus  ornamentis  honoratus,  novo 
nee  antea  cuiquam  tributo  genere  honoris. 


**  See  note  on  Aug.  xxxii.  1.  *  Cf.  Aug.  xxi,  3. 

^  Transalpine  Gaul  was  called  Comaia,  *' long-haired." 
The  southern  part  was  called  Braccafa,  "  breeches- wearing," 
and  Cisalpine  (xaul,  Togata. 

**  i.e.  celebrating  a  iitstum  triumphnTn  ;  see  note  on  Aug. 
xxii.,  and  cf.  Veil.  2,  121.  For  a  different  version  see  Dio,  54. 
31. 


TIBERIUS 

senate  in  behalf  of  the  citizens  of  Laodicea,  Thj- 
atira  and  Chios,  who  had  suffered  loss  from  an  earth- 
quake and  begged  for  help.  Fannius  Caepio,  who 
had  conspired  with  Varro  Murena  against  Augustus, 
he  arraigned  for  high  treason  and  secured  his  con-  2S  b.o. 
demnation.  In  the  meantime  he  undertook  two 
public  charges  :  that  of  the  grain  supply,  which,  as  it 
happened,  was  deficient ;  and  the  investigation  of  the 
slave-prisons  *  throughout  Italy,  the  owners  of  which 
had  gained  a  bad  reputation ;  for  they  were  charged 
with  holding  in  durance  not  only  travellers,  but  also 
those  whom  dread  of  military  service  had  driven  to 
such  places  of  concealment. 

IX.  His  first  military  service  was  as  tribune  of  the  2«  ».0. 
soldiers  in  the  campaign  against  the  Cantabrians ; 
then  he  led  an  army  to  the  Orient  and  restored  the 
throne  of  Armenia  to  Tigranes,  crowning  him  on  the 
tribunal.  He  besides  recovered  the  standards  which 
the  Parthians  had  taken  from  Marcus  Crassus.^ 
Then  for  about  a  year  he  was  governor  of  Gallia 
Comata,^'  which  was  in  a  state  of  unrest  through 
the  inroads  of  the  barbarians  and  the  dissensions  of 
its  chiefs.  Next  he  carried  on  war  with  the  Raeti 
and  Vindelici,  then  in  Pannonia,  and  finally  in 
Germany.  In  the  first  of  these  wars  he  subdued 
the  Alpine  tribes,  in  the  second  the  Breuci  and 
Dalmatians,  and  in  the  third  he  brought  forty 
thousand  prisoners  of  war  over  into  Gaul  and  assigned 
them  homes  near  the  bank  of  the  Rhine.  Because 
of  these  exploits  he  entered  the  city  both  in  an  7*nd9 
ovation  and  riding  in  a  chariot,^  having  previously,  ^*  ^* 
as  some  think,  been  honoured  with  the  triumphal 
regalia,  a  new  kind  of  distinction  never  before 
conferred  upon  anyone, 

305 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

3  Magistratus  et  maturius  incohavit  et  paene 
iunctim  percucurrit,  quaesturam  praeturam  consula- 
tum ;  interpositoque  tempore  consul  iterum  etiam 
tribuniciam  potestatem  in  quinquennium  accepit. 

X.  Tot  prosperis  eonfluentibus  integra  aetate  ac 
valitudine  statuit  repente  secedere  seque  e  medio 
quam  longissime  amovere  ;  dubium  uxorisne  taedio, 
quam  neque  criminari  aut  dimittere  auderet  neque 
ultra  perferre  posset,  an  ut  vitato  assiduitatis  fastidio 
auctoritatem  absentia  tueretur  atque  etiam  augeret, 
si  quando  indiguisset  sui  res  p.  Quidam  existimant, 
adultis  iam  Augusti  liberis,  loco  et  quasi  possessione 
usurpati  a  se  diu  secundi  gradus  sponte  cessisse 
exemplo  M.  Agrippae,  qui  M.  Marcello  ad  munera 
publica    admoto  Mytilenas  abierit,    ne    aut   obstare 

2  aut  obtrectare  praesens  videretur.  Quam  causam  et 
ipse,  sed  postea,  reddidit.  Tunc  autem  honorum 
satietatem  ac  requiem  laborum  praetendens  com- 
meatum  petit ;  neque  aut  matri  suppliciter  precanti 
aut  vitrico  deseri  se  etiam  in  senatu  conquerenti 
veniam  dedit.  Quin  et  pertinacius  retinentibus, 
cibo  per  quadriduum  ^  abstinuit.  Facta  tandem 
abeundi  potestate,  relictis  Romae  uxore  et  filio  con- 
festim  Ostiam  descendit,  ne  verbo  quidem  cuiquam 
prosequentium  reddito  paucosque  admodum  in  di- 
gressu  exosculatus. 

^  quadriduum]  quatriduum,  n. 

^  Since  he  was  quaestor  in  23  B.C.  and  consul  for  the  first 
time  in  13  B.C.,  paene  mnctim  is  used  loosely,  to  indicate  a 
general  disregard  of  the  ages  required  for  the  various  offices 
and  the  prescribed  intervals.  *  Cf.  Aug.  Ixvi.  3. 

306 


TIBERIUS 

He  entered  upon  the  offices  of  quaestor,  praetor, 
and    consul   before   the  usual  age,  and   held   them 
almost  without  an  interval  * ;  then  after  a  time  he 
was  made  consul  again,  at  the  same  time  receiving   6  b.q 
the  tribunicial  power  for  five  years. 

X.  At  the  flood-tide  of  success,  though  in  the 
prime  of  life  and  health,  he  suddenly  decided  to  go 
into  retirement  and  to  withdraw  as  far  as  possible 
from  the  centre  of  the  stage  ;  perhaps  from  disgust  at 
his  wife,  whom  he  dared  neither  accuse  nor  put  away, 
though  he  could  no  longer  endure  her;  or  perhaps, 
avoiding  the  contempt  born  of  familiarity,  to  keep 
up  his  prestige  by  absence,  or  even  add  to  it,  in  case 
his  country  should  ever  need  him.  Some  think  that, 
since  the  children  of  Augustus  were  now  of  age,  he 
voluntarily  gave  up  the  position  and  the  virtual 
assumption  of  the  second  rank  which  he  had  long 
held,  thus  following  the  example  of  Marcus  Agrippa,'* 
who  withdrew  to  Mytilene  when  Marcellus  began 
his  public  career,  so  that  he  might  not  seem  either  to 
oppose  or  belittle  him  by  his  presence.  This  was, 
in  fact,  the  reason  which  Tiberius  himself  gave,  but 
afterwards.  At  the  time  he  asked  for  leave  of 
absence  on  the  ground  of  weariness  of  office  and 
a  desire  to  rest ;  and  he  would  not  give  way  either 
to  his  mother's  urgent  entreaties  or  to  the  complaint 
which  his  step-father  openly  made  in  the  senate, 
that  he  was  being  forsaken.  On  the  contrary,  when 
they  made  more  strenuous  efforts  to  detain  him,  he 
refused  to  take  food  for  four  days.  Being  at  last 
allowed  to  depart,  he  left  his  wife  and  son  in  Rome 
and  went  down  to  Ostia  in  haste,  without  saying  a 
single  word  to  any  of  those  who  saw  him  off,  and 
kissing  only  a  very  few  when  he  left, 

307 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

XI.  Ab  Ostia  oram  Campaniae  legens  inbecillitate 
August!  nuntiata  paulum  substitit.  Sed  incre- 
brescente  rumore  quasi  ad  occasionem  maioris  spei 
commoraretur,  tantum  non  adversis  tempestatibus 
Rhodum  enavigavit,  amoenitate  et  salubritate  insulae 
iam  inde  captus  cum  ad  earn  ab  Armenia  rediens 
appulisset.  Hie  modieis  eontentus  aedibus  nee 
multo  laxiore  suburbano  genus  vitae  eivile  admodum 
instituit,  sine  lietore  aut  viatore  gymnasio  interdum 
obambulans  mutuaque  cum  Graeeulis  offieia  usurpans 
prope  ex  aequo. 

Forte  quondam  in  disponendo  die  mane  prae- 
dixerat_,  quidquid  aegrorum  in  civitate  esset  visitare 
se  velle  ;  id  a  proximis  aliter  exceptum  iussique  sunt 
omnes  aegri  in  publicam  porticum  deferri  ac  per 
valitudinum  genera  disponi.  Perculsus  ergo  inopinata 
re  diuque  quid  ageret  incertus,  tandem  singulos 
circuit  excusans  factum  etiam  tenuissimo  cuique  et 
ignoto. 

Unum  hoc  modo  neque  praeterea  quicquam 
notatum  est,  in  quo  exseruisse  ius  tribuniciae  potes- 
tatis  visus  sit  :  cum  circa  scholas  et  auditoria  pro- 
fessorum  assiduus  esset,  moto  inter  antisophistas 
graviore  iurgio,  non  defuit  qui  eum  intervenientem 
et  quasi  studiosiorem  partis  alterius  convicio  inces- 
seret.  Sensim  itaque  regressus  domum  repente  cum 
308 


TIBERIUS 

XI.  From  Ostia  he  <;oasted  along  the  shore  of 
Campania^  and  learning  of  an  indisposition  of 
Augustus^  he  stopped  for  a  while.  But  since  gossip 
was  rife  that  he  was  lingering  on  the  chance  of 
realising  his  highest  hopes^  although  the  wind  was  all 
but  dead  ahead,  he  sailed  directly  to  Rhodes^  for  he 
had  been  attracted  by  the  charm  and  heal thfuln ess 
of  that  island  ever  since  the  time  when  he  put 
in  there  on  his  return  from  Armenia.  Content 
there  with  a  modest  house  and  a  villa  in  the  suburbs 
not  much  more  spacious,  he  adopted  a  most  un- 
assuming manner  of  life,  at  times  walking  in  the 
gymnasium  without  a  lictor  or  a  messenger,  and 
exchanging  courtesies  with  the  good  people  of  Greece 
with  almost  the  air  of  an  equal. 

It  chanced  one  morning  in  arranging  his  pro- 
gramme for  the  day,  that  he  had  announced  his  wish 
to  visit  whatever  sick  folk  there  were  in  the  city. 
This  was  misunderstood  by  his  attendants,  and  orders 
were  given  that  all  the  sick  should  be  taken  to  a 
public  colonnade  and  arranged  according  to  the 
nature  of  their  complaints.  Whereupon  Tiberius, 
shocked  at  this  unexpected  sight,  and  in  doubt  for 
some  time  what  to  do,  at  last  went  about  to  each 
one,  apologizing  for  what  had  happened  even  to 
the  humblest  and  most  obscure  of  them. 

Only  one  single  instance  was  noticed  of  a  visible 
exercise  of  the  rights  of  the  tribunicial  authorit}^ 
He  was  a  constant  attendant  at  the  schools  and 
lecture-rooms  of  the  professors  of  philosophy,  and 
once  when  a  hot  dispute  had  arisen  among  rival 
sophists,  a  fellow  had  the  audacity  to  ply  him  with 
abuse  when  he  took  part  and  appeared  to  favour  one 
side.     Thereupon  he  gradually  backed  away  to  his 

309 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

apparitoribiis  prodiit  citatumque  pro  tribunali  voce 
praeconis  conviciatorem  rapi  iussit  in  carcerem. 

Comperit  deinde  luliam  uxorem  ob  libidines  atque 
adiilteria  damnatam  repudiumque  ei  suo  nomine  ex 
auctoritate  Augusti  remissum  ;  et  quamquam  laetus 
nuntio,  tamen  officii  duxit_,  quantum  in  se  esset,  exo- 
rare  filiae  patrem  frequentibus  Htteris  et  vel  ut- 
cumque  meritae,  quidquid  umquam  dono  dedisset, 
concedere.  Transacto  autem  tribuniciae  potestatis 
tempore,  confessus  tandem,  nihil  aliud  secessu 
devitasse  se  quam  aemulationis  cum  C.  Lucioque 
suspicionem,  petit  ut  sibi  securo  iam  ab  hac  parte, 
conroboratis  his  et  secundum  locum  facile  tutantibus 
permitteretur  revisere  necessitudines,  quarum  de- 
siderio  teneretur.  Sed  neque  impetravit  ultroque 
etiam  admonitus  est,  dimitteret  omnem  curam 
suorum,  quos  tarn  cupide  reliquisset. 

Xn.  Remansit  igitur  Rhodi  contra  voluntatem, 
vix  per  matrem  consecutus,  ut  ad  velandam  igno- 
miniam  quasi  legatus  Augusto  abesset. 

Enimvero  tunc  non  privatum  modo,  sed  etiam 
obnoxium  et  trepidum  egit,  mediterraneis  agris 
abditus  vitansque  praeternavigantium  officia,  quibus 
frequentabatur   assidue,    nemine    cum    imperio    aut 

«  The  title  of  legatus  gave  him  an  official  position  and  con- 
cealed the  fact  that  his  absence  was  a  forced  one. 


TIBERIUS 

house,  and  then  suddenly  coming  out  with  his  lictors 
and  attendants,  and  bidding  his  crier  to  summon  the 
foul-mouthed  fellow  before  his  tribunal,  he  had  him 
taken  off  to  prison. 

Shortly  after  this  he  learned  that  his  wife  Julia 
had  been  banished  because  of  her  immorality  and 
adulteries,  and  that  a  bill  of  divorce  had  been  sent 
her  in  his  name  by  authority  of  Augustus ;  but 
welcome  as  this  news  was,  he  yet  considered  it 
his  duty  to  make  every  possible  effort  in  numerous 
letters  to  reconcile  the  father  to  his  daughter ;  and 
regardless  of  her  deserts,  to  allow  her  to  keep  any 
gifts  which  he  had  himself  made  her  at  any  time. 
Moreover,  when  the  term  of  his  tribunicial  power 
was  at  an  end,  at  last  admitting  that  the  sole  object 
of  his  retirement  had  been  to  avoid  the  suspicion  of 
rivalry  with  Gaius  and  Lucius,  he  asked  that  inasmuch 
as  he  was  free  from  care  in  that  regard,  since  they 
were  now  grown  up  and  had  an  undisputed  claim 
on  the  succession,  he  be  allowed  to  visit  his  relatives, 
whom  he  sorely  missed.  But  his  request  was  denied 
and  he  was  besides  admonislied  to  give  up  all 
thought  of  his  kindred,  whom  he  had  so  eagerly 
abandoned. 

XII.  Accordingly  he  remained  in  Rhodes  against 
his  will,  having  with  difficulty  through  his  mother's 
aid  secured  permission  that,  while  away  from  Rome, 
he  should  have  the  title  of  envoy  ^  of  Augustus,  so 
as  to  conceal  his  disgrace. 

Then  in  very  truth  he  lived  not  only  in  private, 
but  even  in  danger  and  fear,  secluded  in  the 
country  away  from  the  sea,  and  shunning  the 
attentions  of  those  that  sailed  that  way ;  these, 
however,    were    constantly    thrust    on    him,    since 

3" 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

magistratu  tendente  quoqiiam  quin  deverteret 
Rhodum.  Et  accesserimt  maioris  sollicitudinis 
causae.  Namque  ]irivigmim  Gaiuiii  Orienti  prae- 
positum^  cum  visendi  gratia  traiecisset  Samum, 
alieniorem    sibi    sensii    ex   crimiiiationibus   M.    Lolli 

3  comitis  et  rectoris  eius.  Venit  etiam  in  suspicionem 
per  quosdam  beneficii  sui  centuriones  a  commeatu 
castra  repetentis  niandata  ad  complures  dedisse 
ambigua  et  quae  temptare  singuloruin  animos  ad 
novas  res  viderentur.  De  qua  suspicione  cert'")r  ab 
Augusto  factus  non  cessavit  ettiagitare  aliquem 
cuiuslibet  ordinis  custodem  factis  atque  dictis  suis. 

XI n.  Equi  quoque  et  armorum  solitas  exercita- 
tiones  omisit  redegitque  se  deposito  patrio  habitu  ad 
pallium  et  crepidas  atque  in  tali  statu  biennio  fere 
permansit^  contemptior  in  dies  et  invisior,  adeo  ut 
imao^ines  eius  et  statuas  Nemausenses  ^  subverterint 
ac  familiari  quondam  convivio  mentione  eius  orta 
exstiterit  qui  Gaio  polliceretur_,  confestim  se^  si 
iuberet,  Rhodum  navigaturum  caputque  exsulis — sic 

2  enim  appellabatur — relaturum.  Quo  praecipue  non 
iam  metu  sed  discrimine  coactus  est^  tam  suis  quam 
matris  inpensissimis  precibus  reditum  expostulare^ 
impetravitque  adiutus  aliquantum  etiam  casu.  Desti- 
natum    Augusto    erat^    nihil    super    ea    re    nisi    ex 

^  Nemausenses,  Q^<;-;  Remausenses,  n. 

"  The  Greek  dress  ;  see  note  on  Aug.  xcviii.  3. 
^  In  Gallia  Comata,  where  Tiberius  had   been  governor  ; 
see  chap.  ix.  1. 

312 


TIBERIUS 

no  general  or  magistrate  who  was  on  his  way  to 
any  province  failed  to  put  in  at  Rliodes.  He 
had  besides  reasons  for  still  greater  anxiety ;  for 
when  he  had  crossed  to  Samos  to  visit  his  stepson 
Gaius^  w^ho  had  been  made  governor  of  the  Orient^, 
he  found  him  somewliat  estranged  through  the 
slanders  of  Marcus  Lollius^  a  member  of  Gains'  staff 
and  his  guardian.  He  also  incurred  the  suspicion  of 
having  through  some  centurions  of  his  appointment, 
who  were  returning  to  camp  after  a  furlough,  sent 
messages  to  several  persons  which  were  of  an 
ambiguous  character  and  apparently  designed  to 
incite  them  to  revolution.  On  being  informed  by 
Augustus  of  this  suspicion,  he  unceasingly  demanded 
the  appointment  of  someone,  of  any  rank  whatsoever, 
to  keep  watch  over  his  actions  and  words. 

XIII.  He  also  gave  up  his  usual  exercises  with 
horses  and  arms,  and  laying  aside  the  garb  of  his 
country,  took  to  the  cloak  and  slippers  ^  ;  and  in  this 
state  he  continued  for  upAvards  of  tAvo  years,  becom- 
ing daily  an  object  of  greater  contempt  and  aversion. 
This  went  so  far  that  the  citizens  of  Nemausus  * 
threw  down  his  statues  and  busts,  and  when  mention 
was  once  made  of  him  at  a  private  dinner  party,  a  man 
got  up  and  assured  Gains  that  if  he  would  say  the 
word,  he  would  at  once  take  ship  for  Rhodes  and  bring 
back  the  head  of  "the  exile,"  as  he  was  commonly 
called.  It  was  this  act  especially,  which  made  his 
position  no  longer  one  of  mere  fear  but  of  actual 
peril,  that  drove  Tiberius  to  sue  for  his  recall  with 
most  urgent  prayers,  in  which  his  mother  joined  ; 
and  he  obtained  it,  although  partly  owing  to  a 
fortunate  chance.  Augustus  had  resolved  to  come 
to  no  decision  of  the  question  which  was  not  agree- 

313 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

voluntate  maioris  fill  statuere  ;  is  forte  tunc  M.  Lollio 
offensior,  facilis  exorabilisque  in  vitricum  fuit.  Per- 
mittente  ergo  Gaio  revocatus  est,  verum  sub  con- 
dicione  ne  quam  partem  curamve  rei  p.  attingeret. 

XIV.  Rediit  octavo  post  secessum  anno,  magna 
nee  incerta  spe  futurorum,  quam  et  ostentis  et 
praedictionibus  ab  initio  aetatis  conceperat. 

Praegnans  eo  ^  Livia  cum  an  marem  editura  esset, 
variis  captaret  ominibus,  ovum  incubanti  gallinae 
subductum  nunc  sua  nunc  ministrarum  manu  per 
vices  usque  fovit,  quoad  pullus  insigniter  cristatus 
exclusus  est.  Ac  de  infante  Scribonius  mathemati- 
cus  praeclara  spopondit,  etiam  regnaturum  quando- 
que,  sed  sine  regio  insigni,  ignota  scilicet  tunc 
adhuc  Caesarum  potestate.  Et  ingresso  primam 
expeditionem  ac  per  Macedoniam  ducente  exercitum 
in  Syriam,  accidit  ut  apud  Philippos  sacratae  olim 
victricium  legionum  arae  sponte  subitis  conlucerent 
ignibus ;  et  mox,  cum  Illyricum  petens  iuxta 
Patavium  adisset  Geryonis  oraculum,  sorte  tracta, 
qua  monebatur  ut  de  consultationibus  in  Aponi 
fontem  talos  aureos  iaceret,  evenit  ut  summum 
numerum  iacti  ab  eo  ostenderent ;  hodieque  sub 
aqua  visuntur  hi  tali.  Ante  paucos  vero  quam 
revocaretur  dies  aquila  numquam  antea  Rhodi 
conspecta  in  culmine  domus  eius  assedit ;  et  pridie 

^  eo,  Bentley  ;  eum,  n. 

«  Genius  Caesar. 


TIBERIUS 

able  to  his  elder  son/  who,  as  it  happened,  was  at  the 
time  somewhat  at  odds  with  Marcus  Lollius,  and 
accordingly  ready  to  lend  an  ear  to  his  stepfather's 
prayers.  With  his  consent  therefore  Tiberius  was 
recalled,  but  on  the  understanding  that  he  should 
take  no  part  or  active  interest  in  public  affairs. 

XIV.  So  he  returned  in  the  eighth  year  after  his   2  a.». 
retirement,  with    that   strong  and  unwavering  con- 
fidence in  his  destiny,  which  he  had  conceived  from 
his  early  years  because  of  omens  and  predictions. 

When  Livia  was  with  child  with  him,  and  was 
trying  to  divine  by  various  omens  whether  she  would 
bring  forth  a  male,  she  took  an  egg  from  under  a 
setting-hen,  and  when  she  had  warmed  it  in  her  own 
liand  and  those  of  her  attendants  in  turn,  a  cock  with 
a  fine  crest  was  hatched.  In  his  infancy  the  astrologer 
Scribonius  promised  him  an  illustrious  career  and 
even  that  he  would  one  day  be  king,  but  without  the 
crown  of  royalty  ;  for  at  that  time  of  course  the  rule 
of  the  Caesars  was  as  yet  unheard  of.  Again,  on  his  42  B.a 
first  campaign,  when  he  was  leading  an  army  through 
Macedonia  into  Syi'ia,  it  chanced  that  at  Philippi  the 
altars  consecrated  in  bygone  days  by  the  victorious 
legions  gleamed  of  their  own  accord  with  sudden 
fires.  When  later,  on  his  way  to  Illyricum,  he 
visited  the  oracle  of  Geryon  near  Patavium,  and 
drew  a  lot  which  advised  him  to  seek  an  answer  to 
his  inquiries  by  throwing  golden  dice  into  the  fount 
of  Aponus,  it  came  to  pass  that  the  dice  which 
he  threw  showed  the  highest  posssible  number ; 
and  those  dice  may  be  seen  to-day  under  the  water. 
A  few  days  before  his  recall  an  eagle,  a  bird  never 
before  seen  in  Rhodes,  perched  upon  the  roof  of  his 
house ;  and  the  day  before  he  was  notified  that  he 

31S 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

quam  de  reditu  certior  fieret,  vestimenta  mutanti 
tunica  ardere  visa  est.  Thrasyllum  quoque  mathe- 
maticum,  quern  ut  sapientiae  professorem  contubernio 
admoverat,  turn  maxime  expertus  est  affirmantem 
nave  provisa  gaudium  afFerri ;  cum  quidem  ilium 
durius  et  contra  praedicta  cadentibus  rebus  ut  falsum 
et  secretorum  temere  conscium,  eo  ipso  momento, 
dum  spatiatur  una,  praecipitare  in  mare  destinasset. 

XV.  Romam  reversus  deducto  in  Forum  filio 
Druso  statim  e  Carinis  ac  Pompeiana  domo  Esquilias 
in  hortos  Maecenatianos  transmigravit  totumque 
se  ad  quietem  contulit,  privata  modo  officia  obiens 
ac  publicorum  munerum  expers. 

Gaio  et  Lucio  intra  triennium  defunctis  adoptatur 
ab  Augusto  simul  cum  fratre  eorum  M.  Agrippa, 
coactus  prius  ipse  Germanicum  fratris  sui  filium 
adoptare  Nee  quicquam  postea  pro  patre  familias 
egit  aut  ius,  quod  amiserat,  ex  ulla  parte  retinuit. 
Nam  neque  donavit  neque  manumisit,  ne  hereditatem 
quidem  aut  legata  percepit  ulla  aliter  quam  ut 
peculio  referret  accepta.  Nihil  ex  eo  tempore 
praetermissum  est  ad  maiestatem  eius  augendam 
ac  multo  magis,  postquam  Agrippa  abdicato  atque 
seposito  certum  erat,  uni  spem  successionis  incum- 
bers 

XVI.  Data  rursus  potestas  tribunicia  in  quin- 
quennium,   delegatus    pacandae    Germaniae    status, 


*  Cf.  Aug.  XX vi.  2. 

^  *' The  Keels,"  so-called  from  its  shape,  on  the  western 
slope  of  the  Esquiline  Hill,  where  the  church  of  S.  Pietro  in 
Vincoli  now  stands. 

^  Peculiiim  was  the  term  applied  to  the  savings  of  a  slave 
or  of  a  son  under  his  father's  control,  which  they  were  allowed 
to  hold  as  their  own  propert}^  though  technically  belonging 
to  the  master  or  father. 

316 


TIBERIUS 

might  return,  his  tunic  seemed  to  blaze  as  he  was 
changing  his  clothes.  It  was  just  at  this  time  that 
he  was  convinced  of  the  powers  of  the  astrologer 
Thrasyllus,  whom  he  had  attached  to  his  household 
as  a  learned  man ;  for  as  soon  as  he  caught  sight 
of  the  ship^  Thrasyllus  declared  that  it  brought  good 
news — this  too  at  the  very  moment  when  Tiberius 
had  made  up  his  mind  to  push  the  man  off  into  the 
sea  as  they  were  strolling  together,  believing  him  a 
false  prophet  and  too  hastily  made  the  confidant  of 
his  secrets,  because  things  were  turning  out  adversely 
and  contrary  to  his  predictions. 

XV.  On  his  return  to  Rome,  after  introducing  his 
son  Drusus  to  public  life,"  he  at  once  moved  from 
the  Carinae  ^  and  the  house  of  the  Pompeys  to  the 
gardens  of  Maecenas  on  the  Esquiline,  where  he  led 
a  very  retired  life,  merely  attending  to  his  personal 
affairs  and  exercising  no  public  functions. 

When  Gaius  and  Lucius  died  within  three  years, 
he  was  adopted  by  Augustus  along  with  their  brother 
Marcus  Agrippa, being  himself  first  compelled  to  adopt 
his  nephew  Germanicus.  And  from  that  time  on  he 
ceased  to  act  as  the  head  of  a  family,  or  to  retain  in 
any  particular  the  privileges  which  he  had  given  up. 
For  he  neither  made  gifts  nor  freed  slaves,  and  he 
did  not  even  accept  an  inheritance  or  any  legacies, 
except  to  enter  them  as  an  addition  to  his  personal 
property.^  From  this  time  on  nothing  was  left 
undone  which  could  add  to  his  prestige,  especially 
after  the  disowning  and  banishment  of  Agrippa  made 
it  clear  that  the  hope  of  the  succession  lay  in  him 
alone. 

XVI.  He  was  given  the  tribunician  power  for  a 
second  term  of  three  years,  the  duty  of  subjugating 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

Parthorum  legati  mandatis  Augusto  Romae  redditis 
eum  quoque  adire  in  provincia  iussi.  Sed  nuntiata 
Illyrici  defectione  transiit  ad  curam  novi  belli, 
quod  gravissimum  omnium  externorum  bellorum 
post  Punica,  per  quindecim  legiones  paremque 
auxiliorum  copiam  triennio  gessit  in  magnis  omnium 

2  rerum  difficultatibus  summaque  frugum  inopia.  Et 
quanquam  saepius  revocaretur,  tamen  perseveravit, 
metuens  ne  vicinus  et  praevalens  hostis  instaret 
ultro  cedentibus.  Ac  perseverantiae  grande  pretium 
tulit,  toto  Illyrico,  quod  inter  Italiam  regnumque 
Noricum  et  Thraciam  et  Macedoniam  interque 
Danuvium  ^  flumen  et  sinum  maris  Hadriatici  patet, 
perdomito  et  in  dicionem  redacto. 

XVn.  Cui  gloriae  amplior  adhuc  ex  opportunitate 
cumulus  accessit.  Nam  sub  id  fere  tempus  Quintilius 
Varus  cum  tribus  legionibus  in  Germania  periit, 
nemine  dubitante  quin  victores  Germani  iuncturi 
se  Pannoniis  fuerint,  nisi  debellatum  prius  Illyricum 
esset-     Quas    ob    res    triumphus    ei     decretus    est 

2  multique  ^  et  magni  honores.  Censuerunt  etiam 
quidam  ut  Pannonicus,  alii  ut  Invictus,  nonnulli 
ut  Pius  cognominaretur.  Sed  de  cognomine  inter- 
cessit  Augustus,  eo  contentum  repromittens,  quod 
se  defuncto  suscepturus  esset.  Triumphum  ipse 
distulit  maesta  civitate  clade  Variana  ;  nihilo  minus 
urbem    praetextatus    et    laurea    coronatus    intravit 

^  Danuvium]  Danubium,  D.. 

'^  est  multique,  I6th  cenhiry  editions  ;  et  multi,  Stephauus  ; 
multi,  n. 

3'8 


TIBERIUS 

Germany  was  assigned  him,  and  the  envoys  of  the 
Parthians,  after  presenting  tlieir  instructions  to 
Augustus  in  Rome,  were  bidden  to  appear  also  before 
him  in  his  province.  But  when  the  revolt  of  II- 
lyricum  was  reported,  he  was  transferred  to  the 
charge  of  a  new  war,  the  most  serious  of  all  foreign 
wars  since  those  with  Carthage,  which  he  carried  on 
for  three  years  with  fifteen  legions  and  a  correspond- 
ing force  of  auxiliaries,  amid  great  difficulties  of  every 
kind  and  the  utmost  scarcity  of  supplies.  But  though 
he  was  often  recalled,  he  none  the  less  kept  on,  for 
fear  that  the  enemy,  who  were  close  at  hand  and  very 
strong,  might  assume  the  offensive  if  the  Romans 
gave  ground.  He  reaped  an  ample  reward  for  his 
perseverance,  for  he  completely  subdued  and  reduced 
to  submission  the  whole  of  Illyricum,  which  is  bounded 
by  Italy  and  the  kingdom  of  Noricum,  by  Thrace  and 
Macedonia,  by  the  Danube,  and  by  the  Adriatic  sea. 
XVII.  Circumstances  gave  this  exploit  a  larger  and 
crowning  glory ;  for  it  was  at  just  about  that  time 
that  Quintilius  Varus  perished  with  three  legions  in 
Germany,  and  no  one  doubted  that  the  victorious 
Germans  would  have  united  with  the  Pannonians, 
had  not  Illyricum  been  subdued  first.  Consequently 
a  triumph  was  voted  him  and  many  high  honours. 
Some  also  recommended  that  he  be  given  the  sur- 
name of  Pannonicus,  others  of  Invictus,  others  of  Pius. 
Augustus  however  vetoed  the  surname,  reiterating 
the  promise  that  Tiberius  would  be  satisfied  with  the 
one  which  he  would  receive  at  his  father's  death. 
Tiberius  himself  put  off  the  triumph,  because  the 
country  was  in  mourning  for  the  disaster  to  Varus ; 
but  he  entered  the  city  clad  in  the  purple-bordered 
toga   and   crowned    with    laurel,   and    mounting    a 

319 


THE  LIVP:S  of  the  CAESARS,  BOOK  HI 

positumque  in  Saeptis  tribunal  senatu  astante 
conscendit  ac  medius  inter  duos  consules  cum 
Au/:]^usto  simul  sedit  ;  unde  populo  consalutato 
circum  temj)]a  deductus  est. 

XVni.  Proximo  anno  repetita  Germania  cum 
animadverteret  Varianam  cladem  temeritate  et 
neglegentia  ducis  accidisse,  nihil  non  de  consilii 
sententia  eo^it ;  semper  alias  sui  arbitrii  contentusque 
se  uno,  tunc  praeter  consuetudinem  cum  compluribus 
de  ration e  belli  communicavit.  Curam  quoque  solito 
exactiorem  praestitit.  Traiecturus  Rhenum  com- 
meatum  omnem  ad  certam  formulam  adstrictum 
non  ante  transmisit,  quam  consistens  aj)ud  ripam 
explorasset  vehiculorum  onera,  ne  qua  deportarentur 
nisi  concessa  aut  necessaria.  Trans  Rhenum  vero 
eum  vitae  ordinem  tenuit,  ut  sedens  in  caespite 
nudo  cibum  caperet,  saepe  sine  tentorio  pernoctaret^ 
praecepta  sequentis  diei  omnia,  et  si  quid  subiti 
muneris  iniungendum  esset,  per  libellos  daret  ; 
addita  monitione  ut,  de  quo  quisque  dubitaret, 
se  nee  alio  interprete  quacumque  vel  noctis  hora 
uteretur. 

XIX.  Disciplinam  acerrime  exegit  animad- 
versionum  et  ignominiarum  generibus  ex  antiquitate 
repetitis  atque  etiam  legato  legionis,  quod  paucos 
milites  cum  liberto  suo  trans  ripam  venatum  misisset, 
ignominia  notato.  Proelia,  quamvis  minimum 
fortunae      casibusque    permitteret,    aliquanto      con- 

320 


TIBERIUS 

tribunal  which  had  been  set  up  in  the  Saepta,  while 
the  senate  stood  alongside^  he  took  his  seat  beside 
Augustus  between  the  two  consuls.  Having  greeted 
the  people  from  this  position,  he  was  escorted  to  the 
various  temples. 

XVIII.  The  next  year  he  returned  to  Germany, 
and  realising  that  the  disaster  to  Varus  was  due  to 
that  general's  rashness  and  lack  of  care,  he  took  no 
step  without  the  approval  of  a  council ;  while  he 
had  always  before  been  a  man  of  independent  judg- 
ment and  self  reliance,  then  contrary  to  his  habit  he 
consulted  with  many  advisers  about  the  conduct  of 
the  campaign.  He  also  observed  more  scrupulous 
care  than  usual.  When  on  the  point  of  crossing  the 
Rhine,  he  reduced  all  the  baggage  to  a  prescribed 
limit,  and  would  not  start  without  standing  on  the 
bank  and  inspecting  the  loads  of  the  wagons,  to 
make  sure  that  nothing  was  taken  except  what  w^as 
allowed  or  necessary.  Once  on  the  other  side,  he 
adopted  the  following  manner  of  life :  he  took  his 
meals  sitting  on  the  bare  turf,  often  passed  the  night 
without  a  tent,  and  gave  all  his  orders  for  the  follow- 
ing day,  as  well  as  notice  of  any  sudden  emergency, 
in  writing  ;  adding  the  injunction  that  if  anyone  was 
in  doubt  about  any  matter,  he  was  to  consult  him 
personally  at  any  hour  whatsoever,  even  of  the 
night. 

XIX.  He  required  the  strictest  discipline,  reviving 
bygone  methods  of  punishment  and  ignominy,  and 
even  degrading  the  commander  of  a  legion  for 
sending  a  few  soldiers  across  the  river  to  accompany 
one  of  his  freedmen  on  a  hunting  expedition.  Al- 
though he  left  very  little  to  fortune  and  chance,  he 
entered  battles  with  considerably  greater  confidence 

321 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

stantius  inibat,  quotiens  lucubrante  se  subito  ac  niillo 
propellente  decideret  lumen  et  exstingueretur, 
confidens,  iit  aiebat,  ostento  sibi  a  maioribus  suis  in 
omni  ducatu  expertissimo.  Sed  re  prospere  gesta 
non  multuni  afuit  qiiin  a  Bructero  qiiodam  occide- 
retur^  ciii  inter  proximos  versanti  et  trepidatione 
detecto  tormentis  expressa  confessio  est  cogitati 
facinoris. 

XX.  A  Germania  in  urbem  post  biennium 
regressus  triumphuni,  qiiem  distulerat,  egit  prose- 
quentibus  etiam  legatis,  qiiibus  triumphalia  or- 
namenta  imj)etrarat.  Ac  priiis  quam  in  Capitoliuni 
flecteret,  descendit  e  curru  seque  praesidenti  patri 
ad  genua  summisit.  Batonem  Pannonium  ducem 
ingentibus  donatuni  praemiis  Ravennam  transtulit, 
gratiam  referens,  quod  se  quondam  cum  exercitu 
iniquitate  loci  circumclusum  passus  esset  ^  evadere. 
Prandium  dehinc  populo  mille  mensis  et  congiarium 
trecenos  nummos  viritim  dedit.  Dedicavit  et 
Concordiae  aedem,  item  Pollucis  et  Castoris  suo 
fratrisque  nomine  de  manubiis. 

XXL  Ac  non  multo  post  lege  per  consules  la'.a,  ut 
provincias  cum  Augusto  communiter  administraret 
simulque  censum  ageret,^  condito  lustro  in  Illyricum 
profectus  est.  Et  statim  ex  itinere  revocatus  iam 
quidem  adfectum,  sed  tamen  spirantem  adhuc 
Augustum  repperit  fuitque  una  secreto  })er  totum 
diem. 

^  esset,  Sfej)ha7ms  ;  est,  H. 

^  ageret,  IV  ;  the  other  ms.s.  have  augeret. 

"  At  the  Porta  Triumphalis,  at  the  head  of  the  senate,  who 
met  the  triumphing  general  there,  and  joined  in  the  procession. 

^  Ordinarily  the  leaders  of  the  enemy  were  strangled  in 
ihe  career,  or  dungeon,  at  the  foot  of  the  Capitoline  Hill. 

^  See  Aug,  xcvii.  L 
322 


TIBERIUS 

whenever  it  happened  that,  as  he  was  working  at 
night,  his  lamp  suddenly  and  w  ithout  human  agency 
died  down  and  went  out ;  trusting,  as  he  used  to  say^ 
to  an  omen  in  which  he  had  great  confidence,  since 
both  he  and  his  ancestors  had  found  it  trustworthy 
in  all  of  their  campaigns.  Yet  in  the  very  hour  of 
victory  he  narrowly  escaped  assassination  by  one  of 
the  Bructeri,  who  got  access  to  him  among  his 
attendants,  but  was  detected  through  his  nervous- 
ness ;  whereupon  a  confession  of  his  intended  crime 
was  wrung  from  him  by  torture. 

XX.  After  two  years  he  returned  to  the  city  from    12  a.d. 
Germany  and  celebrated  the  triumph  which  he  had 
postponed,  accompanied  also  by  his  generals,  for  whom 

he  had  obtained  the  triumphal  regalia.  And  before 
turning  to  enter  the  Capitol,  he  dismounted  from  his 
chariot  and  fell  at  the  knees  of  his  father,  who  was  pre- 
siding over  the  ceremonies.^  He  sent  Bato,  the  leader 
of  the  Pannonians,  to  Ravenna,^  after  presenting  him 
with  rich  gitts ;  thus  showing  his  gratitude  to  him  for 
allowing  him  to  escape  when  he  was  trapped  w  ith  his 
army  in  a  dangerous  place.  Then  he  gave  a  banquet 
to  the  people  at  a  thousand  tables,  and  a  largess  of 
three  hundred  sesterces  to  every  man.  With  the 
proceeds  of  his  spoils  he  restored  and  dedicated  the 
temple  of  Concord,  as  well  as  that  of  Pollux  and 
Castor,  in  his  own  name  and  that  of  his  brother. 

XXI.  Since  the  consuls  caused  a  law  to  be  passed 
soon  after  this  that  he  should  govern  the  provinces 
jointly  with  Augustus  and  hold  the  census  with  him, 
he  set  out  for  Illyricum  on  the  conclusion  of  the 
lustral  ceremonies  ^ ;  but  he  was  at  once  recalled, 
and  finding  Augustus  in  his  last  illness  but  still  alive, 
he  spent  an  entire  day  with  him  in  private. 

323 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

2  Scio  vulgo  persuasum  quasi  egresso  post  secretum 
sermonem  Tiberio  vox  Augusti  per  cubicularios 
excepta  sit  :  ^^  Miserum  populiim  R.,  qui  sub  tain 
lentis  maxillis  erit  !  "  Ne  illud  quidem  ignoro  aliquos 
tradidisse,  Augustum  palam  nee  dissimulanter  morum 
eius  diritatem  adeo  improbasse,  ut  nonnumquam 
remissiores  liilarioresque  sermones  superveniente  eo 
abrumperet  ;  sed  expugnatum  precibus  uxoris 
adoptionem  non  abnuisse,  vel  etiam  ambitione 
tractum,  ut  tali   successore   desiderabilior  ipse  quan- 

3  doque  fieret.  Adduci  tamen  nequeo  quin  existimem, 
circumspectissinium  et  prudentissimum  principeni  in 
tanto  praesertini  negotio  nihil  temere  fecisse  ;  sed 
vitiis  Tiberi  virtutibusque  perpensis  potiores  duxisse 
virtutes,  praesertim  eum  et  rei  p.  causa  adoptare  se 
eum  pro  eontione  iuraverit  et  epistulis  aliquot  ut 
peritissimum  rei  militaris  utque  unicuni  p.  R. 
praesidium  prosequatur.  Ex  quibus  in  exemplum 
pauca  hinc  inde  subieci. 

4  '^  Vale,  iucundissime  Tiberi,  et  feliciter  rem  gere, 
ifxol  KOL  rats  ixovcrai^  ^  (jTparrjyuyv.  Iucundissime  et  ita 
sim  felix,  vir  fortissime  et  dux  vo/xt/Awrarc,  vale." 

5  *^  Ordinem  aestivorum  tuorum  ego  vero  laudo,^  mi 
Tiberi,  et  inter  tot  rerum  difficultates  koI  Toaavr-qv 
aTroOvjJiiav  t(ov  (TTparevofievojv  non  potuisse  quemquam 
prudentius  gerere  se  quam  tu  gesseris,  existimo.       li 

^  luLovaais]  /j.oviCacaiCT,  m.s8.      '^  laudo,  iiiseiitd  by  Stephanies. 

"  If    the   text   is   correct,    the   reference   is    to   Tiberius' 
literary  tastes  ;  of.  Horace,  Odes,  3.  4.  37  ff.  ;  Epist.  1.  3. 


TIBERIUS 

I  know  that  it  is  commonly  believed,  that  when 
Fiberius  left  the  room  after  this  confidential  talk, 
Augustus  was  overheard  by  his  chamberlains  to  say  : 
^^  Alas  for  the  Roman  people,  to  be  ground  by  jaws 
that  crunch  so  slowly  ! "  I  also  am  aware  that  some 
have  written  that  Augustus  so  openly  and  unre- 
servedly disapproved  of  his  austere  manners,  that  he 
sometimes  broke  off  his  freer  and  lighter  conversation 
when  Tiberius  appeared ;  but  that  overcome  by  his 
wife's  entreaties  he  did  not  reject  his  adoption,  or 
perhaps  was  even  led  by  selfish  considerations,  that 
with  such  a  successor  he  himself  might  one  day  be 
more  regretted.  But  after  all  I  cannot  be  led  to 
believe  that  an  emperor  of  the  utmost  prudence  and 
foresight  acted  without  consideration,  especially  in  a 
matter  of  so  great  moment.  It  is  my  opinion  that 
after  weighing  the  faults  and  the  merits  of  Tiberius, 
he  decided  that  the  latter  preponderated,  especially 
since  he  took  oath  before  the  people  that  he  was 
adopting  Tiberius  for  the  good  of  the  country,  and 
alludes  to  him  in  several  letters  as  a  most  able 
general  and  the  sole  defence  of  the  Roman  people. 
In  illustration  of  both  these  points,  I  append  a  few 
extracts  from  these  letters. 

^^  Fare  thee  well,  Tiberius,  most  charming  of  men, 
and  success  go  with  you,  as  you  war  for  me  and 
for  the  Muses.**  Fare  thee  well,  most  charming  and 
valiant  of  men  and  most  conscientious  of  generals, 
or  may  I  never  know  happiness." 

^^  I  have  only  praise  for  the  conduct  of  your  summer 
campaigns,  dear  Tiberius,  and  I  am  sure  that  no  one 
could  have  acted  with  better  judgment  than  you  did 
amid  so  many  difficulties  and  such  apathy  of  your  army. 

325 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

quoque  qui  tecum  fuerunt  omnes  confitentur,  versum 
ilium  in  te  posse  dici : 

Unus  homo  nobis  vigilando  restituit  rem." 

^^Sive  quid  incidit  de  quo  sit  cogitandum  dili- 
gentius,  sive  quid  stomachor,  valde  medius  Fidius 
Tiberium  meum  desidero  succurritque  versus  ille 
Homericus : 

TovTOV  y   ecTTOfiivoLO  /cat  €K  nvpo^  aWofjiivoLo 
"Aficfuo  vodTria-aijxev,  €7r€t  Trcpt'otSc  voriaaL. 

"  Attenuatum  te  esse  eontinuatione  laborum  cum 
audio  et  lego,  di  me  perdant  nisi  cohorrescit  corpus 
meum ;  teque  oro  ut  parcas  tibi,  ne  si  te  languere 
audierimus,  et  ego  et  mater  tua  expiremus  et  summa 
imperi  sui  populus  R.  periclitetur." 

'^  Nihil  interest  valeam  ipse  necne,  si  tu  non 
valebis.'* 

"  Deos  obsecro,  ut  te  nobis  conservent  et  valere 
nunc  et  semper  patiantur,  si  non  p.  R.  perosi  sunt." 

XXII.  Excessum  Augusti  non  prius  palam  fecit, 
quam  Agrippa  iuvene  interempto.  Hunc  tribunus 
militum  custos  appositus  occidit  lectis  codicillis,  quibus 
ut  id  faceret  iubebatur ;  quos  codicillos  dubium 
fuit,  Augustusne  moriens  reliquisset,  quo  materiam 


^*  Cf.  Enn.  Ann.  870  V'^ ;  where  cunctando  takes  the  place 
of  vigilando. 

*  Literally,  '*by  the  god  of  Truth";  Fidius  was  one  of 
the  surnames  of  Jupiter.  ^  Iliad ^  10.  246  f. 


326 


TIBERIUS 

All  who  were  with  you  agree  that  the  well-known 
line  could  be  applied  to  you : 

"  ^  One  man  alone  by  his  foresight  has  saved  our  dear 
country  from  ruin.* 

^^  If  anything  comes  up  that  calls  for  careful 
thought,  or  if  I  am  vexed  at  anything,  I  long 
mightily,  so  help  me  Heaven,*  for  my  dear  Tiberius, 
and  the  lines  of  Homer  come  to  my  mind  : 

^^^Let   him    but  follow  and  we  too,  though  flames 
round  about  us  be  raging. 
Both  may  return  to  our  homes,  since  great  are  his 
wisdom  and  knowledge.* 

"When  I  hear  and  read  that  you  are  worn  out 
by  constant  hardships,  may  the  Gods  confound  me  if 
my  own  body  does  not  wince  in  sympathy ;  and 
I  beseech  you  to  spare  yourself,  that  the  news  of 
your  illness  mtxy  not  kill  your  motlier  and  me,  and 
endanger  the  Roman  people  in  the  person  of  their 
future  ruler." 

"  It  matters  not  whether  I  am  well  or  not,  if  you 
are  not  well." 

"I  pray  the  Gods  to  preserve  you  to  us  and  to 
grant  you  good  health  now  and  forever,  if  they  do 
not  utterly  hate  the  people  of  Rome." 

XXn.  Tiberius  did  not  make  the  death  of  Augustus 
public  until  the  young  Agrippa  had  been  disposed 
of.  The  latter  was  slain  by  a  tribune  of  the  soldiers 
appointed  to  guard  him,  who  received  a  letter  in 
which  he  was  bidden  to  do  the  deed ;  but  it  is  not 
known  whether  Augustus  left  this  letter  when  he 
died,  to  remove  a  future  source  of  discord,  or 
whether  Livia  wrote  it  herself  in  the  name  of  her 

327 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

tumultus  post  se  subduceret ;  an  nomine  August!  Livia 
et  ea  conscio  Tiberio  an  ignaro,  dictasset.  Tiberius 
renuntianti  tribuno,  factum  esse  quod  imperasset, 
neque  imperasse  se  et  redditurum  eum  senatui 
rationem  respondit,  invidiam  scilicet  in  praesentia 
vitans.      Nam  mox  silentio  rem  obliteravit. 

XXIII.  lure  autem  tribuniciae  potestatis  coacto 
senatu  incohataque  adlocutione  derepente  velut  impar 
dolori  congemuit,  utque  non  solum  vox  sed  et  spiritus 
deficeret  optavit  ac  perlegendum  librum  Druso  filio 
tradidit.  Inlatum  deinde  Augusti  testamentum,  non 
admissis  signatoribus  nisi  senatorii  ordinis,  ceteris 
extra  curiam  signa  agnoscentibus,  recitavit  per  li- 
bertum.  Testament!  initium  fuit :  ^^  Quoniam  atrox 
fortuna  Gaium  et  Lucium  filios  mihi  eripuit,  Tiberius 
Caesar  mihi  ex  parte  dimidia  et  sextante  heres  esto.'* 
Quo  et  ipso  aucta  suspicio  est  opinantium  successorem 
ascitum  eum  necessitate  magis  quam  iudicio,  quando 
ita  praefari  non  abstinuerit. 

XXIV.  Principatum,  quamvis  neque  occupare  con- 
festim  neque  agere  dubitasset,  et  statione  militum, 
hoc  est  vi  et  specie  dominationis  assumpta,  diu  tamen 
recusavit,  impudentissimo  mimo  ^  nunc  adhortantis 
amicos  increpans  ut  ignaros,  quanta  belua  esset 
imperium,    nunc    precantem    senatum    et    procum- 

^  mimo,  J,F,  Gronovius ;  animo,  n. 

328 


TIBERIUS 

husband ;  and  in  the  latter  case,  whether  it  was  with 
or  without  the  connivance  of  Tiberius.  At  all  events, 
when  the  tribune  reported  that  he  had  done  his 
bidding,  Tiberius  replied  that  he  had  given  no  such 
order,  and  that  the  man  must  render  an  account  to 
the  senate  ;  apparently  trying  to  avoid  odium  at  the 
time,  for  later  his  silence  consigned  the  matter 
to  oblivion, 

XXIII.  When,  however,  by  virtue  or  his  tribu- 
nicial power,  he  had  convened  the  senate  and  had 
begun  to  address  it,  he  suddenly  groaned  aloud, 
as  if  overcome  by  grief,  and  with  the  wish  that  not 
only  his  voice,  but  his  life  as  well  might  leave  him, 
handed  the  written  speech  to  his  son  Drusus  to 
finish.  Then  bringing  in  the  will  of  Augustus,  he 
had  it  read  by  a  freedman,  admitting  of  the  signers 
only  such  as  were  of  the  senatorial  order,  while  the 
others  acknowledged  their  seals  outside  the  House. 
The  will  began  thus :  "  Since  a  cruel  fate  has  bereft 
me  of  my  sons  Gaius  and  Lucius,  be  Tiberius  Caesar 
heir  to  two-thirds  of  my  estate.^'  These  words  in 
themselves  added  to  the  suspicion  of  those  who 
believed  that  he  had  named  Tiberius  his  successor 
from  necessity  rather  than  from  choice,  since  he 
allowed  himself  to  write  such  a  preamble. 

XXIV.  Though  Tiberius  did  not  hesitate  at  once 
to  assume  and  to  exercise  the  imperial  authority, 
surrounding  himself  with  a  guard  of  soldiers,  that  is, 
with  the  actual  power  and  the  outward  sign  of 
sovereignty,  yet  he  refused  the  title  for  a  long  time, 
with  barefaced  hypocrisy  now  upbraiding  his  friends 
who  urged  him  to  accept  it,  saying  that  they  did 
not  realise  what  a  monster  the  empire  was,  and  now 
by  evasive  answers  and  calculating  hesitancy  keeping 

329 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

bentem  sibi  ad  genua  ambiguis  responsis  et  callida 
cunctatione  suspendens,  ut  quidam  })atientiam  rum- 
perent  atque  iiniis  in  tumultu  proclamaret :  "  Aut 
agat  aut  desistat !  "  Alter  coram  exprobraret  ceteros, 
quod  polliciti  sint  tarde  praestare,  sed  ^  ipsum,  quod 
praestet  tarde  poUiceri.  Tandem  quasi  coactus  et 
querens  miseram  et  onerosam  iniungi  sibi  servitutem, 
recepit  imperium  ;  nee  tamen  aliter,  quam  ut  deposi- 
turum  se  quandoque  spem  faceret.  Ipsius  verba  sunt : 
^^  Dum  veniam  ad  id  tempus^  quo  vobis  aequum  possit 
videri  dare  vos  aliquam  senectuti  meae  requiem." 

XXV.  Cunctandi  causa  erat  metus  undique  im- 
rainentium  discriminum,  ut  sae}>e  lupum  se  auribus 
tenere  diceret.  Nam  et  servus  Agrippae  Clemens 
nomine  non  contemnendam  manum  in  ultionem 
domini  compararat  et  L.  Scribonius  Libo  vir  nobilis 
res  novas  clam  moliebatur  et  duplex  seditio  militum 
in  Illyrico  et  in  Germania  exorta  est.  Flagitabant 
ambo  exercitus  multa  extra  ordinem,  ante  omnia  ut 
aequarentur  stipendio  praetorianis.^  Germaniciani 
quidem  etiam  principem  detractabant  non  a  se  datum 
summaque  vi  Germanicum,  qui  tum  iis  ])raeerat,  ad 
capessendam  rem  p.  urgebant,  quanquam  obfirmate 
resistentem.  Quem  maxime  casum  timens,  partes 
sibi  quas  senatui  liberet,  tuendas  in  re  p.  depoposcit, 
quando  universae  sufficere  solus  nemo  posset  nisi  cum 
altero  vel  etiam  cum  pluribus.     Simulavit  et  valitu- 

^  sed,  UQRP^  ;  the  other  mss.  have  se  (seet,  0)  ;  omitted  by 
Lipsins.  2  praetorianis]  praetoriani,  m.ss. 

^  A  Greek  proverb;  of.  Ter.  Phorm,  506  and  Donatus, 
ad  loc. 


TIBERIUS 

the  senators  in  suspense  when  they  implored  him 
to  yield,  and  fell  at  his  feet.  Finally,  some  lost 
patience,  and  one  man  cried  out  in  tlie  confusion : 
^'  Let  him  take  it  or  leave  it."  Another  openly 
voiced  the  taunt  that  others  were  slow  in  doing  what 
they  promised,  but  that  he  was  slow  to  promise  what 
he  was  already  doing.  At  last,  as  though  on 
compulsion,  and  complaining  that  a  wretched  and 
burdensome  slavery  was  being  forced  upon  him, 
he  accepted  the  empire,  but  in  such  fashion  as  to 
suggest  the  hope  that  he  would  one  day  lay  it  down. 
His  own  words  are :  "  Until  I  come  to  the  time 
when  it  may  seem  right  to  you  to  grant  an  old  man 
some  repose." 

XXV.  The  cause  of  his  hesitation  was  fear  of  the 
dangers  which  threatened  him  on  every  hand,  and 
often  led  him  to  say  that  he  was  '^  holding  a  wolf  by 
the  ears.** "  For  a  slave  of  Agrippa,  Clemens  by  name, 
had  collected  a  band  of  no  mean  size  to  avenge  his 
master ;  Lucius  Scribonius  Libo,  one  of  the  nobles, 
was  secretly  plotting  a  revolution ;  and  a  mutiny  of 
the  soldiers  broke  out  in  two  places,  lUyricum  and 
Germany.  Both  annies  demanded  numerous  special 
privileges — above  all,  that  they  should  receive  the 
same  pay  as  the  praetorians.  The  army  in  Germany 
was,  besides,  reluctant  to  accept  an  emperor  who  was 
not  its  own  choice,  and  with  the  greatest  urgency 
besought  Germanicus,  their  commander  at  the  time, 
to  assume  the  purple,  in  spite  of  his  positive  refusal. 
Fear  of  this  possibility  in  particular  led  Tiberius 
to  ask  the  senate  for  any  part  in  the  administration 
that  it  might  please  them  to  assign  him,  saying  that 
no  one  man  could  bear  the  whole  burden  without  a 
colleague,   or    even    several   colleagues.       He    also 

331 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

dinem,  quo  aequiore  animo  Germanicus  celerem  suc- 
cessionem  vel  certe  societatem  principatus  opperiretur.. 
Compositis  seditionibus  Clementem  quoque  fraude 
deceptum  redegit  in  potestatem.  Libonem,  ne  quid 
in  novitate  acerbius  fieret,  secundo  demum  anno  in 
senatu  coarguit^  medio  temporis  spatio  tantum  cavere 
contentus  ;  nam  et  inter  pontifices  sacrificanti  simul 
pro  secespita  plumbeum  eultrum  subiciendum  curavit 
et  secretum  petenti  non  nisi  adhibito  Druso  filio  dedit 
dextramque  obambulantis  veluti  incumbens,  quoad 
perageretur  sermo,  continuit. 

XXVI.  Verum  liberatus  metu  civilem  admodum 
inter  initia  ac  paulo  minus  quam  privatum  egit.  Ex 
plurimis  maximisque  honoribus  praeter  paucos  et 
modicos  non  recepit.  Natalem  suum  plebeis  in- 
currentem  circensibus  vix  unius  bigae  adiectione 
honorari  passus  est.  Templa,  flamines,  sacerdotes 
decerni  sibi  prohibuit,  etiam  statuas  atque  imagines 
nisi  permittente  se  poni ;  permisitque  ea  sola  con- 
dicione,  ne  inter  simulacra  deorum  sed  inter  ornamenta 
aedium  ponerentur.  Intercessit  et  quo  minus  in  acta 
sua  iuraretur,  et  ne  mensis  September  Tiberius, 
October  Livius  vocarentur.  Praenomen  quoque 
imperatoris   cognomenque   patris   patriae   et   civicam 


^  The  secespita,  or  sacrificial  knife,  had  a  long,  sharp 
point  and  a  double  edge,  with  an  ivory  handle  ornaniented 
with  gold  and  silver. 

^  Civilis  rwQuu^  *' suited  to  a  citizen"  (of  the  days  of  the 
Republic).  His  conduct  was  that  of  a  magistrate  of  the 
olden  time,  who  had  regard  to  the  laws  and  the  rights  of  his 
fellow-citizens. 

^  The  reference  is  to  an  oath  taken  by  all  the  citizens  to 
support  what  the  emperor  had  done  in  the  past  and  might  do 
in  the  future  ;  see  Dio,  57.  8.  ^*  Cf.  Jul.  Ixxvi.  1. 

^  See  note  on  Jul.  ii.  This  had  been  conferred  on  Augustus 
honoi^is  causa,  as  the  saviour  of  all  the  citizens. 

332 


TIBERIUS 

feigned  ill-health,  to  induce  Germanicus  to  wait  with 
more  patience  for  a  speedy  succession,  or  at  least  for 
a  share  in  the  sovereignty.  The  mutinies  were  put 
down,  and  he  also  got  Clemens  into  his  power,  out- 
witting him  by  stratagem.  Not  until  his  second  year 
did  he  finally  arraign  Libo  in  the  senate,  fearing  to 
take  any  severe  measures  before  his  power  was  secure, 
and  satisfied  in  the  meantime  merely  to  be  on  his 
guard.  Thus  when  Libo  w^as  offering  sacrifice  with 
him  among  the  pontiffs,  he  had  a  leaden  knife 
substituted  for  the  usual  one,^  and  when  he  asked 
for  a  private  interview,  Tiberius  would  not  grant  it 
except  with  his  son  Drusus  present,  and  as  long  as 
the  conference  lasted  he  held  fast  to  Libo's  riorht 
arm,  under  pretence  of  leaning  on  it  as  they  walked 
together. 

XXVI.  Once  relieved  of  fear,  he  'at  first  played  a 
most  unassuming  ^  part,  almost  humbler  than  that  of 
a  private  citizen.  Of  many  high  honours  he  accepted 
only  a  few  of  the  more  modest.  He  barely  con- 
sented to  allow  his  birthday,  which  came  at  the  time 
of  the  Plebeian  games  in  the  Circus,  to  be  recognized 
by  the  addition  of  a  single  two-horse  chariot.  He 
forbade  the  voting  of  temples,  fiamens,  and  priests  in 
his  honour,  and  even  the  setting  up  of  statues  and 
busts  without  his  permission ;  and  this  he  gave  only 
with  the  understanding  that  they  were  not  to  be 
placed  among  the  likenesses  of  the  gods,  but  among 
the  adornments  of  the  temples.  He  would  not 
allow  an  oath  to  be  taken  ratifying  his  acts,*'  nor  the 
name  Tiberius  to  be  given  to  the  month  of  September, 
or  that  of  Livia  to  October.  He  also  declined  the 
forename  Imperator,^  the  surname  of  Father  of  his 
Country,  and  the  placing  of  the  civic  croMOi  *  at  his 

333 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HJ 

ill  vestibule  coroiiani  recusavit  ;  ac  ne  Au^iisti  (lui- 
dein  iiomen,  quaiiquain  hcreditariuin,  ullis  ^  nisi  ad 
reges  ac  dynastas  epistulis  addidit.  Nee  amplius 
quam  mox  tres  consulatus,  unum  paucis  diebus, 
alterum  tribus  mensibus,  tertium  absens  usque  in  Idus 
Maias  gessit. 

XX Vn.  Adulationes  adeo  aversatus  est,  ut  nemi- 
nem  senatorum  aut  officii  aut  negotii  causa  ad  lecti- 
cam  suam  admiserit,  consularem  vero  satisfacientem 
sibi  ac  per  genua  orare  conantem  ita  suffugerit,  ut 
caderet  supinus ;  atque  etiam,  si  quid  in  sermone 
vel  in  continua  oratione  blandius  de  se  diceretur, 
noil  dubitaret  interpellare  ac  reprehendere  et  com- 
mutare  continuo.  Dominus  appellatus  a  quodam 
denuntiavit,  ne  se  amplius  contumeliae  causa  nomin- 
aret.  Aliuni  dicenteni  sacras  eius  occupationes 
et  rursus  alium,  auctore  eo  senatum  se  adisse/- 
verba  mutare  et  pro  auctore  suasorem,  pro  sacris 
laboriosas  dicere  coegit. 

XXVni.  Sed  et  adversus  convicia  malosque  ru- 
mores  et  famosa  de  se  ac  suis  carmina  firmus  ac 
patiens,  subinde  iactabat  in  civitate  libera  linguani 
mentemque  liberas  esse  debere  ;  et  quondam  senatu 
cognitionem  de  eius  modi  criminibus  ac  reis  flagi- 
tante:  ^^Non  tantum/'  inquit/^otii  habemus,  ut  impli- 
care  nos  pluribus  negotiis  debeamus  ;  si  banc 
fenestram  aperueritis,  nihil  aliud  agi  sinetis  ;  omnium 
inimicitiae  hoc  praetexto  ad  vos  deferentur."    Exstat 

^  ullis]  nuUus,  M 'j  the  other  mss.  /lare  nullis. 
2  adi(i)sse,  ^;  audisse,  H. 


«  See  Aug.  ci.  2.  ^  See  Atig.  liii.  1. 


334 


81 


TIBERIUS 

door ;  and  he  did  not  even  use  the  title  of  Augustus 

in  any  letters  except  those  to  kings  and  potentates, 

although  it  was  his  by  inheritance.^     He  held  but 

three  consulships  after  becoming  emperor — one  for  a   18,  «i,  uad 

few  days,  a  second  for  tliree  months,  and  a  third, 

during   his   absence   from   the  city,  until   the   Ides 

of  May. 

XXVIL  He  so  loathed  flattery  that  he  would  not 
allow  any  senator  to  approach  his  litter,  either  to  pay 
his  respects  or  on  business,  and  when  an  ex-consul  in 
apologizing  to  him  attempted  to  embrace  his  knees, 
he  drew  back  in  such  haste  that  he  fell  over  back- 
ward. In  fact,  if  anyone  in  conversation  or  in  a  set 
speech  spoke  of  him  in  too  flattering  terms,  he  did 
not  hesitate  to  interrupt  him,  to  take  him  to  task, 
and  to  correct  his  language  on  the  spot.  Being  onee 
called  "Lord,"^he  warned  the  speaker  not  to  address 
him  again  in  an  insulting  fashion.  When  another 
spoke  of  his  "  sacred  duties,'*  and  still  another  said 
that  he  appeared  before  the  senate  ^^by  the  em- 
peror's authority,"  he  forced  them  to  change  their 
language,  substituting  "advice"  for  "authority" 
and  "  laborious  "  for  "sacred." 

XXVIII.  Moi-e  than  that,  he  was  self-contained 
and  patient  in  the  face  of  abuse  and  slander,  and  of 
lampoons  on  himself  and  his  family,  often  asserting 
that  in  a  free  country  there  should  be  free  speech 
and  free  thought.  When  the  senate  on  one  occa- 
sion demanded  that  cognizance  be  taken  of  such 
offences  and  those  guilty  of  them,  he  said  :  "  We 
have  not  enough  spare  time  to  warrant  involving 
ourselves  in  more  affairs ;  if  you  open  this  loophole 
you  will  find  no  time  for  any  other  business  ;  it  will 
be  an  excuse  for  laying  everybody's  quarrels  before 

535 


thp:  lives  of  the  caesars,  book  hi 

et  sermo  eius  in  senatii  ])ercivilis:  ''^Siquidem  locutus 
aliter  fuerit,  dabo  operani  ut  ratioiiem  factorum 
meorum  dictoriimque  reddam  ;  si  perseveraveHf, 
in  vicem  eum  odero." 

XXIX.  Atqiie  haec  eo  notabiliora  erant,  quod 
ipse  in  appellandis  venerandisque  et  singulis  et 
universis  prope  excesserat  humanitatis  modum. 
Dissentiens  in  curia  a  Q.  Haterio  :  *^^Ignoscas/'  inquit^ 
^^  rogo^  si  quid  adversus  te  liberius  sicut  senator 
dixero."  Et  deinde  omnis  adloquens  :  '^  Dixi  et 
nunc  et  saepe  alias,  p.  c.^  bonum  et  salutarem 
principem,  quern  vos  tanta  et  tani  libera  potestate 
instruxistis^  senatui  servire  debere  et  universis 
civibus  saepe  et  plerunique  etiam  singulis ;  neque 
id  dixisse  me  paenitet,  et  bonos  et  aequos  et 
faventes  vos  habui  dominos  et  adhuc  liabeo.'' 

XXX.  Quin  etiam  speciem  libertatis  quandam 
induxit  conservatis  senatui  ac  magistratibus  et 
maiestate  pristina  et  potestate.  Neque  tam  parvum 
quicquam  neque  tam  magnum  publici  privatique 
negotii  fuit,  de  quo  non  ad  patres  conscriptos 
referretur  :  de  vectigalibus  ac  monopoliis^  de  exstru- 
endis  reficiendisve  o{)eribus^  etiam  de  legendo  vel 
exauctorando  milite  ac  legionum  et  auxiliorum 
discriptione,  denique  quibus  imperium  prorogari  aut 
extraordinaria  bella  mandari,  quid  et  (jua  forma  ^ 
regum  ^  litteris    rescribi    placeret.      Praefectum  alae 

^  et  qua  forma,  q- ;  ad  quam  for  mam,  Salmasuis  ;  et  quam 
formam,  H.  '^  regum,  ^;  legiim,  n. 

"  See  note  on  chap.  xxvi.  1. 

^  The  flattery  of  tlie  term  dominos  is  the  more  marked 
because  Tiberius  himself  slirank  trom  it  ;  cf.  xxvii. 

^  That  is,  the  granting  to  an  individual  or  a  company  of  the 
exclusive  right  to  sell  certain  commodities.  Forbidden  in 
Cod.  JuRt,  4.  59.  1. 


TIBERIUS 

you."  A  most  unassuming'*  remark  of  his  in  the 
senate  is  also  a  matter  of  record  :  "  If  so  and  so 
criticizes  me  I  shall  take  care  to  render  an  account 
of  my  acts  and  words  ;  if  he  persists^  our  enmity  will 
be  mutual." 

XXIX.  All  this  was  the  more  noteworthy,  because 
in  addressing  and  in  paying  his  respects  to  the 
senators  individually  and  as  a  body  he  himself 
almost  exceeded  the  requirements  of  courtesy.  In 
a  disagreement  with  Quintus  Haterius  in  the  House, 
he  said  :  "  I  crave  your  pardon,  if  in  my  capacity  as 
senator  I  use  too  free  language  in  opposing  you/' 
Then  addressing  the  whole  body :  "  I  say  now  and 
have  often  said  before.  Fathers  of  the  Senate,  that  a 
well-disposed  and  helpful  prince,  to  whom  you  have 
given  such  great  and  unrestrained  power,  ought  to 
be  the  servant  of  the  senate,  often  of  the  citizens  as 
a  whole,  and  sometimes  even  of  individuals.  I  do 
not  regret  my  words,  but  I  have  looked  upon  you  as 
kind,  just,  and  indulgent  masters,^ and  still  so  regard 
you." 

XXX.  He  even  introduced  a  semblance  of  free 
government  by  maintaining  the  ancient  dignity  and 
powers  of  the  senate  and  the  magistrates  ;  for  there 
was  no  matter  of  public  or  private  business  so  small 
or  so  great  that  he  did  not  lay  it  before  the  senators, 
consulting  them  about  revenues  and  monopolies,*^ 
constructing  and  restoring  public  buildings,  and 
even  about  levying  and  disbanding  the  soldiers,  and 
the  disposal  of  the  legionaries  and  auxiliaries  ;  finally 
about  the  extension  of  military  commands  and 
appointments  to  the  conduct  of  wars,  and  the  form 
and  content  of  his  replies  to  the  letters  of  kings. 
He  forced  the  commander  of  a  troop  of  horse,  when 

337 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

de  vi  et  rapinis  reum  causam  in  senatu  dicere  coegit. 
Numquam  curiam  nisi  solus  intravit ;  lectica  quon- 
dam intro  latus  aeger  comites  a  se  removit. 

XXXI.  Quaedam  adversus  sententiam  suam  de- 
cerni  ne  questus  quidem  est.  Negante  eo  destinatos 
magistratus  abesse  ^  oportere,  ut  praesentes  honori 
adquiescerent,  praetor  designatus  liberam  legationem 
impetravit.  Iterum  censente_,  ut  Trebianis  legatam 
in  opus  novi  theatri  pecuniam  ad  munitionem  viae 
transferre  concederetur,  oj)tinere  non  potuit  quin 
rata  voluntas  legatoris  esset.  Cum  senatus  consultum 
per  discessionem  forte  fieret,  transeuntem  eum 
in  alteram  partem,  in  qua  pauciores  erant,  secutus 
est  nemo. 

Cetera  quoque  non  nisi  per  magistratus  et  iure 
ordinario  agebantur,  tanta  eonsulum  auctoritate, 
ut  legati  ex  Africa  adierint  eos  querentes,  trahi 
se  a  Caesare  ad  quem  missi  forent.  Nee  mirum, 
cum  palam  esset,  ipsum  quoque  eisdem  et  assurgere 
et  decedere  via. 

XXXII.  Corripuit  consulares  exercitibus  prae- 
positos,  quod  non  de  rebus  gestis  senatui  scriberent 
quodque  de  tribuendis  quibusdam  militaribus  donis 
ad  se  referrent,  quasi  non  omnium  tribuendorum 
ipsi    ius     haberent.      Praetorem     conlaudavit,    quod 

^  abesse,  5- ;  adesse,  H. 


"  That  is,  to  make  use  of  the  public  post  ;  see  Aug.  xlix.  3, 
and  Cic.  de  Leg.  3.  18.  *  See  Aug.  xxv.  3. 

338 


I 


TIBERIUS 

charged  with  violence  and  robbery,  to  plead  his 
cause  before  the  senate.  He  always  entered  the 
House  alone ;  and  when  he  was  brought  in  once 
in  a  litter  because  of  illness,  he  dismissed  his 
attendants. 

XXXI.  When  certain  decrees  were  passed  con- 
trary to  his  expressed  opinion,  he  did  not  even  re- 
monstrate. Although  he  declared  that  those  who 
were  elected  to  office  ought  to  remain  in  the  city 
and  give  personal  attention  to  their  duties,  a  praetor 
elect  obtained  permission  to  travel  abroad  with  the 
privileges  of  an  ambassador.^  On  another  occasion 
when  he  recommended  that  the  people  of  Trebia 
be  allowed  to  use,  in  making  a  road,  a  sum  of 
money  which  had  been  left  them  for  the  construc- 
tion of  a  new  theatre,  he  could  not  prevent  the 
wish  of  the  testator  from  being  carried  out.  When 
it  happened  that  the  senate  passed  a  decree  by 
division  and  he  went  over  to  the  side  of  the  minority, 
not  a  man  followed  him. 

Other  business  as  well  wag  done  solely  through 
the  magistrates  and  the  ordinary  process  of  law, 
while  the  importance  of  the  consuls  was  such  that 
certain  envoys  from  Africa  presented  themselves 
before  them  with  the  complaint  that  their  time  was 
being  wasted  by  Caesar,  to  whom  they  had  been 
sent.  And  this  was  not  surprising,  for  it  was  plain 
to  all  that  he  himself  actually  arose  in  the  presence 
of  the  consuls,  and  made  way  for  them  on  the  street. 

XXXII.  He  rebuked  some  ex-consuls  in  command 
of  armies,  because  they  did  not  write  their  reports  to 
the  senate,  and  for  referring  to  him  the  award  of 
some  military  prizes,^  as  if  they  had  not  themselves 
the   right  to   bestow  everything  of  the  kind.      He 

339 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

honore  inito  consuetudinem  antiquam  rettulisset 
de  maioribus  suis  pro  contione  memorandi.  Quo- 
rundam  illustrium  exsequias  usqu«  ad  rogum  fre- 
quentavit. 

Parein  moderationeni  minoribus  quoque  et  personis 
et  rebus  exhibuit.  Cum  Rhodiorum  magistratus, 
quod  litteras  publicas  sine  subscriptione  ad  se 
dederant,  evocasset,  ne  verbo  quidem  insectatus 
ac  tantum  modo  iussos  subscribere  remisit.  Diogenes 
grammaticus,  disputare  sabbatis  Rhodi  solitus,  veni- 
entem  eum,  ut  se  extra  ordinem  audiret,  non 
admiserat  ac  per  servolum  suum  in  septimum 
diem  distulerat ;  hunc  Romae  salutandi  sui  causa 
pro  foribus  adstantem  nihil  amplius  quam  ut  post 
septimum  annum  rediret  admonuit.  Praesidibus 
onerandas  tributo  provincias  suadentibus  rescripsit 
boni  pastoris  esse  tondere  pecus,  non  deglubere. 

XXXIII.  Paulatim  principem  exseruit  praestititque 
etsi  varium  diu,  commodiorem  tamen  saepius  et 
ad  utilitates  publicas  proniorem.  Ac  primo  eatenus 
interveniebat,  ne  quid  perperam  fieret.  Itaque 
et  constitutiones  senatus  quasdam  rescidit  et  magis- 
tratibus  pro  tribunali  cognoscentibus  plerumque 
se  ofFerebat  consiliarium  assidebatque  iuxtim  vel 
exadversum  in  parte  primori  ;  et  si  quem  reorum 
elabi  gratia  rumor  esset,  subitus   aderat   iudicesque 

^*  Consisting  of  prayers  for  the  emperor's  welfare  ;  see  Dio, 
57.  11,  and  cf.  Plin.  EpUt.  10.  1,  Fortem  te  et  hilarem,  Im- 
perator  optime,  et  privatim  et  publice  opto. 

*  The  designation  of  the  seventh  day  of  the  week  (Saturday) 
by  the  Jewish  term  "  Sabbath"  seems  to  have  been  common; 
of.  Aug.  Ixxvi.  2. 

^  That  is,  at  one  end  of  the  curved  platform,  to  leave  room 
for  the  praetor  in  the  middle  ;  cf.  Tac.  Ann.  1.  75,  iudiciis 
adsidehat  in  cornu  tribunalis,  ne  praetorem  atruli  depelleret. 

340 


TIBERIUS 

highly  complimented  a  praetor,  because  on  entenng 
upon  his  office  he  had  revived  the  custom  of  eulogiz- 
ing his  ancestors  before  the  people.  He  attended 
the  obsequies  of  certain  distinguished  men,  even 
going  to  the  funeral-pyre. 

He  showed  equal  modesty  towards  persons  of 
lower  rank  and  in  matters  of  less  moment.  When 
he  had  summoned  the  magistrates  of  Rhodes,  because 
they  had  written  him  letters  on  public  business 
without  the  concluding  formula,"  he  uttered  not  a 
word  of  censure,  but  merely  dismissed  them  with 
orders  to  supply  the  omission.  The  grammarian 
Diogenes,  who  used  to  lecture  every  Sabbath  ^  at 
Rhodes,  would  not  admit  Tiberius  when  he  came  to 
hear  him  on  a  different  day,  but  sent  a  message  by  a 
common  slave  of  his,  putting  him  off  to  the  seventh 
day.  When  this  man  waited  before  the  Emperor's  door 
at  Rome  to  pay  his  respects,  Tiberius  took  no  further 
revenge  than  to  bid  him  return  seven  years  later. 
To  the  governors  who  recommended  burdensome 
taxes  for  his  provinces,  he  wrote  in  answer  that  it 
was  the  part  of  a  good  shepherd  to  shear  his  flock, 
not  skin  it. 

XXXIII.  Little  by  little  he  unmasked  the  ruler, 
and  although  for  some  time  his  conduct  was  variable, 
yet  he  more  often  showed  himself  kindly  and  devoted 
to  the  public  weal.  His  intervention  too  was  at  first 
limited  to  the  prevention  of  abuses.  Thus  he  revoked 
some  regulations  of  the  senate  and  sometimes  offered 
the  magistrates  his  services  as  adviser,  when  they 
sat  in  judgment  on  the  tribunal,  taking  his  place  beside 
them  or  opposite  them  at  one  end  of  the  platform  ^ ; 
and  if  it  was  rumoured  that  any  of  the  accused  were 
being  acquitted  through  influence,  he  would  suddenly 

341 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

aut  e  piano  aut  e  quaesitoris  tribunal!  legum  et 
religionis  et  noxae,  de  qua  cognoscerent,  admonebat ; 
atque  etiam,  si  qua  in  publicis  moribus  desidia 
aut  mala  consuetudine  labarent,  corrigenda  suscepit. 

XXXIV.  Ludorum  ac  munerum  impensas  eorripuit 
mercedibus  scaenicorum  recisis  paribusque  gladia- 
torum  ad  certum  numerum  redactis.  Corinthiorum 
vasorum  pretia  in  immensum  exarsisse  tresque  mullos 
triginta  milibus  nummum  venisse  graviter  conquestus, 
adhibendum  supellectili  modum  censuit  annonamque 
macelli  senatus  arbitratu  quotannis  temperandam, 
dato  aedilibus  negotio  popinas  ganeasque  usque  eo 
inhibendi,  ut  ne  opera  quidem  pistoria  proponi 
venalia  sinerent.  Et  ut  parsinjoniam  publicam 
exemplo  quoque  iuvaret,  soUeinnibus  ipse  cenis 
pridiana  saepe  ac  semesa  obsonia  apposuit  dimidia- 
tumque  aprum,  affirmans  omnia  eadem  habere, 
quae  totum, 

Cotidiana  oscula  edicto  prohibuit,  item  strenarum 
commercium  ne  ultra  Kal.  Ian.  exerceretur.  Con- 
suerat  quadriplam  strenam,  et  de  manu,  reddere  ;  sed 
oflTensus  interpellari  se  toto  mense  ab  iis  qui  potesta- 
tem  sui  die  festo  non  habuissent,  ultra  non  tulit. 

XXXV.  Matronas  prostratae  pudicitiae,  quibus  ac- 
cusator  publicus  deesset,  ut  propinqui  more  maiorum 

^  mullos,  $- ;  the  other  mss.  have  mulos. 

*  See  note  on  Jul.  xvii.  1.  *  Cf.  Aug.  Ixx.  2. 

'^  Both  an  hygienic  and  a  moral  measure,  see  Plin.  N.U.  26. 
Iff.,  and  Mart.  xi.  99. 

^  Sfrena,  Fr.  etrenne,  literally  *'  an  omen,"  meant  strictly 
gifts  given  for  good  luck. 

^  That  is,  of  four  times  the  value  of  the  one  which  he 
received. 

342 


TIBERIUS 

appear,  and  eithei  from  the  floor  or  from  the 
judge's  •  tribunal  remind  the  jurors  of  the  laws 
and  of  their  oath,  as  well  as  of  the  nature  of  the 
crime  on  which  they  were  sitting  in  judgment. 
Moreover,  if  the  public  morals  were  in  any  way 
affected  by  laziness  or  bad  habits  he  undertook  to 
reform  them. 

XXXIV.  He  reduced  the  cost  of  the  games  and 
shows  by  cutting  down  the  pay  of  the  actors  and 
limiting  the  pairs  of  gladiators  to  a  fixed  number. 
Complaining  bitterly  that  the  prices  of  Corinthian 
bronzes  ^  had  risen  to  an  immense  figure  and  that 
three  mullets  had  been  sold  for  thirty  thousand 
sesterces,  he  proposed  that  a  limit  be  set  to  house- 
hold furniture  and  that  the  prices  in  the  market 
should  be  regulated  each  year  at  the  discretion  of 
the  senate ;  while  the  aediles  were  instructed  to  put 
such  restrictions  on  cook-shops  and  eating-houses  as 
not  to  allow  even  pastry  to  be  exposed  for  sale. 
Furthermore,  to  encourage  general  frugality  by  his 
personal  example,  he  often  served  at  formnl  dinners 
meats  left  over  from  the  day  before  and  partly 
consumed,  or  the  half  of  a  boar,  declaring  that  it 
had  all  the  qualities  of  a  whole  one. 

He  issued  an  edict  forbidding  general  kissing,*'  as 
well  as  the  exchange  of  New  Year's  gifts  ^  after  the 
Kalends  of  January.  It  was  his  custom  to  return  a 
gift  of  four-fold  value,*  and  in  person ;  but  annoyed 
at  being  interrupted  all  through  the  montli  by  those 
who  did  not  have  access  to  him  on  the  holiday,  he 
did  not  continue  it. 

XXXV.  He  revived  the  custom  of  our  forefathers, 
that  in  the  absence  of  a  public  prosecutor  matrons  of 
ill-repute  be  punished  according  to  the  decision  of  a 

343 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

de  communi  sententia  coercerent  auctor  fuit.  Equiti 
Romano  iuris  iurandi  gratiam  fecit,  uxorem  in  stupro 
generi  compertam  dimitteret,  quam  se  numquam 
repudiaturum  ante  iuraverat.  Feminae  famosae,  ut 
ad  evitandas  legum  poenas  iure  ac  dignitate  matronali 
exsolverentur,  lenocinium  profiteri  coeperant,  et  ex 
iuventute  utriusque  ordinis  profligatissimus  quisque, 
quominus  in  opera  scaenae  harenaeque  edenda 
senatus  consulto  teneretur,  famosi  iudicii  notam 
sponte  subibant ;  eos  easqiie  omnes,  ne  quod 
refugium  in  tali  fraude  cuiquam  esset,  exsilio  adfecit. 
Senatori  latum  clavum  ademit,  cum  cognosset  sub 
Kal.  lul.  demigrasse  in  hortos,  quo  vilius  post  diem 
aedes  in  urbe  conduce  ret.  Alium  e  quaestura  re- 
movit,  quod  uxorem  pridie  sortitionem  ductam 
postridie  repudiasset. 

XXXVI.  Externas  caerimonias,  Aegyptios  ludai- 
cosque  ritus  compescuit,  coactis  qui  superstitione  ea 
tenebantur  religiosas  vestes  cum  instrumento  omni 
comburere.  ludaeorum  iuventutem  per  speciem 
sacramenti  in  provincias  gravioris  caeli  distribuit, 
reliquos  gentis  eiusdem  vel  similia  sectantes  urbe 
summovit,  sub  poena  perpetuae  servitutis  nisi 
obtemperassent.     Expulit  et  mathematicos,  sed  de- 


^*  The  punishments  for  adultery  had  been  made  very  severe 
by  Augustus  (cf.  Aug.  xxxiv.).  To  escape  these  some 
matrons  registered  with  the  aediles  as  prostitutes,  thereby 
sacrificing  their  rights  as  matrons,  as  well  as  their  responsi- 
bilities ;  cf.  Tac.  Ami.  2.  85. 

^  The  first  of  July  was  the  date  for  renting  and  hiring 
houses  and  rooms  ;  hence  it  was  "moving-day."  See  Mart. 
12.  32. 

«^  To  determine  his  province  or  tlie  sphere  of  his  duty.    The 

344 


TIBERIUS 

council  of  their  relatives.  He  absolved  a  Roman 
knight  from  his  oath  and  allowed  him  to  put  away 
his  wife,  who  was  taken  in  adultery  with  her  son-in- 
law,  even  though  he  had  previously  sworn  that  he 
would  never  divorce  her.  Notorious  women  had 
begun  to  make  an  open  profession  of  prostitution, 
to  avoid  the  punishment  of  the  laws  by  giving  up 
the  privileges  and  rank  of  matrons,*  while  the  most 
profligate  young  men  of  both  orders  voluntarily 
incurred  degradation  from  their  rank,  so  as  not  to  be 
prevented  by  the  decree  of  the  senate  from  appear- 
ing on  the  stage  and  in  the  arena.  All  such  men 
and  women  he  punished  with  exile,  to  prevent  any- 
one from  shielding  himself  by  such  a  device.  He 
deprived  a  senator  of  his  broad  stripe  on  learning 
that  he  had  moved  to  his  gardens  just  before  the 
Kalends  of  July,**  with  the  design  of  renting  a  house 
in  the  city  at  a  lower  figure  after  that  date.  He 
deposed  another  from  his  quaestorship,  because  he 
had  taken  a  wife  the  day  before  casting  lots*  and 
divorced  her  the  day  after. 

XXXVI.  He  abolished  foreign  cults,  especially  the 
Egyptian  and  the  Jewish  rites,  compelling  all  who 
were  addicted  to  such  superstitions  to  burn  their 
religious  vestments  and  all  their  paraphernalia.  Those 
of  the  Jews  who  were  of  military  age  he  assigned 
to  provinces  of  less  healthy  climate,  ostensibly 
to  serve  in  the  army ;  the  others  of  that  same  race 
oi'  of  similar  beliefs  he  banished  from  the  city,  on 
pain  of  slavery  for  life  if  they  did  not  obey.  He 
banished  the  astrologers  as  well,  but  pardoned  such 

reason  for  his  divorcing  his  wife  is  problematical.  Evidently 
his  marriage  brought  him  some  advantage  which  no  longer 
existed  after  his  province  was  determined. 

345 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

precantibus  ac  se  artem  desituros  promittentibus 
veniam  dedit. 

XXXVII.  In  ])nmis  tuendae  pacis  a  grassaturis  ac 
latrociniis  seditionumque  licentia  curam  habuit. 
Stationes  militum  per  Italiam  solito  frequentiores 
disposuit.  Romae  castra  constituit,  quibus  praetoria- 
nae  cohortes  vagae  ante  id  tempus  et  per  hospitia 
dispersae  continerentur. 

Populares  tumultus  et  ortos  gravissime  coercuit  et 
ne  orerentur  sedulo  cavit.  Caede  in  theatre  per 
discordiam  admissa  capita  factionum  et  histriones, 
propter  quos  dissidebatur,  relegavit,  nee  ut  revocaret 
umqiiam  ullis  populi  precibus  potuit  evinci.  Cum 
Pollentina  plebs  funus  cuiusdam  primipilaris  non 
prius  ex  foro  misisset  quam  extorta  pecunia  per  vim 
heredibus  ad  gladiatorium  munus,  cohortem  ab  urbe 
et  aHam  a  Cotti  regno  dissimulata  itineris  causa 
detectis  repente  armis  concinentibusque  signis  per 
diversas  j)ortas  in  oppidum  immisitac  partem  maiorem 
plebei  ac  decurionum  in  perpetua  vincula  coniecit. 
Abolevit  et  ius  moremque  asylorum,  quae  usquam 
erant.  Cyzicenis  in  cives  R.  violentius  quaedam 
ausis  publice  libertatem  a] emit,  quam  Mithridatico 
bello  meruerant.^ 

Hostiles  motus  nulla  postea  expeditione  suscepta 
per  legates  compescuit,  ne  per  eos  quidem  nisi 
cunctanter    et    necessario.     Reges    infestos    suspec- 

1  mernei'ant,  c  { Beroaldn^)  ;  meruerunt,  Ci. 

^  That  is,  the  supporters  and  partisans  of  the  rival  actors  ; 
see  Tac   Ann.  \.ll. 

^  The  members  of  the  local  senate. 

'^  Taking  refuge  in  temples  and  holy  places,  to  avoid 
punishment  for  crimes  ;  for  its  abuse  see  Tac.  Ann.  3.  60. 


TIBERIUS 

as  begged  for  indulgence  and  promised  to  give  up 
their  art. 

XXXVII.  He  gave  special  attention  to  securing 
safety  from  prowling  brigands  and  lawless  outbreaks, 
He  stationed  garrisons  of  soldiers  nearer  together 
than  before  throughout  Italy,  while  at  Rome  he 
established  a  camp  for  the  barracks  of  the  praetorian 
cohorts,  which  before  that  time  had  been  quartered 
in  isolated  groups  in  divers  lodging  houses. 

He  took  great  pains  to  prevent  outbreaks  of  the 
populace  and  punished  such  as  occurred  with  the 
utmost  severity.  When  a  quarrel  in  the  theatre 
ended  in  bloodshed,  he  banished  the  leaders  of  the 
factions,^  as  well  as  the  actors  who  were  the  cause  of 
the  dissension  ;  and  no  entreaties  of  the  people  could 
ever  induce  him  to  recall  them.  When  the  populace 
of  Pollentia  would  not  allow  the  body  of  a  chief- 
centurion  to  be  taken  from  the  forum  until  their 
violence  had  extorted  money  from  his  heirs  for  a 
gladiatorial  show,  he  dispatched  one  cohort  from  the 
city  and  another  from  the  kingdom  of  Cottius,  con- 
cealing the  reason  for  the  move,  sent  them  into  the 
city  by  different  gates,  suddenly  revealing  their  arms 
and  sounding  their  trumpets,  and  consigned  the 
greater  part  of  the  populace  and  of  the  decurions^ 
to  life  imprisonment.  He  abolished  the  customary 
right  of  asylum  ^  in  all  parts  of  the  empire.  Because 
the  people  of  Cyzicus  ventured  to  commit  acts  of 
special  lawlessness  against  Roman  citizens,  he  took 
from  them  the  freedom  which  they  had  earned  in  the 
war  with  Mithridates. 

He  undertook  no  campaign  after  his  accession,  but 
quelled  outbreaks  of  the  enemy  through  his  generals  ; 
and  even  this  he  did  only  reluctantly  and  of  necessity, 

347 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

tosque  comminationibus  magis  et  querelis  quam  vi 
repressit ;  quosdam  per  blanditias  atque  promissa 
extractos  ad  se  non  remisit,  ut  Marobodum  Ger- 
manum,  Rhascuporim  ^  Thracem,  Archelaum  Cappa- 
docem,  cuius  etiam  regnum  in  formam  provinciae 
redegit. 

XXXVin.  Biennio  continuo  post  adeptum 
imperium  pedem  porta  non  extulit ;  sequenti  tem- 
pore praeterquam  in  propinqua  oppida  et,  cum 
longissime,  Antio  tenus  nusquam  afuit,  idque  perraro 
et  paucos  dies ;  quamvis  provincias  quoque  et 
exercitus  revisurum  se  saepe  pronuntiasset  et  prope 
quotannis  profectionem  praepararet,  vehiculis  com- 
prehensis,  commeatibus  per  municipia  et  colonias 
dispositis,  ad  extremum  vota  pro  itu  et  reditu  sue 
suscipi  passus,  ut  vulgo  iam  periocum"  Callippides"^ 
vocaretur,  quem  cursitare  ac  ne  cubiti  quidem 
mensuram  progredi  proverbio  Graeco  notatum  est. 

XXXIX.  Sed  orbatus  utroque  filio,  quorum  Ger- 
manicus  in  Syria,  Drusus  Romae  obierat,  secessum 
Campaniae  petit  ;  constanti  et  opinione  et  sermone 
paene  omnium  quasi  neque  rediturus  umquam  et  cito 
mortem  etiam  obiturus.  Quod  paulo  minus  utrum- 
que  evenit ;  nam  neque  Romam  amplius  rediit  et  ^ 
paucos  post  dies  iuxta  Tarracinam  in  praetorio,  cui 
Speluncae  nomen  est,  incenante  eo  complura  et 
ingentia  saxa  fortuito  superne  dilapsa  sunt,  multisque 

^  Rhascuporim,  Ihm;  Thrascipolim,  n. 

*^  Callippides,    Basle   ed,    of  1533  ;  Gallipidis  (Gallipedes), 
mss.  ^  et,  Erasmus  ;  sed,  MGX' ;  sed  et,  T. 


^  The  same  proverb  is  mentioned  by  Cic.  ad  Att.  13.  12. 
The  reference  is  to  an  Athenian  actor  of  mimes,  who  imitated 

348 


TIBERIUS 

Such  kings  as  were  disaffected  and  objects  of  his  sus- 
picion he  held  in  check  rather  by  threats  and  re- 
monstrances than  by  force ;  some  he  lured  to  Rome 
by  flattering  promises  and  detained  there^  such  as 
Marobodus  the  German,  Rhascuporis  the  Thracian, 
and  Archelaus  of  Cappadocia,  whose  realm  he  also 
reduced  to  the  form  of  a  province. 

XXXVIII.  For  two  whole  years  after  becoming 
emperor  he  did  not  set  foot  outside  the  gates ; 
after  that  he  went  nowhere  except  to  the  neighbour- 
ing towns,  at  farthest  to  Antium,  and  even  that  very 
seldom  and  for  a  few  days  at  a  time.  Yet  he  often 
gave  out  that  he  would  revisit  the  provinces  too  and 
the  armies,  and  nearly  every  year  he  made  prepara- 
tions for  a  journey  by  chartering  carriages  and 
arranging  for  supplies  in  the  free  towns  and  colonies. 
Finally  he  allowed  vows  to  be  put  up  for  his  voyage 
and  return,  so  that  at  last  everybody  jokingly  gave 
him  the  name  of  Callippides,  who  was  proverbial 
among  the  Greeks  for  running  without  getting  ahead 
a  cubit's  length.* 

XXXIX.  But  after  being  bereft  of  both  his  sons, 
— Germanicus  had  died  in  Syria  and  Drusus  at 
Rome, — he  retired  to  Campania,  and  almost  every- 
one finiily  believed  and  openly  declared  that  he 
would  never  come  back,  but  would  soon  die  there. 
And  both  predictions  were  all  but  fulfilled  ;  for  he 
did  not  return  again  to  Rome,  and  it  chanced  a  few 
days  later  that  as  he  was  dining  near  Tarracina  in  a 
villa  called  the  Grotto,  many  huge  rocks  fell  from 
the  ceiling  and  crushed  a  number  of  the  guests  and 

the  movements  of  running  but  remained  in  the  same 
spot. 

349 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

con  vi  varum      et     ministrorum     elisis    praeter    speiii 
evasit. 

XL.  Peragrata  Cani})ania,  cum  Capuae  Capitolium, 
Nolae  tempi um  Augusti,  quam  causam  profectionis 
praetenderat^  dedicasset,  Capreas  se  contulit^  })rae- 
cipue  delectatus  insula,  quod  uno  parvoque  litore 
adiretur,  saepta  undique  praeruptis  immensae  alti- 
tudinis  rupibus  et  profundo  mari.^  Statimque  revo- 
cante  assidua  obtestatione  populo  jn-opter  cladem, 
qua  apud  Fidenas  supra  viginti  hominum  milia 
gladiatorio  munere  amj)hitheatri  ruina  j)erierant, 
transiit  in  continentem  potestatemque  omnibus 
adeundi  sui  fecit  ;  tanto  magis,  quod  urbe  egrediens 
ne  quis  se  interpellaret  edixerat  ac  toto  itinera  adeuntis 
submoverat. 

XLl.  Regressus  in  insulam  rei  p.  quid  em  curam 
usque  adeo  abiecit,  ut  postea  non  decurias  equitum 
umquam  sup{)lerit,  non  tribunos  militum  praefectos- 
que,  non  provinciarum  praesides  ullos  mutaverit, 
Hispaniam  et  Syriam  per  aliquot  annos  sine  con- 
sularibus  legatis  habuerit,  Armenian!  a  l^irthis  oc- 
cupari,  Moesiam  a  Dae  is  Sarmatisque,  Gallias  a 
Germanis  vastari  neglexerit ;  magno  dedecore  im- 
perii nee  minore  discrimine. 

XLH.  Ceterum  secreti  licentiam  nanctus  et  quasi 
civitatis  oculis  remotis,  cuncta  simul  vitia  male  diu 
dissimulata   tandem    profudit ;   de  quibus  singillatim 

^  luari,  SfephavHs  ;  maris,  7nss. 

"  That  is,  to  make  some  ameiuls  for  his  conduct. 
^   The  divisions  selcicted  for  jnry  duty. 

350 


TIBERIUS 

servants,  while   the  emperor  himself   had   a  nnrrow 
«sca])e. 

XL.  After  traversing  Campania  and  dedicating  the 
Capitolium  at  Capua  and  a  temple  to  Augustus  at 
Nola^  which  was  the  pretext  he  had  given  for  his 
journey,  he  went  to  Capreae,  particularly  attracted 
to  that  island  because  it  was  accessible  by  only  one 
small  beach,  being  everywhere  else  girt  with  sheer 
cliffs  of  great  height  and  by  deep  water.  But  he  was 
at  once  recalled  by  the  constant  entreaties  of  the 
people,  because  of  a  disaster  at  Fidenae,  where  more 
than  twenty  thousand  spectators  had  perished  through 
the  collapse  of  the  amphitheatre  during  a  gladiatorial 
show.  So  he  crossed  to  the  mainland  and  made 
himself  accessible  to  all,  the  more  willingly  because 
he  had  given  orders  on  leaving  the  city  that  no  one 
was  to  disturb  him,  and  during  the  whole  trip  had 
repulsed  those  who  tried  to  approach  him.^ 

XLI.  Then  returning  to  the  island,  he  utterly 
neglected  the  conduct  of  state  affairs,  from  that  time 
on  never  filling  the  vacancies  in  the  decuries^  of  the 
knights,  nor  changing  the  tribunes  of  the  soldiers 
and  prefects  or  the  governors  of  any  of  his  provinces 
He  left  Spain  and  Syria  without  consular  governors 
for  several  years,  suffered  Armenia  to  be  overrun  by 
the  Parthians,  Moesia  to  be  laid  waste  by  the  Dacians 
and  Sannatians,  and  the  Gallic  provinces  by  the 
Germans,  to  the  great  dishonour  of  the  empire  and 
no  less  to  its  danger. 

XLI  I.  Moreover,  having  gained  the  licence  of 
'privacy,  and  being  as  it  were  out  of  sight  of  tlie 
x^itizens,  he  at  last  gave  free  rein  at  once  to  all 
th^  vices  which  he  had  for  a  long  time  ill  concealed ; 
and  of  these  I  shall  give  a  detailed  account  from  the 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

ab  exordio  referam.  In  castris  tiro  etiam  turn  propter 
nimiam  vini  aviditatem  pro  Tiberio  ''  Biberius/'  pro 
Claudio  ^'  Caldius/'  pro  Nerone  '^  Mero  "  vocabatur. 
Postea  princeps  in  ipsa  publicorum  morum  correctione 
cum  Pomponio  Flacco  et  L.  Pisone  noctem  continuum- 
que  biduum  epulando  potandoque  consumpsit,  quorum 
alteri  Syriam  provinciam,  alteri  praefecturam  urbis 
confestim  detulit,  codicillis  quoque  iucundissimos  et 
omnium  horarum  amicos  professus.  Cestio  Gallo/ 
libidinoso  ac  prodigo  seni,  olim  ab  Augusto  ig- 
nominia  notato  et  a  se  ante  jiaucos  dies  apud 
senatum  increpito  cenam  ea  lege  condixit,  ne  quid 
ex  consuetudine  immutaret  aut  demeret,  utque  nudis 
puellis  ministrantibus  cenaretur.  Ignotissimum  quae- 
sturae  candidatum  nobilissimis  anteposuit  ob  epotam 
in  convivio  propinante  se  vini  amphoram.  Asellio 
Sabino  sestertia  ducenta  donavit  pro  dialogo,  in 
quo  boleti  et  ficedulae  et  ostreae  et  turdi  cer- 
tamen  induxerat.  Novum  denique  ofHcium  instituit 
a  •  voluptatibus,  praeposito  equite  R.  T.  Caesonio 
Prisco. 

XLHI.  Secessu  vero  Caprensi  etiam  sell  aria  ex- 
cogitavit,  sedem  arcanarum  libidinum,  in  quam  un- 
dique  conquisiti  puellarum  et  exoletorum  greges 
monstrosique  concubitus  repertores,  quos  spintrias 
appellabat,  triplici  serie  conexi,  in  vicem  incestarent 
coram  ipso,  ut  aspectu  deficientis  libidines  excitaret. 

^  Cestio,  Roth  ;  Sestio,  n.     Gallo,   f^  (Torrentius). 

"  See  Index  8.?;.  Biberius. 

^  Probably  the  emperor  took  a  sip  from  the  huge  vessel  and 
passed  it  to  the  man,  who  drained  it  to  the  dregs  ;  cf.  Verg. 
Aen.  1.  738.  Since  the  amphora  as  a  measure  contained 
about  seven  gallons,  the  word  is  here  probably  used  of  a 
large  tankard  of  that  shape. 

352 


TIBERIUS 

beginning.  Even  at  the  outset  of  his  mihtary 
career  his  excessive  love  of  wine  gave  him  the  name 
of  Biberius^  instead  of  Tiberius^  Caldius  for  Claudius, 
and  Mero  for  Nero.^  Later,  when  emperor  and  at 
the  very  time  that  he  was  busy  correcting  the  public 
morals,  he  spent  a  night  and  two  whole  days  feasting 
and  drinking  with  Pomponius  Flaccus  and  Lucius  Piso, 
immediately  afterward  making  the  one  governor 
of  the  province  of  Syria  and  the  other  prefect 
of  the  city,  and  even  declaring  in  their  commissions 
that  they  were  the  most  agreeable  of  friends,  who 
could  always  be  counted  on.  He  had  a  dinner  given 
him  by  Cestius  Gall  us,  a  lustful  and  prodigal  old 
man,  who  had  once  been  degraded  by  Augustus 
and  whom  he  had  himself  rebuked  a  few  days 
before  in  the  senate,  making  the  condition  that 
Cestius  should  change  or  omit  none  of  his  usual 
customs,  and  that  nude  girls  should  wait  upon 
them  at  table.  He  gave  a  very  obscure  candi- 
date for  the  quaestorship  preference  over  men  of 
the  noblest  families,  because  at  the  emperor's  chal- 
lenge he  had  drained  an  amphora^  of  wine  at  a 
banquet.  He  paid  Asellius  Sabinus  two  hundred 
thousand  sesterces  for  a  dialogue,  in  which  he  had 
introduced  a  contest  of  a  mushroom,  a  fig-pecker, 
an  oyster  and  a  thrush.  He  established  a  new 
office,  master  of  the  imperial  pleasures,  assigning  it 
to  Titus  Caesonius  Priscus,  a  Roman  knight. 

XLHL  On  retiring  to  Capri  he  devised  a  pleasance 
for  his  secret  orgies :  teams  of  wantons  of  both  sexes, 
selected  as  experts  in  deviant  intercourse  and  dubbed 
analists,  copulated  before  him  in  triple  unions  to 
excite  his  flagging  passions.  Its  bedrooms  were 
furnished   with   the    most   salacious    paintings    and 

353 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

Cubicula  plurifariam  disposita  tabellis  ac  sigillis 
lascivissimarum  picturarum  et  figurarum  adornavit 
librisque  Elephantidis  instruxit,  ne  cui  in  opera 
edenda  exemplar  imperatae  ^  schemae  deesset.  In 
silvis  quoque  ac  nemoribus  passim  Venerios  locos 
commentus  est  prostantisque  ^  per  antra  et  eavas  rupes 
ex  utriusque  sexus  pube  Paniscorum  et  Nympharum 
habitU;,  quae  palam  ^  iam  et  vulgo  nomine  insulae 
abutentes  ^'  Caprineum  "  dictitabant. 

XLIV.  Maiore  adhuc  ac  turpiore  infamia  flagravit, 
vix  ut  referri  audirive,  nedum  credi  fas  sit,  quasi 
pueros  primae  teneritudinis,  quos  pisciculos  vocabat, 
institueret,  ut  natanti  sibi  inter  femina  versarentur 
ac  luderent  lingua  morsuque  sensim  adpetentes  ;  atque 
etiam  quasi  infantes  firmiores,  necdum  tamen  lacte 
depulsos,  inguini  ceu  papillae  admoveret,  pronior  sane 
ad  id  genus  libidinis  et  natura  et  aetate.  Quare  Par- 
rasi  quoque  tabulam,  in  qua  Meleagro  Atalanta  ore 
morigeratur,  legatam  sibi  sub  condicione,  ut  si  argu- 
mento  oifenderetur  decies  pro  ea  sestertium  acciperet, 
non  modo  praetulit^  sed  et  in  cubiculo  dedicavit. 
Fertur  etiam  in  sacrificando  quondam  captus  facie 
ministri  acerram  praeferentis  nequisse  abstinere,  quin 
paene  vixdum  re  divina  peracta  ibidem  statim  se- 
ductum  constupraret  simulque  fratrem  eius  tibicinem  ; 
atque  utrique  mox,  quod  mutuo  flagitium  exprobrarant, 
crura  fregisse. 

XLV.  Feminarum  quoque,  et  quidem  illustrium, 
capitibus  quanto  opere  solitus  sit  inludere,  evidentis- 
sime  apparuit  Malloniae  cuiusdam  exitu,  quam  per- 
ductam    nee   quicquam  amplius    pati    constantissime 

^  imperatae,  ^  ;  impetratae,  CI. 

^  prostantesque,  YlQ  ;  the  other  mss,  have  prostrantesqiie  or 
prostrantisque.       ^  habitu,  quae  palam]  hal)itu(iue  palam,  n. 

354 


TIBERIUS 

sculptures,  as  well  as  with  an  erotic  library,  in  case  a 
performer  should  need  an  illustration  of  what  was 
required.  Then  in  Capri's  woods  and  groves  he 
arranged  a  number  of  nooks  of  venery  where  boys 
and  girls  got  up  as  Pans  and  nymphs  solicited  out- 
side bowers  and  grottoes:  people  openly  called  this 
**  the  old  goat's  garden,"  punning  on  the  island's 
name. 

XLIV.  He  acquired  a  reputation  for  still  grosser 
depravities  that  one  can  hardly  bear  to  tell  or  be  told, 
let  alone  believe.  For  example,  he  trained  little  boys 
(whom  he  termed  tiddlers)  to  crawl  between  his 
thighs  when  he  went  swimming  and  tease  him  with 
their  licks  and  nibbles;  and  unweaned  babies  he 
would  put  to  his  organ  as  though  to  the  breast,  being 
by  both  nature  and  age  rather  fond  of  this  form  of 
satisfaction.  Left  a  painting  of  Parrhasius's 
depicting  Atalanta  pleasuring  Meleager  with  her  lips 
on  condition  that  if  the  theme  displeased  him  he  was 
to  have  a  million  sesterces  instead,  he  chose  to  keep 
it  and  actually  hung  it  in  his  bedroom.  The  story  is 
also  told  that  once  at  a  sacrifice,  attracted  by  the 
acolyte's  beauty,  he  lost  control  of  himself  and, 
hardly  waiting  for  the  ceremony  to  end,  rushed  him 
off  and  debauched  him  and  his  brother,  the  flute- 
player,  too ;  and  subsequently,  when  they  complained 
of  the  assault,  he  had  their  legs  broken. 

XLV.  How  grossly  he  was  in  the  habit  of 
abusing  women  even  of  high  birth  is  very  clearly 
shown  by  the  death  of  a  certain  Mallonia.  When 
she  was  brought  to  his  bed  and  refused  most 
vigorously    to    submit   to    his   lust,    he    turned    her 

355 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

recusantem  delatoribus  obiecit  ac  ne  ream  quidem 
interpellare  desiit,  ^^  ecquid  paeniteret "  ;  donee  ea 
relicto  iudicio  dorfium  se  abripuit  ferroque  transegit, 
obscaenitate  oris  hirsuto  atque  olido  seni  clare  ex- 
probrata.  Unde  nota^  in  Atellanico  exhodio  proximis 
ludis  adsensu  maximo  excepta  percrebruit,  ^'  hircum 
vetulum  capreis  naturam  ligurire.'* 

XLVl.  Pecuniae  parcus  ac  tenax  comites  peregrina- 
tionum  expeditionumque  numquam  salario,  cibariis 
tantum  sustentavit,  una  modo  liberalitate  ex  indul- 
gentia  vitrici  prosecutus,  cum  tribus  classibus  factis 
pro  dignitate  cuiusque,  primae  sescenta  sestertia, 
secundae  quadringenta  distribuit,  ducenta  tertiae, 
quam  non  amicorum  sed  Graecorum  ^  appellabat. 

XLVII.  Princeps  neque  opera  ulla  magnifica  fecit — 
nam  et  quae  sola  susceperat,  Augusti  templum  re- 
stitutionemque  Pompeiani  theatri,  imperfecta  post  tot 
annos  reliquit — neque  spectacula  omnino  edidit ;  et 
iis,  quae  ab  aliquo  ederentur,  rarissime  interfuit, 
ne  quid  exposceretur,  utique  postquam  comoedum 
Actium  coactus  est  manumittere.  Paucorum  sena- 
torum  inopia  sustentata,  ne  pluribus  opem  ferret, 
negavit  se  aliis  subventurum,  nisi  senatui  iustas 
necessitatium  causas  probassent.  Quo  pacto  pleros- 
que  modestia  et  pudore  deterruit,  in  quibus 
Hortalum,    Quinti    Hortensi    oratoris    nepotem,    qui 

^  nota,  P^T^  ;  the  other  mss.  have  mora. 
^  Graecorum]  gratorum,  Turnebus. 


"  See  chap.  Ivi. 


356 


TIBERIUS 

over  to  the  informers,  and  even  when  she  was 
on  trial  he  did  not  cease  to  call  out  and  ask  her 
'^  whether  she  was  sorry "  ;  so  that  finally  she  left 
the  court  and  went  home,  where  she  stabbed 
herself,  openly  upbraiding  the  ugly  old  man  for 
his  obscenity.  Hence  a  stigma  put  upon  him  at  the 
next  plays  in  an  Atellan  farce  was  received  with 
great  applause  and  became  current,  that  "the  old 
goat  was  licking  the  does." 

XLVL  In  money  matters  he  was  frugal  and 
close,  never  allowing  the  companions  of  his  foreign 
tours  and  campaigns  a  salary,  but  merely  their 
keep.  Only  once  did  he  treat  them  liberally,  and 
then  through  the  generosity  of  his  stepfather,  when 
he  formed  three  classes  according  to  each  man's 
rank  and  gave  to  the  first  six  hundred  thousand 
sesterces,  to  the  second  four  hundred  thousand, 
and  to  the  tliird,  which  he  called  one,  not  of  his 
friends,  but  of  his  Greeks,*  two  hundred  thousand. 

XL VII.  While  emperor  he  constructed  no  mag- 
nificent public  works,  for  the  only  ones  which  he 
undertook,  the  temple  of  Augustus  and  the  restora- 
tion of  Pompey's  theatre,  he  left  unfinished  after  so 
many  years.  He  gave  no  public  shows  at  all,  and 
very  seldom  attended  those  given  by  others,  for  fear 
that  some  request  would  be  made  of  him,  especially 
after  he  was  forced  to  buy  the  freedom  of  a  comic 
actor  named  Actius.  Having  relieved  the  neediness 
of  a  few  senators,  he  avoided  the  necessity  of  further 
aid  b}'^  declaring  that  he  would  help  no  others  unless 
they  proved  to  the  senate  that  there  were  legitimate 
causes  for  their  condition.  Therefore  diffidence  and 
a  sense  of  shame  kept  many  from  applying,  among 
them  Hortalus,  grandson  of  Quintus  Hortensius  the 

3S7 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

permodica   re    familiari    auctore    Augusto    quattuor 
liberos  tulerat. 

XLVni.  Publice  munificentiam  bis  omnino  ex- 
hibuit,  proposito  milies  sestertium  gratuito  in  trienni 
tempus  et  rursus  quibusdam  dominis  insularum,  quae 
in  monte  Caelio  deflagrarant,  pretio  restitute. 
Quorum  alterum  magna  difficultate  nummaria  populo 
auxilium  flagitante  coactus  est  facere,  cum  per 
senatus  consul  turn  sanxisset,  ut  faenera  tores  duas 
patrimonii  partes  in  solo  coUocarent,  debitores  toti- 
dem  aeris  alieni  statim  solverent,  nee  res  expedire- 
tur ;  alterum  ad  mitigandam  temporum  atrocitatem. 
Quod  tamen  beneficium  tanti  aestimavit,  ut  montem 
Caelium  appellatione  mutata  vocari  Augustum 
iusserit.  Militi  post  duplicata  ex  Augusti  testament© 
legata  nihil  umquam  largitus  est,  praeterquam  singula 
milia  denariorum  praetorianis,  quod  Seiano  se  non 
accommodassent,  et  quaedam  munera  Syriacis 
legionibus,  quod  solae  nullam  Seiani  imaginem  inter 
signa  coluissent.  Atque  etiam  missiones  veterano- 
rum  rarissimas  fecit,  ex  senio  mortem,  ex  morte 
compendium  captans.    Ne  provincias  quidem  liberali- 

«  Cf.  Aug.  xli.  1  ;  Tac.  Ann.  2.  37. 

*  This  occurred  twice,  in  27  and  36 ;  see  Tac.  Ami.  4.  64 
and  6.  45.     The  second  fire  was  on  and  near  the  Aventine. 

^  The  decree  is  quoted  by  Tac.  Anii.  6.  17.  The  purpose 
was  to  put  the  money  into  circulation  and  at  the  same  time 
to  allow  the  debtors  to  pay  in  land. 

**  According  to  Tacitus  {Ann.  4.  64)  this  was  done  by  the 
senate,  because  the. statue  of  Tiberius  remained  uninjured 
in  the  midst  of  the  burned  district. 

«  The  standards  had  a  sacred  character ;  see,  for  example, 

358 


TIBERIUS 

orator,  who  though  of  very  limited  means  had 
begotten  four  children  with  the  encouragement  of 
Augustus.* 

XLVIII.  He  showed  generosity  to  the  public  in 
but  two  instances,  once  when  he  offered  to  lend  a 
hundred  million  sesterces  without  interest  for  a 
period  of  three  years,  and  again  when  he  made  good 
the  losses  of  some  owners  of  blocks  of  houses  on 
the  Caelian  Mount,  which  had  burned  down.*  The 
former  was  forced  upon  him  by  the  clamour  of  the 
people  for  help  in  a  time  of  great  financial  stress, 
after  he  had  failed  to  relieve  the  situation  by  a 
decree  of  the  senate,*  providing  that  tlie  money- 
lenders should  invest  two-thirds  of  their  property  in 
land,  and  that  the  debtors  should  at  once  pay  the 
same  proportion  of  their  indebtedness ;  and  the 
latter  also  was  to  relieve  a  condition  of  great  hard- 
ship. Yet  he  made  so  much  of  his  liberality  in  the 
latter  case,  that  he  had  the  name  of  the  Caelian 
changed  to  the  Augustan  Mount.^  After  he  had 
doubled  the  legacies  provided  for  in  the  will  of 
Augustus,  he  never  gave  largess  to  the  soldiers,  with 
the  exception  of  a  thousand  denarii  to  each  of  the 
praetorians,  for  not  taking  sides  with  Sejanus,  and 
some  presents  to  the  legions  in  Syria,  because  they 
alone  had  consecrated  no  image  of  Sejanus  among 
their  standards.*  He  also  very  rarely  allowed  veteran 
soldiers  their  discharge,  having  an  eye  to  their  death 
from  years,  and  a  saving  of  money  through  their 
death/     He  did  not  relieve  the  provinces  either  by 

Tac.  Ann.  1.  39.  7  ;  and  the  head  of  the  reigning  emperor 
was  often  placed  under  the  eagle  or  other  emblem. 

/  Since  he  would  save  the  rewards  to  be  paid  on  the  oom- 
pletion  of  their  term  of  service. 

359 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

tate  ulla  sublevavit,  excepta  Asia,  disiectis  terrae 
motu  civitatibus. 

XLIX.  Procedente  mox  tempore  etiam  ad  rapinas 
convertit  animum.  Satis  constat,  Cn.  Lentulum  Augu- 
rem,  cui  census  maximus  fuerit,  metu  et  angore  ad 
fastidium  vitae  ab  eo  actum  et  ut  ne  quo  nisi  ipso 
herede  moreretur ;  condemnatam  et  generosissimam 
feminam  Lepidam  in  gratiam  Quirini  consularis 
praedivitis  et  orbi,  qui  dimissam  eam  e  matrimonio 
post  vicensimum  annum  veneni  olim  in  se  com- 
parati  arguebat ;  praeterea  Galliarum  et  Hispaniarum 
Syriaeque  et  Graeciae  principes  confiscatos  ob  tam 
leve  ac  tam  impudens  calumniarum  genus,  ut  qui- 
busdam  non  aliud  sit  obiectum,  quam  quod  partem 
rei  familiaris  in  pecunia  haberent ;  plurimis  etiam 
civitatibus  et  privatis  veteres  immunitates  et  ius 
metallorum  ac  vectigalium  adempta  ;  sed  et  Vononem 
regem  Parthorum,  qui  pulsus  a  suis  quasi  in  fidem 
p.  R.  cum  ingenti  gaza  Antiochiam  se  receperat, 
spoliatum  perfidia  et  occisum. 

L.  Odium  ad  versus  necessitudinesin  Druso  primum 
fratre  detexit,  prodita  eius  epistula,  qua  secum  de 
cogendo  ad  restituendam  libertatem  Augusto  agebat, 
deinde  et  in  reliquis.  luliae  uxori  tantum  afuit  ut 
relegatae,  quod  minimum  est,  offici  aut  humanitatis 
aliquid  impertiret,  ut  ex  constitutione  patris  uno 
oppido  clausam  domo   quoque   egredi  et  commercio 


*  Under  pretence  that  they  were  hoarding  money  for 
revolutionary  purposes.  Caesar  had  limited  the  amount  to  be 
held  b}^  any  one  person  in  Italy  to  60,000  sesterces  ;  cf.  Tac. 
Ann.  6.  16;  Dio,  41.  38.  *  But  cf.  chap.  xi.  4,  above. 

360 


TIBERIUS 

any  act  of  liberality,  except  Asia,  when  some  cities 
were  destroyed  by  an  earthquake. 

XLIX.  Presently,  as  time  went  on,  he  even  re- 
sorted to  plunder.  All  the  world  knows  that  he 
drove  Gnaeus  Lentulus  Augur,  a  man  of  great  wealth, 
to  take  his  own  life  through  fear  and  mental  anxiety, 
and  to  make  the  emperor  his  sole  heir ;  that  Lepida, 
too,  a  woman  of  very  high  birth,  was  condemned  to 
banishment  to  gratify  Quirinius,  an  opulent  and  child- 
less ex-consul,  who  had  divorced  her,  and  twenty 
years  later  accused  her  of  having  attempted  to  poison 
him  many  years  before ;  that  besides  this  the  leading 
men  of  the  Spanish  and  Gallic  provinces,  as  well  as 
of  Syria  and  Greece,  had  their  property  confiscated 
on  trivial  and  shameless  charges,  some  being  accused 
of  nothing  more  serious  than  having  a  part  of  their 
property  in  ready  money  ;  *  that  many  states  and 
individuals  were  deprived  of  immunities  of  long 
standing,  and  of  the  right  of  working  mines  and 
collecting  revenues ;  that  Vonones,  king  of  the 
Parthians,  who  on  being  dethroned  by  his  subjects 
had  taken  refuge  at  Antioch  with  a  vast  treasure,  in 
the  belief  that  he  was  putting  himself  under  the 
protection  of  the  Roman  people,  was  treacherously 
despoiled  and  put  to  death. 

L.  He  first  showed  his  hatred  of  his  kindred  in 
the  case  of  his  brother  Drusus,  producing  a  letter  of 
his,  in  which  Drusus  discussed  with  him  the  question 
of  compelling  Augustus  to  restore  the  Republic  ;  and 
then  he  turned  against  the  rest.  So  far  from  show- 
ing any  courtesy  or  kindness  to  his  wife  Julia,  after 
her  banishment,  which  is  the  least  that  one  might 
expect,^  although  her  father  s  order  had  merely  con- 
fined her  to  one  town,  he  would  not  allow  her  even  to 

361 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

hominum  friii  vetuerit  ;  sed  et  peculio  concesso  a 
patre  praebitisque  annuls  fraudavit^,  })er  speciem 
public!  iuris,  quod  nihil  de  his  Augustus  testamento 

2  cavisset.  Matrem  Liviam  gravatus  velut  partes  sibi 
aequas  potentiae  vindicantem,  et  congressum  eius 
assiduum  vitavit  et  longiores  secretioresque  sermones, 
ne  consiHis,  quibus  tamen  interduni  et  egere  et  uti 
solebat,  regi  videretur.  Tulit  etiam  perindigne  ac- 
tum in  senatu,  ut  titubs  suis  quasi  ^^  Augusti/'  ita  et 

^  ^*^  Liviae  fibus  "  adiceretur.  Quare  non  ^^  parentem 
patriae "  appellari,  non  ullum  insignem  honorem 
recipere  pubbce  passus  est ;  sed  et  frequenter  ad- 
nionuit,  niaioribus  nee  feminae  convenientibus 
negotiis  abstineret,  praecipue  ut  animadvertit 
incendio  iuxta  aedem  Vestae  et  ipsam  intervenisse 
populumque  et  mibtes,  quo  enixius  opem  ferrent, 
adhortatam,  sicut  sub  marito  sobta  esset. 

LI.  Dehinc  ad  simultatem  usque  processit  hac, 
ut  ferunt,  de  causa.  Instanti  saepius^,  ut  civitate 
donatum  in  decurias  adlegeret,  negavit  aba  se 
condicione  adlecturum,  quani  si  patereter  ascribi 
albo  extort um  id  sibi  a  matre.  At  ilia  commota 
veteres  quosdam  ad  se  Augusti  codicillos  de  acerbi- 
tate  et  intolerantia  morum  eius  e  sacrario  protubt 
atque    recitavit.      Hos    et    custoditos    tarn    diu     et 


"  See  note  on  chap.  xv.  2. 

^  Sacrarium  is  really  a  shrine   (perhaps  to  Augustus)  in 
which  the  letters  had  been  deposited. 


362 


TIBERIUS 

leave  her  house  or  enjoy  the  society  of  mankind.  Nay 
more,  he  even  deprived  her  of  the  allowance*  granted 
her  by  her  father  and  of  her  yearly  income,  under 
colour  of  observance  of  the  common  law,  since 
Augustus  had  made  no  provision  for  these  in  his 
will.  Vexed  at  his  mother  Livia,  alleging  that  she 
claimed  an  equal  share  in  the  rule,  he  shunned 
frequent  meetings  with  her  and  long  and  confidential 
conversations,  to  avoid  the  appearance  of  being 
guided  by  her  advice ;  though  in  point  of  fact  he  was 
wont  every  now  and  then  to  need  and  to  follow  it. 
He  was  greatly  offended  too  by  a  decree  of  the 
senate,  providing  that  ^^son  of  Livia,"  as  well  as 
"son  of  Augustus"  should  be  written  in  his  honorary 
inscriptions.  For  this  reason  he  would  not  suffer  her 
to  be  named  "  Parent  of  her  Country,'*  nor  to  receive 
any  conspicuous  public  honour.  More  than  that,  he 
often  warned  her  not  to  meddle  with  affairs  of 
importance  and  unbecoming  a  woman,  especially 
after  he  learned  that  at  a  fire  near  the  temple  of 
Vesta  she  had  been  present  in  person,  and  urged  the 
people  and  soldiers  to  greater  efforts,  as  had  been 
her  way  while  her  husband  was  alive. 

LI.  Afterwards  he  reached  the  point  of  open 
enmity,  and  the  reason,  they  say,  was  this.  On  her 
urging  him  again  and  again  to  appoint  among  the 
jurors  a  man  who  had  been  made  a  citizen,  he 
declared  that  he  would  do  it  only  on  condition  that 
she  would  allow  an  entry  to  be  made  in  the  official 
list  that  it  was  forced  upon  him  by  his  mother. 
Then  Livia,  in  a  rage,  drew  from  a  secret  place  ^  and 
read  some  old  letters  written  to  her  by  Augustus 
with  regard  to  the  austerity  and  stubbornness  of 
Tiberius*   disposition.     He  iii  turn  was  so  put  out 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

exprobratos  tarn  infeste  adeo  graviter  tulit,  ut 
quidam  putent  inter  causas  secessus  banc  ei  vel 
praecipuani  fuisse.  Toto  qiiidem  triennio,  quo 
vivente  matre  afuit,  semel  oninino  earn  nee  amplius 
quam  uno  die  paucissimis  vidit  boris  ;  ac  mox  neque 
aegrae  adesse  curavit  defunctamque  et,  dum  adventus 
sui  spem  facit,  complurjiuni  dierum  mora  corrupto 
demum  et  tabido  corpore  funeratam  probibuit  con- 
secrari,  quasi  id  ipsa  mandasset.  Testanientum 
quoque  eius  pro  irrito  babuit  omnisque  amicitia?  et 
famibaritates,  etiam  quibus  ea  funeris  sui  curam 
moriens  demandaverat,  intra  breve  tempus  afflixit, 
uno  ex  iis,  equestris  ordinis  viro,  et  in  antbam 
condemnato. 

LU.  Fiborum  neque  naturalem  Drusum  neque 
adoptivum  Germanicum  patria  caritate  dilexit, 
alterius  vitiis  infensus.  Nam  Drusus  fluxioris  re- 
missiorisque  vitae  erat.  Itaque  ne  mortuo  quidem 
perinde  adfectus  est,  sed  tantum  non  statim  a  funere 
ad  negotiorum  consuetudinem  rediit  iustitio  longiore 
inbibito.  Quin  et  Ibensium  legatis  paulo  serius 
consolantibus,  quasi  obbterata  iam  doloris  memoria, 
irridens  se  quoque  respondit  vicem  eorum  dolere, 
quod  egregium  civem  Hectorem  amisissent.  Ger- 
manico  usque  adeo   obtrectavit,  ut  et  praeclara  facta 


TIBERIUS 

that  these  had  been  preserved  so  long  and  were 
thrown  up  at  him  in  such  a  spiteful  spirit^  that  some 
think  that  this  was  the  very  strongest  of  the  reasons 
for  his  retirement.  At  all  events^  during  all  the  three 
years  that  slie  lived  after  he  left  Rome  he  saw  her 
but  once,  and  then  only  one  day,  for  a  very  few 
hours ;  and  when  shortly  after  that  slie  fell  ill,  he 
took  no  trouble  to  visit  her.  When  she  died,  and 
after  a  delay  of  several  days,  during  which  he  held 
out  hope  of  his  coming,  had  at  last  been  buried 
because  the  condition  of  the  corpse  made  it  necessary, 
he  forbade  her  deification,  alleging  that  he  was 
acting  according  to  her  own  instructions.  He  further 
disregarded  the  provisions  of  her  will,  and  within  a 
short  time  caused  the  downfall  of  all  her  friends  and 
intimates,  even  of  those  to  whom  she  had  on  her 
deathbed  entrusted  the  care  of  her  obsequies,  actually 
condemning  one  of  them,  and  that  a  man  of  equestrian 
rank,  to  the  treadmill. 

LIL  He  had  a  father's  affection  neither  for  his 
own  son  Drusus  nor  his  adopted  son  Germanicus, 
being  exasperated  at  the  former's  vices ;  and,  in  fact, 
Drusus  led  a  somewhat  loose  and  dissolute  life. 
Therefore,  even  when  he  died,  Tiberius  was  not 
greatly  affected,  but  almost  immediately  after  the 
funeral  returned  to  his  usual  routine,  forbidding 
a  longer  period  of  mourning.  Nay,  more,  when  a 
deputation  from  Ilium  offered  him  somewhat  belated 
condolences,  he  replied  with  a  smile,  as  if  the 
memory  of  his  bereavement  had  faded  from  his 
mind,  that  they,  too,  had  his  sympathy  for  the  loss 
of  their  eminent  fellow-citizen  Hector.  As  to 
Germanicus,  he  was  so  far  from  appreciating  him, 
that  he  made  light  of  his  illustrious  deeds  as  un- 

365 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

eius  pro  supervacuis  elevarit  et  gloriosissimas  vic- 
torias ceu  damnosas  rei  p.  increparet.  Quod  vero 
Alexandream  propter  immensam  et  repentinam 
famem  inconsulto  se  adisset,  questus   est  in  senatu. 

3  Etiam  causa  mortis  fuisse  ei  per  Cn.  Pisonem 
legatum  Syriae  creditur,  quern  mox  huius  criminis 
reum  putant  quidam  mandata  prolaturum,  nisi  ea 
secreto  ostentanti  auferenda  ipsumque  iugulandum 
curasset.^  Propter  quae  multifariam  ini^criptum  et 
per  noctes  celeberrime  adclamatum  est :  ^^  Redde 
Germanicum  ! "  Quam  suspicionem  confirmavit  ipse 
postea  coniuge  etiam  ac  liberis  Germanici  crudelem 
in  modum  afflictis. 

LI  1 1.  Nurum  Agrippinam  post  mariti  mortem 
liberius  quiddam  questam  manu  apprehendit  Graeco- 
que  versu  :  '^^Sinon  dominaris/'  inquit,  ^^  filiola,  in- 
iuriam  te  accipere  existimas "  ?  Nee  ullo  mox 
sermone  dignatus  est.  Quondam  vero  inter  cenam 
porrecta  a  se  poma  gustare  non  ausam  etiam  vocare 
desiit,  simulans  veneni  se  crimine  accersi ;  cum  prae- 
structum  utrumque  consulto  esset,  ut  et  ipse  temp- 
tandi  gratia  offerret  et  ilia  quasi  certissimum  exitium  ^ 

2  caveret.     Novissime    calumniatus    modo  ad  statuam 

Augusti  modo    ad    exercitus    confugere    velle,    Pan- 

datariam  relegavit  conviciantique  oculum  per  centu- 

rionem  verberibus  excussit.    Rursus  mori  inedia  desti- 

^  ostentaiit(i   auferenda    ipsumque    iugulandum    curasset 
Propter)  quae  :  the  part  in  parcntlicsis  is  xuppUed  by  Roth. 
'^  exitium,  GS'-;  the  other  rnss.  have  exitum. 

366 


TIBERIUS 

important,  und  railed  at  his  brilliant  victories  as 
ruinous  to  his  country.  He  even  made  complaint  in 
the  senate  when  Germanicus,  on  the  occasion  of  a 
sudden  and  terrible  famine,  went  to  Alexandria 
without  consulting  him.  It  is  even  believed  that  he 
caused  his  death  at  the  hands  of  Gnaeus  Piso, 
governor  of  Syria,  and  some  think  that  when  Piso 
was  tried  on  that  charge,  he  would  have  produced 
his  instructions,  had  not  Tiberius  caused  them  to  be 
taken  from  him  when  Piso  privately  showed  them, 
and  the  man  himself  to  be  put  to  death.  Because 
of  this  the  words,  ^^  Give  us  back  Germanicus,"  were 
posted  in  many  places,  and  shouted  at  night  all  over 
the  city.  And  Tiberius  afterwards  strengthened  this 
suspicion  by  cruelly  abusing  the  wife  and  children  of 
Germanicus  as  well. 

LI II.  When  his  daughter-in-law  Agrippina  wa$ 
somewhat  outspoken  in  her  complaints  after  her 
husband's  death,  he  took  her  by  the  hand  and  quoted 
a  Greek  verse,  meaning  "  Do  you  think  a  wrong  is 
done  you,  dear  daughter,  if  you  are  not  empress  ? " 
After  that  he  never  deigned  to  hold  any  conversation 
with  her.  Indeed,  after  she  showed  fear  of  tasting 
an  apple  which  he  handed  her  at  dinner,  he  evea 
ceased  to  invite  her  to  his  table,  alleging  that  he  had 
been  charged  with  an  attempt  to  poison  her ;  but  as 
a  matter  of  fact,  the  whole  affair  had  been  pre- 
arranged, that  he  should  offer  her  the  fruit  to  test 
her,  and  that  she  should  refuse  it  as  containing 
certain  death.  At  last,  falsely  charging  her  with  a 
desire  to  take  refuge,  now  at  the  statue  of  Augustus 
and  now  with  the  armies,  he  exiled  her  to  Panda- 
taria,  and  when  she  loaded  him  with  reproaches,  he 
had  her  beaten  hj  a  centurion  until  one  of  her  eyes 

3^7 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

nanti  per  vim  ore  didueto  infulciri  cibiim  iussit.  Sed 
et  perseveraiitem  atque  ita  absumptam  criminosissime 
insectatus,  cum  diem  quoque  natalem  eius  inter  ne- 
fastos  referendum  suasisset_,  imputavit  etiam^  quod  non 
laqueo  strangulatam  in  Gemonias  abiecerit ;  proque 
tali  dementia  interponi  decretum  passus  est,  quo  sibi 
gratiae  agerentur  et  Capitolino  lovi  donum  ex  auro 
sacraretur. 

LIV.  Cum  ex  Germanico  tres  nepotes,  Neronem 
et  Drusum  et  Gaium,  ex  Druso  unum  Tiberium 
haberet,  destitutus  morte  liberorum  maximos  natu  de 
Germanici  filiis,  Neronem  et  Drusum,  patribus  con- 
scriptis  commendavit  diemque  utriusque  tirocinii 
congiario  plebei  dato  celebravit.  Sed  ut  comperit 
ineunte  anno  pro  eorum  quoque  salute  publice  vota 
suscepta,  egit  cum  senatu,  non  debere  talia  praemia 
2  tribui  nisi  expertis  et  aetate  provectis.  Atque  ex  eo 
patefacta  interiore  animi  sui  nota  omnium  criminationi- 
bus  obnoxios  reddidit  variaque  fraude  inductos,  ut  et 
concitarentur  ad  convicia  et  concitati  proderentur, 
accusavit  per  litteras  amarissime  congestis  etiam 
probris  et  iudicatos  hostis  fame  necavit,  Neronem  in 
insula  Pontia,  Drusum  in  ima  parte  Palatii.  Putant 
Neronem  ad  voluntariam   mortem   coactum,  cum   ei 

368 


TIBERIUS 

was  destroyed.  Again,  when  she  resolved  to  die  of 
starvation,  he  had  her  mouth  pried  open  and  food 
crammed  into  it.  Worst  of  all,  when  she  persisted  in 
her  resolution  and  so  perished,  he  assailed  her 
memory  with  the  basest  slanders,  persuading  the 
senate  to  add  her  birthday  to  the  days  of  ill  omen, 
and  actually  taking  credit  to  himself  for  not  having 
had  her  strangled  and  her  body  cast  out  on  the 
Stairs  of  Mourning.  He  even  allowed  a  decree  to 
be  passed  in  recognition  of  this  remarkable  clemency, 
in  which  thanks  were  offered  him  and  a  golden  gift 
was  consecrated  to  Jupiter  of  the  Capitol. 

LIV.  By  Germanicus  he  had  three  grandsons, 
Nero,  Drusus,  and  Gaius,  and  by  Drusus  one,  called 
Tiberius.  Bereft  of  his  own  children,  he  recom- 
mended Nero  and  Drusus,  the  elder  sons  of 
Germanicus,  to  the  senate,  and  celebrated  the  day 
when  each  of  them  came  to  his  majority  by  giving 
largess  to  the  commons.  But  as  soon  as  he  learned 
that  at  the  beginning  of  the  year  vows  were  being 
put  up  for  their  safety  also,  he  referred  the  matter 
to  the  senate,  saying  that  such  honours  ought  to 
be  conferred  only  on  those  of  tried  character  and 
mature  years.  By  revealing  his  true  feelings  to- 
wards them  from  that  time  on,  he  exposed  them  to 
accusations  from  all  quarters,  and  after  resorting  to 
various  tricks  to  rouse  them  to  rail  at  him,  and 
seeing  to  it  that  they  were  betrayed  when  they  did 
so,  he  brought  most  bitter  charges  against  them  both 
in  writing ;  and  when  they  had  in  consequence  been 
pronounced  public  enemies,  he  starved  them  to 
death,  Nero  on  the  island  of  Pontia  and  Drusus  in  a 
lower  room  of  the  Palace.  It  is  thought  that  Nero 
was  forced  to  take  his  own  life,  since  an  executioner, 

3^9 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

carnifex  quasi  ex  senatus  auctoritate  missus  laqueos 
et  uncos  ostentaret,  Druso  auteni  adeo  alimenta 
subducta,  ut  tomentum  e  culcita  temptaverit  man- 
dere  ;  amborum  sic  reliquias  dispersas,  ut  vix  quando- 
que  colligi  possent. 

LV.  Super  veteres  amicos  ac  familiares  viginti  sibi 
e  numero  principum  civitatis  depoposcerat  velut  con- 
siliarios  in  negotiis  publicis.  Horum  omnium  vix 
duos  anne  tres  incolumis  praestitit,  ceteros  alium  alia 
de  causa  perculit,  inter  quos  cum  plurimorum  clade 
Aelium  Seianum  ;  quem  ad  silmmam  potentiam  non 
tam  benivolentia  provexerat,  quam  ut  esset  cuius 
ministerio  ac  fraudibus  liberos  Germanici  circum- 
veniret,  nepotemque  suum  ex  Druso  filio  naturalem  ad 
successionem  imperii  confirmaret. 

LVI.  Nihilo  lenior  in  convictores  Graeculos,  quibus 
vel  maxime  adquiescebat,  Xenonem  quendam  ex- 
quisitius  sermocinantem  cum  interrogasset,  quaenam 
ilia  tam  molesta  dialectos  esset,  et  ille  respondisset 
Doridem,  relegavit  Cinariam,  existimans  expro- 
bratum  sibi  veterem  secessum,  quod  Dorice  Rhodii 
loquantur.  Item  cum  soleret  ex  lectione  cotidiana 
quaestiones  super  cenam  proponere  comperissetque 
Seleucum  grammaticum  a  ministris  suis  perquirere, 
quos  quoque  tempore  tractaret  auctores,  atque  ita 
praeparatum  venire,  primum  a  contubernio  removit, 
deinde  etiam  ad  mortem  compulit. 

LVII.  Saeva  ac  lenta  natura  ne  in  puero  quidem 
latuit ;  quam  Theodorus  Gadareus  ^  rhetoricae  prae- 

^  Gadareus,  editions  of  1472  (?)  and  1480  ;  cadareus,  n. 

"  A  sign  that  he  was  condemned  to  death  ;  the  noose  was 
for  strangling  liim  and  the  hooks  for  dragging  his  body  to 
tlie  Tiber. 


TIBERIUS 

who  pretended  that  he  came  by  authority  of  the 
senate,  showed  him  the  noose  and  hooks/  but  that 
Drusus  was  so  tortured  by  hunger  that  he  tried 
to  eat  the  stuffing  of  his  mattress;  while  the 
remains  of  both  were  so  scattered  that  it  was  with 
difficulty  that  tliey  could  ever  be  collected. 

LV.  In  addition  to  his  old  friends  and  intimates, 
he  had  asked  for  twenty  of  the  leading  men  of  the 
State  as  advisers  on  public  affairs.  Of  all  these  he 
spared  hardly  two  or  three ;  the  others  he  destroyed 
on  one  pretext  or  another,  including  Aelius  Sejanus, 
whose  downfall  involved  the  death  of  many  others. 
This  man  he  had  advanced  to  the  highest  power,  not 
so  much  from  regard  for  him,  as  that  he  might 
through  his  services  and  whiles  destroy  the  children 
of  Germanicus  and  secure  the  succession  for  his  owii 
grandson,  the  child  of  his  son  Drusus. 

LVI.  He  was  not  a  whit  milder  towards  his  Greek 
companions,  in  whose  society  he  took  special  pleasure. 
When  one  Xeno  was  holding  forth  in  somewhat  far- 
fetched phrases,  he  asked  him  what  dialect  that  was 
which  was  so  affected,  and  on  Xeno's  replying  that  it 
was  Doric,  he  banished  him  to  Cinaria,  believing  that 
he  was  being  taunted  with  his  old-time  exile,  inas- 
tnuch  as  the  Rhodians  spoke  Doric.  He  had  the 
habit,  too,  of  putting  questions  at  dinner  suggested 
by  his  daily  reading,  and  learning  that  the  gram- 
marian Seleucus  inquired  of  the  imperial  attendants 
what  authors  Tiberius  was  reading  and  so  came 
primed,  he  at  first  banished  the  offender  from  his 
society,  and  later  even  forced  him  to  commit  suicide. 

LVI  I.  His  cruel  and  cold-blooded  character  was 
not  completely  hidden  even  in  his  boyhood.  His 
teacher  of  rhetoric^  Theodorus  of  Gadara,  seems  first 

S7i 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

ceptor  et  perspexisse  primus  sagaciter  et  assimilasse 
aptissime  visus  est^  subinde  in  obiurgando  appellans 
eum  Tr-qkov  at/AttTt  Trcc^vpa/xeVov,  id  est  lutum  a  sanguine 
maceratum.  Sed  aliquanto  magis  in  prineipe  eluxit, 
etiam  inter  initia  cum  adhuc  favorem  hominum 
2  moderationis  simulatione  captaret.  Scurram,  qui 
praetereunte  funere  clare  mortuo  mandarat,  ut 
nuntiaret  Augusto  nondum  reddi  legata  quae  plebei 
reliquisset,  adtractum  ad  se  recipere  debitum  ducique 
ad  supplicium  imperavit  et  patri  suo  verum  referre. 
Nee  multo  post  in  senatu  Pompeio  cuidam  equiti  R. 
quiddam  perneganti,  dum  vincula  minatur,  affirmavit 
fore  ut  ex  Pompeio  Pompeianus  fieret,  acerba  cavil- 
latione  simul  hominis  nomen  incessens  veteremque  ^ 
partium  fortunam. 

LVni.  Sub  idem  tempus  consulente  praetore  an 
iudicia  maiestatis  cogi  iuberet,  exercendas  esse  leges 
respondit  et  atrocissime  exereuit.  Statuae  quidam 
Augusti  caput  dempserat,  ut  alterius  imponeret ;  acta 
res  in  senatu  et,  quia  ambigebatur,  per  tormenta 
quaesita  est.  Damnato  reo  paulatim  genus  calumniae 
eo  processit,  ut  haec  quoque  capital ia  essent :  circa 
Augusti  simulacrum  servum  cecidisse,  vestimenta 
mutasse,  nummo  vel  anulo  effigiem  impressam  latrinae 
aut  lupanari  intulisse,  dictum  ullum  factumve  eius 
^  veterumque,  PR  {Bofh,  PreiuVhomme), 

^  With  a  play  on  the  double  meaning  of  dehitnm. 


TIBERIUS 

to  have  had  the  insight  to  detect  it,  and  to  have 
characterized  it  very  aptly,  since  in  taking  him  to 
task  he  would  now  and  then  call  him  tr-qXov  alixari 
7r€cf)vpafxevov,  that  is  to  say,  ^^mud  kneaded  with 
blood."  But  it  grew  still  more  noticeable  after  he 
became  emperor,  even  at  the  beginning,  when  he 
was  still  courting  popularity  by  a  show  of  modera- 
tion. When  a  funeral  was  passing  by  and  a  jester 
called  aloud  to  the  corpse  to  let  Augustus  know  that 
the  legacies  which  he  had  left  to  the  people  were 
not  yet  being  paid,  Tiberius  had  the  man  haled  before 
him,  ordered  that  he  be  given  his  due  ^  and  put 
to  death,  and  bade  him  go  tell  the  truth  to  his 
father.  Shortly  afterwards,  when  a  Roman  knight 
called  Pompeius  stoutly  opposed  some  action  in  the 
senate,  Tiberius  threatened  him  with  imprisonment, 
declaring  that  from  a  Pompeius  he  would  make  of 
him  a  Pompeian,  punning  cruelly  on  the  man's 
name  and  the  fate  of  the  old  party. 

LVIII.  It  was  at  about  this  time  that  a  praetor 
asked  him  whether  he  should  have  the  courts  con- 
vened to  consider  cases  of  lese-majesty  ;  to  v/hich  he 
replied  that  the  laws  must  be  enforced,  and  he  did 
enforce  them  most  rigorously.  One  man  had  re- 
moved the  head  from  a  statue  of  Augustus,  to  sub- 
stitute that  of  another ;  the  case  was  tried  in  the 
senate,  and  since  the  evidence  was  conflicting,  the 
witnesses  were  examined  by  torture.  After  the 
defendant  had  been  condemned,  this  kind  of  accusa- 
tion gradually  went  so  far  that  even  such  acts  as 
these  were  regarded  as  capital  crimes :  to  beat  a 
slave  near  a  statue  of  Augustus,  or  to  change  one's 
clothes  there ;  to  carry  a  ring  or  coin  stamped  with 
his  image  into  a  privy  or  a  brothel,  or  to  criticize  any 

373 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

existimatione  aliqua  laesisse.  Perit  ^  denique  et  is, 
qui  honorem  in  colonia  sua  eodem  die  decerni  sibi 
passus  est,  quo  decreti  et  Augusto  olim  erant. 

LIX.  Multa  praeterea  specie  gravitatis  ac  morum 
corrigendorum,  sed  et  magis  naturae  optemperans, 
ita  saeve  et  atrociter  factitavit,  ut  nonnulli  versi- 
culis  quoque  et  praesentia  exprobrarent  et  futura 
denuntiarent  mala  : 

^^  Asper  et  immitis,  breviter  vis  omnia  dicam  ? 
Dispeream,  si  te  mater  amare  potest. 

Non  es  eques  ;  quare  ?  non  sunt  tibi  milia  centum  ; 
Omnia  si  quaeras,  et  Rhodus  exilium  est. 

Aurea  mutasti  Saturni  saecula,  Caesar ; 
Incolumi  nam  te  ferrea  semper  erunt. 

Fastidit  vinum,  quia  iam  sitit  iste  cruorem  ; 

Tam  bibit  hunc  avide,  quam  bibit  ante  merum. 

Aspice  felicem  sibi,  non  tibi,  Romule,  Sullam 
Et  Marium,  si  vis,  aspice,  sed  reducem, 

Nee  non  Antoni  civilia  bella  moventis 

Non  semel  infectas  aspice  caede  manus, 

^  periit,  XT. 

"  A  knight  must  possess  four  hundred  thousand  sesterces  ; 
Tiberius,  as  the  adopted  son  of  Augustus,  had  no  property. 
See  chap.  xv.  2. 

^  That  is,  not  even  a  Roman  citizen,  since  an  exile  lost  his 
citizenship  ;  still  less  a  knight. 

^  Sulla  adopted  the  surname  Felix. 

374 


TIBERIUS 

word  or  act  of  his.  Finally,  a  man  was  put  to  death 
merely  for  allowing  an  honour  to  be  voted  him  in  his 
native  town  on  the  same  day  that  honours  had 
previously  been  voted  to  Augustus. 

LIX.  He  did  so  many  other  cruel  and  savage 
deeds  under  the  guise  of  strictness  and  improvement 
of  the  public  morals,  but  in  reality  rather  to  gratify 
his  natural  instincts,  that  some  resorted  to  verses  to 
express  their  detestation  of  the  present  ills  and  a 
warning  against  those  to  come  : 

"  Cruel  and  merciless  man,  shall  I  briefly  say  all  I 
would  utter  ? 
Hang  me  if  even  your  dam  for  you  affection  can 
feel. 

You  are  no  knight.    Why  so  ?  The  hundred  thousands 
are  lacking ;  * 
If  you  ask  the  whole  tale,  you  were  an  exile  at 
Rhodes.^ 

You,    O    Caesar,    have   altered   the    golden  ages  of 
Saturn  ; 
For  while  you  are  alive,  iron  they  ever  will  be. 

Nothing  for  wine  cares  this  fellow,  since  now  *tis  for 
blood  he  is  thirsting ; 
This  he  as  greedily  quaffs  as  before  wine  without 
water. 

Look,  son  of  Rome,  upon  Sulla,  for  himself  not  for  you 
blest  and  happy,*' 
Marius  too,  if  you  will,  but  after  capturing  Rome  ; 
Hands  of  an  Antony  see,  rousing  the  strife  of  the 
people. 
Hands  stained  with  blood  not  once,  dripping  again 
and  again ; 

375 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

Et  die  :  Roma  perit !  regnavit  sanguine  multo, 
Ad  regnum  quisquis  venit  ab  exsilio." 

Quae  primo,  quasi  ab  impatientibus  remediorum  ^  ac 
non  tarn  ex  animi  sententia  quam  bile  et  stomacho 
fingerentur,  volebat  accipi  dicebatque  identidem : 
^^  Oderint,  dum  probent."  Dein  vera  plane  eertaque 
esse  ipse  fecit  fidem. 

LX.  In  paucis  diebus  quam  Capreas  attigit  pis- 
catori,  qui  sibi  secretum  agenti  grandem  mullum 
inopinanter  obtulerat,  perfricari  eodem  pisce  faciem 
iussit,  territus  quod  is  a  tergo  insulae  per  aspera  et 
devia  erepsisset  ad  se  ;  gratulanti  autem  inter 
poenam,  quod  non  et  lucustam,  quam  praegrandem 
ceperat,  obtulisset,  lucusta  quoque  lacerari  os  im- 
peravit.  Militem  praetorianum  ob  subreptum  e 
viridiario  pavonem  capite  puniit.  In  quodam  itinere 
lectica,  qua  vehebatur,  vepribus  impedita  explora- 
torem  viae,  primarum  ^  cohortium  centurionem, 
stratum  humi  paene  ad  necem  verberavit. 

LXI.  Mox  in  omne  genus  crudelitatis  erupit  num- 
quam  deficiente  materia,  cum  primo  matris,  deinde 
nepotum  et  nurus,  postremo  Seiani  familiares  atque 
etiam  notos  persequeretur  ;  post  cuius  interitum  vel 
saevissirnus  exstitit.     Quo  maxjme  apparuit,  non  tam 

1  remediorum,  Graeviuf<  ;  remedium,  mss. 
^^  primarum,  w-s-s.  ;  praetoriarum,  Lipsivs. 


""  Cf.  Calig.  XXX.  1. 

^  If  the  text  is  correct,  primae  cohortes  would  seem  to  refer 
to  the  praetorians. 

376 


TIBERIUS 

Then  say  :  Rome  is  no  more  !     He  ever  has  reigned 
with  great  bloodshed 
Whoso    made  himself  king,  coming  from  banish- 
ment home." 

These  at  first  he  wished  to  be  taken  as  the  work  of 
those  who  were  impatient  of  his  reforms,  voicing 
not  so  much  their  real  feelings  as  their  anger  and 
vexation ;  and  he  used  to  say  from  time  to  time  : 
"Let  them  hate  me,  provided  they  respect  my 
conduct.'**  Later  he  himself  proved  them  only  too» 
true  and  unerring. 

LX.  A  few  days  after  he  reached  Capreae  and  was 
by  himself,  a  fisherman  appeared  unexpectedly  and 
offered  him  a  huge  mullet ;  whereupon  in  his  alarm 
that  the  man  had  clambered  up  to  him  from  the  back 
of  the  island  over  rough  and  pathless  rocks,  he  had 
the  poor  fellow's  face  scrubbed  with  the  fish.  And 
because  in  the  midst  of  his  torture  the  man  thanked 
his  stars  that  he  had  not  given  the  emperor  an 
enormous  crab  that  he  had  caught,  Tiberius  had  his 
face  torn  with  the  crab  also.  He  punished  a  soldier 
of  the  praetorian  guard  with  death  for  having  stolen 
a  peacock  from  his  preserves.  When  the  litter  in 
which  he  was  making  a  trip  was  stopped  by  brambles, 
he  had  the  man  who  went  ahead  to  clear  the  way,  a 
centurion  of  the  first  cohorts,^  stretched  out  on  the 
ground  and  flogged  half  to  death. 

LXI.  Presently  he  broke  out  into  eveiy  form  of 
cruelty,  for  which  he  never  lacked  occasion,  venting 
it  on  the  friends  and  even  the  acquaintances,  first 
of  his  mother,  then  of  his  grandsons  and  daughter- 
in-law,  and  finally  of  Sejanus.  After  the  death  of 
Sejanus  he  was  more  cruel  than  ever,  which  showed 

377 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

ipsum  ab  Seiano  concitari  solitum^  qiiam  Seianum 
quaerenti  occasiones  sumministrasse  ;  etsi  com- 
mentario,  quern  de  vita  sua  summatim  breviterque 
composuit,  ausus  est  scribere  Seianum  se  punisse, 
quod  comperisset  furere  adversus  liberos  Germanici 
filii  sui  ;  quorum  ipse  alterum  suspecto  iam,  alterum 
oppresso  demum  Seiano  interemit. 

2  Singillatim  crudeliter  facta  eius  exsequi  longum 
est ;  genera,  velut  exemplaria  saevitiae,  enumerare 
sat  erit.  Nullus  a  poena  hominum  cessavit  dies,  ne 
religiosus  quidem  ac  sacer ;  animadversum  in  quos- 
dam  ineunte  anno  novo.  Accusati  damnatique  multi 
cum  liberis  atque  etiam  a  liberis  suis.  Interdictum 
ne  capite  damnatos  propinqui  lugerent.  Decreta 
accusatoribus   praecipua    praemia,    nonnumquam    et 

3  testibus.  Nemini  delatorum  fides  abrogata.  Omne 
crimen  pro  capitali  receptum,  etiam  paucorum  sim- 
pliciumque  verborum.  Obiectum  est  poetae,  quod  in 
tragoedia  Agamemnonem  probris  lacessisset  ;  obiec- 
tum et  historico,  quod  Brutum  Cassiumque  ultimos 
Romanorum  dixisset  ;  animadversum  statim  in 
auctores  scriptaque  abolita,  quamvis  probarentur 
ante  aliquot  annos  etiam  Augusto  audiente   recitata. 

4  Quibusdam  custodiae  traditis  non  modo  studendi 
solacium  ademptum,  sed  etiam  sermonis  et  conloqui 
usus.  Citati  ad  causam  dicendam  partim  se  domi 
vulneraverunt   certi   damnationis   et  ad  vexationem 

378 


TIBERIUS 

thai  his  favourite  was  not  wont  to  egg  him  on,  but 
on  the  contrary  gave  him  the  opportunities  which 
he  himself  desired.  Yet  in  a  brief  and  sketchy  auto- 
biography which  he  composed  he  had  the  assurance 
to  write  that  he  had  punished  Sejanus  because  he 
found  him  venting  his  hatred  on  the  children  of  his 
son  Germanicus.  Whereas  in  fact  he  had  himself 
put  one  of  them  to  death  after  he  had  begun  to 
suspect  Sejanus  and  the  other  after  the  latter's 
downfall. 

It  is  a  long  story  to  run  through  his  acts  of  cruelty 
in  detail ;  it  will  be  enough  to  mention  the  forms 
which  they  took,  as  samples  of  his  barbarity.  Not  a 
day  passed  without  an  execution,  not  even  those 
that  were  sacred  and  holy ;  for  he  put  some  to  death 
even  on  New  Year's  day.  Many  were  accused  and 
condemned  with  their  children  and  even  by  their 
children.  The  relatives  of  the  victims  were  forbidden 
to  mourn  for  them.  Special  rewards  were  voted  the 
accusers  and  sometimes  even  the  witnesses.  The 
word  of  no  informer  was  doubted.  Every  crime  was 
treated  as  capital,  even  the  utterance  of  a  few  simple 
words.  A  poet  was  charged  with  having  slandered 
Agamemnon  in  a  tragedy,  and  a  writer  of  history  of 
having  called  Brutus  and  Cassius  the  last  of  the 
Romans.  The  writers  were  at  once  put  to  death  and 
their  works  destroyed,  although  they  had  been  read 
with  approval  in  public  some  years  before  in  the  pre- 
sence of  Augustus  himself.  Some  of  those  who  were 
consigned  to  prison  were  denied  not  only  the  con- 
eolation  of  reading,  but  even  the  privilege  of  conversing; 
and  talking  together.  Of  those  who  were  cited  to 
plead  their  causes  some  opened  their  veins  at  home, 
feeling  sure  of  being  condemned  and  wishing  to  avoid 

37!^ 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

ignominiamque  vitandam^  partim  in  media  curia 
venenum  hauserunt ;  et  tamen  conligatis  vulneribus 
ac  semianimes  palpitantesque  adhuc  in  carcerem 
rapti.  Nemo  punitorum  non  in  ^  Gemonias  abiectus 
uncoque  tractus^  viginti  uno  die  abiecti  tractique, 
inter  eos  feminae  et  pueri.  Immaturae  puellae,  quia 
more  tradito  nefas  esset  virgines  strangulari^  vitiatae 
prius  a  carnifice,  dein  strangulatae.  Mori  volentibus 
vis  adhibita  vivendi.  Nam  mortem  adeo  leve  sup- 
plicium  putabat,  ut  cum  audisset  unum  e  reis, 
Carnulum  nomine,  anticipasse  eam,  exclamaverit : 
"  Carnulus  me  evasit.''  Et  in  recognoscendis  custodiis 
precanti  cuidam  poenae  maturitatem,  respondit : 
^^  Nondum  tecum  in  gratiam  redii."  Annalibus  suis 
vir  consularis  inseruit,  frequenti  quodam  convivio, 
cui  et  ipse  afFuerit,  interrogatum  eum  subito  et  clare 
a  quodam  nano  astante  mensae  inter  copreas,  cur 
Paconius  maiestatis  reus  tam  diu  viveret,  statim 
quidem  petulantiam  linguae  obiurgasse,  ceterum 
post  paucos  dies  scripsisse  senatui,  ut  de  poena 
Paconi  quam  primum  statueret. 

LXIl.  Auxit  intenditque  saevitiam  exacerbatus 
indicio  de  morte  filii  sui  Drusi.  Quem  cum  morbo  et 
intemperantia  perisse  existimaret,  ut  tandem  veneno 
interemptum  fraude  Livillae  uxoris  atque  Seiani 
cognovit,  neque  tormentis  neque  supplicio  cuiusquam 
^  in,  M  ;  the  other  mss.  have  et  in. 

380 


I 


TIBERIUS 

annoyance  and  humiliation,  while  others  drank  poison 
in  full  view  of  the  senate ;  yet  the  wounds  of  the 
former  were  bandaged  and  they  were  hurried  half- 
dead,  but  still  quivering,  to  the  prison.  Every  one 
of  those  who  were  executed  was  thrown  out  upon  the 
Stairs  of  Mourning  and  dragged  to  the  Tiber  with 
hooks,  as  many  as  twenty  being  so  treated  in  a  single 
day,  including  women  and  children.  Since  ancient 
usage  made  it  impious  to  strangle  maidens,  young 
girls  were  first  violated  by  the  executioner  and  then 
strangled.  Those  who  wished  to  die  were  forced  to 
live ;  for  he  thought  death  so  light  a  punishment 
that  when  he  heard  that  one  of  the  accused,  Carnulus 
by  name,  had  anticipated  his  execution,  he  cried : 
^^  Carnulus  has  given  me  the  slip  "  ;  and  when  he  was 
inspecting  the  prisons  and  a  man  begged  for  a  speedy 
death,  he  replied :  "  I  have  not  yet  become  your 
friend.''  An  ex-consul  has  recorded  in  his  Annals 
that  once  at  a  large  dinner-party,  at  which  the  writer 
himself  was  present,  Tiberius  was  suddenly  asked  in  a 
loud  voice  by  one  of  the  dwarfs  that  stood  beside  the 
table  among  the  jesters  why  Paconius,  who  was 
charged  with  treason,  remained  so  long  alive  ;  that  the 
emperor  at  the  time  chided  him  for  his  saucy  tongue, 
but  a  few  days  later  wrote  to  the  senate  to  decide  as 
soon  as  possible  about  the  execution  of  Paconius. 

LXII.  He  increased  his  cruelty  and  carried  it  to 
greater  lengths,  exasperated  by  what  he  learned 
about  the  death  of  his  son  Drusus.  At  first  sup- 
posing that  he  had  died  of  disease,  due  to  his  bad 
habits,  on  finally  learning  that  he  had  been  poisoned 
by  the  treachery  of  his  wife  Livilla  and  Sejanus, 
there  was  no  one  whom  Tiberius  spared  from  torment 
and  death.    Indeed,  he  gave  himself  up  so  utterly  for 

3^1 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

pepercit,  soli  huic  cognitioni  adeo  per  totos  dies 
deditus  et  intentiis^  iit  Rhodiensem  hospitem,  quern 
familiaribus  litteris  Romam  evocarat/  advenisse  sibi 
nuntiatum  torqueri  sine  mora  iusserit,  quasi  aliquis 
ex    necessariis    quaestioni     adesset,    deinde    errore 

2  detecto  et  occidi^  ne  vulgaret  iniuriam.  Carnificinae 
eius  ostenditur  locus  Capreis,  unde  damnatos  post 
longa  et  exquisita  tormenta  praecipitari  coram  se  in 
mare  iubebat,  excipiente  classiariorum  manu  et  contis 
atque  remis  elidente  cadavera,  ne  cui  residui  spiritus 
quicquam  inesset.  Excogitaverat  autem  inter  genera 
cruciatus  etiam,  ut  larga  meri  potione  per  fallaciam 
oneratos,  repente  veretris  deligatis,  fidicularum  simul 

3  urinaeque  tormento  distenderet.  Quod  nisi  eum  et 
mors  praevenisset  et  Thrasyllus  consulto,,  ut  aiunt, 
differre  quaedam  spe  longioris  vitae  compulisset, 
plures  aliquanto  necaturus  ac  ne  reliquis  quidem 
nepotibus  parsurus  creditur,  cum  et  Gaium  suspectum 
haberet  et  Tiberium  ut  ex  adulterio  conceptum 
aspernaretur.  Nee  abhorret  a  vero  ;  namque  iden- 
tidem  felicem  Priamum  vocabat,  quod  superstes 
omnium  suorum  exstitisset. 

LXni.  Quam    inter    haec    non    modo    invisus    ac 
detestabilis,   sed  praetrepidus   quoque    atque    etiam 
contumeliis    obnoxius    vixerit,    multa    indicia    sunt. 
^  evocarat,  ^  [Beroaldus)  ;  evocabat,  Ci. 

382 


TIBERIUS 

whole  days  to  this  investigation  and  was  so  wrapped 
up  in  it,  that  when  he  was  told  of  the  arrival  of  a- 
host  of  his  from  Rhodes^  whom  he  had  invited  to  Rome 
in  a  friendly  letter,  he  had  him  put  to  the  torture  at 
once,  supposing  that  someone  had  come  whose  testi- 
mony was  important  for  the  case.  On  discovering 
his  mistake,  he  even  had  the  man  put  to  death, 
to  keep  him  from  giving  publicity  to  the  wrong 
done  him. 

At  Capreae  they  still  point  out  the  scene  of  his 
executions,  from  which  he  used  to  order  that  those 
who  had  been  condemned  after  long  and  exquisite 
tortures  be  cast  headlong  into  the  sea  before  his 
eyes,  while  a  band  of  marines  waited  below  for  the 
bodies  and  broke  their  bones  with  boathooks  and 
oars,  to  prevent  any  breath  of  life  from  remaining  in 
them.  Among  various  foniis  of  torture  he  had 
devised  this  one  :  he  would  trick  men  into  loading 
themselves  with  copious  draughts  of  wine,  and  then 
on  a  sudden  tying  up  their  private  parts,  would 
torment  them  at  the  same  time  by  the  torture  of 
the  cords  and  of  the  stoppage  of  their  water.  And 
had  not  death  prevented  him,  and  Thrasyilus,  pur- 
posely it  is  said,  induced  him  to  put  off  some  things 
through  hope  of  a  longer  life,  it  is  believed  that  still 
more  would  have  perished,  and  that  he  would  not 
even  have  spared  the  rest  of  his  grandsons;  for  he  had 
his  suspicions  of  Gaius  and  detested  Tiberius  as  the 
fruit  of  adultery.  And  this  is  highly  probable,  for 
he  used  at  times  to  call  Priam  happy,  because  he 
had  outlived  all  his  kindred. 

LXIII.  Many  things  go  to  show,  not  only  how 
hated  and  execrable  he  was  all  this  time,  but  also  that 
he  lived  a  life  of  extreme  fear  and  was  even  exposed 

383 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

Haruspices  secreto  ac  sine  testibus  consuli  vetuit. 
Vicina  vero  iirbi  oracula  etiam  disicere  conatus  est, 
sed  maiestate  Praenestinariiin  sortiuni  territus 
destitit,  cum  obsignatas  devectasque  Romam  non 
rep])erisset  in  area  nisi  relata  rursus  ad  templum. 
Unum  et  alterum  consulares  oblatis  provinciis  non 
ausus  a  se  dimittere  usque  eo  detinuit,  donee  succes- 
sores  post  abquot  annos  praesentibus  daret,  cum 
interim  manente  officii  titulo  etiam  delegaret  plurima 
assidue,  quae  ilU  per  legatos  et  adiutores  suos  ex- 
sequenda  curarent. 

LXIV.  Nurum  ac  nepotes  numquam  aliter  post 
damnationem  quam  catenatos  obsutaque  lectica  loco 
movit,  prohibitis  per  mibtem  obviis  ac  viatoribus 
respicere  usquam  vel  consistere. 

LXV.  Seianum  res  novas  molientem,  quamvis  iam 
et  natalem  eius  pubHce  celebrari  et  imagines  aureas 
coli  passim  videret,  vix  tandem  et  astu  magis  ac  dolo 
quam  principali  auctoritate  subvertit.  Nam  primo, 
ut  a  se  per  speciem  honoris  dimitteret,  collegam  sibi 
assumpsit  in  quinto  consulatu,  quem  longo  intervallo 
absens  ob  id  ipsum  susceperat.  Deinde  spe  affinitatis 
ac  tribuniciae  potestatis  deceptum  inopinantem 
criminatus  est  pudenda  miserandaque  oratione^  cum 
inter    alia    patres    conscriptos    precaretur,  mitterent 

"  Of  Fortuna  Priniigenia.  ^  Cf.  chap.  xxvi.  2. 

384 


TIBERIUS 

to  insult.  He  forbade  anyone  to  consult  soothsa}'ers 
secretly  and  without  witnesses.  Indeed,  he  even 
attempted  to  do  away  with  the  oracles  near  the  city, 
but  forbore  through  terror  at  the  divine  power  of  the 
Praenestine  lots ;  for  though  he  had  them  sealed  up 
in  a  chest  and  brought  to  Rome,  he  could  not  find 
them  until  the  box  was  taken  back  to  the  temple.'* 
He  had  assigned  provinces  to  one  or  two  ex-consuls, 
of  whom  he  did  not  dare  to  lose  sight,  but  he  detained 
them  at  Rome  and  finally  appointed  their  successors 
several  years  later  without  their  having  left  the  city. 
In  the  meantime  they  retained  their  titles,  and  he 
even  continued  to  assign  them  numerous  commissions, 
to  execute  through  their  deputies  and  assistants. 

LXIV.  After  the  exile  of  his  daughter-in-law  and 
grandchildren  he  never  moved  them  anywhere  except 
in  fetters  and  in  a  tightly  closed  litter,  while  a  guard 
of  soldiers  kept  any  who  met  them  on  the  road 
from  looking  at  them  or  even  fi'om  stopping  as  they 
went  by. 

LXV.  When  Sejanus  was  plotting  revolution, 
although  he  saw  the  man*s  birthday  publicly  cele- 
brated and  his  golden  statues  honoured  everywhere, 
yet  it  was  with  difficulty  that  he  at  last  overthrew 
him,  rather  by  craft  and  deceit  than  by  his  imperial 
authority.  P'irst  of  all,  to  remove  him  from  his 
person  under  colour  of  showing  him  honour,  he  chose 
him  as  his  colleague  in  a  fifth  consulship,^  v/hich,  with  si  a. a 
this  very  end  in  view,  he  assumed  after  a  long  in- 
terval while  absent  from  the  city.  Then  beguiling 
him  with  hope  of  marriage  into  tlie  imperial  family 
and  of  the  tribunicial  power,  he  accused  him  when 
he  least  expected  it  in  a  shameful  and  pitiable 
speech,  begging    the   senators   among    other  things 

385 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

alterum  e  consulibus,,  qui  se  senem  et  solum  in 
conspectum  eorum  cum  aliquo  militari  praesidio 
perduceret.  Sic  quoque  diffidens  tumultumque 
metuens  Drusum  nepotem,  quem  vinculis  adhuc 
Romae  continebat,  solvi_,  si  res  posceret,  ducemque  ^ 
constitui  praeceperat.  Aptatis  etiam  navibus  ad 
quascumque  legiones  meditabatur  fugam,  specula- 
bundus  ex  altissima  rupe  identidem  signa,  quae, 
ne  nuntii  morarentur^  tolli  procul,  ut  quidque  factum 
foret,  mandaverat.  Verum  et  oppressa  coniuratione 
Seiani  nihilo  securior  aut  constantior  per  novem 
proximos  menses  non  egressus  est  villa^  quae  vocatur 
Io\ds.2 

LXVI.  Urebant  insuper  anxiam  mentem  varia 
undique  convicia,  nullo  non  damnatorum  omne  probri 
genus  coram  vel  per  libellos  in  orchestra  positos 
ingerente.  Quibus  quidem  diversissime  adficiebatur, 
modo  ut  prae  pudore  ignota  et  celata  cuncta  cuperel, 
nonnumquam  eadem  contemneret  et  proferret  ultro 
atque  vulgaret.  Quin  et  Artabani  Parthorum  regis 
laceratus  est  litteris  parricidia  et  caedes  et  ignaviam 
et  luxuriam  obicientis  monentisque,  ut  voluntaria 
morte  maximo  iustissimoque  civium  odio  quam 
primum  satis  faceret. 

^  ducem  {omitting   que),  M;  et  ducem,  Salmasius. 
2  lovis,  Z^-  and  the,  editors  ;  lunonis,  HeinsiiLS, 

^  Since  Tiberius  and  Sejanus  were  consuls  for  the  year, 
the  reference  is  to  consides  auffecti,  appointed  to  succeed  to 
the  honour  for  a  part  of  the  year,  probably  from  July  1st. 

^  A  somewhat  similar  method  of  telegraphy  is  mentioned 

386 


TIBERIUS 

to  send  one  of  the  consuls  *  to  bring  him,  a  lonely 
old  man,  into  their  presence  under  military  protec- 
tion. Even  then  distrustful  and  fearful  of  an  out- 
break, he  had  given  orders  that  his  grandson  Drusus, 
whom  he  still  kept  imprisoned  in  Rome,  should  be 
set  free,  if  occasion  demanded,  and  made  commander- 
in-chief.  He  even  got  ships  ready  and  thought  of 
tlight  to  some  of  the  legions,  constantly  watching 
from  a  high  cliff  for  the  signals  which  he  had 
ordered  to  be  raised  afar  off^  as  each  step  was 
taken,  for  fear  the  messengers  should  be  delayed. 
But  even  when  the  conspiracy  of  Sejanus  was  crushed, 
he  was  no  whit  more  confident  or  courageous,  but  for 
the  next  nine  months  he  did  not  leave  the  villa 
whicli  is  called  lo's. 

LXVI.  His  anxiety  of  mind  became  torture 
because  of  reproaches  of  all  kinds  from  every  quarter, 
since  every  single  one  of  those  who  were  condemned 
to  death  heaped  all  kinds  of  abuse  upon  him,  either 
to  his  face  or  by  billets  placed  in  the  orchestra.*^ 
By  these,  however,  he  was  most  diversely  affected,  now 
through  a  sense  of  shame  desiring  that  they  all  be 
concealed  and  kept  secret,  sometimes  scorning  them 
and  producing  them  of  his  own  accord  and  giving  them 
publicity.  Why,  he  was  even  attacked  by  Artabanus, 
king  of  the  Parthians,  who  charged  him  in  a  letter 
with  the  murder  of  his  kindred,*^  with  other  bloody 
deeds,  and  with  shameless  and  dissolute  living,  coun- 
selling him  to  gratify  the  intense  and  just  hatred  of 
the  citizens  as  soon  as  possible  by  a  voluntary  death. 

at  the  beginning  of  the  Agamemnon  of  Aeschylus  as  the 
means  of  sending  the  news  of  the  fall  of  Troy  to  Mycenae. 

«  Where  the  senators  sat  at  the  theatre  ;  cf.  Aug.  Iv. 

*  For  this  meaning  of  parricidium  see  note  on  Jul.  xlii.  3. 

387 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

LXVn.  Postremo  semet  ipse  pertaesus,  tali  ^ 
epistulae  })nncipio  tantu'm  iion  sumniam  maloruin 
suoruni  professus  est :  "  Quid  scribam  vobis,  p.  c,  aiit 
quo  modo  scribam,  aut  quid  omnino  non  scribam  hoc 
tempore,  dii  me  deaeque  peius  perdant  quam  cotidie 
perire  sentio,  si  scio." 

Existimant  quidam  praescisse  haec  eum  peritia 
futurorum  ac  multo  ante,  quanta  se  quandoque 
acerbitas  et  infamia  maneret,  prospexisse  ;  ideoque, 
ut  imperium  inierit,  et  patris  patriae  appellationem 
et  ne  in  acta  sua  iuraretur  obstinatissime  recusasse, 
ne  mox  maiore  dedecore  impar  tantis  honoribus 
inveniretur.  Quod  sane  ex  *^  oratione  eius,  quam  de 
utraque  re  habuit,  colligi  potest ;  vel  cum  ait, 
similem  se  semper  sui  futurum  nee  \jrmquam  muta- 
turum  mores  suos,  quam  diu  sanae  mentis  fuisset ; 
sed  exempli  causa  cavendum  esse,  ne  se  senatus 
in  acta  cuiusquam  obligaret,  quia  aliquo  casu  mutari 
posset.     Et  rursus : 

^^Si  quando  autem,"  inquit,  "de  moribus  meis 
devotoque  vobis  aniino  dubitaveritis, — quod  prius 
quam  eveniat,  opto  ut  me  supremus  dies  huic 
mutatae  vestrae  de  me  opinioni  eripiat — nihil  honoris 
adiciet  mihi  patria  appellatio,  vobis  autem  expro- 
brabit  aut  temeritatem  delati  mihi  eius  cognominis 
aut  inconstantiam  contrarii  de  me  iudicii." 

LXVin.  Corpore  fuit  amplo  atque  robusto,  statu ra 
quae  iustam  excederet ;  latus  ab   umeris  et  pectore, 

^  tali,  Muretus  ;  talis,  ws.s\ 

'^  ex,  MT ;  the  other  mss.  have  et  ex. 

"  Quoted  also  by  Tac.  Ann.  6.  6. 

^  That  is,  the  change  in  his  character  and  its  consequences. 

388 


TIBERIUS 

LXVII.  At  last  in  utter  self-disgust  he  all  but 
admitted  the  extremity  of  his  wretchedness  in  a  32a.i>c 
letter  beginning  as  follows  ^ :  ^^  If  I  know  what  to 
write  to  you^  Fathers  of  the  Senate^  or  how  to  write 
it,  or  what  to  leave  unwritten  at  present,  may  all 
gods  and  goddesses  visit  me  with  more  utter  destruc- 
tion than  I  feel  that  I  am  daily  suffering.'*  Some 
think  that  through  his  knowledge  of  the  future  he 
foresaw  this  situation,^  and  knew  long  beforehand 
what  detestation  and  ill-repute  one  day  awaited 
him  ;  and  that  therefore  when  he  became  emperor, 
he  positively  refused  the  title  of  ^^  Father  of  his 
Country"  and  to  allow  the  senate  to  take  oath  to  sup- 
port his  acts,  for  fear  that  he  might  presently  be  found 
undeserving  of  such  honours  and  thus  be  tlie  more 
shamed.  In  fact,  this  may  be  gathered  from  the 
speech  which  he  made  regarding  these  two  matters  ; 
for  example,  when  he  says ;  ^^  I  shall  always  be 
consistent  and  never  change  my  ways  so  loug  as  I 
am  in  my  senses  ;  but  for  the  sake  of  precedent  the 
senate  should  beware  of  binding  itself  to  support  the 
acts  of  any  man,  since  he  might  through  some 
mischance  suffer  a  change."  Again  :  ^^  If  you  ever 
come  to  feel  any  doubt,"  he  says,  ''  of  my  character 
or  of  my  heartfelt  devotion  to  you  (and  before  that 
happens,  I  pray  that  my  last  day  may  save  me  from 
this  altered  opinion  of  me),  the  title  of  Father  of  my 
Country  will  give  me  no  additional  honour,  but 
will  be  a  reproach  to  you,  either  for  your  hasty  action 
in  conferring  the  appellation  upon  me,  or  for  your 
inconsistency  in  changing  your  estimate  of  my 
character." 

LXVII  I.  He  was  large  and  strong  of  frame,  and 
of  a  stature  above  the  average  ;  broad  of  shoulders 

389 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

ceteris  quoque  membris  usque  ad  imos  pedes  aequalis 
et  congruens ;  sinistra  manu  agiliore  ac  validiore, 
articulis  ita  firmis,  ut  recens  et  integrum  malum 
digito  terebraret,  caput  pueri  vel  etiam  adulescentis 
talitro  vulneraret.  Colore  erat  candido,  capillo  pone 
occipitium  summissiore  ut  cervicem  etiam  obtegeret, 
quod  gentile  in  illo  videbatur  ;  facie  honesta,  in  qua 
tamen  crebri  et  subiti  tumores,  cum  praegrandibus 
oculis  et  qui,  quod  mirum  esset,  noctu  etiam  et 
in  tenebris  viderent,  sed  ad  breve  et  cum  primum  e 
somno  patuissent ;  deinde  rursum  hebescebant. 
Incedebat  cervice  rigida  et  obstipa,  adducto  fere 
vultu,  plerumque  tacitus,  nullo  aut  rarissimo  etiam 
cum  proximis  sermone  eoque  tardissimo,  nee  sine 
molli  quadam  digitorum  gesticulations  Quae  omnia 
ingrata  atque  arrogantiae  plena  et  animadvertit 
Augustus  in  eo  et  excusare  temptavit  saepe  apud 
senatum  ac  populum  professus  naturae  vitia  esse, 
non  animi.  Valitudine  prosperrima  usus  est,  tem- 
pore quidem  principatus  paene  toto  prope  inlaesa, 
quamvis  a  tricesimo  aetatis  anno  arbitratu  eam  suo 
rexerit  sine  adiumento  consiliove  medicorum. 

LXIX.  Circa  deos  ac  religiones  neglegentior, 
quippe  addictus  mathematicae  plenusque  persuasionis 
cuncta  fato  agi,  tonitrua  tamen  praeter  modum 
expavescebat     et    turbatiore    caelo    numquam    non 

"-  One  of  the  strongest  arguments  against  the  trutli  of  the 
tales  of  his  debauchery. 


TIBERIUS 

and  chest ;  well  proportioned  and  symmetrical  from 
head  to  foot.  His  left  hand  was  the  more  nimble 
and  stronger,  and  its  joints  were  so  powerful  that 
he  could  bore  through  a  fresh,  sound  apple  with 
his  finger,  and  break  the  head  of  a  boy,  or  even  a 
young  man,  with  a  fillip.  He  was  of  fair  complexion 
and  wore  his  hair  rather  long  at  the  back,  so  much 
so  as  even  to  cover  the  nape  of  liis  neck ;  which  was 
apparently  a  family  trait.  His  face  was  handsome, 
but  would  break  out  on  a  sudden  with  many  pimples. 
His  eyes  were  unusually  large  and,  strange  to  say, 
had  the  power  of  seeing  even  at  night  and  in  the 
dark,  but  onl}-  for  a  short  time  when  first  opened 
after  sleep ;  presently  they  grew  dim-sighted  again. 
He  strode  along  with  his  neck  stiff  and  bent  forward, 
usually  Avith  a  stern  countenance  and  for  the  most 
part  in  silence,  never  or  very  rarely  conversing  with 
his  companions,  and  then  speaking  with  great  de- 
liberation and  with  a  kind  of  supple  movement  of  his 
fingers.  All  of  these  mannerisms  of  his,  M^hich  were 
disagreeable  and  signs  of  arrogance,  were  remarked 
by  Augustus,  who  often  tried  to  excuse  them  to  the 
senate  and  people  by  declaring  that  they  were 
natural  failings,  and  not  intentional.  He  enjoyed 
excellent  health,  which  was  all  but  perfect  during 
nearly  the  whole  of  his  reign,^  although  from  the 
thirtieth  year  of  his  age  he  took  care  of  it  accord- 
ing to  his  own  ideas,  without  the  aid  or  advice  of 
physicians. 

LXIX.  Although  somewhat  neglectful  of  the  gods 
and  of  religious  matters,  being  addicted  to  astrology 
and  firmly  convinced  that  everything  was  in  tlie 
hands  of  fate,  he  was  nevertheless  immoderately 
afraid  of  thunder.     Whenever  the  sky  was  lowering, 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

coronam  lauream  capite  gestavit,  quod  fulmine  afflari 
negetur  id  genus  frondis. 

LXX.  Artes  liberales  utriusque  generis  studio- 
sissime  coluit.  In  oratione  Latina  secutus  est 
Corvinum  Messalam,  quern  senem  adulescens 
observarat.  Sed  adfectatione  et  morositate  nimia 
obscurabat  stilum,  ut  aliquanto  ex  tempore  quam  a 
cura  praestantior  haberetur.  Composuit  et  carmen 
lyricum,  cuius  est  titulus  *^  Conquestio  de  morte  L. 
Caesaris."  Fecit  et  Graeca  poemata  imitatus 
Euphorionem  et  Rhianum  et  Parthenium,  quibus 
poetis  admodum  delectatus  scripta  omnium  et 
imagines  publicis  bibliothecis  inter  veteres  et  prae- 
cipuos  auctores  dedicavit ;  et  ob  hoc  plerique 
eruditorum  certatim  ad  eum  multa  de  his  ediderunt. 
Maxime  tamen  curavit  notitiam  historiae  fabularis 
usque  ad  ineptias  atque  derisum ;  nam  et  gram- 
maticos,  quod  genus  hominum  praecipue,  ut  diximus, 
appetebat,  eius  modi  fere  quaestionibus  experiebatur  : 
^^  Quae  mater  Hecubae,  quod  Achilli  nomen  inter 
virgines  fuisset,  quid  Sirenes  can  tare  sint  solitae." 
Et  quo  primum  die  post  excessum  Augusti  curiam 
intravit,  quasi  pietati  simul  ac  religioni  satis  facturus 
Minonis  exemplo  ture  quidem  ac  vino  verum  sine 
tibicine  supplicavit,  ut  ille  olim  in  morte  filii. 

LXX  I.  Sermone  Graeco  quamquam  alioqui  promp- 
tus  et  facilis,  non  tamen  usque  quaque  usus  est 
abstinuitque    maxime    in    senatu  ;  adeo    quidem,    ut 

^  See  note  on  Aug.  xc. 

^  The  grammaticus  was  a  critic  and  teacher  of  literature, 
but  "grammarian"  has  become  conventional  in  this  sense, 
as  well  as  in  its  more  restricted  meaning. 


TIBERIUS 

he  always  wore  a  laurel  wreath,  because  it  is  said 
that  that  kind  of  leaf  is  not  blasted  by  lightning.* 

LXX.  He  was  greatly  devoted  to  liberal  studies  in 
both  languages.  In  his  Latin  oratory  he  followed 
Messala  Corvinus,  to  whom  he  had  given  attention  in 
his  youth,  when  Messala  was  an  old  man.  But  he  so 
obscured  his  style  by  excessive  mannerisms  and  ped- 
antry, that  he  was  thought  to  speak  much  better  off- 
hand than  in  a  prepared  address.  He  also  composed 
a  lyric  poem,  entitled  ^^  A  Lament  for  the  Death  of 
Lucius  Caesar,"  and  made  Greek  verses  in  imitation 
of  Euphorion,  Rhianus,  and  Parthenius,  poets  of 
whom  he  was  very  fond,  placing  their  busts  in  the 
public  libraries  among  those  of  the  eminent  writers 
of  old ;  and  on  that  account  many  learned  men  vied 
with  one  another  in  issuing  commentaries  on  their 
works  and  dedicating  them  to  the  emperor.  Yet  his 
special  aim  was  a  knowledge  of  mythology,  which 
he  carried  to  a  silly  and  laughable  extreme ;  for  he 
used  to  test  even  the  grammarians,*  a  class  of  men  in 
whom,  as  I  have  said,  he  was  especially  interested, 
by  questions  something  like  this  :  ^^  Who  was 
Hecuba's  mother?**  "What  was  the  name  of 
Achilles  among  the  maidens  ?  "  "  What  were  the 
Sirens  in  the  habit  of  singing?  "  Moreover,  on  the 
first  day  that  he  entered  the  senate  after  the  death 
of  Augustus,  to  satisfy  at  once  the  demands  of  filial 
piety  and  of  religion,  he  offered  sacrifice  after  the 
example  of  Minos  with  incense  and  wine,  but  without 
a  fluteplayer,  as  Minos  had  done  in  ancient  times  on 
the  death  of  his  son. 

LXX  I.  Though  he  spoke  Greek  readily  and 
fluently,  yet  he  would  not  use  it  on  all  occasions, 
and  especially  eschewed  it  in  the  senate  ;  so  much 

393 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

mono})olium  nomiiiaturus  veniam  prius  postularet^ 
quod  sibi  verbo  peregrino  utendum  esset.  Atque 
etiam  cum  in  quodam  decreto  patrum  e/x/5Xr;/xa 
recitaretur,  commutandam  censuit  vocem  et  pro 
peregrina  nostratem  requirendam  aut,  si  non  reperi- 
retur,  vel  pluribus  et  per  ambitum  verborum  rem 
enuntiandam.  MiHtem  quoque  Graece  testimonium 
interrogatum  nisi  Latine  respondere  vetuit. 

LXXn.  Bis  omnino  toto  secessus  tempore  Romam 
redire  conatus,  semel  triremi  usque  ad  proximos  nau- 
machiae  hortos  subvectus  est  disposita  statione  per 
ripas  Tiberis^  quae  obviam  prodeuntis  submoveret, 
iterum  Appia  usque  ad  septimum  lapidem  ;  sed  pro- 
spectis  modo  nee  aditis  urbis  moenibus  rediit,  primo  in- 

2  certum  qua  de  causa,  postea  ostento  territus.  Erat  ei 
in  oblectamentis  serpens  draco,  quem  ex  consuetu- 
dine  manu  sua  cibaturus  cum  consumptum  a  formicis 
invenisset,  monitus  est  ut  vim  multitudinis  caveret. 
Rediens  ergo  propere  Campaniam  Asturae  in 
languorem  incidit,  quo  paulum  levatus  Cerceios 
pertendit.  Ac  ne  quam  suspicionem  infirmitatis 
daret,  castrensibus  ludis  non  tantum  interfuit,  sed 
etiam  missum  in  harenam  aprum  iaculis  desuper 
petit  ;  statimque  latere    convulso  et,  ut  exaestuarat, 

3  afflatus  aura  in  graviorem  recidit  morbum.     Susten- 


^*  *' Monopoly,"  a  Greek  word  transliterated  into  Latin; 
see  note  on  chap.  xxx. 

^  The  Greek  word  for  inlaid  figures  of  metal  riveted  or 
soldered  to  cups.  There  is  no  exact  equivalent  in  Latin,  but 
(yicero  twice  uses  the  transliterated  form  eniblenia  {In  Verr. 
4.  49). 

'■  8ee  Jul.  xxxix.  4, 

394 


TIBERIUS 

so  that  before  using  the  word  ^^  monopolium/'  *  he 
begged  pardon  for  the  necessity  of  employing  a 
foreign  term.  Again,  when  the  word  ^/x/SX-rjixa  ^  was 
read  in  a  decree  of  the  senate,  he  recommended  that 
it  be  changed  and  a  native  word  substituted  for  the 
foreign  one  ;  and  if  one  could  not  be  found,  that  the 
idea  be  expressed  by  several  words,  if  necessary, 
and  by  periphrasis.  On  another  occasion,  when  a 
soldier  was  asked  in  Greek  to  give  testimony,  he 
forbade  him  to  answer  except  in  Latin. 

LXXII.  Twice  only  during  the  whole  period  of 
his  retirement  did  he  try  to  return  to  Rome,  once 
sailing  in  a  trireme  as  far  as  the  gardens  near  the 
artificial  lake/  after  first  posting  a  guard  along  the 
banks  of  the  Tiber  to  keep  off  those  who  came  out  to 
meet  him  ;  and  again  coming  up  the  Appian  Way  as 
far  as  the  seventh  milestone.  But  he  returned  after 
merely  having  a  distant  view  of  the  city  walls, 
without  approaching  them ;  the  first  time  for  some 
unknown  reason,  the  second  through  alarm  at  a 
portent.  He  had  among  his  pets  a  serpent,  and 
when  he  was  going  to  feed  it  from  his  own  hand,  as 
his  custom  was,  and  discovered  that  it  had  been 
devoured  by  ants,  he  was  warned  to  beware  of  the 
power  of  the  multitude.  So  he  went  back  in  haste 
to  Campania,  fell  ill  at  Astura,  but  recovering  some- 
what kept  on  to  Circeii.  To  avoid  giving  any 
suspicion  of  his  weak  condition,  he  not  only  attended 
the  games  of  the  soldiers,  but  even  threw  down 
darts  from  his  high  seat  at  a  boar  which  was  let  into 
the  arena.  Immediately  he  was  taken  with  a  pain 
in  the  side,  and  then  being  exposed  to  a  draught 
when  he  was  overheated,  his  illness  increased.  For 
all  that,  he  kept  up  for  some  time,  although  he  con- 

395 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

tavit  tamen  aliquamdiu,  quamvis  Misenum  usque 
devectus  nihil  ex  ordine  cotidiano  praetermitteret,  ne 
con vi via  quidem  aut  ceteras  voluptates  partim  in- 
temperantia  partim  dissimulatione.  Nam  Chariclen 
medicum,  quod  commeatu  afuturus  e  convivio  egre- 
diens  manum  sibi  osculandi  causa  apprehendisset, 
existimans  temptatas  ab  eo  venas,  remanere  ac 
recumbere  hortatus  est  cenamque  protraxit.  Nee 
abstinuit  consuetudine  quin  tunc  quoque  instans  in 
medio  triclinio  astante  lictore  singulos  valere  dicentis 
appellaret. 

LXXni.  Interim  cum  in  actis  senatus  legisset 
dimissos  ac  ne  auditos  quidem  quosdam  reos, 
de  quibus  strictim  et  nihil  aliud  quam  nominatos  ab 
indice  scripserat,  pro  contempto  se  habitum  fremens 
repetere  Capreas  quoquo  modo  destinavit,  non  temere 
quicquam  nisi  ex  tuto  ausurus.  Sed  tempestatibus  et 
ingravescente  vi  morbi  retentus  paulo  post  obiit  in 
villa  Lucullana  octavo  et  septuagesimo  aetatis  anno, 
tertio  et  vicesimo  imperii,  XVII.  Kal.  Ap.  Cn. 
Acerronio  Proculo  C.  Pontio  Nigrino  ^  conss. 

Sunt  qui  putent  venenum  ei  a  Gaio  datum  lentum 

atque   tabificum ;  alii,  in  remissione   fortuitae  febris 

cibum  desideranti  negatum  ;  nonnulli,  pulvinum  iniec- 

tum,    cum    extractum    sibi    deficienti    -^nulum    mox 

^  Nigrino,  Torrentivs  ;  Nigro,  H. 


TIBERIUS 

tinued  his  journey  as  far  as  Misenum  and  made  no 
change  in  his  usual  habits^  not  even  giving  up  his 
banquets  and  other  pleasures,  partly  from  lack  of 
self-denial  and  partly  to  conceal  his  condition. 
Indeed,  when  the  physician  Charicles  had  taken  his 
hand  to  kiss  it  as  he  left  the  dining-room,  since  he 
was  going  away  on  leave  of  absence,  Tiberius,  think- 
ing that  he  was  trying  to  feel  his  pulse,  urged  him 
to  remain  and  take  his  place  again,  and  prolonged 
the  dinner  to  a  late  hour.  Even  then  he  did  not 
give  up  his  custom  of  standing  in  the  middle  of  the 
dining-room  with  a  lictor  by  his  side  and  addressing 
all  the  guests  by  name  as  they  said  farewell. 

LXXIII.  Meanwhile,  having  read  in  the  pro- 
ceedings of  the  senate  that  some  of  those  under 
accusation,  about  whom  he  had  written  briefly, 
merely  stating  that  they  had  been  named  by  an 
informer,  had  been  discharged  without  a  hearing, 
he  cried  out  in  anger  that  he  was  held  in  contempt, 
and  resolved  to  return  to  Capreae  at  any  cost,  since 
he  would  not  risk  any  step  except  from  his  place  of 
refuge.  Detained,  however,  by  bad  weather  and 
the  increasing  violence  of  his  illness,  he  died  a  little 
later  in  the  villa  of  Lucullus,  in  the  seventy-eighth 
year  of  his  age  and  the  twenty- third  of  his  reign,  on 
the  seventeenth  day  before  the  Kalends  of  April,  in  Mar.  16, 
the  consulship  of  Gnaeus  Acerronius  Proculus  and  ^'^^•^* 
Gaius  Pontius  Nigrinus. 

Some  think  that  Gaius  gave  him  a  slow  and  vicLCW. 
wasting  poison ;  others  that  during  convalescence 
from  an  attack  of  fever  food  was  refused  him  when 
he  asked  for  it.  Some  say  that  a  pillow  was  thrown 
upon  his  face,  when  he  came  to  and  asked  for  a 
ring  which  had  been  taken  from  him  during  a  fainting 

397 


Xll. 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  III 

resipiscens  requisisset.  Seneca  eum  scribit  intellecta 
defectione  exemptum  anulum  quasi  aliciii  traditurum 
parumper  tenuisse,  dein  rursus  aptasse  dii^ito  et  com- 
pressa  sinistra  manu  iacuisse  diu  immobilem  ;  subito 
vocatis  ministris  ac  nemine  respondente  consurrexisse 
nee  procul  a  lectulo  deficientibus  viribus  concidisse. 

LXXIV.  Supremo  natalisuo  Apollinem  Temenitem 
et  amplitudinis  et  artis  eximiae,,  advectum  Syracusis  ul 
in  bibliotheca  templi  novi  poneretur,  viderat  per 
quietem  aflirmantem  sibi  non  posse  se  ab  ipso 
dedicari.  Et  ante  paucos  quam  obiret  dies,  turris 
phari  terrae  motu  Capreis  concidit.  Ac  Miseni  cinis 
e  favilla  et  carbonibus  ad  calficiendum  triclinium 
inlatis,^  exstinctus  iam  et  diu  frigidus,  exarsit  repente 
prima  vespera  atque  in  muUam  noctem  pertinaciter 
luxit. 

LXXV\  Morte  eius  ita  laetatus  est  populus,  ut  ad 
primum  nuntium  discurrentes  pars:  *^Tiberium  in 
Tiberim  !  *'  clamitarent,  pars  Terram  matrem  deosque 
Manes  orarent,  ne  mortuo  sedem  ullam  nisi  inter 
impios  darent^  alii  uncum  et  Gemonias  cadaveri 
minarentur,  exacerbati  super  memoriam  pristinae 
crudeliUitis  etiam  recenti  atrocitate.  Nam  cum 
senatus  consulto  cautum  esset,  ut  poena  damnatorum 
in  decimimi  semper  diem  dilferretur,  forte  accidit  ut 
quorundam  supplicii  dies  is  esset,  quo  nuntiatum  de 
Tiberio  erat.      Hos  implorantis  hominum  fidem,  quia 

^  illatis,  $-;  inlatus  (illatus),  XI. 

•  This  statue,  which  took  its  name  from  Temenos,  a  suburb 
of  Syracuse,  was  a  celebrated  one  ;  cf.  Cic.  In  Verr,  2.  4.  119, 

*  Of  Augustus,  on  the  western  slope  of  the  Palatine  Hill. 

«^  Pharos,  the  lighthouse  at  Alexandria,  became  a  general 
term.     Cf.  turipus^  Jul.  xxxii.  2. 

398 


TIBERIUS 

fit.  Seneca  writes  that  conscious  of  his  approaching 
end,  he  took  off  the  ring,  as  if  to  give  it  to  someone, 
but  held  fast  to  it  for  a  time;  then  he  put  it  back 
on  his  finger,  and  clenching  his  left  hand,  lay  for  a 
long  time  motionless ;  suddenly  he  called  for  his 
attendants,  and  on  receiving  no  response,  got  up ; 
but  his  strength  failed  him  and  he  fell  dead  near  the 
couch. 

LXXIV.  On  his  last  birthday  he  dreamt  that  the 
Apollo  of  Temenos,*  a  statue  of  remarkable  size  and 
beauty,  which  he  had  brought  from  Syracuse  to  be 
set  up  in  the  library  of  the  new  temple,^  appeared  to 
him  in  a  dream,  declaring  that  it  could  not  be 
dedicated  by  Tiberius.  A  few  days  before  his  death 
the  lighthouse  ^  at  Capreae  was  wrecked  by  an  earth- 
quake. At  Misenum  the  ashes  from  the  glowing 
coals  and  embers  which  had  been  brought  in  to 
warm  his  dining-room,  after  they  had  died  out  and 
been  for  a  long  time  cold,  suddenly  blazed  up  in  the 
early  evening  and  glowed  without  cessation  until 
late  at  night. 

LXXV.  The  people  were  so  glad  of  his  death, 
that  at  the  first  news  of  it  some  ran  about  shouting, 
"Tiberius  to  the  Tiber/'  while  others  prayed  to 
Mother  Eartli  and  the  Manes  to  allow  the  dead  man 
no  abode  except  among  the  damned.  Still  others 
threatened  his  body  with  the  hook  and  the  Stairs  of 
Mourning,  especially  embittered  by  a  recent  outrage, 
added  to  the  memory  of  his  former  cruelty.  It 
had  been  provided  by  decree  of  the  senate  that  the  21  a.». 
execution  of  the  condemned  should  in  all  cases 
be  put  off  for  ten  days,  and  it  chanced  that  tlie 
punishment  of  some  fell  due  on  the  day  when  the 
news    came    about    Tiberius.      The    poor   wretches 

399 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  HI 

absente  adhiic  Gaio  nemo  exstabat  qui  adiri  inter- 
pel  larique  j)osset,  custodes,  ne  quid  ad  versus  con- 
stitutum  facerent,  strangulaverunt  abieceruntque 
in  Gemonias.  Crevit  igitur  invidia,  quasi  etiani  post 
mortem  tyranni  saevitia  j)ermanente.  Corpus  ut 
moved  a  Miseno  coepit,  conclamantibus  plerisque 
Atellam  potius  deferendum  et  in  ampliitheatro  se- 
miustilandum,  Romam  per  milites  deportatum  est 
crematumque  publico  funere. 

LXXVT.  Testamentum  duplex  ante  biennium 
fecerat,  alterum  sua,  alterum  liberti  manu,  sed  eodem 
exemplo,  obsignaveratque  etiam  humillimorum  signis. 
Eo  testamento  heredes  aequis  partibus  reliquit  (jaium 
ex  Germanico  et  Tiberium  ex  Druso  nepotes  sub- 
stituitque  in  vicem  ;  dedit  et  legata  plerisque,  inter 
quos  virginibus  Vestalibus,  sed  et  militibus  universis 
plebeique  Romanae  viritim  atque  etiam  separatim 
vicorum  magistris. 

^*  The  exact  point  is  not  clear.  Perliaps  an  amphitheatre 
was  chosen  for  the  sake  of  ignomin3%  as  well  as  to  furnish 
accommodation  for  spectators,  and  that  of  Atella  seems  to 
have  been  the  one  nearest  to  Misenum.  Or  it  may  have  been 
because  of  Tiberius's  failure  to  entertain  the  people  with 
shows  (see  chap,  xlvii. )  that  it  was  proposed  to  make  a  farce 
of  his  funeral  in  Atella,  the  home  of  the  popular  Atellan 
farces. 


400 


TIBERIUS 

begged  the  public  for  protection ;  but  since  in  the 
continued  absence  of  Gaius  there  was  no  one  who 
could  be  approached  and  appealed  to^  the  jailers^ 
fearing  to  act  contrary  to  the  law,  strangled  them 
and  cast  out  their  bodies  on  the  Stairs  of  Mourning. 
Therefore  hatred  of  the  tyrant  waxed  greater,  since 
his  cruelty  endured  even  after  his  death.  When  the 
funeral  procession  left  Misenum^  many  cried  oat  that 
the  body  ought  rather  to  be  carried  to  Atella/  and 
half-burned  in  the  amphitheatre  ;  but  it  was  taken 
to  Rome  by  the  soldiers  and  reduced  to  ashes  with 
public  ceremonies. 

LXXVI.  Two  years  before  his  death  he  had  made 
two  copies  of  a  will,  one  in  his  own  hand  and  the 
other  in  that  of  a  freedman,  but  of  the  same  content, 
and  had  caused  them  to  be  signed  and  sealed  by 
persons  of  the  very  lowest  condition.  In  this  will 
he  named  his  grandsons,  Gaius,  son  of  Gennanicus, 
and  Tiberius,  son  of  Drusus,  heirs  to  equal  shares 
of  his  estate,  each  to  be  sole  heir  in  case  of  the 
other's  death.  Besides,  he  gave  legacies  to  several^ 
including  the  Vestal  virgins,  as  well  as  to  each  and 
every  man  of  the  soldiers  and  the  commons  of  Rome, 
with  separate  ones  to  the  masters  of  the  city  wards. 


401 


BOOK  IV 

GAIUS  CALIGULA 


LIBER   IV 

C.    CALIGULA 

I.  Germanicus^  C.  Caesaris  pater^  Drusi  et  minoris 
Antoniae  filius^  a  Tiberio  patruo  adoptatus^  quaesturam 
quinquennio  ante  quam  per  leges  liceret  et  post  earn 
consulatum  statim  gessit,  missusque  ad  exercitum  in 
Germaniam^  excessu  August!  nuntiato,  legiones  uni- 
versas  imperatorem  Tiberium  pertinacissime  recusantis 
et  sibi  summam  rei  p.  deferentis  incertum  pietate  an 
constantia  maiore  compescuit  atque  hoste  mox  devicto 
triumphavit.  Consul  deinde  iterum  ereatus  ac  prius 
quam  honorem  iniret  ad  componendum  Orientis 
statum  expulsus^  cum  Armeniae  regem  devicisset, 
Cappadoeiam  in  provinciae  formam  redegisset^  annum 
agens  aetatis  quartum  et  tricehsimum  diuturno  morbo 
Antiochiae  obiit_,  non  sine  veneni  suspieione.  Nam 
praeter  livores^  qui  toto  corpore  erant,  et  spumas^  quae 
per  OS  fluebant^  cremati  quoque  cor  inter  ossa  in- 
corruptum  repertum  est^  cuius  ea  natura  existimatur, 
ut  tinctum  veneno  igne  confici  nequeat. 


"  That  is,  without  holding  the  intermediate  offices  ;  the 
interval  between  his  quaestorship  and  consulship  was  five 
years. 

^  Cf.  Tib.  XXV.  2. 

404 


BOOK   IV 

GAIUS    CALIGULA 

I.  Ge-rmanicus,    father   of   Gaius    Caesar^    son    of 
Drusus     and    the    younger    Antonia,    after    being 
adopted   by  his    paternal   uncle    Tiberius^   held  the   4  a.©. 
quaestorsliip   five   years   before    the    legal    age    and   7  a.d. 
passed     directly    to    the    consulship.^      When    the   12  a.d, 
death    of  Augustus   was    announced^   he    was    sent   u  a-i». 
to  the  anny  in   Germany,  where  it  is  hard  to  say 
whether   his   filial    piety   or   his    courage  was  more 
conspicuous ;  for  although  all  the  legions  obstinately 
refused  to  accept  Tiberius  as  emperor,  and  offered 
him  the  rule  of  the  state,*  he  held  them  to  their 
allegiance.       And  later  he  won  a  victory  over  the   17  a.iv 
enemy    and    celebrated    a    triumph.     Then    chosen    is  a.d 
consul  for  a  second  time,  before  he  entered  on  his 
term   he    was    hurried    off  to  restore  order   in   the 
Orient,  and  after  vanquishing  the  king  of  Armenia 
and  reducing  Cappadocia  to  the  form  of  a  province, 
died  of  a  lingering  illness  at  Antioch,  in  the  thirty- 
fourth  year  of  his  age.     There  was  some  suspicion 
that  he  was  poisoned ;    for  besides  the  dark  spots 
which  appeared   all   over   his   body   and   the   froth 
which  flowed  from  his  mouth,  after   he  had   been 
reduced  to  ashes  his  heart  was  found  entire  among 
his  bones  ;  and  it  is  supposed  to  be  a  characteristic  of 
that  organ  that  when  steeped  in  poison  it  cannot  be 
destroyed  by  fire. 

405 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS^BOOK  IV 

II.  Obiit  autem^  ut  opinio  fuit^  fraude  Tiberi^ 
ministerio  et  opera  Cn.  Pisonis^  qui  sub  idem  tempus 
Syriae  praepositus^  nee  dissimulans  offendendum  sibi 
aut  patrem  aut  filium^  quasi  plane  ita  necesse  esset^ 
etiam  aegrum  Germanicum  gravissimis  verborum 
ac  rerum  acerbitatibus  nullo  adhibito  modo  adfecit ; 
propter  quae^  ut  Romam  rediit^  paene  discerptus  a 
populo^  a  senatu  capitis  damnatus  est. 

III.  Omnes  Germanico  corporis  animique  virtutes^ 
et  quantas  nemini  cuiquam^  contigisse  satis  constat : 
formam  et  fortitudinem  egregiam^  ingenium  in  utroque 
eloquentiae  doctrinaeque  genere  praecellens^  beni- 
volentiam  singularem  conciliandaeque  hominum 
gratiae  ac  promerendi  amoris  mirum  et  efficax  studium. 
Formae  minus  congruebat  gracilitas  cruriim^  sed  ea 
quoque  paulatim  repleta  assidua  equi  vectatione  post 
cibum.  Hostem  comminus  saepe  percussit.  Oravit 
causas  etiam  triumphal  is  ;  atque  inter  cetera  studiorum 
monimenta  reliquit  et  comoedias  Graecas.  Domi 
forisque  civilis,  libera  ac  foederata  oppida  sine  lictori- 
bus  adibat.  Sicubi  clarorum  virorum  sepulcra  cog- 
no^ceret^  inferias  Manibus  dabat.  Caesorum  clade 
Variana  veteres  ac  dispersas  reliquias  uno  tumulo 
humaturus^  colligere  sua  manu  et  comportare  primus 
adgressus  est.  Obtrectatoribus  etiam^  qualescumque 
et  quantacumque  de  causa  nanctus  esset,  lenis  adeo 


«  Cf.  Tib.  lii.  3. 

*  See  note  on  Tib.  xxvi.  1, 


406 


GAIUS   CALIGULA 

II.  Now  the  belief  was  that  he  met  his  death 
through  the  wiles  of  Tiberius^  aided  and  abetted  by 
Gnaeus  Piso.^  This  man  had  been  made  governor  of 
Syria  at  about  that  time^  and  realising  that  he 
must  give  offence  either  to  the  father  or  the  son, 
as  if  there  were  no  alternative^  he  never  ceased  to 
show  the  bitterest  enmity  towards  Germanicus  in 
word  and  deed,  even  after  the  latter  fell  ill.  In 
consequence  Piso  narrowly  escaped  being  torn  to 
pieces  by  the  people  on  his  return  to  Rome,  and  was 
condemned  to  death  by  the  senate. 

III.  It  is  the  general  opinion  that  Geniianicus 
possessed  all  the  highest  qualities  of  body  and  mind, 
to  a  degree  never  equalled  by  anyone ;  a  handsome 
person,  unequalled  valour,  surpassing  ability  in  the 
oratory  and  learning  of  Greece  and  Rome,  un- 
exampled kindliness,  and  a  remarkable  desire  and 
capacity  for  winning  men's  regard  and  inspiring 
their  affection.  His  legs  were  too  slender  for  the 
rest  of  his  figure,  but  he  gradually  brought  them  to 
proper  proportions  by  constant  horseback  riding 
after  meals.  He  often  slew  a  foeman  in  hand-to-hand 
combat.  He  pleaded  causes  even  after  receiving  the 
triumphal  regalia ;  and  among  other  fruits  of  his 
studies  he  left  some  Greek  comedies.  Unassuming  * 
at  home  and  abroad,  he  always  entered  the  free  and 
federate  towns  without  lictors.  Wherever  he  came 
upon  the  tombs  of  distinguished  men,  he  always 
offered  sacrifice  to  their  shades.  Planning  to  bury 
in  one  mound  the  old  and  scattered  relics  of  those 
who  fell  in  the  overthrow  of  Varus,  he  was  the  first 
to  attempt  to  collect  and  assemble  them  with  his 
own  hand.  Even  tow^ards  his  detractors,  whosoever 
they  were  and  whatever  their  motives,  he  was  so 

407 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

et  innoxius,  ut  Pisoni  decreta  sua  rescindenti, 
clientelas  divexanti  ^  non  prius  suscensere  in  animum 
induxerit,  quam  veneficiis  quoque  et  devotionibus 
impugnari  se  comperisset ;  ac  ne  tunc  quidem  ultra 
progressus,  quam  ut  amicitiam  ei  more  maiorum 
renuntiaret  mandaretque  domesticis  ultionem,  si  quid 
sibi  accideret. 

IV.  Quarum  virtu  turn  fructum  uberrimum  tulit, 
sic  probatus  et  dilectus  a  suis,  ut  Augustus — omitto 
enim  necessitudines  reliquas — diu  cunctatus  an  sibi 
successorem  destinaret,  adoptandum  Tiberio  dederit ; 
sic  vulgo  favorabilis,  ut  plurimi  tradant,  quotiens 
aliquo  adveniret  vel  sicunde  discederet,  prae  turba 
occurrentium  prosequentiumve  nonnumquam  eum 
discrimen  vitae  adisse,  e  Germania  vero  post  com- 
pressam  seditionem  revertenti  praetorianas  cohortes 
universas  prodisse  obviam_,  quamvis  pronuntiatum 
asset,  ut  duae  tantum  modo  exirent,  populi  autem 
Romani  sexum,  aetatem,  ordinem  omnem  usque  ad 
vicesimum  lapidem  efFudisse  se. 

V.  Tamen  longe  maiora  et  firmiora  de  eo  iudicia  in 
morte  ac  post  mortem  exstiterunt.  Quo  defunctus 
est  die,  lapidata  sunt  templa,  subversae  deum  arae. 
Lares  a  quibusdam  familiares  in  publicum  abiecti, 
partus  coniugum  expositi.  Quin  et  barbaros  ferunt, 
quibus  intestinum  quibusque  adversus  nos  bellum 
esset,  velut  in  domestico  communique  maerore  con- 
sensisse  ad  indutias  ;  regulos  quosdam  barbam  posuisse 

^  divexanti,  Torrentius;  diu  vexanti,  mss. 


^  Fuller  details  are  given  by  Tac.  Ann.  2.  69.  5.  Such 
spells  were  often  inscribed  on  leaden  tablets  {dejtxiones  ; 
plumJfeis  tahulis,  Tac),  specimens  of  which  have  come  down 
to  us. 

*  See  note  on  Aug.  ci.  3.  ^  See  note  on  7Hb.  vii.  2. 

408 


GAIUS   CALIGULA 

mild  and  lenient,  that  when  Piso  was  annulling  his 
decrees  and  maltreating  his  dependents,  he  could  not 
make  up  his  mind  to  break  with  him,  until  he  found 
himself  assailed  also  by  potions  and  spells.*  Even 
then  he  went  no  farther  than  formally  to  renounce 
Piso's  friendship  in  the  old-time  fashion,  and  to  bid 
his  household  avenge  him,  in  case  anytliing  should 
befall  him.^ 

IV.  He  reaped  plentiful  fruit  from  these  virtues, 
for  he  was  so  respected  and  beloved  by  his  kindred 
that  Augustus  (to  say  nothing  of  the  rest  of  his 
relatives)  after  hesitating  for  a  long  time  whether  to 
appoint  him  his  successor,  had  him  adopted  by 
Tiberius.  He  was  so  popular  with  the  masses,  that, 
according  to  many  writers,  whenever  he  came  to  any 
place  or  left  one,  he  was  sometimes  in  danger  of  his 
life  from  the  crowds  that  met  him  or  saw  him  off; 
in  fact,  when  he  returned  from  Germany  after  quell- 
ing the  outbreak,  all  the  cohorts  of  the  praetorian 
guard  went  forth  to  meet  him,  although  orders  had 
been  given  that  only  two  should  go,  and  the  whole 
populace,  regardless  of  age,  sex,  or  rank,  poured 
out  of  Rome  as  far  as  the  twentieth  milestone. 

V.  Yet  far  greater  and  stronger  tokens  of  regard 
were  shown  at  the  time  of  his  death  and  immediately 
afterwards.  On  the  day  when  he  passed  away  the 
temples  were  stoned  and  the  altars  of  the  gods  thrown 
down,  while  some  flung  their  household  gods  into  the 
street  and  cast  out  their  newly  born  children.*'  Even 
barbarian  peoples,  so  they  say,  who  were  engaged  in 
war  with  us  or  with  one  another,  unanimously  con- 
sented to  a  truce,  as  if  all  in  common  had  suffered  a 
domestic  tragedy.  It  is  said  that  some  princes  put 
off  their  beards  and  had  their  wives*  heads  shaved,  as 

409 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

et  uxorum  capita  rasisse  ad  indicium  maximi  luctus  ; 
regum  etiam  regem  et  exercitatioiie  venandi  et 
convictu  megistanum  abstinuisse_,  quod  apud  Parthos 
iustiti  ^  instar  est. 

VI.  Romae  quidem,  cum  ad  primam  famam  vali- 
tudinis  attonita  et  maesta  civitas  sequentis  nuntios 
opperiretur,  et  repente  iam  vesperi  incertis  auctoribus 
convaluisse  tandem  percrebruisset,  passim  cum  lumini- 
bus  et  victimis  in  Capitolium  concursum  est  ac  paene 
revolsae  templi  fores,  ne  quid  gestientis  vota  redd  ere 
moraretur,  expergefactus  e  somno  Tiberius  gratu- 
lantium  vocibus  atque  undique  concinentium  : 

^'  Salva  Roma,  salva  patria,  salvus  est  Germanicus." 

Et  ut  demum  fato  functum  })alam  factum  est,  non 
solaciis  ullis,  non  edictis  inhiberi  luctus  j)ublicus 
potuit  duravitque  etiam  per  festos  Decembris  mensis 
dies.  Auxit  gloriam  desideriumque  defuncti  et 
atrocitas  insequentium  tem})orum,  cunctis  nee  temere 
opinantibus  reverentia  eius  ac  metu  repressam  Tiberi 
saevitiam,  quae  mox  eruperit. 

VII.  Habuit  in  matrimonio  Agrippinam,  M. 
Agrippae  et  luliae  filiam,  et  ex  ^  ea  novem  liberos 
tulit  ;  quorum  duo  infantes  adhuc  rapti,  unus  iam 
puerascens  insigni  festivitate,  cuius  effigiem  habitu 
Cupidinis  in  aede  Capitolinae  Veneris  Livia  dedicavit, 

^  iusticii  nQ  ;  the  other  ms.^.  have  iusti. 
'^  et  ex  TT;  the  other  mss.  have  ex  only. 

"  A  title  originally  applied  to  the  king  of  Persia  and  trans- 
ferred to  the  king  of  the  Parthians. 

*  The  Saturnalia,  see  Index  and  cf.  note  on  Aug.  Ixxi.  1. 

410 


GAIUS   CALIGULA 

a  token  of  the  deepest  mourning  ;  that  even  the  king 
of  kings'*  suspended  his  exercise  at  hunting  and 
the  banquets  with  his  grandees^  which  among  the 
Parthians  is  a  sign  of  pubUc  mourning. 

VL  At  Rome  when  the  community.,  in  grief  and 
consternation  at  the  first  report  of  his  illness,  was 
awaiting  further  news,  and  suddenly  after  nightfall 
a  report  at  last  spread  abroad,  on  doubtful  authority, 
that  he  had  recovered,  a  general  rush  was  made  from 
every  side  to  the  Capitol  with  torches  and  victims, 
and  the  temple  gates  were  all  but  torn  off,  that 
nothing  might  hinder  them  in  their  eagerness  to  pay 
their  vows.  Tiberius  was  roused  from  sleep  by  the 
cries  of  the  rejoicing  throng,  who  all  united  in  sing- 
ing :— 

"  Safe  is  Rome,  safe  too  our  country,  for  Germanicus 
is  safe." 

But  when  it  was  at  last  made  known  that  he  was 
no  more,  the  public  grief  could  be  checked  neither 
by  any  consolation  nor  edict,  and  it  continued  even 
during  the  festal  days  of  the  month  of  December.^ 

The  fame  of  the  deceased  and  regret  for  his  loss 
were  increased  by  the  horror  of  the  times  which 
followed,  since  all  believed,  and  with  good  reason, 
that  the  cruelty  of  Tiberius,  which  soon  burst  forth, 
had  been  held  in  check  through  his  respect  and  awe 
for  Germanicus. 

Vn.  He  had  to  wife  Agrippina,  daughter  of 
Marcus  Agrippa  and  Julia,  who  bore  him  nine 
children.  Two  of  these  were  taken  off  when  they 
were  still  in  infancy,  and  one  just  as  he  was  reaching 
the  age  of  boyhood,  a  charming  child,  whose  statue, 
in  the  guise  of  Cupidj  Livia  dedicated  in  tiie  temple 

411 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

Augustus  in  cubiculo  suo  positam,  quotiensque  in- 
troiret,  exosculabatur  ;  ceteri  superstites  patri  fuerunt, 
tres  sexus  feminini,  Agrippina  Drusilla  Livilla,  con- 
tinuo  triennio  natae ;  totidem  mares,  Nero  et  Drusus 
et  C.  Caesar.  Neronem  et  Drusum  senatus  Tiberio 
criminante  hostes  iudicavit. 

VIII.  C.  Caesar  natus  est  pridie  Kal.  Sept.  patre 
suo  et  C.  Fonteio  Capitone  coss.  Ubi  natus  sit,  in- 
certum  diversitas  tradentium  facit.  Cn.  Lentulus 
Gaetulicus  Tiburi  genitum  scribit,  Plinius  Secundus 
in  Treveris  vico  Ambitarvio  supra  Confluentes  ;  addit 
etiam  pro  arguniento  aras  ibi  ostendi  inscriptas 
OB  AGRiPPiNAE  PVERPERivM.  Versiculi  imperante  mox 
eo  divulgati  apud  hibernas  legiones  procreatum 
indicant : 

^^  In  castris  natus,  patriis  nutritus  in  armis, 
lam  designati  principis  omen  erat." 

Ego  in  actis  Anti  editum  invenio.  Gaetulicum  refellit 
Plinius  quasi  mentitum  per  adulationem,  ut  ad  laudes 
iuvenis  gloriosique  })rincipis  aliquid  etiam  ex  urbe 
Herculi  sacra  sumeret,  abusumque  audentius  men- 
dacio,  quod  ante  annum  fere  natus  German ico  filius 
Tiburi  fuerat,  appellatus  et  ii)se  C.  Caesar,  de  cuius 
amabili  pueritia  immaturoque  obitu  supra  diximus. 
Plinium  arguit  ratio  temporum.    Nam  qui  res  Augusti 

«  See  Tib,  liv. 

*  The  actapuhlica  or  acta  diurna,  an  official  publication  of 
important  events. 
^  Chap.  vii. 

412 


GAIUS   CALIGULA 

of  the  Capitoline  Venus,  while  Augustus  had  another 
placed  in  his  bed  chamber  and  used  to  kiss  it  fondly 
whenever  he  entered  the  room.  The  other  children 
survived  their  father,  three  girls,  Agrippina,  Drusilla, 
and  Li  villa,  born  in  successive  years,  and  three  boys, 
Nero,  Drusus,  and  Gaius  Caesar.  Nero  and  Diiisus 
were  adjudged  public  enemies  by  the  senate  on  the 
accusation  of  Tiberius.** 

VIIL  Gaius  Caesar  was  born  the  day  before  the  a\i^.  si. 
Kalends  of  September  in  the  consulship  of  his  father  ^^  ^*^* 
and  Gaius  Fonteius  Capito.  Conflicting  testimony 
makes  his  birthplace  uncertain.  Gnaeus  Lentulus 
Gaetulicus  writes  that  he  was  born  at  Tibur,  Plinius 
Secundus  among  the  Treveri,  in  a  village  called 
Ambitarvium  above  the  Confluence.  Pliny  adds  as 
proof  that  altars  are  shown  there,  inscribed  ^^  For 
the  Delivery  of  Agrippina."  Verses  which  were  in 
circulation  soon  after  he  became  emperor  indicate 
that  he  was  begotten  in  the  winter-quarters  of  the 
legions : 

^'  He  who  was  born  in  the  camp  and  reared  'mid  the 
arms  of  his  country. 
Gave  at  the  outset  a  sign  that  he  was  fated  to 
rule." 

I  myself  find  in  the  gazette  *  that  he  first  saw  the 
light  at  Antium.  Gaetulicus  is  shown  to  be  wronij 
by  Pliny,  who  says  that  he  told  a  flattering  lie,  to  add 
some  lustre  to  the  fame  of  a  young  and  vainglorious 
prince  from  the  city  sacred  to  Hercules  ;  and  that 
he  lied  with  the  more  assurance  because  Germanic  us 
really  did  have  a  son  born  to  him  at  Til)ur,  also 
called  Gaius  Caesar,  of  whose  lovable  disposition  and 
untimely  death  I  have  already  spoken. ^'     Pliny  has 

413 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

memoriae  mandarunt,  Germaniciim  exacto  consulatu 
in  Galliam  missum  consentiunt  iam  nato  Gaio.  Nee 
Plini  opiiiionem  inscriptio  arae  quicquam  adiiiverit, 
cum  Agrippina  bis  in  ea  regione  filias  enixa  sit,  et 
qualiscumque  partus  sine  uUo  sexus  discrimine  puer- 
perium  vocetur,  quod  antiqui  etiam  puellas   pueras, 

4  sicut  et  pueros  puellos  dictitarent.  Exstat  et  Augusti 
epistula,  ante  paucos  quam  obiret  menses  ad  Agrippi- 
nam  neptem  ita  scripta  de  Gaio  hoc — neque  enim 
quisquam  iam  alius  infVms  nomine  pari  tunc  su})ere- 
rat :  ^'  Puerum  Gaium  XV.  Kal.  lun.  si  dii  volent, 
ut  ducerent  Talarius  et  Asillius,  heri  cum  iis  con- 
stitui.  Mitto  praeterea  cum  eo  ex  servis  meis 
medicum,  quem  scripsi  Germanico  si  vellet  ut 
retineret.     Valebis,  mea  Agrippina,  et  dabis  operam 

5  ut  valens  pervenias  ad  Germanicum  tuum."  Abunde 
parere  arbitror  non  potuisse  ibi  nasci  Gaium,  quo 
prope  bimulus  demum  perductus  ab  urbe  sit.  Versi- 
culorum  quoque  fidem  eadem  haec  elevant  et  eo 
facilius,  quod  ii  sine  auctore  sunt.  Sequenda  est 
igitur,  quae  sola  ^  restat  et  publici  instrumenti 
auctoritas,  praesertim  cum  Gaius  Antium  omnibus 
semper  locis  atque  secessibus  praelatum  non  aliter 
quam  natale  solum  dilexerit  tradaturque  etiam  sedem 
ac  domicilium  imperii  taedio  urbis  transferre  eo  de- 
stinasse. 

IX.   Caligulae     cognomen     castrensi    ioco  ^    traxit, 
quia    manipulario    habitu    inter    milites    educabatur. 

^   The  mss.  have  auctor  after  sola. 
^  ioco,  Beroaldus  ;  loco,  Ci. 

"  '*  Little  Boots"   (though  really  siiigular  number).     The 
caliga,  or  half-boot,  was  regularly  worn  by  the  soldiers. 

4M 


14  A.D. 


GAIUS    CALIGULA 

erred  in  his  chronology  ;  for  the  historians  of 
Augustus  agree  that  Germanicus  was  not  sent  to 
Germany  until  the  close  of  his  consulship,  v/hcn 
Gaius  was  already  born.  Moreover,  the  inscription 
on  the  altar  adds  no  strength  to  Pliny's  view,  for 
Agi'ippina  twice  gave  birtli  to  daughters  in  that 
region,  and  any  childbirth,  regardless  of  sex,  is  called 
piierperium,  since  the  men  of  old  called  girls  piierae, 
just  as  they  called  boys  puclli.  Furtliermore,  we 
have  a  letter  written  by  Augustus  to  his  grand- 
daughter Agrippina,  a  few  months  before  he  died, 
about  the  Gaius  in  question  (for  no  other  child  of  the 
name  was  still  alive  at  that  time),  reading  as  follows  : 
^^  Yesterday  I  arranged  with  Talarius  and  Asillius  to 
bring  your  boy  Gaius  on  the  fifteenth  day  before  the  Mayu 
Kalends  of  June,  if  it  be  the  will  of  the  gods.  I 
send  with  him  besides  one  of  my  slaves  who  is  a 
physician,  and  I  have  written  Germanicus  to  keep 
him  if  he  wishes.  Farewell,  my  own  Agrippina, 
and  take  care  to  come  in  good  health  to  your 
Germanicus.'* 

I  think  it  is  clear  enough  that  Gaius  could  not  have 
been  born  in  a  place  to  which  he  was  first  taken  from 
Rome  when  he  was  nearly  tw^o  years  old.  This  letter 
also  weakens  our  confidence  in  the  verses,  the  more 
so  because  they  are  anonymous.  We  must  then  ac- 
cept the  only  remaining  testimony,  that  of  the  public 
record,  particularly  since  Gaius  loved  Antium  as  if  it 
were  his  native  soil,  always  preferring  it  to  all  other 
places  of  retreat,  and  even  thinking,  it  is  said,  of 
transferring  thither  the  seat  and  abode  of  the  empire 
through  weariness  of  Rome. 

IX.  His  surname  Caligula**  he  derived  from  a  joke 
of  the  troops,  because  he  was  brought  up  in  their 

41S 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

Apud  quos  quantum  praeterea  per  hanc  uutrimen- 
torum  consuetudinein  amore  et  gratia  valuerit, 
maxime  cognitum  est,  cum  post  excessum  August! 
tumultuantis  et  in  furorem  usque  praecipites  solus 
baud  dubie  ex  conspectu  suo  flexit.  Non  enim 
prius  destiterunt,  quam  ablegari  ^  eum  ob  seditionis 
periculum  et  in  j)roximam  civitatem  demandari 
animadvertissent ;  tunc  demum  ad  paenitentiam  versi 
reprenso  ac  retento  vehiculo  invidiam  quae  sibi  fieret 
deprecati  sunt. 

X.  Comitatus  est  patrem  et  Syriaca  expeditione. 
Unde  re  versus  primum  in  matris,  deinde  ea  relegata 
in  Liviae  Augustae  proaviae  suae  pontubernio  man  sit ; 
quam  defunctam  praetextatus  etiam  tunc  pro  rostris 
laudavit.  Transitque  ad  Antoniam  aviam  et  unde- 
vicensimo  aetatis  anno  accitus  Capreas  a  Tiberio 
uno  atque  eodem  die  togam  sumpsit  barbamque 
posuit,  sine  ullo  honore  qua! is  contigerat  tirocinio 
fratrum  eius.  Hie  omnibus  insidiis  temptatus  elicien- 
tium  ^  cogentiumque  se  ad  querelas  nullam  umquam 
occasion  em  dedit,  perinde  obliterate  suorum  casu  ac 
si  nihil  cuiquam  accidisset,  quae  vero  ipse  pateretur 
incredibili  dissimulatione  transmittens  tantique  in 
avum  et  qui  iuxta  erant  obsequii,  ut  non  immerito  sit 
dictum  nee  servum  meliorem  ullum  nee  deteriorem 
dominum  fuisse. 

XI.  Naturam  tamen  saevam  atque  probrosam  ne  ^ 

^  ablegari,  G  ;  the  other  77iss.  have  oblegari. 
^  elicientium,    i^V ;    elicentium,    XuQ  ;    the    other    ?7ls'.s\ 
have  et  licentium. 

^  ne,  G^ ;  the  other  7nsi^,  have  rice. 

416 


GAIUS   CALIGULA 

midst  in  the  dress  of  a  common  soldier.  To  what  ex- 
tent besides  he  won  their  love  and  devotion  by  being 
reared  in  fellowship  with  them  is  especially  evident 
from  the  fact  that  when  they  threatened  mutiny  after 
the  death  of  Augustus  and  were  ready  for  any  act  of 
madness^  the  mere  sight  of  Gains  unquestionably 
calmed  them.  For  they  did  not  become  quiet  until  they 
saw  that  he  was' being  spirited  away  because  of  the 
danger  from  their  outbreak  and  taken  for  protection 
to  the  nearest  town.  Then  at  last  they  became 
contrite,  and  laying  hold  of  the  carriage  and  stopping 
it,  begged  to  be  spared  the  disgrace  which  was  being 
put  upon  them. 

X.  He  attended  his  father  also  on  his  expedition  to 
Syria.  On  his  return  from  there  he  first  lived  with 
his  mother  and  after  her  banishment,  with  his  great- 
grandmother  Livia  ;  and  when  Livia  died,  though  he  29  a.d. 
was  not  yet  of  age,  he  spoke  her  eulogy  from  the  rostra. 
Then  he  fell  to  the  care  of  his  gi*andmother  Antonia 
and  in  tlie  nineteenth  year  of  his  age  he  was  called 
to  Capreae  by  Tiberius,  on  the  same  day  assuming 
the  gown  of  manhood  and  shaving  his  first  beard, 
but  without  any  such  ceremony  as  had  attended  the 
coming  of  age  of  his  brothers.  Although  at  Capreae 
every  kind  of  wile  was  resorted  to  by  those  who  tried 
to  lure  him  or  force  him  to  utter  complaints,  he  never 
gave  them  any  satisfaction,  ignoring  the  ruin  of  his 
kindred  as  if  nothing  at  all  had  happened,  passing 
over  his  own  ill-treatment  with  an  incredible  pretence 
of  indifference,  and  so  obsequious  towards  his  grand- 
father and  his  household,  that  it  was  well  said  of  him 
that  no  one  had  ever  been  a  better  slave  or  a  worse 
master. 

XL  Yet  even  at  that  time  he  could  not  control 

417 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

tunc  quidem  inhibere  poterat,  quin  et  animadversioni- 
bus  poenisque  ad  supplicium  datorum  cupidissime 
interesset  et  ganeas  atque  adulteria  capillamento 
celatus  et  veste  longa  noctibus  obiret  ac  scaenicas 
saltandi  canendique  artes  studiosissime  appeteret,  fa- 
cile id  sane  Tiberio  patiente,  si  per  has  mansuefieri 
posset  ferum  eius  ingenium.  Quod  sagacissimus  senex 
ita  prorsus  perspexerat,  ut  aliquotiens  praedicaret 
exitio  suo  omniumque  Gaium  vivere  et  se  na- 
tricem^  populo  Romano,  Phaethontem  orbi  terrarum 
educare. 

XII.  Non  ita  multo  post  luniam  Claudillam  M. 
Silani  nobilissimi  viri  filiam  duxit  uxorem.  Deinde 
augur  in  locum  fratris  sui  Drusi  destinatus,  prius 
quam  inauguraretur  ad  pontificatum  traductus  est 
insigni  testimonio  pietatis  atque  indolis,  cum  deserta 
desolataque  reliquis  subsidiis  aula,  Seiano  hoste  ^  sus- 
pecto  mox  et  oppresso,  ad  spem  successionis  paulatim 
admoveretur.  Quam  quo  magis  confirmaret,  amissa 
lunia  ex  partu  Enniam  Naeviam,  Macronis  uxorem, 
qui  tum  praetorianis  cohortibus  praeerat,  sollicitavit 
ad  stuprum,  pollicitus  et  matrimonium  suum,  si 
potitus  imperio  fuisset ;  deque  ea  re  et  iure  iurando 
et  chirographo  cavit.  Per  banc  insinuatus  Macroni 
veneno  Tiberium  adgressus  est,  ut  quidam  opinan- 
tur,  spirantique  adhuc  detrahi  anulum  et,  quoniam 
suspicionem  retinentis  dabat,   pulvinum   iussit  inici 

^  The  mss,  have  the  gloss  serpentis  id  genus  after  natricem. 

^  hoste,  Y;  vete,  M ;  vetere,  0 ;  ve  tunc,  LP^^  (ne,  L) ;  hoste 
tunc,  OP^T,    Leg.  Seiano  ve[l]  tc  suspecto,  mox  et  oppresso, 
e.q.s. 
418 


GAIUS   CALIGULA 

his  natural  cinielty  and  viciousness,  but  he  was  a  most 
eager  witness  of  the  tortures  and  executions  of  those 
who  suffered  punishment,  revelling  at  night  in  glut- 
tony and  adultery,  disguised  in  a  wig  and  a  long  robe, 
passionately  devoted  besides  to  the  tlieatrical  arts  of 
dancing  and  singing,  in  which  Tiberius  very  willingly 
indulged  him,  in  the  hope  that  through  these  his  savage 
nature  might  be  softened.  This  last  was  so  clearly 
evident  to  the  shrewd  old  man,  that  he  used  to  say 
now  and  then  that  to  allow  Gaius  to  live  would 
prove  the  ruin  of  himself  and  of  all  men,  and  that 
he  was  rearing  a  viper  for  the  Roman  people  and  a 
Phaethon  for  the  world. 

XIL  Not  so  very  long  afterward  Gaius  took  to 
wife  Junia  Claudilla,  daughter  of  Marcus  Silanus,  a 
man  of  noble  rank.  Then  appointed  augur  in  place 
of  his  brother  Drusus,  before  he  was  invested  with 
the  office  he  was  advanced  to  that  of  pontiff,  with 
strong  commendation  of  his  dutiful  conduct  and 
general  character  ;  for  since  the  court  was  deserted 
and  deprived  of  its  other  supports,  after  Sejanus  had 
been  suspected  of  hostile  designs  and  presently  put 
out  of  the  way,  he  was  little  by  little  encouraged  to 
look  forward  to  the  succession.  To  have  a  better 
chance  of  realising  this,  after  losing  Junia  in  child- 
birth, he  seduced  Ennia  Naevia,  wife  of  Macro,  who 
at  that  time  commanded  the  praetorian  guard,  even 
promising  to  marry  her  if  he  became  emperor,  and 
guaranteeing  this  promise  by  an  oath  and  a  written 
contract.  Having  through  her  wormed  himself  into 
Macro's  favour,  he  poisoned  Tiberius,  as  some  think, 
and  ordered  that  his  ring  be  taken  from  him  while  he 
still  breathed,  and  then  suspecting  that  he  was  trying 
to  hold  fast  to  it,  that  a  pillow  be  put  over  his  face  ; 

419 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

atque  etiam  fauces  manu  sua  oppressit,  liberto,  qui 
oh  atrocitateni  facinoris  exclamaverat,  confestim  in 
crucem  aeto.  Nee  abhorret  a  veritate,  cum  sint 
quidam  auctores,  ipsum  postea  etsi  non  de  perfecto, 
at  certe  de  cogitato  quondam  parricidio  professum  ; 
gloriatum  enim  assidue  in  commemoranda  sua  pietate, 
ad  ulciscendam  necem  matris  et  fratrum  introisse  se 
cum  pugione  cubiculum  Tiberi  dormientis  et  miseri- 
cordia  correptum  abiecto  ferro  recessisse  ;  nee  ilium, 
quanquam  sensisset,  aut  inquirere  quicquam  aut 
exsequi  ausum. 

XIII.  Sic  imperium  adeptus,  populum  Romanum, 
vel  dicam  hominum  genus,  voti  compotem  fecit, 
exoptatissimus  princeps  maximae  parti  provincialium 
ac  militum,  quod  infantem  plerique  cognoverant,  sed 
et  universae  plebi  urbanae  ob  memoriam  Germanici 
patris  miserationemque  prope  afflictae  domus.  Itaque 
ut  a  Miseno  movit  quamvis  lugentis  habitu  et  funus 
Tiberi  prosequens,  tamen  inter  altaria  et  victimas 
ardentisque  taedas  densissimo  et  laetissimo  obviorum 
agmine  incessit,  super  fausta  nomina  ^^  sidus "  et 
"pullum"  et  ^^pupum"  et  "alumnum*'  appellan- 
tium. 

XIV.  Ingressoque  urbem,  statim  consensu  senatus 
et  irrumpentis  in  curiam  turbae,  inrita  Tiberi  volun- 
tate,  qui  testamento  alterum  nepotem  suum  praetex- 
420 


GAIUS   CALIGULA 

or  even  strangled  the  old  man  with  his  own  hand, 
immediately  ordering  the  crucifixion  of  a  freedman 
who  cried  out  at  the  awful  deed.  And  this  is  likely 
enough;  for  some  writers  say  that  Caligula  himself 
later  admitted,  not  it  is  true  that  he  had  committed 
parricide,  but  that  he  had  at  least  meditated  it  at 
one  time ;  for  they  say  that  he  constantly  boasted,  in 
speaking  of  his  filial  piety,  that  he  had  entered  the 
bedchamber  of  the  sleeping  Tiberius  dagger  in  hand, 
to  avenge  the  death  of  his  mother  and  brothers  ;  but 
that,  seized  with  pity,  he  threw  down  the  dagger  and 
went  out  again  ;  and  that  though  Tiberius  knew  of 
this,  he  had  never  dared  to  make  any  inquiry  or  take 
any  action. 

XIII.  By  thus  gaining  the  throne  he  fulfilled  the   bt  a.ik 
highest  hopes  of  the  Roman  people,  or  I  may  say  of 

all  mankind,  since  he  was  the  prince  most  earnestly 
desired  by  the  great  part  of  the  provincials  and 
soldiers,  many  of  whom  had  known  him  in  his 
infancy,  as  well  as  by  the  whole  body  of  the  city 
populace,  because  of  the  memory  of  his  father 
Germanicus  and  pity  for  a  family  that  was  all  but 
extinct.  Accordingly,  when  he  set  out  from  Misenum, 
though  he  was  in  mourning  garb  and  escorting  the 
body  of  Tiberius,  yet  his  progress  was  marked  by 
altars,  victims,  and  blazing  torches,  and  he  was  met 
by  a  dense  and  joyful  throng,  who  called  him  besides 
other  propitious  names  their  ^^  star,*'  their  '^  chick," 
their  ^^babe,"  and  their  ^^  nursling.'* 

XIV.  When  he  entered  the  city,  full  and  absolute 
power  was  at  once  put  into  his  hands  by  the  unani- 
mous consent  of  the  senate  and  of  the  mob,  which 
forced  its  way  into  the  House,  and  no  attention  was 
paid  to  the  wish   of  Tiberius,  who  in  his  will   had 

421 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

tatum  adhuc  coheredem  ei  dederat,  ius  arbitriumque 
omnium  rerum  illi  permissum  est  tanta  publica 
laetitia,  lit  tribus  proximis  mensibiis  ac  ne  totis  qui- 
dem  supra  centum  sexaginta  milia  victimarum  caesa 
tradantur. 

Cum  deinde  paucos  post  dies  in  proximas  Cam- 
paniae  insulas  traiecisset,  vota  pro  reditu  suscepta 
sunt,  ne  minimam  quidem  occasionem  quoquam 
omittente  in  testificanda  sollicitudine  et  cura  de 
incolumitate  eius.  Ut  vero  in  adversam  valitudinem 
ineidit,  pernoctantibus  cunctis  circa  Palatium,  non 
defuerunt  qui  depugnaturos  se  armis  pro  salute  aegri 
quique  capita  sua  titulo  proposito  voverent.  Accessit 
ad  immensum  civium  amorem  notabilis  etiam  exter- 
norum  favor.  Namque  Artabanus  Parthorum  rex, 
odium  semper  contemptumque  Tiberi  prae  se  ferens, 
amicitiam  huius  ultro  petiit  venitque  ad  colloquium 
legati  consularis  et  transgressus  Euphraten  aquilas  et 
signa  Romana  Caesarumque  imagines  adoravit, 

XV.  Incendebat  et  ipse  studia  hominum  omni 
genere  popularitatis.  Tiberio  cum  plurimis  lacrimis 
pro  contione  laudato  funeratoque  amplissime,  con- 
festim  Pandateriam  et  Pontias  ad  transferendos 
matris  fratrisque  cineres  festinavit,  tempestate  tur- 
bida,  quo  magis  pietas  emineret,  adiitque  venera- 
bundus  ac  per  semet  in  urnas  condidit ;  nee  minore 
scaena  Ostiam  praefixo  in  biremis  puppe  vexillo  et 
inde    Romam  Tiberi   subvectos  per  splendidissimum 

^  See  Tih.  Ixxvi. 

^  They   were   compelled    to   fulfil   their    vows  ;  see   chap, 
xxvii.  2. 

<^  Cf.   Vit.  ii.  4. 

422 


GAIUS   CALIGULA 

named  his  other  grandson,  still  a  boy,  joint  heir  with 
Caligula.*  So  great  was  the  public  rejoicing,  that 
within  the  next  three  months,  or  less  tiian  that, 
more  than  a  hundred  and  sixty  thousand  victims  are 
said  to  have  been  slain  in  sacrifice. 

A  few  days  after  this,  wlien  he  crossed  to  the 
islands  near  Campania,  vows  were  put  up  for  his 
safe  return,  while  no  one  let  slip  even  the  slightest 
chance  of  giving  testimony  to  his  anxiety  and  regard 
for  his  safety.  But  when  he  fell  ill,  they  all  spent 
the  whole  night  about  the  Palace ;  some  even  vowed 
to  fight  as  gladiators,  and  others  posted  placards 
offering  their  lives,  if  the  ailing  prince  were  spared.^ 
To  this  unbounded  love  of  his  citizens  was  added 
marked  devotion  from  foreigners.  Artabanus,  for  Tib.  63 
example,  king  of  the  Parthians,  who  was  always 
outspoken  in  his  hatred  and  contempt  for  Tiberius, 
voluntarily  sought  Caligula's  friendship  and  came  to 
a  conference  with  the  consular  governor ;  then 
crossing  the  Euphrates,  he  paid  homage  to  the 
Roman  eagles  and  standards  and  to  the  statues  of 
the  Caesars. ^' 

XV.  Gains  himself  tried  to  rouse  men's  devotion 
by  courting  popularity  in  every  way.  After  eulo- 
gising Tiberius  with  many  tears  before  the  assembled 
people  and  giving  him  a  magnificent  funeral,  he 
at  once  posted  off  to  Pandateria  and  the  Pontian 
islands,  to  remove  the  ashes  of  his  mother  and 
brother  to  Rome  ;  and  in  stormy  weather,  too,  to 
make  his  filial  piety  the  more  conspicuous.  He 
approached  them  with  reverence  and  placed  them  in 
the  urns  with  his  own  hands.  With  no  less  theatrical 
effect  he  brought  them  to  Ostia  in  a  bireme  with  a 
baimer  set  in  the  stern,  and  from  there  up  the  Tiber 

423 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

quemque  equestris  ordinis  medio  ac  frequent!  die 
duobus  ferculis  Mausoleo  intiilit,  inferiasque  iis  annua 
religione  publice  instituit,  et  eo  amplius  matri  cir- 
censes    carpentunique    quo    in    pompa    traduceretur. 

2  At  in  memoriam  patris  Septembrem  mensem  Ger- 
manicum  appellavit.  Post  haec  Antoniae  aviae, 
quidquid  umquam  Livia  Augusta  honorum  cepisset, 
uno  senatus  consiilto  congessit ;  patruum  Claudium, 
equitem  R.  ad  id  tempus^  collegam  sibi  in  consulatu 
assumpsit ;  fratrem  Tiberium  die  virilis  togae  adop- 

3  tavit  apT>ellavitque  principem  iuventutis.  De  sorori- 
bus  auctor  fuit,  ut  omnibus  sacramentis  adiceretur  ^  : 
"  Neque  me  liberosque  meos  cariores  habebo  quam 
Gaium  habeo  et  sorores  eius '*  ;  item  relationibus 
consulum :  "  Quod  bonum  felixque  sit  C.  Caesari 
sororibusque  eius." 

4  Pari  popularitate  damnatos  relegatosqiie  restituit ; 
criminum,  si  quae  residua  ex  priore  tempore  mane- 
bant,  omnium  gratiam  fecit ;  commentarios  ad 
matris  fratrumque  suorum  causas  pertinentis,  ne  cui 
postmodum  delatori  aut  testi  maneret  ullus  metus, 
convectos  in  Forum,  et  ante  clare  obtestatus  deos 
neque  legisse  neque  attigisse  quicquam,  concremavit; 
libellum  de  salute  sua  oblatum  non  recepit,  conten- 

*  adiicerentur,    sixteenth     ctntury     tditioiis ;    affioerentur 
(adficerentur)  XI. 


*»  Of  Augustus  ;  see  Aug,  c  4. 

*  Originally  the  title  of  the  commander  of  the  knights  who 
were  under  forty-five  and  in  active  service.  Conferred  on 
C,  and  L.  Caesar  by  Augustus,  it  became  the  designation  of 
the  heir  to  the  throne,  and  was  later  assumed  by  the  emperors 
themselves. 

«  The  consuls  in  making  propositions  to  the  senate  began 

424 


GAIUS   CALIGULA 

to  Rome,  where  he  had  them  carried  to  the  Mauso- 
leum **  on  two  biers  by  the  most  distinguished  men  of 
the  order  of  knights,  in  the  middle  of  the  day,  when 
the  streets  v/ere  crowded.  He  appointed  funeral 
sacrifices,  too,  to  be  offered  each  year  with  due 
ceremony,  as  well  as  games  in  the  Circus  in  honour 
of  his  mother,  providing  a  carriage  to  carry  her  image 
in  the  procession.  But  in  memory  of  his  father 
he  gave  to  the  month  of  September  the  name  of  Ger- 
manicus.  After  this,  by  a  single  decree  of  the  senate, 
he  heaped  upon  his  grandmother  Antonia  what- 
ever honours  Livia  Augusta  liad  ever  enjoyed  ;  took 
his  uncle  Claudius,  who  up  to  that  time  had  been  a 
Roman  knight,  as  his  colleague  in  the  consulship;  sTi^m 
adopted  his  brother  Tiberius  on  the  day  that  he 
assumed  the  gown  of  manhood,  and  gave  him  the 
title  of  Chief  of  the  Youth. ^  He  caused  the  names 
of  his  sisters  to  be  included  in  all  oaths  :  "  And  I 
will  not  hold  myself  and  my  children  dearer  than  I 
do  Gaius  and  his  sisters  *' ;  as  well  as  in  the  pro- 
positions ^  of  the  consuls  :  ^^  Favour  and  good  fortune 
attend  Gaius  Caesar  and  his  sisters." 

With  the  same  degree  of  popularity  he  recalled 
those  who  had  been  condemned  to  banishment ;  took 
no  cognizance  of  any  charges  that  remained  untried 
from  an  earlier  time ;  had  all  documents  relating  to 
the  cases  of  his  mother  and  brothers  carried  to  the 
Forum  and  burned,  to  give  no  informer  or  witness 
occasion  for  further  fear,  having  first  loudly  called 
the  gods  to  witness  that  he  had  neither  read  nor 
touched  any  of  them.  He  refused  a  note  which  was 
offered  him  regarding  his  own  safety,  maintaining  that 

with  a  set  formula  (cf.  Aug.  Iviii.  2,  Jul.  Ixxx.  2),  wisliing 
success  to  the  emperor,  oi  in  earliei  days  to  the  State. 

4^5 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

dens  nihil  sibi  admissiim  cur  cuiquam  invisiis  esset, 
negavitqiie  se  delatoribus  aiires  habere. 

XVI.  Spintrias  monstrosarum  hbidiniini  aegre  ne 
profiindo  mergeret  exoratus,  iirbe  submovit.  Titi 
Labieni,  Cordi  Cremiiti,  Cassi  Severi  scripta  senatus 
consultis  abolita  reqiiiri  et  esse  in  nianibiis  lectitari- 
que  permisit,  quando  maxinie  sua  interesset  ut 
facta  quaeque  posteris  tradantur.  Rationes  imperii 
ab  Augusto  proponi  soHtas  sed  a  Tiberio  intermissas 
pubUcavit.  Magistratibus  liberam  iuris  dictionem  et 
sine  sui  appellatione  concessit.  Equites  R.  severe 
curioseque  nee  sine  moderatione  recognovit,  palam 
adempto  equo  quibus  aut  probri  aliquid  aut  ignomi- 
niae  inesset,  eoruni  qui  niinore  culpa  tenerentur 
noniinibus  modo  in  recitatione  praeteritis.  Ut  levior 
labor  iudicantibus  foret,  ad  quattuor  })rioris  quintam 
decuriam  addidit.  Teniptavit  et  coniitioruni  more 
revocato  suffragia  populo  reddere.  Legata  ex  testa- 
mento  Tiberi  quamquam  abolito,  sed  et  luliae 
Augustae,  quod  Tiberius  suppresserat,  cum  fide 
ac  sine  calumnia  repraesentata  persolvit.  Ducentesi- 
mam  auctionum  Italiae  remisit;  multis  incendiorum 
damna  sup])levit ;  ac  si  quibus  regna  restituit,  adiecit  ^ 
et  fructum  omnem  vectigaliorum  et  reditum  medii 
temporis,  ut  Antiocho  Commageno  sestertium  milies 
confiscatum.        Quoque      magis     nullius      non    boni 

^  adiecit,  f   [Btroaldus)  ;  affecit  (adfecit),  £i. 

^  See  Tib.  xliii.  1. 

^  Cf.  Avg.  XXXV.  2. 

^  See  Aug.  xxviii.  1  and  ci.  4. 

'^  Dtirenfe.mnam  (sc.  jmrfcm),  one  half  of  one  per  cent. 

426 


GAIUS   CALIGULA 

he  had  done  nothing  to  make  anyone  hate  him,  and 
that  he  had  no  ears  for  informers. 

XVI.  He  banished  from  the  city  the  sexual  per- 
verts called  spiniriae,^  barely  persuaded  not  to  sink 
them  in  the  sea.  The  writings  of  Titus  Labienus, 
Cremutius  Cordus,^  and  Cassius  Severus^  which  had 
been  suppressed  by  decrees  of  the  senate,  he  allowed 
to  be  hunted  up,  circulated,  and  read,  saying  that  it 
was  wholly  to  his  interest  that  everything  which 
happened  be  handed  down  to  posterity.  He  published 
the  accounts  of  the  empire,  which  had  regularl}^  been 
made  public  by  Augustus,^  a  practice  discontinued  by 
Tiberius.  He  allowed  the  magistrates  unrestricted 
jurisdiction,  without  appeal  to  himself.  He  revised 
the  lists  of  the  Roman  knights  strictly  and  scrupu- 
lously, yet  with  due  moderation,  publicly  taking  their 
horses  from  those  guilty  of  any  wicked  or  scandalous 
act,  but  merely  omitting  to  read  the  names  of  men 
convicted  of  lesser  offences.  To  lighten  the  labour 
of  the  jurors,  he  added  a  fifth  division  to  the 
previous  four.  He  tried  also  to  restore  the  suffrage 
to  the  people  by  reviving  the  custom  of  elections. 
He  at  once  paid  faithfully  and  without  dispute  the 
legacies  named  in  the  will  of  Tiberius,  though  this 
had  been  set  aside,  as  well  as  in  that  of  Julia 
Augusta,  which  Tiberius  had  suppressed.  He 
remitted  the  tax  of  a  two-hundredth  ^  on  auction 
sales  in  Italy  ;  made  good  to  many  their  losses  from 
fires ;  and  whenever  he  restored  kings  to  their 
thrones,  he  allowed  them  all  the  arrears  of  their 
taxes  and  their  revenue  for  the  meantime ;  for 
example,  to  Antiochus  of  Commagene,  a  hundred 
million  sesterces  that  had  accrued  to  the  Treasury. 
To  make  it  known  that  he  encouraged  every  kind  of 

427 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

exempli  faiitor  videretur,  mulieri  libertinae  octin- 
genta  donavit,  quod  excruciata  gravissimis  tormentis 
de  scelere  patroni  reticuisset.  Quas  ob  res  inter 
reliquos  honores  decretus  est  ei  clipeus  aureus,  quern 
quotannis  certo  die  collegia  sacerdotum  in  Capitolium 
ferrent,  senatu  prosequente  nobilibusque  pueris  ac 
puellis  carmine  modulato  laudes  virtutum  eius 
canentibus.  Decretum  autem  ut  dies,  quo  cepisset 
imperium,  Parilia  vocaretur,  velut  argumentum  rursus 
conditae  urbis. 

XVII.  Consulatus  quattuor  gessit,  primum  ex  Kal. 
lul.  per  duos  menses,  secundum  ex  Kal.  Ian.  per 
XXX  dies,  tertium  usque  in  Idus  Ian.,  quartum  usque 
septimum  Idus  easdem.  Ex  omnibus  duos  novissi- 
mos  coniunxit.  Tertium  autem  Litguduni  iniit  solus, 
non  ut  quidam  opinantur  superbia  neglegentiave,  sed 
quod  defunctum  sub  Kalendarum  diem  collegam 
rescisse  absens  non  potuerat.  Congiarium  popu-lo 
bis  dedit  trecenos  sestertios,  totiens  abundantissimum 
epulum  senatui  equestrique  ordini,  etiam  coniugibus 
ac  liberis  utrorumque ;  posteriore  epulo  forensia 
insuper  viris,  feminis  ac  pueris  fascias  ^  purpurae 
atque  ^  conchylii  distribuit.  Et  ut  laetitiam  publicam 
in  perpetuum  quoque  augeret,  adiecit  diem  Saturna- 
libus  appellavitque  luvenalem. 

XVIII.  Munera  gladiatoria  partim  in  amphitheatro 
Tauri  partim  in  Saeptis  aliquot  edidit,  quibus 
inseruit   catervas  Afrorum   Campanorumque  pugilum 

^  fascias,  $-  {Beroaldus);  fasces,  fl. 
'^  atque,  G  ;  ac,  UX  ;  at,  MQR. 


428 


"  An  error,  since  he  was  consul  in  39,  40,  and  41. 
*  See  Avg.  xxix.  5. 


GAWS   CALIGULA 

noble  action,  he  gave  eight  hundred  thousand  ses- 
terces to  a  freedwoman,  because  she  had  kept  silence 
about  the  guilt  of  her  patron,  though  subjected  to 
the  utmost  torture.  Because  of  these  acts,  besides 
other  honours,  a  golden  shield  was  voted  him,  which 
was  to  be  borne  every  year  to  the  Capitol  on  an 
appointed  day  by  the  colleges  of  priests,  escorted  by 
the  senate,  while  boys  and  girls  of  noble  birth  sang 
the  praises  of  his  virtues  in  a  choral  ode.  It  was 
further  decreed  that  the  day  on  which  he  began  to 
reign  should  be  called  the  Parilia,  as  a  token  that 
the  city  had  been  founded  a  second  time. 

XVII.  He  held  four  consulships,  one  from  the 
Kalends  of  July  for  two  months,  a  second  from  the  Juiyi,37A. 
Kalends  of  January  for  thirty  days,  a  third  up  to  the  Jan.i,3e  , 
Ides  of  January,  and  the  fourth  until  the  seventh  Jan.13,40  , 
day  before  the  Ides  of  the  same  month.  Of  all  jan.7,41  , 
these  only  the  last  two  were  continuous.^   The  third 

he  assumed  at  Lugdunum  without  a  colleague,  not, 
as  some  think,  through  arrogance  or  disregard  of 
precedent,  but  because  at  that  distance  from  Rome 
he  had  been  unable  to  get  news  of  the  death  of  the 
other  consul  just  before  the  day  of  the  Kalends.  He 
twice  gave  the  people  a  largess  of  three  hundred  ses- 
terces each,  and  twice  a  lavish  banquet  to  the  senate 
and  the  equestrian  order,  together  with  their  wives 
and  children.  At  the  former  of  these  he  also  dis- 
tributed togas  to  tlie  men,  and  to  the  women  and 
children  scarves  of  red  and  scarlet.  Furthermore,  to 
make  a  permanent  addition  to  the  public  gaiety,  he 
added  a  day  to  the  Saturnalia,  and  called  it  Juvenalis, 

XVIII.  He  gave  several  gladiatorial  shows,  some 
in  the  amphitheatre  of  Taurus^  and  some  in  the 
Saepta,  in  which  he  introduced  pairs  of  African  and 

429 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

ex  utraque  regione  electissimorum.  Neque  specta- 
culis  semper  ipse  praesedit^  sed  interdum  aut 
magistratibus  aut  amicis  praesidendi  munus  iniunxit. 
Scaenicos  ludos  et  assidue  et  varii  generis  ac 
multifariam  fecit,  quondam  et  nocturnos  accensis 
tota  urbe  luminibus.  Sparsit  et  missilia  variarum 
rerum  et  panaria  cum  obsonio  viritim  divisit  ;  qua 
epulatione  equiti  R.  contra  se  hilarius  avidiusque 
vescenti  partes  suas  misit,  sed  et  senatori  ob  eandem 
causam  codicillos,  quibus  praetorem  eum  extra 
ordinem  designabat.  Edidit  et  circenses  pluri- 
mos  a  mane  ad  vesperam  interiecta  modo  African- 
arum  venatione  modo  Troiae  decursione,  et  quosdam 
praecipuos,  minio  et  chrysocolla  constrato  Circo  nee 
ullis  nisi  ex  senatorio  ordine  aurigantibus.  Com- 
misit  et  subitos,  cum  e  Gelotiana  apparatum  Circi 
prospicientem  pauci  ex  proximis  Maenianis  postu- 
lassent. 

XIX.  Novum  praeterea  atque  inauditum  genus 
spectaculi  excogitavit.  Nam  Baiarum  medium  inter- 
vallum  ad  ^  Puteolanas  moles,  trium  milium  et 
sescentorum  fere  passuum  spatium,  ponte  coniunxit 
contractis  undique  onerariis  navibus  et  ordine 
duplici  ad  ancoras  conlocatis  superiectoque  aggere  ^ 
terreno  ac  derecto  in  Appiae  viae  formam.  Per 
hunc  pontem  ultro  citro  commeavit  biduo  continent!, 

^  ad,  inserted  by  Torrenthis. 

'^  aggere  terreno,  t'P^  ;  the  other  mss.  omit  aggere. 

*  To  be  scrambled  for  by  tlie  spectators. 

*  Africanae,  supply  hestiae  and  see  Index. 

^  On  the  houses  adjoining  the  Cirous  ;    called  Maeniana 


GAIUS   CALIGULA 

Campanian  boxers^  the  pick  of  both  regions.  He 
did  not  always  preside  at  the  games  in  person^  but 
sometimes  assigned  the  honour  to  the  magistrates  or 
to  friends.  He  exhibited  stage-plays  continually^  of 
various  kinds  and  in  many  different  places,  sometimes 
even  by  night,  lighting  up  the  whole  city.  He  also 
threw  about  gifts  ^  of  various  kinds,  and  gave  each 
man  a  basket  of  victuals.  During  the  feasting  he 
sent  his  share  to  a  Roman  knight  opposite  him,  who 
was  eating  with  evident  relish  and  appetite,  while  to 
a  senator  for  the  same  reason  he  gave  a  commission 
naming  him  praetor  out  of  the  regular  order.  He  also 
gave  many  games  in  the  Circus,  lasting  from  early 
morning  until  evening,  introducing  between  the  races 
now  a  baiting  of  panthers  ^  and  now  the  manoeuvres  of 
the  game  called  Troy  ;  some,  too,  of  special  splendour, 
in  which  the  Circus  was  strewn  with  red  and  green, 
while  the  charioteers  were  all  men  of  senatorial  rank. 
He  also  started  some  games  off-hand,  when  a  few 
people  called  for  them  from  the  neighbouring  bal- 
conies,*^  as  he  was  inspecting  the  outfit  of  the  Circus 
from  the  Gelotian  house. 

XIX.  Besides  this,  he  devised  a  novel  and  un- 
heard of  kind  of  pageant ;  for  he  bridged  the  gap 
between  Baiae  and  the  mole  at  Puteoli,  a  distance  of 
about  thirty-six  hundred  paces,^  by  bringing  together 
merchant  ships  from  all  sides  and  anchoring  them  in 
a  double  line,  after  which  a  mound  of  earth  was 
heaped  upon  them  and  fashioned  in  the  manner  of 
the  Appian  Way.  Over  this  bridge  he  rode  back 
and  forth  for  two  successive  days,  the  first  day  on  a 

after  a  certain  Maenius,  who  was  supposed  to  have  been  the 
first  to  build  such  balconies. 

^  Over  three  and  a  half  Roman  miles. 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

primo  die  phalerato  ^  equo  insignisqiie  quercea  ^ 
corona  et  caetra  et  gladio  aureaque  chlamyde, 
postridie  quadrigario  habitu  curriculoque  biiugi 
fainosorum  equorum,  prae  se  ferens  Dareum  puerum 
ex  Parthorum  obsidibus,  comitante  praetorianorum 
3  agmine  et  in  essedis  cohorte  amicorum.  Scio 
plerosque  existimasse  talem  a  Gaio  pontem  ex- 
cogitatum  aemulatione  Xerxis,  qui  non  sine  ad- 
miratione  aliquanto  angustiorem  Hellespontum 
contabulaverit ;  alios,  ut  Germaniam  et  Britanniam, 
quibus  imminebat,  alicuius  inmensi  operis  fama 
territaret,  Sed  avum  meum  narrantem  puer  audie- 
bam,  causam  operis  ab  interioribus  aulicis  proditam, 
quod  Thrasyllus  niathematicus  anxio  de  successore 
Tiberio  et  in  verum  nepotem  proniori  affirmasset 
non  magis  Gaium  imperaturum  quam  per  Baianum 
sinum  equis  discursurum. 

XX.  Edidit  et  peregre  spectacula,  in  Sicilia 
Syracusis  asticos  ludos  et  in  Gallia  Luguduni  mis- 
cellos  ;  sed  hie  certamen  quoque  Graecae  Latinaeque 
facundiae,  quo .  certamine  ferunt  victoribus  praemia 
victos  contulisse,  eorundem  et  laudes  componere 
coactos ;  eos  autem,  qui  maxime  displicuissent, 
scripta  sua  spongia  linguave  delere  iussos,  nisi 
ferulis  obiurgari  aut  flumine  proximo  mergi  malu- 
issent. 

XXI.  Opera  sub   Tiberio   semiperfecta,   templum 

^  falerato,  H. 

^  quercea,  $-  {Roth) ;  quiercica,  MG  ;  quercica,  T  ;  insignis 
quoque  aerea,  X. 

«  See  Tib.  Iv. 
*  See  note  on  Tib.  vi.  4. 

<^  Obviously  not  a  choice,  but  determined  by  tlie  degree  of 
success  of  the  contestants. 

432 


GAIUS   CALIGULA 

caparisoned  horse,  himself  resplendent  in  a  crown  of 
oak  leaves,  a  buckler,  a  sword,  and  a  cloak  of  cloth  of 
gold  ;  on  the  second,  in  the  dress  of  a  charioteer  in 
a  car  drawn  by  a  pair  of  famous  horses,  carrying 
before  him  a  boy  named  Dareus,  one  of  the  hostages 
from  Parthia,  and  attended  by  the  entire  praetorian 
guard  and  a  company  of  his  friends  in  Gallic 
chariots.  I  know  that  many  have  supposed  that 
Gaius  devised  this  kind  of  bridge  in  rivalry  of 
Xerxes,  wlio  excited  no  little  admiration  by  bridging 
the  much  narrower  Hellespont ;  others,  that  it  was 
to  inspire  fear  in  Germany  and  Britain,  on  which  he 
had  designs,  by  the  fame  of  some  stupendous  work. 
But  when  1  was  a  boy,  I  used  to  hear  my  grandfather 
say  that  the  reason  for  the  work,  as  revealed  by  tlie 
emperor's  confidential  courtiers,  was  that  Thrasyllus 
the  astrologer  had  declared  to  Tiberius,  when  he  was 
worried  about  his  successor  and  inclined  towards  his 
natural  grandson,^*  that  Gaius  had  no  more  chance  of 
becoming  emperor  than  of  riding  about  over  the  gulf 
of  Baiae  with  horses. 

XX.  Fie  also  gave  shows  in  foreign  lands, 
Athenian  games*  at  Syracuse  in  Sicily,  and  mis- 
cellaneous games  at  Lugdunum  in  Gaul ;  at  the 
latter  place  also  a  contest  in  Greek  and  Latin 
oratory,  in  which,  they  say,  the  losers  gave  prizes  to 
the  victors  and  were  forced  to  compose  eulogies 
upon  them,  while  those  who  were  least  successful 
were  ordered  to  erase  their  writings  with  a  sponge 
or  with  their  tongue,^  unless  they  elected  rather 
to  be  beaten  with  rods  or  thrown  into  the  neigh- 
bouring river. 

XXI.  He  completed  the  public  works  which  had 
been  half  finished  under  Tiberius,  namely  the  temple 

433 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  1\ 


August!  theatrumque  Pompei,  absolvit.  Incohavit 
autem  aquae  ductum  regione  Tiburti  et  amphi- 
theatrum  iuxta  Saepta^  quorum  operum  a  successore 
eius  Claudio  alterum  peractum^  omissum  alterum 
est.  Syracusis  conlapsa  vetustate  moenia  deorumque 
aedes  refectae.  Destinaverat  et  Sami  Polycratis 
regiam  restituere^  Mileti  Didymeum  peragere^  in 
iugo  Alpiuni  urbem  condere^  sed  ante  omnia 
Isthmum  in  Achaia  perfodere^  miseratque  iam  ad 
dimetiendum  opus  primipilarem. 

XXn.  Hactenus  quasi  de  principe,  reliqua  ut  de 
monstro  narranda  sunt. 

Compluribus  cognominibus  adsumptis — nam  et 
"  pius  "  et  '^'^  castrorum  filius  "  et  ^*^ pater  exercituum  " 
et  '^'^optimus  maximus  Caesar"  vocabatur — cum 
audiret  forte  reges^  qui  officii  causa  in  urbem 
advenerant,  concertantis  apud  se  super  cenam  de 
nobilitate  generis^  exclamavit  : 

Et?   KOipavos   ecTTix),    cts  /Saatkev^. 

Nee  multum  afuit  quin  statim  diadema  sumeret 
speciemque  principatus  in  regni  formam  converteret. 
Verum  admonitus  et  principum  et  regum  se 
excessisse  fastigium^  divinam  ex  eo  maiestatem 
asserere  sibi  coepit ;  datoque  negotio^  ut  simulacra 
numinum  religione  et  arte  praeclara^  inter  quae 
Olympii     lovis,    apportarentur    e    Graecia/    quibus 

^  e  Graecia,   Venetian  td.  o/1510  ;  egregia,  Ci. 

^  See  Claud,  xx.  1. 

*  Of.  Jul.  xliv.  3.  '   Iliad  2.  204. 

^  Under  Caligula  the  so-called  "principate"  had  become 
an  absolute  monarchy.  Caligula  proposed  to  assume  the 
pomp  of  a  king. 

434 


GAIUS   CALIGULA 

of  Augustus  and  the  theatre  of  Pompey.  He 
likewise  began  an  aqueduct  in  the  region  near 
Tibur  and  an  amphitheatre  beside  the  Saepta,  tlie 
former  finished  by  his  successor  Claudius/  while  the 
latter  was  abandoned.  At  Syracuse  he  repaired  the 
city  walls^  which  had  fallen  into  ruin  through  lapse  of 
time^  and  the  temples  of  the  gods.  He  had  planned, 
besides^  to  rebuild  the  palace  of  Polycrates  at  Samos^ 
to  finish  the  temple  of  Didymaean  Apollo  at  Ephesus^ 
to  found  a  city  high  up  in  the  Alps_,  but_,  above  all_,  to 
dig  a  canal  through  the  Isthmus  in  Greece^^  and  he 
had  already  sent  a  chief  centurion  to  survey  the 
work. 

XXII.  So  much  for  Caligula  as  emperor  ;  we  must 
now  tell  of  his  career  as  a  monster. 

After  he  had  assumed  various  surnames  (for  he 
was  called  '^  Pious^"  '^  Child  of  the  Camp/'  ^^  Father 
of  the  Armies/'  and  ^^  Greatest  and  Best  of  Caesars  "), 
chancing  to  overhear  some  kings^,  who  had  come  to 
Rome  to  pay  their  respects  to  him^  disputing  at  dinner 
about  the  nobility  of  their  descent^  he  cried  : 

"  Let  there  be  one  Lord,  one  King."  * 

And  he  came  near  assuming  a  crown  at  once  and 
changing  the  semblance  of  a  principate  into  the 
form  of  a  monarchy.^  But  on  being  reminded  that 
he  had  risen  above  the  elevation  both  of  princes  and 
kings,  he  began  from  that  time  on  to  lay  claim 
to  divine  majesty;  for  after  giving  orders  that  such 
statues  of  the  gods  as  were  especially  famous  for 
their  sanctity  or  their  artistic  merit,  including 
that  of  Jupiter  of  Olympia/  should  be  brought  from 

«  The  chryselephantine  statue  of  Zeus  by  Pheidias  ;  see 
chap.  Ivii.  1. 

435 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

cnpite  dempto  suum  imponeret,  partem  Palatii  ad 
Forum  usque  promovit,  atque  aede  Castoris  et 
Pollucis  in  vestibulum  transfigurata,  consistens  saepe 
inter  fratres  deos,  medium  adorandum  se  adeuntibus 
exhibebat ;  et  quidam  eum  Latiarem  lovem  con- 
sal  utarunt.  Templum  etiam  numini  sue  proprium 
et  sacerdotes  et  excogitatissimas  hostias  instituit. 
In  templo  simulacrum  stabat  aureum  iconicum 
amiciebaturque  cotidie  veste,  quail  ipse  uteretur. 
Magisteria  sacerdotii  ditissimus  quisque  et  ambitione 
et  licitatione  maxima  vicibus  comparabant.  Hostiae 
erant  phoenicopteri^  pavones,  tetraones,  numidicae, 
meleagrides,  phasianae,  quae  generatim  per  singulos 
dies  immolarentur.  Et  noctibus  quidem  plenam 
fulgentemque  lunam  invitabat  assidue  in  amplexus 
atque  concubitum,  interdiu  vero  cum  Capitolino  love 
secreto  fabulabatur,  modo  insusurrans  ac  praebens 
in  vicem  aurem,  modo  clarius  nee  sine  iurgiis.  Nam 
vox  comminantis  audita  est : 

11   ju.     ava€ip     r/   eyw   ere, 

donee  exoratus,  ut  refer ebat,  et  in  contubernium 
ultro  invitatus  super  templum  Divi  August!  ponte 
transmisso  Palatium  Capitoliumque  coniunxit.  Mox^ 
quo  propior  esset,  in  area  Capitolina  novae  domus 
fund  amenta  iecit. 

XXIII.  Agrippae  se  nepotem  neque  credi  neque 
dici  ob  ignobilitatem  eius  volebat  suscensebatque, 
si  qui  vel  oratione  vel  carmine  imaginibus  eum 
Caesar um    insererent.      Praedicabat    autem    matrem 

<*  mimidicae  and  meleagrides  arc  the  same. 

^  lliady  23.  724,  where  after  a  long  and  indecisive  Avrestling 
bout  Ajax  thus  challenges  Odysseus  to  settle  the  contest. 
'Ametpe  is  doubtless  used  in  a  double  sense,  perhaps  with 
aposiopesis,  "  Raise  me  up  (to  heaven),  or  thee  I'U  — ." 


GAIUS   CALIGULA 

Greece,  in  order  to  remove  their  heads  and  put 
his  own  in  their  place,  he  built  out  a  part  of  the 
Palace  as  far  as  the  Forum,  and  making  the  temple 
of  Castor  and  Pollux  its  vestibule,  he  often  took  his 
place  between  the  divine  brethren,  and  exhibited 
himself  there  to  be  worshipped  by  those  who  pre- 
sented themselves  ;  and  some  hailed  him  as  Jupiter 
Latiaris.  He  also  set  up  a  special  temple  to  his  own 
godhead,  with  priests  and  with  victims  of  the  choicest 
kind.  In  this  temple  was  a  life-sized  statue  of  the 
emperor  in  gold,  whicli  was  dressed  each  day  in 
clothing  such  as  he  wore  himself.  The  richest 
citizens  used  all  their  influence  to  secure  the  priest- 
hoods of  his  cult  and  bid  high  for  the  honour.  The 
victims  were  flamingoes,  peacocks,  black  grouse, 
guinea-hens  ^  and  pheasants,  oifered  day  by  day  each 
after  its  ow^n  kind.  At  night  he  used  constantly  to 
invite  the  full  and  radiant  moon  to  his  embraces  and 
his  bed,  while  in  the  daytime  he  would  talk  confiden- 
tially with  Jupiter  Capitolinus,  now  whispering  and 
then  in  turn  putting  his  ear  to  the  mouth  of  the  god, 
now  in  louder  and  even  angry  language ;  for  he  was 
heard  to  make  the  threat:  *'  Lift  me  up,  or  I'll  lift 
thee."  ^  But  finally  won  by  entreaties,  as  he  re- 
ported, and  even  invited  to  live  with  the  god,  he  built 
a  bridge  over  the  temple  of  the  Deified  Augustus, 
and  thus  joined  his  Palace  to  the  Capitol.  Presently, 
to  be  nearer  yet,  he  laid  the  foundations  of  a  new 
house  in  the  court  of  the  Capitol. 

XXIII.  He  did  not  wish  to  be  thought  the  grand- 
son of  Agrippa,  or  called  so,  because  of  the  latter's 
humble  origin ;  and  he  grew  very  angry  if  anyone  in 
a  speech  or  a  song  included  Agri})pa  among  the 
ancestors  of  the    Caesars.      He   even   boasted   that 

437 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

suam  ex  incesto,  quod  Augustus  cum  lulia  filia 
admisisset,  procreatam  ;  ac  non  contentus  hac 
August!  insectatione  Actiacas  Siculasque  ^  victorias, 
ut  funestas  p.  R.  et  calamitosas,  vetuit  sollemnibus 
feriis  celebrari.  Liviam  Augustam  proaviam  "  Ulixem 
stolatum "  identidem  appellans,  etiam  ignobilitatis 
quadam  ad  senatum  epistula  arguere  ausus  est  quasi 
materno  avo  decurione  Fundano  ortam,  cum  publicis 
monumentis  certum  sit,  Aufidium  Lurconem^  Romae 
honoribus  functum.  Aviae  Antoniae  secretum  petenti 
denegavit,  nisi  ut  interveniret  Macro  praefectus, 
ac  per  istius  modi  indignitates  et  taedia  causa 
exstitit  mortis,  dato  tamen,  ut  quidam  putant,  et 
veneno ;  nee  defunctae  ullum  honorem  habuit 
prospexitque  e  triclinio  ardentem  rogum.  Fratrem 
Tiberium  inopinantem  repente  immisso  tribuno 
militum  interemit,  Silanum  item  socerum  ad  necem 
secandasque  novacula  fauces  compulit,  causatus  in 
utroque,  quod  hie  ingressum  se  turbatius  mare  non 
esset  secutus  ac  spe  occupandi  urbem,  si  quid  sibi 
per  tempestates  accideret,  remansisset,  ille  antidotum 
oboluisset,^  quasi  ad  praecavenda  venena  sua  sump- 
tum,  cum  et  Silanus  impatientiam  nauseae  vitasset 
et  molestiam  navigandi,  et  Tiberius  propter  assiduam 
et   ingravescentem   tussim  medicamento  usus  esset. 

'   Siculasque,  $-  ;  singulasque,  H. 

-  Lurconem,  Sfephanus  ;  Lyrgonem,  H. 

^  oboluisset,  Beroaldus  ;  obolevisset,  m.ss. 

"  See  Aug.  xvi.  1. 

*  The   stola   was  the   characteristic  dress   of   the  Roman 
matron,  as  the  toga  was  that  of  the  man. 
^  See  note  on  Tib.  xxxvii.  3. 
**  By  adoption  ;  see  chap.  xv.  2. 

438 


GAIUS   CALIGULA 

his  own  mother  was  born  in  incest^  which  Augustus 
had  committed  with  his  daugliter  JuHa  ;  and  not 
content  with  this  slur  on  the  memory  of  Augustus, 
he  forbade  tlie  celebration  of  his  victories  at  Actium 
and  off  Sicily  by  annual  festivals/  on  the  ground  that 
they  were  disastrous  and  ruinous  to  the  Roman 
people.  He  often  called  his  greatgrandmother  Livia 
Augusta  "a,  Ulysses  in  petticoats/*^  and  he  had  the 
audacity  to  accuse  her  of  low  birth  in  a  letter  to  the 
senate,  alleging  that  her  maternal  grandfather  had 
been  nothing  but  a  decurion  ^  of  Fundi ;  whereas  it  is 
proved  by  public  records  that  Aufidius  Lurco  held 
high  offices  at  Rome.  When  his  grandmother 
Antonia  asked  for  a  private  interview,  he  refused  it 
except  in  the  presence  of  the  praefect  Macro,  and  by 
such  indignities  and  annoyances  he  caused  her  death  ; 
although  some  think  that  he  also  gave  her  poison. 
After  she  was  dead,  he  paid  her  no  honour,  but 
viewed  her  burning  pyre  from  his  dining-room.  He 
had  his  brother  ^  Tiberius  put  to  death  without  warn- 
ing, suddenly  sending  a  tribune  of  the  soldiers  to  do 
the  deed  ;  besides  driving  his  father-in-law  Silanus  to 
end  his  life  by  cutting  his  throat  with  a  razor.  His 
charge  against  the  latter  was  that  Silanus  had  not 
followed  him  when  he  put  to  sea  in  stormy  weather, 
but  had  remained  behind  in  the  hope  of  taking 
possession  of  the  city  in  case  he  should  be  lost  in  the 
storm ;  against  Tiberius,  that  his  breath  smelled 
of  an  antidote,  which  he  had  taken  to  guard  against 
being  poisoned  at  his  hand.  Now  as  a  matter  of 
fact,  Silanus  was  subject  to  sea-sickness  and  wished 
to  avoid  the  discomforts  uf  the  voyage,  while 
Tiberius  had  taken  medicine  for  a  chronic  cough, 
which    was    growing    worse.       As     for     his    uncle 

439 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

Nam    Claudium    patruum    non    nisi    in     ludibrium 
reservavit. 

XXIV.  Cum  omnibus  sororibus  suis  consuetudinem 
stupri  fecit  plenoque  convivio  singulas  infra  se 
vicissim  conlocabat  uxore  supra  cubante.  Ex  iis 
Drusillam  vitiasse  virginem  praetextatus  adhuc 
creditur  atque  etiam  in  concubitu  eius  quondam 
deprehensus  ab  Antonia  avia,  apud  quam  simul 
educabantur ;  mox  Lucio  Cassio  Longino  consulari 
conlocatam  abduxit  et  in  modum  iustae  uxoris 
propalam  habuit ;  heredem  quoque  bonorum  atque 
imperii  aeger  instituit.  Eadem  defuncta  iustitium 
indixit,  in  quo  risisse  lavisse  cenasse  cum  parentibus 
aut  coniuge  liberisve  capital  fuit.  Ac  maeroris  im- 
patiens,  cum  repente  noctu  profugisset  ab  urbe  transcu- 
currissetque  Campaniam,  Syracusas  petit,  rursusque 
inde  propere  rediit  barba  capilloque  promisso  ;  nee 
umquam  postea  quantiscumque  de  rebus,  ne  pro 
contione  quidem  populi  aut  apud  milites,  nisi  per 
numen  Drusillae  deieravit.  Reliquas  sorores  nee 
cupiditate  tanta  nee  dignatione  dilexit,  ut  quas  saepe 
exoletis  suis  prostraverit  ^  ;  quo  facilius  eas  in  causa 
Aemili  Lepidi  condemnavit  quasi  adulteras  et  in- 
sidiarum  adversus  se  conscias  ei.  Nee  solum  chiro- 
grapha  omnium  requisita  fraude  ac  stupro  divulgavit, 
sed  et  tres  gladios  in  necem  suam  praeparatos  Marti 
Ultori  addito  elogio  consecravit. 

^  prostraverit,  $- ;  the  earlier  mss.  have  prostravit. 
440 


GAIUS   CALIGULA 

Claudius^    he    spared    him    merely    as    a    laughing- 
stock. 

XXIV.  He  lived  in  habitual  incest  with  all  his 
sisters^  and  at  a  large  banquet  he  placed  each  of 
them  in  turn  below  him^  while  his  wife  reclined 
above.  Of  these  he  is  believed  to  have  violated 
Drusilla  when  he  was  still  a  minor^  and  even  to  have 
been  caught  lying  with  her  by  his  grandmother 
Antonia^  at  whose  house  they  were  brought  up  in 
company.  Afterwards^  when  she  was  the  wife  of 
Lucius  Cassius  Longinus^  an  ex-consul^  he  took  her 
from  him  and  openly  treated  her  as  his  lawful  wife  ; 
and  when  ill^  he  made  her  heir  to  his  property  and 
the  throne.  When  she  died^  he  appointed  a  season 
of  public  mourning,  during  which  it  was  a  capital 
offence  to  laugh,  bathe,  or  dine  in  company  with 
one's  parents,  wife,  or  children.  He  was  so  beside 
himself  with  grief  that  suddenly  fleeing  the  city  by 
night  and  traversing  Campania,  he  went  to  Syracuse 
and  hurriedly  returned  from  there  without  cutting 
his  hair  or  shaving  his  beard.  And  he  never  after- 
wards took  oath  about  matters  of  the  highest  moment, 
even  before  the  assembly  of  the  people  or  in  the 
presence  of  the  soldiers,  except  by  the  godhead  of 
Drusilla.  The  rest  of  his  sisters  he  did  not  love 
with  so  great  affection,  nor  honour  so  highly,  but 
often  prostituted  them  to  his  favourites ;  so  that  he 
was  the  readier  at  the  trial  of  Aemilius  Lepidus  to 
condemn  them,  as  adulteresses  and  privy  to  the  con- 
spiracies against  him ;  and  he  not  only  made  public 
letters  in  the  handwriting  of  all  of  them,  procured 
by  fraud  and  seduction,  but  also  dedicated  to  Mars 
the  Avenger,  with  an  explanatory  inscription,  three 
swords  designed  to  take  his  life. 

441 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

XXV.  Matrimonia  contraxerit  turpius  an  dimiserit 
an  tenuerit,  non  est  facile  discernere.  Liviam 
Orestillam  C.  Pisoni  nubentem,  cum  ad  officium  et  ipse 
venisset,  ad  se  deduci  imperavit  intraque  paucos  dies 
repudiatam  biennio  post  relegavit,  quod  repetisse  usum 
prioris  mariti  tempore  medio  videbatur.  Alii  tradunt 
adhibitum  cenae  nuptial  i  mandasse  ad  Pisonem  contra 
accumbentem  :  *^^Noliuxoremmeampremere/'  statim- 
que  e  convivio  abduxisse  secum  ac  proximo  die  edi- 
xisse :    matrimonium  sibi  repertum  exemplo   Romuli 

2  et  Augusti.  Lolliam  Paulinam,  C.^  Memmio  consulari 
exercitus  regenti  nuptam,  facta  mentione  aviae  eius 
ut  quondam  pulcherrimae,  subito  ex  provincia  evocavit 
ac  perductam  a  marito  coniunxit  sibi  brevique  missam 
fecit    interdicto     cuiusquam     in     perpetuum     coitu. 

3  Caesoniam  neque  facie  insigni  neque  aetate  integra 
matremque  iam  ex  alio  viro  trium  filiarum,  sed  luxu- 
riae  ac  lasciviae  perditae,  et  ardentius  et  constantius 
amavit,  ut  saepe  chlamyde  peltaque  et  galea  ornatam 
ac  iuxta  adequitantem  militibus  ostenderit,  amicis  vero 
etiam  nudam..  Uxorio  nomine  non  prius^  di^natus 
est  quam  enixam,  uno  atque  eodem  die  professus  et 

4  maritum  se  eius  et  patrem  infantis  ex  ea  natae.  In- 
fantem    autem,     luliam    Drusillam    appellatam,    per 


1  C,  mss.;  P.,  inscriptions. 
'^  non  prius,  supplied  hy  Roth. 


442 


GAIUS   CALIGU^LA 

XXV.  It  is  not  easy  to  decide  whether  he  acted 
more  basely  in  contracting  his  marriages,  in  annulling 
them,  or  as  a  husband.  At  the  marriage  of  Livia 
Orestilla  to  Gaius  Piso,  he  attended  the  ceremony  him- 
self, gave  orders  that  the  bride  be  taken  to  his  own 
house,  and  within  a  few  days  divorced  her ;  two  years 
later  he  banished  her,  because  of  a  suspicion  that  in 
the  meantime  she  had  gone  back  to  her  former 
husband.  Others  write  that  being  invited  to  the 
wedding  banquet,  he  sent  word  to  Piso,  who  reclined 
opposite  to  him  :  ^^  Don't  take  liberties  with  my  wife," 
and  at  once  carried  her  off  with  him  from  the  table,  the 
next  day  issuing  a  proclamation  that  he  had  got  him- 
self a  wife  in  the  manner  of  Romulus  and  Augustus. 
When  the  statement  was  made  that  the  grandmother 
of  Lollia  Paulina,  who  was  married  to  Gaius  Memmius, 
an  ex-consul  commanding  armies,  had  once  been  a 
remarkably  beautiful  woman,  he  suddenly  called  Lollia 
from  the  province, separated  her  from  her  husband,  and 
maiTied  her ;  then  in  a  short  time  he  put  her  away, 
with  the  command  never  to  have  intercourse  with 
anyone.  Though  Caesonia  was  neither  beautiful  nor 
young,  and  was  already  mother  of  three  daughters 
by  another,  besides  being  a  woman  of  reckless  ex- 
travagance and  wantonness,  he  loved  her  not  only 
more  passionately  but  more  faithfully,  often  exhibit- 
ing her  to  the  soldiers  riding  by  his  side,  decked 
with  cloak,  helmet  and  shield,  and  to  his  friends 
even  in  a  state  of  nudity.  He  did  not  honour  her 
with  the  title  of  wife  until  she  had  borne  him  a 
child,  announcing  on  the  selfsame  day  that  he  had 
married  her  and  that  he  was  the  father  of  her  babe. 
This  babe,  whom  he  named  Julia  Drusilla,  he  carried 
to  the  temples  of  all  the  goddesses,  finally  placing 

443 


THE  LIVES  OP  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

omnium  dearum  templa  circumferens  Minervae  gremio 
imposuit  alendamque  et  instituendam  commendavit. 
Nee  ullo  firmiore  indieio  sui  seminis  esse  credebat 
quam  feritatis,  quae  illi  quoque  tanta  iam  tunc  erat, 
ut  infestis  digitis  ora  et  oculos  simul  ludentium  in- 
fantium  incesseret. 

XXVI.  Leve  ac  frigidum  sit  his  addere,  quo  pro- 
pinquos  amicosque  pacto  tractaverit,  Ptolemaeum  regis 
lubae  filium,  consobrinum  suum — erat  enim  et  is  M. 
Antoni  ex  Selene  filia  nepos — et  in  primis  ipsum 
Macronem,  ipsam  Enniam,  adiutores  imperii ;  quibus 
omnibus  pro  necessitudinis  iure  proque  meritorum 
gratia  cruenta  mors  persoluta  est. 

Nihilo  reverentior  leniorve  erga  senatum^  quosdam 
summis  honoribus  functos  ad  essedum  sibi  currere 
togatos  per  aliquot  passuum  milia  et  cenanti  modo 
ad  pluteum  modo  ad  pedes  stare  succinctos  linteo 
passus  est ;  alios  cum  clam  interemisset,  citare  nihilo 
minus  ut  vivos  perseveravit,  paucos  post  dies  volun- 
taria  morte  perisse  mentitus.^  Consulibus  oblitis  de 
natali  suo  edicere  abrogavit  magistratum  fuitque  per 
triduum  sine  summa  potestate  res  p.  Quaestorem 
suum  in  coniuratione  nominatum  flagellavit  veste  de- 
tracta  subiectaque  militum  pedibus,  quo  firme  ver- 
beraturi  insisterent. 

Simili  superbia  violentiaque  ceteros  tractavit  or- 
dines.  Inquietatus  fremitu  gratuita  in  Circo  loca  de 
media  nocte  occupantium,  omnis  fustibus  abegit ;  elisi 

^  ementitus,  Benthy. 

^  Or  perhaps,  in  short  linen  tunics. 

*  This  remark  sliows  the  regard  in  which  the  empty  title 
of  "consul"  was  still  held. 

444 


GAIUS    CALIGULA 

her  in  the  lap  of  Minerva  and  commending  to  her 
the  child's  nurture  and  training.  And  no  evidence 
convinced  him  so  positively  that  she  was  spi-ung 
from  his  own  loins  as  her  savage  temper,  which  was 
even  then  so  violent  that  she  would  try  to  scratch 
the  faces  and  eyes  of  the  little  children  who  played 
with  her. 

XXVL  It  would  be  trivial  and  pointless  to  add  to 
this  an  account  of  his  treatment  of  his  relatives  and 
friends,  Ptolemy,  son  of  king  Juba,  his  cousin  (for 
he  was  the  grandson  of  Mark  Antony  by  Antony's 
daughter  Selene),  and  in  particular  Macro  himself 
and  even  Ennia,  who  helped  him  to  the  throne ;  all 
these  were  rewarded  for  their  kinship  and  their 
faithful  services  by  a  bloody  death. 

He  was  no  whit  more  respectful  or  mild  towards 
the  senate,  allowing  some  w^ho  had  held  the  highest 
offices  to  run  in  their  togas  for  several  miles  beside 
his  chariot  and  to  wait  on  him  at  table,  standing 
napkin  in  hand  *  either  at  the  head  of  his  couch,  or  at 
his  feet.  Others  he  secretly  put  to  death,  yet  con- 
tinued to  send  for  them  as  if  they  were  alive,  after  a 
few  days  falsely  asserting  that  they  had  committed 
suicide.  When  the  consuls  forgot  to  make  proclama- 
tion of  his  birthday,  he  deposed  them,  and  left  the 
state  for  three  days  without  its  highest  magistrates.^ 
He  flogged  his  quaestor,  who  was  charged  with  con- 
spiracy, stripping  off  the  man*s  clothes  and  spreading 
them  under  the  soldiers'  feet,  to  give  them  a  firm 
footing  as  they  beat  him. 

He  treated  the  other  orders  with  like  insolence 
and  cruelty.  Being  disturbed  by  the  noise  made  by 
those  who  came  in  the  middle  of  the  night  to  secure 
the  free  seats  in  the  Cii'cus,  he  drove  them  all  out 

445 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

per  eum  tumultum  viginti  amplius  equites  R.,  totidem 
matronae,su})er  innumeram  turbam  ceteram.  Scaenicis 
ludis^  inter  plebem  et  equitem  causam  discordiarum 
sevens,    decimas    maturius    dabat,    ut    eqiiestria  ^    ab 

5  infimo  quoque  occiiparentur.  Gladiatorio  munere  re- 
ductis  interdum  flagrantissimo  sole  velis  emitti  quem- 
quam  vetabat,  remotoque  ordinario  apparatu  tabidas 
feras,  vilissimos  senioque  confectos  gladiatores,  pro- 
que  2  paegniariis  ^  patres  familiarum  notos  in  bonam 
partem  sed  insignis  debilitate  aliqua  corporis  subicie- 
bat.  Ac  nonnumquam  horreis  praeclusis  populo 
famem  indixit. 

XXVI  I.  Saevitiam  ingenii  per  haec  maxime  osten- 
dit.  Cum  ad  saginam  ferarum  muneri  praeparatarum 
carius  pecudes  compararentur,  ex  noxiis  laniandos 
adnotavit,  et  custodiarum  seriem  recognoscens,  nullius 
inspecto  elogio,  stans  tantum  modo   intra  porticum 

2  mediam,  ^^a  calvo  ad  calvum  "  duci  imperavit.  Votum 
exegit  ab  eo,  qui  pro  salute  sua  gladiatoriam  operam 
promiserat,  spectavitque  ferro  dimicantem  nee  dimisit 
nisi  victorem  et  post  multas  preces.  Alterum,  qui  se 
pcrilurum   ea  de   causa   voverat,   cunctantem   pueris 

*  equestria,  S{- ;  ecjuestri,  n. 

2  proque,  Bi'ichder  ;  quoque,  mss. 

'  paegniaris  (-iis),  AfOX;  pegmares,  UQ, 

"■  The  reason  for  the  terra  dtcimaSy  if  the  reading  be  correct, 
is  uncertain  ;  of.  note  on  Aug.  xli.  2.  Obviously  his  purpose 
was  to  lead  the  rabble  to  occupy  the  knights'  seats  before 
the  plays  began,  and  thus  to  start  a  fight. 

^  The  meaning  oi  paegniarii  is  uncertain  ;  they  may  have 
carried  arma  lusoria  or  arms  incapable  of  causing  death.  See 
Friedlander,  Roman  Life  and  Manners,  Eng.  trans,  iv.  p.  179. 

<^  The  elor/iiim  was  the  tablet  on  which  the  charge  against 
the  prisoner  was  recorded, 

4-l6 


GAIUS   CALIGULA 

with  cudj^els ;  in  the  confusion  more  than  twenty 
Roman  knights  were  cruslied  to  death,  with  as  many 
matrons  and  a  countless  number  of  others.  At  tlie 
plays  in  the  theatre,  sowing  discord  between  the 
commons  and  the  knights,  he  scattered  the  gift 
tickets  ^  ahead  of  time,  to  induce  the  rabble  to  take 
the  seats  reserved  for  the  equestrian  order.  At  a 
gladiatorial  show  he  would  sometimes  draw  back  the 
awnings  when  the  sun  was  hottest  and  give  orders  that 
no  one  be  allowed  to  leave  ;  then  removing  the  usual 
equipment,  he  would  match  worthless  and  decrepit 
gladiators  against  mangy  wild  beasts,  and  have  sham 
fights^  between  householders  who  were  of  good 
repute,  but  conspicuous  for  some  bodily  infirmity. 
Sometimes  too  he  would  shut  up  the  granaries  and 
condemn  the  people  to  hunger. 

XXVIL  The  following  are  special  instances  of  his 
innate  brutality.  When  cattle  to  feed  the  wild  beasts 
which  he  had  provided  for  a  gladiatorial  show  were 
rather  costly,  he  selected  criminals  to  be  devoured, 
and  reviewing  the  line  of  prisoners  without  examining 
the  charges,^^  but  merely  taking  his  place  in  the  middle 
of  a  colonnade,  he  bade  them  be  led  away  "  from 
baldhead  to  baldhead.'*^  A  man  who  had  made  a 
vow  to  fight  in  the  arena,*  if  the  emperor  recovered, 
he  compelled  to  keep  his  word,  watched  him  as  he 
fought  sword  in  hand,  and  would  not  let  him  go 
until  he  was  victorious,  and  then  only  after  many 
entreaties.  Another  who  had  offered  his  life  for  the 
same  reason,  but  delayed  to  kill  himself,  he  turned 

<*  It  seems  probable  that  there  happened  to  be  a  bald- 
headed  man  at  each  end  of  the  line ;  the  expression  became 
proverbial. 

•  See  chap.  liv,  2, 

447 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

tradidit,     verbenaturn     infulatumque     votum     repos- 
ceiites  per  vicos  agerent,  quoad   praecipitaretur   ex 

3  aggere.  Multos  honesti  ordinis  deformatos  prius 
stigniatiim  notis  ad  metalla  et  munitiones  viarum 
aut  ad  bestias  condemnavit  aiit  bestiarum  more 
quadripedes  cavea  coercuit  aut  medios  serra  dissecuit, 
nee  omnes  gravibus  ex  causis^  verum  male  de  munere 
suo  opinatos,  vel   quod  numquain  per  genium  suum 

4  deierassent.  Parentes  supplicio  filiorum  interesse 
cogebat :  quorum  uiii  valitudinem  excusanti  lecticam 
misit,  alium  a  spectaculo  poenae  epulis  statimi  adhi- 
buit  atque  omni  comitate  ad  hilaritatem  et  iocos 
provocavit.  Curatorem  munerum  ac  venationum  per 
continuos  dies  in  conspectu  suo  catenis  verberatum 
non  prius  occidit  quam  ofFensus  putrefacti  cerebri 
odore.  Atellanae  poetam  ob  ambigui  ioci  versiculum 
media  amphitheatri  harena  igni  cremavit.  Equitem 
R.  obiectum  feris,  cum  se  innocentem  proclamasset^ 
reduxit  abscisaque  lingua  rursus  induxit. 

XXVIII.  Revocatum  quendam  a  vetere  exilio 
sciscitatus^  quidnam  ibi  facere  consuesset,  respon- 
dente  eo  per  adulationem  :  '^  Deos  semper  oravi  ut^ 
quod  evenit^  periret  Tiberius  et  tu  imperares/' 
opinans  sibi   quoque  exsules  suos  mortem  imprecari, 


"  8ee  Aiuf.  Ix. 

448 


GAIUS   CALIGULA 

over  to  his  slaves,  with  orders  to  drive  him  through 
the  streets  decked  with  sacred  boughs  and  fillets, 
calling  for  the  fulfilment  of  his  vow,  and  finally  hurl 
him  from  the  embankment.  Many  men  of  honour- 
able rank  were  first  disfigured  with  the  marks  of 
branding-irons  and  then  condemned  to  the  mines,  to 
work  at  building  roads,  or  to  be  thrown  to  the 
wild  beasts ;  or  else  he  shut  them  up  in  cages  on  all 
fours,  like  animals,  or  had  them  sawn  asunder.  Not 
all  these  punishments  were  for  serious  offences,  but 
merely  for  criticising  one  of  his  shows,  or  for  never 
having  sworn  by  his  Genius.^  He  forced  parents  to 
attend  the  executions  of  their  sons,  sending  a  litter  for 
one  man  who  pleaded  ill  health,  and  inviting  another 
to  dinner  immediately  after  witnessing  the  death, 
and  trying  to  rouse  him  to  gaiety  and  jesting  by  a 
great  show  of  adability.  He  had  the  manager  of  his 
gladiatorial  shows  and  beast-baitings  beaten  with 
chains  in  his  presence  for  several  successive  days, 
and  would  not  kill  him  until  he  was  disgusted  at  the 
stench  of  his  putrefied  brain.  He  burned  a  writer  of 
Atellan  farces  alive  in  the  middle  of  the  arena  of  the 
amphitheatre,  because  of  a  humorous  line  of  double 
meaning.  When  a  Roman  knight  on  being  thrown 
to  the  wild  beasts  loudly  protested  his  innocence,  he 
took  him  out,  cut  off  his  tongue,  and  put  him  back 
again. 

XXVin.  Having  asked  a  man  who  had  been 
recalled  from  an  exile  of  long  standing,  how  in  the 
world  he  spent  his  time  there,  the  man  replied  by  way 
of  flattery  :  "  I  constantly  prayed  the  gods  for  what 
has  come  to  pass,  that  Tiberius  might  die  and  you 
become  emperor."  Thereupon  Caligula,  thinking 
that  his  exiles  were  likewise  praying  for  his  death, 

449 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

misit  circuni  insulas,  qui  universes  contrucidarent. 
Cum  discerpi  senatorem  concupisset,  subornavit  qui 
ingredientem  curiam  repente  hostem  publicum  appel- 
lantes  invaderent,  graphiisque  confossum  lacerandum 
ceteris  traderent ;  nee  ante  satiatus  est  quam  membra 
et  artus  et  viscera  hominis  tracta  per'  vicos  atque 
ante  se  congesta  vidisset. 

XXIX.  Immanissima  facta  augebat  atrocitate  ver- 
borum.  Nihil  magis  in  natura  sua  laudare  se  ac 
probare  dicebat  quam,  ut  ipsius  verbo  utar,  dStarpe- 
xf/iav,  hoc  est  inverecundiam.  Monenti  Antoniae  aviae 
tamquam  parum  esset  non  oboedire  :  ^*^  Memento/' 
ait,  ^^  omnia  mihi  et  in  omnis  licere."  Trucidaturus 
fratrem,  quem  metu  venenorum  praemuniri  medica- 
mentis  suspicabatur  :  "  Antidotum,"  inquit,  ^^  ad  versus 
Caesarem  ?  "  Relegatis  sororibus  non  solum  insulas 
habere  se,  sed  etiam  gladios  minabatur.  Praetorium 
virum  ex  secessu  Anticyrae,  quam  valitudinis  causa 
petierat,  propagari  sibi  commeatum  saepius  desideran- 
tem  cum  mandasset  interimi,  adiecit  necessariam 
esse  sanguinis  missionem,  cui  tam  diu  non  prodesset 
elleborum.  Decimo  quoque  die  numerum  punien- 
dorum  ex  custodia  subscribens,  rationem  se  purgare 
dicebat.  Gallis  Graecisque  aliquot  uno  tempore 
condemnatis  gloriabatur  Gallograeciam  se  subegisse. 

XXX.  Non  temere  in  quemquam  nisi  crebris  et 
miiiutis    ictibus    animadverti    passus     est,    perpetuo 


'*  '*  Imnxobility,"  a  Stoic  virtue.  Since  in  Gains  this  took 
the  form  of  callous  indifference  to  suffering  and  to  pu])lic 
opinion,  it  became  inverecundia. 


450 


GAIUS   CALIGULA 

sent  emissaries  from  island  to  island  to  butcher  them 
all.  Wishing  to  have  one  of  the  senators  torn  to 
pieces,  he  induced  some  of  the  members  to  assail 
him  suddenly^  on  his  entrance  into  the  House,  with 
the  charge  of  being  a  public  enemy,  to  stab  him  with 
their  styles,  and  turn  him  over  to  the  rest  to  be 
mangled  ;  and  his  cruelty  was  not  sated  until  he 
saw  the  man's  limbs,  members,  and  bowels  dragged 
through  the  streets  and  heaped  up  before  him. 

XXIX.  He  added  to  the  enormity  of  his  crimes 
by  the  brutality  of  his  language.  He  used  to  say 
that  there  was  nothing  in  his  own  character  which 
he  admired  and  approved  more  highly  than  what  he 
called  his  dStarpei/^ta,*  that  is  to  say,  his  shameless 
impudence.  When  his  grandmother  Antonia  gave  him 
some  advice,  he  was  not  satisfied  merely  not  to  listen 
but  replied  :  "  Remember  that  I  have  the  right  to 
do  anything  to  anybody,"  When  he  was  on  the  pomt 
of  killing  his  brother,  and  suspected  that  he  had 
taken  drugs  as  a  precaution  against  poison,  he  cried  : 
'^  What !  an  antidote  against  Caesar  ?  "  After  banish- 
ing his  sisters,  he  made  the  threat  that  he  not  only 
had  islands,  but  swords  as  well.  An  ex-praetor  who 
had  retired  to  Anticyra  for  his  health,  sent  frequent 
requests  for  an  extension  of  his  leave,  but  Caligula 
had  him  put  to  death,  adding  that  a  man  who  had 
not  been  helj^ed  by  so  long  a  course  of  hellebore 
needed  to  be  bled.  On  signing  the  list  of  prisoners 
who  were  to  be  put  to  death  later,  he  said  that  he 
was  clearing  his  accounts.  Having  condemned 
several  Gauls  and  Greeks  to  death  in  a  body,  he 
boasted  that  he  had  subdued  Gallograecia. 

XX.X.  He  seldom  had  anyone  put  to  death  except 
by  numerous  slight  wounds,  his  constant  order,  which 

451 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

notoque  iam  praecepto  :  ^'  Ita  feri  ut  se  mori  sentiat." 
Punito  per  errorem  nominis  alio  qiiani  queni  destina- 
verat,  ipsum  quoque  paria  meruisse  dixit.  Tragicum 
illud  subinde  iactabat  : 

^'  Oderint,  dum  metuant.'* 

Saepe  in  cunctos  pariter  senatores  ut  Seiani  clientis, 
ut  matris  ac  fratrum  suorum  delatores^  invectus  est 
prolatis  libellis,  quos  cremates  simulaverat,  defensa- 
que  Tiberi  saevitia  quasi  necessaria,  cum  tot 
criminantibus  credendum  esset.  Equestrem  ordinem 
ut  scaenae  harenaeque  devotum  assidue  proscidit. 
Infensus  turbae  faventi  adversus  studium  suum 
exclamavit :  ^^  Utinam  p.  R.  unam  cervicem  haberet !  " 
cumque  Tetrinius  latro  postularetur,  et  qui 
postularent,  Tetrinios  esse  ait.  Retiarii  tunicati 
quinque  numero  gregatim  dimicantes  sine  certamine 
ullo  totidem  secutoribus  succubuerant  ;  cum  occidi 
iuberentur,  unus  resumpta  fuscina  omnes  victores 
interemit ;  banc  ut  crudelissimam  caedem  et  deflevit 
edicto  et  eos,  qui  spectare  sustinuissent^  exsecratus 
est. 

XXXI.  Queri  etiam  palam  de  condicione  temporum 
suorum  solebat,  quod  nullis  calamitatibus  publicis 
insignirentur ;  Augusti  principatum  clade  Variana, 
Tiberi   ruina  spectaculorum  apud   Fidenas    memora- 


"  Accius,  Trag.,  203. 
*  See  chap.  xv.  4. 

^  For  punishment,  or  to  fight  in  the  arena. 
^  See  Index  and  Friedlander,   op.  cit.  (p.   446,  ftn.  h)  iv, 
171  fF. 
«  See  Aug.  xxiii.  1.  ^  See  Tih.  xl. 

452 


GAIUS   CALIGULA 

soon  became  well-known,  being :  ^^  Strike  so  that  he 
may  feel  that  he  is  dying."  When  a  different  man 
than  he  had  intended  had  been  killed,  through  a 
mistake  in  the  names,  he  said  that  the  victim  too 
had  deserved  the  same  fate.  He  often  uttered  the 
familiar  line  of  the  tragic  poet^  : 

^^  Let  them  hate  me,  so  they  but  fear  me/' 

He  often  inveighed  against  all  the  senators  alike, 
as  adherents  of  Sejanus  and  informers  against  his 
mother  and  brothers,  producing  the  documents 
which  he  pretended  to  have  burned,^  and  upholding 
the  cruelty  of  Tiberius  as  forced  upon  him,  since  he 
could  not  but  believe  so  many  accusers.  He  con- 
stantly tongue-lashed  the  equestrian  order  as  devotees 
of  the  stage  and  the  arena.  Angered  at  the  rabble 
for  applauding  a  faction  which  he  opposed,  he  cried  : 
^^  I  wish  the  Roman  people  had  but  a  single  neck," 
and  when  the  brigand  Tetrinius  was  demanded,*'  he 
said  that  those  v/ho  asked  for  him  were  Tetriniuses 
also.  Once  a  band  of  five  retiarii  ^  in  tunics,  matched 
against  the  same  number  of  secutores,^  yielded  without 
a  struggle  ;  but  when  their  death  was  ordered,  one 
of  them  caught  up  his  trident  and  slew  all  the 
victors.  Caligula  bewailed  this  in  a  public  pro- 
clamation as  a  most  cruel  murder,  and  expressed 
his  horror  of  those  who  had  had  the  heart  to 
witness  it. 

XXXL  He  even  used  openly  to  deplore  the  state 
of  his  times,  because  they  had  been  marked  by  no 
public  disasters,  saying  that  the  rule  of  Augustus  had 
been  made  famous  by  the  Varus  massacre,*  and  that 
of  Tiberius  by  the  collapse  of  the  amphitheatre 
at    Fidenae/  while   his   own    was   threatened    with 

453 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

bilem  factum,  suo  oblivionem  imminere  prosperitate 
rerum  ;  atque  identidem  exercituum  caedes,  famem, 
pestilentiani,  incendia,  hiatum  aliquem  terrae 
optabat. 

XXXII.  Animum  quoque  remittenti  ludoque  et 
epulis  dedito  eadem  factorum  dictorumque  saevitia 
aderat.  Saepe  in  conspectu  prandentis  vel  comis- 
antis  seriae  quaestiones  per  tormenta  habebantur, 
miles  decollandi  artifex  quibuscumque  e  custodia 
capita  amputabat.  Puteolis  dedicatione  pontis,  quem 
excogitatum  ab  eo  significavimus,  cumi  multos  e 
litore  invitasset  ad  se,  repente  omnis  praecipitavit, 
quosdam  gubernacula  apprehendentes   contis  remis- 

2  que  detrusit  in  mare.  Romae  publico  epulo  servum 
ob  detractam  lectis  argenteam  laminam  carnifici 
confestim  tradidit,  ut  manibus  abscisis  atque  ante 
pectus  e  collo  pendentibus,  praecedente  titulo  qui 
causam  poenae  indicaret,  per  coetus  epulantium 
circumduceretur.  Murmillonem  e  ludo  rudibus 
secum  battuentem  et  sponte  prostratum  confodit 
ferrea  sica  ac  more  victorum  cum  palma  discucurrit. 

3  Admota  altaribus  victima  succinctus  poparum  habitu 
elato  alte  malleo  cultrarium  mactavit.  Lautiore 
convivio  efFusus  subito  in  cachinnos  consulibus,  qui 
iuxta  cubabant,  quidnam  rideret  blande  quaerentibus  : 

*  See  chap.  xix.  *  See  note  on  chap.  xxx.  3. 

"  The  popa  knocked  down  the  victim  with  a  mallet  or  with 
the  back  of  an  axe-head,  and  the  cultrarius  then  cut  the 
animal's  throat. 

454 


GAIUS  CALIGULA 

oblivion  because  of  its  prosperity  ;  and  every  now 
and  then  he  wished  for  the  destruction  of  his 
armies,  for  famine,  pestilence,  fires,  or  a  great 
earthquake. 

XXXII.  His  acts  and  words  were  equally  cruel, 
even  when  he  was  indulging  in  relaxation  and  given 
up  to  amusement  and  feasting.  While  he  was 
lunching  or  revelling  capital  examinations  by  torture 
were  often  made  in  his  presence,  and  a  soldier  who 
was  an  adept  at  decapitation  cut  off  the  heads  of 
those  who  were  brought  from  prison.  At  Puteoli,  at 
the  dedication  of  the  bridge  that  he  contrived/ as  has 
been  said,  after  inviting  a  number  to  come  to  him 
from  the  shore,  on  a  sudden  he  had  them  all  thrown 
overboard ;  and  when  some  caught  hold  of  the 
rudders  of  the  ships,  he  pushed  them  off  into  the 
sea  with  boathooks  and  oars.  At  a  public  banquet 
in  Rome  he  immediately  handed  a  slave  over  to  the 
executioners  for  stealing  a  strip  of  silver  from  the 
couches,  with  orders  that  his  hands  be  cut  off  and 
hung  from  his  neck  upon  his  breast,  and  that  he 
then  be  led  about  among  the  guests,  preceded  by 
a  placard  giving  the  reason  for  his  punishment. 
When  a  murvdllo  *  from  the  gladiatorial  school  fought 
with  him  with  wooden  swords  and  fell  on  purpose, 
he  stabbed  him  with  a  real  dagger  and  then  ran 
about  with  a  palm-branch,  as  victors  do.  Once 
when  he  stood  by  the  altar  dressed  as  a  popa,^ 
and  a  victim  was  brought  up,  he  raised  his  mallet 
on  high  and  slew  the  cultrarius.  At  one  of  his 
more  sumptuous  banquets  he  suddenly  burst  into 
a  fit  of  laughter,  and  when  the  consuls,  who  were 
reclining  next  him,  politely  inquired  at  what  he 
was  laughing,  he  replied:  ^^What  do  you  suppose, 

455 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

^^  Quid/'  inquit^  "  nisi  uno  meo  nutu  iugulari  utrumque 
vestrum  statim  posse  ?  '* 

XXXIII.  Inter  varios  iocos,  cum  assistens  simulacro 
lovis  Apellen  tragoedum  eonsuluisset  uter  illi  maior 
videretur,  cunctantem  flagellis  discidit  conlaudans 
subinde  vocem  deprecantis  quasi  etiam  in  gemitu 
praedulcem.  Quotiens  uxoris  vel  amiculae  eollum 
exoscularetur^  addebat :  ^^  Tarn  bona  cervix  simul  ac 
iussero  demetur."  Quin  et  subinde  iactabat  exquisi- 
turum  se  vel  fidiculis  de  Caesonia  sua^  cur  earn  tanto 
opere  diligeret. 

XXXIV.  Nee  minore  livore  ac  malignitate  quam 
superbia  saevitiaque  paene  adversus  omnis  aevi 
hominum  genus  grassatus  est.  Statuas  virorum 
inlustrium  ab  Augusto  ex  Capitolina  area  propter 
angustias  in  campum  Martium  conlatas  ita  subvertit 
atque  disiecit  ut  restitui  salvis  titulis  non  potuerint, 
vetuitque  posthac  viventium  cuiquam  usquam  statuam 
aut  imaginem  nisi  consulto  et  auctore  se  poni. 
Cogitavit  etiam  de  Homeri  carminibus  abolendis,  cur 
enim  sibi  non  licere^  dicens^  quod  Platoni  licuisset, 
qui  eum  e  civitate  quam  constituebat  eiecerit?  Sed 
et  Vergil i  ac  Titi  Livi  scripta  et  imagines  paulum  afuit 
quin  ex  omnibus  bibliothecis  amoveret^  quorum 
alterum  ut  nullius  ingenii  minimaeque  doctrinae, 
alterum  ut  verbosum  in  historia  neglegentemque 
carpebat.      De  iuris  quoque  consultis^  quasi  scientiae 

"  Literally,  "  the  cords,"  as  an  instrument  of  torture  ;  cf. 
Tih.  Ixii.  2.     On  the  whole  passage  cf.  Calig.  xxv.  3  and  1.  2. 


GAIUS   CALIGULA 

except  that  at  a   single  nod  of  mine   both   of  you 
could  have  your  throats  cut  on  the  spot?  '* 

XXXIIL  As  a  sample  of  his  humour,  he  took  his 
place  beside  a  statue  of  Jupiter,  and  asked  the 
tragic  actor  Apelles  which  of  the  two  seemed  to  him 
the  greater,  and  when  he  hesitated,  Caligula  had 
him  flayed  with  whips,  extolling  his  voice  from  time 
to  time,  when  the  wretch  begged  for  mercy,  as 
passing  sweet  even  in  his  groans.  Whenever  he 
kissed  the  neck  of  his  wife  or  sweetheart,  he  would 
say  :  ^^  Off  comes  this  beautiful  head  whenever  J 
give  the  word."  He  even  used  to  threaten  now  and 
then  that  he  would  resort  to  torture  *  if  necessary, 
to  find  out  from  his  dear  Caesonia  why  he  loved  her 
so  passionately. 

XXXIV.  He  assailed  mankind  of  almost  every 
epoch  with  no  less  envy  and  malice  than  insolence 
and  cruelty.  He  threw  down  the  statues  of  famous 
men,  which  for  lack  of  room  Augustus  had  moved 
from  the  court  of  the  Capitol  to  the  Campus  Martius, 
and  so  utterly  demolished  them  that  they  could  not 
be  set  up  again  with  their  inscriptions  entire  ;  and 
thereafter  he  forbade  the  erection  of  the  statue  of 
any  living  man  anywhere,  without  his  knowledge 
and  consent.  He  even  thought  of  destroying  the 
poems  of  Homer,  asking  why  he  should  not  have 
the  same  privilege  as  Plato,  who  excluded  Homer 
from  his  ideal  commonwealth.  More  than  that,  he 
all  but  removed  the  writings  and  the  busts  of  Vergil 
and  of  Titus  Livius  from  all  the  libraries,  railing  at 
the  former  as  a  man  of  no  talent  and  very  little 
learning,  and  the  latter  as  a  verbose  and  careless 
historian.  With  regard  to  lawyers  too,  as  if  intend- 
ing to  do  away  with  any  practice  of  their  profession, 

457 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

eorimi  omnem  usum  aboliturus,  saepe  iactavit  se 
niehercule  eff'ecturum  ne  quid  respondere  possint 
praeter  euni. 

XXXV.  Vetera  familiaruni  insignia  nobilissimo 
cuique  ademit,  Torquato  torquem,  Cincinnato  crinem, 
Cn.  Pompeio  stirpis  antiquae  Magni  cognomen. 
Ptolemaeum,  de  quo  rettuli,  et  arcessitum  e  regno  et 
exceptuni  honorifice,  non  alia  de  causa  repente  per- 
cussit,  quam  quod  edente  se  munus  ingressum 
spectacula  convertisse  hominuni  oculos  fulgore 
purpureae  abollae  animadvertit.  Pulchros  et  comatos 
quotiens  sibi  occurrerent,  occipitio  raso  deturpabat. 
Erat  Aesius  ^  Proculus  patre  primipilari,  ob  egregiani 
corporis  am})litudinem  et  speciem  Colosseros  dictus ; 
hunc  spectaculis  detractuni  repente  et  in  harenani 
deductum  Thraeci  et  mox  hoplomacho  ^  comparavit 
bisque  victorem  constringi  sine  mora  iussit  et  pannis 
obsitum  vicatim  circumduci  ac  mulieribus  ostendi, 
deinde  iugulari.  Nullus  denique  tam  abiectae  condi- 
cionis  tamque  extremae  sortis  fuit,  cuius  non  commodis 
obtrectaret.  Nemorensi  ^  regi,  quod  multos  iam  annos 
poteretur  sacerdotio,  validiorem  adversarium  suborn- 
avit.  Cum  quodam  die  muneris  essedario  Porio  post 
prosperam     pugnam     servum     suum     manumittenti 

^  Aesius,  Ihm  ;  Esius,  Ci. 

2  hoplomacho,  Sahellicus ;  aplumacho,  Xl. 

^  Nemorensi,  6r"^$-;  nemoressi,  n. 

"  See  chap.  xxvi.  1. 

^'  He  himself  was  bald  ;  see  chap.  1.  1. 

^  The  '*  Giant  Cupid"  from  /coAotro-os  and  epccs. 

^  The  priest  of  Diana  at  Nemi,  who  must  be  a  fugitive 
slave  and  obtain  his  office  by  slaying  his  predecessor. 

^  A  gladiator  who  fought  from  a  British  chariot ;  see  note 
on  chap.  xxx.  3, 

458 


GAIUS   CALIGULA 

he  often  threatened  that  he  would  see  to  it,  by 
Heaven,  that  they  could  give  no  advice  contrary  to 
his  wish. 

XXXV.  He  took  from  all  the  noblest  of  the  city 
the  ancient  devices  of  their  families,  from  Torquatus 
liis  collar,  from  Cincinnatus  his  lock  of  hair,  from 
Gnaeus  Pompeius  the  surname  Great  belonging  to 
liis  ancient  race.  After  inviting  Ptolemy,  whom  I 
have  mentioned  before,*  to  come  from  his  kingdom 
and  receiving  him  with  honour,  he  suddenly  had 
him  executed  for  no  other  reason  than  that  when 
giving  a  gladiatorial  show,  he  noticed  that  Ptolemy 
on  entering  the  theatre  attracted  general  attention 
by  the  splendour  of  his  purple  cloak.  Whenever  he 
ran  across  handsome  men  with  fine  heads  of  hair,^  he 
disfigured  them  by  having  the  backs  of  their  heads 
shaved.  There  was  a  certain  Aesius  Proculus,  son  of 
a  chief  centurion,  called  Colosseros^  because  of  his 
remarkable  size  and  handsome  appearance ;  this  man 
Caligula  ordered  to  be  suddenly  dragged  from  his 
seat  in  the  amphitheatre  and  led  into  the  arena, 
where  he  matched  him  first  against  a  Thracian  and 
then  against  a  heavy-armed  gladiator  ;  when  Proculus 
was  victor  in  both  contests,  Caligula  gave  orders  tliat 
he  be  bound  at  once,  clad  in  rags,  and  then  put 
to  death,  after  first  being  led  about  the  streets  and 
exhibited  to  the  women.  In  short,  there  was  no  one 
of  such  low  condition  or  such  abject  fortune  that  he 
did  not  envy  him  such  advantages  as  he  possessed. 
Since  the  king  of  Nemi  ^  had  now  held  his  priest- 
hood for  many  years,  he  hired  a  stronger  adversary 
to  attack  him.  When  an  essedarius  ^  called  Porius  was 
vigorously  applauded  on  the  day  of  one  of  the  games 
for   setting   his   slave  free  after  a  victory,  Caligula 

459 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

studiosius  plaiisum  esset,  ita  proripuit  ^  se  spectaculis, 
ut  calcata  lacinia  togae  praeceps  per  gradus  iret, 
iiiditi;nabinidus  et  clamitans  dominum  gentium 
populum  ex  re  levissima  {)lus  honoris  gladiatori 
tribuentem  quam  conseeratis  prineipibus  aiit  praesenti 
sibi. 

XXXVI.  Pudieitiae  neqiie  suae  ^  neque  alienae 
pepercit.  M.  Lepidum,  Mnesterem  pantomimum, 
quosdam  obsides  dilexisse  fertur  commereio  mutui 
stupri.  Valerius  Catullus,  consulari  familia  iuvenis, 
stupratum  a  se  ac  latera  sibi  contubernio  eius  defessa 
etiani  vociferatus  est.  Super  sororum  incesta  et 
notissimum  prostitutae  Pyrallidis  amorem  nontemere 
ulla  inlustriore  femina  abstinuit.  Quas  plerumque 
cum  maritis  ad  cenam  vocatas  praeterque  pedes  suos 
transeuntis  diligent er  ac  lente  mercantium  more  con- 
siderabat,  etiam  faciem  manu  adlevans,  si  quae  pudore 
submitterent  ;  quotiens  deinde  libuisset  egressus  tri- 
clinio,  cum  maxime  placitam  sevocasset,  paulo  post 
recentibus  adhuc  lasciviae  notis  reversus  vel  laudabat 
palam  vel  vituperabat,  singula  enumerans  bona  malave 
corporis  atque  concubitus.  Quibusdam  absentium 
maritorum  nomine  repudium  ipse  misit  iussitque  in 
acta  ita  referri. 

XXXVII.  Nepotatus  sumptibus  omnium  prodi- 
gorum  ingenia  superavit,  commentus  novum  bal- 
nearum  usum,  portentosissima  genera  ciborum  atque 

^  proripuit  se,  Both;  proripuit,  ML^P  ;  proripuit  e,  OR  ; 
se  proripuit,  L\ST ;  se  proripuit  e,  n(^. 

^  neque  suae,  added  in  N^  ;  owiftcd  Jnj  the  other  mss, 

460 


GAIUS  CALIGULA 

rushed  from  the  amphitheatre  in  such]  haste  that  he 
trod  on  the  fringe  of  his  toga  and  went  headlong 
down  the  steps^  fuming  and  shouting :  ^^  The  people 
that  rule  the  world  give  more  honour  to  a  gladiator 
for  a  trifling  act  than  to  their  deified  emperors  or 
to  the  one  still  present  with  them." 

XXX VL  He  respected  neither  his  own  chastity 
nor  that  of  anyone  else.  He  is  said  to  have  had 
unnatural  relations  with  Marcus  Lepidus^  the  panto- 
mimic actor  Mnester,  and  certain  hostages.  Valerius 
Catullus^  a  3^oung  man  of  a  consular  family^  publicly 
proclaimed  that  he  had  violated  the  emperor  and 
worn  liimself  out  in  commerce  with  him.  To 
say  nothing  of  his  incest  with  his  sisters  and  his 
notorious  passion  for  the  concubine  Pyrallis^  there 
was  scarcely  any  woman  of  rank  whom  he  did 
not  approach.  These  as  a  rule  he  invited  to 
dinner  with  their  husbands^  and  as  they  passed 
by  the  foot  of  his  couch^  he  would  inspect  them 
critically  and  deliberately^  as  if  buying  slaves,  even 
putting  out  his  hand  and  lifting  up  the  face  of 
anyone  who  looked  down  in  modesty ;  then  as 
often  as  the  fancy  took  him  he  would  leave  the 
room,  sending  for  the  one  who  pleased  him  best, 
and  returning  soon  afterward  with  evident  signs 
of  what  had  occurred,  he  would  openly  commend 
or  criticise  his  partner,  recounting  her  charms 
or  defects  and  commenting  on  her  conduct.  To 
some  he  personally  sent  a  bill  of  divorce  in  the 
name  of  their  absent  husbands,  and  had  it  entered 
in  the  public  records. 

XXX VH.  In  reckless  extravagance  he  outdid 
the  prodigals  of  all  times  in  ingenuity,  inventing 
a  new  sort  of  baths  and  unnatural  varieties  of  food 

461 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

cenariim,  iit  calidis  fri^idisqiie  uiiguentis  lavaretur, 
pretiosissinia  margarita  ace  to  liquefacta  sorberet,  ccni- 
vivis  ex  auro  panes  et  obsonia  apponeret,  aut  frugi 
hominem  esse  oportere  dictitans  aut  Caesarem. 
Quin  et  nummos  non  mediocris  sumniae  e  fastigio 
basilieae  luliae  per  aliquot  dies  sparsit  in  })lebem. 
Fabricavit  et  deceris  Liburnicas  gemmatis  puppibus, 
versicoloribus  velis,  magna  therniaruni  et  porticuuni 
et  tricliniorum  laxitate  niagnaque  etiam  vitium 
et  j)omiferarum  arborum  varietate ;  quibus  discumbens 
de  die  inter  choros  ae  symphonias  ^  litora  Campaniae 
peragraret.  In  extructionibus  praetoriorum  atque 
villarum  onini  ratione  posthabita  nihil  tarn  efficere 
concupiscebat  quam  quod  posse  effici  negaretur.  Et 
iaetae  itaque  moles  infesto  ac  profundo  mari  et  excisae 
rupes  durissimi  silicis  et  campi  montibus  aggere 
aequati  et  complanata  fossuris  montium  iuga,  in- 
credibili  quidem  celeritate^,  cum  morae  culj)a  ca])ite 
lueretur.  Ac  ne  singula  enumerem,  immensas  opes 
totumque  illud  Ti.^  Caesaris  vicies  ac  septies  milies 
sestertium  non  toto  vertente  anno  absumpsit. 

XXXVIII.  Exhaustus  igitur  atque  egens  ad  ra})inas 
convertit  animum  vario  et  exquisitissimo  calumniarum 
et  auctionum  et  vectigalium  genere.  Negabat  iure 
civitatem  Romanam  usurpare  eos,  quorum  maiores 
sibi  j)osterisque  eam  impetrassent,  nisi  si  filii  essent, 
neque  enim  intellegi  debere  ^^posteros"  ultra  hunc 

^  symphonias,  GSN^;  the  other  7nss  hare  symphro  or 
simphro. 

2  Ti.,  Both;  T.,  n. 


«  The  Liburnian  gallej's,  so-called  from  a  people  of  111}^- 
ricum,  were  famous  for  their  speed.  They  commonly  had 
but  one  or  two  banks  of  oars. 


462 


GAIUS  CALIGULA 

and  feasts ;  for  he  would  bathe  in  hot  or  cold 
perfumed  oils,  drink  pearls  of  great  price  dissolved 
in  vinegar,  and  set  before  his  guests  loaves  and 
meats  of  gold,  declaring  that  a  man  ought  either 
to  be  frugal  or  Caesar.  He  even  scattered 
large  sums  of  money  among  the  commons  from 
the  roof  of  the  basilica  Julia  for  several  days  in 
succession.  He  also  built  Liburnian  galleys^  with 
ten  banks  of  oars,  with  stems  set  with  gems, 
particoloured  sails,  huge  spacious  baths,  colonnades, 
and  banquet-halls,  and  even  a  great  variety  of  vines 
and  fruit  trees ;  that  on  board  of  them  he  might  re- 
cline at  table  from-  an  early  hour,  and  coast  along  the 
shores  of  Campania  amid  songs  and  choruses.  He 
built  villas  and  country  houses  with  utter  disregard  of 
expense,  caring  for  nothing  so  much  as  to  do  what 
men  said  was  impossible.  So  he  built  moles  out 
into  the  deep  and  stormy  sea,  tunnelled  rocks  of 
hardest  flint,  built  up  plains  to  the  height  of 
mountains  and  razed  mountains  to  the  level  of 
the  plain ;  all  with  incredible  dispatch,  since  the 
penalty  for  delay  was  death.  To  make  a  long 
story  short,  vast  sums  of  money,  including  the 
2,700,000,000  sesterces  which  Tiberius  Caesar  had 
amassed,  were  squandered  by  him  in  less  than  the 
revolution  of  a  year. 

XXXVIIL  Having  thus  impoverished  himself, 
from  very  need  he  turned  his  attention  to  pillage 
through  a  complicated  and  cunningly  devised  system 
of  false  accusations,  auction  sales,  and  imposts.  He 
ruled  that  Roman  citizenship  could  not  lawfully 
be  enjoyed  by  those  whose  forefathers  had  ob- 
tained it  for  themselves  and  their  descendants, 
except  in  the   case   of   sons^  since  '^descendants" 

463 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

graduin  ;  prolataque  Divorum  luli  et  August!  diplo- 
mata  ut  Vetera  et  obsoleta  deflabat.^  Arguebat  et 
perperam  editos  census,  quibus  postea  quacunique  de 
causa  quicquani  incrementi  accessisset.  Testamenta 
primipilariuni,  qui  ab  initio  Tiberi  principatus  neque 
ilium  neque  se  heredem  reliquissent,  ut  ingrata 
rescidit ;  item  ceterorum  ut  irrita  et  vana  quoscumque 
quis  diceret  herede  Caesare  mori  destinasse.  Quo 
metu  iniecto  cum  iam  et  ab  ignotis  inter  familiares  et 
a  parentibus  inter  liberos  palam  heres  nuncuparetur, 
derisores  vocabat,  quod  post  nuncupationem  vivere 
perseverarent,  et  multis  venenatas  matteas  misit. 
Cognoscebat  autem  de  talibus  causis,  taxato  prius  modo 
summae  ad  quem  conficiendum  consideret,  confecto 
demum  excitabatur.  Ac  ne  paululum  quidem  morae 
patiens  super  quadraginta  reos  quondam  ex  diversis 
criminibus  una  sententia  condemnavit  gloriatus- 
que  est  expergefacta  e  somno  Caesonia  quantum 
egisset,  dum  ea  meridiaret. 

Auctione  proposita  reliquias  omnium  spectaculorum 
subiecit  ac  venditavit^  exquirens  per  se  pretia  et  usque 
eo  extendens,  ut  quidam  immenso  coacti  quaedam 
emere  ac  bonis  exuti  venas  sibi  inciderent.      Nota  res 

1  deflabat,  Lipsms  ;  deflabat,  corrected  to  deflaebat  (=  de-- 
flebat),  M ;  deflebat,  XT  ;  delebat,  G. 

"  That  is,  if  anyone  chanced  to  have  received  an  addition 
to  his  income  since  the  last  census,  he  charged  him  with 
having  made  a  false  report  to  the  censors,  and  of  course  con- 
tiscated  his  estate. 

464 


GAIUS  CALIGULA 

ought  not  to  be  understood  as  going  beyond  that 
degree  ;  and  when  certificates  of  the  deified  Juhus 
and  Augustus  were  presented  to  him^  he  waved 
them  aside  as  old  and  out  of  date.  He  also  charged 
that  those  estates  had  been  falsely  returned,  to 
which  any  addition  had  later  been  made  from 
any  cause  whatever."  If  any  chief  centurions  since 
the  beginning  of  Tiberius'  reign  had  not  named 
that  emperor  or  himself  among  their  heirs,  he 
set  aside  their  wills  on  the  ground  of  ingratitude  ; 
also  the  testaments  of  all  others,  as  null  and  void, 
if  anyone  said  that  they  had  intended  to  make 
Caesar  their  heir  when  they  died.  When  he 
had  roused  such  fear  in  this  way  that  he  came 
to  be  named  openly  as  heir  by  strangers  among 
their  intimates  and  by  parents  among  their 
children,  he  accused  them  of  making  game  of 
him  by  continuing  to  live  after  such  a  declaration, 
and  to  many  of  them  he  sent  poisoned  dainties.  He 
used  further  to  conduct  the  trial  of  such  cases 
in  person,  naming  in  advance  the  sum  which  he 
proposed  to  raise  at  each  sitting,  and  not  rising 
until  it  was  made  up.  Impatient  of  the  slightest 
delay,  he  once  condemned  in  a  single  sentence 
more  than  forty  who  were  accused  on  different 
counts,  boasting  to  Caesonia,  when  she  woke  after 
a  nap,  of  the  great  amount  of  business  he  had 
done  while  she  was  taking  her  siesta. 

Appointing  an  auction,  he  put  up  and  sold 
what  was  left  from  all  the  shows,  personally 
soliciting  bids  and  running  them  up  so  high,  that 
some  who  were  forced  to  buy  articles  at  an 
enormous  price  and  were  thus  stripped  of  their 
possessions,    opened    their    veins.       A    well-known 

465 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

est,  Aponio  Saturnino  inter  subsellia  dormitante 
monitum  a  Gaio  praeconem  ne  praetoriuni  virum 
crebro  capitis  motu  nutantem  sibi  praeteriret,  nee 
licendi  finem  factum,  quoad  tredecim  gladiatores 
sestertium  nonagies  ignoranti  addicerentur. 

XXXIX.  In  Gallia  quoque,  cum  damnatarum 
sororum  ornamenta  et  supellectilem  et  servos  atque 
etiam  libertos  immensis  pretiis  vendidisset,  invitatus 
lucro,  quidquid  instrumenti  veteris  aulae  erat  ab  urbe 
repetiit  comprensis  ad  deportandum  meritoriis  quoque 
vehiculis  et  pistrinensibus  iumentis,  adeo  ut  et  panis 
Romae  saepe  deficeret  et  litigatorum  plerique,  quod 
occurrere  absentes  ad  vadimonium  non  possent,  causa 
caderent.  Cui  instrumento  distrahendo  nihil  non 
fraudis  ac  lenocinii  adhibuit,  modo  avaritiae  singulos 
increpans  et  quod  non  puderet  eos  locupletiores  esse 
quam  se,  modo  paenitentiam  simulans  quod  princi- 
palium  rerum  privatis  copiam  faceret.  Compererat 
provincialem  locupletem  ducenta  sestertia  numerasse 
vocatoribus,  ut  per  fallaciam  convivio  interponeretur, 
nee  tulerat  moleste  tam  magno  aestimari  honorem 
cenae  suae  ;  huic  postero  die  sedenti  in  auctione  misit, 
qui  nescio  quid  frivoli  ducentis  milibustraderet  diceret- 
que  cenaturum  apud  Caesarem  vocatu  ipsius. 

XL.  Vectigalia  nova   atque    inaudita  primum  per 

"  The  part  occupied  by  Augustus  and  Tiberius,  to  which 
Caligula  had  made  some  additions. 

466 


GAIUS  CALIGULA 

incident  is  that  of  Aponius  Saturninus ;  he  fell 
asleej)  on  one  of  the  benches^  and  as  the  auc- 
tioneer was  warned  by  Gaius  not  to  overlook  the 
praetorian  gentleman  who  kept  nodding  to  him, 
the  bidding  was  not  stopped  until  thirteen  glad- 
iators were  knocked  down  to  the  unconscious  sleeper 
at  nine  million  sesterces. 

XXXIX.  When  he  was  in  Gaul  and  had  sold 
at  immense  figures  the  jewels,  furniture,  slaves, 
and  even  the  freedmen  of  his  sisters  who  had 
been  condemned  to  death,  finding  the  business 
so  profitable,  he  sent  to  the  city  for  all  the  para- 
phernalia of  the  old  palace,^*  seizing  for  its  trans- 
portation even  public  carriages  and  animals  from 
the  bakeries  ;  with  the  result  that  bread  was  often 
scarce  at  Rome  and  many  who  had  cases  in  court 
lost  them  from  inability  to  appear  and  meet  their 
bail.  To  get  rid  of  this  furniture,  he  resorted  to 
every  kind  of  trickery  and  wheedling,  now  rail- 
ing at  the  bidders  for  avarice  and  because  they 
were  not  ashamed  to  be  richer  than  he,  and 
now  feigning  regret  for  allowing  common  men 
to  acquire  the  property  of  princes.  Having  learned 
that  a  rich  provincial  had  paid  those  who  issued  the 
emperor's  invitations  two  hundred  thousand  sesterces, 
to  be  smuggled  in  among  the  guests  at  one  of  his 
dinner-parties,  he  was  not  in  the  least  displeased 
that  the  honour  of  dining  with  him  was  rated 
so  high  ;  but  when  next  day  the  man  appeared 
at  his  auction,  he  sent  a  messenger  to  hand  him 
some  trifle  or  other  at  the  price  of  two  hundred 
thousand  sesterces  and  say  that  he  should  dine 
with  Caesar  on  his  personal  invitation. 

XL.   He    levied    new    and    unheard    of   taxes,  at 

467 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

publicanos,  deinde,  quia  lucrum  exuberabat,  per 
centuriones  tribunosque  praetorianos  exercuit,  nullo 
rerum  aut  hominum  genere  omisso,  cui  non  tributi 
aliquid  imponeret.  Pro  edulibus,  quae  tota  urbe 
venirent,  certum  statumque  exigebatur  ;  pro  litibus 
ac  iudiciis  ubicumque  conceptis  quadragesima  summae, 
de  qua  litigaretur,  nee  sine  poena,  si  quis  composuisse 
vel  donasse  negotium  convinceretur ;  ex  gerulorum 
diurnis  quaestibus  pars  octava  ;  ex  capturis  prostitu- 
tarum  quantum  quaeque  uno  concubitu  mereret  ; 
additumque  ad  caput  legis,  ut  tenerentur  publico  et 
quae  meretricium  quive  lenocinium  fecissent,  nee  non 
et  matrimonia  obnoxia  essent. 

XLI.  Eius  modi  vectigalibus  indictis  neque  propo- 
sitis,  cum  per  ignorantiam  scripturae  multa  commissa 
fierent,  tandem  flagitante  populo  proposuit  quidem 
legem,  sed  et  minutissimis  litteris  et  angustissimo 
loco,  uti  ne  cui  describere  liceret.  Ac  ne  quod  non 
manubiarum  genus  experiretur,  lupanar  in  Palatio 
constituit,  districtisque  et  instructis  pro  loci  dignitate 
compluribus  cellis,  in  quibus  matronae  ingenuique 
starent,  misit  circum  fora  et  basilicas  nomenculatores 
ad  invitandos  ad  libidinem  iuvenes  senesque  ;  praebita 
advenientibus  pecunia  faenebris  appositique  qui 
nomina  palam  subnotarent,  quasi  adiuvantium 
Caesaris  reditus.  Ac  ne  ex  lusu  quidem  aleae 
compendium   spernens    plus    mendacio    atque    etiam 

"  See  note  on  Aug.  xix.  1. 

468 


GAIUS  CALIGULA 

first  througli  the  publicans  and  then,  because  their 
profit  was  so  great,  through  the  centurions  and 
tribunes  of  the  praetorian  guard  ;  and  there  was 
no  class  of  commodities  or  men  on  which  lie  did 
not  impose  some  form  of  tariff.  On  all  eatables 
sold  in  any  part  of  the  city  he  levied  a  fixed  and 
definite  charo;e ;  on  lawsuits  and  legal  processes 
begun  anywhere,  a  fortieth  part  of  the  sum 
involved,  providing  a  penalty  in  case  anyone  was 
found  guilty  of  compromising  or  abandoning  a 
suit ;  on  tJie  daily  wages  of  porters,  an  eighth ; 
on  the  earnings  of  prostitutes,  as  much  as  each 
received  for  one  embrace ;  and  a  clause  was  added 
to  this  chapter  of  the  law,  providing  that  those  who 
had  ever  been  prostitutes  or  acted  as  panders  should 
be  liable  to  this  public  tax,  and  that  even  matri- 
monv  should  not  be  exempt. 

XLL  When  taxes  of  this  kind  had  been  proclaimed, 
but  not  published  in  writing,  inasmuch  as  many 
offences  were  committed  through  ignorance  of  the 
letter  of  the  law,  he  at  last,  on  the  urgent  demand  of 
the  people,  had  the  law  posted  up,  but  in  a  very 
narrow  place  and  in  excessively  small  letters,  to 
prevent  the  making  of  a  copy.  To  leave  no  kind  of 
plunder  untried,  he  opened  a  brothel  in  his  palace, 
setting  apart  a  number  of  rooms  and  furnishing  them 
to  suit  the  grandeur  of  the  place,  where  matrons 
and  freeborn  youths  should  stand  exposed.  Then 
he  sent  his  pages  ^  about  the  fora  and  basilicas, 
to  invite  young  men  and  old  to  enjoy  themselves, 
lending  money  on  interest  to  those  who  came  and 
having  clerks  openly  take  down  their  names,  as 
contributors  to  Caesar's  revenues.  He  did  not 
even   disdain   to   make    money    from    play,   and    to 

469 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

periurio  lucrabatur.  Et  quondam  proximo  conlusori 
demandata  vice  sua  progressus  in  atrium  domus,  cum 
praetereuntis  duos  equites  R.  locupletis  sine  mora 
corripi  confiscarique  iussisset,  exultans  rediit  glorians- 
que  numquaiu  se  prosperiore  alea  usum. 

XL  [I.  Filia  vero  nata  paupertatem  nee  iam  impera- 
toria  modo  sed  et  patria  conquerens  onera  conlationes 
in  alimonium  ac  dotem  puellae  recepit.  Edixit  et 
strenas  ineunte  anno  se  recepturum  stetitque  in 
vestibulo  aedium  Kal.  Ian.  ad  captandas  stipes,  quas 
plenis  ante  eum  manibus  ac  sinu  omnis  generis  turba 
fundebat.  Novissime  contrectandae  pecuniae  cupi- 
dine  incensus,  saepe  super  immensos  aureorum  acer- 
vos  patentissimo  diffiisos  loco  et  nudis  pedibus 
spatiatus  et  toto  corpore  aliquamdiu  volutatus  est. 

XLIII.  Militiam  resque  bellicas  semel  attigit 
neque  ex  destinato,  sed  cum  ad  visendum  nemus 
flumenque  Clitumni  Mevaniam  processisset,  admoni- 
tus  de  supplendo  numero  Batavorum,  quos  circa 
se  h&bebat,  expeditionis  Germanicae  impetum  cepit ; 
neque  distulit,  sed  legionibus  et  auxiliis  undique 
excitis,  dilectibus  ubique  acerbissime  actis,  contracto 
et  omnis  generis  commeatu  quanto  numquam  antea,^ 
iter  ingressus  est  confecitque  modo  tam  festinanter 
ct   rapide,  ut   praetorianae   cohortes  contra  morem 

^  an  tea  iter,  Gronovius  :  ante  alter,  Q.  Ante  iter  R,  Steph. 
("  duo  probatissimi  libri  "  Tom). 

•  See  Aug,  Ivii.  1. 

»  Sinus  means  the  bosom  of  the  toga,  which  was  often 
used  as  a  pocket. 

•  Celebrated  for  its  beautiful  scenery,  described  by  Pliny, 
Epist.  8.  & 

470 


GAIUS  CALIGULA 

increase  his  gains  by  falsehood  and  even  by  perjury. 
Having  on  one  occasion  given  up  his  place  to  the 
player  next  him  and  gone  into  the  courtyard,  he  spied 
two  wealthy  Roman  knights  passing  by ;  he  ordered 
them  to  be  seized  at  once  and  their  property  con- 
fiscated and  came  back  exultant,  boasting  that  he 
had  never  played  in  better  luck. 

XLIL  But  when  his  daughter  was  bom,  com- 
plaining of  his  narrow  means,  and  no  longer 
merely  of  the  burdens  of  a  ruler  but  of  those 
of  a  father  as  well,  he  took  up  contributions  for 
the  girl's  maintenance  and  dowry.  He  also  made 
proclamation  that  he  would  receive  New  Year's 
gifts,*  and  on  the  Kalends  of  January  took  his 
place  in  the  entrance  to  the  Palace,  to  clutch  the 
coins  which  a  throng  of  people  of  all  classes 
showered  on  him  by  handfuls  and  lapfuls.*  Finally, 
seized  with  a  mania  for  feeling  the  touch  of  money, 
he  would  often  pour  out  huge  piles  of  goldpieces 
in  some  open  place,  walk  over  them  barefooted,  and 
wallow  in  them  for  a  long  time  with  his  whole  body. 

XLHL  He  had  but  one  experience  with  military 
affairs  or  war,  and  then  on  a  sudden  impulse  ;  for 
having  gone  to  M  evania  to  visit  the  river  Clitumnus  * 
and  its  grove,  he  was  reminded  of  the  necessity  of 
recruiting  his  body-guard  of  Batavians  and  was 
seized  with  the  idea  of  an  expedition  to  Germany. 
So  without  delay  he  assembled  legions  and  aux- 
iliaries from  all  quarters,  holding  levies  every- 
where w^ith  the  utmost  strictness,  and  collecting 
provisions  of  every  kind  on  an  unheard  of  scale. 
Then  he  began  his  march  and  made  it  now  so 
hurriedly  and  rapidly,  that  the  praetorian  cohorts 
were  forced,  contrary  to  all  precedent,  to  lay  their 

471 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

signa  iumentis  imponere  et  ita  siibseqiii  cogerentur, 
interduni  adeo  segniter  delicateque,  ut  octaphoro 
veheretur  atqiie  a  propinquarum  urbium  plebe  verri 
sibi  vias  et  conspergi  propter  pulverem  exigeret. 

XLIV.  Postquam  castra  attigit,  ut  se  acrem  ac 
severiim  ducem  ostenderet,  legates,  qui  auxilia  serius 
ex  diversis  locis  adduxerant,  cum  ignominia  dimisit ; 
at  in  exercitu  recensendo  plerisque  centurionum 
maturis  iam  et  nonnullis  ante  paucissimos  quam 
consummaturi  essent  dies,  primos  pilos  ademit, 
causatus  senium  cuiusque  et  imbecillitatem  ;  cetero- 
rum  increpita  cupiditate  commoda  emeritae  militiae 
ad  senum  ^  milium  summam  recidit.  Nihil  autem 
amplius  quam  Adminio  Cynobellini  Britannorum 
regis  filio,  qui  pulsus  a  patre  cum  exigua  manu 
transfugerat,  in  deditionem  recepto,  quasi  universa 
tradita  insula,  magnificas  Romam  litteras  misit, 
monitis  speculatoribus,  ut  vehiculo  ad  Forum  usque 
et  curiam  pertenderent  nee  nisi  in  aede  Martis  ac 
frequente  senatu  consulibus  traderent. 

XLV.  Mox  deficiente  belli  materia  paucos  de 
custodia  Germanos  traici  occulique  trans  Rhenum 
iussit  ac  sibi  post  prandium  quam  tumultuosissime 
adesse  hostem  nuntiari.      Quo  facto  proripuit  se  cum 

^  senum,  Lipsivs  ;  sescentorum,  H. 

«  Half  the  amount  established  by  Augustus  ;  see  Dio,  55.  23. 

^  Ordinarily  such  vehicles  were  allowed  to  pass  through 
the  city  streets  only  before  sunrise  or  during  the  last  two 
hours  of  the  day.  See  Friedlander,  Roman  Life  and  Manners^ 
Eng.  trans,  iv.  p.  28. 

^  See  Aug.  xxix.  2. 

472 


GAIUS  CALIGULA 

standards  on  the  pack-animals  and  thus  to  follow 
him ;  again  he  was  so  lazy  and  luxurious  that  he 
was  carried  in  a  litter  by  eight  bearers^  requiring 
the  inhabitants  of  the  towns  through  which  he 
passed  to  sweep  the  roads  for  him  and  sprinkle 
them  to  lay  the  dust. 

XLIV.  On  reaching  his  camp,  to  show  his  vigil- 
ance and  strictness  as  a  commander,  he  dismissed 
in  disgrace  tlie  generals  who  were  late  in  bringing 
in  the  auxiliaries  from  various  places,  and  in  re- 
viewing his  troops  he  deprived  many  of  the  chief 
centurions  who  were  well  on  in  years  of  their 
rank,  in  some  cases  only  a  few  days  before  they 
would  have  served  their  time,  giving  as  a  reason 
their  age  and  infirmity ;  then  railing  at  the  rest 
for  their  avarice,  he  reduced  the  rewards  given  on 
completion  of  full  military  service  to  six  thousand 
sesterces.* 

All  that  he  accomplished  was  to  receive 
the  surrender  of  Adminius,  son  of  Cynobellinus 
king  of  the  Britons,  who  had  been  banished  by 
his  father  and  had  deserted  to  the  Romans 
with  a  small  force  ;  yet  as  if  the  entire  island  had 
submitted  to  him,  he  sent  a  grandiloquent  letter 
to  Rome,  commanding  the  couriers  who  carried 
it  to  ride  in  their  post-chaise  ^  all  the  way  to  the 
Forum  and  the  House,  and  not  to  deliver  it  to 
anyone  except  the  consuls,  in  the  temple  of  Mars 
the  Avenger,^  before  a  full  meeting  of  the  senate, 

XLV.  Presently,  finding  no  one  to  fight  with, 
he  had  a  few  Germans  of  his  body-guard  taken 
across  the  river  and  concealed  there,  and  word 
brought  him  after  luncheon  with  great  bustle  and 
confusion  that  the  enemy  were  close  at  hand.     Upon 

473 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

amicis  et  parte  equitum  praetorianorum  in  proximam 
silvam,  truncatisque  arboribus  et  in  modiim  tropae- 
orum  adornatis  ad  lumina  reversus,  eorum  quidem  qui 
secuti  non  essent  timiditatem  et  ignaviam  corripuit, 
coniites  autem  et  participes  victoriae  novo  genere  ac 
nomine  coronarum  donavit,  quas  distinctas  solis  ac 
lunae  siderumque  specie  exploratorias  appellavit. 
Rursus  obsides  quosdam  abductos  e  litterario  ludo 
clamque  praemissos,  deserto  repente  convivio,  cum 
equitatu  insecutus  veluti  profugos  ac  reprehensos  in 
catenis  reduxit ;  in  hoc  quoque  mimo  praeter  modum 
intemperans.  Repetita  cena  renuntiantis  coactum 
agmen  sic  ut  erant  loricatos  ad  discumbendum 
adhortatus  est.  Monuit  etiam  notissimo  Vergili 
versu  ^^^durarent  secundisque  se  rebus  servarent." 

Atque  inter  haec  absentem  senatum  populumque 
gravissimo  obiurgavit  edicto,  quod  Caesare  proeli- 
ante  et  tantis  discriminibus  obiecto  tempestiva 
convivia,  circum  et  theatra  et  amoenos  secessus 
eelebrarent. 

XL VI.  Postremo  quasi  perpetraturus  bellum,  de- 
recta  acie  in  litore  Oceani  ac  ballistis  machinisque 
dispositis,  nemine  gnaro  aut  opinante  quidnam 
coepturus  esset,  repente  ut  conchas  legerent  galeas- 
que  et  sinus  replerent  imperavit,  '^  spoHa  Oceani  *' 
vocans  "  CapitoUo  Palatioque  debita/'  et  in  indicium 


*  From  exploratoresy  scouts  or  rangers. 

&  Aen.  1.  207. 

^*  One  of  the  various  kinds  of  '*  torsion-engines"  {formenta) 
used  by  the  Romans.  The  hallista  cast  stones,  the  cxUapulta 
large  arrows  or  darts. 

474 


GAIUS  CALIGULA 

this  he  rushed  out  with  his  friends  and  a  part 
of  the  praetorian  cavalry  to  the  woods  close  by, 
and  after  cutting  the  branches  from  some  trees 
and  adorning  them  like  trophies,  he  returned  by 
torchlight,  taunting  those  who  had  not  followed 
him  as  timorous  and  cowardly,  and  presenting  his 
companions  and  the  partners  in  his  victory  with 
crowns  of  a  new  kind  and  of  a  new  name,  orna- 
mented with  figures  of  the  sun,  moon  and  stars, 
and  called  exploratoiiae^  Another  time  some 
hostages  were  taken  from  a  common  school  and 
secretly  sent  on  ahead  of  him,  when  he  suddenly 
left  a  banquet  and  pursued  them  with  the  cavalry 
as  if  they  were  runaways,  caught  them,  and  brought 
them  back  in  fetters,  in  this  farce  too  showing 
immoderate  extravagance.  On  coming  back  to 
the  table,  when  some  announced  that  the  army 
was  assembled,  he  urged  them  to  take  their  places 
just  as  they  were,  in  their  coats  of  mail.  He 
also  admonished  them  in  the  familiar  line  of  Vergil 
to  "bear  up  and  save  themselves  for  better  days.'*  ^ 

Meanwhile  he  rebuked  the  absent  senate  and 
people  in  a  stern  edict  because  "while  Caesar  was 
fighting  and  exposed  to  such  dangers  they  were 
indulging  in  revels  and  frequenting  the  theatres 
and  their  pleasant  villas." 

XLVL  Finally,  as  if  he  intended  to  bring  the  war 
to  an  end,  he  drew  up  a  line  of  battle  on  the  shore 
of  the  Ocean,  arranging  his  ballistas*'  and  other 
artillery ;  and  when  no  one  knew  or  could  imagine 
what  he  was  going  to  do,  he  suddenly  bade  them 
.  gather  shells  and  fill  their  helmets  and  the  folds  of 
their  gowns,  calling  them  "spoils  from  the  Ocean, 
due  to  the  Capitol  and  Palatine."     As  a  monument 

475 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

victoriae  altissiniam  turrem  excitavit,  ex  qua  ut 
Pharo  noctibus  ad  regendos  navium  ciirsiis  ignes 
emicarent  ;  pronimtiatoque  militi  donativo  centenis 
viritim  denariis,  quasi  omne  exemplum  liberalitatis 
supergressus  :  ^'^Abite,"  inquit,  "  laeti,  abite  locu- 
pletes." 

XLVII.  Conversus  hinc  ad  curam  triumphi  praeter 
captivos  ac  transfugas  barbaros  GaHiarum  quoque 
procerissimum  quemque  et,  ut  ipse  dicebat,  d^to^pta/x- 
(SevTov^  ac  nonnullos  ex  principibus  legit  ac  seposuit 
ad  j)ompam  coegitque  non  tantum  rutilare  et 
summittere  coniam,  sed  et  sermonem  Germanicum 
addiscere  et  nomina  barbarica  ferre.  Praecepit  etiam 
triremis,  quibus  introierat  Oceanum,  magna  ex  parte 
itinere  terrestri  Romam  devehi.  Scripsit  et  pro- 
curatoribus,  triumphum  appararent  quam  minima 
summa,  sed  quantus  numquam  alius  fuisset,  quando 
in  omnium  hominum  bona  ius  haberent. 

XLVIII.  Prius  quam  provincia  decederet,  consilium 
iniit  nefandae  atrocitatis  legiones,  quae  post  excessum 
Augusti  seditionem  olim  moverant,  contrucidandi, 
quod  et  patrem  suum  Germanicum  ducem  et  se 
infantem  tunc  obsedissent,  vixque  a  tam  praecipiti 
cogitatione  revocatus,  inhiberi  nullo  modo  potuit  quin 
decimare  velle  perseveraret.  Vocatas  itaque  ad  con- 
tionem  inermes,  atque  etiam  gladiis  depositis,  equitatu 
armato  circumdedit.  Sed  cum  videret  suspecta  re 
plerosque  dilabi  ad  resumenda  si  qua  vis  fieret  arma, 


''  The  lighthouse  at  Alexandria. 
^  To  the  privy-purse,  of  course. 
^  See  chap.  ix. 
^  See  Any.  xxiv.  2. 

476 


GAIUS  CALIGULA 

of  his  victory  he  erected  a  lofty  tower,  from  which 
hghts  were  to  shine  at  night  to  guide  the  course  of 
ships,  as  from  the  Pharos."  Then  promising  the 
soldiers  a  gratuity  of  a  hundred  denarii  each,  as  if 
he  had  shown  unprecedented  liberality,  he  said, 
"  Go  your  way  happy  ;  go  your  way  rich." 

XLVIL  Then  turning  his  attention  to  his  triumph, 
in  addition  to  a  few  captives  and  deserters  from  the 
barbarians  he  chose  all  the  tallest  of  the  Gauls,  and 
as  he  expressed  it,  those  who  were  "worthy  of  a 
triumph,"  as  well  as  some  of  the  chiefs.  These  he 
reserved  for  his  parade,  compelling  them  not  only  to 
dye  their  hair  red  and  to  let  it  grow  long,  but  also 
to  learn  the  language  of  the  Germans  and  assume 
barbarian  names.  He  also  had  the  triremes  in  which 
he  had  entered  the  Ocean  carried  overland  to  Rome 
for  the  greater  part  of  the  way.  He  wrote  besides 
to  his  financial  agents  to  prepare  for  a  triumph  at 
the  smallest  possible  cost,^  but  on  a  grander  scale 
than  had  ever  before  been  know^n,  since  the  goods 
of  all  were  at  their  disposal. 

XLVHL  Before  leaving  the  province  he  formed  a 
design  of  unspeakable  cruelty,  that  of  butchering  the 
legions  that  had  begun  the  mutiny  years  before  just 
after  the  death  of  Augustus,*'  because  they  had 
beleagured  his  father  Germanicus,  their  leader,  and 
himself,  at  the  time  an  infant ;  and  though  he  was 
with  difficulty  turned  from  this  mad  purpose,  he 
could  by  no  means  be  prevented  from  persisting  in 
his  desire  to  decimate  ^  them.  Accordingly  he  sum- 
moned them  to  an  assembly  without  their  arms, 
not  even  wearing  their  swords,  and  surrounded  them 
with  armed  horsemen.  But  seeing  that  some  of  the 
legionaries,  suspecting  his  purpose,  were  stealing  off 

477 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

profugit  contioneni  confestimque  urbein  ^  petit,  deflexa 
omni  acerbitate  in  senatum,  cui  ad  avertendos  ^  tan- 
torum  dedecorum  rumores  palam  minabatur,  querens 
inter  cetera  fraudatum  se  iusto  triumpho,  cum  ipse 
paulo  ante,  ne  quid  de  honoribus  suis  ageretur,  etiani 
sub  mortis  poena  denuntiasset. 

XLIX.  Aditus  ergo  in  itinere  a  legatis  amplissimi 
ordinis  ut  maturaret  orantibus,  quam  maxima  voce  : 
^^Veniam,"  inquit,  "  veniam,  et  hie  mecum/'  capulum 
gladii  crebro  verberans,  quo  cinctus  erat.  Edixit  et 
reverti  se,  sed  iis  tantum  qui  optarent,  equestri 
ordini  et  populo ;  nam  se  neque  civem  neque 
principem  senatui  amplius  fore.  Vetuit  etiam 
quemquam  senatorum  sibi  occurrere.  Atque  omisso 
vel  dilato  triumpho  ovans  urbem  natali  suo  ingressus 
est ;  intraque  quartum  mensem  periit,  ingentia 
facinora  ausus  et  aliquanto  maiora  moliens,  siquidem 
proposuerat  Antium,  deinde  Alexandream  commigrare 
interempto  prius  utriusque  ordinis  electissimo  quoque. 
Quod  ne  cui  dubium  videatur,  in  secretis  eius  reperti 
sunt  duo  libelli  di verso  titulo,  alteri  '^  Gladius," 
alteri  ^^  Pugio  "  index  erat  ;  am  bo  nomina  et  notas 
continebant  morti  destinatorum.  Inventa  et  area 
ingens    variorum    venenorum   plena,    quibus   mox    a 

^  urbem,  T ;  urbem  omnem,  MGS ;  omnem  urbem,  X. 
2  ad  avertendos,  TL^;  animadvertendos,  T  ;  the.  oihtr  mss. 
have  advertendos. 

"  See  note  on  Aug.  xxii. 

478 


GAIUS  CALIGULA 

to  resume  their  arms,  in  ease  any  violence  should  be 
offered  them,  he  fled  from  the  assembly  and  set  out 
for  the  city  in  a  hurry,  turning  all  his  ferocity  upon 
the  senate,  against  which  he  uttered  open  threats,  in 
order  to  divert  the  gossip  about  his  own  dislionour. 
He  complained  among  other  things  that  he  had 
been  cheated  of  his  fairly  earned  triumph ;  whereas 
a  short  time  before  he  had  himself  given  orders 
that  on  pain  of  death  no  action  should  be  taken 
about  his  honours. 

XLIX.  Therefore  when  he  was  met  on  the  road  by 
envoys  from  that  distinguished  body,  begging  him  to 
hasten  his  return,  he  roared,  '^  I  will  come,  and  this 
will  be  with  me,"  frequently  smiting  the  hilt  of  the 
sword  which  he  wore  at  his  side.  He  also  made 
proclamation  that  he  was  returning,  but  only  to 
those  who  desired  his  presence,  the  equestrian  order 
and  the  people,  for  to  the  senate  he  would  never 
more  be  fellow-citizen  nor  prince.  He  even  for- 
bade anj^one  of  the  senators  to  meet  him.  Then 
giving  up  or  postponing  his  triumph,  he  entered 
the  city  on  his  birthday  in  an  ovation  ;  *  and  within 
four  months  he  perished,  having  dared  great  crimes 
and  meditating  still  greater  ones.  For  he  had  made 
up  his  mind  to  move  to  Antium,  and  later  to 
Alexandria,  after  first  slaying  the  noblest  members  of 
the  two  orders.  That  no  one  may  doubt  this,  let  me 
say  that  among  his  private  papers  two  notebooks 
were  found  with  different  titles,  one  called  "The 
Sword "  and  the  other  "  The  Dagger,*'  and  both 
containing  the  names  and  marks  of  identification  of 
those  whom  he  had  doomed  to  death.  There  was 
foand  besides  a  great  chest  full  of  divers  kinds  of 
poisons,  which  tiiey  say  were  later  thrown  into  the  sea 

479 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

Claudio  demersis  infecta  maria  traduntur  iion  sine 
piscium  exitio,  quos  enectos  aestus  in  proxima  litora 
eiecit. 

L.  Statura  fuit  eminenti,  colore  expallido,  corpore 
enormi,  gracilitate  maxima  cervicis  et  crurum,  oculis 
et  temporibus  concavis,  fronte  lata  et  j;orva,  eapillo 
raro  at  circa  verticem  nullo,  hirsutus  cetera.  Quare 
transeunte  eo  prospicere  ex  superiore  parte  aut 
omnino  quacumque  de  causa  capram  nominare, 
criminosum  et  exitiale  habebatur.  Vultum  vero 
natura  horridum  ac  taetrum  etiam  ex  industria 
efferabat  componens  ad  speculum  in  omnem  terrorem 
ac  formidinem. 

2  Valitudo  ei  neque  corporis  neque  animi  constitit. 
Puer  comitiali  morbo  vexatus,  in  adulescentia  ita  pa- 
tiens  laborum  erat,  ut  tamen  nonnumquam  subita  de- 
fectione  ingredi,  stare,  colligere  semet  ac  sufFerre  vix 
posset.  Mentis  valitudinem  et  ipse  senserat  ac 
subinde  de  secessu  deque  purgando  cerebro  cogitavit, 
Creditur  potionatus  a  Caesonia  uxore  amatorio  quidem 

3  medicamento,  sed  quod  in  furorem  verterit.  Incita- 
batur  insomnio  maxime  ;  neque  enim  plus  quam 
tribus  nocturnis  horis  quiescebat  ac  ne  iis  quidem 
placida  quiete,  sed  pavida  miris  rerum  imaginibus,  ut 
qui  inter  ceteras  pelagi  quondam  speciem  conloquen- 
tem  secum  videre  visus  sit.  Ideoque  magna  parte 
noctis  vigiliae  cubandique  taedio  nunc  toro  residens, 

"  Cf.  chap.  iii.  1.  ^  See  Jid.  xlv.  1. 

480 


GAIUS  CALIGULA 

by  Claudius  and  so  infected  it  as  to  kill  the  fish, 
which  were  thrown  up  by  the  tide  upon  the  neigh- 
bouring shores. 

L.  He  was  very  tall  and  extremely  pale,  with  an 
unshapely  body,  but  very  thin  neck  and  legs.«  His 
eyes  and  temples  were  hollow,  his  forehead  broad 
and  grim,  his  hair  thin  and  entirely  gone  on  the  top 
Oi  his  head,  though  his  body  was  hairy.  Because 
of  this  to  look  upon  him  from  a  higher  place  as  he 
passed  by,  or  for  any  reason  whatever  to  mention  a 
goat,  was  treated  as  a  capital  offence.  While  his 
face  was  naturally  forbidding  and  ugly,  he  j)urposely 
made  it  even  more  savage,  practising  all  kinds  of 
terrible  and  fearsome  expressions  before  a  mirror. 

He  was  sound  neither  of  body  nor  mind.  As 
a  boy  he  was  troubled  with  the  falling  sickness,* 
and  while  in  his  youth  he  had  some  endurance,  yet 
at  times  because  of  sudden  faintness  he  was  hardly 
able  to  walk,  to  stand  up,  to  collect  his  thoughts,  or  to 
hold  up  his  head.  He  himself  realised  his  mental  in- 
firmity, and  thought  at  times  of  going  into  retirement 
and  clearing  his  brain.  It  is  thought  that  his  wife 
Caesonia  gave  him  a  drug  intended  for  a  love 
potion,  which  however  had  the  effect  of  driving 
him  mad.  He  was  especially  tormented  with  sleep- 
lessness ;  for  he  never  rested  more  than  three  hours 
at  night,  and  even  for  that  length  of  time  he  did 
not  sleep  quietly,  but  was  terrified  by  strange 
apparitions,  once  for  example  dreaming  that  the 
spirit  of  the  Ocean  talked  with  him.  Therefore 
weary  of  lying  in  bed  wide  awake  during  the  greater 
part  of  the  night,  he  would  now  sit  upon  his  couch, 
and  now  wander  through  the  long  colonnades,  crying 

481 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

nunc    per    longissimas     porticus      vagus      invocare 
identidem  atque  expectare  lucem  consuerat. 

LI.  Non  inmerito  mentis  valitudini  attribuerim 
diversissima  in  eodem  vitia,  summam  confidentiam  et 
contra  nimium  metum.  Nam  qui  deos  tanto  opera 
contemneret,  ad  minima  tonitrua  et  fulgura  conivere, 
caput  obvolvere,  at  vero  maiore  ^  proripere  se  e  strato 
sub  lectumque  condere  solebat.  Peregrinatione 
quidem  Siciliensi  irrisis  multum  locorum  miraculis 
repente  a  Messana  noctu  profugit  Aetnaei  verticis 
fumo  ac  murmure  pavefactus.  Adversus  barbaros 
quoque  minacissimus,  cum  trans  Rhenum  inter 
angustias  densumque  agmen  iter  essedo  faceret, 
dicente  quodam  non  mediocrem  fore  consternationem 
sicunde  hostis  appareat,  equum  ilico  conscendit  ac 
propere  reversua  ^ad  pontes,  ut  eos  calonibus  et 
impedimentis  stipatos  repperit,  impatiens  morae  per 
manus  ac  super  capita  hominum  translatus  est.  Mox 
etiam  audita  rebellione  Germaniae  fugam  et  subsidia 
fugae  classes  apparabat,  uno  solacio  adquiescens 
transmarinas  certe  sibi  superfuturas  provincial,  si 
victores  Alpium  iuga,  ut  Cimbri,  vel  etiam  urbem,  ut 
Senones  quondam,  occuparent ;  unde  credo  percus- 
soribus  eius  postea  consilium  natum  apud  tumultuantes 
milites  ementiendi,  ipsum  sibi  manus  intulisse  nuntio 
malae  pugnae  perterritum. 

^  at  vero   maiore,  MLP  (ad,   M,)\  ad  (at)  vero   maiora, 
Q^'O  ;  ad  maiora  vero  HNg-, 
'  reversus,  Bentleyy  Cannegieter ;  versus,  n. 

"  After  his  murder  ;  probably  referring  to  the  praetorians. 
482 


GAIUS  CALIGULA 

out  from  time  to  time  for  daylight  and  longing  for 
its  coming. 

LL  I  think  I  may  fairly  attribute  to  mental  weak- 
ness the  existence  of  two  exactly  opposite  faults  in 
the  same  person,  extreme  assurance  and,  on  the 
other  hand,  excessive  timorousness.  For  this  man, 
who  so  utterly  despised  the  gods,  was  wont  at  the 
slightest  thunder  and  lightning  to  shut  his  eyes,  to 
muffle  up  his  head,  and  if  they  increased,  to  leap  from 
his  bed  and  hide  under  it.  In  his  journey  through 
Sicily,  though  he  made  all  manner  of  fun  of  the 
miracles  in  various  places,  he  suddenly  fled  from 
Messana  by  night,  panic-stricken  by  the  smoke  and 
roaring  from  Aetna's  ci-ater.  Full  of  threats  as  he 
was  also  against  the  barbarians,  when  he  was  riding 
in  a  chariot  through  a  narrow  defile  on  the  far  side 
of  the  Rhine,  and  someone  said  that  there  would  be 
no  slight  panic  if  the  enemy  should  appear  any- 
where, he  immediately  mounted  a  horse  and  hastily 
returned  to  the  bridges.  Finding  them  crowded 
with  camp  servants  and  baggage,  in  his  impatience 
of  any  delay  he  was  passed  along  from  hand  to 
hand  over  the  men's  heads.  Soon  after,  hearing 
of  an  uprising  in  Germany,  he  made  preparations 
to  flee  from  the  city  and  equipped  fleets  for  the 
purpose,  finding  comfort  only  in  the  thought  that 
the  provinces  across  the  sea  would  at  any  rate  be 
left  him,  in  case  the  enemy  should  be  victorious  and 
take  possession  of  the  summits  of  the  Alps,  as  the 
Cimbri,  or  even  of  the  city,  as  the  Senones  had  once 
done.  And  it  was  this,  I  think,  that  later  inspired 
his  assassins  with  the  idea  of  pretending  to  the 
riotous  soldiers  *  that  he  had  laid  hands  on  himself  in 
terror  at  the  report  of  a  defeat 

483 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

LH.  Vestitu  calciatuque  et  cetero  habit u  neque 
patrio  neque  civili,  ac  ne  virili  quidem  ac  denique 
humano  semper  iisus  est.  Saepe  depictas  gemmatasque 
indutus  paeiiulas,  manuleatus  et  armillatus  in 
publicum  processit  ;  aliquando  sericatus  et  cycladatus  ; 
ac  modo  in  crepidis  vel  eoturnis,  modo  in  speculatoria 
caliga,  nonnumquam  socco  muliebri ;  plerumque  vero 
aurea  barba,  fulmen  tenens  aiit  fuscinam  aiit  eadiiceiim 
deorum  insignia,  atque  etiam  Veneris  cultu  consj^eetiis 
est.  Triumphalem  quidem  ornatum  etiam  ante  expe- 
ditionem  assidue  gestavit,  interdum  et  Magni 
Alexandri  thoracem  repetitum  e  conditorio  eius. 

Lin.  Ex  disciplinis  liberalibus  minimum  eruditioni, 
eloquentiae  plurimum  attendit,  quamtumvis  faeundus 
et  promptus,  utique  si  perorandum  in  aliquem  esset. 
Irato  et  verba  et  sententiae  suppetebant,  pronuntiatio 
quoque  et  vox,  ut  neque  eodem  loci  prae  ardore 
consisteret  et  exaudiretur  a  procul  stantibus.  Perora- 
turus  stricturum  se  lucubrationis  suae  telum 
minabatur,  lenius  comptiusque  scribendi  genus  adeo 
contemnens,  ut  Senecam  tum  maxime  placentem 
^^  commissiones  meras  "  componere  et  '^  liarenam  esse 
sine  calce"  diceret.  Solebat  etiam  prosperis  oratorum 
actionibus  rescribere  et  magnorum  in  senatu  reorum 
accusationes  defensionesque  meditari  ac,  prout  stilus 

«  Men  were  forbidden  to  wear  silk  garments  ;  see  Tac. 
Ann.  2.  33,  ne  vestis  serica  inros  foedaret. 

^  The  cydas  was  a  kind  of  robe  worn  by  women  and  em- 
broidered with  gold  and  purple. 

^'  Cf.  Any.  xviii.  1. 

484 


GAIUS   CALIGULA 

LI  I.  In  his  clothing,  his  shoes,  and  the  rest  of  his 
attire  he  did  not  follow  the  usage  of  his  country 
and  his  fellow-citizens  ;  not  always  even  that  of  his 
sex  ;  or  in  fact,  that  of  an  ordinary  mortal.  He 
often  appeared  in  public  in  embroidered  cloaks 
covered  with  precious  stones,  with  a  long-sleeved 
tunic  and  bracelets  ;  sometimes  in  silk  ^  and  in  a 
woman's  robe  ^  ;  now  in  slippers  or  buskins,  again  in 
boots,  such  as  the  emperor's  body-guard  wear,  and 
at  times  in  the  low  shoes  which  are  used  by  females. 
But  oftentimes  he  exhibited  himself  with  a  golden 
beard,  holding  in  his  hand  a  thunderbolt,  a  trident,  or 
a  caduceus,  emblems  of  the  gods,  and  even  in  the 
garb  of  Venus.  He  frequently  wore  the  dress  of 
a  triumphing  general,  even  before  his  campaign, 
and  sometimes  the  breastplate  of  Alexander  the 
Great,  which  he  had  taken  from  his  sarcophagus.*' 

LI  1 1.  As  regards  liberal  studies,  he  gave  little 
attention  to  literature  but  a  great  deal  to  oratory, 
and  he  was  as  ready  of  speech  and  eloquent  as  you 
please,  especially  if  he  had  occasion  to  make  a  charge 
against  anyone.  For  when  he  was  angry,  he  had  an 
abundant  flow  of  words  and  thoughts,  and  his  voice 
and  delivery  were  such  that  for  very  excitement  he 
could  not  stand  still  and  he  was  clearly  heard  by 
those  at  a  distance.  When  about  to  begin  an 
harangue,  he  threatened  to  draw  the  sword  of  his 
nightly  labours,  and  he  had  such  scorn  of  a  polished 
and  elegant  style  that  he  used  to  say  that  Seneca, 
who  was  very  popular  just  then,  composed  ^^mere 
school  exercises,"  and  that  he  was  "sand  without 
lime."  He  had  the  habit  too  of  writing  replies  to 
the  successful  pleas  of  orators  and  composing 
accusations  and  defences  of    important   personages 

48s 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

cesserat,  vel  onerare  sententia  sua  quemque  vel 
sublevare,  equestri  quoque  ordine  ad  audiendum 
invitato  per  edicta. 

LIV.  Sed  et  aliorum  generum  artes  studiosissime 
€t  diversissimas  exercuit.  Thraex  ^  et  auriga,  idem 
cantor  atqiie  saltator,  battuebat  pugnatoriis  armis, 
aurigabat  exstructo  plurifariam  circo ;  canendi  ac 
saltandi  voluptate  ita  efFerebatur,  ut  ne  publicis 
quidem  spectaculis  temperaret  quo  minus  et  tragoedo 
pronuntianti  concineret  et  gestum  histrionis  quasi 
2  laudans  vel  corrigens  palam  effingeret.  Nee  alia  de 
causa  videtur  eo  die,  quo  periit,  pervigilium  indixisse 
quam  ut  initium  in  scaenam  prodeundi  licentia  temporis 
auspicaretur.  Saltabat  autem  nonnumquam  etiam 
noctu  ;  et  quondam  tres  consulares  secunda  vigil ia  in 
Palatium  accitos  multaque  et  extrema  metuentis  super 
pulpitum  conlocavit,  deinde  ^  repente  magno  tibiarum 
et  scabellorum  crepitu  cum  palla  tunicaque  talari 
prosiluit  ac  desaltato  cantico  abiit.  Atque  hie  tam 
docilis  ad  cetera  natare  nesciit. 

LV.  Quorum  vero  studio  teneretur,  omnibus  ad 
insaniam  favit.  Mnesterem  pantomimum  etiam  inter 
spectacula  osculabatur,  ac  si  qui  saltante  eo  vel  leviter 

1  Thrax,  n. 

'^  deinde,  MT )  the  other  mss.  have  dein. 

^  That  is,  if  he  succeeded  better  in  his  accusation,  he  took 
sides  against  the  defendant,  and  vice  versa,  regardless  of 
justice. 

*  Cf.  chap,  xxxii.  2. 

'■  A  festival  in  honour  of  some  god  or  goddess,  celebrated 
with  feasting,  dancing,  and  plays  of  all  kinds. 

•'^  About  midnight,  since  the  night  was  divided  into  four 
vifjiliae. 

486 


GAIUS   CALIGULA 

who  were  brought  to  trial  before  the  senate  ;  and 
according  as  his  pen  had  run  most  easily^  he  brought 
ruin  or  relief  to  each  of  them  by  his  speech^"  while 
he  would  also  invite  the  equestrian  order  by  pro- 
clamation to  come  in  and  hear  him. 

LIV.  Moreover  he  devoted  himself  with  much 
enthusiasm  to  arts  of  other  kinds  and  of  great 
variety,  appearing  as  a  Thracian  gladiator,  as  a 
charioteer,  and  even  as  a  singer  and  dancer,  fighting 
with  the  weapons  of  actual  warfare,^  and  driving  in 
circuses  built  in  various  places  ;  so  carried  away  by 
his  interest  in  singing  and  dancing  that  even  at  the 
public  performances  he  could  not  refrain  from  sing- 
ing with  the  tragic  actor  as  he  delivered  his  lines,  or 
from  openly  imitating  his  gestures  by  way  of  praise 
or  correction.  Indeed,  on  the  day  when  he  was 
slain  he  seems  to  have  ordered  an  all-night  vigil  ^  for 
the  sole  purpose  of  taking  advantage  of  the  licence  of 
the  occasion  to  make  his  first  appearance  on  the 
stage.  Sometimes  he  danced  even  at  night,  and  once 
he  summoned  three  consulars  to  the  Palace  at  the 
close  of  tlie  second  watch,^  and  when  they  arrived  in 
great  and  deathly  fear,  he  seated  them  on  a  stage 
and  then  on  a  sudden  burst  out  with  a  great  din  of 
flutes  and  clogs,*  dressed  in  a  cloak  and  a  tunic 
reaching  to  his  heels,  and  after  dancing  a  number 
went  off  again.  And  yet  varied  as  were  his  accom- 
plishments, the  man  could  not  swim. 

LV.  Toward  those  to  whom  he  was  devoted  his 
partiality  became  madness.  He  used  to  kiss  Mnester, 
an  actor  of  pantomimes,  even  in  the  theatre,  and 
if  anyone  made  even  the  slightest  sound  while  his 

•  The  scahellum  was  attached  to  the  feet  of  dancera  and 
sounded  an  accompaniment  to  their  movements. 

487 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

obstreperet,  detrahi  iussum  manii  sua  flagellabat. 
Equiti  R.  tumultuanti  per  centurioiiem  denuntiavit, 
abiret  sine  mora  Ostiam  j)erferretque  ad  Ptolemaeum 
regem  in  Mauretaniam  ^  codicillos  siios ;  quorum 
exemplum  erat :  ''  Ei  quem  istoc  misi,  neque  boni 
quicquam  neque  mali  feceris."  Thraeces  quosdam 
Germanis  corporis  custodil)us  praeposuit.  Murmil- 
lonum  armaturas  recidit.  Columbo  victori,  leviter 
tamen  saucio,  venenum  in  plagam  addidit,  quod  ex 
eo  Columbinum  appellavit  ;  sic  certe  inter  alia 
venena  scriptum  ab  eo  repertum  est.  Prasinae 
factioni  ita  addictus  et  deditus,  ut  cenaret  in  stabulo 
assidue  et  maneret,  agitatori  Eutycho  comisatione 
quadam  in  apophoretis  vicies  sestertium  contulit. 
Incitato  equo,  cuius  causa  pridie  circenses,  ne  inquie- 
taretur,  viciniae  silentium  per  milites  indicere  solebat, 
praeter  equile  marmoreum  et  praesae})e  eburneum 
praeterque  purpurea  tegumenta  ac  monilia  e  gemmis 
domum  etiam  et  famiHam  et  supellectilem  dedit, 
quo  lautius  nomine  eius  invitati  acciperentur ;  con- 
sulatum  quoque  traditur  destinasse. 

LVI.  Ita  bacchantem  atque  grassantem  non  defuit 
plerisque  animus  adoriri.  Sed  una  atque  altera- 
conspiratione    detecta,    aliis    per    inopiam    occasionis 

^  Mauritaniam,  Cl. 

2  atque  altera,  Ihm  ;  altera,  M  \  et  altera,  GXlQ  ;  alteraque 
XR. 

"  tSee  note  on  chap.  xxx.  3.  He  disliked  the  mnr)niilo}ies, 
as  the  opponents  of  his  favourites,  the  Thracians. 

^  The  charioteers  in  the  Circus  were  divided  into  four 
parties,  distinguished  by  their  colours,  which  were  red,  white, 
blue,  and  green.     Domitian  added  two  more  ;  see  Doni.  vii.  1. 

'^  The  "stable"  was  in  reality  a  kind  of  club,  containing 
the  quarters  of  the  drivers  as  well  as  the  stalls  of  the  horses. 

'^  The  host  at  a  dinner  party  often  gave  gifts  to  his  guests 

488 


GAIUS   CALIGULA 

favourite  was  dancing,  he  had  him  dragged  from 
his  seat  and  scourged  him  with  his  own  hand. 
When  a  Roman  knight  created  a  disturbance,  he 
sent  a  centurion  to  bid  him  go  without  delay 
to  Ostia  and  carry  a  message  for  him  to  king 
Ptolemy  in  Mauretania ;  and  its  purport  was  this  : 
^^  Do  neither  good  nor  ill  to  the  man  whom  I  have 
sent  you."  He  gave  some  Thracian  gladiators  com- 
mand of  his  German  body-guard.  He  reduced  the 
amount  of  armour  of  the  murmillones.^  When  one 
Columbus  had  won  a  victory,  but  had  suffered  a 
slight  wound,  he  had  the  place  rubbed  with  a  poison 
which  he  henceforth  called  ^^  Columbinum  "  ;  at  least 
that  name  was  found  included  in  his  list  of  poisons. 
He  was  so  passionately  devoted  to  the  green  faction  ^ 
that  he  constantly  dined  and  spent  the  night  in  their 
stable,*'  and  in  one  of  his  revels  with  them  he  gave 
the  driver  Eutychus  two  million  sesterces  in  gifts.^ 
He  used  to  send  his  soldiers  on  the  day  before  the 
games  and  order  silence  in  the  neighbourhood,  to 
prevent  the  liorse  Incitatus^  from  being  disturbed. 
Besides  a  stall  of  marble,  a  manger  of  ivory,  purple 
blankets  and  a  collar  of  precious  stones,  he  even  gave 
this  horse  a  house,  a  troop  of  slaves  and  furniture, 
for  the  more  elegant  entertainment  of  the  guests 
invited  in  his  name ;  and  it  is  also  said  that  he 
planned  to  make  him  consul. 

LVL  During  this  frantic  and  riotous  career  several 
thought  of  attempting  his  life.  But  when  one  or 
two  conspiracies  had  been  detected  and  the  rest  were 
waiting  for  a  favourable  opportunity,  two  men  made 

to  take  away  with  them  (hence  called  by  the  Greek  name 
apophoreta) ;  of.  A  tig,  Ixxv, 
•  Swift,  ** Flyer." 

489 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

cunctantibus,  duo  consilium  communicaverunt  per- 
feceruntque,  non  sine  conscientia  potentissimorum 
libertorum  praefectorumque  praetori  ;  quod  ipsi 
quoque  etsi  falso  in  quadam  coniuratione  quasi 
participes  nominati,  suspectos  tanien  se  et  invisos 
sentiebant.  Nam  et  statim  seductis  magnam  fecit 
invidiam  destricto  gladio  affirmans  s})onte  se  peritu- 
rum,  si  et  illis  morte  dignus  videretur,  nee  cessavit 
ex  eo  criminari  alterum  alteri  atque  inter  se  omnis 
committere 

Cum  placuisset  Palatinis  ludis  spectaculo  egressum 
meridie  adgredi,  })rimas  sibi  partes  Cassius  Chaerea 
tribunus  cohortis  praetoriae  depoposcit,  quem  Gaius 
seniorem  iam  et  mollem  et  effeminatum  denotare 
omni  probro  consuerat  et  modo  signum  petenti 
^^  Priapum "  aut  '^^  Venerem  "  dare,  modo  ex  aliqua 
causa  agenti  gratias  osculandam  manum  offerre 
formatam  commotamque  in  obscaenum  modum. 

LVII.  Futurae  caedis  multa  prodigia  exstiterunt. 
Olympiae  simulacrum  lovis,  quod  dissolvi  transf errique 
Romam  placuerat,  tantum  cachinnum  repente  edidit, 
ut  machinis  labefactis  opifices  difFugerint ;  supervenit- 
que  ilico  quidam  Cassius  nomine,  iussum  se  somnio 
affirmans  immolare  taurum  lovi.  Capitolium  Capuae 
Id.  Mart,  de  caelo  tactum  est,  item  Romae  cella 
Palatini  atriensis.  Nee  defuerunt  qui  coniectarent 
altero     ostento     periculum     a     custodibus     domino 

^  Of.  Anr/,  xlv.  4. 
490 


GAIUS   CALIGULA 

common  cause  and  succeeded,  with  the  connivance  of 
his  most  influential  freedmen  and  the  officers  of  the 
praetorian  guard  ;  for  although  the  charge  that  these 
last  were  privy  to  one  of  the  former  cons[)iracies  was 
false,  they  realised  that  Caligula  hated  and  feared 
them.  In  fact,  he  exposed  them  to  great  odium  by 
at  once  taking  them  aside  and  declaring,  drawn 
sword  in  hand,  that  he  would  kill  himself,  if  they  too 
thought  he  deserved  death  ;  and  from  that  time  on 
he  never  ceased  accusing  them  one  to  the  other  and 
setting  them  all  at  odds. 

When  they  had  decided  to  attempt  his  life  at  the 
exhibition  of  the  Palatine  games,  as  he  went  out  at 
noon,  Cassius  Chaerea,  tribune  of  a  cohort  of  the 
praetorian  guard,  claimed  for  himself  the  principal 
part ;  for  Gains  used  to  taunt  him,  a  man  already  well 
on  in  years,  with  voluptuousness  and  effeminacy  by 
every  form  of  insult.  When  he  asked  for  the  watch- 
word Gaius  would  give  him  "Priapus"  or  "  V'^enus," 
and  when  Chaerea  had  occasion  to  thank  him  for 
anything,  he  would  hold  out  his  hand  to  kiss,  form- 
ing and  moving  it  in  an  obscene  fashion.^ 

LVII.  His  approaching  murder  was  foretold  by 
many  prodigies.  The  statue  of  Jupiter  at  Olympia, 
which  he  had  ordered  to  be  taken  to  pieces  and  moved 
to  Rome,  suddenly  uttered  such  a  peal  of  laughter  that 
the  scaffoldings  collapsed  and  the  workmen  took  to 
their  heels  ;  and  at  once  a  man  called  Cassius  turned 
up,  who  declared  that  he  had  been  bidden  in  a  dream 
to  sacrifice  a  bull  to  Jupiter.  The  Capitol  at  Capua 
was  struck  by  lightning  on  the  Ides  of  March,  and  v^^,  ifc 
also  the  room  of  the  doorkeeper  of  the  Palace 
at  Rome.  Some  inferred  from  the  latter  omen  that 
danger  was  threatened  to  the  owner  at  the  hands  of 

491 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

portendi,  altero  caedem  rursus  insignem,  qualis 
eodem  die  facta  quondam  fiiisset.  Consul  enti  qiioque 
de  genitura  sua  Sulla  mathematicus  certissimani 
neceni  apj)r()pinquare  affirmavit.  Monuerunt  et 
Fortunae  Antiatinae,  ut  a  Cassio  caveret ;  qua  causa 
ille  Cassiuni  Longinum  Asiae  turn  })roconsuleni 
occidendum  delegaverat,  inmemor  Chaeream  Cassium 
nominari.  Pridie  quani  periret,  somniavit  consistere 
se  in  caelo  iuxta  solium  lovis  impulsumque  ab  eo 
dextri  pedis  poll  ice  et  in  terras  praecipitatum, 
Prodigiorum  loco  habita  sunt  etiam,  quae  forte  illo 
ipso  die  paulo  })rius  acciderant.  Sacrificans  respersus 
est  phoenicopteri  sanguine  ;  et  j)antomimus  Mnester 
tragoediam  saltavit,  quam  olim  Neoptolemus  tragoe- 
dus  ludis,  quibus  rex  Macedonum  Philipjnis  occisus 
est,  egerat ;  et  cum  in  Laureolo  mimo,  in  quo  actor  ^ 
proripiens  se  ruina  sanguinem  vomit,  plures  secun- 
darum  certatim  experimentum  artis  darent,  cruore 
scaena  abundavit.  Parabatur  et  in  noctem  s})ecta- 
culum,  quo  argumenta  inferorum  })er  Aegyptios  et 
Aetliiopas  explicarentur. 

LV^III.  Vlin.  Kal.  Febr.  hora  fere  septima  cunc- 
tatus  an  ad  prandium  surgeret  marcente  adhuc 
stomacho  j^ridiani  cibi  onere,  tandem  suadentibus 
amicis  egressus  est.      Cum  in  crypta,  per  quam  trans - 

^  aiictor,  ^  ;  actor,  CI. 

"  Referring  of  course  to  the  assassination  of  Julius  Caesar. 

''  See  chap.  xxii.  8. 

^  It  was  called  Cinyras,  and  its  story  is  told  by  Ovid, 
Mttani.  10.  298  fF. 

'^  Its  name  was  derived  from  a  famous  highwayman  ;  cf. 
Juv.  8.  186. 

*  The  actors  see nndarum  partium  entertained  the  spectators 
after  a  play  b}'  imitating  the  actions  of  the  star. 

492 


GAIUS   CALIGULA 

his  guards  ;  and  from  the  former,  the  murder  of  a 
second  distinguished  personage,  such  as  had  taken 
place  long  before  on  that  same  day.*  The  sooth- 
sayer Sulla  too,  when  Gaius  consulted  him  about  his 
horoscope,  declared  that  inevitable  death  was  close 
at  hand.  The  lots  of  Fortune  at  Antium  warned 
him  to  beware  of  Cassius,  and  he  accordingly  ordered 
the  death  of  Cassius  Longinus,  who  was  at  the  time 
proconsul  of  Asia,  forgetting  that  the  family  name 
of  Chaerea  was  Cassius.  The  day  before  he  was 
killed  he  dreamt  that  he  stood  in  heaven  beside  the 
throne  of  Jupiter  and  that  the  god  struck  him  with 
the  toe  of  his  right  foot  and  hurled  him  to  earth. 
Some  things  which  had  happened  on  that  very  day 
shortly  before  he  was  killed  were  also  regarded  as 
portents.  As  he  was  sacrificing,  he  was  sprinkled 
with  the  blood  of  a  flamingo,^  and  the  pantomimic 
actor  Mnester  danced  a  tragedy  *  which  the  tragedian 
Neoptolemus  had  acted  years  before  during  the 
games  at  which  Philip  king  of  the  Macedonians  was 
assassinated.  In  a  farce  called  "  Laureolus,"  ^  in 
which  the  chief  actor  falls  as  he  is  making  his  escape 
and  vomits  blood,  several  understudies*  so  vied  with 
one  another  in  giving  evidence  of  their  proficiency 
that  the  stage  swam  in  blood.  A  nocturnal  perform- 
ance besides  was  rehearsing,  in  which  scenes  from 
the  lower  world  were  represented  by  Egyptians  and 
Aethiopians. 

LVIII.  On  the  ninth  day  before  the  Kalends  of  Jan.  21, 
February  at  about  the  seventh  hour    he  hesitated   *^  ^*^- 
whether  or    not  to  get  up  for  luncheon,  since  his 
stomach    was    still    disordered  from   excess  of  food 
on  the  day  before,  but  at  length  he  came  out  at  tlic 
persuasion  of  his  friends.     In  the  covered  passage 

493 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

eundum  erat,  pueri  nobiles  ex  Asia  ad  edendas  in 
scaena  operas  evocati  praepararentur^  ut  eos  inspiceret 
hortareturque  restitit,  ac  nisi  princeps  gregis  algere 
se  diceret,  redire  ac  repraesentare  spectaculum  voluit. 
Duplex  dehinc  fama  est :  alii  tradunt  adloquenti 
pueros  a  tergo  Chaeream  cervicem  gladio  caesim 
graviter  percussisse  praemissa  voce  :  ^^  Hoe  age  !  " 
dehinc  Cornelium  Sabinum,  alterum  e  coniuratis, 
tribunum  ex  adverso  traiecisse  pectus  ;  alii  Sabinum 
summota  per  conscios  centuriones  turba  signum  more 
militiae  petisse  et  Gaio  "  lovem "  dante  Chaereain 
exclamasse:  ^^Accipe  ratum!"  respicientique  maxillam 
ictu  discidisse.  lacentem  contractisque  membris 
clamitantem  se  vivere  ceteri  vulneribus  triginta 
confecerunt ;  nam  signum  erat  omnium  :  ^^  Repete  !  " 
Quidam  etiam  per  obscaena  fernim  adegerunt.  Ad 
primum  tumultum  lecticarii  cum  asseribus  in  auxilium 
accucurrerunt,  mox  Germani  corporis  custodes,  ac  non- 
null  os  ex  percussoribus,  quosdam  etiam  senatores  in- 
noxios  interemerunt. 

LIX.  Vixit  annis  viginti  novem,  imperavit  triennio 
et  decem  mensibus  diebusque  octo.^  Cadaver  eius 
clam  in  hortos  Lamianos  asportatum  et  tumultuario 
rogo  semiambustum  levi  caespite  obrutum  est,  postea 
per  sorores  ab  exsilio  reversas  erutum  et  crematum 

^  viii,  XT  ;  vii,  O. 

<»  Part  of  the  ritual  at  a  sacrifice.  The  slayer  raised  his 
axe  with  the  question  "  Agone?  *'  "  Shall  I  do  the  deed  (i.e., 
strike)  ?  "  To  which  the  priest  replied  '*  Hoc  age.''  Cf.  Galba, 
XX,  1,  ut  hoc  agerent  ac  ferirent,     Chaerea  addressed  himself. 

^  xinother  formula  "  Receive  the  fulfilment  of  your  omen  ", 
i.e.,  in  naming  Jupiter,  the  god  of  the  thunderbolt  and  sudden 
death.  "  Qui  legendum  vidit  iratum,  verum  vidit :  hoc  est 
aliquid  Latine  dicere,  cum  alterum  nihil  sit,"  Gronovius. 

'^  With  which  they  carried  his  litter. 

494 


GAIUS   CALIGULA 

through  which  he  had  to  pass,  some  boys  of  good 
birth,  who  had  been  summoned  from  Asia  to  appear 
on  the  stage,  were  rehearsing  their  parts,  and  he 
stopped  to  watch  and  encourage  them ;  and  had  not 
the  leader  of  the  troop  complained  that  he  had  a  chill, 
he  would  have  returned  and  had  the  performance 
given  at  once.  From  this  point  there  are  two 
versions  of  the  story  :  some  say  that  as  he  was  talk- 
ing with  the  boys,  Chaerea  came  up  behind,  and 
gave  him  a  deep  cut  in  the  neck,  having  first 
cried,  "  Take  that,"  and  that  then  the  tribune 
Cornelius  Sabinus,  who  was  the  other  conspirator 
and  faced  Gains,  stabbed  him  in  the  breast. 
Others  say  that  Sabinus,  after  getting  rid  of  the 
crowd  through  centurions  who  were  in  the  plot, 
asked  for  the  watchword,  as  soldiers  do,  and  that 
when  Gains  gave  him  "  Jupiter,"  he  cried  ^^  So  be 
it,"  ^  and  as  Gains  looked  around,  he  split  his  jawbone 
with  a  blow  of  his  sword.  As  he  lay  upon  the 
ground  and  with  writhing  limbs  called  out  that  he 
still  lived,  the  others  dispatched  him  with  thirty 
wounds  ;  for  the  general  signal  was  ^^  Strike  again." 
Some  even  thrust  their  swords  through  his  privates. 
At  the  beginning  of  the  disturbance  his  bearers  ran 
to  his  aid  with  their  poles,*'  and  presently  the 
Germans  of  his  body-guard,  and  they  slew  several  of 
his  assassins,  as  well  as  some  inoffensive  senators. 

LIX.  He  lived  twenty-nine  years  and  ruled  three 
years,  ten  months  and  eight  days.  His  body  was 
conveyed  secretly  to  the  gardens  of  the  Lamian 
family,  where  it  was  partly  consumed  on  a  hastily 
erected  pyre  and  buried  beneath  a  light  covering 
of  turf ;  later  his  sisters  on  their  return  from 
exile  dug   it   up,  cremated  it,  and  consigned   it  to 

495 


THE  LIVES  OF  THE  CAESARS,  BOOK  IV 

sepultumque.  Satis  constat,  prius  quam  id  fieret, 
hortoriim  custodes  iimbris  inquietatos ;  in  ea  quoque 
donio,  in  qua  occubuerit,  nuUani  noctem  sine  aliquo 
terrore  transactam,  donee  ipsa  domus  incendio  con- 
sumpta  sit.  Perit  una  et  uxor  Caesonia  gladio  a 
centurione  confossa  et  filia  parieti  inlisa. 

LX.  Condicionem  temporum  illorum  etiani  per 
liaec  aestimare  quivis  possit.  Nam  neque  caede 
vulgata  statim  creditum  est,  fuitque  suspicio  ab  ipso 
Gaio  famam  caedis  siniulatani  et  emissam,  ut  eo  pacto 
hominuni  erga  se  mentes  deprelienderet ;  neque 
coniurati  cuiquam  imperium  destinaverunt ;  et  senatus 
in  asserenda  libertate  adeo  consensit,  ut  consules 
primo  non  in  curiam,  quia  lulia  vocabatur,  sed  in 
Capitolium  convocarent,  quidam  vero  sententiae  loco 
abolendam  Caesarum  memoriam  ac  diruenda  templa 
censuerint.  Observatum  autem  notatumque  est  in 
})rimis  Caesares  omnes,  quibus  Gai  praenomen  fuerit, 
ferro  perisse,  iam  inde  ab  eo,  qui  Cinnanis  temporibus 
sit  occisus. 


"  Gains  Julius  Caesar  Strabo,  slain  in  87  B.C.  But  the 
Dictators  father  died  a  natural  death,  as  did  also  Gaius 
Caesar,  grandson  of  Augustus  ;  see  Aug.  Ixv.  1. 


496 


GAIUS   CALIGULA 

the  tomb.  Before  tliis  was  done^  it  is  well  known 
that  the  caretakers  of  the  gardens  were  disturbed  by 
ghosts^  and  that  in  the  house  where  he  was  slain  not 
a  night  passed  without  some  fearsome  apparition, 
until  -it  last  the  house  itself  was  destroyed  by  tire. 
With  him  died  his  wife  Caesonia,  stabbed  with 
a  sword  by  a  centurion,  while  his  daughter's  brains 
were  dashed  out  against  a  wall. 

LX.  One  may  form  an  idea  of  the  state  of  those 
times  by  what  followed.  Not  even  after  the  murder 
was  made  known  was  it  at  once  believed  that  he  was 
dead,  but  it  was  suspected  that  Gaius  himself  had 
made  up  and  circulated  the  report,  to  find  out  by 
that  means  how  men  felt  toAvards  him.  The  con- 
spirators too  had  not  agreed  on  a  successor,  and  the 
senate  was  so  unanimously  in  favour  of  re-establish- 
ing the  republic  that  the  consuls  called  the  first 
meeting,  not  in  the  senate  house,  because  it  had  the 
name  Julia,  but  in  the  Capitol ;  while  some  in  ex- 
pressing  their  views  proposed  that  the  memory  of 
the  Caesars  be  done  away  with  and  their  temples 
destroyed.  Men  further  observed  and  commented  on 
the  fact  that  all  the  Caesars  whose  forename  was 
Gaius  perished  by  the  svv^ord,  beginning  with  the 
one  who  was  slain  in  the  times  of  Cinna.® 


497 


Q 

< 

o 


H 
O 

02 


i5^ 
II 


.5  I 
^  —  a 
5      S 


o 
LO 


11 

! 


CO 


"^3  9 
Ph 

d 
O 


6-^ 

C3  6  ,^ 
Sp- 


as 

•J-     Cfi     ^ 

fe£a 


.£•11  |, 

■^  to 


Antonia 
L 

T3 

t.  d  tn 

Marcella  mai 
=  M.  Agrippa 
lullus  Anton 

c3 
O 


^ 


0^ 


o8" 

^11 

a 

a- 

o 

p 


•^ "-  .2 


CO   cS 

da 


P    ft 

_p3  <1 


!l 

c3 
O 

'5 

:3 


3    CO 

II 


^   -  H- 


La 


E  c  ::2 


fig 


^         c3 


P« 

o 


o^ 


H^ 


<3  •«» 
Q- 


rg 

0 


^ 


•8 


I 


ro8      S. 


S3 
n 

1 

P 


.3 
ft 


CO  I 


a5^  to      ^ 

(A 


u 


^ 


•a 

o 

I 


I 


08  a 

13  Ha 

is 

II 
o 


Printed  in  Great  Britain  by 
Fletcher  db  Son  Ltd,  Norwich 


THE  LOEB  CLASSICAL 
LIBRARY 

VOLUMES  ALREADY  PUBLISHED 

Latin  Authors 

Ammianus  Marcellinus.     Translated  by  J.  C.  Rolfe.     3  Vols. 
Apuleius:    The  Golden  Ass  (Metamorphoses).     W.  Adling- 

ton  (1566).     Revised  by  S.  Gaselee. 
St.  Augustine  :   City  of  God.     7  Vols.     Vol.  I.  G.  E.  McCrac- 

ken.     Vol.  II.  and  VII.     W.  M.  Green.     Vol.  III.     D.  Wiesen. 

Vol.  IV.     P.   Levine.     Vol.  V.     E.  M.  Sanford  and  W.  M. 

Green.     Vol.  VI.     W.  C.  Greene. 
St.  Augustine,  Confessions  of.     W.  Watts  (1631).     2  Vols. 
St.  Augustine,  Select  Letters.     J.  H.  Baxter. 
AusONius.     H.  G.  Evelyn  White.     2  Vols. 
Bede.     J.  E.  King.     2  Vols. 
BoETHius:     Tracts    and    De    Consolatione    Philosophiae. 

Rev.  H.  F.  Stewart  and  E.  K.  Rand.     Revised  by  S.  J.  Tester. 
Caeser:    Alexandrian,  African  and  Spanish  Wars.     A.  G. 

Way. 
Caeser:   Civil  Wars.     A.  G.  Peskett. 
Caeser:   Gallic  War.     H.  J.  Edwards. 
Cato:  De  Re  Rustica;  Varro:  De  Re  Rustica.     H.  B.  Ash 

and  W.  D.  Hooper. 
Catullus.     F.  W.  Cornish;   Tibullus.     J.  B.  Postgate;   Per- 
vigilium Veneris.     J.  W.  Mackail. 
Celsus:   De  Medicina.     W.  G.  Spencer.     3  Vols. 
Cicero:    Brutus,  and  Orator.     G.  L.  Hendrickson  and  H.  M. 

Hubbell. 
[Cicero]:   Ad  Herennium.     H.  Caplan. 
Cicero:    De  Oratore,  etc.     2  Vols.     Vol.  I.     De  Oratore, 

Books  I.  and  II.     E.  W.  Sutton  and  H.  Rackham.     Vol.  II. 

De   Oratore,   Book  III.     De  Fato;    Paradoxa  Stoicorum; 

De  Partitione  Oratoria.     H.  Rackham. 
Cicero:   De  Finibus.     H.  Rackham. 
Cicero:   De  Inventions,  etc.     H.  M.  Hubbell. 
Cicero:   De  Natura  Deorum  and  Academica.     H.  Rackham. 
Cicero  :   De  Officiis.     Walter  Miller. 
Cicero:   De  Republic  a  and  De  Legibus  :   Somnium  Scipionis. 

Clinton  W.  Keyes. 

1 


Cicero:     De    Senectute,    De    Amicitia,    De    Divinatione. 

W.  A.  Falconer. 
Cicero  :  In  Catilinam,  Pro  Flacco,  Pro  Murena,  Pro  Sulla. 

New  version  by  C.  Macdonald. 
Cicero  :    Letters  to  Atticus.     E.  O.  Winstedt.     3  Vols. 
Cicero:     Letters    to    His    Friends.     W.    Glynn    Williams, 

M.  Cary,  M.  Henderson.     4  Vols. 
Cicero  :   Philippics.     W.  C.  A.  Ker. 
Cicero:    Pro  Archia  Post  Reditum,  De  Domo,  De  Harus- 

picuM  Responsis,  Pro  Plancio.     N.  H.  Watts. 
Cicero:    Pro   Caecina,   Pro   Lege  Manilia,  Pro  Cluentio, 

Pro  Rabirio.     H.  Grose  Hodge. 
Cicero:     Pro    Caelio,    De    Provinciis    Consularibus,    Pro 

Balbo.     R.  Gardner. 
Cicero:  Pro  Milone,  In  Pisonem,  Pro  Scauro,  Pro  Fonteio, 

Pro  Rabirio  Postumo,  Pro  Marcello,  Pro  Ligario,  Pro 

Rege  Deiotaro.     N.  H.  W^atts. 
Cicero  :    Pro  Quinctio,  Pro  Roscio  Amerino,  Pro  Roscio 

CoMOEDO,  Contra  Rullum.     J.  H.  Freese. 
Cicero  :   Pro  Sestio,  In  Vatinium.     R.  Gardner. 
Cicero:  Tusculan  Disputations.     J.  E.  King. 
Cicero  :  Verrine  Orations.     L.  H.  G.  Greenwood.     2  Vols. 
Claudian.     M.  Platnauer.     2  Vols. 
Columella:    De  Re  Rustica.     De  Arboribus.     H.  B.  Ash, 

E.  S.  Forster  and  E.  Heffner.     3  Vols. 
CuRTius,  Q.:   History  of  Alexander.     J.  C.  Rolfe.     2  Vols. 
Florus.     E.  S.  Forster;   and  Cornelius  Nepos.     J.  C.  Rolfe. 
Frontinus:   Stratagems  and  Aqueducts.     C.  E.  Bennett  and 

M.  B.  McElwain. 
Fronto  :   Correspondence.     C.  R.  Haines.     2  Vols. 
Gellius,  J.  C.  Rolfe.     3  Vols. 
Horace:   Odes  and  Epodes.     C.  E.  Bennett. 
Horace:   Satires,  Epistles,  Ars  Poetica.     H.  R.  Fairclough. 
Jerome:   Selected  Letters.     F.  A.  Wright. 
Juvenal  and  Persius.     G.  G.  Ramsay. 
LiVY.     B.  O.  Foster,  F.  G.  Moore,  Evan  T.  Sage,  and  A.  C. 

Schlesinger  and  R.  M.  Geer  (General  Index).      14  Vols. 
LucAN.     J.  D.  Duff. 

Lucretius.     W.  H.  D.  Rouse.     Revised  by  M.  F.  Smith. 
Manilius.     G.  p.  Goold. 
Martial.     W.  C.  A.  Ker.     2  Vols. 
Minor   Latin   Poets:     from   Publilius   Syrus   to   Rutilius 

Namatianus,    including    Grattius,    Calpurnius    Siculus, 

Nemesianus,   Avianus,   and   others  with    "Aetna"   and   the 

"Phoenix."     J.  Wight  Duff  and  Arnold  M.  Duff. 
Ovid  :   The  Art  of  Love  and  Other  Poems.     J.  H.  Mosley. 

Revised  by  G.  P.  Goold. 
Ovid  :   Fasti.     Sir  James  G.  Frazer. 

2 


Ovid:   Heroides  and  Amores.     Grant   Showerman.     Revised 

by  G.  P.  Goold 
Ovid:  Metamorphoses.     F.  J.  Miller.     2  Vols.     Vol.  1  revised 

by  G.  P.  Goold. 
Ovid:   Tristia  and  Ex  Ponto.     A.  L.  Wheeler. 
Persius.     Cf.  Juvenal. 
Petronius.       M.   Heseltine;       Seneca;       Apocolocyntosis. 

W.  H.  D.  Rouse. 
Phaedrus  and  Babrius  (Greek).     B.  E.  Perry. 
Plautus.     Paul  Nixon.     5  Vols. 

Pliny:    Letters,  Panegyricus.     Betty  Radice.     2  Vols. 
Pliny:  Natural  History.     Vols.  I.-V.  andlX.     H.  Rackham. 

VI.-VIII.     W.  H.  S.  Jones.     X.     D.  E.  Eichholz.      10  Vols. 
Propertius.     H.  E.  Butler. 
Prudentius.     H.  J.  Thomson.     2  Vols. 
QuiNTiLiAN.     H.  E.  Butler.     4  Vols. 
Remains  of  Old  Latin.     E.  H.  Warmington.     4  Vols.     Vol.  I. 

(Ennius     and     Caecilius.)     Vol.     II.     (Livius,     Naevius, 

Pacuvius,  Accius.)     Vol.  III.     (Lucilius  and  Laws  of  XII 

Tables.)     Vol.  IV.     (Archaic  Inscriptions.) 
Sallust.     J.  C.  Rolfe. 
ScRiPTOREs  Historiae  Augustae.     D.  Magie.     3  Vols. 

Seneca,     The     Elder:       Controversiae,     Suasoriae.     M. 

Winterbottom.     2  Vols. 
Seneca:   Apocolocyntosis.     Cf.  Petronius. 
Seneca:   Epistulae  Morales.     R.  M.  Gummere.     3  Vols. 
Seneca:   Moral  Essays.     J.  W.  Basore.     3  Vols. 
Seneca:   Tragedies.     F.  J.  Miller.     2  Vols. 
Seneca:   Naturales  Quaestiones.     T.  H.  Corcoran.     2  Vols. 
SiDONius:   Poems  and  Letters.     W.  B.  Anderson.     2  Vols. 
SiLius  Italicus.     J.  D.  Duff.     2  Vols. 
Statius.     J.  H.  Mozley.     2  Vols. 
Suetonius.     J.  C.  Rolfe.     2  Vols. 
Tacitus:      Dialogus.     Sir    Wm.     Peterson.     Agricola     and 

Germania.     Maurice  Hutton.     Revised  by  M.  Winterbottom, 

R.  M.  Ogilvie,  E.  H.  Warmington. 
Tacitus  :  Histories  and  Annals.     C.  H.  Moore  and  J.  Jackson. 

4  Vols. 
Terence.     John  Sargeaunt.     2  Vols. 
Tertullian:    Apologia  and  De  Spectaculis.     T.  R.  Glover. 

MiNucius  Felix.     G.  H.  Rendall. 
Valerius  Flaccus.     J.  H.  Mozley. 
Varro  :  De  Lingua  Latina.     R.  G.  Kent.     2  Vols. 

Velleius  Paterculus  and  Res  Gestae  Divi  Augusti.     F.  W. 

Shipley. 
Virgil.     H.  R.  Fairclougli.     2  Vols. 
ViTRUVius:    De  Architectura.     F.  Granger.     2  Vols. 

3 


Greek  Authors 

Achilles  Tatius.     S.  Gaselee. 

Aelian:  On  the  Nature  of  Animals.  A.  F.  Scholfield.  3 
Vols. 

Aeneas  Tacticus,  Asclepiodotus  and  Onasandeb.  The 
Illinois  Greek  Club. 

Aeschines.     C.  D.  Adams. 

Aeschylus.     H.  Weir  Smyth.     2  Vols. 

Alciphron,  Aelian,  Philostbatus  :  Letters.  A.  R.  Benner 
and  F.  H.  Fobes. 

Andocides,  Antiphon,  Cf.  Minor  Attic  Orators. 

Apollodorus.     Sir  James  G.  Frazer.     2  Vols. 

Apollonius  Rhodius.     R.  C.  Seaton. 

The  Apostolic  Fathers.     Kirsopp  Lake.     2  Vols. 

Appian  :   Roman  History.     Horace  White.     4  Vols. 

Aratus.     Cf.  Callimachus. 

Aristides:    Orations.     C.  A.  Behr.     Vol.  I. 

Aristophanes.    Benjamin  Bickley  Rogers.    3  Vols.    Verse  trans. 

Aristotle:   Art  of  Rhetoric.     J.  H.  Freese. 

Aristotle:  Athenian  Constitution,  Eudemian  Ethics, 
Vices  and  Virtues.     H.  Rackham. 

Aristotle:   Generation  of  Animals.     A.  L.  Peck. 

Aristotle  :   Historia  Animalium.     A.  L.  Peck.     Vols  I.-II. 

Aristotle:   Metaphysics.     H.  Tredennick.     2  Vols. 

Aristotle:   Meteorologica.     H.  D.  P.  Lee. 

Aristotle:  Minor  Works.  W.  S.  Hett.  On  Colours,  On 
Things  Heard,  On  Physiognomies,  On  Plants,  On  Marvellous 
Things  Heard,  Mechanical  Problems,  On  Indivisible  Lines, 
On  Situations  and  Names  of  Winds,  On  Melissus,  Xenophanes, 
and  Gorgias. 

Aristotle:   Nicomachean  Ethics.     H,.  Rackham. 

Aristotle:  Oeconomica  and  Magna  Moralia.  G.  C.  Arm- 
strong; (with  Metaphysics,  Vol.  II.). 

Aristotle:   On  the  Heavens.     W.  K.  C.  Guthrie. 

Aristotle:  On  the  Soul.  Parva  Naturalia.  On  Breath. 
W.  S.  Hett. 

Aristotle:  Categories,  On  Interpretation,  Prior  Analy- 
tics.    H.  P.  Cooke  and  H.  Tredennick. 

Aristotle:  Posterior  Analytics,  Topics.  H.  Tredennick 
and  E.  S.  Forster. 

Aristotle:   On  Sophistical  Refutations. 

On  Coming  to  be  and  Passing  Away,  On  the  Cosmos.     E.  S. 
Forster  and  D.  J.  Furley. 

Aristotle:  Parts  of  Animals.  A.  L.  Peck;  Motion  and 
Progression  of  Animals.     E.  S.  Forster. 

4 


Aristotle:   Physics.     Rev.  P.  Wicksteed  and  F.  M.  Cornford. 

2  Vols. 
Aristotle:     Poetics    and    Longinus.     W.    Hamilton    Fyfe; 

Demetrius  on  Style.     W.  Rhys  Roberts. 
Aristotle:   Politics.     H.  Rackham. 
Aristotle:   Problems.     W.  S.  Hett.     2  Vols. 
Aristotle:     Rhetorica   Ad    Alexandrum   (with   Problems. 

Vol.  II).   H.  Rackham. 
Arrian:  History  of  Alexander  and  Indica.  2  Vols.  Vol.  I. 

P.  Brunt.  Vol.  II.  Rev.  E.  lUffe  Robson. 
Athenaeus:    Deipnosophistae.     C.  B.  Gulick.     7  Vols. 
Babrius  and  Phaedrus  (Latin).     B.  E.  Perry. 
St.  Basil:    Letters.     R.  J.  Deferrair.     4  Vols. 
Callimachus:  Fragments.     C.  A.  Trypanis.     Musaeus:  Hero 

AND  Leander.     T.  Gelzer  and  C.  Whitman. 
Callimachus,  Hymns  and  Epigrams,  and  Lycophron.     A.  W. 

Mair;   Aratus.     G.  R.  Mair. 
Clement  of  Alexandria.     Rev.  G.  W.  Butterworth. 

COLLUTHUS.       Cf.   QPPIAN. 

Daphnis  and  Chloe.  Thornley's  Translation  revised  by 
J.  M.  Edmonds:    and  Parthenius.     S.  Gaselee. 

Demosthenes  I.:  Olynthiacs,  Philippics  and  Minor  Ora- 
tions.    I.-XVII.  AND  XX.     J.  H.  Vince. 

Demosthenes  II.:  De  Corona  and  De  Falsa  Legatione. 
C.  A.  Vince  and  J.  H.  Vince. 

Demosthenes  III.:  Meidias,  Androtion,  Aristocrates, 
Timocrates  and  Aristogeiton,  I.  and  II.     J.  H.  Vince. 

Demosthenes  IV.-VI. :  Private  Orations  and  In  Neaeram. 
A.  T.  Murray. 

Demosthenes  VII :  Funeral  Speech,  Erotic  Essay,  Exordia 
and  Letters.     N.  W.  and  N.  J.  DeWitt. 

Dio  Cassius  :   Roman  History.     E.  Cary.     9  Vols. 

Dio  Chrysostom.     J.  W.  Cohoon  and  H.  Lamar  Crosby.     5  Vols. 

DiODORUS  SicuLus.  12  Vols.  Vols.  I.-VI.  C.  H.  Oldfather. 
Vol.  VII.  C.  L.  Sherman.  Vol.  VIII.  C.  B.  Welles.  Vols. 
IX.  and  X.  R.  M.  Geer.  Vol.  XI.  F.  Walton.  Vol.  XII. 
F.  Walton.     General  Index.     R.  M.  Geer. 

Diogenes  Laertius.  R.  D.  Hicks.  2  Vols.  New  Introduc- 
tion by  H.  S.  Long. 

DiONYsius  OF  Halicarnassus  :  Roman  Antiquities.  Spel- 
man's  translation  revised  by  E.  Cary.      7  Vols. 

DiONYsius  OF  Halicarnassus:  Critical  Essays.  S.  Usher. 
2  Vols. 

Epictetus.     W.  a.  Oldfather.     2  Vols. 

Euripides.     A.  S.  Way.     4  Vols.     Verse  trans. 

EusEBius:  Ecclesiastical  History.  Kirsopp  Lake  and 
J.  E.  L.  Oulton.     2  Vols. 

5 


Galen:   On  the  Natural  Faculties.     A.  J.  Brock. 
The  Gbeek  Anthology.     W.  R.  Paton.     5  Vols. 

Greek  Elegy  and   Iambus  with  the  Anacreontea.     J.  M. 

Edmonds.     2  Vols. 
The  Greek  Bucolic  Poets  (Theocritus,   Bion,  Moschus). 

J.  M.  Edmonds. 
Greek  Mathematical  Works.     Ivor  Thomas.     2  Vols. 
Herodes.     Cf.  Theophrastus  :   Characters. 
Herodian.     C.  R.  Whittaker.     2  Vols. 
Herodotus.     A.  D.  Godley.     4  Vols. 
Hesiod  and  The  Homeric  Hymns.     H.  G.  Evelyn  White. 

Hippocrates  and  the  Fragments  of  Heracleitus.     W.  H.  S. 

Jones  and  E.  T.  Withington.     4  Vols. 
Homer:   Iliad.     A.  T.  Murray.     2  Vols. 
Homer:   Odyssey.     A.  T.  Murray.     2  Vols. 
IsAEUS.     E.  W\  Forster. 

IsocRATES.     George  Norlin  and  LaRue  Van  Hook.     3  Vols. 
[St.  John  Damascene]:    Barlaam  and  Ioasaph.     Rev.  G.  R. 

Woodward,  Harold  Mattingly  and  D.  M.  Lang. 

JosEPHUS.        9   Vols.     Vols.    I.-IV.     H.   Thackeray.     Vol.   V. 

H.  Thackeray  and  R.  Marcus.     Vols.  VI.-VII.     R.  Marcus. 

Vol.  VIII.     R.  Marcus  and  Allen  Wikgren.     Vol.  IX.     L.  H. 

Feldman. 
Julian.     Wilmer  Cave  Wright.     3  Vols. 
LiBANius.     A.  F.  Norman.     Vols.  I.-II. 
LuciAN.     8  Vols.     Vols.  I.-V.     A.  M.  Harmon.     Vol.  VI.     K. 

Kilburn.     Vols.  VII.-VIII.     M.  D.  Macleod. 
Lycophron.     Cf.  Callimachus. 
Lyra  Graeca.     J.  M.  Edmonds.     3  Vols. 
Lysias.     W.  R.  M.  Lamb. 
Manetho.     W.  G.  Waddell:    Ptolemy:    Tetrabiblos.     F.  E. 

Robbins. 
Marcus  Aurelius.     C.  R.  Haines. 
Menander.     F.  G.  Allison. 
Minor   Attic    Orators    (Antiphon,    Andocides,    Lycurgus, 

Demades,  Dinarchus,  Hyperides).     K.  J.  Maidment  and 

J.  O.  Burtt.     2  Vols. 
MusAEus:  Heor  and  Leander.     Cf.  Callimachus. 
Nonnos:    Dionysiaca.     W.  H.  D.  Rouse.     3  Vols. 
Oppian,  Colluthus,  Tryphiodorus.     a.  W.  Mair. 

Papyri.     Non-Literary  Selections.     A.  S.  Hunt  and  C.  C. 
Edgar.     2  Vols.    Literary  Selections  (Poetry).     D.L.Page. 

Parthenius.     Cf.  Daphnis  and  Chloe. 

Pausanias:    Description   of   Greece.     W.   H.   S.   Jones.     4 
Vols,  and  Companion  Vol.  arranged  by  R.  E.  Wycherley. 


Philo.     10  Vols.     Vols.  I.-V.     F.  H.  Colson  and  Rev.  G.  H. 

Whitaker.     Vols.   VI.-IX.     F.  H.   Colson.     Vol.  X.     F.  H. 

Colson  and  the  Rev.  J.  W.  Earp. 
Philo :    two  supplementary  Vols.     {Translation  only.)     Ralph 

Marcus. 
Philostratus  :    The  Life  of  Apollonius  of  Tyana.     F.  C. 

Conybeare.     2  Vols. 
Philostratus:   Imagines;   Callistratus :  Descriptions.     A. 

Fairbanks. 
Philostratus  and  Eunapius:    Lives  of  the  Sophists.     Wil- 

mer  Cave  Wright. 
Pindar.     Sir  J.  E.  Sandys. 
Plato:    Charmides,  Alcibiades,  Hipparchus,  The  Lovers, 

Theages,  Minos  and  Epinomis.     W.  R.  M.  Lamb. 
Plato:    Cratylus,   Parmenides,   Greater  Hippias,   Lesser 

HippiAS.     H.  N.  Fowler. 
Plato:     Euthyphro,   Apology,   Crito,   Phaedo,   Phaedrus, 

H.  N.  Fowler. 
Plato  :  Laches,  Protagoras,  Meno,  Euthydemus.     W.  R.  M. 

Lamb. 
Plato:   Laws.     Rev.  R.  G.  Bury.     2  Vols. 
Plato:   Lysis,  Symposium,  Gorgias.     W.  R.  M.  Lamb. 
Plato  :    Republic.     Paul  Shorey.     2  Vols. 
Plato:  Statesman,  Philebus.     H.  N.  Fowler;  Ion.     W.  R.  M. 

Lamb. 
Plato  :   Theaetetus  and  Sophist.     H.  N.  Fowler. 
Plato  :  Timaeus,  Critias,  Clitopho,  Menexenus,  Epistulae. 

Rev.  R.  G.  Bury. 
Plotinus:  a.  H.  Armstrong.     Vols.  I.-III. 
Plutarch:    Moralia.     17  Vols.     Vols.  I.-V.     F.  C.  Babbitt. 

Vol.  VI.     W.  C.  Helmbold.     Vols.  VII.  and  XIV.     P.  H.  De 

Lacy  and  B.  Einarson.     Vol.  VIII.     P.  A.  Clement  and  H.  B. 

Hoffleit.     Vol.  IX.     E.  L.  Minar,  Jr.,  F.  H.  Sandbach,  W.  C. 

Helmbold.     Vol.  X.     H.  N.  Fowler.     Vol.  XI.     L.  Pearson 

and  F.   H.   Sandbach.     Vol.   XII.     H.   Cherniss  and  W.   C. 

Helmbold.     Vol.  XIII  1-2.     H.  Cherniss.      Vol.  XV.     F.  H. 

Sandbach. 
Plutarch:  The  Parallel  Lives.     B.  Perrin.     11  Vols. 
PoLYBius.     W.  R.  Paton.     6  Vols. 

Procopius:  History  of  the  Wars.     H.  B.  Dewing.     7  Vols. 
Ptolemy:   Tetrabiblos.     Cf.  Manetho. 
QuiNTUS  Smyrnaeus.     a.  S.  Way.     Verse  trans. 
Sextus  Empiricus.     Rev.  R.  G.  Bury.     4  Vols. 
Sophocles.     F.  Storr.     2  Vols.     Verse  trans. 
Strabo  :  Geography.     Horace  L.  Jones.     8  Vols. 
Theophrastus  :      Characters.     J.   M.   Edmonds.     Herodes, 

etc.     A.  D.  Knox. 

7 


Theophrastus  :  Enquiry  into  Plants.  Sir  Arthur  Hort, 
Bart.     2  Vols. 

Theophrastus:  De  Causis  Plantarum.  G.  K.  K.  Link  and 
B.  Einarson.     3  Vols.     Vol.  I. 

Thucydides.     C.  F.  Smith.     4  Vols. 

Tryphiodorus.     Cf.  Oppian. 

Xenophon  :   Cyropaedia.     Walter  Miller.     2  Vols. 

Xenophon  :   Hellencia.     C.  L.  Brownson.     2  Vols. 

Xenophon:   Anabasis.     C.  L.  Brownson. 

Xenophon  :  Memorabilia  and  Oeconomicus.  E.  C.  Marchant. 
Symposium  and  Apology.     O.  J.  Todd. 

Xenophon:  Scripta  Minora.  E.  C.  Marchant.  Constitu- 
tion OF  THE  ATHENIANS  (Athenians.)     G.  W.  Bowersock 


BRIGHAM  YOUNG  UNIVERSITY 


3  1197  21442  5826 


Date  Due 

All  library  items  are  subject  to  recall  3  weeks  from 
the  original  date  stamped. 


Ubi  i  y  :M 


m) 


(Id  0  6  2004- 


Hov  a  8  m 


m  7  3  2006 


^IPDB^no? 


Mt^tm 


Aiinno,  ?n^ 


TTTKrTTTn!] 


Aju, 


^t    ) 


JMoTiuoa 


njTP    0    ■    '.nno 


\\b  /0 


Brigham  Young  University